SYBIL DRUMMOND
Jt^ML^-
LEABHAR
H'UR^'UIGH CHOITCHIONN,
AGUS FEITHEALAIDH
NAN SACRAMAIDEAN,
AGTJS
RIAGHAILTEAN AGUS DEASGHNATHACHADH EILE NA
H'EAGLAIS :
DO KEIR GXATKACHADH
IHaglais 5{)asunn:
MAILLE EIS AN
T-SALTAIR XO SAILM DHAIBHIDH,
AIE, AM PONCADH MAE SHEIXXEAE XO THEIEEAE IAD AX EAGLAISIBH.
RIAGHAILT AGUS AN DOIGH AIR ORDUGHADH, AGUS COISRIGEADH
EASBUIGIBH, SHAGARTAIBH. AGUS DHEACONAIBH.
LUXXUIXX:
AX COMUXX ATRSOX 3IEUDACHADH EOLAIS A
CHEEIDEAMH CHEIOSDAIL;
NORTHUMBERLAND AVENUE, CHARING CROSS;
43, QUEEN YICTOfilA STKEET; AND 48, PICCADILLY.
1381.
^30 u
iV
S '?S5b
^ i- ,-, ■ ,-<
COMHCHINN AN LEABHAR SO.
L An Romhradh.
2. Thaobh Seirhlieis na h-Eaglais.
3. Mu Dheasghnatlian c'arson a ta euid air an cuir as, ajus euid air an
c.umaU.
4. An Riaghailt anns am hlieil Lcahliar na Salm air orduchadh gu hid air
a leugJiadh.
5. An Riaghailt anns am hheil a chuid ei'e do'n Scriobtur naomh air
orduchadh gu hhi air a leuyhadh.
6. Clar iian Leasan agtis nan Salm iomchiddh.
7. A m JMiosachan maille ri Clar nan Leasan.
8. Clair agus Riaghailtean air son laithilh Feisd agus tra^gadh feadh na
Bhliadhna.
9. Ordugh Urnuigh Mhaidne.
10. Ordugh Urnuigh Fheasgair.
11. Creid N^. Athanasius.
12. An Laoidhdhian no Achain-choitchionn.
13. Umuigliean agus Breith-BhuidJieachais airson caochladh àobharaihh.
14. Na Kurnuighean, na Litiricliean agus na Soisgeil r ''an gnathachadh
aig Fritliealadh a Chomaiiachaidh Naoimhfeadh no, Bliadhna.
15. Frithealadh a' Choinanachaidh Naoimh.
16. Baisteadh folluiseach agus Uaigmach.
17. Baisteadh 7ia Muinntir a thig gu Aois.
18. Xa Ceislean.
19. Cunih-Daingneacltadh.
20. Riaghailt a Phosaidh.
21. Sealltinn Dhaoine tinne agus Comanachadh nan euslainteach.
^2. Adhlacadh na Marhh.
23. Buidheachas air son Blian a'n dcigh Cloin-Bhreith.
J4. Co'' Bhagradh no Foilheacliadh Corruich agus Breitheamhnais Dhe an
a'jhavlh Pheacairean.
!5. An t-Sallair.
Ì6. Urnuigh air Muir.
17. Coisrigeadh Eushuigihh, Shagaiiaibh, agus Dheaconaibh.
18. Poncau a Chreideamh.
\9. Sailm.
THE BOOK
COMMON PRAYER,
ADMINISTRATION OF THE SACRAMENTS, AND OTHER RITES
AND CEREMONIES OF THE CHURCH,
ACCOEDIXG TO THE TISE OF
^Se arjurcfj of (SnglanU:
TOGETHEE WITH
THE PSALTER OR PSALMS OF DAVID,
POINTED AS THEY AEE TO EE SUNG OE SAID IN CHUKCHES :
AND THE
FORM AND MANNER OF ORDAINING AND CONSECRATING OF
BISHOPS, PRIESTS, AND DEACONS.
LONDON:
SOCIETY FOR PR03I0TING CHRISTIAN KNOWLEDGE;
NORTHUMBERLAND AVENUE, CHARING CROSS;
43, QUEEN VICTOEIA STEEETj AND 48, PICCADILLY. .
1881.
THE CONTENTS OF THIS BOOK.
1. Tlie Preface.
2. Concernimj the Service of the Clnirch.
'Ò. Comerning Ceremonies, why some he abolished, and some retained.
4. The Order hoto the Psalter is appointed to be read.
5. The Order how the rest oj iiie holy Scripture is appointed to be read.
C. A Table of Proper Lessons and Pi-alms.
7. The Calendar, trith the Ta/jle of Lessons.
8. Tables and Rules for the Feasts and Fasts through the whole Year.
9. The Order for Mornbig Prayer.
10. The Order for Evening Prayer.
11. The Creed of St. Athanasius.
12. The Litany.
13. Prayers and Thanksgivings upon several occasions.
14. The Collects, Epistles, and Gospels, to he used at the Ministration of
tJte holy Communion, thronghozd the Year.
15. The Order of the Ministration of the holy Comimmion.
1 G. The Order of Baptism both Puidick and Private.
17. The Order of Baptism for those of Riper Years.
18. The Catechism.
1 9. The Order of Confirmation.
20. Tlie Form of Solemnization of Matrimony.
21. The Order for the Visitation of tlie Sick, aiid the Communion of He
Sick.
22. Tlie Order for the Burial of the Dead.
23. The Thanksgiving of Women after Child-birth.
24. A Comniination, or denouncing of GolVs anger and judgments against
Sinners.
25. The Psalter.
2G. Forms of Prayer to be used at Sea.
27. The Form and JManner of Ordaining aiid Consecrating of Bishops^
Priests, and Deacons.
28. Articles (f Religion.
29. Psalms in jMetre.
AN ROMHRADH.
BE gliocas Eajrlais Shasunn rialDh
bho thus cruinneachaidh a h-
Urrmighean Coitchionn, gu'n gleid-
heatlh i am meadhoin eadar an da
clirich, gu'n a bhi tuilleadh is rag aim
an diultadlL no tuilleadh is saor ann
an ceadacliadh atharrachadh air bith
uaith. Oir mar air an dara laimh, tha
deucbainn chumanta nocbdadb far an
d'rinneadh atharracbadb air nithe a
bha gu glic air a steidheachadh (gu'n
eiginn f hollniseach air) gu'n d thainig
caocbla anacotbroman 'na lorg; agus
iad sin icmad uair, na bu lionmbora
agus na bu mho na na b-uilc a ru-
naicheadh bhiairan leigheas leleithid
do dh' atharrachadh. Amhuil air an
laimh eile, air bhi do Dreachdan araidh
an aoraidh Dhjadbaidh, agus na Ria-
ghailtean agus na Deasghnathan, ord-
liichte gu bhi air an cleachdadh, nithe
air dhoibh a blii na'n nadar fein neo-
chlaon-bhreitheach, agus so-atharra-
ichte agus air an aideachadh mar sin ;
cha'n eil e ach reusanta, air aobharan
cudthromach agus sonraichte reir ca-
ochla feum aimsirean agus aobhar-
eiginn gu'm biotih a leithid do dh'
atharrachadh. agus do chlaochlanuinn
air an deanadh, ach mar a chidheadh
indpan a ta nun an ioiiad Ughdarrais
bho am gu am. aon cbir.d iomcbaidh
7H) tVrn-rr.ch. Do icir .~iii tha sinn a'
tairiirn, aim an ItiaL'liladh iomad
Prionnsa air a bheil cuimhne bhean-
nuichtebho'n Ath-leasachadh, air do"'n
Eaglais a bhi air a brosnachadh le
smuaintibh fhirinneach agus toirteil
chum sin a dheanadh, cheadaich.i gu
deanta leithid do mhuthanuinn ann
an cuid do nithe araidh, mar a chun-
nacas iomchaidh 'nan hunibh-san I'a-
leth. Gidheadh 'na leithid do dhoigh,
's gu bheil am priomb Chorp agus a
chuid is feumaile (cho mhath ris a chuid
is sonraichte dheth ann andealbh agus
an ordugh) agus air marsuinn 's: n
doigh cheudna gus an la 'n diugh, na
shcasamh barrantach agus neo-ghlu-
aiste fhathast, dhaindeoin gach oid-
heii-p diomhain agus ionnsaidhean
aingoallta rinneadh 'na aghaidh, le
leithid is tha air an toirt gu atharra-
chadh agus a leig ris a ghna' gu'n
robh tuillidh suim aca d'a faoin bhar-
ailean, agus an tairVjhe dhiomhah-
fein, na bh' aca do'n dleasnas sin a ta
dh' fhiachaibh orra airson math a
chinne-daoine.
viii
Ciod na meadhonan mi-dhlighcacb
leis an robh, agus ciod na cuisean
aimhleasach ri linn na'n aimhlisgean
mi-shona fo dheireadh, leis an d thai-
nig an Urmiiph Choitchionn gu bhi
air a Ijncadh (ired' a bha i orduichte le
Laghail)li na Tire agus na Laghanan
sin I'ialili thntaast gun an cuir air
chul), tha e robh aithnichte do'n t-
saoghal, agus ni miann leinn an aithris
a so. Ach aig Ath-aiseag sona a Mho-
rachd an dara Righ Tearlach, chun-
nacas iomchaidh am measg caochla
do nithe eile, gu'm biodh an Urniiigh
Choitchionn, mar an ceudna air a
cleachadh (nach no chuireadh riibli
gu laghail air chul) mar a biodh cuid
do mheadhonan tiomail air angnatha-
chadh gu bacadh leis na daoine sin a
ghlac an riaghladh gun choir, rinn
iad e na mhor earruinn da'n gnothach
I gu'n deauadh iad a sluagh^mi-fnoil-
ichte leis &n Urnuigh Choitchionn,
chunnaic iad iad fein ann an neart
! chliu agus a thaobh an tairbh fein
I gu'm buineadh dhoibh sin a dheanadh
I (mar a h-aidicheadh iad gu saor gun
I robh iad fein am mearrachd, ni tha
1 gle chruaidh a thoirt air a leithid sin
j do dhaoine dheanadh), agus gu bacadh
I a h-ath-aiseag rinn iad an uile dhicheal.
I Chum sin a dheanadh bha caochla do
j Leabhraichean beaga clodh-bhuailte
I an aghaidh an Leabhair Vriiuigh, bha
na seann choirean air an tional maille
j ri caochla do dh' aireamh nuadh air a
chuir riutha, a thuillidh air na bh'
ann roimh gus an t-aireamh a mheu-
dachadh. Ma dheireadh, ghnathaich-
eadh mor liosdachd ri Mhorachd
Naomh, gu'n reachadh an Lealjhar
ath-cheartachadh, agus a leithid do
dh' atharrachadh a dheanadh ann, no
chuirris, mar a smuainichte iomchaidh
chum fois a thoirt do chogaisean an-
mhunn ; chum so a dheanadh, dh'
aontaich a Mhorachd ghrasail bho
thoil dhiadhaidh, lantoi!eacbadh a
thoirt (co fad 's a b'urrainn duil a bhi
aca gu reusanta ris) d'a uile iochdran-
ailjh, geb' air bith aidmheil da'n robh
iad.
Anns an ath-bheachachadh so, rinn
sinn dicheal gu toirt fa'near na mca-
sarachd cheudna, mar a ta sinn a
faicinn a chleachdadh's a chòr cheud-
na's na timibh roi'-so. A^-^us uime
sin, mu na caochla mhuthainnean a
chaidh a thaii'Sge dhuinn a dheanadh.
An Romhradh.
chuir Sinn cril ri nile leithidean 's a
bha, aon cliuid do bhrigh chunnartaich
(mar bha gu uaigneach a gi'arradh as
cuid do' Teacrasg shuidhictite, no Cle-
ichdadh cliuiteach Eaglais Shasanu,
ao gu firinneach a ta 'n aghaidh an
lomlain do dh' Eaglais Choitchionn
Chriosd) no anns naclirobb lirigh sam
bith, ach gu tur faon agus diombain.
Acb a leitbid a db' atbarracbadb 's a
bha air an tairsge dbuinn (le ciod air
bith pearsaibh, fo ciod air bith^ leis-
geulan, no ciod air bith run mu'n do
thairgeadh lad) agus mar a chunnacas
dhuinne ann an ceum air bith iomch-
aidh no freagracli,rinn sinn gu deonach
le'r toil fein aontachadh leo : cna d'
eignichear sinn chum sin a dheanadh
le' neart air bith Argumaid ag dear-
bhadh dhuinn mu'n eiginnair deanadh
na muthainneainn ceudna : Oir tha
sinn Ian deirbhte 'nar breitheanas fein
(agus ga aideachd so do'n t-saoghal)
gu bheil an Leabhar mar a shuidhich-
eadh e roimh leis an Lagh, gu'n ni
sam bith sgriobhta ann a ta 'n aghaidh
Focal Dhe, no'n aghaidh Teagasg
fallain, no nach faod duine diadhaidh
le deagh choguis a ghnathachadh
agus stl-iochdadh leis, no nach eil gu
soilleir Ian deirbhte ge be sam bith
neach a chuireas na aghaidh : ma 's e
gu'n ceaduichear dha leithid do mhi-
neachadb firinneach agus baigheil mar
a dhleasadh arm an ceartas reusanta
bhi air a cheaduchadh do uile Sgrio-
bhaidhean daona, gu h-araid a leithid
's a ta air an cur a mach le Ughdarras,
agus eadhoin do'n eadar-theanga-
chadh is fearr do'n Scriobtur fein.
Be ar run cumanta uime sin, annsa
chuis so ghabhail os laimh, gun a
chuideachd so no chnideachd ud a
thoileachadh ann an aon air bith do
larrtasaibh mi -reusanta; ach an ni
sin a dheanadh a bhreithnich sinn le'r
tuigse fein, bu ro mho ghleidheadh
Sith agus Aonachd 'san Eaglais; a
bhuanicheadh Uram, agus a bhros-
uuicheadh Diadhachd, agus Crabhadh
ann an Aoradh follaiseach Dhe ; agus
a toii-t air falbh aobhar uathsan a ta
'g iarraidh aobhar comh-stri no aini-
hreite 'n aghaidh Urnvdghean na h-
Eaglaise. A.gus thaobh na'n caochla
atharracbaidii bho'n Leabhar bha roi'
so, CO dhiu a ta iad deanta tre acharr-
achadh, no meadachadh no an doigh
air bith eile, is leoir an cunntas cum-
anta so thoirt umpa. Gu'n d' rinneadh
a chuid is mòtha do na muthainnean
'sa cheud aite, air son riaghailt is
fearr dhoibh-san a tha gu frithealadh
ann an earruinn air bith do'n t-Seir-
bheis Dhiadhaidh a ta gu h-araid
deanta 's na Clar-mhiosan agus anns
an Ruadhxicean. ; no an dara aite, gu
ainmeacbadh na bu ro-chothromaiclie
cuid do dh'fhocail no seann doighean
labhairt ann am briathraibh bu ro
f hreagaraiche do chainnt na'n àmaibh
so, agus gu tuilleadh minichidh air
cuid do dh'fhocail agus do bhriathar-
an, a bha aon chuid teagail na seadh,
no bha buailteach do mhi-sheadh:
no 'san treas aite, gu eadar theanga-
chadh na bu ro shoDleire leithid do
earrunnan do'n Scriobtur naomh agus
a ta 'san Leabhar Umuigh : gu h'ar-
aid 'sna Litirichibh agus anns na
Soisgeulaibh, acrus ann an caochla
ionadabh eile, tha iad a nis orduicbte
ri Ijhi air an leabhadh reir an eadar
theaugachaidh. dheireanaich ; agus
chunnacas iomchaidh gu'm biodh
cuid do Umuighean agus Breith-bui-
dheachasaibh freagarach airson aobh-
ar araid air a chuir riu 'nan ionad
dUgheach fein ; gu araid mar iad sin
air Muir, maille ri Dreuchd aii-son
Baisteadh na muinntir a thig gu aois :
agus ged nach robh so co feumail
nuau- bha'n Leabhar roi' so air a
sgriobhadh, gidheadh le fas an
Anabhaistidh a shnaig 'nar measg
tre mhi-bheus na h-aimsir roi' so,
tha'n dreuchd sin a nis iomchaidh
agus faodaidh e bhi ghna' feumail
airson na Duchasuich a bhaisteadh
'nar Tiribh-cein agus dream eile a
dh'iompaichear a chum a Chreidhidh.
Ma ghabhas neach air bith, (dh'iarras
cunntas is meana mu'n chaochla a-
tharrachaidh a rinneadh, ann an earr-
tunn air bith do'n Leabhar Urnuigh),
saothair an Leabhar so a choimeas ris
an aon roi' so; cha teagamh leinn
nach faicear leis gu soilleir aobhar an
atharrachaidh.
Agus ar dhuinn mar so dicheal a
dheanadh air coi'lionadh ar dleasnais
ann sa chuis chudthromaich so, mar
ann am fianuis Dhe agus gu dearbhadh
ar treibhdhireas (cho fad 's a bha 'nar
comas;) do chogaisibh nan uile dha-
oine ; ged a ta ììos aguinn gu bheil e
' neo-chomasach (na leithid do chaochla
bheachdan, cailean agus leth-pairtean
mar a ta anns an t-saoghal) na h-uile
thoileachadh ; agus cha'n urrainn earb-
sa bhi aguinn gu'm biodh daoine do
spiorad ceannaii'ceach, diorasach agus
raginhuinealach air an toileachadh le
ni sam bith is urrainear a dheanadh
'san doigh so, mar a deanar leo fein
e : gidheadh tha deadh dhochas aguinn
gum bi a ni a ta so air thairgse, agu»
a bha le mor' dhicheal air bhreithnea-
chadh agus air a dhearbhadh le Co'
chruinneach Mhinisteirean na da
riogbachd, air gabhail ris mar an ceud*-
na agus air a mholadh, le uile Mhio
Stuama, siochail, agus glan chogais-
each Eaglais Shasnnn.
Mu Sheirhlieis na h-Eaglaise.
Mu Sheirhheis na Ji-Eaglaise.
CHA robh ni air bith riabh air a
dheilbh, no co barranntach air a
Bhuidhicheadli le gliocas duine nach.
d' thainig tre aimsir gu bhi air a
thruailleadh ; mar, a measg nithibh
eile, mar dh' fhaodas sinn f haicinn gu
soilleir thaobh Urnuighibh coitchionn
na Baglaise d'an gairmear gu cu-
manta Seirbheis Dhiadhaidh. Bha'n
ceud tus agus an stèidh aca maith,
ma 's miann ]e neach a rannsachadh
bho na priomh Atharaichibh, gheibh e
mach nach robh iad air an orduchadh
ach bho dheadh run, agus airson mor
leasachaidh diadhachd. Oir dh' or-
duich iad a chuis na leithid do dhoigh
's gu'm biodh am Biobul uile (no
chuid bu mhotha dheth) air a leughadh
thairis aon uair 's a bhUadhna ; a'
runachadh leis a sinn, gu'm biodh a
Chleir agus gu h-araid leithid 's a bha
na Ministeirean ann an coi'thionlaibh
(le leubhadh gu trie, agus a breithnea-
chadh air focal Dhe) gu'n gluaiste iad
chum diadhachd, agus gu'm biodh iad
na bu ro chomasaiche air earrail agus
teagasg fallain a thoirt do dhream eile,
agus gu iadsan a bhitheadh na'n eas-
cairdean do'n fhirinn a bhreugnach
adh; agus a thuillidh air a so, gu'm
faodadh an sluagh (tre eisdeachd na
Scriobhtuirean Naomh air an leughadh
gachla 'san Eaglais) a ghna' meudach-
adh ni's motha agus ni's motha ann
an eolas De agus a bhi gu mor air am
beothachadh le fior ghradh a Chreid-
idh-san.
Ach air do mhoran bhliadhnaibh dol
seachad, 's amhuil a bha'n t-ordugh
diadhaidh agus ciatach so air atharr-
achadh, air a bhristeadh, agus air a
dhearmad, le suidheachadh a stigh
Eachdraidhean neo-chinnteach agus
Sgialachdan, maille ri Freagairt-tean,
Rannan, ach-aithrris dhiomhain Co'-
chuimhneachain agus riaghailtean
Sheanadhan, air chor 's gu cumanta
nuair thoisichfe ri Leabhar air bith
do'n Bhiobul an deigh do thri no cei-
thir do Chaibteil a bhi air an leughadh,
bha chuid eile air a fagail gun
leughadh. Agus 's an doigh so blia
Leabhar Isaiah ri toiseachadh anns an
Teachd, agus Leabhar a Ghineulalch
ann a Septuagesima ; ach cha d'rinn-
eadh ach toiseachadh gun an leughadh
uile trompa: Air an doigh cheudna
ghnathaicheadh Leabhraichean eile
do'n Scriobtur naomh. Agus os barr,
do bhrigh gu'm bu-mhiann leis an N.
Pol gu'n reachadh a leithid do chainnt
a labhairt 'san Eaglais 'sa thuigeadh
a' sluagh agus leis am faigheadh iad
tairbhe an ni cheudna. Bha an t-
seirbheis ann an Eaglais so Shasunn,
air a loughjidh iad mhoran bhliadhna-
chan ann an Laidinn do'n phobuU
cainntnach do thuig iad; air chor 's
gu'n cual iad le'n cluasaibh a mhain,
agus cha robh an cridhe, an Spiorad
no an inntinn air an teagasg leis.
Bharr air a so, ge' do roinn na Seann.
Athairichean na Sailm na seachd earr-
unnan agus ghairmendh do gach aon
diubh Nocturn ;* Nis bho chionn
ghoirid cha'n eile ach beagan dhiuljh
air an leughadh gach la, agus a chuid
eile gu buileach air an dearmad. Os
barr, be'n taobhar a bheir so, aireamh
agus cruas nan Righailtean d'an goi-
r ear am Pie\ agus atharrachaibh hon'or
na Seirbheis, air chor 's gu'n robh
a chuis CO cruaidh agus co iomlubach
ann a sealltuiun a mhain air a son, air
chor 's gu'n robh tuilleadh saothair
iomad uair air faotuinn a mach ciod
bu choir a bhi air a leughadh, na
leughadh 'nuair a gheibhte a mach e.
Uime sin, aii' do na mi-dheisealach-
dan sin a bhi air an toirt fa'near, tha
sios anns an Leabhar so leithid do
Riaghailt, leis am bi chuis sin air a*
leasac ladh. Agus air sondeisealachd
arms a gbnothach so, tha Miosachan
air a scriobhadh air son an aobhair
sin, a tha soilleir agus fm-asta ri bhi
air a thuigsinn; anns a bheil air a
nochdadh (urad 'sa dh'f haodas a bhi)
leughadh an Scriobtuir naoimh, chum
gu'n deanar na h-uile nithe ann an
ordugh, gun bhi-isteadh aon chuid
bho chuid eile dheth. Air an aobhar
so tha Laoidhean, Freagairtean, Guiilh-
earrunnan agus a leithid sin do nithibh
agus a bhrist ghna' chursa leughaidh
a Scriobtur air an gearradh as.
Gidheadh do bhrigh nach robh doigh
leasachaidh air, ach an eiginn, feum-
aidh cuid do Riaghailtean a bhi aun :
uime sin tha Riaghailtean araid air an
cuir a sios; agus mar a tha aid aineamh
an aireamh, 's amhuil a ta iad soilleir
agus furasta ra'n tuigsinn. Air chor
's gu bheil agaibh an so Riaghailt
airson Urnuigh, agus airson leughadh
a' Scriobtuir naoimh, ro thaitneach, a
reir inntinn agus run nan seann Atha-
irichean, agus moran ni's tarbhaiche
agus na's goireasaiche na bha air an
guathachadh roi so. Tha e ni's ro
tliarbhaiche, chionn gu bheil moran
d'j nithiljh air am fagail mach, cuid
diu' bha mearrachdach, cuidmi-chinn-
teach agus cuid diomhain agus saobh-
chrabhaeh ; agus ni air bith cha'n eil
air orduchadh gu bhi air a leughadh,
ach Focal fior ghlan Dhe, na' Scriob-
tuireau naomh, neo nithe a ta d'an
reir; agus sin 'na leithid do Chainnt
agus do Riaghailt 's a ta ro fhurasta
* Ohdirmeudh .nn dm bho na priomh
Chriogdalniiean le bi uij eiridh 'san oidkche
gu'ii iedhadh.
t Riaghailtean ro dhuilich ri'n tidg'
sinn.
Mu slieirlJieis na li-Eaglaise.
agus soilleir airson an tuigsinn araon
leis an Luchd-leughaidli agus leis an
Luchd-eisdenchd. Tha e i;i's goireas-
aiche araon airson giorad agus reid-
head na Riaghailt, agus airson gu
bheil na Riaghailtean aineamli agus
furasta.
Agus do bhrigh 's gu'n robh roi' so
mor mliùthadh ann an radh agus a
seinn arms na h-Eaglaisibh 's an Rio-
ghachd SO; cuid a leantuinn Cleach.-
dadh Shalisburi, cuid Doigh Hereford,
cuid eile Doigh Bhamjor, cuid lioigh
lore, agus cuid eile cleacbdadh doigh
Lincoln : nis bbo'n am so mach cha bhi
aig an Rioghachd uile ach an t-aon
doigh,
Agus do bbrigh 's nach urrainnear
ni sam bith 'a dheanadh co soilleir 's
nach faod teagamh tachairt ann an
cleachdadh agus ann an gnarhachadh
an ni cheadna ; chum an uile leithidh
sin do eu coltais a reiteachadh (ma
dh'eireas aon air bith d'an leithid)
agus airson mineachaidh na h-uile
theagamh thaobh an doigh, cionnas a
ta e r'a thuigsinn, r'a dheanadh no ri
chleachdadh seadh na nithe a ta 'san
Leabhar so ; a' chuideachd a chuireas
an teagamh e, no ghabhas an eugsha-
mhladh e, theid iad air ball gu Easbuig
na Sgireachd, agus gabhaidh esan
doigh le gh'iocas air reiteachadh agus
mineachadh an ni cheudna, air chor
's nach bi an doigh an aghaidh ni air
bith tha 's an Leabhar. Agus ma
bliios Easbuig na Sgireachd ann an
teagamh, an sin faodaidh e cuir airson
amhineachaidh chum an Ard-Easbuig.
GED' tha na h-uile nithe orduichte
ri bhi air an leugbadh agus air
a' seinn 'san Eaglais annt^a Chaimif
Ckumanfa, chum leis a sin gu'm bi
an CO thional air afoghlum : gidheadh
'nuair a tha daoine a leughadh na h-
Urnuigh Mhaidne agus Fheasgair gu
diomhair, faodaidh iad an leugiiadh
ann an cainnt air bith a thuigeas iad
fein.
Agus tha aig na h-uile Shagairtean
agus agus Dheaconan ri leusrhadh na
h-Urnuigh Mhaidne ag-us Fueasgair
gach la gu follaiseach no gu diomhair,
mar a bacar iad le tinneas no aobhar
araid eile.
Agus a' Ministeir a ta frithealadh
anus na h-uile Sgireachd. Eaglais no
Tigh-aor-aidh, air dhà bhi aig a dhach-
aidh, agus mar h-eil e air dhoigh
eile gu reusanta air a' bhacadh, leugh-
aidh e an ni ceudna ann an Eaglais na
Sgireachd no 's an Tigh-aoraidh 'sa
bheil e frithealadh, agus bheir e fainear
gn'm. buailear an Clag an am iomch-
aidh mu'n toisich e, chum gu'n d'thig
a smagh gu eisde^ichd Focal Dhe, agus
gu ui-nuigh maille ris-an.
Mic Dheasghnathan d arson a ta mid air an cuir as, agus eiiid air a*
cum ail.
MU leithid do Dheasghnathan a's
tha air an cleachdadh 'san Eag-
lais, agus aig anrobhantùs Irereachd
dhaoine, bha cuid dhiu' an toiseach
air a suidheachadh bho run agus
mianndiadhaidh, agus gidheadhtionn-
daidhiad la dheireadh gu diomhanas
agus saobh-chrabhadh ; dh' inntrig
cuid dhiu' do'n Eaglais le crabhadh
aimideach agus le leithid do dh'eud as
eugais eolais ; agus do bhrigh nach do
ghabhadh suim dhiu' au' tùs, dh'f has
a mi-ghnathachadh na bu mhotha gach
la, cLa b'ann a mhain airson an neo-
tharbhachd, ach mar an ceudua gu n
robh a' sluagh gu mor air an dallvdh
leo, agus gloir Dhe air a dorchachadh,
uime sin bha e iomchaidh gu'n rach-
adh an gearradh as gu buileach; tlia
cuid eile dhiu' ged a bha iad : '
suidheachadh le daoine, gidl
chunnacas ro iomchaidh an c;
fhathast, do bhrigh pu'n robh i;'
math airson riaghailt cbiatach tau
Eaglais (an t-aolihar mu'n dodheilbh-
eadh iad aii- tùs) mar do bhrigh gu'm
buineadh md do dh'fhoghlum, ni 'se
ciad-fa nan uile nithibh bu choir a
bhi air a dheanadh arm san Eaglais,
mar a ta 'n t-Abstol a teagasg.
Agus ged nach eil gleidheadh no
dearmad Deasghna' ri smuainteachadh.
ann fein, ach mar ni beag suarach ;
gidheadh cha'n eil bristeadh ordugh
agus foghlum coitchionn, le cionta
j thoiieilagus tharcuiseach na oilbheum
beag am fianuis Dhe. Bitheadh na h-
[ uile nithe deanta n'ur meusg, deir an N.
Pol gu deagh-mhaiseach agus a reir
! ordugh. Miishuidheachadh an ordugh
' sin cha bhuin e do dhaoine cumanta ;
air an aobbar sin cha dhleasadh do
dhuine sambith aghabail os laimh, no
I a ladarnas air fein gu'n orduicheadh
I no gu'n atharraicheadh e Riaghailt
I air bith a ta follaiseach agus coitchionn
j ann an Eaglais Chriosd mar eil e gu
I laghail agus a reir ughdarais aii- a
gL;:irm cLuixi sin a dheanadh.
" , " ' " ' ' : . ii san linn so, gu
Lu eug-shamuil,
;ichadh na mhor
,_ . : leigeadh iad an
ni 's lu;4Ìia du'n DL-asgbnathan, air
dhoibh a bhi co ceangailte ri an seann
chleachdadh fein: agus air an laimh
eile, tha cuid co nuadh-innleachdach
's gu'mi)U mhiann leo na h-uile nithibh
atharrachadh as ùr, agus tair a dhean-
amh mar sin air na seann nithibh, air
Mu DheasgJmatJian.
cbor's nach urrainn ni sam bith an
tuileachadh, ach an ni sin a ta nuadh ;
chuiinacas iomchaidh nach gabhta a
leithid do shuim cionnas a bhiodb aon
chuideachd dhiubh sin air an toil-
eachadb no air an riaruchadb, ach
cionnas a bhiodh Dia air a thoileach-
adh, air chor's gu'm bitheadh e na
thairbh doibh maraon. Agnis fadhe-
oidh, an eagal gu'm faigheadh neach
air bith oilbheum, no aig a bheil deagh
aobhar gu bbi air a thoileachadh, uime
sin tha aobbaran araid air an cur a
sios, c'arson a ta cuid do Dheas-
ghnathan cleachdta air an treigsinn
agus cuid eile air an cumail agus air
an gleidbeadh f hathast.
Chuireadhas do chuid dbiu', chionn
gu'n dh'f has iad ro lionar agus anabar-
rach mor anns na laithibh deireanach
so, air chor 's gu'n robb aneallach dhiu'
do-iomchair; ma bheil an Naomh
Augustine ri gearran na latha fein, gu'n
do chinn iad chum a leithid do dh'-
aireamh 's gu'n robh staid an t-sluaigh
Chriosdail arm an cor, a thaobh na
cuise-sin, na bu mheasa dheth na cor
nan ludhach. Agus chomhairlich e
gu'm biodh a leithid sin do chtiing
agus a dh'eallaich air an toirt air falbh,
mar a f hreagaradh an t-àm air a dhea-
narih gu siochail. Ach ciod a theireadh
an Naomh Augustine, na faiceadh e na
Deasghnathan a bha air an cleachdadh
'sna laithibh a chaidh seachad, nar'
measg-ne, agus ris nach robh aireamh
na chaidh a chleachdadh 'na latha-san
1*1 bhi air an coimeas? Mar so bha
anabarrachd lionar ar Deasghnathan
CO mor, agus iomadaidh dhiu' co dor-
cha, 's gu'n do chuir iadtuilleadh amh-
laidh agus dorchadais air sochairean
Chriosd na rinn iad f hoillseachad agus
a thaisbeineadh dhuinn. Agus a bharr
air a so. cha'n eil Soisgeul Chriosd 'na
Lagh Deasghnathach (mar a bha
moran do Lagh Mhaois) ach is dia-
dhachd e chum seirbheis a dhean-
adh do Dhia, cha'n ann an daorsa
choltais no na sgail, ach ann a saors -
ainn a' Spioraid; air bhi dhuinn a
mhain toiUchte leis na Deasghnathan
sin a ta tarbhach airson ordugh ciat-
ach agus Foghlum diadhaidh, agus a
leithid 's a ta iomchaidh gu dusgadh
marbh-inntiim duine gu cuimhneach-
adh air a dhleasnas do Dhia, gu nochd-
adh dha, cuid do bhrigh shonraichte
agus araid leis a' faodadh e bhi air
fhoghlum. Os barr, be 'n t-aobhar bu
chudthromaiche, gu'n do chuireadh as
Deasghnathan araid, gu'n robh iad
ann an cuid co mor air a' mighnath-
achadh le doille gliiosreagach dhaoine
aineolach agus neo-fhoghluimte, agus
ann an cuid eile airson gionach do-
riaruichto a leithid do shluagh 'sa
dh'iarr airson an saimh fern, na bu mho
na airson gloir Dhe; na mi-ghnath
achinnean sin cha b'urrainnear gu h-
iomlan an toirt air falbh, agus dh'fhan
cuid dhiu' fhathast.
Ach a nise thaolah nam pearsaibh
sin math dh'fhaoidte leis am faighear
oilbheum, airson gu bheil cuid do na
seann Deasghnathan air an cumail
fhathast; ma bheir iad fainear gu
bheil e neo-chomhasach Ordugh air
bith no Foghlum siochail a ghleidh-
eadh 'san Eaglais as eugais cuid do
Dheasghnathan, bheir iad gu furasta
fainear, fior aobhar air leasachadh am
breitheanais. Agus ma tha iad ag
smuainteachadh na ghiiothach mor gu
bheil aon air bith do'n t-seann f heo-
ghainn air an cumail, ach gu b'fhearr
leo na h-uile bhi aii" an deilbh as ùr.
A' sin, tha'n leithid sin do dhaoine ag
aideachadh gu'n dleasadh cuid do
Dheasghnathan freagrach a bhi air an
cumail, agus gu cinnteach far a' faod
an t-seann fheoghainn a bhi gu h-
iomchaidh air an cleachdadh, a sin
cha'n uiTainn doibh an t-seann fheo-
ghain a choireacbadh a mhain airson
an aoise, gu'n an aimideachd fein a
bhrath ann a foill. Oir na leithid do
] chor's ann bu choir dhoibh urram na
bu mho thabhaii't doibh airson an
aoise, ma 's e 's gu'n aidich siad iad
fein ni's deigh eile airson aonachd
agus comh-reite, na tha iad airson ur-
ghnathachadh agus nuadh-innleachd-
an, nithe a ta ghna' ri bhi air a seach-
nadh, air meud da bheil iad a rimach-
adh fior Chreideamh Chriosd a nochd-
adh. Os barr cha'n eil ceart aobhar
sam bith aig an leithid sin do dhaoine
bhi diombach airson na'n Deasghnath-
an a chaidh a chumail. Airson an
feoghainn a thugadh air falbh, agus
bha air a mi-ghnatbachadh gu mor
bha iad nan eire gun aobhar air cogais
dhaoine; ach a chuid a ghleidheadh
dhiu' tha iad a chum foghluim agus
ordugh agus (air fior aobbaran) dh
fhaodas a bhi air an atharachadh agus
air an caochladh, agus uime sin cha'n
eil iad ri bhi air a' meas comh-ionnan
ri Lagh Dhe. Agus a thuilleadh air a
so, cha'n eil iad aon chuid na'n Deas-
ghnathan dorcha no do-thuigseach,
ach air an nochdadh 'na leithid do
dhoigh 's gu faod na h-uile duine
thuigsinn ciod 's brigh dhoibh, agus
ciod" is feum doibh. Air chor 's nach
eil e coltach gu'm mighnàthaichar iad
'san linn ri teachd, mar a rinneadh
'san linn a chaidh seachad. Agus 'nar
dcanadas so cha'n eil sinn a diteadh
Cinnich air bi eile, no a' scoladh ni
sam bith dhoibh ach d'ar sluagh fein
a mhain ; Oir tha sinn a smuainteach-
adh na ni iomchaidh gu'n dleasadh do
na h-uile Duthaich a leithid a Dheas-
ghnathan a chleachdadh, mar a
smuainticheas iad is fearr chum nochd-
adh a mach onair agus gloir Dhe, agtis
a chum a sluagh irisleachadh gu caithe-
beatha 's ro dhiadhaidh agus is foii-te.
Mu DheasgJiìiatJian.
gwcv mhearachd no saobh-chrabhadh ;
agns gu'n ciaireadh iad uapa nithe eile,
a ta iad a toirt fainear o am sru am gu
ro mlior air a' mi-ghi lathachadh, mar
a ta ann an riaghailtibh dhaoine gu
trie a tachairt ami an caoclila dhucha-
naibh.
An Riaghailt anns am bheil Leahhar nan Salm air orduchadh gu hhi
air a leughadh.
BITHIBH Leabhar nan Salm air a
leughadh thau-is aon uair 'sa
mhios, mar a ta e air ordufhadh. araon
air son Fmuigh Mhaidne agus Fheas-
gair. Ach ann san Fhaoilleach lengh-
ar e'mhain gus an t-ochdamh, no an
naoidheamh la f hichead do 'n Mhios.
Anns na Miosaibh sin anns am bheil
aon La deng 'ar fhichead, tha e ordui-
chte gum bi na Sailm a chaidh a leugh-
adh air an deicheamh La fichead, air
an leughadh air an aon la deug air
fhichead.
Agus do bhrigh gum bheil an 119
Salm air a roinn na dha chuibhrinn
fhicheadh; dh'orduicheadh nach
leughar thair ceithir no cuig do na
cuibhrinnean sin comhladh.
Agus aig deireadh gach Salm, co
mhaith agus aig deireadh gach CLiibh-
rinn do'n 119 Salm, therrear a ghloir
Laoidh so.
Qloir do'n Athair, agus do'n 2Ihac :
agus do' n Spiorad I^aomh;
Mar a hha air tus, a ta nis agus a
hhitheas gu, brath : saoghal gun chrioch.
Amen.
An HiagTiailt anns am hheil a cJiuid eile do'n Scrioltur naomh air
orduchadh gu hhi air a leughadh.
THA cheud Leasan aig Urnuigh na
Maidne agus an Fheasgair r'a
thabhairt as an t'seann Tiomna ; air
dhoigh is gum bi a chuid is mo dheth
air a leughadh aon uair sa Bhliadhna,
mar a ta am miosachan ag orduchadh.
Tha an dara Leasan r'a thabhairt
bho'n Tiomna Xuadh ; ni as coir a
leughadh gu riaghailteach thairis tri
uairibh sa Bhliadhna, a bhar air na
Litrichibh agus na Soisgeil ; ach
Leabhar an Fhoillsicheadh tha r'a
leughadh au- Laithibh Feisdean son-
ruichte.
Chum fios fhaotuinn air na Leasain
is coir a leughadh gach la, amhairc air
son an La ann sa Mhiosachan. Tha
na Leasain a bhuineas do na feisdean
a ta ag athrachadh agus na feisde-
neoghluaiste, air am faotuinn ann 'sna
claii- leasain shonruichte.
'Nuair a ta Sailm agus Leasain shon-
ruichte air an orduchadh; leigear na
sailm agus na Leasain ghnathaichte
seachad.
Thoir fainear, gu'm foghainn an Ur-
nuigh, an Litir, agus an Soisgeul a
dh'orduicheadh air na Laithibh Domh-
naich, fad na 'Seachdain na dheigh,
'nuair nach, eU atharachadh so air
aithne.
SAILM lOMCHUIDH AIRSOX LAITHIBH ARAIDH.
MHAIDXB.
FHEASGAIE.
., MHAIDXE. 1 FHEASGAIE.
ÌLaNodhluic.
19, 45, 85
89, 110, 132
LaCai^g. j 2,57,111 ^13, 114, 118
Diciaduin na
Luathraidh.
6. 32, 38
102, 130, 143
La'n Deasgh-
abhail. • 8, 15, 21
24, 47, 108
Di-haoine na |
Ceusda. 1 22, 40, 54
69, 88
Domhiiachiia
Caingis. 48, 63
104, 14->
LEASAIX lOMCHUIDH
Kan Leugliadh aiq Urnuiyh Mhaidne a(jus Fheasc/air air Laithihh Dovihnuich
na Bliadhna, agus Laithibh Naomh eilefeadh na Bliadhna.
rRNriGH
TJRNUIGH
TRNriGH
rXNCIGH
MHAIDNE.
FHEASGAIK.
MHAIDNE.
FHEASGAIR.
Domh. na
Deut. 16 gu r.
Isaiah 11. Esec.
an Tcachd.
Cainqis.
18
36 r. 25
Isaiah 1
Isaiah 2 neo Isa.
An liara
Romh. 8 gu
Galat. 5 r. 16;
4 r. 2
I.easan.
r.l8
Gniom. 18 r.
2
11 gu r. 11
24gul9r. 21
neo Isa. 24
Domh. na
Isaiah 6 eur.
Gen. 18; Gen. 1
3
25
5gur. ]9~
J rionaid.
11 -^
agus Caib. 2
gu. r. 4
4
30 gu.
32 neo 33 r.
An Dara
Taisb. Igur.
Ephes. 4 gu r.
r. 27
2 gu r. 23
Leasan.
9
17 ; Matf. 3.
Bomh. an
Domh. an
, dciijh na
NoÙhlaic.
Trioiiaid.
.35
38 neo 40
Iosh.3r.7gu losh. 5 r. 13 gu
42
43 neo 44
i
4r. 15 1 6 r. 21; losh.
Domh. an
1 24
Breith 4 ! Breith. 5; Breith.
Taisheinendh.
6r. 11
51
52 r. 13 a-
3
1 Sam. 2 gu
1 Sam. 3 ; 1 Sam.
gus 53 neo 54
r. 27 ^
4 gur. 19
55
-— 5- neo «1
12
13; Rutl
62
65 neo 66
- — 15 gu r.
16 ; 1 Sam.
lob 27
lob 28 neo lob
24 ^
17
29
2 Sam. 1
2 Sam. 12 gu r.
Gnath-Fho-
Gnath-Fhocail3
24 ; 2 Sam. 18
caill
neo Gnath-
F]iocail 8
7
1 Eachd. 21
I Eachd. 22 ; 1
Eachd. 28 gu
6
UneoGnath-
Fhocail 15
29 r. 9
2 Eachd. 1; 1
Septuagesima.
Genesis 2 r. 4
gur. 29 Righ. 3
Sus2sur.4
1 Rish. 10 gu 1 High. 11 gu r.
An Dara
Taisbean 21
Taisbean 21 r. 9
r.25
15 ; 1 Righ. 11
Leasan.
gur.9
gu22r.6
r. 26
Sexariesima.
Gen. 3
Gen. 6 ; Gen. 8
12
13; 17
Qin>i;ita-
9 gu r.
— 12; 13
11
18
19; 21
20
22 gu r.
2 Righ. 2 gu r.
An Caniihas.
41
16; 2 Righ. 4
An Ceud.
19 r. 12
22 gu r. 20
r. 8 gu r.'38
Domh.
grur. 30
Gen. 23
13
2 Righ. 5
6 gu r. 24 ;
27 gu r.
28 ; 32
2 Righ. 7
41
10 gur. 32;
37
2 Righ. 13
4
42
43 ,' 45
15
18
19 ; 2 Righ.
5
Escod. 3
Escod.5;Escod.
23 gu r. 31
6 gu r. 14
16
2 Eachd. 36
Nehem. 1 agus
6
9
10; Escod.
11
caib. 2 gu r.
9 ; Xehcm. 8
An Dara
Matt. 26
Luc. 19 r. 28;
17
lerem. 5
lerem. 22; ierem.
Leusan.
Luc. 20 r. 9
35
gu r. 21
18
36
Esec. 2; Fsec.
La Casff.
E.scod. 12 gu
Escod. 12 r. 29 ;
13 gu r. 17
r.29
E-cod. 14
19
Esec. 14
18; Esec. 24
An Dara
Taisb. 1 r. 10
Eoin 20r.ll gu
r. 15
I.easan.
gu r. 19
r. 19 Taisb. o
34
37; Daniel
Domh. an
1
deiqh na
21
Daniel 3
Daniel 4 : D.m. 5
Cais,,.
6
7 r. 9 ; Dan-
An Ceud. D.
Air. 16 gu r.
Air. 16 r. 36; Air.
iel 12
36
n gu r. 12
23
Hosea 14
toel 2 r. 21 ; loel
An Dara
1 Cor. 15 gu
Eoin 20 r. 24 gu
3 r. 9
Leasan.
r. 29
r. 30
24
Amos 3
Amos 5 ; Amos
Air. 20 gu r.
Air. 20 r. 14 gu
9
14
21 r. 10.— Air.
25
Micah 4 agus
Micah 6 ; Micah
21 r. 10
caib. 5 gu
7
22
23. Air. 24
4
Deut. 4 gu r.
Deut. 4 r. 23 gu
26
H^bac 2
Habac 3 ; Sep-
23
r. 41 ; Deut. 5
haniah 3
6
9; 10.
27
Ecles. 11 a-
Hasai 2 gu r.
An Domh. an
gusl2
1(1; Malachi3
deiyh La d<,l
30
34 neo Josh.
agus 4
snas Lhriosd.
Thnir Faine
7r.-Gu' bheil
la Leasain ata air
an orduchadh i
inns a chlar so gu bhiodh air an
IcUL'liadh air a
n t-Se;i<-hdamh
Domhnach-Fichea
an deigh na Ti
ionaid ri bhiodh daonnan air an
leughadh air a
n Domhnach a'
faisge roimh an T
Bachd.
LEASAIX lOMCHUIDH AIRSON LAITIIIBH XAOMH.
TJRNriGH
rRNClOH
unNuirii
JIHAID.NE.
THEASGilR.
MHAIDNE.
THEASOAIR.
Naomh
m-hianroimh
Aindreas.
an Chaisg.
An Ccud
Luasan.
2 Liasun.
Isaiah 54
Isaiah 65 gu r.
An Ceud
Tuir. 1 gu r.
Tuir. 2 gur. 13
Eoin 1 r. 35
Eoin 12 r. 20 gu
2 Le^asTii.
Eoin 14 gu r.
Eoin 14 r. 15
gu r. 43
r. 42
15
N.Tomas.Aha
Di-màirt
An Ceud
lob 42 gu r.
Isaiah 35
roimh an
Chaisg.
Eoin 20 r. 19
Eoin 14 gu r. 8
An Ceud
Tuir. 3 gu r.
Tuir 3 r. 34
gu r. 24
Leasan.
34
2 Leasan.
Eoin 15 gu r.
14
Eoin 15 r. 14
La Xodhlaic.
An Ceud
Isaiah 9 gur.
Isaiah 7 r. 10 gu
Leasan.
8
Bieaduin
2 Leasan.
LUC. 2 gur.
Titus'3r.4gur.
roimh an
Chaisq.
An Ceud
Tuir. 4 gu r.
Daniel 9 r. 20
N. Stephen.
Leasun.
An Ceud
Gen. 4 gu r.
2 Eachd. 24 r. 15
2 Leasan,
Eo'in 16 gu
r. 16
Eoin 16r. 16
Leasan.
U
gu r. 23
2 Leasan.
Gniom. 6
Gniom. 8 gu r. 9
Diardaoin
N. Eoin an
Soisgcidaiche.
Chaisg.
An Ceud
Leasan.
Escod. 33r.9
Isaiah 6
An Ceud
Leasan.
Hosea 13 gu
r. 15
Hosea 14
2 Leasan.
Eoin 13 r. 23
gu r. 36
Taisb. 1
2 Leasan.
Eoin 17
Eoin 13 gu r. 36
Latia
Bi-h-aoine na
Neochiontach.
Ceusda.
An Ceud
leremiah 31
Bharuch 4 r. 21
An Ceud
Gen. 22 gu r.
20
Isa.52r. ISagus
Leasan.
gur. 18
gu r. 31
Leasan.
53
2 Leasan.
Eoin 18
1 Pead. 2
TimchioU-
Ghearradh.
An Ceud
Gen. 17 r. 9
Deut. 10 r. 12
Am Feasgar
Leasan.
2 Leasan.
Romh.2r.l7
Coles. 2 r. 8 gu
Chaisg!
r. 18
An Ceud
Sechariah 9
Hosea 5 r.8 gu6
An Taisbean-
Leasan
r.4
adh.
2 Leasan.
Luc. 23 r. 50
Romh. 6gu r. 14
An Ceud
Isaiah 60
Isaiah 49 r. 13 gu
Leasan.
Di-hiain ann
2 Leasan.
Luc. 3 r. 15
gu r. 23
Eoin'2 gu r. 12
an Seachduin
na Caisg.
lompachadh
An Ceud
Leasan.
Escod. 15 gu
r 22
Dan Sholaimh 2
r. 10
jY. Phoil.
2 Leasan.
Luc. 24 gu r.
13
Matt. 28 gu r. 10
An Ceud
Leasan.
Isa. 49 gu r.
leremiah 1 gu r.
2 Leasan.
Galat. 1 r. 11
Gniom. 26 gu r.
21
Di-moirt ann
an Siachduin
Glanadh na
na Cai.g.
h-oigh Miiire.
An Ceud
2 High. 13 r.
Esec. 37 gu r. 15
An Ceud
Leasan.
Escod. 13 gu
r. 17
Hagai 2 gu r. 10
Leasan.
2 Leasan.
14 gu r. 22
Eoin 21 gu r.
Eoin 21 r. 15
K. Jlatihias.
An Ceud
1 Sam. 2 r.
Isa. 22 r. 15
N. Marcus.
Leasan.
27 gu r. 36
An Ceud
Leasan.
Isa. 62 6
Esec. 1 gu r. 15
An Teachdair-
Oi,jh hhean-
N. Philip agus
miichte JIuire.
N. Seumas.
An Ceud
Gen. 3 gu r.
Isa. 52 r. 7 gu r.
An Ceud
Isa. 61
Sechariah 4
Leasan.
16
13 ^
I^easan.
2 Leasan.
Eoin 1 r. 43
Vieiaduin na
Luathraidh.
La Boi snas
An Ceud
Isa. 58 gu r.
lonah 3
Chriosd.
I.e.isan.
13
An Ceud
Daniel 7 r. 9
2Righ.2gTir.l6
Marc 2 r. 13
Eabh. 12 r. 3 gu
Leasan.
gu r. 15
gu r. 23
r. 18
2 Leasan.
Luc. 24 r. 44
Eabh. 4
URNUiGH
URNUIGH
URN L-IGH
MHilUNE.
rHE.iSGAIR.
MHAIDNE.
FHEASGAIR.
Vi luain ami
N. Seumas.
a' Seachduin
An Ceud
2 Righ. 1 gu
lerem. 26r.8gu
na Cuingis.
Leasan.
r. 16
r. 16
An Ceud
Gen. 11 gu r.
Aireamh 11 r. 16
2 Leasan.
Luc. 9 r. 51
Leasan.
10
gu r. 31
1 t'or. 12 r. 27
agus 13
gu r. 57
2 Leasan.
1 Cor. 12 gu
r. 14
N. Bartolom.
An Ceud
Gen. 28 r. 10
Deut. 18 r. 15
Di-mairt ann
Leasan.
gu r. 18
a' Senchditin
' An Ceud*"
Leasan.
loel 2 r. 21
Micah 4 gu r. 8
JV. Mattha.
An Ceud
Leasan.
1 Righ. 19 r.
lEachd.29gur.
20
2 Leasan.
1 Te<=al. 5 r.
12 gu r. 24
1 Eoin 4 gu r. 14
1^\ mcJiael.
An Ceud
Gen. 32
Daniel 10 r. 4
N. Barnabas.
Leasa.
2 Leasan.
Gniomh. 12 r.
Taisb. 14 r. 14
An Ceud
Deut. 33 gu
Nahum 1
5 gu r. 18
Leasan.
2 Leasan.
r. 12
Gniorah. 4 r.
Gniomh. 14 r. 8
JV. Lvcas.
An Ceud
Isa. 55
Ecdesiasticus 38
"
Leasan.
gurl5
K. Eoin
N. Simon aqus
Baiste.
An Ceud
Leasan.
2 Le.isan.
Malachi 3 gu
Matt. 3
Malachi 4
K. lude
An Ceud
Isa.28r.9gu
lerem. 3 r. 12 gu
Matt. Ugur. 13
Leasan.
r. 17.
r. 19
LananNaoinh
Vile.
N. Peadar.
An Ceud
Gliocas 3 gu
Gliocas 5 gu r.
An Ceud
Esec. 3 r. 4
Sechariah 3
Leasan.
r. 10
17
Leasan.
su r. 15
2 Leasan.
Eabh. llr.33
Taisb. 19 gu r.
2 Leasan.
Eoin 21 r. 15
gu r. 23
Gniomh. 4 r. 8
gu r. 32
agus 12 gu
17
AM MIOSACHAN,
MAILLE RI CLAR NAN LEASAN.
: MI03 DEIREANNACH A GHEAMEAIDH
THA XXXI. LA.
tRXUIGH MHAIDXE.
Fabian. Easb.
ag-us Mart. .
Agnes Oigh. .
Yincent Deac.
agus Mart. .
21 r. 33gu
22 r. 20
24 gu r. 29
- 32 r. 22
-35gur.21
d I lomp.X.Phoil.
Matt. 1 r. 18
URXUIGH FHEASGAIR.
1 Leasax. 2 Leasan.
— - 4 r. 23 gu 7
9 gu r. 20
12
14
16
18 gu r. 17
19 r. 12 gu
r. 30
21 gur
23
24 r. 29 gu
25 r. 5 gu
— '- 26 gu r. IS
27 gu r. 30
8 gu r. 18
8 r. 18
- 10 r. 24
-11
-12 gur. 22
- 13 gu7. 24
-13 r. 24 gu
26
- 8 r. 26
- 9 gu 23
- 9 r. 23
- 10 gu r. 24
- 10 r. 2
-31g
r.25
15 r. 30 g
16 r. 16
16 r. 16
17 gu r. 16
- 44 r. 14
- 45 r. 25 gu
AM MIOSACHAN,
MAILLE EI CLAR NAN LEASAN.
ANNS AN FHAOLEACH, NO AN CP:UD MHIOS AN EARRAICH
THA XXVIII LA.
AGUS ANNS GACH BLIADHNA— LEUIT 29 LA.
Glan.0.2Iuire
URNUIGH MHAIDXE.
- 7 r. U
- 8 r. 2(J gu
2 Leas A
Matt. 18 gu
— ^"l8 r. 21 gu
19 r. 3
19 r. 3 gu
19 r. :
20 r 17
7gu
-21 gur.23
- 21 r. 23
:. 13
URNUIGH FHEASGAIR.
12 r. 43 gu 24 gu r. 29
14 r. 10 , 24 r. 29
lo r. 22 gu 25 gu r. 31
16 1.11
17 25 r. 31
10 I 26gur.31
21 gu r. 13 I 26 r. 31 gu
23 r. 14 — '- 26 r. 57
2.5gur.23' 27gur.27
31 27 r. 57
32 r. 15 ! 28
:33 r. 12 gu I Marc 1 gu r. 21
34 r. 10
- 34 r. 27
- 39 r. ?,ù
- 40 r. 17
bh. 14 gu
- 4 gu r. 35
Matt. 7
Gniom. 19 r. 21
b gu r. 20
9 f. 13
10 r. 21
agus 11
12 r. 21 gu
r. 43
13 r. 17 gu
14 r. 10
15gur.22
16 r. 11
- 28 r. 17
20 gu r. 22 I Romh. 1
22 r. 21 gu I 2 gu r. 17
23 r. 10
24 I 2 r. 17
28 gu r. 13 3
29 "r. 35 gu I 4
30r. 11
32 gu r. 15 I 5
33 gu r. 12 I 6
34r.l0gu 7
35 r. 29 gu
36 r. 8
4(» gu r. 17
Lebh. 9 r. 22
gu 10 r. 12
16gur.23
- 8 gu r. 18
-8 r. 18
-9gur. 19
-9r. 19
-10
AM MIOSACIIAN,
MAILLE RI CLAR NAN LEASAN*.
ANNS A MHART, NO MIOS MEADHONACH AN EARRAICH
THA XXXI LA.
URNUIGH MHATDXE.
URNUIGH FHEASGAIR.
"■■• I
Daibhidh, A. | Lebli. 25 gu Marc. 4 r. 35 Lebh. 25 r. 18 j E
Kasb. . . . i r. 19 ; gu 5 r. 21 ■ gu r. 44 I
Chad, Easb. . | 26 su r. 21 — 5 r. 21 26 r. 21 | -
. U Air. 9 r. 15 g;u ; -
10 r. 11
- 10 r. 11
- 11 r. 24
22gur,
- 6 r. 14 gu
-"e r. 30
- 7 cru r. 24
-11 gur.24 !
-14gur.26 i
- IGs
-16
- 8 r. 10 gu 17 1 Cor. 1 gu
- 9 r. 30 21 r. 10 gu ' — -^ 3
-lOgur. 32
- 10 r.
-2i
■. IS
llgur.27 ; 27 r. 12
Deut. Igur. 19 llr. 27gu; Deut. 1. r. 19
13 gu ! 2 r. 26 su
3 r. IS
- 3 r. 18 12 r. 35 gu I 4 gu r. 25
13r. 14 i
- 4 r. 25 gu 13 r. 14 I 5 gu r. 22
14gur.27 6
14 r. 27gu 7 r. 12
Benedict, Aba.
7 gu r. l:
8
11 gu r.:
An Teachd grw I .
Muire an Oigh \
r. 53
— 14
: 15 r. 42 '
asus 16
Luc. 1 gu r. 26
- 1 r. 26 gu
-.46
-.46
r. 47
3gu r.23
j 4 gu r. 16
4 r. 16
5 gu r. 17 losua 1
44
2 Cor. 1 gu
— "l r. 23 gu
AM MIOSACHAN,
MAILLE EI CLAE, NAN LEA SAN.
ANN AN AOBRAINN NO MIOS DEIREANNACH AN EARRAICH
THA XXX. LA.
Richard, Easb.
N. Ambrose,
Easb. . , .
URNUIGH MHAIDNE.
- 7 gu r. 24 I
- 7 r. 24 I
N. Deorsa . . 14 gu r. 24
1 15
N.Marc. . . '
n gu r. 31
nr.55gu
18r. 17
20gur. 18
21
URNUIGH FHEASGAIR.
- 10 gu r. 16
- 22 r. 11
-10
-13
- 11 r. 29
- 14
- 16
r.35 I Rut 2
5 ii— 4
1 Sam. 2 gu
13 r. 18
14gur.25
14 r. 25 gu
15 r. 11
15 r. 11
• 16
17 gu r. 20
17 r. 20
. 21
ISgur
3.!
19 T.\\
19 r
r.28
19 r
31
11
28
20 g
27
21 r~ 5
21 r
5
gu
10
11 gu r. 30
11 T. 30 gu
12 r. 14
12 r. 14
asus 13
Gaiat. 1.
4 su r. 25
6 r. 10
Philip. 1
AM MIOSACHAN,
MAILLE EI CLAR NAN LEASAN.
ANNS A CHEITEAN, NO AN CEUD MHI03 DO'N T-SHAMRADH
THA XXXI. LA.
La Faotuinn a
mach Crann-
ceusdaChriosd
URXUIGH MH.VIDNE. j
c.22gur.31
- 22 r. 31 gu
2 Sam. 3 r. 17
23 r. 50 gu
24 r. 13
- 24 r. 13
24
Igu
1 Eachd. 29
r. 10
1 Righ. 4 r. 20
" ^u r. 15
■. 22 gu
Dunstan, Ard.
r. 54
10
— llr. 26
— l2 r. 25 ci
13 r. 11
14 gu r. 2
- 4 gu r. 31
4 r. 31
5 gu r. 24
5 r. 24
6 gu r. 22
- 10 r. 22
-llgur.17
1 r. 17 gu
11 r. 47 gu
:Ii-. 20
-. 47
URNUIGH FHEASGAIR.
16 gu r. 15
17 r. 24 gu
18 r. 18
-19gur.24
1 Tim. Igu
-Ir.l8agus2
-13r. 11
- 15 r. 25 gu
3 r. 7 gu
4r. 14
4r. 14
AM MIOSACHAN,
MAILLE EI CLAR NAN LEASAN.
ANN AN lUIN, NO MIOS MEADHONACH AN T-SHAMHRAIDH
THA XXX. LA.
UIINUIGH MIIAIDXE.
URXUIGH FHEASGAIR.
1 Leasì
Boniface, Easb.
2 Righ. 17 gu
2 Each. 12
14
16 agus 17
gu
14
-2ng
N.Alban, Mai
2 Righ. 18 r.l3 ! 19 r. 25
19 r. 20 I 2n<Tur. 1
Isai. 38 r. 9 gu 2U r. 19
2 Righ. 22
23 r. 21 gu
24 r. 8
-25r,
^igh. 19 gu
—"20
2 Eachd. 33
2 Riffh. 23 gu
21
- 24 r. 8 gu
■a 1 agus 3
1 Phead
2r. 11'
1 gu
22 gu
Ugu
- 2 r. 22
JV. EuÌ7i Saiste
- 4 gu r. 32
- 4 r. 32 gu
r. 17
-5r. 17
-. 35 gu
-. 5gu
7 r.73 agus
-2r. 15
- 3 gu r. IG
AM MIOSACHAN,
MllLLE PtI CLAB, NAN LEAS AX.
a2;n am buidh, no ÌII03 deireaxnach an t-shamraidh
THA XXXI. LA.
URNUIGH MHAIDNE.
rRNUIGH FHEASGAIR.
Atharrachadh
X. Martin,
g Sbhithun,Eas
1 Leasan. 2 Leasa^.
- 11 gu r. 15 I
- 12 r. 10
- 14 r. 9 gu
- 16 r. 31 gu
'r. 18
- 19 I. 13
4 r. 23 gu
5r. 13
5 r. 13 gu
Gnàth-Fhocail 8 gu r. 18
4 r. 20 gu I
15 i
6 gu r. 20
13r.24gu
r. 53
13 r. 53 gu
AM MIOSACHAN,
MAILLE EI CLAR NAN LEASAK
AKNS ANN lUCHAR, KO AN CEUD MHIOS DO'N FHOGHAR
THA XXXI. LA.
URXUIGH MHAIDXE.
URXUIGH FHEASGAIR.
Gnath Fhocail
Eccirs. 1
Gnath. Fhocail Matt. 16 r. 24
19 r.'s ' "
19 r. 3gu
7gur. 17
I 9 gu r. 17
-2S
- ^9 r. 4 gu
—'31 gu r. 15
- 33 gu r. 14
-35
ICor. 1 gur.
1 r. 26
-^13.Bgu
- 17 gu r. 19
-2S
- 22r. 41gu
5 r. 13
- 23 r. 13
- 24 gu r. 29
- 24 r. 29
-25 gur. 31
- 25 r. 31
- 26 ffu r. 31
- 26 r. 31 gu
31r. 15gu — 26r. 5
gur. 27
r. 38
— 33 r. 14
— 36 gu r. 14
— 38 gu r. 14
r. 57
!,gu
N. Augustin,
Ea-^h' . .
thnirtdoEoin
Marc 1 gu r. 21
-1 r. 21
- 2 r. 23 gu
r, 13
- 3 r. 13
- 11 r. 14
- 13 gu r. 17
AM MIOSACHAN,
MAILLE EI CLAR NAN LEASAN.
ANNS AN SEACHDAMH MIOS, NO MIOS MEADHONNACH AN
FHOGHAIR THA XXX. LA.
Gilliosa, Abbot
Eunurchus,
Easb.
La Breith i
h-oigh Muii
LambertjEasb.
. . . Traisg
N. Matt., Abs.
N.3Iichael agus
nan Aingeal
URNUIGH MHAIDNE.
20 gu
20 r. 33 gu
-5r. 17
- 7 gu r. 15
-9gu r. 20
Hosea 2 r. 14
5 r. 8 gu 6
12 gu r. 28
12 r. 28
Ugur.20
4 gu r. 21
4 r. 21 gu
URNUIGH FHEASGAIR.
- 20 r. 18 gu
33
- 22 r. 23
7 gu r. 24
-— 7r 24gu
- 11
36 r. 16 gu I 10 r. 32
r. 33
37 r. 15
Daniel 1
2r. 24
4 gu r. 19
5 gu r. 17
-6
- 7 r. 15
:. 35
27 gu
13 gu
12 r. 35 gu
> r. 14
- 13 r. 14
- 14 gu r. 27
- 14 r. 27 g
AM MIOSACHAN,
MAILLE RI CLAR NAN LEASAN.
'SAN OCHDAAm MIOS, XO TvTTOR TIPITREANNACH AN FHOGHATR
THA XXXI. LA.
URNUIGH MHAIDNE.
URNUIGH FHEASGAIR.
1 Leasan.
2 Leasan.
1 Leasan. 2 Leasan.
1
A
RemigiuSjEasb.
Amos 2 r. 4 gu
3r.9
5 gu r. 18
Ephes. 2
Amos 4 r. 4
Lucas 5 gu
5 r. 17
2
b
3
5 r. 18 gu
3
^
7
4 gu r. 25
6 gu r. 20
4
d
9
4r.25gu
5 r. 22
5r.22gu
G r. 10
6 r. 10
Obadiah
6 r. 20
5
e
lonah 1
lonah 2
■ 7 gu r. 24
fi
f
Faith, Oigh
3
4
7r. 24
7
S
Micah Igur.lO
Philip. 1
Micah 2
8 gu r. 26
H
9
h
N.Denis, Easb.
5
3
9 gu r. 28
10
4
Nahum 1
-,.»..
11
d
Nahum 2
Colos. lgur.21
3
-^lì-,''^
12
e
Habacuc 1
1 r. 21 gu
^2 r. 8
Habacuc 2
lOr. 17
1.1
f
Ri. Ed. Faois-
3
Sephaniah 1 gu
llgur.29
deach . . .
14
S
Sephaniahl
r. 14 gu 2 r. 4
3gur.l8
2r. 4
15
A
3
3 r. 18
Hagail
12gur.35
Ifi
b
Hagai2gur.l0
1 Tesal. 1
2 gu r. 10
12 r. 35
17
°
Etheldreda .
Secbanah 1 gu
r. 18
2
Sechanah 1
r. 18 agus 2
13 gu r. 18
18
19
d
N Lucas . .
3
J__l4' ■ ■
13 r. 18
14 gu r. 25
3
20
f
5
5
6
14 r. 25
gular. 11
9A
2 Tesal. 1
8 gu r. 14
99.
8 r. 14
9r. 9
16
23
h
10
3
11
17 gu r. 20
?4
13
1 Tim.lgur.18
13
17 r. 20
25
d
Crispin, Mar.
14
--lr.18
Malachi 1
18gur. 31
26
e
Malachi 2
3 gu r. 13
18 r. 31 gu
19r. 11
19r.llgu
27
f
. . . Traisg
3 r. 13
4
Glioc. 1
agus 4
28
g
N. Simon agus
N.Iude . .
5
19r. 28
29
A
Glioc. 2
30
b
6 gu r. 22
2 Tim. 1
_a^j2u»
20 r. 27 gu
21 r.5
31
<=
. . . Traisg
7 r. 15
_.
8 gu r. 19
21 r. 6
AM MIOSACHAN,
MAILLE RI CLAR NAN LEASAN.
ANNS AN NAOIDHIMH, NO AN CEUD MHIOS A GHEAMHRAIDH
THA XXX. LA.
Machutus . .
Èobhan, Easb.
Cecilia, Oigh .
N. Clement,
. Traisg
N.Aindrea^bs.
XJRNUIGH MHAIDNE.
Gliocas 9
11 r. 15 gu
12 r. 3
Ecclus. 1 gu
r. U
3 r. 17 gu
24 gu r. 24
33 r. 7 gu
39 gu r. 13
41 gu r. 14
44gur.l6
Baruch 4 r.
agus5
Isaiah 1 r. !i
3gur.
-5gu
-6
- 8 r. 5 gu
18
-9r.8gul0
5
- 10 r. 20
- 11 r. 10
URNUIGH FHEASGAIR.
4r. 14
4r. 1
7 r. 27
14gur.2
16 r. 17
18 r. 15
22 r. 6 gu
r. 24
24 r. 24
34 r. 15
37 r. 8 gu
r. 19
39 r. 13
42 r. 15
23 gu r.26
- 23 r. 26 gu
gu 24 r. 13
24 r. 13
Eoin 1 gu r. 2£
4 gu r.
4 r. 31
5 gu r. 24
- U gu r. 17
- 11 r. 17
-4r. 2
-5r. 18
- 7 gu r. 17
-llgur,
-12
- 14 gu T.
:.22gu
:. 11 gu
8 r. 31
9 gu r. S
9 r. 39 gu
'Or. 22
- 10 r. 22
11 gu r,
- 11 r. 17 gu
-.47
AM MIOSACHAN,
MAILLE RI CLAR NAN LEASAN.
'SAN DUDLACHD, NO MIOS MEADHONNACH A GHEAMHRAIDH
THA XXXI. LA.
Neacal,Easb. .
LaGikeam-
. . . Traisg
N.Tomas,Abs.
La Kocìhìaic .
N. Stephen,
Cetid-Mhar .
N.Eoin,Abs..
chione . . .
URNUIGH MHAIDNE.
aiah 21 gu 1 Pend. 3 r.
■. 13 gu 4 r. 7
— 22 r. 15 4 r. 7
— 24 ' 5
— 26 gu r. 20 2 Pead. 1
— 28 gur. 14 2
- 29 gu r. 9
- 30 gu r. 18 1 Eoin 1
- 2 gu r,
- 40 r. 12
- 41 r. 17
- 42 r. 18 gu ; 5
ir. 8 i
- 44 gu r. 21 2 Eoin
- 45 r. 8
-47
-49gu
3 Eoin
I lud.
13 Taisbean 1
-50
- 51 r. 9
- 52 r. 13
-2r. 1
URNUIGH FHEASGAIR.
1 Leasan.
2 Leasajj.
Isaiah 22 gu
Eoin 11 r. 47
r. 15
gu 12 r. 20
23
12 r. 20
25
13 gu r. 21
26 r. 20
13r.21
agus 27
28 r. 14
14
29 r. 9
15
30 r. 18
16 gur. 16
32
16 r. 16
34
17
- 19 gu r. 25
- 19 r. 25
20 gu r. 19
- 20 r. 19
-21
Taisbean 2 gu
-:. 18
CLAIR AGUS RIAGHAILTEAN
Airson na Feisdean Gluuiste agns Neo-ghluaiste ; maille ri Laithean
Trais'S lad na Bliadhoa.
RIAGHAILTEAN gufaotuinn a mack cuine a ia na Feisdean Gluaiste
ayus Luitliean-naomh ag toiseachadh.
' OE La Casg air a bheil an t-iomlan do chach ri 'in faotainn amach, a^s se
^ an La sin an Ceiid Domhnach do dh'airde na soillse an deigh an 21 la
do'n Mhart ma thuiteas do'n Ghealaich a bhi Ian air an 21 agus gur e la an
Tighearna bhios ann mar an ceudna, is e an Domhnach na dheigh La Casg.
Se Domhnach an teachd daonan an Domhnach is faisg air Feisd an N.
Aindreu co dhiu bhios e roimh no na dheigh.
Tha Domhnach
Septnagesima
Secsagesima
Cnincnagesima
Cuadragesima
An Domhnach romh dhol suas Chr.
La'n Dol suas
Domhnach na Caingis
Domhnach na Trionaid
)„{
Naoidh^
Ochd ( Seachdainean romh
Seachd ( an Chaisg,
Sea j
5 Seachdainean
40 La
7 Seachdainean
8 Seachdainean
;an \
san j
lan )
an deigh na
Caisg.
CLAR
Xan uile FHEISDEAN a ta rVn cumail anns an Eaglais Shasunaich
fad na Bliadhna.
Uile Dhomhnuich na Bliadhna.
^ Timchioll-ghearradh lOSA CRIOSD.
Foillseachadh.
lompachadh N. Foil.
Glanadh na h-Oigh.
N. Matthias an t-AbstoL
Teachdaireachd na h-Oigh.
N. Marcuit an Soisgeulaiche.
N. Philip agus u.n N. Seuma^.
Dol Suas ar Tigheam lOSA CRIOSD.
N. Barnabas.
La Breth N. Eoin Bhaiste.
. N. Peadar an t-Abstol.
Laithean Feisd an / N. Seuman an t-Abstol.
\ N. Bartholomeu an t-Abstol.
N. Matthu an t-Abstol.
N. Michael aeus uile Aingle.
N. Lucas an Soisgeulaiche.
N. Simon agus lude Abstol.
Uile Naoimh.
N. Aindreu an t-AbstoL
N. Tomug an t-Abstol.
La Nodhlaic, no la breth ar Tighearna.
N. Stephen Fear-fianuis, na cheud Mhartarach.
N. Eoin an Soisg.
\_ La na Neo-chiontach.
Di-hiain agus Di-mairt a Seachd. na Caisg.
Di-luain agus Di-mairt a Seachd, na Caingis.
CLAR
' agus Laithean a Gleidliear gu naomhfad na
Bliadhna.
I La Breith ar Tigheama.
Glanadh na h-Oigh Muire.
Teachdaireachd na h-Oigh Muire.
La Casg.
La 'n Dol suas no Deasgliabliail losa.
La Caingis.
N. Muttliias.
N. Eohi Baiste.
N. Peadar.
N. Seumas.
N. Bortholomeu.
N. Mattha.
N. Simon agus N. lude.
N. Aindreu.
N. Tomas.
\ Uile Naoimh.
Thoir aire, mu 'thuiteas a k-aon do na Laithean Traisg so air Di-luain, gun
gleidhear an Fhaire no an La Traisg air Di-sathuirnn, ni h-ann air an
Domhnach.
Na Faire, Trais
Na Feasgair no na /
Fairibh robh \
Laithean Traisg.
I. 40 La Charmhais.
II. Laithean Luaithre annan"
Ceitheir amaibh na bli-
adhna, SB sin Diciadain, Di-
haoine, agus Di-sathuirne,
III. Di-luain, Di-mairt, as
1. A cheud Domh. do'n Charmhas.
2. Feisd na Caingis.
3. Seachdamh Mios 14.
.4. Dudlachd 13.
Diciadain, romh Dhiordaoine naomh, no latha
an deigh
Deasghabhail ar TIGHEARNA.
IV. Uile Dhi-haoinibh na BUadhna ach LA NODHLAIC.
La Araidh Solaimte Airson a BJiPil Seirhheis Siionruichte Air
a h-OrducIiadh.
'Ficheada La Do luin. An La Air Do Thoisich Ban-righ Bhictoria
Air A Rioghachadh Sona.
AN T-OEDUGH GU
TJRNUIGH MADAINN
GACn LA, FAD NA BLIADHNA.
^ Aig toismch Urnuigh Mhadtdnn leughaidh a' Ministeir le guth ard, aon,
no tuille do na earrunnaihh so de na Scriohtuirihh sin a leanas ; agus
an sin their è an ni sin a ta scriobhta an dtigh nan earrannaibh ceudna.
THE ORDER FOR
MORNING PRAYER
DAILY THROUGHOUT THE YEAR.
^ At the ieqinning of Morning Praypr, the Minister sit all read with a loud
voice soma one or more of the sentences of tiie Scriptures that follow ;
and then he sliall say that which is ivritten after the said sentences.
AN uair philleas an t-aino^idli
air falbh o aingidheachd a
clmir è 'n gniomh, agus a ni è an
ni a ta dligheach agus ceart,
gleidhidh se 'anam beo. Esec.
xviii. 27.
Thamiagaideachadhm'eusaon-
tais, agus tha mo pheacadh a'
m' lathair a ghnàth. Salm li. 3.
Foluich do ghnuis o m'pheac-
aibb, agus dubb as m' ea-cearta
gu leir. Salm li. 9.
Is iad iobairtean Dhe spiorad
brnite : air cridbe briste agus
briiite, 0 Dhe, cha dean thusa
tair. Salm li. 17.
Reubaibb'ur cridbe, agus ni
b-e'ur n-eudach ; agus pillibb
ris an Tigbearna bbur Dia : oir
tbaètròcaireacb agus ioebdmbor,
mall a cbum feirge, agus Ian do
cbaombalacbd, agus gabbaidb è
aitbreacbas mu 'n olc. luel ii. 13.
W HEN the wicked man turn-
etb away from his wicked-
ness that be bath committed, and
doetb that which is lawful and
right, be shall save bis soul alive.
Ezek. xviii. 27.
I acknowledge my transgres-
sions, and my sin is ever before
me. Psal. li. 3.
Hide thy face from my sins,
and blot out all mine iniquities.
Psal. li. 9.
The sacrifices of God are a
broken spirit : a broken and a
contrite beart, O God, thou wilt
not despise. Psal. li. 17.
Rend your beart, and not
your garments, and turn unto
the Lord your God : for he is
gracious and merciful, slow to
anger, and of great kindness, and
; repenteth him of the evil. Joel
ii. 13.
B
UENUIGH MADAINI^.
Do'nTighearna arDia buinidh
tròcairean agus maitheanais, ge
do rinn sinne av a mach na agh-
aidh : ni mò thug sinn gèill do
ghuth an Tighearna ar Dia, a
chum gluasad na reachdaibh a
chuir è ronihainn. Dan. ix. 9, 10.
0 Thighearna, cronuich mi,
ach ann an tomhas, ni h-ann a'd'
chorruich air eagal gu cuir thu as
domh. ler. x. 24,
Deanaibh aithreachas ; oir a
ta rioghachd nèimhe am fogus.
N. Matt. iii. 2.
Eiridh mi, agus theid mi dh'
ionnsuidh m' athar, agus their
mi ris, Athair, pheacaich mi an
aghaidh fhlaitheanais, aocus a'd
làthair-sa, agus cha'n fhiu mi
tuilleadh iru'n goirte do mhac-sa
dhiora. ÌV". Liic xv. 18, 19.
Na d' thig ann am breitheanas
le d' òglach, oir ann ad f hianuis
cha 'n fhìreanaichear duine beo
air bith. Salm cxliii. 2.
Ma their sinnnach eilpeacadh
againn, tha sinn 'gar mealladh
tèin, agus cha'n'eil an fhìrinn
annainn, Ach ma dh'aidi-
cheas sinn ar peacainnean tha
esan firinneach agus ceart, chum
ar peacainnean a mhaitheadh
dhuinn, agus ar gìanadh o gach
uile neo-fhìreantachd. 1 N.
Eoin i. 8, 9.
BHRAITHREA:^ ro-ionmh-
uinn, tha'n Scriobtuir 'gar
brosnuchadh ann an iomad aite,
a dh' aithneachadh agus a dh' ai-
doachadh ar peacainnean agus ar
n-aingidheachd lionmhor ; agus
nach bu choir dhuinn a bhi g'an
ceiltinn no g'an sgaileadh ann an
làthair Dhe Uile-chumhachdaich
ar n- Athair neamhaidh ; ach an
aideachadh le cridhe ùmhail, io-
sal, aithreach agus iriosal, chum
gu'm faigheamaid maitheanas
annta tre a mhaitheas agus a
To the Lord our God belong
mercies and forgi venesses.though
we have rebelled against him :
neither have we obeyed the voice
of the Lord our God, to walk in
his laws which he set before us.
Dan. ix. 9, 10.
0 Lord, correct me, but with
judgment ; not in thine anger,
lest thou bring me to nothing.
Jer. X. 24. JPsal. vi. 1.
Repent ye ; for the Kingdom
of Heaven is at hand. St. Matt.
iii. 2.
1 will arise, and go to my
father, and I will say unto him,
Father, I have sinned against
heaven, and before thee, and
am no more worthy to be call-
ed thy son. St. Duke xv. 18,
19.
Enter not into judgement with
th}' servant, 0 Lord ; for in thy
sight shall no man living be jus-
tified. Psal. cxliii. 2.
If we say that we have no
sin, we deceive ourselves, and
the truth is not in us : but, if we
confess our sins, he is faithful
and just to forgive us our sins,
and to cleanse us from all un-
righteousness. 1 St. John i. 8,
9.
DEARLY beloved brethren,
the Scripture moveth us
in sundry places to acknowledge
and confess our manifold sins
and wickedness ; and that we
should not dissemble nor cloke
them before the face of Al-
mighty God our heavenlj'- Fa-
ther; but confess them with an
humble, lowly, penitent, and
obedient heart ; to the end that
we may obtain forgiveness of
the same, by his infinite good-
ness and mercy. And although
MORNING PRAYER.
thi'òcnii'sliiorruìdh. Agussjedbu
choir dliuinn, amis gach uilo am,
ar poacainncan gu h-ùmhail aid-
each ad h, ami an lathair Dhe ;
gidheadh is coir dhuinn gu ro-
araid sin a dheanamh, an uair a
chruinnicheas agus a thigsimi an
ceann a choile, thoirt buidhea-
chais dha air son nan sochairibh
mòraa fhuair sinn olaimh, achùr
suas a mholaidh ro-oirdheirc, a
dh' eisdeachd fhocail ro-naoimh,
agus a dh' iarruidh na nithe sin
a tha iomchuidh agus feumail air
son a' chuirp cho mhath agus air
son an anania. Air an aobhar
sin, tha mi guidheadh agus ag
achanuich oirbhse uile, a tha 'n
so lathair, niise chomh-imeachd,
le cridhe glan, agus le guth
ùmhail, gu cathair a' ghràis iièa-
mhaidh, ag radh, am dheigh.
^ Aidmlieil clioitàdonn ri radh leis «'
cluniiiiifhional fjuh-ioiiilaii, an de'u^li
a JIhi/dsteir, uile air an yluinibh.
ATHAIRjuile-chumhachdaich
jLjL agus ro-thròcairich, chaidh
sinn a' mearachd agus air seach-
aran o d' shlighibh mar chaoirich
chaillte. Lean sinn tuille's fada
innleachdan agus miannan ar cri-
dheachan fein. Chiontuich sinn
an aghaidh do laghannan naomh.
Dh' fhag sinn gun deanamh na
nithe sin bu choir dhuinn a dhea-
namh,agus rinn sinn na nithe sin
nach bu choir dhuinn a dhea-
namh, agus cha'n 'eil slàinnte an-
nainn. Achdeanthusa,OThigh-
earna, tròcair oirnn, ciontaich
tbruagh. Caomhain iadsan, O
Dlie, a ta'g aideacliadh an loch-
dann, gabh air an ais a mhuinn-
tir a ta aithreach ; A reir do
gheallainnibhaira'nochdadhdo'n
chinne daoine ann an losa Criosd
ar Tighearna. Agus deònuich, O
Athair ro throcairich, air a sgàth-
san, gu'n caith sinn a so suas
3 B
we ought at all times humbly
to acknowledge our sins before
God ; yet ought we most chielly
so to do, when we assemble and
meet together to render thanks
for the great benefits that we
have received at his hands, to
set forth his most worthy praise,
to hear his most holy Word,
and to ask those things which
are requisite and necessary, as
well for the body as the soul.
^^^lerefore I pray and beseech
you, as many as are here present,
to accompany me with a pure
heart, and humble voice, unto the
throne of the heavenly grace,
saying after me ;
A aeneral Confession, to le said of
ihf. whole Congrenaiion, after the
JMinister, all kneeling.
ALMIGHTY and most mer-
ciful Father, We have erred
and strayed from thy ways like
lost sheep. We have followed
too much the devices and desires
of our own hearts. We have
offended against thy holy laws.
We have left undone those things
which we ought to have done ;
And we have done those things
which we ought not to have
done ; And there is no health in
us. But thou, O Lord, have
mercy upon us, miserable of-
fenders. Spare thou them, O
God, which confess their fliults.
Restore thou them that are
penitent; According to thy
promises declared unto man-
kind in Christ Jesu our Lord.
And grant, O most merciful
Father, for his sake; That we
may hereafter live a godly,
righteous, and sober life, To
URXUIGH MADAINX.
beatha dhiadhaidh, ionraic, agus
mbeasarra, Chum glòir d' ainin
naomh. Amen.
'[{Am. Fuaspladh no Mailhcanas plie-
acainneuii. ri Itilihairt lei's an t-Sa-
gart ""na a<mai\ ""na sheasamh; an
Siuaghfathast air an ghiinilih.
DlAUile-chumhaclidachAth-
airai'TighearnaTosaCriosd,
leis nach miann bhs peacaich, ach
leis an fheaiT è pbilleadh o *ain-
gidheachd, agus a bhi beo ; agas
a ttug cumbacbd agus aitbne d'a
Mbinisteiribh, fuasgladb agus
maitbeanas peacaidb a nocbdadb
agus a cbuir an ceill d'a sbluagb
air dboibb a bbi fior aitbreacb :
Tba esan a' toirt maitbeanas agus
fuasgladb dboibbsan uile a tba
fior aitbreacb, agus gun cbeilg a'
creidsinn a sboisgeil naoimb. Air
an aobbar sin, guidbeaniaid air
gu'n deonuicb è dlìuinn fior aitb-
reacbas, agus a Spiorad Naomb ;
chum gu'm bi na nithe a ta sinn
a deanamb anns an am so tait-
neach dha ; agus gu'm bi a chuid
eile d' ar beatha an deigh so fior-
ghlan agus naomh ; chum fa-
clbeoidb gu'n d' thig sinn gu
aoibbneas siorruidb, trld losa
Criosd ar Tigbearna.
Tj Fre-xfiraidh an sluarfli an so, agus
an deigh gach Uniuiik eilc. Amen.
^ An sin theid «' iMitiisfeir air a
glduinilik. agus their e Urnuigh an
Tighearna le guti ard, an sluagh
cuidcachd air an gluinihh, agus ag
radh maiJle ris, araon an so, agus
amis gach aite eile, am bheil i air
a gnathachadh anns an t-seirbheis
DMadhaidh.
An n-Athair a ta air neamb,
Naombaicliear d' Ainm ;
Thigeadb dorioghacbd; Deanar
do tboil air an talamh. Mar tha-
tar a' deanamb air neamb : Tboir
dbuinn an diugh ar n-aran lath-
ail ; Agus maith dbuinn ar cion-
tainnean, Mar a mbaitheas sinne
dhoibb-sau a ta ciontacbadh 'nar
n-agbaidh ; Agus na leig am buair-
4
the glorj of thy bolj Name.
Amen.
^ The Ahsnlidinn, or Rrmission of
Sins, tohe pronounced by the Priest
alone, standing ; the People still
kneelimi.
ALMIGHTY God, the Fa-
ther of our Lord Jesus
Christ, u'bodesirethnot tbedeatb
of a sinner, but rather that he
may turn from his wickedness,
and live ; and hath given power,
and commandment, to bis Minis-
ters, to declare and pronounce
to bis people, being penitent,
the Absolution and Remission of
their sins : He pardonctli and
absolveth all them that truly re-
pent, and unfeignedly believe bis
holy Gospel. Wherefore let us
beseech him to grant us true re-
pentance, and liis holy Spirit,
that those things may please him
which we do at this present;- and
that the rest of our life hereafter
may be pure, and bolj' ; so that
at the last we may come to his
eternal joy; through Jesus
Christ our Lord.
^ The People shall answer here, and
at the end of all other J'raj/ers,
A men.
^ Tlien the Minister shall hn-el. and
say the Lord's Prayer U'ith an
audible voice ; the People also kneel-
ing, and repeating it tvith him, both
here and wlieresoever else it is used
in Divine Service.
OUR Father, which art in
heaven. Hallowed be thy
Name ; Thy Kingdom come ;
Thy will be done in earth, As it
is in heaven : Give us this day
our dail}'^ bread ; And forgive us
our trespasses. As we forgive
them that trespass against us ;
And lead us not into temptation;
But deliver us from evil : For
MORXIXG- PEAYER.
eadh sinn, Ach saor sinii o olc ;
Oir is leat-sa an riogbachd, ao:us
an cumliachd, agus a' ghlòir,
gu sioiTuidh, agus gu siorruidh.
Amen.
^ J n sin their e mar an ceiulna,
O Thighearna, fosgail thusa
ar bilean ;
Freog. Agus taisbeinidh ar
beul do mboladh.
Mill. O Dhe, dean cabhag d'ar
saoradli :
Freag. O Thighearna, greas
g' ar comhnadh.
^ An so, air dJioibh uile Lhi 7ia'n
seasanih suai, their an ISagait.
Gloir do'n Athair, agus do'n
Mhac; agusdo'n SpioradNaomh.
Freag. Mar bha air tus, ata
nis, agus a bhitbeas gu brath :
saoghal gun criocb. Amen.
Min. Molaibh an Tighearna.
Freag. Biodh ainm an Tigh-
earna air a mholadh.
% An sin their ear no canar, an t-
Salm so feana-s ; ach air la caisg,
tha Laoidii e.ile air a h-orduchadh :
ami" air an naotliamh la deuQ do
(jach Mius cha'n alirar an so t, ach
ann an gnoLh-riayimilt nan Salm.
Tenite, exultemus Domino.
Salm xcv.
OTHIGIBH, seinneamaid
do'n Tighearna; deanamaid
gairdeachas go cridheil ann an
carraig ar slainte.
Thigheamaid 'na fhianuis le
breith-buidheachais : agus uoch-
damaid sinn f ein aoibhneach ann
le salmaibh.
Or is Dia mor an Tighearna ;
agus is Eigh mor e os-cionn nan
uile dhe.
'Na laimh-san tha uile oisin-
uibh na talmhainn: agus is leis
neart nam beaim mar anceudna.
Is leis an fhairge, oir is e a
rinn i : agus dhealbh a lamhan
an talamh tioram.
thine is the kingdom, and the
power, and the glory, For ever
and ever. Amen.
^ Tlien liheiiise he shall sa;/.
0 Lord, open thou our lips ;
Jnsiv. And our mouth shall
shew forth tliy praise.
Priest. O God, make speed to
save us.
Ansic. 0 Lord, make haste
to help us.
^ Here all sfandinr/ up, the Priest
shall .<a>/.
Glory be to the Father, and
to the Son : and to the Holy
Ghost;
Answ. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be :
world without end. Amen.
Priest. Praise ye the Lord.
Ansic. The Lord's Name be
praised.
TI Then sliaU he said or snnq this
Psalm foUoicing ; eacept o/^ Easter-
day, upon ichich another Anthem is
appointed ; awl on the A'inetffnth
Day of even/ M(jftth it is not to ie
read here, hat intiie ordinary course
of the Psalins.
1 enite, exultemus Domino.
Psalm xcv.
OCOME, let us sing unto
the Lord : let us heartily
rejoice in the strength of our
salvation.
Let ns come before his pre-
sence with thanksgiving : and
shew ourselves glad in him with
{ Psalms.
I For the Lord is a great God ;
'■ and a great King above all
' gods.
' In his hand are all the corners
of the earth : and the strength
of the hills is his also.
The sea is his, and he made
it : and his hands prepared the
1 dry land.
URNUIGH MADAINN.
O thigibli, aoramaid agus tui-
fpamaid sios : agus lubamaid air
argluinibh am fianuisan Tighear-
na ar cruthadair.
Oir is esan an Tigliearna ar
Dia, agus is sinne ashluagh ion-
altraidh, aguscaoraich a laimhe.
An diugh ma dli' eisdeas sibh
r'a ghuth, na cruaidhichibh bliur
c rid lie : mar anns a bhrosnu-
chadh, agus mar ann an latha
a'bhuairidh anns an f hasach.
'Nuair a bbuair bhur n atbrai-
cbean mi: adbearbb iad mi, agus
a cbunnaic iad m'oibre.
Ee dba fhicbead bliadbna
cbuireadh doilgheas orm leis a'
gbinealach so ; agus thubbairt
mi, is sluagb seachranacb 'na'n
cridhe iad, agus cha robh aithne
aca air mo shlighibb.
D' an do mhionnaicb mi 'm
cborruicb : nach racbadb iad a
steach a m' fbois.
Gloir do'n Atbair, agus do'n
Mbac; agus do'n SpioradNaomh.
Mar a bba air tus, a ta nis,
agus a bbitbeas gu brath,soaghal
gun criocb. Amen.
^ An sin leanaidh na Sailm anna an
rugkailt anns am bheii iad air an
ordwJtadk ; agus an deigh (jach
iSalvi fad na dliadhna, agus ciiid-
eajchd an deigh Benedicite, Bene-
nedictus, Magnificat, agus Nunc
dimittis, tlieirear,
Gloir do'n Atbair, agus do'n
Mbac, agus do'n SpioradKaomb:
Freag. Mar a bba air tus, a ta
nis, agus a bbitbeas gu bratb,
soagbal gun crioch. Amen.
'^ An sin leufihar gu snVIer, le gtdli
ard an ceud Leasan, as an t-Sean-
Tioiuna, mar ata ordiiiclde anns
a Mhids-Chlar (mar 'eiL Lea^ain
araid air an sonrachadh a mack air
son an la sin:) am ft-ar-leughaidh
''na sheasainh agus ""ga thiondadh
fein, air an doigh anns am fcarr
0
O come, let us worsbip, and
fall down : and kneel before tbe
Lord our Maker,
For be is tbe Lord our God :
and we are tbe people of bis
pasture, and tbe sbeep of bis
band.
To-day if ye will bear bis
voice, barden not your bearts :
as in tbe provocation, and as
in tbe day of temptation in tbe
wilderness ;
Wben your fatbers tempted
me : proved me, and saw my
works.
Forty years long was I grieved
witb tbis generation, and said :
It is a people tbat do err in tbeir
bearts, for tbey bave not known
my ways.
Unto wbom I sware in my
wratb : tbat tbey sbould not
enter into my rest.
Glor}' be to tbe Fatber, and
to tbe Son : and to tbe Holy
Gbost.
Ansiv. As it was in tbe begin-
ning, is now, and ever sball be :
world witbout end. Amen,
^ Then shaH foUoio the Psalms in
order as tliey are appointed: And
at the end of every Psahn throughout
tlie Year, and likeicise at tJie end of
Benedicite, Benedictus, Magnifi-
cat, and Nunc dimittis, shall be re-
peated,
Glory be to tbe Fatber, and
to tbe Son : and to tbe Holy
Ì Gbost ;
! Anstv. As it was in tbe begin-
ning, is now, and ever sball be :
j world without end. Amen.
^ Then shall he read distinctly, with
an audible voice, the First Lesson,
taken Old of the Old Testament, as
is appointed in the Calendar (ex-
cept there lie Proper Lessons assigned
for that Day ) : he thai readeth so
standing., and turning himself as
lie may best be heard of all such as
MOEXIXG PRAYER.
an clninn a Mhuinntir a ta iathair
e. Ayus an deiah sin theirear no
canar una an Gaelic, an Laoidh
lis an aJ/rar. Te Deiim laudanius,
pach la re na hliudhna.
"[I Tlioir fain<-ai\ roiuih gach Leasan
g^tui ahair a' Ministeir, ann so a
ta leitliid so Ciiaibdeil a' toiseach-
adh, no Rann <lo leiihid so do
Chaibdeil do leitliid do Leabhar :
agus an deigh gach Lea»ain, an so
tha'n ceud, no an dara Leasan a'
criochnachatih.
Te Deiim Laudamus.
THAsinn'atoirtmoladhdhuit,
ODhe: thasinnaigaideach-
adh gur tii an Tighearna.
Tha'a talamliuile a'toirtaoradh
dhuit : an t-Athair bith-bhuan.
Ruit-sa tba na h-aingil uile ag
eigheach gu h-ard : na neamhan,
agus na tha do cliumhaclidan
annta.
Euitsa tha Cherubim agus Se-
raphin : do ghnath ag eigheach,
Xaomh, Xaomh, Xaomh :
Tighearna Dia nan Sluagh ;
Tha neamh agus talamh Ian do
Mhorachd : do ghloire.
Thacoimhthional glormhornan
Abstol : a' toirt moladh dhuit.
Tha Comunu maiseach nam
Faidhean : a' toirt moladh dhuit.
Tlia sluagh aluinn an Luchd-
Fianuis : a' toirt moladh dhuit.
Tha'n Eaglais naomh feadh
an t-saoghail uile : 'gad' aideach-
adh;
An t-Athair ; na morachd
shiorruidh :
D'aon Mhac, fior ; agus ur-
ramach ;
Mar an ceudna an Spiorad '
Xaomh : an Comhfhurtair.
IstuRighnagloir; OChriosd. ;
Is tuMac siorruidh ; an Athar.
An uair a gabh thu ort fein an
duine shaoradh ; cha d'rinn thu
tair air bru na h-Oigh.
An uair thug thu buaidh air
are present. And after that, shall
be said or sung, in English, the
Hymn called Te Deum Lmdamus,
daily throughout tlie Year.
U Note, That Itefore evei-y Lesson
tlie Minister shall say. Here be-
ginneth such a Chapter, or Verse
of such a Chapter, of such a Book :
And after every Lesson, Here end-
eth the First, or the Second, Les
son.
Te Deum Laitdamus.
\\T^ praise thee, O Grod : we
▼ ▼ acknowledge thee to be
the Lord.
All the earth doth worship
thee : the Father everlasting.
To thee all Angels cry aloud :
the Heavens, and all the Powers
therein.
To thee Cherubin and Sera-
phin : continuallv do crv,
Holy, Holy, Holy : Lord God
of sabaoth ;
Heaven and earth are full of
the majesty : of thy glory.
The glorious company of the
Apostles : praise thee.
The goodly fellowship of the
Prophets : praise thee.
The noble army of Martyrs :
praise thee.
The holy Church throughout
all the world : doth acknowledge
thee ;
The Father: of an infinite
majesty ;
Thine honourable, true : and
only Son ;
Also the Holy Ghost: the
Comforter.
Thou art the King of Glory :
0 Christ ;
Thou art the everlasting Son :
of the Father.
When thou tookest upon thee
to deliver man : thou didst not
abhor the Virgin's womb.
"When thou hadst overcome
URNUIGH MADAINX.
guin a bhais : dli'fhosgail thu
rioghachd neamh do iia h-uile
chreidich.
Tha thu a'd shuidh air deas
laimh Dhe ann an gloir an Athar.
Thasinn a' creidsinn gu'nd'thig
thu ; gu bhi d' bhreitheamh oirnn.
Air an aobhar sin tha sinn a'
guidheadh ort, Cuidich do sheiv-
bhisich : a shaor thu le d'fhuil
ro phriseil fein.
Dean an aireamh maille ri d'
Naoimh: annan gloir shiorruidh.
O Tighearna, sabhail do shlu-
agh agus beannuich d'oighreachd.
Stiuir iad : agus tog suas lad
gu siorruidh.
O la gu la : tha sinn ga d'mhol-
adh ;
Agus a toirt aoradh dod'ainni:
gu brath, soaghal gun crioch.
Deonuich 0 Tighearna: air
cumail an diugh gun pheacadh.
O Thighearna, dean trocair
oirnn : dean trocair oirnn.
O Thighearna, leigle d'throc-
air luidhe oirnn : mar a ta ar
n-earbsa annad.
0 Thighearna, annadsa chuir
mi m'earb-sa : na leig uamhas
orm a choidche.
TI No an laoidh so :
JBenedicite, omnia opera,
OSIBHSE uile oibre an Tigh-
earna, beannuicbibh an
Tighearna : molaibh e, agus ar-
daichibh e gu siorruidh.
0 sibhse Aingil an Tighearna
beannuicbibh an Tighearna: mol-
aibh e, agus ardaichibh e gu sior-
ruidh.
0 sibhse Neamhan beannuicb-
ibh an Tighearna : molaibh e,
ardaichibh e gu siorruidh.
O sibhse Uisgeachan a ta os-
cionn nan speur, beannuicbibh
the sharpness of death : thou
didst open the kingdom of
heaven to all believers.
Thou sittest at the right hand
of God : in the glory of the
Father.
We believe that thou shalt
come : to be our Judge.
We therefore pray thee, help
thy servants : whom thou hast
redeemed with thy precious
blood.
Make them to be numbered
with thy saints : in glory ever-
lasting.
0 Lord, save thy people :
and bless thine heritage.
Govern them : and lift them
up for ever.
Day by day : we magnify
thee;
And we worship thy Name :
ever, world without end.
Vouchsafe, 0 Lord : to keep
us this day without sin.
O Lord, havTe mercy upon us :
have mercy upon us.
O Lord, let thy mercy lighten
upon us : as our trust is in
thee.
O Lord, in thee have I
trusted : let me never be con-
founded.
TI Or this Canticle :
Benedicite, omnia opera.
OALL ye works of the
Lord, bless ye the Lord :
praise him, and magnify him lor
ever.
O ye Angels of the Lord, bless
3^e the Lord : praise him, and
magnify him for ever.
0 ye Heavens, bless ye the
Lord : praise him, and magnify
him for ever.
0 ye Waters, that be above
the firniJ^ment, bless ye the
MORNING PEAYER.
an Tiojhoarna : molaibh e, agus
ardaichibh e gu siovruidh.
O sibhse uile Chumhachdan
an Tig-liearna : molaibh e, agus
ardaichibh e gu siorruidh.
O sibhse a Ghrian agus a
Ghealacli, beannuichibhan Tigh-
earna : moh\ibh e, agus ardaich-
ibh e gu siorruidh.
O sibhse a Reulta Neimhe,
beannuichibh an Tighearna: mo- |
laibh e, agus ardaichibh e gu
siorruidh. j
O sibhse a Fhrasan agus a
Dhriuchd. beannuichibh anTigh- j
earna : molaibh e, agus ardaich-
ibh e gu siorruidh.
0 sibhse a Ghaothannan Dhe,
beannuichibh an Tighearna : mol-
aibh e, agus ardaichibh e gu sior-
ruidh.
O sibhse a Theine agus a
Theas, beannuichibh an Tigh-
earna : molaibh e, agus ardaich-
ibh e gu siorruidh.
O sibhse a Gheamhradh agus
a Shamhradh, beannuichibh an
Tighearna : molaibh e, agus ard-
aichibh e gu siorruidh.
0 sibhse a Dhriuchdan agus a
Reothan, beannuichibh an Tigh-
earna : molaibh e, agus ardai-
chibh e gu siorruidh.
O sibhse a Reothadh agus
Fhuachd, beannuichibh an Tigh-
earna: molaibh e, agus ardaichibh
e gu siorruidh.
O siblise Eith agus a Shne-
achd, beannuichibh an Ticrhearna
molaibh e, agus ardaichibh e gu
siorruidh.
O sibhse Oidhcheanan agus a
Lathachan, beannuichibh an Tiijh-
earna : molaibh e, agus ardaich-
ibh e gu siorruidh.
O sibhse a Sholus ngus a Dhor-
chadas, beannuichibh an Tigh-
earaa : molaibh e, agus ardaich-
ibh e gu siorruidh.
O sibhse a Dhealanaich agus a
9 B
Lord : praise him, and magnify
him for ever.
O all ye Powers of the Lord,
bless ye the Lord : praise him,
and magnify him for ever.
0 ye Sun, and Moon, bless ye
the Lord : praise him, and mag-
nify him for ever.
0 ye Stars of Heaven, bless
ye the Lord : praise him, and
magnify him for ever.
0 ye Showers, and Dew, bless
ye the Lord : praise him, and
magnify him for ever.
O ye Winds of God, bless
ye the Lord : praise him, and
magnify him for ever.
0 ye Fire and Heat, bless ye
the Lord : praise him, and mag-
nify him for ever.
O ye Winter and Summer,
bless ye the Lord : praise him,
and magnify him for ever.
O ye Dews, and Frosts, bless
ye the Lord: praise him, and
magnify him for ever.
O ye Frost and Cold, bless
ye the Lord : praise him, and
magnify him for ever.
O ye Ice and Snow, bless ye
the Lord : praise him, and mag-
nify him for ever.
0 ye Nights and Days, bless
ye the Lord : praise him, and
magnify him for ever.
0 ye Light and Darkness,
bless ye the Lord : praise him,
and magnify him for ever.
O ye Lightnings, and Clouds,
UENUIGH MADAINN.
Neoil, beannulcliibh an Tigh-
earna : molaibh e, agus ardaich-
ibh e gu sioiTuidb.
O beannuicbeadh an Talamb
an Tigbearna: seadh, mobidb se
e agus ardaicbeadb se e gu sior-
ruidb.
O sibbse a Sbleibbtean agus a
Bbeannta,beannuicbibb an Tigb-
earna : molaibb e, agus ardaicb-
ibb e gn siorruidh.
O sibbse uile Nitbe uaine air
an Talamb, beannuicbibb an
Tigbearna: molaibb e, agus ar-
daicbibb e gu siorruidb.
O sibbse a Tbobraicbean, bean-
nuicbibb an Tigbearna : molaibb
e, agus ardaicbibb e gu siorruidb.
O sibbse a Fbairgeacban agus
a Tbuiltean, beannuicbibb an
Tigbearna: molaibb e, agus ar-
daicbibb e gu siorruidb.
0 sibbse a Mbuca-mara, agus
gacb uile ni a gbluaiseas amis na
b-Uisgeacbaibb, beannuicbibb
an Tigbearna : molaibb e, agus
ardaicbibb e gu siorruidb.
O sibbse uile Eunlaitb an Adb-
air, beannuicbibb an Tigbearna :
molaibb e, agus ardaicbibb e gu
siorruidb.
0 sibb se uile Ainmbidbean agus
a Spreidb, beannuicbibb an Tigb-
earna : molaibb e, agus ardaicb-
ibb e gu siorruidb.
O sibbsea Cblann nan Daoine,
beannuicbibb an Tigbearna : mol-
aibb e, agus ardaicbibb e gu sior-
ruidb.
O beannuicbeadb Israel an
Tigbearna : moladb se e, agus
ardaicbeadb se e gu siorruidb.
0 sibbse Sbagairt an Tigb-
earna, beannuicbibb an Tigb-
earna : molaibb e, agus ardaicb-
ibb e gu siorruidb.
0 sibbse a Sbeirbbisicb an
Tigbearna, beannuicbibb an
Tigbearna : molaibb e, agus ar-
daicbibb e gu siorruidb.
10
bless ye tbe Lord : praise bim,
and magnify bim for ever.
O let tbe Eartb bless tbe
Lord : yea, let it praise bim,
and magnify bim for ever.
O ye Mountains, and Hills,
bless ye tbe Lord : praise bim,
and magnify bim for ever.
O all ye Green Tbings upon
tbe Eartb, bless ye tbe Lord :
praise him, and magnify bim
for ever.
O ye Wells, bless ye tbe
Lord : praise him, and magnify
bim for ever.
O ye Seas, and Floods, bless
ye tbe Lord : praise bim, and
magnify him for ever.
0 ye '^Vbales, and all that
move in the waters, bless ye
tbe Lord : praise bim, and mag-
nify bim for ever.
O all ye Fowls of tbe air,
bless ye the Lord : praise him,
and magnify him for ever.
O all ye Beast?, and Cattle,
bless ye tbe Lord : praise him,
and magnify him for ever.
0 ye Children of Men, bless
ye tbe Lord : praise him, and
magnify him for ever.
O let Israel bless tbe Lord :
praise him, and magnify him for
ever.
O ye Priests of tbe Lord,
bless ye tbe Lord : praise him,
and magnify bim for ever.
O ye Servants of tbe Lord,
bless ye the Lord : praise him,
and magnify him for ever.
MORNING PRAYER.
0 sibhse a Spioraid agus Anam-
an nam Firein, beannuicbibh
an Tiijbearna : molaibh e, agus
ardaicliibb e gu siorruidb.
O sibbse a Dhaoine naomb agus
iriosal ann an cridbe, beannuicb-
ibb an Tigbearna : molaibb e,
agus ardaicbibb e gu siorruidb.
0 Ananias, Asanas, agus a
IMbisael, beannuicbibb an Tigb-
earna : molaibb e, agus ardaicb-
ibb e gu siorruidb.
Gloir do'n Atbair, agus do'n
Mbac; agus do'n Spiorad Naomb.
Mar bba air tus, a ta nis, agus
a bbitbeas gu bratb; saogbal gun
criocb. Amen.
*^ An sin leuqJ/ar air an doiph chevd-
na an dara Leamn, air a thoirt as
an Tiomna-Nuadh. Agus an deigh
sin, an Laoidh a leanas ; ach an
miair a tliarlas d' i hhi air a leugli-
adh amis an ChaiJjdeil air son an
latha. no air son an t-Soisgeil air la
Eou Bhaistidh.
SenecUctus. N. Luc i. 68.
GU ma beannuicbte an Tigb-
earna Dia Israeil : air son
gu'n d' fbiosraicb e, agus gu'n
do sbaor e a sbluagb,
Agus gu'n do tbog e snas
dbuinne slainte tbreun : ann an
tigb Dbaibbi oglacb fein ;
A reir mar a labbair e le beul
fbaidbibb naomb fein : a bba ann
0 tboiseacb an t-saogbail ;
A tboii-t saorsa dbuinn o ar
naimbdibb : agus o laimb na
muinntir sin uile le'm fuatbacb
sinn ;
A cboimblionadb na trocair a
gbeall e d'ar n-atbraicbibb : agus
a cbuimbneacbadb a eboimh-
cbeangail naomb fein ;
A cboimblionadb na mionnana
mbionnaicb e d'ar n-Atbar Abra-
bam : gu'n d'tbugadb e dbuinne ;
Air dbuinn bbi air ar saoradb
0 1 limb ar naimbdibb : gu'n de-
anamaidseirbbis dba gun eagal ;
11
O ve Spirits and Souls of tbe
Rigbteous, bless ye tbe Lord :
praise bim, and magnify' bim
for ever.
O ye boly and bumble Men o[
beart, bless ye tbe Lord : praise
bim, and magnify bim for ever.
O Ananias, Azarias, and Mi-
sael, bless ye tbe Lord : praise
bim, and magnify bim for ever.
Glory be to tbe Father, and to
the Son : and to tbe Holy Ghost.
Answ. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be :
world without end. Amen.
% Then shaH he read in like manner
the Second Lesson, taken out of the
Neic Testament. And after that,
the Hymn fuUoivinj ; except ivlien
that shall happen to he read in the
Chapter for the Day, or fur the
Gospel on Saint John Baptist's
Day.
Benedidi'.s. St. Luke i. 68.
BLESSED be the Lord God
of Israel : for he hath
visited, and redeemed his people ;
And hath raised up a mighty
salvation for us : in the house of
his servant David ;
As he spake by the mouth of
his holy prophets : which have
been since the world began ;
That we should be saved from
our enemies : and from the hands
of all that hate us ;
To perform the mercy pro-
mised to our forefathers : and
to remember bis holy cove-
nant;
To perform the oath which he
sware to our forefather Abra-
ham : that he would give us ;
That we being delivered out
of tbe hand of our enemies :
might serve him without fear ;
UENUIGH MADAINN.
Ann an naomhachd agus ann
am fireantachd 'na lathair fein :
uile laithean ar beatha.
Agus thusa, a leinibh, goirear
dliiot Faidh an Ti a's airde : oir
theid thu roimh glinuis an Tigli-
earna, a dh' uUucbadli a shlighe ;
A thabhairt eolais na slainte
d' a sliluagb : air son maitheanas
am peacainnean.
Tre throcair ro mhor ar Dia-ne :
leis an d' fbiosraich an ur mha-
dainn sinn o'n iouad a's airde ;
A thoirt soluis dhoibhsan ata
'nan suidhe ann an dorcbadas,
agus ann an sgail a' bhais : agus
a threorachadh ar cos gu slighe
na sith.
Gloir do'n Atbair, agus do'n
Mbac ; agus do'n Spiorad Naomb.
Mar bba air tus, a ta nis, agus
a bbitbeas gu brath ; saogbal
gun criocb. Amen.
^ No an t-Salm so :
Juhilate Deo. Salm c.
OBITHIBH aoibneacb anns
an Tigbearna, atbiribb uile :
deanaibh seirbbis do'n Tigbearna
le b-aiteas,agustbigibb'na fbian-
uis le gutb ciuil.
Bitbibb ciunteacb gur è 'n
Tigbearna a's Dia ann ; is esan
a rinn sinn, agus cba sinn fein :
is sinne a sbluagb, agus caoraicb
ionaltraidb-san.
O tbigibb a steach 'na gbea-
taibb lebreitb-buidbeacbais, agus
'na cbuirtibb le moladb : tliu-
gaibb buidlieacbas dba, agus
beannuiebibb 'ainm.
Oir tba 'n Tigbearna grasmbor,
tba 'tbrocair sior-mbaireannacb :
agus fbirinn buan o linn gu linn.
Gloir do'n Atbair, agus do'n
Mbac; agus do'n Spiorad Naomb.
Mar bba air tus, a ta nis, agus
a bbitbeas gu bratb ; saogbal gun
criocb. Amen.
12
In holiness and rigbteousness
before bim : all the days of our
life.
And thou. Child, shalt be call-
ed the Prophet of the Highest :
for thou shalt go before the face
of the Lord to prepare his ways ;
To give knowledge of sal-
vation unto his people : for the
remission of their sins,
Through the tender mercy of
our God : whereby the Day-
spring from on high bath visited
us ;
To give light to them that sit
in darkness, and in the shadow
of death : and to guide our feet
into the way of peace.
Glory be \o the Father, and to
the Son : and to the Holy Ghost.
Answ. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be :
world without end. Amen.
IT Or this Psalm :
Juhilate Deo. Psalm c.
OBE joyful in the Lord, all
ye lands : serve the Lord
with gladness, and come before
bis presence with a song.
Be ye sure that the Lord he is
God : it is be that bath made
us, and not we ourselves ; we
are his people, and the sheep of
bis pasture.
O go your way into bis gates
with thanksgiving, and into his
courts with praise : be thankful
unto bim, and speak good of his
Name.
For the Lord is gracious, bis
mercy is everlasting : and his
truth endureth from generation
to generation.
Glory be to the Father, and to
the Son : and to the Holy Ghost.
AnsiD. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall he :
world without end. Amen.
MORNING PEAYEiI.
^ An sin canar no theirear Creud
nan Ahsioi leis a J\Iliinit<teir agus
Itis an t-shca'jh'nan suisa'tih : Ach
amhàin air na (aithil>h air an (Tor-
duicheadh Creud an N. Alhauasiiis
a Uti air a leui/I/adh.
C RE IDE AM ann Dia ann
t-Athair Uile-chumhaclid-
ach, Cruthadair Neamh agus
Talinhainn :
A^us ann an losa Criosd aon
Mhac-san ar Tij^hearua ; A
ghabhadhleisan SpioradXaorah,
a rugadh le Muire an Oigh, a
dh' fiuùling fo Phontuis Pilat, a
cheusadh, a fhuair bàs, agus a
dh'adhlaiceadh : Chaidh e sios
do dh'Ifrinn ; Air an treas la
dh'eiricli e ris o na mairbh :
Chaidh e suas gu Xeamh, Agus
tha e 'n a shuidhe air deas laimh
Dhe an t-Athair Uile-chumh-
achdach ; As an sin thig e thoirt
breth air na beothaibh agus air
na mairbh.
Creideam anns an Spiorad
Naomh ; An Eaglais Xaomh
Chiotchionn ; An Comh-cho-
munn nan Xaomh ; Am maithe-
anas pheacainnean, An aiseirigh
a' chuirp, Agus a' bheatha
shiorruidh. Amen.
Tl Agus an deigh sin, na h-UrnuigJi-
ean so a leanas, an sluagh uile gu
cràhhach air an gluinibh ; a iMi-
nisteir an toiseach ag radii le guili
ard.
Gu robh an Tighearna maille
ribh :
Freag. Agus maille ri d' Spio-
rad-sa.
J/i«/5fe?>.Deanamaidurnuigh.
A Thighearna, dean tiòcair
oirnn.
A Chriosd dean tì^òcair oirnn.
A Thighearna, dean tròcair
oirnn.
^ An sin their a" Ministeir, an Cleir-
èach, agus an Sluagh, Urnuigh an
Tighearna le guth ard.
AR n-Athair a ta air neamh,
Xaomhaichear d' Ainm.
13
^ Tlien shall Le. sung or said the
Apostles'' Creed hi/the Minisiir and
the People, standimj : except only
such Days as the Creed df Saiut
Atlianasius is appointed to be read.
I BELIEVE in God tl:e
Father Almighty, Maker of
heaven and earth :
And in Jesus Christ his only
Son, our Lord ; Who was con-
ceived by the Holy Ghost, Born
of tlie Virgin ^lar}"", Suffered
under Pontius Pilate, Was cru-
cified, dead, and buried : He
descended into hell ; The third
day he rose again from the
dead : He ascended into heaven,
And sitteth on the right hand
of God the Father Almighty ;
From thence he shall come to
judge the quick and the dead.
I believe in the Holy Ghost ;
The holy Catholic Church ; The
Communion of Saints ; The For-
giveness of Sins ; The Resurrec-
tion of the Bod}^ And the Life
everlasting. Amen.
*\ And after that, thess Prayers fol-
lon-ing, all devoutly kneeling ; the
Minister first pronouncing with a
loud voice.
The Lord be with you:
Ansio, And with thy spirit.
Minister. Let ns pray.
Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
^ Then the Minister^ Clerhs, and Peo-
ple, sha'l say the Lord''s Prayer
unth a loud voice.
OUR Father, which art in
heaven, Hallowed be thy
UENUIGH MADAINX.
Tbigeadh do rioghaclicl. Deanar
do thoil air an talamh, mar thatar
a' deanamh air neamh ; Thoir
dhuinn andiuo;h arn-aran lathail.
Agus maith dhuinn ar ciontain-
nean, mar a mhaitheas sinne
dhoibhsan a ta ciontachadh 'nar
n-aghaidli, Agus na leig am
buaireadh sinn ; Ach saor sinn o
olc. Amen.
•[[ An sin their a" Alinideir, na
alteasamh,
O Thighearna, taisbcin dhuinn
do thròcair.
Frecrq. Agus deonuich dhuinn
do shlainnte.
3Iin. O Thighearna, sabhail a
Bhan-righ.
Freag. Aguseisd ruinn gutro-
caireach an uair a ghairmeas sinn
ort.
Mill. Sgeadaich do Mhinis-
teirean le fireantachd ;
Freag. Agus dean do shluagh
taghta fein aoibhneach.
Mill. O Thighearna, sabhail
do shluagh.
Freag. AgM^ beannuich d'oigh-
reachd iein.
Min. Thoir sith r' ar linn-ne,
0 Thighearna.
Freag. Do bhrigh nach 'eil
neach air bith eile a ta cogadh air
ar son, ach thusa amhain, O Dhe.
Min. OJ)\\è, glan arcridheach-
an an taobh a stigh dhinn.
Freag. Agus na tabhair uainn
do Spiorad Naomh.
% An sin Ifanaidh tri [Gearr-ur-
nuigliean] Guidhean-CruinnicMe an
ceud a/m diuhh air son an La; a
ilia cuideachd air a h-orduchadh aig
a' Chomunachadli ; an dara h-aon
air son Sith ; arjm an treas aon air
son Gràis gu beatha a chaitheadhgu
wath. Agus chan atharraichear a
choidhche an da Ghuidhe mu dheir-
eudh. ach tha tad ri an ràdh aig
Urnuigh na Madainn, gach la re
iia filiadhna, mar a leanas; agus
ail sLuagh uile air an glùiniUi.
14
iSTame. Thy kingdom come ;
Thy will be done in earth, as it
is in heaven. Give us this day
our daily bread. And forgive
us our trespasses, as we for-
give them that trespass against
us. And lead us not into temp-
tation ; But deliver us from evil.
Amen.
•J Then the Priest standing up, shall
SUi/,
0 Lord, shew thy mercy upon
us,
Ansio, And grant us thy sal-
vation.
Priest. O Lord, save the
Queen.
Answ. And mercifully hear us
when we call upon thee.
Priest. Endue thy Ministers
with righteousness.
Ansic. And make thy chosen
people joyful.
Priest. O Lord, save thy
people.
Aiisio. And bless thine inheri-
tance.
Priest. Give peace in our time,
0 Lord.
Anstv. Because there is none
other that fighteth for us, but
only thou, 0 God.
Priest. 0 God, make clean
our hearts within us.
Answ. And take not thj'' Holy
Spirit from us.
^ Then shall follow three Collects ;
the first of the Day, which shall he
the same that is appointed at the
Coniinunion : the second for Peace;
the third for Grace to live icell. And
the two last Collects shall never
cdter, hut daily be said at JSTorniug
Prayer throughout all the Year, as
followelh ; all kneeling.
MORNING PEAYER.
A?i dara GuidJie, air son Sith.
ODHE, is tu uirhdair na sith,
agusan ti aig bheil gradh do
rèite,ann eolas bhi agaiuu ort tha
air beatha shiorruidh a' seasamh,
is saorsainn iomlan do sheirbhis;
Dion sinnedo slieirbhisicli ùmhail
anil an uile ionsuiJhibh arnaimh-
dean ; chum nach bithidh eagal
neart eascairdean air bith oirnne
a tha 'g earbsa gu cinnteach ann
do dhidean, tre cumhachd losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
An treas Gtdd/ieMÌrson Grais.
OTHIGHEARNA, ar
n-Athair ncamhaidh, a Dhe
Uile-chumhachdaich agus mhair-
eannaich, a thug sinn gu sabh-
ailte gu toiseach an la 'n diugh ;
Dion sinn ann le d." rahòr chumh-
achd ; agus deonuich nach tuit
sinn ann am peacadh air bith air
an la so ; agus nachruith sinn ann
gne air bith do chunnart ; ach
gu'm bi ar n-uile dheanadais air
an stiuradh le d' riaghailt sa,
chum gu'n deanamaid do ghnàth
an ni sin a ta firinneaeh ann d'
shealladh, tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
^ Ann Comh-chddeacMaibh agus
lonadaUih far an seinn iad, an so
leanaidh an Laoidh.
^ An sin tha na cuig Urnuighean so
a ta leantuinn, r' an radii an so, ach
an nair a tha an Laoidhdhiann ri
leughadh ; agus an sin chan 'eil r
an leughadh dhiuLh ach an dithis
dheirean'(ch, viar a tJia iad air an
suidheachadh.
Urnuigh air son MoracJid
na Ban-Righ.
OTHIGHEARNA ar n-Ath-
air neanihaidh, ard agus
cumhachdach,Righnanrighrean,
Tighearna nan tighearnan, aon
Fhearriaghlaidh phrionnsan, a
tha o d' chathair-rioghail a'
coimhead nah-uileatha'n còmh-
uuidh air talamh ; Gu ro chridheil
15
The second Collect, for Peace.
OGOD, who art the author
of peace, and lover of con-
cord, in knowledge of whom
standeth our eternal life, whose
service is perfect freedom ; De-
fend us, thy humble servants, in
all assaults of our enemies ; that
we surely trusting in thy de-
fence, may not fear the power
of any adversaries, through the
might of Jesus Christ our Lord.
Amen.
The third Collect, for Grace.
OLORD, our heavenly Fa-
ther, Almighty and ever-
lasting God, who hast safely
brought us to the beginning of
this day : Defend us in the same
with thy mighty power; and
grant that this day we fall into
no sin, neither run into any
kind of danger ; but that all
our doings may be ordered by
thy governance, to do always
that is righteous in thy sight,
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
TI In Quires and Places wJiere tiiey
sing, iiere folloiceth the /
^ Then these five Prayers follotcing
are to he read here, except ichen the
Litany is read ; a?id then only the
itco last are to be read, as they are
there placed.
A Prayer for the Queens
Majesty.
OLORD ourheavenly Father,
high and mighty, King of
kings. Lord of lords, the only
Ruler of princes, who dost from
thy throne behold all the dwell-
ers upon earth ; Most heartily we
beseech thee with thy favour to
behold our most gracious Sove-
Ur.NUIGH MADAIXX.
guidheamaid ort tliu choimhead
le d' dheagh-ofhean air ar n-
Uachdaran ro-ijhrasail ar Ban-
YighBHICTÒEIA,Rrrx^H mar SO
lion i le gras do Spioraid Naoimb,
chum gu'n lub i do ghnath gn d'
thoil, agus gu'n gluais i ann d'
shligbe : Sgeadaicb i gu pailt le
tiodblacaibh nèambaidh ; deon-
uichdbi beatba bbuan ann slainte
agus ann saibbreas ; neartaicb i a
dh'fbaotainn buaidh agus lamh-
anuachdair air a naimbdibh uile,
agus fadbeoidb, an deigh na
beatha so, ga'm faigbeadb i aoibh-
neasagus sonas siorruidh,tre losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
JJrnuigJi air son an TeagJilaich
Rioghail.
DHE Uile-cbumbaclidaich,
tobar nan uile mbaitbeas,
tba sinn gu b-umbail a'guidbeadb
oi-t tbu bheannuchadb Albert
7m/ie«rPrionnsa Uih-e, agns Ban
Phrionnsa Uilse, agus an Teagbl-
ach Riogbail uile : Sgeadaich iad
led'Spiorad Naomb ; deansaibbir
iad le d' ghràs nèambaidb ; soir-
bhicli leo leis gacb uile sbonas ;
agus tboir iad gu d' riogbacbd
mhaireannaich tre Tosa Criosd ar
Tigbearna. Amen.
Urnuigh arson na Cleir agus an
t-Sliiaigh.
DHE Uile-cbunibacbdaicb
agus mbaireannaicb, a ta t-
aonar ag oibreacbadb miorbbuil-
ean mora ; Cuir a nuas air ar
n-Easbuigibb agus air ar Minis-
teribb, agus air gacb uileCboimb-
tbionalaibb a ta fo'n curam,
Spiorad slàinteil do gbràis: Agus
chum 's gu fior thoilicb iad Ibu,
doirt a nuas orra gnàthdhriuchd
do bheannuchaidh. Deonuich so,
O Thigbearna, air son on air ar
Fear-tagraidh agus ar n-Eadar-
niheadhonair losa Criosd. Amen.
16
reign Lady, Queen VICTOFIA-,
and so replenish her with the
grace of thy Holy Spirit, that
she may alway incline to thy
will, and walk in tby way :
Endue her plenteously with
heavenly gifts ; grant her in
bealth and wealth long to live ;
strengthen her, tbat she may
vanquish and overcome all her
enemies ; and finally, after this
life, sbe may attain everlasting
joy and felicity; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
A Trayerfor the Royal Family.
ALMIGHTY God, the foun-
tain of all goodness, we
humbly beseech thee to bless
Albert Edward, Prince of
IVales, the Princess of Wales,
and all the Royal Famih^: En-
due them with thy Holy Spirit;
enrich them with thy heavenly
grace; prosper them wdth all hap-
piness ; and bring them to thine
everlasting kingdom ; through
Jesus Christ our Lord. Amen.
A Frayerfor the Clergy and
Feople.
ALMIGHTY and everlasting
God, who alone workest
great marvels; Send down upon
our Bisbops and Curates, and all
Congregations committed to
tbeir charge, the healthful Spirit
of thy grace ; And that tbey may
truly please thee, pour upon
them the continual dew of thy
blessing. Grant this, O Lord,
for the honour of our Advocate
and Mediator, Jesus Christ
Amen.
EVENING PRAYER.
TJrnnìgh le Naomh Chrisostom.
DHE Uile-chumhachdaich, a
thug dhuinn gn\s amis an am
so ar n-achanaich ghiuithaicbte a
dheanamh riut le aon run ; agus a
ta gealltuinn, an uair a chruin-
niclieas dithisnotriuiran ceann a
o/'St. Chrysostom.
ALMIGHTY God, who hast
given us grace, at this time,
with one accord to make our
common supplications unto thoe;
and dost promise, that when two
or three are gathered together in
cheile ann d' Ainni, gu'n d' thoir j thy Name, thou wilt grant their
thu dhoibh an iarrtais : Coimh- requests : Fulfil now, Ò Lord, the
liona nis, OThighearna,miannan 1 desires and petitions of thy ser-
agus iarrtais do sheirbhisich, mar j vants, as maybe most expedient
is ro fheumail dhoibh ; a' deoriu- 1 for them; granting us in this
chadh dhuinn anns an t-saoghal | world knowledge of th}' truth,
so eòlas air d' fhirinn, agus anns \ and in the world to come life
an t-saoghal a ta ri teachd a' everlasting. Amen,
bheatha mhaireannach. Amen.
2 Cor. xiii. 14. 2 Cor. xiii. 14.
GEAS ar Tighearna losa i T^HE grace of our Lord Jesus
Criosd, agus Gràdh Dhe, ! JL Christ, and the loveof God,
agus comhchomunn an Spioraid \ and the fellowship of the Holy
Naoimh, gu'n robh, maille ruinn , Ghost, be with us all evermore,
uile gu siorruidh. Amen. ■' Amen.
An so tha Ordugh Urnidgii na Maidne a crioclnucliadli fad na Bliadhna.
AX T-ORDUCH GU
URNUIGH FEASGAIR
GACH LA., FAD NA BLIADHNA.
'^ Aig foiseach na JJrnuicjh Fheasgair, leugliaidh a Mmisteir le gùih ard, aon,
no tuille do na earrannadih so de na Scriobtuirihh sin a leanas ; agus an
sin their è an 7ii sin a ta scnuhhta an deigh nan earrannaibh ceudna.
THE ORDER FOR
EYEiSUNG PEAYEPt
THROUGHOUT THE TEAR.
Tl At the beginning of Evening Prayer, tJie Minister t-hill read u-ifh a loud
voice some one or more (f these sentences of the Scriptures that follow ; and
tlien he sluill say that which is written after the said sentences.
N uair a philleas an t-ain- • AVTHEN the wicked man
gidh air falbh o aingidh- ▼ ▼ turneth away from his
eachd a chuir è 'n gniomh, agus wickedness that he hath com-
17
A^
URNUIGH FEASGAIR.
a ni è an ni a ta dliglieacTi agus
ceart, gleidhidh sè 'auam beo.
Esec. xviii. 27.
Tha mi ag aideachadli m'eusa-
ontais, agus tha mo pheacadh a'
m' lathair a ghnath. Salm li. 3.
roluich do glmuis o m' pheac-
aibh, agus dubli as m' ea-cearta
gu leir. Salm li. 9.
Is lad iobairtean Dhe spiorad
briiite : air cridhe briste agus
brùite, 0 Dhe, cha dean thusa
tàir. Salm li. 17.
Reubaibh'ur cridhe, agus ni
h-e'ur n-eudach ; agus pillibh
ris an Tighearnabhur Dia : oirtha
è tròcaireach agus iochdmhor,
mall a chum feirge, agus Ian do
chaomhalachd, agus gabhaidh è
aithreachas mu 'n olc. loel ii. 13.
D'on Tighearna ar Dia buinidh
tròcairean agus maitbeanais, ge
do rinn sinne ar a mach na agh-
aidh : ni mo thug sinn geill do
ghuth an Tighearna ar Dia, a
chum gluasad na reachdaibh a
chuire romhainn. Dan. ix.9,10.
O Thighearna, cronuich mi,
ach ann an tomhas, ni h-ann a'
d' chorruich air eagal gu cuir
thu as domh. ler. x. 24.
Deanaibh aithreachas : oir a
ta rioghachd neimhe am fogus.
N. Matth. iii. 2.
Eiridh mi, agus theid mi dh'
ionnsuidh m' athar,agus their mi
ris, Athair, pheacaich mi an agh-
aidhfhlaitheanais, agus a'd làth-
air-sa, agus cha'n fhiu mi tuil-
leadh gu'n goirte do mhac-sa
dhiom. N. Lnic xv. 18, 19.
Na d' thig ann am breithcanas
le d' òglach, oir ann ad f hianuis
cha 'n fhireanaichear duine beo
air bith. Salm cxliii. 2.
Ma their sinn nach eil peacadh
againn, tha sinn 'gar mealladh
fein, agus cha'n 'eil an fhirinn
annainn, Ach ma dh' aidicheas
sinn ar peacainneau tha esan fi-
18
mitted, and doeth that which is
lawful and right, he shall save
his soul alive. Ezeh. xviii. 27.
I acknowledge my transgres-
sions, and ni}'^ sin is ever before
me. Psalm li. 3.
Hide thy face from my sins,
and blot out all mine iniquities.
Psalm li. 9.
The sacrifices of God are a
broken spirit : a broken and a
contrite heart, O God, thou wilt
not despise. Psalm li. 17.
Rend your heart, and not
your garments, and turn unto
the Lord your God : for he is
gracious and merciful, slow to
anger, and of great kindness,
and repenteth him of the evil.
Joel ii. 13.
To the Lord our God be-
long mercies and forgivenesses,
though we have rebelled against
him : neither have we obeyed
the voice of the Lord our God,
to walk in his laws, which he
set before us. Dan. ix. 9, 10.
0 Lord, correct me, but with
judgment : not in thine anger,
lest thou bring me to nothing.
Jer. X. 24. Psalm vi. 1.
Repent ye: for the kingdom
of heaven is at hand. St. Matt.
iii. 2.
1 will arise, and go to my
father, and will say unto him.
Father, I have sinned against
heaven, and before thee, and
am no more worthy to be called
thy son. St. Luke xv. 18, 19.
Enter not into judgment with
thy servant, 0 Lord ; for in thy
sight shall no man living be
justified. Psalm cxliii. 2.
If we say that we have no sin,
we deceive ourselves, and the
truth is not in us : but, if we
confess our sins, He is faithful
and just to forgive us our sins
EVENING PRAYER.
rinneach agus ceai-t, chum ar pea-
cainnean a nihaitheadh dhuinn,
a2:us ar glanadh o gach uile neo
fiiireantaclid. 1 JS". loin i. 8, 9.
BlIKAITHREAN ro-ion-
mhui nn, tha'ii StTÌobtuir'gar
brosnuchadh aim an iomad aite,
a dh' aitbueachadh agus a dh'
aideacbadh ar peacainnean agus
ar u-aingidbeacbd lionmbor ;
agus nacb bu cbòir dbuinn abhi
'gan ceiltinn no 'gan sgàileadb
ann an làtbair Dhè Uile-chumb-
acbdaicb arn-Athairneambaidb ;
acb an aideacbadh le cridbe umb-
ail, iosal, aithreach agus iriosal,
chum gu'm taigbeamaid maithea-
nas annta tre a mbaitbeas agus
a tbròcair sbiorruidb. Agus ged
bu choir dbuinn, anns gach uile
am, ar peacainnean gu b-rimbail
aideacbadh, ann an Ìàtbair Dbè ;
gidbeadh is coir dhuinn gu ro-
araid sin a dbeanamb, a uair a
chruinnicheas agus athig sinnan
ceann a cheile, tboirt buidheacb-
ais dha air son nan socbairibh
mora a fhuair sinn o laimb, a
cbùr suas a mholaidb ro-oirdb-
eii'C, a dh' eisdeachd fhocail ro-
naoimh, agus a dh' iarruidh nan
nithe sin a tha iomchuidh agus
feumai lair son a'chuirpchombath
agus air son an anama. Air an
aobbar-sin, tha mi guidheadh
agus ag achanuich oirbhse uile,
a tha 'n so làthair, mise chomh-
imeachd, le cridbe glan, agus le
guth ùmbail, gu cathair a' gbràis
nèambaidh, ag ràdb, am dheigh.
^ Aidmheil choitchionn re radh lets
a choivihthii liial au h-iomlaii, an
deiph a Mhinisteir, uile air an
gluinil/h.
ATHAIR, uile-chumbach-
daich agus ro-tbròcairich,
cbaidh sinn a' mearachd agus air
seacharan o d' sbligbibh mar
ebaoii'ich chaillte. Lean sinn
19
and to cleanse us from all un-
righteousness. 1 St. John i. 8,
DEARLY beloved brethren,
the Scripture moveth us
in sundry places to acknowledge
and confess our manifold sins
and wickedness ; and that we
should not dissemble nor cloke
them before the face of Almighty
God our heavenly Father ; but
confess them with an humble,
lowly, penitent, and obedient
heart ; to the end that we may
obtain forgiveness of the same,
by bis infinite goodness and
mercy. And although we ought
at all times humbly to acknow-
ledge our sins before God ; yet
ought we most chiefly so to
do when we assemble and meet
together to render thanks for
the great benefits that we have
received at bis bands, to set
forth his most worthy praise, to
bear bis most holy Word, and
to ask those things which are
requisite and necessary, as well
for the body as the soul. Where-
fore I pray and beseech you, as
many as are here present, to
accompany me with a pure heart,
and bumble voice, unto the
throne of the heavenly grace,
saying after me :
^ A general Confession, to be said of
the whole Congreoaiion, after tJie
Minii<ter, all kneeling.
ALMIGHTY and most mer-
ciful Father ; We have
erred and stra3-ed from thy ways
like lost sheep. We have fol-
lowed too much the devices and
URNUIGH FEASGAIR.
tuille's fada innleacliclan as^us
miannan ar cridheachan fein.
Chiontuicli sinn an aghaidli do
laghannan naomh. Dh'fhag
sinn gu' deanamh na nithe sin bu
choir dhuinn a dheanamh, agus
rinn sinn na nithe sin nach bu
choir dhuinn a dheanamh, agus
cha'n 'eil slàinte annainn. Ach
dean thusa, O Thighearna, tròc-
air oirmi, ciontaioh thruagh.
Caomhain iadsan, O Dhe, a ta'g
aideachadh an lochdann, gabh
air an ais a mhuinntir a ta aith-
reach : A reir do gheallainnibh
air a' nochdadh do'n chinne dao-
ine annlosaCriosd arTigliearna.
Agus deònuich,0 Athair ro thro-
cairich, air a sgàtli-san,gun caith
sinn a so suas beathadhiadhaidh,
ionraic, agus niheasarra, Chum
glòir d' ainm naomh. Amen.
^ Am Fuasflladh, na Maiiheunas
pìieacainnean^ ri Idihairt leis an
t-Scaiart ''na aonai\ ""na sheasamh ;
an Sluaghfathast air an giuinibh.
DIA Uile-Chumhachdach,
Athair ar Tighearna losa
Criosd, leis nach miann has peac-
aich, ach leis an fheavr è phil-
leadh o 'aingidheachd, agus a bhi
beo ; agus a thug cumha'-hd agus
aithne d'a Mhinisteiribh, fuas-
gladh agus maitheauas peacaidh
a nochdadh agus a chuir an ceill
d'a shluagh air dhoiljh a bhi fior
aithreach: Tha esan a' toirt mai-
theauas agus fuasgladhdhoibhsan
uile a tha fior aithreach, agus
gun cheilg a creidsinn a shoisgeil
naoimh. Air an aobhar sin,
guidheamaid air gu'n deonuich è
dhuinn fior aithreachas, agus a
Spiorad Naomh ; chum gu'm hi
na nithe a ta sinn a deanamh
anns an am so taitneach dha ; agus
gu'm bi a chuid eile d'ar beatha
an deigh so fior-glilan agus
naomh ; chum fa-dheoidh gu'n d'
20
desires of our own hearts. We
have offended against thy holy
laws. We have left undone
those things which we ought to
have done ; And we have done
those things which we ought
not to have done ; And there is
no health in us. But thou, 0
Lord, have mercy upon us, mi-
serable offenders. Spare thou
them, O God, which confess
their faults. Restore thou them
that are penitent; According to
thy promises declared unto man-
kind in Christ Jesu our Lord.
And grant, 0 most merciful
Father, for his sake ; That we
may hereafter live a godly,
righteous, and sober life, To
the glory of thy holy Name.
Amen.
TI The AòsoJution, or Remission of
Sins, to be pronounced by ilie
Priest alone, standing; the People
still kneeliiig.
ALMIGHTY God, the Fa-
ther of our Lord Jesus
Christ, w^ho desireth not the
death of a sinner, but rather
that he may turn from his
wickedness, and live ; and hath
given power, and commandment,
to his Ministers, to declare and
pronounce to his people, be-
ing penitent, the Absolution
and Remission of their sins :
He pardoneth and absolveth all
them that truly repent, and un-
feignedly believe his holy Gos-
pel. Wherefore let us beseech
him to grant us true repent-
ance, and his holy Spirit ; that
those things may please him,
which we do at this present ;
and that the rest of our life
hereafter may be pure and
holy ; so that at the last we
may come to his eternal joy ;
EVENING PRAYER.
thifrsinng'aaoibbneas siorruiJh,
trid losa Criosd ar Tighearna.
"[[ Freapraidh an sluaph an so aqus
an deiph aack Umuiuh ei/e. Amen.
^i Ail sin i/icid a' Minisfeir air a
<j/t/iiiniUi, aqus their e Umuùjh an
Tiulicarna le (juth ard, an s/uaf/h
cuidcuvhd air an qlitinihli, agus ug
railii ìììallle ris. arann an fO. tigus
aju/s garh aite ei/c\ aile am bhril i
air a (jnnthachadh anns an t->>eir-
blicis Dhiadiiaidh.
AR n-Atliair a ta air neamh,
Naomhaichear d' Ainm ;
Thii^eadh do riogliaclid ; Deanar
do thoil air an talamh, Mar tha-
tar a' deanainh air neamh : Thoir
dhuinn an diutrli ar n-aran lath-
ail ; Agus maith dhuinn arcion-
tainnean, Mar a mhaitheas sinne
dhoibh-san ata ciontachadh 'nar
n-aghaidh ; Agus na leig am
buaireadh sinn ; Acb saor sinn o
olc ; Oir is leat-sa an rioghachd.
agus an cumhachd, bl^'us a'
ghlòir, gu siorruidh, agus gu
siorruidh. Amen.
'^\ An sin their e mar an ceudna,
O Thighearna, fosgail thusa ar
bllean.
Frearj. Agus taisbeinidb ar
beul do mboladh.
Mill. O Dbe, dean cabbag d'ar
saoradb.
Freag. O Thigbearna, greas
g' ar combnadb.
^ An so, air d''ir,ihh wlf>. hid n'an
seasamh suas, their un Sagart,
Gloir do'n Athair, agus do'n
Mbac; agusdo'n SpioradNaomh.
-F/'eay. Mar bha air tils, ata nis,
agus a bhitheas gu brath ; sao-
gbal gun crioch. Amen,
JSlin, Molaibh an Tighearna.
Freag. Biodb ainm an Tigb-
'arna air a moladb.
■J An sin theirear no canar ni Saihn
aims an riniihaiU anna am Uml iad
air an ordndiadh. An sin Leasan
21
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
^ The People sliail answer here, and
(d the end of all oilier Prayers,
Amen.
' 11 Then the Minister shall kneel,
I and say the Lord s Prayer with an
audible voice ; the People also kneel-
I ing, and repeating it with him, both
Ivre, and tcheresoever else it is used
1 in Divine service,
OUR Father, which art in
heaven. Hallowed be thy
Name. Thy kingdom come.
Thy will be done on earth, as it
I is in heaven. Give us this day
j our daily bread. And forgive
I us our trespasses, as we for-
give them that trespass against
us. And lead us not into temp-
tation ; But deliver us from
evil : For tbine is the king-
dom, The power, and the
glory, For ever and ever.
Amen.
•T Then liheinsc he shall say,
0 Lord, open thou our lips.
Answ. And our moutb shall
sbew fortb thy praise.
Priest. O God, make speed
to save us.
Ansio. 0 Lord, make baste
to help us.
^ Here all standing up, the Priest
shall say.
Glory be to the Father, and to
the Son: and to the Holy Ghost;
A/ÌSW. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be :
world without end. Amen.
Priest. Praise ye the Lord.
Answ. The Lord's Name be
praised.
^ Tlien shall be suid or sung the
Pscdms \n order, as they are ap-
pointed. Then a Lesson oftlie Old
UR^^UIGH FEASGAIR.
as an t-Sean tiomnadh, mar a tlia
air orduchadh, aaus cm deigh sin,
INTagnificat, (no Laoidh Muire aii
Oigh Bheannuichte) ami Ga/dic,
mar a leanas.
Magnificat. N. Luc i. 46.
ATA m'anam ag ard-mholaclh
an Ticjhearna: agus a ta mo
spiorad a' deanamh gairdeachais
ann an Dia mo Shlanuighear.
Do bhrigh gu'n d'amhairc è :
air staid iosail a bhan-oglaich.
Oil' feuch, 0 so suas ; goiridh
gach Jinn beannuiclite dhiom.
Do bhrigli gu'n d'rinn an Ti
a ta cumbachdach nithe mora
dbomh : agus is naomh ainm.
Agus a ta a tbròcair-san o linn
gu linn : do'n dream air am bbeil
eagal.
Nocbd è neart le gbairdean :
sgap è na h-uaibbrieb ann an
smuaintibb an cridbe iein.
Tbug è nuas na daoine cumb-
acbdacb o'n aitibb-suidbe : agus
db'ardaich e iadsan a bba iosal,
agus seimb.
Lion e an dream a bba acracb
le nithibb matb : agus cbuir e
uaitb na daoine saibbir falamb.
Rinn e còmbnadh ri Israel òg-
lacb fein ann an cuimbneacbadb
a tliròcair : mar a gbeall e d'ar n-
atbraicbibb, do Abrabam agus
d'a sbliocbd gu bratb.
Gloir do'n Atbair, agus do'n
Mbac; agus do'nSpioradNaomb.
Mar a bba air tùs, a ta nis,
agusabbitbeasgu bratb: saogbal
gun criocb. Amen.
*^ A'^r; an t-Sahn so ; ach air a''naoth-
amh La-deug do'n yihios, an uair
a theirear e ann an gnatk ricu/hailt
nan Salm.
Cantate Domino. Sulmxcviii.
OSEINNIBH do'n Tigb-
earnalaoidb nuadb: oirnun
è nitbe iongantacb.
22
Testament, as is appointed. And
after that, Magnificat (or the Song
of the blessed Virgin Mary) in
English, as followeth.
Magnificat. St. Luke i. 46.
MY soul dotb magnify tbe
Lord : and my spirit hath
rejoiced in God my Saviour.
For he hath regarded : the
lowliness of bis handmaiden.
For, behold, from henceforth :
all generations shall call me
blessed.
For he that is mighty hath
magnified me : and holy is his
Name.
And bis mercy is on them that
fear bim : throughout all gene-
rations.
He bath shewed strength with
bis arm : be hath scattered the
proud in the imagination of their
hearts.
He bath put down tbe mighty
from their seat: and hath ex-
alted the bumble and meek.
Hehath filled the hungry with
good things : and the rich he
bath sent empty away.
He remembering bis mercy,
hath holpen bis servant Israel :
as he promised to our fore-
fathers, Abraham and his seed,
for ever.
Glory be to the Father, and to
the Son : and to tbe Holy Ghost.
As it was in tbe beginning, is
now, and ever sball be: world
without end. Amen.
TI Or eke this Psalm ; except it /)e on
the Nineteenth Day of the Month,
xi-he.n it is read in the ordinary
course of the Psalms.
Cantate Domino. Psalm xcviii.
OSIXG unto the Lord a new
song : for he hath done
marvellous things.
EVENING PEAYER.
Tlius^ a dlieas lamh, a^jus a
g:hairdoaii naomh; buaidli a mach
dha I'ein.
Thaisbean an Tighearna ashla-
inte; 'an sealladh nan cinneach
dh' fhoillsicli Ò' fbii-eautachd.
Cliuimbnicb è a tbrocair agus
fhirinn do tbeaghlacb Israeli :
agus chunnaic uile chriocban na
talinbainn slainte ar De-ne.
Togaibb iolacb ait do'n Tigb-
earna, a tbirean uile : togaibb
bburgutb.deanaibbgaiideacbas,
agus seinnibb eliu,
Molaibb an Tigbearna air a'
cblairsaicb ; seinnibb aira'cblar-
saicb le sailm breitb-buidbea-
cbais.
Le trompaidibb cuideacbd
agusledudaicbibb: Otaisbeanibb
sibb fein aoibbneacb an latbair
an Tigbearna an Kigb.
Deanadb an fbairg fuaim,agus
gacb ni ata innte: an cruinne-ce
agus iadsan atacbombnuidb ann.
Buaileadb na tulltean am ba-
san, agus deanadb na beannta
luatbgbaire le cbeile an latbair
an Tigbearna ; oir tba e a'teacbd
a tboir bretb air an talamb.
Bbeir e bretb air an talamb am
fireantacbd agus air na sloigli an
ceartas.
Gloir do'n Atbair, agus do'n
Mbac ; agus do'n SpioradXaomb.
Mar a bba air tiis, a ta nis,
agus abbitbeasgubratb: saogbal
gun criocb. Amen.
^ Jn sin Leasan as an Tivmna-
Nuadh, mar a ta è ordidchte. Ar/us
an fleif/k sin Nunc dimittis (no
Lanidh Shimeou) an Gaelic, mar
a leanas.
JS'unc dimittis. N. Luc ii. 29.
AXIS, a Tbigliearna, a ta tbu
leigeadb do d' sbeirbhiseacb
siubbal an sitb : a reir d'fbocail.
23
Witb bis own rigbt band, and
witb bis bol}'^ arm : batb be got-
ten bimself tbe victory.
Tbe Lord declared his salva-
tion : bis righteousness hath he
openly shewed in the sight of tbe
heathen.
He bath remembered his mer-
cy and truth toward tbe house of
Israel : and all the ends of the
world have seen the salvation of
our God.
Shew yourselves joyful unto
the Lord, all ye lands : sing, re-
joice, and give thanks.
Praise the Lord upon the
harp : sing to the harp with a
psalm of thanksgiving.
Witb trumpets also and
shawms : O shew 3'ourselves
joyful before the Lord the King.
Let the sea make a noise, and
all that therein is : the round
world, and they that dwell
therein.
Let the floods clap their
bands, and let tbe hills be joy-
ful together before the Lord :
for he cometh to judge the
earth.
With righteousness shall he
judge the world : and the people
with equity.
Glory be to the Father, and to
the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in tbe beginning, is
now, and ever shall be : world
without end. Amen.
^ Then a Lesson of the New Testa-
ment, as it is appointed. And
after that. Nunc dimittis (or the
Song of Syiiieon), in Enyliihy as
followeth.
Nunc dimittis. St. Luke ii. 29.
LOED, now Icttes'c thou thy
servant depart in peace :
according to thy word.
URNUIGH FEASGAIR.
Oir chunnaic mo shùilean : do
sMàinte,
A dh' ulluich thu : rolmh
ghnuis nan uile shluagh ;
Solus a shoillseaehadh nan
Cinneach: agus gloir do shluaigh
Israeli.
Gloir do'n Atliair, agus do'n
Mhac; agus do'nSpioradNaomh.
Mar a bha air tiis, a ta nis,
agus a bhitheas gu bràth : sao-
ghal gun crioch. Amen.
^ iVo an t-Sdlin so ; acli air an Dara
la deug do'n Mhios.
Deua misereatur. Salra Ixvii.
GU 'jST deanadh Dia trocair
oirnn,agusgu'mbeannuich-
eadh e sinn : agus gu d' thugadh
e air a gbnùis dealrachadh oirnn,
agasgu'n deanadh è trocair oirnn;
Chum gun aithnichear do
shligheairantalamh: doshlàinte
shòlasach am measg nan uile
chinneach.
Moladh na slòigh thu, 0 Dhe:
seadh, moladh na slòigh uile tbu.
0 deanadh na cinnich gairdea-
chas, agus biodh iad aoibhneach ;
oir bheir thu breth air na sloigh
an ceartas, agus riaghlaidh tu na
cinnich air an talamh.
Moladh na sloigb thu, 0 Dhe:
saadh, moladh na sloigh uile thu.
An sin bheir an talamh a mach
a toradh : agus beannuichidh
Dia, eadhon ar Dia-ne sinn.
Beannuichidh Dia sinn : agus
bithidh eagal-san air uile chrioch-
aibh an t-saoghail.
Gloir do'n Athair, agus do'n
Mhac; agus do'n Spiorad Naomh.
Mara bha air tvis,a ta nis, agus
a bhitheas gu bràth: saoghal gun
crioch. Amen.
*[[ Ail sin canav no iheirear Creud
nan AIjuIo! Ids «' I\f/u?ti.<<teir ajus
leici an ts/nw/k 'n an smsamli.
24
For mine ej'es have seen : thy
salvation.
Which thou hast prepared:
before the face of all people ;
To be a light to lighten the
Gentiles : and to be the glory
of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to
the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is
now, and ever shall ÌDe : world
without end. Amen.
^ Of else this Psalm ; except it be on
the tivelfth Day of the Month.
Dens misereatur. Psalm Ixvii,
GOD be merciful unto us, and
bless us ; and shew us the
light of his countenance, and be
merciful unto us :
That thy way may be known
upon earth : thy saving health
among all nations.
Let the people praise thee,
0 God : yea, let all the people
praise thee.
0 let the nations rejoice and
be glad : for thou shalt judge
the folk righteously, and govern
the nations upon earth.
Let the people praise thee,
0 God: yea, let all the people
praise thee.
Then shall the earth bring
forth her increase: and God,
even our own God, shall give us
his blessing.
God shall bless us : and all
the ends of the world shall fear
him.
Glory be to the Father, and to
the Son : and to the Holy Ghost ;
As it was in the beginning, is
now, and ever shall be : world
without end. Amen.
11 Then shall be said or simg the-
Aposllrs' Creed in/ ihe jMinisicr and
the People, standing.
EVENING PRAYER.
CREIDEAMann an Diaan t-
Athair Uile-chumhacbdacli,
Crulliadair Neamli agus Tal-
mhaiun :
Agus ann an losa Criosd aon
]\Ihac-an ar Tigliearna; A gba-
bliadh leis an Spiorad Naorah, a
rugadh le Mulre an Oigh, a dh'
fhuiling lb Phontius Pilat, a
cheusadh, a fhuair bas, agus a
dh'adhlaiceadb: Cbaidb e sios do
dh' Ifrinn ; Air an treas la dh'
eiricb e ris o namairbb ; Chaidh
e suas gu Nearah, Agus tha e'n
a shuidhe air deas laimh Dhe an
t-Athair Uile chumbachdach :
As an sin thig e tboirt breth air
na beothaibh agus air namairbb.
Creideam anus an Spiorad
Naomb ; An Eaglais Xaomb
Cbiotcbionn; An Conib-cbomuun
nan Naomb ; Am maitbeanas
pbeacainnean, An aiseirigh a'
cbuirp, Agus a' bbeatha shior-
ruidh. Amen.
^ Aqus an deiffh sin, na h-Urn?ti(/h-
ean so a leunus. an duagh uile a u
crci/Jiuch air an glùinilJi : a' J\Ii)iis-
teir an toiseach a/i radh le guth ard,
Gu robb an Tigbearna maille
ribb :
Freag. Agus maille ri d' Spio-
rad-sa.
Ministeir. Deanamaid urn nigh.
A Tbigbearna, dean tròcair
oirnn.
A Chriosd dean trbcair oirnn.
A Tbigbearna, dean tròcair
oirnn.
^ An sin their a' Mivisteir, an Cleir-
èach, agus an Slmtgh, Urnuigh an
Tighearna le guth ard.
A R n-Atbair a ta aii* neamb,
IjL Xaombaicbear d'Ainm.
Tbigeadh do riogbacbd. Deanar
do tboil air an talamb, mar thatar
a' deaiiamb air neamb ; Thoir
dbuinnan diu<;barn-aranlatbail.
Agus maith dbuinn ar ciontain-
nean, mar a mbaitbeas sinne
I BELIEVE in God the
Father Almii^bty, Maker
of heaven and earth :
And in Jesus Christ his only
Son, our Lord ; Who was con-
ceived b}'' the Holy Ghost, Born
of the Virgin Mary, Suffered
under Pontius Pilate, Was cru-
cified, dead, and buried : He
descended into bell ; The third
day he rose again from the
dead : He ascended into heaven,
And sittetb on llie right band
of God the Father Almighty ;
From thence be shall come to
judge the quick and the dead.
I believe in the Holy Ghost ;
The holy Catholic Church ; The
Communion of Saints; The For-
giveness of Sins ; The Resurrec-
tion of the Body, And the Life
everlasting. Amen.
*^ And after that^tliese Prayers fol'
lowing, all devoutly kneeling; the
Minv<ter first pronouTicing with a
loud voice,
The Lord be with you :
Ansio. And with thy spirit.
Minister. Let us pray.
Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
^ Then the Minister, Clerks, and Peo-
ple, shall say the Lord^s Prayer
icith a loud voice.
OUR Father, which art in
heaven, Hallowed be thy
Name. Thy kingdom come ;
Thy will be done in earth, as it
is in heaven. (Jive us this day
our daily bread. And forgive
us our trespasses, as we for-
irivc them that trespass a<raiust
C
URNUIGH FEASGAIR.
dhoibhsan a ta ciontachaflh 'nar
n-as^baidh. Agus na leig am
buaireadb sinn ; Acb saor sinn o
olc. Amen.
^ A?i sin Ihcir «' Ministeir, na
sìieasamh^
0 Tbigbearna, taisbein dbuinn
do tbròcair.
Freag. Agus deonuicb dbuinn
do sblainnte.
Min. O Tbigbearna, sabbail a
Bban-rigb.
Freag. Agus eisd ruinn gu
trocaireacb an uair a gbairmeas
sinn ort.
Min. Sgeadaicb do Mbinis-
teii'ean le fireantacbd.
Freag. Agus dean do sbluagb
tagbta tein aoibbneacb.
Min. 0 Tbigbearna, sabbail
do sbluagb.
Freag. Agusbeannuicb d'oigb-
reaebd fein.
Min. Tboir sitb r' ar linn-ne,
0 Tbigbearna.
Freag. Do bbrigb nacb 'eil
neacb air bitb eile a ta cogadb air
arson, acb tbusa ambàin, 0 Dbè.
Min. O Dbe, glan ar cridbeacb-
an an taobb a stigb dbinn.
Freag. Agus na tabbair uainn
do Spiorad Naomb.
% An sin lecmuidh tri Guidhean ;
an ceud aon diuhh air son an La :
an dara h-aon air son Sith : an
treas aon air son Comhnudh an
aghaidh gach uile Chunnairt mar
a leunas an deigh so : theirear an
da Glnddhe, diieireannach so aig
Urnuigh Feasyair gach la gun
atharruchadh.
An dara Guid'he aig Urnuigh
Feasgair.
ODHE, o'm bbeil gacb uile
run-naomb gacb uile dbeagb
cbombairlibb, agus gacb uile oib-
ribh cbeart ag srutbadb : Tboir
do d' ftbeirbbisicb an t-sitb sin
nacb urrain an saogbal a tboirt
seacbad ; cbum gu'm bi araon ar
2tì
us And lead us not into temp-
tation ; But deliver us from evil.
Amen.
^ Then the Priest standing up, shall
say,
0 Lord, shew tby mercy upon
us.
Ansio. And grant us tby sal-
vation.
Priest. 0 Lord, save tbe
Queen.
Ansto. And mercifully bear us
wben we call upon tbee.
Priest. Endue tby Ministers
witb rigbteousness.
Aiisw. And make tby chosen
people joyful.
Priest. O Lord, save tby
people.
Ansio. And bless thine inheri-
tance.
Priest. Givepeace in our time,
0 Lord.
Ansio. Because there is none
other that fighteth for us, but
only thou, 0 God.
Priest. O God, make clean
our hearts within us.
Answ. And take not tby Holy
Spirit from us.
^ Then shall follow three Collects ;
the first of the Day; the second fur
Peace; the third for Aid against
all Perils, as hereafter folloiveth :
which tu'o last Collects sJmU he daily
said at Evening Prayer without al-
teration.
The Second Collect at Foening
Prayer.
OGOD, from whom all holy
desires, all good counsels,
and all just works do proceed;
Give unto tb}'- servants that peace
which tbe world cannot give ;
tbat both our bearts may be set
to obey thy commandments, and
EVENING PRAYER.
cridheachan air an suidheachadh
gu geill a thoirt do d' aithean-
taibh, agus cuideachd air duiiin a
bill air ar dion leatsa o' eagal ar
iiaimhdibh, gu'n caitheamaid ar
n-aimsir ann am fois agus aim a
samhcbair, tre inbaitheas losa
Criosd ar Slanuigbfbear. Amen,
Antreas Guid7ie,air son Comhnadh
an aqhaidh qach uile Chunnalrt .
SdlLLSICH ar dorebadas,
g'uidbeamaid ort, 0 Tbigb-
earna, agus le d'mbor tbrocair
dion sinn o gacb uile gbabba-
naibb agus cbunnartaibb na
h-oidbcbe-nocbd, air son gràidb
d'aon gbin Mbic ar Slanuigb-
fbear losa Criosd. Amen.
'H Ann Comh-chuideachdaihli. agus
lonadaihh far an seinn iad, an so
leanaidh an Laoidli.
TJrnuigh air son MbracJid cm
Ban-riqh.
OTHIGHEARNA ar n-Atb-
air nèambaidb, ard agus
cumbacbdacbjRigb nan rigbrean,
Tigbearna nan tigbearnan, aon
Fbear-riagblaidb pbrionnsan, a
tba o d'cbatbair-riogbail a' coimb -
eadnab-uile a tba 'n combnuidb
airtalamb; Gurocbridbeilguidb-
eamaid ort tbu cboimbead le d'
dheagb-gbeanairarn-Uacbdaran
ro-gbrasail arBan-tigbearnaBan-
rigbi?/J/CTOi?/-^,agusmàr so
lion i le gras do Spioraid Naoimb,
cbum gu'n lub i do gbnatb gu d'
tboil, agus gu'n gluais i ann d'
sbligbe : Sgeadaicb i gu pailt le
tiodhlacaibb neambaidb ; deonu- '•■
icbdb'ibeatbabbuanannaslainte ,
agus ann a saibbreas ; neartaicb i !
a db' f baotainn buaidb agus lamb- i
anuacbdar air a naiinbdibb uile,
agus fadbeoidb, an dèigb na {
beatbaso, gu'mfaigbeadbi aoibb- \
neasagussonassiorruidb.tre losa
Criosd ar Tigbearna. Amen. I
27 C
also that by tbee we being de-
fended from tbe fear of our ene-
mies, may pass our time in rest
and quietness ; tbrougb tbe me-
rits of Jesus Cbrist our Saviour.
Amen.
The TJiird Collect, for Aid
aqainst all Perils.
LIGHTEN our darkness, we
beseecb tbee, O Lord ; and
by tby great mercy defend us
from all perils and dangers of
tbis nigbt ; for tbe love of tby
only Son, our Saviour, Jesus
Cbrist. Ameu.
^ Tn Quires and Phices trJi-cre they
siiig, /lere foil oivelh the Anthem.
A Prayer for the Qneens
Majesty.
OLORD our beavenly Father,
bigb and mighty. King of
kings, Lord of lords, tbe only
Ruler of princes, Avbo dost from
tby throne behold all tbe dwell-
ers upon earth ; Most heartily we
beseech tbee with tby favour to
behold our most gracious Sove-
reignLady, Queen VICTORIA;
and so replenish her with tbe
grace of tby Holy Spirit, that
she may alway incline to tby
will, and walk in tby way :
Endue her plenteously witb
beavenly gifts ; grant her in
health and wealth long to live ;
strengthen ber, that she may
vanquisb and overcome all ber
enemies ; and finally, after tbis
life, sbe may attain everlasting
joy and felicity ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
URXUIGH FEASGAIR.
TJrnuìgh air son an Tearjlilaich
Hioghail.
DHE Uile-chumbachdaich,
tobar nan uile mhaitbeas,
tba sinn gu b-umbail a' guiclb-
eadh ort tbu bbeannucbadb
Albert Imhear Prionnsa TJilse,
agus Ban Pbrionnsa TJilse agus
anTeagbkicb Riogbailuile: Sgea-
daicb iad le d' Spiorad Naomb :
T)ean saibbir iad led'gbràs nèam-
naidb ; soirbbicb leo leisgacb uile
slionas ; agus tboir iad gu d' rio-
gbacbd mhaireannaicb tre losa
Criosd ar Tigbearua. Amen.
Urnuigh arson na Cleir agus
an t-Sluaigh.
DHE Uile-cbumbacbdaicli
agus mbaireannaicb, a tat-
aonar ag oibreacbadb miorbbui-
lean mora ; Cuir a nuasair ar n-
Easbuigibh agus air ar Minis-
teribb.agus air gacb uileCboimb-
thionalaibb a ta fo'n curain,
Spiorad slàinteil do gbràis: Agus
cbum's gu fior tboilicb iad tbu,
doirt anuas orra gnàtb dbriucbd
do bbeannucbaidb. Deonuicb so,
O Tbigbearna, air son onair ar
Fear-tagraidb agus ar n-Eadar-
mbeadbonair losa Criosd. Amen.
Urnuigh le Naoììih Clirisostom.
DHE Uile-cbumbacbdaicb, a
tbugdhuinngràsannsanàm
so ar n-acbanaicb gbnatbaicbte a
dbeananib riut leaon run; agus a
ta gealltuinn, an uair a cbruin-
nicbeas ditbis notriuiran ceanna
cbeile ann d' Ainm.gu'n d' tboir
tbu dboibb an iarrtais : Coinib-
lion a nis,0 Tbigbearna, miannan
agusiarrtaif doslieirbbisicb, mar
is ro fbenmaile dboibb; a' deonui-
cbadb dbuinn anns an t-saoghal
so eòlas aird' fbirinn,agus anns
an t-saogbal a ta ri teacbd a'
bheatba mbaireannacb. Amen.
28
A Trayerfor the Royal Family.
ALMIGHTY God, tbe foun-
tain of all goodness, we
bumbly beseeeb tbee to bless
Albert Edward, Prince of
Wales, tbe Princess of Wales,
and all tbe Royal Family :
Endue tbem witb tby Holy
Spirit ; enricb tbem with
tby beavenly grace ; prosper
tbem witb all happiness ; and
bring them to thine everlasting
kingdom ; through Jesus Christ
our Lord. Amen.
A Prayer for the Clergy and
People.
A L:\riGHTY and everlasting
God, who alone workest
great marvels ; Send down upon
our Bishops and Curates, and all
Congregations committed to
tbeir charge, the bealtbful Spirit
of tby grace ; And tbat they may
truly please thee, pour upon
tbem the continual dew of thy
blessing. Grant this, 0 Lord,
for the honour of our Advocate
and Mediator, Jesus Christ.
Amen.
A Prayer of St. Chrysostom.
ALMIGHTY God, wbo hast
given us grace, at tbis time,
with one accord to make our
common supplications unto thee;
and dost promise, tbat when two
or three are gathered togetber in
tby Name. th'->u wilt gi-ant their
requests : Fulfil now, O Lord, tbe
desires and petitions of thy ser-
vants, as may be most expedient
for tbem; granting us in this
world knowledge of thy trath,
and in the world to come life
everlasting. Amen
EVENING PRAYER.
2 Cor. xiii. 14. 2 Cor. xlii. U.
GRAS ar Tii^hearna Tosa ! ^ I ^HE grace of our Lord Jesus
Criosd, agus Gràdh Dhe, | JL Christ, and the love of God,
agus conihehomunn an Spioraid j and the fellowsliip of the Holy
Naoimh, gu'n robh, maille ruinn ! Ghost, be with us all evermore,
uile gu siorruidh. Amen. ' Amen.
An so tha Grdugh Urnuigh an Fheasgair a crioclinacJiodh fad na Bliadhna.
MORNING PRAYER.
CREUD NAOMH ATHANASIUS.
THE CREED OF SAINT ATHANASIUS.
Fhoillsidiidh, La N. Mhatthias,
■caingis, N. Eoiu-Bhaiste, N. Sheu-
^ Air na Feisdihh so, La-Nollaif, L;
La-Caisg, La 'n Dol-suas, Domlmac
mais, ]S. Bhartliolania, N. Mhattlia, N. Shimoin ugiis N. lude, N. An-
dreais, agus air Donilinach iia Trionaid, canur no tiuiirear uig Urnnigli
Madàinn, an àite Creitd rain A/jstol, an AidmheU so de ar Creidimh
Criosdail, d' an gnà(h-ghnirear Creud N. Atbaiiasius, leis a" iMhiuia/eir
agus leis an t-Shuiyh 'n an seasavih.
unque \
lilt.
CO air bith leis 'n ail bhi air a
shabhladh : roirah gach ni
tha e feumail gu'n cumadh e an
Creidimh Coitchionn.
Ach mar gleidh gaeh reach
an Creidimh so gu h-iomlan
gun truailleadh : gun teagamh
theid e mugha gu siorruidh.
Agus 's e so an Creidimh Coit-
chionn : Gu'n aoramaid aon Dia
ann an Trionaid, agus Trionaid,
aim an aon ach d ;
Gun bhi 'g amaluadh na Pear-
sanna : no ag rionn an Nadair.
Oir a ta aon Phearsa do'n Ath-
air, Pearsaeile do'n Mhac : agus
Pearsa eile do'n Spiorad Naomh.
Ach Diadhachd an Athar, an
Mhic, agus an Spioraid Naoimh
is aon i uile : an Gloir co-ionnan,
am Mòrachd co-shiorruidh.
Mar a ta an t-Athair, mar sin
a ta Mac : agus mar sin a ta an
Spiorad Naomh.
An t-Athair gun chruthachadh,
am ^lac gun cliruthachadh : agus
an Spiorad Naomh gun chruth-
achadh.
29
Quicmique vult.
WHOSOE VE Rwill be saved:
before all things it is ne-
cessary that he hold theCatholick
Faith.
Which faith, except every one
do keep whole and undetiled :
without doubt he shall perish
everlastingly.
And the Catholick Faith is
this : That we worship one God
in Trinity, and Trinity in Unity;
Neither confounding the Per-
sons : nor dividing the Substance.
For there is one Person of the
Father, another of the Son : and
another of tlie Holy Ghost.
But the Godhead of the Fa-
ther, of the Sou, and of the Holy
Ghost, is all one : the Glory
equal, the Majesty co-eternal.
Such as the J^'ather is, such is
the Son: and such is the Holy
Ghost.
The Father uncreate, the Son
uncreate : and the Holy Ghost
uncreate.
CREUD NAOMH ATHANASIUS.
An t-Athair do-thui^sinneach,
am Mac do-thuigsinneach : agus
an Spiorad Naomh do-thuigsin-
neach.
An t-Athair siorruidh, am Mac
siorruidh : agus an Spiorad
Naomh siorruidh.
Agus gidheadh cha tri shior-
ruidh iad : ach aon siorruidh.
Mar an ceudna cha'n 'eil tri
do-thuigsinneach, na tri neo-
chruthaichte ann : ach aon neo-
chruthaichte, agus aon do-thuig-
sinneach.
Mar an ceudna a ta an t-Athair
Uile-chumhachdach, am Mac
Uile-chumhachdach : agus an
Sjiiorad Naomh Uile-chumh-
achdach.
Agus gidheadh cha tri Uile-
chumhachdaich iad : ach aon
Uile-chumhachdach.
Mar so is Dia an t-Athair, is
Dia am Mac : agus is Dia an
Spiorad Naomh ;
Agus gidheadh cha tri Dee
iad : ach aon Dia.
Mar an ceudna is Tighearna
an t-Athair, is Tighearna am
Mac : agus is Tighearna an Spio-
rad Naomh.
Agus gidheadh cha tri Tigh-
earnan iad : ach aon Tighearna.
Oir amhuil mar a ta sinn air
arco'-eigneachadh leis an fhirinn
Chriosdaii : a dh' aideachadh gu
bheil gach pearsa fii leth 'na Dhia
agus 'na Thighearna ;
Mar sinn a taeair athoirmeasg
dhuinn leis an Chreidimh Choit-
chionn : a radh, A ta tri Dee, no
tri Tighearnan ann.
Cha 'n eil an t-Athair air a dhe-
anamh o neach : ni mo a ta è air a
chruthachadh, no air a ghintinn.
A ta am Mac o'n Athair amh-
àin : cha 'n ann deanta, no cru-
thaichte ach ginte.
A ta an Spiorad Naomh o'n
A thair agus o'n Mhac : cha'n ann
30
The Father incomprehensible,
the Son incomprehensilile : and
the Holy Ghost incomprehen-
sible.
The Father eternal, the Son
eternal : and the Holy Ghost
eternal.
And yet they are not three
eternals : but one eternal.
As also there are not three
incomprehensibles, nor three un-
created : but one uncreated, and
one incomprehensible.
So likewise the Father is Al-
mighty, the Son Almighty : and
the Holy Ghost Almighty.
And yet they are not three
Almighties : but one Almighty.
So the Father is God, the Son
is God : and the Holy Ghost is
God.
And yet they are not three
Gods : but one (jrod.
So likewise the Father is Lord,
the Son Lord : and the Holy
Ghost Lord ;
And yet not three Lords : but
one Lord.
For like as Ave are compelled
by the Christian verity : to ac-
knowledge every Person by him-
self to be God and Lord ;
So are we forbidden by the
Catholick Religion : to say, There
be three Gods, or three Lords.
The Father is made of none :
neither created, nor begotten.
The Son is of the Father
alone : not made, nor created,
but bei2:otten,
The^Holy Ghost is of the Fa-
ther, and of the Son : neither
MORNING PRAYER— THE ATHANASIAN CREED.
deanta, no cruthaichte, no ginte,
acli a teachd.
Mar sin a ta aon Athair ann, ni
h-ètriAthraichean ; aonMliac;ni
h-è tri Mic: aon Spiorad Naomh,
ni h-e tri Spioraid Naoimh.
Agus anus an Trionaid, so clia
'n 'eil aon roimh no an deigh a
cheile : cha'n 'eil aon na's mo no
na's lugha 'na cheile ;
Acb a ta natri Pearsanna uile
co-shiorrnidh le cheile : agus co-
ionnan.
Mar sin annsnah-uile nithibh,
mar a thubhairteadh roimhe : is
coir aoradh thoirt do'n Aonachd
ann an Trionaidh,agus do'n Trio-
naid ann an Aonachd.
Dime sin an ti leis an ail bhi
air a shabhaladh : feumaidh è
smuairiteachadh mar so air an
Trionaid.
Os-barr, tha e feumail chum
slàinte shiorruidh : gu'n creideadh
è gu ceait mar an ceudna gu'n do
ghabh ar Tighearna losa Criosd
feoil dhaoine air fein.
Oir is è an Creidimh fior, gu'n
creid agus gu'n aidich sinn : gu
bheil ar Tighearna losa Criosd,
Mac Dhe, 'na Dhia agus 'na
Dhuine ;
Dia do nadar an Athar, ginte
roimh na saoghail : agus Duine
do nadar a Mhathar, a rugadh
anns an t-saoghal :
Dia iomlan, agus Duine iom-
lan, air a dheanamh suas do anam
reusanta: agus do fh coil dhaoine;
Co-ionnan ris an Athair, a
tbaobh a Dhiadhachd: ach na's
isle na 'n t-Athair, a thaobh a
Dhaoiinachd.
An Ti ged tha è 'na Dhia agus
'na Dhuine : gidheadh cha da
Chriosd e, ach aon :
Aon ; cha'n ann le tiondadh
an Diadhachd gu feoil: ach le
gabhail na Daonnachd gu Dia ;
31
made, nor created, nor begotten,
but proceeding.
So there is one Father, not
three Fathers ; one Son, not
three Sons : one Holy Ghost,
not three Holy Ghosts.
And in this Trinity none is
afore, or alter other : none is
greater, or less than another ;
But the whole Three Persons
are co-eternal together : and co-
equal.
So that in all things, as is
aforesaid : the Unity in Trinity,
and the Trinity in Unity, is to
be worshipped.
He therefore that will be
saved : must thus think of the
Trinity.
Furthermore, it is necessary to
everlasting salvation : that he
also believe rightly the Incarna-
tion of our Lord Jesus Christ.
For the right Faith is, that
we believe and confess : that
our Lord Jesus Christ, the Son
of God, is God and Man ;
God, of the Substance of the
Father, begotten before the
worlds : and ]\Ian, of the Sub-
stance of his Mother, born in the
world ;
Perfect God and perfect Man :
of a reasonable soul, and human
flesh subsisting;
Equal to the Father, as touch-
ing his Godhead : and inferior
to the Father, as touching his
Manhood.
Who although he be God and
Man : yet he is not two, but
one Christ ;
One ; not by conversion of
the Godhead into flesh : but by
taking of the Manhood into Godj
AN LAOIDH-DHIANN
Na aon gu iomlan ; cha'n ann
le amaluadh nadair ; ach le aon-
achd Pearsa.
Oir mar a ta an t-anam reus-
anta agus an fheoil 'nan aon
duine : mar sin tha Dia agus
duine 'nan aon Chriosd :
Neach a dh' fhuiling air son
ar sabhaladh : a chaidli sios do
dh' ifrinn, a dh' èirich a ris air an
treas la o na mairbh.
Chaidh e suas gu neamh, a ta è
'na shuidh air deas laimh an Ath-
ar, Dia Uile-chumhachdach : as
an sin thig è thoirt breth air na
beothaibh agus air na mairbh.
Aigatbighinn,eirigh nab uile
dhaoine lis le'n cuirp : agus bheir
iad cunntas air son an oibribh.
Agus iadsan a rinn math, theid
iad gu beatha shiorruidh : agus
iadsan a rin olc, gu teine bith-
bhuan.
'S è soanCreidimhCoÌLcbionn :
mar creid duine ègudiongmhalta,
cha 'bhi è air a shabhaladh.
Gloir do'n Athair, agus do'n
Mhac; agus do'n SpioradNaomh;
Mar bha air tus, a ta nis, agus
a bbitheas gu brath: saoghal
gun chrioch. Amen.
One altogether ; not by con-
fusion of Substance : but by unity
of Person.
For as the reasonable soul and
flesh is one man : so God and
Man is one Christ :
Who suffered for our salva-
tion : descended into hell, rose
again tbe third day from the
dead.
He ascended into heaven ; he
sitteth on the right hand of the
Father, God Almighty : from
whence he shall come to judge
the quick and the dead.
At whose coming all men shall
rise again with their bodies: and
shall give account fur their own
works.
But they that have done good,
shall go into life everlasting :
and they that have done evil,
into everlasting fire.
This is the^Catholick Faith:
which except a man believe
faithfully, he cannot be saved.
Glory be to the Father, and to
the Son : and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is
now, and ever shall be : world
without end. Amen.
AN LAOIDH-DHIANN.
1^ An so leanaidh an LAOIDH-DHIANN, no an Acliain Clioitchionn, r''a
caniuhm no r'a rad/i an deiah Urnuiuh JMadauin. air Di-donuichibh,
air Diciadainibh, auus air Di-h-aoinibh, agus air àinaibk eile, an uair
a die orduichear leis an Eashuig e.
OGOD the Father of hea-
ven : have mercy upon us
miserable sinners.
O God the Father of heaven :
have mere// upon us 'miserable
sinners.
O God the Son, Redeemer of
the world : have mercy upon us
miseriible sinners.
ODHE ant-Athair neimhe:
dean trocair oirnn peacaich
thruagh.
O JJhe an t- Athair neimhe:
dean trocair oirnn peacaich
thruagh.
O Dhe am Mac, Fear Saoraidh
an t-saoghail : dean trocair oirnn
peacaich thruagh.
32
THE LITANY'.
0 Dlieam Jfac, Fear Saoraidh
an t-saocihail: dean trocair oirnn
feacaich thruagh.
O Dlie an Spiorad Naomh,
a teachd o'n Athair agus o'n
j\Ihac : dean trocair oirnn pea-
caich thruagh.
O Dhe an Spiorad NaomJi,
a teachd o'n Athair agus o'n
Mhac: dean trocair oirnn pea-
caich thruagh.
0 Thrionaid naomh, bheann-
uiclite, agus ghlormhor,tri pears-
annan, agus aon Dia : dean tro-
cair oirnn peacaicb thruagh.
0 Thrionaid naomh, hheann-
uicMe,agusghlormhor,triijears-
annah, agus aon Dia : dean tro-
cair oirnn feacaich thruagh.
Na cuimhnich, a Thighearna,
ar ciontainnean no ciontainnean
ar sinnsearrachd, agus na dean
dioghaltas oirnn air son ar pea-
cainnibh : caomhain sinn, a dhe-
agh Thighearna, caomhain do
shluagh, a shaor thu le d' fhuii
ro-phriseil, agus na bi an cor-
ruich ruinn gu brath.
Caomhain sinn, a dheagh
Thighearna.
' 0 gach uile olc agus thubaist,
o pheacadh, o innleachdaibh agus
o ionnsuidhibh an diabhoil, o
d' t'heirg fein, agus o dhiteadh
siorruidh,
Saor sin n , a dheagh Thigh earna.
0 gach uile dhoille cridhe, o
ardan, ghloir dhiomhain, agus
fhuar-chrabhadh, o fharmad,
fhuath, agus mhi-run, agus o
gach uile mhi-iochd,
Saorsinn,adheagh Thighearna.
0 striopachas, .agus o gach
uile pheacadh mairbhteach eile ;
agus 0 uile chealgoireachd an
t-saoghail, na feola, agus an
diabhoil,
Saor sinn, a dheagh Thighearna.
0 dhealanach agus o stoirm ; o
phlaigh, o ghalar, agus o ghort ;
33 C
O God the Son, Redeemer of
the icorld : have mercy upon us
miserable sinners.
O God the Holy Ghost, pro-
ceeding from the Father and the
Son : have mercy upon us mi-
serable sinners.
O God the Holg Ghost, pro-
ceeding from the Father and the
Son : have mercy upon us mise-
rable sinners.
O hoi}', blessed, and glorious
Trinity, three Persons and one
God : have mercy upon us mise-
rable sinners.
O holy, blessed, and glorious
Trinity, three Persons and one
God : have mercy upon us mise-
rable sinners.
Remember not, Lord, our of-
fences, nor the offences of our
forefathei's ; neither take thou
vengeance of our sins : Spare us,
good Lord, spare thy people,
whom thou hast redeemed with
thy most precious blood, and be
not augrj' with us for ever.
Sp)are us, good Lord.
From all evil and mischief;
from sin, from the crafts and as-
saults of the devil; from thy
wrath, and from everlasting
damnation,
Good Lord, deliver us.
From all blindness of heart ;
from pride, vain -glory, and hy-
pocrisy ; from envy, hatred, and
malice, and all uncharitable-
ness,
Good Lord, deliver us.
From fornication, and all
other deadly sin ; and from all
the deceits of the world, the
flesh, and the devil.
Good Lord, deliver us-
From lightning and tempest ;
from plague, pestilence, and fu-
3
AN LAOIDH-DHIANX.
o chath, agus o mhort, agus o
bhas obainn,
Saor sinn,a dheagh Thighearna.
0 gach uile aimhreite, choimh-
clieilg uaigneach, agus chean-
nairc ; o gach uile theagasg
mealltach, sbaobbh-chreidimh ;
agus easaonacbd; o cbruas cridhe,
agus o tbair a tboirt do d' Fhocal
agus do d' Aitheantaibh,
Saor sin n, a dheagh Thighearna.
Le diombaireachd do theachd
naoimh's an Fheoil; le d' Bbreitb
naomh agus le d' tbimchioU-
ghearradh ; le d' Bhaisteadh, le
d' Thrasgadb, agus le d' Bhuair-
eadh,
Saorsinn,adheaghThighearna.
Le d' Chradb agus d' Fbollas
fola ; le d' Cbrann ceusaidh agus
le d' Fbulangas; le d' Bhas
luachmhor agus le d' Adblai-
ceadh ; le d' aiseirigh agus do
Dhol suas ^lormhor, agus le
teacbd an Spioraid Naoimb.
Saor sinn,a dheagh Thighearna.
Ann uile am ar n-ambgbaradh;
ann uile am ar saibbreas ; ann
an uair a' bhais ; agus ann an la
a' bbreitheanais,
Saorsinn, a dheagh Thighearna.
Tba sinne peacaicb a' guidh-
eadh ort eisdeacbd ruinn, 0
Tbighearna Dbe ; agus gu ma
deonucb leat d' Eaglais naomb
cboitcbionn a riagbladb, agus a
stiuradb 's an t-sligbe cbeirt ;
Ghiidheamaid ort eisdeachd
ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonucb leat do sbeir-
bbiseacb BRICTORIA, ar
Banrigh agus ar n-Uacbdaran ro
gbrasail a gbleidbeadb agus a
neartacliddb ann an aoradb fior
flbuit leiii, ann fireantacbd agus
ann an naombacbd beatba ;
Guidheamaid ort eisdeachd
ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonucb leat a cridbe
liairbladb ann d' cbreidimb, ann
° 34
mine ; from battle and murder,
and from sudden deatb,
Good Lord, deliver us.
From all sedition, privy con-
spiracy, and rebellion ; from all
false doctiine, heresy, and
schism ; from hardness of heart,
and contempt of thy Word and
Commandment,
Good Lord, deliver its.
By the mystery of thy holy
Incarnation ; by thy holy Nati-
vity and Circumcision ; by thy
Baptism, Fasting, and Tempta-
tion,
Good Lord, deliver us.
By thine Agony and bloody
Sweat; by thy Cross and Pas-
sion ; by thy precious Deatb and
Burial ; by thy glorious Eesur-
rection and Ascension ; and by
the coming of the Holy Ghost,
Good Lord, deliver us.
In all time of our tribulation ;
in all time of our wealth ; in the
hour of deatb, and in the day of
judgment,
Good Lord, deliver its.
We sinners do beseech thee to
hear us, O Lord God ; and that
it may please thee to rule and
govern th}^ holy Church univer-
sal in the right way ;
JVe beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
keep and strengthen in the true
worshipping of thee, in righte-
ousness and holiness of life, thy
servant VICTOBIA, our most
gracious Queen and Governor ;
We beseech thee to hear us^
good Lord.
That it may please thee to rule
her heart in thy faith, fear, and
THE LITANY.
d' eagal, aj^us ann d' gradh ;
chum gu siorruidh tuille gu 'm
bi earbsa aice aniiad, agus gu'n
'iarr i do ghnath d' onair agus
do orhloir ;
Guidheamaid orf eisdeachd
rtn'tin, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat a bhi
t-f hear dion agus gleidhidh aice,
a' toirt na buaidh dhi air a
uaimhdibh uile ;
Guidheamaid ort eisdeachd
ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat Albert
Imhea rVr'io^vi^di TJiJse, agus Ban
Phrionnsa dVò^e, agusanTeagh-
lach Eioghail uile, a bheannu-
chadh agus a ghleidheadh ;
Guidheamaid art eisdeachd
ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat na h-uile
Easbuigean, Sbagairt, agus
Dheaconan, a shoillseachadh le
fior colas agus tuigse air d'
Fhocal; chum araon le 'n teagasg
agus le 'n caithe-beatha, gu
nochdadh iad e a mach, agus
gu'n taisbeineadh iad e d' a reir;
Guidheamaid ort eisdeachd
ruinn, a dheagh Tliighearna.
Gu ma deonuch leat Mor-
fhearan na Comhairle, agus na
Maithean, uile a sgeadachadh,
le gras, gliocas, agus tuigse ;
Guidheamaid ort eisdeachd
ruinn, a dheagh Tliighearna.
Gu ma deonuch leat na h-
Uachdarain a bheannuchadh
agus a ghleidheadh ; a' toirt
grais dhoibh a chur ann gniomh
ceartas, agus a sheasamh na
firinn,
Guidheamaid ort eisdeachd
ruinn, a dheagh Thighearna.
Ga ma deonuch leat do
shluagh uile a bheannuchadh
agus a ghleidheadh ;
Guidheamaid ort eisdeachd
ruinn, a dheaqh Thighearna.
Gu ma deonuch leat a thoirt
35
love ; and that she may evermore
have affiance in thee, and ever
seek th}' honour and glorj'' ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to be
her defender and keeper, giving
her the victory over all her
enemies ;
TFe beseech thee to hear its,
good Lord.
That it may please thee to
bless and preserve Albert
Edward, Prince of Wales, the
Princess of Wales, and all the
Royal Family ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to illu-
minate all Bishops, Priests, and
Deacons, with true knowledge
[ and understanding of thy Word ;
I and that both by their preaching
j and living they may set it forth,
j and shew it accordingly ;
I We beseech thee to hear us.
good Lord.
That it ma}^ please thee to
endue the Lords of the Council,
and all the Xobilit}^ with grace,
wisdom, and understanding ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
bless and keep the Magistrates ;
giving them grace to execute
justice, and to maintain truth :
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
bless and keep all thy people;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
\
' That it may please thee to
A^ LAOIDH-DHIAXX.
do na h-uile cliinnicli aonachd,
sith, agus reite;
GuÌdheamaid ort eìsdeachd
ruinn, a dheagh Thlghearna.
Gu ma bu deonuch leat cridhe
thoirt dhuinn anns a' bi do
ghradh agus d' eagal, gu ar
beatha achaitheamh gu duracb-
dacb a rèir d' aitbeantaibh ;
GuidJieamaid ort eisdeachd
7'uinn, a dheagli Thighearna.
Gu ma deonucb leat a thoirt
do d' sbluagh uile meudacbadb
grais, a db' eisdeacbd gu seimh
d' Fhocail, agus g'a gbabhail le
aigne fiors^blan, agus a thoirt a
macb toradh an Spioraid ;
Guidheamaid ort eisdeachd
ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonucb leat an dream
a cbaidh air seacbaran, agus a ta
air a' mealladb a tbreoracbadb
gu sligbe na firinn ;
Guidheamaid ort eisdeachd
rninn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat an dream
a ta 'nan seasamb a neartacbadb,
combfburtacbd agus combnadb a
thoirt dboibbsan a ta lag-chridh-
each, agus iadsan a ta air tuiteam
a tbogail suas, agus fa-dbeoidh
Satan a bbualadh sios to ar cas-
aibh ;
Guidheamaid ort eisdeachd
ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat cobhair,
combnadb, agus combfburtacbd
a thoirt dboibbsan uile a tha'n
cunnart, ann an eiginn, agus ann
an ambgharadh ;
Guidheamaid ort eisdeachd
ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat gach
neach a ta air astar air muir no
air tir, na h-uile mhnai a tha'n
saotbair cbloinne,gacb uile neach
easlainte [* qu son- * So re a radh
raichte iadsan a ta '" "^^"^ ^^ '^'.^'
larras neach air
ag larraidh ar w-bithUrnuiRhean
urnuighean;'] agus a'choi'thiouail.
36
give to all nations unity, peace,
and concord ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
give us an heart to love and
dread thee, and diligently to live
after thy commandments ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
give to all thy people increase of
grace, to hear meekly thy Word,
and to receive it with pure affec-
tion, and to bring forth the
fruits of the Spirit ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it ma}" please thee to
bring into the way of truth all
such as have erred, and are de-
ceived ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
strengbten such as do stand; and
to comfort and help the weak-
hearted ; and to raise up them
that fall ; and finally to beat
down Satan under our feet ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
succour, help, and comfort, all
that are in danger, necessity,
and tribulation ;
We beseech thee to liear us,
good Lord.
That it may please thee to pre-
serve all that travel by land or
by water, all women labouring
of child, all sick persons \* espe-
cialli/thoseforichom * This to be
our prayers are de- ^^'^. ^^'^^" ^"^
^^ •>' , clesirethepray-
sired] and young erw)f 'he Con-
cbildren, and to gregation.
THE LITANY.
chlann og a theasairginn, agus
d'iochd a nochdaJh do na h-uile
phriosanaich agus bhraighdean ;
G-uidheamaid art eisdeacJid
ruinn, a dheagh TJiighearna.
Gu ma deonucli lea.t na dile-
achdain, agus na bantraichean,
agus ua li-uile a ta lom-nochd-
aidh agus fo ainneart a dhion,
agus deanamh air an son ;
Guidheamaid ort eisdeachd
ruinii, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat trocair a-
dheanamh air na h-uile dhaoine ;
Guidheamaid ort eisdeachd
ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat raaith-
eanas a thoirt d' ar naimhdibh,
d'ar luchd - geur - leanmhuinn,
agus culchainidh, agus an cridh-
eachan a thiondadh ;
Guidheamaid ort eisdeachd
ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat toradli
caoimhneil natalmhainn,athoirt
agus a theasairginn gu ar feum,
air chor 's gu meal sinn iad ann
an am iomchuidh ;
Guidheamaid ort eisdeachd
ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat aithre-
achas firinneach a thoirt dhuinn,
ar peacainnean, ar dearmaid,
agus ar n-aineolais uile a niha-
thadh dhuinn, agus ar sgeadach-
adh le gras do Spioraid Naoimh,
a leasachadh ar caithe-beatha a
reir d' Fhocail bheannuichte ;
Guidheamaid ort eisdeachd
ruinn, a dheagh Thighearna.
Mhic Dhe : guidheamaid ort
eisdeachd ruinn.
Mhic Dhe : guidheamaid ort
eisdeachd ruinn.
0 Uain Dhe : a tha toirt air
falbh peacadh an t-saoghail ;
Deonuich dhuinn do shith.
O Uain Dhe: a tha toirt air
falbh peacadh an t-saoghail ;
Dean trocair oirnn.
37
shew thy pity upon all prisoners
and captives ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
defend, and provide for, the fa-
therless children, and Avidows,
and all that are desolate and
oppressed ;
iVe beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
have mercy upon all men ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to for-
give our enemies, persecutors,
and slanderers, and to turn their
hearts ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
give and preserve to our use the
kindly fruits of the earth, so
as in due time we may enjoy
them ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
give us true repentance ; to for-
give us all our sins, negligences,
and ignorances ; and to endue
us with the gi-ace of thy Holy
Spirit to amend our lives accord-
ing to thy holy Word ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
Son of God : we beseech thee
to hear us.
Son of God : we beseech thee
to hear us.
O Lamb of God : that takest
away the sins of the world ;
Grant us thy peace.
O Lamb of God : that takest
away the sins of the world;
Have mercy upon us.
AN LAOIDH-DHIAXN.
0 Chviosd, eisd ruinn.
O Ckriosd, eisd iniimi.
Thighearua, dean trocair
oirnn.
Thighearna, dean trocair
oirnn.
Chriosd, dean trocair oirnn.
Ckriosd, dean trocair oirnn.
Thighearna, dean trocair
oirnn.
Thighearna, dean trocair
oirnn.
% An sin their, am Minisfeir, agvs
an Sluagh maille ris, Urnuigh an
Tighearna.
A E. n-Athair a ta air neamh,
±\- Naomhaichear d' Ainm ;
Tbigeadh do rioghachd ; Deanar
do thoil air an talanih, Mar tha-
tar a' deanamh air neamh : Their
dhuinn an diugh ar n-aran lath-
ail ; Agus maith dhuinn ar cion-
tainnean, Mar a mhaitheas sinne
dhoibh-san a ta ciontachadh 'nar
n-aghaidh ; Agus na leig am bua-
ireadh sinn, Ach saor sinn o olc.
Amen.
Min. 0 Thighearna, na buin
ruinn a reir ar peacainnibh :
Freag. Agus na tcir duals
dhuinn a reir ar n-aingidheachd.
Dean am aid urnuigh.
ODHE, Athair throcairich,
nach eile ri tair air osnaich
a'chridhe bhruite no air miann na
muinntirabliitheas dubhach; gu
trocaireach cuidich arn-uvnuigh-
ean a ta sinn a' deanamh ann d'
lathair 'nar n-uile an-shocairibh
agus amhgharaibh, ge b'e uair
air bith a luidheas iad gu trom
oirnn ; agus gu grasmhor eisd
ruinn, chum gu'm bi na h-uilc
sinn uile, a ta innleachdan agus
cuilbheirtcan an Diabhoil no an
duine ag oibreachadh 'nar n-
aghaidh airancur gu neo-bhrigh,
38
O Christ, hear us.
O Christ, hear us.
Lord, have merc}^ upon us.
Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
^ Then shtll the Priest, and the
People ifith lain, say the Lord's
Prayer.
OUR Father, which art in
heaven. Hallowed be thy
Name ; Thy Kingdom come.
Th}^ will be done in earth. As it
is in heaven : Give us this day
our daily bread. And forgive us
our trespasses, As we forgive
them that trespass against us.
And lead us not into tempta-
tion ; But deliver us from evil.
Amen.
Priest. 0 Lord, deal not with
us after our sins.
Answer. Neither reward us
after our iniquities.
Let us pray.
OGOD, merciful Father,
that despisest not the sigh-
ing of a contrite heart, nor the
desire of such as be sorrowful ;
M ercifully assist our prayers that
we make before thee in all our
troubles and adversities, when-
soever they oppress us; and gra-
ciousl}^ hear us, that those evils,
which the craft and subtilty of
the devil or man workelh against
us, be brought to nought ; and
b}"" the providence of thy good-
ness they may be dispersed ;
that we thy servants, being hurt
THE LITANY
agus le freasdal do mliaitheis
gu'in bi iad air an sgaoileadh ;
chum air dhuinnedo sheirbhisch
a bill gun dochan le geur-lean-
mliuinn. gu'n tugamaid gu sior-
ruidh tuille buidheachas duit ann
d' Eaglais naomh, tre losa Criosd
ar Tighearna.
O Thighearna, eirich, cuidich
sinUf agus saov sinn air sgath d'
Ainm.
ODHE, chuala sinn le'r cluas-
aibh, agus dh'innis ar n-aith-
richean dhuinn, na h-oibrean
oirdheirc a rinn thu r'an linn-
san, agus anns an t-sean aimsir
rompa.
O Thighearna, eirich, cuidich
sinn. agus saor sinn air sgath d'
onair.
Gloir do'n Athair, agus do'n
Mhac; agus do'n Spiorad Naomh ;
Mar a bha air tùs, a ta nis,
agus a bhitheas gu brath ; sao-
ghal gun chriocb. Amen.
0 ar naimhdibb dion sinn, 0
Chriosd.
Gu grasail amhairc air ar n-
amhgiiaraihh.
Gutruacanta seall air broin ar
cridbeacban.
Gu trocaireach maith pea-
cainnean do shluaigh.
Gu caomb le trocair, eisd ar
n-urnuighean.
O Mh ic Dhaihhi, dean trocair,
oirnn.
Araon a nis agus gu brath
deonuich eisdeaobd ruinn, 0
Chriosd.
Gu grasail eisd ruinn, O
Chriosd ; gu grasail eisd ruinn,
O Thighearna. Chriosd.
Min. O Thighearna, biodh do
throcair air a nochdadh dhuinn ;
Freag. Mar a ta sinn a' cur ar
n-earbsa annad.
Deanamaid urnuigh.
39
by no persecutions, may ever-
more give thanks unto thee in
thy holy Church ; through Jesus
Christ our Lord.
O Lord, arise, help us, and
deliver us for thy Name's sake.
OGOD, we have heard with
our ears, and our fathers
have declared unto us, the noble
works that thou didst in their
days, and in the old time before
them.
O Lord, arise, help us, and
deliver us for thine honour.
Glory be to the Father, and to
the Son : and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is
now, and ever shall be : world,
without end. Amen.
From our enemies defend us,
0 Christ.
Graciously look upon our
afflictions.
Pitifully behold the sorrows of
our hearts.
Mercifully forgive the sins of
thy people.
Favourably with mercy hear
our praj^ers.
O Son of David, have mercy
upon us.
Both now and ever vouchsafe
to hear us, 0 Christ.
Graciously hear us, O Christ;
graciously hear us, O Lord
Christ.
Priest. 0 Lord, let thy mercy
be shewed upon us ;
Answ. As we do put our trust
in thee.
Let us pray.
AN LAOIDH-DHIANN.
C^ Uh-umlaailgui'lheamaid ort,
T O Athair, gu trocaireach,
amhairc air arn-aiimhuiniieachd-
aibh ; agiis air son gloir cV Ainm,
tiondaidh uainn na h-uilc sin uile
gu ro cheart a tlioill sinii ; agus
deonuich, 'nar n-uile amhgha-
raibh gu 'n cuir sinn ar n-earbsa
agus ar niuinghinn iomlan ann
d'throcairsa, agus gu'n dean
sinn gu sioiTuidli tuille seirbhis
dhuit ann annaomhachd agus am
fior-ghloine caithe-beatha, chum
d'onair agus do ghloir, tre ar
n-aon Eadar-mheadhonair agus
ar Fear-tagraidh, losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
Urnuigh le Naomh Chrisostom.
DHE Uile-chumhachdaich, a
thugdbuinn grasannsan am
so ar n-acbanaicb ghnathaicbte a
dheanamb riut le aon run ; agus a
ta gealltuinn, an uair a chruin-
nicbeas ditbis no triuir anceann a
cheile ann d' Ainm, gu'n d' tboir
thu dhoibh ann iarrtais : Coimb-
liona nis,OTbigbearna,miannan
agus iarrtais do sheirbbisicb, mar
is ro fbeumail dboibb ; a' deonu-
chadh dbuinn anns an t-saoghal
so eòlas. air d'fbirinn, agus anns
an t-saoghal a ta ri teachd a'
bheatha mbaireannaeh. Amen.
G^
2 Cor. xiii. 14.
i RAS ar Tighearna losa
Criosd, agus Gràdh Dbè
agus comhcbomunn an Spioraid
Naoimb, gu'n robh, maille ruinn
uile gu siorruidh. Amen.
E humbly beseech thee,
O Father, mercifull}' to
look upon our infirmities ; and
for the glory of thy Name turn
from us all those evils that we
most righteously have deserved;
and grant, that in all our troubles
vv'e may put our whole trust and
confidence in thy mercy, and
evermore serve thee in holiness
and pureness of living, to thy
iionour and glory ; through our
•only Mediator and Advocate,
Jesus Christ our Lord. Amen.
A Prayer of St. Chrysostom.
ALMIGHTY God, who hast
given us grace, at this time,
with one accord to make our
common supplications unto thee;
and dost promise, that when
two or three are gathered to-
gether in thy Name, thou wilt
grant their requests ; Fulfil now,
O Lord, the desires and peti-
tions of thy servants, as may 1>6
most expedient for them ; grant-
ing us in this world knowledge
of thy truth, and in the world to
come life everlasting. Amen.
2 Cor. xiii. 14.
THE grace of our Lord Jesus
Christ, and the love of God,
and the fellowship of the Holy
Ghost, be with us all evermore.
Amen.
An so than Ghuidh-Dhiann a' crioclmacTiadh.
Here endeth tlie Litany.
40
PRAYERS AND THANKSGIYmGS
rPON SEVEEAL OCCASIONS.
To he iiscd before the two final Prayers of the Lilany, or of Morning and
Evening Prayer.
URNTIIGHEAN AGUS BREITHEAX-BUIDHEACHAIS,
AIE AOBHAIR AEAID.
H Pi an rac
k roiinh an da Umiiiak dheireannaich de an Laoidh-Dhiann, no
do Urnuigh Madainn agus Feasgair.
URNUIGHEAN.
Air son Znsge.
ODHE Atbair neamhaldb, a
gheall le d' Mhac losa
Criosd dhoibbsan uile a ta 'g
iarraidb do riogbacbd agus a fi-
reantac'hd, na Ii-uile nitbe a ta
feumail gu'u Ion corporra; Cuir
a nuas oirnii, guidbeamaid oii:,
anns an am so ar feum uisge agus
frasan raeasarra, air cbor agus gu
faigbearaaid toradb natalnibainn
gu ar combfburtacbd, agus gu
d'onair fein, tre losa Criosd ar
Tigbearna. Amen.
Aiì^ son Aimsir thioram.
OTHIGHEARNA Dbe Uile-
cbumbacbdaicb.abbatb aon
uair air son peacainnibb an duine
an saogbal uile, acb ochd pear-
sanna, agus 'na dbeigb sinn a
gbeall o d' mbor-tbrocair nacb
sgriosadb tu mar so è ris gu sior-
ruidb; Gub-umbail guidbeamaid
ort, ge do tboill sinn air son ar
n-aingidbeacbd gu firinneacb
plaigb dodb' uisge agusdobburn,
gidbeadb, air dbuinn fior aitbrea-
chas a dbeanamb, gu'n cuireadb
tu, a leitbid do aimsir a nuas
oirnn, 's a bbeir dbuinn toradb na
talmbainn ann an am iomcbuidb,
agus a db' fbogblumas dbuinn
araon le d' pbeanas ar caitbe
beatba a leasacbadb, agus air son
d'iocbd moladb agus gioir atboirt
dhuit, tre losa Criosd ar Tigbear-
na. Amen.
41
For Rain.
OGOD, beavenly Fatber,
wbo by tby Son Jesus
Cbrist bast promised to all tbem
that seek tby kingdom, and tbe
rigbteousness tbereof, all tbings
necessary to tbeir bodily suste-
nance ; Send us, we beseecb tbee,
in tbis our necessity, sucb mo-
derate rain and sbowers, tbat we
may receive the fruits of tbe
earib to our comfort, and to tby
bonour ; tbrougb Jesus Cbrist
our Lord. Amen.
For Fair Weather.
0 ALMIGHTY Lord God,
wbo for tbe sin of man
didst once drown all tbe world,
except eigbt persons, and after-
ward of tby great mercy didst
promise never to destroy it so
again ; We bumbly beseecb tbee,
tbat altbougb we lor our iniqui-
ties have wortbily deserved a
plague of rain and waters, yet
upon our true repentance thou
wilt send us sucb weatber, as
tbat we ma}' receive tbe fruits of
tbe eartb in due season ; and
learn botb by tby punisbment to
amend our lives, and for tby cle-
mency to give tbee praise and
glory ; tbrougb Jesus Cbrist our
Lord. Amen.
UENUIGHEAN.
An am Daorsainn agus Gort.
ODHE Athair neamhaidh, is
e do thiodhlacadh-sa, gu'm
bheil an t-uisge a' sileadh, an ta-
lamh, a' toirt a maeh a toraidh,
spreidh a' meudachadh, agus iasg
a' fas lionmhor ; Amliairc, guidh-
eamaid ort, air amligharaibh do
sbluaigh, agus deonuich gu'm bi
a' gboinne agus an daorsainn a
tba sinn a uis gu ro cbeart a'
fulang air son arn-aingidheacbd,
tre dombaitbeis-sa gutrocaireach
air an tionndadb gu saorsainn
agus pailteas, air son graidb losa
Criosd ar Tigbearna ; gu robb
dbasan, maille riutsa, agus ris an
Spiorad Naomb, gacb uile onair
agus gbloir, a nis agus gu sior-
ruidb. Amen.
No i so :
ODHE Athair tbrocairicb, a
tbionndaidb gu b-ealamb
ri linn Ebsba a' iaidb, ann an
Samaria goinne agus daorsainn
mbor gu pailteas agus saorsainn ;
Dean trocair oirnne, cbum gu
faigb sinne, fuasgladb tràtbail, a
ta a nis air ar smacbdacbadb air
son ar peacainnibb leis an amb-
gbar cbeudna : Meudaicb toradb
natalmbainn le d' bheannucbadh
iieambaidb ; agus deonuicb air
dbuinne do pbailteas fialaidb
fbaotainn,gu'ngnatbaicb sinn an
ni ceudna, cbum do gbloir, cbum
fuasgladb orrasan a ta uireasbb-
uidbeacb, agus cbum ar comb-
fburtacbd fein, tre losa Criosd
ar Tigbearna. Amen.
An am Cugaiclh agus lorghuil-
libh.
ODHE Uile-cbumbacbdaicb,
Eigb nan uile rigbrean, agus
Eear-riagblaidb nan uile nitbe,
cba'n urrainn creutair air bitb
cur an agbaidb do cbumbachd-sa,
d'am buin gu fior-cbeartpeacaicb
a smacbdacbadb, agus a bhi tro-
42
In the time of Dearth and
Famine.
OGOD, beavenly Fatber,
wbose gift it is, tbat tbe
rain dotb fall, tbe eartb is fruit-
ful, beasts increase, and fisbes
do multiply ; Bebold, we beseecb
tbee, tbe afflictions of tby people ;
and grant tbat tbe scarcity and
dearth, which we do now most
justly suffer for our iniquity,
may through thy goodness be
mercifully turned into cheapness
and plenty, for tbe love of Jesus
Christ our Lord ; to whom with
tbee, and tbe Holy Ghost, be all
honour and glory, now and for
ever. Amen.
Or this :
OGOD, merciful Father,
wbo, in tbe time of Elisba
the prophet, didst suddenly in
Samaria turn great scarcity and
deartb into plenty and cheap-
ness ; Have mercy upon us, tbat
we, wbo are now for our sins
punished witb like adversity,
may likewise find a seasonable
relief: Increase the fruits of the
eartb by tby beavenly benedic-
tion ; and grant tbat we, receiv-
ing tby bountiful liberalit}', may
use the same to tby glory, tbe
relief of those tbat are needy,
and our own comfort ; through
Jesus Christ our Lord. Amen.
In the time of War and
Tumnits.
O ALMIGHTY God, King
of all kings, and Governor
of all things, wbose power no
creature is able to resist, to
whom it belongetb justly to
punish sinnei's, and to be merci-
ful to them that truly repent;
PRAYERS.
caireach do'n dream a ni fior aith-
reacheas ; Sabhail airus saor
sinne, o^uidheamaid gu h-urahail
ort, 0 lamhaibh ar nainihdibh;
lughadaich an ardan, coannsaich
am mi-run, agus cnir an innleach-
dan ann neo-bhrif;^n ; chum air
dhuinne bbi armaichte le d' dhi-
dean, gu 'm bi sinn air ar teasair-
ginn gu siorruidh tuille o gach
uile ghabhadh, gu gloir a thoirt
dbuitsa, aon tabbairtfhear nan
uile bbuaidh, tre mbaitheis t-
'aon Mbic losa Criosd ar Tigh-
earna. Amen.
A)i am FlaigJi no Tinnis choit-
chionn air hith.
ODHE Uile-cbumbacbdaicb,
a chnir ann d' chorruich
plaigb air do shluagh fein anns
an fhasacb, air son an aramach
rag-mhuinealach an agbaidh
Mhaois agus Aaroin, agus mar
an ceudna a mharbb ri linn rigb
Daibbi, le plaigb galair tri fich-
ead agus deich mile ; agus gidb-
eadb agcuimhneacbadh dotbro-
cair, a sbabbail cacb ; Gabb
iocbd ruinne peacaieb tbruagb,
ail* an d' tbainig a nis mor tbin-
neas agus basmboireacbd; ionnas
mar a gbabh tbu anns an am sin
tabbartas-reitich, agus mar a
thug tbu aitbne do aingeal an
sgrios sgur o smacbdacbadh; mar
sin gu ma deonucb leat a nis a
tharruinguainneampblaigbagus
an tinneas craiteach so, tre losa
Criosd ar Tigbearna. Amen.
^AirSeacJi dainihh na Luaithre
ri a radJi gach la, air an son-
san a ta ri an gabhail a steach
gu Ordtighaihh naomli.
DHE Uile-cbumbacbdaich ar
n-Atbair neamhaidb, a
cheanaicb dhuit fein Eaglais
cboit-chionn le full phriseil do
Mbic ionmbuinn ; gu trocaireach
43
Save and deliver us, we humbly
beseech thee, from the hands of
our enemies ; abate their pride,
asswage their malice, and con-
found their devices ; that we,
being armed with thy defence,
may be preserved evermore
from all perils, to glorify thee,
who art the onl}' giver of all
victory; through the merits of
thy only Son, Jesus Christ our
Lord. Amen,
In the time of any common
Plague or Sickness.
0 ALMIGHTY God, who
in thy wrath didst send a
plague upon thine own people
in the wilderness, for their ob-
stinate rebellion against Moses
and Aaron ; and also, in the
time of king David, didst slay
with the plague of Pestilence
threescore and ten thousand ;
and 3'et, remembering thy mercy,
didst save the rest; Have pity
upon us miserable sinners, who
now are visited with great sick-
ness and mortality ; that like as
thou didst then accept of an
atonement, and didst command
the destroying Angel to cease
from punishing, so it may now
please thee to withdraw from us
this plague and grievous sick-
ness; through Jesus Christ our
Lord, Amen.
^ In the Emher Weeks, to he
said every Day for those that
are to he admitted into Holy
Orders.
ALMIGHTY God, our hea-
venly Father, who hast
purchased to thyself an universal
Church by the precious blood of
thy deal- Son ; Mercifully look
UENUIGHEAX.
amhaIrcoirre,agus anns an am so
stiuir agus riaghail inntinnean
do sheirbhisich na h-Easbiiigean,
agus Buachaillean do tbreud,
cbum nacb leagadb iad an lanib-
an gu obainn air duine air bitb,
ach gu dileas agus gu glic gu'n
deanadh iad rogbainn do dbaoine
iomcbuidb a dheanamb seirbhis
ann am Fritbealadh naomh d'
Eaglais : Agus dboibbsan a
bbitbeas air an orducbadb gu
driachd naorab air bitb, thoir do
ghras agus do bbeannucbadb
neambaidh, chum araon le an
caitbe-beatba agus le an teagasg
gu'n nocbdadb iad a macb do
gbloir, agus gu'n cuireadb iad
air adbart sabbaladb nan uile
dbaoine, tre losa Croisd ar Tigb-
€arna. Amen.
No i so :
DHE Uile-cbumbacbdaicb, a
tbabhairtfbear nan uile
dbeagb tbiodblacan, a sbocraicb
o d' fbreasdal diadbaidb caocb-
ladb Orduigbean ann d' Eaglais;
Tboir do gbràs, guidbeamaid
gu b-ùmbail ort, dboibbsan uile
a tba ri bbi air an gairm gu
Driachd agus gu Fritbealadh
sara bitb innte ; agus mar so lion
iad le firinn do tbeagaisg, agus
sgè.idaicb iad le neo-cbiontacbd
caithe-beatba, chum gu'n dean
iad seirbhis dhileas ann d' latb-
alr, cbum glòir do mhòr Ainm,
agus tairbhe d' Eaglais naoimh,
tre losa Criosd ar Tigbearna.
Amen.
^ Urnuir/h air son Ard CJmirt
na Parlamaid ri leughkadh
fad an Siiidhe.
Ì \HErogbrasail, guidbeamaid
jlJ gu h-Limbail ort, mar air
son na riogbachd so gu leir, mar
so gu h-àraid air son Ard Chuirt
na Parlamaid a tba cruinnicbte
44
upon the same, and at this time
so guide and govern tbe minds
of thy servants, the Bishops and
Pastors of thy flock, tbat they
may lay bands suddenly on no
man, but faitbfull}' and wisely
make choice of tit persons to
serve in the sacred Ministry of
thy Cburcb. And to those
which shall be ordained to any
holy function, give thy grace
and heavenly benediction ; tbat
both by their life and doctrine
they may set forth thy glory,
and set forward the salvation of
all men ; tbrough Jesus Christ
our Lord. Amen.
Or this :
ALMIGHTY God, tbe giver
of all good gifts, who of
tb}'- divine providence hast ap-
pointed divers Orders in thy
Church ; Give thy grace, we
humbly beseech thee, to all
those who are to be called to
any office and administration in
the same ; and so replenish them
with tbe truth of thy doctrine^
and endue them with innocency
of life, tbat they may faithfully
serve before thee, to the glory
of thy great Name, and the
benefit of thy holy Church ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
^ A Trayerfor the High Court
of Parliament, to he read
during their Session.
MOST gracious God, we
bumbl}^ beseech thee, as
for this kingdom in general, so
especially for the High Court
of Parliameut, under our most
PRAYERS.
anns an am so fo ar Ban-righ
ro chveidheach a,?us ro ghràsail :
Gu'm bu deonuch leat an comh-
airlean uile a stiuradh agus a
shoirbheachadh a cbur air adh-
airt do gbloir, matb d' Eaglais,
sabbaltacbd, onair. agus taiibbe
ar n-Uacbdarain, agus a Riogb-
aobdan ; cbum gu'm bi nab-uile
nitbe air an orducbadb. agus air
an socracliadb le an dicbeall, air
na steigbibb isfoarragusisdiong-
mbalta, cbum gu'm bi sitb
aj^us sonas, firinn agus ceartas,
creidimb agus diadbacbd air an
daingneacbadb 'nar measg re nan
uile linnibb. Xa nitbe so agus
gacb ni feumaileileair an sonsan,
air ar son-ne, agus air son d'
Eaglais gu iomlan, tba sinn gu
b-umbail a' guidbeadb, ann an
Ainm agus ann an Eadar-gbuidbe
losa Criosd ar Tigbearna agus ar
Sblanuigbfbear ro bbeannuicbte.
^ GuidJie no TJrnuigh, air son
uile sheorsaibh agus inhhihh
dhaoine, ri a gnatkachadk aig
na h-amaihh sin anns nach
'eil an Laoidh-DJiiann air a
Ji-orduchadh ri a' radh.
ODHE, an Crutbadair agus
Fear-teasairginn a cbinne-
daoine uile.gu b-umbailguidbea-
maid ort air son uile sbeorsaibb
agus inbbibb dbaoine, gu'm bu
deouuicb leat eolas a tboirt
dboibb,airdo sbligbibb agus do
sblaiute fballain do na b-uile
Cbinnicb. Gu ro araid tba sinn
a' guidbeadb air son deagb staid
nab-EaglaisCboitcbionn; cbum
gu'm bi i mar sin air a stiuradb
agus air a riagbladb le d' dbeagb
ISpiorad.cbum na b-uileuileata'g
an aideacbadb agus 'g an gairm
I'ein 'nan Criosdaidbean,gu'm bi
iad air an treoracbadb ann an
sligbe na firinn agus gu'n gleidb
iad an creidimb ann aonacbd an
45
religious and gracious Queen at
tbis time assembled : Tbat tbou
wouldest be pleased to direct
and prosper all tbeir consulta-
tions, to tbe advancement of tby
glory, tbe good of tby Cburcb,
tbe safety, bonour, and welfare
of our Sovereign and her Domi-
nions ; tbat all tbings may be so
ordered and settled by tbeir en-
deavours, upon tbe best and
surest foundations, tbat peace
and bappiness, trutb and justice,
religion and piety, may be esta-
blished among us for all genera-
tions. These and all other ne-
cessaries, for tbem, fin* us, and
tby wbole Cburcb, we bimibly
beg in tbe Name and Mediation
of Jesus Cbrist our most
blessed Lord and Saviour.
Amen.
■[ A Collect or Prayer for all
conditions of Men to be used
at such times ichen the Litany
is not appointed to he said.
OGOD, tbe Creator and
Preserver of all mankind,
we humbly beseech thee for all
sorts and conditior-i of men ;
tbat tbou wouldest be pleased
to make tby ways known unto
tbem, thy saving bealtb unto
all Nations. More especially
we prav for tbe gond estate of
tbe Catbolick Cliurch ; tbat it
may be so guided and governed
by tby good Spirit, tbat all who
profess and call themselves
Christians may be led into tbe
way of truth, and hold the faith
in unity of spirit, in tbe bond of
peace, and in rigbteousness of
life. Finally, we commend to
; tby fatherly goodness all those
UENUIGHEAN.
Spioraid, ann an ceangal nasith,
agus ann ionracas caithe-beatha.
Fadheoidh, tha sin ag cur fo
churam do mhaitheas Athaireil,
iadsan uile a tha air dlioigh air
bith fo amhghar, no buaireadh
inntinn, cuirp, no maoin ; [*gu
* So re a ndh sonraichtc iadsan
'n uair a dh' ^ f^ ^^^ iarriadh
larras neach air "^ . , -,
bi.iiUrnuiphean ar n-umuighean; ^
a'choi'-thionaii. gumadeonuch leat
comhf liurtachd agus fuasgladh a
thoirt dhoibh a reir an uire-
asbhuidh fa leth, ag toirt foighi-
dinn dhoibh fo an fulangaisibh,
agus fuasgladh sona as an amh-
gharaibh uile : Agus so tha sinn
ag guidheadh air sgath losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
•y TJrnuigha dJi fliaodararadh
an deigk aon air hith de na h-
urnuigheana chaidh seachad.
ODHE, aig am bell e mar
chleachdadh agus mar
bhuaidh bhi do ghnath trocair-
each agus a toirt maitheanais,
gabh ar n-achanaich umhail ;
agus ge do tha sinn air ar ceangal
agus air ar cuibhi-eachadh le
slabhruidh ar peacaidh, gidheadh
deanadh truacantachd do mhor
throcair ar fuasgladh, air son
onair losa Criosd ar n-Eadar-
mheadhonair agus ar Fear-
tagraidh. Amen.
who are any ways afflicted, ordis-
tressed in mind, body, or estate,
[* esjjecially those * This to be
for whom our pray- ?^^^ ^'^^" ^"^
-^ -, .^ j-^-, desire thepray-
ers are desired;] ersoftheCon-
that it may please gregation
thee to comioi-t and relieve them
according to their several neces-
sities, giving them patience un-
der their sufferings, and a happy
issue out of all their afflictions :
And this we beg for Jesus Christ
his sake. Amen.
^ A Prayer that may he said
after any of the former.
OGOD, whose nature and
property is ever to have
mercy and to forgive, receive our
humble petitions ; and though
we be tied and bound with the
chain of our sins, yet let the
pitifulness of thy great mercy
loose us; for the honour of Jesus
Christ, our Mediator and Ad-
vocate. Amen.
BREITH-BUIDIIEACHAIS.
^ A general ThanJcsgiving.
ALMIGHTY God, Father
of all mercies, we thine
unworthy servants do give thee
most humble and hearty thanks
umhail agus ro chridheil dhuit for all th}^ goodness and loving-
air son t-uile mhaitheas agus do ! kindness to us and to all men
46
^ JSreth-huidheachais chiot-
chionn.
DHE Uile-chumhachdaich,
Athair nan uile throcairean,
tha sinn do sheirbhisich neo-
airidh a' toirt buidheachai
THANKSGIVINGS.
chaoìmhneas gradhach dhuinne
agus do na h-uile dhaoine :
I* an sonraichte
•Sorearadhan ,, "^w 7 j/
u ir a flh' iarras dlwiblisan a tlia
neach air bith a 'g iarraidh a
t^i:^& «'■'■ «» r^'^f
a shon buidh- agus am breith-
eachas a ihoirt huidheach- àis a
seachad. ,7 •
tnairgse stias air
soil nan trocairean a hhuilich
ihu orra u chion ghoirid.'] Tha
sinu "ga do mholadh air son ar
crutliachadh, ar teasairginu agus
air son uile bheannuchadh na
beatba so ; ach os cionn na h-
uile, air son do gradh gun choi-
meas ann saoradh an t-saoghail
le ar Tighearna losa Chriosd;
air son meadhonan nan gras,
agus dochas na gloir. Agus tha
sinn a' guidheadh ort thoir dbu-
inn a' motbacbadb iomchuidh
sin air d' uile throcairibb, a cbum
gu'm bi ar cridheacban gu firinn-
cach taingeil, agus gu'n nocbd
sinn a raacb do mboladh, cba'n
ann ambain le ar bilibb, ach 'nar
caithe-beatba : le sinn fein a
thoirt a suas gu d'sbeirbhis, agus
le gluasad ann d' lathair ann an
naomhacbd agus an ionracas re
ar n-uile laithibb, tre losa Criosd
ar Tighearna, d' an robb maille
riutsa agusrisan Spiorad Naomh,
gach uile onair agus ghloir,
saogbal gun cbrioch. Amen.
Air son TJisge.
ODHE Atbair neambaidb, a
ta le d" fbreasdal grasail a'
toirt air a cheud agus air an uisge
mu dbeireadh teacbd a nuas air
an talamb, cbum gu'n tugadb e
mach a tboradb gu feumalacbd
an duine; Tha sinn a'toirtbuidh-
eachais umliail dbuit, gu'n do
dheonuich thu, "nar n-eiginn
mhoir, a chur a nuas dhuinn mu
dbeireadh uisge aoibbneach air
d' oighreacbd fein, agus gu'n d'
47
' "^* particularly to * This to be
:j7 7 7 • said when any
\those who desire that have been
1 now to offer vp prayed for de-
, their praises and ^^^^ '^'"'"
! thanksgivings for
I thy late mercies vouchsafed
i unto them]. We bless thee
I for our creation, preservation,
and all the blessings of this
life ; but above all, for thine
inestimable love in the redemp-
j tion of the world by our Lord
j Jesus Christ ; for the means
[ of grace, and for the hope of
glory. And we beseech thee,
I give us that due sense of all thy
\ mercies, that our hearts may be
' unfeignedl}^ thankful ; and that
j we may shew forth thy praise,
not only with our lips, but in
our lives ; by giving up our-
selves to thy service, and by
wallving before thee in holiness
and righteousness all our days ;
through Jesus Christ our Lord,
to whom with thee and the Holy
Ghost be all honour and glory,
world without end. Amen.
For Bain.
OGOD our heavenly Father,
who by ihy gracious pro-
vidence dost cause the former
and the latter rain to descend
upon the earth, that it may
bring forth fruit for the use of
man ; We give thee humble
thanks that it hath pleased thee,
in our great necessity, to send
us at the last a joyful rain upon
thine inheritance, and to re-
fresh it when it was dry, to the
BREITH-BUIDHEACHAIS.
uraicli thu i an uair bha i tioram,
gu ar comhfhurtachd mhoir-ne
do sheirbliisich neo-airidli, agus
gu gloir d' Ainm naomh fein, tre
do throcairibh aun an losa Criosd
ar Tighearna. Amen.
Air soil Jimsir Thioram.
OTHIGHEARNA Dhe, le
fior cheartas a dh' umh-
laich sinne led' phlaigh do uisge
agus dothuilte gun cbuimse, agus
ann d' throcair a dh' fhuasgail
agus a thug comhfhurtachd do
ar n-anamaibh leis a mhughadh
bheannuichte agus fhreagarrach
so a thoirt air an aimsir ; Tha
sinn a' toirt moladh agus gloir
do d' Ainm naomh air son so do
throcair, agus do ghnàth noch-
daidh sinn do chaoimhneas-
gradhach o linn gu linn, tre losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
Air son Pailteas.
OATH AIR ro throcairich,
o d' mhaitheis grasail a dh'
eisd urnuighean crabhach d' Eag-
lais, agus a thionndaidh ardaors-
ainn agus goinne gu saorsainn
agus pailteas ; Tha sinn a' toirt
buidheachais umhail dhuitair son
so d' f hialachd shonraichte ; a'
guidheadh ort thu bhuanachadh
do chaoimhneas-gràdhach dhu-
inne, gu 'n tugadh ar tir a mach
dhuinn toradh a fàis, chum do
ghloir fein agus ar comhfhur-
tachd-ne, tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
Air son Sith agus Saorsainn
0 ar Naimhdibh.
/~\ DHE Uile-chumhachdaich,
\ J a tha ann d' dhaingneach
];adir do d' sheirbhisich an agh-
aidh gnùis an naimhdibh ; Tha
sinn a' toirt moladh agus breith-
buidheachais dhuit air son ar
saorsainn o na cunnartaibh mora
agus soilleir leis an robh sinn air
48
great comfort of us thy unwor-
thy servants, and to the glory
of th}^ holy Name ; through thy
mereies in Jesus Christ our
Lord. Amen.
For Fair JVeather.
OLORD God, who hast
justly humbled us by thy
late plague of immoderate rain
and waters, and in thy mercy
hast relieved and comforted our
souls by this seasonable and
blessed change of weather ; We
praise and glorify thy holy
Name for this thy mercy, and
will always declare thy loving-
kindness from generation to ge-
neration ; through Jesus Christ
our Lord. Amen.
For Plenty.
OMOST merciful Father,
who of thy gracious good-
ness ha&t heard the devout
prayers of thy Church, and
turned our dearth and scarcity
into cheapness and plenty ; We
give thee humble thanks lor this
thy special bounty ; beseeching
thee to continue thy loving-kind-
ness unto us, that our land may
yield us her fruits of increase,
to thy glory and our comfort ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
For Peace and Deliverance
from our Fnemies.
O ALMIGHTY God, who
art a strong tower of de-
fence unto thy servants against
the face of their enemies ; We
yield thee praise and thanksgiv-
ing for our deliverance from
those great and apparent dan-
gers wherewith we were com-
THANKSGIVIXGS.
ar cui^rtachadh. Tha sinn ag
aidmheil gur è do mhaitheas-sa
a chum sinii gun bhi air ar tort
thairis 'nar cobhartach dhoibh ;
a' guidheadh ort tbu bhuan lean-
tuinn an leithid so do throcairean
d' ar taobh-ne, chum gu'n aith-
rich an saoghal uile gur tusa ar
Slanuighfhear agus ar Fear-sao-
ruidh cumhachdach ; trc losa
Ciiosd ar Tighearna. Amen.
Air son Sith Fhollaiseach a
tlioirt air a h-ais aicj an tigJi.
ODHE shiorruidb, ar n-Atb-
air neamhaidb, a d' aonar
tha toirt air daoine bhi ah' aon
inntinn anntigb,agus ataceann-
sachadh araniach sloigh borb
agus mi-riaghailteach; Tha sinn
a' beaunuchadh d' Ainra naomh,
gu'n do dheonuich thu an aimh-
reite iorghuilleach a thogadh a
suas o chionn ghoirid 'nar measg
acheanusachadh; guroumliail a'
guidheadh ort gras a dheonuch-
adh dhuinn,chum gu faodamaid
o'u am so mach go h-umhail glua-
sad ann d' aitheantaibh naomh ;
agus airdhuinnbeatha shamhach
agus shiothchail a chaitheamh
ann uile dhladhachd agus ionra-
cas, gu faod sinn do ghnàth a
tbairgse dhuitse ar n-iobairt mho-
laidh agus bhreith-buidheachais
air son do thròcairibh g'ar taobh-
ne ; tre losa Criosd ar Tighearna.
Amen.
Air son Saorsainn a PhlaigJi
no o Thinneas choitchionn eile.
OTHIGHEARNA Dhe, a
lot sinn air son ar peacain-
nibh, agus achaith sinn as air son
ar ciontainibh ann d' choiTuich
throm agus uamhasach o chionn
ghoirid ; agus a nis ann am mea-
dhon breitheanais aig cuimhnea-
chadh trocair a shaor ar n-anam-
aibh 0 ghialaibh bais ; tha sinn
4.9
pa«sed : We acknowledge it
thy goodness that we were not
delivered over as a prey unto
them ; beseeching thee still to
continue such thy mercies to-
wards us, that all the world
may know that thou art our
Saviour and mighty Deliverer ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
For restoring Puhlic Peace at
Home.
O ETERNAL God, our hea-
venly Father, who alone
makest men to be of one mind
in a house, and stillest the out-
rage of a violent and unruly
people ; We bless thy holy
Name that it hath pleased thee
to appease the seditious tumults
which have been lately raised
up amongst us ; most humbly
beseeching thee to grant to all
of us grace, that we may hence-
forth obediently walk in thy
holy commandments ; and, lead-
ing a quiet and peaceable life in
all godliness and honest}", may
continually offer unto thee our
sacrifice of praise and thanks-
giving for these thy mercies
towards us ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
For Deliverance from tJie
Plague, or other common
Sickness.
OLORD God, who hast
wounded us for our sins,
and consumed us for our trans-
gressions, by thy late heavy and
dreadful visitation ; and now, in
the midst of judgement remem-
bering mercy, hast redeemed our
souls from the jaws of death ;
D
BEEITH-BUIDHEACHAIS.
a tairgse do d' mhaitheas athair-
eil sinn fein av n-anamaibh agus
ar cuirp, a shaor thu, gu bin 'na
n-iobairt bheothail dbuit, do
ghnath ag moladh agus ag mo-
rachadh do tlivocairean ann am
meadhon d' Eaglais ; tre losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
No i so:
GU h-umhail tha sinn ag aid-
eachadh ann d'lathair, 0
Atbair ro tbrocairicb, gu faodadb
le fior-cbeartas nab-uile pbeanais
a ta air am bagaradb n'ar n-agb-
aidb 's an lagb tuiteam oirnn air
son lionmboireacbdarn-aingidb-
eacbd agus cruas cridbe. Gidb-
eadb mar bu deonucb leatsa o d'
tbrocair cbaomb, air ar n-umb-
Idcbd fbann agus neo-airidb.casg
a cbur air antinneas gbabbaltacb
leis an robb sinn o cbionn gboi-
rid fo ambgbaradb goirt agus
gutb aoibbneis agus slainte a
tboirt air ais gu ar n-aitreabb ;
Tba sinn a' tairgse do d' Mbor-
acbd Dbiadbaidb iobairt mbo-
laidb agus breitb-buidbeacbais,
a' toirt cliu agus moracbd do d'
Ainm glormbor air son dotbearn-
aidb agus do fbreasdail os ar
cionn ; tre losa Criosd ar Tigb-
earna. Amen.
We offer unto tby fatberly good-
ness ourselves, our souls and
bodies, wbicb tbou bast deli-
vered, to be a living sacrifice
unto tbee, always praising and
magnifying tby mercies in the
midst of tby Cburcb ; tbrough
Jesus Cbrist our Lord. Amen.
Or this :
WE bumbly acknowledge
before tbee, 0 most
merciful Eatber, tbat all tbe
punisbments wbicb are tbreat-
j ened in tby law migbt justly
bave fallen upon us, by reason
of our manifold transgressions
and bardness of beart : Yet
seeing it batb pleased tbee of
tby tender mercy, upon our
weak andunwortby humiliation,
to asswage the contagious sick-
ness wherewith we lately bave
been sore afflicted, and to restore
tbe voice of joy and health into
our dwellings ; We offer unto
thy divine Majesty tbe sacrifice
of praise and thanksgiving, laud-
ing and magnifying tby glorious
Xame for such tby preservation
and providence over us ; through
Jesus Christ our Lord. Amen.
60
THE COLLECTS, EPISTLES. AND GOSPELS,
TO BE USED THEOUGHOUT THE TEAE.
^ Note. — That the Collect appointed for every Sunday or for any Holy day
that hath a Vigil or Eve, shall be said at the Evening Service next before.
NA GUIDHEAX CRULXNICHTE,
KA IJTRICHEAX, AGUS NA SOISGEIL,
EI AX GNATHACHADH EE XA BLIADHXA.
^ Thoir fainear, Gu hheil an Guidhe orduichfe air son gach Domhnach, no
air !-on la naomh air bith uig am bheil Faire ri a radh, aig Seirbhis an
Fheaagair isfaisge roimlie.
An CeudDomhnach ddiiTeaclid.
An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaicb,
tboir dhuinn gras a chin*
dhinn oibre an dorchadais, agus
a chur umainn armachd an t-
soluis, nise ann an am na beatha
bbàsmbor so, anns a d' tbainig
do Mbac losa Criosd g' ar
coimbid ann umblacbd mboir ;
cbum anns an la dbeireannacb,
an uaii- a tbig e ritbist 'na Mbo-
racbd gblormbor a tboirt bretb
araon air na beotbaibb agus air
na mairbb, gu'n eiricb sinne cbum
na beatba neo-bbàsmbor, tridsan
a ta beoagus a'riagbladb maille
ruitsa agusrisanSpioradXaomb,
a nis agus gu siorruidb. Amen.
^ TlifjCn Guidhe so ri a radh gach
la maille ris na Guidhean eile an?is
a?i Teachd, gu Oidhche-Nodhlaic.
An Litir. Rom. xiii. 8.
NAbiodb liacba sam bitb aig
aou neacb oirbb , acb a mbàin
, a cbeile a gbradbacbadb : oir an
I ti aig am bbeil gvadb do neacb
eile, cboimblion è an lagb. Oir
1 an ni so, Xa dean adbaltrannas,
j Na dean mortadb, Xa goid, Xa
dean fianuis bbreige, Xa sann-
51 D
TJie First Sunday in Advent,
The Collect.
ALMIGHTY God, give us
grace tbat we may cast
away tbe works of darkness,
and put upon us tbe armour of
ligbt, now in tbe time of tbis
mortal life, in wbicb tby Son
Jesus Cbrist came to visit us in
great bumility ; tbat in tbe last
dav, wben be sball come again
in bis glorious Majesty to judge
botb tbe quick and dead, we
may rise to tbe life immortal,
tbrougb bim wbo livetb and
reignetb witb tbee and tbe Holy
Gbost, now and ever. Amen.
^ This Collect is to be repeated every
Day, with tlie otlier CoHevts in Ad-
vent, until Christmas Eve.
The Epistle. Rom. xiii. 8.
OWE no man any tbing, but
to love one anotber : for
be tbat lovetb anotber batb ful-
filled tbe law. For tbis, Tbou
sbalt not commit adultery, Tbou
sbalt not kill, Tbou sbalt not
steal, Tbou sbalt not bear false
witness, Tbou sbalt not covet ;
An Ceud Domhnach don TeacJid.
talch, agus ma ta aithne sam bith
eile anil, tha i air a cur sios gu
b-aithghearr fuidh 'n fhocal so.
Gradhaicb do choimhearsnach
mar tbu fein. Cba dean gradh
lochd do cboimbearsnacb ; air an
aobbar sin is e an gradh coimb-
lionadh an lagba. Agus so, air
dhuibh fios na b-aimsir a bbi
agaibb, gur mitbicb dbuinn a nis
mosgladb o cbadal : oir a ta ar
slainte nis, ni's faigse na'n uair a
cbreid sinn. Tba cuid mbor do'n
oidbcbe air dol tbaruinn, tba an
la am fagus: uime sincuireamaid
dbinn oibre an dorcbadais, agus
cuireamaidumainnarmacbd an t-
soluis. Gluaiseamaid gucubbaidh
mar anns an la ; cba 'n ann an
niidbteireacbd agus am misg,
no an seomradaireacbd agus am
macnus, no an stri agus am far-
mad. Acb cuiribb umaibb an
Tigbearna losa Criosd, agus na
deanaibb ullucbadb air son na
feola, a cbum a b-an-ambianna
a cboimblionadb.
An Soispezd. N. IMhatth. xxi. 1.
AGUS an uair a dhruid iad re
Hierusalem, agus a tbain'g
iad gu Betpbage, gu sliabb nan
crann-ola, an sin cbuir Tosa ditbis
d'a dheisc'iobluibb uaitb. Ag
radh riu. Racbaibb do'n bbaile a
ta thall fa'r combair,agus air ball
gbeibb sibb asal ceangailte ann,
aguslotbmailleritbe: fuasglaibb,
agus tbugaibb a' m' ionnsuidbs'
iad. Agus ma Libbras aon duine
ni air bitb ribb, abraibb.Gu bheii
feum aig an Tigbtarna orra.agus
cuiridbe uaitli air ball iad. Rinn-
eadb na nitbe souile, clium gu'n
coimbliontadh an ni a dubbradli
leis an fliaidb, ag radb, Innsibb
do nigbean Sbion, Feucb, tlia do
Rigb a' teacbd a d' ionnsuidb gu
ciuin, is e 'na sbuidbe air asail,
agus air spa>-racb mac na b-asaib
and if tbere be any other com-
mandment, it is briefly compre-
hended in this saying, namely,
Thou shalt love thy neighbour
as thyself. Love worketh no ill
to his neighbour ; therefore love
is the fulfilling of the law. And
that, knowing the time, that
now it is high time to awake out
of sleep : for now is our salva-
tion nearer than Avben we be-
lieved. The night is far spent,
the day is at band ; let us there-
fore cast off the works of dark-
ness, and let us put on the ar-
mour of light. Let us walk
honestly, as in the day ; not
in rioting and drunkenness, not
in chambering and wantonness,
not in strife and envying. But
put ye on the Lord Jesus Christ,
and make not provision for the
flesh, to fulfil the lusts thereof.
The Gospel. St. Matt. xxi. 1.
WHEN they drew nigh un-
to Jerusalem, and were
come to Bethphage, unto the
Mount of Olives, then sent Jesus
two disciples, saying unto them,
Go into the village over against
you, and straightway ye sball
find an ass tied, and a colt with
her : loose them, and bring them
unto me. And if any man say
ought unto you, ye sball say,
Tbe Lord hath need of them ;
and straightway he will send
them. All this was done, that
it might be fulfilled vvbich was
spoken by the prophet, saying,
Tell ye the daughter of Sion,
Behold, thy King cometh unto
tbee, meek, and sitting upon an
ass, and a colt the foal of an ass.
And tbe disciples went, and did
Second Sundc j in Advent.
Agus dh' imich na deisciobuil,
agus rinn iad mar adh'aithn losa
diioibh, agus thug iad an asal
agus an searrach leo, agus chuir
iad esan 'na shuidhe air am muin.
Agus sgaoil raor shluagh am
falluingean air an t-slighe; agus
ghearr droing eile geuga do na
crannaibh, agus leag iad air an
t-slighe iad. Agus thog an sluagh
a bha roimhe agus 'na dheigh
iolach, ag radh, Hosanna do
31hac Dhaibhi : beannuichte gu
robh an Ti a thig ann an ainm
an Tighearna ; Hosanna anns na
h-ardaibh. Agus air dol dhasan
a steach do Hierusalem, gliluais-
eadh am baile uile, ag radh, Co
e so ? Agus thubhairt an sluagh,
Is e so losa am faidh o Xasaret
Ghalile. Agus chaidh losa a
steach do tbeampuU De, agus
thiig e mach iadsan uile a bha
reic agus a' ceannach anns an
teampull,agus thilge buird luchd
malairt an airgid thairis, agus
caithraiche luchd reic nan colu-
man. Agusadubhairteriu. A ta
e scriobhta, Goirear tigh urnuigh
do m' tliigh-sa ; ach rinn sibhse
'na ghairidh luchd-reubainn e.
An daraDomhnach donTeachd.
An Guidhe.
THIGHEARXA bhean-
nuichte, a dh' orduich na
h-uile Scriobtuirean naomh a bhi
air an scriobhadh chum air fogh-
lum, Deonuich dhuinn mar sin
an eisdeachd, an leughadh, an
comhtharrachadh, am foghlum,
agus an cnuasacbd an taobh a
stigh dhinn, chum le foighidinn,
agus comhfhurtachd d' Fhocail
naoimh, gu'n glac sinn, agus gu'n
sior gleidh sinn gu daingean
i dochas beannuichte na beatha
mhaireannaicb, a thug thu
dhuinn 'nar Slanuighfhear losa
Criosd. Amen.
53
as Jesus commanded them ; and
brought the ass, and the colt,
and put on them their clothes,
and thej set him thereon. And
a very great multitude spread
their garments in the way ;
others cut down branches from
the trees, and strewed them in
the way. And the multitudes
that went before, and that fol-
lowed, cried, saying, Hosanna
to the Son of David : Blessed
is he that cometh in the Name
of the Lord ; Hosanna in the
Highest. And when he was
come into Jerusalem, all the city
was moved, saying. Who is
this.^ And the multitude said.
This is Jesus the prophet of
Nazareth of Galilee. And Jesus
went into the tem{)le of God,
and cast out all them that sold
and bought in the temple, and
overthrew the tables of the
money-changers, and the seats
of them that sold doves ; and
said unto them, It is written,
My house shall be called the
house of praj'er ; but ye have
made it a den of thieves.
The Second Sunday in Advent,
The Collect.
BLESSED Lord, who hast
caused all holy Scriptures
to be written for our learning ;
Grant that we may in such wise
hear them, read, mark, learn,
and inwardly digest them ; that
by patience, and comfort of thy
holy Word, we ma}' embrace,
and ever hold fast the blessed
hope of everlasting life, which
thou hast given us in our Saviour
Jesus Christ. Amen,
A}i dara Domlinach den Teachd.
An Litir. Rom. xv. 4.
OIE ge b' iad nithe air bitli a
scriobhadh roimhe so, is aim
cbum arteagaisgne a scriobhadh
iad ; chum trid foighidinn agus
comhfhurtachd nan Scriobtuir
gu'm biodh dochas againne. A
nis gu tugadh Dia na foighidinn
agus na comhfhurtachd dhuibhse
bhi dh' aon inntinn a thaobh a
cheile, a reir losa Criosd : chum
gu'm feud sibh a dh' aon inntinn
agus le aon bheul gloir a thoirt
do Dhia, eadhonAthair arTigh-
earna losa Criosd. Uime sin
gabhaibhse r'a cheile, eadhon
mar a ghabh Criosd ruinne, chum
gloire Dhe. A nis a deirim, Gu
robh losa Criosd 'na mhinisteir
an timchioU-ghearraidh air son
firinn De, chum geallanna nan
aithrichean a dhaingneachadh :
agus chum gu-n tugadh na Cinn-
ich gloir do Dhia air son a thro-
cair a reir mar a ta e scriobhta,
Air an aobhar so aidicheam thu
am measg nan Cinneach, agus
seinnidh mi ceol do d' ainm.
Agus a ris a deir e, Deanaibh
giai'deachas, a Chinneacha,
maille ri phobull-san. Agus a
ris, Molaibh an Tighearna, a
Chinneacha uile, agus thugaibh
cliu dha, a shloigh ulle. Agus ris
deir Esaias Bithidh freumh lese,
agus an ti a dh' eireas suas chum
uachdaranachd bhi aige air na
Cinneach aibh, ann-san cuiridh
na Cinnich an dochas. A nis gu'n
lionadh Dia an dochas sibhse
do'n uile aoibhneas agus shioth-
chaint ann an creidsinn, chum
gu'm hi sibh pailt ann an dochas.
tre chumhachd an Spiorad
naoimh.
An Soisgeid. N. Luc. xxi. 25.
AGUS bithidh comhtharran
anns a'ghrein agus anns a'
ghealaich, agus anns nareultaibh;
agus air an talamh teann-eiginn
nan cinneach, tre iom-cheist ; an
54
The EpisVe. Rom. xv. 4.
WHATSOEVEE things
were written aforetime,
were written for our learning ;
that we through patience, and
comfort of the Scriptures, might
have hope. Now the God of
patience and consolation grant
you to be like-minded one to-
wards another, according to
Christ Jesus : that ye may with
one mind, and one mouth, glorify
God, even the Father of our
Lord Jesus Christ. Wherefore
receive ye one another, as Christ
also received us, to the glory of
God. Now I say, that Jesus
Christ was a minister of tbe
circumcision for tbe truth of
God, to confirm the promises
made unto the fathers : And
that the Gentiles might glorify
God for his mercy ; as it is
written. For this cause I will
confess to thee among the Gen-
tiles, and sing unto thy Name.
And again he saith. Rejoice, ye
Gentiles, with his people. And
again, Praise the Lord, all ye
Gentiles, and laud him, all ye
people. And again, Esaias saith,
There shall be a root of Jesse,
and he that shall rise to reign
over the Gentiles, in him shall
the Gentiles trust. Now the
God of hope fill you with all joy
and peace in believing, that 3'e
may abound in hope, through
the power of the Holy Ghost.
The Gospel. St. Luke xxi. 25.
AND there shall be signs in
the sun, and in the moon,
and in the stars ; and upon the
earth distress of nations, with
pei-plexity, the sea and the
Third Sunday in Advent.
cuan agus na tonnan a' beuclid-
aicb : cridhe dliaoine '^ an treig-
sinn trid eagal, agus feitlieamh
na nithe sin a ta teachd air an
domhan : oir bithidh cumbacbda
nan neamb airan cvatbadb. Agus
an sin cbi iad Mac an duine a'
teacbd ann an neul, le cnmbacbd
agus mor gbloir. Agus an uair a
tboisicbeas na nitbe so air tach-
airt, an sin ambaircibb suas ;
agus togaibb bbur cinn ; oir a ta
*ur saorsa am fagus. Agus labb-
air e cosamblaehd riu, ambairc-
ibb air a' cbraoibb fbige, agus
na craobban uile ; an uair a bhios
iad cbeana a' cur a macb an
duillicb, air f baicinn duibb, aitb-
nicbidb sibb uaibb fein, gu bbeil
an sambradb a nis am fagus.
Agus mar an ceudna sibbse, 'n
uair a cbi sibb na nitbe so a' tacb-
airt, biodb fbios agaibb gu bbeil
riogbacbd Dbe fagus do laimb.
Gu deimbin a deirim ribb, nacb
d'theid an linn so tbairis, gus an
coimblionar na nitbe so uile.
Tbeidneamb agustalamb tbaii'is:
acb cba d' tbeid mo bbriatbra-sa
tbairis a cboidbcbe.
! waves roaring ; men's hearts
failing tbem for fear, and for
looking after tbose tbings wbicb
are coming on tbe eartb : for
tbe powers of beaven shall be
shaken. And tben shall they
! see tbe Son of Man coming in
I a cloud with power and great
glory. And when these tbings
begin to come to pass, then look
up, and lift up your heads ;
for your redemption draweth
nigh. And be spake to tbem
a parable, Behold, tbe fig-tree,
and all the trees ; when they
now shoot forth, ye see and know
of your own selves that summer
is now nigh at band. So likewise
ye, w4ien ye see these things
come to pass, know ye that tbe
kingdom o£ God is nigh at hand.
Verily I say unto you. This
generation shall not pass away,
till all be fulfilled : Heaven and
earth shall pass away ; but my
words shall not pass awa3\
AntreasDomhnachdo'nTeachd.
All GuidJie.
OTHIGHEARNA losa
Criosd, a chuir aig do cheud
teacbd do theachdaire a dh' uU-
achadh do shlighe romhad ;
Deonuich mar an ceudna, gu'n
dean na IMinisteirean agus lucbd-
frithealaidh do dhiombaireacbd-
an, do shligbe ullachadh agus a
dbeanamb reidb,a chum le tion-
dadh cridbeacban nan easumhail
gu gliocas nam firean, aig do
dhara teachd a thoirt breth air
an t-saoghal; gu'mfaighearsinne
'nar sluagh taitneach ann d'
shealladb sa, a ta beo agus a' riagb-
ladh maille ris an Athair agus ris
an Spiorad Naomb, sior aon Dia,
saoghal gnn chriocb. Amen.
27^6 Third Sunday in Advent.
The Collect.
OLORD Jesu Christ, who at
thy first coming didst send
thy messenger to prepare thy
way before tbee ; Grant that tbe
ministers and stewards of thy
mysteries may likewise so pre-
pare and make ready thy way,
by turning tbe hearts of tbe
disobedient to tbe wisdom of
the just ; that at thy second
coming to judge tbe world, we
ma}" be found an acceptable
people in thy sigbt, who livest
I and reignest with tbe Fatber
and the Holy Spirit, ever one
' God, world without end. Amen.
An treas DomhnacJi den TeacJid.
An Liiir. 1 Cor. iv. 1.
BIODH a sliamhuil so do
rnheas aig duine, dhinne
inar mhinisteiribh Chiiosd, agus
mar stiubhardaibh rùna-diom-
luiir Dlie. Os ban- iarrar ami an
stiubhardaibb, gu faigliear neacb
dileas. Ach agamsa is ro bheag
an ni gu'u d' thugtadb bretb orm
leibhse, do le breitbeanas duine :
tseadb, cha'n 'eii mi toirt bretb
oral I'ein. Oir cba'n f bios domb
ni sam bitb do m' thaobb fein ;
gidbeadb cba'n 'eil mi le so air
m' fbireanacbadb : ach is e an
Tigbearna an ti a bbeir bretb
orm. Uime sin na tugaibh bretb
air ni sam bitb roimli an am, gus
an d' tbig an Tigbearna, neacb
laraon a bbeir gu soilleireachd
nltbe folaicbte an dorcbadais,
agus a db' f hoillsicheas combair-
lean nan cridbeacha : agus an sin
gbeibb gach neacb cliu o Dbia.
An S'lisgeul. N. Matt. xi. 2.
ANIS an uair a cbual Eoin 's
a' pbriosun gniombara
Cbriosd, cbuir è ditbis d' a
dbei-sciubbiibh d' a ionnsuidb,
agus a dubbaii't e ris, An tusa an
ti ud a bba re teacbd, no am
bi suil aguinn ri neacb eile ?
Fhreagair losa agus a dubbairt
è riu, Imicbibb agus innsibb do
Eoin na nitbean a ta sibb a'
cluinntinn agus a' faicinn : a ta
na doill a' faotainn an radhairc,
agus na bacaicb ag imeachd, a ta
na lobbair air an glanadh, agus
na botbair a' cluinntinn ; a ta na
mairbh air an dùsgadb, agus an
soisgeul air a shearmonacbadh do
na bocbdaibb. Agus is bean-
nuichte an ti nach faigboilbbeum
annamsa. Agus air imeachd
dhoibbsan air lalbb,thoisich losa
air labhairt ris an t-sluagb mu
tbimcbioll Eoin, ag radh, Ciod
c an ni a chaidb sibb a macb a
The Epistle. 1 Cor. iv. 1.
LET a man so account of us,
as of the ministers of
Cbrist, and stewards of the mys-
teries of God. Moreover, it is
required in stewards, that a man
be found faitliful. But with me
it is a very small tbing that
I should be judged of you, or of
man's judgement: yea, I judge
not mine own self For I know
nothing by myself, yet am I not
bereby justibed ; but he that
judgeth me is the Lord, There-
fore judge nothing before the
time, until the Lord come, who
both will bring to ligbt tbe bid-
den things of darkness, and will
make manifest the counsels of
the hearts : and then shall every
man have praise of God.
The Gospel St. Matt. xi. 2.
NOW when John had heard
in the prison the works of
Cbrist, he sent two of his dis-
ciples, and said unto him. Art
thou he that should come, or do
we look for another ? Jesus an-
swered and said unto tbem. Go
and shew John again tbose
things which ye do hear and
see : The blind receive their
sight, and the lame walk, the
lepers are cleansed, and tbe
deaf hear, the dead are raised
up, and the poor have the Gos-
pel preached to tbem : And
blessed is be whosoever shall
not be offended in me. And, as
tbey departed, Jesus began to
say unto tbe multitudes concern-
ing Jolm, What went ye out into
tlie wilderness to
reed
shaken with the wind ? But
wbat went ye out ibr to see ?
a man clothed in soft raiment ?
FuurtJi Sunday in Advent.
dh' fhaicinn do'n f hasacli ? an i
cuilc air a crathadh le gaoith?
Ach ciod e an ni a cliaidh sibh a
mach a dh' fhaicinn? aneduine
air a sgeaduchadh ann an eudach
min ? feuch, a' mbuinntir a ta
chaitheamh eudach min, is ann
an tighibh nan riglirean a ta iad.
Ach ciod e an ni a chaidh sibh a
mach a dh' fhaicinn ? An e faidh ?
seadh,a deirim ribh, agus ni's mo
na faidh. Oir is è so an ti mu
bheil è scrìobhta, Feuch, cui-
reamsa mo theachdaire roimh do
ghnnis, a dh' ulluicheas do
shlighe romhad.
An ceathramh Domlinach don
TeacJid.
An Gicidhe.
OTHIGHEAEXA, tog suas
(tha sinn ag iirnuigh riut)
do chumhachd, agus thig 'nar
measg, agus le mòr neart cobhair
cirnn, a chionn, tre ar peacain-
nibh agus ar n-aingidheachd, gu
bheil sinn gu craiteach air ar
bacadh agus air ar cumail air ar
n-ais o ruith na reise a chuireadh
romhain, chum gu'n deanadh do
ghras agus do thròcair fhialaidh
gu luath comhnadh agus fuas-
gladh oirnn trid diolaidh do
Mhic ar Tighearna ; d'an robh
maille riutsa agus ris an Spiorad
Naomh onair agus glòir, saoghal
gun chrioch. Amen.
An Litir. Philip, iv. 4.
DEAXAIBH gairdeachas 's
an Tighearna a ghnàth : a
ris deiream, Deanaibh gaird-
eachas : Biodh bhur measarrachd
follaiseach do na h-uile dhaoin-
, ibh ; Tha'n Tighearna am fagus.
Na biodh ro churram ni sam bith
oirbh ; ach 's na uile ni le h-
j ùrnuigh agus asluchadh maille
I ri breith-buidheachais, biodh
I bhum-iarrtuis air an deanamh
' aithnichte do Dhia. Agus coimh- !
57 D
Behold, they that wear soft
clothing are in kings' houses.
But what went ye out for to see ?
a prophet ? yea, I say unto you,
and more than a prophet, for
this is he of whom it is written,
Behold, I send my messenger
before thy face, which shall
prepare thy way before thee.
The Fourth Sunday in Advent.
The Collect.
OLORD, raise up (we pray
thee) thy power, and
come among us, and with great
might succour us ; that whereas,
through our sins and wickedness,
we are sore let and hindered in
running the race that is set be-
fore us, thy bountiful grace and
mercy may speedily help and
deliver us ; through the satisfac-
tion of thy Son our Lord, to
whom with thee and the Holy
Ghost be honour and glory,
world without end. Amen.
The Epistle. Philip, iv. 4.
REJOICE in the Lord
alway : and again I say,
Eejoice. Let your moderation
be known unto all men. The
Lord is at hand. Be careful for
nothing : but in every thing by
prayer' and supplication, with
thanksgiving, let your requests
be made known unto God. And
the peace of God, which passeth
all understanding, shall keep
3
La-Nodhlaic.
ididh sltli D"he, a ta thar gach
uile thuigse, bhur n-inntmn ann
an losa Criosd.
An Soisgeul. N. Eoin i 19.
AGUS is e so fianuis Eoin, an
nair a clmirnali-Iudhaich
sagairt agus Lebliithich o Hierus-
alem, chum gu'm feoraicheadh
iad deth, Co thusa ? Dh' aidich
esan, agus clia d' aiclieadh è ;
ach dh' aidich e. Cha mhi Criosd.
Agusdh' fheoraich iad deth, Ciod
ma seadh ? An tu Elias ? Agus
a deir e, Cha mhi. An tufàidh .^
Agus fhreagair e, Cha mhi.
An sin a dubuairt iad ris, Co thu?
chumgu'n tabhair sinnfreagradh
dhoibhsan a chuir uatha sinn :
Ciod a tha thu'g ràdh, mu d'
thimchioll fein ? A dubhairt e,
Is mise guth an ti a ta glaodhach
anns an fhàsach, Deanaibh
direach slighe an Tighearna, mar
a dubhairt am fàidh Esaias.
Agus an dream a chuireadh leis
an teachdaireachd, b' ann do na
Phairisich iad. Agus dh' fheor-
aich iad deth, agus a dubhairt iad
ris, C arson ma seadh a ta thu a
baisteadh, mar tu Criosd, no 'm
fàidh ? Freagair Eoin iad, ag
radh, Ataims' a' baisteadh le
h-uisge ; ach a ta neach 'na
sheasamh 'nar measg,nachaithne
dhuibh : is e so an ti, a ta teachd
a' m' dheighse, aig am bheil
toiseach orm, neach nach airidh
mise air barr-iall a bhroige f huas-
gladh. Rinneadh na nithe so
ann am Betabara air an taobli
thall do lordan, far an robh
Eoin a' baisteadh.
Teachd ar Tighearna, no La-
hreith Chriosd, gu coitchionn
don goirear La-Xodhlaic.
An Giddlie.
DHE Uile-chumhachdaich, a
thug dhuinn d' aon-ghin
Mhic a ghabhail ar nadair air
58
your hearts and minds through
Christ Jesus.
The Gospel. St. John i. 19.
THIS is the record of John,
when the Jews sent priests
and Levites from Jerusalem to
ask him. Who art thou ? And he
confessed, and denied not ; but
confessed, I am not the Christ.
And they asked him, What
then ? Art thou Elias ? And he
saith, I am not. Art thou that
])rophet ? And he answered. No.
Then said they unto him. Who
art thou ? that we may give an
answer to them that sent us.
AVhat saj^est thou of thyself .^ He
said, I am the voice of one cry-
ing in the wilderness, Make
straight the way of the Lord, as
said the prophet Esaias. And
they which were sent were of the
Pharisees. And they asked him,
and said unto him, Why bap-
tizest thou then, if thou be not
that Christ, nor Elias, neither
that prophet.'^ John answered
them, saying, I baptize with
water : but there standeth one
among you, whom ye know not ;
He it is, who coming after me
is preferred before me, whose
shoe's latchet I am not worthy to
unloose. These things were done
in Bethabara, beyond Jordan,
where John was baptizing.
The Nativity of our Lord, or the
Birth-day of CRB 1ST, com-
monly called Christmas-day.
The Collect.
\ LMIGHTY God, who hast
t\. given us thy only-begotten
Son to take our nature upon
Christmas Day.
feln, agus mnr aig an am so gu
bhi air a bhroith le Oigh fhior-
glilan ; Deonuich air dliuinno a
gin atli-ghinte, ngus deanta 'nar
cloinn dhuit fein le uchdmhac-
achd agus le gras, gu'm bi sinn
gu-làtliail air ar n-atb-nuadh-
achadb le d' Spiorad Naomb ;
tre an ceudna ar Tigbearna losa
Criosd, a ta beo agus a' riagb-
ladb maille riutsa agus ris an
Spiorad cbeudna, sior aon Dia,
saogbal gun cbriocb. Amen.
An Litir. Eabh. i. 1.
DIA, a labbair o sbean gu
minic, agus air iomadb
doigb ris na b-atbraicbibb leis na
faidbibb, labbair e anns na
laitbibb deireannaeb so ruinne
le a Mbac, a db' orduicb è 'na
oigbre air na b-uile nitbibb, tre'n
do cbrutbaicb e fos na saogbail.
Neacb air bbi dba 'na dbealradh
a gbloire-san, agus 'na fbior
iombaigb a pbearsaidb, agus a'
cumail suas nan uile nitbe le focal
a cbumbacbd, 'n uair a gblan è
ar peacaidb-ne leis fein, sbuidb
e air deas làimb na mòracbd anns
na b-ardaibb ; air dba bbi air a
dbeanamh ni's òirdheirce no na
b-aingil mbeud gu'n d' fbuair è
mar oigbreacbd ainm bu ro oir-
dbeirce na iadsan. Oir co do na
h-aingil ris an dubbairt e uair air
bitb. Is tu mo Mbacsa, an diugb
gbin mi tbu P agus a ris, Bitbidb
mise a' m' Atbair dbasan, agus
bitbidb esan 'na Mbac dbombsa?
Agus a ris, an uair a tba e a ta-
bbairt a' cbeud-gbin a steacb
do'n t-saogbal, a deir e, Agus
deanadb uile aingil De aoradb
dba. ^ Agus a tbaobbnan aingeal
a deir e, Keacb a ta deanamb
aingle 'nan spioradaibb, agus a
mbinisteirean 'nan lasair tbeine.
Acb ris a' Mbac a deir e, Tba do
rigb-cbaitbair, a Dbe gu saogbal
nan saogbal is slat-riogbail ro-
59
bim, and as at tbis time to be
born of a pure Virgin ; Grant
tbat we, being regenerate, and
made tby cbildren by adoption
nd grace, may daily be re-
newed by tby Holy Spirit ;
tbrougb tbe same our Lord Jesus
Cbrist, wbo livetli and reignetb
witb tbee and the same Spirit,
ever one God, world witbout
end. Amen.
The Epistle. Heb. i. 1. ^
C^OD, who at sundiy times
I and in divers manners
spake in time past unto tbe fa-
thers by the prophets, hath in
these last days spoken unto us
b}' bis Son, whom he hath ap-
pointed heir of all things, by
whom also he made the worlds;
who being the brightness of his
glory, and the express image of
his person, and upholding all
things by tbe w^ord of his power,
when he had by himself purged
our sins, sat down on the right
hand of the Majesty on high ;
being made so much better than
the angels, as he hath by inhe-
ritance obtained a more excellent
name than ihej. For unto which
of the angels said be at any time,
Thou art my Son, this day have
I begotten thee ? And again,
I wnll be to bim a Father, and he
shall be to me a Son ? And again,
when he bringetb in the first-
begotten into the world, he saith.
And let all the angels of God
worship him. And of the angels
be saith, Whomaketh his angels
spirits, and his ministers a flame
of fire. But unto tbe Son he
saith. Thy throne, O God, is for
ever and ever; a sceptre of
righteousness is the sceptre of
thy kingdom : Thou hast loved
I righteousness, and hated ini-
La-Nodhlaic.
chothromacli slat do rioghachd-
sa : ghradhaich thu fireantachd,
agus thug thu fuath do aingidh-
eachd ; uime sin dh'ung Dia, do
Dhia-sa, thu le oladh aoibhneis
OS ceann do chompanacha, Agus
Leag thusa, a Thighearna, bun-
aite na tahnhainn air tus ; agus
is iad na neamhan oibre dolàmh.
Teirgidh iadsan, ach mairidh
tusa : agus fàsaidh iad uile sean
mar eudacli ; agus fiUidh tu iad
mar bhrat, agus caochlar iad :
ach is tusa an ti ceudna, agus
cha'n fhàilnich do bliliadhnan.
An Suisgeul. N. Eoin i. 1.
AKKS an toiseaeh bha am
Focal, agus bha 'm Focal
maille ri Dia, agus b'e'm Focal
Dia, Bha è so air tus maille ri
Dia. Einneadh na h-uile nithe
leis ; agus as eugmhais cha d'rinn-
eadh aon ni a rinneadh. Annsan
bha beatha, agus b'i bheatha
solus dhaoine. Agus tha'n solus
a' soillseachadh. anns an dorch-
adas, agus cha do ghabh an
dorchadas e. Chuireadh duine
o Dhia, d' am b' ainm Eoin.
Thainig esan mar fhianuis, a
chum tiannis a thoirt mu'n t-
solus, chum gu'n creideadh na
h-uile dhaoine tridsan. Cha
b'esan an solus sin, ach chuireadh
e chum gu d' thugadh e fianuis
mu'n t-solus. B'e so an solus
fior, a ta soillseachadh gach uile
dhuine tha teachd chum an
t-saoghail, Bha è anns aut-saogli-
al, agus rinneadh an saoghal leis,
agus chad' aithnich an saoghal e.
Thainig e dli' ionnsuidh a dhiicha
fèin,agus chadoghabha mhuinn-
tir fein ris. Ach a mheud 's a
ghabh ris, thug è dhoibh cumh-
achd a bhi 'nan cloinn do Dhia,
eadhon dhoibhs.m a ta creidsinn
'na ainm : a bha air au ginea-
mhuin, cha'n ann o fhuil, no o
tLoil na feola, no o thoil duine,
00
quity ; therefore God, even thy
God, hath anointed thee with the
oil of gladness above thj- fellows.
And, Thou, Lord, in the begin-
ning hast laid the foundation of
the earth ; and the heavens are
the works of thine hands : They
shall perish, but thou remainest ;
and the}' all shall wax old, as
doth a garment ; and as a vesture
shalt thou fold them up, and
they shall be changed ; but thou
art the same, and thy years shall
not fail.
The Gospel. St. John i. 1.
IN the beginning was the
Word, and the Word was
with God, and the Word was
God. The same was in the
beginning with God. All things
were made by him ; and without
him was not anj- thing made
that was made. In him was
life ; and the life was the light
of men. And the light shineth
in darkness ; and the darkness
comprehended it not. There was
a man sent from God, whose
name was John. The same
came for a witness, to bear
witness of the Light, that all
men through him might believe.
He was not that Light, but was
sent to bear witness of that
Light. That was the true Light,
which lighteth every man that
Cometh into the world. He was
in the world, and the world was
made by him, and the world
knew him not. He came unto
his own, and his own received
him not. But as many as re-
ceived him, to them gave he
power to become the sons of
God, even to them that believe
on his name : which were born,
not of blood, nor of the will of
the flesh, nor of the will of man,
but of God. And the Word was
Saiìit Stephens Day.
acli o Dliia. Agus rinneadh am
Focal 'na fheoil, ao^us ghabh è
comlmuidh 'nar meas^-ne (aojus
chunnaic sinn a ghlòir, mar
^hlòiraoin-ghin Mhic anAthar,)
Ian ffrais ajjus firinn.
La Nàomh Stephein.
An Guidhe.
DEOXUICH, 0 Thighearna,
'nar n-uilef hulangasaibh an
so air talanih, air son fianuis d'
fhirinn, gu'n amhairceamaid o^u
geur suas gu neamh, agus le
creidimh gu'm faiceamaid an
ghlòir a theid f hoillseachadh ;
agus air dhuinn bhi lionta leis
an Spiorad Naomh, gu foghlum
sinn ar luchd-geuileanmhuinn
a gbradhachadh agus a bbeau-
nucbadh, le eisimpleir do cbeud
Fbear-fianuis Naomb Stepbein,
a rinn urnuigb ruitsa air son
a lucbd-mort, 0 losa bbean-
nuichte, a ta seasamb aig deas
laimb Dhe a tboirt cobbair
dboibbsan uile a ta fulang air
do sbon, ar n-aon Eadar-
mbeadbonfbear agus Fbear-
tagraidb. Amen.
^ Ansin leanaidh Guidhena N'odJtIaic,
a theireur a ghnàth gu Faire na
Bliadhna-ùr.
An Litir. Ghniomh. vii. 55.
AIR do Stepbein bbi Ian do'n
Spiorad naomb, db' ambairc
è gu geur suas gu neamb, agus
cbunnaic è gloir Dbe, agus losa
'na sbeasamb air deas laimb Dbe.
agus adubbairt e, Feucb, tba mi
faicinn,nannèambfosgailte,agus
Mac an duine 'na sbeasamb air
deas laimb Dbe. An sin gblaodb
iadsan le gutb ard, agus dbruid
iad an cluasan, agus leum iad air
a db' aon inntinn, agus airdboibb
a tbilgeadb a macb as a' bbaile,
cblacb iad e : agus tliilg na fian-
uisean an eudacb sios aig cos-
61
made flesb, and dwelt among us
(and we bebeld bis glory, tbe
glory as of tbe only begotten of
tbe Fatber), full of grace and
truth.
Saint Sfep/ien's Day.
The Collect.
GRANT, 0 Lord, tbat, in all
our sufferings bere upon
eartb for tbe testimony of tby
trutb, we ma}' stedfastly look up
to beaven, and by faitb bebold
tbe glory tbat sball be revealed ;
and, being filled witb tbe Holy
Gbost, may learn to love and
bless our persecutors by tbe ex-
ample of tby first Martyr Saint
Stepben, wbo prayed for bis
murderers to tbee, O blessed
Jesus, wbo standest at tbe rigbt
band of God to succour all tbose
tbat suffer for tbee, our only
Mediator and Advocate. Amen.
■] Then shall foUow tie Collect of the
Nativity., which shall he said con-
tinually until New-Year s Eve.
For the Epistle. Acts vii. 55.
STEPHEN, being full of tbe
Hoi}' Gbost, looked up sted-
fastly into heaven, and saw the
glory of God, and Jesus standing
on tbe rigbt hand of God, and
said, Behold, I see the heavens
opened, and the Son of man
standing on tbe right hand of
God. Then they cried out with
a loud voice, and stopped their
ears, and ran upon bim with
one accord, and cast him out of
tbe city, and stoned him : and
the witnesses laid down their
clothes at a young man's feet,
La Nhomh Eoin an Soisgeulaich.
aibh òganaich, d' am b'ainm
Saul. Agus clilach iad Steplian,
agus e a' gairm air Criosd, agus
ag radh. A Thigh earna losa,
glac mo Spiorad. Agus air dha
a leigeadli fein air a ghlùinibh
ghlaodh è le guth ard, A Tigh-
earna, na cuir am peacadh so as
an leth, Agus air dha so a radh,
chaidil e.
An SoisfiPiil. N. Mliatth. xxiii. 34.
FEUCH, cuireamsa d'ar ionn-
suidh faidheau, agus daoine
glice, agus scriohhuichean, agus
cuid dhiubh marbhaidh, agus
ceusuidh sibh, agus cuid dhiubh
sgiursaidh sibh ann bhur sionago-
gaibh, agus ni sibh geurlean-
mhuinn orra o bhaile gu baile :
chum as gu'n d' thig oirbh gaeh
uile f huil f hireanta, a dhoirteadh
air an talamh, o fhuil Abeil
f hireanta, gu fuil Shachariais,
mhic Bharachias, a mharbh sibh
eadaran teampull agus an altair.
Gu iirinneach a deirim ribh,
Gu'n d' thig na nithe so uile air
a' ghinealach so. 0 Jerusalem,
lerusalem, a mharbhasna faidh-
ean, agus a chlachas an dream
a chuirear a d'ionnsuidh, cia
minic a b'aill leam do chlann a
chruinneachadh r'a cheil mar a
chruinnicheascearcah-eoin fuidh
sgiathaibh, agus cha b'aill leibh !
Feuch, fagar bhur tigh agaibh
'na fhasach. Oir a deirimse
ribh, nach fhaic sibh mise o so
suas, gus an abair sibh, Is bean-
nuichte an Ti a thig ann an ainm
an Tighearna.
LaNàomhEoinanSoisgeulaich.
An Guidhe.
THIGHEARNA throcairieh,
tha sinn a' guidheadh ort thu
thilgeadh do dhearsainean deal-
rach soluis air d' Eaglais, chum
air dh-i bhi air a soillseachadh le
62
whose name was Saul. And they
stoned Stephen, calling upon
God, and saying, Lord Jesus,
receive m}^ spirit. And he
kneeled down, and cried with a
loud voice, Lord, lay not this
sin to their charge. And when
he had said this, he fell asleep.
The Gospel. St. Matt, xxiii. 34.
BEHOLD, I send unto you
prophets, and wise men,
and scribes : and some of them
ye shall kill and crucifj^ ; and
some of them shall 3^e scourge in
3'our synagogues, and persecute
them from city to city : That
upon you may come all the
righteous blood shed upon the
earth, from the blood of righte-
ous Abel unto the blood of
Zach arias son of Barachias,
whom ye slew between the
temple and the altar. Verily I
say unto you, All these things
shall come upon this generation.
0 Jerusalem, Jerusalem, thou
that killest the prophets, and
stonest them which are sent unto
thee, how often would I have
gathered thy children together,
even as a hen gathereth her
chickens under her wings, and
ye would not ! Behold, j'our
house is left unto you desolate.
For I say unto 3'ou, Ye shall not
see me henceforth, till ye shall
say, Blessed is he that cometh
in the name of the Lord.
Saint JohntheJEvangelisf s Day .
The Collect.
MERCIFUL Lord, we be-
seech thee to cast thy
bright beams of light upon thy
Church, that it being enlight-
ened by the doctrine of i\\y
St. John the Eoangelisfs Day.
teagasg d' Abstoil agus do Sliois- ' blessed Apostle and Evangelist
geulaich bheannuichte Xaomh j Saint John, may so walk in the
Eoin, gu n gluais i ann an solus light of th}' truth, that it may
d' fhirinn, air chor 's fa-dheoidh ' at length attain to the light of
gu'n ruig i gu solus ua beatha ' everlasting life ; through Jesus
mhaireanuaich ; tre losa Criosd Christ our Lord. Amen,
ar Tiirhearna. Amen.
An Litir. 1 X. Eoin i. 1.
AN ni a bha ann o thus, an ni
a chuala sinne, a chunnaic
sinn,le'rsùilibh,air an d'amhairc
sinn, agus a laimhsich ar lamha
thaobh fòcail na beatha ; (oir dh'
fhoillsicheadh a' bheatha, agus
chunnaic sinne i, agus tha sinn a
deanarah tianuis, agus a' cur an
ceill dhuibhsena beatha mairean-
naich ud a bha maille ris an Ath-
air, agus a dh'fhoillsicheadh
dhuinne :) an ni a chunnaic agus
a chuala sinn, tha sinn a' cur an
ceill dhuibhse, chum gu'm hi ag-
aibhse mar an ceudna comunn
ruinne: agus gu firinneach tha ar
comunn-ne ris anAthair,agus r'a
Mhac losa Criosd. Agus tha sinn
a' scriobhadh na nithe so d'ar n-
ionnsuidh, chum gu'm bi bhur
gairdeachascoimhlionta. Agus is
i so an teachdaireachd a chuala
sinn uaithsan, agus a tha sinn a'
cur an ceill dhuibhse, Gur solus
Dia.agus nach'eil dorchadas sam
bith annsan. Ma their sinn gu
bheilcoraunn againn ris, agus sinn
a' gluasad ann an dorchadas, tha
sinn a' deanamh breige, agus
cha'n 'eil sinn a deanamh na fi-
rinn : ach ma ghluaiseas sinn anns
an t-solus, mar a tha esan 's an
t- solus, tha comunn againn r'a
cheile, agus glanaidh full losa
Criosd a ]\Ihic sinn o gach uile
pheacadh. Ma their sinn nach
'eil peacadh againn, tha sinn 'gar
mealladh fein, agus cha'n eil an
fhirinn annainn. Ma dh' aidich-
eas sinn ar peacanna, tha esan
firinneach. agus ceart chum ar
G3
The Epistle. 1 St. John i. 1.
THAT which was from the
beginning, which we have
heard, which we have seen with
our eyes, which we have looked
upon, and our hands have
handled, of the word of life ;
(For the life was manifested, and
we have seen it, and bear wit-
ness, and shew unto you that
eternal life, which was with
the Father, and was mani-
fested unto us ;) That which
we have seen and heard de-
clare we unto you, that ye
also may have fellowship with
us : and truly our fellow-
ship is with the Father, nnd
with his Son Jesus Christ.
And these things wrire \\c uu-
to 3'ou, that your joy may be
full. This then is the mes-
sage which we have heard of
him, and declare unto you.
That God is light, and in him
is no darkness at all. If we
say that we have fellowship
with him, and walk in dark-
ness, we lie, and do not the
truth : but if we walk in the
light, as he is in the light, we
have fellowship one with an-
other, and the blood of Jesus
Christ his Son cleanseth us from
all sin. If we say that we have
no sin, we deceive ourselves,
and the truth is not in us. If
we confess our sins, he is faith-
ful and just to forgive us our
sins, and to cleanse us from all
unrighteousness. If we say that
we have not sinned, we make
La na Neo-CJnoniach,
peacanna a mliaitheadh dhumn,
agus ar *j:]anadh o gach uileiieo-
f hireantacbd. Ma their sinn nach
do pheacaich siiin, tha sinn a'
deanamh breugaire dhetb-san,
agus cba'n 'eil fbocal annainn.
An Scifgeul. N. Eoin xxi. 19.
THUBHAIRT losa re Pea-
dar, Lean mise. An sin air
do Pbeadar tionndadb, cbunnaic
e an deisciobul a b'ionmbuinu le
losa a'leantuinn ; an ti mar an
ceudna a luidb an ucbd losa air
a sbuipeir, agus a dubhairt ris,
A Thighearna, co e a bhratbas
thu ? Air do Pbeadar esan fbai-
cinn, a dubhairt e ri h-Iosa, A
Thighearna, ciod a ni am fear so?
A deir losa ris, Ma 's aill leamsa
e dh'f hantuinn gus an d'thig mi,
ciod e sin duitse ? Leansa mise.
Uime sin chaidb an radh so mach
am measg nam braithribb, nach
faigheadii an deisciobul sin bas :
gidbeadh cba dubhairt losa ris,
nach faigheadh e has : ach. Ma 's
i mo thoilse e dh'fhantuinn gus
an d' thig mi, ciod e sin duitse P
Is e so an deisciobul a ta deanamh
fianuis air na nithibh so, agus a
scriobh na nithe so : agus a ta fios
againne gu bheil fhianuis fior.
Agus a ta mar an ceudna moran
do nithibh eile a rinn losa agus
na biodh iad uilescriobhta,is i mo
bharail nach cumadh an saoghal
fein na rachadh a scrlobhadb do
leabhruicbibh.
La na Neo-CMontacli.
An Guidhe.
ODHE Uile-cbumhachdaich,
a dh'orduich abeoil leaiiab-
aibh agus chiochralnneart, agus a
thug air naoidbeanan do ghloir-
cachadh le am bas : Claoidh agus
marbh na h-uile dhroch-bheusan
annainn, agus mar so neartaich
sinn le d' ghras, chum le neo-
G4
him a liar, and his word is not
in us.
JES
lo
The Gospel. St. John xxi. 1,0,
ESUS said unto Peter, Fol-
ow me. Then Peter, turn-
ing about, seeth the disciple
whom Jesus loved following,
which also leaned on his breast
at supper, and said, Lord, which
is he that betrayeth thee ? Peter
seeing him, saith to Jesus, Lord,
and what shall this man do.^
Jesus saith unto him, If I will
that he ÌAxry till I come, what
is that to thee.^ follow thou me.
Then went this saying abroad
among the brethren, That that
disciple should not die : yet
Jesus said not unto him, He
shall not die ; but, If I will that
he tarry till I come, what is that
to thee? This is the disciple
which testifieth of these things,
and wrote these things : and we
know that his testimony is true.
And there are also many other
things which Jesus did, the
which if they should be written
every one, I suppose that even
the world itself could not con-
tain the books that should be
written.
The Linocents Day.
The Collect.
O ALMIGHTY God, who
out of the mouths of babes
and sucklings hast ordained
strength, and madest infants to
gh)rily thee by their deaths ;
Mortif}' and kill all vices in
us, and so strengthen us by thy
grace, that by the innocency of
The In )wce ills' Day.
cliiontaclid ar caitlie-beatha,ao;us
dionixmbaltachd ar creidimh
eadhon g:u bas, ^n'n glòiraicha-
maid d' Ainm naomh ; tve losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. Tais. xiv. 1,
AGUS dh' amhairc mi, agus
feuch, Uan'iia sheasamh air
sliabh Sliion, agus maille ris ceud
agi's da fhiehead agus ceithir
mile, aig an robh ainm Atharsan
scriobhta air elar an eudain.
Agus chuala mi gnth o fhlaith-
eanas mar fhuaim mbòrain uis-
geacban, agus mar fhuaim tair-
neanaicb mhòir : agus chuala mi
fuaim chlarsairean, a deanamh
ciuil le'n clarsaichibb fein : agus
Sheinn iad mar gu'm b'oran
nuadh è an lathairnarigh-ehath-
rach, agus an lathair nan oeithir
bheathach, agus na seanairean :
agus cha b' urrainn neach sam
bith an t-oran sinfhoghlum, acb
an ceud agus an da fhiehead agus
na ceithir mile, a shaoradh o'n
talamh. Is iad so an dream naeh
do shalaicheadli .lemnaibh, oir is
òighean iad : is iad so an dream a
tha leantuinn an Uain ge b'e aite
an d'theid e. Shaoradh iad so
0 mheasg dhaoine, 'nan ceud
thoradh do Dhia, agus do'n Uan.
Agus 'nam beul cha d' fhuaradh
eealg : oir tha iad gun lochd an
lathair rigb-chathrach Dhe.
An Soisqeul. N. Mhatth. ii. 13.
FEUCH, nochdadh aingeal an
Tigheai-na do Joseph ann am
bruadar, ag vadh, Eirich, agus
gabh an naoidhean agus a mha-
thair,agus teioh do'n Eiphit, agus
biausin gus an labhair mise ruit:
oir iarruidh Herod an naoidhean
g'a mhilleadh. Agus air eirigh
dhasan, ghabh ed'a ionnsuidh an
naoidhean agus a mhathair 's an
oidhche, agus dh'imich e do'n
Eiphit. A<rus bha e an sin gu bas
(jo
our lives, and constancy of our
faith even unto death, we may
glorify thy holy Name ; through
Jesus Christ our Lord. Amen.
For the Epistle. Rev. xiv. ] .
I LOOKED, and, lo, a Lamb
stood on the mount Sion,
and with him an hundred forty
and four thousand, having his
Father's name written in their
foreheads. And I heard a voice
from heaven, as the voice of
many waters, and as the voice
of a great thunder : and I heard
the voice of harpers harping with
their harps : and they sung as
it were a new song before the
throne, and before the four
beasts, and the elders ; and no
man could learn that song but
the hundred and forty and four
thousand, which were redeemed
from the earth. These are they
which were not defiled with
women, for they are virgins :
These are the}^ Avhich follow th^;
Lamb whithersoever he goetli.
These were redeemed from
among men, being the first-fruits
unto God, and to the Lamb.
And in their mouth was found
no guile ; for they are without
fault before the throne of God.
The Gospel. St. Matt. ii. 13.
THE angel of the Lord
appeareth to Joseph in
a dream, saying. Arise, and
take the young child, and his
mother, and ilee into Egypt,
and be thou there until I bring
thee word; for Herod will seek
the young child to destroy him.
When he arose, he took the
young child, and his mother by
night, and departed into Egypt :
and was there until the death of
An Domlinach an delgJi La NodJilaic.
Heroid : chum gu poimliliontadh
an ni a labhair an Tigbearnaleis
an fhaidh, ag radh, A mach as an
Eiphit ghoir mi mo Mbac. An
sin air faicinn do Herod gu d'rinn
na druidhean fanoid air, las e le
feirgeromhoir,agus air cur luchd
millidh uaith, mharbh e na bba
do leanabaibb mac am Bethle-
hem, agus anns na criochaibh
uile, o aois da bhliadhna agus
fuidh ; a reir na h-aimsir a dh,
fhoghluim e gu dichiollach o na
druidbibh. An sinchiomhlionadh
an ni a labhradb le leremias am
faidh, ag radh, Chualas guth an
Eama, caoidh agus gul, agus
bron ro mhor, Eachel a' cao-
ineadh a clcinne, agus cha b'ail
leatha solas a gbabha'l, a chionn
nach 'eil iad beo.
An Domhnach an deigJi La
Nodhlaic.
An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich, a
thug dbuinn d' aon-ghin
Mhic a ghabhail ar nadair air,
agus mar aig an am so gu bhi air
a bbreith le Oigh fhior-g'hlan ;
Deonuicb air dhuinne a bhi ath-
ghinte, agus deanta 'nar cloinn
dhuit fein le uchdmhacachd agus
gras, gu'm hi sinn gach la air ar
n-ath-nuadhaehadh le d' Spiorad
Naomhj^re anceudna arTighear-
na losa Criosd, a ta beo agus a'
riaghladh maille' riutsa agus ris
an Spiorad cheudna,sior aon Dia,
saoghal gun chrioch. Amen.
An Litir. Gal. iv. 1.
ANIS deiream, fad's a bhios
an t-oighre 'na leanabh,
nach 'eil eadar-dhealachadh 'sam
bith eadar è agus seirbhiseach,
ge d' is è Tighearna nan uile, ach
a ta è fuidh luchd-coimhid, agus
fuidh luchd-riaghluidh guteacbd
na h-aimsire a dh' orduich an t-
CG
Herod ; that it might be fulfilled
which was spoken of the Lord
by the prophet, saj-ing, Out of
Eg^-pt have I called my Son. .
Then Herod, when he saw that
he was mocked of the wise
men, was exceeding wroth ; and
sent forth, and slew all the
children that were in Bethlehem,
and in all the coasts thereof,
from two years old and under,
according to the time which he
had diligently inquired of the
wise men. Then was fulfilled
that which was spoken b^^ Jeremy
the prophet, saying, In Rama
was there a voice heard, lamen-
tation, and weeping, and great
mourning ; Eachel weeping for
her children, and would not be
comforted, because they are not.
The Sunday after Christmas
Bay.
The Collect.
ALMI(>HTY God, who
hast given us thy only-
begotten Son to take our nature
upon him, and as at this time
to be born of a pure Virgin ;
Grant that we being regenerate,
and made thy children b}^ adop-
tion and grace, may daily be
renewed by thy Holy Spirit ;
tb rough the same our Lord
Jesus Christ, who liveth and
reigneth with thee and the same
Spirit, ever one God, world
without end. Amen.
The EpMe. Gal. iv. 1.
NOW I say, Tbat the heir,
as long as he is a child,
difiereth nothing from a servant,
though he be lord of all ; but is
under tutors and governors, un-
til the time appointed of the
father. Even so we, when we
were children, were in bondage
The Sunday after Christmas Day.
atliair. Agus mar an ceudna
sinne, 'n uair a bha sinn 'nar
leanabaibh. bha sinn ann an
daorsa fuidh cheud fhoghlum an
t-saoghail : ach an uair a thainig
coimhlionadh na h-aimsire, chair
Dia a Mhac fein uaith a ghin-
eadh omhnaoi, a rinneadh fuidh
'n lagh, chum gu'n saoradh e
iadsan a bha fuidh 'n lagh, ion-
nas gu faighemaid uchd-mhac-
achd na cloinne. Agus do bhrigh
gur mic sibh, chuir Dia Spiorad
a Mhic fein ann bhur cridhibh, ag
eigheach, Abba, Athair. Uime
sin cha seirbhiseach thu ni's mo,
ach mac; agus ma's mac, is oighre
mar an ceudna air Dia treCriosd.
An Soisgeul. N. Mhatth. i. 18.
AGUS mar so bha breith losa
Criosd : oir an deigh do
cheangal posaidh bhi air a dhean-
amh eadar a mhathair Muire
agus Joseph, roimh dhoibh
teach d cuideachd, fhuaradh tor-
rach i o'n Spiorad Naomh. Ach
air bhi do loseph a fear 'na
dhuine cothromach, agus gun toil
aige ball-sampuill a dheanamh
dh' i, bu mhiann leis a cur uaith
OS iosal. Ach ag smuainteachadh
na nithe so dha, feuch, dh' fho-
illsich aingeal an Tigheama e
fein da am bruadar, ag radh, A
loseph a mhic Dhaibhi,nabiodh
eagalort do bhean M uirea ghabh-
ail a' d'iunnsuidh : oir an ni a ta
air a ghineamhuin innte, is an
o'n Spiorad Naomh a tae. Agus
beiridh i mac, agus bheir thu
losa dh' ainm air ; oir saoraidh
se a phobull fein o'ra peacain-
nibh. (Agus rinneadh so uile,
chum gu coimhliontadh an ni a
dubhairt an Tighearna leis an
fhaidh, ag radh, Feuch, bithidh
maighdean torrach, agus beiridh
i mac, agus bheir iad Emanuel
dh' ainm air, 's ionann sin r' a
67
under the elements of the world:
But when the fulness of the
time was come, God sent forth
his Son, made of a woman,
made under the law, to redeem
them that were under the law,
I that we might receive the adop-
tion of sons. And because ye
are sons, God hath sent forth
the Spirit of his Son into your
hearts, crying, Abba, Father.
Wherefore thou art no more a
servant, but a son ; and if a
son, then an heir of God through
Christ.
The Gospel. St. Matt. i. 18.
THE birth of Jesus Christ
was on this wise : When as
his mother Mary was espoused
to Joseph, before they came
together, she was found with
child of the Holy Gho.st. Then
Joseph her husband, being a
just man, and not willing to
make her a publick example, was
minded to put her away privil^^
But while he thought on these
things, behold, the angel of the
Lord appeared unto him in a
dream, saying, Joseph, thou
son of David, fear not to take
unto thee Mary thy wife ; for
that which is conceived in her
is of the Holy Ghost : And she
shall bring forth a son, and thou
shalt call his name JESUS ; for
he shall save his people from
their sins. (Now all this was
done, that it might be fulfilled
which was spoken of the Lord
by the prophet, saying, Behold,
a virgin shall be with child, and
shall bring forth a son, and they
shall call his name Emmanuel;
which being interpreted, is,
God with us.) Then Joseph,
Tìmcliìoll-Gliearradli Chriosd.
radh, air eadar-theangachaclh, ! being raised from sleep, did as
Dia maille ruinn.) A;^
dusgadh do loseph as a chadal,
rinn e mar a dh' iarr aingeal an
Tighearna air, agus ghabh e d'a
ionnsuidh a bhean : agus cha d'
aithnich e i gus an d' rug i a ceud
mhac : agus thug e lOSA dh'
ainm air.
Timchioll- Ghearradh Chriosd.
Ail Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich, a
thug air doMhaebeannuichte
a bhi air a thimchioU-ghearradh,
agus a bhi umhail do'n lagh air
son an duine; Deonuich dhuinne
fior thimchioU-ghearradh an
Spioraid, chum air d'ar cridh-
eachan, agus d' ar n-uile bhuill
bhi air an striochdadh o na h-uile
ana-mhiannaibh saoghalta agus
feolmhor, gu'n geilleamaid anns
na h-uile nithibh do d' thoil
bheannulchte ; tre an ti ceudna
do Mhac losa Criosd ar Tigh-
earna. Amen.
An Litir. Rom. iv. 8,
IS beannuichte an duine nach
cuir an Tighearna peacadh as
a leth. Am bheil ma ta an bean-
nachadh so teachd air am timch-
ioll-ghearradh a mhain, no mar
an ceudna air an neo-thimchioll-
fhearradh ? Oir deireamaid gun
0 mheasadh creidimh do Abra-
ham mar fhireantachd. Cionnas
ma ta a mheasadh dha e ? An
ann an uair a bha è 's an tim-
chioll-ghearradh, no 's an neo-
timchioU-ghearradh? cha'n ann's
an timehioU-ghearradh, ach's an
neo-thimchioU-ghearradh. Agus
fhuair e comhtharradh an tim-
chioU-ghearraidh, seula fireant-
achd a' chreidimh a bha aige 's an
neo-thimchioU-ghearradh, chum
gu'm biodh e 'na athair acasan
uile a tacreidsinn 's an neo-thim-
chioll-ghearradh, chum gu meas-
68
the angel of the Lord had bid-
den him, and took unto him his
wife : and knew her not till ?he
had brought forth her first-born
son ; and he called his name
JESUS.
The Circumcision of Christ.
The Collect.
ALMIGHTY God, who
madesb thy blessed Son
to be circumcised, and obedient
to the law for man ; Grant us
the true circumcision of the
Spirit ; that, our hearts, and all
our members, being mortified
from all worldly and carnal lusts,
we may in all things obey thy
blessed will ; through the same
thy Son Jesus Christ our Lord.
Amen.
The Epislh. Rom. iv. 8.
BLESSED is the man to
whom the Lord will not
impute sin. Cometh this "bles-
sedness then upon the circum-
cision oxAy, or upon the uncir-
cumcision also ? for we say, that
faith was reckoned to Abraham
for righteousness. How was it
then reckoned ? when he was in
circumcision, or in micircumci-
sion ? Not in circumcision, but
in uncircumcision. And he re-
ceived the sign of circumcision,
a seal of the righteousness of
the faith which he had, yet
being uncircumcised ; that he
might be the father of all them
that believe, though they be not
circumcised ; that righteousness
might be imputed unto them
also : and the father of circum-
The CircKmcision of Christ.
adli rireantaclicldlioiblisannmr an
ceudna: airii^'"''i atliair an timch-
ioll-g-liearaidlulhoiblisan nacheil
a mhain do'n tinichioll-ghearr-
adh,achmar ancendna ata'^^ime-
achd ann an ceuniaibh a' chreid-
imh sin ar n-Athair Abrahaim, a
bhaaige's an neo-tbimchioll-ghe-
arradb. Oirchab'ann tre'n lagb
a thugadh an gealladh do Abra-
ham no d'a shioljgu'm biodh e'na
oighre air an t-saogbal, ach tre
fhireantacbd a' chreidimh. Oir
ma ta iadsan a bhnineas do'n
lagh 'nan oighreachaibh, tba
creidimh air a dheanamh diomb-
ain,agus an gealbidbgunbbvigb.
An Stiisfieul. N. Luc. ii. 15.
AGUS tharladh, 'n nair a db'
fbalbh na b-aingill uatba do
neamb, gu'n dubbairt na buach-
aillean r' a cbeile, Racbamaid a
nis eadbon do Bbetlebem, agus
faiceamaid an ni so a rinneadb.
a db' fboillsicb an Tigbearna
dbuinne. Agus thainig iad gu
grad, agus t'buair iad Muire agus
iosepb, agus an leanabb 'na luidbe
sa pbrasaicb. Agus an uair a
cbunnaic iad sin, db' aitbris iad
an ni a db' innseadb dboibb mu
tbimcbioU an leinibb so. Agus
gbabb gacb neacli a cbnala so,
iongantas ris na nitliibh sin a db'
innseadb dboibb leis na buacb-
aillibb. Ach gbleidb Muire na
nithe sin uile, a' beacbd-smuain-
teacbd orra 'na cridbe. Agus
pbill na buachaillean, a' tabbairt
gloir agus molaidb do Dbia. air
son nan nitbe sin uile a cbual
agus a cbunnaic iad, a reir mar
a dubbradb riu. Agus an uair
a cboimblionadb ochd laitbean
ebum an leanabb a tbimcbioll-
gbearradb, tbugadb losa mar
ainm air, eadbon an t-ainm a
gboir an t-aingeal detb mun do
gbabbadh 's a bbroinn e.
U Ni an Guidhe, an Lilir, agus an
cislon to tbem who are not of
tbe circumcision only, but
also walk in tbe steps of tbat
faitb of our father Abraham,
which be had, being yet un-
ci rcumcised. For tbe promise,
tbat he sliould be tbe heir of
tbe world, was not to Abraham,
or to his seed, through tbe law,
but through the righteousness
of faith. For if they which are
of the law be heirs, faitb is made
void, and the promise made of
none efiect.
The Gospel. St. Lukeii. 15.
AND it came to pass, as tbe
angels were gone away
from tbem into heaven, tbe
shepherds said one to another.
Let us now go even unto Beth-
lehem, and see this thing which
is come to pass, which tbe
Lord hath made known unto
us. And they came with baste,
and found Mary and Joseph,
and the babe lying in a manger,
And when they had seen it,
they made known abroad the
saying which was told tbem
concerning this child. And all
they that heard it wondered at
those things which were told
them by the shepherds. But
Mary kept all these things, and
pondered them in her heart.
And the shepherds returned,
glorif^nng and praising God for
all the things that they had
heard and seen, as it was told
unto them. And when eight
days were accomplished for the
circumcising of the child, his
name was called JESUS, which
was so named of the angel be-
fore he was conceived in the
womb.
^ The same Colled, Epùtle, and
Am Foillseachadh, no TaisheanadJi Chriosd do na CinnicJi.
Soisyeul ceudna an gnothach ciacJt
/a '«« dheigh so yu ruig am Foill-
seachadh.
Am Foillseachadh, no Taishean-
adh Chriosd do na Cinnich.
Ail Giddhe.
ODIIE, letreorachadh reulta,
a dh' fhoillsich d' aon-ghin
Mhic do na Cinnich ; Gu tro-
caireach deonuich, gu'm meal
sinne, aig am bheil eolas a nis le
creidimli, an deigh na beatlia so
aoiblineas do Dhiadhaclid ghlor-
mhor; tre losa Criosd ar Tigh-
earna. Amen.
An Litir. Ephes. iii. 1.
AIR an aobhar so, tha mise
Pol a'm'phriosunach losa
Criosd, air bhur sonsa, a Chin-
neacha; ma chuala (sibli mu-
fhritbealadh graisDè),a thugadh
dhomhsa air bhur sonsa : gu'n
d'rinn e aithnichte dhorah tre
fhoillseaehadh, a run-diomhair ;
(mar a scriobh mi roimhe gu h-
aithgbearr, leis am feud sibh air
dhuibh a leughadh, m'eolas ann
an run-diomhair Chriosd a thuig-
sinn,) ni ann an linnibh eile air
naeh d' thugadh fios do chloinn
nan daoine, mar a ta e nis air
fhoillseaehadh d'a abstolaibh
naomh agus d'a fhaidhibh trid
an Spioraid; Gu'm biodh na Cin-
nich 'nan comh-oighreachaibh,
agus 'nan comh-chorp, agus 'nan
luchd comhpairt d'a ghealladh-
san ann an Criosd, trid an t-sois-
geil: air an d'rinneadh mise a'm'
mhinisteir, a reir tiodhlaic grais
l)e a thugadh dhomh, a reir oi-
breacbaidh eifeachdaich achumh-
achd-san. Dhomhsa, a's lugha
na'nti a's lugha dona naomhaibh
uile, thugadh an gras so, saibh-
reas Chriosd nach feudar a rann-
sachadh a shearmonachadh am
meusg nan Cinneach, agus gu'n
70
Gospel shall sei-ve for every day
after unto ilie Ei'iphany.
The Epiphany, or the Manifes-
tation of Christ to the Gentiles.
The Colled.
OGOD, who by the leading
of a star didst manifest thy
only-begotten Son to the Gen-
tiles : Mercifully grant, that we,
which know thee now by faith,
may after this life have the frui-
tion of thy glorious Godhead ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
The Ef.i.ih. Fphes. iii. 1.
Ij^OR this c;uuse, I Paul, the
X prisoner of Jesus Christ for
you Gentiles ; if 3^e have heard
of the dispensation of the grace
of God, which is given me to
3'ou-ward : how that by revela-
tion he made known unto me
the mystery ; (as I wrote afore
in a few words, wherebj'', when
ye read, ye may understand my
knowledge in the mystery of
Christ,) which in other ages was
not made known unto the sons
of men, as it is now revealed
unto his holy apostles and pro-
phets by the Spirit ; That the
Gentiles should be fellow-heirs,
and of the same body, and par-
taker's of his promise in Christ
by the Gospel; whereof I was
made a minister, according to
the gift of the grace of God
given unto me by the effectual
working of his power. Unto
me, who am less than the least
of all saints, is this grace given,
that I should preach among the
Gentiles the unsearchable riches
of Christ ; and to make all men
see, what is the fellowship of the
mystery, which from the begin-
ning of the world hath been hid
The Epiphany, or the IManifestation of Christ to the Gentiles.
in God, who created all tjjings
■ b}' Jesus Christ : to the intent,
i that now unto the principalities
, and powers in heavenly places
I might be known, by the Church,
\ the manilbld wisdom of God,
' according to the eternal pur-
pose which he purposed in Christ
Jesus our Lord : in whom we
have boldness and access with
confidence by the faith of him.
deanainn soilleirdo na h-uiledha-
oinibh, ciod e comunn an ruin-
diomhair sin, a bha folaichte ann
an Dia othoiseach an t-saoghail,
a chruthaich nah-uile nithe trid
losaCriosd : chum gu'n deantadh
aithnichte nis donah-uachdara-
nachdaibh agus do na cumhachd-
aibh ann an ionadaibh neamh-
aidh, leis an eaglais, gliocas eug
samhuilDhe,a reir an ruin shior-
ruidh a runaich e ann an losa
Criosd ar Tighearna : anns am
bheil againndanachd agus slighe
gu dol a steach ann am muinghin
trid a chreidimh-san.
An Sois[jeul. N. Mhatth. ii. 1.
AGUS an uair a rugadhlosa
am Betlehem ludea, an
laithibh Heroid an righ, feuch,
thainigdruidhean o'n airdan ear
gu Hierusalem, ag radh, C'aite
am bheil righ sin nan ludach air
a bhreith.^ oir chunnaic sinne a
reult 's an aird an ear, agus a ta
sinn air teachd a thabhairt ao-
raidh dha. An uair a chual He-
rod an righ sin, bha e fuidh thrio-
blaid, agus Hierusalem uile maille
ris. Agus air cruinneachadh nan
ard shagart uile dha, agus 'scrio-
bhuichean a' phobuill, dh'fheor-
aich e dhiubh c'aite an robh Criosd
gu bhi air a bhreith. Agus a
dubhairt iad ris. Am Betlehem
ludea : oir mar so scriobhadh leis
an fhaidh. Agus thusa Bhet-
lehem an tir luda, cha tu idir is
lugha am measg phrionnsadh
luda: oir asadsa thig Uachdaran
a stiuras mo phobull Israel. An
sin air do Herod na druidhean a
ghairm os iosal d'a ionnsuidh,
gheur-fhiosruich e dhuibh cia an
t-am an d'fhiollsicheadh an reult.
Agus air an cur gu Bethlehem
dha, a dubhairt e, Imichibh, agus
iarraibh gu dichioUachan naoidh-
ean ; ai^us an deigh fhaotainn
^ 71
The Gospel St. Matt. ii. 1.
WHEX Jesus was born in
Bethlehem of Judea, in
j the days of Herod the king, be-
I hold, there came wise men from
the east to Jerusalem, saying.
Where is he that is born King
of the Jews ? for we have seen
his star in the east, and are come
to worship him. When Herod
the king had heard these things,
he was troubled, and all Jeru-
salem with him. And when he
had gathered all the chief priests
and scribes of the people to-
I gether, he demanded of them,
where Christ should be born.
And they said unto him. In
Bethlehem of Judea : for thus it
is written by the prophet. And
thou Bethlehem, in the land of
Juda, art not the least among
the princes of Juda : for out of
thee shall come a Governor, that
shall rule my people Israel.
Then Herod, when he had privily
called the wise men, inquired of
them diligently what time the
star appeared. And he sent
them to Bethlehem : and said,
Go and search diligently for the
young child ; and when ye have
found hira, bring me word again,
ud DomhnaeJi an deigh an FJwilhicliidu.
dlnnbli.innsibh dbombsae,chum
gurachamsafein,agusgudeanam
aoradbdha. Ao;us air cluinntinn
an ricrh dhoibh, dli' imieb. iad,
agus feucb, cbaidb au reult a
chunnaic iad 's an aiid an ear
rompa, gus an d' tbainig i agus
gu'n do stad i os cionn an ionaid
an robh an naoidliean. Agus air
faicinn na reilte dboibb, rinn iad
gairdeacbas le b-aoibhueas ro
mbor. Agus air dol a steach
dhoibh do'n tigh, fhuair iad an
naoidbean maille r' a nibathair
Muire, agus tbuit iad sios, agus
rinn iad aoradh dba : agus air fos-
gladh an ionmhas dboibb, thug
iad dhatiodblacan; or, agus tuis,
agus mirr. Agus air faotainn
rabbaidb o Dia am buadar, gun
iad aphilltinn dh' ionnsuidh He-
roid, chaidh iad d' an duthaich
fein air sligbe eile.
that I may come and worship
him also. When they had heard
the king, they departed ; and,
lo, the star, wbich they saw in
the east, went before them, till
it came and stood over where
the young cbild was. When
they saw tbe star, they rejoiced
with exceeding great joy. And
wben tbey were come into the
I house, tbey saw tbe 3'oung child
with Mary bis mother, and fell
down, and worshipped him : and
when they had opened their
treasures, they presented unto
bim gifts : gold, and frankin-
cense, and myrrh. And being
warned of God in a dream that
they should not return to Herod,
tbey departed into their own
country another way.
An ceud Domhnach an deigh
an Fhoillsichidh.
An Guidke.
OTHIGHEARNA, guidbea-
maid ort, gutrocaireach thu
gbabhail urnuighean do shluagh
a ta gairm ort ; agus deonuich
araon gu'm beacbdaich agus gu'n
aithnich iad na nithe bu choir
dhoibh a dheanamh, agus cuid-
eachd gu'm bi gras agus cumb-
achd aca gu creidmheach a cho-
imhlionadh na nithe ceudna; tre
losaCriosdarTighearna. Amen.
A7i Litir. Romh. xii. 1.
AIR an aobhar sin guidheam
oirbb,a bbraitbre, tre tbro-
cairibh Dhe, bhur cuirp a thabh-
airt 'nam beo-iobairt, naomba,
thaitnichdoDia, ni a'sebhurseir-
bhis reusonta. Agus na bitbibh
air bhur cumadh ris an t-saogbal
so : ach bitbibh air bhur cruth-
atharrachadh tre ath-nuadhacb-
72
The First Sunday/ after the
Epiphany.
The Collect.
OLOED, we beseech thee
mercifully to receive tbe
prayers of thy people which call
upon thee ; and grant that they
may both perceive and know
what things tbey ought to do,
and also may have grace and
power iaithfully to fulfil the
same ; through Jesus Christ our
Lord. Amen.
The Epistle. Rom. xii. 1.
I BESEECH you therefore,
brethren, by the mercies of
God, that you present your
bodies a living sacrifice, hol}^
acceptable unto God, which is
your reasonable service. And
be not conformed to this world ;
but be ye transformed by the
renewing of your mind, that ye
First Sunday after Epiphany.
adli bhur n-inntinn, chum gu'n
dearbh sibh ciod i toil rahaith,
thaitneach, agus dhiongmhalta
sin Dhe. Oir a deiream trid a'
ghrais a thugadh dhomlisa, ris
gach neach 'nar measg, gun smu-
ainteachadh uime fein ni's airde
na 's coir dha smuainteachadh ;
ach smuainteachadh 'am measar-
rachd, a reir mar a roinn Dia ris
gach neach tomhas a' chreidimh.
Oir mar a ta moran bhall again n
ann an aon chorp, agus nach e an
t-aon gbniomh a th'aig gach ball;
amhuil sin ge do tha sinne 'nar
moran, is aon chorp ann an
Croisd sinn, agus is buill siun
gach aon fa leth d'a cheile.
An Soisgeul. N. Luc. ii. 41.
AGUS chaidh a pharanta gach
bliadhna guHieruscilem,aig
feisd na caisge. Agus air bhi dha
da bhliadhna dheug a dh'aois,
chaidh iad suas do Hierusalem a
reir gnatha na feisde. Agus air
coimhlionadh nan la sin doibh,
'n uair a phill iadsan, dh' fhan an
leanabh losa 'nan deigh ann an
Hierusalem ; agus cha robh fios
aig Joseph no aig a mhathair air
sin. Ach air dhoibh a sbaoilsinn
gu'n robh e's a' chuideachd, dh'
imich iad astar la, agus dh'iarr
iad 6 am measg an cairdean, agus
an luchd eolais. Agus an uair
nach d' f huair iad e, phill iad gu
Hierusalem, 'ga iarruidh. Agus
tharladh an deigh thri la, gu'n d'-
I'huair iad e's an teampull, 'na
shuidhe am meadhon an luchd
teagaisg, araon 'gan eisdeachd,
agus a' cur cheist orra. Agus
ghabh a' mhuinntir a chual e uile
iongantas r'a thuigse agus r'a
fhreagraibh. Agus air dhoibh
fhaicinn, ghlac uamhas iad : agus
a dubhairt amhathairris, Amhic,
} c'arson a rinn thu mar so oirnn ?
jleuch, bha d'athair agus miae gu
Ì 73
may prove what is that good,
and acceptable, and perfect will
of God. For I say, through
the grace given unto me, to
every man that is among you,
not to think of himself more
highly than he ought to think,
but to think soberly, according as
God hath dealt to every man the
measure of foith. For as we
have many members in one body,
and all members have not the
same office ; so we, being many,
are one body in Christ, and
every one members one of an-
other.
The. Gospel. St. Luke ii. 41.
NOW his parents went to Je-
rusalem every year at the
feast of the passover. And when
he was twelve years old, they
went up to Jerusalem, after the
custom of the feast. And when
they had fulfilled the days, as
they returned, the child Jesus
tarried behind in Jerusalem; and
Joseph and his mother knew not
of it. But they, supposing him
to have been in the company,
went a day's journey ; and they
sought him among their kinsfolk
and acquaintance. And when
they found him not, they turned
back again to Jerusalem, seek-
ing him. And it came to pass,
that after three days they found
him in the temple, sitting in
the midst of the doctors, both
hearing them, and asking them
questions. And all that heard
him were astonished at his un-
derstanding and answers. And
when they saw him, they were
amazed: ind his mother said
unto him. Son, why hast thou
thus dealt with us ? behold,
thy father and I have sought
An clara Domhnach an deigh an FhoillsichidJi.
bronach ga d'iarraidh. Agus a
dubhairt esan riu, Carson a bha
sibh ga m'iarraidh ? nach robh
fios agaibh gu'm bu choir dhomhsa
bhi aim an tigh m' Athair? Agus
cba do thuig iadsan an ni a labh-
air e riu. Agus chaidh e sios
maille riu, agus tbainig e gu Na-
saret, agus bha e umhail doibh :
ach ghleidh a mhathair na nithe
sin uile 'na cridhe. Agus thainig
losa air aghaidh ann an gliocas
agus am meudachd, agus ann an
deagh-ghean aig Dia, agus aig
dnoitiibh.
An dura Domlmach an dtlyh
an FhoillsichidJi.
An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich
agus mhaireannaich, a ta |
riaghhidh nan uile nithe air
neamh agus air taUimh ; Gu tro-
caireach eisd ri achanaich do
shluaigh, agus deonuich dhuinn
do shith fad uile laithean ar
beatha ; tre losa Criosd ar Tig-
hearna. Amen.
An Litir. Rom. xii. 6.
UIME sin air bhi do thiodh-
hicaibh againn, eadar-
dhealaic-hte areir'aghraisathug-
adh dhuinn, ma's faidheadair-
eachd, deanamaid taidheadair-
eachd a reir tomhais a clireidimh:
no ma's frithealadh, thugamaid
aire d'ar frithealadh, no an ti a
theagaisgeas, thugadh e aire d'a
theagasg ; no an ti a bheir earail,
thugadh e aire d'a earail : an ti
a roinneas an deirc, roinneadh e i
iintreiblidhireachd; an ti a riagh-
las, deanadh se e maille ri dur-
achd; an ti a ni trocnir. deanadh
se e gu suilbhir. Biodli bhur
gradh gun cheilg. Biodh grain
agaibh do'nolc, leanaibhgudluth
ris an ni a tha maith. Bithibh
teo-chridhcach d'a cheilelegradh
brathaireib ann an urram a' toirt
toisich gach aon d'a cheile ; gun
74
thee sorrowing. And he said
unto them, How is it that ye
sought me ? wist ye not that
I must be about my Father's
business ? And they under-
stood not the saying which he
spake unto them. And he went
dosvn with tbem, and came to
Nazareth, and was subject unto
them : but his m.other kept all
these sayings in her heart. And
Jesus increased in wisdom, and
stature, and in favour with God
and man.
Second Sunday after the
Ei>iphany.
Thp Culled.
ALMIGHTY and everlasting
God, who dost govern all
things in heaven and earth ;
Mercifully hear the supplications
of thy people, and grant us thy
peace all the days of our life ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
Tlip. Epistle. Rom. xii. 6.
HAVING then gifts differ-
ing ac^cording to the grace
that is given to us, whether
prophecy, let us prophesy ac-
cording to the proportion of
faith ; or ministry, let us wait
on our ministering ; or he that
teacheth, on teaching ; or he
that exhorteth, on exhortation :
he that giveth, let him do it
with simplicity ; he that ruleth,
with diligence; he that sheweth
mercy, wdth cheerfulness. Let
love be without dissimulation.
Abhor that which is evil ; cleave
to that which is good. Be
kindly affectioned one to an-
other with brotherly love ; in
honour preferring one another ;
not slothful in business ; fervent
in spirit ; serving the Lord ;
rejoicing in hope; patient in
Second Sunday after Epiphany.
bhi leisg" ann an gnothuicbibh :
durachdach 'n'ur spiorad ; adean-
amh seirbhis do'n Tiii:;bearna: a'
deanamb j^airdeacliais an docbas:
foij^hidneacb an triobUiid ; mair-
eannacb an urnuigb : a' corab-
roinn ri uireasbbuidb nan
naomh ; a' gnatbaebadb aoidb-
eacbd. Beannuicbibb an dream
a ta ri c^eur-leanmbuinn oirbb :
beannuicbibb, a^^us na mallaicb-
ibb. Deanaibb gairdeacbas
maille riu-san a ta ri gairdeacbas,
agus caoidb maille riu-san a ta
ri caoidb. Bitbibb a db'aon run
d'a cbeile. Xa biodb bbur cion
air nitbibb ard, acb cuiribb sibb
fein ann an comb-iubbe riu-san
a ta iosal.
An Soisrjeul. N. Eoin ii. 1.
AGUS air an treas la bba pos-
adb ann an Cana Gbalile,
agus bba matbair losa an sin :
agus fbuair losa mar an ceudna
agus a dbeisciobuil cuireadb cbum
a' pbosaidb. Agus air teireacb-
dainn do'n fbion, a dubhairt
matbair losa ri^, Cba'n 'eil fion
aca. A dubbairt losa rithe, Ciod
e mo gbnotbucb-sa riut, a bheanp
cba d' tbainig m' uair-sa fathast.
A dubbairt a mbatbair ris an
lucbdfritbealaidb, Ge b'e ni a
tbeir e ribb deanaibb e. Agus bba
sea soitbicbean uisge do cbloicb !
airancuran sin,areirgnathagla- I
naidb nan ludbacb, a gbabbadb !
da fbeircin no tri gaeb aon diubb. }
A dubhairt losa riu, Lionaibb na \
soitbicbe le uisge. Agus lion siad i
iad gus am beul. Agus a dubb- -j
airt e riu, Tairn'gibb a nis, agus |
tbugaibb cbum uachdarain na
cuirme. Agus tbug iad ann e.
'N uair a bblais uacbdaran na
cuirme an t'-uisge arinneadii 'na
fbion, (agus cba robb fbios aige
cia as a tbainig è ; acb bba fbios
aig an luchd fritbealaidb a tbar-
ruingan t- uisge) gboir uacbdaran
tribulation ; continuing instant
in prayer : distributing to the
necessity of saints ; given to
bospitality. Bless tbem wbicb
persecute \ovl : bless, and curse
not. Kejoice with tbem tbat do
rejoice, and weep witb tbem
tbat weep. Be of tbe same
mind one towards anotber. Mind
not bigb tbings, but condescend
to men of low estate.
The Gospel. St. Jalin ii. 1,
AND tbe tblrd dav tbere was
a marriage in Cana of Ga-
lilee ; and tbe motber of Jesus
was tbere : and both Jesus was
called, and bis disciples, to tbe
marriage. And wben tbey
wanted wine, tbe motber of Je-
sus saitb unto bim, Tbey have
no wine. Jesus saitb unto ber,
Woman, wbat have I to do with
thee ? mine hour is not yet
come. His motber saitb unto
tbe sei-vants, Whatsoever he
saitb unto you, do it. And
tbere were set there six water-
pots of stone, after tbe manner
of the purifying of tbe Jews,
containing two or three firkins
apit ce. Jesus saitb unto tbem.
Fill tbe water-pots witb water.
And they filled tbem up to tbe
brim. And be saitb unto tbem,
Draw out now, and bear unto
tbe governor of tbe feast. And
tbey bare it. Wben tbe ruler
of tbe feast had tasted tbe water
tbat was made wine, and knew
not whence it was (but the ser-
vants which drew the watei
knew), the governor of the feast
2
An treas Domlinacli an dèìgh an Fhoillsichidh.
iia cuirme am fear nuadli posda,
agus a deir e ris, Cuiridh gach
duine am fion maith a latbair air
tus ; agus an uair a dli'olas daoine
gu leoir, an sin am fion a's measa :
ach ghleidh thusa am fion maith
gus a nis. An toiseach so do
mhiorbhuilibh rinn losa ann an
Cana Ghalile, agus dli'fhoillsich
è a ghloir ; agus chreid a dheis-
ciobuil ann.
An treas DomJmach an deigJi
an FhoillsicJiidk.
An Guiiihe.
DHE Uile-chumhacbdaicb
agus mhaireannaich, gu
trocaireach amhairc air ar n-
anmh-uinneachdaibh, agus 'nar
n-uile cbunnartaibh agus eigin-
ibh, sin a mach do dbeas lamb gu
ar combnadh agus gu ar dion ;
tre losa Criosd ar Tigbearna.
Amen.
An Litir. Romh. xii. 16.
^T Abitbibb glic'narbarailfein.
1 Na iocaibb olc air son uilc
do dbuine sam bitb. Ulluichibb
nitbe ciatacb an latbair nan uile
dbaoine. Ma dh' fbeudas e bbi,
mheud 's a ta e'n comas duibbse,
bitbibb an sitb ris na b-uile
dbaoinibb. A cbairdean gradli-
acb, na deanaibb dioglialtas air
bbur son I'ein, ach thugaibb aite
do'n f hearg : oir a ta e scriobhta,
Is learn sa an dioglialtas ; iocaidb
mijdeir an Tigbearna. Uime sin
mabbiosdonambaid ocracb,tboir
biadb dha ; ma bbios e tartmbor,
thoirdeocbdba; oir lesoadbean-
amh carnaidh tu eibbleteine air a
cbeann. Na d' tbugadb an t-olc
buaidh ort, ach beir-sa buaidh
air an olc leis a'mhaitb.
An SoisfieiiL N. .Alhatth. viii. 1.
AGUS air teacbd a nuas o'n
bheinn dba, lean cuideachd
mhore. Agusfiiucb,tbainiglobb-
ar, agus thug e ui-ram dba, ag
radb, A Tbigbeania, ma 's aill
called the bridegroom, and saith
unto bim, Every man at the be-
ginning doth set forth good
wine ; and when men have well
drunk, then tbat which is worse:
but thou hast kept the good wine
until now. This beginning of
miracles did Jesus in Cana of
Galilee, and manifested forth
his glory ; and his disciples be-
lieved on him.
The Third Smiday after the
Epi-phany.
The Collect.
ALMIGHTY and everlasting
God, mercifully look upon
our infirmities, and in all our
dangers and necessities stretch
fortb thy right hand to help and
defend us ; through Jesus Christ
our Lord. Amen.
The Epistle. Rom. xii. 16.
BE not wise in your own
conceits. Recompense to
no man evil for evil. Provide
things bonest in tbe sight of
all men. If it be possible, as
mucb as lieth in you, live peace-
ably with all men. Dearly be-
loved, avenge not yourselves ;
but rather give jjlace unto
wrath : for it is written. Ven-
geance is mine ; I will repay,
saith the Lord. Therefore, if
thine enemy hunger, feed him ;
if he tbirst, give him drink :
for in so doing thou sbalt heap
coals of fire on his head. Be
not overcome of evil, but over-
come evil with good.
The Gos'pel. St. Matt. viii. I.
WHEN he was come down
from tbe mountain, great
multitudes followed him. And,
behold, there came a lejier
and worshipped him, saying.
TJiìrd Sundaij after Ej)'q)Jianì/.
leat is comasach thu air mise a
ghlanadh. Agus shìn losa mach
a lamh, agus bhean e ris, Is aill
leam, bi thusa glan. Agus air
ball bha a luibhreair a glanadh.
Agus a dubhairt losa ris, Feuch
nach innis thu do dhuine sam
bith ; ach imich, taisbein tbu
fein do'n t-sagart, agus thoir
d'a ionnsuidb an tiodblacadh
a dh' aithn Maois, mar fbianuis
dhoibli. Agus air dol do losa
steach do Chapernaum, thainig
d'a ionnsuidh Chaiptin-ceud, a'
guidhe air, agus ag radb, A
Tliio;bearna, tha-m' oglacli 'na
luidhe a stigh am pairilis, agiis
air a phianadb gu L-anabarrach.
A deir losa ris, Tbeid mise agu^
slanuicbidh mi e. Agus air ire-
agairtdo'n Chaiptin-ceud, a dub-
hairt e, A Thighearna, cha 'n
fhiu mise thusa atheachd a steach
fo m' chleith : acii a mhain abair
am focal, agus slanuichear m'og-
lach. Oir is dnine mise feinata
fuidh ughdarras, aig am bheil
saighdeara fbdhara : agus a deir im
ris an fhear so, Imich, agus im-
ichidh e : agus ris an fhear so eile,
Thig, agus thig e: agus, o, ri m' |
sheirbhiseach Dean so, agus ni se
e. Air cluinntinn so do losa, |
ghabh e iongantas, agus a dub-
hairt e ris a' mhuinntir a lean e, j
Gu firinneach a deirim ribh, ann j
an Israel fein nach d'fhuair mi I
creidimh co mor as so. Agus a !
deirim ribh, gu'n d'thig moran
o'n aird an ear, agus o'n aird an
iar, agus gu'n suidhiad maille ri j
Abraham, agus Isaac, agus lacob, I
ann an rioghachd neimh, ach j
gu'n tilgear clann na rioghachd |
ann an dorchadas a ta'n leth a i
muigh : bithidh 'an sin gul agus '
giosgan fhiacal. Agus a dubhairt
losa ris a' Chaiptin-ceud, Imich
romhad, agus biodh dhuit a reir
mar a chreid thu. Agus shlanui-
cheadhoghich air an uair sin iein.
Lord, if thou wilt, thou canst
make me clean. And Jesus put
forth his hand, and touched him,
saj'ing, I will ; be thou clean.
And immediately his leprosy
was cleansed. And Jesus saitli
unto him. See thou tell no man;
but go thy way, shew thyself to
the priest, and oiler the gift that
Moses commanded, for a testi-
mony unto them. And when
Jesus was entered into Caper-
naum, there came unto him a
centurion, beseeching him, and
saying, Lord, my servant lieth
at home sick of the pal-^}-, griev-
ousl}^ tormented. And Jesus
saith unto him, I will come and
heal him. The centurion an-
swered and said, Lord, I am
not worthy that thou shouldst
come under my roof: but speak
I the word onh^ and my servant
j shall be healed. For I am a
I man under authority, having
I soldiers under me : and I say to
this man. Go, and he goeth;
and to another. Come, and he
' Cometh ; and to my servant, Do
: this, and he doeth it. When
I Jesus heard it, he marvelled,
and said to them that followed,
Yerily I say unto you, I have
not found so great faith, no not
in Israel. And I say unto you,
That many shall come from the
east and west, and shall sit
down wdth Abraham, and Isaac,
and Jacob, in the kingdom of
heaven. But the children of
the kingdom shall be cast out
into outer darkness : there shall
be weeping and gnashing oi
teeth. And Jesus said snto
the centurion. Go thy way, and
as thou hast believed, so be it
done unto thee. And his ser-
vant was healed in the seU-same
hour.
An ceatJiramJi JDomJinach an deigh an Fhoillsichidh.
An ceathramh Domlinach an
deigh an Fhoillsichidh.
An Guidhe.
ODHE, aig am bheil fios gu
bheil sinn air ar suidheach-
adh ann am meadhon chunnart-
aibh CO mhor agus co lionmhor,
chum air son aiimhuiuneachd ar
nadair nach urrainn sinn do
ghnath seasamb direach ; Deon-
uicb dhuinne a loitbid do neart
agus do dbidean, 's a cbumas suas
sinn anns na h-uile cbminartaibb,
agus a bbeir sinn troimh na
h-uile bhuaireanaibh ; tre losa
Criosd ar Tigbearna. Amen.
Aìì Litir. Rom. xiii. 1.
BIODH gacb anam umhail do
na h-ard chumbacbdaibh.
Oir cha'n 'eil cumbacbd ann acb
o Dbia: agus na cumbacbdan a
ta ann, is annle Diaadh' orduicb-
eadh iad. Air an aobbar sin ge
b'e air bitb a chuireas an aghaidh
a cbumhacbd, tha e cur an agh-
aidh orduigb Dbe ; agusiadsan a
chuireas 'na aghaidh, gheibb iad
breitheanas dhoibh fein. Oir
cha'n 'eil uachdarain na'n aobbar
eagail do dheagh oibribh, acb do
dhroch oibribh. Uime sin am
miann leat bbi gun eagal an
uachdarain ort.^ dean am maith
agus gheibb thu cliu uaith : oir
is esan scirbhiseach Dbe chum
maith dhuit. Acb ma ni thu an
t-olc, biodh eagal ort ; oir cha'n
ann gu diombain a tha e giulan
a chlaidheamh: oir is e seirbhis-
each Dbe e, 'na dbioghaltair
feirge air an ti a ni olc. Uime
sin is eigin bbi umhail, ni h-ann
a mbain air son feirge, acb mar
an ceudna air son coguis. Oir
air an aobhar so tha sibli mar an
ceudna a' toirt cis dhoibh : oir is
iad seirbbisicb Dhe iad, a' sior-
f heitheamb air an ni so fein. Air
an aobhar sin thugaibh do gacb
78
The Fourth Sunday after the
Fyipliany.
The Collect.
OGOD, who knowest us to
be set in the midst of so
many and great dangers, that
by reason of the frailty of our
nature we cannot always stand
upright ; Grant to us such
strength and protection, as may
support us in all dangers, and
carry us through all tempta-
tions ; through Jesus Christ our
Lord. Amen.
The Epidle. Rom. xiii. 1.
LET every soul be subject
unto the higher powers ;
for there is no power but of
God : the powers that be are
ordained of God. Whosoever
therefore resistetb the power
resisteth the ordinance of God :
and they that resist shall re-
ceive to themselves damnation.
For rulers are not a terror to
good works, but to the evil.
Wilt thou then not be afraid
of the power ? do that which
is good, and thou shalt have
praise of the same : for be is
the minister of God to thee
for good. But if thou do that
which is evil, be afraid; for
be beareth not the sword in
vain : for be is the minister
of God, a revenger to execute
wrath upon him that doeth
evil. Wherefore ye must needs
be subject, not only for wrath,
but also for conscience sake.
For, for this cause pay ye tri-
bute also ; for the}'- are God's
ministers, attending continually
upon this very thing. Render
therefore to all their dues; tri-
bute to whom tribute is due,
custom to whom custom, fear
Fourth Sundau afler Epiphanij.
roach an dligbefein: caindha-san
d'an dliijhear càin ; cìs dlia-san
d'au dliii'liear cis, eagal dha-san
d'an dlighear eagal, agus urram
dha-san d'an dlighear urram.
An Soisffeui. N. Mhatth. viii. 23.
AGUS air dol dhasan a steach
do luing, lean a dheisciob-
uil e. Agus i'euch, dh'eirich
storm mbor air an fliairge,
ionnus gu'n d' fbolaich na tuinn
an long : acbbba e-san 'nacbadal.
Agus tbainig a dbeisciobuil d'a
ionnsuidb, agus dbuisg iad e, ag
radb, A Thigbearna, teasairg
sinn : a la sinn caillte. Agus a
dubbairt e riu, Carson a ta sibb
eagalacb, sibbse air bbeag creid-
imb ? An sin db' eirich e agus
cbronuicb e na gaotban agus
an fbairge, agus bba ciiiine mìbor
ann, Acb gbabb na daoine
iongantas, ag radb, Ciod e gbne
dbuine so, gu bbeil na gaotba
fein agus an fbairge umhail dba ?
Agus air teacbd dba do'n taobb
eile, gu tir nan Gergeseneacb,
tbacbair ditbis do dbauinibb air.
anns an robb deambain,a' teacbd
amacbas nab-uaigbean, agus iad
ro-gbarg, ionnus nach feudadb
duine sam bitb an t-sligbe sin a
gbabbail. Agus feucb, gblaodb
iad, ag radb, Ciod e ar gnotbucb'
ne riut, losa a 31bic Dbe ? An d'
tbainig tbu an so g' ar pianadb
roimb an am ? Agus bba treud
mbor mbuc fad uatba, ag ionalt-
radb. Agus db'iarr na deambaiu
air-san, ag radb, Ma tbilgeas tu
mach sinn, leig dbuinn dol'san
treud mbuc ud. Agus a dubb-
airt e riu, Imicbibb. Agus air dol
a macb dboibb, cbaidb iad anns
an treud mbuc : a.^u.!i feucb, ruitb
an treud mbuc uile gu dian sios
air ionad con-acb do'n cbuan ;
agus cbailleadb 's na b-uisgibb
iad. Agus tbeicb na buacbaill-
ean, agus cbaidb iad do'n bbaile,
79
to wbom fear, lionour to whom
honour.
The Gospel. St. Matt. viii. 23.
AXD when be was entered
into a sbip, bis disciples fol-
lowed him. And, behold, tbere
arose a great tempest in the
sea, insomuch that the sbip was
covered with the waves ; but be
was asleep. And bis disciples
came to him, and awoke him,
saj'ing, Lord, save us ; we perish.
And be saith unto them, Wby
are ye fearful, 0 ye of little
faith ? Then he arose, and re-
buked the winds and the sea ;
and there was a great calm.
But the men marvelled, saying,
Wbat manner of man is this,
that even tbe winds and the sea
obey him 1 And when he was
come to the other side into tbe
country of the Gergesenes, there
met him two possessed with
devils, coming out of tbe tombs,
exceeding fierce, so tbat no
man might pass by that way.
And, behold, they cried out,
saying, What have we to do
with thee, Jesus, thou Son of
God ? art thou come hither to
torment us before tbe time ? And
tbere was a good way oiF from
them an herd of many swine
feeding. So the devils besought
him, saying, If thou cast us out,
sutier us to go away into tbe herd
of swine. And he said unto
them. Go. And when they were
come out, they went into tbe
herd of swine: and, behold, the
whole herd of swine ran violently
down a steep place into tbe sea,
and perished in tbe waters. And
they tbat kept them fled, and
went their ways into tbe city,
and told every thing, and what
An cuigeamh DomJuiach an delgh an FhoillsicMdh.
agus dh'innis iad na nithe so ulle,
agusnatliachair dhoibhsan aims
anvobhnadeamliain. Agusfeuch,
chaidh am baile uile a mach a
choinneachadh losa, agus an air
a chunnaic iad e, ghuidh iad air
imeachd as an criochaibh-san.
An cuigeamJi Domhnacli an
deigli an Flwillsiciiidh.
An Guidhe.
O THIGH EARNA, guidhe-
amaid ort d'Eaglais agus
do tbeaghlach a ghleidheadh do
gbnàtb ann a d'fbior cbreidimb ;
chum iadsan, a ta leigeadh an
taic ambàin ri dochas do gbràis
neamhaidh, gu'm bi iad gu
siorruidh tuille air an dion le d'
chumhacbd neartmbor ; tre losa
Criosd ar Tigbearna. Amen.
An Litir. Col. iii. 12.
UIME sin, cuiribbse umaibb
(mar dbaoine tagbta Dbe
naomba agus ionmbuinn) innigb
tbrocaire, caombalacbd, iriosal-
acbd inntinn, maoantas, fad-fbul-
angas ; a' giulan le cbeile agus a'
mitheadh d' a cbeile, ma tba
cuis gbearain aig neach an agb-
aidb neacb : mar a tbug Criosd
maitbeanas dbuibhse, mar sin
deanaibbse mar an ceudna. Agus
tbar na nitbibb so uile, cniribb
umaibb gradb, ni a 's e coimb-
cheangal na foirfeacbd. Agus
biodh sitb Dbe a' riagbladb ann
bbur cridbe, cbum am bbeil sibb
mar an ceudna air bliur gairni
ann an aon cborp ; agus bitbibh
taingeil, Gabbadb focal Cbriosd
combnuidh annaibb gu saibbir 's
anuilegbliocas; a'teagasg agus a
combairleacbadh a cbeile le salm-
aibb, agus laoidbibb, agus dan-
aibb, spioradail, a deanamb ciuil
du'u Tigbeai'na le gras ann bbur
80
was befallen to the possessed of
tbe devils. And, bebold, tbe
whole city came out to meet
Jesus : and when they saw bim,
they besought bim that be would
depart out of their coasts.
The Fifth Sunday after the
Epiphany.
The Collect.
OLORD, we beseech thee
to keep thy Church and
household continually in thy true
religion ; that they who do lean
only upon tbe hope of thy hea-
venly grace, may evermore be
defended by thy mighty power;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
Tlip Epistle. Col. iii. 12.
PUT on therefore, as the elect
of God, holy and beloved,
bowels of mercies, kindness,
humbleness of mind, meekness,
long-sutFering ; forbearing one
another, and forgiving one an-
other, if any man have a quarrel
against any : even as Christ for-
gave you, so also do ye. And
above all these things put on
charity, which is tbe bond of
perfectness. And let tbe peace
of God rule in your hearts, to
the which also ye are called in
one body ; and be ye thank-
ful. Let the word of Christ
dwell in you richly in all wis-
dom ; teaching and admonish-
ing one another in psalms,
and hymns, and spiritual songs,
singing with grace in jomv
hearts to the Lord. And what-
soever ye do, in word or
deed, do all in tbe name of
tbe Lord Jesus, giving thanks
Sixfk Sunday after E_pij)ha
cridhe. Agus gach ni air bith a
ni sibh aim an focal no ann an
gniomhjdeanaibh iad uile ann an
ainm an Tighearna losa, a' toirt
buidheachais do Dhia eadhon an
t-Athair tridsan.
An Soisgeul. N. Mliatth. xiii. 24.
IS cosmbuil riogbacbd neimh
ri duine a cbuir siol maith
'na fhearann : agus an uair a bba
djioine nan cadal, thainig a namb-
aid, agus cbuir e cogal am measg
a' chruitbneacbd,agusdb'imicb e
roimbe. Ach an uair a tbainig an
tarbbar fuidb dbeis, agus a tbug
e macb a tboradb, db' fboillsicb
an cogal e fein mar an ceudna.
Agus air teacbd do sbeirbbisicb
fbir-an-tigbe adubbairt iad ris, A
Tbigbearna, nacb do cbuir tbusa
siol maitb ann a d' fbearann?
c'aite ma seadb as an d' f buair e
an cogal? A dubbairt esan riu,
Einn nambaideiginnso. Agus a
dubbairt na seirbbisicb ris, An
aill leat uime sin gu'n teid sinne
agus gu'n cruinnicb sinn r'a cbeile
iad? Acb tbubbairt esan, cha'n
aill ; air eagal ag cruinneacbadb
a' cbogail duibb, gu'n spion sibb
an cruithneacbd maille ris. Leig-
ibb leo fàsaraongus an d'tbig am
fogbaradb: agus an am an fbogb-
araidb tbeir mise ris an luchd-
buanaidh, Cruinnicbibb air tus
an cogal agus ceanglaibb e na
cbeanglaicbean cbura a losgaidb:
acb cruinnicbibb an cruitbne-
acbd do m' sbabbal.
to God and tbe Fatber by
bim.
The Gospel. St. Matt. xiii. 24. _
THE kingdom of beaven is
likened unto a man wbicb
sowed good seed in bis field :
but while men slept, bis enemy
came and sowed tares among
tbe wbeat, and went liis way.
But wben tbe blade Avas sprung
up, and brougbt fortb fruit, tben
appeared tbe tares also. So tbe
servants of tbe bousebolder came
and said unto bim, Sir, didst not
thou sow good seed in thy field ?
from wbence tben batb it tares ?
He said unto tbem, An enemy
bath done tbis. Tbe servants
said unto bim. Wilt tbou tben
tbat we go and gatber tbem up ?
j But be said, Nay ; lest, wbile ye
1 gatber up tbe tares, ye root up
' also tbe wbeat witb tbem. Let
both grow together until tbe
harvest ; and in tbe time of har-
vest I will say to tbe reapers.
Gather ye together first tbe
tares, and bind tbem in bundles
to burn tbem : but gather the
wheat into my barn.
An seathamh Domhnach an
deigh an FJioillsichidh.
An Guidhe.
ODHE, db'fhoillsicheadb do
Mbac beannuicbte gu oibre
andiabhoil asgrios, agus gu sinne ~
a dheanamh 'nar cloinn do Dhia,
agus 'n ar n-oigbribb air beatha
sbiorruidh ; Deonuich, guidb-
eamaid ort, air dbuinn an dochas ^
81 E
The Sixth Sunday after the
Epiphany .
rite Collect.
OGOD, whose blessed Son
was manifested that he
might destroy tbe works of the
devil, and make us tbe sons of
God, and heirs of eternal life ;
Grant us, we beseech thee, that,
having this hope, we may purity
3
An seatliamli DomJinach an deigh an FhoiUsicJiidh.
so bhi againn, gu'n glanamaid
sinn fein, eaclhon mar a ta esan
fiorglilan ; chum an uair a dh'
flioillsichear e a ris le cumhachd
agiis le mor ghloir, gum bi sinn
air ar deanamh cosmhuil ris-san
'na rioghachd shiurruidh agus
ghlormhor far am bheil e beo
agus a' riaghladh, maille riut&a,
O Atliair, agus riutsa, 0 Spioraid
Naoimli, sior aon Dia, saoghal
gun chrioch. Amen.
An Litir. 1 N. Eoin iii. 1.
FAICIBH,ciodaghneghraidh
a thug an t-Athair dhuinne,
gu'n goirteadh clann De dhinn !
uime sin cha'n aithne do'n
t-saoghal sinn, do bhrigh nach
b' aithne dha esan. A mhuinntir
mo ghraidh, a nis is sinne mic Dhe,
agus cha 'n eil e soilleir fathast
ciodabhitheassinn: achata fhios
againn, 'n uair a dh' fhoillsichear
esan, gu'm bi sinn cosmhuil ris ;
oir chi sinn e mar a ta e. Agus
gachneachaigambheil an dochas
so ann, glanaidh se e fein, mar a
ta esan ghm. Ge b'e neach a ni
peacadh, tha e mar an ceudna a'
briseadh an lagha : oir is e am
peacadh briseadh an lagha. Agus
tha fhios agaibh gu'n d'fhoillsich-
eadh esan chum ar peacaidhean a
thoirt air falbh ; agus cha 'n 'eil
peacadh sam bith ann-san. Gach
neach a dh' fhauas ann-san, cha
dean e peacadh : ge b'e air bith a
pheacaicheas, cha 'n fhac e esan,
agus cha robh eolas aige air. A
chlann bheag, na mealladh neach
sam bith sibh : an ti a ni firean-
tcachd, is tirean e, mar is firean
esan : An ti a ni peacadh, is
ann o'n diabhol a ta e oir tha
an diabhol a' peacachadh o thus.
I^j ann chum na criche so a
dh' fhoillsicheadh Mac Dhe,
chum gu'n sgriosadh e oibre an
diabhoil.
82
I ourselves, even as he is pure ;
that, when he shall appear
again with power and great
glory, we may be made like
unto him in his eternal and
glorious kingdom ; where with
thee, O Father, and thee, O
Holy Gliost, he hveth and reign-
eth, ever one God, world without
end. Amen.
Thr Ephtle. 1 St. John iii. 1.
BEHOLD, what manner of
love the Father hath be-
stowed upon us, that we should
be called the sons of God :
therefore the world knoweth us
not, because it knew him not.
Beloved, now are we the sons of
God ; and it doth not yet appear
what we shall be : but we know
that, when he shall appear, we
shall be like him ; for we shall
see him as he is. And every
man that hath this hope in him
purifieth himself even as he is
pure. Whosoever committeth
sin transgresseth also the law ;
for sin is the transgression of
the law. And ye know that he
was manifested to take away
our sins ; and in him is no sin.
Whosoever abideth in him sin-
neth not : whosoever sinneth,
hath not seen him, neither
known him. Little children, let
no man deceive you: he that
doeth righteousness is righte-
ous even as he is righteous.
He that committeth sin, is of
the devil ; for the devil sinneth
from the beginning. For this
purpose the Son of God was
manifested, that he might de-
stroy the works of the devil.
Tlìe Sunday called Septuagesima.
An Soispeul. N. Mhatth. xxiv. 23.
ANsinmatheiraonduineribh,
Feuch, a ta Criosd an so no
an Slid, na creidibh e. Oir eiridh
Criosdan breige, agus faidhean
breige, agns ni iad comliarraidh-
ean agus miorbhuilean niora,ion-
nus gu'm mealladh iad, n'am feud-
adh e bhi, na daoine taghtafein.
Feuch, dh'innis mi dhuibheroimh
laimh. Airanaobbar sin, ma their
iad ribh. Feuch, a ta è 's an fhàs-
ach, na rachaibh a mach : feuch, a
ta e's naseomraichibhuaigneach;
na creidibh sin. Oir a reir mar
a thig an dealanach o'n aird an
ear, agus a dheah-aicheas e gus an
aird an iar ; mar sin mar an
ceudna a bhitheas teachd Mhic
an duine. Oir ge b'e ball am bi
a chairbh, is ann an sin a chruinn-
eacharna h-iolairean. Air ball an
deigh trioblaid na'n laithean ud,
iorchaichear a' ghrian, agus cha
tabhair a' ghealach a solus, agus
tuitidh na reultan o neamh, agus
bithidh cumhachd na'n neamh air
anerathadh : agusansinfoillsich-
ear comharradh Mhic an duine
an neamh : agus an sin ni uile
threubhanatalmhainn bron,agus
:*hi iad 3Iac an duine a' teachd
aii'neulaibh neimhe, le cumhachd
agusgloirro mhoir.-Agus cuiridh
e mach aingil le fuaim mhoir na
galltruimp, agus cruinnichidh
iad a shluagh taghta o naceithir
gaothaibh, o leth-ioraall neimh
gus an leth-iomall eile.
An Domhnach don goirear Sep-
tuagesima,no an treas Domh-
nach roimh an Char r as.
An Guidhe.
OTHIGHEARXA guidhe-
amaid ort gu fabharach thu
dh' eisdeachd urnuighean do
shluagh ; chum gu'm bi sinne,
a ta gu ceart air ar claoidh air
son ar ciontaibh, gu trocaireach
83
The Gospel. St. Matt. xxiv. 23.
THEN if an}' man shall say
unto you. Lo, here is Christ,
or there ; believe it not. For
there shall arise false Christs,
and false prophets, and shall
shew great signs and wonders ;
insomuch that, if it were pos-
sible, they shall deceive the very
elect. Behold, I have told you
before. Wherefore if they shall
say unto you. Behold, he is in
the desert ; go not forth : Be-
hold, he is in the secret cham-
bers ; believe it not. For as
the lightning cometh out of the
east, and shineth even unto the
west ; so shall also the coming of
the Son of Man be. For where-
soever the carcase is, there will
the eagles be gathered together.
Immediately after the tribula-
tion of those days shall the sun
be darkened, and the moon shall
not give her light, and the stars
shall fall fi'om heaven, and the
powers of the heavens shall be
shaken : and then shall appear
the sign of the Son of man in
heaven : and then shall all the
tribes of the earth mourn, and
they shall see the Son of man
coming in the clouds of heaven
with power and great glory.
And he shall send his angels
with a great sound of a trumpet,
and they shall gather together his
elect from the four winds, from
one end of heaven to the other.
The Sunday called Septuagesi-
ma, or the third Sunday
before Lent.
The Colled.
OLORD, we beseech thee
favourably to hear the
prayers of thy people ; that we,
who are justly punished for our
offences, may be mercifully de-
livered by thy goodness, lor the
Domhnach Septuagesima.
air ar saoradh le d' mliaitlieas,
air son gloir d' Ainm ; tre losa
Criosd ar Slanuio:bfhear, a ta beo
agus a' riaghladh maille riutsa
agus ris an Spiorad Naomh, sior
aon Dia, saoghal gun ciirioch.
Amen.
An Litir. 1 Cor. ix. 24.
NACH 'eil ftiios agaibh iad-
san a ta ruith anns a' bhlar-
rt'ise, gu'u ruitb iad uile, ach is
aon duine a crbeibb an duais? Gu
ma b-ambuil a iniitbeas sibbse,
ionnas gu'n glac sibb an duais.
Agus a ta gacb uile gbleacbdair
mea-sarraanns na b-uile nitlùbb.
A nis a ta iadsan a' deanamb sin
cbum 's gu'm faigb iad crun
truaillidh, ach sinne air son cruin
neo-thruaillidh. Uime sin is
ambuil a ruitbeam-sa, ni b-ann
marguneo-cbinnteacb: is ambuil
a cbuiream catb, ni b-ann mar
neacb a bbuaileas an t-atbar: acb
trom bbuaileam mo cborp, agus
cuiream i'uidb smacbd e : an t-
eagal air cbor sam bitb an deigb
dbomb searmonacbadb dodbream
eile, gu'n cuirear mifein air cul.
Ail Snisijeul. N. Mhatth. xx. 1.
OIE, is cosmbuil riogbacbd
neimb ri lear-tigbe, a
cbaidb a macb mocb air mbadainn
a tbuarasdalacbadb luebd-oibre
d'a gbaradb fiona. Agus an deigb
dba cordadb ris an lucbd-oibre
air pbeigbinn 's an la, cbuir e g'a
gbaradb fiona iad. Agus air dol a
macb dbatimcbioUnatreas uaire,
cbunnaic e dream eile 'nan seas-
amb diombanacb air a'mbargadb ,
agus a dubbairt e riu,Imii'bibbse
mar an ceudna do'n gbaradb
i'biona, agus ge b'e ni a bbitb-
eas ceart, bbeir mi dbuibb e.
Agus db' imicb iad. Air dol a
macb dba ris mu tbimcbioU na
seatbadli agusnanaotbadb uaire,
rinn e mar an ceudna. Agus air
dol a macb dba mu tbimchioll uu
81
glorj of tby Name ; througL
Jesus Cbrist our Saviour, wbo
livetb and reignetb witb tbee
and tbe Holy Gbost, ever one
God, world witbuut end. Amen.
The Epistle. 1 Cor. ix. 24.
KNOW ye not tbat they
which run in a race run
all, but one receiveth the prize ?
So run, that ye may obtain.
And every man that striveth for
tbe mastery is temperate in all
things. Now they do it to ob-
tain a corruptible crown ; but we
an incorruptible. I tberefore so
run, not as uncertainly ; so fight
I, not as one that beateth tbe
air : but I keep under my body,
and bring it into subjection ; lest
tbat by any means, when I have
preached to others, I myself
should be a cast-away.
The Gospel St. Isl&ii. xx. 1.
THE kingdom of heaven is
like unto a man that is
an householder, which went out
early in tbe morning to hire
labourers into his vineyard. And
when be bad agreed witb the
labourers for a penny a-day, be
sent them into his vineyard.
And be went out about tbe third
hour, and saw others standing
idle in tbe market-place, and
said unto them. Go 3"e also into
tbe vineyard, and whatsoever is
right, I will give you. And they
went their way. Again be went
out about the sixth and ninth
hour, and did likewise. And
about tbe eleventh bour he went
out, and found otbers standing
idle, and saitb unto ihem, Why
Septuagesima Sunday.
h-aoii uair deug, fhuair e dream
eilo 'nan seasamh dionihanach,
agus a deir e riu, Carson a ta sibh
'nar seasamh an so feadh an la
dionihanach ? Thubhairt iad ris,
Chionn nach do thuarasdalaich
duine air bith sinn. Thabhairt e
riu, Imichibhse mar an ceudna
do'n gharadh f hiona, agus ge b'e
ni a ta ceart, gheibh sibh e. Agus
air teaehd do'n fheasgar, a deir
Tighearna a gharaidh f hiona sin
r'a stiubhard, Gairm an luchd
oibre, agus thoir dhoibh an tua-
rasdal, a' toiseachadh o'n droing
a tbainig fti dheireadh gu ruig
na ceud daoine. Agus air teaehd
dhoibh-san a thuarasdahiieheadh
muthimchiollnah-aon uairdeug.
fhuair gach duine dhiubh peigh-
inn. Ach air teaehd do'n cheud
dream, sbaoil iad-san gu'm faigh-
eadh iad ni bu mho, ach fhuair
gach aon diubh mar an ceudna
peighinn, Agus airdlioibhfhao-
tainn,rinn iad gearan an aghaidh
fhir-an-tighe, agradh, An dream
sin a thainig fa dheireadh, cha
d'rinn iad obair ach aon uair,
agus rinn thu iad ionann agus
sinne,a dh'iomchair uallach agus
teas an la. Ach air freagairt
dha-san, thubhairt e ri fear
dhiubh, A charaid, cha'n eil mi
a' deanamh eucoir ort ; nach do
chord thu rium air pheighinn ?
Tog leat do chuidfein, agus imich
romhad : 's i mo thoil-sa a thabh-
airt do'n ti so a thainig fa dheir-
eadh, mar a thug mi dhuit-sa.
Nach 'eil e ceaduichte dhomhsa
an ni a 's toil leam a dheanamh
ri m' chuid feiu ? Am bheil do
shuil-sa olc, air son gu'm bheil
raise maith ? I\Iar sin bithidh an
dream dheireannach air thois-
each, agus an dream a ta air
thoiseach air dheireadh ; oir a ta
moran air an gairm, ach beagan
air an taghadh.
'85
stand ye here all the day idle ?
They say unto him. Because no
man hath hired us. He saith
unto them. Go ye also into
the vineyard ; and whatsoever
is right, that shall ye receive.
So when even was come, the
lord of the vinej'^ard saith unto
his steward. Call the labourers,
and give them their hire, be-
ginning from the last unto the
first. And when they came that
were hired about the eleventh
hour, they received every man
a penny. Bat when the first
came, they supposed that they
should have received more ; and
they likewise received every man
a penny. And when they had
received it, they murmured
against the good man of the
house, saying. These last have
wrought but one hour, and thou
hast made them equal unto us,
which have borne the burden
and heat of the day. But lio
answered one of them, and said.
Friend, I do thee no wrong :
didst not thou agree with me
for a penny ? Take that thine is,
and go thy way : I will give
unto this last even as unto thee.
Is it not lawful for me to do
what I will with mine own ?
Is thine eye evil, because I am
good ? So the last shall be first,
and the first last : for many be
called, but few chosen.
DùmJinacJi Sexagesima,
A nDomltnacli do'ngoivearSexa-
gesima, no an dara Domlinacli
roimh an Ckarras.
An Giddhe.
OTHIGHEARNA Dhe, ata
faicinn nach 'eil sinn a' cur
ar n-earbsa ann an ni air bith a
tha sinn fein a' deanamh ; Gu tro-
caireach deonaich le d' chumh-
aehd gu'm bi sinn air ar dion an
aghaidh gach uile amhf]:;haradh;
tre losa Crisd ar Tigliearna.
Amen.
An Litir. 2 Cor. xi. 19.
OIR ,s;iulainidh sibh gu toil
each le amadanaibh, do
bhrigh gu'm bheil sibh fein glic.
Oir fuilgidh sibh ma bheir neach
an daorsa, sibh, ma dh' itheas
neach sibh,mabheir neach bhur
cuid dhibh, ma dh' ardaicbeas
neach è fein, mabbuaileas neach
air an aghaidh sibh. Labhram
a thaobh eas-urraim mar gn'm
bitheamaid anmhunn : ach ge b'e
ni anns am bheil neach air bith
dana (labhram gu h-amaideach)
a ta mise dana ann mar an ceud-
na. An Eabhruich iad ? mar sin
tha mise mar an cendna. An
Israelich iad? mar sin tha mise
mar an ceudna. An sliochd do
Abraham iad? mar sin tha mise
mar an ceudna. Am ministeir-
ean do Chriosd iad? (labhram
mar dhuine mi cheillidh) ata-
imse OS an ceann 'san ni so: ann
an saothairibh ni's pailte, ann am
buillibh ni's ro-mho, 'am prios-
anaibh ni's trice, am basaibh gu
minic. Fhuairmi o nah-Iudh-
achaibh cuig uairean da f hichead
buille ach a h-aon. Ghabhadh le
slataibh orm tri uairean. chlach-
adh mi aon uair, dh'fhuiling mi
long-bhriseadh tri uairean; la
agusoidhchebhami'sandoimhne:
ann an turusaibh gu minic, ann
an gabhadli aimhnichean, ann an
Sexagesima Sunday, or the
Second Sunday before Lent.
The Collect.
OLORD God, who seest
that we put not our trust
in any thing that we do ; Merci-
fully grant, that by th}^ power
we may be defended against all
adversity ; through Jesus Christ
our Lord. Amen.
The Epistle. 2 Cor. xi. 19.
YE suffer fools gladl}-, seeing
ye yourselves are wise. For
ye suffer, if a man bring you into
bondage, if a man devour you,
if a man take of you, if a man
exalt himself, if a man smite
you on the face. I speak as con-
cerning reproach, as though we
had been weak, Howbeit where-
insoever any is bold, (I speak
foolisliiy,) I am bold also. Are
they Hebrews? so am I. Are
they Israelites ? so am I. Are
they the seed of Abraham? so
am I. Are they ministers of
Christ? (I speak as a fool) I am
more ; in labours more abun-
dant, in stripes above measure,
in prisons more frequent, in
deaths oft. Of the Jews five
times received I forty stripes
save one. Thrice was I beaten
with rods, once was I stoned,
thrice I suffered shipwreck, a
night and a day I have been
in the deep ; in journeyings
often, in perils of waters, in
perils of robbers, in perils by
mine own countrymen, in perils
by the heathen, in perils in the
city, in perils in the wilderness,
in perils in the sea, in perils
among false brethren ; in weari-
ness and painfulness, in watch-
ings often, In hunger and thirst,
Sexagesima Sunday.
ciinnartaibh o na Cinneachaibh,
ann an cunnartaibh 'sanfhàsach,
ann an cunnartaibh 'am measg
bhraithre breugach ; ann an sao-
thair agus sgios, 'am fliivibh gu
minic, ann an ocras agns 'an tart,
an trasgaibb gu minic, 'am fuachcl
agus 'an lomnochdaidh. A bharr
air na nithibh a ta an Icthmuigh,
anniatateachd orm gu latliail,ro
churam na'n eaglais ean uile. Co
a ta lag, agus nach 'eil mise lag?
CO a ta faotainn oilbheum, agus
nach 'eil mise a' losgadh ? Ma's
eigin domh uaill a dheanamh, is
ann as na nithibh abhuineas do
m'anmhuinneachh a ni mi uaill.
Tha fios aig Dhia, eadhon Athair
ar Tighearua losa Criosd, a tha
beannuichte gu siorruidh, nach
'eil mi deanamh breige.
An Soisgeul. N. Luc. viii. 4.
AGUS an uair a chruinnich
L. sluaghmor, agus a thainig
iad as gach baile d'a ionnsuidh,
labhair è ann an cosamhlachd :
Chaidh fear-cuir a mach a chur a
shil : agus ag cur da, thuit cuid
ri taobh an rathaid, agus shal-
tradh sìosè; agus dh'ith eunlaith
an athair suas e. Agus thuit cuid
eile air carraig: agus air fas da,
shearg e, do bhrigh nach robh
sugh aige. Agus thuit cuid eile
am measg droighinn : agus air
fas do'n droighinn maille ris,
thachd se e. Agus thuit cuid eile
air talamh maith, agus dh' fhàs è
suas, agus thug e toradh uaith
a cheud uiread 's a chuireadh.
Agus air dha na nithe sin a radh,
ghlaodh e, Ge b'e aig am bheil
cluasanchum eisdeachd, eisdeadh
e. Agus dh' fhiosraich a dheis-
ciobuil deth, ag radh, Ciod e an
cosamhlachd so ? Agus thubh-
airt esan, Thugadh dhuibhse
eolas f haotainn air run diomhair
rioghachd Dhe : ach do chach an
cosamhlachdaibh ionnus ag faic-
87
in fastings often, in cold and
nakedness. Beside those things
that are witiiout, that which
cometh upon me daily, the care
of all the churches. Who is
weak, and I am not weak? who
is offended, and I burn not ? If
I must needs glory, I will glory
of the things which concern
mine infirmities. The God and
Father of our Lord Jesus Christ,
which is blessed for evermore,
knoweth that I lie not.
The Gospel. St. Luke viii. 4.
WHEN much people were
gathered together, and
were come to him out of every
city, he spake by a parable :
A sower went out to sow his
seed : and as he sowed, some
fell by the way-side ; and it was
trodden down, and the fowls of
the air devoured it. And some
fell upon a rock ; and as soon
as it was sprung up, it withered
away, because it lacked moisture.
And some fell among thorns ;
and the thorns sprang up wdth
it, and choked it. And others
fell on good ground, and sprang
up, and bare fruit an hundred-
fold. And when he had said
these things, he cried, He that
hath ears to hear, let him hear.
And his disciples asked him,
saying, What might this parable
be ? And he said, Unto you it
is given to know the mysteries
of the kingdom of God : but to
others in parables ; that seeing
they might not see, and hearing
they might not understand. Now
DomhnacJi Quìnquagesima.
inn doibh nacli faiceadh iad,
agus ag cluinntinn doibh nach
tuigeadh iad, Ach is è so a cho-
samlachd. Is e an siol focal De.
ladsan ri taobh an rathaid, is iad
sin a dh'eisdeas : 'nadheigh sin,
a ta 'n diabhol a' teachd, agus a'
togail air falbh an fhocail as
an cridheachaibh, air eagal gii'n
creideadh iad agus gu'm biodh
iad air an saoradli. An dream
air a' charraig, is iad sin iadsan,
an uair a dh'eisdeas iad, a gha-
bhas am focal d'an ionnsuidh le
gairdeachas; ach cha'u'eil aca so
freumh, muinntir a chi-eideas re
tamuill, agus 'an am buairidh a
ta tuiteam air falbh. Agus an ni
a thuit am measg droighinn, is
iad sin an dream a dh'eisdeas,
agus air dhoibh dol a mach, a ta
iad air an tachdadh le curam,
agus le saibhreas, agus le saimhe
na beatha so, agus cha 'n'eil iad
a' toirt toraidh uatha chum foir-
feachd. Ach an ni a thuit 's an
talamh mhaith, is iad sin iadsan,
air dhoibh am focal eisdeachd, a
ta g'a choimhead ann an cridhe
treibhdhireach agus maith, agus a
toirt a'mach toraidh le foighidinn.
An Domhnach don goirear
Quinquagesima, no an Domh-
nach as faisge roimh an
Charras.
An Guidhe.
OTHIGHEARNA, a theag-
aisg dhuinn, gu'm bheil ar
nuile dheanadais as eugmhais
iochd gun fheum air bith, Cuir a
nuas do Spiorad Naomh, agus
doirt 'nar cridheachaibh tiodlila-
cadli ro ordheirc sin an iochd,
fior cheangal na sith, agus na'n
uile ionracais, as eugmhais so co
air bith a ta beo tha e air amheas
marbh ann d' làthair-sa: Deon-
aich so air sgath d'aon Mhic
losa Criosd. Amen.
the parable is this : The seed is
the word of God. Those by the
way-side are they that hear; then
Cometh the devil, and taketh
away the word out of their
hearts, lest they should believe
and be saved. They on the rock
are they, which, when the}' hear,
receive the word with joy; and
these have no root, which for
a while believ^e, and in time of
temptation fall away. And that
which fell among thorns are
they, which, when they have
heard, go forth, and are choked
with cares and riches and plea-
sures of this life, and bring no
fruit to perfection. But that on
the good ground are they, which,
in an honest and good heart,
having heard the word, keep
it, and bring forth fruit with
patience.
The Sunday called Quinqua-
gesima, or the Sunday next
before Lent.
Tlie Coiled.
OLORD, who hast taught
us that all our doings with-
out charity are nothing worth ;
Send thy Holy Ghost, and pour
into our hearts that most ex-
cellent gift of charity, the very
bond of peace, and of all virtues,
without which whosoever liveth
is counted dead before thee :
Grant this for thine only Son
Jesus Christ's sake. Amen.
Quinquajesima Sunday.
An Litir. 1 Cor. xiii. 1.
GED labhrainn le teangaibh
dhaoine, agus aingeal, agus
gun ghradh again, tha mi a'ln'
umhaa nifuaim,noa'mchiombal
aniglionirarsaich. Agusgedrobh
again taidbeadaireachd, agus ged
thuiginnnah-uileruna-diomhair,
agus gach uile eolas ; agus ged
bhiodh agam gach uile ghne
chreidiinh, ionnas gu'n athar-
raich iun sleibhte, agus mi gun
ghradh agam, cha "n'eil annam
ach neoni. Agus ged ehaithinn
mo mhaoin uile chum na bochdan
a bheathachadh, agus ged bheir-
inn mo chorp chum a losgaidh,
agus gun ghradli agam, cha 'n'eil
taii'bhesambith dhomh ann. Tha
an gradh fad-fhulangach, agus
caoimhneil; cha ghabh an gradh
farmad; chadean an gradh raite-
achas, cha 'n'eil e air a sheideadh
suas, cha ghiulain se e fein gu mi-
chiatach, cha 'n iarr e na nithe
sin a bhuineas da fein, cha 'n'eil
8 so-bhrosnachaidh chum feirge,
cha smuaintich e olc sam bith ;
cha dean e gairdeaclias 's an eu-
coir, ach ni e gairdeachas 'san
fhii'inn ; fuilgidh e na h-uile
nithe, creididh e na h-uile nithe,
bithidh suil aige ris na h-uile
nithe, giulainidh e na h-uile nithe ,
Cha d' theid an gradh air cul a
choidhche : ach ma 's faidheadair-
achd a ta ann, theid iad air cul ;
ma 's teangaibh, sguiridh iad ;
ma 's eolas cuirear air cul e.
Oir a ta eolas againn ann an cuid,
agus tha sinn ri taidbeadaireachd
ann an cuid. Ach an uair a thig
an ni a ta iomlan, cuirear air cul
an ni sin nach 'eil ach ann an
cuid. An uair a bha mi a' m'
leanaban, labhair mi mar leana-
ban, thuig mi mar leanaban, reu-
sonaich mi mar leanaban : ach air
fas domh a'm'dhuine, chuir mi
89
The Epistle. 1 Cor, xiii. 1.
THOUGH I speak with the
tongues of men and of
angels, and have not charity,
I am become as sounding brass,
or a tinkling cymbal. And
though I have the gift of pro-
phecy, and understand all m3's-
teries, and all knowledge ; and
though I have all faith, so
that I could remove mountains,
and have not charity, I am no-
thing. And though I bestow
all my goods to feed the
poor, and though I give my
body to be burnsd, and have
not charity, it profiteth me no-
thing. Charity sutfereth long,
and is kind; charity envieth
not ; charit}'- vaunteth not it-
self, is not puffed up, doth not
behave itself unseemly, seek-
eth not lier own, is not easily
provoked, thinketh no evil ; re-
joiceth not in iniquity, but
rejoiceth in the truth ; beareth
all things, believeth all things,
hopeth all things, endureth all
things. Charity never faileth :
but whether there be prophe-
cies, they shall fail ; whether
there be tongues, they shall
cease ; whether there be know-
ledge, it shall vanish away. For
we know in part, and we pro-
phes}' in part. But when that
which is perfect is come, then
that which is in part shall be
done awa3\ When I was a
child, I spake as a child, I un-
derstood as a child, 1 thought
as a child ; but when I be-
came a man, I put away childish
things. For now we see through
a glass, darkly; but then face
to face : now 1 know in part ;
but then shall 1 know even as
also I am known. And now
abideth faith, hope, charity.
Domhnach Quinquagesima.
na nithe leanabaidh air cul. Oir
tha sinn a' faicinn 's an am so gu
dorcha tre ghloin ; ach an sin cbi
sin agbaidh ri h-aghaidh : anns
an am so is aithne dhomb ann an
cuid, ach an sin aitbnicbidh mi
eadhon mar a ta aithneadb orm.
Agus a nis fanaidb creidimb, do-
chas, gradb, na tri nithe so : ach
is e 'n gradb a's mo dhiubh so.
An Soisgeul. N. Luc. xviii. 31.
AGUS ghabh losa an da fhear
dbeug d'a ionnsuidh, agus
thubhairt e riu. Feuch, a ta sinn
a' dol suas gu Hierusalem, agus
hitbidb na h-uile nithe a ta scri-
obhta leis na faidhibh mu Mbac
an duine air an coimhlionadb.
Oir bheirear thairis e do na Cinn-
icb, agus theid fanoid a dbean-
amh air, agus masluichear e, agus
tilgear smugaidair: agus sgiur-
saidh agus marbbaidh iade : agus
air an treas la eiridh e ris. Agus
cbadothuigiad-san aonni dhiubh
so : agus bba na briathra so fol-
aicbte orra, agus cba b'aithne
dhoibb na nithe athubhairteadh.
Agus tharladb, an uair a dhruid
e ri lericho, gu'n robh dall araidh
'na shuidhe ri taobh na sHghe, ag
iarraidh deirce : agus air cluinn-
tinn an t-sluaigh a' dol seachad,dh'
fheoraich e ciod e so. Agus
dh'innis iad da, gu'm b'e losa o
Kasaret a bba gabbail seachad.
Agus ghlaodh e, ag radh, losa
Mhic Dhaibhi, dean trocair orm.
Agus chronaich iadsan a bba air
thoiseach e, chum 's gu'm biodh
enatbosd: ach bumboid gu m(ir
a ghlaodh esan. A i\Ibic Dliaibhi,
dean trocair orm. Agus iiir seas-
amh do losa, db'aitbn e a thoirt
d'a ionnsuidh : agus an uair a
thainig e am fagus da, dh' fheor-
aich e dbeth ag radh, Ciod is aill
leat mise a dbeanamb dbuit?
Agus thubliairt esan, A Thigh-
90
these three ; but the greatest of
these is charit}'.
The Gospel. St. Luke xviii. 31.
THEN Jesus took unto him
the twelve, and said unto
them, Behold, we go up to
Jerusalem, and all things that
are written b}' the prophets con-
cerning the Son of man shall be
accomplished. For he sball be
delivered unto the Gentiles, and
shall be mocked, and spitefully
entreated, and spitted on : and
they shall scourge him, and put
him to death : and the third day
he shall rise again. And they
understood none of these things :
and this saying was hid from
them, neither knew they the
things which were spoken. And
it came to pass, that as he was
come nigh unto Jericho, a certain
blind man sat by the way-side
begging : and hearing the multi-
tude pass by, he asked what it
meant. And they told him that
Jesus of Nazareth passeth by.
And he cried, saying, Jesus,
tbou son of David, have mercy
on me. And they which went
before rebuked him, that he
should hold his peace: but he
cried so much the more. Thou
son of David, have mercy on
me. And Jesus stood, and com-
manded him to be brought unto
him : and when he was come
, near, be asked him, saying,
I What wilt thou that I should do
unto thee ? And he said, Lord,
1 that I may receive my sight.
AsJi - Wedn esday.
earna, rai dh' faotalnn mo radh-
airc. Agus thubhairt losa ris,
Gabli do radharc : shlanuich do
clireidimh thu. Agus air ball
fhuair e radharc, agus lean se e,
a'toirt gloire do Dhia : agus thug
an sluagh uile cliu do Dhia, an
uair a chunnaic iad so.
An ceucl La do'n Charras, gu
coitchionn do n goirear Dicia-
daiii na Luaithre.
An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaicli
agus mbaireaunaich, leis
nacb fuatbac'b ni air bitb a rinn
thu, agus a tha maitheadh am
peacaiunean dboibhsan uile a tha
aitb reach ; Crutbaich agus dean
annainn cridbeacban nuadb agus
aithreacb, chum air dbuinn do
rireadb bbi a' caoidb ar peacain-
nean, agus ag aidmheil ar tru-
aighe, gu'm faigb sinn uait-sa,
Dhia na'n uile tbrocair, Ian f buas-
gladb agus mbaitheanas; ti-elosa
Criosd ar Tighearna. Amen.
^ Tiian Guidlie, so r a lewihcKlli
oach la do'n Churras, an dngh a
Ghuidhe orduichte air son an la.
Air son an Lilir. loel ii. 12.
PILLIBH do m' ionnsuidh-sa,
deir ar Tighearna, le'r n-uile
chridbe, agus le trasgadb, agus le
gul, agus le caoidb : agus reub-
aibh bhur cridhe, agus ni h-e
bhur n-eudach, agus pillibh ris
an Tighearna bhur Dia : oir tha
e trocaireach agus iocbdmhor,
mall a chum feirge, agus Ian do
cbaomhalachd, agus gabbaidh e
aithreacbas mu'n olc. Co aig am
bheil fios nacb pill, agus nacb
gabh e aithreacbas, agus nacb fag
e beannachd na dbeigh, eadbon
tabbartas-bidh, agus tabbartas
dibhe do'n Tighearna bhur Dia?
Seidibh an trompaid ann an Sion,
91
And Jesus said unto him, Receive
thy sight: thy faith bath saved
thee. And immediately he re-
ceived his sight, and followed
him, glorifying God: and all the
people, when they saw it, gave
praise unto God.
Th eF'irstDay ofLen t, common ly
called Ash-Wednesday.
The Collect.
4 LMIGHTYand everlasting
^JL God, who hatest nothing
that thou hast made, and dost
forgive the sins of all them that
are penitent ; Create and make
in us new and contrite hearts,
that we worthily lamenting our
i sins, and acknowledging our
j wretchedness, may obtain of
I thee, the God of all mercy, per-
I feet remission and forgiveness ;
through Jesus Christ oui' Lord.
Amen.
U This Collect is to he read every Day
in Lent, after the Collect appointed
for the Day.
For tlve Epistle. Joel ii. 12.
TURN ye even to me, saith
the Lord, with all your
heart, and with fasting, and
with weeping, and with mourn-
ing ; and rend your heart, and
not your garments, and turn
unto the Lord your God : for
he is gracious and merciful, slow
to anger, and of great kindness,
and repenteth him of the evil.
Who knoweth if he will return
and repent, and leave a blessing
behind him ; even a meat-offer-
ing, and a drink-oifering, unto
the Lord 3'our God ? Blow the
trumpet in Zion, sanctify a fast,
call a solemn assembly' : gather
A)i ceud la don Charras.
naomhaicliiblitrasgadh,gairmibh
latoirmisg: cruinnichibh an slu-
agh, naomhaichibh an coimh-
tiiional, gairmibh na seanairean,
tionailibh a cblann, agus iadsan a
ta deobbal na ciche : racbadh ara
fear-nuadb-podsa mach as a sbeo-
mar, agus a'bbean-nuadb-pbosda
macb as a seomar uaigneacb.
Deanadb na sagairt, seirbhisicb
an Tigbearna,gul eadar an sgatb-
tbigb agus an altair, agus abradb
iad, Caombain, O Thigbearna,
do shluagb, agus na d'tboir
d'oigbreacbd tbairis gu masladb,
cbum gu'n riagbladb na cinnicb
OS an cionn : c'uim' an abradb
iad am measg nan cinneacb,
C'ait' am bbeil an Dia?
tbe people, sanctify tbe con-
gregation, assemble tbe elders,
gatber tbe cbildren, and those
that suck the breasts : let tbe
! bridegroom go forth of his
chamber, and the bride out of
her closet : Let the priests, the
ministers of the Lord, weep
between tbe porch and the altar,
and let them sa3% Spare thy
I people, 0 Lord, and give not
! thine heritage to reproach, that
the heathen should rule over
them: wherefore should they
say among tbe people. Where is
their God ?
An Sohgeul. N. Mhatth. vi. 16.
AGUS an uair a ni sibb tras-
gadh na bitheadh gruaimair
bhur gnuis, mar luchd an f huar-
chrabhaidh ; oircuiridh iadsan mi-
dbreach air an aghaidh chum gu'm
faicear le daoinibh iad a bhitrosg-
adb. Deirim ribh gu ftrinneach
gu'm bbeil an tuarasdal aca. Ach
thusa, an uair a ni thu trosgadh,
cuir ola air do cbeann, agus ionn-
laid d'agbaidh,chum nach faicear
le daoinibh gu bht-il thu a' dean-
amh trosgaidh, ach le t' Athair a
ta'n uaigneas : agus bheir d' Ath-
air a chi an uaigneas, duals dhuit
gu follaiseacb. Na taisgibb
dhuibh fein ionmbas air an tal-
amb, far an truaill an leomann
agus a' mbeirg agus far an clad-
haich na meirlich a stigh agus
an goid iad. Ach taisgibh ion-
mbas dhuibh fein air neamh, far
nach truaill an icomaiui no a
mheirg, agus nach chidhaich
agus nach goid na meirlich : oir
ge b'e ball ara bheil bhur n-
ionmhas, is ann an sin a bhios
bhur cridhe mar an ceudna.
92
The Go^-pel St. Matt. vi. 16.
WHEN ye fast, be not as
tbe hypocrites, of a sad
countenance : for they disfigure
their fices, that they may ap-
pear unto men to fast. Verily I
say unto you. They have their
reward. But thou, when thou
fastest, anoint thine head, and
wash t\iy face ; that thou appear
not unto men to fast, but unto
thy Father which is in secret :
and thy Father, which seeth in
secret, shall reward thee openly.
Lay not up for yourselves trea-
sures upon earth, w^here moth
and rust doth corrupt, and
Avhere thieves break tbi-ougb
and steal : but lay up for your-
selves treasures in heaven, where
neither moth nor rust doth cor-
rupt, and where thieves do not
break through nor steal : For
where your treasvire is, there
will your heart be also.
First Sunday in Lent.
AnceudDomhnachdonCharras
An Guidhe.
OTHIGHEARNA,athrais^
air ar son-ne da f'hichead la
agus da fhicliead oidhche : thoir
dliuinn gras a gbnathachadh a
leitli id t^o do thraisg, ch um air d'a r
feoil bhi air a striochdadh do'n
kSpiorad, gu'n toir sinn gu brMÌli
geill do d' gbluasaid dbiadbaidh
ann an ionracas agus ami an fior
naomhacbd, cbum d'onair agus
do ghlòir-sa, a ta beo agus a'
riaguladb maille ris an Atbair
agus ris an Spiorad Naomb, aon
Dia, saogbal gun cbriocb. Amen.
An Litir. 2 Cor. vi. 1.
UIME sin tba sinn marcbomli -
oibricbean leis-san, a' guidb-
eadb oirbb, gun sibb a' gbabbail
grais De an diombanas : (oir a
deir e, Ann an am taitneacb db'
eisd mi riut,agusannan laslainte
rinn mi còmbnadb leat : feucb, a
nis an t-am taitneacb ; feucb, a
nis la na slàinte :) Gun bbi toirt
aobbar oilbbeum air bitb ann an
aon ni, cbum nacb faigbeadb a'
mbinistreileacbd mi-cbliu : acb
anns gacb ni 'gar dearbbadb fein
mar mbinisteiribb Dbe, ann am
mor fboigbidiujaunanambgbar-
aibb, ann an uireasbhuidb, ann
an teanntacbdaibb, ann am buill-
ibb, ann am priosunaibb, ann an
luasgadb o aite gu b-àite, ann an
saotbair, ann am faire, ann an
trasgaibh, ann am fiorgbloine,
ann an eolas, ann am fad-fbul-
angas, ann an caoimbneas, anns
an Spiorad naomb, ann an gradb
gun cbeilg, ann am focal na fir-
inn, ann an cumbacbd Dbe, le
airm na fireantacbd air an laimb
dbeis agus cbli, tre urram agus
eas-urram, tre mbi-cbliu, agus
dbeagb cbliu : mar mbealltairibb ,
gidbeadb firinneacb,mar dbream
nacb aithnicbear, gidbeadb air am
93
The First Sunday in Lent.
The Collect.
OLORD, wbo for our sake
didst fast forty days and
forty liigbts ; Give us grace to
use sucb abstinence, that, onr
flesb being subdued to tbe Spirit,
we may ever obey tby godly
motions in rigbteousness, and
true boliness, to tby bonour and
glory, wbo livest and reignest
witb tbe Fatber and tbe Holy
Gbost, one God, world witbout
end. Amen.
The EpMe. 2 Cor. vi. 1.
WE tben, as workers to-
getber witb bim, beseecb
you also tbat ye receive not tbe
grace of God in vain. (For be
saitb, I bave beard tbee in a
time accepted, and in tbe day of
salvation bave I succoui'ed tbee :
bebold, now is tbe accepted
time ; bebold, now is tbe day of
salvation.) Giving no otience
in any tbing, tbat tbe ministry
be not blamed : but in all tbings
approving ourselves as tbe mi-
nisters of God, in mucb patience,
in afHictions, in necessities, in
distresses, in stripes, in im-
prisonments, in tumults, in la-
bours, in watcbings, in fastings:
by pureness, by knowledge, by
long-suffering, by kindness, by
tbe Holy Gbost, by love un-
feigned, by tbe word of trutb, by
tbe power of God, by tbe armour
of rigbteousness on tbe rigbt
band and on tbe left, by honour
and dishonour, by evil report
and good report : as deceivers,
and yet true ; as unknown, and
yet well known ; as dying, and
bebold, we live ; as chastened,
and not killed; as sorrowful,
yet alway rejoicing; as poor.
Ail ceiid Domhnach don Charras.
bheil deagh aithne; mar dh ream
a ta faghail a'bhàis.giJheadb tha
sinn beo; mar dbream a smaebd-
alcbear, agus gun am marbbadb,
mar dbream a ta bronacb, gidb-
eadh a gbnàtb a'deanamb gaird-
eacbais ; mar dbaoine bocbda,
gidbeadh a ta a'deanamh mòrain
faibbir; mar dbaoine aig nacb
eil ni sam bitb, gidbeadb a' seal-
bbacbadb nan uile nitbe.
An Snisgeul. N. I\niatth. iv. 1.
ANsintbreòraicbeadblosaleis
an Spiorad do'n fbàsacb
cbum gu'm biodb è air a bbuair-
eadb leis an diabbol. Agus an uair
a tbraisg è dà fbicbead là agus
dà fbicbead oidbche, an deigh
sin bba ocras air. Agus air
teacbd do'n bbnaireadair d'a
ionnsuidb, tbubbairt è ris, Ma's
tu Mac Dbe, tboir àitbn do na
clacbaibh sin a bhi 'nan aran.
Acbfbreagairesanagustbubbairt
è, Ata è scrìobbta, Cba'n ann le
h-aran ambain a bbeatbaicbear
duine, ach leis gacb uile fbocal
atbigobbeul Dbe. An sin tbug
an diabbol è do'n bbaile naomba,
agus cbuir è air binnein an team-
puill h. Agus tbubbairt è ris,
Ma's tu Mac Dbe, tilg tbu fein
sios ; oir a ta è scrìobbta, gun toir
è aitbne d'a ainglibb ma d' tbim-
cbioll, agus togaidb iad suas tbu
'nan lambaibb, cbum as nacb buail
tbu uair air bitb do cbos air cloicb.
Tbubbairt losa ris a ris, A ta
e scriobbta, Cba bbuair tbu an
Tigbearna do Dbia. Tbug an
diabbol e a ris cbum beinne ro
aird,agus nocbd edbauile riogb-
achdan an dombain, agus an
glòir ; agus tbubbairt e ris, lad
so uile bbeir mise dbuit, ma's e
air tuiteam dbuit sios gu'n dean
tbu aoradb dbombsa. An sin tbu-
bbairt losa ris, Imicb uam,a Sbat-
ain ; oir a ta e scriobbta, Bbeir
94
yet making many rich ; as
baving notbing, and yet possess-
ing all things.
The Gospel. St. Matt. iv. 1.
THEN was Jesus led up of
tbe Spirit into tbe wilder-
ness, to be tempted of tbe de-
vil. And wben be bad fasted
forty days and forty nigbts, be
was afterwards an bungred.
And wben tbe tempter came to
bim, be said. If tbou be tbe Son
of God, command tbat tbese
stones be made bread. But be
answered and said. It is writ-
ten, Man sball not live by
bread alone, but by every word
tbat proceedetb out of tbe mouth,
of God. Then tbe devil taketh
bim up into tbe holy cit}', and
setteth bim on a pinnacle of tbe
temple, and saith unto him. If
tbou be tbe Son of God, cast
thyself down ; for it is written,
He shall give his angels charge
concerning thee, and in their
hands they sball bear thee up,
lest at any time thou dash thy
foot against a stone. Jesus
said unto him, It is wi'itten
again, Tbou shalt not tempt the
Lord thy God. Again, the de-
vil taketh him up into an ex-
ceeding high mountain, and
sheweth him all the kingdoms
of tbe world, and the glory of
them ; and saith unto him, All
these things will I give thee, if
thou wilt fall down and worship
me. Then saith Jesus unto
him, Get thee hence, Satan :
Second Sunday in Lent.
thu aoradh do'n Ti^'liearna do | for it is written, Thou shalt
Dhia, agns dha-saii 'na aonar ni worship the Lord tliy God, and
thu seirbhis. An sin dh' fha^j;
an diabhole; agns feuch,thainig
aingil agus fhritheil iad dha.
An dara Domlinacli don
Char r as.
An Giiidhe.
DHE Uile-chumhachdaic-h,
a ta faicinn nach 'eil neart
air bith againn uainn fein, gu ar
combnadhfein ; Gleidhsinnaraon
o'n leth-a-muigh n'ar cuirp,
agus o'n leth-astigh n'ar n-
anamaibh,chum gu'm bi sinn air
ar dion o na h-uile amhgharaibh
a dh' fheudas teachd air a chorp,
agus 0 na h-uile dhroch smuain-
tibh a bheir ionnsuidh, no ni cron
air an anam ; tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
An Litir. 1 Tesal. iv. 1.
ABHRAITHEEAN cuire-
amaid a dh' impidh agus a
dh' athchuinge oirbh tre'n Tigh-
earna losa, mar a fhuair sibh
uainne cionnus is coir dhuibh im-
eachd, agus Dia a thoileachadh,
gu'm meudaicheadh sibh mar sin
ni 's mo agus ni 's mo. Oir a ta
fhios agaibh ciod iad na h-aith-
eantan a thug sinne dhuibh tre
*n Tighearna losa. Oir is i so toil
Dhe, eadhon bhur naomhachadh
sa, sibh a sheachnadh striop-
achais : gu'm b' aithne do gach
aon agaibh a shoitheach fein a
shealbhachadh ann an naomh-
achd, agus ann an onoir ; cha'n
ann an am fonn ana-mhiannach,
mar a ni naCinnich aig nach 'eil
eolas air Dia : gun neach air bith
a dheanamh eucoir no mealltair-
eachd sa' chùis air a bhrathair ;
do bhrigh gur e an Tighearna a
ni dioghaltas air an uile leithidibh
sin, a reir mar a dh' inn is sinne
mar an ceudna duibh roimhe,
95
him only shalt thou serve. Then
the devil leaveth him, and, be-
hold, angels came and ministered
unto him.
The Second Sunday in Lent.
The Collect.
ALMIGHTY God, who seest
that we have no power of
ourselves to help ourselves ;
Keep us both outwardly in our
bodies, and inwardly in our
souls ; tliat we may be defended
from all adversities which may
happen to the body, and from
all evil thoughts which may
assault and hurt the soul ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
The Epistle. 1 Thess. iv. 1.
WE beseech you, brethren,
and exhort you by the
Lord Jesus, that as ye have re-
ceived of us how ye ought to
walk, and to please God, so
ye would abound more and
more. For ye know what com.
mandments we gave you by
the Lord Jesus. For this is the
will of God, even your sancti-
fication, that ye should abstain
from fornication ; that every
one of you should know how
to possess his vessel in sancti-
firation and honour; not in
the lust of concupiscence, even
as the Gentiles which know
not God ; that no man go be-
yond and defraud his brother
in any matter; because that
the Lord is the avenger of all
such, as we also have fore-
warned you, and testified. For
God hath not called us unto
uncleanness, but unto holiness.
He therefore that despiseth de-
A)i treas DomJinach don CJiarras.
agus a vinn sinn fianuis. Oir clia
do ghairm Dia sinne gu neo-
ghloine, ach gu naombachd.
Uime sin an neach a ni tair, cha 'n
ann air duine tha e deanamh tair,
ach air Dia, a thug dhuinne a
Spiorad naomh fein.
An Soisgeul. N. Matth. xv. 21.
AGUS air dol do losa as sin,
chaidh e gucriochaibhThir-
uis agus Shidoin. Agus feucb,
thainig bean do mhuinntirCban-
aain o na ciiochaibh sin, agus
ghlaodh i ris, ag radh, Dean tro-
cair orm, a Thighearna, a Mhic
Dhaibhi, a ta mo nighean air a
buaireadh gu truagh le deamhan,
Ach cha d' thug esan freagradh
sam bith dh 'i. Agus thainig a
dheisciobuil d'a ionnsuidh, agus
dh' iarr iad air, ag radh, Cuir air
lalbh i, oir tha i a' glaodbaich
'nar deigh. Ach air freagairt
dha-san thuirt e, Cha do chuir-
eadb mise, ach a chum chaorach
chaillte thighe Israeil. An sin
airteachdd'iserinn i aoradh dha,
ag radh, A Thic^hearna, cuidich
leam. Ach air freagairt dha-san
thubhairt e, Cha choir aran na
cloinne a ghlacadh, agus a thilg-
eadh a dh' ionnsuidh nan con.
Agus thubhairt ise, Is fior, a
Thighearna, ach ithidh na coin
do'n sbruileach athuiteaso bhord
ammaiglistirean. An sin fhreag-
air losa agus thubhairt e rithe,
O bhean, is mor do chreidimh :
biodh dhuit mar is toil leat.
Agus rinneadh a h-inghean slan
o'n uair sin a mach.
An treas DomnacJi don Char r as
An Guidhe.
GUIDHEAMAID ort, Dhe
Uile-chumhachdaich, amh-
airc air iarrtais chridheil do
sheirbhisich umhail, agus sin a
mach deas lamb do Mhorachd
96
spiseth not man, but God, who
hath also given unto us his
holj Spirit.
TJie Gospel. St. Matth. xv. 21.
JESUS went thence, and de-
parted into the coasts of
Tyre and Sidon. And behold,
a woman of Canaan came out of
the same coasts, and cried unto
him, saying, Have mercy on
me, O Lord, thou Son of Da-
vid ; my daughter is grievously
vexed with a devil. But he
answered her not a word. And
his disciples came and be-
sought him, saying, Send her
away ; for she crieth after us.
But he answered and said, I
am not sent but unto the lost
sheep of the house of Israel.
Then came she and worship-
ped him, saying. Lord, help
me. But he answered and said.
It is not meet to take the
children's bread, and to cast
it to dogs. And she said,
Truth, Lord ; yet the dogs eat
of the crumbs which fall from
their master's table. Then Je-
sus answered and said unto her,
0 woman, great is thy faith :
be it unto thee even as thou
wilt. And her daughter was
made whole from that very-
hour.
The Third Sunday in Lent.
The Collect.
WE beseech thee, Almighty
God, look upon the hearty
desires of thy humble servants,
and stretch forth the right hand
of thy Majesty, to be our de-
Third Sunday in Lent,
gu bhi'nadion dhuinn anaghaldh
ar n-uile naimlidibh ; tre losa
Criosd ar Tighearua. Amen.
An Litir. Eplies. v. 1.
UDIE sin bithiblise 'nur
liiebd leanmhuinn air Dia,
mar chloinn ghradbaicb, agus
gluaisibh ann an gradh, eadhon
mar a gliradbaicb Criosd sinne,
agus a thug se e fein air ar son,
'na thabbartas agus 'na iobairt
deagb-bbolaidb do Dbia. Ach
na biodh striopacbas, agus gach
uile neo-ghloine, no sannt, uiread
asairanainmeacbadh'nar measg,
mar is cubbaidh do naombaibb ;
no draosdacbd, no combradh
amaideacb, no bao-sbugradb,
nithenacb'eiliomcbuidb: acbgu
ma fearr leibb breitb-buidbeacb-
ais. Oir a ta fios agaibb air so,
nacb 'eil aig fear-striopacbais air
bith, no aig neacb neo-gblan, no
aig duine sanntacb, (a tba'na
fbear iodbol-aoraidb) oigbreacbd
ann an riogbacbd Obriosd agus
Dbe. Xa mealladb neacb air
bitbsibblebriatbraibbdiombain:
oir air son na nitbe sin tba fearg
Dbe a'teacbd air cloinn na b-eas-
umlacbd, Xa bitbibbse uime
sin 'nur lucbd combpairt riu.
Oir bba sibb uair-eiginn 'nur
dorcbadas, acb a nistbasibb nar
solus 's an Tigbearna : gluaisibb
mar cbloinn an t-soluis, (oir a ta
toradb an Spioraid anns an uile
mbaitbeas, agus ionracas, agus
fbirinn;) a' dearbbadb ciod an ni
a tba taitneacb do'n Tigbearna.
Agus na biodb eonib-cbomunn
agaibb ri oibribb neo-tbarbhacb
an dorcbadais, acb gu ma fearr
leibb an cronacbadb. Oir is
graineil eadhon r' an innseadh na
nitbe a ta air an deanambleo os
iosal. Acb a ta na b-uile nitbe
a tba air an cronacbadb, air
an deanamb lollaiseach leis an
97
fence against all our enemies ;
tbrougli Jesus Cbrist our Lord.
Amen.
TJie Epistle. Ephes. v. 1.
BE je tberefore followers of
God, as dear cbildren;
and walk in love, as Cbrist
also batb loved us, and batb
given bimself for us, an otfer-
ing and a sacrifice to God for
a sweet-smelling savour. But
fornication, and all unclean-
ness, or covetousness, let it
not be once named amongst
you, as becometb saints ; nei-
ther filtbiness, nor foolisb -talk-
ing, nor jesting, wbicb are not
convenient ; but ratber giving
of tbanks: for this ye know,
tbat no whoremonger, nor un-
clean person, nor covetoup
man, who is an idolater, batb
any inheritance in the king-
dom of Cbrist, and of God.
Let no man deceive you with
vain words : for because of
these things cometb the wrath
of God upon the children of
disobedience. Be not ye there-
fore partakers with them : for
ye were sometimes darkness,
but now are ye light in the
Lord: walk as children of light;
(for the fruit of the Spirit is
in all goodness, and righte-
ousness, and truth ;) proving
what is acceptable unto the
Lord. And have no fellow-
ship with the unfruitful works
of darkness, but ratber reprove
them : for it is a shame even
to speak of those things which
are done of them in secret.
But all things that are re-
proved are made manifest by
the light : for whatsoever doth
make manifest is light. Where-
fore be saitb, Awake, thou tbat
sleepest, and arise from the
F
Ail treas DomhiacJi don Cliarras.
t-solus : oir gach nile ni a ni soill-
eir, is solus e. Uime sin a deir
e. Mosgail tliusa a tha d' chadal,
agns eirich o na marbhaibh, agus
bheir Criosd solus duit.
An Snisaeid. N. Luc. xi. 14.
AGUS 'bba losa tilgeadh a
macb deambaiu, agus bba è
balbh. Agus air del do'n deamh-
an a macb, labbair am balbbaii ;
agus glabb an sluagb iongantas.
Achtbubbairt cuid diubb, Is ann
trid Bbeelsebub prionnsadb nan
deamban a ta e tilgeadh macb
dbeamban. Agus dh'iarr dream,
eile dbiubb, 'ga dbearbbadb,
combtbarradb air o neamb. Acb
air dbasan an smuaintean a
tbuigsinn, tbubbairt e riu, Gacb
riogbacbd a ta rointe 'na b-agb-
aidb fein, fasaicbear i; agus gacb
tigb a ta roinnte 'naagbaidb fein,
tuitidb e. Agus ma ta Satan mar
an ceudna air a roinn 'na agb-
aidb fein, cionnus a sbeasas a
riogb acbd ? oir th a sibbse ag radb ,
gu bbeil mise trid Bbeelsebub a'
tilgeadb macb dbeamban. Agus
ma's ann tre Bbeelsebub ataimse
a' tilgeadb macb dbeamban, co e
trid am bbeil bbur clann-sa' gan
tilgeadb macb ? uime sin bitbidb
iadsan 'nam breitbeambnaibb
oirbb. Acb ma's ann le meur
Dbe ataimse a' tilgeadb macb
dbeamban, tba riogbacbd Dbe,
gun teagamb, air teacbd oirbbse.
An uair a gbleidbeas duine laidir
fo armaibh a tballa fein, tba na
bbuineas da ann an sitb : acb an
uair a tbig duine a's treise na e,
agus a bbeir e buaidb air, bbeir
e ualtb armacbd uile anns an
robli a dboigb, agus roinnidh e
a cbreacb. An neacb nacb 'eil
leamsa, tba e a'm'agbaidb, agus
an neacb nacb eil a' cruinneacb-
adb leamsa tba e sgapadb. An
uair a tbeid an spiorad neo-gblan
a macb a duine imicbidb e tre
98
dead, and Cbrist sball give
tbee ligbt.
The Gospel. St. Luke xi. 14.
JESUS was casting out a
devil, and it was dumb.
And it came to pass, wben tbe
devil was gone out, tbe dumb
spake ; and tbe people won-
dered. But some of tbem said,
He castetb out devils tbrough
Beelzebub, tbe cbief of the
devils. And otbers, tempting
bim, sougbt of bim a sign
from beaven. Bat be, know-
ing tbeir tbougbts, said unto
tbem, Every kingdom divided
against itself is brougbt to de-
solation ; and a bouse divided
against a bouse falletb. If Sa-
tan also be divided against him-
self, bow sball bis kingdom
stand ? because ye say, that I
cast out devils tbrough Beelze-
bub. And if I by Beelzebub
cast out devils, by whom do
your sons cast them out.^^ there-
fore sball they be your judges.
But if 1 with tbe linger of
God cast out devils, no doubt
the kingdom of God is come
upon you. When a strong
man armed keepeth his pa-
lace, his goods are in peace ;
but when a stronger than he
sball come upon him, and over-
come him, he taketh irom him
all bis armour wherein he trust-
ed, and divideth his spoils.
He that is not with me is a-
gainst me : and be that ga-
tbereth not with me scattereth.
Wben the unclean sjurit is
gone out of a man, he walketh
through dry places, seeking rest ;
and tinding none, be saith, I
Avill return unto my house
whence I came out. And when
Fourth Sunday in Lent,
ionadaibh tiorma, ag iarraidli
f ois : agus an uair nach faigh e
sin, their e, Pillidh mi dh' ionn-
suidh mo thighe as an d' thainig
mi. Agus air dha teachd, gheibh
se e air a sguabadh agus air a
dheanamh maiseach. An sin
imichidh, e agus bheir e leis
seacbd spioraid eile a's measa
na e fein agus air dhoibh dol a
steach gabhaidh iad comhnuidh
an sin : agus bitbidh deireadh an
duine sin ni 's measa na a tbois-
eaeh. Agus an iiair a bha e
labbairt nan nithe so, tbog bean
araidh do'nt-sluagb a guth, agus
thubbairt i ris, Is beannuichte
a' bhru a ghiulain tbu, agus na
ciochan a dheogbail thu. Ach
thubbairt esan,Is mo gur beann-
uichte iadsan a dh' eisdeas ri
focal De, agus a choimhideas e.
An ceatliramh Domhnach don
Ch arras.
An Guidhe.
DEONUICH, guidheamaid
ort, Dhe Uile-chumhachd-
aich, gu 'm bi sinne. a tha air
son ar droch ghniomharan gu-
ceart'atoilltinabhi airar claoidh,
gu tròcaireach le eomhfhurtachd
do ghràis air ar fuasgladh ; tre ar
Tighearna agus arSlanuighfhear
losa Criosd. Amen.
An Lifir. Gal. iv. 21.
1NNSIBH dhomh,sibhse le'ra
miann bhi fuidh 'n lagh, nach
cluinn sibh an lagh ? Oir a ta è
scriobhta, gu robh aig Abraliam
dithis mhac ; aon ri banoglaieh,
agus am mac eile ri mnaoi shaoir.
Agus esan a bh'aige ris a' bhan-
oglaich, ghineadh a reir na feòla
è: ach esan a bh'aiije risamhnaoi
shaoir tre ghealladh. Nanitheso
is samhladh iad; oir is iad so an
da choimhcheangal : aon diubh o '
bheinn Shinai, a ta a' breith chum
99 F
be cometh, he findeth it s\vept
and garnished. Then goeth he
and taketh to him seven other
spirits more wicked than himself,
and they enter in, and dwell
there ; and the last state of that
man is worse than the fii'st. And
it came to pass, as he spake these
things, a certain woman of the
company lift up her voice, and
said unto him, Blessed is the
womb that bare thee, and the
paps -which thou hast sucked.
But he said. Yea rather, blessed
are they that hear the Word of
God, and keep it.
The Fourth Sunday in Lent,
The Collect.
GEAXT, we beseech thee,
Almighty God, that we,
who for our evil deeds do wor-
thily deserve to be punished, by
the comfort of thy grace may
mercifully be relieved; through
our Lord and Saviour Jesus
Christ. Amen.
The Epistle. Gal. iv. 21.
TELL me, ye that desire to
be under the law, do ye
not hear the law ? For it is
written, that Abraham had two
sons, the one by a bond-maid,
the other by a free-woman.
But he who was of the bond-
woman was born after the flesh ;
but he of the free-woman was
by promise. Which things are
an allegory : for these are the
two covenants ; the one from the
mount Sinai, which gendereth
An ceatliramli DomJmach do'n Charras.
daorsa, a 's i Agar. Oir is i Agar
beinnShinai ann an Arabia, agus
thai a' coimh-fhreagi'adh do Jer-
usalem a tha nis ann, agus tha i
fuidh dhaorsa raaille r'a cloinn.
Ach a ta an lerusalem a ta sbuas
saor, agus is mathair dliuinn uile
i. Oir a ta è scrìobhta, Dean
gairdeacbas, a bhean neo-tborach
rach 'eil a' breitb cloinne, bris a
macb agus glaodh, tbusa nacb
'eil ri saotbair : oirislionmboire
clann na mna aonaranaicbe na
na mna aig am bbeil fear. A nis
a bbraitbrean, is sinne, mar a
bba Isaac, clann a' gbeallaidb.
Ach mar a rinn esan a rugadb
reir na feola, 's an am sin geur
leanmbuinn airsan a rugadb a reir
an Spioraid, is ambuil sin a ta nis
mar an ceudna. Acb ciod a deir
an Scriobtuir? Tilg a macb a'
bbanoglacb agus a mac : oir cba
bbi mac na banoglaicb 'na oigbre
maille ri mac na mna saoire.
Uime sin abbraitbrean, cba sinne
clann na banoglaicb, acb na mna
saoir.
An Soisqenl. N. Eoin vi. 1.
'l^A diieigb sin cbaidb losa
L^ tbar muir Gbalile, no Tbi- ■
beriais. Agus lean sluagb mòr è,
dobbrigb gu'm faciad ambiorbh-
uileanarinn è air an dream a bba
euslan. Agus cbaidb losa suas air
boinn, agus sbuidbe è an sin
maille r'a dbeisciobluibb. Agus
bba cbaisg, feisd nan ludbacb am
fagus. An sin an uair a tbog
losa suas a sbuilean, aa^us a
cbunnaic e gu'n d'tbainig buidb-
eann mbor sbluaigb d' a ionn-
suidb,tbubbairt e re Pbilip, Oia
an t-aite as an ceanaicb sinn aran
cbum 's gu'n ith iad so ? (Ach
thubhairt e so 'ga dbearbhadh-
san ; oir bba f bios aige fein ciod a
dbeanadh e.) Fhreagair Philip e,
Cba leoir dboibbluach dha cheud
peghinn a db'aran, cbum 's gu'n
100
to bondage, which is Agar.
For this Agar is mount Sinai
in Arabia, and answereth "to
Jerusalem which now is, and is
in bondage with her children.
But Jerusalem which is above
is free ; which is the mother of
us all. For it is written, Ee-
joice, thou barren that bearest
: not ; break forth and cry, thou
I that travailest not : for the de-
solate bath many more children
than she which bath an bus-
, band. Now we, brethren, as
j Isaac was, are the children of
[ promise. But as then he that
was born after the flesh per-
secuted him that was born after
I the Spirit ; even so it is now.
I Nevertheless, what saith the
! Scripture ? Cast out the bond-
j woman and her son : for the
I son of the bond- woman shall
j not be heir with the son of the
' free-woman. So then, brethren,
; we are not children of the bond-
woman, but of the free.
I The Gospel St. John vi. 1.
JESUS went over the sea of
Galilee, which is the sea of
Tiberias. And a great multi-
tude followed him, because they
saw his miracles which he did
on them that were diseased.
And Jesus went up into a moun-
tain, and there be sat with his
disciples. And the passover,
a feast of the Jews, was nigh.
When Jesus then lifted up his
eyes, and saw a great company
come unto him, he saith unto
Philip, Whence shall we buy
bread, that these may eat ? (And
this he said to prove him : for
be himself knew what be would
do.) Philip answered him, Two
liundred pennyworth of bread
is not sufficient for them, that
every one of them may take a
Fifth Sunday in Lent.
gabhadh gacli aon diubh beagan.
Thubhairtaond'adheisciobluibh,
Aindreas, brathair Shiineon
Pheadair, ris, Tha ogaiiacb an
so, aig am bheil cuig builinnean
eorna, agus da iasg bbeaga : ach
ciod iad so am measg na b-uir-
ead? Agus tbubbairt losa, Thug-
aibb air na daoine suidhe sios.
A nis bba mòran feoir anns an
aite. Air an aobbar siu shuidbe
na daoine sios, an aireambtimch-
ioU cbuig mile. Agus gblac losa
na builinnean, agus air dba b uidh-
eacbais a thoirt roiun e air na
deiscioblaibh iad, agus nadeiscio-
buil orrasan a sbuidh : agus
mar an ceudna do na b-iasgaibh
beaga, mbeud 's a b' aill leo. An
uair a sbasuicbeadb iad, tbubb-
airt e r'a dheisciobluibb, Cruinn-
icbibh am biadb briste ta tbuill-
eadb ann. cbum 's nacb caillear a
bheag. Air an aobbar sin chruin-
nich iad e r'a cbeile, agus lion
iad da cbliabb dbeug do sbrùil-
eacb nan cuig builinn eorna, a
bbadh'fhuigbeall aig a' mliuinn-
tir a dh'itb. An sin an uair a
cbunnaic na daoine sin am mior-
bbuil a rinn losa, tbubbairt iad,
Gu firinneaeb is e so am faidb a
bba guteacbdchumant-saogbail.
An cuigeamh Domhnach do'n
Charras.
An Guidhe.
GUIDHEAMAID ort, Dbe
Uile-chumbachdaich, gu
trocaireach am bare air do sblu-
agb ; cbum le d' mbòr mbaitbeas
gu'm bi iad air anriagbladb agus
air an stiiiradh gusiorruidb tuille,
araon ann an corp agus ann
an anam ; tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
An Litir. Eabh. ix. 11.
AIR teacbd do Chriosd 'na ard
sbagart nan nitbe maitbe a
bba ri teacbd, tre phaillinn bu
101
I litcle. One of bis disciples, An-
' drew, Simon Peter's brotber,
. saitb unto bim, Tbere is a lad
I bere, wbicb bath five barley-
j loaves, and two small fishes :
j but what are they among so
I many ? And Jesus said. Make
the men sit down. Now there
' was much grass in the place.
; So the men sat down, in num-
ber about five thousand. And
Jesus took the loaves ; and
when he had given thanks, be
distributed to the disciples, and
the disciples to them that were
set down ; and likewise of the
' fishes as much as they would.
When they were filled, he said
unto his disciples, Gather up
the fragments that remain, that
nothing be lost. Therefore they
gathered them together, and
filled twelve baskets with the
fragments of the five barley-
loaves, which remained over and
above unto them that had eaten.
Then those men, when thej' had
seen the miracle that Jesus did,
said, This is of a truth that
prophet that should come into
the world.
The Fifth Sunday in Lent,
The Collect.
WE beseech thee, Almighty
God, mercifully to look
upon thy people; that by thy
great goodness they may be
governed and preserved ever-
more, both in body and soul ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
The Epistle. Heb. ix. 11.
CHPtlST being come an high
priest of good things to
come, by a greater and more
Ail cuigJieamh Domhnach don Charras.
mho agus bu dionjn^mhalta, nach
d'rinneadh le lamhaibh, sin r'a
radh, nach robh do'n togail so ;
Agus cha b'anntrefhuil ghabhar
agus laogh, ach tre fhuil fein a
chaidh e steacli aon uair do'n
ion ad naomha, air dha saorsa
shioiTuidh fhaotainn dhuinne.
Oir ma ni fuil tharbh, agus
ghabhar,agusluaitLre aighe air a
crathadh air an dream a bha neo-
ghlan, an naomhaehadh chum
glanaidh na f eola ; Cia mòr is mo
ni fuil Ohriosd, a thug efein suas
tre 'n Spioraid shiorruidh gun
lochd do Dhia, bhur coguis-sa
ghlanadh o oibribhmarbha, churn
seirbhis a dheanamh do'n Dia
bheo ? Agus airashonsois esau
eadar-mheadhonair an tiomn-
aidh-nuaidh, ionnas trefhulang-
as a' bhais, chum saorsa nan ea-
ceart abhafuidh 'ncheudthiomn-
adh a chosnadh, gu'm faigheadh
iadsan a ta air an gairm gealladh
na h-oighreachd shiorruidh.
An Soif^apul. N. Enin viii. 46.
THUBHAIRT losa, Co ag-
aibhse a chuireas peacadh as
molethse? Agus matami'ginn-
seadh na firinn, c'arson nach 'eil
sibh ga'm chreidsinn ? An ti a ta
o Dhia, eisdidh e re briathraibh
Dhe : uime sin cha 'n 'eil sibhsc
'g eisdeachd, a choinn nach ann
o Dhia a ta sibh. An sin fhreag-
air nah-Iudhaich,agusthubhairt
lad ris, Nach maith a deir sinn
gur Samaritanach thu, agus gu
bheil deamhan agad ? Fhreagair
losa,. Cha 'n'eil deamhan agam ;
ach a ta mi toirt urram do m'
Athair, agus a ta sibhse toirt
easurram dhomsa. Ach cha 'n'eil
mi 'g iarraidh mo ghloire fein :
tha aon ann a ta 'g iarraidh agus
a' toirt breth. Gu deimhim,
deimhin a deirim ribh, Ma cho-
imhideas neach m'fhocalsa, cha'n
102
perfect tabernacle, not made
with hands ; that is to say, not
of this building ; neither by the
blood of goats and calves, but
by his own blood, he entered in
once into the holy place, having
obtained eternal redemption for
US. For if the blood of bulls
and of goats, and the ashes of
an heifer sprinkling the unclean,
sanctifieth to the pui-ifjnng of
the flesh ; how much more shall
the blood of Christ, who, through
the eternal Spirit offered him-
self without spot to God, purge
your conscience from dead
works, to serve the living GodF
And for this cause he is the
Mediator of the new testament,
that by means of death, for the
redemption of the transgressions
that were under the first testa-
ment, they which are called
might receive the promise of
eternal inheritance.
The Gospel. St. John viii. 46.
JESUS said. Which of you
convinceth meof sin? And
if I say the truth, wh}' do ye
not believe me ? He that is of
God heareth God's words ; 3'e
therefore hear them not, be-
cause ye are not of God. Then
answered the Jews, and said
unto him. Say we not well that
thou art a Samaritan, and hast
a devil? Jesus answered, I
have not a devil ; but 1 honour
my Father, and ye do dishonour
me. And I seek not mine own
glory : there is one tliat seek-
eth andjudgeth. Verily, verily,
I say unto you. If a man keep
my saying, he shall never see
death. Then said the Jews unto
him, Now we know that thou
hast a devil. Abraham is dead,
and the prophets ; and thou
i
Sunday next before Easter.
fhaic e bas am feasd. An sin
thubhairtnah-Iudhaichris,Anis
tliafhiosa|ij:ainn gu bheil dearah-
an agad, Fhuair Abraham bas,
agus na faidhean ; gidheadb deir
tbusa, Ma cboimhideas duine m'
fhocal-sa, cba bblais e bas am
feasd. Am mo tbusa, naar n-atb-
air Abrabam, a fhuair bas? agus
fhuair na faidhean bas : coatha
thudeanambdhiotfein? Fhreag-
air losa, ]\Ia ta mi toirt gloire
dhomh fein, cba 'n'eil ach neo-ni
a' m' ghloire : 'se m' Athair a ta
toirt gloire dhomh, neach a deir
sibhse gur e bhur Dia e : gidheadb
cba do gabh sibh eolas air, ach
a ta eolas agamsa air : agus nan
abrainn, Nach aithne dhomh e,
bhithinn cosmbuil ribhse a' m'
bhreugaire : ach is aithne dhomh
e, agus tha mi coimhead fhocail.
Bha deidh mhòr aig Abraham
bhur n-athair-sa air mo la-sa
fhaicinn : agus cbunnaic se e,
agus rinn e gaii-deacbas. An sin
thubbairt nah-Iudhaich ris, Cba
'n'eil thu fathast leth-cheud
bliadhna db' aois. agus am faca
tu Abraham ? Thubbairt losa
riu,Gudeimhin,deinihinadeirim
ribb, Mun robh Abraham aun,
Ataimse. An sin tbog iadsan
clacban chum an tilgeadb air :
ach dh' fholaicb losa e fein, agus
chaidb e mach as an teampull.
A71 DomhnacJi asfaisge roimh
an Chaisg.
An Guidlie.
DHE Uile-chumbachdaich
agus mhaireaniiaicb, le d'
ghradh caomb do'n chinne-
daoiue, a chuir do Mbac ar Slan-
uighfbear losa Criosd, a ghabb-
ail ar feoil air fein, agus a dh'
fhulang bas a' chroinn-cheusaidh,
chum gu'n leanadh an cinne-
daoine uile eisempleir a mhor
103
sayest, If a man keep my say-
ing, he shall never taste of
death. Art thou greater than
our father Abraham, which is
dead ? and the prophets are
dead: whom makest thou thy-
self.^ Jesus answered, If I ho-
nour myself, m}^ honour is no-
thing : it is my Father that
honoureth me ; of whom ye say,
That he is your God : yet ye
have not known him ; but I
know him : and if I should say,
I know him not, I shall be a
liar like unto you : but I know
him, and keep bis saying. Your
father Abraham rejoiced to see
my day : and he saw it, and
was glad. Then said the Jews
unto him, Thou art not yet
fifty years old, and hast thou
seen Abraham ? Jesus said
unto them, Verily, verily, I say
unto you, Before Abraham was,
I am. Then took the}' up stones
to cast at him : but Jesus hid
himself, and went out of the
temple.
The Sunday next before Easter,
The Collect.
ALMIGHTY and everlasting
God, who, of tb}' tender
love towards mankind, hast sent
thy Son, our Saviour Jesus
Christ, to take upon him our
flesh, and to suffer death upon
the cross, that all mankind
should follow the example of
bis great humility ; Mercifully
A)i Domhnach asfaisge roimh an Chaisg.
umhlachd-san ; Gru trocaireach
deonuich, gu'n lean sinne araon
eisempleir fhoighidinn, agus cuid-
eachd gu'n deantar sinn 'nar
luchd comhpairt d'a aiseirigh ;
tre an ti cheudna losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
Ail Litir. Philip, ii. 5.
UIME sin biodh ann inntinn
cheudna annaibhse, a blia
ann an losa Criosd: neach air bhi
dha ann an cruth Dhe, nach do
inheas è 'na reubainn è fèin bhi
cosmhuil ri Dia ; ach chuir se è
fèin ann an dimeas, a gabhail air
fein dreach seirbhisich, air a
dheanamh ann an coslas dhaoine:
agus air dha bhi air fhaghail ann
an cruth mar dhuine, dh'irios-
laich se è fein, agus bha e umhail
gu has, eadhon bas a' chroinn-
cheusaidh. Air an aobhar sin dh'
ardaich Dia e gu ro ard mar an
ceudna, agus thug e dha ainm os
ceann gach uileainme; chum do
ainm losa gu'n lubadh gach glun,
do nithibh a ta air neamh, agus do
nithibh a ta air taUimh, agus do
nithibh a ta fo'n talamh ; agus
gu'n aidicheadh gach teanga gur
e losa Criosd an Tighearna,
chum gloire Dhe an Athar.
Ail Soisgeul. N. Mhatih. xxvii. 1.
AIR teachd do'n mhadainn,
ghabhuachdarainnan sagart
uile, agus seanairean a' phobuill,
comhairle le cheile an aghaidh
losa, chum a chur gu bas. Agus
air doibh esan a cheangal, thug
iad leo e, agus thug iad thairise
do Phontuis Pilat, an t-uachd-
aran. An sin air faicinn do ludas
a bhrath e, gu'n do dliiteadh e,
ghabh e aithreachas, agus tlmg e
air an ais na deich buinn fhicliead
airgid do na h-ard shagartaibh,
agus do na seanairibh, ag radh,
Pheacaich mi ann am brath na
fola neochiontaich. Agusthubh-
airt iadsan, Ciod e sin duinne ?
104
I grant, that we may both follow
the example of his patience,
and also be made partakers of
his resurrection ; through the
same Jesus Christ our Lord.
■ Amen.
! The Epistle. Philip, ii. 5.
LET this mind be in you,
which was also in Christ
Jesus : who, being in the form of
God, thought it not robbery to
be equal with God ; but made
himself of no reputation, and
took upon him the form of a
servant, and was made in the
likeness of men : and being found
in fashion as a man, he humbled
himself, and became obedient
unto death, even the death of
the cross. Wherefore God also
' hath highl}- exalted him, and
I given him a name which is above
every name ; that at the name
of Jesus every knee should bow,
of things in heaven, and things
in earth, and things under the
earth ; and that every tongue
should confess that Jesus Christ
is Lord, to the glory of God the
Father.
The Gospel St. Matt, xxvii. L
WHEN the morning was
come, all the chief priests
and elders of the people took
counsel against Jesus to put
him to death. And when they
had bound him, they led him
awa}', and delivered him to
Pontius Pilate the governor.
Then Judas, which had betrayed
him, when he saw that he was
condemned, repented himself,
and brought again the thirty
pieces of silver to the chief
priests and elders, saying, I have
sinned in that I have betrayed
the innocent blood. And they
said, What is that to us ? see
Sunday next before Easter.
amliairc thusa air sin. Agus air
tilgeadh uaith nam bonn airgid
anns an teampull, dh'imich e
roimhe, agus cliaidhe agus chrocb
se e fein. Agus air glaeadh nam
bonn airgid do na li-ard shagart-
aibh, tbubbairt iad, Cha cboir an
cur san ionmhas, oir is luach fola
iad. Agus air gabhail comhairle
dboibb, cheannuicli iad leo fear-
ann a' cbriadhadair, chum a bbi
'na ait-adblaic do clioirgreach-
aibb. Air an aobhar sin goirear
do'n fliearann sin, Fearann na
fola, gus a-la'n diugh. (An sin
choimhlionadhan ni a tbubhairt-
eadh le leremias am faidh, ag
radb, Agus ghabh iad na deich
buinn fhicbead airgid, luach an
ti a mheasadh, neach a mheas
iadsan a bha do chloinn Israeli,
agus thug siadiad air son fearann
a' cbriadhadair. mar a dh'orduich
an Tighearna dhomhsa.) Agus
sheas losa an lathair an uachd-
arain ; agus dh' fhiosruich an t-
uachdaran deth, ag radb. An tusa
Eigh nan ludhacb? Agus tbubb-
airt losa ris, A deir thu e. Agus
air do na b-ard sbagartaibb agus
do na seanairibb cionta chur as a
letb, cha do fbreagair e ni sam
bitb. An sin a deir Pilat ris,Nach
cluinn thu cia lion nitbe air am
bbeil iad a' toirt fianuis a' d'
aghaidb ? Agus cha d'thug e
freagradb air aon fhocal da,
ionnas gu'n dogbabb ant-uacbd-
aran iongantas ro mhor. A nis re
am na feisdechleachd ant-uacbd-
aran aon pbriosunach a b'aill leo
chur fa sgaoil do'n pbobull. Agus
bha aca 's an am sin priosunacb ro
chonibtbarricbte, d'am b'ainm
Barabas. Air an aobhar sin air
dboibb bbi cruinn an ceann a
cbeile, tbubbairt Pilat riu, Co is
aill leibb mise a chur fa sgaoil
duibb ? Barabas, no losa, d'an
goii-ear Criosd ? Oir bha fhios
105 F
thou to that. And he cast
down the pieces of silver in the
temple, and departed, and went
and banged himself And the
chief priests took the silver
pieces, and said. It is not lawful
for to put them into the treasury-,
because it is the price of blood.
And they took counsel, and
bought with them the potter's
field, to bury strangers in.
Wherefore that field was called,
The field of blood, unto this
day. (Then was fulfilled that
which was spoken by Jeremy the
prophet, saj'ing, And they took
the thirty pieces of silver, the
price of him that was valued,
whom they of the children of
Israel did value ; and gave them
for the potter's field, as the Lord
appointed me.) And Jesus stood
before the governor ; and the
governor asked him, saying. Art
thou the King of the Jews ?
And Jesus said unto him. Thou
sayest. And when be was ac-
cused of the chief priests and
elders, be answered nothing.
Then saith Pilate unto him,
Hearcst thou not how many
things they witness against thee ?
And he answered him to never
a word ; insomuch that the
governor marvelled greatl}'.
Now at that feast the governor
was wont to release unto the
people a prisoner, whom they
would. And they bad then a
notable prisoner, called Barab-
bas. Therefore, when they were
gathered together, Pilate said
unto them, Whom will 3'e that
I release unto you. ^ Barabbas,
or Jesus which is called Christ.^
for he knew that for envy they
had delivered him. When be
was set down on the judgment-
seat, bis Avife sent unto him,
saying, Have thou nothing to
;i
An DomJinach asfaisge roimh an CJiaisg.
aigegu'mb'ann o fharmad athug
iadthairise. Agusairsuidhe dha-
san an cathair a' bhreitheanais,
cliuir a bhean teachdai reach d d'a
ionnsuidh, ag radh, Xa biodh ag-
adsa gnothuch sam bith ris an
fhirean sin ; oir is mor a dh'-
fhulaing mise an diugh anu am
bruadar, air a sbonsan. Acb
chuir na h-ard sbagairt agus na
seanairean impidh air a' phobull
gu'n iavradh iad Barabas, agus
gu milleadh iad losa. Agus air
freagairt do'n uachdaran, thubh-
airt e riu, Co do'n dithis is aill
leibh mise a chur fasgaoil duibh?
Thubliairt iadsan, Barabas.
Thubbairt Pilat riu, Ciod ma
seadh a ni mi ri b-Iosa, dan
goirearCriosd ? Thubhairtiadris
uile, Ceusar e. Agus thubbairt
an t-uacbdaran, C'arson? ciod
an t-olc a rinn e ? acb is mo gu
mor a 'gblaodb iadsan, ag radh,
Ceusar e. Agus air faicinn do
Pbilat nacb do bhuadbaich e
bbeag sam bith, acb gu'n d'eiricb
an tuilleadh buaireis, air dha
uisgea ghabhail, db'ionnlaid è a
làmban am fianuis an t-sluaigb,
ag radh, A ta mise neo-chiontach
adb'fhuilanfhirein so: faicibhse
sin. Agus air freagairt do'n pbo-
bull uile, thubbairt iad, Biodh
fbuil oirnne agus air ar cloinn.
An sin leig e fa sgaoil Barabas
dhoibb : acb air dha losa a sgiur-
sadh, tbug e tbairis e chum a
cheusadh. An sin thug saighd-
earan an uachdarain leo losa do
thalla a' bhreitheanais, agus
chruinnich iad a' bhuidheannuile
"m'a thimchioll. Agus air dhoibb
a rusgadh, chuir iad uimefalluing
scarhiid. Agur' air dhoibb crun
droighiiin fhigeadh, chuir iad
m'a cheann e,agus slat chuilcena
laimh dheis : agus a' lubadh an
gluin 'na lathair, rinn iad fanoid
air, ag radh, Gu'm beannuichear
106
do with that just man; for I
have suffered man}' things this
day in a dream because of him.
But the chief priests and elders
persuaded the multitude that
they should ask Barabbas, and
destroy Jesus. The governor
answered and said unto them,
Whether of the twain will
ye that I release unto you?
They said, Barabbas. Pilate
saith unto them. What shall I
do then with Jesus, which is
called Christ? They all say
unto him, Let him be crucified.
And the governor said, Why,
what evil hath he done? But
they cried out the more, saying,
Let him be crucified. When
Pilate saw that he could prevail
nothing, but that rather a tumult
was made, he took water, and
washed his hands before the
' multitude, saying, I am innocent
of the blood of this just person :
see ye to it. Then answered all
the people, and said. His blood
be on us, and on our children.
Then released he Barabbas unto
Ì them: and when he had scourged
i Jesus, he delivered him to be
i crucified. Then the soldiers of
the governor took Jesus into the
I common hall, and gathered unto
[ him the whole band of soldiers,
! And they stripped him, and put
j on him a scarlet robe. And
when they had platted a crown
I of thorns, they put it upon his
! head, and a reed in his right
hand : and they bowed the knee
before him, and mocked him,
saying. Hail, King of the Jews!
And they spit upon him, and
took the reed, and smote him on
the head. And after that they
had mocked him, they took the
robe off from him, and put his
own raiment on him, and led
him away to crucify him. And
Sunday next lefore Easter,
tliu, a Rigb nan ludliacli. Aj^us
air dboibh smu<jfaid a tbilgeadh
air glilac iad an t-slat chuilce
ao:us bhuail iad 's a' cheann e.
Ao^us an deigh dboibh I'anoid a
dbeanamb air, tbug iad an fliall-
uing dbeth, agus cbuir iad eudacb
fein uime, agus thug iad leo e
chum a cheusadb. Agus air dol
a mach dboibli, fhuair iad duine
0 Cbirene, d'am b'ainm Simon :
esan dh'eignicb iad chum a
cbrann-ceusaidh-san a gbiulan,
Agusan uair a tbainig iad gu ionad
d'an ainm Golgota, sin r'a radh,
aite cloiginn, thug iad dha r'a
01 fion geur, measgtaledomhlas:
agus air dha a bblasadb, cba'n
oladh se e. Agus an uair a
cheus iad e, roinn iad a thrusgan
eatorra, a tilgeadh cranncbuir :
chum gu'n coimblioutadh an ni a
thubbairteadb leis an fhaidb,
Eoinn iad m' eudacb eatorra,
agus cbuir iad cranncbuir air mo
bhrat. Agus air suidhe dboibh,
rinn iad faire air an sin : Agus
cbuir iad'acbùis-dbitidhscriobbta
OS a chionn, IS E SO lOSA
EIGH NAX lUDHACH. An
sin cheusadb maille ris da ghad-
uiche ; fear air a laimb dbeis,
agus fear eile air a laimb cbli.
Agus thug iadsan a bba dol
seachad toibbeum dha, a' crath-
adh an cinn, agus agradh, Thusa
a leagas an teampull, agus a
cbuireas suas an tri laitbibb e,
sabbail thu fein : ma 's tu Mac
Dbe, tbig a nuas o 'n chrann-
cheusaidb. Mar an ceudna
thubbairt na b-ard shagairt,
maille ris na scriobhuicbibb, agus
na seanairibb, a' fanoid air, Shaor
e daoine eile, e fein a shaoradh ni
'n comasach e : ma 's e Eigh
Israeli, thigeadh e, nis a nuas o'n
ehrann-cbeusaidh, agus creididh
sinn e. Cbuir e dhoigb an Dia ;
jsaoradh e a nis e, ma tha toil
107
as they came out, they found
a man of Cyrene, Simon by
name ; him they compelled to
bear bis cross. And when they
were come unto a place called
Golgotha, that is to say, A place
of a scull, they gave him vine-
gar to drink mingled with gall :
and when be had tasted thereof,
be would not drink. And they
crucified him, and parted his
garments, casting lots ; that it
might be fulfilled which was
spoken by the prophet, They
parted my garments among
them, and upon my vesture did
they cast lots. And sitting
down, they watched him there ;
and set up over bis bead this
accusation written, THIS IS
JESUS THE KING OF THE
JEWS. Then were there two
thieves crucified with him ; one
on the right hand, and another
on the left. And they that
passed by reviled him, wagging
their heads, and saying. Thou
that destroy est the temple, and
buildest it in three days, save
thyself. If thou be the Son of
God, come down from the cross.
Likewise also the chief priests
mocking him, with the scribes
and elders, said, He saved
others, himself he cannot save.
If be be the King of Israel, let
him now come down from the
cross, and we will believe him.
He trusted in God ; let him
deliver him now, if be will have
him : for he said, I am the Son
of God. The thieves also,
which were crucified with him,
cast the same in bis teeth.
Now from the sixth hour there
was darkness over all the land
unto the ninth hour. And
about the ninth hour Jesus
ci-ied with a loud voice, saying,
Eli, Eli, lama sahachthani /
Daìliiain roìmJi an CJiaisg.
aige dLa : oir thubhairt e, Is mise
Mac Dhe. Agus thug^ iia gad-
■uichean a cheusadh maiUe ris, ara
beum ceudna dha. A nis o'n t-
seathadh uair bha dorcbadas air
an tir uile gus an naotbadb uair.
Agus mu thiinchioll na naotbadh
uaire dh'eigb losa le guth ard, ag
Tdidih, JEli, Eli, lama sahachtani /
's e sin r'a radb, Mo Dbia, mo
Dhia, c'arson a tbreig tbu mi ?
Agus air cluinntinn sin do cbuid
diubhsan a bha 'nan seasamh an
sin, thubhairt iad, A ta 'm fear
so glaodhaich air Elias, Agus
air ball ruitli a h-aon diubh, agus
ghabh e spong, agus lion e do
fhion geur i, agus air dha a cur air
slaitchuilce, thug e dha r'aol. Ach
thubhairt each, Leig dha, faice-
amaid an d'thig Elias g'athearn-
aAh. Agus air eigheach a ris do
losa le glaodh mor, thug e suas a
spiorad. Agus feuch, reubadh
brat-roinn an teampuill 'na dha
chuid, o mhullacli gu iocbdar ;
agus chriothnuicli an talamh,
agus sgoilteadh na creagan, agus
dli'fhosgladh na b-uaighean,
agus db'eirich moran do chorp-
aibh nan naomb, a bha nan cad-
al, agus chaidb iad a mach as na
h-uaighibh an deigb aiseirigb-
san, agus chaidb iad a steach do'n
bhaile naomba, agus nocbdadh
iad do mboran. A nis an uair
a chunnaic an ceannard ceud,
agus iadsan a bha maille ris a'
coimhead losa, a' chritb-thamb-
ainn, agus na nitheeilea rinneadh,
ghabb iad eagal uior, ag radb,
Gu firinneacb b'e so Mac Dhe.
Dlaluam roimh an Cha'isg.
Air son na Litir. Isai. Ixiii. 1.
CO so a ta teacbd o Edom, le
culaidh dhaithte oBhosra? e
so a ta sgiamhach na eideadh, a'
siubhal ann am mòrachd a ncirt ?
108
tbat is to say, My God, My God,
why hast thou forsaken me ?
Some of them that stood there,
when they heard that, said,
This man calleth for Elias.
And straightway one of them
ran, and took a spunge, and
filled it with vinegar, and put it
on a reed, and gave him to
drink. The rest said. Let be,
let us see whether Elias will
come to save him. Jesus, when
he had cried again with a loud
voice, yielded up the ghost.
And, behold, the veil of the
temple was rent in twain from
the top to the bottom ; and the
earth did quake, and the rocks
rent; and the graves were
opened ; and many bodies of
the saints which slept arose,
and came out of the graves after
his resurrection, and went into
the holy city, and appeared unto
many. Now when the cen-
turion, and they tbat were with
him, watching Jesus, saw the
earthquake, and those things
that were done, they feared
greatly, saying, Truly this was
the Son of God.
Monday hefore Jj^ aster.
For the Epistle. Isai. Ixiii. 1.
WHO is this that cometh
from Edom, with dyed
garments from Bozrah? this
that is glorious in his apparel,
Monday before Easter.
Miae. a ta labhairt ann am f irean-
tachdjCUuihac-hdacli f^u tearnadh.
Car son a tha d'eideadh deari;,
ap^us do chulaidh mar neach a'
saltairtanamair-fhiona? Shaltair
mi an t-amar a'm' aonar, agus do
na sloighe clia robh aon neach
maille rium ; oir shaltair mi orra
ann am fheirg, agus phronn mi
lad ann am chorrnich ; agus
chrathadh am fuil air mo chu-
laidh,agustharruingmisal airm'
eididh uile. Oirbha la andiogh-
altais ann mo chridhe, agus bha
bliadhna mo mhninntir shaorta
air teachd. Agus dh' amhairc mi,
agus cha robh fear-cuidich ann ;
agus b'ioghnadh leam nach robh
fear-taice ann : uime sin dh'oib-
rich mo ghairdean fein slainte
dhomh, agus chum mo chorrnich
fein taice rium. Agus shaltair
mi sios na sloigh ann am fheirg,
agus chuir mi air mhisg iad ann
mo chorrnich, agus thug mi sios
an neart chum an lair. Trocair-
ean an Tighearna aithrisidh mi,
agus cliu an Tighearna; do reir
gach ni a bhuilich an Tighearn
oirnn, agus meud a mhaitheisdo
thighlsraeiladheonuich.edhoibh
do reir a chaoimhneis, agus do
reir lionmhoireachd a throcairean .
Oir thubhairte,Gudeimhin is iad
mo shluagh, clann nach dean
breug; agusbhaenashlànuighear
dhoibh. Nan uile amhgharbha
esan fo amhghar; agusrinn aing-
eal a lathaireachd an tearnadh :
ann a ghradhagusann aiochdrinn
e fein an saoradh ; agus dh'iom-
chair e iad, agus ghinlain e iad,
re nan uile laithean o shean. Ach
rinn iadsan ceannairc, agus chuir
iad doilgheas air a Spiorad naom-
ha ; air chor 's gu'n d'fhas e na
namhaid doibh, agus chog e fein
nanaghaidh. An sin chuimhnich
e na laitliean o shean, ]\Iaois agus
a bhluagh : og radh, Cia esan a
i09^
travelling in the greatne?s5 nf
Ills strength? I that speak in
righteousnesL^, mighty to save.
Wherefore art thou red in thine
apparel, and thy garments like
him that treadeth in the wine-
flit ? I have trodden the wine-
press alone, and of the people
there was none with me : for
I will tread them in mine an-
ger, and trample them in my
fury, and their blood shall be
sprinkled upon my garments,
and I will stain all m}- raiment.
For the day of vengeance is in
mine heart, and the year of my
redeemed is come. And 1
looked, and there was none to
help ; and I wondered that
there was none to uphold :
therefore mine own arm brought
salvation unto me, and my fury
it upheld me. And I will tread
down the people in mine anger,
and make them drunk in my
fury, and I will bring down
their strength to the earth. I
will mention the loving-kind-
nesses of the Lord, and the
praises of the Lord, according
to all that the Lord hath be-
stowed on us, and the great
goodness towards the house
of Israel, which he hath be-
stowed on them, according to
his mercies, and according to
the multitude of his loving-
kindnesses. For he said. Sure-
ly they are my people, children
that will not lie : so he was
their Saviour. In all their af-
fliction he was afflicted, and the
angel of his presence saved
them : in his love, and in his
pity, he redeemed them, and
he bare them, and carried them
all the days of old. But they
rebelled, and vexed his Holy
Spirit ; therefore he was turned
to be their enemy, and he
Dialuain an roimJi Chaisg,
thus a nios iad o'nfhairge,iebua-
chaille a threud? Cia esan a chuir
a Spiorad naomh an taobh a stigh
dheth? A stiiir iadaig deas laiiiih
Mliaois le a ghairdean glormhor ;
a'sgoltadhnan uisgeaclia roimbe,
a dbeanamh ainmesbiorruidhdha
fein. 'Ganstiuradbtridnadoimh-
ne, mar eacb amis an fbasacb
ionnas nacb tuislicbeadb iad? Mar
a tbeid an spreidb sios do'n
gbleann, tbug Spiorad an Tigb-
earna orra fois a gbabbail; mar
sin tbreoraicb tbu do sbluagb, a
dbeanamb ainme gblormboir
dbuit fein. Seall a nuas o neamb,
agus faic o d' ionad combnuidh
naomba agus gblormbor ; c'ait
am bbeil d' end, agus do neart ;
lionmboireacbd do tbrocairean
agus do tbruas dbiom ; Am bbeil
iad air an cumail air an ais ? Gu
deimbin is tusa ar n- Atbair ; ged
nacb aitbne do Abrabam siun,
agus nacb 'oil Israel a gabbail
ruinn ; is tusa, a Tbigbearn, ar n-
Atbair, ar Fear-saoraidb ; tba d'
ainmosbiorruidheacbd. Carson,
a Tbigbearna, a tbug tbu oirnn
dol air seacbaran o d' sbligbibb,
agus a cbruaidbicb tbu arcridbe o
d' eagal? Pill air sgatb do sbeir-
bbiseacb, treubban d' oigbreacbd
fein. Isbeaganuineasbealbbaicb
do sbluagb naomba; sbaltair ar
naimbdean sios do naomb-ionad.
Bu leat sinne riamb; cba robb
tbu a' riagbladb os an cionnsan;
cba robb iad air an gairm air
d'ainm.
Ail Soisgcul. N. Mliaic. xiv. ].
AGUS bba a'cbaisg,agus feisd
an arain neo-gboirticbte an
deigb da latba : agus db'iar na
b-ard sbagairt agus na scriobb-
uicbean, cionnus a gblacadh iad
esan le Ibill, agus a cbuireadb iad
110
fougbt against tbem. Then he
remembered the days of old,
Moses and bis people, sajdng,
Where is be that brought them
up out of the sea with the shep-
herd of bis flock ? where is he
that put bis Holy Spirit within
him ? that led them by the right
hand of Moses, with bis glori-
ous arm, dividing the water be-
fore tbem, to make himself an
everlasting Name P that led tbem
through the deep as an horse in
the wilderness, that they should
not stumble ? As a beast goeth
down into the valley, the Spirit of
the Lord caused him to rest : so
didst thou lead thy people, to
make thyself a gloiious Name.
Look down from heaven, and be-
hold from the habitation of thy
holiness, and of tby glory: where
is tby zeal, and tb}^ strength,
the sounding of tby bowels, and
of thy mercies towards me?
Are they restrained? Doubt-
less thou art our Father, though
Abrabam be ignorant of us,
and Israel acknowledge us not :
Thou, O Lord, art our Father,
our Eedeemer, thy Name is
from everlasting. O Lord,
why hast thou made us to err
from thy ways ? and hardened
our hearts from thy fear ? Re-
turn for thy servants' sake, the
tribes of thine inheritance. The
! people of thy holiness have pos-
sessed it but a little while : our
adversaries have trodden down
thy sanctuary. We are thine :
thou never barest rule overthem;
they were not called by thy Name.
The Gospel. St. Mark xiv. 1.
AFTER two days was the
feast of the passover, and
of unleavened bread : and the
chief priests and the scribes
uglit bow they might take
Monday before Easier.
gu bas e. Ach a diibhairt iad. Cha
'n ann air ad fheisd,air cai^al ii'u'ii
eiricli buaireas am nieas*;- an t-
sluaijjh. Agiis air bhi dha ann
am Betani, ann an tigb Shimoin
an lobhair, an iiair a bha e 'n a
shuidhe aig biadh, thaincj bean,
aig an robh bocsa alabastair do
ola spicnaird, ro luach-mhoir;
agus bhris i 'm bocsa, agus dhoirt
i air a cbeann e. Agus bha cuid
diubh diombach annta fein, agus
ag radh, Car son a rinneadh an t-
ana-caitheadh so air an ola ? Oir
dh' fhoudadh i bhi air a reice air
son tuilleadh 's tri cheud peghinn,
agus air a toirt do na bochdaibh.
Agus rinn iad gearan 'na h-agh-
aidh. Ach a dubhairt losa. Leig-
ibh leatha; c'ar son a ta sibh cur
dragha oirre? rinn i obair mhaith
ormsa, Oir a ta na bochdan a
ghnath maille ribh agus ge b'e
uair is aill libh, feudaidh sibh
maith a dheanamh dhoibh : ach
cha 'n eil mise a ghnath agaibh.
Einn i na dh'f heudadh i : thainig
i roimh-laimh a db' ungadh mo
chuirpchumadhhiic. Gudeimhin
adeirim ribh, Geb'e ball airbith
air feadh an domhain uile am bi
an soisgeul so air a shearmonacb-
adh, bithidh mar an ceudna an
ni so a rinn i air innseadh, mar
chuimlme oirre. Agus dh'imich
ludas Iscariot, aon do'n da f hear
dheug, chum nan ard shagart, gu
esan a bhrath dhoibh. Agus air
dhoibhsan so a chluinntinn, bha
iad aoibhneach, agus gheall iad
airgiod a thoirt da. Agus dh'iarr
e cionnus a dh' f heudadh e gu h-
iomchuidh esan a bhrath. Agus
air a' cheud la do f heisd an arain
neo-gboirtichte,an uair bu ghnath
leo an t-uan caisge a mharbhadh,
a deir a dheisciobuil ris, C'ait an
toil leat sinne dholadh'uUachadh
chum's gu'n itheadh tu chaisg ?
Agus chuir e dithis d'a dheisciob-
111
him by craft, and put blm to
death. But they said. Not on
the feast-daj^ lest there be an
uproar of the people. And be-
ing in Bethany, in the house
of Simon the leper, as he sat
at meat, there came a woman
having an alabaster box of oint-
ment of spikenard, very preci-
ous ; and she brake the box,
and poured it on his head. And
there were some that had indig-
nation within themselves, and
said, Why was this waste of the
ointment made ? for it misrht
have been sold for more than
three hundred pence, and have
been given to the poor : and
they murmured against her.
And Jesus said. Let her alone ;
why trouble ye her? she hath
wrought a good work on me :
for ye have the poor with you
always, and whensoever ye will
ye may do them good ; but me
ye have not always. She hath
done what she could ; she is
come aforehand to anoint my
body to the burying. Verily
I say unto you, Wheresoever
this Gospel shall be preached
throughout the whole world,
this also that she hath done
shall be spoken of for a memo-
rial of her. And Judas Iscariot,
one of the twelve, went unto
the chief priests to betra}' him
unto them. And when they
heard it they were glad, and
promised to give him money.
And he sought how he might
conveniently betray him. And
the first day of unleavened
bread, when they killed the
passover, his disciples said unto
him. Where wilt thou that we
go and prepare, that thou may-
est eat the passover ? And he
I sendeth forth two of his dis-
i ciples, and saith unto them, Go
Dialuain
roimfi an
Chaisg.
luiLh, agus a deir e riu, Rachaibh
asteachdo'nbhaileagusooinnich-
idli duine sibh a' giulan soithicb
uisge : leanaibb e. Agus ge b'e
ait an d' tbeid e stigb, abraibbse
ri fear-aii-tigh, A deir am
Maigbstir, C'ait am bbeil an seo-
mar aoidheacbd, anns an itb mi
a' chaisg maille ri m' dbeisciob-
luibh ? Agus nocbdaidb esan
dbuibb seomar ard, farsaing, 'na
Ian uidbeam agus deasuicbte : an
sin ulluicbibb dbuinn. Agus
cbaidb a dbeisciobuil a macb,
agus tbainig iad do'n bbaile, agus
fbuairiad mar a dubbairt e riu :
agus db' ulluicb iad a' chaisg.
Agus air teacbd do'n fbeasgar,
tbainigesan maille ris an da fbear
dheug. Agus an uair a bha iad
'nan suidbe, agus ag itheadb, a
dubbairt losa, Gu deimbin a
deirim ribb, gu'm brath aon ag-
aibhse, a ta 'g itheadb maille
rium, mise. Agus tboisicb iad air
a bbi dubhacn, agUs a radh ris an
dèigb a cbeile, Am mise e? agus
aon eile, Am mise e ? Agus air
freagairt dhasan a dubbairt e riu,
Is fear do 'n da fbear dheug e,
a ta tumadh maraon riumsa sa'
mbeis. A ta Mac an duine gu
deimbin ag imeachd, mar a ta e
scriobbta uime, ach is an aoibb-
inn do'n fbear sin le m' bratbar
Mac an duine : bu maith do'n
duine sin mar beirte riamh e.
Agus ag itbeadh dhoibb, ghlac
Iosaaran,agusan deigh abheann-
achadh, bbris e, agus thug e
dhoibbsan e, agus a dubbairt e,
Gabbaibb, itbibb : is e so mo
cborpsa. Agus air glacadb a'
chupain, agus air breitb-buidb-
eachais,tbuge dhoibbsan e: agus
dh' ol iad uile as. Agus a dubb-
airt e riu, Is i so m' fbuilse na
Tiomna'-nuaidh, a dhoirtear air
son mborain. Gu deimbin a
deirim ribb, Xach ol mi ni's mo
112
ye into tbe city, and there shall
meet you a man bearing a pitch-
er of water ; follow him : And
wheresoever he shall go in, say
ye to the good-man of the bouse,
The Master saitb, Where is tbe
guest-chamber, where I shall
eat tbe passover with my dis-
ciples ? And he will shew you
a lai'ge upper room furnished,
and prepared : there make rea-
dy for us. And bis disciples
went forth, and came into tbe
city, and found as he had said
unto them : and they made rea-
dy the passover. And in the
evening he cometb with the
twelve. And as they sat and
did eat, Jesus said, Verily I say
unto you, One of you Avhich
eateth with me shall betray me.
And they began to be sorrow-
ful, and to say unto him, one by
one. Is it I ? and another said.
Is it I ? And be answered and
said unto them, It is one of tbe
twelve that dippeth with me in
the dish. Tbe Son of Man in-
deed goeth, as it is written of
him : but wo to that man by
whom the Son of Man is be-
trayed : good were it for that
man if he had never been born.
And as they did eat, Jesus took
bread, and blessed, and brake
it, and gave to them, and said,
Take, eat : this is my body.
And he took the cup, and when
he had given thanks he gave
it to them : and the}" all drank
of it. And he said unto them.
This is my blood of the new-
testament, which is shed for
many. Verily I saj^ unto you,
I will drink no more of the
fruit of the vine, until that
day that I drink it new in the
Kingdom of God. And Avhen
they had sung an hymn they
went out into the mount of
Monday before Easter.
do thoradh an fionain gus an la
sin an òl minuadh e ann an rio2;li-
achd l)he. Agusairdlioibhlaoidli
a sheinn, chaidh iad a macli gu
sliabh nan crannola. Agus a
deir losa riu, Gheibh sibli uile
oilbheum annams' an nochd : oir
a ta e scriobhta, Buailidh mi am
buachaille, agus sgapar na caor-
aich. Ach an deigh dhomh eirigh,
theid mi roinihibli do Ghalile.
Ach a dubhairt Peadar ris, Ge do
gheibh iadsan uileoilbhenm ann-
ad, gidheadh cha'n fhaigh mise e.
Agus a deir losa ris, Gu de-imhin
a deirim riut, an diugh, air an
oidhche sofein,mu'ngGÌr an coil-
each da uair, gu'n aicheadh thusa
mi tri uairean. Ach is ro-mhòid
a dubhaiii; esan, Ge do 's eigin
domh am has f hulang maille riut,
cha'n aicheadh mi choidhch thu.
Agus mar sin a dubhairt each
uile maran ceudna. Agus thainig
iad gu ionad d'am b'ainm Get-
semane ; agus a dubhairt e r'a
dheisciobluibh, Suidhibhs' an so,
gus an dean mise ùrnuigh. Agus
thug e leis Peadar, agus Seumas,
agus Eoin, agus thoisich e air a
bhi fuidh uam-chrith, agus fuidh
anabarra bròin. Agus a deir e riu,
Tha m'anam ro bhronach,eadhon
gubas: fanaibhs'anso,agusdean-
aibh faire. Agus air dol beagan
air aghaidh dha,thuit e air antal-
amh, agus rinn e urnuigh, nam
bu chomasach e, gu'n rachadh an
uair thairis air. Agus adubhairt
e, Abba, Athair, a ta gach ni so-
dheanta dhuitse, cuir an cupan so
seachad orm : gidheadh, nior b'e
an ni a b'aill leamsa, ach an ni a's
toil leatsa. Agus thainig e, agus
fhuair e iadsan 'nan codal, agus
a deir e re Peadar. A Shimoin,
am bheil thu a'd chodal ? nach b'
urrainn thu faire a dheanamh aon
uair ? Deanarah faire agus urn-
uigh, chum nach tuit sibh am
113
Olives. And Jesus saith unto
tliem, All ye shall be offend-
ed because of me this night :
for it is written, I will smite
the shepherd, and the sheep
shall be scattered. But, after
that I am risen, I will go be-
fore you into Galilee. But Pe-
ter said unto him. Although
all shall be offended, yet will
not I. And Jesus saith unto
him, Verily I say unto thee,
That this day, even in this
night, before the cock crow
twice, thou shalt deny me
thrice. But he spake the more
vehemently. If I should die
with thee, I will not deny thee
in any wise. Likewise also said
they all. And they came to a
place which was named Geth-
semane : and he saith to his
disciples, Sit ye here, while I
shall pray. And he taketh with
him, Peter and James, and
John, and began to be sore
amazed, and to be very heavy,
and saith unto them. My soul is
exceeding sorrowful unto death :
tarry ye here, and watch. And
he went forward a little, and
fell on the ground, and pray-
ed, that, i£ it were possible,
the hour might pass from him.
And he said, Abba, Father, all
things are possible unto thee ;
take away this cup from me;
nevertheless, not what I will,
but what thou wilt. And he
Cometh and findeth them sleep-
ing, and saith unto Peter, Si-
mon, sleepest thou ? couldest
not thou watch one hour ?
Watch ye and pray, lest ye
enter into temptation : the spi-
rit truly is read}^ but the flesh
is weak. And again he went
away and praj'ed, and spake
the same words. And when he
returned he found them asleep
Dialuain roimJi an CJiaisg.
buaireadh : a ta 'n spiorad gu
deimhin togarracli, ach a ta 'n
Iheoil anmhunn. Agus air dha
imeachd a ris, rinn e urnuigh, ag
radii nam briathran ceudna.
Agus air pilltinn dha, fliuair e
iad a ris 'nan codal (oir bha 'n
suilean trom j agus cha robb f bios
aca cionnus abbeireadb iad freag-
radb air. Agus thainig e 'n treas
uair, agus a deir e riu, Coidlibh
roimbibh a nis, agus gabbaibb
fois : is leor e, thaiiiig an uair ;
i'eucb, a ta Mac an duine air a
bbratb tbaii'is do lambaibb nam
peacacb. Eiribb, imicbeamaid ;
feuch, a ta 'n ti a bbratbas mise
am fagus. Agus air ball, air dba
bbifatbasta'labbairt,tbainiglud-
as, aon do'n da f bear dbeug, agus
sluagb mor maille ris le cloidbibb
agus bcitaibb, o na h-ard sbag-
artaibb, agus na scriobbuicbibh,
agus na seanairibb, Agus bha 'n
ti a bbratb esan air toirt combar-
ai Jli dboibb, ag radb Ge b'e neacb
d'an d' tboir mise pog, is e sin e ;
glacaibb e, agus tbugaibb libb e
gu tearuinte. Agus air teachd
dba, cbaidb e air ball d'a ionns-
uidhs', agus a deir e, Fàilte dhuit,
a mbaighstir ; agus pbog se e.
Aguscbuiriadsanlamb ann, agus
ghlac iad e. Agus air tarruing
claidheimb a db' fbear do no bba
latbair, bbuail e oglacb an ard
shagairt, agus ghearr e cbluas
detb. Agus flireagair losa agus
a dubbairt e riu, An d'tbainig
sidb a mach gu m' gblacadhsa,
mar gu b'ann an agbaidb fir-
reubainn le cloidbibb agus le bat-
aibb ? Bha mi gacb lamaille ribb
sen teampull, a' teagasg, agus cba
do ghlac sibb mi : acb a ta so
chum gu 'm biodb ua scriobtuir-
ean air an coimblionadh. Agus
air do na b-uile a threigsinn,
tbeich iad. Agus lean òganacb
àraidb e, aiy an robb lion-eudacb
lU
again (for their eyes were bea-
vy), neither wist the}^ what to
answer bim. And be cometb
the third time, and saith nnto
them, Sleep on now, and take
your rest : it is eiiougb, the
hour is come ; behold, the Son
of Man is betrayed into the
bands of sinners. Rise up, let
us go ; lo, be that betray eth
me is at band. And immedi-
ately, while he yet spake, com-
eth Judas, one of the twelve,
and with him a great multitude
with swords and staves, from
the chief priests, and the scribes,
and the elders. And he that
betra^^ed bim had given them
a token, saying. Whomsoever
I shall kiss, that same is he ;
take bim, and lead bim away
safely. And as soon as be was
come he goetb straightway to
him, and saith, Master, master;
and kissed him. And they laid
their bands on bim, and took
him. And one of them that
stood by drew a sword, and
smote a servant of the high
priest, and cut off bis ear.
And Jesus answered and said
unto them, Are ye come out
as against a tbief, with swords
and witli staves, to take me?
I was daily with you in the
temple teaching, and ye took
me not : but the Scriptures
must be fulfilled. And they all
forsook him and fled. And
there followed him a certain
3'Oung man, having a linen cloth
cast about his naked body ; and
the young men laid hold on
him : and he left the linen cloth,
and fled from them naked. And
tliey led Jesus away to the high
priest; and with bim were as-
sembk^d all the chief priests,
and the elders, and the scribes.
And Peter followed bim afar
Monday before Easter.
air a chur m'a chorp lomnochd ;
agus rug na h-oganaich air. Acb
air dhasan an lion-eudach fhag-
ail, theich e lomnochd uatha.
Agus thug iad leo losa chum an
ard shagairt : agus chrninnich-
eadh mar aon ris na h-ard shagairt
uile, agus na seanairean, agus na
scriobhuichean. Agu.s lean Pead-
ar e fada uatha, gus an deachaidh
e steach do thalla an ard shag-
airt : agus bha e 'na shuidhe
maille ris na seirbhisich, agus 'ga
gharadh ris an teine. Agus dh'-
iarr na h-ard shagairt, agus a'
chomhairle uile fianuis an agb-
aidh losa, chum a chur gu bas ;
agus cha d'fhuair iad. Oir rinn
mòran dhaoine fianuis bhreige
'na aghaidh, ach cha do choird
am fianuis r'a cheile. Agus air
do dhream àraidh èirigh, thug iad
fianuis bhreige 'na aghaidh, ag
radh. Chuala sinne e 'g radh,
Leagaidh mi sios anteampull so,
a rinneadh le làmhaibh, agus an
tri laithibh togaidh mi teampull
eile, neo-dheanta le làmhaibh.
Agus mar sin fein cha robh am
fianuis a teachd r'a cheile. Agus
air eirigh suas do'n ard shagart
sa' mheadhon : chuir e ceisd air
losa, ag radh, Nach d'thoir thu
freagradh air bith uait ? ciod sin
mu bheil iad so a' toirt fianus a'd'
aghaidh ? Ach dh'f ban esan na
thosd, agus cha dofhreagair e ni
sam bith. A ris dh'fheoraich an
t-ard sbagart deth, agus a dubh-
airt e ris, An tu Criosd, Mac an
Tibheannuichte? Agusadubh-
airt losa. Is mi : agus chi sibli
Mac an duine 'na shuidhe air
deas laimh cumhachd Dhe, agus
a' teachd le neulaibh neimh. An
sin reub an t-ard shagart eudach,
agus a deir e, Ciod am feum a ta
againu tuilleadh air fianuisibh ?
Chuala sibh an toibheum : ciod i
bh'ur barails'? Agus thug iad
115
off, even into the palace of the
high priest ; and he sat with
the servants, and warmed him-
self at the fire. And the chief
priests and all the council
sought for witness against Je-
sus to put him to death ; and
found none. For many bare
false witness against him, but
their witness agreed not toge-
ther. And there arose certain,
and bare false witness agiinst
him, saying. We heard him say,
I will destroy this temple that
is made with hands, and within
three days I will build another
made without hands. But nei-
ther so did their witness agree
together. And the high priest
stood up in the midst, and
asked Jesus, saying, Answerest
thou nothing ? what is it which
these witness against thee ? But
he held his peace, and answered
nothing. Again the high priest
asked him, and said unto him.
Art thou the Christ, the Son of
the Blessed.? And Jesus said,
I am ; and ye shall see the Son
of Man sitting on the right
hand of power, and coming in
the clouds of heaven. Then
the high priest rent his clothes,
and saith, What need we any
further witnesses ? ye have
heard the blasphemy : what
think ye ? And they all con-
demned him to be guilty of
death. And some began to spit
on him, and to cover his face,
and to buffet him, and to sa}'
unto him. Prophesy : and the
servants did strike him with the
palms of their hands. And as
Peter was beneath in the palace
there cometh one of the maids
of the high priest ; and when
she saw Peter warming himself
she looked upon him, and said.
And thou also wast with Jesus
Dlamairt roimJi an CJiaisg.
uile bretli *na aghaidh gu'n do
thoill e 'm bàs. Agus thoisich
cuid diubh air smugaid a thilg-
eadh air, agus aghaidh fholach,
agus a bbual^)dh le 'n dornaibb,
agus a radh ris. Dean fàidbead-
aireachd : agus gbabh na seirbh-
isich le 'm basaibb air. Agus
air do Pbeadar a bbi sbios anns
an talla, thainig aon do bbanog-
laebaibh an ard sbagairt; agus
air faicinn Pbeadair 'ga gbaradb
agus air db'i beacbdachadh air a
deir i ris, Bha tbusa cuideacbd
maille ri losa o Nasaret. Ach
db'aicbeadb esan, ag radh, Cba'n
aitbne dbomb, agus cba 'n'eil mi
tuigsinn ciod a ta thu 'g radb.
Agus cbaidb esan a macb do'n
fbordborus ; agus gboir an coil-
each. Agus air do bbanoglaich
fhaicinn a ris, tboisicb i air a radb
riusan a bba 'nan seasamh a lath-
air, Is ann diubb a ta 'm fear so.
Agus db'aicbeadb e ris. Agus an
ceann beagain 'na dbeigb sin, a
dubbairt iadsan a bba'na seasamh
a lathair a ris ri Peadar, Gu fir-
inneach 's ann diubb sud thu: oir
is Galileacb ibu, agus is cosmbuil
dochainnt riu. Acb thoisich esan
air mallachadb agus mionnacb-
adh, ag radh, Cba 'n aitbne
dbomb an duine so mu 'm bheil
sibb a' labhairt. Agus gboir an
coileach an dara uair. Agus
chuimbnicb Peadar am focal a
dubbairt losa ris. ]\Iu 'n goir an
coileach da uair, aicheadhaidh tu
mi tri uairean. Agus an uair
a smuainich e air, gbuil e.
Diamairt roimh cm Chaiag.
Air son 7ia Litir. Isai. 1. 5.
DH' fhosgail an Tigliearn le-
hobhah nio chluas, agus cba
robb mi ceannairceach ; ni mo
tbionndaidh mi air m' ais. Thug
mi mo dhruim do'n lucbdbual-
116
of Nazareth, But be denied,
saying, I know not, neither un-
derstand 1 what thou sayest.
And he went out into the
porch ; and the cock crew. And
a maid saw him again, and be-
gan to say to til em that stood
by, This is one of them. And
be denied it again. And a little
after, they that stood by said
again to Peter, Surely thou art
one of them ; for thou art
a Galilean, and thy speech
agreeth thereto. But be be-
gan to curse and to swear,
saying, I know not this man
of whom ye speak. And the
second time the cock crew.
And Peter called to mind the
word that Jesus said unto him,
Before the cock crow twice,
thou shalt deny me thrice.
And when be thought thereon,
he wept.
Tuesday before Easter.
For the Epùtle. Isaiali 1. 5.
THE Lord God bath opened
mine ear, and I was not
rebellious, neither turned away
back. I gave my back to the
smiters, and my cheeks to them
hefore Easter.
aidh, a^'us mo ^'hialan dhoibhsan
aspion am tionna; cliad'fholuich
mi mo glinuis onaire agusosliile.
Oir is e an Tighearn lehobhah
fear mo chuideachaidh, air an
Robhar sin cha chuirear mi gu
h-amliluadh ; uime sin shuidich
mi mo ghnuis marchloich-tbeine,
agas tba llos agam nacb iiàraicb-
ear mi. Tba esan am fagus a db'
f bireanaicbeas mi ; co esan a ni
stri rium ? Seasamaid a macb I'e
dieile ; co e m'eascaraidP tbig-
eadb e dlutba'm'cbodbail,Feucb,
is e anTigbearnlebobbam'fbear-
cuidicb, CO a dbiteas mi? Feucb,
fasaidb iad uile sean mar tbrusc-
an ; itbidb an leomann suas iad.
Co e 'n'ur measg air am bbeil
eagal an Tigbearna, a ta'g eisd-
eacbd ri gutb a sbeirbbisicb, a ta
siubhal ann an dorcbadas, agus
aig nacb 'eil solus ; earbadb e as
ainman Tigbearna, agus leigeadb
e a tbaice r'a Dbia. Feucb, sibb-
se uir a ta fadadb teine, a ta 'g'ur
cuairteacbadb fein le sradaibb ;
siubblaibb ann an solus bbur
teine, agus nan sradan a las sibb :
so gbeibb sibb o m' laimb-sa, lui-
dbidh sibb sios ann an doilgbios.
An SoisgeuL N. Marc, xv; 1.
AGUS air ball sa mbaduinn
cbum na b-ard sbagairt
maiile ris na seanairibb, a^us na
scriobbuicbibb, agus a' cbomb-
airle gu b-iomlan, combairle,
agus air dboibb losa a cbeangal,
tbug iad leo e, agus tbug iad
tbairis e do Pbilat. Agus db'-
fbeòraicbPilat detb,An tusarigb
nan ludacb ? Agus air freagairt
dba, a dubbairt e ris, A deir tu e.
AsTus cbuir na b-ard sbagairt
mòran do nitbibb as a letb : acb
cba do fbreagair esan aon ni.
Agus cbuir Pilat a ris eeist air,
air radb,]Vacbfreagairtbu ni sam
bitli ? feucb cia lion nitbe air am
117
tbat plucked off tbe bair : I bid
not my face from sbame and
spitting. For tbe Lord God
will belp me ; tberefore sball I
not be confounded : tberefore
bave I set m}' face like a flint,
and I know tbat I sball not be
asbamed. He is near tbat justi-
fietb me ; wbo will contend witb
me ? let us stand togetber : wbo
is mine adversary ? let bim come
near to me. Bebold, tbe Lord
God will belp me ; wbo is be
that sball condemn me? lo, tbey
all sball wax old as a garment ;
tbe motb shall eat them up.
Who is among you tbat fearetb
tbe Lord, tbat obeyetb the voice
of bis servant, tbat walketb in
darkness, and batb noligbt ? let
bim trust in the Name of tbe
Lord, and stay upon bis God.
Bebold, all ye tbat kindle a fire,
tbat compass yourselves about
witb sparks ; walk in tbe light
of your fire, and in the sparks
tbat ye bave kindled. This sball
ye bave of mine band, ye sball
lie down in sorrow.
T7ie Gnr<pel St. Mark xv. 1.
AND straigbtway intbemorn-
ing tbe chief priests held a
consultation witb the elders, and
scribes, and tbe whole council,
and bound Jesus, and carried
bim away, and delivered bim to
Pilate. And Pilate asked him.
Art thou tbe King of the Jews?
And be answering said unto
bim, Thou sayest it. And tbe
cbief priests accused bim of
many tbings ; but be answered
nothing. And Pilate asked bim
again, saying, Answerest thou
nothing? behold bow many
tilings tbey witness against thee.
But Jesus yet answered nothing;
Dlamairt roimh an Chcdsg.
bheil iad sin a' toirt fianuis a'd'
aghaidh'. Ach cha dofhreagair
losa ni sara bith tuilleadh; air
chor as g'lin do ghabh Pilat ion-
gantas. A nis air an fheisd bu
ghnath leis aon phriosunach ge
b'eair bithadh'iarradh iad, a leig-
eadh as doibh. Agus bha neach
àraidh d' am b'ainm Barabas,
ceangailtemailler'achompanach-
aibh ceaniiairce, muinntir a bba
air a deanamb mortaidb amis
a' cbeannairc. Agus air glaodh-
aicb gu b-arddo'n t-sluagb thòis-
ich iad air iarraidb air a dhean-
amb dhoibb mar a rinn e'n còmb-
nuidb. Acb fbreagair Pilat iad,
ag radb, An àill libb gu'n cuir mi
Eigb nanludbacbfasgaoilduibb?
(Oir bba fbios aige gu'm b'anii
trefharmad atbug na h-ardsbag-
airt tbairis e.) Acb bhrosnaicb na
h-ard shagairt an sluagb,cbum as
gu'm b'fbearr leis Barabas a cbur
fasgaoil dboibb. Agus fbreagair
Pilat, agus a dubbairt e riu a ris,
Ciod ma seadb is àiU libb mi a
dbeanamh ris an duine sin, d' an
goir sibb Rigb nan ludbacb 't
Agus gblaodb iad a ris, Ceus e.
An sin a dubbairt Pilat riu, Car
son, ciod e 'n t-olc a rinn e ? Acb
bu ro nibòid a gblaodb iadsan,
Ceus e. Agus air do Pbilat bbi
toileacb gniomb taitneacb a dbe-
anamb do'n t-sluagh, db'fhuasg-
ail e Barabas dboibb. agus tbug e
tbairis losa, andeigb dba a sgiùr-
sadb cbum a cbeusaidb. Agus
thug na saigbdearan leo e steacb
do'ntalla, eauhon cùirt an uacbd*
arain ; agus gbairra iad a' cbuid-
eachd uile an ceann a cheile.
Agus cbuir iad uime eudacb pur-
puir, agus air dboibb crùn
droighinn I'higbeadb, cbuir iad
aircbeanne. Agustboisicbiadair
beannacbadb dba, ag radb, Failte
dhùit, a Rigb nan ludbacb. Agus
bbuail iad sa' cbeann e le slait
118
so that Pilate marvelled. Now
at tbat feast be released unto
tbem one prisoner, whomsoever
they desired. And there was
one named Barabbas, which lay
bound with them that had made
insurrection with him, who bad
committed murder in the insur-
rection. And the multitude,
crying aloud, began to desire
him to do as he had ever done
unto them. But Pilate an-
swered them, saying, Will ye
that I release unto 3'ou the King
of the Jews ? (for he knew tbat
the chief priests had delivered
him for envy.) But the chief
priests moved the people, that
he should rather release Barab-
bas unto tbem. And Pilate
answered, and said again unto
them. What will ye then tbat I
shall do unto him whom ye call
the King of the Jews ? And
they cried out again, Crucify
him. Then Pilate said unto
them, Why, what evil hath he
done ? And they cried out the
more exceedingly, Crucify him.
And so Pilate, willing to content
the people, released Barabbas
unto them, and delivered Jesus,
when he had scourged him, to
be crucified. And the soldiers
led him away into the hall called
Pretorium ; and the}^ call to-
gether the whole band. And
they clothed him with purple,
and platted a crown of thorns,
and put it about his head ; and
began to salute him. Hail, King
of the Jews ! And tliey smote
him on the head with a reed,
and did spit upon him, and,
bowing their knees, worshipped
him. And when they had
mocked him, they took off the
purple from him, and put his
own clothes on him, and led him
out to crucify him. And they
Tuesday before JEaster.
ebuilce, agus tlillg iad smugaid
air agus a' lubadh an glun, thug
iad urram dha. Agus an deigh
dhoibh fanaid a dheauamh air,
thugiaddethant-eudach purpuir,
agus chuir iad eudacli lein uime,
agus thug iad a macli e chum
's gu'n ceusadh iad e. Agus dh'
eignich iad duine araidh bhadol
seachad, Simon o Chirene (athair
Alecsandeir agus Rhufuis, a bha
teachd as a' mhachair), chum a
chrann-ceusaidh a ghiulan. Agus
thug iad e gu ionad d' am b'ainm
Golgota 's e sin air eadar theang-
achadh, àite cloiginn. Agus thug
iad da r'a ol, fion air a mheasg-
adh le mirr : ach cha do ghabh
esan e. Agus an uaii a cheus iad
e, roinn iad a thruscan, a' tilg-
eadh croinn air, ciod a' chuid a
bhiodh aig gach duine dheth.
Agus bha 'n treas uair ann, agus
cheus iad e. Agus bha scriobh-
adh a chuis-dhitidh air a scriobh-
adh OS a cheann, RIGH NAX
lUDHACH. Agus cheus iad
maille ris da ghaduiche ; fear air
a hiirah dheis, agus fear air a
laimh chli. An sin choimhlion-
adh an scriobtuir, a deir, Agus
bha e air aireamh am measg nan
ciontach. Agus thug iadsau a
bha dol seachad anacainnt da, a'
crathadh an ceann, agus ag radh,
O thusa a leagas an teampull,
agus a thogas e ann an tri hiith-
ibh, Foir ort fein, agus tar a nuas
o'nchrann-cheusaidh. Agus mar
an ceudna a dubhairt na h-ard
shagairt agus na scriobhuichean
r'a cheile, a' fanoid air, Shaor e
daoin' eile, cha 'n'eil e comasach
air e fein a shaoradh. Thigeadh
a nis Criosd Righ Israeil a nuas
o'n chrann-cheusaidh, chum 's
gu'm faic agus gu'n creid sinn.
Agus thug iadsau a chaidh cheus-
adh maille ris, anacainnt da.
Agus an uair a thainig aseathadh
119
compel one Simon a Cyrenian,
who passed by, coming out of
the country, the father of Alex-
ander and Rufus, to bear his
cross. And they bring him
unto the place Golgotha, which
is, being interpreted. The place
of a scull. And they gave him
to drink wine mingled with
myrrh : but he received it not.
And when they had crucified
him, they parted his garments,
casting lots upon them, what
every man should take. And
it was the third hour, and they
crucified him. And the super-
scription of his accusation was
written over, THE KING OF
THE JEWS. And with him
they crucify two thieves ; the
one on his right hand, and the
other on his left. And the
Scripture was fulfilled, which
saith, And he was numbered
with the transgressors. And they
that passed by railed on him,
wagging their heads, and saying,
Ah, thou that destroyest the
temple, and buildest it in three
days, save thyself, and come
down from the cross. Likewise
also the chief priests, mocking,
said among themselves, wdth the
scribes, He saved others ; him-
self he cannot save. Let Christ
the King of Israel descend now
from the cross, that w-e maj^ see
and believe. And they that
\vere crucified with him reviled
hira. And when the sixth hour
was come, there was darkness
over the whole land until the
ninth hour. And at the ninth
hour Jesus cried with a loud
voice, saying, Eioi, Eloi, lama
sahachthanl? which is, being
interpreted. My God, my God,
why hast thou forsaken me?
And some of them that stood
by, when they heard it, said,
Diciadain an roimJi
: Chaisg,
uair, bha dorchadas air an talamh
uile, gu ruig an naothadh uair.
Agus air an naothadh uair dh'-
eigh losa le guth ard, ag radh,
JEloi, Eloi, la m a sahachtani? is e
sin, air eadar theangachadh, Mo
Dhia, Mo Dhia, c'ar son threig
thu mi P Agus air cluinntinn sin
do ehuid diubhsan a bha 'nan
seasamh a làthair, a dubhairt iad,
Feuch, a ta e gairm Elias. Agus
ruith fear diubh, agus air clha
spong a lionadh do fhion-geur
agus a cur air slaite chuilce, thug
e deoch dha, ag radh, Leigibh
leis, faiceamaid an d'thig Elias
g'a thoirt a nuas. Agus air do
losa eigheach le guth ard thug
e suas an deo. Agus bha brat-
roiun an teampuill air a reubadh
'na dha chuid o mhullach gu
iochdar. Agus an uair a chun-
naic an ceannard-ceud, a bha 'na
sheasamh fa chomhair, gu'n d'-
thug e suas an deo, a' glaodhaich
mar sin a dubhairt e, Gu firinn-
each b'e 'n duine so Mac Dhe.
Diciadain an roimh an Chaisg.
An Litir. Eabh. ix. 16.
OIR far am bheil tiomnadh, is
eigin bas an tiomnaidh-f hir
a bhi ann mar an ceudna. Oir
a ta tiomnadh daingean an deigh
bais dhaoine : ach cha 'n 'eile
brigh sam bith ann am feadh 's
a ta 'n tiomnaidh-f hear beo. A
reir sin,ni mo bha'n ceud thiomn-
adh air a choisreagadh as eug-
mhais fola. Oir an uair a labh-
radh gach uile aithne, reir an
lagha risant-sluagh uileleMaois
air da fuil laogh agus ghabhar a
gliabhail, maille ri li-uisge agus
oluinn scarlaid, agus]iisop,chrath
e iad araon air an leabhar agus
air an t-sluagh uile, A^ radh,
'Si so fuil antiomnaidh adh'aithn
Dia dhuibh. Os barr, chrath e
120
Behold, he calleth Elias. And
one ran and filled a sponge full
of vinegar, and put it on a reed,
and gave him to drink, saying,
Let alone ; let us see wliether
Elias will come to take him
down. And Jesus cried with a
loud voice, and gave up the
ghost. And tlie veil of the
temple was rent in twain from
the top to the bottom. And
when the centurion, which stood
over against him, saw that he so
cried out, and gave up the ghost,
he said, Truly this man was the
Son of God.
Wednesday before Easter.
The Epistle. Hebrews ix. 16.
WHERE a testament is,
there must also of neces-
sity be the death of the testator :
For a testament is of force after
men are dead ; otherwise it is of
no strength at all whilst the tes-
tator liveth. Whereupon neither
the first testament was dedicated
without blood. For when Moses
had spoken every precept to all
the people, according to the law,
he took the blood of calves and
of goats, with water, and scarlet
wool, and hyssop, and sprinkled
both the book and all the people,
saying, This is the blood of the
testament which God hath en-
joined unto you. Moreover, he
i sprinkled with blood both the
Wednesday before Easteì\
mar an ceudna an fhuil air a'
phailluinn, a^^us air soitliicliibh
na naorah-sheirbhis uile. Agus is
beao: nach 'eil na h-uile nithe air
an glanadh le fuil a reir an lagba ;
agus as eugmhais dortaidh tola
cha 'n 'eil maitheanas r'a fbao-
tainn, B'fbeumail uimesiugu'm
biodli samblaidb nan uitbe a ta
'snaneambaibhairan glanadh leo
so ; ach na nitbe neambaidb fein
leiobairtibb a b' fbearr na iad so :
Oir cha deacbaidh Cviosd a steach
do na h-ionadaibh naomba lamh-
dheanta, nithe a's iad samhlacb-
ais nam fior ionad ; ach doneamh
fein, chum anise fein, a nochdadh
ann am fianuis De air ar soinne :
No chum e fein iobradb guminic ;
mar a theid an t-ard shagart
gach bliadhna steach do'n ionad
naomba, le fuil nach leis fein.
(Oir mar sin b' fheumail e dh'
fbulang gu minic o thoiseach an
t-saoghail :) ach a nis dh'fhoill-
sicheadh e aon uair ann an deir-
eadh an t-saoghail, chumpeacadh
a chur air cul trid e fein iobradh.
Agus amhuil a ta e air orduch-
adh do dhaoinibh has fhaotainn
aon uair, ach 'na dheigh so breith-
eanas : Mar sin thugadh Criosd
suas aon uair a thoirt air falbh
peacaidh mhorain, ach an dara
uair as eug'ais peacaidh foillsich-
ear e dhoibh-san aig am bheil
suil ris, chum slainte.
An Soisgeul. N. Luc. xxii, 1.
A NIS dhruidriufeisdanarain
neo-ghoirtichte, d'an goir-
ear a' chaisg. Agus bha na h-ard
shagairt agus scriobhuichean ag
iarraidh cionnus a dh'f heudadh
iad esan a chur gu bàs ; oir bha
eagal an t-sluaigh orra. An sin
chaidh Satan ann an ludas d' an
comh-ainm Iscariot, a bha do
aireamh an da f hir dheug. Agus
dh'imich e agus labhair e ris na
121
tabernacle, and all the vessels of
the ministr}'. And almost all
things are by tbe law purged
with blood ; and without shed-
ding of blood is no remission.
It was therefore necessary that
the patterns of things in the hea-
vens should be purified with
these; but the heaven h- things
themselves with better sacrifices
than these. For Christ is not
entered into the holy places
made with hands, which are the
figures of the true ; but into
heaven itself, now to appear in
the presence of God for us :
Nor yet that he should offer
himself often, as the high priest
entereth into the holy place
every year with blood of others ;
for then must he often have suf-
fered since the foundation of the
world : but now once, in the
end of the world hath he ap-
peared to put away sin by the
sacrifice of himself. And as it
is appointed unto men once to
die, but after this the judge-
ment : so Christ w^as once offered
to bear the sins of many ; and
unto them that look for him shall
he appear the second time with-
out sin, unto salvation.
The Gospel. St. Luke xxii. \.
NOW the feast of unleavened
bread drew nigh, which is
called the Passover. And the
chief priests and scribes sought
how they might kill him ; for
they feared the people. Then
entered Satan into Judas sm--
named Iscariot, being of the
number of the twelve. And he
went his way, and communed
with the chief priests and cap-
G
Diciadain roinih an Chaisg.
h-ard shagartaibh agusri ceann-
ardaibli an teampuill, cionnus a
bhrathadh se esan doibh. Agus
bba iad subhach, agus rinn iad
coimhcheangal airgiod a thabh-
airt da. Agus gheall esan, agus
dh'iarr e am iomchuidh air a
bbrath dboibb gun an sluagb a
bhi lathair. An sin thainig la an
arain neo-ghoirtichte, anns am
b' eigin an t-uan-caisg a mbarbh-
adh. Agus chuir e uaith Peadar
agus Eoin, ag radb, Imicbibb,
agus uUuicbibh dbuinn a' cbaisg,
cbum gu'n itb sinn. Agus a
dubbairt iadsan ris, C'ait an aill
leat sinn a db'ullucbadb ? Agus a
dubbairt e riu, Feucb, air dbuibb
dolasteacb do'n bhaile, tacbraidh
oirbb duine, a' giulan soitbicb
uisge : leanaibb e do'n tigb anns
an d'tbeid e steach. Agus ab-
ruibb ri fear an tigbe, A deir am
maigbstir riut, C'ait am bbeil an
seomar aoidheacbd anns an itb mi
a' cbaisg maille ri m' dbeisciobl-
ulbb ? Agus feuchaidh e dbuibb
ard sbeom ar farsaing uidhimicbte ;
uUuicbibh an sin. Agus db'imicb
iad agus fbuair iad mar a dubb-
airt e riu : agus db'ulluich iad a'
cbaisg. Agus an trath thainig an
uair, shuidh e sios, agus an da
abstol deug maille ris. Agus a
dubbairt e riu, Le mor thogradh
mhiannaich mi a' chaisg so ithe-
adh maille ribh roimh dhomh
fulang : oir a deirim ribh, nach itb
mi dhiih tuilleadh, gus an coimh-
lionar i ann an rioghachd Dhe.
Agus gblac e an cupan, agus
air dhabuidheachais athabhairt,
a dubbairt e Gabhaibh so, agus
roinnibh eadruibh fein e. Oir a
deirim ribh, nach ol mi do thoradh
an f hionain, gus an d'thig riogh-
achd Dhe. Agus ghlac e aran,
agus an deigli buidheachas a
thabhairt, bhris e, agus thug e
dhoibh-san e, ag radh, 'Se so mo
122
tains, how he might betray him
unto them. And they were
lad, and covenanted to give
him money. And he promised,
and sought opportunity to betray
him unto them in the absence
of the multitude. Then came
the day of unleavened bread,
when the passover must be
killed. And he sent Peter and
John, saying, Go and prepare
us the passover, that we may
eat. And they said unto him,
Where wilt thou that we pre-
pare ? And he said unto them,
Behold, when ye are entered
into the city, there shall a man
meet you, bearing a pitcher of
water ; follow him into the
house where he entereth in.
And ye shall say unto the good
man of the house, The Master
saith unto thee, Where is the
guest-chamber, where I shall
eat the passover with my dis-
ciples ? And he shall shew you
a large upper room furnished :
there make ready. And they
went, and found as he had said
unto them : and they made ready
the passover. And when tbe
hour was come, he sat down,
and the twelve apostles with
him. And he said unto them,
With desire I have desired to
eat this passover with you before
I suffer : for I say unto you, I
will not any more eat thereof,
until it be fulfilled in the king-
dom of God. And he took the
cup, and gave thanks, and said.
Take this, and divide it among
yourselves : for I say unto you,
I will not drink of the fruit of
the vine, until the kingdom of
God shall come. And he took
bread, and gave thanks, and
brake it, and gave unto them,
saying. This is my body which
is given for you : tbis do in re-
Wednesdaì/ before Easter.
cborpsa a ta air a thoirt air bhur
sonsa (leanuibh so mar chuimh-
neachan ormsa. Agus mar an
ceudna an cupan, an deigh na suip-
eir, ag radh, Is e'n cupan so an
tiomnadli nuadh ann am fhuilse
a dhoirteadh air bhur sonsa. Ach
feuch, lamh an ti a bhrathas mise
maille rium air a bhord. Agus
gu firinneach a ta Mac an duine
ag imeachd a reir mar a dh'ord-
aicheadh : ach is anaoibhinn do'n
duine sin leis am brathare. Agus
thoisich iadsan air fiosrachadh
eatorra fein, co aca bha gns an ni
so a dheanamh. Agus bha mar
an ceudna comh-stri eatorra, co
aca bu mho a bhiodh. Ach a
dubhairt esan riu, A ta aig righ-
ribh nan Cinneach tighearnas
orra ; agus goirear daoine fial
dhiubhsan, aig am bheil ughd-
arras orra. Ach na bithibbse
mar sin : ach an neach a's mo 'nur
measg, biodh e mar an neach a's
oige : agus an ti a's airde, mar
esan a ta ri frithealadh. Oir co
aca 's mo, an ti a shuidheas aig
bord,no esan a fhritheileas? nach
e 'n ti a shuidheas ; ach a ta mise
'nur measgsa mar f hear-fritheal-
aidb. Is sibhse iadsan a dh'fhan
maille riumsa ann am dheuch-
ainnibh. Agus a tamise'gord-
uchadh dhuibh rioghachd, mar a
dh'orduich m' Athair dhomhsa ;
Chum's gu'n ith agus gu'nol sibh
aig mo bhordsa ann am riogh-
achd, agus gu'n suidh sibh air
caithrichibh rioghail, a' toirt breth
air da threibh dheug Israeil.
Agus a dubhairt an Tighearr, A
Shimoin, a Shimoin, feuch dh'iarr
Satan sibhse, chum bhur criaradh
mar chruineachd : Ach ghuidh
mise air do shonsa,nach diobradh
do chreidimh thu : agus an uair
a dh'iompaichear thu, neartuich
do bhraithre. Agus a dubhairt
esan ris, A Thighearna tha mise
123 G
membrance of me. Likewise
also the cup after supper, saying,
This cup is the new testament
in my blood, which is shed for
you. But, behold, the hand of
him that betrayeth me is with
me on the table. And truly
the Son of man goeth as it was
determined : but woe unto that
man by whom he is betrayed.
And they began to inquire
among themselves, which of
them it was that should do this
thing. And there v.-as also a
strife among them, which of
them should be accounted the
greatest.. And he said unto
them, the kings of the Gentiles
exercise lordship over them ;
and they that exercise authority
upon them are called Benefac-
tors. But ye shall not be so : but
he that is greatest among you,
let him be as the younger ; and
he that is chief, as he that doth
serve. For whether is greater,
he that sitteth at meat, or he
that serveth ? is not he that sit-
teth at meat ? but I am among
you as he that serveth. Ye are
Ihey which have continued with
me in my temptation : And I
appoint unto you a kingdom, as
my Father hath appointed unto
me ; that ye may eat and drink
at my table in my kingdom, and
sit on thrones judging the twelve
tribes of Israel. And the Lord
said, Simon, Simon, behold,
Satan hath desired to have you,
that he may sift you as wheat :
but I have prayed for thee, that
thy faith fail^not; and when
thou art converted, strengthen
thy brethren. And he said unto
him. Lord, I am ready to go
with thee, both into prison and
to death. And he said, I tell thee,
Peter, the cock shall not crow
this day before that thou shalt
2
Diciadian roimJi an CJiaisg.
ullamh gu dol maille riut araon
clium priosuin, agus a chum bàis.
Agus a dubhairt esan, A deirim
riut a Pheadair, nach golr an coil-
eachan diugh gusanaiclieadh thu
tri uairean gur aithne dhuit mi,
Agus a dubhairt e riu, 'n uair a
chuir mi uam sibh gun sporan,
agus gun mhàla,agus gun bhrog-
an, an robh uireasbhuidh ni sam
bith oirbh? Agus a dubhairt iad,
Cha robh. An sin a dubhairt e
riu, Ach a nis ge b'e aig am bheil
sporan togadh se e, agus mar an
ceudna a mhala : agus an ti aig
nach 'eil claidheamh, relceadh e
fhalluing, agus ceannaiciieadh e
aon. Oir a deirim ribh, gur eig-
in fathast an ni so a ta scriobhta
choimhiionadh annam-sa, Agus
bha e air aireamh am measg nan
ciontach : oir a ta crioch aig na
nithibh ud, a ta mu m'thimchioll-
sa. Agus a dubhairt iadsan, A
Thighearna,feuch,atadàchlaidh-
eamhanso. Agusadubhairtesan
riu, Is leoir e. Agus air dha dol
amach, chaidh e, marbu ghnàth
leis gu sliabh nan crann ola; agus
lean a dheisciobuil e. Agus an
uair a thainig e do'n ait, a dubh-
airt e riu, Deanaibh urnuigh,
chum's nach tuit sibh ann am
buaireadh. Agus thairngeadh
esan uatha mu thimchioll urchuir
chloiche, agus leig se e fein air a
ghluinibh, agus rinn e urnuigh.
Ag radh, Athair, ma's toil leat,
cuir an cupan so tharum : gidh-
eadh, na b'i mo thoilse, ach do
thoilse gii'n robh deanta. Agus
dh'fhoillsicheadh dha aingeal o
neamh, ga neartachadh. Agus air
bhi dha ann an cruaidh ghleachd
anama, rinn e urnuigh ni bu dur-
uchdaiche : ngus bha f hallas mar
bhraona mora fola a tuiteam sios
air an talamh. Agus air dha
eirigh o urnuigh, thainig e chum
a dheisciobuil, agus fhuair e nan
124
thrice deny that thou knowest
me. And he said unto them,
When I sent you without purse,
and scrip, and shoes, lacked ye
any thing ? And they said. No-
thing. Then said he unto them,
But now, he that hath a purse,
let him take it, and likewise his
scrip : and he that hath no
sword, let him sell his garment,
and buy one. For I say unto
you. That this that is written
must yet be accomplished in me,
And he was reckoned among the
transgressors : for the things
concerning me have an end.
And they said, Lord, behold,
here are two swords. And he
said unto them, It is enough.
And he came out, and went, as
he was wont to the mount of
Olives ; and his disciples also
followed him. And when he
was at the place, he said unto
them. Pray that ye enter not
into temptation. And he was
withdrawn from them about a
stone's cast, and kneeled down,
and prayed, saying, Father, if
thou be willing, remove this cup
from me : nevertheless not my
will, but thine, be done. And
there appeared an angel unto
him from heaven, strengthening
him. And being in an agony,
he prayed more earnestly : and
his sweat was as it were great
drops of blood falling down to
the ground. And when he rose
up from prayer, and was come
to his disciples, he found them
sleeping for sorrow, and said
unto them. Why sleep ye ? rise
and pray, lest ye enter into
temptation. And while he yet
spake behold a multitude, and
he that was called Judas, one of
the twelve, went before them,
and drew near unto Jesus to
kiss him. But Jesus said unto
Wednesday before Easter.
cndal iad tre thuirse. Agus a
dubhairt e riu, Car son a ta sibli
'iiur codal? eiribh, agus dean-
aibh uniuigh, chum 's nach tuit
sibh anil am buaireadh. Agus an
uair a bha e fathast a' labhairt,
feuch sluagh, agus dh'imicli esan
d'ani b'ainm ludas, aon do'n da
f'hear dheug, rompa, agus dliruid
e ri h-Iosa, chum a phogadh.
Ach a dubhairt losa ris, A ludais,
am bheil thu le poig a brath Mhic
an duine ? Agus an uair a chunn-
aic iadsan a bha mu thimchioll-
san an ni a bha gu tachairt, a
dubhairt iad ris, A Thighearn,
ambuail sinnleis a'chlaidheamh?
Agus bhuail aon diubh seirbhis-
each an ard shagairt,agus ghearr
e dheth a chluas dheas. Agus
fhreagair losa agus a dubhairt e,
Fuhiingibh gu so. Agus bhean
e r'a chluais, agus shlanuich e i.
An sin a dubhairt losa ris na
h-ard shagartaibh agus ceannard-
aibh an teampuill, agus na sean-
airibh, a thainig d'a ionnsuidh.
An d' thainig sibh a mach le
claidhibh agus le bataibh, mar gu
b'ann an aghaidh fir reubainn ?
'N uair a bha mi gach la maille
ribh 'san teampull, cha do shin
sibh a mach bhur lamhan a'm'
aghaidh : ach si so bhur n-uairse,
agus cumhachd an dorchadais.
An sin rug iad air, agus thug iad
leo e do thigh an ard shagairt.
Agus lean Peadaram fad uaith e.
Agus air dhoibh teine fhadadh
ann am meadhon an talla, a^w's,
suidhe sios maille ri cheile,
shuidh Peadar 'nam meadhon.
Ach chunnaiccailinn araidh e 'na
shuidhe aig an teine, agus airdh'i
amharc gu geur air, a dubhairt i,
Bha'm fear so mar an ceudna
maille ris. Agus dh'aicheadh esan
e, ag radh, A bhean, eha'n aithne
dhomhe. Agusbeagan'nadheigh
sin chunnaic neach eile e, agus a
125
him, Judas, betrayest thou the
Son of man with a kiss? When
they who were about him saw
what would follow, they said
unto him, Lord, shall we smite
with the sword ? And one of
them smote the servant of the
high priest, and cut off his right
ear. And Jesus answered and
said. Suffer \& thus far. And
he touched his ear, and healed
him. Then Jesus said unto the
chief priests, and captains of
the temple and the elders, who
were come to him. Be ye come
out, as against a thief, with
swords and staves ? When I
was daily with you in the temple,
ye stretched forth no hands
against me: but this is your
hour, and the power of darkness.
Then took they him, and led
him, and brought him into the
high priest's house. And Peter
followed afar off. And when
they had kindled a fire in tlfe
midst of the hall, and were set
down together, Peter sat down
among them. But a certain
maid beheld him as he sat by
the fire, and earnestly looked
upon him, and said, This man
was also with him. And he
denied him, saying, Woman, 1
know him not. And after a lit-
tle while another saw him, and
said, Thou art also of them.
And Peter said, Man, I am not.
And about the space of one
hour after, another confidently
affirmed, saying. Of a truth this
fellow also was with him ; for
he is a Galilean. And Peter
said, Man, I know not what
thou say est. And immediately
while he yet spake, the cock
crew. And the Lord turned,
and looked upon Peter. And
Peter remembered the word of
the Lord, how he had said unto
Diciadain roimh an Chaisg.
dubhairt e, 'S ann diubh thusa
mar an ceudna. Agus a dubli-
iaiit Peadar, A dhuine, cba'n aim.
Agus mu thimchioll nine aon
uaire 'na dheigh sin, cbuir neach
eile an ceill gu teann, ag ràdh,Gu
firinueach bha'm fear so mar an
ceudnamailleris;oirisGalileache.
Agus a dubhairt Peadar, A dhuine,
cba'n aithne dbomb ciod a ta thu
'g radh. Agus air ball am feadh
a bha e fathast a' labhairt, ghoir
an coileach. Agus air tionndadh
do'n Tighearn, dli'amhairc e air
Peadar; agus cbuimbnich Peadar
focal an Tighearna, mar a dubh-
airt e ris, Mu'n goir an coileach,
aicheadhaidh tu mi tri uairean.
Agus chaidh Peadar a mach,agus
ghuil e gu goirt. Agus rinn na
daoine, a chum losa, fanoid air,
'ga bhualadh. Agus an uair a
dh'fholaich lad a shuilean, bhuail
iad e, san aghaidli, agus dh'fheor-
aich iad deth, ag radh, Dean
faidheadaireachd, co e a bhuail
thu ? Agus labhair iad moran do
nithibh eile gu toibheumach 'na
aghaidh. Agus an uair a bha 'n
la air teachd, chruinnich seanadh
an t-sluaigh, agus na h-ard shag-
airt agus na scriobhuichean an
ceann a cheile, agus thug iadesan
chum an comhairle, Ag radh. An
tusa Criosd? innis dhuinn. Agus
a dubhairt e riu, Ma dh'innseas
mi dhuibh,cha chreid sibh. Agus
madh'fheoraicheas mi ni airbith,
cha toir sibh freagradh dhomh,
agus cha leig sibh as mi. O'n
am so bithidh Mac an duine 'na
shuidhe air deas laimh cumhachd
Dhe. An sin a dubhairt iad uile,
An tusa ma seadh Mac Dhe ?
Agus a dubhairt e riu, A deir
sibhse gur mi. Agus thubhairt
iad, Ciod tuilleadh am feum a ta
agaitm air fianuis ? oir chuala
sinu iein i as a bheul fein.
126
him, Before the cock crow, thou
shalt deny me thrice. And
Peter went out, and wept bit-
terly. And the men that held
Jesus mocked him, and smote
him. And when they had blind-
folded him, they struck him on
the face, and asked him, saying,
Prophesy, who is it that smote
thee ? And many other things
blasphemously spake they against
him. And as soon as it was
day, the elders of the people and
the chief priests and the scribes
came together, and led him unto
their council, saying. Art thou
the Christ ? tell us. And he
said unto them. If I tell you, yQ
will not believe: and if I also
ask you, ye will not answer me,
nor let me go. Hereafter shall
the Son of man sit on the right
hand of the power of God.
Then said they all. Art thou
then the Son of God ? And he
said unto them, Ye say that I
am. And they said, AVhat need
we any further witness ? for we
ourselves have heard of his own
mouth.
Thursday hefore Easter.
Diardaoiii roimh an Chaisg.
An Litir. 1 Cor. xi. 17.
AXIS anns an ni so a chuir- |
earn an ceill duibh.cha mhol j
mi sibbdobhrigh gu'm bbeilsibh I
a' teacbd an ceann a cheile cba'n ,
ann chum an ni a's fearr, acb an
ni a's measa. Oir air tus, air ^
cruinneacbadh dhuibli an ceann ]
a cheile san eaglais.thami cluinn- !
tin gu bheil roinnean 'nur measg ; i
agiis tha mi an cuid 'ga chreid- j
siun. Oir is eigin saobh-chreid- i
imb a bbi eadaruibh, chum gu'n '
deanar follaiseach an dream a ta |
dearbbta 'nur measg. Uime sin \
an uair a tbig sibb an ceann a j
cheile do aon ait, cha'n e sin i
suipeir an Tighearna itbeadh.
Oir ithidb gach aon air tus a
shuipeir fein, agus a ta neach ;
ocracb, agus neach eile air mhisg.
An e nach 'eil tigbean agaibh .
chum itbeadh agus olannta.^ no '
am bheil sibb a' deanamb tàir' [
air eaglais De, agus a' nàracbadh ;
na muinntir aig nach 'eil ? Ciod i
a deiream ribb -' Am mol mi sibb
anns a chilis so ? cba mhol. Oir
thuair mise o'n Tighearn an ni
mar an ceudna a thug mi dbuibb- !
sa, Gu'n do gblac an Tighearn
losa aran, anns an oidhche an do
bhratbadh e : Agus air breith
buidbeaehais, bhris se e, agus a j
dubbairt e, Gabbaibb, ithibh ; is |
e so mo chorp-sa, a ta air a bhris- '
eadh air bhur son-sa; deanaibhso \
chum cuimhne orm-sa. Agus air
a' mhodb cheudna an cùpan, an
deigh na suipeir, ag radh. Is e an \
cùpan so an coimbcheangal nuadb
ann am fhuil-sa : deanaibh-sa so,
ciaminic asadh'òlassibh e, chum
cuimhne ormsa. Oir cia minic as
adh'itheas sibb an t-aranso,agus
a db'òlas sibb an cùpan so, tha
sibb a' Ibillseachadh bàs an Tigh-
earna gus an d'thig e. Uime sin,
127
Thursday hefore Easter.
The Epistle. 1 Cor. xi. 1 7.
IN this that I declare unto
you, I praise you not ; that
ye come together not for the
better, but for the worse. For
first of all, when ye come toge-
ther in the church, I hear that
there be divisions among you,
and I partly believe it. For
there must be also heresies
among you, that the}^ who ai'e
approved may be made manifest
among you. When ye come
together therefore into one
place, this is not to eat the
Lord's supper : for in eating
every one taketh before other
bis own supper ; and one is
bungr}', and another is drunken.
What, have ye not houses to
eat and to drink in.^ or de-
spise ye the church of God,
and shame them that have not ?
What shall I say to you ? shall
I praise you in this? I praise
you not. For I have received
of the Lord that which also I
delivered unto you. That the
Lord Jesus, the same night in
which he was betra3'ed, took
bread ; and when he had given
thanks, he brake it, and said.
Take, eat ; this is my body,
which is broken for you: this do
in remembrance of me. After
the same manner also he took
the cup, when he had supped,
saying. This cup is the new tes-
tament in my blood : this do ye,
as oft as ye drink it, in remem-
brance of me. For as often as
ye eat this bread, and drink
this cup, ye do shew the Lord's
death till he come. AVherefore,
whosoever shall eat this bread,
and drink this cup of the Lord,
unworthily, shall be guilty of
the bodv and blood of the Lord.
Diardaoin roimJi an CJiaisg.
ge b'e neach a dh'itheas an t-avan
so, agus a dh'òlas cùpan so an
Tighearna gu neo-iomchuidh,
bithidh e ciontach do chorp agus
do fhuil an Tighearna. Ach
ceasnaicheadh duine e fein, agus
mar sin itheadh e do'n aran so,
agus òladh e do'n chùpan so : Oir
ge b'e dh'itheas agus a dh'olas gu
neo-iorachuidh, tha e 'g itheadh
agus ag ol breitheauais dha fein,
do bhrigh nach 'eil e a' deanamh
aithneadh air corp an Tighearna.
Air a shon so tha mòran 'nur
measg lag agus tinn, agus tha
mòran 'nan codah Oir nan d'-
thugamaid breth oirnn fein, cha
d' thugtadh breth oirrn. Ach an
uair a bheirear breth oirnn, tha
sinn air ar smachdachadh leis an
Tighearna, chum nach bitheam-
aid air ar diteadh maille ris an
t-saoghah Uime sin, mo bhraith-
rean 'nuair a thig sibh an ceann a
cheile chum itheadh, fanaibh r'a
cheile. Agus ma bhios ocras air
aon neach, itheadh e aig an tigh ;
chum nacli d'thig sibh an ceann
a cheile gu breitheanas. Agus
cuiridh mise gach ni eile an
òrdugh 'nuair a thig mi.
An Soisgeul. N. Luc. xxiii. 1.
AGUS air eirigh do'n cuid-
eachd uile, thug iad e gu
Pilat. Agus thòlsich iad air a
chasaid, ag radh, Fhuair sinn am
fear so a' claonadh a' chinnich,
agus a' bacadh cis a thoirt do
Cheasar, ag radh, Gur e fein
Criosd an righ. Agus dh'fheor-
aich Pilat deth, ag radh. An tusa
righ na'nIudhach.P agus fhreagair
esan agus a dubhairt e, A deirtu
e. An sin a dubhairt Pilat ris na
h-ard shagaitaibh agus ris an
t-sluagh, Cha 'n'eil mi faotainn
coire air bith 'san duine so.
Agus bha iadsan nibu ro dheine,
ag radh, Tha e buaireadh an
128
But let a man examine him-
self, and so let him eat of that
bread, and drink of that cup.
For he that eateth and drink-
eth unworthily eateth and
drinketh damnation to himself,
not discerning the Lord's body.
For this cause many are weak
and sickly among you, and many
sleep. For if we would judge
ourselves, we should not be
judged. But when we are
judged, we are chastened of the
Lord, that we should not be
condemned with the world.
Wherefore, my brethren, when
ye come together to eat, tarry
one for another. And if any
man hunger, let him eat at
home ; that ye come not toge-
ther unto condemnation. And
the rest will I set iu order when
I come.
The Gospel. St. Luke xxiii. 1.
THE whole multitude of
them arose, and led him
unto Pilate. And they began to
accuse him, saying, We found
this fellow perverting the na-
tion, and forbidding to give tri-
bute to Ca3sar, saying. That he
himself is Clirist a King. And
Pilate asked him, saying, Art
thou the King of the Jews ?
And he answered him, and said.
Thou sayest it. Tlien said Pi-
late to the cliief priests, and to
the people, I find no fault in
this man. And they were the
more fierce, saying. He stirreth
up the people, teaching through-
Thursday hefore Easter.
t-sluaigh. a' teagasg tre ludea
uile, a' tòiseacliadh o Ghalile <;us
an hit so. 'N uairachuala Pilat j
mu Ghalile, dh'fheoraich e 'm bu |
Ghalileach an duine. Agus an '
\iair a chual e gu'm b'ann fo j
uachdaranacbd Heroid a bha e, I
chuir se e gu Herod, a bha e fein i
an Jerusalem 'sna laithibh sin.
Agus an uair a ehunnaic Herod
losa, bha aoibhnea'^ mor air : oir
bha deidh aige re ùine fhada air
esan fhaicinn, do bhrigh gu'n
cual e mòran uime ; agus bha diiil
aige gu 'm faiceadh e miorbhuil
eigin air a dheanamh leis. An sin
dh' f heoraich e mòran do cheisd-
ibhdheth ; achchad'thugefreag-
radh sam bith air. Agus sheas na
h-àrd shagairt agus na scriobh-
aicbean 'ga chasaid gu dian. Ach
chuir Herod agus a luchd-cogaidh
an neo-mheas e, agus rinn iad
I'anoid air, agus an deigh a sgead-
achadh 'an eudach dealrach, chuir
e air ais gu Pilat e. Agus rinneadh
Pilat agus Herod 'nan càirdibh
d'a cheile 'san la sin ; oir bha iad
roimhe sin ann an naimhdeas r'a
cheile. Agus an uair a ghairm
Pilat an ceann a cheile na h-àrd
shagairt, agus na h-uachdarain,
agus an sluagh, A dubhairt e riu.
Thug sibh a'm' ionnsuidhs' an
duine so, mar neach a ta tionn-
dadh an t-sluaigh a thaobh : agus
feuch, air dhomh a cheasnachadh
ann bhur làthair, cha d'fhuair mi
coire air bith san duine so thaobh
na'n nithe sin mu'm bheil sibh a'
deanamh casaid air: No mar an
ceudna Herod : oir chuir mi d'a
ionnsuidh sibh ; agus feuch, cha
d'rinneadh ni air bith leis toill-
tinneach air has. Uime sin, air
dhomhsa a smachdachadh, leig-
idh mi as e. Oir b'eigin da aon a
•leigeadh as doibh air an fheisd.
Agus ghlaodh iad amach dh'aon
ghuth, ag radh, Beir uainn am
129 G
out all Jewry, beginning from
Galilee to this place. When Pi-
late heard of Galilee, he asked
whether the man were a Gali-
lean. And as soon as he knew
that he belonged unto Herod's
jurisdiction, he sent him to He-
rod, who himself was also at
Jerusalem at that time. And
when Herod saw Jesus he was
exceeding glad ; for he was de-
sirous to see him of a long
season, because he had heard
many things of him ; and he
hoped to have seen some mi-
racle done by him. Then he
questioned with him in many
words ; but he answered him
nothing. And the chief priests
and scribes stood and vehe-
mently accused him. And He-
rod with his men of war se*t him
at nought, and mocked him,
and arrayed him in a gorgeous
robe, and sent him again to Pi-
late. And the same day Pilate
and Herod were made friends
together; for before they were
at enmity between themselves.
And Pilate, when he had called
together the chief priests, and
the rulers, and the people, said
unto them, Ye have brought
this man unto me, as one that
perverteth the people : and be-
hold, I, having examined him
before you, have found no fault
in this man touching those
things whereof ye accuse him :
No, nor yet Herod : for I sent
you to him ; and lo, nothing
worthy of death is done unto
him. I will therefore chastise
him, and release him. For of
necessity he must release one
unto them at the feast. And
they cried out all at once, say-
ing. Away with this man, and
retease unto us Barabbas : (who
for a certain sedition made in
3
Dlarclaoin roimJi an Chaisg.
fear so, agus leig air a chomas
dhuinne Barabas. (Neach air son
ceannairce araidh a rinneadli
anus a bhaile, agus air son mort-
aidh, a thilgeadh am priosun.)
Air an aobliarsinlabhair Pilat riu
a ris, air dba bbi toileacb losa a
cbur fa sgaoil. Acb gblaodh iad-
san, ag radb, Ceus e, ceus e. Agiis
a dubhairt e riu an treas uair,
Carson, ciod an cron a rinn e?
cba d'f huair mise ciiis bhais air
bitb ann : uime sin, an deigb
dbomh a smacbdacbadh, leigidh
mi as e. Agus luidb iadsan air
le gutbaibbmòra,agiarraidhesan
a cheusadh : agus bhuadbaicb an
gutbanna-san, agus gutbanna
na'n àrd sbagart. Agus tbug
Pilat bretb gu'n deanta na db'-
iarr iad. Agus leige macb dboibb
esan a tbilgeadb am priosun air
son ceannairce agusmortaidb, an
neacb a db'iarr iad ; acb tbug e
tbairis losa d'an toil. Agus an
tràtb tbug iad leo e, rug iad air
Simon, duine araidb o Cbirene,
a bba teacbd o'n dutbaicb, agus
cbuir iad an crann ceusaidb air,
g'a iomcbar an deigb losa. Agus
lean cuideacbd mbòr e do'n t-slu-
agb, agus do mbnaibb, a bba mar
an ceudna ri bron, agus 'ga
cliaoineadb-san. Acb air tionn-
dadb do losa riu, a dubbairt e,
A nigbeana Jerusalem, na guil-
ibb air mo sbonsa, acb guilibb air
bbur son fein agus air son bbur
cloinne : Oir feucb, a ta na laitb-
ean a' teacbd, anns an abair iad,
Is beannuicbte na mnai sbeasga,
agus na bronnanacb do gbiùlain
clann, agus na ciocba nach d'tbug
bainne. An sin toisicbidb iad
air a radb ris na beanntaibb.
Tultibb oirnne ; agus ris na cno-
oaibb, Folaicbibb siun. Oir ma
ni iad na nitbe so ris a cbrann iir,
ciod a ni iad ris a' cbrionaicb ?
Agus tbugadb mar an ceudna
130
tbe city, and for murder, was
cast into prison.) Pilate tbere-
fore, wilUng to release Jesus,
spake again to tbem. But tbey
cried, saying, Ci-ucify bim, cru-
cify bim. And he said unto
tbem tbe tbird time, Wby, wbat
evil batb be done ? I bave
found no cause of deatb in
bim : I will therefore chastise
bim, and let liim go. And
they were instant with loud
voices, requiring that be might
be crucified : and tbe voices of
tbem and of the chief priests
prevailed. And PiUite gave sen-
tence that it should be as they
required. And be released un-
to tbem bim that for sedition
and murder was cast into pri-
son, whom they had desired ;
but be delivered Jesus to their
will. And as tbey led bim
away, tbey laid bold upon one
Simon a Cyrenian, coming out
of the countr}', and on bim
tbey laid tbe cross, that he
might bear it after Jesus. And
there followed bim a great com-
pany of people, and of women,
which also bewailed and la-
mented bim. But Jesus, turn-
ing untothem, said. Daughters
of Jerusalem, weep not for me,
but weep for yourselves, and
for your children. For behold,
tbe days are coming, in tbe
which tbey shall say. Blessed
are tbe barren, and the wombs
that never bare, and tbe paps
which never gave suck. Then
shall the}' begin to say to the
mountains. Fall on us ; and
to the hills. Cover us. For if
tbey do these things in a green
tree, what shall be done in tbe
diT ? And there were also two
other, malefactors, led with him
to be put to deatb. And when
they were come to the place
Thursday hefore JEaster.
ditlii.s eile a bha'nan luchd droch-
bbeirt, chum bhi air an ceusadh
mailleris. Agusanuairathainii^
iad do'n ait dan goirear Calbbari,
an sin cbeus iad e lein, agus na
drocb dhaoine ; feardhiubh air a
laimh dbeis, agus am fear eile air
a laimh chli. An sin a dubhairt
losa, Athair, maith dhoibh : oir
cha 'n'eil fhios aca ciod a ta iad
a' deanamh. Agus ag roinn eud-
aich dhoibh, thilg iad crannchur
air. Agus sheas an sluagh ag
amharc : agus rinn na h-uach-
darain fanoid air maille riusan,
ag radh, Shaor e daoin' eile ;
saoradh se e fein, ma 's e so
Criosd, aon taghta Dhe. Agus
rinn na saighdearan mar an ceud-
na fanoid air, a' teachd d'a ionn-
suidh,agusa'tairgseadh fiongeur
dha, Agus ag radh, Ma's tu righ
nan ludhaeh teasairg thu fein.
Agus bha scriobhadh mar an
ceudna air a s-^riobhadh os a
cheann,ann an litrichibliGreigis,
agus Laidinn, agus Eabhra, IS E
SO EIGH NAN lUDHACH.
Agus thug aon do na droch
dhaoinibh a chrochadh, toibheum
dha, ag radh, Ma's tu Criosd, saor
thu fein agus sinne. Ach fhreag-
air am fear eile, agus chronaich
se e, ag radh, Nach 'eil eagal De
ort, agusgu'm bheil thu fuidh 'n
aon diteadh ris ? Agus sinne da
rireadh 'an ceartas ; oir a ta sinn
a' faotainn nan nithe sin a thoill
arghiomharan : ach cha d'rinnan
duine so cron air bith. Agus a'
dubhairt e ri h-Iosa, A Thigh-
earn, cuimhnich ormsa 'nuair a
thig thu do d' rioghachd. Agus
a dubhairt losa ris, Gu deimhin a
deirim riut, gu'm bi thu maille
riumsa 'n diugh ann am parras.
Agus bha e mu thimchioll na
seathadh naire, agus bha dor-
chadas air an talamh uile gus an
naothadh uair. Agusdhorchaich-
131
which is called Calvary, there
they crucified him ; and the
malefactors, one on the right
hand, and the other on the left.
Then said Jesus, Father, for-
give them, for they know not
what they do. And they parted
his raiment, and cast lots. And
the people stood beholding ; and
the rulers also with them de-
rided him, saying, He saved
others ; let him save himself, if
he be Christ, the chosen of God.
And the soldiers also mocked
him, coming to him, and offer-
ing him vinegar, and saying. If
thou be the King of the Jews,
save thyself. And a superscrip-
tion also was written over him
in letters of Greek, and Latin,
and Hebrew, THIS IS THE
KING OF THE JEWS. And
one of the malefactors, which
were hanged, railed on him,
saying, If thou, be Christ, save
thyself, and us. But the other
ansv/ering rebuked him, saying.
Dost not thou fear God, seeing
thou art in the same condem-
nation ? And we indeed justly ;
for we receive the due reward
of our deeds, but this man hath
done nothing amiss. And he
said unto Jesus, Lord, remem-
ber me when thou com est into
thy kingdom. And Jesus said
unto him, Verily I say unto
thee, To-day shalt thou be with
me in paradise. And it was
about the sixth hour : and there
was a darkness over all the
earth until the ninth hour. And
the sun was darkened, and the
vail of the temple was rent in
the midst. And when Jesus
had cried wdtli a loud voice, he
said, Father, into thy hands I
commend my spirit : and having
said thus, he gave up the
[ghost. Now when the centu-
Di-h-aoine na Censda.
eadh a'ghvlan,agus reubadh brat
roinn an teampuill 'na mheadhon.
Agus an uair a ghlaodh losa le
guth mòr, a dnbhairt e, Athair,
a ta mi tiomnadh mo spioraid
a'd' lamhaibb-sa; agus an uair a
dubhairt e so, tbug e suas an deo.
A nis an uair a chunnaic an
ceannard-ceud an ni a rinneadh,
thug e glòir do Dbia, ag radh,
Gu lirinneacb b'ionracan anduine
so. Agus an sluagb uile a chruin-
uicli dh'ionnsuidh an t-seallaidh
sin, an uair a chunnaic iad na
nithe a rinneadh, phill iad air an
ais, a' bualadh an uchd. Agus
sheas a luchd eòlais uile, agus na
mnai a lean e o Ghalile, am fad
uaith, ag amharc air na nithibh
'Di-h-aoine na Ceusda.
An Guidhe.
ODHE Uile-chumhachdaich,
guidheamaid ort thu
choimhead gu gràsail air do
theaghlach so air son an robh ar
Tighearna losa Criosd deònuich
a bhi air a bhrath, agus bhi air
a thoirt suas do lanihan dhaoine
aingidb, agus a dh'fhulang bas a'
chroinn-cheusaidh ; a tha nis beò
agus a' riaghladh maille riutsa
agus ris an Spiorad Naomh, sior
aon Dia, saoghal gun chrioch.
Amen.
DHE Uile-chumhachdaich
agus shior-mliaireannaich,
is ann Ic d' Spiorad-sa a ta corp
iomlan na h-Eaglais air a riagh-
ladh agus air a naomhachadh ;
Gabh ar n-achanaich agus ar
n-ùrnuighean, a ta sinn a' tairgse
ann d'lathair air son uile inbhibh
dhaoine ann d' Eaglais naomh,
chum gu'n deanadh gach ball do'n
cheudua, 'na ghairm agus 'na
132
rion saw what was done, he
glorified God, saying, Certainly
this was a righteous man. And
all the people that came toge-
ther to that sight, beholding the
things that were done, smote
their breasts, and returned.
And all his acquaintance, and
the women that followed him
from Galilee, stood afar off, be-
holding these things.
Good Friday.
The Collects.
ALMIGHTY God, we be-
seech thee graciously to be-
hold this thy fiimily, for which
our Lord Jesus Christ was con-
tented to be betrayed, and given
up into the hands of wicked
men, and to suffer death upon
the cross, who now liveth and
reigneth with thee and the Holy
Ghost, ever one God, world
without end. Amen.
ALMIGHTY and everlast-
ing God, by whose Spirit
the whole body of the Church
is governed and sanctified ; Re-
ceive our supplications and
prayers, which we offer before
thee for all estates of men in
thy holy Church, that every
member of the same, in his vo-
cation and ministry, may truly
and godly serve thee ; through
Good Friday.
dliriaclid, seirbliis fhirinneach
jiE^us (Ihiadliaidh dbuit ; tre ar
Tighearnaagus ar Slanuiglifhear
losa Criosd, Amen.
ODHE thròcaireach, a rinn
na h-iiile dhaoine, agus aig
nach 'eil fuath do ni air bith a
rinn tbu, agus leis nach miann
bas peacaicb, acb leis am fearr e
bbi air iompacbadh agus a bbi
beò ; Dean trocair air na b-uile
Iudhaich,Tburcaicb, Mbi-cbreid-
ich, agus sbaobb-chreidich, agus
tboir uapa na h-uile aineolas,
cruadbas cridbe, agus tair air d'
Fhocal ; leis am bbeil iad air an
dalladb, agus mar so tboir iad
dacbaidb, a Thigbearna bbeann-
uicbte, gu d' tbreud, cbum gu'm
bi iad air an sàbbaladb am measg
iarmad nam fior Israelicb, agus
air an deanamb nan aon trend
fo aon bbuacbaill losa Criosd ar
Tigbearna, a ta beò agus a' riagb-
ladb maille riutsa agus ris an
Spiorad Naomb, aon Dia, saogb-
al gun cbriocb. Amen.
AnLitir. Eabh. x. 1.
AIR bbi aig an lagb sgàil
nitbe maith ri teacbd, agus
cba'n 8 fior-dbealbb na'n nitbe
fein, ni'n comasacb dba an dream
a tbig d'a ionnsuidh a cboidbcbe
a dbeanamb coimblionta, leis na
b-iobairtibb sin a bbaiad a'toirt
suas o bbliadhna gu bliadbna a
gbnàtb ; Oir an sin nacb sguir-
eadb iad do bbi 'gan toirt suas ?
do bbrigb nacb biodb aig lucbd
deanamb na naomb-sbeirbbis
tuilleadb coguis air bitb peacaidb,
air dboibb bbi aon uair air an
glanadb. Acb anns na b-iobairt-
ibb sin nitbear atb-cbuimbneach-
adh air na peacaibb gacb bliadb-
na. Oir cba'n 'eil e an comas gu'n
tugadb fuil tbarbb agus gbabbar
peacaidbean air falbb. Uime sin
133
our Lord and Saviour Jesus
Cbrist. Amen.
O MERCIFUL God, who
bast made all men, and
j batest notbing tbat tbou bast
! made, nor wouldest tbe deatb
of a sinner, but ratber tbat be
i sliould be converted, and live ;
Have mercy upon all Jews,
Turks, Infidels, and Hereticks ;
and take from tbem all igno-
rance, bardness of beart, and
contempt of tb}' Word ; and so
fetcb tbem bome, blessed Lord,
to tby flock, tbat tbey may be
saved among tbe remnant of tbe
true Israelites, and be made one
fold under one sbepberd, Jesus
Cbrist our Lord, who livetb and
reignetb witb thee and tbe Holy
Spirit, one God, world without
end. Amen.
The Ej)istle. Heb. x. 1.
THE law, having a shadow
of good things to come,
and not the very image of tbe
tbings, can never with those
sacrifices which they offered year
by year continuallv make tbe
comers thereunto perfect. For
then would they not have ceased
to be offered ? because that tbe
worshippers once purged should
have bad no more conscience
of sins. But in those sacrifices
there is a remembrance again
made of sins every year. For
it is not possible that tbe blood
of bulls and of goats should take
away sins. Wherefore, Avben
be cometh into the world, be
saitb, Sacrifice and offering tbou
wouldest not, but a body bast
Dì-li-aoine na Ceusda.
ng teachd dha do'n t-saoghal ; a
deij- e, lobairt agus tjbhartas ni
'm b' àiU leat, acli dh' uUuich tliu
corp dhomhsa : ann au iobairtibb
loisgte ; agus ann an iobairtibh
air son peacaidh clia robh tlaclid
agad. An sin tbubbairt mise,
Feueh, tba mi a' teacbd, (ann an
rola an leabbair tha sud scriobhta
crm) cbum do tboil-sa a dbean-
anih, 0 Dhè. Air dha a ràdh
roimhe sin, lobairt, agus tabb-
artas, agus iobairte-loisgte, agus
iobairt air son peacaidb ni 'm b'
àilllèat,agus ni'n robli dotblachd
annta (a tba air an tabbairt suas
a reir an laglia.) An sin tbubh-
airt e, Feucb, ataim a' teacbd a
dbeanamh do tboil-sa, 0 Dbe.
Tha e cur air cul a cheud ni,
chum gu'n daingnich e an dara
ni. Leis an toil so tba sinne air
ar naomhachadh, trid toirt suas
cuirp losa Criosd aon uair air
son na'n uile. Agus tha gach uile
shagart a' seasamh gach la, a'
frithealadh agus a' toirt suas na'n
iobairt cheudna gu minic, nithe
do nacb 'eil e'n comas a cboidh-
che peacaidbean thoirt air falbh :
ach an duine so,au deigh dha aon
iobairt a thoirt suas air son peac-
aidh, shuidh e a choidhche tuill-
eadh air deas làimh Dhè; a feitb-
eamh o sin suas gus an cuirear a
naimhde 'nan stòl-chos fuidh
chosaibh. Oir le aon iobairt rinn
6 choidhche foirfe iadsan a ta
air an naomhachadh. Agus tha
an Spiorad naomb mar an ceudna
a'deanamh fianuis dbuinne air na
nithibh so; oir an deigh dha radh
roimhe, Is e so an coimbchean-
gal a ni mi riu an deigh nan la
ud, deir an Tighearna, Cuiridh
mi mo reachdan 'nan cridhe, agus
scriobhaidhmi iadair aninnliiin,
agus am peacaidbean agus an eu-
ceaita cha chuimhnich mi ni 's
mo. A nis. far am bheil maitb-
134
thou prepared me : In burnt-
offerings and sacrifices for sin
thou hast had no pleasure :
Then said I, Lo, I come (in
the volume of the book it is
written of me), to do thy will,
0 God. Above, when he said,
Sacrifice and ottering, and burnt-
otterings, and ottering for sin
thou wouldest not, neither hadst
pleasure therein, which are of-
lered by the Law : then said
he, Lo, I come to do thy will,
0 God. He taketh away the
first, that he may establish the
second. By the which will
we are sanctified, through the
ottering of the body of Jesus
Christ once for all. And every
priest standeth daily minister-
ing, and offering oftentimes the
same sacrifices, which can never
take away sins : But this man,
after he had offered one sacri-
fice for sins, for ever sat down
on the right hand of God ; from
henceforth expecting till his
enemies be made his footstool.
For by one offering he hath
perfected for ever them that are
sanctified. Whereof the Holy
Ghost also is a witness to us :
For after that he had said be-
fore, This is the covenant that
1 will make with them after
those days, saith the Lord, I
will put my laws into their
hearts, and in their minds will
I write them ; and their sins
and iniquities will I remember
no more. Now where remis-
sion of these is, there is no
more offering for sin. Having
therefore, brethren, boldness to
enter into the holiest by the
blood of Jesus, by a new and
living wa}', which he hath con-
secrated for us, through the
veil, that is to say, his flesh ;
and having an high priest over
Good Friday.
eaiias nan nitlie so, clia'n 'eil
tubhartas air son peacaidh ann
ni 's mo, Uime sin a bhraitln-e,
do bhrii^h gu'm bheil danachd
at^ainn chnni dol a steach do'n
ionad a's naomha tre fhuil losa,
air slit^he nuadh aj^us bheò, a
clioisrig e dhuinne, tre 'n roinn-
bhrat, sin r'a radh tre fheòil
lein ; agus do bhvigh gu'm bheil
againn àrd sbagartosceann tighe
Dhe ; thigeamaid am fagus le
cridhe fior, ann an Ian dearbh-
achd a' cbreidimh, le 'r cridh-
eacliaibli air an crath-ghlanadh
o dhrofh coguis, agus le'r cuirp
air an nigheadh le h-uisge glan.
Cumamaid gu daingean aidmheil
ar dòchais gun chlaonadh (oir is
firinneach an ti a gheall). Agus
thugamaid an aire d'a cheile
chum ar brosnachadh gu gradh,
agus deagh oibribh : gun blii
leigeadhdhinnsinnfeinachruinn-
eachadh an ceann a cheile, mar
is gnath le dream araidh ; ach a'
comhairleachadh a cheile : agus
gu ma moide ni sinn so, gu'm
bheil sibh a' faiciun an la a tarr-
uing am fagus.
An Soisjeul. X. Eoin xix. 1.
AIR an aobhar sin ghlac Pilat
losa, agus sgiiirs se e. Agus
dh' fhigh na saighdearan crùn
droighinn, agus chuir lad air a
clieann e, agus chur iad falluing
phurpuir uime, agus thubhairt
iad, Failt' ort a Eigh nan ludh-
ach ! agus bhuail iad le'm bas-
aibh e. An sin chaidh Pilat a
mach a ris, agus a deir è riu,
Feuch, a ta mise 'ga thoirt a
mach d'ur n-ionnsuidh. chum 's
gu'm bi fios agaibh nach 'eil mise
laotainn coire sam bith ann. An
sin thainig losa mach, agus an
crùn droighinn air, agus an f hall-
uing phurpuir uime. Agus a deir
Pilat riu, Feuch an duine ! Uime
135
the house of God ; let us draw
near with a true heart, in full
assurance of faith, having our
I hearts sprinkled from an evil
conscience, and our bodies
washed with pure water. Let
I us hold fast the profession of
I our faith without wavering ; (lor
! he is faithful that promi.<ed ;)
and let us consider one another
to provoke unto love and to
good works : not forsaking the
assembling of ourselves together,
as the manner of some is ; b ii
exhorting one another : and so
much the more, as ye see the
day approaching.
T/te Gospel. St. John xix. 1 .
PILATE therefore took Je-
sus, and scourged him. And
the soldiers platted a crown ot
thorns, and put it on his head,
and they put on him a purplr-
robe, and said. Hail, King of
the Jews ! and the}' smote him
with their hands. Pilate there-
fore went forth again, and saith
unto them. Behold, I bring
him forth to you, that ye may
know that I find no fault in
him. Then came Jesus forth,
wearing the crown of thorns,
and the purple robe. And Pi-
late saith unto them, Behold the
man ! When the chief priests
therefore and oflScers saw him.
Di-h-aoine na Ceusda.
sin 'n uair a chunuaic na li-ard
shagairtagus na maoir e,ghlaodh
iad, ag radh, Ceiis e, ceus e. A
deir Pilat riu, Gabhaibhse e, agus
ceusaibli è : oir clia 'n 'eil mise
faotainn coire satn bith ann.
Fhreagair na h-Iudhaich e, Tha
lagh againne, agus a reir ar
lagha-ne is coir a chur gu bàs,
air son gu'n d'rinn e Mac Dbe
dheth tein. Uime sin an uair a
cbuala Pilat a cbainnt sin, bu
mhoide bha dh' eagal air ; agus
cliaidh e steach a ris a dh' ait a'
bhreitlieanais, agus a deir e ri
h-Iosa, Cia as duit ? Ach cha d'
thug losa freagradh air. An sin
thubhairt Pilat ris, Nach labbair
thu riumsa ? nach 'eil fhios agad
gu'm bheil cumhachd agam-sa
do cheusadh, agus gu'm bheil
cumhachd agani do chur fa
sgaoil? Fhreagair losa, Cha
bhiodh cumhachd air bith agad
a' m' aghaidhse, mur d' thugta
dhuit o'n àird e : air an aobhar
sin an tia thug mise thairis dhuit,
tha aige-san am peacadh a's mo.
Agus o sin suas dh' iarr Pilat a
chuir fa sgaoil ; ach ghlaodh na
h-Iudhaich, ag radh, Ma leigeas
tu am fear so fa sgaoil; cha
charaid thu do Cheasar : ge b'e
neach ata 'gadheanamh fein 'na
righ, tha e a' labhairt an aghaidh
Cheasair. Uime sin an uair a
chuala Pilat a' cbainnt sin, thug
e mach losa, agus shuidh e air a'
chathair-bhreitheanais amis an
ionad d'an goirear an Leac-
ùrlair, ach anns an Eabhra,
Gabata. Agus b'e la ulluchaidh
na caisg e, agus mu thimchioU na
seathadh uaire : agus a deir e ris
na h-Iudhaich, Feuch bhurrigh.
Ach ghlaodh iadsan a mach,
Beir uainn, beir uainn, ceus e.
A deir Pilat riu, An ceus mi bhur
ri^hse? Fhreagair na h-ard shag-
airt, Cha'n 'eil righ againne ach
136
they cried out, saying. Crucify
him, crucily him, Pilate saith
unto them, Take ye him, and
crucifj' him : for I find no fault
in hiui. The Jews answered
him. We have a hiw, and by
our law he ought to die, be-
cause he made himself the Son
of God. When Pilate therefore
heard that saying, he was the
more afraid ; and went again
into the judgement-hall, and
saith unto Jesus, Whence art
thou ? But Jesus gave him no
answer. Then saith Pilate un-
to him, Speakest thou not unto
me P knowest thou not that I
have power to crucify thee, and
have power to release thee ?
Jesus answered. Thou couldest
have no power at all against
me, except it were given thee
from above : therefore he that
delivered me unto thee hath the
greater sin. And from thence-
forth Pilate sought to release
him : but the Jews cried out,
saying. If thou let this man go,
thou art not Caesar's friend :
whosoever maketh himself a
king speaketh against Cajsar.
When Pilate therefore heard
that saying, he brought Jesus
forth, and sat down in the
judgement-seat, in a place that
is called the Pavement, but in
the Hebrew, Gabbatha. And
it was the preparation of the
passover, and about the sixth
hour : and he saith unto the
Jews, Behold your King ! But
they cried out, Awa}' with him,
away with him, crucify him.
Pilate saith unto them, Shall I
crucify your King ? The chief
priests answered. We have no
king but Ca?sar. Then deliver-
ed he him therefore unto them
to be crucified : and they took
Jesus, and led him away. And
Good Friday.
Ceasar. An sin air an aobhar sin
thug e thairis dhoibh e, gu bhi
air a cheusadli. A.gus ghlac iad
losa agus thug iad leo e. Agus
chaidh e mach, a giùhm a chrann-
ceusaidh, do'n ionad d' an goirear
aite a' chloiginn, d' an ainm 'san
Eabhra, Golgota. An sin cheus
iad e, agus dithis eile maille ris,
fear air gach taobh, agus losa 's
a mheadhon. Agus scriobh Pilat
mar an ceudna tiodal, agus chuir
e air a cbrann-cheusaidh e.
Agus b'e an scriobhadh lOSA
0 NASARET RIGH NAX
lUDHACH. Uime sin leugh
moran do na h-Iudhachaibh an
tiodal so : oir bba'n t-ait anns an
do cheusadb losa fagus do'n
bbaile : agus bha an scriobbadh
an Eabhra, an Greugais, agus an
Laidinn. An sin thubhairt àrd
shagairt na'n ludhacb ri Pilat,
Na scriobh, Rigb nan ludhacb,
a^'h gu'n dubhairt e fein, Is mi
Eigb nan ludbach. Fhreagair
Pilat, An ni a scriobb mi, scriobh
mi e. An sin an uair a cheus na
saighdearan losa, ghlac iad a
thrusgan, (agus rinn iad ceithir
earrainnean, earrainn do gach
saighdear,) agus a chota mar an
ceudna : agus bha an cota gun
f huaigheal, air f higheadh o bhra-
igh sios gu h-iomlan. Thubh-
airt iad uime sin eatorra fein, Na
reubamaid e, ach tilgeamaid
croinn air, co aig a bhitheas e :
chum gu'n coimhliontadh an
scriobtuir, a deir, Roinn iad mo
thrusgan eatorra, agus thilg iad
croinn air mo bhrat. Air an
aobhar sin rinn na saighdearan
na nithe so. A nis sheas làimh
ri crann-ceusaidh losa, a mhàth-
air agus piuthar a mhàthar,
Muire bean Chleopliais, agus
Muire Magdalen. Uime sin an
uair a chunnaic losa a mhàthair,
agus an deisciobul a b'ionmhuinn
137
he, bearing his cross, went forth
into a place called the place of
a scull, which is called in the
Hebrew, Golgotha : where they
crucified him, and two other
with him, on either side one,
and Jesus in the midst. And
Pilate wrote a title, and put it
on the cross ; and the writing
was, JESUS OF NAZARETH
THE KING OF THE JEWS.
This title then read man}' of
the Jews : for the place where
Jesus was crucified was nigh
to the city : and it was written
in Hebrew, and Greek, and La-
I tin. Then said the chief priests
i of the Jews to Pilate, Write
not, The King of the Jews ; but
that he said, 1 am the King of
the Jews. Pilate answered,
What 1 have written, 1 have
written. Then the soldiers,
when they had crucified Jesus,
took his garments, and made
four parts, to every soldier a
part ; and also his coat : now
the coat was without seam,
woven from the top through-
out. The}' said therefore among
themselves. Let us not rend it,
but cast lots for it, whose it
shall be : that the Scripture
might be fulfilled, which saith.
They parted my raiment among
them, and for my vesture they
did cast lots. These things
therefore the soldiers did. Now
there stood by the cross of Je-
sus, his mother, and his mo-
ther's sister, I\Iary the wife of
Cleophas, and Mary Magdalene.
When Jesus therefore saw his
mother, and the disciple stand-
ing by, whom he loved, he
saith unto his mother, Woman,
behold th}^ son. Then saith
he to the disciple. Behold thy
mother. And from that hour
that disciple took her unto his
Di'li-aoine an Ceusda.
]eis 'na slieasamh a làthair,thubli-
airt a r'a mhàthair, A bhean,
feucla do mhac ! An sin a deir
e ris an deisciobul. Feuch do
mbàthair. Agus on am sin a
mach tbug an deisciobul sin leis
i d' a tbigh fein. An deigb so
air do losa fios a bbi aige gu'n
robh iia b-uile nitbe a nis air
an criocbnacbadb, chum gu'n
coimbliontadb an scriobtuir, a
deir e, Tba tart orm. A nis bha
an sin soitbeach Ian do fbion-
geur : agus airdboibb-san spong
a lionadb do'n fbion-gbeur, agus
a cbur air bisop, sbin iad cbum
a bbeòil e. An sin an uair a
gbabb losa am fiou geur,
tbubbairt e, Tba e criocbnaicbte :
agus air cromadb a cbinn da,
tbug e suas a' spiorad. An sin
cbum nacb fanadh na cuirp air a
ebranncbeusaidb air an t-^àbaid,
a cbionn gu'm b'e la an uUucb-
aidb a bba ann (oir bu la mòr an
la sabaid sin) db'iarr na b-Iudb-
aicb air Pilat gu'n racbadb an
luirgne a bbriseadb, agus gu'n
d' tbugtadb air falbb iad. An
sin tbainig na saigbdearan, agus
bbris iad luirgne a' cbeud fbir,
agus luirgne an fbir eile, a
cbeusadb maille ris. Acb air
dlioibb teachd cbum losa, an
uair a cbunnaic iad gu'n robb e
cbeana marbb, cba do bbris iad
a luirguean-san ; acb lot fear do
na saigbdearaibh a tbaobb le
sleagb, agus air ball tbainig a
macb fuil agus uisge. Agus
tbug an ti a cbunnaic sin fianuis,
agus a ta fbianuis firinneach :
agus a ta Ebios aige gu'm bbeil
e labbairt na firinn, cbum gu'n
creideadh sibbse. Oir rinneadb
na nitbe so cbum gu'n coimblion-
tadb an scriobtuir, Cba bbrisear
cnaimb dbeth. Agusa ris, a deir
scriobtuir eile, Ambaircidh iad
airsan a lot iad.
138
own bome. After this, Jesus,
knowing tbat all tbings were
now accomplished, tbat tbe
Scripture migbt be fulfilled,
saith, I tbirst. Now there was
set a vessel full of vinegar : and
thej filled a spunge with vine-
gar, and put it upon hyssop,
and put it to bis mouth. When
Jesus therefore bad received the
vinegar, be said, It is finished :
and he bowed his head, and
gave up the ghost. The Jews
therefore, because it was the
preparation, that the bodies
should not remain upon the
cross on the sabbath-day, (for
that sabbath-day was an high
day,) besought Pilate thfit
their legs might be broken,
and tbat they might be taken
away. Then came the soldiers,
and brake the legs of tbe
first, and of the other which
was crucified with him. But
when they came to Jesus, and
saw that he was dead already,
they brake not his legs : but
one of the soldiers with a spear
pierced his side, and forthwith
came thereout blood and wa-
ter. And be that saw it bare
record, and his record is true ;
and be knoweth that be saith
true, that ye might believe.
For these things were done,
that the Scripture should be
fulfilled, A bone of him shall
not be broken. And again
another Scripture saith, They
shall look on him whom t^iey
piei'ced.
Easter Even.
Am Feasgar roimh an Chaisg.
An Giiidlie.
DEONUICH, 0 Thlghearna,
ionnas mar a ta sinn airar
baisteadh cbuin bais do Mhic
bbeannuicbte ar Slanuigbfbear
losa Criosd, mar sin le bhi sior
clilaoidb ar n-ana-mbiannan
truaillidb, gu'm bi sinn air ar
n-adblacadb maille ris, aj^us gu'n
d'tbeid sinn trid na b-uaigh agus
geata bbais gu'r n-aiseirigb
aoibhneacb, air son maitbeas an
ti a bliasaicb, agus a db' adb-
hiiceadb, agus a db' eirich a ris
air ar son, do Mbac losa Criosd
ar Tigbearna. Amen.
An Litir. 1 N. Phead. iii. 17.
OIR is fehrr ma's e sin toil De,
sibb a db' fbulang air son
maitb a dbeanamb, na air son olc
a dbeanamb. Oir db' fbuiling
Criosd fein aon uair air son peac-
aidb, am firean air son nan neo-
fbirean ; (cbum gu'nd'tbugadb e
sinne gu Dia,) air dba bbi air a
cbur gu bas 's an fbeòil, acb air a
bbeothacbadb trid an Spioraid :
Leis an deacbaidb e mar an ceud-
na, agus an do sbearmonaicb e do
na spioradaibb ann am priosun ;
a bba o sbean eas-ùmbail 'nuair a
db' f beitb f ad-f bulangas De aon
uair ann an latbaibb Noe, am
feadb abha'n àirc,ga b-ullaebadb,
ann san robb beagan, sin r'aradb,
ocbd anaman air an tearnadb trid
uisge. Tba'm baisteadb, mar
sbamblacbas a tbacoimb-fbreag-
radb dba so (cba'n e cur dbinn
sal na feòla, acb f reagradb deagh-
cboguis tbaobb Dbe) nis 'gar
tearnadb-ne, ti'id aiseirigb losa
Criosd : neacb air dba dol gu
neamb, a tba air deas làimb Dbe.
air do ainglibb, agus do uacb-
daranaclidaibb, agus do cbumli-
a-cbdaibb bbi air an cur fuidb
smacbd-san.
139
Easter Even.
Tlie Collect.
GRANT, 0 Lord, tbat as
we are baptized into tbe
deatb of tby blessed Son our
Saviour Jesus Cbrist ; so by
continual mortifying our cor-
rupt affections, we may be
buried witb bim ; and that
tbrougb tbe grave, and gate of
deatb, we may pass to our joy-
ful resurrection ; for bis merits
who died and was buried, and
rose again for us, tby Son Jesus
Cbrist our Lord. Amen.
The Epistle. 1 St. Pet. iii. 17.
IT is better, if tbe will of God
be so, tbat ye suffer for
well-doing, tban for evil-doing.
For Cbrist also batb once suf-
fered for sins, tbe just for the
unjust, tbat he might bring us
to God, being put to deatb in
the flesh, but quickened by tbe
Spirit : by which also be went
and preached unto the spirits
in prison ; which sometime
were disobedient, when once
the long-suffering of God waited
in the days of Noah, while the
ark was a preparing, wherein
few, that is, eight souls, were
saved by water. The like fi-
gure wbereunto, even baptism,
doth also now'save us (not the
putting away of the filth of the
flesh, but tbe answer of a good
conscience towards God), by
the resurrection of Jesus Christ :
who is gone into heaven, and
is on the right hand of God ;
angels and authorities and
powers being made subject unto
bim.
LATHA-CAISa,
An Srà^rjeul. N. Mhatth. xxvii. 57.
AGUS air teaclid do'n f heasg-
ar, tliainig duine saibhir o
Arimatea, d'arn b' ainm Joseph,
a bha e feia 'wsl dheisciobiil aig
losa mar an ceudna, Air dol
dha-san gu Pilat, dh'iarr e corp
losa : an sin dh aithn Pilat an corp
a thabhairt da. Agus air glacadh
a' chuirp do loseph, pbaisg e aim
an lion-eudach fior-ghlan e, agus
chuir se e 'nauaigh nuadh fein, a
cbladhaieli eannancarraig ; agus
air caruchadh cloicb mboir dha
gu dorus na h-uaighe, dh'imich e
roimbe. Agus bha Muire Mag-
dalen, agus a' Mhuire eile 'nan
suidhe fa chomhair na h-uaighe.
A nis air an la maireach, an la 'n
deigh an ulluchaidh, chruinnich-
eadh na h-ard shagairt agus na
Phairisich gu Pilat, ag radh, A
Thighearna, is cuiinhne leinn an
nail' a bha am mealltairudfathast
beo, gu'n dubhairt e, Eiridh mi
an deigh thri laithean. Orduich
uirae sin anuaigh bhi air a coinih-
ead gu cinnteach gus an treas la,
air eagal gu'n d' thig a dheisciob-
uil 's an oidhche, agus gu'n goid
iad leo e, agus gun abair iad ris
an t-sluagh, Dh' eirich e o na
mairbh : agus mar sin bithidh
am mearaehd deireannach ni 's
miosa na'n ceud mhearachd.
Thubhairt Pilat riu, Tha faire
agaibh, imichibh, deanaibh an
uaigh cho tearuinte 's is urrainn
dhuibh. Agus dh' imich iad
agus rinn iad an uaigh cinn-
teach, a' cur seula air a chloich
maille re faire.
LATHA-CAISG.
Tl Aig Urniiitih Madainn, an àite
an fSdlliii (O thigibli, seinneamaid
do'n Thighoarna, &c.) seinnear no
tlieirear na Laoidhean so.
CRIOSD ar n-uan caisge air
iobradh air ar son: uime
BÌn cumamaid an fheisd ;
140
The Go.^peL St. Matt, xxvii. 57.
WHEX the even was come,
there came a rich man
of Arimathsea, named Joseph,
who also himself was Jesus'
disciple : he went to Pilate,
and begged the bod}-- of Jesus.
Then Pilate commanded the
body to be delivered. And
when Joseph had taken the
bodj^ he wrapped it in a clean
linen cloth, and laid it in his
own new tomb, which he had
hewn out in the rock : and he
rolled a great stone to the door
of the sepulchre, and departed.
And there was Mary Magda-
lene, and the other Mar}^ sit-
ting over against the sepulchre.
Xow the next day, that follow-
ed the day of the preparation,
the chief priests and Pharisees
came together unto Pilate,
saying, Sir, we remember that
that deceiver said, while he was
yet alive, After three days I
will rise again. Command
therefore that the sepulchre be
made sure until the third day,
lest his disciples come by night
and steal him away, and say
unto the people, He is risen
from the dead : so the last error
shall be worse than the first.
Pilate said unto them. Ye have
a watch ; go your way, make
it as sure as ye can. So they
went, and made the sepulchre
sure, sealing the stone, and
setting a watch.
EASTEB-DAY.
^ At Morning Pixii/er. instead of
f>e Pnalm, O come, let us sin;:,
ÒCC. the folloiring Anthems shall be
s"n<i or said.
CHRIST our passover is sa-
crificed for us : therefore
let us keep the feast ;
EASTEB DAY.
NaVannleseanntliaoisghoirt,
no le taois ghoirtn'mlii-vuinagus
aniiilc: ach le aran neo-ghoir-
tichte an treiblidliireis agus na
firinn. 1 Cor. v. 7.
AIR do Criosd eirigli o na
marbliaibli, nach bàsaìch e
ni's mo : cha'n eil tighearnas aig
a' bhàs ui 's mo air.
Oir a mheud 's gu'n d' fhuair
e bàs, is ann do'n pheacadli a
fhuair e bas aon uair ambàin :
ach a mheud 's gu bheil e beò,
is ann do Dhia a ta e beò.
Mar sin mar an ceudna meas-
aibhse gu'm bheil sibh fein gu
deimliin marbh do'n pheacadh :
ach beo do Dhia trid losa Criosd
ar Tighearna. Rom. vi. 9.
THA Criosd air eirigh o na
marbhaibh : agus rinneadh
an ceud thoradh dhiubhsan a
chaidil deth.
Oir mar is ann tre dhuine
thainig am bas, is ann tre dhuine
thig aiseirigh nam marbh mar
an ceudna.
Oir mar ann an Adhamh a ta
na h-uile a' faghail a' bhàis ; is
amhuil sin mar an ceudna a nith-
ear na h-uile beo ann an Criosd.
1 Cor. XV. 20.
Gloir do'n Athair, agus do'n
Mhac : agus do'n Spiorad
Naomh ;
Mar bha air tus, a ta an nis,
agus a bhitheas gu bràth : saogh-
al gun chi'ioch. Amen.
An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich,
tre d' aon-ghin Mhic losa
Criosd, a thug buaidh air a bhàs,
agus a dh'fhosgaildhuinne geata
na beathamaireannaich ; Guidhe-
amaid ort gu h-umhail, mar a
ta thu 'gar stiiiradh le d' ghràs
sònraichte, gu'n cuir thu deagh
thograidh 'nar n-inntinnibh ;
ionnas le do shior chòmhnadh
141
Not ^vith the old leaven,
neither with the leaven of malice
and wickedness : but with the
unleavened bread of sincerity
and truth. 1 Cor, v. 7.
CHRIST, being raised from
the dead, dieth no more :
death hath no more dominion
over him.
For in that he died, he died
unto sin once : but in that he
liveth, he liveth unto God.
Likewise reckon ye also
yourselves to be dead indeed
unto sin : but alive unto God
through Jesus Christ our Lord.
Rom. vi. 9.
CHRIST is risen from the
dead : and become the
tirst-fruits of them that slept.
For since by man came death :
by man came also the resurrec-
tion of the dead.
For as in Adam all die : even
so in Christ shall all be made
alive. 1 Cor. xv. 20.
Glory be to the Father, and
to the Son : and to the Holy
Ghost;
Ans. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be :
world without end. Amen.
The Collect.
ALMIGHTY God, who
through thine onl3'-begot-
ten Son Jestts Christ hast over-
come death, and opened unto
us the gate of everlasting life ;
We humbly beseech thee, that,
as by thy special grace pre-
venting us, thou dost put into
our minds good desires ; so by
thy continual help we may
LATEA-CAISG.
gu'n toil' sinn an ni ceudna gu
deagh eifeachd ; tre losa Criosd
ar Tighearna, a ta beò agus a'
riaghladh maille riutsa agus ris
an Spiorad Naomh, sior aon Dia,
saogbal gun clirioch. Amen.
An Litir. Col. iii. 1.
UIME sin ma dh'eirich sibli
maille li Criosd, iarraibh na
nithe a ta shuas, far am blieil
Criosd 'na shuidhe air deas làimb
Dhè. Suidhichibh bhur n-aigne
air na nithibb a ta shuas, agus ni
h-ann air na nithibh a ta air an
talamh : Oir a ta sibh marbh,
agus a ta bhur beatha folaichte
maille ri Criosd ann an Dia. An
uair a dh'fhoillsichear Criosd,
neach a's e ar beatha-ne, an sin
bithidh sibhse mar an ceudna
air bhur foillseachadh maille ris
ann an glòir. Uime sin claoidh-
ibh bhur buill a ta air an tal-
amh, striopachas, neo-ghloine,
fonn-collaidh, anamhianna, agus
sannt, ni a's iodhol-aoraidh :
Nitbe air son am bheil fearg Dhe
a' teachd air cloinn na h-easumh-
lachd. Anns an robh sibhse mar
an ceudna a' gluasad uaireigin,
'n uair a bha sibh a' caitheadh
bhur beatha annta.
An Soisgeid. N. Eoin xx. 1.
AIR a cheud la do'n t-seach-
duin thainig Muire Magda-
len gu moch, agus an dorchadas
fathast ann, chum na h-uaighe,
agus chunnaic i a' chlach air a
togail o'n uaigh. Ruith i an sin,
agus thainig i gu Simon Peadar,
agus gus an deisciobul eile a b'ion-
mhuinn le losa, agus thubhairti
riu,Thug iad leo an Tighearna as
an uaigh, agus cha 'n'eil fhios
againn c'aite an do chuir iad e.
Uime sin chaidh Peadar amach,
agus an deisciobul sin eile, agus
tliainig iad chum na h-uaighe.
Agus ruith iad 'nan dithis mar-
aon : agus rnith an deisciobul eile
142
bring the same to good effect,
through Jesus Christ our Lord ;
who Tiveth and reigneth with
thee and the Holy Ghost, ever
one God, world without end.
Amen.
The Epislle. Col. iii. 1.
IP ye then be risen with
Christ, seek those things
which are above, where Christ
sitteth on the right hand of
God. Set your affection on
things above, not on things
on the earth. For ye are dead,
and your life is hid with Christ
in God. When Christ, who ig
our life, shall appear, then shall
ye also appear with him in
glory. Moi-tify therefore your
members which are upon the
earth ; fornication, uncleanness,
inordinate affection, evil concu-
piscence, and covetousness,
which is idolatry : for which
things' sake the wrath of God
Cometh on the children of dis-
obedience : in the which ye also
walked sometime, when ye lived
in them.
Tiie Gospel. St. John xx. 1.
THE first day of the week
Cometh Mary Magdalene
early, when it was yet dark,
unto the sepulchre, and seeth
the stone taken away from the
sepulchre. Then she runneth,
and cometh to Simon Peter,
and to the other disciple whom
Jesus loved, and saith unto
them, They have taken away
the Lord out of the sepulchre,
and we know not where they
have laid him. Peter there-
fore went forth, and that other
disciple, and came to the se-
pulchre. So they ran both to-
gether : and the other disciple
3Iondcn/ in Easter Week.
m l)U luaitlio na Peadar, agus
thainig è air tus clnim na h-
uaighe; agus air cromadh siosda,
chunnaic e 'n lion eudach 'na
luidhe ; gidheadh cha deachaidli
e steacli. An sin thai nig Simon
Peadar 'galeantuinn, agus cbaidh
e stigh do'n uaigh, agus chunnaic
e 'n lion-eudach, 'na luidhe; agus
an neapaicin a bha m'a cheann,
cha'n ann 'na luidhe maille ris an
lion-eudach, ach air leth air a
lilleadh ann an aon àite. An sin
cbaidh a steach mar an ceudna
an deisciobul sin eile a thainig
air tus chum na h-uaighe, agus
chunnaic, agus chreid e. Oir cha
do thuig iad fathast an scriobtuir,
gu'm b'eigin gu'n eireadh esan
a ris o na marbhaibh. An sin
dh'imich na deisciobuil a ris
chum an cuideachd fein.
Di-luain ann an seachduin na
Caisg.
An Guidlie.
DHEUile cbumbachdaich,tre
d'aon-ghin MhicIosaCriosd,
a thug buaidh air a bbàs, agus a
dh' fhosgail dhuinne geata na
beatha maireannaich ; Guidh-
eamaid ort gu h-umhail, mar a
ta thu 'gar stiuradh le d' ghras
sònraichte, gu'n cuir thu deagh
thograidh 'nar n-inntinnibh ;
ionnas le d'shior chòmhnadh gu'n
toir sinn an ni ceudna gu deagh
eifeachd ; tre losa Criosd ar Tig-
hearna, a ta beò agus a' riaghladh
maille riutsa agus ris an Spiorad
Naomh, sior aon Dia, saoghal
gunchrioch. Amen.
Air son na Litir. Gniomh. x. 34
DII'FHOSGAIL Peadar a
bheul, agus thubhairt e, Gu
firinneach tha mi 'g aithneachadh
nach 'eil Dia ag ambarc air pear-
saibh seacb a cheile ; ach anns
gach uile chinneach ata 'n neach
air am bheil eagal-san, agus a ta
143
did outrun Peter, and came first
to the sepulchre. And he,
stooping down, and looking in,
saw tbe linen clothes lying ;
3'et went he not in. Then com-
eth Simon Peter following him,
and w^ent into the sepulchre,
and seeth the linen clothes lie ;
and the napkin that was about
his bead, not lying with the
linen clothes, but wrapped to-
gether in a place bj itself.
Then went in also that other
disciple which came first to the
sepulchre, and he saw, and be-
lieved. For as yet they knew
not the Scripture, that he must
rise again from the dead. Then
the disciples went away again
unto their own home.
Monday in Easter Week.
The Collect.
ALMIGHTY God, who
through thine only-begot-
ten Son Jesus Christ hast over-
come death, and opened unto
us the gate of everlasting life ;
We humbly beseech thee, that,
as by thy special grace pre-
venting us, thou dost put into
our minds good desires ; so by
thy continual help we may
bring the same to good effect ;
through Jesus Christ our Lord,
who liveth and reigneth with
thee and the Holy Ghost, ever
one God, world without end.
Amen.
For the Epistle. Acts x. 34.
PETER opened his mouth,
and said. Of a truth I per-
ceive that God is no respecter
of persons : but in every nation
he that feareth him, and work-
eth riji^hteousness, is accepted,
with him. The word which
Di-luam ann an seachduin na Caisg.
*g oibreachadh fireantachd, tait-
neach aige. Am focal a chuir Dia
gu clann Israeil,a'searmonachadh
sith tre losa Criosd (neach is e
Tighearna nan uile) ; Am focal
sin (a deiream) is aitline dhuibh,
a sgaoileadh air feadh ludea uile,
agus a thòìsich o Ghalile, an deigh
a bhaistidh a shearmonaicb Eoin :
Cionnus a dh'ung Dia losa o
Nasavet leis an Spiorad naomb,
aguslecumhachd; neacb a chaidh
mu'n cuairt a' deanamb maitb,
agus a' slànucbadb nan uile a bba
air am foireigneacbadh leis an
diabbol : oir bba Dia maille ris.
Agus tba sinne 'nar fianuisibb air
na b-uile nitbibb a rinne araon
ann an tir nan ludbacb, agus ann
an Jerusalem ; neacb a mbarbb
iad,'gachrocbadbaircrann : Esan
tbogDia suas air an treas la, agus
nocbd se è gu follaiseacb, Cba'n
ann do'n t-sluagli uile, acb do
fbianuisibh, a tbagbadb le Dia
roimb-lalmb, eadbon dbuinne, a
db'itb agus a db'òl maille ris an
deigb dba eirigb o na marbbaibb.
Agus db'aitbn e dbuinne sear-
monacbadb do'n t-sluagb, agus
tianuis a dbeanamb gur esan
a dh' òrduicbeadb le Dia na
bbreitbeamb air bbeòtbaibb agus
air mbarbbaibb. Dhasan tba
na faidbean uile a toirt tianuis
gu'm faigb gach neacb a cbrei-
deas ann maitbeanas 'nam pea-
caibh trid ainm-san.
An Soisqpul. N. Luc. xxiv. 13.
FEUCH, bbaditbis d'a dbeis-
ciobuil a' dol air an la sin fein
gu baile d'am b'ainm Emaus, a
bba tri ficbead staid o Jerusalem.
Agus bba iad a' labbairt eatorra
fein mu tbimcbioll nan nitbe ud
uile a tbacbair. Agus an uair a
bba iad a' còmbradb, agus a'
co-reusonacbadb, tbainig losa
e fein am fagus, agus db'imicb e
maille riu. Acb bba'n suilean air
144
God sent unto tbe children of
Israel, preaching peace by Je-
sus Cbrist ; (be is Lord of all ;)
that word, (I say,) ye know,
wbicb was published throughout
all Judsea, and began from Ga-
lilee, after the baptism which
Jobn preached : how God
anointed Jesus of Nazareth with
the Holy Ghost and with power ;
who went about doing good,
and healing all that were op-
pressed of the devil : for God
was with him. And we are
witnesses of all things which he
did, both in the land of the
Jews, and in Jerusalem ; whom
they slew and banged on a tree:
Him God raised up the third
day, and shewed him openly ;
not to all the people, but unto
witnesses chosen before of God,
even to us, who did eat and
drink with him after he rose
from the dead. And he com-
manded us to preach unto the
people, and to testify that it is
he who was ordained of God
to be tbe Judge of quick and
dead. To him gave all tbe
prophets witness, that through
his name whosoever believeth
in him shall receive remission
of sins.
The Gospel. St. Luke xxiv. 13.
BEHOLD, two of bis disci-
ples went that same day
to a village called Emmaus,
which was from Jerusalem
about threescore furlongs. And
tbey talked together of all these
things which had happened.
And it came to pass, that while
they communed together, and
reasoned, Jesus himself drew
near, and went with them. But
Monday in Easter WeeJc.
an cumail, air chor as nach d'
aithnich iad e. A<^usthubhairt e
riu, Ciod e an comliradh so air
am bbeil sibh a' teacbd eadruibb
fein, ag imeacbd dbuibb, agus
sibb dubhacb ? Agus fbreagair
fear duibh, d'am b'aium Cleopas,
agus thubbairt e ris, Am bbeil
tbusa ambàiu a' d' cboigreacb an
lerusalera, agus gun fbios agad
air na nitbibb a rinneadb innte
annsiia laitbibb so? Agus tbubb-
airt e riu, Ciod na nithe ? Agus
thubbairt iadsan ris, Na nitbe a
tbaobb losa o Xasaret, a bba 'na
fbaidb cumhachdacb ann an
gniomh agus ann am focal am
fianuis Dhe, agus an t-sluaigh
uile : Agus cionnus a tbug na h-
ard-sbagairt agus ar n-uacbda-
rain tbairis chum ditidb bais e,
agus a cbeus iad e. Acb bba duil
againne gu'm b'esan an ti a bba
guIsraelasbaoradb:agusatbuill-
eadb air so uile, 's e an diugb
an treasla o rinneadb nanitbe so.
Agus mar an ceudna cbuir mnatb-
an araidb dbinn fein, a cbaidb gu
mocb a db'ionnsuidb na b-uaigbe,
mòr iogbnadb oirnn, agus an
luiir nacb d' fbuair iad a cborp,
tbainig iad, ag radb, gu'm fac iad
sealladh do ainglibb, a dubbairt
gubbeilebeo. Agus cbaidb dream
araidli dbiubb-san a bba maille
ruinn fein, cbum na h-uaigbe agus
fbuair iad eadbon mar a dubbairt
nanmnai; acbcba'nfbaciadesan.
Ansinadubbairt eriu. Odhaoine
amaideacb, agus mall-cbridbeach
a chreidsinn nan nitbe sin uile a
labhair na faidbean ! Nacb b'
eigin do Cbriosd na nitbe so fbul-
ang, agus dol a steacb d'a gblòir?
Agus air dba tòiseacbadh o
Mbaois, agus o na faidbibb uile,
db'eadar-mhinicb e dboibli anns
na scriobtuiribbuile na nitbe m'a
thimchioll fein. Agus dbruid iad
ris a' bbaile, d'an robh iad a'
145
their eyes were h olden, that
they should not know him.
And be said imto them, What
manner of communications are
these that ye have one to an-
other, as yQ walk, and are sad ?
And the one of them, whose
name was (Jleopas, answenng,
said unto him. Art thou only
a stranger in Jerusalem, and
hast not known the things
which are come to pass there
in these days? And he said
unto them, What things ? And
they said unto him. Concerning
Jesus of ISTazareth, who was a
prophet mighty in deed and
word, before God and all the
people : And how the chief
priests and our rulers deliver-
ed him to be condemned to
death, and have crucified him.
But we trusted that it had
been be which should have
redeemed Israel: and besides
all this, to-day is the third
day since these things were
done. Yea, and certain wo-
men also of our company made
us astonished, which were
early at the sepulchre ; and
when they found not his body,
they came, saying, that they
had also seen a vision of an-
gels, which said that he was
alive. And certain of them
which were with us went to
the sepulchre, and found it
even so as the women had
said ; but him they saw not.
Then said he unto them, 0
fools, and slow of heart to be-
lieve all that the prophets have
spoken : ought not Christ to
have suffered these things, and
to enter into his glory ? And
beginning at Moses, and all the
prophets, he expounded unto
them in all the Scriptures
the things concerning himself.
Di-mairt aim an seacJidiiin na Caisg.
dol : agns leig esan air gu'n racli-
adh e ni b'fhaide. Ach cho-
eignich iadsan, e, ag radh, Fan
maille ruinne oir a ta e dluth
do'n fheasgar, agus tha deireadh
an la aim. Agus chaidh e steach
a dh'fhuireach maille riu. Agus
an uair a shuidhegubiadh maille
riu, air dha aran a ghlacadh,
bheannuich se e, agus bhris se
e agus thug e dhoibh e. Agus
d'fhosgladh an suilean, agus
dh'aithnich iad e ; agus chaidh e
as an t-sealladh. Agus a dubh-
airt iad r'a cheile, Nach robh ar
cridhe a' lasadh annainn, am
feadh a bha e a' labhairt ruinn
air an t-slighe, agus an uair a
dh'fhosgail e dhuinn na scriob-
tuirean ? Agus dh'eirich iad air
an uair sinfein agus philliad gu
Jerusalem, agus fhuair iad an t-
aon fhear deug cruinn an ceann a
cheile, agus an dream a bha maille
riu. Ag radh, Dh'eirich an Tigh-
earna do rireadh, agus chunncas
le Simon e. Agus dh'innis iad na
nithe a rinneadh air an t-slighe,
agus mar a dh'aithnicheadh leo
e ann am briseadh an araiu.
Dl-malrt ann an seachduin na
Caisg.
Ail Guidlic.
DHE Uile-chumhachdaich,
tre d' aon-ghin Mhic losa
Criosd, a thug buaidh air a' bhàs,
agus a dh'fhosgail dhuinne geata
nabeathamaireannaich ; Guidhe-
araaid ort gu h-umhail, mar a ta
thu 'gar stuiradh le d' gliràs son-
raichte,gu'ncuirthudeagh thog-
raidh 'nar n-inntinnibli ; ionnas
le d' shior cliomhnadh gu'n toir
sinn an ni ceudna gu deagh eif-
eachd ; tre losa Criosd ar Tigh-
earna, a ta beo agus a' riagh-
ladh maille riutsa agus ris an
146
And they drew nigh unto the
village whither they went ;
and he made as though he
would have gone further : but
they constrained him, saying,
Abide with us, for it is to-
wards evening, and the day is
far spent. And he went in to
tarry with them. And it came
to pass, as he sat at meat with
them, he took bread, and bless-
ed it, and brake, and gave to
them. And their ej^es were
opened, and they knew him,
and he vanished out of their
sight. And they said one to
another. Did not our heart burn
within us, while he talked with
us b}' the way, and while he
opened to us the Scriptures ?
And they rose up the same
hour, and returned to Jerusa-
lem, and found the eleven ga-
thered together, and them that
were with them, saying. The
Lord is risen indeed, and hath
appeared to Simon. And they
told what things were done in
the way, and how he was known
of them in breaking of bread.
Tuesday in Easter Week.
The Colled.
ALMIGHTY God, who
through thy only-begotten
Son Jesus Christ hast overcome
death, and opened unto us the
gate of everlasting life ; We
humbly beseech thee, that,
as b}' thy special grace pre-
venting us thou dost put into
our minds good desires, so by
thy continual help we may
bring the same to good effect ;
through Jesus Christ our Lord,
who liveth and reigneth with
thee and the Holy Ghost,
Tuesday in Easter WeeJc,
Spiorad Naomh, sior aon Dia,
saoghal gun chrioch. Amen.
Air son na Litir. Gniomh. xiii. 26.
IT^HEARA agus a bhraithrean,
- a clilann fine Abrahaim,
agus a mheud agaibh airam bheil '
eagal De, 's ann do'ur ionnsuidhsa
achuireadhfocalnaslainteso. Oir
iadsan, a ta chomhnuidh ann an
Jerusalem, agus an uachdarain,
air dhoibh bhi aineolach air-san,
agus air foclaibh nam faidhean a '
ta air an leughadh gach sabaid,
le esan a dbiteadh ehoimhlion
siad iad. Agus ge 'd nacli d'
fbuair iad coire bais air bith ann,
dh'iarr iad air Pilat gu'n cuirt-
eadh gu bàs e. Agus an uair a
eboimhlion iad na h-uile nithe
bbascriobhta mu thirachioll, thug
iad a nuas o'n chrann e, agus
chuir iad ann an uaigh e. Ach
thog Dia suas o na mharbbaibh
e : Agus chunncas è re morain
'.aitbean leosan a ebaidb suas
maille ris o Gbalile gu lerusalem
dream a ta 'nam fianuisibb dba-
san do'n t-sluagb. Agus a ta
sinne a' soisgeulacbadb dbuibbse
a' gbeallaidii, a rinueadh do na
]i-aithricliibb, gu'n do cboimb-
lion Dia sodbuinne an claun, air
dba losa tbogail suas ; mar a ta
è scrìobbta mar an ceudna 's an
dara Sabn. Is tu mo Mbac-sa, an
diugb ^bin mi tbu. Agus mar ■
dbearbbadb gu'n tbog è suas è o
na marbbaibb, gun è a philltinn
air ais tuilleadbebumtruaillidb-
eacbd, tbubbairte mar so, Bbeir
mise dbuibh tròeairean cinnteacb
Dbaibbidh. Uime sin a deir è i
mar an ceudna ann an Salm eile,
Cba'n fhuiling tbu do d' Aon
naomh gu'm faic è tniaillidb-
eacbd. Oir an deigb do Dbaibbi
a gbinealach fein a riaracb-
adb a reir toil Dbe, cbaidil e, \
agus cbuireadh e cbum aitbricbe, j
147 H
ever
end.
one God,
Amen.
world without
For the Epklle. Acts xiii. 26.
MEN and brethren, children
of the stock of Abraham,
and whosoever among you fear-
eth God, to 3'ou is the word of
this salvation sent. For they
that dwell at Jerusalem, and
their rulers, because they knew
him not, nor yet the voices of
the prophets which are read
every sabbath-day, they have
fulfilled them in condemning
him. And though they found
no cause of death in him, yet
desired they Pilate that he
should be slain. And when
they had fulfilled all that was
written of him, they took him
down from the tree, and laid
him in a sepulchre. But God
raised him from the dead : and
he was seen many days of them
which came up with him from
Galilee to Jerusalem, who are
his witnesses unto the people.
And we declare unto you glad
tidings, how that the promise
which was made unto the fa-
thers, God hath fulfilled the
same unto us their children, in
that be bath raised up Jesus
again ; as it is also written in
the second Psalm, Thou art my
Son, this day have I begotten
thee. And as concerning that
he raised him up from the dead,
now no more to return to cor-
ruption, be said on this wise, I
will give 3'ou the sure mercies
of David. Wherefore he saith
also in another Psalm, Thou
shall not suffer thine Holy One
to see corruption. For David,
after he had served bis own ge-
neration b}' the will of God, fell
on sleep, and was laid unto his
fathers, and saw corruption :
2
Di-mairt ann an seachduin na Chaisg.
as^us chimnaic e truaillidheaclicl :
Ach an ti a tbog Dia suas, cha'n
fhac e truaillidheachd. Uime sin
biodh fhios agaibhse, fheara agus
abhraithrean, gur ann tre'n dviine
so a ta maitheanas peacaidh air
a sbearuionacbadh dhuibh: Agus
tridsan a ta gacb neacb a chreid-
eas air a sbaoradh o na h-uile
nithibh, o nacb robh e 'n comas
duibb bbi air bhur saoradh le
lagh Mbaois. Thugaibh aire
uime sin, nacb d'tbig oirbb an ni
a ta air a radb anns na faidbibh :
Feucbaibb, a lucbd-tarcuis, agus
gabbaibh iongantas, agus rach-
adb as duibb ; oir oibricbeamsa
obairann bbur laitbibb-sa, obair
nacb creid sibh idir, ge d' cbuir-
eadh duine an ceill duibh e.
An Soisneul. N. Luc. xxiv. 36.
SHEAS losa fein'nam meadb-
on, agustbubbairt e riu, Sitb
mailleribb. Acb bbaiadsan fuidb
eagal, agus sbaoil iad gur spiorad
a cbunnaic iad. Atrus tbubbairt e
riUjC'arson a ta sibb fuidhbbuair-
eas, agus c'arson a ta smuaintean
ag eirigh suas ann bbur cridbe ?
Feucbaibb mo lambam agus mo
clioisan, gur mi fein a tb' ann :
laimbsicbibb mi, agus faicibb ;
oir cba 'n'eil aig spiorad feoil,
agus cnamba, mar a cbi sibh
agamsa. Agus an uair a tbubb-
airt e so, nocbde dboibb alamh-
an agus a cbosan. Agus air
dboibb bbi fathast mi-chreideacb
tre aoibbneas, agus iad fuidb ion-
gantas, tbubbairt e riu, Am bbeil
biadh sam bitb agaibb an so?
Agus tbug iad dba mir do iasg
roiste, agusdocbir-mbeala, Agus
ghlac se e, agus db'itb e 'nam
fianuis. Agustbubbairt e riu, 'S
iad so na briatbran a labbair mi
ribb,'nuairabbamifatbastniaille
ribb, gur eigin dona b-uilo nit bibb
ata scriobbta ann an lagb Mbaois,
148
But be whom God raised again
saw no corruption. Be it
known unto you therefore, men
and brethren, tbat through this
man is preached unto you the
forgiveness of sins : and by him
all that believe are justified
from all things, from which ye
could not be justified by the law
of Moses. Beware therefore,
lest that come upon you which
is spoken of in the prophets ;
Behold, ye despisers, and won-
der, and perish : for I work a
work in your days, a work
which ye shall in no wise be-
lieve, though a man declare it
unto you.
The Gospel. St. Luke xxiv. 36.
JESUS himself stood in the
midst of them, and saith
unto them, Peace be unto you.
But they were terrified and
affrighted, and supposed that
they had seen a spirit. And he
said unto them. Why are ye
troubled, and why do thoughts
arise in your hearts ? Behold
my hands and my feet, that it
is I myself: handle me, and
see ; for a spirit hath not fiesh
and bones, as 3'e see me have.
And when he had thus spoken,
he shewed tbem his hands and
his feet. And while they yet
believed not for jo}', and won-
dered, be said unto them, Have
ye here any meat? And they
gave him a piece of a broiled
fisb, and of an honey-comb.
And be took it, and did eat be-
fore them. And he said unto
tbem, These are the words
which I spake unto you, while
I was 3'et with you, that all
things must be fulfilled which
were written in the law of
The first Sunday after Easter.
asfus amis na Faidlilbh, agus
anns na Sailm am thimcliioll-sa,
bhi air an coimblionadh. An
sin cUi'f bosij^ail e an tuigse, cbum
gu'n tuigeadli iad na Scriobtuir-
ean, agus tbubbairt e riu, Mar so
a ta e scriobbta, agus mar so b'
eigin do Cbriosd fulang, agus eir-
igli o na marbbaibb an treas la ;
agusaitbreacbas agus maitbeanas
peacaidb bbi air an searmonacb-
adb 'na Ainm-san, do na h-uile
cbinneacbaibb, a'toiseacbadb aig
lerusalem. Agus is fianuisoan
sibbse air na nitbibb so.
An ceud Domhnach an deigh
na Caisg.
An Gnidlie.
ATHAIR Uile-cbumbacbd-
aich, a tbug d' aon Mbac
gu basacbadb air sou ar peacainn-
ibb, agus gu eirigb a ris air son
ar fireantacbd-ne ; Deonuicb
dhuinn mar so gu'n cuir sinn
uainn taois a' mbi-ruin agus na
b-aingidbeacbd, cbum gu'n dean
sinn do ghnatb seirbbis dbuit
am fior gbloine caitbe-beatba
agus firinn ; tre mbaitbeis do
JNlbic cbeudna losa Criosd ar
Tigbearna. Amen.
An Litlr. 1 N. Eoin v. 4.
OIR gach uile ni a gbinear o
Dbia, bbeir e buaidb air an
t-saogbal, agus is i so a' bbuaidb
a bbuadbaicheas air an t-saogbal,
eadbon ar creidimb-ne. Co an ti
a bbuadbaiebeas air an t-saogbal,
acb esan a ta creidsinn gur e losa
MacDhe? Is e so esan a tbainig
trid uisge agus trid f buil, eadbon
losa Criosd, ni h-e trid uisge
ambain, acb trid uisge agusfuil:
agus isean Spiorada ni fianuis,do
bbrigb gur firinn an Spiorad. Oir
tba triuir a tba deanamb fianuis
air neamb, an t- Atbair, am Focal,
149
Moses, and in tlie Propbets,
and in tbe Psalms concerning
me. Tbeu opened be tbeir un-
derstanding, tbat tbey migbt
understand tbe Scriptures, and
said unto tbem, Tbus it is
written, and tbus it beboved
Cbrist to suffer, and to rise
from tbe dead the third da}' ;
and tbat repentance and remis-
sion of sins should be preach-
ed in his Name among all na-
tions, beginning at Jerusalem.
And ye are witnesses of these
things.
The first Sunday after Easter.
The Collect.
ALMIGHTY Father, who
hast given thine only Son
to die for our sins, and to rise
again for our justification;
Grant us so to put avvay the
leaven of malice and wicked-
ness, that we may alway serve
thee in pureness of living and
trutb; tbrougli tbe merits of
the same tby Son Jesus Christ
our Lord. Amen.
The Epistle. 1 St. John v. 4.
WHATSOEVER is born
of God overcometb the
world ; and this is the vic-
tory that overcometb tbe world,
even our faith. Who is be
tbat overcometb tbe world, but
he tbat believetb tbat Jesus is
the Son of God? This is he
that came by water and blood,
even Jesus Christ ; not by wa-
ter onl}^ but by water and
blood : and it is the Spirit tbat
beareth witness, because the
Spirit is truth. For there are
three that bear record in hea-
Ail ceiul Domhnach deigh ■}
Laisg.
agns an Splorad Xaomh; agus an
triuir sin is aon iad. Agus tha
triuira thadeauamh fianuisairan
talamh, an Spiorad agus an t-uis-
ge, agus an fhuil: agus thig an
triuir sin r'a clieile annan aon.
]\ra gliabhas sinn ri fianuis
dhaoine, 's i fianuis Dea's mo : oir
is i so fianuis De, a thug e mu
thimchiolla Mhic. An ti a chreid-
eas ann am Mac De, tha'n f hian-
uis aige ann fein : an ti naeh creid
Dia, rinn e breugaire dheth, do
bhiigh nach do cbreid e an f bian-
nis a rinn Dia mu tbimchioU a
Mbic. Agus is i so an fbianuis,
gu'n d'tbug Diadbuinn a'bbeatba
mbaireannacb ; agus tba a'
bbeatba so 'na Mbac, An ti aig
am bbeil am Mac, tba a bbeatba
aige ; agus an ti aig nacb 'eil
Mac Dbe, cba 'n'eil a bbeatba
aige.
An Soisgeul. N. Eoin. xx. 19.
AIR teacbd do'n f beasgair an
la sin fein, air a' cbeud la
do'n t-seacbduin, agus na dorsa
duinte far an robb na deisciobuil
cruinn air eagal nan ludbacb,
tbainig losa agus sbeas e 'sa
mbeadhon, agus a deir e riu, Sitb
dhuibb. Agus air dba so a radh,
nocbd edhoibb a lamban agus a
tbaobh. An sin bba aoibbneas air
na deisciobuilibb an uair a cbun-
naic iad an Tigbearna. An sin
tbubbairt losa riu a ris, Sitb
dbuibb : mar a cbuir an t-Atbair
uaitb mise, mar sinatamise'gar
cuir-sa uam. Agus air dba so a
radb,sbeide orra,agusadeireriu,
Gabbaibbse an Spiorad Naomb.
Co air bitb iad d'am maith sibh
am peacaidb, tba iad maithte
dhoibb, agus co air bitb iad d'an
cum sibb am peacaidb gun am
maitbeamb, tba iad air an
cumail.
160
ven, tbe Fatber, tbe Word,
and tbe Hol}^ Gbost: and tbese
tbree are one. And tbere are
tbree tbat bear witness in eartb,
tbe spirit, and tbe water, and
tbe blood : and tbese tbree
agree in one. If we receive tbe
witness of men, tbe witness of
God is greater : for tbis is tbe
witness of God, wbicb be hatb
testified of bis Son. He tbat
believetb on tbe Son of God
batb tbe witness in bimself: he
tbat believetb not God bath
made bim a liar, because he
believetb not tbe record tbat
God gave of bis Son. And tbis
is tbe record, that God bath
given to us eternal life ; and
this life is in bis Son. He that
batb tbe Son batb life ; and he
that hatb not the Son bath not
life.
The Gospel. St. John xx. 19.
THE same day at evening,
being the first day of the
week, when the doors were
shut, where the disciples were
assembled for fear of the Jews,
came Jesus and stood in tbe
midst, and saith unto them,
Peace be unto j'ou. And when
be had so said, he shewed un-
to them bis hands and bis
side. Then were the disciples
glad when they saw tbe Lord.
Then said Jesus to them again,
Peace be unto you : As my
Father batb sent me, even so
send I you. And when he
bad said this, he breathed on
them, and saith unto them, Re-
ceive ye the Holy Ghost.
Whose soever sins ye remit,
they are remitted unto them ;
and whose soever sins ye retain,
they are retained.
The second Sunday after Easier.
An dara Domhnach an dcigh
na Caisg.
An Gnidhe.
DHE Uile-chumhaclidaich, a
thug dbuinn d'aon Mhac gu
bhi araon 'na iobairt air son peac-
aidb, agus mar an ceudna 'na eis-
empleir air beatha dhiadhaidh ;
Thoir gras dbuinn cbuni gu'n
gabhamaid do gbnatb gu ro
thaingeil a sboebair sin gun
cboimeas, agus cuideacbd gu'n
dean sinn ar dichioU gacb la a
leantuinn ceuman beannuicbte
beatba ro naomb, do Mbic cbeud-
na losa Criosd. ar Tigbearna.
Amen.
An Litir. 1 X. Phead. ii. 19.
IS 8 so cliu-tboillteannacb, ma
db' iomchaireas neacb sam
bitb doilgbeas air son coguis a
tbaobb Dbe, a' fulang gu b-
eucoracb. Oir ciod an t-aobbar
molaidb a ta aun, ma's e an uair
a gbabbar oirbb air son bbur
ciontaibb, gu'n guilain sibb gu
foigbidneacb e? Acb ma's e 'n
uair a ta sibb a' deanamb maitb,
agus a fulang air a sbon, gu'n
giulain sibb e gu foigbidneacb ;
tba so taitneacb do Dbia. Oir is
ann tbuige so a gbairmeadb sibb
do bbrigb gu'n d'f builing Criosd
mar an ceudna air ar sou-ne, a'
fagail eisempleir agaibb, cbum
gu leanadb sibb a cbeumanna.
Xeacb nacb d'rinn peacadb, ni
mo a fbuaradb cealg 'na bheul :
Xeach 'n uair a cbaineadb e, nacb
do cbain a ris ; 'n uair a db'
f builing e, nacb do bbagair ; acb
a db' earb è fein ris-san a bbeir
bretb cbeart: Xeacb a gbiiilain
ar peacanna è fein 'na cborp fein
air a' cbrann ; cbum air dbuinn
bbi marbb do'n pbeacadb, gu'm
151
The second Sunday after
Easter.
The Collect.
ALMIGHTY God, wbo hast
given thine only Son to
be unto us both a sacrifice for
sin, and also an ensample of
godly life ; Give us grace that
we may always most thankfully
receive that bis inestimable be-
nefit, and also daily endeavour
ourselves to follow the blessed
steps of bis most holy life;
through the same Jesus Christ
our Lord. Amen.
TheEpMe. 1 St. Pet. ii. 19.
THIS is tbank-wortby, if
a man for conscience to-
ward God endure grief, suffer-
ing wi'ongfully. For what glory
is it, if, when ye be bufieted
for your faults, ye shall take
it patiently ? but if, when ye
do w^ell, and suffer for it, ye
take it patiently, this is accep-
table with God. For even
hereunto were ye called : be-
cause Christ also suffered for
us, leaving us an example, that
ye should follow bis steps :
who did no sin, neither Avas
guile found in his mouth : who,
when be w^as reviled, reviled
not again ; when he suffered,
be threatened not; but com-
mitted himself to him that
judgetb righteously: who bis
own self bare our sins in his
own body on the tree, that we,
; being dead to sins, should live
unto righteousness : by whose
I stripes ye were healed. For
I ye were as sheep going astray ;
I but are now returned unto tìie
An treas Domlinach an deigh na Caisg,
bitlieamaid beo do f hireantachd :
neaeh a tha sibh air bhnr slan-
uchadh le a bhuillibh. Oir bha
sibh mar chaoraich a' dol air
seacharan ; ach philleadh sibh a
nischumBuachailleagusEasbuig
bhur n-anamau.
Ail Soisgeul. N. Eoin x. 11.
THUBHAIRT losa, Is mise
am buachaille math: leigidh
am buachaille math bheatha sios
air son nan caorach. Ach am
fear-tuarasdail, agus an ti nach è
am buachaille, agus nach leis fein
na caoraich, chi è am madadh-
alluidh a' teachd, agus fagaidh
e na caoraich, agus teichidh e ;
agus glacaidh am madadh -alluidh
iad, agus sgapaidh è na caoraich.
Ach teichidh am fear-tuarasdail,
a chionn gur fear-tuarasdail e,
agus nach 'eil suim aige do na
caoraich. Is mise am buachaille
math, agus is aithne dhorah mo
chaoraich fein, agus aithnichear
le m' chaoraich fein mi. Mar is
aithne do'n Athair mise, agus
is aithne dhomhsa an t- Athair :
agus a ta mi leigeadh mo bheatha
sios air son nan caorach. Agus
a ta caoraich eile agam, nach
'eil do'n chro so : is eigin domh
iadsan mar an ceudna thoirt a
stigh, agus eisdidh iad ri m'
ghuth, agus bithidh aon trend
ann, agus aon bhuachaille.
An treas Domhnacli an deigh
na Caisg.
An Guidhc.
DHE Uile-chumhaclidaich a
ta nochadh dhoibh-san a
bhitheas am meavacbd solus d'
fhirinn, chum gu'm pilleadh iad
gu slighe na fireantachd ; Deon-
uich dhoibh-san uile a ta air an
gabhail a steach ann a' comh-
chomunn creidimh Chriosd, gu'n
152
Shepherd and Bishop of your
souls.
The Gospel St. Jolin x. 11.
JESUS said, I am the good
shepherd: the good shep-
herd giveth his life for the
sheep. But he that is an hire-
ling, and not the shepherd,
whose own the sheep are not,
seeth the wolf coming, and
leaveth the sheep, and fleeth :
and the wolf catcheth them,
and scattereth the sheep. The
hireling fleeth, because he is
an hireling, and careth not
for the sheep. I am the good
shepherd, and know my sheep,
aud am known of mine. As
the Father knoweth me, even
so know I the Father: and
I lay down my life for the^
sheep. And other sheep I have,
which are not of this fold :
them also I must bring, and
they shall hear my voice; and
there shall be one fold, and one
shepherd.
The third Sunday after Easter.
The Collect.
ALMIGHTY God, who
she west to them that be
in error the light of thy truth,
to the intent that they may re-
turn into the way of righteous-
ness ; Grant unto all them that
are admitted into the fellow-
ship of Christ's religion, that
Tlie tltird Sunday after Easter.
seachainn iad na nithe sin a ta | they may eschew those thinsfs
an aii^haidh an aidmheil, agus ' that are contrary to their pro-
gu'n lean iad na nithe sin uile fession, and follow all t>uch
a ta reir a chreidimh cheudna ; ' things as are agreeable to the
tre losa Criosd ar Tighearna. I same ; through our Lord Jesus
Amen. Christ. Amen.
AnLitir. 1 N. Phead. ii. 11.
AMHUIXNTIE mo ghràidh,
guidheam oirbh, mar choig-
rich agus luchd-euairt, sibh a
sheachnadh anamhianna feòl-
mhor, a tha cogadh an aghaidh
an anama, air dhuibh deagh
chaitheadh-beatha bhi agaibh
am measg nan Cinneach ; chum
an ait olc a labhairt umaibh mar
luchd mi-ghniomh, ga'n dean
iad o bhur deagh oibribh a chi
iad, Dia a ghlòrachadh ann an
la an fhiosrachaidh. Uime sin
bithibhse umhail do gach uile
riaghailt dhaoine air son an
Tighearna ; ma's ann do'n Righ
mar an ti a's airde inbhe ; no
do uachdaranaibh, mar do'n
mhuinntir a chuireadh uaith
chum dioghaltais air luchd dean-
amh an uile, agus chum cliu
dhoibhsan a ni maith. Oir is i
toil De gu'n cuireadh sibhse le
deagh-dheanadas tosd air ain-
eolas dhaoine amaideach : Mar
dhaoine saor, agus gu'n bhur
saorsa a ghnathachadh mar
bhrat-folaich do'n olc; ach mar
sheirbhisich Dhe. Thugaibh
urram do na h-uile dhaoine :
Gràdhaichibh ni braithrean :
Biodh eagal De oirbh : Thugaibh
urram do'n Righ.
An Soisqevl. N. Eoin xvi. 16.
THUBHAIRTIosar'n dheis-
ciobuil, TamuU beag agus
cha'n f haic sibh mi ; agus a ris,
tamuU beag agus chi sibh mi, do
bhrigh gu bheil mi dol chum an
Athar. An sin thubhairt cuid
d'a dheisciobluibh eatorra fein.
The Epistle. 1 St. Peter ii. 11.
DEARLY beloved, I be-
seech you as strangers
and pilgrims, abstain from
fleshly lusts, which war against
the soul ; having your con-
versation honest among the
Gentiles ; that, whereas they
speak against you as evil doers,
they may by your good works,
which they shall behold, glo-
rify God in the day of visita-
tion. Submit yourselves to
every ordinance of man for the
Lord's sake : whether it be to
the King, as supreme ; or unto
governours, as unto them that
are sent by hiin for the punish-
ment of evil doers, and for the
praise of them that do well.
For so is the will of God, that
with well-doing ye may put to
silence the ignorance of foolish
men : as free, and not using
3'our liberty for a cloak of ma-
liciousness, but as the servants
of God. Honour all men. Love
the brotherhood. Fear God.
Honour the King.
The Gospel. St, John xvi. 16.
JESUS said to his disciples,
A little while, and ye shall
not see me : and again, A little
while, and je shall see me ;
because I go to the Father.
Then said some of his di.sciples
among themselves, What is this
153
H 3
An ceathramli DomTinach an deigh na Caisg.
Ciod è so a deir è ruinn, Tamull
beag agus cha'n fhaic sibh mi,
agus a lis, tamull beag agus chi
sibh mi ; agus, do bhrigh gu
bheil mi dol chum an Athar ?
Air an aobhar sin thubhairt iad,
Ciod è so a deir e, Tamull beag ?
Cha 'n'eil sinne a' tuigsinn ciod
a deir e. A nis dh-aithnich losa
gu'n robh toil aca fheòraich
dheth, agus thubhairt è riu, Am
bheil sibh a' feoraich 'nar measg
feiu mar a thubhairt mi, Tamull
beag agus cha'n fhaic sibh mi,
agus a ris, tamull beag agus chi
sibh mi. Gu deimhin, deimhin
deiream ribh, gu'n dean sibhse
gul agus caoidh, ach ni'n saoghal
gairdeachas: agus bithidh sibhse
bronach, ach pillear bhur bron gu
gairdeachas. An uair a bhitheas
bean re saothair-chloinne, bithidh
i fo dhoilgheas chionn gu bheil a
h-uair air teachd: ach an uair a
bheireas i'n leanabh, cha chuimh-
nich i a h-àmhgar ni's mo, tre
aoibhneas gu'n d' rugadh duine
chum an t-saoghail. Agus a ta
nis uime sin doilgheas oirbhse,
ach chi mise a ris sibh, agus ni
bhur cridhe gairdeachas, agus
bhur gairdeachas cha bhuin
neach air bith uaibh.
An ceatJiramli Domhnach an
deigh na Caisg.
An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich, a'
d' aonar a ta comasach air
tograibh agus aignibh mi-riagh-
aiiteach dhaoine peacach a
cheansachadh ; Deonuich do d'
shluagh, gu'n gràdhaich iad an
ni ata thu 'g iarraidh, agus gu'm
miannaich iad an ni a ta thu
gealltuinn ; ionnas am measg
chaochladhaibh iomadach agus
lionmhor na beatha so, gu'm bi
ar cridheachan gu cinnteach an
154.
that he saith unto us, A little
while, and ye shall not see me :
and again, A little while, and ye
shall see me : and. Because I go
to the Father? They said there-
fore. What is this that he saith,
A little while ? We cannot tell
what he saith. Now Jesus knew
that they were desirous to ask
him, and said unto them. Do
ye inquire among yourselves of
that I said, A little while, and
ye shall not see me : and again,
A little while, and ye shall see
me ? Verily, verily, I say unto
you, That ye shall weep and
lament, but the world shall re-
joice : and ye shall be sorrow-
ful, but your sorrow shall be
turned into joy. A w^oman
when she is in travail hath
sorrow, because her hour is
come : but as soon as she is
delivered of the child, she re-
membereth no more the an-
guish, for joy that a man is
born into the world. And ye
now therefore have sorrow : but
I will see you again, and your
heart shall rejoice, and your joy
no man taketh from you.
The fourth Sunday after
JiJaster.
Tlie Collect.
O ALMIGHTY God, who
alone canst order the un-
ruly Avills and affections of sin-
ful men ; Grant unto thy people,
that they ma}^ love the thing
which thou commandest, and
desire that which thou dost
promise ; that so, among the
sundry and manifold changes
of the world, our hearts may
surely there be fixed, wdiere
true joys are to be found ;
The fourth Sundai/ after Easter.
sin suidhichte, far am bheil fior through Jesus Christ our Lord
aoibhneisr'am faotainn; tre losa Amen.
Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. N. Slieum. i. 17.
THA gach uile dheagh thabh-
artas, agus gach uile tliiodh-
lac iomlan o'n airde, a' teachd a
nuas o Athair na soillse, maille
ris nach 'eil atharrachadh, no
sgaile tionndaidh. 0 thoil f'ein
ghin è sinn le tbcal na firinn,
chum gu'm bitheamaid 'nar gne
cheud-toraidh d'a chreutairibh.
Uime sin mo bhraithre giàdhach,
biodh gach duine ealamh chum
eisdeachd mall chum labhairt,
mall chum feirge; oir eha'n
oibrich fearg duine fireantachd
Dhe. Uime sin cuiribh uaibh
gach uile shalachar, agus anabh-
arr mi-ruin, agus gabhaibh d' ar
n-ionnsuidh le macantasam Focal
a tha air a shuidheachadh ann-
aibh, a tha comasach air bhur n-
anaman a shabhaladh.
An Soisgeul. N. Eoin xvi. 5.
THUBHAIRT losa r' a
dheisciobuilibh, A nis a ta
mi dol chum an ti a chuir uaith
mi, agus cha'n 'eil a h-aon ag-
aibhse a' feoraich dhiom, C àite
tha thu dol ? Ach a chionn gu'n
dubhairt mi na nithe so ribh, lion
bron bhur cridhe. Gidheadh, a
ta mi 'g innseadh dhuihh na
firinn; is buannachd dhuihh mise
a dh' fhalbh : oir mar flilbh mi,
cha d' thig an Comhf hurtair d' ar
ionnsuidhse ; ach ma dh' f halbhas
mi, cuiridh mi esan d'ar ionn-
suidh. Agus an uair a thig esan,
bheir è dearbh-shoillearachd do'n
t-saoghal mu pheacadh, agus mu
fhireantachd, agus mu bhreith-
eanas: Mu pheacadh, do bhrigh
nach 'eil iad a'creidsinn annamsa:
Mu fhireantachd. do bhrigh gu
bheil mi dol a dh' ionnsuidh m'
155
The Ephtle. St. James i. 17.
EVERY good gilt, and every
perfect gift, is from above,
and Cometh down from the
Father of lights, with whom is
no variableness, neither shadow
of turning. Of his own will
begat he us with the word of
truth, that we should be a
kind of first-fruits of his crea-
tures. Wherefore, my beloved
brethren, let every man be
swift to hear, slow to speak,
slow to wrath : for the wrath
of man worketh not the righte-
ousness of God, AVherefore
lay apart all filthiness and su-
perfluity of naughtiness, and
receive with meekness the en-
grafted word, which is able to
save your souls.
The Gospel. St. John xvi, 5.
JESUS said unto his dis-
ciples, Now 1 go my way
to him that sent me ; and none
of you asketh me, AVhither
goest thou.P But because I
have said these things unto
you, sorrow hath filled your
heart. Nevertheless I tell you
the truth ; It is expedient for
you that I go awa}- : for if I
go not away, the Comforter
will not come unto you ; but
if I depart, I will send him
unto you. And when he is
come, he will reprove the world
of sin, and of righteousness, and
of judgement : Of sin, because
they believe not on me; Of
righteousness, because I go to
my Father, and ye see me no
more; of judgement, because
the prince of this world is
Ail cuigeamJi Domhnach an deigh na Caisg.
Athar, agus nach faic sibh ni 's
1110 mi : Mu blireitbeanas, a
chionn gu blieil uacbdarran an
t-saogbail so air a dhiteadb.
Tha moran nithe agam fathast
ri radb ribh, ach cha'ii urrainn
sibh an giùlan an tràthsa. Acb
an uair a thig esan, Spiorad na
firinn, treoraicbidh e sibh chum
gach uile fhirinn : oir cha labh-
air è uaith fein ; ach labhraidh è
na h-uile nithe a chhiinneas è :
agus foillsichidh è dhuibhse nithe
a ta ri teachd. Bheir esan gloir
dhomhsa : oir gheibh è do m'
chuid-sa, agus nochdaidh è
dhuibhse e. Na h-uile nithe a
ta aig an Athair, is leamsa iad :
air an aobhar so, thubhairt mi,
gu'm faigh è do m' chuid-sa,
agus nochdaidh è dhuibhse e.
judged. I have yet many things
to say unto you, but je cannot
bear them now. Howbeit, when
he, the Spirit of truth, is come,
he will guide you into all truth:
for he shall not speak of him-
self; but whatsoever he shall
hear, that shall he speak : and
he will shew you things to
come. He shall glorify me :
for he shall receive of mine,
and shall shew it unto you. All
things that the Father hath are
mine : therefore said I, that he
shall take of mine, and shall
shew it unto you.
An cuigeamh Domlmach an
deigh na Caisg.
An Guidhe.
OTHIGHEARXA o'm bheil
na h-uile nithe maith a'
teachd; Deonuich dhuinne do
sheirbhsichumhailjgu'nsmuaint-
ich sinne le d' bbeothachadh
naomh air na nithibh sin a ta
maith, agus le d' stiiiradh trocair-
each gu'n coimhlion sinn na nithe
ceudna; tre ar Tighearna losa
Criosd. Amen.
AnLitir. N. Sheura. i. 22.
ACH bithibhse 'nar luchd
chuir an gniomh anfhocail,
agus ni b-ann 'nar luchd-eisd-
eachd amhàin, 'gar mealladh fein.
Oir ma tha neach air bith 'na
fhear-eisdeachd an fhocail, agus
ni h-ann 'na fhear-deanamh d'a
reir, is cosmhuil e ri duine a tha
'g amharc air aghaidh nadurra fein
ann an sgàthan. Oir bheachd-
aich e air fein, agus dh' imich e
roimhe, agus dhi-chuimhnich è
air ball ciod an coslas duine a
15G
The fifth Sunday after Easter.
The Collect.
OLORD, from whom all
good things do come ;
Grant to us thy humble ser-
vants, that by thy holy inspira-
tion we may think those things
that be good, and by thy mer-
ciful guiding ma}^ perform the
same ; through our Lord Jesus
Christ. Amen.
The Epistle. St. James i. 22.
BE ye doers of the Word,
and not hearers only, de-
ceiving 3'our own selves. For
if any be a hearer of the Word,
and not a doer, he is like unto
a man beholding his natural
face in a glass. For he behold-
eth himself, and goeth his way,
and straightway Ibrgetteth what
manner of man he was. But
whoso looketh into the perfect
law of liberty, and continueth
therein, he being not a forgetful
Tliefiftli Sunday after Easter.
bh'annfem. Ach2:eb'èbheachd-
aicheas ^^11 dùrachdach air lagh
diongmbalta 11a saorsa, agus a
bbuanaicheas ann, gun è bbi 'na
fbear-eisdeacbd deannadacb,
ach 'na f heardeanamh na b-oibre,
bitliidh an duine so beannuicbte
'na dheanadas. Ma shaoileas
neach air bitb 'nar measg gu
bheil è diadhaidb. gun bbi cur
srein r'atbeangaidb.ach a'nieall-
adh a cbridbe lein, is diomhain
diadbacbd an duine so. 'S i so an
diadbacbd f bior-ghlan, agus neo-
sbalacb am fianuis De agus an
Atbar, dileaebdain agus ban-
tracbain f biosracbadb 'nan triobl-
aidb, agus neach 'ga cboimbeadb
fein gun smal o'n t-saogbal.
Ail Soisgeul. N. Eoin xvi. 23.
(^ U deimhin, deimbin deiream
T ribb, Ge b' e nitbe db'iarras
sibb air an Atliair ann am Ainm-
sa, gu'n tabhair e dbuibb iad.
Gus an so cha d' iarr sibb ni air
bitb a' m' Ainm-sa: larraibh,
agus gbeibb sibb, cbum as gu'm
bi bbur n-aoibbneas Ian. !N^a
nitbe so labhair mi ribb am
briatbraibb doroba : acb tbig an
uair anns nacb labbair mi ni's mo
ribb am briatbraibb dorcba, acb
iunsidbmi gu soilleir mu'n Atbair
dbuibb. Anns an la sin iarraidb
sibb a' m' Ainm-sa : agus cba'n
'eil mi 'g radb ribb, Gu'n guidh
mi an t-Atbair air bbur son : oir
is tòigb leis an Atbair fein sibb,
air son gu 'n d'tbug sibb gràdh
dhombsa, agus gu'n do cbreid
sibb gur ann o Dbia a thainig mi.
Tbainig mi a macb o'n Atbair,
agus tba mi air teacbd cbum an
t-saogbaib A ris, tba mi fagail an
t-saogbail, agus a' dol cbum an
Atbar. Tbubbairta dbeisciobuil
ris, Feucb, a nis tba tbu labbairt
gu soilleir, agus cba'n 'eil tbu
labbairt cosmhalachd air bitb. A
157
bearer, but a doer of the work,
tins man sball be blessed in
bis deed. If an}' man among
you seem to be religious, and
bridletli not bis tongue, but
deceiveth bis own heart, this
man's religion is vain. Pure
religion, and undefiled before
God and the Father, is this.
To visit the fatherless and wi-
dows in their affliction, and to
keep himself unspotted from the
world.
The Go<^r>el. St. John xvi. 23.
VERILY, verily, I say unto
you, Whatsoever ye shall
ask the Father in my name, he
will give it you. Hitherto have
ye asked nothing in ni}' name :
ask, and ye shall receive, that
your joy may be full. These
things have I spoken unto you.
in proverbs : but the time
Cometh when I shall no more
speak unto you in proverbs, but
I shall shew you plainly of the
Father. At that day ye shall
ask in my name : and I say not
unto you that I will pray the
Father for you ; for the Father
himself loveth you, because ye
have loved me, and have believed
that I came out from God. I
came forth from the Father,
and am come into the world :
again, I leave the world, and
go to the Father. His disciples
said unto him, Lo, now speakest
thou plainly, and speakest no
proverb. Xow are we sure that
thou knowest all things, and
needest not that any man
should ask thee : by this we be-
Xà Dol-suas CJiriosd.
nis tha fhios agaìnn gur aithne j
dhuit na h-uile nithe, agus nach j
feum thu duine air bith a dh' i
fheòraicli dhiot : air a shon so '
tha sinn a' creidsinn gur ann o |
Dhia a thainig thu. Fhreagair !
losa iad. Am blieil sibh a nis a
creidsinn? Teuch, tliig an t-àm,
seadh, tha e cheana air teachd, [
anns an sgapar o cheile sibh, gach
aon g'a ionad fein, agus am fàg
sibh mise a'm' aonar : gidheadh
cha'n 'eil mise a'm' aonar, oir tha
'n t-Athair maiUe rium. Na
nithe so labhair mi ribh, chum
gu'm biodh sìth agaibh annamsa.
Anns an t-saoghal bithidh àmh-
ghar agaibh ; ach biodh deagh
mhisneach agaibh, thug mise
buaidh air an t-saoghal.
lieve that thou earnest forth
from God. Jesus answered
them, Do ye now believe .f^ Be-
hold, the hour cometh, yea, is
now come, that ye shall be
scattered, every man to his own,
and shall leave me alone : and
yet I am not alone, because the
Father is with me. These
things have I spoken unto you,
that in me ye might have peace.
In the world ye shall have tri-
bulation : but be of good cheer ;
1 have overcome the world.
Lci Dol-suas Chriosd.
An Guidhe.
DEOXUICH, guidheamaid
ort, Dhe Uile-chumhachd- '
aich amhuil mar a ta sinn a'
creidsinn gu'n deachaidh d' aon-
ghin Mhic ar Tighearna losa
Criosd suas gus na neamhan ;
mar sin gu'n teid sinne mar an
ceudna ann an cridhe agus ann
an inntinn suas do'n ionad cheud-
na, agus gu'n gabh sinndoghnath
comhnuidh maille risan,a ta beo
agus a' riaghladh maille riutsa
agus ris an Spiorad Naomh, aon
Dia, saoghal gun chrioch. Amen.
Air son an Litir. Gniomli. i. 1.
RINN mi an ceud leabhar, 0
Theophiluis, mu thimchioll
nan uile nithe a thoisich losa air
a dheanamh agus a theagasg, gus
an la an do thogadh suas e, an
deigh dha, trid an Spioraid
Naoimh, aitheantan a thoirt do
na h-Abstolaibh a thagh e : D' an
d' rinn e mar an ceudna e fein a
nochdadh beo an deigh fhulang-
ais, le moran do chomharraibh
158
Ascension Day.
The Culled.
GRANT, we beseech thee,
Almighty God, that like as
we do believe thine only be-
gotten Son our Lord Jesus
Christ to have ascended into the
heavens ; so we may also in
heart and mind thither ascend,
and with him continually dwell,
who liveth and reigneth with
thee and the Holy Ghost, one
God, world without end. Amen.
For He EpMe. Acts i. 1.
THE former treatise have
I made, 0 Theophilus, of
all that Jesus began both to do
and teach, until the day in which
he was taken up, after that he
through the Holy Ghost had
given commandments unto the
apostles whom he had chosen :
to whom also he shewed himself
alive after his passion by many
infallible prool's, being seen of
Ascension Day.
firinneacli.airdhabhiairfhaicinn
leo feadh dha fhicliead la, agus e
labhaiit mu na nithibh sin a
bbuineadb do riogbacbd Dhe :
Ap:us air dba bbi maille riu, dh'
aitbne dboibb gun iad a dhol o
lerusalem, ach feitheamb ri geal-
bidb an Atbar, ars' esan, a
cbuala sibb uamsa. Oir bbaist
Eoin gu deimbin le uisge ; acb
baistear siblise leis an Spiorad
Naomb air bbeag do biitbibb an
deigb so. Uime sin air cruinn-
eacbadh dboibb an ceann acbeile,
db' fbeoraicb iad detb, ag radb,
A Tbigbearna, an aisig tbu 's an
am so an riogbacbd do Israel?
Agus tbubbairt esan rin, Cba
bbuin e duibbse fios nan aimsir
no nan am fbaotainn, a cbuir an
t-Atbairnacbumbacbd fein. Acb
gbeibh sibbse cumbacbd an uair
a tbig an Spiorad Naomb oirbb,
agus bitbldb sibb 'nar fianuisibb
dbombsa, araon ann an leru-
salem, agus ann an ludea uile,
agus ann an Samaria, agus gu
iomall na talmbainn. Agus an
uair a tbubbairt e na nitbe so,
thogadb suas e, agus iadsan 'ga
f baicinn, agus tbug neul as an t-
sealladb e. Agus am feadb a bba
iadsan a' geur-ambarc gu neamb,
agus esan a' dol suas, feucb, sbeas
ditbis f bear lamb riu ann an eud-
acb geal ; agus tbubbairt iad,
Fbeara Gbalile, cia arson a ta
sibb 'nar seasamb ag ambarc gu
neamb? An t-Iosa so a tbogadb
suas uaibb gu neamb, is ambuil
sin a tbig e, mar a cbunnaic sibb
e a' dol gu neamb.
An Soisgeul. X. Marc. xvi. 14.
VN deigb sin nocbdadb losa
do'n aon fbear-deug, agus
iad 'nan suidbe aig biadb, agus
tbilg e orra am mi-cbreidimb,
agus an cruas-cridbe, a chionn
nacb do clireid iad iadsan a
159
tbem forty days, and speaking
of tbe tbings pertaining to tbe
kingdom of God: and, being
assembled togetber with them,
commanded tbem that tbey
should not depart from Jeru-
salem, but wait for tbe promise
of tbe Father, which, saith he,
ye have beard of me. For John
truly baptized with water; but
ye shall be baptized with the
Holy Ghost not man}^ days
hence. When they therefore
were come together, they asked
of him, saying. Lord, wilt thou
at this time restore again the
kingdom to Israel? And he
said unto them. It is not for
you to know the times or the
seasons, Avhich the Father hath
put in his own power. But ye
shall receive power, after that
the Holy Ghost is come upon
you : and ye shall be witnesses
unto me both in Jerusalem, and
in all Judea, and in Samaria,
and unto the uttermost part of
the earth. And when be had
spoken these things, while they
beheld, he was taken up ; and a
cloud received him out of their
sight. And while they looked
stedfastly toward heaven, as be
went up, behold, two men stood
by them in white apparel;
which also said. Ye men of
Galilee, why stand ye gazing up
into heaven ? This same Jesus,
which is taken up from you into
heaven, shall so come in like
manner as ye have seen him go
into heaven.
Thr Gospel. St. :\Iark xvi. 14.
JESUS appeared unto the
eleven as they sat at meat,
and upbraided them with their
unbelief and hardness of heart,
because tbey believed not them
which had seen him after he was
An DomJinach an deigh La an Dol-suas.
chunnaic e an deigh dha eirigli.
Agus thubhairt e riu, Imichibh
air feadh an t-saogliail uile, agus
searmonaichibh an Soisgeul do
gach creutair. Ge be' a chreideas
agus a bhaistear, saorai* e, ach
ge b'e nach creid, ditear e.
Agus leanaidh na comlitharran
so an dream a chreideas : Ann
am Ainm-sa tilgidh iad a mach
deamhain, labhraidh iad le tean-
gaibh-nuadh ; togaidh iad suas
nathraichean nimhe ; agus ma
dh' olas iad ni airbith marbhtach,
eha chiùir e iad : cuiridh iad an
lamhan air daoinibh tinne, agus
bithidh iad gu maith, Mar sin an
deigh do'n Tighearna labhairt
riu, ghablmdh suas gu neamh e,
agus shuidh e air deas laimh Dhe.
Agus air dhoibhsan dol a mach,
shearmonaich iad anns gach aite,
air bhi do'n Tighearna a' comh-
oibreachadh leo, agus a' daing-
neachadh an fhocail leis na
comhharraibh a lean e.
I risen. And he said unto them,
Go ye into all the world, and
! preach the Gospel to every
creature. He that believetli
and is baptized shall be saved ;
but he that believetli not shall
be damned. And these signs
shall follow them that believe :
In iny name shall they cast out
devils; they shall speak with new
tongues; they shall take up ser-
pents ; and if they drink any
deadly thing, it shall not hurt
them ; they shall lay hands on
the sick, and the}-- shall recover.
So then after the Lord had
spoken unto them, he was re-
ceived up into heaven, and sat
on tlie right hand of God. And
they went forth, and preached
everywhere, the Lord working
with them, and confirming the
Word with signs following.
An DomJinach an deigh La an
Dol-suas.
An Guidhe.
ODHE a' Righ na gloire, a
dh' ardaich d' aon Mhac
losa Criosd le mor bhuaidh a
dh' ionnsuidh do rioghachd air
neamh ; Guidheamiid ort, na fag
gun chomhfhurtachd sinn, ach
cuir g'ar n-ionnsuidh do Spiorad
Naomh g'ar comhf hurtachd, agus
ardaich sinn a dh'ionnsuidh an
ionad cheudna gus an deachaidh
ar Slanuighfhear Criosd romh-
ainn, a ta beo agus a riaghladh
maille riutsa agus risan Spiorad
Kaomh, aon Dia, saoghal gun
chrioch. Amen.
An Litir. 1 N. Phead. iv. 7.
n|"^HAcrioch nan uile am fagus;
X uime sin bithibh measarra,
agus deanaibh faire chum urn-
IGO
Sunday after Ascension Day.
The Collect.
OGOD, the King of glory,
who hast exalted thine
only Son Jesus Christ with
great triumph unto thy king-
dom in heaven ; We beseech
thee, leave us not comfortless ;
but send to us thine Holy
Ghost to comfort us, and exalt
us unto the same place whither
our Saviour Christ is gone be-
fore ; who liveth and reigneth
with thee and the Holy Ghost,
one God, world without end
Amen.
The Epistle. 1 St. Peter iv. 7.
THE end of all things is
at hand : be ye therefore
sober, and watch unto prayer.
ÌVfdisiin Day.
uÌQ^h, As^us roimh na h-uile nitli-
ibli biodh agaibh teasghradli d'a
choile oir cuiridh gràdli folach air
moran pheacanna. Thugaibh
aoidlieachd d'a clieile gun ghear-
an. A reir mar a fhuair gach
aon an tiodh]ac,mar sin deanaibh
fritliealadh d'a cbeile, mar dheagh
stiubhardaibh air gras eagsamli-
uil De, ^la labhras neach sam
bith, labbradh e mar bbriatbr-
aibh Dbe : ma tba ueacb sam
bith ri fritbealadh, deanadh se e
mar o'n cbomas abbeir Dia dba;
chum gn'm bi Uia air a gliloracb-
adh anns na b-uile nithibh trid
losa Crìosd ; dbasan gu robh
gloii- agus cumhacbd gu saoglial
nan saoghal. Amen.
An Soisgeul. N. Eoin xv. 26, agus
cuid do Cuiii. xvi.
5 ly^UAmathiganComll£bur-
l^ tair, a cbuireas mise d'ar
n-ionnsuidh o'n Atbair, eadhon
Spiorad nan firinn, a tba teachd
a macb o'n Atbair, ni esan fianuis
mu m'tbimcbiollsa. Agus ni
sibhse fianuis mar an ceudna, do
bbrigbgu robh sibh maillerium o
thus. Xanithe so labbair mi ribh,
chum nach faigheadh sibh oil-
bheum. Cuiridh iad as an t-sion-
agog sibh : seadh, tbig an uair,
ge b'e neach a mharbhas sibh,
gu'n saoil e gu blieil e a'deanamh
seù'bheis do Dhia. Agus ni iad
na nithe so,do brighnach aitbne
dhoibh an t-Athair, no mise : ach
dh'innis mi na nithe so dbuibb,
cbum an uair a thig an t-am, gu'n
cuimbnich sibh gu'u d'innis mi
dhuibh iad.
And above all things have fer-
vent charity among yourselves :
for charity shall cover the mul-
titude of sins. Use hospitality
one to another, without grudg-
in^:. As every man hath re-
■eived the gift, even so minister
the same one to another, as
good stewards of the manifold
grace of God. If any man
speak, let him speak as the
oracles of God ; if any man
minister, let him do it as of
the ability which God giveth :
that God in all things may be
glorified through Jesus Christ ;
to whom be praise and dominion
for ever and ever. Amen.
The Gosjid. St. John xv. 26, and
part of Chapter xvi.
WHEN the Comforter is
come, whom I will send
unto 3^ou from the Father, even
the Spirit of truth, which pro-
ceedeth from the Father, he
shall testify of me : and 3'e also
shall bear witness, because ye
have been with me from the
beginning. These things have
I spoken unto you, that \q
should not be offVnded. They
shall put you out of the syna-
gogues : yea, the time cometh,
that whosoever killeth 3'ou will
think that he doeth God service.
And these things will they do
unto }'ou, because they have
not known the Father nor me.
But these things have I told
you, that, when the time shall
come, ye may remember that
I told you of them.
DOMHXACS NA CUINGIS.
An Guidhe.
|HE.atheagaisgcridheachan
do shluaigh fhirinneach, le
161
D
G
WHITS Uy DAY.
The Collect.
OD, who as at this time
didst teach the hearts of
Domhnach na Cuingis.
solus do Spioraid Naoimh a dim*
g'an ionnsuidh mar aims an am
so ; Deonuich dhuimie leis an
Spiorad cheudna tuisge cheart a
blii againn annsna li-uile nithibh,
agus gu siorruidh tuille gaird-
eachas a dheanamh 'na chomh-
fhurtachd naomh; tremhaitheis
losa Criosd ar Slanuighfhear, a
ta beo agus a' riaghladh maille
riutsa, ann an aonachd an Spior-
aid cheudna, aon Dia, saoghal
gun chrioch. Amen.
Air son na Litir. Gniomh. ii. 1.
AGUS an uair a thainig la na
Cuingis, bha iad gu leir a
dh' aon inntinn ann an aon aite.
Agus thainig gu h-obann toirm
o neamh, mar sheideadh gaoithe
ro threun, agus lion i an tigh uile
faranrobhiad'nan suidhe. Agus
dh' fhoillsicheadh dhoibh teang-
annan sgoilte, mar do theine,
agus shuidh e air gach aon diubh
fa leth : agus lionadh iad uile leis
an Spiorad Xaomh, agus thoisich
iad air labhairt le teangaibh eile,
areir mar a thug an Spiorad comas
labhairt dhoibh. Agus bha a'
gabhail comhnuidh ann an leru-
salem, ludhaich, daoine crabhach
do gach uile chinneach fo neamh.
A Tiis an uair a sgaoileadh an
t-iomradh so, thainig an sluagh
an ceann a cheile, agus bha iad
fuidh amhluadh, do bhrigh gu'n
cuala gach aon iad ag labhairt
'nan cauain fein. Agus bha iad
uile fuidh uamhas, agus ghabh
iad iongantas, ag radh r'a cheile,
Feuch, nach Galileich iad sin uile
ata labhairt ? Agus cionnus a ta
sinne 'gan cluinntinn gach aon
'narcànainfein,anns an d'rugadh
sinn ? Partuich, agus ]\Iedich,
agus Elamuich, agus luchd-ait-
eachaidh Mhesopotamia, ludea,
agus Chapadocia, Phontuis, agus
Asia, Phrigia, agus Phamphilia,
1G2
thy faithful people, by the send-
ing to them the light of thy
Holy Spirit ; Grant us b}' the
same Spirit to have a right
judgement in all things, and
evermore to rejoice in his holy
comfort ; through the merits of
Christ Jesus our Saviour, who
liveth and reigneth with thee, in
the unity of the same Spirit,
one God, world w^ithout end.
Amen.
For the Epistle. Acts ii. 1.
WHEN the day of Pentecost
was fully come, they were
all with one accord in one place.
And suddenly there came a
sound from heaven as of a rush-
ing mighty wind, and it filled
all the house where they were
sitting. And there appeared
unto them cloven tongues like
as of fire, and it sat upon each of
them : and they were all filled
with the Holy Ghost, and began
to speak with other tongues, as
the Spirit gave them utterance.
And there were dwelling at
Jerusalem Jews, devout men,
out of every nation under
heaven. Now when this was
noised abroad, the multitude
came together, and were con-
founded, because that every
man heard them speak in his
own language. And they were
all amazed, and marvelled, say-
ing one to another. Behold,
are not all these which speak
Galileans? And how hear we
every man in our own tongue,
wherein we were born ? Par-
thians, and Medes, and Elamites,
and the dwellers in ^Mesopotamia,
and in Juda3a, and Cappadocia,
in Pontus, and Asia, Phrygia,
and Pamphylia, in Egypt, and
in the parts of Libya about
na h-Eiplut,
Libia, timchioìl Clnrene,L'()i<;rich
o'n Kòimh, ludhaich agus Prose-
liticli, Muinntir Chrete, agus
Arabia, tha siiin 'gan cluinntinn
a' labbairt 'iiar teangaibh fein
gniomhara moralacha Dhe.
An Soisaeul. N. Eoin xiv. 15,
THUBHAIRTIosar'adheis-
ciobuilibh, ]\[a's toigli libh
mise, coimhidibh m'aitheanta :
Agus guidbidh mise an t-Atbair,
agus bbeir e dbuibh Combfbur-
tair eile, cbum 's gu fan e maille
ribh gu brath, eadbon Spiorad.
na firinn, neacb nacb urrainn an
saogbal a gbabbail, do bhrigh
nach 'eil e 'ga f haicinn, agus nacb
aithne dbae: acbisaitbnedbuibb-
se e; oirtba e fan tuinn maille ribb,
agus bithidb e annaibb. Cba'n
f hag mi sibb 'nar dilleachdain ;
thigmi d'arionnsuidb. Tamull
beag fatbast, agus cba'n fbaic an
saogbal mi tuilleadh ; acb cbi
sibbse mi : do bbrigb gu bheil mi
beo, bitbidb sibbse beo mar an
ceudna. Anns an la sin bitbidb
fios agaibb gu bbeil mise ann am
Atbair, agus sibbse annamsa,
agus mise annaibbse. An ti aig
am bbeil m'aitbeanta-sa, agus a
ta 'gan coimbead, is esan aig am
bbeil gràdb dbombsa: agus an ti
aigambbeilgràdbdbomsa.gi'àdb-
aicbearle m' Atbair e,agusgràdb-
aicbidb raise e, agus foillsicbidb
mimifein da. A deirludas (cba'n
e Iscariot) ris.aTbigbearna, c'ar-
son a db'fhoillsicbeas tutbufein
dbuinne, agus nach dean thu sin
do'nt-saogbal? Fhreagairlosa
agus thubhairt e ris, Ma gbradb-
aicheas neacb mise, coimhididh e
m'fhocal : agus gràdhaicbidh m'
Atbair esan, agus thig sin d'a
ionnsuidh, agus ni sinn comb-
nuidb maille ris. An ti nacb
gradhaicb mise, cba cboimbid e
163
Wlntsim Day,
cbrioch na i Cyrene, and strangers of Rome,
Jews and proselytes, Cretes and
Arabians, we do bear tbem
speak in our tongues tbe won-
derful works of God.
The Gospel. St. John xiv. 15.
JESUS said unto bis disciples,
If 3'e love me, keep my com-
mandments. And I will pray
tbe Fatber, and be sball give
you another Comforter, that he
may abide with you for ever;
even tbe Spirit of truth ; whom
the world cannot receive, be-
cause it seeth him not, neither
knoweth him: but ye know him ;
for he dwelletb with \o^, and
shall be in you. I will not leave
you comfortless : I will come to
you. Yet a little while, and tbe
world seeth me no more ; but
ye see me : because I live, ye
shall live also. At that day ye
shall know that I am in my Fa-
ther, and ye in me, and I in
you. He that hath my com-
mandments, and keepeth them,
he it is that loveth me : and he
that loveth me shall be loved of
my Father ; and I will love him,
and will manifest myself to him.
Judas saith unto him (not Isca-
riot,) Lord, bow is it that thou
wilt manifest thyself unto us,
and not unto the world? Jesus
answered and said unto him, If
a man love me, he will keep my
words : and my Father will love
him, and we will come unto him,
and make our abode with him.
He that loveth me not keepeth
not my sayings : and the word
which ye hear, is not mine, but
the Father's which sent me.
These things have I spoken unto
you, being 3'et present with you.
But the Comforter, which is the
Dl'luaiìi ami a' seachduin na Cuingis.
mo bhriatbra: agus am focal a ta
sibh a' clninntiiin, cha leamsa e,
ach leis an Atliair a clmir uaith
mi. Na nithe so labhair mi ribh,
air dhomb bbi m' cbombnuidb
maille ribb. Acb an Combf hurt-
air, an Spiorad Naomh, a cbuir-
eas an t-Atbairuaitb a'm'Ainm-
se, tea.gaisgidb esan dbuibb na
h-uile nithe, a labhair mise ribh.
Tha mi fàgail sìth agaibh, mo
shith-sa atami toirtduibh : clia'n
ann mar a bheir an saoghal, a
tha mise toirt duibb. Na biodh
bhurcridhefuidb thrioblaid, agus
na biodh eagal air. Chuala sibh
mar a thubbairtmiribh, Tha mi
falbh, agus thig mi ris d'arionn-
suidh. Nam biodh gradh agaibh
dhomhsa, bhiodh aoibhneasoirbh,
a chionn gu'n dubhairt mi, Tha
mi dol chum an Athar : oir is mo
m'Athair na mise. Agus a nis
dh'innis mi dbuibb soroimbdha
teachd gu crich, chum an uair a
thig e gu crich, gu'n creideadh
sibh. A so suas cha labhair mi
moran ribh : oir a ta uachdaran
an t-saoghail a' teachd, agus cha
'n 'eil ni air bith aige annamsa.
Ach chum 's gu'm bi fios aig an
t-saoghal gur ionmhuinn leam
an t- Athair ; agus mar a thug an
t-Athair aithne dhomb, mar sin
a ta mi a' deanamh.
Di-luain ann a' seachduin na
Caingis.
An Guidhe.
DHE,atheagaisgcridheachan
do shluaigh f hirinneacli, le
solus do Spioraid Naoimh a chur
g'an ionnsuidh mar anns an am
so ; Deonuich dhuinne leis an
Spiorad cheudna mothachadh
ceart a bbi againn anns an h-
uile nithibh, agus gu siorruidh
tuille gairdeachas a dheanamh
'na chomhfhurtachd naomh ; tre
Holy Ghost, whom the Father
will send in my name, he shall
teach you all things, and bring
all things to your remembrance,
whatsoever I have said unto you.
Peace I leave with you, my
peace I give unto you : not as
the world giveth, give I unto
you. Let not yonr heart be
troubled, neither let it be afraid.
Ye have heard how I said unto
you, I go awa}'-, and come again
unto you. If ye loved me, ye
would rejoice, because I said, I
go unto the Father : for my Fa-
ther is greater than I. And
now I have told you before it
come to pass, that, when it is
come to pass, ye might believe.
Hereafter I will not talk much
with you : for the prince of this
world cometh, and hath nothing
in me. But that the world may
know that I love the Father;
and as the Father gave me com-
mandment, even so 1 do.
Monday in WJdtsun Week.
The Collect.
GOD, who as at this time
didst teach the hearts of
thy faithful people, by the send-
ing to them tlie light of thy
Holy Spirit ; Grant us by the
same Spirit to have a right
judgement in all things, and
evermore to rejoice in his holy
comfort ; through the merits of
Christ Jesus our Saviour, who
Monday in WJiitsun Weeh.
mhaitheis losa Criosd ar Slan-
uiirht'hear, a ta beo agus a' riagh-
ladh maille riutsa, ann an aon-
achd an Spioraid chendna, aon
Dia, saoghal gun clirioch. Amen.
Air son na Litir. Gniomh. x. 34.
A X sin dh'fhosgail Peadar a
,l\. bheiil, agus thubhairt e, Gu
firinneach tha mi 'gaitbneachadh
nach 'eil Dia ag amharc air pear-
saibh seacli a cheile ; ach anns
gach uile chinneach a ta neach
air am bheil eagal-san, agus a ta
'g oibreachadh fireantachd, tait-
neach aige. Am focal a chuir Dia
gu clann Israeil, a searmonach-
adh sith tre losa Criosd (neach is
e Tigheama naniiile.) Am focal
sin is aithne dhuibh, a sgaoileadh
air feadli ludea uile, agus a thois-
loh o Ghalile, an deigh a' bhaist-
idb a shearmonaich Eoin : Cionn-
us a dh'ung Dia losa o Xasaret
leis an Spiorad naomh, agus le
cumhachd ; neach a chaidh m'an
cuairt a' deanamh maith, agus a'
slanuchadh nan uile a bha air am
foreigneachadh leis an dhiabhol :
oir bha Dia maille ris. Agus tha
sinne 'narfianuisibhairna h-uile
nithibh a rinn e araon ann an tir
nan ludhach, agus ann an Jer-
usalem ; neach a marbh iad, 'ga
chrochadh air crann : Esan thog
Dia suas air an treas la, agus
nochd se è gu follaiseach, Cha'n
ann do'n t-sluagh uile, ach do
fhianuisibh, a thagadh le Dia
roimh-laimh, eadlion dhuinne, a
dh'ith agus a dh'ol maille ris an
deigh dha eirigh o na marbhaibh.
Agus dh' aitbn e dbuinne sear-
monacbadb do'n t-sluagh, agus
fianuis a dbeanamb gur esan a
db'orduicheadbleDia'nabbreitb-
eamb air bheothaibh agus air
mharbhaibh. Dhasan tha na
faidhean uile a toirt fianuis, gu'm
faigh gach neach a chreideas ann
165
liveth and reignefh with thee,
in the unity of the same Spirit,
one God, world without end.
Amen.
For the Epistle. A ets x. 34.
THEN Peter opened his
mouth, and said, Of a truth
I perceive that God is no re-
specter of persons ; but in every
nation he that feareth him, and
worketh righteousness, is ac-
cepted with him. The Word
which God sent unto the chil-
dren of Israel, preaching peace
by Jesus Christ ; (he is Lord
of all ;) that Word, I say, ye
know, which was published
throughout all Judgsa, and be-
gan from GaliLe, after the bap-
tism which John preached : how
God anointed Jesus of Naza-
reth with the Holy Ghost, and
with power; who went about
doing good, and healing all
that were oppressed of the de-
\'il : for God Avas with him.
And we are witnesses of all
things which he did, both in
the land of the Jews, and in
Jerusalem ; whom they slew,
and hanged on a tree : Him
God raised up the third day,
and shewed him openly; not
to all the people, but unto wit-
nesses chosen before of God ;
even to us who did eat and
drink with him after he rose
from the dead. And he com-
manded us to preach unto the
people, and to testify that it
is he which was ordained of
God to be the Judge of quick
and dead. To him give all the
prophets witness, that through
his Name whosoever believeth
in him shall receive remission
of sins. AVhile Peter yet spake
these words, the Holy Ghost
Di-luain ann a* seachchnn na Cuingis.
maitheanas 'nam peacadb trid
ainm-san. Am feadh a bha Pead-
ar fathast a' labhairt nam briathra
sin, tbuirling an Spiorad Xaomh
orrasan uile a chual am focal.
Agus gbabh na creidicb do'n
timcbioU-gbearradh, a mbeud
diubb 's at liainig mailleri Peadar,
ioiigantas mòr, do bhvigb gu'n do
dhoirteadb air na Ciuneachaibh
mar an ceudna tiodblac an Spior-
aid Naoimb : Oir cbuala siad iad
a' labbairt le teangaibb, agus ag
ard-mboladb Dhe. Ansinfbreag-
air Peadar, Am feud neacb sam
bitb uisge a tboirmeasg, cbum
nach rachadb iad so a bbaist-
eadb,a f buair an Spiorad Xaomb,
CO maitb ruinne ? Agus dh'ord-
uicb e iad a bbi air am baisteadb
ann an Aiam an Tigbearna. An
singbuidb iad airfautuinn maille
riu laitbean araidh.
An Soisgeul. N. Eoin iii, 16.
OI R is ann mar sin a gràdbaìcb
Dia an saogbal, gu'n d'tbug
e aon gbin Mbic fein, cbum 's ge
b'e neacb a cbi-eideas ann nacb
sgriosar e, acb gu'm bi a' bbeatha
sbiorruidb aige. Oir cba do cbuir
Dia a IMbac do'n t-saogbal, cbum
gu'n diteadb e 'n saogbal, acb
a cbum gu'm biodb an saogbal
air a sbaoradb trid san. An ti a
cbreideas ann, cba ditear e : acb
an ti nacb creid, tba e air a dbk-
eadb cbeana ; a cbionn nacb do
cbreid e an Ainm aon-gbin Mbic
Dbe. Agus is e so an diteadb,
gu'n d'tbainig an solus do'n t-
saogbal, agus gu'n do gbradbaicb
daoine an dorcbadas ni's mo n'an
solus, a cbionn gu'n robb an
gniombaran olc. Oir gacb neacb
a ta deanamb uilc, tba e toirt
fuatb do'n t-solus, agus cba 'n'eil
e tigbinn cbum an t-soluis, air
eagal gu'm biodb oibre air an
cronacbadb. Acb an ti a ni 'n
106
fell on all tbem wbicb beard
tbe word. And tbey of tbe
circumcision, wbicb believed,
were astonisbed, as man}- as
came witb Peter, because tbat
on tbe Gentiles also was poured
out tbe gift of tbe Holy Ghost.
For tbe}^ beard tbem speak
witb tongues, and niagnif}' God.
Tben answered Peter, Can any
man forbid water, tbat these
should not be baptized, wbicb
have received tbe Holy Gbost
as well as we? And be com-
manded them to be baptized in
tbe Xame of tbe Lord. Then
prayed tbey bim to tarry cer-
tain days.
The Gospel. St. John iii. 16.
GOD so loved the world,
that be gave bis only-be-
gotten Son, tbat wbosoever be-
lievetb in bim sbould not pe-
rish, but bave everlasting life.
For God sent not bis Son into
tbe world to condemn tbe world,
but tbat tbe world througb him
might be saved. He tbat be-
lievetb on bim is not con-
demned: but be tbat believetb
not is condemned already ; be-
cause be batb not believed in
tbe Name of the only-begot-
ten Son of God. And this is
tbe condemnation, tbat ligbt is
come into the world, and men
loved darkness rather tban light,
because their deeds were evil.
For every one that doetb evil
batetb tbe ligbt, neither com-
etb to tbe ligbt, lest bis deeds
sbould be reproved. But he
that doeth truth cometh to the
ligbt, tbat bis deeds may be
Tuesday in VTldtsun Week.
fhirinn, tliig c cbum an t-sohiis made manifest, that they are
chum' s gu'm bi oibre follaiseach, wrought in God.
gur ann an Dia a rinneadh iad. j
Di-mairt min a seachduin na
Cuing is.
A n Guidhe.
DHE.atheagaisgcrldheachan
do sluaigh fhirinneach, le
solus do Spioraid Naoimh a chur
g'an ionnsuidh mar anns an am
so ; Ueonuich dhuinne leis an
Spiorad cheudna mothachadh
ceart abhi againn anns na h-uile
nithibh, agus gu siorruidh tuille
gairdeachas a dheanamh 'na
chomhfhurtachd naomh ; tre
mhaitheis losa Criosd ar Slan-
nighfhear, a ta beo agus a' riagh-
hidh maille riutsa, ann an aon-
achd an Spioraid cheudna aon
Dia, saoghal gun chrioch. Amen.
Air son na Litir. Gniomh. viii. 14.
AGUS an uair a chuala na
h-Abstoil a bha ann an Jer-
usalem, gu'n do gbabh Samaria
focal Dbe, chur iad d'an ionn-
suidh Peadar agus Eoin ; agus air
dol sios dhoibh, ghuidh iad air an
son gu faigheadh iad an Spiorad
Kaomh : (Oir cha d'thainig e
fathast a nuas air a h-aon aca :
ach amhain bhaisteadh iad ann an
AinmanTighearnalosa.) An sin
chuir iad an lamhan orra, agus
fhuair iad an Spiorad Xaomh.
An Soisgeul. N. Eoin x. 1.
GU deimhin. deimhin deiream
ribh, An ti nach d'theid a
steach tre 'n dorus do chro nan
caorach, aca a theid a suas air
sheol eile, is gaduiche agus fear-
reubainn esan. Ach an ti a theid
astigh air an dorus, is esan buach-
aille nan caorach. Dhasan fosg-
laidh an dorsair; agus eisdidh na
caoraich r'a ghuth ; agus gairm-
167
Tuesday in Whit sun Week.
The Collect.
GOD, who as at this time
didst teach the hearts of
thy faithful people, by the send-
ing to them the light of thy
Holy Spirit ; Grant us by the
same Spirit to have a right
judgement in all things, and
evermore to rejoice in his holy
comfort ; through the merits of
Christ Jesus our Saviour, who
liveth and reigneth with thee,
in the unity of the same Spirit,
one God, world without end.
Amen.
For the Epistle. Acts viii. 14.
WHEN" the Apostles, which
were at Jerusalem, heard
that Samaria had received the
word of God, they sent unto them
Peter and John ; who, when they
were come down, pi-ayed for
them, that they might receive
the Holy Ghost : (for as yet he
was fallen upon none of them;
only they were baptized in the
Xame of the Lord Jesus.) Then
laid they their hands on them, and
they received the Holy Ghost.
The Gospel. St John x. 1.
VERILY, verily I say unto
you. He that entereth not
by the door into the sheep-fold,
but climbeth up some other
w^ay, the same is a thief and
a robber. But he that entereth
in by the door is the shepherd
i of the sheep : to him the porter
j openeth ; and the sheep hear his
I voice, and he calleth his own
DomJinacJi na Trlonaid.
idli e a cliaoraicli fein air an ahim,
agus treoraichidh e mach iad.
Agus an uair a cbuireas e mach a
chaoraich fein, imichidh e rompa
agus leanaidh na caoraich e, oir
is aithne dhoibh a ghuth. Agus
cha lean iad coigreach ; ach teich-
idh iad uaith ; oir cha'n aithne
dhoibh guth choigreach. An
cosmhidachd so labbair losa riu :
ach cha do thuig iadsan ciod iad
na nithean a labbair e riu. An
sin tbubhairt losa riu a ris. Gu
deimhin, deimbin deiream ribb,
gur mise dorus nan caorach : iad-
san uile a thainig rorahamsa, is
gaduichean agus luchd-reubainn
iad ; ach cha d'eisd na caoraich
riu. Is mise an dorus: ma tbeid ;
neacb air bitb a steach triomsa, j
tearnar e, agus tbeid e stigh agus !
a mach, agus gheibbe ionaltradh. ■
Cha d'thig an gaduiche ach a
ghoid, agus a mbarbhadh, agus a |
mhilleadb : thainig mise chum's i
gu'm biodb beatha aca, agus \
gum biodb i aca ui's pailte.
DOMHNACHna TRIONAID.
A 71 Guidhe.
DHE Uile-chumbacbdaich
agussbior-mbaireannaich, a
thug gras dhuinne do sbeirbbis-
icli le aidmbeil creidimb firinn-
each a db'aideachadh gloir na
Trionaid shiorruidh, agus ann an
cumhachd na Moi'acbd Dbiadh-
aidh a db'aoradh na b-Aonachd;
Guidbeamaid ort, thusa gar
gleidbeadh gu diongmbalta anns
an chreidimh so, agus gu siorr-
uidh tuille ar didean o na h-uile
ambgbaraibh, bho'n 's thusa a ta
beo agus a' riagbladb, aon Dia,
saogbal gun chriocb. Amen.
Air son na Lilir. Taisb. iv. 1.
AN deigb so dh'amhairc mi,
agus teuch, bha dorus fosg-
ailteair neamh : agus bha an ceud
168
sheep by name, and leadetb
them out. And, when he put-
eth forth his own sheep, he go-
eth before them, and the sheep
follow him; for they know his
voice. And a stranger will they
not follow ; but will flee from
him ; for they know not the
voice of strangers. This parable
spake Jesus unto them : but
they understood not what things
they were which he spake unto
them. Then said Jesus unto
them again : Verily, verily I say
unto you, I am the door of the
sheep. All that ever came be-
fore me are thieves and robbers ;
but the sheep did not hear
them. I am the door; by me
if any man enter in, he shall be
saved, and shall go in and out,
and find pasture. The thief
Cometh not but for to steal, and
to kill, and to destroy : I am
come that they might have life,
and that they might have it
more abundantly.
TRll^lTY SUNDAY.
The Collect.
ALMIGHTY and everlasting
God, who hast given unto
us tb}^ servants grace by the
confession of a true faith to ac-
knowledge the glory of the eter-
nal Trinity, and in the power
of the Divine Majesty to wor-
ship the Unity ; We beseech
thee, that thou wouldest keep
us stedfast in this faith, and
evermore defend us froui all ad-
versities, who livest and reign-
est, one God, world without
end. Amen.
For the Epistle. Rev. iv. 1.
AFTER this I looked, and
behold, a door was opened
in heaven: and the first voice
Trinity Sunday.
ghuth a chuala mi, mar fhuaim
trompaid a' labhalrt rium, a^;
radh, Thig a nios an so, agus
nochdaidh mise dhiiit nithe a's
eigin tachairt an deigh so. Agus
air ball bha mi 's an Spiorad :
agusfeuch, bharigh cbathair air
a suidheachadh air neamh, agus
bha neach 'na shuidh air an righ-
chathair. Agus bhaantiashuidh,
r'a ambarc air, cosmhuil ri cloich
lasphis, agus Shardis ; agus bha
bogha frois timchioll na righ-
chathrach mu'n cuairt, cosmhuil,
r'a fhaicinu, ri Emerald. Agus
timchioll na righ-chathrach mu'n
cuairt bha ceithir chaithriche
fichead; agus air na caithrichibh
chunnaic mi ceithir seanaire fich-
ead 'nan suidhe, air an sgeadach-
adh ann an culaidhibh geala ;
agus bha aca air an cinn crùin
oìr : Agus chaidh a mach as an
righ-chathair dealanaich, agus
tairneanaich, agus guthanna :
Agus bha seachd lochrain theine
a' dearg-lasadh am fianuis na
righ-chathrach, a 's iad seachd
Spiorada Dhe. Agus roimh an
righ-chathair bha fairge ghloine
cosmhuil ri criostal. Agus ann
am meadhon na righ-chathrach,
agus mu'n cuairt do'n righ-chath-
air, bha ceithir beathaichean Ian
do shuilibh air am beulaobh agus
airanculaobh. Agusbhaan ceud
bheathach cosmhuil rileomhann,
agus an dara beathach cosmhuil
ri laogh, agus bha aige an ti*eas
beathach aghaidh mar dhuine,
agus bha an ceathramh beathach
cosmhuil re iolar ag itealaich.
Agus aig naceithir beathaichibh,
aig gach aon diubh fa leth, bha
sea sgiathan mu'n cuairt da ; agus
bha iad Ian do shuilibh an taobh
a stigh : agus cha sguir iad a la
no dh'oidhche, ag radh, Naomh,
naomh, naomh,anTighearna Dia
Uile-chumhachdach, a bha, agus
169
Avhich I heard was as it were of
a trumpet talking with me ;
which said, Come up hither, and
I will shew thee things which
must be hereafter. And im-
mediately I was in the Spirit:
and, behold, a throne was set
in heaven, and one sat on the
throne. And he that sat was
to look upon like a jasper and a
sardine-stone : and there was a
rainbow round about the throne,
in sight like unto an emerald.
And round about the throne
were four and twenty seats ; and
upon the seats I saw four and
twenty elders sitting, clothed in
white raiment ; and they had on
their heads crowns of gold. And
out of the throne proceeded
lightnings and thunderings and
voices : and there were seven
lamps of fire burning before the
throne, which are the seven
Spirits of God. And before the
throne there was a sea of glass
like unto ciystal: and in the
midst of the throne, and round
about the throne, were four
beasts, full of eyes before and
behind. And the first beast
was like a lion, and the second
beast like a calf, and the third
beast had a face as a man, and
the fourth beast was like a Hying
eagle. And the four beasts had
each of them six wings about
him ; and they were full of eyes
within : and they rest not day
and* night, saying, Hoi}-, holy,
holy. Lord God Almighty, which
was, and is, and is to come.
And when those beasts give
glory and honour and thanks to
him that sat on the throne, who
liveth for ever and ever, the four
and twenty elders fall down be-
fore him tiiat sat on the throne,
and worship him that liveth for
ever and ever, and cast their
Domhnach na Trionaid.
a ta, agus a bhitlieas. Agus an
uair a thug na beathaichean sin
gloir, agus urram, agus buidh-
eachas do'n ti a bha 'na sbuidhe
air an righ-chathair, a ta beo gu
saoghal nan saoghal, thuit na
ceithir seanaire fichead sios an
lathair an ti a bha 'na shuidhe air
an righ-chathair, agus riun iad
aoradh dhasan ata beo gu saoghal
nan saoghal,agus thilg iad sios an
crùin an lathair na righ-chath-
rach, ag radh, Is airidh thusa, 0
Thighearna, air gloir, agus urr-
am, agus cumhachd fhaotainn ;
oirchruthaich thu nah-uile nithe,
agus air son do thoil-sa tha iad,
agus chruthaicheadh iad.
An Soisgeul. N. Eoin iii. 1.
AGUS bha duine do na Phair-
isich, d'am b'ainm Nicode-
mus, a bha 'na uachdaran air na
h-Iudachaibh : thainigesanchum
losa 's an oidhche, agus thubh-
airt e ris, A maighstir, tha fhios
againn gur fear-teagaisg thu a
thainig o Dhia: oir cha'n urrainn
duine air bith na miorbhuile so
dheanamh a ta thusa a' deanamh,
mar bhi Dia maille ris. Fhreag-
air losa, agus thubhairt e ris, Gu
deimhin, deimhin deiream riut,
mar beirear duine a ris, nach
feud e rioghachd Dhe fhaicinn.
Thubhairt Nicodemus ris, Cionn-
us a dh' f heudas duine bhi air a
bhreith 'n uair a ta e aosda? am
bheil e comasach air dol a stigh
an dara uair do bhroinn a mhath-
ar, agus a bhi air a bhreith ?
Fhreagair losa, Gu deimhin,
deimhin deiream riut, mar bi
duine air a bhreith o uisge, agus
o'n Spiorad, cha'n urrainn e dol
a stigh do rioghachd Dhe. An
ni sin a ta air a bhreith o'n f heoil
is feoil è ; agus an ni sin ata air
a blireith o'n Spiorad, is spiorad
è. Nagabhiongantasgu'ndubh-
170
crowns before the throne, sa}'-
ing, Thou art worthy, O Lord,
to receive glory and honour and
power ; for thou hast created all
things, and for thy pleasure
they are and were created.
The Gospel. St. John iii. 1.
THERE was a man of the
Pharisees, named Nicode-
mus, a ruler of the Jews : the
same came to Jesus by night,
and said unto him, Rabbi, we
know that thou art a teacher
come from God : for no man can
do these miracles that thou doest,
except God be with him. Jesus
answered and said unto him.
Verily, verily, I say unto thee,
Except a man be born again, he
cannot see the kingdom of God.
Xicodemus saith unto him, How
can a man be born when he is
old? can he enter the second
time into his mother's womb,
and be born ? Jesus answered,
Veril}^, verily, I say unto thee,
Except a man be born of water
and of the Spirit, he cannot
enter into the kingdom of God.
That Avhich is born of the flesh
is flesh ; and that which is born
of the Spirit is spirit. Marvel
not that I said unto thee. Ye
must be born again. The wind
bloweth where it listeth. and
thou hearest the sound thereof,
but canst not tell whence it
Trinity Sunday.
airt mi riut, Is eigin duibh bhi air
bhur breitli a ris. Tha'n ghaoth
a* soideadh far an aill leatba, agus
tba tbu a' cluinntinn a f uaim, ach
cha'n eil fbios agad cia as atha i
teachd, no c'aite a bheil i dol ; is
ann mar sin a tha gacb neach a
tha air a bbreitb o'n Spioi'ad.
Flireagair Nicodemus, agus
tbubhairt e ris, Cionnus a db'
f beudas na nitbe so bbith ?
Fbreagair losa, agus thubbairt e
ris, Am bbeil tbusa a' d' fbear-
teagaisg ann Israeil, agus nacb
aitline dliuit na ni^be so ? Gu
deimliin, deimbin deiream riut,
gu bheil sinne a' labbairt an ni
a's fios duinn, agus a toirt fianuis
air an ni sin a cbunnaic sinn,agus
cba gbabb sibbse ar fianuis. Ma
db'innis mi dbuibb nitbe talmb-
aidb, agus nacb creid sibb, cionn-
us a cbreideas sibb ma db'innseas
mi duibb nitbe neambaidb ? Agus
clia deacbaidb aon neacb suas do
neamb acb an ti a tbainig a nuas
o neamb, eadbon Mac an duine,
a ta air neamb. Agus mar a tbog
]\Iaois suas an natbair anns an
fbasacb, is mar an sin is eigin do
J\Ibac an duine bbi air a tbogail
suas : cbum 's ge b'e neacb a
cbreideas ann, nacb sgriosar e,
acb gu'm bi a' bbeatha mbair-
eannacb aige.
An ceud DomJinach an deigli na
Trionaid.
An Guidlie.
ODHE, neart namuinntir sin
uile a ta cur an earbsa annad,
gutròcaireacb gabb ar n-urnuigb-
ean ; agus do bbrigb tre anmbu-
inneacbd ar nadair bbàsmbor
nacb urrainn dbuinn ni maitb air
bitb a dbeanamb as d' eugmbais,
deonuicb dbuinn combnadb do
gbrais, cbum ann gleidbeadb d'
aitbeantaibb gu'n toilicb sin tbu,
171
Cometh, and wbitber it goeth : so
is every one tbat is born of tbe
Spirit. Nicodemus answered
and said unto him, How can
tbese tbings be ? Jesus answered
and said unto bim, Art tbou a
master of Israel, and knowest
not tbese tbings ? Verily, verily,
I say unto tbee. We speak that
we do know, and testify that we
have seen ; and ye receive not
our witness. If I have told you
earthly things, and ye believe
not, bow shall ye believe, if I tell
you of heavenly things? And
no man hath ascended up to
heaven, but he tbat came down
from heaven, even the Son of
man, who is in heaven. And
as Moses lifted up tbe serpent
in tbe wilderness, even so must
the Son of man be lifted up ;
that whosoever believeth in him
should not perish, but have eter-
nal life.
The first Sunday after
Trinity.
The Collect.
OGOD, the strength of all
them that put lYieir trust
in tbee, mercifully accept our
prayers ; and because through
the weakness of our mortal na-
ture we can do no good thing
without tbee, grant us the help
of thy grace, tbat in keeping th}'
commandments we may please
thee, both in will and deed ;
12
An ceud Domhnach an deigh na Trionaid.
araon ann an run agus ann an
gniomh ; tre losa Criosd ar
Tigliearna. Amen.
An Litir. 1 N. Eoin iv. 7.
AMHUINNTIE ionmhuinn,
gradhaicheamaid a cheile :
oir is ann o Dhia tha 'n gradh,
agus gacli neach a ghràdhaicheas,
ghineadh o Dhia e, agus is aithne
dha Dia. An ti nach gràdhaich,
clia'n aithne dha Dia, oir is gradh
Dia. An so dh' fhoillsicheadh
gradh Dhe dhuinne, do bhrigh
gu'n do chuir Dia aon ghin Mhic
do'n t-saoghal, chum gu'm bith-
eamaid beo tridsan. An so a ta
gradh cha'n e gu'n do gràdhaich
sinne Dia, ach gu'n do gràdhaich
esan sinne, agus gu'n do chuir e a
Mhac feingu bhi'naiobairtreitich
air son ar p^acaidh. A mhu-
inntir ionmhuinn, ma ghràdh-
aich Dia sinne mar sin, tha dh'
fhiachaibhoirnne cheile a ghràdh-
achadh mar an ceudna. Cha'n
fhaca neach air bith Dia riamh.
Ma ghràdhaichèas sinn a cheile,
tha Dia 'na chomhnuidh annainn,
agus tha a ghràdh air a choirnh-
lionadh annainn. O so is aithne
dhuinn gu bheil sinne 'nar comh-
nuidh annsan, agus esan ann-
ainne, do bhrigh gu'n d' thug è
dhuinn d'aSpiorad. Agus chunn-
aic sinn agus tha sinn a' deanamh
fianuis, gu'n do chuir an t-Athair
a Mhac uaith gu bin 'na Shlan-
uighear an domhain. Ge b'e
neach a dh' aidicheas gur e losa
Mac Dhe, tha Dia 'na chomh-
nuidh annsan, agus esan ann an
Dia. Agus dh' aithnich sinne
agus chreid sinn an gradh a tha
aig Dia dhuinn. Is gradh Dia ;
agus an ti a ta f antuinn ann an
gradh, tha e'na chomhnuidh ann
an Dia, agus Dia annsan. An so
tha ar gradh-ne air a dlieanamh
coimhlionta, chum gu'm bi againn
172
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
The Epistle. 1 St. John i v. 7.
BELOVED, let us love one
another : for love is of God ;
and every one that loveth is
born of God, and knoweth God.
He that loveth not, knoweth
not God ; for God is love. In
this was manifested the love of
God toward us, because that
God sent his only-begotten Son
into the world, that we might
live through him. Herein is
love, not that we loved God,
but that he loved us, and seni:
his Son to be the propitiation
for our sins. Beloved, if God
so loved us, we ought also to
love one another. No one hath
seen God at any time. If we
love one another, God dwelleth
in us, and his love is perfected
in us. Hereby know we that
we dwell in him, and he in us,
because he hath given us of his
Spirit. And we have seen, and
do testify, that the Father sent
the Son to be the Saviour of the
world. Whosoever shall confess
that Jesus is the Son of God,
God dwelleth in him, and he in
God. And we have known and
believed the love that God hath
to us. God is love ; and he
that dwelleth in love dwelleth in
God. and God in him. Herein
is oar love made perfect, that
we may have boldness in the
day of judgement : because as
he is, so are we in this world.
There is no fear in love ; but
perfect love casteth out fear;
because fear hath torment. He
that feareth, is not made perfect
! in love. AYe love him because
j he first loved us. If a man say,
1 1 love God, and hateth his bro-
The first Sunday after Trinity.
danacbd ann an la a'bhreithean-
as ; do bhrigh mar a tha esan,
gur amhuil sin a tha sinne anns
an t-saoghal so. Cha'n 'eil eagal
ann an gradh ; ach tilgidh gradh
diongmlialta an t-eagal a raach ;
do bhrigh gu bheil pian 'san eag-
al : an ti a tha eaglach, cha d'rinn-
eadh coinihlionta ann an gradh e.
Tha gradh againne dhasan, do
bhrigh gu'n do gradhaich esan
sinne an toiseach. Ma their
neach, Tha gradh agani do Dhia,
agus fuath aige d'a brathair. is
breugaire e : oiran ti nach gradh-
aich a bhrathair a chunnaic e,
cionnns a dh'theudas e Dia nach
fac e, ghradhachadli ? Agus an
aitbne so tha againn uaith-san,
An ti a ghradhaicheas Dia, gu'n
gràdhaich e a bhrathair mar an
ceudna.
A7i Sohgeul. X. Luc. xvi. 19.
BHA duinesaibhiraraidh ann,
a bha air a sgeadachadh le
purpur agus lion-eudach grinn,
agus bha e caitheadh a bheatha
gach higusoghail le morghreadh-
nachas : agus bha duine bochd ar-
aidhann dam b'ainm Lasarus, a
chuireadh 'na luidheaig adhorus,
Ian do chreuchdaibh. Agus bu
mhiann leis bhi air a shasuchadh
leis an sbruileach a bha tuiteam
0 bhord an duine shaibhir: seadh,
agus thainig na madraidh agus
dh'imlich iad a chreuchda. Agus
tharladh gu'n d' fhuair an duine
bochd has, agus gu'n do ghuil-
aineadh leis na h-ainglibh e gu
uchd Abrahaim : fhuair an duine
saibhir bàs mar an ceudna, agus |
dh'adhlaiceadh e : agus ann an !
ifrinn thog e suas a shuilean, air '
dha bhi ann am piantaibh, agus
chunnaic e Abraham fad uaith, j
agus Lasarus 'na uchd. Agus
ghlaodh e, agus thubhairt e, Ath- I
air Abraham, dean trocair orm, !
173
ther, he is a liar : for he that
loveth not his brother whom he
hath seen, how can he love God
whom he hath not seen ? And
this commandment have we from
him, That he who loveth God
love his brother also.
The Gospel. St. Luke xvi 19.
THERE was a certain rich
man, which was clothed
in purple and fine linen, and
fared sumptuously ever}^ day :
and there was a certain beggar
named Lazarus, which was laid
at his gate, full of sores, and
desiring to be fed with the
crumbs which fell from the rich
man's table : moreover, the dogs
came and licked his sores. And
it came to pass, that the beggar
died, and was carried by the
angels into Abraham's bosom :
the rich man also died, and was
buried ; and in hell he lifted up
his eyes, being in torments, and
seeth Abraham afar olf, and La-
zarus in his bosom. And he cried
and said, Father Abraham, have
mercy on me, and send Laza-
rus, that he may dip the tip of
his finger in water, and cool my
tongue ; for I am tormented in
this flame. But Abraham said,
Son, remember that thou in thy
A)i dara Domhnach an deigh na Trionaid.
agus ciiir Lasarus, chum 's gu'n
turn e bàiT a mheoirann an uisge,
agus gu'm fuaraiche motheanga;
oir a ta mi air mo ro-phianadh 's
an làsair so. Ach thubhairt
Abraham, Amic, cuimhnich gu'n
d' fhuair thusa do nithe maithe ri
am dhuit bhi beo, agus Lasarus
mar an ceudna droch nithe, ach
a nis a ta esan a' faotain solais,
agus a ta thusa air do phianadh,
Agus a bharr air so uile tha
doimhne mhor air a cur eadar
sinne agus sibhse, air chor agus
iadsan leis am b' aill dol as so d'
ar n-ionnsuidhse, nach 'eil e 'an
comas doibh, agus nach mo tha
e 'n comas do aon neach teachd
as sin d' ar n-ionnsuidhne. An
sin thubhairt e, Uime sin guidh-
eam ort, athair, gu'n cuireadh tu
e gu tigh m' athar ; oir a ta cuig-
ear bhraithrean agam ; chum's
gu'n d'thoir e fianuis doibh, air
eagal gu'n d'thig iadsan mar an
ceudna do'n ionad ro phiantach
so. A deir Abraham ris, Tha
Maois agus na faidhean aca eisd-
eadh iad riusan. Agus thubhairt
esan, Nih-eadh, athair Abraham ;
ach ma theid neach d'an ionn-
suidh o na marbhaibh, ni iad
aitbreachas. Agus thubhairt e
ris, j\Iar eisd iad ri Maois agus ris
na faidhaibh, cha mho a chreid-
eas iad, ge d' eireadh neach o na
marbhaibh.
An dara Domhnach an deigh
na Trionaid.
An Giiidhe.
OTHIGHEARNA,nachfail.
innicha choidhche aircomh-
nadhagusriaghladh athoirt do'n
mhuinntir a tha thu a' togail suas
ann d' eagal agus ann d' ghradh
diongmhalta ; Gleidh sinne,
guidheamaid ort, fo dhidean do
dheagh fhreasdail, agus thoir
174
lifetime receivedst thy good
things, and likewise Lazarus
evil things : but now he is com-
forted, and thou art tormented.
And beside all this, between us
and you there is a great gulf
fixed : so that they who would
pass from hence to you cannot ;
neither can they pass to us, that
would come from thence. Then
he said, I pray thee therefore,
father, that thou wouldest send
him to my father's house : for I
have five brethren : that he
may testify unto them, lest they
also come into tliis place of tor-
ment. Abraham saith unto him,
They have Moses and the pro-
phets ; let them hear them.
And he said, Nay, Father Abra-
ham : but if one went unto them
from the dead, they will repent.
And he said unto him. If they
hear not Moses and the pro-
phets, neither will they be per-
suaded though one rose from
the dead.
The second Sunday aft
The Collect.
OLORD, who never failest
to help and govern tben?
whom thou dost bring up in
thy stedfast fear and love ; Keep
us, we beseech thee, under the
protection of thy good por vi-
olence, and make us to have a
perpetual fear and love cf thy
The second Sunday after Trinity.
oli-nn Sioreagal agus gràdhabhi J holy Name ; throuo^h Jesus
againn do d' Ainm naomh ; tre Christ our Lord. Amen.
losaCriosdarTighearna. Amen. ',
AnTAtir. IN. Eoin iii. 13.
NA biodh ioghnadh oirbh, rao
bhraithre, ge do dh' fhuath-
aicheas an saoghal si oh, Tha fhios
againn gu'ndeachaidh sinnthair-
is o bhàs gu beatha, do bhrigh gu
bheil gradh againn donabraith-
ribh. An ti nach gradaich a
bhrathair, fanuidh e ann am has.
Gach neaeh a dh' Ihuathaicheas a
bhrathair, is mortaire : agus tha
fhios agaibh nach 'eil aig mortair
sam bith a' bheatha mhaireann-
ach a' fantuinn ann. Le so is
aithne dhuinn gradh Dhe, do
bhrigh gu'n do leig e sios a
bheatha teinairar soinne : agus
is coir dhuinne ar n-anama tein
a chur sios air son nam braithre.
Agus ge b'e neach aig am bheil
maoin an t-saoghail so, agus a
chi a bhrathair ann an uireasbh-
uidh agus a dhruideas a chridhe
'naaghaidh; cionnus a tha gradh
Dhe a gabhail comhnuidh ann F
Mo chlan bheag, na gràdhaich-
eamaid ann am focal, no ann an
teangaidh ; ach ann an gniomh,
agus am firinn. Agus le so is
aithne dhuinn gu bheil sinndo'n
fhirinn, agus bheir sinn dear-
bheachd d'ar cridhe 'na lath air.
Oir ma dhiteas ar cridhe sinn,
is mo Dia na ar cridhe, agus is
aithne dha na h-uile nithe. A
mhuinntir moghraidh,marditar
cridhe sinn, tha danachd againn
a thaobh Dhe. Agus ge b'e ni a
dh' iarras sinn, gheibh sinn uaith
e, do bhrigh gu bheil sinn a'
coimhead aitheantan, agus a
deanamh na nithe sin a ta tait-
neach 'na fhianuis-san. Agus is
i so aithne san, gu'n creideamaid
ann an ainm aMhic losa Criosd,
agus gu'n gradhaicheamaid a
175
The Epistle. 1 St. John iii. 13.
MARVEL not, my bre-
thren, if the world hate
you. We know that we have
passed from death unto life,
j because we love the brethren.
He that loveth not his brother
abideth in death. Whosoever
hateth his brother is a mur-
derer: and 3'e know that no
murderer hath eternal lite abid-
^ ing in him. Hereby perceive we
I the love of God, because he
laid down his life for us : and
we ought to lay down our lives
for the brethren. But whoso
hath this world's good, and
seeth his brother have need,
and shutteth up his bowels of
compassion from him, how
dwelleth the love of God in
him ? My little children, let
us not love in word, neither
in tongue ; but in deed and
in truth. And hereby we know
that we are of the truth, and
shall assure our hearts before
him. For if our heart con-
demn us, God is greater than
our heart, and knoweth all
things. Beloved, if our heart
condemn us not, then have we
confidence toward God. And
whatsoever we ask, we receive
of him, because we keep his
commandments, and do those
things that are pleasing in his
sight. And this is his com-
mandment. That we should be-
lieve on the Name of his Son
Jesus Christ, and love one
another, as he gave us com-
mandment. And he that keep-
eth his commandments dwelleth
in him, and he in him. And
hereby we know that he abideth
An dara Domhnach an deigJi na Trionaid.
cheile, mar a thug esan aithne
dhuinn. Agus an ti a choimh-
ideas aitheanta-san, thaegabhail
comhnuidh aun, agus esan ann-
san : agus le so is aithne dhuinn
gu bheii esan a'fuireach annainn,
o'n Spiorad a thug e dhuinn.
Ail Soisgetd. N. Luc. xiv. 16.
ACH thubhairt esan ris, Kinn
duine araidh suipeir mhor,
agus thug e cuireadh do mhoran:
aguschuire a sheirbhiseachuaith
an am na suipeire a radh ris a'
mhuinntir a fhuair cuireadh,
Thigibh oir a ta na h-uile nithe
a nis ullamh. Agus thoisich iad
uile a dh' aon ghuth air an leith-
sgeul a ghabbail. Thubhairt an
ceud fhear ris, Cheannaich mi
fearann, agus is eigin dhomh dol
a mach agus fhaicinn ; guidh-
eamh ort ; gabh mo leithsgeul.
Agus thubhairt fear eile, Cheann-
aich mi cuig cuing' dhamh, agus
a ta mi dol g' an dearbhaclh ;
guidheam ort, gabh mo leith-
sgeuh Agus thubhairt fear eile,
Phos mi bean, agus air an aobh-
ar sin cha'n urrainn mi tighinn.
Agus thainig an seirbhiseach sin,
agus dh' innis e na nithe sin d'a
thighearna. An sin air gabhail
feirge do fhear an tighe, thubh-
airt e r'a sheirbhiseach, Gabh a
mach gu grad gu sraidibh, agus
gu caol-shraidibh a' bhaile, agus
thoir a stigh an so na bochdan,
agus na daoine ciurramach, agus
na bacaich, agus na doill. Agus
thubhairt an seirbhiseach. A
Thighearna, rinneadh mar a dh'
orduich thu, gidheadh tha aite
falamhannfathast. Agus thubh-
airt an tighearnaris ant-seirbh-
iseach, Gabh a mach gus na
rathaidibh mora agus nagaradh-
anaibh, agus coimheignich iad
gu teachd a steach chum's gu'm
bi mo thigh air a lionadh : oir
deiream ribh, nach blais aon do
176
in us, by the Spirit which he
hath given us.
The Gospel St. Luke xiv. 16.
A CERTAIN man made a
great supper, and bade
many ; and sent his servant at
supper-time to say to them that
were bidden. Come, for all things
are now ready. And they all
with one consent began to make
excuse. The first said unto
him, I have bought a piece of
ground, and I must needs go
and see it ; I pray thee have
me excused. And another said,
I kave bought five yoke of oxen,
and I go to prove them ; I pra}"-
thee have me excused. And
another said, I have married a
wife, and therefore I cannot
come. So that servant came,
and shewed his lord these things.
Then the master of the house
being angry said to his ser-
vant. Go out quickly into the
streets and lanes of the city,
and bring in hither the poor,
and the maimed, and the halt,
and the blind. And the ser-
vant said, Lord, it is done as
thou hast commanded, and yet
there is room. And the lord
said unto the servant, Go out
into the high-ways and hedges,
and compel them to come in,
that my house may be filled.
For I say unto you. That none
of those men which were bidden
shall taste of m}' supper.
The third Sunday after Triifity,
na daoine ud a fhuair cuireadh,
do m' shuipeir-sa.
An treas Domhnach an deigh
na Trionaid.
An GuUhc.
OTHIGHEARNA, guidhe-
amaid ort gu-trocaireach
eisdeachd ruinn ; agus deonuich
dhuinne, d'an d'thug thu togradh
cridheil gu urnuigh a dheanamh,
gu'in bi sinn le d'chomhnadh
neartmhor air ar dion agus air ar
comhfhurtachd anns na h-uile
chunnartaibh agus amligharaibli
a tbig oirnn ; tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
An Litir. 1 N. Phead. v. 5.
BITHIBH uile umbail d'a
cheile agus bitbibb airbbur
sgeadacbadb le b-irioslacbd : oir
tba Dia a' cur an agbaidb nan
uaibhreach, acb a' toirt grais
dhoibb-san a tba iriosal. IJime
sin islicbibb sibb fein fuidb laimb
cbumbacbdaicb Dbe, cbam' gu'n
arduicb e sibb ann an am iora-
cbuidh ; a' tilgeadb bbur n-uile
cburam airsan, oir a ta curam
aige dbibb. Bitbibb stuama,
deanaibb faire ; do bbrigb gu
bheil bbur nambaid an diabbol,
mar leòmbann beucbdacb ag im-
eacbd mu'n cuairt, a' sireadh co
a db'fbeudas e sblugadb suas ;
cuiribbse, na agbaidb, air dbuibb
bbi daingean sa' cbreidimb, agus
fbios a bbi agaibb gu bbeil na
fulangais cbeudna air an coimb-
lionadb ann bbur braitbribh a
tba 's an t-saogbal, Acb gun
deanadb Dia nan uile gbras, a
gbairm sinne cbum a gbloire
shiorruidh trid losa Criosd, an
deigb dbuibbf ulang reuine bbig,
iomlan sibb, gu daingnicbeadb,
gu neartaicbeadb, gu socraicb-
eadb e sibb. Dbasan gu robb
gloir agus cumbacbd, gu saogbal
nan saogbal. Amen.
177 I
The third Svnday after Trinity.
The Collect.
OLORD, we beseecb tbee
mercifully to hear us ; and
grant that we, to whom tbou
hast given an hearty desire to
pray, may by thy mighty aid
be defended and comforted in
all dangers and adversities ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
The Epistle. 1 St. Pet. v. 5.
ALL of you be subject one
to another, and be clothed
with humility : for God resist-
eth the proud, and giveth grace
to the humble. Humble your-
selves therefore under the
mighty hand of God, that he
may exalt 3'ou in due time ;
casting all your care upon him,
for he careth for you. Be so-
ber, be vigilant; because your
adversary the devil, as a roar-
ing lion, walketh about seek-
ing whom he may devour :
whom resist stedfast in the
faith, knowing that the same
afflictions are accomplished in
your brethren that are in the
world. But the God of all
grace, who bath called us in-
to his eternal glory by Christ
Jesus, after that ye have suf-
fered a while, make you per-
fect, stablish, strengthen, settle
you. To him be glory and
dominion for ever and ever.
Amen.
An treas Domhnach an deigh na Trionaid.
An Soisgeul. N, Luc. xv. 1.
AN sin thainig na cis, mhaoir
uile agus na peacaich am
fagus da, chum eisdeachd ris.
Agus rinn na Pliairisich agus na
pcriobliuichean gearan, ag radh,
Tlia 'm fear so gabhail pheacach
d'a ionnsuidh, agus ag itheadh
maille riu. Agus labhair esan
an cosanihlacbd so riu, ag radh,
Co an duine dhibhse aig am bbeil
ceud caora, ma cbailleas e aon
diubb, nacb fag an naoi-deug
agus an ceitbir ficbead 'san fbas-
acb, agus nacb d'tbeid an deigh
na caoracb a cbailleadb, gus am
faigb e i ? Agus air dha a faot-
ainii, cuiridh e air a gbuaillibh i,
le gairdeacbas. Agus an uair a j
tbig e dhacbaidb, gairmidb e a
cbairdean agus aclioimbearsnaicb
an ceann a cbeile, ag radh riu,
Deanaibb gairdeacbas maille
riumsa, cbionn gu'n d'fbuair nii
mo cbaora bba caillte. Mar sin,
deiream ribb, gu'm bi aoibbneas
air neamh air son aon pbeacaicb
a ni aitbreacbas, ni's mo na air
son naoi-deug agus ceitbir ficb-
ead firean, aig nacb 'eil feum air
aitbreacbas. Xo co a' bbean aig
am bbeil deicb buinn airgid, ma
cbailleas i aon blionn diubb, nacb
las coinneal, agus nacb sguab an
tigb, agus nacb iarr gu dicbioll-
ach gus am faigb i e ? Agus air
db' i f baotainn, gairmidb i a ban-
chairdean agus a ban-cboimbear-
snaicb an ceann a cbeile, ag radh,
Deanaibb gairdeacbas leamsa,oir
fbuair mi am bonn a cbaill mi.
A ta gairdeacbas an latbair aing-
libb Dbe, air son aon pbeacaicb
a ni aitbreacbas.
The Gospel. St. Luke xv. \.
THEX drew near unto bim
all the Publicans and sin-
ners for to bear bim. And the
Pharisees and Scribes murmur-
ed, saying, This man receivetb
sinners, and eateth with them.
And be spake this parable unto
them, saying. What man of
you having an hundred sheep,
if be lose one of them, doth
not leave the ninety and nine
in the wilderness, and go after
that which is lost, until be find
it ? And when he bath found
it, he layetb it on his shoulders,
rejoicing. And when be Com-
eth home, he calleth together
bis friends and neighbours, say-
ing unto them, Eejoice with
me, for I have found my sheep
which was lost. I say unto
you. That likewise joy shall
be in heaven over one sinner
that repenteth, more than over
ninety and nine just persons,
which need no repentance. Ei-
ther what woman having ten
pieces of silver, if she lose one
piece, doth not light a candle,
and sweep the house, and seek
diligently till she find it ? And
when she hath found it, she
calleth her friends and her
neighbours together, saying,
Rejoice with me, for I have
found the piece which I had
lost. Likewise, I say unto you,
There is joy in the presence of
the angels of God over one sin-
ner that repenteth.
178
TJie fourth Siindaì/ after Triniti/.
An ceathramli Domlinacli an
deicjli na Tn'onaid.
An Guidhc.
ODHE, fear-didean nan uile
a ta 'g earbsa annad, as
t-engrahais cha'n 'eil ni air bitli
laidir, ni airbith naomh; Meud-
aich agus ciiir an lionmhoireachd
do throcair oirnne, chum air
dhuitse bhi a't-fhear-riao^hladh,
agus a't-fhear-stiuraidh dhuinn,
gu'n siubhail sinn troimh nithibh
aimsireil, air chor fa-dheoidb
nach caill sinn na nithe siorruidh;
Deonuich so, 0 Athair neamh-
aidb, air sgatb losa Criosd ar
Tigbearna. Amen.
An Litir. Rom. viii. 18.
OIR measam, nach fiu fulang-
ais na h-aimsir a ta lathair
an coimhmeas ris a' ghloir a
dh'fhoillsichear annainn. Oir a
ta duil dhurachdach a' chruth-
achaidh a' feitheamh ri foill-
seachadh cloinne Dhe. Oir
chuireadh an cruthachadh fuidh
dhiorahanas, cha 'n ann le thoil,
achtrid-sanachuirfuidhdhiomh-
anas e an dochas: do bhrigh gu'n
saorar an cruthachadh fein fos o
dhaorsa na truallidheachd, gu
saorsa ghlormhor cloinne Dhe.
Oir a ta fhios againne gu bheil
an cruthachadh uile 'g osnaich,
agus am pein gu leir, mar mhnaoi
ri saothair, gus an am so : agus
cha 'n e so ambain, ach sinn fein
mar an ceudna, aig am bheil
ceud thoradh an Spioraid, tha
eadhon sinne ag osnaich annainn
fein, a' feitheamh ris an uchd-
mhacachd, eadhon saorsa ar
cuirp.
An Soisqeul. N. Lnc. vi, 86.
BITHIBHSE uime sin tro-
caireach, mar a ta bhur
n-Athair trocaireach. Agus na
tugaibh breth, agus cha toirear
179
The fourth Sunday after
Triniti/.
The Culled.
OGOD the protector of all
that trust in thee, with-
out whom nothing is strong,
nothing is holy; Increase and
multiply upon us thy mercy ;
that, thou being our ruler and
guide, we may so pass through
things temporal, that we final-
ly lose not the things eternal :
Grant this, O heavenly Father,
for Jesus Christ's sake our
Lord. Amen.
The Epistle. Rom, viii. ]3.
IRECKOX that the suffer-
ings of this present time are
not worthy to be compared with
the glory which shall be revealed
in us. For the earnest expec-
tation of the creature waiteth
for the manifestation of the sons
of God. For the creature was
made subject to vanity, not
willingly, but by reason of him
who hath subjected the same in
hope : because the creature it-
self also shall be delivered from
the bondage of corruption, into
the glorious liberty of the chil-
dren of God. For w^e know
that the whole creation groan-
eth, and travaileth in pain to-
gether until now. And not
only they, but ourselves also,
which have the first-fruits of
the Spirit, even we ourselves
groan within ourselves, waiting
for the adoption, to wit, the re-
demption of our bod}'.
The Gospel. St. Luke vi. 3G.
BE ye therefore merciful, as
your Father also is merci-
ful. Judge not, and ye shall
not be judged: condemn not,
An cuìgeamJi Domlinach an deigJi na Trionaid.
breth oirbh, na ditibh, a^^us clia
ditearsibh: thugaibh maitbean-
as, agus bbeirear maltbeanas
dhuibh: tbugaibh uaibh, agus
bbeirear dbuibh; deagh tbombas,
airadbinneadb,agus aira cbratb-
adh ri cbeile, agus a' cur thairis,
bheir daoine ann bbur n-ucbd.
Oir leis an tombas le 'n tombais
sibb, tombaisear dbuibb a ris.
Agus labbair e cosambalaebd riu,
Am feud an dall dall a tbreoracb-
radb ? nacb tuit iad araon ann an
clocbd ? Cba'n eile an deisciobul
OS ceann a mbaigbstir ; ach ge
b'e neacb a ta coimblionta, bitb-
idb e mar a mbaigbstir. Agus
c'arson a ta tbu faicinn an smuir-
nein a ta ann suil do bbratbar,
agus nacb 'eil tbu toirt fainear
an t-sail a ta ann do sbuil fein ?
No cionnus a db' fbeudas tu radb
ri d'bbrathair, A bbratbair, leig
dbomh an smuirnean a tboirt a
d' sbuil, agus nacb 'eil tbu toirt
fainear an t-sail a ta ann do sbuil
fein ? A cbealgair, tilg a macb
air tus an t-sail as do sbuil fein,
agus an sin is leir dbuit gu soill-
eir an smuirnein a ta ann an
suil do bbratbar a tboirt aisde.
An cuigeamh Domlinach an
deigh na Trionaid.
An Guidlie.
DEONUICH, O Tbigbearna,
guidbeamaid ort, gu'm bi
cursa an t-saogbail so air orducb-
adb CO siotbcbail le d' riaghladb-
sa cbum 's gu'n dean d' Eaglais
seirbbis dbuit gu b-aoibbneacb
anns gacb uile sbamcbairdbiadb-
aidb : tre losa Criosd ar Tigb-
earna. Amen.
AuLitir. 1 N. Phead. iii. o.
BITHIBH uile a db'aon inn-
tinn, biodb comb-fbulangas
agaibb r'a cbeile, gradbaicbibb a
180
and je sball not be condemned :
forgive, and ye sball be for-
given : give, and it sball be
given unto you ; good measure,
pressed down, and sbaken to-
getber, and running over, sball
men give into your bosom.
For with tbe same measure
that ye mete withal, it sball be
measured to you again. And
he spake a parable unto them.
Can tbe blind lead the blind?
sball they not both fliU into the
ditch? The disciple is not
above bis master ; but every
one that is perfect sball be as
bis master. And why beholdest
thou the mote that is in thy
brother's eye, but perceivest
not the beam that is in thine
own eye? Either bow canst thou
say to thy brother, Brotber, let
me pull out the mote that is in
thine eye, when thou thyself be-
holdest not the beam that is in
thine own eye? Thou hypo-
crite, cast out first the beam
out of thine own eye, and then
shalt thou see clearly to pull
out the mote that is in thy
brother's eye.
Thefflh Sunday after Trinity.
The Colled.
GRANT, 0 Lord, we be-
seech thee, that the course
of this world may be so peace-
ably ordered b}' thy governance,
that thy Church may joyfully
serve thee in all godly quiet-
ness ; through Jesus Christ our
Lord. Amen.
The Epistle. 1 St. Pet. iii. 8.
BE ye all of one mind, hav-
ing compassion one of an-
other, love as brethren, be piti-
The fifth Sunday after Trinity-
cheile mar bhràithrean, bithibh
truacanta, cairdeil ; na iocaibh
olc air son uilc, no caineadh air-
son cainidh, ach 'na nghaidb sin
beannuichibh ; air dbuibb fios
bhi agaibh gur ann a dh' ionn-
suidh soaghairmeadb sibh,chum
gu'n sealbhaicheadh sibhbeanna-
chadh mar oighreachd. Oir ge
b'ele'mb'aill beathaagbràdhach-
adh, agus laithean maithe fhaic-
inn, cumadli e a tbeanga o olc,
agus a bhilean o labhairt ceilg :
seachnadh e an t-olc, agus dean-
adh e math ; ian-adh e sith, agus
leanadh e i. Oir tha suilean an
Tighearna air nafireanaibh, agus
a chluasa fosgailte r'an urnuigh :
ach tha gnùis an Tighearna an
aghaidh na muinntir a ni olc.
Agus CO e a ni olc oirbh, ma
bhios sibh 'narluchd-leanmhuinn
air an ti sin a ta maith ? Ach
eadhon ma dh'fhuilingeas sibh
air sgath fireantachd, is sona
sibh : agus na biodh fiamh an
eagail san oirbh, agus na bithibh
mi shuaimhneach ; ach naomh-
aichibh an Tighearna Dia ann
bhur cridhibh.
An Soisffeid. X. Luc. v. 1.
AG US tharladh an uair a bha
'n sluagh a dlu-theannadh
air, chum focal De eisdeachd,
gu'ndo sheas e laimh rilochGhe-
nesaret, agus chunnaic è daluing
'nan seasamh ri taobh an locha ;
ach bha na h-iasgairean air dol
a mach asda, agus a' nigheadh
an lionta : Agus air dha dol a
stigh de aon do na longaibh bu
le Simon, dh'iarr e air dol a mach
beagan o thir : agus air suidhe
dha theagaisg e n' sluagh as an
luing. A nis an uair a sguir e
do labhairtjthubhairt e ri Simon,
Cuir a mach chum na doimhne,
agus leigibh sios bhur lionta chum
tarruing. Agus fhreagair Simon,
181
ful be courteous ; not render-
ing evil for evil, or railing for
railing ; but contrariwise bless-
ing ; knowing that ye are there-
unto called, that ye should in-
herit a blessing. For he that
will love life, and see good
da^'s, let him refrain his tongue
from evil, and his lips that
they speak no guile : let him
eschew evil, and do good ; let
him seek peace, and ensue it.
For the eyes of the Lord are
over the righteous, and his ears
are open unto their praj^ers :
but the face of the Lord is
against them that do evil. And
who is he that will harm you,
if ye be followers of that which
is good ? But and if ye suffer
for righteousness' sake, happy
are ye : and be not afraid of
their terror, neither be trou-
bled ; but sanctify the Lord
God in your hearts.
The Gospel St. Luke v. 1.
IT came to pass, that, as the
people pressed upon him to
hear the Word of God, he stood
Ì by the lake of Gennesaretli, and
' saw two ships standing by the
lake ; but tiie fishermen were
gone out of them, and were
washing their nets. And he
entered into one o£ the ships,
which was Simon's, and praj-ed
him that he would thrust out a
little from the land : and he sat
down, and taught the people
out of the ship. Now when he
had left speaking, he said unto
Simon, Launch out into the
deep, and let down your nets
for a draught. And Simon an-
An seathamh Domhnach an ddgh na Trionaid.
agus thubhairt e ris, A mliaigh-
stir, shaothraich sinn feaclh na
h-oiclhclie uile, agus chado glilac
sinn ni sam bith ; acb air t-fhoc-
al-sa leigidh mi sios an lion.
Agus anuair arinniad so, cbuair-
tich iad tacbdar mor eisg, ionnus
gu'n do bbriseadb an lion. Agus
smeid iad air an companachaibb,
abba 's anluing eile, teacbd agus
combnadb a dbeanamb leo. Agus
tbainig iad, agus lion iad an da
luing, ionnus gu'n robh iad an
inbbe dol fuidbe. 'N uair a
cbunnaic Simon Peadai- so, tbuit
e sios aig gluinibb losa, ag radb,
Imicb uamsa, a Tbigbearna, oir
is duine peacacli mi. Oir gblac
uambas e fein, agus iadsan uile
bba maille ris, air son antarruing
eisg a gblac iad ; agus mar an
ceudua Seumas agus Eoin, mic
Shebede, a bba 'nan companacb-
aibb aig Simon. Agus tbubb-
airt losa ri Simon, Na biodb
eagal ort ; a' so suas glacaidb
tu daoine. Agus an uair a tbug
iad an longa gu tir, air fagail nan
uile nitbe dboibb lean iad esan.
swering said unto bim. Master,
we bave toiled all tbe nigbt,
and bave taken notbing ; ne-
vertbeless, at tby word I will let
down tbe net. And wben tbey
had tbis done, tbey inclosed a
great multitude of fisbes, and
tbeir net brake. And tbey
beckoned unto tbeir partners
wbicb were in tbe other ship,
that they should come and help
them. And tbey came and
filled both the ships, so that
they began to sink, Wben Si-
mon Peter saw it, be fell down
Ì at Jesus' knees, saying. Depart
' from me, for I am a sinful man,
0 Lord. For be was astonished,
and all that were with him, at
tbe draught of tbe fishes which
they had taken ; and so was
also James, and John, tbe sons
of Zebedee, which were part-
ners with Simon. And Jesus
said unto Simon, Fear not,
from henceforth thou shalt
catch men. And wben they
bad brought their ships to land,
they forsook all, and followed
bim.
An seathamh Domhnach an
deigh na Trionaid.
An Guidhe.
ODHE, a dh' ullaicb do'n
dream aig am bheil gràdb
dhuit, a leithid do nithibb maith
's a tha dol thai ris air tuigse
duine ; Doirt 'nar caidbeacbaibb
a leithid sin do ghradh dhuitse,
chum air dhuinn do ghradhach-
adh tharna h-uile nithibb gu'm
faigheamaid do gbeallainean, a
tha dol tbairis air na h- lile
nithibb a's urrainn dhuinn a
mbiannacbadh ; tre losa Criosd
ar Tighearna. Amen.
182
The sixth Sunday after Trinity.
The Collect.
OGOD, who hast prepared
for them that love thee
such good things as pass man's
understanding ; Pour into our
hearts such love toward thee,
that we, loving thee above all
things, may obtain thy pro-
mises, which exceed all that
we can desire ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
The sixth Sundaì/ after Trinity.
Jn Litir. Rom. vi. 3.
NACH 'eil fliios agaibh, a
mlieud af^jainn is a bbaist-
eadh ann an losa Criosd, gu'n
do bhaisteadh cbum abhaissinn?
Air an aobbar sinn dh' adblaic-
eadh sinn maraon ris tre 'n
bhaisteadh chum bàis ; ionnas
mar a thogadh Criosd suas o na
marbhaibh le gloir an Athaiv,
mar sin ^w gluaiseamaid mar
an ceudna ann an nuadhachd
beatha; Oirma cbaidhar suidh-
eachadh maraon ann an coslas a
bbàis, bithidhsinnmaran ceudna
air arsuidheachadhannan coslas
aiseirigh : air fhios so a bhi
againn, gu bheil ar seann duine
air a cheusadh maraon ris, ionnas
gu'm bi corp a pheacaidh air a
sgrios. chum a so suas nach dean-
amaid seirbhis do'n pheacadh.
Oir an ti a fhuair bàs rinneadh
saor e o'n pheacadh. A nis ma
fhuair sinne bàsmaraonriCriosd,
tha sinn a' creidsinn gu'm bi sinn
beo maille ris mar an ceudna ;
airdhuinn fiosabhi againn air do
Chriosd eirigh o na marbhaibh,
nach bàsaich e ni 's mo ; cha 'n
eil tighearnas aig a' bhàs ni 's mo
air. Oir a mheud gu'n d'fhuair
e has, is ann do'n pheacadh a
fhuair e aon uair amhain ; ach a
mheud gu bheil e beo, is ann do
Dhia a ta e beo. Mar sin mar
an ceudna measaibhse gu bheil
sibh fein marbh gu deimhin do'n
pheacadh, ach beo do Dhia trid
losa Criosd ar Tighearna.
An Soisqeul. N. Mbatth. v. 20.
THUBHAIRTIosa r'adheis-
ciobluibh, ]\Iar toir bhur
fireantaehdsa barrachd air firean-
tachd nan scriobhuiche agus nan
Phairiseach, nach d' theid sibh
^ir chòr air bith a steach do
rioghachd neimhe. Chuala sibh,
gu'n dubhradh ris na sinnsiribh,
Na dean mortadh : agus ge b'e
183
The Epistle. Rom. vi. 3.
KNOW ye not, that so
many of us as were bap-
tized into Jesus Christ were
baptized into his death ? There-
fore we are buried with him by
baptism into death ; that like
as Chi'ist was raised up from
the dead by the glory of the
Father, even so we also should
walk in newness of life. For
if we have been planted to-
gether in the likeness of his
death, we shall be also in the
likeness of his resurrection :
knowing this, that our old man
is crucified with him, that the
body of sin might be destroyed,
that henceforth we should not
serve sin. For he that is dead
is freed from sin. Xow if we
be dead with Christ, we be-
lieve that we shall also live
with him: knowing that Christ,
being raised from the dead,
dieth no more ; death hath no
more dominion over him. For
j in that he died, he died unto
sin once ; but in that he liveth,
he liveth unto God. Likewise
reckon ye also yourselves to be
dead indeed unto sin, but alive
unto God through Jesus Christ
our Lord.
The Go^-pel. St. ^Matth. v, 20.
JESUS said unto his disciples,
Except your riii^hteousness
shall exceed the righteousness
of the Scribes and Pharisees, ye
shall in no case enter into the
kingdom of heaven. Ye have
heard that it was said by them
I of old time. Thou shalt not
1 kill ; and whosoever shall kill
An seachdamh Domhnach an deigh na Trionaid.
neacli a iiimortadh,bitliidh se an
cunnart a' bhreitheanais. Ach
deirimse ribh, Ge b'e neach aig
am bi fearg r'a bbratbair gun
aobhar, gu'm bi e an cunnart a
bhreitheanais : agus ge b'e neach
a their r'a bhrathair, Raca, gu'm
bi e an cunnart na comhairle :
Ach ge b'e neach a their, Amad-
ain, gu'm bi e an cunnart teine
ifrinn. Uime sin ma bheir thu
do thabhartas chum na h-altaire
agus gu'n cuimhnich thu an sin gu
bheil ni air bith aig do bhratliair
a' d' aghaidh ; fag do thabhartas
an sin an hithair na h-altaire,
agus imich, agus dean reite air
tus ri d' bhrathair, agus an deigh
sin air teachd dhuit tabhair uait
do thiodhlacadh. Bi reidh ri d'
eascaraid gu luath, am feadh a
bhios tu maille ris 's an t-slighe ;
air eagal gu'n toir an t-eascaraid.
thairis thu do'n bhreitheamh,
agus gu'n toir am breitheamh
thu do'n mhaor, agus gu'n tilgear
am priosun thu. A deirim riut
gu firinneach nach teid thu mach
as sin, gus an ioc thu an fheoir-
ling dheireannach,
An seachdamh Domlinach an
deigh na Trionaid^.
An Guidhe.
THIGHEARNA nan uile
chumliachd agus neart, a ta
t-ughdair agus a thabhairt-fhear
nan uile nithe niaith; Socraich 'n
ar cridheachaibh gradh d' Ainm,
meudaich annainn fior chreidimh,
beathaich sinn leis gach uile
mhaitheas,agus le d' mhorthroc-
air gleidh sinn anns na nithibh
ceudna ; tre losa Criosd ar Tigli-
earna. Amen.
A7i Litir. Rom. vi. 19.
THA mi labhairt mar dhuino,
airsonanmhuinneachdbhur
feola-sa : oir mar a thug sibh bhur
lS-1
shall be in danger of the judge-
ment : but I sa}^ unto you, That
whosoever is angry with his
brother without a cause shall
be in danger of the judgement :
and whosoever shall say to his
brother, Raca, shall Le in
danger of the council : but
whosoever shall say, Thou fool,
shall be in danger of hell fire.
Therefore, if thou bring thy
gift to the altar, and there
rememberest that thy brother
hath ought against thee ; leave
there thy gift before the altar,
and go thy way ; first be recon-
ciled to thy brother, and then
come and offer thy gift. Agree
with thine adversary quickl3%
whiles thou art in the way with
him ; lest at any time the adver-
sary deliver thee to the judge,
and the judge deliver thee to
the officer, and thou be cast into
prison. Verily I say unto thee,
Thou shalt by no means come
out thence, till thou hast paid
the uttermost farthing.
The seventh Sunday after
Trinity.
The Colled.
LORD of all power and
might, who art the author
and giver of all good things ;
Graft in our hearts the love of
thy Name, increase in us true
religion, nourish us with all
goodness, and of thy great
mercy keep us in the same ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
The Epistle. Rom. vi. 19.
I SPEAK after the manner
of men, because of the in-
firmity of your flesh : for as ye
The seventh Sunday after Trinity.
buill mar sheirbhisich do neo-
ghloin, ac^us do euceart, chum
euceirt; amhuil sin a nis thug-
aibli bhur buill mar sheirbhisich
do'n fhireantachd, chum naomh-
achd. Oir an uair a bha sibh
'nur seirbhisich do'n pheacadh,
bha sibh saor o'n fhireantachd.
Air an aobharsin ciod an toradh
a bha agaibh an sin anns na
nithibh sin, a ta nis a' cur naire
oirbh ? oir is e crioch nan nithe
sin am has. Achanis airdhuibh
bhi saor o'n pheacadh, agus 'nur
seirbhisich do Dhia, tha bhur
toradh agaibh chum naomhachd,
agus a' chrioch a' bheatha mhair-
eannach. Oir is e tuarasdal a'
pheacaidh am has : ach is e saor
thiodhlachd Dhe a' bheatha
mhaireannach, trid losa Criosd
ar Tiofhearna.
An Soisgeid. N. Mharc. viii. 1.
ANNS na laithibh sin air do
sliluagh ro mhor a bhi ann,
agus gun ni air bith aca r'a ith-
eadh, ghairm losa dheisciobuil
d'a ionnsuidh, agus a deir e riu, A
ta truas mòr agam do'n t-sluagh,
do bhrigh gu'n d'fhan iad a nis
tri laithean maille rium, agus
nach 'eil ni air bith aca r'a ith-
eadh : Agus ma leigeas mi d'an
tighibh fein 'nan trasgadh iad,
fannuichidh iad air an t-slighe ;
oir thainigcuid aca am fad. Agus
f hreagair a dheisciobuil e, Cia as
a dh' f heudas neaeh iad so a shàs-
uchadh le h-aran an so san
f hàsach ? Agus dh' f hiosraich e
dhiubh, Cia lion builinn a ta
agaibh ? Agus thubhairt iadsan
Seachd. Agus thug e ordugh
do'n t-sluagh suidhe sios air an
lar: Agus ghlac ena seachd buil-
innean, agus air tabhairt buidh-
eachais : bhris e, agus thug e iad
d'a dheisciobluibh, chum gu'n
cuireadh iad 'nan lath air iad ;
agus chuir iad sios an lathair an
185
have yielded your members ser-
vants to uncleanness and to ini-
quity unto iniquity ; even so
now 3"ield your members ser-
vants to righteousness unto
holiness. For Avhen ye were
the servants of sin, ye were
free from righteousness. What
fruit had ye then in those things
whereof ye are now ashamed ?
for the end of those things is
death. But now being made
free from sin, and become ser-
vants to God, ye have your
fruit unto holiness, and the
end everlasting life. For the
wages of sin is death ; but the
gift of God is eternal life
through Jesus Christ our Lord.
The Gospel St. Mark viii. 1.
IN those days the multitude
being very great, and hav-
ing nothing to eat, Jesus called
his disciples unto him, and saith
unto them, I have compassion
on the multitude, because they
have now been with me three
days, and have nothing to eat :
and if I send them away fasting
to their own houses, they will
faint by the way : for divers of
them came from far. And his
disciples answered him, From
whence can a man satisfy these
men . with bread here in the
wilderness ? And he asked
them, How many loaves have
ye? And they said. Seven.
And he commanded the people
to sit down on the ground:
and he took the seven loaves,
and gave thanks, and brake,
and gave to his disciples to
set before them; and they did
set them before the people.
And they had a few small
fishes : and he blessed, and
An t-ochdamh Domhnach an deigh na Trionaid.
t-sluaio^h iad, Agus bha aca beag-
an a dh' iasgaibh beaga ; agus
bheannuicb e iad, agus dh'aithn e
'n cur sios 'nan lathair mar' an
ceudna. Agus dh'ith iad, agus
shasuicheadli iad : agus thog iad
Ian vsheachd bascaidean do'n
bhiadh bhriste, a bha dh' f huigh-
leach aca. Agus bha iadsan a
dh'ith mu thimchioll cheithir
mile ; agus leig e air falbh iad.
An t-ochdamJi Domlinacli an
deigh na Trionaid.
An Guidhe.
ODHE, is e do fhroasdal
neo-fhailinneach a tha 'g
orduchadh nan uile nithe araon
air neainh agus air talarah ;
Guidheamaid gu h-umhail ort
gu'n cuir thu air falbh uainn na
h-uile nithe cronail, agus gu'n
d'tugadh thu dhuinn na nithe sin
a ta tarbhach air ar son ; tre losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. Rom. viii. 12.
ABHRAITHEE, tha sinn fo
fhiachaibh, cha'n ann do'n
fheoil, chum ar beatha a chaith-
eadh a ]eir na feola : Oir ma
chaitheas sibh bhur beatha areir
na feola, gheibh sibh bàs ; ach
ma mharbhas sibh tre'n Spiorad
gniomhara na coluinn, bithidh
sibh beo. Oir a mheud 's a ta air
an treorachadh le Spiorad Dhe,
is iad micDhe. Oircha d'fhuair
sibh spiorad na daorsa a ris chum
eagail; ach fhuairsibh spiorad na
h-uchdmhacachd, tre an glaodh
sinn, Abba, Athair. TÌia an
Spiorad fein a deanamh fianuis
maille r' ar spiorad-ne gu'r sinn
clann Dhe : Agus ma's clann, is
oighreachan ; oighreachan air
Dia, agus oomh-oighreachan
maille ri Criosd ; ma 'se 's gu'm
fulling sinn maille ris, chum gu
gloraichear maraon ris sinn mar
an ceudna.
186
commanded to set them also
before them. So they did eat,
and were filled : and they took
up of the broken meat that
was left seven baskets. And
they that had eaten were about
four thousand : and he sent
them away.
The eighth Sunday after
Trinity.
The Collect.
OGOD, whose never-fail-
ing providence ordereth
all things both in heaven and
earth ; W^e humbly beseech thee
to put away from us all hurt-
ful things, and to give us those
things which be profitable for
us ; through Jesus Christ our
Lord. Amen.
The Epistle. Rom. viii. 12.
BRETHREN, we are debt-
ors, not to the flesh, to live
after the flesh. For if ye live
after the flesh, ye shall die ;
but if ye through the Spirit
do mortify the deeds of the
body, ye shall live. For as
many as are led by the Spirit
of God, they are the sons of
God. For ye have not received
the spirit of bondage again to
fear ; but ye have received the
spirit of adoption, whereb}'' we
cry, Abba, Father. The Spi-
rit itself beareth witness with
our spirit, that we are the chil-
dren of God : and if children,
then heirs ; heirs of God, and
joint-heirs with Christ : if so
be that we suffer with him,
that we may be also glorified
together.
The ninth Sunday after Trinity.
An Soisqeul. N. Mhatth. vii. 15.
COIMHEADAIBH sibhfein
0 na laidhibh breige, a thig
d'ar ionusuidh ann an culaidhibh
chaorach, ach a ta o'n leth a stigh
nam madaibh-alluidh. Air an
toraibb aitbnicbidb sibh iad : an
tionail daoine dearean-fiona do
dbrisibb, no iigeau do na fogh-
annanaibh ? Agus mar sin bbeir
gach uile chrann maitb toradh
maith ; ach bbeir an drocb chrann
di'och thoradh. Cha'n fheud a'
chraobh mhaith droch thoradh
a ghiiilan, no an droch chraobh
toradh maith a thabhairt. Gach
uile chraobh nach giulain deagh
thoradh gearrar sios i, agus
tilgear 's an teine i. Air an
aobhar sin is ann air an toraibh
adh'aithhicheas sibh iad. Ni h-e
gaoh uile neach a deir riumsa.
A Thighearna, A Thighearna, a
theid a steach do rioghachd
neimhe ; ach an ti a ni toil m'
Atharsa a ta air neamh.
The Gospel. St. Matt. vii. 15.
BEWARE of false prophets,
which come to 3-ou in
sheep's clothing, but inwardly
they are ravening wolves. Ye
shall know them by their fruits:
do men gather grapes of thorns,
or figs of thistles ? Even so
every good tree bringeth forth
good fruit ; but a corrupt tree
bringeth forth evil fruit. A
good tree cannot bring forth
evil fruit ; neither can a cor-
rupt tree bring forth good fruit.
'Every tree that bringeth not
forth good fruit is hewn down,
and cast into the fire. AVhere-
fore by their fruits ye shall
know them. Not every one that
saith unto me, Lord, Lord, shall
enter the kingdom of hea-
ven ; but he that doeth the
will of my Father which is in
heaven.
An naothamh Domhnach an
deigh na Trionaid.
An Guidhe.
DEOXUICHdhuinne,Thigh-
earna, guidheamaid ort an
Spiorad a smuainteachadh agus
a dheanamh a ghnath na nithe
sin a ta ceart : chum gu'm bi
sinne, nach un-ainn ni maith sam
bith a dheanamh as t-eugmhais,
air ar deanamh comasach leatsa
gu arbeatha achaithearah a reir
do thoil ; tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
An Litir. 1 Cor. x. 1.
ABHRAITHRE. cha b'aiU
leam sibhse a bbi aineolach ,
gu robh ar n-aithriclie uile fuidh
'n neul, agus gu'n deachaidh iad
uile tre 'n mhuir ; agus gu'n do
bhaisteadh iad uile do Mhaois
187
The ninth Sunday after
Trinity.
The Collect.
GRAXT to us, Lord, we be-
seech thee, the spirit to
think and do always such things
as be rightful ; that we, who
cannot do any thing that is
good without thee, may hj thee
be enabled to live according to
thy will ; through Jesus Christ
our Lord. Amen.
The Epistle. 1 Cor. x. 1.
BRETHREN, I would not
that ye should be igno-
rant, how that all our fathers
were under the cloud, and all
passed through the sea ; and
were all baptized unto Moses in
Ail naothamh DomJinach an deigh na Trionaid.
san neul, agus anns a' mhuir ;
agus gu'n d' ith iad ulle an t-aon
bhiadh spioradail, agus gu'n d'ol
iad uile an t-aon deoch spiorad-
ail ; (oir dh' ol iad do'n charruig
spioradail sin a lean iad ; agus
b'i a' charruig sin Criosd. Ach
le nioran duibh cha robh Dia
toiliclite ; oir sgriosadh iad 's an
fbasach. A nis bha na nithe sin
'nan saimpleiribh dhuinne, chum
nach miannaicheamaid drocb
nithe, eadhon mar amhiannaich
iadsan. Agus na bithibhse 'nur
luchd iodhol-aoraidh, mar a bha
cuiddiubhsan : areir mar a ta e
scriobhta,Shuidheam pobuil sios
a dh' itheadh agus adh' ol, agus
dh'eirichiadachluicheadh. Agus
na deanamaid striopachas, mar a
rinn cuid duibh-san, agus a thuit
diubh an aon la tri mile fichead.
Agus na buaireamaid Criosd, mar
a bhuair cuid duibh-san, agus a
sgriosadh iad le nathraichibh
nimhe. Agus na deanamaid
gearan,mar arinncuiddiubh-san
geai'an, agus a sgriosadh iad leis
an sgriosadair. A nis thachair
na nithe so uile dhoibh-san mar
eiseimpleiribh : agus scriobhadh
iad chum teagaisg duinne, air am
bheil deireadh an domhain air
teachd. Uime sin an ti a shaoil-
eas a bhi 'na sheasamh, thugadh
e aire nach tuit e'. Cha do thach-
air deuchainn air bith ribh ach
jii a ta coitchionn do dhaoinibh;
ach tha Dia dileas, nach leig
dhuibh bhi air bhur feuchainn
thar bhur comas ; ach a ni maille
ris an deuchainn slighe dol as
mar an ceudna, chum gu'm hi
sibh comasach air a giulan.
An Soisqpid. N. Luc. xvi. 1.
THUBHAIRTIosar'adheis-
ciobluibh, Bha duine saibhir
araidh arm aig an robh stiubhard ;
agus chasaideadh ris e, mar
neach bha deanamh ana-caithidh
188
the cloud, and in the sea ; and
did all eat the same spiritual
meat, and did all drink the same
spiritual drink : (for they drank
of that spiritual Rock that fol-
lowed them ; and that Rock
was Christ.) But with man}'- of
them God was not well pleased;
for they were overthrown in the
wilderness. Now these things
were our examples, to the in-
tent we should not lust after
evil things, as they also lusted.
Neither be ye idolaters, as were
some of them ; as it is written,
The people sat down to eat and
drink, and rose up to play.
Neither let us commit forni-
cation, as some of them com-
mitted, and fell in one day three
and twenty thousand. Neither
let us tempt Christ, as some
of them also tempted, and were
destroyed of serpents. Neither
murmur ye, as some of them
also murmured, and were de-
stroyed of the destroyer. Now
all these things happened unto
them for ensamples : and they
are written for our admonition,
upon whom the ends of the
world are come. Wherefore let
him that thinketb he standeth.
take heed lest he fall. There
hath no temptation taken you,
but such as is common to man :
but God is faithful, who will
not suffer you to be tempted
above that j-e are able; but will
with the temptation also make
a way to escape, that ye may be
able to bear it.
The Gospel. St. Luke xvi. L
JESUS said unto his disciples,
There was a certain rich
man which had a steward ; arid
the same was accused unto him
that he had wasted his goods.
The tenth Sunday after Trinity
air a nihaoin. Agus gliairm se e
agus thubhairt e ris, Ciod so a ta
mi cluinntinn a d' thimchioll ?
thoir cunntas air do stiubhard-
achd ; oir clia'n fheud thu bhi
ni's faide a' d' stiubhard. An
sin tbubhairt an stiubhard ann
fein, Ciod a ni mi ? oir a ta ruo
inhaighstir a" toirt na stiubhard-
achd nam, cha'n urrainn mi
ruamhar a dheanamli, is nar learn
deirc iai-raidh. A ta fhios agam
ciod a ni mi, chum, 'n nair a
chuirear as an stiubhardachd mi,
gu'n gabh iad a steach d'an tigh-
ibh mi. Agus air dha gach aon
diubh-san air an robh fiachan aig
a Thighearna a ghairm d'a ionn-
suidh, tbubhairt e ris a' cheud
fhear, Cla mend a ta aig mo
Thighearna ortsa? Agus tbubh-
airt esan, Ceud tomhas ola.
Agus tbubhairt e ris, Gabh do
scriobhadh, agus suidh sios gu
h-ealamh, agus seriobhlethch end.
An sin tbubhairt e ri fear eile.
Agus cia meud a ta aig ortsa?
Agus tbubhairt esan, Ceud
tomhas cruineachd. Agusthubh-
aii't e ris, gabh do scriobhadh,
agus scriobh ceithir fichead.
Agus mhol an Tighearna an
stiubhard eucorach, do bhrigb
gu'n d' rinn e gu glic : oir a ta
clann an t-saoghail so 'nan
ginealach fein ni's glice na dann
an t-soluis. Agus deirimse ribh,
Deanaibh dhuibh fein cairdean le
Mamon na h-eucoracb, chum 'n
uair a shiubhlas sibh, gu 'n
gabhar sibh do aitibh comhnuidh
siorruidh.
An deicJieamh Domlinach an
deigli na Tr'ionaid.
An Guidlie.
OTH IGHE ARXA biodh do
chluasan trocaireach, fosg-
ailte ri urnui ghibh do sheirbhisich
189
And he called him, and said
unto him, How is it that I hear
this of thee? give an account of
thy stewardship ; for thou mayest
be no longer steward. Then
the steward said within himself.
What shall I do, for my lord
taketh away from me the
stewardship : I cannot dig ; to
beg I am ashamed. 1 am re-
solved what to do, that, when I
am put out of the stewardship,
they may receive me into their
houses. So he called every one
of his lord's debtors unto him,
and said unto the first. How
much owest thou unto my lord?
And he said, An hundred
measures of oil. And he said
unto him, Take thy bill, and sit
down quickly, and write fifty.
Then said he to another, And
how much owest thou ? And
he said. An hundred measures
of wheat. And he said unto
him. Take thy bill, and write
fourscore. And the lord com-
mended the unjust steward, be-
cause he had done wisely : for
the children of this world are in
their generation wiser than the
children of light. And I say
unto you, Make to yourselves
friends of the mammon of un-
righteousness ; that, when ye fail,
they may receive you into ever-
lasting habitations.
The tenth Sunday of ter Trinity.
The Colled.
LET thy merciful ears, O
Lord, be open to the
prayers of thy humble servants;
An deicheamh Dornhnach an deigh na Trionaid.
umhail; agus a chum gu'm faigh-
eadh iad an iarrtais.tlioir comh-
nadh dhoibh gu iarraidb na nithe
sin a ta reir do thoil ; tre losa
Criosd ar Tighearna, Amen.
An Litir. 1 Cor. xii. 1.
ATHAOBH nithe spioradail,
a braitbre, cba 'n àiU leam
sibb bbi aineolacb, Tba fios
agaibb gu robh sibh'narCinnicb,
air bhur tarruing gu iodholaibh
balbba, a reii* mar a threoraicb-
eadb sibb. Uime sin tba mi toirt
fios duibb, nach abair dnine sam
bith a ta labhairt o Spiroad De,
gu bbeil losa, Malluichte, agus
nach urrainn duine san bith a
radh gur e losa an Tighearna,
ach trid an Spioraid Naoimh.
A nis tba eadar-dbealachadb
thiodblaca ann, ach cha'n 'eil ach
aon Spiorad ann. Agus tba
eadar-dbeabicbadb frithealaidb
ann, gidbeadh cha'n 'eil ach aon
Tighearna ann. Agus tba eadar-
dbealacbadh oibreachaidh ann,
ach is è an t-aon Dia, a ta ag
oibreachadh nan uile nithe anns
na h-uile. Ach a ta foillseachadh
an Spiorad air a thoirt do gach
neach, chum tairbhe. Olr do
aon duine tba focal a' ghliocais
air a thoirt leis an Spiorad; agus
do dhuine eile focal an eolais leis
an Spiorad cheudna ; do neach
eile creidimb leis an Spiorad sin
fein ; do dhuine eile tabhartas
leighis trid an Spiorad cheudna;
do neach eile oibreachadh mhior-
bhuile : do neach eile faidbead-
aireachd ; do neach eile aith-
neacbadh spiorad; do neach eile
iomadh gnè theanga ; agus do
r.each eile eadar mbineachadh
theanga. Ach na nithe sin uile
tba an t-aon Spiorad ceudna ag
oibreachadh, a' roinn ris gach
aon fa letb a reir mar is aill leis.
190
and that they may obtain their
petitions, make them to ask
such things as shall please thee;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
The Emdie. ICor. xii. 1.■
C0NCEENING spiritual
gifts, brethren, I would
not have you ignorant. Ye know-
that ye were Gentiles, earned
away unto these dumb idols,
even as ye were led. Where-
fore I give you to understand,
that no man speaking by the
Spirit of God calleth Jesus ac-
cursed ; and that no man can
say that Jesus is the Lord, but
by the Holy Ghost. Now there
are diversities of gifts, but the
same Spirit. And there are
differences of administrations,
but the same Lord. And there
are diversities of operations; but
it is the same God which worketh
all in all. But the manifestation
of the Spirit is given to every
man to profit withal. For to
one is given by the Spirit the
word of wisdom ; to another the
word of knowledge b}' the same
Spirit ; to another faith by the
same Spirit; to another the gifts
of healing by the same Spirit ;
to another the working of mi-
racles ; to another prophecy ; to
another discerning of spirits ; to
another divers kinds of tongues;
to another the interpretation of
tongues : But all these worketh
that one and the self-same
Spirit, dividing to every man
severally as he will.
The eleventh Sunday after Trinity.
An Soisgeul. N. Luc. xix, 41.
AGUS an uair a thainig e am
fagus, chunnaic e am baile,
agus gliiiil e air a shon, ag radh,
Nam b'aithne dhuit, eadhon
dbuitse, air bheag sam bitb ann
a'd hi so fein, iia nitbe a bbuiueas
do d'sbitb ! acli a nis a ta iad
folaicbte o d' sbuilibb. Oirtbig
na laitbean ort, aims an tilg do
naimbde dig mu d' tbimchioll,
agus an iadb iad umad m' an
cuairt, agus an druid iad a stigb
air gacb taobli tbu, agus an leag
iad CO losal ris an làr tbu, agus
do cblann annad: agus nach lag
iad annad clacb air muin cloiche ;
do bhrigli nacb b' aitbne dhuit
aimsir d' fbiosracbaidh. Agus
cbaidh e steacb do'n teampull,
agus tboiseach e air an dream a
bha reiceadb, agus a' ceannacb
ann a tbilgeadb mach ag radii
riu, Tba è scriobbta, Is tigh
urnuigh mo tbigb-sa ; ach rinn
siblise 'na gharaidh lucbdreub-
ainn e. Agus bba è gach la a'
teagasg 's an teampull.
The Goi-pel. St. Luke xix. 41.
AND when he was come
near, he beheld the city,
and wept over it, saying, If thou
badst known, even thou, at
least in this thy day, the things
which belong unto thy peace!
but now they are hid from thine
eyes. For the days shall come
upon thee, that thine enemies
shall cast a trench about thee,
and compass thee round, and
keep thee in on every side, and
shall lay thee even with the
ground, and thy children within
thee ; and they shall not leave
in thee one stone upon another;
because thou knewest not the
time of thy visitation. And he
went into the temple, and began
to cast out them that sold there-
in, and them that bought ; say-
ing unto them. It is written, My
house is the house of prayer :
but ye have made it a den of
thieves. And he taught daily
in the temple.
An t-aon Domhnach deug an
deigh na Trionaid.
An Guidlie.
ODHE, a ta cur an ceill do
neart Uile-chumhacbdach
gu ro shonraichte ann nochdadh
trocair agus iochd ; Gu trocair-
each deonuich dhuinne a leithid
a thomhas do d' ghras, chum air
dhuinn bhi a' ruith slighe d' aith-
eantaibb, gu'm faigh sinn do
gheallainean gràsail, agus gu'm
bisinn air ar deanamh'nar lucbd-
combpairt do d' ionmhais neamh-
aidh ; tre losa Criosd ar Tigh-
earna. Amen.
An Litir. 1 Cor. xv. 1.
ABHRAITHEE, cuiream an
ceill duibb an Soisgeul a
shearmonaich mi dhuibh, ris an
191
\The eleventh Sunday after
Trinity.
The Collect.
OGOD, who declarest thy
Almighty power most
chiefly in shewing mercy and
pity ; Mercifull}' grant unto us
such a measure of thy grace,
that we, running the way of thy
commandments, may obtain thy
gracious promises, and be made
partakers of thy heavenly trea-
sure ; through Jesus Christ our
Lord. Amen.
The Ephtle. 1 Cor. xv. 1.
BEETHEEX, I declare unto
you the Gospel which I
preached unto you, which also
An f-aon Domhnach deug an deigh na Trionaid.
do gliabh sibhse mar an ceudna, I
agiis anns am bheil sibh 'nur
seasamh, leis am bbeil sibh mar
an ceudna air bhur tearnadh, ma
chumas sibh gu daingean an ni a
sheavmonaich mi dhuibh, mar do
chreid sibhse gu diomhain. Oir
thug mi dhuibh air tus an ni a
fhuair mi mar an ceudna, Gu'n
d' fhuair Criosd bàs air son ar
peaciùdh a reir nan Scriobtuir ;
agus gu'n d' adhlaiceadh e ;
agus gu'n d'eirich e a ris air an
treas La, a reir nan Scriobtuir;
agus gu facas e le Cephas, 'na
dheigh sin leis an da fhear dheug.
'!N^a dheigh sin, chunneas e le
tuilleadh as cuig ceud brathair
air aon am ; d'am bheil a' chuid
a's mo beo gus a nis ; ach a ta
cuid dhiubh 'nan cadal : 'Na
dheigh sin chunneas e le Seumas,
agus a ris leis na h-abstolaibh
uile: 'nan deigh uile chunneas
leamsa e mar an ceudna, mar
neach a rugadh ann an-àm : Oir
is mi a's lughado na h-abstolaibh,
nach fiu abstol a ghairm dhiom,
do bhrigh gu'n robh mi a' geur-
leanmhuinn eaglais De. Ach tre
ghras De is mi an ni a's mi: agus
cha robh a ghras, a bhuilicheadh
orm,gunbhrigh; ach shaothraich
mi ni'spailte naiad uile; gidheadh
cha mhise, ach gras De a bha
maille rium. Uime sin co air
bith iad dhinn, mise no iadsan, is
ann mar so a ta sinne a' searmon-
achadh, agus is ann mar so a
chreid sibhse.
An Sois(/eiiL N. Luc. xviii. 9.
LABHAIR losa 'n cosamh-
lachd so ri dream araidh bha
'g earbsadh asda fein gu'n robh
iad 'nam fireanaibh, agus a bha
deanamh tair air dream eile :
Chaidh dithis dhaoine suas do'n
teampuU a dheanamh urnuigh,
fear diubh 'na Phairiseach, agus
am fear eile 'na chis-mluior.
192
je have received, and wherein
ye stand : by which also ye are
saved, if ye keep in memory
what I preached unto you, un-
less ye have believed in vain.
For I delivered unto you first of
all that which I also received,
how that Christ died for our
sins according to the Scriptures ;
and that he was buried, and
that he rose again the third
day according to the Scriptures;
and that he was seen of Cephas,
then of the twelve : after that,
he was seen of above five hun-
dred brethren at once ; of whom
the greater part remain unto
this present, but some are fallen
asleep. After that, he was
seen of James ; then of all the
Apostles. And last of all he
was seen of me also, as of one
born out of due time. For I
am the least of the Apostles,
that am not meet to be called an
Apostle, because I persecuted
the church of God. But by the
grace of God I am what I am :
and his grace which was bestow-
ed upon me Avas not in vain ;
but I laboured more abundantly
than they all : yet not I, but the
grace of God which was with
me. Therefore whether it were
I or they, so we preach, and so
ye believed.
The Gofpel. St. Luke xviii. 9.
JESUS spake this parable
unto certain which trusted
in themselves that they were
righteous, and despised others :
Two men went up into the
temple to pray ; the one a Pha-
risee, and the other a publican.
The Pharisee stood and prayed
thus with himself: God, I thank
Tlie Uvelfth Sunday after Trinity.
Sheas am Phairiseach leis fein,
a^rus rinn e urnuigli mar so, A
L)he, tlia mi toirt buidheachais
duit nach 'eil mi mar a ta daoine
eile, 'nan luchd-foireiu^in, eucor-
ach, adhaltraunach no eadhon
mar an Cis-mhaor so. Tha mi a'
trasgadh da uair 's an t-seachduin ,
tha mi toirt deachaimh as na
h-uile nithibh ata mi sealbhach-
adh. Agusair seasamhdo'nChis-
mhaor fad air ais, cha b'aill leis
fill ashulathogail suas guneamh,
ach blmail e uchd, ag radh. A
Dhia, dean trocair ormsa ta m'
pheacach. A deirim ribh gu'n
deacbaidh am fear so sios d'a
thigh air fhireanachadh ni 's mo
na 'm fear ud eiie ; oir ge b'e
neach a dh' ardaicheas e fein, is-
lichear e ; agus ge b'e neach a dh'
islicheas e fein, ardaichear e.
An dara Domhnacli deug an
deigh na Trionaid.
An GuidJie.
DHE Uile-chumhaehdaich
agus mhaireannaich, a ta do
ghnath na's ullamh gu eisdeachd,
na tha sinne gu urnuigh dhean-
amh, agus a ta cleachdadh tuille
a thoirt seachad na tha siun 'g
iarraidh, no toilltinn ; Doirt a
nuas oirnn saibhreas do throcair,
a' maitheadh dhuinn na nithe sin
roimh am bheil ar n-inntinn fo
gheilt, agus a' toirt dhuinn na
nithe maith sin nach fiu sinn an
iarraidb, ach tre mbaitheis agus
èadar-gbuidhe do ilhic losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
AiiLitir. 2 Cor. iii. 4.
THA a leitbid so dh' earbsa
againne tre Chriosd thaobh
Dhe : Cha 'n e gu bheil sinn fogh-
ainteach uainn fein chum ni sum
bitha smuainteachadh mar uainn
fein : ach is ann o Dhia a ta ar
193
thee, that I am not as other men
are, extortioners, unjust, adul-
terers, or even as this publican :
I fast twice in the week, I give
tithes of all that I possess. And
the publican, standing afar off,
would not Hit up so much as
his eyes unto heaven, but smote
upon his breast, sajdng, God be
merciful to me a sinner. I tell
you. This man went down to
his house justified rather than
the other : for every one that
exalteth himself shall be abased;
and he that humbleth himself
shall be exalted.
The twelfth Sunday after
Trinity.
The Collect
ALI\riGHTY and everlast-
ing God, who art always
more ready to hear than we to
pray, and are wont to give
more than either we desire or
deserve ; Pour down upon us
the abundance of thy mercy ;
forgiving us those things where-
of our conscience is afraid, and
giving us those good things
which we are not worthy to ask,
but through the merits and me-
diation of Jesus Christ, thy Son,
our Lord. Amen.
The Epistle. 2 Cor. iii. 4.
SUCH trust have we through
Christ to God- ward: not
that we are sufficient of our-
selves to think any thing, as
of ourselves ; but our sufficiency
is of God ; who also hath made
K
An dara Domlinacli deug an deigh na Trionaid.
fogliamteachd. A rinn sinne mar
an ceudna 'narministeiribhtbgh-
ainteach an tiomnaidh nuaidh,
cha'n ann do'n litir, ach do'n Spi-
orad: oil' marbhaidh an litir, ach
bheir an Spiorad beatha. Ach mo
bha ministreileachd a bhais ann
an scriobhadh air a ghearradh air
clachaibh, glormhor, ionnus nach
b' urrainn clann Israeil amharc
gu geur air gnuis Mhaois, air son
gloire a ghnuise, achuireadh air
cul ; cionnus nach mo na sin a
bhios ministreileachdan Spioraid
glormhor ? Oir ma bha minis-
treileachd an ditidh glormhor, is
ro mho na sin a bheir ministreil-
eachd na fireautachd barrachd
ann an gloir.
An Soisgeul. N. Mharc. vii. 31.
\ lEdoIosaimeachdochrioch-
±\. aibh Thiruis agus Shidoin,
thainig e gu muir Ghalile, Ire
mheadhon chrich Dhecapolis.
Agus thug iad d'a ionnsuidh
duine bothar, aig an robh staduich
'na chainnt ; agus ghuidh iad air
gu'n cuireadh e a lamh air. Agus
thug e a leth o'n t-sluagh e, agus
chuir e a mheoir 'na chluasaibh,
agus shil e, agus bhean e r'a
theangaidh, asus air dha amharc
suas gu neamh, rinn e osna, agus
thubhairt e ns, EpJipJiata, 's e
sin r'a radh, Bifosgailte, Agus
air ball dh'f hosgladh a chluasan,
agus dh'fhuasgladh ceangal a
theanga, agus labhair e gu ceart.
Agus dh'aithn e dhoibh gun iad
a dh'innseadh sin do neach air
bith : ach mar is mo a thoirmisg
esan dhoibh, hu mhòid gu ro
mhor a chuir iadsan an gniomh
OS aird ; agus bha iad gu ro mhor
air an lionadh le h-iongantas, ag
radh, liinn e na h-uile nithe gu
maith, tha e faraon a'tabhairtair
na bothair gu'n cluiim iad, agus
air na bailbh gu'n labhair iad.
194
us able ministers of the new
testament ; not of the letter, but
of the Spirit: for the letter kill-
eth, but the Spirit giveth life.
But if the ministration of death,
written and engraven in stones,
was glorious, so that the children
of Israel could not stedfastly
behold the face of Moses for the
glory of his countenance ; which
glory was to be done away ; how
shall not the ministration of the
Spirit be rather glorious ? For
if the ministration of condemna-
tion be glory, much more doth
the ministration of righteousness
exceed in glory.
The Gospel St. Mark vii. 31.
JESUS departing from the
coasts of Tyre and Sidon,
came unto the sea of Galilee,
through the midst of the coasts
of Decapolis. And they bring
unto him one that was deaf,
and had an impediment in his
speech ; and they beseech him
to put his hand upon him. And
he took him aside from the mul-
titude, and put his fingers into
his ears, and he spit, and touched
his tongue ; and looking up to
heaven, he sighed, and saith
unto him, Epliphatha, that is.
Be opened. And straightway
his ears were opened, and the
string of his tongue was loosed,
and he spake plain. And he
charged them that they should
tell no man : but the more he
charged them, so much the more
a great deal they published it ;
and were beyond measure asto-
nished, saying. He hath done
all things well : he maketh both
tlie deaf to hear, and the dumb
to speak.
The thirteentJi Sunday after Tnn'iiy.
An treas DomJmach deug an
deigh na Trionaid.
An Giiidhe.
DUE Uile-chumhaclidaich
a<;-us throcairich,o' d'tlnodh-
lacadh amhain a ta e teach d, gu
bheil do sheirbhisich dliileas
a'deanamh seirbhis fhior agus
chliutacbdhuit; Deonuichguidh-
eamaid ort, gu'n dean sinne seir-
bhis CO fhirinneach dhuit anns a'
bheatha so, chum nach failinnicb
sinu ta-dheoidh air rigbinn air
dogheallainnean neambaidh; tre
maitbeas losa Cbriosd ar Tigb-
earna. Amen.
An Liiir. Gal. iii. 16.
IS ann do Abrabam a tbugadb
na geallanna agus d'a shioL
Ki'n abair e, Agus do sbioltaibb,
mar gu'm biodb e labbairt mu
mboran : acb mar mu aon, Agus
do d' sbiolsa, neacb a's e Criosd.
Agus adeireambso, nachfheudar
gun cuir an lagb, a tbugadb an
ceann cbeithir cbeud agus dbeicb
bliadbna ficbead na dbeigb an
coimb-cheangal an neo-brigb, a
dbaingnicbeadb roimbe le Dia
ann an Criosd, ionnas gu'n cuir-
eadb e an gealladb air cub Oir
ma's ann o'n lagb a ta an oigb-
reachd, cba'n 'eil i ni 's mo o'n
gbealladb ; acb thug Dia gu saor i
do Abraham tre gbealladb. Car-
son uime sin a tbugadb an lagb ?
Tbugadb e airsoneasaontais,gus
an d'tbigeadb ansiol, d'and'rinn-
eadh an gealladb ; air orducbadh
le ainglibb an laimb an eadar-
mbeadhonair. A nis an t-eadar-
mbeadbonair, cba'n ann air son
aoin a ta e 'na eadar-mbeadhon-
air : acb is aon Dia. Uime sin
am bheil an lagb an agbaidb
gbeallana De ? Nar leigeadh
Dia : oir nam biodb lagb air a
tboirt a bhiodb comasach air
beatba tboirt uaitb, gu deimbin
195 K
The thirteenth Sunday after
Trinity.
The Collect.
ALMIGHTY and merciful
God, of wbose only gift it
cometb that thy faitliful people
do unto thee true and laudable
service ; Grant, we beseech
thee, that we may so faithfully
serve thee in this life, that we
fail not finally to attain tby
heavenly promises ; througb tbe
merits of Jesus Cbrist our Lord.
Amen.
The Epistle. Gal. iii. 16.
TO Abrabam and bis seed
were tbe promises made.
He saitb not, And to seeds, as
of many ; but as o£ one ; And
to tby seed, whicb is Cbrist.
And this I say, that tbe cove-
nant tbat was confirmed before
of God in Cbrist, tbe Law,
wbicb was four bundred and
tbirty years after, cannot dis-
annul, tbat it sbould make the
promise of none effect. For
if tbe inheritance be of tbe
Law, it is no more of pro-
mise; but God gave it to
Abrabam by promise. AVbere-
fore then servetb tbe Law ? It
was added because of trans-
gressions, till tbe seed sbould
come, to whom the promise was
made ; and it was ordained by
angels in tbe band of a me-
diator. Now a mediator is not
a mediator of one ; but God
is one. Is the Law then
against the promises of God ?
God forbid : for if there bad
been a law given wbicb could
have given life, verily rigbte-
ousness sbould have been by
tbe Law. But tbe Scripture
hatb concluded all under sin,
2
An treas Domhnach deug an deigh na THonaid.
is ann o'n lagh a bhiodh firean-
tachd. Ach dh' fhag an Scriob-
tuir na h-uile dhaoine duinte 's
a' pheacadb, cbum gu'm biodb
an gealladb tre cbreidimb losa
Criosd air a tboirt dboibb-san a
ta creidsinn.
An Soùgeul. N. Luc. x. 23.
IS beannuicbte na suilean a cbi
na nitbe ta sibbse a' faicinn.
Oir a deirim ribb, Gu'm b'iomadb
faidb agus rigb,le'mbu mbiann
na nitbe fbaicinn a ta sibbse a'
faicinn, agus nacb fac iad ; agus
na nitbe a cbluinntinn ata sibbse
'acluinntinn, agus nacb cual iad.
Agusfeucb, sbeas fear-lao-ba ar-
aidb suas, 'ga dbearbbadb, agus
ag radb, A mbaigbstir, ciod a ni
mi cbum gu sealbbaicb mi a'
bbeatba mbaireannacb ? Agus
tbubbairt e ris, Ciod a tba
scriobbta 's an lagb ? Cionnus a
leugbas tu ? Agus ag freagairt
|dasan,thubbairt e, Gradbaicbidb
tu an Tigbearna do Dbia le d'
nile cbi-idbe,agus le d'uile anam,
agus le d' uile neart, agus le
d'uile inntinn, agus do cboimb-
earsnacb mar tbu fein. Agus
tbubbairt esan ris, Is ceart a
fbreagair tbu ; deansa so, agus
bitbidb tu beo. Acb air dbasan
toila bhiaig e fein fbireanacbadb,
tbubbairt e ri b-Iosa, Agus co
e mo cboimbearsnacb ? Agus
fbreagair losa agus tbubbairt e,
Cbaidb duine, araidb sios o
Hierusalem gu lericbo, agus tbuit
e am measglucbd-reubainn, agus
air dboibb a rusgadb, agus a
lotadh, db'imicb iad rom])a, air
fbàgail-«an doibb letb-mbarbb.
Agus tbarladb gu'n d' imicb
sagart araidb sios air an t'-sligbe
BÌn ; agus an uair a cbunnaic se e,
gbabb e seacliad airan taobb eile.
Agus mar an ceudna, air do
Lebbitbeacb bbi dlutb do'n ionad
sin, tbaiuig e agus db'ambairc e
196
tbat tbe promise by faitb of
Jesus Cbrist migbt be given
to tbem tbat believe.
The Gospel St. Luke x. 23.
BLESSED are tbe eyes
wbicb see tbe tbings that
ye see. For I tell you, Tbat
many propbets and kings bave
desired to see tbose tbings
wbicb ye see, and bave not
seen tbem ; and to bear tbose
tbings wbicb j^e bear, and bave
not beard them. And behold,
a certain Lawyer stood up, and
tempted him, saying. Master,
what shall I do to inherit eternal
life? He said unto him, Whatis
written in the Law.^ how readest
thou ? And be answering said,
Thou shalt love tbe Lord thy
God with all thy heart, and
with all thy soul, and with all
thy strength, and wnth all thy
mind ; and thy neighbour as
thyself And he said unto him,
Thou hast answered right ; this
do, and thou shalt live. But
he, willing to justify himself,
said unto Jesus, And who is
my neighbour ? And Jesus an-
swering said, A certain man
went down from Jerusalem to
Jericho, and fell among thieves,
which stripped him of bis rai-
ment, and wounded him, and
departed, leaving him half dead.
And by chance there came down
a certain Priest tbat way, and,
when be saw him, be passed
by on the other side. And
likewise a Levite, when he was
at the place, came and looked
on him, and passed by on \
tbe other side. But a certain
Samaritan, as he journeyed,
came where be was ; and, when
The fourteenth Sunday after Trinity.
Rir, agns ghabh e seacBad air an
taobli eile. Ach air do Shamari-
tanacharaidh bhi gabhail anratb-
aid, thainig e far an robh esan :
agus an uair a chunnaic see, gabh
e truas mor deth, agus thainig e
d'a ionnsuidh, agus cheangail e
suas a chreuchdan, a' dortadh ola
agus tiona anuta ; agus chuir e air
ainmhidh fein e, agus thug e ga
tigh osda e, agus ghabh e i-.uram
dheth. Agus air an la niaireach,
'n uair a dh'fhalbh e,thug e mach
dapheghinn Romhanach; agus
thug e do t'hear an tigh osda iad,
agus thubhairt e ris, Gabh curam
dheth; agus ge b'eni tuilleadh a
chaitheas tu, an trath philleas
miseair m'ais, diolaidh midhuite.
Co a nis do'n triuir so, a shaoil-
eas tu, buchoinihearsnach dhasan
a thuit am measg an luchd-
reubainn ? Agus thubhairt esan,
An ti rinn trocair air. An sin
thubhairt losa ris, Imich thusa
agus dean mar an ceudna.
he saw him, he had compas-
sion on him, and went to him,
and bound up his wounds,
pouring in oil and wine, and
set him on his own beast, and
brought him to an inn, and
took care of him. And on
the morrow, when he depart-
ed, he took out two pence, and
gave them to the host, and
said unto him. Take care of
him ; and whatsoever thou
spendest more, when I come
again, I will repay thee. Which
now of these three, thinkest
thou, was neighbour unto him
that fell amonsT the thieves ?
And he said. He that shewed
mercy on him. Then said Jesus
unto him, Go, and do thou
likewise.
An ceathramh Domhnach deug
an deigh na Trionaid.
An Guidhe.
DHE Uile-chumbachdaich
agus mhaireannaich, thoir
dhuinne meudachadh creidimh,
dochais,agusiochd; agus a chum
gu'm faigheamaid an ni a gheall
thu, thoir oirnn gu'n gradhaich
sinn an ni a ta thu'gaithneadh;
tre losa Criosd ar Tighearna.
Amen.
AnLitir. Gal. v. IG.
ADEIREAM ma seadh,
Gluaisibh san spiorad, agus
cha choimhlion sibh anamiann
na feola. Oir a ta an fheoil a'
miannachadh an asrhaidh an
Spioraid, agus an Spiorad an
aghaidh na feola; a2:us a ta iad
sin an aghnidh a cheile, ionnas
197
The fourteenth SunJxiy after
Trinity.
The Collect.
ALMIGHTY and everlasting
God, give unto us the in-
crease of faith, hope, and cha-
rity ; and, that we may obtain
that which thou dost promise,
make us to love that which thou
dost command ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
Tho. Epistle. Gal. v. IG.
I SAY then, Walk in the
Spirit, and ye shall not fulfil
the lust of the"^ flesh. For the
flesh lusteth against the Spirit,
and the Spirit against the
flesh ; and these are contrary
the one to the other ; so that
ye cannot do the things that
An ceathramk DomTinaeh deug an deigJi na Trionaid.
nach faigh. sibh na nithe bu
mhiann leibli a dheanamh. Ach
ma threoraichear leis an Spiorad
5=;ibh, cha'n 'eil sibh fuidh 'n lagh.
A nis tha oibre na feola follais-
eaoh, a 's iad so, adhaltrannas,
striopacbas, neo-ghloine, mac-
nus, iodbol-aoradh, druidheacbd,
naimhdeas, connsachadh, co-
I'harpuis, f earg, comh-stri, airab-
reite, saobh-cbreidimb, farmad,
mortadb, misg, ruidb-teireacbd,
agus an leitbidesin : mubbeileam
ag innseadbdhuibb roimb-laimb,
mar a db'innis mi dbuibb cbeana
mar an ceudna, nacb sealbbaicb
iadsan a ni an leitbide sin riogb-
acbd Dbe mar oigbreacbd, Ach
is e toradh an Spioraidh gradh,
aoibbneas, sith, fad-fbulaugas,
caombalachd, maitheas, creid-
imb, macantas, stuaim : an agb-
aidban sambuil sincba'neil lagh.
Agus iadsan a's le Criosd, cheus
iad an fbeoil, maille r'a b-an-
tograibb agus a b-ana-miann-
aibb.
An Soisfjeul. N. Luc. xvii. 11,
AGUS tbarladh,agdol suas do
losa gu Hierusalem, chaidh
e tre mbeadon Shamaria agus
Gbalile. Agus an uair a bha e
dol a stigb do bhaile araidb,
tbacbair deichnear dbaoine air a
bha 'nan lobbair, a sheas fad
uaitb. Agus tbog iad suas an
gutb,ag radh,Iosa, a mbaighstir,
dean trocair oirnn. Agus an uair
a chunnaic e iad, tbubbairt e riu,
Imichibh, nocbdaibb sibh fein do
na sagartaibh. Agus ag imeachd
dhoibb, ghlanadb iad. Agus an
uair a chunnaic aon diubb gu'n
do leighiseadh e, pbill e air ais,
a toirt gloire do Dbia le guth ard,
agus tbuit e air aghaidh aig a
chosaibh-san. a' toirt buidheach-
ais da; agus bu Sbamaritanach e.
Agus fhreagair losa, agus thubb-
198
ye would. But if ye be led
by the Spirit, ye are not under
the law. Now the works of
the flesh are manifest, which
are these, adultery, fornication,
uncleanness, lasciviousness, idol-
atry, witchcraft, hatred, vari-
ance, emulations, wrath, strife,
seditions, heresies, envyings,
murders, drunkenness, revel-
lings, and such like : of the
which I tell you before, as I
have also told you in time past,
That they who do such things
shall not inherit the kingdom
of God. But the fruit of the
Spirit is love, joy, peace, long-
suffering, gentleness, goodness,
faith, meekness, temperance :
against such there is no law.
And they that are Christ's have
crucified the flesh, with the
aiSections and lusts.
The Gospel. St. Luke xvii. 11.
AND it came to pass, as
Jesus went to Jerusalem,
that he passed through the
midst of Samaria, and Galilee.
And as be entered into a cer-
tain village, there met him ten
men that were lepers, which
stood afar off". And they lifted
up their voices, and said, Jesus,
Master, have mercy on us. And
when he saw them, be said
unto them. Go, shew yourselves
unto the priests. And it came
to pass, that, as they went, they
were cleansed. And one of
them, when he saw that he was
healed, turned back, and with
a loud voice glorified God, and
fell down on bis face at his
feet, giving him thanks ; and
he was a Samaritan. And Jesus
The fifteenth Sunday after Trinity.
airt e, Nacli do ghlanadh deich- ] answerin_£^ said, Were there not
near? ach an naoinear, c'ait am 'ten cleansed? but where are the
Iheil iad ? Cha d'fhuaradh a nine ? There are not found that
give glory to God,
pbill a thoirt gloire do Dhia,
ach an coigreach so. Agus
thubhairt e ns, Eirich, imich ;
shlanuich do chreidimh thu.
An cuigheamh Domhnach deucj
an deigh na Trionaid.
An Guidhe.
GLEIDH, guidheamaid ort,
O Thighearna, d'Eaglais le
d' ghnath throcair : Agus do
bhrigh nach urrainn breoiteachd
an duine gun tuiteam as t-eug-
mhais-sa. gleidh sinn do ghnath
le d'chomhnadh o na h-uile nith-
ibh cronail, agus treoraieh sinn
a dh'ionnsuidh na h-uile nithibh
a ta tarbhach gu ar slainte ; tre
losa Criosd ar Tighearna. Amen.
An LitÌ7\ Gal. vi. 11.
THA sibh a' faicinn meud na
litreach a scriobh mi dhuibh
le m' laimh fein. A mheud le 'm
miann iad fein a thaisbeanadh gu
sgiamhach 'san fheoil, tha iad
'gar n-eigneachadh chum bhi air
bhur timchioU-ghearradh : a
mhain chum nachdeantadh geur-
leanmhuin orra air son crann-
ceusaidh Chriosd. Oir cha'n
eil iadsan fein a ta air an tim-
chioll ghearradh a' coimhead an
laglia ; ach is aill leo sibhse bhi
air bhur timchioll-ghearradh,
chum as gu dean iad uaill ann
bhur feoil. Ach nar leigeadh
Dia gu deanainnse uaill, ach
ann an crann-ceusaidh ar Tigh-
earna losa Criosd, tre 'm bheil
an saoghal air aeheusadhdhomh-
sa, agus mise do'n t-saoghal. Oir
ann an losa Criosd cha'n 'eil
eifeachd airbith ann an timchioll-
ghearradh, no ann an neo-thim-
chioll-ghearradh, ach ann an
199
returned to
save this stranger. And he said
unto him, Arise, go thy way,
thy faith hath made thee whole.
The fifteenth Sunday after
Trinity.
The Collect.
KEEP, we beseech thee, 0
Lord, thy Church with thy
perpetual mercy : and, becanse
the frailty of man without thee
cannot but Ml, keep us ever by
ihj help from all things hurt-
ful, and lead ns to all things
profitable to our salvation ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
The Epistle. Gal.vi.ll.
YE see how large a letter I
have written unto you with
mine own hand. As many as
desire to make a fair shew in
the flesh, they constrain you to
be circumcised ; only lest they
should suffer persecution for the
cross of Christ. For neither
they themselves who are cir-
cumcised keep the law ; but de-
sire to have you circumcised,
that thev may glory in vour
flesh. But God forbid that I
should glory, save in the cross
of our Lord Jesus Christ, by
whom the world is crucified
unto me, and I unto the world.
For in Christ Jesus neither cir-
cumcision availeth any thing,
nor uncircumcision, but a new
creature. And as many as walk
according to this rule, peace be
on them, and mercy, and upon
the Israel of God. From hence-
forth let no man trouble me;
An cuigeamh Domhnach deug an deigJi
II na Inonaid
eruthacliadh nuadh. Agus a
mheud 's a shiubblas a reir na
riaghailt so, sith orra, agus tro-
cair, air Israel De. 0 so a mach
na cuireadh neach air bith dragb
orm ; oir a ta mi giulan comb-
tharran an Tigbearna losa ann
mo cborp. A bbraitbre, gu robb
gras ar Tigbearna losa Criosd
maille ri bbur spiorad. Amen.
An Soisf/enl. N. Mhatth. vi. 24.
CHA'N urrainn neacb air bith
seirbhis adbeanamb do dbà
Tigbearna: oir an dara cuid
bitbidb fuatb aige do neacb aca,
agus g:radb do neach eile, no
gabbaidh e le neach aca, agus ni
e tair air neach eile. Cha'n
urrainn sibh seirbhis a dbeanamb
do Dbia agus do Mhamon.
Uime sin a deirimse ribb, Na
biodh ro-cbm*am oirbh mutbim-
cbioll bhurbeatba, ciod a dli'itb-
eas no db'olas sibh; no mu thim-
chioll bbur cuirp, ciod a chuireas
sibh umaibh : an e nach mo 'a
bheatha na'm biadh, agus an corp
na'n t-eudach ? Ambaircibh air
eunlaith an atbair; oir cha chuir
iad siol, agus cha bhuain iad, agus
cha chruinnich iad an saibhlibh ;
gidheadh a ta bbur n-Athair
neamhaidhse 'g am beatbachadh ;
an e nach fearr sibhse gu mor
na iadsan ? Agus cia agaibh le
mor churam a dh'flieudas aon
lamh-choille a chur r'a airdefein.^
Agus c'arson a tha sibh ro-cbur-
amach mu thimchioU bbur cul-
aidh ? foghlumaibh cionnus a ta
na lilighean a' fas sa mbachair ;
cha saothraich iad, agus cha
sniomh iad; gidheadh a deirimse
ribh, Nach robb Solamh fein 'na
uile ghloir, air eudachadh mar
aon diubh so. Air- an aobhar
sin ma ta Dia mar sin a'
sgeadachadli feoir na machaire,
a ta an diugh ann, agus am
maireach air a thilgeadh 's an
200
for I bear in mj body the
marks of the Lord Jesus.
Brethren, the grace of our Lord
Jesus Christ be with 3' our spirit.
Amen.
The Gospel. St. INL-itth. vi. 24
NO man can serve two mas-
ters : for either he will
bate the one, and love the
other ; or else he will hold to
the one, and despise the other.
Ye cannot serve God and Mam-
mon. Therefore I say unto you,
Take no thougbt for your life,
wbat ye shall eat, or what ye
shall drink ; nor yet for j^our
body, wbat ye shall put on : Is
not the life more than meat,
and the body tban raiment.^
Behold tbe fowls of the air ; for
they sow not, neither do they
reap, nor gather into barns ; yet
your heavenlj' Fatber feedeth
tbem. Are ye not much better
than they ? Which of you by
taking thought can add one
cubit unto his stature ? And
why take ye thought for rai-
ment .P Consider the lilies of
the field how they grow: tbey
toil not, neither do they spin :
and yet I say unto j^ou, Tbat
even Solomon in all his glory
was not arrayed like one of
these. Wherefore, if God so
clothe the grass of the field,
which to-day is, and to-morrow
is cast into the oven ; shall be
not much more clothe vou, O
ye of little fiiith ? Therefore
take no thought, saying. What
shall we eat ? or what shall
we drink ? or wherewithal shall
we be clothed ? (for after all
these tbincTS do the Gentiles
I
The sixteenth Sunday after Trinity.
amhuinn, an e nach mo na sin a
^geadaicheas e sibhse. O dbaoine
air bheag creidimb ? Uime sin na
bilhibh Ian do churam, ag radh,
Ciod a dh'itheas sinn ; no ciod a
dh'olas sinn? no ciod a cbuireas
sinn umainn ? (oir is lad so uile
iarraidh na Cinnich :) oir a ta
fiosaig bhur n-Atbair neambaidb
gu bbeil leum agaibbse air na
nitbibb sin uile. Acb iarraibb
air tus riogbacbd Dbe, agus f bir-
eantacbdsan, agus cuirear na
nitbe so uile ribb. Uime sin na
bitbeadb ro cburam oirbb mu
tbimcbioll an la maireacb; oir
bitbidb a Ian do cbui-am air an
]a maireacb mu tbimcbioll a
nitbe fein: is leòr do'n la olc fein.
An seathamh Domhiiach deug
an deigh na Trionaid.
An Guidiie.
OTHIGHEAENA, guidb-
eamaid ort, gu'n deanadb
do gbnàtb iocbd d' Eaglais a
gblanadb agus a dbion; agus do
bbrigb nacb urrainn i buanacb-
adb ann an sabhaltacbd as
eugmbais do cbobbair, teasairg
i gu bratb, tuille le d' cbombnadb
agus le d' mbaitbeas ; tre losa
Criosd ar Tigbearna. Amen.
An Litir. Ephes. iii. 13.
T ARRAM oirbb nacb lagaicb
* sibb à letb mo tbrioblaideansa
air bbur son, ni a's è bbui- gloirse.
Air an aobbar so, lubam mo
gbluine do Atbair ar Tigbearna
losa Criosd, air an ainmicbear
an teagblacb uile air neamb agus
air talarab, gu'n deonaicbeadb e
dbuibb, a reir saibbreis agbloire,
a bbi air bbur neartacbadb gu
treun, trid a Spioraid-san anns an
duine an letb stigb; ionnas gu'n
gabb Criosd combnuidb ann bbur
cridbe tre cbreidimb ; cbum air
dbuibb bbi air bbur freumbacb-
201 K
seek :) for your beavenly Fatber
knowetb tbat ye bave need of
all tbese tbings. But seek 3'e
first tbe kingdom of God, and
bis rigbteousness, and all tbese
tbings sball be added unto you.
Take tberefore no tbought for
tbe morrow ; for tbe morrow
sball take tbougbt for tbe tbings
of itself : sufficient unto tbe day
is tbe evil tbereof.
The sixteenth Sunday after
Trinity.
The Collect.
OLORD, we beseech tb^e,
let tby continual pity
cleanse and defend tby Cburcb ;
and, because it cannot con-
tinue in safety witbout thy
succour, preserve it evermore
by tby belp and goodness ;
througb Jesus Cbrist our Lord.
Amen.
The Epistle. Ephes. iii. 13.
I DESIRE tbat ye faint not
at my tribulations for you,
wbicb is your glory. For tlis
cause . I bow my knees unto
tbe Fatber of our Lord Jesus
Cbrist, of wbom tbe wbole fa-
mily in beaven and eartb is
named, tbat be would grant
you, according to tbe riches
of bis glory, to be strengtbened.
with might by bis Spirit in tbe
inner man ; tbat Cbrist may
dwell in yonx nearts by faith ;
tbat ye, being rooted and
grounded in love, may be able
A?i seatliamh Domhnach deug an deigli na Trionaid
adh, agus air bhur steidheachadh
ann an gradh, gu'm bi sibli com-
asach maille ris na naomhaibh
uile, air a thuigsinn ciod e lend,
agus fad agus doimbne, agus
airde ; agus air gradli Chriosd
aithneachadh, a chaidh thar gach
uile eolas, chum 's gu'mbi sibhair
bhur lionadh le uile lanachd Dhe.
Anis dhasan d'an comas na h-uile
nithe a dheanamh gu h-anabarr-
ach ro phailt thar gach ni a's urr-
ainn sinne iarraidh no smuain-
teachadh, a reir a chumhachd a ta
'g oibreachadh gu h-eifeachdach
annainn, dhasan gu robh gloir
anns an Eaglais trid losa Criosd,
air feadh gach uile linn, gu
saoghal nan saoghal. Amen.
An Soisgeul. N. Liic. vi. 11.
AGUS tharladh an la 'na
dheigh sin, gu'n deachaidh
losa do bhaile d' an goirear Nain ;
agus chaidh a dheisciobuil maille
ris, agus sluagh mor. A nis an
uair a thainig e 'm fagus do
gheatadh a' bhaile, feucb, ghiul-
aineadh a mach duine marbh,
aon mhac a mhathar, agus bu
bhantrach i ; agus bha sluagh
mor domhuinntir a' bhaile maille
rithe. Agus an uair a chunnaic
an Tighearna i, ghabh e truas
dith, agus thubhairt e rithe, Na
guil. Agus thainig e agus bhean
e ris a' ghiulan, (agus sheas iadsan
a bha 'ga iomchar;) agus thubh-
airt e, Oganaich, a deirim riut,
Eirich. Agus dh' eirich an duine
bha marbh 'na shuidhe, agus
thoiseach e air labhairt : agus
thug è d'a mhathair e. Agus
ghlac eagal iad uile, agus thug
iad gloir do Dhia, ag radh, Dh'
eirich faidh mor 'nar measg-ne ;
agus Dh'amhairc Dia air a
shluagh fein. Agus chaidh an
t-iomradh so mach airsan air
feadh ludea uile, agus na ducha
m' an cuairt uile.
2U2
to comprehend with all saints,
what is the breadth, and length,
and depth, and height ; and to
knov/ the love of Christ, which
passeth knowledge, that ye
might be filled with all the
fulness of God. Now unto
him that is able to do exceed-
ing abiindantlj above all that
we ask or think, according
to the power that worketh in
us, unto him be glory in the
Church b}'- Christ Jesus, through-
out all ages, world without end.
Amen.
Tlip. Gospel. St. Luke vii. 11.
AND it came to pass the
day after, that Jesus went
into a city called Nain ; and
mau}^ of his discij)les went Avith
him, and much people. Now
when he came nigh to the gate
of the city, behold, there was a
dead man carried out, the only
son of his mother, and she was
a wàdow ; and much people of
the city was with her. And
when the Lord saw her, he had
compassion on her, and said
unto her. Weep not. And he
came and touched the bier, (and
they that bare him stood still,)
and he said, Young man, I say
unto thee. Arise. And he that
was dead sat up, and began to
speak : and he delivered him to
his mother. And there came a
fear on all, and they glorified
God, saying, That a great Pro-
phet is risen up among us, and
that God hath visited his people.
And this rumour of him w^ent
forth throughout all Judaja, and
throughout all the region round
about.
The seventeenth Sunday after Tri
An seachdamh Domhnach deug
an deigh na Trionaid.
An Guidhe.
THIGHEAENA tha sinn ag
o;uidbe ort, gii stiuradh agus
gu'n leanadh do ghras a ghiiàth
sinn ; agus gu'n treoiric-headh e
sinn amis gach am chum coi'lion-
adh gach uile dheagh oibre ; tre
losaCriosd arTighearna. Amen.
An Litir. Ephes. iv. 1.
UIME sin thamise priosunach
an Tighearna, a' guidheadh
oirbh gu'n gluais sibh gu cubh-
aidh do'n ghairm leis an do
ghairmeadh sibh, leis gach uile
irioslachd inntinn agusmhacant-
as, le tad-fhulangas, a' o;iulan le
cheile ann an gradh ; a deanamh
dichill air aonachd an Spioraid a
choimhead ann an ceangal ua
sith. Is aon chorp agus aon
Spiorad ata ann, amhuil mar an
ceudnaaghairmeadh sibh ann an
aon mhuinghin bhur gairme ; aon
Tighearna, aon chreidimh, aon
bhaisteadh, aon Dia agus Athair
nan uile, a tha os ceann nan
uile, agus tre na h-uile, agus
annaibhse uile.
An Soisgeul. N. Luc. xiv. 1.
AGUS tharladh, an tràth
chaidh è gu tigh uachdarain
araidh do na Phairisich a dh'
itlieadh bidh air la na sabaid,
gu'n robh iad a' deanamh geur
fhaire air, Agus feuch, bha duine
araidh 'na lathair air an robh a'
mheud-bhronn. Agus f hreagair
losa, agus labhair e ris an luchd-
lagha, agus ris na Phairisich, ag
radh, Am bheil e ceaduichte
leigheas a dheanamh air latha na
sabaid ? Ach dh' fhan iadsan
'nan tosd. Agus air dha breith
air, leighis se e, agus leig e uaith
e : agus fhreagair e iadsan, ag
radh, Co agaibhse, ma thuiteas
203
The seventeenth Sunday after
Trinity.
The Colled.
LORD, we pray thee that
thy grace may always pre-
vent and follow us, and make
us continually to be given to
all good works ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
The Epistle. Ephes. iv. 1 ,
I THEREFORE the prisoner
of the Lord beseech you,
that ye walk worthj^ of the vo-
cation wherewith ye are called,
with all lowliness and meek-
ness, with long-suffering, for-
bearing one another in love ;
endeavouring to keep the unity
of the spirit in the bond of
peace. There is one body,
and one Spirit, even as ye are
called in one hope of your
calling; one Lord, one faith,
one baptism, one God and Fa-
ther of all, who is above all,
and through all, and in you
all.
The Gospel St. Luke xiv. L
IT came to pass, as Jesus
went into the house of one
of the chief Pharisees to eat
bread on the sabbath-day, that
they watched him. And be-
hold, there was a certain man
before him which had the
dropsy. And Jesus answer-
ing spake unto the Lawyers
and Pharisees, saying. Is it
lawful to heal on the sabbath-
day ? And they held their
peace. And he took him, and
healed him, and let him go ; and
answered them, saying, Which
of you shall have an ass, or
an ox, fallen into a pit, and
An t-oclidamli Domlinach deug an deigh na Trionaid.
asal no a dhamh ann an slochd,
nach tarruing a mach gu grad e
air latha na sabaid ? Agus cha
b'urrainn iad a fhreagairt a ris
anns nanithibhsin. Aguslabhair
e cosamblachd riusan fhuair cuir-
eadh, 'n uairathuge fainear mar
a thagh iad na ceud aiteacha-
suidhe, ag radh riu, 'N uair a
gheibh thu cuireadh o neach air
bith chum bainnse,na suidh anns
a' cheud àite ; air eagal gu'n d'
fhuair duine a's urramaiche na
thusa cuireadh uaith ; agus gu'n
d' thig an ti a thug cuireadh
duitse agus dhasan, agus gu'n
abair e riut,Thoir aite do'n duine
so ; agus gu'n toiseaeh thusa an
sin le nàire air suidhe anns an
aite a's isle. Ach an uair a
gheibh thu cuireadh, imich agus
suidh anns an aite a's isle; chum,
'n uair a thig esan a thug cuir-
eadh dhuit, gu'n abair e riut, A
charaid, suidh suas ni 's airde :
an sin gheibh thu urram an lath-
air na muinntir a ta 'nan suidhe
air bord maille riut. Oir ge b'e
neach a dh' ardaicheas e fein,
islicheare; agus ge b'e neach adh'
islicheas è fein, ardaichear e.
An t-ochdamh DomJinach deug
an deigh na Trionaid.
An Guldhe.
THIGHEARNA, guidheam-
aid ort, deonuich do d'
shluagh gràs a sheasamh an
aghaidh bhuaireanan an t-sao-
ghail, na f eola, agus an diabhoil ;
agus le cridheachaibh agus inn-
tinnibh fior-ghlan gu'n lean iad
thusa an t-aon Dia tior ; tre losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
A n Litir. 1 Cor. i. 4.
Tn A mi toirt buidheachais do
Dhia aghnath d'ar taobhsa,
air son gras Dhe a thugadh
204
will not straightway pull him
out on the sabbath-da}' ? And
the}" could not answer him again
to these things. And he put
forth a parable to those which
were bidden, when he marked
how the}" chose out the chief
rooms, sa3nng unto them. When
thou art bidden of any man to
a wedding, sit not down in
the highest room ; lest a more
honourable man than thou be
bidden of him ; and he that
bade thee and him come and
say to thee, Give this man
place ; and thou begin with
shame to take the lowest room.
But when thou art bidden, go
and sit down in the lowest
room ; that, when he that bade
thee cometh, he may say unto
thee, Friend, go up higher :
then shalt thou have worship
in the presence of them that sit
at meat with thee. For who-
soever exalteth himself shall be
abased ; and he that humbleth
himself shall be exalted.
The eighteenth Sunday after
Trinity.
The Collect.
LORD, we beseech thee,
grant thy people grace to
withstand the temptations of
the world, the flesh, and the
devil, and with pure hearts and
minds to follow thee the only
(iod ; through Jesus Christ our
Lord. Amen.
The Epistle. 1 Cor. i. 4.
I THANK my God always on
your behalf, for the grace
of God which is given you by
The eighteenth Sunday after Trinity.
dhuibhse ann an Tosa Criosd; air
songu'n d'rinneadh saibhir leis-
san sibh anus gach uile ni, anns
gach ur-labhradh, agus anns gach
eolas ; a reir mar a dhaingnieh-
eadh fianuis Clirio.sd annaibh :
ionnas nach 'eil sibh an deigh
laimh ann an tiodhlac sam bith ;
a' feitheamh ri foillseachadh ar
Tighearna losa Criosd, neach
mar an ceudna a dhaingnicheas
sibh gus a' chrioch ; chum 's gu'm
bi sibh neo-lochdach ann an la
ar Tighearna losa Criosd.
An Soisaeul. N. Mhatth. xxii. 'òi.
ANuair achuala naPhairisich
gu'n dochuirlosa naSadus-
aich 'nan tosd, ch ruinnicheadh iad
an ceann a cheile. An sin chuir
neach araidh dhiubh, a b' fhear
teagaisg an lagha, ceisd air, 'ga
dhearbhadh, agus ag radh, A
Mhaighstir, cia i an aithne a's
mo 's an lagh ? Thubhairt losa
ris, Gradhuiehidh tu an Tigh-
earna do Dhia le d' uile cridhe,
agus le d' uile anam, agus le d'
uile inntinn. 'S i so a' cheud
aithne agus an aithne mhor.
Agus is cosmhuil an dara ritlie
so, Gradhuiehidh tu do choirah-
earsnach mar thu fein. Air an
d'a aithne so tha an lagh uile
agus na faidhean an crochadh.
Ach air do na Phairisich bhi cru-
inn an ceann a cheile, dh' fheor-
nich losa dhiubh, ag radh, Ciod
i bhur barailse mu thimchioll
Chriosd ? CO d' am mac e? a deir
iadsan ris, Do Dhaibhi. A deir
esan riu, Cionnus ma seadh a
ghoireas Daibhi 's an Spiorad
a Thighearna dheth, ag radh,
Thubhairt an Tighearna ri m'
Thighearna, Suidh air mo laimh
dheis, gus an cuir mi do naimhde
'nan stol faidh d' chosaibh ? Air
anaobhar sin ma ghoireas Daibhi
a Thighearna dheth, cionnus is
205
Jesus Christ ; that in every
thing ye are enriched by him
in all utterance, and in all know-
ledge ; even as the testimony
of Chiist was confirmed in you;
so that ye come behind in no
gift; waiting for the coming
of our Lord Jesus Christ, who
shall also confirm you unto the
end, that ye may be blameless
in the day of our Lord Jesus
Christ.
Tlie Gospel. St. :\ratt. xxii. 34.
WHEN the Pharisees had
heard that Jesus had put
the Sadducees to silence, they
were gathered together. Then
one of them, who was a lawyer,
asked him a question, tempting
him, and saying. Master, which
is the great ctmimandment in
the Law ? Jesus said unto him,
Thou shalt love the Lord thy
God Avith all thy heart, and
with all thy soul, and with
all thy mind. This is the
first and great commandment.
And the second is like unto
it, Thou shalt love thy neigh-
bour as thyself. On these two
commandments hang all the
Law and the Prophets. While
the Pharisees were gathered to-
gether, Jesus asked them, say-
ing, What think ye of Christ r
whose son is he ? The^^ say
unto him, The son of David.
He saith unto them, How then
doth David in spirit call him
Lord, saying, The Lord said
unto my Lord, Sit thou on my
right hand, till I make thine
enemies th}^ footstool ? If David
then call him Lord, how is he
his Son ? And no man was able
to answer him a word ; neither
durst any man from that day
An naothamh Domhnach deiig an deigli na Trionaid.
mac dha e ? Agus cha b'urrainn
aon neach freagiadh sam bitli a
thabhairtair ; ni moabha chridh'
aig aon iieach (o'n la sin suas) ni
air bith fheoraich dheth.
An naoihamh Domhnacli deug
ail deigh na Trionaid.
An Guidhe.
ODHE, do bhrigli as t-eug-
mhais nach urrainn sinn do
thoileachadh ; Ga-trocaireach
deonuich, gii'u dean do Spiorad
Kaomh anns an b-uile nithibb ar
cridbeachan a stiuradb a^-us a
riagbladb ; tre losa Criosd ar
Tigbearna. Amen.
Ati Litir. Ephes. iv. 17.
SO uime sin a deiream, agus
guidbeam am fiannisan Tigb-
earna, gun sibb a db' imeacbd, a
so suas mar a ta na Cinnich eile
ag imeacbd, ann andiombanas an
inntinn fein ; aig am bbeil an
tuigse air a dorcbacbadb, air
dboibb bbi 'nan coimbicb do
bbeatba Dbe, tbaobb an aineol-
ais a ta annta, tre cbruas an cridbe:
muinntir.air dboibb am motbacb-
adb a cball, a tbug iad fein tbairis
do mbi-naire, cbum gacb uile
neogbloine cbur an gniomb le
ciocras. Acb cba d' I'bogbluim
sibbse Criosd mar so ; o cbuala
sibb e, agus o tbeagaisgeadb leis
sibb, mar a ta an t'birinn ann an
losa: Gu'ncuirsibbdliibb tbaobb
a' cbeud cbaitbeadb beatba, an
seann duine, a tba truaillidb a
reir nan anambiann cealgacb,
agus gu'mbi sibb air bbur n-atli-
nuadbacbadb ann an spioi'ad
bbur n-inntinn ; agus gu'n cuir
sibli umaibli an nuadb dbuine,
a tba air a cbrutbacbadb a reir
Dhe am fireantacbd agus am fior
naombacbd. Uime sin airdbuibb
a'bbreug a cbur uaibb, labbraibb
206
fortb ask bim any more ques-
tions.
The nineteenth Sunday ajter
Trinity.
The Collect.
OGOD, forasmucb as witb-
out tbee we are not able to
please thee ; Mercifully grant,
tiiat tby Holy Spirit may in
all tbings direct and rule our
bearts ; tbrougb Jesus Christ
our Lord. Amen.
The Epistle. Ephes. iv. 17.
THIS I say therefore, and
testify in the Lord, that ye
henceforth walk not as other
Gentiles walk, in the vanity of
their mind ; having the under-
standing darkened, being alien-
ated from the life of God
tbrougb the ignorance that is
in them, because of the blind-
ness of their heart : who, being
past feeling, have given them-
selves over unto lasciviousness,
to work all uncleanness with
greediness. But ye have not
so learned Christ ; if so be that
ye have heard him, and have
been taught by him, as the
truth is in Jesus : that ye put
off, concerning the former con-
versation, the old man, which
is corrupt according to the de-
ceitful lusts ; and be renewed in
the spirit of your mind ; and
that ye put on the new man,
wbicli after God is created in
righteousness and true holiness.
Wherefore, putting awaj' lying,
speak every man truth with his
neighbour : for we are members
one of another. Be ye angry
The nineteenth Sunday after Trinity.
an fhiiinn gacli neacli r'a choimh-
earsnach : oir is buill sinn d'a
cheile. Biodh fearg oirbh, agus
na peacaicbibh: na luidbeadh a'
ghrian air bbur corruicb : agus na
tugaibb aite do'n diabbol. An ti
a ghoid, na goidheadb e ni 's mo :
acli gu ma lean* leis saotbair a
dbeanamb, ag oibreacbadb an ni
a ta maitb le a lamhaibb, cbum
's gu'm bi aige ni r'a pbairteacb-
adh ris an neacb air am bbeil
uireasbbuidb. Na d' tbigeadb
cainnt tbruaillidb air bitb a macb
as bbur beul, acb an ni sin a ta
maitb, ebiim deagb-fbogbluim,
ionnas gu'n toir e gras do'n
lucbd-eisdeaehd. Agus na cuir-
ibb doilgbeas air Spiorad Naomh
Dbe, leis an do cbuireadb seula
oirbh gu la na saorsa. Biodh
gaeb uile sbeirbbe, agus corr-
uicb, agus fearg, agus garrtbaicb,
agus toi bbeum air an togail uaibb ,
maille ris gach uile mbi-run.
Agus bitbibb caoimhneil teo-
cbridbeach d'a cheile, a' tabbairt
maitbeanais d'a cheile, eadhon
mar a thug Dia maitheanas
dhuibhse ann an Criosd.
AnSoisgeul. N. Mhatth. ix. 1.
AGUS air do losa dol ann
luing, cbaidh e tbaranuisge,
agus thainig e d'a bhaile fein,
Agus feucb, thug iad d'a ionn-
suidh duine airanrobb.am pair-
ilis, 'n a luidbe air leabaidb.
Agus an uair a chunnaic losa an
creidimb, tbubhairt e ri fear na
pairilis, Biodh deagh mbisneach
agad, A mbic, a ta do pheacaidh
air am maitheadh dbuit. Agus
fench, tbubhairt dream araidh do
na scriobbuicbibh annta fein, A
ta am fear so labhairt toibbeum.
Agus air do losa an smuaintean
thuigsinn tbubhairt e, Carson
a ta sibb a' smuainteacbadh uile
ann bbur cridhibb ? Oir cia is
207
and sin not : let not the sun go
down upon your wrath : nei-
ther give place to tbe devil.
Let him that stole steal no
more : but rather let him la-
bour, working with his hands
the thing wbich is good, that he
may have to give to hiui that
needeth. Let no corrupt com-
munication proceed out of your
mouth, but that which is good
to tbe use of edifying, that it
may minister grace unto tbe
hearers. And grieve not the
Holy Spirit of God, whereby ye
are sealed unto the day of re-
demption. Let all bitterness,
and wrath, and anger, and cla-
mour, and evil-speaking, be put
away from you, with all malice :
and be jq kind one to another,
tender-hearted, forgiving one
another, even as God for
Christ's sake hath forgiven you.
The Gospel. St. Matt. ix. 1.
JESUS entered into a ship,
and passed over, and came
into bis own citj'. And, be-
hold, they brought to him a
man sick of the palsy, lying on
a bed: and Jesus seeing their
faith, said unto the sick of the
pals}', Son, be of good cheer ;
thy sins be forgiven thee. And,
behold, certain of the scribes
said within themselves. This
man blasphemetb. And Jesus,
knowing their thoughts, said.
Wherefore think ye evil in your
hearts ? For whether is easier
to say, Tb}'- sins be forgiven
thee ; or to say. Arise, and
walk ? But that ye may know
Am ficlieadamli Domlinach an deigh na Trionaid,
nsadh a raclh, A ta do pheacaidh
air am maitheadh dhuit ? no a
radh. Eirich agus imicli ? ach a
chum gu'mbi fios agaibh gu bheil
cumhachd aig Mac an duine peac-
aidh a mhaitheadh air an talamh,
(a deir e an sin ri fear na pairilisj,
Eirich, tog do leabaidh, agus
imich do d' thigh. Agus air eirigh
dhasan, chaidh e d'a thigh fein.
Ach an uair a chunnaic am pobull
sin, ghabh iad iongantas,' agus
thug iad gloirdo Dliia, a thug a
leithid sin a chumhachd do
dhaoinibh.
that the Son of man hath power
on earth to forgive sins, (theii
saith he to the sick of the
pais}-,) Arise, take up thy bed,
and go unto thine house.
And he arose, and departed to
his house. But when the mul-
titudes saw it, thry marvelled,
and glorified God, who had
given such power unto men.
Am ficheadamh Domhnach an
deigh na Trionaid.
An Guidhe. \
ODHE Uile-chumhachdalch
agus ro-throcairich, o d'
mhor mhaitheas, gleidh sinne,
guidheamaid ort, o na h-uile
iiithibh a dh' fhaodas dochann a
dheanamh dhuinn, chum air
dhuinn a bhi ullamh araon ann
an corp agus ann an anam, gu'n
coimhlionamaid gu suilbhir na
nithe sin a b'aill leat sinn a
dheanamh ; tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
Ail Litir. Ephes. V. 15.
FEUCHAIBH uime sin gu'n
gluais sibh gu faicilleach,
cha'n ann mar amadain, ach mar
dhaoine glice, ag ath-cheannach
na h-aimsir, do bhrigh gubheil na
laithean olc. Air an aobhar sin
na bithibhse neo-ghlic, ach a'
tuigsinn ciod itoil an Tighearna.
Agus na bithibh air mhisg le lion,
anns am bheil anabarr ; ach
bithibh air bhur lionadh do'n
spiorad : a' labhairt ribh fein
ann an salmaibh, ann an laoidh-
ibh, agus ann an danaibh spiorad-
ail, a 'seinn, agus a' deanamh
ciuil 'nur cridhe do'n Tigh-
208
The Ucentieth Sunday after
Trinity.
The. Colled.
O ALMIGHTY and most
merciful God, of thy
bountiful goodness, keep us,
we beseech thee, from all things
that may hurt us ; that we,
being ready both in body and
soul, may cheerfully accom-
plish those things that thou
wouldest have done ; through
Jesus Christ our Lord. Amen.
T]ie Epistle. Ephes. v. 1.5.
SEE then that ye walk cir-
cumspectly, not as fools,
but as wise, redeeming the
time, because the daj-s are evil.
Wherefore be ye not unwise,
but understanding what the will
of the Lord is. And be not
drunk with wine, wherein is
excess; but be filled with the
Spirit ; speaking to yourselves
in psalms, and hymns, and spiri-
tual songs ; singing and making
melody in your heart to the
Lord ; giving thanks always for
all things unto God and the
Father, in the name of our
The twentieth Sunday after Trinity.
earn a ; a' toirt buidheachas a
ghnàth, air son nan uile nithe do
Dhia eadhon an t-Athair ; ann
an Ainm ar Tighearna losa
Criosd ; air dhuibh bhi umhail
d'a cheile ann an eagal De.
An Soisqeul. N. ]Mhatth. xxii. 1.
THUBHAIRT losa, Is
cosmhuil rioghaclid neimhe
ri righ araidh,arinn banais phos-
aidh d'a mhacfein : agus chuire
asheirbhisichaghairmnamuinn-
tir a fhuair cuireadh chum na
bainse : ach cha b' aill leosan
teacbd. A ris, chuir e d'an ionn-
suidh seirbhisicb eile, ag radb,
Abraibh-sa ris a' mhuinntir d' an
d' tbugadb cuireadh, Feuch,
dheasuich mi mo dliinneir : a ta
mo dhaimh agus mo spreidh
bhiadhta air am marbhadh, agus
a ta na h-uile nithe uUamh ; thig-
ibh chum na bainnse. Ach chuir
iadsan an suarachas e, agus dh'
imich iad rompa, fear dhuibh d'a
fhearann, agus fear eile chum a
cheann.'ichd : agus thug iad mas-
Uidhdhoibh agus mharbhsiad iad.
Ach air cluinntinn so do'n righ,
ghabh e fearg ; agus air cur arm-
ailtean uaithe, sgrios e an luchd-
mortaidh sin, agus loisg e am
baile-san. A deir e an sin r'a
sheirbhisich, Gu firinneach a ta
a' bhanais ullarah, gidheadh an
dream a fhuair cuireadh cha
b'fliiu iad e. Air an aobliar sin
imichibh-sa gus na rathaidibh
mora, agus a lion daoine 's a
gheibh sibh, cuiribh iad chum na
bainnse. Agus air dol a mach do
naseirbhisich sindh'ionnsuidh na
rathaidibh, chruinnich iad gach
uile neach a fhuair iad, eadar olc
agusmhaith; aguslionadhtighna
bainnse lemuinntir a shuidh chum
bidh. Agus air dol a steach do'n
righ a dh' fhaicinn nan aoidhean,
chunnaic e an sin duine aig nach
209
Lord Jesus Christ ; submitting
yourselves one to another in
the fear of God.
The Gospel St. Matt. xxii. 1.
JESUS said, The kingdom of
heaven is like unto a cer-
tain king, who made a marriage
for his son, and sent forth his
sei'vants to call them that were
bidden to the wedding : and
they would not come. Again,
he sent forth other servants,
saying, Tell them which are
I bidden, Behold, I have pre-
[ pared my dinner ; my oxen
land my fatlings are killed, and
I all things are ready : come unto
the marriage. But they made
light of it, and went their ways,
one to his farm, and another to
his merchandise : and the rem-
nant took his servants, and en-
treated them spitefully, and
slew them. But when the king
heard thereof, he was wroth :
and he sent forth his armies,
and destroyed those murderers,
and burned up their city. Then
saith he to his servants, The
wedding is ready, but they
who were bidden were not
worthy. Go ye therefore into
the highway, and as many as
ye shall find, bid to the mar-
riage. So those servants went
out into the highways, and ga-
thered together all, as many as
the}^ found, both bad a' id good :
and the wedding was furnished
with guests. And when the
king came in to see the guests,
he saw there a man which had
not on a wedding-garment : and
he sraith unto hiin, Friend, how
earnest thou in hither, not hav-
jing a wedding-garmeni ? And
A)i ceud Domhnacli ficliead an deigJi na Trionaid-
robh ti'uscan na bainnse uime.
Agus a deir e ris, A charaid,
cionnus a thainig thusa steach an
so, guntruscan na bainnse umad?
Ach db'fhan esan 'nathosd. An
sin tbubbairt an rigb ris na
seirbbisicb, Air a cheangal dnibh
eadar cbosan agus lamban, tog-
aibb libb e, agus tilgibb e anns
an dorcbadas iomallacb : an sin
bitbidh gul agus giosganfbiacab
Oir a ta moran air an gairm,
ach beagan air an tagbadb.
An ceud Domlinacli ficliead an
deigh na Trionaid.
An Giddhe.
THIGHEARNA tbrocalricb
guidheamaid ort, Deonuicb,
do d' sbluagb creideacb maitb-
eanas agus sitb ; cbura gu'm
biodb iad air an glanadb o'm
peacainibb uile, agus gu'm dean-
adb iad seirbbis dbuit le inntinn
sbambacb ; tre losa Criosd ar
Tigbearna. Amen.
An Litir. Ephes. vi. 10.
MO bbraitbre, bitbibb laidir
's an Tigbearna, agus ann
an neart a cbumbacbdsan. Cuir-
ibb umaibb uile armacbd Dbe,
cbum 's gu'm bi sibb comasacb
air seasamb an agbaidb cuilbb-
eirtean an diabboiL Oir cba'n
'eil sinn a mbain a' gleacbdadb
ri fnil agus feoil, acb ri uacbdar-
anacbdaibb, ri cumbacbdaibb, ri
riagblairibb dorcbadais an t-
saogbal so, ri aingideacbd spior-
adail ann an ionadaibh arda.
Uime sin glacaibb d' ar n-ionn-
suidb uile armacbd Dbe, cbum's
gu'm bi sibb comasacb air seas-
amb an agbaibb a' bbuairidb 's
an drocb la, agus air dhuibh na
h-uiie nithe a dbeanamb, cbum
seasamb. Seasaibb uime sin, air
bbi d'ar leasraidb air an crios-
210
be was speecbless. Tben said
tbe king to tbe servants, Bind
him hand and foot, and take
him awaj, and cast him into
outer darkness ; there shall be
weeping and gnashing of teeth.
For many are called, but few
are chosen.
The twenty-first Sunday after
Trinity.
The Collect.
GEAKT, we beseech thee,
merciful Lord, to thy
faithful people pardon and
peace ; tbat they may be
cleansed from all their sins, and
serve thee witb a quiet mind ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
The Epistle. Ephes. vi. 10.
MY brethren, be strong in
tbe Lord, and in the
power of his might. Put on
the whole armour of God, that
ye may be able to stand against
tbe wiles of the devil. For we
wrestle not against flesh and
blood, but against principalities,
against powers, against tbe
rulers of tbe darkness of this
world, against spiritual wicked-
ness in high places. Wherefore
take unto you the whole armour
of God, tbat ye may be able to
withstand in tbe evil day, and
having done all, to stand.
Stand therefore, having your
loins girt about with truth ; and
having on tbe breast-plate of
righteousness ; and 3^our feet
shod with the preparation of
The ticenty-first Sunday after Trinity.
lachadh le firinn, agus uchd-
eididh na fireaiitachd umaibh ;
agus uUuchadh Soisgeil im sith
mar bhrogan agaibh air bhur
cosaibh ; thar gach uile ni, a'
glacadh thugaibh sgiath a'
chreidimh, leis am bi sibh com-
asach air uile shaighde teinteach
an droch Spioraid a mhuchadh :
agus glacaibh clogaid na slainte,
agus claidheamli an Spioraid, ni
a's e briatbar Dhe: ag urnuigb a
ghnath leis gach uile ghneurnuigb
agus asluchaidh 's an Spiorad,
agus a deanamh faire chum an ni
so fein maille ris gach uile bhuan-
achadh, agus ghuidheadh air son
nan naomh uile ; agus air mo
shonsa, chum gun d'tugardhomh
comas labhairt, le fosgladh mo
bheoil ann an danachd, chum gu
foillsich mi run-diomhair an
t-Soisgeil; air son am bheil mi a'
m'theachdaire ann an geimhlibh ;
chum gun labhair mi gu dan a
uime, mar is coir dhomh labhairt.
An Soisgeul. N. Eoin. iv. 46.
BHA duine cumhachdach ar-
aidh, aig an robh a mhac gu
tinn ann an Capernaum. 'N uair
a chual esan gu'n robh losa air
teachd a ludea do Ghalile,
chaidh e d'a ionnsuidh, agus
ghuidh e air gu'n rachadh e sios,
agus gu'n slanuicheadh e a mhac;
oir bha e ri h-uchd bais. An sin
thubhairt losa I'is, Mar faic sibh
comhtbarran agus miorbhuilean,
cha chreid sibh. Thubhairt an
duine cumhachdach ris, A Thigh-
earna, rach sios mum faigh mo
leanaban bàs. Thubhairt losa
ris, Imich, tha do mhac beo.
Agus chreid an duine am focal a
labhair losa ris, agus dh'imich e.
Agus am feadh a bha e fathast
a' dol sios, choinnich a sheirbh-
isich e, agus dh'innis iad da, ag
radh, Tha do mhac beo. An sin
211
the Gospel of peace ; above all,
taking the shield of faith, where-
with ye shall be able to quench
all the fiery darts of the wicked.
And take the helmet of salva-
tion, and the sword of the Spi-
rit, which is the word of God :
praying always with all prayer
and supplication in the Spirit,
and watching tbereunto with all
perseverance and supplication
for all saints ; and for me, that
utterance may be given unto
me, that I may open my mouth
boldly, to make known the
mj'stery of the Gospel, for
which I am an ambassador in
bonds ; that therein I may
speak boldly, as I ought to
speak.
The Gospel. St. John iv. 46.
THERE was a certain noble-
man, whose son was sick
at Capernaum. When he
heard that Jesus was come out
of Judea into Galilee, he went
unto him, and besought him
that he would come down, and
heal his son : for he Avas at the
point of death. Then said Je-
sus unto him. Except ye see
signs and wonders, ye will not
believe. The nobleman saith
unto him. Sir, come down ere
my child die. Jesus saith unto
him, Go thy way ; thy son liv-
eth. And the man believed the
word that Jesus had spoken un-
to him, and he went his way.
And as he was now going down,
his servants met him, and told
him, saying, Thy son liveth.
Then enquired he of them the
An dara Domhnach JicJiead an deirjli na Trionaid.
dli'fheoraich e dhuibh an uair
amis an deachaidh e 'ra feablias :
agus thubhairt iad ris, An do air
an t-seachdamh uair dh' fhag
am iiabhrus e. An sin dh' aith-
nich an t-atliair gu'm bi an uair
sin fein, anns an dubhairt losa
lis, Tha do mhac beo; agus chreid
e fein, agus a theaghlach uile.
'S e so a ris an dara miorbhuil a
rinn losa, 'n uair a thainig e a
ludea do Ghalile.
hour when he began to amend.
And they said unto him, Yes-
terday at the seventh hour the
fever left him. So the father
knew that it was at the same
hour in the which Jesus said
unto him. Thy son liveth : and
himself believed, and his whole
house. This is again the se-
cond miracle that Jesus did,
when he was come out of Judea
into Galilee.
An dara Domhnach jichead an
deigh na Trionaid.
An Giiidhe.
THIGHEARNA, guidheam-
aid ort thu ghleidheadh do
theaghlaich an Eaglais ann an
gnàth dhiadhachd ; chum tre do
dliidean gu'm bi i saor o na h-uile
amhgharaibh agus gu crabhach
air a toirt thairis gu seirbhis a
dheanamh dhuit ann an deagh
oibribh, chum gloir d'Ainm ; tre
losaCriosdarTighearna. Amen.
An Litir. Philip, i. 3.
THA mi toirt buidheachais do
m' Dhia gach uair a chnimh-
nicheas mi oirbh (a ghnàth ann
am uile urnuighibh air bhur son-
sa uile, le gairdeachas a' deanamh
guidheadh), air son bhur comh-
roinn do'n t-soisgeul, o'n cheud
la gus a nis ; air dhomh bhi
dearbhta as an ni so fein, eadhon
an ti a thoisich deagh obair ann-
aibh, gu'n coimhlion e gu la losa
Criosd : eadhon mar is coir
dhomh so a smuainteachadh um-
aibh uile, do bhrigh gu bheil sibh
agam ann mo chridhe, agus gu
bheil sibh uile 'nar luclid comh-
roinn do m' ghras-sa, faraon ann
mo gheimlibh agus ann an seas-
amh air son, agus ann an daing-
neachadh an t-Soisgeil. Oir is e
Dia m' fhianais, cia mor mo
212
The twenty-second Sunday after
Trinity.
The Collect.
LOUD, we beseech thee to
keep thy household the
Church in continual godliness ;
that through thy protection it
may be free from all adversities,
and devoutly given to serve thee
in good works, to the glory of
thy Name ; through Jesus Christ
our Lord. Ameu.
The Epistle. Philip, i. 3.
Ì THANK my God upon every
remembrance of you, (alwa3^s
in every prayer of mine for you
all making request with joy,)
for your fellowship in the Gos-
pel, from the first day until now;
being confident of this very
thing, that he who hath begun
a good work in you will perform
it until the day of Jesus Christ :
even as it is meet for me to
think this of you all, because
I have you in my heart ; inas-
much as both in my bonds, and
in the defence and confirmation
of tlie Gospel, 3'e all are par-
takers of my grace. For God
is my record, how greatly I long
after yon all in the bowels of
Jesus Christ. And this I pray,
[that your love may abound yet
The twenty-second Sunday after Trinity.
dheldli oirbb uile, ann an innibh
losa Criosd. Agus a ta mi a'
guidheadh so, gu'm biodli bhur
ghradh-sa air a mbeudachadh ni
's mo agus ni 's mo ann an eolas,
agus ann an uile thuigse : chum
's gu'n dearbb sibh na nitbe a's
feaiT: chum 's gu'm bi sibh
treibhdhireach, agus gun tuis-
leadh gu la Chriosd : air bhur
lionadh le toraibh na fireantachd,
a tha trid losa Criosd chum
gloire agus cliu Dhe.
An SiAsaeul. N. Matth. xviii. 21.
THUBHAIRT Peadar ri
losa, A Thighearua, cia
minic a pheacuicheas mo bhrath-
air a* m' aghaidh, agus a mhaith-
eas mi dha ? An ann gu ruigh an
seachdamh uair ? A deir losa ris,
Ni abram riut,gus an seachdamh
uair ; ach gu deich agus tri fich-
ead seachd uairean. Air an
aobhar sin is cosmhuil rioghachd
neimh ri righ araidh le'm b' aill
cunntas a dheanamh r'a sheirbh-
isich. Agus an uair a thoiseach
e air cunntas a dheanamh, thug-
adh aon d'a ionnsuidh air an robh
aige deich mile talann. Ach do
bhrigh nach robh aige ni leis an
dioladh e, dh' aithn a Thighearna
efein, agus abhean, agus achlann,
agus na h-uile nithe bha aige a
reiceadh, agus dioladh a dhean-
amh. Air an aobhar sin thuit an
seirbhiseach sin sios, agus rinn e
umhlachd dha, ag radh, A Thigh-
earna, dean foighidin rium, agus
iocaidhmidhuitant-iomlan. An
sin air do Thighearna an oglaich
sin truas mor a ghabhail dhetb
leig e a chead da, agus mhaith e
na fiacha dha. Ach air dol do'n
t-seirbhiseach sin fein a mach,
fhuair e aond'achoimh-sheirbh-
isich air an robh aige ceud pegh-
inn ; agus air dha larah a chur
ann, rug e air sgornan air, ag
213
more and more in knowledge,
and in all judgement; that ye
may approve things that are ex-
cellent ; that ye may be sincere,
and without offence till the day
of Christ ; being filled with the
fruits of righteousness, which
are by Jesus Christ unto the
glory and praise of God.
The Gospel St. Matt, xviii. 21.
PETER said unto Jesus,
Lord, how oft shall my
brother sin against me, and I
forgive him? till seven times.?
Jesus saith unto him, I say not
unto thee, Until seven times ;
but, Until seventy times seven.
Therefore is the kingdom of
heaven likened unto a certain ,
king, which would take account
of his servants. And when he
had begun to reckon, one was j
brought unto him which owedi
him ten thousand talents. But;
forasmuch as he had not to pay,
his lord commanded him to be
sold, and his wife and children,
and all that he had, and pa}^-
ment to be made. The servant
therefore fell down, and wor-
shipped him, saying, Lord, have
patience with me, and I will pay
thee all. Then the lord of that
servant was moved with com-
passion, and loosed him, and
forgave him the debt. But the
same servant went out, and
found one of his fellow-servants,
which owed him an hundred
pence ; and he laid hands on
him, and took him by the throat,
saying, Pay me that thou owest.
And his fellow-servant fell down
at his feet, and besought him,
saying, Have patience with me,
An treas Domhnach fichead an deigJi na Trionaid.
radh, loc dhomh na bheil agam
ort. Agusairtuitearn d'achoimh-
sheirbhiseach sios aig a chosaibh,
ghuidh e air, ag radh, Dean
foighidin rium, agiis iocaidh mi
dhuit an t-iomlan, Agus cha
b' aill leis-san sin ; ach air im-
eachd dha thilg e am priosun e,
gus an iocadh e na fiacha. Agus
an uair a cliunnaic a choimh-
sheirbhisich-san na nithe a rinn-
eadh, bha iad ro dhoilich, agus
thainig iad, agus dh'f hoillsich iad
d' an tighearu gach ni a rinn-
eadb. An sin air d'a Thighearna
a gbairm, thubhairt e ris, A
dbrocb sheirbhisich, maitb mi
dhuit ni fiachanud uile, dobhrigh
gu'n do chuir thu impidh orm.
Nach bu choir dhuitse mar an
ceudna trocair a dheanamh air do
choimh-sheirbhiseachfeinamhuil
mar a rinn mise trocair ortsa?
Agus air gabhail feirge d'a Thigh-
earna, thug e do na ceusadairibh
e, gus an iocadh e f biachan uile
dha. Agus mar sin ni m' Athair
neamhaidh ribhse, mar maith
gach aon agaibh o bhur cridhibh
d'a bhrathair an cionta.
An treas Domhnach Jichead an
deigh na Trioiiaid.
An Guidhe.
ODHE, ar didean agus ar
neart, is tu ughdair na h-uile
dhiadbachd; BiuUamh, guidhe-
amaid ort, a dh' eisdeachd urn-
uighean crabhach d' Eaglais :
agus deonuich na nithe sin a ta
sin ag iarraidh gu creideach gu'm
faigeamaid iad gu h-eifeachdach;
tre losa Criosd ar Tighearna.
Amen.
An Litir. Pliilip. iii. 17.
ABHRAITHRE, bithibhse
le cheile 'nar luchd-lean-
mhuinn onnsa, agus thugaibh
2L1
and I will pay thee all. And
he would not ; but went and
cast him into prison, till he
should pay the debt. So when
his fellow-servants saw what was
done, they were very sorry, and
came and told unto their lord all
that was done. Then his lord,
after that he liad called him,
said unto him, O thou wicked
servant, I forgave thee all that
debt, because thou desiredst me :
shouldest not thou also have
had compassion on thy fellow-
servant, even as I had pity on
thee 'i And his lord was wroth,
and delivered him to the tor-
mentors, till he should pay all
that was due unto him. So
likewise shall m}' heavenly Fa-
ther do also unto you, if ye from
your hearts forgive not every
one his brother their trespasses.
The tioenty-thlrd Sunday after
Trinity.
Tiie Collect.
OGOD, our refuge and
strength, who art the au-
thor of all godliness ; Be ready,
we beseech thee, to hear the
devout prayers of thy Church ;
and grant, that those things,
which we ask faithfully, we may
obtain effectually ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
The Epistle, riiilip. iii. 17.
BRETHKEX, be followers
together of me, and mark
them which walk so as ye have
The twenty-third Sunday after Trinity.
aire dhoibh-san a tlia gluasad air
an doigb sin mar a ta sinne 'nar
eisempleir agaibh. (Oir a ta
morau a' gluasad, mu'n dubhairt
migu minic ribb agus mu'mbheil
mi a nis, eadbon a' gul, ag radh
ribb, gur naimbdean iad do
cbrann-ceusaidb Cbriosd ; dan
deireadb bbi air an sgrios d'an
dia am bru, agus aig am bheil an
gloir 'nan nàire, aig am bheile an
aire air nitbibb tabnaidb). Oir
a ta ar caitbeadb-beatba-ne air
neamb, an t-ionad as am bbeil
duil againu fos risan t-Slanuigb-
ear, an Tigbearna losa Criosd ;
a cbrutb-atbarraicbeas ar corp
diblidb, cbum gu'n deanar e
comb-cbosmbuil r'a corp glor-
mbor fein, a reir an oibreacbaidb
leis am bbeil e comasacb air na
b-uile nitbe a cbur fo cbeannsal
fein.
A71 Snispeul. N. Mhatth. xxii. 15.
A Nsin db'imicbnaPbairisicb,
Jl\. agus gabb iad combairle
cionnus a db'f beudadb iad esan a
ribeadb 'na cbainnt. Agus cbuir
iad d'a ionnsuidb an deisciobuil
fein, maille ri lucbd leanmbuinn
Heroid, ag radb, A maigbstir, a
ta fbios againn gu bbeil tbusa
fior, agus gu bbeil tbu teagasg
sligbe Dbe ann am firinn, agus
nacb 'eil suim agad do dbuine
sam bltb : oir cba'n 'eil tbu ag
ambarc air pearsaibb dbaoine.
Uimesin innis dbuinne dobbarail,
Ambbeileceaduicbtecis a tbabb-
airt do Cbeasar, no nach'eil ?
Acb air tuigsinn am mi-ruin a db'
losa, tbubhairt 0, Carson a ta
sibb ga m' bbuaireadb, a cbeal-
gairean ? Nocbdaibb dhombsa
airgiod nacise. Agus tbug iad d'a
ionnsuidb pegbinn. Agustbubb-
airt e riu, Cia dbà a bbuineas an
dealbb so, agus an scriobbadb a
ta m'a tliimcbioll ? A deir iadsan
215
us for an ensample. (For many
walk, of v/bom I bave told you
often, and now tell you even
weeping, tbat tbey are tbe ene-
mies of tbe cross of Cbrist :
wbose end is destruction, Avbose
God is tbeir belly, and wbose
glory is in tbeir sbame, wbo
mind eartbly tbings.) For our
conversation is in beaven ; from
wbence also we look for tbe
Saviour, tbe Lord Jesus Cbrist ;
wbo sball cbange our vile body,
tbat it may be fasbioned like
unto bis glorious body, accord-
ing to tbe working wbereby be
is able even to subdue all tbings
unto bimself.
The Go<ipel. St. Matt. xxii. 15.
THEN went tbe Pbarisees,
and took counsel bow tbey
migbt entangle bim in bis talk.
And tbey sent out unto bim tbeir
disciples witb tbe Herodians,
saying, Master, we know tbat
tbou art true, and teacbest tbe
way of God in trutb, neither
carest tbou for any man : for
tbou regardest not tbe person of
men. Tell us tberefore. What
tbinkest tbou ? Is it lawful to
give tribute unto Cesar, or not ?
But Jesus perceived their wick-
edness, and said. Why tempt ye
me, ye hypocrites? shew me
tbe tribute-money. And they
brouglit unto him a penny. And
he saith unto them. Whose is
this image and superscription ?
Tbey say unto bim, Cesar's.
Then saith he unto them, Ben-
der tberefore unto Cesar the
tbings which are Cesar's ; and
unto God tbe tbings tbat are
An ceathramh DomJmach fichead an deigh na Trionaid.
ris, Do Cheasar. A deir esan riu
an sin, Thugaibli uime sin, do
Cheasar na nithe a's le Ceasav ;
agus do Dbia, na nithe a's le Dia.
Agus air dhoibh so a chluintinn,
ghabh iad iongantas, agus air
dhoibh I'hagail, dh'imich iad
rompa.
An ceathramh Domhnach
Jlchead an deigh na Trionaid.
An Guidhe.
OTHIGHEARNA, guidbe-
amaid ort f uasgail do shluagli
o'n lochdaibh ; ionnas trid .do
mbor mhaitbeis gu'm bi sinn uile
air ar saoradb o cbeanglaichibh
nam peacainnean sin, a rinn sinn
le ar laigse. Deonuich so, O
Athair neamhaidh, air sgathlosa
Criosd,arTighearnaagusar Slan-
uighfhear beannuichte. Amen.
An Litir. Col. i. 3.
T HA sinn a'toirtbuidheacbais
do Dbia, agus Atliair ar
Tigbeai'na losa Criosd, a' sir-
dheanamh urn nigh air bbur son-
sa, o chuala sinn iomradb bbur
creidimh ann an losa Criosd, agus
bburgraidli donanaomaibb uile:
air son an docliais a ta aira thasg-
aidh fa'r eomhair air neamh, air
an cuala sibb iomradb roimhe
ann am focal firinn an t-Soisgeil,
a thainig d' ar ionnsuidhse, mar
anns an t-saogbal uile, agus a tba
tabhairt toraidh uaiib, mar a ta
e deanamb mar an ceudna 'nur
measgsa, o'n la anus an cuala sibb
e, agus's an db'l'buair sibb eolas
air gras Dbe ann am firinn. A
reir fos mar a dh'fiiogbluim sibb
o Epapbras ar coimb-sbeirbhis-
eacli gradbach-ne, a tba air bbur
sonsa na nibinisteir dileas do
Cliriosd; a cbuir an ceill dbuinne
mar an ceudna bbur gradbsa anns
an Spiorad. Air an aobbar so,-
216
God's. When they had beard
these words, they marvelled,
and left him, and went their
way.
The twenty-fourth Sunday
after Trinity.
The Collect.
OLORD, we beseech thee,
absolve thy people from
their offences ; that through thy
bountiful goodness we may all
be delivered from the bands of
those sins, which by our frailty
we have committed : Grant
this, O heavenly Father, for
Jesus Christ's sake, our blessed
Lord and Saviour. Amen.
The Epistle. Col. i. 3.
WE give thanks to God and
the Father of our Lord
Jesus Christ, praying always for
you, since we heard of your
faith in Christ Jesus, and of the
love which ye have to all the
saints ; for the hope which is
laid up for you in heaven,
whereof ye heard before in the
word of the truth of the Gospel ;
which is come unto joxx. as it is
in all the world ; and bringeth
forth fruit, as it doth also in you,
since the day ye beard of it,
and knew the grace of God in
truth : as ye also learned of
Epapbras, our dear fellow-ser-
vant, who is for you a faithful
minister of Christ ; who also
declared unto us your love in
the Spirit. For this cause we
also, since the day we heard it,
do not cease to pray for you,
and to desire that ye might be
filled with the knowledge of his
The twenty -fourth Sunday after Trinity.
cha'n 'eil sinne mar an ceudna a
sgur, o'n la a cbuala sinn e, do
dheanamli urnuigh air bhur son-
sa, agus a ghuidheadh gu'm biodh
sibh air bhur lionadh le eolas a
tboile, 's an uile ghliocas agus
thuigse spioradai] : chum gu'm
gluaiseadh sibh gu cubhaidh do'n
Tighearna chum gach uile thoil-
eachaidh, a toirt toraidh uaibh 's
na h-uile dheagh obairagus alas
ann an eolas De ; air bhur near-
tachadh leis an uile neart a reir
a chumhachd ghloirmhoir-san,
chum an uile fhoighidin agus
fhad-fhulangais maille li gaird-
eachas a' tabhairt buidheachais
do'n Athair, a rinn sinne iom-
chuidh chum bhi 'nar luchd-
eomh-pairt do oighreachd nan
naomh 's an t-solus.
An Sohgeul. N. Mhatth. ix. 18.
AIR do losa bhi a' labhairt,
nan nithe so ri deisciobluibh
Eoin feuch, thainig uachdaran
araidh, agus thug e onair dha,
ag radh, Fhuair mo nighean has
air ball ; ach thig-sa agus cuir do
lamb oirre, agus bithidh si beo.
Agus air eirigh do losa, lean e
fein agus a dheisciobuil e. (Agus
feuch thainig bean, air an robh
dortadh fola re dha bhliadhna
dheug, air a chulaobh , agus bhean
i ri iomall eudaich, oir thubhairt
i innte fein, Ma bheanas mi ach
ri eudach ; bithidh mi slan. Ach
air tionndadh do losa ma'n cuairt,
chunnaic se i, agus a dubhairt e,
A nighean, biodh agad deagh
mhisneach ; shlanuich do chreid-
imh thu. Agus bha a' bhean slan
o'n uair sin.) Agus an uair a
thainig losa gu tigh an uachd-
arain, agus a chunnaic e an luchd-
ciuil, agus a' chuideachd a' dean-
amh toirm bhroin, thubhairt e
riu, Imichibh roimhibh, oir cha'n
'eil an nionag marbh, ach 'na
217
will in all wisdom and spiritual
understanding ; that ve might
walk worthy of the Lord unto
all pleasing, being fruitful in
every good work, and increasing
in the knowledge of God ;
strengthened with all might,
according to his glorious power,
unto all patience and long-suf-
fering with jo3'fulness ; giving
thanks unto the Father, which
hath made us meet to be par-
takers of the inheritance of the
saints in light.
The Gospel. St. Matt. ix. 18.
WHILE Jesus spake these
things unto John's dis-
ciples, behold, there came a cer-
tain ruler and worshipped him,
saying. My daughter is even
now dead : but come and lay
thy hand upon her, and she
shall live. And Jesus arose, and
followed him, and so did his
disciples. (And, behold, a wo-
man, which was diseased with
an issue of blood twelve years,
came behind him, and touched
the hem of his garment : for she
said within herself, If I may
but touch his garment, I shall
be whole. But Jesus turned
him about ; and, when he saw
her, he said. Daughter, be of
good comfort ; thy faith hath
made thee whole. And the
woman was made whole from
that hour.) And when Jesus
came into the ruler's house, and
saw the minstrels and the people
making a noise, he said unto
them, Give place ; for the maid
An cuigeamJi Domhnach Jichead an deigh na Trlonaid.
codal. Agus rinn iad gaire foch-
aid ris. Ach an uair a ohuireadh
a' chuideachd amach, chaidh se
a steach, agus rug e air laimh
oirre, agus dh'eirich, an nionag.
Agus chaidh iomradh sin a mach
air feadh na tire sin uile.
An cuigeamh Domhnachfichead
an deigh na Trionaid.
An Guidhp.
OTHIGHEARNA, Mosgail,
guidheamaid ort, miannan
do shluaigh dhileas ; chum air
dhoibh gu pailt bhi a' toirt a
mach toradh deagh oibre gu'm
faigheadh iaduait-sa mor luigh-
eachd ; tre losa Criosd ar Tigh-
eama. Amen.
Air son na Litir. ler. xxiii. 5.
FEUCH, tha na laithean a'
teachd, deir an Tighearna,
anns an tog mise suas do Dhaibh-
idh Meanglan fireanach, agus
rioghaich Righ, agus soirbbich-
idh leis, agus cuiridb e an gniomh
breitheanas agus ceartas air an
talamh. 'Na laithibb-san tearnar
ludah, agus gabhaidh Israel
comhnuidhannan tearuinteachd:
agus is e so' Ainm a ghoirear ris,
AN TIGHEARNA AR FIR-
EANTACHD-NE. Air an
aobhar so, feuch, tha na laithean
a' teachd, deir an Tigbearna,anns
nach abair iad ni's mo, Mar is
beo an Tighearna a thug a nios
clann Israeli a tir na b-Eipbit.
Acb Mar is beo an Tighearna, a
thug a nios agus a stiuir sliochd
tigbe Israeli as an tir mu thuath,
agus as na duchannaibh sin uile
gus an d' fhuadaich mise iad ; a
cbum gu'n gabhadb iad comh-
nuidh 'nam fearann fein.
An Soisfjeul. N. Eoin vi 5.
AN sin an uair athog losa suas
a sbuilean, agus a cbunnaic
e gu'nd' thainig buidheann mbòr
218
is not dead, but sleepeth. And
they laughed him to scorn. But
when the people were put forth,
he went in, and took her by the
hand, and the maid arose. And
the fame hereof went abroad
into all that land.
The twenty-fifth Sunday after
Trinity.
The Collect.
STIR up, we beseech thee,
O Lord, the wills of thy
faithful people ; that they, plen-
teously bringing forth the fruit
of good works, may of thee be
plenteously rewarded ; through
Jesus Christ our Lord. Amen.
For the Epistle. Jer. -sxiii. 5.
BEHOLD, the days com©,
saith the Lord, that I will
raise unto David a righteous
Branch, and a King shall reign,
and prosper, and shall execute
judgement and justice in the
earth. In his days Judah shall
be saved, and Israel shall dwell
safely : and this is his Name
whereby he shall be called, THE
LORD OUR RIGHTEOUS-
NESS. Therefore behold, the
days come, saith the Lord, that
they shall no more say. The
Lord liveth, which brought up
the children of Israel out of the
land of Egypt; but. The Lord
liveth, w^hich brought up, and
which led the seed of the house
of Israel out of the north-
country, and from all countries
whither I had driven them ;
and they shall dwell in their
own land.
The Gospel. St. John vi. 5.
WHEN Jesus then lifted up
his eyes, and saw a great
company come unto him, he
The twenty 'JìftTi Sundaìj after Trinity.
shluaigh d'aionnsuiclh,thubhairt
e re Philip, Cia an t-aite as an
ceanaich sinn aran chum 's gu'n
ith iad so? (Ach thubhairt e so
'gadhearbhadhsan; oirbhafhios
aige fèin ciod a dheanadh e.)
Fhreagair Philip e, Cha leoir
dhoibh luach dha cheud peghinn
a db'aran, chum 's gu'n gabhadh
gach aon diubh beagan. Thubh-
airt aon d'a dheisciobluibh,
Aindreas, bvathair Shimeon
Pheadair, ris, Tha oganach an
so, aig am bheil cuig builmnean
eorna, agus da iasg bheaga: ach
ciod iad so am measgna h-uiread?
Agus thubhairt losa, Thugaibh
air na daoine suidhe sios. A nis
bha mòran feoir anns an aite.
Air an aobhar sin shuidbe na
daoine sios, an aireamh timcbioll
chuig mile. Agus ghlac losa na
builinnean, agus air dha buidh-
eachais a thoirt roinn e air na
deisciobluibb iad, agus na deisc-
iobuil orrasan a shuidh : agus
mar an ceudna do na h-iasgaibh
beaga, mheud 's a b'aiil leo. An
uair a shasuicheadhiad thubhairt
e r'a dheisciobluibh, Cruinnich-
ibh am biadh briste ta thuilleadh
aun, chum 's nach caillear a
bheag. Air an aobhar sin chruinn-
ich iad e r'a cheile, agus lion iad
da chliabh dheug do sbrùileach
nan cuig builinn eorna, a bha dh'
fhuigheall aig a' mhuinntir a
dh'ith. Ansinanuairachunnaic
nadaoine sin am miorbhuil a rinn
losa, thubhairt iad,Gu firinneacb
is e so am faidh a bha gu teachd
chum an t-saoghail.
^ Ma bhitheas tuille do Dliomnaich
roimh Dhorrmach-TeacM ur Slan-
uighfliear, bithidli selrbhis cuid do
na Domhnaichean sin a dli' fhagadh
a much an deigh an Fhoillsichidh,
air an gabhail a stigh a dkeanamh
a siias a 77iheud's a ta dhith air an
so. Agiis ma bhitheas na 's lugka
/eudar an corr fliàaail : Ach aire
219 L
saith unto Philip, Whence shall
we buy bread that these may
eat ? (And this he said to prove
him ; for he himself knew what
he would do.) Philip answered
him, Two hundred penny-worth
of bread is not sufficient for
them, that every one of them
may take a little. One of his
disciples, Andrew, Simon Peter's
brother, saith unto him, There
is a lad here, which hath five
barley-loaves, and two small
fishes ; but what are the}' among
so many ? And Jesus said, Make
the men sit down. Now there
was much grass in the place. So
the men sat down, in number
about five thousand. And Jesus
took the loaves, and, when he
had given thanks, he distributed
to the disciples, and the disci-
ples to them that were set down,
and likewise of the fishes, as
much as they would. AVhen
they were filled, he said unto
his disciples, Gather up the
fragments that remain, that no-
thing be lost. Therefore they
gathered them together, and
filled twelve baskets with the
fragments of the five barley-
loaves, which remained over
and above unto them that had
eaten. Then those men, when
they had seen the miracle that
Jesus did, said, This is of a
truth that Prophet that should
come into the world.
^ I/ there he any more Sundays be-
fore Advent-Sunday, the Service of
some of those Sundays that were
omitted after the Epiphany shall
be taken 'in to supply so many as
are here wantiìig. And if there
be fewer, tfte overplus may be
omitted : Provided that this last
Collect, Epistle, and Gospel shall
o
La N. Aindreas.
ihoirt giCn teid an Guidh, an
Lttir, agus an Soiscjeid so ma dlieir-
eadh, do ghiath a radh air an
Domhnach asfairge roimh Theachd
ar Slanuighfhear.
La N. Aindreas.
An Guidhe.
DHE Uile chumhachdaicli, a
thug a leithid do ghras do d'
Abstol IS'aomh Aindreas, ionnas
gu'n d' thug e umhlachd gu
h-uUamh do ghairm do Mhic losa
Criosd, agus gu'n do lean se e
gun mhoille ; Deonuich dhuinne
uile, air dhuinn bhi air ar gairm
le d' Fhocal naomh, air ball gu'n
toir sinn sinnfein suas gu h-umh-
ail a choimlionadh d' aitheantan
naomh ; tre an a cheudna losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. Rom. x. 9.
MA dh' aidicheas tu le d'
bheul an Tighearna losa,
agus ma ehreideas tu ann do
chridhe, gu'n do thog Dia o na
marbhaibh e, gu'n saorar thu.
Oir is ann leis a' chridhe a chreid-
ear chum fireantachd, agus leis
a' bheul a dh' ardichear chum
slàinte. Oir a deir an scriobtuir,
Ge b'e neach a ehreideas annsan,
cha naraichear e. Oir cha 'n
'eil eadar-dheala(^hadh eadar an
t-Iudach agus an Greugach : oir
an t-aon Tighearn a ta os cionn
nan uile, tha e saibhir do nah-uile
a ghairmeas air. Oir ge b'e neach
a ghairmeas air Aimn an Tigh-
earna tearnar e. Ach cionnus a
ghairmeas iad airsan anns nach
do chreid iad ? Agus cionnus a
ehreideas iad anns an ti, air nach
cual iad iomradh? Agus cionnus
a chluinneas iad gun searmon-
uiche? Agus cionnus a ni iad
searmoin, mur cuirear iad? Mar
a ta e scriobhta, Cia sgiamhach
cosan na muinntir sin a ta sear-
220
always he used upon the Sunday
next before Advent.
Saint Andrew's Day.
The Collect.
ALMIGHTY God, who didst
give such grace unto thy
holy Apostle Saint Andrew, that
he readily obeyed the calling
of thy Son Jesus Christ, and
followed him without delay ;
Grant unto us all, that we, be-
ing called by thy holy Word,
ma}' forthwith give up ourselves
obediently to fulfil thy holy
commandments ; through the
same Jesus Christ our Lord.
Amen.
The Epistle. Rom. x. 9.
IF thou shalt confess with
thy mouth the Lord Jesus,
and shalt believe in thine heart
that God hath raised him from
the dead, thou shalt be saved.
For with the heart man be-
lieveth unto righteousness, and
with the mouth confession is
made unto salvation. For the
Scripture saith. Whosoever be-
lieveth on him shall not be
ashamed. For there is no dif-
ference between the Jew and
the Greek : for the same Lord
over all is rich nnto all that call
upon him. For whosoever shall
call vipon the Name of the Lord
shall be saved. How then shall
they call on him, in whom they
have not believed ì And how
shall they believe in him, of
whom they have not heard ?
And how shall they hear with-
out a preacher ? And how shall
they preach, except they be
sent? As it is written, How
beautiful are the feet of them
Saint Andrew's Day.
monachadh soisgeil na sith, a ta
toirt sgeil aoibhneacb air nithibh
maithe ! Ach cha robh iad uile
umhail do'n t-Soisgeul : Oir a
deir Esaias, A Tbigheama, co a
cbreid ar n-aitbris-ne? Uime sin.
is anno eisdeacbdathigcreidimb,
agus eisdeacbd tre Fbocal De.
Acb a deiream, Nacb cual iad ?
Cbuala gu deimbin, cbaidb am
fuaim air feadh gacb tire a macb,
agus am briatbra gu iomallaibb
an dombain, Acb a deiream,
nacb robb fios aig Israel ? Air
tus. a deir Maois, Ouiridb mi eud
oirbb le Cinneacb nacb 'eil 'nan
Cinneacb, agus le Cinneacb neo-
tbuigseacb cuiridb mi fearg oirbb.
Acb a ta Esaias ro dbana agus a
deir e, Fbuaradb mi leo-san nacb
d'iarr mi, db'fboillsicbeadb mi
dboibb-san nacb d'fbiosraicb air
mo sbon. Acb ri Israel a deir e,
Sbin mi macb mo lamb an re an
la gub-iomlan ripobull eas-umb-
ail agus a labbras a'm 'agbaidb.
AnSoispeul. N. Mhatth. iv. 18.
AGUS ag imeacbd do losa ri
taobh fairge Gbalile cbun-
naic è ditbisbbraitbrean Simon d'
an goirear Peadar, agus Aindreas
a bbratbair, a' tilgeadb liu 's an
fbairge (oir b'iasgairean iad.)
Agus a deir e riu, Leanaibb mise,
agus ni mi iasgairean air daon-
aibb dbibb. Agus air fagail nan
lion air ball dboibb, lean iad
esan. Agus air triall da as sin,
cbunnaic e ditbis eile bbraitbre,
Seumas mac Sbebede, agus Eoin
a bbratbair, ann an luing niaille
r' an athair Sebede, a' caradb an
lion, agus gbairm e iad: agus air
fagail na luinge, agus an Atbar
dboibb air ball, lean iad e.
tbat preacb tbe Gospel of peace,
and bring glad tidings of good
tbings ! But tbev bave not all
obeyed tbe Gospel. For Esaias
saitb, Lord, who bath believed
our report ? So tben faitb com-
etb by bearing, and bearing by
tbe Word of God. But I say.
Have tbey not beard? Yes
verily, their sound went into all
tbe earth, and their words unto
the ends of tbe world. But I
say. Did not Israel know ? First
Moses saitb, I will provoke you
to jealousy by them that are no
people, and by a foolish nation
I will anger 3'ou. But Esaias is
very bold, and saitb, I was found
of them that sought me not ; I
was made manifest unto them
tbat asked not after me. But to
Israel he saitb, All day long I
bave stretched forth my bands
unto a disobedient and gainsay-
ing people.
The Gospel. St. Matt, iv, 18.
JESUS, walking by tbe sea of
Galilee, saw two brethren,
Simon called Peter, and Andrew
bis brother, casting a net into
i the sea, (for tbey were fishers ;)
i and be saitb unto them, Follow
me ; and I will make you fishers
of men. And tbey straightway
left their ne's, and followed
him. And going on from thence
he saw other two brethren,
James the son of Zebedee, and
John, his brother, in a ship with
Zebedee their father, mending
their nets; and be called them.
And tbey immediately left tbe
shi]) and their father, and fol-
lowed him.
221
Naomh Tomas an t-Ahstol.
Naomh Tomas an t-Ahstol.
An Guidhe.
DHE Uile chiimhachdaich
agns sior-mhaireannaich,
air son-tuille daiugneachaidh a'
chreidimh a leig le d' Abstol
naomh Tomas aiseirigh do Mhic
a chuir ann an teagamh ; Deon-
uich dhuinne co iomlan, agus
gun araharus air bith creidsinn
ann a' do Mhac losa Criosd, chum
's nach bi ar creidimh ann do
lathair a choidhche air a chron-
achadh. Eisd ruinn, 0 Thigh-
eama, tre an ti cheudna losa
Criosd, d' an robh, maille riutsa
agus ris an Spiorad Naomh, gach
uile onair agus ghloir, a nis agus
gu siorruidh. Amen.
An Litir. Ephes. ii. 19.
A NIS uime sin cha'n 'eil sibh
ni 's mo 'nur coigrich agus
'nur coimhich, ach 'nur luchd aon
bhaile ris na naomhaibh, agus
'nur muinntir-teagblaich Dhe ;
agus tha sibh air bhur togail suas
air bunait 'nan Abstol agus nam
Faidhean, air bhi do losa Criosd
fein 'na chloich-chinn na h-ois-
inn ; anns am bheil an aitreabh
uile,ceangailte gu ceart r'a cheile,
a' fas suas chum bhi na theampuU
naomh 's an Tigheama; anns am
bheil sibhse mar an ceudna air
bhur comh-togail suas chum bhi
'nur tigh-comhnuidh do Dhia
trid an Spioraid.
An Soisfjeul. N. Eoin xx. 24.
CHA robh Tomas, aon do'n
da fhear dheug, d'an goir-
ear Didimus, maille liu 'n uair a
thainig losa. Uime sin thubhairt
na deisciobuil eile ris. Chunnaic
sinn an Tighearna. Ach thubh-
airt esan riu, Mur faic mise ail-
eadh nan tairngean 'na lamhaibh,
agus murcuir mi mo mlieur aim
an aileadh nan tairngean, agus
mur cuir mi mo lainh 'na thaohh,
cha chreid mi. Agus an ceann
222
Saint Thomas the Apostle.
The. Collect.
ALMIGHTY and everliving
God, who for the more
confirmation of the faith didst
suffer thy holy Apostle Thomas
to be doubtful in thy Son's re-
surrection ; Grant us so perfect-
ly, and without all doubt, to be-
lieve in thy Son Jesus Christ,
that our faith in thy sight may
never be reproved. Hear us, O
Lord, through the same Jesus
Christ, to whom, with thee and
the Holy Ghost, be all honour
and glory, now and for ever-
more. Amen.
The Epistle. Ephes. ii. 19.
NOW therefore ye are no
more strangers and fo-
reigners, but fellow-citizens with
the saints, and of the household
of God ; and are built upon the
foundation of the Apostles and
f^rophets, Jesus Christ himself
being the chief corner-stone ; in
whom all the building, fitly
framed together, groweth unto
an holy temple in the Lord ; in
whom ye also are builded to-
gether for an habitation of God,
through the Spirit.
Tlie Gospel St. John xx. 24.
THOMAS, one of the twelve,
called Didymus, was not
with them when Jesus came.
The other disciples therefore
said unto him, We have seen
the Lord. But he said unto
them, Except I shall see in his
hands the print of the nails, and
put my finger into the print of
the nails, and thrust my hand
into his aide. I will not believe.
Ana after eight days again his
The Conversion of St. Paul.
ochd laithean an delgh sin, bha
a dheisciobuil a ris a stigh, agus
Tomas maille riu: thainig losa,
agus na dorsau duinte, agus sheas
e s a mheadhon, agus thubhairt
e,.Sith dhuibli. 'Na dheigh sin
a deir e ri Tomas, Cuir an so do
mheur, agus feuch mo lamhan ;
agus sin an so do lamh, agus cuir
a' m' thaobh i ; agus na bi mi-
chreideach, ach creideach. Agus
fhreagair Tomas, agus thubhairt
e ris, Mo Thighearna, agus mo
Dhia. A deir losa ris, Air son
gu faca tu mi, a Thomais, chreid
thu; is beannuichte iadsan nach
faca, agus a chreid. Agus rinn
losa gu firinneach moran do
mhiorbhuilibh eile am fianuis a
dheisciobuil, nach 'eil scriobhta
's an leabhar so. Ach tha iad
so scriobhta, chum gu'n creid-
eadh sibh gur e losa an Criosd
Mac Dhe, agus ag creidsinn
duibh, gu'm biodh agaibh beatha
trid Ainm-san.
La lompochaidh Naoimh Phoil.
An Guidhe.
ODHE, tre searmonachadh
an Abstoil bheannuichte
Naomh Pol, a thug air solus an
t-Soisgeil dealrachadh feadh an
t-saoghail uile; Deonuich, guidh-
eamaid ort, air dhuinn cuimhne
bhi againn air iompochadh ion-
gantach-san, gu'n nochd sinn a
mach ar taingealachd dhuitse air
son an cheudna, le bhi leantuinn
an fhoghlum naomh a theagaisg
e ; tre losa Criosd ar Tighearna.
Amen.
Air son tux Litir. Gniomh. ix. 1.
AGUS air do Shaul bhi fathast
a' seideadh bagraidh, agus
air an aghaidh dheisciobuil an
Tighearna, chaidh echumanard
shagairt, agus dh'iarr e litrichean
uaith gu Damascus chum nan
223
disciples were within, and Tho-
mas with them : then came Je«
sus, the doors being shut, and
stood in the midst, and said,
Peace be unto you. Then saith
he to Thomas, Eeach hither thy
finger, and behold my hands ;
and reach hither thy hand, and
thrust it into my side; and
be not faithless, but believing.
And Thomas answered and said
unto him, My Lord, and my
God. Jesus saith unto him,
Thomas, because thou hast seen
me, thou hast believed ; blessed
are they that have not seen, and
yet have believed. And many
other signs truly did Jesus in
the presence ot his disciples,
which are not written in this
book. But these are written,
that ye might believe that Jesus
is the Christ, the Son of God ;
and that believing ye might
have life through his Name.
The Conversion of Saint Paul.
The Collect.
OGOD, who, through the
preaching of the blessed
Apostle Saint Paul, hast caused
the light of the Gospel to shine
throughout the world ; Grant,
we beseech thee, that we, hav-
ing his wonderful conversion in
remembrance, may shew forth
our thankfulness unto thee for
the same, by following the ho-
ly doctrine which he taught ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
For the Epistle. Acts ix. 1.
AND Saul, yet breathing out
threatenings and slaughter
against the disciples of the Lord,
went unto the hi^h priest, and
desired of him letters to Da-
mascus to the synagogues, that,
; lompocliaidh Naoimk Phoil.
fiionagog, chor nam faigbeadh e
aon neacli do'n t-slighe so, co
aca b' fhir nomhnai iad, gu'n d'
thugadh e leis ceaiigailte iad gu
Hierusalem. Agus ag imeacbd
dha, tharladh gu'n do dhruid e
ri Damascus, agus dhealraich gu
h-obann mu'n cuairt air solus o
neamh. Agus air tuiteam dha
air an talamh, chual e guth ag
radh ris, AShail, A Shail, c' arson
a ta thu 'gam gheur-leanmhuinn-
se? Agus thubhairt esan, Co tbu,
a Thigbearna ? Agus thubhairt
an Tighearna, Is mise losa a tha
thusa a' geur-leanmhuinn : is
cruaidh dhuitse breabadh an agh-
aidh nan dealg. Agus air dhasan
bhi air chrith agus lan uamhain,
thubhairt e, A Thighearna, ciod
is aill leat mise a dheanamh ?
Agus thubhairt an Thighearna
ris, Eirich, agus their ig a steach
do'n bhaile, agus innsear dhuit
ciod is coir dliuit a dheanamh.
Agus sheas na daoine bha 'g im-
eachd maille ris 'nan tosd, ag
chiinntin a' ghùth,ach gun neach
air bith f haieinn. Agus dh'eirich
Saul o'n talamh, agus air fòsgladh
a shul dha, cha'n t'hac e neach air
bith; ach air dhoibh breith air a
laimh, threoraich iad e gu Dam-
ascus. Agus bha e tri laithean
gun radharc, agus cha d'ith agus
cha d'ol e ni air bith. Agus bha
deisciobularaidh ann an Damasc-
us, d'am b' ainm Ananiais, agus
thubhairt an Tighearna ris ann
am foillseaehadh, Ananiais. Agus
thubhairt esan, Feuch, a ta mi'n
so, a Thighearna. Agus thubh-
airt an Tighearna ris, Eirich, agus
imich do'n t-sraid, d'an goirear
Direach, agus iarr ann art tigh
ludais, duineo Tharsus d'an goir-
ear Saul: oir feuch a ta e ri urn-
uigh, agus chunnaic e ann am
foillseachadh duine d'an ainm
Ananias, a'teachd a steach, agus
224
if he found any of this way,
whether they were men or wo-
men, he might bring them
bound unto Jerusalem. And,
as he journeyed, he came near
Damascus, and suddenly there
shined round about him a light
from heaven. And he fell to
the earth, and heard a voice
saying unto him, Saul, Saul,
why persecutest thou me ? And
he said, Who art thou. Lord ?
And the Lord said, I am Jesus
whom thou persecutest: it is
hard for thee to kick against
the pricks. And he, trembling
and astonished, said. Lord, what
wilt thou have me to do ? And
the Lord said unto him, Arise,
and go into the city, and it
shall be told thee what thou
must do. And the men which
journeyed with him stood speech-
less, hearing a voice, but see-
ing no man. And Saul arose
from the earth, and when his
eyes were opened he saw no
man ; but they led him by the
hand, and brought him into
Damascus. And he was three
days without sight, and neither
did eat nor drink. And there
was a certain disciple at Da-
mascus, named Ananias, and
to him said the Lord in a vi-
sion, Ananias. And he said,
Behold, I am here, Lord. And
the Lord said unto him, Arise,
and go into the street which
is called Straight, and enquire
in the house of Judas for one
called Saul, of Tarsus : for be- '
hold, he prayeth, and hath seen !
in a vision a man nanied Ana- |
nias, coming in, and putting his
hand on him, that he might ,i
receive his sight. Then Ana- ,'
nias answered. Lord, I have j
heard by many of this man, [
how much evil he bath done \
The Conversion of St. Paul.
a' cur a laimhe air, chum gu'm
laigheadh e a radharc. An sin
fhroa.i^air Ananias, A Thiii^h-
earna, chualami o mhoran mu'n
duine so, cia lion olc a rinn e do d'
naombaibh ann an lerusalem,
agus a ta ann so u^jbdarras aige o
uacbdaranaibb nan sagart, iadsan
uile a cbeangal a ta gairm air d'
Ainm-sa. Acbthubbairt anTigb-
earna ris, luiicb, oir is soitbeach
tagbta dbombsa e,cbum m' Ainm
a gbiulan am fianuis nan Cinn-
each, agus righrean, agus cbloinn
Israeil : Oir nocbdaidh mise dba
cia mor na nitbe a's eigin da f bul-
ang air sgàtb m' Ainm-sa. Agus
db'imicb Ananias, agus cbaidb e
steacb do'n tigb ; agus ag cur a
lamb air, tbubbairt e, A Sbauil,
a bbratbair, cbuir an Tigliearna,
(eadbon losa a db'fboillsicbeadh
dbuitse anns an t-sligbe air an d'
tbainig tbu) mise cbum gu^m
faigbeadb tu do radbarc, agus
gu'm biodb tu air do lionadh leis
an Spioradnaomb. Agus air ball
tbuit o sbuilibb mar gu'm biodb
lannan ; agus db'aisigeadb aradb-
arc dba gun dail, agus air dba
eirigb, bbaisteadb e. Agus air
gabhail bidb dba, neartaicbeadb
e. An sin bba Saul laitbean ar-
aidb maille ris na deisciobluibb a
bba ann an Damascus, Agus air
ball sbearmonaicb e losa anns na
sionagogaibb, gur esan Mac Dbe.
Acb bba na h-uile a chual e fa
uamhas, agus tbubbairt iad, Nacb
e so esan a bba sgrios ann an Jer-
usalem iadsati a uba gairm air an
Ainm so, agus a tbainig an so
cbum na cricbe so, gun d'tbug-
adb eceangailte iad db'ionnsuidb
uaebdarain nan sagart ? Acb bu
mboid a neartaicbeadb Saul, agus
cbuir e gu b-ambluadb riab-Iudb-
aicb a bba cbombnuidb ann an
Damascus, a' dearbbadb gur e so
an Criosd.
225 L
to thy saints at Jerusalem ; and
here be bath authority from
the chief priests to bind all that
call on thy Name, But the
Lord said unto bim. Go thy
way ; for be is a chosen vessel
unto me, to bear my Name be-
fore the Gentiles, and kings,
and the children of Israel : for
I will shew bim bow great
things be must suffer for my
Name's sake. And Ananias
went his way, and entered into
the house ; and, putting his
hands on him, said. Brother
Saul, the Lord, (even Jesus that
appeared unto thee in the way
as thou earnest,) bath sent me,
that thou mightest receive thy
sight, and be filled with the
Holy Ghost. And immediately
there fell from bis eyes as it
bad been scales ; and he receiv-
ed sight forthwith, and arose,
and was baptized. And when
be had received meat, be was
strengthened. Then was Saul
certain days with the disciples
which were at Damascus. And
straightway" be preached Christ
in the svnacjogues, that he is
the Son of God. But all that
heard him were amazed, and
said, Is not this be that de-
stroyed them which called on
this Name in Jerusalem, and
came hither for that intent, that
be might bring them bound un-
to the chief priests ? But Saul
increased the more in strength,
and confounded the Jews which
dwelt at Damascus, proving that
this is very Christ.
Glanadh N. Mulre an Oigh.
An Soupeul. N. Mhatth. xix. 27.
FHREAGAIR Peadar. agus
ihubhairt e ri losa, Feuch,
threig sinn na h-uile iiitlie, agus
lean sinnthusa; air an aobharsin,
ciod a gheibh sinn ; Agus thubh-
airt losa ris, Gudeimhiudeiream
ribh, sibhse a lean mise, auns an
ath-ghineamhuin, an trath a
shuidheas Mac an duine air catb-
air a gbloire fein, gu'n suidb
sibhse mar an ceudna air da
cliatbair dheug, a' toirt breth air
da Lbreibb dbeug Israeli. Agus
ge b'e neach a threig tigbean,
DO braithrean, no peatbraicbean,
no athair, no matbair, no bean-
pbosda no clann, no fearann air
sgatb m' Ainul-^a, gbeibb e a
cbeud uiread, agus a bbeatba
mbaireaunacb mar oigbreacbd.
Acb a ta moran air tboiseacb, a
bbitbeas airdbeireadb ; agus air
dbeireadb, a bbitbeas ai" tbois-
eacb.
Taisheanadh Chriosd anns an
Teampull, d' an goirear gu
coitchion Glanadh N. Muire
an O'lgh.
An Guidhc.
DHE Uile-chunibacbdaicb
agus sbior-mbaireannaicb,
tba sinn gii b-umbail a' guidb-
eadb do Mboracbd, ionnas mar
a bba d'aon gbin Mhic air an la
so air a tbaisbeauadb anns an
Teampull am brigb ar feola,
mar sinn gu'm bi sinne air ar
taisbeanadb dbuitse le cridbeach-
aibh tior-glan agus geamnuidb,
leis an Ti cheudnado Mbac lo.sa
Criosd ar Tigbearna. Amen.
Air son a?i Litir. Mai. iii 1.
IT^EUCH cuiridb mise macb
mo tbeacbdaire, agus ull-
uicbidh e'n t-sligbe romhaui :
agus tbig an Tigbearna a ta sibh
226
The Gospel. St. Matt. xix. 27.
PETER answered and said
unto Jesus, Bebold, we
bave forsaken all, and followed
tbee ; wbat sball we bave tbere-
fore ? And Jesus .>^aid unto
tliem, Verily I say unto you,
Tbat ye which have followed
me, in the regeneration when
the Son of man sball sit in the
throne of his glory, ye also shall
sit upon twelve thrones, judging
the twelve tribes of Israel.
And every one tbat hath for-
saken houses, or brethren, or
sisters, or father, or mother, or
wife, or children, or lands, for
m}^ name's sake, sball receive an
hundredfold, and shall inherit
everlasting life. But many that
are tirst shall be last ; and the
last shall be first.
The Presentatio7i of Christ in
the Temple, commonly called
The Purification of Saint
Mary the Virgin.
The Colled.
ALMIGHTY and everliving
God, we humbly beseech
thy Majesty, that, as thy only-
begt)tten Son was this day pre-
sented in the temple in sub-
stance of our flesh, so we may
be presented unto thee with
pure and clean hearts, by the
same thy Son Jesus Christ our
Lord. Amen.
For the Epistl* Mai. iii. L
BEHOLD, I will send my
messenger, and be sball
prepare the waj' before me : and
the Lord, whom ye seek, shall
The Purification of Saint Mary the Virgin.
a^ iarraidh g'a theampull gu
grad ; eadlion teachdaire a'
choimh-clieai^gail, aims am bheil
bhnrtlachd; feuch thig esan, deir
Tighearna nan slu:ig1i. Ach co
dhfhaodaslaatheaclidaghiulan?
agnscoslieasasanuaira dh'flioill-
sichear e ? oir is cosmhuil e ri
teine an fhir-leagliaidb, agus ri
acuinn-ghlanaidh an fhir a nigh-
eas eudaioli. Agus suidhidh e
mar fhear-leaghaidh agus glan-
aidh airgid : agus glanaidh e mic
Leblii, agus saoraidb e o sbàl iad,
mar or agus mar airgiod, a chum
gu'm bi iad nan oglaich do'n
Tighearna' a' tairgseadh dha
tabhartais ann am fireantachd.
An sin bithidh tabhartas luda
agus lerusaleim taitneaeh do'n
Tighearna, mar anns nalaithibh
osh3an,agusannsna bliadhnaibh
rnimhe so. Agus thig mise dluth
dhuibh gu breitheanas, agus
bithidh mi a'm' fhianuis luath an
aghaidh thiosaichean, agus an
aghaidh adhaltranaich, agus an
aghaidh na muinntir a bheir
mionnan-eithich, agus an aghaidh
na muinntir a ta cumail air ais a
thuarasdail o'n t-seirbhiseach, a
saruchadh na bantraich, agus an
dilleachdain,agus a' cur a' choig-
lich thaobh, agus air nach 'eil
eagalromham-sa, deir Tighearna
nan sluagh.
An Soisgeul. X. Liic. ii. 22.
A GUS an uair a choimhlion-
l\. adh laithean a glanaidh, a
reir lagha Mhaois, thug iad esan
gu Hierusalem. chum a thais-
beanadh do'n Tighearna (mar a
ta è scriobhta ann an lagh an
Tighearna, Gach ceud-ghin mic
a dh'fhosglas a' bhru, gairmear
naomh do'n Tighearna e), agus a
thabhairt iobairt a reir mar a
deirearannanlagh an Tighearna,
Paidhir thurtur, no da choluman
227
suddenly come to his temple,
even the messenger of the cove-
nant, whom ye delight in : be-
hold, he shall come, saith the
Lord of Hosts. But who may
abide the day of his coming ?
and who shall stand when he
appeareth ? lor he is like a
refiner's fire, and like fuller's
soap : and he shall sit as a re-
finer and purifier of silver; and
he shall purity the sons of Levi,
and purge them as gold and
silver, that they may offer unto
the Lord an offering in righte-
ousness. Then shall the offer-
ing of Judah and Jerusalem be
pleasant unto the Lord, as in
the days of old, and as in former
years. And I will come near
to you to judgement; and I will
be a swift witness against the
sorcerers, and against the adul-
terers, and against false swear-
ers, and against those that op-
press the hireling in his wages,
the widow, and the fatherless,
and that turn aside the stranger
from his right, and fear not me,
saith the Lord of Hosts.
TJu; Gospel. St. Luke ii. 22.
AND when the days of her
purification according to
the law of Moses were accom-
plished, they brought him to
Jerusalem, to present him to
j the Lord ; (as it is written in the
j law of the Lord, Every male
I that openeth the womb shall be
called holy to the Lord ;) and
to offer a sacrifice according to
that which is said in the law of
the Lord, A pair of turtle- doves,
Glanadh N. Muire an Oigh.
oga. Agus feueh, bha duine ann
an Hierusalem, d'am b'ainra
Simeon ; agus bha an duine so
ionraic agus diadhaidh, agus bha
duil aige li soLas Israel; agus
bha'n Spiorad Naorah air. Agus
dh'fhoillsicheadh dha leis an
Spiorad Naomh, nach faiceadh
e bas, gus am faiceadh e Criosd
an Tighearna. Agus thainig
e le treorachadh an Spioraid
do'n teampull ; agus an uair
a thug na parantan a stigh an
leanabh losa chum' gu'n deanadh
iad air ashon areirgnathuchaidh
an lagha, an sin ghlac esan air a
gairdeinibh e, agus bheannuich e
Dia, agus thubhairt e, A nis, a
Thighearna, ata thu leigeadh do
d' sheirbhiseach suibhal an sith,
a reir d'fhocal: oir chunnaic mo
shuilean do shlainte ; a dh'ull-
aich thu roimh ghnuis nan uile
slihiagh : solus a shoillseachadh
nan Cinneach, agus gloire do
sliluaigh Israeil. Agus ghabh
loseph agus a mhathair iongan-
tas mu na nithibh a labhradh
uime. Agus beannuich Simeon
iad, agus thubhairt e ri Muire a
inliathair, Feuch, chuireadh an
leanabh so chum tuiteam agus
aiseirigh mhorain ann an Isi-ael ;
a^us 'nachomhar an aghaidhan
labhrar, (agus theid claidheamh
tre d'anam-sa feinmar anceudna)
chum 'sgu'm foillsichearsmuain-
tean cridheachan mhorain. Agus
bha Anna ban-fhaidh, nighean
Phanuel, do threibh Aseir ; bha
i ro aosmhor, agus chaith i seachd
bliadhna maille ri fear o am dh' i
bhi' na h-oigh. Agus bu bhan-
trach i mu thimcliioU ceithir
bliadhna agus ceithir fichead a
dh'aois ; nach deachaidh o'n
teampull, a' deanamh seirbhis do
Dhia a la agus a dh'oidhche le
trasgadhagusleh-urnuigh. Agus
ail' teachd dh'ise a stigh san uair
228
or two young pigeons. AncI,
behold, there was a man in
Jerusalem, whose name was
Simeon ; and the same man was
just and devout, waiting for the
consolation of Israel : and the
Holy Ghost was upon him.
And it was revealed unto him
by the Holy Ghost, that he
should not see death before he
had seen the Lord's Christ.
And he came by the Spirit into
the temple : and when the
parents brought in the child
Jesus, to do for him after the
custom of the law, then took
he him up in his arms, and
blessed God, and said. Lord,
now lettest thou thy servant
depart in peace, according to
thy word: for mine eyes have
seen thy salvation, which thou
hast prepared before the face of
all people ; a light to lighten
the Gentiles, and the glory of
thy people Israel. And Joseph
and his mother marvelled at
those things which were spoken
of him. And Simeon blessed
them, and said unto Mary his
mother, Behold, this child is set
for the fall and rising again of
many in Israel ; and for a sign
which shall be spoken against;
(yea, a sword shall pierce
through thy own soul also,)
that the thoughts o£ many
hearts may be revealed. And
there was one Anna a pro-
phetess, the daughter of Phan-
uel, of the tribe of Aser ; she
was of a great age, and had
lived with an husband seven
years from her virginity : and
she was a widow of about four-
score and four years, which de-
parted not from the temple, but
served God with fastings and
prayers night and day. And
she coming in that instant, gave
Saint Matthias's Day.
sinfein, thus? i moladh do'uTic^h-
earna mar an ceudna, agiis lal»h-
air i inu thiinchioU riusan uile
aig an robh suil ri saorsainn aim
an lerusalem. Agus an uair a
choimhiion iad na h-uile nithe a
reir lagba an Tighearna ; phill
iad do Ghalile, d'am baile fein
Nasaret. Agus dh'fhas an lean-
abh, agus neartuicbeadh 's an
spiorad e, air a lionadb le gliocas,
agus bha gras Dhe air.
La Naoimh Mhatthias.
An Guidhe.
ODHE Uile-cbumhacbdaiob,
ann an aite a' chealgair
ludais. a rogbnaicb do sbeirbhis-
each dileas ÌMattbias gu bbi ann
an aireamb an da Abstoil deug ;
Deonuicb air do d' Eaglais bbi
do gbnath air a gleidheadb o
abstolaibb meallta gu'm bi i air a
b-orduchadb agus air a stiuradh
le buachaillibb dileas agus firin-
neacb ; tre losa Criosd ar Tigb-
earua. Amen.
Air son an Litir. Gninmh. i. 15.
AGUS anus na laitbibh sindb'
eiricb Peadarannammeadh-
on nan deisciobul, agus tbubbairt
e, (b'e aireamh nan ainm a bba
lathair, mu tbimcbioll ceud
agus ficbead ;) Fheara agus a
bhraitbre,b'eigin an Scriobtuir so
bbi air a cboimlionadb, a roimb-
1 abb air an Spiorad Naomb le
beul Dbaibbi timcbioU Tudais, a
blianacbeann-iuil aca-san a glac
losa : oir bba e air aireamb maille
ruirme, agus t'buair ecuibbrionn
do'n fbritbealadb so. A nis
cbeannaicb am fear so fearann le
duais na b-eucoracb, agus airdba
tuiteam sios air agbaidb, sgain e
's a mbeadhon, agus bbrucbd a
mbionacbuilemach. Agus rinn-
eadb so aithnicbte do lucbd-ait-
eachaidh lerusaleim uile; aircbor
229
tbanks likewise unto the Lord,
and spake of bim to all tbem tbat
looked for redemption in Jeru-
salem. And wben tbey bad
performed all tbings according
to tbe law of tbe Lord, tbey re-
turned into Galilee, to tbeir own
city Nazaretb. And tbe cbild
grew, and waxed strong in
spirit, filled with wisdom : and
tbe grace of God was upon him.
Saint Matthias* s Day.
Tlie CollecL
O ALMIGHTY God, who
into tbe place of tbe traitor
Judas didst choose thy faithful
servant Matthias to be of tbe
number of the twelve Apostles ;
Grant that thy Church being
alway preserved from false Apos-
tles, may be ordered and
guided by faithful and true
Pastore ; thrijugh Jesus Christ
our Lord. Amen.
For the Epistle. Acts i. 1 5.
IN those days Peter stood up
in tbe midst of the disciples,
and said, (the number of the
names together were about an
hundred and twenty,) Men and
bretbren, this Scripture must
needs have been fulfilled, which
the Holy Ghost by the mouth
of David spake before concern-
ing Judas, which was guide to
tbem that took Jesus. For he
w^as numbered wdth us, and had
obtained part of this ministry.
Now this man purcbased a field
with tbe reward of iniquity ;
and falling headlong, he burst
asunder in tbe midst, and all his
bowels gusbed out. And it was
known unto all the dwellers at
Jerusalem ; insomuch as that
field is called in their proper
La Naoimh Mhatth'ias.
as gu'n goirear do'n fbearann sin
'nan camnt fein, Aceldania, sin
ri radh, Fearann fola. Oir a ta e
s.iioblita ann an leabhar nan
Salm, Biodh aite-comhnuidh 'na
fhasach, agus na gabhadh neach
sam bith tamb ann ; agus, Glac-
adb noach eile a dbreucbd. All-
an aobhar sin is coir aon do na
daoinibb sin abbamailleruinne,
re na b-aimsire sin uile anns an
deacbaidli an Tigbeaina losa
steacbagusamacb 'narmeasg-ne,
a' toiseacbadb o bbaisteadb Eoin,
gus an la an do tbogadb suas
uainn e, bbi air a dheanamb 'na
fbianuis air aiseirigb-san maille
ruinne. Agus sbonraicb iad
ditbis, losepb d'an goirear Bar-
sabas, d'am bu chomh-ainm
lastus, agusMattias. Agus air
d^>ananJb urnuigb dboibb, tbubh-
airt iad, Tbusa, a Tbigbearna,
d'an aithne cridheacban nan uile
dhaoine, foillsicb co do'n ditbis
soatbagbtbu; a gbabbailcuibb-
rinn do'n fbritbealadb agus do'n
abstolacbd so, o'n do tbuit ludas
le seacbaran, gu dol g'a aite fein.
Agus tbilg iad an cranncbur ;
ao:us tbuit an cranncbur air
Mattias, agus bba e air aireamh
maille ris an aon Abstol deug.
An Scisgeul. N. Mhatth. xi. 25.
ANNS an am sin fbreagair
losa agus tbubbairt e,
Bbeiream buidbeacbas dbuit, O
Atbair, a Tbigbearna neimbe
agus na talmhainn, air son gn'n
d' tboluich tbu na nitbe sin o
dbaoinibb glic agiis tuigseacb,
agus gu'n d'flioillsicb tbu iad do
leanabaibb. A seadb, Atbair,
dobbrigb gu'm b' ann mar sin a
bba do dbeagb tboil-sa. A ta na
li-uile nitbe air an toirt tbairis
dbombsa om'Atbair; agus clia'n
aitbne doneacb air bitb am Mac
ach do'n Atbair ; ni mo is aitbne
230
tongue, Aceldama, that is to
sav, Tbe field of blood. For it
is written in tbe book of Psalms,
Let bis babitation be desolate,
and let no man dwell tberein :
and, His bisboprick let anotber
take. Wberetove of these men
wbich have companied with us
all tbe tinietbat tbe Lord Jesus
went in and out among us, be-
ginning from tbe baptism of
John, unto that same day that
be was taken up from us, must
one be ordained to be a witness
with us of his resurrection. And
they appointed two, Joseph
called Barsabas, who was sur-
naraed Justus, and Matthias.
And they prayed, and said,
Thou, Lord, wbich knowest the
hearts of all men, shew whether
of these two thou hast chosen,
that be may take part of tkis
ministry and apostlesbip, from
wbich Judas by transgression
fell, that he might go to his
own place. And tbey gave forth
their lots : and the lot fell upon
Matthias ; and be was numbered
with the eleven Apostles.
Tlie Gospel. St. Matt. xi. 25.
AT that time Jesus answered
and said, I tbank thee, 0
Father, Lord of beaven and
earth, because thou hast hid
these things from the wise and
prudent, and hast revealed them
unto babes. Even so. Father :
for so it seemed good in thy
sight. All things are delivered
unto me of my Father : but no
man knoweth the Son and the
Father ; neither knoweth any
man the Father, save tbe Son,
and be to whomsoever the Son
will reveal him. Come unto me,
The Annunciation of the Blessed Virgin ^fary.
do neach air blth ant-Atbair,ach
do'n ^Ib;u'. ai,nis do gach aon
dan àiU leis a' Mhac fhoillseach-
adh. Thii^ibh am' ionnsuidbse.
si'hbse iiile a ta ri saothair, agiis
iuidb tbrom uallaicb. ai^us bbeir
mi.se fois dhuibb, Gabbaibb mo
chuing oirbb, agiis tbgbhimaibb
uam, oil* a ta mise macanta agus
umhail an cridbe : agus gbeibh
sibb ibis do bbiir n-anamaibh.
Oir a ta mo cbuing-sa so-iom-
cbair,agus atam'uallacb eutrom.
Teachdaireachd na h-Oigh
bheannuichte J\£uire.
An Guidhe.
OTHIGHEARXA, Guid-
eamaid ort, doii't do gbras
ann ar cridbeacbaibb ; ionnas
mar a fbuair sinn fios airteacbd
do Mbic losa Criosd 's an fheoil
le teacbdaireacbd aingeil ; mar
sin le cbrann-ceusaidb agus fbul-
angas gu'm bi sinn air ar toirt
gu gloir aiseirigb-san ; tre an Ti
cbeudna losa Criosd ar Tigb-
earna. Amen.
Air son na Litir. Isaiah vii. 10.
OS barr, labbair anTigbearna
ritbistri Abas, ag radb, larr
dbuit fein combtbarradb o'n
Tigbearn do Dbia ; iarr anns an
doimbne, no anns an airde sbuas.
Ach tbubbairt Abas, Cha'n iarr
ini, ni mo a bhuaireas mi an
Tigbearna. Agusthubbairtesan,
Eisdibh a nis, 0 sibbse tbigh
Dbaibbi ; am beag leibh daoine
sgitheacbadh, ach an sgitbich
sibb fos mo Dbia? Air an aobbar
sin, bbeir an Tigbearna fein
combtbarradb dbuibb : Feuch,
bitbidh oigb torracb, agus beir-
idb i Mac, agus bbeir ilmmanuel
mar ainm air. Im agus mil
itbidb e, a chum 's gu'n tuig e
an t-olc a dbiultadh, agus am
maith a rogbnacbadh.
2;31
all ye tbat labour and are heavy
laden, and I will give you ret<t.
Take my 3'oke upon you, and
learn of me ; for I am meek and
lowly in heart: and ye shall find
rest unto your souls. For my
voke is easy, and my burden is
iigbt.
TheAnnunciatioiiof the Blessed
Virgin Mary.
Tlie Collect
WE beseech thee, 0 Lord,
pour thy grace into our
hearts ; that, as we have known
the Incarnation of thy Son Jesus
Christ by the message of an
angel, so by bis cross and pas-
sion we may be brou-j^bt unto
the glory of bis resurrection ;
through the same Jesus Christ
our Lord. Amen.
For ilie Epistle. Isaiah vii. 10.
MOREOVER, the Lord
spake again unto Abaz,
saying, Ask thee a sign of the
Lord thy God : ask it either in
the depth, or in the height
above. But Abaz said, I will
not ask, neither will I tempt the
Lord. And be said. Hear ye
now, 0 house of David ; Is it
a small thing for you to weary
men, but will 3'e wearv my God
also? Therefore the Lord him-
self shall give you a sign : Be-
hold, a Virgin shall concxnve,
and bear a son, and shall call bis
name Immanuel. Butter and
honey shall be eat, that he may
know to refuse the evil, and
choose the good.
TeachdaireacJid na h-OìgJi hheannuìcJite Muire.
An Soisgeul. N. Luc. i. 26.
AGUS anns an t-seathadh
mios, chuireadh an t-ain-
geal Gabriel o Dhia, gu cathair
do Ghalile, d'am b'ainm Nasaret,
dh'ionnsuidhoigh a bha fochean-
gal posaidb aig fear d'am b'ainm
losepb, do thigh Dhaibhi ; agus
b'e ainm na h-oigh Muire. Agus
air doi.a steach do'n aingeal d'a
h-ionnsuidh, thubbairt e, Fàilte
dhuit, o thusa d' an do nochdadh
mor dheagb-gliean, a ta'n Tigh-
earna, maille riut, is beannuichte
thu am measg bhan. Agus an
Tiair achunnaicie,bba i fothriob-
laid inntinn air son a chainnte,
agus a' reusonachadh ciod a'ghne
altacba-beatha dh'fheudadh bhi
'n so. Agus thubbairt an t-ain-
geal rithe. Na biodh eagal ort,
a Mhuire ; oir f huair thu deag^h-
gheanoDhia. Agusfeuch,gabh-
aidh tu a'd' bhroinn.agus beiridh
thu Mac, agus bheir thu lOSA
mar ainm air. Bithidh emor, agus
goirear Mac an Ti a's ro airde
dheth ; agus bheir an Tighearna
Dia dha righ-chathair athar fein
Dhaibhi Agusbithidhe'naRigh
air tigh lacoib gu brath ; agus
cha bhi crioch air a rioghachd.
Agus tliubhairt Muire ris an ain-
geal, Cionnus a bhitheas so, do
bhrigh nach 'eil aithne agamsa air
duirie ? Agus fhreagair an t-ain-
geal a'_'us thubbairt e rithe, Thig
an Spiorad Xaomh ort, agus cuir-
idh cumhachd an Ti a's airde
sgail ort ; uime sin an ni naomh
sin a bheirear leat, goirear Mac
De dheth. Agus feuch, do bhan-
charaid Elisabet, a ta ise fein
torrach air mac 'na sean aois ;
agus 's e so an seathadh mios
dh' ise d' an goirteadh bean neo-
thorrach : oir cha'n 'eil ni sam
bith do-dheanta do Dhia. Agus
thubbairt Muire, Feuch ban-
oglach an Tighearna, biodh e
232
The Gospel. St. Luke i. 26.
AND in the sixth month
the angel Gabriel was sent
from God unto a city of Galilee,
named Nazareth, to a Virgin
espoused to a man whose name
was Joseph, of the house of
David ; and the Virgin's name
was Mary. And the angel
came in unto her, and said,
Hail, thou that art highly fa-
voured, the Lord is with thee :
blessed art thou among women.
And when she saw him, she
was troubled at his saying, and
cast in her mind what manner
of salutation this should be.
And the angel said unto her.
Fear not, Mary ; for thou hast
found favour with God. And,
behold, thou shalt conceive in
thy womb, and bring forth a
son, and shalt call his name
JESUS. He shall be great,
and shall be called the Son of
the Highest : and the Lord God
shall give unto him the throne
of his father David : and he
shall reign over the house of
Jacob for ever; and of his
kingdom there shall be no end.
Then said Mar}' unto the angel,
How shall this be, seeing I
know not a man ? And the
angel answered and said unto
her, The Hoi}' Ghost shall come
upon thee, and the power of
the Highest shall overshadow
thee : therefore also that holy
thing which shall be born of
thee shall be called the Son of
God. And, behold, thy cousin
Elisabeth, she hath also con-
ceived a son in her old age :
and this is the sixth month with
her who was called barren.
For with God nothing shall be
impossible. And Mary said.
Behold the handmaid of the
Lord ; be it unto me according
Saint Marie's Day.
dliomh&a reir d' fhocail. Agus
dh' fhalbh an t-aingeal uaipe.
La Naoimh Mharcuis.
An Guidhe.
ODHE Uile-chumhaclidaicli,
athea<i^aisgd'Eaglaisnaomh
le fojxhlum neamhaidh do Shois-
o^eulaiche Naomh Marcus; Tlioir
gras dhuiniie. chum air dhuinn
gun a bhi mar chloinn bhig air ar
giulan air lalbh leis gach oiteag
do theagasg diomhain, gu'n bith-
eamaid air ar dainu;heacbadh ann
am tirinn do Sboisgeil naoimh; tre
losaCriosdarTigliearna. Amen.
All Litir Ephes. iv 7.
THUGADH gras do gach aon
againn a reir tomhais tiodh-
laic Chriosd. Uime sin a deire,
Air dol suas da an airde, thug e
bruid am braighdeanas,agusthug
e tiodhlacan do dhaoinibh. (A
nis gu'n deachaidh e suas, ciod e
ach gu'n : deachaidh e air tus sios
gu ionadaibh iochdrach natahnh-
ainn ? An Ti a chaidh sios, is e
sinfeinacbaidh suasmaranceud-
na gu ro ard os ceann nan uile
neamh, cbum gu'n lionadh e na
h-uile nithe.) Agus thug e dream
araidh gu bbi 'nan abstolaibh ;
dream eile, gu bhi 'nam faidhibh
agus dream eile, gu bhi 'nan sois-
geulaichibb; agus dream eile gu
bhi 'nam buachaillibh, agus 'nan
hichd-teagaisg; chum na naoimh
a dheasachadh chum oibre na
ministreih'achd. chum togail suas
cuirp Chriosd; Gus an d'thic^sinn
nile ann an aonachd a chreidimh,
uile ann an eolais Mhic Dhe,
chum duine iomlain, chum tomh-
ais airde lanachd Chriosd: chum
's nach bi sinn a so suas 'nar
leanabaibh, air ar tonn-luasgadh,
Mijus air ar giulan mu'n cuairt
leis gach nile ghaoith teagaisgle !
233
to thy word. And the angel
departed from her.
Saint Mark's Day.
The OAlect.
O ALMIGHTY God, who
hast instructed thy holy
Church with the heaveidy doc-
trine of thy Evangelist Saint
Mark ; Give us grace, that, be-
ing not like children carried
away with every blast of vain
doctrine, we may be established
in the truth of thy holy Gospel ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
The. Epistle. PJpbes. iv. 7.
UNTO every one of us is
given grace according to
the measure of the gift of Christ.
Wherefore he saith, When he
ascended up on hio^h, he led
captivity captive, and gave gifts
unto men. (Now, that he as-
cended, what is it but that he
also descended first into the
lower parts of the earth ? He
that descended is the same also
that ascended up far above all
heavens, that he might fill all
things.) And he gave some,
apostles ; and some, prophets ;
and some, evangelists ; and
some, pastors and teachers ; for
the perfecting of the saints, for
the work of the ministry, for
the edifying of the body of
Christ: till we all come in the
unity of the faith, and of the
knowledge of the Son of God,
unto a perfect man, unto the
measure of the stature of the
fulness of Christ: that we hence-
forth bo no more chiltlren. tossed
to and fro, and carried about
with every wind of doctrine, by
the sleight of men, and cunnini;^
craftiness, whereby they lie in
Xa Naoimh Mharcuis.
cleasachd dhaoine,agus seoltachd
cealgach leis am bheil iad gu
h-innleachdach ri feall-fholacli
chum meallaidh ; acli a' labhairt
na firinn ann an gradh, gu'm
fas sinn suas anns na h-uile nith-
ibh thuige-san, a's e a ceann,
eadhon Criosd : O'm bheil an
corp uile, air a cheangal gu ceart,
agus air a dhluthachadh trid
an ni sin a tha gach alt a toirt
uaith, a reir oibreachaidh eif-
eachdaich ann an torahas gach
buill, afaghail fas cuirp, chum a
thogail fein suas ann an gradh.
An Soisgeul. N. Eoin xv. 1.
IS mise an fhionain fhior, agus
is e m' Athair an treabhaiche.
Gach uile gheug annamsa nach
'eil 'a giulan toraidh, bheir e air
falbh i ; agus gach uile gheug a
ta tabhairt toraidh, glanaidh e i,
chum 's gu'm giulain i tuilleadh
toraidh, A nis a ta sibhse glan
tre an fhocail a labhair mi ribh.
Fanaibh annamsa, agus mise ann-
aibhse. Marnachurrainnagheug
toradh a thoirt uaipe fein, mar
fan i 's an fhionain, cha mho is
urrainn sibhse, mur fan sibh ann-
amsa. Is mise an fhionain sibhse
na geugan. An ti a dh' fhanas
annamsa, agus mise annsan, bheir
esan mor thoradh uaith ; oir as
m' eugmhais-sa cha'n urrainn
sibh ni air bith a dheanamh. Mur
fan neach annamsa, tha e air a
thilgeadh a mach mar gheig,
agus air crionadh, agus tionailidh
daoine iad, agus tilgidh iad 's na
teine iad, agus loisgear iad. Ma
dh' fhanas sibh annamsa, agus
ma dh' fhanas m' f hocail-sa ann-
aibhse iarraidh sibh gach ni a's
aill leibh agus nithear dhuibh e.
An so tha m' Athair-sa air a
ghlorachadh, gun d'thoir sibhse
mor thoradh uaibh ; ai^us bitliidh
8Ìbh 'n 'ur deisciubuil dhomhsa.
234.
, wait to deceive ; but, speaking
the truth in love, may grow up
into him in all things, which is
the head, even Christ : from
whom the whole body fitly
joined together, and compacted
by that which every joint sup-
plieth, according to the effec-
tual working in the measure of
every part, maketh increase of
the body unto the edifying of
itself in love.
The Gospel. St. John xv. 1
1AM the true vine, and my
Father is the husbandman.
Every branch in me that beareth
not fruit he taketh away : and
every branch that beareth fruit,
he purgeth it, that it may bring
forth more fruit. Now ye are
clean through the word which
I have spoken unto you. Abide
in me, and I in you. As the
branch cannot bear fruit of it-
self, except it abide in the vine ;
no more can ye, except ye
abide in me. I am the vine, ye
are the branches : he that
abideth in me, and I in him,
the same bringeth forth much
fruit : for without me ye can do
nothing. If a man abide not in
me, he is cast forth as a branch,
and is withered ; and men ga-
ther them, and cast them into
' the fire, and they are burned.
I If ye abide in me, and my words
abide in you, ye shall ask wtiat
ye will, and it shall be done un-
I to you. Herein is my Father
glorified, that ye bear much
fruit ; so shall ye be my dis-
I ciples. As the Father hath
: loved me, so have I loved you :
continue ye in my love. If ye
keep my commandments, ye
Saint Philip) and Saint James's Day.
Mar a ghradhaich an t-Athair
mise, mar sin ghradhaich mise
sibhse : fanaibh aim am ghradh-
sa. Ma choimh ideas sibh m'
aitheantau, taiiaidh sibh ami a
m' ghradh ; mar a choimhid mise
aitheantau m' Athair, agus a tha
mi a' fantuinn 'ua gliradh. Xa
nithe so labhair mi ribh, chum 's
gufanadh mo ghairdeachas ann-
aibh, agus gu'm biodh bhur
gairdeachas Ian.
I:a Naoim h Philip agus Naoimh
Sheumais,
Ail Guidhe,
ODHE Uile-chumhachdaich>
is e eolas firinneach a bhi
ort a' bheatha mhaireannach ;
Deonuich dhuinne gu'm bi fior
eolas agaiun gur e do Mhac losa
Criosd an t-slighe, an fhirinn,
agus a' bheatha ; chum air dhuinn
bhi ag leautuinn ceumannan d'
Abstoil naoimh, Philip agus
Sheumais, gu'n gluaiseamaid gu
diougmhalta anns an t-slighe a
tha treorachadh a chum na
beatha shiorruidh; tre an Ti
cheudna do Mhac losa Criosd
ar Tighearna. Amen.
An Litir. X. Sheumais i. 1.
THA Seumas seirbhiseach
Dhe, agus an Tighearna
losa Criosd a cur beanuachd
chum an da threibh dheug a tha
air an sgapadh o cheile. Mo
bhraithre, measaibh mar an uile
ghairdeachas 'nuair a thuiteas
sibh ann an iomadh gne dheuch-
ainnibh : Air dhuibh fios so bhi
agaibh, gu'n oibrich dearbhadh
bhur creidimh foighidin. Ach
biodh aig an fhoighidin a h-obair
dhiongmhalta fein chum gu'm bi
sibh diougmhalta agus iomlan,
gun uireasbhuidh ni sam bith.
Ma tha aim neach agaibh a dh'
shall abide in m^- love ; even as
I have kept mj Father's com-
mandments, and abide in his
love. These things have I
spoken unto you, that my joy
might remain in you, and that
your joy might be full.
Saint Philip and Saint James's
Day.
The Collect.
O ALMIGHTY God, whom
truly to know is everlast-
ing life ; Grant us perfectly to
know thy Son Jesus Christ to
be the way, the truth, and the
life ; that, following the steps of
thy holy Apostles, Saint Philip
and Saint James, we may sted-
fastly walk in the way that
leadeth to eternal life ; through
the same thy Son Jesus Christ
our Lord. Amen.
The Epistle. St. James i. 1.
JAMES, a servant of God and
of the Lord Jesus Christ,
to the twelve tribes which are
scattered abroad, greeting. I\Iy
brethren, count it all joy when
ye fall into divers temptations ;
knowing this, that the trying
of your faith worketh patience.
But let patience have her per-
fect work, that ye may be per-
fect and entire, wanting no-
thing. If any of you lack wis-
dom, let him ask of God, that
giveth to all men liberally, and
upbraideth not ; and it shall be
given him. But let him ask in
j^a Naoimh Philip agus Naoimh Sheumais.
nireasbhuidh gliocais, iarradh e
o Dhia, a bheir do ^ach neach
gu pailt agus iiach dean maoidh-
eamh; agus bheirear dhae. Ach
iarradh e le creidimh, gun bhi
fuidh amharus sam bith : oir an
ti a tha fuidh amharus, is cosmh-
uil e ri tonn na fairge, a sheidear
le gaoith, agus a tha air a luas-
gadh thuige agus uaith. Oir na
saoileadh an duine sin gu'ra faigh
e ni air bith o'n Tighearna. Tha
fear na h-inntiun dubailte neo-
sheasmhach 'na uile shlighibh.
Deanadh am bhrathair a thaiosal
gairdeachas 'na ardachadh : Ach
an duine saibhir, 'na isleach-
adh : do bhrigh mar bhlath an
fheoir gu'n d'theid e seachad :
Oir air eirigh do'n ghrein le dian
theas, crionaidh i am feur, agus
tuitidh a bhlath, agus theid maise
adhreach am raugha: is amhuil
sin mar an ceudna a sheargas an
duine saibhir 'na shlighibh. Is
beannuichte an duine a ghiulain-
eas bhuaireadh : oir 'nuair a
dhearbhar e gheibh e crun na
beatha, a gheall an Tighearn
do'n dream a ghradhaicheas e.
Ail Soisgeul. N. Eoin xiv. ].
NA biodh bhur cridhe fuidh
thrioblaid : tha sibh a' creid-
sinn ann an Dia, creidibh ann-
amsa mar an ceudna. Ann an
tigh m'Athar-sa tha iomad aite-
comhnuidh mur biodh e mar sin,
dh'innsinnse dhuibh; thamidol
a dh'ulluchadh aite dhuibh.
Agus ma theid mi agus gu'n ull-
uich mi ait dhuibh, thig mi ris,
agus gabliaidh mi sibh a jn' ionn-
suidh fein, chum far am bheil
mise,gu'm bi sibhsemar an ceud-
na. Agus is aithne dhuibh c'ait
am bheil mi dol, agus is aitlme
dhuibh an t-slighe. A deir
Toma-s ris, A Thighearn, cha 'n
'eil fhios againn c'ait am bheil
236
faith, nothing wavering. For
he that wavereth, is like a wave
of the sea driven with the wind
and tossed. For let not that
man think that he shall receive
any thing of the Lord. A
double-minded man is unstable
in all his ways. Let the bro-
ther of low degree rejoice in that
he is exalted : but the rich in
that he is made low : because
as the flower of the grass he
shall pass away. For the sun
is no sooner risen with a burn-
ing heat, but it withereth the
grass, and the flower thereof
falleth, and the grace of the
fashion of it perisheth : so also
shall the rich man fade away
in his ways. Blessed is the
man that endureth temptation :
for when he is tried, he shall
receive the crown of life, which
the Lord hath promised to them
that love him.
TIte Gospel. St. John xiv. 1.
AND Jesus said unto his
disciples. Let not your
heart be troubled : ye believe
in God, believe also in me. In
my Father's house are many
mansions : if it were not so,
1 would have told you. I go to
prepare a place for you. And
if I go and prepare a place for
you, I will come again, and I'e-
ceive you unto myself; that
where I am, there ye may be
also. And whither I go ye
know, and the way ye know.
Thomas saith unto him, Lord,
we know not whither thou go-
est ; and how can we know the
way? Jesus saith unto liim, I
Saint Barnabas the Ajjostle.
thiidol,agnscioiiiiusadh'fheudas
eolas na slighe blii againn ? A
deir losa ris, Is misean t-slighe,
agus an fhirinn, agus a' bheatha:
cha d'thig aon neach chum an
Atharachtriomsa. Nam b'ai time
dhuibh mise. b'aithne dhuibh m'
Athair mar an ceudna: agus a
so suas is aithne dhuibh e, agus
chunnaic sibh e. A deir Philip
ris, A Thighearn, foillsich an
t-Athair dhuinne, agus is leoir
leinn e. A deir losa ris, Am
bhtàl mise uine co fhada maille
ribh agus nach aithne dhuit fath-
ast mi Philip ? an ti a chunnaic
mise, chunnaic e'n t-Athair;
agus cionnus a deir thu, Foill-
sich an t-Athair dhuinn ? Nach
'eil thu creidsinn gu bheil raise
anns an Athair. agus an t-Athair
annamsa? na briathran a ta mi
labhairt ribh, cha'n ami nam
fein a ta mi 'gan labhairt: ach
an t-Athair, a ta gabhail comh-
nuidh annamsa, tha esan a' dean-
amh nan oibre. Creidibh mise
gu bheil mi anns an Athair, agus
an t-Athair annamsa : no, creid-
ibh mi air son nan oibre fein.
Gu deimhin, deimhin a deirim
ribh, An ti a chreideas annam-
sa, na h-oibre a ta mise a' dean-
amh, ni esan mar an ceudna,
agus ni e oibre a's mo na iad so,
do brhigh gu bheil mise dol chum
m' Athar. Agus ge b'e ni a dh'-
iarras sibh a' m' ainmse, ni mise
sin : chum's gu'm hi an t-Athair
air a ghlorachadh anns a ]\ihac.
Ma dh'iarras sibh ni air bith a'
m' ainmse, ni mise e.
JSaomh JBarjiahas an t-Ahstol.
An Guidhe.
OTHIGHEARNA Dhe,
Uile-chumhachdaich, a
sgeadaich d'Abstol naomh Bar-
nabas le tiodhlacaibh sonraichte
237
am the way, and the truth, and
the life : no man cometh unto
the Father but by me. If ye
had known me, ye should have
known my Father also : and
from henceforth ye know him,
and have seen him. Philip saith
unto him, Lord, shew us the
Father, and it sufficeth us. Je-
sus saith unto him, Have I been
so long time with you, and yet
hast thou not known me, Philip.-^
He that hath seen me hath seen
the Father; and how sayest
thou then, Shew us the Father.^
Believest thou not that I am in
the Father, and the Father in
me.'^ The words that I speak
unto you I speak not of myself:
but the Father, that dwelleth in
me, he doeth the works. Be-
lieve me that I am in the Fa-
ther, and the Father in me : or
else believe me for the very
works' sake. Verily, veril}", I
say unto you, He that believeth
on me, the works that I do shall
he do also ; and greater works
than these shall he do ; because
I go unto my Father. And
whatsoever ye shall ask in my
name, that will I do, that the
Father may be glorified in the
Son. If ye shall ask any thing
in my name, I will do it.
i Saint Barnabas the Apostle.
I The Collect.
OLORD God Almighty,
who didst endue thy holy
Apostle Barnabas with singular
g'fts of the Holy Ghost; Leave
Naomh Barnabas an t-Ahstol.
do'n Spiorad Naomh ; Na fag | us not, we beseech thee, desti-
tute of thy manifold gifts, nor
yet of grace to use them alway
to thy honour and glory ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
smn, guidheamaid ort, ftdamh
do d' thiodhlacan lionmhor, no
fos do ghras gu'n gnathachadh
daonan chum d' onair agus do
ghloire fein ; tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
Air son na Litir. Gniomh. xi. 22.
AGUS thainig sgeula air na
nithibh sin gu cluasibh na
eh-aglais a bha ann an lerusalem :
agus chuir iad Barnabas uatha,
chum gu'n rachadh e gu h-An-
tioch. Neach an uair a thainig
e, agus a chunnaic e grasa Dhe,
a rinngairdeachas, agus a dh'car-
ail orra uile, gu'n diuth leanadh
iad ris an Tighearna le runcridhe.
Oil* bha e 'na dhuine maith, agus
Ian do'n Spiorad naomh, agus
da chreidimh. Agus chuireadh
sluagh mor ris an Tighearn. An
sin chaidh Barnabas gu Tarsus,
a dh'iarraidh Shauil. Agus air
dhà fhaotainn, thug e leis gu
h-Antioch. Agus tharladb, gu'n
robh iad re bliadhna iomlain air
an cruinneachadh maille ris an
eaglais, agus gu'n do theagaisg
iad sluagh mor : agus gu'n do
ghoireadh Criosdaidhean do na
deiseiobluibh air tus ann an An-
tioch. Agus anns na laithib sin
thainig faidhean o Hierusalemgu
h-Antioch. Agus air seasamh
suas do aot) diubh d'am b'ainm
Agabus, dh' fhoillsich e tre an
Spiorad, gu'm biodh gorta mhor
air feadh an domhain uile : ni
mar an ceudna a thachair re linn
ClilaudiusCheasair. An sin chuir
gach aon do na deiseiobluibh
roimhe, a reir a chomhais, comh-
nadh a churchum nambraithrean
a bha chomhnuidh ann an ludea.
Ni mar an ceudna a rinn iad, agus
chuir iad e chum nan seanair le
laimh Bharnabais agus Shauil.
238
For ilie Epistle. Acts xi. 22.
TIDINGS of these things
came unto the ears of the
Church which was in Jerusalem :
and they sent forth Barnabas,
that he should go as far as
Antioch. Who, when he came,
and had seen the grace of God,
was glad, and exhorted them
all, that with purpose of heart
they would cleave unto the Lord.
For he was a good man, and full
of the Holy Ghost and of faith :
and much people was added unto
the Lord. Then departed Bar-
nabas to Tarsus, for to seek
Saul: and when he had found
him, he brought him unto An-
tioch. And it came to pass, that
a whole year they assembled
themselves with the Church, and
taught much people. And the
disciples were called Christians
first in Antioch. And in these
days came prophets from Jeru-
salem unto Antioch. And there
stood up one of them, named
Agabus, and signified by the
Spirit that there should be great
dearth throughout all the world :
which came to pass in the days
of Claudius Cesar, Then the
disciples, every man according
to his ability, determined to send
relief unto the brethren which
dwelt in Judea : which also they
did, and sent it to the elders
b}^ the hands of Barnabas and
Saul,
Saint John Baptist's Day.
An Soisgerd. N. Eoin xv. 12.
IS i so m' aithne-se, gu'n gradli-
aich sibhse a cheile, mar a
g:hradhaich mise sibhse. Gradh
a's mo na so cha 'n 'eil aig neach
air bith, gii'n leigeadh duine an-
ara sios air son a chairde. Is
Bibhse mo chairdean-se, ma ni
sibli gach ni a ta mi 'g aithneadh
dhuibh. A so suas cha ghoir mi
seirbhisich dhibh ; oir cha'n aith-
ne do'n t-seirbhiseach ciod a ta a
Tighearna a' deanamh ; ach ghoir
mi cairde dhibh; oir na h-uile
nithe a chuala mi o m' Athair,
thug mi fios duibhse orra. Cha
sibhse a thagh mise, ach is mise
a thagh sibhse, agus dh'orduich
mi sibh. chum gu'n rachadh sibh,
agus gu'n d'thugadh sibh a mach
toradh : agus gu maireadh bhur
toradh ; chum's ge b'e ni a dh'-
iarras sibh air an Athair ann am
ainmse, gu'n tabhair e dhuibh e.
I Tlie Gospel St. John xv. 12.
THIS is my commandment.
That ye love one another,
! as I have loved you. Greater
love hath no man than this, that
a man lay down his life for his
friends. Ye are my friends, if
ye do whatsoever I command
you. Henceforth I call you not
servants ; for the servant know-
eth not what his lord doeth : but
I I have called you friends ; for all
[ things that I have heard of my
! Father I have made known unto
! you. Ye have not chosen me,
but I have chosen you, and
ordained you, that ye should go
and bring forth fruit, and that
your fruit should remain ; that
whatsoever ye shall ask of the
Father in my name, he may
give it you.
La Naoimh Eoin Baisteidh.
An Guidlie.
DHE Uile-chumhachdaich, le
d'fhreasdal a bha do sheir-
bhiseach Eoin Baisteidh guh-ion-
gantach air a bhreith, agus air a
chuir a dh'ullachadh slighe do
Mhic ar Slanuighfhear, le sear-
monachadh aithreachas ; Thoir
oirnne mar so gu'n lean sin a
theagasg agus a bheathanaomh,
chum gu'n dean sinn fior aithre-
achas a reir a shearmonachaidh ;
agus an deigh eisimpleir-san a
ghnath gu'n Tabhair sinn an fhir-
inn gu danaa' cronachadh droch-
bheart, agus gu foighidinneach a'
fulang air sgath na firinn ; tre
losa Criosd ar Tighearna. Amen. I
Air son na TAtir. Isniali xl. 1. ' For tie Epistle. Isaiah xl. 1.
THUGAIBHcorahfhurtachd, /^OMFOKT ye, comfort ye
thugaibh comhfurtachd do V^ my people, saith your God.
mo shluagh-sa, deir 'ur Dia. Speak ye comfortably to Jeru-
Saint John Baptist's Day.
The Colled.
ALMIGHTY God, by whose
providence thy servant
John Baptist was wonderfully
born, and sent to prepare the
way of thy Son our Saviour, by
preaching of repentance ; Make
us so to follow his doctrine and
holy life, that we may truly re-
pent according to his preaching ;
and after his example constantly
speak the truth, boldly rebuke
vice, and patiently suffer for the
truth's sake ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
La NaoimJi Eoin Baisteidh.
Labliraibh gu solasach ri lerus-
alem ; agus glaodhaibh rithe,
gu'n do cho' lionadh a cogadh,
gu'n do ghlanadh a b-aingidh-
eacbd ; oir fhuair i o laimb an
Tighearna dhà uiread r'a b-uile
pbeacaibb. Guth an ti aghlaodh-
as anns an fhasach, Ulluicbibb
sligbe an Tigbearna, retichibh
anns an fhasacb sligb ard do ar
Dia-ne ! Bitbidb gacb gleann air
'ardachadb, agus gacb sliabh agus
cnoc air 'isleacbadb ; agus nitbear
an cam direacb, agus na h-ionada
garbba nan combnard reidb.
Agus foillsicbear gloir an Tigb-
earna, agus cbi gacb uile fbeoil i
le cheile; oir is e beul an Tigb-
earna a labbair e. Tba gutb ag
radbjEigb. Agus tbubbairtmise,
Ciod a dh'eigbeas mi? Is feur
uile fbeoil, agus a ta b-oirdbeirc-
eas uile mar blatb na macbracb :
tba am feur a' seargadb, am
blatb a' crionadb, 'nuair a sbeid-
eas gaotb an Tigbearna air : gu
cinnteacb is feur an sluagb. Tba
am feur a' seargadb, am blatb a'
crionadb ; acb seasaidb, focal ar
l)e-ne gu siorruidb. 0 tbus' a
tba tabbairt deadb sgeil do Sbion,
gabb suas gu sliabb ard: 0 tbus'
a tba tabbairt deadb sgeil do ler-
usalem, tog da gbutb le neart :
tog e, na biodb eagal oit; abair
ri bailtibb ludab, Feuch bbur
Dia ! Feucb thig an Tigbearn
lebobbab le laimb laidir, agus
bheir agbairdean buaidb a macb
dba ; feucb, tba a dbuais maille
ris, agus 'obair na fbianuis. Mar
bbuachaille beatbaicbidb e a
tbreud; le a gbairdean cuairticb-
idh e na b-uain, agus giulainidb
se iad na ucbd ; iomainidh e gu
seimb an spreidh a tba trom le
h-al.
240
salem, and cr}" unto her, tbat
ber warfare is accomplisbed, tbat
ber iniquity is pardoned : for she
batb received of tbe Lord's band
double for all ber sins. Tbe
voice of bim tbat crietb in tbe
\vilderness, Prepare ye tbe way
of tbe Lord, make straigbt in tbe
desert a bigbway for our God.
Every valley sball be exalted,
and every mountain and hill
sball be made low : and the
crooked sball be made straight,
and tbe rough plact-s plain : and
tbe glory of tbe Lord sball be
revealed, and all flesh sball see
it together : for tbe mouth of the
Lord batb spoken it. The voice
said, Cry. And he said, What
sball I cry ? All flesh is grass,
and all tbe goodliness thereof is
as tbe flower of tbe field : the
grass witbereth, tbe flower
fadeth : because the Spirit of the
Lord bloweth upon it : surely
the people is grass. Tbe grass
witbereth, the flower fadeth ;
but tbe word of our God shall
stand for ever, 0 Zion, that
bringest good tidings, get thee
up into tbe high mountain ; O
Jerusalem, that bringest good
tidings, lift up thy voice with
strength : lift it up, be not afraid;
say unto the cities of Judah,
Behold your God ! Behold, the
Lord God will come with strong
band, and his ai'm sball rule for
him : behold, his reward is with
him, and his work before him.
He sball feed his flock like a
shepherd ; he shall gather the
lambs with his arm, and carry
them in his bosom, and shall
gently lead those that are with
young.
1
Saint JoJin Baptist's Bay.
An Soisffeul. N. Luc. i. 57.
ANIS thainig Ian inbhe Eli-
sabet, gn'm biodh i air a
li-aisead ; agus rug i mac. Agus
chiial a coimhearsnaich agus a
cairde mar a nochd an Tighearna \
mor tbrocair dh'i : agus rinn iad |
gairdeachas maille rithe. Agus i
tharladh air an ochdamh la gu'n |
d'thainig iadathimchioll-ghearr- '
adh an naoidhein agus ghoir iad
Sacharias detli a reir ainm athar.
Agus fhreagair a mhathair, agus
a dubhairt i, Ni h-eadh ; ach goir- !
ear Eoin deth. Agus a dubhairt
iad rithe. Cha 'n 'eile aon neach
do d' chairdibh d'an goirear an
t-ainm so. Agus smeid iad air
athair, ciod an t-ainm a b'aill leis
thoirt air. Agus air iarraidh clair-
scriobhaidh dhasan, scriobh e, ag
radh, 'S e Eoin is ainm dha.
Agus gabh iad iongantas uile.
Agus air ball dh'fhosgladh a
bheul, agus dh' fhuasgladh a
theanga, agus labhair e, a' mol-
adh Dhe. Agus thainig eagal
air an coimhearsnaich uile : agus
dh'aithriseadh na nithe sin gu leir
feadh dhuthaicli ard ludea uile.
Agus iadsan uile a chuala na nithe
sin, tliaisg iad 'nan cridhe iad, ag
rad, Ciod a' ghne lenibh a bhith-
eas an so.P Agus bha lamh an
Tighearna maille ris. Agus bha
Sacharias athair air a lionadh leis
an Spiorad naomh, agus rinn e
faidheadaireachd, ag radh, Gu
mabeannuicht' an Tighearna Dia
Israeli, air son gu'n d'fhiosraich
e agus gu'n d'thug e saorsa d'a
phobull. Agus gu'n do thog e '
suas dhuinne adharc slainte, ann ■
an tigh Dhaibliidh oglaich fein ; 1
A reir mar a labhair e le beul
fhaidhean naomh fein, a bha ann
o thoiseach an t-saoghail ; A
thabhairt saorsa dhuinn o ar
naimhdibh.agusolamhnamuinn-
tii" sin uile le'm fuathach sinn : A
241
TJte Coi^pd. St. Luke i. 57.
ELISABETH'S full time
came that she should be
delivered ; and she brought forth
a son. And her neighbours and
her cousins heard how the Lord
had shewed great mercy upon
her; and they rejoiced with her.
And it came to pass, that on the
eighth day they came to circum-
cise the child; and they called
him Zach arias, after the name
of his father. And his mother
answered and said, Not so ; but
he shall be called John. And
they said unto her, There is
none of thy kindred that is
called by this name. And they
made signs to his father, how
he would have him called. And
he asked for a writing-table, and
wrote, saying, His name is
John. And they marvelled all.
And his mouth was opened im-
mediately, and his tongue loosed,
and he spake, and praised God.
And fear came on all that dwelt
round about them : and all these
sayings were noised abroad
throughout all the hill-country
of Judea. And all they that
heard them laid them up in their
hearts, saying, What manner of
child shall this he? And the
hand of the Lord was with him.
And his father Zacharias was
filled with the Holy Ghost, and
prophesied, saying, Blessed be
the Lord God of Israel ; for he
hath visited and redeemed his
people, and hath raised up an
horn of salvation for us in the
house of his servant David ; as
he spake by the mouth of his
holy prophets, which have been
since the world began : that we
should be saved from our
enemies, and from the hand of
all that hate us ; to perform the
mercy promised to our fathers,
JLa NaoimJi PJieadair,
choimhlionadh na trocair a gheall
e d'ar n-aithricbibh, agus a
chuimhneachadh a clioimhchean-
gail iiaomha fein : Na mionnan
a mhionnaicli e d'ar ii-athair
Abraham. Gu'n d' tbugadb e
dhuinn, air bbi dbuinn air ar
saoradh o laimh ar naimhde,
gu'n deanamaid seirbhis dha
as eugmbais eagail. Ann an
naomhacbd agus ann am fir-
eantacbd 'na latbair fein, uile
laitbean ar beatba. Agus tbusa,
a leinibb, goirear dhiot Faidb an
Ti a's airde : oir tbeid tbu roimb
agbaidb an Tigbearna, dh'uUucb-
adb a sbligbe. A tbabbairt eolais
na slainte d'a pbobull, ann am
maitbeanas am peacanna. Tre
throcair ro mboir ar De-ne, leis
an d'fbiosraicb an ur mbaduinn
o'n ionad a's airde sinn. A tboirt
soluis dboibbsan a ta 'nan suidbe
ann an dorcbadas, agus ann an
sgail a' bbais, a tbreoracbadb ar
cos air slighe na sith. Agus
db'fbas an leanabb, agus neart-
aicbeadb an spiorad e, agus bba
e san fbasacb gu la fboillseacb-
aidb do Israel.
La Naoimh PJieadair.
An Guidhe.
ODHE Uile-cbumliachdaicb,
le d' Mbac losa Criosd a
thug do d'Abstol Naomb Peadar
iomadb tiodblacadb ordbeirc,
agus a db' aitbn dba gu duracbd-
acb do tbreud a bbeatbacbadb ;
Tba sinn a' guidboadb ort, tboir
air na b-uile Easbuigibb agus
bhuacbaillibb d' Fbocal naomb a
sbearmonacbadb, gu duracbdacb
agus tboir air an t-sluagli gu
h-umbail am focal ceudna a lean-
tuinn, cbum gu'm faigbeadb iad
crun na gloir shiorruidb ; tre losa
Criosd ar Tigbearna. Amen.
242
and to remember bis boly cove-
nant ; tbe oatb wbicb be ,5ware
to our fatber Abrabam, tbat be
would grant unto us, tbat we,
being delivered out of tbe band
of our enemies, migbt serve bim
witbout fear, in boliness and
rigbtfiousness before bim, all tbe
days of our life. And tbou,
Cbild, sbalt be called Tbe Pro-
pbet of tbe Higbest : for tbou
sbalt go before tbe face of tbe
Lord to prepare bis ways; to
give knowledge of salvation unto
bis people, by tbe remission of
tbeir sins, tbrougb tbe tender
mercy of our God ; wbereby tbe
Day-spring from on bigb batb
visited us, to give ligbt to tbem
tbat sit in darkness and in tbe
sbadow of deatb, to guide our
feet into tbe way of peace. And
tbe cbild grew, and waxed
strong in spirit, and was in tbe
deserts till tbe day of bis shew-
ing unto Israel.
Saint Peter s Day.
The Cullect.
O ALMIGHTY God, wbo by
thy Son Jesus Christ didst
give to thy Apostle Saint Peter
many excellent gifts, and com-
mandedst him earnestly to feed
thy Hock; Make, we beseech
thee, all Bishops and Pastors
diligently to preach thy holy
Word, and tbe people obediently
to follow tbe same; tbat they
may receive tbe crown of ever-
lasting glory ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
I
SL Peter's Bay.
Air son na Litir. Gniomh. xii. 1.
ANIS mu'n am sin, shin Herod
. an riij^h a lamhan a dhean-
amh uilc air dream araidh do'n
eaglais. Agus mharbh e Seumas
brathair Eoin leis a ehlaideamh.
Agus an uair a chunnaic e gu'ndo
thaitinn sin risnali-Iudhachribh,
chaidh e air aghaidh a ghlacadh
Pheadair mar an ceudna. (Agus
b'iad laithean an arain neo-ghoir-
tichte a bh'ann.) Agus ghlac e
agus chuir e'm priosun e, agus
thug se e r'a ghleidheadh do
cheathrar shaighdear, fa run a
thoirt a mach do'n t-sluagh an
deigh na caisge. Air an aobhar
sin ghleidheadh Peadar anns a'
phriosun : ach bha sior-urnuigh
air a deanamh leis an eaglais ri
Dia air a slion. Agus an uair a
b'aill le Herod a thoirt a mach,
san oidhche sin fein bha Peadar
'na chodal eadar dithis shaighd-
ear, ceangailte le da shlabhruidh :
agus bha'n luchd-faire fa chomh-
air an doruis a' coimhead a'
pliriosuin. Agus feuch, thainig
aingeal an Tighearna air. agus
dhealraich solus anns aphriosun :
agus air bualadh taoibh Pheadair
dha, dhuisg se e, ag radh. Eirich
gu grad. Agus thuit a cheang-
laiche d'a lamhaibh. Agus a
dubhairt an t-aingeal ris, crios-
laich thu fein, agus ceangal ort
do bhonn-bhrogan : agus rinn e
mar sin. Agus a deir e ris, Tilg
t'fhalluingumad, agus lean mise.
Agus chaidh e mach agus lean se
e, agus cha robh fhios aige gu'n
robh e fior an ni a rinneadh leis
an aingeal : ach shaoil e gu'm
bu taisbean a chunnaic e. Agus
air dhoibh dol tre 'n cheud agus
an dara faire, thainig iad chum
a gheataidh iaruinn a ta treor-
achadh do'n bhaile, a dh' fhos-
gail doibh, leis fein; agus air dol
a mach dhoibh, chaidh iad air mh
243 M
For ilip. Epistle. Acts xii. 1.
A BOUT that time, Herod
i- A- the king stretched forth
his hands, to vex certain of the
Church. And he killed James
the brother of John with the
sword. And because he saw it
pleased the Jews, he proceeded
further to take Peter also. (Then
were the days of unleavened
bread.) And when he had appre-
hended him, he put him in pri-
son, and delivered him to four
quaternions of soldiers to keep
him ; intending after Easter to
bring him forth to the people.
Peter therefore was kept in pri-
son ; but prayer was made with-
out ceasing of the Church unto
God for him. And when Herod
would have brought him forth,
the same night Peter was sleep-
ing between two soldiers, bound
with two chains : and the
keepers before the door kept
the prison. And, behold, the
angel of the Lord came upon
him, and a light shined in the
prison : and he smote Peter on
the side, and raised him up,
saying, Arise up quickly. And
his chains fell off from his hands.
And the angel said unto him,
Gird thj'self, and bind on thy
sandals : and so he did. And
he saith unto him. Cast thy gar-
ment about thee, and follow me.
And he went out, and followed
him ; and wist not that it was true
which was done by the angel ;
but thought he saw a vision.
When they were past the first
and the second w^ard, they came
unto the iron gate that leadeth
unto the city, Avhich opened to
them of his own accord : and
they went out, and passed on
through one street ; and forth-
with the angel departed from
him. And when Peter was
Naomh Seumas an t-Ahstol.
aghaldh tre aon sraid, agus air
ball dh'f halbh an t-aingeal uaith.
Agus an uair a thainig Peadar
d' a ionnsuidh fein, a dubliairt e,
Anis tha fhios agam gu firin-
neach gu'n do chiiir an Tighearna
aingeal uaith, agus gu'n do shaor
e mi o lainih Heroid, agus o uile
dliuil pobuill nan Indhach.
An Soisgeul. N. Mhatth. xvi. 13.
AGUS air teach d do losa gu
criochaibh Chesarea Philipi,
dh'fheoraich e d'a dheisciobluibh,
ag radh, Co a deir daoine is e
Mac an duine ? Agus a dubhairt
iadsan, A deir cuid Eoin Baiste,
cuid Elias, agus cuid eile lere-
mias, no aon do na faidhibh. A
deir esanriu, Ach co a deir sibhse
is mi ? Agus air f reagairt do
Shimon Peadair a dubhairt e, Is
tusa Criosd, Mac an De bheo.
Agus fhreagair losa agus a dubh-
airt e ris, Is beannuicht' thusa, a
Shimoin Bar-Iona : oir cha d'
fhoillsich fuil is feoil sin duitse,
ach m'Athairs' a ta air neamh.
Agus a deirimse riut, Gur tusa
Peadar, agus air a' charraig so
togaidh mise m'eaglais : agus cha
tabhair geatachau ifrinn buaidh
oirre. Agus bheir mi dhuit iuch-
raiche rioghachdneimhe: agus ge
b'e ni a cheanglastusa airtalamh,
bithibh e ceangailte air neamh ;
agus ge b'e ni a dh'fhuasglas tusa
air talamh, bithidh e fuasgailte
air neamh.
NaomJi Seumas cm t-Ahstol.
Ati Ciddlie.
DEONUICH, O Dhc throc-
arich mar a bha d'Abstol
naomh Seumas, air dha athair
agus na h-uile nithe a bh'aige
fhagail gun mhoille, eadhon
umhail do ghairm do Mhic losa
244
come to himself, he said, Xow I
know of a surety, that the Lord
hath sent his angel, and hath
delivered me out of the hand of
Herod, and from all the expecta-
tion of the people of the Jews.
The Gospel St. IMatt. xvi. 13.
WHEX Jesus came into the
coasts of Cesarea Philippi,
he asked his disciples, saying,
Whom do men say that I, the
Son of man, am? And they said,
Some say that thou art John
the Baptist : some, Elias ; and
others, Jeremias, or one of the
prophets. He saith unto them,
But whom say ye that I am ?
And Simon Peter answered and
said, Thou art the Christ, the
Son of the living God. And
Jesus answered and said unto
him, Blessed art thou, Simon
Barjona : for flesh and blood
hath not revealed it unto thee,
but my Father which is in hea-
ven. And I say also unto thee,
That thou art Peter, and upon
this rock I Avill build my Church ;
and the gates of hell shall not
prevail against it. And I will
give unto thee the keys of the
kingdom of heaven : and what-
soever thou shalt bind on earth
shall be bound in heaven ; and
whatsoever thou shalt loose on
earth shall be loosed in heaven.
Saint James the Ajiostle.
The Collect.
GPtAXT, O merciful God,
that as thine holy Apostle
Saint James, leaving his father
and all that he had, without
delay was obedient unto the
calling of thy Son Jesus Christ,
Saint James the Apostle.
Criosd, agiis a lean se e; mar sin,
air dhuinne na h-uile an-miannan
saoghalta agus teolmlior a dhiob-
radh, gu'm bi sinn gu siorruidh
tuille ullamh a leanntuinnd'aith-
eantan naomh; tre losa Criosd
ar Tighearna. Amen.
Air son na Litir. Gniomli. xi. 27,
aijus cuid do Caib. xii.
AGUS anns na laithibh sin
thainig faidhean o Hierus-
alem gu h-Antiocli. Agus air
seasauih suas do aon diubh d'am
b'ainm Agabus,dhThoills!ch e tre
an Spiorad, gu'm biodh gorta
mhorairteadb an dcmhainuile ni
mar an eeudna a thachair re linn
Chlaudius Cheasair. An sin
chuir gach aon do na deisciob-
luibh roimhe, a reir a chomais,
comhnadh a chur chum nam
braithrean a bha chomhnuidh
ann an ludea. Ni mar an eeudna
a riun iad, agus chuir iad e chum
nan seanair le laimh Bharnabais
agus Shauil. A nis mu 'n am
sin, shin Herod an righ a lamhan
a dheanamh uilc air dream ar-
aidh do'n eaglais. Agus mharbh
e Seumas brathair Eoin leis a'
chlaideamh. Agus an uair a
chunnaic e gun do thaitinn sin
ris na h-Iudhachaibh, chaidh e
air aghaidh a ghlaeadh Pheadair
mar an eeudna.
An Soisf/eul. N. Mhatth. xx. 20.
AX sin thainig d'a ionnsuidh
mathair cloinne Shebede,
maille r'a mic, a' thabhairt onair
dha, agus ag iarruidh ni araidh
air. Agus a dubhairt esan rithe,
Ciod a b'aill leat ? a deir i ris,
Abair gu'n suidh iad so mo dhithis
mhac, fear aca air do laimh dheis,
agus I'ear eile air do laimh chli,
a' d' rioghachd. Aeh air freag-
airt do losa, a dubhairt e, Cha
'n'eil fhios agaibh ciod a ta sibh
ag ian-uidh. Am bheil sibh com-
215
and followed him ; so we, for-
saking all worldly and carnal
affections, may be evermore
Ì ready to follow thy holy com-
mandments; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
For the Epldle. Acts xi. 27, and
part o/"Chap. xii.
IN those days came prophets
from Jerusalem unto An-
tioch. And there stood up one
of them, named Agabus, and
signified by the Spirit that there
should be great dearth through-
out all the world : which came
to pass in the days of Claudius
Cesar, Then the disciples,
every man according to his
ability, determined to send relief
unto the brethren which dwelt
in Judea : which also they did,
and sent it to the elders by the
hands of Barnabas and Saul.
Now about that time, Herod the
king stretched forth his hands, to
vex certain of the Church. And
he killed James the brother of
John with the sword. And be-
cause he saw it pleased the
Jews, he proceeded further to
take Peter also.
The Gospel. St. ]\Iatt. xx. 20.
THEN came to him the mo-
ther of Zebedee's children
with her sons, worshipping him,
and desiring a certain thing of
him. And he said unto her,
What wilt thou ? She saith un-
to him. Grant that these my
two sons may sit, the one on
thy right hand, and the other
on the left, in thy kingdom.
But Jesus answered and said,
Ye know not what ye ask.
Are ye able to drink of the cup
Naomh Bartolomeu an UAhstol.
asach air a' cliupan sin ol a dh'
olas mise, agws a bhi air bhiir
baisteadh leis a bbaisteadh leis
am baistear mise? A deir iadris,
A ta sinn comasacb. Agus a
deir esan riu. Oluidb sibh gu
deimbin do m' cbupansa, agus
baistear sibh leis a' bbaisteadh
leis am baistear mise ; ach suidhe
air mo laimh dbeis agus cbli, cha
leamsa sin a thabairt, ach dhoibh-
san d' am bheil e air ullucbadh
le m' Atbairse, Agus air cluinn-
tinn so do'n deichnear, bha iad
diombach air an ditbis braithre.
Ach air an gairm do losa d'a
ionnsuidh a dubbairt e, A ta
fhios agaibb gu bheil aig prionn-
saibh nan Cinneach tighearnas
orra, agus gu bheil aig an daoin-
ibh mora smachd orra. Ach mar
sin cha bhi e 'nur measgsa : ach
ge b'e neach le'm b'aill a bhi mor
'nur measg, biodh e dhuibb 'na
fhear-frithealaidb, Agus ge air
bithle'm b'aill toiseach a dhi aige
ann bhur measg, biodh esan 'na
sheirbhiseach dhuibb : Amhuil
mar nach d'thainig Mac an duine
chum gu'n deantadh frithealadh
dha, ach a dheanamh fritbealaidh,
agus a thabhairt a bheatha mar
eiric air son mhorain.
NaomhBartolomeuant-Ahstol.
Ail Giiidhe.
ODHE Uile-chumhachdaich
agus shior-mhaireannaich, a
thug gras do d' Abstol Bartolo-
meu gu firinncach a chreidsinn
agus a shearraonachadh d' Fhoc-
ail; Deonuich, guidbeamaid ort,
do d' Eaglais, i gbradhachadh am
focal sin a chreid e, agus araon a
shearmonachadh agus a ghabhail
an ceudna; tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
that I shall drink of, and to be
baptized with the baptism that I
am baptized with ? Thej say
unto him. We are able. And
he saith unto them, Ye shall
drink indeed of my cup, and be
baptized Avith the baptism that
I am baptized wnth : but to sit
on my right hand, and on my
left, is not mine to give; but it
shall be given to them for whom
it is prepared of my Father.
And wben the ten heard it, they
were moved with indignation
against the two brethren. But
Jesus called them unto him,
and said, Ye know that the
princes of the Gentiles exercise
dominion over them, and they
that are great exercise authority
upon them. But it shall not be
so among you: but whosoever
will be great among you, let
him be your minister; and who-
soever will be chief among j'ou,
let him be your servant ; even as
the Son of man came not to be
ministered unto, but to minister,
and to give his life a ransom for
many.
Saint BartJiolomew tlie Aj)ostle.
The Collect.
O ALMIGHTY and ever-
lasting God, who didst
give to thine Apostle Bartho-
lomew grace truly to beheve
and to preach thy Word ;
Grant, we beseech thee, unto
thy Church, to love that Word
which he believed, and both to
preach and receive the same ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
!
Saint BartJiolomew the Apostle.
Air son na Litir. Gniomh. v. 12.
AGUS rinneadh moran chomh-
aran agus mbiorbhuilean
am measg a' pbobuill le lambaibb
nan abstol ; (agus bba iad uile
db'aon iniitinn ann an sgatb-
tbigb Sbobiimb ; agus cba robb
cbridb' aig a b-aon do cbacb e
fein a cbeangal riu :) acli bba
mor mbeas aige a pbobuU orra.
Agus is moid a cbuireadb creid-
icb ris an Tigbearn, buidb-
eann mlior araon do fbearaibb
agus do mbnaibb : Air cbor as
gu'u d'tbug iadamacba'mliuinn-
tir euslan air na sraidibb, agus
gu'n do chuir iad air leapaicbibb
agus air uirigbibh iad, cbum ag
teachd do Pbeadar gu'n cuireadb
fbaileus, mar bu lugba, sgaile air
neacb eigin aca. Agustbainigmar
an ceudnamor sbluagb as nabailt-
ibb m'an cuairt air Hierusalem,
a' toirt leo muinntir euslain, agus
dream a bba air am buaireadb
le spioradaibb neo-gblan : agus
leigbiseadb iad uile.
An Soisgeul. N. Lnc. xxii. 24.
AGUS bba mar an ceudna
comh-stri eatorra, co aca
bu mbo a bbiodb. Acb a dubb-
airt esan riu, A ta aig rigbribb
nan Cinneacb tio-bearnas ori-a;
agus goirear daoine fial dbuibb-
san, aig am bbeil ugbdarras orra.
Acb na bitbibbse mar sin : acb
an neacb a's mo 'nur measg biodb
e mar an neacb a's oige : agus
an ti a's aird, mar esan a ta ri
fritbealadb. Oir co aca's mo, an
ti a sbuidbeas air bord no esan a
f hritbealas ? nach e'n ti a sbuidb-
eas : acb a ta mise 'nur measgsa
mar f bear-fritbealaidb. Is sibbse
iadsan a db'fban maille riumsa
ann am dbeucbainnibb. Agus a
ta mise 'g orducbadb dbuibb
riogbacbd, mar a db'orduicb m'
247
For the Epistle. Acts v. 12.
BY tbe hands of tbe Apostles
were many signs and won-
ders wrougbt among tbe people:
(and tbey were all witb one ac-
cord in Solomon's porcb : and of
tbe rest durst no man join him-
self to them : but the ])eoplo
magnified them : and believers
were the more added to the
Lord, multitudes both of men
and women :) insomuch that
they brought forth the sick into
tbe streets, and laid them on
beds and couches, that at the
least the shadow of Peter pass-
ing by might overshadow some
of them. There came also a
multitude out of tbe cities round
about unto Jerusalem, bringing
sick folks, and them which were
vexed witb unclean spirits ; and
they were healed every one.
The Gospel. St. Luke xxii. 24.
AXD there was also a strife
among them, which of
them should be accounted the
greatest. And he said unto
them, The kings of tbe Gentiles
exercise lordship over them ;
and they that exercise authority
upon them are called benefac-
tors. But ye shall not be so :
but be that is greatest among
you, let him be as the younger;
and he that is chief, as he that
doth serve. For Avhether is
greater, he that sitteth at meat,
or he that serveth ? is not be
that sitteth at meat ? but I am
among you as he that serveth.
Ye are tbey which have con-
tinued witb me in my tempta-
tions. And I appoint unto you
XaomJi Mattlia an t-Ahstol.
Athair clhomhsa : Clium's gu'n j a kingdom, as my Father hath
ith agus gu'n ol sibh air mo appointed unto me ; that ye
bhordsa ann am rioghachd, agus may eat and drink at my table
gu'n suidh sibh air caithrichibh in my kingdom, and sit on
rioghail, a' toirt breth air da thrones judging the twelve
threibh dheug Israeil.
Naomh Mattlia an t-Ahstol.
An GuiJiie.
ODHE Uile-chumh achdaich,
a ghairm le d' Mhac beann-
uichte Mattha o bhord na cis, gu
bhi 'na Abstol agus 'naShoisgeul-
aiche ; Deonuich dhuinne gras a
threigsinn nan uile mhiannan
sanntach, agus ghradh neo-
mheasarra air saibhreas, agus a
■ leantuinn an Ti ceudna do Mliac
losa Criosd, a ta beo agus a'
riaghladh maille riutsa agus ris
an Spiorad Naomh, aon Dia,
saoghal gun chrioch. Amen.
tribes of Israel.
Saint Mattheio the Apostle.
The Collect.
0 ALMIGHTY God, who
b}' thy blessed Son didst
call Matthew from the receipt
of custom to be an Apostle and
Evangelist ; Grant us grace to
forsake all covetous desires, and
inordinate love of riches, and
to follow the same thy Son
Jesus Christ, who liveth and
reigneth with thee and the
Hoi}" Ghost, one God, world
without end. Amen.
An Litir. 2 Cov. iv. 1.
UIME sin air do'n mhinis-
treileachd so bhi again n, a
reir mar a fhuair sinn trocair,
cha 'n 'eil sinn a' fannachadh ;
ach chuir sin cul ri nithibh fol-
aichte na naire, gun sinn bhi a'
siubhal ann an ceilg, no a' truail-
leadh Ibcail De. ach le foillseach-
adh na liriun, 'gar moladh fein
do choguis nan uile dhaoine ann
an sealladh Dhe. Ach ma ta
ar soisgeul-ne folaichte, is ann
doibhsan a ta caillte tha e fol-
aichte : Anns an do dhall dia an
t-saoghail so inntinn na dream
uach 'eil 'nan creidich, air
eagal gu'n dealraicheadh orra
solus soisgeil ghlormhor Chriosd,
neach a's e iomhaigh Dhe. Oir
cha'n 'eil sinne 'gar searmonach-
adh fein, ach losa Criosd an Tigh-
earn ; agus sinn fein 'nar seirbh-
ich dhuibh air son losa. Oir is
e Dia a dubhairt ris an t-solus
248
I The Epistle. 2 Cor. iv. 1.
THEREFORE seeing we
have this ministry, as we
have received mercy, we faint
not ; but have renounced the
j hidden things of dishonesty, not
walking in craftiness, nor hand-
ling the AVord of God deceit-
fully, but by manifestation of
the truth commending ourselves
to every man's conscience in the
sight of God. But if our Gos-
pel be hid, it is hid to them that
are lost : in whom the God of
this world hath blinded the
minds of them which believe
not, lest the light of the glori-
ous Gospel of Christ, who is the
image of God, should shine unto
} them. For we preach not our-
' selves, but Christ Jesus the
j-Lord; and ourselves your ser-
I vants for Jesus' sake. For God,
! who commanded the light to
shine out of darkness, hath
Saint Michael and all Angels.
soillseacliadh a dorcliadas, a
dhealraich ann ar cridhibhne, a
tlu)irt soluis eolais <^loire Dbe,
ann an gnuis losa Criosd.
An Soisqeul. N. Mhatth. ix. 9.
AG US ag dol do losa as an
aite sin, chunnaic e duine
'na sbuidhe aig bord na cise, d'am
b' ainni ]Mata ; agus a dubbairt
e ris, Lean mise. Agus air eirigb
dbasan, lean se e. Agus tbarladb,
air suidbe do losa aig biadb san
tigb, feucb, tbainig moran cbis-
mbaor agus pbeacacb, agus
sbuidh iad siosmailleris-san agus
r'adbeisciobluibb. Agus anuair
a cbunnaic na Pbairisicb sin, a
dubbairt iad r'a dbeisciobluibb,
Carson a db'itbeasbburmbaigb-
stire niaille ri cis-mliaoraibb agus
peacacliaibb ? Ach an uair a
chual losa so, a dubbairt e riu,
Cba'n ann aig a' mbuinntir a ta
slan a ta feum air an leigh, acli
aig a' mbuinntir a ta euslan.
Aeb imicbibb agus fogblumaibb
ciod is ciall da so, Trocair is aill
learn, agus cba'n iobairt : oir cba
d'thainig mise a gbairm nan fir-
eanacli, acb nam peacacli cbum
aitbreacbais.
NaomJi Michael agus nan Ain-
geal tcile.
An Guidli£.
ODHE sbior-mbaireannaicli,
a dli'orduicli agus a sbuidb-
icb seirbbis Ainglibli agus dha-
oinibb ann an riagbailt sbon-
raicbte ; gu trocaireacb deonuicb,
mar a ta d' Aingeil naomb do
gbnatb a' deanamh seirbbis
dbuit air neamb ; mar sin le d'
orducliadh gu'n cobbair agus
gu'n dion iad sinne air talamb ;
tre losa Criosd ar Tigbearna.
Amen.
249 M
sbincd in our hearts, to give the
light of the knowledge of the
glory of God, in the face of
Jesus Christ.
The Gospel. St. Matt. ix. 9.
AND as Jesus passed forth
from thence, be saw a man
named Mattbew, sitting at the
receipt of custom : and he saith
unto him, Follow me. And he
arose, and followed him. And
it came to pass, as Jesus sat at
meat in the house, behold,
many Publicans and sinners
came, and sat down with him
and his disciples. And wben
the Pharisees saw it, they said
unto his disciples, Why eateth
your Master with Publicans and
sinners.-^ But when Jesus heard
that, he said unto them. They
tbat be whole need not a phy-
sician, but they that are sick.
But go ye and learn what that
meaneth, I will have mercy,
and not sacrifice ; for I am not
come to call the righteous, but
sinners to repentance.
Saint Michael and all Angels.
The Colled.
OEYEPtLASTING God,
who hast ordained and
constituted the services of An-
gels and men in a wonderful
order; Mercifully grant, that
as thy holy Angels alwaj'' do
thee service in heaven, so b\'
thy appointment they may suc-
cour and defend us on earth ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
Naomh MlcJiael agus nan Aingeal uile.
Air son na Litir. Tais. xii. 7.
AGUS bha cogadh air neamh ;
rinn Michael agus aingil
cogadh an aghaidh an dragoin,
agus chog an dragon agus aingil
fein ; agus cha d'thug iad buaidh,
cha mho a fhuaradh an aite ni's
mo air neamh. Agus thilgeadh
a mach an dragon mor, an
t-seann nathair sin d'an goirear
an diabhol agus Satan a tha
mealladh an t-saoghail uile :
thilgeadh a mach e chum na
talmhainn, agus thilgeadh a mach
aingil maille ris. Agus chuala rai
guth mor ag radh air neamh, A
nis tha slainte agus neart agus
rioghachd ar De-ne, agus cumh-
achd a Chriosd air teachd ; oir
thilgeadh sios fearcasaid ar
braithre, a bha gan casaid an
lathair ar De-ne a la agus a dh'
oidhche. Agus thug iad buaidh
air tre fhuil an Uain, agus tre
fhocal am fianuis-san ; agus cha
do gradhaich iad an anama fein
gu bas. Uime sin biodh gaird-
eachas oirbh, o neamba, agus
oirbhse a tha 'nur comhnuidh
annta. Anaoibhinn do luchd-
aiteachaidh na talmhainn, agus
na fairge : oir thainig an diabhol
a nuas d'ar n-ionnsuidh, agus
fearg ro mhor air, do bhrigh gur
fiosrach e nach 'eil aige ach nine
ghearr.
An Soisgeul. N. Mhatth. xviii, 1.
ANNS an am sin fein thainig
na deisciobuil chum losa,
ag radh Co a's mo ann an riogh-
achd neimhe ? Agus air do losa
leanabh beag a ghairm d'a ionn-
suidh, cbuir e 'uam meadhon e.
Agus a dubhairt e, Gu firinneach
a deirm ribh, Mur iompoichear
sibh, agus mur bi sibh mar lean-
abana, nach d'theid sibh a steach
do rioghachd neimhe. Air an
aobhar sin c^e ])'e dh'isleachas e
250
The Epistle. Rev. 12. 7.
THERE Avas war in heaven :
Michael and his angels
fought against the dragon, and
the dragon fought and his an-
gels ; and prevailed not, neither
was their place found any more
in heaven. And the great dra-
gon was cast out, that old ser-
pent, called the devil and Sa-
tan, which deceiveth the whole
world ; he was cast out into the
earth, and his angels were cast
out with him. And I heard a
loud voice saj'ing in heaven,
Now is come salvation, and
strength, and the kingdom of
our God, and the power of his
Christ : for the accuser of our
brethren is cast down, w^hicli
accused them before our God
day and night. And they over-
came him by the blood of the
Lamb, and by the word of their
testimony ; and they loved not
their lives unto the death.
Therefore rejoice, ye heavens,
and ye that dwell in them.
Wo to the inhabiters of the
earth, and of the sea : ibr the
devil is come down unto \o\\,
having great wrath, because he
knoweth that he hath but a
short time.
The Gospel. St. Matt, xviii. 1.
AT the same time came the
disciples unto Jesus, say-
ing. Who is the greatest in the
Kingdom of heaven? And Jesus
called a little child unto him,
and set him in the midst of
them, and said, Verily I say
unto you, Except ye be con-
verted, and become as little
children, ye shall not enter into
the Kingdom of heaven. Who-
soever therefore shall humble
Saint Liihe the Evangelist.
fein mar an leanaban so, 's e sin
fein a's nio ann an riogliaclid
neimlie. A^us geb'eghabhas aon
leanaban d'a leitbid so ann am
ainmse, gabbuidb e niise. Acb
ge b'e neach a bbeir oilbbeum
db' aon neacb do'n mbninntir
bbig so a ta creidsinn annamsa,
b'fbeaiT dba gu'm biodb clacb-
mbnillinn air a croebadli r'a
mhuineal, agus gu'm biodh e air
a bbatbadb ann an doimbne na
fairge. Is anaoibbinn do'n
f-saogbal air sou oilbbeuman :
oir is eigin do oilbbeumainb
teacbd ; acb is anaoibbinn do'n
duine sin tre 'n d'tbig an t-oilbn-
eum. Uime sin ma bbeir do
lamb no do cbos aobbar oilbb-
eum dbuit, gearr dbiot iad, agus
tilg uait iad : is fearr dbuit dol
a steacb do'n bbeatha air leth
cbois no air letb laimb, na da
laimb no da cbios a bbi agad,istu
bbi air do tbilgeadb anns an teine
sbiorruidb. Agus ma bbeir do
sbuil aobbar oilbbeum dbuit,
spion asad i agus tilg uait i : is
fearr dbuit dol a steacb cbum na
beatba air letb, sbuil, na da sbuil
a bbi agad agus tbu bbi air do
tbilgeadb ann an teine ifrinn.
Tbugaibb an aire nacb dean sibh
tarcuis air aon neacb do'n
mbninntir bbig so ; oir a dbeir-
irase ribb, gu bbeil an aingil-san
air neamb a' faicinn a gbnatb
gnuis m' Atharsa, a ta air neamb.
Naomh Lucas an SoisgeulaicJi.
A n Guidhe.
DHE Uile cbumbacbdaicb, a
gbairm Lucas an Leigb, aig
am bbeil a mholadb anns an
t-Soisgeul, gu bbi na Sboisgeul-
aicbe agus na Leigb do'n anam ;
Gu ma deonuicb leat, le ioc-
sblaintibb fballain an teagaisg a
251
biniself as tbis little cbild, tbo
same is tbe greatest in tbe King-
dom of beaven. And whoso
shall receive one sucb little
child in my Name, receivetb
me. But whoso sball offend
one of these little ones wbicb
believe in me, it were better for
bim that a millstone were banged
about bis neck, and that he
were drowned in the deptb of
the sea. Wo unto the world
because of offences : for it must
needs be that offences come :
but wo to tbat man by whom
tbe offence cometb. Wberefore
if thy band or thy foot offend
thee, cut them off, and cast
them from tbee : it is better for
thee to enter into life halt or
maimed, rather than baving.
two bands or two feet to be cast
into everlasting fire. And if
thine eye offend thee, pluck it
out, and cast it from tbee : it is
better for thee to enter into life
with one eye, rather than having
two eyes to be cast into bell-
fire. Take heed that ye de-
spise not one of these little ones ;
for I say unto you, Tbat in bea-
ven their angels do always be
bold the face of my Father
which is in heaven.
Saint Luke the Llvangelist.
The Collect.
ALMIGHTY God, whocall-
edst Luke the Physician,
whose praise is in the Gospel,
to be an Evangelist and Phy-
sician of the soul ; May it please
thee, that, by the wholesome
i medicines of the doctrine de-
Naomh Lucas an Soisgeulaich.
thug e seachad, gu'm bi uile eas-
laiiitean ai* n-anaman air an
leigheas ; tre mhaitheas do Mhic
losa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. 2 Tim. iv. 5.
ACH dean thusa faire anns
na h-uile nithibh, failing
cmaidhcliàs, dean obair soisgeul-
aiche, comhlion do mhinistreil-
eachd. Oir tha mi nis gu blii
air m'iobrabh, agus tlio am mo
shiubbail am fagus. Cbombraig
mi an deagh cbombrag, cbviocb-
uaicb mi mo tburus, gbleidh mi
an creidimh. O so amach taisg-
ear fa m'cbombair crunn firean-
tacbd, a bheir an Tighearna, am
breitheamh cothromach dhomh
san la iid: agus cha'n ann
dhomhsa a mhain, ach dhoibhsan
uile mar an eeudna leis an ion-
mhuinn a theachdsan. Dean do
dhichiollairteachd a m'ionnsuidh
gu luath : oir threig Demas mi,
air dha an saoghal so a ta lathair
a ghradhachadh, agus chaidh e
do Thessalonica ; Cresens do
Ghalatia, Titui do Dhalmatia.
Eha Lucas 'na aonarmaille rium.
Gabh Marcus agus thoir leat e :
oir tha e feumail dhomhsa chum
na ministreileachd. Ach chuir
mi Tichicus gu h-Ephesus. An
fhalluing a dh'ihag mi ann an
Troas aig Carpus, 'nuair a thig
thu, thoir leat, agus na leabh-
raichean, ach gu h-araid na
meambrana. Rinn Alecsander an
ceardh-umha iomaid olc orm ; gu
tugadh an Tighearna dha a reir
a gniomhara. Bi thusa mar an
eeudna air t-fhaicill uaith, oir
chuir e gu mor an aghaidh ar
briathar-ne.
An Soisgeid. N. Luc. x. 1.
AN deigh nan nithe sin dh'ord
uich an Tighearna mar an
eeudna deichnear agus tri fichead
252
livered by him all the diseases
of our souls may be healed ;
through the merits of thy Son
Jesus Christ our Lord. Amen,
The Epistle. 2 Tim. iv. 5.
WATCH thou in all things,
endure afflictions, do the
work of an Evangelist, make
full proof of thy ministry. For
I am now ready to be offered,
and the time of my departure is
at hand. I have fought a good
fight, I have finished my course,
I have kept the faith : hence-
forth there is laid up for me
a crown of righteousness, which
the Lord, the righteous Judge,
shall give me at that day : and
not to me only, but unto all
them also that love his appear-
ing. Do thy diligence to come
shortly unto me : for Demas
hath forsaken me, having loved
this present world, and is de-
parted unto Thessalonica ; Cres-
cens to Galatia, Titus unto Dal-
matia. Only Luke is with me.
Take Mark, and bring him with
thee : for he is profitable to me
for the ministry. And Tychi-
cus have I sent to Ephesus.
The cloak that I left at Troas
with Carpus, when thou comest,
bring Avith thee, and the books,
but especially the parchments.
Alexander the copper-smith did
me much evil : the Lord re-
ward him according to his works:
of whom be thou ware also ; for
he hath greatly withstood our
words.
The Gospel. St. Luke x. L
THE Lord appointed other
seventy also, and sent them
two and two before his face intc^
Saint Simon and Saint Jude, Apostles.
eile, agns chuir e lion dithis is
ditliis roimli a ghniiis iad, do
gach baile, agus aite, amis an
robh e fein gu teachd. Air an
aobhar sin a dubhairt e riu, Tha
am foghara gu firinneach mòr,
acb a ta an luchd oibre tearc :
guidhibh uime sin air Tighearn
an fhogharaidh. luchd oibre chur
a maeh chiira fhogharaidh fein.
Imichibh : feuch a ta mise 'gar
cur a mach mar uain am measg
mhadadh-alluidh. Na iomchair-
ibh sporan, no mala, no brogan;
agus na beaunuichibh do neach
air bith san t-slighe. Agus ge
b'e tigh d'theid sibh a steach,
abraibh air tus, Sith do'n tigh so.
Agus ma bhios macna sith an sin,
gabhaidh bhur sith comhnuidh
air: ach mur hi, pillidh bhur sith
thuffaibh fein a ris. Agus fan-
aibh anns an tigh sin, agitheadh
agus ag ol nan nithe a bheirear
dhuibh : oir is fiu an t-oibriche
a thuarasdal :
Isaomli Simon, agus JSfaomh
lude.
An Gnidhe.
ODHE Uile-chumhachdaich,
a thog d' Eaglais air steidh
nan Abstol agus nam Faidhean,
losaCriosdfein 'na chloich-chinn
na h-oisinn ; Deonuich dhuinne
mar so bhi air ar u-aonachadh r'a
cheile ann an aonachd an Spior-
aid le'n teagasg-san, chum gu'm
bithearaaid air ar deanamh 'nar
t€ampull naomh taitneach dhuit-
se ; tre losa Criosd ar Tigherna.
Amen.
An Litir. N. lude 1.
IUD A S seirhhiseach losa
Criosd, agus hrathair Sheum-
ais, chum na dream a tha air an
naomhachadh le Dia an t-Athair,
agus air an coimhead le losa
253
every city and place, whither he
himself would come. There-
fore said he unto them. The
harvest truly is great, but the
labourers are few: pray ye there-
fore the Lord of the harvest,
that he would send forth labour-
ers into his harvest. Go your
waj's : behold, I send you forth
as lambs among wolves. Carry
neither purse, nor scrip, nor
shoes : and salute no man by
the way. And into whatso-
ever house ye enter, first say,
Peace be to this house. And
if the Son of ]5eace be there,
your peace shall rest upon it :
if not, it shall turn to you
again. And in the same house
remain, eating and drinking
such things as they give : for
the labourer is worthy of his
hire.
Saint Simon and Saint Jude,
Apostles.
The Collect.
0 ALMIGHTY God, who
hast built thy Church upon
the foundation of the Apostles
and Prophets, Jesus Christ him-
self being the head corner-stone ;
Grant us so to be joined to-
gether in unity of Spirit by their
doctrine, that we may be made
an holy temple acceptable unto
thee ; through Jesus Christ our
Lord. Amen.
The Epistle. St. Jude 1.
JUDE, the servant of Jesus
Christ, and brother of
James, to them that are sanc-
tified by God the Father, and
preserved in Jesus Christ, and
Naomli Simoìi, agiis KaomJi lude.
Crioscl, air an gairm : Gu robh
tvocair, agus sith agus gvadh air
am meudachadh dhuibbse. A
nibuinntir ioiimbuinn, airdbomb
an uile cbabbag a dbeanamb
cbum scriobbadb d'ar n-ionn-
suidb mu tbimcbioU na slainte
cboitcbionn, b'fbeumail donib
scriobbadb d'ar n-ionnsuidb,
'gar n-earalacbadb, sibli a stri
gu dicbiollacb air son a' cbreid-
imb a tbugadb aon uair do na
naoimb. Oir gboid daoine
àraidb a steacb, a db' orduicb-
eadb roimbe o sbean cbum an
ditidb so, daoine mi dbiadbaidb,
a' tionndadb grais ar De-ne gu
macnus, agus ag aicbeadb Dbe,
a's aon Uacbdaran ann, agus ar
TigbearnalosaCriosd. Uime sin
is aill leam bbur cur an cuimbne,
ge do bba fbios agaibb aon uair
air so, cionnus an deigb do'n
Tigbearn am pobull a sbaoradb
a tir na b-Eipbit, a sgrios e an
deigb sin an dream nacb do
cbreid. Agus na b-aingil nacb
do gbleidb an ceud inbbe, acb a
db't'bag an aite-combuuidb fein,
cboimbid e ann an geimbUbb
siorruidb fuidb dborcbadas, fa
cbombair breitbeanais an la
mbòir. Ambuil a ta Sodom agus
Gomorra, agus na bailte mu'n
cuairt orra, a tbug iadfein tbairis
do striopacbas air a' mbodb
cbeudna, agus a bba leantuinn
feola coimbicb, air an cur suas
nam ball-sarapuill, a' fulang
diogbaltaisteinesbiorruidh. Mar
an ceudnafos tba an lucbdbruad-
air sin a' sabicbadb na feola, a'
deanamb tair air uacbdaranacbd,
agus a' labbairt gu toibbeumacb
air ard-inbbibb.
called: Mercy unto 3'ou, and
peace, and love, be multiplied.
Beloved, wben I gave all dili-
gence to write unto you of tbe
common salvation, it was need-
ful for me to write unto you,
and exbort you tbat ye sbould
earnestly contend for tbe faitb
wbicb was once delivered unto
tbe saints. For there are cer-
tain men crept in unawares,
wbo were before of old or-
dained to tbis condemnation ;
ungodly men, turning tbe grace
of our God into lasciviousness,
and denying tbe only Lord God,
and our Lord Jesus Clirist.
I will therefore put you in re-
membrance, though ye once
knew tbis, how tbat the Lord,
having saved tbe people out of
the land of Egypt, afterward
destroyed them tbat believed
not. And tbe angels which kept
not their iirst estate, but left
their own habitation, be hath
reserved in everlasting chains
under darkness unto the judg-
ment of the great day. Even
as Sodom and Gomorrba, and
the cities about them in like
manner giving themselves over
to fornication, and going after
strange flesh, are set forth for
an example, suffering tbe venge-
ance of eternal fire. Likewise
also these filthy dreamers defile
tbe flesh, despise dominion, and
speak evil of dignities.
An Soisqcul. N. Eoin. xv. 17. The Gof^pd. St. John xv. 17.
Th;
, ^ y
gradbaic4i sibh a cbeile. Ma ta \ other.
254
'HESE things I command
ou, that ye love one an-
If the world hate you,
All Saints' Dc(y.
'n saoghal '^■ax fuathachadh, tlia
f hios agaibli i^u'n d' f huathaich e
mise roimhibh. Nam b' ami do'n
t-saoghal sibh, ghradhaicheadh
an saoghal a chuid fein : ach do
bhrigh nacb ann do'n t-saoglial
sibh, ach gu'n do thagh mise sibh
as an t-saoghal, uimesintha fuath
aig an t-saoghal duibh. Ouimh-
nichibh am local a dubhairt mi
ribh, Cha 'n'eil an seirbhiseach
ni 's mo na a Tighearn. Ma rinn
iad geur-leanmhuinn ormsa, ni
iad geur-leanmhuinn oirbhsemar
an eeudna : ma choimhid iad m'
fhocalsa, coimhididh iad bhur
focalsa mar an eeudna. Ach na
nithe so uile ni iad oirbli air son
m' ainmse, do bbrigh nach aithne
dhoibh esan a chuir uaith mi.
Murbithinnse airteachd,agus air
labhairt riu, cha bhiodh peacadh
aca : ach a nis cha 'n 'eil leiths-
geul am peacaidh aca. An ti aig
am bheiliuathdhomhsa,tha fuath
aige do m' Athair mar an eeudna.
Mur bithinnsa air deanamh nan
oibre 'nam measg nach d'rinn aon
neacli eile, cha bhiodh peacadh
aca : ach a nis chunnaic siad iad,
agus dh' fhuathaich iad araon
mise agus m' Athair. Ach rinn-
eadh so chum gu'n coimhlion-
tadh am focal a ta scriobhta 'nan
lagh fein, Dh'fhuathaich iad mi
gun aobhar. Ach an uair a thig
an Comhfhurtair, a chuireas mise
d'ar ionnsuidh o'n Athair, Spior-
ad na tirinn, a tha teachd, a mach
o'n Athair, ni esan fianuis mu m'
thimchiollsa. Agus ni sibhse
fianuis mar an eeudna, do bhrigh
gu bheil sibh maille rium o thus.
La nan Naomh Uile.
An Guidhe.
ODHE Uile-chumhachdaich,
a dh'aonaich r'a cheile do
mhuinntir thaghta ann an aon
255
ye know that it hated me before
it hated j'ou. If 3'e were of the
world, the world would love his
own : but because ye are not of
the world, but I have chosen
you out of the world, therefore
the world hateth you. Remem-
ber the word that I said unto
you, The servant is not greater
than the lord: if they have
persecuted me, they will also
persecute you ; if they have
kept my saying, they will keep
yours also. But all these things
will they do unto you for my
Name's sake, because they know
not him that sent me. If I
had not come and spoken unto
them they had not had sin :
but now they have no cloke for
their sin. He that hateth me
hateth my Father also. If I
had not done among them the
works which none other man
did, they had not had sin : but
now have they both seen and
hated both me and m}^ Father.
But this cometh to pass, that
the word might be fulfilled that
is written in their law. They
hated me without a cause. But
when the Comforter is come,
whom I will send unto you from
the Father, even the Spirit of
truth, which proceedeth from
the Father, he shall testify of
me: and ye also shall bear vnt-
ness, because ye have been with
me from the beginning.
All Saints' Day.
The Collect.
O ALMIGHTY God, who
hast knit together thine
elect in one communion and
La nan NaomJi Vile.
cLomli-chomunn agus cbompan-
as, aim an corp diomliair do Mhic
Criosd ar Tighearna : Deonuich
dhuinne gras mai* so a leantuinu
do Naoimh bheannuichte anns
na h-uile dheagli blieusan agus
dhiadhachd chaithe-beatha,chum
gu'u d'tbig sinn a db'ionnsuidb
nan aoibhneas sin do-labbairt-
each, a dh'ullaicb tbu air an
sonsan a tba gun cbeilg a' toirt
gradb dhuit ; tre losa Criosd ar
Tigbearna. Amen.
Air S071 na Litir. TaioL. vii. 2.
AGUS cbunnaic mi aingeal
eile ag eirigb o'n aird an ear,
ag an robb seula an De bbeo :
agus gblaodh e le gutb mor ris
na ceithir aiugil, d'an d'tbugadb
cumbacbd cron a dbeanamb air
an talamb agus air an fbairge,
Ag radh, Na deanaibb docbann
do'n talamb, no do'n fbairge, no
do na craobbaibb, gus an cuir
sinn seula air seirbbisicb ar De
air claraibb an eudain. Agus
cbuala mi aireamb na dream a
sbeulaicbeadb : ceud agus da
fbicbead agus ceitbir mile, a
sbeulaicbeadb do uile tbreubb-
aidb cbloinn Israeli.
Sbeulaicbeadb da mbile dbeug
do tbreibb luda,
Sbeulaicbeadb da mbile dbeug
do tbreibb Reubein.
Sbeulaicbeadb da mbile dbeug
do tbreibb Gbad.
Sbeulaicbeadb da mbile dbeug
do tbreibb Aseir.
Sbeulaicbeadb da mbile dbeug
do tbreibb Nepbtalim.
Sbeulaicbeadb da mbile dbeug
do tbreibb Mbanaseis.
Sbeulaicbeadb da mbile dbeug
do tbreibb Sbimeon.
Sbeulaicbeadb da mbile dbeug
do tbreibb Lebbi.
Sbeulaicbeadb da mbile dbeug
do tbreibb Tsacbair.
25G
I fellowsbip, in tbe mystical body
of tb}" Son Cbrist our Lord ;
Grant us grace so to follow tby
blessed Saints in all virtuous
and godly living, tbat we may
come to tbose unspeakable joys,
wbicb tbou bast prepared for
tbemtbat unfeignedly love tbee;
tbrougb Jesus Cbrist our Lord.
Amen.
For the Epistle. Rev. vii. 2.
AND I saw anotber angel
ascending from tbe east,
baving tbe seal of tbe living
God : and be cried witb a loud
voice to tbe four angels, to wbom
it was given to burt tbe eartb
and tbe sea, saying. Hurt not
tbe eartb, neither tbe sea, nor
tbe trees, till we have sealed
tbe servants of our God in tbeir
forebeads. And I beard the
number of tbem wbicb were
sealed : and there were sealed
an hundred and fort}' and four
thousand of all tbe tribes of the
children of Israel.
Of tbe tribe of Juda were
sealed twelve thousand.
Of the tribe of Reuben were
sealed twelve thousand.
Of tbe tribe of Gad were
sealed twelve thousand.
Of the tribe of Aser were
sealed twelve thousand.
Of the tribe of Nephthalim
were sealed twelve thousand.
Of the tribe of Manasses were
sealed twelve thousand.
Of the tribe of Simeon were
sealed twelve thousand.
Of the tribe of Levi were
sealed twelve thousand.
Of the tribe of Issachar were
sealed twelve thousand.
All Saints' Day,
Sheulaiclieadh da mliile dheug
do thrt'ibh Shabuloin.
Slu'ulaiclieadh danihile dheug
do tlireibli loseiph.
Sheulairheadh da mhile dheug
do threibh Bheniamin,
An deigh so dh'amhairc mi
agus feuch, sluagh mor, nach
robli neacli sam bith comasach
air aireamh, do na h-uile chinn-
eachaibli.agus tbreubhaibh, agus
shluaghaibb, agus theangaibb,
'nan seasamh an lathair na rigli-
ehaithreach, agus an lathair an
Uain, air an sgeadachadh le
truscanaibh fada geala, agus
pailm aca 'nan lamhaibh ; agus
ghlaodh iad le guth ard, ag
radh, Slainte d'ar Dia-ne a ta
'na shuidbe air an righ-chaithir,
agusdo'an Uan. Agus sheas na
h-aingil uile timchioll na righ-
chaithreach, agus nan seanair,
agus nan ceithir bheathaoh, agus
thuitiad air anaghaidh anlathaii-
na righ-chaithreach, agus rinn
iad aoradh do Dhia, Ag radh,
Amen : Moladh, agus gloir, agus
gliocas, agus buidheaehas, agus
urram, agus cumhachd, agus
neart gu robh d'ar Dia-ne gu
saoghal nan saoghal. Amen.
An Soisgeul. N. Matth. v. 1.
AGUS an uair a chunnaic losa
an sluagh chaidh e suas air
beinn : agus air suidhe dha,
thainig a dheisciobuil d'a ionn-
suidh. Agus air fosgiadh a bheul
da, theagaisg e iad, ag radh. Is
beannuicbt' iadsan a ta boehd
'nan spiorad : oir is leo rioghachd
neimhe. Is beannuicht' iadsan a
ta ri bron : oir gheibh iad solas.
Is beannuichte na daoine mac-
anta, oir sealbhuichidh iad an
talamh mar oighreachd. Is
beannuicht' an dream air am
bheil ocras agus tart na corach :
oir sasuicbear iad. Is beann-
257
; Of the tribe of Zabulon were
i sealed twelve tbousand.
Of the tribe of Joseph were
sealed twelve thousand.
Of the tribe of Benjamin were
sealed twelve thousand.
I After this I beheld, and lo, a
' great multitude, which no man
could number, of all nations,
and kindreds, and people, and
tongues, stood before the throne,
and before the Lamb, clothed
with white robes, and palms in
their hands ; and cried with a
loud voice, saying, Salvation to
our God which sitteth upon the
throne, and unto the Lamb.
And all the angels stood round
about the throne, and about the
elders and the four beasts, and
fell before the throne on their
faces, and worshipped God, say-
ing, Amen : Blessing, and glory,
and wisdom, and thanksgiving,
and honour, and power, and
might, be unto our God for ever
and ever. Amen.
The Gospel. St. Matt. v. 1.
JESUS, seeing the multitudes,
went up into a mountain ;
and when he was set, his dis-
ciples came unto him : and he
opened his mouth, and taught
them, saying. Blessed are the
poor in spirit : for theirs is the
kingdom of heaven. Blessed are
they that mourn : for they shall
be comforted. Blessed are the
meek : for the}' shall inherit the
earth. Blessed are they which
do hunger and thirst after right-
eousness : for they shall be filled.
Blessed are the merciful : for
they shall obtain mercy. jBless-
Xa nan NaomJi XJile.
ulclite na daolne trocaireacli : oir
gheibh iad trocair. Is beann-
uichto na claoine a ta glan 'nan
cridhe : oir chi iad Dia. Is beann-
uichte luchd dheanamh na sith :
oir goirear clann De dhuibli. Is
beannuicht' an dream a ta fulang
geur-leanmhuinn air son na
corach : oir is leo-san rioghachd
neimh. Isbeannuichte bbitheas
sibb an uair a bbeir daoine ana-
cainnt dhuibh, agus a ni iad
geur-leanmbuinn oirbb, agus a
labhras iad gacb iiile dbroch
fbocal ribh gu breugacb air mo
sgatbsa. Deanuibb gairdeachas,
agus bithibb ro sbubbacb : oir is
mor bbur duais air neamb : oir
mar sin rinniad geur-leadmbu inn
air na faidhibb a bba roimbibb.
ed are tbe pure in beart : for
tbey sball see God. Blessed are
tbe peace-makers : for tbey sball
be called tbe cbildren of God.
Blessed are tbey wbich are per-
secuted for rigbteousness' sake :
for tbeirs is the kingdom of
heaven. Blessed are ye, when
men sball revile you, and per-
secute you, and sball say all
manner of evil against you
falsely, for my sake. Rejoice,
and be exceeding glad : for
great is your reward in heaven :
for so persecuted tbey the
prophets which were before you.
25S
THE ORDER OF THE
ADMINISTEATION OF THE LORD'S SUPPER,
nOLY COMMUNION.
AX T-ORDUGH GU
FRITHEALALII SUIPEIR .VN TIGHExVENA,
KO AX
COMMXACHADE NAOMH.
^ A MHEUD as leis an àile a hid ''nan luchd-comhpairt cT an Chomunn'
ackadh Xaomh, bheir iwi an Ainmean don Mhinisteir, air an la roimhe
no no's luaithe.
%^ Agus ma (ha a/m diidtJi sin a tha drocli-hheart /hollaiseacli ""gachuir as
a lelh, na rinn eucair air fnih air a c?ioimJiearsnaich le cainnt na gniomh,
air chor 's gufaiyheadh an Co'thional oilhheum leo ; air do'n Mhinisteir fios
fhagliainn air, gairmid/i sè e agus bheir e fios da, gun e gludihùl a dlian-
adas air fein teachd gu Bord an Tighearna ; gus an dearhh e guf'dlais-
each gii'n d^ rinn e aiihreacluis firinneach agus gu'n do lea^aich e a dhroch
ghiidan a biiaig roimhe, chum leis an sin, gum bitheadh an CoimldhionaZ
air an toUeachadh, a bha roimlte fo chorruich ; ag'is giiii d^thug e diol-
adh do'n Mhiiiuntir, air an d' rimi e eiicoir ; air neogu bheil e ga dhearbh-
adhfein Ian toileach gu so a' dheanamh cho luath 's as urrainn e cothrum
fhaotainn air.
^ Theid an riaghailt cheudna a ghnàthachadh leis a' Mhinisteir don mhuinn-
iir sin. a tha e toirt /ainear aig am blieil gamhlas no fuath g''a cheile ;
agus cluCn fhuiliny e dhoibh bhi ''nan luchd-comhpairt do Bhord an
Tighearna, gtis am hi fios aige gun d''rinn iad reite. Agus ma tha cum
d' an Mhuinnfir a ta mar so fo cliorruich 'a cheile, toileach a ghrunnd
o chridhe maitheunas a tlujirt do'n neach a rinn eucoir air, agus comh-
leasachadh a thoirt seachad air son nan lochdaVih a rinn e fein ; agus nach
gahh an neach eile mu laimh a bhi ami aonachd dhict/ihaibh ris, ach fair-
each fathast na dhanarrachd agus ''na mhi-run ; Bu choir do'n Mhinis-
teir an7is an chùis sin an neach a ta aithreach a ghabhail a dh' ionnsuidh a"
CJiomunnachaidh Naomh. agus cul a chur ris an ti a ta seasamh 'na dhan-
arrachd. Ach gach Mhinisteir a ta cur an aghaidh neach air bifh, mar a
ta air cUiimeachadli arm a so, no anns an Earrainn asfaisge air thoiseach
do'n Ruadh-inc so, is eiginn da cimntus a thoirt car an cheudna do''n
Easbuigf) cheann cheithir-la deug ''na dheigh air a chuid as faide. Agus
cuiridh an t-Earhuig an aghaidh an neach a ta ciontachadh reir an
Chinn-riaghailt.
% Air do'n Bhord, aig am a' Chomtinnachaidh bhi air a chomhdach le lion
Anart maiseach geal, seasaidh e ann am meadhon na h-Eaglais, no ann
a'n cuirt na-Altaire for am bheil Urnuigh Madainn agus Feasgaiar air an
orduchadh fju bid air an radh. Agus an Sagart ag seasamh aig taoiih na
h-Airde-tuaJ.h do'n Bhord, their e Urnuigh an Tighearna, niaille ris a'
Chddlie so a leanas ; an Sluagh air an Glaiuibh.
AR n-Athair a ta air neamh, ! /^UR Father, which art in
Xaomhaichear d' Ainm ; ; V^ heaven, Hallowed be thy
Thigeadh do rioghachd ; Deanar , Xame ; Thy kingdom come ;
dothoilair antalamh, marthatar' Thy will be done in earth, as it
259
An ComunnacliaOJi.
a deanamh air neamli : Thoir
dhiiinn an diugh arh-aran lath-
ail ; Agus maith dhuinn ar cion-
tainnean, mar a mliaitlieas sinne
dhoibbsan a ta ciontacbadb 'n
ar n-agbaidh ; Agus na leig am
buaireadh sinii, Acb saor sin o
olc. Amen.
An Guidlie.
DHE Uile-cbumbachdaicb,
g'am bbeil gacb cridbe fos-
gailte, gacbmiannfiosracb, agiis
o nacb 'eil uaigneas air bitb fol-
uicbte ; Glan smuaintean ar
cridbeacban le beotbacbadb do
Spioraid Naoimb ; cbum gu'n
tugamaid gradb iomlan dbuit,
agus gu moraicbeamaid gu
b-iomcbuidb d' Ainm naomb ; tre
Cbriosd ar Tigbearna. Amen.
T[ An sin (lieir an Sacjart, a(j tionnd-
adh ris an t- Sluaoh, le qiiih soilleir \
na DEICH ÀITHEANTAN
uile: agus iarruidh an S/iuu/h,
/aiJiast air an gluinihli^ an deigh
gach Aithn, trocair Dhe air son an
ciont an aghaidh gach ao?i diubh
's an am a cJucidh seachad, agus
gras ga'n gleidheadh 's an uiiw a
ilia teachd, mar a leunas.
Ministeir.
LABHAIR Dia na briatbran
so, agus tbubbairt e, Is mise
an Tigbearna do Dbia : Na biodli
dee sam bitb eile agad acb mise.
Sluagh. Tbigbearna, dean
trocair oirnn, agus lub ar crid-
eacban a gbleidbeadb an lagb so.
Minist. Na dean dbuit fein
dealbb snaidbte, no coltas sam
bitb a db'aon ni a ta 's na neamb-
aibb sbuas, no air an talamb
sbios, no 's na b-uisgeacbaibb
f'uidb 'n talamb. Na crom tbu
fein sios doibb, na dean seirbbis j
doibb : oir mise an Tigbearna do I
Dbia, is Dia eudmbor mi, agus
ag leantuinn aingidbeacbd nan
aithricbean air a'cbloinn, guruig
2(30
is in beaven : Give us tbis day
our daily bread ; and forgive us
our trespasses, as we forgive
tbem tbat trespass against us ;
And lead us not into tempta-
tion. But deliver us from evil.
Amen.
The Collect
ALMIGHTY God, unto
wbom all hearts be open,
all desires known, and from
wbom no secrets are bid ;
Cleanse tbe tbougbts of our
bearts by tbe inspiration of tby
Holj^ Spirit ; tbat we may per-
fectly love tbee, and wortbily
magnify tby boly Name; tbrougb '
Cbrist our Lord. Amen.
^ Then shall the Priest, turning to
the People, rehearse distinctly all
tU TEN COMMANDMENTS;
and the People, still kneeling, shall,^
after every Cummandinent, ask God
mercy for their transgression tltereof.
for the time past, and grace to
keep the same for the time to come,\
as folloiceth.
Minister.
GOD spake tbese words, and
said, I am tbe Lord tby
God : Tbou sbalt bave none
other gods but me.
Feople. Lord, bave mercy
upon us, and incline our bearts
to keep tbis law.
Minister. Tbou sbalt not
make to thyself any graven
image, nor the likeness of any
thing that is in heaven above,
or in the earth beneath, or in
tbe water under tbe earth.
Tbou sbalt not bow down to
them, nor worship tbem : For I
the Lord tby God am a jealous
God, and visit tbe sins of the
fathers upon the children, unto
Tlie Communion.
an treas asrus an ccathramh '
ginealachdhiubhsan adh'fhuath-
aicheas mi, agus ag nochdadh
trocair do mhiltibh dhiubhsan
a ghradhaicheas mi, agus a
glileidheas m'aitheantan.
Sluagh. Thigbearna, dean tro-
cair oirnn, agus lub arcridbeach-
an a gbleidbeadb an lagb so.
jMinist. Xa tabhair Ainm an
Tighearua do Dhia ann diomban-
as: oir cba mbeas an Tigbearua
neo-cbiontacb esan a bbeir Ainm
ann an diorabanas.
Sluogh . Tbigbearna dean tro-
cair oirnn, agus lub arcridbeacb-
an a gbleidbeadb an lagb so.
Min is t. C ui m b n i e b 1 a n a s ab -
aid a naombacbadb. Se laitbean
saotbraicbidli tu, agus ni tbu
d'obairuile: ach air an t-seacbd-
amli la tba sabaid an Tigbearna
do Dbe. Air an la sin na dean
obair sam bitb, tbu fein, no do
mbac, no do nigbean, d'oglacb,
no do bban-oglacb, no d'aimnb-
idb. no 'n coigreacb a ta 'n
taobb a stigb do d' gheataibb.
Oir ann se laitbibb rinn an Tigb-
earna neamb agus talamb, an
fbairge, agus b-uile ni a ta
annta, agus gbabb e fois air an
t-seacbdamb la; air an aobbar
sin bbeannuicb an Tigbearna an
seacbdamb la, agus naombaicb
se e.
Slua(jh. Tbigbearna, dean tro-
cair oirnn, agus lub ar cridbeacb-
an a gbleidbeadb an lagb so.
Minist. Tboir onair do d'atb-
air, agus do d'mbatbair. a cbum
a's gu'm bi do laitbean buain air
an fbearann a tba 'n Tigbearna
do Dbia a' toirt dbuit.
Sluagh. Tbigbearna, dean tro-
cair oirnn, agus lub ar cridbeacb-
an a gbleidbeadb an lagb so.
Jlijiiòt. Xa dean mort.
SluaqJi. Tbigbearna, dean tro-
261
tbe tbird and fourtb generation
of tbem tbat bate me, and sbew
mercy unto tbousands in tbem
tbat love me, and keep ni}- com-
mandments.
People. Lord, have mercy
upon us, and incline our bearts
to keep tbis law.
Minister. Tbou sbalt not take
tbe name of tbe Lord thy God
in vain : for tbe Lord will not
bold bim guiltless tbat taketh
bis name in vain.
People. Lord, bave mercy
upon us, and incline our hearts
i to keep tbis law.
I Min ister. E emember tbat tbou
j keep boly tbe Sabbatb-day. Six
; daj's sbalt tbou labour, and do
' all tbat tbou bast to do; but tbe
seventh day is tbe Sabbath of
tbe Lord thy God. In it tbou
sbalt do no manner of work,
j tbou, and thy son, and thy
I daughter, thy man-servant, and
thy maid-servant, thy cattle,
and the stranger tbat is within
thy gates. For in six days the
Lord made heaven and eartb,
the sea, and all that in them is,
and rested the seventh day :
1 wherefore the Lord blessed the
seventh day, and hallowed it.
Peop)le. Lord, have mercy
upon us, and incline our hearts
to keep tbis law.
Minister. Honour thy father
and thy mother ; that thy days
may be long in the land which
the Lord thy God givetli thee.
People. Lord, have mercy
upon us, and incline our hearts
to keep tbis law.
Minister. Thou sbalt do no
murder.
People. Lord, have mercy
An Comunnacliadh.
cair oirnn, agua lub ar cridheacli
an a ghleidheadli an lagh so.
Minist. ^Nadean adbaltrannas.
Sluagh. Thigliearna, deantro-
cair oirnn, agus lub arcridheach-
an a ghleidheadb an lagb so.
Min ist. Xa dean gaduigheachd.
Sluagh. Tbigbearna, deantro-
cair oirnn, agus lub ar cridheach-
an a gbleidbeadb an lagb so.
Minist. Na tabbair fianuis
bbreige an agbaidh do choimb-
earsnaicb.
Sluagh. Tbigbearna, dean tro-
cair oirnn, agus lub ar cridbeacb-
an a gbleidbeadb an lagb so.
Minist. Na sanntaicb tigb do
cboimbearsnaicb, na sanntaicb
bean do cboimbearsnaicb, no
oglacb, no bban-oglacb, no
dhamb, no asail, no aon ni a's
le do cboimhearsnacb.
Sluagh. Tbigbearna, dean tro-
cair oirnn, agus scriobb do lagb-
an so uile 'nar cridbeacbaibb,
tba sinn a' guidbeadb ort.
TJ An sin lennaidh aon dun da
Ghuidhe so air son an Baii-righ,
an Sariart ag seasamh mar roimhe,
agus ug radh^
Deanamaid urnuigb.
DHE Uile-cbumbacbdaicb,
a tba do riogbacbd sior-
mbaireannacb, agus do cbumb-
achd gun tombas ; Dean trocair
air an Eaglais uile, agus mar so
riagblaidb cridbe do sbeirbbis-
each tbagbta BHICTORIA ar
Ban-rigb agus ar n-Uacbdaran,
cbum (ag tuigsinn dbi co d' an
fbear-fritbealaidb i) os-cionn
nan uile nitbe gu'n iarr i d' on air
agus do gloir: agus gu'n d' tboir
sinne agus a iocbdarain uile (gu
h-iomcimidb a' toirt fainear co
uaitb tba ugbdarras aice) seir-
bbis dbileas, onair agus geill gu
b-umbail dbi, annadsa agus air
do sbonsa, a reir d'fbocail agus
2G2
upon us, and incline our bearts
to keep tbis law.
Minister. Tbou sbalt not com-
mit adultery.
People. Lord, have mercy
upon us, and incline our bearts to
keep tbis law.
Minister. Tbou sbalt not steal.
People. Lord, bave mercy
upon us, and incline our bearts
to keep tbis law.
Minister. Tbou sbalt not bear
false witness against tby neigh-
bour.
People. Lord, have mercy
upon us, and incline our hearts
to keep tbis law.
Minister. Tbou sbaltnot covet
tby neighbour's house, tbou
sbalt not covet tby neighbour's
wife, nor bis servant, nor his
maid, nor his ox, nor bis ass,
nor any thing that is his.
People. Lord, have mercy
upon us, and write all these thy
laws in our hearts, we beseech
thee.
^ Then sliall follow one of these fu-o
Collects for the Queen, the Priest
standing as before, and saying.
Let us pray.
ALMIGHTY God, whose
kingdom is everlasting,
and power infinite; Have mercy
upon the whole Church ; and so
rule the heart of thy chosen
servant VICTORIA, our Queen
and Governor, that she (know-
ing whose minister she is) may
above all things seek tby honour
and glory : and that we, and all
her subjects (duly considering
whose authority she bath) may
faithfully serve, honour, and
humbly obey ber, in thee, and
for thee, according to tby bless-
ed Word and ordinance; through
Jesus Christ our Lord, who
with thee and the Holy Ghost
TJie Communion.
d' ordugh Lheannuiclito, tre losa
Criosd ar Tighearna, a ta maille
riutsa agus ris an SpioradNaomh,
beo agus a' riaghladh sior aon
Dia,saoghal gun chrioch. Amen.
No,
DHE Uile-chumliachdaich
agus shior-mbaireannaicb,
tba sinn air ar teagasg le d'
Fbocal naomb, gu bbeil cridb-
eacban Eigbrean ann d' riagb-
ailt agus fo d' stiuradb, agus gu
bbeil tbu 'g an ionipacbadb agus
'g an tiondadb mar is taitnicbe
do d' gbliocas diadbaidb ! Gu
b-unibail tba sinn a' guidbeadh
ort. mar so cridbe do sbeirbbis-
eacb, BHICTORIA ar Ban-rigb
agus ar n-Uacbdaran iompach-
adb agus a stiuradb, cbum 'na
uile smuaintibb, bbriatbraibb
agus oibribh, gu'n sior iarr i
d'onair agus do gbloir ; agus
gu'm bi i duracbdacb a gbleidb-
eadb an t-sluaigb a cbuir tbu fo
cùram, ann an saibbreas, sitb
agus diadbacbd : Deonuicb so,
O Atbair tbrocairicb, air sgatb
do ]\lbic ionmbuinn losa Criosd
ar Tigbearna. Amen.
^ An sin tlieirear Gnidlie an La.
Agus air hall an deiyh a Ghuidhe,
leughaidli an Sagart o'n Litir, ag
radh. An Litir [no. An Eairann
do'n Scriobtuir air son na Litir]
scriobhta anns an Chaibdeil
do a'toiseadhadh ai;? an
Rann. Agus air do''n Litir crioch-
nacliadli, their e. An so tha'n Litir
a' criochnachadh. An sin leugh-
aidh e an Soisgeul, (o?^ Sluagh uile
ag seasaiiih) ag radh, Tha 'n Sois-
geul naonih air a scriobhadh anns
na Chaibdeil do a' tois-
eachadh aig an Rann. Agtis
air criochiiachadh do'n t-soisgeul,
seinnear ?w theirear a, Chreud a ia
leuntuinn, an Sluagh ag seasamh
fatltast mar roimhe.
CREIDEAM ann an aon Dia,
an t-Atbair Uile-ebumh-
acbdacb, Crutbadairneamb agus
263
livetb and reignetb, ever one
God, world witbout end.
Amen.
Or,
ALMIGHTY and everlasting
God, we are taugbt by tby
boly Word, tbat the bcarts of
Kings are in tby rule and go-
vernance, and tbat tbou dost
dispose and turn tbem as it
seemetb best to tby godly
wisdom : We bumbly beseecb
thee so to dispose and govern
tbe beart of VICTORIA tby
servant, our Queen and Gover-
nor, tba.t, in all ber tbougbts,
words, and works, sbe may ever
seek tby honour and glory; and
study to preserve thy people
committed to ber charge, in
wealth, peace, and godliness :
Grant this, O merciful Father,
for tby dear Son's sake, Jesus
Christ our Lord. Amen.
^ Tlien shall be said the Collect of the
Day. And immediately after tlie
Collect, the Priest shall read the
Epistle, saying, The Epistle, [or.
The portion of Scripture ap-
pointed for the Epistle] is written
in the Chapter of , be-
ginning at the Verse. And
the Epistle ended, he shall say.
Here endeth the Epistle. T/ien
shall he read the Gospel (the
People all standing up), saying.
The Holy Gospel is written in
the Chapter of , begin-
ning at the Verse. Atid the
Gospel ended, shall he sung or said
the Creed folloicinq, the People
still standing, as hejire.
I BELIEVE in one God,
tbe Father Almighty,
Maker of heaven and earth,
An Communachadh.
talmhainn, agus nan uile nithe
faicinneach agus neo-fhaicinn-
each :
Agus ann an aon Tigheavna
losa Criosd, aon-ghin Mbic
Dhe, a ghineadli le Athair roimh
na h-uiie shaogliail; Diado Dhia,
Solus do Sholus, fior Dhia do
fhior Dhia, ginte, cha'n ann
deanta; air dha bhi do'n aon
bhlagh ris an Athair, leis an
d'rinneadh na h-uile nithe; neach
thainig air ar soinnedaoine, agus
air son ar sabhalaidh nuas o
neamh, agus a ghabb feoil air
fein leis an Spiorad Naomb do'n
Oigh Muire, agus a rinneadb 'na
dhuine, agus a cheusadli mar an
ceudna air ar soinne fo Phontuis
Pilat. Dh'fhuiling agus dh'adh-
laiceadb e, agus air an treas la
dh' eiricb e ritbist a reir nan
Scriobtuiribh, agus chaidb e suas
gu neamh , agus a ta e 'na shuidhe,
air deas laimb an Athar : Agus
tbig e ritbist le gloir a thoirt
breth araon air na beotbaibb
agus air na mairbh ; air a riogb-
achd cba bhi criocb.
Aguscreideam anns an Spiorad
Naomb, an Tighearna agus tabh-
airtfbear' beatba, a ta teachd
o'n Athair agus o'n Mbac, a ta
maille ris an Athair agus ris a'
Mbac maraon air aoradb agus air
a ghlorachadb, a labhair leis na
faidhibh. Agus ereideam aon
EaglaisCboitcbionn agusAbstol-
ach ; aidicheam aon Bhaisteadh
cbummaitheanas peacaidh ; agus
ambairceam air sonaiseirigbnam
marbh, agus air son beatba an
t-saogbail a ta ri teachd. Amen.
^ An sin innsidh am Miiiisteir do'n
t-Sluagh na Laithean iiaoinh^ agus
Traisg, a Iha ?•' an gleidheadh air
an t-seachdain sin : Agus an sin
cuideackd (ma iihins ccannfalh air
hlieirear fios mun Chomnnnarhudh ;
agus tlieid na Gairmean Fosaidh
264
And of all things visible and
invisible :
And in one Lord Jesus Christ,
the onlj'-begotten Son of God,
Begotten of bis Father before
all worlds, God of God, Light
of Light, Very God of very
God, Begotten, not made, Being
of one substance with the
Father ; By whom all things
were made : Who for us men,
and for our salvation, came
down from heaven. And was
incarnate by the Holy Ghost of
the Virgin Mar}-, And was made
man, and was crucified also for
us under Pontius Pilate. He
suffered and was buried, And
the third day be rose again ac-
cording to the Scriptures, And
ascended into heaven, and sittetb
on the right band of the Father.
And he shall come again with
glory to judge both the quick
and the dead : Whose kingdom
shall have no end.
And I believe in the Holy
Ghost, The Lord and giver of
life ; Who proceedetb from the
Father and the Son ; Who Avith
the Father and the Son together
is worshipped and glorified,
Who spake by the prophets.
And I believe one Catholic and
Apostolic Church. I acknow-
ledge one Baptism for the re-
mission of sins ; And I look for
the resurrection of the dead,
And the life of the world to
come. Amen.
^ Then the Curate shall declare unto
the People n-hat Holy-Days^ or
Pa^tiiig-JJays, are in the week
following ti> he of/nerved. And then
also (if occasion he) shall notice be
given of the Connnunion; and the
Banns of JMatrimony }>ublished}
The Communion.
eifilieach, agus Geamin nam Boclid
Fiunui^ean, agus Ascaoin-Eag/ais
a leugliudh. Agus cha (Ttheid ni
air bitli a ghairin no fhollaiseach-
adh uiins an Eaglais re Horn na
S'rir/jids Dhiadhaidh, ach lets an
Mliinisteir ; no ni air Inth leis-san,
ach na nithe a ta orduichte ann an
riaghuiltihh an Leahhair, so 7io air
an orduchadh leis an Bhan-Righ,
no le Eashuig an aite.
^ An sin leanaidh an-t-Searmoin,
no aon do na Searmoinibh choit-
vldonn a ta clieaua air an cidr a
mack, no a theid an deigh so a
cJiuir a in ach le ughdaras.
^ An sin villidh an Sccgart gu Bord
an Tightarna, agus toisichidh e an
Tairgs", ag radh aon no tnille do
na h-Earrannaihh so leanas, mar
a chi e iomchuidh.
GU ma h-ann raar sin a dheal-
ruicheas bliur solus an latb-
air dhaoine, chum as gu faic iad
bhur deagh oibre, agus gu'n toir
iad gloir do bhur n-Athair a ta
air neamh. N. Mhatth. v. 16.
Xa taisgibh dhuibh fein ion-
mhais air talamh ; far an tniaill
an leomann agus a' mheirge, agus
far an cladhaich na meirlich a
stigh agus an goid iad : ach taisg-
ibh ionmhais dhuibh fein air
neamh, far nach truaill an leom-
ann no a' mheirg, agus nach
cladhaich agus nach goid na
meirlich. N. Mhatth. vi. 19. 20.
Uime singachuilenibumhiann
leibh daoine adheanamh dhuibh-
se, deanaibhse a leithid dhoibh-
san mar an ceudna ; oir is e so
an lagh agus na faidhean. N.
Mhatth. vii. 12.
Ni h-e gach uile neach a their
riumsa, Thigh earna, Thighearna,
a theid a stigh do rioghachd
neamh ; ach an ti a ta deanamh
toil m' Athar-sa a ta air neamh.
N. Wiatth. vii. 21.
Sheas Sacheus, agus thubhalrt
e ris an Tighearna, Feuch,
Thighearna, tha mi toirt leth mo
mliaoin do na bochdaibh ; agus
265
and Briefs, Citations, and Excom-
iiiunications rea/l. And nothing
shall lie proclaimed or puhlished
in the Church, during the time of
Divine Service, but iiy the Alini^trr ;
nor by him any thing but tchut is
prescribed in tiie Rules of this Book,
or enjoini'd by the Queen, or by the
Ordinai-y oftlie place.
^ Then shaU follow the Sermon, or
one of tfie Homilies already set
forth or hereafter to be set forth by
auilwrity.
^ Tiien shall ttie Priest return to the
Lord's Table, and begin the Offer-
tory, saying one or more of these
Se7itences follmving, as he thinkelh
most convenient in his discretion.
LET your light so shine
before men, that they may
see your good "works, and glorify
your Father which is in heaven.
^St Matt.Y. 16.
Lay not up for yourselves
treasures upon earth, where the
rust and moth doth coiTupt, and
where thieves break through and
steal : but lay up for yourselves
treasures in heaven, where nei-
ther rust nor moth doth corrupt,
and where thieves do not break
through nor steal. St. Matt. vi.
19, 2Ò.
Whatsoever ye would that
men should do unto you, even
so do unto them ; for this is the
law and the prophets. St. Matt.
vii. 12.
Not every one that saith unto
me. Lord, Lord, shall enter into
the kingdom of heaven ; but he
that doeth the will of my
Father which is in heaven.
St. Matt. vii. 21.
Zaccheus stood forth, and
said unto the Lord, Behold,
Lord, the half of my goods I
give to the poor ; and if I have
N
An ComunnachacUi.
ma thug mi aon ni oneach air bitli
gu h-eucorach, bheiream dha a
cheithir uiread. N. Luc. xix. 8.
Co a theid chum cogaidh uair
air bith air a chostus tein ? co a
shuidhicheas fion-lios, agus nach
ith g'a thoradh ? no co a bheath-
aicheas trend, agus nach blais do
bhainne an treud? 1 Coi\ ix.7.
Ma chuir siune nithe spiorad-
ail dhuibhse, an ni mor e ma
bhuaineas sinn bhur nithe feol-
mhor-sa? 1 Cor. ix. 11.
Nach 'eil f hios agaibh gu bheil
iadsan a ta saoithreachadh mu
thimchioll nithe naomh air am
heath achadh o'n iobairt? agus
iadsan a ta frithealadh do'n altair,
gu bheil comh-rionn aca ris an
altair ? Direach mar sin dh'or-
duich an Tighearna mar an ceud-
nadhoibhsan a ta searmonachadh
an t-soisgeul. 1 Cor. ix. 13, 14.
An ti a ta curgu gannbuainidh
e gu gann ; agus an ti a ta cur gu
pailt buainidh e gu pailt. Thug-
adh gach duine seachad a reir
run a chridhe ; na b'ann an
doilgheas, no le h-eiginn ; oir is
toigh le Dia an tabhairt fhear
fialaidh. 2 Cor. ix. 6, 7.
Comh-roinneadh an neach a
ta air a theagasg 's an f hocal, ris
an neach a ta 'g a theagasg anns
nah-uilenithibhmaith. Nabith-
ibh air ar mealladh ; cha deanar
fanoid air Dia : oir ge b'e ni a
chuireas duine, an ni ceudna
buainidh e. Gal. vi. 6, 7.
Am feadh a ta uine againn,
deanamaid maith do na h-uile
dhaoinibh ; agus gu h-araid
dhoibhsan a tha do theaghlach
a' chreidimh. Gal. vi. 10.
Is saibhreas mor an diadhachd,
maille ri toileachas inntinn : oir
cha d'thug sinn ni air bith leinn
do'n t-saoghal, ni mo is urrainn
sinn ni sam bith a thoirt as.
1 Tim. vi. 6, 7.
266
one any wrong to any man,
I restore fourfold. St. LuTce
xix. 8.
Who goeth a warfare at any time
of his own cost.f^ Who planteth a
vineyard, and eateth not of the
fruit thereof? Or who feedeth
the flock, and eateth not of the
milk of the flock .P 1 Cor. ix. 7.
If we have sown unto you
spiritual things, is it a great
matter if we shall reap 3"our
worldly things? 1 Cor. ix. 11.
Do ye not know, that they who
minister about hol}^ things, live
of the sacrifice ? and they who
wait at the altar, are partakers
with the altar? Even so hath
the Lord also ordained, that
they who preach the Gospel
should live of the Gospel.
1 Cor. ix. 13, 14.
He that soweth little shall
reap little ; and he that soweth
plenteously shall reap plente-
ously. Let every man do ac-
cording as he is disposed in his
heart, not grudgingly, or of ne-
cessity ; for God loveth a cheer-
ful giver. 2 Cor. ix. 6, 7.
Let him that is taught in the
Word minister unto him that
teacheth in all good things. Be
not deceived; God is not
mocked : for whatsoever a man
soweth, that shall he reap.
Gal. vi. 6, 7.
While we have time, let us
do good unto all men ; and spe-
cially unto them that are of the
household of faith. Gal. vi. 10.
Godliness is great riches, if
a man be content with that he
hath : for we brought nothing
into the world, neither may we
carry any thing out. 1 Tim. vi.
6,7.
The Communion.
Thoir aithne dhoibhsan a ta
saibhir 's an t-saof^^hal so, iad a
bbi ullainh gu roinn, agus toil-
each ^M. comh-phairteachadh : a'
tasgaidh suas ann stor doibh fein
deagh bhunait la chomhair an
am ri teachd, chum 's gu'n dean
iad greim air a bheatha mhair-
eannaich. 1 Tim. vi. 17, 18, 19.
Oil" cha'n 'eil Diamichothrom-
ach, gu'n di-chuimhnicheadh e
obair, agus saothair bhurgraidh,
a nochd sibh air sgath ainm-san,
a riun frithealadh do na naomh-
aibh, agus fathast gu bheil sibh a
frithealadh. Eahh. vi. 10.
Na di-chuimhnichibh maith a
dheanamh, agus comh-roinn a
thoirt uaibh : oir a ta an leithid
sin do iobairtibh taitneach do
Dhia. i:ahh. xiii. 16.
Agus ge b'e neach aig am
bheil maoin an t-saoghail so,
agus a chi a bhrathair an uir-
easbhuidh, agus a dhruideas a
chridhe 'na aghaidh cionnus a
tha gradh Dhe a' gabhail comh-
nuidh annP 1 N. Eoin iii. 17.
Thoir deirc do d'mhaoin, agus
na pill gu brath d'aghaidh o
dhuine bochd air bith; agus an
sin cha bhi gnuis an Tighearna
air a pilleadh air falbh uait-sa.
Toh.yj.1.^
Bi trocaireach areir do chom-
ais : ma tha moran agad thoir
seachad gu pailt; mathabeagan
agad, dean do dhicheall gu suil-
bhir gu cuid do'n bheagan sin a
thoirt seachad: oir mar socruinn-
ichidh tu deagh dhuais dhuit fein
ann an la na h-airc. Toh. iv. 8, 9.
An ti a ni ioch air a' bhochd,
tha e toirt an iasad do'n Tigh-
earna ; agus feuch, a ni a bheir e
seachad, bithidh e air a dhioladh
dharithist. Gnathfhocal.x\x.\7.
Is beannuichte an duine a ta
deanamh air son nan eas-shlaint-
each agus nan uireasbhuidheach ;
267 N
Charge them who are rich in
this world, that they be ready
to give, and glad to distribute ;
la3'ing up in store for themselves
a good foundation against the
time to come, that they may
attain eternal life. 1 Tim. vi.
17, 18, 19.
God is not unrighteous, that
he will forget your works, and
labour that proceedeth of love;
which love ye have shewed for
his Name's sake, who have
ministered unto the saints, and
yet do minister. Seb. vi. 10.
To do good, and to distri-
bute, forget not; for with such
sacrifices God is well pleased.
Heh. xiii. 16.
Whoso hath this world's good
and seeth his brother have need,
and shutteth up his compassion
from him, how dwelleth the love
of God in him ? 1 St. John iii.
17.
Give alms of thy goods, and
never turn thy face from any
poor man ; and then the face of
the Lord shall not be turned
away from thee. Tob. iv. 7.
Be merciful after thy power.
If thou hast much, give plen-
teously : if thou hast little, do
thy diligence gladly to give of
that little : for so gatherest thou
thyself a good reward in the
day of necessity. Tob. iv. 8, 9.
He that hath pity upon the
poor, lendeth unto the Lord :
and look, what he layeth out,
it shall be paid him again.
Prov. six. 17.
Blessed be the man that
provideth for the sick and
needy : the Lord shall deliver
An Comunnachadh.
saoraidh an Tighearna e aim an
am trioblaid. Salni. xli. 1.
^ Am feadli a ta na li-Earrannan
so ''yan leugliadh, gahhaidh, na
Dea£07ian, na Foirbliich, no pearsa
iomchuidh eile a theid a shonrach-
adh yu sin a dheanamh, an deirc
air son iiam bochd, ay us tcMairt-
ais eile an t-Sluaiyh, ann am Meis
mhaiseach, a yhleidheas an Syir-
eachd chum an f hewn sin ; ayus k
urram hheir iad i a dKionnsuidh an
t-Sayairt, a thairyeas yu h-umhail
ayus a chuireas i air ct' Bhord naomh.
^ Ayus an tiair a ta Comunnachadh
ann, an sin cuiridh an Sayart air
a' Bhord uiread Araiii ayus Fhion,
'sa shaoileas e ni ynothach. An deiyh
so a dheanamh, their an Sayart.
Deanamaid urnuigh air son staid
iomlan Eaglais Chriosd a ta
cogadh an so air talamli.
DH E Uile-chumliachdaicli
agus sliior-mhaireannaich,
a theagaisg dhuinn le d' Abstol
naomh urnuigh ean agus ath-
cbuingich a dheanarah, agus
taing a thoirt air son nan uile
dhaoine ; Gu h-umliail tha sinn
a' guidheadh ort gu ro throcair-
each thu [*a qhahh-
• 7 7 • *^ *Murbiaeirc
ail ardeirce agus ar „0 tabhartais
tahhartais, agus] a ann.ansm theid
ghabhail ar n-ur- "^ J^P" (■^"^^
s^ . , . , «»■ deirc agus ar
nuighean sm a ta tabhartais)
sinn a tairgse do d' fhagail gun an
Mhorachd Dhiadh- '^'*^-
aidh, a' guidheadh ort, do ghnath
an Eaglais Choitchionna bheoth-
achadh le spiorad na firinn, na
h-aonachd, agus na sith : agus
deonuich dhoibhsan uile a ta 'g
aideachadh d' Ainm naomh,
cordadh ann am firinn d' Fhocail
bheannuichte, agus am beatha
'chaitheamh annanaonnchd agus
ann an gradh diadhaidh. Guidh-
eamaid cuideachd na h-uile Righ-
rean, Phrionnsan, agus Uachd-
arain Criosdail a shabhaladhagus
a dhion, agus gu-h-araid do
sheirbhiseach BHÌCT0R1A ar
268
him in the time of trouble.
Fsal. xli. 1.
^ Whiht these Senteiices are in read-
iiiy, tite Deacons, Church car dens,
or other fit Persons appointed for
that purpose, shall receive the Alms
for the Poor, and other devotions
of the People, in a decent Bason to
he provided by the Parish for that
purpose ; and reverently briny it to
the Priest, who s/iall humbly pre-
sent and place it upon the ludy
Table.
^ And when there is a Communion,
the Priest shall then place upon the
Tcdde so much Bread and Wine as
he shall think sufficient. After
which done, tJie Priest shcdl say,
Let us pray for the whole state
of Christ's Church militant
here in earth.
ALMIGHTY and everliving
God, who by thy holy
Apostle hast taught us to make
prayers and supplications, and
to give thanks for all men : We
humbly beseech thee most raer-
ciM\y[* to accept * ^ there ^be
our alms and obla- no almsorobia-
tions, andl to re- tjons, then shall
,, -" the words (to
Ceive these our accept our aims
prayers, which we and oilatioiis)
offer unto thy Di- ^^ ^^" ^"^^''i-
vine Majesty ; beseeching thee
to inspire continually the uni-
versal Church with the spirit of
truth, unity, and concord: And
grant, that all they that do con-
fess thy holy Name, may agree
in the truth of thy holy Word,
and live in unity and godly love.
We beseech thee also to save
and defend all Christian Kings,
Princes, and Governors ; and
especially thy servant VICTO-
RIA our Queen ; that under
her we may be godly and
quietly governed : And grant
unto her whole Council, and to
all that are put in authority
under her, that they may truly
The Communion.
Ban-rìg"hne chum foipse gu'm
bitheamaid air ar vlaghladh gu
diadhaidli agus gu sanihach :
agus deonuich g'a Comhairle
uile, agus do na h-uile aig am
bheilughdaras foipse.gu'm frith-
eil iad ceartas gu tiriniieacli agus
gun leth-phairt, gu smachdach-
adh aingidheachd agus droch-
bheart, agus gu seasamh do
chreidimh fhior fein agus deagh-
bheus. Tlioir gras, O Athair
neamhaidh do na h-uile Easb-
uigean agus Mhinisteirean, chum
gu nochdadh iad a mack araon
le'n caithe-beatha agus le'n teag-
asg d' fhocal fior agus beothail,
agus gu ceart agus gU h-iom-
chuidh gu'm frithealadh iad do
Shacramaidean naorah. Agus
do d' shhiagh uile thoir do gbras
neamhaidh, agus gu h-araid do'n
chomhthional a ta 'n so lathair;
a chum le cridhe seimh agus
urram ionichuidh gu'n eisd agus
gu'n gabh iad d' fhocal naomh ;
gu firinneach a' deanamh seirbhis
dhuit ann an naomhachd agus an
ionraeas uile laithibh am beatha.
Agus gu ro umhailguidheMmaid
OIL o d' mhaitheas, 0 Thigh-
earna, combt'hurtachd agus cobh-
air a thoirt dhoibhsan uile a ta
*s a' bheatha dhiomain so ann an
trioblaid, bron, uireasbhuidh,
tinneas, no amhgar air bith eile.
Agus tha sinucuideachda' beann-
uchadh d' Ainm naomh air son
do sheirbhisich uile a tha 'n
deigh an cursa ruith 'sa bheatha
so ann d' chreidimh agus ann d
eagal ; a' guidheudh ort gras a
thoirt dhuinnemarso a leantuinn
andeagheisimpleira chum mailh-
riusan gu'ni bitheamaid 'nar
luchd-comhpairt do d' ricghachcl
neambaidh, Deonuich so, O
Athair, air sgath losa Criosd, ar
n-aon Kadar-mlieadhonair agus
ar n-Fhear-tagraidh. Amen.
269
and indifferently minister] ustice,
to the punishment of wickedness
and vice, and to the mainte-
nance of thy true religion, and
virtue. Give grace. O heavenly
Father, to all Bishops and
Curates ; that they may both
by their life and doctrine set
forth thy true and lively Word,
and rightly and duly administer
thy holy Sacraments. And to
all th}' people give thy heavenly-
grace ; and especially to this
Congregation herepi-esent; that
with meek heart, and due re-
verence, the}' may hear, and
receive thy holy Word ; truly
serving thee in holiness and
righteousness all the days of
their life. And we most humbly
beseech thee of thy goodness,
O Lord, to comfort and succour
all them who in this transitory
life are in trouble, sorrow, need,
sickness, or any other adver-
sity. And we also bless thy
hoi}-- Name for all thy servants
departed this life in thy faith
and fear; beseeching thee to
give us grace so to follow their
good examples, that with them
we may be partakers of thy
heavenly kingdom : Grant this,
0 Father, for Jesus Christ's
sake, our only Mediator and
Advocate. Amen.
An Comunnachadh.
^\ An tmir a hlieir am Ministeir fios
mu fhrithealadli a' Chomumiach-
aidh, {ni a ni e do yhnath air an
Domhnach no air La naomh eile air
ball roimhe sin) an deigli an t-Sear-
moin no an t-Searmoin choitchinn a
chriochnacJuidh, leughaidh e slììi
Brosnachadh so a leanas.
MHUINNTIR iomhuinn,
air la 's faisge tha
mhiann orm, le comhnadh Dhe,
a fhrithealadh dhoibhsan uile
aig am bheil run creideach agus
earbsach gu gabhail, Sacramaid
ro sholasach Cuirp agus Fola
Chriosd ; gu bhi air a gabhail
leo ann an cuimbneachan air a
Chrann-ceusaidb agus Fhulangas
luachmhor ; leis am bheil siim
amhain a faotainn maitheanas
'narpeacaiunean, agus air ardean-
amh 'nar luchd-comhpairt do
rioghachd neamh. Air an aobhar
sin, is e ar dleasnas buidheachas
ro umhail agus chridheil a thoirt
do Dhia Uile-chumhachdach ar
n-Athair neamhaidh, a chionn
gu'n d'tug e dhuinn a Mhac ar
Slanuighfhear losa Criosd, cha'n
ann amhaiu gu basachadh air
ar son ach cuideachd gu bhi 'na
Ion agus 'nabheathachadh spior-
adail dhuinn anns an t-Sacramaid
naomh sin. Ni tha co diadhaidh
agus CO solasach dhoibhsan a
gkabhas gu iomchaidh e, agus
CO cunnartach dhoibhsan a
ghabhas a dhanadas orra I'ein a
ghabhail gu mi-iomchuidh ; iigus
gur e mo dhleasnas-sa auns an
cheart am air brosnachadh a
thoirt fainear oirdheirceachd na
Diomhaireachd naomh sin, agus
an cunnart mor a tha'na ghabh-
ail gu mi-iomchuidh ; air chor
gu'n rannsuich agus gu'n ceas-
iiuich sibhbhurninntinnibh I'ein,
(cha 'n ann gu faoin, na mar
luclid-sgaile ri Dia; ach air clior)
gu'n tigeadh sibh naomh agus
27U
^ When the Minister giveth warning
for ' the Celebration of the Holy
Communion, (which he shall always
do upon iii£ Sunday, or some Holy-
Day^ immediately preceding,) after
the Sermon or Homily ended, lie
shall read this Exhortation fol-
lowing.
DEARLY beloved, on
day, next, I purpose,
through God's assistance, to
administer to all such as shall
be religiously and devoutly dis-
posed, the most comfortable
Sacrament of the Body and
Blood of Christ ; to be by them
received, in remembrance of his
meritorious Cross and Passion ;
whereby alone we obtain re-
mission of our sins, and are
made partakers of the kingdom
of heaven. Wherefore it is our
duty to render most humble and
hearty thanks to Almighty God
our heavenly Father, for that
he hath given his Son our
Saviour Jesus Christ, not only
to die for us, but also to be our
spiritual food and sustenance in
that holy Sacrament. Which
being so divine and comfortable
a thing to them who receive it
worthily, and so dangerous to
them that will presume to re-
ceive it unworthily ; my duty is
to exhort you, in the mean
season to consider the dignity of
that holy mystery, and the great
peril of the unworthy receiving
thereof; and so to search and
examine your own consciences
(and that not lightly, and after
the manner of dissemblers with
God ; but so) that j'^e may come
holy and clean to such a heaven-
ly feast, in the marriage gar-
ment required by God in holy
Scripture, and be received a-j
worthy partakers of that holy
table.
The Communion.
glan a dh-ioiinsuidh feisd a ta co
neamhaidh, ann an trusgan na
baiunse a tlia air iarraidh le Dia
's an Scriobtuir naomb,agus gu'n
gabhta sibb 'n 'ur lucbd comb-
pairt iomcbuidb aig a Bbord
naomh sin.
Is e 'n rathad agus an doigb
air an so; Air tus, bbur caithe
beatha agus bbur giulan a cbeas-
nucbadb leriagbailt aitbeantaibb
Dbe ; agus ge b'e air bitb doigb
air an toir sibb faiuear anns an
do cbiontaicb sibb an agbaidb
aon diubh, le toil, focal, no
gniomb, gu'n caoidb sibb bbur
peacainuean fein, agus gu'n dean
sibb bburn-aidmbeil ri Dia Uile-
cburahacbdacb, le Ian run bbur
beatba leasacbadb. Agus ma
bbeir sibb fainear gu'n do cbion-
taicb sibb cba'n ann arabain an
agbaidb Dbia, acb cuideacbd an
agbaidb bbur coimbearsnaicb ;
an sin ni sibb reite riu, agus bitb-
idb sibb uUamb gu dioladb agus
comb-leasacbadb a tboirt doibb,
a reir bbur comais, air sou nan
uile locbdaibb agus eucoiribb a
rinn sibb air neacb air bitb eile,
agus bitbibb mar an ceudna ull-
amb a tboirt maitbeanas do gacb
neacb a cbuir corruicb oirbb,
mar is aill leibb maitbeanas f haot-
aiun ann bbur a ciontaibb fein
air laimh Dbe : oir as eugmbais
so cba'n 'eil gabbail a Cbomunn-
acbaidb a' deanamb ni air bitb
eile acb a' meudacbadb bbur
ditidh. Air an aobbar sin ma
tba neacb air bitb agaibh 'na
f bear-toibbeum air Dia, a'cumail
air ais no a' deanamb di-meas air
f bocal, 'na adbaltranacb, no am
mi-run na farmaid, no ciontacb
ann an drocb-bbeart gliraineil
air bitb eile ; deanaibb aitbreacb-
as 'nur peacainnibb, air neo na
d'tbigibb a db'ionnsuidh a' ;
Bhuird naomb sin: ant-eagalan j
271
The way and means thereto
is ; First, to examine jour lives
and conversations by the rule
of God's commandments ; and
whereinsoever ye shall perceive
yourselves to have offended,
either by will, word, or deed,
there to bewail your own sinful-
ness, and to confess yourselves
to Almighty God, with full pur-
pose of amendment of life. And
if ye shall perceive your offences
to be such as are not only
against God, but also against
your neighbours ; then ye shall
reconcile yourselves unto them,
being ready to make restitution
and satisfaction, according to
the uttermost of your powers,
for all injuries and wrongs done
by you to any other ; and being
likewise ready to forgive others
that have offended you, as ye
would have forgiveness of your
offences at God's band : for
otherwise the receiving of the
holy Communion doth nothing
else but increase your damna-
tion. Therefore if any of you
be a blasphemer of God, an
binderer or slanderer of his
Word, an adulterer, or be in
malice or envy, or in any other
grievous crime, repent you of
your sins, or else come not to
that holy table ; lest, after the
taking of that holy Sacrament,
the devil enter into you, as he
entered into Judas, and fill you
full of all iniquities, and bring
j-ou to destruction both of body
and soul.
A71 Comunnackadh.
deiojli an Comunnachaclh naomh
a ghabhail, gu'n d'teid an diabhol
a stigh annaibh, mar a chaidh e
ann an ludas, agus gu'n lion e
sibh Ian do na h-uile aingidh-
eachd, agus gu'n toir e sibh gu
leir-sgrios araon ann an corp
agus ann an anam.
Agus a chionn gu bheil e feum-
ail nach d'thigeadh neacb air
bith a dh'ionnsuidh a Chomunn-
achaidh naomh, ach le Ian earbsa
à trocair Dhe, agus le inutinn
shocrach : air an aobhar sin, ma
til a aon air bith dhibh nach urr-
ainn leis na meadhonaibh so inn-
tinn a dheanamh socair, ach leis
an aill tuille comhf hurtachd agus
comhairle fhaotainn thigeadh e
a m'ionnsuidh-sa, no dh'ionn-
suidh Ministeir air bith eile a ta
fiosrach agus foghluimte ann am
focal Dhe, agus fosgladh e aobhar
a chraidh ; chum le frithealadh
Focail naomh Dhe gu'm faigh-
eadh e sochair f uasglaidh, maille
ri comhairle spioradail, a thoirt
samhchair g'a inntinn, agus a
sheachnadh na h-uile mhi-earbsa
agus theagamh a bha cuir iom-
aguinn air.
^ N'o ma c7d e gtim bi an Sluatili
mi-churaiuach, a thecwhd a diCionn-
suidh a' Choniiimnuchaidh naomii,
ann aiie a' Brosnachuidh roimhe,
gnathaichidh e an Eurrail so.
MHUIXNTIR ionmhuinn,
air tha mhiann orm
le gras Dhe Suipeir an Tighearna
a riaghladh : gus am bheil mi air
taobh Dhia 'ga bhur n-iarraidh
uile a ta 'n so lathair; agus a'
guidheadh oirbh air sgath an
Tigliearna losa Criosd nach diult
sibh teachd g'a ionnsuidh, air
duibh bhi air bhur gairm agus air
bhur n-iarraidh co gradhach le
Dia fein. Tha fios agaibh co
chraiteach agus mi-chaoimhneil
272
And because it is requisite
that no man should come to
the holy Communion but with
a full trust in God's mercy, and
with a quiet conscience, there-
fore if there be any of you who
by this means cannot quiet his
own conscience herein, but re-
quireth further comfort or coun-
sel, let him come to me, or to
some other discreet and learned
Minister of God's Word, and
open his grief; that by the
ministry of God's holy Word he
may receive the benefit of ab-
solution, together with ghostly
counsel and advice, to the
quieting of his conscience, and
avoiding of all scruple and
doubtfulness.
^ Or in case Tie sliall see t1ie People
neylifjent to come to the Holy Com-
munion, instead of the foruier, he
shall use this Exhortation.
DEARLY beloved brethren,
on I intend, by God's
grace, to celebrate the Lord's
Supper : unto which, in God's
behalf, I bid you all that are
here present ; and beseech you,
for the Lord Jesus Christ's sake,
that ye will not refuse to come
thereto, being so lovingh' called
and bidden by God himself. Ye
know how grievous and unkind
a thing it is, when a man hath
prepared a rich feast, decked his
The Communion.
an ni le dnine, 'n nair a dh'ull-
aicheas e feisd sliogail, agus a
chomhdaicheas e Bhord leis gach
seorsa bidh, air chor iiach 'eil
iiiveasbhuidh air acli na h-aoidh-
ean a sliuidheadh sios; agus gidh-
eadli gun aobhar air bith, gu'n
diult iadsan a gbairmeadh, gu ro
mhi-tbaiug<?il teachd. Coagaibh-
vse iiach gluaiseadb a leithid so do
ghnathacbadh? N acb smuaintich-
eadh so 'iia cboire agus 'na eucoir
mboir deanta dba fein ? Air an
aobhar sin, rahuinntir ix) ionmh-
uinn ann an Criosd, thugaibh
deagh aire, an t-eagal le sibh fein
a tharruing o'n t-Suipeir naomh
so, ga'n tog sibh corruich Uhe
ann bhur n-aghaidh, Tha e 'na
ghnothach furasta do dhuine a
radh, Clia gabh mi an Commun-
achadh, a chionn gu bheil mi air
mo bhacadh le ghnothaichibh
saoghalta. Achclia'n'eilan leith-
idean so do leisgeil co fhurasta
'gabhail agus fhulang air beul-
thaobh Dhe. Ma their duine air
bith. Is peacach graineil mi, agus
air an aobhar sin tha eagal orai
teachd : Carson ma ta naeh 'eil
sibh a' deanamh aithreachas agus
a leasachadh bhur beatha ? 'JST
uair a tha Dia 'g ur gairm, nach
'eil naire oirbh a radh nach d'thig
sibh ? 'X uair bu choir duibh
tiondadh ri Dia, an gabh sibh
bhur leisgeul fein, agus an abair
sibh nach eil sibhullamh? Thug-
aibh fainear gu durachdach ribh
fein, cia beag feum 's a ta nan
leithidean so do leisgeil fhaoin
air beulthaobh Dhia. Iadsan a
dhuilt an fheisd 's an t-Soisgeul,
a chionn gu'n do cheannaich iad
fearann, no gu'm feuchadh iad
an cuingean dhamh, no a chionn
gu'n robh iad posda, cha do
ghabhadh mar so an leisgeul, ach
bha iad air an cunntas mi-iom-
chuidh air son na feisd neamh-
273 N
' table with all kind of provision,
I so that there lacketh nothing
but the guests to sit down ; and
i yet they who are called, without
j any cause, most unthankfull}' re»
fuse to come. Which of you,
in such a case, would no*^^ be
moved ? Who would not think
I a great injury and wrong done
I unto him ? Wherefore, most
I dearly beloved in Christ, take
ye good heed, lest ye, with-
drawing yourselves from this
holy Supper, provoke God's in-
dignation against you. It is an
easy matter for a man to say, I
will not communicate, because
I am otherwise hindered with
worldly business. But such ex-
cuses are not so easily accepted
and allowed before God. If any
man say, I am a grievous sinner,
and therefore am afraid to come ;
wherefore then do ye not repent
and amend ? When God calleth
3'ou, are ye not ashamed to say,
ye will not come ? When 3'e
should return to God, will ye
excuse yourselves, and say, ye
are not ready ? Consider ear-
nestly with yourselves, how little
such feigned excuses will avail
before God. They that refused
the feast in the Gospel, because
they had bought a farm, or
would try their yokes of oxen,
or because they were married,
were not so excused, but
counted unworthy of the hea-
venly feast. I, for my part,
shall be ready; and according
to mine office, I bid you in the
name of God, I call you in
Christ's behalf, I exhort you,
as 3'e love your own salvation,
that ye will be partakers of this
holy Communion. And as the
Son of God did vouchsafe to
yield up his soul by death upon
the cross for vour salvation ; so
3
An Comunnachadh.
aiclli. Air mo thaobh-sa tha mi
uUamb; agus areir mofhritheal-
aiclh,tha mitoirtcuireaclh dhuibh
ann an Ainm Dhe ; tba mi ag
bbur gairm a's leth Chriosd; tba
mi ag bbur brosnacbadb, mar a
ta gradb agaibh do bbur sabbal-
adb fein, gu'm bi sibb 'nur luchd
comlipairt do'n Cbomunnacbadb
naomb so. Agus mar a dbeon-
uicb Mac Dbe a bbeatba atboirt
suas le bas air a' Cbrann-cbeus-
aidb air son bbur sabbalaidb ;
mar so is e bbur dleasnas-sa an
Communnacbadb a gbabbail, ann
cuimbneacban air iobairt a bbais,
mar a db'aitbn'e fein: Ni ma ni
sibb dearmad air a dbeanamb,
smuainticbibh agaibbf'ein acboire
mbor a ta sibb a' deanamh do
Dbia, agus cia goirt am peanas
a ta an crocbadb os-cionn bbur
cinn air a sbon ; an uair a tba sibb
le bbur toil fuireacb air bbur
n-ais o Bbord an Tigbearna, agus
a' dealaebadb ri bbur braitbrean,
a ta teacbd gu bbi air am beatb-
acbadb le Ion ro neambaidb na
feisd sin. Ma bbeir sibb na
nitbe so gu duracbdacb fainear,
pillidb sibb le gras Dhe gu inn-
tinn is fearr : agus a cbum gu'n
faigheadb sibb i cba sguir sinn a
dheanamb ar guidbean umbail ri
Dia Uile-cbumbacbdacb ar n-
Atbair neambaidb.
% Aig am FrilJiealaidh a Cliomun-
achaidh, air do''n Lnchd-c.nmimn-
achaidh bid air an suidheachaiih gu
h-iomcliuidh cliuin an t-Sacramaid
naomh a yhaUuiil, their an iiayart
am Drosnachudh so.
MHUINNTIR ionmbuinn
anns an Tigbearna, sibhse
leis 'n aill teacbd a db'-ionnsuidb
Comunacbaidh naomb Cuirp
agus Fola ar Slanuigbf bear
Criosd, feumaidb sibb a tboirt
fainear cionnus a ta Naomh Pol
274
it is your duty to receive the
Communion in remembrance of
the sacrifice of bis death, as
he himself bath commanded :
Which if ye shall neglect to do,
consider with yourselves, how
great injury ye do unto God,
and how sore punishment hang-
eth over your heads for the
same ; when ye wilfully abstain
from the Lord's Table, and
separate from your brethren,
who come to feed on the ban-
quet of that most beavenl}' food.
These things if ye earnestly con-
sider, ye will by God's grace re-
turn to a better mind : for the
obtaining whereof we shall not
cease to make our humble peti-
tions unto Almighty God our
heavenly Father.
^ At tJie time of the celehratioii of
the Communion., the Cowmunicunts
being convenunliy placed for the
receiving of the Holy Sacrament,
the Pried shall say this Exhorta-
tion.
DEARLY beloved in the
Lord, ye that mind to
come to the holy Communion
of the body and blood of our
Saviour Christ, must consider
how Saint Paul exhortetb all
persons diligently to try and ex-
The Communion.
ag earalacbadh air na h-uile
neach. iad fein a rannsucLadh
agus a cheasnuchadh gu dicheall-
ach, mu 'n gabh iad do dhanadas
iteadh do'n Aran sin, agus ol do'u
Chupan sin. Oir mar a ta an
t-sochairmor, magliabhassinn an
t-Sacramaid naouili sin le cridhe
fior aithreacli agus le creidimh
beothail (oir an sin tba sinn ag
itheadh feoil Cbriosd, agusag ol
Fhola ann aseadbspioradail; an
cin tba sinn a' gabbailcombnuidli
ann an Criosd agus Criosd ann-
ainne, tba sinn mar aon maille ri
Criosd agus Criosd mailleruinne:)
mar sin tba 'n cunnart mor, ma
gbabbas sinn e gu mi-iomcbuidb.
Oir an sin tba sinn ciontacb do
Cborp agus do Fbuil Cbriosd ar
Slanuighfear; tba sinn ag iteadb
's ag ol breitbeanas dbuinn fein,
gun smuainteacbadb air Corp an
Tigbearna; tba sinn a' lasadb
corruicbDbe 'nar n-agbaidb; tba
sinn 'ga bbrosnacbadb cbum ar
pianadb le iomadh eslaintibb,
agus gne bàis. Air an aobbar sin,
a bbraitbrean, tbugaibh bretb
oirbb fein, cbum nacb d'tbugadb
an Tigbearna bretb oirbb; dean-
aibb fior aitbreacbas air son bhur
peacainnibb a rinn sibb ; biodb
creidimb beotbail agus diong-
mbalta agaibb ann an Criosd ar
Slanuigbfbear : leasaicbibb bbur
beatba, agusbitbibhannan gradb
foirfe ris na b-uile dbaoine :
mar sin bitbidb sibb 'nur lucbd-
combpairt iomcbuidb do na dio-
mbaireacbdan naomb sin. Agus
os-cionn nan uile nitbe, feumaidb
sibb buidbeacbas umbail agus
cridbeil a tboirt do Dbia an
t-Atbair, am Mac, agus an Spior-
ad Xaomb, air son saorsainn an
t-saogbail le basagus lefulangas
ar Slanuigbfbear Criosd, tba
maraon 'na Dbia agus'na dbuine;
a db' irislicb e fein eadbon do'n
275
amine tbemselves, before tbey
presume to cat of tbat Bread,
and drink of tbat Cup. For as
tbe benefit is great, if with
a true penitent beart and lively
faitb we receive tbat boly Sa-
crament; (fo)' tben we spiritually
eat tbe Flesb of Cbrist, and
drink bis Blood; tben we dwell
in Cbrist, and Cbrist in us ; we
are one witb Cbrist, and Christ
with us :) so is tbe danger great,
if we receive tbe same un-
worthily : For tben we are guilty
of tbe Body and Blood of Cbrist
our Saviour ; we eat and drink
our own damnation, not con-
sidering tbe Lord's Body; we
kindle God's wrath against us ;
we provoke him to plague us
witb divers diseases, and sundry
kinds of death. Judge there-
fore yourselves, brethren, tbat
ye be not judged of the Lord :
repent ye truly for your sins
past; have a lively and stedfast
faith in Christ our Saviour ;
amend your lives, and be in per-
fect charity with all men ; so
shall ye be meet partakers of
those boly mysteries. And
above all things, ye must give
most humble and hearty thanks
to God tbe Father, tbe Son,
and tbe Holy Ghost, for the
redemption of the world by tbe
death and passion of our Saviour
Cbrist, both God and man ;
who did humble himself, even
to the death upon the cross, for
us miserable sinners, who lay in
darkness and tbe shadow^ of
death ; that he might make us
tbe children of God, and exalt
us to everlasting life. And to
the end tbat we should alway
remember the exceeding great
love of our Master and only
Saviour Jesus Cbrist, thus dying
for us, and the innumerable
An Comunnachadk.
bhas air a' Chrann-cbeusaidh, air
ar soinne peacaicb thruagb, a bha
'nar luidbeadh aim an dorchadas,
agiis anil a' sgaile a bbais ; chum
eu'n deanadh e sinn 'nar cloinn
do Dhia, agus gu'n ardaicbeadh e
sinn gu beatha shior-mbaireann-
acb. Agus a chum gu'n gnath
cbuimbnicbearaaid gradh ana-
baiTach ar Maigbistir agus ar
n-aon Slauuigbfhear losa Criosd,
mar so a' basachadb air ar son,
agus na sochairean gun aireamh
a choisinn e dhuinne le dortadh
fbola kiachmhor; shuidbich agus
d' orduich e diomhaireachdan
iiaomb, mar dearbhadh air a
gradh; agus mar chuimbneacban
maireannach air a bbas, a chum
ar comhfhurtach mhor agus neo-
chriochnuicbte. Uime sin dbasan,
maille ris n-Atbair, agus ris a'
Spiorad Naomb, thugamaid (mar
a ta ro fbiacbnaicbteoirnn) gnath
bhuidbeacbas : 'gar striocbdadh
fein gu h-iomlan d'a tboil agus
d'a riar naomb, agus a deanamb
dicbeall air seirbbis a thoirt dba
ann am fior naomhachd agus an
ionracas uile kiitbibh ar beatha.
Amen.
% An sin their an Sagart riusan a
tliig a (jcdihail a' Choinunnachaidh
naomh,
SIBHSE a ta gu firinneach
agus gu duracbdach a' dean-
amb aitbreachas air son bhur
peacainnibb, agus a ta ann an
gradh, agus ann an iochd ri bhur
coimbearsnaich , agus aig am bbeil
run beatha nuadh a chaitlieamh,
a' leantuinn aitheantan Dhe, agus
a' gluasad o so suas 'na sbligibb
naomb ; Tbigibb a' fagus le creid-
imb, agus gabbaibh an t-Saera-
maid naomh so chum bhur comli-
fburtacbd ; agus deanamb bhur
n-aidmbeii iriosal do Dbia Uilo-
chumhacbdach gu seimb a' lub-
adb sios air bhur gluinibh.
276
benefits which by bis precious
blood-shedding be bath obtained
to us, he hath instituted and
ordained holy mysteries, as
pledges of his love, and for a
continual remembrance of bis
death, to our great and endless
comfort. To him therefore,
with the Father and the Holy
Ghost, let us give (as we are
most boundeii) continual tbanks ;
submitting ourselves wholly to
bis holy will and pleasure, and
studying to serve him in true
holiness and righteousness all
the days of our life. Amen.
^ Then shall the Priest say to them
that come to receive tlie Holy Com-
munion^
YE that do truly and ear-
nestly repent you of your
sins, and are in love and charity
with your neighbours, and in-
tend to lead a new life, following
the commandments of God, and
walking from henceforth in his
holy ways ; Draw near with
faith, and take this holy Siicra-
ment to your comfort ; and
make your humble confession to
Almighty God, meekly kneeling
upon your knees.
The Communion.
"^, An sin tlicid an Aidmheil cTioit-
cliionn so a dheanamh, ann an ainm
na muinntir sin uile air am hheil a
m/iiann an Comunnachadh ?iaonih
a qahiuiil, le aon do na Ministeii--
ihh, arnon c fein agus an Sluaiih
uile a' hdtadh sios gu h-iriosal air
an gluiniUi, agus ay radh,
DUE Uile-cliumhachdaich,
Athair ar Tighearna losa
Criosd, Chrnthadair nan uile
nitho, Bhreitheanih nan uile
dhaoine; Tba sinn agaideacliadh
agus a'caoidli ar peacainnean
agusarn-aingidheachd lionmhor,
A chuir sinn o am gu am gu ro
uanibarra an gnionih, le smuain,
le focal agus le deanadas, an
aghaidh do Mhorachd Dhiadh-
aidh, A brosnachadh gu ro cheart
d'fheirg agus do chorruich 'nar
n-aghaidh. Tha sin gu durachd-
ach a' gabhail aithreachas, agus
tlia bron bho'r cridhe oirnn air
an son so ar mi-dheanadais ; Tha
'n cuimhneachan orra craiteach
dhuinn, tha'n eallach diubb do-
iomchar. Dean trocair oirnn,
Dean trocair oirnn, Atbair ro
tbrocairich, Air sgatb do Mhic
ar Tighearna losa Criosd maitb
dhuinn na h-uile a chaidh seachad;
Agus deonuich gu'n dean sinn gu
brath an deigh so seirbhis thait-
neach dhuit ann an nuadhachd
beatha, Clium onair agus gloir
d'Ainm; tre losa Criosd ar Tigh-
earna. Amen.
^ An sin seasaidh an Sagart a suns
{no an t-Eashnig, ma tha e lathair)
wins \ia tldondadh fein ris an
t-Sluagh, hdjraidh e am Fuasgladh
so,
DIA Uile-chumhachdach ar
n-Athair neamhaidh, d'a
mhor throcair a gheall maith-
eanas peaeaidh dhoibhsan uile, a
philleas le aithreachas cridheil,
agus fior chreidimh g'a ionn-
suidh; Gu'n dean e trocair oirbh,
277
^ Then shall this general Confession
be made in the name ofuli ihnse tluit
are minded to receive the Holy Com-
munion, hy one of tlie M misters \
hoili lie and all tlw. People kneel-
ing humbly upon tlieir knees, and
saying,
ALMIGHTY God, Father of
our Lord Jesus Christ,
^laker of all things, Judge of
all men ; We acknowledge and
bewail our manifold sins and
wickedness. Which we, from
time to time, most grievously
have committed. By thought,
word, and deed, Against thy
Divine Ma-jestj^ Provoking most
justly thy wrath and indig-
nation against us. We do ear-
nestly repent. And are heartily
sorry for these our misdoings ;
The remembrance of them is
grievous unto us ; The burden
of them is intolerable. Have
mercy upon us, Have mercy
upon us, most merciful Father ;
For thy Son our Lord Jesus
Christ's sake. Forgive ns all
that is past ; And grant that we
may ever hereafter serve and
please thee in newness of life,
To the honour and glory of thy
Name ; through Jesus Christ
our Lord. Amen.
^ Then shall tJie Priest {or the Bishop,
being prese?it) stand up, and, turning
himself to the People, pronounce
this Absolution,
ALMIGHTY God our hea-
venly Father, who of his
great mercy hath promised for-
giveness of sins to all them that
with, hearty repentance and true
faith turn unto him ; Have
mercy upon you ; ]Dardon and
An Comunnachadh
gii'ra malth agus gu'n saor e sibh
0 bhurn-uile pheacainnibh, gu'n
daingnich agus gu'n neartaich e
sibh anus na h-uile mhaitheas,
agus gu'n toir e sibh a chum na
beatha mhaireannach ; tre losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
'^, An sin tlieir an Saqart,
Eisdibh ciod na briathran sol-
asach a ta ar Slanuighfhear
Criosd a' labhairt riusan uile a
ta gu firinneach a' pilleadh g'a
ionnsuidh :
THIGIBH a m' ionnsuidhse,
sibhse uile a ta ri saothair,
agus fuidh throm eallaich, agus
bheirmisedhuibhfois. N.Mhatt.
xi. 28.
Mar sin ghradhaich Dia an
saoghal, gu'n d'thug e aon ghin
Mhic fein, chum 's ge b'e neach
a chreideas ann nach sgriosar e,
ach gu'm bi a bbeatha mhairean-
nach aiq-e. N. Eoin iii. 16.
Eisdibh mar an ceudna ciod a
ta N. Pol ag radh :
Is fior an radh so, agus is fiu
e air na h-uile chor gabhail ris,
Gu'n d'thaing losa Criosd do'n
t-saoghal a thearnadh pheacach.
1 Tim. i. 15.
Eisdibh cuideachd ciod a ta
N. Eoin ag radh :
Ma pheacaieheas neach air
bith, tha Fear-tagraidh againn
maille ris an Athair, losa Criosd
am fìrean, agus is esan an iobairt-
reitich air son ar peacainnibh.
liV^. Eoin ii. 1, 2.
^\ An deifjh sn theid an Sagart air
a<ihaidh^ arj radh,
Togai bh suas bh ur cridheach an .
-F/'ert^.Thasinn'gan togailsuas
a dh'ior^nsuidh an Tighearna.
Sag. Thugamaid buidheachas
d'ar Tiofhearna Dia.
Freag. Tha e iomchuidh agus
ceart sin a dhfanamh
278
deliver you from all your sins ;
confirm and strengthen you in
all goodness; and bring you to
everlasting life ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
^ Then shall the Priest say.
Hear what comfortable words
our Saviour Christ saith unto
all that trulv turn to him
COME unto me, all ye that
travail and are heavy laden,
and I will refresh you. St.
Matt. xi. 28.
So God loved the world, that
he gave his only-begotten Son,
to the end that all that believe
in him should not perish, but
have everlasting life. St. John
iii. 16.
Hear also what Saint Paul
saith :
This is a true saying, and
worthy of all men to be re-
ceived, That Christ Jesus came
into the world to save sinners.
1 Tim. i. 15.
Hear also what Saint John
saith :
If any man sin, we have an
Advocate with the Father, Jesus
Christ the righteous; and he is
the propitiation for our sins.
1 St. John ii. 1, 2.
^ After which the Priest shall pro-
ceed, sayiiig.
Lift up 3'our hearts.
Answer. We lift them up
unto the Lord.
Priest. Let us give thanks
unto our Lord God.
Ansicer. It is meet and right
so to do.
The Communion.
^ An sin tinndaidh an Saqart gu
Bird an Tijhearna, ay us tiieir e,
THA e ro iomchuidb, ceart
agiis 'na dhleasnasceangailt
oirnn, gu'n d'thugamaid aims na
h-uile am. agus anns na h-uile
aite buidheachas dhuitse, O
Tliighearna,^ Athair i cha bhi na
Naoiuih, Dhe Uile-fociiiiso(J/A-
chumhachdaich,shior-:;;^-;S
mhaireannaich. air Domh-
nachnaTrio-
naid.
"[[ An fio leanaidh an Roimh-radh.
iomclniidh, a reir an am, ma tha
aon amid air biih orduichte, mar
''eil leanaidh air hall,
AIR an aobhar sin maille ri
AinglibbagusArd-ainglibb,
agus le cuideachd neamh uile,
molamaid agus moraicheamaid
d' ainra glormhor ; gu siorruidh
tuiUe 'ga d'cbliuthachadh, agus
ag radh, Xaomb, naomb, naomb,
Tigbearna Dia nan sluagb, tba
neamb agus talamb Ian do d'
gbloir. Gloir dbuitse, O Tbigb-
earna a's ro airde.
EOIMH-EADHAN lOMCHUIDH.
Air Latba]N"ollaig, agus seachd
laithihh 'na dheigh.
DO bbrigb gu'n d'tbug tbu
Tosa Criosd d' aon-gbin
Mbic gu bbi air a bbreitb mar
air an am so air ar soinne ; A
rinneadb, le oibreacbadb an
SpioraidNaoimb/nafbiordbuine
do bblagb na h-Oigb IMuire a
Mbathair ; agus sin gun smal
peacaidb cbum sinne a gblanadb
o na b-uile pbeacadb. Air an
aobbar sin maille ri Ainglibb, &c.
Air La Caisg, agus seachd
laithihh 'na dheigh.
A CH gu b-araid tba sinu
IjL ceangailte gu tbusa a mbol-
adb air son aiseirigb gblorrabor
do Mbic losa Criosd ar Tigbear-
279
1 Then shall the Priest turn to the
Lord's Tatde, and say,
IT is very meet, rigbt, and
our bounden duty, tbat we
sbould at all times, and in all
places, give tbanks unto tbee,
O Lord,i Holy Fa- i These words
tber, AlmigbtAi,ever- IHuiy Futher]
1 , 4-: ^n^A " inusi be omit-
lastmg God. ^.^ „„ Trinity
Sunday.
^ Here shall foil oio the Proper Pre
/ace, accordinq to the ti>i/e, if there
be any specially appointed : or else
immediately sh allfolloic,
THEREFOEE witb Angels
and Arcbangels, and witb
all tbe company of beaven, we
laud and magnify tby glorious
Name ; evermore praising tbee,
and saying, Holy, boly, boly,
Lord God of bests, beaven and
eartb are full of tby glory :
Glory be to tbee, 0 Lord most
High. Amen.
PKOPER PEEFACES.
ZTpon Cbristmas-Day, and seven
Days after.
BECAUSE tbou didst give
Jesus Cbrist thine only
Son to be born as at this time
for us ; who, by tbe operation
of the Holy Ghost, was made
very Man of the substance of
tbe Virgin Mary his mother ;
and that without spot of sin, to
make us clean from all sin.
Therefore witb angels, &c.
Upon Easter-Day, and seven
Days after.
BUT chiefly are we bound to
praise tbee for tbe glorious
Resurrection of tby Son Jesus
Cbrist our Lord : for be is tbe
J)i Comunnachadh.
na: oir is esan am fior Uan Caisg
a thairgeadh suas air ar soinne,
agus a thug air falbh peacadh an
t-saoghail; a sgrios am bas le
bhàs fein, agus le 'eirigh a vis gu
beatha a dh'aisig dhuinne beatha
shior-mhaireannach. Air an
aobhar sin maille riAinglibh,&c.
Air Jj2i an Dol-suas,a^M5 seachd
laithihh 'na dheigh.
TEE do Mhic ro ionmhuinn
losa Criosd ar Tigbearna :
an deigh aiseirigh ro ghlormhor
a nochdadh gu follaiseacb d'a
Abstolaibb uile agus a chaidh
'nan sealladh suas gu neamb adh'
ullacbadb aite dhuinne; chum far
am bheil esan, gu'n reach amaid
suas mar an ceudna agus gu'n
riagbladhmaid maille ris aun an
gloir. Air an aobhar sin maille
ri Ainglibh, &c.
Air Dombnacb Caingis, agus
sea laithihh 'na dheiqh.
TEE losa Criosd ar Tigbear-
na, an ti a reir a gbeallaidh
ro fbirinneacbjthainigan Spiorad
Xaomb a nuas o neamb mar air
an am so le mor fhuaim, mar
gu'm bitbidh gaotb neartmhor
ann an cosamblachd teangannan
teinidh, a' teacbd air na h-Ab-
stolaibb ga'n teagasg, agus g'an
treoracbadh a db' ionnsuidb na
b-uilefbirinn, a' tabbairt dboibh
araon tiodhlacbd iomad cainnt,
agus mar an ceudna danacbd
chum an Soisgeul a shearmon-
achadh do na b-uile chinnich, gu
bunailteacb le teas gbradh ; leis
an d' thugadh sinne a mach a
dorcbadas agus a mearacbd, a
cbum soluis soilleir, agus fior
eolas ortsa, agus air do ]\Ihac
losa Criosd. Air an aobhai* sin
maille ri Ainglibh, &c.
280
very Paschal Lamb, which was
offered for us, and hatb taken
away the sin of the world ; wbo
by bis death bath destroyed
death, and by bis rising to life
again hath restored to us ever-
lasting life. Therefore with
Angels, &e.
Upon Ascension-Day, and seven
Days after.
'^^HROUGH thy most dearly
I. beloved Son Jesus Christ
our Lord ; who after his most
glorious Resurrection manifestly
appeared to all his Apostles,
and in their sight ascended up
into heaven, to prepare a place
for us ; that where he is, thither
we might also ascend, and reign
with him in glory. Therefore
with Angels, &c.
Upon Whit-Sunday, and six
Days after.
THROUGH Jesus Christ our
Lord ; according to whose
most true promise, the Holy
Ghost came down as at this
time from heaven with a sudden
great sound, as it had been a
mighty wind, in the likeness of
fiery tongues, lighting upon the
Apostles, to teach them, and to
lead them to all truth ; giving
them both the gift of diveis
languages, and also boldness
with fervent zeal constantly to
preach the Gospel unto all na-
tions ; whereby we have been
brought out of darkness and
error, into the clear light and
true knowledge of thee, and of
thy Son Jesus Christ. There-
fore with Angels, &c.
Tlie Com)!
Air Feisd net Trionaid amha'in.
THUSA a tha, t-aon Dia, a'
t-aon Tigheavna, clia'n ann
a' t-aon phearsa amhain, ach tri
pearsanna ann an aon bhlagh.
Oir an ni sin a ta sinn a' creid-
sinn mu ghloir an Athar, an ni
ceudna tha sinn a' creidsinn mu
ghloir a' JMhic, ao^us an Spioraid
Naoimh, gun eadar-dheahichadh
no muthadh air bhi. Air an
aobhar sinmaille ri Ainglibh, &c,
"^ An deigli pack aon de na Roimh-
radium so, air Lull seinneur no
their eaì',
\ IE, an aobhar sin maille ri
xJl Ainglibh agus Ard-aing-
libh, agus le cuideachd neamh
uile, molamaid agus moraich-
eamaid d' Ainm glormhor : gu
siorruidh tuille 'ga d' chliuth-
achadh, agus ag radh, Naomh,
naomh, naomh, Tighearna Dia
nan shiagh,tha neamh agus tal-
amh bin do d' ghloir: Gloir
dhuitse, 0 Thighearna a's ro
airde. Amen.
^ An i-in their an Sagart, acf lidiadh
sios air a ghluinibh uig Bord an
Tighearna, an ainm na AluiniUir
sin uile a ghahhas an Comunnach-
adh an Uriiuiyh so leanas.
CHA 'n'eil sinn a gabhail a
dhanadas oirnn teachd an
so a dh' ionnsuidh do Bhuird-sa
0 Thighearna throcairich, ag
earbsa 'nar fireantachd fein, ach
ann an lionmhoireachd agus ann
am meud do throcairibh-sa.
Cha'n fhiu sinn urrad a's na
pronnaig fo d' Bhord-sa thrus-
adh suas. Ach is tusa an Tigh-
earna ceudna, do'n gnath daon-
an a bhi trocaireach : Deonuich
dhuinn air an aobhar sin, Thigh-
earna ghrasail, mar so gu'n itli
sinn feoil do Mhic ionmhuinn
losa Criosd, agus gu'n ol sinn
fhuil, air chor gu'ra bithidh ar
281
Z^jw)i ilie Feast ofTrinity only.
WHO art one God, one
Lord ; not one only Per-
son, but three Persons in one
substance. For that which we
believe of the glory of the Fa-
ther, the same we believe of the
Son, and of the Holy Ghost,
without any difference or in-
equal it}^ Therefore with An-
gels, &c.
^ After each of which Prefaces shall
immediately be sung or said,
THEREFORE with Angels
and Archangels, and with
all the company .of heaven, we
I laud and magnify thy glorious
I Name ; evermore praising thee,
} and saying, Holy, holy, holy,
Lord God of hosts, heaven and
earth are full of thy glory :
Glory be to thee, 0 Lord most
High. Amen.
^ Then shaU the Priest, hneeling
duicn at the Lord's Table, say in
the name of all them that shall re-
ceive the Communion, this Prayer
folloicing :
WE do not presume to come
to this thy taole, O mer-
ciful Lord, trusting in our own
righteousness, but in thy mani-
fold and great mercies. We
are not worthy so much as to
gather up the crumbs under
thy table. But thou art the
same Lord, whose property is
alwaj^s to have mercy : Grant
us therefore, gracious Lord, so
to eat the Flesh of thy dear Son
Jesus Christ, and to drink his
Blood, that our sinful bodies
may be made clean by his body,
and our souls washed through
his most precious Blood, and
An ComunnacJiadli.
cuirp pheacacli air an deanamh
glan le Chorpsan, agus ar n-an-
aman air an ionlaid tre Fhuill ro
luachmhor, agus gu'n gabham-
aidgusiorruidhtuillecomhnuidh
ann-san, agus esan annainne.
Amen.
'^ An uair a chuireas an Sagart, is
e ''na sheasamk aig cC Bliord, ann
an ordugh an t-Aran agus am
Fwn, air chor agus gum bi e goir-
easach dha an t-Aran a Ihriseadh
gu h-iomchuidh ann an lathair an
t-Sluaigh, agus an Cupan a ghiac-
adh 'na lamhaiijh ; their e an Urn-
uigh Choisrigidh mar a leanas.
DHE Uile-chumhachdaicli,ar
n-Athair neamhuidh, do d'
throcair chaomh a thug d'aon
Mhac losa Criosd gu bàs fhul-
ang air an Chrann-cheusaidh
air son ar saorsainn-ne ; a rinn
an sin (le aon tabhartas dlieth
fein aon uair a thairgse) iobairt,
tabhartas, agus dioladh iomlan,
foirfe, agus diongmhalta, air son
peacainnibh an t-saoghail uile ;
agus a shuidhich, agus dh' aithn
dhuinne sinn 'na Shoisgeul
naomh, a chumail suas gnath-
chuimhneachan air an sin abhas
luachmhor, gus a theachd a ris ;
Eisdruinn, 0 Athair throcairich,
guidheamaid gu ro umhail ort ;
agus deonuich dhuinne a ta
gabhail do chreutairean so do
dh' aran agus do dh' f hion, a reir
oi'dugh naomh do Mhic ar Slan-
uighfhear losa Criosd, ann an
cuimhneachan air a bhàs agus
fhulangas ; gu'm bi sinn 'nar
luchd conilipairt d'a chorp agus
d'a Fhuil ro bheannuichte :
neach, anns an oidhche cheudna
anns an do bhrath- ^An so giac-
adh e,i a ghlac ""'^^ ^" ^^^?^^
' " . an mluas 'na
Aran; agus, an uair lamhaibh :
athugebuidheach- „.
ov 1 • ^ Agu< an so
as,^ bliriS se e, agus an t-Aran I'a
thug e d'a Dheis- bhriseadh :
cJobluibh e, ag radh, Gabkaibb,
2S2
that we may evermore dwell in
him, and he in us. Amen.
^ When the Priest, standing before
the Tahle^ hath so ordered the Bread
and Wine, that he may with the
more readiness and decency break
the Bread before the People, and
take the Cup into his hands, he
shall Say the Prayer of Consecra-
tion asfolloiveth.
ALMIGHTY God, our hea-
venly Father, who of thy
tender mercy didst give thine
only Son Jesus Christ to suffer
death upon the cross for our re-
demption ; who made there (by
his one oblation of himself once J
offered) a full, perfect, and suf- J
ficient sacrifice, oblation, and
satisfaction for the sins of the
whole world ; and did institute,
and in his holy Gospel com-
mand us to continue, a perpe-
tual memory of that his preci-
ous death, until his coming
again ; Hear us, O merciful
Father, we most humbly be-
seech thee ; and grant, that we,
receiving these thy creatures of
Bread and Wine, according to
thy Son our Saviour Jesus
Christ's holy institution, in re-
membrance of his death and
passion, may be partakers of his
most blessed Body and Blood :
who, in the same night that
he was betrayed,^ i Here th*^
took bread; and ^^^st is to take
1 111- i^he Paten into
when he had given his hands:
thanks,^ he brake , ^nd here
it, and gave it to to break tbe
his disciples, say- ^^ead:
ing, Take, eat,^^ And here to
, 1 v" . 11 1 lay his hard
this IS my Body u^on all the
which is given for Bread:
Tlie Communion.
itlìibh,^ is e so mo ' ^sus an so
/-,1 ,1 cuiridh e a
Chorp-sa a thug- iamj,an air an
adh air bhursonsa: Aran uile :
Deaiiaibh so mar chuimhneachan
ormsa. Mar an ceudna an deigli
na Suipeir"* ghlac e "^ An so thae
C'- e ris a' Chupan
upan; agUS, a ghlacadh 'na
an nair a thug e lamiiaibh:
buidheachas, thug e dhoibhsan e,
ag radh, Olaibh uile dhi' so ; oir
is i SO^ m' Fhuill- » a^us an so
sa de'n Tiomna- cuiriahealanih
-»T 11 11 • J air gach soilh-
JNuadh, a dnoirt- each (ma 's a
eadh air bhur sonsa mias no Copan
agusaivsonmoran',,,,'^'''- >-l
a chum maitheanas Fion ri chois-
peacaidh : Dean- "J^'^adh.
aibh so, CO trie as a dh'olas sibh
e, mar chuimhneachan ormsa.
Amen.
11 An sin gahlmidli am Ministeir air
tus an Conmnnacliadh aiins an da
sheorsa e /ein, aqus an sin theid e
air aijiiuidh a chum an ceudna a
tlioirt do na h-Easbuigibh, Sagart-
aibh, agus Deaconaibh, anns an
doigh cheudiia, {ma bhios neach
dhiidili a lafhair) agus an deigh
sin do'n t-sluagh mar an ceudna
ann an orditgh, iad uile git h-irios-
al air an ghdnibh. Agus, an uair
a bheir e an t-Aran do neach air
bith their e,
CORP ar Tighearna losa
Criosd, a chaidh a thoirt
air do shon, gu'n gleidheadh e
do chorp agus d'anam gu beatha
shiorruidh. Glac agus ith so
mar chuimhneachan gu'n do
bhasaich Criosd air do shon,
Agus beathaich air-san ann a d'
chridhe le creidimh agus taing-
ealachd.
^ Anns am Mìnistpir a IJieir an
Ciipan do neach air bith, their e,
FUIL, ar Tighearna losa
Criosd, a dhoirteadh air do
shon, gu'n gleidheadh i do chorp
agus d' anam gu beatha shiorr-
uidh. 01 so mar chuimhneachan
2«3
you : Do this in remembrance
of me. Likewise after Sup-
per, ^ he took the 4 Here he is
Cup ; and, when he to take the Cup
had given thanks, "^^° ^*'^^"'^^
he gave it to them, sa3nng,
Drink ye all of '^ And here to
this; for this5 is my J^Y^i^e'S" Vet
Blood of the New sel (be it Cha-
Testament, which 'i^e or Flagon)
IIP 1 in which there
IS shed lor yon, and j, any Wine to
for many, for the be consecrated.
remission of sins : Do this, as
oft as ye shall drink it, in re-
membrance of me. Amen
U Then shall the Minister first re-
ceive the Commimion in both kiiids
himself] and then proceed to deliver
the same to the Bishops, Priests,
and Deacons, in like manner, (i/
any be present,) and after that to
the people also iji order, into their
hands, all meekly kneelivg. Ajid,
ivhen he delivereth iìi^ Bread to
any one, he shall say,
THE Body of our Lord Je-
sus Christ, which was
given for thee, preserve thy
body and soul unto everlasting
life. Take and eat this in re-
membrance that Christ died for
thee, and feed on him in thy
heart by faith Avith thanksgiv-
^ And the Minister that delivereth
tlie Cup to any one shall say,
THE Blood of our Lord
Jesus Christ, which was
shed for thee, preserve thy body
and soul unto everlasting life.
Drink this in remembrance that
An ComunnacJiadJi.
gun do dhoirteadh Fuil Chriosd
air do shon, agus, bi taingeil.
U Ma their geas an t-Aran no Fion
coisrigte mu'n gahh iad uile an
Comunnachadh, coisrigidh an Sag-
art tuille a reir na Riaghaiit a ta
roimhe orduicTde ; ciC toiseacliadh
aig [Ar Slanuighfhear Criosd anns
an oidlii-lie cheudna, &c.] air son
beannaciiudli an Aram ; ar/us
[mar an ceudna an deigli na Suip-
eir, &c.] air son beaiinachadh an
Chupain.
^ An uair a tha iad uile air a
ChomunnaclKidh a ghabhail, jnll-
iclh am JMuiisteir gu Bord an
Tighearna, agus gu h-urramach
cuiridh e air a Bhord fuigldeach
nan Nithe coisrigte, a' comhdach-
adh an cheudna le anart muiseach
^ An sin their a Sagart Urmiigh
an Tigliearna, an siuagh ag radii,
na dlieigh gach larrtas.
AR n-Athair a ta air neamh,
Naomhaicbear d' Ainm ;
Tbigbeadh do riogbachd ; Deaii-
ar do tboil air an talamb, mar
tbatar a' deanamb air neamh :
Tboir dhuinn an diugb ar n-aran
latbail ; Agus maitb dbuinn ar
ciontainnean, mar a mhaitbeas
sinne dboibhsan a ta ciontacbadh
'n ar n-agbaidb ; Agus na leig
am buaireadb sinn, Acb saor
sinn o olc: Oir is leatsa an riogb-
aobd, An cbumbachd, agus a'
gbloir, Gu siorruidb agus gu
siorruidb. Amen.
% 'A'a dheigh sin theirear mar a
leanas.
OTIIIGHE AKXA agus Atb-
air neauibaidb, tha sinne do
sbeirbbisicb umbail gu iomlan ag
iarraidb o d' mhaitbeas atliaireil
gu trocaireacb tbu a gbabbail ar
n-iobairt so do mboladb agus do
bbreith-buidbeacbais ; gu ro
umbail a' guidJieadb ort tbu a
dbeonuchadh, a chum le maitb-
281
Christ's Blood was sbed for
thee, and be thankful.
% If the consecrated Bread or Wine
be all spent before all have commu-
nicated, the Priest is to consecrate
more according to the Form before
prescribed; begimiing at [Ouv Sa-
viour Christ in the same night, &c.l
for the blessing of the Bread ; and
at [Likewise after Supper, &c.]
for tlie blessing of the Cuj).
^ When all have commmiicated, tlie
Miiiister shall return to the Lord''s
Table, and reverently place upon it
what remainelh of the consecrated
Elements, covering the same icith a
fair linen cloth.
^ Then shdl the Priest say the Lord's
Prayer, the People repeating after
him every Petition.
OUR Father, wbicb art in
heaven, Hallowed be thy
name ; Thy kingdom come ;
Thy will be done in eartb, as it
is in heaven : Give us this day
our daily bread ; And forgive
us our tiespasses, as we forgive
them that trespass against us ;
And lead us not into tempta-
tion, But deliver us from evil :
For thine is the kingdom, and
the power, and tbe glory, For
ever and ever. Amen.
Tl After shall be said as folloiveth.
OLORD and heavenly Fa-
ther, we thy bumble ser-
vants entirel}' desire thy fatherly
goodness, mercifully to accept
this our sacrifice of praise and
thanksgiving; most humbly be-
seeching thee to grant, that by
the merits and death of thy Son
Jesus Christ, and through faith
The Communion.
eas agus bhàs do Mliic losa
Criosd, agiis tre creidinih 'na
fliuil, gu' faigheamaid agus d'
Eaglais gu ionilan maitheanas
'nai-peacainnibh,agusuileshoch-
airean eile fhulangais-san. Agus
ann a so tha sinn a' tairgse a'
Tiòchdadh dhuitse.OThigheama,
sinn fein, ar n-anaman agus ar
cuirp, gu bhi nan iobairt reus-
anta, naomb, agus bheothail
dhult; gu umhail a' guidlieadh
ort, gu'm bi sinne uile. a ta 'nar
luchd-comhpairt do'n Chomunn-
achadh naomh so, air ar lionadh
le d' ghras agus le d' bheannach-
adli neamliaidb. Agus ged nacb
fiu sinne, le lionmhoireachd ar
peacainnean, iobairt air bitli a
thairgse dbuit,gidheadh tba sinn
a' guidheadh crt thu a gabhail
so ar dleasnas agus ar seirbbis
fhiacbnuichte, gun ar maitbeas a
cbudthromachadb, ach ar ciont-
ainnean a maitheadb, tre Ic^sa
Criosd ar Tighearna leis an ri)bb,
agus maille ris am bi, ann an aon-
acbd an Spioraid Naoimli, na
h-uile on air agus ghloir dbuitse,
O Atliair Uile-chumhaclidaich,
saogbal gun chrioch. Amen.
No so :
DHE Uile-chumhaclidaich
agus shior-mhaireanaich,
tba sinn a' toirt buidbeaclias ro
cbridbeil duit, a chionn gu bbeil
tbu adeonucbadb sinne a bbeath-
achadb, a gbabb gu b-iomcbuidh
na diombaireacbdan naomb so,
le Ion spioradail do Chorp agus
do Fbuil ro luacbmhor do ]\Ìbic
ar Slanuigbfhear losa Criosd ;
agus a ta 'g ar deanamb cinn-
teacb leis an so air d' fbabbar
agus do d' dheagb-gbeann d' ar
taobh ; agus gu bbeil sinn 'nar
fior bhuill air ar suidbeacbadh
ann an corp diombair do Mbic,
ni is 8 cuideacbd bbeannuicbte
285
in his Blood, we and all tby
wbole Cburch may obtain re-
mission of our sins, and all
otber benefits of bis passion.
And bere we offer and present
unto tbee, O Lord, ourselves,
our souls and bodies, to be a
reasonable, bolj, and lively sa-
crifice unto tbce ; humbly be-
seeching thee, that all we, wbo
are partakers of this holy Com-
munion, may be fulfilled with
thy grace and heavenl}'' bene-
diction. And although we be
unworthy, through our manifold
sins, to offer unto thee any sa-
crifice ; yet we beseech thee to
accept this our bounden duty
and service ; not weighing our
merits, but pardoning our of-
fences, through Jesus Christ
our Lord ; by whom, and with
whom, in the unity of the Holy
Ghost, all honour and glory be
unto thee, O Father Almighty,
world without end. Amen.
Or this :
ALMIGHTY and everliving
God, we most beartily
thank thee, for that thou dost
vouchsafe to feed us, who have
duly received these hoi}' myste-
ries, with the spiritual food of
the most precious Body and
Blood of thy Son our Saviour
Jesus Christ ; and dost assure
us thereby of th}'- favour and
goodness towards us ; and that
we are very members incor-
porate in tbe mystical body of
thy Son, which is the blessed
compan}' of all faithful people ;
and are also heirs tbrough hope
of thy everlasting kingdom, by
An Comunnachadh.
nan uile sLluagb creideach ; agus
cuiJeacbd 'nan oighveachaibh tre
dochas air do rioghacbd rabair-
eannaicb, le maitheas bàs agus
fulangas ro luacbmbor do Mhic
ionmliuinn. Agus tba sinn gu
ro umbail a' guidbeadh ort, O
Atbair neambaidb, mar so ar
cuideacbd le d' gbras, cbum
gu'm mair sinn amis an cbomb-
cbomunn naorab sin, agus gu'n
dean sinn na b-uile leitbid sin do
dbeagb oibre as a db' ullaicb
thu air ar son gu gluasad annta ;
tre losa Criosd ar Tigbeai-na,
d'an robb, maille riutsa agus ris
an Spiorad Naomh, na b-uile
onair agus gbloir, saogbal gun
cbriocb. Amen.
^ An sin theirear no seinnear,
GLOIE do Dbia anns na
b-ardaibb agus air talamb
sitb, deagb gbean do dbaonibb.
]\rolamaid tbu, beannuicbeamaid
tbu, aoramaid tbu, gloraicbeam-
aid tbu, tbugamaid buidbeacbas
dbuit air son do mbor gbloir, 0
Tbigbearna Dbe, Eigb neamb-
aidb, Dia an t-Atbair Uile-
ebumbacbdacb.
O Tbigbearna, an t-aon-ghin
Mbic losa Criosd, O Tbigbearna
Dbe, Uain De, Mbic an Atbair,
a ta toirt air falbb peacainnean
an t-saogbail, dean trocair oirnn.
Tbusa a toirt air falbb peacainn-
ean an t-saogbail, dean trocair
oirnn. Tbusa a ta toirt air falbb
peacainnean an t-saogbail, gabb
ar n-urnuigb. Tbusa atat-suidbe
air deas laimb Dbe an t-Atbair,
dean trocair oirnn.
Oir is tusa an t-aon naomb ;
is tu an Tbigbearna; is tu 0
Cbriosd, maille ris an Spiorad
Naomb, a ta ro ard ann an gloir
Dbe an t-Atbair. Amen.
286
tbe merits of tbe most precious
deatb and passion of thy dear
Son. And we most bumbly
beseecb tbee, O beavenly Fa-
tber, so to assist us witb tby
grace, tbat we may continue
: in tbat boly fL41owsbip, and do
I all sucb good works as tbou
I bast prepared for us to walk
in ; tbrougb Jesus Cbrist our
Lord, to wbom, witb tbee and
tbe Holy Gbost, be all bo-
nour and glory, world witbout
end. Amen.
^ Then shall he said or sung,
GLORY be to God on bigb,
and in eartb peace, good
will towards men. We praise
tbee, we bless tbee, we worsbip
tbee, we glorify tbee, we give
tbanks to tbee for tby great
glory, 0 Lord God, beavenly
iving, God tbe Fatber Al-
migbty.
O Lord, tbe only-begotten
Son Jesus Cbrist ; O Lord God,
Lamb of God, Son of tbe Fa-
tber, tbat takest away tbe sins of
tbe world, bave mercy upon us.
Tbou tbat takest away tbe sins of
tbe world, bave mercy upon us,
Tbou tbat takest away tbe sins
of tbe world, receive our prayer.
Tbou tbat sittest at tbe rigbt
band of God tbe Fatber, bave
mercy upon us.
For tbou only art holy ; tbou
only art tbe Lord ; tbou only,
0 Cbrist, witb tbe Holy Gbost,
art most bigb in tbe glory of
God tbe Fatber. Amen.
The Communion.
'^ An sin hijidli an SaiaH (jio n
t Kàshuiif ma ilia e la f hair) air
falbh iad leis an Bìieànnachadh so.
GU'N gleldheadh sitli Dhe,
ataoscionn na h-uile tliuig-
se, bluir cridlieachan agus bhur
n-inntinn aim an eolas agus ami
an gradh Dhe, agus a Mhic losa
Criosd ar Tighearna : agus gu'n
robh beannachadh Dhe Ùile-
chiimhachdaich, an Athar, a'
Mhic, agus an Spioraid !Naoimh,
ann bhur measg agus gu'n gabh-
adh e comhnuidh maille ribh do
ghnath. Amen.
TI Guidliean a ta ran radh cm deigh
an Tahhaiias. an uair nach ""eil
Comunnachadh ann, air gach ta
dhiubh sin aon no tuille ; agus
foa'laidh an ceudna a radh cuid-
«achd, CO trie Vt fihios ceann fatli
air, an deigii GuidJiean Urnuigh,
Madaimi.no Feasgair, a' Cliomunn-
achaidli, no na Laoidh-diiiann mar
a clii am JMinisteir iomchuidh.
OTHIGHEARNA, gu-troc-
aireach, cuidicli sinn annta
so ar n-achanuichibh agus ar
urnuighibh, agus stuir slighe do
sheii'bhisich gu greim fhaghail
air sabhaladh siorruidh ; chum
am measg uile mhuthanaibh agus
thuiteamasaibh na beatha bhas-
mhor so, gu'm bi iad air an sior
dhion le d' chomhnadh ro ghras-
ail agus ullamh ; tre losa Criosd
ar Tighearna. Amen.
OTHIGHEARNA Uile-
clmmhachdaich, agus a Dhe
mhaireannaich, deonuich, guidh-
eamaid oi-t, thu a stiuradh, a
naomhachadh, agus a riaghladh,
araon ar cridheachan agus ar
cuirp ann an slighibh do lagh-
anan, agus ann an oibribh d'aith-
eantan ; chum, tre do dhidean ro
chumhachdaich araon an so agus
gu siorruidh, gu'm bi sinn airar
287
^ Then the Priest (or Bishop if he
he -present) shall let them depart
iiith this Blessing.
I^HE peace of God, which
. passeth all understanding,
keep your hearts and minds in
the knowledge and love of God,
and of his Son Jesus Christ our
Lord : and the blessing of God
Almighty, the Father, the Son,
and the Holy Ghost, be amongst
3'ou and remain with you al-
ways. Amen
^ CoUeets to he said after the Of-
fertory, u-hen there is no Commu-
nion, every such day one or more ;
and the same may he said also, as
often as occasion shall serve, after
the Collects either of Morning or
Evening Prayer, Communion, or
Litany, hy the discretion of the
Minister.
ASSIST ^ us mercifully, O
Lord, in these our suppli-
cations and prayers, and dispose
the way of thy servants towards
the attainment of everlasting
salvation ; that, among all the
changes and chances of this
mortal life, they may ever be
defended by thy most gracious
and ready help ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
O ALMIGHTY Lord, and
everlasting God, vouch-
safe, we beseech thee, to di-
rect, sanctify, and govern, both
our hearts and bodies, in the
ways of thy laws, and in the
works of thy commandments ;
that through thy most mighty
protection, both here and ever,
we may be preserved in body
and soul; through our Lord
An Comunnachadk.
gleidheadh ann an corp agus ann
an an am; tre ar Tighearna agus
ar Slanuighfhear losa Criosd.
Amen.
DHE Uile-chumhachdaich,
guidheamaid ort, deonviich,
gu'm bi na briathran a chuala
sinn an diugh le ar cluasaibh o'n
taobh a muigh, le d'ghras air an
suidheachadh an taobh a stigh
'nar cridheachaibh, chum gu'n
tugadh iad a mach annainn tor-
adh deagh chaithe-beatha chum
onair agus moladh d'Ainm ; tre
losa Criosd arTighearna. Amen .
STIUIR sinn, 0 Thighearna,
'nar n-uile dheanadais, le
d'fhabhar ro ghrasail, agus thoir
air ar n-aghaidh sinn le d'shior
chomhnadh, chum 'nar n-uile
oibribh a thoisich, a bhuanaich,
agus achriochnaich sinn annadsa,
gu'n gloraich sinn d'Ainm naomh,
agus fa-dheoidh le d'throcair
gu'mfaigh sinn a' bheatha mhair-
eannach ; tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
DHE Uile-chumhachdaich, an
tobar nan uile ghliocas, aig
am bh eil fios air ar n -uireasbhuidh
mu'n iarr sinn, agus arn-aineolas
ann an iarraidh : Tha sinn a'
guidheadh ort truas a bhi agad
r'ar n-anmhuinneachd ; agus na
nithe sin, air son ar mi-f'hiach-
alachd nach 'oil do dhanadas
againn, agus air son ar doille
nach urrainn sinn iarraidh, doon-
uich an toirt dhuinn, air son
fiachalachd do Mhic losa Criosd
ar Tighearna. Amen.
DHE Uile-chumhachdaich, a
gheall gu'n eisdeadh tu ri
guidheanna muinntir ata'g iarr-
aidh ann an Ainm do Mhic ;
Guidheamaid ort gu trocaireach
288
and Saviour
Amen.
Jesus Christ.
GRANT, we beseech thee,
Almighty God, that the
words, which we have heard
this day with our outward ears,
may through thy grace be so
grafted inwardly in oui' hearts,
that they may bring fortli in
us the fruit of good living, to
the honour and praise of thy
Name ; through Jesus Christ
our Lord. Amen.
PREVENT us, O Lord, in
all our doings with thy
most gracious favour, and fur-
ther us with thy continual
help ; that in all our works
begun, continued, and ended
in thee, we may glorify thy
holy Name, and finally by thy
mercy obtain everlasting life ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
ALMIGHTY God, the foun-
tain of all wisdom, who
knowest our necessities before
we ask, and our ignorance in
asking ; We beseech thee to
have compassion upon our infir-
mities ; and those things, which
for our unworthiness we dare
not, and for oui- blindness we
cannot ask, vouchsafe to give
us, for the worthiness of thy
Son Jesus Christ our Lord.
Amen.
ALMIGHTY God, who hast
promised to hear the peti-
tions of them that ask in thy
Son's Name ; We beseech thee
mercifully to incline thine ears
The Communion.
thu a dh' aomadh do chluasan j to us that have made now our
d'ar n-ionnsuidhne a rinn a nis | prayers and suplications unto
arn-urnuighean agusar n-achan- thee; and grant, that those
aichriut, agusdeonuieh, na nithe things, which we have faithful-
sin a dh'iarr sinn gu creideach a ly asked according to thy will,
reir do thoil, gu'm faigh sinn gu | may effectually be obtained, to
h-eifeachdach iad, gu fuasgladh the relief of our necessity, and
air ar n-uireasbhuidh, agus gu to the setting forth of thy glory ;
nochdadh a mach do ghloir-sa; through Jesus Christ our Lord.
tre losa Criosd ar Tighearna. j Amen.
Amen.
■J Air DomhnacTiaibJi agus air LaitliibTi-naomh eile (mur hi Comunnachadh
ann) hithidh na h-uVe a ta air an orduchadh aig an Chomunnachadh air
an radh^ gu deireadk na h- Urnuigh choitchinn (Air son siaid iomlan
Eaglais Chriosd a' cogadh an so air talamh) mara/yn maille ri am no
tuille de na Guidhean so 7nu dheireadh roimhe air an adhris, a' comh-
dhunadh leis a Bheannachadh.
•i Agus cha bid Suipeir an Tighearna air a fritJiea^adh, mar bi aireamh
iomchuidh gus an Comunnachcidh a ghabhail maille ris ann an t-Sagart, a
reir mar a chi e iomchuidh.
% Agus mur bi os cionn fichead pearsa anns an Sgireachd aig am bheil gliocw^
an Comunna^-hadh a giia'Jiail : gidlieoflh cha bhi Coinunnai'hudh a7in,
mur gabh ceathrar (no triuir air a chuid 's lugha) an Comunnachadh
maille ris an t-Sagart.
^ Agus ann an Eaglais Easbuig agus ann an Eaglaisibh am hi da Mhin-
isteir, agus ann an Ard-Sgoilibh, far am Uieil moran Shagartan agus
Dheaconan, gabhaidh iad uVe an Comunnachadh maille ris an t-Sagart
gach Domhnach air a chuid 's lugha, mar ''eil aobhar reuso7ita aca ''na
aghaidh.
Tl Agus a thoirt air falbh nan uile aobhar easaonacJid, agus saobh-chreid-
inih, ata aig neach air bith no dh"" fhaodadh a bhi aige a thaobh an A rain
agus an Fhion, is leor gum bi an t-Aran a leithid 's a bhios cleachda ri
iiheaih; ach gum bi e de^n Aran ChruinTieachd is fearr agus is fior-
ghloine a dV fhaodar gu goireasz^h fhaotu,inn. Agus ma dK" fhanas a
bheag de''n Aran agus den Fhion gun choisrigeadh , hithidh e aig a Mhin-
isteir gu fheum fein: ach ma bhios /uigheall ann de'n Aran agus de'n
Fhion choisrigfe, cha ioirear a mach e as an Eaglais. ach ifhidh agus
olaidh an Sagart agus co air bith eile de'n Luchd Coinun?iachaidh a
ghairineas e d'a ionnsuidh, air ball an deigh a" Bheannachaidh, an ceudna
le urram.
^ Bithidh an t-Aran agus am Fion air son a Cliomunnachaidh air fhaot-
uinn leis a Mhini^teir agus leis tia Foirbhich air cosd na Sgireachd.
^ Agus thoir fainear. gu^n gabh gach Neach a ta anns an Sgireachd air a
chuid a's lugha an Comunnachadh tri uairean anns an Bhlidhna, agv^
uair dhiuhh so air a Chaisg. Agus gach Bliadhna aig a Chaisg ni gach
Neach a ta 's an Sgireachd cunntas m a' ^Ihinisteir, no ris an Neach
a ta aige 'na aiie ; agus paighidh iad dha na j -uile Dhlighean Eaglais,
a ta gnathaichte dligheach, an sin agus aig am a ta ri 'm paigheadh.
% An deigh don t-Seirbhis Dhiadhaidh criochnachadh, hithidh an t-Airgiod
289 O
An ComunnacTiadh.
a thugadh seachad aig an Tahliartas air a hlmileucliarlh na leitldd do die
flteumaihh diadhaidh apits iochdmhor^ 's a clii a' Mhinisteir w/m nri
Foirbhich iomchuidh. Jgj/s mar cord ia/.l uime so, theid a bhuileacliadh
mar a dii orduicheas an t-Easbuig.
DO bhrÌQ;li gu bheil e ordnichte anns an Riaa:hailt so air son Frith-
ealadh Suipeir an Tigheania, gu'n gabliadh an Luchd-Comimnach-
' aidh an ceudna air an gluinibh ; (tha 'n riaghailt so a' ciallachadh gu
' maith, ar n-aidmheii umhail agus thainfrcil air son na sochaiiibh a thug
■ Criosd seachad innte sin Dhoibhsan uilo a ghabh gu h-iomchuidh, agus
' gu seachnadh nii-naomhachd agus mi-riachailt anns an Chonninnarliadh
' naomh ;) gidheadh, an t-eagal gu'n gabhadh neach air bith an sleuchdadh
' ceudna, tre aineolas agus anmhuinncachd, no a mi-run agus danarachd,
' ann a seadh docharach; A ta e aim a so air a dhearbhadh, Nach 'eil
' aoradh sam bith air a chiallachadh leis, no nach bu choir a bhi, aon
' chuid air a thoirt do'n Aran no do'n Fhion Shacramaideach an sin gu
' corporra air an gabhail, no do Lathaireachd air bith Chorporra Fheola
' agus Fhola nadurra Chriosd. Oir a ta 'n t-Aran agus am Fion Sacram-
' aideach a' mairsinn daonan 'nan blagh nadurra fcin, agus air an aobhar
' sin cha'n fheudar aoradh a thoirt dhoibh ; (oir b'iodhal-aoraidh sin, ni
' graineil do na h-uile Chriosduidhean creideach ;) agus a ta Corp agus
' Fuil nadurra ar Slanuighfhear Criosd air Neamh, atrns cha'n ann an so ;
' ni a ta an aghaidh firinn Corp nadurra Chriosd, a bhi air an aon am ana
' an tuille na aon aite."
290
THE JIIXISTRATION OF
PUBLICK BAPTISM OF INFANTS,
TO BE USED I.V THE CHUECH.
AM FRITH E ALA DH
BAISTIDII FOLLAISEACII NAOIDHEAXAX,
KI GHNATHACHADH AXXS AX EAGLAIS.
^ TIIA""}^ shiaqh rin coinJiairleaciiadh, gutn hlieil e ro iomclmidh nach
biodh am Baisteudh air a fliritheuladh wh air Domhnuchaihh, afius air
Laitìiilth-n'ioìiìh eile^ an uair a thi'/ a' ckuid is mo do shluagh ami an
ceann a cheile ; chum gun dean an coi''thi<inal a ta anna sin a latliair
fiauui>euch air iadsan a ta air an ùr bhaisteadk air an gahhad a ytigk
ann an aireamh Eaylais Chriosd ; agus mar an ceudna do hhrigh an am
Buisteadh Naoidheanaibh, gtim hi gach Duine a bidos a lathair air a
chuir ann an cuimhtte air aidmheil fein a rinwadh do Dhia ''na Bhaist-
eadh. Air son an aohhar cheudna tha e iomchuidh giCm hi am, Baisteadh
air a' fhritheaiadk aims on chainnt chunianta. Gidkeudh, {ma's eigin e,)
fiiodar Claim a bhaibteudh air la airbith eile.
^ Ajius ihoirfuinear, giCm hi aig gach Lpanahh-Gille a thcid a hhaisleadh
da A (hair agus aon Mhathuir DhiwUiaidh ; agtis aig gach LeanaJth-
Nighiiin, aon Athair agtis da Mhuthair Dhia/^lhaidh.
^\ An uair a ta Clann ri'm ba^ l^ojiih^ bhe',,' an Aithricliean fios air anna an
oid/iche, no anns an mliudainn mun toisich Urnuigh iVIadainn, do''n
JMhmisteir. Agus an sin feumaidh na h- Aithricliean ngus na Maith-
richean Diadhaidh, agus an diiagh maille vis an Chloinn, a bid uJlamk
aig an Tubar-lkaistidh, air ball an deigh an Leasain nm dheirfodii aig
Lrnuigh Fea^gair, mar a dii orduiclieas am Afinisteir le Ihoil fiin. Agvs
air teachd do n t-Sagarl a dh' ionnsuidh an Tobuir-bhaistidh (a ta an fin
ri bhi air a lionadh le Uisye fior ghlan) , agus ag seasamh an sin, their e.
AX robh an Leanabh so air a I TTATH this Child been al-
bhaisteadh cheana, no nach A J.
obh ?
•y Afa flireagras iadsan, Cha robh :
An sin ^lieid an Sagart air aghaidh
mar a lean as.
MHUIXXTIR ionmhuinn, ^
do bhrigh gu bheil na
ready baptized, or no ?
^ If they answer. No : titen sliall the
Priest proceed as foUoweth.
DEAELY beloved, foras-
much as all men are con-
h-uiledhaoineair angintinnagus eeived and born in sin; and
air am breith am peacadh, agus that our Saviour Christ saith,
gubheilar SlanuighfhearCriosd, Xone can enter into the king-
ag radh, Xach urrainn neach air dom of God, except he be re-
bith dol a stigh do rioghachd generate and born anew of
Dhe, mar bi e air ath-ghintinn AVater and of the Holy Ghost ;
agus air nuadh bhreith le Uisge I I beseech you to call upon God
agus leis an Spiorad Xaomh ; j the Father, through our Lord
Guidheam oirbh sibh a ghairm ; Jesus Christ, that of his boun-
air Dia an t-Athair, tre ar Tigh- ' teous mercy he will grant to
earna IosaCriosd,gu'n deonuich- this Child that thing which by
eadh e d'a mor throcair do n nature he cannot have ; that he
291 0 2
BaisteadJi IB ollaiseacli Naoidheanan.
Leanahh so a ni sin nach urrainn
a bhi aig a thaobh naduir ; gu'm
hi e air a bhaisteadh le Uisge
agus leis an Spiorad Naomh,
agus air a ghabhail a stigh do dh'
EaglaisuaomliChriosd,agus aira
dheanamh'na bhallbeothailàh'ì.
'il An sin their an Sagart,
Deanamaid urnuigh.
DH E Uile-chumhachdaicb
agus shior-mbaireannaich,a
shabhail le d'mbor tbrocairNoah
agus a tbeagblacb 'san aire o
sgrios le uisge ; agus mar an
ceudna a tbreoraicb do shluagb
clann Israeil gu tearuinnte tre an
Fbairge Ruaidh, ag ciallucbadb
leis an sin doBbaisteadh naomb;
agus le Baisteadb do Mbic ro
ionmbuinn losa Criosd ann an
ambainn Jordan, a naunibaicb
Uisge gu nigbeadb diombair
peacaidb tboirt air f albb ; Guidb-
eamaid ort,air son do tbrocairean
neo-ebriocbnacb, gu'n ambairc
tbugutrocaireacbairan iea/2rti/^
so ; gu'n glan agus gu'n naonib-
aichtbue leis an Spiorad Naonib ;
chum, air dha bbi air a sbaoradb
o d' cborruicb gu'm bi e air a
gbabbail a steacb ann an aire
Eaglais Cbriosd ; agus air dha
bbidiongmbaltaann aucreidimb,
aoibbneacb tre dboebais agus
suidbiebte ann an ioehd, gu'n
siubbladb e romb tbonnaibb an
t-saogbail bbuaireasaieb so,
cbum fadbeoidb gu'n d'tbig e gu
tir na beatba maireannaicb; an
sin gu riagbladb maille riutsa
saogbail gun cbrioeb ; tre losa
Criosd ar Tigbearna. Amen.
DHE Uile-cbumbaebdaicb
agus neo-bbasmbor, comb-
nadb na muinntir uireasbbuidb-
eacb, fear cuideaebaidb nan uile
a tbeieheas a t-ionnsuidb air son
cobhair, bontba na muinntir a
292
may be baptized with Water
and the Holy Gbost, and re-
eeived into Christ's holy Church,
and be made a lively member of
the same.
1 Then shall the Priest srry.
Let us prav.
ALMIGHTY and everlast-
ing God, who of thy great
mercy didst save Noah and bis
family in the ark from perish-
ing by water ; and also didst
safely lead the children of Is-
rael thy people tbrough the
Red Sea, figuring thereb}^ thy
boly Baptism ; and by the Baj)-
tism of thy well-beloved Son
Jesus Christ, in the river Jor-
dan, didst sanctify Water to the
mystical washing away of sin ;
We beseech thee, for thine
infinite mercies, that thou wilt
mercifully look upon this Child;
wash him and sanctify him with
the Holy Gbost; that he, be-
ing delivered from thy wrath,
may be received into the ark
of Christ's Church ; and being
stedfast in faith, joyful tbrough
hope, and rooted in charity,
may so pass the waves of this
troublesome world, tbat finally
he may come to the land of
everlasting life, there to reign
with thee world without end ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
ALMIGHTY and immortal
God, the aid of all that
need, the helper of all tbat flee
to thee for succour, the life of
them that believe, and the re-
surrection of the dead : We call
Puhlick Baptism of Infants.
ta creiJsinn, agus aiseirigh nam
m;ii bh ; Tha siun a' gairm ort air
sou an NaoidJiean so, ehum air
dha teaclid a dh'ionnsuidh do
Bbaistidh naoimb, gu'm faigh e
maitbeanas 'na plieacainnibb le
atb-gbintinn spioradaiL Gabb e
O Tbigbearna, mar a gbeall tbu
le d' Mbac ro ionmbuinn,agradb,
larraibb, agus bbeirear dbuibb,
siribb, agus gbeibb sibb,buailibli
an dorus, agus theid fbosgladh
dbuibb : Mar so a nis tboir
dbuiune a ta 'g iarraidb : faigh-
eamaid a ta sireadb ; fosgail an
geata dbuinne a ta bualadb ;
chum gu'm meal au Naoidhean so
beannacbadb siorruidh do ionlaid
neamhaidb, agus gu'n d'tbig e
a db'ionnsuidb na riogbachd
shiorruidb a gbeall tbu le losa
Criosd ar Tigbearna. Amen.
^ An siti seasaidh an ?hiagh a siias,
agus their an Sayaii.
Eisdibh briatliran an t-Soisgeil,
scriobbta le Naomh Marc,
anus an deicbeamb Caibideil,
aig an treas Eann deug.
THUG iad clann og a dh'
ionnsuidh Cbriosd, cbum ns
gu'm beanadb e riu ; agus cbron-
uich a dheisciobuil a' mbuinntir a
thug leo iad. Acb an uair a
chunnaic losa sin, bbaerodbiom-
bach, agus tbubbairte riu, Leigli-
ibb do na leanbanaibh teachd a
m'ionnsuidb, agus na bacaibh
iad, oir is ann dan leitbidibb a
ta riogbachd Dbe, Gu deimbin
deiream ribb, Ge b'e neacli nach
gabb riogbachd Dbe marleanabh
beag, nach d'theid e gu brath a
steach innte. Agus ghlac e 'na
ghairdeinibb iad, agus chuir e a
lamhan orra agus bheanuuich e
iad.
^ An deiyh an Soisqetd a leufjJiadh,
hheir am JMinisttir am Brosnach-
adh ffoirid so air hrialliralbh an
t-òoisgeil.
293
j upon thee for tJiis Infant, that
I he, coming to thy holy Baptism,
may receive remission oi his sins
b}' spiritual regeneration. Re-
ceive him, O Lord, as thou bast
promised by thy well-beloved
Son, saying, Ask, and ye shall
have; seek, and ye shall find ;
knock, and it shall be opened
unto you : So give now unto us
that ask ; let us that seek find ;
open the gate unto us that
knock; that this Infant may en-
joy the everlasting benediction
of thy heavenly washing, and
may come to the eternal king-
dom which thou hast promised
by Christ our Lord. Amen.
^ Then shall the people stand up, and
ths Priest sliall say.
Hear the words of the Gospel,
written by Saint Mark, in the
tenth Chapter, at the thir-
teenth Verse.
THEY brought j'oung chil-
dren to Christ, that he
should touch them ; and his
disciples rebuked those that
brought them. But when Jesus
saw it, he was much displeased,
and said unto them, Suffer the
little children to come unto
me, and forbid tbem not ; for
of such is the kingdom of God.
Verily I say unto you, Whoso-
ever sball not receive the king-
dom of God as a little child, he
sball not enter therein. And
he took them up in his arms,
put his hands upon tbem, and
blessed ihem.
H After the Gospel is read, the Mi-
nister shall make this brief Ex-
hortation upon the words of tfie
Gospel,
'Baisteadh Follaiseach Naoidheanan,
MHUINNTIR ionmliuinn,
tha sibh a' cluiiiiitinnanns
an t-Soisgeul so briatbran ar
Slanuigbfhear Criosd, gu'n d'
aitbn e a' chlann a tboirtg^'aionn-
suidh ; cia mar a chronuich e
iadsan leis am b'aill an cumail
uaith, mar a bhrosnaich e na
h-uile dhaoine an neo-chion-
taclid-san a ]eantuinn. Tba sibb
a faicinn cionnusle gbiulan agus
le gbniomh o'n leth-muigh a
nochd e a dheagli gbean d'an
taobli; oir ghlac e iad na gbaird-
einibb, leag e a lamhan orra, agus
bbeannuicb e iad. Na cuiribbse
teagamh air an aobhar sin, ach
creidimh gu diongmbalta gu'n
gabh e mar an ceudna gu fabhar-
ach an Naoidhean so a talatbair ;
gu'n glac se e le gairdeinibh a
tbrocair ; gu'n d'thoir e dha
beannacbadb na beatba shiovr-
iiidb agus gu'n dean se e 'na fhear-
comlipairt air ariogbacbd mbair-
eannaicb. Air an aobbar sin air
dbuinn bhi mar so Ian deirbhte a
deagh-gbean ar n-Atliar neamh-
aidh a thaobb an Naoidhean so,
a nochd e le Mbac losa Criosd ;
agus gu'n teagamh air bith ach
gu'n gabh e gu fabharach r' ar
n-obair iochdmhor so ann an toirt
an Naoidhean so aliiowwAvaah. a
Bbaistidh naomh ; thugamaid
gu creidcach agus gu crab-
hach buidbcachas dhasan, agus
abramaid,
DHE Uile-cliunihaclidaich
agus sliior-nibaireannaich,
Athair neambaidh, tha sinn a'
toirt buidheacbas unibail dhuit,
gu'n do dbeonuicb thu ar gairm
gu eolas do ghrais agus creidimh
annad : Meudaich an t-eolas so,
agus dainguich an creidimh so
annainne gu siorruidh tuille.
Thoir do Spiorad Naomh do'n
Naoidhean so, chum 's gu'm hi e
BELOVED, ye hear in this
Gospel the words of our
Saviour Christ, that he com-
manded the children to be
! brought unto him ; how he
blamed those that would have
kept them from him ; how he
exhorteth all men to follow their
j innocency. Ye perceive how by
\ his outward gesture and deed
i he declared his good will toward
j them ; for he embraced them
I in his arms, he laid his hands
: upon them, and blessed them.
I Doubt ye not therefore, but
' earnestly believe, that ho will
I likewise favourably receive this
i present Injant; tbat he will em-
brace him with the arms of his
; mercy ; that he will give unto
him the blessing of eternal life,
and make him partalcer of his
I everlasting kingdom. Where-
fore we being thus persuaded of
I the good will of our heavenly
Father towards this Infant, de-
clared by his Son Jesus Christ;
; and nothing doubting but that
he favourably allowetb this cha-
ritable work of our's in bring-
ing this Infant to his hol}^ Bap-
tism ; let us faithfully and de-
voutly give thanks unto him,
and say,
ALMIGHTY and everlasting
God, heavenly Father, we
give thee bumble thanks, for that
thou hast vouchsafed to call us
to the knowledge of thy grace,
and faith in thee : Increase this
knowledge, and confirm this
faith in us evermore. Give thy
Holy Spirit to this Infant, that
he may be born again, and be
made an heir of everlasting sal-
PuhlicJc Baptism of Infants.
air a bhreith a ris, agus air a
dheanamh na oighreair doshabh-
aladh siorruidh; tre ar Tighearua
losa Criosd, a ta beo agus a'
riaghladh maille riutsa agus ris
an Spioràd Naomh, a nis agus gu
siorruidh. Amen.
*i\ An sin lahliraidh an Sagart ris na
h-Aithricheun wjus ris na Maith-
ricliean Diadhuidh air an doiyh so,
1\/| HUIXXTIR ionmliuinn
J-tJL thug sibh an Leanahh so
anso gu bhi air a bhaisteadh,
ghuidhsibh gu'ndeonuicheadhar
Tighearua losa Criosd a ghabh-
ail, fhuasghidh o pheacainnibh,
a naomhachadh leis an Spiorad
Naomh, rioghacbd neamh, agus
beatha shiorruidh a thoirt ciha.
Chuala sibh cuideachd gu'n do
gheall ar Tighearna losa Criosd
'na Shoisgeul naomh a dheon-
uchadh d/ia na nithe so uile a
ghuidh sibh air an son : an geall-
adh so air a thaobh-^^an gu ro
chinnteach gleidhidhaguscoimh-
lionaidh se e. Aii" an aobhar sin
an deigh a' gheallaidh so a rinn
Criosd, is eigin do'n Leanabh so
cuideachd gu creideach, a gheall-
tuin, air a thaobh fein, leibhse a
ta 'nar n-urrais air, (gus an d'
thig egu aois a ghabhail air fein.)
gu'ncuir e cul ris an diabhol agus
ri uile oibre, agus do ghnath
gu'n creid e Focal naomh Dhe,
agus gu h-umhail gu'n gleidh e
aitheautan.
Feoraicheam air an aobhar sin,
AM bheil thusa, ann an ainm
an Leinibh so a'cur cul ris
an diabhol agus ri uile oibre, ri
greadhnachas agus gloirdhiomh-
ain an t-saoghail, maille ri uile
thograibh sanntach, agus ana-
miurnaibli na feola, air chor 's
295
vation; through our Lord Jesus
Christ, who liveth and reigneth
with thee and the Holy Spirit,
now and for ever. Amen.
"U Then shall the Priest speak unto
the Godfathers and Godmothers on
this wise,
DEAELY beloved, ye have
brought tJiis Child here
to be baptized, ye have prayed
that our Lord Jesus Christ
would vouchsafe to receive liim,
to release him of his sins, to
sanctify him with the Holy
Ghost, to give liim the kingdom
of heaven and everlasting life.
Ye have heard also, that our
Lord Jesus Christ hath pro-
mised in his Gospel to grant
all these things that ye have
prayed for : which promise he,
I for his part, will most surely
j keep and perform. Wherefore,
after this promise made by
I Christ, this Infant must also
1 faithfully, for his part, promise
by 3'ou that are his sureties,
I (until he come of age to take
I it upon himself) that he will
' renounce the devil and all his
I works, and constantly believe
God's holy Word, and obe-
' diently keep his Command-
i ments.
I demand therefore,
DOST thou, in the name
of this child, renounce
the devil and all his works, the
vain pomp and glory of the
world, with all covetous de-
sires of the same, and the car-
nal desires of the iiesh, so that
Baisteadh Follaiseach Naoidheanan.
nach lean thu iad, agus nach bi
thu air do threorachadh leo ?
Freag. Tha mi cur cul riu uile.
Ministeir.
AM blieil thu creidsinn ann an
Diaan t-AtbairUile-cliumh-
achdach, Cruthadairneamh agus
talmbaiun.
Agus ann an losa Criosd aon-
gbin Mbic-san ar Tigbearna?
Agus gu'n do gbabbadb e leis an
Spioradb Naomb; gu'n d'rugadb
e leis an Oigb Muire ; gu'n d'
fbuiling e fo Pbontius Pilat, gu'n
do cbeusadb e, gu'n d' fbuair e
bas, agus gu'n d' adblaiceadb e ;
gu'n deacbaidb e sios do db' ifrinn,
agus mar an ceudna gu'n d'eiricb
e a ris an treas la; gu'n deacbaidh
e suas guneamb, agus gu bbeil
e 'na sbuidlie air deas laimb Dhe
ant-Atbair Uile-cbumbacbdacb ;
agus gu'n d' tbig e as a' sin a
ris aig deireadb an t-saog-bail, a
tboirt breitb air na beotbaibb
agus air na mairbb ?
Agus am bbeil tbu creidsinn
anns an Spiorad Naomb ; an
Eaglais naomb Cboitcbionn ; an
Combcbomunn nan Naomb ; am
Maitbeanas peacaidb ; an Ais-
eiiigb na feola ; agus am beatba
mbaireannacb an deigb bàis ?
Freag. Tba mi creidsinn so uile
gu diongmbalta.
Ministeir.
AN aill leat do bbaisteadb
anns an creidimb so ?
Freag. Is e sin mo mbiunn.
Ministeir.
AN gleidb tbu ma ta gu
b-umbailtoil agusaitbeantan
naomb Dhe, agus an gluais tbu
annta uile laitbean do bheatba ?
Freag. Gluaisidb mi.
^, An sin their an SagaH,
2L'6
thou wilt not follow, nor be led
bj them ?
Answer. I renounce them all.
Minister.
DOST thou believe in God
the Father Almighty, Maker
of heaven and earth ?
And in Jesus Christ bis only-
begotten Son our Lord? And
that be was conceived by the
Holy Ghost ; born of the Virgin
Mary ; that be suffered under
Pontius Pilate, was crucified,
dead, and buried; that be went
down into hell, and also did
rise again the third day ; that
he ascended into heaven, and
sitteth at the right band of
God the Father Almighty;
and from thence shall come
again at the end of the world,
to judge the quick and the
dead?
And dost thou believe in the
Holy Ghost; the holy Catbo-
lick Church ; the Communion
of saints ; the Eemission of
sins ; the Resurrection of the
flesh ; and everlasting life after
death ?
Ansicer. All this I stedfastly
believe.
w^
Minister.
ILT thou be baptized in
this faith ?
Ansioer. That is my desire.
Minister.
WILT thou then obediently
keep God's holy will and
commandments, and walk in the
same all the days of thy life?
Answer. I will.
U Then .shall the Priest say.
Pub lick Baptism of Infants.
ODHE tlirocairich, deonuich
gu'm bian seann Adhamh air
adblaiceadh anns an Leaiiahh so
air chor, gu'm bi an duine nuadh
air a tbogail suas ann. Amen.
Deonuich gu'm bi na h-uile
aignibh leohiihor air basaebadh
ann. agus gu'm bi ua h-uile nithe
a bbuineas don Spiorad beo agus
a' cinntinn ann. Amen.
Deonuich gu'm faigh e cumh-
achd agus neart gu buaidh, agus
lamh-an-uachdar fhaotainn air
an diabhol, air an t-saoghal, agus
air an fheoil. Amen.
Deonuich co air bith anso a ta
air an toirt a suas dhuit le'r dri-
achd agus le'r frithealadh-ne,
gu'm bi iad cuideachd air an
sgeadachadh le deagh-bheusan
nearahaidh, agus gu'm faigh iad
luigheachd shior-mhaireannach,
tre do throcair-sa, 0 Thighearna
Dhebheannuichte, a ta beo, agus
a riaghladh na h-uile nithe,
saoghal gun chrioch. Amen.
DHE Uile-chumhachdaich,
agus shiorruidh be do Mhac
ro ionmhuinn losa Criosd, a
dhoirt, a mach as a thaobh ro
phriseil araon uisge agus fuil, air
son mhaitheanas ar peacainnean ;
agus a thug aithne d'a dheisciob-
luibh, gu'n rachadh iad a theag-
asg nan uile chinnicli, agus gu'm
baisteadh siad iad Ann an Ainm
an Athar, an Mhic, agus an
Spioraid Naoimh ; Tha sinn a'
guidhe ort, thu dh' eisdeachd ri
achanaich a choi' thionail so ;
naomhaich an t-Uisge so chum
nigheadh diomhair peacaidh a
thoirt air falbh ; chum gu faigh an
Leanahh so, a ta a nis ri bhi air
a bhaisteadh ann, iomlanachd do
ghrais, agus gu mair e gu siorr-
uidh ann an aireamh do chloinne
naomh agus taghta ; tre losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
297 0
O MERCIFUL God, grant
that the old Adam in this
Child maj' be so buried, that the
new man may be raised up in
him. Amen.
Grant that all carnal affec-
tions may die in him, and that
all things belonging to the
Spirit may live and grow in him.
Amen.
Grant that he may have power
and strength to have victory,
and to triumph against the
devil, the world, and the flesh.
Amen.
Grant that whosoever is here
dedicated to thee by our Office
and Ministry, may also be en-
dued with heavenly virtues, and
everlastingly rewarded, through
thy mercy, 0 blessed Lord
God, who dost live, and govern
all things, world without end.
Amen.
ALMIGHTY, everlivingGod,
whose most dearly beloved
Son Jesus Christ, for the for-
giveness of our sins, did shed
out of his most precious side
both water and blood ; and
gave commandment to his dis-
ciples, that they should go teach
all nations, and baptize them In
the Xame of the Father, the
Son, and the Holy Ghost; Re-
gard, we beseech thee, the sup-
plications of thy congregation ;
sanctify this "Water to the mys-
tical washing away of sin : and
grant that this Child, now to be
baptized therein, may receive
the fulness of thy grace, and
ever remain in the number of
thy faithful and elect children ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
Baisteadh Follaiseach Naoidheanan.
^^ An sin glacaidh an Sagart ""na
lamhaihh an Leuiial)li, agus their e
ris na h-Aithrichean agus ris na
Maithrichean Diadhaidh,
Ainmichibh an Leanabli so.
^ Agus an sin air ainmeachadh dha
''nan deigh {ma hlieir iadsan dearr-
bhadli dha gum paling an Lean-
uhk e) tumaidh e arms an Uisge e
gu h-iomchuidh agus gu fuidUeach,
ag radh,
'1V[' Baisteam thii aim an Ainm
X^ • an Athar, agus an Mliic,
agus an Spioraid Naoimh.
Amen.
^ Ach ma bheir iad dearbhadh dha
gu blie.il an Leanabli fann, fogh-
naidli dha an t- Uisge a dhoirteadh
atV, ag radh nam briathran ceudna,
N Baisteam thu ann an
• Ainm an Athar, agus
an Mhic, agus an Spioraid
Naoimh. Amen.
'% An sin their an Sagart,
THA sinn a' gabhail an Lein-
ibh so a stigh ann an
coimhthional treud , .
^, . J 1 An so ni
Chriosd, agusl ga Sagart Crois
chomtharrachadh air aghaidh an
le combtbarradh a' ^''"'^^•
Cbrionn-cheusaidb, mar dearbh-
adh nach bi naire air 'na dheigh
so creidimh Chriosd air a cheus-
adh aideachadh, agus cogadh gu
duineil fo'bhrataich, an aghaidh
peacaidh, an t-saoghail, agus an
diabhoil ; agus mairsinn 'na
shaighdear agus 'na sheirbheach
dileas do Chriosd gu crich a
bheatha. Amen.
'^ An sin their an Sagart,
MHUINNTIR iomhuinn,air
dhuinn a nis, fhaicinn, gu
bheil an Leanabli so air atb-
ghintinn, agus air a shuidheach-
adh ann an corp Eaglais Chriosd;
thugamaid buidheachas do Dhia
^ Then the Priest shall take thi
Child into his hands, and shall
say to the Godfathers and God-
mothers,
Name this Child.
^ And then naming it after them
[if tlwy shall certify him that
the Child may lue'l endure it)
he shall dip it in the Water dis-
creetly and tcarily, saying,
NI baptize thee in the
• Name of the Father, and
of the Son, and of the Holy
Ghost. Amen.
% But, if they certify that the child
is weak, it shall suffice to pour
Water upon it, saying the foresaid
u-ords,
NI baptize thee in the
• Name of the Father, and
of the Son, and of the Holy
Ghost. Amen.
TI Then the Priest shall say,
WE receive this Child in-
to the congregation of
Christ's flock,^ and i Here the
do sign kini with P"fst shall
,, '='. r. ,1 make a cross
the sign ot the uponiheChiid's
Cross, in token forehead.
that hereafter he shall not be
ashamed to confess the faith of
Christ crucified, and manfully
to fight under his banner,
against sin, the world, and the
devil ; and to continue Christ's
faithful soldier and servant unto
his life's end. Amen.
^ Then shall the Priest say,
SEEING now, dearly beloved
brethren, that this Child is
regenerate, and grafted into the
body of Christ's Church, let us
give thanks unto Ahnightj^ God
tor these benefits : and with one
Puhlich Baptism of Infants.
Uilo-chumliaclidach air son na accord make oiir prayers unto
sochairean so; agus deanamaid i bim, that this Child may lead
ar n-urnuighean ris, le aon run J the rest of his life according to
gu'n caitheadh an Leanahh so a' j this beginning,
chuid eile d'a hheatha a reir an |
toisich so. I
'^ An sin tJieirear, air d oihh Ihi ^ TJien
uile air an yluinibh ;
AR n-Athair a ta air neamh,
Naomhaichear d' Ainm.
Thigeadh do rioghachd. Deanar
do thoil air an talamh, mar a that-
ar a' deanamh air neamh. Thoir
dhuinn an diugh ar h-aran lath-
ail. Agiis maith dhuinn ar ciont-
ainnean, mar a mhaitheas sinne
dhoibhsan a ta ciontachadh 'nar
n-aghaidh. Agus na leig am
buaireadh sinn ; Ach saor sinn
o olc. Amen.
^ An sin their an Sar/art,
OATHAIR ro throcairich,
Tha sin a' toirt buidheachas
cridheil dhuit, gu'm b'e do thoil
anNaoidhean so ath-ghintinn le
d' Spiorad Xaomh, a ghabhail
mardoieawrtJAfeinleuchdmhac-
achd, agus a shocraich a stigh
e ann d' Eaglais naomh, Agus
gu h-umhail guidheamaid ort
thu a dheonuchadh, air dha bhi
marbh do peacadh, agus beo do
fhireantachd, agus a bhi air adh-
laiceadh maille ri Criosd 'na bhas,
gu'n ceus e an seann duine, agus
gu'n sgrios e gu tur corp iomlan
a' pheacaidh ; agus mar a ta e
air a dheanamh 'na fhear-comh-
pairt do bhas do Mhic, gu'm bi
e mar an ceudna na fhear-comh-
pairt d'a aiseirigh ; air chor 's
fa-dheoidh, gu'm bi e 'na oighre
air do rioghachd mhaireannaich,
maille ri iarmad d' Eaglais
Naomh ; tre losa Criosd ar Tigh-
earna. Amen.
shall he said, all Ineel-
ing ;
OUR Father, which art in
heaven, Hallowed be thy
N'ame. Thy kingdom come.
Thy will be done in earth, as it
is in heaven. Give us this day
our daily bread. And forgive us
our trespasses. As we forgive
them that trespass against us.
And lead us not into tempta-
tion ; But deliver us from evil.
Amen.
TI Then shall the Priest say,
WE yield thee hearty
thanks, most merciful Fa-
ther, that it hath pleased thee
to regenerate this Infant with
thy Holy Spirit, to receive him
for thine own Child by adop-
tion, and to incorporate him in-
to thy holy Church. And hum-
bly we beseech thee to grant,
that he, being dead unto sin,
and living unto righteousness,
and being buried with Christ in
his death, may crucify the old
man, and utterly abolish the
whole body of sin ; and that, as
he is made 23a rtaker of the death
of thy Son, he may also he par-
taker of his resurrection ; so
that finally, Avith the residue of
thy holy Church, he may be a)i
inheritor of thine everlasting
kingdom, through Christ our
Lord. Amen.
^Baisteadh Follaiseach Naoìdheanan.
^ An sin air dlioibh Lhi uile ""nan
seasamh lahhraidh an Sagart ris
na h-Aithrichean agus ris na
Maiiìirichean Diadhaidh an Earr-
ail so a leanas.
DO bhrigh gu'n do gheall an
Leanahh so leibhse 'urras-
aibh gu'n cuireadh e cul ris an
diabhol agus ri uile oibre, gu'n
creideadb e ann an Dia, agus
gu'n deanadh e seirbhis dha,
feumaidh sibh a cbuimbneach-
adh, gur e bbur gnothach agus
bbur dleasnas fhaicinn gu'm bi
an NaaicUiecm so air atheagasg,
CO luatb as a bbitbeas e comasach
air fhogblum, ciod a' bhoid, an
gealladh, agus an aidmbeil shol-
uimte, a rinn e anso leibhse.
Agus a cbum gu'm bi fios ai(^e
air na nithibli so na's fearr, gair-
midh sibh air a dh eisdeacbd
seirbhis dbiadhaidh ann-san Eag-
lais agus gu h-araid bbeir sibh
aire gu'n ionnsuich e a' Chreud,
Uniuigh an Tighearna, agus na
Deich Aitheantan, anns an
cbainnt chumanta,agus na h-uile
nitbe eile bu choir do Chriosd-
aidh eolas a bhi ai(je orra agus
a chreidsinn gu sUiinte anama ;
agus a chum gu'm bi unLeanahli
so gu deagh bheusail air a thog-
ail a suas ann caitheadh-beatha
dhiadhaidh agus Chriosdail ; a'
cuimhneachadh daonan, gu bheil
aniBaisteadh a' nochhadhdhuinn
ar n-aidmlieil ; se sin, gu'n lean
sinn eisimpleir ar Slanuighfhear
Criosd, agus gu'm bi sinn cos-
mhuil ris-san ; chum as mar a
bhasaich esan, agus a dh' eirich e
a lis air ar soinne,mar so gu'm bu
choir dhuinne, a ta air ar baist-
eadh, basachadh o pheacadh ;
agus eirigh a' ris gu fireantachd,
do ghnath a' claoidh ar n-uile
mhiannan olc agus truaillidh,
agus gach la a' dol air ar n-agh-
aidh auns na h-uile dheagh-
300
^ Then, all standing tip, tlie Priest
shall say to the Godfathers and
Godmothers this Exhortation fol-
lowing.
FORASMUCH as this Child
hath promised b}^ 3'ou his
sureties to renounce the devil
and all his works, to believe in
God, and to serve him ; ye
must remember, that it is your
parts and duties to see that this
Infant be taught, so soon as he
shall be able to learn, what a
solemn vow, promise, and pro-
fession, he hath here made by
you. And that he may know
these things the better, ye shall
call upon him to hear Sermons ;
and chiefly 3'e shall provide,
tbat he may learn the Creed,
the Lord's Prayer, and the Ten
Commandments, in the vulgar
tongue, and all other things
which a Christian ought to
know and believe to his soul's
health ; and that this Child
may be virtuously brought up
to lead a godly and a Christian
life ; remembering always, that
Baptism doth represent unto us
our profession ; which is, to fol-
low the example of our Sa-
viour Christ, and to be made
like unto him : that, as he died,
and rose again for us, so should
we, who are baptized, die from
sin, and rise again unto righte-
ousness ; continually mortifying
all our evil and corrupt affec-
tions, and daily proceeding in
all virtue and godliness of liv-
P>'lvate Baptism of Infants.
bbeusan agus dhiadhachd caith-
eadh-beatha.
'\ An fin their e ''na dlieigh so, ^ Then shall lie add and sai/,
THUGAIBH an aire gun d' '^T'E are to take care that this
iho'w sihh an Leaiiabh so a JL Child be brought to the
dh' ionnsuidh an Easbuiggubhi Bishop to be confirmed by him,
air achomh-dhaingneachadhleis, so soon as he can say the Creed,
CO luath 's is urrainn e a' Chreud, [ the Lord's Prayer, and the Ten
Urnuigh an Tighearna. agus na Commandments, in the vulgar
Deich Aitheantan a radh, anns a tongue, and be further instruct-
chainnt chumanta, agus a bhios ed in the Church-Catechism set
e na 's faide air fhoghlum anu forth for that purpose,
an Leabhar Cheistean nah-Eag-
lais a tha air a chuir a mach a '
chum na criche sin.
ATA e cinnteach le Focal Dhe, a' Chlann a ta air am baisteadh, agus as
eug mu'n bheil iad a' cur peacadh air bith ann an gniomh. nacli 'eil
teajfamh sam bith nach 'cil iad sabhailte.
A thoirt air falbh na li-uile teagamh mu glinathachadh comhtharradh
a' Chroinn-cheusaldh 'sa Bhaisteadh ; feudar am uiineachadh ceart, agus
na reusain fliirinneach a ta air a ghleidheadb, fliaicinn anns an Cheann
Clireidimh xxxth, a chaidli air tus fhoUaiseachadh ana am Bliadtnia
MDCIV.
THE MINISTRATION OF
PEIYATE BAPTISM OF CHILDEEN
IN HOUSES.
AM FRITHEALADH
BAISTIDH UAIGNEACH CLOIME
ANN AN TIQHIBH.
^ BHEIR Miiiisteir gach Sgireachd fios do'n t-sJuagh, gun dail a cJiur am
Baisteadh an Cbdnne na 's /aide na an ceud no an dara Domhxach an
deigh am breith, no La-naomh eile a tharlas eatorra, mur hi aoUiar mor
agus reusonta aca air, a thoilicheas am Ministeir.
^ Agus mar an ceudna bheir iad rahhadh dhoibh, gun a leithid so do dh''
aohhar agus do dh'' eigin mhoir nach iarr iad an Clann a bhaisteadh aiq
an tigh ''van tighibh fein. Ach an uair is eigin dhoibh sin a dheanamk,
an sin biihidh am Baisteadh air a fhrithealadh air an doigh so :
^ Air tus, gairmidh Ministeir na Sgireachd, {no mur hi esan a lathair,
Ministeir laghail air bith eile a dh' fhaodar fhaighail) maille riusan a ta
lathair air Dia, agus ahradh iad Urnuigh an Tighearna, agus urrad do
na Guidhean a dk orduicheadh a radh roimhe ann an Riaghailt a"
Bhaistidh fhollaiseach, as a leigeas an uine agus an ceann-fath leo. Agus
an sin, air do'n Leanalth a bhi air ainmeachudh le aon do^n mhuinntir a
ta lathair dnirtidh am Ministeir Uisge air, ag radh nam briathran so ;
301
Bhaideadh Uaìgneach Naoidheanan.
N.^
Baisteam thu annan Ainra
1 Athar, agus an Mhic,
agus an Spioraid Naoimh.
Amen.
*i\ An si?i, air dhoihh uile hid air an
gluinilili, 1)lieir am JMini>teir buidh-
eachus do Dìda^ ag raclh^
THA sinn a' toirt buidheach-
as cridheil dhuit, Athar ro
tlirocairich, gu'm b'e do thoil an
Nctoidheayi so atb-ghintinn le d'
Spiorad Naomh, a ghahhail mar
do Leanahh fein le uehdmbac-
acbd, agus a sbocracbadh a stigb
ann d' Eaglais naomb. Agus
gu h-umbail guidlieamaid ort
tbu a dbeonucbadb, mar a ta e
a nis air a dbeanamh 'na fbear-
combpairt do bbas do Mbic, gu'm
bi e mar an ceudna ua fbear-
combpairt d'a aiseirigb ; air chor
's fa-dbeoidb, gu'm bi e 'na
oigbre air do riogbacbd mbair-
eannaicb, maille ris a cbuid eile
do d' Naoimb ; tre an ceudna
do Mbac losa Criosd ar Tigb-
earna. Amen.
^ Agus na cuirca'ili iad teagaraL,
navh \'il an Lvaunhli a ta mw' so
at) a //// lis/ci/'I/t f//( laghaiL agus gu
diongmÌLtdtu air a hhaisteadh, agus
nach bit choir da a bid air a bliaist-
eadh a risd. Ach gidheadh, ma
hldos an Leanaith a ta air a bliaist-
eadli mar so aii deigh luimh heo,
a la e iomclmidh. gum bi e air a
tlioirt diPn Eaglais, chum ma ""s e,
Ministeir na Sgireachd sin fein a
bhaist an Leanahh sin, gitm faigh
an Coimhtldoiial fios airfior Riagh-
ailt a' Bhaistidh, a ghnathaicheadh
gu h-uaigneach roiiulie : agus mar
so tlieir è ;
THA mi dearbbadb dbuibb,a
reir Ordugb iomcbuidb
agus suidbicbte na b-Eaglais, aig
a leitliid so db' am, agus aig a
leitbid so db'aite, an làtbairiom-
adb fbianuisibb gu'n do bhaist
mise Leanabb so.
302
NI baptize thee in the
• Name of the Father, and
of the Son, and of the Holy
Ghost. Amen.
^ Then, all kneeling down, the Mi-
nister shall give thanks unto God,
and say,
WE yield thee hearty
thanks, most merciful
Father, that it hath pleased
thee to regenerate this Infant
with thy holy Spirit, to receive
Mm for thine own Child by
adoption, and to incorporate
him into thy holy Church. And
we humbly beseech thee to
grant, that as he is made par-
taker of the death of thy Son, so
he may be also of his resurrec-
tion ; and that finally, with the
residue of thy Saints, he may
inherit thine everlasting king-
dom ; through the same thy
Son Jesus Christ our Lord.
Amen.
^ And let them not dotiLt, but that the
Child so baptized is laiifulli/ a?id
sufficiently baptized, and ought not
to be baptized again. Yet never-
theless, if tlie Child, ivldch is after
this sort baptized, do aftenvard
live, it is eapedient that it be brought
into the Church, to the intent, that,
if the Minister of the same Parish
did himself baptize tliat Child, the
Congregation may be certified of
the triie Form of Baptism, by him
privately before used: In which
case he shall say thus ;
I CERTIFY you, that ac-
cording to the due and pre-
scribed Order of the Church, at
such a time, and at such a 'place,
before divers witnesses I bap-
tized this Child.
Prìvafe Baptism of Infants.
^ jich ma hhaisicadli an Leanahh le
Alikistcir lat/kuiL air bilk eile^ ann
an sin ecasnuichidh aaus feuchaidh
Minisfeir na Sgireachd, far an d'
rngadh no an do bhaisteadh an
Leanahh an rubh e gu laqhail air
a bhaistcatlli, no nach robh. An
sin, ma fhreagras a mhuinntir a
bheir an Leauabh dii'n Eaglais, gu
bheil an Leannbh ceudiia clieana
air a bkaisti'adh, u7i sin ceasnuich-
idh am JMinisteir tad na 's /aide,
ag radh.
Cc
/O bliaist an Leanabli so ?
Co bha latbair an uair a
bhaistoadh an Leanabb so?
Do bbriij^b gum faod cuid do
nitbibb a bbuineas do nadur na
Sacramaid so a bbi air an leigeil
seachad tre eagail no cabbaig,
an am eigin ; air an aobbar sin
feoraicbeam na 's faide dbibb.
Ciod a' ni leis an do bbaist-
eadb an Leanabb so?
Ciod na briatbran leis an do
bbaisteadb an Leanabb so ?
Tl Agiis ma thiigeas am Ministeir le
freagraibh lut inuinntir a bheir an
Leanahh leo, gun robh na h-uile
nithe air an deanamh mar bu choir
dhoihh ; an sin cha bhaist e an
Leanahh a ris, ach gabhavih se e
mar aon do thread an fhior
shluaigh Chriosduigh, ag radh so ;
THA mi dearbhadh dbuibb,
mu'n cbuis so gu bbeil na
h-uile deanta gu maith, agus a
reir deagb ordngb, a tbaobh
baisteadh an Leinibb so: air dba
bbi air a bbreitb am peacadb-gin,
agus ann an corruich Dhe, gu
bheil e anis, le ionlaid na h-Ath-
ghionmhuinn 'sa Bbaisteadb, air
9, ghabhail a steach 'an aireamb
iloinne Dbe, agus oighreacban
na beatba maireannaicbe : oir
cha duilt ar Tighearua losa
Criosd a gbras agus a throcair
do Naoidheanaibh mar so, ach
303
U But ij the Child irere naptized by
any other laivful Mi/iister, tiuin
the JMinisfer of tlie Parish, rchere
the Child 7ras born or christened,
shall examine and trif whctlier the
Child be lanfulhi baptized, or no.
In which case, if those that brÌ7ig
any Child to tlie Church do ansiccr,
that the same Child is already
baptized, then shall the Minister
. eaandne them further, saying.
BY wliom was this Child
baptized ?
Who was present when this
Child was baptized?
Because some things essential
to this Sacrament may happen
to be omitted through fear or
baste, in such times of extre-
mit}' ; therefore I demand fur-
ther of you,
With what matter was this
Child baptized ?
With wbat words was this
Child baptized ?
% And if the Minister shall find, by
tlie ansrcers of siich as bring the
Child, that all things were done as
they oiight to be; then shall not he
christen the Child again, but shall
receive him as one of the flock
of true Christian People^ saying
thus;
I CERTIFY you, that in this
case all is well done, and
according unto due order, con-
cerning the baptizing of this
Child ; who being born in ori-
ginal sin, and in the Avrath of
God, is now, by the laver of Re-
generation in Baptism, received
into the number of the chil-
dren of God, and heirs of ever-
lasting life : for our Lord Jesus
Christ doth not deny his grace
and mercy unto such Infants,
but most lovingly doth call them
unto him, as the holy Gospel
Bhaisteadh Uaigneach NaoidJieanan.
^u ro ghradliacli 'gan gairm g'a
ionnsuidb, mar a ta an Soisgeul
iiaomh a' deanamh fianuis g' ar
comhfhurtachd-ne air an doigh
so.
X. Marc x. 13.
A GUS thug iad clann og gu
LjL Criosd, chum as gu'm bean-,
adh e riu ; agus chronuich a
dheisciobuil a' mhuinntir a thug
leo iad, Ach an uair a chunnaic
losa sin, blia e ro dhiombach,
agus thubhairt e riu, Leigibli do
na leanabanaibh teachd a m'
ionnsuidb, agus na bacaibh iad ;
oir is ann d'an leithidibh a ta
rioghachd Dhe. Gu deimhin
deiream ribh, Ge b'e neach
nach gabh rioghachd Dhe mar
leanabhheag, nacli d' theid e gu
brath a stigh innte. Agus ghlac
e 'na ghairdeinibh iad, agus chuir
e a lamhan orra, agus bhean-
nuich e iad.
^ An deigh an Soisgeul a leiuiliarlh,
liiieir am ]\Iinisteir am Brosn<ich-
adh goirid so air briaflii-aUJi an
t-Soùgeil.
MHUINNTIR ionmhuinn,
tha sibh a' cluinntinn anns
an t-Soisgeul so briathran ar
Slanuighfhear Criosd, gu'n d'
aithn e a' chlann a thoirt g'a
ionnsuidb ; agus cia mar a chron-
u'lch e iadsan leis am b' aill an
cumail uaith ; agus mar a dh'
earralaich e na h-uiledhaoinean
neo-chiontachd-san a leautuinu.
Tha sibh a faicinn cionnus le
ghiulan agus le ghniomb o'n
leth-muigh a nochd e a dheagb-
ghean d' an taobh ; oir ghlac e
iad 'na ghairdeinibh, leag e a
lamhan orra, agus bheannuich e
iad. Na cuiribhse teagamh air
an aobhar sin, ach creidimh gu
diongmhalta, gu'n do ghabh e
mar an ceudua go fabharacb an
304
dotb witness to our comfort on
this wise.
St. Mark X. 13.
THEY brought young chil-
dren to Christ, that he
should touch them ; and his
disciples rebuked those that
brought them. But when Jesus
saw it, he was much displeased,
and said unto them. Suffer
the little children to come
unto me, and forbid them not ;
for of such is the kingdom of
God. Verily I say unto \o\\.
Whosoever shall not receive the
kingdom of God as a little child,
he shall not enter therein. And
he took them up in his arms,
put his hands upon them, and
blessed them.
^ After the Go'^vel is rea'f, the
]\iinister shall make this brief Ex-
h'irlati"n upon the words of the
Gospel.
BELOVED, ye hear in this
Gospel the words of our
Saviour Christ, that he com-
manded the children to be
brought unto him ; how he
blamed those that would have
kept them from him ; how he
exhorted all men to follow their
innocenc}'. Ye perceive how by
his outward gesture and deed
he declared his good will toward
them ; for he embraced thon
in his arms, he laid his hands
upon them, and blessed them.
Doubt ye not therefore, but
earnestly believe, that he hath
likewise favourabl}- received this
present Infant; thathe hath em-
braced him with the arms of his
mercy; and (as he hath promis-
Private Bajotism of Lifants.
Naoidhean so a latliair; gu'n do
ghlac se e le gairdelnibh a throe-
air ; agus (mar a gheall e 'na
Fhocal naomb) gu'n d'thoir c
dlui beannachadh na beatha
shiorruidh, agus gu'n dean se e
'na fhear-combpairt air a riogh-
ac'hd mhaireannaich. Air an
aobbar sin, air dhuinn abbi mar
so Ian deirbhte a deagh-gboan ar
n-Atbar neambaidb, a nocbdadb
le Mbac losa Criosd, a tbaobb
ail Xaoidbean so, tbugamaid gu
creideacb agus gu crabhacb
buidbeacbas dba, agus abramaid
an Urnuigb a tbeagaisg an Tigb-
earna fein dbuinn :
AR n-Atbair a ta air neamb,
Naomb aicbear d' Ainm.
Tbigeadb doriogbacbd. Deanar
do tboil air an takmib,mar tbatar
a' deanamb air neamb. Tboir
dbuinn an diugb ar n-aran latb-
aib Agus maitb dbuinn ar cion-
tainnean, mar a mbaitbeas siun
dboibbsan a ta ciontachadb 'n ar
n-agbaidh. jAgus na leig am
buaireadb sinn ; Acb saor sinn
o ole. Amen.
DHE Uile-cbumbacbdaicb
agus sbiorruidb, Atbair
neambaidb, tbasinn a' toirt buidb-
eacbas umbail dbuit, gu'n do
dheonuicb tbu ar gairm gu eolas
do gbrais, agus creidimb annad ;
Meudaich an t-eolas so, agus
daingnicb an creidimb so ann-
ainne gu siorruidb tuille. Tboir
do Spiorad Naomb do'n Naoidh-
ean so, cbum air dha bbi air a
bbreitb aris,agus air adbeatiamb
'na oighre air do sliabbaladb
siorruidb ; tre ar Tigbearna losa
Criosd, gu'm buanaicb e 'na
sheirhhiseach dbuit, agus gu'n
coisinn e do gbeaHadb ; trid ar
Tigbearna losa Criosd do ilbac,
a ta beo agus a' riagbladb maiile
305
ed in his holy Word) will give
unto him the blessing of eternal
life, and make him yartaler of
biseverlastingkingdom. AVbere-
fore, we being thus persuaded
of the good will of our heavenly
Father, declared by his Son
Jesus Christ, towards this In-
fant, let us faithfully and de-
voutly give thanks unto him,
and say the prayer which the
Lord himself taught us :
OUR Father, which art in
heaven, Hallowed be thy
Name. Thy kingdom come.
Thy will be done in earth, As
it is in heaven. Give us this
day our daily bread. And for-
give us our trespasses, As we
forgive them that trespass
against us. And lead us not
into temptation : But deliv^er us
from evil. Amen.
ALMIGHTY and everlasting
God, heavenl}' Father, we
give thee humble thanks, that
thou hast vouchsafed to call us
to the knowledge of thy grace,
and faith in thee ; Increase this
knowledge, and confirm this
faith in us evermore. Give thy
holy Spirit to this Infant, that
he, being born again, and be-
ing made an heir of everlast-
ing salvation, throuffb our Lord
Jesus Christ, may continue thy
servant^ and attain thy promise;
through the same our Lord
Jesus Christ thy Son, who
liveth and reigneth with thee
and the Holy Spirit, now and
for ever. Amen.
SJiaisteadh Uaigiieach Naoidhe
riutsaagusrisan Spiorad Naomh,
a nis agus gu siorruidh. Amen.
IJ An sin feoraichidh an Sagart
Ainm an Leinihli; agus air dlia bid
air ainmeackadh leis na Aithrich-
ean wjvs leis na Maithrichean
Diadhaidh, their an Sagart,
AM bheil thusa, ann an ainm
an Leinibh so, a' cm- cul ris
an diabhol agus ri uile oibre, ri
greadhnachas agus ri gloir
dhiomhain an t-saoghail so,
maille ri uilethograibhsanntach
ceudna, agus ana-miannaibh
na feola, air chor 's nach lean
thu iad, agus nach bi tbu air
do threorachadh ]eo ?
Freag. Tha mi cur cul riu uile.
Ministeir.
AM bbeil thu creidsinn ann
an Dia an t-Athair Uile-
chumhachdach, Cruthadair
neamh agus talmhainn ?
Agus ann an losa Criosd aon-
ghiu Mhic-san ar Tighearna ?
Agus gu'n do ghabhadh e leis an
Spiorad Naomh ; gu'n d' rugadh
e leis an Oigh Muire ; gu'n d'
fhuilÌDg e to Phontius Pilat,
gu'n do cheusadh e, gu'n d'
fhuair e has agus gu'n d' adh-
laiceadh e ; gu'n deachaidh e
sios do dh' if'rinn, agus mar an
ceudna gu'n d' eirich e a ris an
treas la, gu'n deachaidh e suas
gu neamh, agus gu bheil e 'na
shuidhe air deas laimh Dhe an
t-Athair Uile-chumhaehdach ;
agus gu'n d'thig e as a' sin a ris
aig deireadh an t-saoghail, a
thoirt breith air na beothaibh
agus air an mairbh.^
Agus am bheil thu creidsinn
anns an Spiorad Naomh ; an
Eaglais naomh Choitchionn: an
Comhchomunn nan Naomh, am
Maitheanas peacaidh ; an Ais-
eirigh na feola, agus am be^\tha
mhaireannaich an deigh bàis?
306
^ Tlien sludl the Priest demand the
Name of the Child ; uhich being
by the Godfathers and Godmothers
pronounced, the Mhiister shall say,
DOST thou, in the name of
this Child, renounce the
devil and all his works, the vain
pomp and glory of this world,
with all covetous desires of the
same, and the carnal desires of
the flesh, so that thou wilt not
follow, nor be led by tliem ?
Ansioer. I renounce them all.
Ministe7\
DOST thou believe in God
the Father Almighty,
Maker of heaven and earth ?
And in Jesus Christ his only-
begotten Son our Lord.^ And
that he was conceived by the
Holy Ghost ; born of the Virgin
Mary ; that he suffered under
Pontius Pilate, was crucified,
dead, and buried ; that he went
down into hell, and also did rise
again the third day; that he as
cended into heaven, and sitteth
at the right hand of God the Fa-
ther Almighty; and from thence
shall come again at the end of
the world, to judge the quick
and the dead ?
And dost thou believe in the
Holy Ghost; the holy Catholick
Church ; the Communion of
Saints ; the Remission of sins ;
tlie Resurrection of the flesh ;
and everlasting life after death?
Private Baj)tism of Ivfants,
Freag. Tlia mi creiJsinn so Answer. All this I stjJ:';istly
uile j'u dionj'nihalta. believe.
Ministeir.
Minister.
- \ YyiLT thou then obediently
ANgleidhthumataguh-umh
ail toil agus aitheantan, ' Y f keep God's holy will and
naomh Dhe, agus an gluais thu ! commandments, and walk in the
annta uile laithean do bheatha ? same all the days of thy life ?
Freag. Gluaisidh mi. Ansicer. I will.
1 An so ni an
Sagart Crois air
a^haidh an
Leinibh.
^ The7i shall the Priest say,
WE receive this Child into
the congregation of
Christ's flock,^ i Here the
and do sign him ^"^st shall
•i-i- ii- • i? make a Cross
With the sign Ot upon the Child's
the Cross, in forehead,
token that hereafter he shall
not be ashamed to confess the
faith of Christ crucified, and
manfully to fight under his
banner, against sin, the world,
and the devil ; and to continue
Christ's faithful soldier and ser-
vant unto his life's end. Amen.
•j -^ rt sin their an SagaH,
THA sinn a' gabhail 2Ln Lein-
ibh so a stigh ann an
coimhthional treud Chriosd,
agusi 'gachomh-
tharrachadh le
comhtharradh a'
Chroinn cheu-
saidh, mar dhearbhadh nach bi
nàire air 'na dheigh socreidirah
Chriosd air a clieusadh aideach-
adh, agus cogadh ga duineil fo
bhrataic'h an aghaidh peacaidh,
an t-saoghail, agus an diabhoil ;
agus mairsinn 'na shaighdear
agus 'na slieirbhiseach dileas do
Chriosd gu crich a bheatha.
Amen.
*r An sin their an Sagart,
MHUIXXTIR ionmhuinn
air dhuinn a nls, f haicinn,
gii bheii an Leanahh so le Baist-
eadh air ath-ghintinn, agus air a
shocrachadh a stigh ann an corp
Eaglais Chriosd, thugamaid
buidheachas do Dhia Uile-
chumhachdach air son na soch-
airean so, agus deanamaid ar
n-urnuighean ris, le aon run
gu'n caitheadh an Leaiiabh so a*
chuid eile d'a bheatha a reir an
toisich so.
^ An sin tluir an Sagart, ^ Then shall the Priest say,
ATHAIR ro throcairich, tha ! W/^E yield thee most hearty
sinn a' toirt buidheachas ro ▼ V thanks, most merciful Fa-
chridheil, dhuit gu'm b'e do thoil , ther, that it hath pleased thee to
307
•j Tlien shall the Priest say,
SEEIXG now, dearly beloved
brethren, that this Child is
b}' Baptism regenerate, and
i grafted into the body of Christ's
' Church, let us give thanks unto
' Almighty God for these benefits;
I and with one accord make our
j prayers unto him, that he may
I lead the rest of Aw life according
to this beginning.
Bhaisteadh TJaigneach Naoidheanan,
{\n Naoidhean so ath-ghintinn le
d' Spiorad Naouih, a gbabhail
mar do Leanahh fein le ucbd-
mhacachd, agus a shocraich a
stigh e anil d' Eaglais iiaomli.
Agus gu li-umhail guidheaniaid
ortthuadheonucliadh,aiiv//irtbbi
marbb do pbeacadb, agus beo do
f bireantacbd, agus a bbi air adb-
Laiceadb maille ri Criosd 'na
bbàs, gu'n ceus e an seann duine,
agus gu'n sgrios e gu tur corp
iomlan a' pbeacaidh ; agus mar a
ta e air dheanamb 'na fbear-
combpairt do bbas do Mbic,
gu'm bi e mar an ceudna 'na
fbear-combpairt d'a aiseirigb,air
cbor's fa-dheoidb, gu'm bi e 'na
oigbre air do riogbacbd mbair-
eannaicb, maille ri iarmad d'
Eaglais naomh ; tre losa Criosd
ar Tigbearna. Amen.
TI An sin air dh'dbh hlii idle '7?rt«
seasamh. lahraidh on Sagart ris na
h-Aitridiean agus ris Maiihricliean
DiadJiaidh an EarraiL so :
DO bbrigb gu'n do gbeall an
Leanahh so leibbse 'urras-
aibb gu'n cuireadb e cul ris an
diabbol agus ri uile oibre, gu'n
creidimb e ann an Dia, agus gu'n
deanadb e seirbbis dha ; feum-
aidb sibb a cbuimbneacbadh, gur
e bbiir gnotbacb agus bburdleas-
nasfbaicinn gu'm bi an Naoidh-
ean so air a tbeagasg, co luatb as
a bhios e comasacb air fbogblum,
ciod a' bboid, an gealladb agus
an aidhmeil sboluimte a rinn e
leibbse. Agus a cbum gu'm bi
fios aige air na nitbibb so na's
feaiT, gairmidb sibb air a db'
eisdeacbd Sbearmoinean : agus
gu b-araid bboir sibb aire, gu'n
ionnsuicbe a'Cbreud,Urnuigh an
Tigbearna, agus na Deicb Aitb-
eantan, anns a cbainnt cbuni-
anta, agus na b-uile nitbe eile bu
cboir doCbriosdaidb eolas a bbi
308
regenerate this Infant with thy
holy Spirit, to receive him for
thine own Child by adoption,
and to incorporate him into thy
holy Church. And humbly we
beseech thee to grant, that he
being dead unto sin, and living
unto righteousness, and being
buried with Christ in his death,
may crucify the old man, and
utterly abolish the whole body
of sin ; and that, as he is made
'partaher of the death of thy Son,
he may also be jpartaher of his
resurrection ; so that finally,
with the residue of thy holy
Church, he may be an inheritor
of thine everlasting kingdom ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
^ Thm all standing wp, the Minister
shall make this Exhortation to the
Godfathers and Godmothers :
FORASMUCH as this Child
hath promised by you, his
sureties, to renounce the devil
and all bis works, to believe in
Grod, and to serve him ; ye must
remember, that it is your parts
and duties to see that this Infant
be taught, so soon as he shall be
able to learn, wbat a solemn
vow, promise, and profession he
hath made hj you. And tbat
he may know these things the
better, ye shall call upon him
to hear Sermons ; and chiefly ye
shall provide, tbat he may learn
the Creed, the Lord's Prayer,
and the Ten Commandments, in
the vulgar tongue, and all other
things which a Christian ought
to know and believe to bis soul's
health ; and that ^/^/.9 Child may
be virtuously brought up to lead
a godly and a Christian life ; re-
Private Baptism of Infants.
aige orra agus a chreidsinii gu
slainte anama; agusa chum gu'm
\À?iXì Leanahh so^w deagh bheus-
ail air a thogail a suas ann caith-
eadh-beatba dbiadhaidh agus
Cbriosdail, a' cuimbneacbadb
daouan, gu'm bbeil am Baisteadb
a' nocbdadb dbuinn ar n-aid-
mbeil; se sin,gu'n lean sinn fis-
impleir ar Slanuigbfbear Criosd,
agus gu'm bi sinn cosmhuil risan ;
clium, 's roar a bbasaicb esan,
agus a db' eiricb e a ris air ar
soinne, mar so gu'm bu choir
dliuinne, a ta air ar baisteadb,
basachadh o pbeacadb, agus eir-
igbarisgufireantacbd; dogbnath
a' claodh ar n-uile mhiannan olc
agus truaillidh,agus gach la a'dol
air ar n-agaidb anns na h-uile
dheagb-bheusan agus dbiadli-
acbd caitbeadb-beatha.
TI Maniiadsan a hlieir an Naoidliecui
do'n Earjlais freacjairtean co neo-
chinnteach do cheistihh an t-SaxiaiH,
acjus nach ''eil dearhhadh. gun dewh-
aidh an LeanaJjh a hhaiaUadh roimhe
le Uisge, An Ainm an Athar, ay us
a" Mhic, agus a Spioraid Naoimh
{nithe a hliuinea^ git sonmiclde do'n
Bhaisteadh) an si// ha is! ill/ <ui Sag-
art e anns an Ri-:gii i // x '//•' ord-
uicfteadh roimhe ai/- sun Baisteadh
FoUaiseach Naoidheunan ; a^'h aig
tumadh an Leinihh anns an Tohar-
hhaistidh, gnatJiaichidh e an Riayh-
ailt hriaihran so :
MUE 'eil thu cbeana air do
bhaisteadh, N. Tha mise
'ga d' baisteadh Ann an Ainm
an Atbar, agus a' Mhic, agus an
Spioraid Naoimb. Amen.
, membering alway, that Baptism
doth represent unto us our pro-
fession ; which is, to follow the
example of our Saviour Christ,
and be made like unto him ;
that, as he died, and rose again
for us, so should we, who are
baptized, die from sin, and rise
again unto righteousness ; con-
tinually mortifying all our evil
and corrupt afi'ections, and daily
proceeding in all virtue and
godliness of living.
H But if tliey which bring iJve Infant
to the Church do make such uncertain
ansicers to the Priest'' s questions,
as that it cannot appear that the
Child was haptized ivith Water, In
the Name of the Father, and of tlie
Son, and oftlve Holy Ghost {xchich
are PssentiaJ parts of Baptisin),
then let the Priest f>aptize it in the
Form before appointed for Public
Baj/tism of Infants ; saving, that
at tlie dipping of the Child in the
Font, lie shall use this form of
tvords :
IF thou art not already bap-
tized, iV. I baptize thee in
the Name of the Father, and of
the Son, and of the Holy Ghost.
Amen.
309
THE MINISTRATION OF
BAPTISM TO SUGH AS ARE OF RIPER YEARS,
AND ABLE TO ANSWEE FOK THEMSELVES.
AM FRITHEALADH
BATSTIDH NA MUINNTIR A TIIIG GU AOIS,
AGUS A TA COMASACH FREAQ-AIRT AIR SON PEIN.
^ An uaii- aiiliios pearsanna, a thainig gu aois, ri bid air am Laisteadh,
hhcirear fios tiineil don Eashuig^ no dhasan a dh" orduicheas e a chum
na criche sin, seachduiii roimh an am air a' chuid as lugha, le'm Parantan
no pears-anna ciallacli eile, chum gun rachadh an ceas-nuchadh am
hheil iad foyhluimte gu leor ann am ponncaiiJi a' Chreidimh Chriosdai/,
agus a chum gv^n rachadh am brosnachadh git iad fein ullachadh le
urmiighibh agus trasgadh gu gabhail na Sacramaid naomh so.
i^ Agus ma gheibhear iad iomchuidh, an sin bithidh 7ia h-Aithrichean agus
na Maithrichean Diadhaidh {air dd'n t-sluagh bhi cruinn air an Domh-
nach no air an La-naomh orduichte) zdlamh gun toirt a lathair aig an
Tubar-bhaistidh air ball an deitjh an dara Leasain, aig Urnuigh Madainn
no Feasgair, mar chi am Alifiisteir iomchuidh.
^ Agus air dhoibh bhi nan seasamh an sinn, feoraichidh an Sagart, am blicil
aon air bith do na pearsannaibh a ta lathair anso air am baisteadh : Ala
fhreagras iad, Chdneil, an sin tlieir an SagaH so :
MHUINNTIR ionmhumn,
do bhrigh giiblieil nah-uile
dhaoiue air an gintinii agus air
am breith am peacadh (agus an
ni sin a ta air a bhreith o'n f heoil
gur feoil e), agus iadsan a ta anns
an flieoil cha'n urrainn iad Diaa
thoileacliadh, ach a' caitheamh
am beatha am peacadh, a' cur
an gniomh iomadh ciontainnean ;
agus gu bbeil ar Slanuighflioar
Criosd, ag radh, Nach urrain
neach air bith del a stigh do
rioghachd Dhe, mar bhi e air ath-
ghintinn agus air nuadh bhreith
le Uisire agus leis an Spiorad
Kaomh; Guidheam oirbh sibh a
ghairm air Dia an t-Athair, tre
310
DEAELY beloved, forasmuch
as all men are conceived
and born in sin (and that which
is born of the fiesh is flesh), and
they that are in the flesh cannot
please God, but live in sin, com-
mitting many actual transgres-
sions ; and that our Saviour
Christ saith, None can enter
into the kingdom of God, except
he be regenerate, and born anew
of Water and of the Holy
Ghost ; I beseech you to call
upon God the Father, through
our Lord Jesus Christ, that of
his bounteous goodness he will
grant tot/iese Personstha.t which
by nature t/ie^ cannot have; that
Baptism of suck as are of Riper Years.
ar Tighearna losa Criosd, gu'n
deonuicheadh e d'a mhor throe-
air do na pearsaihh so, a ni sin
iiacli iirraiun a bhi aca thaobh
nadiiir ; gu'm bi iad air am bais-
teadh le Uisge agus leis an
Spiorad Naomh, agus air an
gabhail a stigh do dh' Eaglais
naomh Chriosd, agus air ar
deanamh nam bull beothail dh'i,
they may be baptized with
Water and tlie Holy Ghost, and
received into Christ's holy
Church, and be made lively
members of the same.
^i An sin their an Sagart,
Deanamaid urnuigh.
{% Agus an so tlieid an Coi'thioiial
uile air an gluinifih.)
DHE Uile-chumhachdaich,
agus shior-mhaireannaich,
a^shabhail le d' mhor throcair
Xoah agus a theaglach 'san aire
o sgrios le uisge ; agus mar an
ceudna a threoraich do shluagh
clann Israeli gu tearuinnte tre an
Fhairge Euaidh, ag ciallachadh
leis an sin do Bhaisteadh naomh;
agus le Baisteadh do Mhic ro
ionmhuinn losa Criosd ann an
amhainn Jordan, a naomhaich
Uisge gu nigheadh diomhair
pheacaidh thoirt airfalbh ; Guid
heamaid ort, air son do throcair-
ean neo-chriochnach, gu'n am-
hairc thu gu trocaireach orra so
do sheirhhisich ; gu'n glan agus
gu'n naomhaich thu iad leis an
SpioradXaomh; chum, air rf/^ozò/i
bhi air an saoradh o d' fheirg,
gu'm bi iad air an gabhail a
steach ann an aire Eaglais
Chriosd; agus air dlioibh^ h\\\
diongmhalta ann an creidimh,
aoibneach tre dochais agus
suidichte ann an iochd, gu'n
siubhladh iad roimh thonnaibh
an t-saoghail bhuaireasaich so.
chum fa-dheoidh gu'n d' thig iad
gu tir na beatha maireannaich ;
ann sin gu riaghladh raaille
riutsa saoghal gun chrioch ; tre
losa Criosd arTigheama. Amen.
311
*II 77^"?? shall the Priest say,
Let us pray.
(^ A7id here all the Congregation
shall hieel.)
ALMIGHTY and everlasting
God, M'ho of thy grea't
mercy didst save Noah" and his
family in the ark from perishing
by water ; and also didst safely
lead the children of Israel ihy
people through the Red sea,
figuring thereby thy holy Bap-
tism ; and by the Baptism of
thy_ w^ell-beloved Son Jesas
Christ, in the river Jordan, didst
sanctify the element of Water
to the mystical washing away
of sin; We beseech thee, for thine
infinite mercies, that thou wilt
mercifully look upon these thy
servants; wash them, and sanc"'-
tify them with the Holy Ghost,
that they, being delivered from
thy wrath, may be received into
the ark of Christ's Church ; and
being stedfast in faith, joyful
through hope, and rooted in
charity, may so pass the waves
of this troublesome world, that
finally they may come to the
land of everlasting life, there to
reign with thee world without
end ; through Jesus Christ our
Lord. Amen.
Baisteadh na Muinntir a tJiig rju Aois.
DHE Uile-cliumhaclidaich,
agus neo bhasmhor, comh-
nadh na muinntir uireasaich,
fear-cuideachaidh nan uile a
theicheas a t-ionnsuidh air son
cobhair, beatha na muinntir a ta
creidsinn, agus aiseirigh nam
marbh ; Tha sinn a' gairm ort
air son nam pearsanna .<fo chum,
air dJioihh teachd a dh'ionntjuidh
do Bbaistidli naomh, gu'm faigh
iad maitheanas nam peacainnibh
]e atb-ghniomhuinn spioradail.
Gabh iad, 0 Thighearna, mar a
gheall thu le d' Mhac ro ionmh-
uinn, ag radh, larraibh, agus
bheirear dbuibh ; siribh, agus
gheibh sibh ; buailibh an dorus,
agus theid fhosgladh dhuibb :
mar so a nis thoir dbuinne a ta
*g iarraidh ; faigbeamaid a ta
sireadb ; fosgail an geata dbuinne
a ta bualadh ; cbum gu'm meal
na pearsanna so beannacbadh
siorruidb do nigbeadh neamb-
aidb, agus gu'n d' tbig iad a db'
ionnsuidb na riogbacbd sbior-
ruidb a gbeall tbu le losa Criosd
ar Tigbearna. Amen.
^ An sin seasaidh an sluagh a suas,
agus their an Sagart,
Eisdibb briatbran an t-Soisgeil,
scriobbta le Naomh Eoin, anns
an treas caibideil, aig an cheud
rann.
AGUS bha duine do na Phair-
isich, d'am b'ainm Nicode-
mus, a bha 'na uacbdaran air na
h-Iudbacbaibb. Thainig esan
chum losa 's an oidbche, agus
thubhairt e ris, Mbaighstir, tba
fios againn gur fear-teagaisg thu
a thainig o Dhia ; oir cha 'n urr-
ainn duine air bith na miorbhuile
so dbeanamb a ta thusa a' dean-
amb, mur bi Dia maille ris.
Fbreagair losa agus thubhairt e
ris, Gu deimbinn, deimbinn deir-
eam riut, mur beirear duine a
312
\ LMIGHTY and immortal
l\ God, the aid of all tbat
need, the helper of all tbat flee
to tbee for succour, the life of
them that believe, and the re-
surrection of the dead ; We call
upon tbee for these persons that
they, coming to thy holy Bap-
tism, may receive remission of
their sins by spii'itual res^ene-
ration. Receive them, 0 Lord,
as thou bast promised by thy
well-beloved Son, saying. Ask,
and ye shall receive ; seek, and
ye shall find; knock, and it shall
be opened unto j^ou : So give
now unto us tbat ask; let us
that seek, find ; open the gate
unto us that knock ; that these
persons may enjoy the everlast-
ing benediction of thy heavenly
washing, and may come to the
eternal kingdom which thou
hast promised by Christ our
Lord. Amen.
^ Then shall iiie People stand tip, and
tlie Priest shall saij.
Hear the words of the Gospel,
written by Saint John, in the
third chapter, beginning at
the first verse.
THERE^ was a man of the
Pharisees, named Nicode-
mus, a ruler of the Jews : the
same came to Jesus by night,
and said unto him, Rabbi, we
know that thou art a teacher
come from God : for no man
can do these miracles that thou
doest, except God be with him.
Jesus answered and said unto
him. Verily, verily I say unto
thee, Except a man be born a-
gain, be cannot see the kingdom
of God. Nicodemus saith unto
Baptism of such as are of ^iper Years.
ris, nach faod e rioghachd Dhe
fhaicinn. Thubhairt Nicodemus
i-is, Cionnus a dh' fhaodas duine
bhi air a breith 'n uair a ta e
aosda ? am bheil e comasach air
dol a stigb an dara uair do
bhroinn a mhathar, agus a bhi air
a bhreith ? Fhreagair losa, Gu
deimhinn.deimhinndeireamriut,
mur bi duine air a bhreith o uisge
agus o'n Spiorad, cha'n urrainn
e dol a stigh do rioghachd Dhe,
an ni sin a ta air a breith o'n
fheoil, is feoil e ; agus an ni sin
a ta air a bhreith o'n Spiorad, is
spiorad e. Na gabh iongantas
gu'n dubhairt mi ruit, Is eiginn
duibh bhi air bhur breith a ris.
Tha ghaoth a'seideadh far an aill
leatha, agus tha thu a' cluinntinn
a fuaim; ach cha'n 'eil fhios agad
cia as a tha i teachd, no c'aite a
bheil i dol : is ann mar sin a tha
gach neach a ta air a bhreith o'n
Spiorad.
^ An deiqh sin IMiraidh an Sagart
ail Ear rail so a leanas :
MHUIXNTIR ionmhuinn,
tha sibh a' cluinntinn anns
"ant-Soisgeul so briathransoilleir
'ar Slanuighfhear Criosd, mar bi
duine air a bhreith le uisge agus
leis an Spiorad, nach un-ainn e
dol a steach do rioghachd Dhe.
Leis a' so faodaidh sibh a thon-t
fainear feum mor na Sacramaid
so, far am faodar a faighinn. Mar
an ceudna, air ball roimh a dhol
suas gu neamh (mar a ta sinn a'
leughadh anns an Chaibideil mu
dheireadh d' Shoisgeul Naoimh
Marc), thug e aithn' d'a dheis-
ciobluibh, ag radh, Rachaibh
feadhant-saoghailuile; agussear-
monaichibh an Soisgeul do gach
creutair. An ti a ta creidsiun,
agus a ta air a bhaisteadhbithidh
e sabhailt ; ach an ti nach eil a
313
I him, How can a man be born
' when he is old ? can he enter
the second time into his mother's
' womb, and be born ? Je^us
: answered, Verily, verily I say
' unto thee, Except a man be
[ born of Water and of the Spirit.
' he cannot enter into the king-
I dom of God. That which is
{ born of the flesh is flesh ; and
that which is born of the Spirit
is spirit. Marvel not that I
said unto thee, Ye must be born
again. The wind bloweth where
I it listeth, and thou hearest the
; sound thereof; but canst not tell
whence it cometh, and whither
it goeth : so is every one that is
born of the Spirit.
^ Afìer loMck he shall say this Exhor-
tation following :
BELOVED, ye hear in this
Gospel the express words
; of our Saviour Christ, That ex-
cept a man be born of Water
and of the Spirit, he cannot en-
! ter into the kingdom of God.
! Whereby ye may perceive the
great necessity of this Sacra-
ment, where it may be had.
Likewise, immediately before
his ascension into heaven, (as
j we read in the last chapter of
St. Mark's Gospel,) he gave
' command to his disciples, say-
ing. Go ye into all the world,
' and preach the Gospel to every
! creature. He that belie veth
} and is baptized shall be saved ;
! but he that believeth not shall
be damned. Which also shew-
1 eth unto us the great benefit we
Baìsteadh na Muinntir a thig gu Aois.
creidsinn bithidh eair adhiteadh.
Ni mar an ceudna a ta noclid-
adh dhuinne an t-sochair mhor a
ta sinn a faotuinn leis. Air an
aobliar sin N. Peadar an t-Ab-
stol, an uair a sbearmonaich e an
Soiso;eul air tus bha moran air
am bioradh 'nan cridhe, agus a
deir iad risan agus ris a' chuid
eile do na h-Abstolaibb, Fhearra
agus a bbraithrean, ciod a ni .
sinn ? Fbreagair esan agus deir
e riu, Deanaibb aithreacbas, agus
bitbeadh gach aon agaibb air a
bhaisteadh cbnm maitbeanas
peacaidh, agus gheibb sibh tiodh-
lacadh an Spioraid Xaoimb. Oir
a ta an gealladh dbuibhse agus
do bbur cloinn, agus do na b-uile
a ta fad as, eadhon a mbeud 's a
ni an Tighearna ar Dia a ghairm.
Agus le moran bbriathran eile
bbrosnaich e iad, ag radb, Sabb-
ailibb sibb fein o'n drocb gbin-
ealacb so. Oir (mar tba 'n t-Ab-
stol ceudna a' dearbbadb ann aite
eile) tba eadhon am Baisteadb a
nis 'gar sabbaladb (cba'n e cm-
air falbb salacbar na feola, acb
am freagradh deagli inntinn a
tbaobb Dbe,) le aiserigb losa
Criosd. Ka cuiribb teagamb air
an aobhar sin, acb creidimb gu
diongmbalta, gu'n gabb e gu
fabbaracb ris na pearsanna so a
latbair. air dboibb bbi fior aitb-
reacb, agus a' teacbd g'a ionn-
suidb le creidimb ; gu'n d'tboir e
dboibb maitbeanas am peacainn-
ean, agus gu'm builicb e orra an
Spiorad Xaomb, gu'n d'tboir e
dboibb beannucbadh na beatba
sbiorruidb, agus gu'n dean se iad
*nau lucbd-combpairt air a riogb-
acbd mbaireannaicb.
Air an aobbar sin air dbuinn
bbi mar so Ian deirbbte a deagb-
gbean ar n-Atbar neambaidh a
tbaobb nam peai'.sanna so, a
nocbdadb le Mhac losa Criosd ;
314
reap tbereby. For wbicb cause
Saint Peter tbe Apostle, wben
upon bis first preacbing of the
Gospel many were pricked at
tbe beart, and said to bim and
tbe rest of tbe Apostles, Men
and brethren, vvbat sball we do ?
replied and said unto tbem, Re-
pent, and be baptized every one
of you for tbe remission of sins,
and ye sball receiv^e tbe gift of
tbe Holy Ghost. For tbe pro-
mise is to you, and your chil-
dren, and to all that are afar ofP,
even as many as the Lord our
God sball call. And with many
other words exhorted he them,
saying, Save yourselves from
this untoward generation. For
(as the same Apostle testifieth
in another place) even Baptism
doth also now save us, (not the
putting away of the filth of tbe
flesh, but the answer of a good
conscience towards God,) by
the resurrection of Jesus Christ.
Doubt ye not therefore, but
earnestly believe, that he will
favourably receive these present
2)ersons, truly repenting, and
coming unto him by faith ; that
he will grant them remission of
their sins, and bestow upon them
the Holy Ghost ; that be will
give them the blessing of eternal
life, and make them partahers of
his everlasting kingdom.
Wherefore we being thus per-
suaded of the good will of our
heavenly Father towards these
persons, declared by his Son Je-
sus Christ ; let us faithfully and
Baptism of such as are of JRiper Years.
thuo^amaid gu creideach agus gu
crabhach buidheachas dha, agas
abramaid,
DHE Uile-cliumbachdaicli
agus shioiTuidb, Atbair
neambaidh, tba sinn a' toirl
buidbeacbas umbail dbuit, gu'n
do dbeonuich tbu ar gairm gu
eolas do gbrais, agus creidimb
annad ; Meudaicb an t-eolas so,
agus dainguicb an creidimb so
annainne gu siovruidh tuille.
Tboir do Spiorad Naomb do na
pearsannaihh-sa, cbum gu'm bi
iacl air am breitb a ris, agus air
andeanamb 'nviXioighreachan air
sabbakdb siorruidb; trearTigb-
earna losa Criosd, a ta beo agus
a riagbladb maille riutsa agus ris
an Spiorad Naomb, a nis agus
gu siorruidb. Amen.
^ An sin lahliraidh an Sagart ris
na pearsamia a ta ri 'm baisteadh
air an doigli so :
MHUINNTIRionmhuinn, a
tbainig anso ag iarraidb
gu Baisteadb naomb fbaotainn,
cbuala sibk mar a rinn an coimb-
tbional urnuigb, gu'n deonuicb-
eadb ar Tigbearna losa Criosd
bbur gabbail agus bbur beann-
ucbadb, bbur fuasgladh o bbur
peacainnibb, riogbacbd neamb,
agus a bheatba mbaireannacb a
thoirt dbuibb. Cbuala sibk mar
an ceudna, gu'n do gbeall ar
Tigbearna losa Criosd 'na Fbocal
naomb a tboirt seacbad na nitbe
sin uile a rinn sinn urnuigb air
an son ; an gealladb sin ni esan,
air a tbaobb fein, gu ro cbinn-
teacb a gbleidbeadb agus a
cboimblionadb.
Air an aobbar sin, an deigb a'
gbeallaidb so a rinn Criosd, '
feumaidb sihhse mar an ceudna
gucreideacb, air bbur taobb fein '
a gbealltuinn ann an latbair na ,
muinntir so bbur fianuisean,
315 P
devoutly give tbanks to bim,
and say,
ALMIGHTY and everlast-
ing God, beavenly Fatber,
we give tbee bumble tbanks,
for tbat tbou bast voucbsafed
to call us to tbe knowledge of
tby grace, and faitb in tbee :
Increase tbis knowledge, and
confirm tbis faitb in us ever-
more. Give tby Holy Spirit to
these persons tbat theij may be
born again, and be made heirs
of everlasting salvation; tbrougb
our Lord Jesus Cbrist, wbo
livetb and reignetb witb thee
and tbe Holy Spirit, now and
for ever. Amen.
^ Then the Priest shall speak to the
Persons to he baptized on this
wise :
WELL-BELOVED, who
are come hither desiring
to receive holy Baptism, ye
have heard how the congrega-
tion hath prayed, that our Lord
Jesus Cbrist would vouchsafe
to receive you and bless you, to
release you of your sins, to give
you the kingdom of heaven,
and everlasting life. Ye have
heard also, tbat our Lord Jesus
Cbrist bath promised in bis holy
Word to grant all those things
tbat we have prayed tor ;
which promise he, for his part,
will most surely keep and per-
form
Wherefore, after this promise
made by Cbrist, ye must also
faithfully, for your part, promise
in the presence of these your
Witnesses, and this whole Con-
gregation, that ye will renounce
2
Baisteadh na 3Iuinntir a tJiig gii Aois.
agus a' cboimhthionail so uile,
gu'n cuir Sibil cul ris an diabhol
agus ri uile oibre, agus do g-hnàth
gu'n creid sihli Focal naomh
Dhe, agus gu h-umhail gu'n
gleidh sibh aitheantan.
^ An sin feoraichidh an Sagart do
na pearsannaibh a ta ri 'm baist-
eadh, fa hill, na Ceistean so a
leanas :
Ceist.
AM bheil thu cuir cul ris an
diabhol agus ri uile oibre,
ri greadhnachas agusgloir diomb-
ain an t-saogbail, maille ri uile
thograibh sanntach agus ana-
miannaibb na feola, air cbor's
nacli lean tbu iad, agus nach bi
tbu air do tbreoracbadh leo ?
Freag. Tha mi.
Ceist.
AM bheil thucreidsinn ann an
Dia ant-Atbair Uile-chumh-
uchdach, Cruthadair neamh agus
talmbainn ?
Agus ann an losa Criosd aon-
ghin Mhic-san ar Tighearna ?
Agus gu'n do ghabhadh e leis
an Spiorad Naomh ; gu'n d'
rugadh e leis an Oigli Muire ;
gu'n d' fhuiling e fo Phontius
Pilat, gu'n do cheusadh e, gu'n
d' fhuair e bas, agus gu'n d' adh-
laiceadh e; gu'n deachaidh e sios
do db'if'rinn, agus mar an ceudna
gu'n d' eirich e a ris an treas la ;
gu'n deachaidh e suas gu neamh,
agus gu bheil e 'na shuidhe air
deas laimh Dhe an t-Athair
Uile-chumhachdach ; agus gu'n
d' thig e as a' sin a ris aig deir-
eadh an t-saoghail, a thoirt
breith air na beothaibh agus air
na mairbh ?
Agus am bheil thu creidsinn
anns an Spiorad Naomh ; an
Eaglais naomh Choitchionn ; an
Comhchomunn nan Naomh am
316
the devil and all his works, and
constant!}' believe God's holy
Word, and obediently keep his
Commandments'
TI Then shall tlie. Priest demand of
each of the persons to be baptized,
severally, these Qtiestions folloiv-
ing:
DOST thou renounce the
devil and all his works,
the vain pomp and glory of the
world, with all covetous desires
of the same, and the carnal de-
sires of the flesh, so that thou
wilt not follow, nor be led by
them?
Answer. I renounce them all.
DOST thou believe in God
the Father Almighty, Ma-
ker of heaven and earth .?
And in Jesus Christ his only-
begotten Son our Lord ? And
that he was conceived by the
Holy Ghost ; born of the Virgin
Mary ; that he suffered under
Pontius Pilate, was crucified,
dead, and buried ; that he went
down into hell, and also did rise
again the third day ; that he as-
cended into heaven, and sitteth
at the right hand of God the
Father Almighty ; and fl-om
thence shall come again at the
end of the world, to judge the
quick and the dead ?
And dost thou believe in the
Holy Ghost ; the holy Catholic
Church ; the communion of
saints ; the remission of sins ;
Baptism of such as are oj Riper Years.
Maitheanas peacaidh ; an Ais-
eirigh na feola ; agus am beatha
mbaireannacli an deigli bais ?
Freag. Tba mi creidsinn so
uile gu diongmhalta.
Ceist.
N aill leat do bbaisteadb
auns an cbveidimb so ?
Freag. Is e sin mo mbiann.
A
Ceist.
ANgleidbthu mataguh-umb-
ail toil agus aitbeantan
naomb Dbe, agus an ghiais tbu
annta uile laitbean do bbeatha ?
JB reag. Bbeir mi oidhearp air
a' sin a dlieanamb, air do Dbia
bill 'na fbear-combnadb agam.
^ An sin their an Sagart,
ODHE tbrocairicb, deonuicb
gu'm bi an seann Adbamb
air adblaiceadb anus na^eff?'5a/iA
so air cbor, gu'm bi an duine
nuadb air a tbogail suas annta.
Amen.
Deonuicb gu'm bi na b-uile
aignibb feolmbor air basacbadb
annta, agus gu'm bi na b-uile
nitbe a bbuineas do'n Spiorad beo
agus a' cinntinn annta. Amen.
Deonuicb gu'mfaigb ^ac?cumb-
acbd agus neart gu buaidb, agus
lamban-uacbdar fbaotainn air an
diabbol, air an t-saogbal, agus
air an fbeoil. Amen.
Deonuicb oirhhi dhoihh an so
air an toirt a suas dbuit le'r dri-
achd agus le'r frithealadb-ne,
gu'm bi iacl cuideacbd air an
sgeadacbadb le deagb-bbeusan
neambaidb, agus gu'm faigb iad
luigbeacbd shior-mbaireannacb,
tre do tbrocair-sa, O Tbigbearna
Dbe bbeannuicbte, a ta beo,
agus a riagbladh na b-uile nitbe,
saogbal gun cbriocb. Amen.
tbe resurrection of tbe flesb ;
and everlasting life after deatb ?
Answer. All tbis I stedfastly
believe.
Question.
ILT tbou be baptized in
tbis faitb ?
Answer. Tbat is my desire.
QuestirM.
WILT tbou tben obediently
keep God's boly will and
commandments, and walk in
tbe same all tbe days of tby life ?
Ansicer. I will endeavour so
to do, God being my helper.
% Then shall the Priest say,
O MERCIFUL God, grant
tbat tbe old Adam in these
persons may be so buried, tbat
tbe new man may be raised up
in them. Amen.
Grant tbat all carnal affec-
tions may die in them, and tbat
all tbings belonging to tbe Spi-
rit may live and grow in them.
Amen.
Grant that they may have
power and strength to have vic-
tory, and to triumph, against
the devil, the world, and the
flesh. Amen.
Grant that they being here
dedicated to thee by our office
and Ministry, may also be en-
dued with heavenlj' virtues, and
everlastingly rewarded, through
tby mercy, O blessed Lord
God, who dost live, and govern
all things, world without end.
Amen.
317
Baisteadh na Muinntir a thig gu Aois.
DHE Uile-cliumhacliclaich,
agus sliiorruidh be do Mhac
ro ionmhuinn losa Criosd, a
dhoirt, a mach as a thaobh ro
phriseil araon uisge agus fail,
air son mhaitheanas ar peacainn-
ean ; agus a thug aithne d'a
dheisciobluibh, gun rachadh iad.
atheagasgnanuilechinnich,agus
gu'm baisteadh siad iad ann an
Ainm an Athar, a' Mhic, agus
an Spioraid Naoimh ; Tha sinn
a' guidhe ort, thu dh' eisdeachd
ri achanaich a choi'thionail so ;
naomhaich an t-Uisge so chum
nigheadh peacaidh, gu diomhair
air falbh; chum gu faigh na
pearsaibh so, a ta a nis ri bhi air
am baisteadh ann, iomlanachd do
ghrais, agus gu mair iad gu sior-
ruidh ann an aireamh do chloinue
naomh agus taghta; tre losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
^ An sin glacaidh an Saaart gacli
neach fa leth a ta ra bhaisteudk
air laimh dheis^ agus air dha a»
cuir aig an Tohar-bhaisteadh^ masr
a clii e iotnchuidh, /eoraichidh o
do na li- Aithrichean anus do
na Maithreachan Diadluddh an
Ainm ; agus an sin tumaidh se e
anns an uisge, no doirtidk e uisge
air ag radh,
NBaisteam thu ann an
• Ainm an Athar, agus
a* Mhic, agus an Spioraid
Naoimh. Amen.
^ An sin their an Sagart,
THA sinn a' gabhail na Pear-
sa so a stigh ann an
coimhthional trend ^
Chriosd, agusl ga gagart" Cro"s
cliomtharracliadh air aghaidh na
le comhtharradh a' ^^^i^sa.
Chrionn-cheusaidh, mar dearbh-
adh nach bi naire air 'na dheigh
so creidimh Chriosd air a cheus-
318
ALMIGHTY, everliving
God, whose most dearly
beloved Son Jesus Christ, for
the forgiveness of our sins, did
shed out of his most precious
side both water and blood, and
gave commandment to his dis-
ciples, that they should go
teach all nations, and baptize
them in the Name of the Fa-
ther, and of the Son, and of the
Holy Ghost ; Eegard, we be-
seech thee, the supplications of
this Congregation ; sanctify this
Water to the mystical washing
away of sin; and grant that the
jjersons now to be baptized
therein, may receive the fulness
of thy grace, and ever remain in
the number of thy faithful and
elect children ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
TI Then shall the Priest take each
person to be baptized by the right
hand, and placing him convenient-
ly by tlie Font, according to his
discretion, shall ask the Godfathers
and Godmothers the Name ; and
then shall dip him in the water,
or pour water upon him
NI baptize thee in the
• Name of the Father, and
of the Son, and of the Holy
Ghost. Amen.
^ Then the Priest shall say,^
WE receive this Person in-
to the congregation of
Christ's flock, ^and i Here the
do sign kim with ^'''fst shall
,, ^- p ^, make a cross
the sign of the upon the Per-
CroSS, in token son's forehead.
that hereafter he shall not be
ashamed to confess the fliith of
Christ crucified, and manfully
Baptism of such as are of Bipcr Years.
aclh aicleacliadh, agus cogadh gu to fight under his banner,
duineil fo'bhrataich, an aghaidli against sin, the world, and tbo
poacaidh, an t-saoghail, agus an j devil ; and to continue Christ's
diabhoil; ao:us mairsinn 'na faitbtul soldier and servaut unto
shaighdear agus 'na sheirbheis-
each dileas do Chriosd gu crich
a bheatha. Amen.
'i\ An sin their an Sagarf,
MHUINNTIR iomhuinn,air
dhuinn a nis, fhaicinn, gu
bheil anpearsanna so air an ath-
ghintinn, agus air a suidheach-
adh ann an corp Eaglais Chriosd ;
thugamaid buidheachas do Dhia
Uile-chumhaehdach air son na
sochairean so ; agus deanamaid
ar n-urnuighean ris, le aon run
gu'n caitbeadh iad a' chuid eile
d'am beat ha a reir an toisich so.
^ An sin iJieirear, Umuigli an
Tiyhearna, air dhoihh bid uile air
an gluinibh :
AR n-Athair, a ta air neamh,
Naombaichear d' Ainm.
Thigeadh do riogbachd. Deanar
do tboil air an talamh, mar a
thatar a' deanamh air neamh.
Thoir dhuinn andiugh arn-aran
lathail. Agus maith dhuinn ar
cioutainnean, Mar a mhaitheas
sinne dhoibhsan a ta ciontachadh
'nar n-agaidh. Agus na leig am
buaireadh sinn; Ach saor sinn
o olc. Amen.
OATHAIR neamhaidh, tha
sinn a' toirt buidheachas
umhail dhuit, gu'n do dheonuich
thu ar gairm gu eolas do ghrais,
agus creidimh annad ; Meudaich
an t-eolas so, agus daingnich an
creidimh so annainne gu siorr-
uidh tuille. Thoir do Spiorad
Naomh dona, Pearsaibkso, chum
air dhoihh bhi air am breith a
ris, ngus air an deanamh 'nan
oiijlireaclian air do shabbaladh
siorruidh, tre ar Tighearna losa
319
his life's end. Amen.
•I Then sliail the Priest say,
SEEING now, dearly beloved
brethren, that these j^ersons
are regenerate, and grafted into
the body of Christ's Church,
let us give thanks unto Al-
mighty God for these benefits,
and with one accord make our
prayers unto him, that thei/
may lead the rest of t/ieir life
according to this beginning.
^ Then shall be said the Lord''s
Prayer, all kneeling :
OUR Father, which art in
heaven. Hallowed be thy
Name. Thy kingdom come.
Thy will be done in earth, as it
is in heaven. Give us this day
our daily bread. And forgive
us our trespasses, As we for-
give them that trespass against
us. And lead us not into temp-
tation ; But deliver us from evil.
Amen.
WE yield thee humble
thanks, 0 heavenly Fa-
ther that thou hast vouchsafed,
to call us to the knowledge of
thy grace, and faith in thee ;
Increase this knowledge, and
confirm this fiiith in us ever-
more. Give thy Holy Spirit to
these persons ; that, being now
born again, and made heirs of
everlasting salvation, through
our Lord Jesus Christ, they may
continue thy servants, and at-
Baisteadh na Muinntir a thig gu Aois.
Criosd, gu'm buanaich iad 'nan
seirhhisich dhuit, agus gu'n cois-
inn iad do ghealladh ; tiid ar
Tighearna losa Criosd do Mhac,
a ta beo agus a' riagliladh maille
riutsa, anu an aonaclid an Spior-
ad Naomh clieudna, gu siorr-
uidh. Amen.
^ An sin air dhoihJi hJii uile ''nan
seasamh, rjnathaichidh an Sa/iart
an Eurrail so a leamis ; a' lahhairt
ris na h-Aithrickean agus ris na
Maithridiean Diadhaidh air tus,
DO bhrigh gu'n do gheall na
pearsanna so ann bhurlath-
air-sa cul a cbur ris an diabhol
agus ri uile oibre, creidsinn ann
an Dia, agus seirbhis a dhean-
amb dba; feumaidb sibbacbuim-
neacbadb gur e bbur gnotbacb
agus bbur dleasnas a cbur 'nan
cuimbne ciod a' bboid, an geall-
adh, agus an aidmbeilsboluimte
a rinn iad a nis an latbair a'
cboimbtbionail so, agus gu
b-araid ann bbur latbair-sa am
fianuisean rogbnaicbte. Agus
tba sibb mar an eeudna ri gairra
orra, a gbnatbacbadb na b-uile
dburacbd gu bbi air an teagasg
gu ceart ann Focal naomb Dbe ;
cbum mar .so gu'm fas iad ann an
gras, agus ann an eolas ar Tigb-
earna losa Criosd, agus gu'n
caith iad am beatba gu diadb-
aidb, gu ionraic, agus gu meas-
arradb 's an t-saogbal so a ta
latbair.
{'\\ Agus an sin, a' lahhairt ris na
pcarsannaibh a/a azV an ùr hhuis-
teudh, theid e air aghaidh, agus ag
radh^)
AGUS air bbur sonsa, a chuir
oirbb Criosd a nis le Baist-
eadb, is e bbur gnotbacb agus
bbur dleasnas cuideacbd, air
dbuibb bbi air bbur deanamb ann
bbur cloinn do Dbia, agus do'n
t-solus, le creidimb ann an losa
320
tain tby promises ; tbrougb tbe
same Lord Jesus Cbrist tby
Son, wbo livetb and reignetb
witb tbee, in tbe unity of tbe
same Holy Spirit everlastingly.
Amen.
^ Then, all standing up. Hie Priest
shall use this EdÌiortation follow-
ing ; speaking to the Goil/atkers
and Godmothers first,
FORASMUCH as these per-
sons have promised in your
presence, to renounce the devil
and all bis works, to believe in
God, and to serve bim ; ye must
remember, tbat it is your part
and duty to put them in mind,
wbat a solemn vow, promise,
and profession thei/ have now
made before this Congregation,
and especially before you their
cbosen Witnesses. And ye are
also to call upon them to use
all diligence to be rigbtly in-
structed in God's bol_y Word ;
tbat so thei/ may grow in grace,
and in tbe knowledge of our
Lord Jesus Christ, and live
godl}^ righteously, and soberly
in this present world.
(^ And then, speaking to the new
bapdized persons, ite shall proceed
and say,)
\ ND as for you, wbo have
l\. now by Baptism put on
Christ, it is your part and duty
also, being made tbe children
of God and of tbe light, by faith
in Jesus Christ, to walk answer-
ably to your Cbristian calling,
Baptism of such as are of B^vjper Years.
and as becometh the children of
light ; remembering alwa3's that
Baptism representeth unto us
our profession ; which is, to fol-
low the example of our Saviour
Christ, and to be made like un-
to him ; that as he died, and
rose again lor us ; so should we,
who are baptized, die from sin,
and rise again unto righteous-
ness ; continually mortifying all
our evil and corrupt afiections,
and dail}' proceeding in all vir-
tue and godliness of living.
Criosd, a' gluasad a reir bhur
gairm Chriosdail, agus mar is
iomchuidh do chloinn an t-soluis ;
a' cnimhneachadh do ghnath gu
bheil am Baisteadh a' nochdadh
dhuinn ar n' aidmheal ; is e sin,
eisempleir ar Slanuighfhear
Criosd a leantuinn, agus a bhi
air ar deanamh cosmhuil risau :
ionnas mar a bhasaich esan, agus
a dh'eirich e a ris air ar son-ne ;
mar sin gur coir dhuinne ata a
nis air ar baisteadh, basachadh
o pheacadh, agus eirigh a ris gu
fireantachd; do ghnath agclaoidh
ar n-uile mhiannan olc agus tru-
aillidh, agus a' dol air ar n-agh-
aidh gach la anns na h-uile
dheagh-bheus agus dhiadhachd
caitheadh-beatha.
^ 77^« e iomchuidh giCm hi gach pearsa, a tha mar so air a Ihaisteadh, air
a chomh-dhaingiieachadh lets an Eashuig co heath an deigh a hhaisteadh as a
bhlos cothrom air, chum a gahhail a dW ionnsuidh a' Cliomunnachaidh
naomh.
^ Ma Uieirear pearsanna sain hiih nach do hhaisteadh ""nan naoidheachain
gu hi air am baisteadh mun d"" thig iad gu aois eolas a bhi oca freugairt
air an son fein ; is leor Frithcaladh Baistidh FoUaiseach Naoidhean a
ghnalhacha'dh, no {ma hhios mor chinnart ann) an Riagjiailt air son
Baisteadh Uaigneach; amhain a muthadh an fhocail {Naoidhean) air
son {Leanahh no Pearsa) a reir 's mar afhreagras.
A CATECHISM,
THAT IS TO SAT,
AN INSTETJCTION TO BE lEAENED OF EVEET PEESON BErOEE
HE BE BEOUGHT TO BE COXFIEMED BY THE BISHOP.
LEABHAR NA CEISTEAN;
SB SIN EI EADH,
roghltjil, a ta ei lonnsuidheachadh leis gach peaesa
mu'n d^thoieeae a chum an easbuig e gu
BHI AIE A CHO'dHAINGNEACHADH.
Ceist.
C^AINMataort?
Freag. N. no M.
Ceist. Co thug an t'ainm sin
dhuit?
Question.
TXTHAT is your Name ?
Answer. N. or 3f.
Question. Who gave you this
Xame ?
321
P 3
LeahJiav na Ceistean.
Freag. W oideachan agusmo
mhuimeaclian ann am bhais-
teadh, leis an robli mi air mo
dheanamh am bhall do Chriosd,
am leanabh do Dhia, agus am
oighre air rioghachd neimh.
Ceist. Ciod a rinn t' oideachan
agus do mhuimeachan a sin air do
sbon?
Freag. Gheall agus bboidhich
iad tri nithe ann am' ainm. An
toiseach, gu'n cuirinn cul ris an
diabhol agus ri uile oibre, ri
greadhnacbas agus ri diomhanas
an t'saogbail aingidh so, agus uile
an-miannan peacacb na feola.
'S an dara aite, gu'n creidinn uile
phoncaibb a chreideamh Cbriosd-
aidh. Agus san treas aite, gu'n
gleidbinn toill agus aitheanta
naomh Dhe, agus gun gluaisinn
annta fad uile laitbibb mo
bbeatba.
Ceist. Nacb eil tbu smuaint-
eacbadh, gu bheil adb'fbiachaibb
ort acbreidsinn, agusadbeanamb
mar a gbeall iadsan air do sbon ?
Frearj. Tba gu deimbinn ; agus
le combnadh Dbe, ni mi sin.
Agus tba mi toirt buidbeacbas
cridbeil d'ar n'Atbair neamb-
aidb,gundogbairm e mi dh'ionn-
saidb staid an t'sabbalaidb sa,
trid losa Criosd ar Slanuig'bear.
Agus tba mi guidbe air Dia a
ghras a tboirt dhomb cbum 's gu
fanuinn sa staid sin gu cricbe mo
bbeatba.
Fear- CeasnacJiaidJi. Aitbris
Poncan do cbreideamb.
Freag.
CEEIDEAM ann an Dia, an
t-Athair Uile-cbumbacbd-
acb, Crutbadair neimh agus
Talmbainn :
Agus ann an losa Criosd aon
Mhac-san ar Tigbearna ; neacb a
ghabbadh leis a' Spiorad Naomh,
a rugadh leis an Oigh Muire ; a
322
Ansicer. ]\[y Godfathers and
Godmothers in my Baptism ;
wherein I was made a member
of Christ, the child of God, and
an inheritor of the kingdom of
heaven.
Question. What did your God-
fathers and Godmothers then for
you ?
Ansiver. They did promise
and vow three things in my
name. First, that I should
renounce the devil and all his
works, the pomps and vanity
of this wicked world, and all
the sinful lusts of the flesh.
Secondly, that I should believe
all the Articles of the Chris-
tian Faith. And thirdly, that
I should keep God's holy will
and commandments, and walk
in the same all the days of my
life. ^ ^
Question. Dost thou not think
that thou art bound to believe,
and to do, as they have pro-
mised for thee ?
Ansioer. Yes verily; and by
God's help so I will. And 1
heartily thank our heavenly
Father, that he hath called
me to this state of salvation,
through Jesus Christ our Sa-
viour. And I pray unto God
to give me his grace, that I
may continue in the same unto
my life's end.
CatecMst. Rehearse the Ar-
ticles of thy Belief.
Ansiver.
I BELIEVE in God the Fa-
ther Almighty, Maker of
heaven and earth :
And in Jesus Christ bis only
Son our Lord, Who was con-
ceived by the Holy Ghost,
Born of the Virgin Mary, Suf-
A Catechism.
dh'fhiiiling fo Phontius Pilat, a
cbeiisadh a fhiiair bas, agus dh'
adlilaiceadh ; Cbaidh e sios do
db'iliinii, air an treas la dh'eiricb
e risd o na mairbh, cbaidb e suas
gu neamb, agus tba e na sbuidbe
air deas laimh Dbe, an t-Atbair
Uile-cbunibacbdacb; as a sin tbig
e tboirt breitb air na bcotbaibb
agus air na mharbbaidb.
Creideam ann sa' Spiorad
Naomb ; An Eaglais naomb
Cboitcbinn ; Co'chomunn nan
Naomb ; Am Maitbeauas peac-
aibb ; An Aiseiridb a cbuirp ;
Agus am bbeatba mbaireannacb.
Amen.
Ceisf. Ciodtbathufogblumgu
sonruicbte ann am poncaibh so
do cbreidimb ?
Freag. Airtus,tbamifogblum
creidsinn ann an Dia an t-Atbair,
a cbrutbaich mise, agus a saogbal
uile.
San dara aite, ann an Dia am
Mac, a sbaor mise agus an cinne-
daoine uile.
San treas aite, ann an Dia a'
Spiorad naomb, a naomb aicb
mise, agus uile shluagh tagbta
Dbe.
Ceist. Tbubbairt thu gu'n do
gheall t' oideacban agus do
mbuimeacban air do sbon, gu'n
gleidbeadhtbu aitbeantan Dbe:
Innis dbomh cia lion aitbne ata
ann ?
Freag. Deich aitbeanta.
Ceist. Co iad sin ?
Freag.
^^A h aitbeanta sin a labbair
^ Dia san fbicbeadaibb Caib-
ideil do db'Ecsodus, ag radb, is
mise an Tigbearna do Dbia, a
tbug a macb tbu atir nah'Eipliit,
a tigb na daorsa.
I. Na biodh dee sam bith eile
agad a'm latbair-sa.
II. Na dean dbuit fein dealbb
323
fered under Pontius Pilate,
AVas crucified, dead, and buried,
He descended into bell ; Tbe
tbird day be rose again from
tbe dead. He ascended into
beaven. And sittetb at tbe
rigbt band of God tbe Fatber
Almigbty ; From tbence be
sball come to judge tbe quick
and tbe dead.
I believe in tbe Holy Ghost ;
Tbe bol}' Catholick Cburch ;
The Communion of Saints ;
The Forgiveness of sins ; The
Resurrection of the body ; And
the Life everlasting. Amen.
Question. What dost thou
chiefly learn in these Articles
of thy Belief .P
Ansicer. First, I learn to be-
lieve in God tbe Fatber, who
bath made me, and all the
world.
Secondly, in God the Son,
who hath redeemed me, and
all mankind.
Thirdly, in God the Holy
Ghost, who sanetifieth me, and
all the elect people of God.
Question. You said, that your
Godfathers and Godmothers did
promise for you, that you should
keep God's Commandments.
Tell me how many there be ?
Ansicer. Ten.
Question. Which be they ?
Anstoer.
THE same which God spake
in tbe twentieth Chapter
of Exodus, saying, I am the
Lord thy God, who brought
thee out of tbe land of Egypt,
out of the house of bondage.
I. Thou sbalt have none other
gods but me.
II. Thou shalt not make to
LeahJiar na Ceistean.
snaidhte, no cosltas sam bith a
dh'aon ni a ta 's ua neambaibh
sbuas, no air an talamb sbios,
no 's na h-uisgeacbaibb fuidb 'n
talamb. Na crom tbu fein sios
dboibb, nadean seirbbis dhoibb :
oil' mise an Tigbearna do Dbia,
is Dia eudmbor mi, agus ag lean-
tuinn aingidbeacbd nan aitbricb-
ean air a'cbloinn, gu ruig an treas
agus an ceatbramb ginealacb
dhiubbsan a db' fbuatbaicbeas
mi, agus ag nocbdadb trocair do
mbiitibb dbiubbsan a gbradb-
aicbeas mi, agus a gbleidbeas
m'aitbeantan.
III. Na tabbair Ainm an
Tigbearna doDbiaannandiomb-
anas: oircbambeas an Tigbearna
neo-cbiontacb esan a bheir Ainm
an diombanas.
IV. Cuimbnicb la na sabaid a
naombaebadb. Selaitbean saoth-
raiebidb tu, agus ni tbu t'obair
uile: acli air an t-seacbdamh la
tba sabaid an Tigbearna do Dbia.
Air a'n la sin na dean obair sam
bitb, tbu fein, no do mbac, no do
nigbean, t'oglacb, no do bban-
oglacb, not'ainmbidb, no'n coig-
reacb a ta 'n taobb a stigb do d'
gbeataibb. Oir ann se laitbibb
rinn an Tigbearna neamb agus
talamb, an f bairge, agus na b-uile
ni a ta annta, agus gbabb e fois
air an t-seacbdamb la ; air an
aobbar sin bbeannuieb an Tigb-
earna an seacbdamb la, agus
naombaicb se e.
V. Tboir onair do t'atbair,
agus do d'mbatbair, a cbum as
gu'm bi do laitbean buan air an
t'bearann a tba 'n Tigbearna do
Dbia a' toirt dbuit.
VI. Na dean mort.
VII. Na dean adbaltrannas.
VIII. Na dean gaduigbeacbd.
IX. Na tabbair fianui? bbreige
an agbaidb do choimbearsnaicb.
324
tbyself any graven image, nor
tbe likeness of any tbing tbat
is in beaven above, or in tbe
eartb beneatb, or in tbe water
under tbe eartb. Tbou sbalt
not bow down to tbem, nor
worsbip tbem : for I tbe Lord
tby God am a jealous God,
and visit tbe sins of tbe fatbers
upon tbe cbildren, unto tbe
tbird and fourtb generation of
tbem tbat bate me, and sbew
mercy unto tbousands in tbem
tbat love me, and keep my com-
mandments.
III. Tbou sbalt not take tbe
Name of tbe Lord tby God in
vain : for tbe Lord will not bold
bim guiltless tbat taketb bis
Name in vain.
IV. Eemember tbat tbou keep
boly tbe Sabbatb-day. Six days
sbalt tbou labour, and do all
tbat tbou bast to do ; but tbe
seventb day is tbe Sabbatb of
tbe Lord tby God. In it tbou
sbalt do no manner of work,
tbou, and tby son, and tby
daugbter, tby man-servant, and
tby maid-servant, tby cattle, and
tbe stranger tbat is witbin tby
gates. For in six days tbe Lord
made beaven and eartb, tbe sea,
and all tbat in tbem is, and
rested tbe seventb day ; wbere-
f ore tbe Lord blessed tbe seventh
day, and hallowed it.
V. Honour tby father and
thy mother, tbat tby days may
be long in tbe land which the
Lord thy God giveth thee.
VI. Thou sbalt do no murder.
VII. Thou sbalt not commit
adulterv.
VIII. Thou sbalt not steal.
IX. Tbou sbalt not bear false
witness against tby neighbour.
A Catechism,
X. Na sanntaicli tigh do
choimhearsnaich, na sanntaich
bean c^o choimhearsnaich, no Oi^-
lach, no bhan-oglach, no dhamh,
no asail, no aon ni a's le do cho-
imhearsnach.
Ceist. Ciod tha thu foghlum
gu sonruichte leis na h'aithnibh
sin?
Freag. Tha mi foghlum da ni;
mo dhligheadh do Dhia, agus
do'm choimhearsnach.
Ceist. Ciod e do dhligheadh
do Dhia?
Freag. 'Se mo dhligheadh do
Dhia creidsinn ann, eagal-san a
bhi orm, agus a ghradhachadh le
m'uile chridhe, le m'uile inntinn,
le m'uile anam, agus le m'uile
neart ; aoradh a dheanamh
dha, buidheachas thoirt dha, m'
earbsa gu h'iomlan a chuir ann,
gairm air, onaira thoirt ga Ainm
naomh agus ga Fhocal, agus seir-
bheis a dheanamh dha gu firinn-
each fad uile laithibh mo
bheatha.
Ceist. Ciod e do dhleasnas do
d' choimhearsnach ?
Freag. 'Se mo dhleasnas no m'
choimh earsnach , a ghradhachadh
mar mi fein, a dheanamh do na
h'uile dhaoine mar bu mhaith
learn iadsan a dheanamh dhomli-
sa : Gradh, onair agus comh-
nadh a thoirt do m'athair agus do
m'mhathair : Urram agus umh-
lachd do'n Bhan-Righ, agus do
gach neach a ta ann an ughdaras
Ibipe : Striochdadh do m'uile
uachdranaibh, mo luchdteagaisg,
mobhuachaillibh spioradail, agus
do m' mhaighistiribh : Mi fein a
ghiulan gu h'iriseil agus gu modh-
ail do gach neach is fearr na mi
fein : Gun dochair a dheanamh
do neach air bith le focal no
gniomh : A bhi firinneach agus
ceart ann a' m'uile ghnothaich-
ibh : Gun mhi-run no fuath bhi
325
X, Thou shalt not covet thy
neighbour's house, thou shalt
not covet thy neighbour's wife,
nor his servant, nor his maid,
nor his ox, nor his ass, nor any
thing that is his.
Question. What dost thou
chiefly learn by these command-
ments ?
Ansicer. I leam two things :
my duty towards God, and my
duty towards my Neighbour.
Questio7i. What is thy duty
towards God?
Answer. My duty towards
God, is to believe in him, to
fear him, and to love him with
all my heart, with all my mind,
with all my soul, and with all
my strength ; to worship him,
to give him thanks, to put my
whole trust in him, to call upon
him, to honour his holy Name
and his Word, and to serve him
truly all the days of my life.
Question. What is thy duty
towards thy Neighbour ?
Ansiver. My duty towards
my Neighbour, is to love him
as myself, and to do to all
men, as I would they should
do unto me : To love, honour,
and succour my father and mo-
ther : To honour and obey the
Queen, and all that are put in
authority under her : To sub-
mit myself to all my gover-
nors, teachers, spiritual pastors
and masters : To order m3'self
lowly and reverently to all my
betters : To hurt no body by
word nor deed : To be true
and just in all my dealing :
To bear no malice nor hatred
in my heart : To keep my
hands from picking a-.id steal-
ing, and my tongue from evil-
speaking, lying, and slander-
'Lealliar na Ccistean.
jtnn a'm' chridhe : Mo lamlian a
chumail bho spioladb agus bho
ghoid, agus mo theanga bho
dbroch cainnt, breugaibh, agus
sgaingeil : Mo cborp a chumail a'
meas'racbd, a' stuaim, agus an
geimneachd : Gun bhi sanntach-
adh, no miannachadh maoin
dhaoine eile : Ach foghlum agus
saoithreachadh gu firinneach
chum gu faighinn mo bheo-
shlainte, agus gun deanainn mo
dhleasnas ann a staid na beatha
sin, anns bu deonacli le Dia mo
ghairm.
Fear- CeasmdcJie. Mo leanabh
maith, biodh a fios so agad, nach
urrainnthu na nithesodheanamh
uait fein, no imeachd ann an
aitheantaibh Dhe, agus seirbheis
a dheanamh dha, gun a ghras
sonruichte ; ni's eiginn dhuit
fhoghlum agus iarruidh ann
sgach am le urnuigh dhuracbd-
aich. Uime sin, leig dhomh a
cbluinntinn an urrainn thu urn-
uigh an Tighearna a' radh.
Freag.
AR, n-Athair a ta air neamh,
Naomhaichear d' Ainm.
Thigeadh do rioghachd, Dean-
ar do thoil air an talamh, mar
thatar a' deanamh air neamh.
Thoir dhuinn an diugh ar n-aran
lathaih Agus maith dhuinn ar
ciontainnean, Mar a mhaitheas
sinne dhoibhsan ata ciontachadh
'n ar n-aghaidh. Agus na leig
am buaireadh sinn ; Ach saor
sinn o olc. Amen.
Ceist. Ciod a ta thu g' iarruidh
air Dia s'an urnuigh so ?
Freag. Tha mi g' iarruidh air
mo Thighearna Dia, ar n* Athair
neamhaidh, fear-tabhairt gach
uile mhaitheis, a ghras a chuir
thugamsa, agus a dh'ionnsaidh
nan uile dhaoine ; chum gu'n
d'thoir sinne aoradh dha, agus
326
ing : To keep my body in tem-
perance, soberness, and chas-
tity : Not to covet nor desire
other men's goods ; but to learn
and labour truly to get mine
own living, and to do my duty
in that state of life, unto which
it shall please God to call me.
CatecMst. My good Child,
know this, that thou art not
able to do these things of thy-
self, nor to walk in the Com-
mandments of God, and to
serve him, without his special
grace : which thou must learn
at all times to call for by dili-
gent prayer. Let me hear there-
fore, if thou canst say the Lord's
Prayer.
Ansicer.
OUR Father, which art in
heaven, Hallowed be thy
name. Thy kingdom come.
Thy will be done in earth. As it
is in heaven. Give us this day
our daily bread. And forgive
us our trespasses. As we forgive
them that trespass against us.
And lead us not into tempta-
tion ; But deliver us from evil.
Amen.
Question. What desirest thou,
of God in this Prayer?
Ansicer. I desire my Lord
God our heavenly Father, who
is the giver of all goodness, to
send his grace unto me, and to
all people ; that we may wor-
ship him, serve him, and obey
him, as Ave ought to do. And
A CcdecJiism.
umhlachd mar bu clioir dhuinn.
Agus tha mi guidhe air Dia gu'n
cuir e da'r n'ionnsaidh gach iii
a ta feumail, araon air son ar
n'anamna agus ar cuirp ; agus
ga'm bi e trocaireach dhuinn,
agus gu'm maith e ar peac-
ainnean ; agus gu'm bu deon-
ach 1 eis air gleidheadh, agus air
dion ann s'gach uile chunnart
spioradail agus corporra ; agus
air cumail bho uile pbeacadh,
agusbboaingeachd, bho ar namh-
aid spioradail, agus 'o bhas siorr-
uidh. Agus tha mo dhochas gu'n
dean e so, le throcaire agus le
mhaitheas, trid ar Tighearna
losa Criosd : Agus air an aobhar
sin, deirim, Amen ; Biodh e mar
sin.
Ceist.
CIA lion sacramaid a dh'ord-
uich Criosd na eaglais ?
Freag. Da shacramaid, amh-
ain, a ta gu h'araid feumail chum
sabhalaidh 's iad sin, ri radh, an
Baisteadh, agus Suipeir an Tigh-
earna.
Ceist. Ciodthathu ciallachadh
leis an fhocal so Sacrainaid ?
Freag. Tha mi ciallachadh
comharadh faicsinneach bho 'n
taobh a muigh air gras spioradail
'o'n taobh a stigh, air a thoirt
dhuinne, air orduchadh le Criosd
fein, mar mheadhon leis a faigh
sinn an gras sin, agus mar gheall
air bhur deanamh cinnteach
dheth
Ceist. Cia lion earrunna ta ann
a Sacramaid.^
Freag. Da ean-uinn an comk-
aradh faicsinneach 'o 'n taobh a
muigh, agus an gras spioradail
san taobh a stigh.
Ceist. Ciod e an comharadh
faicsinneach bho'n leith a muigh,
no riochd a Bhaistidh ?
Freag. Uisge ; ann sa bheil
327
I pray unto God, that he will
send us all things that be need-
ful both for our souls and
bodies ; and that he will be
merciful unto us, and forgive
us our sins ; and that it will
please him to save and defend
us in all dangers ghostly and
bodily; and that he will keep
us from all sin and wickedness,
and from our ghostly enemy,
and from everlasting death.
And this I trust he will do
of his mercy and goodness,
through our Lord Jesus Christ.
And therefore I say, Amen ; So
belt.
Question.
HOW many Sacraments hath
Christ ordained in his
Church ?
Answer. Two only, as gene-
rail}^ necessary to salvation ; that
is to say, Baptism, and the Sup-
per of the Lord.
Question. What meanest thou
by this word Sacrament Ì
Answer. I mean an outward
and visible sign of an inward
and spiritual grace given unto
us, ordained by Christ himself,
as a means whereby we receive
the same, and a pledge to assure
us thereof.
Question. How many parts are
there in a Sacrament ?
Ansioer. Two ; the outward
visible sign, and the inward
spiritual grace.
Question. What is the out-
ward visible sign or form in
Baptism ?
Answer. Water ; wherein the
Leahhar na Ceistean.
neacli air a bhaisteadh, Ann an
ainm an Athair, a Mhic, agus a
Sp io ra id Na oimh.
Ceist. Ciod e an gras spiorad-
ail s'an taobh a stigh ?
Freag. Bas do pheacadh, agus
nuadh-bhreith do dh' fhirean-
tachd : oir, air dhuinne a bhi air
ar breitb a tbaobb nadair ann am
peacadh, agus n'ar cloiun feirge,
tha sinn leis a so, air ar deauamb
na'r cloiun ua'n gras.
Ceist. Ciod a ta air iarraidh
oiTasan a ta ri bbi air am
baisteadb ?
Freag. Aitbreacbas, leis an
treig iad peacadb ; agus Creid-
eamb diongmbalta, leis an creid
iad gii daingean geallainnean
Dbe a rinn se dhoiÌDb san t-Sa-
cramaid sin.
Ceist. Carson ataNaoidbeanan
air am baisteadb, nuair nacb urr-
ainn iad sin a ebo'lionadb, do
tbaobb ambuinneaebd an aoise ?
Freag. Do bbrigb gu bbeil iad
a gealltuinn le 'u urrasaibb ; agus
anuair a tbig iad fein gu aois, tba
mar fbiacbaibb orra an gealladb
sin a ebo'lionadb.
Ceist. Carson a bba sacramaid
Suipeir an Tigbearna orduicbte ?
Freag. Airson gnatb cbuimb-
neacban a cbumail air iobairt
bais Cbriosd. agus na socbairean,
a ta sinn a faotainn leis.
Ceist. Ciod e an combaradb
faicsinneacb 'on taobb a muigb,
air Suipeir an Tigbearna ?
Freag. Aran agus Fion , a db'
aitbn an Tigbearna gbabbail.
Ceist. Ciod a ta air a cbiall-
acbadb, sa ni on leitb a stigb ?
Freag. Corp agus Full Cbriosd,
a ta gu deimbinn agus gu cinn-
teacb, air an gabbail leis na creid-
icb ann a Suipeir an Tigbearna.
3^8
person is baptized, In the Name
of the Father, and of the Son,
and of the Holy Ghost.
Question. Wbat is tbe inward
and spiritual grace ?
Ansicer. A deatb unto sin,
and a new birtb unto rigliteous-
ness : for being by nature born
in sin, and tbe cbiidren of wratb,
we are bereby made tbe cbiidren
of grace.
Question. Wbat is required of
persons to be baptized l!
Ansicer. Repentance, wbere-
by tbey forsake sin ; and Faitb,
whereby tbey steadfastly believe
tbe promises of God made to
tbem in tbat Sacrament.
Question. Wby tben are In-
fants baptized, wben by reason
of tbeir tender age tbey cannot
perform tbem ?
Ansicer. Because tbey pro-
mise tbem botb by tbeir Sure-
ties ; wbicb promise, wben tbey
come to age, tbemselves are
bound to perform.
Question. Wby was tbe Sa-
crament of tbe Lord's Suppei
ordained ?
Ansicer. For tbe continual
remembrance of tbe sacrifice of
tbe deatb of Christ, and of tbe
benefits which we receive there-
Question. Wbat is the out-
ward part or sign of tbe Lord's
Supper ?
Answer. Bread and Wine,
which tbe Lord bath command-
ed to be received.
Question. What is tbe inward
part, or thing signified P
Ansicer. The Body and Blood
of Christ, which are veril}' and
indeed taken and received by the
faithful in tbe Lord's Supper.
A CatecJdsm.
Ceist. Ciod iad na sochairean
d'am boil sinn na'r luchd co'pairt
leo sin ?
Freaq. Tha ar n'anamna air
a neartachadh agus air am beath-
achadh le corp agus Fuil Chriosd,
mar a ta air cuirp leis an Aran
agus leis an Fhion.
Ceist. Ciod a ta air iaiTuidli
orrasan a thig gu Suipcir an
Tighearna ?
Freag. lad fein a cheasnach-
adh, a bbeil iad a gabhail fior
aithreacliais air son na'm peac-
anna a rinn iad, ag eur rompa gu
diongmbaltagu'n caith iad beatha
nuadh : gu'm bheil creideanih
beothail aca ann an trocair Dhe
tri'd Chriosd, le cuimhne thain-
geil air a bhas ; agus a bhi ann
an gradh ris na h'uile dhaoine.
Question. What are the be-
nefits whereof we are partakers
thereby ?
Answer. The strengthening
and refreshing of our souls by
the Body and Blood of Christ,
as our bodies are by the Bread
and Wine.
Question. What is required of
them who come to the Lord's
Supper ?
Ansicer, To examine them-
selves, whether they repent them
truly of their former sins, stead-
fastly purposing to lead a new
life; have a lively faith in God's
mercy through Christ, with a
thankful remembrance of his
death ; and be in charity with
all men.
TI Teapuisf/idJi agus ceasnuichidh Ministeir (jack sgireaclid gu duraclidacTi
agus gu folluii-eacli anns an Eaglais air Doniknac/iai/Ji agus air Laithihh-
Naomh eile, an deigli an dura Leasain aig Umuigh Fheasgair a mheud
do Chloinn na sgireaclid 'sa chuirear da ionnsuidh, no mJieud sa clii e iom-
chaidh a cheasnachadh anns na Ceistihh so.
^ Ag2is hheir na li-uile Athraichean, Mathraichean, MaigTiisteirean, agus
Dan-]\Ihaig1nsteirean, air an Cloinn agus air a' Seirblieisich {nach d*
fhogidum an Ceistean) teachd do'u Eaglais air an am orduichte^ gu eisd-
eachd gu k-umhail, agus gu bin air ati teagasg his a Mliinisteir, gus an
ionnsuiclt iad gach ?ii a ta so air orducliadh dhoihh fhogidum.
^ Co luath agus a tliig a Cldann gu ùiir/se, agus is wi-ainn dhoihh a CJireud,
Umuigh an Tiglieaima, agus na Deich Aitlieantan a' radii anns a Chainnt
Cliuiuanfa , agus mar an ceudna chuid eile do na Ceistean goirid so a
fhreugairt; Bheireur a claim an Easbuig iad. Agus bitliidli aig gach aon
diidjh Oide no jMicime mar Fhianuis air an Co'' dhaingneachadh.
^ Agus cuine sam bitli a llieir an t-Easbuig flos a cldann a tlioirt da ionn-
suidh a claim an Co'' dhaingneachadh, bheir Sagart gach sgireaclid da
ionnsuidh no scriobliaidh e le laimh-scriobliaidh ainmean na muinntir sin
uile "na Sgireachd, a ta efaicinn iomchaidh gu bhi air an toirt an lathair
an Easbuig chum an Co\iliaingneachadh. Agus ma clii an t-Easbuig gu
hlieil iad iomchaidh, Co^dhaiiignichidh se iad aims an doigh a leanas.
329
THE ORDER OF
CONFIEMATIOK,
OE LAYING 0:N- OP HANDS UPON THOSE THAT ARE BAPTIZED AND
COilE TO TEAES OP DISCEETION.
AN T-ORDUGH AIR SON
COMH-DHAINGNEACHAIDH,
NO LEAGAIL LAilHAN AIR AN MHTJINNTIR A TA BAISTE AGUS A
THAINIG GU AOIS EOLAIS.
^ Air an fa ordidclite, na h-uile a ta ri hid an sin air an comh-dhaingiieachadI>,
air dhoihh bin ann riaghailt, agus ag seasamh an ordugh, air beulaohh an
Eashuig ; leughaidh e fein {iw Ministeir eile air an. sonraick e) an Roimh-
rctdh so a leanas.
CHUM gu'm biodh an Comh-
dhaingneachadh air afhrit-
healadh gu tuille foghlumathoirt
dhoiblisaii a ghabhase, chunnaic
an Eaglais iomchuidh orduch-
adh, nach biodh neach air bitli
o so suas air an comh-dhaing-
neacbadh, ach iadsan a's urrainn
a' Chreud, Urniiigh an Tigh-
eama, agus na Deich Aitheantan
a radh ; agus cuideachd freag-
airt a thoirt do na Ceistean a
ta air an cuir a sios ann an
Leabbar goirid nan Ceistean:
tha e ro iomchuidh an riagh-
ailt SO a ghleideadh, a chum air
do chloinn a nis bhi aois eolais,
agus air fhoghlum ciod a gheall
an Athraichean agus am Maith-
richean Diadhaidh air an son
'nam Baisteadh, gu'n gabh iad
fein mu laimh, agus gu'n daing-
nich iad le 'm beoil agus le 'n toil
fein an ni ceudna, gu follaiseach
an lathair na h-Eaglais ; agus
cuideachd gu'n geaUadh iad
oidheirp a thoirt le gras Dhe gu
sioiTuidh tuille air na nithibh sin,
leis an d'aontaich iad le'n aid-
mhail fein, a choimhlionadh gu
ci'eideach.
'^ An sin tlieir an i-Eashuig,
AM bheil sibh anso, ann an
lathair Dhe, agus achoimh-
thionail so, ag ùrachadh a' gheall-
aidh, agus na bòid sholuimte a
330
TO the end that Confirma-
tion may be ministered to
the more edifying of such as
shall receive it, the Church hath
thought good to order, That
none hereafter shall be Con-
firmed, but such as can say the
Creed, the Lord's Prayer, and
the Ten Commandments ; and
can also answer to such other
Questions, as in the short Cate-
chism are contained : which or-
der is very convenient to be ob-
served; to the end, that chil-
dren, being now come to the
years of discretion, and having
learned what their Godfathers
and Godmothers promised for
them in Baptism, they may
themselves, with their own
mouth and consent, openly be-
fore the Church, ratify and con-
firm the same ; and also pro-
mise, that by the grace of God
they will evermore endeavour
themselves faithfully to observe
such things as the}^ by their
own confession, have assented
unto.
^ TIie7i shall tlie Bishop say,
DO ye here, in the presence
of God, and of this Con-
gregation, renew the solemn
promise and vow that was made
Tlie Order of Confirmation.
rinneadh n'ur n-ainm aig iir
Baisteadh; a' gabhail mu laimh,
agus a' daingneachadh a' ni
cheudna n'ur pearsannaibh fein,
agus g' ur n-aideachadh fein
ceangailte a creidsinn, agus a
dheanamh, na iiithe sin uile, a
ghabh bhur n-Aithricbean agus
bhur jMaithrichean Diadbaidh an
sin orra fein air bbur son ?
^ An sin freapraiflh qacJi aon oca le
guth soi/leir, Tha mi.
An t-JEashuiff.
THA ar combnadh ann an
Ainm an Tigbearna ;
Freag. A rinn neamh agus
talamb.
Fashuig. Beannuichtegurobb
Ainm an Tigbearna ;
Frearf: 0 so a macb, saogbal
gun cbriocb.
Eashiiig. Tbigbearna, eisd ar
n-urnuigbean ;
Frearj. Agus tbigbeadb ar
glaodb g' a t-ionnsuidb.
An t-Eashuig.
Deanamaid urnuigb.
DHE Uile-cbumbacbdaicb
agus sbior-mbaireannaicb,
a dbeonuicb iad so do sbeir-
bbisicbatb-gbintinnleUisgeagus
leis an Spiorad Naomb, agus a
tbug dboibb maitbeauas 'nan uile
pbeacainnibb ; Neartaicb iad,
guidbeamaid ort, 0 Tbigbearna,
leis an Spiorad Naomb an Comb-
fburtair, agus meudaicb annta
gach la do thiodblacan lionmbor
do gbras; spiorad a' gbliocais
agus natuigse; spiorad an eolais
agus na fior dbiadbacbd; agus
lion iad, 0 Tbigbearna, le
spiorad d'eagail naomb, a nis
agus gu siorruidb. Amen.
^ An sin air dhoihk IM uile air an
gluiniUi ann ordugh air heulaohU
an Easbidg, leagaidh e a lamh air
ceann gach aon fa Iclli, ag radh,
331
in your name at } our Baptism ;
ratifying and confirming tbe
same in your own persons, and
acknowledging yourselves bound
to believe, and to do, all tbose
tilings, wbicb your Godfatbers
and Godmotbers tben under-
took for you ?
^ And every one sliall audibly
anstcer, I do.
The BisJiop.
OUR belp is in tbe Name of
tbe Lord;
Ansicer. Wbo batb made
beaven and eartb.
BisJiop. Blessed be tbe Name
of the Lord ;
Ansicer. Henceforth, world
without end.
SisJiop. Lord, bear our pray-
ers ;
Ansicer. And let our cry come
unto thee.
The Bishop.
T<et us pray.
ALMIGHTY and everliving
God, wbo bast vouchsafed
to regenerate these tb}^ servants
by Water and the Holy Ghost,
andbast given unto them forgive-
ness of all their sins; Strengthen
them, we beseech thee, 0 Lord,
with the Holy Ghost the Com-
forter, and daily increase in them
thy manifold gifts of grace; the
spirit of wisdom and understand-
ing ; the spirit of counsel and
ghostly strength ; the spirit of
knowledge and true godliness ;
and fill them, 0 Lord, with the
spirit of thy holy fear, now and
for ever. Amen.
^ Then all of them in order hneeliiig
before the jJiahop, he shall lay his
hand u]Km the head of every one
severally, saying,
An t-OrditgJi ComJi-dhaingneachaidh.
DIOX, 0 Thighearna, a'
neach so do Leaiiabh [no
do sheirhkiseacJi] le d' gliras
neamhaidh, chum gu'm mair e
leat fcin gu brath ; agus gu'm fas
e gach la ann do Spiorad naomli
na 's mo agus ua 's mo, gus an
d' thig e gu d' rioghachd mliaii'-
eannaich. Amen.
^ An sin their an t-Eashiiig^
Gu robh an Tigbearna maille
ribh.
Freag. Agus maille ri d'
spiorad-sa.
^ Agus {air dJioihk hJii tiile air an
gluinihh) their an t-Eashuig,
Deanamaid urnuigh.
AE n-Atbair, a ta air neamb,
Naombaicbear d' Ainm.
Tbigeadh do riogbacbd. Dean-
ar do tboil air an talamb, Mar
tbatar a' deanamb air neamb.
Tboir dbuinn an diugb ar n-aran
latbail. Agus maitb dbuinn ar
ciontainnean, Mar a mbaitbeas
sinne dboibbsan a ta ciontacb-
adb 'nar n-agbaidb. Agus na
leig am buaireadb sinn ; Acb
saor sinn o olc. Amen.
Agus an Guidhe so.
DHE Uile-cbumbacbdaicb
agus sbior-mbaireannaicb,
a ta toirt oirnn a tboil eacbadb
agus a dbeanamb na nitbe sin a
bbios maitb agus taitneacb do d'
Mboracbddbiadbaidb; Tba sinn
a' deanamb air n-acbanuicb umb-
ail riutsa air an son so do sbeir-
bbisicb, air an do leag (a reir
eisempleir nan Abstol naomb)
sinn a nis ar lamban, a tboirt
dearbbadb dboibb (leis an cbomb-
tbarradb so) air do dbeagb-gbcan
agus air do mbaitbeas grasail d'
an taobb. Biodb do lamb atbair-
eil,guidbeamaid ort,gu siorruidb
332
DEFEND, 0 Lord, tbis tby
Cbild [or this thy servant^
witb tby beavenly grace, tbat
he may continue tbine for ever ;
and daily increase in tby boly
Spirit more and more, until he
come unto tby everlasting king-
dom. Amen.
"fl Then shall the Bishop say,
Tbe Lord be witb you.
Ansiver. And witb tby spirit.
^ And {all hieeling down) the
Bishop shall add.,
Let us pray.
OUR Fatber, wbich art in
beaven, Hallowed be tby
Name. Tby kingdom come.
Tby will be done in eartb. As it
is in beaven. Give us tbis day
our dail}' bread. And forgive
us our trespasses, As we forgive
tbem tbat trespass against us.
And lead us not into tempta-
tion; But deliver us from evil.
Amen.
And this Coiled.
ALMIGHTY and everllving
God, wbo makest us both
to will and to do tbose tbings
tbat be good and acceptable
unto tby divine Majesty; We
make our bumble supplications
unto tbec for tbese tb}' servants,
upon wbom (after tbe example
of tby boly Apostles) we have
now laid our bands, to certify
tbem (b}' tbis sign) of tby fa-
vour and gracious goodness to-
wards tbem. Let tby fatherly
band, we beseecb tbee, ever be
over tbem; let tby Holy Spirit
ever be witb tbem; and so lead
The Order of Confirmation.
OS an cionn ; bitbidh do Spiorad
Naomh gu siorruidb maille riu ;
agus mar so treoraicb iad aim an
eolas agus 'an nmbLacbd d' Flioc-
ail, cbum f;x-dbeoidh gu'm faigb
iad a' bbeatha mbaireannacb ; tre
ar Tigbearna losa Criosd, a ta
beo agus a riagbladh, maille
riutsa agus ris an SpioradNaomb
sior aon Dia, saogbal gun
cbriocb. Amen.
OTHIGHEAPtXA Uile-
cbumhacbdaicb, agus a Dbe
mbaireannaicb, deonuicb, guidb-
eamaid ort, tbu a stiuradb, a
naombacbadb, agus a riaghladb,
araon ar cridbeacban agus ar
cuirp ann an sligbibb do lagb-
anan, agus ann an oibribb d'aitb-
eantan ; cbum, tre do dbidean ro
cbumbacbdacb araon an so agus
gu siorruidb, gu'm bi sinn air ar
gleidbeadb ann an corp agus ann
an anam ; tre ar Tigbearna agus
ar Slanuigbfbear losa Criosd.
Amen.
")[ An sin heannaicMcUi an t-Eashuig
iad, ag radh mar so,
GU robb, Beannacbadb Dbe
Uile-cbumbacbdaicb, an
Atbar, an Mbic, agus an Spior-
aid Xaoimb, oirbb, agus gu'm
fanadb e maille ribb gu siorruidb.
Amen.
TI A^us cla leigear h neach air hitli teachd a cimm a' Chomunnachaidh, gus
am hi e air a cltomh-dhaiiigneachadh^ no ullamh agus ioileach gu Lhi
air a c7iomh-dkaÌ7igìieachadIi.
tbem in tbe knowledge and
obedience of tby Word, tbat in
tbe end tbey may obtain ever-
lasting life; tbrougb our Lord
Jesus Cbrist, wbo witb tbee
and tbe Holy Gbost livetb and
reignetb, ever one God, world
witbout end. Amen.
O ALMIGHTY Lord, and
everlasting God, voucb-
safe, we beseecb tbee, to di-
rect, sanctify, and govern, both
our bearts and bodies, in tbe
ways of tby laws, and in tbe
works of tby commandments;
tbat, tbrougb tb}' most migbty
protection botb bere and ever,
we may be preserved in body
and soul; tbrougb our Lord
and Saviour Jesus Cbrist.
Amen.
*^ Then ilie Bishop sliall bless them,
saying thus,
THE_ Blessing of God Al-
migbty, tbe Fatber, tbe
Son, and tbe Holy Gbost, be
upon you, and remain witb you
for ever. Amen.
333
THE FORM OP
SOLEMNIZATION OF MATRIMONY.
AN EIAGHAILT GU
FRITHEALADH POSAIDH.
^ Air ius fcmnaidli Gairmean na muinntir sin uile a ta chum am \
ri clieile bid air an giaodhaich aims an Eacjlais air tri Domhnaciiaihli fa
leth re am na Seirhhis Madainn, no Feasgair, {iniir In Seirhhis Madainn
aim) air iniU an deigh an dara Leasain ; am JMinixteir ag radii air an
doigh ghnathaichte.
THA mi follaiseachadh na
Gairmean Posaidh eadar
M. do agus N. do
Ma's aithne do neach air bhi
agaibhse aobhar, no bacadh lagh-
ail, air son nach fhaodar an
dithis so aonachadh ri cbeile am
Posadb naomh, is coir dhuibb a
nocbdadb. Is e so an ceud \_an
dara no an treas] gairm.
^ Mar ""eil a, mhuinntir a ta rim
posadh anns an aon Sgireaclid,
feumar an Gairm amis an da Sgir-
eaclid ; agus clia phos Ministeir
aon Sfjireachd iad, gun dearhhadh
fhaighinn o ' Mhinisteir na Sgir-
eachd eile, gun deachaidh an
Gairm tri uairean.
^ Air an la agus air an am orduich-
te chum a" Phosaidh, thig na pear-
sanna a ta ri bhi air am posadh a
steach gu meadhon na h-Eaglais
maille r''u7i cairdibh agus ''ran
coimhearsnuich : agus air seasamh
dhuilth an sin le cJwile, am Fir-
ionnuch air an laimh dheis, agus
am Boirionnach air an laimh chli,
tlieir an Sagart,
MHUINNTIR ionmbuinn,
tba sinn air cruiuneacbadb
an so an ceann a cbeile an latb-
air Dbe, agus air beulaobb a'
chiombtbionail so, a db' aonacb-
adb ri cbeile an Fbirionnaicb so
agus a' Bboirionnaicli so am
Posadb naomb ; staid a ta on-
aracb, orduicbte le Dia fein ann
am neo-cbiontacbd an duine, ag
ciallacbadb dbuinne an aonacbd
dbiombair a ta eadar Criosd agus
334
1 PUBLISH tbe Banns of
Marriage between M. of
and N. of . If any of
you know cause, or just impedi-
ment, wby tbese two persons
sbould not be joined togetber in
boly Matrimony, ye are to de-
clare it. Tbis is tbe first [second,
or third'] time of asking.
^ And if the persons that are to be
married dicell in divers Parishes,
the Banns must be ashed in both
Parishes; u?id the Curate of the
one Parish shall not solemnize Ala-
trimony belicixt tiiem, without a
certificate of the Banns being thrice
asked, from the Curate of the other
Parish.
^ At the day and time appointed for
Solemnization of Matrimony ■, the
persons to be married shall come
into the body of thp. Church ivith
their Friends and Neighbours: and
there standing together, the Man
on the right hand, and the Woman
on the left, the Priest shall say,
DEARLY beloved, we are
gatbered togetber bere in
tbe sight of God, and in the
face of tbis congregation, to join
together tiiis ]\Lin and tbis Wo-
man in boly IMatrimony ; which
is an honourable estate, insti-
tuted of God in the time of
man's innocency, signifying un-
to us tbe mystical union that is
betwixt Christ and bis Church ;
which holy estate Christ adorn-
Solemnization of Matrimony.
Eaglais; anstaidnaomh amhais-
ich aijus a s^j^eimliich Criosd le'
lathaireachd fein, agus le cheud
mhiorbhuil a rinn e, ann an Cana
Ghalile ; agus a ta air a mholadh
le X. Pol gu bhi urramach am
measg nan uile dhaoine ; agus
air an aobhar siu cha choir do
neach air bitb a gabhail mu
laimb, gu'n smuainteacbadb, ni
b-ann le faoineacbd, no le mao-
nus, a sbasacbadb anamiannan
feolmbor dhaoine, mar ainmbidb-
ean bruideil a tha gun tuigse ;
acb le b-urram, le gliocas, le
comhairle, le measarrachd, agus
ann an eagal Dbe, a' toirt gu
b-iomebuidb fainear nan aobhar
mu 'n deacbaidb am Posadb
orduc'hadb.
Air tus, Dh'orduicbeadli e gu
clann a gbintinn, gu bhi air an
togail a suas ann an eagal agus
ann an altrumanTighearna,agus
gu moladh Ainm naomb-san.
San dara aite, Db'orduieheadh
e mar cbungaidb an aghaidh
peacaidh, agus gu seachnadh
striopachas ; chum gu'm faodadb
an dream aig nach 'eil tiodblac-
adh na geamnuidbeaehd posadb,
agus iad fein a ghleidbeadh nam
buill neo-tbruaillidb do chorp
Chriosd.
'San treas aite, Db'orduieh-
eadh e air son na comh-cbuid-
eacbd, a' ebombnaidb, agus na
eombfhurtachd, bu choir a bhi
aig an dara aon anns an aon eile,
araon ann a saibhreas agus ann
do-shaibbreas. Chum na staid
naomb sa tha'n da phearsa a
ta so a latbair air teachd gu bhi
air an aonacbadb. Air an aobh-
ar sin ma's urrainn duine air bitb
aobhar ceart sam bitb a nochd-
adh, nach, fhaodar gu lagbail
am posadb ri cbeile, labhradb e
a nis, no bitbidh e 'na tbosd gu
BÌorruidh an deigh so.
335
I ed and beautified with bis pre-
I sence, and first miracle that be
t wrought, in Cana of Galilee;
1 and is commended of Saint Paul
j to be honourable among all men :
I and therefore is not by any to
I be enterprised, nor taken in
j hand, unadvisedly, lightly, or
! wantonly, to satisfy men's car-
j nal lusts and appetites, like
j brute beasts that have no un-
\ derstanding; but reverently, dis-
creetly, advisedly, soberly, and
in the fear of God; duly con-
sidering the causes for which
Matrimony was ordained.
First, It was ordained for the
procreation of children, to be
brought up in the fear and nur-
ture of the Lord, and to the
praise of bis bol}^ Xame.
Secondly, It was ordained for
remedy against sin, and to
avoid fornication ; that such per-
sons as have not the gift of con-
tinency might marry, and keep
themselves undefiled members
of Christ's body
Thirdly, It was ordained for
the mutual society, help, and
comfort, that the one ought to
have of the other, both in pros-
perity and adversity. Into
which holy estate these two
persons present come now to be
joined. Therefore if any man
can shew any just cause, why
they may not lawfully be joined
together, let bini now speak, or
else hereafter for ever bold his
peace.
FrWiealadh Posaidh,
^ Agus mar an ceudna, a' lalhairt
riiisan a ta ri posadh, their e,
THA mi 'g iarraidb agus a'
cur mar fhiachamh oirbh
fein le cbeile mar a fhreagras
sibh ann an la uambasach a'
bbreitbeanais 'n uair a bbios uaig-
nis nan uile cbridbeacban air an
deanamb foUaiseacb, ma tba fios
aig aon agaibb air aobbar bac-
aidb air bitb, air son nacb f baod
sibb gu lagbail a bhi air bbur
n-aonacbadb ri cbeile amPosadb,
gu'n aidicb sibb a nis e ; Oir
bitbibh Ian cbinnteacb a mbeud
's a tba air an cuir cuideacbd air
dboigb sam bitb acb mar a ta
Focal Dbe a' luasacbadh nacb
'eile iad air an aonacbadb ri
cbeile le Dia ; ni mo a ta am
Posadb lagbail.
^ Air la Phosaidh sin, ma chuireas
duine sam bith an ceilL agus gu
nochd e aohliar hacaidh sam bith,
nach fhaod iad a bhi air an aon-
achadh ri cheile am Posadh, le
lagh Dhe, no le laghanaibh na
Rioghachd so; agus gu'm bi e
ceangailte le urraisibh dhiong-
Tnhalta maiUe ris, dhoibhsan a ta
dol a phosadh ; air neo airgind
urrais a chuir a stigh (air son Ian
luach a' chostuis a ta teachd orrasan
a ta gu posadh) gus an dearbh e an
ni a ta e ag radh ; an sin feumar
dail a chur anns an phosadh, gus
an d''tlieid an fhirinna rannsiuihadh.
^ Mar bi aohhar bacaidh air a chuir
an ceill, an sin their am Alinisteir
ris an ~
Xx. acb so a bhi agad gu d
mbnaoi phosda, a cbaitbeamh
bbur beatba cuideacbd a reir
riagbailt Dbe ann an staid naomh
a' Pbosaidb? An d' tboir tliu
gradb db' i, an d' tboir tbu
comhfhurtaclid db' i, an d' tboir
tbu onair db' i, agus an gleidb
tbu i ann an tinneas agus ann a
slainte ; agus ag diobbradh gacb
336
11 And also, speaking unto the persons
that shall be married, he shall say^
I REQUIRE and cbarge you
botli, as ye will answer at tbe
dreadful day of judgment wben
tbe secrets of all bearts sball be
disclosed, that if either of you
know any impediment, why ye
may not be lawfully joined to-
gether in Matrimony, ye do now
confess it. For be je well as-
sured, that so many as are
coupled together otherwise than
God's Word doth allow are not
joined together by God ; neither
is their Matrimony lawful.
TI At which day of Marriage, if any
man do allege and declare any im-
pediment, u-hy they may not be
coupled together in Matrimony by
God''s Laic, or the Laws of this
Realm ; and irill be bound, and
sufficient Sureties with him, to the
Parties ; or else put in a caution
(to the full vcdue of such charges as
the persons to be married do thereby
sustaÌ7Ì) to prove his allegation ;
tlien the SnlemnizcUion must be de-
ferred, until such time as the truth
be tried.
U If no impediment be alleged, then
shall the Curate say unto the Man,
ilf.^lXriLT thou have this
T T AYoman to thy wedded
wife, to live together after God's
ordinance in tbe holy estate of
Matrimony? Wilt thou love
her, comfort her, honour, and
keep her in sickness and in
health; and, forsaking all other,
keep thee only unto her, so
lonfi: as ye both shall live ?
Solemnization of Matrimony.
aon eile gu'n gleidh thu tlm fein
dh'ise 'na h-aonar, fad agus is
beo sibh le cheile ?
TI Freac/ratdh am Firio7;nac/i,
Is aill — Bheir — agus Gleidhidh.
^H An sin their an Sagart ris a'
Bhoironnach,
■PC
so a bhi agad 'na fhear
posda, a chaitbeamh bbur beatba
cuideacbd a reir riaghailt Dbe
annan staid naomh a' PhosaidbP
An d'thoir thu geill dba, an dean
thu seirbhis dha, an d'thoir thu
gradh dha, an d'thoir thu onair
dha, agus an gleidh thu e ann an
tinneas agus an slainte; agus ag
diobradh gach aon eile, an gleidh
thu thu fein dhasan 'na aonar,
fad agus is beo sibh le cheile ?
*1[ Freapraidh am Boirionnach,
Is aill — Bheir — agus Gleidhidh.
^ An sin their am Ministeir^
Co a ta toirt a' Bhoirionnaich
so gu bhi air a posadh ris an
Fhirionnach so ?
'^ An SÌ71 bheir tad an gealladh d'a
cheile air an doigh so.
TI Air do' n Mhin'steir am Doirionn-
ach a gahhuil a lamhaibh a h-ath-
ar no a caraid, bheir e air an
Fhirionnach le laimh dheis breith
air laimh dheis a' Bhoirionnaich,
agus a radh air a dheigh mar a
lianas ;
THA mise M. 'ga d' ghlacadh
i\r. gu bhi agam a'd' mhnaoi
phosda, gu bhi agam agus gu d'
ghleidheadh o'n la so a mach
tuille, cia dhiubh is fearr na's-
miosa, is beartaiche na's bochda,
ann an tinneas agus ann an
slainte, gu gradh agus eiridinn a
thoirt dhuit. gus an dealaich am
bas sinn, a reir riaghailt naomh
Dhe ; agus air an so tha mi toirt
dhuit mo bhoid.
337
TJ The ATan shall anstver,
I will.
^ Then shall the Priest sai/ unto tlte
Woman,
N. ^1X7ILT thou have this
T T Man to thy wedded
husband, to live together after
God's ordinance in the holy
estate of Matrimony? Wilt
thou obey him, and serve him,
love, honour, and keep him in
sickness and in health ; and for-
saking all other, keep thee only
unto him, so long as ye both
shall live ?
^ The Woman shall ansicer,
I will.
TJ Then shall the Minister say.
Who giveth this Woman to be
married to this Man ?
^ Then shall they give their troth to
each other in this manner :
^, The Afinister, receirnng the Wommi
at her Father''s or Friend''s ha?id^\
shall cause the Man with his right
hand to take the WomaJi by her
rviht hand, and to say after him as
folloiveth ;
IM. take thee N. to my
wedded wife, to have and
to hold from this day forward,
for better lor worse, for richer
for poorer, in sickness and in
health, to love and to cherish,
till death us do part, accord-
ing to God's holy ordinance ;
and thereto I plight thee my
troth.
Frithealadh Posaidh.
^ An si)i /tmsrjiaidh tad an iamhan,
apus air dd'n Bhoirionnach le laiiiih
dheis, am Firionnaeh a ghlacadh
air luimh dheis, their i mar an
ceudna an deiyh a' Mhinistcir.
THA mise N. 'ga d' ghlacadh
M. gu bhi agam a'd' fhear
posda gu bhi agam agus gu d'
ghleidheadh o'n la so a niach
tuille, cia dhiubh is fearr na's
miosa, is beartaiche no's bochda,
ann an tinneas agus ann an
slainte, gu gradh emdinn agus
geill a thoirt dhuit ; gus an deal-
aich am bas sinn, a reir riagh-
ailt naomh Dhe ; agus air an so
tha mi toirt dhuit mo bhoid.
% An sin fuasglaidh iad an lamTian
a ris ; agus bheir am Firionnaeh
Faine dd'n Bhoirionnach, g\i chur
a sios air an Leahkar lets an dlighe
ghnathuichte dd'n t-SagaH agus do" n
Chleireach. Agus air do'n t-Sagart
am Faine a ghaiihail, liubraidh se
e dd'n Fhirionnach, gu chur air a
cheathramh meur do lamh chli a"
Bhoirionnaich. Agus air do'n
Fhirionnach a bhi cumailan Fhaine
an sin, agus air a theagasg leis an
t-Sagart, their e,
LEIS an Fhaine so tha mi g'a
d'phosadh, le m' chorp tha
mi toirt onair dhuit, agus le m'
uile mhaoin saoghalta tha mi 'ga
d' sgeadachadh : Ann an Ainm an
Athar, agus an Mhic, agus an
Spioraid Naoimh. Amen.
% An sin air do'n Fhirionnach am
Faine fhagail air ceathramh meur
laimhe cli a' Bhoirionnaich, lùbaidh
tad a sios le chei/e air an gluiiiibh ;
agus their am Ministeir,
Dcanamaid urnuigh.
ODHE shiorruidh, Chruth- i
adair agus Fhir-tearnaidh j
a' chinne-daoine uile, Thabhairt-
fhear nan uile ghras spioradail,
Ughdairna beatha maireannaich,
Cuir do bheannachadh orra so
do sheii'bhisich, am Firiounach
338
^ Then shed/ thei/ loose their hands ;
and the Wo»ian, tvith her right
hand taking the Man by his right
hand, shall likeicise sag after iJie
Minister,
IN. take thee M. to my
wedded husband, to have
and to hold from this day for-
ward, for better for worse, for
richer for poorer, in sickness and
in health, to love, cherish, and
to obey, till death us do part,
according to God's holy ordi-
nance ; and thereto I give thee
my troth.
^ Then shall they again loose their
hands ; and the Mail shall give unto
the Woman a Ring, laying the same
upon the Book, tvith the accxistomed
duty to the Priest and Clerk. And
the Priest taking the Ring, shall de-
liver it unto the Man, to put it u])on
the fourth finger of the Womaii's left
hand. And the man holding the
Ring there, and taught by the Priest,
shall say.
WITH this Eing I thee
Aved, with my body I
thee worship, and with all my
worldly goods I thee endow t In
the Name of the Father, and of
the Son, and of the Holy Ghost.
Amen.
•f[ T7ien the Manleaving the Ring upon
the fourth finger of the Woman^s
left hand, they shall both kneel down ;
and the Minister shall say,
Let us pray.
O ETERNAL God, Creator
and preserver of all man-
kind, giver of all spiritual grace,
the author of everlasting life ;
Send thy blessing upon these
thy servants, this Man and this
Woman, whom we bless in thy
Solemnization of Matrimony.
60 agus am Boirionnach so, a ta
sinn,a' beannucbadhannd'Ainm;
chum, mar a chaith Isaac agus
Rebecca am beatha gu dileas
maille ri cheile, mai* sin gu'n
co'lion agus gu'n gleidh na pear-
sanna so gu cinn teach a' bhoid
agus an comb-cheangal a rinn-
eadh eatorra (air am bbeil am
Faine so athugadhagus a ghabh-
adh marchomhtharradh agus mar
gheall), agus gu'm mair iad gu
siorruidh ann an gradh, agus ann
an sith ri cheile, agus gu'n caith
iad am beatha a reir do laghanan ;
tre losa Criosd ar Tigheai'na.
Amen.
^\ An sin aonaicMdh an Sagirt an
lamhan deas ri cheile, agus their e,
ladsan a chnir Dia cuideachd
na cuireadh duine air bith fa
sgaoil.
U A71 sin lahhraidh am Ministeir ris
an t-Sluagh.
DO bhrigh gu'n d'aontaich M.
agus N. le cheile am posadh
naomh, agus gu'n d'thug iad fian-
uis air an ni cheudna an lathair
Dhe agus na cuideachd so, agus
a chum na criche so a thug agus
dhaingnich am boid g'a cheile,
agus a nochd an ni ceudna le
toirt agus gabhail Faine, agus le
glacadh lamhan ; Tha mi 'g an
gairm 'nan Lanain phosda ri
cheile ; Ann an Ainm an Athar,
agus an Mhic, agus an Spioraid
Naoimh. Amen.
^ Agus their am Ministeir am Bean-
nachadh so cuideachd.
\ deanadh, Dia an t-Ath-
I Name ; that, as Isaac and Re-
becca lived faithfully together,
so these persons may surely
perform and keep the vow and
covenant betwixt them made,
(whereof this Ring given and
received is a token and pledge,)
and may ever remain in per-
fect love and pear.-e together,
and live according to thy laws ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
^ Then shall the Priest join their right
hands together, and sat/,
Those whom God hath joined
together, let no man put asun-
GU'N
air, Dia am Mac, Dia an
Spiorad Naomh, bhur beannuch'
adh, bhur tearnadh, agus bhur
gleidheadh gu'n amhairceadh an
Tighearna gu trocaireach le
339
*fl Then shall the Minister speak unto
the People.
FORASMUCH as M. and
N. have consented together
in holy wedlock, and have wit-
nessed the same before G A and
this company, and thereto have
given and pledged their troth
either to other, and have de-
clared the same by giving and
receiving of a Ring, and by
joining of hands ; I pronounce
that they be ]Man and Wife to-
gether, In the name of the Fa-
ther, and of the Son, and. of the
Holy Ghost. Amen.
^ Ajid the Minister shall add this
Blessing.
GOD the Father.. God the
Son, God the Holy Ghost,
bless, preserve, and keep you ;
the Lord mercifully with his fi-
vour look upon you ; and so fill
you with all spiritual benedic-
Q2
FritJiealadh Posaid
dheagh-ghean oirbh ; agus mar
so gu'n lionadh e sibh leis na
h-uile bheannachadh agus ghras
spioradail, chum gu'n caith sibh
bhur beatha cuideachd anus an
t-saoghal so, chum 's gu faigh
sibh anns an t-saoghal a ta ri
teachd a' bheatha mhaireannach.
Amen.
^ An sin air do'n Mhinisteir no do na
Cleirith, dul gic Bord an Tighearna,
their no seinnidh iad an t-Salm so
a leanas.
Seati omnes. Salm cxxviii.
IS beannuichte gach neach air
am bheil eagal an Tighearna:
agus a ta gluasadh 'na shligibh.
Oir ithidh tu toradli do lamh :
sona bithidh tu, agus eiridh gu
maith dhuit.
Bithidh do bhean mar fhion-
an torach : ri taobhaibh do
thighe :
Do chlann mar og chroinn-
olaidh : mu thimchioll do bhuird.
Feuch, mar so beannuichear
an duine : air am bheil eagal an
Tighearna.
Beannuichidh an Tighearna
thu a Sion : agus chi thu maith
lerusaleim ri uile laithean do
bheatha ;
Seadh, chi thu chlann do
chloinne : agus sith air Israeil.
Gloir do'n Athair, agus do'n
Mhac : agus do'n Spiorad Naomh ;
Mar a bha air tus, a ta nis,
agus a bhitheas gu brath saoghal
gun chrioch. Amen.
TI No an t-Salm so :
Dei's misereatur. Salra Ixvii.
GU'N deanadh Dia trocair
oirnn,agus gu'mbeannuich-
eadh e sinn : agus gun d'thugadh
e air a ghnuis dealrachadh oirnn,
Agus gu'ndeanadh e trocairoirmi.
340
tion and grace that ye may so
live together in this life, that in
the world to come ye may have
life everlasting. Amen.
*\ Tlien the Minister or CIcrl's, going
to tile Lord's TaiAe, shall say o>'
sing this Psalm fuliowing.
Beati Omnes. Psalm cxxviii.
BLESSED are all they that
fear the Lord : and walk
in his ways.
For thou shalt eat the labour
of thine hands : 0 well is thee,
and happy shalt thou be.
Thy wife shall be as the fruit-
ful vine : upon the walls of thine
house ;
Thy children like the olive-
branches: round .about thy
table.
Lo, thus shall the man be
blessed : that feareth the Lord.
The Lord from out of Sion
shall so bless thee : that thou
shalt see Jerusalem in prosperity
all thy life long.
Yea, that thou shalt see thy
children's children : and peace
upon Israel.
Glory be to the Father, and to
the Son : and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is
now, and ever shall be: world
without end. Amen.
H Or this Psalm.
Dens misereatur. Psalm IxviL
GOD be merciful unto us,
and bless us : and shew us
the light of his countenance, and
be merciful unto us.
Solemnization of Matrimony.
Chum g;u'n aitbnichear do
phliu^lieair antalamh: doshlainte
sliolasach am measg nan uile
chinneach.
]\Ioladh nasloiglithu, O Dhe:
seadh, moladli na sloigli uile
tha.
O deanadh na cinnicli gaird-
eachas, agus biodh iad aoibh-
neacb : oir bbeir tbu bretb air na
sloigb gu ionrae, agus riagblaidb
tu na cinnicb air an tabimb.
Moladb na sloigb tbu, 0 Dbe
seadh, moladh na sloigb uile
tbu.
An sin bbeir an talamh a niacb
a toradb : agus beannuicbidb
Dia, eadbon ar Dia-ne siun.
Beannuicbidb Dia sinn ; agus
bitbidbeagal-san air uile cbriocb-
aibb an t-saogbail.
Gloir do'n Atbair, agus do'n
Mbac : agus do'n Spiorad
Xaomb ;
Mar a bba air tus, a ta nis,
agus a bbitlieas gu bratb saogbal
gun cbriocb. Amen.
*I Air do'n t-Salvti cnoclinacliadh,
cujus air do'n Fhirionnach agus
don Bhoiri'innach lubadh a sios air
an gluÌ7iilih aig Bord an Tigheama,
agus an Sagart 'iia sheusamh aig an
Biiord. agus a' tiondadk aghaidh
riu^ their e,
Tigbearna. dean trocair oirnn,
Freag. Cbriosd, dean trocair
oirnn.
Min. Tbigbearna, dean trocair
oirnn.
4 E n- Atbair, a ta air neamb,
J^ jL Xaombaicbear d' Ainm.
Tbigeadb do riogbacli. Deauar
dotboil air antalamb.Marathat-
ar a' deanambair neamb. Tboir
dbuinn an diugb ar b-aran lath-
ail. Agus maitb dbuinn ar cion-
tainnean, Mar a mbidtbeas sinne
dboibbsan a ta ciuulacbadb 'nar
341
That thy way may be known
upon earth : tby saving health
among all nations.
Let the people praise thee,
0 God : yea, let all the people
praise thee.
0 let the nations rejoice and
be glad : for thou sbalt judge
the folk righteously, and goverr*
the nations upon earth.
Let the people praise thee,
0 God : yea, let all the people
praise thee.
Then shall the earth bring
forth her increase : and God,
even our own God, shall give
us his blessing.
God shall bless us ; and all
the euds of the world shall fear
him.
Glory be to the Father, and to
the Son, and to the Hol}^ Ghost;
As it was in the beginning, is
now and ever shall be : world
without end. Amen.
^ The Psalm ended, and the Man
and tlie Woman kneeling before the
Lord's Taitle, tlie Priest standing
at tlie TaJde, and turning his face
towards them, shall say.
Lord, have mercy upon us.
Aiiswer. Christ, have mercy
upon us.
Minister. Lord, have mercy
upon us.
/~\UR Father, which art in
\J heaven, Hallowed be Thy
Xame. Thy kingdom come,
Thy will be done in earth, As
it is in heaven. Give us this
da}' our dail}^ bread. And for-
give us our tresj^asses. As we
forgive them tbat trespass
against us. And lead us not
FritJiealadh PosaicUi.
Ti-a,s:liaiclli. Agus na leig am
buaireadh sinn ; Ach saor sinn
o olc. Amen.
Min. O Thigliearna, sabLail
d' oglach, ngus do bhan-oglach.
Freag. A ta cur an earbsa
annad.
Min . O Th i gb earn a, cuir comb-
nadh g'an ionnsuidb o d' ionad
naomb ;
Freag. Agus gu sioiTuidb tuille
dion iad.
Min. Bi dboibh a' d' dbaing-
neacb laidir ;
Freag. O aghaidb an namh-
aid.
Min. O Tbigbearna, eisd ar
n-urnuigh.
Freag. Agus tbigeadh ar
glaodb 'ga d'ionnsuidb.
Ministeir.
ODHE Abrabam, Dbe Isaac,
Dbe lacoib, beannuicb iad
so do sbeirbbisicb, agus cuir siol
na beatba siorruidb 'na cridbe-
acbaibb; cbum ciod air bitb an ni
ann d' Fbocal naomb a db , f bogb-
lumas iad gu'm buannacbd, gu'n
coimblion iad ann an gniomh an
niceudna. Ambairc,0 Tbigbear-
na, gu trocaireach orra o neamb,
agus beannuicb iad. Agus mar
a cbuir tbu a nuas do bbeannacb-
adb air Abrabam agus air Sara,
gu'n combfburtacbd mbor, mar
so deonuicb do bbeannacbadb a
cbur a nuas orra so do sbeirbbis-
icb ; cbum air dboibb bbi umbail
do d' tboil, agus a bbi do gbnatb
ann a sabbaltacbd fo d' dliidean,
gu'm fuiricb iad annd'gbradb gu
cricb am beatba ; tre losa Criosd
ar Tighearna. Amen.
^ Cha'n ahrar an Urnuigh sn cCs
/((isffe a leamias, ma bhios «' Blieun
thair aois cloinne.
342
into temptation ; But deliver us
from evil. Amen.
Minister. 0 Lord, save tby
servant and tby bandmaid ;
Ansiver. Wbo put tbeir trust
in tbee.
Minister. O Lord, send tbem
belp from tby boly place ;
Ansii-er. And evermore defend
tbem.
Minister. Be unto tbem a
tower of strengtb ;
Answer. From tbe face of
tbeir enemy.
Minister. 0 Lord, bear our
prayer ;
Answer. And let our cry
come unto tbee.
Minister.
OGOD of Abrabam, God of
Isaac, God of Jacob, bless
tbese tby servants, and sow tbe
seed of eternal life in tbeir
hearts; tbat wbatsoever in tby
boly Word tbey sball profitably
learn, tbey may indeed fulfil tbe
same. Look, 0 Lord, merci-
fully upon tbem from beaven,
and bless tbem. And as tboy
didst send tby blessing upon
Abrabam and Sarab, to tbeir
great comfort ; so vouchsafe to
send tby blessing upon tbese
tby servants ; that tbey, obeying
thy will, and alway being in
safety under tby protection, may
abide in thy love unto their
lives' end ; througb Jesus Cbrist
our Lord. Amen.
^ This Prayer next following shall
he oiniited tvhere the Womaii is past
child-bearing.
Solemnization of Matrimony,
OTIIIGHEAEXA tLrocair
icli, aijus Athair neaiuhaidh,
isann lo d'thiodhlacadh grasaila
ta an ciniie-daoine a' las lion-
mhor; Guidhcaniaid ort, cuidich
le d' bhcannachadh an dithis so,
chnm gn'm bi iad tarbhach ann
an gintinn cloinne, agus mar an
ceudna gu'n caith iad am beatlia
CO fbada cuideachd ann an gradh
agus ann an onair, agus gu'm faic
iad an clann gu beusach air an
togail suas, chum do mholaidli
agus d'onair; tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
ODHE, le d' clmmliacbd
neartmhor a rinn na li-uile
nithe do neo-ni; agus mar an
ceudna (an deigh nithe eile a
cbuir ann an ordugb) a db'ord-
uich, a mach a duine(cruthaiclite
a reir d'iombaigb agus do chos-
amhlachd fein) gu'n gabbadh
bean a toiseach ; agus, le'n cean-
gal ri cbeile a tbeagaisg nach
biodli e gu brath laghail iadsan a
cbur fa sgaoil a rinn tbusa 'nan
aon le Posadh : O Dbe, a chois-
rig staid a' Phosaidh gu bhi 'na
diomhaireacbd co oirdheirc, agus
gu bbeil innte air a ciallachadb
agus air a nocbdadh am posadh
agus an aonacbd spioradail a ta
eadar Criosd agus Eaglais ; Amh-
airc gu trocaireach orra so do
sheirbhisich, chum araon gu'n
gradhaich am fear so a bhean, a
reir d' Fhocail, (mar a gradhaich
Criosd cheillidh an Eaglais, a
thug e fein a suas air a son, ga
gradhachadh agus 'ga h-eiridinn
eadhon mar fheoil fein,) agus
cuideachd gu'm bi a' bhean so
gradhach agus gaolach, firinn-
each agus umhail d'a fear posda
fein ; agus anns na h-uile shamh-
chair, stuamachd, agus sith, gu'n
bi i 'na bean-leanmhuinn air
muaibh-matbaireil nuumh agus
343
O MERCIFUL Lord, and
heavenly Father, by whose
gracious gift mankind is in-
creased, VsQ beseech thee, as-
sist with thy blessing these two
))ersons, that they may both be
fruitful in procreation of chil-
dren, and also live together so
long in godly love and honesty,
that the}^ may see their chil-
dren christianly and virtuously
brought up, to th}' praise and
honour; through Jesus Christ
our Lord. Amen.
OGOD, who by thy mighty
power hast made all things
of nothing ; who also (after
other things set in order) didst
appoint that out of man (created
after thine own image and simi-
litude) woman should take her
beginning; and, knitting them
together, didst teach that it
should never be lawful to put
asunder those whom thou by
Matrimony hadst made one: 0
God, who has consecrated the
state of Matrimony to such an
excellent myster}^, that in it is
signified and represented the
spiritual marriage and unity be-
twixt Christ and his Church:
Look mercifully upon these thy
servants, that both this man
may love his wife, according to
thy Word, (as Christ did love
his spouse the Church, who
gave himself for it, loving and
cherishing it even as his own
flesh,) and also that this w^oman
may be loving and amiable,
faitbful and obedient to her
husband; and in all quietness,
sobriety, and peace, be a fol-
lower of holy and godly ma-
trons. O Lord, bless them
both, and grant them to in-
herit thy everlasliiig kingdom;
FritJiealadh Posaidh.
diadliaiclh. OThighearna,beaiin-
uich iad araon, agus deoniiich
dhoibh seilbh ann d' rioghachd
shiorruidh ; tre losu Criosd ar
Tighearna. Amen.
'il All sin their an Sagart,
DIA Uile-chumhachdaich, air
tus a chruthaich ar ceud sinn-
searrachd Adliamh agus Eubha,
agus a naombaich agus a db'aon-
aich iad ri cbeile am posadh ;
Gu'n doirteadb e oirbh saibbreas
a gbrais, gu'n naombaicb agus
gu'm beannuich e sibh ; chum
gu'n toilich sibh e araon ann an
corp agus ann an anam, agus
gu'n caith sibh bhur beatha cuid-
eachd, ann an gradh naomh gu
crioch bhur saoghail. Amen.
*1[ An deifjh sn, mur bi Senrmon ann
ag noekdadh dleasnais an Duine
aatis na Miia, an sin leughaidh am
Minideir mar a
SIBHSE uile a ta posda, no
air am bheil a mhiann staid
naomh a' Phosaidh a gabhail
oirbh, eisdibh ciod a ta an Scriob-
tuir naomh ag radh mu dhleas-
nas nam fear d'am mnaibh agus
nam ban d'am fearaibh.
Tha naomh Pol, 'naLitir chum
nanEphesiannach,annsanchuig-
eamh Caibideil, a' toirt na h-aith-
ne so do na h-uile dhaoine posda;
Fheara, gradhaichibh bhur mnai
fein, eadhon mar a ghradhaich
Criosd an EagLais, agus a thug se
ei'ein air a son, chum gunnaomh-
aicheadh agus gu'n glanadh e i
le ionnlaid an uisge, tridan Fhoc-
ail; chum gu'n cuireadh e'na
lathair fein i 'na h-Eaglais ghlor-
mhor, gun smal, gun phreasadh,
no ni air bith d'an leithidibh sin ;
ach a chum gu'm biodh i naomh,
agus neo-lochdach. Is amhuil
sin is coir do nafearaibh am mnai
fein a ghradhachadh mar an cuirp
fein. An ti a ghradbaicheas a
?44
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
^ Then thali the Priest say,
ALMIGHTY God,_ who at
the beginning did create
our first parents, Adam and
Ev^e, and did sanctify and join
them together in marriage : Pour
upon you the riches of his grace,
sanctify and bless you, that ye
may please him both in body
and soul and live together iu
holy love unto your lives' end
Amen.
TI After vhich^ if there be no Sermon
declaring the duties of Man and
Wife, the Minister shall read as
foUoiceth.
ALL ye that are mamed, or
that intend to take the
holy estate of Matrimony upon
you, hear what the holy Scrip-
ture doth say as touching the
duty of husbands towards their
wives, and wives towards their
husbands.
St. Paul, in his Epistle to the
Ephesians, the fifth chapter,
doth give this commandment to
all married men ; Husbands,
love your wives, even as Christ
also loved the Church, and gave
himself for it ; that he might
sanctify and cleanse it with the
washing of w\ater, by the Word;
that he might present it to him-
self a glorious Church, not hav-
ing spot or wrinkle, or an}" such
thing ; but that it should be
holy, and without blemish. So
ought men to love their wives
as their own bodies. He that
loveth his wife, loveth himself:
For uo man ever yet haced his
Solemnization of Matrimony,
bhean tha e '^a ghradhaehadh
ft'in ; oil- clia d'thui' duine saiu
bith riamh fuatli d'a fheoil feiii.
ach altruinaidh ai,^us eiridnidh e
i, eadhon mar a ta an Tigbearna
a' deanainb do'n Eaglais ; oir is
buill sinu d'a cborp, d'a fbeoil
agus d'a chnambaibh-sau. Air
an aobhar so fagaidh duine atbair
agus amhatbair, agus dlutb-lean-
aidh e ri a mbuaoi ; agus bithidh
an dithis, nan aon fbeoil. Is
diorahaireacbd mhor so; ach
labhram mu Chriosd agus an
Eaglais: gidheadh,tbugadhgach
aon agaibhse fa leth gradh d'a
mhnaoi amhuil mar dba fein.
Mar an ceudna tba'n t-Abstol
Pol, a' scriobhadh chum nan
Colosianacb, a labbairt ris na
h-uile dbaoine posda air an doigb
so ; Fheara posda, gbradbaicb-
ibh bhur mnai, agus na bitbibb
searbb 'nan aghaidh.
Cluinnibb mar an ceudna ciod
a ta Naomb Peadar, Abstol
Chriosd, neach a bba e fein 'na
fhear posda, ag radb riusan a ta
posda; Fheara posda gabhaibhse,
combnuidh maille ri bhurmnaibb
a reir eolais ; a' toirt urram do'n
mhnaoi, mar an soitheach a'san-
mhuinne, agus mar mhuinntir ata
'nan comhoighreachaibh air gras
na beatha, chum nach cuirear
bacadh air bhur n-urnuighibh.
Gu ruige so, chuala sibh dleas-
nas an fbir do'n mhnaoi. Anis
mar an ceudiia, sibhse mhnai,
eisdibb agus foghluimibh bhur
dleasnas do bhur fearaibh-posda,
eadhon mar a tae air'fhoillseach-
e.dh gu soilleir 'san Scriobtuir
naomh.
Anns an Litir a dh'ainmich-
eadh roimhechumnan Ephe.-^ian-
ach, tha N. Pol gar teagasg mar i
80; Mhnai, bitbibb umbail do j
bhur fearaibb fein, mar do'n
Tigbearna. Oir is e am fear
345 Q
own flesh, but nourisheth and
c'lierisheth it, even as the Lord
the Church : for we aiv mem-
bers of his bodj, of his flesh,
and of his bones. For this
cause shall a man leave his
father and mother, and shall
be joined unto bis wife ; and
they two shall be one flesh.
This is a great mj'stery : but I
speak concerning Christ and
the Church. Nevertheless, let
every one of you in particular
so love his wife even as him-
self.
Likewise the same Saint Paul,
writing to the Colossians, speak-
eth thus to all men that are
married; Husbands, love your
wives, and be not bitter against
them.
Hear also what Saint Pet^r,
the Apostle of Christ, who was
himself a manned man, saitb
unto them that are married ;
Ye husbands, dwell with your
wives according to knowledge;
giving honour unto the wife, as
unto the weaker vessel, and as
being heirs together of the grace
of life, that your prayers be not
hindered.
Hitherto ye have beard the
duty of the husband towai'd the
wdfe. Now likewise, ye wives,
hear and leani your duties txi-
ward your husbands, even as it
is plainly set forth in hoi}' Scrip-
ture.
Saint Paul, in the aforenamed
Epistle to the Epliesians, teach-
eth you t'lus; Wives, submit
yourselves unto your own hus-
bands, as unto the Lord. For
the husband is the bead of the
3
FrWiealadh PosaicUi.
ceann na mna, eadhon mar is e
Criosd ceann nah-Eaglais : ao^us
is esan Slanuighear a' chuirp.
Uime sin, mar a ta an Eaglais
umhail do Chriosd, mar sin biodh
iia mnai d'ani fearaibh fein mar
an ceiidna anns gach ni. Agus
a ris deir e, Feuchadh a' bhean
gu'n d' tboir i urram d'a fear.
Agus 'na Litir chum na Col-
osianacb, tha Naoimh Pol a' toirt
an Leasain ghoirid so d>>mbh;
Mhnai, bitbibh umhail d'ar tear-
aibh fein, mar is cubhaidh anns
an Tighearna.
Tha Naomh Peadar mar an
ceudna 'g'ur teagasg gu ro
mhaith, ag radh mar so ; Sibhse
mhnai, bitbibh umhail d'ar fear-
aibh fein ; chum ma tha dream
air bith eas-umhait do'n Pbocal,
gu'm bi iadsan mar an ceudna
as eugmhais an Fhocail air an
cosnadh le deagh chaithe-
beatha nam ban ; an uair a
bheachdaicheas iadairbhurcaith-
eadh-beatha geamnuidh maille
ri h-eagal. Na b'i bhur breagh-
achd, figheadh an fhuilt agus a
cur òir oirbh, agus deagh thrus-
gan umaibh, a' bhreaghachd sin
thai o'n leth a muigh ; ach duine
folaichte a' chridhe, ann an neo-
thruaillidheachd ; eadhon breagh-
achd spioraid mhacanta agus
chiuin, ni a ta ro luachmhor ann
an sealladh Dhe. Oir b' ann
mar so a rinn na mnai naomh o
shean, aig an robh an earbsa
ann an Dia, iad fein brougha, air
dhoibh bhi umhail d'am fear-
aibh fein ; amhuil a thug Sara
umhlachd do Abrahnm, a' gairm
tighearna dheth ; d"a niglieana
sibhse am am feadh a nisibhgu
maitli, agus gun gheilt oirbh le
h-uabhas sam bith.
^ Tha e iomchuidh giCn gahhadh a' chàraid 7iuadh-pJinsda an Commjinach-
adh naomh auj àìn 'm Pusaidh, no aig a cheud choihroin an deiyh am
Posaidh.
346
wife, even as Christ is the head
of the Church : and he is the
Saviour of the body. Therefore
as the Church is subject unto
Christ, so let the wives be to
their own husbands in every
thing. And again he saith. Let
the wife see that she reverence
her husband.
And in his Epistle to the
Colossians, Saint Paul giveth
you this short lesson ; Wives,
submit yourselves unto your
own husbands, as it is fit in the
Lord.
Saint Peter also doth instruct
you very well, thus saying; Ye
wives be in subjection to your
own husbands ; that if any obey
not the word, they also may
without the word be won by
the conversation of the wives ;
while they behold your chaste
conversation coupled with fear.
Whose adorning, let it not be
that outward adorning of plait-
ing the hair and of wearing of
gold, or of putting on of ap-
parel ; but let it be the hidden
man of the heart, in that which
is not corruptible ; even the or-
nament of a meek and quiet
spirit, which is in the sight of
God of great price. For after
this manner in the old time the
holy women also, who trusted
in God, adorned themselves,
being in subjection unto their
own husbands ; even as Sarah
obeyed Abraham, calling him
lord ; whose daughters ye are
as long as ye do well, and are
not afraid with any amaze-
ment.
THE OUDER FOR
THE VISITATION OF THE SICK.
AX T-ORDUGII AIR SOX
COniHID NAN TINK
•[ Ati uairata neacli air hith iinn,
bheinar fius air do Mhinideir na
i<giroucii'd ; atjics air teachd dha gu
tiyli an duiiie Ihinn, their e,
GU robh sith do'u tigh so,
agus dhoibhsan uile a ta
gabhail comhnuidh ann.
'il An uair a tliig e an lathair an
duine thinn thdr e, a Ivhadh sios
air a gklui/ii/j/i,
NA cuimhnich, a Thighearna,
ar ciontainnean, no cionn-
tainnean ar sinnseaiTacbd :
Caomhain sinn, dheagh. Thigh-
earna, caomhain do shluagh, a
shaor thu le d' fhuil ro phriseil,
agus na bi an corruich ruinn gu
siorruidh,
Freag. Caomhain sinn, dheagh
Thighearna.
*^ An sin their am Hfinisteir,
Deanamaid urnuigh.
Thighearna. dean trocair oirnn.
Ckriosd, dean trocair oirnn.
Thighearna, dean trocair oirnn.
AR n-Athair a ta air neamh,
Xaomliaichear d' Ainm
Thigeadh do rioghachd. Deanar
do thoil airan talamh,marathat-
ar a' deanamh air neamh. Thoir
dhuinn an diugh ar n-aran làth-
aiL Agus maith dhuinn ar cion-
tainnean, mar a mhaitheas sinne
dhoibhsan a ta ciontachadh 'nar
n-aghaidh. Agus na leig am
buaireadh sinn ; Ach saor sinn
0 olc. Amen.
317
^ When any person is sick, notice
shall be given thereof to the Mini-
ster of the Parish ; u-ho, coming
into the sick persons house, shall
saj/,
PEACE be to this house, and
to all that dwell in it.
^ When he cometk into the siek
muiis presence he sliall say, kneel-
ing down,
REMEMBER not, Lord, our
iniquities, nor the iniqui-
ties of our forefathers : Spare
us, good Lord, spare thy people,
whom thou hast redeemed with
thy most precious blood, and be
not angry with us for ever.
Ansicer. Spare us, good
Lord.
^ Tlien shall tlie Minister say.
Let us pray.
Lord, hare mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
OUR Father, which art in
heaven. Hallowed be tliy
Xame. Thy kingdom come.
Th}^ will be done in earth, As it
is in heaven. Give us this day
our daily bread. And forgive us
our trespasses. As we forgive
them that trespass against us.
And lead us not into tempta-
tion ; But deliver us from evil.
Amen.
Coimhid Nan Tinn.
Min. 0 Thighearna, sabhail
do sheirbhiseacli.
Freag. A ta cur 'earbsa
annad.
Min. Cuir comhnadh g'a ionn-
Buidh o d'ionad naomh ;
Freag. Agus gu siorruidh tuille
gu cumliachdach dion e.
Min. Nafaigheadhan namhaid
buaidh air :
Freag. Na tigeadh an tain-
gidh a fagus da gu dochann a
dheanamh air.
Min. O Thighearna, bi dha,
a' d' dhaingneach laidir ;
Freag. 0 ghnuis a namhaid.
Min. 0 Thigbearna, eisd r'ar
n-urnuigbean ;
Freag. Agus tbigeadh ar
glaodb 'ga d' ionnsuidb.
Ministeir.
O THIGHEARNA, ambairc
a nuas o neamh, faic,
coimbid, agus fuasgail air an
neacb so do sbeirbbiseacb.
Ambairc air le suilibb do tbroc-
air, tboir dlia combfburtacbd
agusmuingbincbinnteacb annad,
dion e o chunnart an nambaid,
agus gleidb e do gbnatb ann an
sitb agus an sabbaltacbd ; tre
losaCriosdarTigbearna. Ameù.
EISD ruinn, Dbe agus Sblan-
uigbfbear Uile-cbumbacbd-
aicb agus ro tbrocairicb ; sin do
mbaitbeas gnatbaicbte a db'ionn-
suidb an neacb so do sbeirbbis-
eacb a ta air a cblaoidli le tinn-
eas. Naombaicb, guidbeaniaid
ort, do sraacbacbadb atliaireil
dha; cbum gu'n cuir am motb-
acbadb a ta aige air a laigse fein
neart r' a cbreidimb, agus diong-
mbaltacbd r' a aitbreacbas :
Cbum, ma's e do dbeagb tboil-sa
aiseag gu sblainte a bbi' aige
roimb, gu'n caitb e a' cbuid a
348
Minister. 0 Lord, save tby
servant ;
Ansiver. Wbicb puttetb his
ti'ust in tbee.
Minister. Send him belp from
tby boly pbice ;
Ansicer. And evermore migb-
tily defend him.
MÌ7iister. Let tbe enemy bave
no advantage oi^ him ;
Ansiver. Nor tbe wicked ap-
proach to burt him.
Minister. Be unto him, 0
Lord, a strong tower ;
Answer. From tbe face o^ his
enemy.
Minister. 0 Lord, bear our
prayers ;
Ansiver. And let our cry come
unto tbee.
3finister.
OLORD, look down from
beaven, heboid, visit, and
relieve this thy servant. Look
upon him with tbe eyes of tby
mercy, give him comfort and
sure confidence in tbee, defend
him from tbe danger of tbe
enemy, and keep ki}ii in per-
petual peace and safet}'; through
Jesus Christ our Lord. Amen,
HEAR ns. Almighty and
most merciful God and
Saviour; extend tby accustomed
goodnesss to this tby servant
who is grieved with sickness.
Sanctify, we beseech tbee, this
tby fatherly correction to him ;
that tbe sense of his weakness
may add strength to his faith,
and seriousness . to his repen-
tance : That, if it shall be tby
good pleasure, to restore hiìn to
his former health, he may lead
the residue oi' his life in thy fear
and to thy glory ; or else, give
The Visit aiìon of the Sich.
leanas d'a blieathri ann d' cagal,
agus a chum do ghloir ; air iieo,
thoir gras dha gu t-fhiosraehadh
a gabhail air chor, 's an deigli
do'n bheatha chrataich so crioch-
nachadh, gu'n gabh e coralmiiidh
maille riutsa 'sa bhoatlia mliair-
eannaich ; tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
% An sin earrailicliidh am Ministeir
cC pliearsa thinn a reir na riayhait
so 710 a leithid eile.
BHRATHAIR ionmhuinn,
biodh tios so agad, gur e
Dia Uile-chumhachdach is Tigh-
earna air beatha agus air bas,
agus air na h-uile nithibh, a
bhuineas doibh, mar a ta oige,
neart, slainte, aois, laigse, agus
tinneas. Air an aobhar sin, ciod
air bith do thinneas, biodh fios
cinn teach agad, gur e smachd-
achadh an Tighearna, a ta ann,
Agus ge b'e air bith an t-aobhar
mu'n do chuireadh an tinneas so
ort; ma's ann a dh' fheuchainn
d'fhoigbidinn gu eisempleir do
mhuinntir eile, agus a chum gu
faighte do chreidimh ann an la
an Tighearna nior ch liutach, glor-
mhor, agus urramach, gu meud-
achadh gloir agus sonas gun
chrioch ; no ma 's ann a chuir-
eadh ort e a smachdachadh agus
a leasachadh ni air bith ann ad a
ta cuir corruich air suilibh d'
Athar neamhaidh; biodh fiosgu
cinnteach agad, ma ni thu aith-
reachas firinneach air son do
pheacaidh, agus ma ghiulanas tu
do thinneas gu foighidneach, ag
earbsadh ann an trocair Dhe, air
sgath a Mhic ionmhuinn losa
Criosd, agus buidheachas umhail
a thoirt dha air son a smachd-
achaidii athaireil, *ga d' striochd-
adh, fein gu iomlan g'a thoil,
tiondadh e gutairbhe dhuit, agus
cuidhichidh e air d' aghaidh thu
349
him grace so to take thy visita-
tion, that after this painful life
ended, he may dwell with thee
in life everlasting; through Jesus
Christ our Lord, Amen
^ 77ien shall the Minisfor erhort the
sick Person after this /urm, or
other like.
DEARLY beloved, know
this, that Almighty God is
the Lord of life and death, and
of all things to them pertaining,
as youth, strength, health, age,
weakness, and sickness. Where-
fore, whatsoever 5"our sickness
is, know you certainly, that it is
God's visitation. And for what
cause soever this sickness is sent
unto you ; whether it be to try
your patience for the example
of others, and that your faith
may be found in the day of the
Lord laudable, glorious, and
honourable, to the increase of
glory and endless felicity ; or
else it be sent unto you to cor-
rect and amend 3'ou in whatso-
ever doth offend the eyes of
your heavenly Father ; know
you certainly, that if you truly
repent you of your sins, and
bear your sickness patiently,
trusting in God's mercy, for his
dear Son Jesus Christ's sake,
and render unto him humble
thanks for his I'atherly visitation,
submitting yourself wholly unto
his will, it shall turn to your
profit, and help 3'ou forward in
the right way that leadeth unto
everlasting life.
CoimhicUi nan Thin.
anns an t-slighe cheart a ta
treorachadh chum ria beatha
mhaireannaich.
^ Jl/a I/Jiins an neach a thainigear a
choimhid i/u ro thin?}, an sin faod-
aidh am Alinisteir a bhrosnachadh
a chrioclinachadk anns an aite so,
vo dol air agluiidh.
UIME sin gabh gu maith
smachdachadh an Tigb-
earna : Oir (mar a ta N. Pol ag
radh anns an dara Caibideildeug
chum nan Eabhruidheach) an ti
a's ionmbuinn leisan Tigbearna,
smacbdaicbidb se e, agus sgiurs-
aidh e gach mac ris an gabb e.
Ma gbiulaineas sibh smachdach-
adh, tha Dia a' buntuinn ribb
mar ri cloinn ; oir co am mac
nach smacbdaicb an t-Atbair ?
Acb ma tha sibh as eugrabais
smaclidacbaidb d'am bheil na
li-\ule 'nan Uichd-combpairt, an
sin is clann diolain sibh, agus
cha chimin dligheacb. Os barr,
bha againn aitbricbean tbaobh na
I'eola, a smacbdaicb sinn, agus
thug sinn urram dhoibb : nach
mor is mo is coir dhuinn bhi
nmbail do Athair nan spiorad,
agus a bhi beoP Oir gu deimhinn
smacbdaicb iadsan sinn re beag-
an do laithibh a reir an toile fein ;
acli esancbum arbuannacbd,ion-
nas gu'm bitheamaid 'nar lucbd
comhpairtd'a naomhachd. Tha
na braithran so,dbeagb hhrath-
air, scriobhta anns an Scriobtuir
naomh air son ar comhiburtachd
agus ar teagasg-ne ; chum le
foighidinn, agus breitb-buidb-
eachais, gu'n giulaineamaid
smachdachadh arn-Athar nearah-
aidh, ge b'e am is deonucb le
mbaitlieas grasail ar n-amharc le
gne air bith do ambgharadb.
Agus cha'n 'eil comhfhurtachd
a's mo do Cbriosduidhean, na
bhi air an deanamb cosmhuil ri
Criosd, le fidanggu foigbidueach
350
^ If the Person visited he very sick,
then the Curate may end his Exhort-
ation in this place, or else proceed.
TAKE tberefore in good part
the chastisement of the
Lord : For (as Saint Paul saith
in the twelfth Chapter to the
Hebrews) whom the Lord lov-
etb be chastenetb, andscourgeth
every son whom be receivetb.
If ye endure chastening, God
dealetb with you as with sons ;
for what son is he, whom the
father chastenetb not? But if ye
be without chastisement, where-
of all are partakers, then ye are
bastards, and not sons. Fur-
thermore, we have bad fathers
of our flesh, which corrected us,
and we gave them reverence :
shall we not much rather be in
subjection unto the Father of
spirits, and live ? For they
veril}' for a few days chastened
us after their own pleasure; but
be tor our profit, that we might
be partakers of his holiness.
These words, good brother, are
written in holy Scripture for our
comfort and instruction ; that
we should patientl}^ and with
thanksgiving, bear our heavenly
Father's correction, whensoever
by any manner of adversity it
shall please bis gracious good-
ness to visit us. And there
should be no greater comfort to
Christian persons, than to be
made like unto Christ, by suf-
fering patiently adversities,
troubles, and sicknesses. For
he himself went not up to joy,
but first he suffered pain ; he
I entered not into his glory, be-
1 lore be was crucified. So truly
Tlie Yis'ìiatìon of the Side.
amho^haradh, trioblaid, ao;us
tinneas. Oir clia deaehaidh e
ioin suas o^u aoibhneas, gus an d'
fbuillini; e pian an toiseach ; cha
deaehaidh e a sti(]jh g'a s^hloir,
gus an robh e air a eheusadh.
Gu deimhinn is i ar slighe ehum
aoibhneas siorruidh gu failing
sinn anso maille ri Criosd ; agus
is e ar dorus gu inntreachduinn
a stigh gu beatha shiorruidh,
gu'm basaich sinn gu deonach
maille ri Criosd ; chum gu'n
eirich sinn a ris o bhas, agus gu'n
gabh sinn comhnuidh maille risan
'sa bheatha mhaireannaich. A
nis air an aobhar sin, air dhuit do
thinneas a ghabhail gu foighid-
neach, a tha mar so co tarbhach
dhuit, Brosnaicheam thu, ann an
Ainm Dhe, thu chuimhneachadh
na h-aidmheil a rinn thu do Dhia
ann d' Bhaisteadh, Agus do
bhrigh an deigh na beatha so gu
bheil cunntas ri thoirt seachad
do'n Bhreitheamh fhirinneach, a
bheir breith air na h-uile neach,
gun mheas air pearsa seach a'
cheile, tha mi 'g iarraidh ort, thu
fein agus do staid a cheasnach-
adh, araon a thaobh Dhe agus
dhuine; mar so, 'ga d' choireaeh-
adh agus 'ga d' dhiteadh fein air
son do lochdan, chum gu'm
faigheadh tu trocair air laimh ar
n-Athar neamhaidh air sgath
Chriosd, agus nach bi thu air do
choireachadh ajjus air do dhit-
eadh anns an bhreitheanas eag-
allach sin. Air an aobhar sin aith-
risidh mi dhuit Poncan ar Creid-
imh, chum gu'm bi fios agad am
bheil thu creidsinn mar is coir
do Chriosduidh, no nach 'eil.
^ A nao aithrisidh am Ministeir Ponc-
an a" Chreidviih, ag radh mar so,
AM bheil thu creidsinn ann
an I)ia an t-Athair Uile-
chumhachdach, Cruthadair
neamh ai^ns talmhainn ?
351
our way to eternal joy is to suf-
fer here with Christ; and our
door to enter into eternal life,
is gladly to die with Christ;
that we may rise again from
death, and dwell with him in
everlasting life. Now, there-
fore, taking your sickness, which
is thus profitable for you, pa-
tiently; I exhort ^'•ou, in the
Name of God, to remember the
profession which you made unto
God in your Baptism. And
forasmuch as after this life there
is an account to be given unto
the righteous Judge, by whom
all must be judged without re-
spect of persons, I require you
to examine j'ourself and your
estate, both towards God and
man ; so that accusing and con-
demning yourself for your own
faults, you may find mercy at
our heavenly Father's hand for
Christ's sake, and not be ac-
cused and condemned in that
fearful judgment. Therefore I
shall rehearse to you the Ar-
ticles of our Faith ; that you
may know whether you do be-
lieve as a Chi'istian man should,
^ Here the Minisier shall reliearse tJte
Articles of the Faith, sayinu thus :
DOST thou believe in God
the Father Almighty,
Maker of heaven and earth ?
CoimJiidh nan Tlnn.
Agiis ann an losa Criosd aon-
gliiu Mhic-san ar Tighearna ?
Agus gu'n do ghabhadh e leis an
Spiorad Naomh; gu'n d' rugadh
e leis an Oigh Muire; gu'n d'
flmiling e fo Phontius Pilat,
gu'n do clieusadh e, gu'n d'
fhuair e bas agus gu'n d' adh-
laiceadh e ; gu'n deachaidh e
sios do dh'ifrinn, agus mar an
ceudna gu'n d'eirich e a ris an
treas la, gu'n deachaidh e suas
gu neamh, agus gu bheil e 'na
shuidhe air deas lainih Dhe an
t-Athair Uile-chumhachdach ;
agus gu'n d'thig e as a' sin a ris
aig deireadh an t-saoghail, a
thoirt breith air na beothaibh
agus air na mairbh ?
Agus am bheil thu creidsinn
anns an Spiorad Naomh ; an
Eaglais naomh Choitchionn : an
Comhchomunn nan Naomh; am
Maitheanas peacaidh ; an Ais-
eirigh na feola; agus 'sa bheatha
mhaireannaich an deigh bais ?
^ Freagraiiili an neach tinn,
Tha mi creidsinn so uile gu
diongmhalta.
^ An sin ceasnuichidh am Ministeir
an (T rinn e fior aithrcachas air son
a piwucainnihh, a<jus am Uieil e un
iochd ris un t-aaoghal uile ; aq earal-
achadh air maitheanas a thoirt^ o
ghrunnd a cridhe do na h-uile dhaoine
a rinn encoir air, wjus ma rinn e
fein eucoir air neach, nam hith maith-
eanas iarraidh orra, agus far an
d''rinn e eucoir no cron air uon duine,
yun dean e dioladh a thoirt seachad
a reir a chomais. Agus mar do
hhuilich e a mhaoin roimhe, comhair-
lichidh e an sin dha a Tldnmnadh a
dheanamh , agits fhiachan aiiimcacli-
adh. na ilia air. agus va tha uige a
muigh ; gu inntinn a shocrachadh no
''sfearr, agus gu socair g'a Luchd-
deanadais an deigh a hhais. Ach
bu choir daoine a chur an cuimhne
gu trie tad a gabhail cothrom air an
gnothaichihh saaghalta a shocrachadh
an uair a /ha iud nan siuinle.
352
And in Jesus Christ his only
begotten Son our Lord? And
that he was conceived by the
Holy Ghost ; born of the Virgin
Mary ; that he suffered under
Pontius Pilate, was crucified,
dead, and buried ; that he went
down into hell, and also did rise
again the third day that he as-
cended into heaven, and sitteth
at the right hand of God the Fa-
ther Almighty ; and from thence
shall come again at the end of
the world, to judge the quick
and the dead ?
And dost thou believe in the
Holy Ghost ; the holy Catholick
Church ; the Communion of
Saints ; the Remission of sins ;
the Resurrection of the flesh ;
and everlasting life after death ?
^ The sick Person shall answer^
All this I stedfastly believe.
^ Then shall the Minister examine
whether he repent him truly of his
sins, and he in charity with cdl the
world ; exhorting him to forgive
from the bottom of his heari, all
Persons thcd have offended him :
and if he ìì<dh offended any oiìier^
to ask ilu-iii J'orgivencss; and irhere
he liuth. iliiìii' ill jury or wrong to any
man, tliat he make amends to tlie
uttermost of his power. And if he
hath not before disposed of his
goods, let him then be admonished to
make his Will, and to declare his
Delits, what he oweth, and what is
oiving unto him ; for the better dis-
charging of his Conscience, and the
quietness of his Executors. Bid
men should, often he put in remem-
br"7iee to take order for the settlinq
of their temporal estates whilst they
are in health.
The Visitation of the SicJc,
^ Feudal- na hriathran so a labradh ^
roimke hhi air an radh mun toisich
am Ministeir ri Urnuigh, mar a chi
e aoUiar air.
^ Cha dean am Minisfeir dearmad
air earruil dhiongmhalta a thoirt
air an leithidibh sm do pJu'arsanna
eadainte aifjam blieil comas lad a bid
fial ris na boclidaibh.
"[J Avso hithidh an neaeh tinn air a
gluasad gii pheacainib/i aideachadh
uu soìiraicMe^ via iha e mothachadh
inntinnfa ihrioblaid le ni cudiLruin-
ach air bith.
'il An dheiah na Ti-Aidmlieil so, hheir
an Saaart fiiascjia'ih dha (ma dW
iarras se egu u uiliail agus qu dùraeìi-
dach o chndke) air an doigh sj :
GU'N deanadh, ar Tigliearna
losa Criosd, a dh' fhag
cliumhaclid aig Eaglais a dh'
fhuasgladh na li-uile pheacacli a
ni gu lirinneach aithreachas agus
a ciireideas ami ; d'a mhor throe-
air maitheanas a thoirt dhuitse
ann d' chiontainnibh ; Agus le
ughdaras-san a thugadh dhomh-
ga, tha mi 'ga d' fhuasgladh o d'
uile pheacainnibh, Ann an Ainm
an Athar, agus an Mhic, agus
an Spioraid Xaoimh. Amen.
^ Agus an sin tlieir an Sagart an
Guidhe so a leunis.
Deanamaid urnuigh.
ODHE ro throcairich, a ta
reir lionmhoireachd do
throcairean, a' cur air falbh peac-
ainnean na muinntir sin a ta gu
firinneach aithreach, airchor, a's
nach cuimhnich thu iad ni 's mo ;
Fosgail suil do throcair air an
neach so do sbeirbhiseach, a tha
gu ro dhùrachdach ag iarraidh
I'uasgladh agus maitheanas. Ath-
nuadhaich ann, Athairroghradh-
aich na nithe sin a bha air caith-
earah air falbh le mealltoireachd
agus mi run an diabhoil, no le
'thoilagusanmhuinneachdfheol-
353
Tl These words, Itcfore reliearsed, mm/
be said before the Minister begin his
Prayer, as lie shall see cause.
^ The Minister shoidd not omit ear-
nestly to move such sick Persons
*as are of ability to be liberal to the
Poor.
^ Here shall the sick person be moved
to maice a special Confession of his
sins, if he feel his Consfience trou-
bled with any weighty matter.
•[ Afier which Confession, the Priest
shall absolve him (if he huuilAy
and heartvy dtsire it) after this
sort :
OUR Lord Jesus Christ, who
hath left power to his
Church to absolve all sinners
who truly repent and believe
in him, of his great mercy for-
give thee thine offences : and by
his authority committed to me,
I absolve thee from all thy sins,
In the Xame of the Father, and
of the Son, and of the Holy
Ghost. Amen.
^ Aiid tlien the Priest shall say the
Collect follotcing.
Let us prav.
OMOST merciful God, who,
according to the multitude
of thy mercies dost so put away
the sins of those who truly re-
pent, that thou rememberest
them no more ; Open thine eye
of mere}" upon this thy servant,
who most earnestly desireth
pardon and forgiveness. Renew
i in him, most loving Father,
I whatsoever hath been decayed
I by the fraud and malice of the
i devil, or b\' h is own earn al wi 11 and
frailness; preserve and continue
this ( ick member in the unity of
Coimkidh nan Tinn.
mhorfein; teasraig agus buan«
aich an neach easlainte so ann an
aonachd d' Eaglais; smuaintich
air briiiteaclid a chridhe, gabh ri
'dheoir, lugliadaich a chiàdh, mar
a chi thu iomchuidh dha. Agus
do bhrigh gu bheil e a' cur a Ian
earbsa amhain ann e' throcair-sa
na cuir as a leth a pheacainnean
a chaidh seachad, ach neartaich
e le d' Spiorad beannuichte ;
agus an uair is toil leat a thoirt
as an so, gabh e gu d' dlieagli-
ghean fein, tre nihaitheas do
Mhic ro ionmbuinn losa Criosd
ar Tighearna, Amen.
^ An sin their am Ministeir an
t-Salni so.
In te, Domine, sjperam.
Salm Ixxi,
ANNADSA, O Thigbearna,
chuir mi modhocbas: naire
ra biodb orm am feasd: a' d'
cbeartas teasairg mi, agus tboir
orm dol as; aomdocbluas rium,
agus saor mi.
Bi thusa a'd'cbarraig laidir
dbomb, cbum an racbainn a
gbnatb : db'aitbn tbu mi bbi air
mo sbaoradb ; oir is tu mo charr-
aig, agus mo dbaingrcacb.
O mo Dhia, tboir I'uasgladb
dbom a laimb an duine aingidb ;
a laimb an duine eucoraicb agus
an-iocbdmboir.
Oir is tusa mo dbocbas O
Thigbearna Dbe: 's tu m'earbsa
eadhon o m'oige.
Leatsachumadhmise suas o'n
bbroinn : a h-innibb mo mbatbar
thug tbu mi; ortsa bltbidb mo
mholadh an combnuidh.
]\rar aobbar iongantais tba mi
do mboran, ach is tusa mo thear-
munn laidir.
Lionar mo bbeul le d'mboladb,
cbum gu seinn mi mu d' gbloir
agus turram sa fad an latha.
354
the Church ; consider his con-
trition, accept Ids teai's, assuage
Ms pain, as shall seem to thee
most expedient for liim. And
forasmuch as he putteth his full
trust only in thy mercy, impute
not unto him his former sins,
but strengthen him with thy
blessed Spirit; and, when thou
art pleased to take him hence,
take him unto thy favour,
through the merits of thy most
dearly beloved Son Jesus Christ
our Lord. Amen.
^ Then shall tlic Minister say this
Psalm.
In te, Domine, speravi.
Psalm Ixxi.
IN thee, O Lord, have I put
my trust; let me never be
put to confusion ; but rid me,
and deliver me in thy righteous-
ness ; incline thine ear unto me,
and save me.
Be thou my strong hold,
whereunto I may alway resort:
thou bast promised to help me ;
for thou art my house of de-
fence, and my castle.
Deliver me, O mj-- God, out
of the hand of the ungodly: out
of the hand of the unrighteous
and cruel man.
For thou, 0 Lord God, art the
thing that I long for : thou art
my hope, even from my youth.
Through thee have I been
holden up ever since I was born :
thou art be that took me out of
my mother's womb; my praise
shall alway be of thee.
I am become as it were a
monster unto many: but my
sure trust is in thee.
O let my mouth be filled with
thy praise: that I may sing of
thy glory and honour all the
day long.
The Visitation of the Sick,
Xa tilg nait mi an am sean
aoise ; 'n uair a dh'fhailnicheas
mo neart, na treig mi.
Oir labhair mo naimhdean a'm
arrliaidh.agus ghabh iadsan a tha
feitheamh nam fath airm'anam,
comhairle le cheile, ag radh :
Threig Dia e, leanaibh e gu
teann, agus glacaibli e, oir cha'n
'eile nacb aim a shaoras e.
O Dhe, na bi thusa fad nam :
0 mo Dhia, greas gu'm' chobhair.
Biodh naire, agus claoidh air
eascairdibh m' anama ; comhd-
aichear le masladhagus lemichliu
iadsan a tha 'g iarraidh m' uilc.
Ach air mo shon?a feitliidb mi
gu foighidneach a glinatb : agus
molaidh mi thu ni 's mo agus
ni's mo.
Aithrisidh mo bbeul d'fhir-
eantachd, agus do shlainte gach
la : ged nach aitbne dhomh an
aireamh.
Theidmi airm'agbaidh ann an
Heart an Tighearna De : ni mi
sgeul air d'fhaireantachd, eadbon
air d'fhireantachd fein a mhain.
O Dhe, theagaisg thu mi o m'
oige gus a so ; uime sin cuiridh
mi t'oibre iongantaeh an ceill.
Agus a nis an uair a tha mi
sean liath, a Dhe, na treig mi :
gus an cuir mi an ceill do neart
do'n al so, agus do gach al a ta
ri teachd do chumhachd.
Tha d'fhireantachdsa, O Dhe,
ro-ard, 0 thusa a rinn nithe
mora : O Dhe, co is cosmhuill
riut ?
Gloir do'n Athair, agus do'n
Mhac: agus do'n SpioradNaomh ;
]\Iar a bha air tus, a ta nis,
agus a bhitheas gu brath saoghal
gun chrioch. Amen.
^ Aff?is their e so cuideachd,
355
Cast me not away in the time
of age : forsake me not when
my strength faileth me.
For mine enemies speak a-
gainst me, and they that lay
wait for my soul take their
counsel together, saying : God
hath forsaken him, persecute
him, and take him ; for there is
none to deliver him.
Go not far I'rom me, 0 God ;
my God, haste thee to help me.
Let them be confounded and
perish that are against my soul:
let them be covered with shame
and dishonour that seek to do
me evil.
As for me, I will patiently
abide ahvay: and will praise thee
more and more
My mouth shall daily speak
of thy righteousness and salva-
tion : for I know no end there-
of.
I will go forth in the strength
of the Lord God : and will make
mention of thy righteousness
only.
Thou, 0 God, hast taught me
from my youth up until now :
therefore will I tell of thy won-
drous works.
Forsake me not, 0 God, in
mine old age, when I am gra}'-
headed : until 1 have shewed thy
strength unto this generation,
and thy power to all them that
are yet for to come.
Th}^ righteousness, 0 God, is
very high, and great thincjs are
they that thou hast done: 0 God,
who is like unto thee !
Glory be to the Father, and to
the Son : and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is
now, and ever shall be • world
without end. Amen.
^ Adding this,
Coimhidh nan Tinn.
OSHLANUIGIIFHEAR an
t-saoghail, a shaor sinn le d'
ChraDn-ceusaidh agus le d'Flmil
ro luachmhor, Sabhail sinn, agus
cuidicli leinn, guidbeamaid gu
h-umhail ort, 0 Thighearna.
"^. An sin their am Miimteir.
BIODH, an Tiglieariia Uile-
chumhachdacb, a ta 'na
dbaingneacb laidir dboibbsan
uile a ta cur an earbsa ann, d'am
bbeil na b-uile nitbe air neamb,
air talamb, agus fo'n talamh, a
lubadh agus a'toiit geill, a nis
agus gu siorruidh tuillena dbid-
ean dbuit; agus gu'n d' tbngadb
e oi't a tbuigsinn agus fbair-
sacbduinn, nach 'eil Ainm air
bitb eile fo neamb air a tboirt do
dbuine, ann. agus trid, am feud
tbu slainte agus sabbaladb fliaot-
ainn, acb a nibain Ainm ar Tigb-
earna losa Criosd. Amen.
^ Agus an deigJi sin their e.
THA sinn 'ga d' tboirt a suas
do tbrocair agus do dbidean
f^brasail Dbe. Gu'm beannuicb-
idb an Tigbearna tbu, agus gu'n
gleidbeadb e tbu. Gu'n d' tbng-
adb an Tigbearna air a gbnuis
dealracbadb ort, agus gu'm bitb-
idb e grasail dbuit. Gu'n togadb
an Tigbearna a gbnuis ort; agus
gu'n tugadb e sitb dbuit, araon
a nis agus gu siorruidb tuille.
Amen.
Urnuigh air son Leinihh thinn.
ODHE Uile-chumacbdaich,
agus Albair tbrocairicb d'am
buin a mbain criocban beatba
agus bais ; Ambairc a nuas, o
neamb, guidbeamaidgub-umbail
ort, le suilibb do tbrocair air an
Leanahh so a ta a nis 'naluidbe
air loabaidb tinnis: Tbigga amb-
arc, 0 Tbiijjbearna, le d'sblainte;
356
0 SAVIOUR of tbe world,
wbo by tby Cross and
precious Blood bast redeemed
us; save us, and belp us, we
bumbly beseecb thee, O Lord.
^ Then shall the Minister say,
THE Almigbty Lord, wbo is
a most strong tower to all
tbem tbat put tbeir trust in bim ;
to wbom all tilings in beaven,
in eartb, and under tbe eartb,
do bow and obey, be now and
evermore tby defence; and make
tbee know and feel, that tbere is
none other name under heaven
given to man, in whom, and
through wbom, thou mayest
receive health and salvation,
but only tbe name of our Lord
Jesus Christ. Amen.
TT And after that shall say,
UNTO God's gracious mercy
and protection we commit
thee. The Lord bless tbee, and
keep thee. The Lord make his
face to shine upon thee, and be
gracious unto tbee. The Lord
lift up his countenance upon
tbee, and give tbee peace, both
now and evermore. Amen.
A prayer for a Sick Child.
0 ALMIGHTY God, and
merciful Father, to wbom
alone belong tbe issues of life
and death : Look down from
heaven, we humbly beseech thee,
with tbe eyes of mercy upon this
Cbild, now lying upon tbe bed
of sickness : Visit him. O Lord,
with thy salvation : deliver him
The Visitation of the Sick.
fuapp^ail air ann'd dheagh am
ionichuidh o'chradb corporra,
agus sabhail anani air sgath do
throcair: Chum ma 's e do thoil
a laithean a chur am fad anso air
talamh, ^vìrx caith e a bheatha
dhuitse, a^i^us gu'm bi e 'na inneal
air do gbloir, le seirbhis a dbean-
amb dbuitgu dileas,aguslemaith
a dheanamh r' a linn ; air neo,
gabh e a steach do na h-ionad-
aibb conibnuidh neambaidb sin,
far ambheil anaman na muinntir
sin a ta 'nan cadal anns an Tigb-
earna losa a' mealtuinn ibis agus
sonas siorruidh. Deonuich so, 0
Tbighearna, air sgatb do tb roc-
air, anns an oheudna do Mbac ar
Tigbearna losa Criosd, a ta beo
agus a riagbladb maille riutsa
agus ris an Spiorad Naomb ; sior
aon Dia, saogbal gun cbriocb.
Araen.
Urniiigh air son 'pearsa thinn
an uair nach 'eil achbeag suil
r'a theachd uaith.
OATH AIR nan trocairean,
agus Dbe nan uile cbomb-
fburtacbd, ar n-aon cbombnadb
ann an am feum; Tba sinn a
ruitb 'ga t-ionnsuidb air son cob-
hair as letb an neacb so do sbeirb-
hiseach, ann a so na luidbe fo
d'laimb am mor ambuinneacbd
cuirp. Ambairc gu grasail air,
O Tbigbearna, agus mar is mo a
ta an duine o'n letb muigh a'
caitbeamb air falbb, neartaicb e,
guidbeamaid ort mar so moran
na 's mo do gbnatb le d' gbras
agus le d' Spiorad naomb anns an
duine a stigb. Tboir dha aitb-
reaebas neo-cbealgacb air son
uile mliearacbdan a bbeatba
chaidb seacbadb, agus creidimb
diongmbalta ann d' Mbac losa ;
cbum gu'm bi a pbeacainnean air
an cur air falbb le d' tbrocair,
agus a mbaitbeanas daingnichte
357
in tby good appointed time from
his bodily pain, and save his soul
for thy mercies' sake: Tbat, if it
shall be tby pleasure to prolong
his days bei'e on earth, he may
live to thee, and be an instru-
ment of tby glory, by serving
thee faithfully, and doing gov.d
in his generation ; or else re-
ceive him into those heavenly
habitations, where the soul? of
them that sleep in the Lord
Jesus enjoy perpetual rest and
felicity. Grant this, 0 Lord^
for thy mercies' sake, in the
same thy Son our Lord Jesus
Christ, who liveth and reigneth
with thee and the Holy Ghost,
ever one God, world without
end. Amen.
A Prayer for a sick person,
when there appeareth small
hope of recovery .
O FATHER of mercies, and
God of all comfort, our
only help in time of need ; We
fly unto thee for succour in
behalf of this tby servant, here
lying under thy hand in great
weakness of body. Look gra-
ciously upon him, 0 Lord ; and
the more the outward man
decayeth, sti-engtben him, we
beseech thee, so much the more
continually with tb}' grace and
Holy Spirit in the inner man.
Give him unfeigned repentance
for all the errors oihis life past,
and stedfast faith in thy Son
Jesus ; that his sins may be done
awaj' by thy mercy, and his
pardon sealed in heaven, before
he go hence, and be no more
seen. We know, O Lord, tbat
there is no word impossible with
thee ; and tbat, if thou wilt, thou
Coimhidh 7iun Tinn.
air neamh, mu'n d'theid e as an
60, agus nach faicear e ni 's mo :
Tha fios againn, O Thighearua,
nach 'eil focal air bith mi-chom-
asach dhuitse, agus ma's aile leat,
gur li-urrainn dhuit eadhon fath-
ast a thogail suas, agus tuille
nine a dheonucbadli dha 'nar
measg-ne : Gidheadh, do bhrigli
a reir an uile cboltais gu'm bheil
am a chaochlaidh am fogus, mar
so ullaich agus deasaicb e, guidh-
eamaid ort, fa cbombair uair a'
bbais, cluim air dha siubhal as an
t-saoghal so ann a' sith, agus ann
d' dheagh-ghean-sa, gu'm bi
anam air a gbabhail a stigh do d'
rioghachdshiorruidh,tremhaith-
eas agus eadar ghuidhe losa
Criosd, d' aon Mhac, ar Tigh-
earna agus ar Slanuighfhear.
Amen.
Uniuigh thairgseair son neach
tinn air adliart hais.
o
DHE Uile-chumbachdaich,
maille ris am bheil spioraid
nam firean beo air an deanamh
foirfe, air dhoibh bhi air an saor-
adh o'm priosunaibh tahnhaidh ;
Tlia sinn gu h-umhail a 'tairgse a
suas dhuit anam an neach so do
sheirbhiseach, ar hratliair ion-
mhuinn, gu d' lamhaibh-sa, mar
ann an lamhaibh Cruthadair dil-
eas, agus Slanuighfhear ro throc-
aireach ; gu ro umhail a' guidh-
eadhortjgu'mbi eluachmhor ann
d' shealladh. Nigh e, tha sinn ag
urnuigh riut, ann an fuil an Uain
gun smal sin, a mharbhadh a
thoirt air falbh peacainnean an
t-saoghail ; ionnas ge b'e air bith
an salchar a thionail e am measg
an t-saoghail thruaigh agus ain-
gidh so, tre ana-miannaibh na
feola, no innleachdaibh an diabh-
oil, air dhoibh bhi air an glanadh
air falbh, gu'm bi e air a thais-
358
canst even yet raise liim up, and
grant him a longer continuance
amongst us : Yet forasmuch as
in all appearance the time of
his dissolution draweth near, so
fit and prepare him we beseech
thee, against the hour of death,
that after his departure hence in
peace, and in thy favour, his
soul may be received into thine
everlasting kingdom, through
the merits and mediation of
Jesus Christ, thine only Son,
our Lord and Saviour. Amen.
A commendatory Prayer for a
sick person at the ^^oint of
departure.
0 ALMIGHTY God, with
whom do live the spirits
of just men made perfect, after
they are delivered from their
earthly prisons ; We humbly
commend the soul of this thy
servant, our dear brother, into
thy hands, as into the hands of
a faithful Creator and most
merciful Saviour ; most humbly
beseeching thee, that it may be
precious in thy sight. Wash it,
we pray thee, in the blood of
that immaculate Lamb, that
was slain to take away the sins
of the world ; that whatsoever
defilements it may have con-
tracted in the midst of this
miserable and naughty worl(j^
through the lusts of the flesh,
or the wiles of Satan, being
purged and done away, it may
be presented pure and without
spot before thee. And teach us,
The Visitation of the Sick.
beineadh fioi'-2:hlan a^ns s;nn. I
smai ann'd lathairsa. Agusteag-
aisgdhuinne a tabeo na dhei^h,
ann a so as^iis 'na leithidibh eile
dosheallaibh lathail air basmhor-
achd.^u faic sinn cia breoite ai^us
neo-chinnteacb 's a tha ar staid
fein, aij:us mar so gu'n aireamb
sinn ar hiithean, a toirt ar cridb-
eacban do rireadb a suas do'n
ghliocas naonib a^^us neamhaidb
sin, am fad'stba sinn beo ann a so,
a bbeirfa* dbeoidb sinn gu beatba
mbaireannaicb, tre mbaitheas
losa Criosd d' aon Mbac ar
Tigbearna. Amen.
Urnuigh air son neach a tafo
thriohlaid inntinn.
OTHIGHEARNA bbeann-
uicbte, Atbair nan trocair-
ean, agus Dbe nan uile cbomb-
fburtacbd ; Guidbeamaid ort,
amharc a nuas ann an iocbd agus
ann an truas air an neacb so do
sbeirbbiseacb fo arabgbar. Tba
tbu scriobbadb nitbe searbb 'na
agbaidb,agus a toirt a z";' aingidb-
eacbd a cbaidb seacbad a sbeil-
bbeacbadb ; tba d' fbearg a'
luidhe gu trom a?>, agus tha anam
Ian do tbrioblaid : Acb, O Dbe
tbrocairicb, a scriobb d' Fhocal
naomb air son ar f boglum, a cbum
tre fboigbidinn agus combfur-
tacbd do Scriobtuirean naomb,
gu'm biodb docbas again n ; thoir
iha tuigse cbeart air fein, agus
air do bhagraibb agus gbeallain-
ibb ; cbum nacb tilg e air falbh
a mbuinghin annad, agus nacb
socraicb e i ann an aite air bitb
acb annadsa. Tboirneart dhaau
agbaidb a bbuairean uile, agus
slanaicbeaslaintibbuile. Nabris
a'cbuilc bbruite, agus na miicb an
lion d' am bbeil a' cbaol smuid.
Na druid do cbaomb tbroeairean
ann an corruicb ; acb tboir air
gu'n cluiun e aoibbneas agus
359
wbo survive, in tbis and other
like daily siiectacles of mor-
tality, to see bow frail and un-
certain our own condition is ;
and so to number our days,
that we may seriously apply our
hearts to that holy and heavenly
wisdom, whilst we live here,
which may in the end bring us
to life everlasting, through the
merits of Jesus Christ thine only
Son our Lord. Amen.
A Trayer for persons trouhled
in mind or in conscience.
O BLESSED Lord, the Fa-
ther of mercies, and the
God of all comforts ; We be-
seech thee, look down in pity
and compassion upon tbis thy
afflicted servant. Thou writest
bitter things against him, and
makest him to possess his former
iniquities ; thy wrath lieth hard
upon him, and his soul is full of
trouble : But, O merciful God,
who hast written thy holy Word
for our learning, that we,
through patience and comfort
of thy holy Scriptures, might
have hope ; give him a right
understanding of i^iw-se/f, and of
thy threats and promises ; that
he may neither cast away his
confidence in thee, nor place it
any where but in thee. Give/^/;;i
strength against all his tempta-
tions, and heal all his distempers.
Break not the bruised reed, nor
quench the smoking flax. Shut
not up thy tender mercies in
displeasure ; but make him to
hear of joy and gladness, that
the bones which thou hast
broken may rejoice. Deliver
him from fear of the enemy.
Comunnachadh nan Tin
suliliaclias, chum gu'n dean na
cnaimhean a bhrist thu gaird-
eachas. Saor e o eagal an namh-
aid,agus tog suas solus do ghnuis
air, agus thoirdhasith, tremaith-
eas agus eadar-ghuidhe losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
and lift up the light of thy coun-
tenance upon Mm, and give Jiim
peace, through the merits and
mediation of Jesus Christ our
Lord. Amen.
THE COMMUNION OF THE SICK.
COMUNNACHADH NAN TINN.
%■ Do bhric/h gtc hheil na h-uile dhaoine basmhor huailteach do iomadlt
cunnartailth, easlaintifih, acnis tinneasaibh obann, agus (jun fhios air /nth
oca ciod an t-àm am fàg iad am saoghal so ; air an aohhar sin. cliuma uin
bi iad do ghnath ullamh gu bàsachadh .ge b'e uair is toil le Dia Uile-cìtumh-
ackdach an gairin, brosnaicheadk na Ministeirean gu durachdach o am gu
am (ach gu h-àraid ami am plaigh, no tinncas gaJjhaltach air bith eiLe)
an Luchd-sgireachd gu iad a ghahhail gu trie Comunnachadh naomk
Cuirp agus Fola ar Slanuighfhear Criosd, an uair a bhios e air a fhrith-
ealadh gu follai^each anus an Eaglais ; chum le so a dheanamh, giCm
faod iad, ma thig gairm obann orra, aobhar iomarjuin na 's lunha a bJ/i
aca air son dith an cheudna. Ach mar urrainn an neach a tha tinii ieachd
do'n Eaglais, agus gidheudh gu bheil e an geall air a' Choniunnacliadh a
ghabhairna thigh; an sin feumaidh e fios tiomail a thoirt dd'n Mhinisteir,
a toirt fainear cuideachd cia meud a ta ris a Chomunnachadh a ghaJihail
maille ris, (oir is coir triuir, no dithis air a' chuid a 's lugha a bhi ann.)
agus air do aite iomchuidh bhi ann an tigh an duine thinn, maille ris na
h-uile iiithe feumail ullaichte air chor, gvCmfeud am Alinisttir gu h-urr-
amach frithealadh, bheir e ann a sin seachad an Comumiachadh na»mh,
a' toiseachadh leis a Ghuidhe, an Litir, agus an Suisgeid, an so a leanas.
An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich,
agus shior-bheo, Chruth-
adair a' chinne-daoine, a ta coir-
eachadh na muinntir a 's gradh-
ach leat, agus a smachdachadh
gach aon a tha thu gabhail ;
guidheamaid ort, trocair a dhean-
amh air an neach so do sheir-
bhiseach air an do leag thu do
lamb, agus deonuich gu'n gabh e
a thinneas gufoighidneach, agus
gu'm faigh e a shlàinte chorp-
orra, (ma 's e sin do tlioil ghras-
ail feiu ;) agus ge b'e uair a
dhealas anam r'a chorp, gu'm bi
e gun smal air a nochdadh dhuit-
86 ; tre losa Criosd ar Tighearna.
Amen.
360
The. Collect.
ALMIGHTY,everlivingGod,
Maker of mankind, who
dost correct those whom thou
dost love, and chastise every one
whom thou dost receive; We
beseech thee to have mercy
upon this thy servant visited
with thine hand, and to grant
that he may take his sickness
patiently, and recover his bodily
health, (if it be thy gracious will) ;
and whensoever his soul shall
depart from the body, it may
be without spot presented unto
thee ; through Jesus Christ our
Lord. Amen.
The Communion of the Sicfc.
An Lifir. Eabh. xii. 5.
earna, asjus ua fannaich an uair a
TIte Epistle. Heb. xii. 5.
MHIC, na cuir suarach |\/f Y son, despise not thou
smachdachadh an Tigh- iVJL
the chastening of the
Lord, nor faint when thou ai-t
chvonaichear leis thu. Oir an ti I rebuked of him. For whom
•>'s ionmhuinn leis an Tighearaa ; the Lord loveth he chasteneth ;
smachdaichidh se e ; agus sgiur- j and scourgeth every son whom
saidh e gach mac ris an gabh e. he receiveith.
An Soisgeul. N. Eoin v. 24. The Gospel St. John v. 24.
GUdeimhin,deimhindeiream I T7ERILY, verily I say unto
ribh, An ti a dh' eisdeas ri i V you, He that heareth my
m, fhocal-sa, agus a ta creidsinn ' word, and believeth on him that
anns an ti a chuir uaith mi, tha a' | sent me, hath everlasting life,
bheatha mhaireannach aige, agus ! and shall not come into con-
cha d'thig e chum ditidh ; ach 1 demnation ; but is passed from
chaidh e thairis o bhas gu beatha. I death unto life.
y^ An deigh so iheid an Sagart air aghaidh a reir na Riaghailt a chuireadh
a sios roimhe air son a' Chomuunaciuiidh naomk, cC ioiseachadh aig na
briathran (Sibhse a ta gu firinneach, &c.)
TI Aig am riaracliadh na Sacramaid naomh ; gaJjhaidh an Sagart efein an
Comunnachadh an toiseach, agus an deigh si?i bheir e dhoibhsan e a ta
orduichte gu Comunnachadh a ghubhail maille ris an tinn, agus ""nun
deigh uile do'n tinn.
^ Mur ""eil duine, air son meudachd a thinnis, no ie dith rabhadh a thoirt
do''n Mhinisteir ami an am iomchuidh, no le dith cuideachd g'a ghabhail
maille ris, no le aohhar bacaidh air bith ceart eile, a' ga/jhail Sacramaid
Cuirp agus Fola Chriosd, teagaisaidh am Ministeir e, ma tha e a' dean-
amh gu firinneach aithreachas air son a pheacainnibh , agus gu diong-
mhalta a' creidsinn gun d' fhuiling losa Criosd bas air a Chrann-cheusaidh
air a shon, agus gun do dhoirt e Fhuil air son a shaorsainn. a' geur
chuimhneachadh na sochairean tha e faighinn leo, agus a' toirt buidheachas
o cridhe dha air an son, gu bheil e'g itheadh agus ag ol Corp agus Fuil
ar Slanuighfiiear Criosd gu tarbhach chum slainte anama, ged nach 'eil e
gahhail na Sacramaid le bheul.
•U W uair a thigear a dh"" amharc na pearsa thinn, agus a ghdihas e an
Comunnachadh naomh aig an am cheudna, an sin air son tuille cabhaig,
gearraidh an Sagart Riaghailt coimhid nan tinn aig an t-Salm (Annad-
sa, O Thighearna, a chuir mi in' earbsa, &c.) agics theid e air ball air
aghaidh a chum a' Chomunnachadh.
^ Ann an am Plaigh, Fallals, no ann an àmaibh tinnis no easlaintibh
ghahhd.tach air bith eile cosmhuil i-iu sin, "n uair nach faighear neach air
bith do mhuinntir na Sgireachd no do na coimhearsnaich gus an Comuitii-
achadh a ghafjhail maille ris na tinn ''nan tighibh, air eagul cunriart o'n
ghalar air iarrtas sonraichte an easlainieach,feudaidh am Minideir ^7ia
aonar an Comunnachadh a ghabhail mailU ris.
361
THE ORDER FOE
THE BUETAL OF THE DEAD.
AN RIAGHAILT GU
ADHLAICEADH KAM MAEBH.
^ Atiso tha e ri thoiH fainear, nach ''eile an t-Seirhhis alcanas r'agnalh-
achadh air son neach air bith a shiubhail gun hhaisteadh, no tha fo ascaoin-
Eaglais, no a chuir lamh aimta-fein.
^ Ag coiiineachadh a' Chuirp dd'n t-Sagart agus do na Cleirich aig Dorm
cC Cldaigh, agus a dol roimhe a dW ionnsuidh na h-Eaglais, no na
h-Uaighe^ their, no seinnidh iad,
AM the resurrection and the
life, saith the Lord : he that
believeth in me, though he were
dead, yet shall he live : and
whosoever liveth and believeth
in me, shall never die. St. John
xi. 25, 26.
IS mise an aiseirigh agus 'a
bheatha, deir an Tighearna;
an ti a ta creidsinn annamsa, ge
do gheibh e has, gidheadh bith-
idh e beo : agus ge b'e neach a ta
beo agus a'creidsinn annamsa,
cha'n fhaigh e bàs am feasd.
N. Uoin xi. 25, 26.
OIK a ta fios agam gu bheil
m'Fhear-saoraidh beo, agus
gu'n seas e air an la dheireann-
ach air an talamh. Agus ge do
chnamhas cnuimhean an corp so,
an deigh mo chraicionn, gidh-
eadh ann am fheoil gu'm faic mi
Dia : neach a chi mi air mo shon
fein, agus air an amhairc mo
shuilean, agus ni h-e neach eile.
lob xix. 25, 26, 27.
CHA d' thug sinn ni air bith a
dh'ionnsuidh an t-saoghail
so, agus tha e cinnteach nach
urrainn sinn ni air bith thoirt as.
'Se'n Tighearna a thug seachad,
agus 's e'n Tighearna, a thug air
falbh ; beannuichte gu robh
Ainm an Tighearna. 1 Tim. vi.
7. lob Ì. 21.
% An deigh dhoibh ieachd a stigh
do'yt Eaglais, leughar aon no an
da Shaba so a leunas.
Dixi, cnstodiam. Salm xxxix.
THUBHAIRT mi, Bbeir
mi'n aire do m'shlighibh :
chum nach peacaich mi le
m'theangaidh.
362
I KNOW that my Redeemer
liveth, and that he shall
stand at the latter day upon the
earth. And though after my
skin, worms destroy this body,
yet in my flesh shall I see God ;
whom I shall see for myself, and
mine eyes shall behold, and not
another. Job xix. 25, 26, 27.
WE brought nothing into
this world, and it is cer-
tain we can cany nothing out.
The Lord gave, and the Lord
hath taken away ; blessed be the
Name of the Lord. 1 Tim. vi.
7. Job i. 21.
^ After they are come into the CJturch,
shall be read one or both of these
Fsalm s followiiig.
Dixi, custodiam. Ps. xxxix.
I SAID, I will take heed to
my ways : that I offend not
in my tongue.
The Burial of the Bead,
Gleiclliiclh mi mo bheul mar
ga'm b'ann le srein ; an uair a ta
an t-ainojidh a'm fhianuis.
Chum mimotheanga, agusbha
mi balbh: dh'fhan mi am thosd,
seadh, eadhou o labhairt bbriath-
raibb maitb ; acb bba e na phein
agus na dhoilgbeas dbomh.
Dh'fbas mo cbridhe tetb an
taobh a stigb dbiom ; 'n uair a
bha mi a' beacbd-smuainteach-
adb, las an teine : agus labhair
mi le m' tbeangaidb;
A Tbigbearna, thoir fios
dbomb, air mo chricb, agus air
aireamb molaithean : cbum gu'm
bi bos agamciafada bbiosmi beo.
Feucb, rinn tbu mo laithean :
mar leud boise agus tba m' aois
mar neo-ni a' d'fhianuis ; gu
deimbinn is diomhanas gacb
duine beo air fbeabbas.
Oir tba duine ag imeacbd ann
a' sgail dhiombain : agus ga
dbeanadb fein mi-sbuaimbneacb
ann an diombanas ; ag carnadb
suas beartais, gun fbios aige co
chruinnicbeas iad.
Agus a nis ciod ris am feitb-
eam, Tbigbearna ? gu cinnteacb
tba mo dbocbas eadbon annadsa.
Saor mi o m' uile cbiontainn-
ibb : agus na dean mi a' m' ball-
maslaidb do'n amadan.
Bba mi a' m' tbosd, agus cba
d' f bosgail mi mo bbeul : air b'e
so do dbeanadas fein.
Tboir do pblaigb air falbh
uam : tba mi air mo cblaoidb
eadbon le cudtbrom do laimb.
'N uair a cbronuicbeas tu
duine, le acbmbasanaibb air son
ea-ceart bbeir tbu air a mbaise
caitbeadb as mar leomann : gu
deimbin is diombanas gacb
duine,
Cluinn m'urnuigb, O Tbigb-
earna, agus le d' chluasaibb tboir
liiinear mo gbairm : na bi a' d'
tbosd ri m'dheoir.
363 R
I will keep my mouth as it
were with a bridle : while the
ungodly is in my sight.
I held my tongue, and spake
nothing : I kept silence, yea,
even from good words ; but it
was pain and grief to me.
My heart was hot within me,
and while I Avas thus musing,
the fire kindled : and at the last
I spake with my tongue ;
Lord, let me know mine end,
and the number of my days :
that I may be certified bow long
I have to live.
Behold, thou hast made my
days as it were a span long: and
mine age is even as nothing in
respect of thee ; and verily every
man living is altogether vanit}'.
For man walketb in a vain
shadow, and disquietetb himself
in vain : he heapeth up riches,
and cannot tell who shall gather
them.
And now. Lord, what is my
hope : truly my hope is even in
thee.
Deliver me from all mine
offences : and make me not a
rebuke unto the foolish.
I became dumb, and opened
not my mouth : for it was thy
doing.
Take tb y plague away from
me : I am even consumed by
means of thy heavy band.
When thou with rebukes dost
chasten man for sin, thou makest
his beauty to consume away,
like as it were a moth fretting a
garment : every man therefore
is but vanity.
Hear my pra5'^er, O Lord,
and with thine ears consider my
calling : hold not thy peace at
my tears.
2
AdJilacadh nam MarhJi.
Oir is coigreacTi mi maille riut,
agus fear cuairt : mar bha m'ath-
raichean-uile.
O caombain mi, car seal chum
gu'n f aigh mi mo neart ; mu'n
siubhail mi, agus nach faicear
mi ni's mo.
Gloir do'n Athair, agus do'n
Mhac: agus do'n Spiorad Naomh ;
Mar a bha air tus, a ta nis,
agus a bhitheas gu brath saoghal
gun chrioch. Amen.
Domine, rcfugiiim. Salm. xc.
THIGHEARNA, bha thusa
a' d' dhidean dhuinn o linn
gu linn.
Mu'n deachaidh na beannta a
thoirt a mach, agus mu'n do
dhealbh thu an talamh agus an
cruinne-ce : eadhon o bhith-
bhuantachd gu bith-bhuantachd
is tusa Dia.
Tha thu tionndadh duine gu
sgrios : agus deir thu ris, Pillibh,
a chlann nan daoine.
Oir a ta mile bliadhna ann ad
shealladh-sa, mar an la 'n de :
'n uair a theid e seachad, agus
mar fhaire anns an oidhche.
Co luath 'sa, tha thu 'g an
sgaoileadh, tha iad eadhon mar
3hadal : agus a tha iad a searg
air falbh gu grad mar a fear.
Anns a mhadainn tha e fuidh
bhlath, agus ag fas a suas : ach
anns an fheasgar gearrar sios e,
tiormaichidh e, agus seargaidh e.
Oir tha sinn air ar caitheadh
le d' f heir^ : agus le d' chorruich
tha sinn air ar claoidh.
Chuir thu ar 'n-ea-cearta a' d
fhianuis : agus ar peacainnean
diomhair ann an solus do ghnuise.
Oir tha ar laithean air teir-
eachduinn ann ad fheirg : chaith
sinn air bliadhnachan mar sgeul
a dh' innseadh.
Siad laithean ar n'aois, tri fich-
ead bliadhna agus a deich; agus
364
For I am a stranger with
thee : and a sojourner, as all my
fathers were.
0 spare me a little, that I
may recover my strength : be-
fore I go hence, and be no
more seen.
Glory be to the Father, and to
the Son : and to the Holy Ghost ;
As it was in the beginning, is
now, and ever shall be : world
without end. Amen.
Domine, refughim. Ps. xc.
LORD, thou hast been our
refuge : from one genera-
tion to another.
Before the mountains were
brought forth, or ever the earth
and the world were made ; thou
art God from everlasting, and
world without end.
Thou turnest man to destruc-
tion : again thou say est. Come
again, ye children of men.
For a thousand years in thy
sight are but as yesterday : see-
ing that is past as a watch in
the night.
As soon as thou scatterest
them, they are even as a sleep :
and fade away suddenly like the
grass.
In the morning it is green,
and groweth up : but in the
evening it is cut down, dried
up, and withered.
For we consume away in thy
displeasure: and are afraid at
thy wrathful indignation.
Thou hast set our misdeeds
before thee : and our secret sins
in the light of thy countenance.
For when thou art angry, all
our days are gone : we bring our
years to an end, as it were a
tale that is told.
The days of our age are three-
score years and ten ; and though
The Burial of the Dead,
ge do bhiodh daoine co neart-
mhor 's gun d' thig iad gu ceitbir
fichead, gidheadh cha n'eil na
spionnadh a sin ach saothair agus
doilgheas : oir gearrar as e gu
grad, agus siubhlaidh sinn.
Ach CO dlieir fainear cumhachd
do chorruich : oiv eadhon an
deigh sin mar a bbitheas eagal
air duine, mar sin tha dodhium.
Teagaisg dliuinn mar so ar
laithean aireamh : chum gu soc-
raich sinn ar cridhe air gliocas.
Pill, O Thighearna, fa
dheoidh : agus bi grasmhor ri
d' sheirbhiseach.
Sasuich sinn gu moch le d'
trocair : a chum gu'n dean sinn
gairdeachas agus aoibhneas re
ar laithean uile.
Dean aoibhneach sinn a reir
nan la air an do chraidh thu
sinn : agus nam bliadhnan anns
am faca sinn olc.
Nochd d'obair do d' sheirbhis-
ich : agus do ghloir do'n cloinn.
Agus gu'n robh Morachd
ghlormhor an Tighearna ar De
oirnn : soirbhich thusa leinn
obair ar lamh, 0 soirbhich thusa
leinn obair ar lamh.
Gloir do'n Athair, agus do'n
Mhac: agus do'n SpioradNaomh ;
Mar a bha air tus, a ta nis,
agus abhitheas gu brath saoghal
gun chrioch. Amen.
^\ An sin leanaidh an Leasan air a
thoirt as a' chuige.anih Caihideil
deug do cheud Litir Naoimh Phoil
dium nan Corinthianach.
1 Corinthianach xv. 20.
ACH a nis tha Criosd air eir-
igh o na marbhaibh, agus
rinneadh an ceud thoradh dhiubh-
san a choidil deth. Oir mar is
anntre dhuinethainig am bàs, is
anntre dhuine thig aiseiris^h nam
marbh mar an ceudna. Oir mar
ann an Adhamh a ta na h-uile a'
365
men be so strong, that they
come to fourscore years : yet is
their strength then but labour
and soiTOw ; so soon passeth it
away, and we are gone.
But who regardeth the power
of thy wrath : for even there-
after as a man feareth. so is thy
displeasure.
So teach us to number our
days : that we may apply our
hearts unto wisdom.
Turn thee again, O Lord, at
the last : and be gracious unto
thy servants.
0 satisfy us with my mercy,
and that soon : so shall we re-
joice and be glad all the days of
our life.
Comfort us again, now after
the time that thou hast plagued
us : and for the years wherein
we have suffered adversity.
Shew thy servants thy work :
and their children thy glory.
And the glorious Majesty of
the Lord our God be upon us :
prosper thou the work of our
hands upon us, 0 prosper thou
our handy-work.
Glory be to the Father, and to
the Son : and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is
now, and ever shall be : world
without end. Amen.
^ Then shall fallow the Lesson, taken
out of the fifteenth Chapter of the
former Epistle of St. Paul to tlia
Corinthians.
1 Cor. XV. 20.
NOW is Christ risen from
the dead, and become tho
first-fruits of them that slept.
For since by man came death,
by man came also the resurrec-
tion of the dead. For as in
Adam all die, even so in Christ
shall all be made alive. But
Adhlacadh nam Marh
fagliail a'bliàis,is amhuilsinmar
an ceudna a iiithear na h-uile beo
ann an Criosd. Acli gach uile
dhuine 'na ordugh fein : Criosd
an ceud thoradh, 'na dheigh sin
iadsana's le Criosd aig a theachd.
An sin bitliidh a' cbrioch dbeir-
eannacb, 'nuair a bbeir e suas an
riogbacbd do Dhia, eadhon an
t-Athair ; 'nuair a cbuireas e as
do gacb uile uachdaranacbd, agus
gach uile ugbdarras, agus cbumb-
achd. Oir is eigin gu'n riogbaicb
e, gus ancuir e a naimbdean uile
fo chosaibh, Sgriosar an namb-
aid dereannach, am bàs. Oir
cbuir e na b-uile nitbe fa cbos-
aibb. Acb an uair a deir e gu'n
do cbuir e na b-uile nitbe fuidb,
an letb muigb dbetb so. Agus
an uair a cbuirear na b-uile nitbe
fuidb, an sin bitbidb am Mac fein
fuidb'n ti a cbuir na b-uile nitbe
fuidb-san, cbum gu'm bi Dia 'na
uile anns na b-uile. No ciod a ni
iadsan, a bbaistear air son nam
marbb, mur eiricb na mairbb air
aon doigb ? c'arson ma se^db a
bbaistear iad air son nam marbb P
Agus c'ar son a ta sinne an gabb-
adb sgacb uair ? Air bbur gair-
deacbas-sa a tba agam ann an
losa Criosd ar Tigbearna, tba
mi fagbail a' bbais gacb la. Ma
cbombraigmimardbuinerifiadb-
bbeatbaicbibb ann an Epbesus,
ciod i mo tbairbbe, mur eiricb na
mairbb.'' itbeamaidagusolamaid,
oir am màireacb gbeibb sinn bas.
Na meallar sibb ; truaillidb drocb
cbombradb deadb bbeusan.
Duisgibb cbum fireantacbd, agus
na deanaibb peacadb; oir cba'n
eil eolas De aig cuid: cbum bbur
naire labbram so. Acb a deir
neacb eigin, Cionnus a db'eiieas
na mairbb? agus ciod a' gbne
cbuirp leis an d'tbig iad 'ì^ Amad-
ain, an ni sin a cbuireas tu, cba
bbootbaicboar e, mur basaicb e
366
every man in bis own order ;
Cbrist the first-fruits ; afterward
tbej tbat are Cbrist's, at bis
coming. Then cometh tbe end,
when be shall have delivered up
the kingdom to God, even tbe
Father ; when be shall have put
down all rule, and all authority,
and power. For he must reign,
till he hath put all enemies
under bis feet. The last enemy
tbat shall be destroyed is death.
For be bath put all things under
his feet. But wdien be saith
All things are put under him, it
is manifest that be is excepted,
which did put all things under
him. And when all things shall
be subdued unto him, then shall
tbe Son also himself be subject
unto him tbat put all things
under him, tbat God may be
all in all. Else what shall they
do which are baptized for tbe
dead, if tbe dead rise not at all ?
Why are they then baptized for
the dead ? and why stand we in
jeopardy every bour.^ I protest
by your rejoicing, which I have
in Cbrist Jesus our Lord, I die
daily. If after the manner of
men I have fought with beasts
at Epbesus, what advantagetb it
me, if tbe dead rise not ? Let
as eat and drink, for to-morrow
we die. Be not deceived: evil
communications corrupt good
manners. Awake to righteous-
ness, and sin not ; for some have
not tbe knowledge of God. I
speak this to your shame. But
some man will say. How are tbe
dead raised up ? and with what
body do they come ? Thou fool,
that which thou sowest is not
quickened, except it die. And
tbat which thou sowest, thou
sowest not tbat body tbat shall
be, but bare grain, it may
chance of wheat, or of some
Tlie Burial of tie Bead.
air tus. Agus an ni a chuireas
tu, cha'n e an coi*]^) a bhitheas a
ta thu ciir, ach grainne lorn,
feuduidh e bhi do chruineachd,
no do sheorsa eigin eile. Ach a
ta Dia a'toirt cuirp dha mar bu
toil leis, agus do gach uile shiol a
chorp fein. Cha'n aon fheoil
gach uile fheoil : ach a ta feoil
air leith aig daoinibh, agus feoil
eile aig ainmhidhibh, feoil eile aig
iasgaibh, agus feoil eile aig eun-
laithibh. Agus a ta cuirp neamh-
aidh ann, agus cuirp thalmhaidh :
gidheadh a ta gloir air leth aig
na corpaibh neamhaidh, agus
gloir eile aig na corpaibh talmh-
aidh. Tha aon ghloir aig a'
ghrein, agus gloir eile aig a'
ghealaich, agus gloir eile aig na
reultaibh ; oir a ta eadar dheal-
achadh eadar reult agus reult
thaobh gloire. Agus is ann mar
sin a bhios aiseirighnam rnarbh.
Cuirear ann an truaillidheachd
e, togar ann an neo-thruaillidh-
eachd e. Cuirear e ann an eas-
urram, togar ann an gloir e :
cuirear ann an anmhuinneachd
e, eiridh e ann an cumhachd:
Cuirear e 'na chorp nadurra, eir-
idh e 'na corp spioradail. Tha
corp nadurra ann, agus corp
spioradail. Agus mor so tha e
scriobhta, Einneadh an ceud
dhuine Adhamh 'na anam beo,
an t-Adhamh deireannach 'na
Spiorad a bheothaicheas. Gidh-
eadh cha'n e an ni spioradail a
bha ann air tus, ach an ni nad-
urra ; agus 'na dheigh sin an ni
spioradaiL An ceud duine o'n
talamh, talmhaidh : an dara
duine, an Tighearna o neamh.
]\Iaran duine talmhaidh, is amh-
uile sin iadsan a tha talmhaidh :
agus mar a ta an duine ni-umh-
aidh, is ann mar sin iadsan a ta
neamhaidh. Agusmaraghiulain
sinn dealbh an duine thalmhaidh,
307
' other grain : but God giveth it
a body, as it hath pleased him,
and to every seed his own body.
All flesh is not the same flesh ;
but there is one kind of flesh of
I men, another flesh of beasts,
! another of fishes, and another of
j birds. There are also celestial
j bodies, and bodies terrestrial ;
but the glory of the celestial is
one, and the glory of the terres-
j trial is another. There is one
glory of the sun, and another
I glory of the moon, and another
' glory of the stars ; for one star
diff"ereth from another star in
glory. So also is the resurrec-
tion of the dead : It is sown in
corruption ; it is raised in incor-
ruption : It is sownin dishonour;
it is raised in glory : it is sown
in weakness ; it is raised in
power : It is sown a natural
body : it is raised a spiritual body.
There is a natural body, and
there is a spiritual body. And
so it is written, The first man
Adam was made a living soul ;
the last Adam was made a
quickening spirit. Howbeit,
that was not first which is spi-
ritual, but that which is natural ;
and afterward that which is spi-
ritual. The first man is of the
earth, earthy : the second man
is the Lord from heaven. As is
the earthy, such are they that are
earthy : and as is the heavenly,
such are they also that are
heavenly. As we have borne
the iuiage of the earthy, we
shall also bear the image of
the heavenly. Now this I say,
brethren, that flesh and blood
cannot inherit the kingdom of
God; neither doth corruption
inherit incorruption. Behold, I
shew you a mystery : AVe shall
not all sleep, but we shall all be
changed, in a moment, in the
Adhlacadh nam Marhh.
giulainidh sinn mar an ceudna
dealbh an duine neamhaidh. A
nis so a deiream, a bhraithre,
nach feudar le feoil agus fuil
rioghachd Dhe a shealbhachadh
mar oighreachd ; ni mo a sheal-
bhaicheas truaillidheachd neo-
thruaillidheachd. Feuch, labh-
ram ni diomhair ribh : Cha
choidil sinn uUe, acb caochlaidh-
ear sinn uile. Ann an tiota, am
priobadh na sul, ri guth na
trompaide deireannach, (oir seid-
idh an trompaid) agus eiridh
na mairbb neo-tbruaillidh, agus
caocblaidhear sinne. Oiriseig-
in do'n cborp thruaillidb so neo-
thruaillidbeacbd a chur uime.
agus do'n chorp bhasmbor so
neo -bbasmboracbd a chur uime.
Agus an uair a chuireas an corp
truaillidhsoneo-tbruaillidbeachd
uime. agus a cbuireas an corp
basmhor so neo-bhasmborachd
uime, an sin coimhlionair am
focal a ta scriobhta, Shluigeadh
t^uas am bàs le buaidh. 0 bbais,
c'ait am bheil do gbath ? O
uaigli,c'ait ambbeil do bhuaidh?
Is e am peacadh gath a' bhais ;
agus is e neart a' pheacaidh an
lagh. AchbuidheachasdoDhia,
a tha toirt dhuinne na buadha,
trid ar Tigbearna losa Criosd.
Uime sin, mo bhraithre gradh-
ach, bithibhse daingean, neo-
ghluasadach, a' sir-mheudach-
adh ann an obair an Tigbearna,
air dbuibh fios a bhi agaibh nach
'eil bhur saotbair diomhain anns
an Tigbearna.
'^ An uair a tliig iad a chum na
h-Uai(jhe leis a Cliorp, am fcadh
bhitkeas e ''ga dheanamh 7ilhuiih
pu chur 's an talamh, their an
Sagart. no seinnidh an Sagart agus
na Cleirich :
CHA'N 'eil aig duine a ta air
a bln-eitb le mnaoi ach uine
ghearr ri I'bi beo, agus e Ian do
368
twinkling of an eye, atthe last
trump, (for the trumpet shall
sound,) and the dead shall be
raised incorruptible, and we
shall be changed. For this cor-
ruptible must put on incorrup-
tion, and this mortal must put
on immortality. So -vben this
corruptible shall have put on in-
corruption, and this mortal shall
have put on immortality ; then
shall be brought to pass the
saying that is written. Death is
swallowed up in victory. 0
death, where is thy sting ? O
grave, where is thy victory ?
The sting of death is sin, and
the strength of sin is the law.
But thanks be to God, which
giveth us the victory through
our Lord Jesus Christ. There-
fore, my beloved brethren, be
ye stedfast, unmoveable, always
abounding in the work of the
Lord, forasmuch as ye know
that your labour is not in vain
in the Lord.
^ When they come to the Grave,
u-hile the Corpse is made ready to
he laid into the earth, the Priest
shall say, or the Priest and Clerks
shall sing :
MAN that is born of a wo-
man, hath but a sliort
time to live, and is fall of misery.
The Burial o/ the Dead.
thniaighe. Tlia e teacbd a nios,
asjus air a ghearradh sios, mar
1ÙS ; tha e teicheadh mar fhai-
leas, agus cha mhair e idir ann
aoii staid.
Ann am meadbon beatha tha
sinn am bas : co air a dh'iarras
sinn cobbair, ach ortsa, 0 Thigb-
earna, air am bbeil corruich air
son ar peacainnibb.
Gidbeadli, O Thigbearna ro
naomb, 0 Tbigbeania ro chumb-
acbdaicb, 0 Sblanuigbfbear
naoimb agus ro tbroeairicb, na
toir tbairis sinn do gbeur pbiant-
aibb bais sbiorruidh.
Is aithne dbuit, Thigbearna,
uaignis ar criJbeacban ; na druid
do chluasan trocaireach r'ar
n-urnuigb ; ach caombain sinn,
Thigbearna ro naomb, O Dbe
ro chumbacbdaich, 0 Shlanuigb-
fV.ear naoimb agus tbroeairicb,
Thusa aBbreitheamb ro fbiacb-
ail sbiorruidh, nafuilingdbuinn,
aig ar n-uair dbeireannaich, air
son cradb air bith bais, tuiteam
uaitse.
^ An sin. an uair a bhios an talamh
air a thihjeadh air a' Civorp le
cuid dkiufiksan a ta ""nan seasamh
a lathair. their, an Sagart,
DO bbrigh gu'm bu deonuich
le Dia Uile-chumhachdacb i
d'a mhor throcair a gbabbailg'a
ionnsuidh fein anam ar brathair
ionmhuinn anso air siubhal, tha
sinn air an aobbar sin a' cur a j
chuirp anns an talamh ; talamh :
ri talamh, luaithre ri luaitbre ;
duslachri duslach ; ann an docbas
cinnteach agus diongmbalta air
aiseirigh gu beatha sbiorniidh,
tre ar Tigbearna losa Criosd ; a |
mhuthas ar corp graineil, gu bhi !
cosmbuil r'acborpglormhorfein, j
a reir an oibreacbaidh chumh-
achdaicb, leis am bbeil e comas- |
ach air na h-uilenithe a striochd- i
adh dha fein. '
369 R
He cometb up, and is cut down
like a flower ; he fleeth as it
were a shadow, and never con-
tinueth in one stay.
In the midst of life we are in
death : of whom may we seek
for succour, but of thee, 0
Lord, who for our sins art justly
displeased ?
Yet, 0 Lord God most holy,
0 Lord most mighty, 0 holy
and most merciful Saviour, de-
1 liver us not into the bitter pains
j of eternal death.
j Thou knowest. Lord, the
' secrets of our hearts ; shut not
; thy merciful ears to our prayers ;
j but spare us. Lord most holy,
: O God most mighty, 0 holy
i and merciful Saviour, thou most
; worthy Judge eternal, suffer us
not, at our last hour, for an}-
pains of death, to fall from thee.
•[I Then ichile the earth shall he cast
upon the Body liy some standing
hy, the Priest shall say,
FORASMUCH as it hatli
pleased Almighty God of
his great mercy to take unto
himself the soul of our dear
brother here departed, we there-
fore commit his body to the
ground ; earth to earth, ashes to
ashes, dust to dust ; in sure and
certain hope of the resurrection
to eternal life, through our Lord
Jesus Christ ; who shall change
our vile body, that it may be
like unto bis glorious body, ac-
cording to the mighty working,
whereby he is able to subdue
all things to himself.
^ An sin theirear no canar.
CHUALA mi guth o neamli,
ag radh rium, Scriobh, A so
a mach is beannuichte namairbh
a gheibh bàs anns an Tigheariia :
seadh, deir an Spiorad ; oir tha
iad a gabhail fois o'n saothair.
y^ An sin their an Sagart,
Thighearna, dean trocair oirnn.
Chriosd, dean trocair oirnn.
Thighearna, dean trocair oirnn.
An n-Athair, a ta air neamh,
Naomhaichear d' Ainm.
Thigeadh do rioghachd. Dean-
ar do thoil air an talamh, Mar
thatar a' deanarah air neamh.
Thoir dhuinn an diugh ar n-aran
lath ail. Agus maith dhuinn ar
ciontainnean, Mar a mhaitheas
sinne dhoibhsan a ta ciontach-
adh 'nar n-aghaidh. Agus na
leig am Ijuaireadh sinn ; Ach
saor sinn o olc. Amen.
Sagart.
DH E Uile-chumhachdaich ,
maille ris a' bheil beo spior-
aid nam muinntir sin a gheibh
has anns an Tighearna, agus
maille ris am bheil anamna nan
creideach, an deigh dhoibh bhi
air an saoradh o eallach na feola,
ann an aoibhneas agus ann a
sonas : Tha sinn a' toirt buidh-
eachas cridheil dhult, a chionn
gu'mbu deonuich \en.i?iYhrathair
so a shaoradh o thruaighe an
t-saoghailpheacaich so ; a' guidh-
eadh ort, gu'm bu deonuich leat,
do d' mhaitheas grasail, a dhean-
amh gun dail a suas aireamh do
mhuinntir thaghta fein, agus do
rioghachd a ghreasad ; chum
gu'm bitheadh againne, maille
riusan uile a shiubliail ann am
fior chreidimh d' Ainm naomh,
ar crioch a^us ar beannachadh
37<)
AdJilacadh nam 3£arh7i.
^ Then shall be said, or sung.
I HEARD a voice from heaven
saying unto me, Write, From
henceforth blessed are the dead
which die in the Lord : even so
saith the Spirit ; for they rest
from their labours.
^ Tlien the Priest shall say.
Lord, have mercy upon us.
Christ, have merci/ upon us.
Lord, have mercy upon us.
OUR Father, which art in
heaven, Hallowed be thy
Name. Thy kingdom come.
Thy will be done in earth, As it
is in heaven. Give us this day
our daily bread. And forgive
us our trespasses. As we forgive
them that trespass against us.
And lead us not into tempta-
tion ; But deliver us from evil.
Amen.
Priest.
ALMIGHTY God, with
whom do live the spirits of
them that depart hence in the
Lord, and with whom the souls
of the faithful, after they are
delivered fi'om the burden of
the flesh, are in joy and felicity ;
We give thee hearty thanks, for
that it hath pleased thee to
deliver this our hrother out of
the miseries of this sinful world;
beseeching thee, that it ma}-
please thee, of thy gracious
goodness, shortly to accomplish
the number of thine elect, and
to hasten thy kingdom ; that
we, with all those that are
departed in the true faith of
thy holy Name, may have our
perfect consummation and bliss,
both in body and soul, in thy
eternal and everlasting glory ;
The Burial of the Dead.
fhoirfe, araon ann an corp agus
annan anam,aiiii d' ghloirshiorr-
iiidh agus mhaireannaich ; tre
losa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Ghuidhe.
ODHE throcairich Athair ar
Tighearna losa Criosd, an
aiseirigh agus a' bheatha ; ann-
san ge b'e air bitb a ta ebreidsinn
bithidh e beo, ged ylieibh e bas ;
agus ge b'e air bitb a ta beo,
agus a' creidsinn annsan, cba'n
f haigh e bas siorruidb ; a theag-
aisg mar an ceudna dbuinne, le
Abstol Xaomb Pol, gu'n bhi
bronacb, mar dhaoine gun docb-
as, air son na muinntir a ta cadal
annsan ; Guidheamaid gu umbail
ort, 0 Athair, ar togail suas o
bhas a' pheacaidb gu beatha na
fireantachd ; chum, an uair a
dh'fhagas sinn a' bheatha so,
gu'n gabh sinn fois annsan, mar
tha dochas againn, gu bheil ar
hrathair so a' deauamh ; agus
gu'm faighear sinn, aig an Ais-
eirigh choitchionn anns an la
dheireannach, taitneach ann d'
shealladh ; agus gu'm flùgh sinn
am beannachadh sin, a labhras
do Mhac ro ionmhuinn an sin
ris a' mhuinntir sin uile leis an
gradhachthu, agus air am bheil
d' eagal, ag radh, Thigibhse,
chlann bheannuichte le m' Ath-
air-sa, gabhaibh an rioghachd a
dh' uimicheadh air ar son o
thoiseach an t-saoghail : Deon-
uich so, guidheamaid ort, 0
Athair throcairich, tre losa
Criosd, ar n-Eadar-mheadhonair,
agus ar Fear-saoraidh. Amen.
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
TJie Collect.
O MERCIFUL God, the
Father of our Lord Jesus
Christ, who is the resurrection
and the life ; in whom whoso-
ever believeth shall live, though
he die ; and whosoever liveth
and believeth in him, shall not
I die eternally ; who also hath
taught us, by his holy Apostle
> Saint Paul, not to be sorr}^ as
men without hope, for them
that sleep in him ; We meekly
beseech thee, O Father, to
raise us from the death of sin
unto the life of righteousness ;
that, when we shall depart this
life, we may rest in him, as our
hope is this our hì^other doth ;
and that, at the general Eesur-
rection in the last day, we may
be found acceptable in thy sight;
and receive that blessing, which
thy well-beloved Son shall then
pronounce to all that love and
fear thee, saying. Come, ye
blessed children of my Father,
receive the kingdom prepared
for you from the beginning of
the world : Grant this, we be-
seech thee, O merciful Father,
through Jesus Christ, our Me-
diator and Redeemer. Amen.
G^i
robh, gras ar Tighearna
Dhe, agus comh-chomunn
Spioraid Naoimh, maille ruinn
uile gu siorruidh. Amen.
371
THE grace of our Lord
Jesus Christ, and the love
of God, and the fellowship of
the Holy Ghost, be with us all
I evermore. Amen.
THE THANKSGIVING OP WOMEN AFTER CHILD-BIRTH.
COMMONLY CALLED,
THE CHURCHINe OF WOMEN.
TAINGEALACHD
NAM BAN AN DEIGH ASAID.
^ Thig, am Boirionnnch aig an am ghnathaichte an deigh a h-Asaid, do'n
Eaglais, air a sgeadacliadh gu Jt-eireachdail, agus an sin luLaidh i sios
air a gluiniith an aite eigin iomchuidk, mar tha cleachdta, no mar a diC
orduicheas an t-Eashuig : Agus an sin sheir an Sagart ritiie.
r'ORASMUCH as it hath
D
P bhrigh gum bi toil Dhe
Uile-chumhachdach d'a
mhaitheas fuasgladh sabhailte a
thoirt dhuitse, agus gu'n do
ghleidh e thu anu an cunnart
mor Asaid ; bheir thu air an
aobhar sin buidheachas cridheil
do Dhia, agus their thu,
(^ An sin their an Sagart Salni
cxvi.)
Dilexi quoniam.
THA mi ro thoilichte : gu'n
cuala 'n Tighearna m' ur-
nuigh ;
Gu'n d'aom e chluas rium :
uime sin gairmidh mi air co fad
agus 's beo mi.
Chuartaich eangach a bhais
mi ; agus f huair piantan ifrinn
greini orm.
Fhuair mi trioblaid agus bron ;
agus gairm mi air Ainm an
Tighearna : O Thighearna,
guidheam ort saor m' anam.
Is grasmhor agus is firinneach
an Tighearna : seadh is trocair-
each ar Dia-ne.
Tha 'n Tighearna ag gleidh-
eadh nan daoine aon-fhillte :
bha mi ann an truaighe, agus
chuidich e mi.
O m'anam pill a ris gu
t-fhois : oir dhuaisich an Tigh-
earna thu.
Agus c' arson ? shaor thu
m'anam o'n bhàs : mo shuilean
o dheuraibh, agus mo chosan o
thulteam.
372
FORASMUCH as it
pleased Almighty God of
his goodness to give you safe
deliverance, and hath preserved
you in the great danger of
Child-birth ; you shall therefore
give hearty thanks unto God,
and say,
(^ Then shall the Priest sag the
cxviih Psalm.)
Dilexi quoniam.
I AM well pleased: that the
Lord hath heard the voice
of my prayer ;
That he hath inclined his ear
unto me : therefore will I call
upon him as long as I live.
The snares of death compassed
me round about : and the pains
of hell gat hold upon me.
I found trouble and heaviness,
and I called upon the Name of
the Lord : 0 Lord, I beseech
thee, deliver my soul.
Gracious is the Lord, and
righteous : yea, our God is
merciful.
The Lord preserveth the sim-
ple : I was in misery, and he
helped me.
Turn again then unto thy
rest, O my soul : for the Lord
hath rewarded thee.
And why ? thou hast delivered
my soul from death : mine
eyes from tears, and my feet
from falling.
Tlie ChurcJiing of Women.
Gluaisidli mi ann a' fianuis an
Tiii^hearna : ann an tir nam beo.
Chreid mi, a<;us uime sin
labhraidh mi ; bha mi to thriob-
laid chvaitich : thubhairt mi a'
m' chabhaii;:, is breugairean na
h-nile dhaoine.
Ciod an duais a bheir mi do'n
Tigbearna: airson na h-uile
sbocbairean a thug e dhomh.
Glacaidh mi cupan na slainte :
agus gairmidh mi air Ainm an
Tighearna.
locaidb mi a nis mo bhoidean
dha ann an lathair a sbluaigh
uile : ann an cuirtibh tigb an
Tighearna, eadhon ann a' d'
mheadhon-sa, O lerusalem.
]\tolaibh an Tighearna.
Gloir do'n Athair, agus do'n
3Ihac,agus do'n Spiorad Naomh;
Mar a bha air tus, a ta nis,
agus a bhitheas gu brath saoghal
gun chrioch. Amen.
3^0, Salm cxxvii. Nisi Dominus.
MAR tog an Tighearna an
tigh : cha'n eil saothair a
luchd-togail ach caillte.
Mar gleidh an Tighearaa am
baile : cha'n 'eil am fear-faire
ach ri caithris dhiomhain.
Cha'n 'eil ach saothair chaillte
dhuibh abhi an cabhaij^^gueiridh
moch agus a bhi luidhe co an-
moch, agus ag itheadh arain a*
bhroin : oir gu cinnteach tha
esan a' toirt cadal ga mhuinntir
ionmhuinn fein.
Feuch tha clann agus toradh
na bron : 'nan oighreachd agus
'nan tiodhlacadh a tha teachd
o'n Tighearna.
Marshaighdean ann an laimh
gaisgich : eadhon mar sin tha
clann na h-oige.
Is sona an duine aig a bheil a
bholg-saighead Ian dhiubh : cha
bhi naire orra, 'nuair a labhras
iad ri naimhdibh anns a' gheata.
373
I will walk before the- Lord :
in the land of the living.
I believed, and therefore will
I speak ; but I was sore trou-
bled: I said in my haste. All
men are liars.
What reward shall I give vki-
to the Lord : for all the benefits
that he hath done unto me?
I will receive the cup of sal-
vation : and call upon the Name
of the Lord.
I will pay my vows now in
the presence of all his people :
in the courts of the Lord's
house, even in the midst of thee,
0 Jerusalem. Praise the Lord.
Glory be to the Father, and to
the Son : and to the Holy Ghost ;
As it was in the beginning, is
now, and ever shall be : world
without end. Amen.
Or, Psal. cxxvii. Nisi Domiiius.
EXCEPT the Lord build the
house : their labour is but
lost that build it.
Except the Lord keep the
city : the watchman waketh but
in vain.
It is but lost labour that ye
haste to rise up early, and so
late take rest, and eat the bread
of carefulness : for so he giveth
his beloved sleep.
Lo, children and the fruit of
the womb : are an heritage and
gift that Cometh of the Lord.
Like as the arrows in the
hand of the giant : even so are
the young children.
Happy is the man, that hath
his quiver full of them: they
shall not be ashamed when
they speak with their enemies
in the gate.
TaingealacJid nam Ban.
Gloir do'n Athair, agus do'n
Mhac: agusdo'nSpioradNaomh;
Mar a blia air tus, a ta nis
agus a bhitheas gu brath saogbal
gun chrioch. Amen.
^ Ail sin their an Sac/art,
Deanamaid urnuigh.
Thigh earna, dean trocair oirnn.
Chriosd, dean trocair oirnn.
Thighearna, dean trocair oirnn.
AR n-Athair a ta air neamh,
Naomhaichear d' Ainm.
Thigeadh do rioghachd. Dean-
ar do thoil air an talamh, Mar
thatar a' deanamh air neamh.
Thoir dhuinn an diugh ar n-aran
lathail. Agus maith dhuinn ar
ciontainnean, Mar a mhaitheas
sinne dhoibhsan a ta ciontachadh
'n ar n-aghaidh. Agus na leig
am buaireadh sinn ; Ach saor
sinn o olc : Oir is leatsa an
rioghachd, an chumhachd, agus
a' ghloir, Gu siorruidh agus gu
siorruidh. Amen.
Min. O Thighearna, sabhail
am boirionnach so do sheirbhis-
each;
Freag. A tha cur a h-earbsa
annad.
Min. Bi thusa a' d' dhaing-
neach laidir dh'i ;
Freag. O aghaidh a namhaid.
Min. Thighearna, eisd 'ar
n-urnuigh.
Freag. Agus thigeadh ar
glaodh g'a t-ionnsuidh.
Ministeir. Deanamaid urnuigh.
ODHE Uile-chumhachdai'ch,
thasinna'toirt buidheachas
umhail dhuit, air son gu'n do
dheonuich thu am boirionnach so
do sheirbhiseach a shaoradh o
chràdh agus o chunnart mor
Asaid; Deonuich, guidheamaid
ort, Athair ro throcairich, tre do
374
Glory be to the Father, and to
the Son: and to the Hol}^ Ghost;
As it was in the beginning, is
now, and ever shall be : world
without end. Amen.
TJ Then the Priest shall say^
Let us pray.
Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy vpon us.
Lord, have mercy upon us.
OUR Father, which art in
heaven. Hallowed be thy
name. Thy kingdom come.
Thy will be done in earth, As it
is in heaven. Give us this day
our daily bread. And forgive
us our trespasses, As we forgive
them that trespass against us.
And lead us not into tempta-
tion ; But deliver us from evil :
For thine is the kingdom, The
power, and the glory, For ever
and ever. Amen.
3Iinister. O Lord, save this
woman thy servant ;
Answer. Who putteth her
trust in thee.
Minister. Be thou to her
a strong tower ;
Ansicer. From the face of
her enemy.
Minister. Lord, hear our
prayer.
Ansiver. And let our cry
come unto thee.
3Iinister. Let us pray.
O ALMIGHTY God, we
give thee humble thanks
for that thou hast vouchsafed to
deliver this woman thy servant
from the great pain and peril
of Child-birth ; Grant, we be-
seech thee, most merciful Fa-
ther, that she, through thy
A Commi nation.
chomhnaidh, araon ^\x\\ caith i help may both faithfully live,
a beatha <;^u creideach, agus gu'n and walk according to thy will,
ij^luais i a reir do thoil, anns a' in this life present ; and also
bheatha so ; agus mar an ceudna may be partaker of everlast-
gu'm hi comhpairt aice doghloir ing glory in the life to come;
shiorruidli anns a' bheatha a ta through Jesus Christ our L^rd.
ri teachd ; tre losa Criosd ar Amen.
Tighearna. Amen.
'^ Am Boirionnachy a thig a thoirt a Buidheachais^feumaidhi an tahhartas
ijnalhaichte a thoirt seacind; cu/us, via Uiios Coinunnachadh aun, tha e
iomchuidh gu^n gabh t an Comutumchadli naoiiih.
A COMMINATION,
DEXOUXCIXG OF GOD'S ANGER AND JUDGEMENTS
AGAINST SINNERS,
WITH CERTAIN PRAYERS, TO BE USED ON THE FIRST DAY OP
LENT, AND AT OTHER TIMES, AS THE ORDINARY SHALL
APPOINT.
CO' BHAGRADH,
NO COERUICH AGUS
BREITHEANAIS DHE 'GAN NOCHDADH AN AGHAIDH
PHEACACH :
AGUS URNUIGHEAN ARAID R'AN GHNATHACHADH AIR A CHEUD
LA D' AN CHARRAS, AGUS AIR AMAIBH EILE, MAR A DH'
ORDUIGHEAS AN T-EASBUIG.
^ An deigh na h-Urnuigh Madaimi, air do'n Laoidli-dhiann criochnachadh
a fcir an doiiih ghnathaic/ite, their an Sagart anns an lont-id-leughaidh no
anns a" Chrannaig.
BHRAITHREAN, bha ORETHREN, in the Pri-
gnathachadhdiadhaidhanns I JLj mitive Church, there was
a' phriomh Eaglais, aim an tois- j a godly discipline, that, at the
each a ' Charrais, gu'm bitheadh ; beginning of Lent, such persons
a' mhuinntir a rinn mor pheac- j as stood convicted of notorious
adh sonraichte air an cuir gu ' sin were put to open penance,
aithreachas follaiseach ; agus air and punished in this world,
am peanasachadh anns an t-sao- that their souls might be saved
ghal so, chum gu 'm bitheadh , in the day of the Lord ; and
an Anamna sabhailte ann an that others, admonished by their
375
Co' BhagradJi.
La'n TigViearna ; agus air do
dhaoine eile bbi air an teagasg le'n
eisempleir-san, gu'm biodhtuill-
idh eagail orra romh oilbheum.
An aite sin (gus am bi an
smachdacbadh ceudnaair a thoirt
air ais a ris, ni tba ri mbiannacb-
adbgumor) chunncasiomcbuidb,
air an am so 'n 'ur latbair-sa uile,
gu'm bitheadh na h-Earrannan
coitchionn do mhallacbadh Dhe
an agbaidh pbeacach neo-aitb-
reach, air an toirt as an t-seachd-
amh caibideil tbair fbicbead do
Dheuteronomi, agus o aitibb eile
d'an Scriobtuir, air an leugbadb ;
agus gu'm freagradh sibbse do
gacb earrainn diubh, Amen :
Cbum air fios bbi agaibh air mor
chorruicb Dbe an agbaidb pbeac-
acb, gu 'm bitbeadh sibb ni 's
mo air bhur gluasad gu aitb-
reacbas firinneacb agus durachd-
acb, agus gu'n imicbeadb sibb
na 's faicillicbe anns na laithibh
cunnartach so ; a' teicbeadb bho
na droch-bbeartaibh sin a ta
sibb le bbur beoil fein a' dearbb-
adh a bbi toilltinn mallacbaidb
Dbe.
MALLAICHTE gu robh an
duine a ni dealbb snaidhte
no leagbta, gu aoradh dba.
^ Agus frecifiraidh an sluagh agus
their tad. Amen.
]!i£Ì7i. Mallaichte gu robh esan
a mballaicbeas athair no a
mbatbair.
Freag. Amen.
Min. Mallaichte gu robh esan
a dh' atharraicbeas crioch fear-
ainn a choimhearsnaich.
Freag. Amen.
Min. Mallaichte gu robh esan
a chuireas an dall air seacharan
's an t-slighe.
Freag. Amen.
Min. Mallaichte gu robh esan
376
example, might be the more
afraid to offend.
Instead whereof, (until the
said discipline may be restored
again, which is much to be
wished,) it is thought good, that
at this time (in the presence
of you all) should be read the
general sentences of God's curs-
ing against impenitent sinners,
gathered out of the seven and
twentieth Chapter of Deute-
ronomy, and other places of
Scripture ; and that ye should
answer to every Sentence,
Amen : To the intent that, be-
ing admonished of the great in-
dignation of God against sin-
ners, ye may the rather be moved
to earnest and true repentance ;
and may walk more warily in
these dangerous days ; fleeing
from such vices, for which ye
affirm with your own mouths
the curse of God to be due.
CURSED is the man that
maketh any carved or mol-
ten image, to worship it.
^ And the people shall ans7ver and
sal/, Amen.
Minister. Cursed is he that
eurseth his father or mother.
Answer. Amen.
Minister. Cursed is he that
removeth his neighbour's land-
mark.
Answer. Amen.
Minister. Cursed is he that
maketh the blind to go out of
his way.
Anstver. Amen.
Mini^*er. Cursed is he that
A Commination.
a chlaonas breitheanas a choig-
ricb, an dilleachdain, agus na
bantraicli.
Freag. Amen.
Min. Mallaicbte gu robb esan
a bhuaileas a choimhearsnacb
gu b-uaigneacb.
Freag. Amen.
Mill. Mallaicbte gu robb esan
a luidbeas le bean a cboimb-
earsnaicb.
Freag. Amen.
JSIin. Mallaicbte gu robb esan
a gbabbas duals air son duine
neo-cliiontacb a mbarbbadb.
Freag, Amen.
Min. jMallaicbte gu robb esan
a cbuireas earbsa ann an duine;
agus a ni feoil 'na didean dba,
agus na cridbe a tlia claonadb
air falbh o'n Tigbearna.
Freag. Amen.
Mill. Mallaicbte gu robb na
daoine neo-iocbdmbor, lucbd-
striopacbais, lucbd-adbaltrann-
ais, daoine sanntaob, lucbd-
iodbol-aoraidb, lucbd-anacainnt,
misgeirean, agus lucbd-foireigne.
Freag. Amen.
Ministeir.
AXIS do bbrigb gu bbeil a
mbuinntirsin uilemallaicb-
te (mar a ta foidb Daibbi a' toirt
fianuis) a dol a mearacbd, agus
air seacharano aitbeantaibh Dbe,
(air dbuinn bbi cuimbneacbail
air a' bbreitheanas uambasach
tba'n crocbadb os cionn ar cinn,
agusagbnatb ullanib gu tuiteam
oirnn) pilleamaid a db'ionnsnidb
ar Tigbearna Dia, leis gacb uile
cbo'-bbruthadb agus ciuineis
cridbe ; a' deanamb caoidh agus
bron air son ar beatha pbeacacb,
agaitbneacbadb agus agaideacb-
adb ar ciontainnibli.agus agiarr-
aidh toradb iomcbuidb an aitb-
reacbais a' tboirt a macb . Oir a nis
tba'n tuadb air a cuir ri bun nan
craobhan, agus gacb craobh nacb
377
pervertetb tbe judgement of tbe
stranger, tbe fatberless, and
widow.
Anstcer. Amen.
Minister. Cursed is be tbat
smiteth bis neigbbour secretly.
Anstcer. Amen.
Miiiister. Cursed is be tbat
lietb witb bis neigbbour's
wife.
Answer. Amen.
Minister. Cursed is be tbat
taketb reward to slay tbe in-
nocent.
Answer. Amen.
Minister. Cursed is he tbat
puttetb bis trust in man, and
taketb man for bis defence, and
in bis heart goetb from the
Lord.
Anstver. Amen.
Minister. Cursed are tbe un-
merciful, fornicators, and adul-
terers, covetous persons, idola-
ters, slanderers, drunkards, and
extortioners.
Anstcer. Amen.
Minister.
NOW seeing that all they
are accursed (as tbe pro-
phet David bearetb witness)
who do err and go astray from
tbe commandments of God, let
us (remembering the dreadful
judgement hanging over our
heads, and always ready to fall
upon us) return unto our Lord
God, witb all contrition and
meekness of heart; bewailing
and lamenting our sinful life,
acknowledging and confessing
j our offences, and seeking to
bring forth worthy fruits of
I penance. For now is the axe
I put unto tbe root of the trees ;
j so tbat every tree tbat bringetb
not forth good fruit, is hewn
^ down, and cast into the fire. It
Co Bhagradh.
toir a mach deagli thoradh, gear-
rar sios i, agus tilgear i san teine.
Is ni uambasach tuiteam ann an
lamhaibh an De bheo ; doirtidh
e a nuas uisge air na peacaich,
ribeachan, teine agus pronnusg,
stoirm agus doirionn : 's e so is
cuibbrinn dboibb ri 'ol. Oir
feucb, tbainig an Tigbearna as
lonad a db' fbiosracbadb ain-
gidbeacbd namuinntir a tagabb-
ail combnuidb air an talamb,
Ach CO 's urrainn la a tbeaebd
fbulang ! Go's urrainn seasamb
an uair a tbaisbeineas se e fein ?
Tba fhasgnadh 'na laimb, agus
glauaidb e'urlar bualaidb, agus
tionalaidb e a chruineacbd 'ga
shabbal, acb loisgidb e a'moll le
teine nacb mucbar. Tbig la'n
Tigbearna mar mbeirleacb 's an
oidbcbe : agus an uair a tbeir
daoine, Sitb, agus atbana b-uile
ni sabbailte, an sin tbig leir-sgrios
obainn orra, mar a tbig doilgbeas
air mnaoi risaotbair cloinne,agus
cba d'tbeid iad as. An sin foill-
sicbear fearg Dbe ann an la'n
diogbaltais, a rinn peacaicb ann-
dana, tre dbanaraebd an cridbe,
a cbarnadb suas dboibb fein ;
muinntir a rinn dimeasair maitb-
eas, foigbidinn, agus fad fbulan-
gas Dbe, 'n uair a bba e 'ga sior-
gairm gu b-aitbreachas. An sin
glaodbaidb iad ormsa (deir an
Tigbearna) acb cba'n eisd mi ;
iarraidb iad mi gu moch, acb
cba'n fbaigb iad mi ; agus sin
cbionn gu'n d'fbuatbaicb iad
eolas, agus nacb do ghabb iad
eagal an Tigbearna; acb a gabb
grain do m' cbombairle, agus a
rinndimeasairmosmacbdacbadb.
An sin bitbidb e tullidb 's an-
mocb bualadb aig an dorns 'nuair
a bbios an dorus air a dbunadb ;
agus tuillidb 's an-moch bbi 'g
eigbeacb trocair 'n uair a ta am
ceartais ann. Ob ! gutb uamb-
378
is a fearful tbing tofiiU into tbe
bands of tbe living God : He
sball pour down rain upon tbe
sinners, snares, fire and brim-
stone, storm and tempest : tbis
sball be tbeir portion to drink.
For, lo, tbe Lord is come out of
bis place, to visit tbe wickedness
of sucb as dwell upon tbe earth.
But wbo may abide tbe day of
bis coming? Wbo sball be
able to endure wben be appear-
etb ? His fan is in bis band,
and be will purge bis floor, and
gatber bis wheat into tbe barn ;
but he will burn the chaff with
unquenchable fire. Tbe day of
tbe Lord cometh as a thief in
tbe night : and wben men shall
say. Peace, and all things are
safe, then sball sudden destruc-
tion come upon them, as sorrow
cometh upon a woman travailing
with child, and they sball not
escape. Then shall appear the
wrath of God in tbe day of ven-
geance, which obstinate sinners,
through the stubbornness of
their heart, have heaped unto
tbemselves ; which despised tbe
goodness, patience, and long-
suffering of" God, when he call-
eth them continually to repen-
tance. Then shall they call
upon me (saith tbe Lord), but
I will not bear; tbey sliall seek
m.e early, but tbey sball not find
me ; and that, because they hated
knowledge, and received not
the fear of the Lord, but ab-
borred my counsel, and despised
my correction. Then sball it be
too late to knock wben the
door shall be shut ; and too late
to cry for mercy wben it is tbe
time of justice. 0 terrible voice
of most just judgement, which
shall be pronounced upon them,
when it shall be said unto them,
Go, ye cursed, into tbe fire
A Commination.
asach u bhreithanais ro clieart, a
bheirear a raacli orra, 'n uair a
theirear riu Imicheadh sibhse a
ta mallaichte a dh'ionnsuidh an
teine shiovruidh, a dh' ulluaich-
eadh do'n diabhol ao:us d'a aiiiij^-
libh! Uime sm,bhraithrean,tbu!j^-
amaid aire 's an am, 'n uair a tha
la na slainte ann ; oir tbig an
oidbcbe anns nach urrainn neacb
obair a dbeanamb. Acb am fad
's a tba'n sokis againne, creid-
eamaid 's an t-solus, agus gluas-
aniaid mar chloinn an t-soluis,
cbum nacb tilgear sinn ann an
dorchadas iomalacb, far am bbeil
gul agus giosgan fhiacaL Na mi-
gnathaicbeamaid maitbeas De, a
tha gu trocaireacb 'g ar gairm gu
leasachadb beatba, agus da'iochd
gun cbriocbatbagealladbdbuinn
maitbeanasannsna cbaidb seacb-
ad ma pbilleas sinn g'aionnsuidb
le cridhe iomlan agus fior. Oir
ged'robb ar peacainnean mar an
scarlaid, bitbidb iad air an dean-
amb geal mar an sneacbda; agus
ged'robb iad dearg mar cborcur,
bitbidb iad mar olainn. Pillibb
(deir an Tigbearna o bhur n-uile
aingidbeacbd, agus cba bbi bbur
peacadb 'na sgrios dbuibh. Til-
gibb air falbb uaibb bbur mi-
dbiadbacbd uilea rinnsibb,dean-
aibb cridbeacban nuadb, agus
spioradnuadh dbuibb fein; Car-
son a bbasuicheas sibb, 0 tbigb
Israeil? do bbrigb nacb eil tlacbd
agamsa arm am bas a neacb sin a
ta basucbadb,deir an Tigbearna
Dia: Pillibb ma seadb, agus bitb-
idb sibb beo. Ge do pbeacaicb
sinn,gidbeadb tba Fear-tagraidb
againn maille ris an Atbair, losa
Criosd am firean ; agus is esan an
iobairt-reiticb air son ar peacain-
nibb. Oir leonadb e air son ar
ciontainnibb, agus bhuaileadb e
air son ar n-aingidheacbd. Uime
sin, pilleamaid g'a ionnsuidb-sun
379
everlasting, wbicb is prepared
for tbe devil and bis angels.
Therefore, brethren, take we
heed betime, while the day of
salvation lasteth ; for the night
Cometh, when none can work.
But let us, while we have tbe
light, believe in tbe light, and
walk as children of the light;
that we be not cast into utter
darkness, where is weeping and
gnashing of teeth. Let us not
abuse tbe goodness of God, who
calletb us mercifully to amend-
ment, and 01 his endless pity
i promiseth us forgiveness of that
I which is past, if with a perfect
and true heart we return unto
him. For though our sins be
I as red as scarlet, they shall be
! made white as snow ; and
I though they be like purple, yet
I they shall be made white as
wool. Turn ye (saith the
Lord) from all your wickedness,
and 3^our sins shall not be your
destruction : Cast away from
you all your ungodliness that ye
have done : make you new
hearts and a new spirit: Where-
fore will ye die, O ye bouse of
I Israel, seeing that I have no
' pleasure in tbe death of him
! that dieth, saith tbe Lord God ?
Turn ye then, and ye shall live.
i Although we have sinned, yet
: have we an Advocate with the
Father, Jesus Christ the righte-
j ous ; and he is the propitiation
I for our sins. For he was
wounded for our offences, and
smitten for our wickedness.
Let us therefore return unto him,
. who is tbe merciful receiver of all
true penitent sinners ; assuring
\ ourselves that be is ready to re-
' ceive us, and most willing to
pardon us, if we come unto him
with faithful repentance ; if we
. submit ourselves unto him, and
Co Bhagradh.
a ghabhas gu trocaireach ris gacli
peacach fior aithreach air dhuinn
bhi Ian deirbhte gu bheil e uU-
amh a gbabbail ruinn agus Ian
toileacb gu mhaitheanas a tboirt
dhuinn, ma thig sinn g'a ionn-
suidh le fior aitLreachas ; ma
gheileas sinn da, agus gu'n gluais
sinn 'na shlighibh o so suas ; ma
ghabhas sinn oirnn fein a chuing
fhurasda agus eallach ea-trom a
chum esan a leantuinn 'an irios-
lachd, am foighidinn, agus 'an
gradh, agus a bhi air ar stiuradh
le riaghladh a Spioraid Naoimh ;
do ghnàth ag iarraidh a ghloire,
agus a deanamh seirbheis iom-
chuidh dha'nar n-innibh le tain-
gealachd. Ma ni sinn so, saor-
aidh Criosd sinn o mhallachd an
lagha,aguso'nmhallachadhmhor
sin a thuiteas orrasan a bhitheas
air an cuir air an laimh chli ;
agus cuiridh e sinne air a laimh
dheis,agusbheir e dhuinn beann-
achadh grasail Athar, ag irraidh
oirnn seilbh a ghabhail air a
rioghachd ghlormhor; agus gu'n
deonuieheadh e ar toirt g'a h-
ionnsuidh, air son a throcair gun
chrioch. Amen.
^ An sin theid iad uile air an gluin-
ibh, agus an Sagart agus na Cleir-
ich a! dol air an gluinibh, [anns an
aife an cleachdadh leo an Laoidh-
dhiann a radhh), their iad an t-Salni
so.
Salm li. Miserere mei Deus.
DEAN trocair orm, 0 Dhe, a
reir do chaoimhneis graidh :
a reir lionmhoireachd do chaomh
throcairean, dubh as m' eusaon-
tas.
lorinlaid mi gu h-iomlan o m'
aingeachd : agus glan mi o m'
pheacadh.
Oir tha mi 'g aideachadh m'
eusaontais, agus tha mo pheacadh
a' m' lathair a ghnath.
A'd' agbaidh fein a mhain
380
from henceforth walk in his
ways ; if we will take his easy-
yoke, and light burden upon us,
to follow him in lowhness, pa-
tience, and charity, and be or-
dered by the governance of his
Holy Spirit; seeking always his
glory, and serving him duly in
our vocation with thanksgiving :
This if we do, Christ will deliver
us from the curse of the law,
and from the extreme maledic-
tion which shall light upon them
that shall be set on the left
hand ; and he will set us on his
right hand, and give us the
gracious benediction of his Fa-
ther, commanding us to take
possession of his glorious king-
dom : unto which he vouchsafe
to bring us all, for his infinite
mercy. Amen.
•[[ Then shall they all kneel upon their
knees ; and the Priest and Clerks
kneeling (in tiie place ichere they are
accustomed to say tlie Litany)., shall
say this Psalm,
Psalm li. 3fiserere mei, Deus.
HAVE mercy upon me,
O God, after thy great
goodness: according to the mul-
titude of thy mercies do away
mine offences.
Wash me throughly from my
wickedness : and cleanse me
from my sin.
For I acknowledge my faults :
and my sin is ever before me.
Against thee only have I sin-
A Commination.
pheacaich mi, agus rinn mi an
t-olc so a' d' shealladh, air chor
as gu'm fireanaichear thusa 'n
uair a labhras tu, agus gu'm bi
thu glan 'n uair a bheir thu breth.
Feuch, ann an aingeachd
dhealbhadh mi, agus ann am
peacadh ghabh mo mbathair mi
'na broinn.
Feuch tba thu ag iarraidh
firinn 's an taobh a stigh : agus
bheir thu orm gliocas a thuig-
sinn gu uaigneach.
Glanaidh tu mi le hisop, agus
bithidh mi glan : ionnlaididh tu
mi, agus bithidh mi ni 's gile na
sneachda.
Thoir orm guth subhachais
agus aoibhneis a chluinntinn :
agus ni na cnàimhean a bhris thu
gairdeachas.
Foluich do ghnuis o m' pheac-
aibh, agus dubh as m' ea-cearta
gu leir.
Cnithaich annam cridhe glan,
O Dhe: agus ath-nuadhaich
spiorad ceart an taobh a stigh
dhiom.
Na tilg mi 0 d' shealladh :
agus na toir do Spiorad naomh
uam.
Aisig dhomh gairdeachas do
shlaiute : agus le d' Spiorad saor
cum suas mi.
An sin teagaisgidh mi do
shlighean do na h-aingidh : agus
iompaichear peacaich a t-ionn-
suidh.
Saor mi o chionta fola, 0 Dhe,
thusa Dhe mo shlàinte : agus ard
mholaidh mo theanga d' fhirean-
tachd.
O Thigheania, fosgail thusa
mo bhilean, agus cuiridh mo
bheul an ceill do chliu.
Oir cha'n iarr thu iobairt, no
bheirinn dhuit i ; ann an iobart-
loisgte cha'n 'eil tlachd asad.
381
ned, and done this evil in thy
sight : that thou mightest be
justified in thy saying, and clear
when thou art judged.
Behold, I was shapen in
wickedness : and in sin hath my
mother conceived me.
But lo, thou requirest truth
in the inward parts ; and shalt
make me to understand wisdom
secretly.
Thou shalt purge me with
hyssop, and I shall be clean :
thou shalt wash me, and I shall
be whiter than snow.
Thou shalt make me hear of
joy and gladness : that the bones
which thou hast broken may
rejoice.
Turn thy face away from my
sins : and put out all my mis-
deeds.
Make me a clean heart, O
God : and renew a right spirit
within me.
Cast me not away from th}'
presence : and take not thy Holy
Spirit from me.
O give me the comfort of thy
help again : and stablish me with
thy free Spirit.
Then shall I teach thy ways
unto the wicked : and sinners
shall be converted unto thee.
Deliver me from blood-guilti-
ness, O God, thou that art the
God of my health : and my
tongue shall sing of thy righte-
ousness.
Thou shalt open my lips, 0
Lord : and my mouth shall shew
thy praise.
For thou desirest no sacrifice,
else would I give it thee : but
thou delightest not in burnt-
offerings.
Co' BJiagradh
Is iad iobartean Dlie spiorad
briste : air cridhe briste agus
bruite, O Dhe, cha dean tbusa
lair.
Dean maith , a' d' dheagh-gbean,
do Sbion : tog suas ballacban
lerusalera.
An sin taitnidb iobairtean
ionracais riiit, iobairtean-loisgte,
agus Ian tabbartais : an sin
iobraidb iad tairbh oga air d'al-
tair.
Gloir do'n Atbair, agus do'n
Mbac : agus do'n SpioradNaomh ;
Freag. Mar a bba air tus, a
ta nis, agus a bbitbeas gu bratb
saogbal gun cbrioch. Amen.
Thigbearna, dean trocair oirnn.
Criosd, dean trocair oirnn.
Tbigbeama, dean trocair oirnn.
AE n- Atbair, a ta air neamb,
Naombaicbear d' Ainm.
Tbigeadb do riogbacbd. Deanar
do tboil air an talamb, Mar a
tbatar a' deanamb air neamb.
TJioir dbuinn an diugb ar n-aran
latbail. Agus maith dbuinn ar
ciontainneaii, Mar a mhaitbeas
sinne dboibhsan a ta ciontacbadh
'nar n-agaidb. Agus na leig am
buaireadb sinn ; Acb saor sinn
o olc. Amen.
3fin. 0 Tbigbearna, sabbail
do sheirbbisicb ;
Freag. A tba cur an earbsa
annad.
Min. Cuir combnadb g'an
ionnsuidb o neamb ;
Freag. Agus gu cumbacbdacb
dion iad gu siorruidb.
Min. Cuidicb sinn, 0 Dbe ar
Sbmuigbfbear ;
Freag. Agus air son gloir d'
Ainm saor sinn ; bi trocaireacb
dbuinne peacaicb, air sgatb d'
Ainm.
382
The sacrifice of God is a
troubled spirit : a broken and
contrite heart, 0 God, sbalt
thou not despise.
O be favourable and gracious
unto Sion : build thou the walls
of Jerusalem.
Then sbalt tbou be pleased
with the sacrifice of righteous-
ness, with the burnt-oflPerings
and oblations : then shall they
offer young bullocks upon thine
altar.
Glory be to the Father, and to
the Son : and to the Holy Ghost;
Anstoer. As it was in the
beginning, is now, and ever
shall be : world without end.
Amen.
Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
OUR Father, which art in
heaven. Hallowed be thy
Name. Thy kingdom come.
Thy will be done in earth, as it
is in heaven. Give us this day
our daily bread. And forgive
us our trespasses. As we for-
give them that trespass against
us. And lead us not into temp-
tation ; But deliver us from evil.
Amen.
Minister. 0 Lord, save thy
servants ;
Ansiver. That put their trust
in thee.
Minister. Send unto them
help from above.
Answer. And evermore migh-
tily defend them.
Minister. Help as, O God,
our Saviour.
Answer. And for the glory of
thy name deliver us ; be merci-
ful to us sinners, for thy name's
sake.
A Commination.
Mill. 0 Thigheama, eisd r'ar
n-urniiigh.
Freag. Agus thigeadh ar
glaodh do d'ionnsuidh.
Ministeir. Deanamaid urnuigh.
OTHIGHEARNA, guidh-
eamaid ort, gu trocai reach
eisdeachd ra'r n-urnuighean,
agus caomhain a mhuinntir sin
uile a ta 'g aideachadh am peac-
ainiiean dhuitse ; chum gum
bitheadh iadsana ta'n inntinnean
le peacadh air an diteadh, le d'
mhaitheanas trocaireach air am
fuasgladh ; tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
ODHE ro chumhachdaich
agus Athair throcairich, aig
a bheil truas do na h'uile dhaoine,
agus nach eil a fuathachadhni air
bith a rinn thu; leis nach miann
bàs peacaich, ach leis am b'fhearr
e philleadh bho aingeachd agus
bhi sabhailte ; gu trocaireach
math dhuinne ar ciontuinnean ;
gabh ruinn agus thoir dhuinne, a
ta bronach agus sgith le eallaich
ar peacainnean comhfhurtachd ;
Se do bhuaidh-sa bhi ghnath
trocaireach : dhuitse amhain, a
bhuineas maitheanas pheacainn-
ean. Uime sin, caomhain sinn a
dheagh Thighearna, caomhain
do shluagh, a shaor thu ; na
d'tigh ann am breitheanas le d'
sheirbheisich, a ta na talamh neo-
luachmhor agus nam peacaich
thruagh ; ach pill do chorruich
uainne, a ta gu irriseil ag aid-
eachadh ar truailleachd, agus
dean sinn gu firinneach aithreach
airson ar ciontuinnibh ; eadhon
dean cabhag g'ar comhnadh anns
an t'saoghal so, chum 's gum
mair sinn beo gu siorruidh maille
riutsa 's an t'saoghal a ta ri
teachd; tre losa Criosd ar Tigh-
earna. Amen.
383
Minister. O Lord, hear our
prayer.
Aiiswer. And let our cry come
unto thee.
Minister. Let us pray.
OLORD, we beseech thee,
mercifully hear our prayers,
and spare all those who confess
their sins unto thee ; that they,
whose consciences by sin are
accused, by thy merciful par-
don may be absolved ; through
Jesus Christ our Lord. Amen.
OMOST mighty God, and
merciful Father, who hast
compassion upon all men, and
hatest nothing that thou hast
made ; who wouldest not the
death of a sinner, but that he
should rather turn from his sin,
and be saved ; Mercifully for-
give us our trespasses ; receive
and comfort us, who are grieved
and wearied with the burden of
our sins. Thy property is al-
ways to have mercy ; to thee
only it appertaineth to forgive
sins. Spare us therefore, good
Lord, spare thy people, whom
thou hast redeemed ; enter not
into judgement with thy servants,
who are vile earth, and mise-
rable sinners ; but so turn thine
anger from us, who meeklj^ ac-
knowledge our vileness, and
truly repent us of our faults,
and so make haste to help us in
this world, that we may ever live
with thee in the world to come ;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
Co Bhagradh.
^ An sin their an Sluagh na briath-
ran so a leanas, an deigh a Mhin-
iseir.
PILL thusa sinn, a dheagh
Thighearna, agus bithidh
sinn air ar tearnadh. Bi troc-
aireach, 0 Thighearna, bi troc-
aireach ri d' shluagh, a ta pill-
eadh ga d' ionnsaidh le gul, le
traisg, agus le urnuigh. Oir tha
thusa 'a'd Dhia trocaireach Ian
do dh'iochd,fad-fhulangach,agus
mor thruacanta. Tha thu g'ar
caorahnadh an uair a ta sinn ag
toilltinn peanais, agus 'na d'
chorruich tha thu srauainteach-
adh air trocair. Caomhain do
shluagh a dheagh Thighearna
caomhain iad, agus na leig le d'
oighreachd lein a bhi air a toirt
gu masladh. O Thighearna, eisd
ruinn, oir is mor do throcair ;
agus a reir lionmhorachd do
throcairibh amhairc oirnn, tre
thoillteanais agus eadar-ghuidhe
do Mhic bheannaichte losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
% An sin their a Ministeir na aonar,
GU'M beannuicheadh an
Tighearna sinn, agus gun
gleidheadh e sinn, gun togadh
an Tighearna suas solus a ghnuis
oirnn, agus gu'n d' thugadh e
dhuinn sith a nis agus gu siorr-
uidh. Amen.
^ TJien shall the People say this that
followeth, after the Minister.
TURN thou us, 0 good
Lord, and so shall we be
turned. Be favourable, O Lord,
be favourable to thy people, who
turn to thee in weeping, fasting,
and praying. For thou art a
merciful God, full of compas-
sion, long-suffering, and of great
pity. Thou sparest when we
deserve punishment. And in thy
wrath thinkest upon mercy.
Spare thy people, good Lord,
spare them ; And let not thine
heritage be brought to confu-
sion. Hear us, 0 Lord, for thy
mercy is great ; and after the
multitude of thy mercies look
upon us ; Through the merits
and mediation of thy blessed
Son, Jesus Christ our Lord.
Amen.
^ Then the Minister alone shall say,
THE Lord bless us, and keep
us; the Lord lift up the
light of his countenance upon
us, and give us peace, now and
for evermore. Amen.
THE PSALMS OF DAYID.
TSE FIRST BAY,
SAILM DHAIBHIDH,
AIR AN SONRACHADH MAR A SHEINNEAR NO
THEIREAR IAD AN EAGLAISIBH.
AN CEUD LA.
Salm 1. Beatus vir, qui non abiit.
IS beannuichte an duine sin
nach gluais ann an comhairle
nan aingidh agus nach seas ann
a slighe nam peacach : 's nacli
suidh ann an cathair luchd
fanoid.
2 Acli aig am bheil a tlilachd
ann an lagh an Tighearna : agus
a smuaiiiticheas air a lagh-san a
la agus a dh'oidhche.
3 Agus bithidh e marchraoibb
suidhichte laimh ri sruthaibh
nisge : a bheir a macb a toradh
'na h-aimsir.
4 Cha searg a dhuilleacb mar
an ceudna: agus beachdaich, ciod
sam bith a ni e, solrbhichidh leis.
5 Air son nan aindiadhaidh,
cba'n 'eil e mar sin aca : ach tha
iad mar mboU a sgapas a ghaoth
tbar agbaidh na talmbainn.
6 Air an aobbar sin cba'n
uiTainn na h-aindiadbaidb seas-
Ì amb ann an breitbeanas : no idir
|l na peacaich ann an coimbtbional
nam firean.
7 Acb is aitbne do'n Tigb-
earna sligbe nam firean ; agus
Bgriosar slighe nan aingidh.
3'85
j^orning ^rawcr.
Psal. 1. Beatus vir, qui non oLiit, ^e.
BLESSED is the man that
bath not walked in the
counsel of the ungodly, nor
stood in the way of sinners :
and hath not sat in the seat of
the scornful.
2 But his delight is in the
law of the Lord : and in bis law
will he exercise himself day and
night.
3 And he shall be like a tree
planted by the water-side : that
will bring forth his fruit in due
season.
4 His leaf also shall not
wither: and look, whatsoever
he doeth, it shall prosper.
5 As for the ungodly, it is not
so with them : but they are
like the chaff, which the wind
scattereth away from the face of
the earth.
6 Therefore the ungodly shall
not be able to stand in the
judgement: neither the sinners
in the congregation of the righte-
ous.
7 But the Lord knoweth the
way of the righteous : and the
way of the ungodly shall perish.
S
ILa.
NA SAILM.
Da^l.
Salm ii. Quare fremuerunt gentes 1
C' AR-Son aghabh na cinnich
boile, agus a smuaintich
na sloigh ui diomhain ?
2 Tha righrean na talmhainn
a' seasamh suas, agus na h-uaclid-
arain a' gabbail comhairle le
cheile: an aghaidh anTighearna,
agus an aghaidh Aoin iingta-san,
ag radh.
3 Brisemaid o cheile an cuibh-
reacli : agus tilgeamaid dhinu an
cuing ?
4 An ti a ta 'na sbuidhe air
neamli, ni e gaire ; ni an Tigh-
earna focbaid orra.
5 An sin labhraidh e riu 'na
fheirg : agus cràdbaidh e iad 'na
throm cborruicb.
6 Gidheadh shuidbicb. mise
mo Eigli : air mo sbliabh naomb
Sion.
7 Searmoinicbidh mi an lagb
mu'n do labbair an Tigbearna
rium, Is tu mo Mbac-sa ; an
diugh gbin mi tbu.
8 larr orm, agus bheir mi
dhuit na cinnich airson t-oigh-
reachd; agus criocbau na tal-
mhainn mar sbeilbh.
9 Brisidb tu iad le slait iar-
uinn ; agus pronnaidh tu iad
'nam bloi«:hdibb, mar sboitheacb
criadhadair.
10 Bitbibh glic a nis uime sin,
0 sibhse rigbrean: gabhaibb fogb-
lum, o sibhse bhreitbeamhna na
talmhainn.
11 Deanaibh seirbbis do'n
Tigbearna le h-eagal : agus dean-
ibh gairdeacbais le urrain.
12 Pogaibh a'Mac, air eagal
gu'm hi f earg air, agus gu sgrios-
ar sibh o'n t-slighe ; 'nuair a lasas
(ach gu beag a cborruicb,) is
beannuichte iadsan uile a ta cur
an earbsa ann.
386
Psalm ii. Quare fremucruiii gcntes 1
WHY do the heathen so
furiously rage together :
and why do the people imagine
a vain thing ?
2 The kings of the earth stand
up, and the rulers take counsel
together : against the Lord, and
against his Anointed.
3 Let us break their bonds
asunder : and cast away their
cords from us.
4 He that dwelleth in heaven
shall laugh them to scorn : the
Lord shall have them in de-
rision.
5 Then shall he speak unto
them in his wrath : and vex
them in his sore displeasure.
6 Yet have I set my King :
upon my holy hill of Sion.
7 I will preach the law,
whereof the Lord hath said
unto me : Tbou art my Son, this
day have I begotten thee.
8 Desire of me, and I shall
give thee the heathen for thine
inheritance : and the utmost
parts of the earth for thy pos-
session.
9 Thou shalt bruise them
with a rod of iron : and break
them in pieces like a potter's
vessel.
10 Be wise now therefore,
0 ye kings : be learned, 3'e that
are judges of the earth.
11 Serve the Lord in fear:
and rejoice unto him with re-
verence.
12 Kiss the Son, lest he be
angr3% and so ye perish from
tbe right way: if bis wrath "
be kindled, (yea, but a little)
blessed are all they that put
their trust in him.
I La.
THE PSALMS.
Salm iii. Dominc, quid multiplicatl ?
I^HIGIIKAliXA, cia mar tha
'n dream a ta cur trioblaid
orm a' dol a'meud : is iomadh iad
a tha 'g eirigh a' m' aghaidh.
2 Is lionar neach a deir mu m'
anam ; cha'n 'eil furtachd aige
ann an Dia.
3 Ach is thusa, 0 Thighearna,
m' fhear-dion : is tu mo gbloir
agus fear-togalach mo cbinn.
4 Le m' ghuth dh' eigh mi ris
an Tigbearna : agus cbuala e mi
as a shliabb naomb.
5 Luidb mi sios, agus cbaidil
mi, dbuisg mi : oir chum an
Tigbearna suas mi.
6 Cha bhi eagal orm roimb
deicb mile sluaigb : a shuidbicb
iad feiu a' m' agbaidb air gacb
taobb.
7 Eiricb, 0 Thighearna ! saor
mi, 0 mo Dhia I oir bbuail tbu
mo naimbdean uile air an gial ;
bbris tbu fiaclan nan aingidb.
8 Buinidh sabhaladb do'n
Tigbearna ; agus tha do bbeann-
acbadb air do sbluagb.
Salm iv. Ciiììi invncarem.
' IVI U-^^^ ^ db'eigbeas mi,eisd
X^ rium, O Dhe m'ionracais:
'nuair a bha mi ann an teinn, dh'
fhuasgail tbu orm ; dean trocair
orm, agus eisd ri m' urnuigh.
2 O sibbse cblann nan daoine,
cia fad a thionndaidbeas sibb mo
gbloir chum naire ? cia fad a
gbradbaicbeas sibb diomhanas,
agus a sbireas sibb an deigb
bhreugan !"•
3 Ach biodb fios agaibb gu'n
do rogbnuich an Tigbearna 'n
duine naomb dha fein : eisdidh
an Tigbearna, a' nuair a dh' \
eigheas mi ris. j
4 Biodb eagal oirbh, agus
na peacaicbibb : labbraibb r'ar
387 S
Daj/1
Psal. iii. Domine, quid multlplicatil
LORD, bow are they in-
creased that trouble me :
many are they that rise against
me.
2 Many one there be that say
of my soul : There is no help
for hira in his God.
3 But thou, 0 Lord, art my
defender : thou art my worship,
and the lifter up of my bead.
4 I did call upon the Lord
with my voice : and he beard
me out of his holy bill.
0 I laid me down and slept,
and rose up again : for the Lord
sustained me.
6 I will not be afraid for ten
thousands of the people : that
have set themselves against me
round about.
7 Up, Lord, and help me,
0 my God : for thou smitest all
mine enemies upon the cheek-
bone ; thou bast broken the
teeth of the ungodly.
8 Salvation belongetb unto
the Lord : and thy blessing is
upon thy people.
Psalm iv. Cum invocarein.
HEAR me when I call, 0
God of my righteousness :
thou bast set me at liberty when
1 was in trouble ; have mercy
upon me, and hearken unto my
pra3'er.
2 0 ye sons of men, how long
will ye blaspheme mine honour ;
and have such pleasure in va-
nity, and seek after leasing ?
3 Know this also that the
Lord bath chosen to himself the
man that is godly : when I call
upon the Lord, be will hear me.
4 Stand in awe, and sin not :
commune with your own heart,
1 La.
NA SAILM.
cridhe air bbur leabaidli, agus
bithibh tosdacb.
5 lobraibh iobairtean ionrac-
ais : agus earbaibh as an Tigb-
earna.
6 Tba moran ag radb : Co
nochdas dbuinn iii niaitb sam
bitb?
7 Tbigbearna, tog tbusa suas :
solus do ghnuis oirnne.
8 Chuir tbu aoibbueas ann
am cridbe, ni 's mo na 'nuair is
pailte an arbbar agus am fion-
san.
9 An sith araon luidbidh mi,
agus caidlidh mi : oir is tusa a
mbain a Tbigbearn, a bbeir orin
combnuidb gbabbail gu tear-
uiunte.
Sal in V. Veriia mea aurihiis.
RI mo bbriatbraibh eisd, 0
Tbigbearna ; beacbdaicb
air mo smuaintibb.
2 Tboir an aire do gbutb mo
gblaoidb, mo Rigb, agus mo
I)bia: oir riutsa ni mi m' urn-
uigb.
3 Cluinnidhtu mo gbutb anns
a'mbadainn, 0 Tbi^liearna: air
madainn deasaicbidh mi mi feiu
a' d' latbair, agus amhaircidb mi
suas.
4 Oir cba Dia tbusa aig am
bbeil tlacbd ann an aingidb-
eacbd : agus cba cbombnuicb olc
maille riut.
5 Cba seas na b-amadain a'
d* latbair : oir is fuath leat uile
lucbd-deanamb an uilc.
6 Sgriosaidb tu lucbd-labbairt
bbreug : is o;rain leis an Tigb-
earna an duine fuileacbdacb agus
ceilgacb,
7 Acb air mo sbonsa, tbig mi
a steacb do d'tbigb, ann an
lionmboireacbd do tlirocairean :
agus ann ad eagal,ni mi aoradb is
m'agbaidb rid'tbeampnll naomb.
8 Treoraic-b mi, 0 Tbigbear-
388
Bay 1.
and in your cbamber, and be
still.
5 Offer tbe sacrifice of rigbte-
ousness : and put your trust in
tbe Lord.
6 There be many tbat say :
Who will sbew us any good ?
7 Lord, lift tbou up : tbe light
of thy countenance upon us.
8 Tbou hast put gladness in
my heart : since the time tbat
their corn, and wine, and oil,
increased.
9 I will lay me down in peace,
and take my rest : for it is thou,
Lord, only, tbat makest me
dwell in safety.
Psalm V. Vcrha mea aiirihiis.
PONDER my words, O
Lord : consider my medita-
tion.
2 0 hearken thou unto the
voice of my calling, my King,
and my God : for unto thee will
I make my prayer.
3 My voice sbalt thou hear
betimes, O Lord : early in the
morning will I direct my prayer
unto thee, and will look up.
4 For tbou art the God tbat
hast no pleasure in wickedness :
neither shall any evil dwell with
thee.
5 Such as be foolish shall not
stand in thy sight : for tbou
hatest all them that work vanity.
6 Tbou sbalt destroy them
that speak leasing : tbe Lord
will abhor both the blood-thirsty
and deceitful man.
7 But as for me, I will come
into thine bouse, even upon tbe
multitude of thy mercy : and in
thy fear will I worship toward
thy holy temple.
8 Lead me, 0 Lord, in thy
1 La.
THE PSALMS.
na, ann ad fhiroantachd, air
sgath mo iiaiinlidoaii : dean do
shlighe direach romh m'ghnuis:
9 Oil" cha 'n 'eil firinn 'nam
beul ; is fior aingidheachd an
taobh a stigli dhuibh.
10 Is xiaigh fhosgailte an
sgornan : ni iad miodal le'n tean-
gaidh.
11 Sgrios thusa iad, O Dlie :
tuiteadh iad le'n comhairle lein ;
air son lionmlioireaclid an ea-
cearta tilg a mach iad ; oir rinn
iad ceannairc a'd'aghaidh.
12 Ach deanadh iadsan nile
aoibhneas a cbuireas an earbsa
annad : gu brath deanadh iad
iolacb, a cbionn gvi'n dion thu
iad : agus deanadh iadsan luath-
ghaire annad, leis an ionmhuinn
d'ainm ;
13 Oir beannnichidb tbusa am
firean, Thigliearna : le deagh-
ghean cuairtichidh tu e, mar le
sgeith.
^rnutgl) jpljcasgair.
Salm vi. Domine, ne in furore.
OTHIGHEARNA, ann ad
chorruich na cronuich mi :
agus ann ad tlieirg na smachd-
aic'h mi.
2 Thighearna, dean trocair
orm, oir a ta mi lag : slanuich
mi. O Tbighearna, oir a ta mo
cbnaimbean air an cràdb.
3 Agus a ta m'anam air a chràdh
gu mor : ach thusa, Tbighearna,
; cia fad a ni tbu peanas orm ?
I 4 Pill, O Tbighearna, fuasg-
ail m' a nam : O saor mi, air
sgath do throcair.
5 Oir anns a' bhàs cha'n eil
cuinihne ort : anns an uaigh, co
bheir dbuit cliu ?
6 Tba mi sgith le m' osnaich ;
re na h-oidbcbe tba mi cur mo
381)
Bay 1.
righteousness, because of mine
eni'mies : make thy way plain
before my face.
9 For there is no faithfulness
in his mouth : their inward parts
are very wickedness.
10 Their throat is an open
sepulchre : they flatter with their
tonij^ue.
11 Destroy thou them, O
God ; let them perish through
their own imaginations : cast
them out in the multitude of
their ungodliness ; for they have
rebelled against thee.
12 And let all them that put
their trust in thee rejoice : they
shall ever be giving of thanks,
because thou defendest them
they that love thy Name shall
be joyful in thee ;
13 For thou, Lord, wilt give
thy blessing unto the righteous :
and with thy favourable kind-
ness wilt thou defend him as
with a shield.
CESJcning praijcr.
Psalm vi. Doinine. ne in furore.
OLORD, rebuke me not in
thine indignation : neither
chasten me in th}' displeasure.
2 Have mercy upon me, O
Lord, for I am weak : O Lord,
heal me, for my bones are
vexed.
3 My soul also is sore trou-
bled : but. Lord, how long wilt
thou punish xne?
4 Turn thee, 0 Lord, and
deliver my soul : O save me for
thy mercies' sake.
5 For in death no man re-
membereth thee : and who will
give thee thanks in the pit.^^
6 I am weary of my groan-
ing ; every night wash I my
1 La.
IS^A SAILM.
JDayl.
leabaidh ail* snamli ; le m' dheur-
aibh uisgicheam n' uirigli.
7 Tha mo mhaise caitbeadh le
fior tbrioblaid : ao^us a fas sean,
air son m'eascairdean gu leir.
8 Imicbibh uara, sibbse uile a
luchd-deanamh na h-eu-ceirt :
oir chuala an Tigbearna gutb
mo cbaoidb.
9 Cbual an Tigbearna m'aeb-
ainicb ; gabbaidb an Tigbearna
ri m nrnuigb.
10 Cuirear gu naire, agus gu
mor ambluadb mo naimbdean
gu leir : pillear iad, agus cuirear
gu gradb naire iad.
Salm vii. Domine, Dens mens.
OTHIGHEARNAmo Dhia,
annad cuiream mo dboigb :
saor mi uatbasan uile tba ri geur
leanmbuin orm, agus saor mi.
2 Air eagal gu'n sluig e m'
anam mar leomban, agus gu'n
reub se e na bbloidean: feadb
nacb 'eil aon ann gu cobbair.
3 0 Tbigbearna mo Dbia, ma
rinn mi a leitbid do ni : no ma
tba aingidbeacbd sam bitb ann
am lambaibb ;
4 Ma db 'iocbd mi olc dbasan
a bbuin gu cairdeil rium : seadb,
ma sbaor mi a neacb tba gun
aobbar air bitb na nambaid
dbomb ;
5 'N sin dian-leanadb mo
nambaid m' anam, agus glacadb
e mi: 'seadb, saltradb e mo
bbeatbasiosgutalamb agus Icag-
adb e m' onair 'san duslaicb.
6 Seas suas., O Tbigbearna, ann
a't-fbeirg, agus tog suas tbu fein,
air son corruicb mo naimbdean ;
ciricb a suas air mo sbon anns a
bbreitbeanas a db'aitbn tbu fein.
7 Agus mar sin tbig coimb-
tbional an t-sluaigb ma 'n cuairt
dbuit ; air an sgatbsan uime sin
tog suas tbu fein a ris.
390
bed : and water my coucb witb
my tears.
7 My beauty is gone for very
trouble : and worn away be-
cause of all mine enemies.
8 Away from nie, all 3'e tbat
work vanity : for tbe Lord batb
beard tbe voice of my weeping.
9 Tbe Lord batb beard my
petition : tbe Lord will receive
my prayer. ^
10 All mine enemies sball be
confounded, and sore vexed :
tbey sball be turned back, and
put to sbame suddenly.
Psalm vii. Doming Dens mens.
OLOED my God, in tbee
bave I put my trust : save
me from all tbem tbat persecute
me, and deliver me ;
2 Lest be devour my soul, like
a lion, and tear it in pieces :
wbile tbere is none to belp.
3 O Lord my God, if I bave
done any sucb tbing: or if
tbere be any wickedness in my
bands ;
4 If I bave rewarded evil un-
to bim tbat dealt friendly witb
me : yea, I bave delivered bim
tbat witbout any cause is mine
enemy ;
5 Tben let mine enemy per-
secute my soul, and take me :
yea, let bim tread my life down
upon tbe eartb, and lay mine
bonour in tbe dust.
6 Stand up, 0 Lord, in tby
wratb, and lift up tbyself, be-
cause of tbe indignation of mine
enemies : arise up for me in tbe
judgement tbat tbou bast com-
manded.
7 And so sball tbe congrega-
tion of tbe people come about
tbee: for tbeir sakes therefore
lift up tb^'self again.
1 La
THE PSALMS.
Bafj 1.
8 Bheir an Tighcavna breth
air an t-sluagh ; thoir breth
ormsa, O Thighearna : a reir ni'
ionracais, agus a reir an neo-
cbiontais a ta annam.
9 0 thigeadb aingidheacLd an
aindiadhaidh gu crioch ; ach
stiuir tbusa an t-ionracan.
10 Oir dearbhaidh an Dia
cothroraacb : na fior chridheach-
an agus na h-airnean.
11 Tha mo cbobhair a teachd
bbo Dbia : tha e gleidheadh an
dream a ta ceart na'n cridhe.
12 Is breitheamh cothromach
Dia, laidir agus foighidneach ;
agus tha Dia air a bhrosnachadh
gach la.
13 ]\Iar pill duine, geuraichidh
e chlaidheamh : chuir e a bhodha
air a lagh, agus rinn e deas e.
14 Dh'ulluich e dha feininnil
bais ; shocraich e shaighdean an
aghaidh luchd geur-leanmhuinn.
15 Feuch, tha e saoith reach -
adh le h' olc ; ghiu e brou, agus
rug e aindiadhachd.
IG Dh'fhosgail agus chladh-
aich e suas slochd ; agus tha e
fein air tuiteam anns a sgrios a
rinn e airson chaich.
17 Oir thig a shaothair air a
cheann fein ; agus tuitidh ain-
gidheachd air a chlaigean fein.
IS Bheir mise buidheachas
do'n Tighearna, a reir fhirean-
tachd : agus bheir mi moladh do
ainm an Tighearna a's ro airde.
Salm viii. Domine, Dominus noster.
OTHIGHEARXA ar 'n
uachdaran, cia oirdheirc t'
ainm anns an t-saoghal uile ;
thusa a shuidhich do ghloir os
cionn nan neamh !
2 A beul naoidheanan agus
391
8 The Lord shall judge the
people ; give sentence with me,
O Lord : according to my
righteousness, and according to
the iniioi^enc}' that is in nie.
9 O let the wickedness of the
ungodly come to an end : but
guide thou the just.
10 For the righteous God;
trieth the very hearts and reins,
11 My help cometh of God t
who preserveth them that are
true of heart.
12 God is a righteous judge,
strong and patient : and God is
provoked every day.
13 If a man will not turn, he
will whet his sword: he hath
bent his bow, and made it
ready.
14 He hath prepared for him
the instruments of death : he
ordaineth his arrows against the
persecutors.
15 Behold, he travaileth with
mischief: he hath conceived
sorrow, and brought forth un-
godliness.
16 He hath graven and dig-
ged up a pit : and is fallen him-
self into the destruction that he
made for other.
17 For his travail shall come
upon his own head : and his
wickedness shall fall on his own
pate.
18 I will give thanks unto the
Lord, according to his righte-
ousness : and I will praise the
Name of the Lord most high.
Psalm viii. Domine^ Donmius noster,
OLOED our Governour, how
excellent is th}' Xame in
all the world : thou that hast
set thy glory above the hea-
vens !
2 Out of the mouth of very
Za2.
NA SAILM.
J)au 2.
chiochran, dli' orduich tliu neart
airson do naimhdibh, chum gu'n
cuireadh tu an namhaid agus an
dioghaltach na 'n tosd.
3 Oil- bheir mise fainear do
neamhaibh, eadhon oibre do
mheur : a ghealach agus na
reultan a rinn thu orduchadh.
4 Ciod e 'n duine, gu'm blieil
tliu cuimhneachail air : agus
mac an duine gu m' fiosraich-
eadh tu e ?
5 Rinn thu e ni 's isle na na
h-aingil : agus chrun thu e le
gloir agus onair.
6 Thug thu dha uachdran-
achd air oibribh do lamh ; agus
chuir tha na h-uile nithe ann an
iochdranachd fo chasaibh ;
7 Uile chaoraich agus dhaimh:
'seadh, agus uile ainmhidhean na
machrach :
8 Eunlaithnan spen- ■^gusiasg
na mara : agus ciod saui bith a
ghluaiseas tre sblighibh achuain.
9 O Thighearna ar 'n uachd-
ran, cia oirdheirc t' aium anns
an t' saoghal uile !
S;ilm ix. CoiifitL'bor till.
BHEIR mi buidheachas dhuit,
O Thighearna, le m' uile
chridhe ; labhraidh mi air t'oibre
miorbhuileach gu leir :
2 Bithidh mi ait agus ni mi
gairdeachas annad : 'seadh, air
t-ainm ni mi m' oran, 0 thusa
's ro airde.
3 'Nuair tha mo naimhdoan
air an iomain air an ais : tuitidh
iad agus sgriosar iad a' d' lathair.
4 Oir sheas thu mo choir,
agus mo chuis : tha tliu na d'
shuidh 'san righ-chathair a bheir
breth cheart.
5 Chronuich thu na cinnich,
392
babes and sucklings hast thou
ordained strength, because of
thine enemies : that thou might-
est still the enemy and the
avenger.
3 For I will consider thy
heav^ens, even the works of thy
fingers : the moon and the stars,
which thou hast ordained.
4 "What is man, that thou art
mindful of him : and the son of
man, that thou visitest him ?
5 Thou madest him lower
than the angels : to crown him
with glory and worship.
6 Thou makest him to have
dominion of the works of thy
hands : and thou hast put all
things in subjection under his
feet;
7 All sheep and oxen : yea,
and the beasts of the field ;
8 The fowls of the air, and
the fishes of the sea: and what-
soever walketh through the
paths of the seas.
9 O Lord our Governour :
how excellent is thy Name in
all the world !
Psalm ix. Confitchor tibi.
1WILL give thanks unto
thee, O Lord, with my
whole heart : I will speak of all
thy marvellous works.
2 I will be glad and rejoice
in thee ; yea, my songs will
I make of thy Name, O thou
most Highest.
3 While mine enemies are
driven back : they shall fall and
perish at th}'- presence.
4 For thou hast maintained
my right, and my cause : thou
art set in the throne that judg-
est right.
5 Thou hast rebuked the
2 La.
THE PSALMS.
Dnj 2.
a(:^us sf^rios thu na h-aing;idh :
chuir thu as an ainmgusaoghal
nan saoghal.
6 Tha sgrios an namhaid air
tighinn gu cean-neochriochnach :
eadhon mar na bailte a rinn thu
t'grios : tha 'n cuinihneachan air
an leir-sgrios maille riu,
7 Ach mairidh an Tighearna
gu slorruidh ; dh' uHuich e fos
a chathair airson breitheanais.
8 Oir bheir e breth air an t'
sanghal am fireantachd ; agus
frithealaidh e fior bhreitheanas
do 'n t-sluagh.
9 Bithidh an Tighearna fos na
dhidean do'n mhuinntir a ta air
asaruchadh: eadhon na dhaing-
neach ann am trioblaid.
10 Agus cuiridh iadsan, aig
am bheil eolais air t-ainm, an
dochas annad; oir a Thighearna.
cha do dhearmad thu riamh orr-
asan a dh'iarr thu.
11 0 molaibh an Tighearna,
tha chomhnuidh ann an Sion :
nochdaibh do 'n t-sluagh a
dheanadas,
12 Oir an uair a ni e rann-
suchadh air full, cuimhnichidh e
orra : agus cha dearmad e gearan
nam bochd.
13 Deantrocair orm,0 Thigh-
earn a ; beachduich air an trioblaid
a tha mi fulang uathasan, leis am
fuathachmi: thusathagamthog-
ail suas bho gheataibh a' bhais.
11 Chum gu nochd mi do
chliu uile 'san taobh a stigh do
gheataibh nighean Shion; ni mi
gairdeachas ann ad shlainte.
15 Thana cinnich airtuiteam
sios anus an t-slochd a rinn iad;
annsa cheart lion a dh' fholuich
iad OS n-iosal, tha'n casan an sas.
16 Tha fios gu'n cuir an Tigh-
earna 'n gniorah breitheanas ;
tha 'n t-aingidh air a ribeadh
ann an obair a lamh fein.
17 Tilijear na h-aingidh a dl
^393 S
lheath:n. and destroyed the un-
(g)illy: thou hast put out their
I name for ever and ever.
6 0 thou enem}', destructions
are come to a perpetual end :
even as the cities which thou
hast destroyed; their memorial
is perished with them.
7 But the Lord shall endure
for ever : he h;ith also prepared
his seat for judgement.
8 For he shall judge the
world in righteousness : and
minister true judgement unto
the people.
9 The Lord will also be a
defence for the oppressed : even
a refuge in due time of trouble.
10 And they that know thy
Xame will put their trust in
thee : for thou. Lord, hast
never failed them that seek
thee.
11 0 praise the Lord, which
dwelleth in Sion : shew the
people of his doings.
12 For when he maketh in-
quisition for blood, he remem-
bereththem: and forgetteth not
the complaint of the poor.
13 Have mercy upon me,
0 Lord ; consider the trouble
which I suffer of them that hate
me : thou that liftest me up
from the gates of death ;
14 That I may shew all thy
praises within the ports of the
daughter of Sion ; I will rejoice
in thy salvation.
15 The heathen are sunk
down in the pit that they made ;
in the same net which they hid
privily, is their foot taken.
16 The Lord is known to
execute judgement: the ungodly
is trapped in the work of his
I own hands.
i 17 The wicked shall be turn-
3
Za2.
NA SAILM. Dai/ 2.
ifrinn ; agus gacli uiJe shluagh a
dhi-chuimhnicheas Dia.
18 Oir cha bin 'm bochd a
ghnath air a dhearmad ; 's cha
d' theid comhnuidh fhoighid-
neach a neach a ta ciuin a mhill-
eadh gu siorruidh.
19 Eirich a Thighearna, 'sna
bitlieadh an lamh an uachdar
aig duine : thugar breth air na
cinnich ann a' d' sbealladh.
20 Cuir eagal orra, 0 Thigh-
earna : chum gu'n aithnich na
cinnich nach 'eil annta fein ach
daoine.
Salm X. Ut quid, Domine ?
C 'ARSON a ta thu seasamh
CO fad as, 0 Thighearna ;
agus a folach do ghnuis an am
eiginn natrioblaid.
2 Airson an-mhiann fein tha
'n t-aingidh ri geur-leanmhuinn
nam bochd ; biodh iad air an
glacadh 'sna innleachdaibhseolta
a dhealbh iad fein.
3 Oirrinn an t-aingidh uaill a
miaun a chridhe fein ; agus tha
e ag labhairt gu maith mu'n
duine sanntach is grain le Dia.
4 Tha 'n t-aingidh co ardan-
ach, 's nach 'eil suim aige do
Dhia ; ni mo tha Dia 'na uile
smuaintibh.
5 Thashlighean an comhnuidh
doilgheasach ; tha do bhreithean-
ais fada suas as a shealladh, agus
uime sin tha e toirt dubhlann ga
naimhdean gu leir.
6 Oir thubhairt e na chridhe,
Hu,chatilgear sios michoidhche:
's cha 'n eirich dochann dhomh.
7 Tha bheul Ian do mhalluch-
adh, agus do cheilg, agus do dh'
fhoill : fo theangaidh tha mi-
diadhachd agus diomhanas.
8 Tha e luidhe os n-iosal ann
an oisinnibhdiomhairnan sraid-
ean ; agus tha e gu uaigneach
394
ed into hell : and all the people
that forget God.
18 For the poor shall not
alway be forgotten : the patient
abiding of the meek shall not
perish for ever.
19 Up, Lord, and let not
man have the upper hand : let the
heathen be judged in thy sight.
20 Put them in fear, O Lord :
that the heathen may know
themselves to be but men.
Psalm X. Ui quid, Domine ?
WHY standest thou so far
off, 0 Lord : and hidest
thy ftice in the needful time of
trouble ?
2 The ungodly for his own
lust doth persecute the poor :
let them be taken in the crafty
wiliness that they have ima-
gined.
3 For the ungodly hath made
boast of his own heart's desire :
and speaketh good of the cove-
tous, whom God abhorreth.
4 The ungodly is so proud,
that he careth not for God :
neither is God in all his
thoughts.
5 His ways are alway griev-
ous : thy judgements are far
above out of his sight, and
therefore defieth he all his ene-
mies.
G For he hath said in his
heart. Tush, I shall never be
cast down : there shall no harm
happen unto me.
7 His mouth is full of curs-
ing, deceit, and fraud : under
his tongue is ungodliness and
vanity.
8 He sitteth lurking in the
thievish corners of the streets :
and privily in his lurking dens
2 La.
THE PSALMS.
na jj^haraidh-fholaich a mort a
jieo-chiontaicli ; tlia shuilean
suidlii elite an aghaidh nam boclid.
9 Oir tlia e ri feall-f holach gu
diomhair, eadhon mar leomhan
tlia e luidheadh na gliaraidh ;
chum gu'n eignich e 'm bochd.
10 Tha e 'g eigneaehadh nam
bochd ; 'nuair a gheibh e iad na
lion.
11 Tuitidh e sios agus islich-
idh se e fein : chum gu'n tuit
coi'thional nam bochd ann an
lamhaibh a cheannardan.
12 Thubhairte na ciidhe, Hu,
dhi-chuimhnich Dia ; dh'fhol-
nich e ghnuis, agus cha 'n fhaic
e choidhch e.
13 Eirich, 0 Thighearna Dhe,
agus tog suas do lamh ; na dear-
mad am bochd.
14 Carson a bheireadh an
t-aingidh toibheum do Dhia;
'nuair a deir e na cridhe, Hu,
Dliia, cha'n 'eilcuramagaddheth.
15 'S cinnteach gu'iu fac thu
e : oir 's leir dhuit aingeachd
agus dochoir.
16 Chum gu'n gabh thu chuis
ann a' d' laimh ; bheir am bochd
e fein thairis dhurb, oir 's tu
fear-cuideachaidh an neach gu'n
charaid.
17 Bris thusa cumhachd an
aingidh agus an droch dhuine ;
thoir air falbh aingeachd ; agus ■
cha 'n fhaigh thu h-aon. I
18 Tha 'n Tighearna na Eigh ;
gu saoghal nan saoghal ; agus |
tha na cinnich air an leir-sgrios 1
as an tir. '
19 Thighearna, chuala thu
iarrtas nam bochd ; tha thu g'
ullachadh an cridhe, agus eisd-
idh do chluas riu ;
20 A chuideachadh an dill-
eachdain agus nan truaghan gu
*n coir ; chum 's nach bi duine
na talmhain ni 's mo air arduch-
adh nan afjhaidh.
395
Day 2.
doth he murder the innocent;
his ej'es are set against the
poor.
9 For he lieth waiting se-
cretly ; even as a lion lurketh
he in his den : that he may ra-
vish the poor.
10 He doth ravish the poor :
when he getteth him into his
net.
IL He falleth down, and
humbleth himself: that the con-
gregation of the poor may fall
into the hands of his captains.
12 He hath said in his heart.
Tush, God hath forgotten : he
hideth away his face, and he
will never see it.
13 Arise, O Lord God, and
lift up thine hand : forget not
the poor.
14 Wherefore should the
wicked blaspheme God : while
he doth say in his heart, Tush,
thou, God, carest not for it.
15 Surely thou hast seen it :
for thou beholdest ungodliness
and wrong.
16 That thou mayest take the
matter into thine hand : the poor
committeth himself unto thee ;
for thou art the helper of the
friendless.
17 Break thou the power of
the ungodly and malicious : take
away his ungodliness, and thou
shalt find none.
18 The Lord is King for ever
and ever : and the heathen are
perished out of the land.
19 Lord, thou hast heard the
desire of the poor : thou pre-
parest their heart, and thine ear
hearkeneth thereto ;
20 To help the fatherless and
poor unto their right : that the
man of the earth be no more
exalted against them.
2Xa.
NA SAILM
Bay 2.
Salm xi. In Domino cnvfido.
ANNS an Tighearna tba mi
cuir mo dbochais ; cia mar
their sibh ma seadh ri m'anam,
gum bu cboir dba teicbeadh
mar eun cbum an t'sleibh ?
2 Oir feuch, tba na b-aingidh
a lubadb am bodba, agus a
gleusadh an saigbdean 'n taobb
a steacb do 'n bbalg ; cbum gu
'n tilg iad OS n-iosal orrasan aig
am bbeil cridbe fior.
3 Oir bithidb na bunaitean
air an tilgeadb sios ; agus ciod
a rinn am firean ?
4 Tba'n Tigbearna na tbeam-
puU naomb ; tba righ-cbathair
an Tighearna air neamh.
5 Tba sbuilean a beacbdaeh-
adh air a hbochd ; agus leucb-
aidh a rosgan clann nan daoine.
6 Is taitneach do 'n Tigbearna
am firean ; ach s' fuathach le
anam an t-aingidb, agus an
neach tba gabhail tlachd an olc.
7 Doirtidh e air na h-aingidb
ribeacban, teine agus pronnusc,
stoirm agus doinionn : bithidb
so na chuibhrionn dhoibh ri ol.
8 Oir 's ionmbuinn leis an
Tighearna cheart an fhirean-
tachd ; agus beachdaichidh a
ghnuis air a ni a ta ceart.
Psalm xi. In Domino conMo.
IN the Lord put I my trust '•
how say ye then to my soul,
That she sbould flee as a bird
unto the hill ?
2 For lo, the ungodly bend
their bow, and make ready their
arrows within the quiver : that
they may privily shoot at them
which are true of heart.
3 For the foundations will be
cast down : and what hath the
righteous done ?
4 The Lord is in his holy
temple : the Lord's seat is in
heaven.
5 His eyes consider the poor :
and his eye- lids try the children
of men.
6 The Lord alloweth the
righteous : but tbe ungodly and
him that delightetb in wicked-
ness, doth bis soul abhor.
7 Upon the ungodly be shall
rain snares, fire and brimstone,
storm and tempest : this shall
be their portion to drink.
8 For the righteous Lord
loveth righteousness : his coun-
tenance will behold the thing
that is just.
©rnuigl^ jpl^casgntr.
Salm xii. Salvuni mefac.
CUIDICH mi, Tbighearna,
oia cha d' fbagadh aon
duine diadhaidh ; oir tba na
fireanan air teireacbduin a measg
clann nan daoine.
2 Tba iad a labhairt diomh-
anas gach aon r'a choimhears-
nacb ; cba'n 'eil iad ach ri miodal
le 'm bilibh, agus cealgach na
n cridbe dubhailt.
3 Spionaidh 'u Tighearna a
mach uile bbilibh na ceilg j agus
39G
Crfccntng lOraycr.
Psalm xii. Sulvum mefac.
HELP me. Lord, for there
is not one godly man
left : for the faithful are min'sh-
ed from among the children of
men.
2 They talk of vanity every
one witb bis neighbour : they
do but flatter witb their lips,
and dissemble in theii* double
heart.
3 The Lord shall root out all
deceitful lips : and the tongue
2Za.
THE PSALMS.
Daj/i
an teaTif]^!idh a labhras iiitlie
uaibhroiich ;
4 A thubhairt, Le'r tGanc^^aidb
bbeiv sinn buaiclb ; sinne a
mhuinnlir bu choir a radh ; Co
's Ti^'hoania tbairis oirnn ?
5 'Xise airson trioblaid neo-
sholasat'h an i'heiimaich ; agus
air sgath osuaich dhonihain nam
bochd ;
6 Eiridh mi suas, ars'an Tigh-
earna; agus ni mi cobbair air
gach aon bho neach tha bag-
radh na aghaidh agus bheir mi
fois dha.
7 'S briathran fior-gblan
briathran an Tigbearna ; eadhon
mar an t-airgiod, tha air a
dhearbhadh o'n talamh, agus
air a ghlanadh seacbd uaire
anns an teine.
8 Gleidhidh tu iad, 0 Thigb-
earna : coimhididb tu e bbo'n
linn so gn siorruidb.
9 Tha na h-aingidb a gluasad
air gach taobh ; 'nuair tba iad
air an arduchadh tha clann nan
daoiue air an cuir gu achmhasan.
Salm xiii. Us(fie quo, Doviine ?
CIA fad a dhi-chuinibnicheas
tu mi, O Thighearna, 'n
ann gu siorruidb ; cia fad a dh'
fholaicbeas tu do ghnuis uam?
2 Cia fad a dh'iarras mi comh-
airle ann a m'anam, agus a
bhitbeas mi fo thrioblaid am
cliridhe ; cia fad a bheir mo
naimhdean buaidh orm ?
3 Thoir fainear agus cluinn
mi, O Thighearna mo Dhia ;
soillsich mo shuilean chum nacb
caidil mi am bàs.
4 Air eagal gu'n abair mo
nambaid,bhuadhaichmi na agh-
aidh : oir ma thilgear sios mi, ni
iadsan a ta cuir trioblaid orm
gairdeachas ris.
5 Ach tha mo dhocbas ann a*
d' throcair : agus tba mo chridb
aoibhneach ann a' d' shlainte.
397
that speaketh proud things ;
4 Which have said, With our
tongue will we pi-evail : we are
they that ought to speak ; Who
is lord over us ?
5 Now for the comfortless
b'oubles' sake of the needy : and
because of the deep sighing of
the poor ;
6 I will up, saith the Lord :
and will help every one from
him that swelleth against him,
and will set him at rest.
7 The words of the Lord are
pure words : even as the silver,
which from the earth is tried,
and purified seven times in the
fire.
8 Thou shalt keep them, O
Lord : thou shalt preserve him
from this generation for ever.
9 The ungodly walk on every
side : when they are exalted,
the children of men are put to
rebuke.
Psalm xiii. Usqite quo, Domine ?
HOW long wilt thou forget
me, O Lord, for ever:
how long -wilt thou hide thy
face from me ?
2 How long shall I seek
counsel in ray soul, and be so
vexed in my heart: how long
shall mine enemies triumph
over me ?
3 Consider, and hear me, 0
Lord my God: lighten mine
eyes, that I sleep not in death.
4 Lest mine enemy say, T
have prevailed against him : for
if I be cast down, they that
trouble me will rejoice at it.
5 But my trust is in thy
mercy : and my heart is joyful
in thy salvation.
2 La.
NA sail:\i.
Bayi
6 Seinnidhmi mu'nTighearna
a chionn gu'n do bhuin e rium gii
ro gliradhach: seadli, molaidh mi
Aium an Tighearua 's ro airde.
Salm xiv. Dixit insipieiis.
THUBHAIRT an t' amadnn
'na chridhe : cha n'eil Dia
ann.
2 Tha iad truaillidh, agus air
fas uabhara na'n oibribh ; cha'n
'eil aon neach a deanamh maith,
cba'n eil, a h-aon.
3 Dh'ambairc an Tigliearna
blio neamh air cloinn nan daoine :
dh' fhaicinn an robh neach air
bith ann a thuigeadh, sa dh'iarr-
adh an deigli Dhia.
4 Acli tha iad uile air dol as
an t'slighe, tha iad gu leir air
fas salach ; cha'n 'eil neach ann
a ni maith, cha'n 'eil, a h-aon.
5 'S uaighfhosgailte an sgorn-
an ; mheall iad le 'n teangaibh :
tha nirah na nathraichean fo 'm
bilibh.
6 Tha 'm beul Ian do mhall-
uchadh agus do sheirbhe ; tha'n
casan luath gu dortadh fola.
7 Tha sgrios agus mi-shonas
na 'n slighibh ; agus cha'n aithne
dhoibh slighe na sith ; cha'n 'eil
eagal De fa chomhair an siil.
8 Nach 'eil eolas aca, gu'm
bheil an uile leithidibh sin na'n
luchd deanamh uile ; ag itheadh
suas mo shluaigh mar gu'm
b'aran iad, agus gun ghairm air
an Tighearna?
9 A' sin thugadh gu eagal
mor iad, eadhon far nach robh
eagal : oir tha Dia ann an gin-
ealach nam firean.
10 Air bhur sonsa, rinn sibh
magadh air comhairle an duine
bhochd ; chionn gu'm bheil e cuir
a dhochais anns an Tighearna.
11 Co bheir slainte do Israel
a mach a Sion ? 'nuair a bheir
398
6 I will sing of the Lord, be-
cause he hath dealt so lovingly
with me : yea, I will praise the
Name of the Lord most Highest.
Psalm xiv. Dixit insipiens.
THE fool hath said in his
heart : There is no God.
2 They are corrupt, and be-
come abominable in their
doings : there is none that doeth
good, no, not one.
3 The Lord looked down
from heaven upon the children
of men : to see if there were
any that would understand, and
seek after God.
4 But they are all gone out of
the way, they are altogether be-
come abominable : there is none
that doeth good, no, not one.
5 Their throat is an open
sepulchre, with their tongues
have they deceived : the poison
of asps is under their lips.
6 Their mouth is full of curs-
ing and bitterness : their feet
are swift to shed blood.
7 Destruction and unhappi-
ness is in their ways, and the
way of peace have they not
known : there is no fear of God
before their eyes.
8 Have they no knowledge,
that they are all such workers
of mischief: eating up my
people as it were bread, and
call not upon the Lord ?
9 There were they brought
in great fear, even where no
fear was : for God is in the
generation of the righteous.
10 As for you, ye have made
a mock at the counsel of the
poor : because he putteth his
trust in the Lord.
11 Who shall give salvation
unto Israel out of Sion?
3 La.
THE PSALMS.
Ban 3.
an Ticfliearna air ais braiglid-
eanas a shluaigh ; an sin ni
lucob gairdeachas, agus bithidh
Israel aoibbncacli.
SRrnuigl) i^i^aiUnc.
Salm XV. Domine, quis habitahit ?
THIGHEARNA, co ni
comhnuidh ann a' d' phaill-
inn ; na co ghabhas fois air do
shliabb naorah ?
2 Eadhon an ti, ata caitbeadh
abeatbaguneo-thruaillidb ; agus
a deanadh an ni tba ceart, agus
a labbairt na firinn bho cbridhe.
3 An ncacb nach do cbleacbd
cealg na tbeangaidb, 's nach d'
rinn olc d'acboimbearsnach ; agus
nacb do tbog drocb sgeul air.
4 A' neacb anns nacb eil ar-
adan, acb tba iosal na sbuilibh
tein : agus aig am bbeil meas
oiTasan air am bbeil eagal an
Tigbearna.
5 A' neacb a mbionnaicbeas
io cboimbearsnacb, agus nacb
neall e ; ge' do bhitheadb in
gu cball fein.
6 A' neacb nacb d' tbug
seacbad airgiod air ocar ; 's nacb
do gbabb duais an agbaidb an
neo-cbiontaicb.
7 Co air bitb a ni na nitbe
sin ; cba tuit e eboidbcbe.
Salm xvi. Conserva me, Domine.
GLEIDH mi, O Dbe; oirann-
adsa cbuir mi mo dbocbas.
2 0 m'anam, tbubbairt tbu ris
an Tigbearna: 's tu mo Dbia, tba
mo mbaoin mar neo-ni dbuitse.
3 Tba mo tblacbd uile anns na
naoimb a ta air talamb ; agus a
mbeud sa bbeir barracbd an
deagb-bbeus.
4 Acb a mbuinntir a ruidbeas
an deigb dbe eile : bitbidb aca
trioblaid mbor.
399
Wben tbe Lord turnetb tbe
captivity of bis people : tben
sball Jacob rejoice, and Israel
sball be glad.
JWorning ^rancr.
Psalm XV. Domine quis, hahilahit ì
LORD, wbo sball dwell in
tby tabernacle : or wbo
sball rest upon tby holy bill ?
2 Even be tbat leadetb an
uncorrupt life : and doetb tbe
tbing wbicb is rigbt, and speak-
etb the truth from bis heart.
3 He that bath used no de-
ceit in bis tongue, nor done evil
to bis neighbour : and bath not
slandered his neighbour.
4 He tbat setteth not by him-
self, but is lowly in bis own
eyes : and maketb much of
them that fear tbe Lord.
5 He that swearetb unto his
neighbour, and disappointeth
him not : though it were to his
own hindrance.
6 He tbat bath not given bis
money upon usury : nor taken
reward against tbe innocent.
7 Whoso doetb these things :
sball never fall.
Psalm xvi. Conserva me, Domine.
PRESERVE me, 0 God : for
in thee have I put my trust.
2 O my soul, thou bast said
unto the Lord : Thou art my
God ; my goods are nothing
unto thee.
3 All my delight is upon tbe
saints that are in tbe earth :
and upon such as excel in
virtue.
4 But they tbat run after an-
other God : shall have great
trouble.
SZa.
NA SAILM.
5 An tabhartais-dibhe do
fliuil cba tairg mise ; ni mo ni mi
luaidh air an aium am bhiiibli.
6 Se 'n Tigbearna fein cuibb-
rionn m' oi^^hreachd, agas mo
cbupain ; seasaidb tumo cbranu-
cbur,
7 Tba'ncranncbur air tuiteam
dbombsa am fonn maiseacb ;
seadb tba oigbreacbd tbaitneacb
agam.
8 Bbeir mi taing do 'n Tigb-
earna airson faireacbadh atboirt
dbomh ; tba m' airnean g'am
smacbducbadh an am na
h-oidbcbe mar an ceudna.
9 Chuir mi Dia a gbnatb
rombam ; oir tba e air mo laimb
dbeis, uime sin cba tuit mi.
10 Uime sin bba mo cbridb
ait, agus rinn mo gbloir gaird-
eacbas ni m' fbeoil mar an ceudna
fois ann an docbas.
11 Oir ciod uime ? cba 'n
fbag thu m' anam an ifrinn ; ni
mo cbeaduicbeas tu do d' Aon
Naomb truailleacbd fbaicinn.
12 Nocbdaidb tu dbomb sligbe
na beatba ; ann a' d' lathair tba
iomlanacbd aoibbneis : agus aig
do laimb dbeis tba solas a
cboidcbe.
Salni xvii. Exaiidi, Dombie.
CLUINN a cboir, O Tbigb-
earna, tboir fainear mo
gbearan ; agns eisd ri m' urnuigb,
nacb 'eil dol a macb a bilibb
fealltacb.
2 Tbigeadb mo bbretb a
macb bbo t'f liianuis ; agus amb-
airceadb do sbuilcan air a ni tba
cotbromacb.
3 Dbearbb agus db' fbiosruicb
tbu mo cbridbe, 'n am na b-oidb-
cbe ; dbTheuch tbu mi, agus cba
*n fbaigb tbu aingeacbd annam :
oir tba mi cuir romban gu tùr
nacb toir mo bbeul oilbbeum.
4U0
Day 3.
5 Tbeir drink-offerings of
blood will I not offer : neitber
make mention of tbeir names
witbin my lips.
6 Tbe Lord bimself is tbe
portion of mine inheritance,
and of my cup : thou sbalt
maintain my lot.
7 Tbe lot is fallen unto me
in a fair ground : yea, I bave
a goodly beritage.
8 I will tbank tbe Lord for
giving me warning : my reins
also chasten me in tbe night-
season.
9 I bave set God always be-
fore me : for be is on my right
hand, therefore I shall not fall.
10 Wbei'efore my heart was
glad, and my glory rejoiced:
my flesb also shall rest in hope.
11 For wby? tbou sbalt not
leave my soul in bell : neitber
sbalt tbou suffer tby holy One
to see corruption.
12 Tbou sbalt sbew me the
patb of life ; in thy presence is
tbe fulness of joy : and at tby
rigbt band there is pleasure for
evermore.
Psalm xvii. Exaudi, Domine.
HEAR tbe right, 0 Lord,
consider my complaint :
and hearken unto my prayer,
that goeth not out of feigned
lips.
2 Let my sentence come
forth from thy presence : and
let thine eyes look upon tbe
thing that is equal.
3 Tbou bast proved and visited
nine heart in the night-season ;
tbou bast tried me, and sbalt
find no wickedness in me : for
I am utterly purposed that my
mouth shall not offend.
3 La
THE PSALMS.
4 Airson oibribh dliaoine tha
airandeanamhanafjliaidhbriath-
r;in do bhilibh ; i^hleidh mise mi
fein bho shligh a inhilt-fliear.
5 O cuiu thiisa suas mo
gbluasad aiin a' d' cbeumnaibh ;
chum nach sleamhnuich mo
cbas-chenma.
6 Gbairm mi ort, 0 Dhe. oir
eluimiidh tu mi ; aom do cbluns
rium,a£^usei.sdvim'bbriathraibh.
7 Kochd do cbaoimbneas
cjradhac'h ionsjantach, tbusa 's
Slanuighear dboibhsan a ta cuir
an eavbsa aimad : bho mheud sa
chnireas an aghaidb do laimhe
deise.
8 Gleldh mise mar cliloicb na
snl ; foluicb mi fo sgail do
sgiatliaibb,
9 Bho 'n ain-diadbaidh a ta
cuir trioblaid orm : tha mo
naimhdean 'g iathadh mu'n
euairt dhomh, a thoii't air falbh
m' anama.
10 Tha iad druidte steaob nan
saill foin ; agus tha 'm beul a
labb.aivt nithe uaibhreach.
11 Tha iad a feall-fheitheamli
n'ar sligbe air gach taobh ; a
tionndadh an suilean sios ris an
talamh ;
12 Cosmhuil rl leomhan a ta
gionach gu chobhartach ; agus
mar gu'm be cuilein leomhain a
ci'ubadb ann an ionadaibb
diombair.
13 Eirich, a Thighearna, dean
a mhealLidh, agus tilg sios e ;
saor m' anam blio'n ain-diadb-
aidh, a tana cblaidheamh dhuit ;
14 Bho dhaoine do laimhe, O
Tbigbearnn, bho 'na daoine, tha
mi 'g radh, agus bho'n droeh
shaoghal ; aig am bheil an cuibh-
rionn 'sa bheatha so, muinntir a
ta thu lionadh am broun le
t-ionmbais fhohuchte.
15 Tha clann aca a reir a
miann, agus tha iad ag fagail
4U1
DayZ.
4 Because of men's vorlcs that
are done against the words of
thj lips : I have kept me from
the ways of the destroj'er.
o O hold thou up mj goings
in thy paths : that m}^ footsteps
slip not.
6 I have called upon thee, 0
God, for thou shalt hear me:
incline thine ear to hear me,
and hearken unto ni}'- woi'ds.
7 Shew thy marvellous loving-
kindness, thou that art the Sa-
viour of them which put their
trust in thee : from such as resist
thy right hand.
8 Keep me as the apple of an
eye : hide me under the shadow
of thy wings,
9 From the ungodly that
trouble me : mine enemies com-
pass me round about to take
away my soul.
10 They are inclosed in their
own fat : aud their mouth
speaketh proud things,
11 They lie waiting in our
way on every side : turning their
eyes down to the ground ;
12 Like as a lion that is
greedy of his prey : and as it
were a lion's whelp lurking in
secret places.
13 Up, Lord, disappoint him,
and cast him down : deliver my
soul from the ungodly, which is
a sword of thine ;
14 From the men of thy hand,
0 Lord, from the men, I say,
and from the evil world : which
have their portion in this life,
whose bellies thou fiUest with
thy hid treasure.
15 They have children at
their desire : and leave the rest
3 La.
NA SAILM.
Day 3.
fuidlieal am maoin da'n lean-
baibh.
16 Ach air mo slionsa, beachd-
aichidb mi air do lathaireachd
ann am fireantacbd ; agus an uair
a dbuisgeas mi suas 'n deigh do
cboslais, bitbidbmi raruicbteleis.
SErnufgl) ^I)casgair.
Salm xviii. Diliqain te, Domine.
GRADHAICHIDH mi tbu
0 Tbigbeai'na mo neart, se 'n
Tigbearna mo cbarraig cbloicbe,
agus mo dbaingneacb : mo Slan-
uigbeav, mo Dbia agus mo cbum-
acbd, amis an cuiream mo dbocb-
as, mo thargaid, adharc mo
sblainte fos, agus mo dbidean.
2 Gairmidh mi air an Tigb-
earna, 'n ti is airidb bbi air a
mboladb ; mar sin bitbidb mi
tearuinte bbo'm naimbdibb.
3 Cbuartaicb bron a bbais mi ;
agus cbuir tuiltean na b-ain-
diadbacbd eagal orm.
4 Tbainig piantan ifrinn mu'n
cuairt dhomb ; agus rug lioutan
a bbais orm.
5 Am tbrioblaid gairmidb mi
air an Tigbearna ; agus ni mi
gearan ri m' Dbia.
6 Marsincluinnidbemogbutb
as a tbeampull naomb, agus tbig
mo ghearan na latbair, tbeid e
steacb eadbon 'na cbluasaibb.
7 Cbriotbnuicb agus cbritb an
talamb ; cbratbadb fior bbunaite
na 'n cnoc fos, agus db' atbruicb-
eadb iad, cbionn gu'n robb
fearg air.
8 Cbaidb deatacb a macb 'na
latbair ; agus teine loisgeach as
a bbeul, ionnas gun do lasadb
eibble leis.
9 Lub e na neamban mar an
ceudna,agus tbainigenuas ; agus
bba dorcbadas fo cbasaibb.
10 Mbarcaicb e air na Cber-
ubim, agus cbaidb e air iteig ;
402
of tbeir substance for tbeir
babes.
16 But as for me, I will be-
bold tby presence in rigbteous-
ness : and wben I awake up
after tb}^ likeness, I sball be
satisfied witb it.
Cbcning '^rat)cr.
Psalm xviii. DlUgam te, Domine.
I WILL love tbee, O Lord,
my strengtb ; tbe Lord is
my stony rock, and my defence :
my Saviour, my God, and my
migbt, in wbom I will trust, my
buckler, tbe born also of my
salvation, and my refuge.
2 I will call upon tbe Lord,
wbicb is wortliy to be praised :
so sball I be safe from mine
enemies.
3 Tbe sorrows of deatb com-
passed me : and tbe overflowings
of ungodliness make me afraid.
4 Tbe pains of bell came
about me : tbe snares of deatb
overtook me.
5 In my trouble I will call
upon tbe Lord : and complain
unto my God.
6 So sball be bear my voice
out of bis boly temple : and my
complaint sball come before bim,
it sball enter even into bis ears.
7 The eartb trembled and
quaked: tbe very foundations
also of tbe bills sbook, and were
removed, because be was wrotb.
8 Tbere went a smoke out in
bis presence : and a consuming
fire out of bis mouth, so that
coals were kindled at it.
9 He bowed the heavens also,
and came down : and it was
dark under bis feet.
10 He rode upon tbe cberu-
bims, and did fly : be came fly-
8 La.
THE PSALMS.
thaini^ e'i:: itealaich, air sgiath-
aibb WW j^jioithe.
11 Einn 0 ionad diomhair do'n
dorchadas ; a phaillinn ma *n
cuairt dha le uisge dorcha, agus
ncoil thingh ga chomhdach.
12 Aig dealradh a laith'reachd
dh'athruicheadli a neoil ; clacha-
meallain, agus eibhle teine.
13 Agus rinn an Tighearna,
tairneanach 's na speuraibh, agus
thug an ti 's airde uaithe a
thairneanach : claclia-meallain
agus eibhle teine.
11 Chuir e mach a shaighdean
sgap e iad : thilg e mach dealan-
aich, agus sgrios se iad.
15 Chunncas aigealnan uisge-
achan agus bha bunaite an
domhain air an leigeadh ris le
t-achmhasan, O Thighearna: le
seideadh anail do choiTuich.
16 Cuiridh e nuas o'n airde
glacaidh e mi : agus bheir e
mach mi a moran uisgeachaibh.
17 Saoraidh e mi bho 'm
namhaid is treasa, agus uatha-
san tha toirt fuath dliomh ; oir
tha iad ro ladair air mo shon.
18 Chuir iad romhan ann an
la mo thrioblaid ; ach bha'n
Tighearna na chul-taic dhomh.
19 Agus thug e mach mi gu
aite saorsuinn : thug e mach mi,
eadhon a chionn gu'n robh
deagh-ghean aige dhomh.
20 Bheir an Tighearna duais
dhomh a reir mo dheanadais
chothromaich ; a reir gloine mo
lamb bheir e dioladh dhomh.
21 Chionn gun do ghleidh mi
slighean an Tii^'hearna ; agus
nach do threig mi mo Dhia, mar
a ni'n t-aingidh.
22 Oir tha suil agam r'a
reachdaibh gu leir ; agus cha
tilg mi nam aitheanta.
23 Bha mi fos neo-thruaillidh
nafhianuis ; agus dh'f huathaich
mi m' ainireachd feiu.
403
Day 3.
ing upon the wings of the
wind.
11 He made darkness his
secret place : his pavilion round
about him with dark water, and
thick clouds to cover him.
12 At the brightness of his
presence his clouds removed:
hail-stones, and coals of fire.
13 The Lord also thundered
out of heaven, and the Highest
gave his thunder : hail-stones,
and coals of fire.
14 He sent out his arrows, and
scattered them : he cast forth
lightnings, and destroyed them.
15 The springs of waters were
seen, and the foundations of the
round world were discovered, at
th}'- chiding, 0 Lord : at the blast-
ing of th ebreath of thydispleasure.
16 He shall send down from
on high to fetch me : and shall,
take me out of m.any waters.
17 He shall deliver me from
my strongest enemy, and from
them which hate me : for they
are too mighty for me.
18 They prevented me in the
day of my trouble : but the Lord
was my upholder.
19 He brought me forth also
into a place of liberty : he
brought me forth, even because
he had a favour unto me.
20 The Lord shall reward me
after my righteous dealing : ac-
cording to the cleanness of my
hands shall he recompense me.
21 Because I have kept the
ways of the Lord : and have not
forsaken my God, as the wicked
doth.
22 For I have an eye unto
all his laws : and will not cast
out his commandments from me.
23 I was also uncorrupt be-
fore him : and eschewed mine
I own wickedness.
3 La.
NA SAILM.
24 Ulme sin bheir an Tifi^hear-
na duais dhomh a reir mo dhean-
adais chothromaich : agus a reir
gloine mo lamli am fianuis a shul.
25 Eis an neach a ta naomh
bitliidh tu naomh ; ac^us ris'n
duine f hoirt'e bithidh tu foirfe.
2(3 Itis an neacli a ta glan,
bithidh tu glan ; agus ris an
neach a ta reasgach nochdaidh tu
thu fein reasgach.
27 Oir sabhalaidh tu 'n shiagli
a tha'n teinn ; agus islichidh tu
ard shealladh nan uaibhreach.
28 Lasaidh tu mo choingeal ;
agus bheir an Tighearna mo
Dhia mo dhorchadas gu soillse.
29 Oir leatsa bheir mi buaidh
air armailte dhaoine; agus le
cuideaehadh mo Dhia leumaidh
mi thar a bhalla.
30 Tha slighe Dhe na slighe
neo-thruaillidh : tha guth an
Tighearna fos air a dhearbhadh
anus an teine ; is e 's fear-dion
dhoibhsan uile a dh' earbas as.
31 Oir CO a 's Dia ach an
Tighearna; no co aig am bheil
neart sam bith, ach ar Dia-ne ?
32 'Se Dia a ta 'gam chrios-
lachadh le neart cogaidh ; agus
a deanandi mo shlighe iomlan.
33 Tha e deanamh mo chas
mar chasaibh feidh ; agus 'gam
chuir a suas gu h' ard.
31 Tha e 'g ionnsachadh mo
lamh gu cath : agus bristidh mo
ghairdeiuean eadhon bodha
stailinn.
35 Thug thu dhomh dion do
shlainte : aguscumaidh dolaitih
dheas a suas mi : agus ni t' acli-
mhasan gradhach mise mor.
36 Ni thu mo cheuma reidh gu
leoir fodham gu imeachd : chum
nach sloamhnuich mo chasan.
37 Leanaidh mi mo naimh-
40 i
DayX
24 Therefore shall the Lord
reward me after my righteous
dealing: and according unto the
cleanness of mj hands in his
eye-sight.
?5 With the holy thou shalt
be holy : and with a perfect
man thou shalt be perfect.
26 With the clean thou .shalt
be clean : and with the froward
thou shalt learn frowardness.
27 For thou shalt save the
people that are in adversity : and
shalt bring down the high looks
of the proud.
28 Thou also shalt light my
cardie : the Lord my God shall
make my darkness to be light.
29 For in thee I shall dis-
comfit an host of men : and with
the help of my God 1 shall leap
over tbe wail.
30 The way of God is an un-
defiled way : the word of the
Lord also is tried in the fire ;
he is the defender of all them
that put their trust in him.
31 For who is God, but the
Lord : or who hath any strength
except our God "^
32 It is God, that girdeth me
with strength of war: and mak-
eth my way perfect.
33 He maketh my feet like
hart's feet : and setteth me up
on high. ,
34 He teacheth mine hands
to fight : and mine arms shall
break even a bow of steel.
35 Thou hast given me the
defence of thy salvation : thy
right hand also shall hold me
up, and thy loving correction
shall make me great.
36 Thou shalt make room
enough under me for to go: that
my footsteps shall not slide.
37 I will follow upon mine
3ia.
TPIE PSALMS.
dean agus glacaidli mi iad : ni mo
philleas mi air m' ais, gus an
sgrios mi iad.
38 Buailidh mi iad, air chor
's nach urrainn iad seasamh :
acli tuiteam fo m' cliasaibh.
39 Chrioslaich tlm mi le neart
chum a chath : tilgidli tu sios
mo naimhdean fodham.
40 Mar anceudnathugthuair
mo naimhdean an cul a thionn-
dadh rium : agus sgriosaidh mi
iadsan aig am bheil I'uath dhomh.
41 Glaodhaidh iad, ach cha
bhi aon ann a ni cobhair orra ;
feucb, glaodhaidh iad eadhon ris
an Tighearna, aeh cha fhreagair
e iad.
42 ]\Iin-phronnaidh mi iad
marandiislach romhan ghaoithe:
tilgidh mi mach iad mar chriadh
air na sraidean.
43 Saoraidh tu mibho chomh-
stri an t' sUiaigh ; agus ni thu
ceann nan cinneach dhiom.
44 Ni sluagh air nach 'eil
eolas agam : seirbheis dhomh.
45 Co luath sa cbluinneas iad
nmam, geillidh iad dhomh : ach
ni chlanu choimheach miodal
rium.
46 Failnichidh a chlann
choimheach : agus bithidh geillt
orra as am priosannaibh.
47 'S beo an Tighearna, agus
beannuichte gu 'n robh m' fhear-
comhnuiuhtreun ; agusgu'n robh
Dia mo shlainte air a mholadh.
48 Eadhon an Dia a ta faicinn
gu 'n dioghhir mi : agus a ceann-
suchadh an t-sluaigli dhomh.
49 'S esan a shaoras mi bho
m' naimhdibh an-iochdmhor,
agus a chuireas suas mi os cionn
m'eascairdean : saoraidh tu mi
bho 'n duine aingidh.
50 Air an aobhar so bheir mi
cliu dhuit, 0 Thighearna, am
405
Day'i.
enemies, and overtalce them :
neither will I turn again till I
have destro3'ed tliem.
38 I will smite them, that
they shall not be able to stand :
but fall under my feet.
39 Thou hast girded me with
strength unto the battle : thou
slialt throw down mine enemies
under me.
40 Thou hast made mine ene-
mies also to turn their backs
upon me : and 1 shall destroy
them that hate me.
41 They shall cry, but there
shall be none to help them :
yea, even unto the Lord shall
they cry, but he shall not hear
them.
42 I will beat them as small
as the dust before the wind :
I will cast them out as the clay
in the streets.
43 Thou shalt deliver me
from the strivings of the people :
and thou shalt make me the
head of the heathen.
44 A peo})le whom I have not
known : shall serve me.
45 As soon as they hear of
me, they shall obey me : but
the strange children shall dis-
semble with me.
46 The strange children shall
fail : and be afraid out of their
prisons.
47 The Lord liveth, and
blessed be my strong helper :
and praised be the God of my
salvation.
48 Even the God that seeth
that I be avenged : and sub-
dueth the people unto me.
49 It is he that delivereth me
from my cruel enemies, and
setteth me up above mine ad-
versaries : thou shalt rid me
from the wicked man.
50 For this cause will I give
thanks unto thee, 0 Lord, amonc;
4>La.
NA SAILM.
Day 4
measg nan clnneach : agus
seinnidh mi moladh do t-Ainm.
51 Morshonasbheired'arigh:
agus nocbdaidh e a cbaoimbneas
graidh d'a ungta fein Daibbidh
agus d'a sbliocbd gu bratb.
Salm xix. Call enarrant.
THA na neamban a cuir an
ceill gloir Dbe ; agus na
speuran a noc4idadb obair a lamb.
2 Tba aon la 'g innseadb do la
eile ; agus oidbcbe 'ga dearbbadb
do db' oidbcbe eile.
3 Cba 'n'eil cainnt na comb-
radb; anns nacb cluinnear an
gutbaibb na measg.
4 Cbaidb an toirm a macb do
gacb uile thir ; agus am briatbran
gu criocbaibb an t-saogbail.
5 Sbuidbicb e paillinn annta do
'n gbrein ; a ta teacbd mar f bear-
nuadb posda macb a sbeomar,
agus ni i gairdeacbas margbais-
geacb a ruitb a cbursa.
6 Tba i dol a macb bbo iomal
na neamb, agus a ruitb mu
cuairt gu cbricb a ris ; agus cba 'n
fbolaicbear ni air bitb bbo teas.
7 'S lagb gun truailleadb lagb
an Tigbearna, 'g iompucbadb an
anma ; tba fianuis an Tigbearna
cinnteacb, agus a toirt gliocas
do'n duine bbaogbalta.
8 Tba reacbdan an Tigbearna
ceart, agus a deauamb a cbridbe
aoibhneacb ; tba aitbeanta an
Tigbearnafior-gblan,agus a toirt
solus do na suilibb.
9 Tba eagal an Tigbearna
glan, agus mairidb e gu sior-
ruidb ; tba breitbeanais an Tigb-
earna fior, agus cotbromacb gu
h-iomlan.
10 'S fearr ra 'n iarruidb iad
406
tbe Gentiles : and sing praises
unto tby Name.
51 Great prosperity givetb
be unto bis king : and sbewetb
loving-kindness unto David bis
Anointed, and unto bis seed for
evermore.
JHornlng ^ra^cr.
Psalm xix. CcbU enarrant.
THE beavens declare tbe
glory of God : and tbe fir-
manent sbewetb bis bandy-work.
2 One day telletb anotber :
and one nigbt certifietb an-
otber.
3 Tbere is neitber speecb nor
language : but tbeir voices are
beard among tbem.
4 Tbeir sound is gone out into
all lands : and tbeir words into
tbe ends of tbe world.
5 In tbem batb be set a taber-
nacle for tbe sun : wbicb cometb
fortb as a bridegroom out of bis
cbamber, and rejoicetb as a giant
to run bis course.
6 It goetb fortb from tbe
uttermost part of tbe beaven,
and runnetb about unto tbe end
of it again : and tbere is notbing
bid from tbe beat tbereof
7 Tbe law of tbe Lord is an
undefiled law, converting tbe
soul : tbe testimony' of tbe Lord
is sure, and givetb wisdom unto
tbe simple.
8 Tbe statutes of tbe Lord
are rigbt, nnd rejoice tbe beart:
tbe commandment of tbe Lord
is pure, and givetb ligbt unto tbe
eyes.
9 Tbe fear of tbe Lord is
clean, and enduretb for ever :
tbe judgments of tbe Lord are
true, and rigbteous altogether.
10 More to be desired are
4 La.
THE PSALMS.
nan t-or, seadh, na moran do
dh'or fior-gblan ; ni 's milse fos
na mhil, agus a chir-mheala.
11 Os barr, leo tha do sheir-
bheiseach air a theagasg : agus
'na coimhead tba uior dbuais.
12 Co 's urrainn innseadb cia
trie 's a tba e peacacbadb : O
glan tbusa mi bbo m' locbdaibb
diombair.
13 Mar an ceudna gleidb do
sbeirbbeiseach bbo pbeacaibban-
dana, air eagal gu'm faigb iad
nacbdranacbd orm ; an sin bitb-
idb mi neo-tbruaillidh, agus neo-
cbiontacb bbo'n cbionta mbòr.
14 Bitbeadb briatbran mo
bbeoil : agus smuaintean mo
cbridbe ; a gbnatb taitneacb ann
a' d' sbealladb.
15 O Tbigliearna: mo neart
agus m' fbear-saoraidh.
Salm XX. Exaudiat te Dominus.
GU'N eisdeadh an Tigbearna
riut ann an la do tbriob-
laid : gu'n deanadh ainm Dhe
Jacob do dbion.
2 Gu'n cuireadh e cobbair a t'
ionnsuidh bbo ionad naomh ;
agus gu neartuicbeadh e tbu a
Sion.
3 Gu'n cuimlmicbeadh e t-uile
tbabbartais : agus gu'n gabbadb
e t-iobairt loisgte.
4 Gu'n deonuich e dhuit
miann do cbridbe : agus gu'n
coi'lionadb e t' uile inntinn.
5 Ki sinne gairdeacbas ann a'
d'sblainte, agus caitbream-bbu-
aidh ann an Ainm an Tigbearna
ar Dia: gu'n co'lionadb an Tigb-
earna t' iarrtais gu leir.
6 Nise tba fios agam gu'm
blieil an Tigbearna a cuideach-
adh Ungta fein, agus gu'n cluinn
se e o neamb. naomb : eadbon le
neart fallain a laimhe deise.
7 Tha cuid a cuir an earbsa
ann an carbadaibb, agus cuid ann
407
Bay 4.
tbey tban gold, j'ea, tban much
fine gold : sweeter also tban
honey, and the honey-comb.
11 Moreover, by them is thy
servant taught : and in keeping
of them there is great reward.
12 Who can tell how oft he
oifendeth : O cleanse thou me
from my secret faults !
13 Keep thy servant also from
presumptuous sins, lest they get
the dominion over me : so shall
I be undefiled, and innocent
from the great offence.
14 Let the words of my
mouth, and the meditation of
my heart : be alway acceptable
in thy sight,
15 O Lord : my strength, and
my redeemer.
Psalm XX. Exaudiat te Dominus.
THE Lord hear thee in the
day of trouble : the Name
of the God of Jacob defend
thee.
2 Send thee help from the
sanctuary : and strengthen thee
out of Sion.
3 Eemember all thy offer-
ings : and accept thy burnt-
sacrifice.
4 Grant thee thy heart's de-
sire : and fulfil all thy mind.
5 We will rejoice in thy sal-
vation, and triumph in the
Xame of the Lord our God :
the Lord perform all thy pe-
titions.
6 Now know I, that the Lord
helpeth his Anointed, and will
hear him from his holy heaven :
even with the wholesome
strength of his right hand.
7 Some put their trust in
chariots, and some in horses;
4 La.
NA SAILM. Day^.
an eich : aeli cuimhnicliidh sinne
Ainm an Tighearna ar Dia.
8 Tha iadsan air an isleach-
adh, agus air tuiteam : ach tha
sinne air eiridh, agus 'nar seas-
amh direach.
9 A Thighearna, teasairg,agus
cluinn sinn, 0 Righ neanih : saor
sinn 'nuair a ghairmeas sinu ort.
Salm xxi. Domine^ in virtiUe tua.
OTHIGHEARXA, ni 'n
rigli gairdeaclias, ann a' d'
Heart: bithidh e anabarach ait
ann a' d' shlainte.
2 Thug thu dha "niiann a
chridhe ; agus cha do dhuilt thu
dha iarrtas a bhilibh.
3 Oir stiuraidh tu e le beann-
uchadh do mhaitheis ; agus cuir-
idh tu crun a dh'or fior gblau
air a clieann.
4 Dh'iarr e beatha ort, agus
thug thu dha beatha f hada ;
eadhon gu saoghal nan saoghal.
5 Tha onair mhòr ann a' d'
shlainte: gloir agus urrammhor
leagaidh tu air.
6 Oir bheir thu dha sonas
siorruidh : agus ni thu ait e le
aoibhueas do ghnuis.
7 Agus c'arson? chionn gu
bheil an righ a cuir a dochais
'san Tighearna : agus ann an
trocair an ti 's ro airde cha bhi
e air a mhealladh.
8 Mothaichidh do naimhdean
gu leir do lamh : gheibh do himh
dheas a mach a mhuinntir aig am
bheil fiath dhuit.
9 Ni thu iad mar amhuinn
theintieh an am do ehorruich ;
ggriosaidh an Tighearna iad 'na
dhiomb, agus caithidh an teine
iad.
10 Gart-ghhmaidh tu an
slioclid as an talanih; agus an
giueal a measg clann nan daoine.
4U8
but we will remember the Name
of the Lord our God.
8 They are brought down,
and fallen : but we are risen,
and stand upright.
9 Save, Lord, and hear us,
0 King of heaven : when we
call upon thee.
Psalm xxi. Domine, in rirtute tua.
THE King shall rejoice in
thy strength, O Lord : ex-
ceeding glad shall he be of thy
salvation.
2 Thou hast given him his
heart's desire: and hast not
denied him the request of his
lips,
3 For thou shalt prevent him
with the blessings of goodness :
and shalt set a crown of pure
gold upon his head.
4 He asked life of thee, and
thou gavest him a long life :
even for ever and ever.
5 His honour is great in thy
salvation : glory and great wor-
ship shalt thou lay upon him.
6 For thou shalt give him
everlasting felicity : and make
him glad with the joy of thy
countenance.
7 And why ? because the
king putteth his trust in the
Lord : and in the mercy of the
Most Highest he shall not mis-
carry.
8 All thine enemies shall feel
th}' hand : thy right hand shall
find out them that hate thee.
9 Thou shalt make them like
a fiery oven in time of thy
wrath : the Lord shall destroy
them in his displeasure, and the
fire shall consume them.
10 Their fruit shalt thou root
out of the earth : and their seed
! from among the children of men.
'LLa.
THE PSALMS.
11 Oir shonruich iad olc a
t-ap:haidh ; a^^us smuainich iad a
leithid a dh'innleachd 's, nach
uri'ainn iad a choi'lionadh.
12 Uime sin cuiridh tu gu
teicheadh iad ; agus ni thu
sreaiigan do bhodha deas an
aghaidh an gniiis.
13 Bi thus' air t-arduchadh,
a Thighearna, ann a' d* neart
fein ; mar sin seinnidh agus mol-
aidh sinne do chumhachd.
©rnuig]^ jPIjcasgair.
Salm xxii. Deus, deiis meus.
MO Dhia, mo Dhia, seall
orm, c'arson a threig thu
mi ; agus a ta thu co-fada bho'm
shlainte, agus bho bhriathraibh
mo ghearain ?
2 O mo Dhia, tha mi 'g eidh-
each ann am an la, ach cha 'n
'eil thu cluiuntinn ; agus ann am
na h-oidhche fos cha 'n 'eil mi
gabhail fois.
3 Agus tha thu marsuinn
naomh ; Othusaatachomhnuidh
an ionad aoraidh Israeil.
4 Chuir ar n-athraichean an
dochas annad ; dh'earb iad annad
agus shaor thu iad.
5 Ghairm iad ort, agus chuid-
icheadh iad ; chuir iad am muin-
ghinn annad, agus cha do chuir-
eadh gu h-amhluadh iad.
6 Ach air mo shonsa's cnuimh
mi, agus cha duine ; fior chuis
mhagaidh dhaoine, agus iomal
an t-sluaigh.
7 Tha iadsan uile a chi mi,
deanamh gàire fanaid rium, tha
iad a casadh am pluic, agus a
crathadh an cinn ag radh,
8 Chuir edhochas an Dia, gu'n
deanadh e shaoradh ; deanadh e
a shaoradh, ma ghabhas se e.
9 Ach 's tusa an ti thug mise
a broinn mo mhathar ; bu tu mo
409
Day 4.
11 For the J intended mis-
chief against thee : and imagined
such a device as they are not
able to perform.
12 Therefore shalt thou put
them to flight : and the strings
of thy bow shalt thou make
ready against the face of them.
13 Be thou exalted. Lord, in
thine own strength : so will we
sing, and praise thy power.
^bcning ^raijcr.
Psalm xxii. Deus, Deus meus.
MY God, my God, look
upon me : why hast thou
forsaken me : and art so far
from my health, and from the
words of my complaint ?
2 0 my God, I cry in the
day-time, but thou hearest not :
and in the night-season also I
take no rest.
3 And thou continuest holy :
0 thou worship of Israel.
4 Our fathers hoped in thee :
they trusted in thee, and thou
didst deliver them.
5 They called upon thee, and
were holpen : they put their
trust in thee, and were not con-
founded.
6 But as for me, I am a
worm, and no man : a ver}'
scorn of men, and the out-cast
of the people.
7 All they that see me, laugh
me to scorn : they shoot out
their lips, and shake their heads,
saying,
8 He trusted in God, that he
would deliver him : let him de-
liver him, if he will have him.
9 But thou art he that took me
out of my mother's womb : thou
4Za.
NA SAILM.
Day 4.
dhochas an uair blia mi'n croch-
adh air broilleacli mo mhathar.
10 Dli' fhagadh mi ortsa bbo
na rugadb mi ; 's tii mo Dhia
eadhon bho bhroinn mo mhath-
ar.
11 0 na imich nam, oir tha
trioblaid dluth air laimh ; agus
cha 'n 'eil aon neach ann a ni
cobhair orm.
12 Chuartaich moran dhamh
mi ; tha tairbh Bha^ain am
chuartachadh air gach taobh.
13 Tha iad a toirt sitheadh orm
le 'm beoil ; mar gu'm bitheadh
leomhan garg agus beuchdach.
14 Tha mi air mo dhortadh
mach mar uisge, agus tha mo
chiiaimhean uile as na h-uilt ; tha
mochridhe leaghadh lbs a m eadh-
on mo chuirp, eadhon mar cheir.
15 Tha mo neart air tiormach-
adh mar shoitheach - creadha,
agus mo theanga air leantuinn
ri m' ghial agus bheir thu mi gu
h-uir a bhais.
16 Oir tha moran chon air
teachd mu'n cuairt dhomh ; agus
tha comhairle na 'n aingidh ag
leagadh seisdidh am aghaidh.
17 Lot iad mo lamhan agus
mo chasan, faodaidh mi mo
chnaimhean uile aireamh ; tha
iad a seasamh a geur-bheachd-
uchadh agus a sealltuinn orm.
18 Rionn iad m' eudach 'nam
measg : agus thilg iad crionu air
mo bhrat.
19 Ach na bi thusa fad uam,
0 Thighearna ; s'tu mo chomh-
nadh, greas gu'm chobhair.
20 Saor m' anam bho'n
chlaidheamh ; m' aon ghradh
bho chumhachd a mhadaidh.
21 Teasairg mi bho bheul an
leomhain ; chuala thu mi fos a
measg adhaircibh nan aon-adh-
airceach.
22 Cuiridh mi t-Ainm an ceill
do'm bhraithribh ; ann a meadh-
410
wast my hope, when I hanged
yet upon my mother's breasts.
10 I have been left unto thee
ever since I was born : thou art
my God, even from my mother's
womb.
11 0 go not from me, for
trouble is hard at hand: and
there is none to help me.
12 Many oxen are come
about me : fat bulls of Basan
close me in on every side.
13 They gape upon me with
their mouths : as it were a ramp-
ing and a roaring lion.
14 I am poured out like
water, and all my bones are out
of joint : my heart also in the
midst of my body is even like
melting wax.
15 M}^ strength is dried up
like a potsherd, and my tongue
cleaveth to my gums : and thou
shalt bring me into the dust of
death.
16 For many dogs are come
about me : and the counsel of
the wicked layeth siege against
me.
17 They pierced my hands
and my feet ; I may tell all my
bones : they stand staring and
looking upon me.
18 They part my garments
among them : and cast lots
upon my vesture.
19 But be not thou far from
me, 0 Lord : thou art my suc-
cour ; haste thee to help me.
20 Deliver my soul from the
sword : my darling from the
power of the dog,
21 Save me from the lion's
mouth : thou hast heard me
also from among the horns of
the unicorns.
22 I will declare thy Name
unto my brethren : in the midst
4>La.
THE PSALMS.
on a choi'thionail molaidh mi
thu.
23 Molaibh an Thighearna
sibhse air am bheil eagal ; ar-
duichibh e, sibhse uile a shiol
lacob, agiis bitheadh eagal-san
oirbhse uile shiol Isracil.
21 Oir cha do ghabh e grain 's
cha d' rinn e tair air staid ios^al an
duine bhochd ; cha dh'fholuich
e ghnuis uaithe, acb 'nuair a
ghairm e air chuala se e.
25 Bithidh nio mholadh ort
annsa mhor choi'thional; iocaidh
mi mo bhoidean ann a' sealladh
na muinntir d'an eagal e.
26 Ithidh am bochd, agus
sasnichear e ; a mhuinntir a ta
'g iarruidh an deigh an Tigh-
earna molaidh iad e ; bithidh
bhur cridhe beo gu brath.
27 Cuimhnichidb uile chriocb-
an an domhain orra fein, agus
pillidh iad ris an Tighearna ;
agus ni uile chairdean nan cin-
neach aoradh na lathair.
28 Oir is leis an Tighearna
an rioghachd, agus tha e na
uachdran a measg an t-sluaigh.
29 Na h-uile bhios reamhar
air thalamh : ithidh iad, agus ni
iad aoradh dha.
30 ladsan uile theid a sios
do'n duslaich, sleuchdaidh iad
na lathair; agus cha bheothaich
duine air bith anam t'ein.
31 Ni mo shliochd seirbheis
dha ; bithidh iad air a meas do'n
Tighearna mar ghinealach.
(32 Thig iad, agus cuiridh na
neamhan 'an ceill fhireantachd ;
do shluagh a bhitheas air am
breith, dream a rinn an Tigh-
Salm xxiii. Donwius regit me.
5C1E 'n Tighearna mo bhuach-
O aill; uime sin cha bhi uir-
easbhuidh ni sam bith orm.
2 Beathaichidh e mi ann an
Bay 4..
of the congregation will I praise
thee.
23 O praise the Lord, je that
fear him : magnify him, all j-e
of the seed of Jacob, and fear
him, all ye seed of Israel ;
24 For he hath not despised,
nor abhorred, the low estate of
the poor ; he hath not hid his
face from him ; but when he
called unto him, he heard him.
25 My praise is of thee in
the great congregation : my
vows will I perform in the sight
of them that fear him.
26 The poor shall eat, and
be satisfied : they that seek after
the Lord, shall praise him ;
your heart shall live for ever.
27 All the ends of the world
shall remember themselves, and
be turned unto the Lord : and
all the kindreds of the nations
shall worship before him.
28 For the kingdom is the
Lord's and he is the Governor
among the people.
29 All such as be fat upon
earth : have eaten, and wor-
shipped.
30 All they that go down
into the dust shall kneel before
him : and no man hath quick-
ened his own soul.
31 My seed shall serve him:
they ^ihall be counted unto the
Lord for a generation.
32 They shall come, and the
heavens shall declare his righte-
ousness : unto a people that
shall be born, whom the Lord
hath made.
Psalm xxiii. Dominus regit me.
THE Lord is my Shepherd:
therefore can I lack nothing.
2 He shall feed me in a green
411
T 2
5 La.
NA SAILM.
Day 5.
cluainibh glas: agus treoruich-
idh e mi a mach ri taobh uisg-
eachan an t' solais.
3 lompaichidhem'anam: agus
bheir e mach mi ann an ceumnabh
na fireantachd air sga' ainm fein.
4 Seadh, ge d' gbluais mi tre
ghleann sgaile a bhais, cha bhi
eagal orm romh olc ; oir tba
thu maille rium, tba do lorg
agus do shlat a toirt combfbur-
tacbd dbomb.
5 Ulluicbidb tu bord dhomh
a' fianuis an dream tba cuir
trioblaid orm : db'ung thu mo
cheann le b-ola, agus bitbidh mo
cbupan Ian.
6 Ach leanaidh docbaoimbneas
gradhnch agus do throcair mi re
uile lathaibb mo bbeatba ; agus
gabbaidb mi combnuidh ann an
tigb an Tighearna gu siorruidb.
©rnuig^ JHJjaitine.
Saloi XX iv. DomÌ7ii est terra.
9 O LEI S an Tigbearna an tal-
O amb, agus na b-uile a ta
ann ; cuairt an t' saogbail, agus
iadsan uile tba cbombnuidb ann.
2 Oir steidhicb e air na cuant-
aibb e ; agus db'ulluich e air na
tuiltibb e.
3 Co tbeid suas gu sliabb an
Tigbearna ; no co dheireas suas
'na ionad naomh.
4 Eadbon esan aig am bbeil
lamban glan, agus cridhe fior-
gblan ; agus nacb do tbog suas
inntinn gu diombanas, 's nacb
do mbionnaicb gu cboimhears-
nacb a mbealladli.
5 Gbeibb e am beannucbadb
bho'n Tigbearna ; agus firean-
tachd bbo Dia a sblainte.
6 'Si so linn na muinntir ata
ga iarruidh ; eadbon iadsan a ta
'g iarruidh do gbnuis 0 Jacob.
7 Togaibh suas bhur cinn, 0
sibbse a gheataibh, agus bitbibh
412
pasture : and lead me forth be-
side the waters of comfort.
3 He shall convert my soul :
and bring me forth in the paths
of righteousness, for his Name's
sake.
4 Yea, though I walk through
the valley of the shadow of
death, I will fear no evil : for
thou art with me : thy rod and
thy staff comfort me.
5 Thou shalt prepare a table
before me against them that
trouble me; thou hast anointed
my head with oil, and my cup
shall be full.
6 But thy loving-kindness and
mercy shall follow me all the
days of my life : and I will dwell
in the house of the Lord for ever.
j^orning ^raocr.
Psalm xxiv. Domini est terra.
THE earth is the Lord's, and
all that therein is : the
compass of the world, and they
that dwell therein.
2 For he hath founded it
upon the seas : and prepared it
upon the floods.
3 Who shall ascend into the
hill of the Iiord : or who shall
rise up in his holy place ?
4 Even he that hath clean
hands, and a pure heart : and
that hath not lift up his mind
unto vanity, nor sworn to de-
ceive bis neighbour.
5 He shall receive the blessing
from the Lord : and righteous-
ness from the God of his salvation.
6 This is the generation of
them that seek him: even of them
that seek thy face, 0 Jacob.
7 Lift up your heads, 0 ye
gates, and be ye lift up, ye ever-
ò La.
THE PSALMS.
togta suas, sibhse dhorsan sior-
ruidh ; agus thig Righ na gloir
a stigh.
8 Co e Eigh na gloir? 'se 'an
Tigheai-na laidir agus treuu,
eadhon an Tighearna cumli-
achdach, ann an catli.
9 Togaibh suas bur cinn, 0
sibhse gheataibh, agus bithibh
togta suas, sibhse dhorsa sior-
ruidh ; agus thig Righ na gloir a
stigh.
10 Co e Eigh na gloir ?
eadhon Tighearna nan slogh, 's
esan Eigh na gloir.
Salm XXV. Ad te, Domine, levari.
R I UTS A, O Thighearna
togaidh mi suas m'anam ;
mo Dhia, chuir mi, mo doehas
annad ; 0 na bitheam fo amh-
luadh, ni mo bheir mo naimh-
dean buaidh thaiiim.
2 Oir iadsan uile a ta cuir an
dochais annad, cha chuirear gii
naire iad ; ach a mheud 'sa ni
eucoir gun chion-fath, cuirear
gu masladh iad.
3 Xochd dhomh doshlighibh,
0 Thighearna; agus teagaisg
dhomh do cheumnan.
4 Treoruich mi a mach ann
a t-fhirinn, agus foghlum mi ;
oir 's tu Dia mo shlainte : ann-
ad bha mo dhochas fad an latha.
5 Gairm gu cuimhne, 0
Thighearna do caomh throcaire :
agus do chaoimhneas gradhach
bha ann riamh o shean.
6 O na cuimhnich peacainn-
ean agus eucoirean m'oige : ach
a reir do throcair smuaintich
thusa orm, 0 Thighearna, air-
son do mhaitheis.
7 'S grasmhor agus 's coth-
romach an Tighearna : uime sin
teagaisidh e peacaioh ann san
t-slighe.
8 Treoruichidh e mhuinntir
413
Day 5.
lasting doors : and the King of
glory shall come in.
8 Who is the King of glory .^
it is the Lord, strong and
mighty, even the Lord mighty
in battle.
9 Lift up your heads, O ye
gates, and be 3-e lift up, ye
everlasting doors : and the King
of glory shall come in.
10 Who is the King of glory :
even the Lord of hosts, he is
the King of glory.
Psalm XXV. Ad te, Domine, levari.
UXTO thee, O Lord, will
I lift up my soul ; my
God, I have put my trust in
thee : O let me not be con-
founded, neither let mine ene-
mies triumph over me,
2 For all they that hope in
thee shall not be ashamed : but
such as transgress without a
cause, shall be put to confusion.
3 Shew me thy ways, O
Lord : and teach me thy paths.
4 Lead me forth in thy truth,
and learn me : for thou art the
God of my salvation ; in thee
I hath been my hope all the day
I long.
I 0 Call to remembrance, 0
Lord, thy tender mercies : and
thy loving kindnesses, which
! have been ever of old.
6 O remember not the sins
and offences of my youth : but
according to thy mercy think
i thou upon me, Ò Lord, for thy
goodness.
7 Gracious and righteous is
the Lord : therefore will he
teach sinners in the way.
8 Them that are meek shall
5 La.
XA SAILM.
tha ciuiu ann am breitheanas :
agus a mheud 's ata seimh,
dhoibhsanteagaisgidheashligbe.
9 'S trocair agus firinn uile
cbeumnan an Tigbearna: dboibb-
san a gbleidbeas a cbumbnanta
agus a tbeisteas.
10 Air sgath t-Ainm, 0
Tbigbearna : bi trocaireach do
m' pbeacadh oir a ta e mor.
11 Co e am fear air am bbeil
eagal an Tigbearna : esan ni e
tbeagasg anns an t-sligbe a rogb-
nuicbeas e.
12 Gabbaidbanam combnuidb
ann am fois : oigbricbidb a
sbliocbd an tir.
13 Tba diombaireacbd an
Tigbearna 'na measg-san air am
bbeil eagal : agus nocbdaidb e
dboibb a cbumbnanta.
14 Tba mo sbuilean a gbnatb
ag ambarc ris an Tigbearna : oir
spionaidb e mo cbasan as an lion.
15 Pill tbusa rium, agus dean
trocair orm ; oir tba mi fàsail
agus ann an truaigb.
16 Tba bron mo cbridbe air
meudacbadb : 0 tboir tbusa a
mach as mo tbrioblaidibb rai.
17 Seall air mo tbeinn agus
air mo tbruaigb : agus maitb
dbomb mo pbeacadb gu leir.
18 Tboir fainear mo naimbdean
cia lionmbor iad : agus tba fuatb
aintigbearnail aca am agbaidb:
19 0 coimbead m'anam, agus
saor mi : na bitbeam air mo
cbuir gu masladb oir cbuir mi
m' earbsa annad.
20 Feitbeadb gnatbacbadh
fboirfe agus ionraic orm : oir
bba mo dhocbas annad.
21 0 Dbe, saor Israel ; as a
tbrioblaidibb gu leir.
Salm xxvi. Jiidica me, Domine.
BI tbusa'd'breitbeamdbomb,
0 Tbigbearna, oir ghluais
mi guneo-cbiontacb : bbam'earb-
411
Day^.
be guide in judgment ; and
sucb as are gentle, tbem sball
be learn bis way.
9 All tbe patbs of tbe Lord
are mercy and trutb : unto sucb
as keep bis covenant, and bis
testimonies.
10 Tor tby Name's sake, O
Lord : be merciful unto my sin,
for it is great.
11 Whatman is he tbatfearetb
the Lord : bim sball he teach in
the way that he sball choose.
12 His soul shall dwell at
ease : and his seed shall inherit
the land.
13 Tbe secret of the Lord is
among tbem that fear bim : and
be will shew them his covenant.
14 Mine eyes are ever looking
unto tbe Lord : for be sball
pluck my feet out of tbe net.
15 Turn thee unto me, and
have mercy upon me : for I am
desolate, and in misery.
16 Tbe sorrows of my heart
are enlarged : 0 bring thou me
out of my troubles.
17 Look upon my adversity
and misery : and forgive me all
my sin.
18 Consider mine enemies,
bow many they are : and they
bear a tyrannous bate against me.
19 O keep m}' soul, and deliver
me : let me not be confounded,
for I have put my trust in thee.
20 Let perfectness and righte-
ous dealing wait upon me : for
mv hope hath been in thee.
21 Deliver Israel, 0 God:
out of all his troubles.
Psalm xxvi. Judica me, Domine.
BE thou my Judge, O Lord,
for I have walked inno-
cently : my trust bath been also
5 La.
THE PSALMS.
Day 5.
sa mar an ceudna anns an Tigh-
earna, uime sin cha tuit mi.
2 Ceasnuich mi, 0 Thighearna
agus clearbh mi : feuch a mach
ra' airnean agus mo chridbe.
3 Oirthadochaoimhneasgradh-
ach fa chomhair mo shùl : agus
gluasaidh mi ann 'a d' fhirinn.
4 Cha do ghabh mi comh-
nuidb maille ri pearsaibh diomb-
ain : ni mo bbitbeas comunn
agam ri muinntir cbealgacb.
5 Tbug mi fuatb do cboi'-
tbional nan aingidb : s' cba suidb
mi measg nan ain diadbaidb.
6 O Thigbearna, ionnkididb
mi mo lamban an neo-cbiontas :
agus mar sin tbeid mi cbum
t-altair.
7 Cbum gu nocbd mi gutb
breith-bhuidheacbais: agus gu'n
aitbrismit'uileoibbreiongantacb.
8 A Tbigbearna, gbradbaicb
mi ionad combnuidb do thigbe :
agus an t-aite anns am bbeil,
t-onair a gabbail combnuidb.
9 0 na druid suas m'anam
maille ris na peacaicb : no mo
bbeatba maille ris a mbuinntir
iota-fbuileacb.
10 Dream aig am bbeil aing-
eacbd 'nan lamhaibb : agus an
lamb dbeas Ian dotbiodblacaibb.
11 Acb air mo shonsa, gluais-
idb mi gu neo-cbiontacb : O saor
mi, agus bi trocaireacb dbomh,
12 Tba mo cbàs na seasamb
ceart: molaidb mi an Tigbearna
anns na coitbionalaibb.
Salm xxvii. Dominus illuminatio.
5 ^E 'n Tigbearna mo sbolus,
O agusmo sblainte: co roimb
bitbeas eagal orm ; se'n Tigb-
earna neart mo bbeatba ; co as
ma seadb a bitbeas geillt orm ?
2 'Nuair tbainig orm an t-aing-
idb. eadbou mo naimbdean, agus
415
in the Lord, tberefore shall I
not fall.
2 Examine me, 0 Lord, and
prove me : tr}^ out my reins and
my heart.
3 For thy loving-kindness is
ever before mine eyes : and I
will walk in tby truth.
4 I have not dwelt with vain
persons : neither will I have
fellowship with the deceitful.
5 I have hated the congre-
gation of the wicked: and will
not sit among the ungodly.
6 I will wash my bands in
innocency, 0 Lord : and so will
I go to thine altar ;
7 That I may shew the voice
of thanksgiving : and tell of all
thy wondrous works.
8 Lord, I have loved the
habitation of th^^ bouse : and
the place where thine honour
dwelletb.
9 0 shut not up my soul
with the sinners : nor my life
with the blood-thirsty ;
10 In whose hands is wicked-
ness : and their right hand is
full of gifts,
11 But as for me, I will walk
innocently : 0 deliver me, and
be merciful unto me.
12 My foot standeth right :
I will praise the Lord in the
congregations.
€bening grayer.
Psalm xxvii. Dominus illuminatio.
THE Lord is my light, and
my salvation ; whom then
shall I fear : the Lord is the
strength of my life ; of whom
then shall I be afraid ?
2 When the wicked, even
mine enemies, and my foes, came
5 La.
NA SAILM.
Bay^.
m'eascairdean a dhitheadh m'
fheola: thuislich, as^us thuit iad.
3 Ge'd shuidhicbte armailte
dhaoine a' m' aghaidh gidheadh
C'ha bbi eagal air mo chridbe :
agus ge'd dbeireadb cogadb a' in'
agbaidb, gidheadb cuiridb mi
mo dhochas annsan.
4 Aon ni a db'iarr mi air an
Tigbearna, ni db'iarras mi air:
eadbon gu'm fuiricb mi ann an
tigb an Tigbearna re uile laitbean
mo bbeatba, gu beacbducbadb
air maise sgiambacb an Tigb-
earna, agus a db'fbiosrucbadb
na tbeampull.
5 Oir an am trioblaid ni e m'
fbolacb 'napbaillinn: eadbon, ann
an ionad uaigneacb aite comb-
nuidb,ni e m'f bolacb agus cuiridb
e suas mi air carraig cbloicbe.
6 Agus a nise togaidb e suas
mo cbeann : os-cionn mo naimb-
dean mu'n cuairt dbomb.
7 Uime sin tairgidb mi 'na
ionad combnuidb iobairt le mor
aoibbneas : seinnidb mi, agus
labbraidb mi moladb do'n Tigb-
earna.
8 Eisd ri m'gbuth, 0 Tbigb-
earna, 'nuair a gblaodbas mi
riut : dean trocair orm, agus
cluinn mi.
9 Labbair mo cbridbe umad ;
iarruibbse m'agbaidb : t'agb-
aidb, 0 Tbigbearna iarruidb mi.
10 0 na folaicb tbusa t'agb-
aidb uam : 'sna tilg air t'albb do
sbeirbbeiseacb ann ad cborruicb.
11 Bba tu a' d' cobbair dbomb:
na fag agus na treig mi, O Dbe
mo sblainte.
12 'Nuair a tbreigeas m'athair
agus mo matbair mi : tba an
Tigbearna ga'm cbumail suas.
13 Teagaisg dbomb do sbligbe,
O Tbigbearna : agus treoruicb
mi 'san t-sligbe cbeart a tbaobh
mo naimbdean.
416
upon me, to eat up my flesb :
tbey stumbled and fell
3 Tbougb an bost of men
were laid against me, yet sball
not my beart be afraid : and
tbougb tbere rose up war against
me, yet will I put my trust iu
liim.
4 One tiling bave I desired of
tbe Lord, wbicb I will require :
even tbat I may dwell in tbe
bouse of tbe Lord all tbe days
of my life, to bebold tbe fair
beauty of tbe Lord, and to visit
bis temple.
5 For in tbe time of trouble
be sball bide me in bis taber-
nacle : 3^ea, in tbe secret place
of bis dwelling sball be bide me,
and set me up upon a rock of
stone.
6 And now sball he lift up
mine bead : above mine enemies
round about me.
7 Tberefore will I offer in bis
dwelling an oblation witb great
gladness : I will sing, and speak
praises unto tbe Lord.
8 Hearken unto my voice, O
Lord, wben I cry unto tbee :
bave mercy upon me, and bear
me.
9 My heart bath talked of
tbee ; Seek ye my face : Thy
face, Lord, will I seek.
10 0 hide not thou thy face
from me : nor cast thy servant
away in displeasure.
11 Thou bast been my succour:
leave me not, neither forsake
me, O God of my salvation.
12 Wben my father and my
mother forsake me : the Lord
taketh me up.
13 Teach me thy waj^ O Lord:
and lead me in the right way,
because of mine enemies.
5 La.
THE PSALMS.
Day {
14 Na toir thairis mi gu toil
m' eascairdean : oir tba fianuisean
breige air eiridh suas amaghaidh,
agus dream tha labhairt eucoir.
15 Dh' fliannuichinn gu tur :
mar creidinn gu firinneach gu'm
faicinn maitheas an Tighearna
ann an tir nam beo.
16 0 fuirich tbusa ri àtbais an
Tighearna : bi laidir, agus bbeir
e solas do d' cbridbe : agus cuir
tbusa t'earbsa 'san Tigbearna.
Salm xxviii. Ad te, Domine.
OTHIGHEARNA mo neart
riutsa gblaodbas mi : na
gabb tair dbiom air eagal mo
bbios tu 'na d' tliosd a m' tbaobb
gu fas mi cosmbuil riutba-san a
tbeid sios do'n t-slocbd.
2 Eisd ri gutb umbail m'iarr-
tais 'nuair a gblaodbas mi riut :
'nuair a tbogas mi suas molamban
gu ionad trocair do tbeampuill
naomb.
3 Xa gearr as mi, agus na
sgrios mi maille ris na b-aingidb
aijus lucbd-deanamb uilc : a tha
labhairt gu cairdeil ra'n coimb-
eai-snaicb, acb a smuainteacbadb
uilc 'nan cridbeacbaibb.
4 Tboir duais dhoibb a reir
an gniombaraibh : agus a reir
aingeacbd an innleacbdaibb fein.
5 Duaisicb iad a reir obair an
lamb : ioc dbiobb an ni tboill iad.
6 Oir cba 'n 'eile suim aca
'nan inntinn do db' oibribb an
Tigbearna, no do dbeanadas a
lamb : uime sin gearraidb e sios
iad, agus cba tog e suas iad.
7 Beannuicbte gu'n robb an
Tigbearna: oir cbuala e gutb
umbail m iarrtais.
8 Is e 'n Tigbearna mo neart
agus mo sgiath : db'earb mo
cbridbe as, agus tba mi air mo
417 T
I 14 Deliver me not over into
I the will of mine adversaries: for
I there are false witnesses risen
I up against me, and sucb as
speak wrong.
15 I should utterly have faint-
ed : but that I believe verily to
see the goodness of the Lord in
the land of the living.
16 0 tarr}^ thou the Lord's
leisure : be strong, and be shall
comfort thine heart ; and put
thou thy trust in the Lord.
Psalm xxviii. Ad te, Domine.
UNTO thee will I cry, O
Lord, my strength : think
no scorn of me: lest if thou make
as though thou hearest not, I
become like them that go down
' into the pit.
2 Hear the voice of my hum-
ble petitions, when I cry unto
thee : when I hold up my hands
towards the mercy-seat of thy
bol}^ temple.
3 0 pluck me not away, nei-
ther destroy me with the un-
godh" and wicked doers : which
speak friendly to their neigh-
bours, but imagine mischief in
their hearts.
4 Eeward them according to
their deeds : and according to
the wickedness of their own in-
ventions.
5 Recompense them after the
work of their bands : pay them
that they have deserved.
6 For the}' regard not in their
mind the works of the Lord, nor
the operation of bis hands :
therefore shall be break them
down and not build them up.
7 Praised be the Lord : for
he bath beard the voice of my
humble petitions.
8 The Lord is my strength,
and my shield ; my heart hath
trusted in him, and lam helped:
o
5 La.
NA SAILM. Bay^.
chuideachadh : uime sin tha mo
chridhe plosgail le aoibhneas,
agus ann a' m'oran molaidh mi
an Tiojhearna.
9 'Se an Tighearna mo neart:
agus is esan didean slainte aon
Ungta f'ein.
10 O sabhail do shluagh, agus
thoir do bheannacliadh do t-oigti-
reachd fein : beathaich ia 1, agus
tog a suas gu siorruidh iad.
Salm xxix. Afferte Domino.
THUGAIBH do'n Tighearna
O clila'nn nan cumhachd-
ach tliugaibh d'a ionnsaidhreith-
eachan, oga: tliugaibh do'n
Tighearna, aoradh agus neart.
2 Thugaibh do'n Tighearna'n
onair is dligheach d'a Ainm :
aoraibh an Tighearna le aoradh
naomh.
3 'Se an Tighearna, a ta riagh-
ladh 'nan uisgeachan : 's e an Dia
glormhor, a ta ris an tairneanach.
4 'Se an Tighearna a ta riagh-
ladh na fairge ; tha guth an
Tighearna cumhachdach ann an
obair : is guth glormhor guth
an Tighearna.
5 Tha guth an Tighearna a
bristeadh 'na craobhan seudair :
seadh, tha'n Tighearna bristeadh
seudair Libanon.
6 Mar an ceudna tha e toirt
orra leum mar laogh : Lebanon
fos agus Sirion, mar aon-adharc-
ach og.
7 Tha guth an Tighearna a
roinn lasraichean teine : tha
guth an Tighearna crathadh an
fhasaich : t'euch, tha 'n Tigh-
earna crathadh fasaich Chadais.
8 Tha guth an Tighearna a
toirt air na h-eilidean an laoigh
a bhreith, agus tha e lomadh
nan dlu-choilltibh : 'na theam-
pull labhraidh gach neach mu
ghloir,
9 Tha'n Tighearna nashuidh
418
therefore mj heart danceth for
joy, and in my song will I praise
him.
9 The Lord is my strength :
and he is the wholesome defence
of his Anointed.
10 O save th}'' people, and
give thy blessing unto thine in-
heritance : feed them, and set
them up for ever.
Psalm xxix. Afferte Domino.
BRING unto the Lord, 0 ye
mighty, bring young rams
unto the Lord : ascribe unto the
Lord worship and strength.
2 Give the Lord the honour
due unto his Name : worship
the Lord with holy worship.
3 It is the Lord that command-
eth the waters : it is the glorious
God, that maketh the thunder.
4 It is the Lord, that ruletli
the sea ; the voice of the Lord
is mighty in operation : the
voice of the Lord is a glorious
voice.
5 The voice of the Lord
breaketh the cedar-trees : yea,
the Lord breaketh the cedars of
Libanus.
6 He maketh them also to
skip like a calf: Libanus also,
and Sirion, like a young unicorn.
7 The voice of the Lord di-
videth tli£ flames of fire ; the
voice of the Lord shaketh the
wilderness : yea, the Lord shak-
eth the wilderness of Cades.
8 The voice of the Lord
maketh the hinds to bring fortli
young, and discovereth the
tliick bushes : in his temple
doth every man speak of his
honour.
9 The Lord sitteth above the
6 La.
THE PSALMS.
BayQ.
os-cionii na tuil : afjiis tha 'n
Titj^hearna marsuinn na High gu
sioiTuidh.
10 Bheir an Tighearna noart
d'a shluagh : bhcir nn Tighearna
beannachadh na sith d'a shluagh.
©rnuig!) Jtti^aitJnc.
Salm XXX. Exaltabo ie, Domine.
ARDAICHIDH mi, thu, 0
Thighearna, oir thos: thu
suas mi : agus cha d' thug thu
air m' eascairdibh gairdeachas a
dheanamh os mo chionn.
2 O Thighearna mo Dhia,
ghlaodh mi riut ; agus shlanuich
thusa mi.
3 O Thighearna. thug thu m'
an am a nuas as an uaigh:
ghleidh thu mo bheatha bho'n
mhuinntir tha dol sios do'n
t-slochd.
4 Seinnibh moladh do'n Tigh-
earna, sibhse a naoimh-san: agus
thugaibh buidheachas dha mar
chuimhneachan air a naomhachd.
5 Oir cha 'n 'eil ach tiota 'na
fheirg, tha beatha 'na dheagh-
ghean : faodaidh bron buanach-
adh re oidhehe, ach thig aoibh-
neas 's a mhaduinn.
6 Ann a'm' shaibhreas thubh-
airt mi, cha ghluaisear mi feasd :
oir thug thusa, Thighearna, le
d' dheagh-ghean air mo bheinn
seasamh co dainghean.
7 Thionndaidh thu do ghnuis
uam : agus bha mi fuidh thriob-
laid.
8 An sin ghlaodh mi riutsa,
O Thighearna : agus fhuair mi
gu 'm Thighearna gu fior umhai-1.
9 Ciod an tairbhe a ta ann a
m' fhuil : 'n uair a theid mi sios
do'n t-slochd ?
10 An d' thoir an ùir buidh-
eachas dhuit : no'n cuir i an
ceill d' fhirinn ?
419
water-flood : and the Lord re-
maineth a King for ever.
10 The Lord shall give
strength unto his people : the
Lord shall give his people the
blessing of peace.
J^orning prnncr.
Psalm XXX. Eaaltaho te, Domine.
I WILL magnify thee. 0
Lord, for thou hast set me
up : and not made my foes to
triumph over me.
2 0 Lord my God, I cried
unto thee : and thou hast healed
me.
3 Thou, Lord, hast brought
my soul out of hell : thou hast
kept my life from them that go
down to the pit.
4 Sing praises unto the Lord,
0 ye Saints of his : and give
thanks unto him for a remem-
brance of his holiness.
o For his wrath endured but
the twinkling of an eye, and in
his pleasure is life : heaviness
may endure for a night, but joy
Cometh in the morning.
6 And in my prosperity I said,
1 shall never be removed : thou.
Lord, of thy goodness hadst
made my hill so strong.
7 Thou didst turn thy face
from me : and I was troubled.
8 Then cried I unto thee,
O Lord : and gat me to my
Lord right humbly.
9 What profit is there in my
blood : when I go down to the
pit?
10 Shall the dust give thanks
unto thee : or shall it declare
thy truth ?
6 La.
NA SAILM.
11 0 Tbigbearna, eisd, riura,
agus dean trocair orm : Tbigb-
earna hi tbusa a' d' fbear-cuid-
icbidb leam.
12 Tbionndaldh tbu mo bbron
gu aoibhneas : cbuir tbu dbiom
m' eudacb-saic, agus cbrioslaicb
tbu mi le b-aiteas.
13 Uime sin seinnidb gacb
duine maitb mu d' mboladb gun
sguv : 0 Tbigbearna mo Dbia
bheir mise buidbeacbas dbuit gu
bratb.
Salm xxxi. In te, Domine, speravL
ANNADSA, O^ Tbigbearna,
cbuir mi m' earbsa : na
naraicbear mi gu bratb, trid d'
fbireantacbd saor mi.
2 Aom do cbluas, a m' ionn-
suidb dean cab bag gu m' sbaor-
adb.
3 Bi tbusa a' d' cbarraig
laidir dbomb : agus a' d' tbigb-
tearmunn, cbum mo tbearnaidb.
4 Oir is tu mo cbarraig laidir,
agus mo dbaingneacb : agus air
sgath d' Ainm treoraicb agus
stiur mi.
5 Tboir mi as an lion a db'
fboluicb iad gu b-uaigneacb fa
m' cbombair: oir is tusa rao
neart.
6 Do d' laimb-sa tba mi liubb-
airt mo spioraid : oir sbaor tbu
mi, 0 Tbigbearna, Dbe na firinn.
7 Db' fuatbaich mi iadsan aig
a bbeil suim do dbiombanas
breugacb : ach anns an Tigb-
earna cbuir mise mo dbocbas.
8 Ni mi aoibbneas agus gaird-
eacbas ann a d' tbrocair : oir
cbunnaic tbu mo tbrioblaid ;
agus b' aitbne dbuit m' anam
ann an teanntacbdaibb.
9 Cba do dhruid tbu suas mi
ann an laimb an nambaid : acb
sbocraicb tbu mo cbosan ann an
aite iarsaing.
420
I>ai/6.
'11 Hear, 0 Lord, and bave
mercy upon me : Lord, be tbou
my belper.
12 Tbou bast turned my hea-
viness into joy : tbou bast put
off my sackclotb, and girded
me witb gladness.
13 Therefore sball every good
man sing of tby praise without
ceasing : 0 my God, I will give
thanks unto thee for ever.
Psalm xxxi. In te, Domine, speravi.
IN thee, 0 Lord, have I put
my trust : let me never be
put to confusion, deliver me in
tby righteousness.
2 Bow down thine ear to me :
make haste to deliver me.
3 And be tbou my strong
rock, and house of defence : that
thou mayst save me.
4 For tbou art my strong
rock, and my castle : be tbou
also my guide, and lead me for
thy Name's sake.
5 Draw me out of the net,
that they bave laid privily for
me : for thou art my strength.
6 Into thy hands I commend
my spirit: for thou hast re-
deemed me, 0 Lord, thou God
of truth.
7 I bave hated them that hold
of superstitious vanities : and
my trust bath been in the Lord.
8 I will be glad, and rejoice,
in tby mercy : for tbou bast
considered my trouble, and hast
known my soul in adversities.
9 Thou hast not shut me up
into the hand of the enemy :
but hast set my feet in a large
room.
6 La.
THE PSALMS.
Day Q.
10 Dean trocair orm, 0 Thigli-
earna, oir tha mi ana an teinn :
agus tha mo shùil air caith-
eamh as le fior bhron ; seadli,
m' anam, agus mo cborp, le
doilgheas.
11 Oir cblaoidheadh mo
bheatha le bron : agus mo
bbliadbnan le caoidb.
12 Air son m' ea-ceart db'
fbailinnicb mo neart: agus
cbaitbeadb mo chnaimbean.
13 Db' fhas mi am cbuis mbas-
laidb am measg mo naimbdibli
uile, acb gu b-araid am measg
mo cboimbearsnaicb : agus a'
m' aobbar eagail do m' luchd
eolais ; iadsan a cbunnaic mi a
muigb, tlieicb iad uara.
14 Tba mi air mo dbi-cbuimb-
neaebadb, mar dbuine marbb :
tba mi mar sboitbeac-h briste.
15 Oir cbuala mi toibbeum an
t-sluaigb : agus bba eagal air
gacb taobb, 'n uair a gbabb iad
combairle le cbeile a' m' agbaidb,
ag deilbb an combairle cbum
mo bbeatha tboirt uam.
16 Acb bba m' earbsa annad-
sa, O Tbigbearna: tbubbairt
mi. Is tu mo Dbia.
17 Ann ad laimb-sa tba mo
laitbean : saor mi bbo laimb mo
naimbdean : agus uatba-san a
tba 'n toir orm.
18 Nocbd do d' oglacb solus
do gbnuis : agus saor mi air sgatb
do tbrocaire.
19 Xa nàraicbear mi, 0
Tbigbearna, oir gbairm mi ort :
biodb na b-aingidb, air a nàr-
acbadb agus bitbeadb iad 'nan
tosd *san uaigb.
20 Duinear na bilean breug-
acb : a ta labbairt an-iocbdar,
gu taireil, agus gu cealgacb an
agbaidb an fbirean.
21 Cia mor do mhaitbeas, a
tbaisg tbu suas air a sonsan d'an
eagal tbu : agus a dbeasaicb tbu
421
10 Have mercy upon me, O
Lord, for I am in trouble : and
mine eye is consumed for very
heaviness ; yea, my soul, and
my body.
11 For my life is waxen old
with heaviness : and my years
with mourning.
12 My strength faileth me,
because of mine iniquity : and
my bones are consumed.
13 I became a reproof among
all mine enemies, but especially
among my neighbours : and
they of mine acquaintance were
afraid of me ; and they, that
did see me without, conveyed
themselves from me.
14 I am clean forgotten, as
a dead man out of mind: I am
become like a broken vessel.
15 For I have heard the blas-
phemy of the multitude : and
fear is on every side, while they
conspire together against me,
and take their counsel to take
away my life.
16 But my hope bath been
in thee, 0 Lord: I have said,
Thou art my God.
17 My time is in thy hand :
deliver me from the hand of
mine enemies : and from them
that persecute me.
18 Shew thy servant the light
of thy countenance : and save
me for thy mercies' sake.
19 Let me not be confounded,
0 Lord, for I have called upon
thee : let the ungodly be put to
confusion, and be put to silence
in the grave.
20 Let the lying lips be put
to silence : which cruelly, dis-
dainfully, and despitefuUy speak
against the righteous.
21 O bow plentiful is thy
goodness, which thou hast laid
up for them that fear thee : and
Q,La.
NA SAILM.
dhoibhsan ata 'g earbsa asad,
eadlion am fianuis chlionn nan
daoine !
22 Folaichidh tu iad ann an
diomhaireachd do lathaireachd
bho ailghlos dhaoine : gleidhidh
tu iad gu h-uaighneach ann ad
phaillinn bho stri theangaibh.
23 Buidheachas gu'n robh
do'n Tighearna : oir nochd e gu
li-iongantach mòr chaoimh-
neas dhomhsa ann am baile
daingnuiclite.
24 Thubhairt mi a' m' chabb-
aig : tha mi air mo tbilgeadb a
mach à fianuis do shùl.
25 Gidbeadh dh' eisd thusa
ri guth m' urnuigb : 'n uair a
dh' eigh mi riut.
26 O gradhaichibh an Tigh-
earna siblise uile a naoimh-san :
oir tha an Tighearna gleidheadh
na daoine creideach, agus a diol-
adh gu pailt dhasan a ni gu
h-uaibbreach.
27 Bithibh misueachail, agus
neartaichidh esan bhur cridhe :
sibhse uile a chuir ur dochas
anns an Tighearna.
Sìinuigi^ JFI)casgair.
Salm xxxii. Beati, quorum.
IS beannuichte an ti d'an do
mhaitheadh eas-aontas : agus
d'am bbeil a pheacadh air an
comhdacliadh.
2 Is beannuichte an duine,
nach eil an Tighearna cuir peac-
adh as a leth : agus aige nach
'eil cealg 'na spiorad.
3 'Nuair a ghleidh mi mo
theanga:chaitheadhmochnaimh-
ean, trid mo ghearrain lathaiL
4 Oir a la agus a dh' oidhche
bha do lamb trom orm : agus tha
mo bhrigh air a h-atharachadh
mar thiormachd an t-samhraidh.
5 Dh' aidich mi mo pheacadh
422
BayQ.
that thou hast prepared for them
that put their trust in thee,
even before the sons of men !
22 Thou shalt hide them
privily by thine own presence
from the provoking of all men :
thou shalt keep them secretly
in thy tabernacle from the strife
of tongues.
23 Thanks be to the Lord :
for he hath shown me marvel-
lous great kindness in a strong
city.
24 And when I made haste,
I said : I am cast out of the
sight of thine eyes.
25 Nevertheless, thou heard-
est the voice of my prayer :
when I cried unto thee.
26 0 love the Lord, all ye
his saints : for the Lord pre-
serveth them that are faithful,
and plenteously rewardeth the
proud doer.
27 Be strong, and he shall
establish your heart : all ye that
put your trust in the Lord.
CBbcning prapcr.
Psalm xxxii. Beati, quorum.
BLESSED is he, whose un-
righteousness is forgiven :
and whose sin is covered.
2 Blessed is the man, unto
whom the Lord imputeth no
sin : and in whose spirit there is
no guile.
3 For while I held my tongue :
my bones consumed away
through my daily complaining.
4 For thy hand is heavy upon
me day and night : and my
moisture is like the drought in
summer.
5 I will acknowledge my si a
6 La.
THE PSALMS.
Day 6.
dhuit : agus cha do cheil mi m'
ea-ceavt.
6 Thubhairtmi, Aidichidh mi
mo pheacadh do'n Tighearna :
agus mhaith thusa cionta mo
pheacaidh.
7 Air an aobhar sin ni gach
diiine diadhaidh urnuigh riutsa,
's an am am faighear thu : ach
ann an tuil nan uisgeachan mora,
cha d' thig iad fagus dlia.
8 Tha thusa a' d' ionad foluich
dhomh, gleidhidh tu mi bho
thrioblaid : cuairtichidh tu mi le
h-oranaibh saorsa.
9 Fior-theagaisgidh mi thu,
agus nochdaidh mi dhuit an
t-slighe air an d' thigeadh dhuit
triall: agus treoraichidh mi thu
le m' shùil.
10 Xa bi mar each, no mar
mhnilleid, aig nach eil t-uisge :
a dh'fheumas sparragagus srian
'nam beul, chum nach d'thig iad
am fagus dhuit.
11 Tha mor phlaighean a
feitheanih an aingidh : ach cuair-
tichidh trocairair gach taobh esan
a ta cuir earbas 'san Tighearna.
12 Bithibh aoibhneach, 0
sibhse fhireana, agus deanaibh
gairdeachas anns an Tighearna :
agus bithibh subhach, sibhse uile
a tha ceart an cridhe. '
Salm xxxiii. EjcvJtaie.justi,
DEAXAJBH gairdJachas 's
an Tighearna, 0 sibhse
fhireana : orir tliigeadh do na
h-ionracain a bhi taingeil.
2 Molaibh an Tighearna le
clarsaich : seinnibh moladh dha
le cruit, agus inneal dheich
teudan.
3 Seinnibh do'n Tighearna
oran nuadh : seinnibh moladh
dha gu h-ealanta, le deagh
mhisnich.
4 Oir tha focal an Tighearna
423
unto thee : and mine unrighte-
ousness have I not hid.
6 I said, I will confess my
sins unto the Lord : and so
thou forgavest the wickedness
of my sin.
7 For this shall every one
that is godly make his prayer
unto thee, in a time when tho'i
maj'est be found : but in th'
great water-floods they shall not
come nigh him.
8 Thou art a place to hide me
in, thou shalt preserve me from
trouble : thou shalt compass me
about with songs of deliverance.
9 I will info ITU thee, and
teach thee in the way wherein
thou shalt go : and I will guide
thee with mine eye.
10 Be ye not like to horse
and mule, which have no under-
standing: whose mouths must
be held with bit and bridle, lest
the}' fall upon thee.
1 Great plagues remain for
the ungodly : but whoso putteth
his trust in the Lord, mercy
embraceth him on every side.
2 Be glad, O ye righteous,
and rejoice in the Lord: and
be joyful, all ye that are true of
heart.
Psalm xxxiii. Exidtate^ justi.
REJOICE in the Lord, 0
ye righteous : for it be-
cometh well the just to be
thankful.
2 Praise the Lord with harp :
sing praises unto him with
the lute, and instrument of ten
strings.
3 Sing unto the Lord a new
song : sing praises lustily unto
him with a good courage.
4 For the word of the Lord
6 La.
NA SAILM.
JDayQ.
fior : agns tlia oibre uile deanta
ann am firinn.
5 Is iomhuinn leis ceartas
agus breitheanas : tlia'n talamh
Ian do mhaitheas an Tighearna.
6 Le focal an Tighearna rinn-
eadh na neamhan : agus le anail
a bheoil na sloigh uile.
7 Tha e cruinneachadh uisg-
eachan na fairge ri cheile 'na
mill : agus a' tasgadh na doimbne
mar 'na thigh-taisg.
8 Biodh eagal air an talamh
uile roimh-san : biodh liamh
oirbh, sibhse uile luchd-àiteach-
aidh an domhain.
9 Oir labhair e, agus bha e
deanta : dh' aithn e, agus sheas e.
10 Tha an Tighearna toirt
comhairle nan cinneach gu neo-
ni : tha e toirt innleachdan an
t-sluaigh gu neo-bhrigh : agus a
tilgeadh mach comhairle phrionn-
san.
11 Seasaidh comhairle an Tigh-
earna gu siorruidh: agus smuain-
tean a chridhe bho linn gu linn.
12 Is beannuichte an sluagh
sin, aig a bheil an Tighearna
lehobha 'na Dhia dlioibh : agus
is beannuichte an slungh a rogh-
nuich e mar oighreachd dha fein.
13 Sheall an Tighearna nuas
bho neamh,agus dh'amhairc e air
uile chloinn nan daoine : bho
ionad seasmhach a chomhnuidh
tha e beachdachadh air uile
luchd-àiteachaidh na talmhainn.
14 Rinn esan an cridheachan
uile : agus tha e tuigsinn an uile
ghniomharan.
15 Cha tearnar righ le meud
fheachd: cha saorar laoch le
meud a neirt.
16 Cha'n eil an t-each air a
mheas ach na ni diomhain gu
424
j is true : and all his works are
faithful.
5 He loveth righteousness and
judgment : the earth is full of
the goodness of the Lord.
' 6 By the word of the Lord
were the heavens made : and
all the hosts of them by the
j breath of his mouth.
7 He gathereth the waters of
the sea together, as it were upon
an heap : and layeth up the
deep, as in a treasure-house.
8 Let all the earth fear the
Lord : stand in awe of him,
all ye that dwell in the world ;
9 For he spake, and it was
done: he commanded, and it
stood fast.
10 The Lord bringeth the
counsel of the heathen to
nought : and maketh the de-
vices of the people to be of none
eflFect, and casteth out the coun-
j sels of princes.
11 The counsel of the Lord
[ shall endure for ever : and the
, thoughts of his heart from ge-
neration to generation.
12 Blessed are the people,
whose God is the Lord Jehovah :
and blessed are the folk, that
he hath chosen to him to be his
inheritance.
13 The Lord looked down
from heaven, and beheld all
the children of men : from the
habitation of his dwelling he
considereth all them that dwell
on the earth.
14 He fashioneth all the
hearts of them : and under-
standeth all their works.
15 There is no king that can
be saved by the multitude of an
host : neither is any mighty man
delivered by much strength.
16 A horse is counted but
a vain thing to save a man :
QLa.
THE PSALMS.
Day 0.
sabhaladli duine : ni mo thearnas
e duine air bith le meud a neirt.
17 Feuch, tha sail an Tigh-
earna orra-san d'an eagal e :
agus orra-san a ta cuir an doch-
ais 'ua throcair.
18 Chum an anam a theasair-
ginn blio 'n blias : agus am
beathacbadh an am gorta.
19 Feithidh ar n-anam gu
foighidneach ris an Tigbearna :
oir is esau ar cobbair, agus ar
sgiatb. _
20 Oir annsan ni ar cridbe
gairdeacbas : a cbionn gun d'
earb sinn 'na ainm naomb fein.
21 Gu'n robb do cbaoimbneas
trocaireacb oirnne O Tbigb-
earna : a reir mar a ta sinn a'
cur ar docbais annad.
Salm xxsiv. Benedicam Doniino.
BHEIR mi buidbeacbas a
gbna' do'n Tigbearna :
bitbidb a mboladb gu bratb ann
am bbeul.
2 Ki m' anam uaill anns an
Tigbearna: chiinnidb an t-ir-
iosal uime, agus bitbidb e ait.
3 O mobaibb an Tigbearna
leamsa: agus àrdaicbeamaid ainm
le cbeile.
4 Db'iarr mi an Tigbearna,
agus cbuala e mi : seadb, sbaor e
mi bbo m' eagal gu leir.
5 Tba suil aca air, agus bba
iad air an soillseacbadb : agus
cba robb an gnuis fo naire.
6 Feucb, tba m' bocbd ag
eidbeacb, agus tba'n Tigbearna
ga cbluinntinn: seadb, agus sa(n--
aidb se e as a tbrioblaid gu leir.
7 Tba aingeal De aig fuireacb
mu'n cuairt dboibbsan air am
bheil eagal: agus ni e 'n saor-
adb.
8 0 blaisibh, agus faicibb cia
grasmboran Tigbearna: 's bean-
nuiebte an duine a db'earbas as.
9 0 bitbeadb eagal an Tigh-
425
neitber shall he deliver any man
by his great strength.
17 Behold, the eye of the
Lord is upon them that fear
him : and upon them that put
their trust in his mercy ;
18 To deliver their soul from
death : and to feed them in the
time of dearth.
19 Our soul hath patiently
tarried for the Lord: for he is
our help, and our shield.
20 For our heart shall rejoice
in him : because we have hoped
in bis hoi}' Name.
21 Let thy merciful kindness,
0 Lord, be upon us : like as we
do put our trust in thee.
Psalm xxxiv, Benedicam Domino.
I WILL alway give thanks
nnto the Lord : bis praise
shall ever be in my mouth.
2 M}' soul shall make her
boast in the Lord : the bumble
shall hear thereof and be glad.
3 O praise tba Lord with me :
and let us magnify his Name to-
gether.
4 I sought the Lord, and be
heard me : yea, be delivered me
out of all my fear.
o They bad an eye unto him,
and were lightened : and their
faces were not ashamed.
6 Lo, the poor crieth, and
the Lord bearetb him : yea,
and saveth him out of all his
troubles.
7 The angel of the Lord tar-
rietb round about them that fear
him : and delivereth them.
8 0 taste, and see how gra-
cious the Lord is : blessed is the
man that trusteth in him.
9 0 fear the Lord, ye that
6 La.
NA SAILM.
Day 6.
earna oirbh, sibhse a naoimh :
oil- cha bhi dith sam bith orrasan
air am bheil eas^al.
10 Bithidh di air na leomh-
ainn,agus fuilgidh iad ocras: ach
iadsan a dh'iarras an Tighearna,
cha bhi nireasbhuibh ni sam bith
a ta maith orra.
11 Thigibh, a chlann, agus
eisdibh riumsa : teagaisgidh mi
dhuibh eagal an Tighearna.
12 Ciod an duine tha miann-
achadh a bhi beo : 's leis am
b'aill laithean maith fhaicinn ?
13 Coimhid do theanga bho
olc : agus do bhilean, nach labh-
air iad ceilg.
14 Fuathaich olc, agus dean
maith : iarr sith, agus lean i.
15 Tha suilean an Tighearna
thairis air na fireanaibh : agus tha
chluasan fosgailt ri'n urnuigh.
16 Tha gnuis an Tighearna an
aghaidh na muinntir a ta dean-
amh uilc : gu'n cuimhneachan a
spionadh a mach as an talamh.
17 Tha na fireanaibh ag
eidheach, agus cluinnidh an
Tighearna iad : agus saoradh e
iad bho'n triobiaid gu leir.
18 Than Tighearna dluth do
luchd a chridhe bhruite : agus
saoraidh e mheud's aig am bi
spiorad umhail.
19 'S mor triobiaid an fhirean:
achfuasglaidh an Tighearna asda
gu leir e.
20 Tha e gleidheadh a chnamh
gu leir; ionnas nach 'eil aon
diubh briste.
21 Ach ni aimhleas, an t-ain-
gidh mharbhadh: agus sgriosar
iadsan a ta toirt fuath do'n
fhirean.
22 Saoraidh an Tighearna
anam a sheirbheisich : agus cha
bhi nireasbhuibh orrasan tha 'g
earbsa as.
426
are his saints : for they that fear
him lack nothing.
10 The lions do lack, and
suffer hunger: but they who
seek the Lord shall want no
manner of thing that is good.
11 Come, ye children, and
hearken unto me: I will teach
you the fear of the Lord.
12 What man is he that lust-
eth to live : and would fain see
good days ?
13 Keep thy tongue from
evil : and thy lips, that they
speak no guile,
14 Eschew evil and do good :
seek peace and ensue it.
15 The eyes of the Lord are
over the righteous : and his ears
are open unto their prayers.
16 The countenance of the
Lord is against them that do
evil : to root out the remem-
brance of them from the earth.
17 The righteous cry, and
the Lord lieareth them : and
delivereth them out of all their
troubles.
18 The Lord is nigh unto
them that are of a contrite heart :
and will save such as be of an
humble spirit.
19 Great are the troubles of
the righteous : but tlie Lord de-
livereth him out of all.
20 He keepeth all his bones :
so that not one of them is
broken.
21 But misfortune shall slay
the ungodh^ : and they that hate
the righteous shall be desolate.
22 The Lord delivereth the
souls of his servants : and all
they that put their trust in him
shall not be destitute.
7 La.
THE PSALMS.
Bay 7
Strnuigl) Jttl;aitrnc.
Salm XXXV. Judica me, Domine.
ATHIGHEARXA tagair
tbusa mo chuis, riusan tha
itri rium : agus cog thiisa riusan
tha cogadh m' aghaiJh.
2 Cuir do lamh air an sgeith
's air an targaid : agus seas suas
gu m' chuideachadh.
3 Tlioir amach an t'sleagh
agus druid an t'slighe an aghaidh
an dream a tiia g' am glieur-
leanuihuinn : abair ri m' anam,
's mi do shlainte.
4 Bitheadh iad fo mhasladh,
agus air an cuir gu naire, tha'g
iurraidh m' anama : bitheadh iad
air am pilleadh air an ais, agus
air an toirt gu arahluadh tha
dealbh uilc dhomh.
5 Bitheadh iad mar an duslach
roimh an ghaoithe : agus sgapadh
aingeal an Tighearna iad.
6 Bitheadh an slighe dorcha
agus sleamhuinn : agus leanadh
aingeal an Tighearna iad gu
teann.
7 Oir leag iad an lion os
n-iosal gu mise a sgrios gun
aobhar : seadh eadhon gun
aobliar rinu iad slochd airson
m'anama.
8 Thigeadh dòrainn ghrad air
gun fhios da agus bitheadh e air
a ghlacadh 'san lion a dh'fhol-
uich e OS n-iosal : chum gu'n tuit
e 'na olc fein.
9 Agus bithidb m' anamsa,
aoibhneach anns an Tighearna :
ni e gairdeachas na shlainte.
10 Their mo chnaimhean gu
leir, a Thighearna, co is cosmhuil
riutsa, a shaoras am bochd bho'n
neach tha ro laldir air a shon :
seadh, am bochd, agus an neach
a ta 'n truaighe bho'n neach a
tha ga cu reach.
11 Dh' eirich fianaisean
breige : chuir iad as mo leth
niliie nach b'aithne dhomh.
427
jlttoming ^raijcr.
Psalm XXXV. Judica me. Dninine,
PLEAD thou my cause, 0
Lord, with them that strive
with me : and fight thou against
them that fight against me.
2 Laj^ hand upon the shield
and buckler : and stand up to
help me.
3 Bi-ing forth the spear, and
stop the way against them that
persecute me : say unto my soul,
I am thy salvation.
4 Let them be confounded,
and put to shame, that seek
after my soul : let them be
turned back, and brought to
confusion, that imagine mischief
for me.
5 Let them be as the dust
before the wind : and the angel
of the Lord scattering them.
6 Let their way be dark and
slippery : and let the angel of
the Lord persecute them.
7 For they have privily laid
their net to destroy me without
a cause : yea, even without a
cause have they made a pit for
my soul,
8 Let a sudden destruction
come upon him unawares, and
his net that he hath laid privily,
catch himself: that he may fail
into his own mischief.
9 And, my soul, be joyful in
the Lord : it shall rejoice in his
salvation.
10 All my bones shall say,
Lord, who is like unto thee,
who deliverest the poor from
him that is too strong for him :
yea, the poor, and him that is
in misery, from him that spoil-
eth him?
11 False witnesses did rise
up: they laid to my charge
things that I knew not.
1 La.
NA SAILM.
12 Dhiol iad olc dnomh airson
maith : gu mi-sholas mor do'm
auam.
13 Gidheadh, 'nuair bha iad
gu tinn, chuir mise umam sac-
eudach, agus dh' ùmhlaich mi
m'anara le trasgadh : agus phill
m'urnuigh am uchd fein.
14 Ghiulain mise mi fein mar
gu'm b'e mo cliaraid, no mo
bh'rathair bbiodh aun : shiubbail
mi gu dubhach mar aon ri bron
airson a math air.
15 Ach rinn iadsan gaird-
eachas agus thional iad ri cheile
'nuair bha mise ann an teinn :
seadh, chruinneach faigheal an
t-sluaigh le cheile am aghaidh
gun fhios dhomh, a mhagadh
orm, agus cha do sguir iad,
16 Maille ris an luchd-miodail
bha luchd-fochaid : a shnàg am
fiaclan rium.
17 Tighearna, cia fad a sheall-
as tu air a so ? 0 saor m'anam
bho na trioblaidibh tha iad toirt
orm, agus m'aon-ghradh bho na
leomhanaibh.
18 Mar sin bheir mi buidh-
eachas dhuit anns a mhor choimh-
thional ; molaidh mi thu am
measg moran sluaigh.
19 O na faigheadh an dream
tha na naimhdean dhomh buaidh
thairis orm gu h-aingidh ; ni mo
chaogas iad le'n suil, iadsan tha
toirt fuath dhomh gun aobhar.
20 Ciod uime? cha 'n'eil an
comhradh airson sith : ach tha
iad a breannuchadh briathran
cealgach an aghaidh na muinntir
a tha ciuin san tir,
21 Dh't'hosgail iad am beoil
rium agus thubhairt iad ; naire
ort ! naire ort ! chunnaic sinn e
e'r suilibh.
22 0 Thighearna, chunnaic
thu SO: na hi a'd'thosd,na siubh-
ail fada uam, 0 Thighearna.
23 Mos£i:ail, agus seas suas a
428
Dayl.
12 They rewarded me evil for
good : to the great discomfort of
my soul.
13 Nevertheless, when they
were sick, I put on sackcloth,
and humbled my soul with fast-
ing : and my prayer shall turn
into my mine own bosom.
14 I behaved myself as though
it had been my friend, or my
brother : I went heavily, as one
that mourneth for his mother.
15 But in mine adversity
they rejoiced, and gathered
themselves together : yea, the
very abjects came together
against me unawares, making
mouths at me, and ceased not.
16 With the flatterers were
busy mockers : who gnashed
upon me with their teeth.
17 Lord, how long wilt thou
look upon this : 0 deliver my
soul from the calamities which
they bring on me, and my dar-
ling from the lions.
18 So will I give thee thanks
in the great congregation : I will
praise thee among much people.
19 O let not them that are
mine enemies triumph over me
ungodly : neither let them wink
with their eyes, that hate me
without a cause.
20 And why ^ their commun-
ing is not for peace : but they
imagine deceitful words against
them that are quiet in the land.
21 They gaped upon me with
their mouths, and said : Fie on
thee, fie on thee, we saw it with
our eyes.
22 This thou hast seen, O
Lord : hold not thy tongue then,
go not far from nie, 0 Lord.
23 Awake, and stand up to
7 La.
THE PSALMS.
thoirt breth air mo chuis-stri:
diol thusa mo chuis, mo Dhia
at^us 1110 Thigh earna.
24 0 Thighearna mo Dliia,
thoir breth orm, a'reir t' fhir-
eantachd : agus na tugadh iad
buaidh orm.
25 Xa h-abradh iad 'nan
cridhe, mar sin, mar sin, b'aill
linn e bhi : ni mo a their iad,
shluig sinn suas e.
26 Bitheadh iad air an ouir gu
amhluadh agus naire le cheile,
tha deanamh gairdeachas ri m'
thrioblaid : bitheadh iad air an
sgeadeachadh le achmhasan agus
easonair iadsan a tha ri uaill
annta fein a m' aghaidh.
27 Bitheadh iadsan aig am
bheil deadh-gheanri m'ghniomh-
ara ceart ait: agus deanadh iad
gairdeachas, seadh, abradh iad a
ghnath, beannuichte gun robh
an Tighearna, aig am bheil
tlachd ann a soirbheachadh a
sheirbheisich.
28 Agus airson mo theanga-sa
bithidh i labhairt air t'fhirean-
tachd : agus air do mholadh fad
an latha.
Salm xxxvi. Dixit injustus.
THA mo cridhe foillseachadh
dhomh aingeachd an ain-
gidh : nach 'eil eagal De fa
chomhair a shùl.
2 Oir tha e ri miodal ris fein
na shealladh : gus am faighear a
mach a pheacadh uabhara.
3 Tha briathran a bheoil Ian
ceilg, agus euceart: leig e dheth
e fein a ghiulan gu glic, agus
maith a dheanamh,
4 Tha e smuainteachadh uilc
air a leabaidh, agus cha do
shuidhich se efein ann an slighe
mhaith sambith: ni mothafuath
aige do ni sam bith tha olc.
5 Tha do throcair, 0 Thigh -
429
Dai/ 7.
judge m}' quarrel : avenge thou
my cause, my God, and my
Lord.
24 Judge me, 0 Lord my
God, according to thy righteous-
ness : and let them not triumph
over me.
25 Let them not say in their
hearts. There, there, so would
we have it : neither let them
say, We have devoured him.
26 Let them be put to ( onfu-
sion and shame together, that
rejoice at my trouble : let them
be clothed with rebuke and dis-
honour, that boast themselves
against me.
27 Let them be glad and re-
joice, that favour my righteous
dealing: yea, let them say alway.
Blessed be the Lord, who hath
pleasure in the prosperit}' of his
servant.
28 And as for my tongue, it
shall be talking of thy righteous-
ness : and of thy praise all the
day long.
Psalm xxxvi. Dixit injustus.
MY heart sheweth me the
wickedness of the un-
godly : that there is no fear of
God before his eyes,
2 For he flattereth himself in
his own sight : until his abomi-
nable sin be found out.
3 The words of his mouth
are unrighteous, and full of de-
ceit : he'hath left off to behave
himself wisely, and to do good.
4 He imagineth mischief up-
on his bed, and hath set him-
self in no good way : neither
doth he abhor any thing that is
evil.
5 Thy mercy, 0 Lord reach-
La.
NA SAILM.
earna ruigheachd chum na
neaniha : a<^us t-fhireantachd
chum na neul.
6 Tha t-fhireantachd a seas-
amh mar na beannta daingean :
tha do bhreitheanais mar an
doimhneachd mhor.
7 Thighearna, teasairgidh tu,
araon duine agus ainmhidh : cia
oirdheirc do throcair, O Dhe,
agus cniridhclann nan daoinean
earbsa 'io sgaile do sgiathaibh.
8 Bithidh iad sasuichte le
pailteas do thighe : agus bheir
thu dhoibh deoch as do sholas-
aibh, mar as an abhuinn.
9 Oir maille riutsa tha tobar
na beatha: agus ann a'd' sholus-
sa chi sinne solus.
10 O maireadh do chaoimh-
neas gradhach dhoibhsan aig am
bheil eolas ort : agus t-fhirean-
tachd dhoibhsan aig am bheil
cridhe fior.
11 O na thigeadh càs an ard-
ain a m' aghaidh : agus na tilg-
eadh lamh an aingidh sios mi.
12 An sin tha iad air tuiteam,
na h-uile tha deanamh ain-
geachd : tha iad air an tilgeadh
sios, agus cha n'urrainn iad
seasamh.
©rnuigl) Jpl)casgatr.
Salm xxxvii. Noli CBmulari.
NAbiodhfrionasort air son an
aingidh : ni mo bhitbeas
farmad ort ri luchd dheanamh
an uilc.
2 Oir gearrar sios gu luath
iad mar am feur : agus seargaidh
iad mar an luidh uaine.
3 Earb thusa 'san Tigh earna
agus hi deanamh maith : gabh
comhnuidh 'san tir, agus gu
deimhinn bithidh tu air do
bheathachadh.
430
Bay!.
eth unto the heavens : and thy
faithfulness unto the clouds.
6 Thy righteousness standeth
like the strong mountains : thy
judgments are like the great
deep.
7 Thou, Lord, shalt save both
man and beast ; How excellent
is thy mercy, O God : and the
children of men shall put their
trust under the shadow of th}^
wings.
S'They shall be sati>fied with
the plentifulness of thy house :
and thou shalt give them drink of
thy pleasures as out of the river.
9 For with thee is the well of
life : and in thy sight shall we
see light.
10 O continue forth thy lov-
ing-kindness unto them that
know thee : and thy righteous-
ness unto them that are true of
heart.
11 0 let not the foot of pride
come against me : and let not
the hand of the ungodly cast me
down.
12 There are they fallen, all
that work wickedness : they are
cast down, and shall not be able
to stand.
CEbening ^raijcr.
Psalm xxxvii. Noli ceinulari.
FRET not thyself because of
the ungodly : neither be
thou envious against the evil
doers.
2 For they shall soon be cut
down like the grass : and be
withered even as the green herb.
3 Put thou thy trust in the
Lord, and be doing good : dwell
in the land, and verilj'- thou shalt
be fed.
7 La.
THE PSALMS.
4 Gabli tlachd 'san Tighear- j
iia : agiis bbeir e dhuit miann do :
cbridhe.
0 Tboir tbairis do shligbe do'n
Tigbeania, agus cuir do dbocbas
anil : agus bbeir e gu cricb e.
6 Ni e t'fbireantachd cbo soill-
eir ris an t' solus : agus do
dbeanadas cothromacb mar àirde
mbeadbon-la.
7 Earb a gbnath *san Tigb-
eariia, agus feitb gu Ibighid-
iieacb air : acb na bitbeadb doil-
gbeas ort airson an neacb tba
soirbbeacbadb na sbligbe, an
agbaidb an neacb a tbadeanamh
a reir drocb obombairle.
8 Leig dbiot corruicb, agus
treig diomb : na bitbeadb eampar
ort air eagal gun gluaisear tbu
gu deanadh uilc.
9 Bitbidb friamb lucbd-dean-
amb na b-aingeacbd air a spion-
adb a macb : agus iadsan a db'
fheitbeas gu foigbidneacb ris an
Tigbearna, seilbbicbidb iad an
tir.
10 Oir fatbast tamull beag.
agus bitbidb an t-aingidb air falbb
gu glan : seallaidb tu an deigb
aite, agus bitbidb e air falbb.
11 Acb sealbbaicbidb an neacb
gam bbeil spiorad ciuin an tal-
amb : agus bitbidb e air ath-
uracbadh ann an lionmboracbd
na sitb.
12 Tba 'n t-aingidb 'giarraidb
combairle 'n agbaidb an fbir-
ean : agus a casadb fbiacal ris.
13 Xi 'n Tigbearna gaire f ocb-
aid ris : oir cbunnaic e gu bbeil
a latba a' teacbd.
14 Tbarruing na b-aingidb
macb an claidbeamb, agus lub
iad am bogba : gu tilgeadb sios
an truagbain agus an fheum-
naicb, agus a mharbbadii a
mbeud 's aig a bbeil caitb-beatba
ionraic.
15 Tbeid ao claidbeamb trid
431
Day 7.
4 Delight thou in tbe Lord :
and he shall give thee thy heart's
desire.
5 Commit thy way unto tbe
Lord, and put thy trust in him :
and he shall bring it to pass.
6 He shall make thy righte-
ousness as clear as the light:
and thy just dealing as the noon-
day.
7 Hold thee still in the Lord,
and abide patiently upon him :
but grieve not thyself at him
whose way doth pi'osper, against
the man that doeth after evil
counsels.
8 Leave off from wrath, and
let go displeasure : fret not tb}--
self, else shalt thou be moved to
do evil.
9 Wicked doers shall be root-
ed out : and they that patiently
abide tbe Lord, those shall in»
herit the land.
10 Yet a little while, and the
ungodly shall be clean gone :
thou shalt look after his place,
and be shall be awa_y.
11 But the meek-spirited shall
possess tbe earth : and shall be
refreshed in tbe multitude of
peace.
12 The ungodl}' seeketh coun-
sel against the just : and guash-
eth upon him with his teeth.
13 The Lord shall laugh him
to scorn : for he hath seen that
his day is coming.
14 The ungodly have drawn
out the sword, and have bent
their bow : to cast down the
poor and needy, and to slay such
as are of a right conversation.
15 Their sword shall go
1 La.
NA SAILxM.
Day 7.
an cridhe fein : agus bristear am
bogha.
16 'S fear am beagan tha aig
an f hirean : na mor bheartas uan
aingidh.
17 Oil* bristear gairdeana an
aingidh : ach cumaidh an Tigh-
earna suas am firean.
18 'S aithne do'n Tigheavna
laithibh nan daoine diadhaidh :
agus mairidh an oigh reach d gu
brath.
19 Cha bhi iad air an claoidh
an am aghabhaidh : agus bithidh
ni 's leoir aca ann an laithibh na
goinne.
20 Airson nan aingidh, theid
an leir-sgrios, agus caithidh
naimhdean an Tighearna mar
shaill uan : seadh, caithidh iad
air falbh eadhon mar dheataich.
21 Gabhaidh an t-aingidh an
iosad, agus cha diol e ris : ach tha
am firean trocaireach, agus fial.
22 Mheud 's tha beannuichte
le Dia, sealbhuichidh iad an tir :
ach iadsan a mhallaichear leis,
spionar as iad.
28 Tha'n Thighearna 'g ord-
uchadh gluasad an deagh dhuine :
agus a deanamh a shlighe tait-
neach dha fein.
24 Ge d' thuit e, cha tilgear
air falbh e : oir tha 'n Tighearna
gu chumail suas le laimh.
25 Bha mi og, agus a nis tha
mi scan : agus cha 'n fhaca mi
riamh am firean air a dhearmad,
na shliochd ag iarruidh arain.
26 Tha m' firean a ghnath
trocaireach, agus coingheallach :
agus tha shliochd beannuichte.
27 Teich bho'n olc, agus dean
an ni tha maith : agus gabh
comhnuidh gu brath.
28 Oir 's ionmhuinn leis an
Tighearna an ni tha ceart : cha'
*n eil e dearmad a mhuinntir
dhiadhaidh fein, ach tha iad air
an tearnadh gu siorruidh.
432
through their own heart: and
their bow shall be broken.
16 A small thing that the
righteous hath : is better than
great riches of the ungodly.
17 For the arms of the un-
godly shall be broken : and the
Lord upholdeth the righteous.
18 The Lord knoweth the
days of the godly : and their
inheritance shall endure for
ever.
19 They shall not be con-
founded in the perilous time :
and in the days of dearth the}-
shall have enough.
20 As fi)r the ungodly, they
shall perish : and the enemies of
the Lord shall consume as the
fat of lambs ; yea, even as the
smoke shall they consume away.
21 The ungodly borrowetii,
and pa3'eth not again : but the
righteous is merciful and liberal.
22 Such as are blessed of
God, shall possess the land : and
they that are cursed of him,
shall be rooted out.
23 The Lord ordereth a good
man's going : and maketh his
way acceptable to himself.
24 Though he fall, he shall
not be cast away : for the Lord
U|)holdeth him with his hand.
25 I have been young, and
now am old : and yet saw I never
the righteous forsaken, nor his
seed begging their bread.
26 The righteous is ever mer-
ciful, and lendeth : and his seed
is blessed.
27 Flee from evil, and do the
thing that is good : and dwell
for evermore.
28 For the Lord loveth the
thing that is right : he forsaketh
not his that be godly, but they
are preserved for ever.
7 La.
THE PSALMS.
Day 7.
29 Xithear peanas air an eas-
ioiiraic: ai^us i^earrar as sliochd
an aincridh.
30 Mealaidh am firean an tir:
agus gabhaidh e comhnuidh innte
gu sÌDiTuidh.
31 Tba boul an ionracain air
a chleachdadh ri gliocas : agus
labhraidh a theanga mu breith-
eanas.
32 Tha lagh a Dhe na cridhe:
agus cha sleamhnuichaghluasad.
33 Tha 'n t-aingidh a faicinn
an fbirean : agus ag iarruidh
fath gu mharbhadh.
34 Cha'n fhag an Tighearna
Tia laimh e : 's cha ditear e' nuair
bheirear breth air.
35 Cuir do dhochas anns an
Tighearna, agus coimhead a
shlighe, agus soirbhichidh e leat,
chum gu sealbhaich thu an tir :
'nuair theid an t-aingidh leir-
sgrios, chi thu e.
36 Chunnaic mi fein an t-ain-
gidh ann an eumhachd mhor :
agus a sgaoileadh raar ur-chrann
uaine.
37 Chaidh mi seachad, agus
feuch. shiiibhail e : dh'iarr mi e,
ach cha ghabhadh aite gleidh-
eadh an ionad ar bith.
38 Gleidh neo-chiontas, thoir
aire do'n ni tha ceart : oir bheir
i<in sith do dhuine fa dheireadh.
39 Airson luchd easontais,
leir-sgriosar iad le cheile : agus
se 's crioch do na h-aingidh gun
spionar, as iad fa dheireadh.
40 Ach tha slainte nam firean
a teachd bho 'n Tighearna : an
ti fos is 8 an neart ann an am
trioblaid.
41 Agus seasaidh an Tigh-
earna leo, agus ni e 'n tearnadh :
ni e 'n saoradh bho'n aingidh,
agus sabhahiidh e iad, chionn gu
bheil iad a cuir an dochais ann.
433
29 The unrighteous sliall be
punislied : as for the seed of the
ungodly, it shall be rooted out.
30 The righteous shall inherit
the land : and dwell therein for
ever.
31 The mouth of the righteous
is exercised in wisdom: and his
tongue will be talking of judg-
ment.
32 The law of his God is in
his heart : and his goings shall
not slide.
33 The ungodly seetb the
righteous : and seeketh occasion
to slay him.
34 The Lord will not leave
him in his hand : nor condemn
him when he is judged.
i 35 Hope thou in the Lord,
Ì and keep his way, and he shall
promote thee, that thou shalt
I possess the land : when the
: ungodly shall perish, thou shalt
I see it.
36 I myself have seen the
ungodly in great power : and
flourishing like a green bay-
j tree.
! 37 I went by, and lo, he
was gone : I sought him, but
his place could no where be
I found.
j 38 Keep innocency. .•■nd take
' heed unto the thing that is right:
i for that shall bring a man peace
I at the last.
I 39 As for the transgressor.",
! they shall perish together : and
,the end of the ungodly is, they
I shall be rooted out at the last.
! 40 But the salvation of the
; righteous cometh of the Lord:
\ who is also their strength in the
1 time of trouble.
I 41 And the Lord shall stand
I by them, and save them : he shall
; deliver them from the ungodly,
1 and shall save them, because
they put their trust in him.
L
8 La.
NA SAILM.
Bay 8.
Salm xxxviii. Duiniiie, ne in furore.
OTHIGHEARNA, na cuir
gu h-acbmhasan mi, ann
a'cV flieirg: ni mo smacbduicheas
tu mi aiin a'd throm eborruich.
2 Oil- sbatbadb do sbaigbdean
annam ; agus tba do lamb gam
bhruthadb gu cràiteach.
3 Cba 'n 'eil slainte a'm 'fbeoil,
air son do dbiomb : ni mo tba fois
a'm' cbnaimbibb, air son mo
pbeacaidb.
4 Oir tba m' aingeacbd air dol
tbar mo cbeann : agus tba iad
mar eallaicb gboirt, tuillidb 's
trom dbombsa ri gbiulan.
5 Do m' cbreucbdan tba droch
fbaileadb, agus tba iad truaill-
idb : tre m aimideacbd.
6 Tba mi air mo tboirt gu
trioblaidagustruaigbe cbo mbor:
*s gu'm bbeil mi siubbal ann am
bron fad an latba uile.
7 Oir tba mo leasraidb air an
lionadh le eucail gboirt : agus
cba 'n 'eil ball slan a'm' cborp.
8 Tba mi lag, agus air mo
bbualadb gu goirt : rinn mi bur-
ralaicb cbruaidb le fior mbi-sbu-
aimbneas mo cbridbe.
9 A Tbigbearna, 's aitbne
dbuit mombiannuile: aguscba'n
*eil m'osnuicb foluicbte uait.
10 Tba mo cbridbe ploscar-
taicb, db' fbailnicb mo neart mi :
agus db' fbag sealladli mo sbùl
mi.
11 Sheas mo cboimbearsnaicb,
agus lucbd mo gbaoil ag ambarc
air mo tbrioblaid; agus sbeas mo
cb air dean fad as.
12 ladsan fos a db'iarr mo
bbeatba, leag iad ribeacba air mo
sbon ; agus an dream a cbaidb
mu'n cuairt gu cron a dbeanamb
dbomb, labbairiad mu aingeacbd,
is bbreanuich iad ceilg fad an
latba uile.
13 Airmosbonsa, bbami mar
434
iftiorning ^Braocr.
Psalm xxxviii. Domiuc^ne in furore.
PUT me not to rebuke, O
Lord in tbine anger : nei-
ther cbasten me in tbj beavy
displeasure.
2 For tbine arrows stick fast
in me : and tby band pressetb
me sore.
3 Tbere is no bealtb in my
flesb, because of tby displeasure :
neither is there any rest in my
bones, by reason of my sin.
4 For my wickednesses are
gone over my head : and are
like a sore burden, too beavy
for me to bear.
5 ]My wounds stink, and are
corrupt : through my foolish-
ness.
6 I am brought into so great
trouble and misery : that I go
mourning all the day long.
7 For my loins are filled with
a sore disease : and there is no
whole part in my body.
8 I am feeble, and sore smit-
ten : I have roared for the very
disquietness of my heart.
9 Lord, thou knowest all my
desire : and my groaning is not
bid from thee.
10 My heart panteth, my
strength hath failed me : and
the sight of mine eyes is gone
from me.
11 My lovers and my neigh-
bours did stand looking upon
my trouble : and my kinsmen
stood afar off.
12 The}' also that sought after
my life, laid snares for me : and
they that went about to do me
evil, talked of wickedness, and
imagined deceit all the day
long.
13 As for me, I was like a
8 La.
THE PSALMS.
JDayS.
dhuine balbh, agus cha chuala
mi : aorus mar aon tha balbh,
nach fosgail a bheul.
14 Dh' fbas mi mar dhuine
nach cluinn : agus aig nach 'eil
achmhasan na bheul.
15 Oir annadsa, 0 Thighear-
na, chuir mi mo dhochas : freag-
r:ii;ih thuòa air mo shon, O
Thiijhearna, mo Dhia.
16 Dh'iarr mi nach faigheadh,
eadhon mo naimhdean buaidh
orm : oir 'nuair a thuislich mo
chas, rinn iad gairdeachas mor
a'm' aghaidh.
17 Agus a nise, gu firineach,
tha mi suidhichte 'san phlaigh :
agus tha mo throm bhrou a
ghnath a'm' shealladh.
18 Oir aidichidh mi m' aing-
eachd : agus bithidh mi brona-ch
air son mo pheacaidh.
19 Ach tha rao naimhdean
beo, agus tha iad cumhaehdach :
agus tha iadsan lionmhor an air-
eamh, a tha toirt fuath dhomh
gu h-eucorach.
20 Mar an ceudna tha iadsan
a ta ag iocadh uilc air son maith
a'm 'aghaidh : a chionn gu bheil
mi leantuinn an ni a ta maith.
21 Na treig mi, 0 Thighearna
mo Dhia : na bi-sa fada uam,
22 Greasgum'chuideachadh:
0 Thighearna Dhe mo shlainte.
Salm xxxix. Dixi, custndiam.
THUBHAIRT mi, Bheir
mi'n aire do m'shlighibh :
chum nach peacaich mi le m'
theangaidh.
2 Gleidhidh mi mo bhuel mar
gu'm b'ann le srein : un uair a ta
an t-aingidh a'm fhianuis.
3 Chum mi mo theanga, agus
bha mi balbh : dh'fhan mi am
thosd, seadh, eadhon o labhairt
bhriathraibh maith ; aoh bha
e na phein agus na dhoilgheas
dhomh.
435 r
deaf man, and heard not : and
as one that is dumb, who doth
not open his mouth.
14 I became even as a man
that heareth not : and in whose
mouth are no repi'oofs.
15 For in thee, O Lord, have
I put my trust : thou shalt answer
for me, 0 Lord, my God.
16 I have required that they,
even mine enemies, should not
triumph over me : for when my
foot slipped, they rejoiced greatly
against me.
17 And I, truly, am set in the
plague: and my heaviness is
ever in my sight.
18 For I will confess my
wickedness : and be sorry for
my sin.
19 But mine enemies live,
and are mighty : and they that
bate me wrongfully are many in
number.
20 They also, that reward
evil for good, are against me :
because I follow the thing that
good is.
21 Forsake me not, 0 Lord my
God : be not thou far from me.
22 Haste thee to help me
0 Lord God of my Salvation.
Psalm xxxix. Dixi, castodiam.
I SAID, I will take heed to
my ways : that I offend not
in my tongue ;
2 I will keep my mouth as it
were with a bridle : while the
ungodly is in my sight.
3 I held my tongue, and spake
nothing : I kept silence, yea,
even from good works ; but it
was pain and grief to me.
8 La.
NA SAILM.
Bay 8.
4 Dh'fhas mo cridhe teth an
an taobh a stigh dliiom : 'n uair
a bha mi a' beachd-smuainteach-
adh, las an teine : agus labhair
mi le m' theangaidh ;
5 A Thighearna, thoir fios
dhomh, air mo chrich, agus air
nireamh mo laithean : chum gu'm
bi fios agam cia fad a bhios mi
beo.
6 Feucb, rinn tbu mo laith-
ean : mar leud boise agus tha m'
aois mar neo-ni a' d' fhianuis:
gu deimhinn is diomhanas gach
duine beo air fheabhas.
7 Oir tha duine aig imeachd
ann a'sgail dhiomhain : agus ga
dheanadh fein mi-shuaimneach
ann an diomhanas : ag carnadh
suas beartais, gun fhios aige co
chruinnicheas iad.
8 Agus a nis ciod ris am feith-
eam, Thighearna? gu cinnteach
tha mo dhochas eadhon annadsa.
9 Saor mi o m'uile ehiontainn-
ibh : agus na dean mi a' m' bhall-
maslaidh do'n amadan.
10 Bha mi a' m'thosd, agus
cha d' fhosgail mi mo bheul : oir
b'e so do dheanadas fein.
11 Thoir do phlaigh air falbh
uam : tha mi air mo chlaoidh
eadhon le cudthrom do laimh.
12 'N uair a chronuicheas tu
duine, le achmhasanaibh air son
ea-ceart bheir thu air a mhaise
caitheadh as mar leomann : gu
deimhin is diomhanas gach duine.
13 Cluinnm'urnuigh,OThigh.
earna, agus le d' chluasaibh thoir
fainear mo ghairm : na bi a'
d'thosd ri m'dheoir.
14 Oir is coigreach mi maille
riut, agus fear cuairt : mar bha
m' athraichean uile.
15 O caomhain mi, car seal
chum gu'n faigh mi mo neart :
mu siubhail mi, agus nach faicear
mi ni's mo.
436
4 Mj heart was hot within
me ; and while I was thus
musing, the fire kindled : and
at the last I spake with my
tongue ;
5 Lord, let me know mine end,
and the number of my days :
that I may be certified how long
I have to live.
6 Behold, thou hast made my
day as it were a span long : and
mine age is even as nothing in
respect of thee ; and verily every
man living is altogether vanity.
7 For man walketh in a vain
shadow, and disquieteth him-
self in vain : he heapeth up
riches, and cannot tell who shall
gather them.
8 And now, Lord, what is my
hope : truly my hope is even in
thee.
9 Deliver me from all mine
offences : and make me not a
rebuke unto the foolish.
10 I became dumb and open-
ed not my mouth : for it was thy
doing.
1 1 Take thy plague away from
me : I am even consumed by
the means of thy heavy hand.
12 When thou with rebukes
dost chasten man for sin, thou
makest his beauty to consume
away, like as it were a moth
fretting a garment : every man
therefore is but vanity.
13 Hear my prayer, 0 Lord,
and with thine ears consider my
calling : hold not thy peace at
my tears.
14 For I am a stranger with
thee, and a sojourner : as all my
fathers were.
15 O spare me a little, that
I may recover my strength : be-
before I go hence, and be no more
seen.
8Zff.
THE PSALMS.
S;ilm xl. E.rpedans expedavi.
DH'fheith mi gu t'oigliidiieacli
ris an Tighearna : agus dli'
aom e rium, agus chual e mo
ghlaodh.
2 Thug e mi as an t'slochd
uamhainn, as an laitliich agusas
a chreadhaidh : agus shuidhich
e mo chasan air carraig, agus dh'
orduich e mo ghluasad.
3 Agus cliuir e oran nuadh a
m'blieul : eadhon breith-bhuidh-
eachais d'ar Dia.
4 Chi moran e, agus bithidh,
eagal orra : agus cuiridh iad an
dochas anns an Tigbearna.
5 'S beannuiohte an duine a
chuir a dhocbas anns an Tigh-
earna : agusnach do phi 11 ri luchd
an ardain, agus ris an dream, a
to dol mu'n cuairt le breugaibh,
6 0 Tighearna mo Dhia, 's
mor na h-oibre iongantach a rinn
thu, agus fos do smuainte, d'ar
taobh-ne : agus gidbeadh cha 'n
'eil duine sara bith ga'n cur an
ordugh dhuitse.
7 I^an teannuinn ri 'n nochd-
adh, agus ri hibbairt mu'n tim-
chioll : bhitheadh iad na's lion-
mhora na 's urrainn mi aireanih.
8 lobairt na tabhartas bidhe
cha b' aill leat : ach dh' fhosgail
thu mo chluasan.
9 Tabbartais loisgte, agus iob-
aivt airson peacaidh cha d' iarr
thu : a sin thubhairt mi, feuch,
tha mi teachd,
10 Ann an rola an leabhair
tha e scriobhta umamsa, gu'n
coilionainn do thoill, O mo Diiia :
tha mi toilich a dheanarah, seadh,
til a do high an taubh a stigh do
m'chridhe.
11 Chuir mi t' fhireantachd
an ceill 'sa cho-thional mhor :
feuch, cha chaisg mi mo bhilean,
0 Thighearna, agus 's aithne
dhuit sin ;
12 Cha d' fholuich mi t' fhir-
437
Bay^.
Psalm xl. Eapedans expedavi.
IAVAITED patiently for the
Lord : and he inclined unto
me, and heard my calUng.
2 He brought me also out of
the horrible pit, out of the mire
and clay : and set vay feet upoii
the rock, and ordered my go-
ings.
3 And he hath put a new
song in my mouth : even a
thanksgiving unto our God.
4 Many shall see it, and fear :
and shall put their trust m the
Lord.
5 Blessed is the man that
hath set his hope in the Lord :
and turned not unto the proud,
and to such as go about with
lies.
6 O Lord my God, great are
the wondrous works which thou
hast done, like as be also tliy
thoughts, which are to us-ward :
and yet there is no man that
ordereth them unto thee.
7 If I should declare them,
and speak of them : they should
be more than I am able to ex-
press.
8 Sacrifice, and meat-offering,
thou wouldest not : but mine
ears hast thou opened.
9 Burnt-offerings, and sacri-
fice for sin, hast thou not re-
quired : then said I, Lo, I
come.
10 In the volume of the book
it is written of me, that I should
fulfil thy will, 0 my God : I am
content to do it ; yea, thy law is
within my heart.
11 I have declared thy righte-
ousness in the great congre-
gation : lo, I will not refrain
my lips, 0 Lord, and that thou
knuwest.
12 I have not hid thy righte-
^ La.
cantaclid an taobli a stigh do m'
chridhe : bha mo chainnt air t'
fhirinn, agus air do shlainte.
13 Cha 'do chum mi air ais do
throcair ghradhach, agus t' fhir-
inn : bho'n cho-tlnonal mhor.
14 Na cum thusa do throcair
nam, O Tighearna : deanadh
do chaoimhneas gradhach agus
t' fhirinn mise ghleidheadh a
ghnath.
15 Oir tha trioblaldean gun
aireamh air teachd mu'n cuairt
dhomh, ghabh rao pheacadh a
leithid do ghreim orm, 's nach
urrainu mi sealltuin suas : seadh,
tha iad na's lionmhara an air-
eamh na fait mo chinn, agus dh'
fhaihiich mo chridhe mi.
16 O Thighearna, gu'm bu
deonach leat mise shaoradh : 0
Thighearna, greas gu m' chuid-
eachadh.
17 Biodh iadsan a ta 'g iarr-
aidh m'anam.a gu sgrios air an
narachadh agus air an cuir gu
amhluadh le cheile : bitheadh iad
air an iomain air an ais, agus air
an cronuchadh tha runachadh
uilc dhomh.
18 Bitheadh iad fas, agus le
naire thugar duals dhoibhsan :
a ta 'g radh rium, Nair ort, nair
ort.
19 Bitheadh iadsan uile tha
ga d' iarraidh aoibhneach : agus
a ghnath abradh a mheud 's leis
an ionmhuinn do shlainte, gu'n
robh an Tighearna air a mholadh.
20 Air mo shonsa, tha mi
bochd agu8 uireasbheach : ach
tha curam aig an Tighearna
dhiom.
21 'S tusa m* fhear-cobhair,
agus m' fhear-saoraidh : na dean
moille f hada, 0 mo Dhia,
KA SAILM. -Daj/8.
ousness witiiin my heart : my
talk hath been of thy truth, and
of thy salvation.
13 I have not kept back thy
loving-mercy and truth : from
the great congregation,
14 Withdraw not thou thy
mercy from me, 0 Lord : let thy
loving-kindness and thy truth
alway preserve me.
15 For innumerable troubles
are come about me ; my sins
have taken such hold upon me,
that I am not able to look up :
yea, they are more in number
than the hairs of my head, and
my heart hath failed me,
IG O Lord, let it be thy
pleasure to deliver me : make
haste, O Lord, to help me.
17 Let them be ashamed,
and confounded together, that
seek after my soul to destroy
it : let them be driven back-
ward, and put to rebuke, that
wish me evil,
18 Let them be desolate, and
rewarded with shame : that say
unto me, Fie upon thee, Fie upon
thee.
19 Let all those that seek
thee, be joyful and glad in thee :
and let such as love thy sal-
vation, say alway, the Lord be
praised.
20 As for me, I am poor and
needy : but the Lord careth for
21 Thou art my helper and
redeemer : make no long tarry-
ing, 0 my God.
438
8 La.
THE PSALMS.
2!lrn«{g!} JPfjcasgatr.
Ralm xli. Beatits qui inielhqit.
5 O BEAXNUICHTE esan a
O bheirfainearambocbdagns
a feumach : saoraidh an Tigh-
earna e aim an am trioblaid.
2 Tearnaidh an Tigbearna e,
agus cumaidb e beo e, bithidb e
beannuicbte air talamb : agus na
d' toil' tbusa thairis e do tboil a
naimbdean.
3 Gu'n tugadh an Tigbearna
co'f burtacbddba'nuair alaidbeas
e gu tinn air a leabaidb : dean
tbusa leaba gu leir dba ann an
am a tbinnis.
4 Tbubbairt mi, Tbigbearna,
bi trocaireacb dhomb : leigbis
m' anam, oir pbeacaicb mi a'd'
agbaidb.
5 Tba mo naimbdean a labb-
airt uilc umam : c'uin a gbeibh
e bas, agus a sgriosar ainm ?
6 Agus ma tbig e ga 'm fbaic-
iniijlabbraidbediombanas; agus
tba cbridbe an letb a stigb dbetb
a gabbail breige, agus 'nuair tbig
e macb ni e innseadb.
7 Tba mo naimbdean uile a
cogarsaicb ri cbeile a m' agbaidb :
eadbon a m' agbaidb tba iad a
deilbb an uilc so.
8 Tbigeadb binne a cbion-
taicb amacb na agbaidb : agus
esan a tba nis na laidbe, na eir-
eadb e ni 's mo.
9 Eadbon, mo cbaraid daimb-
eil, anns na cbuir mi m' earbsa :
esan a db'itb fos m' aran, rinn e
mor flioill a leagadb air mo sbon.
10 Acb bi tbusa trocaireacb
dboinb. O Tbigbearna : tog suas
mi a lis, agus bbeir mi duais
dboibb.
11 Leis a so tba fbios agam gu
bbeil tiacbd agad dbiom : do
bbrigb nacb 'eil mo naimbdean
toirt buaidb am agbaidb.
12 Agus 'nuair tba mi am
Eblainte tba thu g'am chumail
439
Dai/ 8.
CFbcntng ^Piartr.
Psalm xli. Bcatus qui intellifiit.
BLESSED is be tbat ^con-
si deretb tbe poor and
needy : tbe Lord sball deliver
him in tbe time of trouble.
2 Tbe Lord preserve bim, and
keep bim alive, tbat he may be
blessed upon earth : and deliver
not thou him into the will of his
enemies.
3 The Lord comfort him
when he lietb sick upon bis
bed : make thou all his bed in
his sickness.
4 I said. Lord, be merciful
unto me : heal my soul, for I
have sinned against thee.
5 Mine enemies speak evil of
me : Wben sball he die, and his
name perish ?
6 And if he come to see me,
he speaketh vanity : and his
heart conceiveth falsehood with-
in himself ; and when he cometh
forth be telletb it.
7 All mine enemies whisper
together against me : even
against me do they imagine this
evil.
8 Let the sentence of guilti»
ness proceed against him : and
now that he lietb, let him rise
up no more.
9 Yea, even mine own fami«
liar friend, whom 1 trusted :
who did also eat of my bread,
bath laid great wait for me.
10 But be thou merciful
unto me, O Lord : raise thou
me up again, and I shall re-
ward them.
11 By this I know thou fa-
vourest me : tbat mine enemy
doth not triumph against me.
12 And when I am in my
health, thou uph oldest me : and
8 La.
NA SAILM.
DayS.
suas : agus suidhichidh tu mi
a'd' latliair gu siorruidh.
13 Beannuichte gu'n robh an
Tighearna Dia Israel : saoghal
gun chrioch. Amen.
Salm xlii. Quemadmodum.
MAE. tha 'm fiadh 'g iarruidh
nansruthanuisge: mar sin
tha m'anam an geall ortsa, 0 Dhe.
2 Tha tart air m'anam airson
Dhe, seadh, airson an Dia bheo :
cuin a thig mi agus dh' fhoill-
sichear mi an hxthair Dhe?
3 Bha mo dheoir nam biadh
dhomh a la agus a dh'oidhche :
'nuair a deir iad rium gach la,
C'aite a nise bheil do Dhia?
4 'Nis 'nuair a smuainicheas
mi air a so, tha mi dortadh mach
mo chridhe leam fein : oir chaidh
mi leis a mhor chuideachd, agus
thug mi iad gu tigh Dhe ;
5 Ann an guth molaidh agus
breith-bhuidheachais : a measg
na muinntir a tha gleidheadh
la-naomh.
6 0 m'anam, c'arson a tha thu
CO Ian do thromh bhron : agus
c'arson tha thu co mhi-shuaimh-
neach an taobh a stigh dhiom ?
7 Cuir t'earbsa ann an Dia :
oir bheir mi fathast buidheachas
dha air son cobhair a ghnuise.
8 Mo Dhia, tha m'anam air a
cliradh an taobh stigh dhiom :
uime sin cuimhnicheam thu mo
thimohioll tir lordain, agus tul-
uich bheaga Hermoin.
9 Tha doimhneac-hd a gairm
air doimhneachd eile, air son
fuaim nam feadan uisge : tha da
thuinn agus do dhoirionn uile
air dol tharum.
10 Dheonuicb an Tighearna
chaoimhneas gradhach an am an
la : agus an am na h-oidhchf
rinn mi eeol uinie, agus rinn mi
m'urnuigh ri Dia mo bheatha.
11 Their mi ri Dia mo neart,
410
shalt set me before thy face for
ever.
13 Blessed be the Lord God
of Israel: world without end.
Amen.
Psalm xlii. Quemadmodum.
LIKE as the hart desireth
the water-brooks : so long-
eth my soul after thee, O God.
2 My soul is athirst for God,
yea, even for the living God :
when shall I come to appear
before the presence of God ?
3 My tears have been my
meat day and night : while they
daily say unto me, Where is
now th V God .^
4 ^'ow when I think there-
upon, I pour out ni}^ heart by
myself: for I went Avith the
multitude, and brought them
forth into the house of God ;
5 In the voice of praise and
thanksgiving : among such as
keep holj'-day.
6 Why thou art so full ot
heaviness, O my soul : and
why art thou so disquieted
within me ?
7 Put thy trust in God : for
I will yet give him thanks for
the help of his countenance.
8 My God, my soul is vexed
within me : therefore will I re-
member thee concerning the
land of Jordan, and the little
hill of Hernion.
9 One deep calleth another,
because of the noise of the water-
pipes : all thy waves and storms
are gone over me.
10 The Lord hath granted his
loving-kindness in the day-time :
and in the night-season did I
sing of him, and made my prayei
unto the God of my life.
11 I will say unto the God
8 La.
THE PSALMS.
Carson a dhi-cliuimhnich tlm
mi : c'arson tha mi 'g imeachd
gu tursach mar so 'imair tha
namliaid ri foirneart orm.
12 Tha mo chnaiinhean airan
gearradh 'o cheile mar gum b'ann
le claidheamh : 'nuair tha mo
naimhdean a cuir trioblaid orm
agus a tilgeadh orm 'sua fiacl-
aibh ;
13 Seadh, tha iad ag radh rium
gach la : C'aite a nise bheil do
Dhia ?
14 0 m'anam, c'arson tha thu
CO dubhach : agus c'arson tha thu
CO mhi-shuaimhneach an taobh
a stigh dhiom ?
15 0 cuir t-earbsa an Dia ;
oir bheir mi fathast moladh dha ;
is esan cobhairmo ghnuise, agus
mo Dhia.
Salm xliii. Jiidica me, Deus.
THOm breth leamsa, 0
Dhe, agus dion mo chuis
an aghaidh an t-sluaigh aingidh :
O saor mi bho'n duine cheal-
gach agus aingidh.
2 Oir 's tusa Dia mo neart,
c'arson a chuir thi^i uait mi :
agus c'arson a tha mi siubhal
cho dubhach, 'nuair tha namhaid
g'am eigneachadh .^^
3 O cuir a mach do sholus
agus t-fhirinn chum gu'n treor-
uich iad mise : agus gu'n d' thug-
adh iad mi gu d' shliabh naomh,
agus gu t'aite comhnuidh.
4 A chum gu'n teid mi gu
altair Dhia, eadhon gu Dia m'
aoibhneis agus m'aitis : agus air
a chlarsaich bheir mi buidheach-
as dhuit, O Dhe, mo Dhia.
5 O m'anam, c'arson a tha
thu CO tursach : agus c'arson a
tha thu CO mhi-shuaimhneach
an taobh a stigh dhiom ?
6 0 cuir t'earbsa an Dia : oir
bheir mi buidheaehas dha fath-
ast, an ti a se cobhair mo
ghnuise, asrus mo Dhia.
441 U
Bay 8.
of my strength. "Why hast thou
forgotten me : why go I thus
heavily, while the enemy op-
presseth me?
12 My bones are smitten asun-
der as with a sword : while mine
enemies that trouble me, cast
me in the teeth ;
13 Namely, while they say
daily unto me : Where is now
thy God .P
14 Why art thou so vexed,
0 m}' soul: and why art thou so
disquieted within me ?
15 0 put thy trust in God :
for I will yet thank him, which
is the help of my countenance,
and my God.
Psalm xliii. Judica me^ Deus.
GlYE sentence with me, O
God, and defend my cause
against the ungodly people -.
0 deliver me from the deceitful
and wicked man.
2 For thou art the God of
my strength ; why hast thou
put me from thee : and why go
1 so heavily, while the enemy
oppresseth me?
3 0 send out thy light and
thy truth, that they may lead
me : and bring me unto thy
holy hill, and to thy dwelling.
4 And that I may go unto the
altar of God, even unto the God
of my joy and gladness : and
upon the harp will I give thanks
unto thee, 0 God, my God.
5 Why art thou so heavy,
0 my soul : and why art thou
so disquieted within me ?
6 O put thy trust in God :
for I will yet give him thanks,
which is the help of my counte-
nance, and my God.
9 Za.
NA SAILM.
Salm xliv. Dens, auriLus.
CHUALA sinn le'r cluasaibh?
O Dlie, dh' innis ar n-ath-
raichean dhuinn : ciod a rinn
thu nan àm-san bho sliean ;
2 Cia mar a thilg thu niach
na cinnich le d'laimh : agus a
shuidhicli thu iadsan a steacli :
cia mar sgrios thu na cinnich,
agus a thilg thu a mach iad.
3 Oir cha d'fhuair iad seilbli
'san tir le 'n claidheamh f ein : ni
mo cha b'e an gairdean fein a
shaor iad.
4 Ach do laimh dheas, agus
do ghairdeansa agus solus do
ghnuise : a chionn gu'n robh
deadh-gliean agad dhoibh.
5 'S tu mo righ, O Dhe : cuir
cobhair gu lacob.
6 Trid-sa buailidh sinn ar
naimbdean : agus ann a t-Ainm-
sa saltraidh sinn air an dream
tha'g eiridh suas nar n-agbaidh.
7 Oir cha'n earb mi as mo
bhodha: cha'n e mo chlaidheamh
a shaoras mi.
8 Ach's tusa shabhalas sinn
bho 'r naimbdibh : agus a chuir-
eas gu naire iadsan aige am
bheil f uath dhuinn.
9 A Dia ni sinn ar n-uaill re
fad an la : agus molaidli sinn
Ainm gu siorruidh.
10 Ach tha thu nis fad as,
agus a cuir amhluadh oirnn :
agus cha'n' eil thu dol a mach
le'r n-armailtibh.
11 Tha thu toirt oirnn ar cul a
thionndadh ri ar naimbdibh : ion-
nas gu bheil iadsan tha toirt fuath
dhuinn, a creachadh ar maoin.
12 Tha thu leigeadh dhuinn
a bbi air ar n-ithoadh suas mar
chaoirich : agus sgap thu sinn
am measg nan cinneach.
13 Tha thu reic do shluaigh
airson neo-ni : agus cha'n 'eil
thu gabhail airgiod air a son.
442
Day 9.
JKorning ^Draper.
Psalm xliv. Deus, uurUms.
WE have heard with our
ears, O God, our fathers
have told us : what thou hast
done in their time of old ;
2 How thou hast driven out
the heathen with thy hand, and
planted them in : how thou hast
destroyed the nations, and cast
them out.
3 For they gat not the land
in possession through their own
sword : neither was it their own
arm that helped them ;
4 But thy right hand, and
thine arm, and the light of thy
countenance : because thou hadst
a favour unto them.
5 Thou art my king, 0 God :
send help unto Jacob.
6 Through thee will we over-
throw our enemies : and in thy
Name will we tread them under,
that rise up against us.
7 For I will not trust in my
bow : it is not my sword that
shall help me ;
8 But it.is thou that savest us
from our enemies : and puttest
them to confusion that hate us.
9 We make our boast of God
all day long : and will praise
thy name for ever.
10 But now thou art far off,
and puttest us to confusion :
and goest not forth with our
armies.
11 Thou makest us to turn
our backs upon our enemies : so
that they, which hate us, spoil
our goods.
12 Thou lettest us be eaten
up like sheep : and hast scattered
us among the heathen
13 Thou sellest thy people for
nought : and takest no money
for them.
9 La.
THE PSALMS.
Bay 9.
P
14 Tha thu toirt oirnn a bhi
air ar narachadli le'r coimhears-
naich : agiis nar n-aoLhar o^haire,
agus 'nar cuismhagaidh clhoibh-
saii a til a mu'n cuairt oirnn.
15 Tha thu'gar deananih 'nar
leth-f Local am measg nan cin-
neacb : air cbor gu bbeil an
sluagb a cratbadb an cinn ru'nn.
16 Tha m'ambluadh am Inth-
air gach la : agus db' fboluich
naire mo gbnuis mi ;
17 Air son gutb an fbir a
bbeir masladb agus toibbeum :
agus airson an nambaid agus an
diogbaltuicb.
18 Agus ge d' tba so uile air
teacbd oirnn, gidbeadb cba'n
'eil sinn 'gad' dhearmad : no'gar
giulan fein gu diorasacb ami a'
d' chumbnanta.
19 Cba'n 'eil ar cridbe air
tionndadb air ais : na ar ceum-
anan a do! as do sligbe ;
20 Cba'n 'eil, an uair bbuail
tbu sinn do ionad dbragoin :
agus a cbuartaicb tbu sinn le
sgail a bbàis.
21 Ma dbearmad sinn Ainm
ar De, no ma tbog sinn ar lamb-
an a suas ri Dia coimbeacb :
nacb rannsuicb Dia sin a macb ?
oir 's aitbne dba nitbe dbiomb-
air a cridbe.
22 Air do sgatb-sa fos tba sinn
air ar marbbadb fad an latba :
agus air ar meas mar cbaoiricb
air an orducbadb cbum casgraidb.
23 Eiricb, a Tbigbearna, c'ar-
son a tba tbu cadul : mosgail
agus na fuiricb uainn gu bratb.
24 Carson a db'fboluicbeas
tu do gbnuis agus a dbearmadas
tu ar truaigb agus ar trioblaid ?
25 Oir tba ar n'anam air a
tboirt iosal, eadbon do'n uir : tba
arbruairleantuinn ris antalamb
26 Eiricb, cuidicb sinn : agus
saor sinn air sgatb do tbrocaire.
443
14 Thou makest us to be re-
buked of our neighbours : to be
laugbed to scorn, and bad in
derision of tbem tbat are round
ibout us,
15 Tbou makest us to be a
by-word among tbe beatben :
and tbat tbe people shake their
beads at us.
16 My confusion is daily be-
fore me : and the shame of my
face bath covered me ;
17 For the voice of tbe slan-
derer and blasphemer : for tbe
enemy and avenger.
18 And though all this be
come upon us, yet we do not
forget thee : nor behave our-
selves frowardly in thy covenant.
19 Our heart is not turned
back : neither our steps gone
out of thy wa}' ;
20 No, not when tbou bast
smitten us into tbe place of
dragons : and covered us with
the shadow of death.
21 If we have forgotten tbe
Name of our God, and holden
up our bands to any strange
god : shall not God search it
out ? for be knoweth tbe very
secrets of tbe heart.
22 For thy sake also are we
killed all the day long : and are
counted as sheep appointed to
be slain.
23 Up, Lord, why sleepest
thou : awake, and be not absent
from us for ever.
24 Wherefore bidest thou thy
face : and forgettest our misery
and trouble ?
25 For our soul is brought
low, even unto the dust : our
belly cleavetb unto tbe ground.
26 Arise, and help us : and
deliver us for thy mercies' sake.
^La.
^k SAILM. Day^.
Salm. xlv. Eructavit cor mcum.
THA mo cridhe à deachdadh
deadh chuis : tba mi labliairt
mu na nitbe a rinu mi do'n righ.
2 Tha mo theanga ealanta :
mar plieann deadh ciileirich.
3 'S maisiehe thu na clann nan
daoine : tha do bhilean lan grais,
chionn gun do bbeannuich Dia
tbu gu bratb.
4 Criosluich thu fein le d'
claidhearah air do leis, 0 thus
a's ro chumbachdaiche : a reir
t'onair agus do mbor cbliu.
^ 5 Gu'n robh deagh bbnaidh
agad le t-onair : maracaich air
t'aghaidh airson guth na firinn,
na ciuine, agiis na fireantacbd ;
agus teagaisgidb do lamh dlieas
dbuit nitbe uabhasach.
0 Tha do sbaigbdean ro ghenr,
agus bitbidh a sluagh air an
ceannsuchadb dbuit : eadhon am
measj? naimhdean an Eigh.
7 Tba do cbatbair, O Dbe,
a marsuinn gu siorruidb : slat
sbuaicbeantais cbeart slat
sbuaicbeantais do riogbacbd.
8 Gbradbaicb tbu fireantacbd,
agusdb'fuatbaicb tbuaingeacbd:
uime sinn rinn Dia, eadbon do
Dbiasa, d'ungadb le ola aoibb-
neis os-coinn do cbompanacb.
9 Tba faileadb mirr, alos,
agus casio do t-uile eideadb : as
nalucbairtibb ibbri leis an d'riun
iad tbusa ait.
10 Bba nigbeanan rigbrean
am measg do mbnaitbean urram-
acb : air do laimb dbeis sheas a
bhan-rigb ann an trusgan oir, air
oibreacbadb mu'n cuairt le iomad
datb.
11 EisdO nighean,agus thoir
fainear aom do cbluas : di-
cliuimhnicb fos do sbluagb feiu,
agus tigli t'atbar.
12 A sin bitbidh tlacbd aig
an High ann a' d' sgeimh : oir is
44i
Psalm xlv. Eructavit cor liieum.
MY heart is inditing of a
good matter : I speak of
the things which I have made
unto the King.
2 My tongue is the pen : of a
ready writer.
3 Thou art fairer than the
children of men : full of grace
are tb}' lips, because God hath
blessed thee for ever.
4 Gird thee with thy sword
upon thy thigh, 0 thou most
mighty : according to thy wor-
ship and renown.
5 Good luck have thou with
thine honour : ride on, because
of the word of truth, of meek-
ness, and righteousness ; and
tb}' right band shall teach thee
terrible things.
6 Tby arrows are veiy sharp,
and the people shall be subdued
unto thee : even in the midst
' among the King's enemies.
7 Thy seat, O God, endureth
for ever : the sceptre of tby
kingdom is a right sceptre.
8 Thou hast loved righte-
ousness, and hated iniquity :
wherefore God, even thy God,
bath anointed thee with the oil
of gladness above tby fellows.
9 All tby garments smell of
myrrh, aloes, and cassia : out of
the ivory palaces, whereby they
have made thee o^lad.
10 Kings' daughters were
among tby honourable women :
upon thy right hand did stand
the queen in a vesture of ^old,
wrought about with divers
colours.
11 Hearken, 0 daughter, and
consider, incline thine ear : for-
get also thine own people, and
tby father's bouse.
12 So shall the King have
pleasure in tby beauty : for he
9 La.
THE PSALMS.
esan an Tighearna do Dhia,
agus dean thusa aoradh dha.
13 Agus thig nigheanan
Thire'n sin le tiodhlachd : mar
an ceudna na daoine beartach
measg an t'sluaigli ni iad an
achanuich a d'latliair.
14 Tha nighean an Righ uile
gliornihoi-'san taobh astigh : tha
h-eudaeh dh'or oibrichte.
15 Bheirear i dhionnsuidh
an Righ ann an trusgan a
dh'obair snathaid : bithidh na
maighdeana's ban-chompanuich
dh'i a cumail cuideachd vithe,
agus bheirear a' t-ionnsuidh iad.
16 Le aiteas agus le aoibh-
neas bheirear ann iad : agus theid
iad a stigh do luchairt an righ.
17 An aite t'athraichean bith-
idh agad clann : d'am faod thu
prionnsachan a dheanamh. ann
sgaeh tir.
18 Cuimhnichidh mi t'Ainm
bho aon linn gu linn eile : uime
sin bheir an sluagh taing dhuit,
saoghail gun chrioch.
Salm xlvi. Deiis noster refugium.
^ O E Dia ar neart agus as
O dochas : arcobhairro-dheas
ann an trioblaid,
2 Uime sin chabhieagaloirnn
ge d'ghluaiseadh an talamh :
agus ge d' ghiulainear na cnuic
gu meadhon na fairge.
3 Ged'bheuchdagusgedh'atadh
a h-uisgeachan : agus ge d'chrith-
idh na beannta leis an doirionn.
4 Ki aimhnichibh na dile sin
cathair Dhe ait : ionad naomh
pailinn an ti 's ro airde.
5 Tha Dia na meadhon, uime
sin cha'n athraichear i : ni Dia
cobhair leatha gu moch sa
mhaduinn.
6 Ghabh na cinnich boile,
agus ghluaiseadh na rioghachd-
415
Dat/ 9.
is thy Lord God, and worship
thou him.
13 And the daughter of IVre
shall be there with a gift : like as
the rich also among the people
shall make their supplication
before thee.
14 The King's daughter is
all glorious within : her clothing
is of wrought gold.
15 She shall be brought unto
the King in raiment of needle-
work : the virgins that be her
fellows shall bear her company,
and shall be brought unto thee.
16 With joy and gladness
shall they be brought : and shall
enter into the King's palace.
17 Instead of thy fathers
thou shalt have children : whom
thou mayest make princes in
all lands.
18 I will remember thy Name
from one generation to another :
therefore shall the people give
thanks unto thee, world without
end.
Psalm xlvi. Deus nosier refugium.
GOD is our hope and
strength : a very present
help in trouble.
2 Therefore will we not fear,
though the earth be moved :
and though the hills be carried
into the midst of the sea.
3 Though the waters thereof
rage and swell : and though the
mountains shake at the tempest
of the same.
4 The rivers ofthe flood there-
of shall make glad the city of
God : the holy place of the
tabernacle ofthe Most Highest.
5 God is in the midst of her,
therefore shall she not be re-
moved : God shall help her,
and that right early.
6 The heathen make much
ado, and the kius-doms are
9 La.
NA SAILM.
an : chuirDla,mach a ghuth,agus
leagh an talamb.
7 Tha Thighearna nan slogli
leinn : is e Dialacoib a's didean
dhuinn.
8 0 Thigibh, faicibh oibre
an Tigbearna : ciod an leir-
sgrios a tbug e air an talamb.
9 Tba e Casg a cbogadh gu
b-iomall na talmbainn, brisidb e
am bogba, agus gearraidb e an
t-sleagb : na carbadan-cogaidh
loisgidh e leteine.
10 Bitbibb sambacb, agas
tuigibbgiir mise Dia : ardaicbear
mi am measg nan cinneacb, ar-
daicbear mi air an talamb.
11 Tba Tigbearna nan slogb
leinn : is e Dia lacoib a's didean
dbuinn.
Brnuig^ J^i)casgatr.
Salm xlvii, Oimies genies plaudite.
OBUAILIBH bbur basan,
uile sbloigb : seinnibb do
Dbia le gutb gairdeacbais.
2 Oir tba'n Tigbearna, an Ti
a's airde, 'na aobbar eagail : is
Bigb mor e os-cionn na talmb-
ainn uile.
3 Cuiridb e na sloigh fo'r
smacbd : agus na cinnich fo'r
cosaibb.
4 Taghaidh e macb oigb-
reacbd dhuinn : eabbon aoradb
lacoib, a gbradbaicb e.
5 Cbaidb Dia suas le fuaim
aoibbneacb : agus an Tigbearna
le fuaim na trompaide.
0 O Seinnibb, seinnibb, mol-
adb do'rDia : O seinnibb, seinn-
ibb moladb d'ar Eigb.
7 Oir is e Dia Rigb na talmb-
ainn uile: seinnibb moladb le
tnigse.
8 Tha Dia na Righ os-cionn
446
Day^.
moved : but God bath shewed
his voice, and the earth shall
melt awaj.
7 The Lord of hosts is with
us : the God of Jacob is our
refuge.
8 0 come hither, and behold
the works of the Lord : what
destruction he hath brought
upon the earth.
9 He maketh wars to cease
in all the world : he breaketh
the bow, and knappeth the spear
in sunder, and burneth the
chariots in the fire.
10 Be still then, and know
that I am God : I will be exalted
among the heathen, and I will
be exalted in the earth.
11 The Lord of hosts is with
us : The God of Jacob is our
refuge.
©bcning ^rancr.
Psalm xlvii. Omnes gentes plaudite.
OCLAP your hands together,
all ye people : 0 sing unto
God with a voice of melody.
2 For the Lord is high, and
to be feared : he is the great
King upon all the earth.
3 He shall subdue the people
under us : and the nations under
our feet.
4 He shall choose out an
heritage for us : even the wor-
ship of Jacob, whom he loved.
5 God is gone up with a
merry noise : and the Lord with
the sound of the trump.
6 0 sing praises, sing praises
unto our God : O sing praises,
sing praises unto our King.
7 For God is the King of all
the earth : sing ye praises with
understanding.
8 God reigneth over the
^ La.
THE PSALMS.
nan oinnoach : tha Diana shuidh
air ri<:^h-L'hathair a naomhachd.
0 Thaprionnsaibh an t-sluai<jjli
air an aontachadh ri sluagh Dhe
Abrahaim : oir tha Dia air ard-
achadh 2:11 mor, tha e a^: dion
na tahiihuinn mar gum b' ann
le sgeith.
Salm xlviii. JSfagnus Doìhììiiis.
IS mor an Tighearna, agus is
ro-airidh air cliu e : ann am
baile ar De, eadhon air a sliabh
naomh.
2 Is ionad sgiamhach sliabh
Shioin agus aoibhneas na talmh-
ainn uile : air an taobh mu
tliuath tha baile an Righ mhoir :
aithnicear Dia 'na luchairtibh
mar thearmunn.
3 Oir feuch, chruinnicheadh
righrean na talmhainn : ghabh
iad thairis le eheile.
4 Chunnaic iad, agus b'iogh-
nadh leo : bha uamhas orra,
agus thilgeadh sios iad gu grad.
0 A sin thainig eagal agus
bron orra : mar air mnaoi ri
saothair eloinne.
6 Biistidh tu luineas na
fairge : leis a ghaoth an ear.
7 Mar a chuala sinn, is amhuil
a chunnaic sinn ann am baile
Tighearna nan slogh, ann an
baile ar De : daingnicLidh se am
baile ceudna gu brath.
8 Dh'fheitli sinn air do
chaoimhneas graidh, 0 Dhe : ann
am meadhon do theampuill.
9 A reir t-Ainm, 0 Dhe, mar
sin a ta do chliu gu criochaibh
na talmhainn : tha do dheas
lamh Ian do fhireantachd.
10 Deanadh s liabh Shion
aoibhneas, agus deanadh nigh-
eanan luda gairdeachas : air son
do bhreitheanais.
11 Cuairtichibh Sion, agus
reachaibh m'a timchioll : àiribh
atuir.
447
Day 9 .
God sitteth upon his
heathen :
holy seat.
9 The princes of the people
are joined unto the people of
the God of Abraham : for God,
which is very high exalted,
doth defend the earth, as it
were with a shield.
Psalm xlviii. Magnus Dominus.
GREAT is the Lord, and
highly to be praised : in
the city of our God, even upon
his holy hill.
2 The hill of Sion is a fair
place, and the joy of the whole
earth : upon the north side lieth
the city of the great King ; God
is well known in her palaces as
a sure refuge.
3 For lo, the Kings of the
earth : are gathered, and gone
by together.
4 They marvelled to see such
things : they were astonished,
and suddenly cast down.
5 Fear came there upon
them, and sorrow : as upon a
woman in her travail.
6 Thou shalt break the ships
of the sea: through the east wind.
7 Like as we have heard, so
have we seen in the city of the
Lord of hosts ; in the city of our
God : God upholdeth the same
for ever.
8 We wait for thy loving-
kindness, 0 God : in the midst
of thy temple.
9 O God, according to thy
Name, so is thy praise unto the
world's end : thy right hand is
full of righteousness.
10 Let the mount Sion rejoice,
and the daughter of Judah be
glad : because of thy judgments.
11 Walk about Sion, and go
round about her : and tell the
1 towers thereof.
9 La.
NA SAILM.
Daj/9.
12 Thugaibh an aire cl'a ball-
adh ladair, comlitbarraichibh a
lucbaii-tean : cbura gu cuir sibb
an ceill e do'n àl a ta ri teacbd.
13 Oir is e an Dia so ar Dia-
ne gu saogbal nan saogbal :
stuiraidb e sinn gu ruig am bàs.
Sfilm xlix. Aiidite hcBc, omnes.
CLUINNIBH so, a sbloigb
uile : eisdibh, sibbse uile
lucbd-aiteachaidh an dombain ;
2 Araon a dbaoine iosal agus
ard, beai'tacb agus bocbd le
cbeile.
3 Labbraidb mo bbeul mu
ghliocas : agas smuainticbidbmo
chridb air tuigse.
4 Aomaidb mi mo cbluas : gu
cosmbalacbd agus nocbdaidb mi
air a' cblarsaich mo radb dorcba.
5 Carson a bbiodb eagal orm
ann an hiitbibh an uile : an uair
a cbuairticbeas aingidbeacbd m'
easairdean mi ?
6 Bitbidb cuid a db'earbas as
an saibbreas : agus a ni uaill a
pailteas am beartais.
7 Acb cba'n urrainn duine
sam bith a bbratbair a sbaor-
adb : no eiric a tbabbairt do
Dbia air a sbon.
8 Oir cbosd saoradb an an-
ama tuille na sin: ionnas gu feum
e sin a leagadb dbeth gu sioi-
ruidb.
9 Seadb, ged' gbeibb e beatba
fbada: agus ged' nacb faic e an
uaigb.
10 Oir tba e faicinn gu bbeil
daoine glice a faotasgn bais mar
an ceudna, agus a dol a dbitb le
cbeile : co mbatb ris an aineulacb
agus ris an amaideacb, agus a
fagail am beartais do cbacb.
11 Agusgidheadb tba iad am
barrail gu mair an tigbean gu
bratb : agua gum buanuich gu
ionada combnuidb bbo linn gu
448
12 Mark well ber bulwarks,
set up ber bouses : tbat ye may
tell tbem tbat come after.
13 For tbis God is our God
for ever and ever : be sball be
our guide unto deatb.
Psalm xlix. Audite licec, omnes.
OHEARye tbis, all ye people :
ponder it witb your ears,
all ye tbat dwell in tbe world ;
2 Higb and low, ricb and
poor : one witb anotber.
3 My moutb sball speak of
wisdom : and my beart sball
muse of understanding,
4 I will incline mine ear to
tbe parable : and sbow my dark
speecb upon tbe barp.
5 Wberefore sbould I fear in
tbe days of wickedness : and
wben the wickedness of my beels
compasseth me round about ?
6 There be some tbat put
their trust in tbeir goods : and
boast tbemselves in tbe multi-
tude of tbeir riches.
7 But no man may deliver
bis brotber : nor make agree-
ment unto God for him.
8 For it cost more to redeem
tbeir souls : so tbat be must let
tbem alone for ever ;
9 Yea, tbougb he live long :
and see not tbe grave.
10 For be seetb tbat wise
men also die, and perisb to-
getber : as well as tbe ignorant
and foolish, and leave their
riches for other.
11 And yet they think that
their bouses sball continue for
ever : and that their dwelling-
places shall endure from one
10 Lii.
THE PSALMS.
Ban 10.
linn,a<;usthairidaojainmeachadh
an tire an doiij^h an ainni lein.
12 Gidhoaiih, cba 'n fhuirich
duine an onair : oir faodar a
shamhlacbadh ris nah-ainmliidh-
ibh atlieid gu dith: si so an sliglie.
13 'Sesoanamaideachd: agus
molaidli an sliocbd am briatbran.
14 Tba iad a laidb an ifrinn
mar cbaoiricb, tba am bas ga'n
cnamb, agns bitbidh nacbdran-
acbd aig na breanaibb tbairis
orra anns a mbaduinn : cailbidb
am maise 'san uaigb bbo 'n
ionad combnuidb.
15 Acb sbaor Dia m' anam
bbo ionad ifrinn : oir gabbaidb
e fein mi.
16 Ka bitbeadb eagal ort ged'
nit bear neacb beartacb : na ged'
mbeudaicbear gloir a tbigbe;
17 Oir cba gbiulain e bbeag
air falbb leis, 'nuair a gbeibb e
bas : ni mo a leanas a gbreadb-
nacbas e.
18 Fad's a bba e beo mlieas se
e fein na dbuine sona : agns an
uair a ni tbu gu maith dbuit fein
labbraidb daoine gu maitb umad.
19 Leanaidb e ginealacb atb-
raicbean : 's gu bratb cba 'n
fbaic 8 sobis.
20 Duine ann an onair acb gun
tuigse : tba e air a cboimeas ris
na b-ainmbidbean a tbeid gu
ditb.
Salm 1. Deus daorum.
LLABHAIE an Tbigbearna,
cadbon an Dia ro cbumb-
acbdaeb : agus gbairm e 'n
domban, bbo eiridb na greine,
gu a dol fudba.
2 Db' fboillsicbeadb Dia a
Siun: ann an sgeimb iomlan.
449
generation to anotber, and call,
tbe lands alter tbcir cwn names.
12 Nevertbeless, man will not
abide in bonour : seeing he may
be compared unto tbe beasts
tbat perisb ; tbis is tbe way of
tbem.
13 Tbis is their foolishness :
and their posterity praise their
saying.
i 14 They lie in tbe hell like
sheep, death gnawetb upon
them, and tbe righteous shall
have domination over them in
tbe morning : their beauty shall
consume in tbe sepulchre out of
their dwelling.
15 But God hath delivered
my soul from tbe place of bell :
for he shall receive me.
16 Be not tbou afraid, though
one be made rich : or if tbe glory
of bis house be increased;
17 For he shall carry nothing
away with him, when he dietb :
neither shall his pomp follow
him.
18 For while he lived, he
counted himself an happy man :
and so long as thou doest well
unto tbA'self, men will speak
good of tbee.
19 He shall follow the gene-
ration of his fathers : and shall
never see light.
20 Man being in bonour, bath
no understanding : but is com-
pared unto the beasts tbat
perisb.
J^lorning^rancr.
Psalm 1. Deus deorum.
^f^HE Lord, even tbe most
X mighty God, bath spoken :
and called tiie world, from the
rising up of tbe sun, unto the
going down thereof.
2 Out of Sion bath God ap-
peared : in perfect beauty.
10 La.
NA SAILM.
3 Thig ar Dia, agus cha bhi
e na thosd : theid teine loisg-
each roimhe, agus duisgear suas
doirionn gharbli mu'n cuairt
dha.
4 Gairmidli e neamh bho'n
airde: agus an talamh, clium gun
d' thoir e breth air a shluagh.
6 Tionailibh mo naoimh a m'
ionnsuidh ; a mhuinntir a rinn
cumhnanta rium le iobairt.
6 Agus cuiridh na neamhan
an oeill f hireantaehd : oir se
J)'v^ fein am breitheamh.
7 Eisdibh, 0 mo shluagh, agus
labhraidh mi : bheir mi feiu dcar-
bhadh a t-aghaidh, O Israel : oir
*s mise Dia, eadhon do Dhia»sa,
8 Cha cbronuich mi thu airson
t-iobairte, na airson do thabhart-
ais loisgte: cbionn nach robb
iad a ghnath am fhianuis.
9 Cha ghabh mi tarbb as do
tbigh ; na boc gaibhre as do
cbro,
10 Oir 's leamsa uile bheatb-
aicliean na fridhe : agus mar sin 's
leam an spreidb air mbile cnoc.
11 'S aitbne dhomh gach eun^
lath air na beanntaibh : agus
tha na beathaichean fiadhaich
ann am shealladh,
12 Ma bhitheas ocras orm,
cha 'n innis mi dhuitse e : oir 's
eam.sa an domhan gu leir, agus
na h-uile ni th'ann,
13 A bheil thusa am barail
gun ith mise feoil tharbh : agus
gun ol mi full gkabhar ?
14 Tairg do 'n Tighearna
breith-buidheachas : agus ioc do
Dhoidean do 'n ti 's airde.
15 Agus gairm ormsa an am
trioblaid : mar sin cluinnidh mi
thu, agus bheir thu moladh
dhomh.
16 Achrisanaingidhthubhairt
Dia : C'ar.-*on a tha thu searmon-
achadh mo laghsa agus a gabhail
mo chumhnanta a' d' bheul F
4o0
Day 10.
3 Our God shall come, and
shall not keep silence : there
shall go before him a consuming
fire, and a mighty tempest shall
be stirred up round about him.
4 He shall call the heaven
from above : and the earth, that
he may judge his people.
5 Gather my saints together
unto me : those that have made
a covenant with me with sacrifice.
6 And the heaven shall de-
clare his righteousness : for God
is Judge himself,
7 Hear, 0 my people, and I
will speak : I myself will testify
against thee, 0 Israel; for I
am God, even thy God.
8 1 will not reprove thee be-
cause of thy sacrificee, or for thy
burnt-offerings : because they
were not alway before me.
9 I will take no bullock out
of thine house : nor he-goat out
of thy folds.
10 For all the beasts of the
forest are mine : and so are the
cattle upon a thousand hills.
11 I know all the fowls upon
the mountains; and the wild
beasts of the field are in my
sight.
12 If I be hungry. I will not
tell thee : for the whole world
is mine, and all that is therein.
13 Thinkest thou that I will
eat bulls' flesh : and drink the
blood of goats ?
14 Offer unto God thanks-
giving : and pay thy vows unto
the most Highest,
15 And call upon me in the
time of trouble : so will I hear
thee, and thou shalt praise me.
16 But unto the ungodly said
God : Why dost thou preach
my laws, and takest my cove-
nant in thy mouth }
10 La.
THE PSALMS.
Dry>j 10,
17 'Nuair tliafuath a^ad a bhi
airt'ath-leasuehadh: agusathil^
thu mo bhriathrau air do chul-
aobh ?
18 'Nuair a cnunnaic thu meir-
leach dh'aontaich thu leis : agus
Lha thu ad chorapartiche le lucbd.
an adhaltranais.
19 Cheaduich thu do'd bheul
aingeachd a labhairt : agus led'
theaugaidh chuir thu machceilg.
20 Shuidh thu aguslabhairthu
an aghaidh do bhrathar: seadh,
agus thug thu toibheum do mhao
do nihathar.
21 Rinn thu na nithe sin,
agus bha mise a' m' thosd, agus
smuainichthu guh-aingidh, gum
bheil mise direach mar thu fein ;
ach cronuichidh mise thu. agus
cuiridh mi a'd lathair na nithe a
rinn thu.
22 0 thugaibh so fain ear,
sibhse tha dearmad Dhia : an
teagal gu spion mise air falbh
sibh, 's nach bi aon ann a ni
fuasgladh oirbh.
23 Co air a bith a ta tairgse
buidheachaisagusmoladh dhom-
sa,thameas aigorm: agusdhasan
a ta riaghladh a bheatha air
choir, feuchaidh mise slainte
Dhe.
Salm li. Miserere met, Deus.
DEAN trocair orm, O Dhe,
a reir do chaoimhneis
graidh : a reir lionmhoireachd do
chaomh throcairean, dubh as m'
eusaontas.
2 lonlaid mi gu h-iomlan bho
m' aingeachd : agus glan mi bho
m' pheacadh.
3 Oir tha mi 'g aideachadh m'
eusaontais,agusthamopheacadh
a' m' lathair a ghnath.
4 A' d' aghaidh feiu a mhain
pheacaich nai. agus rinn mi an
t-olc so a' d' shealladh : air chor
451
17 Whereais thou hatest to he
reformed : and hast cast mj
words behind thee ?
18 When thou sawest a thief,
thou consentedst unto him : and
hast been partaker with the
adulterers.
19 Thou hast let thy mouth
speak wickedness : and with thy
tongue thou hast set forth de-
ceit,
20 Thou safest, and spakest
against thy brother : yea, and
hast slandered thine own mo-
ther's son,
21 These things hast thou
done, and I held my tongues
and thou thoughtest wickedly,
that I am even such a one as
thyself: but I will reprove thee,
and set before thee the things
that thou hast done,
22 0 consider this, ye that
forget God : lest I pluck you
away, and there be none to de-
liver you,
23 "Whoso oiFereth me thanks
and praise, he honoureth me :
and to him that ordereth his
conversation right will I shew
the salvation of God,
Psalm ]], Miserere mei, Deus.
HAVE mercy upon me, O
God, after thy great good-
ness : according to the multi-
tude of thy mercies do away
mine offences,
2 Wash me throughly from
my wickedness : and cleanse me
from my sin.
3 For I acknowledge my
faults : and my sin is ever be-
fore me.
4 Against thee only have I
sinned, and done this evil in thy
sight : that thou mightest be
10 La
NA SAILM.
Dai/ 10.
's gu'm fii-eanaichear tliusa
'nuair a labliras tu, agus gu'm
bi thu glan 'n iiair a bheir thu
breth.
5 Feuch, ann an aingeachd
dhealbhadh mi : agus ann am
peacadh ghabh mo mhathair mi
'na broinn.
6 Feucli, tha thu ag iarraidh
firinn 's an taobli a stigh : agus
bheir thu ormgliocas a thuigsiun
gu uaigneach.
7 Giannaidh tu mi le hisop,
agus bithidh mi glan : ionnlaid-
idh tu mi agus bithidh mi ni 's
gile na sneachd.
8 Thoir orm guth subhachais
agus aoibhneis a chluinntinn :
agus ni na cnàimhean a bhrist
thu gairdeachas.
9 Foluich do ghnuis o m'
pheacadh agus dubh as m' ea-
cearta gu leir.
10 Cruthaich ann am cridhe
glan, 0 Dhe : agus ath-nuadh-
aich spiorad ceart an taobh a
stigh dhiom.
11 Na tilg mi a d' shealladh :
agus na toir do spiorad naomh
nam.
12 Aisig dhomh gairdeachas
do shlainte : agus le d' spiorad
saor cum a suas mi.
13 An sin teagaisgidh mi do
shlighean : agus iompaichear
peacaifh a t-ionnsuidh.
14 Saor mi bho chionta fola,
O Dhe, thusa Dhe mo slilainte:
agus ard mholaidh mo theauga
d' fhireantachd.
15 0 Thighearna,f()sgail thusa
mo bhilean : agus cuiridh mo
bheul an ceill do ohliu,
16 Oir cha'n iarr thu iobairt,
no bheirinn dhuit i : ann an
iobairt loisgte cha'n eil tlachd
agad.
17 Is iad iobartean Dhe
bpiorad briste ; air cridhe briste
452
justified in thy saying, and clear
when thou judged.
5 Behold, I was shapen in
wickedness : and in sin hath my
mother conceived me.
6 But lo, thou requirest truth
in the inward parts: and shalt
make me to understand wisdom
secretly.
7 Thou shalt purge me with
hyssop, and I shall be clean :
I thou shalt wash me, and I shall
j be whiter than snow.
8 Thou shalt make me hear
of joy and gladness : that the
: bones, which thou hast broken,
j may rejoice.
I 9 Turn thy face from my
! sins : and put out all my mis-
j deeds.
I 10 Make me a clean heart,
0 God : and renew a right spi-
rit within me.
11 Cast me not away from
thy presence : and take not thy
Holy Spirit from me.
12 O give me the comfort of
thy help again : and stablish me
with thy free Spirit.
13 Then shall I teach thy
ways unto the wickt d : and sin-
ners shall be converted unto thee.
14 Deliver me from blood-
guiltiness, 0 God, thou that art
tbe God of my health : and
my tongue shall sing of thy
righteousness.
15 Thou shalt open my lips,
0 Lord : and my mouth shall
shew thy praise.
10 For thou desirest no sacri-
fice, else would I give it thee :
but thou delightest not in burnt-
olfe rings.
17 The sacrifice of God is
a troubled spirit : a broken and
10 La.
THE PSALMS.
Day 10.
a^us bruite, 0 Dhe, cha dean
thusa tair.
18 Dean nialth, a' d' dheagh-
ghean, do Shion : tog suas ball-
achan lerusaleim.
19 An sin taitnidh iobairtean
ionracais riut, iobairtean-loisgte
agus Ian tabhairtais : a sin iob-
raidh iad taivbh oga air t-altair.
Salm lii. Quid ohriaris?
THUSA ain-tighearna, Car-
son a tha thu ri uaill asad
fein : gu 'm bheil thu a' d' urr-
ainn olc a dheanamh.
2 'Xuair tha maitheas Dhe ;
buanacliadh fathast gach la?
3 Tha do theanga a smuaint-
eachadh aingeachd ; agus le
breugaibh ni thu gearradh mar
le ealtuinn gheur.
4 Gbradhaiehthueas-ionracas
ni'smonamaitheas: aguslabhairt
bhreug ni 's mo na fireantachd,
5 B'ionmhuin leat gach focal
a dheanadh cron a labhairt : 0
thusa theanga bhreugach !
6 Uime sin sgriosaidh Dia thu
am feasd : glacaidh e thu, agus
spionaidh e thu a t'aite comh-
nuidh, agus bheir e do fhriamh
a tir nam beo.
7 Chi am firean so fos, agus
bithidh eagal air : agus ni e gaire
fochaid ris.
8 Feuch, so an duine nach do
ghabh Dia mar a neart : ach a
dhearb a lionmhorachd a bhear-
tais, agus a neartaich e fein 'na
aingeachd.
9 Air mo shonsa, tha mi mar
chrann ola-uine ann an tigh
Dhe : tha mo dhochas ann an
caomh throcair Dhe a choidhche
nan cian.
10 Bheirmibuidheachasdhuit
a ghnath airson an ni a rinn
thu : agus cuiridh mi mo dhochas
ann a' t-Ainm, oir 's ro thait-
neach le' d' naoimh e.
153
contrite heart. 0 God, shalt
thou not despise.
18 0 be favourable and gra-
cious unto Sion : build thoii the
walls of Jerusalem.
19 Then shalt thou be pleased
with the sacriticeof righteousness,
with the burnt-offerings and ob-
lations : then shall they offer
5'oung bullncks upon thine altar.
Psalm lii. Quid i/loriarisl
WHY boastest thou myself,
thou tyrant : that thou
canst do mischief;
2 Whereas the goodness of
God : endureth yet daily ?
3 Thy tongue imagineth wick-
edness : and with lies thou
cuttest like a sharp razor.
4 Thou hast loved unrighte-
ousness more than goodness :
and to talk of lies more than
righteousness.
5 Thou hast loved to speak
all words that may do hurt : O
thou false tongue !
6 Therefore shall God de-
stroy thee for ever : he shall
take thee, and pluck thee out of
thy dwelling, and root thee out
of the land of the living.
7 The righteous also shall see
this, and fear : and shall laugh
him to scorn.
8 Lo, this is the man that
took not God for his strengtJi :
but trusted unto the multitude
of his riches, and strengthened
himself in his wickedness.
9 As for me, I am like a green
olive-tree in the house of God :
my trust is in the tender mercy
of God for ever and ever.
10 I will always give thanks
unto thee for that thou hast
done : and I will hope in thy
Name: for thy saints like it
well.
10 La.
NA SAILM.
Day 10.
Salm liii. Dixit uiaipiens.
THUBHAIRT an t' araadan
'na chridhe : Cha n' eil Dia
ann.
2 Tha iad truailllidh, agus air
fas uabhara na'n oibribh : cha 'n
eii aon neach a deanamh maitli
cha 'n 'eil a h-aon.
3 Dh' amhairc an Tighearna
bho neamh air cloinn nan
daoine : dh'fhaicinn an robh
neach air bith ann a thuigeadh,
'ssi db'iarraidh an deigh Dhia.
4 Ach tha iad uile air dol as an
t'slighe, tha iad gu leir ah' fas
salach : cha 'n 'eil neach ann a
mi maith, cha 'n 'eil a h-aou.
5 Nach eil iad gun tuigse, tha
deanamh aingeachd : ag itheadh
suas mo shluaigh mar aran ? cha
do ghairm iad air Dia.
6 Bha eagal orra far nach robh
eagal sam bith : oir bhrist Dia
cnaimhean an neach a chuir
seisde riut : chuir thu iad gu
h-amhluadh, choinn gun d' rinn
Dia tair orra.
7 0, nach robh slainte air a
thoirt do Israel à Sion : O nach
fuasgladh an Tighearna shluagh
a braighdeanas !
8 A sin dheanadh lacob gaird-
eachas : agus bhitheadh Israeli
tior ait.
S;ilm liv. Deus, in nomine.
SABHAIL mi, O Dhe, air
sgath t-Ainm : agus diol
mi ann a' d' neart.
2 Cluinn m' urnuigh, 0
Dhe: agus eisd ri briathraibh
mo bheoil.
3 Oir tha coigrich air eiridh
suas am' aghaidh : agus tha ain-
tighearnan, aig nach 'eil Dia
roimh an suilibh aig iarraidh an
deigh m' anama.
454
CIBbcning ^^raptr.
Ps^aliu liii. Dixit insipiens.
THE foolish body hath said
in his heart : There is no
God.
2 Corrupt are they, and be-
come abominable in their wick-
edness : there is none that doeth
good.
3 God looked down from
heaven upon the children of
men : to see if there were any
that would understand, and
seek after God.
4 But they are all gone out
of the way, they are altogether
become abominable : there is
also none that doeth good, no,
not one.
5 Are not they without un-
derstanding, that work wicked-
ness : eating up my people as if
they would eat bread? they
have not called upon God.
6 They were afraid where no
fear was : for God hath broken
the bones of him tbat besieged
thee; thou hast put them to
confusion, because God hath
despised them.
7 Oh, that the salvation were
given unto Israel out ot Sion :
Oh, that the Lord would deliver
his people out of captivity !
8 Then should Jacob rejoice :
and Israel should be right glad.
Psalm liv. Dens^ in nomine.
SAVE me, O God, for thy
Name's sake : and avenge
me in thy strength.
2 Hear my prayer, O God :
and hearken unto the words of
my mouth.
3 For strangers are risen up
against me : and tyrants, which
have not God before their eyes,
seek after my soul.
10 La.
THE PSALMS.
4 Feuch. se Dia m'f hear cuid-
icbidh : tba 'n Thigliearna maille
riusan tha cumail suas m'anama.
5 locaidh e olc do m'naimhd-
ibb : sgrios thusa iad ann a' d'
fbirinn.
6 Tabhartas cridhe shaoir
bbeir mi dhuit : agus molaidh
uii 't Ainm, 0 Tbighearna;
cbiunn gu bheil e cbo solasach.
7 Oir sbaor e mi à m' uile
thrioblaidibb : cbunnaic mo sbuil
a mianu air mo naimbdibb.
Salm Iv. Erawli, Dens.
ODHE, eisd m' urnuigb :
agus na foluicb tbu fein
bbo m' iarrtas.
2 Tboir aire dhomh, agus
cluinn mi : cia mar tba mi ri
bron ann am urnuigb, agus air
mo cbradb.
3 Tba an namhaid ag eidbeacb
mar sin agus an t-aingidb teach d
air agbaidh co gbrad : tba iad
auidbicbte cbo mbirunacb am
agbaidb, 's gu bbeil iad a cuir
rompa olc a dbeanamh orm.
4 Tba mo cbridbe mi sbuaim-
neacb an taobh a stigb dhiom :
agus tbuit eagal a bbàis orm.
5 Tba geillt agus ball-cbritb
air teacbd orm : agus rinn mor
uambas mo shlugadb suas.
6 Agus tbubbairt mi, 0 nacb
robb agam sgiatban mar cbal-
man : oir a sin tbeicbinn air
falbb, agus bbitbinn aig fois.
7 Feucb, a sin racbainn fad
as : agus db'fbanainn 'san fbas-
acb.
8 Dbeanainn cabbag gu teich-
eadh : airson na gaoitbe agus na
doirionn gbaillicbe.
9 Sgrios an teanganan, 0
Tbigbearna.agusrionn bbo cbeile
iad : oir bbeacbduicb mi eas-
ionracas, ai,^us stri 'sa cbatbair.
455
Day 10.
4 Bebold, God is my belper :
tbe Lord is with them tba^ up-
bold my soul.
5 He shall reward evil unto
mine enemies : destroy tbou
them in thy trutb.
6 An offering of a free heart
will I give thee, and praise thy
Xame, O Lord : because it is so
comfortable.
7 For he hath delivered me
out of all my trouble : and mine
eye bath seen his desire upon
mine enemies.
Psalm Iv. Exaiidi, Deus.
HEAR my prayer, O God :
and hide not thyself from
my petition.
2 Take heed unto me, and
bear me : how I mourn in my
prayer, and am vexed.
3 Tbe enemy crieth so, and
the ungodly cometh on so fast :
for they are minded to do me
some mischief; so maliciously
are they set against me.
4 My heart is disquieted with-
in me and the fear of death is
fallen upon me.
5 Fearfulness and trembling
are come upon me : and an hor-
rible dread hath overwhelmed
me.
6 And 1 said, 0 that I bad
wings like a dove : for then
would I flee away, and be at
rest.
7 Lo, then -would I get me
away far off: and remain in the
wilderness.
8 I would mfiko haste to
escape : because of tbe storm\'
wind and tempest.
9 Destroy their tongues, 0
Lord, and divide them : for I
have spied unrighteousness and
strife in the city.
10 La.
NA SAILM.
10 Tha lad dol mu'n cuairt da
ballachan a litha'sa dh'oidhche :
tha olc agus bron na meadhon.
11 Tha ain(::eachd a steach
iniite : cha 'n 'eil cealg agus foill
a dol as a sraidean.
12 Oir cha namhaid fholluis-
each a thug an eas-onalr so
dhomh : oir nam b'e dh' fhuil-
giiin e.
13 Ni mo b'e m' eascaraid a
rinn efein ardachadh amaghaidh :
oir nam b'e theagamh gum fol-
uichinn mi fein uaithe.
14 Ach thusa direach, mo
chompanach : m'f hear-treorach-
aidh, agus mo charaid dileas fein.
15 Ghabh sin comhalrle thait-
neach le cheile : agusghluais sinn
an tigh Dhe mar chairdean.
16 Thigeadh am has gu h-
obaun-orra, agus rachadh lad gu
h-ealamh sios a dh'itVinn : oir
tha alngeachd na 'n aite-comh-
nuidh agus nam measg.
17 Air mo shonsa gairmldh
ml air Dia : agus saoraidh an
Tighearna ml.
18 Nimiurnuighmufheassrar,
'samhaduinn,agusmumheadhon
la, agus sin gu bunailteach :
agus elulnnidh e mo guth.
19 *S esan a shaor m'anam ann
an sith bho 'n chath a bha am
aghaidh : oir bha moran leàm.
20 Seadh, eadhon Dia, tha
buan gu slorruidh, elulnnidh e
mi, a'^us bheir e sios iadsan : oir
cha phill lad, agus cha bhi eagal
De orra.
21 Leag e lamhan air a mheud
agus a tha sith rls : agus bhrlst
e a chumhnanta.
22 Bha briathran a bheoll ni 's
bulge na'n t-im, is cogadh na
chridhe : bha bhriathran ni bu
tlathaidh na ola, agus gidheadh,
b' f hoir chloldhean lad.
456
Bai/ 10.
10 Day and night they go
about witliin the walls thereof:
mischief also and sorrow are in
the midst of it.
11 Wickedness is therein :
deceit and guile go not out of
their streets.
12 For it is not an open
enem}', that hath done me this
dishonour : for then I could
have borne it.
13 Neither was it mine ad-
versary, that did magnify him-
self against me : for then per-
adventure I would have hid
myself from him.
14 But it was even thou, my
companion : my guide, and
mine own familiar friend.
15 We took sweet counsel
together : and walked in the
house of God as friends.
16 Let death come hastily
upon them, and let them go
down quick into hell : for wick-
edness is in their dwellings, and
among them.
17 As for me, I will call upon
God : and the Lord shall save
me.
18 In the evenini,', and morn-
ing, and at noon-day will I
pray, and that Instantly : and
he shall hear my voice.
19 It is he, that hath deli-
vered my soul in peace from the
battle that was against me : for
there were man}' with me.
20 Yea, even God, that en-
dureth for ever, shall hear me,
and bring them down : for they
will not turn, nor fear God.
21 He laid his hands upon
such as be at peace with him :
and he brake his covenant.
22 The words of his mouth
were softer than butter, having
war in his heart : his words were
smoother than oil, and yet be
they very swords.
11 La.
THE PSALMS.
23 0 tilg t' eallach air an
Tighearna, a^-us ni e t' altniin :
agus clia 'u fliuiling e do'n fhir-
ean tuiteam am feasd.
24 Ai;us air an sonsan : blieir
tLusa, 0 Dlie, sios iad gu sloclid
an sgrios.
25 Cha rahair na daoine iot-
fliuillt-aeh agus cealgach beo Ictli
an laitliean : gidht'adli, bithidh
m'earbsa annad, 0 Tiiighearua.
©rnutgi) Jiil)nitinc.
Salm Ivi. JMùerere mei, Detis.
BI trocaireach dhomh, ODbe,
oir tba duine dol m'un cuairt
gu'm sbluagadh : tba e cogadb
gacb la, agus a cuir trioblaid orm.
2 Tba mo naimbdean gacb
latba deonacb gu'm sblugadb
suas : oir tba iad lionmbor, a ta
ri cogadb a m' agbaidb, O Tbi
a*s airde.
3 Gidbeadb, ged' tba eagal
orm air uairibb : fatbast tba m'-
earbsa annadsa.
4 Llolaidb mi Dia, airson
fbocail : cbuir mi m'earbsa an
Dia, agus cba bbi mi fo eagal ciod
is urraiuu feoil a dbeanamb orra.
5 Tba iad a gabbail m' fboc-
ail am mearracbd : agus gu cron
a dbeanamb dbomb tba 'n uile
smuaintean.
6 Tba iad uile a cumail cuid-
eacbd. agus ga'n cumail fein gu
dlutb : agus a combracbadb mo
cbeumanan, 'nuair tba iad ri
feall-fbolacb airson m'anama.
7 An d'teid iad as airson an
aingeacbd : tilgidb tusa sios iad
0 Dhe, ann a' d' dbiomb.
8 Tba tbu 'g aireamb mo
sbeacbrain ; cuir mo dbeoir ann
a'd' sbearaig : nacb eile iad ann
a'd' leabbar ?
9 C'uin air bitb a gbairmeas
mi ort 'a sin cuirear mo naimb-
457
Day 11.
23 O cast tby burden ujion
tbe Lord, and be sball nourisb
tbee : and sball not sutler tbe
rigbteous to fall for ever.
24 And as for tbem : tbou, O
God, sball bring tbem into tbe
pit of destruction.
25 Tbe blood-tbirsty and de-
ceitful men sball not live out
balftbeir days : nevertbeless, my
trust sball be in tbee, 0 Lord.
Psalm Ivi. ]\liserere mei, Dens.
BE merciful unto me, 0 God,
for man goetb about to
devour me : be is daily tigbting,
and troubling me.
2 Mine enemies are daily in
band to swallow me up : for
tbey be many tbat tigbt against
me, 0 tbou most Higbest.
3 ISTevertbeless, tbougb I am
sometime afraid : yet put I my
trust in tbee,
4 I will praise God, because
of bis word : I bave put my
trust in God, and will not fear
wbat flesb can do unto me.
5 Tbey daily mistake my
words : all tbat tbey imagine is
to do me evil.
6 Tbey bold all togetber, and
keep tbem selves close : and
mark mj' steps, wben tbey lay
wait for my soul.
7 Sball tbey escape for tbeir
wickedness : tbou, 0 God, in tby
displeasure sball cast tbem down.
8 Tbou tellest my flittings ;
put my tears into tby bottle :
are not tbese tbings noted in
tby book ?
9 Wbensoevcr I call upon
tbee, tben sball mine enemies
Ilia.
dean gu teicheadh : so is althne
dhomh, oil- thaDia air mothaobh. i
10 Ann am focal De ni mi |
gairdeachas : agus ann am focal j
an Tighearna gabhaidh mi co'-
fhurtachd.
11 Seadb, chuir mi m'earbsa
ann an Dia : cha bhi eagal orm
ciod is urraiun duine dheanamh
rium.
12 Dbuitse, 0 Dhe, iocaidh
mi mo bboidean : dhuitse bheir
mi buidheachas.
13 Oir shaor tbu m'anam
bbo'n bbas, agus mo cbasan bho
tbuiteam : cbum gu' a gluaisinn
ann am fianais De ann an solus
nam beo.
Salm Ivii. Miserere mei, Deus.
BI trocaireacb dhomb, O Dhe,
bi trocaireacb dbomb, oir
tba m'anam ag earbsa annad :
agus fo sgaile do sgiatbanbithidb
mo tbearmunn gus am d'tbeid
an ain-tigbearnas so tbairis.
2 Glaodbaidb mi ris an Dia *s
ro airde : eadbon ris an Dia a
cboi' lionas a cbuis a ta agam
an laimb.
3 Cniridb e cobbair bbo
neamb : agus tearnaidb e mi bbo
acbmbasan an fbir leis am b'aill
m' itbeadb suas.
4 Cuiridb Dia mach a tbroc-
air agus fbirinn : tba m'anam
am measg leomban.
5 Agus tba mi am luidbe eadb-
on a' measg cloinn dbaoine, tba
air an cuir nan teine : aig am
bbeil am fiaclan na 'n sleagban
agus na 'n saigbdean, agus an
t«anga na cblaidbeamb geur.
6 Ardaicb, tbu fein, O Dbe, os
<;ionn na neamb : agus do gbloir
OS cionn na talmbainn uile.
7 Leag iad lion airson mo
cbas ; agus sbaltair iad sios m'
anam : cbladbaicb iad sloclid
rombam, agus tba iad fein air
tuiteam *na mbeadbon.
45S
NA SAILM. Dayll.
be put to fligbt : tbis I know :
for God is on my side.
10 In God's word will I re-
joice : in tbe Lord's word will
I comfort me.
11 Yea, in God bave I put
my trust : I will not be afraid
wbat man can do unto me.
12 Unto tbee, O God, will I
pay my vows : unto tbee will I
give tbanks.
13 For tbou bast delivered
ni}^ soul from deatb, and my
feet from falling : tbat I may
walk before God in tbe ligbt of
tbe living.
Psalm Ivii. Miserere mei, Deus.
BE merciful unto me, 0 God,
be merciful unto me, for
my soul trustetb in tbee : and
under tbe sbadow of tby wings
sball be my refuge, until tbis
tyranny be over-past.
2 I will call unto tbe most
bigh God : even unto tbe God
tbat sball perform tbe cause
wbicb I bave in band.
3 He sball send from beaven :
and save me from tbe reproof of
bim tbat would eat me up.
4 God sball send fortb bis
mercy and trutb : my soul is
among lions,
5 And I lie even among tbe
cbildren of men, tbat are set on
fire : wbose teetb are spears and
arrows, and tbeir tongue a sbarp
sword.
9 Set up tbyself, O God,
above tbe beavons : and tby
glory above all tbe eartb.
7 Tbey bave laid a net for
my feet, and pressed down my
soul : tbey bave digged a pit
before me, and ai-e lallen into
tbe midst of it tbemselves.
11 La.
THE PSALMS.
8 Tha mo chridhe suidhichte,
0 Dhe, tha mo chridhe suidh-
ichte : seinnidh mi, agus bheir
mi moladh dhuit.
9 Mosi,MÌl mo gliloir, mosgail
a chruit agus a chlarsach : mos-
glaidh mi fein gu fior mhoch.
10 Bheirmibuidheaehasdhuit,
0 Thighearna, am measg an
t-sluaigh : agus seinnidii mi
dhuit am measg nan cinneach.
11 Oir tha meud do throcair
a ruidheachd na neamh, agus t'
fhirinn chum na neul.
12 Ardaich thu fein, 0 Dhe,
OS cionn na neamh : agus do
ghloiros-cionn na lalmhainn uile.
Salm Iviii. Si vere utique.
ABHEIL bhur n-inutinn
suidhichte, air fireantachd,
0 sibhse a choi'thionail : agus
am bheil sibh a toirt breth air
an ni tha ceart, 0 sibhse chlann
nan daoine?
2 Seadh, tha sibh a dealbh
uile *nar cridhe air talamh : agus
tha bhur lamhan ag oibreachadh
aiugeachd.
3 Tha na h-aingidh claonadh
eadhon biio bhroinn am mathar :
CO luath 'sa tha iad air am breith,
theid iad air seachran agus a
labhairt bhreug.
4 Tha iad co nimheil ri nimh
na nathrach : eadhon mar an
nathair bhodhar tha druideadh
a cluas.
5 A tha diultadh eisdeachd ri
guth na druidh : ged' tha e ri
druideachd ga ro ghlic.
6 Bristamfiaclan, 0 Dhe, 'nam
beul, buail cialaibh nan leomh-
an, O Thiirhearna : leaghadh iad
air falbh mar uisge tha ruith gu
seamh, agus an uair a thilgeas
iad an saighdean, bitheadh iad
air am spionadh amach.
7 Caitheadh iad as mar sheil-
cheig, agns bitheadh iad mar
459 X
Dai/ II.
8 My heart is fixed, 0 God,
my heart is fixed : I will sing,
and give praise.
9 Awake, up, my glory;
awake, lute and harp : I myselt
will awake right early.
10 I will give thanks unto
I thee, 0 Lord, among the
I people : and I will sing unto
I thee among the nations,
I 11 For the greatness of thy
mercy reach eth unto the heavens :
and thy truth unto the clouds.
12 Set up thyself, O God,
above the heavens : and thy
I glory above all the earth.
Psalm Iviii. Si vere utique.
AEE your minds set upon
righteousness, 0 ye con-
gregation : and do ye judge the
thing that is right, 0 ye sons of
men ?
2 Yea, ye imagine mischief
in your heart upon the earth :
and your hands deal with wick-
edness.
3 The ungodly are froward
even from their mother's womb :
as soon as they are born they
go astray, and speak lies.
4 They are as venomous as
the poison of a serpent : even
like the deaf adder that stop-
peth her ears ;
5 Which refuseth to hear the
voice of the charmer : charm he
never so wisely.
6 Break their teeth, O God,
in their mouths ; smite the jaw-
bones of the lions, O Lord : let
them fall away like water that
runneth apace ; and when the\'
shoot their arrows let them be
rooted out.
7 Let them consume away
like a snail, and be like the un-
11 La.
NA SAILM.
Day 11.
tlioradh an-abulcb mna : agus
na taicadh iad a gbrian.
8 Mu'm bi bbur potaibb air an
deanamb tetb le droigbnibb : mar
sin deanadb corruicb a cbradb,
direacb mar ni tba àmb.
9 Ni 'm firean gairdeacbas
'nuair a cbi e an diogbaltas :
nighidb e a cbas-clieuma ann am
lull an aingidb.
10 lonas gu'n abair duine, gu
deimbiun tba duais ann do'n
fbirean: gunteagambtbaDiaann
a tha toirt bretb air an talamb.
Salm lix. Eripe me de inimicis.
SAOR mi bbo'm naimdibb, 0
Dbe, dion mi uatba-san a
tba 'g eiridb suas am aghaidb.
2 0 saor mi bbo lucbd dean-
amb na b-aingeacbd : agus saor
mi bbo na daoine iot-fbuileacb.
3 Oir feucb, tba iad a feall
f heitheamb airson m'anama :
tba na daoine cumbacbdacb air
cruinneacbadh a'm' agbaidb gun
chron na coire air bitb annam-sa,
O Tiiigbearna.
4 Tha iad aruitb agus ga'n ull-
acbadb fein gun mo cboire-sa
ris : eiricb tbusa uime sin gu'm
cbuideacbadb, agus tboir fainear.
5 Seas suas, OTbigbearna Dbe
nan sluagb, tbusa ]Jhè Israel a
db' fbiosrucbadb nan ciuneacb
gu leir : agus ni bi trocaireacb
dboibbsan a ta ciontacb do aing-
eacbd mbiorunacb.
6 Tba iad a dol air an agbaidb
'san f beasgar : tba iad a tabbunn
mar mbadadb, agus a ruitb mu'n
cuairt teadb a bhaile.
7 Feucb tba iad a labbairt le'm
beul, agus tba cloidhean nam
bilibb : oir deir 's iad, co
cbluineas ?
8 Acb bitbidb iad mar ebuis
flioebaid agadsa, 0 Tbiu'bearna :
460
timely fruit of a woman : and
let tbem not see the sun.
8 Or ever your pots be made
bot Avitb tborns : so let indig-
nation vex bim, even as a tbing
that is raw.
9 The rigbteous shall rejoice,
when be seeth the vengeance :
be shall wash his footsteps in
the blood of the ungodly.
10 So that a man shall say,
Verily there is a reward for the
righteous : doubtless, there is a
God that judgeth the earth.
CEbcning ^Sraper.
Psalm lix. Eripe me de inimicis.
DELIVER me from mine
enemies, O God : defend
me from tbem that rise up
against me.
2 0 deliver me from the
wicked doers : and save me
from the blood-thirsty men.
3 For lo, they lie waiting for
my soul : the mighty men are
gathered against me, without
any offence or fault of me, 0
Lord.
4 They run and prepare
themselves without my fault:
arise thou therefore to help me,
and behold.
5 Stand up, 0 Lord God of
hosts, thou God of Israel, to
visit all the heathen : and be
not merciful unto tbem, that of-
fend of malicious wickedness.
6 They go to and fro in the
evening : they ^rìn like a dog,
and run about through the city.
7 Behold, they speak with
their mouth, and swords are in
their lips : for who doth hear ?
8 But thou, O Lord, shalt
have them in derision ; and
11 La.
THE PSALMS.
Day 11.
agus ni thu gaire fanaid ris na
cinnich iju leir.
9 Tim mi a' d' chomaine air-
son mo neart; oil* 's tusa 0 Dbe
mo thearmunn.
iO Tha Dia a noclidadh a
mhaitheas gu pailt dhomli : agus
leigidh Dia dhomh mo mhiann
fhaicinn air mo naimhdibh.
11 Xa marbh iad air eagal
gu'n di-cliuimlmicli mo phobull
e : ach sgap iad am measg an t'
sluaigb, agus cuir sios iad, O
Thighoaina ar didean.
12 Airson peacadb am beoil,
agus ail-son briatbraibh am
bilibb, bitbeadh iadair an glacadh
nan ardan: agus c'arson? tha
an searmonacbadh air mallach-
adh agus air breugan.
13 Caith iad ann a'd' chorruicli
caitb iad, chum gu'mbasaich iad:
agus gu'm bi fios aca gur e Dia
tha riaghladh ann an lacob, agus
gu criocbaibli an domhain.
14 Agus pillidli iad mu fheas-
gar: a donnallaich mar choin,
agus theid iad mu'n cuairt do'n
bhaile.
15 Ruithidb iad a so agus a sid
airson bidh : agus bithidh iad ri
talach mar faigh iad an sath.
16 Air mo shonsa seiunidh mi
mu d' chumhacbd, agus molaidh
mi do throcair gu tra sa mhad-
uinn : oir 'stu bu tearmunn agus
bu didean dhomh ann an la mo
thrioblaid.
17 Dhuitse, 0 mo neart, ni mi
ceol : oir 's tusa, 0 Dhe, mo
thearmunn, agus mo Dhia troc-
aireach.
Salm 1x. Dens, repuJisti nos.
ODHE, thilgthu uait sinn,
sgap thu sinn : bha fearg i
ort : 0 pill thusa ruinn a ris. i
2 Chuir thu an talamh air
chrith, agus I'oinn thu e: slan-
uich a chreuchdan oir tha e air
a lusgadb, I
4G1
thou shalt laugh all the heathen
to scoi-n.
9 My strength will I ascribe
unto thee : for thou art the
God of my refuge.
10 God sheweth me his
goodness plenteously : and God
shall let me see my desire upon
mine enemies.
11 Slay them not, lest ray
people forget it : but scatter
them abroad among the people,
and put them down, 0 Lord,
our defence.
12 For the sin of their
moutb, and for the Avords of
their lips, they shall be taken
in their pride : and why ? their
preaching is of cursing and lies.
13 Consume them in thy
wrath, consume them, that they
may perish : and know that it is
God that ruleth in Jacob, and
unto the ends of the world.
14 And in the evening they
will return : grin like a dog,
and will go about the city.
15 They will run here and
there for meat: and grudge if
they be not satisfied.
16 As for me I will sing of
thy power, and will praise thy
merc}^ betimes in the morning :
for thou hast been my defence
and refuge in the day of my
trouble.
17 Unto thee, O my strength,
will I sing : for thou, O God,
art my refuge, and my merciful
God.
Psalm Ix. Deus, repuJisfi nos.
OGOD, thou hast cast us out,
and scattered us abroad :
thou ha^t also been displeased;
0 turn thee unto us again.
2 Thou hast moved the land,
and divided it : heal the sores
thereof, for it shaketh.
11 La.
NA SAILM.
Day 11.
3 Nochd thu do d' shluagli
nithe cruaidh : thug thu dliuinn
lion a bhuaireis ri ol.
4 Thugtliu suicheantas dhoibli-
san d'an eagal thu, gu bhi air an
togail suas air sgath na firinn.
5 Chum gu teasairgear iadsan
a's ionmhuinn leat : saorthusale
d'dheas laimh mi, agus eisd rium.
6 Labhair Dia 'na naomh-
achd, ni mi gairdeachas agus
roinnidh mi Sechem : agus tomh-
aisidh mi gleann Shucoit.
7 Is leamsa Gilead, agus is
leamh Manaseh : agus is e Ep1i-
raim neart mo chinn ; ludah
feai' tabhairt mo Lagha.
8 Is e Moab mo shoitheach-
ionnlaid; os-cionn Edoim tilgidh
mi mo bhrog : a Phalistia bi
thusa ait annam-sa.
9 Co bheir mi do'n bhaile
dhaingnuichte? co threoraicheas
mi gu h-Ehom ?
10 Nach tusa, O Dhe ? thusa
a thilg uaite sinn, agus nach
deachaidh thu a mach, O Dhe,
laaille r'ar n-armailtibh ?
11 Thoir comhnadh dhuiun
anu an teinn : oir is diomhain
furtachd duine.
12 Trid Dhe ni sinn treubh-
antas : oir saltraidh esan sios ar
naimhdean,
Salm Ixi. Exaucli, Dens.
EISD, ri m'ghlaodh, O Dhe :
agus thoir an aire do m'
urnuigh.
2 O iomall na talmhuinn
eighidh mi riut : an uair a bhios
mo chridhe lag.
3 Chum na carraige a's airde
na mi fein, treoraich thusa mi :
oir bha thusa a'd' thearmunn
dhomh, a'd' thur laidir an
aghaidh an namhaid.
4iGabhaidhmicomhnuidh ann
ad phailliunn gu brktli : cuiridh
462
3 Thou hast shewed thy
people heavy things : thou hast
given us a drink of deadly
wine.
4 Thou hast given a token for
such as fear thee : that they may
triumph because of the truth.
5 Therefore were thy beloved
delivered : help me with thy
right hand, and hear me.
6 God hath spoken in his
holiness, I will rejoice and di-
vide Sichem : and mete out the
valley of Succoth.
7 Gilead is mine, and Manas-
ses is mine : Ephraim also is the
strength of my head ; Judah is
my lawgiver;
8 Moab is my wash pot ; over
Edom will I cast out my shoe :
Philistia, be thou glad of me.
9 Who will lead me into the
strong city : who will bring me
into Edom?
10 Hast thou not cast us out,
0 God: wilt not thou, O God,
go out with our hosts ?
11 O be thou our help in
trouble : for vain is the help of
man.
12 Through God will we do
great acts : for it is he that shall
tread down our enemies.
H
Psalm Ixi. Eocmidi, Dens.
EAR my crying, 0 God:
give ear unto my prayer.
2 From the ends of the earth
will I call upon thee: when my
heart is in heaviness.
3 O set me up upon the rock
that is higher than I : for thou
hast been my hope, and a
strong tower for me against the
enemy.
4 i will dwell in thy taber-
nacle for ever : and my trust
12 La.
THE PSALMS.
Dai/ 12.
mi mo dhoigh ann an sgail do
sgiatlian.
0 Oil- chuala thusa, O Dhe,
mo blioidean ; aejus thug thu
oighreachd dhoibhsan air am
bheil ea2:al t-Ainm.
6 Deonaichidh tu laithean
buan d'an Rigli : chum eju mail-
a bhliadhnan tre gach uile ghin-
eaLach.
7 Ni ecomhnuidh gu brath am
fiauuis Dhe : O uUaich do throe-
air ghradhach agus t-fhirinn a
chum gun gk'idh siad e.
8 Mar siuseiunidli mi cliu do
t-Ainm gu brath : chum gun
diol mi mo bhoidean gach la.
Sirnuig!) JHfjaitine.
Salm Ixii. Noiine Deo ?
A I K Dia a mhain tha m'anam
a feitheamh : uaith-san tha
mo shlainte teachd.
2 Is esan gu cinnteach mo
neart agus mo shlainte : is e mo
dhidhean, air chor 's nach tuit
mi gu mor.
3 Cia fad a dhealbhas sibh
aimhleas an aghaidh gach duine?
marbhar sibh uile : feuch mar
bhalladh ag aomadh, agus mar
gharadh air chrith, bithidh sibh.
4 Tha 'n innleachdan amhain
gu tilgeadh a sios an neach a dh'
ardaich Dia : tha'n toilinntinn
ann am breugaiabh ; le 'm beul
beannuichidh iad, ach nan
cridhe malluicliidh iad.
5 Gidheadh air Dia feith, O
m'anam : oir tha mo dhochas
annsan.
6 Is esan gu cinnteach mo
neart agus mo shlainte : is e mo
dhidean, air chor's nach tuit mi.
7 Ann an Dia tha mo shlainte,
agus mo ghloir? carraig mo
neart agus annsan tha m'earbsa.
8 O sibhse shluagh, cuiribh a
gnath bhur n-earbsa as : doir-
463
01
shall be under the coverin;
thy wings.
o For thou, 0 Lord, hast
heard my desires : and hast
given an heritage unto those
that fear thy Name.
6 Thou shalt grant the King
a long life : that his years may
endure throughout all gene-
rations.
7 lie shall dwell before God
for ever : O prepare thy loving-
mercy and faithfulness, that
they may preserve him.
8 So will I always sing praise
unto thv Name : that I may
daily perform my vows.
J^orning\9rap£r.
Psalm Ixii. Nonne Deo ?
1\/|"Y soul truly waiteth still
IfX upon God : for of him
Cometh my salvation.
5 He verily is my strength
and my salvation : he is my
defence, so that I shall not
greatly fall.
3 How long will ye imagine
mischief against ever}^ man : ye
shall be slain all the sort of you ;
j^ea, as a tottering wall shall ye
be, and like a broken hedge.
4 Their device is only how to
put him out whom God will
exalt : their delight is in lies ;
they give good words with their
mouth, but curse with their
heart.
5 Nevertheless, my soul, wait
thou still upon God : for my
hope is in him.
6 He truly is my strength and
my salvation : he is my de-
fence, so that I shall not fall.
7 In God is my health, and
mj'^ glory ; the rock of my might,
and in God is my trust.
8 O put your trust in him
alway, ye people : pour out
12 La.
tibh bhur cridhe 'na fhianuis,
oil' is e Dia ar dochas.
9 Airson cloinn nan daoine is
diomhanas iad : tha clann nan
daoine meallta air a mheidh, is
eutruime iad gu leir na diomh-
anas.
10 0 na h-earbaibh a foirneart
asjus reubainn, na d' thugaibh
sibh fein thairis do dhiomhanas :
mu dh' fhasas saibhreas, na
cuiribh bbur cridhe air.
11 Aon uair labhair Dia, agus
da uair chuala mi so, gur le
Dia cumhachd ;
12 Mar an ceudna dhuit-sa, 0
Thighearna, buinidh trocair: oir
bheir thu duais do gach duine a
reir oibre.
Salm Ixiii. Deus, Dmis mens.
ODHE, is tu mo Dhia : iarr-
aidh rai thu gu moch.
2 Tha tartair m'anam a' d'
dheigh, tha ra'fheoil a' togradh
ad'ionnsuidh : annantirthionim
fhas far nach 'eil uisge sam bith.
3 Mar so sheall mi air do shon
anu an naomhachd : chum gum
faicinn do chumhachd agus do
ghloir.
4 Oir 's fearr do chaoimhneas
gradhach na bheatha fein : bheir
mo bhilean moladh dhuit.
5 Co fad is beo mi arduichidh
mi thu air an doigh so : agus
togaidh mi suas mo lamhan ann
a'd' Ainm.
6 Bithidh m'anam ah* a shas-
achadh mar gum b' ann le smior
agus le saill: an uair a mholas mo
bheul thu le bilibh aoibhneach.
7 Nach do chuimhnieh mi ort
ann am leabaidh : agus nach do
smuainich mi ort am dhusgadh ?
8 Do bhrigh gu'n robh thu t'
fhear cobhair dhomh : uime sin
ni mi gairdeachas fo sgaile do
Bgiathan.
9 Tha m' anam an crochadh
464
NA SAILM. Dai/ 12.
your hearts before him, for
God is our hope.
9 As for the children of men,
they are but vanity : the chil-
dren of men are deceitful upon
the weights ; they are altoge-
ther lighter than vanity itself.
10 O trust not in wrong and
robbery, give not yourselves
unto vanity : if riches increase,
set not your heart upon them.
11 God spake once, and twice
I have also heard the same :
that power belongeth unto God ;
12 And that thou, Lord, art
merciful : for thou rewardest
every man according to his
word. •
Psalm Ixiii. Dens, Dens ineus.
OGOD, thou art my God :
early will I seek thee.
2 My soul thirsteth for thee,
my flesh also lungeth after thee :
in a barren and dry land where
no water is.
3 Thus have I looked for
thee in holiness : that I might
behold thy power and glor}^
4 For thy loving-kindness is
better than the life itself : my
lips shall praise thee.
5 As long as I live will I
magnify thee on this manner :
and lift up my hands in thy
Name.
6 My soul shall be satisfied,
even as it were with marrow
and fatness : when my mouth
praiseth thee with joyful lips.
7 Have I notrememberedthee
in my bed : and thought upon
thee when I was waking ?
8 Because tliou hast been
my helper : therefore under the
shadow of thy wings will I re-
joice.
9 My soul hangeth upon
12 La.
THE PSALMS.
ort : chum do lamh dheas a suas
mi.
10 ladsan fos tha 'g iarraidh
m' anama dhochunn: theid iad
lo *n talainh.
11 Tuiteadh iad air faobhar
a chlaidheamh : chum gu'm hi
iad nan cuibhrionn do na sion-
uuchaibh.
12 Ach ni'n Righ gairdeachas
ann an Dia; bithidh iadsan uile
a mhionnuicheas leis-san, air am
moladh : oir bithidh beul na
muinntreacli a labhras bieugan
air an druideadh.
Salm Ixiv. Ej-audi. Deus.
CLUINN mo ghuth, 0 Dhe,
ann am' urnuigh : Gleidhmo
bheatha bho eagal an namhaid.
2 FoJaich mi bho chomhaiiie
uaigneach dhroch dhaoine : agus
bho ionnsuidh mhillteach nan
aingidh ;
3 A gheuruich an teanga mar
chlaidheamh : agus a thilg am ach
a saighdean eadhon briathran
searbh ;
4 Chum gu'n tilg iad gu
diomhair air an neach a tacoth-
romach : buailidh iad e gu grad,
agus cha bhi eagal orra.
5 Tha iad a gabhail misnich
'san olc : agus a labhairt na
measg fein, cia mar a leagas iad
lion, agus ag radh, nach fhaic
duine air bith iad.
6 Tha iad a smuainteachadh
aingeachd, agus ga chleachdadh :
an ni sin ghleidh iad diomhair
eatoiTa fein, gach duine ann an
grunnd a chridhe.
7 Ach tilgidh Dia gu grad
orra le saighdibh luath : leis am
bi iad air an lota.
8 Seadh, bheir an teanga fein
orra tuiteam : ionnas gu'n dean
gach neach a chi iad, gaire fan-
aid riu.
9 Agus their na h-uile dhaoine
465 X
Bay 12.
thee : thy right hand hath up-
holden me.
10 These also that seek the
hurt of mj soul : they shall go
under the earth.
11 Let them fall upon the
edge of the sword : that they
may be a portion for foxes.
12 But the King shall rejoice
in God ; all they also that swear
by him, shall be commended :
for the mouth of them that
speak lies shall be stopped.
Psalm Ixiv. Exaudi, Deus.
HEAR my Toice, 0 God, in
m}' prayer : preserve ni}'
life from fear of the enemy.
2 Hide me from the gathering
together of the froward : and
fi'om the insurrection of wicked
doers ;
3 Who have whet their
tongue like a sword : and shoot
out their arrows, even bitter
words ;
4 That they may privily shoot
at him that is perfect : suddenly
do they hit him, and fear not.
5 They encourage themselves
in mischief: and commune
among themselves, how they
may lay snares, and say, that no
man shall see them.
6 The}- imagine wickedness,
and practise it : that they keep
secret among themselves, every
man in the deep of his heart.
7 But God shall suddenly
shoot at them with a swift arrow :
that they shall be wounded.
8 Yea, their own tongues
shall make them fall : insomuch
that whoso seeth them shall
laugh them to scorn.
9 And ail men that see it,
3
12 La.
XA SAILM.
chi e, An ni so rinn Dia: oir
tuigidh iad gur e obair-san
th'ann.
10 Ni 'm firean gairdeachas
san Tigliearna, agus cuiridh e
earbsa ann : agus bithidh iadsan
uile ait, aig an bheil cridhe fiur.
©rnutg]^ JFI)casgair.
Salm Ixv. Te decet hymiuis.
THA thnsa, O Dhe, air do
mholadh ann a Sion : agus
dhnitse coithlionar a bhoid ann
an lerusalem.
2 Thusa cluinneas an urnuigh :
a' d' ionnsuidh thig gach uile
fheoil,
3 Tha mo mhi-gniomharan air
faotuinn buaidli am' ac^haidh :
0 bi thusa trocaireach d'arpeac-
ainnibh.
4 'S beannuichte an duine a
thagharleatsa,agus aghabhas tu
t-ionnsuidh : gabhaidh e conih-
nuidh a'd' chuirt, agus bithidh e
riaruichte le solasaibh do thighe,
eadhon do theampuill naoimh,
5 Foillsichidhtudhuinnnithe
iongantach ann a'd' fhirean-
tachd, O Dhe ar slainte : 's tu
dochas uile chriochan na talmh-
ainn, agus na muinntir a ta fuir-
each 'sa chuan mhor.
6 Anti adhaingnich nabeann-
ta le a neart : agus a tha air a
chuartachadh le cumhachadh.
7 A chuireas onfhadh a
chuain na thosd : agus farum a
thonn, agus boille an t-sluaigh.
8 Bithidh iadsan fos tha
chomhnuidh ann an iomalaibh
na talmhainn, fo lagal le d'
cliomharadh : 's tu tha toirt air
dol araach na mhaidne agus an
fheasgair do mholadh.
9 Tha thu fiosrachadh na tal-
mhuinn agus ga bheannachadh :
tha thu ga dheanamh ro phaillte.
466
Day 12.
shall say, This hath God done :
for they shall perceive that it is
his work.
10 The righteous shall rejoice
in the Lord, and put his trust in
him : and all they that are true
of heart shall be glad.
^fatntng ^^raijcr.
Psalm Ixv. Te decet hymntis.
THOU. 0 God, art praised
in Sion : and unto thee
shall the vow be performed in
Jerusalem.
2 Thou that hearest the
prayer : unto thee shall all flesh
come.
3 My misdeeds prevail against
me : O be thou merciful unto
our sins.
4 Blessed is the man whom
thou choosest, and receivest
unto thee : he shall dwell in thy
court, and shall be satisfied with
the pleasures of thy house, even
of thy holy temple.
5 Thou shalt shew us wonder-
ful things in thy righteousness,
O God of our salvation : thou
that art the hope of all the ends
of the earth, and of them that
remain iu the broad sea.
6 Who in his strength setteth
fast the mountains ; and is girded
about with power.
7 Who stilleth the raging of
the sea : and the noise of his
waves, and the madness of the
people.
8 They also that dwell in the
uttermost parts of the earth shall
be afraid at thy tokens : thou
that makest the outgoings of the
morning and evening to praise
thee.
9 Thou visitest the earth, and
blessest it : thou makest it very
plenteous.
12 La.
THE PSALMS.
Day 12.
10 Tlia al'hiiinn De Ian uis^e :
tlia thu 'g ullacliadh an aibhair ;
oil" mar sin tha thu deasuchadh
air son na talniljainn.
11 Tlia tliu'g uisgeacliadh a
chlaiseau tha thu cuir iVasan 'na
ghlinn bheao:a : tha thu ga tliais-
eachadh le bronaibh uisge, agus
a beannuchadh a thoraidh.
12 Tha thucrunadh na bliadh-
na le d' mhaitheas : agus tha do
neoil a sileadh reamhrachd.
13 Silidh iad air ionadaibh
comhnuidh an fbasaich : agus ni
fla cnuic bheaga gairdeachas air
gacb taobh.
14 Bithidh na maingrean Ian
chaorach : mar an ceudna seas-
aidh na glinn cbo tuigh le arbhar
's gu'n dean iad gaire agus ceol.
Salm Ixvi. Juhilate Deo.
OBITIIIBHaoibhneach ann
an Dia a dhuchanan uile :
seinnibh moladh do onair Ainm-
san, deanaibh a cbliu Klormhor.
2 Abraibh ri Dia, 0 cia iong-
antach thu ann a' t-oibribh : tre
mheud do cbumhachd gheibhear
do naimhdean na'm breugairean
dhuit.
3 Oir ni'n saoghal uile aoradh
dhuit : ni e ceol dhuit, agus mol-
aidh e t-Ainm.
4 O thigibh a so agus faicibh
oibre Dhe : cia iongantach's a tha
e na dheandas do chloinn nan
daoine !
5 Thiondaidheancnan gutal-
amh tioram : gus an deachaidh
iad tre an uisge air an cois ; an sin
rinn sinn gairdeachas air a shon.
6 Tha e riaghladh le cbumh-
achd gu siorruidh : thashuilean
a faicinn an t-sluaigh ; agus cha'
d' theid aig a mbuinntir nach
creid air iad fein arduchadh.
7 Sibhse shluagh 0 molaibh ar
Dia-ne : agus thugaibh airguth
amholaidh abhiairachluinntinn;
467
10 The river of God is full
of water : thou preparest their
corn ; for so thou providest lor
the earth.
11 Thou waterest her furrows,
thou sendest rain into the little
valleys thereof ; thou makest it
soft with the drops of rain, and
blessest the increase of it.
12 Thou crow nest the year
with thy goodness ; and thy
clouds drop fatness.
13 They shall drop upon the
dwellings of the wilderness : and
the little hills shall rejoice on
every side,
14 The folds shall be full of
sheep ; the valleys also shall
stand so thick with corn, that
they shall laugh and sing.
Psalm Ixvi. Juhilate Deo.
OBE joyful in God, all ye
lands : sing praises unto
, the honour of his Xame, make
I his praise to be glorious.
} 2 Say unto God, O how won-
, derful art thou in thy works :
through the greatness of thy
power shall thine enemies be
found liars unto thee.
3 For all the world shall wor-
ship thee : sing of thee, and
I praise thy Kame.
I 4 0 come hither, and behold
: the works of God : how wonder-
ful he is in his doing toward the
I children of men ]
I 5 He turned the sea into dry
land : so that they went through
the water on foot ; there did we
I rejoice thereof.
I 6 He ruleth with his power
1 for ever ; his eyes behold the
I people : and such as will not
I believe shall not be able to
! exalt themselves.
I 7 O praise our God, ye
people : and make the voice of
his praise to be heard ;
12 La^
NA SAILM.
Dai/ 12.
8 An ti tlia cumail ar n'anama
ann am beatha : agus nacli 'eil
a ceaduchadh do'r casan sleamh-
nucliadh.
9 Oir deai'Lh thusa sinn, 0
Dhe : dhearbli tbu fos sinn, mar
dhearbliar airgiod.
10 Tbug tbu sinn 'san ribe ;
agus leag thu trioblaid air ar
leasraidb.
11 Cbeaduicb thu do dbaoine
marcachd tbair an cinn : cbaidh
sinn tre theine agus uisge, agus
thug thu mach sinn gu aite
saibhir.
12 Theid mi dh'ionnsuidh do
thighe le tabhartaisloisgte : agus
iocaidb mi dbuit mo bhoidean, a
gheall mi le'm bbilbh, agus a
labhair mi l'em bbeul, nuair bha
mi ann an trioblaid,
13 Tairgidh mi dhuit iobairt
loisgte do fbeudail reambar,
maille ri tuis reitheachan : tairg-
idh mi tairbb agus gabhair.
14 0 thigibh a so agus eisdibh,
sibhse uile air am bheil eagal
De ; agus innsidbmidhuibh ciod
a rinn e air son m'anama.
15 Ghairm mi air le'm bheul :
agus thug mi moladli dha le'm
theangaidh.
16 Ma dh'aomas mi gu aing-
eachd le m'cbridhe: cha'n eisd
an Tigbearna rium.
17 Acl\ cbuala Dia mi : agus
thug e fainear guth m'urnuigb.
18 Cliu do Dhia, nach do thilg
a mach m'urnuigli : agus nach
do thiondaidh a throcair uam.
Salm Ixvii. Deus misereaiur.
GU'N deanadh Dia trocair
oirnn, agus gu'm beannuich
eadb esinn: agusgu'nd'thugadh
e air a ghnuis dealrachadb oirnu,
agus gu'n deanadh e tracair
oirnn.
2 Chum gu'n aithnichear do
408
8 Who holdetli our soul in
life : and sufFereth not our feet
to slip.
9 For thou, 0 God, hast
proved us : thou also hast tried
us, like as silver is tried,
10 Thou broughtest us into
the snare : and laidest trouble
upon our loins.
11 Thou snfferedst men to
ride over our heads : we went
through fire and water, and thou
broughtest us out into a wealthy
place.
12 I will go into thine house
with burnt-offerings ; and will
pay thee my vows, which I pro-
mised with my lips, and spake
with my mouth, when I Avas in
trouble.
13 I will offer unto thee fat
burnt sacrifices, with the incense
of rams : I will offer bullocks
and goats.
14 0 come hither, and
hearken, all ye that fear God :
and I will tell you what he hath
done for my soul.
15 I called unto him with my
mouth : and gave him praises
with m}^ tongue.
16 If I incline unto wicked-
ness with mine heart : the Lord
will not hear me.
17 But God hath heard me :
and considered the voice of my
prayer.
18 Praised be God who hath
not cast out my prayer : nor
turned his mercy from me.
Psalm Ixvii. Deus misereatur.
GOD be merciful unto us,
and bless us : and shew us
the light of hit: countenance,
and be merciful unto us :
That thy way may be
13 La.
THE PSALMS.
Da?/ 13.
sliligliefiirantalamh : doshlainte
sholasach am measg nan uile
chinnoàeh.
3 Molaclh na sloigh thu, O
Dhe: seadh, moladh na sloigh
uile thu.
4 O deanadh na cinnieh gaird-
eachas, agus biodh iad aoibli-
neach : oir bheir thu breth air na
sloigh gu ionraic,agus riaghlaidh
tu na cinnieh air an talamh.
5 Muladh na sloigh thu, 0
Dbe : seadh, moladh na sloigh
uile thu.
6 An sin bheir an talamh a
mach a tboradh : agus beann-
uichidh Dia, eadhon ar Dia-ne
sinn.
7 Beannuichidh Dia sinn :
agus bithidh eagal-san aii' uile
chriochaibh an t-saoghail.
Salm Ixviii. Exurgai Deus.
EIREADH Dia, agus biodh a
naimhdean air an sgapadh :
teicheadh iadsan lbs roimh, a
tha toirt fuath dha.
2 jMar a sgaoileas deatach,
amhuil fuadaichidh tu iad : agus
mar a leaghas ceir ris an teine,
mar sin sgriosar an t-aingidh
ann am fianuis Dhe.
3 Ach biodh na fireana ait,
agus deanadh iad gairdeachas an
lathair Dhe : biodh iad fos subh-
ach agus aoibhneach.
4 0 seinnibh do Dhia, agus
molaidh Ainm : arduichibh esan
tha marcachd air na flaitheamh,
mar gum b'ann air each ; mol-
aibh e na Ainm lAH, as^us dean-
aibh gairdeachas 'na lathair.
5 'S atbair e do na dilleachd-
ain, agus tha e dion cuis nam
bantrach : eadhon Dia 'na ionad
comhnuidh naomh.
6 Is esan an Dia tha deanadh
dhaoinc ffu bhi dh'aon inntinn
^409
known upon earth : thy saving
health among all nations.
3 Let the people praise thee,
0 God : yea, let all the people
praise thee.
4 0 let the nations rejoice
and be glad : for thou shalt
judge the folk righteously^ and
govern the nations upon earth.
5 Let the people praise thee,
0 God ; let all the people praise
thee.
6 Then shall the earth bring
forth her increase : and God,
even our own God, shall give us
his blessing.
7 God shall bless us : and all
the ends of the world shall fear
him.
Jjllorning |Prayrr.
Psalm Ixviii. Eocurgat Deus.
LET God arise, and let his
enemies be scattered : let
them also that hate him flee
before him.
2 Like as the smoke vanish-
eth, so shalt thou drive them
away : and like as wax melteth
at the fire, so. let the ungodly
perish at the presence of God.
3 But let the righteous be
glad and rejoice before God : let
them also be merry and joyful.
4 0 sing unto God, and sing
praises unto his Name : magnify
him that rideth upon the
heavens, as it were upon an
horse ; praise him in his Xame
JAH, and rejoice before him.
5 He is a Father of the father-
less, and defendeth the cause of
the widows : even God in his
holy habitation.
6 He IS the God that maketh
men to be of one mind in an
ULa.
NA SAILM.
Dai/ 13.
ann an teaghlach, agus a tha
toirt nam pridsanach a braighd-
eanas : ach tha leigeadh do'n
nibuinntir cheannaircieh fuireaeh
au goinne. I
7 O Dhe, 'nuair chaidh tu
mach roimh an t-sluagh : 'nuair
chaidh thu tre an fhasach,
8 Chriothnaich an talamh, agus
shil na neamhan an fianuis Dhe :
eadhon mar ghhiais Sinai am
fianuis Dhe, an ti 's e Dia Israeil.
9 Chuir thusa, 0 Dhe, uisge
grasmhor air t'oighreachd fein :
agus dh'ath-urruich thu i 'nuair
a bha i sgith.
10 Gabhaidh do choithional
comhnuidh innte : oir dh' ulluich
thusa a'd' niliaitheas, O Dhe air
son nam bochd.
11 Thug an Tighearna am
focal : 's bu mhor cuideachd nan
searmonuichean.
12 Theich righrean le'n ar-
mailtibh, agus mhilleadh iad:
agus roinn muinntir an teagh-
laich a chreach.
13 Ge do laidh sibh am measg
nam potaibh, gidheadh bithidh
sibh mar sgiathan a chalmain :
tha air a sgeudachadh le sgiath-
aibh airtjiod, agus 'itean mar or.
14 'Nuair a sgap an t-uile
chumhachdach righrean air an
sgathsan : a sin bha iad co gheal
ri sneachd air Salmon,
15 Mar shliabh Bhasan, mar
sin tha sliabh Dhe : eadhon sliabh
arda, mar shliabh Bhasan.
16 Carson a chlisg sibhse a
bheannta arda ? 's i so beinn Dhe
anns 'na thoilich e comhnuidh
ghabhail: seadh, comhnuichidh
an Tighearna innte gu siorr-
uidh.
17 Tha carbaid Dhe nam
fichead mile, eadhon miltean a
dh'ainglibh : agus tlia'u Tigh-
470
house, and bringeth the prisoners
out of captivity : but letteth the
runagates continue in scarce-
ness.
I 7 0 God, when thou wentest
forth before the people : when
thou wentest through the wilder-
ness,
8 The earth shook, and the
heavens dropped at the presence
of God : even as Sinai also was
moved at the presence of God,
who is the God of Israel.
9 Thou, 0 God, sentest a
gracious rain upon thine inherit-
ance : aud refreshedst it when
it was weary.
10 Thy congregation shall
dwell therein : for thou, 0 God,
hast of thy goodness prepared
for the poor.
11 The Lord gave the word:
great was the company of the
preachers.
12 Kings with their armies
did flee, and were discomfited :
and they of the household
divided the spoil.
13 Though ye have lien
among the pots, yet shall ye be
as the wings of a dove : that is
covered with silver wdngs, and
her feathers like gold.
14 When the Almighty scat-
tered kings for their sake : then
were they as white as snow in
Salmon.
15 As the hill of Basan, so is
God's hill : even an high hill,
as the hill of Basan.
16 AVhy hop ye so, ye high
hills? this is God's bill, in the
which it pleaseth him to dwell :
yea, the Lord will abide in it
for ever.
17 The chariots of God are
twenty thGUhand,even thousands
of angels : and the Lord is
13 La.
THE PSALMS.
Daj/ 13.
earna nam measf^, mar ann an
ionadh naomh Shinai.
18 Chaidli thu suas air ionad
ard thuj^ tlm braid am bvaij^h-
deanas,agiis fhuair thu tiodhlaca
dodhaoine: seadh, eadhon do d'
uaimhdibh, chum <^u'n gabhadh
an Tighearua Dia comhnuidh
nam measg.
19 Gu'n robh Dia air a mhol-
adh gach la : eadhon an Dia a
ta 'gar cobhair, agus tha dortadh
a shochairean oirnn.
20 'S esan ar Dia, eadhon an
Dia bho bheil shiinte a teachd :
se Dia an Tighearna, leis a bheil
sinn air ar saoradh bho'n bhas.
21 LotaidhDiaceannanaimhd-
ean : agus claigionn greanach an
neach a tha dol air aghaidh a
ghnath na aingeachd.
22 Thubhairt an Tighearna,
bheir mi mo pobuU air an ais,
mar a rinn mi bho Bhasan : bheir
mi air an ais mo mhuinntir fein,
mar rinn mi uaireigin bho
dhoimhne na fairge.
23 Chum gun tumar do chas
ann am I'uil do naimhdean : agus
gum hi teanga do chon dearg
leis an ni cheudna.
24 'S math a chithear, 0 Dhe,
cia mar a shiubhlas tu : cionnus a
tha thu'g imeaehd mo Dhia agus
mo Righ anns an ionad naomh.
25 Theidluchdseinnairthois- j
each bithidh an luchd ciuil 'gan ;
leantuinn : na meadhon tha na ;
maighdeanan a' cluich air ,
thabuir.
26 O Israeil, Thoir buidh- 1
eachas, do Dhia an Tighearna
anns nacoi'thionail: bho ghrunnd j
a chridhe. j
27 A sin tha Beniamin beag
na uachdran dhoibh agus prions- j
achan luda an comhairle :
prionsachan Shabuluin, agis
prionsachan Naphthali.
28 Chuir do Dhia mach neart \
471
among them, as in the holy
place of Sinai.
18 Thou art gone up on high,
thou hast led captivity captive,
and received gifts for men : yea,
even for thine enemies, that the
Lord God migb^- dwell among
them.
19 Praised be the Lord daily :
even the God who helpeth us,
and poureth his benefits upon us.
20 He is our God, even the
God of whom cometh salvation :
God is the Lord, by whom we
escape death.
21 God shall wound the head
of his enemies : and the hairy
scalp of such a one as goeth on
still in his wickedness.
22 The Lord hath said, I will
bring my people again, as I did
from Basan ; mine own will I
bring again, as I did sometime
from the deep of the sea.
23 That thy foot may be dipped
in the blood of thine enemies :
and that the tongue of thy dogs
may be red through the same.
24 It is well seen, O God,
how thou goesfc: how thou, my
God and King, goest in the
sanctury.
25 The singers go before, the
minstrels follow after: in the
midst are the damsels playing
with the timbrels.
26 Give thanks, 0 Israel, unto
God the Lord in the congre-
gations : from the ground of the
heart.
27 There is little Benjamin
their ruler, and the princes of
Judah their council : the princes
of Zabulon, and the princes of
Nephthali.
28 Thy God hath sent forth
13 La.
NA SAILM.
Bay 13.
air do shon : O Dhe, daingnicli
an ni, a dh'oibrich thu anuainn.
29 Air sgath do theampuìll
ann an Jerusalem ; bheir rigli-
rean tiodhlacau dhuit.
30 'Nuair tha buidhean nan
fhear-sleagh agus mòrchuideaclid
nan cumhachdach air an sgap-
adh am measg ainmhidhean an
t-sluaigh, ionnas gun d'toir iad
leo miribh airgiod : agus 'nuair
a sgapas e a mhuinntir tha gabh-
ail tlachd an cogadh ;
31 A sin th i<i: na prionnsachan
a mach as an Eiphit : sinidh tir
Ethiopia a lamhan amach gu
luath ri Dia.
32 Seinnibh do Dhia, O sibhse
rloghachdan na talmhainn : O
seinnibh moladh do'n Tighearna ;
33 A tha suidhe air neamh os
cionn nan uile bho thoiseach :
feuch, tha e cuir amach a ghuth,
eadhon guth treun.
34 Thugaibhse cumhachd do
Dhia thair Israeil : tha aoradh
agus a neart anns na neoil.
35 0 Dhe, 's iongtanach thu
ann a'd' ionadaibh naomh : eadh-
on Dia Israeil ; bheir e neart
agus treoir d'a shluagh : beann-
uichte gu'n robh Dia.
Salm Ixix. Sulvum mefac.
TEASAIRGmi, O Dhe: oir
tha na h-uisgeachan air
teachd a stigh, eadhon gu
m'anam.
2 Tha mi sas gu teann san
lathaich dhombain anns nach eil
grunnd : tha mi air teachd gu
uisgeachaibh domhain, ionnas gu
bheil na tuilteun a ruith tharum.
3 Tha mi sgith ag eidheach,
tha mo s^ornan tioram : tha mo
fhradharc air m'fhailneachadh le
feitheamh co fad air mo Dhia.
472
strength for thee : stablish the
thing, O God, that thou hast
wrought in us.
29 For thy temple's sake at
Jerusalem : so shalt kings bring
presents unto thee.
30 When the company of
the spearmen, and multitude of
the mighty are scattered abroad
among the beasts of the people,
so that the}' humbly bring pieces
of silver : and when he hath
scattered the people that delight
in war ;
31 Then shall the princes
come out of Egypt : the Morians'
land shall soon stretch out her
hands unto God.
32 Sing unto God, 0 ye king-
doms of the earth : O sing
praises unto the Lord ;
33 Who sitteth in the heavens
over all from the beginning : lo,
he doth send out his voice, yea,
and that a mighty voice.
34 Ascribe ye the power to
God over Israel : his worship,
and strength is in the clouds.
35 0 God, wonderful art thou
in the holy places : even the
God of Israel; he will give
strength and power unto his
people ; blessed be God.
CHbcning ^Prawcr.
Psalm Ixix. Salmmi mefac.
SAVE me, 0 God: for the
waters are come in, even
unto my soul.
2 I stick fast in the deep
mire, where no ground is : I am
come into deep waters, so that
the floods run over me.
3 I am weary of crying ; my
tliroat is dry : my sight fail-
eth me for waiting so long upon
my God.
13 La.
THE PSALMS.
Dai/ 13.
4 Tha ladsan tlia toivt fuatli
dhomh gun aobhar na's lion-
mbora na fait mo chinn ; tha iad-
san tha nan naimhdean dhomh,
agus leis am b'aill mo sgrios gun
choire, cumhachdach.
5 Dhiol mi dhoibh na nithe
nach d'fhuair mi riamh : 0 Dhe
is aithne dhuitse m'ainieadaohd,
a,i:us cha'n 'eil mo chiouta fol-
aichte ortsa.
6 Xa bitheadh iadsan tha'g
earbsa annad, 0 Thighearna Dhe
nan sluagh, air an narachadh air
mo sgatht^a : na bitheadh iadsan
a tha ga d' iarraidh fo amhluadh
le m' choire-sa, O Thighearna
Dhe Israeil.
7 Agus c'arson ? air do shonsa
dh'fhuiling mi achmhasan: dh'
fholaich naire mo ghnuis.
8 Thamimar choigreach do'm
bhrathraibh: eadhonam choimh-
each do chkiinn mo mhathar.
9 Oir dh'ith eud do thighe
suas mi : agus tha masladh na
muinntirathugmasladh dhuitse,
air tuiteam ormsa.
10 Ghuii mi agus smach.duich
mi mifein le traisg: agusthionn-
dadh sin trvi masladh dhomh.
11 Chuir mi fos umam eudac-
saic : agus rinn iad sgeig orm.
12 Tha iadsan tha suidhe s'a
gheata a labhairt am aghaldh
eadhon na misgearan a deanamh
orain orm.
13 Ach, a Thighearna, tha
mi 'g urnuigh riutsa : ann an am
taitneach.
14 Cluinn mi, 0 Dhe, ann
an lionmhorachd do throcair :
eadhon ann am fireantachd do
shlainte.
15 Thoir as an lathaich mi,
chum nachteidmi fodha : O bith-
eam air mo thearnadh bho 'n
rahuinntir tha toirt faath dhomh,
a<j:ns bho na h-uisgeachaibh
domhain.
473
4 They that hate me without
a cause are more than the hairs
of my head : they that are mine
enemies, and would destroy me
guiltless, are mighty.
5 I paid them the things that
I never took : God, thou know-
est my simpleness, and my faulty
are not hid from thee.
6 Let not them that trust in
thee, O Lord God of hosts, be
ashamed for my cause : let not
those that seek thee, be con-
founded through me, O Lord
God of Israel.
7 And why.^ for thy sake
have I suffered reproof : shame
hath covered my face.
8 I am be.'uuie a stranger
unto my brethren : even an alien
unto my mother's children.
9 For the zeal of thine house
hath even eaten me : and the
rebukes of them that rebuked
thee are fallen upon me.
10 I wept, and chastened my-
self with fasting : and that was
turned to my reproof,
111 put on sackcloth also :
and they jested upon me.
12 They that sit in the gates
speak against me: and the
drunkards make songs upon me.
13 But, Lord, I make my
prayer unto thee : in an accep-
table time.
14 Hear me, O God, in the
multitude of thy mercy: even in
the truth of thy salvation.
15 Take me out of the mire,
that I sink not : O let me be
delivered from them that hate
me, and out of the deep waters.
IS La.
NA SAILM.
Dai/ 13.
16 Na bathadh an tuil mi, ni
mo shluigeas an doimhne mi ;
agus na duineadh a slochd a
blieul orm.
17 Cluinn mi, O Thighearna,
oir is solasach do chaoimhneas
gradhach : pill thusa rium, a reir
lionmhorachd do throcaire.
18 Agus na foluich t-aghaidh
bho'd' sheirbheiseach, oir tha mi
an trioblaid : 0 dean cabhag agus
cluinn mi.
19 Tarruing am fogus do
m'anam, agus tearuinn e : Osaor
mi, airson mo naimhdibh.
20 B'aitbne dhuitm'achmbns-
an, mo naire agus m'easonair :
tha m'eascairdean gu leir a'd'-
shealladh.
21 Bhrist do smacbd mo
cbridbe, tha mi Ian tuirse; sheall
mi airson neach adheanadhiochd
rium, ach cha robh duine air bith
ann, ni mo fhuair mi neach a
bheireadh solas dhomh.
22 Thugiad dhomh domblas ri
itheadh : agus 'nuairbha tart orm,
thug iad tion-geur dhomh ri ol.
23 Biodh am bord air a dhean-
amh na ribe gu iad fein a ghlae-
adh: agus biodh na nithe, bu
choir a bhi nan saibhreas dhoibh,
nan aobhar tuiteam.
24 Biodh a suilean air an
dalladh chum nach faic iad: agus
a choidhche crom thusa sios an
druim.
25 Doirt amach do chorruich
orra : agus deanadh do dhiomb
fheargach greim orra.
26 Biodh an aitribh falamh :
agus gun duine gabhail comh-
nuidh nam pailinnibh.
27 Oir tha iad a ruagadh an
neach a bhuail thusa : agus labh-
airt cia mar a chuireas iad doigh-
leas orra-san a lot thu.
28 Tuiteadhiad bho aon aing-
eachd gu aingeachd eile : agus na
tigeadh iad lmi t' f hireantachdsa.
474
16 Let not the water-flood
drown me, neither let the deep
swallow me up : and let not the
pit shut her mouth upon me.
17 Hear me, 0 Lord, for thy
loving-kindness is comfortable :
turn thee unto me according to
the multitude of thy mercies.
18 And hide not thy face
from thy servant, for I am in
trouble : 0 haste thee, and hear
me.
19 Draw nigh unto my soul,
and save it : O deliver me, be-
cause of mine enemies.
20 Thou hast known my re-
proof, my shame, and my dis-
honour : mine adversaries are
all in thy sight.
21 Thy rebuke hath broken
my heart ; I am fall of heavi-
ness : I looked for some to have
pity on me, but there was no
man, neither found I any to
comfort me.
22 They gave me gall to eat :
and when I was thirsty they
gave me vinegar to drink-
23 Let their table be made a
snare to take themselves withal:
and let the things that should
have been for their wealth be
unto them an occasion of falling.
24 Let their eyes be blinded,
that they see not : and ever bow
thou down their backs.
25 Pour out thine indignation
upon them : and let thy wrathful
displeasure take hold of them.
26 Let their habitation be
void : and no man to dwell in
their tents.
27 For they persecute him
whom thou hast smitten : and
they talk how they may vex
them whom thou hast wounded.
28 Let them fall from one
wickedness to another : and not
come into thy righteousness.
ULa.
THE PSALMS.
Dai/ 13.
29 Biodh iad air an dubhadh
amach a leabhar nam beo : aijus a
measi^nian tirean,naseriobhariad.
30 Air mo shonsa, 'nuair tha
mi bochd agus bronach : ni do
chomhuadh, 0 Dhe, mo thogail
suas.
31 Molaidh mi Ainm Dhe le
cran : agus arduichidh mi e le
breith-buidheachais.
32 Toilichidh so an Tii?hear-
na : ni 's fearr na tarbh aig am
bheil adbaircean agus laoghran.
33 Beachduichidh an t'iriosal
air a so, agus bitbidh e ait : iar-
rabh sibhse 'an deigh Dhe, agus
bitbidh bhur n'anaraa beo.
34 OircluinnidhanTighearna
am bochd : agus cha dean e tair
air na priosanaich.
35 Moladh neamh agustalamh
e : an cuan 's gach ni ghluaiseas
anu.
36 Oir tearnuidh Dia Sion,
agus togaidh e bailtean ludah :
chum gu'n gabh daoine comh-
nuidh a sin, agus gu'm bi seilbh
aca air.
37 Sealbhaichidh sliochd a
sheirbheiseach e : agus gabbaidh
iadsan, leis an ionmhuinn Ainm
comhnuidh ann.
Salm Ixx. Detis, in adjutorium.
DEAN cabhag, O Dhe, ga
m' shaoradh : dean cabhag
gu m' chobhair, 0 Thighearna.
2 Biodh naire agus amhluadh
orrasan, tha 'g iarraidh m' an-
ama: biouh iad air an am pill-
eadh air an ais agus air an cuir
gu rudhadh gruaidh, tha miann-
achadh uilc dhomh.
3 Mar dhuaisdhoibh biodh iad
guluathairan toirt gu naire: tha
'g eidheach rium, A sin, a sin.
4 Ach biodh iadsan uile tha g'
ad iarraidhse, ait agus aoibh-
neach annad : agus a mheud 's le
475
29 Let them be wiped out of
the book of the living : and not
be written among the righteous.
30 As for me, when I am
poor and in heaviness : thy
help, 0 God, shall lift me up.
31 T will praise the Name of
God with a song : and magnify
it with thanksgiving.
32 This also shall please the
Lord : better than a bullock that
hath horns and hoofs.
33 The humble shall consider
this, and be glad : seek ye alter
God, and jo\xx soul shall live.
34 For the Lord heareth the
poor and despiseth not his
prisoners.
35 Let heaven and earth
praise him : the sea, and all that
moveth therein.
36 For God will save Sion,
and build the cities of Judah :
that men may dwell there, and
have it in possession.
37 The posterity also of his
servants shall inherit it : and
they that love his Name shall
dwell therein.
Psalm Ixx. Deus^ in adjutorium.
HASTE thee, O God, to de-
liver me : make haste to
help me, O Lord.
2 Let them be ashamed and
confounded, that seek after my
soul : let them be turned back-
ward and put to confusion that
wish me evil.
3 Let them for their reward
be soon brought to shame : that
cry over me. There, there.
4 But let all those that seek
thee be joyful and yfbid in thee:
and let all such as delight in thy
ULa.
NA SAILM.
Bai/ 14.
'n toil do slilainte, abradh iad a
ghnath, gu 'n robh an Tighearna
air a mlioladh.
5 Airmoshonsa,tliamibochd,
agus ann an truaighe: 0 Dbe
dean cabhag a' m'ioiinsaidb.
6 'Stum't'bear-cobhairagusm'
fbear-saoraidb : O Thighearna,
na dean moille fbada.
Salm Ixxi. In te, Domme, speravi.
ANNADSA, 0 Thigbearna,
cbuir mi mo dbocbas :
naire na biodb orm am feasd ;
a'd'cbeartas teasairg mi, agus
thoir orm dol as ; aom do cbluas
rium, agus saor mi.
2 Bi tbusa a'd' charraig laidir
dbomb, cbura an reacbainn a
gbnatb : db'aithn tbu mi bbi air
mo sbaoradb; oir is tu mo charr-
aig, agus mo dbaingneacb.
3 O mo Dbia, tboir fuasgladh
dbomb a laimb an duine aingidb :
a laimb an duine eucoraicb agus
au-iocbdmboir.
4 Oir is tusa mo dbocbas 0
Thigbearna Dbe : 's tu m'earbsa
eadlion bbo m' oige.
5 Leatsa chumadb mise suas
o'n bbroinn : a h-innibh mo
mhatbartbugtbumi; ortsabitb-
idh mo mboladb an comhuuidb.
6 Mar aobbar iongantais tba
mi do mboran : acb is tusa mo
tbearmunn laidir.
7 Lionar mo blieul le d'mbol-
adb : chum gu seinneamb mu
d' gbloir agus t-urram gacb la.
8 Na tilg uait mi an am sbean
aoise : 'n uair a db'fhailnicbeas
mo neart, na treig mi.
9 Oir labbair mo naimbdean
a'm agbaidb, agus ghabh iadsan
a tha ieithrarah nam lath air m '
47G
salvation, say alway. The Lord
be praised.
5 As for me, I am poor, and
in misery : baste thee unto me,
O God.
6 Thou art my helper, and
my redeemer : O Lord, make no
long tarrying.
Psalm Ixxi. In te, Doininr, speravi.
IN thee, O Lord, have I put
my trust, let me never be
put to confusion : but rid me,
and deliver me, in thy righteous-
ness ; incline thine ear unto me,
and save me.
2 Be thou my strong bold,
whereunto I may alway resort :
thou bast promised to help me,
for thou art. my house of de-
fence, and my castle.
3 Deliver me, 0 my God, out
of the band of the ungodly : out
of the hand of the unrighteous
and cruel man.
4 For thou, O Lord God, art
the thingthatllongfor: tbouart
my hope, even from my youth.
5 Through thee have I been
holden up ever since I was
born : thou art he that took me
out of my mother's womb ; my
praise shall be alwaj's of thee.
6 I am become as it were a
monster unto many : but my
sure trust is in thee,
7 0 let my mouth be filled
with thy praise : that I md,y sing
of thy glory and honour all the
day long.
8 Cast me not away in the
time of age : forsake me not
when ray strength faileth me.
9 For mine enemies speak
against me, and they that lay
wait for my soul take their couu-
ULa
THE PSALMS.
anam, coinbairle le clieile. ag '
radb : Threig Dia e, leanaibh e
^u teann, agus glacaibh e, oir
cba'n 'eile neacb ann a shaoras e. i
10 O Dbe, na bi tbusa f\id j
uam : O mo Dbia, greas gu'm'
cbobbalr.
11 Biodb naire, agus claoidh
air f ascairdibb m' anama : comb-
daicbear le mashidb agus le
mi-cbliu iadsau a tba 'g iarraidh
m' uilc.
12 Ach air mo sbonsa feitb-
idb mi gufoigbidneacba gbnàtli :
agus molaidb mi thu ni 's mo
agus ni's mo.
13 Aitbrisidh mo bbenl d'fbir-
eantachd, agus do sblainte gach
la : ged' nacK aitbne dhomh an
aireamb.
14 Tbeidmiairm'agbaidh ann
an neart an Tigbearna De : ui
mi sgeul air d'f bireantacbd fein
a mhain.
15 0 Dlie, tbeagaisg thu mi
bbo m'oige gu ruige so : uime
sin cuiridb mi t'oibre iongant-
acb an ceill.
16 Agus a nis an uair a tba mi
sean liatb, a Dbe, na treig mi :
gus an cuir mi an ceill do neart
do'n al so, agus do gach al a ta
ri teacbd do cbumbachd.
17 Tba d'fbireantaclidsa, 0
Dbe, ro ard, O tbusa a rinn nithe
mora : 0 Dbe, co is cosmbuil
riut ?
18 0 ciod na thrioblaidean
mor agus na eiginnibb a db'
fboillsicbtbu dbomb ! agusgidb-
eadb pbill tbu agus db'atb-urr-
aich tbu mi: seadb, agus tbug
tbu mi bbo dboimbneacbd na
talmbainn a ris.
19 Tbug tbu mi gu mor onair :
agus tbug thu solas dbomb air
gach taobh.
20 Uime sin molaidb mi tbusa
Agud t'fbircantacbd 0 Dbe, ag
477
Dai/ 14.
sel together, saj'ing: God bath
forsaken bim ; persecute him,
and take bim, for there is none
to deliver him.
10 Go not far from me, 0
God : my God, haste thee to
help me.
11 Let them be confounded
and perish tbat are against my
soul : let tbem be covered witli
shame and disbonour that seek
to do me evil.
12 As for me, I will patiently
abide alway : and will praise thee
more and more.
13 My mouth sball daily speak
of tby rigbteousness and sal-
vation : for I know no end
thereof.
14 I will go forth in tbe
strength of the Lord God : and
will make mention of tby rigbte-
ousness only.
15 Thou, 0 God, bast taught
me from my youth up until now :
therefore will I tell of tby won-
drous works.
16 Forsake me not, 0 God,
in mine old age, when 1 am grey-
headed : until I have sbewed thy
strength unto this generation,
and tby power to all tbem that
are yet for to come.
17 Thy rigbteousness, 0 God,
is very high : and great things
are they that thou hast done ;
0 God, wbo is like unto thee ?
18 0 what great troubles and
adversities bast thou shewed
me ! and yet didst thou turn and
refresh me : yea, and broughtest
me from tbe deep of tbe earth
again.
19 Thou hast brought me to
great honour : and comforted
me on every side.
20 Therefore will I praise
, thee and thy faithfulness, O
ULa.
NA SAILM.
Dai/ 14.
cluiJh air inneal cluil : dbuitse ni
mi ceol air a chlarsaicli, 0 thusa
Aon naomh Israeil.
21 Bithidb mo bhilean togar-
ach 'nuair a sheinneas mi dhuit :
SL^ns mar sin bithidh m' anam a
sbaor tbusa.
22 Mar an ceudna labbraidb
mo tbeanga air t'fbireautacbd
re an la: oir tha iadsan air an
claoidb agus air an toirt gu naire
tba 'g iarraidb cron a dbeanamb
dhomb.
Salm Ixxii. Deus, judicium.
THOIR do bbreitbeanais do'n
Rigb, 0 Dbe : agus t'f bir-
eantacbd do mbac an Kigb.
2 A sin bbeir e bretb air do
sbluagh a reir ceartais : agus
dionaidb e am bocbd.
3 Bbeir na beannta mar an
ceudna siotbcbaimb : agus na
sleibbtean beaga fireantacbd do'n
t-sluagb.
4 Cumaidb e an coir ris a
mbuinntir sbimplidb : dionaidb e
clann nam bocbd, agus ni e
peanas air lucbd deanamh na
b-eacoracb.
5 Bitbidbt-eagalsaorracbofad
'sa mbaireas grian agus gealacb :
bbo linn gu linn.
6 Tbig e nuas mar a t-uisge
ann an rusgaibb olladb : eadhuu
mar na braonaibb a db' uisgicb-
eas an talamb.
7 'Na linn-san soirbbicbidb
am firean : seadb, agus mor
pbailteas sitb, cbo fad 'sa mbair-
eas a gbealacb.
8 Bitbidb uacbranacbd aige
bbo cbuan gu cuan : agus bbo'n
tuil gu cricb an t-saogbail.
9 Iadsan tba cbombuuidb 'san
fbasacb lubaidb iad an glun na
latbair : imlicbidb a naimbdean
an duslacb.
478
God, pla^'ing upon an instru-
ment of musick : unto tbee will I
sing upon tbe barp, O tbou
Holj One of Israel.
21 Mj lips will be fain when
I sing unto tbee : and so will
my soul, wbom tbou bast de-
livered.
22 M}' tongue also sball talk
of tby rigbteousness all tbe day
long : for tbey are confounded
and brougbt unto sbame tbat
seek to do me evil.
Psalm Ixxii. Detis, judicium..
(■^IVE tbe King tby judge-
X ments, O God: and tby
rigbteousness unto tbe King's
son.
2 Tben sball he judge thy
people according unto right: and
defend tbe poor.
3 Tbe mountains also sball
bring peace : and tbe little hills
rigbteousness unto tbe people.
4 He sball keep tbe simple
folk by their right : defend tbe
cbildren of tbe poor, and punish
tbe wnmg doer.
5 They shall fear tbee, as long
as the sun and moon enduretb :
from one generation to another.
6 He shall come down like
the rain into a fleece of wool :
even as the drops that water
the earth.
7 In his time shall the righte-
ous flourish : yea, and abundance
of peace, so lung as tbe moon
enduretb.
8 His dominion shall be also
from the one sea to tbe other :
and from the flood unto the
world's end.
9 Tbey tbat dwell in tbe
wilderness shall kneel before
him : bis enemies sball lick tbe
dust.
ULa.
THE PSALMS.
Dai/ 14.
10 Blieir ricjlirean Tharsis
agus nan eilein tiodhlaca seach-
ad : bheir lighrean Arabia agus
Shaba tabhartas seachad.
11 Tuitidh gach uile righ na
lathair : ni gach cinneach seirbh-
eis dha.
12 Oil' saoraidh e am bochd
'nuair a gldaodhas e : am feum-
ach lbs, agus an neach aig nach
'eil tear couihnuidh.
13 Bithidh e fabhorach do'n
ainnis agus do'n f heumach : agus
tearnuidh e anama nan bochd.
14, Saoraidh e an anama bho
cheilg 's bho mhearachd : agus
bithidh am full ionmhuinn na
sheaUadh.
15 Bithidh e beo, agus bheir-
ear dha do dh' or Arabia : bith-
idh urnuigh a ghnath air a dean-
amh ris, agus bithidh e air a
mholadh gach la.
16 Bithidh dun coirce 'san
talamh, ard air na cnuic : crath-
aidh a thoradh mar Lebanus,
asTus bithidh e uaine 'sa bhaile
mar fheur air an talamh.
17 Mairidh Ainm a feasd,
bnanaichidh Ainm fo 'n ghrein
i measg nan sliochd : a bhitheas
iir am beaunuchadh trid-san,
igus bheir na cinnich uile moladh
Iha.
18 Beannuichte gu'n robh an
righearna Dia, eadhon Dia
Israeli : tha amhain deanamh
aithe iongantach ;
19 Agus beannuichte gu 'n
robh Ainm a mhorachd gu sior-
ruidh : agus bithidh an talamh
uile air a lionadh le mhorachd.
Amen, Amen.
Srnuigf) J?l)c.-isgnir.
Salm Ixxiii. Quam bun/islsrael !
GU firinneach tha Dia gradh-
ach do dh' Israeli : eadhon
domheud s'aigabheilcridheglan.
2 Gidheadh, cha mhor nach
479
10 The kings of Tharsis and
of the isles shall give presents :
the kings of Arabia and Saba
shall bring gifts.
11 All kin^s shall fall down
before him : all nations shall do
him service.
12 For he shall deliver the
poor when he crieth : the needy
also, and him that hath no
helper.
13 He shall be favourable to
the simple and needy : and shall
preserve the souls of the poor.
14 He shall deliver their souls
from falsehood and wrong : and
dear shall their blood be in his
sight.
15 He shall live, and unto
him shall be given of the gold of
Arabia : prayer shall be made
ever unto him, and daily shall
he be praised.
16 There shall be an heap of
corn in the earth, high upon the
hills : his fruit shall shake like
Libanus, and shall be green in
the city like grass upon the earth.
17 His Name shall endure for
ever; His name shall remain
under the sun among the pos-
terities : which shall be blessed
through him ; and all the heathen
shall praise him.
18 Blessed be the Lord God,
even the God of Israel : which
only doeth wondrous things ;
19 And blessed be the Name
of his Majesty for ever: and all
the earth shall be filled with his
Majesty. Amen, Amen.
©bcning prancr.
Psalm Ixxiii. Qiaim honus Israel !
TllULY God is loving unto
Israel : even unto such as
are of a clean heart.
2 Nevertheless, my feet were
14 La.
KA SAILM.
d' aom mo cliasan uam: agus
cha mor nacli do slileamhnuich
mo cbeumamm.
3 Agus c'arson? bha doighleas
orm riis na h-aingidh: tha mi
faicinii fos an aingidh na leitliid
a shoirbheachadh. I
4 Oir cba 'n 'eil iad ann an
cnniiart bais : ach tha iad sult-
mhor agus laidir.
5 Cba 'n 'eil iad a teacbd ann
mi-f hortan mar mbuinntir eile :
ni mo tba iad air an trioblaid-
eacbadb mar dbaoine eile.
6 Agus'sesoant-aobbargu'm
bbeil iad air an lionadb le h-ar-
dan : agus air am cuartucbadb
le an-iochd.
7 Tba suilean ag at le saill :
agus tba iad a deanamh direacb
an ni is miannacb leo.
8 Tba iad a truailleadh cbaicb,
agus a labbairt mu tboibbeum
aingidb : tba 'm bruidbinn an
aghaidb an ti 's airde.
9 Oir tba iad a sineadb amacb
am beoil ri neamh : agus tba an
teanga dol trid an t-saogbail.
10 Uime sin tba sluagb a
tuiteam da 'n ionnsuidb : agus
is mor an tairbbe tba iad a tarr-
uing uaitbe sin.
11 Ha ! ba ! deir iad, cia mar
a tbulgeas Dia e : a' bbeil eulas
san ti is airde?
12 Feucb, 's iad sin na b-ain-
gidb, tba iad a soirbbeacbadb
san t-saogbal, agus tba beartas
aca ann a seilbb : agus tbubb-
airt mi, a sin gblan mi mo
cbridbe gu diombain, agus nigb
mi mo lamban an neo-cbiontas.
13 Chaidb peanas a dbeanamb
orm re an la : agus cbaidb mo
smacbduchadb gacb maduinn.
14 Seadb, agus cba mor
nacb do labhair mi mar ad t'ein :
ach feuoh, a sin dhitinn inn do
chloinne.
480
Bay 14.
almost gone : my treadings bad
well nigh slipped.
3 And why ? I was grieved
at the wicked : I do also see the
ungodly in such prosperity.
4 For they are in no peril
of death : but are lusty and
strong.
5 They come in no misfor-
tune like other folk : neither
are they plagued like other
men.
6 And this is the cause that
they are so holden with pride :
and overwhelmed with cruelty.
7 Their eyes swell with fat-
ness : and they do even what
they lust.
8 They corrupt other, and
speak of wicked blasphemy :
their talking is against the Most
High.
9 For they stretch forth their
mouth unto the heaven : and
their tongue goeth through the
world.
10 Therefore fall the people
unto them : and thereout suck
tliey no small advantage.
11 Tush, say they, how should
God perceive it : is there know-
ledge in the Most High ì
12 Lo, these are the ungod-
ly, these prosper in the world,
and these bave riches in posses-
sion : and I said. Then have I
cleansed m}^ heart in vain, and
washed mine hands in inno-
cency.
13 All the day long bave I
been punished: and chastened
every morning.
14 Yea, and I had almost said
even as they : but lo, then I
should have condemned the ge-
neration of thy children.
ULa.
THE PSALMS.
Dai/ 14.
15 A sin smuainich mi so a
thugsinn : ach bha e tuillidh is
cruaidh dbomh,
16 Gus an deachaidh mi do
iouad-naomh Dhe : 'a sin thuig
mi crioch nan daoine sin ;
17 Gu sonruichte, cia martha
thusa ga suidheachadh an ionad-
aibh sleamhainn, agus ga 'n tilg-
eadh sios, agus ga sgrios.
18 0 cia grad 'sa tba iad a
caitheamb : a del gu ditb, agus
a teacbd gu cricb eagalaicb !
19 Seadb, eadhon mar bbruad-
ar 'nuair a dbuisgeas neacb : mar
sin bbeir tbu air an iombaio^b dol
as an t-sbealladb as a bbaile.
20 Mar so bba mo cbridbe fo
dboilgbeas : aguscbaidbeeadbon
tre m'airnibb.
21 Bba micboamaideacb. agus
cho ain-eolacb : eadbon ri ainmb-
idh a'd' latbair.
22 Gidbeadb, tba mi gbnatb
laimh riut : oir cbum tbu mi air
mo laimb dbeis.
23 Stiuraidbtu miled'cboimb-
airle : agus an deigb sin gabbaidb
tu mi ebum gloir.
24 Co tb' agam anns na
neambaibbacbtbusa: 'scban'eil
neacb air tbalamb tba mi' g'iarr-
aidli an coimeas riutsa.
25 Tba m'fbeoil, agus mo
chridbe a failneacbadb : acb'se
Dia neart mo cbridbe, agus mo
cbuibbrionn gu bratb.
26 Oir feucb, sgriosar iadsan
a di-cbuimbnicbeas tbu : sgrios
tbu iadsan uile a rinn striopachas
a'd' agbaidb.
27 Acb is maitb dborosa mi
fein a cbumail gu teann ri Dia,
m* earbsa a cbuir san Tigbearna
Dia: agus labbairtairt-uileoibre
ann an geataibb nigbean Sbion.
15 Tben tbouglit I to under-
stand tbis : but it was too hard
for me,
16 Until I went into tbe sanc-
tuary of God : tben understood
I tbe end of tbese men ;
17 Namely, bow tbou dost set
tbem in slippery places: and
cast est tbem down, and destroy -
est tbem.
18 Ob, bow suddenly do they
consume : perish, and come to a
fearful end !
19 Yea, even like as a dream
when one awaketb : so sbalt
tbou make their image to va-
nish out of tbe city.
20 Thus my heart was griev-
ed : and it went even through
my reins.
21 So foolish was I, and ig-
norant : even as it were a beast
before thee.
22 Nevertheless, I am alway
by thee : for tbou hast holden
me by my right hand.
23 Tbou sbalt guide me with
thy counsel : and after that re-
ceive me with glory.
24 Whom have I in heaven
but thee : and there is none
upon earth that I desire in com-
parison of thee.
25 M}' flesh and my heart
faileth : but God is tbe strength
of my heart, and my portion
for ever.
26 For lo, they that forsake
thee shall perish : thou hast de-
stroyed all them that commit
fornication against thee.
27 But it is good for me to
bold me fast by God, to put my
trust in tbe Lord God : and to
speak of all thy works in the
gates of the daughter of Sion.
481
U La.
NA SAILM. Dai/ 14.
Salm Ixxiv. Ut quid, Deus!
ODHE, c'arson a tha thu cho
fad uainn : c'arson a tha
t'fhearg cho teith an aghaidh
caoirich t'ionaltraidh ?
2 O smuainich air do choi'-
thional : a rinn thu cheannach,
agus a shaoradh bho shean.
3 Smuainich air treubh t'oigh-
veachd : agus beinu Shion, anns
na ghabh thu comhnuidh.
4 Tog suas do chasan, cbum
gu sgrios thu gu tur gach namh-
aid : a rinn olc ann a t-ionad
naomh.
5 Tha t-eascairdean a beuc-
aich ann am meadhon do choi'-
thionail : agus a cuir suas am
brataicbean mar chomharaibb.
6 An neach a shnaidh fiodh
roimh as na craobban tuigb :
bha fhios gun d'tug se e gu obair
oirdheirc.
7 Acb a nis tba iad a bristeadh
nan oibre snaidbte gu leir: le
tuadhaibh agus le ordaibh.
8 Chuir iad teine air t-ionad
naomh: agus thruaill iad ionad
comhnuidht'Ainm,eadhon chum
an lar.
9 Seadh, thubbairt iad nan
cridbe, Sgriosamaidiad guh-iom-
lan : mar sin loisg iad tigbean
Dbe uile anns an tir.
10 Cba' n'eil sinn a faicinn ar
tòmbaradh, cba' n'eil taidh tuill-
.dh ann : cba' n'eil a h-aon nar
measg, a thuigeas ni's mo.
11 O Dbe cia fad ni t'eascar-
aid an easonair so : cia fod a ni
an nambaid masladb air t-ainm,
ann an am feasd ?
12 C'arson a ta thu tarruing
do laimb deise as do bhroilleach :
c'arson nach eil thu sgrios an
nambaid ?
13 Oir 'se Dia mo Eigb bho
sliean : a chobbair a tba deanta
air tbalamh, is e fein a ta ris.
482
Psalm Ixxiv. Ut quid, Deus ?
OGOD, wherefore art thou
absent from us so long:
why is th}^ wrath so bot against
the sheep of thy pasture ?
2 O think upon thy congre-
gation : whom thou hast pur-
chased, and redeemed of old.
3 Think upon the tribe of
tbiiie inheritance : and mount
Sion, wherein thou bast dwelt.
4 Lift up thy feet, that tbou
mayest utterly destroy every
enemy : which hath done evil
in thy sanctuary.
5 Thine adversaries roar in
the midst of thy congregations :
and set up their banners for
tokens.
6 He that hewed timber afore
out of the thick trees : was
known to bring it to an excel-
lent work.
7 But now they break down
all the carved work thereof:
with axes and hammers.
8 They have set fire upon thy
holy places : and have defiled
the dwelling-place of thj'Xame,
even unto the ground.
9 Yea, they said in their
hearts. Let us make havock of
them altogether: thus have they
burnt up all the houses of God
in the land.
10 We see not our tokens,
there is not one prophet more :
no, not one is there among us,
that understandeth any more.
11 0 God, how long shall the
adversary do this dishonour:
how long shall the enemy blas-
pheme thy Name, for eyer?
12 Why withdrawest thou thy
hand : why pluckest thou not
thy right hand out of thy bosom
to consume the enemy ?
13 For God is my King of
old : the help that is done upon
earth he doeth it himself.
ULa.
THE PSALMS.
14 Ssraoil thu'n cuan le d'
chumhachd : bhrist thu cinn nan
dragoin sna h-uisgeachaibh.
15 Bhuail thu cinn an Lehhi-
ataiu nan bloidean : agus thug
thu e na bbiadh do'n t'slaagh
ann san fhasach.
16 Thug thumachtobraichean
agus uisgeachan as na creagaibh
cruaidh : thiormaich thu uisg-
eachan mora.
17 'S leat an la, agus's leat an
oidhche : dh' ullaich thu a solus
agus a ghrian.
18 Shuidhich thu uilechrioch-
an na talmhainn : riun thu samh-
radh a^us geamhradh.
19 Cuimhnich so, 0 Thigh-
earna, cia mar a chronuich an
namhaid : agus cia mar a rinn a
mhuinntir amaideach toibheum
air t-Ainm.
20 0 na toir thairis anam do
chalmain do lionmhorachd nan
naimhdean : agus na di-chuimh-
nich coi'thional nam bochd gu
brath.
21 Seall air a chumhnanta: oir
tha'n talamh uile Ian do dhorch-
adas. agus do iouadaibh comh-
nuidh fuileach.
22 0 na leig leis an duine
shimplidh dol air falbh lb naire:
ach thugadh am bochd agus an
t-ainniseach moladh do t-Ainm.
23 Eirich, 0 Thighearna, tag-
air do chuis fein: cuimhnich cia
mar tha an t-amadan a toirt
beum dhuit gach la.
24 Na dean dearmaid air guth
do naimhdean : tha an-danadas
namuiuntir tha toirt fuath dhuit,
a meudachadh a ghnath ni's mo
's ni's mo.
Da?/ 14.
14 Thou didst divide the sea
through th J power : thou brak-
est the heads of the dragons in
the waters.
15 Thou smotest the heads of
Leviathan in pieces : and ga vest
him to be meat for the people in
the wilderness.
16 Thou broughtest out foun-
tains and waters out of the hard
rocks : thou driedst up mighty-
waters.
17 The day is thine, and the
night is thine : thou hast pre-
pared the light and the sun.
18 Thou hast set all the bor-
ders of the earth : thou hast
made summer and winter.
19 Remember this, O Lord,
how the enemy hath rebuked :
and how the foolish people hath
blasphemed thy Name.
20 0 deliver not the soul of
thy turtle-dove unto the multi-
tude of the enemies : and forget
not the congregation of the poor
for ever.
21 Look upon the covenant :
for all the earth is full of dark-
ness, and cruel habitations.
22 0 let not the simple go
away ashamed: but let the poor
and needy give praise unto thy
Name.
23 Arise, O God, maintain
thine own cause : remember
how the foolish man blasphem-
eth thee daily.
24 Forget not the voice of
thine enemies : the presumption
of them that hate thee increas-
eth ever more and more.
483
Y 2
15 La.
NA SAILM.
Salm Ixxv. Confitehimur tibi.
DHUITSE, Ò Dhe, bheir
sinn buidheachas : seadh,
dhuitse bheir sinn buidheachas.
2 Mar an ceudna tha t-Ainm
a fogus ; agus ni sinn t-oibre
iongantach a chuir an ceiU.
3 'Nuair a gheibh mi an comh-
thional : bheir mi breth reir
ceartais.
4 Tha an talamh lag : agus a
luchd-aiteachaidh uile : tha mise
giulan a suas a phostaibh.
5 Thubhairt mi ris na h-amad-
ain na deanaibh gu caothuichte:
agus ris na h-aingidh, Natogaibh
a suas bhur n-adharc.
6 Na cuiribh a suas bhur
n-adharc gu h-ard : agus na
labhraibh gu rag-rahuinealach.
7 Oir cha 'n'eil onair ateachd
aon chuid bho'n aird an ear, no
bho'n aird an iar: no idir bho'n
airde deas.
8 Agus c'arson ? is e Dia am
breitheamh : cuiridh e sios a h-aon
agus togaidh e suas aon eile.
9 Oir ann an laimh an Tigh-
earna tha cupan. tha 'm fion ann
dearg: tha e Ian mhaisgte, agus
a dortadh a mach as.
10 Air son a dheasganaibh :
olaidh uile dhaoine aingidh na
talmhainn iad, agus ni iad an
deothah
11 Ach labhraidh mise mu
Dhia Jacob : agus molaidh mi e
gu brath.
12 Brisidh mi fos uile adh-
aircean an aingidh: agusbithidh
adhaircean an fhirean air an
arduchadh.
Salm Ixxvi. Nottis in Jwlcea.
ANN an ludah tha Dia aith-
nichte : tha Ainm mor ann
an Israeli.
2 Tlia phailinn aig Salem
Day 15.
J^lorntng ^raocr.
Psalm Ixxv. Confiteinmicr tibi.
UNTO thee, Ò God, do we
give thanks : j'ea, unto thee
do we give thanks.
2 Thy Name also is so nigh :
and that do thy wondrous works
declare.
3 When I receive the con-
gregation : I shall judge accord-
ing unto right.
4 The earth is weak, and all
the inhabiters thereof : I bear
up the pillars of it.
5 I said unto the fools. Deal
not so madly : and to the un-
godly, Set not up your horn.
6 Set not up your horn on
high : and speak not with a stiff
neck.
7 For promotion cometh nei-
ther from the east, nor from the
west : nor from the south.
8 And why? God is the
1 Judge : he putteth down one,
and setteth up another.
! 9 For in the hand of the Lord
there is a cup, and the wine is
red : it is full mixed, and he
poureth out of the same.
10 As for the dregs thereof :
all the ungodly of the earth
shall drink them, and suck them
out.
11 But I will talk of the God
of Jacob : and praise him for
ever.
12 All the horns of the un-
godly also will I break : and the
horns of the righteous shall be
exalted.
Psalm Ixxvi. Notus in Judaea.
IN Jewry is God known : his
Name is great in Israel.
2 At Salem is his tabernacle :
homhnuidh ann an Sion, and his dwelling in Siou.
484
15 La.
THE PSALMS.
3 'A sin bhrisd e saighdean a
bhogha: a sgiatb, an claidheamb,
agus an catb.
4 Tba tbu na's mo onair agus
neart : na cnuic an luchd-reub-
ainn.
5 Tba na b-uaibbrich air an
creacbadb, cbaidil iadancadul:
agus cba d'fbuair na h-uile
dbaoine aig an robb lamban
treun a bbeag sam bitb.
6 Le t-acbmbasan O Dbe
lacob : tba'n carbad agus an
t-eacb maraon air tuiteani.
7 Tba tbusa, eadbon a'd' cbuis
eagai] : agus co dbTbaodas seas-
am h ann a'd' sbealladb nuair a
bitheas fearg ort?
8 Tbug tbu fainear gu'n
cluinnte do bbreitbeanas bbo
neamb : bba an talamb air bball-
cbritb agus bba e tosdacb,
9 'Nuair a db'eiricb Dia cbum
breitbeanais : agus a dbeanamb
cobbair air gach neach ciuin air
tbalamb.
10 Pillidbcorruicbduinegud'
mboladb: agus ni tbusa am fearg
a cbasg.
11 Geallaibb do'n Tigbearna
bbur Dia, agus coimblionaibb an
gealladb, sibbse uile a ta mu'n
cuairt da : tbugaibb tiodblaca
dbasan ga'n dlighear eagal.
12 Caisgidb e spioraid phrion-
nsacban: agus tbaeiongantacb a
measg rigbribb na talmbainn.
Salm Ixxvii. Voce mea ad Domimim.
GLAODHAIDH mi ris an
Tiijbearna le m' gbutb :
eadbon ri Dia glaodbaidb mi le
m' gbutb, agus eisdidb e riura.
2 Ann an am mo tbrioblaid
db'iarr mi 'n Tigbearna : sbil mo
chreucbd a^jus cba do sguir e an
am na b-oidhcbe; dbuilt m'anam
solas.
3 'Nuair tba mi dubbacb,
smuainicbidh mi air Dia : 'nuair
485
Day 15.
3 Tbere brake be tbe arrows
of tbe bow : tbe sbield, tbe
word, and tbe battle.
4 Tbou art of more bonour
and migbt : tban tbe bills of tbe
robbers.
5 Tbe proud are robbed, tbey
bave slept tbeir sleep : and all
tbe men wbose bands wero
migbty bave found notbing.
6 At thy rebuke, O God of
Jacob : botb tbe cbariot and
borse are fallen.
7 Tbou, even tbou art to be
feared : and wbo mav stand in
tb}^ sigbt wben tbou art angry ?
8 Tbou didst cause tby judge-
ment to be beard from heaven :
the earth trembled and was still,
9 Wben God arose to judge-
ment : and to help all the meek
upon earth.
10 The fierceness of man shall
turn to thy praise : and the fierce-
ness of them sbalt thou refrain.
11 Promise unto the Lord
your God, and keep it, all ye
that are round about him : bring
presents unto him that ought to
be feared.
12 He shall refrain tbe spirit
of princes : and is wonderful
among the kings of tbe earth.
Ps. Ixxvii. Voce mea ad Dominum-
1WILL cry unto God with
my voice : even unto God
will I cry with my voice, and be
shall hearken unto me.
2 In the time of my trouble
I sought tbe Lord : my sore
ran, and ceased not in tbe night-
season ; my soul refused com-
fort.
3 Wben I am in heaviness,
I will think upon God : wben
15 La,
NA SAILM.
Day 15.
tbamo chridhefo dhoilglieas, ni
mi gearan.
4 Cumaidh tu mo sliuilean
namfaireachadh: thamichofann
's nach urrainn mi labhairt.
5 Chuimhuich mi iia laitbean
bho shean: agus na bliadbna-
chan cbaidb seacbad.
6 Db'atb-cbuimbnicb mi m'
oran : agus 'san oidbcbe tba mi
combradb ri m'cbiidhe fein, agus
arannsachadba machmo spiorad.
7 Am fuiricb an Tigbearna
air falbb am feasd : 's nach bi e
trocaireacb ni's mo ?
8 A bbeil a throcair air falbb
gu buileach gu brath : agus a
bheil a ghealladh air teacbd gu
crich a cboidbcbe ?
9 An di-chuimbnicb Dia bbi
grasmbor: agus an druid e suas a
cbaoimbneas graidb na dbiomb ?
10 Agus thubbairt mi, se m'
anmbuinneacbd fein a ta ann :
cuimbnicbidb mi air bliadbnacb-
an laimb deise an ti's ro airde.
11 Cuimbnicbidb mi oibre an
Tigbearna: meodhruicbidb mi
t-iongantais 'san am bho sbean.
12 Smuainicbidb mi fos air
t-oibribb gu Ifir : agus bitbidb
mo bbriatbran air do dbeanadais.
13 Tba do sligbe, O Dbe,
naomb : co tba na Dbia cbo mor
ri ar Dia-ne?
14 'S tu 'n Dia tba deanamb
iongantais: agus cbuir tbu'n
ceill do cbumbacbd a measg an
. if ^*
15 Sbaor tbu do pbobull le d*
cbumbacbd : eadbon mic Jacob
agus loseipb.
16 Cbunnaic na b-nisgeacban
tliu, O Dbe, cbunnaic na b-uis-
geacban tbu, agus bba eagal
orra : bba an diombneachd fos
fo thrioblaid.
17 Dboirt na neoil a macb
uisge, rinn an speur fuaim : agus
cbaidh do sbaigbdean a macb.
48G
my heart is vexed, I will com-
plain.
4 Thou boldest mine eyes
waldng : I am so feeble, that T
cannot speak.
5 I have considered the days
of old : and the years that are
past.
6 I call to remembrance my
song : and in the night I com-
mune with mine own heart, and
search out my spirits.
7 Will the Lord absent him-
self for ever : and will he be no
more intreated ?
8 Is bis mercy clean gone for
ever : and is his promise come
utterly to an end for evermore ?
9 Hath God forgotten to be
gracious : and will be shut up his
loving-kindness in displeasure ?
10 And I said, It is mine own
infirmity : but I will remember
the years of the right hand of
the most Highest.
11 I will remember the works
of the Lord: and call to mind
thy wonders of old time.
12 I will think also of all thy
works : and my talking shall be
of tby doings.
13 Tby way, 0 God, is holy :
who is so great a God as our
God?
14 Thou art the God that
doeth wonders : and bast de-
clared tby power among the
people.
15 Thou bast mightily deli-
vered thy people : even the sons
of Jacob and Joseph.
16 The waters saw thee, O
God, the waters saw thee, and
were afraid : the depths also
were troubled.
17 The clouds poured out
water, the air thundered : and
thine arrows went abroad.
15 La.
THE PSALMS.
Day 15.
18 Chualasgiith do tLairnean-
aich mu'n cuaivt : dliealruich an
dealanachairantalamh; ghluais
an talamh, agus chlisg e.
19 Tha do sUghe 'sa chiian,
agus do cheumanna 'sna h-uis-
geachaibh mora : agus clia'n
aithnichear do chas-cheuma.
20 Threoraich thu do pliobuU
mar chaoirich : le laimh JMliaois
agus Aaroin.
Qrnuig!) J^Ijcasgair.
Salm Ixxviii. Attendite, pojnde.
EISDIBH ri m' lagh, 0 mo
shluagh : aomaibh bhur
cluas ri briathraibh mo bheoil.
2 Fosglaidh mi mo bheul, ann
an cosmhalachd : cuiridh mi 'n
ceillbriathran cruaidhbboshean;
3 A chuala agus a db'aith-
nich sinn : agus a leitbid 'sa dh'
innis ar n-athraicbean dbuinn ;
4 Xach foluicbeamaid iad bbo
cbloinn na linn a ta ri teacbd:
acb gu nocbdamaid onair an
Tigbearna, oibre iongantacb agus
treun a rinn e.
5 Einn e cumbnanta ri Jacob,
agustbugelagb do Israeil: adb'
aitbn e d'ar sinnsreadh a theag-
asg d'an cloinn ;
6 Cbuin gum bitbeadb eolas
aig an sliocbd an" : agus aig a
cbloinn a bbafatbast gun bbreitb;
7 Cbura 's nuair a db'f basadb
iad suas ; gu'm foillsicbeadb iad
an ni ceudna do'n cloinn ;
8 Gu'n cuireadb iad an earbsa
annanDia; agusnacbdi-cbiumb-
nicbeadb iad cibre Dbe, acb gu'n
coimbeadadh iad aitbeanta ;
9 'S naeb bitbeadb iad mar an
sinnsreadb, nan ginealacb borb
agus gun cbreideamb : linn nacb
do sbuidliicb an cridbe gu ceart,
487
18 Tbe voice of tby tbunder
was heard round about : tbe
ligbtnings sbone upon the
ground ; tbe earth was moved,
and sbook withal.
19 Tby way is in the sea,
and thy paths in tbe great
waters : and thy footsteps are
not known.
_ 20 Thou leddest thy people
like sheep : by the hand of Mo-
ses and Aaron.
aliening \9raricr.
Ps-il
m Ixxviii. Attendite, pnpule.
HEAR my law, 0 my people :
incline your ears unto tbe
words of my moutb.
2 I will open my mouth in a
parable : I will "declare hard
sentences of old ;
3 Which we have heard and
known : and such as our fathers
have told us ;
4 That we should not hide
them from the children of the
generations to come : but to
shew tbe honour of the Lord,
his mighty and wonderful works
that he hath done.
5 He made a covenant with
Jacob, and gave Israel a law :
which he commanded our fore-
fathers to teach their children ;
6 Tbat their posterity migbt
know it : and the children which
were yet unborn ;
7 To tbe intent tbat when
they came up : they migbt shew
their children the same;
8 That tbey migbt put their
trust in God : and not to forget
tbe works of God, but to keep
his commandments ;
9 And not to be as their fore*
fathers, a faithless and stubborn
generation : a generation tbat
set not their heart aright, and
15 La,
NA sail:\i.
Day 15.
agus aig nach 'eil an spiorad a
dlu-leantuinn ri Dia ; ;
10 Marchloinn, Ephraiin : air
dhoibh bhi fo'n armaibh, agus a
giulan bboghaibh, pbill iad air
an ais ann an la chath.
11 Cba do gbleidb iad
cumbnanta Dbe : agus cba
gbluaiseadb iad 'na la,gb ; I
12 Acb dhearmad iad clod a
rinn e : agus na b-oibre iongan- .
tacb a db'fboillsicb e air an son. i
13 Xitbe miorbbuileacb rinn |
e ann an sealladh ar sinnsreadb
ann an tir na b-Eipbit : eadbon
ann am macbair Shoan.
14 Sgoilt e 'n cuan, agus leig e
roimb iad : tbug e air na b-uisg-
eaohan seasamb nan torr.
15 Mar an ceudna ann an am
an la tbreoraicb e iad le neul :
agus fad na b-oidbcbe le solus
teine.
16 Sgoilt e na creagan cvuaidb
anns an fbasacb : agus asda tbug
e deocb dboibb ri ol mar gum
b'ann as an doimbne mbor.
17 Tbug e uisgeacban a macb
asacbreigcbruaidb : ionnas gun
do sbrutb e macb mar na b-aibb-
nicbibb.
18 Gidbeadb air a sbon so uile
pbeacaieb iad gu mor 'na agb-
aidb : agus bbrosnuicb iad an ti
is Airde anns an fbasacb.
19 Bbuair iad Dia'nan cridb-
eacbaibb : agus db'iarr iad biadb
gu riaracbadb an an-mbiann.
20 Mar an ceudna labbair iad
an agbaidh Dbe, ag radb : An
uUaich Dia bord anns an fbas-
acb ?
21 Gun teagamb bbuail e
cbarraig cbloicb, air cbor's gun
do sbrutb uisgeacban a macb
aisde, agus gun do lionadb na
srutbain gu leir : Acb an urr-
ainn e mar an ceudna aran a
tboirt seacbad, no feoil a gbleidb
airson a sbluaigh?
488
wbose spirit cleavetb not sted-
fastly unto God ;
10 Like as tbe ebildren of
Epbraim : wbo being barnessed,
and carrying bows, turned tbem-
selves back in tbe da}^ of battle.
11 Tbey kept not tbe cove-
nant of God : and would not
walk in bis law ;
12 But forgat wbat be bad
done : and tbe wonderful works
that be bad sbewed for tbem.
13 Marvellous things did be
in the sight of our forefathers,
in the land of Egypt: even in
tbe field of Zoan.
14 He divided tbe sea, and
let tbem go tbiougb : be made
the waters to stand on an heap.
JO In tlie day-time also be
led them with a cloud : and all
tbe night through with a light
of fire.
16 He clave tbe bard rocks in
the wilderness: and gave tbem
drink thereof, as it bad been
out of the great depth.
17 He brought waters out of
the stony rock : so that it gush-
ed out like the rivers.
18 Yet for all this they sinned
more against him : and provok-
ed tbe most Highest in the wil-
derness.
19 Tbey tempted God in their
hearts : and required meat for
their lust.
20 The}' spake against God
also, saying : Shall God pre-
pare a table in tbe wilderness ?
21 He smote tbe stony rock
indeed, that tbe water gushed
out, and the streams flowed
withal : but can be give bread
also, or provide flesh for his
people ?
15 La.
THE PSALMS.
A/y.
22 'Niiar a chnala'n Ti^liear-
na so bha e feargaoh : ionnas gun
do bheothaicheadh an teine ann
an lacob, agus dh'eirich trom
choiTuich an aghaidh Israeli ;
23 Do bhrigh nacli do chreid
iad ann an Dia : agus nach do
chuir iad an earbsa 'na chobhair.
24 Mar sin dh'aithn e na neoil
gu h-ard : agus dh'fhosgail e
dors an neamh.
25 Mar an ceudna fbrois e
nuas orra mana ri itheadb : agus
thug e Ion dhoibh bho neamh.
26 Ionnas gun d'ith daoine
biadh nan aingeal : oir chuir e
da'n ionnsaidh paillteas loin.
27 Thug e air a ghaoith an
ear seideadh fo neamh : agus le a
neart thug e stigh aghaoth deas.
28 Fhrois e nuas f eoil orra clio
tuigh ri duslaich : agus eunlaith
iteagach mar ghaineamh na
fairge.
29 Leig e leis tuiteam am
measg am buthalbh : eadhon mu
thimchioU an ionad comhnuidh.
30 Air chor's gun d'ith iad,
agus lan-shasuicheadh iad : oir
thug e dhoibh am miann fein :
chado mhealladh iad nan ciocras.
31 Gidheadh air do'n bhiadh
a bhi fathast 'nam beul thainig
trora fliearg Dhe orra, agus
mharbh e chuid bu bheartaiche
dhiubh : seadh bhuail e sios na
daoine taghta bh'ann an Israeil.
32 Ach air a shon so uile
pheacaich iad fhathast gu mor
'na aghaidh : agus cha do chreid
iad oibre iongantach.
33 Uime sin chaith e an laitb-
ean ann an diomhanas : agus am
bliadhnachan ann an trioblaid.
34 Nuair a mharbh e iad, dh'
iarr iad e agus phill iad gu moch:
agus shir iad an deigh Dhia.
35 Agus chuimhnich iad gu'ra
b'e Dia an neart : agusgu'mb'e
489 Y
22 When the Lord heard this,
he was wroth : so the fire was
kindled in Jacob, and there came
up heavy displeasure against
Israel ;
23 Because they believed not
in God : and put not their trust
in his help.
24 So he commanded the
clouds above : and opened the
doors of heaven.
25 He rained down manna
also upon them for to eat : and
gave them food from heaven.
26 So man did eat angels'
food : for he sent them meat
enough.
27 He caused the east-wind to
browunderheaven : and through
his power he brought in the
south- west-'wind .
28 He rained flesh upon them
as thick as dust : and feathered
fowls like as the sand of the sea.
29 He let it fall among their
tents : even round about their
habitation.
3i) So they did eat, and were
well filled ; for he gave them
their own desire : they were not
disappointed of their lust.
31 But while the meat was
yet in their mouths, the heavy
wrath of God came upon them,
and slew the wealthiest of them:
yea, and smote down the chosen
men that were in Israel.
32 But for all this they sinned
yet more : and believed not hia
wondrous works.
33 Therefore their days did
he consume in vanity : and their
years in trouble.
34 When he slew them, they
sought him : and turned them
early, and inquired after God,
35 And they remembered that
God was their strength : and
3
15 La.
NA SAILM.
an Dia cumhaclidacli a' Fear-
saoraidh.
36 Gidheadh cha d'rinn iad
ach miodal ris le'm beul : agus
cealgoireachd ris le'n teaugaidh.
37 Oil' cha robh an cridhe gu
h-iomlan leis : ni mo dh'fhan iad
seasrach 'na chumhnanta.
38 Ach bha e co trocaireach
's gun do mhath e am mi-dhean-
adas dhoibh : agus nach do sgrios
e iad.
39 Feucb, is trie a pbill e
fhearg air Mbh : agus cha d'
f huiliug e ga chorruich gu h-iom-
lan eiridh nan aghaidh.
40 Oir thug e fainear nach
robh annta ach feoil: agus gu'n
robh iad eadhon mar ghaoith
tha'g imeachd seachad, agus
nach eil a teachd air a h-ais.
41 Is iomad uair a bhrosnuich
iad e anns an f hasach : agus a
chuir iad campar air anns an
ionad fhasaiL
42 Phi 11 iad air an ais, agus
bhuair iad Dia : agus bhrosnuich
iad an t-Aon Naomh ann an
Israeli.
43 Cha do smuaintich iad air
a laimh : agus air an la anns na
thearuinn e iad bho laimh an
namhaid ;
44 Cia mar dh'oibrich e mliior-
bhuilean san Eiphit : agusiogh-
naidhean ann a mhachairShoain.
45 A thionndaidh e an uisge-
achan gufuil: agus nachfaodadh
iad ol do na h-aibhnichean.
4o A chuir e mialan 'nam
nieasg, a dh'itli a suas iad : agus
losgainn a sgrios iad.
47 A thug e meas do'n bhurr-
as : agus a saothair do'n locuist.
48 A mhill e a fionain le clach-
aibh-meallain : agus an croinn-
fhigis leis an reothadh.
49 A bhuail e spreidh mar an
490
Bay 15.
that the high God was their
Redeemer.
36 Nevertheless, thejdidbut
flatter him with their mouth :
and dissembled with him in
their tongue.
37 For their heart was not whole
with him : neither continued
they stedfast in his covenant.
38 But he was so merciful,
that he forgave their misdeeds :
and destroyed them not.
39 Yea, many a time turned
he his wrath away : and would
not suffer his whole displeasure
to arise.
40 For he considered that they
were but flesh : and that they
were even a wind that passeth
away, and cometh not again.
41 Many a time did they
provoke him in the wilderness :
and grieved him in the desert.
42 They turned back, and
tempted God : and moved the
Holy One in Israel.
43 They thought not of his
hand : and of the day when he
delivered them from the hand
of the enemy ;
44 How he had wrought his
miracles in Egypt : and his
wonders in the field of Zoan.
45 He turned their waters
into blood : so that they might
not drink of the rivers.
46 He sent lice among them
and devoured them up : and
frogs to destroy them.
47 He gave their fruit unto
the caterpillar : and their labour
unto the grasshopper.
48 He destroyed their vines
with hailstones : and their mul-
berry-trees with frost.
49 He smote their cattle also
15 La,
THE PSALMS.
Day 15.
ceudna le clachaibh-meallain
agus an treudan le beithir-tairn-
eanaich.
50 A thilg e òrra throm-
fhearg-, a chorruicli, a dhiomb,
ao^us trioblaid : agus a chuir
droch aingil nam measg.
51 Rinn e ratbad da dbian-
fbeirg, agus cha do cbaombain
e an anam bbo bhas : ach thug e
am beatba thairis do'n pblaigh ;
52 Agus a bhuail e gach ceud-
gbin anns an Eipbit : a cbuid a
b' fbearr agus bu chumhachd-
aicbe ann an ionadaibb comh-
nuidh Ham.
53 Ach airson a sbluaigh fein
tbreoruich e mach iad mar
chaoirich : agus stiur e iad 'san
fhasach mar tbreud.
54 Thug e mach iad gu sabh-
ailte chum nach bitheadh eagal
orra: agus bhàth e naimhdean
leis an fhairge ;
55 Agas thug e iad an taobh
a stigh do chriochaibh ionaid
naoimh : eadhon gu bheinn a
choisinn e le laimh dheis,
56 Mar an ceudna thilg e
mach na cinnich 'nan lathair :
agus thug e fainear gu bitheadh
a fearann air a roinn 'nam measg-
san mar oighreachd, agus thug e
air treubhan Israeli comhnuidh
ghabhail 'nam buthaibh.
57 Gidheadh bhuair agus
bhrosnaich iad an Dia a's airde :
agus cha do ghleidh iad a
theisteis ;
OS Ach thionndaidh iadsan an
culaobh, agus gbluais iad mar an
atbraichean : ag leum a thaobh
mar bhogha briste.
59 Oia chur iad campar air
le'n altairean an ioiiadaibh arda :
agus bbrosnuich iad e gu diomb
le'n iorahaighibh. j
60 'Nuair cliuala Dia so, bha I
fearg air : agus ghabh e mor \
ghrain do dh' Israeli. j
491
with hailstones : and their flocks
with hot thunder-bolts.
50 He cast upon them the
furiousness of his wrath, anger,
displeasure, and trouble : and
sent evil angels among them.
51 He made a way to his in-
dignation, and spared not their
soul from death : but gave their
life over to the pestilence ;
52 And smote all the first-
born in Egypt : the most prin-
cipal and mightiest in the dwell-
ings of Ham.
53 But as for his own people,
he led them forth like sheep :
and carried tbem in the wilder-
ness like a flock.
54 He brought them out
safely, that they should not fear ;
and overwhelmed their enemies
with the sea ;
55 And brought them within
the borders of his sanctuary :
even to his mountain which he
purchased with his right hand.
56 He cast out the beatben
also before them : caused their
land to be divided among them
for an heritage, and made the
tribes of Israel to dwell in their
tents.
57 So they tempted, and dis-
pleased the most high God : and
kept not his testimonies ;
58 But turned their backs, and
fell away like their forefathers :
starting aside like a broken bow.
59 F(^r they grieved him with
their hill-altars : and provoked
him to displeasure with their
images.
60 AVhen God heard this, he
was wroth : and took sore dis-
pleasure at Israel.
15 La.
NA SAILM.
Dai/ 15.
61 lonnas gun do threig e
phailinn ann a Silo : eadhon am
buth a shuidhich e am measg
dhaoine.
62 Thug e ancumhaclid thairis
do bhraighdeanas : agus am
maise do kimh an naimhdean.
63 Mar an ceudna thug e
shluagh thairis do'n chlaidh-
eamh : agus bha e feargach ri
oighreachd.
64 Chaith an teine an daoine
oga: agus cha robh am maigh-
deanan air an toirt seachad am
posadh.
65 Mharbhadh a sagairt leis a
chlaidheamh : agus cha d'fhag-
adh bantrach gu tuireadh a
dheanadh.
66 AsinmhosgailanThigearna
mar aon as a chadul : agus mar
ghaisgeach air urrachadh le fion.
67 Bhuail e naimhdean air an
taobh cuil : agus chuir e iad gu
naire bhith-bhuan.
68 Dhiult e pailinn loseph,
agus cha do thagh e treubh
Ephraim ;
69 Ach thagh e treubh ludu :
eadhon sliabh Shion a ghradh-
aich e.
70 Agus a* sin thog e theam-
puU fein gu h-ard : agus shuidh-
ich 6 steidh mar thalamh a riun
e dhaingneachadh gu brath.
71 ]\iar an ceudna thagh e
Daibhidh a sheirbheiseach : agus
thug se e bho mhaingir nan
caorach.
72 Bho bhi leautuinn nan
caorach a bha trom le'n uain thug
se e : gu heath achadh lacob a
shluaigh, agus Israeil oighreachd.
73 Agus bheathaich e iad le
cridhe dileas agus fior: agus stiur
e iad gu glice le uile chumhachd.
61 So that he forsook the
tabernacle in Silo : even the tent
that he had pitched among men,
62 He delivered their power
into captivity : and their beauty
into the enemy's hand.
63 He gave his people over
also unto the sword : and was
wroth with his inheritance.
64 The fire consumed their
young men : and their maidens
were not given to marriage.
65 Their priests were slain
with the sword : and there were
no widows to make lamentation.
66 So the Lord awaked as
one out of sleep : and like a
giant refreshed with wine.
67 He smote his enemies in
the hinder parts : and put them
to a perpetual shame.
68 He refused the tabernacle
of Joesph : and chose not the
tribe of Ephraim ;
69 But chose the tribe of
Judah : even the hill of Sion,
which he loved.
70 And there he built his
temple on high : and laid the
foundation of it like the ground
which he hath made continually.
71 He chose David also his
servant: and took him away
from the sheepfolds.
72 As he was following the
ewes great with young ones he
took him : that he might feed
Jacob his people, and Israel his
inheritance.
73 So he fed them with a
faithful and true heart: and
ruled them prudently with all
his power.
I6£cr.
THE PSALMS.
Dili/ 16.
Salm Ixxix. Dcus, veuerunf.
ODHE, tha na cinnich air
teachd a sti<]fh a'd' oif!:h-
reachd : tbruaill iad do theampull
naomh, a,i?us vinn iad lerusalem
na earn chlach.
2 Thuo: iad cuirp mharbh do
sheirbheisich gu bhi na bhiadh
do dh'eunlaitli an adbair: agus
feoil do naoimh a bheathaichibh
na tire.
3 Dhoirt iad am fail mar nisge
air gach taobh do lerusaleim :
agus cha robh duine ann a dh'
adhlaiceadh iad.
4 Tha sinn 'nar naire fhollais-
each d'ar naimhdibh : 'nar cùis-
mbagaidh agus nar ball-fochaid
dboibhsan tba mu'n cuairt
dhuinn.
5 A Thighearna, cia fad a
bbitheas fearg ort : an loisg t'eud
mar tbeine gn siorriiidb?
6 Doirt amach do chorruich
air na cinnicb nach do ghabb
eolas ort : agus air na rioghacbd-
aibh nacb do ghairm air t-Ainm.
7 Oir sgrios iad lacob : agus
rinn iad fas aite comhnuidb.
8 O na cuimbnich ar seann
pbeacainnean acb dean trocair
oirnn, agus sin gu luath : oir tba
sinn air teachd gu truaigbembor.
9 Dean cobbair oirnn, 0 Dbe
ar slainte, air son gloire t-Ainm :
0 saor sinn agus bi trocaireacb
d'ar peacaibb air sgath t-Ainm.
10 Carson tba na cinnicb ag
radb : C aite a nis bbeil an Dia?
11 0 bitbeadb diogbaltas fuil
do sbeirbheisicb a tb'air a dort-
adb : air an nocbdadb gu foUais-
eacb air na cinnicb 'nar sealladb.
12 0 tbigeadb osnaicb bbron-
a<;b a pbriosanuicb a'd' lathair : a
493
/tiorning ^Dmycr.
Ps.ilm Ixxix. Dens, vcnerunt.
OGOD, tbe beatben are
come into thine inherit-
ance : thy boly temple have
tbey defiled, and made Jeru-
salem an beap of stones.
2 Tbe dead bodies of thy
servants bave they given to be
meat unto tbe fowls of tbe air :
and tbe Hesh of thy saints unto
the beasts of tbe land.
3 Their blood bave tbey sbed
like water on every side of Jeru-
salem : and tbere was no man
to bury them.
4 We are become an open
shame to our enemies : a very
scorn and derision unto tbem
that are round about us.
5 Lord, bow long wilt thou
be angry : shall thy jealousy
burn like fire for ever?
6 Pour out thine indignation
upon the beatben that bave not
known thee : and upon the king-
doms that have not called upon
thy Name.
7 For they have devoured
Jacob : and laid waste his
dwelling-place.
8 O remember not our old
sins, but have mercy upon us,
and that soon : for we are come
to great misery.
9 Help us, O God of our
salvation, for the glory of thy
Name : 0 deliver us, and be
merciful unto our sins, for thy
Name's sake.
10 Wherefore do the heathen
say: Where is now their God?
11 0 let the vengeance of thy
servants' blood that is sbed :
be openly shewed upon tbe
heathen in our sight.
12 0 let the sorrowful sighing
of tbe prisoners come before
16 La.
NA sail:\t.
Day 16.
reir meud do chumLaclid saor j
thusa iadsan a tli' air an orduch- j
adb gu bas. I
13 Agus air son an toibheum
leis an d'tug ar coimliearsnaicb
toibboum dbuitse: tboir tbusa i
duais dlioibb, O Tbighearna, i
seacbd filltean nan ucbd. |
14 Mar sin, bbeir sinne do j
sbluagb, agns caoiricb t-ionalt-
raidb, buidbeacbas dbuit gu !
bratb: agusbitbidbsinnagbnatb |
a foillseacbadb do mbolaidb bbo j
linn gu linn. j
Salm Ixxx. Qui regis Israel. I
O THUSA Bbuacbaill Israeil
eisd, tbusa tbreoruicbeas j
losepb mar cbaora : nocbd tbu ,
lein mar an ceudna, tbusa a ta j
a'd' sbuidbe air na Cberubim. i
2 An latbair Epbraim, 13en-
iamin, agus Mbanaseb: duisg do
neart, agus tbig, agus cuidicbsinn
3 Pill sin a ris, O Dbe : f bill-
sicb solus do gbnuis, agus bitb-
idb sinn slan.
4 0 Tbigbearna Dbe an
sluagb: cia fad bbitbeas corruicb
ort ri 'd pbobull a ta ri urnuigh ?
5 Tba tbu gam beathacbadb
L- aran nan deur : agus a toirt
dhoibb pailteas do dbeoir ri ol.
6 Rinn tbu sinn 'nar nor
aobbar stri d'ar coimbearsnuicb :
agus tba ar naimbdean a dean-
uuib gaire focbaid ruinn.
7 Pill sinn a ris tbusa Dbe nan
bluagb : foillsicb solus dogbnuise,
agus bitbidb sinn slan.
8 Tbug tbu fionan as an
Eipbit: thilg tbu macb na cinn-
icb, agus sbuidbich tbu i.
9 Rinn tbu aite db'i : agus
'nuair a gbabb ifriamb, lion i an
tir.
10 Bba na cnuic air am folacb
le sgaile : agus bba geugan mar
na craobban breagba cedair.
494
tbee : according to tbe greatness
of tby power, preserve thou
tbose tbat are appointed to die.
13 And for tbe blaspbemy
wberewitb our neigbbours bave
blaspbemed tbee : reward tbou
them, O Lord, sevenfold into
their bosom.
14 So we, tbat are thy people,
and sheep of tby pasture, shall
give tbee thanks for ever: and
will alway be shewing fortb
tby praise from generation to
generation.
Psalm Ixxx. Qui repis Israel.
HEAR, O tbou Shepherd of
Israel, tbou that leadest
Josepb like a sheep : shew thy-
self also, tbou tbat sittest upon
tbe cherubims.
2 Before Epbraim, Benjamin,
and JManasses : stir up thy
strength, and come, and help us.
3 Turn us again, 0 God:
shew the ligbt of thy counte-
nance, and we shall be whole.
4 O Lord God of bosts : how
long wilt tbou be angry witb
thy people tbat prayetb ?
5 Tbou feedest them v^itb tbe
bread of tears : and givest them
plenteousness of tears to drink.
6 Tbou bast made us a very
strife unto our neigbbours : and
our enemies laugh us to scorn.
7 Turn us again, tbou God of
hosts: shew the ligbt of thy
countenance, and we shall be
whole.
8 Thou hast brought a vine
out of Egypt : thou bast cast out
the heathen, and planted it.
9 Thou madest room for it:
and when it had taken root it
filled the land.
10 The bills were covered
with the shadow of it : and the
boughs thereof were like the
goodly cedar-trees.
16 La.
THE PSALMS.
Bay 16.
11 Shin i mach a meoirchum
a chuain : agits a geugan chum
ua h-aibhne.
12 Carson ma seadh a bhrist
thu sios a fàl : chum gu spion
iadsan uile tlieid seachad a lioii-
ùhearcan dh'i?
13 Tha 'n tore fiadhaich as a
choille a spionadh a friamh :
agus tha beathuichean fiadhaich
na machrach ga slugadh suas.
14 Pill thusa ris, O Thigh-
earua nan sluagh, seall a' nuas
bho neamh : agus fiosruich a
fionan so ;
15 Agus aite a garaidh-f hiona
a shuidhich do lamh dheas : agus
a gheug a rinn thu cho laidir
dhuit fein.
16 Tha i air a losgadh le teine,
agus air a gearradh sios : agus
theid iad gu dith Ic achmhasan
do ghnuise.
17 Biodh do lamh air fear do
laimhe deise : agus air mac an
duine, a rinn thu cho laidir air
do shon fein.
18 Agus mar sin cha d' theid
sinn air ar n-ais uait : O ceaduich
dhuinne bhi beo, agus gairmidh
sinn air t-Ainm.
19 0 Thighearna Dhe nan
sluagh : Pill sin air ar n-ais
nochd solus do ghnuise, agus
bithidh sinn slan.
Salm lxx5
Exultate Deo.
SEIXXIBH-SE gu subhach
do Dhia ar neart : deanaibh
fuaim aoibhneach do Dhia lacob.
2 Gabhaibh salm, thugaibh a'
so an trompaid : a chlarsach
shuntach maille ris a chruit.
3 Seidibh an trompaid sa
ghealaich nuadh : eadhon san am
orduiclite, agus air laithean ar
feisd-naomh.
4 Oir chaidh so a dheanamh
495
11 She stretched out her
branches unto the sea : and her
boughs unto the river.
12 Why hast thou tlien
broken down her hedge : that
all they that go by pluck off
her grapes ?
13 The wild boar out of the
wood doth root it up : and the
wild beasts of the field devour it.
14 Turn thee again, thou
God of hosts, look down from
heaven : behold, and visit this
vine ;
15 And the place of the vine-
yard that thy right hand hatb
planted : and the branch that
thoumadest so strong for thyselt'.
16 It is burnt with fire, and
cut down : and they shall perish
at the rebuke of thy countenance.
17 Let thy hand be upon the
man of thy right hand : and
upon the son of man, whom
thou madest so strong for thine
own self.
18 And so will not we go back
from thee: O let us live, and
we shall call upon thy Name.
19 Turn us again, 0 Lord
God of hosts : shew the light of
thy countenance, and we shall
be whole.
Psalm Ixxxi. Eondtate Deo.
O IXG we merrily unto God our
1^ strength : make a cheerful
noise unto the God of Jacob.
2 Take the psalm, bring
hither the tabret : the merry
harp with the lute.
3 Blow up the trumpet in the
new moon : even in the time
appointed, and upon our solemn
feast day.
4 For this was made a
16 La.
XA sAiL:\r.
na reach d do dh' Israeli : agus
na lagh blio Dia lacob.
5 Dh'orduich e so ann an
losepli mar tlieisteas : 'nuair a
thainig e mach a tir na Eipliit,
agus a chuala e cainnt clioimli-
eacli.
6 Dh'eudthromalcli mi a
ghuaillean bho'n eallaicli : agus
shaoradh a lamhan blio dhean-
amh nam poitean.
7 Gbairm tbu ormsa ann an
triobbiidibb, agus dh'fbuasgail
mi ort : agus chuala mi tbu 'sna
h-amaibb a thuit an doirionn ort.
8 Mar an ceudna dhearbh mi
tbu : aig uisgeachaibh a bhuaireis.
9 Cluinn O mo phobull, agus
bbeir mi Ian cbinnt dbuit, 0
Israeli : ma dh' eisdeas tu rium,
10 Cha bhi Dia coimheach
sam bith annad : ni mo ni thu
aoradh do dhla sam bith eile.
11 Is mise 'n Tighearna, do
Dhla, thug thusa mach a tir na
b-Eiphit: fosgail do bheul gu
farsuing, agus liouaidh mise e.
12 Ach cha d' eisd mo phobull
rl m' ghutb : agus cha b'aill le
Israeli strlochdadh dhomh.
13 Mar sin thug ml thairis lad
do dh' ana-mianuan an crldhe
I'ein agus cheaduich ml dhoibh an
innleachdean fein a leantuinn.
14 0 nach d' thugadh rao
sliluagh elsdeacbd dhomh : oir
'nan ghiaiseadh Israeli ann am
shlighibh,
15 Chuirinn gu luath slos an
naimbdean : agusthlonndaldhinn
mo lamb an aghaldh an eascaird-
ean.
16 Gheibhte luchd fuath an
Tigheai'iiauam breugalrean: ach
mhalreadh an aluislr-san gu
siorruldh.
17 Bheathuicheadh e lad leis
a chruinneachd a's fiorghlainne :
agus le mil bho'n charralg
chloiche shasulchinn thu.
496
Bay 16.
statute for Israel : and a law of
the God of Jacob.
5 This he ordained in Joseph
for a testimony : when he came
out of the land of Egypt, and
had heard a strange lauguage.
6 I eased his shoulder from
the burden : and his hands were
delivered from making the pots.
7 Thou calledst upon me in
troubles, and I delivered thee :
and heard thee what time as
the storm fell upon thee.
8 I proved thee also : at the
waters of strife.
9 Hear, 0 my people, and I
will assure thee, O Israel : if
thou wilt hearken unto me,
10 There shall no strange
god be in thee : neither shalt
thou worship any other god,
11 I am the Lord thy God,
who brought thee out of the
land of Egypt : open thy mouth
wide, and Ì shall fill it.
12 But my people would not
hear my voice : and Israel would
not obey me.
13 So I gave them up unto
their own hearts' lusts : and let
them follow their own imagina-
tions.
14 0 that my people would
have hearkened unto me : for if
Israel had walked in my ways,
15 I should soon have put
down their enemies : and turned
my hand against their adver-
saries.
16 The haters of the Lord
should have been found liars :
but their time should have en-
dured for ever.
17 He should have fed them
also with the finest wheat flour:
and with honey out of the stony
rock should I have satisfied thee.
IG La.
THE PSALMS.
Dai/ 16.
Salm Ixxsii. Deus stdit.
THA Dia 'na sheasamh aim a
coi'thional phrionnsacLan :
's breitheamhe amoas(]^ nan dee.
2 Cia fad a bheir sibb breith
gu b-eacoracb : agus a gbabbas
sibb ri pearsaibb nan aingidb ?
3 Dionaibb am bocbd agus
an dilleacbdan : seall gun cum
sibb ris an fbeumacb agus an
neacb a ta 'n eiginn ceartas.
4 Saoraibb an t-uireasach
agus am bocbd : teasraigibb iad
bbo laimh nan aingidb.
5 Cba gbabb iad foghhim na
tuigse, acb tha iad dol air an
agbaidb a gbnatb ann an dor-
cbadas : tba bunaitean na talmb-
ainn gu leir as an aite.
6 Tbubbairt mi, Is dee sibb :
agus is clann sibb uile do'n Ti
is ro airde.
7 Acb gbeibb sibb bas mar
dbaoine : agus tuitidb sibb mar
aon do na prionnsacbaibb.
8 Eiricb, 0 Dhe, agus tboir
breitb air an talamb : oir'gabb-
aidb tu na cinnich uile mar oigb-
reacbd dbuit fein.
Salm Ixxxiii. Deus. qnis simi/is ?
1V[A bi a'd' tbosd, 0 Dbe, 'sna
1^ bi balbb a glmatb : na cum
tbu fein air t-ais, O Dbe.
2 Oir feucb, tba do naimbdean
ri monmbor : agus iadsan tba
toirtfuatb dbuit a togail an cinn.
3 Dbeilbh iad gu h-innleacbd-
acb an agbaidb do sbluaigb: agus
gbabb iad combairle an agbaidb
do mbuinntir dbionibair.
4 Tbubbairt iad, tbigearaaid,
agus sgriosamaid amacb iad,
cbum nacb bi iad nan pobullni's
mo : agus nacb bi ainm Israeil
ni's mo an cuimbne.
5 Oir cbuir iad an cinn ra
cbeile a db'aon inntinn : agus
497
CEbcutng ^rnycr.
Psalm Ixxx
Deus stdit.
GOD standetb in tbe congre-
gation of princes : be is a
Judge among gods.
2 How long will ye give
wrong judgement : and accept
tbe persons of tbe ungodly ?
3 Defend tbe poor and fatber-
less : see tbat sucb as are in need
and necessity bave rigbt.
4 Deliver tbe outcast and
poor : save tbem from tbe band
of tbe ungodly.
5 Tbey Avill not be learned
nor understand.but walk on still
in darkness : all tbe foundations
of tbe eartb are out of course.
6 I bave said. Ye are gods :
and ve are all tbe cbildren of
tbe Most Higbest.
7 Bat ye sball die like men :
and fall like one of tbe princes.
8 Arise, O God, and judge
tbou tbe eartb: for tbou sbalfc
take all beatben to tbine in-
beritance.
P^alm Ixxxiii. Deus, quis simi/is?
HOLD not tby tongue, O
God, keep not still silence :
refrain not tbyself, O God.
2 For lo, tbine enemies make
a murmuring : and tbey tbat
bate tbee bave lift up tbeir bead.
3 Tbey bave imagined craftily
against tby people : and taken
counsel against tb}^ secret ones.
4 Tbey bave said. Come, and
let us root tbem out, tbat tbey
be no more a people : and tbat
the name of Israel may be no
more in remembrance.
5 For they bave cast tbeir
beads together with one con-
16 Za.
NA SAILM. Bai/IG.
rinn iad coiinhclieangal a t-agh-
aidh-sa;
6 Pàìlìnn nan Edomach, agus
nan Ishmaelich : na Moabach
agus nan Hagaraich ;
7 Gebal, agus Amon, agus
Amalic : nam Pillistich, niaille
riusan tha conahnuidh aig Tirus.
8 Tha Asur fos ceangailt riu :
agus chuidicli iad clann Lot.
9 Act dean thusa orra mar
airnaMidianich : air Sisera, agus
air Jabin aig sruth Chisoin ;
10 A pgriosadh aig Endor:
agus a dh' fhas mar aolach na
talmhainn.
11 Dean iad fein agus am
prionnsachan marOrebagusSeeb:
seadhjdean am prionnsachan uile
cosmhuil ri Seba agus Salmana ;
12 A tha 'g radh, gabhamaid
dhuinn fein tighean Dhe an
seilbh.
13 0 mo Dhia, dean iad cos-
mhuil ri cuibhle : agus mar as-
bhuain roimh an ghaoith ;
14 Cosmhuil ris an teine
loisgeas am fiodh : agus mar an
lasair a chaitheas na beannta.
15 Dean an ruagadh mar sin
le d' dhoirionn : agus cuir eagal
orra le d'stoirm.
16 Cuir an aghaidh fo naire,
0 Thigearna : chum gu'n iarr
iad t-Ainm.
17 Biodh iad air an claoidh
's air an cradh a ghnath ni's mo
agus ni's mo : biodh iad air an
cuir gu naire, agus sgriosar iad.
18 Agus tuigidh iadgurtusa
mhain d'an ainmlohobha: an Ti
's ro airde thairis air an talamh
uile.
Salm Ixxxiv. Quim dihda !
OCIA gradhach t'ionadan-
comhnuidh : thusa Thigli-
earna nan sluagh !
2 Tha miann agus fadal air
408
sent: and are confederate against
thee ;
6 The tabernacles of the
Edomites, and the Ishmaelites :
the Moabites, and Hagarens ;
7 Gebal, and iimmon, and
Amalek : the Philistines, with
them that dwell at Tjre.
8 Assur also is joined with
them : and have holpen the
children of Lot.
9 But do thou to them as
unto the Midianites : unto
Sisera, and unto Jabin, at the
brook of Kison.
10 Who perished at Endor :
and became as the dung of the
earth.
11 Make them and their
princes like Oreb and Zeb : jea,
make all their princes like as
Zeba and Salmana ;
12 Who say, Let us take to
ourselves : the houses of God
in possession.
13 O my God, make them
like unto a wheel : and as the
stubble before the wind;
14 Like as the fire that burn-
eth up the wood: and as the flame
that consumeth the mountains.
15 Persecute them even so
with thy tempest : and make
them afraid with thy storm.
16 Make their faces ash amed,
0 Lord : that they may seek
thy Name.
17 Let them be confounded
and vexed ever more and more :
let them be put to shame, and
perish.
18 And they shall know, that
thou, whose Name is Jehovah :
art only tlie Most Highest over
all the earth.
Psahn Ix.xxiv. Quean dileda!
OHOW amiable are thy
dwellings : thou Lord of
hosts !
2 My soul hath a desire and
IG La.
THE PSALMS-
Dai/ IG.
m'anam gu dol a steacb an cuir-
tibh an Tighearna : tha mo
chridhe agus m'fheoil ri gaird-
eachas 'san Dia bheo.
3 Seadb, fhuair an gealbhann
tigh db'i fein, agus an gobin-
gaoitbe nead, far an ciiir i b-al-
acb : eadbon t'altaire, O Tbigb-
earna nan sluagb, mo E-igb agus
mo Dbia.
4 'S beannuicbte iadsan tba
cbombuuidbanna'd'tbigb : bitb-
idb iad do gbuatb g'ad mboLadb.
o 'S beannuicbte an duiue sin
aig am bbeil a neart annad : agus
aig a bbeil do sblighe na cridbe.
6 Tba dol tre gbleann na
ti'uaigbe ga gbnatbacbadb mar
tbobar : agus tba na sluicbd air
an lionadb le uisge.
7 Tbeid iad bbo neart gu
neart : agus do Dbia nan dee
foillsicbear gacb aon diubb ann
a Sion.
8 O Tbigbearna Dbe nan
sluagb, eisd m'urnuigb : eisd 0
Dbe lacob.
9 Feucb, O Dbe ar fear-tear
naidb : ambairc air gnuis t-Aoin
ungta.
10 Oir 's fearr aon la a'd'
cbuirtibb : no mile.
11 B' fbearr leam a bbi am
dborsair ann an tigb mo Dliia:
na bbi cbombnuidb ann ambutb-
aibb na b-aindiadbaebd.
12 Oir is solus agus daingneacb
an Tigbearna Dia: bbeir an
Tigbearna gras agus gloir, 's cba
cbumar ni maitb sam bitb uatb-
san a tba caitbeamb am beatba
gu diadbaidb.
13 0 Tbigbearna Dbe nan
sluas^b : is beannuicbte an duine
a cbuireas a dbocbas annadsa.
Salm Ixxxv. Bnie.rliristi, Domine.
\THIGHEARXA tba tbu
air fas grasmbordo d'thir:
pbill tbu air falbh braid Jacob.
499
longing to enter into tbe courts
of tbe Lord : my beart and my
flesb rejoice in tbe living God.
3 Yea, tbe sparrow batb
found ber an bouse, and tbe
swallow a nest, wbere sbe may
lay ber young : even tby altars,
0 Lord of bosts, my King and
my God.
4 Blessed are tbey tbat dwell
in tb}' bouse : tbey will be al-
way praising tbee.
5 Blessed is tbe man wbose
strengtb is in tbee: in wbose
beart are tby ways.
6 Wbo going tbrougb tbe
vale of misery use it for a well :
and tbe pools are filled witb
water.
7 Tbey will go from strength
to strengtb : and unto tbe God
of gods appearetb every one of
tbem in Sion.
8 O Lord God of bosts, bear
my prayer : hearken, O God of
Jacob=
9 Behold, 0 God our de-
fender : and look upon tbe face
of tbine xlnointed.
10 For one day in tby courts :
is better tban a thousand.
11 I bad rather be a door-
Iceoper in the bouse of my God :
tban to dwell in tbe tents of
ungodliness.
12 For tbe Lord God is a
light and defence : tbe Lord
will give grace and worsbip,
and no good thing sball he
withhold from tbem tbat live a
godly life.
13 0 Lord God of hosts-,
blessed is tbe man that putteth
his trust in thee.
Psahii Ixxxv. BenedixisH, Domine.
LORD, thou art become graci-
ousuntotbyland : tbouhast
turned away the captivity of
Jacob.
17 La.
NA sail:\i.
Day 17.
2 Mhaith thii cionta do
Bbluaisrb : asrus chomhduich thu
in peacamnean uile.
B Thugthuairfalbhdodhiomb
uile : agus pbill tbu tbu fein bbo
d'cborruich fheai'gaicb.
4 Pill siune ma seadb, 0 Dbe
ar slainte : agus scuireadh t'
fbearg dhinn.
5 Am bi thu diombacb dbinn
gu brath : agus an sin tbu macb
do chorruich bbo linn gu linn ?
6 Nacb pill tbu a ris agus
nacb beatbaich thu sinn : chum
's gu'n dean do sbluagh gaird-
eacbas annad?
7 Nochd dhuinne do tbrocair,
O Tbighearna : agus deonuicb
dhuinn do sblainte.
8 Eisdidh mi ciod a their an
Tighearna umam : oir labbraidb
e siothchaimh ri pbobull, agus ri
naoimh, chum nach pill lad air
an ais.
9 Oil* tha sblainte am fogus
dboibbsan air am bbeil eagalsan :
■ chum gu'n combnuich gloir 'nar
tir.
10 Tha trocair agus firinn air
comhluchadh a cbeile : phog fir-
eantachd agus sith a cbeile.
11 Fasaidh firinn as an tal-
amb : agus sbeall fireantacbd a
nuas bbo neamb.
12 Seadb, nocbdaidh an Tigh-
earna caoimbneas gradbach :
agus bbeir ar tir uaipe a toradb.
13 Tbeld fireantacbd roinibe :
agus seolaidh e imeacbd san
t-slighe.
SJrnttigf) J^^aitrnc.
Salm Ixxxvi. Inclina, Domine.
CROM a nuas do chinas, 0
Tbigbeania, agus cluinn
mi : oir tha mi bochd agus ann
an truaigbe.
2 Teasairg thusa m'anam, oir
tha mi naomb : mo Dhia, sabb-
500
2 Thou bast forgiven the of-
fence of thy people : and cover-
ed all their sins.
3 Tnou hast taken away all thy
displeasure : and turned thyself
from thy wrathful indignation.
4 Turn us then, O God our
Saviour : and let thine anger
cease from us.
o AYilt thou be displeased at
us for ever : aud wilt thou stretch
out thy wrath from one gene-
ration to another?
6 Wilt thou not turn again,
and quicken us : that thy people
may rejoice in thee ?
7 Shew us thy mercy, O
Lord: and grant us thy sal-
vation.
8 I will hearken what the
Lord God will say concerning
me: for he shall speak peace
unto his people, and to his
saints that they turn not again.
9 For his salvation is nigh
them that fear him : that glory
may dwell in our laud.
10 Mercy and truth are met
together : righteousness and
pea-e have kissed each other.
11 Truth shall flourish out of
the earth : and righteousness
hath looked down from heaven.
12 Yea, the Lord shall shew
loving-kindness : and our land
shall give her increase.
13 Righteousness shall go be-
fore him: and he shall direct
his going in the wàj.
JHorning draper.
Psalm Ixxxvi. hiclina, Domine.
BOW down thine ear, 0
Lord, and hear me : for I
am poor, and in misery.
2 Preserve thou my soul, for
I am holy : my God, save thy
11 La.
THE PSALMS.
Daij 17.
tha
ail do sheirbheiseach
earbs annad.
3 Bi trocaireacb dhomh, 0
Thighearna : oir gairmidh mi
ort gach la.
4 Thoir solas do dh'anam do
sheirbheisich : oir 'san riut, 0
Thighearna tha mi togail suas
m 'an am a.
5 Oir tha thusa, a Thighearna,
maith agus grasmhor : agns mor
throL-aireach dhoibhsan uile tha
gairm ort.
6 Thoir eisdeachd, a Thigh-
earna, do'm urnuigh : agus
beachdaich air guth m'iarrtais
umhail.
7 Ann an am mo thrioblaid
gairmidh mi ort : oir cluinnidh
tu mi.
8 A measg nan dee cha'n 'eil
aon cosmhuil ruit, 0 Thigh-
earna : cha'n 'eil aon is urrainn
dheanamh mar ni thusa.
9 Thig na h-uile chinnich a
rinn thusa agus ni iad aoradh
dhuit, 0 Thighearna : agus
bheir iad gloir do t-Ainm.
10 Oir tha thu mor, agus a
deanamh nithe iongantach: is
tusa amhain Dia.
11 Teagaisgdhomh doshlighe,
0 Thighearna, agus gluaisidh
mi a' d'fhirinn : 0 druid mo I
ohridhe riut fein, chum gu'm bi
^agal t-Ainm orm.
12 Bheir mibuidheachas dhuit,
O Thighearna mo Dhia, le m'uile
ehridhe : agus molaidh mi t-Ainm
a choidhche.
13 Oir is mor do throcair
dhomhsa : ague shaor thu m'
anam bho'n iirinn is isle.
14 0 Dhe, tha na h-uaibhrich
air eiridh am aghaidh : agus
dh'iarr coi'thional dhaoine olc an
deigh m'anama, agus cha do
chuir iad thusa roimh suilean.
15 Ach tha thusa, 0 Thigh-
501
servant that patteth his trust in
thee.
3 Be merciful unto me, O
Lord : for 1 will call daily upon
thee.
4 Comfort the soul of thy
servant : for unto thee, 0 Lord,
do I lift up my soul.
0 For thou, Lord, art good
and gracious : and of great
mercy unto all them that call
upon thee.
6 Give ear. Lord, unto my
prayer : and ponder the voice of
my humble desires.
7 In the time of my trouble
I will call upon thee : for thou
hearest me.
8 Among the gods there is
none like unto thee, O Lord :
there is not one that can do as
thou doest.
9 All nations whom thou
hast made shall come and wor-
ship thee, O Lord : and shall
glorify thy Name.
10 For thou art great, and
doest wondrous things : thou
art God alone.
11 Teach me thy way, 0
Lord, and I will walk in thy
truth : 0 knit my heart unto
thee, that I may fear thy Name.
12 I will thank thee, O Lord
my God, with all my heart :
and will praise tliy Xame for
evermore.
13 For great is thy mercy
toward me : and thou hast de-
livered my soul from the nether-
most hell.
14 O God, the proud are risen
against me : and the congrega-
tions of naughty men have
sought after my soul, and have
not set thee before their eyes.
15 But thou, 0 Lord God, art
n La.
earn a Dhp, Ian trocair agus
iochd : fad-f hulangach, pailt ann
am maitheas agus am firinn.
16 0 pill thusa ma seadh rium,
agus dean trocair orm : thoir do
neart do d' sheirbheiseach, agus
cmdich mac do bhan oglaich.
17 Nochd comharadh ormsa
air son mhaith, chum 's gu'm
faic a mhuinntir tha toirt fuath
dbomh e, agus gu'm bi naire
orra : chionn gu'n do chuidich
thusa mi, Thighearna agus gu'n
d'tbug thu solas dhomh.
Salm Ixxxvii. Fimdamenta ejus.
I^HA bunaite air na cnuic
naomh : is ionmhuinne leis
an Tighearna geatachan Shion
na uile aite comhnuidh lacob.
2 Tha nitbe ro oirdheirc air a
labhairt umad : thusa chathair
Dhe.
3 Smuainichidh mi air Rahab
agus Babilon : maille riusan aig
bbeil eolas orm.
4 Feuchaibh sibhse na Phil-
istich mar an ceudna : agus iad-
san o Thire, maille ris na Mor-
ianich ; feuch, a sin rugadh e.
5 Agus theirearmu Shion gu'n
d'rugadh e innte ; agus daing-
nichidh an Ti's ro aird i.
6 Aithrisidh an Tighearna e
nuair a scriobhas e mu'n t-sluagh :
gu'n rugadh ann a sin e.
7 Aithrisidh mar an ceudna an
luchd-ciuil agus luchd nan trom-
paidean e : bithidh m'uile thob-
raichean ur annad,
Salm Ixxxviii. Domine Deus.
O THIGHEARNA Dhe mo
shlainte, ghlaodh mi a la
agus dh'oidhche riut : O thig-
eadh m'urnuigh a steach a'd'
fhianuis, aom do chluas ri m'-
ghairm.
2 Oir tha m'anam Ian triob-
laid : agus tha mo bheatha tarr-
ning am fogus do dh'ifrinn.
502
XA SATLM. Day 11.
full of compassion and mercy :
long-suffering, plenteous in good-
ness and truth.
16 0 turn thee then unto
me, and have mercy upon me :
give thy strength unto thy ser-
vant, and help the son of thine
handmaid.
17 Shew some token upon me
for good, that they who hate me
may see it, and be ashamed:
because thou, Lord, hast holpen
me, and comforted me.
Psalm Ixxxviii. Fimdamenta ejus.
HER foundations are upon
the holy hills : the Lord
loveth the gates of Sion more
than all the dwellings of Jacob.
2 Very excellent things are
spoken of thee : thou city of
God.
3 I will think upon Rahab
and Babylon : with them that
know me.
4 Behold ye the Philistines
also : and they of Tyre, with
the Morians ; lo, there was he
born.
5 And of Sion it shall be
reported that he was born in
her : and the Most High shall
stablish her.
6 The Lord shall rehearse it,
when he writeth up the people :
that he was born there.
7 The singers also and trum-
peters shall he rehearse : all my
fresh springs shall be in thee.
Psalm Ixxxviii. Domine Deus.
OLORD God of my salva-
tion, I have cried day and
night before thee : 0 let my
prayer enter into thy presence,
incline thine ear unto my call-
ing.
2 For my soul is full of
trouble: and my life draweth
nigh unto hell.
17 La
THE PSALMS.
Day 17.
3 Tha mi air mo mhcas mar
aon dhuiblisan a tlieid sios do'ii
I'slochd : aij^us tha mi eadhon mar
dhuine aig nach 'eil spiomiadh.
4 Saor a measg na marbh, cos-
mhuil riusan a th'air an lot agus
nan laidh' san uaigh : a tha as
cuimhne agus air an gearradh
as o d' laimh.
5 Leag thu mi 'san t-slochd
is isle : an ionad dorchadais,
agus amis an doimhne.
6 Tha t-fhearg a laidh gu
cruaidh orra : agus chraidh thu
mi le d'stoirm uile.
7 Chuir thu mo luchd eolais
fada uam : agus rinn thu mi am
ghrain dhoibh.
8 Tha mi cho teann am prios-
an : 's nach urrainn mi faotuinn
amach as.
9 Tha mo shealladh a'fail-
neachadh le fior thrioblaid :
a Thighearna, ghairm mi ort
gach la, shin mi mach mo lamh-
an riut.
10 A bheil thu foillseaehadh
iongantais a measg na marbh : no
an eirich na mairbh a ris, agus
an toir iad moladh dhuitse ?
11 Amfoillsicheardochaoimh-
neas-gradhach 'san uaigh : no
t-f hireantachd ann an sgrios ?
12 An aithnichear t'oibre
iongantach 'san dorcha : agus
t-fhirean 'san ionad anns am
bheil n a h -uile ni air an dearmad ?
13 Riutsa glaoidhidh mi, O
Thighearna: agusthigm'urnuigh
gu moch a'd' lathair,
14 A Thighearna, c'arson tha
thu gabhail grain do m'anam :
agus a folach t'aghaidh uam ?
15 Tha mi ann an truaighe,
agus cosmhuil ris an neach a tha
am fogus do'n bhàs : eadhon bho
m'oige dh'fhuiling mi t'uabhais
le inntinn thrioblaidich.
16 Tha do dhiomb fheargach
503
3 I am counted as one of
them that go down into the pit :
and I have been even as a man
that hath no strength.
4 Free among the dead, like
unto them that are wounded,
and lie in the grave : who are
out of remembrance, and are
cut away from thy hand.
5 Thou hast laid me in the
lowest pit: in a place of dark-
ness, and in the deep.
6 Thine indignation lietli hard
upon me : and thou hast vexed
me with all thy storms.
7 Thou hast put away mine
acquaintance far fi'om me: and
made me to be abhorred of
them.
8 I am so fast in prison : that
I cannot get forth.
9 My sight faileth for very
trouble : Lord, I have called
daily upon thee, I have stretched
forth my hands unto thee.
10 Dost thou shew wonders
among the dead: or shall the
dead rise up again, and praise
thee ?
11 Shall thy loving-kindness
be shewed in the grave : or thy
faithfulness in destruction ?
12 Shall thy wondrous works
be known in the dark : and thy
righteousness in the land where
all things are forgotten ?
13 Unto thee have I cried,
0 Lord: and early shall my
prayer come before thee.
14 Lord, why abhorest thou
my soul : and hidest then thy
face from me ?
15 I am in misery, and like
unto him that is at the point to
die : even from my youth up
thy terrors have I suSered with
a troubled mind.
16 Thy wrathful displeasure
n La.
a dol tharum : agus mhill t-eagal
mi.
17 Thainig iad mu'n cuairt
dhomh gach la mar uisge : ag;us
chuartaich iad mi le cheile air
gach taobh.
18 Cliuir thu mo chairdean 's
mo luchd-gaoil fada nam : agus
dh'fholuich thu mo luchd-eolais
jis mo shealladh.
NA SAILM. Dayll.
goeth over me : and the fear of
thee hath undone me.
17 Thej came round about
me daily like water: and com-
passed me together on every
side.
18 My lovers and friends hast
thou put away from me : and
hid mine acquaintance out of
my sight.
Brnuigl^ jpi)casgair.
Salm Ixxxix. Mhericordias Domini.
BITHIDH m' oran a ghnath
mu chaoimhneas-gradhach
an Tighearna : le m' bheul bith-
idh mi foillseachadh t-fhirinn,
bho linn ga linn.
2 Oir thubhairt mi, gu'n cuirte
suas trocair am feasd : daing-
nichidh tu t-fhirinn anns na
neamhaibh.
3 Rinn mi coi-cheangal ri m'-
aon taghta : mhionnuich mi do
m' sheirbheiseach Daibhidh ;
4 Gubrath daingnichidh mi do
shliochd : agus togaidh mi suas
do righ-chathair bho linn gu linn.
5 O Thighearna, molaidh na
neamhan t-oibre iongantach :
agus t-fhirinn ann an coi'thional
nan naonih.
6 Oir CO an ti a ta measg nan
neul : a choimeasar ris an
Tighearna?
7 Agus CO neach a measg nan
de : a bhitheas cosmhuil ris an
Tighearna ?
8 Tha Dia na chuis eagail ro
mhor ann an comhairle nan
naomh : agus na chuis uiTam
dhoibhsan uile a tha mu'n cuairt
dha.
9 0 Thighearna Dhe nan
slogh, CO tha cosmhuil riutsa :
tha t'fhirinn, a Thighearna ro
churahachdaich, air gach taobh.
10 Tha thu riaghladh onfhadh
504
Psal. Ixxxix. Misericordias Domini.
MY song shall be alway of
the loving-kindness of the
Lord : with my mouth will I
ever be shewing thy truth fi'om
one generation to another.
2 For I have said, Mercy
shall be set up for ever: thy
truth shalt thou stablish in the
heavens.
3 I have made a covenant
with my chosen : I have sworn
unto David my servant ;
4 Thy seed will I stablish for
ever : and set up thy throne
from one generation to another.
5 0 Lord, the very heavens
shall praise thy wondrous
works : and thy truth in the
congregation of the saints.
6 For who is he among the
clouds : that shall be compared
unto the Lord ?
7 And what is he among the
gods : that shall be like unto
the Lord ?
8 God is very greatly to be
feared in the council of the
saints : and to be had in reve-
rence of all them that are round
about him.
9 0 Lord God off hosts, who
is like unto thee: thy truth,
most mighty Lord, is on every
side.
10 Thou rulest the raging of
17 La.
THE PSALMS.
Dayll
a cbuain ; cuiridb tu nan tamh a
tonnan 'niiair a dh'eireas iad.
11 Cheaunsuichthuan Eipliit,
agus sp;rios thu i : sgap thu do
naimlidean le d'ghaiidein treun.
12 Is leat na neamlian, agus
is leat an talamh mar an ceud-
na : Icag thu steidh an t-saogh-
ail chruinu, agus ua li-uile ui a
ta ann.
13 Rinn thu n'airde tuath,
agus an airde deas : ni Tabor
agus Herinon gairdeachas ana a
t-Ainm.
14 Tha do ghairdean treun :
is laidir do lamh, agus is ard do
lamh dheas.
15 Is e tireantachd agus coth-
rom ionad comhnuidh do chath-
rach : theid trocair agus firinn
roimh d' ghnuis.
16 Is beannuichte an sluagh,
O Thighearna, is urrainn gaird-
eachas a dbeanamb annad :
gluaisidhiad an solus do ghnuise.
17 Bithidhantoil-inntinngach
la ann a t-Ainm ; agus ann a
t-f hireantachd ni iad an uaill.
18 Olr is tusa gloir an neart :
agus ann a'd chaoimneas gradh-
ach togaidh tu suas ar n-adh-
aircean.
19 Oir se'n Tighearna ar did-
ean : is e Aon Naomh Israeli ar
20 Labhair thu uaireiginn ri
d'naoimh ann an taisbean
agus thubhairt thu : leag mi
cuideachadh air neach a tha
treun, dh'arduich mi neach
taghta as an t-sluagh.
21 Fhuair mi mo sheirbheis-
each Daibhidh : le 'm ola naomh
dh'ung mi e.
22 Cumaidh mo lamh e gu
daingean: agus ueartuichidh mo
ghairdean e.
23 Cha n urrainn an namhaid
505
the sea ; thou stillest the waves
thereof when they arise.
11 Thou hast subdued Egypt,
and destroyed it : thou hast
scattered thine enemies abroad
with thy mighty arm.
12 The heavens are thine, the
earth also is thine : thou hast
laid the foundation of the round
world, and all that therein is.
13 Thou hast made the north
and the south : Tabor and Her-
mon shall rejoice in thy Name.
14 Tliou hast a mighty arm :
strong is thy hand, and high is
thy right hand.
15 Righteousness and equity
are the habitation of thy s-eat :
mercy and truth shall go before
thy face.
16 Blessed is the people, 0
Lerd, that can rejoice in thee :
they shall walk in the light of
thv countenance.
17 Their delight shall be
daily in thy Name : and in thy
righteousness shall they make
their boast.
18 For thou art the glory of
their strength : and in thy lov-
ing-kindness thou shalt lift up
our horns.
19 For the Lord is our de-
fence: the Holy One of Israel
is our King.
20 Thou spakest sometime in
visions unto thy saints, and
saidst: I have laid help upon
one that is mighty ; I have ex-
alted one chosen out of the
people.
21 I have found David my
servant : with my holy oil have
I anointed him.
22 My hand shall hoV'^. l.im
fast ; and my arm shall
strengthen him.
23 The enemy sbaU not be
Z
11 La.
NA SAILM.
Bay 17.
foirneart a dheanamh air : clia
dochuinn mac na h-aingeachd e.
24 Buailidh mi sios an naimli-
dean na lathair : agus cuiridh
mi plaigh orrasan aig a bheil
fuath dha.
25 Bithidh mo throcair fos
agus m'fhirinn maille ris : agus
ann am Ainm bithidh adharc air
a h-arduchadh.
26 Cuiridh mi uachdranachd
sa chuan fos : agus a lamh dheas
'sna tuiltibh.
27 Glaoidhidh e ruim, is tu
m'Athair : mo Dhia, agus mo
shlainte laidir.
28 Ni mi mo cheud - ghin
dheth: ni 's airde na righrean
na talmhainn.
29 Gleidhidh mi mo throcair
air a shon gu brath ; agus seas-
aidhmochoicheangalguteannris.
30 Bheir mi air a shliochd gu
mair iad gu brath : agus a righ-
chathair mar laithean neamh.
31 Ach ma threigeas a chlann
mo lagh : agus nach gluais iad
ann am bhreitheanais ;
32 Ma bhristeas iad mo
reachdan, 's nach coimhead iad
m'aitheanta : fiosruichidh mi an
ea-ceartas leis an t-slait, agus
am peacadh le sgiursadh.
33 Gidheadh, cha d'toir mi mo
chaoimhneas-gradhach gu tur
uaithe : agus cha cheaduich mi
do m'fhirinn failneachadh.
34 Mo chumhnanta cha bhrist
mi, agus cha 'n atharraich mi an
ni chaidh mach as mo bhilibh
mhionnuich mi aon uair air mo
naomhachd, nach failnichinn air
Daibhidh.
35 Mairidh a shliochd gu sior-
ruidh : agus tha chathair mar a
ghrian am lathair.
36 Seasaidh e daingean gu
siorruidh mar a ghealach : agus
mar an fhianais fhirinneach air
neamh.
606
able to do him violence : the son
of wickedness shall not hurt him.
24 I will smite down his foes
before his face : and plague
them that hate him.
25 My truth also and my
mercy shall be with him : and
in my Name shall his horn be
exalted.
26 I will set his dominion also
in the sea : and his right hand
in the floods.
27 He shall call me, Thou
art my Father: my God, and
my strong salvation.
28 And I will make him my
first-born : higher than the
kings of the earth.
29 My mercy will I keep for
him for evermore : and my cove-
nant shall stand fast with him.
30 His seed also will I make
to endure for ever: and his
throne as the days of heaven.
31 But if his children forsake
my law : and walk not in my
judgments ;
32 If they break my statutes,
and keep not my command-
ments : I will visit their of-
fences with the rod, and their
sin with scourges.
33 Nevertheless, my loving-
kindness will I not utterly take
from him : nor suffer my truth
to fail.
34 My covenant will I not
break, nor alter the thing that
is gone out of my lips : I have
sworn once by my holiness, that
I will not fail David.
35 His seed shall endure for
ever : and his seat is like as the
sun before me.
36 He shall stand fast for
evermore as the moon : and as
the faithful witness in heaven.
17 La.
THE PSALMS.
Day 17.
37 Ach threig tliu agus ghabh
thu grain do t'ungta : agus tha
thu diombach dheth.
38 Bbrist tbu cumhnanta do
sbeirbheisicb : agus tbilg thu a
chrun chum an lair.
39 Bbrist thu a faluile : agus
tilg thu sios a dhaingneach
laidir.
40 Tha na h-uile neach theid
seachad, ga chreach : agus tha e
air fas na chuis mhaslaidh d'a
choimbeai'snaicb.
41 Thog tbu suas lamb dbeas
a naimbdean : agus thug thu
air eascairdean uile gairdeachas
a dheanamh,
42 Thugtbu airfalbhfaobhar
a chlaidbeamh : agus cha d'thug
thu buaidh dha sa chath.
43 Chuir thu as a ghloir:
agus tbilg thu a righ-chathair
sios gu lar.
44 Gbiorruich thu laithean
oige : agus chomhduich thu e le
easonair.
45 A Tbighearna, cia fad a ni
thu thu fein fholach, an ann gu
brath : agus an loisg do chorr-
uich mar theine ?
46 O cuimbnich cia gearr mo
re : ciod uime rinn thu na h-uile
dbaoine air son neo-ni ?
47 Ciod an duine tha beo,
agus nach faic has : agus a saor
e anam bho laimh ifrinn ?
48 A Tbighearna, c'aite am
bbeil do sheann chaoimbneas
gradbach : a mhionnaich thu do
Dhaibbidh ann a t'fhirinn?
49 Cuimbnich, a Tbighearna
an t-achmbasan a ta aig do
sheirbheiseach : agus cia mar
tha mise giulan am uchd ach-
mhasain moran sluaigb ;
50 Leis an tug do naimbdean
toibheum dhuit, agus leis na
mhasluich lad ceumanna t-aoin
TJngta : gu'n robh an Tigbearn
507 Z
37 But thou hast abhorred
and forsaken thine Anointed:
and art displeased at him.
38 Thou hast broken the co-
venant of thy servant : and cast
his crown to the ground.
39 Thou hast overthrown all
his hedges : and broken dowa
bis strong holds.
40 All they that go by spoil
him : and he is become a re-
proach to his aeigbbours.
41 Thou hast set up the right
hand of bis enemies : and made
all his adversaries to rejoice.
42 Thou bast taken away the
edge of bis sword : and givest
him not victory in the battle.
43 Thou hast put out bis
glory : and cast his throne down
to the ground.
44 The days of his youth bast
thou shortened: and covered
him with dishonour.
45 Lord, how long wilt thou
hide thyself, for ever : and shall
thy wrath burn like fire ì
46 0 remember how short
my time is : wherefore hast thou
made all men for nought ?
47 What man is he that li vetb ,
and shall not see death : and
shall he deliver his soul from
the band of bell ?
48 Lord, where are thy old
loving-kindnesses: which thou
swarest unto David in thy
truth ?
49 Remember, Lord, the re-
buke that thy servants have:
and how I do bear in my bosom
the rebukes of many people ;
50 "Wherewith thine enemies
have blasphemed thee, and
slandered the footsteps of thine
Anointed: praised be the Lord
2
18 Za.
NA SAILM.
air a mholadh a choidhche.
Amen, agus Amen.
Brnuigl) JHIjaitfnc.
Salm xc. Domine, refugium.
THIGHEARNA, blia tliusa
a'd' dhidean dhuinn o linn
gu linn.
2 Mu'u deachaidli na beannta
a tlioirt a mack, agus mu'n do
dhealbh thu an talamh agus an
cruinne-ce : eadhon o bliith-
bbuantachd gu bith-bhuantaclid
is tusa Dia.
3 Tha thu tionndadb duine gu
sgrios : agus deir thu ris, Pillibh,
a chlann nan daone.
4 Oir a ta mile bliadhna ann
ad shealladh-sa, mar an la'n de :
'n uair a theid e seachad, agus
mar fhaire anns an oidhche.
5 Co luath 'sa tha thu 'g an
sgaoileadh, tha iad eadhod mar
chadal : agus tha iad a scargadh
air falbh gu grad mar a feur.
6 Anns a mhadainn tha e fuidh
bhlath, agus ag fas a suas : ach
anns an fheasgar gearrar sios e,
tiormaichidh e, agus seargaidh e.
7 Oir tha sinn air ar caitheadh
le t'fheirg: agus le d'chorruich
tha sinn air ar claoidh.
8 Chuir thu ar nea-cearta a'd'
fhianuis : agus ar peacainneau
diomhair ann an solus doghnuise.
9 Oir tha ar laithean air teir-
eachduinn ann a t'fheirg : chaith
sinn air bliadhnachan mar ?geul
a dh'innseadh.
10 'Siad laithean ar n'aois, tri
fichead bliadhna agus a deich :
agus ge do bhiodh daoine co
neartmhor 's gun d'thig iad gu
ceithir fichead, gidheadh cha
n'eil na spionnadh a sin ach
saothair agus doilgheas : oir
gearrar as e gu grad, agus
siubhlaidh sinn.
50S
for evermore.
Amen.
Bay IS.
Amen, and
Psalm xc. Domine, refugium.
LOE.D, thou hast been our
refuge : from one genera-
tion to another.
2 Before the mountains were
brougut forth, or ever the earth
and the world were made : thou
art God from everlasting, and
world without end.
3 Thou turnest man to de-
struction : again thou sayest,
Come again, ye children of men.
4 For a thousand years in
thy sight are but as yesterday :
seeing that is past as a watch in
the night.
5 As soon as thou scatterest
them they are even as a sleep :
and fade away suddenly like
the grass.
6 In the morning it is green,
and groweth up : but in the
evening it is cut down, dried
up, and withered.
7 For we consume away in
thy displeasure : and are afraid
at th}' wrathful indignation.
8 Thou hast set our misdeeds
before thee : and our secret sins
in the light of thy countenance.
9 For when thou art angry
all our days are gone : we bring
our years to an end, as it were
a tale that is told.
10 The days of our age are
threescore j'^ears and ten ; and
though men be so strong that
they come to fourscore years :
yet is their strength then but
labour and sorrow; so soon
passeth it away, and we are
gone.
IS La.
THE PSALMS.
11 Aclicobhcirfainearcumh-
acbd do chorruich : oir eadhon an
deigh sill, mar a bbitheas eaijal
air duine, mar sin tba do dbiomb.
12 Teagaisg dbuinn mar so ar
laitbean aireamb : cbum gu soc-
raicb sinn ar cridbe air gliucas.
13 Pill, 0 Tbigbearna, fa-
dbeoidb : agus bi grasmbor ri
d'sbeirbbeisicb.
14 Sasuicb sinn gu moch le d'
tbrocair : a cbum gun dean sinn
gairdeacbas agus aoibbneas re
ar laitbean uile.
15 Dean aoibbneach sinn a
reir nan la air an do cbraidb thu
sinn : agus nam bliadbnacban
'san db'fbuiling sinn olc.
16 Nocbd t'obair do d'sbeir-
bbisicb : agus do gbloir do'n
cloinn.
17 Agus gu'n robb Moracbd
gblormbor an Tighearna ar De
oirnn : soirbbicb tbusa leinn
obair ar lamb, 0 soirbbicb tbusa
leinu obair ar lamb.
Salm xci. Qui lialitat.
CO sam bith a gbabbas comb-
nuidb fo dbidean an Ti 's
airde : ni e tamb fo sgaile an
Uile-cbumbacbdaicb.
2 Tbeir mi ris an Tigbearna,
's tu mo dbocas, agus mo dbaing-
neacb laidir : mo Dbia, annsan
earbaidb mi.
3 Oir saoraidb e tbu bbo ribe
an t'sealgair : agus bbo'n plaigb
gbraineil.
4 Xi e do dbion fo a sgiatb-
aibb, agus bitbidb tu tearuinute
fo iteabb : bitbidb ionracas,
agus fbirinn na sgeitb 's na
taro:aid dbuit,
5 Cba bi eagal ort bbo
gbeilt sam bitb 'san oidbcbe :
no as an t-saigbead tba 'g iteal-
aicb 'san latha :
6 No as a pblaigb tba'g im-
eacbd san dorcbadas : no an
509
Bay 18.
11 But wbo regardeth the
power of tby wratb : for even
tbereafter as a man fearetb, so
is tby displeasure.
12 So teacb us to number our
days : tbat we may apply our
bearts unto wisdom.
13 Turn tbee again, 0 Lord,
at tbe last : and be gracious
unto tby servants.
14 O satisfy us witb tby
mercy, and tbat soon : so sball
we rejoice and be glad all tbe
daj's of our life.
15 Comfort us again now after
tbe time tbat tbou bast plagued
us : and for tbe years wberein
we bave suffered adversity.
16 Sbew tby servants tby
work : and tbeir cbildren thy
glory.
17 And tbe glorious majesty
of tbe Lord our God be upon
us : prosper tbou tbe work of
our bands upon us, 0 prosper
tbou our bandy-work.
Psalm xci. Qui Tiahitat,
WHOSO dwelletb under
tbe defence of tbe Most
High: sball abide under tbe
shadow of tbe Almighty.
2 I will say unto the Lord,
Tbou art my hope, and my
strong hold : my God, in him
will I trust.
3 For he sball deliver thee
from tbe snare of tbe hunter :
and from tbe noisome pestilence.
4 He sball defend thee under
bis wings, and tbou shalt be
safe under bis feathers : his
faithfulness and truth sball be
thy shield and buckler.
5 Thou sball not be afraid for
anj' terror bv night : nor for the
arrow that tiieth by day ;
6 For the pestilence that
walketh in darkness : nor for
18 La.
NA SAILM.
Ba^/ 18.
tinneas a tha ri sgrios mu
mheadhon la.
7 Tuitidh mile ri d'thaobh,
agus deich mile aig do laimh
dheis : ach cha d'tig e 'm fogus
dhuitse.
8 Seadh, le d'shuilibli beachd-
uicbidh tu : agus chi thu duals
an ain-diadhaidh.
9 Oil* is tusa, Thigbearna, mo
dbochas : oir shuidbicli thu do
thigh didinn ro ard.
10 Cha'n eirich olc dhuit : ni
mo thig plaigh 'sam bith a fogus
do d'aite comhnuidh.
11 Oir bheir e aithne do aing-
libh thairis ort : chum dochoimh-
ead ann a'd' uile shlighibh.
12 Giulainidh iad thu nan
lamhaibh : chum 's nach dochuinn
thu do chas ri cloich.
13 Saltraidhtuairanleomhan
agus air an na thair nimhe : ni thu
an leomhan og agus an dragon
a shaltairt fo d'chasaibh.
14 Chionn gu'n do shuidhich
e ghràdh orm, uime sin ni mi a
shaoradh : cuiridh mi suas e,
chionn gum b' aithne dha m'
Ainm.
15 Gairmidh e orm, agus
cluinnidh mi e : seadh, tha mi
maille ris ann an trioblaid : saor-
aidh mi e, agus bheir mi gu
h-onair e.
16 Sasuichidh mi e le beatha
f hada : agus foillsichidh mi dha
mo shlainte.
Salm xcii. Bonum est confiteri,
SNI maith buidheachas a
thoirt do'n Thighearna :
agus moladh a sheinn do t'Ainm,
0 Thi 's airde.
2 Gu'n innsinn mu d'chaoimh-
neas gradhach gu moch 's mhad-
uinn : agus mu d'f hirinn an am
na h-oidhche.
3 Air inneal ciuil dhelcli
teudan agus air a chruit : air
610
the sickness that destroyeth in
the noon-da}'.
7 A thousand shall fall be-
side thee, and ten thousand at
thy right hand : but it shall not
come nigh thee.
8 Yea, with thine eyes shalt
thou behold : and see the re-
ward of the ungodly.
9 For thou, Lord, art my
hope : thou hast set thine house
of defence very high.
10 There shall no evil happen
unto thee : neither shall any
plague come nigh thy dwelling.
11 For he shall give his an-
gels charge over thee : to keep
thee in all thy ways.
12 They shall bear thee in
their hands : that thou hurt not
thy foot against a stone.
13 Thou shalt go upon the
lion and adder : the young lion
and the dragon shalt thou tread
under th}- feet.
14 Because he hath set his
love upon me, therefore will
I deliver him : I will set him
up, because he hath known m}
Name.
15 He shall call upon me, and
I will hear him : yea, I am with
him in trouble ; I will delivei
him, and biing him to honour.
16 With long life will I sa-
tisfy him : and shew him my
salvation.
Psalm xcii. Boimm est covfiteri.
IT is a good thing to give
thanks unto the Lord : and
to sing praises unto thy Name,
0 most Highest;
2 To tell of thy loving-kind-
ness early in the morning : and
of thy truth in the night-season ;
3 Upon an instrument of ten
strings, and upon tho lute :
18 Za.
THE PSALMS.
Day 18.
inneal ard-ghathach, agus air a
chlàrsaich.
4 Oir rinn thusa, Thighearna
mise ait tre t'oibribh : agus ni
mi gairdeaclias ann a moladh a
thoirt air son oibribh do lamb.
5 0 Thighearna, cia gloir-
maort'oibre: tha do smuaintean
ro dhombain.
6 Cba d'toir duine gun tuigse
so fainear: agus cha tuig am-
adan e.
7 'Nuairtbadaoine mi-dbiadh-
aidh, uaino mar fbeur : agus
nuair a soirbbicbeas iadsan
uile, a ta cuir an gniomb aing-
eachd : a sin bitbidh iad air an
sgrios amfeasd.acb is tusaThigb-
earna, an Ti 's aird a choidbcbe.
8 Oir feucb, tbeid do naimh-
dean, gu di : agus bitbidb iadsan
uile a ta cuir an gniomb aing-
eacbd air an sgrios.
9 Acb bitbidb m'adbarcsa air
a h-arduchadh mar adbarc an
aon-adbaircic-b : oir tba mi air
m'ungadb le ola nuadb.
10 Cbi mo sbuilfosamiannair
mo naimbdibh : agus cluinnidb
mo chluas a run mu'n aingidb
tba 'g eiridli suas am agbaidb.
11 Fasaidb am firean mar
cbrann pailme : agus sgaoilidb
e mar sbeudar ann an Libanus.
12 A mbeud 'sa bbios suidb-
icbte ann an tigb an Tigbearna :
tbig iad lb bblatb ann an cuir-
tibb tigb ar Dia.
13 Bbeir iad amacb mar an
ceudna tuileadh meas 'nan aois :
agus bitbidb iad sulr.'nbor agus
tlacbdmbor.
14 Cbum gu'm foillsich iad
cia fior is tha'n Tigbearna mo
neart : agus nacb 'eil eas-ion-
racas sam bitb ann.
611
upon a loud instrument, and
upon the harp.
4 For thou, Lord, hast made
me glad through thy works: and
I will rejoice in giving praise
for the operations of thy hands.
5 O Lord, how glorious are
thy works: thy thoughts are
very deep.
6 An unwise man doth not
well consider this : and a fool
doth not understand it.
7 When the ungodly are
green as the grass, and when
all the workers of wickedness
do flourish : then shall they be
destroyed for ever; but thou,
Lord, art the most Highest for
evermore.
8 For lo, thine enemies, 0
Lord, lo, thine enemies shall
perish : and all the workers of
wickedness shall be destroyed.
9 But mine horn shall be
exalted like the horn of an uni-
corn : for I am anointed with
fresh oil.
10 Mine eye also shall see his
lust of mine enemies : and mine
ear shall bear bis desire of the
wicked that arise up against me.
11 The righteous shall flou-
rish like a palm tree : and shall
spread abroad like a cedar in
Libanus.
12 Such as are planted in the
house of the Lord: shall flourish
in the courts of the bouse of
our God.
13 They also shall bring forth
more fruit in their age : and
shall be fat and well-liking ;
14 They that may shew how
true the Lord my strength is :
and that there is no unrighte-
ousness in him.
IS La.
NA SAILM.
Day 18.
arnufgl; Jpl;casgair.
Salru xciii. Dominus regnavit.
THA 'n TlgliParna na righ,
agus cliuir e uime trusgan
gloirmlior : chuir an Tighearna
uime a thruisgau, agus chrioslaich
se e fein le neart.
2 Rinn e an saoghal cruinn
cho daingean : is nach gabli e
caruchadh.
3 Eiamh bho thoiseacli an t'
saoghailbhadochathairulluichte:
tha thu ann bho bhith-bhuan-
tacbd.
4 Tha na tuiltean air eiridh,
O Thighearna, thog na tuiltean
suas an guth : thog na tuiltean
a suas an tonnaibh.
5 Tha tuinn a chuain treun,
agiis air boile gu garbh : ach
gidheadh tha 'n Tighearna, tha
ehomhnuidh air neamh na 's
treine.
6 Tha do theisteas, 0 Thigh-
earna, ro chinnteach : buinidh
naomhachd do d'thigh gu brath.
Salm xriv. Deiis rdtionnm.
O THIGHEARNA Dhe,
ga'm buin dioghaltas :
thusa Dhe, ga'm buin dioghaltas,
foillsich thu fein.
2 Eirich, thusa bhreitheamh
an domhain : agus thoir duais do
nah-uaibhrich areir an toilltinnis,
3 Thighearna, cia fad a bheir
na h-aingidh : cia fad a bheir
na h-aingidh buaidh ?
4 Cia fad a labhras iarlsan
uile tha deanamh aingeachd co
spideil : agus a ni iad a leithid a
dh' uaill uaibhreach?
5 Tha iad a bualadh sios do
shluaigh, 0 Thighearna : agus a
cuir trioblaid air t-oighrea'-hd.
6 Tha iad a mortnabantraiche,
agus a ehoigrich : agus a cuir
an dilleachdain gu bàs.
7 Agus gidheadh their iad,
512
©bcning ^Braticr.
Psalm xcii . Dominus regnavit.
THE Lord is King, and hath
put on glorious apparel:
the Lord hath put on his ap-
parel, and girded himself with
strength.
2 He hath made the round
world so sure : that it canr.ot
be moved.
3 Ever since the world began
hath thy seat been prepared:
thou art from everlasting.
4 The floods are risen, 0
Lord, the floods have lift up
their voice : the floods lift up
their waves.
5 The waves of the sea are
mighty, and rage horribly : but
yet the Lord, who dwelleth on
high, is mightier.
6 Thy testimonies, O Lord,
are very sure : holiness becometh
thine house for ever.
Psalm xciv. Deiis ultionum.
OLORD God, to whom
vengeance belongeth : thou
God, to whom vengeance be-
longeth, shew thyself
2 Arise, thou Judge of the
world : and reward the proud
after their deserving.
3 Lord, how long shall the
ungodl}^ : how long shall the
ungodly triumph ?
4 How long shall all wicked
doers speak so disdainfully : and
make such proud boasting ?
5 They smite down thy
people, 0 Lord : and trouble
thine heritage.
6 They murder the widow,
and the stranger : and put the
fatherless to death.
7 And yet they say, Tush, the
IS La.
THE PSALMS.
Hu ! clia'n fhaic an Tighoarna e :
ni mo bheir Dia Jabob fainear e.
8 Thugaibh an aire, sibbse tba
neo-ghlic a measg an t-sluaigb :
O sibbse amadanaibb, c'uin a
thuigeas sibb ?
9 An ti sbuidbich a cbluas,
nacb cluinn e : no an ti rinn an
t-suil, nacb faic e ?
10 Ko esan tba toirt gliocas
do na cinnieb : is e tba teagasg
eobis do dbuine, ne nacb dean
e peanas ?
11 S aitbne do'n Tigbearna
smuaintean duine : nacb 'eil iad
acb dionibain.
12 'S beannuicbte an duine
smacbduicbeas tbusa, 0 Tbigb-
earna : agus a ni tbu tbeagasg
ann a'd' lagb.
13 Cbumgu'utoirtbufoigliid-
inn dba an am na b-airc : gus am
bi 'n slocbd air a cbladbacb air
son an aingidb.
14 Oil- cba'n fbailnieb an
Tigbearna air a pbobull : ni mo
a tbreigeas e oigbreacbd fein.
15 Gus am pill fireantacbd
air a b-ais ri breitbeanas : lean-
aidb a mbeud 's gam bbeil
cridbe fior i.
16 Co db'eireas leam an
agbaidh an aingidb : na co
gabbas mo pbairt an agbaidb
lucbd an uilc?
17 Mar cuidicbeadb an Tigh-
earna leam : 's beag nacb robb
m'anam air a cbuir na tbosd.
18 Acb 'nuair tbubbairt mi,
gu'n do sbleambnuich mo cbas :
cbum do tbrocair, O Tbigh-
earna, suas mi.
19 Ann an lionmboracbd an
dubbacbais a bba agam am
cbridb : db'atb-urraicb do sbolas
m'anam.
20 An gabh tbu gnothacb sam
bitb ri àlte-suidbe lucbd na
b-aingeacbd : tba dealbb uilc
mar lagb.
513 Z
Dai/ 18.
Lord sball not see : neitber sball
tbe God of Jacob regard it.
8 Take beed, ye unwise among
tbe people: O ye fools, wben
will ye understand ?
9 He tbat planted tbe ear,
sball be not hear : or he that
made tbe eye, shall he not see ?
10 Or he tbat nurturetb tbe
heathen : it is be tbat teacbetb
man knowledge, sball not he
punish ?
11 The Lord knoweth the
thoughts of man : tbat they are
but vain.
12 Blessed is the man whom
thou chasteuest, 0 Lord : and
teacbest him in thy law ;
13 That thou mayest give
him patience in time of adver-
sity : until the pit be digged up
for tbe ungodly.
14 For the Lord will not fail
his people : neither will he for-
sake his inheritance;
15 Until righteousness turn
again unto judgment : all such
as are true in heart sball fol-
low it.
16 Who will rise up with me
against tbe wicked : or who will
take my part against tbe evil
doers ?
17 If the Lord had not helped
me : it had not failed, but my
soul had been put to silence.
18 But when I said, My foot
hath slipped : thy mercy, O
Lord, held me up.
19 In the multitude of the
sorrows tbat I had in my heart :
thy comforts have refreshed my
soul.
20 Wilt thou have any thing
to do with the stool of wicked-
ness : which imagineth mischief
as a law ?
3
19 La.
NA SAILM.
21 Tha iad ga'n tional ri cheile
an aghaidli anam an fhirean:
agus a diteadh na fola neo-
chiontaich.
22 Ach 's e an Tighearna mo
thearmunn : agus se mo Dhia
neart mo rahuinghinn.
23 Diolaidh e dhoibh a reir
an aingeachd : sgriosaidh e iad
nam mi-run fein ; seadh, sgrios-
aidh an Tighearna ar Dia iad.
Salm xcv. Venite, exultemus.
OTHIGIBH, seinneamaid
do'nTighearna: deanamaid
gairdeachas gu cridheil ann an
carraig or slainte.
2 Thigeamaid 'na fhinuis le
breith-buidheachais : agusnochd-
amaid sinn fein aoibhneach ann
le salmaibh.
3 Oir is Dia mor an Tighear-
na : agus is Righ mor e os-cionn
nan uile dhe.
4 'Na lamh-san tha uileoisinn-
ibh na talmhainn : agus is leis
neart nam beaun mar an ceudna.
5 Is leis an f hairge, oir is e a
rinn i : agus dhealbh a lamhan
an talamh tioram.
6 O thigibh, aoramaid agus
tuiteamaid sios : agus lubamaid
ar gluinibh am fianuis an Tigh-
earna ar Cruith'ear.
7 Oir is esan an Tighearna
ar Dia, agus is sinne a shluagh
ionaltraidh, agus caoraich a
laimhe.
8 An diugh ma dh'eisdeas sibh
r'a ghuth na cruaidhichibh bhur
cridhe : mar anns a' bhrosnuch-
adh, agus mar ann an latha a'
bhuairidh anns an f hasach :
9 'Nuair a bhuair bhur n-ath-
raichean mi : a dhearbh iad mi,
agus a chunnaic iad m'oibre.
10 Re dha fhichead bliadhna
514
Day 19.
21 They gather them to-
gether against the soul of the
righteous : and condemn the
innocent blood.
22 But the Lord is my re-
fuge : and my God is the strength
of my confidence.
23 He shall recompense them
their wickedness, and destroy
them in their own malice : yea,
the Lord our God shall destroy
them.
i^orning ^ra^cr.
Psalm xcv. Venite, exultemus.
OCOME, let us sing unto
the Lord : let us heartily
rejoice in the strength of our
salvation.
2 Let us come before his pre-
sence with thanksgiving : and
shew ourselves glad in him with
psalms.
3 For the Lord is a great
God : and a great King above
all gods.
4 In his hand are all the
corners of the earth : and the
strength of the hills is his also.
5 The sea is his and he made
it : and his hands prepared the
dry land.
6 O come, let us worship and
fall d«wn : and kneel before the
Lord our Maker ;
7 For he is the Lord our
God : and we are the people of
his pasture, and the sheep of
his hand.
8 To-day if ye will hear his
voice, harden not your hearts :
as in the provocation, and as in
the da}"- of temptation in the
wilderness :
9 When your fathers tempted
me : proved me, and saw my
works.
10 Forty years long was I
Id La.
THE PSALMS.
Bay 19.
chuireadh doilgbeas orm leis a I grieved with this generation,
ghinealach so : agus thubbairt and said : it is a people that do
• ' ' ' ^' — ' tliey
mi, Is sluagh seacbranach 'nan
cbridhe iad, oir cha b'aithne
dboibb mo sligbibh ;
11 D'an do mhionnaich mi'm
chorruicli : nacb reacbadh iad a
steacb a'm' fbois.
Salm xcvi. Cajitate Domino.
OSEINNIBH do'n Tighear-
naorannuadh : seinnibb do'n
Tighearna sibbse tbirean uile.
2 Seinnibb do'n Tighearna,
agus molaibb Ainm : bithibb ag
innseadh niushlainte bho la gula.
3 Cuiribb onair an ceill do na
cinnich : agus iongantais do na
b-uile sbloigb.
4 Oir tha an Tighearna mòr
agus cba urrainnear a mholadb
mar is airidb e : tha e na chuis
eagail os-cionn nan uile dbee.
5 Air son uile dbee nan cinn-
ich, cba'n'eil annta acb iodhail :
acb se'n Tighearna rinn na
neamhan.
6 Tha gloir agus aoradh na
latbair: thacumbachdagusonair
na ionad naomh.
7 Tbugaibb do'n Tighearna,
O sibbse I'hineacha nan sluagh :
tbugaibb do'n Tighearna aoradh
agus cumbachd.
8 Tbugaibb do'n Tighearna
an onair is dligheach d'a Ainm :
tbugaibb tabhartais leibh agus
thigibb ga chuirtibb.
9 O deanaibb aoradh do'n
Tigbearnaannamaisenanaomh-
achd : biodb eagal air an talamh
uile roimbe.
10 Innsibh mach e measg nan
cinnich, gur e'n Tighearna 's
Righ : agus gur e rinn an saoghal
ma'n cuairt cho daingean 's nacb
gabb e carrucbadh, agus cia mar
bbeir e breth air na sloigh le
ceartas.
11 Deanadb na neamhan
515
err in their hearts, for
have not known my ways ;
11 Unto whom I sware in
my wrath : that they should not
enter into my rest.
Psalin xcvi. Cantate Domino.
OSING unto the Lord a new
song : sing unto the Lord,
all the whole earth.
2 Sing unto the Lord, and
praise bis Name : be telling of
bis salvation from day to day.
3 Declare his honour unto the
heathen : and his wonders unto
all people.
4 For the Lord is great, and
cannot worthily be praised : he
is more to be feared than all
gods.
5 As for all the gods of the
heathen, they are but idols : but
it is the Lord that made the
heavens.
6 Glory and worship are be-
fore him : power and honour are
in bis sanctuary.
7 Ascribe unto the Lord, 0
ye kindreds of the people : as-
cribe unto the Lord worship and
power.
8 Ascribe unto the Lord the
honour due unto bis Name :
bring presents, and come into
bis courts.
9 0 worship the Lord in the
beauty of holiness : let the whole
earth stand in awe of him.
10 Tell it out among the hea-
then that the Lord is King : and
that it is be who hath made the
round world so fast that it can-
not be moved ; and how that
be shall judge the people righte-
ously.
11 Let the heavens rejoice,
19 Za.
NA SAILM.
Dai/ 19.
gairdeachas, agns biodh an tal-
amh ait : deariadh an cuan toirm.
agus na h-uile ni tha ann.
12 Biodh a' mhaehair aoibh-
neach, agus giich ni a ta innte :
a' sin ni uile chraobhan na coille
gaiideachas ann a' iianuis an
Tighearna.
13 Oil- tha e teaclid, oir tha e
teachd, thoirt breith air an tal-
amh : agus le ceartas a thoirt
breith air an t-saoghal, agus air
na sloigh le f hirinn.
Salm xcvii. Dominus reqnarit.
THA'N Tighearna na Eigh,
faodaidh an talamh a bhi
ait : agus lionmhorachd nan
eileanan gairdeachasa dheanadh
da chionn.
2 Tha neoil agus dorchadas
mu thimchioll is iad fireantachd
agus breitheanas ionad-comh-
nuidh a chathrach.
3 Theid teine roimhe : agus
loisgear a suas a naimhdean air
gach taobh.
4 Shoillsich a dhealanaich an
cruinne-ce : chunnaic an talamh
e, agus bha e fo eagal.
5 Leagh na beannta mar cheir
am fianuis an Tighearna : am
fianuis Tighearna an t-saoghail
gu leir.
6 Chuir na neamhan an ceill
fhireantachd : agus chunnaic an
sluagh uile a ghloir.
7 Gu'n robh iadsan uile fo
amhluadh a ni aoradh do dheal-
bhaibh snaidhte, agus aig am
bheil tlachd ann an dee diomh-
ain : thugaibh aoradh dhasan,
sibhse dhee uile.
8 Chuala Sion sin, agus rinn i
gairdeachas : agus bha nigheanan
ludah ait, air son do bhreithean-
ais, 0 Thighearna.
9 Oir thathusa, a Thighearna,
ard os-cionn na talmhain uile :
tha thu air t'arduchadh fada os-
cionn nan uile dhee.
516
and let the earth be glad : let
the sea make a noise, and all
that therein is.
12 Let the field be joyful,
and all that is in it : then shall
all the trees of the wood rejoice
before the Lord.
13 For he cometh, for he
cometh to judge the earth : and
with righteousness to judge the
world, and the people with his
truth.
Psalm xcvii. Dominus regvavit.
I'^HE Lord is King, the earth
may be glad thereof: yea,
the multitude of the isles may be
glad thereof.
2 Clouds and darkness are
round about him : righteous-
ness and judgment are the ha-
bitation of his seat.
3 There shall go a fire before
him : and burn up his enemies
on every side.
4 His lightnings gave shine
unto the world : the earth saw
it, and was afraid.
5 The hills melted like wax
at the presence of the Lord : at
the presence of the Lord of the
whole earth.
6 The heavens have declared
his righteousness : and all the
people have seen his glory.
7 Confounded be all they that
worship carved images, and that
delight in vain gods : worship
him, all ye gods.
8 Sion heard of it, and re-
joiced : and the daughters of
Judah were glad, because of thy
judgements, O Lord.
9 For thou. Lord, art higher
than all that are in the earth :
thou art exalted far above all
gods.
19 La.
THE PSALMS.
Dau 19.
10 0 sibhse a ta pradachadh
an Ti<^hearna,faicibh gu'm fuath-
aich sibh an ni tha olc : tba an
Tighearna gleidheadh anama a
naoimh : saoraidheiad bholuimh
an aingidh.
11 Tha solus air eirilh suas
do'n fhirean : agus aoibhneas
subhach dboibhsan aig am bheil
cridhe treibh-dhireacb.
12 Deanaibbse gairdeacbas
'san Tigbearna, fbireana : agus
tbugaibb buidbeacbas ri cuimb-
neacbadb a naombacbd.
arnuig]^ J^fjcnsgair.
Salm xcviii. Cantate DumÌ7ìo.
OSEIXXIBH do'n Tigbear-
na laoidb nuadh : oir rinn
e nitbe iongantacb.
2 Tbug a dbeas lamb, agus a
gbaivdean naomb : buaidh amacb
dha fein.
3 Tbaisbean an Tigbearna a
sblainte : an sealladb nan cinn-
each : db' fboillsicb e gu folluis-
each fbireantacbd.
4 Cbuimbnicb e a tbrocair
agus fbirinn do theagblach Is-
raeli : aguscbunnaic uilecbiiocb-
an na talmbainnslainte ar De-ne.
5 Togaibb iolach ait do'n
Tigbearna, a tbirean uile : tog-
aibli bbur gutb, deanaibb gaird-
eacbas, agus seinnibb cliu.
6 Molaibb an Tigbearna air a'
cblarsaicb : seinnibb air a' cblar-
saich le sailm breitb-buidbeach-
ais.
7 Le trompaidibb cuideachd
agus le dudaicbibb : 0 taisbein-
ibb sibb fein aoibbneacb an lath-
air an Tigbearna an Eigh.
8 Deanadh an fhairg fuaim,
agus gach ni a ta innte : an
cruinne-ce agus iadsan a ta j
chombnuidh ann. j
9 Buaileadh na tuiltean am I
517
10 0 ye that love the Lord,
see that ye hate the thing which
is evil : the Lord prcserveth the
souls of bis saints : he shall de-
liver them from the hand of the
ungodly.
11 There is sprung up alight
for the righteous : and joyful
gladness for such as are true-
hearted.
12 Eejoice in the Lord, ye
righteous : and give thanks for a
remembrance of his holiness.
Ctùcning \3rancr.
Psalm xcviii. Cantate Domino.
OSIXG unto the Lord a new
song : for he bath done
marvellous things.
2 With his own right hand,
and with his holj' arm : bath be
gotten himself the victory.
3 The Lord declared his sal-
vation : his righteousness bath
be openly shewed in the sight
of the heathen.
4 He bath remembered bis
mercy and truth toward the
house of Israel : and all the
ends of the world have seen the
salvation of our God.
5 Shew yourselves joyful unto
the Lord, all ye lands : sing, re-
joice, and give thanks.
6 Praise the Lord upon the
harp : sing to the harp with a
psalm of thanksgiving.
7 With trumpets also, and
shawms : 0 shew yourselves joy-
ful before the Lord the King.
8 Let the sea make a noise,
and all that therein is : the
round world, and they that dwell
tlitrein.
9 Let the floods clap their
19 La.
NA SAILM.
basan, agus deanadh nabeannta
luathofhaire le cheile an latbair
an Tigbearna : oir tba e a'teacbd
a tboirt bretb air an talamb.
10 Bheir e bretb air an tal-
amb am fireantacbd agus air ua
sloigb le ceartas.
Salm xcix. Dominus regyiavit.
90 E 'n Tigbearna is Rigb, cia
lO neo-tboilicbte air bitb a
bbitbeas a sluagh : tba e na
sbuidbe eadar na cberubims, cia
neo-fboigbidineacb air bitb a
bbios an talamb ?
2 Tba 'n Tigbearna mor ann
an Sion : agus ard os-cionn nan
uile sbluagb,
3 Bbeir iad buidbeacbas do
t-Ainm : a tba mor, iongantacb,
agus naomb.
4 Is ionmbuinn le neart an
Eigb breitbeanas, db'ulluicb tbu
ceartas : cbuir tbu 'n gniomb
breitbeanas, agus fireantacbd
an lacob.
5 0 arduicbibb an Tigbearna
ar Dia : agus tuitibb sios aig stol
a cboise, oir tba e naomb.
6 Maois agus Aaron am measg
a sbagartaibb, agus Samuel am
measg a mbeud sa gbairmeas air
Ainm : gbairm iad sin air an
Tigbearna, agus ebual e iad.
7 Labhair e riu as an neul :
oir ghleidb iad a reacbdan agus
an lagb a tbug e dboibb.
8 Chuala tbu iad, 0 Tbigb-
earna ar Dia : tbug tbu maitb-
eanas dboibb, 0 Dbe, agus
pbeanasaicb tbu an innleacbdan
fein.
9 0 arduicbibb an Tigbearna
ar Dia, agus deanaibb aoradb
dha air a shliabb naomb : oir tba
'n Tigbearna ar Dia naomb.
518
Day 19.
bands, and let tbe bills be joyful
togetber before tbe Lord : i'or be
is come to judge tbe eartb.
10 Witb rigbteousness sball
be judge tbe world : and tbe
people witb equity.
Psalm xcix. Dominus regnavit.
THE Lord is King, be tbe
people never so impatient :
be sittetb between tbe cberu-
bims, be tbe eartb never so un-
quiet.
2 Tbe Lord is great in Sion :
and bigb above all people.
3 Tbey sball give tbanks un-
to tby Name : wbicb is great,
wonderful, and boly.
4 Tbe King's power loveth
judgement; tbou bast prepared
equity : tbou bast executed
judgement and rigbteousness in
Jacob.
5 0 magnify tbe Lord our
God : and fall down before bis
footstool, for be is boly.
6 Moses and Aaron among
bis priests, and Samuel among
sucb as call upon bis Name :
tbese called upon tbe Lord, and
be beard tbem.
7 He spake unto tbem out of
tbe cloudy pillar : for tbey kept
bis testimonies, and tbe law tbat
be gave tbem.
8 Tbou beardest tbem, 0
Lord our God : tbou forgavest
tbem, 0 God, and punisbedst
tbeir own inventions.
9 0 magnify tbe Lord our
God, and worsbip bim upon bis
boly bill : for tbe Lord our God
is boly.
19 La.
THE PSALMS.
D.vj 19
Salrn c. Jnhitate Deo.
OBITH IBH aoibhneach anns
an Tio^hearna, a thiribh
uile : deanaibh seirbheis do'n
Tighearna le h-aiteas, agus thig-
ibh 'na làthair-san le ceòl.
2 Bithibh cinnteach gur e 'n
Tighearna a's Dia ann : is esan a
rinn sinn, agus cha sinn fein ; is
sinne a shluagh, agus caoraich
ionaltraidh-sau.
3 O Thigibh a steach 'na
gheataibh le breith-buidheach-
ais, agus'nachuirtibh le moladh :
thugaibh buidheachas dha, agus
beannuichibh Ainm.
4 Oir tha 'n Tighearna gras-
mhor, tha 'throcair sior-mhair-
eannach : agus fhirinn buan o
linn gu linn.
Salm ci. jMisericordiam et judicium.
BITHIDH m' oran airtrocair
agus breitheanas : dhuitse,
O Thighearna, ni mi ceol.
2 0 bitheadh tuisrse agam :
ann an slighe na diadhachd.
3 C'uin a thig thu m'ionn-
suidh? gluaisidhmiannamthigh
le cridhe foirfe,
4 Cha ghabh mi ni aingidh o's
laimh : is fuathach leam peac-
ainnean na h-eas ionracais : cha
lean a leithid sin rium.
5 Triallaidh an cridhe doirbh
nam : is cha ghabh mi eolas air
duine aingidh.
6 Co sam bith bheir toibheum
OS n-iosal ga chaoimhearsnach :
ni mise a sgrios.
7 Co sam bith a chù.1 chàinas
a choimhearsnach os n-iosal : ni
mise a sgrios.
8 Tha mo shuilean asealltuinn
aira amheud isthafirinneach'san
tir : chum 's gu gabh iad comh-
nuidh maille rium.
9 Co sam bith a chaitheas a
bheatha gu diadhaidh : bithidh e
na sheirbheiseach agamsa.
519
Psalm c. Ju'nlate Deo.
OBE joyful in the Lord, all
3'e lands : serve the Lord
with gladness, and come before
his presence with a song.
2 Be ye sure that the Lord he
is God : it is he that hath made
us, and not we ourselves ; we
are his people, and the sheep of
his pasture.
3 0 go 3^our way into his gates
with thanksgiving, and into his
courts with praise : be thankful
unto him, and speak good of his
Name.
4 For the Lord is gracious,
his mercy is everlasting : and
his truth endureth from genera-
tion to generation.
Psalm ci. JMisericordiam et judicium.
MY song shall be of mercy
and judgement: unto thee,
0 Lord, will I sing.
2 O let me have understand-
ing : in the way of godliness.
3 When wilt thou come unto
me : I will walk in my house
with a perfect heart.
4 I will take no wicked thing
in hand ; I hate the sins of un-
faithfulness : there shall no such
cleave unto me.
5 A froward heart shall de-
part from me : I will not know
a wicked person.
6 Whoso privily slandereth
his neighbour : him will I de-
stroy.
7 Whoso hath also a proud
look and high stomach : I will
not suffer him.
8 Mine eyes look upon such
as are faithful in the laud : that
they may dwell with me.
9 Whoso leadeth a godly life :
he shall be my servant.
20 La.
NA SAILM.
Day 20.
10 Cha ghabh neacli cealo^acli
sambithcomhnuidha'm'thigbse:
cha 'n fluiirich an neacli a dh'
innseas breugan am shealladb-sa.
11 Fgriosaidhmisegiiluathna
h-uileaingidh athasantir : cbuni
's gu 'n sgrios mi iadsan uile a ta
cuir an gniomh aingeacbd bbo
bbaile an Tigherna.
Salm cii. Dmnine^ cxaudi.
OTHIGHEARNA, eisd ri
m' urnuigh : agus thigeadh
mo gblaodh a d' ionnsuidh.
2 Na foluich do ghnuis.uam
ann an latha mo tbeinn : aom do
chluas rium's an la air an gairra
mi ort ; O eisd rium, agus sin
gu grad.
3 Oir tba mo laithean air teir-
eachduinn mar dheataich : agus
tha mo chnaimbean air an losg-
adh mar aitbinnte-teine.
4 Tha mo cridhe air a bhual-
adh sios, agus air seargadh mar
fheur : air chor a's nach cuimhne
learn m'aran itheadh.
5 Le giitb m'osnaich : lean
mo chnaimbean ri m'fheoil.
6 Tha mi cosmhuil ri pelican
anns an fhasach : agus tha mi
mar chombachaig a ta ann an
ionad aonarach.
7 Tha mi ri faire, agus tha mi
eadhon mar ghealbhonn : a ta
suidh 'na aonar air mullach
tighe.
8 Fad an latha tha mo naimb-
dean ga m' mbaslacbadh : agus
iadsan a tba air boile rium,
rabionnaicb iad a'm' aghaidh.
9 Oirdh'itbmiluathmargum
b'aran i : agus mheasg mi mo
dbeoch le m' dbeuraibh ;
10 Trid do chorruich agus d'
f heirge : oir thog thu mi suas,
agus leag thu mi sios.
^20
10 There shall no deceitful
person dwell in my bouse : be
that telleth lies shall not tarry
in my sight.
Ill shall soon destroy all the
ungodly that are in the land :
that I may root out all wicked
doers from the city of the Lord.
JWo ruing draper.
Psalm cii. Domine, eocaudi.
HEAR my prayer, O Lord :
and let my crying come
unto thee.
2 Hide not thy face from me
in the time of my trouble : in-
cline thine ear unto me when
I call ; 0 hear me, and that
right soon.
3 For my days are consumed
away like smoke : and my bones
are burnt up as it were a fire-
brand.
4 My heart is smitten down,
and withered like grass : so that
I forget to eat my bread.
5 For the voice of my groan-
ing : my bones will scarce cleave
to my flesh.
6 I am become like a pelican
in the wilderness : and like an
owl that is in the desert.
7 I have watched, and am
even as it were a sparrow : that
sitteth alone upon the house-
top.
8 Mine enemies revile me all
the day long : and they that are
mad upon me are sworn to-
gether against me.
9 For I have eaten ashes as it
were bread: and mingled my
drink Avith weeping ;
10 And that because of thine
indignation and wrath : for thou
bast taken me up, and cast me
down.
) La.
THE PSALMS.
Dav 20.
il Tha mo laithean, air falbh
mar sj^^aile : agus tha mi fein,
mar fheur, air seargadh,
12 Ach mairidh tbusa, O
Thigliearna, gu brath : agus do
chuimhne bho lian gu linn.
13 Eiridh tusa, ni thu trocair
air Siou : oir tha 'n t-àm gu
deagli-ghean a nochdadh dh'i :
seadli, an t-àm suidhichte air
teaclid.
14 Agus c'arson? tha do sheir-
bheisich a' gabhail t'lachd'na
clachaibh : agus tha truas orra
bhi ga faieinn anns an duslaich.
15 Bithidh eagal air na cinn-
ic'h uile roimh t-Ainm 0 Thigh-
earna : agus air uile righribh na
talmhainn roimh d'gloir.
16 An uair a thogas an Tigh-
earna suas Sion : agus a dh'
fhoillsichear a ghloir.
17 'Xuair a philleas e ri urn-
uigh nan diobarach : agus cha
dean e tair air an iarrtas.
18 Scriobhar so do'n al ri
teachd : agus molaidh an sluagh
a ghinear an Tighearna.
19 Oir dh' amhairc e nuas bho
ionad a naomhachd fein : bho na
neamhaibh sheall an Tighearna
air an talamh.
20 A chluinntinn osnaich a'
phriosunaich : chum fuasgladh
orra-san a dh' orduicheadh chum
bais.
21 Chum Ainm an Tighearna
chuir an ceill ann an Sion : agus
a chliu ann an lerusalem.
22 An uair a chruinnichear na
sloigh le cheile : agus na riogh-
achdan, gu seirbheis a dheanamh
do'n Tighearna.
23 Chlaoidh e anns an t-slighe
mo neart : agus ghiorraich e mo
laithean.
24) Thubhairt mi, 0 mo Dhia,
na tabhair air falbh mi am
521
11 My days are gone like a
shadow : and I am withered
like grass.
12 But thou, O Lord, shalt
endure for ever : and thy re-
membrance throughout all ge-
nerations.
13 Thou shalt arise and have
mere}' upon Sion : for it is time
that thou have mercy upon her,
yea, the time is come.
14 And why? thy servants
think upon her stones : and it
pitieth them to see her in the
dust.
15 The heathen shall fear th}'-
Xame, O Lord : and all the
kings of the earth thy Majesty ;
16 When the Lord shall build
up Sion : and when his glory
shall appear ;
17 When he turneth him unto
the prayer of the poor destitute:
and despiseth not their desire.
18 This shall be written for
those that come after : and the
people which shall be born shall
praise the Lord.
19 For he hath looked down
from his sanctuary : out of the
heaven did the Lord behold the
earth ;
20 That he might hear the
mournings of such as are in
captivity : and deliver the chil-
dren appointed unto death ;
21 That they may declare the
Name of the Lord in Siou : and
his worship at Jerusalem ;
22 When the people are ga-
thered together: and the king-
doms also, to serve the Lord,
23 He brought down my
strength in my journey : and
shortened my days.
24 But 1 said, 0 my God,
take me not away in the midst
20 La.
NA SAILM.
Dai/ 20.
meadhon mo laitliean : air son
do bhliadhnachan-sa mairidh iad
air feadh nan uile linn.
25 0 chian leag thu bunaite
na talmhainn : agus is iad na
neamhan obair do lamb.
26 Theid as doibhsan, ach
mairidb tusa : fasaidli iadsan uile
sean mar eudach ;
27 Mar thrusgan caocblaidb
tu iad, agus bithidh iad air an
caochladh : ach is tusa an Ti
ceudna, agus cha chriochnuicb-
ear do bbliadhnachan.
28 Mairidh clann do sheirbh-
eiseach : agus daingnichear an
sliochd a'd' fhianuis.
Salm ciii. Benedie, anima mea.
OM'ANAM, mol an Tighear-
na : agus moladh gach ni
tha 'n taobh stigh dhiom Ainm
naomh.
2 0 m'anam, mol an Tighear-
na : agus na di-chuimhnich uile
thiodhlacan.
3 An ti a mhaitheas dhuit do
pheacainnean uile : agus a shlan-
uicheas t' anmhuinneachd guleir ;
4 An ti thearnas do bheatha
bho sgrios : agus a chrunas thu
letrocair agus caoimhneas gradh-
ach.
5 Antishasuicheas dobheuUe
nithibh maitbe : ga d' dheanamh
eg agus sultmhor mar iolaire.
6 Tha 'n Tighearna cuir an
gniomh fireantachd agus breith-
eanas : air an sonsan uile tha air
an saruchadh.
7 Dh' fhoillsich e slighean do
Mhaois ; is oibre do chloinn Is-
raeli.
8 Tha 'n Tighearna lan iochd
ttgus trocair ; fad-f hulangach
agus pailt ann am maitheas.
9 Cha bhi e an comhnuidh ri
tagradh : ni mo a ghieidheas e
fhearg gu brath.
522
of mine age : as for thy years,
they endure throughout all ge-
nerations.
25 Thou, Lord, in the begin-
ning hast laid the foundation of
the earth : and the heavens are
the work of thy hands.
26 They shall perish, but thou
shalt endure : they all shall wax
old as doth a garment ;
27 Andas a vesture shalt thou
change them, and they shall be
changed : but thou art the same,
and thy years shall not fail.
28 The children of thy ser-
vants shall continue : and their
seed shall stand fast in thy sight.
Psalm ciii. Benedie, anima mea.
PK A I S E the Lord, O my
soul : and all that is within
me praise his holy Name.
2 Praise the Lord, O my
soul: and forget not all his
benefits ;
3 Who forgiveth all thy sin :
and healeth all thine infirmi-
ties;
4 Who saveth thy life from
destruction : and crowneth thee
with mercy and loving-kind-
ness ;
5 Who satisfieth thy mouth
with good things : making thee
young and lusty as an eagle.
6 The Lord executeth righte-
ousness and judgement: for all
them that are oppressed with
wrong.
7 He shewed his ways unto
Moses: his works unto the chil-
dren of Israel.
8 The Lord is full of com-
passion and mercy : long-sufier-
ing, and of great goodness.
9 He will not always be chid-
ing : neither keepeth he his an-
ger for ever.
20 La.
THE PSALMS.
10 Cha do bhuin e ruinn a I
reir ar peacainnibh : agus cha
tug e duais dhuinn a reir ar
n-aingeaclid. j
11 Oir seall cia ard na neamh- j
an an coimeas ris an talamh : is
CO mhor sin a throcair dhoibhsan
d'an eagal e.
12 Mar an cendna seall cia
fad a's tha 'n airde n-ear bho 'n
aird an iar : is co f had sin a chuir
e ar peacainnean uainn.
13 Seadh, mar ghabhasathair
truas ri chloinnfein : eadhon mar
sin tha 'n Tighearna trocaireach
dhoibhsan d'an eagal e.
14 Oir is aithne dha co dheth
a rinneadh sinn : is cuimhne leis
nach eil annainn ach duslach.
15 Cha 'n'eil laithean duine
ach mar fheur : oir tha e teachd
fo bhlath mar luidh na machrach.
16 Oir cho luath sa theid a
ghaotlithairis air, tha e air falbh :
agus cha'n aithnich aite fein e
ni's mo.
17 Ach mairidh maitheas troc-
aireach an Tighearna fad saoghal
nan saoghal orrasan air am bheil
eagal : agus fhireantachd air
clann an cloinne.
18 Eadhon air a raheud sa
ghleidheas a chumhnanta : agus
a smuaintaicheas air aitheanta
chum an deanamh.
19 Dh'ulluich an Tighearna a
righ chathair, anns na neamh-
aibh : agustharioghachdariagh-
ladh thar gach uile.
20 0 molaibh an Tighearna
sibhse aingle a 's leis fein : sibhse
aig am bheil barrachd ann an
neart : sibhse tlia coimhlionadh
aitheanta agus tha 'g eisdeachd
ri guth a bhriathran.
21 0 molaibh an Tighearna,
sibhse a shloigh uile : sibhse a
sheirbheisich a tha deanamh a
thoil.
22 0 labhraibh maith mu'n
523
Bay 20.
10 He hath not dealt with us
after our sins : nor rewarded us
according to our wickednesses.
11 For look how high the
heaven is in comparison of the
earth : so great is his mercy also
toward them that fear him.
12 Look how wide also the
east is from the west : so far
hath he set our sins from us.
13 Yea, like as a father pitieth
his own children : even so is the
Lord merciful unto them that
fear him,
14 For he knoweth whereof
we are made : he remembereth
that we are but dust.
15 The daj^s of man are but
as grass : for he flourisheth as a
flower of the field.
16 For as soon as the wind
goeth over it, it is gone : and
the place thereof shall know it
no more.
17 But the merciful goodness
of the Lord endureth for ever
and ever upon them that fear
him : and his righteousness upon
children's children ;
18 Even upon such as keep
his covenant : and think upon
his commandments to do them.
19 The Lord hath prepared
his seat in heaven : and his
kingdom ruleth over all.
20 0 praise the Lord, ye an-
gels of his, ye that excel in
strength: ye that fulfil his com-
mandment, and hearken unto
the voice of his words
21 O praise the Lord, all ye
his hosts : ye servants of his
that do his pleasure.
22 0 speak good of the Lord,
20 Za.
NA SAILM.
Tighearna.gachuile oibre a's leis,
aims gachionad d'a Thigheavnas
iiile : mol thusa an Tighearna,
O m'anam.
©rnuigi^ Jrf)casgatr.
Salm civ. Benedic, anima mea.
O M'ANAM, mol an Tigh-
earna, 0 Thigliearna mo
Dhia, tha thu anabarach gloir-
mhor : tha thu air do sgeudach-
adh le morachd agus on air.
2 Tha thu t-uimeachadh fein
le solus mar gu'm b'ann le trus-
gan : agus a sgaoileadh mach
nan neamh mar chuirtein.
3 An ti a leag sailthean a
sheomair anns na h-uisgeach-
aibh : agusa deanamh charbadan
do nan neoil, agus ag imeachd
air sgiathaibh na gaoithe.
4 Tha e deanamh aingle nan
spioradaibh : agus a luchd-frith-
ealaidh nan teine lasrach.
5 Shuidhich e bunaite na
talmhainn : chum nach gluaiste
8 an am sam bith.
6 Chomhduich thu e leis an
doimhneachd mar gum b'ann le
h-aodach : sheas na h-uisgeachan
air na beanntaibh.
7 Le t-achmhasan teichidh
iad : aig guth do thairneanaich
tha iad fo eagal.
8 Tha iad a dol suas cho ard ris
na beanntaibh, agus a sios do na
glinn gu h-iosal : eadhon gus an
t-aite a dh'orduich thu dhoibh.
9 Shuidhich thu an criochan
nach rachadh iad tharta : ni mo
a philleadh iad air an ais a
dh'fholach na talmhainn.
10 Tha e cuir nan sruthan a
chum nan aoibhnicbibh : tha
ruilh a measg nam beanntaibh.
11 Olaidh uile bheathaichean
na machrach dlieth : agus caisg-
idhnah'asail fhiadhaich an iota.
521
Daj/ 20.
all ye works of his, in all places
of his dominion : praise thou
the Lord, 0 my soul.
©bcning ^ragtr.
Psalm civ. Benedic, anima mea.
PRAISE the Lord, O my
soul : O Lord my God,
thou art become exceeding
glorious ; thou art clothed with
majesty and honour.
2 Thou deckest thyself with
light as it were with a garment :
and spreadst out the heavens
like a curtain.
3 Who layeth the beams of
his chambers in the waters : and
maketh the clouds his chariot,
and walketh upon the wings of
the wind.
4 He maketh his angels
spirits : and his ministers a
flaming fire.
5 He laid the foundations of
the earth : that it never should
move at any time.
6 Thou coveredst it with the
deep like as with a garment:
the waters stand in the hills.
i 7 At thy rebuke they flee :
at the voice of thy thunder they
j are afraid.
8 They go up as high as the
I hills, and down to the valleys
beneath : even unto the place
which thou hast appointed for
them.
9 Thou hast set them their
bounds which they shall not
pass : neither turn again to cover
the earth.
10 He sendeth the springs
into the rivers : which run
among the hills.
11 All beasts of the field drink
thereof: and the wild asses
quench their thirst.
20 La.
THE PSALMS.
Bay 20.
12 Lairnh riu bithidh an ait-
eaehan taimh aig eunlaith an
adhair : agus ni iad ceol a measg
nan geugaibh.
13 Tha e 'g uisgeachadh nam
beannta bho 'n airde : tha 'n
talamb air a lionadh le toradb
t-oibribh.
14 Tha e toirt amach feoir
air son na spreidh: agus luidh
uaine air son feum dhaoine.
15 Chum gu'n d' toir e Ion
as an talamb, agus fion a ni ait
cridhe an duine : agus ola a ni a
ghnuis suilbheara, agus aran a
neartuchadh chride an duine.
16 Tha craobhan an Tigh-
earna mar an ceudna Ian brigh :
eadhon seudair Libanus a rinn e
shuidheachadh ;
17 Anns an bheil na h-eoin a
deanadh an nid : agus tha na
craobhan giubhais na n aite
taimh do'n store.
18 Tha na beannta arda nan
tearmunn do na gabhair f hiadh-
aich : agus mar sin thana creag-
an elachach airson nan coineinibh.
19 Dh'orduich e ghealach air
son amaibh sonruichte : agus 's
aithne do'n ghrein a dol fodha.
20 Ni thu dorchadas chum 's
gur oidhche e : anns an gluais
uile bheathaichean na fridhe.
21 Na leomhain ag beuchd-
aich an deigh an cobhartaich :
ag iarruidh am bidh bho Dhia.
22 Eiridh a ghrian, agus
theid iad air falbh le cheile : agus
laidhidh iad sios na 'n gairidh.
23 Theid duine amach gu
obair, agus gu shaothair : gus an
d'thig am feasgair.
24 O Thighearna, cia lion-
mhor t-oibre : ann an gliocas
rinn thu uile iad, tha'n talamb
Ian do d'shaibhreas.
25 Mar sin tha an cuan mor
525
12 Beside them shall the fowls
of the air have their habitation :
and sing among the branches.
13 He watereth the bills from
above : the earth is filled with
the fruit of thy works.
14 He bringeth forth grass
for the cattle : and green herb
for the service of men ;
15 That he may bring food
out of the earth, and wine that
maketh glad the heart of man :
and oil to make him a cheerful
countenance, and bread to
strengthen man's heart.
16 The trees of the Lord
also are full of sap : even the
cedars of Libanus, which he
hath planted ;
17 Wherein the birds make
their nests : and the fir-trees
are a dwelling for the stork.
18 The high hills are a refuge
for the wild goats : and so are
the stony rocks for the conies.
19 He appointed the moon
for certain seasons : and the sun
knoweth his going down.
20 Thou makest darkness
that it may be night : wherein
all the beasts of the forest do
move.
21 The lions roaring after
their prey : do seek their meat
from God.
22 The sun ariseth, and they
get them away together : and
lav them down in their dens.
■^23 Man goeth forth to his
work, and to his labour : until
the evening.
24 0 Lord, how manifold are
thy works : in wisdom hast thou
made them all ; the earth is full
of thy riches.
25 So is the great and wide
20 La.
NA SAILM.
agus farsuing fos : anns am bheil
nithe gun aireamh a snagadh,
araon beathaichean beag agus
mora.
26 An sin tha an loingeas a
seoladh, agus an sin tha'n Lebh-
iatan sin:^a rinn thu gutamiiann.
27 Tha iad sin uile a feitb-
eamb ort : chum gu'n toir thu
biadh dhoibh ann an am iom-
chuidh.
28 'Nuair a bheir thu dhoibh
e, tionalaidh iad e : agus 'nuair
a dh' fhosglas tu do lamh, tha
iad air an lionadh le maith.
29 'Nuair a dh' fholuicheas tu
t'aghaidh ; tha iad fo thrioblaid;
'nuair a bheir thu air falbh an
anail : gheibh iad bas, agus tha
iad air am pilleadh a ris do an
duslaich.
30 'Nuair a leigeas tu do
d'spiorad dol amach, bithidh iad
air an cruthachadh : agus ath-
nuadhaichidh tu aghaidh na
talmhainn.
31 Mairidh morachd ghloir-
mhor an Tighearna gu brath: ni
an Tighearna gairdeachas na
oibribh.
32 Crithnichidh antalamh ma
sheallas e air : ma ni e ach bean-
tainn ris na beanntaibh theid
deatach asda.
33 Seinnidh mi do'n Tigh-
earna cho fad agus is beo mi :
molaidh mi mo Dhia m' feadh
s'a bhios bith agam.
34 Agus mar sin toilichidh m'
fhocail e : bithidh m'aoibhneas
anns an Tighearna.
35 Air son pheacach, sgriosar
as an talamh iad, agus thig na
h-aingidh gu crich : mol thusa
an Tighearna, 0 m'anam, mol
an Tighearna.
626
Da J/ 20.
sea also : wherein are things
creeping innumerable, both
small and great beasts.
26 There go the ships, and
there is that Leviathan: whom
thou hast made to take his
pastime therein.
27 These wait all upon thee :
that thou mayest give them
meat in due season.
28 When thou givest it them
they gather it : and when thou
openest thy hand they are filled
with good.
29 When thou hidest thy
face they are troubled : when
thou takest away their breath
they die, and are turned again
to their dust.
30 When thou lettest thy
breath go forth they shall be
made : and thou shalt renew the
face of the earth.
31 The glorious Majesty of
the Lord shall endure for ever :
the Lord shall rejoice in his
works.
32 The earth shall tremble
at the look of him : if he do but
touch the hills they shall smoke.
33 I will sing unto the Lord
as long as I live : I will praise
my God while I have my
being.
34 And so shall my words
please him : my joy shall be in
the Lord.
35 As for sinners, they shall
be consumed out of the earth,
and the ungodly shall come to
an end : praise thou the Lord,
0 my soul, praise the Lord.
21 La.
THE PSALMS.
DaT/ 21.
Salm cv. CoTifitemini Domino.
OTHUGAiBH buidheachas
do'n Tigbearna, agus gair-
maibh air Ainm : innsibh do'n
t-sluagh ciod na nitbe a rinn e.
2 O bitbeadb ur ceòl muthim-
cbioll, agus molaibb e : agus
bitbeadb bbur cainnt air uile
oirbribb iongantacb.
3 Deanaibb gairdeacbas na
Ainmnaomb: deanadban cridbe-
san tba 'g iarruidb an Tigbearna
gairdeacbas.
4 larraibb an Tigbearna agus
a neart : iarraibb agbaidb gu
bratb.
5 Cuimhnuicbibb na h-oibre
miorbbuileacb a rinn e : iongan-
tais, agus breitbeanais a bbeoil ;
6 0 sibbse sbliocbd Abrabam
a sbeirbbeisicb : sibbse a cblann
lacob a mbuinntir tbagbta.
7 'Se an Tigbearna ar Dia:
tba bbreitbeanais anns an domb-
an uile.
8 Bba e do gbnatb cuimb-
neacb air a cbumbnanta agus air
a gbealladb : a rinn e do mbile
ginealacb ;
9 Eadbon an cumbnanta rinn
e ri Abrabam : agus a bboid a
mbionnaicb e do Isaac;
10 Agus db'orduich e an ni
ceudna do lacob mar lagb : agus
do Israeil mar tbeisteas siorruidb ;
11 Ag radb, dhuitse bbeir mi
tir Cbanaan : cranncbur bbur
n-oigbreacbd.
12 'Xuair nacb robh annta
fatbast acb buidbeann bbeag :
agus iad nan coigricb anns an
tir;
13 Anns an aimsir *san deacb-
aidb iad bbo aon cbinneacb gu
cinneacb eile : agus bbo aon
riogbacbd gu sluagb eile ;
14 Cba db' fbuiling e do
527
J^ornlng ^Brnijcr.
Psalm cv. Confitemijii Domino.
OGIVE tbanks unto tbe
Lord, and call upon bis
Name : tell tbe people wbat
tbings be hatb done.
2 0 let your songs be of bim,
and praise bim : and let your
talking be of all bis wondrous
works.
3 Eejoice in his boly Name ;
let tbe heart of them rejoice
that seek tbe Lord.
4 Seek the Lord and his
strength: seek his face ever-
more.
5 Eemember tbe marvellons
works that be bath done : bis
wonders, and tbe judgements of
bis mouth ;
6 0 ye seed of Abrabam bis
servant : ye children of Jacob
bis chosen.
7 He is the Lord our God :
bis judgements are in all tbe
world.
8 He bath been alway mind-
ful of his covenant and promise ;
tbat he made to a thousand
generations :
9 Even the covenant tbat he
made with Abrabam : and the
oath tbat he sware unto Isaac ;
10 And appointed tbe same
unto Jacob for a law : and to
Israel for an everlasting testa-
ment;
11 Saying, Unto thee will I
give tbe land of Canaan : the
lot of your inheritance.
12 When they were yet but
a few of them : and they
strangers in tbe land ;
13 What time as they went
from one nation to another :
from one kingdom to another
people ;
14 He suffered no man to do
21 La.
NA SAILM.
Da2/ 21.
dhuine sam bith cron a dhean-
amh dhoibh : ach thug e ach-
mhasan do righribh air an sgatb;
15 Na beanaibh ri m' ungta :
agus na deanaibh dochunn sam
bith do m' fhaldhibh.
16 Os bar, ghairm e goinne
anns an tir : agus sgrios e uile
Ion an arain.
17 Ach chuir e rompa duine :
eadhon Joseph, neach a reiceadh
gu bhi na thraill ;
18 Dhochuinn iad a chasan
anns a chas-cheap : chaidh an
t-iarrun a steach na anam ;
19 Gus an d' thainig an t-àm
anns an d' fhiosraicheadh achuis ;
dhearbh focal an Tighearna e.
20 Chuir an righ aithne, agus
dh' fhuasgail se e : leig prionn-
sa an t-sluaigh leis dol as
saor.
21 Rinn e na uachdran fos
air a thigh e : agus na fhear
riaghlaidh air a mhaoin uile ;
22 Chum eolas a thoirt d'a
phrionnsaibh a reir a thoil : agus
a theasgasg gliocais d'a sheanair-
ibh.
23 Mar an ceudna thainig
Israeil do'n Eiphit : agus bha
Jacob na chiogreach ann an tir
Ham.
24 Agus mheudaich e shluagh
gu ro mhor : agus rinn e iad ni
bu treise na 'n naimhdean ;
25 Dream aig an robh an
chridhe air tionndadh air chor 's
gun tug iad fuath ga phobull :
agus gu'n do bhuin iad gu mealt-
ach ri sheirbheisich.
26 An sin chuir euaithe Maois
a sheirbheiseach : agus Aaron,
an neach a roghnuich e ;
27 Agus nochd iadsan a comh-
aradh nameasg: agus iongantais
ann an tir Ham.
28 Chuir e mach dorchadas,
agus bha dorchadas ann : agus
cha robh iad umhail da fhocal.
528
them wrong : but reproved even
kings for their sakes ;
15 Touch not mine Anointed :
and do my prophets no harm.
16 Moreover, he called for a
dearth upon the land: and de-
stroyed all the provision of bread.
17 But he had sent a man
before them : even Joseph, who
was sold to be a bond-servant ;
18 Whose feet they hurt in
the stocks : the iron entered
into his soul ;
19 Until the time came that
his cause was known : the word
of the Lord tried him.
20 The king sent, and de-
livered him : the prince of the
people let him go free.
21 He made him lord also
of his house : and ruler of all his
substance ;
22 That he might inform his
princes after his will : and teach
his senators wisdom.
23 Israel also came into
Egypt : and Jacob was a stranger
in the land of Ham.
24 And he increased his people
exceedingly : and made them
stronger than their enemies ;
25 Whose heart turned so,
that they hated his people: and
dealt untruly with his servants.
26 Then sent he Moses his
servant : and Aaron whom he
had chosen ;
27 And these shewed his
tokens among them : and won-
ders in the land of Ham.
28 He sent darkness, and it
was dark : and they were not
obedient unto his word.
21 La.
THE PSALMS.
29 Thioniidaidhean uisi^eacli-
anjj^ufuil : a<^usmharblie'n iasg.
30 Thug an tir a mach cralg-
eanan : eadhon, ann an seoui-
ruieliibh an righribh.
31 Labhair e am focal, agus
thainig gai-h gne chuileagan :
agus meauabh cbreutairean deis-
iuneach nan criocbaibh uile :
32 Thug e dhoibh clacban-
meallain air son uisge : agus las-
ruiehean teine 'nan tir.
33 Bhuail e 'm lionain fos agus
an croinn f bigeis : agus mbill-
eadh na craobhan a bba 'nan
criocbaibh.
34 Labhair e am focal agus
thainig na fionnain fheoir, agus
burais gun aireamh : agus dh'ith
iad a suas am feur uile a bha
nan tir, agus sgrios iad meas a
fearainn.
35 Bhuil e gach ceud-ghin a
bha nan tir : eadhon cinnf headh-
na an neart gu leir.
36 Mar an ceudna thug e
mach iad le or agus airgiod : cha
robh neach anmhunn a measg an
treubhaibh.
37 Bha'n Eiphit ait 'nuair
dh'imich iad : oir bha eagal orra
rompa.
38 Sgaoilemachueulgubhi na
chomhduch : agus teine a thoirt
solus dhoibh an am na h-oidhche.
39 Airaniarrtas thuge dhoibh
geara-goirt: agus lion e iad le
aran neamh.
40 Dh't'hosgail e charraig
chloiche, agus shruth an t-uisge
mach : ionnas gun do ruith aibh-
nichean anns 'ua h-aiteachaibh
tioram.
41 Agus c'arson ? do bhrigh
gun do chuimhnich e ghealladh
naomh : agus Abraham a sheir-
bheiseach.
42 Agus thug e mach a
shluagh le aoibhneas : agus a
mhuinntir thaghta le aiteas.
529
Ba?/ 21.
29 He turned their waters
into blood : and slew their fish.
30 Their land brought forth
frogs : yea, even in their king's
chambers.
31 He spake the word, and
there came all m inner of flies :
and lice in all their quarters.
32 He gave them hailstones
for rain : and flames of fire in
their land.
33 He smote their vines also
and fig-trees : and destroyed the
trees that were in their coasts.
34 He spake the word, and
the grasshoppers came, and
caterpillars innumerable: and
did eat up all the grass in their
land, and devoured the fruit of
their ground.
35 He smote all the first-born
in their land : even the chief of
all their strength.
36 He brought them forth
also with silver and gold there
was not one feeble person among
their tribes.
37 Egypt was glad at their
departing : for they were afraid
of them.
38 He spread out a cloud to
be a covering : and fire to give
light in the night-season.
39 At their desire he brought
quails : and he filled them with
the bread of heaven.
40 He opened the rock of
stone, and the waters flowed
out: so the rivers ran in the
dry places.
41 For why ? he remembered
his holy promise : and Abraham
bis servant.
42 And he brought forth his
people with joy : and his chosen
with gladness ;
A A
21 La.
NA SAILM.
Dai/ 21.
43 Agus thug e dhoibh fear-
annnancinneach: agusghabhiad
a seilbh saothair an t-sluaigh ;
44 Chum gu'n gleidheadh iad
a reachdan : agus gu'n tugadh
iad fainear a laghanan.
Sarnuig]^ JFI)casgair.
Salm cvi. Confitemini Domino.
OTHUGAIBH buidheachas
do 'n Tighearna : oir tha e
grasmhor, agus maireadh a
throcair gu siorruidh.
2 Co db'fhaodas gniomhara
oirdheirc an Tighearna labhairt :
no mholadh gu leir f hoillseach-
adh a mach.
3 Is beannuichte iadsan a
choimheadeas breitheanas an
comhnuidh : agus a ni firean-
tachd.
4 Cuimhnich orm, 0 Thigh-
earna, a reir an deagh-ghean a
tha agad do d' phobuU : 0 fios-
ruich mi le d' shlainte ;
5 Chum gum faic mi sonas do
mhuinntir thaghta : agus gu'n
dean mi gairdeaehas ann an
aoibhneas do phobull, agus gu'n
toir mi buidheachas maille ri
t'oighreachd.
6 Pheacaich sinne le'r n-ath-
raichibh : rinn sinn eacoir, agus
bhuin sinn gu h-aingidh.
7 Cha do ghabh ar n-ath-
raichean suim do t-ioghnaidhean
'san Eipheit, ni mo ghleidh iad
domhormhaitheasairchuimhne :
ach bha iad eas-umhail aig an
fhairtre, eadbon aig an Fhairge
lluaidh.
8 Gidheadh, chuidich e iad
airsgathAinm : chum gu'n dean-
adh e chumhachd aithnichte.
9 Chronuich e fos an Fhairge
Ruadh, agus thiormaich e suas i :
mar sin threoruich e iad tre 'n
doimhneachd,mar tre 'n fhasach ;
530
43 And gave them the lands
of the heathen : and they took
the labours of the people in
possession ;
44 That they might keep his
statutes : and observe his laws.
CBbcning draper.
Psalm cvi. Confiteiiiiui Domino.
OGIVE thanks unto the
Lord, for he is gracious :
and his mercy endureth for ever.
2 Who can express the noble
acts of the Lord : or shew forth
all his praise ?
3 Blessed are they that alwny
keep judgement : and do righte-
ousness.
4 Eemember me, 0 Lord, ac-
cording to the favour that thou
bearest unto thy p'^ople : 0 visit
me with thy salvation ;
5 That I may see the felicity
of thy chosen : and rejoice in
the gladness of thy people, and
give thanks with thine iuherit-
6 We have sinned with our
fathers : we have done amiss,
and dealt wickedly.
7 Our fathers regarded not
thy wonders in Egypt, neither
kept they thy great goodness in
remembrance: but were dis-
obedient at the sea, even at the
Red Sea.
8 Nevertheless, he helped
them for his Name's sake : that
he might make his power to be
known.
9 He rebuked the Red Sea
also, and it was dried up : so he
led them through the deep, as
through a wilderness ;
21 La.
THE PSALMS.
10 Af]:us shaor e iad bho laimh
an eascairdibh : agus thearuiuu
e iad blio laimh an namhaid.
11 Air son namuinntir achuir
trioblaid orra, bhath na h-uisg-
eachan iad : cha d' fhagadh aon
diubh.
12 An sin chreid iad abhriath-
ran : agussheinn iad moladh dha.
13 Ach an deigh sin dbi-
cbuimhnich iad oibre : agus cha
d' fhuirich iad ri chomhairle;
14 Ach tbainig an-miann orra
'san fhasach : agus bhuair iad
Dia ann san ionad aonarach.
15 Agus thug e dhoibh am
miann : agus chuir e caoile mar
an ceudna nan auamaibh.
16 Mar an ceudna chuir iad
corruich air Maois anns na buth-
aibh ; agus air Aaron naomh an
Tighearna.
17 Mar sin dh'fhosgail an tal-
amh, agus shluig e Datan suas :
agus dh' fholuich e coi'thional
Abiram.
18 Agus las an teine nan cuid-
eachd : loisg an lasair suas na
h-ain-diadhaidh.
19 Rinn iad laogh ann an
Horeb : agus rinn iad aoradh
do'n iomhaigh leaghta.
20 Mar so thionndaidh iad an
gloh' : gu coltas laoigh a dh'ith-
eas feur.
21 Agus dhearmad iad Dia
an Slanuigh'ear : a rinn nithe
cho mhor ann san Eipheit ;
22 Oibre iongantach ann an
tir Ham : agus nithe eaglach ri
taobh na Fairge Ruaidhe.
23 Mar sin thubhairt e, gu
sgriosadh e iad, mar seasadh
Maois aon taghta roimhe ann sa
bhearna : chum a chorruich
fheargach a philleadh air falbh,
an teagal gu sgriosadh e iad.
24< Seadh. rinn iad fanoid
531 A
Dai/ 21.
10 And he saved them from
the adversaries' hand : and de-
livered them from the hand of
the enemy.
11 As for those that troubled
them, the waters overwhelmed
them : there was not one of
them left.
12 Then believed they his
words: and sang praises unto
him.
13 But within a while they
forgat his works : and would not
abide his counsel ;
14 But lust came upon them
in the wilderness : and they
tempted God in the desert.
15 And he gave them their
desire : and sent leanness withal
into their soul.
16 They angered Moses also
in the tents : and Aaron, the
saint of the Lord.
I 17 So the earth opened, and
swallowed up Dathan : and
covered the congregation of
Abiram.
18 And the fire was kindled
in their company : the flame
burnt up the ungodly.
19 They made a calf in
Horeb : and worshipped the
molten image.
[ 20 Thus they turned their
glory : into the similitude of
j a caif that eateth hay.
I 21 And they forgat God their
j Saviour : who had done so great
I things in Egypt ;
22 Wondrous works in the
land of Ham : and fearful things
j by the Red Sea.
23 So he said, he would have
! destroyed them, had not Moses
i his chosen stood before him in
j the gap : to turn away his
wrathful indignation, lest he
should destroy them.
24 Yea, they thought scorn
A 2
21 Za.
NA SAILM.
Day 21.
mu'n tir thaitnicli sin : agus cha
d'tug iad creideas d'a f hocal ;
25 Acli rinn iad monmhur
nam pailinnibh : agus cha d'eisd
iad ri guth an Tighearna.
26 An sin thog e suas a lamh
nan aghaidh : gu sgrios 'san
fhasach ;
27 Gu tilgeadli a mach an
sliochd a measg nan cinneach :
agus gii'n sgapadhr.unsnatiribh.
28 Cheangail siad iad fein ri
Baal-peor : agus dh'ith iad
iobaiitean nam ma':bh.
29 Mar so bhrosnuich iad e
gu coiTuich le 'n innleachdaibh
fein : agus bha pblaigh mor nam
measg.
30 An sin sheas Phineas a
suas agus rinn e urnuigh : agus
mar sin sguir a pblaigh.
31 Agusmheasadh sin dhamar
fhireantachd : air feadh gach
uile linn gu brath.
32 Mar an ceudna chuir iad
fearg air aig uisgeachan na stri :
ionnas gu 'n d' rinn e peanas air
Maois air a sgath-san.
33 Chionn gun do bhrosnuich
iad a spiorad : ionnas gun do
labhair e gu neo-f haicilleach le
bhilibh._
3-1 JSIi mo sgrios iad na cin-
nich : mar dh' aithn Tighearna
dhoibh ;
35 Ach bha iad air a measg-
adh air feadh nan cinneachaibh :
agus dh'fhoghluim iad an oibre.
36 Ionnas gu'n tug iad aoradh
dan iodhalaibh, a phill gu'n
seargadhlein: seadh.dh'iobairiad
a mic agus a nigheanau do
dhiabhoil ;
37 Agus dhoirt iad fuil neo-
chiontach, eadhon fuil a mic agus
a nigheanan : a dh'iobair iad
do iodhalaibh Chanaan ; agus
thruailleadh a fearann le fuil.
38 Mar so shalchadh iad le'n
532
of that pleasant land: and gave
no credt^nee unto his word ;
25 But murmured in their
tents : and hearkened not unto
the voi'e of tlie Lord.
26 Then lift he up his hand
against them : to overthrow
them in the wilderness;
27 To cast out their seed
among the nations : and to
scatter them in the lands.
28 Tbey joined themselves
unto Baal-peor : and ate the
offerings of the dead.
29 Thus they provoked him
to anger with their own inven-
tions: and the plague was great
among them.
30 Then stood up Phinees,
and prayed : and so the plague
31 And that was counted unto
him for righteousness : among
all posterities for evermore.
32 Tiiey angered him also
at the waters of strife : so that
he punished Moses for their
sakes.
33 Because they provoked his
spirit : so that he spake un-
advisedly with his lips.
34 Neither destroyed they
the heathen : as the Lord com-
manded them ;
35 But were mingled among
the heathen : and learned their
works.
36 Insomuch that they wor-
shipped their idols, which turned
to their own decay : yea, they
offered their sons and their
daughters unto devils ;
37 And shed innocent blood,
even the blood of their sons and
of their daughters: whom they
offered unto the idols of Canaan;
and the land was defiled with
blood.
38 Thus were they stained
22 La,
THE PSALMS.
Bay 22.
oibribh fein : agus chaidh iad
iru striopachasle'n innleachdaibh
t'ein.
39 Uirae sin las corruich an
Tighearna an aghaidh a phob-
uill : ionnas gun d' fhuathaich e
oigbreachd fein.
40 Agus thug e tbairis iad do
laimh nan cinneach : agus bha
mhuinntir thug fuath dhoibh,
nan tighearnan thairis orra.
41 Rinn an naimhdean am
fou-neart : agus bha iad aca nan
iochdrain.
42 Bu trie a shaor e iad : ach
rinn iad ceannaire na aghaidh le
'u innleachdaibh fein: agus thilg-
eadh a sios iad nan aingeachd.
43 Gidheadh, 'nuair chunnaic
e an aire : chual e an gearan.
44 Chuimhnich e air a chumh-
nanta, agus ghabh e truas
dhiubh, a reir lionmhorachd a
throcaire : seadh, thug e orrasan
uile thug am braighdeanas iad,
truas a ghabhail riu.
45 Saor sinn, 0 Thighearna
ar Dia, agus tionail sinn a measg
nan einneachd : chum gu'n toir
sinn taing do t-Ainm naomh
agus gu'n dean sinn ar n'uaiU as
do mholadh.
46 Beanuuichte gu'n robh
Titjhearna Dia Israeil bho bhith-
bhuantachd, agus saoghal gun
ohrioch : agus abradh an sluagb
uile, Amen.
: with their own works : and
; went a whoring with their own
I inventions.
j 39 Therefore was the wrath
j of the Lord kindled against his
people : insomuch that he ab-
I horred his own inheritance.
I 40 And he gave them over
into the hand of the heathen :
and they that hated them were
lords over them.
41 Their enemies oppressed
them : and had them in sub-
jection.
! 42 Many a time did he deliver
them : but they rebelled against
him with their own inventions,
and were brought down in their
wickedness.
43 Nevertheless, when he saw
their adversity : he heard their
complaint.
44 He thought upon his cove-
nant, and pitied them, aceord-
j ing unto the multitude of his
j mercies : j^ea, he made all those
1 that led them away captive to
j pit y hem.
I 45 Deliver us, 0 Lord our
God, and gather us from among
the heathen : that we may give
thanks unto thy holy Name, and
make our boast of thy praise.
46 Blessed be the Lord God
of Israel from everlasting, and
world without end : and let all
the people say. Amen.
Salm cvii. Cdnfitemini Domino,
OTHUGAIBH buidheachas
do'n Tighearna, oir tha e
grasmhor: agusmaividh a throe-
air ofu siorruidh.
2 Thugadh iadsan a shaor an
Tighearna buidheachas dha: iad-
533
J^orntng ^rancr.
Psalm cvii. Confitemini Domino.
OGIVE thanks unto^ the
Lord, for he is gracious :
and his mercy endureth for
ever.
2 Let them give thanks,
whom the Lord hath redeemed
22 Za
NA SAILM.
san a thearuiun e bho laimh an
namhaid ;
3 Agus a thionail e as natiribb,
bbo'n aird an ear, agus bbo'n
aird an iar : bbo'n airde tuatb
agus deas.
4 Chaidb iad air seacbran as
an t-sligbe anns an fbasacb :
agus cba d' fbuair iad baile gu
combnuidb ann ;
5 Ocracb agus tartmbor : db'
fbannaicb an anama annta.
6 Mar sin gblaodh iad ris an
Tigbearna 'nan trioblaid : agus
sbaor e iad bbo'n cruaidb-
cbas.
7 Tbreoruicb e iad amacb air
an t-sligbe cheart: cbum gu'n
racbadb iad db' ionnsaidb a
bbaile'snagbabb iad combnuidb.
8 0 gu moladb daoine uime
sin an Tigbearna air son a
mbaitbeis : agus gu'n cuireadb
iad an ceill na b-iongantais tba
a deanamb do cbloinn nan
daoine !
9 Oir tba e sasucbadb an
anama fbalamb : agus a lionadb
an anama ocraicb le maitbeas ;
10 Mbeud is tba suidbe an
dorcbadas, agus a sgaile a bbàis :
air bbi dboibb ceangailt gu teann
ann an truaigb, agus an iarunn ;
11 Cbionn gu'n d' rinn iad
ceannairc an agbaidb briatbran
an Tigbearna: agus gu'n docbuir
iad an neo-brigb combairle an
Ti 's airde ;
12 Tbug e sios an cridbeacban
fos le tursadb : tbuit iad sios,
agus cba robb aon neacb a
dbeanadb cobbair orra.
13 Mar sin 'nuair a gblaodb
iad ris an Tigbearna 'nan triob-
laid : db' f buasgail e orra as an
teanntacbd.
14 Oir tbug e iad à dorcbadas,
agus à sgaile a bbàis : agus bhrist
e an cuibbricbean nam bloidean,
534
Day 22.
and delivered from tbe band of
the eneni}' ;
3 And gathered tbem out of
tbe lands, from tbe east, and
from tbe west : from tbe nortb,
and from tbe soutb.
4 Tbey went astray in tbe
wilderness out of tbe way : and
found no city to dwell in ;
5 Hungry and tbirsty : tbeir
soul fainted in tbem.
6 So tbey cried unto tbe Lord
in tbeir trouble : and be delivered
tbem from tbeir distress.
7 He led tbem fortb by tbe
right way : that they might go
to the city where they dwelt.
8 0 tbat men would tberefore
praise tbe Lord for bis good-
ness : and declare the wonders
tbat he doetli for tbe children of
men!
9 For be satisfieth the empty
soul : and filleth the hungry soul
with goodness;
10 Such as sit in darkness,
and in tbe shadow of death :
being fast bound in misery and
iron ;
11 Because tbey rebelled
against tbe words of tbe Lord :
and lightly regarded the counsel
of the Most Highest;
12 He also brought down
tbeir heart through heaviness:
tbey fell down, and there was
none to help them.
13 So when tbey cried unt©
tbe Lord in their trouble : be
delivered them out of their
distress.
14 For be brought tbem out
of darkness, and out of the
shadow of death : and brake
tbeir bonds in sunder.
22 La.
THE PSALMS.
15 0 gu moladh daoine uime
sin an Tighearna air son a
mhaitheis : agus gu'n cuireadh
iad an ceill na h-iongantais tha
e deanarah do chioinn nan
daoine !
16 Oir bhrist e na geatachan
pràis : agus bhuail e na croinn
iaruinn 'nam bloidean.
17 Tha na h-araadain air an
sgiursadh air son am peacaidh :
agus air son an aingeachd.
18 Ghabh an anama fuath do
gach gne bhidh : agus is beag
uach robh iad eadhon aig dorus
a bhàis.
19 ]\rar sin 'nuair a ghlaodh
iad ris an Tighearna 'nan triob-
laid : dh'fhuasgail e orra as an
àmhghar.
20 Chuir e mach fhocal, agus
leighis e iad : agus shabhaladh
iad bho'n doruinn.
21 0 gu moladh daoine uime
sin an Tighearna air son a
mhaitheis: agus gu'n cuireadh iad
an ceill na h-iongantais tha e
deanamh do chioinn nan daoine !
22 Gu'n tairgeadh iad dha
iobairt breth-buidheachais: agus
gu'n innseadh iad a mach oibre
ie aoibhneas !
23 ladsan tha seoladh a
chuain ann an loingeas : agus ri
gnothaichean anns na mor uisg-
eachaibh ;
24 Tha na daoine sin a faicinn
oibre an Tighearna : agus iong-
antais anns an doimhneachd.
25 Air fhocal eiridh a ghaoth
stoirmeil : a thogas suas tonnan
a chuain.
26 Tha iad air an giulan suas
gii neamh, agus sios a ris do'n
doimhneachd : tha 'n anama a
leaghadh as leis an trioblaid.
27 Tha iad air an ruidhleadh
nunn 'sa nail, agus ag tuis-
leadh mar dhuine misgeach :
aguo tha iad aig ceana an ceille
535
Day 22.
15 0 that men would there-
fore praise the Lord for his
goodness : and declare the
wonders that he doeth for the
children of men !
16 For he hath broken the
gates of brass : and smitten the
bars of iron in sunder.
17 Foolish men are plagued
for their offence : and because
of their wickedness.
18 Their soul abhorred all
manner of meat : and they were
even hard at death's door.
19 So when they cried unto
the Lord in their trouble : he
delivered them out of their
distress.
20 He sent his word, and
healed them : and they were
saved from their destruction.
21 0 that men would there-
fore praise the Lord for his good-
ness : and declare the wonders
that he doeth for the children of
men !
22 That they would offer
unto him the sacrifice of thanks-
giving : and tell out his works
with gladness !
23 They that go down to the
sea in ships : and occupy their
business in great waters ;
24 These men see the works
of the Lord : and his wonders
in the deep.
25 For at his word the stormy
wind ariseth : which lifteth up
the waves thereof.
26 They are carried up to
the heaven, and down again to
the deep : their soul melteth
away because of the trouble.
27 They reel to and fro, and
stagger like a drunken man :
and are at their wits' end.
22 Za.
NA SAILM.
28 Mar sin 'nuair a glilaodhas
iad ris an Tighearna nan triob-
laid : saoraidh e iad as an teann-
eiginn.
29 Oir bheir e air an doirionn
sgur: ionnas gun bi a tonnan
samhach.
30 An sin bithidh iad ait,
chionn gu'm bheil iad aig fois :
agus mar sin bheir e iad don
chala gus 'am b'aill leo dol.
31 O gu moladh daoine uime
sin an Tighearna air son a
mliaitheis : agus gu'n cuiridh iad
an ceil] na h-iongantais tha e
deanamh do chloinn nan daoine !
32 Gu'n arduicheadh iad e
ann an coimthional an t-sluaigh :
agus gu moladh iad e ann an
cathair na seanairean !
33 An ti thionndas na tuiltean
gu f'asach : agus a thiormaicheas
suas na tobraichean uisge.
34 Tir thorach ni e neo-thor-
ach : air son aingeachd na
muinntir tha chomhnuidh innte.
35 A ris, ni e fasach na uisge
taimh : agus tobraichean uisge
nan talamh tioram.
36 Agus an sin suidhichidh e
mhuinntir ocrach : chum gu'n
tog iad baile gu comhnuidh
ghabhail ann ;
37 Chum gu'n cuir iad am
fearann, agus gu'n suidhich iad
fion-liosan : a thoirt dhoibh tor-
adh agus pailteas cinneis.
38 Tha e gam beannuchadh
ionnas gu fas iad gu h-anabarach
lionnihor: agus cha leig e do'n
spr<'idh fas tearc.
39 Agus a ris, 'nuair tha iad
air lughdachadh agus air an toirt
iosal : tre Hioirneart, tre phlaigh,
na trioblaid sam bith ;
40 Ge do cheaduich e dhoibh
bhi air a saruchudh tre aintigh-
earnan : agus ge do leig e dhoibh
dol air seachran as an t-slighe
anns an fhasach ;
536
Bay 22.
28 So when the}- cry unto
the Lord in their trouble : he
delivereth them out of their
distress.
29 For he maketh the storm
to cease : so that the waves
tliereof are still.
30 Then are they glad, because
they are at re>>t : and so he
bringeth them unto the haven
where they would be.
31 0 that men would there-
fore praise the Lord for his
goodness : and declare the
wonders that he doeth for the
children of men !
32 That they would exalt him
also in the congregation of the
people : and praise him in the
seat of the elders !
33 Who turneth tiie floods
into a wilderness : and drieth up
the water-springs.
34 A fruitful land maketh he
barren : for the wickedness of
them that dwell therein.
35 Again, he maketh the wil-
derness a standing water: and
water-springs of a dry ground.
36 And there he setteth the
hungry : that they may build
them a cit3" to dwell in ;
37 That they may sow their
land, and plant vineyards : to
yield them fruits of increase.
38 He blesseth them, so that
they multiply exceedingly : and
sufFereth not their cattle to de-
crease.
39 And again, when they
are minished, and brought low :
through oppression, through
any plague, or trouble ;
40 Though he suffer them to
beevil-intreated through tyrants:
and let them wander out of the
way in the wilderness ;
22 La.
THE PSALMS.
41 Gidliondh cnidicliidh
bochd ns ;i tliruaighe : afjus ni e
dha teaghlach mar threud chaor-
ach.
42 Beachduichidh am firean
air a so, a^jus ni e jjairdeachas :
ag:us bitliidh beul na h-aingeachd
uile air a dhruideadh.
43 Co air bith tba glic bheir
iadfa'nearnaiiithesin: agustuig-
idh iad caoimhneas gradhach an
Tigheania.
©rnutgi^ JPi)easgair.
Salm cviii. Palatum cor meum.
ODHE, tbamochridhe uU-
amb, tba mo cridhe deas :
ni mi ceol agus bheir mi moladh
leis a bliall a 's fearr a tb' agam.
2 Mosguil thusa chruit agus
a chlarsaeh : is duisgidb mi fein
gu fior mbocb.
3 Bheir mi buidbeacbas, dbuit
O Tbigbearna, am meaisg an
t-sluaigb : seinnidb mi moladh
dbuit am measg nan cinneacb.
4 Oir tba do tbrocair ni's mo
na nan neamhan : agus t-fbirinn
ruigbeacbd nan neul.
5 Cuir suas thu fein, 0 Dhe, os-
cionn na neamb : agus do gbloir
os-cionn na talmhainn uile.
6 Cbum gu saorar do mbuinn-
tir ionmbuinn : teasraigeadb do
lauib dbeas iad, agus cluinn
tbusa mi.
7 Labbair Dia 'na naomb-
acbd : ni mi gairdeacbas uime
sin, agus roinnidh mi Sicbem,
agus toimbsidb mi mack gleann
Sbucoth.
8 Is leam Gilead,agus isleam
Manaseb : is e Epbraira fos neart
mo cbinn.
9 Is e ludab m' fbear-tabb-
airt lagba, is e Muab mo pboit
ionnlaid : tilgidb mi mo bbrog
tbairEdom; air Philistia bbeir
mi buaidb.
537 A
Dai/ 22.
41 Yet helpetb be tbe poor
out of misery: and mabeth him
households like a fluek of sheep.
42 Tbe righteous will consider
this, and rejoice : and the
mouth of all wickedness shall
be stopped.
43 Whoso is wise will pon-
der these things : and they shall
understand the loving-kindness
of tbe Lord.
©bcning \9raptr.
Psalm cviii. Puratum cor meu
OGOD, my heart is ready,
my beart is ready : I will
sing and give praise with tbe
best member that I have.
2 Awake, thou lute, and harp:
I m^'self will awake right early.
3 I will give thanks unto
thee, O Lord, among the
people : I will sing praises unto
thee among tbe nations,
4 For thy mercy is greater
than the heavens : and thy truth
reacbeth unto tbe clouds.
5 Set up thyself, O God,
above tbe heavens : and thy
glory above all the earth.
6 That thy beloved may be
delivered : let thy right hand
save them, and hear thou me.
7 God hath spoken in his
holiness : I will rejoice there-
fore, and divide Sicbem, and
mete out the valley of Succoth.
8 Gilead is mine, and Ma-
nasses is mine : Ephraim also
is tbe strength of my head.
9 Judah is my lawgiver,
Moab is my wash -pot : over
Edom will I cast out my shoe ;
upon Philistia will I triumph.
A 3
22 La.
NA SAILM.
Day 22.
10 Co a threoruicheas mi do'n
bhaile laidir : agus co bheir mi
gu Edom ?
11 Nach do threig thu sinn,
O Dhe : agus nach d'theid tliu
mach, 0 Dhe, le'r n-armailtibh ?
12 O cuidich sinn an aghaidh
an namhaid : oir is diomhain
comhnadh duine.
13 Tre Dliia ni sinn gniomh-
aran mora : agus is esan a shalt-
ras sios ar naimhdean.
Salm cix. Deus laitdam.
NA bi a'd' thosd, 0 Dhe mo
chliu : oir tha beul an aing-
idb, seadh, tha beul an duine
chealgaich fosgailt air mo thi,
2 Agus labair lad am aghaidh le
teangaibh breugach : chuartuich
iad mi fos le briathraibh fuath-
ach, agus chog iad am aghaidh
gun aobhar.
3 Air son a ghraidh a bh'agam
dhoibh, feuch, tha iad a nis a
gabhail pairt am aghaidh : ach
bheir mise mi fein gu h-urnuigh.
4 Mar so dh'ioc iad olc dhomh
air son maith : agus fuath air son
deagh-ghean.
5 Cuir thusa duine aingidh gu
bhinauachdran osachionn: agus
seasadh Satan aig a laimh dheis.
6 'Nuair bheirear binn air,
biodh e air a dhiteadh : agus
biodh nrnuigh air pilleadh gu
peacadh.
7 Biodh alaithean tearc : agus
glacadh neach eile a dhreuchd.
8 Biodh a chlann nan dilleachd
ain : agus a bhean na bantraich.
9 Biodh a chlann nam fogar-
uich agus ag iarraidh an arain :
iarradii iad e mar an ceudna ann
an ionadaibh fas.
10 Caitheadh am fear foir-
neart na h-uile ni a th'aig :
agus creachadh an coigreach a
shaothair.
11 Na biodh duine ann a
538
10 Who will lead me into
the strong city : and who will
bring me into Edom ?
11 Hast not thou forsaken
us, 0 God : and wilt not thou,
O God, go forth with our hosts ?
12 O help us against the
enemy : for vain is the help of
man.
13 Through God we shall
do great acts : and it is he that
shall tread down our enemies.
Psalm cix. Deus laudain.
HOLD not thy tongue, 0
God of my praise : for the
mouth of the ungodly, yea, the
mouth of the deceitful is opened
upon me.
2 And they have spoken
against me with false tongues :
they compassed me about also
with words of hatred, and fought
against me without a cause.
3 For the love that I had
unto them, lo, they now take
my contrary part : but I give
myself unto prayer.
4 Thus have they rewarded
me evil for good : and hatred
for my good will.
5 Set thou an ungodly man
to be ruler over him : and let
Satan stand at his right hand.
6 When sentence is given upon
him, let him be condemned : and
let his prayer be turned into sin.
7 Let his days he few : and
let another take his office.
8 Let his children be father-
less : and his wife a widow.
9 Let his children be vaga-
bonds, and beg their bread : le!*
them seek it also out of desolate
places.
10 Let the extortioner con-
sume all that he hath : and let
the stranger spoil his labour.
11 Let there be no man to
22 Z«.
THE PSALMS.
ghabhns trnasdhetli: nani ioclid
ri dhilleaclulaiu g'ni athair.
12 Biodli a shliochd air an
sgrios a^^us aims an ath-linn
biodh ainin gu glan air a dhubh-
adh a mach.
13 Biodh aingeachd aithrich-
ean air chuimhne ann an sealladh
an Tigbearna : agus na biodh
peacadh a mhathair air a chuir
air falbh-
14 Biodh iad a ghnath am
fianuis an Tighearna: chum gu
sgrios e mach an cuimhneachan
as an talamh ;
15 Agus sin, a chionn nach
robh na inntinn maith a dhean-
amh : ach a ruagadh an duine
bhochd gun chobhair, chum esan
a mharbhadh a bha air a chradh
na chridhe.
16 Bha tHachd ann a mall-
uchadh, agus tachraidh so dha :
oir cha do ghradhaich e beann-
uchadh, uime sin bithidh e fada
uaithe.
17 Sgeudaich seefein le mal-
luchadh, mar le falluiug : agus
thig e steach na chom mar uisge,
agus mar ola na chnaimhibh.
18 Biodh e dha mar an
cleochd a chuir e uime : agus
mar an cries leis am bheil e a
ghnath crioslaichte !
19 Tarladhmarso dom'naimh-
dean bho'n Tighearna: agus do'n
mhuinntir a tha labhairt gu
h-olc an aghaidh m'anama.
20 Ach buin thusa rium, O
Thighearna Dhe, a reir t-Ainm
fein : oir is millis do throcair.
21 O f uasgail orm, oir tha mi
bochd agus gun chobhair : agus
tha mo chridhe air a leon an
taobh a stigh dhiom.
22 Tha mi dol as mar an
sgaile a shiubhlas, agus tha mi
air m' fhogradh air falbh mar
am fionan-feoir.
539
Bay 22.
pity him : nor to have compas-
sion upon his fatherless children.
12 Let his posterity be de-
stroyed : and in the next genera-
tion let his name be clean put
out.
13 Let the wickedness of his
fathers be had in remembrance
in the sight of the Lord : and
let not the sin of his mother
be done away.
14 Let them alway be before
the Lord : that he may root out
the memorial of them from off
the earth ;
15 And that, because his
mind was not to do good: but
persecuted the poor helpless
man, that he might slay him
that was vexed at the heart.
16 His delight was in cursing,
and it shall happen unto him :
he loved not blessing, therefore
shall it be far from him.
17 He clothed himself with
cursing, like as with a raiment :
and it shall come into his
bowels like water, and like oil
into his bones.
18 Let it be unto him as the
cloke that he hath upon him :
and as the girdle that he is
alway girded withal.
19 Let it thus happen from
the Lord unto mine enemies :
and to those that speak evil
against my soul.
20 But deal thou with me, 0
Lord God, according unto thy
Name : for sweet is th}^ mercy.
21 O deliver me; for I am
helpless and poor : and my
heart is wounded within me.
22 I go hence like the shadow-
that departeth : and am driven
away as the grasshopper.
1'òLa.
NA SAILM.
Day 23.
23 Tlia mo s^Lluinean lag tre
thrasijadh : tba in' fheoil air
tiormacliadh suas a dhi saill.
24 Mar an ceudna bha mi am
chuis fhochaid dhoibh : a
mhuinntir a dh' amhairc orm,
clirath iad an cinn rium.
25 Cuidich mi 0 Thighenrna
mo Dhia : O teasairg mi a reir
do throcair ;
26 Agus bithidh fios aca,
cionnas as i so do lamb : agus
gur tusa an Tigbearna, a rinii e.
27 Ged' mballuicb iadsan,
gidbeadb beannuicb thusa : agus
biodb iadsan air an claoidb tha'g
eiridh suas am agbaidh, acb
deanadb do sbeirbbeiseacb gair-
deacbas.
28 Biodb m'eascairdean air
an sgeudacbadb le naire : agus
combduicbeadb siad iad fein le'n
ambluadb mar le cleocbd.
29 Air mo sbonsa bbeir mi
taing mhor do'n Tigbearna le
m 'bbeul : agus molaidb mi e a
measg a mbor sbluaigb ;
30 Oir seasaidb e aig laimb
dbeis an duine bbocbd : a
tbearnadb anama bbo bbreitb-
eamb eacoracb.
Salra ex. Dixit Dominus.
THUBHAIRT an Tigbearna
ri m' Tigbearna: suidb
tbusa air mo laimb dbeis, gas
an cuir mi do naimbdean nan
stol fo d'cliosaibb.
2 Cuiridb an Tigbearna slat do
cbumbacbdamacb aSion: bitbidb
tusa t-fbear riagblaidb eadbon
am mbeadbon do naimbdean.
3 Ann an latba do cbumbacbd
tairgidb an sluagb dbuit tabli-
artais saor-tboileacb maille ri
aoradb naomb : mar an drucbd
bbo bbolg na maidne bitbidb
Voigridb agad.
540
23 My knees are weak
tbrougb fasting : my flesb is
dried up for want of fatness.
24 I became also a reproach
unto tbem : they that looked
upon me sbaked. their beads.
25 Help me, 0 Lord my
God : O save me according to
thy mercy ;
26 And they shall know, how
that this is tb}^ band : and that
thou, Lord, hast done it.
27 Though they curse, yet
bless thou : and let them be con-
founded that rise up against
me; but let thy servant rejoice.
28 Let mine adversaries be
clothed with shame: and let them
cover tbemselves with their own
confusion, as with a cloke.
29 As for me, I will give
great thanks unto the Lord with
my mouth : and praise him
among the multitude ;
30 For be shall stand at
the right hand of the poor : to
save bis soul from unrighteous
judges.
J^orntng ^0rapcr.
Psalm ex. Dixit Dominus.
THE Lord said unto my
Lord : Sit thou on my
rigbt band, until I make thine
enemies thy footstool.
2 The Lord shall send the
rod of thy power out of Sion :
be thou ruler, even in the midst
among thine enemies.
3 In the day of tby power shall
the people offer thee free-will-
offerings witb an holy worship :
the dew of tby birth is of the
womb of the morning.
2ZLa.
THE PSALMS.
Dai/ 23.
4 Mliionnnicli an Tighearna,
agus cha gabli e aithreachas :
gur a sagart thu gu siorruidh a
reir ordugh ]\Ihelchisedec.
5 Lotaidh an Tighearna air do
laimh dheis ; eadhon righrean
anu an latha I'heirge.
6 Bheir e breith air na cin-
nich, lionaidh e na h-aiteachan
le cuirp mhavbh : agus brisidh e
nam bloidean na cinu tha thairis
air iomad tir.
7 Olaidh e as an abhuinn
anns an t-slighe : uime sin tog-
aidli e suas a cheann.
Salin cxi. Confitehor tihi.
BHEIIi mi buidheachas do 'n
Tighearna lem'uilechridhe:
gu h-uaigneach a measg nam
lirean, agus anns a choi'thional.
2 Thaoibrean Tighearna mor:
air ann iarraidh a mach leosan
uile aig am bheil tlachd annta.
3 Isfiuoibreabhiairamoladh
agus a bhi ann an onair : agus
mairidh a throcair gu siorruidh.
4 Rinn an Tighearna trocair-
each agus grasmhor oibre mior-
bhuileach : air chor 's gur coir
dhoibh bhi air chuimhne.
5 Thug e biadh dhoibhsan d'
an eagal e: bithidh e choidhche
cuimhneach air a choi' cheangal.
ONochdedashluaghcumhachd
oibre : chum gu'n d'thugadh e
dhoibh oighreachd nan cinneach.
7 'S iad firinn agus breith-
enas oibre a lamh : tha aitheanta
uile fior.
8 Tha iad a seasamh daingean
a choidhche nan cian : agusdean-
ta ann am firinn agus ancothrom.
9 Chuir e saorsa chum a
sluaigh : dh'aithn e choi'-
cheangal gu brath; is naomh
agus urramach Ainm-san.
10 Is e eagal an Tighearna
541
4 The Lord sware, and will
not repent : Thou art a Priest
for ever after the order of Mel-
chisedecli.
5 The Lord upon thy right
hand : shall wound even kings
in the day of his wrath,
6 He shall judge among the
heathen ; he shall fill the places
with the dead bodies : and smite
in sunder the heads over divers
countries.
7 He shall drink of the brook
in the way : therefore shall he
lift up his head.
Psalm cxi. Confitehor iibi.
I WILL give thanks nnto the
Lord with my whole heart :
secretly among the faithful, and
in the congregation.
2 The works of the Lord are
great : sought out of all them
that have pleasure therein.
3 His work is worthy to be
praised, and had in honour : and
his righteousness endureth for
ever.
4 The merciful and gracious
Lord hath so done his marvel-
lous works : that they ought to
be had in remembrance.
5 He hath given meat unto
them that fear him : he shall
ever be mindful of his covenant.
6 He hath shewed his people
the power of his works : that he
may give them the heritage of
the heathen.
7 The works of his hands are
verity and judgement : all his
commandments are true.
8 They stand fast for ever
and ever: and are done in
truth and equity.
9 He sent redemption unto
his people : he hath commanded
his covenant for ever ; holy and
reverend is his Nam*^.
10 The fear of the Lord is
23 La.
NA SAILM. Day 2^.
toiseacli a gbliocais : tha deagb
thuigse aca-san uile tlia deanamh
da reir; mairidh a chliu gu
brath.
Salm cxii. Beatiis vir.
IS Beaiinuichte an duine air
am bheil eagal an Tigbear-
iia: tba mor tblacbd aige na
aitheantaibb.
2 Bitbidb a sbliocbd treun air
talamb : beannuicbear ginealacb
nam firean.
3 Bitbidb saibbreas agus pail-
teas na tbigb : agus mairidb
fbireantacbd gu bratb.
4 Don duine dbiadbaidb eir-
idh solus anns an dorcbadas :
tba e trocaireacb, gradhacb,
agus cotbromacb.
5 Tba deagb dbuine trocair-
eacb, agus coingbeallacb : agus
stiuraidb e fbocail le tuigse.
6 Oir gu bratb cba gbluaisear
e : agus bitbidb am firean air
ebuimbne gu siorruidb.
7 Cba bbi eagal air à drocb
tbeacbdaireacbd sam bitb : oir
tba cbridbe seasamb daingean,
agus a creidsinn san Tigbearna.
8 Tba cbridbe air a sbocbd-
rachadb agus cba gblidicb e :
gus am faic e mbiann air a
naimbdibb.
9 Sgaoil e, agus tbug e do'n
bbocbd : agus mairidb f hirean-
taebd gu bratb, arduicbear
adbarac le onair.
10 Cbi an t-aingidb e, agus
bitbidb fearg air : casaidb e
fbiaclan agus caitbidb e as;
sgriosar miann nan aingidb.
Salm cxiii. Laudate, pueri.
MOLAIBHSE an Tigbear-
na, oglacba : O molaibb
Ainm an Tigbearna.
2 Beannuicbtegu'nrobbAinm
542
tbe beginning of wisdom : a
good understanding bave all
tbe}"- tbat do tbereafter; tbe
praise of it enduretb for ever.
Psalm cxii. Beatus vir.
BLESSED is tbe man tbafc
fearetb tbe Lord : be batb
great deligbt in bis command-
ments.
2 His seed sball be migbty
upon eartb : tbe generation of
tbe faitbful sball be blessed.
3 Ricbes and plenteousness
sball be in bis bouse : and bis
rigbteousness enduretb for ever.
4 Unto tbe godly tberearisetb
up ligbt in tbe darkness : be is
merciful, loving, and rigbteous.
5 A good man is merciful,
and lendetb : and will guide bis
words witb discretion.
6 For be sball never be
moved : and tbe rigbteous sball
be bad in everlasting remem-
brance.
7 He will not be afraid of any
evil tidings : for bis beart stand-
etb fast, and believetb in tbe
Lord.
8 His beart is established,
and will not sbrink : until he
see bis desire upon bis enemies.
9 He batb dispersed abroad,
and given to tbe poor : and
bis rigbteousness remainetb for
ever : bis born sball be exalted
witb honour.
10 The ungodly shall see it,
and it sball grieve him : be shall
gnash with his teeth, and con-
sume away; the desire of the
ungodly shall perish.
Psalm cxiii. Laudate, ptieri.
PRAISE the Lord, ye ser-
vants : O praise the Name
of the Lord.
2 Blessed be the Name of
23 ia.
THE PSALMS.
Day 23.
an Tighearna bho n am so mach
gu siorruidh.
3 Tba Ainm an Tighearna
air a niholadli : bho eiiidh gu
luidhe na greine.
4 Tba'u Thighearna ard os-
cionn nan uile chinneacb : agiis
a ghloir os-cionn nan neamh.
5 Co tba cosmliuil lis an Tigb-
earna ar Dia, aig am bbeil a
cbombnuidb cbo ard : agus gidb-
eadb tba ga isleacbadh fein a
db'fbaicinn na nitbe a tba air
neamb agus air tbalamb ?
6 Tba e togail an duine bbochd
as an duslaich : agus ag ardacb-
adb an fbeumnaicb bbo n latb-
aicb ;
7 Cbum a cbuir na sbuidbe
le prionnsaibb : eadbon le
prionnsaibb a sbluaigb.
8 Tba e toirt air a mbnaoi gun
sliocbd tigb a cbumail : agus a
bbi na matbair aoibbinn cloinne.
Salm cxiv. In exitu Israel.
9]^rUAIR tbainig Israel as an
X^ Eipbit ; agus tigb lacoib
bbo sbluagb coimheacb,
2 B'e ludab ionad naomb :
agus Israel a Tbigbearnas,
3 Chunnaic an cuan sin, agus
tbeicb e : bba lordan air iomain
air ais.
4 Cblisg na beannta mar
reitbeacban : agus na cnuic mar
cbaoirifb oga.
5 Ciod a tbainig ort, 0 tbusa
cbuain, gun do tbeicb thu : agus
tbusa lordain, gu'n do tbionn-
daidb tbu air t-ais ?
6 Sibbse bbeannta, gu'n do
cblisg sibb mar reitbeacban :
agus sibbse a cbnoca mar cbaoir-
icb oga?
7 Critbicb, tbusa tbalamb,
am fianuis an Tigbearna : am
fianuis Dbe lacoib ;
oi3
the Lord : from tbis time fortli
for evermore.
3 The Lord's Name is praised :
from the rising up of the sun
unto the going down of the same.
4 The Lord is high above all
heathen : and bis glory above
the heavens.
5 Who is like unto the Lord
our Gud, that hath bis dwelling
so high : and yet bumbleth him-
self to behold the things that
are in heaven and earth ?
6 He taketh up the simple
out of the dust : and lifteth the
poor out of the mire ;
7 That he may set him with
the princes : even with the
princes of his people.
8 He maketh the barren wo-
man to keep bouse : and to be
a joyful mother of children.
^Bbcning ^rapcr.
Psalm cxiv. In eocitu Israel.
WHEN Israel came out of
Egypt : and the bouse of
Jacob from among the strange
people,
2 Judab was his sanctuary:
and Israel bis dominion.
3 The sea saw that, and fled :
Jordan was driven back.
4 The mountains skipped like
rams : and the little bills like
young sheep,
5 What ailetb thee, O thou
sea, that thou fleddest : and
thou Jordan, that thou wast
driven back .^
6 Ye mountains, that ye
skipped like rams : and ye little
bills, like young sheep ?
7 Tremble, thou earth, at the
pi'esence of the Lord : at the
presence of the God of Jacob ;
23 Za.
NA SAILM.
Bay 23.
8 A thionndaidh a charraig
cliruaidh g-a uis;i^e taimh : agus
au ailbhinngu tobair sruthanach.
Salm cxv. Non nohis, Domine.
CH A 'n ann duinne, O Thigh-
earna, cha 'n ann duinne,
ach do t-Ainmse thugta moladh :
air sgatli do throcair ghradhach,
agus t-fhirinn.
2 Carson a their na cinnich :
C'aite a nis am bheilan Dia?
3 Air son ar Dia-ne, tha e air
neamli : rinn e clod sam bith bu
mhiann leis.
4 Is or agus airgiod an iodh-
oil-san : eadhon obair lamha
dhaoine.
5 Tha beoil aca, agus cha
labhair iad : tha suileau aca,
agus cha 'n fhaic iad.
6 Tha cluasan aca, agus cha
chluinn iad: tha sronan aca, agus
cha 'n 'eil faileadh annta.
7 Tha lamhan aca, agus cha
laimhsich iad : tha casan aca,
agus cha ghluais iad : ni mo a
labhras iad roimh an sgornain.
8 Tha iadsan a ni iad cosmhuil
riu fein : agus mar sin tha gach
uile neach a chuireas an dochas
annta.
9 Ach thusa, 0 thigh Israeli
cuir do dhochas 'san Tighearna :
is esan is fear-cuidichidh agus is
dldean dhoibh.
10 Sibhse thigh Aaroln, culr-
ibh ar dochas anns an Tighear-
na : se is fear-cuidichidh agus is
fear-tearnaidh dhuibh.
11 Sibhse air am bheil eagal
an Tighearna, cuiribh bhur doch-
as ann : is esan is fear-cuidichidh
agus is fear-teariialdh dhuibh.
12 Bha an Tighearna culmh-
neach oirnn, agus beannuichidh
e sinne : eadhon beannuichidh
e tigh Israeli, beannuichidh e
tigh Aaroin.
541
8 "Who turned the hard rock
into a standing water : and the
Psalm cxv. Non nohis, Domine.
NOT unto us, 0 Lord, not
unto us, but unto thy
iSTanie give the praise : for thy
loving mercy, and for thy truth's
sahe,
2 Wherefore shall the hea-
then say : Where is now their
God?
3 As for our God, he is in
heaven : he hath done whatso-
ever pleased him.
4 Their idols are silver and
gold : even the work of men's
hands.
5 They have mouths, and
speak not : eyes have they, and
see not.
6 They have ears, and hear
not : noses have they, and smell
not.
7 They have hands, and handle
not ; feet have they, and walk
not : neither speak they through
their throat.
8 They that make them are
like unto them : and so are all
such as put their trust in them.
9 But thou, house of Israel,
trust thou in the Lord : he is
their succour and defence.
10 Ye house of Aaron, put
your trust in the Lord : he is
their helper and defender.
11 Ye that fear the Lord, put
your trust in the Lord : he is
their helper and defender.
12 The Lord hath been mind-
ful of us, and he shall bless us :
even he shall bless the house of
I Israel, he shall bless the house
of Aaron.
21 La.
THE PSALMS.
13 Boannuichldh e iadsan air
am bheil eas^jal an Tighearua :
araon bea<; asjus mor.
14 Meaduichidh an Tighearna
sibh ni's mo agus ni's mo : sibh
fein agus bbur clann.
15 Is sibhse muinntir bheann-
uichte an Tighearna : a rinn
neamh agus talamh.
16 Is leis an Tighearna na
neamhan gu leir : ach thug e an
tahunh do chloinn nan daoine.
17 Cha mol na mairbh thusa,
0 Thii,'hparna : no iadsan uile
theid sios tosdach do'n uaigh.
18 Ach bheir sinne moladh
do'n Tighearna : bho 'n am so
mach gu brath. Molaibhse an
Tighearna.
Sahu cxvi. Dileai quoniam.
THA mi ro thoilichte : gu'n
cuala 'n Tighearna m' ur-
nuigh ;
2 Gu'n d'aom e chluas rium :
nime sin gairmidh mi air co fad
agus 's beo mi.
3 Chuartaich eangach a bhais
mi : agus fhuiar piantan ifrinn
greim orm.
4 Fhuair mi trioblaid agus
broil : agus ghairm mi air Ainm
an Tighearna : O Thighearna,
guidheam ort saor m'anam.
5 Is grasmhor agus is firinn-
each an Tighearna : seadh is
trocaireach ar Dia-ne.
6 Tha'n Tighearna ag gleidh-
eadh nan daoine aon-fhillte :
bha mi ann an truaighe, agus
chuidich e mi.
7 0 m'anam pill a riste gu
t-fhois : oir dhuaisich an Tigh-
earna thu.
8 Agus c'arson ? shaor thu
m'anam o'n bhas : mo shuilean
bho dheuraibh, agus mo chosan
bho thuiteam.
545
Day 24.
13 lie shall bless tluni that
fear the Lord : both small and
great.
14 The Lord shall increase
jou more and more : you and
your children.
15 Ye are the blessed of the
Lord : who made heaven and
earth.
16 All the whole heavens are
the Lord's : the earth hath ho
given to the children of men.
17 The dead praise not thee,
0 Lord : neither all they that
go down into silence.
18 But we will praise the
Lord : from this time forth for
evermore. Praise the Lord.
J^ornino '^Bnticr.
Psalm cxvi. Dilexi quoniam .
I AM well pleased : that the
Lord hath heard the voice
of my prayer ;
2 That he hath inclined his
ear unto me : therefore will I
call upon him as long as I live.
3 The snares of death com-
passed me round about : and the
pains of hell gat hold upon me.
4 I shall find trouble and hea-
\aness ; and I will call upon the
Name of the Lord : O Lord,
I beseech thee, deliver my soul.
5 Gracious is the Lord, and
righteous : j'ea, our God is
merciful.
6 The Lord preserveth the
simple : I was in misery, and
he helped me.
7 Turn again then unto thy
rest, 0 ni}^ scul : for the Lord
hath rewarded thee.
8 And vvhj' ? thou hast de-
livered my soul from death :
mine eyes from tears, and my
feet from falling
24>Za.
NA SAILM.
9 Gluaisidh mi ann a' fianuis
an Tighearna : ann an tir nam
beo.
10 Chreid mi, agus uime sin
labhraidh mi : bha mi fo tliriob-
laid chraitich : thubhairt mi a'
m'chabhaig, is breugairean na
h-uile dhaoine.
11 Ciod an duais a bheir mi
do'n Tighearna : airson na h-uile
shocbairean a thug e dhomh ?
12 Glacaidh mi eupan na
slainte : agus gairmidh mi air
Ainm an Tighearna.
13 lucaidh mi a nis mo bhoid-
ean dha ann an lathair a shluaigh
uile : is ro luachmhor ann am
fianuis an Tighearna bàs a
naoimh.
14 Feuch, O Thighearna, gu
deimhin is mise do sheirbheiseach :
is mi do sheirbheiseach, agus
mac do bhan-oiglaiche,bhrist thu
mo chuibhrichean nam bloidean.
15 Bheiream dhuit iobairt
breith-bhuidheachais : agus gair-
midh mi air Ainm au Tigh-
earna.
16 locaidh mi a nis mo
bhoidean dha ann an lathair a
shuaigh uile : ann an cuirtibh
tigh an Tighearna, eadhon ann
a'd' mheadlion-sa, 0 lerusalem.
Molaibh an Tighearna.
Salm cxvii. Laudafe Dominum.
0 MOLAIBH an Tighearna,
sibhseachinneacha gu leir:
molaibh e sibhse uile fhineachan.
2 Oir tha chaoimhneas troc-
aireach ro mor d'ar taobh-ne :
agus mairidh firinn an Tighear-
na gu brath. Molaibhse an
Tighearna.
Salm cxviii. ConfUemini Domino.
OTHUGAIBII buidheachas
do'n Tighearna, oir tha e
grasmhor : do bhrigh gu mair a
throcair gu siorruidh.
546
Day 24.
9 I will walk before the
Lord : in the land of the living.
10 I believed, and therefore
will I speak ; but I was sore
troubled : I said in my haste,
All men are liars.
11 What reward shall I give
unto the Lord : for all the bene-
fits that he hath done unto me ?
12 I will receive the cup of
salvation : and call upon the
Name of the Lord.
13 I will pay my vows now in
the presence of all his people :
right dear in the sight of the
Lord is the death of his saints.
14 Behold, 0 Lord, how that
I am thy servant : I am thy
servant, and the son of thine
handmaid ; thou hast broken
my bonds in sunder.
15 I will offer to thee the
sacrifice of thanksgiving: and
will call upon the Name of the
Lord.
16 I will pay my vows unto
the Lord, in the sight of all his
people : in the courts of the
Lord's house, even in the midst
of thee, 0 Jerusalem. Praise
the Lord.
Psalm cxvii. Laudate Dominum.
OPEAISE the Lord, all ye
heathen : praise him, all
ye nations.
2 For his merciful kindness
is ever more and more towards
us : and the truth of the Lord
endureth for ever. Praise the
Lord,
Pi^alm cxviii. Coìifitemiìii Domino.
OGIVE thanks unto^ the
Lord, for he is gracious:
because his mercy endureth for
24. La.
THE PSALMS.
2 Aidiclieadh Israeli a nis,
gu'm bheil e grasmhor : agus gu
maire a throcair gu brath.
3 Aidiclieadh tigliAraoin a nis,
gu mair a throcair gu siorruidh.
4 Seadh,aidicheadh iadsananis
air a bheil eagal an Tighenrna :
gu mair a throcair am feasd.
5 Ghairm mi air an Tighearna
ann an trioblaid : agus chuala
an Tighearna mi gu h-iomlan.
6 Than Tighearna air mo
thaobh : cha'n eagal leam ciod a
ni duine orm.
7 Tha'n Tighearna gabhail
mo phairt leosan tha g'am chuid-
eachadh : uime sin chi mi mo
mhiann air mo naimhdibh.
8 Is fearr earbsa chuir san
Tighearna: na muinghin sam
bith chuir an duine.
9 'S fearr dochas a chuir as an
Tighearna: na muinghin sam
bith chuir ann am prionnsaibh.
10 Dh'iathgachuilechinneach
timchioll orm : ach ann an Ainm
an Tighearn ni mi an sgrios.
11 Chum iad a stigh mi air
gach taobh, chum iad a stigh mi,
tha mi 'g radh, air gach taobh ;
ach an Ainm an Tighearna
sgriosaidh mi iad.
12 Thainig iad mu'n cuairt
domh mar bheachaibh, agus tha
iad air an cuir as mar an teine
eadhon a measg an droighinn :
oir an Ainm an Tighearna
sgriosaidh mi iad.
13 Thilg thu geur orm, chum
's gu'n tuitinn : ach b'e an Tigh-
earna mo chobhair.
14 Is e an Tighearna mo
neart agus m'oran : agus tha e
air fas na shlainte dhomh.
15 Tha fuaim aoibhnis agus
slainte ann an aitreabh an fhir-
ean : bheir lamh dheas an Tigh-
earna nithe mora gu crich.
16 Tha'n t-ard cheannas aig
647
Da7/ 24.
2 Let Israel now confess, that
he is gracious : and that bis
mercy endureth for ever.
3 Let the house of Aaron
now confess : that his mercy en-
dureth for ever.
4 Yea, let them now that
fear the Lord confess : that his
mercy endureth for ever.
5 I called upon the Lord in
trouble : and the Lord heard
me at large.
6 The Lord is on my side :
I will not fear what man doeth
unto me.
7 The Lord taketh my part
with them that help me : there-
fore shall I see my desire upon
mine enemies.
8 It is better to trust in the
Lord : than to put any confi-
dence in man.
9 It is better to trust in the
Lord : than to put any confi-
dence in princes.
10 All nations compassed me
round about : but in the Name
of the Lord will 1 destroy them.
11 They kept me in on every
side, they kept me in, I say, on
every side : but in the Name of
the Lord will I destroy them.
12 They came about me like
bees, and are extinct even as
the fire among the thorns : for
in the Name of the Lord I will
destroy them.
13 Thou hast thrust sore at
me, that I might fall : but the
Lord was my help.
14 The Lord is my strength,
and my song : and is become
my salvation.
15 The voice of joy and health
is in the dwellings of the righte-
ous : the right hand of the Lord
brincreth mighty things to pass.
16 The right hand of the
24 Za.
NA SAILM.
Day 24.
laimhdheise aiiTio;hearna: bheir
lamli dheas an Tighearna nithe
mora gu erich. !
17 Cha'n fhaigli mi bas, ach !
mairidh mi beo : agus cuiridh mi
'n ceill oibre an Tighearna.
ISSmachduichaguschronuich 1
an Tighearna mi : acb cba d'
tug e thairis chum bàis mi, I
19 Fosgail dhomh geatachan
na fireantaehd : chum gu'n rach- '
ain a steach orra, 's gun toir mi
buidheachas do'n Tighearna. [
20 Is e so geata an Tighearna : !
tbeid am firean a steach air.
21 Bheir mibuidheachasdhuit,
oir chuala thu mi : agus bha thu
a'd' shlainte dhomh.
22 A'clilachadhiult naclach-
airean rinneadh clach-chinn na
h-oisinne dh' i.
23 Is e so obair an Tighearna:
agus tha e miorbhiiileach 'n ar
suilibh-ne.
24 So an la a rinn an Tigh-
earna : ni sinn gairdeachas agus
bithidh sinn aoibhneach ann.
25 Cuidich mi a nis, 0 Thigh-
earna : O Thighearna cuir d'ar
ionnsuidh a nis soirbheachadh.
26 Beannuichte gu'n robh
esan tha teachd an Ainm an
Tighearna : ghuidh sinne dhuibh
deagh bheannuehadh, sibhse
tha do tigh an Tighearna.
27 Is e Dia an Tighearna, a
dh' fhoillsich dhuinne solus :
ceanglaibh an iobairt le cuird,
seadh, ri adhaircibh na h-altair.
28 Is til mo Dhia, agus bheir
mi buidheachas dhuit: is tu mo
Dhia, agus molaidh mi thu.
29 0 tlmgaibh moladh do'n
Tighearna, oir tha e grasmhor :
agus mairidh a throcair gu sior-
ruidh.
Lord hath the pre-eminence :
the right hand of tlie Lord
bringeth mighty things to pass.
17 I shall not die, but live:
and declare the works of the
Lord.
18 The Lord hath chastened
and corrected me : but he hath
not given me over unto death.
19 Open me the gates of
righteousness : that I may go
into them, and give thanks unto
the Lord.
20 This is the gate of the
Lord: the righteous shall enter
into it.
21 I will thank thee, for thou
hast heard me : and art become
my salvation.
22 The same stone which the
builders refused : is become the
head stone in the corner.
23 This is the Lord's doing :
and it is marvellous in our eyes.
24 This is the day which the
Lord hath made : we will re-
joice and be glad in it.
25 Help me now, O Lord :
0 Lord, send us now prosperity.
26 Blessed be he that cometh
in the name of the Lord : w^e
have wished you good luck,
ye that are of the house of the
Lord.
27 God is the Lord, who hath
shewed us light : bind the sacri-
fice with cords, yea, even unto
the horns of the altar.
28 Thou art my God, and I
will thank thee : thou art my
God, and I will praise thee.
29 O give thanks unto the
Lord, for he is gracious : and
his mercy endureth for ever.
548
21 La.
THE PSALMS.
Daij 21.
Strnuigl) Jpljcasgair.
Saltn c.xix. Beati immacidati.
¥S beannniclite iadsan a tlia
ft neo-1hi'uaillidb san t-sli'o^be :
agus tlia giuasad aim an lagh an
Tighearua.
2 Is beannuichte iadsan a
cboimbeadas a tbeisteis : agus a
db'iarras e le 'n uile cbridbe.
3 Oil' tba iadsan nacb 'eil ri
aiiigeacbd : a giuasad na sbligh-
ibh.
4 Db'aitbn tbu : gu'n gleidb-
eamaid t-aitbeanta gu dicbeall-
acb,
5 0 nacb robb mo sbligbean
air a stiuradb : cbum do reacbdau
a cboimbead !
6 Mar sin cba bbi mi fo amb-
luadb : 'nuair a tba speis agam
do t-aitbeantan uile.
7 Bheir mi moladh dbuit le
cridbe gun cbeilg : 'nuair a db'
fliogblumas mi breitbeanais t-
fbireantacbd.
8 Gleidbidb mi do riagbailt-
ean : O na treig mi gu buileacb.
In quo corripet ?
CIOD leis an gblan an duine
og a sbligbe : eadbon le e
f ein a riagbladb a reir t-fbocail.
10 Db'iarr mi tbu le m' uile
cbridbe : O na leig dbomb dol
air seacbran bbo t-aitbeantaibb.
11 A stigb am cbridbe db't'bol-
uicb mi t-fbocail : cbum nacb
peacaicbinn a t-agbaidb.
12 Is beannuicbte tbusa, 0
Tbigbearna : O teagaisg dbomb
do reacbdan.
13 Le 'm bbilibb bba mi 'g
aitbris : mu uile bbreitbeanais
do bbeoil.
14 Bba tlacbd co mor agam
ann an sligbedotbeisteis: sabb'-
agara 'sua b-uile ghnè sbaibbris.
15 Labbraidb mi air t-aitb-
519
ClBùtntng pratjcr.
Psalm cxix. JJeali i
u-uiati.
BLESSED are tbose tbat are
uudelllec! in tbe way : and
walk in tbe law of tbe Lord.
2 Blessed are tbey tbat keep
bis testimonies : and seek bim
witb tbeir wbole beart.
3 For tbey wbo do no wicked-
ness : walk in bis ways.
4 Tbou hast cbarged : tliat
we sball diligently keep tby
commandments.
5 0 tbat my ways were made
so direct : tbat I migbt keep tby
statutes !
6 So sball I not be confound-
ed : wbile I bave respect unto
all tby commandments,
7 I will tbank tbee witb an
unfeigned heart: when I sball
bave learned tbe judgements of
tby righteousness.
8 I will keep tby ceremonies :
0 forsake me not utterly.
In quo corriget ?
WHEREWITHAL sball a
young man cleanse bis
way : even by ruling himself
after thy word.
10 With my v'hole heart have
1 sought tbee : O let me not go
wrong out of tby commandments.
11 Thy words have I bid
within my heart : tbat I should,
not sin against thee.
12 Blessed art thou, 0 Lord :
0 teach me tby statutes.
13 With my lips have I been
telling : of all the judgements
of thy mouth.
14 I have bad as great delight
in tbe way of thy testimonies :
as in all manner of riches.
15 I will talk of thy com-
24>La.
KA SAILM. Dai/24>.
eantaibh : agus bitliidh speis
again do d' sliligbibh.
16 Ann a d reacbdaibli bitbidh
mo tblacbd : agus cbadi-cbuimh-
nicli mi t-fbocal.
R'trihue servo tuo.
ODEANgumaitb rid'sheir-
bbeiseacb : cbum gu'm bi
mi beo 's gu'n gleidh mi t-f hocal.
18 Fosgail tbusa mo shuilean:
cbum gu'm faic mi nitbe iongant-
ach do lagba.
19 Thamiam cboigreach air
talamh : 0 na foluich t-aithean-
tan uam.
20 Tha m'anam a briseadh a
mach air son a mbiann ro dbian :
a th'aige a gbnatb do d' bbreith-
eanais.
21 Cbronuich thu nah-uaibh-
rich : agus tba iadsan malluicbte
tba del air seacbran bho d'aitb-
eantaibb.
22 0 pill uam naire agus ach-
mbasan : oir ghleidh mi do
theisteis.
23 Sbuidh eadbon prionnsach-
an agus labbair iad am agbaidb:
acb smuaintich do sbeirbbeiseacb
air do reachdaibb.
24 Oir's iad do theisteis mo
thoilinntinn : agus mo chomb-
airlicbean.
AdhoBsit pavimento.
THA m' anam a leantuinn ris
an uir : O beotbaich tbusa
mi a reir t't'bocail.
26 Db'aidicb mi mo shlighean,
agus cbuala thu mi : O teagaisg
dhomb do reachdan.
27 Tboir orm slighe t-aith-
eantanatbuigsinn: agus mar sin
labhruidb mi air t'oibribb iong-
antacb.
28 Tim m'anam a leagbadb as
le fior tbuirse : thoir tbusa solas
dhomb a' reir t'f bocail.
29 Tboir uam slighe nam
550
mandnients : and have respect
unto thy ways.
16 My deiight shall be in thy
statutes : and I will not forget
thy word.
Retrihue servo tuo.
ODO well unto tliy servant :
that I may live, and keep
thy word.
18 Open thou mine eyes :
that I may see the wondrous
things of thy law.
19 I am a stranger upon
earth : O hide not thy com-
mandments from me.
20 My sor^. breaketh out for
the very fervent desire : that it
hath alway unto tby judgements.
21 Thou hast rebuked the
proud : and cursed are tbey that
do err from tby commandments.
22 0 turn from me shame
and rebuke : for I have kept thy
testimonies.
23 Princes also did sit and
speak against me : but thy ser-
vant is occupied in thy sta-
tutes.
24 For thy testimonies are my
delight : and my counsellors.
Adhcesit pavimento.
MY soul cleaveth to the
dust : O quicken thou
me, according to thy word.
26 I have acknowledged my
ways, and thou beardest me : O
teach me tby statutes.
27 Make me to understand
the way of thy commandments :
and so shall I talk of thy won-
drous works.
28 My soul melteth away for
very heaviness : comfort thou
me according unto thy word.
29 Take irom me the way of
25 La.
THE PSALMS.
Bay 25.
breug : agus thoir orm suim
iiihor a gliabhail do d' lagh.
30 Thagh mi slighe na tirinii :
agus chuir mi do blireitheanais
romham.
31 DhUith lean mi ri d'theis-
teis : O Thighearna na nàraich
mi.
32 Ruithidh mi ann an slighe
t'aitheanta : 'nuairadli'fhuasglas
tu mo chridhe.
e3rnitigf) jIHIjaitine.
Legem pone.
O THIGHEARNA, teagaisg
dhomh, slighe do reachdan :
agusgleidhidh mi i gus a cbrioch.
34 Thoir dhomh tuigse, agus
coimhididb mi do lagh : seadh,
gleidhidh mi e le m'uile chridhe.
35 Thoir orm imeachd ann an
ceum t'aitheantaibh : oir annta
tha mo thlachd.
36 Aom mo chridhe ri d' theis-
teis : agus cha'n ann gu sannt.
37 Opill airfalbhmoshuilean:
air eagal gu'm beachduich iad air
diomhanas: agusbeothaichthusa
mi anns an t'slighe.
38 0 daingnich t'f hocal do d'
sheirbheiseach : chum t'eagal a
bhi orm.
39 Thoir air falbh an t-ach-
mhasan as am bheil m'eagal : oir
is maith do bhreitheanais.
40 Feuch, tha mo thlachd ann
a t'aitheantaibh : 0 beothaich
mi ann a t'fhireantachd.
Et veniat super me.
THIGEADH do throcair
ghradhach mar an ceudna
d'am ionnsuidh, 0 Thighearna:
eadhon do shlainte, a reir t'f hoc-
ail.
42 Mar sin bheir mi freagairt
<lo luchd mo mhasluchaidh : oir
tha mo dhochas ann a t'fhocal.
551
lying: and cause thou me to
make much of th}^ law.
30 I have chosen the way of
truth: and thy judgements have
I laid before me.
31 I have stuck unto thy tes-
timonies : 0 Lord, confound me
not.
32 I will run the way of thy
commandments : when thou hast
set my heart at liberty.
J^oriiing ^ragcr.
Legem pone.
TEACH me, 0 Lord, the
way of thy statutes : and I
shall keep it unto the end.
34 Give me understanding,
and I shall keep thy law : yea, I
shall keep it with my whole heart.
35 Make me to go in the
path of thy commandments: for
therein is my desire.
36 Incline my heart unto thy
testimonies : and not to covet-
ousness.
37 O turn away mine eyes,
lest they behold vanity: and
quicken thou me in thy way.
38 0 stablish thy word in thy
servant : that I may fear thee.
39 Take away the rebuke that
I am afraid of: for thy judge-
ments are good.
40 Behold, my delight is in
thy commandments : 0 quicken
me in thy righteousness.
Et veniat super me.
LET thy loving mercy come
also unto me, 0 Lord :
even thy salvation, according
unto thy word.
42 So shall I make answer
unto my blasphemers : for my
trust is in thy word.
25 La.
NA SAILM.
Day 25
43 0 na tolr focal t'fliirinn gu
tur as mo blieul : oir tha mo
dhochas ann a'd' bbreitheanais.
44 Mar sin gleidhidh mi a
glinath do lagh : seadh, gu siorr-
uidh agus gu bvatli.
45 Agus gluaisidh mi a saor-
suinn : oir tha mi 'g iarraiJb
t'aitbeantan.
46 Labhraidh mi fos air do
theisteis : eadhon ann am fianuis
righrean ; agus cba bbi naireorm.
47 Agus bitbidh mo tblachd
ann a t'aitheantaibh : a gbradb-
aicb mi.
48 Togaidhmisuasmolamban
fos ri t'aitheantaibh, a ghradh-
aichmi: agusbithidhmosmuain-
teau air do reachdaibh.
]\[emor esto servi tui.
OSMUAINTICHairdo
sheirbheiseach, mu thim-
chioU t'fhocail : anns an d'thug
thu orm mo dhochas a chur.
50 Se sin mo sholas ann a m'
thrioblaid : oirbheothaicht'fhoc-
al mi.
51 Bha mi m' chuis fhochaid
anabarach aig na h-uaibhrich :
gidheadh cha do ghlidicb mi bho
d' lagh. ....
52 Oir chuimhnich mi do
bbreitheanais shiorruidh, 0
Thighearna: agus fhuair mi
comhflmrtachd.
53 Tha mi foeagal uabhasach :
air son nan aingidh tha treigsinn
do lagh a.
54 B'iad do reachdan a b'orain
dhomh : ann an tigh mo thurais.
55 Smuaintich mi air tAinm,
0 Thighearna, ann an am na
h-oidhche : agus ghleidh mi do
lagh.
56 Bha so agam : a chionn gun
do ghleidh mi t'aitbeantan.
552
43 O take not the word of thy
truth utterly out of my mouth :
for my hope is in thy judge-
ments.
44 So shall I alway keep thy
law : yea, for ever and ever.
45 And I will walk at li-
berty : for I seek thy command-
ments.
46 I will speak of thy testi-
monies also, even before kings :
and will not be ashamed.
47 And m}' delight shall he
in thy commandments : which I
have loved.
48 My hands also will I lift
up unto thy commandments,
which I have loved : and my
study shall be in thy statutes.
ISFemor esto servi tui.
O THINK upon thy servant,
as concerning thy word:
wherein thou hast caused me to
put my trust.
50 The same is my comfort in
my trouble : for thy word hath
quickened me.
51 The proud have had mo
exceedingly in derision : yet
have 1 not shrinked from thy
law.
52 For I remembered thine
everlasting judgements, 0 Lord :
and received comfort.
53 I am horribly afraid : for
the ungodly that forsake thy
law.
54 Thy statutes have been m;
songs: ii ' '
grim age.
the house of
my
my
55 I have thought upon thy
Name, 0 Lord, in the night-
season : and have kept thy law.
56 This I had : because I kept
thy commandments.
25 La.
THE PSALMS.
Ba
P'Ttio mea, D iminc
OTH IGIIEARXA, is tu mo
chuibln-ionn: gheall mi do
high a choimhead.
58 Rinn mi m'iarrtas umhail
a'd' lathair le m'uile cbridhe :
0 bi trocaireach dhomh a reir
t'fhocail.
59 Chuimlinich mi air mo
shlighibh fein : a<,nis phill mi mu
chasan ri d' tbeisteis.
60 Rinn mi eabhag, agus cha
do shin mi an nine : a ghleidh-
eadh t'aitheaiitan.
61 Chreacli coi'thionalnanain-
gidh mi : ach cha do dhi-chuimh-
nich mise do lagh.
62 Eiridh mi mu mheadhon
oidhche thoirt buidheachais
dhuit : air son do bhreitheanais
chothromaich.
63 Iscompanach midhoibhsan
uile air an bheil t'eagal : agus a
tha coimhead t'aitheantan.
64 O Thighearna, tha n tal-
amh, Ian do d' throcair : 0 teag-
aisg dhomh do reachdan.
Bonitaiemfecisti.
O THIGHEARNA, bhuin
thu gu grasmbor ri d' sheir-
bheiseach : a reir t'f hocaiL
QQ O teagaisg dhomh fior
thuigse agus eolas : oir chreid mi
t'aitheantan.
67 Mu'n robh mi 'n trioblaid,
chaidh mi a' mearachd : ach a nis
ghleidb mi t'fhocal.
68 Tha thu maith agus gras-
mbor ; teagaisg dhomh do reach-
dan.
69 Dhealbh na h-uaibbrich
breug am aghaidh : ach coimh-
ididh mise t'aitheantan le m'uile
cbridhe.
70 Tha 'n cbridhe cbo reambar
ri saill : ach bha mo tblachd-sa
ann a d' lagh.
71 Is maith dhomhsagu'nrobh
553
Portio mea, D^wine.
'^HOU art my portion, O
Jl Lord : I have promised to
keep thy law.
58 I made my bumble petition
in thy presence with m^^ whole
heart: 0 be merciful unto me,
according to thy word.
59 I called mine own ways to
remembrance : and turned my
feet unto thy testimonies.
60 I made baste, and pro-
longed not the time : to keep
thy commandments.
61 The congregations of the
ungodly have robbed me : but I
have not forgotten thy law.
62 At midnight I will rise to
give thanks unto thee : because
of thy righteous judgements.
63 I am a companion of all
them that fear tliee : and keep
thy commandments.
64 The earth. 0 Lord, is full
of thy mercy : 0 teach me thy
statutes.
0
Bonitatem fecisti.
LORD, thou hast dealt gra-
ciously with thy servant :
according unto th}' word.
66 0 learn me true under-
standing and knowledge : for I
have believed thy command-
ments.
67 Before I was troubled, I
went wrong : but now have I
kept thy word.
68 Thou art good and gra-
cious : 0 teach me thy statutes.
69 The proud have imagined
a lie against me : but I will keep
thy commandments with my
whole heart.
70 Their heart is as fat as
brawn : but my delight bath
been in thy law.
71 It is good for me that I
B B
25 La.
NA SAILM.
Da 71 25.
mi an trioblaid : clium gu'n
foglrluiminn do reaclidan.
"72 Tha lagli do bheoil ni 's
ionmhuinne leamsa : na miltean
a dh'or agus a dh'airgiod.
©rnuigl) .-f Ijcasgair.
]\Iaims tuce fecerunt me.
RINN agus dheilbh do lamhan
mi : O thoir tuigse dhomh,
clium gu m' foghlum mi t'aitli-
eantan.
74 ladsan air am bheil t'eagal
bithidli iad ait 'nuair a chi iad
mi : cbionn gun do chuir mi mo
dhochas ann a t'fhocal.
75 Tha fios agam, 0 Thigh-
earna, gu'm bheil do bhreith-
eanais ceart : agus gu'n d'rinn
thu bhofhior dhilseachd trioblaid
a chuir orm.
76 O biodh do chaoimhneas
trocaireach na chomhfhurtachd,
do d'sheirbheiseach a reir t'-
fhocail.
77 O thigeadh do throcair
ghradhach am ionnsuidh, chum
gu'm bi mi beo: oir is e do lagh
mo thoilinntinn.
78 Biodh na h-uaibhrich air an
cuir guamhluadhjOir tha iad gu
h-aingidh a dol mu'n cuairt gu
mise sgvios : ach bithidh mise
gJuasadh ann a t'aitheantaibh.
79 Biodh a mheud is air am
bheil t'eagal, agus a ghabh eolas
air do theisteis : air am pilleadh
riumsa.
80 0 biodh mo chridhe fallain
ann a'd' reachdaibh : chum is
nach nàraichear mi.
Defecit anima inea.
C"^ HABH m'anam miann air
I do shlainte : agus tha deagh
earbsa agam a thaobh t'fhocail,
82 Tha mulad geur air mo
shuilean air son t'fhocail : ag
radh, O cuin a bheir thu solas
dl; omh ?
554
have been in trouble: that I
may learn th}'- statutes.
72 The law of thy mouth is
dearer unto me : than thousands
of gold and silver.
Ctbcnincf \9rancr.
]\Ianus tuce fecerunt me.
THY hands have made me
and fashioned me : 0 give
me understanding, that I may-
learn thy commandments.
74 They that fear thee will
be glad when they see me : be-
cause I have put my trust in thy
word.
75 I know, O Lord, that thy
judgements are right: and that
thou of very faithfulness hast
caused me to be troubled.
76 O let thy merciful kind-
ness be my comfort: according
to thy word unto thy servant.
77 0 let thy loving-mercies
come unto me, that I may live :
for thy law is my delight.
78 Let the proud be con-
founded, for they go wickedly
about to destroy me : but I will
be occupied in thy command-
ments.
79 Let such as fear thee, and
have known thy testimonies: be
turned unto me.
80 0 let my heart be sound
in thy statutes : that I be not
ashamed.
Defecit ajiima mea.
MY soul hath longed for thy
salvation : and I have a
good hope because of thy word.
82 Mine eyes long sore for
thy word : saying, O when wilt
thou comfort vaQ?
25 La.
THE PSALMS.
Bay 25
83 Olr tha mi mar 1)1111^1^1
san deatuich : gidlieadh clui 'n'eil
mi dearmad do reachdan.
84 Cia lionmhor laithean do
slieirblieisich : cuine a bhitheas
tu dioghalta dhiubhsan a tha
gam ruagadh ?
Hh Cliladhaich na h-uaibh-
ricli sluichd air mo shon : nacli
'eil a reir do lagh-sa.
86 Tha t'aitheantan uile fior :
tha iad gam ruagadh gu meallta ;
0 bi thusaa'd'chobhair dhomh.
87 Cha mhor nach do chuir
iad criocli orm air thalamh : aoh
cha do threig mi t'aitheantan.
88 O beothaieh mi a reir do
chaoinihneas ghradhaich : agus
mar sin gleidhidh mi teisteis do
bheoii.
In ceternum, Domine.
OTHIGHEARXA, that'
fhocal, iiiaireannach gu
siorruidh air neamh.
90 Mar an ceudna tha t-fhir-
inn buan bho ghinealach gu gin-
ealach : leag thu steadh natalmh-
ainn, agus dh'fhuirich i mar sin.
91 Tlia iad a huanachadh an
diugh e reir t-orduigh : oir tha
na h-uile iiithe ri seirbheis dhuit.
92 Mar bitheadh mo thlachd
ann a'd' lagh : rachainn gu has
ann am thrioblaid.
93 Cha dearmad mi gu brath
t'aitheantan : oir leo rinn thu
mo bheothuchadh.
94 Is leat mi, O sabhail mi :
oir dh'iarr mi t'aitheantan.
95 Rinn na h-aingidh feall-
fheitheamh, air mo shon, gu m'
sgrios : ach bheir mise fainear do
theisteis.
96 Tha mi faicinn gu'n tig na
h-uile nigucrich: ach tha t'ai time
ro leathunn.
83 For I am become like a
bottle in the smoke : yet do I
not forget thy statutes.
84 llow many are the days
of thy servant : when wilt thou
be avenged of them that perse-
cute me?
85 The proud have digged
pits for me : which are not after
thy law.
86 All thy commandments are
ti-ue : they persecute me falsely ;
0 be thou my help.
87 They had almost made an
end of me upon earth : but I
forsook not thy commandments.
88 O quicken me alter tiiy
loving-kindness: and so shall I
keep the testimonies of thy
mouth.
0
Til cBterjium, Domine.
LORD, thy word : endur-
eth for ever in heaven.
90 Thy truth also remaineth
from one generation to another :
thou hast laid the foundation of
the earth, and it abideth.
91 They continue this day ac-
cording to thine ordinance : for
all things serve thee.
92 If my delight had not been
in thy law : I should have pe-
rished in my trouble.
93 I will never forget thy
commandments : for with them
thou hast quickened me.
94 I am thine, O save me :
for I have sought thy command-
ments.
95 The ungodly laid wait for
me to destroy me : but I will
consider thy testimonies.
96 I see that all things come
to an end : but thy command-
ment is exceeding broad.
555
B B 2
26 La.
NA SAILM.
Quomodo dVexi !
ATIIIGHEARNA, ciod an
gradh a th'ag-am do d' l;igh :
fad an latha tha mo nmuaintean
ann.
98 Tret'aitheantaibhrinnthu
miseni 's gliceiiamonaimhdean:
oir thaiad doghnath raaille rium.
99 Tha mi na's tuigsiche na
mo luchd teagaisg : oir is iad do
theisteis mo smuaintean.
100 Is glice mi na daoine
aosda : cliionn gu'm bheil mi
gleidheadh t'aitheantan.
101 Chum mi mo chasan bho
gach droch shlighe : chum gu'n
gleidhinn t'fhocal.
102 Cha do ghlidich mi bho
d'bhreitheanais : oir tha thu ga
m' theagasg,
103 0 cia milis t'f hocail do 'm
sgornan : eadhon, na's milse do
'm bheul na mhil.
104 Tre t' aitheantaibh tha
mi a faotuinn tuigse : uime sin is
fuathach learn uile shlighibh an
uilc.
Lucerna pedibus meis.
THA t-fhocal na lòchran do
m' chasaibh: agus na sholus
do m' cheuinnaibh.
106 Mhionnaich mi, agus tha
mi cuir romham : do bhreithean-
ais ehothromach a ghleidheadh.
107 Tha mi fo thrioblaid thair
tomhas : beotliaich mi, 0 Thigh-
earna, a reir t'fhocail.
108 Deanadh saor iohairt mo
bheoil do thoi leach ad h, 0 Thigh-
earna : agus teagaisg dhomh do
bhreitheanais.
109 Tham'anam a ghnath ann
am laimh : gidheadh cha 'n 'eil
mi dcarmad do lagh.
110 Leag na h-aingldh rib-
556
BaT/ 26.
Quomodo dilexi !
LORD, what love have I
unto thy law : nil the day
long is my study in it.
98 Thou through thy com-
mandments hast made me wiser
than mine enemies : for they
are ever with me.
99 I have more understand-
ing than my teachers : for thy
testimonies are m_Y study.
100 I am wiser than the aged :
because I keep thy command-
ments.
101 I have refrained my feet
from every evil way : that I may
keep thy word.
102 I have not shrunk from
thy judgements : fur thou teach -
est me.
103 Ohow sweet arethy words
unto my throat : yea, sweeter
than honey unto my mouth.
104 Through thy command-
ments I get understanding :
therefore I hate all evil ways.
_pIornin5 ^rapr.
Lucerna pedibus meis.
THY word is a lantern unto
my feet : and a light unto
my paths.
106 I have sworn, and am
stedfastly purposed: to keep thy
righteous judgements.
107 I am troubled above mea-
sure : quicken me, 0 Lord, ac-
cording to thy word.
108 Let the free-will offerings
of my mouth please thee, 0
Lord : and teach me thy judge-
ments.
109 M}'- soul is alway in my
hand : yet do I not forget thy
law.
110 The ungodly have laid a
: La.
THE PSALMS.
eachan air mo slion : oidheadh
cliK do chlatJii iiii bho t-aitliean-
tail.h.
111 Tha^air mi do thoisteis
mar m'oighreachd gn brath :
agus c'arson ? Is iad fior aoibh-
neas mo chridlie.
112 Dh'aom mi mo chridhe
ghtiath gu coilionadh do reach-
dau : eadhon gus a chrioch.
Iniqnos odio hahui.
THA fuath agara dhoibbsan
tha Mnuainteachadh drocb
iiithp: acb tha gradh agam do
d'lagh-sa;
114 Is tu mo dliion agus mo
sgiath : agus tha mo dhochas ann
a t' fhocal.
115 Imichibh uara, sibhse
luchd na h-aingeachd : gleidhidh
mise aitheantan mo Dhia.
116 0 daingnich mi a reir t'
fhocail chum gu'm bi mi beo :
agus na bitheam air mo mheall-
adh am dhoolias.
117 Cum thusa suns mi, agus
bithidh mi tearuinnte: seadh,
bithidh mo thlaehd am feasd ann
a' d' reachdaibh.
118 Shaltair thu sios iadsan
uile chaidh air seachran bho d'-
reaclidaibh oir cha'n' eil iad a
breithneachadh ach ceilg.
119 Cuiridh tu air falbh ain-
diadhaidii na tahnhain uile mar
shal miotailte : uime sin is ion-
mbuiim leamsa do theisteis.
I'lO Tha m'iheoil air chrith le
eagal rombad : agus tha geilt
orm as do bhreitheanais.
Feci judicium,
THA mi buintinn ris an ni tha
laghailagus ceart: Onatoir
thairis mi do m'luchd-foirneart.
122 Thoir thusa air do sheir-
bheiseach tlacbd a ghabhail san
ni tha maith : chum nach dean
na h-uaibhrich crou orm.
557
Bay 26.
snare for me: outj-et I swerved
not from th;y commandnients.
111 Thy testimonies have I
claimed as mine heritage for
ever: and why .^ they are the
very joy of my heart.
112 I have applied my heait
to fulfil thy statutes alway : even
unto the end.
Iniquos odio hihni.
I HATE them that imagine
evil things : but thy law do
I love.
114 Thou art my defence and
shield : and my trust is in thy
word.
115 Away from me, ye wick-
ed : 1 will keep the command-
ments of my God.
116 0 stablish me according
to thj^ word, that I may live :
and let me not be disappointed
of my hope.
117 Hold thou me up, and I
shall be safe : yea, my delight
shall be ever in thy statutes.
118 Thou hast trodden down
all them that depart from thy
statutes : for they imagine but
deceit.
119 Thou puttest away all the
ungodh' of the earth like dross:
therefore I love thy testimonies.
120 :\Iy flesh trembleth for
fear of thee : and I am afraid of
thy judgements.
Feci judicium.
IDEAL with the thing that is
lawful and right : O give me
not over unto mine oppressors.
122 Make thou thy servant to
delight in that which is good :
that the proud do me no wrong.
26 La.
XA SAILM.
Ba:; 26.
123 Thamo shuileanaircaith-
eadh as le beachduchadh air son
do shlainte : agus air son focail
t'fhireantaclid.
124 0 buin ri d'sheirbbeiseach
a reir do throcair ghradliach :
agus teagaisg dhomh do reachd-
au,
125 Is mise do sheirbheiseach,
0 deonuich dhombtuigse : chum
gu'm faigh mi eolas air do theis-
teis.
126 Is mitbiclidhuitse, Thigh-
earn a, do lamh a nochdadh : oir
sgrios iad do lagh.
127 Oir tha gradh agam do
d' aitheantan : thair or agus
clachan hiachmhor.
128 Uime sin gleidhidh mi
direach t-uile aitheantan : agus
do gach slighe mhealita, tha mi
gabhail grain gu tur.
JMirahilia.
THA do theisteis iongantach :
uiine sin tha m'anam ga'u
gleidheadh.
130 'Nuair tha t'fhocal a dol
a mach : tha e toirt solus agus
tuigse do'n duine bhochd.
131 Dh'fhosgail mi mo bheul,
agus tharruing mi steach m'an-
ail : oir bha tlachd agam ann a
faith eantaibh.
132 O am h aire orm, agus bi
trocaireach dhomhsa : mar is
gnath leat a dheanamh dhoibh-
san air a bheil eagal t-Ainm.
133 Orduich mo cheumnaann
a t'fhocal : agus mar sin cha bhi
iiachdranachd aig aingeachd sam
bith thairis orm.
134 O saor mi bho fhoirneart
dhaoine : agus mar sin gleidhidh
mi t'aitheantan.
135 Foillsich solus do ghnuise
air do sheirbheiseach : agus teag-
aisg dhomh do reachdan.
136 Tha mo shuilean a'sruth-
558
123 Mine eyes are wasted
away with looking for thy
health : and for the word of
th}^ righteousness.
124 0 deal with thy servant
according unto thy loving mer-
cy : and teach me thy statutes.
125 I am thy servant, 0 grant
me understanding : that I may
know thy testimonies.
126 It is time for thee, Lord,
to lay to thine hand : for they
have destroyed thy law.
127 For I love Ihy command-
ments : above gold and precious
stone.
128 Therefore liold I straight
all thy commandments : and all
false ways I utterly abhor.
JMiralnlia.
THY testimonies are wonder-
ful : therefore doth my soul
keep them.
130 When thy word goeth
forth : it giveth light and un-
derstanding unto the simple.
131 I opened my mouth, and
drew in my breath : for my de-
light was in thy commandments.
132 0 look thou upon me,
and be merciful unto me : as
thou usest to do unto those that
love thy Name.
133 Order my steps in thy
word : and so shall no wicked-
ness have dominion over me.
134 0 deliver me from the
wrongful dealings of men : and
so shall I keep thy command-
ments.
135 Shew the light of thy
countenance upon thy servant :
and teach me thy statutes.
136 Mine eyes gush out with
26 La.
THE PSALMS.
Day 26.
adh mach le uisge : do bhrlgli
nach 'eil daoine coimhead do
lugha.
Jushis es, Domine.
IS Cothromach thu, O Tigh-
earna : agus is fior do bhre'.th-
eanas.
138 Tha na teisteis a dh'aithn
thu : ro cliothromach agus fior.
139 Rinn m'eud eadhon mo
chaithe : cliionu gun do dhi-
chuinihnicli mo naiinhdeau t'-
fhocail.
140 Tha t'fhocal dearbhta
gus a chuid is fkide : agus is ion-
mliuinn le d' sheii'bheiseach e.
Ml Tha mi beag, agus gun
raheas sam bith : gidheadh cha'n
'eil mi dearmad t'aitheantan.
112 Is fireantachd shiorruidh
t' f ijireantachdsa : agus is e do
lagh an f hirinn.
143 Gbabh trioblaid agus
tuirse greini orm : gidheadh tha
mo thlachd auu a t'aitheautaibh.
144 Tha fireantachd do theis-
teissiorruidh : 0 deouuich dhomh
tuigse, agus bithidh mi beo.
Qrnnigi) j?f)casgair.
Clamuvi in tuto corde meo.
THA mi gairra le m'uile
chridhe : cluinn mi, O
Thighearna, agus coimhididh mi
do reachdan.
146 Seadh, riutsa tha mi
gainn : cuidich mi, agus gleidh-
idh mi do Iheisteis.
147 Gu moch sa mhaduin tha
mi 'g eidheach riut: oir a t'fhocal
tha m'earbsa.
148 Tha mo shuilean a cuir
romh fhaire na h-oidhche : chum
gun oiblirioliinn ann a t'fhocail.
149 Chi ill n mo ghuth, 0
559 ,
water : because men keep not
thy law.
Justus es, Domme.
RIGHTEOUS art thou, 0
Lord : and true is thy
judgement.
138 The testimonies that thou
hast commanded : are exceed-
ing righteous and true.
139 My zeal hath even con^
sumed me : because mine ene-
mies have forgotten thy words.
140 Thy word is tried to the
uttermost : and thy servant lov-
eth it.
141 I am small, and of no
reputation : yet do I not forget
thy commandments.
142 Thy righteousness is an
everlasting righteousness : and
thy law is the truth.
143 Trouble and heaviness
have taken hold upon me : yet
is my delight in thy command-
ments.
144 The righteousness of thy
testimonies is everlasting : O
grant me understanding, and I
shall live.
Clamavi in toto corde meo.
I CALL with my whole heart :
hear me, 0 Lord, I will keep
thy statutes.
146 Yea, even unto thee do I
call : help me, and I shall keep
thy testimonies.
147 Early in the morning do
I cry unto thee : for in thy word
is my trust-
148 Mine eyes prevent the
night-watches : that 1 might be
oce'upied in thy Vr'ords.
1 19 Hear my voice, 0 Lord,
26 La.
KA SAILM
Bay 26.
Thighearna, a reir do chaoimh-
nei.s ghradhach : beothaich mi a
reir inar is toil leat. I
150 ladsan tha gu mi-runacli :
gaui ruagadh tha iad taruing
iaisg orin : agus tLa iad fada bho
d'lagh. I
151 Bi thus am fogus, O !
Thighearna : oir tha t'aitheanta |
uile fior.
152 Mu thimchioll do theis-
teis : Vaithne dhomhsa iad bho
chionn £had : gun a shuidhich
thu iad gu brath.
Vule hiimiiitatem.
OTHOIR fainear m'amghar
agus saor mi : oir cha'n 'eil
mi dearmad do lagha.
154 Tagair mo chuis, agus
saor mi : beothaich mi a reir
t'fhocail.
155 Tha slainte fada bho na
h-aiiigidh : oir cha 'n 'eil suim
aca do d' reach dan.
156 Is mor do throcair, 0
Thighearna: beothaich mi mar
is miann leat.
157 Tha moran a cuir triob-
laid orm, agus g'am gheur-lean-
mhuinn: gidheadh cha'n eilmise
treigsinn do theisteis.
158 Tha e cuir duilichinn orm
a faicinn an luchd eusaontais :
a chionn nacb eil iad ag gleid-
headh do lagha.
159 Thoir fainear, 0 Thigh-
earn a. cia mar tha mi gradhach-
adh t' aitheantan : 0 beothaich
ini a reir do chaoimhneis ghradh-
acli.
160 Tha t'fhocal fior bho
bhith-bhuantachd : mairidh uile
bhreitheanais t'fhireantachd gu
brath.
according unto thy loving-kind-
ness : quicken me, according as
thou art wont.
150 They draw nigh that of
malice persecute me : and are
far from thy law.
151 Be thou nigh at hand, 0
Lord : for all thy command-
ments are true.
152 As concerning thy testi-
monies, I have known long
since : that thou hast grounded
them for ever.
Vide humiUlatem.
0 CONSIDER mine adver-
sity, and deliver me : for I
do not forget thy law.
154 Avenge thou my cause,
and deliver me : quicken me,
according to thy word.
155 Health is far from the
ungodly : for they regard not
thy statutes.
156 Great is thy mercy, 0
Lord : quickeu me, as thou art
wont.
157 Many there are that
trouble me, and persecute me :
yet do I not swerve from thy
testimonies.
158 It grieveth me when I
see the transgressors: because
they keep not thy law.
159 Consider, 0 Lord, how
I love thy commandments : 0
quicken me, according to thy
loving-kindness.
160 Thy word is true from
everlasting: all the judgements
of thy righteousness endure for
evermore.
Principrs persecuti sunt. Priiicipes perseculi sunt.
I INN uachdrain mo rugadh iTJRlNCES have persecuted
I aobhar : ach tha mo X me without a cause : but my
chridhe fuidh eagalromh t'fhocal. heart stundeth in awe of thy word.
560
R^
2GZa.
THE PSALMS.
Day 26.
102 Tlia mi clio aoibhneach
as t' f hocal : ri ueach tha taotainn
creachan mora.
163 Ach air son nam breu^^,
thatuathagusgrainafjamdhoibh:
ach tlia giadh agara do d' laghsa.
104 Tha mi ga d' mholadh
seachd uaireau 'san latha: air son
do bhreitheanais chothromaich.
105 Is mor ant-sith tbaacasan
aig am bheil gradh do d' lagh :
agus cha 'n'eil oilbheum aca as.
106 A Thigheania, dh' amh-
airc mi air son do shlainte sholas-
aich : agus rinn mi reir t'aithean-
taibh,
167 Choimhead m'anara do
thcisteis : agus ghradhaich e iad
gu ro mhor.
108 Choimbead mi t'aitbean-
tan agns do tbeisteis : oir tha mo
sblighean uile a'd' latbair.
Appropivqitet deprecatio.
THIGEADH nio ghearan a
t' fhianuis, O Thigliearna:
tboir dbomh tuigse a reir t'fboc-
ail.
170 Thigeadh mo cbaoidh a' d'
lathair : saor mi a reir t'fhocail.
171 Labhraidh mo bhilibh air
do mholadh : 'nuair a theagaisg-
eas tu dbomh do reachdan.
172 Sea<lb, seinnidh mo the-
anga air t'fhocal: oir tha t'aithe-
antan uile cothroraach.
173 Cuidicheadh do laimh mi :
oir roighnich mi t'aitheantan.
171 Bha mor dheigu agam air
do shlainte sholasaich, 0 Thigh-
earna : agus ann a d' lagh tha mo
thlacbd.
175 0 biodh m'anam beo, agus
bheir e moladh dhuit : agus ni do
bhreitheanais mo chuideachadh.
176 Chaidh mi air seachran
mar chaora chailte : 0 iarr do
sheirbhbiseach ; oir cha 'n'eilmi
dearmad t'aitheantan.
561 B
102 I am as glad of thy
word : as one that tiudeth great
spoils.
163 As for lies, I bate and
abhor them : but thy law do I
love.
164 Seven times a day do
I praise thee : because of thy
righteous jud::ements.
105 Great is the peace that
they have who love thy law:
and they are not offended at it.
166 Lord, I have looked for
thy saving health : and done
after thy commandments.
107 My soul hath kept thy
testimonies : and loved them
exceedinorly.
168 I have kept thy command-
ments and testimonies : for all
my ways are before thee.
Appropinquet deprecatio.
LET my complaint come be-
fore thee, O Lord : give
me understanding, according to
thy word.
170 Let my supplication come
before thee : deliver me, accord-
ing to thv word.
171 MV lips shall speak of thy
praise : when thou hast taught
me thy statutes.
172 Yea, my tongue shall
sing of thy word : for all thy
commandments are righteous.
173 Let thine hand help me :
for I have chosen thy command-
ments.
174 I have longed for thy
saving health, 0 Lord : and in
thy law is my delight.
175 0 Let my soul live, and
it shall praise thee : and thy
judgements shall help me.
176 I have gone astray like a
sheep that is lost : 0 seek thy
servant, for I do not forget thy
commandments.
B 3
*27 La.
NA SAILM.
Day 27.
Salm cxx. Ad Dominum.
' ]%J U-^-^-^ ^^^ ^ ^" tvioblaid,
1^ ghairm mi air an Tigh-
earna : agus chual e mi.
2 Saor m'anam, O Thighear-
na, bho bhilibh breugach : agus
bho theaiigaidh cbealgaich,
3 Ciod an duals a bheirear
dbuit no nitbear ort, tbusa
theanga breugach: eadhonsaigh-
dean geur agus trein, le eibhlibh
teitb loisgeach.
4 Mo thruaigbe mi, gu bheil
mi air m'eigneachadh gu tuin-
eacbadh maille ri Mesech : agus
gu m'aite taimh bhi measg buth-
aibb Chedar !
5 Gbabb m'anam combnuidh
fada na measg-san : tha na
naimhdean do shitb.
6 Tha mi saoireacbadh air son
sith, acb 'nuair a labbras mi riu
uimpe : deasuicbidb siad iad fein
gu catb.
Salm cxxi. Levari oculos.
TOGAIDH mi suas mo sbuil-
ean ris na beanntaibh : bbo
bbeil mo cbobbair a teacbd.
2 Tba mo cbobbair a teacbd
eadhon bbo'n Tigbearna : a rinn
neamb agus taUimb.
3 Cba'u fbuiling e gu'n car-
uicbear do chas: agus cba cbaidil
an ti tha ga d' gbleidbeadb.
4 Feucb, an ti tba coimbead
Israeli : cba d'tig cadal na sualn
air.
5 Se'n Tigliearna fein t'fhear
coimbead : se'n Tigbearna do
dbion air do laimb dbeis.
6 lonnas nacb loisg a gbrian
tbu anns an la : no Idir a gbeal-
ach 'san oidhche.
7 Sabbalaidb an Tigbearna
tbu bho gach olc : seadb is esan
am bain a gbleidbeas t-anam.
8 Gleidbidh an Tigbearna do
5G2
Jllorning ^Qmwer.
Psalm cxx. Ad Dominum.
WHEN I was in trouble
I called upon tbe Lord :
and he beard me.
2 Deliver my soul, O Lord,
from lying lips : and from a de-
ceitful tongue.
3 What reward shall be given
or done unto thee, thou false
tongue : even migbty and sharp
arrows, with bot burning coals.
4 Wo is me, tbat I am con-
strained to dwell with Mesecb :
and to have my habitation among
tbe tents of Kedar.
5 My soul batb long dwelt
among them. : tbat are enemies
unto peace.
6 I labour for peace, but
when I speak unto tbem there-
of: tbey make tbem ready to
battle.
Psalm cxxi. Levavi oculos.
I WILL lift up mine eyes unto
the bills : from whence Com-
eth my help.
2 ]\[y belp cometb even from
the Lord : Avho batb made bea-
ven and earth.
3 He will not suffer tby foot
to be moved : and he tbat keep-
etb thee will not sleep.
4 Behold, be tbat keepetb
Israel : shall neither slumber
nor sleep.
5 The Lord bimself is tby
keeper : tbe Lord is tby defence
upon thy right band ;
G So tbat tbe sun shall not
burn thee by day: neither the
moon by night,
7 Tbe Lord sball preserve
thee from all evil : yea, it is even
he that sball keep thy soul.
8 The Lord sball preserve
27 i«.
THE PSALMS.
dhol a mach asfiis do theachd a
stig-li : bho'n àui so mach gu
sioiTuidli.
Salm cxxii. Lceiatus smn.
BH A mi ait 'nuair a thubhairt
iad lium: theidsinn gu tigh
an Tigheanm.
2 Seasaidh ar casan ann a'd'
gheataibh : 0 Jerusalem.
3 Tha lei'usnlcra air a togail
mar bhaile : a tlia aun an aou-
tacbd aun fain.
4 Oir an sin theid na treubhan
suas, eadbou treubhan an Tigh-
earna : thoirt teisteis do db' Is-
raeil ; thoirt buidheachas do dh'
Ainm an Tigbearna.
5 Oiransinthacathairbreith-
eanais : eadhon cathair tigh
Dhaibhidh.
6 0 guidhibh air son sith ler-
usalem : soirbhichidh iadsan. aig
am bheil gradh dhuit.
7 Gu'n robh sith an taobh
stigh a'd' bhallaibh : agus pailteas
*san taobh stigh do d' luchairtibh.
8 Air sgath mo bhraithrean
agus mochompanachaibh : guidh-
idh mi sonas dhuit.
9 Seadh, air son tigh an Tigh-
earna ar Dia : iarraidh mise
maith a dheanamh dhuit.
Salm csxi ii. Ad te levari oculos meos,
R I UTS A togaidli mi suas
mo shuilean : 0 thusa tha
chomhnuidh anns na neamhaibh.
2 Feueb, eadhon mar dh'amh-
airceas suilean sheirbheiseach air
Iaimhamaighisteir,agus raardh' I
amhaireeas suilean maighdinne
air laimh a ban-mhaighistir :
eadhon mar sin tha ar suilean a
feitheamh air an Tigbearna ar
Dia, gus an dean e trocair oirnn.
3 Dean trocair oirnn, 0 Thigh-
earna, dean trocair oirnn : oir tha
sinn air ar maslachadh gur tur.
4 Tha ar n'anam Ian le ach-
563
Day 27.
thy going out, and thy coming
in : from this time forth for ever-
Psalm cxxii. Lcetaiits sum.
I WAS glad when they said
unto me : We will go into
the house of the Lord.
2 Our feet shall stand in thy
gates : 0 Jerusalem.
3 Jerusalem is built as a
i city : that is at unity in it-
self.
4 For thither the tribes go
up, even the tribes of the Lord :
to testify unto Israel, to give
thanks unto the Name of the
Lord.
5 For there is the seat of
judgement: even the seat of
the hou?^e of David.
6 O pray for the peace of
Jerusalem :" they shall prosper
that love thee.
7 Peace be within thy walls :
and plenteousness within thy
palaces.
8 For my brethren and com-
panions' sakes : I will wish thee
prosperity.
9 Yea, because of the house
of the Lord our God : I will
seek to do thee good.
Ps. cxxiii. Ad ie levari ocidos meos.
UNTO thee lift I up mine
ej-es : O thou thatdwellest
in the heavens.
2 Behold, even as the eyes of
servants look unto the hand of
their masters, and as the eyes, of
a maiden unto the hand of her
mistress : even so our eyes wait
upon the Lord our God, until
he have mercy upon us.
3 Have mercy upon us, O
Lord, have mercy upon us : for
we are utterly despised.
4 Our soul is tilled with the
11 La
NA SAILM
Bay 27.
mliasan fanoideach nan daoine
saibbeir : agus le tailceis nan
uaibbreach.
Salm cxxiv. Nisi quia Doviinus.
MAR bitheadh an Tigbearna
fein air ar taobb, a nis
faodaidb Israeli a radh : mar
bbitheadb an Tigbearna fein airar
taobli, 'nuair a db'eiricb daoine
'nar n-agbaidb.
2 Sbluigeadb iad a suas beo
sinn : 'nuair bba iad co diumacb
dhinn.
3 Seadb, bbatbadb na h-uisg-
eacban sinn : agus racbadb an
srutb tbair ar n' anamaibb.
4 Racbadb uisgeacban domh-
ain nan uaibbreacb: eadbon tbair
ar 'n anamaibb,
5 Acb moladb do'n Tigbear-
na : iiacb tug sinne tbairis 'nar
cbrJcb ga'm fiaclaibb.
6 Tba ar n'anama air dol as,
eadbon mar eun a lion an eun-
adair : tha'n lion briste, agus tba
sinne air ar fuasgladb.
7 Tba ar cobbair a seasamb
an Ainm an Tigbearna: a rinn
neamh agus talamh.
Salm cxxv. Qui confidunt.
BITHIDH an dream tba cuir
an docbais anns an Tigb-
earna eadbon mar sbliabb Sliion :
nacb faodar a cbarucbadb, acb a
sbeasas daingean gu bratb.
2 Tba na beaunta seasamh
tlmcbioU lerusaleni: eadbon mar
sin tba'n Tigbearna a seasamb
timcbioU a sbluaigb bbo'n am so
niacb gu siorruidh.
3 Oir cba d'tbig slat an aing-
idb ann an cranncbur an f birean :
air eagal gu'n cuir nam fireana
an bimban ri b-aingcaclid.
4 Dean maitb, O Tbigbearna :
dboibbsan a ta maitb agus fior
nan cridbe.
5 Acb airson an t-sluaigh a ta
564
scornful reproof of tbe wealtby :
and witb tbe despitefulness of
tbe proud.
Psalm cxxiv. Nisi quia Dominus.
i¥ tbe Lord himself had
not been on our side, now
may Israel say : if tbe Lord
bimself bad not been on our
side, when men rose up against
us ;
2 They had swallowed us np
quick: when they were so wrath-
fuUy displeased at us.
3 Yea, tbe waters had drown-
ed us : and tbe stream had gone
over our soul.
4 The deep waters of the
proud : had gone even over our
soul.
5 But praised be the Lord :
who bath not given us over for
a prey unto their teeth.
6 Our soul is escaped even as
a bird out of the snare of the
fowler : the snare is broken, and
we are delivered,
7 Our help standeth in tbe
Name of tbe Lord : who hath
made heaven and earth.
Psalm cxxv. Qui confidunt.
THEY that put their trust
in tbe Lord shall be even
as the mount Sion : which may
not be removed, but standeth
fast for ever.
2 The bills stand about Je-
rusalem : even so standeth tbe
Lord round about bis people,
from this time forth for ever-
more.
3 For the rod of the ungodly
cometh not into the lot of the
righteous: le>t the righteous put
their hand unto wickedness.
4 Do well, 0 Lord: unto
those that are good and true
of heart.
0 As for such as turn back
21 La.
THE PSALMS.
pilleadh air an ais vi'n aingeachd
lein : ioinainidh an Tij^hearna
mach iad le luchd an uilc ; acb
Lithidh sith air Israeli.
Salra cxxvi. In convertetulo.
'n:
I airaisbraighdeanasShion;
a sin bha sinne cosmhuil ri daoiue
chunnaic aisling.
2 An sin lionadh ar beul le
gaire : agus ar teanga le aoibneas.
3 An sin thubhairt iad am
nieasg nan cinnicb : rinn an
Tighearna nitbe mor air an son.
4 Seadb, rinn an Tigbearna
nitbe mor air ar son-ne cbeana :
mu'm bbeil slnn ri gairdeacbas.
5 Pill ar braigbdeanas, O
Tbigbearna : mar na b-aibbnicb-
ean anns an airde deas.
6 ladsan tba cur ann an deoir;
buainidb iad ann an aoibbneas.
7 An ti tba nis ag imeacbd ri
gul agus a giulan a macb deagb
sbil : gun teagamb tbig e a ris
le aoibbneas agus bbeii- e a
sguaban leis.
Salm cxxvii. Nisi Dominus.
MAR tog an Tigbearna an
tigb : cba'n eil saotbair a
lucbd-togail acb caillte.
2 ]\Iar gleidb an Tigbearna
am bciile : cba'n 'eil am fear-
faire acb ri caitbris dbiombain.
3 Cba'n 'eil acb saotbair
cbaillte dbuibb a bbi an eabbaig
gu eiridb mocb agus a bbi luidbe
cbo anmocb, agus ag itbeadb arain
a' bbroin : oir gu cinnteacb tba
esan a' toirt cadal ga >*buinntir
ionmbuinn fein.
4 Feucb, tha clann agiv toradb
na bronn : 'nan oigbreacbd agus
'nan tiodblacadb a tba teacbd.
o'n Tigbearna.
o(J5
Z)c/j/ 27.
unto tbeir own wickedness : tbe
Lord shall lead tbeiii ioitb witb
the evil-doers ; but peace sball
be upon Israel.
CEbcning draper.
Psnlm cxxvi. In anivertendo.
WHEN tbe Lord turned
again tbe captivity of
Sion : tben were we like unto
tbem tbat dream.
2 Tben was our moutb filled
witb laughter : and our tongue
witb joy.
3 Then said they among tbe
beatben : Tbe Lord balb done
great things for tbem.
4 Yea, tbe Lord batb done
great things for us already :
wbereof we rejoice.
5 Turn our captivity, 0
Lord : as tbe rivers in tbe soutb.
6 Tbey tbat sow in tears :
sball reap in joy.
7 He tbat now goeth on bis
way weeping, and bearetb forth
good seed : sball doubtless come
again witb joy, and bring bis
sbeaves witb bim.
Psalm cxxvii. Nisi Domiims.
EXCEPT the Loi-d build tbe
house : tbeir labour is but
lost tbat build it.
2 Except tbe Lord keep the
city : tbe watchman vvaketh but
in vain.
3 It is but lost labour tbat ye
baste to rise up early, and so late
take rest, and eat the bread of
carefulness : for so be givetb bis
beloved sleep.
4 Lo, cbildren and tbe fruit
of tbe womb : are an beritage
and gift tbat cometb of tbe
Lord.
21 La.
NA SAILM.
5 Mar shaigbdean ann an
laimh gaisgicb : eadhon mar sin
tlia clann iia h-oi^e.
6 Is isona an duine aig a bheil a
bholg-saigliead Ian dhiubh : cba
bin naire orra, 'nuair a labbras
iad ri naimbdibb anns a' gbeata.
Salno cxxviii. Beali oinnes.
IS beannuicbte gacb neacb air
am bbeil eagal an Tigbearna:
agus a ta gluasad 'na sbligbibb.
2 Oir itbidb tu toradb do
lamb : sona bitbidb tu, agus
eiridb gu maitb dbuit.
3 Bitliidb do bbean mar fbion-
ain tbaibaicb : ri taobbaibb do
tbigbe ;
4 Do cblann mar og cbroinn-
olaidb: matbimcbioU dobbuird.
5 Feuch, mar so beannuicbear
an duine : air am bbeil eagal an
Tigbearna.
6 Beannuicbidb an Tigbearna
tbu a Sion : agus cbi tbu maith
lerusaleim re uile laitbean do
bbeatba.
7 Seadh, cbi tbu clann do
cbloinne : agus sitb air Israel.
SaliB cxxix. Scspe escpupnarerunt.
IS trie a chog iad am agbaidb
bbo m'oige : faodaidb Israeli
a nis a radb ;
2 Seadb, bu trie a cbraidh iad
mi bbo m'oige suas : acb cba
do bbuadbaicb iad am agbaidb.
3 Air mo dbruim tbreabb an
lucbd-treabbaidb ; agus riun iad
s^rioban fada.
4 Acb gbearr an Tigbearna
tirinneacb ribeanan nan aingidb
nam bloidean.
5 Cuirear gu ambluadb agus
pillear air an ais : gacb aon neacb
aig am bbeil drocb run do Sbion.
5GG
Bay 27.
5 Like as tbe arrows in tbe
band of tbe giant : even so are
tbe young cbildren.
6 Happy is tbe man tbat bath
bis quiver full of tbem : tbey
sball not be asbamed, wben
tbey speak witb tbeir enemies
in tbe gate.
Psalm cxXviii. Beati omnes.
BLESSED are all tbey tbat
fear tbe Lord : and walk
in bis ways.
2 For tbou sbalt eat tbe la-
bours of thine bands : 0 well is
tbee, and bappy sbalt tbou be.
3 Tby wife sball be as tbe
fruitful vine : upon tbe walls of
thine bouse.
4 Tby cbildren like tbe olive-
branches : round about thy
table.
5 Lo, thus shall tbe man be
blessed : that feareth tbe Lord.
6 The Lord from out of Sion
sball so bless thee : that thou
sbalt see Jerusalem in prospe-
rity all tby life long.
7 Yea, that tbou sbalt see
tby children's cbildren : and
peace upon Israel.
Psalm cxxix. Seepe expugnaverunt.
MANY a time have they
fought against m.e from
my youth up : may Israel now
say:
2 Yea, many a time have
tbey vexed me from my youth
up : but tbey have not prevailed
against me.
3 The plowers plowed upon
my back: and made long fur-
rows.
4 But tbe righteous Lord
liath hewn the snares of tbe un-
godly in pieces.
5 Let them be confounded
and turned backward : as many
as have evil will at Sion.
27 La.
THE PSALMS.
Day 27.
6 Biodh iad eadhon mar am
four a ta fas air mi'.llach nan
tighean : a sheargas mu'u spionar
suas e.
7 Leis nach lion am buanaicbe
a lamh : na'm fear ceangail nan
sguab achlais.
8 lonnas nach abair iadsan a
tbeid seachad orra, urradis,gu'n
soirbhicheadh an Tighearna
leibb : tliasinn gar bean nachad-h
ann an Ainm an Tigbearna.
Salm cxxx. Deprofundis.
BHO an doimbneacbd ghairm
mi ort, O Thigbearna :
Tbigbearna, eisd ri m' ghuth.
2 O thugadb do cluasan fain-
ear gu maitb : gutb mo gbear-
ain.
3 i\ra combruicbeas tusa,
Tbigbearna ui th' air a dbean-
amh docbarach : O Tbigbearna,
CO dii'f haodas seasarab ris ?
4 Oir tba trocair agadsa :
uime sin bitbidh eagal oirnn
rombad.
5 Tha mi 'g ambarc air son
an Tigbearna, tba m'anam a
feitbeamb air : na f bocal tha
m'earbsa.
6 Teicbidh m'anam a dh'ionn-
suidh an Tigbearna : roimb
fbaire na maidne, tba mi 'g
radh, roimb fbaire na maidne.
7 0 Israeil, cuirse do docbas
'sau Tigbearna, oiraig an Tigb-
earna tba trocair agus maille
ris-san tba saorsa pbailt.
8 Agus saoraidb e Israeil :
bbo pheacainnibb uile.
Salm cxxxi. Domine, non est.
ATH IGHEAKX A, cha'n 'eil
mi ard-inntinneacb : cha'n
'eil sealladb uaibbreach agam.
2 Cha'n 'eil mi gam'chleacbd-
adh fein ann an cuisibb mora :
tbatuileadb is ard air mo sbon.
507
6 Let them be even as the
grass growing upon tiie house-
tops : wbicb witberetu al-bre it
be plucked up ;
7 Whereof the mower filleth
not his band : neither be that
bindeth up the sheaves, his
bosom.
8 So tbat they who go by
say not so much as, Tbe Lord
prosper you : we wish you good
luck in tbe Name of the Lord.
Psalm cxxx. De profundis.
OUT of the deep have I call-
ed unto thee, 0 Lord :
Lord, hear my voice.
2 O let thine ears consider
well : the voice of my com-
plaint.
3 If thou, Lord, wilt be ex-
treme to mark what is done
amiss : O Lord, who may abide
it P
4 For there is mercy with
thee : therefore shalt thou be
feared.
5 I look for the Lord ; my
soul doth wait for him : in his
word is my trust.
6 My soul fleeth unto the
Lord : before tbe morning
w^atch, I say, before the morn-
ing watch.
7 O Israel, tmst in the Lord ;
for with the Lord there is
mercy : and with him is plente-
ous redemption.
8 And be sliall redeem Is-
rael : from all bis sins.
Psalm cxxxi. Domine, non est.
LORD, I am not high-
minded : I have no proud
looks.
2 I do not exercise myself in
great matters : which are too
high for me ;
2^ La.
NA SAILM.
Day 28.
3 Ach tha mi ciosnachadh m'
anama, agus ga ghleidheadh
iosal : mar leaiiabh a ta air a
chuir far ciche a rnhathar : seadh,
tha m'anam eadhon mar leanabh
air a chuir "bho'n chich.
4 0 Jsraeil, cuir do dhochas
'san Tighearna : bho am so mach
gu brath.
Salm cxxxii. Alemento, Domine.
ATHIGHEARXA, cuimh-
nic'h Daibhidh : agus a
thrioblaid uile ;
2 Cionnas a mhionnaich e
do'n Tighearna : agus abhoidh-
ich e do Dhia Uile-chumhachd-
ach lacoib, ag radh ;
3 Cha d'theid mi do phailinn
mo thighe : cha d'theid mi suas
air mo leabaidh ;
4 Cha cheaduich mi do m'-
shuilean cadal ; no do m'rosg-
aibh suain : no idir do dh'oisein-
ean mo chinn fois a ghabhail ;
5 Gus am faigh mi mach aite
air son teampuill an Tighearna :
ion ad comhnuidh air son Dia
cumhachdach lacoib.
6 Feueh, chuala sinne uime
aig Ephrata : agus fhuaradh
anns a choilHdh e.
7 Theid sinn a steach d'a
phailinn : agus tuitidh sinn a
sios air ar gluinnibh aig stol a
choise.
8 Eirich, O Thighearna, gu
t'aite comhnuidh : thu fein agus
aire do neirt.
9 Sgeudaichear do shagairt le
fireantachd: agus seinneadh do
naomh le gairdeachas.
10 Air sgath Dhaibhidh: na
pill air falbli gnuis t- Aoiuungta.
11 Thug an Tighearna boid
dhileas do Dhaibhidh : agus cha
phill e uaithe.
568
3 But I refrain my soul, and
keep it low, like as a child that
is weaned from his mother:
3'ea, m J soul is even as a wean •
ed child.
4 0 Israel, trust in the Lord :
from this time forth for ever-
more.
Jtìorning ^gra^tr.
Psalm cxxxii. JMemfuto, Domine.
LORD, remember David :
and all his trouble ;
2 How he sware unto the
Lord : and vowed a vow unto
the Almighty God of Jacob ;
3 I will not come within the
tabernacle of mine house : nor
climb up into my bed ;
4 I will not suffer mine eyes
to sleep, nor mine ej-e-lids to
slumber : neither the temples
of my head to take any rest ;
5 Until I find out a place for
the temple of the Lord : an ha-
bitation for the mighty God of
Jacob.
6 Lo, we heard of tlie same
at Ephrata : and found it in the
wood.
7 We will go into his taber-
nacle : and fall low on our knees
before his footsttol.
8 Arise, 0 Lord, into thy
resting-place : thou, and the ark
of thy strength.
9 Let thy priests be clothed
with righteousness : and let thy
saints sing with joyfulness.
10 For thy servant David's
sake : turn not away the pre-
sence of thine Anointed.
11 The Lord hath made a
faithful oath unto David : and
he shall not shrink fvrm it;
28 La.
THE PSALMS.
12 Do tlioradh do cliuirp :
snidlilcliidh mi air do riyli-
chathair.
13 Maehoimheadas do clilann
mo cluimhnanta, agus mo tlieis-
teis, a theagaisgeas mi dlioibli :
suidbidh mar an ceudua an
claiiii-san air do rigb-chathair
gn i^iorrnidb.
14 Oir tbagh an Tigbearna
Sion gu bbi na aite combnuidb
dba fein : bba mor dbeigh aig
cine.
15 Bithidh so na ionad comb-
nnidli agam gu siorruidb : ann
an so ni mi tamb, oir tba tlacbd
agam ann.
IG Beannuichidh mi a Ion le
toradh : agus sasuichidh mi a
bocbdan le ar.ni.
17 Uimichidb mi a sagairt le
slainte ; agus ni a naoimb gair-
deacbais agus ceol.
18 An sin bbeir mi air adbarc
Dbaibbidh fas : db'ordaicb mi
locbrann do m'Aon ungta.
19 Acb airson a naimhdean
eudnicliidh mi iad le naire : acli
air fein soirbbicbidh a cbrun.
SnliTi rxxxiii. Ecce^ qnam honum !
IT^EUCH, cia maith agus
aoibbneaoli an ni : do
bbraitbribb fuireach le cLeile
ann an aontacbd !
2 Til a e mar an ola pbriosail
air a clieann, a ruith sios gus an
fbeusag: eadhon feusag Aaroin,
agus a chaidh sios gu iomal
eudaicb.
3 Mar dhruchd Hermoin : a
thuit air cnoc Shion.
4 Oir a sinn gheall Dia a
bbeannuchadh: agus beatba gu
biorruidh.
Day 28.
12 Of tbe fruit of tby body :
sball I set upon tby seat.
13 If thy cliildron will keep
I my covenant, and my testimonies
that I sball learn tbem : their
cbildren shall also sit upon tby
seat for evermore.
14 For the Lord hath chosen
Sion to be an habitation for him-
selt: he hath h)ngL'd for her.
15 Tbis sball be my rest for
ever: here will I dwell, for I
have a delight therein.
16 I will bless her victuals
with increase : and will
her poor with bread.
17 I will deck her priests
with health : and her saints shall
rejoice and sing.
18 There shall I mate the
horn of David to flourish : I
have ordained a lantern for
mine Anointed.
19 As lor his enemies, I shall
clotbe tbem with shame : but
upon bimstlf sball his crown
flourish.
Psalm cxxxiii. Ecce, qiiamhonnm!
BEHOLD, how good and joy-
I'ul a thing it is: bretbren,
to dwell together in unity !
2 It is like the precious oint-
ment upon tbe head, tbat ran
down unto tbe beard : even unto
Aaron's beard, and went down
to tbe skirts of his clothing.
3 Lilce as tbe dew of Her-
mon : which fell upon the hill
of Sion.
4 For there the Lord pro-
mised bis blessing: and life for
evermore.
569
28 La.
NA SAILM.
Salm cxxxiv. Ecce mine.
FEUCH a nis, molaibh an
Tighearna: sibbse uile
sheirblieisich an Tigbearna ;
2 Sibhse tha seayamb 'san
oidbcbe ann an tigb an Tigb-
earna : eadbon ann an cuirtibh
tigbe ar De.
3 Togaibh suas bhui* lamhan
amis an ionad naomh : agus
molaibb an Tigbearna.
4 Gu'm beannuicbeadh an
Tigbearna a rinn neanib agus
talamh tbu: a macb a Sion.
Salm cxxxv. Lwtdate nnmen.
O MOLAIBH, an Tigbearna,
molaibh Ainrn an Tigb-
earna: molaibb e, O sibbse
sheirbbeisiob an Tigbearna;
2 Sibbse tba 'nar seasarah ann
an tigb an Tigbearna: ann an
cuirtibb tigb sr Dia-ne.
3 O molaibb an Tigliearna,
oir tha'n Tigbearna grasmbor:
O seinnibh moladb da Ainm, oir
tha e gradhach.
4 Oir c'arson? thagli an
Tigbearna lacob dha fein : agus
Israeli mar a sheilbh fein.
5 Oir tha fios agam gu bbeil an
Tigbearna mor: agus gu bbeil
ar Dia-ne thair gach uile dhe.
6 Ciod sam bitli bu toil leis an
Tigbearna, rinn e sin air neamb,
agus air thalamli : anns a chuan,
agus anns na h-uile aitedomhain.
7 Tba e toirt amacb na neul
bho cbriocbaibh an t'saoghail:
agus a cuir a macb dealanaicli le
uisge, a toirt na gaoithe macb
as ionmhaisibh.
8 Bbuail e ceud-gbin na
h-Eiphit ; araon do dbuine agus
do dh'ainmbidh.
9 Chuir e comharan agus
iongantais ann a'd' mbeadhon,
0 tbusa tbir na b'Eipbit: air
Pharaoh agus air a sheirbheisich
gu leir.
570
Baij 28.
Psalm cxxxlv. Ecce nunc.
BEHOLD now, praise the
Lord : all ye servants of
the Lord ;
2 Ye that by night stand in
the bouse of the Lord : even in
the courts of the house of our
God.
3 Lift up your bands in the
sanctuary : and praise the Lord.
4 The Lord that male hea-
ven and earth : give thee bless-
ing out of Sion.
Psalm cxxxv. Laudato, nnmen.
OFRAISE the Lord, laud
ye the Name of the Lord :
praise it, 0 ye servants of the
Lord ;
2 Ye that stand in the house
of the Lord : in the courts of
the house of our God.
3 O praise the Lord, for the
Lord is gracious : O sing praises
unto his Name, for it is lovely.
4 For why? the Lord hath
chosen Jacob unto himself: and
Israel for his own possession.
5 For I know that the Lord
is great : and that our Lord is
above all gods.
6 Whatsoever the Lord
pleased, that did be in heaven,
and in earth : and in the sea, and
in all deep places.
7 He bringeth forth the clouds
from the ends of the world : and
sendeth forth lightnings with
the rain, bringing the winds out
of his treasures.
8 He smote the first-born of
Egypt : both of man and beast.
9 He hath sent tokens and
wonders into the midst of thee,
O thou land of Egypt: upon
Pharaoh, and all his servants.
28 La.
THE rSALMS.
Duij 28.
10 Bliuail e iomaJ cinneach :
agus mliarbh e riglirean treun.
11 Sihon righ nan Amorach,
agus Og righ Bhasain : agus uile
righeachdan Chaanain ;
12 Agus thug e'n tir gu bhi na
h-oighreaclid : eadhon na h-oigh-
reachd do Israeli a phobuU (ein.
13 Maividh t-Ainm,0 Thlgh-
eavna, am ^^easd : niairldh do,
cliulmhneaehan, O Thigbearna,
bbo aon linn i;u linn eile.
14 Oil- di(ighlaidh an Tigb-
earna a pbobull : agns bitbidh
e gvasmbor d'a sbeirbbeisich.
15 Air son ionibaigbean nan
cinneach, cha'n 'eil annta ach
or agus airgiod : obair lamha
dhaoine.
16 Tha beoil aca, agus cha
labbair iad : tba suilean aca,
aeb cha n'tbaic iad.
17 Tba cluasan aca, agus gidh-
eadb cha cbluinn iad : ni mo tha
anail sam bith nam beoil.
18 Tba mbuinntir tba ga'n
deanamb cosmbuil riu: agus mar
sin tha iadsan uile tba cuir an
docbas annta.
19 Molaibhse an Tigbearna,
sibbse thigh Israeli : molaibhse
an Tigbearna, sibbse a thigh
Aaroin.
20 Molaibhse an Tigbearna,
sibbse a thigh Leibbi : sibbse air
am bbeil eagal an Tigbearna,
molaibb e.
21 Gu'n robh an Tigbearna
air a mboladh à Sion : a ta
chomhnuidh aig lerusalem.
10 He smote divers nations:
and slew mighty kings ;
11 Sebon king of the Amo-
rites, and Og the king of Basan:
and all the kingdoms of Canaan;
12 And gave their land to be
an heritage : even an heritage
unto Israel his people.
13 Thy Name, 0 Lord, en-
dureth for ever: so doth thy
memorial, O Lord, from one
generation to another.
14 For the Lord will avenge
his people : and be gracious un-
to his servants.
15 As for the images of the
heathen, they are but silver and
gold : the work of men's hands.
16 They have mouths, and
speak not : eyes have they, but
they see not.
17 They have ears, and yet
they hear not : neither is there
any breath in their mouths.
18 They that make them are
like unto them : and so are all
they that put their trust in
them.
19 Praise the Lord, ye house
of Israel : praise the Lord, ye
house of Aaron.
20 Praise the Lord, ye house
of Levi : ye that fear the Lord,
praise the Lord.
21 Praised be the Lord out
of Sion : who dwelleth at Jeru-
salem.
Salin cxxxvi. Confitewini.
OTHUGAIBH buidheachas
do'n Tigbearna, oir tha e
grasmbor : agus tba throcair
maireannach ^ru bratb.
2 0 tbu<raibh buidheachas do
571
Ctbcnmg ^Orancr.
Psalm cxxxvi. Covfilemini.
OGIVE thanks unto the
Lord, for he is gracious:
and bis mercy endureth forever.
2 0 give thanks unto the God
28 Za.
NA SAILM.
Dbia nan uile dhe : oir mairidh
a tbrocair gu brath.
3 O tbugaibh buidbeacbas do
Tbigbeavna nan uile thigbear-
nan : oir mairldb a tbrocair gu
bratb.
4 An ti am bain tba deanamli
mor iongantais : oir mairidb a
tbrocair gu bratb.
5 An ti le gliocas oirdbearc a
rinn na neamban : oir mairidh a
tbrocair gu bratb.
6 An ti leag a macb an talamb
OS cionn nan uisgeaclian : oir
mairidb a tbrocair gu bratb.
7 An ti rinn soluis mhor : oir
mairidb a tbrocair gu bratb.
8 A gbrian a riagbladh an
latba : oir mairidb o tbrocair gu
bratb ;
9 A gbealacb agus na reultan
a riagbladb na b-oidbcbe : oir
mairidh a tbrocair gu brath.
10 An ti bbuail an Eipbit
le'n ceud-o:hin : oir mairidh a
tbrocair gu bratb ;
li Agus a thug Israeil as am
measg : oir mairidh a tbrocair
gu bratb ;
12 Le lamb tbrein agus gair-
dein sinnte macb : oir mairidb
a tbrocair gu bratb.
13 A roinn a Mbuir Ruadh
na da phairt : oir mairidh a
tbrocair gu bratb ;
14 Agus a thug air Israeil dol
tre am nieadbon : oir mairidb a
tbrocair gu brath.
15 Acb air son Pharnoh agus
a sbluaigb, bbath e iad 'sa ^Mbuir
Ruaidb : oir mairidh a tbrocair
gu bratb.
16 An ti tbreoraicb ashluagh
t'-e'n f hasach : oir mairidb a
tbrocair gu bratb.
17 An ti bbnail rigbrean
mora: oir mairidh a tbrocair
gu brath ;
18 Seadb, agus a mharbh
572
Dai/ 28.
of all gods: for bis mercy en-
dureth for ever.
3 0 thank the Lord of all
lords : for bis mercy endureth
for ever.
4 Who only doetb great won-
ders : for bis mercy endureth
for ever.
5 Who by bis excellent wis-
dom made tbe heavens : for his
mercy endureth for ever.
6 Who laid out tbe earth
above tbe waters : for bis mercy
endureth for ever.
7 Who bath made great
lights : for his mercy endureth
for ever ;
8 The sun to rule the day :
for his mercy endureth for ever;
9 Tbe moon and the stars to
govern tbe night : for his mercy
endureth for ever.
10 Who smote Egypt with
their first-born : for his mercy
endureth for ever;
11 And brougbt out Israel
from among them : for his
mere}' endureth for ever ;
12 With a mighty band and
stretcbed-out arm : for bis mercy
endureth for ever.
13 Who divided tbe Red Sea
in two parts : for bis mercy en-
dureth for ever ;
14 And made Israel to go
through the midst of it : for his
mere}' endureth for ever.
15 But as for Pharaoh and
bis host, be ovei-tbrew them ia
the Red Sea : for bis mercy en-
dureth for ever.
16 Who led bis people through
tbe wilderness : for his mercy
endureth for ever.
17 Who smote great kings:
for his mercy endureth for ever ;
18 Yea, and slew mighty
'IS La,
THE PSALMS.
Day 28.
HLchivan Ireiina: oir mairidh a
throcair £;u brath ;
19 Silion ri nan Amorach : oir
niaiiidh a throcair gu brath ;
20 Ao^us Og righ Bhasain :
oir mairidh a throcair gu brath ;
21 Agus a thug am fearann
mar oighreachd: oir mairidh a
throcair gu brath ;
22 Eadhon mar oighreachd
da sheirbheiseach Israeil : oir
mairidh a throcair gu brath.
23 An ti chuimhnich oirnn
'nuair bha sinn an trioblaid : oir
mairidh a throcair gu brath ;
24 Agus a shaor sinn bho'r
naimhdibh : oir mairidh a throc-
air gu brath.
25 An ti tha toirt Ion do gach
feoil : oir mairidh a throcair gu
brath.
26 0 thugaibh buidheachas
do Dhia neamh : oir mairidh a
throcair gu brath,
27 0 thugaibh buidheachas
do Thigh earna nan tighearnan :
oir mairidh a throcair gu brath.
Salm cxxxvii. Super flumina.
LAIMH riuisgeachan Bhabil-
on ^Imidh sinn sios agus
ghuilsinn: 'nuairachuimhnuich
siuTi ortsa, 0 Shion.
2 Airsou ar clarsaichean
cliroch sinn iad : air na craobh-
aibh a bha'n sin.
3 Oir dh'iarr a mhuinntir a
thug am braighdeanas sinn, or-
an oirnn, agus binn-cbeol 'nar
tuirse : Seinnibh dhuinn aon do
dh'orain Shion.
4 Cia mar a sheinneas sinn
oran an Tighearna : ann an tir
choigrich ?
5 Ma dhi-chuimhnuicheas mi
thu, 0 lerusalem : di-chuimh-
nichidh mo lamh dheas a seol-
tachd.
573
lungs: for his mere}' endureth
lor ever ;
19 Sehon king of the Amo-
ritea : for his mercy endureth
for ever ;
20 And Og the king of
Basan : for his mercy endureth
for ever ;
21 And gave away their land
for an heritage : for his mercy
endureth for ever ;
22 Even for an heritage unto
Israel his servant : for his mercy
endureth for ever.
23 Who remembered us when
we were in trouble : for his
mercy endureth for ever;
24 And hath delivered us
from our enemies: for his mercy
endureth for ever.
25 Who giveth food to all
flesh : for his mercy endureth
for ever.
26 O give thanks unto the
God of heaven: for his mercy
endureth for ever.
27 O give thanks unto the
Lord of lords : for his mercy
endureth for ever.
Psalm cxxxvii. Super flumina.
BY the waters of Babylon we
sat down and wept : when
we remembered thee, 0 Sion.
2 As for our harps, we
hanged theai up : upon the trees
that are therein.
3 For they that led us away
captive required of us then a
song, and melody, in our heavi-
ness : Sing us one of the songs
of Sion.
4 How shall we sing the
Lord's song: in a strange land ?
5 If I forget thee, 0 Jeru-
salem: let my right hand forget
her cunning.
28 La.
NA SAILM.
Davl'8.
6 Mar cuimhnlclimitbujean-
adh mo theangi ri uachdar mo
bheoil : seadh, mar roighnich mi
lerusalera ann am aoibhneas.
7 0 Tliighearna, cuimhnich
clann Edom, ann an latba Jer-
usalem : cia mar thubliairt iad,
sios i, sios i, eadhon chum na
talmhainn.
8 0 nighean Bhabilon, air do
chaitheadh le truaighe : seadli,
sona an neach a bheir duals
dbuit a reir mar rinn tbu oirnne.
9 Is sona esan a gblacas do
cblann: agiis a pbronnas iad ris
na clacbaibb.
Salm cxxxviii. Confitehor tUd.
BHEIR mi buidheachas db ult,
O Tbigbearna, le m'uiie
cbridbe : eadhon am fianuis nan
dee seinnidh mi moladh dbuit.
2 Sleucbdaidb mi aig do
theampuU naomb, agus molaidb
mi t-Ainm, air son do cbaoimh-
neas-gbradbacb agus t' fhirinn :
oir db'ardulcb tbu t-Ainra, agus
t'fbocal OS cionn nan uile nitbe.
3 'Nuair a gbairm mi ort,
fbreagair tbu mi : agus bbuilicb
tbu air m'anam moran neirt.
4 Bheir uile rigbrean na tal-
mhainn moladh dbuit, O Tbigb-
earna : oir cbuala iad briatbran
do bheoil.
5 Seadh, seinnidh iad ann an
slighibb an Tigbearna : gur mor
gloir an Tigbearna.
6 Oir ge do tba'n Tigbearna
ard, gidheadh tha speis aige do
'u iriosal : air son nan uaibhreach,
tha e beacbduchadh orra fad as.
7 Ge do gbluais mi ann a
meadhon trioblaid, gidheadh ath-
bbeotbaicbidh tu mi : sinidh tu
mach do lamb an aghaidh cor-
ruicb mo naimbdean agus tearn-
aidb do laimb dheas mi.
8 Coilionaidb an Tigbearna
a chaoirnhneas-gradhach am
574
6 If I do not remember thee,
let m}' tongue cleave to the root'
of my mouth : yea, if I prefer
not Jerusalem in my mirth.
7 Remember the children of
Edom, O Lord, in the day of
Jerusalem : how they said,
Down with it, down with it,
even to the ground.
8 O daughter of Babylon,
wasted with misery : j^ea, happy
shall be be that rewardeth thee,
as thou hast served us.
9 Blessed shall he be tb t
taketh thy children : and throw -
eth them against the stones.
Psalm cxxxvi'i. Confitehor tUn.
I WILL give thanks unto thee,
0 Lord, with my whole
heart : even before the gods will
I sing praise unto thee.
2 I will worship toward thy
holy temple, and praise thy
Name, because of thy loving-
kindness and truth : for thou
hast magnified thy Name, and
thy word above all things.
3 When I called upon thee,
thou beardest me : and enduedst
my soul with much strength.
4 All the kings of the earth
shall praise thee, 0 Lord : for
they have heard the words of
thy mouth.
5 Yea, they shall sing in the
ways of the Lord : that great is
the glory of the Lord.
6 For though the Lord be
high, yet hath he respect unto
the lowly : as for the proud, he
beholdeth them afar off.
7 Though I walk in the midst
of trouble, yet sbalt thou refresh
me : thou sbalt stretch forth thy
hand upon the furiousness of
mine enemies, and thy right
hand shall save me.
8 The Lord shall make good
his loving-kindness toward me :
29 La.
THE PSALMS.
Ihi/ 29.
thaoblisa : seadh, mairidh do I yea, thy moivy, 0 Lord, en
tbrocair, 0 Thi<?liearna, gii
brath ; iia dean tair ma seadh
jiir oibre do lamh fein.
Strnuigf) Jf^ijattinc.
Salm cxxxix. Domine, prohasti.
OTHIGHEARNA, rann-
saich thu mi, agus is aithne
dhuit mi : is aithne dhuit mo
shuidhe agus m'eirigh, tuigidh
tu mo smuaintean fad as.
2 Chuairtich thu mo cheum
agus mo luidhe sios agus air mo
shlighibh gu leir is fiosrach thu.
3 Oir feuch, cha'n 'eil focal
air mo theangaidh : nach aithne
dhuit gu leir, 0 Thighearna,
4 Am dheigh, agus romhau,
chuairtich thu mi : agus chuir
thu do lamh orm.
5 Tha leithid so do dh'eolas
ro-iongantach, agus ro ard air
mo shon : cha'n urrainn mi
ruigheachd air.
6 C'aite an d'theid mi bho d'
Spiorad: agus c'aite an teichmi
bho d'ghnuis.?
7 Ma theid mi suas do neamh,
tha thu an siu : ma theid sios do
dh'ifiinn, tha thu an sin mar an
ceudna.
8 Ma ghabhas mi sgiathan na
maidne, agus gu'n comhnuich mi
ann an ionadaibh iomalach na
fairge ;
9 Eadhon an sin mar an ceud-
na stiuraidh do lamh mi : agus
cumaidh do dheas lamh mi.
10 Ma their mi, theagamh,
gu folaich an dorchadas mi : a
sin tionndar m'oidhche gu latha.
11 Feuch cha'n 'eil dorchadas
sam bith dorcha dhuitse, ach
tha'n dorchadas cho soilleir dhuit
ris an latha : is ionann an dorch-
adas agus an solus dhuitse.
12 Oir ghabh thu aealbh air
675
dureth forever; dtspise not then
the works of thine own hands.
Jltorning ^^ragcr.
Psalm cxxxix. Domine. prahasli.
OLORD, thou hast searched
me out, and known me :
thou knowest my down-sitting,
and mine up-rising: thou under-
staudestm}' thoughts long before.
2 Thou art about m}' path,
and about m^' bed : and spiest
out all my ways.
3 For lo, there is not a word
in my tongue : but thou, 0
Lord, knowest it altogether.
4 Thou hast fashioned me
behind and before : and laid
thine hand upon me.
5 Such knowledge is too
wonderful and excellent for me :
I cannot attain unto it.
6 Whither shall I go then
from thy Spirit: or whither shall
I go then from th}' presence ?
7 If I climb up into heaven,
thou art there : if I go down to
hell, thou art there also.
8 If I take the wings of the
morning : and remain in the
uttermost parts of the sea ;
9 Even there also shall thy
hand lead me : and thy right
hand shall hold me.
10 If I say, Perad venture the
darkness shall cover me : then
shall my night be turned to day.
11 Yea, the darkness is no
darkness with thee, but the
night is as clear as the day :
the darkness and light to thee
are both alike.
12 For my reins are thine :
2^ La.
NA SAILM.
Day 29.
'in airniLh : dh'fbolulch thu mi
Ann am broinn mo mliathair.
13 Molaidh mi thu, oir is
namhasach, iongantach a dheal-
bhabh mi : is iongantach t'oibre-
sa, agus is ro-fhiosrach m'anam
air a sin.
14 Cha d* fholaicheadh mo
chorp uait an uair a rinneadh
mi an diomhaireachd : agus a
dhealbhadh mi gu h-iongantach
ann an ionadaibh iochdarach na
talmhainn.
15 Chunnaic do shuilean mo
cheud f has an-abuich : agus ann
a'd leabhar scriobhadh sios mo
bhuill uile ;
16 A dhealbhadh la an deigh
la : gu aon duibh fathast ann.
17 0 cia luachmhor leanisa
do chomhairlean, 0 Dhe : 0 cia
mor an aireamh !
18 Nan airmhinn iad, is lion-
mhoire iad na a' ghaineamh: 'n
uair a dhuisgeas mi, tha mi a
ghnath maille riutsa.
19 Gu cinnteach, a Dhe,
marbhaidh tusa an ti aingidh:
uime sin, a dhaoine fuileachdach,
imichibh uam.
20 Oir tha iad labhairt
a't-aghaidh gu h-aingidh : tha
do naimhdean a toirt t-Ainm
an diomhanas.
21 Nacli 'eil mi tabhart fuath,
0 Thigheariia, dhoibhsan a tha
toirt fuath dhuitse? agus nach
'eil mi gabhail grain dliiubhsan
a tha'g eiridh suasa'd'aghaidh.P
22 Feuch,le fuath iomlan tha
mi toirt fuath dhoibh: mar gum
bu naimhdean dhomh fein iad.
23 Rannsuich mi, O Dhe,
agus iarr mo chridhe: dearbh mi,
agus ceasnuich mo smuaintean.
24 Agus amhairc am bheil
slighe olc air bith annam : agus
treoruich mi aims an t-slighe
shiorruidh.
576
thou hast covered me in mv
mother's womb.
13 I will give thanks unto
thee, for I am fearfully and
wonderfully made : marvellous
are thy works, and that my soul
knoweth right well.
14 M}' bones are not hid
from thee : though I be made
secretly, and fashioned beneath
in the earth.
15 Thine eyes did see mj
substance, yet being imperfect :
and in thy book were ail my
members written ;
16 Which day by day were
fashioned : when as yet there
was none of them.
17 How dear are thy counsels
unto me, O God : O how great
is the sum of them !
18 If I tell them, they are
more in number than the sand :
when I wake up I am present
with thee.
19 Wilt thou not slay the
wicked, O God : depart from
me, ye blood-thirsty men.
20 For they speak unrighte-
ously against thee : and thine
enemies take thy Name in vain.
21 Do not I hate them, 0
Lord, that hate thee : and am
not I grieved with those that
rise up against thee ?
22 Yea, I hate them right
sore : even as though they were
mine enemies.
23 Try me, 0 God, and seek
the ground of my heart : prove
me, and examine my thoughts.
24 Look well if there be anj'
way of wickedness in me : and
lead me in the way everlasting.
2^ La.
THE PSALMS.
Daij 29.
Salm rxl. Eripe me, Dnmine.
TEASAIRG mi, O Thigh-
earua, bho'ii droch dhuiiie:
agas bho fhear na foirneart
gleidh mi.
2 Athasmuainteachadhaimh-
leis nan cridhe : agus a togail
comh-stri fad an latba.
3 Gheuraich iad an teanga,
mar tlieanga natbrach : tha nimh
na nathiach tb'm bilibh.
4 Gleidh mi, 0 Thigbearna,
bbo lamhaibb nan aingidh :
bbo'n lucbd-fhoirneart dion mi,
leis am b' aill mo cheumanna '
tbilgeadh bun os-cionn. j
5 Db'fboluich na h-uaibbricb :
ribe dbomh, agus cuird ; sgaoil
iad lion ri taobh na sligbe : leag
iad ceapa-tuislidh dbomh. j
6 Thubhairt mi ris an Tigb- 1
earna, Is tu mo Dbia : eisd, 0
Thigbearna, ri guth ra' urnuigh.
7 0 Thigbearna Dhe, neart |
mo shlainte : db'fboluich thu
mo cbeann ann an latba catba. j
8 Xa deonuich, O Thigh- 1
earna, miannan an aingidh : na I
soirbh'cb le 'ais-innleacbd, air |
eagal gu'n ardaich siad iad fein. j
9 Tuiteadh aimbleas am bilean
fein air ceann nan daoine : a
cliuairtich mi.
10 Tuiteadh eibhlean teine
orra : 'san teine tilgear iad : ann
an slochdaibh domhain, chum
nach eirich iad a ris.
11 Cba daingnichear fear-
labhairt uilc air an talamh :
sealgaidh olc air fear an fhoir-
neirt, chum a sgrios.
12 Tha fhios agam gu'n cum
an Tigbearna ceartas ris an
duine thruagh : agus coir ris na
bocbdaibh.
13 Gu dearbb bheir na fireana
moladb do t'Ainm : gabbaidh
na h-ionracain comhnuidh a'd'
fhianuis.
577
Pi^abn cxl. Eripe me, Dnmiiie.
DE LI VER me, 0 Lord, from
the evil man : and preserve
me from the wicked man.
2 Who imagine mischief in
their hearts : and stir up strife
all the day long,
3 They have sharpened their
tongues like a serpent : adders'
poison is under their lips.
4 Keep me, O Lord, from
the hands of the ungodl}' : pre-
serve me from the wicked men
who are purposed to over-
throw my goings.
5 The proud have laid a snare
for me, and spread a net abroad
with cords : j'ea, and set traps
in my way.
6 I said unto the Lord, Thou
art my God : bear the voice of
my prayers, 0 Lord.
7 0 Lord God, thou strength
of my health : thou bast covered,
my head in the day of battle.
8 Let not the ungodly have
his desire, O Lord : let not his
mischievous imagination prosper,
lest they be too proud.
9 Let the mischief of their
own lips fall upon the bead of
them : that compass me about.
10 Let hot burning coals fall
upon them : let them be cast
into the fire, and into the pit,
that they never rise up again.
11 A man full of words shall
not prosper upon the earth : evil
shall hunt the Avicked person
to overthrow him.
12 Sure I am that the Lord
will avenge the poor : and main-
tain the cause of the helpless.
13 The righteous also shall
give thanks unto thy Name :
and the just shall continue in
thy sight.
C c
20 La.
Salm cxli. Domiiic, clamari.
ATHIGHEAPvNA, tha mi
ag eigheach riut, greas a
nti'ionnsuidh : ei?d ri m' ghutli,
'nuair a dh' eigheas mi riut.
2 Cuirear m'urnuigh a' d'
lathair, mar thuis : agus biodh
togail suas mo lamh, na h-iobairt
fheasgair.
3 O Thighearna, cuir faire
air mo bheul : gleidh dorus mo
bhilean.
4 Na leig le mo cliridhe aom-
adh gn ni olc sam bith : gu
bearta aingidh a chur an gniomh
le liichd-deanamh na b-ea-ceirt,
agus nab-itheam fein d'an nitb-
ibb milse.
5 Buaileadb am firean mi, is
caoimbneas e : agus cronaicb-
eadb e mi.
6 Is ola luacbmbor e, nacb
bris mo cbeann : oir fatbast
bitbidb m' urnuigb mar an ceud-
na air an son 'nan amgbaraibb.
7 'Nuair a tbilgear sios am
breitbeambna ann an ionadaibb
clacbacb : eisdidb iad ri m'
bbriatbraibb, oir tba iad milis.
8 Mar a gbearras agus a
sgoilteas neacb fiodb air an lar :
sgaoileadb ar cnamban aig beul
na b-uaigbe.
9 Acb a t'ionnsuidb-sa, O
Tbigbearna Dbe, tba mo sbuil-
ean : annadsa cbuir mi mo
dhoigb, na treig m'anam.
10 Coimbid mi bbo'n ribe a
leag iad dbomb : agus bbo cbeap-
aibb-tuislidb lucbd-deanamb na
n-eaceirt.
11 Tuiteadhnab-aingidb 'nan
contaibh fein le cbeile: am feadb
a bbios mise a' gabhail thai r is.
NA SAILM. Z>a^ 29.
Psalm cxli. Domine, damavi.
LORD, I call upon tbee,
baste tbee unto me : and
consider my voice wben I cry
unto tbee.
2 Let my prayer be set fortli
in tliy sigbt as tbe incense : and
let tbe lifting up of my bands
be an evening sacrifice.
3 Set a watcb, O Lord, be-
fore my moutb : and keep tbe
door of my lips.
4 0 let not mine heart be
inclined to any evil thing : kt
me not be occupied in ungodly
woi'ks with tbe men that work
wickedness, lest I eat of such
things as please them.
5 Let tbe righteous rather
smite me friendly : and reprove
me.
6 But let not their precious
balms break my head : yea,
I will pray yet against their
wickedness.
7 Let their judges be over-
thrown in stony places : that
tbey may hear my words, for
they are sweet.
8 Our bones lie scattered be-
fore the pit : like as wben one
breaketh and beweth wood upon
tbe eartb.
9 But mine eyes look unto
tbee, O Lord God : in thee is
my trust, 0 cast not out my soul.
10 Keep me from the snare
that they have laid for me : and
from the traps of the wicked
dcers.
11 Let the ungodly fall into
their own nets together : and let
me ever escape them.
578
2d La.
THE PSALMS.
Dcff/ 29.
Salm cxlii. Voce mea ad Domhnnn.
GHLAODII mi ris an Tigh-
Oiinia le m i^huth : seudh,
eadhon ris an Tighearna rinu
mi m'achanuich.
2 Dhoirt mi mach mo ghear-
aiu na lathair : agus dli'fhoillsich
mi dha mu'm thrioblaid.
3 'Nuair bha mo spiorad ann
an tuirse, b'aithne dhuitse mo
cheum : anns an t'slighe 'na
ghluais mi leag iad ribe os iosal
air mo shon.
4 Mar an ceudna sheall mi
air mo laimb dheis : agus chun-
naic mi nach robh duine da m'
b'aithne mi.
5 Cha robh aite agam an
teichinn : is cha robh curam aig
duine air bith do m' an am.
6 GhLaodh mi riutsa, 0 Thigh-
earna, agns thubhairt mi : is tu
mo dhochas, agus mo chuibh-
rionn ann an tir nam beo.
7 Thoir fainear mo ghearan :
oir tha mi air mo thoirt ro iosal.
8 O saor mi bho'm luchd
geur-leanmhuinn : oir tha iad
tuilidh is laidir air mo shon.
9 Thoir m'anam a priosan
chum gun toir mi buidheajhas
do t-Ainm : ma dheonuicheas tu
dhomh an ni sin, a sin tathaich-
idh am firean mo chuideachd.
Salm cxliii. Domine, exaudi.
EISD m'urnuigh, O Thigh-
earna, agus thoir fainear
mo mhiann : eisd rium air sgath
t'fhirinn agus t'ionracais.
2 Agus na d'thig ann am
breitheanas le d' sheirbheiseach :
oir ann a' d' shealladh cha bhi
duine beo air fhirianeachadh.
3 Oirrinn an namhaid m'anam
a ruagadh bhuail e mo bheatha
sios gu lar : leag e mi ann an
dorchadas, mar na daoiue bha
iada marbli.
579 C
Ps. cxHi. Voce mea ad Dominum.
I CRIED unto the Lord with
my voice : yea, even unto
the Lord did I make my suppli-
cation.
2 I poured out my complaints
before him : and shewed aim of
my trouble.
3 When my spirit was in
heaviness, thou knewest my
path : in the way wherein I
walked have they privily laid a
suc^re for me.
4 I looked also upon my right
hand: and saw there was no
man that would know me.
5 I had no place to flee unto :
and no man cared for my soul.
6 I cried unto thee, O Lord,
and said : Thou art my hope,
and my portion in the land of
the living.
7 Consider my complaint : for
I am brought very low.
8 O deliver me from my per-
secutors : for they are too strong
for me.
9 Bring my soul out of prison,
that I may give thanks unto thy
Name : which thing if thou wilt
grant me, then shall the righte-
ous resort unto my company.
Psalm cxliii. Domine, eoraudi.
HEAR my praj'er, O Lord,
and consider my desire :
hearken unto me for thy trutii
and righteousness' sake.
2 And enter not into judge-
ment with thy servant : for in
thy sight shall no man living be
justified.
3 For the enemy hath perse-
cuted my soul ; he hath smitten
m\^ life down to the ground : he
hath laid me in the darkness, as
themen that have been lonj; dead.
c2
30 La.
NA SAILM.
4 Uime sin tha mo spiorad
air a chradh an taobh stigh
dhiom : agus tha mo cliridhe
bronach an taobh steach dhiom.
5 Gidheadh tha mi cuirah-
neach air an am a chaidh seachad,
tha mi smuainteachadh air
t-oibribh gu leir : seadh, tha mi
beachd-smuainteachadh air oib-
ribh do lamh.
6 Tha mi sineadh mo lamb a
t-ionnsaidh : tha m'anam an geall
ort mar an talamh tartmhor.
7 Cluinn mi, 0 Thighearna,
agus sin gu luath, oir tha mo
spiorad a fas fann : na foluich
do ghnuis nam, air eagal gu'm
bi mi cosmhuil riusan a theid
sios do'n t-slochd.
8 O cluinneam do chaoimh-
neas gradhach gu trath 'sa mhad-
ainn, oir anuad tha mo dhochas :
foillsich thusa dhomh an t-slighe
anns an coir dhomh gluasad, oir
tha mi togail suas m'anam riut.
9 Saor mi, O Thighearna,
bho'm naimhdibh : oir teicheam
a t'ionnsuidh gu'm fliolach.
10 Teagaisg dhomh an ni is
miannacb leat a dheanamh, oir
is tu mo Dhia : treoruicheadh
do spiorad gradhach mi gu tir
na fireantachd.
11 Beothaich mi, 0 Thigh-
earna air sgath t-Ainm : agus
air sgath t'fhireantachd thoir
m'anam a trioblaid.
12 Agus ann a' d' mhaitheas
gearr as mo naimhdean : agus
sgrios iadsan uile tha cradh
m'anama, oir is mise do sheir-
bheiseach.
Salrn cxliv. Benedictus Domiims.
BEANXUICHTE gu'n robh
an Tighearna mo neart : a
theagaisgeas mo lamhan gu
comhrag, agus mo mheoir gu
cath ;
580
Day 30.
4 Therefore is my spirit vex-
ed within me : and my heart
within me is desolate.
5 Yet do I remember the
time past; I muse upon all tiiv
works : j^ea, I exercise myself in
the works of thy hands.
6 I stretch forth my hands
unto thee : my soul gaspeth unto
thee as a thirsty land.
7 Hear me, O Lord, and that
soon ; for my spirit ^vaxeth
faint: hide not thy face from
me, lest I be like unto them
that go down into the pit.
8 0 let me hear thy loving-
kindness betimes in the morn-
ing, for in tliee is my trust :
shew thou me the way that I
should walk in, for I lift up my
soul unto thee.
9 Deliver me, 0 Lord, from
mine enemies : for I flee unto
thee to hide me.
10 Teach me to do the thing
that pleaseth thee ; for thou art
my God : let thy loving Spirit
lead me forth into the land of
righteousness.
11 Quicken me, O Lord, for
thy Name's sake : and for thy
righteousness' sake bring my
soul out of trouble ;
12 And of thy goodness slay
mine enemies : and destroy all
them that vex my soul ; for I
am thy servant.
J^orning ^rancr.
Psalm cxliv. Bcnedictus Dominus.
BLESiSED be the Lord my
strength : who teacheth my
hands to war, and my fingers to
fisht;
30 La.
THE PSALMS.
Daij 30.
2 Mo clhochasagus mo dhiiing-
neach, nio cliaisteal a^us
m' fhear-saoraidh, m'fhear-dion
anns an bheil m'earbsa : a
cheannsuicheas mo shluagh a
tba fodhara.
3 Thighearna, ciod e an duine,
gu bheil a leithid a mheas agad
air : no mac an duine, gu'n tug-
adh tu mar sin fainear e ?
4 Tha duine cosmhuil ri neo-
ni : tha nine dol seachad mar
sgaile.
o Lub do neamhan, O Thigh-
earna, agus thig a nuas : bean
ris na loeanntaibh, agus theid
deatach asda.
6 Cuir amach do dhealanach,
agus reub lad ; tilg amach do
shaighdean, agus sgrios iad.
7 Cuir a nuas do lamh bho'n
airde ; saor mi, agus their as na
h-uisgeachaibh mora mi, bho
laimh cloinn choigreach.
8 Aig a bheil am beulalabh-
airt airdiomhanas: agus is lamh
dheas aingeachd an lamh dheas-
san.
9 Seinnidh mi oran nuadh
dhuit, O Dhe : agus seinnidh
mi muladh dhuit air saltair
dheich teudan.
10 Thug thu buaidh do righ-
ribh : agus shaor thu dosheirbh-
eiseach Daibhidh bho chunnart
a chlaidheamh.
11 Teasairg mi, agus saor mi
o laimh cloiun choimheach : aig
am bheil am beul a labhairt air
diomhanas, agus is lamh dheas
ea-ceartan lamh dheas-san.
12 Chum gu'm fas ar mic suas
mar fhiurain oga : agus gu'm hi
ar nigheana mar oisinneau
snaidhte an tearapuill.
13 Chum gu'm biarseilieirean
Ian agus pailt leis gach gne stoir:
gu'n toir ar caoirich amach milte,
agus deich mile 'nar sraidibh.
681
2 IMy hope and my fortress,
my castle and deliverer, my de-
fender in whom I trust : who
subdueth my people that is
under me.
3 Lord, what is man, that
thou hast such respect unto him :
or the son of man, that thou so
regardest him ?
4 Man is like a thing of
nought : his time passeth away
like a shadow.
5 Bow thy heavens, 0 Lord,
and come down : touch the
mountains, and they shall smoke.
6 Cast forth thy lightning,
and tear them : shoot out thiue
arrows and consume them.
7 Send down thine hand from
above : deliver me, and take me
out of the great waters, from
the hand of strange children ;
8 Whose mouth talketh of
vanity : and their right hand is
a right hand of wick
9 I will sing a new song unto
thee, 0 God : and sing praises
unto thee upon a ten-stringed
lute.
10 Thou hast given victor}"-
unto kings : and hast delivered
David thy servant from the
peril of the sword.
11 Save me, and deliver me
from the hand of strange
children: whose mouth talketh
of vanity, and their right hand
is a right hand of iniquity.
12 That our sons may grow
up as the young plants : and
that our daughters may be as the
polisiied corners of the temple.
13 That our garners may be
full, and plenteous with al'.
manner of store : that our sheep
may bring forth thousands, and
ten thousands in our streets.
•ÒO La.
NA SAILM.
DciT/ 30.
14 Chum gu'm bi ar daimh 1 14 That our oxen may 1
laidir gu treabbadh, is nacb strong to labour, that there
bitheadh crionadh ann : no
tabhairt gu bmighdeanas, no
gearan 'nar sraidibh.
15 Is sona a sluagh a tha na
reithid sin do staid : seadh is
beannuichte a sluagh d'an Dia
an Tighearna.
Saltn cxlv. Exaltaho te, Detis.
AEDUICHIDH mi thu : 0
Dhe, mo Righ, agus mol-
aidh mi t-Ainm a choidhche nan
cian.
2 Bheir mi buidheachas dhuit
gach latha : agus molaidh mi
t-Ainm a choidhche nan cian.
3 Is mor agus is miorbhuil-
each an Tighearna, is airidh e
air moladh : cha'n 'eil crioch air
a mhoraclid.
4 Molaidh aon linn t-oibre
do linn eile : agus cuiridh iad do
chumhachd an ceill.
5 Air mo shonsa, labhraibh mi
air t-aoradh : do ghloir, do mhol-
adh, agus t-oibre iongantach.
6 Mar sin labhraidh daoine
air cumhachd do ghniomhara
miorbhuileach : agus aithrisidh
mise do mhorachd.
7 Bithidh cuimhneachan do
chaoimhneis phailt air fhoill-
seachadh : agus ni daoine ceol
mu d' fhireantachd.
8 Tha'n Tighearna grasmhor,
agus trocaireach : fad-fhulang-
ach, agus mor ann a mhaitheas.
9 Tha'n Tighearna gradhach,
do gach duine : agus tha throe-
air thair oibre gu leir.
10 Tha t'oibre gu leir ga d'
mholadh, 0 Thighearna : agus
tha do naoimh a toirt buidh-
eachais dhuit.
11 Tha iad a nochdadh gloir
do rioghachd ? agus a labhairt
air do chumhachd.
12 Chum gu'm bi do chunih-
582
no decay : no leading into cap-
tivity, and no complaining in
our streets.
15 Happy are the people that
are in such a case : yea, blessed
are the people who have the
Lord for their God.
Psalm cxlv. EccaUaho te, Deus.
ÌWILL magnify thee, 0 God,
my King : and I will praise
thy Name for ever and ever.
2 Every day will I give thanks
unto thee : and praise thy Name
for ever and ever.
3 Great is the Lord, and mar-
vellous, worthy to be praised :
there is no end of his greatness,
4 One generation shall praise
thy works unto another : and
declare thy power.
5 As for me, I will be talking
of thy worship : thy glory, thy
praise, and wondrous works ;
6 So that men shall speak of
the might of thy marvellous
acts : and I will also tell of thy
greatness.
7 The memorial of thine
abundant kindness shall be
shewed : and men shall sing of
thy righteousness.
8 The Lord is gracious, and
merciful : long-sufiering, and of
great goodness.
9 The Lord is loving unto
(V
, C"
every man : and his mercy is
over all his works.
10 All thy works praise thee,
0 Lord : and thy saints give
thanks unto thee.
11 They shew the tjlory of
thy kingdom : and talk of thy
power ;
12 That th}' power, thy glory,
30 La.
THE PSALMS.
acliJ, do gbloir, agus moralachd
do rio^hachd : aithnichte do
dhaoine.
13 Is rioghachd shiorruidb do
riogliac'hd: agus mairidh t'uachd-
ranaohd air feadh nau uile ghin-
ealacb,
14 Tha an Tighearna cumail
suas gach uile atha tuiteam : agus
a togail suas nan uile a tha iosal.
15 Tha suileau nan uile a
feitheamh ortsa, 0 Thighearna :
agus tha tliu toirt dhoibh am
biJb ann an am iomcbaidb.
16 Tba tbu fosgladb do
lainibe: agus a lionadh gach ni
beo le pailteas.
17 Tha an Tigheavna cotbro-
macb 'na uile shliyrbibb : agus
naomb na uile oibribb.
18 Tha an Tighearna dluth.
dboibbsan uile tba gairm air :
seadb, do mbeud is tha gairm air
gu dileas.
19 Coimblionadh e miann na
muinutird'an eagale: cluinnidh
ean glaodb agus ni e cobbair orra.
20 Tba an Tighearna tearn-
adh nan uile aig am bheil gradb
dha: ach agsgapadb uaitbe nan
aindiadbaidh gu leir.
21 Air cliu an Tighearna labb-
raidh mo bheul : agus tbugadb
gach feoil buidbeachas do Ainm
naomhsan gu saogbal nan saog-
hal.
Salm cxlvi. Laiida, anima mea.
OM'AXAM, molan Tigh-
earna, am feadh is beo mi,
molaidb mi an Tighearna: seadb,
CO fad 'sa tha bith agam, seinn-
idh mi moladb do m' Dbia.
2 O na cuiribb bbur dochas
ann an prionnsaibb, no ann am
mac duine sam bith : oir cha 'u
eil cobbair annta.
3 Oir 'nuair theid anail duine
amacb, pillidh e aris ri uir: agus
sin theid as d'a smuaintibh uile.
583
Day 30.
and mightiness of thy kingdom :
might be known unto men.
13 Thy kingdom is an everlast-
ing kingdom : and thy dominion
endureth throughout all ages.
14 The Lord upboldeth all
such as fall ; and lifteth up all
those that are down.
15 The eyes of all wait upon
thee, O Lord : and thou givest
them their meat in due season.
16 Thou openest thine hand :
and fillest al i things living with
plenteousnei-s.
17 The Lord is righteous in
all his ways : and holy in all his
works.
18 The Loid is nigh unto all
them that call upon him: yea,
all such as call upon him faith-
fully.
19 He will fulfil the desire of
them that fear him: be also will
heartbeircry, and will help them.
20 The Lord preserveth all
them that love him: butscatter-
eth abroad all the ungodly.
21 My mouth shall speak the
praise of the Lord : and let all
flesh give thanks unto his holy
Name for ever and ever.
Psalm cxlvi. Lauda, anuria mea.
PRAISE the Lord, O my soul ;
while I live, will I praise
the Lord : yea, as long as I have
any being, I will sing praises
unto n)}' God.
2 0 put not your trust in
princes, nor in any child of man:
tor there is no help in them.
3 For when the breath of man
goeth forth, be shall turn attain
to bis earth : and then all his
thoughts perish.
30 La.
4 Is beannuicbte an neach aig
ara bheil Dia lacob mar chobb-
air: agus aig ambbeil a dbocbas
anns au Tigbearna a Dbia :
5 A rinn ueamb agus talamb
an cuan, agus gach uile ni a ta
annta : a cbumas a gbealladb gu
bratb.
6 A cbuidicbeas iadsan gun
coir tba fulang docbair: a
bbeatbuicbeas an t'ocrach.
7 Tba au Tigbearna fuasgladb
dbaoine a priosan : tba'n Tigb-
earna toirt fradbarc do'n dall.
8 Tba an Tigbearna a cuid-
eacbadb leo-san a tba air
tuiteam : tba curam aig an Tigb-
earna do 'n fbirean.
9 Tba curara aig an Tigb-
earna do'n cboigreacb, tba e dion
an dilleacbdain agus na bant-
raicbe : acb sligbe nan aindiadb-
aidli tba e tilgeadb bun os cionn.
10 Bitbidb an Tigbearna do
Dbia, O Sbion, na rigb gu bratb :
agus air feadb gacb iinn.
XA SATLM. D«y30.
4 Blessed is be tbat batb tbe
God of Jacob for bis belp : and
wbose bope is in tbe Lord bis
God;
5 Wbo made beaven and
eartb, tbe sea, and all tbat
tberein is : wbo keepetb bis pro-
mise for ever ;
6 Wbo belpeth tbem to rigbt
tbat suffer wrong : wbo feedetb
j tbe bungry.
! 7 Tbe Lord loosetb men out
i of prison : tbe Lord givetb sigbt
I to tbe blind.
I 8 Tbe Lord belpetb tbem tbat
! are fallen : tbe Lord caretb for
I tbe rigbteous.
j 9 Tbe Lord caretb for tbe
' strangers ; be defendetb tbe
fatherless and widow : as for
the way of tbe ungodly, he
turnetb it upside down,
10 Tbe Lord thy God, 0 Sion,
shall helving for evermore: and
throughout all generations.
Sain, fxivii. Laudate Dominum.
OlMOLAIBH an Tigbearna,
oir is maith an ni moladh a
sheinn d'ar Dia: seadh, is aoibh-
neach agus is taitneacb a ni bhi
taiugeil.
2 Tba an Tigbearna togail
suas Jerusalem: agus a tional ri
cbeile iarmad Israeli.
3 Tba e leigheas na muinntir
aig am bheil an cridbe briste :
agus a toirt ioc-shlainte a leigh-
eas an eucail.
4 Tba e ag innseadh aireamb
nan reult : agus a gairm orra
uile air an ainm.
5 Is mor ar Tigbearna, agus
is mor a chumbachd : agus tba
gbliocas neo-cbriochnaichte.
6 Tiia nn Tigbearna togail
584
€Ebcning grayer.
Psalm cxlvii. Laudate Dominum.
O PRAISE the Lord, for it
is a good thing to sing
praises unto our God : yea, a
joyful and pleasant thing it is
to be thankful.
2 Tbe Lord doth build up
Jerusalem: and gather together
tbe outcasts of Israel.
3 He healeth those that are
broken in heart : and givetb
medicine to heal their sickness.
4 He telleth the number of
the stars : and calleth tbem all
by their names.
5 Great is our Lord, and
great is bis power : yea, and bis
wisdom is inHnite.
6 Tbe Lord setteth up tbe
20 La.
THE PSALMS.
Dai/ 30.
suas an duine chiuin : a^us bheir
e an t-ainj^idh sios g\i lar.
7 0 seinnibh do'n Tighearna
le breith-bhuidheachas: seinnibh
moladh d'ar Dia-ne air a chlar-
saich.
8 Tha e combducbadh nearah
le neoil, af]^us ag ullachadb uisge
air son na talmbainn : agus a toirt
air feur fas air na beanntaibh,
agus luidheau gu feum dhaoine.
9 Abbeir conbicb do'nspreidb :
agus a bbeathuiclieas na fitbicb
oga tba gairm air.
10 Cha'n 'eil tlachd aige ann
an spionnadb an eicb: ni mo tba
toil aige ann an casaibb duine
sam bitb.
11 Acb is ann a ta tlacbd aig
an Tigbearna annta-san d'an
eagal e : agus a tba cuir an
docbas na throcair.
12 Mol an Tigbearna, 0 ler-
usalem : mol do Dbia, O Sbion.
13 Oir neartuicb e croinn do
gbeatacban : agus bbeannuicb e
do cblann an taobb a stigb dbiot.
14 Tha e deanamb sith ann
a'd' cbriocbaibh: agus ga'd lion-
adb le min-mbin a cbruineacbd.
15 Tha e cuir a macb aitbeanta
air thalarab : agus tba fbocal a
ruith gu luatb.
16 Tba e toirt sneacbd mar
olainn : agus asgaoileadbanliatb-
reodhaidh mar luaitbre.
17 Tba e tilgeadb a macb
eigb mar gbreimeana : co d'an
comas seasamb ri reodbadb.
18 Cba e cuir macb fhocail,
agus gan leagbadb: tba e seid-
eadb na gaoitb, agus tba na-
uisgeacban a srutbadb.
19 Tha e nocbdadb fbocail
do lacob : a reachdan agus a
bbreitheanais do Isi'aeil.
20 Cba do bbuinn e mar sin
ri cinneacb sam bitb : ni mo tba
eolas aig na cinnicb air a lagb.
585 C
meek : and bringetb the ungod-
ly down to the gr' i.nd.
7 0 sing unto tbe Lord witb
thanksgiving: sing praises upon
tbe harp unto our God ;
8 Wbo covereth tbe heaven
witb clouds, and prepareth rain
for tbe earth : and maketb tbe
grass to grow upon the moun-
tains, and berbs for the use of
men.
9 Wbo givetb fodder unto tbe
cattle : and feedetb tbe young
ravens that call upon biin.
10 He bath no pleasure in the
strength of an horse : neither de-
lightetb be in any man's legs.
11 But tbe Lord's deligbt is
in them that fear him : and put
their trust in bis mercy.
12 Praise tbe Lord, 0 Jeru-
salem : praise thy God, O Sion.
13 For be hath made fast the
bars of tby gates : and bath
blessed thy children within thee.
14 He maketh peace in tby
borders : and filleth thee with
tbe flour of wheat.
15 He sendeth forth his com-
mandments upon earth : and bis
word runneth very swiftly.
16 He givetb snow like wool :
and scattereth tbe hoar-frost like
ashes.
17 He casteth forth bis ice
like morsels : wbo is able to
abide bis frost ?
18 He sendeth out bis word,
and melteth them : he bloweth
with his wind, and the waters
flow.
19 He sheweth bis word unto
Jacob : his statutes and ordi-
nances unto Israel.
20 He bath not dealt so with
any nation : neither have the
heathen knowledge of bis laws.
c 3
BO La.
NA SAILM. Daì/'ÒO.
Salm cxlviii. Laiidate Dominum.
OMOLAIBH Ti-hearnanan
neamh : raolaibh e aims na
h-ardaibh.
2 Molaibh e Aingle uile: mol-
aibh e, a shluagh gu leir.
3 Molaibh e a gbrian agus a
ghealach : molaibh e sibhse a
reulta gu leir agus a sholuis.
4 Molaibh e sibhse a neamhan
uile; agus sibhse uisgeachau a
tha OS cionn nan neanih.
5 Moladh iad Ainm an Tigh-
earna: oir labhair e am focal,
agus rinneadh iad, dh'aithn e,
agus chruthaicheadh iad.
6 Rinn e daingean iad gu
saoghal nan saoghal : thug e
dhoibh aithne nach bristear.
7 Molaibh an Tighearna air
thalamh : sibhse a dhragoin agus
uile dhoimhneachda.
8 Teine agus clachan'meall-
ain, sneachd agus ceo ; gaoth
agus sion, a coimhlionadh fho-
cail.
9 Na beannta agus gach uile
chnuic : craobhau meas agus
gach uile sheudar ;
10 Ainmhidhean agus gach uile
spreidh : cnuimhean agus eoiu
iteagaeh.
11 Sibhse righrean na talmh-
ainn agus gach uile chinneach :
prionnsachau agus uile bhreith-
eauih an domhain.
12 Sibhse dhaoine oga agus a
mhaighdeanan, a sheann daoine
a'j:us a chlann, molaibh Ainni an
Tighearna : oir is e Ainm amhain
tha oirdheirc, agus a mholadh os
cionn na neamh agus na talmh-
ainn.
13 Arduichidh e adharc a
shluaigh, molaidh a naoirah gu
leir e : eadhon clann Israeil,
eadhon an sluagh tha tabhairt
bcirbheis dha.
58G
Psalm cxlviii. Lamhde DnmÌ7ium.
0 PRAISE the Lord of
heaven : praise him in the
height.
2 Praise him, all ye angels
of his : praise him, all his host.
3 Praise him, sun and moon:
praise him, all je stars and
light.
4 Praise him, all ye heavens:
and ye waters that are above
the heavens.
5 Let them praise ^he Name
of the Lord : for he spake the
I word, and they were made ;
he commanded, and they were
created.
6 He hath made them fast
for ever and ever : he hath given
them a law, which shall not be
broken.
7 Praise the Lord upon earth :
ye dragons, and all deeps ;
8 Fire and hail, snow and
vapours: wind and storm ful-
filling his word ;
9 Mountains and all hills:
fruitful trees and all cedars ;
10 Beasts and all cattle :
worms and feathered fowls ;
11 Kings of the earth and all
people : princes and all judges
of the world ;
12 Young men and maidens,
old men and children, praise the
Name of the Lord: for his Name
only is excellent, and his praise
above heaven and earth.
13 He shall exalt the horn of
his people ; all his saints shall
praise him : even the children
of Israel, even the people that
serveth him.
30 Za.
THE PSALMS.
Day 30.
Salm oxlix Ciinttte Domino.
OSElXXIBHdo'nTighear- |
na orrau nuadh : moladh
coithional nan naonih e.
2 Deanadh Israeli gairdeach-
as ann.<an a rinii e : agus biodh
clann Shionaoibhneai'hnanRigh.
3 Moladh iad Ainm anns an 1
dannsa: seinneadh iad moladh
dha le tiompan agus le clarsaich.
4 Oil- tha tlaciid aig an Ti^^h-
earna 'na shlnagh : agus cuid-
ie'liidh e iadf^an aig am bheil
cridhe ciuiu.
5 Bodh nan naoimh aoibh-
fieach le gloir : deanadh iad gair-
deachas nan leapuichibh.
6 Biodh moladh Dhe nam
beul: agus claidheamh da fhao-
bhair nan laiuhaibh.
7 Chum dioghaltas a dhean-
amh air na cinnich : agus gu
smachduchadh an t-sluaigh.
8 Chum an riirhrean a chean-
gal le slabhraidibh : agus a mor
uaisleau le geimhlibh iaruinn.
9 Chum dioghaltas a dhean-
amh ovra, mar tha e scriobhta :
tha leithid sin a dh'onair aig na
naoimh gu leir.
Salm cl. Laudafe Dominum.
OMOLAIBHSEanTigheavna
na naomhachd: molaibh
eann an speuraibh a ehumhachd.
2 ]\Iolaibh e 'na ghniomhar-
aibh oirdheirc : molaibh e a reir
oirdheirceis a mhorachd.
3 Molaibh e le fuaim na
trompaide : molaibh e air an t'
saltair agus air a chlarsaich.
4 Molaibh e le tiompan agus
'san dannsadh : molaibh e air na
teudaibh agus air a phiob.
5 Molaibh e air na ciombal-
aibh deagh-ghleusda : molaibh e
air na ciombalaibh ard-fhuaim-
neach.
6 Moladh gach ni aig am
bheil anail : an Tighearna.
587
Pi^alm cxlix. Cantate Domino.
OSING unto theLi»rd anew
song : let the congregation
of saints praise him
2 Let Israel rejoice in him that
male him : and let the children
ot Sion be J03ÌUI in their King.
3 Let them praise his Xarae in
' the dance : let them sing praises
unto him with tabret and harp.
j 4 For the Lord hath pleasure
in his people : and helpeth the
meek-hearted.
I 5 Let the saints be joj'ful with
glory : let them rejoice in their
beds.
6 Let the praises of God be
in their mouth : and a two-
edged sword in their hands ;
7 To be avenged of the
heathen : and to rebuke the
people ;
8 To bind their kings in
j chains : and their nobles with
I links of iron.
I 9 That they may be avenged
' of them, as it is written : Such
honour have all his saints.
Psalm cl. Laudafe Dominum.
0 PRAISE God in his holi-
ness : praise him in the
firmament of his power.
2 Praise him in his noble
acts : praise him according to
his excellent greatness.
3 Praise him in the sound of
the trumpet : praise him upon
the lute and the harp.
4 Praise him in the cymbals
and dances : praise him upon
the strings and pipe.
0 Praise him upon the well-
tuned cymbals : praise him upon
the loud cymbals.
6 Let every thing that hath
breath : praise the Lord.
FORMS OF PRAYER TO BE USED AT SEA.
RIAGHAILTEAN UENUIGH, EI BHI AIR
AN GNATHACHADH AIR MUIR.
^ BWii'lh an t-seirheis I\fhaidne cuius Flieasgair a pvatTiaicliear gacTi la
air I\hiir, a reir mar ata orduichte arm an Leabhar na h-Urnuigh Choit-
chionn.
•n Mar an ceudna tha 'w da Urniiigh
leanas ri hhi air an cleachdiidli gavh
la air Liiingeas Clwgaidh na Ban-
rigli.
OTHIGHEARNA Dhia
shiorruidh, a ta amhain ag
sgaoil-v^adh a mach na Neanihan,
agus ag riaghladh onfhadh na
Fairge ; agus chuairtich thu na
h-Uisgeachan le criochaibh gus
an d' thig crioch air la agus
oidhche ; Deonuich sinne, do
sheirbheisich agus anCabhlacli 'sa
bheil sinn ri seirbheis 'a ghabhail
fo d'dhion uilechumhachdach
agus ro ghrasmhor. Sabhail
sinn bho chunnartaibh na
fairge, agus bho fhoirneart a
namhaid, chum 's gum bi sinn
'nar dion do'r n-ard Uachdran
Banrigh Bhictoria agus ga liiog-
hachd aibh, agus 'nar tearmunn
do leithid do shluagh sa sheolas
na Cuantaibh mu ghnothuichibh
ceadaichte ; chum 's gun dean
luchd-aiteachaidh ar n-Eilein
seirbheis dhuitse o Dhe ann a
sith agus a samhehair, agus gu
faod sinn pilleadh ann an tear-
uinnteachd gu mealtuinn bean-
nachaidh ar Tire, maille ri toradh
ur saoireach ; agus le cuimh-
neachan taingeil air do thro-
cairibh, gun cliuthaich agus gum
mol sinn t-Ainm Naomh, tre losa
Criosd ar Tighearna. Amen,
588
^ These two foUowing Prayers are to
be also used iii lier JMujesty's Navy
every day.
O ETERNAL Lord God, who
alone spreadest out the hea-
vens, and rulest the raging of the
sea; who hast compassed the wa-
ters with bounds until day and
night come to an end ; Be pleased
to receive into thy Almighty and
most gracious protection the per-
sons of us thy servants, and the
fleet in which we serve. Pre-
serve us from the dangers of the
sea, and from the violence of the
enemy; that we may be a safe-
guard unto our most gracious
Sovereign Ladj^ Queen VIC-
TORIA, and her Dominions,
and a securit}'- for such as pass on
the seas upon their lawful occa-
sions ; that the inhabitants of
our Island may in peace and quiet-
ness serve thee our God; and that
we may return in safety to enjoy
theblessings of the land, with the
fruits of our labours, and with a
thankful remembrance of thy
mercies to praise and glorify thy
holy Name ; through Jesus Christ
our Lord. Amen.
Forms of Prayer to he used at Sea,
Urnuigh.
STIUIR sinn, O Thic^hearna,
nar n-uile dheanadais, le
d'fhabhai' ro orbrasail, agus thoir
air ar n-aghaidh sinn le d'shior
chombnadh, chum 'nar n-uile
oibribh a thoisieh, a bhuanaich,
agus a chriochnaich sinn annad-
sa, gu'n gloraich sinn d' Ainm
iia^nnh, agus fa-dheoidh le
d'throcair gu'm I'aigh sinn a'
bheatha mhaireannach, tre losa
Criosd ar Tighearna. Amen.
•[ Urnuifihean a yhnatJiaichear air
Afuir ri uin duirionn.
ATHIGHEARNA Dhe ro
chuuibachdaich agus gloir-
mhor, air t-aithne seididh na
gaothan a thogas tuinn na
fairge, agus 's tu chuireas a
honf hadh na tosdmar an ceudna ;
tha sinne do chreutairean, ata
'nar peacaich thruagh, a' glaod-
haicb riut airson cobhair anns a
chruaidh-chàs nibòr so : sabhail
sinn, 0 Thighearua, neo bithidh
sinn eaillte. Tha sinn ag aid-
eachadh, 'nuair a bha sinn tea-
ruinte agus a chunnaic sinn
gach nithe mur timchioll ann a
fois gun do dhi-ehuimhnich sinn
thusa ar Dia, agus gun do dhuilt
sinn eisdeachd ri guth sioth
chail t-fhocail. agus umhlachd a
thoirt do t-aitheantan. Ach a
nise, tha sinn a faicinn cia
uabhasach 's tha thu ann a t-
uile oibre iongantach ; Is thusa
a mor Dhia romh bheil eagal ri
bhi oscionn na h-uile ; Agus
uime sin tha sinn a toirt aoradh
do q' Mliorachd dhiadhaidh, ag
aideachadh do chumhachd. agus
ag guidh do mhaitheis. Thigh-
earua, cuidich, agus sabhail
sinn air sgath do throcair ann
an losa Criosd do Mhac ar
Tighearna. Amen.
589
The Collect.
PREVENT us, 0 Lord, in all
our doings, with thy most
gracious favour, and further us
with thy continual help ; that
in all ourworks begun, continued,
and ended in thee, we may o;lorify
th}' hoh' Name, and fin;uly by
thy mercy obtain everlasting life;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
TI Prayers to be used in Storms at
Sea.
OMOST powerful and glori-
ous Lord God, at whose
command the winds blov.', and
lift up the waves of the sea, and
who stillest the rage thereof; We
thy creatures, but miserable sin-
ners, do in this our great distress
cry unto thee for help : Save, Lord
or else we perish. We confess
when we have been safe, and seen
all things quiet about us, we have
forgot thee our God, and refused
to hearken to the still voice of
thy word, and to obey th}' com-
mandments : But now we see,
how terrible thou art in all thy
works of wonder ; the great God
to be fearedaboveall: And there-
fore we adore thy divine i\Iajesty,
acknowledging thy power and
imploring thy goodness. Help,
Lord, and save us for thy mercy's
sake in Jesus Christ thy Son, our
Lord. Amen,
"Rìarjhailtean Urnnìgh air Muir.
No so.
ATHIGHEARXA DLe ro
ghloir-mhor a^us ro ghras-
irjhor,atachonibnuidh ainieanih,
ach a' faicinii gach ni tha bbos
air talamh, amhairc a nuas, tha
sinn ag guidh ort, agus eì^à
ruinne tba 'g eigbeacb aniacb a
doimbiie na truaigh, agus a
tuinu a bbais so, ata ois ullamb
gur slugadb suas : A Thig-
bearna, sabbail sinn, no bitbidh
sinn caiUte. Bheirna beotbaibb,
bbeirna beotbaibb moladb dbuit.
O cuir a macb focal do smachd a
cbronacbadb na gaoith bbuair-
easaicb agus na fairge bbeucbd-
ach, cbum air dhuinn a bbi
saorta bbo'n eiginn so, gum
bitlieamaid beo gu seirbbeis a
dbeanadb dbiiit, agus gu gloir a
tboirtdo t-Ainm fad uile laitbean
er beatba. A Tbigbearna, eisd
ruinii, agus teasraig sinn, air
sgatb toilltear.ais iieo-chriocb-
iiuicbte ar Slanuigb'ear Bbeann-
uichte do Mhac ar Tighearna
losa Criosd. Amen.
% An Urnuiqh ata a radli romh Chog- TJ The Prayer to he said before a Fight
adh an ayhaidh Numhaid air i at sea against any Enemy.
Muir.
Or this.
OMOST glorious and graci-
ous Lord God, wbodwellest
inbeaven,butbeboldestalltbings
below ; Look down, we beseech
thee, and bear us, calling out of
tbe deptb of misery, and out of
tbe jaws of tbis deatb, wbieb is
ready now to swallow us up :
Save, Lord, or else we perish.
The living, tbeliving,sball praise
thee. O send thy word of com-
mand to rebuke tbe raging winds,
and tbe roaring sea ; that wf
being deliveiedfrom tbis distress,
may live to serve thee, and to
glorify thy name all the days of
our life. Hear, Lord, and save
us, for the infinite merits of our
blessed Saviour, thy Son, our
Lord Jesus Christ. Amen.
\ THIGHEAPvNA Dbe ro
.l\. chumbacbdaicb agus ro
gbloir-mhor, a Tbigbearna nan
Sluagb, ata riaghladh agus ag
aithne nan uile nitbe ; tha thu
d'shuidh air a Cbatbair a toirt
bretb cheart; agus air an aobbar
sin tha sinn ag acbanuich ri d'
Mhoracbd dbiadbaidh ann an am
so ar n-eiginn ; cbum gun gabh-
adh thu a'chuis aim d' laimb
fein, agus breitb a tboirt eadar
«inn agus ar naimhdean. 0
Tbighearn, tog suas do neart,
tbig agus cnidich sinn ; oir cha
'n eil thu ghnatb ag toirt buaidh
^o'n dream ladair, ach is coraas-
ach dhuit 8:abbaUAdh le moran
590
OMOST powerful and glori-
ous Lord God, the Lord of
hosts, that rulest and command-
est all things ; Thou sittest in
the throne judging right, and
therefore we make our address to
thy Divine Majesty in this our
necessity, that thou wouldest take
the cause into tbine own hand,
and judge between us and our
enemies. Stir up thy strength,
O Lord, and come and help us;
for thou givest not alway the
battle to the strong, but canst
save by many or by few. O let
not our sins now cry against us
for vengeance ; but bear us thy
poor servants begging mercy, and
Forms of Praijer to he use! at Sea.
imploriiifT: thy lielp,and that thou
w<»uldest be a defence unto us
no le b^agan. 0 na glaodhadh
ar peaoainnean a nise 'nar
n-aghaidhairsondioghaltais,aeh against the face of the enemy
eisd ruinne do sheirbheisich j Make it appear that thou art our
thruagh ata guidhe trocair, agus i Saviour and mighty Deliverer
; iarraidh do chobhair chum
gum biodh thu dhuinne 'na
d'dhidean an aghaidh gnuis an
namhaid. Dean aithnichte gur
a thu ar Slanuigh'ear agus ar
Fearsaoraidh cumhachdach, tre
losa Criosd ar Tighearna. Amen.
^ Urnui(j]ia^an fjnirid ; airson pliear-
sailih nun uonar, nach urrainn le
aohliar Comidh no Stoirm^ cruin-
iieuehadh an ceann chaich gu aoiit-
achadh nan uruigh.
THIGHEARNAbi trocair
each ruinne peacaich, agus
saor sinn air sgath do throcaire.
Is thusa an Dia mor, a rinn
agus ata riaghhidh nan uile
nitlie : 0 shabhail sinn air sgath
t-Ainm.
Is thu an Dia mor, ata 'na d'
chuis eagail oscionn na h-uile :
O sabhail sinn, chum 's gum
mol sinn thu.
Urniiigheaii sonruichte do
thaohh an namhaid.
THA thusa, 0 Thighearna,
ceart agus cumhachdach ;
0 dion ar cuis an aghaidh gnuis
an namhaid.
O Dhe, tha thusa ann a
d'dhaingneach ladair didinn do
iiah-uile theieheas a t-ionnsaidh:
0 sabhail sinn bho fhoirneart
an namhaid.
0 Thighearna nan sluagh, cog
air ar son, chum gun cliuthaich-
eamaid thu.
O na fuiling dhuinn tuiteam
fo eallaich ar peacaidh fein, no
fo fhoirneart an namhaid.
0 Thighearna, eirich, cuidich
sinn, agus saor sinn air sgath
t-Ainm.
591
through Jesus Christ our Lord.
A men.
"[[ Short prayer for single persons
that cantot meet to join in Prayer
u-ith others, by reason of the FiylU,
or Storm.
General Prayers.
LORD, be merciful to us sin-
ners, and save us for thy
mercy's sake.
Thou art the great God, that
hast made and rulest all thiiii^r-^:
0 deliver us for th}' Name's sake.
Thou art the great God to be
feared above all : 0 save us, that
we may praise thee.
Special Prayers with re!,pect
to the Enemy.
THOU, OLord, art just and
powerful: Odefendour cause
against the face of the enemy.
O God, thou art a strong tower
of defence to all that tiee unto
thee: 0 save us from the violence
of the enemy.
0 Lord of hosts, fi^ht for us,
that we may glorify thee.
0 suffer us not to sink under
the weight of our sins, or the vio-
lence of the enemy.
0 Lord, arise, help us, and
deliver us for thy Name's sake.
JtiagJiailtean Urnuigh air Muir.
XJrnuighean goirid airson
doirionn.
THUS A, O Thighearna,
chuireas clos aii' onfhadh
an fairge, eisd, eisd ruinn, agus
sabhail sinn, bho bhasachadh.
OShlanuigh'earBheannuichte,
a shabhail do Dbeisciobuil a
bha uUamh gu bhi caillte ann
an doirionn, eisd ruinn, agus
teasraig sinn, tha siun ag guidh
ort. ]
A Thigheama, dean trocair
oirnn.
A Chriosd, dean trocair oirnn.
A Thighearna, dean trocair
oirnn.
0 Thighearna, eisd ruinn.
0 Chriosd, eisd ruinn.
Gun deanadh Dia an t-Athair,
Dia Mac, Dia a' Spiorad Naorah
trocair oirnn, agus gu sabhail e
sinn a nise agus gu brath.
Amen.
A R n-Athair, a ta air neamh,
l\. Naomhaichear d' Ainm ;
Thigeadh do rioghachd ; Deanar
do thoil air an talamh, mar a
thatar a' deanamh air neamh ;
Thoir dhuinn an diugh ar
naran lathail; Agus maith
dhuinn ciontainnean, mar a
mhaitheas sinne dhoibhsan a ta
ciontachadh 'narn-agaidh ; Agus
na leig am buaireadh sinn ; Ach
saor sinn o olc : Oir is leatsa an
rioghachd, a chumhachd, agus
a' ghioir, Gu siorruidh agus gu
siorruidh. Amen.
^ Ann an am mor ghaJihaidh a
tnheud sa qhafJ/as senchvadh do
sgioha na Luinae g/nruiear iad aii
ceaiin a cheile i/un uidmiieil umh-
ail a dJieanadh ri Dia ; airson am
pexicainnihh ; atjus aims an aid
viheil sin dIUeasadh gach aon
ginuaintcackadh gii durndniach air
na peacainnilth sin l<'is a hheiL a
Choguisfpin ga dhiteadk ; ag radh
mar a leanas:.
592
Short JPrayers in respect of a
Storm.
THOU, 0 Lord, that stillest
the raging of the sea, hear,
hear us, and save us, that we
perish not.
0 blessed Saviour, that didst
save thy disciples ready to perish
in a storm, hear us, and save us,
we beseech thee.
Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
O Lord, hear us.
O Christ, hear us.
God the Father, God the Son,
God the Holy Ghost, have mercy
upon us, save us now and ever-
more. Amen.
OUR Father, which art in
heaven. Hallowed be thy
Name. Thy kingdom come.
Thy will be done in earth. As it
is in heaven. Give us this day
our daily bread. And forgive
us our trespasses, As we forgive
them that trespass against us.
And lead us not into temptation ;
But deliver us from evil : For
thine is the kingdom. The power
and the glory, For ever and ever.
Amen.
T[ Wlien tliere shall he imminent dan-
ger, as mavy as can he spared from
necessary service in the Ship shall be
called together^ and m^ike an humble
Confession of their sins to God : In
which every one ought seriously to
refect upon those particular sins <f
which his conscience shall accus$
him ; saying as/olloweth,
Forms of Prayer to he used at Sea.
An Aidmheil.
DHE Uile-chumhachdaich,
Athair ar Tighearna losa
Criosd, Chruthadair nan uile
nithe, Breitbeamh nan uile
dbaoine ; Tha sinn ag aideach-
adh agus a'caoidh ar peacainnean
agus ar n-aingidheachd lion-
mhor, A chuir sinn o am gu am
gu ro iiamharradh ann gniomh,
le smuain, le focal agus le
deanadas, an aghaidh do Mhor-
acbd Dhiadhaidh, A brosnachadh
gu ro cbeart d' fbeirg agus do
cborruicb 'nar n-agbaidb. Tlia
sinn go duracbdacb a' gabbail
aithreacbas, agus tba bron bbo'r
cridbe oirnn air an son so ar mi-
dbeanadais ; Tha'n cuimhneach-
an orra craiteacb dhuinn, tba'n
eallac'b diubb do-iomcbar. Dean
trocair oirnn, Dean trocair oirnn,
Atbair ro tbrocairich, Air sgath
do Mbic ar Tigbearna losa
Criosd maitb dbuiim na h-uile a
cbaidb seacbad ; Agus deonuicb
gu'n dean sinn gu bratb an
deigb so seirbbis tbaitneacb
dbuit ann nuadbacbd beatba,
Cbum onair agus gloir d' Ainm,
Tre losa Criosd ar Tigbearna.
Amen.
'ii An sin their a Sagart a' fuasg-
ladh peacaiilh so, ma bhios a h-aon
diubh 'sun Luing.
DIA Uile-cbumbacbdach ar
n-Atbair neambaidh, d'a
mbor tbrocair a gbeall maitbe-
anas peacaidb dboibbsan uile, a
pbilleas le aitbreacbas cridbeil,
agus fior cbreidimb g'a ionns-
uidb : Gu'n dean e trocair oirbb,
gu'm maitb agus gu'n saor e
sibb o bbur n-uile pbeacainnibb,
gu'n daingnich agus gu'n
neartaicb e sibb anns na h-uile
mhaitbeas, agus gu'n toir e sibb
gu beatba mbaireannacb, tre losa
Criosd ar Tigbearna. Amen.
593
The Confession.
ALMIGHTY God, Father of
our Lord Jesus Christ,
Maker of all things, Judge of all
men ; AVe acknowledge and be-
wail our manifold sins and wick-
edness, Which we, from time to
time, most grievously have com-
mitted, By thought, word, and
deed. Against thy Divine ^Ma-
jesty, Provoking most justly thy
wrath and indignatien against us.
We do earnestly repent. And are
heartily sorry for these our mis-
doings; The remembrance of
them is grievous unto us; The
burden of them is intolerable.
Have mercy upon us. Have
mercy upon us, most merciful
Father ; For thy Son our Lord
Jesus Christ's sak'^. Forgive us
all that is past ; And grant that
we may ever hereafter serve and
please thee In newness of life,
To the honour and glory of thy
Name ; Through Jesus Christ
our Lord. Amen.
^ Tlim shall the Priest, if there- he
any in tlie Ship, pronounce this Ab-
solution.
A L:\IIGHTY God, our hea-
venly Father, who of his
great mercy hath promised for-
giveness of sins to all them that
with hearty repentance and true
faith turn unto bim ; Have mercy
upon 3'ou ; pardon and deliver
you from all your sins ; confirm
and strengthen you in all good-
ness, and bring you to everlasting
life; through Jesus Christ our
Lord. Amen.
Riagltailtean Urnuìgh air Mnir.
BuidJieacJias an deigh Stoirm. j ThanTcsgiving after a Storm,
Jiildlate Deo. Salm Ixvi. | Jubilate Deo. Psalm Ixvi.
OBITHIBHaoibhneachann /^ BE joyful in God, all ye
an Dia, sibhse thiribh uile : \J lands : sing praises unto
seinnibh moladh chum onair the honour of his Name, make
Ainm, deanaibh a chliu gloir- his praise to be glorious,
mhor, &c. I
Abraibh ri Dia, O cia iong- Say unto God, O how wonder-
antach thu ann a' t-oibribh : tre ful art thou in thy works :
mheud do chumhachd gheibhear through the greatness of thy
do naimhdean na'm breugairean power shall thine enemies be
dhuit. found liars unto thee.
Oir ni'n saoghal uile aoradh For all the world shall wor-
dhuit; ni e ceol dhuit, agus ship thee : sing of thee, and praise
molaidh e t-Ainm. thy Name.
O thigibh a so agus faicibh 0 come hither, and hehold the
oibre Dhe ; cia iongutach's a works of God: how wonderful he
tha e na dheandas do chloinn is in his doing toward the chil-
nan daoine ! dren of men.
Thiondaidh e an cuan gu tal- He turned the sea into dry
amh tioram ; gus an deachaidh land : so that they went thniugh
iad tre an uisge air an cois, an the water on foot : there did we
sin rinn siun galrdeachas air a rejoice thereof,
shon.
Tha e riaghladh le chumhachd He ruleth with his power for
gu siorruidh : tha shuilean a ever ; his eyes behold the people:
faicinn an t-sluaigh ; agus cha'd' and such as will not believe shall
theid aig a mhuinntir nach creid, not be able to exalt themselves.
air iad fein arduchadh.
Sibhse shluagh ; 0 molaibh 0 praise our God, ye people :
ar Dia-ne agus thugaibh air and make the voice of his praise
guth a mholadh a bhi air a to be heard ;
cliluinntinn.
An ti tha cumail ar n'anama Who holdeth our soul in life :
ann am beatha ; agus nach 'eil and sufFereth not our feet to slip.
a ceaduchadh do'r casau sleamh-
nuchadh.
Oir dearhh thusa sinn, 0 For thou, 0 God, hast proved
Dhe : dhearbh thu fos sinn, mar us : thou also hast tried us, like
dhearbhar airgiud, as silver is tried.
Thug thu sinn 'sanribe; agus Thou broughtest us into the
leag thu trioblaid air ar leas- snare : and laidest trouble upon
raidh. our loins.
Cheaduichthudodhaoinemarc- Thou sufferedst men to ride
achd thair ar cinn, chaidh sinn over our heads : we went through
tre theine agus uisge, agus tliug fire and water, and thou brought-
thu mach sinn gu aite saibhir. est us out into a wealthy place.
Theid mi dh'ionnsuidh do I will go into thine bouse with
thighe le tabhartais loisgte ; burnt-olierings: andwillpaytbee
agus iocaidh mi dhuit mo my vows, which I promised with
594
J^^urms of Prayer to he used at Sea.
blioidean, a gheall mi le'm
bhilibli, agus a labhair mi le'm
bheul, nuair bha aun an triob-
iaid.
Tairgidh mi dhiiit iobairt
loisgte do fheudail reamhar,
maille ri tuis reitbeachan ; tair-
gidli mi tairbb agus gabhair.
0 tbigibb a so agus eisdibb,
sibhse uile air am bbeil eagal
De ; agus innsidb mi dhuibb
ciod a riun e air son m'ananui.
Gbairm mi air le'm bbeul ;
agus thug mi moladh dha le'm
tbeangaidh.
Ma dh'aomas mi gu aiug-
cacbd le m'chridbe ; cba'n eibd
an Tigbearna rium.
Acb cbuala Dia mi ; agus
tbui,' e fainear guth m'urnuigb.
Clin do Dbia. nach do tbilg
a macb m'urnuigb ; agus nacb
do thiondaidb a trocair uam.
Gloir do'n Atbair, agus do'n
Mbac, agus do'n Spiorad
Naomb.
Mar a bba air tus, a ta nis,
agus a bhitheas gu bratb
saogbal gun cbriocb. Amen.
Confiteiiiini Domino. Salm cvii.
OTHUGAIBH buidbea-
cbas do'n Tigbearna, oir
tba e ;L;rasmbor a^^'-us mairidb a
tbrocair gu siorruidb, &c.
Tbugadb iadsan a shaor an
Tigbearna buidbeacbas dba ;
iadsan a tbearuinn e bbo laimb
an nambaid.
Agus a tbionail e as na tbir-
ibh, bbo'n aird an ear, agus bbo'n
aird an iar ; bbo'n airde tuatb,
agus deas.
Cbaidb iad air seachran as an
t-sligbe anns an fbasacb ; agus
cba d' fhuair iad baile gu
combnuidb ann ;
Ocracb agus iotmbor ; db'
fhannaicb an anama annta.
Mar sin gblaodb iad ris an
595
m}' lips, and spake witb my
mouth, when I was in trouble.
I will offer unto thee fat burnt-
sacrifices, with tbe incense of
j rams : I will offer bullocks and
I goats.
O come hither, and hearken,
all ye that fear God : and I will
tell you what he hath done for
my soul.
j I called unto him with my
mouth : and gave him praises
witb my tongue.
If I incline unto wickedness
with mine heart : the Lord will
not hear me.
But God bath heard me : and
consideredtbevoiceofmy prayer.
Praised be Gi>d who hath not
cast out my prayer : nor turned
his mercy from me.
Glory be to the Father, and to
the Son : and to the Holy Ghost ;
As it was in the beginning, is
now, and ever shall be : world
without end. Amen.
I Confitemiiii Domitio. Psalm cvii.
OGIVE thanks unto the
Lord, for he is gracious:
and bis mercy endureth for ever.
Let them give thanks whom
the Lord hath redeemed : and
delivered from the band of tbe
enemy :
And gathered them out of the
lands, from the east, and from the
west : from the north, and from
tbe south.
The}' went astray in the wil-
derness out of the way : and
found no city to dwell in ;
Hungry and thirst}'' : their
soul fainted in them.
So they cried unto the Lord
ItìagJiailtean Xjrnuigh air Muir.
Tighearna 'nan trioblaid ; agus
dh'fhuasgail e iad bho'n teann-
eiginn.
Threoruich e iad amach air
an t-slighe cheart ; chum gu'n
reachadh iad dh'ionnsaidh a
bhaile 'sna ghabh iad comh-
nuidh.
O gu'n tugadh daoine moladh
do'n Tighearna air son a mhaith-
eis ; agus gu'n cuireadh iad an
ceill na h-iongantais tha e dean-
amh air son cloinn nan daoine !
Oir tha e sasuchadh an anama
fhalamh ; agus a lionadh an
anama ocraich le maitheas ;
Mheud is tha suidhe an
dorchadas, agus a sgaile a bhais ;
air bhi dhoibh ceangailt gu
teann ann an truaigh, agus an
iarunn.
Chionn gun d' rinn iad ceann-
airc an aghaidh briathran an
Tighearna ; agus gun do chuir
iad an neo-brigh comhairle an ti
's airde.
Thug e sios an cridheachan
fos le tursadh : thuit iad sios,
agus cha robh aon neach a
dheanadh cobhair orra.
Mar sin 'nuair a ghlaodh iad
ris an Tighearna 'nan trioblaid :
dh'fhuasgail e orra as an teann-
eiginn.
Oir thug e iad a dorchadas,
agus a sgaile a bhais ; agus
bhrist e an cuibhrichean nam
bloidean.
0 gu moladh daoine uime sin
an Tighearna air son a mhaith-
eis ; agus gu'n cuireadh iad an
ceill na h-iongantais tha e dean-
amh do chloinn nan daoine !
Oir bhrist e na geatachan
prais ; agus bhuail e na croinn
iaruinn 'nam bloidean.
Tha na h-araadain air an
sgiursadh air son am peacaidh ;
agus air son an aingeachd.
Ghabh an anama fuath do
506
in their trouble: and he delivered
them from their distress.
He led them forth by the
right way : that they might go
to the city where they dwelt.
O that men would therefore
praise the Lord for his goodness:
and declare the wonders that he
doeth for the children of men !
For he satisfieth the empty
soul : and filleth the hungry soul
with goodness.
Such as sit in darkness, and
in the shadow of death : being
fast bound in misery and iron ;
Because they rebelled against
the words of the Lord : and
lightly regarded the counsel of
the most Highest ;
He also brought down their
heart through heaviness : they
iell down, and there was none to
help them.
So when they cried unto the
Lord in their trouble : he de-
livered them out of their distress.
For he brought them out of
darkness, and out of the shadow
of death : and brake their bonds
in sunder.
0 that men would therefore
praise the Lord for his goodness :
and declare the wonders that he
doeth for the children of men !
For he hath broken the gates
of brass : and smitten the bars of
iron in sunder.
Foolish men are plagued for
their offence : and because of
their wickedness.
Their soul abhorred all manner
Forms of Prayer to he used at Sea.
gach gne bliidh ; agus is beag
nach robh iad eadhon aig dorus
a bhais.
Mar sin 'nuair a gblaodh iad
lis an Tighearna 'nan trioblaid ;
dh'fhuasgail e orra as an teann-
eiginn.
Chuir e mach fhocal, agus
leighis e iad ; agus shabhaladh
iad bho'n doruinn.
O gu moladh daoine uime
sin an Tighearna air son a
mhaitheis ; agus gu'n cuireadh
iad an ceill na h-iungantais tha
e deanamh do chloinn nan
daoine.
Gu'n tairgeadh iad dha iob-
airt breith-buidheachais ; agus
gu'n innseadh iad amaeh oibre
le aoibhneas !
ladsan tha seoladh a chuain
ann an loingeas ; agus ri gnoth-
aichean anns na mor uisgeach-
aibb :
Tha na daoine sin a faicinn
oibre an Tighearna ; agus ion-
gantais anns an doimhneachd.
Air fhocal eiridh a ghaoth
stoirmeil; a thogas suas a
thonna.
Tha iad air an giuian suas
gu neamh, agus sios a ris do'n
doimhneachd; tha 'n anama a
leaghadh as leis an trioblaid.
Tha iad air an luasgadh
thuig agus uaithe, agus ag
tuisleadh mar dhuine misg-
each ; agus tha iad aig ceann an
ceille.
Mar sin 'nuair a gblaodhas
iad ris an Tighearna nan triob-
laid ; saoraidh e iad as an
teann-eiginn.
Oir bheir e air an doirionn
sgur; ionnas gun bi a tonna
samhach.
An sin bithidh iad ait, chionn
gu'm bheil iad aig fois ; agus
mar sin bheir e iad do'n chala
gus 'am b' aill leo del.
597
of meat : and thej were even
hard at death's door.
So when they cried unto the
Lord in their trouble: he deliver-
ed them out of their distress.
He sent his word, and healed
them : and they were saved from
their destruction.
0 that men would therefore
praise the Lord for his goodness:
and declare the wonders that he
doeth for the children of men !
That they would offer unto him
the sacrifice of thanksgiving;:
and tell out his works with glal-
ness !
They that go down to the sea
in ships : and occupy their busi-
ness in great waters ;
These men see the works of
the Lord : and his wonders in
the deep.
For at his word the stormy
wind ariseth : which ILfteth up
the waves therof.
They are carried np to the
heaven, and down ajain to the
deep : their soul melteth away
because of the trouble.
They reel to and fro, and stag-
ger like a drunken man : and
are at their wits' end.
So when they cry unto the
Lord in their trouble: he deli-
vereth them out of their distress.
For he maketh the storm to
cease : so that the waves thereof
are still.
Then are they glad, because
they are at rest : and so he
bringeth them unto the haven
where they would be.
RiagJiailtean Urnuigh air Miiir.
0 gu moladli daoine uime sin
an Tighoarna air son a nihaitb-
eis ; agus gu'n cuiridh iad an
ceill na h-iongantais tha e
deanamh do chloinn nan
daoine !
Gu'n arduicheadh iad e ann
coimhthional an t-sluaigh ; agus
gu moladh iad e ann an cathair
na seanairean.
An ti thionndas na tuiliean
gu fasach ; agus a thiormaicheas
suas na tobraichean uisge.
Tir thorach ni e neo-thorach ;
air son aingeachd na muinntir
tha chomhnuidh innte.
A ris, ni e fasach na uisge
taimh ; agus tobraichean uisge
nan talamh tioram.
Agus an sin suidbicbidh e
mbuinntir ocracb ; chum gun
tog iad baile gu combnuidb
ghabhail ann.
Chum gu'n cuir iad am fear-
ann, agus gu'n suidbich iad fion-
liosan ; a thoirt dhoibb toradh
agus pailteas cinneis.
Tba e gam beannucbadb
ionnas gu fas iad gu b-anabaracb
lionmbor ; agus cha kng e do'n
spreidh fas tearc.
Agus a ris, 'nuair tha iad
air lugbdacbadb agus air an
toirt iosal ; tre fhoirneart ; tre
pblaigb, na trioblaid sam bitb.
Ge do cheaduich e dhoibh bbi
air a saruchadh tre ain-
tigbearnan ; agus ge do leig e
dhoibb dul air seachran as an t-
sligbe anns an fhasach :
Gidbeadh cuidicbidb e 'm
bocbd as a tbruaighe ; agus ni e
dha teaghlacb mar threud cbaor-
ach.
Beacbduicbidb am firean air
a sp, agus ni e gairdeacbas ;
agus bithidb beul na h-
aingeacbd uile air a dhruideadh.
Co air bitb tha glic bbeir e
fainear na nithe sin ; agus
598
0 that men would therefore
pi'aise the Lord for his goodness :
and declare the wonders that be
doetb for the children of men !
That they would exalt him also
inthe congregation of the people:
and praise bim in the seat of the
elders !
Who turneth the floods into a
wilderness : and drietb up the
water-springs.
A fruitful land maketh be bav.
ren : for the wickedness of them
that dwell therein.
Again, be maketh the wilder-
ness a standing water : and water-
springs a dr}' ground.
And there he settetb the hun-
gry: that they may build them a
citj' to dwell in ;
That they may sow their land,
and plant vineyards : to yield
them fruits of increase.
He blessetb them, so that they
multiply exceedingly : and suffer-
eth not their cattle to decrease.
And again, when they are
minisbed, and brought low :
through oppression, through any
plague, or trouble ;
Though be suffer them to be
evil entreated through tyrants :
and let them wander out of the
way in the wilderness ; .
Yet helpetb be the poor out of
misery : and maketh him house-
holds like a flock of sheep.
The righteous will consider
this, and rejoice : and the mouth
of all wickedness shall be stopped.
Whoso is wise will ponder
these things : and they shall
Forms of Prayer to he used at Sea.
tnifjidh iad caoimhneas gradhach understand the loving-kindness
an Tighearna. | of the Lord.
Gloir do'n Athair, agus do'n | Glory be to the Father, and to
]\Ihac, agus do'n Spiorad , the Son: and to the Holy Ghost;
Naomh.
Mar a bha air tus, a ta nis, j As it was in the beginning, is
agus a bhitheas gu brath now: and ever shall be; world
saoghal gun chrioch. Amen. without end. Amen.
Urnuighean Buidlieachais.
OTHIGHEARNA Dhe ro
Blieannuiclite agus ro
ghloirmhor tha do mhaitheas
agus do throcair neo-chriocli-
nuichte ; Tha siune do Chreut-
airean bochd, arinn agus a shab-
hail thu, a cumail ar n-
anamaibh ann am beatha, agus
a ni<e air ar saoradh bho
ghiallaibh bhàis, gu h-umhail a
teachd ann an lathair do
Mhorachd dhiadhaidh gu tairgse
ar iobairt mholaidh agus
buidheachais, a chionn gun d'
eisd thu ruinn 'nuair a ghairm
sinn ort 'nar trioblaid, agus
nach do dhuilt thu ar n-urnuigh,
a rinn sinn a d' lathair 'nar mor
eiginn ; eadhon 'nuair a thug
sinn thairis gach ni, ar Long, ar
Bàthar, agus ar beatha sju bhi
caillte, a sin dh' amhairc thu
oirnn gu trocaireach, agus dh'
aithn thu gu h-iongantach
saorsa, agus airson na saorsuinn
sin air dhuinn a bhi tearuinnte,
tha sinn ag toirt gach uile Chliu
agus Gloir do t-Ainm naomh
fein, tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
No so.
ODHE ro chumhachdaich
agus ro ghrasmhor, tha
do trocair oscionn t-oibre gu
leir, ach air dhoigh shonruichte
bha i air a sineadh a
mach dhuinne, a rinn thu
gu cumhachdach agus gu
599
Collects of ThanJcsgiving.
O^IOST blessed and glorious
LordGod, who artot infinite
goodn^'ss and mercy ; We thy
poor creatures, whom thou hast
made and preserved, holding our
souls in life, and now rescuing us
out of the jaws of death, humbly
present ourselves again before
thy Divine Majesty, to offer a
sacrifice of praise and thanks-
giving, for that thou heardest us
when we called in our trouble,
and didst not cast out our prayer,
which we made before thee in
our great distress : Even when
we gave all for lost, our ship,
our goods, our lives, then didst
thou mercifully look upon us,
and wonderfully command a de-
liverance : for which we, now
being in safety, do give all praise
and glory to thy holy Name ;
through Jesns Christ our Lord.
Amen.
Or this.
O MOST mighty and gracious
good God, thy mercy is over
all thy works, but in special man-
ner hath been extended toward
us, whom thou hast so powerfully
and wonderfully defended. Thou
hast shewed us terrible things.
Hiaijhailtean Urnuigh air Muir,
h-iongantacli a dhion. NocLd
tlm dhuinn nithe uabhasach
agus iongantach anus an
ddimhne, chum 's gu faiceadli-
niid cia cho chumhachdach agus
cia ghrasrahor an Dia thusa ; cho
chomasach agus cho ullamh gu
comhnadh na muinutir ata cur
an earbsa annad. Leig thu
fhaicinn dhuinn, cia mar a tha ;
araon na gaothan agus na \
cuantan umhaildot-aithne, chum ;
gu fogh-lumadh-mid eadhon
uapasan, an deigh so bhi umhail
do d' ghuth, agus do thoil a ,
dlieanadh, Uime sin tha sinn
a' beaunuchadh agus a' gloir-
eachadh t-Ainm airson do
throcair so 'nar sabhaladh !
'nuair a bha uinn ullamh gu bhi
caillte. Agus tha sinn ag
guidhe ort,air deanadh anise cho
fior mhothachail air do throcair,
agus a bha sinn a sin mu'n
chunnart; agus their dhuinn
cridheachan ullamh a ghnath gu
nochdadh ar taingealachd, cha'n
ann amhain le'r briathraibh, ach
mar an ceudna le'r caithe-beatha
agus le hi na's umhaile do t-
aitheantan naomh. Tha sinn
ag guidhe ort, gu maireadh do
mhaitheas dhuinne, chum 's gun
deanamaide, a thearnadh leatsa
seirbheis dhuit ann an naomh-
achd agus a' fireantachd fad
uile laithean ar beatha, tre losa
Criosd ar Tighearna agus ar
Slanuigh'ear. Amen.
and wonders in the deep,that we
might see how powerful and
gracious a God thou art; how
able and ready to help them that
trust in thee. Thou hast shewed
us how both winds and seas obey
thy command : that we may
learn, even from them, hereafter
to obey thy voice, and to do thy
will. We therefore bless and
glorify thy Name, for this thy
mercy in saving us, when we were
ready to perish. And, we be-
seech thee, make us as truly
sensible now of thy mercy, as we
were then of the danger : And
give us hearts always ready to
express our thankfulness, not
only by words, but also by our
lives, in being more obedient to
thy holy commandments. Con-
tinue, we beseech thee, this thy
goodness to us ; that we, whom
thou hast saved may serve thee
in holiness and righteousness all
the days of our life ; through
Jesus Christ our Lord and Sa-
viour. Amen.
Laoidh molaidh agus Buidh-
eachais an deigh doirionn
chunnartaich.
OTHIGIBH, thugamaid
buidheachas do'n Tigh-
earna, oir tha e grasmhor : agus
mairidh a throcair gu siorruidh.
Is mor an Tighearna, agus
tha e gu mor ri bhi air a
600
An JEymn of Praise and
Thanksgiving after a danger-
ous Tem'pest.
OCOME, let us give thanks
unto the Lord, for he is
gracious: and his mercy endureth
for ever.
Great is the Lord, and greatly
to be praised : let the redeemed
Forms of Trayer to he used at Sea.
mholadh ; nbradh iadsan so, a
shaor an Tigbearna: iadsan a
thearuinn e bho onibadb neo-
tbruacanta na fairge.
Tba'n Tigbearna grasnibor,
agus Ian do db'iocbd : mall
cbum feirge, agus mor an
trocair.
Cba do bbuin thu riiinne a
reir ar n-aingeacbd.
Ach mar a ta neamb ard
oscionn na talmbuinn : is cearta
CO mbor a bba tbrocair do'r
taobh-ne.
Fbuair sinn trioblaid agus
truas : bba sinn eadhon aig
doras a bbais.
Cba mbor nacb do combdaicb
uisgeacbau na fairge sinn : cba
mbor nacb deacbaidh na b-uisg-
eacban buaireasacb tbair ar n-
anam.
Bbencbd an cuan ; agus tbog
a gbaotb bbuaireasacb a suas
ton nan na fairge.
Gbiulaineadb sinn mar gum
b' f beadb a suas gu neamb, agus
a sios a ris do'n doimbne : leagb
ar n-anam an taobb a stigb
dbinn airson trioblaid.
A sin gblaodb sinn riutsa, 0
Tbigbearna : agus sbabbail tbu
sinn as ar n-eiginn.
Beannuicbte gu'n robb t-
Ainmsa nacb d'rinn tair air
umuigb do sbeirbbeiseacb ; acb
a db' eisd ri'r n-urnuigb agus a
sbabbail sinn.
Cbuir tbu mach t-aitbne:
agus sguir an doirionn ghaotbar
agus tbiondadb i gu ciuine.
0 molamaid uime sin an
Tigbearna airson a mbaitbeis :
agus nocbdamaid na b-iogb-
neanan a rinn e, agus ris a bbeil e
ghnatb airson Cloinn nan daoine !
Gu'n robb an Tigbearna air a
60i
I of tbe Lord say so : wbom he
batb delivered i'rom tbe merci-
less rage of tbe sea.
Tbe Lord is gracious and full
of compassion : slow to anger,
and of gi'eat mercy.
He bath not dealt with us
according to our sins : neither
rewai'ded us according to our
iniquities.
But as the heaven is high
above the earth : so great bath
been his mercy towards us.
We found trouble and heavi-
ness : we were even at death's
door.
The waters of the sea had well-
nigb covered us : the proud wa-
ters had well-nigh gone over our
soul.
Tbe searoai-ed : and the stormy
wind lifted up the waves thereof.
We were carried up as it were
to heaven, and then down again
*nto the deep : our soul melted
within us, because of trouble ;
Then cried we unto thee, O
Lord : and thou didst deliver us
out of our distress.
Blessed be thy name, who didst
not despiiie the prayer of thy ser-
vants : but didst bear our cry,
and bast saved us.
Thou didst send forth thy
commandment : and the windy
storm ceased, and was turned
into a calm.
0 let us therefore praise the
Lord for his goodness : and de-
clare tbe wonders that he hath
done, and still doethfortbe chil-
dren of men.
Praised be the Lord daily :
D D
"RiagJiailtean TJrnmgh air Muir.
mholadli gach la ; eadhon an
Tighearna chuidhich sinne agus
a dhoirt a thiodhlacadh oirnn.
Is esan ar Dia, eadhon an
Dia bho bheil ar slainte teachd :
*s e Dia an Tighearna, leis na
sheachuinn sinn am bas.
Rinn thusa, Thighearna
aoibhneacli sinn tre oibribh do
lamh agus ni sinn gairdeachas
ann a 'd' cbliu.
Beannuichte gu'n robli an
Tighearna Dia : eadhon an
Tighearaa Dia ata mhain ri
nithe iongantach ;
Agus beannuichte gun robh
Ainm a Mhorachd gu siorruidh ;
agus abradh gach aon aguinn,
Amen, Amen.
Gloir do'n Athair, agus do'n
Mhac, agus do'n Spiorad
Naomh.
Mar a bha air tus, a ta nis,
agus a bhitheas gu brath
saoghal gun chrioch. Amen.
2 Cor. xiii. 14.
GRAS ar Tighearna losa Cri-
osd, gradh Dhe, agus
comhchomunn a' Spiorad Nao-
imh gu'n robh maille ruinn uile
gu siorruidh. Amen.
An deigh BuaidJi, no Saorsuinn
bho NamJiaid.
^ Salm no Laoidh Mviaidh agus
Buidheachais an deigh. Buaidh.
MAR bitheadh an Tighearna
air ar taobh, a nise faod-
aidh sinn a' radh: mar biodh
an Tighearna fein leinn, 'nuair a
dh' eirich daoine suas 'nar n-agh-
aidh;
Shluig iad a suas gu h-eallamh
sinn: 'nuair a bha iad co fhearg-
ach agus co dhiumach dhinn.
Feuch, bhathadh na h-uisg-
eachan sinn, agus reach adh a
602
even the Lord that helpeth us,
and poureth his benefits upon us.
He is our God, even the God
of whom Cometh salvation :
God is the Lord by whom we
have escaped death.
Thou, Lord, hast made us glad
through the operation of thy
hands : and we will triumph in
thy praise.
Blessed be the Lord God:
even the Lord God, who only
doeth wondrous things ;
And blessed be the Name of
his Majesty for ever: and let
every one of us say, Amen,
Amen.
Glory be to the Father, and
to the Son : and to the Holy
Ghost;
As it was in the beginning, is
now, and ever shall be : world
without end. Amen.
2 Cor. xiii. 14.
THE grace of our Lord Jesus
Christ, and the love of God,
and the fellowship of the Holy
Ghost, be with us all evermore.
Amen.
After Victory or Deliverance
from an Enemy.
^ A Psalm or Hymn of Praise and
Thanksgiving after Victory.
IF the Lord had not been on
our side, now may we say : if
the Lord himself had not been
on our side, when men rose up
against us ;
They had swallowed us up
quick: when they were so wrath-
fully displeased at us.
Yea, the waters had drowned
us. and the stream had gone over
Forms of Prayer to he used at Sea.
sruth tbair ar n-anam: reachadh
uisgeachan doinhain nan uaibh-
reacli thairis air ar n-anam.
Ach cliu gu'n robh do'n Tigh-
earna ; nach d' thug sinne thair-
is dhoibh mar chobhartach.
Db' oibrich an Tighearna :
Slainte chumhachdach air ar son.
Cha d'fhuair sinn so le'r claidh-
eamh fein, ni mo shabhaladh sinn
le'r gairdein fein: ach le d'laimh
dheis agus le d' ghairdein-sa,
agus le solus do ghnuis, bhrigh
gu'n robh bàigh agad ruinn.
Nochd an Tighearna e fein air
ar son : chomhdaich an Tighearna
ar cinn, agus thug e oirnn
seasamh ann an la chath.
Xochd an Tighearna e fein
air ar son ; chuir an Tighearna
an ruaig air ar naimhdean, agus
bhrist e nam bloidean iadsan a
dh' eirich 'nar n-aghaidh.
Uime sin, O Thighearna, ni
h-ann dhuinne : ach do t-Ainmse
gu'n robh a' ghloir air a toirt.
Rinn an Tighearna nithe mor
air ar son ; nithe mor rinn an
Tighearna air ar son agus airson
na nithibh siu tha sinn ri gaird-
eachas.
Tha ar comhnadh a seasamh
ann an Aium an Tighearna : a
rinn nearah agus talamh.
Beannuichte gu'n robh Ainm
an Tighearna : bho'n am so
mach gu brath.
Gloir do'n Athair, agus do'n
Mhac, agus do'n Spiorad
Naomh.
Mar a bha' air tus, a ta nis,
agus a bhitheas gu brath saog-
hal gun chrioch. Amen.
^ An deigh na Laoidh so /uodar an
Te Deum a sheinn.
our soul : the deep waters of the
proud had gone over our soul.
But praised be the Lord : who
hath not given us over as a prey
unto them.
The Lord hath wrought: a
mighty salvation for us.
We gat not this by our own
sword, neither was it our own arm
that saved us: but thy right hand,
and thine arm, and the light of
thy countenance, because thou
hadst a favour unto us.
The Lord hath appeared for us
the Lord hath covered our heads,
I and made us to stand in the day
j of battle.
j Th e Lord h ath appeared for us :
j the Lord hath overthrown our
I enemies, and dashed in pieces
those that rose up against us.
Therefore not unto us, O Lord.
not unto us : but unto thy Name
be crlven the glory.
The Lord hath done great
things for us : the Lord hath
done great things for us, for
which we rejoice.
Our help standeth in the
Name of the Lord : who hath
made heaven and earth.
Blessed be the Name of the
Lord : from this time forth for
evermore.
Glory be to the Father, and
to the Son: and to the Holy
Ghost;
As it was in the beginning, is
now, and ever shall be: world
without end. Amen.
TI After this Hymn may be sung tite
Te Deum.
^ A sin an Urnuigh s
ODHE XJile chumhachdaich, I r\
ard Uachdrain an t-saogh- \_7
^ Then this Colled.
ALMIGHTY God, the
Sovereign Commander of
ail gu leir ann a' d' laimh tha ' all the world, in whose hand is
603 D D 2
Mighailtean Urnuigh air Muir,
cumhachd agus neart, nach
comasach do neacli sam bith
seasamh 'nan aghaidh ; tha sinn
a'beannuchadh. agus a moladh
t-Ainm mor agus gloirmhor air-
son na Buaidh shona so, tha sinn
a toirt na gloir gu h-iomlau
dhuitse, ata mhain t-fheartabh-
airt Buaidh. Agus tha sinn ag
guidhe ort, gras a thoirt dhuinn
guleasachadh na morthrocaireso
chum do ghloir, gu meudachadh
do shoisgeil,guonairar n-Uachd-
rain, agus gu maith a Chinne-
daoine gu leir co fad 's ata laigh
'nar comas. Agus guidheamaid
ort, a leithid do mhothachadh a
thoirt dhuinn air a mhor thro-
cair so 'sa dh'aontaicheas sinn
gu fior thairiCTealachd, a dh'
fhaodar a thoirt fainear 'nar
caithe-beatha, le imeachd gu
h-irriseil, gu naomh, agus gu
h-umhail ann a' d' lathair fad uile
laithean ar beatha, tre losa
Criosd ar Tighearna ; dhasan,
maille riutsa agus ris a' Spiorad
Naomh gu'n robh airson t-uile
throcairibh, agus ga h-araid air-
son na Buaidh agus na Saor-
suinn so, gach uile onair agus
ghloir, saoghal gun chrioch.
Amen.
2Cor.xiii. 14.
C^ U'n robh, gras ar Tighearna
I losa Criosd, agus gradh
Dhe, agus comh-chomunn an
Spioraid Naoimh, maille ruinn
uile gu siorruidh. Amen.
Aig adhlacadh nam Marhhair
Mnir.
H Faodar an Olfig ata anns an.
Leaimr- Uruaigk yhnodliachadh ;
ach amliain ann an aite nam focal
so [tha sinn a cur a chuirp anns
an talanih, talamh do thaiamh,
&c.] tJieirear,
IME sin tha sinn a toirt
thairis a cuirp do'n
604.
I power and might which none is
I able to withstand ; We bless and
magnify thy great and glorious
Name for this happy Victory, the
j whole glory whereof we do as-
cribe to thee, who art the only
giver of Victory. And, we be-
' seech thee, give us grace to
improve this great mercy to thy
glory, the advancement of i\\y
Gospel, the honour of our Sove-
reign, and, as much as in us
lieth, to the good of all mankind.
And, we beseech thee, give us
such a sense of this great mercy,
as may engage us to a true
thankfulness, such as may appear
in our lives by an humble, holy,
and obedient walking before thee
all our days, through Jesus
Christ our Lord ; to whom with
thee and the Holy Spirit, as for
I all thy mercies, so in particular
for this Victory and Deliverance,
be all glory and honour, world
without end. Amen.
u
2 Cor. xiii. 14.
THE grace of our Lord Jesus
Christ, and the love of God,
and the fellowship of the Holy
Ghost, be with us all evermore.
Amen.
At the Burial of their Dead at
Sea.
TI Tlie Office in the Common Prayer-
book may he used ; otily instead of
these words [We therefore commit
bis body to the ground, earth to
earth, <J[c] say.
E therefore commit his
bodj' to the deep, to be
w
Forms of Prayer to he used at Sea.
doimhne gu bhi air a thiondadh
gu truailleac'lul. ag amharc airson
aiseiridh aCbuirp ('nuair abheir
an fhairge suas a mairbh) agus
beatha an t-saoghail ata ri teachd
tre ar Tighearna losa Criosd ; a
mhutbas aig a tbeachd ar corp
graineilgubhicosmhuilr'achorp
glormhor fein, a reir an oibreach-
aidh chumhachdaich, leis am
bheil e coniasach air na h-uile
nithe a striochdadh dha feiu.
turned into corruption, looking
for the resurrection of the body
(when the sea shall give up her
dead), and the life of the world
to come, through our Lord Jesus
Christ ; who at his coming shall
change our vile body, that it may
be like his glorious body, accord-
ing to the mighty working,
whereby he is able to subdue all
things to himself.
605
THE FORM AND MANNER OF MAKING, ORDAINING
AND CONSECRATING
BISHOPS. PRIESTS, AND DEACONS,
ACCOEDING- TO THE OEDEE OP
THE CHURCH OF ENGLAND.
AN
EIAGHAILT AGUS AN DOIGH
AIE
DEANADH, ORDUCHADH, AGUS AIR COISRIGEADH
EASBUIGEAN, SAGAIRT, AGUS DEACONAIBH,
EEIB
RIAGHAILT NA H' EAGLAIS SHASNUICH.
AN ROMHRADH.
THA e soilleir do na Jiuiie dhaoine levhhas a Scriohtur naonih agus a priomh
Uiihdairean gu duruclidach, yun robh ann an Eagluis Chriosd iho linn nan
Abstol na tri orduigheun M hinideirean so : Easbuigean, Sagairt, agus
Deacoiiaibh. Agus bha na Koifigcan sin a ghnàth air an gleidheadti na leithid
do tnheus urrainach^ ionas nuch faodadh duine air bith gabhail air fein a
h'acm diubli chuir an gniomh, mar a biodh e an toiseach air a ghairm, air
fheuchainn, agus air a cheasnackudh, agus gun aithnichte an robh e comasach
airson gach ni ata iomchaidh airsan na W oifi'j sin ; agus mar an ceudna le
Urnuigh f itulluisich agus le leugadk lamha air a dliearbhudh agus air a ghalih-
ail a chum un dreuchd siti le ughdaras laghail. Agus uiine sin, chum's gum
maireadh na KOrduigean sin, agus gum bitheadh iad air an gnathachadh gu
cuiblie anns an Eaglais Shasnuich ; cha bid duine air bifh air a mheas no air
a ghabhdi/ gu bhi na Easbuig, na Shagart, 7io na Dheaam laghail anns an
Euglais Shasnuich, agus chunfhuilingear dha liaon do na dreuchdan sin a
chuir an gnioììih, mar a hi e gairmte. feuchta, ceasnuichte, agus air a ghabhail
a chum na h' oifig, a reir na i-iugiiailt a leanas, seadh mar a robh aige roimh
sin Coisrigeadh no Ordugh Eashuig.
Agus cha ghabhar neach gu bhi na Dheacon, gus am bi e tri Uiadhna fichead
a dliaois, mar a hi e. fior fhoghluimte. Agus gach Duine ata ri bin air a
aheanadh na Shagart, hithidh e ceilhir hliadhna ficliead a dh'aois. Agus gach
neach ata ri bhi air orduchadh no air a choisrigeadh na Easbuig, bithidh e
aeich hliadhna fichead a dliauis.
Agus air do'n Easbuig eolasabhi aige, aon chuid uaithe fein, no le ieisteanas
aiongmhalta ede, air Duine sam bith ata diadhaidh na ghiulan na chonal-
tradh agus gun choire, an deiyh a cheasnachaidh agus fheiwÀainn air dha
fhaotainn foghiuimte "san Laduinn, auus gu diongmhalta air a theagasg' sa
Scriohtur naomh,fandaidh e air na liamaihh orduichte ann an riaghuiU na-
h-eaglais, neo ma hhios aohhar eiginn ann, air domlmach no air La-Naomh
eile, an neach sin a choisrigea^lh na Dheacon, ann an luthair na WEug-
lais air an doiah agus amis an riaghailt a leanas.
60(3
THE FOEXI AND MANNER OF MAKING
OF DEACONS.
AN EIAGHAILT AGUS AN DOIGH AIR
COISEIGEADH DIIEACONAIBII.
^ Air teachd do'n la shonruicheadh his an Eashdg, an deigTina VUrnuigh
^Ihaidne chriochnacluidh . toisickidh an CScannoin, no Earail, a nochdadh
Dleasnas agus Oifig nan Daoine sin, ata gu bhi orduichte naii Draconailh :
agus da co iomchaidh is tiuCn €Ordugh sin ann an Eaglais Chriosd, agtis
mar an ceiulna mar hu choir do'n PhohuU meas a l>hi oca orra nan
Oifiyibh.
^ Air tus cuiridh an € Ard-dlteacon, no
esaii ata fuidh, ann an lathair an
Easbuig, air dha suidh na Cliath-
air faùg air an Altair naoinh iad-
sa7i ata ""g iarraidk gti bid air an
ordui'hadh nan Deaconaibh (gach
aon diubh sgeudaichte gu inaiseach),
ag radh nam briathran so :
EASBUIG Athair ann an
Dia tha mi cuir nau
Daoine so, na'd lathair-sa gu
bhi air an gabhail nan Deac-
onaibh.
An f easbuig.
THOIR fainear gu bheil
na' Daoine so chuir thu
na'm lathair iomchaidh agus
freagrach airson a foghlum agus
an conaltraidh diadhaidh, gu
ministreileachdachuir gu h'araid
an gniomh chum cliu Dhe agus
foghlum Eaglais-san.
^ Freagraidh an V Ard-dheacon :
DH'fhiosraich, agus mar an
ceudna cheasnaich mi iad,
agus tha mi smuaiuteachadh gu
bheil iad freagrach.
•[l A sin their an f Easbuig ris A
PhobuU:
BHRAITHREAX ma tha
neach air bith agaibh do'n
aithne failinn air bith no coire
&)7
"[[ First, the Archdeacon, or his De-
putij. shall present unto the Bishop,
(sitting in his chair near to the hdy
Table) such as desire to be ordained
Deacons {each of thein being decently
haJjited), saying these tvords.
REVEREND Father in God,
I present unto jou these
persons present, to be admitted
Deacons.
T/ie Bishop.
TAKE heed that the persons,
whom ye present unto us,
be apt and meet, for their learn-
ing and godly conversation, to
exercise their Miuistry duly, to
the honour of God, and the edi-
fying of his Church.
^ The ArcMeacon shall anstcer :
I HAVE inquired of them, an(J
also examined them, andthinlt
them so to be.
TI Then the Bishop shall say unto the
people :
BRETHREN, if there be any
of you who knoweth anylm-
pediment, or notable Crime, in
Coisrigcadh Dheaconaihh.
araidh ann an aon do na daoine ' any of these persons presented
so ata gu bhi air an orduchadli I to be ordered Deacons, for the
nan Deaconaibh, agus nach bu | which he ought not to be admit-
choir an gabhail a dh'ionnsaidh j ted to that Office, let him come
na h'Oifig so ; Ann an Ainm
Dhe thigeadh e lathRÌr agus
nochdadh e choire no'n f hailinn.
^ Agus ma hJnos mor choire no failinn
araidh air a chuir as leilh aoin
diubli sguiridh an CEushuig do
dK orduchadh an Fhir dn^ gus am
hi se air fhaotainn neo-chionntach
sa choire chuiroa/lh as a leith.
^ Air don Eashuig urnidgh choi'
thiovail iarraidh air a son-san, ata
ioiiic/i'iidk gun cuir an Ordrigh
sf-innidlt no leahhaidh an fEus-
huig, a Chleir, agus am Polndl ata
lathair an Achain-dliiun, madle ì-is
na h" urnuighean, mar a leanas.
An AcJiain-dJiian agus CJioit-
cJiinn.
ODHE Athair neimh, dean
trocair oirnn peacaich
thruagh.
O Dhe Athair neimh, dean
trocair oirnn peacaich thruaigh.
O Dhe Mhic Fhir-shaoraidh
an t'saoghail, dean trocair oirnn
pea^-aich thruagh.
O Dhe Mhic JFhir-shaoraidh
an t'saughail, dean trocair
oirnn peacaich thruagh.
0 Dhe a' Spioraid Naoimh,
tha teachd bho'n Athair, agus
bho'n Mhac ; dean trocair oirnn
peacaich thruagh.
O Dhe a' S/doraid Naoimh,
tha teachd bho'n Athair, agus
bho'n Mhac; dean trocair
oirnn 'peacaich thruagh.
0 Thrionaid Naoimh, bheann-
uichte agus ghloirmhor, tri
pearsannan, agus aon Dia : dean
trocair oirnn peacaich thruagh.
O Thrionaid Naoimh, hhe-
annuichte agus ghloirmhor, tri
pearsannan, agus aon Dia: dean
trocair oirnn peacaich thruagh.
A Thighearna na cuinihnich
0U8
forth in the Mame of God, and
shew what the Crime or Impedi-
ment is.
^ And if any great Crime or Impedi-
ment be objected, the Bi-hop shall
surcease /rom Ordering that persun,
until such time as the parti/ accused
shall be /bund clear of that Crime.
Tf Thev the Bishop {eonimending nuch
as shall he found meet to be Ordered
to the Prayers of the Conf/regati'm)
shall, tcith the Clergy a?id people
present, sing or say the Lduiiy, icith
the Prayers asfolloiceth.
The Litany and Suffrages.
OGOD the Father, of hea-
ven : have mercy upon us
miserable sinners.
O God the Father, of heaven :
have mercy upon us miserable
sinners.
O God the Son, Redeemer of
the world : have mercy upon us
miserable sinners.
O God the Son, Redeemer of
the world : have mercy upon us
miserable sinners.
O God the Holy Ghost, pro-
ceeding from the Father and the
Son : have mercy upon us mise-
rable sinners.
O God the Holy Ghost, pro-
ceeding from the Father and the
Son: have mercy upon us mise-
rable sinners.
0 holjs blessed, and glorious
Trinity, three Persons and one
God : have mercy upon us mise-
rable sinners.
O holy, blessed, and glorious
Trinity, three Persons and one
God: have mercy upon us mise-
rable simiers.
Eemember not, Lord, our of-
The Ordering of Deacons.
ar cionntainnean, no cionnt-
iiinnean ar Sihnsireachd, agus na
dean dioghaltas oirnn airson ar
]ieacaidh; caomhainsinn adheagh
Thighearna,caonihaindosbluagh
a shaor thu le t'fhuil ro priseil,
agus na bi an corruicli ruinn gu
brath.
Caomhain sinn, a dheagh
Thighearna.
Bho gach uile olc agus aimh-
reit, bho pheacadh, bho cbealg-
oireachd, agus bho ionnsuidhibh
an Diabhoil bho t'fheirg fein,
agus bho dhiteadh siorruidh.
Saor sinn, a dheagh Thigh-
earn a.
Bho gach uile dhoille crldhe ;
bho ardan, ghloir dhiomhain.
agus fhuar-chrabhadh ; bho
fharmad, fhuath, agus mhirun,
agus bho gach uile mhi-iochd.
Saor sinn, a dheagh Thigh-
earna.
Bho striopaclias, agus bho
gach uile peacadh basmhor eile ;
bho uile chealgoireachd an
t'saoghail, na feola, agus an
Diabhoil.
Saor sinn, a dheagh Thigh-
earna.
Bho dhealanach agus bho
stoinn ; bho phlaigh bho ghalar
agus bho ghort ; bho chath agus
bho mhorta; agus bho bhas
obuinn.
Saor simi, a dheagh Thigh-
earna.
Bho gach uile aramach, chons-
paid uaigneach, agus cheann-
airc ; bho gach uile theagasg
meallta, bho saobh-chi-eideamh,
agus easaonachd ; bho chruas
cridhe, agus bho dhi-mhios air
t'fhocal agus air t'aitheantaibh.
Saor sinn, a dheagh Thigh-
earna.
Trid diomhaireachd dotheachd
naoimh 'san fheoil ; le d'bhreith
naomh agus le d'thimchioU
609 D
fences, nor the offences of our
forefathers : neither take thou
vengeance of our sins : spare us,
good Lord, spare thy people,
whom thou hast redeemed with
thy most precious blood, and be
not angry with us for ever.
Spare us, good Lord.
From all evil and mischief;
from sin, from the crafts and as-
saults of the devil ; from thy
wrath, and from everlasting
damnation.
Good Lord, deliver us.
From all blindness of heart ;
from pride, vain-glory, and hypo-
crisy ; from envy, hatred, and
malice, and all uncharitableness,
Good Lord, deliver us.
From fornication, and all other
deadly sin ; and from all the de-
ceits of the world, the flesh, and
the devil,
Good Lord, deliver us.
From lightning and tempest;
from plague, pestilence, and fa-
mine ; from battle and murder,
and from sudden death.
Good Lord, deliver us.
From all sedition, privy con-
spiracy, and rebellion ; from all
false doctrine, heresy, and schism ;
from hardness of heart, and con-
tempt of thy Word and Com-
mandment,
Good Lord, deliver us.
By the mystery of thy holy
Incarnation ; by thy holy Na-
tivity and CircumcLsion ; by thy
D 3
Coisrigeadh Dheaconaihh.
ghearradh ; le d' bhaisteadh le
d' thrasgadh, agus le d' Bhuair-
eadh.
^aor sinn, a dJieagh Thigh-
earna.
Le d' chradh agus le d' t'fh ali-
as fola ; le d' chrann ceusaidh
agus le d' t' fhulangas ; le d'
bhas luaehmhor agus t' adhla-
cadh ; le t' aiseiridh ghloirmhor
agus do dhol suas gu neamh ;
agus tre theachd a Spioraid
Naoimh.
Saor sinn, a dheagh Thigh-
earna.
An uile am ar n-amhraidh ;
an uile am ar saibhreis ; an uair
a bhais agus an labhreitheanais.
Saor sinn, a dheagh Thigh-
ear na.
Tha sinne peacaich a' guidh
ort, gun eisdeadh tu ruinn, 0
Thighearna Dhe, agus gu ma
deonach leat t' Eaglais naomh
choitchronn a stiuradh agus a
riaghladli anns an t' slighe
cheart.
Guidheamaid ort eisd ruinn
a dheagh Thighearna.
Gu'ni bu deonach leat do
sheirbheiseach BHICTORIA
ar Banrigh agus ar n' uachdran
ro ghrasail, a gbleidheadh agus
a neartachadh ann a d' fhior
aoradh fein, am fireantachd agus
a' naomhachd caitlie beatba :
Guidheamaid art eisd ruinn,
a dheagh Thighearna.
Gu'm bu deonach leat a cridhe
riaghladh a' d' chreideamh, a t'
eagal agus a' d' ghradh fein,
chum 's bitheadh a dochas a
ghnàthannadagusgum bitheadh
i daonan ag iarraidh t'onair agus
do ghloir ;
Guidheamaid ort eisd ruinn,
a dheagh Thighearna.
Gum ba deonach leat a bhi t'
Fhear-dion agus cobhair dhi a
610
Baptism, Fasting, and Tempta-
tion,
Good Lord, deliver us.
By thine Agony and bloody
Sweat ; by thy Cross and Pas-
sion ; by thy Precious Death and
Burial ; by thy glorious Resur-
rection and Ascension ; and by
the coming of the Holy Ghost,
Good Lord, deliver us.
In all time of our tribulation ;
in all time of our wealth ; in the
hour of death, and in the day of
judgement,
Good Lord, deliver us.
We sinners do beseech thee to
hear us, 0 Lord God ; and that
it may please thee to rule and
govern thy holy Church univer-
sal in the right way ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to keep
and strengthen in the true wor-
shipping of thee, in righteousness
and holiness of life, thy Servant
VICTORIA, our most gracious
Queen and Governor ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to rule ii
her heart in thy faith, fear, and
love, and that she may evermore
have affiance in thee, and ever
seek thy honour and glory ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to be
her defender, and keeper, givi»g
Tlie Ordering of Deacons.
toirt biiaidh dhi air an naimh-
dibh uile ;
Giiidheamaid ort eisd ruinn,
a dheagh Thighearna.
Gu'm bu deonach leat Albert
Imhear Prionnsa Uilse agus
Ban-Phrionsa Uilse, agus an
teaghlach rioghail gu h'iomlan
a bheannachadh agus a ghleidh-
eadh ;
GuidJieamaid ort eisdruinn,
a dheagh Thighearna.
Gu'm bu deonach leat na
h'uileEasbuig, Sagart. agus Dea-
con, a shoillseachadh le nor
eolas agus tuigse air t' fhocal ;
chum gun cuir iad an ceill e
agus gun nochd iad e da reir
sin araon le searmonachadh agus
le'n caithe beatha ;
Guidheamaid ort eisdruinn,
a dheagh Thighearna.
Gu'm bu deonach leat gum
beannaicheadh tu iad so do
sheirbheisich ata nise ri bhi air
an gabhail gu Oifig nan Deacon-
aibh [no na' Sagart], agus gun
doirteadh thu do ghras orra ;
chum gun cuir iad gu firinneach
an gniorah an Dreuchd togail
suas t' Eaglaise agus gloir
t' Ainm Naoimh fein ;
Guidheamaid ort eisdruinn,
a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat Tigb-
arnan na Comhairle, agus na
h'Uaislean uile, a sgeudachadh le
gras, gliocas, agus tuigse ;
Guidheamaid ort eisd ruinn,
a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat na
h-Uachdrain a ghleidheadh agus
a bheannachadh ; a' toirt gras
dhoibh gu ceartas a dheanadh,
agus an fhirinn a sheasamh ;
Guidheamaid ort eisd ruinn,
a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat t'uile
shluagh a bheannachadh agus a
ghleidheadh ;
611
her the victory over all her ene-
mies :
We heseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
bless and preserve Albert Ed-
icard Prince of Wales, the Prin-
cess of Wales, and all the Eoyal
Family
We beseech thee to hear us,
good- Lord.
That it may please thee to il-
luminate all Bishops, Priests, and
Deacons, with true knowledge and
understanding of thy Word ;
and that both by their preaching
and living they may set it forth,
and shew it accordingly ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
bless these thy servants, now to
be admitted to the Order of Dea-
cons [or Priests'], and to pour
th}' grace upon them ; that they
may duly execute their Office, to
the edifying of thy Church, and
the glory of thy holy Name ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to en-
due the Lords of the Council, and
all the Xobility, with grace, wis-
dom, and understanding ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
bless and keep the Magistrates,
giving them grace to execute
justice, and to maintain truth :
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
bless and keep all thy people ;
Cosirigeadh DJieaconaihh.
Guidheaviaid ort eisd ruinn,
a dheagh Tldgliearna.
Gum bu dconach leat aonachd,
sitb, agus reite, thoiit do na' h'
uile Chinnich ;
Guidheamaid ort eisd ruinn,
a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat crldbe
thoirt dbuiiin gu gradb a thoirt
dbuit, agus t' eagal a bbi oirnn,
agus gun caitbeamaid ar beatba
gu duracbdacb a reir t'aitbean-
taibh ;
Guidheamaid ort eisd ruimi,
a dheagh Thigheariia.
Gum bu deonach leat meudacb-
adh grais tboirt do d' sbluagb
uile, cbum t'fbocal eisdeacbd
gu h' umbail, agus agbabhail le
aigne fior ghlan, agus cbum
toradh a Spioraid a tboirt a
macb ;
Gruidheamaid ort eisd ruiiin,
a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat an dream
a chaidh air seachran, agus ata
air a mealladh thoirt gu sligbe
an fir inn ;
Guidheaviaid ort eisd ruinn,
a dheagh Tliighearna.
Gum bu deonach leat an
dream ata na seasamh a nearta-
cbadh, co' f liurtachd agus comb-
nadh tboirt dboibhsan, ata lag-
chridheach, gu'n togadh tu suas
iadsan ata air tuiteam, agus
fadheoidh gu'm buaileadh tu
Satan a sios fo'r casaibb ;
Guidheamaid ort eisd ruinn,
a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat cobbair,
combnadh, agus co' fburtachd a
thoirt do gach neach, ata'n
cunnart, an eiginn agus an cru-
aidh cbas.
Guidheamaid ort eisd ruinn,
a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat gach
neach ata air astar mara no tire
a dhion t::acb bean ri saothair
612
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to give
to all nations unity, peace, and
concord ;
JVe beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to give
us an heart to love and dread
thee, and diligently to live after
thy commandments;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
give to all th}' people increase of
grace to bear meekly thy Word,
and to receive it with pure affec-
tion, and to bring forth the fruits
of the Spirit ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
bring into the way of truth all
such as have erred, and are de-
ceived ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
strengthen such as do stand; and
to comfort and help the weak-
hearted ; and to raise up them
that flill ; and finally to beat
down Satan under our feet ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to
succour, help, and comfort, all
that are in danger, necessity, and
tribulation ;
We beseech thee to hear us,
good. Lord.
That it may please thee to pre-
serve all that travel by land or
by water, all women labouring of
TJie Ordering of Deacons,
clolnne, gach uile ncach easlainte
agus chlann og a theasairginn,
agus gu'n nochdadb tu t'ioclid do
gacli priosanach agus traill ;
G uidiieamaid ort eisd riiinn,
a dhcagii Thighearna.
Gum bu deonacli leat dion
agus ullachadh, a dheanamh
airson nan dillfachdan agus nam
bantraicliean, agus gacb noaeh ata
air an treigsinn agus lb fhoir-
neavt ;
Guidheamaid ort eisdi^uinn,
a dheagh Thighearna.
Gum bu deonacb leat trocair
a dhoanamb air na b-uile
dbaoine ;
Guidheamaid ort eisd ruinn,
a dheagh Thighearna.
Gum bu deonacb leat maith-
eanas a thoirt d'ar naimbdibb
d'ar lucbd geur leanmbuinn
agus culcbainidb, agus gun
tionndadh tu an cridbeacban ;
Guidheamaid ort eisd i^uinn,
a dheagh Thighearna.
Gum bu deonacb leat toradli
caoi'neil na talmhainn a thoirt
air agbaidb agus a gbleidbeadh
gu'r I'eum, cbum 's gu nieall sinn
e ann an am iomchaidb ;
Guidheamaid ort eisd ruinn,
a dheagh Thighearna.
Gum bu deonacb leat fior
aitbreacbas a tboirt dbuinn, gu
matbadb tu air n'uile pheacadh,
ar dearmaid agus ar n'aineolais,
agus gu'n tugadh tu dbuinn
gràs do Spioraid Naoimb,
cbum ar beatba leasacbadb a
reir t'f bocail Naoimh ;
Guidheam aid ort eisd ruinn,
a dheagh Thighearna.
A Mbic Dbe guidbeamaid ort
eisd ruinn.
A Mhic Dhe guidheamaid
ort eisd ruinn.
O Uain De ; tha toirt air
falbh peacadb an t'saogbail ;
Thoir dhuinn do shith.
613
child, all sick persons, and young
children ; and to shew thy pity
upon all prisoners and captives ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to de-
fend, and provide for, the father-
less children and widows, and all
that are desolate and oppressed,*
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to have
mercy upon all men ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
j That it may please thee to
forgive our enemies, persecutors,
and slanderers, and to turn their
hearts ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to give
and preserve to our use the kindly
fruits of the earth, so as in duo
time we may enjoy them ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
That it may please thee to give
us true repentance ; to forgive us
all our sins, negligences, and ig-
norances ; and to endue us with
the grace of thy Holy Spirit to
amend our lives according to thy
holy Word ;
We beseech thee to hear us,
good Lord.
Son of God : we beseech thee
to hear us.
Son of God : vje beseech thee
to hear us.
0 Lamb of God : that takest
away the sins of the world ;
Grant us thy peace.
Coisriaeadh Dheaconaihh.
0 Uain De ; tha toirt air fklbh
peacadh an t'saogbail ;
Dean trocair oirnn.
0 Chriosd eisd ruinn.
O Chriosd eisd ruiiin.
A Thighearna dean trocair
oirnn.
ATliiyhearna dean trocair
oirnn.
A Chriosd dean trocair oirnn.
A Chriosd dean trocair
oirnn.
A Thighearna dean trocair
oirnn.
AThighearna dean trocair
oirnn.
^ A sin their a Sagart anus asiuayh
maille ris urmiii/h an Tighearna.
AR n-Athair a ta air neamh,
Naomhaichear t'Ainm,
Thigeadh do rioghachd ; Deanar
do thoil air an talamh, Mar
thatar a' deanamb air neamh :
Tboir dhuinn an diugh ar n-aran
lathail ; Agus niaith dhuinn ar
ciontainnean, mar a mliaitheas
sinne dboibhsan a ta ciontachadh
'nar n-agbaidh ; Agus na leig
am buaireadh sinn, Acb saor
sinn o olc ; Oir is leat-sa an
rioghachd, agus a chumhachd,
agus a' ghloir, gu siorruidb, agus
gu siorruidb. Amen.
O Thighearna, na buin ruinn
a reir ar peacaidh.
Freag. Agus na d'thoir duais
dhuinn a reir ar n'aingeachd.
Deanamaid urnuigb.
ODHE, Athair throcairich,
nach dean tair air osnaich
a chridbe bhruite, na air iarrtas
na' muinntir a bhios dubh-
acb ; gu trocaireach cuidich ar
n' urnuighean, ata sinn a dean-
adh a'd' latbair 'n ar n'uile
tbrioblaidibh agus cruaidh chas,
cuine sam bith a laidheas iad gu
trom oirn ; agus eisd ruinn
614
0 Lamb of God : that takest
away the sins of the world ;
Have mercy upon us.
0 Christ, bear us.
O Christ, hear us.
Lord, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
TI Then shall the Priest, arid th.e peojtie
icith him say the Lord's Prayer,
OUR Father, which art in
heaven, Hallowed be thy
Name. Thy kingdom come.
Th}-- will be done in earth, As it
is in heaven. Give us this day
our daily bread. And forgive
us our trespasses, As we forgive
them that trespass against us.
And lead us not into temptation;
But deliver us from evil. Amen.
Priest. 0 Lord, deal not with
us after our sins.
Ansicer. Neither reward us
after our iniquities.
Let us pray.
OGOD, merciful Father, that
despisest not the sighing of
a contrite heart, nor the desire
of such as be sorrowful ; JVIerci-
fully assist our prayers that we
make before thee in all our
troubles and adversities, when-
soever they oppress us ; and
graciously hear us, that those
evils, which the craft and sub-
Tht Onlerìnq of Deacons.
gu (jrasail, chum 's gum bi na
h' uilc sin, uile ata mealltair-
eacbd agus cuilbheirtean an
Diabboil no an duine ag oibrea-
cbadh 'uar n'aghaidh, air an
toirt gu neoni ; agus gum bi
lad air a sgaoileadh le treasdal
do mhaitheis; chum air dhuinne
do sbeirbheisich a bhi saor bho
gacb gear leannihuinn, gun
d'thoirsinn dogbnathbuidheaeh-
asdhuit ann at'Eaglais naoimb,
tre losa Criosd ar Tigbearna.
O Thighearna eirich^ciddich
sinn, agus saor sinn air sgath
t'ainm.
ODHE, cbuala sinn le'r
cluasaibb, agus db'innis ar
n'atbraichean dhuinn, na b'oibre
oirdheirc a rinn tbu na 'n linn-
san agus anns an t'sean aimsir a
bha rompa.
0 Thighearna, eirich cuidich
sinn, agus saor sinn, air sgath
t'onair.
Gloir do'n Atbair, agus do'n
Mbac ; agus do'n Spiorad
Naomb ;
Freag. Mar bba air tiis. ata
nise, agus bhitbeas gu bràtb ;
saogbal gun cbriocb. Amen.
O Cbriosd, dion sinn bbo'r
naimbdibb.
Amhairc gu gi^asail air ar
trioblaid.
Seall gu truacannta air bron
ar cridbeacban.
Math gu trocaireach jpeac-
ainnean do phohuill.
Gu caomb led' trocair eisd ar
n' umuisrbean.
A Mhic Dhaihhidh, dean
trocair oirnn. :
0 Cbriosd, deonaicb eisdeacbd
ruinn araon a nise agus gu
brath.
O Chriosd, eisd ruinn gu gra-
sail ; O Thighearna Chriosd,
eisd ruinn gu gràsail.
615
tiltj of tbe devil or man work-
eth against us, be brought to
nougbt ; and bj tbe providence
of thj goodness the>' may be dis-
persed ; tbat we tby servants,
being hurt by no persecutions
may evermore give tbanks unto
tbee inthy bolyCburcb; through
Jesus Christ our Lord.
O Lord, arise, help us, and
deliver us for thy Name's sake.
OGOD, we have beard with
our ears, and our fathers
have declared unto us, the noble
works which thou didst in their
days, and in the old time before
them.
O Lord, arise, help w^, and
deliver us for thine honour.
Glory be to the Father, and to
the Son : and to the Holy Ghost;
Answer. As it was in the be-
ginning, is now, and ever shall
be : world without end. Amen,.
From our enemies defend us,
0 Christ.
Graciously look upon our
afflictions.
Pitifully behold the sorrows of
our hearts.
Mercifully forgive the sins of
thy people.
Favourably with mercy hear
our prayers,
O Son of David, have mercy
upon us.
Both now and ever vouchsafe
to bear us, 0 Christ,
Graciously hear us, O Christ,
graciously hear us, O Lord
' Christ.
Coisrigeadh DJieaconaihJi.
Sagart. 0 Thigearna, biodh
do throcair air an noohdadh
dliuinn.
Freag. Mar tha sinn a cuir ar
n-earbsa annad.
Deanamaid urniiigh.
OATHAIR, guideamaid ort
gu h' umhail, gun' amliairc-
eadh tu ^v. troeaireacli air ar
n'anmhuinneacbd ; agus airson
gloir t' ainm fein pill uainne na
h'uilc sin uile thoill siun gu ro
cheart ; agus deonaich 'nar
n'uile thrioblaidibh gu'n cuir
sinn ar n' earbsa agus ar neart
gu li'iomlan ann a d' throcairsa
agus gu'n dean sinn seirbbeia
dbuit gu bratb ann an naombacbd
agus a'fior gbloinecaitbe beatba,
cbum t'onair agus do gbloir,
trid ar n'aon eadar-mbeadhoair
agus ar Fear-tagraidb, losa
Criosd ar Tigbearna. Amen.
^ A sin seinnear no deirear an fseir-
bheis airson a Chomanachaidk, maiile
ris a ghear-urnuùjli^ an Litir, agus
a Soisgeul, mar a leanas.
A Ghear-urnuigJi.
ADHE uile ebumbacbdaich
a sbocbdraicb le d'f breasdal
caocbladb Orduigbean do Mbin-
isteirean ann a' t'Eaglais, agus
le cumbacbd a Spioraid ^Xaoiuib
a db' fboillsicb t' Abstoil cbum
gun tagbadh iad gu Ordugb nan
Deaconaibb Naomb Stepben a
cbeud fbear-fianuis. maille ri
daoine eile ; gu trocalreacb
ambairc orra so do sbeirbbeisicb,
ata nis air an gairm cbum an
Dreucbd agus an fbrithealaidb
cheudna sin ; lion iad le firinn
do tbeagaisg, agus sgeudaicb iad
le neo-cbionntacbd beatba, cbum
araon le focal agus le'n deagb
eisempieir gu'n dean iad seirbb-
eis diiileas dbuit 'san Oitig so,
cbum gloir t'aium fein, agus
G16
'Priest. 0 Lord, let tby mercy
be sbewed upon us ;
Ansxoer. As we do put our trust
in tbee.
Let us pray.
WE bumbly beseecb tbee, O
Fatber, mercifully to look
upon our infirmities ; and for tbe
glory of tby Name turn from us
all tbose evils tbat we most rigbt-
eousl}^ bave deserved ; and grant,
tbat in all our troubles we may
put our wbole trust and confi-
dence in tby mercy, and evermore
serve tbee in boliness and pure-
ness of living, to tby bonour and
glory; tbrougb our only Mediator
and Advocate, Jesus Christ our
Lord. Amen,
TI Then shaU be sung or said the Ser-
vice for the Communion, u'ith the
Collect, Epistle, and Gospel, asfol-
loiveth.
The Collect.
ALMIGHTY God, wbo by thy
Divine Providence batb ap-
pointed divers Orders of Ministers
in tby Cburcb, and didst inspire
tbiue Apostles to cboose into tbe
Order of Deacons tbe first Mar-
tyr Saint Stepben, witb otbers ;
Mercifully heboid these tby ser-
vants now called to tbe like
OfiBce and Administration ; re-
plenisb them so witb tbe truth
of thy Doctrine, and adorn tbem
with innocency of life, that, both
by word and good example, they
may faithfully serve tbee in this
OlHce, to the glory of thy Xame,
and the edification of tb}^ Church;
through tbe merits of our Savi-
our Jesus Christ, wbo liveth and
reigneth with thee and the Holy
The Ordering of Deacons.
togail suas t'Eafi^laise tre thoill-
teaiias ar Slanuigh'ir losa Criosd,
ata beo agus a riogbacluidh
maille ritusa agus ris a'Spiorad
Naomh a nis agus gu siorruidh.
Amen.
An Litir. 1 Tim. iii. 8.
MAR an ceudna is coir do na
Deaconaibh a bbi suidh-
ichte, gun an teanga bbi loain
agus leat, gun bbi deidbeil air
moran fiona, no gionaicb gu
buannacbd sbabich, a' curaail
ruu-diombair a'cbreideamb ami
an coguis gbloin. Agus biodb
iad an toiseacb air an dearbbadb :
A sin, air dboibb a bbi air a
faotainn neo-cbionntacb, leig-
eabb leo Dreucbd deacoin a
fbritbealadb. Is ambuil sin is
coir d'am mnaibb a bbi suidb-
icbte,gun bbi nan lucbd-tuaileis,
acb measarra, ionraic, 'sna
b'uile nitbibb. Biodb na Deac-
onaibb nam fir aon mbna, ag
riaijbladb an cloinne agus an
tigbean fein gu matb. Oir iad-
san a gbnatbaicb Dreucbd Deac-
oin gu matb, tba iad a' cosnadb
deagh cbeum dboibb fein, agus
mor dbanacbd sacbreideamb ata
ann an losa Criosd.
^ No so, as an f sea Caib^ do \*^^ Or else this, out of the sixtJi of the
phniomh. Acts of the Apostles.
Gbost, now and for ever. An
The Epistle. 1 Tim. iii. 8.
LIKEWISE must tbe Dea-
cons be grave, not double
tongued,not given to mucbwine,
not greedy of filtby lucre, bold-
ing tbe mystery of tbe taitb in a
pure conscience. And let tbese
also first be pi'oved; tben let
tbem use tbe Office of a Deacon,
beingf ound blameless. Even so
must tbeir wives be grave, not
slanderers, sober, faitbful in all
tbings. Let tbe Deacons be tbe
busbands of one wife, ruling tbeir
cbildren and tbeir own bouses
well. For tbey tbat bave used
tbe Office of a Deacon well pur-
chase to tbemselves a good de-
gree, and great boldness in the
f aitb wbicb is in Cbrist Jesus.
Gbniomb vi. 2.
AX sin gbairm an da fbear
dbeug cuideacbda nan deis-
ciobul d'an ionnsaidb, agus
tbubbairt iad cba n'eil e iom-
cbaidb gu fagadbmaide focal De
agus gu seirbbeisicbeadb-mid
do bbordaibh, Uiuie sin, a
bbraitbrean, iarraibb amacb 'nar
measg seacbdnar dhaoine fuidb
dbeagb iomradb, Ian do'n Spiorad
Naomb agus do gbliocas achuir-
eas sinne os cionii na b'oibre so.
Acbbbeirsinnesinnfeinagbnatb
617
Acts vi. 2.
THEX tbe twelve called tbe
multitude of tbe disciples
untotbem,and said, It is not rea-
son tbat we should leave tbe Word
of God, and serve tables. Where-
fore, brethren, look ye out among
you seven men of honest report,
full of tbe Holy Ghost and wis-
dom, whom we may appoint over
this business. But we will give
ourselves continually to prayer,
and to tbe ministry of the Word.
And the saying pleased tl;(; wbole
Coisrigeadh Dheaconaibh.
àù dh'uinuigh, agiis do fhrith-
ealadh an f hocail. Agus thoilich
na' briathran sin a chuideachd
uile. Agus thagh iad Stephen
duine Ian do chreidimh agus
do'n Spiorad Naomh, agus
Phillip, agus Prochorus, agus
Nicanor, agus Timon, agus Par-
menas, agus Nicolas proseliteach
do mhuinntir Antioch ; a chuir
iad an lathair nan Abstol ; agus
air deanamh urnuigh dhoibb,
leag iad an lamhan orra. Agus
dli'f has focal De ; agus mheud-
aicheadh aireamh nan deiscio-
bul guromhor aun an lerusalem,
agus bha cuideachd mhor do na
Sagairt umhail do'n chreidimh.
T[ Agus roiniJi an CSoisgeid., an CEas-
buig na shuidhe na chatJiair, ceas-
naichiilh e yach aon dkiiiljiisan, ata
ri bhi air an Ordicchadh, ann an
lathair an fSluaigh, air an doigh a
leanas.
ABHEIL thu *g earbsa gu
bheii thu air do bhrosnach-
adh leis a Spiorad Naomh bho'n
taobh a stigh, chum an Dreuchd
agus a'mhinistrealachdso ghabh-
ail ort fein, gu seirbheiseachadh
Dhe chum a Ghloir a dheanadh
aithnichte agus foghlum a
Shluaigh ?
Freag. Tha mi 'g earbsa gu
bheil.
An t' Eashuig.
ABHEIL thu smuainteach-
adh gu bheil thu gu firinne-
ach air do ghairm a reir toil ar
Tighearna losa Criosd, agus a
reir fior Ordutrh na Staid so,
chum frithealadh na h'Eaglaise?
Freag. Tiia mi smuainteach-
idh gu bheil.
An
' Fa. sou
ABHEIL thu gu Hrinneach a
creidsinn uileLeabhraichean
618
multitude. And they chose Ste-
phen, a man full of faith, and of
the Holy Ghost, and Philip, and
Prochorus, and Nicanor, and Ti-
mon, and Parmenas, and Nicolas
a proselyte of Antioch ; .whom
they set before the Apostles;
and, when they had pra^^ed, they
laid their hands on them. And
the Word of God increased, and
the number of the disciples mul-
tiplied in Jerusalem greatly, and
a great company of the Priests
were obedient to the faith.
^ And before the Gospel, the Bishop,
sittiiig in his chair, shall examine
ever If one of them that are to be
Ordered, in the presence of the people,
after this manner following.
DO you trust that you are in-
wardly moved by the Holy
Ghost to take upon you this
Office and Ministration, to serve
God for the promoting of his
glory, and the edifying of his
people ?
Answer. I trust so.
T/ie BisJiop.
DO you think that you are
truly called, according to
the will of our Lord Jesus Christ,
and the due order of this Realm,
to the Ministry of the Church.^
Answer. I think so.
The BlsJiop.
DO you unft'ignedly believe
ail the Canonical Scrip-
The Ordering of Deacons.
Laghail an t' Seann Tiomna agus
an Tiomna Nuadh ?
Freag. Tlia mi.
An f JEasbuig.
\ N leubb thu iad gu duraclid-
^ JL ach do'n PhobuUa chruinn-
icheas do'n Eaglais sam bi tbu
air t'Orducbadb gu fritbealadb?
Freag. Leubbaidb mi.
An f Eashuig.
BUINIDH e do Dbreucbd
Deacoin anns an Eaglais
'san socbdraicher e gu fritbeal-
adb, gun cuidicb e anns an t'
Seirbbeis Dbiadbaidb a Sagart,
gu b'araid an am fritbealadb a
Cbomanaebaidb Naoimb, gun
dean e combnadb ris na' roinn,
agus gun leubb e nan Scrobtuir
naoimb agus na' Searmoinean
Coitcbinn anns an Eaglais ;
Agus gun teagaisg e an
Oigridb's naCeistibb,gumbaiste
e Clann agus gu Searmonaicb
e far nacb eile a Sagart a latbair,
ma tbugadb comas dba sin a
dbeanadb leis an Easbuig. Os
bar, is e Dbleasnas far a bbeil
Ion deanta airson nan daoine
tinne, nam bocbd, agus sluagb
lag-bbeirteacb na Sgireacbd gu
faigh e macb iad, agus gu nocbd
e do'n t' Sagart an uireasaibb,
an ainm agus an iouadaibb
combnuidb, cbum le earail-san
gu f uasglar orra le deirce muinn-
tireile. An dean thu so gu deon-
acb agus gu toileacb ?
Freag. Ki mi, le combnadb
Dbe.
An t' Eashuig.
AN dean sibb ur n'uile
dbicbioU gu deilbb agus gu
cleacbdadb bbur caith beatha
fein agus bbur teagblaicbean a
reir teagaisg Cbriosd ; agus a
619
tures of the Old and New Tes-
tament ?
Answer. I do believe them.
The Bishop.
WILL you diligently read
the same unto the people
assembled in the Church where
you shall be appointed to serve ?
Answer. I will.
The Bishop.
IT appertaineth to the Office of
a Deacon, in the Church
where he shall be appointed to
serve, to assist the Priest in Di-
vine Service, and specially when
he ministereth the holy Com-
munion, and to help him in the
distribution thereof, and to read
holy Scriptures and Homilies in
the Church ; and to instruct the
youth in the Catechism ; in the
absence of the Priest to baptize
infants, and to preach, if he be
admitted thereto by the Bishop.
And furthermore, it is bis Office,
where provision is so made, to
search for the sick, poor, and im-
potent people of the Parish, to
intimate theirestates, names, and
places where they dwell, unto the
Curate, that by his exhortation
they may be relieved with the
alms of the Parishioners, or
others. Will you do this gladly
and willingly ?
Answer. I will so do, by the
help of God.
The Bishop.
WILL you apply all your
diligence to frame and
fashion your own lives, and the
lives of your families, according
to the Doctrine of Christ ; and
Coisrigeadh Dlieaconaibh,
nochd sibb sibh fein ajj^us iadsan
a mbeud agus is urrainn sibb
'liar deagh eisempleir do tbreud
Ohriosd ?
Freag. Ni mi sin, air do'n
Tigbearna bbi na Fbear-comh-
naidh dhomb.
A^
Ail f Eashuig.
geill tbu ga b'irriseil
do t' Easbuig, agus do
db'ard-Mbinisteiribh eile na
h'Eaglaise, agus dboibb-san aig
a bbeil riagbiadb tbairis ort, a'
leantuinu an earail dbiadbaidb
le inntiun aoibbnich agus deagb
run?
Freag. Bbeir mi oidbearp
soadbeanadb, air do'n Tigbearna
bbi na rhear-cuidicbidb leam.
^ A sin cniridli an tEashuùj a lamli-
an air ceunn aacli uon diuhh fa letlt,
air dhoihh a IJii (ju Itumhuil air an
gluinilih, wjus their e.
C^ ABH tbusa Ugbdaras gu
I fritbealadb Dreucbd Dea-
C'oin ann an Eaglais Dbe a
tbugadb dbuit; ann an Ainm
an Atbair a' Mbic, agus a'Spior-
aid Naoirah. Amen.
^ A sin liuhliraidh e an Tiomna
nuadh do yack aun diuUt ag rudli,
GABH tbusa Ugbdaras gu
leubbadb an t'Soisgeil ann
an Eaglais Dbe, agus gu sbear-
monacliadb ma db'orduicbeas
an t' Easbuig dbuit sin a dbean-
adb.
^ A sin leuhhaidh aon di/Msan a dW
orduicheus an f Eaahuig.
An Soisgeul. N. Luc. xii. 35.
BIODH bbur leasruidb crios-
laicdite ma'n cuairt, agus
to make both yourselves and
tbem, as much as in you lietb,
wholesome examples of the flock
of Christ ?
Answer. I will so do, the Lord
being my helper.
The Bishop.
WILL you reverently obey
your Ordinary, and other
chief Ministers of tbe Church,
and tbem to whom the charge
and government over you is
committed, following with a glad
mind and will their godly admo-
nitions ?
Ansioer. I will
myself, the Lord
belper.
endeavour
being my
^ Then the Bishop laying his Hands
severally iipon the Head of every
oneofthemjiumbly kneeling before
him, shall say,
^ I "• AKE thou Authority to exe-
1 cute the Office of a Deacon
in the Church of God committed
unto thee ; In the Name of tbe
Father, and of the Son, and of
the Holy Ghost. Amen.
TI Then shall the Bishop deliver to
every one of them the New Testa-
ment, saying,
1"^ AKE thou Authority to read
tbe Gospel in tbe Church
of God, and to preach tbe same,
if thou be thereto licensed by
the Bishop himself.
^ Tlieti one of them, appointed hy the
Bishup, shall read the Gospel.
St. Luke xii. 35.
LET your loins be girded
about, and your ligbts burn-
obur locbrain air an lasadh, I ing ; and ye yourslves like unto
men that wait for their Lord,
i;us sibh fein cosmhuil ri daoine,
620
Tlie Ordering of Deacons.
ata feitheamli an Tigliearna, an
uaira philleas e bho 'n phosadh;
chum air dlia teachd agus bual-
adh gun grad fhosgail iad dha.
Is beannuielite na seirbheisich
sin, a gheibh an Tigbearna, ri
faire'nuair a tbige. Gu deimb-
inn deireara ribh, gu'n crios- '
laicb se e fein m'an cuairt, agus
gu'n cuir e 'nan suidhe iad cbum
bidh, agus gu'n d'thig e inach
agusgu fritbeile dboibh. Agus
ma tbig e 'san dara faire. no
ma tbig. e 'san treas faire, agus
gu faigb e iad mar sin, is bean-
naicbte na seirbbeisicb sin.
^ A sin theid an fEaahuig air aph-
aidh le seirUieis a ChomanacTiaidh^
agusfuiridh iadsan uiie a chnireadh
an ordugh agus gabhaidh iad an
Comanachadh air an la sin maille
ris an Ea^'imin.
II Air do fhrithealadh a Chomanach-
aidh hhi seachad, an deigh nagearr-
Urnuighfa dheireadh, actus air hail
romh an Bheannadiadh^ hithidh na
Gearr-Urjudghean so a leanas, air
an''g radh :
ODHE uile cbumhacbdaich,
Fbir-tboii-t gacb uile
dheagb nitbe, agus bbo d' mbor
mbaitheas leis an deonacb gabb-
ail riutba so do sbeirbbeisich
cbum Oifig Dbeaconaibb ann a'
t'Eaglais ; tba sinn a guidbe
ort, 0 Tbigbearna, an deanadb
suidbicbte, umbail, agus dileas
'nam Ministreileachd cbum gu'm
bi iad ullamb gu toirt fainear
gacb teagasg spioradail ; agus
air dhoibb teisteanas deagb
chogaise a gbnatb bbi aca, a'
marsuinn daonan laidair agus
seasracb ann a' d'Mbac losa
Criosd, agus gu'n giulain siad
iad fein gu firinneacb 'san Oifig
iseil so, cbum gu faighear iom-
cbaidb iad gu bbi air an gairm
adb'ionnsaidbna Ministreileachd
is airde ann a't'Eaglais, trid an
aon cbeurlna do Mhac, losa
621
I when he will return from tiie
[ wedding ; that, when he cometh
' and knocketh, they may open
' unto bim immediatel}'. Bless-
' ed are those servants, whom tbe
Lord wben he cometh shall find
' watching. Yerily I say unto
' you, that he shall gird himself,
and make them to sit down to
meat, and wili come forth and
serve them. And if he shall
come in tbe second watch, or
come in the third watch, and
find them so, blessed are those
servants.
TI Then sJiall the BisJiop proceed in the
Communion, ami all that are Order-
ed shall tarry, and receive the holy
Communion the same day with the
Bishop.
Tl TTve Communion ended, after the last
Collect, and immediately before the
Benediction, shall be said these Col-
lects following .
ALMIGHTY God, giver of
all good things, who of thy
great goodness hast vouchsafed
to accept and take these thy
Servants unto the Office of Dea-
cons in th}' Church ; Make them,
we beseech thee, O Lord, to be
modest, humble, and constant in
their Ministration, to have a
: ready will to observe all spiri-
tual Discipline ; tbat they bav-
[ ing always tbe testimony of a
' good conscience, and continuing
' ever stable and strong in tby
Son Cbrist, may so well behave
themselves in this inferior Office,
that they may be found worthy
to be called unto the higher Mi-
nistries in thy Cburch ; through
the same thy Son our Saviour
Jesus Christ, to whom be glorj--
and honour world without end.
Amen.
Cuisrigeadh Dheaconaihh
Criosd ar Slanuighear; gun robh
gloir agus on air saoghal gun
chrioeh. Amen.
OTHIGHEARNA, stiur
sinn n'ar n'uile dheanadas
le d' chaoimhneas ro ghrasail,
agus thoir air ar n'aghaidh sinn
le d'shior chomhnadh ; chum
'nar n'uile oibribh a thoisich, a
bhuannaich, agus a chriocbnaich
sinn annad-sa, gu'n d'thoir sinn
gloir do t'ainm naomh ; agus
ladheoidh trid do throcair-sa gu
faigh sinn a bheatha mhairean-
nach, tre losa Criosd ar Tigh-
earna. Amen.
GU'Xgleidheadh sith Dhe, ata
OS cionn gach uile thuigse
bhur cridheachan agus ur 'n
inntinnean ann an eolas agus
ann an gradh Dhe, agus a Mhic
loba Criosd ar Tighearna ; agus
gun robh beannuchadh Dhe uile
chumhachdaich, an Athair, a
Mhic, agus a' Spioraid Xaoimh
n' ur measg, agus gu fanadh e
maille ribh a ghnath. Amen. '
U Agus feumaidh e bhi air a nochdadh a so do^n Deacoin, gu fan e bliadhna
iomlan ''san Oifig sin (mnr a faicear inmchaidh leis an Eusbuig airson
aobhair araid a chuir an Ordugh na Sagartachd) chum gum hiodh efoirfe,
agusgle eolach air nun nithe a Lhuineas do fhrithealadh na K'Eaglaise ; Ma
gheihhear firimieach agus diirachda^h e, axj euir an gniomh na h" Oifig sin,
faodaidh e bhi air a ghabhail gu Ordugh na Sagartachd le Eashuig a sgir-
eachd air na amaihh, aia socMriiickte ''san Riaghailt, neo via bhios aohhar
eiginn ann, air Doinhnach no air La-Naomh eile, ann an lathair na WEag-
laise air a leitlUd do dhoigh agus do dheilbh sa leanas an deigh so.
PREVENT US, 0 Lord, in all
our doings with thy most
gracious favour, and further us
with thy continual help ; that in
all our works begun, continued,
and ended in thee, we may glo-
rify thy Holy Name, and finally
by thy mercy obtain everlasting*
life; through Jesus Christ our
Lord. Amen.
THE peace of God, which
passeth all understanding,
keep your hearts and minds in
the knowledge and love of God,
and of his Son Jesus Christ our
Lord : And the Blessing of God
Almighty, the Father, the Son,
and the Holy Ghost, be amongst
you, and remain with you always.
Amen.
622
THE FOEM AND MANNER OF ORDERING
OF PRIESTS.
AN RAIGEAILT AGUS AN DOIGH AIR
ORDUCHADII SHAGART.
^ A ir teachd do'ti la shonraicheadh leis an Eashuig, an dpiah na h'' Urnuiq'h
Mhaidne chriocltnachoilh, toisichidh an t'^eannoin, no Earail, ay wichdadh
Dleasnas agus Oifig nan Duoine sin, ata teachd gu hhi air an gabliuil na
Sagairt : agus cia co iomchaidh is tha Vz COrdugh sin ami an Eaqlais
Chriosd. agus mar an ceudna mar hu choir do'n PhoLull meas a bhi acaorra
nan Oifigibh.
^ First the A rchdeacon, or, in his a})-
sence, om appointed in his stead
shall present unto the Bishop {sit-
ting in his chair near to the huly
Table) all them that shall receive
the Order of Priesthood that day
{each oftliem being decently habited)
and say.
^ A ir tus cuiridh an t" Ard
no mar a hi esan a lathair, an faon
ata seusamh na aite arm an lathair
an Easbuig, airdha suidh na Chath-
air faisg air a Bhord nuomh iad-
san ata gu bhi air an orduchadh nan
Sagairt. gach aon diubh sgeudaichte
gu maiseach) agus their se.
EASBUIG Athair ann an Dia
tha mi cuir nan Daoiue so,
na'd lathair-sa gu bhi air an
gabhail gu Ordugh na Sagar-
tachd.
An V Easbuig .
THOIR fainear gu bheil
na' Daoine so chuir thu
na'm lathair iomchaidh agus
freagrach airson a foghlum agus
an conaltraidh diadhaidh, gu
ministreileachd a chuirgu h'araid
an gniomh chum cliu Dhe agus
foghlum Eaglais-san.
U Freagraidh an f Ard-dheacon :
DH'fliiosraich, agus mar an
ceudna cheasnaich mi iad,
agus tha mi smuainteachadh
gu bheil iad freagrach.
623
REVEREND Father in God,
I present unto you these
persons present, to be admitted
to the Order of Priesthood.
The Bishop.
TAKE heed that the persons,
whom ye present unto us,
be apt and meet, for their
learning and godly conversation,
to exercise their Ministry duly,
to the honour of God, and the
edifying of his Church.
^ The Archdeacon shall anstcer,
I HAVE enquired of them,
and also examined them,
and think them so to be.
Coisrigeadh SJiogart.
^ A SVÌ their an f Easbuig ris
A Phohidl :
A DHEAGH sHuagh, 's iad
J^\. so a mliuinntir, ata run
oirnn, le comhnadh Dhe, a
ghabhail air an la diugh chum
Oitig naomh na' Sagartachd :
oir air dhuinne a mean-cheas-
nachadh cha d'fhuair sinn ni air
bith na'n aghaidh, acb gu bheil iad
gu lagbail air an gairm chum frit h-
ealadh an Oifigibh agus freag-
racli air a son. Ach ma tha
neacb air bith agaibhse do'n
aithne failinn air bith, no coire
araid ann an aon do na daoine
so, ata gu bhi air an gabhail
chum an Dreuchd naomh so,
agus nach dleasta an gabhail a
dh'ionnsaidh na Ministreileachd:
Ann an Ainm Dlie thigeadh e
lathair agus nochdadh e choire
no'n fhailinn.
^ Then the Bhhop shall say iinfo the
people,
GOOD people, these are they
whom we purpose, God
willing, to receive this day unto
the holy Office of Priesthood :
For after due examination we
find not to the contrary, but
that they be lawfully called to
their Function and Ministry,
and that they be persons meet
for the same. But yet if there
be any of you, who knoweth
any impediment, or notable
Crime, in any of them, for the
which he ought not to be
received into this holy Ministry,
let him come forth in the Name
of God, and shew "what the
Crime or Impediment is.
^ Affits mahhios mor choire no failinn
araid air a chuir as leith aoin diubh
sijuiridh an C Easbuig do dWordiich-
adh an Fhir sin,gus am bi se air
/haotainn neo-chionntach sa choire
chuireadh as a leith.
^ Air don Easbuig iirnuigh choV
thionail iarraidh air a son-sun, ata
iomchaidh gitn cuir an Ordugh
seinnidh no leubhaidh an f Easbuig,
a CMeir, agus am Pobull ata lath-
air an Achain-dhian, maille risna K
urnuighean, mar ata iad scriobhte
ann an riaghailt orduchaidh nan
DeacoÌ7iean ; ach ainhain. aiins an
vmad shonruichte sa bJteil ainm nan
Deaeonaibh air a scriohhadh, /agar
a mark e, agus cuirear a focal [Sa-
gairt] na aite.
% A sin seinnear no deirear an fseir-
bheisairson a Chomanachaidh. muille
ris a ghear-urnuigh. an Litir, agus
a Soisgeul, mar a leanas.
A Ghear-urnuigh.
ODHE uile chumhachdaich
Fhir-thoirt gach uile
624
^ And if any great Crime or Impedi-
inent be objected, ike Bishop shall
surcease from Ordering thai person,
until such time as tiie party accused
shall be found clear of that Crime.
^ Then the Bishop {commending such
as shall be found meet to be Ordered
to the Prayers of the co?igregcUion)
shall, tcith the Clergy and people
present, sing or say the Litany, tcith
the Prayers, as is before appointed
in ike Form of Ordering Deacon'* :
save only, that, in the Proper Suf-
frage there added, the u-ord [Dea-
cons] shall be omitted and thfi word
[Priests] inserted instead of it.
•[I Then shall be sung or said the Ser-
vice for the Communion, with the
Collect, Epistle, and Gospel, asfol-
loweth.
The Collect.
ALMIGHTY God,
all good things.
giver of
vho by
The Ordering of Priests.
nilifiitheas, agiis a shochdraich
le d'Spiorad Naomh caochladh
Orduighean do Mhinisteirean
anus an Eaglaise gu trocai reach
amhairc orra so do sheirbheisich,
ata nis air an gairm clium
Dreuchd na Sagartachd ; lion
iad le firinn do theagaisg, agus
sgeudaich iad le neo-chionntachd
beatha chum araon le focal agus
le'n deagh eisempleir, gun dean
iad seirbheis dhileas dhuit 'san
Oifig so chum gloir t'ainm fein,
agus foghlum t' Eaglaise, trid
toillteanais ar Slanuigh'ir losa
Criosd, ata beo, agus a rioghach-
adh, maille riutsa agus ris a
Spiorad Naomh saoghail gun
chrioch. Amen.
An Litir, Ephes. iv. 7.
DO gach aon againn thugadh
gras a reir tomhais tindh-
laic Chriosd. Uime sin deir e,
air dol suas dha* n aird thug e
bruid am braighdeanas, agus
thug e tiodhlacan do dhaoinibh.
(Nis gu'n deachaidh e suas, ciod
e ach gu'n deachaidh e air tus a
sios do ionadaibh iochdrach na
talmhainn ? An ti chaidh a sios,
is e fein a chaidh a suas mar an
ceudna gu ro ard os-cionn nan
uile neamhan, chum gu'n lionadh
e na h-uile nithe.) Agus thug
6 dream araidh gu bhi nan
abstoil, dream eile gu bhi nam
faidhean, dream eile gu bhi nan
Soisgeulaichean, agus dream eile
gu bhi nam Buachaillean agus
nan Luchd-teagaisg, chum deas-
achaidh nan Naomh airson oibre
na ministreileachd chum togail a
suas Cuirp Chriosd ; gus an
d'thig sinn uile ann an aonachd
a chreidimh, agus eolais Mhic
Dhe, chum duine iomlain, chum
tomhais airde lanachd Chriosd.
625
thy Holy Spirit hast appointed
divers. Orders of Ministers in
the Church ; Mercifully behold
these thy servants now called to
the Office of Priesthood ; and
replenish them so with the
truth of thy doctrine, and adorn
them with innocency of life,
that, both by word and good
example, they may faithfully
serve thee in this Office, to the
glory of thy Name, and the
edification of thy Church ;
through the merits of our
Saviour Jesus Christ, who
liveth and reigneth with thee
and the Holy Ghost, world
without end. Amen.
The Epistle. Ephes. iv. 7.
UNTO every one of us is
given grace, according
to the measure of the gift of
Christ. Wherefore he saith,
When he ascended up on high,
he led captivity captive, and
gave gifts unto men. (Now
that he ascended, what is it
but that he also descended first
into the lower parts of the
earth ? He that descended, is
the same also that ascended up
far above all heavens, that he
might fill all things.) And he
gave some Apostles, and some
Prophets, and some Evangelists,
and some Pastors and Teachers ;
for the perfecting of the Saints,
for the work of the Ministry,
for the edifying of the Body of
Christ ; till we all come in the
unity of the faith, and of the
knowledge of the Son of God,
unto a perfect man, unto the
measure of the stature of the
fulness of Christ.
Coìsrigeadh Shagart.
% An deagh so leuhhar airson an f
Soisfieil earunn do vaoitheamh Caib-
ideal <lon Naoimh Maitha, mar a
hanas :
N. Mattha. ix. 36.
NUAIR chunnaic losa an
sluagh ghabh e truas
dhuibh, do bhrigh gu'n d'
fhannaich iad, agus gun robh
iad air a sgapadh bho cheile
mar chaoraich gun bhuachaille.
A sin thubhairt e r'a Dheis-
cioblaibh, gu deimliinn is mor
amfoghara, ach tha'n luchdoibre
tearc : Uime sin, guidhibhse air
Tighearna an f hogharaidh, luchd
oibre chuir a mach clium fho-
gbaraidh fein. i
% No an Leasan so leonas. as an ^ Or else this that fuVniveth, out of
' ' -" ■ the tenth chapter of Saint ^ohn.
^ After this shall be read fur the Gcs-
pel part of the ninth Chapter of
Saint Matthew, as fulioweth.
St. Mattb. ix. 86.
"1T7HEN Jesus saw the mul-
T T titudes, he was moved
with compassion on them, be-
cause they fainted, and were
scattered abroad as sheep having
no shepherd. Then saith he
unto his disciples, The harvest
truly is plenteous, but the
labourers are few. Pray ye
therefore the Lord of the
harvest, that he will send forth
labourers into his harvest.
deicheamh Caihideal don N. Eoin.
N. Eoin X. 1.
C^ U deimhinn deimhinn deir-
T earn ribh, an ti nach eil a
teachd a stigh air an dorus do
chro nan caorach, ach a streap-
as a suas air dhoigh air bith eile,
is gaduiche agus fear-reubainn
esan. Ach an ti tha dol a stigh
air an dorus, is esan buaehaille
na' caorach. Dhasan tha'n dor-
sair a fosgladh, agus na caoirich
ag eisdeachd ri ghuth ; agus
tha e gairm a chaoraich fein air
an ainm, agus ga'n treorachadh
a mach. Agus an uair ata e
cuir a mach a chaoraich fein,
tha e 'g imeachd rompa, agus na
caoraich ga leantuinn ; oir is
aithne dhoibh a ghuth. Agus
cha lean iad coigreach, ach
teichidh iad uaith ; do bhrigh
nach aithne dhoibh guth choig-
leach. A' chosmhalachd so
rabhair losa riu : ach cha do
thuig iadsan, ciod iad na nithe a
labhair e riu. A sin thubhairt
losa riu ris, gu deimhinn,
deimhinn, deiream ribh, Is mise
dorus nan caorach. ladsan uile
G26
St. John X, 1.
VERILY, verily I say unto
you, He that entereth not
by the door into the sheep-fold,
but climbeth up some other way,
the same is a thief and a robber.
But he that entereth in by the
door is the shepherd of the
sheep. To him the porter
openeth, and the sheep hear his
voice ; and he calleth his own
sheep by name, and leadeth
them out. And when he
putteth forth his own sheep he
goeth before them, and the
sheep follow him ; for they
know his voice. And a stranger
will they not follow, but will
flee from him ; for they know
not the voice of strangers.
This parable spake Jesus unto
them, but they understood not
what things they were which he
spake unto them. Then said
Jesus unto them again. Verily,
verily I say unto you, I am the
door of the sheep. All that
ever came before me are thieves
and robbers ; but the sheep did
The Ordering of Priests.
thainig romliarnsa. is gaduichean
ai,'us luchd-reubainn iad: ach
cha d'eisd an caoirich riu. Is
inise an dorus ; ma theid neach
ail- bhi a steach triomsa, bithidh
e sabhailt, agus theid e a sfigh
agus macli agus gheibh e ional-
tradli. Cha'n eil an gaduiche
teachd, ach gu goid agus gu
marbhadh, agus gu sgrios : tha
mise air teachd chum's gu'm
biodh beatha aca, agus gu'm
biodh i aca na's pailte. Is mise
am buachaille math : tha'm
buachaille math a toirt a bheatha
airson nan caorach. Ach am
lear-tuarasdail, agus an ti nach
e am buachaill agus nach leis
fein na caoraich, nuair tha e
faicinn am madadh alluidh a
teachd, tha e fagail na caorach
agus a teicheadh ; agus tha'm
madadh alluidh ga'n glacadh,
agus a sgapadh na caoraich.
Tha fear-tuavasdail a teicheadh,
do bhrigh's gur fear-tuarasdail e,
agus nach eil suim aige do na
caoraich. Is mise am buachaille
math, agus is aithne dhomh
mo chaoraich, agus tha mi
aithnichte leo. Mar is aithne
do'n Athair mise, eadhon mar
sin is aithne dhomhsa an t'
A-thair ; agus tha mi leigeadh
AÌos mo bheatha airson na caor-
ach. Agus tha caoraich eile
agam, nach eil do'n chro so :
iadsan mar an ceudna is feudar
dhomh thoirta stigh agus eisdidh
iad ri m'ghuth ; agus bithidh aon
treud ann, agus aon bhuachaille.
^ A sin air do^n Easbuig suidh na
Chatliair, labhraidh e riu, Viar a
leanas :
BHRAITHREAN, chuala
sibh 'nar ceasnachadh
diomhair, co mhath agus anns
an earail a thugadh oirbh a nis,
mar an ceudna auns na Leasain
627 E
not hear them. I am the door;
by me if any man enter in, he
shall be saved, and shall go in
and out, and find pasture. The
thief Cometh wol but for to
steal, and to kill, and to destroy :
I am come that they might
have life, and that they might
have it more abundantly. I
am the good Shepherd : the
good Shepherd giveth his life
for the sheep. But he that is
an hireling, and not the
Shepherd, whose own the sheep
are not, seeth the wolf coming,
and leaveth the sheep, and
fleeth ; and the wolf catcheth
them, and scattereth the sheep.
The hireling fleeth, because he
is an hireling, and careth not
for the sheep. I am the good
Shepherd, and know my sheep,
and am known of mine. As
the Father knoweth me, even so
know I the Father : and I lay
down my life for the sheep.
And othi^r sheep I have, which
are not of this fold : them also
I must bring, and they shall
hear my voice ; and there shall
be one fold, and one Shepherd.
^ Then the Bishop, sitting in his chair,
shaft say unto them as Ivereafter
fulloweth.
YOU have heard, Brethren,
as well in your private
examination, as in the exhorta-
tion which was now made to
you, and in the holy Lessons
Coisrigeadh Shagart.
naomh a thuojadh as an
t'Soisgeul agus bho scriobhadh
nan Abstol, ciod i moralachd,
agus mor chudthrom na h'Oifig,
a ghairmeadh sibh gu fhrith-
ealadh. Agus tha sinne a nise
ag earalachadh oirbh ann an
ainm ar Tighearna losa Criosd,
gun gleidh sibh gnath chuimhne
air fiughantachd agus air mor
chudthrom na h'Oifig agus an
Orduigh a ghairmeadh sibh gu
cho'lionadh: se sin ri radh, gu
bhi 'nar Teachdairean,nar Lucbd
faire, agus 'nar Stiubhartan do'n
Tighearna, gu teagasg agus gu
comhairleachadh, gu beatbach-
adh agus gu gleidheadh loin
airson teaghlaich an Tighearna ;
gu iarraidh airson caoirich
Chriosd ata air a sgapadh feadh
an domhain, agus airson a
Chloinne ata meadhon an
t'saoghail aingidh so, chum gum
bi iad air a sabhaladh gu
siorruidh tre losa Criosd.
Uime sin gleidhibh a ghnath
cuimhne air oirdheirceas na
li'ionrahaise a chuireadh air bhur
curam. Oir si an ionmhais sin,
caoii'ich Chriosd a cheannuich e
le Bhas, ngus dboirt e Fhuil air
a son. Si an Eaglais agus an
Coithional ata agaibh ri Sheir-
bheiseachadh Ceilidh agus Corp
Chriosd. Agus ma dh'eireas
dochunn no baud aon chuid do'n
Eaglais cheudna sin, no do
dh'aon air bith ga Buill le'r
michuram-se, 's aithne dhuibh
meud na coire, agus eadhon an
diultas uabhasach athig nalorg.
Air an aobhar sin smuaintichibh
agaibh fein air criche bhur
frithealaidh do Chloinn Dhe,
do Cheilidh, agus do Chorp
Chriosd ; agus thugaibh aire
shonruichte nach sguir sibh a
choidhche do'r saothair, do'r
curam, agus do'r dichioll gus an
■" 628
taken out of the Gospel, and the
writings of the Apostles, of
what dignity, and of how great
importance this Office is, where-
unto ye are called. And now
again we exhort you, in the
Name of our Lord Jesus Christ,
that you have in remembrance,
into how high a Dignity, and to
how weighty an Office and
Charge ye are called: that is to
sa}', to be Messengers, Watch-
men, and Stewards of the Lord ;
to teach, and to premonish, to
feed and provide for the Lord's
family ; to seek for Christ's
sheep that are dispersed abroad,
and for his children who are
in the midst of this naughty
world, that they may be saved
through Christ for ever.
Have always therefore printed
in your remembrance, how
great a treasure is committed to
your charge. For they are the
sheep of Christ, which he
bought with his death, and for
whom he shed his blood. The
Church and Congregation whom
you must serve, is his Spouse,
I and his Body. And if it shall
happen the same Church, or any
Member thereof, to take any
hurt or hindrance by reason
of your negligence, ye know the
greatness of the fault, and also
the horrible punishment that
will ensue. Wherefore consider
with yourselves the end of your
Ministry towards the children
of God, towards the Spouse and
Body of Christ ; and see that
you never cease your labour,
your care and diligence, until
you have done all that lieth in
you, according to your bounden
duty, to bring all such as are
or shall be committed to your
charge, unto that agreement in
the faith and knowledge of God,
The Ordering of Priests.
co'lion sibli gach ni *s comasach
dhuibh a reir bhur dleasnais
cheangailte, gu treorachadh gach
neach ata, no bhios fo'r curam
chum cordadh amis a Chreidirah
agus eohis De, gu fallaineachd
agus iomlanachd aoise ann an
Criosd, chum 's nach bi ionad
air bith ri f haotainn 'nar measg,
eadhon airson mearaichd 'sa
Chreidimh, no airson truaill-
eachd beatha.
Uinie sin bho'n tha bhur
Oifig araon cho oirdheirc, agus
cho ro dhuilich ; chi sibh ciod a
in or churam is coir dhuibh a
ghabhail dh 'i, agus sibh fein a
leagadh rithe, chum gu nochd
sibh sibh fein dileas agus taing-
eil don Tighearna sin, a shuidh-
ich sibh na leithid do dh'ard
Innbhe ; mar an ceudna is coir
dhuibh a bhi faicil!e;ich nach d'
thoir sibh fein oilbheum, agus
nach bi sibli 'nar n-aobhar oil-
bheum do dhaoine eile. Os bar
cha'n urrainn dhuibh inntinn
agus toil a bhi agaibh uaithibh
fein, chum so a cho'lionadh ; oir
tha an toil agus an comas so air
an toirt le Dia amhain : uime
sin, tha e iomchaidh agus feum-
ail dhuibh guidhe ga durachd-
ach airson a Spioraid Naoimh.
Ai]^us ag faicinn dhuibh nach
urrainn eibh, le meadhoin air
bith eile, a leithid so do dh'obair
thruim a bhuineas do shabh-
aladh dhaoine cho'lionadh, ach
le teagasg agus earail air an
toirt 'o Scriobtur naomh, agus
le'r caithbeatha da reir :
smuaintichibh cia cho durachd-
ach is coir dhuibh a bhi ann an
leubhadh agus ann a foghlum
na'Scriobtuiribh, agus araon sibh
fein agus iadsan uile bhuineas
dhuibh a ghiulan gu firinneach
'nar doighibh a reir riaghailt
a'lScriobtiUr cheudna; agus airson
629
and to that ripeness and perfect-
ness of age in Christ, that there
be no place left among you,
either for error in religion, or
for viciousness in life.
Forasmuch then as your
Office is both of so great ex-
cellency', and of so great diffi-
culty, ye see with how great
care and study 3'e ought to
apply yourselves, as well that
ye ma}" shew yourselves dutiful
and thankful unto that Lord,
who hath placed you in so high
a Dignity ; as also to beware,
that neither 3'ou 3'onrselves
otlend, nor be occasion that
others offend. Howbeit, ye
cannot have a mind and will
thereto of yourselves ; for that
will and abilit}'^ is given of God
alone : therefore ye ought, and
have need, to pray earnestly for
his Holy Spirit. And seeing
that 3'ou cannot by any other
means compass the doing of so
weighty a work, pertaining to
the salvation of man, but with
doctrine and exhortation taken
out of the holy Scriptures, and
with a life agreeable to the
same ; consider how studious ye
ought to be in reading and
learning the Scriptures, and in
framing the manners both of
yourselves, and of them that
specially pertain unto you,
according to the rule of the
same Scriptures : and for this
self- same cause, how ye ought
to forsake and set aside (as
much as you may) all worldly
cares and studies.
Coisrìgeadh ShagarU
an aoWiair cheudna, cionnas a
dhleasadh dhuibh (cho fad agus
is urrainn sibb) gach curam
agus gnothach saoghalta threig-
sinn.
Tha lan earbsa aguinn gun
do bbeacbd-smuainich agus gun
do bhreithuicb sibh ribh fein
air na nithe so bbo cbionn fada ;
agus gun do chuir sibh ga
durachdach roirabibb tre ghras
De gun d'tbugadb sibh sibh
fein gu h'iomlan a suas do'n
Oifig so, anns bu deonach le
Dia air gairm ; agus tha dochas
aguinn gun leag sibh bhur n'
inntinu gu leir oirre, eadhon cho
fad agus a laidheas ^lar comas,
agus gun tarruing sibh bhur n'
uile churam agus smuaintean
chum na sligh so; agus gun
guidh sibh a ghnath air Dia 'n t'
Athair airson comhnadh a Spior-
aid Naoimh tre 'r Slanuigh'ear
losa Criosd, chum gun neart-
aichear agus gu fas sibh ladair
na'r Ministreileachd, tre ghnath
leubhadh agus raunsachadh a
Scriobtuir ; agus leis a sin, gun
dean sibh dichioll bbo am gu
h'am air bhur beatha fein agus
bhur cuidheachd a naomhachadh
agus a chumhadh reir reachd
agus teagasg Chriosd, chum
gum bi sibh 'nar eisempleiribh
firinneach agus diadhaidh air
chor 's gun lean an sluagh sibh.
Agus air chor 's gun tuigeadh
Coi'thional Chriosd ata lathair
ann a so, araon bhur 'n inntinn
agus bhur toil anns na nithibh
sin, agus a chum gun gluais
bhur gealladh na's mo sibh fein
gu co'iionadh 'ur dleasuais ;
freagraidh sibh gu soilleir nan
nithe sinn, a dh'fharduis sinn
ann an Ainm Dhe agus Eaglais
dhibh a thaobh na h'Oillg so.
We have good hope that you
have well weighed and pondered
these things with yourselves
long before this time ; and that
you have clearly determined, by
God's grace, to give yourselves
wholly to this OlKce, whereunto
it hath pleased God to call you :
so that, as much as lieth in
you, you will apply yourselves
wholly to this one thing, and
draw all your cares and studies
this way ; and that you will
continually pray to God the
Father, by the Mediation of
our only Saviour Jesus Christ,
for the heavenly assistance of
the Holy Ghost ; that by daily
reading and w^eighing of the
Scriptures, ye may wax riper
and stronger in your Ministry ;
and that ye may so endeavour
yourselves, from time to time,
to sanctify the lives of jou and
yours, and to fashion them after
the Rule and Doctrine of Christ,
that ye may be wholesome and
godly examples and patterns for
the people to follow.
And now, that this present
Congregation of Christ here
assembled may also understand
3'our minds and wills in these
things, and that this your
promise may the more move
you to do your duties, 3'e shall ,
answer plainly to these things,
which we, in the Name of God,
and of his Church, shall demand
of you touching the same.
C30
The Ordering of Priests.
ABHEIL thu smuainteach-
adh r.a d'chridhe, ij^u bheil
thu gufirinneach air do ghairm,a
reir toil arTighearnalosaCriosd,
agus Riagliailt na h'Eaglaise
Shasunnaich, gu Ordugh agus
Dreuchd na Sagartachd.
Freag. Tlia mi.
An f Eashuig.
NACH eil thu Ian deirbhte
gu bheil e sios ann sa
Sciobtur naomh gu h'iomlan,
gach teagasg ata gu h'araid air
iarraidh aivson sabhaladh sior-
ruidh tre chreidimh ann an losa
Criosd? Agus a bheil thu cuir
romhad gun teagaisg thu am
PobuU a chuireadh fo d'churam
as a Scriobtur cheudna, agus
nach iunnsaich thu ni air bith
dhoibh, ach an ni sin a bhios
thu Ian chinnteach a ghabhas
dearbhadh leis a Scriobtur, agus
scriobhta ann, agus mar an
ceudna, air iarraidh gu h'araid
airson Slainte shiorruidh ?
Freag. Tha mi Ian deirbhte
'san ni so, agus tha mi cuir
romham gun dean mi da reir tre
ghras De.
An f Fashuig.
AN dean thu fior dhichioll a
ghnath gu frithealaidh an
Teagaisg agus na' Sacramaidean,
agus reachd Chriosd, mar a
dh'aithneanTighearna,agusmar
a fhuair an Eaglais agus an
dùthaich so an ni ceudna, reir
aitheantaibh Dhe ; air chor 's
gun teagaisg thu Sluagh a
chuireadh air do churam le uile
fhurachas agus eud gu gleidh-
eadh agus gu toirt fainear gach
ni dh'aithne an Tighearna?
Freag. Mi mi sin, le comh-
nadh an Tighearna.
631
DO you thinlc in j'our heart,
that 3'ou be truly called,
according to the will of our
Lord Jesus Christ, and the
order of this Church of England,
to the Order and Ministry of
Priesthood ?
Answer. I think it.
The Bishop.
ARE you persuaded that the
holy Scriptures contain
sufficiently all Doctrine required
of necessity for eternal salvation
through faith in Jesus Christ?
and are you determined, out of
the said Scriptures to instruct
the people committed to your
charge, and to teach nothing, as
required of necessity to eternal
salvation, but that which you
shall be persuaded may be con-
cluded and proved by the Scrip-
ture ?
Anstcer. I am so persuaded,
and have so determined by
God's grace.
The Bishop.
WILL you then give your
faithful diligence always
so to minister the Doctrine and
Sacraments, and the Discipline
of Christ, as the Lord hath com-
manded, and as this Church and
Realm hath received the same,
according to the Command-
ments of God ; so that you may
teach the people committed to
your Cure and Charge with all
diligence to keep and observe
the same ?
Ansicer. I will so do, by the
help of the Lord.
Coisrigeadh Shagart.
An t' Eashuig.
AM bi thu ullamh air fuad-
ach agus air fogradh gach
teagasg mearachdach aguscoimh-
each, ata 'n aghaidli focail
Dhe ; agus an comhairlich agus
an earralaich thuaraon gu folluis-
each agus gu dionihair iadsan
uile tha fo'd churam, eadhon a
mhuinntir tliinn clio mhath lis
a muinntir shlan, a reir agus
mar bhios feum air agus mar a
leigeas do cho'throm dhuit?
Freag. Ni mi so, air do'n
Tighearna bhi na Fhear-comh-
naidh dbomh.
An f Eashuig.
AM bi tbu duracbdacli ann an
urnuigbibb, agus ann an
leubbadh na' Scriobturaibb, agus
na leitbid do db'fboghlum agus
a tba na cuidbeacbadb cbum an
tuigsinn ; agus an leig tbu
seacbad fogblum an t'saogbail
agus na feola ?
Freag. Ni mi diebioll air a so
a dbeanadh, le combnadh an
Tigbearna.
An t' Eashuig,
AN dean sibh 'ur n'uile dhicb-
ioll gu deilbb agus gu
cleacbdadh bbur caitb beatha
fein agus bbur teaghlaicbean a
reir teagaisg Cliriosd ; agus a
nocbd sibb sibb fein agus iadsan
a mbeud agus is urrainn sibb
'nar deagb eisempleir do tbreud
Chriosd ?
Freag. Ni mi sin, air do'n
Tigbearna bbi na Fbear-comb-
naidb dbomb.
An f Eashuig.
AN gleidb agus an laisbein
tbu, CO fad agus is com as -
ach dbuit. fois, sitb, agus gradb J lietb in you, quietness, peace,
The Bishop.
WILL you be ready, witb
all faithful diligence, to
banisb and drive away all er-
roneous and strange doctrines
contrary to God's word ; and to
use botb publick and private
monitions and exbortations, as
well to tbe sick as to tbe whole,
witbin your Cures, as need sball
require, and occasion sball be
given ?
Ansiver. I will, tbe
being my helper.
Lord
The Bishop.
WILL you be diligent in
Prayers, and in reading
of the holy Scriptures, and in
such studies as help to the
knowledge of the same, laj-ing
aside the study of the world aud
tbe flesh ?
Ansicer. I v/ill endeavour my-
self so to do, the Lord being my
helper.
The Bishop.
WILL you be diligent to
frame and fashion your
own selves, and your families
according to the Doctrine of
Christ ; and to make botb your-
selves and them, as much as in
you lieth, wholesome examples
and patterns to the flock of
Christ?
Answer. I will apply myself
thereto, tbe Lord being my
helper.
The Bishop.
WILL you maintain and set
forwards, as much as
The Ordering of Priests.
a measg uile shlna<^li Criosclaidh,
agus gu sonruiclite na ineasg-
san a tha no bhios air an cur
fo'd'curam ?
Freag. Ni mi so, le comh-
nadh an Tigbearna.
An f Eashuig.
\ N geill tbu gu b'irriseil do
tlL t'Easbuig, agus do db'ard-
Mbinisteiribh eile, da bbeil
aitbne agus riaghladb air an
liubbairt tbairis ort ; ag lean-
tuinn le deagh tboil agus run
an earailean diadbaidb, agus
ga'd striocbdadb fein do'm
breitbeanas diadhaidb ?
Freag. Xi mi sin, air do'n
Tigbearna bbi na Fbear-comb-
naidb dbomb.
^ A sin air do'n Eashuig eiridh suas
their se,
ADHE uile cbumbacbdaicb
a tbug dbuibb an toil so
gu deanamb nan nitbe sin uile ;
gun deonaicb e dbuibb mar an
ceudna neart agus comas gu 'n
co'lionadb ; cbum 's gun criocb-
nuicb e obair ris na tboisieb e
annaibb-se, tre losa Criosd ar
Tigbearna. Amen.
^ An deigh so^ iarrar air a CJioith-
ional an uriawjlieayi ar/us an ach-
amiichean umhail a dhtanaiili gu
diomhair ri Dia airson nan nithe
sin uile : agus airson nan urnuigh-
ibh sin, hithidh ùtd samhach car
seal.
^ An deigh so. air dhoVih-san of a ri
bin air an Ordticliadh nnn Sagairt,
a hhi uile air an gluinibh. seimiear
no cayiarleisan Eashuig, Veni, Cre-
ator Spiritus ; toisichidh esan leis a
clieud rann. agus frcagraidh na Sa-
gairt a JUS a sluugh eile bhios a la-
thuir e, mar a leanas.
ASPIORAID Naoimb, tbig
's lion ar 'n anamaibb,
633 E E
and love, among all Cbrisiian
people, and especially among
them tbat are or sball be com-
mitted to your cbarge ?
Ansiver. I will so do, tbe
Lord being mj belper.
w
The Bishop.
ILL you reverently obey
your Ordinary, and other
chief Ministers, unto wbom is
committed tbe cbarge and gov-
ernment over you ; following
with a glad mind and will their
godly admonitions, and submit-
ting yourselves to tbeir godly
j udgments ?
Answer. I will so do, tbe
Lord being my belper.
^ Then shcdl the Bishop, standing up,
\ LMIGHTY God, wbo batb
/ JL given you tbis will to do
all tbese tilings ; Grant also
unto you strengtb and power to
perform tbe same ; tbat be may
accomplisb bis work wbicb be
batb begun in you ; tbrough
Jesus Cbrist our Lord. Amen.
^ After this, the Congregation shall
he desired, secretly in their Prayers,
to make their humble supplications
to God /or all these things : for the
ivhich Prayers there shall be silence
heptf&r a space.
H After which shall be sung or said by
the Biihr>p, [the persons to be Or-
dained Priests all kneeling) Veni,
Creator Spiritus ; the Bishop begin-
ning, and the Priests, and others that
are preseiit, av^wering by verses, as
followeth.
COME, Holy Gbost, oui- souls
inspire,
JBoillsicli Sinn le d
dealrach,
Is tu Spiorad ungaichte na sith;
Tha roinn do bhuaidhean oirnn
seachdfilie ;
Tha t'Ungadh beannuichte 'o n
aird,
Aa sJiolas, Becvtha, agus teas-
graidh.
Thoir comas dhuinn le d' sholus
buan,
Ar dorchadas ghrad fhuadacli
uainn ;
Ar gnuis dhubhach ung 's dean
aoibhneacb,
Xe lionmhorachd do ghrasan
saihJiir.
Thoir sitb dhuinn 's cum ar
naimbdean uainn,
Far hheil tliu t' luil cha hhi
mihhuaidh ;
Teagaisg dbuinn aithn' air Dia
's am Mac
Gur Jiaon iad, 's thufein tha
uatlia teachd.
Chum tre gach linn a tbig gu
brath.
Gum hi so dhuinn na laoidh
gun tamh.
Cliu gun robh do d' tboiltean-
as caomb,
Athair, a MJiic, 's a Spioraid
Naoimh.
No so :
THIG thusa Dbe a Spioraid
Naoimb,
Tba gbnatb a' teacbd o'n
aird,
Araon o'n Athair 's o'n Mhac,
'S tu Dia na sith sa ghraidh;
Ar cridbeacban 's ar n-inntinn
lion
Led' glirasaibb nearabaidb
f ein ;
634
Coisrigeadh Shagart.
And lighten with celestial fire.
Tbou tbe anointing Spirit art,
Who dost thy seven-fold gifts
impart.
Tby blessed Unction from above,
Is comfort, life, and fire of love.
Enable witb perpetual ligbt
The diilness of our blinded
Anoint and cbeer our soiled face
With the abundance of thy
grace.
Keep far our foes, give peace at
borne :
Where thou art guide, no ill
can come.
Teacb us to know the Father,
Son,
And, thee, of both, to be but One.
That through the ages all along,
This may be our endless song ;
Praise to thy eternal merit.
Father, Son, and Holy Spi-
rit.
Or this :
COME, Holy Ghost, eternal
God,
Proceeding from above.
Both from the Father and the
Son,
The God of peace and love;
Visit our minds, into our hearts
Thy heavenly grace inspire ;
The Ordering of Priests.
Chum gun lean sinn t-fhirinn \ That truth and godliness ice
fhior
Is diadhachd anns gach
ceum.
Is tu ar Comhfhurtair 's gach
cas
An cradh 's an doilgheas
ffeur;
Tiodhlacadh neamhaidh Dhe ro
Ard,
Co dh'fhaodas chuir an ceill;
Is tu tobar agus Fuaran beo
Gach solais tha air neimh
Fior sholus aigh 's an gradh
gun hheud,
TJngta Dhe gu si or,
'Na d' bhiiaidhibh tha thu Ian
a ghnath,
'Sleo tha Eaglais Chriosd
'naii'd ;
An cridhe nam firean scriohh
thu 'n lagh,
A Mhiar an De is airde.
A Thighearna reir do gheallaidh
fein,
Fhuair sinn a beul le d'
ghi-as:
Chum tre d' chomhnadh gum
hiodh cliii Dhe,
Air eigheach ann^ gach ait€.
0 Spioraid Naoimh ! 'nar n-inn-
inn taom,
Do sholus neamhaidh aigh,
JBeothaich ar cridheachan le
mor eud
Gu seirbheis Dhe gach la.
Ar laigse meudaich ann an neart
(Oir dhuitse 's aithn i Dhe)
Chumisnachfaigh oirnn huaidh
gu hrath,
An Fheoil no 'n Diahholfein.
635
may
Pursue icith full desire.
Tliou art the very Comforter
In grief and all distress ;
The heav'nly gift of God most
high.
No tongue can it express ;
The fountain and the living
spring
Of jo}' celestial ;
The f re so bright, the love so
sweet,
The Unction sjiiritual.
Thou in thy gifts art manifold,
By them Christ's Church doth
stand :
In faithful hearts thou writ'st
thy laio,
Tlie fingers of God's hand.
According to thy promise, Lord,
Thou givest speech with grace;
TJiat through thy help God's
p) raises may
Pesound in every place.
0 Holy Ghost, into our minds
Send down thy heav'nly light ;
Kindle our hearts loith fervent
zeal.
To serve God day and night.
Our weakness strengthen and
confirm,
(For, Lord, thou know'st us
frail ;)
That neither devil, world, nor
flesh,
Against us may prevail.
Ar naimlidean fuadaich fada
uainn
Is cobhair leinn sgach am
Gu gleidheadh sith 'n ar cridhe
do Dhia
'S i 'n b/maidk isfearr tha
ann.
Air dhuit bhi dhuinri na t-Iuil
a Dhe,
Deonuich dbuinne a ghnath
'tu seachuinn sinn gach peac-
adh haut/i
' S nach claon sinn uait gu
hrath.
Thigbearna deonuich dbuinn
sgach uair,
Mor throcair bhuan do ghrais ;
Bi tJmsa dhuinn na d' Clio
fhurtair
'San aiseiridh on bhas.
Ceanglaichean streip is easaontais
Thigbearna fuasgail fein,
Ach ceangal aonachd sith is
graidh
'Sgach Chriosd-thalamh fo
'n Ghrein.
Deonuich dbuinne an gras tha
fior
Gu aithn air Dia nan dùl,
Chum tridaMhic ro-ionmhuinn
fein,
Gu meal sinn speis a ghnuis .
'S gun aidich sinn le creidimb
fior
Gur d' thusa Spiorad Naomh.
Coisrigeadh SJiagart.
Put back our enemy far from us,
And help us to obtain
Peace in our hearts with God
and man,
{The best, the truest gain ;)
And grant that thou being, O
Lord,
Our leader and our guide.
We may escape the snares of
sin,
And never from thee slide.
Such measures of thy powerful
grace
Grant, Lord, to us, we pray ;
That thou mayst be our Com-
forter
At the last dreadful day.
Of strife and of dissension
Dissolve, O Lord, the bands,
And hnit the knots of peace
and love
Throughout all Christian
lands.
Grant us the grace that we may
know
The Father of all might,
That we of his beloved Son
May gain the blissful sight ;
And that we may with perfect
ftiith
Ever acknowledge thee,
Tha teachd on Athair 's on \ The Spirit of Father, and of
Mhac
Tri pearsaibh nam for aon.
Do Dhia an t' Athair biodh mor
chliu
'S do Mhac ro-chaomh a
ghraidh
Araon 's do Spiorad ISaomh
na sith
Oir 's A 071 an Tri gu brath.
G36
Son,
One God in Persons Three.
To God the Father laud and
praise.
And to his blessed Son,
And to the Holy Spirit cf
grace.
Co-equal Three in One.
The Ordering of Priests,
Guidheamaidort lehobhathreun
Do Spiorad feiu thoirt dliuinn
Is dhoibh-san uile gheilleas
dhuit
Air feadh gacJi re 'sgach
fuinn. Amen.
'^ An deiph so, ni an fEaslmia ur-
nuiyh air an doigh'so, ag rudh,
Deanamaid Urnuigh.
DHE Uile chumhachdaich,
agus Alhair neamhaidh
a thug le d' ghradli agus le
d' mbaitheas gun choimeas
dhuinne, t'aon ghiu Mhic ro ion-
mhuinn losa Criosd, gu bhi na
Fbear-saoraidh, agus na Ugha-
dair Beatha sbiorruidb dbuinn ;
an Ti air dha ar saorsuinn a
dheanadh iomlan le bhas, agus
dol a suas gu neamh, a cbuir a
mach do'n t'saogbal Abstoil,
Fhaidhean,a Sboisgeulaicbean,a
Leighean,agus a Bhuacbaillean ;
le saotbair agus le ministreil-
eacbdsan cbruinnich e ri cbeile
mortbreud ann an uile oisnibb an
Dombain, cbum gun taisbeineadb
iad a macb Cliu siorruidb t'Ainm
naomh fein : Airson na mor
bbuaidbean sin, agus gum bu
deonacb leat do sbeirbbeisicb a
tba so a latbair a ghairm chum
an Dreuchd agusanfbritbealaidb
cheudna a shuidbicbeadh airson
sabhalaidh a Cbinne-daoin, tha
sinn a toirt buidheacbas bbo'r
cridbe dhuit, ga d' mboladb
agus ga t'aodbradh ; agus gu
b'umbail tba sinn a guidbe ort,
trid an aoin cheudna do Mbac
beannuicbte,gun deonuichthudo
na b'uile ata gairm air t-Ainm
naomh araon a' so, no 'n aite air
bitb eile, gum mair sinn ga'r
nocbdadh fein taingeil dbuitse
airson na gibbtibb sin, agus air-
son t'uile thiodblacaibh eile ;
agus gum bi sinn a meudacbadh
637
And pra}' we, that our only Lord
Would please bis Spirit to
send
On all that shall profess his
Name,
From hence to the world's
end. Amen.
^ That done, the Bishop sh ail pray in
this wise, and say,
Let US pray.
ALMIGHTY God, and
heavenly Father, who, of
thine infinite love and goodness
towards us, bast given to us thy
only and most dearly beloved
Son Jesus Christ, to be our Ee^
deemer, and the Author of ever-
lasting life ; who, after be bad
made perfect our redemption by
his death, and was ascended
into heaven, sent abroad into
the world bis Apostles, Pro-
phets, Evangelists, Doctors, and
Pastors; by whose labour and
ministry he gathered together
a great flock in all the parts of
the world, to set forth the
eternal praise of thy bo.V Xame:
For these so great benefits of
thy eternal goodness, and for
that thou bast vouchsafed to call
these thy servants here present
to the same Office and Ministry
appointed for the salvation of
mankind, we render unto thee
most hearty thanks, we praise
and worship thee ; and we hum-
bly beseech thee, by the same
thy blessed Son, to grant unto
all, which either here or else-
where call upon thy holy Name,
that we may continue to shew
ourselves thankful unto thee for
these and all other thy benefits;
and that we may daily increase
and go forwards in the know-
ledge and faith of thee and thy
Son, by the Holy Spirit. So
that as well by these th j Minis-
Coisrigea dh Shag art.
agus a teachd air ar n'agliaidh
gach la ann an eolas ao^ns an
creidimh ortsa agus air do Mhac,
trid a Spioraid Naoimh. Chum
gum biodh t'Ainm naomli gu
siorruidh air a mboladb, agus
do rioghachd bheannuichte air a
meudacbadh, leo so do Mbinist-
eiribb, co mbatb, agus leo-san
air am bi iad air an suidbeacbadb
gu riagbbidh tbairis orra, trid an
aoin cbeudna, do Mbac losa
Criosd ar Tigbearna ; ata beo,
agus a riagbladb maille ruit-sa
ann an aonacbd a Spioraid
Naoimb, saogbal gun cbriocb.
Amen.
^ Air criochnachadh don uminqii so,
leagaidh an {'Easlmiy maille ris 7ia
Sagairt ata laihair an lamhan fa
leth air ceann gach aon diulihsan
ilia faotuinn OrduyJi na Sagart-
achd, air dhoibh a bin gu Kumh-
ttit air an gluiniUh, agus their an f
Eashuig,
GABH an Spiorad Naomb
airson Dreucbd agus obair
Sagairt ann an Eaglais Dbe, tba
nise air a liubbairt dbuit le leag-
adb ar lamb ort. Co air bitb
iad do maitb tbu ampeacainnean,
tba iad maitbte dboibb ; agus co
air bitb do'm cum tbu am pea-
cainnean gun a maitbeadb, tba
iad air an cumail. Agus bi
tbusa at-Fbear liubbairt firinn-
each air Focal De, agus air a
Sbacramaidean naomb ; Ann an
Ainm an Atbair a Mbic, agus a
Spioraid Naoimb. Amen.
^ A sin cuiridh an fEashnig am
Biohul an I imh gach aon ditdih air
an gluitiihh, agus their e,
GABH Ugbdaras gu Sear-
monacbadb Focal De, agus
gu fritbealadb a Sbacramaidean
Naomb anns a Cbo'tbional 'sam
bi tbu gu lagbail air t' orducb-
adb cbum sin a dbeanamb.
638
ters, as bj tbem over wbom tbey
sball be appointed tby Ministers,
tby boly Name may be for ever
glorified, and tby blessed king-
dom enlarged ; tbrougb tbe
same tby Son Jesus Cbrist our
Lord, who liveth and reignetb
with thee in tbe unity of tbe
same Holy Spirit, world witbou,'"
end. Amen.
^ When this prayer is doiie, the Bi-
shop n-ith the Priests presvnt shall
lay their hands severally vpon the
head of every one that receiveth the
Order of Priesthood ; the Receivers
humbly kneeling upon their knees,
and the Bishop saying,
RECEIVE tbe Holy Ghost
for tbe Office and Work
of a Priest in tbe Church of God,
now committed unto thee by the
imposition of our hands. Whose
sins thou dost forgive, they are
forgiven ; and whose sins thou
dost retain, they are retained.
And be thou a faithful Dispenser
of the Word of God, and of his
holy Sacraments ; In the Name
of the Father, and of the Son,
and of the Holy Ghost. Amen.
^ Then the Bishop shall deliver to
every one of them kneeling, the Bib
into his hand, saying,
TAKE thou Authority to
pi-eacb tbe Word of God,
and to minister tbe holy Sacra-
ments in the Congregation,
where thou sbalt be lawfully
appointed thereunto.
The Ordering of Priests.
% An deioh so, leuhliar no Sfii/iiear
Creud Nircne ; a-ius an deiiih sin,
tht'id an f Kashuhi air uf/hai'ik ann
a seirhlteis a Chomunwhaitih, air
gahliaidh iadsan uile a/hmiir or-
dw/h na Suijartach e, amis fujuiidh
tad sa cheart iomid ''san mbh /amhau
air an leajjadh orra,yusanyahk iad
an Comanachaiih.
TI Air do fhrithealudh a Chomanach-
aidh criochnachadh, an dcicjh nt
(feary-urnui<ih/a dlieireadh. ai/ns air
ball rumh an Bhannwhadh, Inthi'lh
na gearr-uniuiyhean so leanas air
an '^ radh.
ATHAIR ro throcairich, tlia
sinn a oruidhe ort gun cuir
thu do bheannachadh neamhaidli
orra so do sheirbheisicli ; chum
's gum bi iad air a sgeudachadh
le fireantachd, chum 's gum
biodh t'Fhocal air a labhairt leo,
air chor's gum bi leithid do
bhuaidh leis, is nach labharar gu
brath an diomhauas e. Deonuich
dhuinne mar an ceudna, do ghras
chum eisdeachd agus gabhail
ris an ni sin a liubhras iadsan a
tThocal ro naomh, no labhras
iad gu faHain da reir, mar
mheadhonean sabhalaidh; chum
n'ar n'uile bhriathraibh agus
ghniomharaibh gun iarr sinn do
ghloir, agus meudachadh do
rioghachd, tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
OTHIGHEARXA, stiur
sinn 'nar n'uile dheanadas
le d' chaoimhneas ro ghrasail,
agus thoir air ar n'aghaidh sinn
le d'ghnath chomhnadh : chum
'nar n'uile oibribh a thoisich, a
bhuannaich, agus a chriochnaich
sinn anuad-sa, gu'n d'thoir sinn
gloir do t'ainm naomh ; agus
fadheoidh trid do throcair-sa gu
faigh sinn a bheatha mhairean-
nach, tre losa Criosd ar Tigh-
earna. AmeUt
U'N gleidheadh sith Dhe,
ata OS cionn gach uile
G
^ Wlien this is done, th^ Nicene Creed
shall he suny or savl ; and the Bi-
shop shall after that go na in the Ser-
vice of the Coinni'inion, it-hich ah
they that receive Orders shall take
together, and remain in the same
place where Hands n-ere laid upon
them, until such time as they hate
received the Communion.
^ The Communion being done, after
the last Collect, and immediately be-
fore the Benediction, shall be said
tlu'se Collects.
M^bcL
merciful Father, we
eech thee to send upon
these thy servants thy heavenly
blessing ; that they may be
clothed with righteousness, and
that thy Word spoken by their
mouths may have such success,
that it may never be spoken in
vain. Grant also, that we may
have grace to hear and receive
what they shall deliver out of
thy most holy Word, or agree-
able to the same, as the means of
our salvation ; that in all our
words and deeds we may seek
thy glorj^, and the increase of
thy kingdom ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
PREVENT us, O Lord, in all
our doings, with thy most
gracious favour, and further us
with thy continual help ; that
in all our works begun, con-
tinued, and ended in thee, we
may glorify the holy Name,
and finally by thy mercy obtain
everlasting life ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
"HE peace of God, which
passeth all understanding,
Coìsrìgeadli JEashuigean,
keep your hearts and minds in
the knowledge and love of
God, and of his Son Jesus Christ
our Lord: And the blessing of
God Almighty, the Father, the
Son, and the Holy Ghost, be
amongst you, and remain with
you always. Amen.
thuigse bhur cridheachan agus
bhur 'n inntinnean ann an eolas
agus ann an gradh Dhe, agus a
Mhic losa Criosd ar Tighearna ;
agus gun robh beannuchadh Dhe
uileclmmhachdaich, an Athair, a
Mhic, agus a' Spioraid Naoimh
n'ur measg, agus gu fanadh e
maille ribh a ghnath. Amen.
Tl Agus ma hhios Dreuchd Dhcaconaihh air a tJioirt do cTiuid, amis Dreuchd
Sagartuchd do chuid eile 's an aoii la ; iheid va Deacoin a lathavr an tois-
each cujus a nn na Sagairt ; agus is leoir an Laoidh-dhian, a'radh aon uair
airson an da orduigh. Ach gnnthaichear na gearr-urnuighean airson an da
sheorsa ; an toiseach, an Urnuigh airson Dheaconaihh, agus a sin an t\inn
eile airson Shagartuihh. Agus leabhar airson na Litireach mar a dli uin-
mhicheadh roimh ann san Oifig i Ephes. iv. caib 7 r. gus an 14 r. Agus air
hull an deigh so, gaJ>haidh iadsan ata gu bhi air an orduchadh nan Jjeacon-
aihh nam Alionnan, aii deigh dhoihh a bhi air an ceasnachudh, a reir na ricuih-
ailt a sgriobhadh roimh so. A sin air do aon ditibh a Soisgeul a leubhadh
(a bhios air a thoirt bho N. INTatt. ix. 36. mar a dlC ainmichcadh roimh 's an
Oifig so ; no N. Luc. xii. 35. gtis 39, mar ata sios aniis an riufjhailt airson
Orduchadh Dheaconaibh), iadsan ata gu bhi air an deanabh na Sagairt
gahhaidh iad mar an ceudna iM hiorm Rhioghailai/us nah'' Ard-michdranachd,
air dhoibh a bhi air an ceasnachadh agus orduichte, mar a sgriobhadh''s an
Oifig so.
THE FORM OF ORDAINING OR CONSECRATING
OF AN
ARCHBISHOP OR BISEOP ;
WHICH IS ALWAYS TO BE PEEFORMED UPON SOME SUNDAY
OE HOLY-DAY.
AN RIAGHAILT AIR ORDUCHADH NO AIR COISRIGEADH
AED-EASBUIG NO EASBUIG;
ATA GHNATH EI BHI DEANTA AIE DOMHNACH NO
LA-NAOMH EILE.
^ Nttair ata gach ni gu Kiomchaidh
air an ullaciiadh 's an Eaglais, agus
an Ordugh, an deigh Urnuigh na
Maidne Criochnachadh, toisichidh
an fArd-Easbuig (no Easbuig sam
bith eile ata air orduchadh) ri Seir-
hheis a Chomanachaidh, agus bithidh
an Urnuigh leanas air a' radh ann,
A' Ghearr-urnuigh.
DHE uile chumhachdaich, a
thug trid do Mhic losa
Criosd iomad tiodhlaca oirdheirc
C40
*1I When all things are duly prepared
in the Church, and set in order, after
Morning Prayer is ended, the Arch-
bishop {or some other Bishop ap-
pointed) shall begin the Commu-
nion Service^ in which this shall be
The Collect.
A LMIGHTY God, who by
l\. thy Son Jesus Christ didst
give to thy holy Apostles many
Tlie Consecration of BisJiops.
do t* Abstoil Naomli, agiis a dh'
aithne dhoibli do tlireuda bheath-
acliadh tha sinn a guidh ort gras,
a thoirt do gacli uile Easbuig,
Buachaillean t' Eaglaise, chum's
gu searmonaich iad gu dileas
t'Fhocal, agus gu fritheil iad gu
h' ioiiichaidh a theagasg dia-
dhaidh ; agus deonuich do'n t'
sluagh ail ni ceudna leantuinn
gu h' umhail ; chum gu faig-
headh iia h'uile crun na gloir
shiovruidh, tre losa Criosd ar
Tighearna. Amen.
^ Agus leuhhaidh hashuig eile.
An Litir. 1 Tim. iii. 1.
IS radh fior so, Ma tha togradh
aig aon duine clium dreuchd
easbuig, tha e miannachadh
deadh oibre. Uime sin is coir do
easbuig bhi neo-lochdach, na
fhear aon mhna, faireil, ciallach,
deadhbheusach, fialuidh, ealamh
gu teagasg ; Gun bhi 'na
phoitear, gun bhi buaillteach.
gun bhi deidheil air buannachd
shalaich ; ach macanta, neo-
thuasaideach, neo-shanntach.
*Na dhuine a riaghlas a thigh
fein gu maith, aig am bheil a
chlann fuidh smachd maille ris
an uile shuidheachadh-inntinn ;
(Oir mnr aithne do dhuine a
thigh fein a riaghlachadh, cion-
nus a ghabhas e curam do ea^i^-
laisDhe?) Gun bhi 'na nuadh-
chreideach, an t-eagal, air dha
bhi air atadh le h-ual)har, gu'n
tuit e ann an diteadh an
diabhoil. Is coir dha mar an
ceudna deadh theisteas bhi aige
uathasan a ta 'n leth muigh ;
air eagal gu'n tuit e ann an tair,
agus ann an ribe an diabhoil
No so :
Airson na Lilirench. Gniomh.
XX. 17.
AGUS chuir Pol fiosoMhile-
tus £:u h-Ephesus, ghairm
641
excellent gifts, and didst charge
them to feed thj' flock; Give
grace, we beseech thee, to all Bi-
shops, the Pastors of thy Church,
that they may diligently preach
thy Word, and duly administei-
the godly Discipline thereof ; and
grant to the people, that they
may obediently follow the same;
that all may receive the crown of
everlastingglory ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
^ And another Bishop shall read
The Epistle. 1 Tim. iii. 1.
THIS is a true saying. If a
man desire the Office of a
Bishop, he desireth a good work.
ABishop then must be blameless,
the husband of one wife, vigilant,
sober, of good behaviour, given
to hospitality, apt to teach ; not
given to wine, no striker, not
greedy o£ filthy lucre, but pati-
ent, not a brawler, not covetous;
one that ruleth well his own house,
having his children in subjection
with all gravity ; (For if a man
know not how to rule his own
house, how shall he take care of
the Church of God?) JMot a
novice, lest being lifted up with
pride he Ml into the condemna-
tion of the devil. Moreover, he
must have a good report of them
wliich are without; lest he fall
into reproach, and the snare of
the devil.
Or this T
For the Epistle. Acts xx. 17.
'ROM Miletus Paul sent to
Ephesus, and called the elders
Coisrigeadh Eashiùgean.
e d'a ionnsuidh seanairean na
h-eaglais. A^us an uair a
thainic^ iad d'a ionnsuidh, thubh-
airt e riu,Tha fhios agaibh, cion-
nus a bha mi 'nar measg anns
an uile aimsir, o'n cheud la a
thainig mi do'n Asia, A'deanamh
seirbhis do'n Tighearn leis gacb
uile irioslachd inntinn, agus
maille ri moran dheur agus
dheuchainnean a thachair dhomh
le ceilg nan ludhacb : Agus
cionnus nach do ghleidh mi ni
sam bith am folach a bha feu-
mail dhuibhse gun a nochdadh
dhuibh, agus gun sibhse a theag-
asg am follais, agus o thigh gu
tigh, A' deanamh fianuis araou
do na h-Iudhaich, agus do na
Greugaich, mu aithreachas a
thaobh Dhe, agus mu chreidimh
a thaobh ar Tighearna losa
Criosd. Ao:us a nis feuch, a ta
mi del gu Hierusalem ceangailte
san Spiorad, gun fhios agam
ciod iad na nithe a tharlas
dhomh an sin : Ach a mhain gu
bheil an Spiorad naomh a'dean-
amh fianuis anns gach baile,
radh, Gu bheil geimhlichean
agus trioblaidean a' feitheamh
orm. Ach cha 'n'eil suim agam
do ni air bith, ni mo mheasam
in'anani fein luachmhor dhomh,
chum gu criochnaich mi mo
thurus le h-aoibhneas, agus gun
coirnhlion mi a'mhinistreileachd
a fhuair mi o'n Tighearn losa,
a dheanamh fianuis do shoisgeul
grais Dhe. Agus a nis feuch,
a ta fhios agam nach faic sibhse
uile, measg an d'imich mise a'
searmonachadh rioghachd Dhe,
mo ghnuis ni's mo. Uime sin
atami a'deanamh fianuis duibh
air an la'n diugh, gu bheul mise
glan o fhuil nan uile. Oir cha
do sheachaiiin mi uile chom-
hairle Dhe fhoillseachadh
dhuibh. Ai r an aobhar sin thug-
CJ:2
of the Church. And when they
were come to him, he said unto
them. Ye know, from the first day
that I came into Asia, after what
manner I have been with you at
all seasons, serving the Lord
with all humility of mind, and
with many tears and temptations
which befel me by the lying in
wait of the Jews ; and how I
kept back nothing that was
profitable unto you, but have
shewed you, and have taught
you publickly, and from house
to house, testifying both to the
Jews, and also to the Greeks, re-
pentance toward God, and faith
toward our Lord Jesus Christ.
And now behold, I go bound in
the spirit unto Jerusalem, not
knowing the things that shall
befal me there ; save that the
Holy Ghost witnesseth in every
city, saying, that bonds and af-
flictions abide me. But none of
these things move me, neither
count I my life dear unto myself,
so that I might finish my course
with joy, and the ministry which
I have received of the Lord
Jesus, to testify the Gospel of the
grace of God. And now behold,
I know that ye all, among whom
I have gone preaching the king-
dom of God, shall see my face
no more. Wherefore I take you
to record this day, that I am
pure from the blood of all men.
For I have not shunned to de-
clare unto you all the counsel
of God. Take heed therefore un-
to yourselves, and to all the flock
over the which the Holy Ghost
hath made you Overseers, to feed
the Church of God which he hath
purchased with his own blood.
For I know this, that after my
departing shall grievous wolves
enter in among you, not sparing
the flock. Also oi'vourownselvo*
The Conseeration of BlsJiops.
aibh aire dhuibh fein, ao:us do'n
treud uile air an d'rinn an
Spiorad naomh luchd coimhead
dhibh, a bheathachadh eai^^lais
Dhe, a cbeannaich e le fhuil
fein. Oir a ta f hios agamsa air
so, an deigh m'imeachdsa gu'n
d'tbig madruidh-allaidh gharga
'nar measg, nacli caoniliain an
treud. Agus eiridh daoine dhibh
fein, a labhras nithe fiara, chuin
deisciobuil a tharruing 'nan
deigh fein. Uime sin deanaibh
faire, a' cuimhneaehadh nach
do sguir raise re thri bliadhna,
a cliomhairleachadh gach aon
agaibh a la agus a dh'oidliche le
deuraibh. Agus a nis, a
bhraithre, earbam sibh ri Dia,
agus ri focal a ghrais, a ta
comasach air bhur togail suas,
agus oighreachd a thoirt dhuibh
am measg na muinntir sin uile
a ta air an naomhachadh.
Cha do shanntaich mi airgiod,
no or no eudach duine sam bith.
Seadh, is aithne dhuibh fein,
gu'n do fhritheil na lamhan so
do m'uireasbhuidh fein, agus
do'n mhuinntir sin a bha maille
rium. Nochd mi na h-uile
nithe dhuibh, gur anu le saoth-
rachadh mar so is coir dhuibh
comhnadh a dheanamh riu-san
ata anmhunn ; agus focail an
Tigbearna losa a chuimhneach-
adh,mar a thubhairt e.Tha e ni's
beannuichte ni a thabhairt na
ghabhail.
^ A sin letifjhaidh Eashuig eile,
An Soisgeul. N. Eoin xxi. 19.
DEIR losa ri Simon Peadar,
A Shimoin mhic lonais,
am bheil barrachd graidh agad
dhomlisa rora sin .'' A deir e
ris, Tha, a Tigbearna ; tha fios
agad gur toigh leam thu. A
deir esau ris. Beathaich. m'uain.
643
shall men arisespeaking perverse
things, to draw away disciples
after them. Therefore watch,
and remember, that by the space
of three years, I ceased not to
warn every one night and day
with tears. And now, brethren,
I commend you to God, and to
the word of his grace, which is
able to build you up, and to give
you an inheritance among all
them which are sanctified. I
have coveted no man's silver, or
gold, or apparel ; 5'ea, ye your-
selves know, that these hands
have ministered unto my neces-
sities, and to them that were
with me. I have shewed you
all things, how that so labouring
ye ought to support the weak ;
and to remember the words of
the Lord Jesus, how he said. It
is more blessed to give than to
receive.
^ Then anotlur Bishop shall read
The Gospel. St. John xxi. 19.
JESUS saith to Simon Peter,
Simon, son of Jonas, lovest
thou me more than these? He
saith unto him. Yea, Lord, thou
knowest that I love thee. He
saith unto him. Feed m}' lambs.
He saith to him again the second
Coisrìgeadh Eashuigean.
A deir e ris a ris an dara uair, A
^Shimoin mhic lonais, an t()io:h
leat mise P A deir e ris, Seadh,
a Thighearn ; tha fios ao;ad
^ur toigh leani tliu. A deir e
ris, Beathaich mo chaoraich. A
deir e ris an treas uair, A Shi-
moin mhic lonais an toigh leat
mise ? Bha Peadar duilich a
chionn gu'n thubhairt e ris an
treas uair, An toigh leat mise P
Agus a thubhairt e ris, A
Thighearn, is aithne dhuit na
h-uile nithe ; tha fhios agad gur
toigh leam thu. A deir losa ris,
Beathaich mo chaoraich.
No so :
N. Eoin XX. 19.
AGUS air teachd do'n fheas-
gar an la sin fein, air a
cheud la do'n t'seachduin, agus
na dorsa duinte far an robh na
deisciobuil cruinn air eagal nan
ludhach, thainig losa agus sheas
e sa' mheadhon, agus a deir e
riu, Sith dhuibh. Agus air dha
so a radh, nochd e dhoibh a lamh-
an agus a thaobh. An sin bha
aoibhneas air na deisciobluibh
an uair a chunuaic iad an
Tighearna. An sin thubhairt
losa riu a ris, Sith dhuibih :
mar a chair an t'Athair uath
mise, mar sin a ta mise'gar cursa
uam. Agus air dha so a radh ;
sheid e orra, agus a deir e riu.
Gabhaibhse an Spiorad naonih.
Co air bith iad d'am maith sibh
am pqacaidh tha iad maith te
dhoibh ; agus co air bith iad
d'an cum sibh am peacaidh gun
am maitheamh, tha iad air an
cumail.
No so :
N. Matth. xxviii.
18.
GUS air teachd do losa,
labhair e riu,
A
Thugadh dhomhsa
644
^ radii,
gach uile
time, Simon, son of Jonas, lovest
thou me.P He saith unto him,
Yea, Lord, thou knowest that I
love thee. He saith unto him.
Feed my sheep. He saith unto
him the third time, Simon, son of
Jonas, lovest thou me ? Peter
was grieved because he said unto
him the third time, Lovest thou
me ? And he said unto him,
Lord, thou knowest all things ;
thou knowest that I love thee.
Jesus saith unto him, Feed mj
sheep.
Or else this :
St. John XX. 19.
THE same day at evening,
being the first day of the
week, when the doors were shut
where the disciples were assem-
bled for fear of the Jews, came
Jesus, and stood in the midst,
and saith unto them, Peace be
unto you. And when he had so
said, he shewed unto them his
hands and his side. Then were
the disciples glad, when they saw
the Lord. Then saith Jesus to
them again. Peace be unto you :
as m}^ Father hath sent me, even
so send I you. And when he
had said this, he breathed on
them, and saith unto them, Re-
ceive ye the Holy Ghost, Whose-
soever sins ye remit, they are
remitted unto them ; and who;
soever sins ye retain, they are
retained.
Or this :
St. Matth. xxviii. 18.
JESUS came and spake unto
tliem, saying. All power is
:jiven unto me in heaven and iu
Tlie Consecration of B-ishops.
chiimhacLd air neamh agns air
talamh. Uime sin iinichibhse,
agus deanaibh deisciobuil do
gach iiile chinneach, 'gam baist-
eadh ami an ainm an Athar,
agus a' Mine, agus an Spioiaid
naoimh : A teagasg dhoibh
gach uile nithe a dh'aithn mise
dhuibh a choimhead : Agus
feuch, a ta niise maille ribh a
ghnath, gu deireadh an t-saog-
hail. Amen.
^ An deiph do'n fSoisqeul, do
Chreud Nicene wjus do'n f Seariu-
oiii crioclinachadh cuirear a lathair
/^ da EtL<hui(i. an € Easl'uip ai/i ata
air a liiat/kculh (air diia hhi soeitda-
ichte le Ghun) ann am fianuis Ard-
Eashuip na ducha fin {no anIafJuiir
Easltuip air bith eile afa air a shon-
rachadh le orduph laghail) air do ""n
Ard-Easbuiff a bin na shuidh na
Chaihair faiupe air a Bhord nao»d/,
w/us their na K Easbuigean ata pa
chuir a lathair,
ATHAIR ro oirdheirc ann an
Dia, tha sinn a cuir an
Duine Dliiadhaidh agus fhogh-
luimte so ann a d'lathair chum
a bhi air orduchadh agus air a
choisrigeadh na Easbuig.
^ A sin iarraidh an fArd-Eashtiip
aithiie na Banriph airson a Choisri-
pidh^ ajjus bithidh i air a leuJihadh.
Agus cuirear mar an ceudna orra a
Mhio7in airaon Ian umhiachd do'n
A rd-Eaabuig, mar a leanas :
A mhionn airson Ian umhiachd
don Ard-Easbuig.
ANN an Ainm Dhe, Amen.
Tha mise N. air mo
thagadh am Easbuig airson Ea-
glais agus duthaich iV^. tha mi ag
aidmheil agus ag gealltuinn uile
irrisleachd agus umhiachd iom-
chaidh a thoirt do'n Ard-Eas-
buig agus do dh' ard Eaglais N.
agus do na Easbuigibh a riagh-
645
earth. Go ye therefore and teach
all nations, baptizing them In
the Name of the Father, and of
the Son, and of the Holj- Ghost ;
teaching them to observe all
things whatsoever I have com-
manded you : and lo, I am with
\'ou alway, even unto the end of
the world.
^ After the Gospel and the Nicene
Creeds and the Si rinon are ended,
the Elected Biahop (vented with his
Jioclut) i-hall be presented by two
Bishops unto the A rehbishop of that
province {or to some other Bishojj
appointed by lawful commission), tlie
A rchbishop sitting in his chair near
the holy Talde, and the Bishops that
present him saying,
MOST Eeverend Father in
God, we present unto you
this godly and well-learned man
to be Ordained and Consecrated
Bishop.
^ Tlien shall the Archlnshop demand
tlie (^ueeiì's Mandate for the Conse-
cration, and cause it to be read.
And then shall also be ministered
unto them the Oath of due Obe-
dience to the Archbishop, as fol-
loweth.
The Oath of due Obedience to
the Archbishop.
IN the Name of God. Amen.
I N. chosen Bishop of the
Church and See of N. do profess
and promise all due reverence
and obedience to the Archbishop
and to the Metropolitical Church
of N. and to their Successors :
So help me God, through Jesus
Christ.
Coisrigeadh Eashmgean,
las i nan deigli ; 0 Dhe ! deon-
uich mo chomhnadh chura so a
dheanadh, tre losa Criosd.
^ Cha (Ttlieid a Mhionn so uisneach-
adh ""niuiir a hhios Ard-Eashuig ri
Choisrigea/lh.
^ A sin, iarraidh an € Ard-Eashuig
air a chothional ata lathair esan a
cho'imeachd le urnuigh, ag radh
riutha mar so :
BHRAITHREAX, tha e
scriobhta ann a Soisgeul
an Xaoimh Lucais, gun do
chaith ar Slanuigh'ear Criosd
an oidhehe gu h'iomlan ann an
urnuigh, mu nathagh agus rau'n
do chuir e macli a dhà Abstol
deug. Mar an ceudna, tha e
scriobhta ann an Gniomharaibh
nan Abstol, gun do thraisg na
Deiscioblaibh a bha 'n Antioch,
agus gun d'rinn iad urnuigh,
niu'n do leag iad an lamhan air
Pol agus air Barnabas mu'n do
chuireadh a mach iad. Air an
aobhar sin, Leanamaide eisem-
pleir ar Slanuigh'ear agus a
chuid Abstol, air tus deanamaid
urnuigh, mu'n gabh agus mu'n
cuir sinn a mach an neach so
lathair, chum na h'oibre ata
dochas againn gus na ghairm a
Spiorad Naomh e.
^ A sin tlieirear an A chanuich-Choi-
thionn, mar ata i scriolMa anns an
riaghailt airson orduchadh Dheac-
onaihh, ach amhain, an deigh na
briathran so (Gu'ni bu deonafh leat
gach uile Easbuigf hoilseachadh &c.)
fagar a mach a chuid eile d<j'n na
briathran sin, agus bithidh nafacail
so leanas air a' radh nan aite :
GUM bu deonach leat an ti
so ar brathair, ata air a
roighneachadh a bheannachadh
agus do ghras chuir da ionn-
saidh chum gu fritheil e gu iom-
chaidh an Dreuchd ann sa bheil
e air a ghairm, chum foghlum
t'Eaglaise, chum onair, cliu agus
gloir t'ainm fein ;
64.6
^ This Oath shall not he made at the
Consecration of an Archbishop.
Tl Th( n the A rchbishop shall move the
Congregation present to pray, saying
thus to them :
BEETHRE:^, it is written in
the Gospel of Saint Luke,
That our Saviour Christ con-
tinued the whole night in pray-
er, before he did choose and send
forth his twelve Apostles. It is
written also in the Acts of the
Apostles, That the disciples who
were at Antioch did fast and
pray, before they laid hands on
Paul and Barnabas, and sent
them forth. Let us therefore,
following the example of our
Saviour Christ, and his Apostles,
first fall to prayer, before we ad-
mit, and send forth this person
presented unto us, to the work
whereunto we trust the Holy
Ghost hath called him.
^ A nd then shall be said the Litany,
as ììcfore in the Form of Ordering
Deacons, save only, that after this
place, That it may please thee to
i juminate all Bishops. ^"C. the pro-
per Snjfrage tltere following shall he
omitted, and this inserted instead Oj
it:
1"^HAT it may please thee to
bless this our Brother elect-
ed, and to send thy grace upon
him, that he may duly execute
the Office whereunto he is called,
to the edifying of thy Church,
and to the honour, praise and
glory of thy Name ;
The Consecration of Bishojps,
Freag. Tha sinn a guidh ort
eisd ruinn, a dheagh Thig-
hearna.
^ A sin theirear an urnuigh so.
DHE nile cliumhaclidaich,
Feartabhairt gach uile
dhea£:h nithe, a shochdraich
led'Spioraid Xaomh caocbladh
orduighean jMbinisteirean aim a
t'Eaglaise : ambairc gu trocair
air an neach so do Sbeir-
bheiseach ata nise air a gbairm
gu obair agus fritbealadh
Dreucbd Easbuig ; lion e le
firinn do tbeagaisg agus sgeud-
aich e le neo-chionntacbd beatba
cbum araon le focal agus le
deagh dheanadas, gun dean e
seirbheis dbileas dbuit 'san Oifig
so, chum gloir t'ainm fein, agus
foghlum t' Eaglaise, trid toill-
teanais ar Slanuigh'ir losa
Criosd, ata beo, agus a riogbacb-
adh, maille riutsa agiis ris a
Spiorad Naomh saogbal gun
cbriocb. Amen.
^ Air drfn Ard Eashuip suidh na
Chathair, their e ris an ti ata gu hhi
air a choisrigeadh,
BHRATHAIR,do bbrigb gu
bbeil a Scriobtur Naomb
agus na priomh Eiagbailtean ag
iarraidii oirnn, gun lamban a
leagadb le obainn air neacb sam
bitb, no gbabbail a stigb gu
riagbladb ann an Eaglais
Cbriosd, a cbeannuicb e gu daor,
eadbon le dortadb fbola ; uime
sin, mu'n gabb mi tbusa cbum
an Fbritbealaidb so, ceasnuicb-
idh mi tbu ann am ponncaibb
araid, cbum gum biodb fios aig
a cbo' tbional, ata so a latbair
air ciod is miann leat, agus gun
d'thoir iad fianuis, oia mar is
aile leat tbu fein a ghiulan ann
an Eaglais Dbe.
647
Answer. We heseech thee to
hear us, qood Lord.
•y Then shall he said this prayer
folloicing.
ALMIGHTY God, giver of all
good tbiiigs, wbo by tby
H0I3' Spirit bast appointed divers
Orders o£ IMiiiisters in tby
Cburcb ; Mercifully behold this
tby servant now called to the
Work and Ministiy of a Bishop;
and replenish him so with the
truth of thy doctrine, and adorn
him with innocency of life, that,
both by word and deed, be may
faithfully serve thee in this Of-
fice, to the glory of thy Name,
and the edifying and well-govern-
ing of tby Church ; through the
merits of our Saviour Jesus
Christ, who livetb and reigneth
with thee and the Holy Ghost,
world without end. Amen.
^ Then the Archhishop^ sitting in his
rhair, shall say to him that is to he
Consecrated.,
BROTHER, forasmuch as the
holy Scripture and the an-
cient Canons command, that we
should not be hasty in laying on
bands, and admitting any person
to Governments in the Church of
Christ, which be bath purchased
with no less price than the effu-
sion of his own blood ; before I
admityoutotbis Administration,
I will examine you in certain Ar-
ticles, to the end that the Con-
gregation present may have a
trial, and bear witness, how you
be minded to behave yourself' in
the Church of God.
Coisrigeadh Eashuigean.
BHEIL thu deirbhte, gu'n do | \ EE 3'ou persuaded that you
ghainneadh gu firinneach ; ill be trul}^ called to this ÌMi-
chum an Dreuchd so thu, reir t nistration, according to the will
toil ar Tighearna losa Criosd, of our Lord Jesus Christ, and
riaghailt
Staid so ?
Freag. Tha mi.
An f Ard-JEashiiig.
NACH eil thu Ian deirbhte
gu bheil e sios ann sa
Scriobtur naomh gu h'iomlan,
gach teagasg ata gu h 'a raid air
iarraidh airson sabhaladh sior-
ruidh tre chreidimh ann an losa
Criosd ? Agus a bheil thu cuir
romhad gun teagaisg thu am
PobuU a chuireadh fo d' churam
as a Scriobtur cheudna, agus
iiach iunnsaich thu ni air bith
dhoibh, ach an ni sin a bhios thu
Ian chinnteach a ghabhas dear-
bhadh leis a Scriobtur, agus
scriobhta ann, agus mar an
ceudna, air iarraidh gu h'araid
airson Slain te shiorruidh ?
Freag. Tha mi Ian deirbhte
'san ni so, agus tha mi cuir
romham gun dean mi da reir tre
ghras De.
An f Ard-Eashuig.
AN cleachd thu thu fein gu
firinneach a reir briath-
raibh naomh a Scriobtuir cheud-
na, agus an gairm thu air Dia
le urnuigh, chum fior thuigse
thoirt dhuit air, chum agus le
briathraibh a Scriobtuir gum hi
thu comasach air teagasg agus
air comhairle a thoirt le teagasg
fallain, agus an dream a sheasas
nan aghaidh a chuir as am
bar ail.
Freag. Bheir mi oidheirp air
a so a dheanadh, le cobhair an
Tighearna.
648
the order of this Realu
Ansicer. I am so persuaded.
The ArchhisJiop.
AEE yon persuaded that the
holy Scriptures contain suf-
ficiently all Doctrine required o£
necessity for eternal salvation
through faith in Jesus Christ ?
And are you determined out of
the same holy Scriptures to in-
struct the people committed to
your charge ; and to teach or
maintain nothing as required of
necessity to eternal salvation,
but that which you shall be per-
suaded may be concluded and
proved by the same ^
Ansicer. I am so persuaded,
and determined, by God's grace.
The Archbishop.
WILL you then faithfully
exercise yourself in the
same holy Scriptures, and call
upon God by prayer, for the true
understanding of the same ; so
as you may be able by them to
teach and exhort with wholesome
Doctrine, and to withstand and
convince the gainsayers ?
Answer. I will so do, by the
help of God.
The Consecration of Bii-h jjjs.
An t' Ard-Eashuig.
AM bbeil tbu ullamh gu fua-
daeh agus fo^radli gacli
teagaisg mearachdach agus
coimheach ata 'n agliaidh focail
Dhe : an comhairlich agus an
d'tboir tbu misneacb araon gu
folluiseacb agus gu b'uaigneacb
do dbaoine eile iad a dbeanabb
an ni cbeudna ?
Freag. Tba mi uUamb cbum
so a dbcanadb, air do'n Tig-
liearna bbi na Fbear-combnaidb
dbomb.
An f Ard-Eashuig.
AN aicbidh tbu gacb uile
aini,'eacbd agus an-mian-
nan saogbalta, an caitb, tbu do
bbeatba gu measarra, gu firin-
neacb, agus gu diadbaidb 'san
t'saogbal so, cbum's gu nocbdadb
tbu tbu fein anns gacb ni a'd
dheagb eisempleir air oibribb
matb do dbaoine eile, cbum gum
biodb do narabaid fo mbasladb,
agus nacb bitbeadb ni air bitb
aige ri radb na d'agbaidb ?
Freag. Ni mi sin, le comb.-
nadb an Tigbearna.
An f Ard-Easlndg.
AN gleidb agus an taisbein
tbu CO fad agus is com-
asacb dbuitjfois, sitb agus gradb,
a measg nan uile dbaoine ; a
smacbdaicb agus an dean tbu
diogbaltas air a leitbid do
mbuinntirsabbiosmi-sbambacb,
mi-umbail, agus coireacb anns a
cbuibbrinn do'n Eaglaise bbios
fo d'cburam, agus an dean tbu
60, reir an ugbdarais ata agad
le Focal De, agus mar a bbios
air a liubbairt dbuit le riagbailt
na Mor-roinn so?
Freag. Le combnadb Dlie, ni
mi sin.
ei9
The A rch h i.sh op.
AEE you ready, witb all faith-
ful diligence, to banisband
drive away all erroneous and
strange doctrine contrary to
God's Word ; and botb privately
and openly to call upon and en-
courage others to the same ?
Ansiver. I am ready, the Lord
being my helper.
The Archbishop.
WILL you deny all ungod-
liness and worldly lusts,
and live soberly, righteously, and
godly, in this present world ;
that you may shew your&elf in
all things an exnmple of good
works unto others, that the ad-
versary may be ashamed, having
nothing to say against you ?
Ansiver. I will so do, the Lord
being my helper.
The Archbishop.
WILL you maintain and set
forward, as much as shall
lie in you, quietness, love, and
peace among all men ; and such
as be unquiet, disobedient, and
criminous, within your Diocese,
correct and punish, according to
such autbority as you have by
God's Word, and as to you shall
be committed by the Ordinance
of this Eealm ?
Answer. 1 will so do, by the
help of God.
F F
Coisrigeadh JEashuigean.
An f Ard-Eashuig.
AM bi thu firinneach aim an
orduchadli, an cuir a mach,
no an leagadh lamh air dream
eile.
Freag. Bithidh mi, le comh-
nadh Dhe.
Ail f Ard-Eashuig.
AN nochd thu thu fein iriseil
agus am bi thu iochdmhor
air sgath Chriosd do shluagh
bochd agus uibhreasach, agus
do gach uile choigreach a bhios
lom-nochdta agus gun cobhair ?
Freag. Nochdaidh mi, le
comhnadh Dhe.
^ A sin air do'n Ard-Eashuig eiridh
na sheasamh their e,
GUN deonuicheadh Dia uile
chumhachdach, ar n'Athair
neamhaidh, a thug dhuit deagh
thoilchum na nithe so dheanamh,
gun d'thugadh e dhuit mar an
ceudna neart agus cumhachd gu
co'lionadh an nigheall thu; agus
gun criochnaich e annad an
deagh obair ris na thoisich e,
chum gu faighear foirfe agus
firinneach thu 'san la dheirean-
nach, tre losa Criosd ar Tigh-
earna. Amen.
^ A sin cuiridh an f Eashuig ata ri
choisrigeadh nime a chuid eile do dii
fhalluin Easbiiigeachd ; agus air
dha dol air a ghlmnihh theirear no
seinnear tha'>ris air^ Veni Creator
Spiritus, an f Ard- Eashuig ag tois-
eachadh leis a cheud sreath, agtis na
liEashuigean eile,maiUe riutksan ata
lathair ag freagairt mar a leaitas :
ASPIOEAip Naoimh, thig
's lion ar 'n anamaibh,
Foillsich sinn le d' sholus deal-
rack.
Is tu Spiorad -ungaichte na sith;
Tha roinn do hhuaidhean oirnn
seachdjilte ;
650
WILL you be faithful in or-
daining,
The ArcJihishop.
be faith fu
sending, or lay-
ing hands upon others ?
Answer. I will so be, by the
help of God.
T/ie Archbishop.
WILL you shew yourself
gentle, and be merciful for
Christ's sake to poor and needy
people, and to all strangers desti-
tute of help ?
Ansicer. I will so shew my-
self, by God's help.
^ Tlien the Archhishop,
shall say,
wp»
ALMIGHTY God, our hea-
venly Father, who hath
given you a good will to do all
these things, Grant also unto
you strength and power to per-
form the same ; that, he accom-
plishing in you the good work
which he hath begun, you may
be found perfect and irreprehen-
sible at the latter day ; through
Jesus Christ our Lord. Amen.
^ TTien shall the Bishop elect put on
the rest of the Episcopal habit ; and
kneeling doim, Veni, Creator Spiri-
tus, shcdl be sung or said over him,
the ArcMnshop heginiiing, aiid the
Bishops, ioith others thai are present,
answering by verses, as /olloweth.
COME, Holy Ghost, our souls
inspire,
And lighten loith celestial fire.
Thou the anointing Spirit art.
Who dost thy seven-fold gifts
impart.
TJie Consecration of Bisliops,
Thy blessed Unction from above,
Is comfort, life, and fire of love.
Tlia t'Ungadli beannuicLte 'o n
uird,
Na sholas, BeatJia, agus teas-
graidh.
Thoir comas dhuinn le d' sholus Enable with perpetual light
buan,
Ar dorchadas glirad fiiuadach
uainn ;
Ar gnuis dhubhach ung 's dean
aoibhiieach,
Le Uonmhorachd do ghrasan
saihhir.
Thoir sith dhuinn 's cum ar
naimhdean uainn.
The d Illness of our blinded
sight.
Anoint and cheer our soiled face
With the abundance of thy
grace.
Keep far our foes, give peace at
home :
Far bheil thu f luil cha bhi\ Where thou art guide no ill
mi-bhuaidh ;
Teagaisg dhuinn aithn' air Dia
'n t- At hair s am Mac
G-ur Kaon iad, 's thu fein tha
uatha teach d.
Chum tre gach linn a thig gu
brath,
Guin bi so dhtiin/i nalaoidh gu?i
tamh.
Cliu gun robh do d' thoiltean-
as caorah,
Athair, a Mhic, 's a Sj)ioraid
Naoimh.
can come.
Teach us to know the Father,
Son,
And thee, of both, to be but
One.
That, through, the ages all
along,
This may be our endless song ;
Praise to thv eternal merit,
Father, Son, and Holy Spirit.
Or this:
COME, Holy Ghost, eternal
God,
Proceeding from above, &c.
Ko so :
THIG thusa Dhe a Spioraid
Xaoimh,
Tha ghnath a' teachd o'n
aird, Sic.
A chuid eile dij'n lanidh so mar tha
i sios ann an Riayhailt Ordachadii
Sluigart.
^ Niiair a clirio^Jinaichpas so, their
an t Ard-Ea$huig,
Thighearna, eisd ra'r n-urnuigh;
Freag. Agus thigeadh ar
glaodh do t'ionnsaidh.
Deanamaid urnuigh.
DHE Uile chumhachdaich,
agus Athair neamhaidh a
thu"- le d' ghradh agus le d' infinite goodness hast given thine
651 F F 2
As hcfore in the Form for Ordering
Prieds.
TI That ended, the Arcliiishop shall
say.
Lord, hear our prayer.
Answer. And let our cry
come unto thee.
Let us pray.
ALMIGHTY God, and most
merciful Father, who of thine
CoisrigeadJi Eashuigean.
mhaitheas gun choimeasdhuinne,
t'aon ghin Mhic ro ionmhuinn
losa Criosd, gu bhi na Fhear-
saoraidh, agns na Ughadair
Beatha shiorruidh dhuinn ; an
Ti air dha arsaorsuinn a dhean-
adh iomlan le bhas, agus dol a
suas gu neamh, a dhoirt a mach
a bhuaidliean lionar air daoine,
a deanadh cuid nan Abstoil,
cuid nam Faidhean, cuid na
Soisgeulaichean, cuid na Leigh-
ean, agus cuid eile nam Luchd-
teagaisg, chum foghlum agus
deanadh iomlan Eaglaise ; tha
sinn a' guidhe ort Deonuich, a
leithid do ghras do'n neach so do
sheirbheiseach, chum gum bi e
a ghnath tuillidh ullamh gu
sgaoileadh a mach do Shoisgeil,
agus sgeul aoibhneach a shith
maille riut fein ; agus gun
gnathaich e an t'ughdaras a
thugadh dha, cha'n ann gu
sgrios, ach gu sabhaladh ; ni ann
gu dochunn, ach gu comhnadh ;
Chum mar sheirbheiseach glic
agus firinneach ag toirt do'd
Theaghlach an cuibhrionnannan
am iomchuidh, gum bi e fadheoidh
air a ghabhail a stigh gu aoibh-
neas siorruidh tre losa Criosd ar
Tighearna; ata maille riutsa
agus ris a Spiorad Naomh,
beo agus a riaghladh, aon Dia,
saoghal gun chrioch. Amen.
^ A sin leagaidh an f Ard-Eashuia
agus na ÌC Eashuigean eile bhius a
lathair an lamhan air ceann an
Eashuig ata ga Choiarigeadh, aii
dha bhi air a ghluinibh fan conih-
air, agus tiieir an fArd-Easbuig,
GABH an Spiorad Naomh
airson Dreuchd agus obair
Easbuig ann an Eaglais Dhe, tha
nise air earbsa riut le leag-
adh ar lamh ort ; ann an Ainm
an Athar, agus a Mhic, agus a
Spioiaid Naoirah. Amen. Agus
cuinihuich o-nm beutiiaich thu
652
only and dearly beloved Son
Jesus Christ, to be our Redeemer,
and the Author of everlasting
life ; who, after that he had
made perfect our Redemption by
his death, and was ascended into
heaven, poured down his gifts
abundantly upon men, making
some Apostles, some Prophets,
some Evangelists, some Pastors
and Doctors, to the edifjnng and
making perfect his Church ;
Grant, we beseech thee, to this
thy servant such grace, that he
may evermore be ready to spread
abroad thy Gospel, the glad
tidings of reconciliation with
thee ; and use the authority
given him, not to destruction, but
to salvation ; not to hurt, but to
help; so that as a wise and faith,
ful servant, giving to thy family
their portion in due season, he
may at last be received into ever-
lasting joy; through JesusChrist
our Lord, who, Avith thee and the
Holy Ghost liveth and reigneth,
one God, world without end.
Amen.
^ Tlien the Archbishop and Bishops
present shall lay their hands upon
the head oftlie elected Bishop kneel- ,
ing before them upon his knees, the
ArciiLishop saying,
RECEIVE the Holy Ghost,
for the Office and Work of
a Bishop in the Church of God,
now committed unto thee by the
Imposition of our hands ; In the
Name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Ghost.
Amen. And remember that thou
The Conaecration of Bishopn.
crras Dhe, ata nis air a thoirt stir up the t^race of Ood wlilch
dhuit le leaii^adh ar lamhan-ne | is given thee by this Imposition
ort ; oir cha 'n e Spiorad na geilt l of our hands : ibr God hath not
a thuj^ Dia dhuinu ; ach Spiorad | given us the spirit of fear, but of
cumbachd, agus graidh ; agus power, and love, and soberness,
measarrachd. I
% A sin IJieir an fA rd-Eashuig dha
am Biohull, aq radh.
THOIR aire gum bi thu a
leubhadh, ag earalachadh,
agus a teagasg. Smuaintich
air na nithe ata scriobhta anns
an Leabhar so. Bi durachdach
annta chum gum bi an cinneas
ata teachd leo air a nochdadh do
na h'uile dhaoine. Thoir aire
dhuit fein, agus do d'theagasg
agus bi dichiollach chum so a
choimhlionadh : oir leis a so a
dheanadh tearnaidh tu araon thu :
fein agus iadsan ata ga d'eisd-
eachd, Bi d' Bhuachaille do
threudChriosdnih-ann ad'mhad-
adh-alluidh ; beathaich iad, agus
na sgrios iad. Cum a suas
an t'anmhunn, leighis an tinn,
thoir comhfhurtachd dhoibhsan
aig a bheil an cridhe bruite,
thoir air an ais na fògarraich,
iarr a rahuinntir chaillte. Bi co
trocaireach, 's nach bi thu ro-las,
IVitheil do theagasg, air chor 's
nach di-chuimhnich thu trocair ;
chum 'nuair dh 'fhoillsichear an
t-urd Bhuachaille gu faigh thu
crun neosheargta na gloir, tre losa
Oriosd ar Tigheai-na. Amen.
"u A sin theid an fArd Eashii(j air
a/jaidk le seiri)hfis a Chomanach-
aidh ; agus gahhaidh an fEasfnciq
ata air a choisnijea^lh madle ri
Cach an Comanacha h.
^ A (JUS airsnn na gearr-urn^ncih fa
dheirfadli, air (jaU romh an /Jhcan-
nachaJh. thnrear na urnuiijhean so.
\ THAIR ro throcairich, tha
/ V sinn a guidhe ort, do
bheannachadhneamhaidh a chuir
a nuas air an neach so do sheir-
bheiseach ; agus sgeudaich e le
653
^ Tlien the Archhishop shall deliver
hi in the Bil/le. sai/ing,
GIVE heed unto reading, ex-
hortation, and doctrine.
Think upon the things contained
in this Book. Be diligent in
them, that the increase coming
thereby may be manifest unto all
men. Take heed unto thyself,
and to doctrine, and be diligent
in doing them : for by so doing
thou shalt both save thyself and
them that hear thee. Be to the
flock of Christ a shepherd, not a
wolf; feed them, devour them
not. Hold up the weak, heal
the sick, bind up the broken,
bring again the outcasts, seek
the lost. Be so merciful, that
you be not too remiss ; so min-
ister discipline, that you forget
not mercy : that when the chief
Shepherd shall appear you may
receive the never-fading crown
of glory ; through Jesus Christ
our Lord. Amen.
^ Then the A rchin^ltnp shall proceed
in the Communion-Service ; u'ith
whom the new Consecrated Bishop
(with otiiers) sltall also cuinmnnicate.
Tl And for the last Collect, immediate-
It/ he/ore the Benediction^ shall be
sai'l th'se Prayers.
MOST merciful Father, we
beseech thee to send down
upon this thy servant thy hea-
ven 1}^ blessing; and so endue him
with thy Holy Spirit, that he.
Coisrigeadh Eashuù
d'Spiorad naomh, chum air dha
tThocal a shearmonacliadh gu
firinneach, air chor 's gun cron-
aich, gun guidhe, agus gun
d'thoir e achmhasan leis gach
uile fhoigbidinn agus theagasg ;
chum gum bi e ua eisempleir
tharbhach ann a focal, an comh-
radh, ann an gradh, ann an
creidimb, ann astuaim, agus ann
fior-gbloine do'n mhuinntir ata
creidsinn ; chum air dha a
Dbreucbd a cho' lionadb gu firin-
neach, gu faigh e air an hi
dbeireannachcrun na fireantachd
ata air a thasgadh suas le'r Tigb-
earna am Breitbeamb fior, ata
beo agus a riagbladb aon Dia
maille ris an Athair agus ris
a'Spiorad Naomb, saogbal gun
chrioch. Amen.
OTHIGHEAENA, stiur
sinn 'nar n'uile dheanadas
le d' chaoimbneas ro gbrasail,
agus thoir air ar n'agbaidh sinn
le d'ghnath ebombnadh : chum
'nar n'uile oibribb a tboisich, a
bhuannaich, agus a chriocbnaich
sinn annad-sa, gu'n d'thoir sinn
gloir do t'ainm naomb; agus
fadbeoidh trid do throcair-sa gu
faigh sinn a bbeatba mhairean-
nacb, tre losa Criosd ar Tigh-
earna. Amen.
GU'N gleidheadh sitb Dhe,
ata OS cionn gach uile
thuigse bhur cridbeachau agus
bhur 'n inntinnean ann an eolas
agus ann an gradh Dbe, agus a
Mbic losa Criosd ar Tigbearna;
agus gun robh beannucbadh Dhe
uile cbumbacbdaich, an Athair,
a Mbic, agus a' Spioraid Naoimb
n'ur measg, agus gu fanadh e
maille ribh a gbnath. Amen.
654
preaching tbj Word, may not
only be earnest to reprove, be-
seech, and rebuke with all pa-
tience and doctrine ; but also
may be to such as believe a
wholesome example, in word, in
conversation, in love, in faith, in
chastity, and in purity ; that,
faitbfuily fulfilling bis course, at
the latter day be may receive tbe
crown of righteousness laid up
by tbe Lord the righteous Judge,
wbo liveth and reigneth one God
with the Father and tbe Holy
Ghost, world without end. Amen.
PREVENT us, 0 Lord, in all
our doings, with thy most
gracious favour, and furtber us
with thy continual help ; that
in all our works begun, conti-
nued, and ended in tbee, we may
glorify tby holy Name, and
finally by tby mercy obtain ever-
lasting life; through Jesus Christ
our Lord. Amen.
THE peace of God, which
passeth all understanding,
keep your hearts and minds in
the knowledge and love of God,
and of bis Son Jesus Christ our
Lord : And the bjessing of God
Almighty, the Fatber, tbe Son,
and the Holy Ghost be amongst
you, and remain with you al-
ways. Amen.
A FORM OF
PRAYER WITH TIIAMvSGIYlNG
TO ALMIGHTY GOD;
To be used in all Churches and Chapels within this Realm, every Year,
upon the Twentieth Day of June ; being the Day on which Her
Majesty began Her happy Reign.
EIAGHAILT URNUIGH
MAILLE EI
BREITH-BUIDHEACHAIS,
Do Dhia Uile-chumhachdach, gu air a gnathachadh anns gach
Eaglais agus tigh-aoraidh anns an Rioghachd so, gach Bliadhna, air
an Fliicheada La do luin ; an la air na thoisich Ban Righ Bhictoria
an Riaghladh sona.
^ Bithidk SeirhJi/'is dhiadhaidh an la so co-ionnan ri S^irldteis gaclt m Naomh
eih anns gach doigh^ achfara bheil a chaochladh air orduchadh anns an
oifig so.
^ Ma thuiteas do''n la so bid air Di-domhnuich, uisnichear an Oifig so gu
h-iomlan mar a leanas.
^ ToisicJiidh an urnuigh M/iaidne
leis na hriatltruibh so.
IARRAM uiine sin, romh na
huile nithibh gu'n deanar
achanuich, urnuighean, eadar-
ghuidheadh, agus breith-bui-
dheachais air son nan uile
dhaoine : Air son righrean, agus
air son nan uile a tha ann an
ughdarras : chum gu'm caith
sinn ar beatha gu foisneach agus
gu siothchail, anns an uile
dhiadhachd agus chiatfachd.
Oir tha so maith agus taitneach
am fianuis De ar Slanuighir;
1 Tim. ii. 1, 2, 3.
Ma their sinn nach 'eil
peacadh again n, tha sinn 'gar
mealladh t'ein, agus clia 'n'eil an
fhirinn annainn. Ma dh'aidi-
cheas sinn ar peacanna, tha esan
firinneach, agus ceart chum ar
peacanna a mhaitheadh dhuinn,
agus ar glanadh o gach uile neo-
fhireantachd. 1 Eoin. i. 8, 9.
655
^ Morning Prayer shall Itegin with
these Sentences.
T EXHORT that first of all,
_l Supplications, Prayers, Inter-
cessions, and giving of Thanks,
be made for all men ; for Kings,
and for all that are in Authority ;
that we may lead a quiet and
peaceable life, in all godliness
and honesty : For this is good
and acceptable unto God our
Saviour. 1 Tim. ii. 1, 2, 3.
If we say that we have no sin,
we deceive ourselves, and the
truth is not in us ; but, if we
confess our sins, he is faithful
and just to forgive us our sins,
and to cleanse us from all un-
righteousness. 1 St. John i.
8, 9.
'Riaghailt TJrnuigh airson an FhicJieada La Do lain.
^ An aite Venite exultemus, theirear
no seinnear an Laoidh so leanas ;
rann ma Sfock lets an t-Sagart, agus
lets an t-Siuagk.
OTHTGHEAENA ar n'
Uuachdran : cia oirdheirc 's
a tha t-Ainm 'san t-saoghal gu
leir ! Sal. viii. 1.
A T/ilghearna clod e an
duine, nuair ata leithid do
shuim agad dJieth : no mac an
duine, gum hiodJi a leithid do
mheas agad air ? cxliv 3.
Einn au Tighearna trocair-
each agns grasmhor oibre
mhiorbliuileach : air chor 's gu'in
bu choir an cuniail airchuimhne.
Salm cxi. 4.
O gun d' thug ad h daoine
uime sin moladh do'n Tigh-
earna airson a mhaitheis :
agus gun nochdadh iad na
miorhhuilean ata e deanadh
airson cloinn nan daoine.
Salm cvii. 21.
Feuch, 0 Dhe ar Fear-dion :
agus amhairc air gnuis t-Ungta
fein. Salm Ixxxiv. 9.
O cum a suas i gu imeachd
ann a d' shlighihh : chum 's
nach sleamhnuich a chas-
cheumaihh. Sal. xvii. 5.
DeoTiuieh beatha fhada do'n
Bhan Eigh : agus dean subhach
i le aoibneas do ghnuis. Salm
Ixi. 6; xxi. 6.
Deanadh i comhnuidh gu
hrath a' d'' lathair : O ullaich
do throcair ghradhach agus
fhireannach, chum 's gun glei-
dheadh iad i. Salm Ixi. 7.
Leig leis na fireanan cinntinn
ri linn : agus leig le sith bhi
'nar n-uile chriochaibh. Salm
Ixxii. 7 ; cxlvii. 14.
Ach airson a naimhdean,
sgeudaich iad le naire : ach
air a son fein leig le crun
cinndnn. Salm cxxxii. 19.
Eeannuichte gu'n robh an
656
^ Instead of Venite exultemus the
Hymn following shall be said or
sung ; one Verse hi/ the Priest, and
another by the Clerk and people.
OLOED our Governor : bow
excellent is thy Name in all
the world ! Psalm viii. 1.
Lord, ""fiat is man, that
thou hast suc'^ respect unto
him : or the son of man, that
thoit so regardest him ? Psalm
cxliv. 3.
The merciful and gracious
Lord hath so done his marvel-
lous works : that they ought to
be had in remembrance. Psalm
cxi. 4.
0 that men wnnld therefore
praise the Lord fur his good-
ness : and declare the wonders
that he doeth for the children
of men I Psalm cvii. 21.
Behold, 0 God our defender :
and look upon the face of thine
Anointed. Psalm Ixxxiv. 9.
O hold thou up her goings in
thy paths : that her footsteps
slip not. Psalm xvii. 5.
Grant the Queen a long life :
and make her glad with the joy
of thy countenance. Psalm Ixi.
6. and xxi. 6.
Let her divell before thee for
ever : O prepare thy loving
mercy and faithfulness, that
they may preserve her. Psalm
Ixi.' 7.
In her time let the righteous
flourish : and let peace be in all
our borders. Psalm Ixxii. 7,
and cxlvii. 14.
As for her enemies, clothe them
toith shame : hut upon herself
let her crown flourish. Psalm
cxxxii. 19.
Blessed be the Lord God, even
A Form of Prayer for the Ticentieth Day of June,
Tighearna, eadhon Dia Israel :
ata mhain ri nithe iongantach.
Salm Ix-TÌi. 18.
Agus hcav nu'i elite gun rohli
Ainm a JUfiorachd gu sior-
ruidh : agus hit hid h a it tal-
amh uile air a lionadh le
Mhorachd. Amen, Amen. 19 r.
Gloir do'n Athair, agus do'n
Mbac, agus do'u Spiorad Naomh.
Mar a bha air tus, a ta nise
agus a hhit/iea^ gu hrath :
saoghal gun chrioch. Amen.
^ Saihn ionichaidk. xx, xxi, ci.
Tl Lea^ain ioinchaidh.
An ceud Leasan, Josh. i. gu
deireadh ua 9 ;*.
Te Deum.
An dara Leasan, Rom. xiii.
Jubilate Deo.
^ iVa h-iarrtuis an deiah na Creud
leuhhar iad air an doigh so.
0 Thigheavna, taisbeiu dhuinn
do throcair ;
Freag. Agus deonuich dhuinn
do shlainte.
Min. O Thighearna, sabhail
a Bhan Righ ;
Freag. A tha cur a h-earbsa
annad.
21in. Cuir comhnadh g'a
ionnsuidh o d'ionad naomh ;
Freag. Agus gu siorruidh
tuille dion i gu cumhachdach.
Min. Xa faigheadh an namh-
aidean buaidh oirre.
Freag. Na tigeadh na h-
aingidh fogus di gu dochann a
dheanamh oirre.
Min. Sgeadaich do Mhinis-
teirean le lireantachd ;
Freag. Agus dean do shluagh
taghta fein aoibhneach.
Min. O Thighearna, sabhail
do shluagh ;
Freag. Agus beannuich t-
oighreachd fein.
Min. Thciir sith r' ar linn-ne,
0 Thisjhearna ;
"ti57 F
the God of Israel : which only
doeth wondrous things. Fsahn
Ixxii. 18.
And blessed he the Name of
his Majesty fur ever : and all
the earth shall he filled icith
his Majesty. Amen, Amen.
Ver. 19.
Glory be to the Father, and to
the Son : and to the Holy Ghost ;
As it was in the beginning, is
note, and ever shall be : world
without end. Amen.
Proper Psalms, xx, xxi, ci.
Proper Lessons.
The First, Josh. i. to the end
of the ninth Verse.
Te Deum.
The Second, Rom. xiii.
Jubilate Deo.
U TJie Suffrages next after the Creed
shall stand thus.
Priest. 0 Lord, shew thy
mercy upon us.
Answer. And grant us thy
salvation.
Priest. 0 Lord, save the
Queen ;
Answer. Who putteth her
trust in thee.
Priest. Send her help from
thy holy place.
Answer. And evermore
mightily defend her.
Priest. Let her enemies have
no advantage against her.
Answer. Let not the wicTced
approach to hurt her.
Priest. Endue thy Ministers
with righteousness.
Answer. And make thy chosen
people joyful.
Priest. 0 Lord, save thy
people.
Answer. And bless thine inhc
ritance.
Priest. Give peace in our time,
O Lord.
F 3
RiagJiailt Urnitigh air son an FJiicheada La Do luin.
Freag. Do bhvigli nach *eil
neach air bith eile a ta cogadh
air ar son, ach thusa ambain,
ODhe.
Min. O Thighearna bi ann a'
d' dhaingneach ladair dbuinn ;
Freag. O gbnuis ar nambai-
dean.
Min. O Thigbearna, eisd r'ar
n-urnuigbean ;
Freag. Agus tbigeadh ar
glaodb ga d'ionnsuidb.
^ An aite na cewi gearr-urnuigli aig
Uriiuigh Madainn, gnatliaichear an
Urnuigh breith huidheachais a lean-
as airson Ardachadh Morachd na
Ban Rif^h gu cathair Riogliail.
DHE Uile-cbumbacbdaicb,
ata riagbladb oscionn uile
riogbacbdan an dombain, agus a
deanadb riutha reir do dbeagb
tboil ; Tba sinn a' toirt buidb-
eacliais cridbeil dbuit, airson
gu'ra budeonachleat,do Sbeirbb-
eiseacb ar n-Uacbdran Ban-
Eigb BHICTORIA a Sbuidb-
eacbadb air Catbair nan Riogb-
acbdan so, rnar air an la diugb.
Biodb do gbliocas na iuil dbi,
agus neartaicbeadb do ghairdein
fein i ; Biodb ceartas, firinn,
agus naombacbd, sitb, gradh,
agus gacb buaidb oirdbeirc eile,
ata deanamb maiseacb aCbreid-
eamb Cbriosdail air am meu-
dacbadb agus a cinntinn 'na
laitbibb ; Stiur a combairlean
agus uile dbicbioll cbuui do
gbloir fein, agus matb a
sluaigb ; agus tboir dbuinne
gras cbum gun d' tbugamaid
umblacbd bbo'r cridbe gu
suilbbeara agus gu deonacb dbi
air sgatb deagb cnogais ; air
cbor 's nacb meallar a curam
mu matb folluiseacli a sluaigb,
aon cbuid le'r n-aigne peacacb,
no le'r gnothaicbibb diombair
fein ; leig dbi Seilbb fbaotuinn
daonan air cridbeacban a
658
I Answer. Because there is
none other that fi.ghteth for us,
but only thou, O God.
Priest. Be unto us, 0 Lord,
a strong tower;
Answer. From the face of
our enemies.
Priest. 0 Lord, bear our
pra3'er ;
Answer. And let our cry
come unto thee.
% Instead of the first Colled at Morn-
ing Prayer sludl he used tkisfollntv-
ing Coded of Thanksgiving for Her
Majesty s Accession to the throne.
A LMIGHTF God, wbo rulest
l\. over all tbe kingdoms of tbe
World, and disposest of tbem
according to tby good pleasure ;
We yield tbee unfeigned tbanks,
for that tbou wast pleased, as on
tbis day, to place tby Servant
our Sovereign Lady, Queen VIC-
TORIA upon tbe Tbrone of
tbis Realm. Let tby wisdom
be her guide, and let tbine arm
strengthen her; letjustice, truth,
and holiness, let peace and love,
and all those virtues that adorn
the Christian Profession, flou-
rish in her days ; direct all her
counsels and endeavours to thy
glory, and the welfare of her
people ; and give us grace to
obey her cheerfully and willingly
for conscience sake ; that neither
our sinful passions, nor our
private interests, may disappoint
her cares for tbe publick good :
let her always possess the hearts
of her people, that they may
never be wanting in honour to
her Person, and dutiful submis-
sion to her Authority ; let her
Reign be long and prosperous,
and crown her with immortality
in tbe life to come ; through
i Jesus Christ our Lord. Ameu.
A Form ofPrayer for the Twentieth Day of Juììo,
elufiigh, chum nach bi iad a
choidhche inairnealach aim an
urram a thoirt da pearsa, agus
umhlac'lid dhligheach da ugh-
dari-as ; leig le rioghacLadh a
bhi buan agus buadhail, agus
crun i le neo-bliasmhorachil 'sa
bheatha tlia ri teacbd, tre losa
Criosd ar Tighearna, Amen.
^ Ai(] deireadh na Laoidh-dhian, a
gnuthiichear daonan air an la so ;
air fiall an deiuh na aearr-iiriiuvjh
so [CtVL h-un)hail g:uidhcamaid ort O
Athair, &c.] theirear an urnuigh so
leanas. airson na Ban-Righ agus an
Teagli la ich Riogh a il.
OTHIGHEARNA ar Dia
ata cumail a suas agus a
riaghladh na h-uile ni air neamh
agus air talamh, gabh ri'r n-
iirnuighean irriseil, niaille ri'r
buidheai-has cridheil airson ar n-
Uachdrain Ban-Righ BHIC-
TORIA a shuidheachadh os ar
cionn le d' gbras agus le d'
fhreasdal (mar air an la diugh,)
gu bhi dliuinn na Ban-Eigh ;
agus mar an ceudna maille lise,
beannuich Albert Imhear Pri-
onnsa Uilse agus Ban-Phrionnsa
Uilse agus an Teaghlaich Riogh-
ail gu leir ; chum air dhoibh an
earbsa bhi ghnath ann a' d'
mhaitheas, gun dionar iad le d'
chumhachd agus gun crunar iad
le d' chaoimhneas grasmhor
agus maireannach, chum 's gu
meal iad slainte, sith, aoibh-
neas agus on air, agus gu mair
iad fad beo ann a sonas air
talamh, agus an deigh bais gum
buanuichd iad beatha shiorruidh
agus gloir ann an rioghachd
neamh, trid toiltinnis agus
eadar-ghuidhe losa Criosd ar
Slanuigh'ear, ata beo agus a
sior riaghladh maille ris an
Athair agus ris a' Spiorad
Naomh, aon Dia, saoghal gun
chrioch. Amen,
659
^ In tJie end off he Litany (it-hich shall
alivays he tised upon this Day) after
the Collect [We hiinihlv beseech
thee, O Father, ^c] s/iu// the jol-
loicing Prayer, for the Queen and
Royal Faiiiily, be uaed.
OLORD our God, who up-
holdest and governest all
things in heaven and earth ; re-
ceive our humble prayers, with
our hearty thanksgivings, for
our sovereign Lady VIC-
TORIA, as on this da}', set
over us by thy grace and provi-
dence to be our Queen ; and so
together with her bless Albert
Echcard Prince of Wales, the
Princess of Wales, and all the
Royal Family; that they all,
ever trusting in thy goodness,
protected by thy power, and
crowned with thy gracious and
endless favour, may continue be-
fore thee in health, peace, joy
and honour, and may live long
and happy lives upon earth, and
after death obtain everlasting
life and glory in the kingdom of
heaven, by the Merits and
Mediation of Christ Jesus our
Saviour, who with the Father
and the Holy Spirit, liveth and
reigneth ever one God, world
without end. Amen.
UiagTiailt TJrnmgJi air son an Fhicheada La Do luin.
^ A^ sin leanaidh an Umuiah so, a
(lU'Jh dviean Dìàagit suhhdadh na
Bcn-Rbjh bho uile naimhdilh.
ODHE ro grasmbor, a
phochdraich do slieir-
bheiseacli BHICTORIA ar
Bnn-Righ air cathair a sinn-
sridh, gu h«urahail guldbeamaid
orfc a dion air a cbathair cbeudim
agiis a gleidbeadb bbo gaob
cunnart da'm bi i buailteacb ;
foilaicb i bho cbruinneachadh ri
cheile nan daoine coirbte, agiis
bhoeiridh a suas lucbd-dpanatnh
aingeacbd ; lagaicb tbusa an
lamhan, their gu neo-brigh an
innleacbdan, agus sgrios euil-
bheirtean a naimhdean uile,
chum 's nacb deanadh ceannairc
uaigneach sam bith, no foirneart
Iholluiseach dragh a cbuir air
a rioghachadh ann a' sith ; ach
air dhi bhi gu sabhailt air a
gleidbeadb fodh sgail do sgeith,
agus air a neartachadb le d'
cbumhacbd gu faigh i buaidh air
iiah-uilechuireasnaaghaidb; air
chor's gunaidicbeadh a saoghal
gur thu fein a Fear-didinn
agus a Fear-saoraidh cumbach-
dach anns gach chruaidhc-bàs
agus ambradh, tre losa Criosd
ar Tigbearna. Amen.
^ A sin an Urnuiyh airson ard Chuirt
na Parlamaid [ma bhios iad na
suidh).
^ Anna seirbheis a Comannachaidh air
bait romh leuUiadh na Litieach. aim
an aite na h-urnidyh airsonna Ban-
liir/h, agus Urnuifih a?i la tlieircar an
urnuiyh a leanas airson na Ban-Righ
mar ard-Uachdran na h-Eaylaise
so.
\ THIGHEARXA Bbeann-
-/\. uicbte, a gbairm Prionn-
saibh Criosdaidh gu dion do
Obreidimh, agus a cbuir mar
I'hiacbamh orra, math spioradail,
araun raaille ri tairbb cboi-porra
a Bluaigh, a cbuir air aghaidb
660
•fl Tlien shall follow thio Collect^ for
God's protection ofliie Queen against
all her er/e>nies.
MOST gracious God, who
hast set thy Servant VIC-
TORIA our Queen upon the
Throne of her Ancestors, we
most humbly beseech thee to
protect her on the same from all
the dangers to which she may be
exposed; Hide her from the
gathering together of the fro-
ward, and from the insurrection
of wicked doers ; Do thou
weaken the hands, blast the
designs, and defeat the enter-
prizes of all her enemies, that
no secret conspiracies, nor open
violences, may disquiet her
Reign ; but that, being saftly
kept under the shadow of thy
wing, and supported by thy
power, she may triumph over
all opposition ; that so the world
may acknowledge thee to be her
defender and mighty deliverer
in all difficulties and adversities;
through Jesus Christ oui" Lord.
Amen.
^ Then the Prayer for the High Court
of Parliament [if sitting).
TI In the Coinmunion Service, imme-
diately before the readinq of the
Epistle, instead of the Colled for the
Queen, and that of the Bay, shall be
used this Prayer fur the Queen, an
supreme Governor of this Church.
BLESSED Lord, who hasfc
called Christian Princes to
the defence of thy Faith, and
hast made it their duty to pro-
mote the spiritual welfare, to-
gether with the temporal interest
of their people ; We acknow-
A Form of Prayer for the Twentieth Day of June.
agus a mlieudachadb ; le cridh-
eacbaibh umhail agus taingeil,
tlia sinne ag aideachadh do
iiihor mliaitheis dhuinne ann a
suidheachadb do sbeirbbeiseacb
ar Ban Rigb ro gbvasmbor
oscionn na b-Eaglais agus a
Chinnicb so ; Guidbeamaid ort,
a sgeudacbadb leis na b-uile
ghrasaibb neambaidb, ata feum-
ail airson a mbor cburam a
dhearbadh ritbe; biodb t-obair-sa
Dbe a soirbheaobadb 'na lamh-
aibb ; faiceadb a suilean tairbbe
dicbill airson serbbeis t-fbior
Cbreidimb fein a sbocbdracbadb
'nar measgne ; agus dean na
meadbon sona i ga didean agus
gu toii't t-fbii'inn fein air a h-
agh^idb, c'aite air bith a
bheiltear ri geurleanmbuinn
agus foirneart oirre ; Biodh
cealgoireacbd agus andiadbacbd,
fas-gbloir agus iodbail-aoradb air
a fuadacb romb gnuis ; na leig
le teagasg-meallta agus saobb-
chreideamb trioblaid a cbuir air
sith na b-Eaglais, no le eas-
aontacbd. agus roinnean gun
aobbar a lagacbadb ; acb deon-
uich dbuinn a bbi db'aon
cbridbe, agus a dh'aon inntinn
a deanamb seirbbeis dbuitse ar
Dia, agus ag toirt umblacbd
dbise a reir do tboil : Agus a
ebum gu maireadb na buaidbean
beaunuicbte sin do na linnibh a
tbig 'nar deigb, na biodh a
tigh a cboidbcbe as eugais oigbre
gu seilbb a gbabbail ann an
riagbladb nan Riogbacbdan so,
chum 's gu faiceadb ar sliocbd-
ne clann a cloinne agus sith aig
Israel. Mar so bbeir sinne do
shluagb, agus caoiricb t-ionalt-
raidh buidbeacbas dbuit gu
bratb, agus bitbidh sinn a
ghnath ag nocbdadb a mach do
chliu bbo linn gu linn. Amen.
661
I ledge with humble and thankful
hearts thy gi-eat goodness to us,
in setting thy Servant our most
gracious Queen over tbis Church
and Nation ; Give her, we be-
seech tbee, all those heavenly
graces tbat are requisite for so
high a trust; Let the work of
tbee her God prosper in her
hands ; Let her eyes behold the
success of her designs for the
service of thy true lleligion esta-
blished amongst us ; And make
her a blessed instrument of pro-
tecting andadvancing thy Truth,
wherever it is persecuted and op-
pressed ; Let Hypocrisy and
■ Profaneness, Superstition and
Idolatry, fly before ber face ;
Let not Heresies and false Doc-
I trines disturb the peace of the
Church, nor Schisms and cause-
i less Divisions weaken it ; But
grant us to be of one heart and
one mind in serving thee our
God, and obeying her according
to thy will : And that these
blessings may be continued to
after-ages, let there never be one
wanting in her house to succeed
her in the government of this
United Kingdom, that our pos-
terity may see ber children's
children, and peace upon Israel.
So we that are thy people, and
sbeep of thy pasture, shall give
thee thanks for ever, and will
always be shewing forth thy
praise from generation to gene-
ration. Amen.
Hiaghailt Urnuigh airson an Fhicheada ià Do luin.
An Litir. N. 1 Pead. ii. 1] .
AMHUINNTIR maghraidh,
guidheam oirbh, mar choig-
rich agus luchd-cuairt, sibh a
sheachnadh anamhianna feolmh-
or, a tha cogadh an aghaidh an
arima ; Air dhuibh deadh chaith-
eadh beatha bhi agaibh am
measg nan Cinneach ; cbum an
ait olc a labhairt umaibh mar
lucbd mi-ghniomh, gu'n dean
iad o bhur deadh oibiibh a chi
iad, Dia a ghloracbadh ann an
la an fhiosrachaidh. Uime sin
bithibhse umhail do gach uile
riaghuilt dhaoine air son an
Tighearna : ma's ann do'n righ,
mar an ti a 's airde inbhe ;
No do uacbdaranaibh, mar do'n
mhuinntir a chuireadh uaith
chum dioghaltais air lucbd
dheanamh an uilc, acb chum
cliu dhoibhsan a ni maith. Oir
is i toil De gu'n cuireadh sibhse
le deadh dheanadas tosd air
aineolas dhaoine amaideach :
Mar dhaoine saor, agus gun
bhur saorsa a gnathachadh mar
bhratfolaich do'n olc, ach mar
sheirbhisich Dhe. Thugaibh
urram do na h-uile dhaoine.
Gradhaichibhnabraithre. Biodh
eagal De oirbh. Thugaibh
urram do'n righ.
An Soisgeiil. N. Matt. xxii. 16-
AGUS chuir iad d'a ionnsuidh
an deisciobuil fein, maille
ri luchd-leanmhuinn Heroid, ag
radh. A nihaighstir, a ta fhios
aguinn gu bheil thusa fior, agus
gu bheil thu teagasg slighe Dhe
ann am firinn, agus nach 'eil
suim agad do dhuine sam bith :
oir cha 'n'eil thu ag amharc air
pearsaibh dhaoine. Uime sin
innis dhuinne do bharail, Am
bheil e cenduichte cis a thabh-
airt do Cheasar no nach 'eil?
Ach air tuigsinn am miruin a
dh' losa, a dubhuirt e, Car
The Epistle. 1 St. Pet. ii. 11.
DEARLY beloved, I beseech
you as strangers and pil-
grims, abstain from fleshly lusts,
which war against the soul ;
having your conversation hon-
est among the Gentiles: that,
whereas they speak against you
as evildoers, they may, by your
good works which they shall
behold, glorify God in the day
ofvisitation. Submityourselves
to every ordinance of man for
the Lord's sake ; whether it be
to the King, as supreme ; or
unto governors, as unto them
that are sent by him for the
punishment of evildoers, and for
the praise of them that do well.
For so is the will of God, that
with welldoing ye may put to
silence the ignorance of foolish
men : as free, and not using
your liberty for a cloke of ma-
liciousness, but as the servants
of God. Honour all men. Love
the brotherhood. Fear God.
Honour the King.
TJie Gospel. St. Matt. xxii. 16.
AND they sent out unto him
their disciples, with the He-
rodians, saying. Master, we know
that thou art true, and teachest
the w-ay of God in truth, neither
carest thou for any man : for
thou regardest not the person of
men. Tell us therefore, What
thinkest thou ? Is it lawful to
give tribute unto Caesar, or not.^
But Jesus perceived their wicked-
ness, and said. Why tempt ye
me, ye hypocrites ? shew me
the tribute-money. And they
brought unto him a penny.
A Form of Prater for the Tioentieth Day of June.
son a ta sibh ga m' bhuair-
eadh, a ehealgairean ? Nochd-
aibh dhonihsa air^nod na cise.
Agus thug iad d'a ionnsuidh
peghinn. Agus a dubhairt e
riu, Cia dha a bhuineas an
dealbh so, agus an scriobhadh a
ta m'a tbimchioll? A deir
iadsan ris, Do Cheasar. A deir
esan riu an sin, Thugaibh uime
sin do Cheasar na nitbe a's le
Ceasar ; agus do Dhia, na nithe
a's le Dia. Agus air dhoibh so
a cbluinntin, ghabh iad iong-
antas, agus air dhoibh fhagail,
dh'imich iad rompa.
\ An deigk Creud Nicene, leanaidh
an t-Searmoin.
'ii Aig am togail an talihartais leuhhar
na Lriathran so.
Dealradh bhur solus an lath-
air dhaolne, chum 's gu faic iad
bhur deagh oibre, agus gun d'
thoir iad gloir do'r Athair ata
air neamh. X. Matt. v. 16.
^ An deighnah-Urnu'gh (airson Staid
iomlan Eaglais Chriosd) theirear na
Urnuighean so leanas.
JJrnuigh airson Aonachd.
ODHE Athair ar Tighearna
losa Criosd, ar n-aon
Shlanuighear, Prionnsa na Sith;
thabhair gras dhuinn gu fior
smuainteachadh agus gabhail
*nar cridhe dearbh bheachd air
na mor chunnartaibh 'sa bheil
sinn le'r roinnibh mi-shona.
Thoir uainn gach uile fhuath
agus leth pairt, agus gach ni
sam bith eile ata 'gar bacadh
bho Aonachd agus Comh-reite
dhiadhaidh: chum mar nach
eile ann act aon Chorp. agus
aon Spiorad, agus aon Earbsa
ar gairm, aon Tighearna, aon
Chreideamh, aon Bhaisteadh,
aon Dia agus Athair nan uile ;
amhuil gum hi sinne uile a so
suas do dh'aon chridhe, agus do
dh'aon anam, aontaichte ann an
663
And he saith unto them, Whose
is this image and superscription?
They say unto him, Caesar's.
Then saith he unto them, Ren-
der therefore unto Caesar the
things which are Ca3sar's ; and
unto God the things that are
God's. When they had heard
these words, they marvelled,
and left him, and went their
way.
^ Afier the Nicene Creed shall follow
the Sermon.
IT In the Offertory shall this Sentence be
read :
LET your light so shine be-
fore men, that they may
see your good works, and glorify
your Father which is in heaven.
St. Matth. V. 16.
^ After the Prayer [For the whole
state of Christ's Church, &c.] these
Collects fotloiving shall be ttsed.
A Prayer for Unity.
OGOD the Father of our
Lord Jesus Christ, our only
Saviour, the Prince of Peace ;
Give us grace seriously to lay to
heart the great dangers we are
in by our unhappy divisions.
Take away all hatred and pre-
judice, and whatsoever else may
hinder us from godly Union and
Concord: that, as there is butone
Body, and one Spirit, and one
Hope of our Calling, one Lord, one
Faith, one Baptism, one God and
Father of us all, so we may
henceforth be all of one heart,
and of one soul, united in one
holy bond of Truth and Peace,
of Faith and Charity, and may
with one mind and one mouth
glorify thee ; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
RìaghaiU Uniuigh airson an Fhicheada Là Do lui
ceangal naomli Firlnii agus Sith,
a Clireidimh agus a Ghraidh,
agus gun cliuicheamaid thusa 0
Dhe, le aon inntinn agus aon
bheul, tre losa Criosd ar Tigli-
earna. Araen.
DEONUICH, 0 Thigtearna,
guidheamaid ort, gu'm bi
cursa an t-saoghail so air
orduchadh co siothchail le d'
riaghladhsa chum 's gu'n dean
d'Eaglais seirbhis dhuit go h-
aoibhneich anns gach uile
shamhcbair dhiadbaidb,tre losa
Criosd ar Tigbearna. Amen.
DHE Uile-cbumhacbdaicb,
guidbeamaid ort, deonuicb,
gu'm bi na briatbran a cliuala
sinn an diugb le ar cluasaibh
o'n taobb a muigb, le d'gbras
air an suidheachadb an taobh a
stigb 'nar cridbeacbaibb, cbum
gu'n tugadb iad a mach annainn
toradb deagb cbaithe-beatha
chum onair agus moladh d'
Ainm, tre losa Criosd ar
Tigbearna. Amen.
DHE XJile-cbumbacbdaicb,
an tobar nan uile gbliocas,
aig am bheil fios air ar n-
uireasbbuidb mu'n iarr sinn,
agus ar n-aineolas ann iarraidb :
Tba sinn a'guidbeadb ort truas
a bbi agad r'ar n-anmb-
uinneacbd ; agus na nitbe sin,
air son ar neo-luacbmbor nacb
'eil do dhanadas againn, agus
air son ar doille nacb urrainn
sinn iarraidb, deonuicb an toirt
dbuinn, air son fiacbalacbd do
Mhic losa Criosd ar Tigbearna.
Amen.
GU'N gleldbeadb sitb Dbe a
ta oscionn na b-uile
tbuigse, bbur cridheacban agus
bbur n-inntinn ann an eolas
agus ann an gradb Dlie agus a
Mbic losa Criosd ar Tigbearna :
6G4
GRANT, O Lord, we beseech
thee, that tbe course of
tbis world may be so peaceably
ordered by tby governance, tbafc
tby Cburcb may joyfully serve
tbee in all godly quietness,
tbrougb Jesus Cbrist our Lord.
Amen.
GRANT, we beseecb thee.
Almighty God, that tbe
words, wbicb we have beard tbis
day with our outward ears, may
tbrougb tby grace be so grafted
inwardly in ourbearts, that they
may bring forth in us tbe fruit
of good living, to tbe honour and
praise of tby Name ; through
Jesus Christ our Lord. Amen.
ALMIGHTY God, tbe foun-
tain of all wisdom, who
knowest our necessities before
we ask, and our ignorance in
asking ; We beseecb tbee to bave
compassion upon our infirmities ;
and those things, wbicb for our
unwortbiness we dare not, and
for our blindness we cannot ask,
vouchsafe to give us for the
worthiness of thy Son Jesus
Cbrist our Lord. Amen.
THE peace of God which
passeth all understanding,
keep 3'our hearts and minds in
the knowledge and love of God,
and of bis Son Jesus Cbrist our
Lord : And tbe blessing of God
A Form of Trayer for the Twentieth Day of June.
agus gu'n robh beanachadh
Dhe Uile-cliumhacbdaich, an
Atbair, a' mbic, agus an Spior-
aid Naoimb, an bhur measg
agus gu'n gabbadb ecombnuidh
maille ribb do cjhnath. Amen.
Almigbty, tbe Fatber, tbe Son,
and tbe Holy Gbost, be amongst
you, and remain witb you always.
Amen.
" VlcrORlA R.
'' /^UR Will and Pleasure is, That these Fdui- Forms of Prayer and
" V_/ Service, made for the Fifth of November, the Tliirtieth of January,
'■ the Twenty-ninth of May, and the Twentieth of June, be forthwith printed
"and published, and annexed to the Book of Common Prayer and Liturgy of
" the United Church of England and Ireland, to be u«ed yearly on the said
" Days, in all Cathedral and Colleiriaie Churches and Chapels ; in all ChapeU
" of Colleges and Halls within Our Universities of Oxford, Cainbiidire, and
" Dublin, and of Our Colleges of Eton and Winchester, and in all Parish
"Churches and Chapels within those parts of Our United Kingdom called
*' England and Ireland.
" Given at our Court at Kensinsfton, the Twentv-first Day of June,
" 18b7, in the First Year of Our Ùei.-n.
"By Her Majesty's Command.
'J. RUSSELL."
" VICTORIA R.
' XT7HRREAS, by Our Royal "Warrant of the Twenty-first Day of June
" T V One thousand eiglit hundred and thirty-seven, in the First Year of
" Our Reign, We commanded tiiat certain Forms of Prayer and Service made
"for the Fifth of November, tlie Thirtieth of January, and the Twenty-nintH
" of May should be forthwith printed and published and annexed to tbe Bool<
" of Common Prayer and Litur.-y of the United Church of England and
" Ireland, to be used yearly on the said Days in all Cathedral and CoUciriate
" Churches and Chapels, in all Chapels of Colleges and Halls within Our
" Universities of Oxford, Cambridge, and Dublin, and of Our Colleges of Eton
" and Winchester, and in all Parish Churches and Chapels within those parts
" of Our United Kingdom called England and Ireland :
"And wliereas, in the last Session of Parliament, Addresses were presented
" to Us by both Houses of Parliament, praying Us to take into Our Conside-
" ration Our Proclamation in relation to the said Forms of Prayer and
"Service made for the Fifth Day of Novemlier, the Thirtieth Day of
"January, and the Twenty-ninth Day of May, with a view to their
" Discontinuance :
" And whereas We have taken into Our Consideration the Subject of the
" said Addresses ; and, after due Deliberation, We have resolved that the Use
"of the said Forms of Prayer and Service shall be discontinued :
" Now, therefore, Our Will and Pleasure is. that so much of Onrsaid Royal
»' Warrant of the Twenty-first Day of June One thousand eight hundred and
"thirty-seven, in the First Year of Our Reign, as is hereinbefore recited, be
" revoked, and that the Use of the said Forms of Prayer and Service made for
" the Fifth of November, the Thirtieth of January, and the Twenty-ninth of
" May be henceforth discontinued in all Cathedral and Collcjiate Churches
"and Chapels, in all Chape's of Colleu^es and Halls within Our Universities
" of Oxford, Cambridge, and Dublin, and of Our Collecres of Eton and Win-
" Chester, and in all Pailsh Chur hes and Cha-iels within the Parts of Our
" United Kingdom called England and Ireland, and that the said Forms of
" Prayei and Servi<e be not henceforth printed and published witli or annexed
"to the Book of Common Prayer and Liturgy of the United Church of
*' England and Ireland.
"Given at Our Court at Snint James's, the Seventeenth Day of
" January, 185.9, in the Twenty-second Year of Our Reign,
"By Iler Majesty's Command,
" S. H. WALPOLE."
605
ARTICLES
AGREED UPON
BY THE AECHBISHOPS AND BISHOPS OF BOTH
PROVINCES, AND THE WHOLE CLERGY,
In the Convocation holden at London in the Year 1562, /br the avoid-
ing of Diversities of Opinions, and for the establishing of Consent
touching true Religion : Reprinted hi/ His Majesty's Commandment,
with Mis Royal Declaration prefixed thereunto.
PONCAN
AIR KA CHORD
ARD EASBUIGEAN AGUS EASBUIGEAN
Na da rioghachd, agus a chleir gii h-iomlan anns a chomJighairm a
chumadh ann an Lunninn am Bliadhna 1562. Airson seachnaidh
caochladh hharailean, agus gu suidheachadh cordaidh a thaobh for
POXCAN A CHREIDIMH.
I. ][fu chreideamh anns an
Trionaid Naoimh.
CHA'N 'eil ann ach aon Dia
beo agus fior, bith-bhuan,
gunchorp,gun bhuill,no fulang-
ais ; aig a bheil cumhachd,
gliocas, agus maitheis neo-
chriochnuichle ; Cruithfhear
agus fear gbleidhidh, nan uile
nithe araon faicsinneacb agus
neo-fhaicsinneach: Agus ann an
aonachd na Diadhachd so tba
tri Pearsaibh, a dh'aon bbladb,
cbumhacbd, agus siorruidh-
eachd ; an t' Athair, a Mac,
agus an Spiorad Naomh.
II. 31un Fhocal no Mac DJie, a
rinneadh na fhior dhuine.
A MAC, an ti 's e Focal an
Atbar, a bba air a gbintinn
bho sbiorruidheachd l^^is an
Athair an Dia fior agus bith-
bhuan, a dh'aon nadar ris an
Athair, gabh e nadar an duine
ann am broinn an h-oige bheann-
I. Of Faith in the Holy
Trinity.
THERE is but one living
and true God, everlasting,
without body, parts, or pas-
sions ; of infinite power, wis-
dom, and goodness ; the Maker,
and Preserver of all things both
visible and invisible. And in
vmity of this Godhead there be
three Persons, of one substance,
power, and eternity ; the Fa-
ther, the Son, and the Holj
Ghost.
II. Of the Word or Son of God,
which teas made very man.
THE Son, which is the Word
of the Father, begotten
from everlasting of the Father,
the very and eternal God, and
of one substance with the Fa-
ther, took Man's nature in the
womb of the blessed Virgin, of
Articles of Religion.
uichte, d'a bladli ionnas gun
robh da nadar iomlan agus
fhoirfe, se sin ri radh, an Diadh-
achd agus an Daonachd, air an
aonachadh ri cheile ann an
aon Phearsa, gu'nbbi cboidbcbe
air an dealachadb, seadh aon
Cbriosd, fior Dhia, agns fior
Dhuine; a dh'fhuiling gu firinn-
each, a cbeusadh, a fhnair bas,
agusadh' adhlaiceadh, guAthair
a reiteacbadh ruinne, agus a bbi
na iobairtnib-ann amhain air son
peacadbgin, acbmaranceudna air
son peacainnibh gniomb dbaoine.
III. Mu dliol sios Chriosd a dli
Ifrinn.
MAR a bbasaicb Criosd air
ar son, agus a bba e air
adblacadb ; mar so mar an
ceudna tha e ri cbreidsinn, gu'n
deacbaidb e sios a db'ifrinn.
IV. Mu Ais-eirigh Chriosd.
DH'EIRICH Criosd gu
cinnteacb a ris bbo'n bbas,
agus gbabb e a ris a cborp,
maille ri feoil, cbnaimbean, agus
na b-uile nithe a bbuineas do
iomlanacbd Kadair an duine ;
leis an deacbaidb e suas gu
neamb, agus tba e ann a sin na
sbuidbe, gus an d'thig e airais a
tboirt bretb air na h-uile dbaoine
air an latba dheireannacb.
V. Mun Spiorad Naomh.
THA an Spiorad Naomb, a
teacbd bbo'n Atbair agus
bbo'n Mac, a db'aon bbladb,
mboralacbd, agus gbloir, ris an
Atbair agus ris a Mbac, na Dbia
fior, agus siorruidb.
, VI. Mu Dhiongmhaltachd nan
Scriohtuirihh Naomh chum
slainte.
'^HA e sios anns a Scriobtur
^aonib na h-uile nitbe I
6G7
THA
Na
her substance : so that two
wbole and perfect Natures, tbat
is to sa}', tbe Godbead and Man-
bood, were joined togetber in
one Person, never to be divided,
wbereof is one Cbrist, very
God, and ver^' Man ; wbo truly
suffered, was crucified, dead and
buried, to reconcile bis Fatber
to us, and to be a sacrifice, not
onl}'^ for original guilt, but also
for all actual sins of men.
III. Of the going down of Christ
into Hell.
AS Cbrist died for us, and
was buried, so also is it to
be believed, tbat be went down
into Hell.
IV. Of the Besurrection of
Christ.
CHRIST did truly rise again
from death, and took again
bis body, with flesh, bones, and
all tbings appertaining to tbe
perfection of Man's nature ;
wli ere with be ascended into
Heaven, and tbere sitteth, until
he return to judge all Men at
the last day.
V. OftheBoly Ghost.
THE Holy Gbost, proceed-
ing from tbe Fatber and
tbe Son, is of one substance,
majesty, and glorj^, with tbe
Fatber and tbe Son, very and
eternal God.
VI. Of the sufficiency of the
holy Scriptures for salva-
tion.
HOLY Scripture containetb
all tbings necessary to
F one an a Chreidimh.
f eumail chum slainte ; a clmm is
ciod sara bith nach 'eil air a
leughadh ann an sin, is nach
fhaod a bhi air a dhearbhadh
leis, cha'n 'eil e air iarraidh air
duine air bith, a chreidsinn mar
phone do'n chrtidimh, no o;u bhi
air a smuaineachadli iomchuidh
no feumail a chum slainte. Ann
an ainm an Scriobtuir Naoimh
tha sinn a tuigsinn Leabhraich-
ean riaghailtean an t-seann-
Tionnina agus an Tiomna-Xuadh,
mu'n ughdaras nach robh teag-
amh riamh 'san Eaglais.
Mu Ainm agus Aireamh leabh-
raichean Riagbailtna h'Eaglais.
J^INEALACH,
\jr Eficodus,
Lehhiticus,
Aireamh,
Deutoronomi,
loshua,
JBreitheanamh^
Rut,
Ceitd leahhar Samuel,
Dura leaJjhar Samuel,
Ceud leahhar nan High,
Dara leahhar nan ttigh,
Ceud leahhar nan Eachd,
Dara leahhar nan Eachd,
Ceud leahhar Esdrais,
Dara leahhar Esdrais ^
Leahhar Esther^
Leahhar loh,
Na Sailm,
Na G-na-fhocal,
An Sermonaiche,
JS^a Canticles.no OrainSholamh.
Na Ceithir Faidhean is mug ha.
An da Faidh dheug is lugha.
Agus na leabhraichean eile
(mar a deir Hierome) tha'n
Eaglais a leughadh a chum eis-
empleir beatba agus foghluim
bheusan; gidheadh chachleachd-
£"• iad a dhaingneachadh teag-
aisg sam l>ith ; iad so a leanas :
G68
salvation : so that whatsoever
is not read therein, nor may be
proved thereby, is not to be re-
quired of any man, that it
should be believed as an article
of the Faith, or be thought re-
quisite or necessary to salvation.
In the name of the hoi}' Scrip-
ture we do understand those
canonical Books of the Old and
New Testament, of whose au-
thority was never any doubt in
the Church,
Of the Names and Number of
the Canonical Books.
f^ENESIS,
\Jf' Exodus,
Leviticus,
Niimhers,
Deuteronomy,
Joshua,
Judges,
Ruth,
The First Boole of Samuel,
The Second Boole of Samuel,
The First Book of Kings,
The Second Book of Kings,
The First Book of Chronicles,
The Second Book of Chronicles,
The First Book of Esdras,
The Second Book of Esdras,
The Book of Esther,
The Book of Joh,
The Psalms,
The Proverhs,
Ecclesiastes or Preacher,
Cantica, or Songs of Solomon^
Four Prophets the greater.
Twelve Prophets the less.
And the other Books (as
Hierome saith) the Church doth
read for example of life and in-
struction of mani;ers ; but yet
doth it not apply to them to es-
tablish any doctrine ; such are
these following :
Articles of Religion,
Treas leahJiay* Esdrais^
Ceathramh Jeahhar Esdrais,
Leahhar 27/ob/as,
Leahhar ludiih,
A chuid eile leahhar Est7iei%
Leahhar a Ghliocais,
losa 3Iac Sirac,
Ha rue am Faidh,
Oraii an Triuir Chloinne,
Sgeul Susaìiìia,
Mu Bhel affus an Dragon^
Urnnigh 31hanasse,
Ceud leahhar Maccaheus,
Dara leahhar Maccabeus,
Uile leabhraichean an Tiomna
Nuadli, mar tha iad gu coitchionn
air an gabhail, tha sinne g'am
nieas laghail le ughdaras.
VII. 3Tun t-Seann-Tiomna.
C^HA'X 'eil an Seann-Tiomna
y an aghaidh an Tiomna-
Nuadh, oir araonanns ant-seann-
Tiomna agus 'san Tiomna-
Nnadh, tha beatha shiorruidh
air a tairgse do'n chinne-daoine
tre Chriosd, an ti is aon Eadar-
mheadhonair eadar Dia agus
duine, air dha bhi na Dhia agus
na Dhuine. Uime sin cha'n
eisdear riusanathacumail amach
nach robh na Seann Athraichean
ag amharc ach arahaiu ri geall-
uibh aimsireil. Ge d' nach 'eil
an high a thug Dia le Maois a
thaobh deas-ghnathachaidh agus
riaghailtean, a ceangal dhaoine
Criosdaidh ; ni mo bu chuibhidh
da reachda laghail do eigin a
bhi air an gabhail a dh'ionn-
suidh staid sam bith riaghailt ;
gidheadh, cha'n 'eil Criosdaidh
sam bith saor bho umhlachd a
thoirt do na h-altheantaibh d'an
gairmear aitheautan na Moth-
aunaibh.
VIII. Mu na tri Creudan.
^S coir na Creudan, Creud
A JSicene. Creud Athanasius,
6G9
TJie Third Boole ofEsdras,
The Fourth Book ofFsdras,
The Book of Tohias,
The Book of Judith,
The rest of the Book of Esther,
The Book of Wisdom,
Jesus the Son of Sirack,
Baruch the Prophet,
The Song of the Three Children y
The Storg of Susanna,
Of Bel and the Dragon,
The Prayer of Manasses,
The First Book of Maccahees,
The Second Book of Maccahees.
All the Books of the New
Testament, as they are common-
ly received, we do receive, and
account them Canonical.
VII. Of the Old Testament.
THE Old Testament is not
contrary to the New : for
both in the Old and New Testa-
ment everlasting life is offered
to Mankind by Christ, who is
the only Mediator between God
and Man, being both God
and Man. Wherefore they are
not to be heard, which feign
that the old Fathers did look
only for transitory promises.
Although the Law given from
God by Moses, as touching
Ceremonies and Rites, do not
bind Christian men, nor the
Civil precepts thereof ought of
necessity to be received in any
common-wealth ; yet notwith-
standing, no Christian man
whatsoever is free from the obe-
dience of the Commandments
which are called Moral.
VIII. Of the Three Creeds.
THE Three Creeds, Nicene
Creed, Athanasius's Creed,
Foncan a ChreidimJi,
agus a clireud d'an gairmear gu
cumanta Creud nan Abstol, a bhi
air an gabhail agus air an creid-
sinn gu h-ioralan ; oir faodar an
dearbliaidh le fior bharantas bho
'n Scriobtur Naomh.
IX. Mu Pheacadh Gin no Breith.
CHA'N 'eil peacadh gin a
seasamh ann an leantuin
Adhamh (mar tha na Pelagian-
uich gu diomhain a labhairt) ach
is e coire agus truailleachd nad-
air na h-uile dhuine, a tha gu
nadarra air a ghintinn do shliochd
Adhamh; leis am bheil duine air
dol fada bho'n ceud fhireantachd
agus a tha thaobh nadair air
aomadh chum uilc,ionnas gubheil
an fheoildoghnath miannachadh
an aghaidh a Spioraid, agus air
an aobhar sin anns gach neach
tha air a bhreith 'san t'saoghal
so, tha e toilltinn corruich agus
diteadh Dhe. Agus tha'n eug-
ail nadair so a mairsinn, seadh,
annta-san tha air an ath-
ghineamhuinn; leis abheilmiann
na' feola, air a ghairm anns an
Greugais, ^p6vT]ixa aapKos, leis
am bheil cuid a ciallachadh
gliocas, cuid feolmhorachd, cuid
an-miann, cuid eile toil na feola,
nach eile umhail do lagh Dhe.
Agus ged 'nach 'eil diteadh air
bith dhoibhsan a ta creidsinn
agus a tha air am baisteadh,
gidheadh, tha'n abstol ag aidmh-
eil, gu bheil aig sannt-teolmhor
agus an-miann dheth fein uadar
a pheacaidh.
X. 3fii shaor-thoil.
THA staid an duine an deigh
tuiteam Adamh. air dhoigh
is nach urrain e pilltinn agus e
fein ullachadh chum creidimh
agus gairm air I)ia, le neart
nadarra agus le dheagh oibre
fein; uime sinniancomasdhuinn
670
and that which is commonly
called the Apostles Creed, ought
thoroughly to be received and
believed : for they may be
proved by most certain warrants
of holy Scripture.
IX. Of original or Birth-sin.
ORIGINAL Sin standeth
not in the following ot
Adam, (as the Pelagians do
vainly talk ;) but it is the fault
and corruption of the Nature of
every man, that naturally is
ingendered of the offspring of
Adam; whereb}'^ man is very
far gone from original righteous-
ness, and is of his own nature
inclined to evil, so that the
flesh lusteth always contrary to
the Spirit ; and therefore in
every person born into this
world, it deserveth God's wrath
and damnation. And this in-
fection of nature doth remain,
yea in them that are regene-
rated ; whereby the lust of
the flesh, called in the Greek,
^pijvr]ixa (TapKos, which some do
expound the wisdom, some sen-
suality, some the affection, some
the desire, of the llesh, is not
subject to the Law of God.
And although there is no con-
demnation for them that believe
and are baptized, yet the
Apostle doth confess, that con-
cupiscence and lust hath of it-
self the nature of sin.
X. Of Free- Will
THE condition of Man after
the fall of Adam is such,
that he cannot turn and prepare
himself, by his own natural
strength and good works, to
faith, and calling upon God:
Wherefore we have no power
Articles of jRelìrjion.
oibre maitli, taitneach, a^ns I to do good works pleasant and
ciattliacb a dlieanamh do Dhia
gu'n gbras De, tre Chriosd g'ar
roimh-stiuradh, a chum is gu'm
bi toil mhaitb againn ; agus a
coi'oibhreachadh leinn, 'nuair a
bbitheas an deagh tboil sin
againn.
XI. Mil FJiireantacJid an duine.
THA sinn air ar meas firin-
neacb ann an latbair Dbe,
ambainairsontoillteanasarTigb-
earna agus ar Slanuigh-fbear
losa Criosd tre cbreidirab, agus
ni b-ann air son ar n'oibre no air
toilltinneis fein ; uime sin, gu
bbeil sinn air ar fireantacbadh
tre cbreidimb ambain,is teagasg
ro fballain e, agus ro Ian comh-
fburtacbd, mar tba e air a cbuir
ann ceill ni 's mo, ann an Homili
an fbireantacbaidb.
XII. Mu dJieagJi oihre.
GE d' nacb faod deagh oibre,
an ni is iad toradh a cbreid-
imb, agus a leanas an deigb fir-
eantachd, ar peacainnean a cbuir
air falbb, agus gairge breitbean-
ais Dbe fbulang ; gidbeadb tba
iad maiseacb agus taitneacb do
Dbia ann an Criosd, agus tba iad
a teacbd amacb gu feumail bbo
cbreidimb fior agus beotbail ;
ionnas gu'm faodar creideamb
beotbail aitbneacbadb gu soill-
eir leo,mar cbraoibb air a toradb.
XIII. Mu oihre roimJi fhirean-
tachd.
CHA 'n 'eil oibre a rinneadb
roimb gbras Cbriosd, agus
deacbaibb a Spioraid, taitneacb
do Dbia ; do bhrigb is nacb 'eil
iad a teacbd bbo creidimb ann
an losa Criosd, ni mo ni iad
daoine ioracbuidh cbum grais a
ghabbail, no (mar tba ut::bdair na
bcoiiean as: radb) a toilltinn gras
671
acceptable to God, without the
grace of God b}' Christ pre-
venting us, that we may have a
good will, and working with us,
when we have that good will.
XI. OftJieJufftiJtcationofMan.
WE are accounted righteous
before God, only for the
merit of our Lord and Saviour
Jesus Christ by Faith, and not
for our own works or deserv-
ings : Wherctbre, that we are
justified by Faith only is a most
wholesome Doctrine, and very
full of comfort, as more largely
is expressed in the Homily of
Justification.
XII. Of Good Worhf.
ALBEIT that Good Works,
which are the fruits of
Faith, and follow after Justifi-
cation, cannot put away our
sins, and endure the severity of
God's Judgement ; yet are they
pleasing and acceptable to God
in Christ, and do spring out
necessarily of a true and lively
Faith ; insomuch that by them a
lively Faith may be as evidently
known as a tree discerned by the
fruit.
XIII. Of WorJcs before Justifi-
cation,
WORKS done before the
grace of Christ, and the
Inspiration of bis Spirit, are not
pleasant to God, forasmuch as
they spring not of faith in Jesus
Christ, neither do they make
men meet to receive grace, or
(as the School-authors say) de-
serve grace of congruity ; yea
I^oncan a Chre'idiinh.
le iomchaclid : seadb, mar rach
'eil iad air an deanamh mar bu
toil le Dia, agus mar dh'althn e
an deanamh, cha 'n 'eil sinn an
teagamh nach 'eil nadar a pheac-
aidli annta.
rather, for that they are not
done as God hath willed and
commanded them to be done,
we doubt not but thej have the
nature of sin.
I
XIV. Muoihre thair-larraclid.
CHA'N fhaod Oibre toileil,
fodh,naoscionn,aitheantan
Dhe, oibre d'an gairmear Thair-
barraehd, a bhi air an teagasg
gu'n danadas agus ain-diadh-
achd; oir leo sin tha daoine a
cuir an ceill, gu bheil iad ag
iocadh do Dhia cha'n e amhain,
mheud agus a tha fiachnuichte
orra iocadh, ach ga bheil iad a
deanamh tuille air a sgath, no tha j
dleasnas ceangailt ag iarruidh :
an aghaidh so deir Criosd gu
soilleir, 'jS^uair a ni sibh gach ni
tha air aithne dhuibh, abraibh is
sheirbheisich mi-tharbhach sinn.
XV. Mu CJiriosd amhain gun
fheacadh.
BHA Criosd ann am firinn ar
nadair, air a dheanamh cos-
mhuil ruinne anns na h-uilenith-
ibh (ach peacadh amhain) bho 'n
robh e gu h-iomlan saor, araon
na fheoil, agus na Spiorad.
Thainig e gu bhi na Uan gun
smal, an ti le e fein iobairt aon
uair, a thug air falbh peacainn-
ean an t' saoghail ; agus mar
tha N. Eoin a labhairt cha robh
peacadh ann. Ach sinne uile, ge
do tha sinn air ar baisteadh agus
air ar breith a ris ann an Criosd,
gidheadh, tha sinn a deanamh
eacoir ann an iomad ni ; agus mu
their sinn nach 'eil peacadh ann-
ainn tha sinn 'gar mealladh fein
agus cha 'n eil an fhiriun ann-
ainu.
672
XIV. Of Worhs of Supereroga-
tion.
VOLUNTARY Works be-
sides, over and above,
God's Commandments, which
they call "Works of Supereroga-
tion, cannot be taught without
arrogance and impiet3^ : for by
them men do declare, that they
do not only render unto God as
much as they are bound to do,
but that they do more for his
sake, than of bounden duty is
required : whereas Christ saith
plainly. When ye have done all
that are commanded to you,
say. We are unprotitable ser-
vants.
XV. Of Christ alone without
Sin.
CHRIST in the truth of our
nature was made like unto
us in all things, sin only except,
from which he was clearly void,
both in his flesh, and in his spirit.
He came to be the Lamb with-
out spot, who, by sacrifice of
himself once made, should take
away the sins of the world, and
sin, as Saint Johii saith, was not
in liim. Bat all we the rest, al-
though baptized, and born again
in Christ, yet offend in many
things; and if we say we have
no sin, we deceive ourselves, and
the truth is not in us.
Articles of Religion.
XYI. Mu pheacadh cm deigh
Baistidh.
CHA'N e h-uile peacadh
maibhtacli, a chuirear an
^nioinh gu toileach an dei,u:h
\)ai.stidli, am peacadh an agluiidh
an Spiorad Naoimh, do nach 'eil
mhaitheanas. Uime sin cha'n eil
comas aitbreachais air aicheadh
dhoibhsan a thuiteas ann an
peacadh an deigh baistidh. An
deigh dhuinn an SpioradNaomh
fhaghail, faodaidh sinn tniteam
bho'n ghras tha air a thoirt
dhninn, agus tuiteam ann am
peacadh, agus le gras Dhe faod-
aidh sinn eiridh a ris, agus ar
beatha a leasuchadh. Agus air
an aubhar sin tha iadsan ri bhi
air an diteadh, a deir, nach urr-
ainn iad peacachadh tuille am
feadh sa bhios iad beo ann so,
agus a tha ag aicheadh mhaith-
eanais do mheud sa ni fior aith-
reachas.
XVII. Mu roimh orduchaJh
agus tag ha. '
ROIMH ordugh chum beatha
is e run siorruidh Dhe, leis
(mu'n do leageadh bunaite an
t' saoghail) an dh'orduich e gu
neo-charruicht areirachomhairle
fein, a tha diomhair uainne, iad-
san a shaoradh bho mhallachadh
agus damnadh, a thagh e ann an
Criosd mach as a chinne-daoin,
agus a chum an toirt tre Chriosd
gu slainte shiorruidh,mar shoith- '
iche deanta chum onair. Uime
sin, tha iadsan aig am bheil a lei-
thidh so thiodiilac oirdheirc air a
bhuileach le Dia. air an gairm a
reir ruin Dhe, tre oibreaehadh a
Spioradh ann an am iomchuidh ;
tha iad toirt umhlachd do 'n
ghairm tre ghras; tha iad air am
fireanachadh gu saor, tha iad air
nhdeanamh na cloinn do Dhia le
chdmhacachd; tha iad air an
673
XVI. Of Sin after Baptism.
|V[OT every deadly sin wil-
1^ lingj^y committed after
Baptism is sin against the
Holy Ghost, and unpardonable.
Wherefore the grant of re-
pentance is not to be denied
to such as fall into sin after
Baptism. After we have re-
ceived the Holy Ghost, we may
de])art from grace given, and
fall into sin, and by the grace
of God we may arise again,
and amend our lives. And
therefore they are to be con-
demned, which say, they can
no more sin as long as they
live here, or deny the place of
forgiveness to such as truly re-
pent.
XVII. Of Predestination and
Election.
PREDESTINATION to Life
is the everlasting purpose
of God, whereby (before the
foundations of the world were
laid) he hath constantly decreed
by his counsel secret to us, to
deliver from curse and damna-
tion those whom he hath chosen
in Christ out of mankind, and
to bring them by Christ to ever-
lasting salvation, as vessels made
to honour. Wherefore, they
which he hath endued with so
excellent a benefit of God he
called according to God's pur-
pose by his Spirit working in due
season : they through Grace
obey the calling: they be justi-
fied freely : they be made sons
of God by adoption : they be
made like the image of his only-
begotten Son Jesus Christ : they
G G
Poncan a ChreidimJi.
deanamh coslach ri iomhaigh aoii
ghin Mhic losa Criosd : tha iad
a gluasad gu diadhaidh ann an
deagh oibribh, agus fadheoidh,
le trocair Dhe, gheibh iad sonas
«ioiTuidh.
Mar a ta srauintean diadhaidh
loimh-orduchaidh, agus ar tagha
ann an Criosd Ian do choinh-
fhui-tachdmhilis,thaitneach,agns
do-labhairteach do'n mhuinntir
dhiadhaidh, agus do leithidh agus
a ta mothachadh annta fein oib-
reachadh Spioraid Chriosd, a
ceusadh oibre na feola, agus am
buill thalmhaidh, agus a togail
an inntinn gu nithe ard rgus
neamhaidh: do bhrigh 's gu bheil
e gu mor a socruchadh agus a
daingneachadh an creidimh mu
shlainte shiorruidh, gu bhi air a
sealbhachadh tre Chriosd, agus
do bhrigh gu bheil e beothachadh
an graidh a thaobh Dhe : Amhuil,
do pheai'saibh iongantach agus
feolmhor, a ta as eugais Spioraid
Chriosd, binnroimh-ordhuchaidh
Dhe a bhi aca ghnath fa chomh-
air a sul, is ni ro chunnartach e,
leis a bheil an Diabhol 'gan tilg-
eadh gumi-dhochas.nogutruaill-
eachd neo-ghlan caithe beatha,
nach lughacunnart na mi-earbsa.
Osbar, feumaidh sinngealluin-
yiean Dhe a ghabhail air an doigh
anns a bheil iad gu cumanta air
an nochdadh dhuinn anns a
Scriobtur naomh : agus 'nar
deanadas, tha toil Dhe aguinn ri
Jeanntuinn, mar a ta air a nochd-
adh dhuinn gu soilleir ann a
Focal De.
walk religiously in g-ood works,
and at length, by God's merry,
they attain to everlasting felicit}^.
As the godly consideration of
Predestination, and our Election
in Christ, is full of sweet,
pleasant, and unspeakable com-
fort to godly persons, and such
as feel in themselves the working
of the Spirit of Christ, mortify-
j ing the works of the llesh, and
! their earthly members, and
1 drawing up their mind to high
I and heavenly things, as well be-
I cause it doth greatly establish
and confirm their faith of eterr.al
Salvation to be enjoyed through
j Christ, as because it doth fer-
I vently kindle their love towards
God : So, for curious and carnal
[ persons, lacking the Spirit of
Christ, to have continually be-
I fore their eyes the sentence o£
God's Predestination, is a most
j dangerous downfal, whereby the
j Devil doth thrust them either
I into desperation, or into wretch-
I lessness of most unclean living,
no less perilous than desperation.
Furthermore, we must receive
God's promises in such wise, as
they be generally set forth to us
in holy Scripture : and, in our
doings, that Will of God is to
be followed, which we have ex-
pressly declared unto us in the
Word of God.
XVIII. Mu shlainte shiorruidh
fhaotuinn tre Ainm Chriosd
mhain. I
THA iadsan mar an ceudna ri
bhi air a meas malluichte, a
ta gabhaii orra fein a'radh gu'm
bi na h-uile dhaoine air a sabh- ,
G74
XVIII. Of obtaining eternal
Salvation only hy the Name
of Christ.
THEY also are to be had ac-
cursed that presume to say,
That every man shall be saved
by the Law or Sect which he
Articles of Religion.
aladh lels an Lnii^h no leis an | professetb, so that he be diligent
Bhuidhinn tha e leanntuinn, mu j to frame his lite according to
se 's gu bi e dichioUach gu [ that Law, and the light of
bheatha chuma reir an high sin, Nature. For holy Scripture
agus lagh an Xadair. Oirtha'n doth set out unto us only the
Scriobtur naomli a taisbeineadh
dhuinn AinmlosaCriosdamhain,
leisambidaoiue air an sabhaladh.
XIX. Miin Eaglais.
SI Eaglais fhaicsinneach
Chriosd coimthional do
dhaoine firinneach ann sa 'm
bheil focal tior-ghlan Ue air a
shearinonachadh, agus na sacra-
niaidean air a frithealadh a reir
ordugh Chriosd anns na h-uile
nithibh tha feumail air an son.
]Marchaidh Eaglais /ere/.scr^ewz,
Alexandria, agus Antioch, a
niearachd ; amhuil, mar an ceud-
na chaidh Eaglais na Ruimhe a
mearachd, cha ann amhain na
beatha agus riaghailt aoraidh,
ach mar an ceudna ann gnoth-
aichibh creidimh.
XX. Mu ughdarasna h- Eaglais.
THA comas aig an Eaglais
riagliailtean agus deas-
ghnathacliadh orduchadh, agus
tha ughdaras aice ann an Comh-
stri thaobh creidimh ; gidheadh
ni bheil e laghail do'n Eaglais, ni
air bith orduchadh a tha 'nagh-
aidh focail scriobhta 1)1 le, ni mo
dh'fhaodas i aon ionad do'n
Scriobtur a mhineachadh air
dhoigh, 's gu'm bi e an aghaidh
ionaid eile. Uirae sin, ge do tha I
an Eaglais na Fiaiiius agus na j
dionadair a Scriobhaidh naomh. \
gidheadh mar nach bu choir dh'i
ni sam bith orduchadh na agh-
aidh, amhuil, cha bu choir dh'i
ni air bith a chuir mar fliiach-
amh chum a chreidsinn mar ni
feumail chum slainte mar eil e
aun sa Sci-iobtur.
675 G G
Name of Jesus Christ, whereby
men must be saved.
XIX. OftJie Cliurch.
THE visible Church of Christ
is a congregation of fliithful
men, in the whicb the pure Word
of God is preached, and the Sa-
craments be duly ministered ac-
cording to Christ's ordinance in
all those things that of necessity
are requisite to the same.
As the Church of Jerusalem ,
Alexandria, and Antioch, have
erred ; so also the Church of
Rome hath erred, not onl}' in
their living and manners of
Ceremonies, but also in matters
of Faith,
XX. Of tie Authority of the
Church.
THE Church hath power to
decree Rites or Ceremonies,
and authority in controversies of
Faith : And yet it is not lawful
for the Church to ordain any
thing that is contrary to God's
Word Avritten, neither may it so
expound one place of Scripture,
that it be repugnant to another.
Wherefore, although the Church
be a witness and a keeper of
holy Writ, yet, as it ought not
to decree any thing against the
same, so besides the same ought
it not to enforce any thing to
he believed for necessity of Sal-
vation.
Poncan a Chreidimh.
XXI. Mu ucjlidaraa cJiomhair-
lihh Cuitchionn.
CHA'N fhaod comhairlean
iomlan-rioghachdan a bhi
air an tional an ceann a cheile
gun ordugh agus toil phrionn-
suibh, agus a 'nuair a thig iad
an ceann a cheile (a mheud 's gu
bheil iad nan co-chruinneachadh
dhaoine, nach 'eil uile air an
riaghladh le Spiorad agus focal
Dhe) faodaidh iad dol, a mear-
achd, agus chaidli iad air uairibh
a mearacbd, eadhon ann an nith-
ibh a bhuineas do Dhia. Uime
sin na nithe tba air orduchadh
leo, gu bhi feumail chum slainte,
comas no nghdarras, cba'n eil
aca, mar gabh e dearbhadh gu'n
d' thugadh as a Scriobtur Naomh
iad.
XXII. 2fu Tlmrgadair.
AN teasgasg Romanach mu
thimchioU Purgadair,
Maitheanasaibh, Aoradh agus
Onair a thoirt do lomhaigbean
na larsma, agus gairm air na
Naoimh, is ni amaideach e, gu
diomhain air a thionnsgnadh,
agus suidhichte gu'n barantas
sam bith bho'n Scriobtur, ach gu
araid an aghaidh focail Dhe.
XXIII. Mu fhritJiealadh sa
choithional.
CHA'N eil e dligheach do
dhuine air bith a gbabhail
air fein oifig Searnionachaidli
follaiseaich, no frithealadh nan
Sacramaidean anns a Choithion-
al, mar bi e gu laghail air a
ghairmagus air aehuir chum na
h'oifig sin a chuir an guiomh.
Agus is iad sin bu choir dhuinn
a mheas gu bhi air an gairm gu
laghail agus air an cur amacli, a
tha air an tagha agus air an
gairm a chum na oibre so, le
daoine aig am bheil Ughdaras
ore
XXI. Of the AutliorUy of
General Councils.
("GENERAL Councils may
J not be gathered together
without the commandment and
will of Princes, And when they
be gathered toge'her, (foras-
much as the}" be an assembly of
men, whereof all be not governed
with the Spirit and Word of
God,) they may err, and some-
times have erred, even in things
pertaining unto God. Where-
fore things ordained b}' them as
necessary to salvation have
neither strength nor authority,
unless it may be declared that
they be taken out of holy Scrip-
ture.
XXII. OfPurgatory.
THE Romish Doctrine con-
cerning Purgator}', Par-
dons, Worshipping and Adora-
tion, as well of Imagers as of
Reliques, and also invocation of
Saints, is a fond thing vainl}' in-
vented, and grounded upon no
warranty of Scripture, but rather
repugnant to the Word of God.
XXIII. Of ATinistering in the
Congregation.
IT is not lawful for any man
to take upon him the otHce
of public preaching, or minister-
ing the Sacraments in the Con-
gregation, before he be lawfully
called, and sent to execute the
same. And those we ought to
judge lawfully called and sent,
which be chosen and called to
this work by men who have
publick authority given unto
them in the Congregaticm, to
call and send Ministers into the.
Lord's vineyard.
Articles of Beligion.
follaiseach aii* a tlioirt sa choi-
thional, chum ministeiribh a
jrhairm ao^us a chuir mach ga
fionan an Tighearna.
XXIV. Mil lahJiairt anns a
choìthìonal na leithid do
ohainnt sa thuigeas a sliiagh.
IS ni e tha gu soilleir an agh-
aidh focail De, asfus gnath-
acbadh na Ceud Eaglais, ur-
nuigh fhollaiseach a dheanamh
'san Eaglais, no naSacramaidean
a fhrithealadh ann an cainnt
nach tuig a sluagh.
XXY. Mil na S'acramaidean.
à ^HA'N e mliain gu bheil na
V-/ Sacramaidean bha air an
orducbadb leCriosd, na seulaibh
no na combaradh air Aidmbeil
dhaoine Criosdaidb ; acb na fior
fhianaisean cinnteacb, agus na
corabarraibb eifeacbdacb grais,
agus deagb tboil Dbe d'ar taobb-
ne, leis am bbeil e ag oibreacbadb
gu ueo-fbaicsinneacb annainn,
agus cba 'n e mbain a beotbacb-
adb, acb mar an ceudna a neart-
achadh agus a daingneacbadb ar
creideamh ann fein.
Tba da Sbacramaid air an or-
ducbadb le Criosd ar Tighearna
anns ant-soisgeul, se sin ri radb,
am Baisteadh, agus Suipeir an
Tighearna. A choig sin a tba gu !
trie air an gairm nan Sacramaid-
ean, se sin ri radb, Daingneacb-
adb, Peanas, Orduighean, Pos-
adh, agus ola-bbais ni bheil iad ri
mheas mar Shacramaidean an i
t'soisgeul, oir is leithid iad s'a I
db'fhas,cuid dbiu bhomhearacbd '
ag saoilsinngun robb iad ag lean-
tuinn nan Abstol, cuid eile bbo ;
staidean, beatha tha ceaduichte I
leis na Scriobtuiribb ; acb gidh- ]
eadh aig nach eil nadar Sacramaid
cosmbuil ris a Bhaisteadh agus
Suipeir an Tighearna, oir ni ,
677
XXIV. Ofsppah'nff in the Con-
cfrecfation in such a tongue as
the people tinderstandeth.
JT is a thing plainly repug-
nant to the Word of God,
and the custom of the Primitive
Church, to have publick Prayer
in the Church, or to minister
the Sacraments in a tongue not
understanded of the people.
XXV. Of the Sacraments.
SACRAMENTS ordained of
Christ be not only badges
or tokens of Christian men's
profession, but rather they be cer-
tain sure witnesses, and effectual
signs of grace, and God's good
Avill towards us. by the which he
doth work invisibly in us, and
doth not only quicken, but also
strengthen and confirm our
Faith in bim.
There are two Sacraments or-
dained of Christ our Lord in the
Gospel, that is to sa}^ Baptism,
and the Supper of the Lord.
Those five commonly called
Sacraments, that is to saj', Con-
firmation, Penance, Orders, Ma-
trimony, and extreme Unction,
are not to be counted for Sacra-
ments of the Gospel, being such
as have grown partlj-- of the
corrupt following of th e Apostles,
partly are states of life allowed
in the Scriptures ; but yet have
not like nature of Sacraments
with Baptism, and the Loi'd's
Supper, for that they have not
any visible sign or ceremony or-
dained of God.
Gg3
Foncan a Chreidimh.
blieil comliaradh soilleir aca no
riagliailt orduichte le Dia.
Cha d'orduicheadh na- Sacra-
maidean le Criosd gu bhi'g amh-
arc orra, no chum a bhi air an
giulan mu'n cuairt ; ach chum 's
gun gnathaicheamaid iad gu
dligheach. Agus dhoibsan amh-
ain, a ghabhas iad gu h-iom-
chuidh, tha iad eifeachdach agus
tarbhach : ach iadsan a ghabhas
iad gu neo-iomchuidh, cosnuidh
iad dhoibh fein diteadh, mar a
deir N. Pol. l
XXYI. 3Iuneo-iomchuid/ieacM XXVI. Of the UmcortJiiness of
naminist€Ìrihh,ni nach eil a\ the Ministers, ichich hinders
cumail air ais eifeachd na i not the effect of the Sacrament.
Sacramaid.
The Sacraments were not or-
dained of Christ to be gazed
upon, or to be carried about,
but that Ave should duly use
them. And in such only as
worthily receive the same they
have a wholesome effect or ope-
ration : but they that receive
them unworthily purchase to
themselves damnation, as Saint
Paul saith.
C~^ E do tha'n t-nlc daonan air
T a mhiosgnadh raaille ris a
mhath anns an Eaglais f haicsin-
nich, agus air uairibh tha aig an
olc ard ughdaras ann am irith-
aladh an Fhocail agus na Sac-
ramaidean, gidheadh do bhrigh
is nach ann nan Ainm fein a ta
iad ris a sin, ach ann an Ainm
Criosd, agus ga frithealadh le
chomas agus le ughdaras-san,
faodaidh sinn am Ministrealachd
a gabhail, ai-aon ann an eisd-
eachd, focail De, agus ann an
gabhail nan Sacramaidean. Ni
mo tha eifeachd ordugh Chriosd
air a thoirt air falbh le aingidh-
eachd, no gras tiodhlaca Dhe air
an lughdachadh do mheud sa
ghabhas tre chreidimh, agus gu
ceart na Sacramaidean tha air an
frithealadh dhoibh ; oir tha iad
eifeachdach, trid ordugh agus
gealladh Chriosd, ge do bhith-
eadh iad air am frithealadh le
droch dhaoine. |
Gidheadh, buinidh e do riagh-
ailt na h'Eaglais tiosrachadh a
dheanamh mu dhroch IVIhinis-
teiribh, ajr'is gu'm hi iad air an
cronachadh leosan aig am blieil
678
ALTHOUGH in the visible
Church the evil be ever
mingled with the good, and
sometimes the evil have chief
authority in the Ministration of
the Word and Sacraments, yet
forasmuch as they do not the
same in their own name, but in
Christ's, and do minister by his
commission and authority, we
may use their Ministry, both in
hearing the Word of God, and
I in receiving of the Sacraments.
Neither is the effect of Christ's
ordinance taken away by their
wickedness, nor the grace of
God's gilts diminished from such
as by faith and rightly do receive
the Sacraments ministered unto
them; which be etlectual, be-
cause of Christ's institution and
promise, although they be minis-
tered by evil men.
Nevertheless, it appertaineth
to the discipline of the Church,
that enquiry be made of evil
Ministers, and that they be ac-
cused by those that have know-
Art ivies of Belìgìon.
eolas air am failinneaii ; agus ledge of their offences ; and
fadheoidh, mu glieibliear ciont- finally being lound guilty, by
ach iad, gu'in bi iad le ceart just judgement be de^iosed.
bhreitheanas air an cuir bho'n ,
oifig.
XXVII. Mu Bhaisteadh.
CHA 'n e mhain gu bheil am
baisteadh na chombaradh
air aidniheil, agus na dh'l'heuch- \
ainn air muthadh, leis am bheil .
daoine Criosdaidh air an aith-
neacbdadh bho mhuinntir eile
nach 'eil air an baisteadh, ach
tha e mar an ceudna na chomb-
aradh air Ath-ghiumhuinn no
nuadh bhreith, leis a bheil iadsan
a ghabhas am Baisteadh gu ceart
mar le cumhnanta scriobhta air
am planntachadhannsanEaglais;
tha gealladh maitheanais peac-
aidh agusar'n uchdmhachdchadh
gu bhi 'nar mic doDhia tiid an
Spioraid Xaoimh, gu soilleir air
an ciallachadh agus air a seul-
achadh leis ; tha creideamh air I
a dhaingneachadh, agus gras air
a mheudachadh le eileachd m-n-
uigh ri Dia. Tha Baisteadh
naoidhean ri bhi air a chumail
'san Eaglais air a h-uile cor, mar
tha e cordadh ri ordugh Chriosd.
XXYIII. Mil SJinipeir an
Tighearna.
CH A'N e mhain gu bheil Suip-
eir an Tighearna na comhar-
adh air a ghradh bu choir do
Chriosduinnean a bhi aca da
cheile; achni'smonaShacramaid
d'ar Saorsa tre bhas Chriosd ;
ionnas do mheud 'sa ghabhas e
gu ceart, gu h-iomchuidh, agus
le creidimh, tha'n t-aran a tha
sinne a briseadh, na cho-pairtair
corp Chriosd ; agus mar an
reudna tha an cupan a tha sinne
a beannachadh na cho-pairt do
fhuil Chriosd.
Brigh-atharrachadh (no muth-
679
XXVII. Of Baptism.
BAPTlJS]\r is not only a sign
of profession, and mark of
difference, whereb}-^ Christian
men are discerned from others
that be not christened, but it is
also a sign of Regeneration or
new Birth, whereby, as by an
instrument, they that receive
Baptism rightly are grafted into
the Church ; the promises of
forgiveness of sin, and of our
adoption to be the sons of God
by the Holy Ghost, are visibly
signed and sealed ; Faith is
confirmed ; and Grace increased
by virtue of prayer unto God.
The Baptism of young Children
is in any wise to be retained in
the Church, as most agreeable
with the institution of Christ.
XXYIII. Of the Lord's
Sujjjjer.
THE Supper of the Lord is
not only a sign of the love
that Christians ought to have
among themselves one to an-
other ; but rather is a Sacra-
ment of our Redemption by
Christ's death : insomuch that
to such as rightly, worthily, and
with faith receive the same,
the Bread which we break is a
partaking of the Body of Christ ;
and likewise the Cup of Blessing
is a partaking of the Blood of
Christ.
Transubstantiation (or the
Poncan a Clireidlmh.
adh brigh an Avain agus an
Fhiona) ann an Suipeir an Tigh-
earna, cha chomas da bhi air a
dhearbhadh lesgriobhadh naonib,
ach tha e an aijlniidh briathran
soilleir an Scriobtur, a cuir bun
OS cionn nadar Sacramaid, agus
thug e aobhar do dh'iomad
saobh-chrabhadh.
Tha Corp Chriosd air a thabh-
airt, air a ghabbail, agus air
itheadb anns an t-Suipeir, arahain
air dhoigh neamhaidh agus
spioradail. Agus is e creidimh
am meadhon leis ?im bheil Corp
ChrÌDsd air a ghabhail agus air
itbeadli anns an t'Suipeir.
Cha robh Sacramaid Suipeir
an Tighearna air orducbadh le
Crio.sd gu bhi air a tasgaidh, air
a giuhm mu'n cuairt, air a tbog-
ail suas, no ri bhi air a aoradh.
XXIX. Muii Aingidh, nach ith
Corp Chriosd ann an gnath-
achadh Suipeir aii Tigliearna.
A!5[t-aingidb,agus iadsan aig
nach 'eil creidimh beotbail,
ge do ni iad gu feolmhor agus
gu foUaiseach a chagnadh le 'm
fiaclaibh (mar tha N. Augustine
ag radh) Sacramaid Cuirp agus
fola Chriosd, gidbeadh cba'n eil
iad air cbor sam bith nan lucbd
co-paii-t do Chriosd : ach ann
aite sin, gu'n diteadh fein, tha
iad ag itheadb agus ag ol a
chomharaidh no an t-Sacramaid
ni cho ro mhor.
XXX. Mun da Sheorsa.
CHA n' eil Cupan an Tigh-
earna ri bhi air a dhiultadh
do neo-chleir : oir bu choir le
ordugh agus aithne Chriosd, da
phairt Sacramaid an Tighearna
a bhi air am fritheahidh araon do
gach uile dhaoine Criosdaidh.
680
change of the substance of Bread
and Wine) in the Supper of the
Lord, cannot be proved by holy
Writ ; but is repugnant to the
plain words of Scripture, over-
throweth the nature of a Sacra-
ment, and hath given occasion
to many superstitions.
The Body of Christ is given,
taken, and eaten, in the iSupper,
only after an heavenlj' and spi-
ritual manner. And the mean
whereb}' the Body of Christ is
received and eaten in the Sup^
per is Faith.
The Sacrament of the Lord's
Supper was not by Christ's or-
dinance reserved, carried about,
lifted up, or worshipped.
XXTX. Of the Wicked ichich
sat not the Body of Christ in
the use of the Lord's Supper.
THE Wicked, and such as be
void of a lively faith, al-
though they do carnally and
visibly press with their teeth
(as Saint Augustine saith) the
Sacratnent of the Body and
Blood of Christ, yet in no wise
are they partakers of Christ :
but rather, to their condemna-
tion, do eat and drink the sign
or Sacrament of so great a
thing.
XXX. Ofhoth kinds.
THE Cup of the Lord is not
to be denied to the Lay-
people : for both the parts of
the Lord's Sacrament, by Christ's
ordinance and commandment,
ought to be ministered to all
Christian men alike.
Articles of Bel i (/ion.
XXXT. Mu anniohairt Chriosd
criochnidchte air a Chraiin-
cheusaidh.
SI lobairt Chriosd a rinneadh
aon iiair, an t'shaorsa iom-
lan, an lobairt-reitich, aii^us an
Ian dioj;^liladii airson uile pheac-
adli an t-saogliail araon (]^in a^us
giiioinh: aojuscha'n eildioghladh
air bith eile airson peacaidh, ach
sin amhain. Uime sin an iob-
airt Aifrion anns an robh e gu
bichionta air a radh, gu'n d'ofrail
an Sagart Criosd airson na beo
auus na marbh chum maitheanas
fhaotainn air.>;on pein no cionta
cha robh annta ach fa()iiiso;eul
blaisblieumach, ai;us mealltair-
eachd chunuartach.
XXXII. Mil Phosadh nan
Sagart.
CHA n' eil Easbuigenn, Sa^-
airt, agus Diaconaibh, air
an orduchadh le lagh Dhia, staid
shingillte a mhiannachadh, no
Posadh a sheachnadh : Air an
aobhar sin tlia e lagbail dhoibh-
san posadh, c'o maith ri uile
dbaoine Criosdaidh eile, ma chi
iad iomchaidh e, ma bhreith-
nieheas iad e ni's fearr a chum
diadhachd.
XXXIII. Ma Mhuivntir tJia fo
ascaoin Eaglaise,cia mar tha
iad ri hhi air an seachnadh.
AN neicli sin a tha lecronach-
adhfoliuiseachnah'Eaglaise
gu ceart air a dhealuchadh bho
aonaclid na h'EMglaise, agus air
an d' thui^adh ascaoin-Eaijiais is
coir a uiheas le Coi'thioiial iom-
lan nam firi-an. mar Chinneach
agus mar Chis-mhaor, gus am
bi e gu folliiiseach air atii-reit-
each le aitlnvichas, airus air a
ghabhail a dh' ionnsuidh na
h'Eaglais le br itlieamh aig am
bheil ughdaras siu a dheauumh.
(581
XXXI. Of the one Ohiation
of Christ finished uj^on the
Cross.
I^HE Offering of Christ once
made is that perfect re-
demption, propitiation, and sa-
tisfaction, for all the sins of the
whole world, both original and
actual ; and there is none other
satisfaction for sin, but that
alone. Wherefore the sacrifices
of Masses, in the which it was
commonly said, that the Priest
did offer Christ for the quick
and the dead, to have reptiission
of pain or guilt, were blasphe-
mous fables, and dangerous de-
ceits.
XXXII. Of the Carriage of
BISHOPS, Priests, and
Deacons, are not com-
manded by God's Law, either
to vow the estate of single life,
or to abstain from marriage :
therefore it is lawful for them,
as for all other Christian men,
to marry at their own discretion,
as they shall judge the same to
serve better to godliness.
XXXIII. Of excommunicate
Persons, hoio thf-jj are to be
avoided.
THAT person which by open
denunciation of the Church
is rightly cut off irom the unit}'
of the Church, and excommuni-
cated, ought to be taken of the
whole multitude of the faithful,
as an Heathen and Publican,
until he be openly reconciled by
penance, and received into the
Church by a Judge that hath
authority thereunto.
Poncan a Chre'uUmh.
XXXIV. Mil Bhenl-theagaisgna
h-Eaglais.
NI bheil e f'eumail gu'm bi
beul-aithris agus deas-
ghnathachadhanns na h uile aite
ionnan, no cosmhuil ra cheile ;
oir aims gach uile am bhacaoch-
ladh eatorra, agus faodaidh iad a
bhi air a muthadh a reir muth-
aidh nan duchanann nan aim-
seirean, agus cleachduinnean
dhaoine, mu se agus nach bi ni
sam bith airorduchadh an aghaidh
Focail De. Neach sam bith a ta
tre a bhreitheanas fein, toileacb
agus do rireamh a bristeadh
sgeul agus deasghnathachadh na
h-Eaglaise, nach 'eil an aghaidh
Focail De, agus a tba air an ord-
uchadh agus air an daingneach-
adh le ughdaras cumanta, bu
cboir a chronachadh gu foUuis-
each, (a chum's gun gabh daoine
eile eagal a leithid a dheanamh),
mar neacb a ta ciontach an
aghaidh ordugh cumanta na h-
Eaglaise, agus a tha dochunn
ughdaras an Fhir-Riaghlaidh,
agus a lot cogaisibh nam braith-
rean fann.
Tha ùghdarras aig gach E,ig-
lais araid no rioghachdail
riaghailtean no deasghnathach-
adh na h-Eaglaise orduchaclh, a
mhuthadh, agus a chuir air
chul, ma bha iad orduichte
amhain le ùghdarras duine, ion-
nas gu bi na h-uile nithe air a
dheanamh chum foghluim.
XXXV. Mu na {Somilis) Se-
armoinean coitchionn.
THA ann an dara Leabhar
nan Searmoinean coitchionn,
mar a ta an caochladh ainraean
scriobhta, fo'n Phuinc so, teas^asg
diadhidh agus lallain, agus iom-
haidh airson na h-aimsirso, mar
tha ceud Leabhar nan Homilis, a
chuireadh a raach annanlaithibh
682
XXXIV. Of the Traditions of
the Church.
IT is not necessary that tra-
ditions and ceremonies be
in all places one, and utterly
like ; for at all times they have
been divers, and may be chang-
ed according to the diversities
of countries, times, and men's
manners, so that nothing be
ordained against God's Word.
Whosoever through his private
judgement, willingly and pur-
posely, doth openly break the
traditions and ceremonies of the
Church, which be not repug-
nant to the Word of God, and
be ordained and approved by
common authoritj^ ought to be
rebuked openly, (that otheis
may fear to do the like,) as
he that offendeth against the
common order of the Church,
and hurteth the authority of
the Magistrate, and wound-
eth the consciences of the weak
brethren.
Every particular or national
Church hath authority to or-
dain, change, and abolish, cere-
monies or rites of tlie Church
ordained only by man's authori-
ty, so that ail things be done to
edifying.
XXXV. Of the Homilies.
T^HE second book of Homi-
lies, the several titles where-
of we have joined under this
Article, doth contain a godly
and wholesome Doctrine, and
necessary for these times, as doth
the former Book of Homilies,
which were set forth in the
Articles of Religion.
^(//y//?/<7;Y/a Soathamh ; agusair time oi Edward Ùìq Sixtli ; and
an aobliar .sin tha sinu agorduch- therefore we jud^je them lo be
adh, gum bi iad air an leubhadh read in Churches by the Minis-
ann an Eaglaisibh leis na^NIinis- ters, diligentl}- and distinctly,
teiribh, gu dicheallach agus gu that they may be understauded
soilleir, chum is gu'n tuigear iad of the people,
leis an t-sluagb.
I
Mu Ainmean nan Homilis.
1 It^/FU fheum reart na h-
l.fJL Eaglais.
2 An aghaidh Cunnart lodli-
oil aoraidli.
3 3/?< cliaradh agus cumail
glan Eaglaisibh. |
4 Mil dlieagh oihre : An tois- 1
each mu thrasgadh. I
5 An aghaidh Geocaireachd
agus Misg.
Q An aghaidh anaharra
Trusgain.
7 Mu Urnuigh.
8 Mu ionad agushm Urnuigh.
9 G-um hu choir Urnuighean
cumanta agus Sacramaid-
ean ahhi air amfrithealadh
ann Cainnte so-thuigsinn-
each.
10 Mu mheas urramach air
Focal De.
11 Mu Dlieirce.
12 Mu hhreith Chriosd.
13 Mu Fhulangas Chriosd.
14 3Iu Aiseiridh Chriosd.
15 Mu ghahhail gu iomchaidh
Sacramaid Cuirp agus
Fola Chriosd.
16 Mu Thiodhlaca an Spioraid
Naoimh.
17 Mu Laithihh achanuich.
18 Mu Staid Posaidh.
19 Mu Aithreachas.
20 An aghaidh Diomhanais.
21 An ghaidh Ceaiinairc.
Of the Names of the Homilies.
g^ F the
right Use of the
Church.
2 Ag<iinst peril of Idolatry.
3 Of repairing and keeping
clean of Churches.
4 Of good Works : first of
Fasting.
5 Against Gluttony and
Drunkenness.
6 Against Excess of Apparel.
7 Of P raver.
8 Of the Place and Time of
Prayer.
9 That common Prayers and
Sacraments ought to he
ministered in a known
tongue.
10 Of the reverend estimation
of God's Word.
11 Of Alms-doing.
12 Of the Xaticify of Christ.
13 Of the Passion of Christ.
14 OfthePesui^rection of Christ.
15 Of the worthy receiving of
the Sacrament of the Body
and Blood of Christ.
16 Of the Gifts of the Holy
Ghost.
17 For the Rogation-days.
18 Of the state of Matrimony.
19 Of Repentance.
20 Against Idleness.
21 Against Rebellion.
683
Poncan a ChreidimJi.
XXXYI. Mil Choisrigeadh
JEash uigean agus mhinisteirihh .
ANN an Leabhar Coisrigeadh
Ard-easbuigean ai^^us Easb-
iiigean, agus orduehaidh Shag-
avt agus Dhiaconaibh, a chuir-
eadh a mach ann an laithibh
£dhhuardaxx Seathamh, agus air
a dhaingneachdh sa cheartam le
ughdaras Parlamaid, thanah-uile
nithe feumail gu leithid a Chois-
rigeadh agus Orducliadh air an
cuir sios ann : ni mo tha ni air
bith ann, a tha dheth fein saobh-
chrabhach no mi-dhiadhaidh.
Agus air an aobhar sin niheud
's a ta air an coisrigeadh no air
an orduchadh a reir riaghailtean
an Leabhair sin bho'n dara
bliadhna roimh ainraichte High
Edhhuard, gus an t-am so, no
bhios na dheigh so air an cois-
rigeadh no air an orduchadh a
reir nan riaghailtean ceudna tha
sinn ag aideachadh ^u bheil an
leithid sin air an coisrigeadh agus
air an orduchadh gu ceart, gu
cothromach, agus gu laghail.
XXXVII. Mun TJachdaran.
THA ant-ard chumhachd aig
morachd na Ban-Righ;\nn
an Righeachd so Shasunn, agus
thairis air a tighearnas eile,
dhise buinidh ard Eiaghladh uile
staidean na Righeachd so, anns
gach uile chuis a thaobh Eaglais
no 'n tuadh, agus cha'neil i, ni
mo bu choir dh'i bhi fo smachd
do reachd Coigreach bho riogh-
achd eile.
Ge do thug sinn an t-ard
Riaghladh do Mhorachd na Ban-
Righ, leis an urramsa tha sinn a
tuigsinn, gu bheil inntinibh cuid
do mhuinntir thoibheumach aig
faotuinnoilbheum, gidheadh cha
d'thoir sinn d'ar Prionnsaibh
684
XXXVI. Of Consecrafion oj
Bishons and Ministers.
THE Book of Consecration
of Archbishops and Bi-
shops, and Ordering of Priests
and Deacons, lately set fcrth in
the time of Edward the Sixth,
and confirmed at the same time
b}' authority of Parliament, doth
contain all things necessary to
such Consecration and Order-
ing : neither hath it any thing,
that of itself is superstitious and
ungodly. And therefore whoso-
ever are consecrated or ordered
according to the Rites of that
Book, since the second year of
the fore-named King Edioard
unto this time, or hereafter shall
be consecrated or ordered ac-
cording to the same Rites ; we
decree all such to be rightly,
orderly, and lawfully consecrated
and ordered.
XXXVII. Of file Civil Magis.
t rates.
THE Queen's Majesty hath
the chief power in this
Realm of England, and other
her Dominions, unto whom the
chief Government of all Estates
of this realm, whether they be
Ecclesiastical or Civil, in all
causes doth appertain, and is
not, nor ought to be, subject to
any foreign Jurisdiction.
Where we attribute to the
Queen's Majesty the chief Go-
vernment, b}" which Titles we
understand the minds of some
slanderous folks to be offended ;
we give not to our Princes the mi-
nistering either of God's Word,
or of the Sacraments, the which
Articles of Religion.
frithealadh Focail De, no na
Sacramaidean,mai' tha na reach-
daibh a chuireadh a mach bho
chionn ghoirid le 'r Ban-Riu;h
JEalasaJd mar an ceudna a toirt
fianuis fhoilaiseacb ; ach an 't-
arduglidaras sin anihain, a chi
sinn bha air a thoirt do gbnath
do uile Phrionnsaibh diadhaidh
anns na Scriobtuiribb naomh le
Dia fein ; se sin ra radh, g^u'n
riagbladh iad gacb uile cbeum
agus staid a chuir Dia fo'n
curam, co dhiu bhuineadh e do'n
Eaglais no do'n Fbearann, agus
gu smachduicbeadh iad le claidh-
eamb an lagh lucbd-ceannairc
agus aingeachd.
Ni bbeil Ughdaras air bith
aig Easbuig na Roimke ann an
Eigbeacbd Shasunn. ,
Faodaidb lagb na Rigbeachd ;
daoine Cviosdaidh pbeanasacb- '
adb le bas, airson coiribb uamh-
ara agus oilteil.
Tba e lagbail do Chriosduinn-
ean air iarrtas an Uacb drain
airm a gbiulan, agus seirbbeis a
dbeanamh ann am cogaibb.
tbing tbe Injunctions also lately
set forth by Elizabeth our
Queen do most plainly testify ;
but that only prerogative, which
we see to have been given always
to all godly Princes in holy
Scriptures by God hiinself ; that
is, that they should rule all
states and degrees committed to
their charge by God, whether
they be Ecclesiastical or Tem-
poral, and restrain with the civil
sword the stubborn and evil-
doers.
XXXVIII. Mu Mhaoin Dha-
oine Criosdaidh, nach eil
cumanta.
CIIA n'eil beartas , agus
Maoin Chrosduinnean cum-
anta, a thaobh ceartais an coir,
agus an ceart sealbh, mar a deir
Anabaisdicb araid gu mearach-
dach le uaill, Gidheadh bu choir
do na h-uile dhuine, do leithid a
nithe agus a tha aige deirc a
thoirt do n'bhochd gu fial, a reir
a chomais.
The Bishop of Rome bath no
jurisdiction in this Realm of
England,
The Laws of the Realm may
punish Christian men with
death, for heinous and grievou*
offences.
It is lawful for Christian men,
at the commandment of the
Magistrate, to wear weapons,
and serve in the wars.
XXXVIII. Of Christian men's
Goods, which are not common.
THE Riches and Goods of
Christians are not commou,
as touching the right, title, and
j possession of the same, as cei--
' tain Anabaptists do falsely
i boast. Notwithstanding, every
' man ought, of such things as he
j possesseth, liberally to give
; alms to the poor, according to
I his ability.
XXXIX. Mu mhionn duine XXXIX. Of a Christian mans
Criosdaidh. Oath.
MAR tha sinn aig aidmh- j A S we confess that vain and
eil gu bbeil mionnan l\. rash Swearing is forbidden
diomhain agus obuinn air an Christian men by our Lord
toirmeasg do Chriosduinnean Jesus Christ, and James his
685 H H
Poncan a C/ireidimh.
le'r Tighearna losa Criosd, agus I Apostle, so we judge, that
le Seumas Abstol ; mar so tha ' Christian Religion doth not
sinn a meas nach 'eil an Creid- prohibit, but that a man may
eamh Criosdaidh a toirmeasg do : swear when the Magistrate
dhuine mionnachadh 'nuair a requireth, in a cause of faith
dh'iaiTas an t-Uachdran e, ann • and charity, so it be done ac-
an cuis creidimh agus carthan- I cording to the Prophet's teach-
tachd, mubhithease aira dhean- | ing, in justice, judgement, and
amh a reir teagasg an Fhaidh, truth,
ann an Ceartas, am Breitheanas,
agus am Firinn. I
THE RATIFICATION.
nrfflS Book of Articles liefore relieaised, is cujain approved, and allowed to
be holden and executed iciiliin the Reaìm^ by the assent and consent of our
Sovereign Lady ELIZABETH, by the grace of God. of England, France,
and Ireland, Queen, Defender of the Faith, S^c. Which Articles icere de-
liberately read, and confirmed again by the svltscription of tlie hands of the
Archbishops and Bishops of the Upper-liouse, and by the subscriptinn of the
whole Clergy of the Nether-house vi tlieir Convocation, in the Year of our
Lord 1571.
AN DAINGNEACHADH.
rPHA Leahhar nam Poncan ath-aithri$te roimh so. air a leughadh a risd, air
a dhearbhadh agus ceaduichte gti Uii air a ghleidheadh agus airarhle'ickd-
adh 'san Righeachd so le toil agus aonta ar n-Uachdrain Bantigiiearna
EALASAID, tre ghràs Dè, na Bun-righ air Sasunn, an Fhraing, agus
Eirinn. na Dionadair a Chreidhnh, ^c. Bha na Poncan sin gu diirachJach
air an leughadh agus air an daingnrachadh a risd le lamh-sgriobhaidh van.
Ard-easbuigean agus Easbuigean an Tighe-uachdraich, agusle lamh-sgriobhaidh
na Cleir uile an Tighe-iochdraich nan. Co'' chncinneachd ann am Bliadhna
nr Tighearna 1571.
A TABLE OF THE ARTICLES.
CLAE NA PONCAN.
1. It/M^ CJireideamh 'san
d.fJ- Trionaid JS^aoinh.
2. Mu'n Fhocal no Mac Dhe,
a rinneadh na J^/iior dhu
ine.
3. Mu dhol sios Chriosd do
dli Ifnnn.
4. Mu Aiseirigh Chriosd.
5. JIu'n Sjjiorad Naomh.
6. Mu dhionmhaltach a
Scriohtuir naoimh chum
sJainfe.
7. Mu'n t-Seann-Tlomna.
8. Mu na tri Creudan.
9. Mu Pheacadh Gin no
Breith.
10. Mu Shaor-thoiL
11. MuFhireantachd an duine.
12. Mu dheagh-o'ihre.
13. Mu oihre roimh Fhirean-
tachd.
14. Mu oihre ihair harrachd.
15. Mu Chriosd a mhain gun
pheacadh.
16. Mu pheacadh an deigh
Baistidh.
17. Mu roimh orduchadh agus
tag ha.
18. Mu shlainte shiorruidh
fhaotuinn tre Ainm
Chriosd.
19. Mu'n Eaglais.
20. Muughdarasnah-Eaglais.
21. Mu ughdaras choimhair-
lihh Coitchionn.
22. Mu Phurgadair.
23. Mu fhrithealadh 'sa choi-
thional.
24. Mulahhairt 'sa choithional
na leithid do chainnt 'sa
thuigeas a sluagh.
687
OF Faith in the Holy
Trinity.
Of Christ the Son of God.
3. Of his going doicn into
Hell.
4. Of his Pesurrection.
5. Of the Holy Ghost.
6. Of the Sufficiency of the
Scriptures.
7. Of the Old Testament.
8. Of the Three Creeds.
9. Of Original or Birth-sin.
10. Of Free- Will.
11. Of Justification.
12. Of Good Works.
13. Of Works before Justifi-
cation.
1 4. Of Works of Supererogation.
15. Of Christ alone without
16. Of Sin after Baptii
17.
18.
Of Predestination and
Flection.
Of obtaining Salvation by
Christ.
21.
24.
Of the Church.
Of the Authority of the
Church.
Oft he Authority of General
Councils.
Of Purgatory.
Of Ministering in the Con-
gregation.
Of speaking in the Congre-
gation.
Clar na Poncan.
25. Mu na Sacramaidean.
26. Mu neo-iomchuidheachd na
ministeirean nach eil a
bacadh brigh na Sacra-
maid.
27. Mu Bhaisteadh.
28. Mu Shuipeir an Tighear-
na.
29. Mun Aingidh nach ith
Corp Chriosd anji an
gnathachadh Suipeir an
Tlghearna.
30. Mun da Ghne.
31. Mu aon iobairt Chriosd
criochnuichte air a Chrann-
cheusaidh.
32. 3Iu Phosadh nan Sagart.
33. Mu mhuinntir a ta fo
ascaoin Eaglais cia mar
tha iad ri bhi air a seach-
nadh.
34. Mu Bheul-theagasg na
h- Eaglais.
35. Mu, na Somilis no na Se-
armoinean coitchionn.
36. Mu Choisrigeadh Eas-
buigean agus Mhinis-
teirean.
37. Mun Uachdaran.
38. Mu Mhaoin dhaoine Crios-
daidh, nach eil cumanta.
39. Mu Mhionnan dhaoine
Criosdaidh.
25. Oftlie Sacraments.
26. Of the Univorthiness of
Ministers.
27. OfBa2^tism.
28. Of the Lord's Supper.
29. Of the Wicked lohich eat
not the Body of Christ.
30. Of both hinds.
31. Of Christ's one Oblation.
32. Of the Marriage of Priests.
33. Of excommunicate Persons.
34. Of the Traditions of the
Church.
35. Of the Somilies.
36. Of Consecrating of Minis-
ters.
37. Of Civil Magistrates.
38. Of Christian men's Goods.
39. Of a Christian mans Oath.
The Ratification.
A TABLE OF KINDRED AND AFFINITY.
WHEEEIN WHOSOETEE AEE BELATED AEE EOEBIDDEN IN SCEIP-
TUEE AND OUE LAWS TO MAEEY TOGETHEE.
CLAll CAIRDEAS AGUS DAIMHEALACHD.
LEIS A BHEIL IAD AIE AN TOIEMEASG LETS AN SCEIOBTUE AGUS
LE'E LAGH-NE BHI AIE AM POSADH.
CJia phos duine
1. OHEANMHATHAIR,
2. kJ Bean a Sheanathar,
3. Seanmhathair a Mhnà.
4. Piuthar athar,
5. Piuthar a Mathar,
6. Bean Bhrathar Athar.
7. Bean Bhrathar a Mhathar,
8. Piuthar Athar a Mhnà,
9. Piuthar Mathar a Mhnà.
10. A Mhathar,
11. A Mhuime,
12. A Mhathair-cheile.
13. A Nighean,
14. Nighean a Mhic,
15. Bean a Mhic.
16. A Phiuthar,
17. Piuthar a Mbna,
18. Bean a Bhrathar.
19. Nighean a Mhic,
20. Nighean a Nighine,
21. Bean Mic a Mhic.
22. Bean Mic a Nighine,
23. Bean Mic a Mhnà,
24. Nighean Nighine Mhnà.
25. Nighean a Bhrathar,
26. Nighean a Pheathar,
27. Bean Mic a Bhrathar. .
28. Bean Mic a Pheathar,
29. Nighean Brathar a Mhnà,
30. Nighean Peathar a Mhnà.
689
A Man may not marry his
1. /GRANDMOTHER,
2. VT^ Gran dfathei-'s Wife,
3. Wile's Grandmother.
4. Father's Sister,
5. Mother's Sister,
6. Father's Brother's Wife.
7. Mother's Brother's Wife,
8. Wife's Father's Sister,
9. Wife's Mother's Sister.
10. Mother,
11. Step-Mother,
12. Wife's Mother.
13. Daughter,
14. Wife's Daughter,
15. Son's Wife.
16. Sister,
17. Wife's Sister,
18: Brother's Wife.
19. Son's Daughter,
20. Daughter's Daughter,
21. Son's Son's Wife.
22. Daughter's Son's Wife,
23. AVife's Son's Daughter,
24. Wile's Daug hter's Daughter.
25. Brother's Daughter,
26. Sister's Daughter,
27. Brother's Son's Wife.
28. Sister's Son's Wife,
29. Wife's Brother's Daughter,
30. Wife's Sister's Daughter.
Clar Cairdeas agns Daimhealachd,
Cha phos Bean
1. A SEANATHAIR,
2. jlX Fear a Sheanmhatliar.
3. Seacathair a Fir.
4. Brathair a h'Athar,
5. Brathair a Mathar,
6. Fear Peathar a h'Athar.
7. Fear Peathar a Mathar,
8. Brathair Athar a' Fir,
9. Brathair Mathar a' Fir.
10. A h' Athair,
11. A h' Oide,
12. Athair a Fir.
13. A Mac,
14. Mac a Fir,
15. Fear a h'ighine.
16. A Brathair,
17. Brathair a Fir,
18. Fear a Peathar.
19. Mac a Mic,
20. Mac a h'ighine,
21. Fear Nighine a Mic.
22. Fear Nighine a h'ighine.
23. Mac Mic a Fir,
24. Mac Nighean a Fir.
25. Mac a Brathar,
26. Mac a Peathar,
27. Fear Nighean a Brathar.
28. Fear Nighean a Peathar.
29. Mac Brathar a Fir,
30. Mac Peathar a Fir.
A Woman may not marry with
her
1. f^ RANDFATHER,
2. vJX Grandmother's Hus-
band,
3. Husband's Grandfather.
4. Father's Brother,
5. Mother's Brother,
6. Father's Sister's Husband.
7. Mother's Sister's Husband,
8. Husband's Father's Brother,
9. Husband's Mother's Brother.
10. Father,
11. Step-Father,
12. Husband's Father.
13. Son,
14. Husband's Son,
15. Daughter's Husband.
16. Brother,
17. Husband's Brother,
18. Sister's Husband.
19. Son's Son,
20. Daughter's Son,
21. Son's Daughter's Husband.
?2. Daughter's Daughter's Hus-
band,
23. Husband's Son's Son,
24. Husband's Daughter's Son.
25. Brother's Son,
26. Sister's Son,
27. Brother's Daughter's Hus-
band.
28. Sister's Daughter's Hus-
band,
29. Husband's Brother's Son,
30. Husband's Sister's Son.
GILBEET AVT) EITIN&TON, PEINTEES, ST. JOHN'S SQUAEE, LONDON.
690