Skip to main content

Full text of "Le Nouveau Testament de Notre Seigneur Jésus-Christ"

See other formats


T         ♦ 


e"*; 


♦"  ; 


o  '»»^ 


■^^o-? 


05°.*.     . 


*"^ 


^"       o* 


<*        ^^      ^^        •' 


'  ♦         <S'  '^,        o^ 


*         O 


.^^°-  M 


Ow.    "'V' 


^^O^         l^l^^^^o'  iP'/l 


••*  -^o 


•  ■•^^>.-«^ 


o 


A**      ► 


-??'  %, 


%>      ""       A^  <>       '  •  •  • 


J-J^"  . 


^0        '^ 


«5°^ 


^-^k'.  ^^^  .  ^  .*>fl^^%  ^..  ^^^  > 


LE 


NOUVEAU  TESTAMENT 


BE 


NOTRE  SEIGNEUR 


JESUS-CHRIST. 


IMPRIME  SUR  L'EDITION  DE  PARIS,  DE  L'ANNEE  180:^ 


EDITION  STEREOTYPE 

?.KVUE  ET  CORRIGEE  AVEC  SOTN  D'APRES  LE  TEXTE  GREi 


A  A'EW-YORK, 
Iniprim^  avec  des  planches  solides  par  A.  Pafj^, 

AUX  FRAIS  DE 

La  SociETi:  Bibliq,ue  Americaine. 

1826. 


tMx 


W 


LES  NOMS  DES  LIVRES  DU  NOUViIaU  TESTA  xMENT 


Des  Evangiles. 

Chap. 

L'Evangile  selon  S.  Matthieu    •    -   -    -  28 

L'Evangile  selon  S.  Marc    .-----  iC 

L'Evaiigile  selon  S.  Luc     ------  24 

L'Evangile  selon  S.  Jean    ------  21 

Actes  des  Apdtres -  28 

Des  Epftrss, 

Saint  Pan!  aux  Romains 16 

Tm.   1.  aux  Corintbiens    .------16 

La  II.  anx  Corinthiens   -   - IS 

Aux  Galates    --        .-*•..».  6 

Aux  Ephesiens        -•• 6 

Anx  Pliihppiens  --«•.•«••••  4 

Aax  Colossiens   -•«.»*••••  4 


^      Des  Epitres. 
*  Cliap 

La   I.  aux  Thessaloniciens  -    .   •  «    .  5 

La  IL  aux  ThessaJoniciens  -    -   -   .   -  s 

Ll   I.  a  Timoth6e       -   .   .  (> 

La  II.  k  Timothee      4 

/A  Tite                  -    -    - 3 

A  Philemon 1 

AuxH^breux .   .   ,   .  13 

L'Epitre  de  S.  Jacques        -«-.,.  5 

La    I.  Ep5tre  de  S.  Pierre 6 

La  II.  Epitre  de  S.  Pierre      .   -    .    .   .  3 

I^     I.  Epitre  de  S.  Jean 5 

La    II.  Epitre  de  S.  Jean    .-».,.  i 

La  III.  Epitre  de  S.  Jean        -   .    .    .    ,  i 

L'Epiti-e  de  S.  Jude                 .....  1 

Apocalv'pse,  on  Revelation  de  S,  Jeap  Z2 


^sf  Edition. 


T.E  SAINT  EVANGILE  DE  NOTRE  SEIGNEUR  JESUS^ 
CHRIST,   vSELON  SAINT  MATTHIEU. 


CHAPITRE  I. 

ren^alogie  de  Notre- Seigneur  J tsus- Christ. 

LA  G^n^alogie  de  J^sus-Christ,  fi)s  dij 
David,  fils  dMbraham. 

2  Abraliam  ful  p^ve  d'Isaac.  Isaac  fut 
ptire  de  Jacob.  Jacob  fut  p^re  de  Juda  et  de 
»es  fr^res. 

3  Juda  eut  de  Thaniar,  Pharez  et  Zara. 
Pharez  fut  pJire  d'Esrom.     Esrom  fut  p^re 

/  d'Avam. 

4  Aram  fut  p^re  d'Aminadab.  Aminadab 
"    fut  pere  de  Naasson.     Naasson  fut  pfere  de 

Salmon. 

5  Salmon  eiu  Boaz,  de  Rahab.  Booz 
x:ut  Obed,  de  Ruth.  Obed  fut  p^re  de  Jes?^. 

5  Jess6  fut  p^re  du  Ro»  David.  Le  Roi 
David  e. it  Salomon,  de  celle  qui  avoit  ete 
femme  d'Urie. 

7  Salomon  fut  p^redeRohoam.  Roboam 
fut  p^re  d'Abia,    Abia  fut  pere  d'Asa. 

3  Asa  f(\t  pere  de  Josapliat.  Josaphat  fut 
pj;re  de  Joram.    Joram  fo.t  pfere  de  Hosias. 

9  Hosias  fut  pere  de  Joatham.  Joathatn 
=     fut  p^re  d'Achas.     Achas  fut  p^re  d'Ez^- 

chias. 

10  Ez^ciiias  fut  pfere  de  ManassS.  Ma- 
nass^  fut  p&re  d' Anion.  Amon  fut  p^re  de 
Josias. 

11  Josias  fut  pfere  de  Joaidm.  Joakim 
fut  p^re  de  J^chonias  et  de  ses  fr^res,  vers 
iQ  terns  qu'ils  furent  transport's  k  Ba- 
bylon e. 

^^  12  Et  aprfes  qu'ils  eurent  ^ti.  transport(?s 
aBabylone,  J'chonias  fut  p^redeSalathiel. 
Salathiel  fut  phre  de  Zorobabel.     ' 

13  Zorobabel  futp^re  d'Abiud.  Abiud  fut 
p^re  d'Eliakim.    Eliakim  fut  p^re  d'Azor. 

14  Azor  fut  pfere  de  Sadoc.  Sadoc  fut 
pere  d'Achim.    Achim  fut  p^re  d'Eliud. 

15  Eliud  fut  p^re  d'El'azar.  El'azar  fut 
p^re  de   Matthan.     Matthan  fut  p^re  de 

:.    Jacob. 

16  Et  Jacob  fut  p^re  de  Josepli,  I'^poux 
de  Marie,  de  laquelle  est  n^  Jcsus,  qui  est 
appel^  Christ. 

17  Ainsi  toutes  les  generations^  depuis 
Abraham  jusqu'a  David,  sont  quatorze  gd- 
Berations;  et  depuis  David  jusqu'au  tems 
qu'ils  furent  emmen^s  k  Babylone,  qua- 
torze gdndrations ;  et  depuis  qu'ils  eurent 
^td  emmends  a  Baby'one  jusqu'au  Christ, 
quatorze  generations. 

18  Or  la  naissance  de  Jesus-Christ  arriva 
ainsi :  Marie  sa  m^re  ayant  dtd  tiancde  k 
Joseph,  se  trouva  enceinte  par  Za  veriu  d\i 
Saint  Esprit,  avant  qu'ils  fussent  ensem- 
ble. 

19  Alors  Joseph  son  dpoux  dtant  im 
liomme  de  b;en,  et  ne  voulant  pas  la  dif- 
^ame^,  voulut  la  quitter  secr^tement. 

20  Mais  comme  il  pensoit  k  cela,  un  Ange 
da  Seigneur  lui  apparut  en  songe,  et  lui 
Uit:  Joseph,  fils  de  David,  ne  crains  point 
de  prendre  Marie  pour  ta  fern  me ;  car  ce 
<iu'dle  a  confu  est  du  Saint  Esprit. 

S 


Ql  Et  elle  enfantera  un  fils,  et  tu  lui  doK- 
neras  le  nom  de  Jdsus;  car  c'est  lui  qui 
sauvera  son  peuple  de  leurs  pdchds. 

22  Or  tout  cela  arriva,  atin  que  s'accom- 
plit  ce  que  le  Seigneur  avoit  dit  par  le  Prc- 
ph^te  : 

23  Voici,  une  Vierge  sera  enceinte,  et 
elle  enfantera  uu  fils,  et  on  le  nommera 
EMMANUEL,  ce  qui  sianifie,  DIEU 
AVEC  NOUS. 

24  Joseph  done  dtant  rdveilld  de  son  som- 
meil,  fit  comme  i'Ange  du  Seigneur  lu: 
avoit  command^,  et  il  prit  sa  femme. 

25  Mais  il  ne  !a  conuut  point,  jusqu'lice 
ciu'eile  eut  enfantd  son  fils  premier-n^,  ci 
il  lui  donna  ie  nom  de  Jdsus. 

CHAPITRE  II. 
Arrivee  des  Mages.    Fuite  en  Egypt e.    Mas:- 
sacre  ties  enfans  de  Bethldem.    Reiour  de 
Joseph  et  de  Marie  en  Jud4e. 

JESUS  dtani  nd  a  Bethldem,  ville  de  i\.\- 
dde,  au  tems  au  roi  Herode,  des  Mage.: 
d'Orient  arriv^renc  k  Jerusalem, 

2  Et  dirent :  Ofi  est  le  Roi  des  Juifs  qu' 
est  nil  Ccir  nous  avons  vu  son  dtoile  ei? 
Orient,  et  nous  oom.nes  venus  I'adorer. 

3  Le  Roi  Kdrode  I'ayant  appris,  en  fut 
troubid,  et  tout  Jerusalem  avec  lui. 

4  Et  ayant  assemble  tons  les  principanx 
Sacrificateurs,  et  les  Scribes  du  peuple,  i5 
s'informa  d'eux  oii  le  Christ  devoir  natrre. 

b  Et  ils  lui  dirent:  C'est  ^  Bethlden: 
ville  de  Judde  ;  car  c'est  ainsi  que  Ta  dcri 
un  Proph^te  : 

6  Et  toi,  Bethldern,  tene  de  Juda,  tw 
n'es  pas  la  moindre  entie  les  principalc 
villes  de  Juda  ;  car  c'est  de  toi  que  sortir;. 
le  Conducteur  qui  paitra  Israel  mon  Peu- 
ple. 

7  Alors  Hdrode  ayant  appele  en  secrc' 
les  Mages,  s'informa  d'eux  exactement  cu;. 
tems  auquel  ils  avoient  vu  Tdtoile. 

8  Etlesenvoyant  kBethldem,  il  leurdi; 
Allez,  et  informez-vous  exactement  de  c 
petit  enfant}  et  quand  vous  I'aurez  trouv-., 
faites-^e  moi  savoir,  afin  que  j'yaille  aus:i 
et  que  je  I'adore. 

9  Eux  done  ayant  ou'i  le  Roi,  s'en  alic^- 
rent;  et  voici,  P^toil^  qu'ils  avoient  vu 
eu  Orient  alloit  devant  eux,  jusqu'a   c 
qu'^tant  arrivee  sur  le  lieu  oii  ^toit  le  peiiT 
enfant,  elle  s'y  arrSta. 

10  Et  quand'  ils  vireut  I'^toile  s''arretcr, 
ils  eurent  une  fort  gran dejoie. 

11  Et  6tant  entr^s  dans  la  maison,  Wr^ 
trouv^rent  le  petit  enfant,  avec  Marie,  sa 
m^re,  lequsl  ils  ador^rent  en  se  proster 
nant;  et,  aprc;s  avoir  ouvert  leurs  tr^sor^^ 
ils  lui  pr^sent^rent  des  dons,  de  Per,  de 
I'encens,  et  de  la  myrrhe. 

12  Et  ayant  ^t^  d'ivinement  avertis  par 
un  songe,  de  ne  pas  retourner  vers  M^rodc, 
ils  se  retir^rent  dans  leur  pays  par  un  autrc 
cheniin. 

J 3  Apris  qu'ils  furent  partis,  un  ange  *h- 
34 


S.  MATTHIEU,  III.  IV. 


Seigneur  apparut  en  songe  ^  Joseph,  et  lui 
Uit:  L^ve-toi,  prends  le  petit  enfant  et  sa 
in^re,  et  t'enfuis  en  Egypte,  et  t.e  tiens  l^ 
jusqu'a  ce  que  je  te  le  dise ;  car  H^rode 
cherchera  le  petit  enfant  pour  le  faire 
mourir. 

14  Joseph  done  ^tant  r^veill^,  prit  de 
nuit  le  petit  enfant  et  sa  m^re,  et  se  retira 
en  Egypte. 

15  Et  il  y  deraeura  jusqu'^  la  mnrt  d'Hd- 
rode.  C'est  ainsi  que  s'accomplit  ce  que  le 
Seigneur  avoit  dtt  par  an  Proph^te :  J'ai 
appeM  mon  fib  hors  d'Egypte. 

16  Alors  Hdrode,  voyant  que  les  Mages 
s'^toient  moqn^s  de  lui,  fut  fort  en  colore  j 
et  ayant  envoys  ses  gens,  il  mit  k  mort  tous 
les  enfans  qui  ^toient  dans  Bethl^em  et 
dans  tout  sou  territoire,  depuis  ceux  de 
deux  ans  et  au  dessous,  selon  le  terns  dent 
il  s'^toit  exactement  inform^  des  Mages. 

17  Alors  s'accomplit  ce  qui  avoit  ^t'^  dit 
par  J^r^mie  le  Proph^te  : 

18  On  a  ou'i  dans  Rama  des  cris,  des  la- 
mentations, des  pleurs,  et  de  grands  g^- 
rnissemens ;  Rache'  pleurant  ses  enfans  j 
et  elie  n'a  pas  voulu  ^tre  consol^e,  par  ce 
qu'ils  ne  sont  plus. 

19  Mais  apr^squ'H^rodefut  mort,  I'Ange 
du  Seigneur  apparut  a  Joseph  en  songe,  en 
Egypte; 

20  Et  il  liiidh  •  L^ve-toi,  prends  le  petit 
enfant  et  sa  m^re,  et  retourne  au  pays 
d'Israel  j  car  ceux  qui  en  vouloient  k  la  vie 
du  petit  enfant  sont  morts. 

21  Josepft.  done  s'^tant  lev^,  prit  le  petit 
enfant  et  sa  mhve,  et  s'en  vint  au  pays 
d'Israei. 

22  Mais,  ayant  appris  qu'Arch^laus  r^- 
gnoit  en  Jud^e  en  la  place  d'H^rode  son 
p^re,  il  craignit  d'y  aller;  et  ayant  ^t^ 
averti  divinement  en  songe,  il  se  retira 
dans  les  quartiers  de  ia  Galilee  ; 

23  Et  alia  demeurer  dans  une  ville  ap- 
pelde  Nazareth  ;  de  sorte  que  fut  accompli 
cequi  avoit  ^t^  dit  paries  Proph^tes :  II 
sera  appel6  Nazarien. 

CHAPITRE  III. 

Ministere  de  Jean-Baptiste,  et  Bapteme  de 

Notre- Seigneur. 

EN  ce  tems-la,  Jean-Baptiste  vint,  pr6- 
chant  dans  le  desert  de  Jud^e, 
2  Et  disant :  Convertissez-vous,   car  le 
Royaume  des  cieux  est  proche. 

S  Car  c'est  celui  dont  Esai'e  le  Proph^te 
a  parl^,  en  disatit :  La  voix  de  celui  qui 
vrie  dans  le  ddsert,  dit :  Pr^parez  lechemin 
du  Seigneur,  dressez  ses  sentiers. 

4  Ce  Jean  avoit  un  habit  de  pnil  de  cha- 
meau,  et  une  ceinture  de  cuir  autour  deses 
reins,  et  sa  nourriture  <;toit  des  sauterelles 
et  du  miel  sauvage. 

5  Alors  ceux  de  Jerusalem,  de  toute  la 
Jud4e  et  de  tout  le  pays  des  environs  du 
Jourdain,  venoient  k  lui. 

6  £r  ils  ^toient  baptises  par  lui  dans  le 
Jourdain,  confessant  leurs  p^ch^s. 

7  Lui  done,  voyant  plusieurs  des  Phari- 
?iens  et  des  Sadduc<jens  venir  k  son  bap- 
tdme,  leur  dit :  Race  de  vip^res,  qui  vous 
<K  appris  k  fuir  la  colore  k  venir  ? 

8  Faites  done  des  fruits  convenables  a  la 
repentance. 

9  Et  ne  pr^sumez  pas  dire  en  vous- 
m^mes:  Nous  avons  Abraham  pourp^re; 
car  je  vous  dis  que,  m6me  de  ces  pierres, 


Dieu  peut  faire  naitre  des  enfans  k  Abra^ 
ham . 

10  Et  la  cogn^e  est  d^jk  mise  k  la  racine 
des  arbres ;  tout  arbre  done  qui  ne  produit 
point  de  bon  fruit,  sera  coup6  et  jet6  au 
feu. 

11  Pour  moi,  je  vous  baptise  d'eau,  pour 
vous  porter  a  la  repentance  ;  mais  celui  qui 
vient  apr^s  moi  est  plus  puissant  que  moi, 
et  je  ne  suis  pas  dignede  lui  porter  les  sou- 
liers  ;  c'est  iui  qui  vous  baptisera  du  Saint- 
Esprit  et  de  feu. 

12  Tl  a  son  van  dans  ses  mains,  et  il  net- 
toiera  parfaitement  son  aire,  et  amassera 
son  fromeiit  dans  songrenier;  mais  il  brCl- 
lera  la  balle  au  feu  qui  ne  s'^teint  point. 

13  Alors  J^sus  vint  de  Galilee  au  Jour- 
dain vers  Jean,  pour  6tre  baptist  par  lui. 

14  Mais  Jean  s'y  opposoit,  disant:  C'est 
moi  qui  ai  besoin  d'etre  baptisti  par  toi,  et 
tu  viens  k  moi  ! 

15  Et  J^sus  r^pondant,  lui  dit :  Ne  t'y 
oppose  pas  pour  le  present ;  car  c'est  ainsi 
qu'il  nous  convient  d'accomplir  tout  ce  qui 
est  juste.    Alors  il  ne  s'y  opposa  plus. 

16  Et  quand  J^sus  eut  6t^  baptist,  il  sor- 
tit  incontinent  de  I'eau  ;  et  k  I'instant  les 
cieux  s'ouvrirent  sur  lui ;  et  Jean  vit  I'esprit 
de  Dieu,  descendant  comme  une  colombe 
et  venant  sur  lui. 

17  En  mSme  terns  une  voix  vint  des 
cieux,  qui  dit :  C'est  ici  mon  fils  bien-aim€, 
en  qui  j'ai  mis  toute  mon  affection. 

CHAPITRE  IV. 

7 entation,  predication,  miracles  et  reputation 

de  J^sus- Christ. 

ALORS  Jdsus  fut  emmen^  par  I'Esprit 
dans  uu  desert,  pour  ^tre  tentd  par 
le  Diable. 

2  Etapr^s  qu'il  eut  je£in5  quarante  jours 
et  quarante  nuits,  il  eut  faim. 

3  Et  le  tentateur  s'^tant  approchd  de  lui, 
lui  dit :  Si  tu  es  le  fils  de  Dieu,  dis  que  ces 
pievres  deviennent  des  pains. 

4  Mais  Jdsus  r^pondit :  II  est  ^crit : 
L'homme  ns  vivra  pas  seulement  de  pain, 
mais  il  viv^a  de  toute  parole  qui  sort  de  la 
bouche  ae  Dieu. 

5  Alors  le  Diable  le  mena  dans  la  ville 
sainte,  et  le  mit  sur  le  haut  du  temple; 

6  Et  il  lui  dit:  Si  tu  es  le  Fils  de  Dieu, 
jette-toi  en  bas  ;  car  il  est  ^crit,  qu'il  ordon- 
nera  a  ses  ^nges  d^avoir  sain  de  toi ;  et  ils 
te  porteront  dans  leurs  mains,  de  peur  que 
ton  pied  ne  heurte  contre  quelque  pierre. 

7  Jdsus  lui  dit :  II  est  aussi  6crit :  Tu  ne 
tenteras  point  le  Seigneur  ton  Dieu. 

8  Le  Diable  le  mena  encore  sur  u)ie 
montagne  fort  haute,  et  il  lui  montra  tous 
les  Royai.mes  du  monde  et  leur  gloire  ; 

9  Et  lui  dit :  Je  te  donnerai  toutes  ces 
choses,  si,  en  te  prosternant,  tu  ra'adores. 

10  Alors  Jdsus  lui  dit :  Retire-toi,  Satan  ; 
caril  est^crit:  Tuadoreras  le  Seigneur  ton 
Dieu,  et  tu  le  serviras  lui  seul. 

1 1  Alors  le  Diable  le  laissa;  et  aussitot 
des  Anges  vinrent,  et  le  servirent. 

12  Or  Jesus  ayant  appris  que  Jean  avoil 
€ti  mis  en  prison,  se  retira  dans  la  Galilee. 

13  Et  avant  quitt^  Nazareth,  il  vint 
demeurer  a  Capernaum,  ville  proche  de  la 
mer,  sur  les  confins  deZabulon  etde  Neph- 
thali. 

14  En  sorte  cue  ce  qui  avoit  ^tC'  dit  pa? 
EsaYe  le  Prophete,  fut  accompli ; 


S.  M4TTHIEU,  \\ 


15  Le  pays  de  Zabulon  et  de  Nephthali, 
Upays  qui  est  sur  le  chemin  de  la  mer,  au- 
delktlu  JoLirdain,  la  Galilee  desGentiis; 

16  Le  peuple  qui  6toit  assis  dans  les 
t^n^bres,  a  vu  uuegt ancle  luaii^re,  et  la 
lumi^re  s'est  lev«5e  sur  ceux  qui  6toieiit  assis 
dans  la  region  et  dans  Tombre  de  la  mort. 

17  D&s-lors  J^sus  commen9a  a  prficher, 
et  a  dire  :  Convertissez-vous,  car  le  roy- 
aume  des  cieux  est  proche. 

18  Et  Jesus  marchant  le  long  de  la  mer 
de  Galilee,  vit  deux  fr^res,  Simon,  qui  fut 
appel^  Pierre,  et  Andr<5  son  fvhre,  qui  je- 
toient  lears  filets  dans  la  mer,  car  ils  6toient 
jr^cheurs ; 

19  Et  il  leur  dit :  Suivez-moi,  et  je  vous 
ferai  p^cheurs  d'hommes. 

<20  Kt  eux,  laissant  incontinent  leurs 
filets,  le  suivirent. 

21  De  la,  ^tant  pass^  plus  avant,  il  vit 
deux  autres  frferes,  Jacques,  Jils  de  Z^b^dee, 
et  Jean  son  fr^re,  dans  une  barque,  avec 
Z^b^d^e  leur  p^re,  qui  raccommodoient 
leurs  filets,  et  il  les  appela. 

21  Et  eux,  laissant  incontinent  leur  bar- 
que et  leur  pere,  le  suivirent 

23  Et  J^&us  alloit  par  toute  la  Galilee, 
fiiiseignant  dans  leurs  Synagogues,  pr^- 
chant  I'Evangile  du  R^gne  de  Bleu,  et  gu^- 
.rissant  toutes  sortes  de  maladies  et  delan- 
gtieui's  parmi  le  neuple. 

24  Et  sa  renomm^e  se  r^pandit  par  toute 
la  Syrie  ;  et  on  lui  pr^sentoit  to  us  ceuxqui 
^oi'ent  maiades,  et  detenus  de  divers  maux 
et  de  divers  tourmens,  les  ddmoniaques,  les 
lunatiques,  les  paralytiques,  et  il  lesgudris- 
soit. 

£5  Et  une  gvande  multitude  le  suivit  de 
Galilee,  et  de  la  Ddcapole,  de  Jerusalem,  de 
Jud^e,  etde  dela  le  Jourdain. 
CHAPITRE  V. 
Sermon  sur  la  Montagne. 

JESUS  voyant  tout  ce  peuple,  monta  sur 
une  montagne ;    et  s'^tant  assis,  ses 
Disciples  s'approch^rent  de  lui. 

2  Et  ouvrant  sa  bouche  i  il  les  enseignoit 
en  disant  : 

3  Heureux  les  pauvres  en  esprit ;  car  le 
Royaume  des  cieux  est  a  eux. 

4  Heureux  ceux  qui  pleurent ;  car  ils 
?eront  consoles. 

5  Heureux  les  d^bonnairesj  car  ils  li^- 
nteront  la  terre. 

6  Heureux  ceux  qui  sont  afFamds  et 
alt^r^s  de  la  justice;  car  ils  seront  ras- 
sasi^s. 

7  Heureux  les  mis^ricordieux  j  car  ils 
obtiendront  mis^ricorde. 

S  Heureux  ceux  qui  ont  lecoeur  pur  j  car 
ils  verront  Dieu. 

9  Heureux  ceuxqui  procurent  la  paixj 
car  ils  seront  appel^s  enfans  de  Dieu. 

10  Heureux  ceux  qui  sont  pers^cut^s  pour 
la  justice  ;  car  le  Royaume  des  cieux  est  ci 
eux. 

j  1  Vous  serez  heureux,  lorsqu'a  cause  de 
moi  on  vous  dira  des  injures,  qu'on  vous 
pers^cutera,  et  qu'on  dira  faussement 
centre  vous  toute  sorte  de  mal. 

12  R^jouissez-vous  alors^  et  tressaillez  de 
joie,  par  ce  que  votre  recompense  sera 
grande  dans  les  cieux ;  car  on  a  ainsi  per- 
s4cut6  les  Prophetes  qui  ont  ^t^  avant 
vous. 


13  Vous  fites  le  sel  de  la  terro  ;  mals  si  !c 
sel  perd  sa  saveur,  avec  quoi  le  salera-t-on  ^ 
II  ne  vaut  plus  rien  qu'^  ^tre  jete  dehors,  et 
a  ^tre  fou'.e  aux  pieds  par  les  liommes. 

14  Vous  6tes  la  lumiere  du  monde  :  \Jv\fs 
ville  situ^e  sur  une  montagne  ue  peat  ^tre 
cach^e. 

15  Et  on  n'allume  point  une  chandelle 
pour  la  mettre  sous  un  boisseau  ;  mais  on. 
la  met  sur  un  chandelier,  el  elle  ^clairetous 
ceux  qui  sont  dans  la  maisou. 

16  Que  votre  lumi^re  luise  ainsi  devant 
les  hommes,  afin  qu'ils  voient  vos  bonnes 
ceuvres,  et  qu'ils  glorifient  votre  P^re  qui 
est  dans  les  cieux. 

17  Ne  pensez  point  que  je  sois  venu 
abolir  la  Loi  ou  les  ProphtJtes ;  je  suis 
venu,  non  pour  les  abolir,  mais  pour  /es 
accomplir. 

18  Car  je  vous  dis  en  v^rit^,  que  jusqu'a 
ce  que  le  ciel  et  la  terre  passeni,  il  n'y 
aura  rien  dans  la  Loi  qui  ne  s'accomplisse, 
jusqu'a  un  seul  iota,  et  a  un  seul  trait  de 
lettre. 

19  Celui  done  qui  aura  viol^  I'un  de  ces 
plus  petits  commandemens,  et  qui  aura 
ainsi  enseign^  les  hommes,  sera  estim^  le 
plus  petit  dans  le  Royaume  des  cieux  j  mais 
celui  qui  les  aura  observes  et  enseign^s, 
celui-la  sera  estim6  grand  dans  le  Royaume 
des  cieux. 

20  Car  je  vous  dis,  que  si  votre  justice  ne 
surpasse  celle  des  Scribes  et  des  Pharisiens, 
vous  n'entrerez  point  dans  le  Royaume  des, 
cieux. 

21  Vous  avez  en  tend  u  qu'il  a  it6  dit  aux 
anciens  :  Tu  ne  tueras  point ;  et  celui  qui 
tuera  sera  punissable  par  les  juges. 

22  Mais  moi,  je  vous  dis,  que  quiconque 
se  met  en  colore  contre  son  fr^re,  sans 
cause,  sera  puni  par  les  Juges ;  et  celui  qui 
dira  a  son  fr^re,  Racha,  sera  puni  par  ie 
Conseil ;  et  celui  qui  lui  dira,  Fou,  sera 
punissable  par  la  g^henne  du  feu. 

23  Si  done  tu  apportes  ton  offrande  a 
I'autel,  et  que  Ik  tu  te  souviennes  que  tois 
fr^re  a  quelque  chose  contre  toi ; 

24  Laisse  la  ton  oiFrande  devant  I'autel, 
et  va-t-enpremi^rement  te  reconcilier  avec 
ton  fr^re  ,•  et,  apr^s  cela,  viens  et  otfre  toa 
offrande. 

25  Accorde-toi  au  plus  tot  avec  ta  parti e 
adverse,  pendant  que  tu  esen  chemin  avec 
eile,  de  peur  que  ta  partie  adverse  ne  te 
livre  au  Juge,  et  que  le  Juge  ne  te  livre  an 
Sergent,  et  que  tu  ne  sois  mis  en  prison. 

20  Je  te  dis  en  v6rit(5,  que  tu  ne  sortiras 
pas  de  la,  jusqu'k  ce  que  tu  aies  pay6  le 
dernier  qua'drain. 

27  Vous  avez  entendu  qu'il  a  ^t^  dit  aux: 
Anciens  :  Tu  ne  commettras  point  adult^re. 

28  Blais  moi,  je  vous  dis,  que  quiconque 
regarde  une  femme  pour  la' convoiter,  a 
d^j^  commis  I'adultere  avec  elle  dans  son 
cctiur. 

29  Que  si  ton  ceil  droit  te  faittomber  dam 
Iep6ch4,  arrache-le,  et  jette-Ze  loin  de  toi ; 
car  il  vaut  mieux  pour  toi  qu'un  de  tes 
membres  p^risse,  que  si  tout  ton  corps 
etoit  jet^  dans  la  g^henne. 

30  Et  si  ta  main  droite  te  fait  tomber 
dans  le  -pechd,  coupe-la,  et  jette-ia  loin  de 
toi ;  car  il  vaut  mieux  pour  toi  qu'un  de  tes 
membres  perisse,  que  si  tout  ton  corps  ^toit 
jet^  dans  la  g^henne. 


S.  MATTHIEU,  VI. 


31  1!  a<jt5ditaussi :  SI  quelqu'un  r^pudie 
<a  femme,  qu'il  lui  don«je  la  lettre  de 
divorce. 

Sa  Mais  moi,  je  vous  dis,  que  quiconque 
T^piidiera  sa  fenime,  si  ce  n'est  pour  cause 
d*adult^re,  I'expose  a  devenir  adult^re;  et 
que  quiconque  se  remariera  k  la  femrne  qui 
aura  ^t6  r^pudi^e,  couimet  un  adult^re. 

33  Vous  avez  encore  entendu  qu*il  a  ^t^ 
dit  aux  Anciens  :  Tune  te  parjureras  point  j 
mais  tu  t'acquitteras  envers  le  Seigneur  de 
ce  que  lu  auras  promis  avec  serment. 

34  Mais  moi,  je  vous  dis:  Nejurezpoint 
du  tout ;  ni  par  le  ciel,  car  c*est  le  tr4ne  de 
Dieu; 

35  Ni  par  la  terre,  car  c'est  son  marche- 
pied;  ni  par  Jerusalem,  car  c*est  la  villedu 
grand  Roi. 

36  Ne  jure  pas  non  plus  par  ta  tfite ;  car 
tu  ne  peux  fa  ire  devenir  un  seul  cheveu 
Wane  ou  noir. 

37  Mais  que  votre  parole  soit,  Oui,  Oui, 
Non,  Non ;  ce  qu*on  dit  de  plus  vient  du 
Tnalin. 

38  Vous  avez  entendu  qu'il  a  ^t^  dit : 
Gilil  pour  ceil,  et  Dent  pour  dent; 

39  M  ais  moi,  je  vous  dis  de  ne  pas  rdsister 
a  celui  qui  vous  fait  du  mal ;  mais  si  quel- 
qu'un te  frappe  k  ia  joue  droite,  pr^sente- 
Ini  aussi  I'autre. 

40  Et  si  quelqu'un  veut  plaidcr  centre 
toi,  et  t'oter  ta  robe,  laisse-lui  encore 
rhabit. 

41  Et  si  quelqu'un  te  veut  contraindre 
d'aller  une  lieue  avec  lui,  vas-en  deux. 

42  Donne  k  celui  qui  te  demande,  et  ne 
te  d^tourne  point  de  celui  qui  veut  em- 
prunter  de  toi. 

43  Vous  avez  entendu  qu'il  a  ^t^  dit;  Tu 
aimeras  ton  prochain,  et  tu  ha'iras  ton  en- 
nemi. 

44  Mais  moi,  je  vous  dis  :  Aimez  vos  en- 
nemis,  b^nissez  ceuxqui  vous  maudissent, 
faites  du  bien  a  ceux  qui  vous  haissent,  et 
priez  pour  ceux  qui  vous  outragent  et  qui 
vous  pers^cutent; 

45  Afin  que  vous  soyez  en  fans  de  votre 
P^re  qui  est  dans  les  ci'eux ;  car  il  fait  lever 
son  soleil  sur  les  m^chans  et  sur  les  bons, 
ctil  fait  pleuvoir  sur  les  justeset  sur  les  in- 
justes. 

46  Car  si  vous  n'aimez  que  ceux  qui  vous 
aiment,  quelle  recompense  en  aurez-vous  ? 
Les  p^agers  meme  n'en  font-ils  pas  autant  ? 

47  Et  si  vous  ne  faites  accueil  qu'^  vos 
fr^res,  que  faites-vous  d'extraordinaire  ? 
Les  p^agers  meme  n'en  font-ils  pas  autant  ? 

48  Soyez  done  parfaits,  comme  votre 
VhvQ  qui  est  dans  les  cieux  est  parfait. 

CHAPITRE  VI. 
Continuation  du  Sermon  sur  la  Montague, 

PRENEZ  garde  de  ne  pas  faire  votre 
aum6ne  devant  les  hommes,  afin  d'en 
^?tre  vu ;  autrement  vous  n'en  aurez  point  de 
recompense  de  votre  P^re  qui  est  aux  cieux. 

ft  Quand  done  tu  feras  I'aumdne,  ne  fais 
pas  sonner  la  trompette devant  toi,  comme 
font  les  hypocrites,  dans  les  synagogues  et 
flans  les  rues,  afin  qu'ils  en  soient  honoris 
des  hommes.  Je  vous  dis,  en  v«;rit^-,  qu'ils 
refoivent  leur  recompense. 

3  Mais  quand  tu  fais  l'aam6ne,  que  ta 
main'^aacric  ne  sache  pas  ce  que  fait  ta 
droite. 


4  Afin  que  ton  aumftne  se  fasse  en  secret ; 
et  ton  P^re  qui  te  voit  dans  le  secret,  te  le 
rendra  publiquement. 

5  Et  quand  tu  prieras,  ne  fais  pas  comme 
les  hypocrites,  car  ils  aiment  k  prier,  en  se 
tenant  debout  dans  les  Synagogues  et  aux 
coins  des  rues,  afin  d'etre  vusdes  hommes, 
Je  vous  dis  en  v^rit^,  qu'ils  re9oivent  leur 
recompense. 

6  Mais  toi,  quand  tu  pries,  entre  dans 
ton  cabinet ;  et  ayant  ferm^  la  porte,  prie 
ton  p^re  qui  est  dans  ce  lieu  secret  j  et  ton 
p^re  qui  te  voit  dans  le  secret,  te  r^com- 
j)ensera  publiquement. 

7  Or,  quand  vous  priez,  n'usez  pas  de 
vaines  redites  comme  les  Pa'iens,  car  ils 
croient  qu'ils  seront  exauc^s  en  parlant 
beaucoup. 

8  Nfc  leur  ressemblez  done  pas,  car  votre 
P^re  sait  de  quoi  vous  avez  besoin,  avant 
que  vous  le  lui  demandiez. 

9  Vous  done,  priez  ainsi :  Notre  P&requi 
^s  aux  cieux,  ton  nora  soit  sanctifi^ ; 

10  Ton  r^gne  vienne ;  ta  volont^  soit 
faite  sur  la  terre  comme  au  ciel ; 

11  Donne-nous  aujourd'hui  narre  pain 
quotidien  j 

12  Pardonne-nous  nos  p^ch^s,  comme 
aussi  lious  pardonnons  k  ceux  qui  nous  ont 
otFeas^s  j 

13  El  ne  nous  abandonne  point  &,  la  ten- 
tat  ion,  maiscieiivre-nous  du  malin.  Car^ 
toi  appartieni  le  r^gne,  la  puissance,  et  la 
gloire  ^jamais  :  Amen. 

14  Si  vous  pardonnez  aux  hommes  leurs 
offences,  votre  P^re cdleste  vous  pardonnera 
aussi  les  votres ; 

13  Mais  si  vous  ne  pardonnez  pas  aux 
hommes  leurs  offenses,  votre  P^re  ne  vous 
pardonnera  pas  non  pins  les  votres. 

16  Et  quand  vous  jeunez,  ne  prenez  pas 
un  air  triste  comme  les  liypocrites  ;  car  ils 
se  rendent  le  visage  tout  ddfait,  afin  qu'il 
paroisse  aux  hommes  qu'ils  jeftnent.  Je 
vous  dis  en  verity,  qu'ils  re9oivent  leur  re- 
compense. 

17  Mais  toi,  quand  tu  jeu9.es,  oins  ta  tfite 
et  lave  ton  visage  j 

18  Afin  qu'il  ne  paroisse  pas  aux  hommes 
que  tu  jeunes,  mais  seulement  k  ton  P^re 
qui  est  en  secret ;  et  ton  Pfere  qui  te  voit 
dans  le  secret,  te  recompensera  publique- 
ment. 

19  Ne  vous  amassez  pas  des  tr^sors  sur  la 
terre,  ou  les  vers  et  la  rouille  gS.tent  tout, 
et  oh  les  larrons  percent  et  d^robent ; 

20  Mais  amassez-vous  des  trdsors  dans  le 
ciel,  oil  les  vers  ni  la  rouille  ne  gatent  rien, 
et  ou  les  larrons  ne  percent  ni  ne  d^robent 
point : 

'il  Car  ovi  est  votre  tr^sor,  l^sera  aussi 
votre  ccEur. 

22  L'ceil  est  la  lumi^re  du  corps :  Si  done 
ton  ceil  est  sain,  tout  ton  corps  sera^clair^; 

23  Mais  si  ton  ceil  est  mauvais,  tout  ton 
corps  sera  ten^breux.  Si  done  la  lumi^re 
qui  est  en  toi  n'est  que  t^n^bres,  combien 
seront  grandes  ces  t^nfebres  ! 

24  Nul  ne  peut  servir  deux  maltres;  car, 
ou  il  haira  I'un,  et  aimera  I'autre ;  ou  il 
s'attachera  a  I'un,  et  m^prisera  I'autre. 
Vous  ne  pouvez  servir  Dieu  et  Mammon. 

25  C'est  pourquoi  je  vous  dis  :  Ne  soyez 
point  en  souci  de  votre  vie,  de  ce  que  vous 
mangere^,  ou  <e  ce  q.ue  vens  b^irezj  ill 


S.  MAITHIEU,  VII.  vm. 


.3)our  votre  corps,  de  quoi  vousserez  v^tus. 
La  vie  n'est-elle  pas  plus  que  la  nourriture, 
et  le  corps  plus  que  le  vet^ment  ? 

26  Re^arclez  les  oiseaux  tie  I'air,  car  ils 
ne  s^meiit,  ni  ne  moissonneut,  ni  n'amas- 
scnt  rien  dans  des  greniers,  et  v<>tre  P^re 
celeste  les  nourrit.  N'fites-vous  pas  beau- 
coup  plus  excel  lens  qu*eux  ? 

27  Er  qui  est-ce  d'eutre  vous,  qui,  par  son 
souci,  puisse  ajouter  uae coud^e  k  sa  taille  ? 

28  Et  pour  ce  qui  est  du  v^temeiit,  pour- 
quoi  en  6tes-vous  en  souci  ?  App'  enez  com- 
ment les  lys  des  champs  croissent;  ils  ne 
travaillent  ni  ne  filent. 

29  Cependant,  je  vous  dis,  que  Salomon 
mfime,  dans  toute  ^a  gloiie,  n'a  point  ^t^ 
v^tu  comme  I'un  d'eux. 

SO  Si  done  Dieu  rev^i  ainsi  I'herbe  des 
champs,  qui  est  aujourd'hm,  et  qui  deaiain 
sera  jet^e  dans  le  f()ur,  ne  vous  revHira-uil 
pas  iHjaucoup  pKitAt,  6  gens  d^^  petite  foi^? 

31  Ne  soyez  done  point  en  souci,  dUant: 
Que  mangerons-nous  ?  que  bt>irons-nous? 
Ou  de  quoi  serons-nous  v^tus  ? 

32  Car  ce  soiit  les  Pa'iens  qui  rechercUent 
toutes  ces  clioses  ;  et  v<jtre  Pere  celeste 
sail  que  vous  avea  besom  de  toutes  ces 
choses-lk. 

3.1  Mais  chercfiez  oremi^remeut  le  Roy- 
aurne  de  Dieu  et  sa  justice,  et  toutes  ces 
choses  vous  seront  do   n^e^  par-dts^us. 

34  Ne  soyez  done  point  en  souci  pour  le 
lendemain ,  car  le  lendemain  aura  soin  de 
ce  qui  le  regarde;  Achaque  jour  suffit  sa 
peine. 

CHAPITRE  VII. 
Fin  du  Sermon  sur  la  Moncagne. 

NE  jugez  point,  afin  que  vous  ne  soyez 
point  juges. 

2  Car  on  vous  jugera  du  meme  jugement 
que  vous  auiezjugl;  et  on  vous  mesurera 
de  la  mfime  mesure  que  vous  aurez  mesur^ 
les  au  tres. 

3  Et  pourquoi  rega^-des-tu  une  paille  qui 
est  dans  l^ceil  de  ton  fr^re,  tandis  que  tu  ne 
vois  pas  une  poutre  qui  est  dans  ton  oeil  ? 

4  Ou  comment  dis-tu  i  u»n  tr^re,  Permets 
que  j'ftte  cette  paiUe  de  ton  ceil,  toi  qui  as 
une  poutre  dans  le  tien  > 

5  Hypocrite,  6te  premi&rement  de  ton 
<3eil  la  poutre,  et  alors  tu  penseras  k  6ter  la 
paille  hers  de  l*oeil  de  ton  fr^re. 

6  Ne  donnez  point  les  choses  saintes  aux 
Chiens,  et  ne  jetez  point  vos  perles  devant 
les  pourceaux  ;  de  peur  qu'ils  ne  les  fouient 
^  leurs  pieds,  et  que  se  tournant  ils  ne  vous 
d^chirent. 

7  Demandez,  et  on  vous  donnera  ;  cher- 
Chez,  et  vous  trouverez;  heurtez,  et  on 
vous  ouvrira. 

8  Car  quiconque  demande,  re9oit ;  et  qui 
cherche.  trouve  jet  I'on  ouvri-^  *.  oplni  oui 
heurte. 

9  Et  qu  sera  m^me  I'homme  d'entre  vous 
qui  donne  une  pierre  ^  son  tils,  s'il  lui 
oemande  du  pain  i 

10  Et  s'il  lui  demande  du  poisson,  lui 
donnera-t-il  un  serpent? 

11  Si  done,  vous  qui  ^tes  mauvais,  savez 
bien  donner  a  vos  enfansde  bonnes  choses, 
combien  phis  votre  P6re  qui  est  dans  les 
cieux,  donnera-t-il  des  biens  a  ceux  qui  les 
|ui  dcmandent? 

12  Toates  les  choses  que  vous  voulez  que 

7 


les  hommes  vous  fassent;  faites-?cs>!eiif 
auss:  de  tnSme,  car  c»est-lk  la  Loi  et  les 
Propli^tes. 

«3  Entrez  par  la  porte  ^troite,  car  la 
porte  large  et  le  chemin  spacieux  m^nent 
a  la  perdition  ;  et  il  y  en  a  beaucoup  qui  y 
entrent^ 

14  Mais  la  porte  <*troite  et  le  chemin  ^troit 
mfenent  a  la  vie,  et  il  y  en  a  peu  qui  le  trou- 
vent. 

15  Gardez-vous  des  faux  Proph^tes,  qui 
viennent  k  vous  en  habits  de  brebis,  mais 
qui  au-dedans  sont  de«  loups  ravissans. 

16  Vous  les  reconnoitrez  h.  leurg  fruits  : 
Cueille-i-on  des  raisins  sur  des  6pines,  ou 
dss  figues  sur  des  chardons  ? 

17  Ainsi,  tout  arbre  qui  est  bon  porte  de 
bons  fruits ;  mais  un  mauvais  arbre  porte 
de  mauvats  fruits. 

18  In  bon  arbre  ne  peut  portex  de  mau- 
vais fruits,  ni  un  mauvais  arbre  porter  de 
bons  fruits. 

19  Tout  arbre  qui  ne  porte  point  de  bons 
fruits,  est  coup^  et  jet^  au  feu. 

20  Vous  les  connoitrez  done  h  leurs 
fruits. 

21  Ceux  qui  me  disent.  Seigneur,  Sei- 
gneur, n'entreront  pas  tous  auRoyaume  des 
cieux  i  mai:^  celui-Ik  sevlement  qui  fait  la 
volont^  de  mon  P^re  qui  est  dans  lescitux. 

22  Plusieurs  me  diront  eu  ce  jour  la: 
Seianeur,  Seigneur,  u'avons-nous  pas  pro- 
ph^tis^  en  ton  nom  ?  n'av(uis-nous  pas 
chass^  les  demons  en  ton  nom  ?  et  n'avons- 
nous  pas  fait  plusieurs  or  racles  en  toii 
nom  > 

23  Alors,  je  leur  dirai  ouvertement :  Je 
ne  Vitus  ai  jamais  cmnus -.  Reurez-vous  de 
moi,  vous  qui  faite'  metie*  d'iiii(juit^. 

24  Quiconque  done  entt  nd  ces  paroles 
que  je  dis,  et  les  ni^t  en  pratiquej  je  ie  com- 
pareVai  a  un  hoinme  prudent,  qu'  a  buti  sa 
maison  sur  le  roc 

25  Et  la  pluie  est  tomb^e,  les  torrcns  se 
sont  d<;  hordes,  et  le.s  ve^n.s  ont  souffle,  et 
sont  veuus  fondre  surceite  maison-la  ;  elle 
n'csL  (joiut  tomb^e,  car  eUe^toit  fondle  sur 
le  r)C. 

26  Metis  quiconque  entendces  paroles  que 
je  dis,  et  ne  les  niei  pas  en  pratique,  sera 
compart  k  un  homme  insense.  qui  a  bati  sa 
maison  sur  le  sable. 

27  E:  la  pluie  est  tomb^e,  les  ton-ens  se 
sont  d^bord^s,  et  les  vents  ont  souffle,  et 
sontvenus  fondre  sur  cette  maison-la;  elle 
est  tomti^e,  et  sa  ruine  a  6i^  t^rande. 

28  El  quatid  JESL'S  eut  achev^  ces  dis- 
cours,  le  peuple  fut  ^tonn^  de  sa  doctrine. 

29  Car  il  le.-  enseic.noit  comme  ayant 
autorii^,  et  non  pas  comme  les  Scribes. 

CHAPITRE  VIH. 
Miracles   de  Jesus-Christ :     guirison  d'uai 
lepreux,  du  serviteur  d'un  CentenieTf  et 
de  la  belle-mhre  de  M.  Pierre. 

QUAND  Jesus  fut  descendu  de  la  mon- 
ragne,  une  grande  multitude  de  peuple 
It;  suivit. 

2  Alors  un  lepreux  vint  se  prosterner 
devaiit  lui,  et  lui  dit:  Seigneur,  si  lu  le 
veux.  tu  peux  me  nettoyer. 

3  Et  J4suh  ^tendant  la  main,  le  toucha^ 
et  lui  dit :  Je  le  veux,  sois  uettoy^  j  et  in- 
continent il  fut  neitoye  de  sa  l^pre. 

4  Pais  Jdsiis  lui  dit :  GarUc-toi  de  fe  dire 


S.  MATTHIEU,  IX. 


A  {>ersoune;  mais  va-t-en,  montre-toi  au 
Saerificateur,  et  ofFre  le  don  que  Moyse  a 
ordann^,  afin  que  cela  leur  serve  de  t^moi- 
gnage. 

5  Et  J^sus  dtant  entr^  dans  Capernatim, 
an  Centenier  vint  ^  luj,  le  priant, 

6  Et  /ttidisant:  Seigneur,  mon  serviteur 
<2st  au  lit  dans  la  maison,  malade  de  pa- 
ralysie,  et  fort  tourment^. 

7  Et  J^sus  lui  dit :  J»irai,  et  je  le  gudri- 
rai. 

8  Et  le  Centenier  rdponr'it,  et  lui  dit: 
Seigneur,  je  ne  suis  pas  digne  que  tu  entres 
chez  moi ;  mais  dis  seulement  une  parole, 
et  mon  serviteur  sera  gudri. 

9  Car,  quoique  je  ne  sols  qu'un  homme 
soumis  k  la  puissance  d''autrui,  j'ai  sous 
moi  des  soldats,  et  je  dis  S.  I'un,  Va,  et  il 
vaj  et  k  I'autre,  Viens,  et  il  vient;  et  a 
mon  serviteur,  Fais  cela,  et  il  le  fait. 

10  Ce  que  J^sus  ayant  oui,  il  en  fut  dton- 
nd,  et  dit  a  ceux  qui  le  suivoient :  Je  vous 
dis  en  vdritd  que  je  n'ai  point  trouvd  une  si 
grande  foi,  pas  m^me  en  Israel. 

11  Aussi  je  vous  dis  que  plusieurs  vien- 
dront  d'orient  et  d'occident,  et  seront  k 
table  au  Royaume  des  cieux  avec  Abraham, 
"Isaac  et  Jacob : 

13  Et  lesenfansdu  Royaume  seront  jetds 
dans  les  tdnfebres  de  dehors;  il  y  aura  la 
des  pleurs  et  des  grincemens  de  dents. 

13  Alors  Jdsus  dit  au  Centenier  :  Va,  et 
qu'il  te  soit  fait  selon  que  tu  as  cru.  Et  a 
i'heure  meme  son  serviteur  fut  gudri. 

14  Puis  Jdsus  dtant  venu  k  la  maison  de 
Pierre,  vit  sa  belle-m^re  couchde  au  lit,  et 
ayant  la  fi^vre. 

15  Et  il  lui  toucha  la  main,  et  la  fi&vrela 
quitta ;  puis  elle  se  leva,  et  les  servit. 

16  Sur  le  soir  on  lui  prdsenta  plusieurs 
ddmoniaques,  dont  il  chassa  les  mauvais 
esprits  par  so  parole ,  il  gudrit  aussi  tous 
CPux  qui  dtoient  ma  lades. 

17  C'est  ainsi  que  s'accomplit  ce  qui 
avoit  dtd  dit  par  Esaie  le  Proph^te  r  II  a 
pris  nos  langueurs,  et  s'est  chargd  de  nos 
maladies. 

18  Jdsus  voyant  une  grande  foule  de 
neuple  autour  de  lui,  ordonna  qu'on  passat 
a  I'autre  bord  du  lac. 

19  Alors  un  Scribe  s'dtant  approclid,  lui 
dit :  Maitre,  je  te  suivrai  par-tout  oxx  tu 
iras. 

20  Et  Jdsus  lui  dit :  Les  renards  ont  des 
tani^res,  et  les  oiseaux  de  I'air  ont  des  nids  j 
mais  le  fils  de  I'honime  n'a  pas  ou  reposer 
so  ttte. 

21  Et  un  autre  qui  etoit  de  ses  Disciples, 
lui  dit :  Seigneur,  permets  que  j'aille  au- 
paravant  ensevelir  mon  p^re. 

22  Mais  Jdsus  lui  dit :  Suis-moi,  et  laisse 
les  morts  ensevelir  leurs  morts. 

23  Ensuite  il  entra  dans  la  barque,  et  ses 
Disciples  le  suivirent. 

24:  Et  il  s'dleva  tout  a  coup  une  grande 
temp^te  sur  la  mer,  en  sorte  que  la  barque 
dtoit  couverte  de  Acts  ;  mais  il  dormoit. 

25  Et  ses  Disciples  s'approchant  de  lui, 
le  rSveillferent,  et  lui  dirent :  Seigneur, 
sauve-nous,  nous  pdrissons. 

26  Et  il  leur  dit:  Pourquoi  avez-vous 
peur,  gens  de  peu  de  foi  ?  Et  s'dtant  levd, 
il  parla  avec  autoritd  aux  vents  et  a  la  mer, 
lit  il  se  tit  un  grand  calme. 

<?7  Et  ces  gens-lk  furent  dans  I'admira- 


tion,  et  ils  disoient :  Quel  est  cet  homrKT, 
kqui  les  vents  m^me  et  la  mer  obeissent? 

28  Quand  il  fut  arrivd  k  I'autre  bord,  dans 
le  paysdesGergdsdniens,  deux  ddmoniaques 
^tant  soi  lis  de>  sdpulcres,  vinrent  a  lui ;  ils 
4toient  si  furieux  que  personne  n'osoit  pas- 
ser par  ce  chemin-la, 

29  Et  ils  se  mirent  h.  crier:  Qu'y  a-t-il 
entre  nous  et  toi,  Jdsus,  Fils  de  Dieu  ?  Es- 
tu  venu  ici  pour  nous  tourmenter  avant  le 
terns  > 

30  Or  il  y  avoit  assez  loin  d'eux  un  grand 
troupeau  de  pourceaux  qui  paissoit. 

31  Et  les  Ddmons  le  pri?:rent,  et  lui 
dirent :  Si  tu  nous  chasses,  permets-nous 
d'entrer  dans  ce  troupeau  de  pourceaux. 

S2  Et  il  leur  dit :  Allez.  Et  dtant  sortis, 
ils  all^rent  dans  re  troupeau  de  pourceaux ; 
et  aussitot  tout  ce  troupeau  se  prdcipita 
avec  impdtuositd  dans  la  mer,  et  ils  mouru- 
rent  dans  les  eaux. 

33  Alors  ceux  qui  les  pai  soient  s'enfui- 
rent,  et  dtans  venus  dans  la  ville,  ils  y  ra- 
cont^rent  tout  ce  qui  s^dto'it passe,  et  ce  qui 
dtoit  arrivd  aux  ddmoniaques. 

34  Aussitot  toute  la  ville  sortit  au-devant 
de  Jdsus ;  et,  d^s  qu'ils  le  virent,  il&  le 
pri^rent  de  se  retirer  de  leurs  quartiers. 

CHAPITRE  IX. 
Jesus-Christ  gudrit   diverses  maladies,    li 
exhorte  ses  Disciples  a  prier  Dieu  d'en- 
voyer  des  personnes  qui  travaillent  a  la 
co7iversio7i  des  peuples<. 

JESUS  dtant  entrd  dans  une  basque,  re- 
passa  le  lac,  et  vint  ensa  ville. 

2  Et  on  lui  prdsenta  un  paralytique 
couclid  sur  un  lit,  et  Jdsus  voyant  la  foi  de 
ces  gens-la,  dit  au  paralytique  :  Prends 
courage,  mon  fils,  tes  pdclids  te  sont  pardon- 
nds. 

3  Lk-dessus,  quelques  Scribes  disoient  en 
eux-m^mes  :  Cet  homme  blaspheme. 

4  Mais  Jdsus  counoissant  leurs  pensdes, 
leur  dit :  Pourquoi  avez-vous  de  mauvaises 
pensdes  dans  vos  coeurs  ? 

5  Car  lequel  est  le  plus  aisd  de  dire:  Tes 
P^chds  te  sont  pardonnds  j  ou  de  dire ; 
L^ve-toi,  et  marche  ? 

6  Or,  aftn  que  vous  sachiez  que  le  Fils  de 
I'homme  a  I'autoritd  sur  la  terre  de  par- 
donner  les  pdchds,  Lfeve-toi,  dit-il  alors  au 
paralytique;  charge-toi  de  ton  lit,  et  t'en 
va  dans  ta  maison. 

7  Et  il  se  leva  et  s'en  alia  dans  sa  maison. 

8  Ce  que  le  peuple  ayant  vu,  il  fut  rempH 
d'admiration,  et  il  glorifia  Dieu  d'avoir 
donnd  un  tei  pouvoir  aux  homines, 

9  Et  Jdsus  dtant  parti  de-la,  vit  un  hom- 
me assis  au  bureau  des  imp6ts,  nommd 
Matthieu,  et  lui  dit :  Suis-moi.  Et  lui,  se 
levant,  le  suivit. 

10  Et  un  jour  Jisiis  dtant  a  table  dans  la 
maison  de  cet  homme,  beaucoup  de  pdageps 
et  de  gens  de  rnauvaise  viey  vinrent,  et  se 
mirent  ci  table  avec  Jdsus  et  ses  Disciples. 

11  Les  Pharisiens  voyant  cela,  dirent  h 
ses  Disciples:  Pourquoi  votre  Maitre 
mange-t-il  avec  des  pdagers  et  des  gens  de 
rnauvaise  vie  ? 

12  Et  Jdsus  ayant  entendu  cela,  leur  dit : 
Ce  ne  sont  pas  ceux  qui  sont  en  santd  qui 
ont  besoin  de  mddecin  ;  ce  sont  ceux  qui  se 
portent  mal. 

13  iSlais  allez,  etapprenez  ce  quesignl^? 


S.  MATTHIEU,  X. 


cetie  parole,  Je  veax  la  mis^ricorde,  et  tion 
pas  le  sacrifice;  car  ce  ne  sont  pas  les  jus- 
les  que  je  suis  venu  appeler  a  la  repentance, 
mais  ce  sont  les  p^cht-urs. 

14  Alors  les  Disciples  de  Jean  vinrent  k 
Jesus,  et  lui  dirent ;  D'oii  vient  que  les 
Pharisiens  et  nousjeunons  souvent,  etque 
tes  Disciples  ne  jeCinent  point? 

\b  Et  J6sus  leur  r^pondit :  Les  amis  de 
I'Epoux  peuvent-ils  s'affliger  pendant  que 
I'Epoux  est  avec  eux?  mais  le  temps 
viendra  que  I'Epoux  leur  sera  ^^i€  ;  et  alors 
ils  jeClneront. 

16  Personne  ne  met  une  pi^ce  de  drap 
neuf  a  un  vieil  habit ;  par  ce  que  la  pi^ce 
emporteroit  une  partie  de  IMiabit,  et  la 
d^chirure  en  seroit  pire. 

17  On  ne  met  pas  non  plus  le  vin  nouveau 
dans  de  vieux  vaisseaux ;  autrement  les 
vaisseaux  se  rompent,  le  vin  se  r^pand,  et 
les  vaisseaux  sont  perdus  ;  mais  on  met  le 
vin  nouveau  dans  des  vaisseaux  neufs,  et 
Pun  et  I'autre  se  conserveut. 

18  Comme  il  leur  disoit  ce?  choses,  un 
des  Chefs  de  la  synao;ofni€  vint,qui  se  pro- 
sterna  devant  lui,  el  lui  dit :  Ma  fille  vient 
de  iiourir;  mais  viens  lui  imposer  les 
mains,  et  elle  vivra. 

19  Et  J^sus  s'«^tant  lev^,  le  snivit  avec  ses 
Disciptes. 

QO  Et  une  femme  qui  6toit  malade  d'une 
perte  de  sang,  depuis  douze  ans,  s'approcha 
par  derri^re,  et  toucha  le  bord  de  son 
habit. 

21  Car  elle  disoit  en  elle-m€me :  Si  je 
puis  seulernent  toucher  son  habit,  je  serai 
gu^rie. 

22  J^sus  s'^tant  retourn^  et  la  regardant, 
lui  dit :  Prends  courate.  ma  fille,  ta  foi  t*a 
gu^rie.  Etcettefemmefni  gu^rie  de  cette 
heure-la. 

23  Quand  J^sus  tut  arrivfe  a  la  ruaison  du 
Chef  de  la  synagogue,  et  quMl  eut  vu  les 
joueurs  de  flftte,  et  une  troupe  de  gens  qui 
faisoient  grand  bruit, 

24  II  leur  dit:  Retirez-vous ;  car  cette 
jeune  fille  n'est  pas  morte,  mais  elle  dort. 
i2t  ils  se  moquoient  de  lui. 

25  Et  apr^s  qu'on  eui  fait  sortir  tout  le 
monde,  11  entra,  et  prit  par  la  main  cette 
jeune  fille,  et  elle  se  leva. 

26  Et  le  bruit  s'en  r<5pandit  partout  ce 
quartier-la. 

27  Comme  J^sus  pavtoit  de-Ik,  deux 
aveugles  le  suivirent,  criant,  et  disant : 
Fils  de  David,  aie  pitid  de  nous. 

28  Et  quand  il  fut  arriv^  k  la  maison, 
ces  aveugles  vinrent  a  lui,  et  J^sus  leur  dit : 
Croyez-vous  que  je  puisse  faire  cela?  lis 
iui  r^pondirent :  Oui,  Seigneur. 

29  Alors  il  leur  touchf^  les  yeux,  en  leur 
disant :  Qu'il  vous  soit  fait  selon  votre 
foi  !  '* 

30  Et  leurs  yeux  furent  ouverts ;  et  J^sus 
ieur  d^fendit  fortement  d'en  parler,  en  leur 
disant:  Prenez  garde  que  personne  ne  le 
sache. 

31  Mais  ^tant  sortis,  ils  r^pandirent  sa 
reputation  dans  tout  ce  quartier-la. 

32  Et  comme  ils  sortoient,  on  lui  pr^- 
senta  un  homme  muet  d^moniaque. 

33  Et  le  Demon  ayant  6t^  chass^.  le 
jnuet  parla.  Et  le  peuple  6tant  dans  Pad- 
miration,  disoit :  Rien  de  semblable  n'a 
jamais  6i6  vu  en  Israel. 

9 


34  Mais  les  Pharisiens  disoient :  II  chasse 
les  Demons  par  le  prince  des  Demons. 

35  Et  J^sus  alloit  par  toutes  les  villes  et 
par  toutes  les  bourgades,  enseJgnant  dans 
leurs  synagogues,  prficliant  I'Evangile  du 
R^gne  de  Dieu,  et  gudrksant  toutes  sortes  de 
maladies  et  toutes  sortes  d'infirmitdsparmi 
le  peuple. 

36  Et  voyant  la  multitude  de  peuple,  il 
fut  «?nui  de  compassion  eiivers  eux,  cie  ce 
qu'ils  ^toient  disperses  et  errans,  comme 
des  brebis  qui  u'ont  point  de  berger. 

37  Alnrs  'I  dit  kses  Disciples  :  Lamoisson 
est  grande,  mais  77  y  a  peu  d'ouvriers. 

38  Priez  done  le  Maitre  de  la  moisson, 
d'envoyer  des  ouv.  ier   dans  sa  moisson. 

CHAPITRE  X. 
Vocation  et  noms  des  louze  Apotres. 

JESUS  ayant  appel^  ses  douze  Disciples, 
leur  donna  le  pouvoir  de  chasser  les 
esprits  immondes,  et  de  gu^rir  toutes  sortes 
de  maladies  et  toutes  sortes  d'infirmit(5s. 

2  Or,  voici  les  noms  des  douze  Ap6tres  ■ 
Le  premier  est  Simon,  nomn^  Pierre,  et 
Andr^  sou  fr^re ;  Jacques,  jils  de  Z^b^d^e, 
et  Jean  son  fr^re  ; 

3  Philippe  et  Barthelemi,  Thomas  et 
Matthieu  le  p^ager,  Jacques,  jils  d'Alphde, 
et  Lebb^e,  surnomm^  Thadd^e^ 

4  Simon  le  Canani+e,  et  Judas  Iscariot, 
qui  m^me  trabit  Jesus. 

5  J^sus  envoya  ces  douze-la,  et  il  leur 
donna  ses  ordres,  en  disant :  N'allez  point 
vers  les  Gentils,  ei  n'entrez  dans  uucune 
ville  des  Samaritains  ; 

6  Mais  allez  plut6f  aux  brebis  de  lamai- 
sor-  d'lsra^l,  qui  sont  perdues. 

7  Et  quand  vous  serez  partis,  pr^chez,  et 
ditesque  !e  Royaume  des  cieux  approche. 

8  Gu6ris&ez  les  malades,  netioyez  les 
l^preux,  ressusritez  les  morts,  chassez  les 
demons  ',  vous  /'avez  re9u  graruitement, 
donnez-ie  graiuirement. 

9  Ne  prei.ez  ni  or,  ni  argent,  ni  monnoie 
dans  vos  ceintures  , 

10  Ni  sac  pour  le  voyage,  ni  deux  habits, 
ni  souliers,  ni  biton  ;  car  I'ouvrier  est  digne 
de  sa  nourriture. 

11  Er  dans  quelque  ville  ou  dans  quclque 
bourgade  que  vous  entriez,  infoimez-vous 
qui  est  digne  de  vous  recevoir,  et  demeurez- 
y  jusqu'a  ce  que  v:  us  partiez  de  ce  lieu-Id. 

12  Et  quand  vous  entrerez  dans  quelque 
maison,  saluez-la. 

13  Et  si  la  maison  en  est  digne,  que  votre 
paix  vienne  sur  elle  ;  mais  si  elle  n*en  est 
pas  digne,  que  votre  paix  retourne  a  vous. 

14  Et  partout  ou  I'on  ne  voi.s  recevra 
pas,  et  ou  I'oii  n'^coutera  pas  vos  paroles, 
en  sortant  de  cetie  maison  ou  de  cette  ville 
secouez  la  poussi^re  de  vos  pieds. 

15  Je  vous  dis  en  v^rit^,  que  Sodome  et 
Gomorrhe  seronttrait^es  moins  rigoureuse- 
meni  au  jour  du  Jugement,  que  cette  ville- 
la. 

16  Voici,  je  vous  envoie  comme  des 
brebis  au  milieu  des  loups ;  soyez  done 
prudens  comme  des  serpens,  et  simples 
comme  des  colombes. 

17  Mais  donnez-vous  de  garde  des  hom- 
mes  ;  car  ils  vous  livreront  auxTribunaux, 
et  ils  vous  feront  fouetter  dans  les  syna- 
gogues ; 

18  EtYous  serez  men<5s  devant  les  Qow^ 


s.  maii:hieu,  xi. 


^^-firneurs,  etdevant  les  Rois,  a  cause  de  moi, 
pour  me  rendre  t^moignage  devant  eux  et 
devant  les  nations. 

19  Mais  quand  on  vous  livrera  a  eux,  n€ 
soyez  point  en  peine,  ni  de  ce  que  vous 
direz,  ni  comment  vvus  parlerez,  car  ce  que 
vous  aurez  k  dire  vous  sera  inspire  2i  I'heurc 
jnfime. 

50  Car  ce  n*est  pas  vous  qui  parlerez; 
mais  c^est  I'Espritde  votre  p^re  qui  parlera 
par  vous. 

21  Or  le  fr^re  livrera  son  frhe  a  la  mort, 
ct  le  p&re  son  enfant,  et  les  enfans  se  soul^- 
verontconlre  leurs  p^res  et  leurs  nitres,  et 
les  feront  mourir  j 

22  Et  vous  serez  hais  de  tous,  h.  cause  de 
moa  nom  j  mais  celui  qui  pers^v^iera  jus- 
qu'a,  lu  fin,  c'est  celui-la  qui  sera  sauv^'. 

23  Or,  quand  ils  vous  pers^cuteront  dans 
nne  ville,  fuyez  dans  u.e  autre:  Je  vous 
dis  en  v^rit^,  que  vous  n'aurez  pas  achevd 
dialler  par  toutes  les  villes  d'Israel,  que  le 
pils  de  I'homme  ne  soit  venu. 

24  Le  Disciple  n'est  pas  plus  que  le 
IVlaitre,  ni  le  serviteur  plus  que  son  Sei- 
gneur. 

25  II  suffit  au  Disciple  d'etre  comme  son 
Maitre,  et  au  servireur  d'itre  conime  son 
Seigneur.  S'ils  out  appel^  le  P^re  de  fa- 
mine B^elz^bul.  combien  plus  appelleront- 
ils  ainsi  ses  domestiques  ? 

26  Ne  les  craignez  done  point;  car  il  n'y 
a  rien  de  cach6  qui  ne  doive  6tre  d^couvert, 
ill  rien  de  secret  qui  ne  doive  6tje  connu. 

27  Ce  que  je  vous  dis  dans  les  '^^n^bres, 
elites  7e  dans  ia  lumi^  e ;  et  ce  que  je  vous 
dis  k  I'oreille,  p/Scliez-ie  sur  le  haut  des 
inaisons. 

28  Et  ne  craignez  point  ceux  qui  6tent 
la  vie  du  corps,  et  qui  ne  peuvent  faire 
mourir  i'ame;  mais  craignez  plut6t  celui 
qui  peui  perdre  et  l'4me  et  le  corps  dans  la 
jj^henne. 

29  Deux  passereaux  ne  se  vendent-ils  pas 
nne  pite  ?  et  neanmoins  il  n'en  tombera  pas 
im  seul  k  terre  sans  la  permission  de  votre 
The. 

30  L^s  cheveux  m^me  de  votre  tete  sont 
tous  compt^s. 

51  Ne  craignez  done  rien;  vous  valez 
mieux  que  beaucoup  de  passereaux. 

32  Quiconque  done  meconfessera  devant 
ies  hommes,  je  le  confesserai  aussi  devant 
mon  P^re  qui  est  aux  cieux. 

33  Mais  quiconque  me  reniera  devant  les 
liommes,  je  le  renierai  aussi  devant  mon 
P^re  qui  est  aux  cieux  ; 

34  Ne  pensez  pas  que  je  sois  venuappor- 
ter  la  paix  sur  la  terre  ;  ie  suis  venu  appor- 
ter  non  la  paix,  mais  I'epi^e. 

35  Car  je  suis  venu  mettre  la  division 
cntre  le  fils  et  le  p^re,  entre  la  fille  et  la 
m^re,  entre  la  belle-fille  et  la  belle  m^re. 

36  Et  m  aura  pour  ennemis  ses  propres 
domestiques. 

S7  Celui  qui  aime  son  phre  ov  sa  m^re 
plus  que  moi,  n'est  pas  digne  de  moi ;  et 
qui  aime  son  fils  ou  sa  fille  plus  que  moi, 
u'est  pas  digne  de  moi. 

38  Et  celui  qui  ne  prend  pas  sa  croix  et 
ive  me  suit  pas,  n'est  pas  digne  de  jTioi. 

39  Celui  qui  aura  conserve  sa  vie,  la 
perdra  j  mais  celui  qui  aura  perdu  sa  vie  k 
cause  de  moi,  la  retrouvera. 

40  Ceiiii  qui  vous  re9oit,  me  rccoit3  ct 

10 


celui  qui  me  rejoit,  refoit  celui  qui  art'aCR-- 
voye. 

41  Celui  qui  re9oitun  ProphHe,  en  qua- 
lit^  de  Prophfete,  reeevra  une  recompense 
de  Propli^te ;  et  qui  re9oit  un  Juste,  en 
quality  de  Juste,  reeevra  une  recompense  de 
Juste. 

42  Et  quiconque  aura  donn^  a  boire 
seulement  un  verre  d'eau  froide  ci  un  de  ces 
petits,  par  ce  quMl  est  mon  disciple,  je  vous 
dis  en  v^rit^  qu'il  ne  perdra  point  sa  recom- 
pense. 

CHAPITRE  XI. 
Reponse  de   Jesus- Christ  aux  Disciples  de 
Jean-  Baptiste.  Villes  impinitentes  pires 
que  Sodome. 

APRES  que  J^sus  eut  achev^  de  donner 
ces  ordres  a  ses  douze  Disciple?,  il 
partit  de-la  pour  aller  enseigner  et  pr^cher 
dans  leurs  vitUs. 

2  Or  Jean  ayantoui  parlerdans  la  prison 
de  ce  que  jesus-Ctirist  faisoit,  envoya  deuK 
de  ses  Disciples  pour  lui  dire  : 

3  Es-tu  celui  qui  doit  venir,  ou  devons- 
nous  en  attendre  un  autre  i 

4  Et  Jesus  repondant,  leur  dit :  Allez,  et 
rapportez  a  Jean  les  choses  que  voxis  en- 
tendcz  et  que  vous  voyez. 

5  Les  aveugles  recouvrent  la  vue,  les 
boiteux  marchent,  les  lepreux  sont  net- 
toyes,  les  sourd;^  entendent,  les  morts  res- 
suscitent,  et  I'Evangile  est  annoi;ce  aux 
pauvres. 

6  Heureax  eehii  qui  ne  se  scandalisera 
pas  de  moi ! 

7  Gomine  ils  s*en  alloient,  jesus  se  mit& 
parler  de  Jean  au  peuple,  et  dit :  Qu'^tes- 
vous  alies  voir  au  desert?  Etoit  ce  un  ro- 
seau  agite  du  vent  ? 

8  Mais,  qu'^tes-vous  alies  voir?  Etoit-ee 
un  homme  v^tu  d'habtts  precieux  ?  Voii^ 
ceux  qui  portent  des  habits  precieux  sont 
dans  les  maisons  des  Rois. 

9  Qu'^tes-vous  done  alies  voir  ?  Un  Pro- 
pli^te  ?  Oui.  vous  dis-je,  et  plus  qu'un  Pro^ 
ph^te. 

10  Car  c'est  celui-ci  de  qui  il  est  ecrit : 
Voici,  j'envoie  mon  Ange  devant  ta  face^ 
qui  preparera  ton  ciieniiu  devant  toi. 

1 1  Je  vous  dis  en  verite,  qu'entre  ceux  qul.^ 
sont  nes  de  femme,  il  n'en  a  ete  suscite 
aucun  plus  grand  que  Jean-Baptiste  ;  tou- 
tefois  celui  qui  est  le  plus  petit  dans  le 
Royaume  des  cieux,  est  plus  grand  que  lui. 

12  Mais  d«  puis  le  terns  de  Jean-Baptiste 
jusqu'^  maintenant,  le  Royaume  des  cieu.s 
est  force,  et  ies  violens  le  ravissent. 

13  Car  tous  les  ProphHes  et  la  loi  ont 
pvophetise  jusqu'a  Jean. 

14  Etsi  vovis'voulez  recevoircemtejedis, 
il  est  cet  Elie  qui  devoit  venir. 

15  Que  celui  qui  a  des  oreilles  pour  ou'fr, 
entende. 

16  Mais  k  qui  comparerai-je  cette  genera- 
tion ?  E!le  resseaiLle  aux  petits  enfans  qui 
sont  assis  dans  les  places  publiques,  et  qui 
crient  k  leurs  compagnons, 

17  Et  leur  disent :  Nous  vous  avons  jou5 
de  la  ilGte,  et  vous  n'avez  point  danse^ 
nous  avous  chante  des  plaintes  devant 
vous.  et  vous  n'avez  point  pleure. 

18  Car  Jean  est  venu  ne  mangeant  ni  ne 
buvant ,  et  ils  disent :  II  a  un  Demon. 

10  Le  Fils  de  I'iiomme  est  venu  manscani 


S.  MATTHIEU,  Xtt. 


etbuvant;  et  ils  disent :  VoilJi  un  mangeur 
et  un  buveur,  un  ami  des  p^agers  et  des 
gens  de  mauvaise  vie ;  mais  la  Sagesse  a  €t6 
justifi^e  par  ses  enfans. 

90  Alors  il  se  mit  k  faire  des  reproches 
aux  villes  oil  il  avoit  fait  plusieurs  de  ses 
miracles,  de  ce  qu'elles  ne  s'^toient  point 
amend^es. 

21  Malheur  h.  toi,  Corazin,  malheur  h 
toi,  Bethsaide  !  car  si  les  miracles  qui  out 
^t6  faits  au  milieu  de  vous  eussent  it6  faits 
h  Tyr  et  2i  Sidon,  il  y  a  longtems  qu'elles  se 
seroient  repenties  en  prenant  le  sac  et  la 
cendre. 

22  C'est  pourquoi  je  vous  dis  que  Tyr  et 
Sidon  seront  trait^s  moins  rigoureusement 
que  vous  au  jour  dujugement. 

23  Et  toi,  Capernaum,  qui  as  ^te  6Iev^e 
jusqu'au  ciel,  tu seras  abaiss^e  jusqu'en  en- 
fer  }  car  si  les  miracles  qui  ont  6te  faits  au 
milieu  de  toi  eussent  €t6  faits  h.  Sodome, 
Clle  subsisteroit  encore  aujourd'hui. 

2t  C'est  pourquoi  je  te  dis,  que  ceux  de 
Sodome  seront  traites  moins  rigoureuse- 
ment que  toi  au  jour  dujugement. 

25  En  ce  tems-lk  J€s\is  prenant  la  parole, 
dit :  Je  te  loue,  6  P^re,  Seigneur  du  ciel  et 
de  la  terre,  de  ce  que  tu  as  cach^  ces  choses 
aux  sages  et  aux  intelligens,  et  que  tu  les  as 
r^v^l^es  aux  enfans ! 

26  Oui,  mon  P^re,  cela  est  ainsi,  par  ce 
que  tu  Pas  trouv^  bon. 

27  Toutes  choses  m*ont  H^  donn^es  par 
mon  P^re,  et  nul  ne  connoit  le  Fils  que  le 
JPfere,  et  nul  ne  connoit  le  Pfere  que  le  Fils, 
et  celui  h  qui  le  Fils  aura  voulu  le  faire  con- 
iioitre. 

88  Venez  h.  moi,  vous  tons  qui  6tes  tra- 
vaill^s  et  charges,  et  je  vous  soulagerai. 

29  Chargez-vous  de  mon  joug,  et  apprenez 
de  moi,  que  je  suis  doux  et  humble  de 
coeur,  et  vous  trouverez  le  repos  de  vos 
4mes; 

SO  Car  mon  joug  est  ais6,  et  mon  fardeau 
est  l^ger. 

CHAPITRE  XII. 

Vu  Sabbat.  Miracles  de  JesuS'Christ.  JBlas- 

pheme  des  Pharisiens. 

EN  ce  tems-la,  J^sus  passoit  par  des  bl^s 
un  jour  de  Sabbat ;  et  ses  Disciples 
ayant  faim,  se  mirent  h.  arracher  des  dpis, 
et  h.  en  manger. 

2  Les  Pharisiens  voyant  cela,  lui  dirent : 
Voila  tes  Disciples  qui  font  ce  qu'il  n'est 
pas  permis  de  faire  le  iour  du  Sabbat. 

3  Mais  il  leur  dit :  N'avez-vous  pas  lu  ce 
que  fit  David  ayant  faim,  tant  lui  que  ceux 
qui  4toient  avec  lui ; 

4  Comment  il  entra  dans  la  maison  de 
Dieu,  et  mangea  les  pains  de  proposition, 
dont  il  n'^toit  pas  permis  de  manger,  «i  k 
lui,  ni  h  ceux  qui  dtoient  avec  lui,  mais  aux 
seuls  Sacrlticateurs  ? 

b  Ou  n'avez-vous  pas  ludans  la  Loi,  que 
les  Sacrificateuvs,  au  jour  du  Sabbat, 
violent  le  Sabbat  dans  le  Temple,  sans  6tre 
coupables  ? 

6 'Or,  je  vous  dis,  qu'il  y  a  ici  quelqu^un 
qui  est  plus  grand  que  le  Temple. 

7  Que  si  vous  saviez  ce  que  signifie  ceci  : 
Je  veux  la  mis^ricorde  et  non  pas  le  sacri- 
fice, vous  n'auriez  pas  condamn6  ceux  qui 
tie  sont  point  coupables. 

8  Car  le  Fils  dc  I'homme  est  maitre  mfime 
du  Sabbat. 

11 


9  Et  €tant  parti  de-1^,  il  vint  dans  leu? 
Synagogue. 

10  Et  il  y  trouva  un  homme  qui  avoit  une 
main  sfeche ;  et  ils  lui  demandferent,  pour 
avoir  lieu  de  I'accuser;  Est-il  permis  de 
gu^rir  dans  les  jours  de  Sabbat  i 

1 1  Et  il  leur  dit :  Qui  sera  celui  d'entre 
vous,  qui  ayant  unebrebis,  si  elletombe  au 
jour  du  Sabbat  dans  une  fossei  lie  la  prenne 
et  ne  Ven  retire  ? 

12  Et  combien  un  homme  ne  vaut-il  pas 
mieux  qu'une  brebis  ?  II  est  done  permis 
de  faire  du  bien  dans  les  jours  de  Sabbat. 

13  Alors  il  dit  h.  cet  homme  :  Etends  ta 
main.  Et  il  i»^tendit,  et  elle  devint  saine 
comme  1 'autre. 

14  Lii-dessus  les  Pharisiens  €tant  sortis 
d^lib^rferent  entr'eux  comment  ils  le  fe- 
roient  p6rir. 

15  Mais  J^sus  connoissant  ceZa,  partitde* 
Ik,  et  une  grande  multitude  le  suivit,  et  il 
les  gu^rit  tous. 

16  Et  il  leur  d^fendit  fortement  de  le 
faire  connoitre. 

17  De  sorte  que  ce  qui  avoit  ^t^  dit  par 
Esaie  le  Proph^te  fut  accompli : 

18  Voici  mon  serviteur,  que  j'ai  ^lu,  mon 
Bien-aim6,  en  qui  mon  ^me  a  mis  toute 
son  affection  :  Je  mettrai  mon  esprit  sur 
lui,  et  il  annoncera  la  justice  aux  nations  j 

19  II  ne  contestera  point,  et  ne  criera 
point,  et  on  n'entendra  point  sa  voix  dans 
les  places ; 

20  II  ne  rompra  pas  tout-h-Jait  le  roseau 
froiss^,  et  il  n'^teindra  pas  le  lumignon  qui 
fume  encore,  jusqu'k  ce  qu'il  ait  rendu  la 
justice  victorieusej 

21  Et  les  nations  esp^reront  en  son  nom. 

22  Alors  on  presents  k  J4sus  un  d^monia- 
que  aveugle  et  muet  j  lequel  il  gu^rit ;  de 
sorte  que  celui  qui  avoit  e'fe  aveugle  et  muet, 
parloit  et  voyoit- 

23  De  quoi  tout  le  peuple  fut  6tonn€  j  et 
ils  disoieht :  Cet  homme  ne  seroit-i4  point 
le  fils  de  David  ? 

24  Mais  les  Pharisiens,  entendant  cela, 
disojent :  Cet  homnie  nechasse  les  Demons 
que  par  B^elz^bul,  le  Prince  des  Demons. 

25  Mais  J^sus  connoissant  leurs  pensdes, 
leur  dit :  Tout  Royaume  divisd  contre  lui- 
m^me,  sera  rdduit  en  desert,  et  toute  ville 
ou  toute  maison  divisde  contre  elle-m^mci 
ne  subsistera  point. 

26  Si  done  Satan  chasse  Satan,  jl  est  divisd 
contre  lui-mfime:  Comment  done  son 
lloyaume  subsistera-t-il  ? 

27  Que  si  je  chasse  les  Demons  par  Edel- 
zdbul,  vos  fils  par  qui  les  chassent-ils  ? 
C'est  pourquoi  ils  seront  eux-memes  vos 
juges. 

28  Mais  si  je  chasse  les  Demons  par 
I'esprit  de  Dieu,  il  est  done  vrai  que  le  R^gne 
de  Dieu  est  venu  k  vous. 

29  Et  comment  quelqu'un  pourroit-il 
entrer  dans  la  maison  d'un  homme  fort,  et 
piller  son  bien,  s'il  n'avoit  auparavant  li^ 
cet  homme  fort?  Apr^s  quoi  il  pourroit 
piller  sa  maison. 

30  Celui  qui  n'est  pas  avec  moi  est  con- 
tre moi,  et  celui  qui  n'assemble  pas  avec 
moi  disperse. 

31  C'est  pourquoi  je  vous  dis,  que  tout 
p^chd  et  tout  blaspheme  sera  pardonnd  aux 
hommes  j  mais  le  blaspheme  contie  I'Esnri  •: 
lie  leur  sera  point  pardonn^, 

84* 


S.  MAITHIEU,  Xm. 


^^! 


C  Et  si  quelqu*un  a  parl5  contre  le  Fils 
lie  I'homme,  il  pourra  lui  6tre  pardonn^j 
mais  celui  qui  aura  parl6  contre  le  Saint- 
Esprit,  n'en  obtiendra  le  pardon,  ni  dans  ce 
siecle,  ni  dans  celui  qui  est  a  venir. 

33  Ou  dites  que  I'arbre  est  bon,  et  son 
fruit  bon  j  ou  dites  que  I'arbre  est  mauvais, 
et  que  &on  fruit  esf  mauvais  aussi;  car  on 
connoit  I'arbre  par  le  fruit. 

34  Race  de  vip&res,  comment  pourriez- 
vous  dire  de  bonnes  choses  ^tant  mdchans  > 
Oar  c'est  de  I'abondance  du  coeur  que  la 
bouche  patle. 

35  L'homme  de  bien  tire  de  bonnes 
choses  du  bon  trdsor  deson  coeur  j  mais  le 
mediant  tire  de  mauvaises  choses  du  mau- 
vais trdsor  de  son  cctur. 

36  Or,  je  vous  dis  que  les  hommes  ren- 
flront  com  pteau  jour  da  J  ugement  de  toutes 
les  paroles  impies  qu'ils  auront  dites; 

37  Car  tu  seras  justifid  par  tes  paroles,  et 
par  tes  paroles  tu  seras  condamnd. 

38  Alors  quelques-uns  des  Scribes  et  des 
Pharisiens  lui  dirent :  Maitre,  nous  vou- 
drions  te  voir  faire  quelque  miracle. 

39  Mais  lui  rdpondant,  leurdit:  La  race 
mechanic  et  adultbre  demande  un  miracle  ; 
mais  il  ne  lui  en  sera  accord^  aucun  autrct 
que  celui  du  Prophfete  Jonas. 

40  Car,  comme  Jonas  fut  dans  le  ventre 
d'un  grand  poisson  trois  jours  et  trois  nuits ; 
ainsi  le  Fils  de  l'homme  sera  dans  lesein 
de  la  terre  trois  jours  et  trois  nuits. 

41  Les  Ninivites  s'dl^veront  au  jour  du 
Jugement  contre  cette  nation,  et  la  con- 
<lamneront  j  par  ce  qu'ils  s'amend^rent  a  la 
predication  de  Jonas;  ^til  y  a  ici  plus  que 
Jonas. 

42  La  Reine  du  Midi  s'^l^vera  au  jow?'  du 
Jugement  contre  cette  nation,  et  la  con- 
damneraj-  car  elle  vint  d'un  pays  dloignd 
pour  entendre  la  Sagesse  de  Salomon ,  et  il 
y  a  ici  plus  que  Salomon. 

43  Lorsqu'un  esprit  immonde  est  sorti 
<Vun  homme,  il  va  par  des  lieux  arides, 
cherchantdu  repos,  et  il  n'en  trouve  point. 

44  Alors  il  dit :  Je  retournerai  dans  ma 
maison,  d'ou  je  suis  sorti ;  et  dtant  revenu, 
il  la  trouve  vide,  balaj'^e  et  ornde. 

45  Alors  il  s'en  va,  et  prend  avec  soi  sept 
autres  esprits  plus  mdchans  que  lui,  lesquels 
y  dtant  entrds,  habitent  la;  et  la  derni^re 
condition  de  cet  homme-lk  estpire  que  la 
premiere :  il  en  arrivera  ainsi  a  cette  md- 
chante  race. 

46  Et  comme  Je'sus  parloit  encore  au 
neuple,  sa  Mhre  et  ses  Frferes  qui  ^toient 
dehors,  demandferent  a  lui  parler. 

47  Et  quelqu'un  lui  dit :  Voila,  ta  M^re 
et  tes  Frferes  sont  dehors,  qui  demandent  a 
te  parler; 

48  Mais  il  rdpondit  k  celui  qui  lui  avoit 
dit  cela :  Qui  est  ma  Mt;re,  et  qui  sont  mes 
Frhres  > 

49  Et  dtendant  sa  main  surses  Disciples, 
3 1  dit:  Voici  ma  M^re  et  mes  Fr^res. 

50  Car  quiconque  fera  lavolontd  de  mon 
P^re  qui  est  aux  cieux,  c'est  celui-la  qui  est 
mon  Fr^re,  et  ma  Soeur,  et  ma  M^re. 

CHAPITRE  XIII. 

Paraboles  da  Semeur,  de  VIvraie,  du  Grain 

de  Moutarde,  et  plusieurs  autres. 

CE  mSme  jour,  Jdsus  dtant  sorti  de  la 
maison;  s'assit  au  bord  de  la  mer. 
12 


2  Et  une  grande  foulc  de  peuple  s'assem* 
bla  devant  lui,  en  sorte  qu*il  monta  dans 
une  barque.  ,  II  s'y  assit,  et  toute  la  multi* 
tude  se  tenoit  sur  le  rivage. 

3  Et  il  leur  dit  plusieurs  choses  par  des 
similitudes ;  et  il  leur  parla  ainsi :  Un  se- 
meur sortit  pour  semer. 

4  Et  comme  il  semoit,  une  partie  de  la 
semence  tomba  le  long  du  chemin,  et  les 
oiseaux  vinrent,  et  la  mang^rent  toute. 

5  L'autre  partie  tomba  sur  des  endroits 
pieneux,  ou  elle  n'avoit  que  peu  de  terre, 
et  elle  leva  aussitot,  parce  qu'elle  n'entroit 
pas  profonddment  dans  la  terre. 

6  Mais  le  soleil  dtant  levd,  elle  fut  brd- 
Ide  J  et  par  ce  qu'elle  n'avoit  point  de  ra- 
cines,  elle  sdcha. 

7  'L'a.vXrt  partie  tomba  parmi  des  dpines, 
et  les  epines  crCirent,  et  I'dtoufF^rent. 

8  Et  1 'autre /)a7'fie  tomba  dans  une  bonne 
terre,  et  rapporta  du  fruit ;  un  grain  en  rap- 
porta  cent,  un  autre  soixante,  et  un  autre 
trente. 

9  Que  celui  qui  a  des  oreilles  pour  ouir, 
entende. 

10  Alors  ses  Disciples  s'dtant  approchds, 
lui  dirent :  Pourquoi  leur  parles-tu  par  des 
similitudes  > 

11  II  rdpondit,  et  leurdit:  Par  ce  qu'il 
vous  est  donnd  de  connoitre  les  mysteres 
du  Ro^aume  des  cieux;  mais  cela  ne  leur 
est  point  donnd. 

12  Car  on  donnera  a  celui  qui  a  rfejd,  et 
il  aura  encore  davantage  ;  mais  pour  celui 
qui  n'a  pas,  on  lui  otera  m^me  ce  qu'il  a. 

13  C^est  a  cause  de  cela  gtie  je  leur  parle 
en  similitudes  J  par  ce  qu'en  voyant  ils  ne 
voient  point,  et  qu'en  entendant  ils  n'en« 
tendent  et  ne  comprennent  point. 

14  Ainsi  s'accomplit  en  eux  la  prophdtie 
d'Esaie,  qui  dit:  Vous  entendrez  de  vcs 
oreilles,  et  vous  ne  comprendrez  point ; 
vous  verrez  de  vos  yeux,  et  vous  n'aper'ce- 
vrez  point. 

15  Car  le  coeur  de  ce  peuple  est  appesanti  j 
ils  ont  ou'i  dur  de  leurs  oreilles,  ils  ont 
fermd  les  yeux,  afin  qu'ils  n'aper9oivent 
pas  de  leurs  yeux,  et  qu'ils  n'entendent  pas 
de  leurs  oreilles,  et  qu'ils  ne  comprennent 
pas  du  coeur,  et  qu'ils  ne  se  convertissent 
pas.  et  queje  ne  les  gudrisse  pas. 

16  Mais  pour  vous,  vous  etes  heureux 
d*avoir  des  yeux  qui  voient,  et  des  oreilles 
qui  entendent. 

17  Car  je  vous  dis  en  vdritd,  que  plusieurs 
proph^tes  et  plusieurs  Justes  ont  ddsird  de 
voir  ce  que  vous  voyez,  et  ne  I'ont  pas  vu  j 
et  d'entendre  ce  que  vous  entendez,  et  ne 
Pont  pas  entendu. 

18  Vous  done  dcoutez  la  similitude  du 
semeur. 

19  Lorsqu'un  homme  entend  la  parole  du 
Royaume  de  Dieu,  et  qu'il  ne  la  comprend 
point,  le  malin  vient,  et  ravit  ce  qui  est 
semd  dans  le  coeur ;  e'est  celui  qui  a  refu  la 
semence  le  long  du  chemin. 

20  Et  celui  qui  a  re9u  la  semence  dans 
des  endroits  pierreux,  c'est  celui  qui  entend 
la  parole,  et  qui  la  recoit  d'abord  avec 
joie; 

21  Mais  il  n'a  point  de  racine  en  lui- 
mfeme  j  c'est  pourquoi  il  n'est  que  pour  uu 
tems ;  et  lorsque  I'affliction  ou  la  persdcu-^ 
tion  survient  a  cause  de  la  parole,  il  se 
scandalise  aussitot, 


S.  MATTHIEU,  Xlt. 


^l  Et  celui  qui  a  rcfu  la  semence  parmi 
!e3  Opines,  c'est  celui  qui  entend  la  parole; 
mais  les  soucis  dece  monde  et  la  seduction 
des  richesses  ^touffent  la  parole,  et  elle 
devient  infructueuse. 

23  Mais  celui  qui  a  re9u  la  semence  dans 
une  bonne  terre,  c*est  celui  qui  entend  la 
parole  et  qui  la  comprend,  et  qui  porte  du 
fruit ;  en  sortequ'un  grain  en  produitcent, 
un  autre  soixante,et  un  autre  trente. 

24  Jesus  leur  proposa  une  autre  simili- 
iiide,  en  disant:  Le  Royaumedes  cieux  est 
semblable  a  un  homme  qui  avoit  semd  de 
bonne  semence  en  son  champ. 

25  Mais  pendant  que  les  hommes  dor- 
moient,  son  ennemi  vint,  qui  sema  de 
I'ivraie  parmi  le  bl^,  et  s*en  alia. 

26  Et  apr^s  que  la  semence  eut  pouss^, 
et  qu^elle  eutproduitdu  fruit,  I'ivraie  parut 
aussi. 

27  Alors  les  serviteurs  du  p^re  de  famille 
lui  vinrent  dire:  Seigneur,  n*as-tu  pas 
semd  de  bonne  semence  dans  ton  champ  ? 
D'oia  vient  done  gu'il  y  a  de  IMvraie  ? 

28  Et  il  leur  dit :  C'est  un  ennemi  qui  a 
fait  cela.  Et  les  serviteurs  lui  r^pondi- 
lent:  Veux-tu  done  que  nous  aliions  la 
cueillir? 

29  Et  il  leur  dit:  Non,  de  peur  quHl 
vi'arrixe  qu'en  cueillant  I'ivraie  vous  n'ar- 
rachiez  le  froment  en  m6me  tems. 

30  Laissez-les  croitre  tous  deux  ensem- 
ble, jusqu'a  la  moisson  j  et  au  tems  de  la 
moisson,  je  dirai  aux  moissonneurs : 
Cueillez  premi^rement  I'ivraie,  et  liez-la 
on  faisceaux  pour  la  briiler ;  mais  assem- 
blez  le  froment  dans  mon  grenier. 

31  II  leur  proposa  une  autre  similitude, 
et  il  dit :  Le  Royaume  des  cieux  est  sem- 
blable k  un  grain  de  moutarde,  que  quel- 
qu'un  prend  et  sfeme  dans  son  champ. 

32  Ce  grain  est  la  plus  petite  de  toutes  les 
semences ;  mais  quand  il  est  crCl,  il  est  plus 
grand  que  les  autres  legumes,  et  il  devient 
un  arbre,  tellement  que  les  oiseaux  du 
ciel  y  viennent,  et  font  leurs  nids  dans  ses 
branches. 

33  II  leur  dit  une  autre  similitude :  \je 
Royaume  des  cieux  est  semblable  a  du 
levain,  qu'une  femme  prend,  et  qu'elle  met 
parmi  trois  mesures  de  farine,  jusqu'a  ce 
que  la  pdte  soit  toute  lev^e. 

34  J^sus  dit  toutes  ces  choses  au  peuple 
en  similitudes,  et  il  ne  leur  parloit  point 
sans  similitudes. 

35  De  sorte  que  ce  qui  avoit  ^t^  dit  par  le 
Proph^te  fut  accompli :  J'ouvrirai  ma 
bouche  en  similitudes,  j'annoncerai  les 
choses  qui  ont  6i6  cach^esdepuis  la  creation 
du  monde. 

36  Alors  J^sus  ayant  renvoy^  le  peuple, 
s'en  alia  a  la  maison ;  et  ses  Disciples  6tant 
venus  vers  lui,  lui  dirent:  Explique-nous 
la  similitude  de  I'ivraie  du  champ. 

37  IHettrr^pondit,  et  leur  dit :  Celui  qui 
s^me  la  bonne  semence,  c'est  le  Fils  de 
I'homme. 

38  Le  champ,  c'est  le  monde.  La  bonne 
semence,  ce  sont  les  enfans  du  Royaume. 
L'ivraie,  ce  sont  les  enfans  du  malin. 

39  L'cnnemi  qui  I'a  sem^e,  c'est  le  Dia- 
ble.  La  moisson,  c'est  la  fin  du  monde  j  et 
les  moissonneurs,  sont  les  Anges. 

40  Comme  done  on  amasse  rivraie,  et 

13 


qu'on  la  brftle  dans  le  feu,  il  en  sera  de  ml 
me  a  la  fin  du  monde. 

41  Le  Fils  de  I'homme  enverra  ses  Anges, 

3ui  oteront  de  son  Royaume  tous  les  scan- 
ales,  et  ceux  qvii  font  I'iniquit^. 

42  Et  ils  les  jetteront  dans  la  fournaise 
ardente ;  c'est  Ik  qu'il  y  aura  des  pleurs  et 
des  grincemens  de  dents. 

43  Alors  les  justes  luiront  comme  le 
soleil,  dans  le  Royaume  de  leur  P^re.  Que 
celui  qui  a  des  oreilles  pour  ouTr,  entende. 

44  Le  Royaume  des  cieux  est  encore 
semblable  a  un  tr<5sor  cach6  dans  un  champ, 

3u'un  homme  a  trouv^,  et  qu'il  cache;  et 
e  la  joie  qa'il  en  a,  il  s'en  va,  etvend  tout 
ce  qu'il  a,  et  achate  ce  champ-la. 

45  Le  Royaume  des  cieux  est  encore 
semblable  aun  marchand  qui  cheiche  de 
belles  perles  ; 

46  Et  qui  ayant  trouv^  une  perle  de  grand 
prix,  s'en  va,  et  vend  tout  ce  qu'il  a,  et 
1' achate. 

47  Le  Royaume  des  cieux  est  encore  sem- 
blable a  un  filet,  qui,  6tant  jet^  dans  la 
mer,  i  amasse  toutes  sortes  de  choses ; 

48  Quand  il  est  rempli,  les  pecheurs  le 
tirent  sur  le  rivage;  et  s'^tant  assis,  ils 
mettent  ce  qu'il  y  a  de  bon  k  part  dans  leiirs 
vaisseaux,  etilsjettent  cequi  nevautrien. 

49  11  en  serade  m^me  kla  fin  du  monde  ; 
Les  Anges  viendiont,  et  s^pareront  les 
medians  du  milieu  des  justes. 

50  ]fit  ils  jetteront  les  michans  dans  la 
fournaise  ardente  ;  c'est  la  qu'il  y  aura  des 
pleurs  et  des  grincemens  de  dents. 

51  Et  J^sus  dit  a  ses  Disciples:  Avez- 
vous  compris  toutes  ces  choses  ?  lis  lui  r^- 
pondirent:  Oui,  Seigneur. 

52  Et  il  leur  dit:  C'est  pour  cela  que 
tout  docteurqui  est  Men  instruitdans  cequi 
regarde  le  Royaume  des  cieux,  est  sembla- 
ble k  un  p5re  de  famille,  qui  tire  de  son 
tr^soi  des  choses  nouvelles  et  des  choses 
vieilles. 

53  Et  ilarrivagMequand  J^suseutachevd 
ces  similitudes,  il  se  retira  de  ce  lieu-Xk. 

54  Et  6tant  venu  en  sa  patrie,  il  les  en- 
seignoit  dans  leur  synagogue ;  de  sorte 
qu'ils  ^.toient  6tonn6s,  et  qu'ils  disoient : 
D'oti  viennent  a  cet  homme  cette  sagesse  et 
ces  miracles  ? 

55  N'est-ce  pasle  fils  du charpentier  ?  Sa 
m^re  ne  s'appelle-t-elle  pas  Marie,  et  ses 
fr^res,  Jacques,  Joses,  Simon  et  Jude  ? 

56  Et  ses  sceurs  ne  sont-elles  pas  toutes 
parmi  nous  ?  D'ou  lui  viennent  done  toutes 
ces  choses  ? 

57  De  sorte  qu'ils  se  scandal isoient  de 
lui,  Mais  J^sus  leur  dit:  Unprophfeten'est 
m^pris^  que  dans  son  pays  et  dans  sa  mai- 
son. 

58  Et  il  ne  fit  la  que  peu  de  miracles,  a 
cause  de  leur  incr^dulite. 

CHAPITRE  XIV. 

Mort  de  Jean^Baptiste.     Miracles  de  Je'sus- 

Christ. 

EN  ce  tems-la»  H^rode  le  T^trarque  en- 
tendit  ce  qu'on  publioit  de  J^sus. 

2  Et  il  dit  k  ses  serviteurs:  C'est  Jean- 
Baptiste ;  il  est  ressuscit^ ;  et  c'est  pour 
cela  qu'il  se  fait  des  miracles  par  lui. 

3  Car  H^rode  avoit  fait  prendre  Jean,  ct 
ravoit  fait  lier  et  mettre  en  prison;  aw 


$.  MATTHIEU,  XV. 


iujel  d'H(?rodias,  femme  de  Philippe  son 

4  Par  ce  que  Jean  disoit  <J  Herode :  II  ne 
t'est  pas  permis  de  Va.\' on  pour  femme. 

5  Et  il  auroitbien  voulule  faire  mourir; 
mais  il  craignoit  le  peuple,  par  ce  qu*on  re- 
gardoit  Jean  comme  un  prophHe. 

6  Or,  comme  on  c616broit  la  jour  de  la 
naissance  d'H^rode,  la  fille  d'H^rodias 
dansa  au  milieu  de  Vassemhli^e,  et  plut  a 
Hdrode. 

7  De  sorte  qu*il  lui  promit  avec  serment 
de  lui  donner  tout  ce  qu*elle  demanderoit. 

8  Elle  done,  ^tant  pouss^e  par  sa  m^re, 
lui  dit :  Donne-moi  ici  dans  un  plat  la  t^te 
de  Jean-Baptiste. 

9  Et  le  Roi  en  fut  fach^ ;  mais  h.  cause  du 
serment  quHl  avoit  fait,  et  de  ceux  qui 
^toient  k  table  avec  lui,  ii  commandaqu'on 
la  lui  donn^t. 

10  Et  il  envoya  couper  la  t^te  k  Jean 
dans  la  prison. 

11  Et  on  apporta  sa  tC-te  dans  un  plat,  et 
on  la  donna  d  la  fille,  et  elleJa  pr^senta  ^ 
sa  m5re. 

12  Puis  ses  Disciples  vinrent,  et  empor- 
terent  son  corps,  et  i'ensevelirent;  et  ils 
vinrent  I'annoncer  k  J^sus. 

13  Et  J^sus  ayant  appris  ce  qu^Hirode 
disoit  de  lui,  se  retira  de  la  dans  une  bar- 
que, en  un  lieu  ^cait^,  k  part.  Et  quand  le 
peuple  le  sut,  il  sortit  des  villes  et  le  suivit 
a  pied. 

14  J^sus  ^tant  sorti  de  la  barque,  vit  une 
grande  multitude;  et  il  fut  €mu  de  com- 
passion en  vers  eux,  etgu^ritleurs  malades. 

15  Et  comme  il  se  foisoit  tard,  fes  Dis- 
ciples vinrent  a  lui,  et  lui  dirent :  Ce  lieu 
est  desert,  et  I'heure  est  d^jk  pass^e ;  ren- 
voie  ce  peuple,  afin  qu'ils  aiilent  dans  les 
bourgades,  et  qu'ils  y  ach^tent  des  vivres. 

IQ  Mais  Jdsus  leurdit:  II  n'est  pas  n<5- 
cessaire  qu'ils  yaillents  donnez-leurvous- 
m^mes  a  manger. 

17  Et  ils  lui  dirent :  Nous  n'avons  ici 
que  cinq  pains  et  deux  poissons. 

18  Et  il  leur  dit:  Apportez-les-moi  ici. 

19  Et  apr^s  avoir  command^  que  le 
peuple  s'assit  sur  Pherbe,  11  prit  les  cinq 
pains  et  les  deixx  poissons,  et  levant  les 
yeux  au  ciel,  il  rendit  graces ;  et  ayant 
rompu  les  pains,  il  les  donna  aux  Dis- 
ciples, et  les  Disciples  les  donnbrent  au 
peuple. 

20  Tous  en  mang^rent,  et  furent  rassa- 
si^s ;  et  on  emporta  douze  paniers  pleins 
des  morceaux  qui  rest^rent, 

21  Et  ceux  qui  avoient  mang^  ^toient  en- 
viron cinq  mille  hommes,  sans  compter  les 
femmes  et  les  petits  enfans. 

22  Aussitot  aprSs,  J6sus  obligea  ses  Dis- 
ciples d'entrer  dans  la  barque,  et  de  passer 
avant  lui  de  I'autre  c6t6,  pendant  qu'il  ren- 
verroit  le  peuple. 

23  Et  apr^s  qu'il  I'eut  renvoyd,  il  monta 
sur  une  montagne,  pour  etre  k  part,  afin  de 
prierj  et  la  nuit  ^tant  venue,  il  ^toit  1^ 
ieul. 

24  Cependant  la  barque  ^toit  d^jk  au 
milieu  de  la  mer,  battue  des  flots;  car  le 
vent  ^toit  contraire.    ' 

25  Et  k  la  quatri^me  veille  de  la  nuit, 
J^sus  alia  vers  eux,  marchant  sur  la  mer. 

26  Et  ses  Disciples,  le  voyant  marcher 
sur  1^1  mer,  fvirent  troubles,  et  ils  dirent; 


C'est  un  fant6mej  et  de  la  frayeur  qu'^Us 
eurent,  ils  s'^cri^rent. 

27  Mais  aussit6t  J^sus  leur  parla  et  leur 
dit:  Rassurez-vous j  c'est  moi,  n'ayez 
point  peur. 

28  Et  Pierre  r^pondant,  lui  dit :  Seigneur, 
si  c'est  toi,  ordonne  que  j'aille  vers  toi  en 
marchant  sur  les  eaux. 

29  Jesus  lui  dit :  Viens.  Et  Pierre  ^tant 
descendu  de  la  barque,  marcha  sur  les  eaux 
pour  allerk  J^sus. 

30  Mais  voyant  que  le  vent  ^toit  fort,  il 
eut  peur;  et  comme  il  commen9oit  k  en- 
foncer,  il  s'^cria  et  dit ;  Seigneur,  sauve-r 
moi. 

31  Et  incontinent  J^sus  ^tendit  la  main 
et  le  prit,  lui  disant :  Homme  de  pea  de 
foi,  pourquoi  as-tu  dout^  ? 

32  Et  quand  ils  furent  entr^s  dans  la  bar- 
que,, le  vent  cessa. 

33  Alors  ceux  qui  Stoient  dans  la  barque: 
vinrent,  et  I'ador^rent,  disant:  Tu  es 
V^ritablement  le  Fils  de  Dieu. 

34  Et  ayant  pass^  le  lac,  ils  vinrent  dans 
le  pays  de  G^n^zareth. 

35  Et  quand  les  gens  dece  lieu-la  I'eurent 
reconnu,  ils  envoy^rent  par  toute  la  con- 
tr^e  d'alentour,  et  ils  lui  pr^sent^rent  toui* 
les  malades. 

S6  Et  ils  le  prioient  qu'ils  pussent  seule- 
ment  toucher  le  bord  de  son  habit  j  et  tous 
ceux  qui  le  touch^rent  furent  gu^ris. 

CHAPITRE  XV. 
Disputations    des    Pharisiens    avec   J^sus- 
Christ.     Traditio7is  humaines.     Guide's 
aveugles.     Vraie  impurete.    Miracles  dc 
Jesus- Christ. 

ALORS  des  Scribes  et   des  Pharisiens 
vinrent  de  Jerusalem  k  J^sus,  et  lui 
dirent : 

2  Pourquoi  tes  Disciples  transgressent-ils 
la  tradition  des  anciens?  car  ils  ne  se  lar 
vent  point  les  mains  lorsqu'ils  prennent 
leurs  repas. 

3  Mais  il  leur  r^pondit :  Et  vous,  pour- 
quoi transgressez-vous  le  commandement 
de  Dieu  par  votre  tradition? 

4  Car  Dieu  a  donn^  ce  commandement ; 
Honore  ton  p^re  et  ta  m^re ;  et  que  celui 
qui  maudira  son  p^re  ou  sa  m^re,  soit  puni 
de  mort. 

5  Mais  vous,  vous  dites  :  Celui  qui  aura 
dit  a  son  pfere  ou  k  sa  m^re.  Tout  ce  dont  je 
pourrois  t'assister  est  un  don  consacr^  a 
Dieu,  n''est  pas  coupable,  quoiqu'il  n'honore 
pas  son  p^re  ou  sarn^re. 

6  Et  ainsi  vous  avez  andanti  le  comman- 
dement de  Dieu  par  votre  tradition. 

7  Hypocrites,  Esaie  a  bien  proph^tis^  de 
vous,  lorsqu'il  a  dit : 

8  Ce  peuple  s'approche  de  moi  de  s{i 
bouche,  et  m'honore  de  ses  l^vres;  mais 
leur  coeur  est  bien  ^loign^  de  moi. 

9  Mais  ils  m'honorent  en  vain,  en  en- 
seignant  des  doctrines  qui  ne  sont  que  des 
commandemens  d'hommes. 

10  Et  ayant  appel6  le  peuple,  il  leur  dit  : 
Ecoutez,  et  comprenez  ceci. 

11  Ce  n'est  pas  ce  qui  entre  dans  I^ 
bouche,  qui  souille  I'homme  j  mais  ce  qui 
sort  de  la  bouche,  c'est  ce  qui  souille 
I'homme. 

12  Alors  ses  Disciples  s'approchant,  lui 
dirent;    N'as-tu  pas  remar(iu6  (lue  les 


S.  MATTHIEU,  XVL 


Pliarlsiens  ont  ^t^  scandalises  quand  ilsont 
Qui  ce  discours  ? 

13  Mais  il  leur  r^pondit:  Toute  plante 
que  mon  p^re  celeste  n'a  point  plant^e, 
sera  dcracin^e. 

14  Laissez-Ies;  ce  sont  des  aveugles  qui 
Conduisentdes  aveugles.  Que  si  un  aveugle 
conduit  un  autre  aveugle,  ils  tomberont 
tous  deux  dans  la  fosse. 

15  Alors  Pierre  prenant  la  parole,  lui 
dit :  ExpHque-nous  cette  parabole. 

16  Et  J^sus  dit:  Vous  aussi,  6tes-vous 
encore  sans  intelligence  ? 

17  Ne  comprenez-vous  pas  que  tout  ce 
qui  eutre  dans  la  boache  s'en  va  dans  le 
ventre,  et  est  jet^  aux  lieux  secrets  ? 

18  Maisce  qui  sort  de  la  bouche  vient  du 
cosur ;  c'est  la  ce  qui  souille  I'homme. 

19  Car  c*est  du  cceur  que  viennent  les 
mauvaises  pens^es,  les  meurtres,  les  adul- 
tfres,  les  fornications,  les  larcins,  les  faux 
t^moignages,  les  blasphemes. 

20  Ce  sont  ces  choses-lH  qui  souillent 
riiomme;  mais  de  manger  sans  s*6tre  lav6 
les  mains,   cela  ne  souille  point  l»hom- 

2 J  Et  J6sus  partant  de  la,  se  retira  aux 
quartiers  de  Tyr  et  de  Sidon. 

22  Et  une  fern  me  Canan^enne,  qui 
Venoit  de  ces  quartiers-la,  s'^cria,  et  lui 
dit :  Seigneur,  Fils  de  David,  aie  piti^  de 
moi ;  ma  filleest  mis^rablement  tourmen- 
t^e  par  le  Di^nfion. 

23  Maisil  ne  lui  rdpandit  rien.  Surquoi 
ses  Disciples  s'6tantapproch6s,  lepri<irent, 
disant:  lienvoie-la,  car  elle  crie  apr^s 
nous. 

24  Et  il  r^pondit:  Je  ne  suis  envoy 6 
nu'aux  brebis  perdues  de  la  maison  d'Israel. 
'  25  Et  elle  vint,  et  se  prosterna,  en  di- 
sant: Seigneiuvaide-moi. 

26  11  lui  r^pondit :  II  ii*est  pas  juste  de 
prendre  le  pain  des  enfans,  pour  le  jeter 
aux  petits  chiens. 

27  Mais  elle  dit:  II  est  vrai,  Seigneur; 
cependant  les  petits  chiens  mangent  des 
miettes  qui  tombent  de  la  table  de  leurs 
maitres. 

28  Alors,  J^sus  r<5pondant  lui  dit :  O  fern- 
me !  ta  foi  est  grande ;  qu'il  te  soit  fait 
cornme  tu  le  desires.  Et  h,  cette  heure  m6- 
oie  sa  fiUe  fut  gu6rie. 

29  J^sus  partant  de-lJl,  vint  pr^s  de  la  mer 
de  Galil6e ;  et  6tant  mont^  sur  une  mon- 
tagne,  il  s'y  assit. 

30  Alors  une  grande  multitude  de  peuple 
vint  a  lui,  ayant  avec  eux  desboiteux,  des 
aveugles,  des  muets,  des  estropif^s,  et 
plusieurs  autres  qu*iis  mirent  aux  pieds  de 
J^sus;  et  il  les  gu^rit. 

31  De  sorte  que  le  peuple  ^toit  dana 
I'admiration,  voyant  que  les  muets  par- 
loient,  que  les  estropi^s  ^toient  gu^ris,  que 
]cs  boiteux  marchoient,  que  les  aveugles 
voyoient  3  et  ils  glorifioient  le  Dieu 
d'Israel. 

32  Alors  J^sus  ayant  appeld  ses  Disciples, 
leur  dit :  J'ai  piti^  de  cette  multitude  ;  car 
11  y  a  d^ja  trois  jours  qu'ils  ne  me  quittent 
point  J  et  ils  n'ont  rien  a  manger ;  et  je  ne 
veux  pas  les  renvoyer  a  jeun,  de  peur  que 
les  forces  ne  leur  manquent  en  chemin. 

33  Et  ses  Disciples  lui  dirent :  D'odi 
poiirrions-nous  avoir,  dans  ce  lieu  d^seit, 

15 


assez  de'pain  pour  rassasier  une  telle <inul« 
itude? 

34  EtJdsus  leur  dit :  Combien  avez-vouS 
de  pains  ?  lis  lui  dirent:  Sept,  et  quelque 
peu  de  petits  poissons. 

35  Alors  il  commanda  aux  troupes  de 
s'asseoir  a  terre. 

36  Et  ayant  pris  les  sept  pains  et  leg 

!)oissons,  et  rendu  graces,  il  les  rompit  et 
es  donna  k  ses  Disciples,  et  les  Disciples 
au  peuple. 

37  Et  tous  en  mang^rent,  et  furent  ras* 
sasi^s ;  et  on  emporta  sept  corbeilles 
pleines  des  morceaux  qui  resterent. 

38  Or  ceux  qui  en  avoient  rnang^  dtoient 
quatre  mille  hommes,  sans  compter  les  fern* 
mes  et  les  petits  enfans. 

39  Alors  J6sus  ayant  renvoy^  le  peuple, 
entra  dans  une  barque,  et  il  vint  au  ter- 
ritoire  de  Magdala. 

CHAPITRE  XVI. 

JisuS' Christ  prddit  sa  mort,  et  montre  dt 
qiielle  importance  est  le  salut  on  la  perte 
de  Vame. 

ALORS  des  Pharisiens  et  des  Sadducdens 
vinrent  k  lui,  et  ils  lui  demand^rent, 
en  le  tentant,  qu'il  leur  fit  voir  quelque 
miracle  du  ciel. 

2  Mais  il  leur  r^pondit :  Quand  le  soir est 
venu,  vous  dites  ;  Ilfera  beau  terns,  car  le 
ciel  est  rouge ; 

3  Et  le  matin,  vous  dites :  H  y  aura  au- 
jourd'hui  de  I'orage,  car  le  ciel  est  sombre 
et  rouge.  Hypocrites,  vous  savez  bien  dis- 
cerner  I'apparence  du  ciel,  et  vous  ne  pou- 
vez  pas  discerner  les  signes  des  terns  ou  vous 
vivez ! 

4  Cette  race  mdchante  et  adult^re  de- 
mande  un  miracle;  mais  on  ne  lui  en  ac-^ 
cordera  aucun  autre,  que  celui  du  Pro- 
ph^te  Jonas.    Et  les  laissant,  il  s'en  alia. 

5  Et  ses  Disciples,  qui  ^toient  assis  a 
P autre  bord,  avoient  oubli^  de  prendre  du 
pain; 

6  Et  J^sus  leur  dit:  Gardez-vous  avec 
soin  du  levain  des  Pharisiens  et  des  Sad  - 
duc^ens. 

7  Sur  quoi  ils  pensoient  en  eux-mSmes,  et 
disoient :  C'est  par  ce  que  nous  n'avons 
point  pris  de  pain. 

8  Et  J^sus  connoissant  cela,  leur  dit : 
Gens  de  peu  de  foi,  pourquoi  pensez-vous 
ainsi  en  vous-mSmes,  sur  ce  que  vous  n'ave^ 
point  pris  de  pain  ? 

9  N'avez-vous  point  encore  d'intel- 
ligence,  et  ne  vous  souvenez-vous  plus  des 
cinq  pains  des  cinq  mille  hommes,  et  com- 
bien  vous  en  remport&tes  de  paniers  ? 

10  Ni  des  sept  pains  des  quatre  mille 
hommes,  et  combien  vous  en  remportates 
de  corbeilles  ? 

11  Comment  necomprenez-vous  pas  que 
je  ne  vous  parlois  pas  du  pain,  lorsque  je 
vous  ai  dit  de  vous  garder  du  levain  de§ 
Pharisiens  et  des  Sadducdens  i 

12  Alors  ils  comprirentque  ce  n'dtoitpas 
du  levain  du  pain,  mais  que  c'dtoit  du  levain 
de  la  doctrine  des  Pharisiens  et  des  Sad- 
ducdens,  qu'il  leiir  avoit  dit  de  se  garder. 

13  Et  Jesus  dtant  arriv^dans  leterritoirc 
de  Cdsar^e  de  Philippe,  demandak  ses  Dis- 
ciples :  Qui  disent  les  hommes  que  je  sui?^ 
moi  le  Fils  de  i'homme  ? 


S.  MAITHIEU,  XVII 


.  14  Et  ils  lui  r^pondirent :  Les  uns  disent 
que  ft*  cs  Jean-Baptiste ;  les  autres,  Eliej 
et  les  autres,  J6r6mie,  ou  I'un  des  Pro- 
ph^tes. 

13  II  leur  dit :  Etvous,  qui  dites-vous  que 
je  suis  ? 

16  Simon  Pierre  prenant  la  parole,  dit: 
Tu  es  ie  Christ,  le  Fils  du  Dieu  vivant. 

17  Et  J^sus  lui  r^pondit :  Tu  es  heureux, 
Simon,  fils  de  Jonaj  car  ce  n'est  pas  la 
chair  et  le  sang  qui  font  r6v6ld  cela^  mais 
c^est  mon  P^re  qui  est  dans  les  cieux. 

18  Et  moi  je  tedis  aussique  tu  es  Pierre, 
€t  que  sur  cette  pierre  je  bStirai  mon 
Eglise,  et  les  partes  de  I'enfer  ne  pr^vau- 
dront  point  contre  elle. 

19  Et  je  te  donnerai  les  clefs  du  royaume 
dcs  cieux;  et  tout  ce  que  tu  lieras  sur  la 
terre  sera  li6  dans  les  cieux  j  et  tout  ce  que 
tu  d^lieras  sur  la  terre  sera  d^li^  dans  les 
cieux. 

20  Alors  il  d^fendit  k  ses  Disciples  de  dire 
^  personne  que  lui  J^sus  fillt  le  Christ. 

21  D^s-lors  J^sus  commen9aa  declarer  a 
ses  Disciples  qu'il  lui  falloit  aller  a  Jerusa- 
lem, et  qu*il  y  souflfrit  beaucoup  de  la  part 
des  S^nateurs,  et  des  principaux  Sacrifica- 
teurs  et  des  Scribes,  et  qu'il  y  ftlt  mis 
a  mort,  et  qu'il  ressuscit^t  le  troisi^me 
jour. 

22  Alors  Pierre  I'ayant  pris  kpart,  se  mit 
a  le  reprendre,  et  k  iui  dire  :  A  Dieu  ne 
plaise.  Seigneur,  cela  ne  t'arri vera  point. 

23  Mais  J^sus  se  tournant,  dit  a  Pierre  : 
Eetire-toi  de  moi,  Satan,  tu  m'es  en  scan- 
dale;  car  tu  necomprends  point  les  choses 
qui  sont  de  Dieu,  mais  seulement  celles  qui 
sont  des  hommes. 

24  Alors  J^sus  dit  a  ses  Disciples :  Si  quel- 
qu'un  veut  venirapr^s  moi,  qu'il  renoncea 
soi-m6me,  et  qu'il  se  charge  de  sacroix,  et 
qu'il  me  suive. 

25  Car  quiconque  voudra  sauver  sa  vie, 
la  perdra ;  et  quiconque  perdra  sa  vie  pour 
I'amour  de  moi,  la  trouvera. 

26  Car  que  serviroit-il  a  viri  homme  de 
gagner  tout  le  monde,  s'il  perdoit  son  &me  ? 
ou  que  donneroit  I'homme  en  ^change  de 
&on  ame  i 

27  Car  le  Fils  de  I'homme  doit  venir 
dans  la  gloire  de  son  P^re,  avec  ses  Anges ; 
et  alors  il  rendra  a  chacun  selon  ses 
ceuvres. 

28  Je  vous  dis  en  v^rit^,  qu'il  y  en  a 
quelques-uns  de  ceux  qui  sont  ici  pr^sens, 
qiii  ne  mourront  point,  qu'ils  n'aient  vu  le 
1-ils  de  I'homme  venir  en  son  r^gne. 

CHAPITRE  XVII. 

Transfiguration  de  J^sus- Christ.     II  gue'rit 

un  homme  et  paye  le  tribut. 

SIX  jours  apr^s,  J^sus  prit  Pierre,  Jacques 
et  Jean  son  fr^re,  et  les  mena  a  part 
sur  line  haute  montagne. 

2  Et  il  fut  transfigure  en  leur  presence  ; 
son  visage  devint  resplendissant  comme  le 
soleil,  et  ses  habits  devinrent  ^clatans 
comme  la  lumi^re. 

3  En  m^me  tems  Moyse  et  Elie  apparu- 
rent,  qui  s'entretenoient  avec  lui. 

4  Alors  Pierre  prenant  la  parole,  dit  a 
J^sus :  Seigneur,  il  est  bon  que  nous  de- 
meurions  ici;  si  tu  veux,  faisons-y  trois 
rentes,  une  pour  toi,  une  pour  Moise,  et 
une  pour  Elie, 

to 


5  Comme  il  parloit  encore,  une  hu^c 
resplendissante  les  couvrit ;  et  tout  d'un 
coup  une  voix  sortit  de  la  nu^e,  qui  dit: 
C'est  ici  mon  Fils  bien-aim^,  en  qui  j'ai 
mis  toute  mon  affection  ;  ^coutez-le. 

6  Ce  que  les  Disciples  ayant  entendu,  ils 
tomb^rent  le  visage  contre  terre,  et  furent 
saisis  d'une  tr^s-grande  crainte. 

7  Mais  J^sus  s'approchant,  les  toucha, 
et  leicr  dit:  Levez-vous,  et  n'ayez  point 
peur. 

8  Alors  levant  leurs  yeux,  ils  ne  virent 
plus  que  J^sus  seul. 

9  Ec  comme  ils  descendoient  de  la  mon- 
tagne, J^sus  leur  commanda,  disant :  Ne 
dites  a  personne  ce  que  vous  avez  vu,  jus- 
qu'a  ce  que  le  Fils  de  I'homme  soit  ressus- 
cite  des  morts.  ■ 

10  Ef  ses  Disciples  I'interrog^rent,  di-  | 
sant:  Pourquoi  done  les  Scribes  disent-ils  I 
qu'il  faut  qu'Elie  vienne  premi^rement  ?  * 

11  Ei  Jesus  leur  r^pondit :  II  est  vrai 
qu'Elie  devoit  venir  premi^rement,  et  r^- 
tablir  voutes  choses. 

12  Mais  je  vous  dis  qu'Elie  est  d^jk  venu, 
et  ils  ne  I'ont  point  reconnu,  mais  ils  lui 
ont  fait  tout  ce  qu'ils  ont  voulu;    c'est 
ainsi  qu'ils  feront  aussi  soufFrir  le  Fils  de       i 
I'homme.  ) 

IS  Alors  les  Disciples  comprirent  que 
c'^toit  de  Jean-Baptiste  qu'il  leur  avoit 
parie. 

14  Et  lorsqu'ils  furent  venus  vers  le 
peuple,  un  homme  vint  k  lui,  qui  se  jeta  a 
genoux  devant  lui, 

15  Et  iui  dit :  Seigneur,  aie  piti^de  mon 
fils  J  car  il  est  lunatique,  et  fort  tourment^, 
et  il  tombe  souvent  dans  le  feu  et  souvent 
dans  I'eau. 

16  Et  je  I'ai  pr^sent^  a  tes  Disciples; 
mais  ils  n'onr  pu  le  gu^rir. 

17  Et  J^sus  r^pondant,  dit:  O  race  in- 
cr^dule  et  perverse  !  jusqu'a  quandserai-je 
avec  vous  ?  jusqu'a  quand  vous  supporterai- 
je?    Amer.ez-le-moi  ici. 

18  Et  J^sus  reprit  s6vferementle  Demon, 
(^ui  sortit  de  cet  enfant;  et  dfes  cette  heure- 
la,  I'enfant  fut  gueri. 

19  Alors  les  Disciples  vinrent  en  particu- 
lier  a  J^sus,  et  lui dirent :  Pourquoi  n'avons- 
nous  pu  chasser  ce  Ddmon  ? 

20  Et  Jt!sus  leur  r^pondit :  C^est  a  cause 
de  votre  incredulity ;  car  je  vous  dis  en 
verite,  que  si  vous  aviez  de'la  foi  aussi  gros 
qu'un  grain  de  moutarde,  vous  diriez  k 
cette  montagne :  Transporte-toi  d'ici  Ik ; 
elle  s'y  transporteroit,  et  rien  ne  vous  se» 
roit  impossible. 

21  Mais  cette  sorte  de  Demons  ne  sort 
que  par  la  pri^re  et  par  le  jeCine. 

22  Et  comme  ils  Moient  dans  la  Galilee, 
jesus  leur  dit :  Le  Fils  de  I'homme  doit 
6tre  livre  entre  les  mains  des  hommes. 

23  Et  ils  le  feront  mourir,  mais  il  res- 
suscitera  le  troisi^me  jour.  Et  les  Disciples 
en  furent  fort  attrist^s. 

24  Et  quand  ils  furent  arrives  a  Gaper- 
naiim,  ceux  qui  recevoient  les  didrachmes 
s'adress^rent  a  Pierre,  et  lui  dirent :  Votre 
Maitre  ne  paye-t-il  pas  les  didrachmes  ? 

25lidit,  Oui.  Et  quand  il  fut  entre  dans 
la  maison,  jesus  le  prevint,  et  lui  dit :  Qne 
t'en  se.nble,  Simon  ?  Les  Rois  de  la  terre, 
de  qui  tirent-ils  des  tributs  ou  des  impots  i 
Est-ce  de  leurs  enfans  ou  des  (Strangers .- 


S.  MATTHIEU,  XVIII.  XIX. 


05  Pierre  dit :  Oest  des  Strangers.  J^sus 
!ui  r^pondit :  Les  enfans  en  sout  done  ex- 
empts. 

27  Mais,  afin  que  nous  ne  Ips  scandali- 
sions  point,  va-t-en  a  la  mer,  jette  I'hame- 
^on,  ct  tire  le  premier  poisson  qui  se 
prendra;  et  quand  tu  lui  auras  ouvert  la 
bouche,  tu  trouveras  un  stature  >  prends-le, 
et  le  leur  donne  pour  moi  et  pour  toi. 

CHAPITRE  XVIII. 

EmhUme  d*humilit^.    Parabole  de  la  Brebis 

dgar^e,  et  du  Debiteur. 

EN  cette  mfime  lieure-la,  les  Disciples 
vinrent  k  J^sus,  et  lid  dirent :  Qui  est 
le  plus  grand  dans  le  Royaume  des  cieux  ? 

2  Et  J^sus  ayant  fait  venir  un  enfant  le 
mit  au  milieu  d'eux, 

3  Et  dit ;  Je  vous  le  dis  en  v^rit^,  que  si 
vous  n'6tes  changes,  et  si  vous  ne  devenez 
comme  des  enfans,  vous  n'entrerez  point 
dans  le  Royaume  des  cieux. 

4  C'est  pourquoi,  quiconque  s*humiliera 
soi-m^me,  comme  cet  enfant,  celui-la  est 
le  plus  grand  dans  le  Royaume  des  cieux. 

5  Et  quiconque  re9oit  un  tel  enfant  k 
cause  de  mon  nom,  me  re9oit. 

6  Mais  si  queiqu'un  scandalise  un  de  ces 
petits  qui  croient  en  moi,  il  vaudroit  mieux 
pour  lui  qu'on  lui  attach&t  au  cou  une 
meu'e,  et  qu'on  le  jetat  au  fond  de  la  mer. 

7  Malheur  au  monde  a  cause  des  scan- 
dales  !  car  il  est  n^cessaire  qu'il  arrive  des 
scandales ;  mais  malheur  a  Thomme  par 
qui  le  scandale  arrive  ! 

8  Que  si  ta  main  ou  ton  pied  te  fait  tom- 
ber  daris  lepechi,  coupe-les,  e*.  jette-Zes  loin 
de  toi ;  car  il  vaut  mieux  que  tu  entres 
boiteux  ou  manchot  dans  la  vie,  que 
d'avoir  deux  piedsoudeux  mains,  et  d'etre 
jet^dans  le  feu  ^ternel. 

9  Et  si  ton  ceil  te  fait  tomber  dans  le 
p^cM,  arrache-le,  et  jette-Ze  loin  de  toi  j  car 
il  vaut  mieux  que  tu  entres  dans  la  vie 
n'ayant  c^u'un  ceil,  que  d'avoir  deux  yeux, 
et  d'etre  jet6  dans  la  g^henne  du  feu, 

10  Prenez  garde  de  m^priser  aucun  de 
ces  petits;  car  je  vous  dis  que  leurs  Anges 
voient  sans  cesse  dans  les  cieux  la  face  de 
inon  P^re  qui  est  aux  cieux. 

1 1  Car  le  Fils  de  I'homme  est  venu  pour 
sauver  ce  qui  €toit  perdu. 

12  Que  vous  en  semble  ?  Si  un  homme  a 
cent  brebis,  et  qu'il  y  en  ait  une  d'^gar^e, 
ne  laisse-t-il  pas  lesquatre-vingt-dix-neuf, 
pours'en  aller  par  les  montagnes  chercher 
celle  qui  s'est  ^gar^e  ? 

13  Et  s'il  arrive  qu'il  la  trouve,  je  vous 
dis  en.  v^rit^,  qu'il  en  a  plus  de  joie,  que 
des  qviatre-vingt-dix-neuf  qui  ne  sont  point 
^gardes. 

14  Ainsi  la  volontd  de  votre  P^re  qui  est  celeste,  si  vous  ne  pardonnez  pas,  chacun 
aux  cieux,  n'est  pas  qu'aucun  de  ces  petits  de  vous  de  tout  son  cceur,  k  son  fr^re  ses 
pdrisse.  fautes. 

15  Si  ton  fr^reapdch^  contre  toi,  va,  et  CHAPITRE  XIX. 
reprends-le    entre   toi    et    lui    seulj    s'il 


18  Je  vous  dis  en  v^rit«?,  que  tout  ce  que? 
vous  aurez  lid  sur  la  terre,  sera  \\6  dans  le 
ciel ;  et  tout  ce  que  vous  aurez  ddlie  sur  la 
terre,  sera  ddlid  dans  le  ciel. 

19  Je  /ous  dis  encore,  que  si  deux  d'entre 
vous  s'accordent  sur  la  terre  pour  demander 
quelque  chose,  tout  ce  qu'ils  demanderont 
leur  sera  accordd  par  mon  P^re  qui  est  aux 
cieux. 

20  Car,  ou  il  y  a  deux  ou  trois  person nes 
assemblies  en  mon  nom,  j'y  suisau  milieu 
d'elles. 

21  Alors  Pierre  s'dtant  approchd,  lui  dit  * 
Seigneur,  conibien  de  fois  pardonnerai-je  k 
mon  fr^re,  lorsqu'il  m'aura  offcnsd  ?  jus- 
qu'a  sept  fois  > 

22  Jesus  lui  rdpondit :  Je  ne  te  dis  pas 
jusqu'a  sept  fois,  mats  jusqu'k  septante 
ibis  sept  fois. 

23  C'est  pourquoi  le  Royaume  des  cieux 
est  compard  a  un  Roi,  qui  voulut  faire 
compte  avec  ses  serviteurs  : 

24  Quand  ii  eut  commencd  a  compter,  on 
lui  en  prdsenta  un  qui  devoit  dix  mille 
talens ; 

25  Et  par  ce  qu'il  n'avoit  pas  de  quo! 
payer,  son  Waitre  commanda  qu'il  fQt 
vehdu,  lui,  sa  femme  et  ses  enfans,  et  tout 
ce  qu'il  avoit,  afin  que  la  dette  fCit  payde. 

26  Et  ce  serviteur  se  jetant  a  terre  le 
supplioit,  en  lui  disant :  Seigneur  aie  pa- 
tience envers  moi,  et  je  te  palerai  tout. 

27  Alors  le  Maltre  de  ce  serviteur,  6m\\ 
de  compassion,  ie  laissa  aller,  et  lui  quitta 
la  detce. 

28  Maisce  serviteur  dtant  sorti,  rencontra 
un  de  ses  compagnons  de  service  qui  lui 
devoit  cent  deniers;  et  I'ayant  saisi,  il 
i'dtrangloit,  en  lui  disant ;  Paie-moi  ce  que 
tu  me  dois. 

29  Et  son  compagnon  de  service  se  jetant 
h.  ses  pieds,  le  suppiioit,  en  lui  disant :  Aie 
patience  envers  moi,  et  je  te  paierai  tout. 

30  Mais  il  n'en  voulut  rien  faire,  et  s'en 
dtant  alld,  il  le  fit  mettre  en  prison,  jusqu'a 
ce  qu'il  eut  payd  la  dette. 

31  Ses  autres  compagnons  de  service 
voyant  ce  qui  s'dtoit  passd,  en  furent  fort 
indignd&,  et  ils  vinrent  rapporter  a  leur 
Maitre  tout  ce  qui  dtoit  arrivd. 

32  Alors  son  Maitre  le  fit  venir,  et  lui 
dit :  Mdchant  serviteur,  je  t'avois  quittd 
toute  cette  dette,  par  ce  que  tu  m'en  avois 
prid : 

33  Ne  falloit-il  pas  aussi  avoir  pitid  de 
ton  compagnon  de  service,  comme  j'avois 
eu  pitid  de  toi  ? 

34  Et  son  Maitre  6tant  irritd,  le  livraaux 
sergens,  jusqu'a  ce  qu'il  lui  eftt  payd  tout 
ce  qu'il  lui  devoit. 

35  C'est  ainsi  que  vous  fera  mon   P^re 


t'dcoute,  tu  auras  gagnd  ton  fr^re. 

16  Mais  s'il  ne  t'dcoute  pas,  prends  avec 
toi  encore  une  ou  deux  persomies,  afin  que 
tout  soit  confirm^  sur  la  parole  de  deux  ou 
de  trois  tdmoins. 

17  Que  s'il  nedaigne  pas  les  dcouter,  dis- 
ha.  I'Eglisej  et  s'il  ne  daigne  pas  dcouter 
I'Eglise,  regarde-le  comme  un  paien  et  un 
pdager» 

17 


O" 


Doctrine  de  J^sus- Christ     du     Divorce  ei 

des  Richesses. 

^UAND  Jdsus  eut  achevd  ces  discours,  il 

^,^     partit  de  Galilde,  et  s'en  alia  dans  les 

q*uartiers  de  la  Judde,  au-delk  du  Jovirdain. 

2  Et  beaucoup  de  peuple  I'y  suivit,  et  il 
gudrit  la  leurs  malades. 

3  Des  Pharisiens  y  vinrent  aussi  pouv  le 
tenter,  et  ils  lui  dirent ;  Est-jl  permis  auii 


S.  MATTHIEU,  XX. 


Iiomme  de  r^pudier  sa  femme,  pour  quel- 
que  sujet  que  ce  soit  ? 

4  Et  il  leur  r^pondit :  N'avez-vous  pas  lu 
que  celui  qui  cr<Sa  Vhomme  au  commence- 
ment, fit  un  homme  et  uue  femme ; 

3  Et  qu'il  dit :  CPest  k  cause  de  cela  que 
I'homme  quittera  son  p^re  et  sa  m^re,  et 
qu^il  s'attachera  k  sa  femme,  et  les  deux  ne 
seront  qu'une  seule  chair  ? 

6  Ainsi  il  ne  sont  plus  deux,  mais  Us  sont 
one  seule  chair.  Que  I'homme  nes^pare 
done  point  ce  que  Dieu  a  uni. 

7  lis  lui  dirent :  Pourquoi  done  Moyse  a- 
t-il  command^  de  donner  la  lettre  de  di- 
vorce, quand  on  veut  r^pudier  sa  femme  ? 

8  II  leur  dit:  C*est  k  cause  de  la  duret^ 
de  votre  coeur,  que  Moyse  vous  a  permis  de 
r^pudier  vos  femmes  j  mais  il  n*en  €toit 
pas  ainsi  au  commencement. 

9  Mais  moi  je  vous  dis,  que  quiconque 
r^pudiera  sa  femme,  si  ce  n*est  pour  cause 
d'adultfere,  et  en  ^pousera  une  autre,  com 
met  un  adultfere ;  et  celui  qui  ^pousera  celle 
qui  a  6t6  r<5pudi6e,  commet  aussi  un  adul' 
tfere. 

10  Ses  Disciples  lui  dirent :  Si  telle  est  la 
condition  de  I'homme  avec  la  femme,  il  ne 
convient  pas  de  se  raarier. 

1 1  Mais  il  leur  dit :  Tous  ne  sont  pas  ca- 
pables  de  cela,  mais  ceux-ld.  seulement  k  qui 
il  a  it6  donn^. 

12  Car  il  y  a  des  eunuques,  qui  sont  n€s 
tels  d^  le  ventre  de  Ceur  m^re;  il  y  en  a 
qui  ont  ^t^  faits  eunuques  par  les  hommes ; 
et  il  y  en  a  qui  se  sont  faits  eunuques  eux- 
mSmes  pour  le  Royaume  des  cieux.  Que 
celui  qui  peut  comprendre  ceci  le  compren- 
ne. 

13  Alors  on  lui  pr^senta  de  petits  enfans, 
afin  qu'il  leur  impos^t  les  mains,  et  qu'il 
priM  pour  eux;  mais  les  Disciples  repre- 
noient  ceux  aui  les  prisentoient. 

14  Mais  Jesus  leiir  dit :  Laissez  ces  petits 
enfans,  et  ne  les  empSchez  point  de  venir 
a  moi ;  car  le  Royaume  des  cieux  est  pour 
ceux  qui  leur  ressemblent. 

15  Et  leur  ayant  impost  les  mains,  11 
partit  de  la. 

16  Et  voici,  quelqu'un  s'approchant,  lui 
dit :  Mon  bon  Maitre,  que  dois-je  faire  pour 
avoir  la  vie  €ternelle  ? 

17  II  lui  repondit :  Pourquoi  m'appelles- 
lu  bon  ?  II  n'y  a  qu'un  seul  bon ;  c'*est 
Dieu.  Que  si  lu  veux  entrer  dans  la  vie, 
garde  les  commandemens. 

18  II  lui  dit:  Quels  commandemens?  Et 
J^sus  lui  repondit :  Tu  ne  tueras  point :  Tu 
ne  commettras  point  d'adult^re  :  Tu  ned^- 
roberas  point :  Tu  ne  diras  point  de  faux 
t(5moignages. 

19  Honore  ton  p^re  et  fa  m^re :  Et  tu 
aimeras  ton  prochain  comme  toi-m6me. 

20  Le  jeune  homme  lui  dit :  J'ai  observe 
toules  ces  choses-la  d^s  ma  jeunesse;  que 
me  manque-t-il  encore  ? 

21  J^sus  lui  dit :  Si  tu  veux  Atre  parfait, 
va,  vends  ce  que  tu  as,  et  U  donne  aux 
pauvres,  et  tu  auras  un  tr^sor  dans  le  ciel  j 
apr^s  cela,  viens  ei  suis-moi. 

22  Mais  quand  ce  jeune  homme  eut  en- 
lendu  cette  parole,  il  s'en  alia  tout  triste, 
car  il  poss^doit  de  grands  biens. 

23  Alors  J^sus  dit  i.  ses  Disciples :  Je  vous 
tljs  en  v^rit^,  qu'un  riche  entrera  difficile- 
tncnt  dans  le  Royaume  des  cieux, 

1o 


24  Et  je  vous  dis  encore :  II  est  plus  ais^ 
qu'un  cliameau  passe  par  le  trou  d'une 
aiguille,  quHl  ne  Vest  qu'un  riche  entre  dans 
le  Royaume  de  Dieu. 

25  Ses  Disciples  ayant  entendu  cela, 
furent  fort  ^tonn^s,  et  ils  disoient :  Qui 
peut  done  6tre  sauv6  ? 

26  Et  J^sus  les  regardant,  leur  dit! 
Quant  aux  hommes,  cela  est  impossible  j 
mais  quant  a  Dieu,  toutes  choses  sont  pos* 
sibles. 

27  Alors  Pierre  prenant  la  parole,  lui 
dit :  Voici,  nous  avons  tout  quitt^,  et  nous 
t'avons  suivij  que  nous  en  arrivera-t-il 
done  ? 

28  Et  J^sus  leur  dit :  Je  vous  dis,  en  v^- 
rit^,  a  vous  qui  m*avez  suivi,  que  lorsque 
le  Fiis  de  I'homme  sera  assis  sur  le  trone 
de  sa  gioire,  dans  le  renouvellement,  vous 
aussi  serez  assis  sur  douze  tr6nes,  jugeant 
les  douze  tribus  d*lsra^I. 

29  Et  quiconque  aura  quitt^  des  maisons, 
ou  des  fr^res,  ou  des  scEurs,  ou  son  p&re,  ou 
sa  mfere,  ou  sa  femme,  ou  ses  enfans,  ou  des 
champs,  a  cause  de  mon  nom,  il  en  recevra 
cent  fois  autant,  et  h6ritera  la  vie  ^terrielle. 

SO  Mais  plusieurs  de  ceux  qui  itoient  les 
premiers  seront  les  derniers,  et  ceux  qui       , 
^tgient  les  derniers  seront  les  premiers. 

CHAPITRE  XX. 
Parabole  du  Pere  de  famille.    J^sus-Christ 

guirit  deux  aveugles.  t 

CAR  le  Royaume  des  cieux  est  semblable 
k  un  p^re  de  famille  qui  sortit  d^s  la 
pointe  du  jour,  afin  de  louer  des  ouvriers 
pour  travailler  k  sa  vigne. 

2  Et  ayant  accorde  avec  les  ouvriers  k 
un  denier  par  J  our,  il  lesenvoya  a  sa  vigne. 

3  II  sortit  eticore  environ  la  troisi^me 
heure  du  jour,  et  il  en  vit  d'autres  qui 
6toient  dans  la  place  sans  rien  faire  j 

4  Auxquels  il  dit :  Allez-vous-en  aussi  k 
ma  vigne,  et  je  voxis  donnerai  ce  qui  sera 
raisonnable. 

5  Et  ils  y  all^rent.  II  sortit  encore  en- 
viron la  sixi^me  et  la  neuvi^me  heure,  et 
il  fit  la  mSme  chose. 

6  Et  vers  laonzifeme  heure  il  sortit,  et  il 
en  trouva  d'autres  qui  ^toient  sans  rien 
faire,  auxquels  il  dit :  Pourquoi  vous  tenez- 
vous  ici  tout  le  iour  sans  rien  faire  i 

7  Et  ils  lui  repondirent :  Par  ce  que  per- 
sonne  ne  nous  a  lou^s.  Et  il  leur  dit : 
Allez-vous-en  aussi  a  ma  vigne,  vous  re- 
cevrez  ce  qui  sera  raisonnable. 

8  Quand  le  soir  fut  venu,  le  Maitre  de  la 
vigne  dit  k  celui  qui  avoit  le  soin  de  ses 
affaires  :  Appelle  les  ouvriers,  et  leur  paie 
leur  salaire,  en  commengant  depuis  les 
derniers  jusqu'aux  premiers. 

9  Et  ceux  qui  avoient  etd  louis  sur  la 
cnzieme  heure,  ^tant  venus,  ils  re9urent 
chacvm  un  denier. 

10  Or,  quand  les  premiers  furent  venus, 
ils  s'attendoient  a  recevoir  davantage ; 
mais  ils  re9urent  aussi  chacun  un  denier. 

11  Et  i'ayant  re9u,  ils  murmuroient  cen- 
tre le  p^re  de  famille, 

12  Disant :  Ces  derniers  n*ont  travaill6 
qu'une  heure,  et  tu  les  ^gales  k  nous,  qui 
avons  support*^  la  fatigue  de  tout  le  jour  et 
la  chaleur. 

13  Mais  il  repondit  ^  I'un  d'eux,  ttlul 
dit ;  Mon  ami,  je  ne  te  fais  point  de  tort  j 


S.  MATTHIEU,  XXI. 


^;'as-tii  pas  accord^  avec  moi  h.  un  demer 
parjoHr? 

14  Prends  ce  qui  est  a  toi,  et  t'en  va ; 
rnais  je  veux  donrier  a  ce  dernier  autant 
qu'a  toi. 

15  Ne  m'est-il  pas  permis  de  faire  ce  que 
je  veux  de  ce  qui  est  k  moi  ?  Ton  ceil  est-il 
TOalin  de  ce  que  je  suis  bon  ? 

16  Ainsi  les  deruiersserout  les  premiers, 
Ctles  premiers  seront  les  derniers  ;  car  ii  y 
cn  a  beaucoup  d'appel^s,  mais  peu  d'^Ius. 

17  Et  J6sus  montant  a  J^rusalemj  prit  a 
part  sur  le  chemin  ses  douze  Disciples,  et 
ieurdit: 

18  Nous  montons  a  J^njsalem,  ex.  le  Fils 
de  I'homme  sera  livr^  aux  principaux  Sa- 
crificateurs  et  aux  Scribes,  et  ils  le  condam- 
Jieront  h  la  mort. 

19  Et  ils  le  livreront  aux  Gentils,  pour 
fitre  expose  a  la  moqaerie,  et  pour  6tre 
fouett^  et  crucifix,  mais  il  ressuscitera  le 
troisi^me  jour. 

20  Alors  la  m&redes  filsdeZ<5b6dte  s'ap- 
procha  de  lui  avec  ses  fils,  et  se  prosterna 
ix)ur  lui  demander  quelque  chose. 

21  Et  il  lui  dit  r  Queveux-tu?  Elie  lui 
dit :  Ordonne  que  mes  deux  fiis,  qai  sont 
ici,  soient  assis  I'un  a  ta  droite  et  I'autre  a 
ta  gauche  dans  ton  Royannie.  « 

22  Mais  Jdsws  r^pondant,  leur  dit :  Vous 
«e  savez  ce  que  vous  demandez.  Pouvez- 
vous  boire  la  coupe  que  je  duis  boire,  et 
Stre  baptises  du  bapt^me  dont  je  d^is  6tre 
Ijaptis^  ?     lis  lui  dirent :    Nous  le  pouvons. 

23  Et  il  leur  dit:  II  est  vrai  que  vous 
l)0irez  ma  coupe,  etque  vous  serez  baptises 
du  mgme  bapt^me  dont  je  serai  baptis(5 ; 
mais  d'etre  assis  a  ma  droite  ou  a  ina 
gauche,  ce  n'est  pas  a  moi  /.e  I'accorder; 
cdanesera  donne  qu'a  ceux  a  qui  mon  P^re 
I'a  destind. 

24  Les  dix  autres  ayant  oui  ccla,  furent 
indign^s  contre  ces  deux  fr^res. 

25  £t  J^sus  les  ayant  appel«§s,  leur  dit : 
Vous  savez  que  les  princes  des  nations  les 
domuTient,  et  que  les  grands  leur  com- 
mandent  avec  autorit^. 

26  Mais  il  n'en  doit  par  ^tre  aiftsi  parmi 
vous  ;  au  contraire,  quiconque  voudra  ^tre 
grand  parmi  vous,  qu'il  S'  it  vol  re  servbeur. 

27  Et  quiconque  voudra  ^tre  :e  premier 
Cntre  vous,  qu'il  soit  votre  serviteur : 

28  Comme  le  Fils  de  I'homme  est  venu, 
«lon  pour  &tre  servi,  mais  pour  servir,  et 
donner  sa  vie  pour  la  ran^on  de  plusieurs. 

29  Et  comme  ils  partoient  de  JiSricho, 
*ine  grande  foule  le  suivit. 

SO  Et  deux  aveugles  qui  ^toient  assis 
prl>s  du  chemin,  ayant  eniendu  que  J^sus 
passoit,  cri^rent  en  disant :  Seigneur,  his 
de  David,  aie  piti^  de  nous. 

31  Et  le  peuple  les  reprit,  pour  les  faire 
taire;  mais  ils  crioient  encore  plus  fort: 
Seigneur,  fils  de  David,  aie  piti^  de  nous. 

32  Et  J^sus  s'arrStant,  les  apoela,  et  leur 
dit :  Que  voulez»vous  gue  je  vous  fasse  ? 

33  Us  lui  dirent :  Seigneur,  que  nos  yeus 
soient  ouverts. 

34  Et  J^sus  ^tant  ^mu  de  compassion, 
toucha  leurs  yeux,  et  aussitot  ils  virent,  et 
ic  suivirent. 

CHAPITRE  XXI. 
JisJts- Christ  entre  dans  Jdrusalevi^  chasse  les 
marchands  da  Teniplc,    eL  repcvA  aux 
Pha.nsi^ns, 

19 


COMME  ils  approchoient  de  J^rusafeift; 
et  qu'ils  ^toient  d^jk  k  Bethphag^, 
prf;s  du  mont  des  O'iviers,  Jdsvis  envoya 
deux  Disciples; 

2  Leur  disant :  Allez  a  1^  bourgade  qui  est 
devant  vous  ;  vousy  trouverez  d'abordune 
anesse  attach^e.  et  sow  anon  avec  elle ;  d6ta- 
chez-les  et  amenez-Zp^moi. 

3  Et  si  queiqu'un  vous  dit  quelque  chosc^ 
Vtous  direz  que  le  Se'gneur  en  a  besoin  j  et 
au'-sit6f  il  les  enverra. 

4  Or  *out  cela  se  fir,  afin  que  ces  paroles 
du  Proph^te  fussent  accomplies  : 

5  Dites  a  la  fille  de  Sion  :  Voici  ton  Roi, 
qui  vient  a  toi.  d^bonnaire,  et  mont^  suv 
un  ane,  surle  poalain  de  celle  qui  porte  Ic 

6  Les  Disciples  s'en  all^rent  done,  ei 
firerit  C'»mme  J<?sus  leur  avoit  ordonn^. 

J7  Et  ii^.  amen^rent  1 'an esse  et  I'&non,  et 
ayai'i  mis  leurs  vfitemens  dessus,  ils  Vy 
fireni  asseoir. 

8  Alois  des  gens  en  grand  nombre  ^ten* 
doient  leurs  vSteoiers  par  le  chemin  j  et 
d'autresc<'iip')ient  des  branches  d'arbres,  et 
Zes  ^iendoient  par  le  chemin. 

9  Et  ceux  qui  alloient  devant  etceux  qui 
suivoeii;,  c  ri.)ient,  disant :  Hosannaaufii^ 
de  David  !  B^tji  soit  celui  qui  vient  au  nom 
du  Seigneur  !  Hosannu  dans  les  lieux  uhz^ 
hauts ! 

10  El  quand  it  fut  entr^  dans  J^msalem, 
touTe  la  ville  fut  6mue,  et  on  disoit:  Qui 
est  celui-ci  ? 

11  Et  le  peuple  disoit:  C'est  J^sus  Ic 
Proplifere,  de  N  izareih  en  Galilee. 

12  El  Jesus  eivra  dans  le  Temple  de 
Dieu,  ei  vl  cnas.-.a  teas  ceux  qui  vendoient 
et  qui  acheioient  dans  le  Temple;  et  il 
ren versa  les  'alUes  des  changeu.s,  et  les 
sieges  de  ce  x  qui  ■•endoient  des~pigeons. 

13  El  il  ;c'Ui  dit  :  I!  est^crit:  Ma  Mai  son 
sera  appeide  une  Maison  de  pri^re  j  mais 
vous  en  avez  fair  une  caverne  de  voleurs. 

14  Aiors  des  aveugles  et  des  boiteux  viu- 
rent  a  'ui  dans  le  Temple,  et  il  les  gu^rit. 

15  Mais  les  principaux  Sucrificateurs  et 
les  Scribes  voyant  les  merveilles  qu'il  avoifc 
faites,  et  que  les  enfans  crioient  dans  le 
Temple  et  disoient,  Hosanna  au  fils  de 
Davii  !  ils  en  furent  fort  indign^s. 

16  Et  ils  lui  dirent :  Entends-tu  ce  qu<j 
ces  enfans  (iisent  >  Et  J^sus  leur  dit :  Oui. 
N'avez-vous  jama;s  lu  ces  paroles:  Tu  aa 
tire  une  parfaiie  louange  de  la  bouche  de5 
enfans  et  de  ceux  qui  intent  > 

17  E*  les  ayant  ;aiss<5s,  il  sortit  de  la  ville, 
et  <'en  ai/ak'B^thanie,  oCi  il  passa  la  nuit. 

18  Le  iiatin,  com  ne  il  retournoit  a  la 
ville   il  eui  faim. 

19  Et  voyant  un  figuier  sur  le  chemin,  ii^ 
y  alia,  mais  ii  n'y  trouva  que  des  feuilles,  et 
il  lui  dit  :  Qu'il  ne  naisse  a  jamais  aucun 
fruit  de  toi ;  et  incontinent  le  figuie^' 
secha. 

20  Les  Disciples  ayant  vu  ceia,  s'^ton- 
n^rent  et  dirent:  Comment  esi-ce  que  ce 
figuier  est  devenu  sec  a  ^ 'instant  ? 

21  Jesus  r^pondant,  leur  dit:  Je  vous  dis 
en  v^rii^,  que  si  vous  aviez  ia  foi,  et  que 
vous  n€  dou'rassiez  p-int,  nna-seulement 
vous  feriez  ce  qui  a^te fait  au  figuier ;  inaiS 
aussi,  si  vous  disiez  a  cette  montagne,  Ote^ 
toi  de  1^,  et  te  jette  dans  ia  mej,  ccIa  sq. 
f?Xoit, 


S.  MATTHIEU,  XXII. 


52  Et  tout  ce  que  vous  demanderez  en 
priant,  si  vous  crovez,  vous  le  recevrez. 

93  Quand  JESUS  fut  venu  dans  le  Tem- 
ple, les  principaux  Sacrificateurs  et  les  S^- 
nateurs  du  peuple  \  in  rent  ^  lui,  comme  il 
enseignoit,  et  lui  dirent :  Par  quelle  auto- 
rit^  fais-tu  ces  choses  ?  et  qui  est-ce  qui  t'a 
donn6  cette  autorit^  > 

24  J^sus  r^pondant,  leur  dit  :  Je  vous 
ferai  aussi  une  question ;  et  si  vous  m'y  r^- 
pondez,  je  vous  dirai  aussi  par  quelle  auto- 
xit^  je  fais  ces  choses. 

25  Le  Bapt^me  de  Jean,  d'oCi  venoit-il  ? 
du  ciel  ou  des  hommes  >  Or,  ils  raison- 
iioient  ainsi  en  eux-mSmes  :  Si  nous  disons, 
du  ciel,  il  nous  dira:  Pourquoi  done  n'y 
avez-vous  pas  cru? 

26  Et  si  nous  disons,  des  hommes,  nous 
craignons  le  peuple ;  car  tous  regardent 
Jean  comme  uo  Proph^te. 

27  Anisi  ils  r^pondirent  aj^sus-  No. is 
n'e7?  savons  rien.  Et  moi,  !eur  dit-il,  Je  ne 
Tous  dirai  pas  non  plus  par  quelle  autorit^ 
je  fais  ces  choses. 

28  Mais  que  voussemble-t-il dececi.?  Vn 
homme  avoit  deux  fils;  et  s'adressani  au 
premier,  il  luidxt :  Mon  flls,  va,  ettravaille 
anjourd'hui  dans  ma  vigne. 

29  Mais  il  r^pondit  :  Je  n't/  veux  point 
cdler;  cependant,  s'dtant  repenti  ensuite, 
H  y  alia. 

30  Puis  il  vint  a  I'autre,  e  lui  dit  la  m€- 
nie  chose.  Celui-ci  r^pondit :  J'?/  vais 
Seigneur;  mais  il  n'y  alia  pas. 

Si  Lequel  des  deux  fit  la  volont^  de  son. 
pere?  Ils  lui  dirent:  Oest  le  premier. 
J^sus  leur  dit  r  Je  vous  dis  en  v^rit^,  que 
les  p^asers  et  les  femmes  de  mauvaise  vie 
vous  devancent  au  royaume  de  Dieu. 

3-2  Car  Jean  est  venu  a  vous  dans  la  voie 
de  la  justice,  et  vous  he  I'avez  point  cruj 
mais  les  p^agers  et  les  femmes  de  mauvaise 
vie  Pont  cru;  et  vous,  ayant  vu  ceZa,  vous 
ne  vous  ^tes  point  repentis  ensuite  puur  le 
croire. 

33  Ecoutez  une  autre  similitude:  II  y 
avoit  un  pere  de  famille  qui  planta  une 
vigne ;  il  I'environna  d'une  haie,  il  y  creusa 
un  pressoir,  et  il  y  batit  une  tour,  puis  il  la 
ioua  a  des  vignerons,  et  s*en  alia  farre  un 
voyage. 

34  La  saison  de  la  r^colte  ^tant  proche,  il 
envoya  ses  serviteurs  vers  les  vignerons 
pour  recevoir  les  fruits  de  «a  vigne. 

35  Mais  les  vignerons  s'^tant  saisis  des 
serviteurs.  battirent  I'un,  tu^rent  Pautre,  et 
en  lapid^rent  un  autre. 

36  II  envoya  encore  d'autres  serviteurs, 
en  plus  grand  nombre  que  les  premiers,  ft 
ils  les  traitferent  de  m^me. 

37  Enfm  il  envoya  vers  eux  son  propre 
flls,  disant :  lis  auront  du  respect  pour  mon 
his. 

38  Mais  quand  les  vignerons  virent  le 
flls,  ils  dirent  entr'eux  :  C'est  ici  I'hdritier ; 
venez,  tuons-le,  et  nous  saississons  de  son 
li^ritage. 

39  Et  I'ayant  pris,  ils  le  jet&rent  hors  de 
la  vigne,  et  le  tu^rent. 

40  Quand  done  le  Maitre  de  la  vigne 
sera  venu,  que  fera-t-il  a  ces  vignerons  ? 

41  lis  lui  r^pondirent :  II  fera  p^rir  mi- 
E^rablement  ces  medians,  et  il  louera  sa 
vigne  a  d'autres  vignerons,  qui  lui  en  ren- 
4rout  les  fruits  en  leur  saison. 

20 


42  Et  J^sus  leur  dit :  N'avez.vous  jamais 
lu  dans  ies  Ecritures  ces  paroles :  La  pierre 
que  ceux  qui  batissoient  ont  rejetde,  est 
devenue  la  principale  pierre  de  I'angle; 
ceci  a  ^t^  fait  par  le  Seigneur,  et  c'est  une 
chose  merveilleuse  devant  nos  yeux  ? 

43  C'est  pourquoi  je  vous  dis^  que  le 
Royaume  de  Dieu  vous  sera  6t^,  et  qu'il 
sera  donn^  Si  une  nation  qui  en  rendra  les 
fruits. 

44  Celui  qui  tombera  sur  cette  pierre, 
sera  bris^ ;  et  celui  sur  qui  elle  tombera,  en 
sera  ^«  ras^. 

45  Et  quand  les  principaux  Sacrificateurs 
et  les  Phaiisiens  eurent  entendu  ces  simi- 
litudes, ils  reconnurent  qu'il  parloit  d'eux. 

46  Et  ils  cherchoient  a  se  saisir  de  Jui ; 
mais  ils  craignirent  le  peuple,  par  ce  qu'il 
regardoit  Je'sus  <  omme  un  Prophfete. 

CHAPITRE  XXII. 
Jesus- Christ  jerme  la  houcheaux  Sadduc^ens, 
aux  Phan.neiis  et  aux  He'rodiens,  en 
prouvant  par  ftcviture,  que  les  morts 
ressu^sotervnt,  la  d^itd  du  Me:sief  et  que 
le  tr^but  est  dd  aui  Gouverneurs. 

JESt'S     prenant    la   pan.le,   continua    a 
leur  parlei  en  paiaboles,  et  leur  dit : 

2  Le  Royaume  des  cieux  est  sembable  a 
un  R   i,  qui  fit  les  noces  de  son  Fils. 

3  E'  il  envM^ya  ses  serviteurs  pourappeler 
ceux  qui  av<>:ent  6x^  invites  aux  noces  j 
mais  ils  n't/  vtmluvent  point  venir. 

4  li  envoj^a  enct.re  d'autres  serviteurs, 
avec  cet  orore :  D'tes  a  ceux  qui  ont  ^t^ 
invit^-  :  J^aljait  preparer  mon  diner;  mes 
taureaux  e;  mes  bStes  grasses  sont  tu^s,  et 
tout  est  pr^'  ;  venez  aux  noces. 

5  Mais  eux  n'en  tenant  compte,  s'en 
all^!  frit,  I'un  a  sa  Ui^tairie,  et  I'autre  a  son 
trajic. 

6  Et  le-auties  prirent  ses  serviteurs,  et 
les  ouira^trent,  et  les  tu^rent. 

7  Le  Roi  /'ayant  appris,  semit  en  colore, 
et  y  a>ai  !  eovoy^  ses  troupes,  il  fit  p^rirccs 
meurtners,  et  brftia  leur  ville. 

8  Alors  il  dit  a  ses  serviteurs  :  Le  festm 
des  noces  est  pr6t,  mais  ceux  qui  ^toient 
invitds  n'en  ^toient   .as  dignes. 

9  Allez  df)nc  dans  les  carrefours  des 
chemin-,  et  invitez  aux  noces  tous  ceux 
que  Vitus  trouf  erez. 

10  Et  ses  serviteurs  ^tant  allds  dans  les 
chen)ins,  asserubl^rent  tous  ceux  qu'ils 
trouv^rent,  taut  mauvais  que  bons,  ensorte 
que /a  salle  des  noces  fut  remplie  de  gens 
qui  ^t<»iert  a  table. 

11  Et  le  Roi  ^tant  entr^  pour  voir  ceux 
qui  ^foient  a  table,  aper9ut  un  homme  qui 
n'avo't  pas  un  habit  de  noces. 

!2  Etil  lui  dit  :  A/(w  ami,  comment  es-tu 
entr^  ici  sans  avor  un  habit  de  noces  }  Bx 
il  eut  la  bouciie  ferm^e. 

13  Alos  le  Roi  dit  aux  serviteurs  :  Liez- 
le  pieds  et  mains,  emportez-le,  et  le  jetez 
dans  les  t^n^bre,^  de  dehors;  c'est  la  qu'ii 
y  aura  des  pleurs  et  des  grincemens  de 
dents. 

14  Car  ily  en  a  beaucoup  d'appel^s,  mais 
peu  d'^lus. 

15  Albrs  les  Pharisiens  s*^tant  retires, 
consult^rent  pour  le  surprendre  dans  ses 
discours. 

16  Et  ils  lui  envoy^rent  de  leurs  disci< 
pies,  avec  des  H^rodiens,  qui  lui  dirent  i 


S.  MATTHIEU,  XXIII. 


Maitre,  nous  savous  que  tu  es  sincere,  et 
que  tu  enseignes  la  voie  de  Dieu  selon  la 
V^rit^,  sans  avoir  6gard  a  qui  que  ce  soit  j 
car  tu  ne  regardes  point  I'apparence  des 
hommes. 

17  Dis-nous  done  ce  qu'il  te  semble  de 
ceci :  Est-il  perm  is  de  payer  le  tribut  k 
C^sar,  ou  non  ? 

18  Mais  J^sus  connoissant  leur  malice, 
leur  d\t:  Hypocrites,  pourquoi  me  tentez- 
vous  ? 

19  Montrez-moi  la  mounoie  dont  onpaie 
le  tribut.   Et  ilslui  pr^sent^rentun  denier. 

QO  Et  il  leur  dit:  De  qui  est  cette  image 
et  cette  inscription  ? 

Ql  lis  lui  dirent :  De  Cesar.  Alors  il 
leur  dit :  Rendez  done  a  C^sar  ce  qui  ap- 
partient  ^  C^sar,  et  k  Dieu  ce  qui  appartient 
^Dieu. 

2Q  Et  ayant  entendu  cette  reporise,  ils 
Z'admir^rent;  et  le  laissant,  ils  s'en  all^- 
rent- 

23  Ce  jour-la,  les  Sadduc^ens,  qui  disent 
qu'il  n'y  a  point  de  resurrection,  vinren^^  a 
Ji^stis,  et  lui  firent  cette  questioii  : 

24  Maitre,  Moyse  a  dit:  Si  quelqu'un 
meurt  sans  enfans,  soi  frere  ^pousera  sa 
veuve,  et  suscitera  lign^e  a  sen  fr^re. 

25  Or,  il  y  avoii  parmi  uous  sept  fv^res, 
dont  le  premier  s'^tant  mari6  mt>urut;  et 
ii'ayant  point  eu  d'enfans,  il  laissa  sa  fem- 
me  a  son  fr^re. 

26  De  m^me  aussi  le  second,  puis  le 
troisi^me,  jus(ju'au  septi^me. 

27  Or,  aprfes  eux  tous,  la  femme  mouiut 
aussi. 

28  Duquel  done  des  sept  sera-t-elle  fem- 
me dans  la  resurrection  ?  car  lous  les  sept 
I'ont  eue. 

29  Mais  J^sus  r^pondant,  leur  dit:  Vous 
5tes  dans  I'erreur,  par  ce  que  vous  n'enten- 
dez  pas  les  Ecritures,  ui  quelle  est  !a  puis- 
sance de  Dieu. 

30  Car  apr^s  la  resurrection,  les  hcnnvics 
ne  prendront  point  de  femmes,  ni  les  fem- 
inea  de  maris;  mais  ils  seront  comme  les 
anges  de  Dieu,  qui  sont  dans  le  ciel. 

31  Et  quant  a  la  resurrection  des  morts, 
n'avez-vous  point  lu  ce  que  Dieu  vous  a 
dit: 

32  Je  suis  le  Dieu  d'Abraham,  le  Dieu 
d'Isaac,  et  le  Dieu  de  Jacob?  Dieu  n'est 
pas  le  Dieu  des  morts,  mais  il  est  It  Dieu 
des  vivans. 

33  Et  le  peuple  entendant  ceia,  admiroit 
sa  doctrine. 

34  Les  Pharisiens  ayant  appris  qu*il  avoit 
ferme  la  bouche  aux  Sadduceens,  s'assem- 
bl^rent. 

35  Et  I'un  d'entr'eux,  qui  etoit  Docteur 
de  la  loi,  i'interrogea  pour  I'eprouver,  et 
lui  dit : 

36  Maitre,  quel  est  le  plus  grand  eom- 
mandement  de  la  loi  ? 

37  jesus  lui  dit :  Tu  aimeras  le  Seigneur 
ton  Dieu  de  tout  ton  cceur,  de  toute  ton 
dme,  et  de  toute  ta  pensee. 

38  C'est  111  le  premier  et  le  grand  com- 
inandement. 

39  Et  voici  le  second  qui  lui  est  sembla- 
ble:  Tu  aimeras  ton  prcchain  c(»mme  toi- 
ilieme. 

40  Toute  la  loi  et  les  Prcph^tes  se  rap- 
portent  a  ces  deux  commandemens. 

41  Et  les  Pharisiens  etant  assembles^ 
■'■-sus  les  iiiterrogea. 


42  Et  leur  dit ;  Que  vous  semble-t-ii  <2(? 
Chrisi?  De  qui  doit-il  €tre  Fils?  lis  Uii 
repondirent :  De  David. 

43  Et  il  leur  dit ;  Comment  done  David 
Tappelie-t-il  par  Fesprit,  son  Seigneur,  eii 
disant : 

44  Le  Seigneur  a  dit  a  mon  Seigneur. 
Assieds-toi  a  ma  droite,  jusqu'a  ce  que  j'aie 
mis  tes  ennemis  pour  te  servir  de  marche- 
pied  ? 

45  Si  done  David  I'appelle  son  Seigneur, 
con'ment  est-il  son  fils? 

4(5  Et  personne  e  put  lui  repondre  \x\\ 
seul  mot  J  et  depuis  ce  jour-la,  personne 
n'osa  plus  I'interroger. 

CHAPITRE  XXIII. 

Jesus-Christ  condamne  l^ambition,  Vavarice, 
Vhypocnsie  et  Vaveuglement  des  Scribes, 

ALORS  jesus  pari  a  au  peuple,  et  a  ses 
Disciples, 

2  Et  leur  dit :  Les  Scribes  et  les  Pharisiens 
sont  assis  sur  la  chaire  de  Moyse. 

3  Observez  done,  et  faites  tout  ce  qu*ils 
vous  d?ront  d'observer  ;  mais  ne  faites  pas 
comme  ils  font,  par  ce  qu'ils  disent  et  ne 
font  pas. 

4  Car  ils  lient  des  fardeaux  pesans  et  in- 
supportables,  et  les  mettent  sur  les  epaules 
des  hommes ;  mais  ils  ne  voudroient  pas 
les  remuer  du  doigt. 

5  Et  ils  font  toutes  leurs  actions  afin  que 
les  hommes  les  voient;  car  ils  portent  de 
Laiges  phylact^res, et  ilsontde  pluslongues 
franges  h  leur?  habits  ; 

6  lis  aiment  a  avoir  les  premieres  places 
dans  les  testing,  et  les  premiei's  sieges  dans 
les  Synagogues ; 

7  Et  a  ^rre  sakies  dans  les  places  publi- 
que.s,  ei  i  ^(re  appeies  par  les  hommes, 
Maitre,  Maitre. 

8  Mais  vous,  ne  vous  faites  point  appeler 
Maiue,  car  vous  ii'avez  qu'un  Maitre,  qui 
est  Ic  Chn-t ;  et  pour  vous,  vous  ^tes  tous 
fr^res. 

9  Et  n'apelez /^ersonne  sur  la  terre  votre 
P^re;  car  vous  n'avez  qu'un  seul  P^re, 
savoir,  celu'  qm  est  dans  les  cieux. 

10  Et  ne  vous  faites  point  appeler  DoC" 
teur  ;  car  vous  n'avez  qu'un  seul  Docteur^ 
qui  est  le  Chri->t, 

11  Mali  que  le  plus  .^rand  d'entre  vous 
soit  V    (ve  serviteur. 

12  Ca-.  quicon  )ue  s'eievera  sera  abaiss^, 
et  quiconque  s'abaissera  sera  eieve. 

13  Mais  mdlheur  a  vous,  Scribes  et 
Pharisiens  hypo(  rite?  I  par  ce  que  vous 
feriDez  aux  hommes  le  Royaume  des  cieux ; 
vous  n'\  entrez  poir  r,  et  vous  n'y  laissez 
pas  er,:rer  ceux  qui  voudroient  y  entrer. 

14  Malheur  a  vous,  Scribes  et  Pharisiens 
hj  pocrites  !  car  vous  devorez  les  maisona 
des  veuves,  en  affectant  de  faire  de  longuea 
pri^res;  a  cause  de  cela  vous  serez  puni,> 
d'autant  plus  sevferement. 

15  Malheur  :\  vous,  Scribes  el  Pharisiens 
hypocrites  !  car  vous  courez  la  mer  et  ia. 
terre,  pour  faire  un  proselyte  j  et  quand  ii 
Pest  devenu,  vous  le  rendez  digne  de  la 
geiienne  deux  fois  plus  que  vous. 

16  Malheur  a  vous,  Conducteurs  aveugles, 
qui  dites .  Si  quelqu'un  jure  par  le  temple, 
cela  n'est  rien;  mais  celui  qui  aura  jurti 
par  I'or  du  temple,  est  oblige  de  tenir  son 
serment ' 

17  Insenses  et  aveugles !   Car  Isquel  est 


S.  MATTHIEU,  XXIV. . 


iicpluj  considerable,  oal'or,  ou  le  temple 
qui  rend  cet  or  sacr^  ? 

18  Et  si  quelqu*un,  dites-vous^  jure  par 
I'autel,  cela  n'est  rien  ;  mais  celui  qui  aura 
jard  par  ledon  qui  est  sur  VauteU  est  obli^^ 
ae  tenir  son  sermeiit. 

19  Insens^s  et  aveugles  I  Car  lequel  est 
ie  plus  grand ;  le  don,  ou  I'autel  qui  rend  ce 
don  sacr^  ? 

20  Celui  done  qui  jure  par  I'autel,  |ure 
par  I'autel,  et  par  ce  qui  est  dessus. 

21  Et  celui  qui  jure  par  le  temple,  jure 
par  le  temple  et  par  celui  qui  y  habite. 

22  Et  celui  qui  jure  par  !e  ciel,  jure  par 
le  trone  de  Dieu,  et  par  celui  qui  est  assis 
dessus. 

33  Malheur  2i  vous,  Scribes  et  Pharisiens 
■]iypociites !  car  vous  pf>yez  la  dime  de  ia 
iiienthe,  de  I'anet  et  du  cumin,  et    vous 

^gligez  les  chases  les  plus  importantes  de 
ia  ]f)i,ia justice,  la  mis^ricorde  et  la  tid^'  it^. 
Ce  sunt  la  les  chores  qu'il  falloit  faire,  >-ans 
a^anmoins  omettre  les  autres. 

24  Conducteurs  aveugles  qui  couiez  un 
inoucheron,  et  qui  avalez  un  chameau 

25  Malheur  a  vous,  Scribes  st  Pharisiens 
liypodites  !  car  vous  nettoyez  le  dehors  de 
la  roupe  et  du  plat,  pendant  qu'au-dedans 
vous  4tes  pleins  de  rapines  et  d'intem- 
perance. 

26  Pharisien  aveugle,  nettoie  premi^re- 
ment  le  dedans  de  la  coupe  et  du  piat,  afin 
iixxe  ce  qui  est  dehors  devienne  aussi  net. 

27  Malheur  2k  vous,  Scr.bes  et  Pharisiens 
hypocrites  !  cai  vous  resseinbiez  a  des  s^- 
puicres  blanchis,  qui  pan^5ssent  beaux  par 
dehors;  mais  qui,  au-dedaus,  sont  pleins 
tPossemens  de  morts,  et  de  toute  sorte  de 
pourriture. 

28  De  m$me  aussi  an-dehors  vous  parois- 
sez  jijstes  aux  nommes,  mais  au-dedans, 
vous  €tes  remphs  d'hypocrisie  et  d'injus- 
tice. 

29  Malheur  a  vous,  Scribes  et  Pharisiens 
hypocrites  !  car  vous  bAtissez  les  tombeaux 
des  Prophfetes,  et  vous  ornez  les  s^pulcres 
des  justes; 

bO  Et  vous  dites  :  Si  nouseussioiiS  6t^  du 
terns  de  nos  p^res,  nous  ne  nous  serions 
pas  joints  h.  eux  pour  r^pandre  le  sang  des 
Fro'ph^tes. 

31  Ainsi  vous  ^tes  t^moins  contre  vous- 
m^mes,  que  vous  6tes  les  enfans  de  ceux 
qui  ont  tu^  les  Prophfetes 

32  Vonst/o7ic  aussi,  vous  achevez  de  rom- 
fcler  la  mesure  de  vos  p^res 

S3  Serpens,  race  de  vip^res,  comment 
^viterez-vous  le  jugement  de  la  "(Sheone  ? 

34  r*est  pourquoi,  voici,  je  vous  t  nvoie 
de:  Proph^tes,  des  Sages,  et  des  Scribes ; 
vous  ferez  mourir  et  vous  cmcifie'tz  les 
tins  ;  vous  ferez  fouetter  les  autres  dans  vos 
Synagogues;  et  vous  les  pers^cuterez  de 
ville  "en  ville; 

3b  Afin  que  tout  le  sang  innocent  qui  a 
^t^  r(?pandu  sur  la  terre,  retombe  sur  vous, 
depuis  le  sang  d' Abel  le  juste,  jusqu'au  sang 
de  Zacharie,  fils  de  Barachie,  que  vous  avez 
tu^  entre  le  temple  et  I'autel. 

S6  Je  vous  dis  en  v^nte,  que  toutes  ces 
Choses  viendront  sur  cette  generation. 

3V    Jerusalem,  J<5rosaiem    qui   tues   les 

ProMij^tes,  et  qui  lapides  cevx  qui  te  sont 

en\oy^s,  combien  de  fois  ai-je  voulu  ras- 

ssmfclcr  tes  enfans,  coranie  une  poule  ras- 

22 


semble  ses  poussins  sous  ses  ailes,  Qt  vous 
ne  Tavez  pas  voulu  ! 

38  Voici,  voire  demeure  va  devenird^- 
serte 

39  Car  je  vous  dis,  que  d^sormais  vous 
Me  nie  verrez  plus,  jusqu'a  ce  que  vous 
disiez,  B^iii  soit  celui  qui  vient  au  nom  du 
Seigneur. 

CHAPITRE  XXIV. 

J^sus- Christ  pridit  la  ruins  du  Temple  de 
Jerusalem. 

C^'OMME  J^sus    sortoit  du   Temple   et 
qu'il  s'en  alloit,  ses  Disciples  vinrent 
pour  lui  en  faire  consid^rer  les  Edifices. 

2  Ef  J^sus  leur  dit  :  Voyez-vous  tous  ces^ 
b'itnnens?  Je  vous  dis  en  vi^ril^,  qu'il  ne 
restera  i(  i  pierre  sur  pierre  qui  ne  soit  ren- 
veiso;. 

3  Et  s'^tant  assis  sur  la  montagne  des 
OUv^ieis,  ses  Disciples  vinrent  a  lui  en  par- 
ticulier,  et  lui  uirent :  Dis-nous  quand  ces 
chosi's  arnveront,  et  quel  sera  le  signe  de 
ton  av^nement  et  de  la  tin  du  monde, 

4  E»  J^sus  i-^.jondant,  leur  dit  :  Prenea 
garde  que  peisonne  ne  v(  us  s^duise. 

5  Ciii  plusieurs  viendront  en  mv>n  nom^ 
disao^  :  Je  siiis  le  Christ  ;  et  lis  s^duiront 
beaucoup  de  gen-=. 

6  V'>ns  entendrez  parler  de  guerres,  et  de 
bniits  de  guenes;  p.enez  garde  de  vous 
troubier;  car  il  faut  que  toutes  ces  choses 
arriven: ;  mais  ce  nesera  pas  encore  la  fin. 

7  Car  iue  nation  s'^levera  contre  une 
autre  lation,  ei  un  Royaume  contre  un 
autre  R<iyaume;  et  il  y  aura  des  famines, 
des  pc;>fes,  et  des  trembiemens  de  terre  eu 
divers  lieux. 

8  Mais  tout  cela  ne  sera  gu'un  commence- 
ment    edouleurs. 

9  Alois  is  vous  livreront  pour  ^tre  tour- 
ment^s,  ei  ils  vous  feront  niourir;  et  vous 
serez  hais  ue  toutes  les  nations  k  cause  de 
mon  00m. 

10  Ai  >ri-  aussi  plusieurs  se  scandaliseront, 
et  oe  trahiront,  et  se  haironi  les  uns  le^ 
aut  re- . 

11  Et  plusieurs  faux  Proph^tes  s'^leve* 
ront,  et  s^duiront  beaucoup  de  gens. 

12  Et  par  ce  que  I'iniquit^  sera  multi- 
pli^e,  la  cUaric^  de  plusieurs  se  refroidira. 

13  Mai^  celui  qui  aura  pers^v^r^  jusqu'^ 
la  fin,  >*era  si'uv^. 

14  Et  ce;  Evangile  du  Royaume  de  Dieu 
sera  pr^ch^  par  toute  la  terre,  pour  servir  de 
t6raoignage  a  toutes  lea  nations  j  et  alors  la 
fin  a'  II-.  era. 

15  Ouand  done  vous  verrez  dans  le  lieu 
saint  P'abomit^ation  qui  cause  la  desolation, 
et  ,ion*  le  Proph&te  Daniel  a  parle ;  que 
celui  qui  le  lit  y  lasse  attention. 

16  Alors,  i^ue  ceux  qui  seront  dans  la 
Jud^e,  s'enluient  aux  tnon^acnes  j 

17  Que  celui  qui  ^era  au  haut  de  sa  mai- 
son,  ne  destende  point  uoui  s^arreterd,  em« 
porter  quoi  que  ce  soit  de  la  maison  ; 

18  Et  que  celui  qui  est  aux  champs  ne  re- 
tourr.e  point  en  arri^re,  pour  emporter  ses 
habits. 

19  Malheur  aux  femmes  qui  seront  en-* 
ceiintes,  et  a  celles  qui  allaiteront  en  ces 
,jours-la  ' 

20  Prir  z  que  votre  fuite  n'arrive  pas  en 
liiver,  ni  en  un  jour  de  Sabbat. 

£1  Car  il  V  aura  une  grande  afilioliaii; 


S.  MATTHIEU,  XXV. 


telle  que,  tlepuis  le  commencement  du 
inonde  jusqu'^  present,  il  n'y  en  a  point  en, 
et  quMl  n'y  en  aura  jamais  f/e  semhlable. 

'■2\l  Que  si  ct's  jours-lH  n'avoieut  pas  t't6 
abr^g^'s,  personne  n'^chapperoit ;  mais  ils 
seront  abr^g^s  a  caiut  des  ^lus. 

2S  Alors  si  quelqu'un  vous  dit:  Le  Christ 
est  ici,  oil,  II  est  la,  ne  le  croyez  point. 

24  Car  dc  faux  Christs  et  de  faux  Pro- 
ph^tes  s'^leveront,  er  feront  de  grands 
signes  et  des  prodiges,  pours^duire  les  ^lus 
mfimes,  s'ti^foif  possibk". 

25  Voilk,  je  vous  i'ai  pr^dit 

26  Si  done  on  vous  dit :  Le  voici  dans  le 
desert,  n'y  allez  point ;  Le  voici  dans  de? 
lieux  retires,  ne  le  croyez  point. 

27  Car,  comme  un  Eclair  sort  de  I'orient, 
et  se  fait  voir  jusqu'k  I'occident,  il  en  sera 
aussi  de  mfeme  de  I'av^nement  du  Fils  de 
riiomme. 

28  Car  oCi  sera  le  corps  mort,  (es  aigles 
s'y  assembleront. 

29  Et  aussit6,t  apres  I'affliction  de  ces 
jours-la,  le  sol^il  s'obscurcira,  la  lune  ne 
donnera  point  sa  lumi^re,  les  etoiles  t<jm 
beront  da  ciel,  et  les  puissances  des  ciecix 
seront  ^branldes. 

30  Alors  le  signe  du  Fils  de  IMiomine 
paroitra  dans  le  ciel  ;  alors  aussi  toutes  les 
Tribus  de  la  terre  se  lamenterontj  en  se 
frappant  lapoitrine,  et  elles  verront  le  Fils 
de  I'homme  venir  sur  les  nu^es  du  ciel, 
avec  une  grande  puissance  et  nne  grande 
gloire. 

31  II  enverra  ses  Ange-  avec  un  grund  son 
de  trompette,  et  ils  rassembleront  ses  ^ius 
des  quatre  vents,  depuis  un  bout  des  cieux 
jusqu'a  1 'autre  bout. 

32  Apprenez  ceci  par  la  similiiudc  du 
figuier :  Quand  ses  branches  commenceni 
^  etre  tendres,  et  qu'il  pousse  des  feuilles, 
Vous  connoissez  que  I'^t^  est  proche. 

33  Vous  aussi  de  m^me.  q;iand  vous  ver- 
rez  toutes  ces  choses,  sacliez  q\te  le  Fils  de 
Vhomme  est  proche,  et  k  la  pone. 

34  Je  vous  dis  en  v^rit^,  que  cette  g^n (Ora- 
tion ne  passera  point  que  toutes  ces  choses 
n'arrivent. 

35  Le  ciel  et  la  terre  passeront  j  mais 
mes  paroles  ne  passeront  point. 

36  Pour  ce  qui  est  du  jour  et  de  I'heure, 
personne  ne  le  sait,  nbn  pas  mSmi  les 
Anges  du  ciel,  mais  mon  Pfeie  seal. 

37  Mais  comme  ilen  4Unt  dans  les  jours 
de  No6,  il  en  sera  de  mfime  d,  l*av^nement 
ihi  Fils  de  I'homme ; 

38  Car  comme,  dans  les  jours  avant  le 
Deluge,  les  koinmes  mangeoientetbuvoient, 
se  marioient  et  donnoienten  mariage,  jus- 
qu'aujour  que  No6  entra  dans  I'archej 

29  Et  quMls  ne  pensferent  au  Deluge,  que 
Torsqu'il  vint  et  qu^il  les  emporta  tons ;  il  en 
sera  aussi  de  m^me  6  Pavfenement  di\  Fils 
de  I'homme. 

40  Alors,  de  deux  hommes  qui  seront  dans 
un  champ,  Pun  sera  pris,  et  Paul  re  laiss^. 

41  De  deux  femmes  qui  movxdront  au 
moulin,  Pune  sera  prise,  et  Pautre  laiss^e. 

42  Veillez  done  ;  car  vous  ne  savez  pas  ^ 
quelle  heure  votre  Seigneur  doit  venir. 

43  Vous  savez  que  si  un  p^re  de  famiile 
€toit  averti  k  quelle  veille  de  ia  nuit  un 
larron  doit  venir,  11  veil'leroit,  et  ne  laisse- 
roit  pas  percer  sa  maison. 

4'4  C*est  pourquoi,  vous  aussi  tener-vous 


pr6ts  5  car  le  Fils  de  I'homme  viendra  ?» 
I'leure  que  vous  ne  pensez  pas. 

•15  Qui  est  done  le  serviteur  fid{:le  et  pru- 
dent que  son  Maitrea  ^tabli  sur  ses  domes- 
tiques,  p<iur  leur  donner  la  nourrituredaus 
le  tems  quHljaut? 

46  Heureux  ce  serviteur  que  son  Waitrc 
5:rouvera  faisant  ainsi  quand  il  arrivera  ' 

47  Je  vous  dis  en  v^rit^,  qu'il  P^tablira 
sur  tous  ses  biens. 

48  Mais  si  r'est  un  m^chant  serviteur, 
qui  dise  en  lui-mfime,  Mon  Maitre  tarde  i 
venir ; 

49  Et  qu'il  se  mette  k  battre  ses  com- 
pagoons  de  service,  et  a  manger  et  k  boire 
aver  des  ivrognes ; 

50  Le  Maitre  de  ce  serviteur-la  viendra 
le  jt)ni  qu'il  ne  ^'attend  pas,  et  k  Pheure 
qu'il  ne  sait  pas  j 

51  Et  ii  'e  s^parera,  et  il  lui  donnera  sa 
portion  avec  les  hypocrites  ;  c'est  la  qu'il  y 
aura  des  pleurs  et  des  grincemens  de  dents. 

CHAPITRE  XXV. 

Parabole  des  Vierges  et  des  Talens.    Juge- 

ment  dernier. 

ALORS  le  Royaume  dos  cieux  sera 
semblable  a  dix  vierges,  qui  ayant 
pris  Icurs  lampes,  allure ut  au-devant  de 
PEpt.ux. 

2  O.,  il  y  en  avoit  cinq  d'entre  elles  qui 
^toicnt  sages,  et  cinq  qui  etoient  folles. 

3  Celics  qui  Violent  folles,  en  prenant 
ieurs  iampes,  n'avoient  point  pris  d'huile 
avec  i.^iies. 

4  Mais  les  sages  avoient  pris  de  Phuile 
dans  Ieurs  vai.^seaux  avec  Ieurs  lampes. 

5  Et  comme  I'^poux  tardoit  a  vemr,  elles 
s'assoupirent  toutes  et  s'endormirent. 

6  Et  sur  k  minuit,  on  entendit  crier  : 
Voici  P^poux^Mi  vient,  soriez  au-devant  de 
lui. 

7  Alors  ces  vierge.^  se  lev&rent  toutes,  et 
pn^par^reni  Ieurs  lampes. 

8  Et  les  folles  dirent  aux  sages  :  Donnez* 
nous  de  votre  huilej  car  nos  lampes  s'^tei* 
gnent 

9  Mais  les  sages  ri5pondirent :  Nous  ne  le 
po7ivcf^s,  de  peur  que  nous  n'en  ayons  pas 
assez  pour  nous  et  pour  vous ;  allez  plutot 
vers  ceux  qui  en  vendent,  et  en  achetez 
pour  vous. 

10  Mais  pendant  qu'elles  en  alloient 
acheter,  I'Epoux  vint  j  et  C;lles  qui  etoient 
prates  entr^rent  avec  lui  aux  noces,  ct  la 
porte  fut  ferrate. 

11  Aprfes  cela  les  autres  vierges  vinrent 
aussi,  et  dirent :  Seigneur,  Seigneur,  ouvie* 
nous. 

12  Mais  ii  leur  repondit :  Je  vous  dis  en 
v^ritt!,  qne]t  ne  vous  connois  point. 

13  Veillez  done ;  car  vous  ne  savez  ni  le 
jour  ni  Pheure  a  laquelle  le  Fils  de  Phom« 
me  viendra. 

14  Car  il  en  est  comme  d*im  homrae  qui, 
s'en  allant  en  voyage,  appela  sesserviteuis 
et  leur  remit  ses  biens. 

15  Et  il  donna cinn  talens k  Pun,  k  Pautrc 
deux,  et  a  Pautre  un,  a  chacun  selon  se5 
forces  J  et  il  partit  aitssitot. 

IG  Or  celui  qui  avoit  re9u  cinq  talens  6*eh 
alia  et  en  trafiqua ;  et  il  gagna  cinq  autres 
talens. 

17  De  mSme  celui  qui  en  avoit  repdeu^^ 
en  gagna  aussi  deux  ftutrts-. 


S.  MATTHIEtJ,  XXVI. 


18  Mais  celui  qui  n'en  avoit  16911  qu'un, 
s-en  alia  et  creusa  dans  la  terre,  et  y  cacha 
i'argent  de  soti  Maltre. 

19  Lcng-tems  apr^s,  le  Maitre  de  ces 
serviteurs  revint,  et  jl  leur  fit  rendre 
compte. 

20  Alors  cslui  qui  avoit  re9u  cmq  talens 
vint,  et  pr^senta  cinq  autres  taleas,  et  dit : 
Seigneur,  tu  m'av<'is  remiscinq  talens  ;  en 
Voici  cinq  autres  gue  j'a.  gagntSs  de  plus. 

21  Et  son  Maitre  lui  dit:  Cela  va  bien, 
bon  et  fiddle  serviteur ;  ^u  as  6te  fiddle  en 
\)eu  de  chope  ;  je  t'^tablirai  sur  beaucoup  ; 
cntre  dans  la  joie  de  ton  Seigneur. 

22  Et  celui  qui  avoit  recu  deux  talens, 
vint  et  dit:  Seigneur,  tu  'avois  remis 
tleux  talens;  en  voici  deux  autres  que  j'ai 
gagn^s  de  plus. 

23  Et  sou  Maitre  lui  dit ;  Cela  va  bien, 
bon  et  fidele  serviteur ;  tu  as  ^t^  fiddle  en 
peu  de  chose  ;  je  t'^tablirai  sur  beaucoup  ; 
entre  dans  la  joie  de  ton  Seigneur. 

24  Mais  celui  qui  n'avoit  re9u  qu'un 
talent,  vint  et  dit :  Seigneur,  je  savois  que 
tu  dtois  tin  homme  dur  qui  moissonnes  ou 
tu  n'as  pas  sem^,  et  qui  recueilles  ob.  tu 
n'as  pas  repandu. 

25  C'est  pourquoi,  te  craignant,  je  suis 
alle,  et  j'ai  cach^  ton  talent  dans  la  terre; 
voici,  tu  as  ce  qU(  est  k  toi. 

26  Et  son  Maitre  lui  r^pondit :  Mediant 
et  paresseux  serviteur,  tu  savois  que  je 
moissonnois  oii  je  n'ai  pas  sem^,  et  que  je 
recueillois  ou  je  n'ai  pas  r^pandu  ; 

27  II  te  falloit  done  donner  mon  argent 
aux  banquiers ;  et  a  mon  retour,  j'aurois 
retire  ce  qui  est  a  moi  avec  I'int^rfit. 

28  Otez-lui  done  le  talent,  et  Zedonnez  a 
celui  qui  a  dix  talens. 

29  Car  on  donnera  a  celui  qui  a,  et  ilaura 
encore  davantage ;  mais  a  celui  qui  n'a  pas, 
on  lui  6tera  mdine  ce  qu'it  a. 

30  Jetez  done  le  serviteur  inutile  dans  les 
filn^bres  du  dehors  ;  c'est  laqu'il  y  aura  des 
pleurs  et  des  grincemens  de  dents. 

SI  Or,  quand  le  Fils  de  Thommeviendra 
dans  sa  gloire,  avec  tous  les  saints  Anges, 
alors  il  s'asseyera  sur  le  tr6ne  de  sa  gloire^ 

32  Ettoutes  les  nations  seront  assemblies 
devant  lui  j  et  il  s^parcra  les  uns  d'avec 
ies  autres,  comme  un  berger  separe  les 
brebis  d'avec  les  boucs. 

S3  Et  il  mettra  les  brebis  a  sa  droite,  et 
les  boucs  a  sa  gauche.  ^ 

34  Alors  le  Roi  dira  a  ceux  qui  seront  a  sa 
droite  :  Venez,  vous  qui  ^tes  b^nis  de  mon 
I^re,  poss^dez  en  heritage  le  Royaume  qui 
vous  a  €t6  prepare  d^s  la  creation  du 
monde. 

35  Car  j'ai  eu  faim,  et  vous  m'avez  donn^ 
a  manger;  j'ai  eu  soif,  et  vous  m'avez 
donn^  a  boire ;  j'dtois  Stranger,  et  vous 
m'avez  recueilii ; 

36  J'etois  nu,  et  vous  m'avez  vetu ;  j'etois 
malade,  et  vous  m'avez  visits :  j'etois  en 
prison,  et  vous  m'fites  venu  voir. 

37  Alors  les  justes  lui  idpondront :  Sei- 
gneur, quand  est-ce  que  nous  t'avons  vu 
avoir  faim,  et  que  nous  t'avons  donnd  a 
manger ;  ou  avoir  soif,  et  que  nous  t'avons 
donn6  a  boire  ? 

38  Et  quand  est-ce  que  nous  t'avons  vu 
fitranger,  et  que  nous  t'avons  recueilii ;  ou 
nu,  et  que  nous  t'avons  v^lu  ? 

SO  Ou  quand  est-ce  que  nous  t'avons  vu 
24 


malade,  ou  en  prison,  et  que  nous  sonniie* 
venus  te  voir? 

40  Et  le  Roi  r^pondant,  leur  dira :  Je 
vous  dis  en  v<?rit^,  qu'en  tantque  vous  avez 
fait  ces  choses  k  Pun  de  ces  plus  petits  de  mes 
fr^res,  vuis  me  les  avez  faites. 

41  EDSuite  il  dira  a  ceux  qui  seront  a  sa 
gauclie  :  Retirez-vou-^  de  moi,  maudits,  et 
dlez  dans  le  feu  ^ternel  qui  est  pr^par^  au 
Diable  et  a  ses  Anges. 

42  Car  j'ai  eu  faim,  et  vous  ne  m'avez 
pas  donne  a  manger  ;  j'ai  eu  soif,  et  vous 
ne  m'avez  pas  donn^  a  boire. 

43  J'^toi?  Stranger,  et  vous  ne  m'avez  pas 
recueilii ;  j^etois  nu,  et  vous  ne  m'avez  pas 
v^tu  :  j^e'tois  malade  et  en  prison,  et  vous 
ne  m^avez  pas  visit(§. 

44  Alors  ceux-la  lui  r^pondront  aussi : 
Seigneur,  quand  est-ce  que  nous  t'avons  vu 
avoir  fa  m,  ou  soif,  ou  etre  Stranger,  ou  nu, 
ou  malade,  ou  en  prison,  et  que  nous  ne 
t'avons  point  assist^  ? 

45  Et  il  leur  r^pondra:  Je  vous  dis  en 
v^rit^. qu'en  tant  que  vous  ne  /'avez  pas  fait 
a  I'un  de  ces  plus  petits,  vous  ne  me  f'avcz 
pas  fait  non  plus. 

46  Et  ceux-ci  s'en  iront  aux  peines  iter- 
nelles;  mais  les  justes  s*en  iront  a  la  vie 
^ternelle. 

CHAPITRE  XXVI. 
J^sus-Christ  destine  d,  la  mort,  trahi  par 
Judas.  II  institue  la  Sainte  Cene.  Se 
retirant  et  soujfrant  d.  Geth-sdmane,  pris 
et  amene  chez  Caiphe,  condamne,  ou- 
trage, reniipar  Pierre. 
OUAND  J^sus  eut  achev^  tous  ces  dis- 
,,^     cours,  il  dit  a  ses  Disciples  : 

2  Vous  savez  que  la  Paque  se  fera  dan? 
deuxjours,  et  que  le  Fils  de  I'homme  sera 
livr6  pour^tre  crucifix. 

3  Alors  les  principaux  Sacrificateurs,  les 
Scribes  et  les  S^nateurs  du  peuple  s'assem- 
blferent  dans  la  salle  du  souverain  Sacrifi- 
cateur,  nomm^  Ca'iphe ; 

4  Et  d^lib^r^rent  ensemble  de  se  saisir  de 
Jdsus  par  adresse*  et  de  le  faire  mourir. 

5  Mais  ils  disoient :  II  ne  faut  pas  que  ce 
soit  pendant  la  f^te,  de  peur  qu'il  ne  se 
fasse  quelqve  Amotion  parmi  le  peuple. 

6  Et  Jesus  6tant  h.  Bethanie,  dans  la  mai- 
son  de  Simon  le  l^preux  ; 

7  Una  femme  ^toit  venue  vers  lui,  ayant 
un  vased'albatrepZeind'un  parfum  de  grand 
prix,  et  elle  le  lui  avcit  r^pandu  surlat^te 
lorsqu'il  etoit  a  table. 

8  Et  ses  Disciples  voyant  cela,  en  furent 
indign^s,  et  dirent  •  A  quoi  sert  cette 
perte  > 

9  Car  on  pouvoit  vendre  bien  cher  ce 
parfum,  et  en  donner  I'argent  aux  pauvres. 

10  Mais  J6sus  connoissant  cela,  leur  dit : 
Pourqvioi  faites- vous  de  la  peine  a  cette 
femme  ?  Car  elle  a  fait  une  bonne  action  k 
mon  6gard; 

11  Car  vous  aurez  toujours  des  pauvres 
avec  vous,  mais  vous  ne  m'aurez  pas  tou- 
jours. 

12  Et  si  elle  a  r^pandu  ce  parfum  sur  moa 
corps,  elle  i'a  fait  pour  ma  sepulture. 

13  Je  vous  dis  en  v^rit^,  que  dans  tous  les 
endroits  du  monde  ou  cet  Evangile  sera 
pr^cli^,  ce  qu'elle  a  fait  sera  aussi  racontd 
en  m^moire  d'elle. 

14  Alors  run  Oes  douiee,  appeld  Judas 


S.  MATTHIEU,  XXVf. 


Iscarirtt,  s'en  alia  vers  les  principaux  Sa- 
eiiflcatettvs, 

,  15  Eileurd\t:  Que  voulez-vous  medon- 
7ier,  et  je  vous  le  livrerai  ?  Et  ils  convinrent 
de  lui  Homer  trente  pieces  d'argent. 

16  Et  depuis  ce  tems-la,  il  cherchoit  une 
occasion  propre  pour  le  livrer.  ^ 

17  Or,  le  premier  jour  de  la  fete  des  pains 
sans  levain,  les  Disciples  vinrent  h.  J^sus, 
et  lui  dirent :  Oii  veux-tu  que  nous  pr6 
parions  pour  mant  er  la  Paque  ? 

»v  dfi'-is  la  ville 

Chez  un  tel,  et  It  i  dites;  Le  Maitre  dit : 
Men  temps  est  proche ;  je  ferai  la  Paque 
Chez  toi  avec  mes  Disciples. 

19  Et  les  Disciples  firent  comme  J<tsus 
ravoit  ordonntS,  et  pr^par^rent  la  Paque. 

20  Quand  le  soir  fut  venu,  il  se  mit  h 
table  avec  les  douze  Apotres. 

21  Et  comme  lis  mangeoient,  il  dit :  Je 
vous  dis  en  verit^,  que  I'un  de  vous  me 
trahira. 

22  Et  ils  furent  fort  afflig^s,  et  chacun 
d'eux  se  mit  a  lux  dire :  Seigneur,  est-ce 
moi  ? 

23  Mais  il  r^pondit:  Celui  qui  met  la 
main  dans  le  plat  avec  moi,  c'est  celui  qui 
me  trahira. 

24  Pour  ce  qui  est  du  Fils  de  I'homme,  il 
s'en  va,  selon'cequi  a.it6  ^critdelui ;  mais 
malheur  a  cet  homme  par  qui  le  Fils  de 
Phomme  est  trahi  !  II  eM  mieux  valu 
pour  cet  homme-lk  de  n'^tre  jamais  n^. 

25  Et  Judas  qui  le  trahissoit,  r^pondit: 
Maitre,  est-ce  moi?  Jesus  lui  dit :  Tu  Pas 
dit. 

26  Et  comme  ils  mangeoient,  J^sus  prit 
du  pain,  et  ayant  rendu  graces,  il  le  rompit 
et  le  donna  k  ses  Disciples,  et  dit ;  Prenez, 
mangezj  ceci  est  mon  corps. 

27  Ayant  aussi  pris  la  coupe,  et  rendu 
graces,  il  la  leur  donna,  disant :  Buvez-en 
tous. 

28  Car  ceci  est  mon  sang,  le  sang  de  la 
nouvelle  Alliance,  lequel  est  r^pandu  pour 
plusieurs,  en  remission  des  p^chds. 

29  Or  je  vous  dis,  que  d^sotmais  je  ne 
boirai  point  de  ce  fruit  de  la  vigne,  jusqu*^ 
ce  jour  auquel  je  le  boirai  nouveau  avec 
vous  dans  le  Royaume  de  mon  p^re. 

30  Et  apr&s  qu'ils  eurent  chant^  le  can- 
tique,  ils  soYtirent pour aller  kla.  montagne 
des  Oliviers. 

31  Alors  J<?sus  leur  dit:  Je  vous  serai 
cette  nuit  a  tous  une  occasion  de  chfitej 
car  il  est  ^crit :  Je  frapperai  le  Berger,  et 
les  brebis  du  troupeau  seront  dispersees. 

32  Mais  apr^sque  je  serai  ressuscit^,  jMrai 
devant  vous  en  (ialil^e. 

33  Et  Pierre,  prenant  la  parole,  lui  dit : 
Quand  m^me  tous  les  autres  se  scandalise- 
roient  en  toi;  je  ne  serai  jamais  scan- 
dalise. 

34  Jdsus  Ivii  dit :  Je  te  dis  en  vdrild,  que 
cette  nuit  m^me,  avant  que  le  coq  ait 
chants,  tu  me  renieras  trois  fois. 

35  Pierre  lui  dit:  Quand  m6me  il  me 
faudroit  mourir  avec  toi,  je  ne  te  renierai 
point.  Et  tous  les  Disciples  dirent  la  mg- 
me  chose. 

'36  Alors  J^sus  s'en  alia  avec  eux  dans  un 
lieu  appeie  Geth-sdman^ ;  et  il  nit  a  ses 
Disciples:  Asseyez-vous  ici,  pendant  que 
je  m'en  irai  la  pour  prier. 

97  Et  ayant  pris  avec  lui  Pierre  et  les 


deux  fils  de  Zihid6e,  il  commenfa  \  6lt!^ 
fort  triste,  et  dans  une  amtire  douleur. 

3S  Et  il  leur  dit :  Mon  Sme  est  saisie  de 
tristesse  jusqu'k  la  mort  j  demeurez  ici,  et 
veillez  avec  moi. 

39  Et  ^tant  all^  un  peu  plus  avant,  il  se 
jeta  le  visage  contre  terre,  priant  et  disant : 
Mon  P^re,  que  cette  coupe  passe  loin  de 
moi.  s'il  est  possible !  Toutefois,  guHl  en 
soit,  non  comme  je  le  voudrois,  mais  com- 
me tu  le  veuT. 

40  Puis  il  vint  vers  ses  Disciples,  et  les 
trouva  endormis;  et  il  dit  a  Pierre:  Est-il 
possible  que  vous  n'ayez  pu  veiller  une  heure 
avec  moi  ? 

41  Veillez  et  priez,  de  peur  que  vous  no 
tombiez  dans  la  tenlation  ;  car  I'esprit  est 
prompt,  mais  la  cliair  est  foible. 

42 11  s'en  alia  encore  pour  la  seconde  fois, 
et  pria,  disant :  Mon  P^re,  s'il  n'est  pas 
possible  que  cette  coupe  passe  loin  de  moi 
sans  que  je  la  boive,  que  ta  volont€  soit 
faite  ! 

43  Et  revenant  H  eux,  il  les  trouva  encore 
endormis  J  car  leurs  yeux  ^toient  appe» 
sautis, 

44  Et  les  ayant  laiss^s,  il  s'en  alia  encore, 
et  pria  pour  la  troisi^me  fois,  disant  les 
mfimes  paroles. 

45  Alors  il  vint  vers  ses  Disciples,  etleur 
dit:  Vous  dormez  encore,  et  vous  vous  re- 
posez?  Voici,  I'heure  est  venue,  et  le  Fils 
de  I'homme  va  fitre  livr^  entre  les  mains 
des  nicchans. 

46  Levez-vous,  allons  j  voici,  celui  qui 
me  tramt  s'approclie. 

47  Et  comme  il  parloit  encore,  voici 
Judas,  Pun  des  douze,  qui  vint,  et  avec  lui 
une  ^rande  troupe  de  gens  armes  d'^p^es  et 
de  batons,  de  la  part  des  Principaux  Sacri« 
ficateurs,  et  des  S^nateurs  du  peuple. 

48  Et  celui  qui  le  trahissoit,  leur  avo.it 
donn^  ce  signal :  Celui  que  je  baiserai,  c'est 
lui ;  saisissez-le. 

49  Et  aussitot  s'approcliant  de  Jdsus,  i\ 
lui  dit :  Maitre,  je  te  salue ;  et  il  le  baisa. 

50  Et  J^sus  lui  dit :  Mon  ami,  pour  quel 
sujet  es-tu  ici  ?  Alors  ils  s'approch^rent, 
et  jet^rent  les  mains  sur  J^sus,  et  le  saisi- 
rent. 

51  En  m^me  tems  un  de  ceux  qui  itoient 
avec  Jdsus,  portant  la  main  a  I'^ple,  la  tira, 
et  en  frappa  un  serviteur  du  Souverain  Sa- 
crificateur,  et  lui  emporta  une  oreille. 

52  Alors  Jf^sus  lui  dit:  Remets  ton  dp^e 
dans  le  fourreau ;  car  tous  ccux  qui  pren- 
dront  I'^p^e,  p^riront  par  I'^pde. 

53  Penses-tu  que  je  ne  puisse  pas  main- 
tenant  prier  mon  P^re,  qui  me  donneroit 
aussitdt  plus  de  douze  legions  d'Anges  r 

54  Comment  done  s'accompliroient  les 
Ecritures,  qui  diseni  qu'il  faut  que  cela 
arrive  ainsi  ? 

55  En  m^me  tems  J^sus  dit  h.  cette 
troupe  :  Vou  ^tes  sortis  avec  des  6pdes  et 
des  batons,  comme  apr^s  un  brigand,  pour 
me  prendre  ;  j'^tois  tous  les  jours  assis 
parmi  vous,  enseignant  dans  le  Temple,  et 
vous  ne  m'avez  point  saisi. 

56  Mais  tout  ceci  est  arrive,  a  (in  que  ce 
qui  est  6crit  dans  les  Proph^tes  fut  accom- 
pli. Alors  tous  les  Disciples  I'abandon- 
nferent  et  s'enfuirent. 

57  Mais  ceux  qui  avoient  saisi  J^siis, 
£*emmen^rent  chez  Ca'iphe,  le  Souverain 


S.  MATTHIEU^  XXVll. 


5aaif;cateur,  oh.  les  Scribes  etles  S^nateurs 
titoient  assembids. 

58  Et  Pierre  Ic  suivit  de  loin  jusqw'a  la 
tonr  du  Souverain  Sacrificateuv  ;  et  y  ^tant 
entr^,  il  s'assit  avec  les  officiers,  pour  voir 
'quelle  en  aeroil  la  tin. 

59  Or  les  priijcipaux  SacriScateurs  et  les 
'S^nateurs,  et  tout  le  Conseil,  cherchoieiit 
tjuelqne  taux  temoignage  cuntre  J^sus,  pour 
fe  f^ire  iRourir. 

60  Mais  lis  n'aitrovivoient  point  ;  etbien 
qiie  plusieurs  faux  t^moins  se  fussenr  pr^- 
fentes;  iis  n'en  trouvoie.ii  coint  rfesj^san?. 
Isniin,  deux  "aux  t^.iioin-  s'c>pproclit;r*;i>t, 

61  Qui  dirent .  Cet  hamme  a  dit :  Je  puis 
d^truire  le  Temple  da  Bieu,  et  le  rebatir 
en  troisjours. 

62  Mors  le  Souverain  Saciificate-ir  S8 
!eva,  et  lui  dit :  Ne  v^ponds-tu  rien  ?  Qu'esi- 
C€  que  ces  gens  d^posent  contre  toi  ? 

63  Mais  Jesus  se  tut.  Alors  le  Souverain 
Sacrificateur  prenant  la  paroie,  lui  dit !  Je 
t'adjure,  par  le  Dieu  vivnnt,  ue  nous  dire  si 
t«  es  le  Christ,  le  Fils  de  Dieu. 

64  J^sus  lui  r^.poadit :  To  /'as  ditj  et 
m^me  je  vouj.  dis,  qvie  vous  venez  ci-apres 
le  Fils  de  I'homme  assis  a  la  droite  de  la 
puissance  de  Dieii,  et  venaut  sur  les  nuces 
Suciel. 

65  Alors  le  Sf^uverain  Sacrificateur  d4- 
chira  ses  habits,  disant  :  II  a  blaspii^m^; 
qu'avons-noas  plus  besoin  de  temoins? 
Vous  venez  d'enteudre  son  blaspheme. 
Que  vous  en  semble  ? 

6Q  lis  r^pondirent ;   II  a  tn^rit^  ia  m^rt. 

67  Alors  ils  lui  crach^rent  au  visage,  et 
lis  lui  donn^rent  des  coups  de  poing;  et  les 
autres  le  frappoient  a\ec  leur?  batons, 

68  Disant :  Christ,  devine  qui  est  celiii 
qui  t'a  frapp#  ? 

69  Cependant  Pierre  ^toit  assis  dehors 
dans  la  cour  j  et  une  servante  s'approcha  de 
luj,  et  lui  dit :  Tu  ^tois  aussi  avec  J^sus  le 
Galil^en. 

70  Et  il  le  nia  devant  tous,  disant :  Je  ne 
sais  ce  que  tu  dis. 

71  Et  comme  il  sortit  au  vestibule,  une 
autre  servante  le  vit,  et  dit  \  ceux  qui  itoient 
W:  Celui-ci  ^toit  aussi  avec  J^sus  de  Naza- 
reth. 

72  Et  il  le  nia  encore  avec  sernnient.,  di- 
sant :  Je  ne  connois  point  cet  hommt-lh. 

73  Et  un  pcu  apr^s,  ceux  qui  ^toient  la 
s'appro'.P^rent,  et  dirent  a  Pierre:  Assur^- 
ment  tu  es  aussi  de  ces  gens-la,  car  ton 
langage  te  fait  connoitre. 

74  Alors  il  se  tnit  a  faire  des  impr«!cations 
contre  soi-m^me,  et  a  jurer,  disant :  Je  ne 
connois  point  cet  homme-lci;  et  inconti- 
nent le  coq  chanta. 

75  Alors  Pierre  se  souvint  de  la  parole  de 
J6su3,  qui  lui  avcit  dit :  Avant  que  le  coq 
ait  chant^,  tu  me  rervieras  trois  fois.  Et 
(5tant  sorti,  il  pleura  air.^remsnt. 

CHAPITRE  XXVII. 

Je'sus- Christ  amene  devant  Pilate,  cmcife', 

mort,  et  mis  ait  s^pulcre  de  Joseph. 

DES  que  le  matin  fut  venu,  tous  les 
principaux  Sacrificateurs  et  les  S^- 
nateurs  du  peuple  tinrent  couseil  pour  faire 
iTiourir  J^sus. 

2  Et  I'ayant  fait  lier»  ils  remraen^rent, 
et  le  livr^ient  ^  Ponce  Pilate,  Gouverneur. 

3  Albrs  Judas,  qui  Pavoit  tvahi,  vovanfe 

S'6 


qu'il  ^toit  condamn^,  se  repentl}:,  et  repcrui^ 
les  trente  pieces  d'argent  aux  principaus 
Sacrificateurs  et  aux  Sienateurs, 

4  Disant:  J'ai  p^h6,  en  trahissant  le 
sang  innocent.  Mais  ils  dirent :  Que  nous 
importe?  tu  y  pourvoiras. 

5  Alors,  apr^s  avoir  jete  les  pieces  d'ar* 
gent  dans  le  temple,  il  se  retira,  et  s'ea 
alia,  et  s'^trangla. 

6  Et  les  jTincipaux  Sacrificateurs  ayant 
pris  les  pieces  d'argent,  dirent :  II  n'est  pas 
permis  de  les  mettre  dans  le  tr^sor  sacr^p 
car  c'est  le  prix  du  ^ang. 

7  Et  ayant  d^lib^ie,  ils  en  achet^rent  le 
chninp  d'un  potier,  pour  la  sepulture  des 
<5trangers. 

8  C'est  pourquoi  ce  champ-la  a  ^t^  appele' 
jusqvi'i  aujourd'hui .  Le  champ  du  sang. 

9  Alos  "s'acco  1  plit  ce  qui  avoit  6te  dit 
par  J^r^ir».j  le  Proph^te ;  Ils  ont  pris 
trente  pieces  d'argent,  qui  etoirnt  le  prix  de 
celui  qui  a  €t6  appri^cie,  et  que  les  enfans 
d'Is.ael  ')nt  mis  a  prix; 

10  Et  ils  les  ont  donn^es  pour  acheter  l^. 
champ  d'un  potier,  comme  le  Seigneur  me 
Pavoit  ordcmn^. 

11  Or  J^sus  parui  devant  le  Gouverneur  j 
et  le  Gouverneur  I'unterrogea,  disant  •  Es" 
tu  le  Roi  des  Juifs  ?  Et  J^sus  lui  dit :  Tu  le 
dis. 

12  Et  comme  il  6toit  accuse  par  les  prin- 
cipaux Sacrificateurs  et  les  S^nateurs,  il  nc 
r^pondoit  rien. 

13  Alors  Pilate  lui  dit :  N'entends-tu  pas 
combien  de  choses  ils  d^posent  contre  toi  * 

14  Mais  il  ne  lui  repondit  quoi  que  ce 
flit;  de  sorte  que  le  Gouverneur  en  ^toit 
fort  surpris 

15  Or  Id  Gouverneur  avoit  accoutum^,  5 
chaque  f^te  de  Pa  ques,  de  rel^cher  au  peuple 
celui  des  piis.  nniers  qu'ils  vouioient. 

16  Et  il  y  avoit  alors  un  prisonnier  in- 
signe,  nomm^  Barabbas. 

17  Comme  ils  ^toient  done  assemble, 
Pilate  leur  dit :  Lequel  voulez-vous  que  je 
vous  relache,  Barabbas,  ou  J^sus  qu*ou  ap- 
pelle  Clirist  ? 

18  Car  il  savoit  Men  que  c^e'toit  par  envio 
^w'ils  I'avoient  livr^. 

19  Et  pendant  qu'ii  6toit  assis  sur  Is 
tribunal,  sa  femme  lui  envoya  dire  :  N'aie 
rien  a  faire  avec  cet  h(.mrae  de  bien  ;  car 
.i'ai  beaucoup  soufFert  aujourd'hui  en  songe 
a  son  sujet. 

20  Alors  les  principaux  Sacrificateurs  et 
les  S^nateurs  persuadfe'  it  au  peuple  de 
demander  Barabbas,  et  de  faire  p^rir  Jesus. 

21  Et  le  Gouverneur  prenant  la  parole, 
leur  dit :  Lequel  des  deux  voulez-vous  que 
je  vous  relache  ?  Et  ils  dirent :  Barabbas. 

22  Pilate  leur  dit :  Que  ferai-je  done  dc 
J^sus  qu'on  appelle  Christ?  Tous  lui 
dirent:  Qu'il  soit  crucifix. 

23  Et  le  Gouverneur  leur  dit :  Mais  quel 
mal  a-t-il  fait?  Alors  ils  cri^rent  encore 
plus  fort :  Qu'il  soit  crucifix. 

24  Pilate  done  voyant  qu'il  ne  gagnoit" 
rien,  mais  que  le  tumulte  augmentoit  de 
plus  en  plus,  prit  de  I'eau,  et  se  lava  ses 
mains  devant  le  peuple,  disant :  Je  suis  in- 
nocent du  sang  de  ce  Juste ;  c'est  a  vous  d'^ 
penser 

25  Et  tout  le  peuple  r^pondit :  Que  son. 
sang  soit  sur  nous  et  sur  nos  enfans  ! 

2G  Alors  il  lertr  rel Sella  Barafebasj  a 


S.  MArrHIEU,  XXVIII. 


hpres  avoir  fait  fouetter  J^sus,  il  le  leur 
livra  pour  6tre  cruciti<S. 

27  Et  les  soldats  du  Gouverneur  amen^- 
rent  J^sus  au  Pr^toire,  et  ils  assembl6rent 
autour  de  lui  toute  la  compagnie  des  sol- 
dats. 

28  Et  I'ayant  d^pouill^,  ils  le  revetirent 
d*un  nianteau  d*^carlate. 

29  Puis,  ayant  fait  une  couronne  d'^pines, 
ils  la  lui  mirent  sur  lat§te,  et  lui  mirent  un 
roseau  a  la  main  droite,  et  s'agenouillant 
devaut  lui,  ils  se  moquoient  df^  lui,  en  lui 
disant :  Je  te  saUie,  Rni  des  Juifs. 

So  Et  crachant  centre  lui,  ils  prenoient 
le  roseau,  et  ils  lui  en  donnoient  des  coups 
sur  la  t€te. 

31  Apr^s  s*^tre  ainsi  moqu^s  de  lui,  ils 
lui  6t^rent  le  manteau,  et  lui  remirent  ses 
iiabits,  et  ils  remmen&rent  pour  le  cru- 
cifier. 

32  Et  commeils  sortoient,  ils  trouv^ient 
un  homme  de  Cyr^ne,  nomm€  Simon, 
qu'ils  contraignirent  de  porter  la  croix  de 
Jisus. 

53  Et  ^tant  arrives  au  lieu  appeld  Gol- 
gotha, c'est-k-dire  la  place  du  crane, 

54  Us  lui  pr^sent^rent  a  boiredu  vinaigre, 
Ti\k\€  avec  du  fiel ;  ai.^  quand  il  en  eut 
gotite,  il  n*en  voulut  pas  boire. 

35  Et  apr^s  I'avoir  cmciri^,  ils  artag^rent 
ses  Habits,  e??  jetant  le  sort  ;  afiti  quece  qui 
a  ^t^  dit  par  le  Proph^te  s'accomplit :  lis  se 
Eont  partag^  mes  habits,  et  ils  ont  jet^  le 
sort  sur  ma  robe. 

36  Et  s'^tant  assis,  ils  Je  pardoient  l^o 

37  lis  mirent  aussi  au-dessnr-  de  la  t^te 
cet  ^criteau,  -p^ur  marquer  le  sujet  de  sa 
condamnation  :  CELUI-CI  EST  JESUS  LE 
KOI  DES  JUIFS. 

38  On  crut'ifia  en  m^me  terns  avec  lui 
deux  brigands,  l*un  a  sa  droite,  et  I'autre  a 
ra  gauche. 

39  Et  ceux  qui  passoient  par  la,  lui  di- 
soient  des  outrages,  branlant  la  tt^te, 

40  Et  disant  :  Toi  qm  d^truis  le  temple, 
et  qui  le  reb^tis  en  trois  jours,  sauve-toi  toi- 
m^me ;  si  tu  es  le  Fils  de  Dieu,  descends 
de  la  croix. 

41  De  m^me  aussi  les  principaux  Sacrin- 
cateurs,  avec  les  Scribes  et  les  Senate urs, 
disoient  en  se  moquant : 

42  II  a  sauv^  les  autres,  et  il  ne  se  peut 
sauver  lui-m6me  :  s'il  estleRoi  d'Israel, 
qu'il  descende  maintenaiit  de  la  croix,  et 
nous  croirons  en  lui. 

43  II  se  confie  en  Dieu ;  que  Dieu  le  dd- 
livre  maintenant,  h'il  lui  est  agr^able;  car 
il  a  dit :  Je  suis  le  Fils  de  Dieu. 

44  Les  brigands  qui  ^toient  crucifies  avec 
lui,  lui  faisoient  les  mSmes  reproches, 

45  Or,  depuis  la  sixi^me  heure,  il  y  eat 
des  tdn^bres  sur  tout  le  pays,  jusqu'a  la'neu- 
vi&me  heure. 

46  Et  environ  la  neuvicme  heure,  J^sus 
s'^cria  k  haute  voix,  disant:  Elie,  Elie, 
lamma  sabachthahi  ?  c'est-a-dire  :  Mon 
Dieu,  mou  Dieu,  pourquoi  m*as-tu  aban- 
donn^  ? 

47  Et  quelques-uns  de  ceux  qui  4toient 
pr^sens,  ayant  ou'i  cela,  disoient ;  II  appelle 
Elie. 

48  Et  aussitftt  quelqu'un  d'entr'eux  cou- 
rut  et  prit  une  Sponge,  et  i' ay  ant  remplie 
de  vinaigre,  il  la  mit  au  bout  d'ane  canne, 
et  lui  en  donna  k  boire. 

27 


49  Et  les  autres  disoient :  AUcndei, 
voyons  si  Elie  viendra  le  d^livrer. 

50  Et  J6sus  ayant  encore  cri<3  2i  haute 
voix,  rendit  I'esprit. 

51  En  m^me  terns,  le  voile  du  temple  se 
d^chira  en  deux,  depuis  le  haut  jusqu'au 
has,  la  terre  trembla,  des  rochers  se  fendi- 
rent, 

52  Des  s^pulcres  s'ouvrirent,  et  plusieurs 
corps  des  Sainis  qui  6toient  morts  ressus- 
cit^rent . 

53  Et  ^tant  sortis  de  leurs  s^piilcres, 
apr^s  sa  resurrection,  ils  entr^rent  dans  la 
sainte  cit^.  et  ils  furent  vus  de  plusieurs 
personnes. 

54  Et  le  centemer  et  ceux  qui  gardoient 
J^sus  avec  lui  ayant  vu  letremblement  de 
terre,  et  ce  qui  ^toit  arriv^,  furent  fort 
efFray^s  et  riireni :  V^ritablement  cet  hom- 
me ^"toit  le  Fils  de  Dieu. 

55  II  y  avoit  aussi  la  plusieurs  femmes, 
qui  regardoient  de  loin,  et  qui  avoient 
sxiivi  J^sus,  depuis  la  Galilee,  en  le  ser- 
vant ; 

56  Entre  lesquelles  i^toient  Marie- Mag« 
deleine,  et  Marie,  mere  de  Jacques  et  de 
Joses,  ft  la  m^re  des  fils  de  Zebed^e. 

57  Et  le  soir  (5tant  venu,  un  homme 
riche,  nomm^  Joses h,  qui  ^ foil  d^ Anmatln^ef 
et  qui  avoit  aussi  6t^  disciple  de  J^sus, 

58  Vint  vers  Pilate,  et  demanda  ie  corps 
de  J^sus.  Et  Pilate  commanda  qu'on  le 
lui  donnat. 

59  Ainsi  Joseph  prit  le  corps,  et  I'enve- 
loppa  dans  un  linceul  blaric  ; 

60  Et  ie  mit  dans  son  sepulcre,  qui  etoit 
neuf,  et  qu'il  avoit  faxttaiUGv  pour  lui- memc 
dans  un  rorj  et  ajant  roul^  une  grande 
pierre  a  I'entr^e  du  s^pulcre,  il  s'en  alia. 

61  Et  Marie-Magdeleine,  et  I'autre  Marie, 
^toient  \k,  assises  vis-a-vis  du  s^pulcre. 

62  Le  jour  suivant,  qui  ^toit  le  lendemaiit 
de  la  preparation  du  sabbat,  les  principaux 
Sacrificateurs  et  les  Pharisiens  all^rent  en- 
semble vers  Pilate, 

63  Et  lui  dirent :  Seigneur,  nous  nous 
souvenons  que  quaudce  seducteur  vivoit,  i! 
disoit:  Je  ressusciterai  dans  trois  jours. 

64  Comrnande  done  que  Ie  s^pulcre  soit 
gardd  surement  jusqu'au  troisi^me  jour; 
de  peur  que  ses  "disciples  ne  viennent  de 
nuit,  et  n'enl^vent  son  corps,  et  qu'ils  ne 
disent  au  peuple:  lis  est  ressuscit^  des 
morts.  Cette  derni^re  s<5duction  seroit  pi  re 
que  la  premiere.  " 

65  Pilate  leur  dit :  Vous  avez  la  garde  t 
allez,  et  faites-ie  garder  comme  vous  i'en- 
lendrez. 

66  Ils  s'en  all^rent  done,  et  ils  s*assurt;- 
rent  du  s^pulcre,  en  scellant  la  pierre  et  en 
y  mettant  des  gardes. 

CHAPITRE  XXVIII. 
Resurrection  et  Apparition  de  Je'siis- Christ, 

APRES  que  le  Sabbat  fat  pass^ ;  comme 
le  premier  jojir  de  la  semaiue  com- 
iTien9oit  a  luire,  Marie-Magdeleine  et 
I'autre  Marie  vinrent  voir  le  s^pulcre. 

2  Et  il  se  fit  un  grand  tremblement  de 
ierre;  car  uu  Ange  du  Seigneur  descendit 
du  ciel,  et  vint  rouler  la  pierre  de  devant 
I'entr^e  du  sepiikre,  et  s'assit  dessus. 

3  Son  visage  ^toit  comme  un  del  air,  et 
son  vetement  etoit  blanc  comme  la  neige, 

4  Et  de  la  frayeur  que  les  gardes  en 


S.  MARC,  I. 


""ilrent,  ils  furcnt  tows  tmus,  etils  devinrent 
comme  moris. 

b  Mais  I'Ange  prenant  la  parole,  d'lt  aux 
femmes  :  Pour  vous,  ne  caigicz  point, 
car  je  sais  que  vous  cherchez  J^sus  qui  a  ^i^ 
crucifix. 

6  11  n'est  pas  ici ;  car  il  est  ressuscit^, 
comme  il  f'avoit  dit.  Venez,  voyez  le  lieu 
oil  le  Seigneur  6toit  couch^  ; 

7  Et  allez-vous-en  pronnptement  dire  a 
ses  Disciples,  qu'il  est  ressnscit^  des  murts ; 
etvoilkqu'il  s'en  va  deva:;t  vous  en  Gali- 
lee :  vous  le  verrez  la,  je  vous  /'ai  dit. 

8  Alors  elles  sortireut  prompt  em  ent  du 
s^pulcie,  avec  crainte  et  avec  une  grande 
joif  et  elles  coururent  Cannoneer  a  ses 
Disciples. 

9  Mais  covnme  elles  alloient  pour  leur 
nnnnncer,  voila  J^sus  qui  vint  au  devant 
'J'elles,  et  qui  leiir  dit :  Je  vous  salue.  Et 
elles  s'approchorent,  et  lui  embrasserent 
les  pieds,  et  I'ador^rent. 

10  Alors  J^sns  leur  dit:  Ne  craignez 
point;  allez,  et  dites  a  mes  fr^res  de  se 
rendre  en  (jdlil^e,  et  que  c'est  la  quails  me 
verront. 

11  Quand  elles  furent  parties,  €[uelques- 
uns  de  ceux  de  la  garde  vinrent  a  la  ville, 
et  rapport^rent  aux  principaux  Sacrifica- 
teurs  tout  ce  qui  ^toil  arriv^. 


12  Alors  ils  s^assembl^rent  avcc  Ics  S#^ 
nateurs  ;  et  apr^s  qu'ils  eurent  dt^lib^r^,  il3 
doan^rent  une  bonne  somme  d'argent  au.v 
soldats, 

13  Et  leur  dirent :  Dites:  Ses  Disciple* 
sont  venus  de  nuit,  et  out  d^rob^  son  corps 
pendant  que  nous  dormions. 

14  Et  si  ceci  vient  a  la  connoissance  dii 
Gouverneur,  nous  I'appaiserons,  et  nous 
vous  tirerons  de  peine. 

15  Et  les  soldats a.ya.nt  pris  I'argent,  firent 
comme  ilsav oient^td  instruits;  et  ce  bruit 
a  ^t^  d'.vulgu^  parmi  les  Juifs  jusques  h 
auj-turd'hui. 

i6  Mais  ies  onze  Disciples  s'en  all^rent 
en  Galilee,  sur  la  montagne  o\X  J^sus  leur 
avoii  >^vdoun4:  dialler. 

17  Et  quand  ils  le  virent,  ils  l*ador^reiit, 
meme  ceux  qui  avoient  dout^. 

18  Et  J^sus  s'appiochant,  leur  parla  et 
leur  en  -.  Toute  puissance  m'est  donn^e 
dens  le  ciel  et  sur  la  terie. 

19  Allez  done,  et  instruisez  toutes  les 
nations ;  les  baptisant  au  nom  du  P^ie,  du 
FiiS,  et  du  Saiit  Esprit ; 

20  Et  leur  apprenant  ^garder  tout  ceque 
je  vous  aicommand^;  et  voici,  je  suis  tou  • 
jours  avec  vows  jusques  k  la  fin  du  monde. 
Amen. 


LE  SAINT  EVANGILE  DE  NOTRE  SEIGNEUR  JESUS 
CHRIST,  SELON  SAINT  MARC. 


CHAPITRE  I. 

J 'fstis- Christ  baptist  et  tent^,  prechc  et  ap- 
pelle  quelques  Jpotres,  et  fait  plusieiLrs 
miracles. 

LE    commencement    de    i'^vangile    de 
J^sus-Chr  \st,  Fils  de  Dieu. 

2  Conform(5ment  A  ce  qui  est  ^crit  dans 
les  Proph^.tes  :  Voici,  j*envt.>ife  mon  mes- 
sager  devant  ta  face,  qui  pr^parera  le  che- 
min  devant  toi. 

3  La  voix  de  celui  qui  crie  dans  le  ddsert 
est:  Pr^parez  le  chemin  du  Seigneur,  ap- 
planissez  ses  sentiers. 

4  Jean  baptisoit  dans  le  desert,  et  pre- 
choit  le  baptlme  de  repentance  pour  la  re- 
mission des  p^ch^s. 

5  Et  toute  la  Judde,  et  ceux  de  Jerusalem 
alloient  a  lui,  et  ils  ^toient  tous  baptises 
par  lui,  dans  le  fleuve  du  Jourdain,  en  con- 
fessant  leurs  p^ch^s. 

6  Jean  6toit  v^tu  de  poil  de  chameau;  il 
avoit  une  ceinture  de  cuir  autour  de  ses 
reins,  et  il  se  nourrissoit  de  sautereltes  et 
de  mi  el  sauvage. 

7  Et  il  pr^choit,  en  disant :  II  en  vient 
HI)  apres  moi,  qui  est  plus  puissant  que 
moi ;  et  dont  je  ne  suis  pas  digrte,  en  me 
baissant,  de  duller  la  courroie  des  souliers. 

8  II  est  vrai  qjie  je  vous  ai  baptises  d'eau ; 
mais  Jl  vous  baptisera  du  Saint-Esprit. 

9  11  arriva  en  ce  tems-lk,  que  Jesus  vint 
de  Nazareth,  ville  de  Galilee,  et  il  fut  bap- 
tist par  Jean  dans  le  Jourdain. 

iO  Et  cotpnie  /^sttssortoit  de  Teaii,  Jean 
^8 


vit  toutd'un  couples  cieux  se  fendre,  et  le 
Saiiit  Esprit  descendre  sur  lui  comme  une 
colombe. 

n  Et  on  entendit  une  voix  qui  venoit 
des  cieux,  et  qui  dit :  Tu  es  mon  Fils  bien 
aim^,  en  qui  j'ai  mis  toute  mon  aflTection. 

12  Et  incontinent  I'Esprit  le  poussa  au 
desert. 

13  Et  il  fut  la  au  desert  quarante  jours, 
^tant  tent6  par  Satan  ;  et  il  ^toit  parmi  Ics 
bStes  sauvages,  et  les  Anges  le  servoient. 

14  Or  aprfes  que  Jean  eut  ^t^  mis  en 
prison,  J^sus  s'en  alia  en  Galilee,  prSchant 
I'Evangile  du  R^gne  de  Dieu. 

!5  Et  disant  •  Le  terns  est  accompli,  et  le 
Rfegne  de  Dieu  approche  :  Convertissez- 
vous,  et  croyez  k  I'Evatigile. 

16  Et  comme  il  marchoit  le  long  de  la 
mer  de  Galiide,  il  vit  Simon  et  Andr6  son 
frfere,  qui  jetoient  leurs  filets  dans  la  mer, 
car  ils  ^toient  pgcheurs. 

17  Alors  J^sus  leur  dit :  Suivez-moi,  et  je 
vous  ferai  p^cheurs  d'hommes. 

18  Et  aussit6t,  laissant  leurs  filets,  ils  le 
suivircnt. 

19  Et  de  la,  passant  un  peu  plus  loin,  il 
vit  dans  une  barque  Jacques,  fils  de  Z^b^- 
d^e,  et  Jean  son  fr^re,  qui  raccommodoient 
leurs  filets. 

20  Au  mSme  instant  il  les  appela;  et 
eux,  laissant  Z^b^d^e  leur  p^re  dans  la 
barque,  avec  les  oiivriers,  ils  le  suivirent. 

21  Ensuite  ils  entr^rent  k  Capernaiim  ; 
et  J6sus  ^tant  d'abord  entr6  dans  la  Synat 
gogue  le  jour  du  Sabbat,  il  y  enseignoit. 


"1^1  £t  lis  ^tolent  ^tonnds  de  sa  doctrine, 
ar  il  les  enseignoit  comme  ayantautoDt^, 
et  non  pas  com  .10  les  Scribes. 

23  Or  il  se  trmna  dans  lenr  Synagogue 
un  hoiTime  posside  d'an  esprit  immondo, 
qui  s'^cria, 

24  Et  dit :  Ah  !  qu'y  a-t-il  entre  toi  et 
Kous,  J^sus  Nazarien  ?  Es-tu  venu  pour 
nous  perdre?  Je  sais  qui  tu  es,  tu.  es le  Saint 
de  Dieu. 

25  Mais  Jdsus  le  mena9ant,  lui  dit :  Tais- 
toi,  et  sors  de  lui. 

26  Alors  I'esprit  immonde  I'agitant  avec 
violence,  et  jetant  un  grand  cri,  sortit  de 
hii. 

27  Et  ils  en  furent  tous  ^tonnds  ;  de  sorte 
qii'ils  se  demandoient  enrr'eux:  Qu'est-ce 
que  ceci  ?  Quelle  est  cette  noavelie  doc- 
trine, qu'il  commande  avecaiitorit(?  m^rne 
aux  esnrits  immondes,  etqu'iis  lui  ob^is- 
sent? 

28  Et  sa  r^pntaiion  se  r^pandit  inconti- 
n-ent  par  toute  la  contr^e  des  environs  de 
la  Galilee. 

29  Aussitot  apr&s,  ^tant  sortis  de  ia  Syna- 
gogue, ils  vinrent  avec  Jacques  el  Jean  dans 
la  inaison  de  Simon  et  d'Andr^. 

SO  Or  la  belle-m^re  de  Simon  dtolt  au 
lit,  malade  rie  la  fi^vrej  et  d'abord  ils  lui 
.  ptirlereni  d'elle. 

31  Alors  s'approchant,  il  la  fit  lever,  en 
la  prenant  par  la  main ;  et  au  meme  instant 
la  fi^vre  la  quitta,  et  elle  les  servit. 

32  Et  le  soir  6tant  venu,  apr^s  le  coucher 
dn  soleil,  ils  lui  amen^rent  tous  ceux  qui 
i^toient  malades,  et  les  d^moniaques. 

35  Et  toute  la  ville  ^toit  assembl^e  k  la 
porte  de  la  maison. 

34  Et  il  gu^rit  plusieurs  malades  de  di- 
verses  maladies,  et  chassa  plusieurs  De- 
mons, ne  permettant  pas  aux  Demons  de 
d^re  qu'ils  le  connoissoient. 

35  Le  lendemain  matin,  comme  il  faisoit 
encore  fort  obscur,  s'^tatit  lev^,  il  sortit, 
et  s'en  alia  dans  un  lieu  ^cart^,  et  il  y 
prioit. 

S6  Et  Simon  et  ceux  qui  ^toient  avec  lui 
■e  suivirent. 

37  Etl'ayant  trouv^,  ils  lui  dii:ent:  Tous 
te  cherchent. 

38  Et  il  leur  dit:  Allons-nons-en  aux 
bourgs  des  environs,  afin  que  j'y  prSche 
aussi ;  car  c''e8t  pour  cela  que'^e  suis  venu. 

39  Et  il  prichoit  dans  leurs  Synagogues, 
par  route  la  Galilee  ;  et  il  chass'oit  les  De- 
mons. 

40  Et  un  Hpreux  vint  a  lui,  qui,  s*^tant 
jet^  a  genoux,  le  pria,  et  lui  dit :  Si  tu 
vcux,  tu  peux  me  nettoyer. 

41  Et  Jesus  6mu  de  compassion  ^tendit 
la  main,  et  le  toucha,  et  lui  dit :  Je  le  veux, 
sois  nettoy^. 

42  Et  dfes  qu'il  eut  dit  cela^  la  l^pre  quitta 
cet  homme,  et  il  fut  nettoyd. 

43  Et  Jesus  lui  ayant  dyfendu  s^v^rement 
<rc«  parler,  le  renvoya  incontinent ; 

44  Et  il  lui  dit :  Garde-toi  d'en  rien  dire 
a  personne ;  maisva-t-en,  et  montre-toi  au 
Sacrificateur,  et  offre  pour  ta  purification 
ce  que  Moyse  a  command^,  afin  que  cela 
leur  serve  de  tdmoignage. 

45  Mais  ^tant  sorti,  il  se  mit  h  publier 
hautement  laciiose,  et  a  la  divulguer ;  en- 
sorte  que  J^sus  ne  pouvoit  plus  entrer 
oiivertement  dans  ia  ville  ^  mais  il  se  tenoit 

29 


S.  INIARC,  It. 

dehors,  dans  des  liciix  tcarti^s,  et  de  toute  ^^' 
parts  oa  venoit  a  lui. 

CHAPITRE  II. 
Jesus-Chrtst  appclle  les  pe'cheurs  a  la  repen- 
tance, et  restreint  V observation  dujeune. 
QUELQUES  jours  apr^s,  J^sus  revint  a 
Capernaum  ;    et  on   ouit   dire  qu'il 
etoit  dans  la  maison. 

2  Et  aussitot  lant  de  gens  s'y  assembly- 
rent,  que  I'espace  qui  dtoit  devant  la  porte 
neles  uouvoit  contenir,  et  il  leur  annon- 
9oit  la  parole  de  Diezi. 

3  Alors  i;  vint  a  lui  des  gens  qui  lui  pr^- 
sent^rent  un  paralytique,  port^  par  quatre 
hommes. 

4  Mais  ne  pouvant  approcher  de  lui,  a 
cause  de  la  foule,  ilsd^couvrirent  le  toit  de 
la  maison  ox\  il  ^toit;  et  Z'ayant  perc(?,  ils 
descendirent  le  lit  ou  le  paralytique  6toit 
couch^. 

5  Alois  Jesus  voyant  leur  foi,  dit  au  pa- 
ralytique;  Man  fils,  tes  p^ch^s  tesont  par- 
donn^s. 

6  Et  quelques  Scribes,  qui  ^toient  Ikassi?, 
raisonnoient  ainsi  en  eux-m^mes  ; 

7  Fourquoi  cet  /i07n?riepvononce-t-)l  ainsi 
des  blasphemes  ?  Qui  peut  pardonner  les 
p^ch^s  que  Dieu  seul  f 

8  Et  J^sus  ayant  connu  d'abord,  par  son 
esprit,  qu'ils  raisonnoient  ainsi  en  eux- 
meme-,  leur  dit:  Pourquoi  avez-vous  ces 
peiiS^s  dans  vos  coeurs  ? 

9  Lequel  est  le  plus  ais^  de  dire  ^  ce  pa- 
ralytique,  Tes  p<5ch^s  te  sont  pardonn^s ;  cu 
de  lui  dire,  L^ve-toi,  et  emporte  ton  lit,  et 
marche  ? 

10  Or,  afin  que  vous  sachiez  que  le  Fils 
de  I'homme  a  sur  la  terre  I'autorit^  de 
pardonner  les  p^cli^s,  il  dit  au  paralyti- 
que  : 

Jl  Je  te  dis:  L^ve-toi,  et  emporte  ton 
lit,  ct  t'en  va  en  ta  maison. 

12  Et  aussit6t  il  se  leva,  et  s'^tant  charge* 
de  son  lit,  il  sortit  en  la  presence  de  tout  ^e 
monde'f  de  sorte  qu'ils  furent  tous  dans 
I'^tonnement,  et  qu'ils  glorifiSrent  Dieu, 
disant :  Nous  ne  vimes  jamais  rien  de 
pareil. 

13  Aloi  s  J^sus  retiurna  du  c6t^  de  la  mer  ? 
et  tout  le  peuple  venoit  b.  lui,  et  il  les  en» 
seignoit. 

14  Eten  passant,  il  vit  L^vi,^?sd'Alph€ef 
assis  au  bureau  des  imp6ts,  et  il  lui  dit  „ 
Suis-moi.     Et  lui  s'etant  levd,  le  suivit. 

15  Jesus  6tant  k  table  dans  la  maison  de 
cet  homme,  plusieurs  p^agers  et  gens  de 
mauvaise  vie  se  mirent  aussi  a  table  avee 
J<:sus  et  ses  Disciples;  car  il  y  en  avoit 
beaucoup  qui  I'avoient  suivi. 

16  Et  les  Scribes  et  les  Pharisiens,  voyant 
qu'il  mangeoit  avec  des  p^agers  et  des  gen? 
de  mauvaise  vie,  disoient  k  ses  Disciples  r 
Pourquoi  votre  Maitre  mange- t-il  et  boit-il 
avec  les  p^agers  et  les  gens  de  mauvaise 
vie? 

17  Et  J^sus  ayant  oui  cela,  leur  dit:  Ce 
Tie  sont  pas  ceux  qui  sont  en  sant^  qui  one 
besoiti  de  Medecins,  mais  ce  so7it  ceux  qui 
se  portent  mal,  Je  suis  vc\:u  appeler  a  la 
repentance,  non  les  justes,  mais  les  p^- 
cheurs. 

18  Or  les  Disciples  <le  Jean  et  des  Pbari- 
siens  jefinoient  souvent^  et  ils  vinrent  d 
Je'su^,'  et  lui  dirent :    D'oCi  vient  que  les 


S.  npLBC,  III. 


J^isciples  de  Jean  etdes  Pharisiens  je(inent, 
^t  que  tes  Disciples  ne  jeCinent  point  ? 

19  Et  J^sus  leur  dit ;  Les  amis  de  I'Epoux 
peuvent-ils.jeCiner  pendant  que  I'Epoux  est 
avec  eux?  Tout  le  terns  (ju'ils  ont  I'Epoux 
avec  eux,  ils  ne  peuvent  jeCiner. 

QO  Mais  les  jours  viendront  que  I'Epoux 
!eur  sera  6td,  et  alors  ils  jeCineront. 

21  Personne  ne  coud  une  pi^ce  de  drap 
neuf  k  un  vieux  habit;  autrement  la  pi^ce 
ilu  drap  neuf,  qui  auroit  6t6  mise,  emporte- 
roit  une  piece  du  vieux  drop,  et  la  d6chirure 
en  seroit  pire. 

22  De  mSme,  personne  ne  met  le  vin 
siouveau  dans  de  vieux  vaisseaux;  autre- 
ment le  vin  nouveau  rompt  les  vaisseaux, 
et  le  vin  se  r^pand,  et  les  vaisseaux  se 
perdent  j  mais  le  vin  nouveau  doit  ^tre  mis 
dans  des  vaisseaux  neufs. 

23  Et  il  arriva,  comme  il  passoit  par  les 
M^s,  un  jour  de  Sabbat,  que  ses  Disciples, 
en  marchant,  se  mirent  k  arracher  des  6pis. 

24  Et  les  Pharisiens  lui  dirent :  Regarde, 
pourquoi  font-ils  ce  qui  n'est  pas  permis 
dans  les  jours  de  Sabbat  ? 

25  Mais  il  leur  dit :  N'avez-voiis  jamais 
?u  ce  que  fit  David,  quand  il  fut  dans  la  n^- 
cessite,  et  qu'il  eut  faim,  lui  et  ceux  qui 
ctoient  avec  lui  ? 

26  Comment  il  entra  dans  la  maison  de 
Dieu,  du  terns  d'Abiathar,  Souverain  Sacri- 
ricateur,  et  mangea  les  pains  de  proposition, 
qu'il  n'^toit  permis  de  manger  qu'aux  Sa- 
crificateurs,  er  en  donna  m^me  a  ceux  qui 
(.'•toient  avec  lui  ? 

27  Puis  il  ieur  dit:  Le  Sabbat  a  ^t^  fait 
pour  I'homme,  et  non  pas  I'homme  pour  le 
Sabbat. 

28  Aiasi  le  Fils  de  I'homme  est  Maitre, 
m6me  du  Sabbat. 

CHAPITRE  III. 

Jesus-Christ  ordonne  les  douze  Apotres  pour 

precher  et  gic^rir 

JESUS  entra  une  autre  fois  dans  la  Syna- 
gogue, et  il  y  avoit  Ik  un  homme  qui 
avoit  une  main  sfeche. 

2  Et  ils  I'observoient  pour  voir  s*il  le 
gu^riroit  au  jour  du  Sabbat,  afin  de  pouvoir 
i'accuser. 

3  Alors  il  dit  k  I'homme  qui  avoit  la 
main  s^che :  Lfeve-toi,  et  tiens-tGi  Id,  au 
milieu. 

4  Puis  il  leur  dit :  Est-il  permis  de  faire 
du  bien  dans  les  jours  de  Sabbat,  ou  de  faire 
du  mal ;  de  sauver  une  personne,  ou  de  la 
laisser  pdrir  ?  Et  ils  se  turent. 

5  Alors,  les  regardant  tous  avec  indigna- 
tion, et  ^tant  afmg6  de  I'endurcissement  de 
leur  cesur,  il  dit  a  cet  homme :  Etends  ta 
ifnain.  Et  il  i'^tendit,  et  sa  main  devint 
saine  comme  I'autre. 

6  Alors  les  Pharisiens  €tant  sortis,  tinrent 
fl'abord  conseil  avec  les  H^rodiens  centre 
lui,  pour  le  faire  p^rir. 

7  Mais  J^sus  se  retira  avec  ses  Disciples 
vers  la  merj  et  une  grande  multitude  de 
peuple  le  suivoit  de  la  Galilee,  de  la  Jud^e, 

8  De  Jerusalem,  de  I'ldum^e,  et  de  delk 
le  Jourdain.  Et  ceux  des  environs  de  Tyr 
et  de  Sidon,  ayant  entendu  parler  des 
grandes  choses  qu'il  faisoit,  vinrent  a  lui  en 
grand  nombre. 

9  Et  il  dit  k  ses  Disciples,  qu'il  y  eiit  une 
tactile  barque  toute  prete  auprb  de  lui,  k 

SO 


cause  de  la  multitude,  de  peur  qu'eile  ne  li 
press&t  trop. 

10  Car  il  en  avoit  gu€ri  plusieurs ;  de 
sorte  que  tous  ceux  qui  Ctoient  afflig<5s  t/e 
quelqua  mal,  se  jetoient  sur  lui  pour  le 
toucher. 

11  Et  quand  les  esprits  immondes  le 
voyoient,  ilsse  prosternoientdevantlui,  et 
s^^crioient :  Tu  es  le  Fils  de  Dieu. 

19  Mais  il  leur  d^fendoit  avec  menaces  de 
le  faire  connoitre. 

13  11  monta  ensuite  sur  une  montagne,  et 
appela  ceux  qu'il  jugeak  propos,  et  ils  vin- 
rent a  lui. 

14  Et  il  en  ^tablit  douze  pour  etre  avec 
lui,  pour  les  envoyer  precher, 

15  Et  pour  avoir  la  puissance  de  gu6rir 
les  maladies,  et  de  chasser  les  demons. 

16  Le  premier  fut  Simon,  a  qui  il  donna 
lenom  de  Pierre  ; 

17  Puis  Jacques,^iA-  de  Z^b^d^e,  et  Jean, 
fr^re  de  Jacques,  auxquels  il  dcMina  le  nom 
de  Boanerges,  c'est-k-dire,  Eiifans  du  ton- 
nerre^ 

18  Et  Andr6,  Philippe,  Barth^lemi,  Mat- 
thieu,  Thomas,  Jacques  fils  d'Alph^e, 
Thaddee,  Simon  le  Cananite; 

19  Et  Judas  Iscariot,  qui  Jut  celui  qui  le 
trahit. 

20  Puis  ils  retournfereiit  a  la  maison  j  et 
une  multitude  s'y  assembla  encore ;  de 
sorte  qu'ils  ne  pouvoient  pas  mSme  prendre 
leur  repas. 

21  Et  quand  ses  parens  eurent  appris  cela, 
ils  sortirent  pour  le  prendre ;  car  on  disoit 
qu'il  tomboit  en  li^faillance. 

22  Et  les  Scribes-  qui  Ctoient  descendus 
de  Jerusalem,  disoient :  II  est  poss^d^  de 
B^elz^bul,  et  il  chasse  les  d<!raons  par  le 
Prince  des  Demons. 

23  Mais  Jesus  les  ayant  appel^s,  leur  dit, 
par  des  similitudes:  Comment  Satan  peut- 
il  chasser  Satan  ? 

24  Car  si  un  Royaume  est  divis6  contre 
lui-mfeme,  ce  Royaume-lk  ne  sauroit  sub- 
sister. 

25  Et  si  une  maison  est  divis^e  contre 
elle-mfime,  cette  maison-la  ne  sauroit  sub- 
sister. 

9.Q  De  mfime  si  Satan  s'el^ve  contre  lul- 
m^me,  et  est  divis^,  il  ne  peut  subsister, 
mais  il  est  pr^s  de  sa  fin. 

27  Personne  ne  peut  entrer  dans  la  mai- 
son d'un  homme  fort,  et  piller  son  bien,  s'il 
n'a  auparavant  li^  cet  homme  fort;  et  alors 
il  pillera  sa  maison  ; 

28  Je  vous  dis  en  v^rit^,  que  toutes  sortes 
dsp^ch^s  seront  pardonnds  aux  enfans  des 
homines,  et  toutes  sortes  de  blasphemes  par 
lebquels  ils  auront  blasph6m^  j 

29  Mais  quiconque  aura  blasph^m^  con- 
tre le  Saint-Esprit,  il  n'en  obtiendra  jamais 
le  pardon ;  mais  il  sera  sujet  k  une  con- 
damnation  dt^rnelle. 

30  Jes7is  parla  ainsi,  par  ce  qu'ils  di- 
soient :  II  est  poss^d*^  d'un  esprit  immonde, 

3 1  Ses  fr^res  et  sa  m^re  arrivferent  done ; 
et  se  tenant  dehors,  ils  I'envoy^rent  ap- 
pelerj  et  la  multitude  ^toit  assise  autour 
de  lui. 

32  Et  on  lui  dit:  Voilk,  ta  m^re  et  tes 
frferes  sent  la  dehors  qui  te  demandent. 

33  Mais  il  leur  repondit:  Qui  est  ma 
m^re,  ou  qui  sont  mes  fr^res  ? 

a4  Et  jetant  les  veux  sur  ceu^^ui  ^toien^ 


S.  MARC,  TV. 


-wlowT  de  lui,  11  dit :  Voila  tnamtre  et  mes 
fr^res. 

3.^  Car,  quiconque  fera  la  volonK^  de 
Dipu.  celui-lK  est  mon  frfere,  et  ma  soeur,  et 
Via  m^re. 

CHAPITRE  IV. 
Diverses    similitudes,    et    leur  exposition. 

Tempete  uppais^e. 

JESUS  se  mit  encore  a  enseigner  pres  de 
la  mer ;  et  une  grande  mvxltirude 
s'^tant  assembl^e  aupr^s  de  lui,  il  m'>nta 
dans  une  barque,  oil  il  s'assit,  et  tout  le 
peuple  ^toit  k  terre  sur  le  rivas^e 

2  II  leur  enseign(Mt  beaucoup  de  choses 
par  des  similitudes,  et  il  leurdisoit  dansses 
instructions : 

3  Ecoutez:  Un  semeur  s'en  alia  pour 
semer. 

4  Et  il  arriva  qu'en  semant,  une  partie  de 
la  semence  tomba  le  long  du  chemin,  et  les 
oiseaux  vinrent  et  la  mang^ient  touts. 

5  Une  autre  partie  torn ba  surrtes  endroxts 
pierreux,  oil  elle  avoit  pen  dete;re;  etelle 
leva  d'abord,  par  ce  qu'elle  n'entroit  pas 
pr<ifond^ment  dans  la  terre; 

6  Mais  qnand  le  s«»leil  fut  lev^,  elle  fut 
bruise,  et,  par  ce  qu'elle  n'avoit  point  de 
raci.e,  elle  s^cha. 

7  Vne  autre  partie  tomba  parmi  les 
Opines  J  et  les  Opines  criirent,  et  l'^touff6- 
rent,  et  elle  ne  rapporta  point  de  fru-t 

8  Et  une  autre  partie  tomha  dans  une 
bonne  terre,  et  rendii  du  fruir,  qui  monta 
et  crut  ;  en  sorte  qu'un  graiii  en  rapporta 
treute,  un  autre  soixanie,  er  un  autre  ce  it. 

9  Et  14  leur  dit:  Que  telui  qui  a  de^ 
©reilles  pour  ou'ir,  entende. 

10  El  quand  \\  fut  en  pavticuiJer,  ceux 
qui  dtoient  autour  de  lui,  avec  les  douze 
ApotreSf  I'inievroK^reat  touchant  le  sens  de 
cette  parabole. 

!1  Et  ii  leuT  dit:  II  vous  >st  donn6  de 
corsnoitre  les  lystlirtil  du  Royaume  de 
Dieu  ;  mais  pour  ceux  qui  sont  dt  dehors, 
tout  se  traite  par  des  par;iboles  ; 

12  De  sorte  qu'en  voyant,  lis  voient  et 
n'ape  9oivent  point ;  et  qu'en  entendant 
ils  entendent  et  ne  comprennent  point ;  de 
peur  qu'ils  nese  convertissent,  et  que  leurs 
p^ch^s  ne  leur  soient  pardonn^s. 

13  Et  il  leur  dit:  N'entendez-vous  j.as 
cette  similitude  ?  Et  comment  entendrez- 
vons  les  autres  ? 

14  Le  semeur,  c^est  celui  qui  -^hme  la 
parole. 

15  Ceux  qui  sont  le  long  du  chemin,  ce 
£ont  ceux  en  qui  la  parole  est  semee  ;  mais 
aussitot  qu'ils  i^ont  ouie,  Satan  vient,  et 
Gnlfive  la  parole  qui  avoit  €t6  sem^e  dans 
leurs  coeurs. 

16  De  m^me,  ceux  qui  re9oivent  la  se- 
mence dans  des  endroits  pierreux,  sont  ceux 
qui  ayant  oui  la  parole,  la  re9oivent  d'abord 
avec joie  ; 

17  Mais  ils  n'ont  point  de  racine  en  eiix- 
m^mes,  et  ils  ne  sont  q'lie  pour  un  terns,  de 
sorte  que  I'affliction  ou  la  persecution  sur- 
venant  pour  la  parole,  ils  sont  aussitot 
scandalises. 

18  Et  ceux  qui  re9oivent  la  semcncc 
parmi  les  Opines,  ce  sont  ceux  quiecoutent 
la  parole. 

19  Mais  les  soucis  de  ce  monde,  la  s^duc- 
Xlon  des  richesses,  et  les  passions  pour  les 

M 


autres  choses,  survenant,  etouffent  !a"pa- 
role,  et  elle  devient  infructueuse. 

20  Mais  ceux  qui  ont  re9u  la  semence 
dans  une  bonne  terre,  ce  sont  ceux  qui 
Content  la  parole,  qui  la  re9oivent,  et  qui 
portent  du  fruit,  un  trente,  un  autre  soi- 
Xante,  et  un  autre  cent. 

21  II  leur  disoit  encore  :  Apporte-t-on 
une  chandelle  pour  la  mettre  sous  un  bois- 
seau  ou  sous  uo  lit?  N 'es«-ce  pas  pour  la 
mettre  sur  un  chandelier  ? 

22  Car  il  n'y  a  rien  de  secret  qui  nedoive 
^tre  manifeste,  et  il  n'y  a  riende  cach^  qui 
ne  doive  venir  en  Evidence. 

23  Si  quelqn'un  a  des  oreilles  pour  en- 
tentiie,  qu'ii  entende. 

24  II  leur  dit  encore  :  Prenez  garde  a  ce 
que  vous  entendez ;  on  vous  mesurera  de 
la  mSme  mesure  dont  vous  aurez  mesur^, 
et  on  y  ajouiera  encore  davantage  pour  vous 
qui  Ecoutez. 

2.S  Car  on  donnera  a  celui  qui  a ;  mais 
pour  celui  qui  n*a  pas,  on  lui  6tera  meme  ce 
qu'il  a. 

26  11  dit  encore :  II  en  est  du  Royaume 
de  Dieu,  commesi  un  homme  avoit  jet^de 
la  semence  en  terre  5 

27  Soit  qu'il  dorme  ou  qu'il  se  16ve,  la 
nuit  <>u  le  jour,  la  semence  germe  et  crott 
sans  qu'il  sache  comment. 

28  Car  la  terre  produitd'elle-mC-me,  pre- 
mi^rement  I'herbe,  ensuite  I'^pi,  et  puis  le 
grain  tout  form^  dans  I'^pi. 

29  Et  quand  le  fruit  est  dans  sa  maturity, 
on  y  met  aussit6t  la  faucille,  par  ce  que  la 
moisson  est  prSte. 

30  II  disoit  encore:  A  quoi  comparerons-> 
nous  !e  Royaume  de  Dieu,  ou  par  quelle 
similitude  ie  representerons-nous } 

31  II  en  est  com  me  du  grain  de  moutarde^ 
iequel,  loisqn'on  le  sfeme,  est  la  plus  petite 
de  toutes  les  semences  que  Von  jette  en 
terre. 

32  Mais,  apr^s  qit'on  Pa  sem^,  il  monte 
et  devient  plus  grand  que  tous  les  autres 
legumes,  et  pousse  (fegrandes  branches  j  de 
S'irte  que  les  oiseaux  du  ciel  peuvent  de" 
meurer  sous  son  ombre. 

33  II  leur  annonpoit  ainsi  la  parole  pap 
p'lusieurs  similitudes  de  cette  sorte,  seloti 
qu'ils  etoient  capables  de  /'entendre. 

34  Et  il  ne  leur  parloit  point  sans  simili- 
tudes ;  mais  lorsqu*il  etoit  en  particuiicr,  ii 
expliquoit  tout  h  ses  Disciples. 

35  Ce  jour-lk,  quand  le  soir  fut  venu,  il 
leur  dit  :  Passons  de  I'autre  c6td  de  Veau, 

36  Et  apres  avoir  renvoy^  le  peuple,  ils 
emme; Invent  Jesv.s  avec  eux  dans  la  barque 
ou  il  etoit;  et  il  y  avoit  aussi  d'autres 
petites  barques  qui  t'accompagnoient. 

37  Alors  un  grand  tourbillon  de  vent 
s'eieva,  et  les  vagues  entroient  dans  la 
barque,  en  sorte  qu'elle  commen9oit  ^ 
s'emplir; 

38  Mais  il  etoit  ^  la  poupe,  dormant  si, 
un  orelller  j  et  ils  le  reveill^rent  et  lui  di= 
rent :  Maitre,  ne  te  soucies-tu  point  que 
nous  perissions  ? 

39  Mais  lui,  etant  reveille,  parla  avec 
autorite  aux  vents,  et  il  dit  a  lamer  :  Tais- 
toi,  sois  tranquille.  ^t  le  vent  cessa,  et  il 
se  fit  un  grand  calme. 

40  Puis  il  leur  dit :  Pourquoi  avez-vous 
peur  ?  Comment,  n'avez-vous  point  de  foi  * 

41  £t  ilsfurent  saisis  d'uneXort  grande 


S.  MARC,  V. 

frainte,  et  ils  se  disoic-ut  Van  b.  I'autre: 
J\3ais  qui  est  celui-ci,  que  le  vent  mfinie  et 
ia  mer  lui  obdissent  ? 

CHAPITRE  V. 
Diven  miracles  de  Jesus-  Christ. 

ILS  arriv^rent  de  I'autre  c6t^  de  la  mer, 
dans  lacontree  des  Gadar^niens. 

2  Et  aussitot  que  Jesus  fat  descendu  de 
la  barque,  un  honime,  qui  e'toit  poss^d^  d'un 
esprit  immonde,  sortit des  s^pulcres,  et  vint 
ati  devant  de  hu. 

3  II  faisoitsadenieure  dans  les  s^pulcres, 
v.t  personne  ne  le  pouvoit  tenir  Ii6,  pas  mS- 
jne  avec  des  chaines  j 

4  Car  souvent,  ayant  eu  les  fers  aux  pieds, 
et  ayant  ^t^  lie'  de  chaines,  il  avoit  rompu 
les  chaines  et  bns^  les  fers;  et  persvonne 
ne  le  pouvoit  dompter. 

5  Et  il  demeuroit  coutinuellement,  nuit 
et  jour,  sui  les  montagnes  etdans  les  s^pul- 
cres,  criant,  et  se  rneurtrissant  avec  des 
pierres. 

6  Quand  il  eut  vu  J^sus  de  loin,  il  ac- 
courut,  et  se  prosterua  devant  lui ; 

7  El  il  dit,  criant  a  haute  voix  :  Qu'y  a- 
t-il  entre  toi  et  moi,  J^sus,  Fils  du  Dieu 
Tr^s-Haut  ?  Je  te  conjure,  par  le  A'bm  de 
Dieu.'de  ne  me  point  tourmenter. 

8  Car  J^sus  lui  disoit :  Esprit  im  ;ionde, 
sors  de  cet  nomme. 

9  Et  Jisus  lui  demanda  :  ^Comment  t'ap- 
pelles-tu  ?  Et  il  r^poadit :  Je  m'appelle 
Legion  ;  car  nous  sommes  plusieurs. 

10  Et  il  le  prioit  fort  de  ne  ies  pas  envoyer 
iiors  de  cetie  contrde. 

11  Or,  il  y  avoit  la,  vers  les  montagnes, 
ixn  grand  troupeau  df  pourceaux  qui  paia- 


soit. 

12  Et  tous  ces  Demons  ie  prioient,^  en 
disant :  Envoie-nous  dans  ces  pourceaux, 
afin  que  nous  y  entrions.  Et  aussisot  J^sus 
le  leur  permit. 

13^  Alors  ces  esprits  immondes  etant 
soitis,  entr^renf  dans  ies  pourceaux,  et  le 
troupeau  se  pr^cipita  avec  impetuosity  dans 
Ja  mer,  et  ils  se  noy^rent  dans  la  mer}  or 
il  y  en  avoit  env^iron  deux  mille. 

14  Et  ceux  qui  paiss«^ient  les  pourceaux 
s'enfuirent,  et  e?^  port^rent  les  nouvelles 
dans  la  ville  et  par  la  cainpagne. 

15  Alors  le  peuple  sortit  pour  voir  ce  qui 
etoit  arrive ;  et  ils  vinrent  vers  J^sus,  et 
"virent  celui  qui  avoit  ^i6  poss^d^  de  la  le- 
gion, asais,  habili^,  et  dans  son  bon  sens; 
et  ils  furent  remplis  de  crainte. 

16  Et  ceux  q".i  avoient  vu  cela,  leur 
racont^rent  ce  qui  ^toit  arrivd  au  d<$monia- 
que  et  aux  pourceaux. 

17  Alors  ils  se  mirent  a  le  prier  de  se  re- 
tirer  de  leurs  quartiers. 

18  Et  quand  il  fut  entr^  dans  la  barque, 
celui  qui  avoit  ^t^  poss^d6  le  priade  lui  per- 
inettre  d'etre  avec  lui. 

19  Mais  J^sus  ne  le  lui  permit  pas,  et  il 
lui  dit:  Va-t-en  dans  ta  maison,  vers  tcs 
parens,  et  raconte-leur  les  grandes  choses 
que  le  Seigneur  t'a  faites,  et  comment  il  a  eu 
piti(S  de  toi. 

20  Et  il  s'en  alia,  et  se  mit  a  publier  dans 
lepays  de  D^capolis,  les  grandes  ciioses  que 
J^sus  lui  avoit  faites  j  et  ils  ^toient  tous 
d^ns  Tadmiration. 

91    J^sus  ^tant  repass^  dans  la  barque 

a  I'autre  bord,  une  grande  foule  de  pei^ple 

3^ 


s*assembla  aupr^s  de  lui,  et  il  ^toit  pria  de? 
la  mer. 

22  Et  un  des  Chefs  de  la  Synagogue, 
nomm6  Jairus,  vint,  et  I'ayant  vu,  ilse  jeta 
a  ses  pieds ; 

23  Et  il  le  pria  instamment,  disant :  Ma 
petite  fille  est  a  I'extr^mii^;  je  te  prie  de 
venir  lui  imposer  les  mains,  et  elle  sera 
gudrie,  et  elle  vivra. 

24  Et  JdstLs  s'en  ailla  avec  lui,  et  il  fut 
suivi  d'une  grandef«iule  qui  le  pressoit. 

25  Alors  une  femme  malade  d'une  perte 
de  sang  depuis  douze  ans  ; 

26  Qui  avoit  beaucoup  soutfert  entre  les 
mains  de  plusieurs  aiedecins,  et  qui  avoil 
d^pens^  tout  son  bien  sans  en  avoir  re9u 
aucun  soulagement,  et  qui  (^toit  plutot  allee 
en  empirant ; 

27  Ayant  oui  parler  de  J^sus,  vint  dans 
la  foule  par  derri^re,  et  toucha  son 
habit. 

28  Car  elle  disoit :  Si  je  toucheseulement 
SP3  habits,  je  sera,  gu^rie. 

29  Et  au  meme  instant  sa  perte  de  sang 
s'arr^ta;  et  eile-tntitea  so7i  corps,  qu'elle 
^toit  gueric  desou  mai, 

SO  Aussiiut  J&us  connoissant  en  soi-m^- 
me  la  vertu  qui  etoit  sortie  de  lui,  se  tournii 
vers  la  foule,  disant :  Qui  a  touch^  mon 
habit  ? 

31  Et  ses  Disciples  lui  dirent:  Tu  vols 
que  la  foule  te  presse,  et  tu  dis,  Qui  est-ct: 
qui  m'a  touche  ? 

"  32  Et  il  regardoit  tout  autour,  pour  de* 
couvrir  celle  qui  avoit  fait  cela, 

33  Alors  la  fe.pme,  effray^e  et  trem- 
blante,  sachant  ce  qui  avoit  €i6  fait  en  sa 
personne,  vint  et  sejeta  a  ses  pieds,  et  lui 
dJt  toute  la  vdriie. 

34  Et  J(isus  lui  dit :  Ma  fille,  ta  foi  t';^ 
sauv^e;  va-t-en  en  paix,  et  sois  gui^rie  dc 
ta  maladie. 

35  Comme  il  parloit  encore,  des  gens  da 
Chef  de  la  Synagog^  vinrent  lui  dire  :  Tix 
fille  est  morte,  ne  OTnne  pas  davantage  de 
peine  au  Maitre. 

36  Aussitot  que  Jdsus  eut  ou'i  cela,  il  dit 
au  Chef  de  la  Synagogue  :  Ne  crains  point, 
crois  seiilement. 

37  Et  if  ne  permit  a  personne^  de  le 
suivre,  sinon  a  Pierre,  k  Jacques,  et  a  Jean, 
fr^re  de  Jacques. 

38  Etant  arriv^  h.  la  maison  du  Chef  de  \a 
Synagogue,  il  vit  qu^on  y  faisoit  un  grand 
bruit,  et  des  gens  qui  pleuroient  et  qui 
jetoient  de  grand  cris. 

39  Et  ^tant  entr^,  il  leur  dit :  Pourquoi 
faites-v(nia  ce  bruit,  et  pourquoi  pleurez- 
vous  ?  Cette  petite  fille  n'est  pas  morte, 
mais  elle  dort. 

40  Et  ils  se  moquoient  de  lui ;  mais,  le? 
ayant  to.us  fait  sortir,  il  prit  le  p^re  et  la 
m^re  de  la  jeune  fille,  et  ceux  qui  etoient 
avec  lui,  et  il  eutradans  le  lieuoix  elle^toit 
couch«!e. 

41  Et  I'ayant  prise  par  la  main,  il  lu«  dit: 
Talitha  cumi ;  c'est-k-dire.  Petite  fille, 
Ifeve-toi ;  je  te  le  dis. 

42  Incontinent  la  petite  fille  se  leva  et 
se  mit  a  marcher;  car  elle  ^toit  dg-^e  de 
douze  ans.  Et  ils  en  furent  dans  un  grand 
^tonnement. 

43  Et  il  leur  commanda  fortement  que 
personne  ne  le  sftt ;  et  il  dit  qu'on  donnS^ 
^  manger  d(c/ife. 


S.  MARC,  VL 


CHAPITRE  VI. 


Jesus- Christ  est  me  prise  en  son  pays;  rassa- 
sie,  avec  cinq  pa'nis,  cinq  mille  person7ies; 
viarcke  sur  la  mevt  et  gu^rit  plusicurs 
malades. 

JESUS  ^tant  parti  de  Vk,  vinten  sa  patrie, 
et  :-es  Disciples  le  sui^  jrent. 

2  Et  cjuand  le  Sabbat  fut  venu,  il  com- 
inen9a  a  enseigner  dans  la  Synagogue,  et 
plusieurs  decent  qui  /'entendoient,  s'dton- 
iioient  et  disoient :  D'oil  xnennent  toutes  ces 
chose«  a  cet  homme  ?  Quelle  est  cette  sagesse 
qui  lui  a  ^t^  donn^e?  Ei  d'oil  vient  que  de 
si  grands  miracles  se  font  par  ses  mains  ? 

3  N'est-ce  pas  le  charpentier,  le  fils  de 
Marie,  le  frere  de  Jacques,  de  Joses,  de 
Jude,  et  de  Simon  ?  Ses  soeurs  ne  sont- 
elles  pas  ici  parmi  nous  ?  Et  ils  se  scandali- 
soient  a  son  sujet. 

4  Mais  Jdsus  leurdit :  Un  Prophfete  n'esi 
ni^pris^  que  dans  son  pays,  parmi  ses 
parens  et  ceux  de  sa  famihe. 

5  Et  il  'le  put  faire  la  aurun  miracle,  si 
ce  n'est  qu'il  gu^rt  quelque  peu  de  malades, 
cn  leiir  imposant  les  mains. 

6  Et  il  s'^tonnoit  de  leur  incredulity  ;  et 
i\  parcourut  les  bourgades  des  environs,  en 
enseignant. 

7  Alors  il  appela  les  douze,  et  il  com- 
men9a  a  les  envoyer  deux  a  deux,  et  leur 
donna  pouvoir  sur  les  esprits  immondes. 

8  Et  il  leur  ordonna  de  ne  rien  prendre 
pour  le  cheniin,  sinon  un  baron  ;  ni  sac,  ni 
pain,  ni  monnoie  dans  leur  ceinture  ; 

9  Ni  d'autres  sonliers  que  ceux  qu'ils 
avoient  aux  pjeds,  et  de  ne  po  ter  pas  deux 
habits. 

10  II  leur  dit  aussi :  En  quelque  maison 
que  vous  entriez,  demeuiez-y,  jusqu'a  ce 
que  vous  sortiez  de  ce  lie  »  la. 

1 1  Et  lorsquHl  se  trouvera  des  gens  qui  ne 
vous  recevront  pas,  et  qui  ne  vous  ^cou- 
terout  pas,  en  partant  de  la,  secuuez  la 
ponssi^re  de  vos  pieds,  en  t^moignage  con- 
tre  eux  Je  vous  dis  en  v^riK^,  que  ceux 
de  Sodome  et  de  Gomorrhe  seront  trait^s 
nioitis  rigoureusement  au  jour  du  jugement 
que  cette  ville  la. 

12  Etant  done  partis,  ils  prfich^rent  qu'on 
s'amendat. 

13  Et  ils  chass^rent  plusieurs  Demons, 
et  oignirent  ri'huile  plusieurs  malades,  et 
ils  le>  gu^rirent. 

14  Or,  le  Roi  H^rode  entendit  parler  de 
Jdsus^  car  son  nom  ^toit  fort  cdl^bre,  er  il 
dit:  Ce  Jear ,  qui  baptisoit,  est  ressuscit^ 
d'entre  les  morts;  d'est  pour  ce!a  que  les 
puissances  du  del  agissent  en  lui. 

15  D'autres  disoient  •  C'est  Elie ;  et 
d'autres  disoient :  C'Cbt  un  Proph^te,  ou  un 
homme  semblable  aux  Proph^tes. 

16  Mais  H^rode  en  ayant  oui  parler,  dit : 
C'est  ce  Jean  que  j'ai  fait  d^capiter ;  il  est 
ressuscit^  d'entre  les  morts. 

17  Car  H^rode  avoit  envoy^  prendre 
Jean,  et  I'avoit  fait  lier  dans  la  prison,  k 
cause  d'H^rodias,  femme  de  Philippe  son 
frfere,  par  ce  qu'il  I'avoit  ^pous^e. 

18  Car  Jean  disoit  a  H^rode  :  II  ne  t'est 
pas  permis  d'avoir  la  femme  de  ton  fr^re. 

19  C*est  pourquoi  H6rodias  lui  en  vouloit, 
et  elle  d^siroit  de  le  faire  mourir ;  mais  elle 
ne  pouvoit, 

20  Far  ce  qu»H€rode  craignoit  Jean, 

S3 


sachant  que  c'^toit  un  homme  juste  et 
saint;  il  le  consid^roit,  il  faisoit  m#me 
beaucoup  de  choses  selon  ses  avis,  et  il 
l'6cnutoit  avec  plaisir. 

21  Mais  u>.  jour  vint  k  pvopos,  auquel 
H^rode  fais<»it  le  festin  du  jour  de  sa  uais- 
sance,  aux  Grands  de  sa  cour,  aux  ofSciers 
de  ses  troupes,  et  aux  principaux  de  la 
Galilee. 

'22  La  fille  d'H^rodias  ^ant  entree,  et 
ayant  dans^,  et  ayant  plu  k  Hdrode,  et  ci 
ceux  qui  ^toient  k  table  avec  lui,  le  Roi  dit 
a  !a  jeune  fille,  Demande-moi  ce  que  tu 
voudias,  er  je  !e  le  donnerai, 

23  Et  il  le  lui  jura,  disant :  Tout  ce  que 
tu  me  demaude.as,  je  te  le  donnerai,  jus- 
qu'a la  inoiti^  de  men  R oyaume. 

24  El  ^lant  sortie,  elle  dit  a  sa  mere: 
Que  demaiiderai-je  ?  Et  sa  mere  lui  dit; 
Demande  lat^te  de  Jean-Baptiste. 

23  Et  6tant  incontinent  rentr^e  avec 
empresbf  ent  vers  le  Roi,  elle  lui  fit  sa  de- 
mande, et  lui  dit :  Je  voudrois  que  tout  a. 
I'heure  tu  me  donnasses  dans  un  bassin  la 
t6te  de  Jean-Baptiste. 

26  Et  le  Roi  en  fut  triste;  cependant  a 
cause  du  serment,  et  de  ceux  qui  dtoient  a 
table  avec  lui,  il  ne  voulut  pas  la  refuser. 

27  Et  il  envoya  incontinent  un'de  ses 
gardes,  et  lui  commanda  d'apporter  la  t^tc 
de  Jean, 

28  Le  garde  y  alia,  et  lui  coupa  la  tete 
dans  la  prison  ;  et  I'ayant  apportee  dans  un 
bassin,  il  la  dotina  a  la  jeu:ie  fille,  et  la 
jeune  fille  la  pr^senta  a  sa  mfere. 

29  Et  les  Disciples  de  Jean  /'ayant  ap- 
pris,  vinrent  et  emport^rent  son  corps,  et 
te  inirei;t  dans  un  s^pulcre 

30  Ef  les  Ap6tres  se  rassembl&rent  aupr^ 
de  Jdsus,  et  lui  raconterent  tout  ce  qu'ils 
avoient  fait,  et  tout  ce  qu'ils  avoient  en- 
seign^. 

31  Et  il  leur  dit :  Venez-vous-en  k  I'^cart, 
dans  un  lieu  retird,  et  prenez  un  peu  de 
repos  ;  car  il  alloit  et  venoit  tant  de  nonde, 
qu'ils  n'avoient  pas  m6me  le  tems  de  man- 
ger. 

32  lis  s*en  allferent  done  dans  une  bar* 
que,  a  i'^c  art  et  dans  un  lieu  retir^. 

S3  Mais  le  peuple  les  ayant  vus  partir, 
plusieurs  le  reconnurent ;  et  ils  y  accouru- 
rent  par  terre,  de  toutes  les  villes  ;  et  ils  y 
arrivereut  avant  eux,  et  s'assembi^rent 
aupr^s  fie  lui. 

34  Alors  Jdsus  ^tant  sorti,  vit  Id  une 
grande  multitude,  et  il  fut  touch^  de  com- 
passion envers  eux,  par  ce  qu'ils  ^toient 
comme  des  brebis  qui  n'ont  point  de  ber- 
ger;  et  il  se  mit  a  leur  enseigner  plusieurs 
choses. 

35  Et  comme  il  ^toit  d^ja  tard,  ses  Dis- 
ciples s'approch^rep*^  de  lui,  et  lui  dirent: 
Ce  lieu  est  desert,  et  il  est  d^ja  tard. 

36  Renvoie-les,  afin  qu'ils  aillent  dans 
les  villages,  et  dans  les  boargs  des  environs, 
et  qu'ils  s'ach^tent  du  pain ;  car  il  n'ont  rien 
h.  manger. 

37  Et  il  leur  dit:  Donnez-leur  vous- 
mSmes  h.  manger.  Ils  lui  r^pondirent: 
Irions-nous  acheter  pour  deux  cents  de- 
niers  de  pain,  afin  de  leur  donner  h.  man- 
ger ? 

38  Et  il  leur  dit :  Combien  avez-vous  de 
pains  ?  Allez  et  regardez.  Et  i'ayant  vri^ 
ils  dirent :  Cinq,  et  deux  poiEsons. 


S.  MARC,  VII. 


so  Alors  il  leur  commanda  de  les  faire 
ious  asseoir  en  di verses  troupes  sur  I'herbe 
verte. 

40  Et  ils  s'assirent  par  rang^es,  par  cen- 
taines  et  par  cinquantaines. 

41  Et  Jesus  pr'it  les  cinq  pains  et  les  deux 
poissons ;  et,  levant  les  yeux  aii  ciel,  il 
r^ndit  graces,  et  rompit  les  pains,  et  il  les 
donnaases  Disciples,  afin  qu'ils/esmissent 
devant  euxj  il  leur  distribua  auss'  a  tous 
ies  desix  poissons. 

42  Et  tous  en  mangferent,  et  furent  ras- 
sasi^s. 

43  Et  on  emporta  douze  paniers  pleins 
des  morceaux  de  pain  et  des  poissons. 

44  Or  ceux  qui  avoient  niang^  de  ces 
pains,  dtoient  environ  cinq  mille  honimes. 

45  Aussi-tot  apr^s,  il  obligea  ses  Dis- 
ciples d'entrer  dans  la  barque,  et  de  passer 
avant  lui  de  I'autre  cArd  de  la  mer,  vers 
Bethsaide,  pendant  qu'il  cong^dieroit  le 
peuple. 

46  Et  quand  il  Teut  cong^di^,  il  s'en  alia 
sur  la  montagne  pour  prier. 

47  Le  soir  eiant  venu,  la  barque  ^toit  au 
anilieu  de  la  mer,  et  il  eioit  seul  ^  terre. 

48  Et  il  vit  qu'ils  avoient  beaucoup  de 
peine  a  ranier,  par  ce  que  le  vent  ^toit  con- 
traire ;  et  envir(Hi  la  quatri^me  veille  de  la 
nuit  il  vint  ieux,  marchant  sur  la  mer,  et 
il  vouloit  les  devancer. 

49  Mais  quand  ils  le  virent  marchant 
3ur  la  mer,  ils  crurent  que  c'^toit  un  fan- 
:6me,  et  ils  s'^cri^rent. 

50  Car  ils  le  voyoient  tous,  et  ils  furent 
troubles;  mais  aussit6t  il  leur  [larla,  et 
leur  dit :  Rassurez-vous,  c*est  moi ;  n*ayez 
point  peur. 

51  Alors  il  monta  dans  la  barque  vers 
€ux,  et  le  vent  cessaj  et  ils  furent  encore 
plus  dans  T^tonnement  et  dans  l*admira- 
tion . 

52  Car  ils  n'avoient  pas  fait  assez  d'atten- 
lion  au  miracle  des  pains,  par  ce  que  leur 
esprit  ^toit  appej^ianti. 

53  Et  quana  ils  eurent  travers^  7a  wier, 
ils  vinrent  dans  la  contr^e  de  G^nezareth, 
et  lis  abordferent. 

54  Et  d^s  qu'ils  furent  sortis  de  la  bar- 
']ue,  ceuz  du  lieu  le  reconnurent. 

55  Et  ils  coururent  dans  toute  cette  con- 
tr^e,  et  apport^rent  de  tous  cot^s  sur  de 
petits  lits  reuxqui  ^toientmalades,  partout 
oh  ils  entendoient  dire  qu'il  ^toii. 

56  Et  en  quelque  lieu  qu'il  entrat,  dans 
les  bourgs,  o»  dans  les  viUes,  ou  dans  les 
villages,  on  mettoit  les  malades  dans  les 
places  publiques,  et  on  le  prioitqu*au  moins 
ils  pussent  toucher  le  bord  de  son  habit ;  et 
tous  ceux  qui  le  touchoient  ^toient  gu^ris, 

CHAPITRE  VII. 

I^es  commandemens  des  homnies   sont   con" 

damnSs. 

ALORS    des    Pharisiens    et    quelques 
Scribes,  qui  6toient  venus  de  J^usa- 
iem,  &'assembl^rent  vers  J^sus. 

2  Et  voyant  que  quelques- uns  de  ses  dis- 
ciples prenoient  leur  repas  avec  des  mains 
souill^es,  c'est-^-d»re  qu'  n'avoient  pas  €t6 
lav6es,  ils  l^s  en  blamoient. 

3  Car  les  Pharisiens  et  tous  les  Juifs  ne 
rnangent  point  sans  se  laver  les  mains  jus- 
qu'au  coude,  garoant  en  sdn  la  tradition 
4es  anciens. 

34 


4  Et  lorsgu^ils  revicnnent  des  places  pu au' 
ques,  lis  ne  rnangent  pas  non  plus  sans 
s'etre  lav^s.  II  y  a  aussi  beaucoup  d'autres 
choses  qu'ils  ont  re9ues  pour  les  observer, 
comme  de  laver  les  coupes,  les  pots,  les  vais- 
seaux  d'airain,  et  les  lits. 

5  La-dessus  les  Pharisiens  et  les  Scribes 
lui  demand^ient:  D'uu  vient  que  tes  dis- 
ciples ne  suivent  pas  la  tradition  des 
anciens.  et  qu'ils  prennent  leur  repas  sans 
se  laver  les  mains  ? 

6  Et  il  leur  r^pondit :  Hypocrites,  c'est 
de  v.)us  qu'Esaie  a  propli^tis^,  quand  il  a 
dit :  Ce  peuple  m'honore  des  l^vres,  uiais 
leur  cctur  est  bien  ^loi^n^  de  moi. 

7  Mais  c*est  en  vain  qu*i\s  m'honorent, 
enseignant  des  doctrines  qui  ne  sont  que  des 
commandemens  d'hommes. 

8  Car,  en  abandon  nam  le  commande- 
ment  d*^  Dien,  vons  observez  la  tradition 
des  hommes,  lavanr  les  pots  et  les  coupes, 
et  faisant  beaucoup  d'autres  choses  sembla-* 
bles. 

9  II  leur  dit  aussi:  Vous  annuUez  fort 
bien  le  commandement  de  Dieu,  pour 
garder  votre  tradition. 

10  Car  Moyse  a  dit :  Honore  ton  p^re  et 
ta  m^re;  et  que  celui  qui  maudira  son  p^re 
ou  sa  mhre  soit  pi.ni  de  mort. 

11  Mais  vous,  vous  diies :  Si  quelqu'un 
dit  a  son  phe  ou  a  *a  mere.  Tout  ce  dont  je 
pourrois  t'assister  est  corban,  c'est-k-dire, 
un  don  consacrd  d.  Dieu, 

12  II  ne  lui  est  plus  permis  de  rien  faire 
pour  ^i-n  p^Ti  ou  |)Our  sa  m^re. 

13  Et  vous  an^antissez  ainsi  la  parole  de 
Dieu  par  votre  tradition  que  vous  avez 
^tabliej  et  vous  faites  beaucoup  d'autres 
choses  semblables. 

14  Alors,  ayant  appel^  toute  la  multi- 
tude, il  leur  dif  Ecoutez-moi  tous,  et 
compienez  ceci : 

15  Rien  de  ce  qui  est  hors  de  Phomme, 
et  qui  entre  dans  lui,  ne  le  peut  souilier ; 
mais  ce  qui  sort  de  lui,  voila  ce  qui  souille 
I'horiime. 

16  Si  quelqu'un  a  des  oreilles  pour  en* 
tendre,  qu'il  entende. 

17  Quand  il  fut  entr^  dans  la  maison, 
apres  n*erre  retire  d'avec  la  multitude,  se? 
Disciples  I'interros^rent  sur  cette  parabole. 

18  Et  il  leur  dit:  Etes-vous  aussi  sans 
intelligence?  Necotnprenez-vous  pas,  que 
rien  de  ce  qui  entre  de  dehors  dans  I'hom- 
me  ne  le  peut  souilier, 

19  Par  ce  que  cela  ii*entre  pas  dans  son 
coeur,  mais  quHl  va  au  ventre ;  et  qu'il  sort 
aux  lieux  secrets,  avec  rout  ce  que  les  ali^ 
mens  ont  d'impur? 

20  II  leur  disoit  done :  Ce  qui  sort  de 
I'homine,  c'est  ce  qui  souille  I'homme. 

21  Car  du  dedans  du  coeur  des  hommes, 
sortent  les  mauvaises  pens^es,  les  adul» 
t^res,  les  fornications,  les  meurtres, 

22  Les  larcins,  les  mauvais  moyens  pour 
avoir  le  bien  d'autrui,  les  m^chancet^s,  la 
fraude,  I'impudicir^,  I'oeil  envieux,  la  m^-* 
disance,  lafiert^,  la  folie. 

23  Tous  ces  vices  sortent  du  dedans,  et 
souillent  I'homme. 

24  Puis  ^tant  parti  de  Ik,  il  s'en  alia  aux 
fronti^res  de  Tyr  et  de  Sidon ;  et  6tant 
entr^  dans  une  maison,  il  ne  vouloit  pas 
que  personne  k  edtj  mais  il  ne  put  ^trs 
cache. 


s.  MAHc,  vm. 


53  Car  une  femme,  dont  la  fiUe  €toit  po  - 
s^d^e  d'un  esprit  immonde,  ayant  oui  parler 
de  liii,  vint  et  se  jeta  a  ses  pieds 

26  Certe  fem\ne  ^toit  Giecque,  Syro- 
Ph^nic  esine  de  nation,  et  e!le  le  pria  de 
cha«ser  le  d^mon  hors  'le  la  fille. 

47  Et  J^sus  lui  dit ;  Laisse  premi^rement 
rassasier  les  enfans  ;  car  il  n*est  pas  juste 
de  prendre  le  pain  des  enfans,  et  de  ie  jeter 
aux  petits  chiens. 

Qk  Mais  elle  lui  r^pondit  et  lui  dit  :  ft 
est  vrai,  Seigneur ;  cependant  les  petits 
chiens  mangent,  sous  la  table,  des  miettes 
du  pain  des  enfans. 

29  Alors  il  lui  dit:  A  cause  de  cette 
parole,  va-t-en,  le  d^inon  est  sorti  de  la 
fille 

30  Et  ^tant  de  retour  dans  sa  maison, 
elle  trouva  aue  le  d^mon  ^toit  sorti  de  sa 
fille,  et  elle  et  >it  couch^e  sur  le  lit. 

31  Et  Jesus  ^tant  parti  de^  quartiers  de 
Tyr  et  de  Sidon,  v  nt  pr^s  de  la  mer  de  Ga- 
lilee, traversant  le  pays  de  Decapolis. 

32  Et  on  lui  amena  un  homme  sourd,  qui 
avoit  la  parole  empSch^e  ;  et  on  le  pria  de 
lui  imposer  les  mains 

33  Et,  i'ayant  tirade  la  fouled  part,  11 
lui  mit  les  doigtsdans  les  oreiilesj  et  ayant 
pris  de  sa  salive,  il  lui  en  toucha  la  lan- 
gue. 

34  Puis,  levant  les  yeux  au  ciel,  il  sou- 
pira,  et  dit:  Hephphata,  c*est-^^ire, 
ouvre-toi. 

35  Aussit6t  sesoreilles  furent  ouvertes, 
et  sp  laa^ue  fut  d^li4e.  et  il  parloit  sans 
peine 

36  Et  J^sus  leur  ddfendit  de  le  dire  a  qui 
que  ce  fur  j  mais  plus  il  le  leur  d^fendoit, 
plus  ils  le  publioient. 

87  Et  frapp^s  d'^tonnement,  ils  disoient : 
Tout  ce  qu'il  a  fait  est  admirable ;  il  fait 
oui'r  les  sourds,  et  parler  les  muets. 

CHAPITRE  VIII. 
Miracle  de  sept  pains  entre  quatre  mille  per- 
sonnes.  J^sus- Christ  exhorte  ses  Dis- 
ciples a  faire  une  profession  publique  de 
I'Evangile,  comme  le  moyen  unique 
d'e'viter  laperte  de  leur  dme. 

EN  ces  jours-Ia  il  y  avoit  avec  J^sus  une 
grande  multitude  de  gens  5  etcomme 
ils  n'avoient  rien  a  manger,  il  appela  ses 
Disciples,  et  leur  dit : 

2  J'ai  compassion  de  ce  peuple  ;  car  il  y 
a  d^jk  trois  jours  qu'i^ls  ne  me  quittent 
point,  et  ils  n*ont  rien  k  manger. 

3  Et  si  je  les  renvoie  k  jeun  en  leurs 
maisons,  les  forces  leur  manqueront  en 
chemiaj  car  quelques-uns  sont  venus  de 
loin. 

4  Et  ses  Disciples  lui  r^pondirent :  D'oti 
pourroit-on  avoir  des  pains pow?  les  rassasier 
dans  ce  desert  ? 

5  Et  il  leur  demanda:  Combien  avez- 
vous  de  pains  ?  Et  ils  dirent :  Nous  en  avons 
sept. 

6.  Alors  il  commanda  aux  troupes  de  s*as- 
seoira  terre;  et  ayant  pris  les  sept  pains, 
et  rendu  graces,  il  les  rompit,  et  les  donna  a 
ses  Disciples  pour  Zes  distribuerj  et  ihles 
distribu^rent  au  peuple. 

7  lis  avoient  aussi  quelques  petits  pois- 
Eons;  etJdsus,  ayant  rendu  graces,  ordon- 
»a  qu'on  les  leur  pr^sentat  aussi. 

^  lis  en  mang^rent  done,  et  ftirent  ras* 
35 


sasi^s  ;  et  on  remporca  sept  corbeilles  plci 
nt's  des  morceaux  qui  ^toient  rest^s. 

9  Orceuxqui  mang^rent  ^toienr  environ 
quatre  mille  ;  avYh'^  quoi  il  les  renvoya. 

10  AussitAt  il  entra  dans  une  barque 
avec  ses  Disciples,  et  alia  aux  quartiers  de 
Dalmanutha. 

11  Et  il  Vint  \§L  des  Pharisiens,  qui  se  mi- 
rent  a  disputer  avec  lui,  lui  demandant,  en 
le  temaiit,  Muelque  miracle  da  ciel. 

12  Et  J^szts  sou  pi  rant  profond^ment  en 
son  es  lit,  dit  :  Pourqvioi  cette  race  deman- 
de-t-elle  uu  miracle  >  Je  vous  dis  en  v^rit^, 
qu'il  ue  lu'  en  sera  donu^  aucun. 

13  Et  les  ayant  laissds,  il  rentra  dans  la 
barque,  et  paska  h.  I'autre  bord. 

14  Or  ils  avoient  oubli^  de  prendre  des 
pains,  et  n'en  avoient  qu'un  avec  eux  dans 
la  b  irque. 

15  Et  il  leur  fit  cette  defense  ;  Gardez- 
V'-.us  avec  soin  du  levain  des  Pharisiens  et 
di^  ievai"  d'H^rocte. 

16  Sur  quoi  ils  se  disoient  entr'euxj  C*est 
par  ceque  nous  n'avons  point  de  pains. 

17  Et  J^^ius  conn<iissant  cete,  leur  dit: 
Pourq  ioi  raisonnez-vous  sur  ceque  vous 
n'avez  point  de  pains  r  N*entendez-vous 
et  ne  com prenez=vous  point  encore  ?  AveZ" 
vous  toujours  un  cceur-stupide  ? 

18  Ayant  des  yeux,  n&voyez-vous  point? 
Ayaut  des  oreilles,  n'entendez-vous  points 
Et  n'avez-vous  point  de  m^moire  ? 

19  Lorsque  je  distribuai  les  cinq  pains 
aux  cii.q  mille,  combien  lemportates-vous 
de  pa-  iers  plelns  des  morceaux  qui  ^toieiit 
teste's?  lis  lui  dirent  :  Douze. 

20  Et  lorsque  je  distribuai  les  sept  pains 
aux  quatre  mille,  combien  remportates- 
vous  de  corbeilles  pleines  des  morceaux  gwi 
etoient  restes  ?    lis  lui  dirent :  Sept. 

21  Et  tl  leur  dit :  Comment  done  ne 
com prenez- vous  point? 

22  Et  Je's^is  6tSLX\t  venu  k  Bethsa'ide,  on 
lui  nr^senta  un  aveugle,  qu'on  le  pria  de 
toucher. 

23  Alorsil  prit  I'aveugle  par  la  main;  et 
I'ayant  men^  hors  du  bourg,  il  lui  mit  de  la 
salive  sur  les  yeux,  et  lui  ayant  iinpos^  les 
mains,  il  lui  demanda  s'il  voyoit  quelque 
chose. 

24  EtZ'ftomme ayant  regard^,  dit:  Je  vois 
marcher  des  hommes,  qui  me  paroissent 
comme  des  arbres. 

25  J^sus  lui  mit  encore  les  mains  sur  les 
yeux,  et  lui  ditde  regarder ;  et  il  futgu^ri, 
et  il  les  voyoit  tous  distinctement. 

26  Et  il  le  renvoya  dans  sa  maison,  et 
lui  dit :  Ne  rentre  pas  dans  le  bourg,  et  ne 
le  dis  h.  personne  du  bourg. 

27  Et  J^sus  ^tant  parti  de  Id.  avec  ses  Dis- 
ciples, ilsvinrent  dans  les  bourgs  de  C^sar^c 
de  Philippe;  et  sur  le  chemin  il  demanda 
k  ses  Disciples  :  Qui  dit-on  que  je  suis  ? 

28  lis  r^pondirent :  Les  uns  dlsent  que  tu 
es  Jean-Baptiste  ;  et  lesautres,  Eliej  etles 
autres,  quelqu'un  des  Proph^tes. 

29  Et  il  leur  dit :  Et  vous,  qui  dites-vous 
que  je  suis  ?  Pierre  r^pondant  lui  dit :  Tu 
es  le  Christ. 

30  Et  il  leur  d^fendit  tr^s-s^vferement  de 
dire  cela  de  lui  a  personne, 

31  Alors  il  commen9a  S.  leur  apprendre^ 
qu'il  falloit  que  le  Fils  de  I'homme  souffrit 
beaucoup,  et  quMl  fClt  rejet^  par  les  S^na- 
teursi  par  les  principaux  Sacrificatsurs^^  e; 

35* 


S.  MARC,  IX. 


par  les  Scribes,  et  qu'il  fiit  mis  h.  mort,  et 
qu'il  ressuscit^t  trois  jours  apit;s. 

3*2  Et  il  leur  tenoit  ce  discours  tout 
ouvertement.  Alois  Pierre  I'embrassant, 
se  mil  a  le  reprendre. 

33  Mais  Jesus  se  tournant,  et  regardant 
ses  Disciples,  censura  Pierre,  et  lui  dit : 
Ketire-toi  de  moi,  Satan ;  car  tu  ne  com- 
prends  point  les  clioses  qui  sont  de  Dieu, 
mais  seulement  ceUes  qui  sont  des  hommes. 

34  Et  ayant  appele  le  peuple  avec  ses 
33isciples,  il  leur  dit:  Quiconque  veutvenir 
aprfes  moi,  qu'il  renonce  a  soi-m^me,  qu'il 
se  charge  de  sa  croix,  et  qu'il  me  suive. 

35  Car  quiconque  voudra  sauvcr  sa  vie, 
2a  perdra;  mais  quiconque  perdra  sa  vie 
pour  Pamour  de  moi  et  de  I'Evangile,-  la 
sauvera. 

36  Car  que  scrviroit-il  k  un  homme  de 

fagner  tout   le  monde,    s'il  perdoit  son 
me? 

37  Ou,  que  aonneroit  I'homme  en 
^change  de  son  ame  ? 

38  Car  quiconque  aura  eu  honte  de  moi 
et  de  mes  paroles,  parmi  cette  race  adult^re 
et?  p^clieresse,  le  Fils  de  I'homme  aura  aussi 
honte  de  lui,  lorsqu'i!  viendra  dans  la  gloire 
de  son  P^re  avec  les  saints  Anges. 

39  II  leur  dit  aussi :  Jevous  disen  vdrit^, 
qu'il  y  a  quelques-uns  de  ceux  qui  sont 
ici  presens,  qui  ne  mourront  point  qu'ils 
n'aient  vu  le  r^gne  de  Dieu  venir  avec 
puissance. 

CHAPITRE  IX. 
J^sus- Christ  est  transfigure.  [I  gu^rit  un 
demoniaque.  II  avertit  ses  Disciples  de 
ses  prochaines  souffrances.  II  leur  en- 
selgne  Vhaviilite  ct  le  renoncement  aux 
convoitises  charnelles. 

SIX  jours  apr^s,  J^sus  prit  avec  lui  Pierre, 
Jacques  et  Jean,  et  les  mena  seals  k 
part  sur  une  haute  montagne,  et  il  fut 
iransfigur^  en  leur  presence. 

2  Ses  vStemens  devinrent  resplendissans, 
ct  blancs  comme  la  neige,  et  tels  qu'il  n'y 
a  point  de  foulon  sur  la  terre  qui  pfitains'i 
Manchir. 

3  Et  ils  virent  paroitre  Moyse  et  Elie, 
qui  s'entretenoient  avec  J^sus. 

4  Alors  Pierre  prenant  la  parole  dit  k 
J^sus  :  Maitre,  il  est  bon  que  nous  demeu- 
rions  ici ;  faisons-y  done  trois  tentes,  une 
pour  toi,  une  pour  Moyse,  et  une  pour 
Elie. 

6  Car  il  ne  savoit  pas  Men  ce  qu'il  disoit, 
par  ce  qu'ils  ^toient  effray^s. 

6  Et  il  vint  une  nu^e  quilescouvrit ;  et 
nne  voix  sortit  de  la  nu^e,  qui  dit :  C'est 
ici  men  Fils  bien-aim^,  ^coutez-le. 

7  Et  aussitdt  les  Disciples,  ayant  regard^ 
tout  autour,  ne  virent  plus  peraonne  que 
J^sus  qui  etoit  seul  avec  eux. 

8  Et  comme  ils  descendoient  de  !a  mon- 
tagne, il  leurd^fendit  dedire  apersonne  ce 
qu'ils  avoient  vu,  jusqu'a  ce  que  le  Fils  de 
i'homme  f(.\t  ressuscite  des  morts, 

9  lis  retinrent  done  cette  parole  en  eux- 
mSmes,  se  demandant  les  uns  aux  autres 
ce  que  cela  vouloit  dire:  Ressusciter  des 
morts. 

10  Et  ils  I'interrogerent,  en  disant :  Pour- 
quoi  les  Scribes  disent-ils  qu'il  faut  qu'Elie 
Ticnne  auparavant? 

H  II  leur  r^pondit:  11  est  vrai  ^li'EIie 
36 


devoit  venir  premr^rement,  et  rilainlT 
toutes  choses  ;  et  comme  ilest  dcritduFils 
de  I'homme,  il  faut  qu'il  souffre  beaucoup., 
et  qu'il  soit  m^pris^. 

1'2  Mais  jevous  dis  qu'Elie  est  d^javenu> 
comme  il  est  ^crit  de  iui,  et  qu'ils  lui  ont 
fait  tout  ce  qu'ils  ont  voulu. 

13  Et  6iant  venu  vers  les  autres  Disci- 
ples, il  vit  une  grande  foule  autour  d'euX;. 
et  des  Scribes  qui  disputoient  avec  eux. 

14  Et  dhs  que  toute  cette  foule  le  vit,  elle  o 
fut  saisie  d'etonnement,  et  tous  <5tant  ac-  : 
courus,  le  salu^rent. 

J  5  Alors  il  demanda  aux  Scribes,  Dc  ■ 
quoi  disputez-vous  avec  eux  ?  ' 

16  Et  un  homrae  de  la  troupe,  prenanA  ■ 
la  parole,  dit :  Maitre,  je  t'ai  amen^  mou  i 
fils,  qui  est  poss^de  d'un  Esprit  muet,  ' 

17  Qui  I'agite  par  des  convulsions,  par- 
tout  oCi  il  lesaisit;  alors  il  ^curne,  grincc; 
les  dents,  et  devient  tout  sec  ;  et  j'ai  pri^ 
tes  Disciples  de  le  chasser,  mais  ils  n'ont 
pu. 

18  Alors  Jdsus  leur  r^pondit:  O  race 
incrddule !  jusqu'a  quand  serai-je  avec 
vous  •■  Jusqu'a  quand  vous  supporterai-je  .' 
Amenez-le-moi. 

19  lis  le  lui  aivien^rent  done;  etdts  qu'il 
vit  Jesus,  I'Esprit  I'agita  avec  violence; 
et  il  tomba  par  terre,  et  se  rouloit  eu 
^cumant. 

20  Alors  Je'sus  demanda  a  son  p&re: 
Combien  y  a-t-il  de  terns  que  ceci  lui  ai- 
rive  ?  Le  pere  dit :  D^s  son  enfance. 

21  Et  P Esprit  I'a  souvent  jel^  dans  le  fea 
et  dans  I'eau,  pour  le  fairep^rirj  mais,  si 
tu  y  peux  quelque  chose,  aide-nous,  et  aie 
compassion  de  nous. 

22  J^sus  lui  dit:  Si  tu  le  peux  croire, 
toutes  choses  sont  possibles  pour  celui  qui 
croit. 

23  Aussitot  le  pere  de  I'enfant  s'ecriant, 
dit  avec  larmes :  Je  crois.  Seigneur,  aide- 
moi  dans  mon  incredulity. 

24  Et  quand  J^sus  vit  que  le  peuple  y  ac- 
couroit  en  foule,  il  reprit  s^v^rement  I'Es- 
prit immonde,  et  lui  dit:  Esprit  muet  et 
sourd,  je  te  commande,  moi,  sors  de  lui,  ei 
ne  rentre  plus  en  lui. 

23  Alors  V Esprit  sortit  en  jetant  un 
grand  cri,  et  en  I'agitant  avec  violence ;  ei 
I'enfant  devint  comme  mort;  de  sorte  que 
plusieurs  disoient :  II  est  mort. 

26  Mais  J^sus  I'ayant  pris  par  la  main,  le 
fit  lever;  et  il  se  leva. 

27  Lorsque  Jesus  fut  entr^  dans  la  mai- 
son,  ses  Disciples  lui  demand^rent  en  par- 
ticuiier :  Pourquoi  n'avons-nous  pas  pu 
chasser  ce  Demon  ? 

28  Et  il  lear  r^pondit:  Cette  esp^ce  de 
De'jnon  ne  peut  sortir  que  par  la  pri^re  et  par 
le  jeline. 

29  Puis  etant  partis  de  \h,  ils  traverserent 
la  Galilee  ;  et  Jesus  ne  voulut  pas  que  per- 
sonnek'sdt. 

30  Cependant  il  instruisoit  ses  Disciples, 
et  il  leur  disoit :  Le  Fils  de  I'homme  va  ^tre 
livr^  entre  les  mains  des  hommes,  et  ils  le 
fercnt  mourir;  mais,  apr^s  avoir  ^t6  mis  a 
mort,  il  ressuscitera  le  troisi^me  jour. 

31  Mais  ils  ne  comprenoient  point  ce 
discours ;  et  ils  craignoient  de  Pinterroger. 

32  II  vint  ensuite  a  Capernaum  j  et 
^tant  dans  la  maison,  il  leur  demanda:  De 
quoi  discouriez-vous  ensemble  en  chemiii  ? 


S.  MARC,  X. 


S3  Et  il3  se  turent ;  car  ils  avoient  dis- 
pute en  chemin,  qui  d'entr'eux  seroit  le  plus 
grand. 

34  Et  s'^tant  assis,  il  appela  lesdouze,  et 
leur  dit :  Si  quelqu'un  veut  ^tre  le  pre- 
mier, il  sera  le  dernier  de  tous,  et  le  servi- 
teur  de  tous. 

35  Et  ayant  pris  un  petit  enfant,  il  le 
mit  au  milieu  d'eux  ;  et  le  tenant  entre  ses 
bras,  il  leur  dit : 

36  Quiconque  re9oitun  de  ces  petits  en- 
fans  a  cause  de  mon  nom,  mere9oit;  etqui- 
contjue  me  re9oit,  ce  n'est  pas  moi  quMl 
rcfoit,  maia  il  regoit  celui  qui  m'a  envoy^. 

37  Alors  Jean  prenant  la  parole,  lui  dit: 
Maitre,  nous  avons  vu  quelqu'un  qui  chasse 
les  Demons  en  ton  nom,  et  qui  ne  nous  suit 
pas  ;  et  nous  nous  y  sommes  opposes,  par 
ce  qu'il  ne  nous  suit  pas. 

38  Et  J^sus  leur  dit :  Ne  vous  y  opposez 
pas  ;  car  il  n'y  a  personnequi  fassedes  mi- 
racles en  mon  nom,  et  qui  puisse  en  m^me 
terns  parler  mal  de  moi. 

39  Car  qui  n'est  pas  centre  nous,  est  pour 
nous. 

40  Et  quiconque  vous  donnera  un  verre 
d'eau  en  mon  nom.  par  ce  que  vous  appar- 
tenez  h.  Christ,  je  vous  dis  en  vdrit^,  qu'il 
ne  perdra  pas  sa  recompense. 

41  Mais  quiconque  scandalisera  I'un  de 
CSS  petits  qui  croient  en  moi,  il  vaudroit 
mieux  pour  lui  qu'on  lui  mit  une  meule  au 
cou,  et  qu'on  le  jetat  dans  la  mer. 

42  Que  si  ta  main  te  fait  to  uber  daris  le 
peclie,  coupe-la  ;  il  vaut  mieux  pour  toi  que 
tu  entres  dans  la  vie  n'ayantqu'une  main, 
que  d'avoirdeux  mains,  et  d'aller  dans  la 
g^henne,  dans  le  feu  qui  ne  s'^teint  point; 

43  Oil  leur  ver  ne  meurt  point,  et  oCi  le 
feu  ne  s'^teint  point. 

44  Et  si  ton  pied  te  fait  tomber  dans  le 
pe'che,  coupe-le  ;  il  vaut  mieux  pour  toi  que 
tu  entres  dans  la  vie  n'ayant  qu'un  pied,  que 
d'avoir  deux  pieds,  et  d'etre  jet6  dans  la 
g^lienne,  dans  le  feu  qui  ne  s'eteint  point  j 

45  Ou  leur  ver  ne  meurt  point,  et  ou  le 
feu  ne  s'dteint  point. 

46  Et  si  ton  ceil  te  fait  tomber  dans  le 
p^che',  arrache-le ;  il  vaut  mieux  pour  toi 
que  tu  entres  au  Royaume  de  Bieu  n'ayant 
qu'un  ceil,  que  d'avoir  deux  yeux,  et  d'etre 
jet^  dans  lag^henne  du  feu; 

47  Ou  leur  ver  ne  meurt  point,  et  ou  le 
feu  ne  s'eteint  point. 

48  Car  chacun  sera  sal^  de  feu ;  et  toute 
oblation  sera  sal^e. 

49  C'est  une  bonne  chose  que  le  sel ;  mais 
si  le  sel  perd  sa  saveur,  avec  quoi  la  lui 
rendra-t-on  ? 

50  Ayez  du  sel  en  vous-mSmes,  et  soyez 
en  paix  entre  vous. 

CHAPITRE  X. 
Doctrine  de  Je'sus- Christ,  du  divorce;    du 
salut  des  enfans;  du  riche  difficilement 
sauve'.     Jl  parle  de  sa  passioii,  et  reprime 
t'ambition  de  ses  Disciples. 

JESUS  etant  parti  de  Ik,  vint  aux  confins 
de  la  Jud^e,  le  long  du  Jourdain  ;  et  le 
peuple  s'assembla  encore  vers  lui,  et  il 
continua  a  les  instraire,  comme  il  avoit  ac- 
coutum^. 

2  Alors  des  Pharisiens  vinrent  et  lui  de- 
manderent,  pour  I'^prouver :  Est-il  permis 
^  un  homme  de  quitter  sa  femrac  ? 
37 


3  II  r^pondit  et  leur  dit :  Qu'est-ce  que 
Moyse  vous  a  command^  ? 

4  lis  lui  dirent  •  Moyse  a  permis  d'^crire 
la  lettre  de  divorce,  et  de  la  r6pudier. 

5  Et  Jdsus  r^pondant,  leur  dit :  II  vous  a 
laissd  cette  loi  par  ^critjtt  cause  de  laduret^ 
de  votre  coeur. 

6  Mais  au  commencement  de  la  crea- 
tion, Dieu  ne  fit  qu'un  homme  et  qu'une 
femme. 

7  C'est  pourquoi  I'homme  quittera  son 
p^re  et  sa  m^re,  et  s'attachera  k  sa 
femme  J 

8  Et  les  deux  seront  une  seule  chair; 
ainsi  ils  ne  sont  plus  deux,  mais  ils  sont  une 
seule  chair. 

9  Que  I'homme  ne  s^pare  done  point  ce 
que  Dieu  a  uni. 

10  Et  les  Disciples  I'interrog^rent  encore 
sur  ce  sujet  dans  la  maison. 

11  Et  il  leur  dit :  Quiconque'quittera  sa 
femme,  et  en  ^pouseraune  autre,  commet 
adult^re  h.  regard  d'elle. 

12  Et  si  la  femme  quitte  son  mavi,  et  en 
Spouse  un  autre,  elle  commet  adultfere. 

13  Alors  on  lui  pr^senta  de  petits  enfans, 
afin  qu'il  les  touch&t;  mais  les  Disciples 
reprenoient  ceux  qui  les  pr^sentoient 

14  Et  J^sus  voyant  cela,  en  fut  indign^, 
et  il  leur  dit :  Laissez  venir  a  moi  ces  petits 
enfans,  et  ne  les  en  emp^chez  point  j  carle 
Royaume  de  Dieu  est  pour  ceux  qui  leur 
ressemblent. 

15  Je  vous  dis  en  v^rite,  que  quiconqut 
ne  recevra  pas  le  Royaume  de  Dieu  comme 
un  petit  enfant,  n'y  entrera  point. 

16  Et  les  ayant  pris  entre  ses  bras,  il  leur 
imposa  les  mains  et  les  b^nit. 

17  Et  comme  il  sortoit  pour  se  mettre  en 
chemin,  un  homme  accourut,  et  s'^tant 
mis  a  genoux  devant  lui,  il  lui  demanda : 
Mon  bon  Maitre,  que  dois-je  faire  pour  ob- 
tenir  la  vie  eternelle? 

18  Mais  J^sus  lui  r^pondit :  Pourquoi 
m'appelles-tu  bon  ?  II  n'y  aqu'unseul  bon, 
c^est  Dieu. 

19  Tu  sais  les  commandemens  :  Ne  com- 
mets  point  adult^re ;  Ne  tue  point;  Ne 
d^robe  point ;  Ne  dis  point  de  faux  t^moi- 
gnage  ;  Ne  fais  tort  a  personne ;  Honore  ton 
p^re  et  ta  mhxe. 

20  II  rdpondit :  Maitre,  j'ai  observe 
toutes  ces  choses  d^s  ma  jeunesse. 

21  Et  J^sus  ayant  jet^  les  yeux  sur  lui. 
I'aima,  et  lui  dit :  II  te  manque  une  chose  • 
Va,  vends  toutce  quetu  as,  et  ?5donneaux 
pauvres,  et  tu  auras  un  tr^sor  dans  le  ciel : 
apr^s  cela,  viens,  et  suis-moi,  t'dtant  charge 
de  la  croix. 

22  Mais  cet  homme  fut  afflig^  de  c€tte 
parole,  et  il  s'en  alia  tout  triste;  car  ii 
avoit  de  grands  biens. 

23  Alors  Jesus  regardant  autour  de  lui,  dit 
a  ses  Disciples  :  Qu'il  est  difficile  que  ceux 
qui  ont  des  richesses  entrent  dans  le  Roy- 
aume de  Dieu  ! 

24  Et  ses  Disciples  furent  etonn^s  de  ce 
discours.  Mais  Jdsus  reprenant  la  parole, 
leur  dit :  Mes  enfans,  qu'il  est  difficile  Ji 
ceux  qui  se  confient  aux  richesses  d'entrer 
dans  le  Royaume  d€  Dieu  ! 

25  11  est  plus  aise  qu'un  chameau  passe 
parle  troud'une aiguille,  qu'il  nei'esf  qu'ur. 
riche  entre  dans  le  Royaume  de  Dieu. 

2§  Et  ils  furent  encpre  plus  etonnes^  et 


S.  MARC,  XL 


ils  se  disoient  Tunal^autre:  Et  qui  peut 
done  ^tre  sauv^  ? 

27  Mais  J«?sas  les  regardant,  leur  dit : 
Quant  aux  hommes,  cela  est  impossible, 
tnais  nou  pas  quant  a  Dieu;  car  toutes 
choses  sent  possibles  a  Dieu. 

Q8  Alors  Pierre  prenant  la  parole,  lui  dit : 
Voict,  nous  avons  tout  quitr^,  et  nous  t*a- 
vans  suivi. 

29  Et  Jdsus  r^pondit :  Je  vous  dis  en  v6- 
rit^,  qu'il  n'y  a  personne  qui  ait  quitte 
maison,  ou  ir^res,  ou  sceurs,  ou  p^re,  ou 
Tn^re,  ou  femme,  ou  en  fans,  ou  des  terres, 
pour  l*amour  de  moi  et  de  I'Evangile, 

30  Qui  n*e«  reyoive  d^  a  present,  en  ce 
s'i^cle,  cent  fois  autant.  des  niaisons,  des 
freres,  des  seeurs,  des  m^res,  des  enfans,  et 
des  terres,  avee  des  persecutions  j  et  dans 
le  si^cle  k  venir,  la  vie  ^tenielle. 

Si  Mais  plusieurs  qui  etoient  Its  premiers 
Seront  les  derniersj  et  ceux  qui  dtoient  les 
derniers  seront  les  premiers. 

32  Comme  ils  etoient  en  chemin,  en 
montant  a  Jerusalem,  J^sus  marchoit  de- 
vant  eux;  et  ils  Etoient  effray^s,  et  crai- 
gnoienten  fe  suivant.  EtJ^sus  prenant  en- 
core k  part  les  douze^commen9a  a  leur  dire 
ce  qui  lui  devoit  arriver. 

33  Voici,  leur  dit-il,  nous  montons  a  Je- 
rusalem, et  le  Fils  de  i'homn^p  sera  livr^ 
aux  principaux  Saciificateurs^  et  aux 
Scribes,  et  ils  le  condamneront  a  la  mort, 
et  ils  le  livrerontaux  Gentils, 

34  lis  se  moqueront  de  lui,  ils  le  fouet- 
"eront,  ils  lui  cracheront  au  visage,  et  le 
feront  mourir;  mais  il  ressuscitera  le 
iroisi^me  jour. 

35  Alors  Jacques  et  Jean,  fils  de  zeb^d^e, 
vinrent  a  lui,  et  lui  dirent :  Maitre,  nous 
voudrions  que  tu  nous  fisses  ce  que  nous  te 
demanderons. 

36  Et  il  leur  dit :  Que  voulez-vous  que  je 
vous  f asss  ? 

37  lis  lui  dirent :  Accorde=nous  que  nous 
ioyons  assis  dans  ta  gloire,  I'un  k  tadroite, 
et  I'autre  a  ta  gauche. 

38  Et  J^sus  leur  dit:  Vous  ne  savez  ce 
1\ie  vousdemandez.  Pouvez-vousboire  la 
coupe  que  je  dois  boire,  et  ^tre  baptises  du 
Sapt^me  dont  je  dois  ^tre  baptist  ? 

3S  lis  iui  dirent :  Nous  Ze  pouvons.  Et 
.j^sus  leur  dit :  II  est  vrai  que  vous  boirez 
la  coupe  que  je  dois  boire,  et  que  vous  se- 
Tez  baptises  du  bapteme  dont  je  dois  ^tre 
baptise  5 

40  Mais  d'etre  assis  k  ma  droite  ou  a  ma 
gauche,  ce  n'est  pas  k  moi  de  I'accorder  j 
cela  ne  seradonn4  qu'kceux  a  qui  il  est  des- 
im€. 

41  Ceque  les  dix  auires ayant  entendu,  ils 
en  furent  indign^s  contre  Jacques  et  Jean. 

42  Mais  Jesusles  ayant  appel^s,  leur  dit : 
Vous  savez  que  ceux  qui  veulent  com- 
snander  aux  nations  les  maitrisent,  et  que 
les  Grands  d'entr'eux  leur  commandent 
avec  autorite ; 

4iZ  Mais  il  h'en  sera  pas  de  m^me  parmi 
vous ;  au  contraire,  quiconque  voudra  fitre 
jrand  parmi  vous,  sera  votre  serviteur. 

44  Et  quiconque  d'entre  vous  voudra  fitre 
le  premier,  sera  votre  serviteur. 

45  Car  le  Fils  de  I'homme  lui-mgme  est 
■^enu,  non  pour fetre servi, mais  pourservir, 
<^x  pour  donner  sa  vie  pour  la  lan^on  de 
.?ly.sieur5, 


46  Ensuite  ils  arHvferent  ^  J^rleoj  et 
comme  il  en  repartoit,  avec  ses  Disciples 
et  une  grande  troupe,  un  aveugle,  nomm4 
Bartimee,  c'est-d-rfire,  fils  de  Timee,  etoit 
assis  aupr^s  du  chemin,  demandant  I'au- 
m6ne. 

47  Et  ayant  entendu  que  c'^toit  J^sus  de 
Nazareth  qui  passoit,  il  se  mit  a  crier  et  h 
dire :  J^sus,  Fils  de  David,  aie  pitie  de 
moi. 

48  Et  plusieurs  le  reprenoient,  pour  le 
faire  taire  5  mais  il  crioit  encore  phis  fort ; 
Fils  de  David,  aie  pitie  de  moi. 

49  Et  jesus  s'etant  arrfite,  dit  qu*on  I'ap- 
pel§t.  lis  appel^rent  done  I'aveugle,  lui 
disant :  Prends  courage,  l^ve-toi,  il  t'ap- 
pelle. 

50  Et  jetantson  manteau,  il  seleva,  et 
vint  vers  J^sus. 

51  Alors  JAsus  prenant  la  parole,  lui  dit: 
Que  veux-tu  qu^  je  te  fasse  ?  Et  I'aveugle 
dit :  Maitre,  que  je  lecouvre  la  vue. 

52  Et  jesus  lui  dit:  Va-t-en,  ta  foi  t'a 
sauve. 

53  Et  incontinent  il  recouvra  la  vue,  etit 
suivoit  jesus  dans  le  chemin. 

CHAPITRE  XI. 
Entree  de  Jdsus-  Christ  dans  Je'ritsalem.     Tl 
chasse  le^  marchands  du  Temple.      II  en- 
seigne  comment  il  Jaut  etre  dispose  pour 
l*oraison,  et  il  conjond  les  Scribes. 

C^  OM  ME  ils  apprnchoient  de  Jerusalem, 
^  et  quHls  etoient  pres  de  Bethphag^  et  de 
Bethanie,  vers  le  m.ont  des  Oliviers,  J^sus 
envoyadeux  de  ses  Disciples, 

2  Et  il  kur  dit :  Allez-vous-en  a  /abour^ 
gade  qui  est  devant  vous ;  et  aussit6t  que 
vous  y  serez  entr^s,  vous  trouverez  un  anon 
attache,  sur  lequel  personne  n*a  encore 
monte;  detachez-le,  et  amenez-ie  moi. 

3  Et  si  quelqu'un  vous  dit :  Poarquoi 
faites-vous  cela  ?  dites  que  le  Seigneur  en  a 
besoin  ;  et  aussitdt  il  le  laisseia  amener. 

4  Ils  s'en  all^rent  done,  et  ils  trouv^rent 
I'ancjn  qui  etoit  attache  dehors,  devant  une 
porte,  entre  deux  cheininsj  et  ils  le  de- 
tach^rent 

5  Et  quelques-uns  de  ceux  qui  etoient  1^ 
leur  dirent :  Pourquoi  detachez-vous  cet 
anon? 

6  lis  leur  repondirent  comme  jesus  leur 
avoit  commaiide,  et  on  les  laissa  aller. 

7  lis  amenerent  d<mc  I'anon  k  jesus,  et 
mirent  leurs  v^temens  sur  Vdriont  et  Jesus 
monta  dessus. 

8  Et  plusieurs  etendoient  leurs  v^temens 
I>ar  le  cheuan,  et  les  autres  coupoient  des 
branches  d'arbres,  et  les  Etendoient  par  le 
chemin. 

9  Et  ceux  qui  marchoient  devant,  et  ceux 
qui  suivoient,  crioient  :  Hosanna  !  Beni 
soit  celui  qui  vient  au  nom  du  Seigneur  ! 

10  Beni  soit  le  r^gne  de  David  notre  p^re, 
qui  vient  au  nom  du  Seigneur !  Hosanna, 
dans  les  Uevjc  tr^s-hauts  ! 

11  Ainsi  jesus  entra  dans  Jerusalem,  et 
alia  au  Temple ;  et  ayant  tout  consid^re, 
comme  il  etoit  ddj^i  tard,  il  sortit  pour  oWer 
h.  Bethanie  avec  les  douze  Jpotres, 

12  Le  lendemain,  comme  ils  sortoient  de 
Bethanie,  11  eut  faim. 

13  Et  voyant  de  loin  un  figuier  qui  avoit 
des  feuilles,  il  y  a\la. pour  voir  s'il  y  trouve- 
f oit  quelque  chose  j  et  s*en  ^tant  approGh^f 


S.  MARC,  XII. 


trn'«/  trouva  que  dos  feuilles,  car  ce  n'^toit 
pas  la  saison  des  figues. 

14  Alors  J^sus  preiiant  la  parole,  dit  au 
Jiguier :  Que  jamais  personne  ne  maage 
de  ton  fruit.  Et  ses  Disciples  i'enten- 
dirent. 

15  lis  vinrent  done  k  Jerusalem  ;  etJdsus 
€tant  entr^  dans  le  Temple,  se  mit  a  chasser 
ceux  qui  vendoient  et  qui  achetoient  dans 
le  Temple,  et  il  renversa  les  tables  des 
changeurs,  et  les  sieges  de  ceux  qui  ven- 
doient des  pigeons. 

16  Et  il  ne  permettoit  pa^  que  personne 
portat  aucun  vaisseau  par  le  Temple. 

17  Et  il  les  instrnisoit,  en  ieur  disant : 
N'est-il  pas  ^crit.  Ma  maisonsera  appel^e, 
par  toutes  les  nations,  une  maison  de 
pri^re  ?  mais  vous  en  avez  fait  une  caverne 
de  voleurs. 

18  Ce  que  les  Scribes  et  les  principaux 
Sacrificateurs  ayant  entendu,  ils  cherchoi- 
ent  les  moyens  de  le  faire  p^rir,  car  ils  le 
craignoient,  par  ce  que  tout  le  peuple  ^toit 
ravi  de  sa  doctrine. 

19  Le  soir  ^tant  venu,  J^.^us  sortit  de  la 
ville. 

20  Et  le  matin,  comme  ils  passoient,  ses 
Disciples  virent  le  figuier  sdch^  jusqu'aux 
racmes. 

21  Alors,  Pierre  s'^tant  sou  venu  de  ce  qui 
s^e'toit passe',  luidit :  Maitre,  voila  le  figuier 
que  tu  as  maudit,  qui  est  s^ch^. 

22  Et  J^sus  r^pondant  Ieur  dit:  Ayez  la 
foi  en  Dieu. 

23  Car  je  vous  dis  en  v^rit^,  que  quicon- 
que  dira  a  cette  montagne,  Ote-toi  de  la,  et 
te  jetie  dans  la  mer,  et  qui  ne  doutera  point 
dans  son  coeur,  mais  qui  croira  fermement 

3ue  ce  qu'il  dit  arrivera,  tout  ce  qu'il  aura 
it  lui  sera  accord^ 

24  C*est  pourquoi  je  vous  dis  :  Tout  ce 
que  vous  demanderez  en  priant,  croyez 
que  vous  le  recevrez;  et  il  vous  sera  ac- 
corde. 

25  Mais  quand  vous  vous  pr^senterez 
pour  faire  votre  pri^re,  pardonnez,  si  vous 
avez  quelque  chose  contre  quelqu'un,  afin 
que  votre  P6re  qur  est  dans  les  cieux  vous 
pardonne  aussi  vos  fautes. 

26  Que  si  vous  ne  pardonnez  pas,  votre 
P^re  qui  est  dans  les  cieux  ne  vous  pardon- 
nera  point  non  plus  vos  fautes. 

27  Puis  ils  revinrent  a  Jerusalem;  et 
comme  il  alloit  par  ie  Temple,  les  princi- 
paux Sacrificateurs,  les  Scribes,  et  les  S^- 
jiateurs,  s'approch^rent  de  luij 

28  Et  ils  lui  dirent :  Par  quelle  autorit^, 
fais-tu  ces  choses,  etqui  t*adonn6 1'autorit^ 
de  les  faire  ? 

29  J^sus  r^pondant,  Ieur  dit:  Jevousde- 
manderai  aussi  une  chose,  et  r^pondez- 
tnoi ;  et  alors  je  vous  dirai  par  quelle  auto- 
rit<5  je  fais  ces  chcses. 

30  Le  baptSme  de  Jean  venoit-il  du  ciel, 
ou  des  hommes  ?  H^pondez-moi. 

31  Or  ils  raisonnoient  entreeux,  disant: 
Si  nous  disons,  Du  ciel  j  il  dira,  Pourquoi 
done  n'y  avez- vous  pas  crui 

32  Et  si  nous  disons,  Des  hommes ;  nous 
craVgnons  le  peuple ;  car  tous  croyoient  que 
Jean  avoit  €x.i  un  vrai  Prophfete. 

33  Alors  ils  r^pondirent  a  J^sus:  Nous 
m'en  savoHs  rien.  Et  J^sus  Ieur  r^pondit : 
Et  nioi  je  he  vous  dirai  pas  non  plus  par 
'♦^uslle  autorit^  je  fais  ces  clioses, 

m 


CHAPITJTE  xn. 


Parabole  des  vi^nerons.  Tribut  dii,  Preuvi 
de  la  resurrection  et  de  la  divini-t^  dv. 
Christ.  Offrande  d*une  pauvre  veuve 
louee. 

JESUS  se  mit  ensuite  2i  Ieur  parler  en 
paraboles  :  Un  homme,  dit-il,  planta 
une  vigne,  il  i'environna  d'une  haie,  il  y  fit 
un  creux  pour  un  pressoir,  il  y  b&tit  une 
tour,  et  il  la  loua  a  des  vignerons,  et  s*en 
alia. 

2  Et  dans  la  saison,  il  envoya  un  de  ses 
serviteurs  vers  les  vignerons,  afin  de  rece- 
voir  d'eux  du  fruit  de  la  vigne. 

3  Mais  i'ayanrpris,  ils  le  battirent,  et  le 
renvo\  tirent  a  vide. 

4  li"  ieur  envoya  encore  un  autre  ser» 
viteur;  mais  ils  lui  jet^rent  des  pierres,  et 
lui  meurtrirenr  toue  la  t^te,  ei  le  renvoy^- 
rent,  apr^s  I'avoir  trait^  outrageusement. 

5  Et  il  en  envoya  enc  -re  un  autre  qu'ils 
tu^reni ;  et  plusieurs  autres,  dont  ils  bat- 
tirent«les  un.>,  e^  tu^ient  les  autres. 

6  En  fin,  ayant  un  fils  qu'il  ch^nssoit,  i! 
le  Ieur  envoya  encore  le  dernier,  disant :  lis 
auront  du  respect  pour  mon  fils. 

7  Mais  ces  vianerons  dirent  entr*eux: 
C'est  ici  I'h^ntier;  venez,  tuons-le,  et 
Ph^vitage  sera  a  nous. 

8  Et  le  prenant,  ils  le  tu^rent,  et  le  je- 

threat  b'-rs  dc  la  vigne. 

9  Que  fera  done  le  maitre  de  la  vigne  ?  II 
viendra,  et  fera  p^rir  ces  vignerons,  et  il 
donnera  la  vigne  a  d'autres. 

10  Et  n'avez-vous  point  lu  cette  Ecriture  ? 
La  pierre  que  ceux  qui  b^tissoient  ont  re- 
jet^e,  est  devenue  la  principale  pierre  de 
Tangle. 

1 1  Cela  a  &^i  fait  par  le  Seigneur,  et  c'est 
une  chose  merveilleuse  devant  nos  yeux. 

12  Alois  ils  tach^rent  de  lesaisir;  car  ils 
connurent  bien  qu'il  avoit  dit  cette  simili- 
tude contre  euxj  mais  ils  craignirent  le 
peuple ;  c'est  pourquoi  le  laissant,  ils  s'en 
all^rent. 

13  Ensuite  ils  lui  envoyferent  quelques- 
uns  des  Pharisiens  et  des  H^rodiens,  pour 
le  surprendre  dans  ses  discours. 

14  Etant  done  venus  vers  lui,  ils  lui 
dirent :  Maitre,  nous  savons  que  tu  es  sin- 
cere, et  que  tu  n'as  ^gard  k  qui  que  ce  soit  j 
car  tu  ne  regardes  point  a  I'apparence  des 
hommes,  mais  tu  enseignes  la  voie  deDieu 
selon  la  vdrit6 :  Est-il  permis  de  payer  le 
tribut  a  C^sar,  ou  non  ?  Le  paierons-nous, 
ou  ne  le  paierons-nous  pas  ? 

15  Mais  lui,  connoissant  letir  hypocrisie, 
Ieur  dit :  Pourquoi  me  tentez-vous  ?  Ap" 
portez-moi  un  denier,  que  je  le  voie. 

16  Et  ils  lui  eii  apport^rent  un.  Alors  il 
Ieur  dit :  De  qui  est  cette  image  et  cette  in- 
scription ?    Ils  lui  dirent :  De  C^sar. 

I?  Et  J^sus  Ieur  r^pondit :  Rendez  done 
k  C^sar  ce  qui  est  a  C^sar,  et  li  Dieu  ce  qui 
est  k  Dieu.  Et  ils  furent  remplis  d'admira- 
tion  pour  lui. 

18  Ensuite  les  Sadducdens,  qui  disen? 
qu'il  n'y  a  pointde  resurrection,  le  vinrent 
trouver,  et  lui  firent  cette  question  : 

19  Maitre,  Moyse  nous  alaiss6  par  ^crit^ 
que  si  le  fr^re  de  quelqu'un  meurt,  et  laisse 
sa  femme  sans  enfans,  son  fr^^re  ^pousera^ 
sa  veuve,  poursusciter  lign^e  a  son  fr^re. 

go  Or  il  y  avoit  sept  freres,.  dont  le  pre- 


S.  MARC,  xin. 


rTiicr  ayant  ^pous^  une  femme,  mourut  et 
ne  laissa  point  d'enfans. 

91  Le  second  I'^pousa  aussi,  et  mourut, 
6t  ne  laissa  point  non  plus  d'enfans  j  et  le 
froisi^me  de  mgme. 

22  Toils  les  sept  l»ont  ^pous^e,  sans  avoir 
laiss^  d'enfans.  La  femme  mourut  aussi 
la  derni^re  de  tous. 

23  Duquel  d'eux  sera-t-elle  done  femme 
quand  ils  ressusciteront  ?  car  tous  les  sept 
I'ont  eue  pour  femme  ? 

44  Et  Jdsus  r^pondant,  leur  dit :  N'^tes- 
vous  pas  dans  I'erreur,  par  ce  que  vous 
li'entendez  pas  les  Ecritures,  ni  quelle  est  la 
puissance  de  Dieu  ? 

25  Car,  quand  on  ressuscitera,  ni  les  hom- 
ines ne  prendront  point  de  femmes,  ni  les 
femmes  de  maris ;  mais  ils  seront  romme 
les  Anges  qui  sont  dans  leciel. 

26  Et  k  I'^gard  des  morts,  pour  vous  mon- 
trer  qu'ils  doivent  ressusciter,  n'avez-vous 
point  lu,  dans  le  livre  de  Moyse,  comment 
Bieu  lui  parla  dans  le  buisson,  en  disant : 
Je  suis  le  Dieu  d' Abraham,  le  Dieu  d'lsaac 
et  le  Dieu  de  Jacob  ? 

27  Dieu  n'est  point  le  Dieu  des  morts, 
mais  il  est  le  Dieu  des  vivans.  Vous  ^tes 
done  dans  une  grande  erreur. 

28  Alors  un  des  Scribes,  qui  les  avoit  ou'i 
disputer  ensemble,  voyant  qu'il  leur  avoit 
bien  r^pondu,  s'approcha  et  lui  demanda : 
Quel  estle  premier  de  tous  les  rommande- 
mens? 

29  J^sus  lui  r^pondit :  Le  premier  de  tous 
les  commandemens  est  celui-ci :  Ecoute, 
Israel ;  Je  Seigneur  notre  Dieu  est  le  seul 
Seigneur. 

30  Tu  aimeras  le  Seigneur,  ton  Dieu,  de 
tout  ton  coeur,  de  toute  ton  kme,  de  toute 
ta  pens^e,  et  de  toute  ta  force.  Cest  Id  le 
premier  commandement. 

31  Et  voici  le  second,  qui  lui  est  sembla- 
ble  :  Tu  aimeras  ton  prochain  comme  toi- 
m^me.  II  n'y  a  point  d'autre  commande- 
ment plus  grand  que  ceux-ci. 

32  Et  le  Scribe  lui  r^pondit :  Maitre,  tu 
as  bien  dit,  et  selon  la  v^rit^,  qu'il  n'y  a 
Qu'un  seul  Dieu,  et  qu'il  li'y  en  a  point 
a'autre  que  lui ; 

33  Et  que  I'aimer  de  tout  son  cceur,  de 
toute  so7i intelligence,  de  toute  son  ame  etde 
toute  sa  force,  et  aimer  son  prochain  com- 
me soi-m^me,  c'est  plus  que  tous  les  holo- 
caustes  et  que  tous  les  sacrifices. 

34  J^sus,  voyant  qu'il  avoit  r^pondu  en 
homme  intelligent,  lui  dit:  Tu  n'es  pas 
^loign^  du  Royaume  de  Dieu.  Et  personnc 
n'osoit  plus  I'mterroger. 

35  Et  comme  Jdsus  enseignoit  dans  le 
Temple,  il  leur  dit :  Comment  les  Scribes 
disent-ils  que  le  Christ  est  fils  de  David  ? 

S6  Car  David  lui-m^me  a  dit  par  le  Saint 
Esprit :  Le  Seigneur  a  dit  a  mon  Seigneur, 
Assieds-toi  h.  ma  droite,  jusqu'a  ce  que  j'aie 
mistesennemispourfeserrirdemarchepied. 

37  Puis  done  que  David  lui-m^me  I'ap- 
pelle  son  Seigneur,  comment  est-il  son  fils  ? 
Et  une  grande  multitude  qui  ^toit  la,  pre- 
iioit  plaisir  a  I'^couter. 

38  II  leur  disoit  aussi,  en  les  enseignant : 
Gardez-vous  des  Scribes,  qui  aiment  h  se 
promener  en  robes  longues,  et  a  ^tre  saluds 
dans  les  places  publiques ; 

39  Et  qui  aiment  les  premiers  sieges  dans 
les  Synagogues,  et  les  premieres  places  dans 
Jos  f  est  ins ; 

40 


40  Qui  d^^vorent  les  maisons  des  veuves, 
et  cela  en  affectant  de  faire  de  longues 
pri^res;  \U  en  recevront  une  plus  grande 
condamnation. 

4 1  Et  J^sus  ^tant  assis  vis-k-vis  du  tronc, 
regardoit  comment  le  peuple  mettoit  de 
I'argent  dans  le  tronc. 

42  Et  plusieurs  personnes  riches  y  met- 
toient  beaucoup ;  et  une  pauvre  veuve  vint# 
qui  y  mit  deux  petites  pieces,  qui  font  un 
quadrin. 

43  Alors,  ayant  appel^  ses  Disciples,  il 
leur  dit ;  Je  vous  dis  en  v^rit6,  que  cette 
pauvre  veuve  a  plus  mis  au  tronc,  que  tous 
ceux  qui  y  ont  mis. 

44  Car  tous  les  autres  y  ont  mis  de  leur 
surplus  ;  mais  celle-ci  y  a  mis  de  son  indi- 
gence, tout  ce  qu'elle  avoit,  tout  ce  qui  lui 
restoit  pour  vivre. 

CHAPITRE  XIII. 
Predictions  de  Je'sus- Christ,  de  la  mine  du 
Temple,  des  guerres  et  persecutions,  de  /« 
predication  de  l^ Evangile,  et  de  la  Jin  du 
monde. 

COMME  Jesus  sortoit  du  Temple,  un  de 
ses  Disciples  lui  dit :  Maitre,  regarde 
quel  les  pierres  et  quels  batimens. 

2  Et  J^sus  repondantlui  dit :  Tu  voisces 
grands  batimens ;  ii  n'y  restera  pierre  sur 
pierre»  qui  ne  soit  renvers^e. 

3  Et  comme  il  ^loit  assis  sur  le  mont  des 
Oliviers,  vis-a-vis  du  Temple,  Pierre,  Jac- 
ques, Jean  et  Andr^  lui  firent  cette  question 
a  part  j 

4  Dis-nous  quand  ces  choses  arriveront, 
etpar  quel  signe  on  connoitra  que  toutes  ces 
choses  devront  s'accomplir. 

5  Alors  J^sus  leur  repondant,  se  mit  k 
leur  dire:  Preilez  garde  que  personne  ne 
vous  s^duise; 

6  Car  plusieurs  viendront,  qui  prendront 
mon  nom.  disant :  C'est  moi  qui  suis  le 
Christ;  et  ils  en  s^duiront  plusieurs. 

7  Quand  vous  entendrez  ^jarZer  de  guerres 
et  de  bruits  de  guerre,  ne  vous  tronblez 
point  J  car  il  faut  que  ces  choses  arrivent, 
mais  ce  ne  sera  pas  encore  la  fin. 

8  Car  une  nation  s'^levera  contre  une 
autre  nation,  etun  royaume  contre  K7i  autre 
royaume  ;  et  il  y  aura  des  tremblemens  de 
terre  en  divers  lieux,  des  famines,  et  des 
troubles;  et  ces  choses  ne  seront  que  des 
commencemens  de  douleurs. 

9  Mais  prenez  garde  avous-m^mesj  car 
ils  vous  livreront  aux  Tribunaux  et  aux 
Synagogues ;  vous  serez  fouett^s,  et  vous 
serez  pr^sent^s  devant  les  Gouverneurs  et 
devarit  les  Rois,  a  cause  de  moi,  pour  me 
rendre  tdmoignage  devant  eux. 

10  Mais  il  faut  que  I'Evangile  soit  aupa- 
ravant  prSch^  h.  toutes  les  nations. 

1 1  Or,  quand  ils  vous  m^neront  pour  voufi 
livrer,  ne  soyez  pas  en  peine  par  avance  de 
ce  que  vous  aurez  a  dire,  et  ne  le  m^ditez 
point ;  mais  dites  tout  ce  qui  vous  sera  in- 
spire a  cette  heure-la;  car  ce  ne  sera  pas 
vous  qui  parlerez,  mais  ce  sera  le  Saint- 
Esprit. 

12  Alors  le  fr^re  livrera  son  fr^re  a  la 
mort,  et  le  p^re  son  enfant;  et  les  enfans 
s'^leveront  contre  ieurs  p^res  et  leurs  m^res, 
et  les  feront  mourir. 

13  Et  vous  serez  hais  de  tous  h.  cause  de 
mon  nom  j  mais  celui  qui  pers^v^rera  jus- 
qu'a la  fin,  c'est  celui-la  qui  sera  sauv^.  . 


S.  MARC,  XIV, 


U  Or,  nuand  vous  vcrrez  I'abomination 
fmi  cause  la  dt'solation,  et  dont  le  Propli6te 
j^auiel,a  parl«5,  ^tablie  oCi  elle  ne  doit  pas 
elre :  (quecelui  qui  le  Wty  fasse  attention) : 
alors,  que  ceux  qui  serunt  dans  la  Jud^e 
i'cnfuient  sur  les  montagnes; 

15  Et  que  celui  qui  sera  sur  la  maison  ne 
descende  point  dans  sa  maison,  et  n*y  entre 
point,  pour  s^arrtter  u  empoiterquoi  que  ce 
soit; 

16  Et  que  celui  qui  sera  aux  champs,  ne 
retourne  point  en  arri^re  pour  emporter 
son  habit. 

17  Mais,  malheur  aux  femmes  qui  seront 
enceintes,  et  a  celles  qui  allaiteront  en  ces 
jours-la  ! 

18  Priez  que  votre  fuite  n'arrive  point  en 
Jiiver. 

ip  Car  il  y  aura  en  ces  jours-lk  une  telle 
affliction,  que,  depuis  le  commencement  dt 
]a  creation  de  toutes  choses  jusqu'a  mainte- 
nant,  il  n'y  en  a  point  eu,  et  qu'il  n'y  en 
aura  jamais  de  semblables. 

QO'Et  si  le  Seigneur  n'avoit  abr^g^  ces 
jours-la,  personne  n'^chapperoit ;  mais  il  a 
abr<^g^  ces  jours,  a  cause  des  6\\xs  qu'il  a 
choisis. 

21  Alors  si  quelqu'un  vous  dit :  Voici,  le 
Christ  est  ici,  ou  il  est  la,  ne  le  croyez 
point. 

2^2  Car  de  faux  Christs  et  de  faux  Pro- 
ph^tes  s'^ieveront,  et  feront  des  signes  et 
des  prodiges  pour  sMuire  m^me  les  Elus, 
$Hl  e'toit  possible. 

23  Mais  prenez-y  garde;  voici,  je  vous  ai 
tout  pr^dit. 

24  En  ces  jours-la,  apr^s  cette  affliction, 
le  soieil  sera  obscurci,  la  lune  ne  donnera 
point  sa  lumiere. 

^  25  Les  iitoiles  du  ciel  tomberont,  et  les 
puissances  qui  sont  dans  les  cieux  seront 
^branl^es; 

26  Et  alors  on  verra  le  Fils  de  I'homme 
venir  sur  les  nu^es,  avec  une  grande  puis- 
sance et  une  grande  gloire  j 

27  Et  il  enverra  ses  Anges  pour  rassem- 
bler  ses  Elus,  des  quatre  vents,  depuis  les 
extr^mit^s  de  la  terre  jusqu'aux  extrdmitds 
du  ciel. 

28  Apprenez  ceci  par  la  comparaison  d'un 
figuier :  Quand  ses  branches  commencent 
h  ^tre  tendres,  et  qu'il  pousse  des  feuillcs, 
vous  connoissez  que  I'^t^  est  proche. 

29  Vous  aussi  de  m^me,  quand  vous  ver- 
rez  que  ces  choses  arriveront,  sachez  qu'il 
est  proche  et  a  la  porte. 

30  Je  vous  dis  en  v^rit^,  que  cette  g^n^- 
ration  ne  passera  point,  que  toutes  ces 
choses  n'arrivent. 

3 1  Le  ciel  et  la  terre  passeront,  mais  mes 
paroles  ne  passeront  point. 

32  Pour  ce  qui  est  du  jour  et  de  I'heure, 
personne  ne  le  sait,  non  pas  m£me  les 
Anges  qui  sont  dans  le  ciel,  ni  m^me  le 
Fils,  mais  seulement  le  P^re. 

33  Prenez  garde,  veillez  et  priez,  car  vous 
lie  savez  quand  ce  terns  viendra. 

34  II  en  est  comme  d*un  homme  qui, 
allant  en  voyage,  laisse  sa  maison,  et  en 
donne  la  conduite  k  ses  serviteurs,  mar^ 
quant  a  chacun  sa  tache,  et  qui  ordonne  au 
portier  d'etre  vigilant. 

35  Veftlez  done,  car  vous  ne  savez  pas 
quand  le  Maitre  de  la  maison arrivera,  si  ce 

41 


sera  le  soir,  ou  h.  minuit,  ou  k  I'heure  que  'e 
coq  chante,  ou  le  matin  ; 

36  De  peur  qu'arrivant  tdut-h-coup,  il  ne 
vous  trouve  endormis. 

37  Or,  ce  que  je  vous  dis,  je  le  dis  ti 
tous  :  Veillea. 

CHAPITRE  XIV. 

JJsus-Christ  oint  (Vune  femme;   trahi  par 

Judasj  institue  la  Sainte  Cene ;  se  pri^ 

pare  a  la  mort  par  de  tres-ardentes  prih- 

res.    Jl  est  saisi  dans  lejardin,  amen4  au. 

proces,  ct  renid  de  Pierre. 

T  A  fete  de  Paque  et  des  nains  sans  levain 

^      ^toit  deux  jours  apres  ;  et  les  princi- 

paux'  Sacrificateurs   et   les  Scribes  cher- 

choient  comment  ils  pouiroient  se  saisir 

de  Jesus  par  finesse,  et  le  faire  mourir. 

2  Mais  ils  disoient :  II  nefaut  pas  que  ce 
soit  durant  la  f6te.  de  peur  qu'il  ne  se  fas&e 
du  tumulte  parnii  le  peuple. 

3  Et  J^sus  ^tant  a  B^thanie,  dans  la  mai- 
son de  Simon  le  l^preux,  une  femme  vint  H 
lui,  lorsqu'il  ^toir  a  table,  avec  un  vase 
d'albatre,  plein  d'une  huiie  odorif^rante  et 
de  grand  prix,  qu'elle  It^i  r^pandit  sur  la 
t^te,  ayant  romjai  le  vase. 

4  Et  quelques-uns  en  furent  indignds  en 
eux-m^mes.  et  dirent :  Pourquoi  perdre 
ainsi  ce  parfum  ? 

5  Car  on  pouvoit  le  vendre  plus  de  trois 
cents  deniers,  et  les  donner  aux  pauvres> 
Ainsi  ils  mui:muroient  contre  elle. 

6  Mais  J^sut3  Z6"?ir  dit :  Laissez-la;  pour- 
quoi lui  faites-vous  de  la  peine  ?  Elle  a  fait 
vine  bonne  action  k  mon  ^gard. 

7  Car  vous  au'-ez  toujoiu's  des  pauvreg 
parmi  vous,  et  ^outes  les  fois  que  vous 
voudrez,  vous  pourrez  leui  faire  du  bieiij 
mais  vous  ne  m'aurez  pas  toujours. 

8  Elle  a  fait  tout  ce  qui  dtoit  en  son  pou^ 
voir;  elle  a  embaum^  par  avance  mon 
corps  pour  ma  sepulture, 

9  Je  vous  dis  en  v^rit^,  que,  dans  tous 
les  endroits  du  monde  oCi  cet  Evangile  sera 
pr^ch^,  ce  qu'elle  a  fait  sera  racont^  en  mt- 
moire  d'elle. 

10  Alors  Judas  Iscariot,  I'un  des  douze, 
s'en  alia  vers  les  principaux  Sacrificateurs^ 
pour  leur  livrer  Jesus, 

11  lis  Z'dcout^rent  avec  joie,  et  ils  pro- 
mirent  de  lui  donner  de  "I'argent;  aprc-^s 
quoi  il  chercha  une  occasion  propre  pour  Ic 
leur  livrer. 

12  Le  premier  jour  des  pains  sans  levain, 
auquel  on  immoloit  I'agneau  de  Paque,  sey 
Disciples  lui  dirent :  Oh.  veux-tu  que  nous 
allions  te  preparer  ce  quHlfaut  pour  mangel 
la  paque  i 

13  Alors  il  envoya  deux  de  ses  Disciples, 
et  il  leur  dit :  Allez  a  la  ville,  et  vous  ren- 
contrerez  uu  bomme  portant  une  cruch^i 
d'eau ;  suivez-le. 

14  Et  en  quelque  lieu  qu'il  entre,  dites  au 
maitre  de  la  maison  :  JVofre  Maitre  de- 
mande  :  Oil  est  le  lieu  ou  je  mangerai  la 
Paque  avec  mes  Disciples? 

15  Et  il  vous  montrera  une  grande  cham  - 
hre  haute,  meublde  et  toute  prStej  gre- 
parez-nous  la  la  Paque. 

16  Ses  Disciples  done  partirent,  et  vin- 
rent  a  la  ville,  et  trouv^rent  les  choses  con^t 
me  il  leur  ayoit  dit;  ct  ils  pr^par^reai 
la  Pa>jue, 


S.  MARC,  XI%-. 


17  Qnand  le  soir  fut  venu,  il  vint  avec  les 
douze  ApCtres. 

18  Ef  comme  ils  dtoient  ^  table,  et  (ju'lls 
mangeoient,  J^sus  dit:  Je  vous  dis  en 
v^rit^,  que  I'un  de  vous,  qui  mange  avec 
xnoi,  me  trahira. 

19  Alors  ils  commencferent  Ji  s'affliger,  et 
ils  !ui  dirent  I'un  apr^s  I'autre.  Est-ce 
xnoi  ? 

20  II  leurr  r^pondit:  C*est  I'un  de  vous 
douze,  qui  met  la  main  au  plat  avec  moi. 

21  Pour  ce  qui  est  c!u  Fils  de  1' horn  me, 
il  s'en  va.  selon  ce  qui  a  ^t^  6crit  de  lui : 
mais  malheura  cet  homme  par  qui  le  Fils 
de  I'homme  est  trah? !  il  edit  mieux  valu 
pour  cet  homme  de  n'^tre  jamais  n^. 

2-2  Et  comme  lis  m.-meeoie  t,  Jdsus  piit 
dtt  pain,  et  ayant  rendu  graces,  ii  le  roinpit, 
et  il  le  leur  donna,  ei  dit :  Prenez,  mangez, 
t;eoi  est  mon  corps. 

23  Ayant  aussi  pris  la  coupe,  et  renda 
gr&ces,  il  la  leur  donna,  et  ils  en  hurent 
tous. 

24  Et  il  leur  dit :  Ceciest  mon  sang  de  la. 
nouvelle  alliance,  lequel  est  r^pandu  pour 
plusieurs. 

25  Je  vous  dis  en  v6rit4,  que  je  ne  bnirai 
plus  de  ce  fruit  de  la  vigue,  jusqu'au  jour 

3ue  je  le  boirai  uouveau  dans  le  Royaume^ 
e  IMeu. 

26  Et  apr^s  qu'ils  eurent  chants  ie  canti- 
que,  ils  s'en  all^.rent  a  la  montagne  des 
Oliviers. 

27  Alors  J^sus  leur  dit-  Je  vous  serai 
cette  nuit,  k  tous,  une  occasion  de  chute, 
car  il  est  ^crit :  Je  frapperai  le  berger,  et 
les  brebis  seront  dispers^es. 

28  Mais  apr^s  que  je  serai  ressuscitd, 
j'irai  devant  vous  en  Galilee. 

29  Et  Pierre  lui  dit :  Quand  tous  les 
autres  seroient  scandalises,  je  ne  le  serai 
pourtant  pas. 

30  Alors  J^sus  lui  dit :  Je  te  dis  en  v^rit^, 
qu'aujourd'hui,  cette  m€me  nuit,  avantqu€ 
ie  coq  ait  chant^  deux  fois,  tu  me  renieras 
trois  fois. 

31  Miiis  Pierre  disoit  encore  plus  forte- 
ment:  Quand  mSme  il  me  faudroit  mourir 
avec  toi,  je  ne  te  renierai  point.  Et  tous 
les  autres  disoient  la  m6me  chose. 

32  Ils  all^rent  ensuite  dans  un  lieu  ap- 
pel6  Geths^man^.  Et  Jesus  dit  It  ses  Disci- 
ples :  Asseyez-vous  ici  jusqu'a  ce  que  j'ai 
pri^. 

33  Et  il  prit  avec  lui  Pierre,  Jacques  et 
Jean,  et  commen9a  h.  Stre  saisi  de  frayeur, 
et  fort  agitd. 

34  Et  il  leur  di^  :  Mon  anie  est  saisie  de 
tristesse  jusqu'a  la  mort  j  demeurez  ici  et 
veillez. 

35  Et  s'en  allant  un  peu  plus  avant,  il  ss 
prosterna  contre  terre,  priant  que,  s'il  dtoit 
possible,  cette  heure  s'eloignat  de  lui. 

36  Et  il  disoit :  Mon  p^re,  toutes  choses 
te  sont  possibles;  d6tourne  cette  coupe  de 
raoi ;  toutefois  quHl  en  soitf  non  ce  que  je 
Voudrois,  mais  ce  que  tu  veux. 

37  Et  il  revint  vers  eux,  et  les  trouva  en- 
dojrmis;  et  il  dita  Pierre  :  Simon,  dors  tui 
5Q'as-tu  pu  veil ler  une  heure  ? 

38  Veillez  et  priez,  de  peur  que  vous  ne 
tombiez  dans  la  tentation ;  car  I'esprit  est 
prompt,  mais  la  chair  est  foible. 

39  Et  il  s'en  alia  encore,  et  il  pria,  disant 
lis  mSmes  paroles. 

42 


40  Et  etant  revenu,  il  les  trouva  encore 
endormis ;  car  leur?  yeux  ^toient  appe« 
santi-  J  et  ils  ne  savoieht  que  lui  r^pondre. 

41  Et  il  revint  pour  la  troisi^me  tois,  et 
il  !eu  tilt:  Vous  lorrnez  encore,  et  vous 
vous  reposez  1  C'est  assez,  I'heure  est 
venue;  voici  le  Fils  de  I'iiomme  va  ^tre 
livr^  entre  les  mains  des  m^chais. 

42  Levez-vous,  allons ;  voici,  celui  qui 
me  tral:it  s'approche. 

43  Er  aus  it6t,  comme  J^sus  parloit  en* 
core,  Judas  qui  ^toit  I'un  des  douze,  vint, 
et  avec  lui  une  grande  troupe  de  gens  arm^s 
d'^p^es  et  de  batons,  de  la  part  des  princi- 
paux  Sac  ificateurs,  des  Scribes  et  des  S^- 
nateu's. 

44  Et  celui  qui  le  trahissoit  avoit  donn^ 
ce  siiinal :  Celui  que  je  baiserai,  c'est  lui; 
saisissez-le,  et  /'emmenez  sfirement. 

45  Aussitoi.  d'.nc  qu'il  fut  arriv^,  il  s'ap- 
procha  de  lui,  er  Yui  dit  •  Maitre,  Maitre; 
et  il  le  baisa 

46  Alors  ils  m'lrenl  les  mains  sur  J4su8, 
et  le  >aisirent. 

47  Et  un  de  ceux  qui  ^toient  Ik  i-r^sens 
tira  sun  ^p^e,  et  en  frappa  un  serviteur  du 
Souverain  Sacrifi(  a»eur,  et  lui  emporta  une 
oreille. 

48  Alors  J^sus  prit  la  par  le  et  leur  dif 
Vous  6tes  sortis  comme  apr^s  un  brigand, 
avec  des  ^p^es  et  des  bdtons,  pour  me 
prendre. 

49  J'^tois  tons  les  jours  au  milieu  de  vous, 
enseignani  dans  le  tenjple,  et  vous  ne 
m'avez  point  i;aisi ;  mais  tout  ceci  estarrive^ 
afin  que*  les  Ecritures  fussent  accomplies. 

50  Alois  tous  ses  Disciples  I' ayant  aban- 
donn^  s'enfuirent. 

51  Et  il  y  avoit  un  jeune  homme  qui 
le  suivolt,  ayant  le  corps  couvert  seule- 
ment  d'un  linceul ;  et  quelques  jeunes  gens 
I'ayant  pris,  _ 

52  II  leur  laissa  le  linceul,  et  s'enfuit  mim 
de  leurs  mains.  - 

53  lis  men^rent  ensuite  Jdsus  chez  le 
Souverain  Sacrificateur,  oh.  s'assembl^rent 
tous  les  principaux  Sacrilicateurs,  les  S^- 
nateur&  er  les  Scribes. 

54  Pierre  le  suivit  de  loin,  jusques  dans 
la  eour  du  Souverain  Sacrificateur;  et 
<6tant  assis  aupr^s  du  feu  avec  les  domesti- 
ques,  il  se  chauifoit. 

55  Or  les  principaux  Sacrificateurs  et 
tout  le  Conseil  cherchoient  quelque  t^moi- 
gnage  contre  J(?sus  pour  le  faire  mourir  ,  et 
ils  n'eR  trouvoient  point. 

56  Car  plusieurs  rendoient  de  faux  t^=- 
moi gn ages  contre  lui ;  mais  leurs  d^posi» 
tions  ne  s'accordoient  pas. 

^•7  Alors  quelques-uns  se  lev&rent  qui 
port^rent  un  faux  t^moignage  contre  lui^ 
disant : 

53  Nous  lui  avons  ou'i  dire  :  Je  d^truirai 
ce  Temple,  qui  a  6t^  bati  par  la  main  des 
hommes,  et  en  trois  jours  j'en  reb&tirai  un 
autre  qui  ne  sera  point  fait  de  main  (Thom" 
me. 

59  Mais  leur  deposition  ne  s'accordoit 
pas  non  plus. 

60  Alors  le  Souverain  Sacrificateur  se  le- 
vant du  milieu  da  Conseil,  interrogea  J^suSj 
et  lui  dit :  Ne  r^ponds-tu  rien  ?  Qu^est-ce 
que  ces  gens  d^posent  contre  toi  ? 

61  Mais  Jdsus  se  tut  et  ne  r^pondit  rier.c 
Le^uverain  Sacrificateur  rinterrogea^E-* 


S.  MARC,  XV. 


« mc,  et  lui  dit :  Es«tu  le  Christ,  le  Fils  du 
Dieu  bdni  ? 

62  Et  J^sus  lui  dit  :  Je  le  suis ;  et  vous 
verrez  le  Fils  de  I'homme  assis  k  la  droite 
de  la  puissance  de  DicUt  et  venir  sur  les 
nu^es  du  del. 

63  Alors  leSouverain  Sacr^Jficateur d^chira 
ses  v^^emens,  et  dit :  Qu'avons-nous  plus 
affaire  de  t^moins  ? 

64  Vous  avez  eiitendu  le  blaspheme ;  que 
vous  ensemble  ?  Alors  tous  lecondamn^rent 
covime  ^tant  digne  de  mort. 

65  Et  quelques-uMs  se  inirent  k  cracher 
centre  lui,  a  lui  couvrir  le  visage,  et  a  lui 
donner  des  coups  de  poing ;  et  ils  lui  di- 
soient :  Devine  qui  Vafrappd.  Et  les  Ser- 
gens  lui  donnoient  des  coups  de  leurs 
batons. 

66  Alors,  comme  Pierre  ^toit  en  bas  dans 
la  cour,  une  des  servantes  du  Souveraiii. 
Sacrificateur  y  vint } 

67  Et  voyant  Pierre  qui  se  chauffoit,  elle 
le  regarda  en  face,  et  lui  dit  :  Et  toi,  tu 
^lois  avec  J^sus  de  Nazareth. 

68  Mais  il  ienia,  etdit:  Jenefcconnois 
point,  **♦  je  ne  sais  ce  que  tu  dis;  et  il 
sortit  au  vestibule,  et  le  coq  chanta. 

69  Et  cette  servante  I'ayant  encore  vuj^. 
elle  se  mit  a  dire  a  ceux  qui  ^toient  pr^- 
sens  :  Cet  homme  est  de  ces  gens-l?i. 

70  Mais  il  le  nia  encore  ;  et  un  peu  aprfes, 
ceux  qui  ^toient  pr^sens  dirent  k  Pierre : 
Tu  es  assurdment  de  ces  gens-la ;  car  tu  es 
Galil^en,  etton  Ian  gage  est  semblable  au 
leuT. 

71  Alors  i!  commen9a  a  taire  des  impre- 
cations et  a  jurer,  disant :  Je  ne  connois 
pont  cet  homme  dont  tu  paries. 

72  Et  le  coq  chanta  pour  la  seconde  fois. 
Et  Pierre  se  respouvint  de  la  ptnolc  que 
J^sus  lui  avoit  dite  •  Avantque  le  coq  ait 
chant(^  deux  fois,  tu  me  renieras  trois  fois. 
£t  ^tant  sorti  promptement  il  pleura 

CHAPITRE  XV. 
J<^ms- Christ  est  present^  d.  Pilate,  qiu,  apres 
avoir  tachd  de  le  delitrer^  consent  enjin  d 
sa  mort.      II  est  crucifix,  il  meurt,  et  on 
Vensevelit. 

DES  qu'il  fut  jour,  les  principaux  Sacri- 
ficateurs,  avec  les  S^nateurs,  les 
Scribes,  et  tout  le  Conseil,  ayant  d^lib^r^ 
ensemble,  emmen^rent  J^sus  li^,  et  le 
iivr^rent  a  Pilate. 

2  Et  Pilate  I'nteirogea.  Es-tu  le  Roi 
des  Juifs  ?  Jesus  lui  r^pondit :  Tu  le  dis. 

3  Et  les  principaux  Sacrificateurs  I'ac- 
cusoient  de  plusieurs  choses  i  mais  il  ?  e  re- 
j3on«loit  rien. 

4  Et  Pilate  IMnterrogea  encore,  et  fuidit: 
Ke  r^ronds-tu  rien  ?  Vols  combien  de 
choses  ils  avancent  contre  toi. 

5  Mais  J^sus  ne  r^pondit  plus  rien ;  de 
sorte  que  Pilate  en  6toit  rout  surpris. 

6  Or,  il  avoit  accoutum^  de  relftcher,  k  la 
f^te  de  Pdque,  celui  des  prisonniers  que  le 
peuple  demandoit. 

7  Et  il  y  en  avoit  un,  nomm^  Barabbas, 
qui  €toit  en  prison  avec  d'autres  s^ditieux 
qui  avoient  commis  un  meurtre  dans  oine 
sedition. 

8  Et  le  peuple  se  mit  k  demander  avec  de 
grands  cris,  quHl  tear  fit  comme  il  leur 
ayoit  toujoura  fait. 

43 


9  Pilate  leur  rdpondit :  Voulez-vons  nuc 
je  vous  rel<iche  le  Roi  des  Juifs  ? 

10  Car  il  savoit  bien  que  c^4toii  par  envie 
que  les  principaux  Sacrificateurs  I'avoient 
livr^- 

1 1  Mais  les  principaux  Sacrificateurs  in- 
cit^reiit  le  peuple  h  demander  <\\x^'\\  leur  re- 
l&chat  plutAt  Baif-bbar. 

1*2  Et  Pilate  reprenant  la  parole,  leur 
dit :  Que  voulez-vous  done  que  je  fasse  de 
celui  que  .vous  appelez  le  Roi  des  Juifs  > 

13  Et  ils  CI  i^rem  de  nouveau  :  Crncitie-le, 

14  Et  Pilate  leur  dit :  Mais  quel  mal  a- 
t-il  fait?  Et  ils  cri^ient  encore  plus  fort: 
Crucitie-!e. 

15  Pilate  done  voulant  contenter  le  peu- 
ple, leur  relacha  Barabbas;  etapr^s  avoir 
fai!  foaetter  Jesus,  il  le  livra  pour  dtra 
crucifix. 

16  Alors  les  soldats  Pemmen&rent  dans 
la  cour  du  pr^toire,  et  ils  y  assemblerent 
toute  la  compagnie  des  soldats; 

17  Et  ils  le  rev^'irent  d'un  manteau  de 
pourj.re,  et  lui  mirent  sur  ia  tefeunecouron^ 
ne  o'^pines  qn'ils  avoient  entrelac^es  ; 

18  Ef  ils  se  mirent  a  le  saluer,  en  disant: 
Je  te  salue,  Roi  des  Juifs  ! 

19  Et  ils  lui  frapp<  ient  la  tCte  avec  une 
canne.  et  ils  crachoient  contre  lui,  et  se 
metiant  a  genoux,  ils  se  prosternoient  de 
vant  lui. 

20  Apr^s  s'^tre  ainsi  moqu^s  de  lui,  ils 
lui  otferen'.  le  manteau  de  pourpre,  et  lui 
ayant  remis  ses  iiabits,  ils  l'emmer«6rent 
P'-ur  !e  crucifier. 

21  Et  un  cet  tain  homme  de  Cyr^ne  nom* 
me  Si.o.on,  p&re  d'Alexanure  et  de  Rufus 
passant  prii-la  en  reve  ant  des  champs,  ils 
le  contraignirent   de    porter  ia  croix  de 

•22  Et  lis  le  conduisirent  au  lieu,  appelc 
Goigotha,  c'est-a-dire,  la  place  du  crane. 

23  Et  ils  lui  prdsent^rent  k  boire  du  via 
m^\4  avec  de  la  myrrhe  ;  niais  il  n'en  but 
point. 

24  Et  apr^s  I'avoir  cracifi^,  ils  partag^- 
rent  ses  habits,  en  les  jetant  au  sort  pour 
savoir  ce  que  chacun  en  auroit. 

25  11  ^toit  la  troisi^me  heure  quand  ils  le 
crucifi^rent. 

26  Et  le  sujet  de  sa  condamnation  ^toit 
marqu^  par  cet  ^criteau :  LE  ROI  DES 
JUIFS. 

27  lis  crucifi^rent  aussi  avec  lui  deuK 
brigands,  I'un  k  sa  droite,  et  I'autre  a  sa 
gauche. 

28  Ainsi  cette  parole  de  PEcriture  fut  ac« 
compile:  II  a  6i6  wis  au  rang  des  mal- 
faiteurs. 

29  Et  ceux  qui  passoient  par-la  lui  di- 
soient  des  outrages,  hochant  la  t^te,  et  di- 
sant •  H^  '  toi  qui  d^truis  le  temple,  et  qui 
le  reb&tis  en  trois  jours, 

30  Sauve-toi  toi'-mfime,  et  descends  de  la 
croix. 

31  De  mSme  aussi  les  principaux  Sacrifi- 
cateurs et  les  Scribes  disoient  entr'eux,  en 
se  moquant :  II  a  sauv^  les  autres,  et  ii  ne 
peut  se  sauver  lui-m^me. 

32  Que  le  Christ,  le  Roi  d'lsraSl,  descende 
maintenant  de  la  croix,  afin  que  nous 
voyions,  et  que  nous  croyions.  Et  ceux 
qui  ^toient  crucifies  avec  lui,  lui  disoieni; 
aussi  d^  outrages. 


S.  MARC,  XVL 


S3  Mais  depnls  la  sixi^me  heure,  il  y  eut 
lies  t^nebres  sur  toute  la  terre,  jusqu'a  la 
neuvi^me  heure 

34  Et  a  la  ueuvi^me  heure,  Jesus  cria  a 
liaute  voix,  disant :  Elo'i,  Elo'i,  lamma  sa- 
bachthani  ?  C'est-a-dire,  mou  Dieu,  mon 
i)ieu,  pourquoi  m'as-tu  abandonn^  ? 

35  Et  quelques-uns  de  ceux  qui  dtoient 
pr^sens,  t'ayant  entendu,  disoient:  Voila 
qu'il  appelle  Ehe. 

36  Et  I'un  d*eiix  courut,  emplit  une 
trponge  de  vinaigre,  la  mit  au  bout  d'une 
canne,  ct  la  lui  pr^senta  pour  boire,  en 
disant:  Laissez;  voyons  si  Elie  viendra 
i'oter  de  la  croix. 

37  Alors  J^sus  ayant  jet^  un  t,rand  cri, 
rendit  I'esprit. 

38  Et  le  voile  du  temple  se  d^chira  en 
deux,  depuis  le  haut  jusqu'au  bas. 

39  Et  le  Centenier  qui  ^toit  vis-a-vis  de 
lui,  voyant  qu'il  ^toit  expir^  en  criant 
ainsi,  dit :  Cet  homme  ^toit  v^ritablement 
Fils  de  Dieu. 

40  II  y  avoit  aussi  des  femmes  qui  re- 
gardoient  de  loin  ;  entre  lesquelles  ^toient 
I\Iarie-Magdeleine.  et  Mane  mere  de  Jac- 
ques le  petit  et  de  Joses,  et  Salom^  , 

41  Lesquelles  le  saivoient  et  le  servoient 
lorsqu'il  ^toit  en  Galilee,  et  plusieurs  au- 
tres  qui  ^toient  mont^es  avec  bu  a  Jerusa- 
lem. 

42  Comme  il  ^toit  d^ja  tard,  et  que  c'^toit 
le  jour  (le  la  preparation,  c'est-a-dire  la 
veille  dusabbat ; 

43  Joseph  d'Arimath^e,  qiLi  etoit  un  S^- 
nateiir  de  consideration,  et  qui  attendoit 
aussi  le  r^gne  de  Dieu.  vint  avec  hardiesse 
vers  Pilate,  et  lui  demanda  le  corps  de 
Jesus. 

44  Pilate  s'^tonna  qu'il  fiit  dej^mort ;  et 
ayant  appeie  le  Centenier,  i!  lui  demanda 
s*jl  y  avoit  long-teinps  qu'il  ^toit  mort. 

45  Et  Z'ayant  appris  du  Centenier,  il  don- 
na le  corps  a  Joseph. 

46  Et  Joseph  ayant  ache^e  un  linceul,  le 
descendit  de  la  c%oix,  Z'envelo:  pa  dans  ce 
linceul,  et  le  mit  dans  un  s^pulcrequi  etoit 
tailie  dans  le  roc,  et  il  roula  une  pierre  a 
I'entree  du  s^pulcre. 

47  Et  Marie- Maa:deleine,  et  Marie  mere 
de  Joses,  regardoient  oCi  on  le  mettoit. 

CHAPITRE  XVI. 

insurrection  de  Jesus-  Christ ;  ordres  quHl 
donna  aux  Jpotres  avant  de  quitter  le 
munde;  son  ascension. 

APRES  que  le  Sabbat  fut  pass^,  Marie 
Magdeleine,  Marie  mere  de  Jacques 
et  Salome,  acheterent  des  drogues  aromati- 
ques    pour  venir    embaumer  le  corps   de 
J^sus. 
2  Et  elles  vinrent  au  sepulcre  de  grand 
►  matin,  le  premier  jour  de  la  semaine,  com- 
me le  soleii  venoit  de  se  lever. 
44 


3  Et  elles  disoient  entr'elles  :  Qui  noi;5 
6tera  la  pierre  quiferme  I'entree  du  sepul- 
cre ? 

4  Et  ayant  regarde,  elles  virent  que  la 
pierre  avoit  ete  6tee,  car  elle  etoit  fort 
grande. 

5  Puis,  etant  entrees  dans  le  sepulcre, 
elles  virent  ufl  jeune  homme  assis  du  cote 
droit,  vgtu  d'une  robe  blanche  j  et  elles  en 
furent  epouvautees. 

6  Mais  il  leu!  dit :  Ne  vous  effrayez 
poini  i  vous  cherchez  jesus  de  Nazareth, 
qui  a  etecrucifie:  il  est  ressuscite  ;  il  n'est 
plus  ici  J  voici  le  lieu  oCi  on  I'avoit  mis. 

7  Mais  allez,  dites  a  ses  Disciples  et  a 
Pierre,  qu'il  s'en  va  devant  vous  en  Gali- 
lee;  vous  le  ver-t-z  la,  comme  il  vous  Z'a 
dit. 

8  Elles  sortireni  aiissitot  du  sepulcre,  et 
elles  s'enfuirent ;  car  elles  etoient  saisies 
de  crainte  et  d'etounement.  Et  elles  n'erj 
dir^  .It  rien  a  personne,  tant  elles  etoient 
effrayees. 

9  Or,  Jesus  etant  ressuscite  le  matin  Je 
premier  jour  de  la  semaine,  apparut  pre- 
miereuient  a  Marie-Magdeleine,  de  la- 
quelle  il  avoit  ciiasse  sept  demons. 

10  Et  elle  ?^'eu  alia,  et  f'aniion9a  a  ceux 
qui  avoienr  ete  avec  lui,  et  qui  etoient  dans 
le  deuil  ec  dans  les  larmes 

1 1  Mais  eux,  lui  ayant  oui  dire  qu'il  etoit 
vivant,  et  qu'elle  I'avoit  vu,  ne  le  crurent 
point. 

12  Apr^s  cela  il  se  montra  sous  une  autre 
forme  ^  deux  d'entr'eux,  qui  etoient  en. 
chemin  pour  aller  a  lacampagne. 

13  Et  ceux-»  i  s'en  allerent  le  dire  aux 
autres  Disciples;  mais  ils  ne  les  crurent 
pas  non  plus. 

14  Enfir,  -l  se  montra  aux  onze  Apotrcs, 
comme  ils  etoient  a  table;  ei  il  /eur  re- 
prociha  leur  incredulite  tet  la  durete  de  leur 
coeur,  par  ce  qu'ils  n'avofent  pas  cru  ceux 
qui  I'avoient  vu  ressusciie. 

15  Et  il  leur  dir :  Allez-vou^-en  ^ar  tout 
le  monde,  et  pr^cliez  revangile  a  loiitc 
creature  humaine. 

\6  Celui  qui  (Toira,  et  qui  sera  baptise, 
sera  sauve  j  mais  c< iui  qui  ne  croira  point 
seracondamne. 

17  Et  voici  les  miracles  qui  acc<'mpagn€- 
ront  ceux  qui  auront  cru ;  Us  chasseront 
les  demons  en  mon  nom  ;  ils  parleront  d« 
nouvelles  langues; 

18  Ils  chasseront  les  serpens  ;  quand  ifs 
auront  bu  quelque  breuvage  mortel,  il  ne 
leur  fera  point  de  mal ;  ils  imposeront  les 
mains  aux  maiade^,  et  ils  seront  gueris. 

19  Or,  le  Seigneur,  apres  leur  avoir  ainsi 
parie,  fut  eieve  au  ciel,  et  il  s'assit  a  U 
droite  de  Dieu. 

20  Et  eux  efant  partis,  pr^ch&rent  par- 
tout  ',  le  Seigneur  operant  avec  ewx,  et  con- 
firmant  la  parole  par  les  miracles  qui  Taq- 
compagnoient. 


LE  SAINT  EVANGILE  DE  NOTRE  SEIGNEUR  JESUS- 
CHRIST,  SELON  SAINT  UJC. 


CHAPITRE  I. 

Cn  Ange  annonce  h  Zacharie  la  naissance 
tie  Jean-Baptiste ;  et,  six  mois  apres,  ie 
meme  Ange  annonce  a  la  Suinte  Vierge 
celle  (Ie  Notre  Sei^neui\ 

PLUSIEURS  ay  ant  entrepris  d'^crire 
rhistoire  des  choses  doiit  la  v^iit^  a 
v5t^  connue  parmi  nous  avec  one  enti^re 
certitude, 

2  Selon  que  nous  les  ont  apprises  ceux 
qui  les  nut  vues  eux-m^mes  d&s  Ie  com- 
j-nenceinent,  er  qui  ont  dte  les  Ministres  de 
la  parole ; 

3  J'ai  cru  aussi,  tr^s-excellent  Thdo- 
phile,  qiieje  devois  te  les  ^crire  parordre, 
iipr^s  m'en  5tre  exactement  inform^  d^s 
lenr  origine ; 

4  Afin  que  tu  reconnoi.^ses  la  certitude 
ties  choses  dont  tu  as  ^t^  instruit. 

5  Au  temps  d'H^rode,  roi  de  Jud^e,  il  y 
avoit  un  Sacrificateur  nomm^  Zacharie,  du 
rang  d'Abia;  sa  femme  ^tc-t.  de  la  race 
ti*Aaron,  et  elle  s'<.ppeloir  Elisabeth. 

6  lis  ^toient  tous  deux  justes  devant 
Dieu,  et  ils  suivoient  tous  les  commande- 
mens  et  toiites  les  ordonnances  du  Seigneur 
d*ime  maniere  irr^pr^hensible. 

7  lis  n'avoient  point  d'enfans,  par  ce 
qu'Elisabeth  ^toit  sterile,  et  ils  dtoient  tous 
deux  avanc^s  ei.  age. 

8  Or  il  arriva  que  Zacharie  fai!^ant  les 
fonctzons  de  Sacrificateur  devant  Dieu, 
dans  Ie  rang  de  sa  famille ; 

9  II  lui  ^chut  par  sort,  selon  la  coutume 
^tahlie  parmi  les  Sacrificateur?,  trenriei 
dans  Ie  temple  du  Seig.neur  pour  i/oflPrir  les 
|>arftims. 

10  Et  toute  la  multitude  cu  peuple  ^toit 
deliors  en  priferes,  a  Theun-  qi(^ov  ojfroit  les 
parfums. 

1 1  Alors  un  Ange  du  Seigneur  lui  apparut, 
se  tenant  debout  au  cote  droit  de  I'autel  des 
i>arfums. 

12  Et  Zacliarie  Ie  voyant,  en  fut  troubld, 
et  la  frayeur  Ie  saisit. 

13  Mais  I'Ange  kii  dit :  Zacharie,  ne 
Grains  point;  car  ta  pri^re  est  exauc^e,  et 
Elisabeth  ta  femme  t'enfantera  an  fi!s,  et 
tu  lui  donneras  Ie  nom  de  Jean. 

14  II  sera  pour  toi  un  sujet  de  joie  et  de 
ravissement,  et  plusieurs  se  r^jouiront  de 
sa  naissance, 

15  Car  il  sera  grand  devant  Ie  Seigneur, 
•ii  ne  boira  ni  vin  ni  cervoise,  et  il  sera 
lempli  du  Saint-Esprit  d^s  Ie  ventre  de  sa 
m^re. 

16  II  convertira  plusieurs  des  enfans 
U'Israel  au  Seigneur  leur  Dieu. 

17  Et  il  marchera  devant  lui  dans  l*esprit 
et  dans  la  vertu  d'Elie,  poui  tourner  les 
cceurs  des  p^res  vers  les  enfans,  et  les  re- 
belLes  a  la  sagesse  des  just.es,  afin  de  prepa- 
rer au  Seigneur  un  peuple  bien  dispose. 

18  Et  Zacharie  dit  a  TAnge  :  A  quoi  con- 
noitrai-je  cela?  Car  je  suis  vieiuc,  et  n»a 
i'einme  c^t  avanc^e  en  ace. 

45  ^ 


19  Et  I'Ange  lui  r^pondit :  Je  suis  Gabriel 
qui  assiste  devant  Dieu  ;  et  j'ai  ^t^envoy^ 
pour  te  parler  et  t'annoncer  ces  bonnes 
nouvelles. 

20  Et  voici  que  tu  vas  devenir  muet,  et 
tu  ne  pourras  parler,  jusqu'au  jour  que  ces 
choses  arriveront ;  par  ce  que  tu  n'as  pas 
cru  a  mes  paroles,  qui  s'accompliront  en 
leur  temps. 

21  Ccjjendant  Ie  peuple  attendoit  Zacha- 
rie, et  s'^tonnoitde  cequ'il  tardoit  si  long- 
tems  dans  Ie  Temple. 

22  Et  quand  il  fu*^  sorti,  il  ne  pouvoit 
leur  parler ;  et  ils  connurent  qu'il  avoir  eu 
quelque  vision  dans  Ie  Temple,  par  ce  qu'kl 
Ie  leur  faisoit  entendre  {lar  des  signes;  et  il 
demtura   uuet. 

23  Et  lorsque  les  jours  de  son  minist^re 
furent  aohev^s,  il  s'en  alia  en  sa  rnaison. 

24  Queique  temps  aprfes,  Elisabeth  s,a 
femme  con9ut  ■.  et  elle  se  cacha  durant 
cinq  mois,  et  disoit  : 

25  C'est  la  ce  que  Ie  Seigneur  a  fait  eu 
ma  I'aveur,  lorsqu'il  a  jet^  les  yeux  sui  mci 
pour  oter  I'opprobre  ou  j'etois  parmi  lei 
homines. 

26  Or,  au  sixi^me  mois,  Dieu  envoya 
I'Ange  Gabriel  dans  une  ville  de  Galili^e^ 
appelde  Nazareth, 

27  A  une  Vierge  fiancee  a  un  homme 
nomm^  Joseph,  de  la  rnaison  de  David;  et 
cette  Vierge  s'appeloit  Marie. 

28  Et  I'Ange  ^tant  entre  dans  ie  lieu&h 
elle  ^toit,  lui  dit :  Je  te  salue,  to]  qui  es 
re9ue  en  grace:    Le  Seigneur  est  avec  toi ; 

Tu  es  b4nie  ciitrc  'cs  fcinmcs. 

29  Et  ayant  •  u  VAr.ge,  elle  fut  troublde 
de  son  discours,  et  elle  pensoit  en  elle-7neme^ 
ceque  pouvoit  ^tre  cette  salutation. 

30  Alors  I'Ange  lui  dit :  Marie,  ne  crain? 
point,  car  'u  as  trouv^  grace  devant  Dieu, 

31  Et  tu  concevraset  enfanteras  un  filsk 
qui  tu  donneras  Ie  nom  de  JESUS. 

32  11  sera  grand,  et  sera  appel^  Fils  du 
Tr^s-Haut,  et  le  Seigneur  Dieu  lui  donnera 
le  trdne  de  David  son  p^re. 

33  II  r^gnera^ternellementsurla  maisoii. 
de  Jacob,  et  il  n'y  aura  point  de  fin  a  soij 
r^gne. 

34  Alors  Marie  dit  a  I'Ange ;  Commenfe 
cela  se  fera-t-il,  puisque  je  ne  connois  point 
d'homme  > 

35  Et  PAnge  lui  r^pondit:  Le  Saint- 
Esprit  surviendra  en  toi,  et  la  vertu  dii 
Tres-Haut  te  couvrira  de  son  ombre;  c'est 
pourquoi  aussi  le  saint  enfant  qui  naltra  d<o 
toi  sera  appel^  le  Fils  de  Dieu. 

36  Et  voil^,  Elisabeth  ta  cousine  a  aussi 
con9u  U"^!  fils  en  sa  vieillesse  j  et  c'est  ici  le 
sixi^me  mois  de  celle  qui  ^toit  appel^Q 
sterile. 

37  Car  rien  n'est  impossible  h  Dieu. 

38  Et  Marie  dit:  Voici  la  servante  du 
Seignevir;  qu'ii  m'arrive  selon  que  tu 
m'as  dit.  Alors  I'Ange  se  retira  d'ayec; 
elle. 

ag  Alors  Marie  se  leva,  et  s'en  alia  eii 


S.  LUC,  II. 


tlTIigence  aa  pays  des  montagnes,  dans  une 
ville  de  Juda. 

40  Et  ^tant  entree  dans  la  maison  de 
Zacharie,  e!le  salua  Elisabeth 

41  Et  aussit^t  qu'EHsabetli  eut  entendu 
la  salutation  de  Marie,  !e  petit  enfant  trts- 
saillit  dans  son  sein,  et  Elisabeth  fut  vern- 
plie  dii  Saint-Espiit. 

42  Et  ^levant  sa  voix,  etie  s^'^cria  :  Tu  es 
l)^nie  entre  les  femmes,  et  le  fruit  que  lu 
pones  est  b^ni. 

43  Et  d'o5  me  vient  ceci,  que  la  m^re  de 
mon  Seigneur  vienne  me  visiter? 

44  Car  la  voix  de  ta  salutation  n'a  pas 
plut6t  frapp^  mes  oreilles,  que  le  petit  en- 
fant a  tressailli  de  joie  dans  mon  sein. 

45  Et  heureuse  est  celle  qui  a  cru;  car  les 
choses  qui  lui  ont  6t6  dites  de  la  part  du 
Seigneur,  auront  feur  accompUssement. 

46  Alors  Marie  dit:  Mon  ame  magnifie 
le  Seigneur, 

47  Et  inon  esprit  se  r^jouit  en  Dieu,  qui 
est  mon  Sauveur  •. 

48  Par  ce  qu*il  a  regard^  Ui  hassesse  de  sa 
Bervante.  Et  voici,  que  d^sor  nais  tous 
les  ages  m'a[>pelleront  hien heureuse. 

49  Car  le  Tout-Pussant  m'a  fait  de 
grandes  choses  ;  son  nom  est  saint ; 

50  Et  sa  misdncorde  est  d'age  en  age  sur 
ceux  qui  le  ciaignent. 

51  II  a  ddployl  avec  puissafice  ia  force  de 
son  brao ;  il  a  dissipd  les  de>seins  que  les 
orgueilleux  Jbrmoie««  dans  leur  coeur. 

52  1!  a  d6tr6nd  les  puissans,  et  il  a  dlevd 
les  petlts. 

53  II  a  rempU  de  biens  ceux  t}ui  avoieut 
faim,  et  il  a  reiivoyd  les  riches  a  vide. 

54  Se  souvenant  de  sa  mis^-icorde,  il  a 
pris  en  sa  protection  Israel  s<>n  Aer\iteui  : 

65  Crmme  il  en  avoi:  parl6  \  p.os  p^res, 
H  Abraham  et  ^  sa  posv^rit^  P"U»  lou- 
Jours 

56  Et  Marie  demeura  avec  elle  environ 
tpois  mois,  puis  elle  s7en  retourna  en  sa 
maison. 

57  Cependant  le  teraied'Elizabeth^tant 
venu,  elle  eaifanta  un  fils. 

58  Et  ses  voisins  et  ses  parens,  ayant  ap- 
pris  que  le  Seigneur  avoit  fait  dciater  sa 
misdricorde  en  sa  faveur,  s'enrdj^»uissoient 
avec  elle. 

59  Et  ^tant  venu  le  huiti^me  jour  pour 
cVrconcire  le  petit  enfant,  ils  vouloieut 
i'appeler  Zacharie,  du  nom  de  son  pere. 

60  Mais  sa  infere  prit  la  parole  et  dit: 
Non,  mais  il  sera  nomm^  Jean. 

61  lis  lui  dirent  '■  11  n'y  a  personne  dans 
ta  parent^  qui  soit  appel^  de  ce  nom, 

63  Alors  ils  firent  signe  a  son  p^re  de 
mar q7ier comment  W  vouloitqu'i'  fClt  nom- 
in6. 

63  Et  Zacharie  ayant  demand^  des  ta- 
blettes,  il  y  dcrivit:  Jean  est  son  nom;  et 
ils  en  furent  tous  surpris. 

64  A  I'instant  sa  bouche  s'ouvrit,  sa 
langue  fut  d^liee,  et  il  parloit  en  b^nissant 
IHeu. 

65  Et  tous  leurs  voisins  furent  remplis 
de  crainte,  et  toutes  ces  choses  se  divulgu4- 
rent  par  tout  le  pays  des  montagnes  de 
Jud^e. 

66  Et  tous  ceux  q\ii  les  entendirent  les 
conservferent  dans  leur  coeur,  et  disoient: 
^e  sera-ce  de  ce  petit  enfant  i  Et  la  maizj 
Cu  Seigneur  ^toit  avec  lui 

'id 


67  Alors  Zacharie  son  p^re  fat  rempli  dii 
Sain    Esprit,  et  il  prophetisa  et  dit : 

68  B;5ni  soit  W  Set  near,  le  Dieu  <i»lsrael, 
de  ct  un'il  a  vi.^it^  et  rachete  son  Peui)le; 

69  E  'ie  ce  quUl  nous  a  snacil^  un  puis- 
sant J>tu\t'ur,  dans  la  maison  de  David^ 
eon  sei  .)ieui. 

70  Comme  i)  en  avoit  parl6  par  la  bouche 
de  ses  saints  Proph^tes,  qui  ont  did  depuis 
long-.ems ; 

71  Que  nous  serions  ddlivr^s  de  nos  en- 
nemis,  et  de  la  main  de  tous  ceux  qui  nous 
haissent ; 

72  Pour  exercer  sa  misdricorde  envers  nos 
p^res,  et  se  souvenir  de  sa  sainte  alliance  ; 

73  Selon  le  serment  qu'il  avoit  fait  a 
Abraham  notre  p^re ; 

74  De  nous  accorder,  qu'apr^s  avoir  ^t^ 
ddlivrds  de  la  main  de  nos  ennemis,  nous  le 
sorvirjon^  sans  crainte, 

75  Dans  la  saintetd  et  dans  fa  justice,  en 
sa  presence,  tous  les  jouisj  de  notre  vie. 

76  Et,  toi  petit  enfant,  tu  serasappe!^  le 
Propiifeie  du  Souverain  ;  car  tu  marcheras 
deviut  la  face  du  Seigneur,  pour i«i  pre- 
parer ses  voies ; 

77  Et  pour  donner  la  connoissance  du 
salu  a  son  peuple,  par  la  remission  de  leurs 
pdclids, 

78  Par  les  entrailles  de  la  mis^ricorde  de 
notre  Dieu,  par  lesquelles  le  Soleil  levant 
nous  a  visitds  d'en  Uaut. 

79  Pour  dclairer  ceux  qui  demeurent 
^ans  les  t^n^bres  -et  dans  l»ombre  de  la 
inort,  et  pour  conduiie  nos  pas  dans  le 
cheniin  de  la  paix. 

80  Et  le  petit  enfant  croissoit,  et  se  forti- 
fioit  on  espvit;  et  il  denieura  dans  les  de- 
serts, jusqu'au  jour  qu'il  devoit  6tre  mani- 
fest^ ^  Israel 

CH\PITRE  11. 
Nais^^ance  et  circonaswn    de  Je'sus-CJtrist» 
4.  ''  ^e  de  doiize  an-  il  Jut  trouv^  dans 
le  'I  emple  au  milieu  des  Docteurs. 

F"^  N  ce  rem>-ik.  on  puolia  un  Edit  de  \z 
-i  -art  de  Cesar-Auguste,  pour  faire  un 
d^nonibrement  des  habitans  de  toute  la 
terre. 

2  Ce  d^nombrement  se  fit  avant  que 
Quirinus  ffit  Gouverneur  de  Syrie. 

3  Ainsi  tous  alloient  pour  fitre  en- 
registr^s,  chacun  dans  sa  ville. 

4  Joseph  aussi  monta  de  Galilee  en 
Judde,  de  la  ville  de  Nazareth  k  la  ville  de 
David,  nonim^e  Bethlehem,  par  ce  qu'il 
^toit  de  la  maison  et  de  la  famille  de 
David: 

5  Pour  #tre  enr^gistr^  avec  Marie  sou 
Spouse,  qui  ^toit  enceinte. 

6  Et  pendant  qu*ils  ^toient  1^,  le  terns 
auquel  elle  devoit  accoucher  arriva. 

7  Et  elle  mit  aumonde  son  Fils  premier- 
n^,  et  elle  I'emmaillota,  et  le  coucha  dans 
une  creche,  par  ce  qu'il  n'y  avoit  point  de 
place  pour  eux  dans  I'hotellerie. 

8  Oi  i'  y  avoit  dans  la  m^me  contr^e  des 
bergers  qui  couchoient  aux  champs,  et  qui 
y  gardoient  leurs  troupeaux  pendant  les 
veilles  de  la  nuit. 

9  Et  tout-k-coup,  un  Ange  du  Seigneur  se 
prisenta  h.  eux,  et  la  gloire  du  Seigneur 
resplendit  autour  d'eux,  et  ils  furent  saisis 
d'une  grande  peur. 

10  Alors  I'Ange  leur  dit ;  N^ayez^ointac 


s.  LUC,  iir. 


pear;  car je vous annonce une grandejoic, 
tjui  sera  pour  tout  le  Peuple  : 

11  Cesf  qu'aujourd'hui,  dans  la  vi lie  de 
David,  le  Sauveuj,  qui  est  le  Christ,  le 
Seigneur,  vous  est  n^. 

12  Et  vous  le  reconnoitrez  aceci  c^est  que 
vous  trouverez  le  petit  enfant  emmaillot^ 
et  couch6  dans  une  cr&che. 

13  Et  au  m^me  instant  il  y  cut  avec 
I'Ange  une  multitude  de  I'arm^e  celeste, 
louant  Dieu,  et  disait : 

14  Gloire  soit  a  Dieu,  dans  les  plus  hauls 
lieux ;  paix  sur  la  terre;  bonne  volont^ 
envers  les  hommes ! 

15  Et  apr^sque  les  Anges  se  furent  retires 
d*avec  eux  dans  le  cieU  les  bergers  se  dirent 
les  uns  aux  autres ;  AUons  jusqu'ii  Beth- 
lehem, et  voyons  ce  qui  y  est  arriv^,  et  que 
le  Seigneur  nous  a  fait  connoiire. 

16  lis  y  all^rent  done  en  diligence ;  et  ils 
trouv^rent  Marie  et  Joseph,  et  le  petit  en- 
fant qui  etoit  couchd  dans  la  creche. 

17  Et  Z'ayant  vu,  ils  publi^rent  ce  qui 
leur  avoit  ^t^  dit  touchant  ce  petit  enfant. 

18  Et  tous  ceux  qui  lea  enteiidirent 
^toient  dans  Tadmiration  de  ce  que  les 
bergers  leur  disoient. 

19  Et  Mane  conservoit  toutes  ces  choses, 
et  les  repassoit  dans  son  coeur. 

20  Et  les  bergers  s'en  retourn&retit,  glo- 
yifiant  et  louant  Dieu  de  tout  ce  qu'ils 
avoient  entendu  et  vu,  conformdment  a  ce 
qui  leur  avnit  ^t^  dit. 

21  Quand  leshuit  jours  furent  accom[)lis 
pour  circoncire  Tenfant,  il  fm  appel^ 
JESUS,  qui  est  le  nom  qui  lui  avoit  €ie  don- 
s\6  par  I'Aiige,  avant  qu'il  fiit  concu  dans  le 
sein  de  sa  mere. 

22  Et  les  jours  qu'elle  devoit  se  purifier, 
selon  la  loi  de  Moyse,  ^tant  accomplis,  ils 
port^rent  Venfant  a  Jerusalem,  pour  le  pre- 
senter au  Seigneur, 

23  Selon  qu'il  est  dcrit  dans  la  Loi,  Que 
tout  ml.Ie  premier  n6  sera  eonsacr^  au 
Seigneur ; 

24  Et  pour  offrir  le  sacrifice  prescrit  aussi 
dans  la  Loi,  une  paire  de  tourterelles,  ou 
deux  pigeonneaux. 

25  II  y  avoit  a  Jerusalem  un  homme  qui 
s'appeloit  Simeon.  Cethomme^Zoit  juste, 
et  craignant  Dieu  5  il  attendoit  la  consola- 
tion d'Israel,  et  le  Saint-Espnt  ^toit  sur 
lui. 

26  Et  51  avoit  dt^  averti  divinement  par 
le  Saint-Esprit,  qu'il  ne  mourroit  point 
qu'auparavant  il  n'eiit  vu  le  Christ  du 
Seigneur. 

27  II  vint  au  Temple  par  wn  mouvement  de 
I'Esprit,  et  comme  le  p^re  et  la  mfere  ap- 
portoient  le  petit  enfant  Jdsus,  pour  faire  a 
son  dgard  ce  qui  dtoit  en  usage  selon  la 
Loi  5 

28  Et  il  le  prit  entre  ses  bras,  et  b6nit 
Dieu,  et  dit : 

29  Seigneur,  tu  laisses  maintenant  aller 
ton  serviteur  en  paix,  selon  ta  parole ; 

30  Car  mes  yeux  ont  vu  ton  ealut, 

31  Que  tu  as  prdpard  pour  cire  pr^sent^  h. 
tous  les  Peuples, 

32  Pour  4tre  la  lumi^re  qui  doit  dclairer 
les  Nations,  et  la  gloire  de  ton  peuple 
d'Israel. 

33  Et  Joseph  et  sa  m^re  dtoient  dans 
I'admiration  des  choses  qu'on  disoit  de  lui. 

34  Et  Simeon  les  b^nit,  et  dit  k  Marie  sa 

47 


mlro  »  Void,  cet  enfant  cct  mli  pour  6tr& 
une  occasion  de  chClte  et  de  rel^vement  h 
plusieurs  en  Israel,  et  pour  ctre  en  butte  k 
la  contradiction  j 

35  En  sorte  que  les  pensdes  du  coeur  de 
plusieurs  seront ddcouvertes  j  et  mfime  une 
6p6e  te  transpercera  Tame. 

36  li  y  avoit  aussi  Anne  la  Prophdtesse, 
fille  de  Phanuel,  de  la  Tribu  d'Aser ;  elle 
dtoit  fori  avanc<$e  en  age,  etelle  avoit  vdcu 
avec  son  mai  i,  sept  ans,"depuis  sa  virginity. 

37  Elle  etoit  veuve,  ag^e  d'environ  qua- 
tre-vingt-quAtreans,  et  elle  ne  sortoit  point 
duTetn(3le,  servant  Dieu  nuit  et  jour,  en 
jeunL's  et  en  priferes. 

38  Etant  done  survenue  en  ce  m^me 
instant,  elle  louoit  aussi  le  Seigneur,  elle 
parloit  de  Je'sus  h.  tous  ceux  de  Jerusalem, 
qui  attendoient  la  ddlivrance  d' Israel. 

39  Et  apr^s  qu'ils  eurent  accompli  tout 
ce  qui  eat  ordonne  par  la  Loi  du  Seigneur, 
ils  retoui.i^rent  en  Galilee,  a  Nazareth,  qui 
^toit  leur  ville. 

40  Cependant  I'enfant  croissoit  et  se  for- 
tifioii  en  esprt,  ^tant  r^mpli  de  sagesse,  et 
la  grace  de  Dieu  dtoit  sur  lui. 

41  O  sovi  p^re  et  sa  nn^re  alloient  tous 
les  aus  a  Jerusalem  a  la  f^te  de  Paque. 

42  Et  quaud  il  cut  atteint  I'age  de  douze 
ans,  :1s  munteient  a  Jerusalem,  selon  la 
coiiiume  de  la  tGte. 

43  Lorsque  les  jovirs  de  la  fete  furent 
aehe-.^s,  comme  ils  s'en  retournoient,  I'en- 
fant  Jdsus  demeura  dans  Jerusalem,  et 
Joseph  et  sa  m^re  ne  s'ew  apperjurent 
point ; 

44  Mais,  pensant  qu'il  dtoit  en  la  com- 
pagnie  de  ceux  q^d  faisoient  le  voyage  avec 
eux,  ils  ma:chl;rent  une  journ^e,  et  ils  le 
chercli^rent  parmi  leurs  parens  et  ceux  de 
lenr  connoissance. 

45  Et  ne  le  tiouvant  point,  ils  retourn^- 
rent  a  Jerusalem  pour  Vy  chercher. 

46  Et  au4)out  de  trois  jours,  ils  le  trou- 
v^rent  dans  le  Temple,  assis  au  milieu  des 
Docteurs,  les  dcoutant  et  leur  faisant  des 
questions. 

47  Et  tous  ceux  qui  I'entendoient  dtoienl" 
ravis  de  sa  sagesse  et  de  ses  x-^ponses. 

48  Quand  Joseph  et  Marie  le  virent,  ils 
furent  ^tonnds  j  et  sa  m^re  lui  dit :  Mo7i 
enfant,  pourquoi  as-tu  ainsi  agi  avec  nous  ? 
Voila  ton  p^re  et  moi  qui  te  clierchions, 
dtaut  fort  en  peine. 

49  Et  il  leur  dit :  Pourquoi  me  cherchiez- 
vous?  Ne  saviez-vous  pas  qu'il  me  faut 
Stre  occupd  aux  affaires  de  mon  p^re  > 

50  Mais  ils  ne  comprirent  point  ce  qu'il 
leur  disoit. 

51  Et  il  s'en  alia  ensuite  avec  eux,  et 
vint  a  Nazareth,  et  il  leur  dtoit  soumis.  Et 
sa  iii^re  conservoit  toutes  ces  choses  dans 
son  coeur. 

52  Et  Jdsus  croissoit  en  sagesse,  en 
stature  et  en  grace,  devant  Dieu  et  devaiU 
les  hommes. 

CHAPITRE  III. 

Prediction  de  Jean-Baptiste.    Bapteme  de 

Jesus-Christ,  et  sa  G4rJalogie. 

LA  quinzi^me  ann^e  de  I'empire  de 
Tibfere  C^sar,  Ponce  Pilate  ^tant  Gou- 
verneur  de  la  Jud^e,  H^rode  ^tant  T^trar^ 
que  de  la  Galilee,  Philippe  son  fr^re, 
T^trarque  de  I'ltur^e  et  de  la  province  4e 


S.  LUC,  IV. 


!f.   l>achonite,    et    Lysaiiias,    T^trarquc 
d' Abilene ; 

■9.  Anne  et  CaYohe  etant  Souverams 
Sacrificateurs,  la  parole  de  Dieu  fut  adres- 
sSe  k  Jean,  fils  de  Zacharie,  dan.  le  desert. 

3  Et  il  vint  dans  tout  le  pays  qui  est  aux 
environs  du  Jourdain,  pr^chant  le  bapt^me 
de  repentance  pour  la  remission  des  p^- 
ch^s, 

4  Selon  qu'il  est  ^crit  au  livre  du  Pro- 
X>h6te  Esaie  :  La  voix  de  celui  qui  criedans 
le  desert  :  Preparez  lechemin  du  Seigneur, 
applanissez  ses  sentiers. 

5  Toute  valine  sera  comblee,  et  toute 
montagne  et  toJite  colline  sera  abaissee  j  les 
chemins  tortus  seront  redresses,  et  les 
chemins  laboteux  sellout  applanis  ; 

6  Et  toute  chair  verra  le  salut  de  Dieu. 

7  II  disoit  done  au  peuple,  qui  venoit 
pour  ^tre  baptist  par  -ui :  Race  de  viperes, 
qui  vous  a  appris  a  fuir  la  colore  a  venir? 

8  Faites  done  des  fruits  convenables  a  la 
vepentance;  et  iie  dires  point  en  vous- 
in^mes.  Nous  avons  Abraham  pour  pt^re ; 
car  je  vows  dis  que  Dieu  peut  faire  naitre, 
de  ces  pierres  mSme,  des  enfa  s  a  Abra- 
ham. / 

9  Or  la  cogn^e  est  d^ja  mise  a  la  racine  des 
arbres  :  Tout  arbre  done  qui  pe  produit  pas 
dc  bon  fruit  va  ^tre  coup6  et  jet^  au  feu. 

10  Ah)Y9.  le  peuple  lui  demanda :  Que 
ferons-nous  done  ? 

1 1  II  leur  r^pondit :  Que  celui  qui  a  deux 
habits  en  donne  un  a  celui  qui  n'e«  a  point, 
et  que  celui  qui  a  de  quoi  manger  en  fasse  de 
memc. 

12  II  vint  aussi  des  p6agprs  pour  Stre 
baptises,  et  lis  lui  dirent :  Maitre,  que 
ferons-nous  ? 

13  Et  illeurdit:  N'exigez  rien  au-del^ 
Je  ce  qui  votts  a  et^  ordonn^. 

14  Les  gens  de  guerre  lui  demand^rent 
aussi:  Et  nous,  que  ferons-nous  ?  II  leur 
dit :  N'usez  point  de  violence  ni  de  trom- 
perie  envers  personne,  mais  contentez-vous 
dc  votre  paye. 

15  Et  comme  le  peuple  ^toit  dans  Pat- 
lente,  et  que  tons  pensoient  en  eux-m^mes 
si  Jean  ne  seroit  point  le  Christ ; 

16  Jean  prit  la  parole,  et  leur  dit  a  tous  : 
Pour  moi  je  vous  baptise  d'eau ;  mais  il  en 
vient  un  autre  q7d  est  plus  puissant  que 
moi ;  et  je  ne  suis  pas  digne  de  duller  la 
courroie  de  ses  souliers;  c^est  lui  gut  vous 
baptisera  du  Saint-Esprit  et  de  feu. 

17  II  a  son  van  dans  ses  mains,  il  net- 
toiera  parfaitement  son  aire,  et  il  amassera 
^e  froment  dans  son  grenier;  mais  il  brili- 
i  era  entitlement  la  paille  au  feu  qui  ne  s'^- 
teint  point. 

18  II  adressoit  encore  plusievirs  autres  ex- 
hortations au  peuple,  en  lui  annon9ant 
TEvangile. 

19  Mais  H^rode  le  Tetraique  ayant  ^t6 
repris  par  Jean,  au  sujet  d'Hdrodias,  femme 
de  Philippe  son  fr^re,  et  de  toutes  les  m^- 
chantes  actions  qu'il  avoit  faites; 

Q.0  Aiouta  encore  a  toutes  les  autres,  celle 
de  faire  rnettre  Jean  en  prison. 

21  Or,  comme  tout  le  peuple  se  faisoit 
baptise**,  Jesus  fut  au<si  baptise  j  et  pendant 
qu'il  prioit,  leciel  s'ouvrit ; 

22  Et  le  Saint-Esprit  descendit  sur  lui 
sous  une  forme  corporelle,  comme  une 
Ci>hm-\he-f  et  il  vint  une  voix  du  ciel,  qui 

48   ' 


dit :  Tu  es  mon  Pils  bien-aim^,  en  qui  j"^.! 
mis  toute  mon  affection. 

23  ♦Et  J^sus  6ui.t  alors  age  d'enviro:; 
trenteans  ;  et  il  ^toii,  comme  onle  croyoit, 
fils  de  Joseph,  JiJ^  d'iUW  ; 

24  Fils  de  Matthat,  Jils  de  L6v\,  fils  de 
Melchi.^/'-^  de  J:M\na.,Jils  de  Joseph ; 

25  FiUde  Mattharhie,  ^is  d' Amos,  ^Zsde 
Nahum.^Zs  <\^B€Vi,fils  de  Nagg^  ; 

26  Fils  de  Maath,  Jils  de  Matfhatie,  ^f? 
dt  S^mei  fils  <ip  Joseph,  Jils  de  Juda> 

27  Fils  de  Johanna,  Jils  de  Rh^sa,  Jils  de 
Zorobabel,^/s  de  Salathiel.^t.'?  de  N^ri ; 

28  Fils  de  Melchi,  Jils  d'Addi,  Jils  de 
Cosa  1,^/s  d'Elmodam, J?is  de  Her; 

29  Fil^  de  Jose,  JiU  d'Eliezer,  Jils  de 
Jorim.^?s  de  Mattat./i/.s  de  L^vi ; 

30  FUs  de  Sim6)n,  ^i^^  de  Juda,  Jils  de 
Joseph, ^is  de  Jouan,  j?is  d'Eliakim  ; 

31  Fds  de  Melea,  fils  de  Mai  nan,  Jils  de 
Matthata;^is  de  Narhan.^/s  de  David; 

32  Fils  de  Jess^.  fits  d'Obed,^Zs  de  Booz^ 
fils  .'6  Salmon.  ^Zs  de  Naasson  ; 

33  Fils  d'A  ninadab,  fils  d'Aram,  fiAs 
d'Esrom,  fils  de  Pharez,  fils  de  Juda ; 

34  Fils  de  Jacob,  fils  d'Isaac,  fils  d' Abra- 
ham, ^/s  de  TuHYa,fils  de  Nachor ; 

3b  Fil^  de  Sarug,  fiL  de  Ragaii,  fils  de 
Phalee.  fils  de  H^ber.  fils  de  Sala  ; 

36  F>ls  de  CainaM  fils  d' Arphaxad,  j^/.«  de 
Sem,  fils  de  Nod,  fils  de  Lamech ; 

37  Fils  de  Matbusala, /is  d' Henoch,  ^/5 
de  3aYed,fils  de  Maialdel,//s  de  Cainan  ; 

38  Fils  d'Eaos,  fils  de  Seth,  fils  d'Adam> 
filsde  Diev\- 

CHAPITRE  IV. 

Tentation  de  Notre- Seigneur,  et  cominencc- 

ment  de  sou  Minist^re. 

JESUS  dtant  plein  du  Saint-Esprit,  revint 
du  Jourdain,   et  il  fut  conduit  par 
I'Esprit  dans  le  desert. 

2  Et  Iclilfut  tentd  par  le  Diable,  pendant 
quarante  jours,  et  il  ne  mangea  riendurant 
cesjours-!a;  maisapresqu'ils  furent  passes, 
il  eut  faim. 

3  Alors  le  Diable  lui  dit :  Si  tu  es  le  Fils 
de  Dieu,  conimande  a  cette  pierre  qu'elle 
devienne  du  pain. 

4  Et  Jdsus  lui  rdpondit :  II  est  dcrit  que 
Phomme  ne  vivra  pas  seulement  de  pain, 
mais  de  toute  parole  de  Dieu. 

5  Ensuite  le  Diable  le  mena  sur  une 
haute  montagne,  et  lui  fit  voir  en  un  mo- 
ment tous  les  Royaumes  du  monde. 

6  Et  le  Diable  lui  dit:  Je  te  donnerai 
toute  la  puissance  de  ces  Royaumes  et  leur 
gloire;  car  elle  m'a  dte  donnde,  et  je  la 
Sonne  a  qui  je  veux. 

7  Si  done  tu  te  prosternes  devant  moi, 
toutes  ces  choses  seront  a  toi. 

8  Mais  Jdsus  lui  r^pondit :  Retire-toi  de 
moi,  Satan  ;  car  il  est  dcrit :  Tuadoreras  le 
Seigneur  ton  Dieu,  et  tu  le  serviras  lui 
seul. 

9  II  le  mena  aussi  k  Jerusalem,  et  le  mit 
sur  le  haut  du  Temple,  et  lui  dit :  Si  tu  es 
le  Fils  de  Dieu,  jette-toi  d'ici  en  bas. 

10  Car  il  est  6crit,  qu'il  ordonnera  a  ses 
Anges  de  te  garder ; 

11  Et  qu'ils  te  porteront  dans  leur.^ 
mains,  de  peur  que  ton  pied  ne  Iieurte  cen- 
tre quelque  pierre. 

12  Mais  jdsus  lui  rdpondit:  II  est  dU : 
Tu  ne  tenteras  point  le  Seigneur  ton  Dieu... 


S.  LUC,  V. 


13  Et  le  DiaLle  ayant  achev«5  toute  la 
iciuatioi),  se  retira  de  lui  pour  un  terns. 

14  Et  J^sus  s'en  rftourna  eti  Galilee,  par 
Ic  mouvement  de  I'Esprit  ;  er  sa  reputation 
coumt  par  tout  le  pays  d'alentour 

lb  Car  il  eiiseigMoit  dans  leurs  Syna- 
gogues, et  il  etoi'  honor^  de  tout  le  monde. 

16  Et  J^sus  vint  h  Nazareth,  -lu  il  avoit 
€t^  elevt?;  et  il  entra,  selon  sa  coutume,  le 
jour  de  Sabbat,  dans  la  Synagogue,  et  il  se 
leva  pour  lire. 

17  Et  on  lui  pr^senta  le  livre  du  Pro- 
pli^te  EsaYe;  et  ayant  ..overt  le  livre,  il 
irouva  I'endnit  oCi  il  ^toit  ^crit : 

18  L'Esprit  du  Seijiueur  est  sur  moi,  c'es« 
pourquoi  il  m'a  oint;  il  m'a  envoy^  pour 
annoncer  I'Evangile  aux  pauvres,  pour 
gudrir  ceux  qui  ont  Ic  cceur  bris^  ; 

19  Pour  publier  la  liberty  aux  captifs,  et 
le  recouvrement  de  la  vue  aux  aveugle?  ; 
pour  renvoyer  libres  ceux  qui  sont  dans 
l*op])ression,  et  pour  publier  I'ann^e  favo- 
rable du  Seigneur. 

20  Et  ayant  replie  le  livre,  et  /'ayant 
rendu  au  M-nistre,  il  s*assit ;  et  lesyeux  de 
tons  ceitx  qui  itoient  dans  la  Synagi.gue, 
dtoient  arr^t^s  sur  tui. 

21  Alors  il  commen^a  a  leur  dire  -  Cftfe 
parole  de  I'Ecriture  est  accomplic  aujour- 
dMuii,  et  vous  I'entendez. 

22  Tous  lui  rendoient  t^moignage,  et  ad- 
miroient  les  paroles  pleines  de  grace  qui 
sortoient  de  sa  bouche,  et  ils  "disoient; 
N'est-ce  pas  le  fils  de  Joseph  ? 

23  Et  il  leur  dit  :  Vous  me  direz  sans 
donte  ce  proverbe,  M^decin,  gu^ris-toi  toi- 
meme:  Pais  aussi  ici,  dans  ta  patrie,  tout 
ce  que  nous  avons  ou'i  dire  que  tu  as  fciit  a 
Capernaiim. 

24  Mais  je  vous  assure,  ajouta  t-i.l,  que 
nul  Proph^te  n*est  re9u  dans  sa  patrie. 

25  Je  vous  dis  en  v^rit^,  qu*i!  y  avoit 
plusieurs  veuves  en  Israel,  au  terns  d'Elie, 
lorsque  le  ciel  fut  ferm^  trois  ans  et  six 
mois,  tenement  qu'il  y  eut  une  grande 
famine  par  tout  le  pays. 

26  N^anmoins  Eiie  ne  fut  envoy^  chez 
fiucune  d'eiles  ;  mai?  ilfiit  envoye  chez  une 
femme  veuve  de  Sarepta,  dans  le  pays  de 
Sidon. 

'27  TI  y  avoit  aussi  plusieurs  l^preus  en 
Israel,  au  tems  d*Elis6e  le  proph^te ;  toute- 
fois  aucun  d'eux  ne  fut  gu^ri,  mais  seule- 
ment  Naaman  qui  etoit  Syrien. 

28  Et  tous  ceux  qui  dtoient  dans  la  Syna- 
gogue furent  remplis  de  colore  en  entendant 
ces  choses. 

29  Et  s'dtant  lev^s,  ils  le  mirent  hors  de 
la  ville,  et  le  men^rent  jusqu'au  sommet  de 
la  montagne  sur  laguelle  leur  ville  ^toit 
bStie,  pour  le  pr^cipiter. 

30  Mais  il  passa  par  le  milieu  d'eux,  et 
s'en  alia. 

31  Et  il  descendit  a  Capernaum,  ville  de 
Galil<Se,  oxl  il  les  enseignoit  les  jours  de 
Sabbat. 

32  Et  ils  ^toient  ^tonn^s  de  sa  doctrine  ; 
car  il  parloit  avec  autorit(5. 

33  Or  il  y  avoit  dans  la  Synagogue  un 
homme  poss^d^  d'un  Esprit  immonde,  qui 
s'^cria  k  haute  voix  : 

34  Ah  !  qu*y  a-t-il  entre  nous  et  toi, 
J^sus  de  Nazareth  ?  Es-tu  venu  pour  nous 
perdre  ?  Je  sais  qui  tu  es  :  Tu  es  le  Saint  de 
i>ieu. 

49 


35  Et  Jesus  le  mena^ant,  lid  dit :  TaTs- 
toi,  et  sors  de  cet  homme.  Et  le  Demon, 
apr&a  I'avoir  jet^  au  milieu  de  I'assembUe, 
sortit  de  luisan^  lui  taire  aucun  mal. 

3^  Et  lis  ev  fiire;ii  tous  ^pouvatit^s,  et 
il?  disv)ient  entr'eux  •  ^u'est-ce  que  ceci  ? 
Ilcommande  avecautorit^et  aucc  puissance 
aux  Esprits  imniondes,  et  ils  sortent ! 

37  Et  sa  reputation  sc  r(*t>andit  danstous 
les  quartiers  du  pavf-  d'a'entour. 

38  J^sus  ^tant   s'orti    de   la   Synagogui 
eittra  dans  la  maison  de  Simon  ;  la  bel* 


mi^re  de  Simon  avoit  une  fi^vre  violente,' 
ils  le  pri^rent  de  la  gu^ir. 

39  S'(?Tant  done  approch^  d'elle,  il  com- 
maiida  a  la  fi^vre,  et  la  Jihrre  la.  quitta  j  et 
incontinent  eile  se  leva  et  les  servit. 

40  Quanrt  le  soleil  fut  conch^,  tous  ceux 
qui  avoient  des  malades  de  diverges  ma^ 
ladies,  les  lui  amen^rent ;  et  il  les  gu^rit  en 
imposani  les  mains  k  chacun  d'eux. 

41  Les  Demons  sortoi'^nt  aussi  du  corps 
de  plusieurs,  criant  :  Tu  es  le  Christ,  le 
Fils  de  Dieu  ;  mais  il  les  censuroit,  et  il  ne 
leur  permettoit  pas  de  dire  qu'ils  sussent 
qu'il  €U)iX  le  Christ. 

42  Et  d^s  que  le  jour  parut,  il  sortit,  et 
alia  dans  un  lieu  desert;  et  une  multitude 
de  gens  qui  Je  cherchoient,  vinrent  au  lieu 
ou  il  ^toit.  et  ils  vouloient  le  retenir,,  afiii 
qu'il  ne  lesquittat  pas. 

43  Mais  i!  leurdii :  II  fautque  j'annonce 
aussi  ie  R^gne  de  Dieu  aux  autVes  villes, 
car  c^est  pour  cela  ^we  j'ai  ^tt  envoy^. 

44  Et  il  pr^choit  dans  les  Synagogues  de 
la  Galilee. 

CHAPITRE  V. 
Je'sia- Christ  appelle  Pierre^  guerit  un  U^ 
preux  et  un  paralytique,  et  converse  avec 
les  pe'cheurs  pour  les  convertir. 

COM  ME  Jesus  ^toitsur  le  bord  du  lacde 
Gdn^zaret,  il  etoit  presstf  par  la  foule 
qui  se  jetoit  sur  lui  pour  entendre  la  parole 
de  Dieu. 

2  Et  ayant  vu  deux  barques  au  bord  du 
lac,  dont  les  p^cheurs  ^toient  descendus  et 
lavoient  leurs  filets,  il  montadans  I'une  de 
ces  barques  qui  ^toit  a  Simon  j 

3  El  il  le  pria  de  s'^loigner  un  peu  da 
rivage;  et  s'^tant  assis,  il  enseignoit  le 
peuple  de  dessus  sa  barque. 

4  Et  quand  il  eut  cess^  de  parler,  il  dit  a 
Simon  .  Avance  en  pleine  eau,  et  jetez  vos 
filets  pour  p^cher. 

5  Simon  lui  r^pondit :  Maltre,  nou?; 
avons  travaill^  toute  la  nuit  sans  rien 
prendre;  toutefois  sur  ta  parole  jejetterai 
le  filet. 

6  Ce  qu'ayant  fait,  ils  prirent  une  si 
grande  quant'ite  de  poissons,  que  leur  filet 
se  I'smpoif. 

7  De  sorte  qu'ils  firentsigne  k  leurs  com* 
pagnons  qui  etoient  dans  I'autre  barque,  de 
venir  leur  aider;  ils  2/ vinrent,  et  ils  rem- 
pi i  rent  les  deux  barques,  tellementqu'elles 
enfon9oient. 

8  Simon  Pierre  ayant  vu  cela,  se  jeta  aux 
pieds  de  J^sus,  et  lui  dit :  Seigneur,  retire* 
toi  de  moi,  car  je  suis  un  homme  pdcheur. 

9  Car  la  frayeur  I'avoit  saisi,  et  tous  ceux 
qui  eioient  avec  lui,  Si  cause  de  la  p^che  des 
poissons  qu'ils  avoient  faite ;  de  m^me  que 
Jacques  et  Jean,  fils  de  Z€b^^e,  qui  Etoient 
compagnons  de  Simon. 


S.  LUC,  VI. 


'  10  Alors  J^sus  dll  ^  Simon  :  N'aie  point 
^e  peur ;  d^sormais  tu  seras  pScheur  d'hom- 
mes  vivans. 

11  Et  ayant  ramen^  leurs  barques  a 
bord,  ils  abandonn^rent  toiit,  et  le  suivi- 
S"ent. 

12  Comme  J^sus  ^toit  dans  une  ville  de 
la  Galilee,  un  homme  toutcouvert  Ue  l^pre 
I'ayant  vu,  se  jeta  5  terre  sur  son  visage,  et 
le  pria,  disant  r  Seigneur,  si  tu  le  veux  tu 
peux  me  nettoyer. 

'13  Et  Jesus  ^tendit  la  main,  le  toucha,  et 
Ittf^it :  Je  te  veux,  sois  nettoye.  Et  au  m^- 
me  instant  la  l^pre  le  qiiitta. 

14  Et  J^sus  lui  d^fendit  de  le  dire  a  per- 
sonne ;  mais  va,  lui  dit-il,  montre-toi  au 
Sacrificateur,  etoffre  p<>ur  ta  purification  ce 
que  Moyse  a  command^,  afin  que  cefa  leur 
serve  de  t^'moigiiage. 

15  Et  sa  r«^putation  se  r^pandi)it  de  plus 
en  pins ;  et  une  foule  de  genss'assembloient 
pour  Tentendre,  et  pour^.tre  gu^riscle  leurs 
maladies. 

16  Mais  il  se  tenoit  retir^  dans  les  de- 
serts, et  il  prioit. 

17  Or,  un  jourqu'il  enseignoit,  et  queries 
"Pharisiens  et  des  Docteurs  de  la  loi,  qui 
^toient  venuS  de  tons  les  bourgs  de  la  Gdli- 
Ue,  et  de  la  Jud^e,  et  de  Jerusalem,  (^toient 
\h  assis,  la  puissance  du  Seigneur  agissoit 
pour  gu^mr  les  malades. 

18  Alois  il  survint  des  geiis  qui  portoient 
sur  un  lit  un  homme  perclus;  et  Jls  ciier- 
choient  a  le  faire  entrer  dans  la  maison^  et 
a  i-e  mettre  devant  Jesus. 

19  Et  ne  sachant  par  o\X  le  faire  ertrer,  h 
cause  de  la  foule,  ils  le  mtsnterent  sur  la 
maison,  et  le  d^val^rent  par  les  tuiles  avec 
son  lit,  au  milieu  de  Vassemblee,  devant 
Jtsus  •, 

QO  Qui,  ayant  vu  leur  foi,  lui  dit :  O 
iiomme  !  tes  p^ch^s  te  sont  pardonn^s. 

21  Alors  les  Scribes  et  les  Pharisienscom- 
ir.enc^rent  a  raisonner  et  a  dire  :  Qui  est 
eelui-ci,  qui  pronoT^cedes  blasphemes  ?  Qui 
peul  pardonner  les  p^ch^s  que  Dieu  seul  ? 

11  Mais  J^sus  connoissant  leurs  pensees, 
prit  la  parole  et  leur  dit :  Quel  raisonne- 
menf  faites-vous  dans  vos  ccturs? 

23  Lequel  est  le  plus  ais^,  ou  de  dire,  Tes 
pdch^s  te  sent  pardonnds,  oude  dire,  L^ve- 
toi,  et  marche  ? 

24  Or,  afin  que  vous  sachiez  que  le  Fils 
de  i'homme  a  suv  la  terre  I'autorit^  de  par- 
donner les  p^chds :  L^ve-toi,  dit-il  au  par- 
alytique,  je  te  le  dis;  emporte  ton  lit,  et 
t'en  va  a  ta  maison. 

25  Et  a  I'instant  ce  paralytique  se  leva  en 
leur  presence ;  il  emporta  le  lit,  sur  lequel  il 
avoit  ci6  couch^,  ct  s'en  alia  a  sa  maison, 
donnant  gloire  a  Dieu. 

26  Et  ilsfurenttous  saisisd'ctonnement, 
et  ils  ^lorifioient  Dieu ;  ils  furent  remplis 
de  crainte,  et  ils  disoient :  Certainement 
nous  avons  vu  aujourd'hui  des  choses  qu'on 
ii'eOt  jamais  attendues. 

27  Aprks  cela  il  sortit,  et  il  vitun  pdager 
nomme  Levi,  assis  au  bureau  des  imp6ts, 
et  il  lui  dit :  Suis-moi. 

28  Et  lui,  quittanf  tout,  se  leva  et  le 
suivit. 

29  Et  L^v?  lui  fit  un  grand  festin  dans  sa 
niai&on,  ofi  il  se  trouva  une  grande  assem- 
blde  de  p^agers,  et  d'autres  personneumi 
-violent  a  table  avec  eux. 

50 


30  Et  ceux  d'entr'eux  qui  dtoient  Scrilirg 
et  Pharisiens,  murmuroient  et  disoient  k 
ses  Disciples  •  Pourquoi  mangez-vous  tt 
buvez-vous  avec  des  p^agers  et  des  gens  de 
mauvaise  vie  ? 

3 1  Et  Jdsus  prenant  la  parole,  leur  dit: 
Ce  ne  sont  pas  ceux  qui  sont  en  sant6  qui 
ont  besoin  de  mddecin,  mais  ce  sont  ceux 
qui  se  portent  mal. 

32  Je  suis  venu  pour  appeler  h.  la  repen- 
tance, non  les  justes,  mais  les  p^cheurs. 

33  lis  lui  dirent  aussi  •  Pourquoi  les 
Disciples  de  Jean  jetment-ils  souvent,  et 
font-ils  des  pri^res,  de  mfimeque  ceux  des 
Pharisiens,  au  lieu  que  les  tiens  mangent 
et  boivent  ? 

34  II  leur  dit:  Pouvez-vous  faire  jeCiner 
les  amis  de  I'Epoux,  pendant  que  I'Epouap 
est  avec  eux  ? 

33  Mais  les  jours  viendront  que  I'Epoux 
leur  sera  6t6  J  ilsjeuneront  en  res  jours-la.       , 

36  11  leur  dit  aussi  une  similitude  :  Per- 
sonne  ue  me'  une  pi^ce  d'un  habit  neuf  k 
un  \  leux  habit ;  autrement  ce  qui  est  neuf 
d^chireroit,  et  la  pifece  du  drap  neuf  ne 
convient  point  au  vieux. 

37  Peisonne  aussi  ne  met  levin  nouveau 
dans  de  vieux  vaisseaux  ;  autrement  le  vin 
nouveau  romproit  les  vaisseaux,  et  se  rd- 
pandroit,  et  les  vaisseaux  seroient  perdus. 

38  Mais  le  vin  nouveau  doit  ^tre  mis  dans 
des  vaisseaux  neufs,  et  ainsi  tons  les  deux 
se  conservent. 

39  Et  il  n'y  a  personne  qui,  buvant  du 
vin  vieux,  vt'uilleaussit6t  du  nouveau  j  car, 
dit-il,  le  vieux  est  meilleur. 

CHAPITRE  VI. 
Je'sus-Ckrist  jitstijie   ses    Disciples,    gueri'. 
une  main  seche,  chuisit  douze  Apotresj  et 
enseigiie  la  patience,  la  charit^,  et  dicer- 
ses  autres  vertus  chretxennes. 

ILarrivaau  jouri/Ji  Sabl)at,  a/)/)eIe  second- 
premier,  que  J^sus  passant  par  des 
bleds,  ses  Disciples  arrachoient  des  dpis, 
et,  les  froissant  entre  leurs  mains,  ils  en 
mangeoient. 

2  Et  quelques-uns  des  Pharisiens  leur 
dirent :  Pourquoi  faites-vous  ce  qu'il  n'est 
pas  permis  de  faire  les  jours  de  Sabbat  > 

3  Alors  Jdsus  prenant  la  parole,  leur 
dit:  N*avez-vous  done  pas  lu  ce  que  fit 
David,  lorsque  lui  et  ceux  qui  «ftoient  avec 
lui  furent  presses  de  la  faim  ? 

4  Comment  il  entra  dans  la  maison  de 
Dieu,  et  prit  les  pains  de  proposition,  et  en 
mangea,  et  en  donna  m^me  a  ceux  qui 
dtoient  avec  lui,  bien  qu*il  ne  f(it  permis 
qu'aux  seuls  Sacrificateurs  d^en  manger? 

5  Et  il  leur  dit :  Le  Fils  de  I'homme  est 
maltre,  mSme  du  Sabbat. 

6  II  arriva  aussi  un  autre  jowr  de  Sabbat, 
qu'il  entra  dans  la  Synagogue,  et  qu'il 
2/ enseignoit ;  et  il  y  avoit  la  un  homme, 
duquel  la  main  droite  dtoic  s^che. 

7  Or  les  Scribes  etles  Pharisiens  I'obser- 
voient,  pour  voir  s'il  le  gudriroit  le  jour  du 
Sabbat,  afin  de  trouver  un  sujet  de  I'ac- 
cuser. 

8  Mais  comme  il  connoissoit  leurs  pen- 
sees, il  dit  k  I'homme  qui  avoit  la  main 
s^che  :  Lfeve-toi,  et  tiens-toi  la  au  milieu-* 
Et  lui  s'dtant  levd,  se  tint  debout. 

9  Jdsus  leur  dit  ensuite :  Je  vous  de~ 
jn^nderai  tnw  chose:  Est-il permis  dans  les 


S.  LUC,  VI. 


Vorats  Ae  Sabbat  de  faire  du  bien,  ou  de  faire 
iii\  mal ;  de  sauver  une  personne,  ou  de  la 
laisser  p^Fir  ? 

10  Et  avaiit  regarde  tons  ceux  qui  etoient 
autour  de'luj,  il  dit  acet  homme :  Etendsta 
main.  Et  il  ie  fit,  et  sa  main  devint  saine 
comme  i'autre. 

1 1  Et  lis  en  fvirent  remplis  de  fureur ;  et 
lis  s'entretenoient  ensemble,  de  ce  qu'ils 
2>ourroient  faire  aJ^sus. 

12  En  ce  tems-la,  Jesus  allasur  une  mon- 
tagne  pour  pTier  j  et  il  passa  toute  la  nuit 
il  prier  Dieu. 

13  Et  d^s  que  le  jour  fut  venu,  il  appela 
ses  Disciples,  et  il  en  choisit  douze  d'en- 
tr'eux  qu'il  nomnia  Ap6tres. 

H  Savoir,  Simon  qu'il  nomma  aussi 
Pierre,  et  Andr^  son  tV^re,  Jacques  et  Jean, 
Philippe  et  BartliMemi ; 

15  Matthieu  et  Thomas,  Jacques  Jils 
d'Alpli^e,  et  Simon  appel^  le  Z^le  j 

16  Jude, /fere  de  Jacques  ;  et  Judas  Isca- 
riot,  qui  fut  celui  qui  le  trahit. 

17  Etant  ensuite  descendu  avec  eux,  il 
s'arreta  dans  une  plaine,  avec  la  troupe  de 
ses  Disciples,  et  une  grande  m«ltitude  de 
peuple  de  toute  la  Jud^e  et  de  Jerusalem, 
et  de  la  contr4e  maritime  de  Tyr  et  de 
Sidon,  qui  Etoient  venus  pour  I'entendre, 
et  pour  Sire  gu^ris  de  leurs  maladies. 

18  Ceux  qui  Etoient  tourment^s  des 
esprits  immondes  Etoient  aussi  gu^ris. 

19  Et  toute  la  multitude  tachoit  de  le 
toucher,  par  ce  qu'il  sortoit  de  lui  une 
vertu  qui  les  gu^rissoit  tous. 

QO  Alors,  J^sus  levant  les  ycux  vers  ses 
Disciples,  leur  dit :  Vous  etes  bien  heureux, 
':-ous,  pauvres,  par  ce  que  le  Royaume  de 
Dieu  est  k  vous. 

21  Vous  etes  bien  heureux,  vous  qui  avez 
faim  maintenant,  par  ce  que  vous  serez 
rassasi^s.  Feus  etes  bien  heureux,  vous  qui 
pleurez  maintenant,  par  ce  que  vous  serez 
dans  la  joie. 

22  Vous  serez  bien  heurevix  lorsque  les 
iiommes  vous  ha'iront,  qu'ils  vous  re- 
trancheront  de  leurs  Synagogues,  qu'ils  t;o«s 
diront  des  outrages,  et  rejetteront  votre 
nom  comme  mauvais,  h.  c^use  du  Fils  de 
i'homme. 

23  R^jouissez-vous  en  <:e  tems-lk,  et 
^ressaillez  dejoie;  car  voi la  que  votre  re- 
compense sera  grande  dans  le  ciel,  et  c'esf 
ainsi  que  leurs  p^res  traitoient  les  Pro- 
ph^tes. 

24  Mais  malheur  a  vous,  riches,  par  ce 
(jne  vous  avez  d^ja  re9u  votre  consolation  I 

25  Malheur  a  vous,  qui  €tes  rassasi^s,  par 
ce  que  vous  aurez  faim  !  Malheur  a  vous 
qui  riez  maintenant,  car  vous  vous  lamen- 
terez  et  vous  pleurerez! 

26  Malheur  a  vous,  lorsque  tous  les  hom- 
ines diront  du  bien  de  vous,  car  leurs 
jieres  en  faisoient  de  m^me  des  faux  Pro- 
ph^tes  ! 

27  Mais  je  vous  dis,  ^  vous  qui  Tn'dcoutez, 
Aimez  vos  ennemis;  faites  du  bien  a  ceux 
qui  vous  haissent ; 

28  B^nissez  ceux-qui  vous  maudissent, 
et  priez  pour  ceux  qui  vous  outragent  j 

29  Et  a  celui  qui  te  frappe  ^  une  joue, 
presente-lui  aussi  I'autre;  et  si  quelqu'un 
t'6te  ion  manteau,  ne  I'emp^che  point  de 

jirendre  aussi  I'habit  de  dessous. 

SO  Don  n.e  a  tout  homme  qui  te  detrrande  j 
51 


et  si  quelqu'un  t'ute  CC  qui  est  a  tol,  ue  tf 
redemande  pas. 

31  Et  ce  que  vous  voulez  que  les  hommr  ? 
vous  fassent,  faites-Zeleur  aussi  de  niirme. 

32  Car  si  vous  n'aimez  que  ceux  qiu 
vous  aiment,  quel  gr^  vous  en  sauia-t-on  ? 
puisque  les  gens  de  mauvaise  vie  aiment 
aussi  ceux  qui  les  aiment. 

33  Et  si  vous  ne  faites  du  bien  qu'a  ceiix 
qui  vous  font  du  bien,  quel  gr«^  vous  en 
saura-t-on  ?  puisque  les  g£ns  de  mauvaise 
vie  font  la  m6me  chose. 

34  Et  si  vons  ne  pr^tez  qu'd  ceux  de  qui 
%'ous  esp^rez  de  recevoir,  quel  gr^  vous  en 
saura-t-on  ?  puisque  les  gens  de  mauvaise 
vie  pr^tent  aussi  aux  gens  de  mauvaise  vie, 
afin  d'en  recevoir  la  pareille. 

35  C*est  pourquoi,  aimez  vos  ennemis,, 
faites  du  bien,  et  prStez  sans  en  rien 
esp^rer,  et  votre  r^xompense  sera  grande, 
et  vous  serez  les  en  fans  du  Tr^s-Haut,  par 
ce  qu'il  est  bon  envers  les  ingrats  et  les 
in^chans. 

36  Soyez  done  misdricordieux,  comme 
aussi  votre  p^re  est  mis^ricordieux. 

37  De  plus,  ne  jugez  point,  et  vous  ne 
serez  point  jugds;  ne  condamnez  point,  et 
vous  ne  serez  point  condamn^s ;  pardon- 
nez,  et  on  vous  pardonnera. 

38  Donnez,  et  on  vousdonnera;  on  vous 
donnera  dans  le  sein  une  bonne  mesure, 
pressde  et  secou^e,  et  qui  se  r^pandra  par- 
dessus,  car  on  vous  mesurera  de  la  mesure 
dont  vous  vous  servez  envers  les  autres. 

39  II  leur  disoit  aussi  une  parabole  :  Un 
aveugle  peut-il  conduire  un  autre  aveuele  ' 
Ne  tomberont-ils  pas  tous  deux  dans  la 
fosse  ? 

40  Le  Disciple  n'est  point  au-dessus  de 
son  Maitre;  mais  tout  Disciple  accompli 
sera  comme  son  Maitre. 

41  De  plus,  pourquoi  regardes-tu  une 
paille  qui  est  dans  I'oeil  de  ton  fr^re,  et  tu 
ne  t'apper9ois  pas  d'une  poutre  qui  est  dans 
ton  propre  ceil  ? 

42  Ou  comment  peux-tu  dire  k  ton  frfere, 
Mon  frhre,  souifre  que  j'6te  la  paille  qui  est 
dans  ton  ceil,  toi  qui  nevois  pas  une  poutre 
qui  est  dans  le  tien  ?  Hypocrite  !  ttt  pre- 
mi^rement  la  poutre  de  ton  ceil,  ct  alors  tu 
verras  comment  tu  6teras  la  paille  qui  est 
dans  I'oeil  de  ton  fr^re. 

43  L'arbre  qui  produit  de  mauvais  fruit 
n'est  pas  bon ;  et  l'arbre  qui  produit  de  boa 
fmit  n'est  pas  mauvais. 

44  Car  chaqne  arbre  se  connoH  par  soj) 
propre  fruit.  On  ne  cueille  pas  des  figues 
sur  des  Opines,  et  on  ne  cueille  pas  des 
raisins  sur  un  buisson. 

45  L'homme  de  bien  tire  de  bonnes 
choses  du  bon  tr^sor  de  son  cceur;  et  le 
m^chant  en  tire  de  mauvaises  du  mauvais 
tresor  de  son  coeur ;  car  c'est  de  I'abondance 
du  coeur  que  la  bouche  parle. 

46  Mais  pourquoi  m'appelez-vous,  Sei- 
gneur, Seigneur,  tandis  que  vous  ne  faites 
pas  ce  que  je  dis  ? 

47  Je  vous  montrerai  a  qui  ressemble 
tout  homme  qui  vient  a  moi,  qui  ^coute 
mes  paroles,  et  qui  les  met  en  pratique. 

48  II  estsemblable  a  un  homme  qui  bidt 
une  maison,  et  qui,  ayant  foui  et  creuse 
profond^ment,  en  a  pos6  le  fondement  sur 
le  roc ;  et  quand  il  est  survenu  un  ddborde- 
ment  d'euu,  le  torrentadonn^avec  vio'leucf; 

33. 


S.  LUC,  VII. 


rontre    cette    maison;    mais   il  n'a   pu 
I'^branler,  par  ce  qu'elle  6toit  fondde  sur 

49  Mais  ceUii  qui  6coute  mes  paroles,  et 
qui  ne  les  met  pas  en  pratique,  est  sembla- 
ble  h  un  homine  qui  a  bati  sa  maison  sur  la 
terre  sans  fondement ;  contre  laquelle  le 
torrent  a  donn6  avec  violence,  et  aussit6t 
elle  est  tomb^e,  et  la  ruine  de  cette  maison- 
la  a  ^t6  grande. 

CHAPITRE  VII. 
Jtlsus- Christ  gudril  le  serviteur  d'un  Capi- 

taine  Pa'ien :  ressicscite  lefils  d'une  veuve; 

r^ond  aux  Disciples  de  Jean-Baptiste,  et 

pardonne  cL  la  pecheresse. 

APRES  que  Jlsiis  eut  achev6  tous  ces 
discours,  devant  le  peuple  qui  l'€cou- 
toit,  il  entra  dans  Capernaum. 

2  Et  i^  y  avoit  B  un  Centenier,  dent  le 
serviteur,  qui  lui  6toit  fort  cher,  6toit 
malade,  et  s'en  alloit  mourir. 

3  Et  le  Centenier  ayant  entendu  ;jar«er  de 
Jt5sus,  envoya  ers  lui  des  anciens  des  Juifs, 
pour  le  prier  de  veni.  gu6rir  son  serviteur. 

4  Etant  done  venus  vers  Jesus,  ils  le 
pri^rent  instamment,  disant,  qu'il  ^toit 
digne  qu'ou  lui  accoid&t  ceci. 

5  Car,  disoient-ils,  il  aime  notre  nation, 
et  c*est  lui  qui  nous  a  fait  batir  la  Syna- 
gogue. _ 

6  J^sus  done  s'en  alia  avec  eux.  Etconi- 
me  deja  ii  n'etoit  plus  gu^re  loin  de  la.  mai- 
son, le  Centenier  envoya  vers  lui  de  ses 
amis,  lui  dire:  Seigneur,  ne  t'lncommode 
point,  car  je  ne  m^rite  pas  que  tu  eutres 
dans  ma  maison. 

7  C'est  pourquoi  aussi  je  ne  me  suis  pas 
Vdg6  digne  d'aller  vers  toi  •,  mais  dis  seule- 
ment  une  parole,  et  mon  serviteur  sera 
su^ri. 

8  Car,  qucique  je  ne  sois  qu'un  homme 
soumis  a  la  puissance  d'uutrui,  j'ai  sous 
moi  ties  soldats  ;  et  je  dis  a  I'un  ;  Va,  et  il 
va;  et  ^  I'autre :  Viens,  et  il  vient ;  et  a 
jnon  serviteur  :  Pais  ceci,  et  il  le  fait. 

9  Ce  que  J^sus  ay  ant  entendu,  il  I'ad- 
mira ;  et  se  tournant,  il  dit  a  la  troupe  qui 
le  suivoit:  Je  vous  dis  que  je  n'ai  pas 
trouv^  une  si  grande  foi,  non  pas  m^me  en 

10  Et  quand  ceux  qui  avoient  ete  envoyes 
furent  de  retour^la  maison,  ils  trouverent 
le  serviteur  qui  avoit  ^te  malade  se  portant 
bien.  ,  ,,   .     » 

11  Le  jour  suivant,  Jesus  alloit  a  une 
ville  appel^e  Nain,  et  plusieurs  de  ses  Dis- 
ciples et  une  grande  troupe  alloient  avec 

'iii*  .     ,    .  J 

12  Et  comme  il  approchoit  de  la  porte  de 
la  ville,  il  aniva  qu'on  portoit  en  terre  un 

nort,   fils   unique    de  sa    m^re  qui   ^toit 

^    -^     •!    ..    ,•*     ,-.TrQ/^     olio    nr«      orrann 


Proph^te  s'est  i\evi  parmi  nous,  ct  Diai  a 
visits  son  peuple. 

17  Et  le  bruit  de  ce  miracle  se  repandit 
par  toute  la  Jud^e,  et  dans  tout  le  pays 
d*alentour.  ^  , 

18  Or  toutes  ces  choses  furent  rapportees 
a  Jean  par  ses  Disciples. 

19  Et  Jean  appela  deux  de  ses  Disciples, 
et  les  envoya  vers  J^sus,  pour  Ixii  dire:  Es- 
tu  celui  qui  devoit  venir,  ou  devons-nous  en 
attendre  ua  autre  ? 

•20  Ces  hommes  done  6tant  venus  vers 
J4sus,lm  dirent :  Jean-Baptiste  nous  a  en- 
voyes vers  toi,  pour  te  dire  :  Es-tu  ce^ui  qui 
devoit  venir,  ou  devons-nous  en  attendre  un 
autre?  ^,  ,  .^ 

21  Or,  licene  mSme  heure,  Jesi^s  guent 
plusieurs  personnes  de  leurs  maladies,  de 
leurs  infirmit^s  et  des  malins  esprits,  et  il 
rendit  la  vue  ^  plusieurs  aveugles. 

22  Puis  il  rdpondit  aux  Disciples  de  Jean  : 
AUez,  et  rapportez  ^  Jean  ce  que  vous  avez 
vu  et  entendu,  que  les  aveugles  recouvrent 
la  vue,  que  les  boiteux  marchent,  que  le^ 
l^preux  sont  nettoy^s,  que  les  sourds  eii- 
tendent,  que  les  morts  ressuscitent,  que 
I'Evangile  est  annonc^  aux  pauvres. 

23  El  ilajouta  :  Heureux  est  celui  qui  ne 
se  scandalisera  pas  de  moi ! 

24  Quan.i  ceux  que  Jean  avoit  envoyes 
furent  partis,  J^sus  se  mit  a  parler  de  Jeau 
au  peuple,  et  leur  dit :  Qu'ltes-vous  alles 
voir  dans  le  desert?  Etoit-ce  un  roseau 
agit^duvent? 

2!)  Mais  encore,  qu'6tes-vous  ailes  voir  > 
Etoit-ceun  homme  v6tu d'habits  pr^cieux  ^ 
Voilk,  ceux  qui  sont  maenifiquement  v&tus, 
et  qui  vivent  dans  les  d^lices,  sont  dans  le< 
maisons  des  Rois.  .    ^  tt     r. 

26  Qu'^tes  vous  done  alles  voir  ?  u  n  Fro- 
ph^te  ?  Oui,  vous  dis-je,  et  plus  qu'un  Pro- 

27  C'est  celui  de  qui  il  est  ^crit  •  Voici, 
j'envoie  mon  messager  devant  ta  face,  qui 
pr^parera  le  chemin  devant  toi. 

28  Car  je  vous  dis,  gu'entre  ceux  qui  sont 
n^s  de  femme,  il  n'y  a  point  de  Prophete 
plus  grand  que  Jean-Baptiste  5  et  cependant 
celui  qui  est  le  plus  petit  dans  leRoyaume 
de  Dieu  est  plus  grand  que  lui. 

29  Et  tout  le  peuple  qui  i'a  entendu,  et 
meme  les  p^agers,  out  justiti^  Dieu,  ayant 
recu  le  Bapt^me  de  Jean. 

so  Mais  les  Pharisienset  les  Docteurs  de 
la  loi,  ne  s'^tant  pas  fait  baptiser  par  lui, 
ont  rejet6  le  dessein  de  Dieu  a  leur  egard. 

31  Mors  le  Seigneur  dit:  A  qui  done  com- 
parerai-je  les  hommes  de  cette  generation, 
et  a  qui  ressemblent-ils  ? 

32  lis  ressemblent  aux  enfans  qui  sont 
assis  dans  une  place,  et  qui  crient  les  uns 
aux  autres,  et  disent :     Nous  vous  avons 


'1.77:^0^  ^c"^ir^l     fo"u^/de!rkTe,a;;u;n'^fzp;intdans., 
iL^  2^.1  ^!"/i  ,Aui  ^  nous  nous  sommes  lament^s,  et  vous  n'avez 


veuve;    V.W  .-  .J -•  -- 

uombrede  gens  de  la  ville. 

13  Et  le  Seigneur  I'ayant  vue,  fut  touche 
de  compassion  pour  elle,  et  lui  dit;  Ne 
pleure  jK>int. 

14  Et  s'<5tant  approch^,  il  toucha  la  biere, 
et  ceux  qui  la  portoient  s'arrSi^rent,  et  il 
dit:  Jeune  homme,  je  te  le  dis,  Ifevc-toi. 

15  Et  celui  qui  etoit  mort,  s'assit  et 
commen9a  a  parler.  Et  ii  le  rendit  k  sa 
mfere.  ,  .  ^  ., 

16  Et  la  crainte  les  saisit  tous,  et  ils 
glorifioient'  Dieu,  en  disant:    Un  grand 


loue  ae  la  nuLc,  cl  wu^a  h  «»«-»- r"- » 

nous  nous  sommes  lament^s,  et  vous  n'ave^ 
point  pleur^. 

33  Car  Jean-Baptiste  est  venu,  ne  raan- 
geant  point  de  pain  et  ne  buvant  point  de 
vin  :  et  vous  avez  dit ;  II  a  un  Demon. 

34  Le  Fils  de  I'homme  est  venu,  man- 
geant  et  buvant j  et  vous  avez  dit:  yoila 
un  mangeur  et  un  buveur,  un  ami  des 
p^agei^  et  des  gens  de  mauvaise  vie. 

35  Mais  la  sagesse  a  6t^  justifi^e  par  tous 
ses  enfans.  _  ,        , 

36    Un  Pharisien  ayant  pn^  Jesus  de 


1 


S.  LUC,  VIII. 


man^chez  lui,  il  entra  dans  la  maison  du 
Pharisien,  et  il  se  mit  It  table. 

37  Et  une  femnie  de  la  ville,  qui  avoit  ^t€ 
de  mauvaise  vie,  ayat.t  su  qa'il  etoit  k  table 
dans  la  maison  du  Pharisien,  y  aoporta  un 
vase  d'alb^tre  plein  d'une  huile  odorif^- 
rante ; 

38  Et  se  tenant  derri^ie,  aux  pieds  de 
Jesus,  elle  se  mit  h.  pleurer ;  elle  lui  arrosoit 
les  pieds  de  ses  larmes,  et  ies  essuyoit  avec 
ses  cheveux ;  elle  lui  baisoit  Ies  pieds,  et 
elle  tes  oignoit  avec  cette  huile. 

39  Le  Pharisien  qui  I'avoit  convi^,  voyant 
cela,  dit  en  lui-m#me  :  Si  cet  homme  ^loit 
Proph^te,  il  sauroit  sans  doute  qui  est  cette 
femme  qui  le  touche,  et  qu'elle  est  de  mau* 
vaise  vie. 

40  Alors  J^sus  prenant  la  parole,  lui  dit : 
Simon,  j'ai  quelque  chose  a  te  dire  :  Et  il 
dit :  MaUre,  dis-le. 

41  Un  cr^ancier  avoit  deux  d^bireurs, 
dont  I'un  lui  devoit  cinq  cents  deniers  et 
I'autrecinquanie. 

42  Et  comme  ils  n'avoient  pas  de  quoi 
payer,  il  leur  quitta  a  tous  deux  'eur  dette. 
Dis-moi  done  lequel  des  deux  I'aimera  le 
plus  ? 

43  Simon  lui  r^pondit :  J'estime  que  c^esi 
celui  a  qui  il  a  le  plus  quitt^.  Jesus  lu<  dit : 
Til  as  fort  bien  jug^. 

44  Alors,  se  tournant  vers  la  femme,  ii 
dit  a  Simon  :-Vois-tu  cette  femme  ?  Je  suis 
entr^  dans  ta  maison,  et  tu  ne  7«,'as  point 
donii^  d'eau  pour  me  laver  Ies  pieds  :  mais 
elle  a  arros^  mes  pieds  de  larmes,  et  Ies  a 
essuy^s  avec  ses  cheveux. 

45  Tu  ne  m'as  point  donn6  de  baiserj 
mais  elle,  depuis  qu'elle  est  entree,  n'a 
cess^  de  me  baiser  Ies  pieds. 

46  Tu  n'as  point  oint  ma  t^te  d'huilej 
mais  elle  a  oint  mes  pieds  d'une  huile  odo- 
fif^rante. 

47  C'est  pourquoi  je  te  dis  que  ses  p^ch^s  , 
qui  sont  en  grand  nombre.  lui  sont  par- 
donn^s,  et  c*est  a  cause  de  cela  qu'elle  a 
beaucoup  aim^  j  mais  celui  a  qui  on  pardon- 
ne  moins,  aime  moins. 

48  Puis  il  dit  a  la  femme  :  Tes  p^ch^s  te 
sont  pardonn^s. 

49  Et  ceux  qui  «5toient  k  table  avec  lui, 
te  prirent  a  dire  entre  eux  :  Qui  est  celui- 
ci,  qui  meme  pardonne  Ies  p^ch^s  ? 

50  Mais  il  dit  a  la  femme :  Ta  foi  t'a 
sauv^C}  va-t-en  en  paix. 

CHAPITRE  VIII. 
Jesus-Christ    ensei^ne  par  la   parahole  du 
Semeur,  calmela  tempete,  guerit  un  De- 
moniaque,  et  ressuscite  lajille  de  Ja'irus. 

DEPUIS  ce  tems-lk,  Jt'sus  alloit  de  ville 
en  ville,  et  de  village  en  village,  prS- 
chant  et  annon9ant  le  Royaume  de  Dieu ; 
et  Ies  douze  Apotres  dtoient  avec  lui. 

2  Tly  avoit  aussi  avec  lui  quelques  fem- 
mes  qui  avoient  6t6  d^Uvr^es  des  malins 
esprits,  et  de  leurs  maladies  j  savoir :  Marie, 
au'on  appeloit  Magdeleine,  de  laquelle  il 
etoit  sorti  sept  Demons. 

3  Et  Jeanne,  femme  de  Chuzas,  inten- 
dant  d'Herode,  et  Susanne,  et  plusieurs 
autres  qui  I'assistoient  de  leurs  biens. 

4  Et  comme  une  grande  foule  de  peuple 
s'assembloit,  et  que  plusieurs  venoieni  a  lui 
de  toutes  Ies  villes,  il  leur  dit  en  parabole : 

5  Un  semeur  sortit  pour  seiner  >  etense- 

53 


mant,  une  partie  du  grain  tomba  le  longdu 
chemin  ;  et  elle  fut  foulde,  et  Ies  oiseaiyc  du 
ciel  ia  mang^rent  toute. 

6  Et  I'autie  purtie  tomba  sur  un  endroit 
pierreux  ;  et  quandelle  fut  lev^e  elles^cha, 
a  cause  qu'elle  n'avoit  point  d'humidit^. 

7  Et  I'autre  partie  tomba  parmi  Ies  Opi- 
nes ;  et  Ies  Opines  lev^rent  avec  le  grain,  er 
I'etoutf^rent. 

8  Et  I'autre  pariie  tomba  dans  une  bonne 
terrej  et,  6tant  levee  elle  ■,  endit  du  fruit.ceni 
pour  un.  En  disant  ces  choses,  il  crioit-  Que 
celui  qui  a  des  oreilles  pour  ouir,  entende, 

9  Ses  Disciples  lui  demanderent  ce  que 
signifioit  cette  parabole. 

10  Et  il  r^pondit :  II  vous  est  donn6  de 
connoltre  Ies  myst^res  du  Royaume  de 
Dieu  J  mais  il  n*en  est parle  2Lnx  autres  (jw'en 
paraboles ;  de  sorte  qu'en  voyant  ils  ne 
voient  point,  et  qu'en  entendant  ils  ne 
comprennent  point. 

11  Voici  doiic  ce  que  cette  parabole  si- 
gnifie.  La  semence,  c'est  la  parole  de  Dieu. 

12 Ceux  qmlare^oivent  le  long  du chemiCj 
ce  sont  ceux  qui  /'^coutentj  mais  le  Diable 
vient,  qui  ote  cette  parole  de  leur  cceur,  de 
peur  qu'en  croyant  ils  ne  soient  sauv^s. 

13  Ceux  qui  la  re^oiveut  dans  des  endroits 
pierreux,  ce  sont  ceu^  qui,  ayant  ou'i  la  pa« 
role,  la  re9()ivent  avec  joie,  mais  ils  n'ont 
point  de  racine,  et  ils  ne  croient  que  pour 
un  terns ;  et  quand  la  tentatiou  survient» 
ils  se  retirent. 

14  Et  ce  qui  est  tomb^  parmi  Ies  Opines, 
ce  sont  ceux  qui  ont  entendu  la  parole; 
mais  qui  s'en  allant,  la  laissent  ^touffer, 
par  Ies  inquietudes,  par  Ies  richesses  et  par 
les  volupt^s  de  cette  vie 3  de  sorte  qu'ils 
ne  portent  point  de  fruit  qui  viemieh.  matu- 
rite. 

15  Mais  ce  qui  est  iovih4  dans  une  bonne 
terre,  ce  sont  ceux  qui,  ayant  ou'i  la  parole 
avec  un  coeur  honnfete  et  bon,  la  retien- 
nent,  et  portent  du  fruit  avec  perseverance. 

16  Personne,  apr^s  avoir  allumd  une 
chandelle,  ne  la  couvre  d'un  vaisseau,  ns 
ne  la  met  sous  le  lit  j  mais  il  la  met  sur  ua 
chandelier,  afin  que  ceux  qui  entrent 
voient  la  lumi^re. 

17  Car  il  n'yariende  secret  qui  ne  doive 
^tre  manifeste,  ni  rien  de  cach^  qui  ne 
doive  dtre  connu,  et  venir  en  Evidence. 

18  Prenez  done  garde  de  quelle  mani^re 
vous  ^coutez  5  car  on  donnera  a  celui  qui  a 
d^ja;  mais  pour  celui  qui  n'a  pas,  on  lui 
6tera  meme  ce  qu'il  croit  avoir. 

19  Alors  sa  mere  et  ses  freres  vinrent  le 
trouver,  mais  ils  ne  pouvoient  I'aborder  it 
cause  de  la  foule. 

20  Et  on  vint  lui  dire :  Ta  m^re  et  tes 
freres  sont  la  dehors  qui  d^sirent  de  te  voir. 

21  Mais  il  leur  r^pondit :  Ma  m^re  et 
mes  freres,  ce  sont  ceux  qui  ^content  1h 
parole  de  Dieu,  et  la  mettent  en  pratique. 

22  II  arriva  un  jour  qu'il  entra  dans  une 
barque  avec  ses  disciples,  et  il  leur  dit : 
Passons  de  I'autre  c6te  du  lac ;  et  ils  par 
tirent. 

23  Et  comme  ils  voguoient,  il  s'endor- 
mit,  et  un  vent  imp^tueux  s'^leva  sur  le 
lac,  la  barque  s'emplissoit  d'eau,  et  ils 
etoient  en  danger. 

24  Alors  ils  vinrent  vers  lui,  et  ils  le  v€- 
yeill&rent  en  lui  disant.  Maitre,  Maitre, 
noiis  p^rissons.    Mais  lui|  6tant  r^veillf. 


S.  LUC,  IX. 


tiarla  avec  autoritd  .invent  eta  la  temp^te, 
'lui  s'appais^rent,  et  il  se  fit  un  grand 
('a I  me. 

95  Alors  il  leur  dit :  Oh  est  votre  foi  ?  Et 
cux,  saisis  de  crainte  et  d'admiration,  di- 
soient  entr'eux  :  Mais  qui  estcelui-ci,  qu'il 
commande  mfime  aux  vents  et  a  I'eau,  et 
ils  lui  ob^issent ? 

26  Ils  abord^rent  ensuite  au  pays  des 
Oardareniens,  qui  est  vis-k-vis  de  la  Ga- 
lilee. 

27  Et  quand  Jesus  futdescendu  a  terre,  il 
vint  au  devant  de  lui  un  homme  de  cette 
ville-la,  qui  ^toit  poss^d^  des  Demons  de- 
puis  long-tems.  11  ne  portoit  point  d'ha- 
bits  ;  et  il  ne  demeuroit  point  h.  la  maison, 
mais  il  se  tenoit  dansles  s^pulcres. 

28  Des  qu'il  vit  J^sus,  il  fit  un  grand  cri, 
ct  se  jetant  k  ses  pieds,  il  dit  a  haute  voix  : 
Qii'y  a-t-il  entre  moi  et  toi,  Jdsus,  Fils  du 
Dieu  tr^s-hautf  Je  te  prie,  ne  me  tour- 
mente  point. 

29  Car  Jesus  commandoit  h.  I'Esprit  im- 
monde  de  sortir  de  cet  homme,  dont  il 
s'^toit  saisi  depuis  long-tems;  et  bien qu'il 
fat  gard^,  li6  dechaines,  et  quHleiit  les  fers 
aux  pieds,  il  rompoit  ses  liens,  et  il  ^toit 
emport^  par  le  D^mon  dans  les  deserts. 

30  Et  J^sus  lui  demanda :  Comment  t'ap- 
pelles-tu  ?  Et  il  r^pondit :  Je  m'appelle 
Legion ;  car  plusieurs  Demons  ^toient  en- 
tr^s  en  lui. 

31  Et  ils  le  prioient  de  ne  leur  pas  com- 
raander  d'aller  dans  I'abime. 

'6'1  Or  il  y  avoit  la  un  grand  troupeau  de 
jiourceaux,  qui  paissoit  sur  une  montagne  ; 
ct  ils  le  prioient  qu'il  leur  permit  d'entrer 
dans  ces  pourceaux,  et  il  le  leur  permit. 

33  Les  Demons  6tant  done  sortis  de  cet 
homme,  entr^rent  dans  les  pourceaux^  et 
le  troupeau  se  pr^cipita  avec  impetuosity 
dans  le  lac,  et  y  fut  noy^. 

34  Et  ceux  qui  les  paissoient,  voyant  ce 
qui  ^toit  arrivd,  s'enfuirent,  et  le  racon- 
terent  dans  la  ville  et  h.  la  campagne. 

35  Alors  les  gens  sortirent  pour  voir  ce 
qui  s'etoit  pass^j  et  ^tant  venus  vers 
J^sus,  ils  trouv^rent  I'homme  duquel  les 
Demons  ^toient  sortis,  assis  aux  pieds  de 
J^sus,  habill^,  et  dans  son  bon  sens  j  et  ils 
furent  saisis  de  frayeur. 

36  Et  ceux  qui  avoient  vu  la  chose,  leur 
racont^rent  comment  le  d^moniaque  avoit 
tt^  delivr^. 

37  Alors,  tons  ceux  du  pays  des  Gardard- 
niens  le  pvi^rent  de  se  retirer  de  chez  eux, 
rar  ils  ^toient  saisis  d'une  grande  crainte. 
ii  entra  dene  dans  la  barque  pour  s'en  re- 
lourner. 

33  Et  I'homme  duquel  les  Demons  ^toient 
?orlis,  le  prioit  de  lui  permettre  d'etre  avec 
lui ;  mais  J^sus  le  renvoya,  en  disant : 

59  Retourne  en  ta  maison,  et  vaconte  les 
grandes  choses  que  Dieu  t'a  faites.  II  s'en 
alia  done,  publiant  par  toute  la  ville  tout 
c  c  que  J6sus  avoit  fait  en  sa  faveur. 

40  Quand  J^sus  fut  de  retour,  il  fut  reju 
par  une  grande  multitude,  car  tous  I'atten- 
doient. 

41  Et  il  vint  a  lui  un  homme  qui  s'ap- 
peloit  Jd'irus,  lequel  ^toit  Chef  de  la  Syna- 
gogue ;  et  se  jetant  aux  pieds  de  J^sus,  il  le 
pria  de  vcnir  dans  sa  maison  ; 

4<^    Par  ce  qu'il  avoit  une  fille  unique, 

t5^ee,d'envir<yii  douze  ans,  <jui  se  mouroit, 

5'i 


Et  comme  Je'sus  y  alloit,  il  ^toit  press^  n^? 
la  foule.  *^  * 

43  Alors,  une  femme  qui  avoit  une  perte 
de  satig  depuis  douze  ans,  et  qui  avoit  dd* 
pens^  tout  .son  bien  en  m^decins,  sans  avoir 
pu  ttre  guerie  paraucun  d''eux, 

44  S'approchant  de  lui  par  derrifere, 
toucha  le  bord  de  son  vStement ;  et  a  I'in- 
stant  sa  perte  de  sang  s'arr^ta. 

45  Alors  J^sus  dit :  Qui  est-ce  qui  m»a 
touchd  >  Et  comme  tous  le  nioient,  Pierre, 
et  ceux  qui  ^toient  avec  lui,  lui  dirent : 
Maitre,  la  foule  t'environneet  te  presse,  et 
tu  dis  :  Qui  est-ce  qui  m'a  touch^  ? 

46  Mais  J^sus  dit:  Quelqu'un  m'atouchd, 
car  j'ai  senti  qu'une  vertu  est  sortie  de 
moi. 

47  Cette  femme  done  voyant  que  cela  ne 
lui  avoit  point  6t€  cachd,  vint  toute  trem- 
blante;  etse  jetant  a  ses  pieds,  elieddclara 
devant  tout  le  peuple,  pour  quel  sujet  elle 
I'avoit  touch^,  et  comment  elle  avoit  6t6 
gu^rie  a  I'instant. 

4S  Et  il  lui  dit:  Ma  fille,  rassure-toi,  ta 
foi  t'a  gudrie ;  va-t-en  en  paix. 

49  Comme  il  parloit  encore,  quelqu'un 
vint  de  chez  le  Chef  de  la  Synagogue,  qui 
lui  dit :  Ta  fille  est  morte  j  "ne  fatigue  pas 
davantage  le  Maitre. 

50  Mais  J(5sus  i'ayant  entendu,  ditau  pere 
de  la  fille :  Ne  crains  point  j  crois  seule- 
ment,  et  elle  sera  gu^rie. 

51  Et  quand  il  fut  arrive  dans  la  maison, 
il  ne  laissa  entrer  personne  que  Pierre, 
Jacques  et  Jean,  et  le  p^re  et  la  mt^re  de  la 
fille. 

52  Ettous  pleuroient  etse  lamentoienta 
cause  d'elle  ;  mais  il  dit :  Ne  pleurez  point; 
elle  n'est  pas  morte,  mais  elle  dort. 

53  Et  ils  se  moquoient  de  lui,  sachant 
qu'elle  ^toit  morte. 

54  Mais  les  ayant  tous  fait  sortir,  il  la 
prit  par  la  main,  et  il  cria:  Ma  fille,  l^ve- 
loi. 

55  Et  son  ame  revint ;  elle  se  leva  a 
I'instant,  et  il  commandaqu'on  luidonn&t 
a  manger. 

56  Et  son  p^re  et  sa  vnhvQ  furent  tout 
dtonn^s;  mais  il  leur  defendit  de  dire  a 
personne  ce  qui  dtoit  arriv(?. 

CHAPITRE  IX. 
J^sus-Christ  envoie  ses  douze  Apotres ;  ras" 
sasie  cinq  mille  hommes  de  cinq  pains} 
parle  de  sa  Passion,  est  transfigure,  et  it 
enseigne  Vhumilite. 

PUIS  Jdsus  ayant  assemble  ses  douze 
Disciples,  leur  donna  puissance  et 
autorit^  sur  tous  les  Dt^mons,  et  le  pouvoir 
de  gudrir  les  maladies. 

2  II  les  envoya  done  annoncer  le  R^gne 
de  Dieu,  et  gu^rir  les  malades. 

3  Et  il  leur  dit :  Ne  portez  rien  pour  le 
chemin,  ni  batons,  ni  sac,  ni  pain,  ni 
argent,  et  n'ayez  point  deux  habits. 

4  Et  en  quelque  maison  que  vous  en- 
triez,  demeurez-y,  jusqu'^  ce  que  vous 
partiez. 

5  Et  par-tout  ou  I'on  ne  vous  recevra 
point,  en  partant  de  cette  Ville-lk,  secouez 
la  poussi^re  de  vos  pieds,  en  t6moignag<? 
centre  ces  gens-lci. 

6  Etant  done  partis,  ilsalJoient  de  bour- 
gade  en  bourgade,  annon9ant  PEvangile^  e^ 
gu^rissant  partout  les  maiat^es^ 


S.  LUC,  IX. 


7  Cependant  H^rode  le  T^trarque  en- 
tendit  parler  de  tout  ce  que  Jesus  faisoit ; 
€t  il  aoit  fort  en  peine,  par  ce  que  les  uns 
disoieiit  que  Jean  ^toit  ressuscit^  des  mortsj 

8  Et  d'autres,  qu'Elie  ^toit  apparu  ;  et 
d'aulrts,  que  quelqu'un  des  anciens  Pro- 
ph^tes  dtoit  ressuscit^. 

9  Et  H^rode  disoit :  J'ai  fait  couper  la 
tfite  a  Jean ;  qui  est  done  celui-ci,  de  qui 
jVntends  dire  de  telles  choses  ?  Et  il  sou- 
haitoit  de  le  voir. 

10  Les  ApStres  ^tant  de  retour,  racont^- 
rent  d  J^sus  tout  ce  qu'ils  avoient  fait  j  les 
ayant  pris  avec  luh  il  se  retira  h.  I'^cart, 
dans  un  lieu  solitaire,  pres  d'une  ville  appe- 
l^e  Bethsaide. 

1 1  Le  Peuple  i'ayant  appris,  le  suivit ;  et 
Jesus  ies  ayant  re9us,  leur  parloit  du  R^gne 
de  Dieu,  et  il  gu^rissoit  ceux  qui  avoient 
besoin  de  gu^rison. 

12  Comme  le  jour  commen9oit^  baisser, 
les  douze  s'approch^rent  de  lui,  et  lui 
dirent :  Renvoie  cette  multitude,  afin  qu'ils 
s'en  ail  lent  aux  bourgs  et  aux  villages  qui 
sont  aux  environs,  pour  s*y  retirer  et  pour 
trouver  a  manger,  car  nous  sommes  ici  dans 
un  lieu  desert. 

13  Mais  il  leur  dit :  Vous  iri^mes,  donnez- 
leur  a  manger.  Et  ils  dirent :  Nous  n'avons 
que  cinq  pains  et  deux  poissonsj  a  moins 
que  nous  n*aIlions  acheter  des  vivres  pour 
tout  ce  peuple  ; 

14  Car  ils  ^toient  environ  cinq  mille 
hommes.  -  Alors,  il  dit  h.  ses  Disciples : 
Faites-les  asseoir  par  rang  de  cinquante 
personnes  chacun. 

13  Et  ils  firent  aiiui,  et  les  firent  tous  as- 
seoir. 

16  Alors  Jesus  prit  les  cinq  pains  et  les 
^eux  poissons,  et,  levant  les  yeux  au  ciel, 
il  les  b^nit,  et  les  rompit,  et  les  donna  aux 
Disciples,  afin  qu'ils  les  missent  devant  le 
peuple. 

17  lis  en  mang&rent  tous,  et  f  urent  ras- 
fiasi^s ;  et  on  emporta  douze  paniers  pleins 
des  morceaux  qui  rest^rent- 

18  11  arriva,  comme  il  prioit  en  particu- 
lier,  et  que  les  Disciples  ^toient  avec  lui, 
qu'il  leur  demanda.  Qui  dit-on  parmi  ie 
peuple  que  je  suis  ? 

19  Eux  r^pondant  dirent :  Les  uns  disent 
que  tu  es  Jean-Baptiste;  les  autres,  Elie; 
€t  les  autres,  que  quelqu'un  des  auciens 
Proph^tes  est  ressuscit^. 

20  Et  vous,  leur  dit-il,  qui  dites-vous  que 
Je  suis  ?  Et  Pierre  r^pondit :  Tu  es  le  Christ 
de  Dieu. 

<ii  Et  il  leur  d^fenditavec  menaces  de  le 
dire  a  personne. 

22  Puis  il  leur  dit :  II  faut  que  le  Fils  de 
I'homme  souffre  beaucoup,  et  quMl  soit  re- 
jet^  par  les  S^nateurs,  par  les  principaux 
Sacrificateurset  par  les  Scribes,  ef  qu'il  soit 
mis  a  rnort,  et  qu'il  ressuscite  le  troisi^me 
jour. 

23  Et  il  disoit  a  tous  :  Si  quelqu'un  veut 
venir  apr^s  moi,  qu'il  renonce  a  soi-m^me, 
qu'il  se  charge  chaque  jour  de  sa  croix,  et 
qu'ii  me  suive. 

24  Car  quiconque  voudra  sauver  sa  vie,  la 
perdra;  mais  quiconque  perdra  sa  vie  pour 
Vamour  de  moi,  celui-la  la  sauvera. 

25  Et  que  serviroit-il  a  un  homme  de 
gagner  tout  le  monde,  s'il  se  d^truisoit  lui- 
mSme,  et  s'il  se  perdoit  Uii  mSine  i 

55 


26  Car,  SI  quelqu'un  a  hontede  moi  et(i<? 
mes  paroles,  le  Fils  de  I'homme  aurahonte 
de  lui,  quaud  il  vieudra  dans  sa  gloire,  et 
dans  celle  du  P^re  et  des  saints  Anges. 

27  Et  je  vous  dis  en  v<?rit6,  qu'il  y  en  a 
quelques-uns  parmi  ceux  qui  sont  ici  pr6- 
sens,  qui  ne  mourront  point  qu'ils  n'aient 
vu  le  R^gne  de  Dieu. 

28  Environ  huit  jours  apr^s  ces  discours, 
Jesus  prit  avec  lui  Pierre,  Jean  et  Jacques, 
et  monta  sur  une  montagne  pour  prier. 

29  Et  pendant  qu'il  prioit,  son  visage 
parut  tout  autre,  et  ses  habits  devinrent 
blancs  et  resplendissans  comme  un  Eclair. 

30  En  mS'ne  terns  on  vit  deux  hommes 
gui  s'entreienoient  avec  lui;  c'^toient 
Moyse  et  Elie, 

3 1  Qui  apparurent  avec  gloire,  et  parloient 
de  sa  mort  qu'il  devoit  accomplir  a  Jerusa- 
lem. 

32  Et  Pierre  et  ceux  qui  itoient  avec  lui 
dtoient  accabl^^s  de  sommcii;  et  quand  ils 
furent  r^veiil^s,  ils  virent  sa  gloire  et  les 
deux  hommes  qui  ^toient  avec  lui. 

33  Et  comme  ces  hommes  se  s^paroient  de 
J^sus,  Pierre  lui  dit :  Maitre,  il  est  bon  que 
nous  demeurions  ici ;  faisons-y  trois  tentes, 
une  pour  toi,  une  j)our  Moyse,  et  une  pour 
Elie  ;  car  il  ne  savoit  pas  bien  ce  qu'il  disoit. 

34  II  parloit  encore,  lorsqu'une  nu^e  les 
couvrit.  Comme  elie  les  enveloppoit,  ils 
furent  saisis  de  frayeur  j 

35^  Et  une  voix  sortitdela  nu^e,  qui  dit: 
C'est  ici  mon  Fils  bien  aimd,  6coutez-le- 

36  Et  dans  le  tem$  que  la  voix  se  faisoit 
entendre,  J^sus  se  trouva  seul ;  et  ils  gard^- 
rent  le  silence  suir  ceLa,  et  ne  dirent  rien 
alors  ^  personne  de  ce  qu'ils  avoient  vu. 

37  Le  jour  suivant,  comme  ils  descen- 
doient  de  !a  montagne,  une  grande  troupe 
Vint  au-devant  de  J4sus. 

38  Et  un  homme  de  la  troupe  s'^cria  et 
dit:  Maitre,  je  te  prie,  jette  les  yeux  sur 
mon  fils  J  car  c'est  mon  j5^s  unique  : 

39  Un  Esprit  se  saisit  de  lui,  et  aussitot 
il  jette  de  grands  cris,  il  I'agite  violemment, 
le  fait  ^cumer,  et  a  peine  le  quitte-t-il 
apr^s  ''avoir  tout  b;is^. 

40  Et  j'ai  \)X\i  tes  Disciples  de  le  chasser, 
mais  ils  n'ont  pu. 

41  Et  J^sus  r^pondant,  dit:  O  race  in- 
credule  et  perverse  !  jasqu'a  quand  serai-je 
avec  vous  et  vous  supporterai-je?  Am^ne 
ici  ton  fils. 

42  Et  comme  il  approchoit,  le  D^mon  le 
jeta  contre  terre,  et  i'agita  violemment-, 
mais  Jdsus  reprit  fortement  I'esprit  im- 
monde,  etgu^rit  I'enfant,  et  le  rendit  a  son 
p^re. 

43  El  tous  furenr  ^tonn^s  de  la  puissance 
magnifique  de  Dieu.  Et  comme  ils  ^toient 
tous  daiis  I'admiiation  de  tout  ceque  J^sus 
faisoit,  il  dit  a  ses  Disciplcs  : 

44  Pour  vous,  ^coutez  bien  ces  paroles  : 
Le  Fils  de  I'homme  doit  Stre  livr^  entre  les 
mains  des  hommes. 

45  Mais  ils  n'entendoient  point  cette 
parole ;  elle  ^toit  si  obscure  pour  eux, 
qu'ils  n'y  comprenoient  rien,  et  ils  crai- 
gnoient  de  I'interinger  sur  ce  sujet. 

46  Et  il  survint  une  dispute  parmi  eux^ 
lequel  d'entr'eux  seroit  le  plus  grand. 

47  Mais  J^sus  voyant  les  pens^es  de  leur 
coeur,  prit  un  enfant  et  le  mit  aupr^§  dg 
lui. 


S.  LUC,  X. 


49  Et  il  leurdlt:  Quiconque  re5oit  cet 
■'.nfant  en  mon  nom,  me  re9oit ;  et  quicon- 
que mt  recoil,  revolt  celiii  qui  m'a  envoy^. 
Car  celui  d'entre  vnus  tous  qui  est  le  plus 
petit,  cV-7  ce!nJ-/o  qui  sera  grand. 

49  Et  Jean  prenant  la  parole,  dit:  Maitre, 
nous  avons  vu  un  liomrne  qui  cliassoit  les 
Demons  en  ton  nom ;  et  nous  Ven  avons 
emp^cli^,  par  ce^qu'il  ne  fe  suit  pas  avec 
nous.. 

50  Et  J^su3  lui  dit;  Ne  l^en  empfichez 
po4nt ;  car  celui  qui  n*est  pas  contre  nous 
est  pour  nous. 

51  Comme  le  terns  auquel  il  devoit  ^tre 
onlev^  d7i  monde  approchoit,  il  se  mil  en 
oliemin,  v^srlu  d'allei  a  Jerusalem. 

52  Et  il  eiivoya  des  gens  d*^vani  lui,  qui, 
t'tant  partis,  entrerent  dans  un  bourg  des 
Samaritains,  pour  lui  preparerziw  logement. 

63  Mais  les  Samaritains  ne  le  re9urent 
pas,  par  ce  qu'il  paroissoit  aller  a  Jerusa- 
lem. 

54  £t  Jacques  et  Jeavi  ses  Disciples  voy- 
Sknt  cela,  lui  dirent:  Seigneur,  veux-tu  que 
nous  disions  que  le  feii  du  ciel  descende 
sur  eux  et  qu'il  les  consume,  comme  Elie 
le  fit  ? 

55  Mais  Jhus  se  tournant  vers  euXf  les 
rensura,  et  leur  dit :  Vous  ne  Scivez  de  quel 
esprit  vous  £tes  animes. 

56  Car  )e  Fils  de  I'homme  n'est  point 
venu  poor  faire  p^rir  les  hommes.  mais  il 
'ist  venu  pour  Its  sauver.  Et  ils  s'en  all^rent 
a  un  autre  bourg. 

57  Et  comme  ils  ^toient  en  chemin,  un 
homme  lui  dit:  Je  te  suivrai,  Seigneur, 
par-tout  oil  lu  iras. 

58  Mais  J^sus  lui  r^pondil :  Les  renards 
ont  des  tani^res,  et  les  oiseaux  du  ciel  ont 
des  nids  ;  mais  le  Fiis  de  I'homme  n'a  pas 
oureposersa  rgf^. 

59  II  dit  aun  autre  :  Snis-moi.  Et  il  lui 
r^pondit-  Seigneur,  permets  que  j'aille 
auparavant  ensevelir  mon  p&re. 

60  J^sus  lu)  dit:  Lalsse  les  morts  en- 
sevelir leurs  mortsjmais  toi,  vaetannonce 
le  R^gne  de  Dieu. 

61  Un  autre  lui  dit  aussi:  Jete  suivrai. 
Seigneur;  mais  permets-moide  prendre  au- 
paravant cong^  de  ceux  qui  sont  dans  ma 
maison. 

62  Mais  J^sus  lui  r^pondit :  Celui  qui 
met  la  main  a  la  charrue,  et  regarde  der- 
iiere  lui,  n'est  point  propre  pour  le  Roy- 
Hume  de  Dieu. 

CHAPITRE  X. 
Jlsns-Christ  envoie  ses  soixunte  et  dix  Disci- 
ples, inontre  ii  un  Docteur  son  prochain 
en  la  parabola  du  Samarituin,  et  instruit 
Marthe  sur  le  meilleHr  choix  de  Marie. 
\  PRES  cela,  le  Seigneur  ^tablit  encore 
jlJl      soixante  et  dix  autres  Disciples;  et 
il  les  envoya  deux  h.  deux  devaut  lui,  dans 
toutes  les  villes  et  dans  tous  les  lieuxoti  lui- 
m^me  devoit  aller. 

2  Et  il  leur  disoit :  La  moisson  est  grande, 
mais  il  y  a  peu  d'ouvriers ;  priez  done  le 
Maitre  de  la  moisson  d'envoyer  des  ouvriers 
dans  sa  moisson. 

3  Allez,  je  vous  envoie  comme  des 
agneaux  au  milieu  des  loups. 

4  Ne  portez  ni  bourse,  ni  sac,  ni  souliers ; 
it  ne  saluez  personne  en  chemin. 

5  Et  dans  quelque  maison  que  vous  en- 

56 


triez,  dites  en  Cfftrant:    La  paix  eoii  snr 
cette  maison. 

6  S'il  y  a  Ik  quelque  enfant  de  paix,  votre 
pai.x  reposera  sur  lui ;  sinon,  elle  retournera 
a  vous. 

7  Et  demeurez  dans  cette  maison-1^, 
mangeant  et  buvant  de  ce  qu'on  vous  don- 
nera,  car  I'ouvrier  est  dignede  son  salaire, 
Ne  passez  point  d'uae  maison  a  une  autre. 

8  De  m^me,  dans  quelque  ville  que  vous 
entriez,  si  on  vous  y  revolt,  mangez  de  ce 
qu*(»n  vous  pr^sentera. 

9  Gu^rissez  les  malades  qui  s'y  trouveronf, 
et  dites-leur  :  Le  R^gne  de  Dieu  s'est  ap- 
proch^  de  vous. 

10  Mais  dans  quelque  ville  que  vous 
entriez,  si  on  ne  vous  y  re^oit  pas,  sorter 
dans  les  rues,  et  dites  : 

11  Naus  secouons  contre  vous  la  pous- 
si^re  qui  s'est  aitach^e  a  nous  dans  votre 
ville  j  sachez  po  irtant  que  le  R^gue  de 
Dieu  s'est  approc  h^  de  vous. 

12  Je  voua  dis  qii'eii  ce  jour-1^  cezix  de 
Sodome  seront  trait€s  moins  rigoureuse- 
ment  <|Ue  cette  vil;e-la. 

13  Malheur  k  toi,  Chorasim  !  malheurSi 
toi.  Bethsaide !  car  si  les  miracles  qui  ont 
^t^  fails  au  milieu  de  vous,  avoient  ^t^taits 
dans  Tyr  et  dans  Sidon,  il  y  alongtems  que 
ces  villes  se  seroientconverties,  en  prenant 
le  sac  et  la  cendre. 

14  C'est  pourquoi  Tyr  et  Sidon  seront 
traitdes  moins  jigoureusement  que  vous  au 
jour  du  jugement. 

15  Et  toi,  Capernaiim,  qui  as  6t6  dlev^e 
jusqu'au  ciel,  tu  seras  abaissde  jusqu'en 
enfer. 

16  Qui  vous  dcoute,  m'^coute ;  et  qui 
vous  rejette,  me  rejette ;  et  qui  me  rejette, 
rejette  celui  qui  m'a  envoy^. 

17  Or  les  soixante  et  dix  Disciples  revin^ 
rent  avec  joie,  disant :  Seigneur,  les  de- 
mons mfimes  nous  sont  assujettis  par  ton 
nom. 

18  Et  il  leur  dit :  Je  voyois  Satan  tomber 
du  ciel  comme  un  Eclair. 

19  Voici :  Je  vous  donne  le  pouvoir  de 
marcher  sur  les  serpens,  sur  les  scorpions^ 
et  sur  toutes  les  forces  de  I'ennemi,  et  rien 
ne  pourra  vous  nuire. 

20  Toutefois  ne  vous  r^jouissez  pas  se?iZe- 
ment  de  ce  que  les  esprits  vous  sont  assujet- 
tis ;  mais  rdjouissez-vous  encore  plus  de  ce 
que  vos  noms  sont  Merits  dans  les  cieux. 

21  En  ce  mSme  instant,  J6s\is  tressaillil 
de  joie  en  son  esprit,  et  dit :  Je  te  loue,  6 
Thre,  Seigneur  du  ciel  et  de  la  terre,  de  ce 
que  tu  as  cach^  ces  choses  aux  sages  et  aux 
intelligens,  et  que  tu  les  as  r^vdl^es  aux 
enfans  !  Oui,  mon  P^re,  cela  est  ainsi,  pas 
ce  que  tu  I'as  trouv6  bon. 

22  Toutes  choses  m'ont  6i6  mises  entre 
les  mains  par  mo-;  P^re,  et  nul  ne  connoit 
qui  est  le  Fils,  que  le  P^re,  ni  qui  est  le 
P^re,  que  le  Fils,  et  celui  a  qui  le  Fils  le 
voudra  r^vdler. 

23  Puis  se  tournant  vers  ses  Disciples,  il 
leur  d\t  en  panicuUer:  Heureux  les  yeux 
qui  voient  ce  que  vous  voyez  ! 

24  Car  je  vous  dis  que  pkisieurs  Prophfetes 
et  plusieurs  Rois  ont  d^sir^  de  voir  ce  que 
vous  voyez,  et  ne  i'ont  point  vu ;  et  d'en* 
tendre  ce  que  vous  entendez,  et  ne  i'ont 
point  entendu. 

^b  Alors  un  Docteur  de  la  loi  se  leva»  e\ 


S.  LUC,  XI. 


dEt  &  J^sus  pour  I'dprouver :  Maitre,  que 
faut-il  que  je  fasse  pour  h^riter  de  la  vie 
^temelle  ? 

26  Jesus  lui  dit :  Qu'est-ce  qui  est  ^crit 
dans  la  loi,  et  qu'y  lis-tu  ? 

27  II  r^pondit :  Tu  aimeras  le  Seigneur 
ton  Dieu  de  tout  ton  ccEur,  de  toute  ton 
&mp,  de  toute  ta  force  etde  toute  ta  pens6e  ; 
et  ton  prochain  comme  toi-m^me. 

98  Et  Jdsus  lui  dit :  Tu  as  bien  r^pondu  : 
•  fais  cela,  et  tu  vivras. 

29  Mais  cet  homme  voulant  paroitre  juste, 
dit  a  J^sus  :  Et  qui  est  men  prochain  ? 

30  Et  Jesus  prenant  la  parole,  lui  d'u . 
Vn  homme  descendoit  de  Jerusalem  a  J^- 
richo,  et  tomba  entre /es  mains  des  voleurs, 
qui  led^pouillferent ;  etapr^s  i'avoir  bless^ 
de  plusieur  coups,  ils  s*en  all^reni,  le  lais- 
sant  a  <ienji-aiort 

31  Or  il  se  rencontra  qu'un  Sacnficateur 
descendoit  par  ce  chemin-la,  et  ayant  vu 
cet  homme,  il  passu  outre. 

32  Un  L^vite  ^tant  aussi  venu  dans  le 
mfime  endroit,  et  le  voyant,  passa  outre. 

33  Mais  un  Samaritain  passant  son  che- 
min,  vint  vers  cet  homme,  et  le  voyant,  il 
fut  touch^  de  compassion. 

34  Et  s'approchant,  il  banda  ses  plaies,  et 
il  y  versa  de  I'huile  et  du  vin  ;  puis  il  le  mit 
sur  sa  monture,  et  le  mena  a  une  hotellerie, 
et  prit  soin  de  lui. 

S5  Le  lendemain,  en  partant,  il  tira  deux 
deniers  d*argent,  et  les  donna  a  l'h6te,  et 
lui  dit :  Aie  soin  de  lui ;  et  tout  ce  que  tu 
d^penseras  de  plus,  je  te  le  rendrai  a  mon 
retour 

36  Lequel  done  de  ces  trois  te  semble 
avoir  ^te  le  prochain  de  celui  qui  6Unt 
tomb6  entre  les  mains  des  voleurs  ? 

37  Le  Docteur  dit :  C'est  celui  qui  a  ex- 
crc^  la  mis^ricorde  en  vers  lui.  J^sus  lui 
dit  :  Va,  et  fais  la  m^me  chose. 

38  Comme  ils  ^toienten  chemiu,  il  entra 
dans  un  bourg,  ei  une  femme  nomm^e 
IVJarthe  le  re9ut  dans  sa  maison. 

39  Elle  avoit  une  =,u;ur  nomm^e  Marie, 
qui,  se  tenant  assise  aux  pieds  de  J^sus, 
ecoutoit  sa  parole. 

40  Mais  comme  Marthe  ^toit  distraite  par 
divers  soins,  elle  vint  et  dit  d  Jesus  :  Sei- 
gneur, ne  consid^res-tu  pas  que  ma  sceur 
me  laisse  servir  toute  seule  ?  Di'^-lui  done 
qu'elle  m'aide  aussi. 

41  Et  J^sus  lui  r^pondit :  Marthe, 
Marthe,  tu  te  mets  en  peine,  et  tu  t'embar- 
rasses  de  plusieurs  choses ; 

42  Mais  une  seule  chose  est  ndcessaire ; 
or  Marie  a  choisi  la  bonne  part,  qui  ne  lui 
sera  point  6t^e. 

CHAPITRE  XI. 
Jesus- Christ  instruit    ses   Disciples  sur  la 
priere,  gudrit  un  D^moniaque,  et  repond 
aux  Pharisiens,  qui  disoient  que  c^^toit 
par  la  puissance  du  Diable  qu*iL  chassoit 
les  Demons. 
TTN  jour  que  Jesus  6toit  en  prii^re  en  un 
vJ     certain  lieu,  apr^s  qu'il  eut  achev^  sa 
priere,  un  de  ses  Disciples  lui  dit :    Sei- 
gneur, enseigne-nous  a  prier,  comme  Jean 
i'a  aussi  enseign^  a  ses  Disciples. 

2  Et  il  leur  dit :  Quand  vous  priez,  dites  : 

Notre  P^re  qui  es  aux  cieux.  Ton  nom  soit 

sanctifi^}  Ton  r^.gne  viennej  Ta  volont^ 

^it  faite  sur  la  terre  comme  au  ciel,, 

57 


3  Donne-nous  cliaque  jour  notre  paiu 
quotidien. 

4  Pardonne-nous  nos  p<!chds,  car  nous 
paraonnous  aussi  h.  tous  ceux  qui  nous  ont 
offenses.  Et  ne  nous  abandonne  point  k 
la  tentHtion,  mais  d^livre-nous  du  mal. 

6  Puis  il  leur  dit  •  Si  quelqu'un  de  vous 
avoit  !.n  ami  qui  vint  le  trouver  k  minuit, 
et  qui  lui  dit :  Mon  ami.  jr^te-moi  trois 
paiiis ; 

6  Car  un  de  mes  amii;  est  venu  me  voir 
en  passant,  et  je  n'ai  rien  a  iui  pr^ser.ter; 

7  Et  que  cet  homme  qui  est  dans  sa  mai- 
son lui  r^pondit :  Ne  m'importune  pas  ;  ma 
porte  est  ferm^e,  et  mes  enfans  sout  avec 
moi  au  lit ;  je  ne  sauiois  me  lever  pour  Ven 
donner. 

8  Je  vous  dis  que  quand  meme  il  ne  se 
leveroit  pas  pour  lui  en  donner,  par  ce  qu'il 
est  son  ami ;  il  se  leveroit  a  cause  de  son 
importunity,  et  lu»  en  donneroit  autant 
qu'il  en  aur-it  besoin. 

9  Et  moi  je  vous  dis  :  Demandez,  et  il 
vous  sera  donn^ ;  cherchez,  et  vous  trou- 
verez  -,  heurtez,  et  il  vous  sera  ouvert. 

10  Car  quiconque  demande,  re9oit;  et 
qui  cherche,  trouve ;  et  il  sera  ouvert  a 
celui  qui  heurte. 

1 1  Qui  est  le  p^re  d'entre  vous,  qui  donne 
a  son  fils  utie  pierre,  lorsqu'il  lui  demande 
du  pam  >  Ou  s'il  ltd  demande  du  poisson, 
lui  donnera-t-il  un  so  pent  au  lieu  d'un 
poisson  ? 

12  Ou  s'il  lui  demande  un  oeuf,  lui  don- 
neia-t-il  un  scorpion  ? 

13  Si  done  vous,  qui  €tes  mauvais,  savez 
donner  de  bonnes  choses  a  vos  enfans, 
com  bien  plus  votre  Fhve  r^leste  donnera-t- 
il  le  Saint-Esprit  a  ceux  qui  le  lui  deman- 
dent  ? 

14  Je'sus  chassa  aussi  un  D^mon  qui  ^toit 
muet ;  et  le  D^moa  ^tant  sorti,  le  muet 
parla  j  et  le  peuple  6toit  dans  l*admiration. 

15  Et  quelques.uns  d'entr'eux  diient : 
C^est  par  Beelz^bul,  le  Prince  des  Demons, 
gu'il  chassfe  les  Demons. 

16  Maisd'Mutres,  pour  i'dprouver,  lui  de- 
mandoientquelque  miracle  qui  vint  du  ciel. 

17  Mais  J<ssus  connoissant  leurs  pens^es, 
leur  dit :  Tout  royaume  divis^  contre  lui- 
m6me  sera  r^duit  en  desert ;  et  toute  maison 
divisde  contre  elle-m6me  tombera  en  ruine. 

18  Si  done  Satan  est  aussi  divis6  contre 
lui-mdme,  comment  son  r^gne  subsistera- 
t-il  ?  puisque  vous  dites  que  c*est  par  Be^l- 
;5^bul  que  ^e  chasse  les  Demons. 

19  Que  sj  je  chasse  les  Demons  par  B^el- 
z^bul,  vos  fils  par  qui  les  chassent-ils  ?  C*est 
pourquoi  ils  seront  vos  juges. 

20  Mais  si  je  chasse  les  Demons  par  le 
doigt  de  Dieu,  il  est  done  vrai  que  le  r^gne 
de  Dieu  est  venu  a  vous. 

21  Quand  un  homme  fort  et  bien  arm^ 
garde  i'entrde  de  sa  maison,  tout  ce  qu'il  a 
est  en  siiret^. 

22  Mais  s*il  en  vient  unplus  fort  que  lui, 
qui  le  vainque,  il  lui  6te  toutes  ses  armes 
auxquelles  il  se  confioit,  et  il  partage  ses 
d^pouilles. 

23  Celui  qui  n*est  pas  avec  moi,  est  contre 
moi ;  et  celui  qui  n*assemble  pas  avec  moi, 
dissipe. 

24  Lorsqu*un  esprit  immonde  est  sort} 
d'un  homme,  il  va  par  des  lieux  arides, 
clierchant  d\i  repos,  et  il  n*efi  trouve  point; 


s.  LUC,  xir. 


"t  j1  dit:  Je  retournerai  dans  ma  maison 
d'otijesuis  sorti. 

25  Etquandilsfvient,  il  io  trouvebalay^e 
et  orn^e. 

26  Alors  il  s'en  va,  ot  prend  avec  lui  sept 
autres  esprits  pires  que  lui,  ei  ils  y  entrent 
et  y  demeurent ;  et  le  dernier  dtat  de  cet 
homme  devient  pire  que  le  premier. 

27  Comme  Jesus  disoit  ces  choses.  vme 
femme  de  la  troupe  ^leva  sa  voix,  et  lui 
dit :  Heureux  le  ventre  qui  t'a  port^,  et  les 
mamelles  qui  t»ont  allait^  ! 

28  Mais  plut6t,  reprit  Jdsus,  Heureux 
ceux  qui  ^coutent  la  parole  de  Dieu,  et  qui 
la  mettent  en  pratique  ! 

29  Comme  le  peuples'amassoit  en  foule, 
J^sus  se  mit  a  dire :  Cette  race  est  m^- 
cliante  ;  elle  demande  un  miracle,  et  il  ne 
iui  en  sera  point  donn^  d'autre  que  celui  du 
Prophet e  Jonas. 

30  Car,  comme  Jonas  futun  miracle  pour 
rcux  de  Niniv^,  le  Fils  de  I'homme  en  sera 
un  pour  cette  g^n^ration. 

31  La  Reine  du  midi  s'^levera  an  jour  du- 
jugement  contre  les  hommesde  cette  g^n^- 
j'ation,  et  les  condamnera,  par  ce  qu'elle 
vint  d'un  pays  eloign^  pour  entendre  la  sa- 
gesse  de  Salomon  ;  et  voici,  il  y  a  ici  plus 
que  Salomon. 

32  Les  Ninivites  s'^leveront  au  jour  du 
jugement  contre  cette  g^ii^ration,  et  la 
♦:ondamneront ;  par  ce  qu'ils  s'amend^rent 
a  la  predication  de  Jonas ;  et  voici,  ily  a  ici 
plus  que  Jonas. 

33  Personne  n'allumeune  chandelle  pour 
la  mettre  dans  un  lieu  cacii^,  ou  sous  un 
Loisseau ;  mais  on  la  met  sur  un  chandelier, 
afin  que  ceux  qui  entrent  voient  la  lu- 
miere. 

34  L^oeil  est  la  chandelle  du  corps  j  si 
done  ton  ceil  est  sain,  tout  ton  corps  sera 
t'^clair^;  mais  s'il  est  mauvais,  ton  corps 
s^ra  dans  les  tdn^bres. 

35  Prends  done  garde  que  la  lumi^re  qui 
est  en  toi  ne  soit  que  t^nebres. 

36  Si  done  tout  ton  corps  est  ^clair^,  et 
a'il  n'a  aucune  partiequi  soit  dans  les  t^nfe- 
hres,  il  sera  tout  ^claire,  comme  quand  une 
chandelle  t*dclaire  par  sa  lumifere. 

37  Comme  il  parloit,  un  Pharisien  le  pria 
a  diner  chez  lui ;  et  Jdsus  y  entra,  et  se  mit 
a  table. 

38  Mais  le  Pharisien  s'^tonna  de  ce  qu'il 
vit  qu'il  ne  s'^toit  pas  lav^  avant  le  diner. 

39  Et  le  Seigneur  lui  dit :  Vous  autres 
Pharisiens,  vous  nettoyez  le  dehors  de  la 
4'oupe  et  du  plat  j  mais  au-dedans  vous  Stes 
pleins  de  rapine  et  de  nj^chancet^. 

40  Insens^s !  celui  qui  a  fait  le  dehors 
n*a-t-il  pas  aussi  fait  le  dedans  ? 

4.1  Mais  plut6t  donnez  en  aumftnes  ce 
que  vous  avez,  et  toutes  choses  vous  seront 
pures. 

42  Mais  malheur  a  vous,  Pharisiens,  qui 
payez  la  dime  de  la  menthe,  de  la  rue,  et 
de  toutes  sortes  d'herbes,  tandis  que  vous 
n^gligez  la  justice  et  I'amour  de  Dieu  !  Ce 
sent  Id  les  choses  qu'il  falloit  faire,  sans  n^- 
anmoins  n^gligerles  autres. 

43  Malheur  a  vous,  Pharisiens,  qui  aimez 
les  premiers  rangs  dans  les  Synagogues,  et 
a  etre  salu^s  dans  les  places  publiques>! 

44  Malheur  a  vous,  Scribes  et  Pharisiens 
hypocrites  ;  par  ce  que  vous  ressemblez  aux 
^^nulcrcs  qui  ne  paroissent  point,  et  les 

58 


hommes  qui  marclient  dessus  n'ea  sav^€il? 
rien  ! 

45  Alors  un  des  Docteurs  de  la  loi  prit  1-a 
parole,  et  lui  dit:  Maitre,  en  disant  ces 
choses,  tu  nous  outrages  aussi. 

46  Et  Jesus  dit:  Maiheur  aussi  a  vous, 
Docteurs  de  la  loi ;  par  ce  que  vous  charger 
les  homines  de  fardeaux  qu'ils  ne  peuvent 
porter,  et  vous-m^raes  n'y  touches  pas  da 
bout  du  doigt  ' 

47  Malheur  a  vous,  par  ce  que  vous  batis- 
sez  les  s^pulcres  des  Proph^tes  que  vos 
p^res  ont  fait  mourir. 

48  Vous  t^moignez  assez  par-la,  que  vons 
consentez  aux  actions  de  vos  p^res  ;  car  ils 
les  ont  fait  mourir,  et  vous  b^tissez  leurs 
tombeaux. 

49  C'est  pourquoi  aussi  la  sagesse  de 
Dieu  a  dit :  Je  leur  enverrai  des  Proph^tes 
et  des  Ap6tres,  et  ils  feront  mourir  les  uns, 
et  pers^cuteront  les  autres  ; 

50  Afin  que  le  sangde  tons  les  Proph^tes, 
qui  a  6t6  repandu  d^s  la  creation  du  mondc, 
soit  redemand^  a  cette  generation. 

51  Depuis  le  sang  d'Abel,  jusqu'au  sang 
de  Zacharie,  qui  fut  tu^  entre  I'autel  et  le 
temple  •,  oui,  vous  dis  je,  ce  sang  sera  rede- 
mande  a  cette  generation. 

52  Malheur  a  vous,  Docteurs  de  la  loi ; 
parce  qu'ayant  pris  la  clef  de  la  connois- 
sance,  vous  n'y  §tes  point  entres  vous- 
m^mes,  et  vous  avez  encore  empeche  d'^' 
entrer  ceux  qui  vouloient  le  faire  ! 

53  Et  comme  il  leur  disoit  cela,  le?: 
Scribes  et  les  Pharisiens  se  mirent  a  le 
presser  forteaient,  en  le  faisant  parler  sur 
plusieurs  choses  ; 

54  Lui  tendant  des  pi^ges,  et  taclrant  do 
tirer  quelque  chose  de  sa  bouche,  pour  avoiy- 
de  quoi  I'accuser. 

CHAPITRE  XH. 

Jdsus- Christ  instruit  ses  Disc'ples  de  se  gar- 
der  d^hypoo-isie  et  d* avarice  ,*  de  veiller  ci 
d^etre  prets  a  la  rJrniiciliation. 

C"^  EPENDANT  ie  peuple  s'etant  assembh; 
^  par  milliers,  en  sorte  qu'ils  se  pres- 
soient  les  uns  les  autres,  il  se  mit  a  dire  h 
ses  Disciples :  Gardez-vous  sur  toute.s chose t. 
du  levain  des  Pharisiens,  qui  est  I'hypo- 
crisie. 

2  Car  il  n'y  a  rien  de  cache  qui  ne  doive 
^tre  decouvert;  ni  rien  de  secret  qui  ne 
doive  ^tre  connu. 

3  Les  choses  done  que  vous  aurez  dites 
dans  les  ten^bres,  seront  entendues  dans  la 
lumilre ;  et  ce  que  vous  aurez  dit  k  I'oreille 
dans  les  chambres,  sera  preche  sur  les  mai- 
sons. 

4  Je  vous  dis  done,  a  vows  qui  etes  mes 
amis  :  Ne  craignez  point  ceux  qui  tuent  le 
corps,  et  qui  apr^s  cela  ne  peuvent  rien  faire 
de  plus. 

5  Mais  je  vous  montrerai  qui  vous  devez 
craindre  ;  craignez  celui  qui,  apr^s  avoir 
6te  la  vie,  a  le  pouvoir  d'envoyer  dans  la 
gehenne  ;  oui,  je  vous  le  dis,  c'est  celui-1^ 
que  vous  devez  craindre. 

6  Ne  vend-on  pas  cinq  petits  passereaux 
deux  pites  ?  Cependant  Dieu  n'en  oublie 
pas  un  seul. 

7  Et  m^me  tons  les  cheveux  de  votre  t^.te 
sont  comptes ;  ne  craignez  done  point,  vo-is 
valez  plus  que  beaucoup  de  passereaux. 


S.  LUC,  XII. 


8  Or,  je  vous  dis,  que  quiconque  me  con- 
fessera  devant  les  hommes,  le  Fils  de 
J'homme  le  confessera  aussi  devant  les 
Anges  de  Dieu. 

9  Mais  celui  qui  me  reniera  devant  les 
hommes,  sera  reni^  devant  les  Anges  de 
Bieu. 

10  Et  quiconque  aura  parl<5  centre  le  Fils 
de  I'homme,  ii  lui  sera  pardonii6  ;  mais  k 
celui  qui  aura  blasph^m6  contre  le  Saint- 
Esprit,  il  ne  lui  sera  point  pardonn^. 

U  Quand  on  vous  m^nera  dans  les  Syna- 
gogues, et  devant  les  Magistrats  et  les  Puis- 
sances, ne  vous  mettez  point  en  peine  de 
quelle  mani^re  vous  r^pondrez  pour  votre 
d^ense,  ni  de  ce  que  vous  aurez  a  dire ; 

12  Car  le  Saint-Esprit  vous  enseignera  en 
ce  mfinie  instant  ce  qu'ii  faudra  que  vous 
disjez. 

13  Alors  quelqu'un  de  la  troupe  lui  dit : 
Maitre,  dis  a  mon  fr^re  quMl  partage  avec 
Hioi  notre  heritage. 

14  Mais  Je'sus  lui  r^pondit :  O  homme  ! 
qui  est-ce  qui  m*a  ^tabli  pour  etre  votre 
J^ige,  ou  pour  iaire  vos  partages  ? 

15  Puis  il  leur  dit:  Gardez-vous  avec 
soin  de  I'avarice;  car  quoique  les  Mens 
abondent  a  quelqu'un,  il  n'a  pas  la  vie  par 
ses  biens. 

16  II  leur  proposa  l^-dessus  cette  para- 
bole  :  Les  terres  d'un  homme  riche  avoient 
rapport^  avec  abondance  ; 

17  Et  il  disoit  en  lui-m6me  :  Que  ferai- 
je  ?  car  je  n'ai  pas  assez  de  place  pour  serrer 
toute  ma  r^colte. 

18  Voici,  dit-il,  ce  que  je  ferai :  J'abattrai 
mes  greniers,  et  j'en  bdtirai  de  plus  grands  j 
et  j'y  amasserai  toute  ma  r^colte  et  tous 
Hies  biens. 

19  Puis  je  dirai  a  mon  fime  :  Mon  ame, 
tn  as  beaucoup  de  biens  en  reserve  pour 
plusieurs  ann^esj  repose-toi,  mange,  bois, 
et  te  r^jouis. 

20  Mais  Dieu  lui  dit :  Insens^,  cette  m^- 
me  nuit  ton  Sme  te  sera  redemand^e ;  et  ce 
que  tu  as  amass^,  pour  qui  sera-t-il  ? 

21  II  en  est  ainsi  de  celui  qui  amasse  des 
biens  pour  soi-m^me,  et  qui  n*est  point 
riche  en  Dieu. 

22  Alors  il  dit  h  ses  Disciples :  Oest 
pourquoi  je  vous  dis,  Ne  soyez  point  en 
souci  pour  votre  fie,  de  ce  que  vous  man- 
gerez  j  ni  pour  votre  corps,  de  quoi  vous 
£.erez  vetus. 

23  La  vie  est  plus  que  lanourriture,  et  le 
corps  pZas  que  le  v^tement. 

24  Consid^rez  les  corbeauxj  ils  ne  s$- 
ment  ni  ne  moissonnent,  et  ils  n'ont  point 
de  cellier  ni  de  grenier,  et  toutefois  Dieu 
l£s  nourrit;  combien  ne  valez-vuus  pas 
plus  que  des  oiseaux  ? 

25  Et  qui  de  vous  pent  par  ses  inquietudes 
ajouter  une  coud^e  a  sa  taille  ? 

26  Si  done  vous  ne  pouvez  pas  m^me 
J^aire  les  plus  petites  choses,  pourquoi  vous 
jnqui^tez-vous  du  reste  ? 

27  Consid^rez  comment  les  lis  croissent ; 
ilsnetravaillent  nine  filent;  cependant  je 
vous  dis,  que  Salomon  meme,  dans  toute  sa 
gloire,  n*apoint  et^  v^tu  comme  i'un  d'eux. 

28  Que  si  Dieu  revet  ainsi  une  herbe  qui 
est  aujourd'hui  dans  les  champs,  et  qui  sera 
Remain  jet^e  dans  le  four,  combien  plus 
vous  revetira-t-il,  gens  de  petite  foi  ? 

i?9  Ne  vous  mettez  done  point  en  peine  de 
59 


ce  que  vous  matigerez,   ni  de  ce  que  vmia 
boirez,  et  n'ayez  point  I'esprit  inquiet. 

30  Car  ce  sont  les  nations  du  monde  qui 
recherchent  toutes  ces  choses  ;  mais  votr^ 
P^re  sait  que  vous  en  avez  besoin. 

31  Mais  cherchez  plut6t  le  Royaume  de 
Dieu,  et  toutes  ces  choses  vous  seront  don- 
n^es  par-dessus. 

32  Ne  crains  point,  petit  troupeau ;  car 
il  a  plu  k  votre  P^re  de  vous  donner  le  Roy- 
aume. 

33  Vendez  ce  que  vous  avez,  et  le  donnez 
en  aum6nes ;  faites-vous  des  bourses  qui  ne 
s'usent  point,  un  tri^sor  dans  les  cieux  qui 
ne  manque  jamais,  d*o^  les  voleurs  n'ap- 
procJient  point,  et  o\X  la  teigne  ne  g^te 
rien. 

34  Car  oh  est  votre  tr^sor,  la  aussi  sera 
votre  coeur. 

35  Que  vos  reins  soient  ceints,  et  vos 
chandelles  allum^es  ; 

36  Et  soyez  comme  ceux  qui  attendent 
que  leur  Ujaitve  revienne  des  noces  ;  afin 
que  quand  ii  viendra  et  qu'il  heurtera  cl  la 
porte,  ils  lui  ouvrent  incontinent. 

37  Heureux  ces  serviteurs,  que  le  maitro 
trouvera  veillans  quand  il  arrivera  I  Je  vous 
dis  en  v^rit^,  qu'il  se  ceindra,  qu'il  les  fern 
mettre  h.  table,  et  qu'il  viendra  les  servir. 

38  Que  s»il  arrive  a  la  seconde  ou  h.  U 
troisi^me  veille,  et  qu'il  les  trouvedans  cet 
^tat,  heureux  ces  serviteurs- Ik  ! 

39  Vous  savez  que  si  un  p^re  de  famille 
^toit  averti  a  quelle  heure  un  larron  doll 
venir,  il  veilleroit,  et  ne  laisseroit  pas  per- 
cer  sa  rnaison. 

40  Vous  done  aussi  soyez  prits ;  car  le 
Fils  de  I'homme  viendra  a  I'heure  que  vout; 
ne  penserez  point. 

41  Alors  Pierre  lui  dit:  Seigneur,  est-ce^ 
seulement  pour  noUs  que  tu  dis  cette  para- 
bole,  ou  est  ce  aussi  pour  tous  ? 

42  Et  le  Seigneui  lui  dit :  Mais  qui  est  le 
dispensateur  fiddle  et  prudent,  que  le  mai- 
tre a  ^tabli  sur  ses  domestiques,  pour  leur 
donner  dans  le  terns  la  mesure  ordinaire  de 
bled? 

43  Heureux  est  ce  serviteur-la,  que  sou 
maitre  trouvera  faisant  ainsi  son  devoir^ 
quand  il  arrivera ! 

44  Je  vous  dis  en  vdrit^,  qu'il  I'^tabiira 
sur  tout  ce  qu'il  a. 

45  Mais  si  ce  serviteur  dit  en  lui-m^me: 
Mon  maitre  ne  viendra  pas  sit6t ;  etqu'it 
se  mette  k  battre  les  serviteurs  et  les  ser- 
vantes,  k  manger,  k  boire,  et  a  s'enivrer  ; 

46  Le  maitre  de  ce  serviteur  viendra  art 
jour  qu'il  ne  s*y  attend  pas,  et  a  I'heuie 
qu'il  ne  sait  pas;  et  il  le  s^parera,  et  lui 
donnera  sa  portion  avec  les  infid^les. 

47  Le  serviteur  qui  a  connu  la  volont*?  de 
son  maitre,  et  qui  ne  se  sera  pas  tenu  pret, 
et  n'aura  pas  fait  cette  volont*^,  sera  battu 
de  plus  de  coups, 

48  Mais  celui  qvii  ne  Z'a  point  connue,  et 
qui  a  fait  des  choses  dignes  de  chatiment, 
sera  battu  de  moins  de  coups.  Et  il  sera 
beaucoup  redemand^  a  quiconque  il  aura 
^t6  beaucoup  donndj  et  on  exigera  plus  d^i 
celui  a  qui  on  aura  beaucoup  confi^. 

49  Je  suis  venu  mettre  le  feu  sur  la  terre  ; 
et  qu'ai  je  a  dd«irer  s'il  est  d^ja  allumt§? 

SOJedois  ^tre  baptist  d*un  bapt^me,  et 
combien  ne  suis-je  pas  press^  jusqu'a  ex 
qu'il  s'accomplisse  > 


s.  LUC,  xiir. 


51  Pensez.vous  que  je  sois  vcnu  apporter 
:a  paix  sur  la  terre  ?  Non,  vous  dis-je  j  mais 
pIutAt  la  division. 

52  Car  d^sormais  ilsseront  cinq  dans  line 
maison  divisds,  trois  centre  deux,  et  deux 
centre  trois. 

63  Le  pSre  si^raen  division  avecle  fils,  et 
le  fils  avec  le  pi'C  ;  la  m«^re  avec  la  fille,  et 
la  fille  avec  la  m^re  ;  la  belle-m^re  avec  sa 
belle-fille,  et  la  belle-fille  avec  sa  belle- 
m^re. 

54  Puis  il  disoit  au  peuple  :  Quand  vous 
voyez  une  nu^equi  se  lh\e  du  cot^  de  I'oc- 
cident,  vous  dites  d^abord  :  II  va  pleuvoir ; 
et  cela  arrive  ainsi. 

55  Et  quand  le  vent  du  midi  souffle,  vous 
dites  qii'il  fera  chaud,  et  cela  arrive. 

56  Hypocrites,  vous  savez  bien  discerner 
ce  qui  paroit  au  ciel  et  sur  la  terre ;  et  com- 
ment ne  discernez-vous  pas  ce  tems-ci  ? 

57  Et  pourquoi  ne  discernez-vous  pas 
aussi  par  vous-mSmes  ce  qui  est  juste  ? 

58  Ur,  quand  tu  vas  devant  le  Magistrat, 
avec  ton  adverse  partie,  t&che  en  chemin  de 
sortir  d'afFaire  avec  elle,  de  peur  qu'elle  ne 
te  tire  devant  le  Juge,  que  le  Juge  ne  te  li  vre 
au  Sergent,  et  que  le  Sergent  ne  te  mette  en 
prison. 

59  Je  te  dis  que  tu  ne  sortiras  point  de 
1^,  que  tu  n'aies  pay6  jusqu'k  la  derni^re 
obole. 

CHAPITRE  XIII. 

J^sus- Christ  exhorte  cL  la  repentance,  et  a  e?i- 

trer  par  la  porte  etroite. 

EN  ce  mSme  tenis,  quelques  personnes, 
qui  se  trouvoient  1^,  racont^rent  a 
J4sus  ce  qui  4toit  arriv^  a  des  Galil^ens, 
dont  Pilate  avoit  m^l6  le  sang  avec  celui  de 
ieurs  sacrifices. 

2  Et  J^sus  r^pondant,  leur  dit :  Pensez- 
vous  que  ces  Galil^ens  fussent  plus  grands 
p^cheurs  que  tous  les  autres  Galil^ens,  par 
ce  qu'ils  ont  souffert  ces  choses  ? 

3  Non,  vous  dis-je ;  mais  si  vous  ne  vous 
amendez,  vous  perirez  tous  aussi  bien 
qu^eux, 

4  Ou  pensez-vous  que  ces  dix-huit  person- 
nes, sur  qui  la  tour  de  Silo6  est  tomb^e,  et 
qu'elle  a  tu^es,  fussent  plus  coupables  que 
Tous  les  habitans  de  Jerusalem  ? 

5  Non,  vous  dis-ie  j  mais  si  vous  ne  vous 
amendez,  vous  perirez  tous  aussi  bien 
ffit'eux. 

6  II  leur  Ait  aussi  cette  similitude:  Un 
liomme  avoit  un  figuier  plants  dans  sa 
vigne,  et  il  y  vint  chercher  du  fruit,  et  n'y 
en  trouva  point. 

7  Et  il  ditau  vigneron  :  Voici,  ily  a  d6ja. 
trois  ans  que  }e  viens chercher  du  fruit  a  ce 
tiguier,  et  je  n^y  en  trouve  point  j  coupe-le : 
pourquoi  occupe-t-il  la  terre  inutilement? 

8  Le  vigneron  lui  r^pondit:  Seigneur, 
laisse-le  encore  cette  ann^e,  jusqu'k  ce  que 
je  I'aie  d^chauss^,  et  que  j'y  aie  mis  du 
fumier. 

9  S'il  porte  du  fruit,  d  la  bonne  heure ; 
sinon,  tu  le  couperas  ci-apr6s. 

10  Comme  Jesits  enseignoit  dans  une 
Synagogue  un  jour  de  Sabbat, 

11  11  se  trouva  la  une  femme  poss^d^e 
<Vun  esprit  qui  la  rendoit  malade  depuis 
<iix-huit  ans,  etqui  6toit  courb^e;  en  sorte 
qu'elle  ne  pouvoit  point  du  tout  se  redres- 
scr. 

60 


12  J^sus  la  voyant  I'appela,  et  lui  diU 
Femme,  tu  es  d^livr^e  de  ta  maladie. 

13  Et  il  lui  imposa  les  mains  ;  et  a  I'in- 
stant  elle  fat  redress^e,  et  elle  en  donna 
gloire  a  Dieu. 

14  Mais  le  Chef  de  la  Synagogue,  indign^ 
de  ce  que  J($sus,  avoit  f  lit  ceite  garrison  un 
jour  de  Sabbat,  prit  la  parole,  et  dit  au 
Peuple:  II  y  a  six  jours  pour  travailler; 
venez  done  ces  jours-la  pour  6tre  gu^ris,  et 
non  pas  le  jour  du  Sabbat. 

15  Mais  le  Seigneur  lui  r^pondit :  Hypo- 
crite !  chacun  de  vous  ne  d4tache-t-il  pas 
son  bceuf  ou  son  ane  de  la  creche,  le  jour 
du  Sabbat  ?  et  ne  le  m^ne-t-il  pas  abreuver  ? 

16  Et  ne  falloit-il  point,  quoiqu'ew  an 
jour  de  Sabbat,  duller  de  ce  lien  cette  fille 
d'Abraham,  que  Satan  tenoit  lide  depuis 
dix-huit  ans  ? 

17  Comme  il  parloit  ainsi,  tous  ses  ad- 
versaires  ^toient  confus  j  et  tout  le  Peuple 
se  r^jouissoitde  toutes  les  choses  glorieuses 
qu'il  faisoit. 

18  Alors  il  dit:  A  quoi  est  semblable  le 
Royaume  de  Dieu,  et  a  quoi  le  compaierai- 

19  II  est  semblable  k  un  grain  de  semence 
de  moutarde,  qv.'un  horame  prit  et  mit 
dans  son  jardin ;  et  il  criit  et  devint  un 
grand  arbfe,  de  sorte  que  les  oiseaux  du 
ciel  faisoient  Ieurs  nids  sur  ses  branches. 

20  I!  dit  encore  :  A  quoi  comparerai-je  le 
Royaume  de  Dieu  ? 

21  II  est  semblable  au  levain  qu'une 
femme  prend,  et  qu'elle  met  parmi  trois 
mesures  de  farine,  jusqu'k  ce  que  la  p&te 
soit  toute  levee. 

22  Et  J^sus  alloit  par  les  villes  et  par  les^ 
bourgs,  enseignant  et  tenant  le  chemin  dc 
Jerusalem. 

23  Et  quelqu'un  lui  dit :  Seigneur,  n'y  a- 
t-i1  que  peu  de  gens  qui  soient  sauv^s  ? 

24  Et  il  leur  dit :  Eiforcez-vous  d'entrer 
par  la  porte  Etroite;  car  je  vous  dis  que 
plusieurs  chercheront  ^  y  entrer,  et  qu'ils 
ne  le  pourront. 

25  Et  quand  le  p^re  de  famille  sera  entr^, 
et  qu*il  aura  ferm6  la  porte,  et  que  vous, 
dtant  dehors,  vous  vous  mettrez  a  heurter, 
et  a  dire :  Seigneur,  Seigneur,  ouvre-nous  j 
il  vous  r^pondra :  Je  ne  sais  d'oii  vous 
^tes. 

26  Alors  vous  direz  :  Nous  avons  mange 
et  bu  en  ta  presence,  et  tu  as  enseign^  dans 
nos  places  publiques. 

27  Et  il  vous  r^pondra:  Je  vous  dis  que 
je  ne  sais  d'oti  vous  iStes ;  retirez-vous  dc 
moi,  vov^  tous  qui  faites  metier  de  I'ini- 
quit6. 

28  C'est  lei  gw'il  y  aura  des  pleurs  et  des 
grincemens  de  dents,  quand  vous  verrez 
Abraham,  Isaac  et  Jacob,  et  tous  les  Pro- 
phfetes  dans  le  Royaume  de  Dieu,  et  que 
vous  serez  jet^s  dehors. 

29  Et  il  en  viendra  d'orient  et  d'occident, 
du  septentrion  et  du  midi,  qui  seront  ii 
table  dans  le  Royaume  de  Dieu. 

30  Et  il  y  en  a  des  derniers  qui  seront  les 
premiers,  et  des  premiers  qui  seront  les 
derniers. 

31  Ce  mSme  jour,  quelques  Pharisiens 
vinrent  lui  dire :  Retire-toi  d*ici,  et  t'en 
va;  car  H^rode  te  veut  faire  mourir. 

32  Et  il  leur  dit :  Allez,  et  dites  h.  ce  re- 
Hard:  Voici,  je  chasse  les  demons;  et 


S.  LUC,  XIV. 


j'achSve  de  faire  des  gu^risons,  aujourd'hui 
et  dernain,  et  le  troisi&me  jour  je  finis  ma 
vie. 

33  Cependant  il  me  faut  marcher  au- 
jourd'hui, dernain,  et  le  jour  suivant,  par  ce 
qu'il  n'arrive  point  qu'un  Proph^te  meure 
hers  de  Jerusalem. 

34  Jerusalem  !  J»5rusalem  !  qui  lues  les 
Proph^tes,  et  qui  lanides  ceux  qui  te  sont 
envoy^s,  combien  ue  fois  ai-je  voulu  ras- 
semhler  tes  enfans,  comme  une  poule  ras- 
semble  sa  couv^e  sous  ses  ailes  ;  et  vous  ne 
i'avez  pas  voulu ! 

35  Voici,  votre  habitation  va  demeurer 
d^serte  ;  et  je  vous  dis,  en  v^rit^,  que  vous 
ne  me  verrez  plus,  jusqu'k  ce  que  vous 
disiez  :  B^ni  soit  celui  qui  vient  au  nom  du 
Seigneur. 

CHAPITRE  XIV. 

JtfsuS' Christ  donne  des  legons  d* humility,  de 

charite,  et  de  reiiovfement. 

UN  jour  de  Sabbat,  Jesus  ^tant  entr^ 
dans  la  maison  d'uti  des  principaux 
Pharisiens  pour  y  manger,  ceux  qui  4toient 
Ih  I'observoient. 

2  Et  un  homme  hydropique  se  trouva 
devant  lui. 

3  Et  J«5sus  prenant  la  parole,  dit  aux 
Docteurs  de  la  !oi  et  aux  Pharisiens  :  Est- 
il  permis  de  gu^rir  le  jour  du  Sabbat  ? 

4  Et  ils  demeur^rent  dans  le  silence. 
Alors  prenant  le  malade,  il  le  gu6rit  et  le 
renvoya. 

5  Puis  il  leur  dit :  Qui  est  celui  d'entre 
vous  qui,  voyant  son  ane  ou  son  boeuf  tomb^ 
dans  un  puits,  ne  I'en  retire  aussitdt  le 
jour  du  Sabbat? 

6  Et  ils  ne  pouvoient  rien  r^pondre  a 
cela. 

7  II  proposoit  aussi  aux  convi^s  une  para- 
bole,  remarquant  qu'ils  choisissoient  les 
premieres  places  ;  et  il  leur  disoit : 

8  Quandqtielqu*un  t'invitera  kdes  noces, 
ne  te  mets  pas  a  la  premiere  place,  de  peur 
qu'il  ne  se  trouve  parmi  les  convi^s  une 
personne  plus  considerable  que  toi ; 

9  Et  que  celui  qui  vous  aura  invites,  et 
toi  et  lui,  ne  vienne,  et  ne  te  disc :  CMe  la 
place  a  celui-ci  j  et  qu'alors  tu  n'aies  la 
honte  d'etre  mis  a  la  derni^re  place. 

10  Mais  quandtu  seras  invito,  va  te  met- 
tre  a  la  derni^re  place,  afin  gue  quand  celui 
qui  I'a  invite  viendra,  il  te  aise  :  Man  ami, 
monte  plus  haut.  Alors  cela  te  tera  hon- 
neur  devant  ceux  qui  seront  a  table  avec 
toi. 

11  Car  quiconque  s'^l^ve,  sera  abaissej 
et  quiconque  s'abaisse,  sera  €\e\6. 

12  II  disoit  aussi  a  celui  qui  Pavoit  in- 
vito :  Quand  tu  fais  un  diner  ou  un  souper, 
n'invite  pas  tes  amis,  ni  tes  fr^res,  ni  tes 
parens,  ni  tes  voisins  qui  sont  riches,  de 
peur  qu'ils  ne  t'invitent  a  leur  tour,  et  qu*on 
ne  te  rende  la  pareille. 

13  Mais  quand  tu  feras  un  festin,  convie 
les  pauvres,  les  impotens,  les  boiteux  et 
les  aveugles ; 

14  Et  tu  seras  heureux,  de  ce  qu'ils  ne 
peuvent  pas  te  le  rendre ;  car  tu  en  recevras 
la  recompense  a  la  resurrection  des  Justes. 

13  Un  de  ceux  qui  etoient  h.  table,  ayant 
ouY  cela,  lui  dit :  Heureux  celui  qui  man- 
gera  du  pain  dans  le  Royaume  de  Dieu ! 

16  Mais  Jesus  lui  dit:  Un  liomme  fit  un 
61 


grand  souper,  et  il  y  convia  beaucoup  de 
gens; 

17  Et  il  envoya  son  serviteur,  k  I'heure 
du  souper,  dire  aux  con  vies:  Venez,  car 
tout  est  pr6t. 

18  Mais  ils  se  mirent  tous  comme  de  con- 
cert a  s'excuser.  Le  premier  lui  dit :  J'ai 
achete  une  terre,  et  il  me  faut  necessaire- 
ment  partir  pour  aller  la  voir ;  je  te  prie  de 
m'excuser. 

19  Un  autre  dit:  J'ai  achetd  cinq  couples 
de  bceufs,  et  je  m'en  vais  les  eprouver ;  je  te 
prie  de  m'excuser. 

20  Un  autre  dit:  J'ai  epouseune  femme, 
ainsi  je  n'y  puis  aller. 

21  Le  serviteur  etant  done  de  retour, 
rapporta  cela  k  son  maitre.  Alors  le  p^re 
de  famille,  en  colore,  dit  k  son  serviteur- 
Va-t-en  promptement  par  les  places  et  par 
les  rues  de  la  ville,  et  am^ne  ici  ies  pau- 
vres, les  impotens,  les  boiteux  el  les  aveu- 
gles. 

22  Ensuite  le  serviteur  dit :  Seigneur,  on 
a  fait  ce  que  tu  as  commande,  e\'\l  y  a  en- 
core de  la  place. 

23  Et  le  maitre  dit  au  serviteur:  Va  dans 
les  chemins  et  le  long  des  haies,  et  presse 
d'entrer  ceux  que  tu  trouveras,  alin  que  ma 
maison  soit  rempli-e. 

24  Car  je  vous  dis,  qu'aucun  de  ceux  qui 
avoient  €t€  convies,  ne  goutera  de  mou 
souper. 

25  Et  comme  une  grande  multitude  de 
gens  alloient  avec  lui,  il  se  tourna  versevx, 
et  leur  dit : 

26  Si  quelqu'un  vient  a  moi,  et  ne  halt 
pas  son  pfere,  sa  m^re,  sa  femme,  ses  enfans, 
ses  fr^res,  ses  sceurs,  et  mSmesa  propre  vie, 
il  ne  peut  Stre  mon  Discipie. 

27  Et  quiconque  ne  portepas  sacroix,  et 
ne  me  suit  pas,  ne  peut  fitre  mon  Disciple. 

28  Car  qui  est  celui  d'entre  vous,  qui, 
voulant  b&tir  une  tour,  ne  s'asseye  pre- 
mi^rement,  et  ne  suppute  la  depense,  pour 
voir  s'il  a  de  quoi  i'achever  ? 

29  De  peur  qu'apr^s  qu'il  en  aura  pose  les 
fondemens,  et  qu'il  n'aurapu  aciiever,  tous 
ceux  qui  le  verront  ne  viennent  h.  se  moquer 
de  lui, 

30  Et  ne  disent:  Cet  homme  a  com- 
mence h.  b^tir,  et  n'a  pu  achever. 

31  Ou,  qui  est  le  Roi  qui,  marcharit  pour 
livrer  bataille  a  un  autre  Roi,  ne  s'asseye 
premi^rement,  et  ne  consulte  s'il  pourra, 
avec  dix  mille  hommes,  aller  a  la  rencontre 
de  celui  qui  vient  contre  lui  avec  vingt 
mille  ? 

32  Autrement,  pendant  que  celui-ci  est 
encore  loin,  il  lui  envoie  une  ambassade 
pour  lui  demander  la  paix. 

33  Ainsi,  quiconque  d'entre  vous  ne  re- 
nonce  pas  a  tout  ce  qu'il  a,  ne  peut  6tre 
mon  Disciple. 

34  C^est  une  bonne  chose  que  le  sel ; 
mais,  si  le  sel  perd  sa  saveur,  avec  quo! 
I'assaisonnera-t-on  ? 

35  II  n'est  propre,  ni  pour  la  terre,  ni 
pour  le  fumier ;  mais  on  le  jette  dehors. 
Que  celui  qui  a  des  oreilles  pour  entendre, 
entende. 

CHAPITRE  XV. 
Jesus' Christ  justifie  sa  conduite  envers  les 
picheurs,  p^r  les  paraboles  de  la  Brebis, 
de  la  Drachme  perdue,  et  du  Filsprodi' 
gue. 


S.  LUC,  XV.  XVI. 


-''I'^OUS  les  p^agers  ct  les  gens  de  mau- 
A        vaise  vie  s'approchoient  de  Jesus 
pour  I'entendre. 

2  Et  les  Pharisiens  et  les  Scribes  en  mur- 
.    muroient,  et  disoient :  Cet  homme  re9oit 

les  gens  de  mauvaise  vie,  et  mange  avec 
cux. 

3  Mais  il  leur  proposa  cette  parabole  : 

4  Qui  est  I'homme  d'entre  vous,  quif 
ayant  cent  brebis,  s'il  en  perd  une,  ne  laisse 
les  quatre-vingt-dix  neuf  au  desert,  et 
n'aille  aprts  celle  qui  est  perdue,  jusqu'k  ce 
qu'il  I'ait  trouv^e; 

5  Et  qui,  /.'ayant  troiiv^e,  ne  la  mette 
sur  ses  ^panics  avec  joie  j 

6  Et  ^tant  arriv^  dans  la  maison,  n'ap- 
pelle  ses  amis  et  ses  voisins,  et  ne  leur 
dise  :  R^jouissez-vous  avec  moi,  car  j'ai 
trouvd  ma  brebis  qui  etoit  perdue  ? 

7  Je  vous  dis,  qu'il  y  aura  de  m^me  plus 
dejoie  dans  leciel  pour  unseul  p^cheurqui 
s'amende,  que  pour  quatre-vingt-dix-neuf 
jiistes  qui  n'ont  pas  besoin  de  repentance. 

8  Ou,  qui  est  la  femme  qui,  ayant  dix 
drachmes,  si  elle  en  perd  une,  n'allume 
une  chandelle,  ne  balaye  la  maison,  et  ne 
i;herche  avec  soin,  jusqu'^  ce  qu'eile  ait 
trouv^  sa  drachme; 

9  Et  qui  Tayant  trouv^e  n'appelle  .ses 
amies  et  ses  voisines,  et  ne  leur  dise  :  Rd- 
jouissez-vous  avec  moi,  car  j'ai  trouv^  la 
drachme  que  j'avois  perdue  ? 

iO  Je  vous  dis,  qu'il  y  a  de  rn^me  de  la 
joie  devant  les  Anges  de  Dieu,  pour  un  seal 
p^cheur  qui  s'amende. 

11  II  leur  d\t  encore :  Un  homme  avoit 
eleux  fils, 

12  Dont  le  plus  jeune  dit  a  son  pere  :  Mon 
ph'e,  donne-moilapartdu  bienqui  me  doit 
echeoir.  Ainsi  le  pere  leur  partagea  son 
h'len. 

13  Et  peu  de  jours  apr^s,  ce  plus  jeune 
fils  ayant  tout  amass^,  s'en  alia  dehors  dans 
un  pays  61oign^,  et  il  y  dissipa  son  bien  en 
vivant  dans  la  d^bauche. 

14  Apr^s  qu'il  cut  tout  d^pens^,  il  survint 
une  grande  famine  en  ce  pays-lcl  j  et  il 
i:ommen9a  k  6tre  dans  I'indigence, 

15  Alors  il  s'en  alia,  et  se  mit  au  service 
d'un  des  habitans  de  ce  pays- la,  qui  I'en- 
voya  dans  ses  possessions,  pour  paitre  les 
pourceaux. 

15  Et  il  eCit  bien  voulu  se  rassasier  des 
carrouges  que  les  pourceaux  mangeoient  j 
mais  persoime  ne  lui  en  donnoit. 

17  Etant  done  rentr^  en  lui-mSme,  il 
dit :  Combien  y  a~t-il  de  gens  aux  gages  de 
mon  p^re,  qid  ont  du  pain  en  abondance, 
et  moi  je  meurs  de  faim  ? 

18  Je  me  leverai,  et  je  m'en  irai  vers 
mon  p^re,  et  je  lui  dirai :  Mon  p^re,  j'ai 
p^ch^  centre  le  ciel,  et  centre  toi ; 

19  Et  je  ne  suis  plus  digne  d'dtre  appeM 
•on  fils:  Traite-moi  comme  I'un  de  tes 
Uomestiques. 

20  II  partit  done,  et  vjnt  vers  son  p^re. 
Et  comme  il  ^toit  encore  loin,  son  p^re 
le  vit,  et  fut  touche  de  compassion ; 
':t  courant  d  lui,  il  se  jeta  h.  sun  cou,  et  le 
baisa. 

21  Et  son  fils  lui  dit:  Mon  p^re,  j'ai  p^chd 
J  ontre  le  ciel  et  centre  toi,  et  je  nfc  suis 
plus  digne  d'fitre  appel^  ton  fils. 

22  Mais  le  p^re  dit  a  ses  serviteurs  :  Ap- 
poitcz  la  plus  belie  robe,  et  Vcn  ycvCte?,  tt 

6'J 


mettez-lui  un  anneau  au  doigt,  et  des  5o^.t- 
liers  aux  pieds ; 

23  Et  amenez  un  veau  gras,  ct  le  tuez  j 
mangeons,  et  r^jouissons-nous ; 

24  Par  ce  que  mon  fils  que  voici  ^toif 
mort,  et  il  est  revenu  k  la  vie>  il  ^toit 
perdu,  mais  i lest retrouv^.  Etilscommen- 
Cerent  ase  r^jouir. 

25  Cependant  son  fils  ain^,  qui  ^toit  a  la 
campagne,  revint  j  et  comme  il  approchoit 
de  la  maison,  il  entendit  des  chants  et  des 
danses. 

26  Et  il  appela  un  des  serviteurs,  a  qui  il 
demanda  ce  que  c'^teit. 

27  Et  le  serviteur  lui  dit :  Ton  fr^re  est  de 
retour,  et  ton  pfere  a  tu^  un  veau  gras,  par 
ce  qu'il  I'a  recouvr^  en  bonne  sant^. 

28  Mais  il  se  mit  en  colore,  et  ne  voulut 
point  entrer.  Son  p^re  done  sortit,  et  le 
pria  d*entrer. 

29  Mais  il  r<5pondit  a  son  p^re  :  Voici,  il 
y  a  tant  d'antiees  que  je  te  sers,  sans  avoir 
jamais  contrevenu  k  ton  commandement, 
et  tu  ne  m'as  jamais  donn6  un  chevreau 
pour  me  r^jouir  avec  mes  amis. 

SO  Mais  quand  ton  fils  que  voila,  qui  tt 
mang^  tout  ton  bien  avec  des  femmes  d^- 
bauchles,  est  revenu,  tu  as  fait  tuer  un  veau 
gras  pour  lui. 

31  Et  son  phre  lui  dit:  Mon  fils,  tu  cs 
toujours  avec  moi,^  et  tout  ce  que  j'ai  est  a 
toi. 

32  Mai»  il  falloit  bien  faire  un  festiii  e$ 
se  r^jouir,  par  ce  que  ton  fr^re  que  voil  ^ 
^toit  mort,  et  est  revenu  a  la  viej  il  ^lolr. 
perdu,  et  il  est  retrouv^. 

CHAPITRE  XVf. 

Paraboles  de  VEconome  injuste,   du  Riche 

et  de  Lazare. 

JESUS  disoit  aussi  k  ses  Disciples  :  U: 
homme  riche  avoit  un  ^conome  qui 
fut  accus^  devant  lui  de  dissiper  son  bien. 

2  Et  I'ayant fait  venir,il  lui  dit:  Qu'est- 
ce  que  j*entends  direde  toi  ?  Rends  compte^ 
de  ton  administration,  car  tu  ne  pourra> 
plus  ddsormais  administrer  mon  bien. 

3  Alors  cet  ^cenome  dit  en  lui-meme: 
Que  ferai-je,  puisque  mon  maitre  m'ote 
I'administration  de  son  bien?  Je  ne  saurois 
travailler  a  la  terre,  et  j'aurois  lionte  do 
mendier. 

4  Je  sais  ce  que  je  ferai,  afin  que  quand 
on  m'aura  6\.€  mon  administration,  il  y  aii 
des  gens  qui  me  resolvent  dans  leurs  mai- 
sons. 

5  Alors  il  fit  venir  s^par^ment  chacun 
des  d^biteurs  de  son  maitre  j  et  il  dit  au 
premier :  Combien  do*s-tu  k  mon  maitre  ? 

6  II  r^pondit:  Cent  mesures  d'huile. 
Et  Veconome  lui  dit :  Reprends  ton  billet : 
assieds-toi  Id,  et  ^cris-en  premplement  un 
autre  de  cinquante. 

7  II  dit  ensuite  k  un  autre  :  Et  toi,  com- 
bien dois-tu  ?  II  dit :  Cent  mesures  de  fro- 
ment.  Et  VEconome  lui  dit :  Reprends 
ton  billet,  et  ^cris-en  un  autre  de  quatrc- 
vingts. 

8  Et  le  maitre  loua  cet  ^conome  infid^Ie 
de  ce  qu'il  avoit  agi  avec  habilet^j  car 
les  enfans  de  ce  si^cle  sent  plus  prudens 
dans  leur  g^n^ration,  que  les  enfans  de 
lumi^re. 

9  Et  moi,  je  vous  dis  aussi :  Faites-vous 
ji^s  ^mJs  aveg  Us  richfsses  injustes,  afia 


S.  LUC,  XVII. 


'jiie  quand  vous  viendrez  i  manquer  ils 
Vous  re9oivent  dans  les  tabernacles  ^ter- 
nels. 

10  Celui  qui  est  fiddle  dans  les  petites 
choses,  sera  aussi  fiddle  dans  les  grandes; 
et  celui  qui  est  injuste  dans  les  petites 
choses,  sera  aussi  injuste  dans  les  grandes. 

1 1  Si  done  vous  n'avez  pas  ^t^  fiddles  dans 
4es  richesses  injustes,  qui  vous  confiera  les 
v^ritables  richesses? 

12  Et  si  vous  n'avez  pas  6t^  fiddles  dans 
ce  qui  est  k  autrui,  qui  vous  donnera  ce 
qui  est  a  vous  ? 

13  Nul  serviteur  ne  peut  servir  deux 
maUresj  car  ou  il  liaira  I'un,  et  aimera 
i'autrej  ou  il  s'attachera  a  I'un,  et  m^- 
prisera  I'autre.  Vous  ne  pouvez  servir 
jDieu  et  Mammon. 

14  Les  Pharisiens,  qui  ^toient  avares, 
dcoutoient  tout  cela,  et  se  moquoient  de 
iiui. 

15  Et  il  leurdit:  Pour  vous,  vous  voulez 
passer  pour  justes  devant  les  hommes,  mais 
i)ieu  connoit  vos  cceurs;  car  ce  qui  est 
If  lev^  devant  les  hommes  est  une  abomina- 
Jion  devant  Dieu. 

16  La  Loi  et  les  Proph^tes  ont  dure'  jus- 
(,iu*a  Jean  ;  depuis  ce  tems-la  le  Royaume 
tie  Dieu  estannonc^,  et  chacun  le  force. 

17  Mais  il  est  plus  ais6  que  le  ciel  et  la 
terre  passent,  qu^il  ii'est  possible  qu'un  seul 
point  de  la  Loi  soit  aboli. 

IS  Qujconque  r^pudie  sa  femme  et  €7i 
t^pouse  une  autre,  commetadult^re  ;  etqui- 
conque  Spouse  celleque  son  mari  a  r^pudiee, 
com  met  adult^re. 

19  II  y  avoit  un  horn  me  riche  qui  se 
v6toit  de  pourpre  et  de  fin  lin,  et  qui  se 
rraitoit  bien  et  magnifiquement  tous  les 
Jours. 

20  II  y  avoit  aussi  un  pauvre,  nomm^ 
Lazare,  qui  ^toit  couch^  a  la  porte  de  ce 
riche,  et  qui  dtoit  couvert  d'ulc^res. 

'21  II  d^siroit  de  se  rassasier  des  miettes 
qui  tomboient  de  la  table  du  riche;  et 
m^me  les  chiens  venoient  Idcher  ses  uU 
c^res. 

22  Or  il  arriva  que  le  pauvre  mourut,  et 
il  fut  port6  par  les  Anges  dans  le  sein 
d'Abraham  -,  le  riche  mourut  aussi,  et  fut 
^nseveli. 

23  Et  ^tant  en  enfer  et  dans  les  tourmens, 
il  leva  les  yeux,  et  vit  de  loin  Abraham,  et 
^Lazare  dans  son  sein. 

24  Et  s'^criant,  il  dit:  P^re  Abraham, 
aie  piti^  de  moi,  et  envoie  Lazare,  afin  qu'il 
trempe  dans  I'eau  le  bout  de  son  doigt, 
pour  me  rafraichir  la  languej  car  je  suis 
extr^mement  tourment^  dans  cette  flam- 
jjie. 

25  Mais  Abraham  lui  r^pondit :  JV/onfils, 
souviens-toi  que  tu  as  eu  tes  biens  pendant 
{.a  vie,  et  Lazare  y  a  eu  des  maux  j  et  main- 
tenant  il  est  console,  et  tu  es  dans  les  tour- 
2nens. 

26  Outre  cela,  il  y  a  un  grand  abime 
entre  vous  et  nous  j  de  sorte  que  ceux  qui 
voudroieut  passer  d'ici  vers  vous  ne  le 
peuvent,  non  plus  que  ceux  qui  voudroient 
"passer  de  la  ici. 

27  Et  le  riche  dit :  Je  te  prie  done,  P^re 
Abraham,  d'envoyer  Lazare  dans  la  maison 
de  mon  p^re ; 

28  Car  j'ai  cinq  fr^res,  afin  quMl  les 

63 


avertisse,  de  peur  qu'ils  ne  viennent  aosii 
eiix-m^mes  dans  ce  lieu  de  tourmens. 

29  Abraham  lui  r^pondit :  Ils  ont  Moyse 
et  les  Piophetes;  qu'ils  les  ^coutent. 

30  Le  riche  dit:  Non,  P^re  Abraham  ; 
mais  si  quelqu'un  des  morts  va  vers  eux,  ils 
s'amenderont. 

31  Et  Abraham  lui  dit:  S'ils  n'^coutent 
pas  Moyse  et  les  Prophfetes,  ils  ne  seroient 
pas  non  plus  persuades,  quand  m6me  quel- 
qu'un des  morts  ressusciteroit. 

CHAPITRE  ^VII. 
Jesus-Christ  entretient  du  scandale,  du  pur" 
don,  des  serviteurs  inutiles;   gu4rit  dit 
Upreux,   et  parle  da  jour  du  Fils  de 
I'  Homme. 

JESLS  dit  aussi  h.  ses  Disciples  .  II  ne  se 
peut  faire  qu'il  n'arrive  des  scandales  j 
toutefois  malheur  d  celui  par  qui  ils  ar- 
rivent ! 

2  II  vaudroit  mieux  pour  lui  qu'on  lui 
mit  au  cou  une  meule  de  moulin,  et  qu'on 
le  jetat  dans  la  mer,  que  de  scandaliser  uu 
de  ces  pet  its. 

5  Prehez  done  garde  k  vous.  Si  ton  fr^rft 
t'a  offens^,  reprends-le;  et  s'il  se  repent^ 
pardonne-lui. 

4  Et  s'il  t'a  offens^  sept  fois  le  jour,  et 
que  sept  fois  le  jour  il  revienne  vers  toi,  et 
te  dise  :  Je  me  repens  j  pardonne-lui. 

5  Alors  les  Ap6tres  dirent  au  Seigneur ; 
Augmente-nous  la  foi. 

6  Et  le  Seigneur  leur  dit :  Si  vous  aviea 
de  la  foi  aussi  gros  qu'un  grain  de  semence 
de  moutarde,  vous  pourriez  dire  k  ce 
murier :  D^racine-toi,  et  va  te  planter  dans 
la  mer,  et  il  vous  ob^iroit. 

7  Qui  de  vous,  ayant  un  serviteur  qui 
laboure  ou  paisse  les  troupeaux,  et  le  voyant 
revenir  des  champs,  lui  dise  aussitot ; 
Avance-toi,  et  te  mets  a  table  ? 

8  Ne  lui  dira-t-il  pas  plut6t:  Prepare- 
moi  asouper,  etceins-toi  et  mesers,  jusqu'a 
ce  que  j'aie  mang6  et  bu  j  et  apr^s  cela  tu 
mangeras  et  tu  boiras  ? 

9  Sera-t-il  redevable  k  ce  serviteur,  par 
ce  qu'il  aura  fait  ce  qui  lui  avoit  ^t^  com^ 
mand^  ?  Je  ne  le  pense  pas. 

10  Vous  aussi  de  mSme,  quand  voiw 
aurez  fait  tout  ce  qui  vous  est  commands, 
dites :  Nous  sommes  des  serviteurs  inu  • 
tiles ;  par  ce  que  nous  n'avons  fait  que  ce 
que  nous  ^tions  obliges  de  faire. 

11  Et  comme  il  alloit  a  Jerusalem,  il  pas- 
soit  par  le  milieu  de  la  Samarie  et  de  la  Ga- 
lilee ; 

12  Et  entrant  dans  un  bourg,  il  rencontra 
dix  hommes  l^preux,  qui  se  tenoient  ^loi- 
gn^s ; 

13  Et  ila  s'^cri^rent :  Jdsus  notre  maitre, 
aie  piti^  de  nous  ! 

14  Et  d^s  qu'il  les  eut  vus,  il  leur  dit :  AI- 
lez,  montrez-vous  aux  Sacrificateurs.  Etii 
arriva  qu'en  s'en  allant  ils  furentnettoy^s. 

15  Et  I'un  d'entreeux,  voyant  qu'il  ^toit 
gu^ri,  retourna  sursespas,  glorifiant  Dieu  ^ 
haute  voix. 

16  Et  il  se  jeta  aux  pieds  de  Je'sus,  le 
visage  contre  terre,  lui  rendant  graces.  Or, 
il  ^toit  Samaritain. 

!7  Alors  Jdsus  prenant  la  parole,  dit: 
Tous  les  dix  n'ont-ils  pas  ^t^gueris?  Et  les 
wtwf  autrcs,  ou  sc'«?'ils  r 


S.  LUC, 

18  11  ne  s'est  tvouv6  que  cet  Stranger 
qui  soit  revenu  pour  en  donner  gloire  k 
i>ieu. 

19  Mors  il  lui  dit :  L^ve-toi,  va,  ta  foi  t'a 
sauv^. 

20  Les  Pharisiens  lui  ayant  demand^ 
quand  le  r^gne  de  Dieu  viendroit,  il  leur 
r^pondit:  Le  r^gne  de  Dieu  ne  viendra 
point  avec  6clat. 

21  Eton  ne  dira  point:  Le  voici  qui  est 
ici,  oulevoilkqi^est  \k;  car  voici  le  R^gne 
de  Dieu  qui  est  au  milieu  de  vous. 

22  II  dit  aussi  a  ses  Disciples  :  Le  terns 
viendra  que  vous  d^siierez  de  voir  I'un  des 
jours  du  Filsde  I'homme,  et  vous  ne  Ze  ver- 
rez  point. 

23  >41ors  on  vous  dira :  Le  voici  qui  est 
ici,  ou  le  voila  qui  est  la;  mais  n'y  allez 
point,  et  ne  les  suivez  point. 

24  Car  comme  I'dclair  brille  et  se  fait 
voir  depuis  un  cote  du  ciel  jusqu'ci  I'autre, 
il  en  sera  ainsi  du  Fils  de  I'homme  dans  son 
jour. 

23  Mais  il  laut  auparavant  qu'il  soufFre 
beaucoup,  et  qu*il  soit  rejet^  par  cette  g6- 
n^ration. 

26  Et  ce  qui  arriva  du  terns  de  No^,  ar- 
rivera  de  meme  au  terns  du  Fils  de  I'hom- 
me. 

27  On  mangeoit,  on  buvoit,  on  prenoit 
et  on  donnoit  en  mariage,  jusqu'au  jour 
que  No^  entra  dans  I'arche  5  et  le  deluge 
Vint  qui  les  fit  tous  ji^rir. 

28  De  niSme  aussi,  comme  du  terns  de 
Lot  on  mangeoit,  on  buvoit,  on  achetoit,  on 
vendoit,  on  plantoit  et  on  batissoit; 

29  Mais  le  jour  que  Lot  sortit  de  Sodome, 
il  plut  du  ciel  du  feu  et  du  soufre,  qui  len 
fit  tous  p6rir. 

30  II  en  sera  de  m^me  au  jour  que  le  Fils 
de  I'homme  paroitra. 

31  En  ce  jour-la,  que  celui  qui  sera  au 
haut  de  la  maison,  et  qui  aura  ses  meubles 
dans  la  maison,  ne  descende  pas  pour  les 
emporter ;  et  que  celui  qu  i  sera  aux  champs 
ne  revienne  pas  surses  pas. 

32  Souvenez-vous  de  la  femme  de  Lot. 

33  Quiconque  cherchera  a  saiwer  sa  vie  la 
perdra ;  et  quiconque  I'aura  perdue  la  re- 
trouvera. 

34  Je  vous  dis  qu'en  cette  nuit-la,  de 
deux  hommes  qui  seront  dans  un  m^rne  lit. 
Pun  sera  pris,  et  I'autre  laiss^. 

35  Dedeux/emrnes  qui  movidront  ensem- 
ble, I'uhe  sera  prise,  et  I'autre  laiss^e. 

36  De  deux  hommes  qui  seront  aux 
champs,  I'un  sera  pris,  et  I'autre  laiss^. 

37  Et  ses  Disciples  lui  dirent:  Oh  sera-ce 
Seigneur  ?  Et  il  leur  dit :  En  quelque  lieu 
que  soit  le  corps  mort,  les  aigles  s'y  assem- 
bleront. 

CHAPITRE  XVIII. 
Notre  Seigneur  propose  la  parabole  du  Juge 
inique;  celle  du  Pharisien  et  du  P^ager  ; 
et  U  impose  les  mains  a  de  petits  enfans 
qu^on  lui  prdsente. 

JESUS  leur  dit  aussi  cette  parabole,  pour 
montrer  qu'il  faut  toujours  prier,  et  ne 
se  relacher  point : 

2  II  y  avoit  dans  une  ville  un  Juge  qui  ne 
craignoit  point  Dieu,  et  qui  n'avoit  aucun 
^gard  pour  person  ne. 

3  11  y  avoit  aussi  dans  cette  ville-la  une 
veuve  qui  venoit  souvent  a  luJ,  et  qui  lui 

64 


XVIII. 

disoit:    Fais-mo5  justice  de    ma  paitle 
adverse. 

4  Pendant  longtems  il  n'en  voulut  rien 
faire.  Cependaut  il  dit  enfin  en  lui-mfi- 
me  :  Quoique  je  ne  craigne  point  Dieu,  et 
que  je  n'aie  nul  6gard  pour  aucun  homme, 

5  N^anmoins  par  ce  que  cette  veuve 
m'importune,  je  lui  ferai  justice,  afin 
qu'elle  ne  vienne  pas  toujours  me  rompre 
la  t^te. 

6  Et  le  Seigneur  dit :  Ecoutez  ce  que  dit 
ce  Jute  injuste. 

7  Et  Dieu  ne  vengera-t-il  point  ses  ^lus, 
qiii  Client  a  lui  jour  et  nuit,  quoiqu'il  dif- 
tere  sa  vengeance? 

8  Je  vous  dis  qu'il  les  vengera  bient6t. 
Mais  quand  le  fils  de  I'homme  viendra, 
penaez-vous  qu'il  trouve  de  la  foi  sur  la 
ten  e  ? 

9  II  dit  aussi  cette  parabole  au  sujet  de 
quelques-uns,  qui  prdsumoient  d'eux-m6- 
mes,  comme  s'ils  etoient  justes,  et  m^pri. 
soient  les  autres. 

10  Deux  hommes  montferent  au  Temple 
pour  pvier  ;  I'un  etoit  Pharisien,  et  I'autre 


11  Le  Pharisien  se  tenant  debout,  prioit 
ainsi  en  lui-mSme :  O  Dieu  !  je  te  rends 
graces  de  ce  que  je  ne  suis  pas  comme  le 
reste  dc&  hommes,  qui  sont  ravisseurs,  in- 
justes,  adult^res  ;  ni  m^me  ausei  comme  ce 
peager. 

12  Je  jetme  deux  fois  la  semaine,  je  don- 
ne  la  dime  de  tout  ce  que  je  poss^de. 

13  Mai:  le  peager  se  tenant  ^loignd, 
n'osoit  pas  m^uie  lever  les  yeux  au  ciel  j 
mais  il  se  frappoit  la  poitrme,  en  disant: 
O  Dieu  !  sois  appaisd  envers  moi  qui  stiis 
pdcheur. 

14  Je  vous  declare  que  celui-ci  s'en  re- 
tourna  justifi^  dans  sa  maison,  pr^f^rable- 
ment  a  I'autre;  car  quiconque  s'^leve,  sera 
abaiss^  ;  et  quiconque  s'abaisse,  sera  ^lev^. 

15  On  lui  pr^senta  aussi  de  petits  enfans, 
afin  qu'il  les  touchat;  ce  que  les  disciples 
voyant,  ils  reprenoient  ceux  qui  les  prt^seii' 
toient. 

16  Mais  J^sus  les  ayant  appel^s,  dit: 
Laissez  venir  a  moi  ces  petits  enfans,  et  ne 
les  emp^chez  point;  car  le  Royaume  de 
Dieu  est  pour  ceux  qui  leur  ressemblent. 

17  Je  vous  dis  en  v^rit^,  que  quiconque 
ne  recevra  pas  le  Royaume  de  Dieu  comme 
un  enfant,  n'y  entrera  point. 

18  Alors  un  des  principaux  du  lieu  de- 
manda  a  Jdsus  :  Mon  bon  Maltre,  que  dois- 
je  faire  pour  obtenir  la  vie  ^ternelle  ? 

19  J^sus  lui  dit:  Pourquoi  m'appelles-tu 
bon  ?    II  n'y  a  qu'un  seul  bon,  c^est  Dieu. 

20  Tu  sais  les  commandemens  :  Tu  ne 
commettras  point  adult^re;  tu  ne  tueras 
point ;  tu  ne  d^roberas  point;  tu  ne  diras 
point  de  faux  t^moignage ;  honore  ton  pfere 
et  ta  m^re. 

21  Cet  homme  lui  dit:  J'ai  gard^  toutes 
ces  choses  d^s  ma  jeunesse. 

22  Quand  J^sus  eut  entendu  cela  il  lui 
dit:  II  te  manque  encore  une  cJ^ose;  vends 
tout  ce  que  tu  as,  et  le  distribcie  aux  pau  ■ 
vres,  et  tu  auras  un  trdsor  dans  le  ciel ; 
apres  cela,  viens,  et  suis-moi.- 

23  Mais  cet  homme  ayant  entendu  cela, 
devint  tout  triste,  car  il  ^toit  fort  riche. 

24  J^sus  voyant  qu'il  6toit  devenu  tout 
triste,  dit:  Qu'il  est  difficile  que  ceux  qui 


S.  LUC,  XIX. 


ont  beaucoup  de  biens  eiUrent  dans  le  Roy- 
aume  de  Dieu  ! 

85  II  est  plus  ais^  qu'un  chameau  passe 
par  le  trou  a'une  aiguille,  qu'ii  ne  l^est  a  un 
riche  d'entrer  dans  le  Royaunie  de  Dieu. 

26  Et  ceux  qui  f'entendoient,  dirent :  Et 
qui  peut  done  6tre  sauv^  ? 

27  Et  J^sus  Zeur  dit:  Ce  qui  est  impossi- 
ble aux  hommes  est  possible  k  Dieu. 

28  Et  Pierre  dit :  Voici,  nous  avons  tout 
quitt^,  et  nous  t'avons  suivi. 

29  Et  it  leur  dit :  Je  vous  dis,  en  v^rit^, 
qu'il  n'y  a  personne  qui  ait  quitt^  niaison, 
ou  p^re,  m^re,  fr^res,  femme,  ou  enfans 
pour  le  Royaume  de  Dieu, 

30  Qui  ne  re9oive  beaucoup  plus  en  ce 
si^cle-ci,  et  dans  le  si^cle  k  venir  la  vie 
<2ternelle. 

31  J^sus  prit  ensuite  h  part  les  douze,  et 
leur  dit :  Voici,  nous  montons  k  Jerusalem, 
et  toutes  les  choses  qui  ont  ^t^  ^crites  par 
les  Proph^es  touchant  le  Fils  de  I'homme 
vont  ^tre  accomplies. 

32  Car  il  sera  livr^  aux  nations,  on  se 
moquera  de  lui,  il  sera  outrage,  et  on  lui 
crachera  an  visage. 

S3  Et  apr^s  qu'ils  i'auront  fouett^,  ils  le 
feront  mourir,  et  le  troisi^me  jour  il  res- 
suscitera. 

34  Mais  ils  n'entendirent  rien  a  tout 
cela;  ce  discours  leur  €ioit  cach^,  et  ils  ne 
comprenoient  point  ce  qu'il  iewrdisoit. 

35  Comme  il  approchoit  de  Jericho,  un 
aveugle  qui  ^toit  assis  pr^s  du  chemin,  et 
qui  demandoit  l'dum6ne, 

36  Entendant  la  fouledu  peuple  qui  pas- 
soit,  demanda  ce  que  c'^toit. 

37  Et  on  lui  r^pondit,  que  c''etoit  J^sus  de 
Nazareth  <]ui  passoit. 

38  Alors  il  se  mit  k  crier :  Jdsiis,  fils  de 
David,  aie  piti^  de  moi ! 

39  Et  ceux  qui  alloient  devant,  le  repre- 
noient  pour  lel'airetaire;  mais  ilcrioit  en- 
core plus  fort,  Fils  de  David,  aie  piti^  de 
moi ! 

40  Et  J^sus  s'^tant  arrfit^,  commanda 
qu*on  le  lui  amenat ;  et  quand  il  se  fut  ap- 
proch^  de  lui,  il  lui  demanda  : 

41  Que  veux-tu  que  je  te  fasse  ?  il  r^- 
pondit :  Seigneur,  que  je  recouvre  la  vue. 

42  Et  J^sus  lui  dit :  Recouvre  la  vue  j  ta 
foi  t'a  gu^ri. 

43  Et  a  IMnstant  il  recouvra  la  vue ;  et  il 
le  suivoit,  donnant  gloire  a  Dieu.  Et  tout 
ie  peuple  voyant  cela,  loua  Dieu. 

CHAPITRE  XTX. 
Conversion  de  Zache'e.      Purabole  des  dix 
marcs.     Entree  a  Jerusalem.    Jesus  re- 
pand  des  larmes  sur  elle,  et  -purge  le 
Temple. 

JESUS  ^tant  entre  dans  Jericho,  passoit 
par  la  ville. 

2  Et  un  homme  appeld  Zach^e,  chef  des 
p<5agers,  qui  4toit  riche, 

3  Cherchoit  a  voir  qui  etoit  Jesus  j  mais 
il  ne  le  pouvoitpas,  a  cause  de  lafoule,  par 
ce  qu'il  ^toit  de  petite  taille. 

4  C'est  pourquoi  il  courut  devant,  et 
monta  sur  un  sycomore,  pour  le  voir,  par 
ce  qu'il  devoit  passer  par-la. 

5  J^sus  dtant  venu  en  cet  endroit,  et  re- 
gardant en  haut,  le  vit,  et  lui  dit :  Zach^e, 
hate-toi  de  descendre,  car  il  faut  que  je  loee 
aujourd'hui  dans  ta  maison. 

65 


6  Et  il  descendlt  promptement,  et  le  re- 
9utav«cjoie. 

7  Et  tous  ceux  qui  virent  cela,  murmu" 
roient,  disant,  qu'il  6toit  entr^  chez  un 
homme  de  mauvaise  vie  pour  y  loger. 

8  Et  Zach^e  se  prdsentant  devant  le 
Seigneur,  lui  dit :  Seigneur,  je  donne  la 
moiti^  de  mes  biens  aux  pauvres  ;  et  si  j'ai 
fait  tort  a  quelqu'un  en  quelque  chose,  je 
lui  en  rends  quatre  fois  autant. 

9  Sur  quoi  Jesus  lui  dit :  Le  salut  est 
entre  aujourd'hui  dans  cette  maison,  pat 
ce  que  celui-ci  estaussi  enfant  d' Abraham. 

10  Car  le  Fils  de  I'homme  est  vemi 
chercher  et  sauver  ce  qui  6to\t  perdu. 

11  Comme  ils  ^coutoient  ce  discours, 
Jisus  continuant,  proposa  une  parabole,  sur 
ce  qu'il  ^toit  pr4s  de  Jerusalem,  et  qu'ils 
croyoient  que  le  regne  de  Dieu  alloit  bien- 
t6t  paraitre. 

12  II  dit  done :  Un  homme  de  grande 
naissance  s'en  alia  dans  un  pays  ^loigne, 
pour  prendre  possession  d'un  royaume,  et 
s'en  revenir  ensuite. 

13  Et  ayant  appel^  dix  de  ses  serviteurs, 
il  leur  donna  dix  marcs  d'argent,  et  leur 
dit .  Faites-Zes  valoir  jusqu'k  ce  que  je  re- 
vienne. 

14  Mais  les  gens  de  son  pays  le  hais- 
soientj  et  ils  envoy^rent  une  ambassade 
apr^s  lui,  pour  dire :  Nous  ne  voulons 
point  que  celui-ci  r^gne  sur  nous. 

15  11  arriva  done,  lorsqu'il  fut  de  retour 
apr^s  avoir  pris  possession  du  royaume, 
qu'il  commanda  qu'on  fit  venir  ces  ser- 
viteurs auxquels  il  avoit  donn^  I'argent. 
pour  savoir  combien  chacun  Tavoit  fait 
valoir. 

16  Et  le  premier  se  pr^senta,  et  dit* 
Seipieur,  ton  marc  a  produit  dix  autres 
marcs. 

17  Et  il  lui  dit :  Cela  est  bien,  bon  ser- 
viteur  ',  par  ce  que  tu  as  ^t^  fiddle  dans  peu 
de  chose,  tu  auras  le  gouvernement  de  dix 
villes. 

18  Et  le  second  vint,  et  dit:  Seigneur, 
ton  marc  a  produit  cinq  autres  marcs. 

19  Et  il  dit  aussi  a  celui-ci :  Et  toi,  com- 
mande  a  cinq  villes. 

20  Et  un  autre  vint,  et  dit:  Seigneur, 
voici  ton  marc  que  j'ai  garde  envelopp^ 
dans  un  linge ; 

21  Car  je  te  craignois,  par  ce  que  tu  es  un 
homme  s^vfere  ;  iu  prends  ou  tu  n'as  rien 
mis,  et  tu  moissonnes,  ou  tu  n'as  point 
sem^. 

22  Et  son  maitre  lui  dit :  M^chant  ser- 
viteur,  je  te  jugerai  par  tes  propres  paroles  : 
Tu  savois  que  je  suis  un  homme  severe,  qui 
prends  oh  je  n'ai  rien  mis,  et  qui  moissonne 
ou  je  n'ai  point  sem^  ; 

23  Bt  pourquoi  n'as-tu  pas  mis  rnon  ar- 
gent a  la  banque  >  et  a  mou  retour  je  I'au- 
rois  retire  avec  les  int^rSts. 

24  Et  il  dit  a  ceux  qui  ^toient  pr^sens  : 
Otez-lui  le  marc,  et  le  donnez  a  celui  qui  a 
les  dix  marcs. 

25  Et  ils  lui  dirent:  Seigneur,  il  adeja 
dix  marcs. 

26  Aussi  vous  dis-je,  qu'on  donnera  a 
quiconque  a  d^jkj  et  que  pour  celui  qui  n'a 
pas,  cela  mSmfi  qu'il  a  lui  sera  6ti. 

27  Quant  a  mes  ennemis,  qui  n'ont  pas 
voulu  que  je  r^gnasse  sur  eux,  amenez-lfs 
ici,  et  faites-fes  mourir  en  ma  presence. 


^8  Et  apres  avoir  dit  cela,  il  marchoit 
Levant  eux,  montant  a  Jerusalem.    , 

29  Jesus  6tant  arrive  pr^s  de  Bethphag6 
et  de  B^thanie,  vers  la  montagne  qu'on  ap- 
pelle  des  Oliviers,  envoya  deux  de  ses  Dis- 
ciples ; 

30  Et  leur  dit :  Allez  ft  la  bourgade  qui 
est  devant  vous^  et  qnand  vous  y  serez  en- 
u6s,  vons  trouvorez  un  anon  attach^,  que 
personne  n'a  jamais  moni6  ;  d6tachez-lc, 
ct  /'amenez. 

31  Et  si  quelqu'un  vous  demande  pour- 
quoi  vous  le  detachez,  vous  lui  direz  :  Par 
;g  que  le  Seigneur  on  a  besoin 

32  Et  eeux  qui  etoient  envoyfis  s'en  al- 
idrcnt.et  trouv^  rent  corameilleuravoit  dit. 

33  Et  comme  ils  detachoient  I'inon, 
ceux  a  qui  il  appartenoit  leur  dirent :  Pour- 
quoi  detachoz-vous  cot  anon  % 

34  Et  ils  r^pondirent:  Le  Seigneur  en  a 
besoin* 

35  lis  Pamen^rent  done  ci  J^sus  j  et 
ayant  mis  leurs  vfetemens  sur  Panon,  ils 
Jirent  monter  J^sus  dessus. 

36  Et  comme  il  passoit,  plusieurs  iten- 
doient  leurs  v^temens  par  le  chemin. 

37  Et  lorsqu'il  approchoit  de  la  descente 
de  la  montagne  des  Oliviers,  toute  la  multi- 
lude  des  Disciples,  transport's  de  joie,  se 
mirent  a  louer  Dieu  a  haute  voix,  pour  tous 
les  miracles  qu'ils  avoient  vus  ; 

38  Et  ils  disoient :  B'ni  soit  le  Roi  qui 
vient  au  nom  du  Seigneur!  Pa  ix  soit  dans 
le  ciel,  et  gloire  dans  les  lieux  tr^s-hauts  ! 

39  Alors  quelques-uns  des  Pharisiens  qui 
etoient  dans  la  troupe,  lui  dirent;  Maitre, 
leprends  tes  Disciples. 

40  Et  Jesus  r'pondant,  leur  dit :  Je  vous 
dis,  que  si  ceux-ci  se  taisent,  les  pierres- 
rneme  crieront. 

41  Et  lorsqu'il  fut  proche  de  la  ville,  en 
la  voyant  il  pleura  sur  elle»,et  dit  -. 

42  Oh  !  si  tu  avois  reconnu,  au  moins  en 
ce  jour  qui  t'est  donis^,  les  choses  qui  re- 
gardent  ta  paix!  mais  rnaintenant  elles 
sent  cachi^es  k  tes  yeux. 

43  Car  les  jours  viendront  sur  toi,  que 
tes  ennemis  t'environneront  de  tranchees, 
et  t'enfermeront  et  te  serreront  de  toutes 
parts ; 

44  Et  ils  te  d'truiront  enti^rement,  toi 
et  tes  enfans  qui  sont  au  milieu  de  toij  et 
ils  ne  te  laisseront  pierre  sur  pierre,  par  ce 
que  tu  n'as  point  connu  le  temps  auquel  tu 
as  't'  visit'e. 

45  Ensuite,  'tant  entr'  dans  le  temple, 
il  se  mit  a  chasser  ceux  qui  y  vendoient  et 
qui  y  achetoient, 

46  Lfcur  disant :  II  est  'crit :  Ma  maison 
f?st  une  maison  de  pri^res;  mais  vous  en 
avez  fait  une  caverne  de  voleurs. 

47  Et  il  enseignoit  tous  les  jours  dans  le 
lemple.  Et  les  principaux  Sacrificateurs 
et  les  Scribes,  et  les  principaux  du  peuple, 
cherchoient  k  le  faire  pdrir. 

43  Mais  ils  ne  trouvoient  aucun  moyen 
de  rien  faire  contre  liiiy  par  ce  que  tout  le 
peuple  I't^coutoit  avec  grande  attention. 

CHAPITRE  XX. 

J^sus- Christ  repond  aux  Principaux  des 
Juifs^  sur  sa  mission,  par  les  paraboles 
des  Fignerons  et  de  la  pierre  rejette  ,-  il 

.  covfirinc  k  tribut  du  ti  Cisar,  et  imirtut 
66 


S.  LUC,  XX. 

les  Saddaccens  de  la  Resurrection,  et  a4 
Messie,  Fits  et  Seigneur  de  David. 

UN  jour  que  Jesus  enseignoit  le  peuple 
dans  le  temple,  et  qu'il  annon9oit 
PEvangile,  les  principaux  Sacrificateurs  et 
les  Scribes,  avec  les  S'nateurs,  6iant  sur- 


venus, 

2  Lui  parl^rent,  et  lui  dirent :  Dis-nou§ 
par  quelle  autorit^  tu  fais  ces  choses,  et  qui 
est  celui  qui  t'a  donn6  cette  autorit'  ? 

3  Jesus  r'pondit:  Je  vous  demanderai 
aussi  une  chose  j  dites-moi  : 

4  Le  bapt^mc  de  Jean  venoit-ii  du  ciel^ 
ou  des  hpmmes  > 

5  Or  ils  raisonnoient  entr'eux,  disant*. 
Si  iinss  disons,  du  ciel  ;  il  nous  dira,  pour- 
quoi  done  n'y  avez-vous  pas  cm  ? 

6  £t  si  nous  disons,  des  nommes,  tout  le 
peuple  nous  lapidera;  car  il  est  persuade 
que  Jean  6toit  un  Proph^te. 

7  Cest  pourquoi  ils  r'pondirent,  qu'ils  ne 
savoient  d*ou  il  venoit. 

8  Et  Jesus  leur  dit :  Je  ne  vous  dirai  pas 
non  plus  par  quelle  autorit^  je  fais  ces 
choses. 

9  Alors  il  se  mit  a  dire  au  peuple  cette 
parabole :  Un  homme  planta  une  vigne,  et 
la  loua  k  des  vignerons,  et  fut  long-tem-i 
absent. 

10  Et  la  saison  'tant  venue,  il  envoya  un 
de  ses  serviteurs  vers  les  vignerons,  afin 
quMls  lui  donnassentdu  fruit  de  la  vigne: 
mais  les  vignerons  Payant  battu,  le  ren- 
voyferent  a  vide. 

11  Et  il  envoya  encore  un  autre  ser- 
viteurj  mais  Payant  aussi  battu  et  trait^ 
outrageusement,  ils  le  renvoyferent  a  vide. 

12  11  en  envoya  encore  un  troisi^me; 
mais  ils  le  blessferent  aussi,  et  le  chas- 
s^rent. 

13  Alors  le  maitre  de  la  vigne  dit  j  Que 
ferai-je  i  J'y  enverrai  mon  fils  bien  aim': 
peut-etre  quand  ils  le  verront,  ils  le  respec- 
teront. 

14  Mais  quand  les  vignerons  le  virent, 
ils  dirent  entr'eux  :  Celui-ci  est  Ph'ritier ; 
venez,  tuons-le,  afin  que  Ph'ritage  soit  a 
nous. 


15  Et  Payant  jet'  hors  de  la  vigne,  ils  le 

Z       fer '     ' 

vigne  > 


tu&rent.    Que  fera  done  le  Maitre  de  la 


16  II  viendra,  et  fera  p'rir  ces  vignerons, 
et  donnera  la  vigne  h,  d'autres.  Ce  que  les 
Juifs  ayant  entendu,  ils  dirent :  A  Dieu  ne 
plaise ! 

17  Alors  il  les  regarda,  et  le>ir  ditt  Que 
veut  done  dire  ce  qui  est  'crit :  La  pierro 
que  ceux  qui  batissoient  ont  rejet'e,  est 
devenue  la  principale  pierre  de  Pangle? 

18  Quiconque  tombera  sur  cette  pierre- 
la,  sera  bris'i  et  elle  'crasera  celui  sur  qui 
elle  tombera. 

19  Alors  les  principaux  Sacrificateurs  et 
les  Scribes  cherchferent  a  I'heure  m^me  a 
se  saisir  de  Jdsus ;  car  ils  avoient  bien  re- 
connu qu'il  avoit  dit  cette  parabole  contre 
eux  ;  mais  ils  craignirent  le  peuple. 

20  C^est  pourquoi  ^'observant  de  pr5s,  ils 
envoyerent  des  gens  apost's,  qui  contre- 
faisoient  les  gens  de  bien,  pour  Zesurprendre 
dans  ses  paroles,  afin  de  le  livrer  au  Magis- 
trat,  et  au  pouvoir  du  Gouverneur. 

2 1  Ces  gens  lui  firent  done  cette  question  ; 
Maitre,  nous  savons  que  tu  paries  et  que  tu 
evit-eignes  avec  droiture,   et  que,  ?ans  ac.- 


S.  LUC,  XXL 


rjrj»tion  de  personnes,  tu  enseignes  la  voie 
tie  Dieu  selon  la  v^rit^. 

22  Nous  est-il  permisde  payer  le  tributa 
C^sar  ou  non  ? 

23  Mais  Jesus  voyant  leur  artifice,  leur 
dit :  Pourquoi  voulez-vous  me  surprendre  ? 

24  Montrez-moi  un  denier.  De  qui  a-t- 
i!  I'image  et  Pinscription  i  lis  r^pondirent : 
De  C^sar. 

25  Et  il  leur  dit :  Rendez  done  a  C^sar  ce 
qui  appartient  a  Cesar,  eta  Dieu  ce  qui  ap- 
partient  k  Dieu. 

26  Ainsi,  ils  ne  purent  rien  reprendre 
dans  ses  paroles  devant  le  peuple;  mais, 
tout  ^tonn^s  de  sa  r^ponse,  ils  se  turent. 

27  Alors  quelques-uns  d'entre  les  Sad- 
duc^ens,  qui  nient  la  resurrection,  s'ap- 
proch^rent  et  lui  rirent  cette  question  ; 

28  Maitre,  Moyse  nous  a  laiss^  par  ^crit, 
que  si  quelqu'un  a  un  fr^r^  mari^,  q\\\  vien- 
ne  k  mourir  sans  cufans,  il  Uoit  <5p<>u3ci  sa 
veuve,  pour  susciter  lign^e  a  son  fr^re. 

29  Or  il  y  avoit  sept  fr^res,  dont  le  pre- 
mier ayant  ^pous^  une  femiiC,  mourut  sans 
enfans. 

30  Le  second  T^pousa  aussi,  et  mourut 
sans  enfans. 

31  Puis  le  troisi^me  I'^pousa,  et  de  m^- 
me  tous  les  sept;  et  ils  moururent  sans 
laisser  d'enfans. 

32  Aprfes  eux  tous,  la  femme  mourut 
aussi. 

33  Duqueldoncsera-t-elle  femme  dans  la 
resurrection  ?  Car  tous  les  sept  Tout  ^pou- 
s^e. 

34  J^sus  leur  r^pondit :  Les  enfans  dece 
saecle  ^pousent  des  femmes,  et  les  femmes 
des  maris; 

55  Mais  ceux  aui  seront  jug^s  dignes 
d'avoir  part  au  siecle  k  venir  et  a  li  r^sur- 
iection  des  morts,  ne  se  marieront  point. 

36  Car  ils  ne  pourront  plus  mourir,  par 
ce  qu'ils  seront  semblables  aux  Anges,  et 
qu'ils  seront  enfans  de  Dieu,  ^tant  enfans 
4e  la  resurrection. 

37  Or,  que  les  morts  doivent  ressusciter, 
Moyse  m^Sme  i'a  fait  connoitre,  lorsque 
r^jwrtant  ce  qui  lui  arriva  prhs  du  buisson, 
il  nomme  le  Seigneur,  le  Dieu  d' Abraham, 
2e  Dieu  d'Isaac,  et  le  Dieu  de  Jacob. 

38  Or  Dieu  n'est  point  le  Dieu  des  morts, 
mais  il  est  le  Dieu  des  vivans  ;  car  tous  vi- 
vent  a  lui. 

39  Et  quelques-uus  d'entre  les  Scribes 
prenant  la  parole,  lui  dirent:  Maitre,  tu  as 
bien  r^pondu. 

40  Et  ils  n'os^rent  plus  lui  faire  aucune 
question. 

41  Mais  il  leur  dit :  Comment  dit-on  que 
2e  Christ  doit  Stre  Fils  de  David  > 

42  Puisque  Davia  m^me  dit  dans  le  livre 
des  Psaumes.  Le  Seigneur  a  dit  a  mon 
Seigneur,  assieds-toi  a  ma  droite, 

43  Jusqu'a  ce  que  j'aie  mis  tes  ennemis 
pour  ton  marche-pied. 

44  David  done  I'appelant  son  Seigneur, 
<jomment  est-il  son  Fils  ? 

45  Et  comme  tout  le  peuple  ^coutoit,  il 
<Jlt  a  ses  Disciples  : 

46  Gardez-vous  des  Scribes,  qui  se  plai- 
sent  a  se  promener  en  longues  robes,  et  qui 
aiment  a  etre  salu^s  dans  les  places,  a  ^tre 
assjs  aux  premiers  rangs  dans  les  Syna- 
gogues, et  a  tenir  les  premieres  places  aans 
ligfestins) 

67 


47  Qui  devorent  les  maisons  des  veuves/ 
en  attectant  de  faire  de  longues  pri^res ; 
ils  en  recevront  une  plus  grande  condamna- 
tion. 

CHAPITRE  XXL 

Jisus-Christ  prisant  Voffrande  de  la  paiivre 
veuve,  predU  la  desolation  de  Jerusalem, 
eihortani  aveiller. 

COMME  J^.-ius  regardoit  cequ^on  mettoit 
dans  le  tronc,  il  vit  des  riches  qui  y 
mettoient  leurs  ofFrandes. 

2  11  vit  aussi  une  pauvre  veuve  qui  y 
mettoit  deux  pites. 

3  Et  il  dit  :  Je  vous  dis  en  v^rit^,  que 
cette  pauvre  veuve  a  plus  mis  que  tous  les 
autres. 

4  Car  tous  ceux-la  ont  mis  dans  les 
oflFiandes  de  Dievi,  de  leur  superflu ;  mais 
celle-ci  ya  mis  de  sa  disette,  toutcequ'elle 
avoit  po<.r  vivre. 

5  Et  comme  quelques-uns  lui  disoient 
que  le  Temple  ^toit  orn^  de  belles  pierres 
et  de  beaux  dons,  il  dit : 

6  Est-ce  la  ce  que  vous  regardez  ?  Les 
jours  viendront  qu'il  n'y  sera  laissd  pierve 
sur  pierre  qui  ne  soit  renvers^e. 

7  Alors  ils  lui  demand^rent  :  Maitre, 
quand  est-ce  done  que  ces  choses  arriveront, 
et  par  quel  signe  connoitra't-on  qu'ellei 
sont  sur  le  point  d'arriver? 

8  Et  il  dit :  Prenez  garde  que  vous  ne 
soyez  s^duits ;  car  plusieuvs  viendront  en 
prenant  mon  nom,  riisant:  C'est  moi  qui 
£uii  le  Christ;  et  ce  teins  approche;  mais 
ne  les  suivez  pas. 

9  Et  quand  vous  encendrez  parler  de 
guerresetde  seditions,  ne  vous  ^pouvantez 
pas,  car  il  faut  que  ccs  choses  arriven^ 
auparavantj  mais  ce  ne  sera  pas  sitot 
la  fin. 

10  Et  il  leur  dit  aussi :  Une  nation  s'^R- 
vera  contre  tine  autre  nation,  et  un  roy-» 
aume  contre  un  autre  myaume  ; 

11  Et  il  y  aura  de  grands  tremblemens  de 
terre  en  divers  lieux,  et  des  famines  et  des 
pestes ;  et  il  paroiira  des  choses  ^pouvan- 
tables,  et  de  grands  signes  dans  le  ciel. 

12  Mais  avant  tout  cela,  ils  mettront  les 
mains  sur  vous,  et  ils  vous  persdcuteront, 
vous  livrant  aux  Synagogues,  ittvousmettant 
en  prison;  et  ils  vous  tireront  devant  les 
Rois  et  devant  les  Gouverneurs,  a  cause  de 
mon  nom. 

13  Et  cela  vous  seivira  de  temoignage. 

14  Mettezvous  done  dans  l*esprit  de  ne 
point  pr^m^diter  comment  vous  r^pondrez. 

15  Car  je  vous  donnerai  une  bouche  el 
une  sagesse  a  laquelle  tous  vos  adversaires 
ne  pourront  contredirc  ni  r^sister. 

16  Vous  serez  mfeme  livr^s  par  vos  p^res 
et  m^res,  par  vos  fribres,  par  vos  parens  et 
vos  amis ;  et  ils  en  feront  mourir  d'entre 
vous. 

17  Et  vous  serez  ha'is  de  toutle  monde,  k 
cause  de  mon  nom. 

18  Mais  il  ne  se  perdra  pas  un  cheveu  de 
votre  t^te. 

19  Poss^dez  vos  &nies  par  votre  patience. 

20  Et  quand  vous  verrez  Jerusalem  en=- 
vironn^e  par  les  armies,  sachez  que  sa  de- 
solation approche. 

21  Alors  que  ceux  qui  sero^it  dans  la 
Jud^es'enfuient  aux  montagnes ;  que  ceux 
o^n  seront  au  milieu  d'elle  se  retirent^  <i\ 


S.  LUC,  XXIL 


f>u6  ceux  qui  seront  a  la  campagne  ne  ren- 
trent  point  dans  la  ville. 

22  Car  ce  seront  alors  les  jours  de  la  ven- 
geance, afin  que  toutes  les  choses  qui  sent 
ccrites  s'accomplissent. 

S3  Malheur  aux  femmes  ^ui  seront  en- 
ceintes, et  k  celles  qui  altaireront  en  ces 
jours-ik  !  car  il  y  aura  une  grande  calamity 
sur  ce  pays,  et  une  grande  colore  sur  ce 
peuple. 

24  lis  tomberont  sous  le  tranchant  de 
I'^p^e,  et  ils  seront  men^s  captifs  parmi 
toutes  les  nations ;  et  Jerusalem  sera  tcui- 
I^e  par  les  nations,  jusqu'a  ce  que  les  rems 
des  nations  soieni  accomplis. 

25  Et  il  y  aura  dcs  signes  dans  le  soleil, 
dans  la  lune,  et  dans  les  ^toiles  ;  et  sur  la 
terre,  les  peuples  seront  dans  la  conoterna- 
tion  et  ne  sachant  que  devenir,  la  mer  et 
les  fiots  faisarit  un  grand  bruit. 

26  Les  hommes  seront  comtne  rt-udant 
I'ame  de  frayeur,  dans  I'attente  des  ckuses 
qui  arriveront  par  tout  le  nionde;  car  les 
puissances  des  cieux  seront  6branl^es. 

27  Et  alors  on  verra  veuir  le  Fils  de 
I'hommesurunenue,  avec  une  g-ranrfe  puis- 
sance et  une  grande  glo.re. 

28  Lors  done  que  ces  choses  commence- 
ronr  d'arriver,  regardez  en  haut  et  levez  la 
tdte,  par  ce  que  votred^livrance  appi>che. 

29  Et  il  leur  dit  une  similitude:  Voyez 
le  fiyuier  et  tous  les  autres  arbres. 

30  Quandilscommencent  a  pousser,  vous 
jugt^z  de  vous-rn6mes,  en  les  *ovant,  que 
V(=t^  est  proche. 

31  De  mSme,  lorsque  vous  verrez  arriver 
ces  choses,  sachez  que  le  i  t^gne  de  Dieu  est 
pr^s. 

32  Je  vous  dis  en  v(5rit^,que  cette  g6nd ra- 
tion ne  passera  point  que  t  utes  ces  choses 
n*arrivent, 

S3  Le  ciel  et  la  terre  passeront.  mais 
rnes  paroles  ne  passeront  point 

34  Prenez  done  garde  a  vous-m^mes,  de 
peur  que  vos  cceurs  ne  soieni  appesautis  par 
ia  gourmandise,  par  les  exr^s  di  viii,  et 
par  les  inqui^iudes  de  cette  ip  ;  ei  que  ce 
jour-la  ne  vous  surprenne  sub)tenient. 

35  Car  il  surprendra  commt  un  filet  tous 
ceux  qui  habitent  sur  la  face  de  la  terre. 

36  Veillez  done,  et  priez  en  loui  lems, 
afin  que  vous  soyez  trouv^s  dignes  d'^viter 
toutes  ces  choses  qui  doivent  arriver,  et  de 
subsister  devant  le  Fils  de  I'homme. 

37  Or  il  enseignoU  dans  le  temple  pen- 
dant le  jour;  et  sortant  le  soir,  il  passoit 
les  nuits*  sur  la  montagne  appelde  des  Oli- 
viers. 

38  Et  df's  le  point  du  jour,  tout  le  peuple 
venoit  k  lui  dans  le  temple,  pour  I'^couter. 

CHAPJTRE  XXII. 
J^sus- Christ  trahipar  Judas;  souffre  dans  le 
jardin;  pris  et  men4  au  Pontife;  renii 
par  Pierre;  outrag^t  *^tc. 

LA  fete  des  pains  sans  levain,  appel^e  la 
Paque,  approchoit. 

2  Et  les  principaux  Sacrificateurs  et  les 
Scribes  cherchoient  comment  ils  pour- 
roient  faire  mourir  J^sus ;  car  lis  crai- 
gnoient  le  peuple. 

3  Mais  Satan  entra  dans  Judas,  surnom- 
m6  Iscariot,  qui  ^toit  du  nombre  des  douze 
Apdtres ; 

4  Et  il  s'en  alia,  et  parla  avec  les  princi- 

68 


paux  Sacrificateurs  et  les  Capitaines,  sur  la     f 
mani^re  dont  il  le  leur  livreroit.  1^ 

b  Ilseneurent  de  la  joie,  et  ilsconvinrent 
de  lui  donner  de  I'argent. 

6  II  promit  done  de  le  leur  livrer ;  et  il 
cherchoit  une  occasion  propre  pour  le  faire 
san-  'umulte. 

7  Or,  le  jour  »ies  pains  sans  levain  £tant 
Venn,  auquel  i!  falloit  sacrifier  la  Paque, 

8  J^^H  tnvoya  Pierre  et  Jean,  et  leur 
dit :  Allez-Hons  preparer  laPaqae,  afin  que 
nous  la  mangions.  1 

9  lis  lui  dirent :  OJi  veux-tu  que  nous  la     I 
pr^parions  ?  ] 

10  Et  i)  leur  dii  '■  Lorsque  vous  entrerez 
dans  la  ville,  vous  u  ncontrerezun  homme 
pori-.iit  une  cr^icne  d'eau ;  suivez-le  dans 
la  maison  oil  il  entrera. 

n  Et  dires  au  mattre  de  la  maison  :  Le 
maitre  t^envoie  demander,ou  est  le  lieu  oCi 
je   liitiigerai  la  P4que  avec  mes  Disciples. 

i2  tt  il  vous  monuera  une  grande  cham- 
bre-  tiaute,  toute  nieubl^e ;  pr^parez-y  la 
Paque. 

13  Eux  dont  s'en  ^tant  all^s,  trouvferent 
le$  chorea  comme  il  leur  avoit  dit ;  et  ils  pr^- 
pareiedl  la  P&que. 

14  Et  quand  I'heure  fut  venue,  il  se  mit 
a  table,  et  ies.douze  Ap6tres  avec  lui. 

15  Et  il  leur  dit:  J»ai  fort  d^sir^  de 
mat^ger  cette  Pique  avec  vous,  avant  que 
je  S(;ufFre. 

16  Cai  je  »;>ui:  (is,  quejen*en  mangerai 
plus,  jusqu'cice  qu'elle  soit  accomplie  dans  .; 
le  Ro>«ume  de  Dieu. 

'7  Er  a)  ant  (<n>  la  coupe,  et  rendu 
graces  ii  dit:  Prenez-la  et  la  distribuez 
entie  vous. 

18  Co:  je  vous  dis.  que  je  ne  boirai  plus 
au  fruit  de  lavigne,  jusqu'a  ce  que  le  r^gne  * 
de  Dieu  soit  venu. 

(9  Puis  il  prii  du  pain,  et  ayant  rendu 
graces,  il  le  rornpit.  et  le  leur  donna,  en 
disat't :  Ceci  est  mon  corps,  qui  est  donn6 
pour  vous ;  faitts  ceci  en  m^moire  de 
moi. 

20  De  m^me  il  leur  donna  la  coupe  apr^s 
souper,  en  disant :  Cette  coupe  est  la  nou- 
velle  AJ liance  en  mon  sang,  qui  est  r^pandu 
pour  vous. 

21  Au  reste,  voici,  la  main  de  celui  qui 
me  trahit  est  a  table  avec  moi. 

22  Pour  ce  qui  est  du  Fils  de  I'homme,  il 
s'en  va,  selon  qu*il  a  ^t^  determine  ;  mais 
maiheur  a  cet  homme  par  qui  ;   est  trahi ! 

23  Alors  ils  cotiimenc^renta  sedemander 
les  uns  aux  autres,  qui  ^toit  celui  a'entie 
eux  qui  feioit  ceia  > 

24  II  arnva  aussi  une  contestation  entre 
eux,  pour  Aairur  lequel  d'entre  eux  devoit 
^tre  )tgard^  comme  le  plus  grand. 

25  Mais  il  leur  dit :  Les  Rois  des  nations 
les  maitrisent;  et  ceux  qui  usentd'autorit€ 
Sir  eiles  sont  nomm^sbienfaiteurs. 

26  fl  n*en  doit  pas  etre  de  mdme  entre 
vous ;  mais  que  celui  qui  est  le  plus  grand 
parmi  vous,  soil  comme  le  moindre;  et 
celui  qui  gouverne,  comme  celui  qui  sert. 

27  Car  qui  csi  le  plus  grand,  celui  qui  est 
k  table,  ou  celui  qui  sert  ?  N*est-ce  pas  celui 
qui  est  a  table  ?  Et  cependant  je  suis  au 
milieu  '-e  vous  comme  celui  qui  sert. 

28  Or  vous  files  ceux  qui  avez  pers6v6r6 
avec  moi  dans  mes  ^preuves. 

29  C'est  pourquoi  je  dispose  du  Royaume, 


S.  LUC,  XXIII. 


€11  votre  faveur,  comme  mon  p&re  en  a 
disposd  pour  moi ; 

30  Afin  que  vous  mangiez  et  que  vous 
buviez  k  ma  table  dans  mon  Royaume,  et 
c^ue  vous  soyez  assis  sur  des  tr6nes,  pour 
juger  les  douze  Tribus  d'Israel. 

31  Le  Seigneur  dit  aussi :  Simon,  Simon, 
voici,  Satan  a  demand^  k  vous  cribler  com- 
me on  crible  le  bled. 

32  Mais  i-ai  pri6  pour  to i,  que  ta  foi  ne 
d^faille  point.  Toi  done,  quand  tu  seras 
convert!,  affermis  tes  fr^res. 

33  Et  Pierre  lui  dit :  Seigneur,  je  suis 
tout  pr^t  d'aller  avec  toi,  et  en  prison  et  a 
la  mort. 

34  Mais  Jesus  lui  dit :  Pierre,  je  te  dis  que 
\o  coo  ne  cliantera  point  aujonrd'hin,  que 
Ui  n'-'nes  ni^  trois  fois  de  me  conn<>itre. 

35  Puis  ii  leur  dit :  Lorsque  je  vous  ai 
envov^s  sans  bourse,  sans  sac  et  ?ans  sou- 
jiers,  avez-vous  nianqu^  de  quelque  chose? 
Et  ils  r^pondirent :  De  rien. 

36  Mais  maintenant,  leurdit-il,  quecelui 
qui  a  une  bourse  la  prenne,  et  de  m€me 
celui  qui  a  un  sac;  et  que  celui  qui  n'a 
point  d'^pee  vende  sa  robe,  et  en  achate 
une. 

37  Car  je  vous  dis,  qu'il  faut  que  cette 
paroie  qui  est  ^crite  soit  accomulieen  mi>i, 
favoir ;  11  a  ^t^.  mis :x'  rang  des  malfHiteurs. 
Et  les  choses  qui  out  ^te  pr^diies  de  moi 
vent  arriver. 

38  Et  ils  dirent  !  Seigneur,^  voici  deux 
ep^es.     Et  il  leur  dit :  Cela  suffit. 

39  Puis  J^sus  partit,  et  s'en  alia,  selon  sa 
coutume,  k  la  montagne  des  Oiiviers  '^  et 
ses  Disciples  le  suivirent. 

40  Et  quand  il  fut  arrivd,  il  leur  dit: 
Priez,  afin  que  vous  netombiez  pas  dans  la 
tentation. 

,^  41  Alors  il  s'eloigna  d*eux  environ  d'un 
jet  de  pierre,  et  s'etant  mis  a  genoux,  il 
prioit, 

42  En  disant :  Mon  pkre,  si  tu  voulois 
Eloigner  cptto  coupe  de  «ir>t  \  Tontefois, 
que  ma  volont^  ne  se  fasse  pas,  mais  la 
tienne. 

43  Et  im  Ange  lui  apparut  du  ciel  pour  le 
fortifier. 

44  Et  ^tar.t  en  agonie  il  prioit  plus  in- 
stamment  ,*  et  il  lui  vint  une  sueur,  conime 
des  grumeaux  de  sang,  qui  couloient  jus- 
qu'a  terre. 

45  Et  s'etant  lev^  apr^s  sa  pri^re,  il  vint 
vers  «e5  Disciples,  quMl  trouva  endormis  de 
tristesse. 

46  Et  il  leur  dit :  Pourquoi  dormez-vous  ? 
Levez-vous  et  priez,  afin  que  vous  ne  tom- 
biez  point  dans  la  tentation. 

47  Comme  il  parloit  encore,  voici  une 
troupe  de  gens;  et  celui  qui  s'appcloit 
Judas,  Pun  des  douze,  marchoit  devant; 
et  il  s'approcha  de  J^sus  pour  le  baiser. 

48  Mais  J^sus  lui  dit :  Judas,  trahis-tu 
ainsi  le  Fils  de  I'homme  par  un  baiser? 

49  Alors  ceux  qui  ^toient  avec  lui,  voyant 
ce  qui  alloit  arriver,  lui  dirent:  Seigneur, 
frapperons-nous  de  I'^p^e  ? 

50  Et  I'un  d'eux  f rappa  un  des  serviteurs 
du  Souverain  Sacrificateur,  et  lui  emporta 
t'oreille  droite. 

51  Mais  J^sus  prenant  la  parole,  dit: 
Arr^te-toi.  Et  ayant  touch^  I'oreille  de cet 
/lomme,  ille  gu^rit. 

59  Puis  Jfeus  dit  aux  principaux  Sacrifi- 
69 


cateurs,  aux  Capitaines  du  Temple,  ct  aux 
S^nateurs  qui  ^toient  venus  pour  lesaistr. 
Votis,  €tes  sortis  avec  des  ^p^es  et  des  ba- 
tons, comme  apres  un  brigand  . 

53  J'^iois  tou<-  les  jours  dans  le  Temple 
avec  v(.us.  et  vous  n'avez  point  mis  Jes 
mains  sur  moi;  mais  c'est  ici  votre  heute 
et  lap'jJ-sqncedes  t^nfebres. 

54  Aussitftt  ils  le  saisirent  et  i'emmen^- 
rent,  et  le  firent  entrer  dai.s  la  maison  du 
Souverain  Sacrificateur.  Et  Pierre  suivoit 
de  loin 

35  Et  ayant  allum^  du  feu  au  milieu  de 
la  cour,  et  s'etant  assis  ensemble,  Pierre 
s'assit  aussi  parmi  eux. 

36  Et  une  servante  levovant  assis  auprfes 
du  feu,  et  le  regardant  attentivement,  dit : 
Celui-ci  6toit  aussi  avec  cet  homme. 

57  Mais -l  re.iia  J^sws,  disant:  Femme, 
je  nt.  le  connois  point. 

58  El  un  peu  a^r^s,  un  autre  le  voyant, 
dit :  Tu  es  aussi  de  ces  gens-lk.  Mais 
Piene  dii :  O  homme  !  je  n'en  suis  point. 

59  Environ  une  heure  apr^s,  un  autre 
assuroit /a  meme  c/iose,  etdis{<it:  Certaine- 
ment  celui-ci  ^toit  aussi  avec  lui,  car  il  est 
auss:  Galil^erv. 

60  Et  Pierre  dit :  O  homme !  je  ne  sais 
ce  que  tu  ai<;.  Et  au  m^me  instant,  com- 
me il  parloit  encore,  le  coq  chanta. 

61  Le  Seigaeur  s"^tant  retourn^,  regarda 
Pierre  ;  et  Pierre  se  ressouvintde  la  parole 
du  Seigneur,  et  comme  il  lui  avoit  dit: 
Avai  I  que  le  coq  chante,  tu  me  renieras 
tr'^is  fois. 

62  Alors  Pierre  ^tant  sorti,  pleura  am^re- 
ment. 

63  Or  ceux  qui  tenoient  J^sus  se  mo- 
quM-eut  de  lui,  et  le  frappoient. 

6t  Et  lui  ayant  band^  les  ijeux,  ils  lul 
donnoient  dts  coups  sur  le  visage,  et  lui 
disoient ;  Devine  qui  est  celui  qui  t'a 
frapp^  f 

65  Et  ils  disoient  beaucoup  d'autres 
chot^es  contre  lui,  en  i*outrageant  de  pa- 
roles. 

66  Et  d^s  que  le  jour  fut  venu,  les  S^na- 
rem-s  du  peuple,  les  principaux  Sacrifica- 
teurs  et  les  Scribes  s'assembl^rent  et  le 
firent  venir  dans  le  Conseil : 

67  Et  ils  lui  dirent :  Si  tu  es  le  Christ, 
dis-^e-!.ous.  Et  il  leur  r^pondit :  Si  je 
voiis  l£  dis,  vous  ne  /ecroirez  point; 

68  Et  SI  je  vous  interroge  aussi.  vous  ne 
me  rdpondrez  point,  ni  ne  me  laisserezi 
point  aller. 

69  Ddsormais  le  Fils  de  I'homme  sera 
a.s?is  a  la  droite  de  la  puissance  de  Dieu. 

70  Alors  ils  dirent  "tons;  Es-tu  done  le 
Fils  de  Dieu  ?  Et  il  leur  dit :  Vous  le  dites 
vous'Tnewes  ;  je  Ze  suis. 

71  nlors  ils  dirent:  Qu'avons-nous  plus 
besoin  de  i^moignage,  puisque  nousi'avons 
oui  nous-m#mes  de'sa  bouche  ? 

CHAPITRE  XXIII. 

Jdsus- Christ  mene   a   Pilule  et  a  H^TodCf 

condamn^,  crucifix,  mort  et  enseveli. 

PUIS  toute  I'a^sembl^e  s'dtant  levde,  le 
mena  k  Pilate. 
2  Et  ils  commencferent  k  I'accuser,  eu 
disant :  Nous  avons  trouv^  cet  homme 
s^duisant  la  nation,  et  defendant  de  donner 
le  tribut  k  C^ar,  en  se  disant  le  Christ,  le 
Roi. 


S.  LUC,  XXIII. 


S  Alors  Pilate  I'iiiterrogea,  et  lui  dit ;  Es- 
1.U  le  Roi  des  Juifs  ?  Et  J^nus  lui  r^pondit : 
Tu  le  dis. 

4  Et  Pilate  dit  aux  principaux  Sacrifica- 
leurs  et  au  peuple :  Je  ne  trouve  aucun 
crime  en  cet  homme. 

5  Mais  ils  insistoient  encore  plus  forte- 
ment,  en  disant :  II  soulfeve  le  peuple,  en- 
seignant  par  toute  la  Jud^e,  ayant  com- 
mence depuis  la  Galil«:e  jusqu'ici. 

6  Quand  Pilate  entendit  purler  de  la 
Galilee,  il  demand:^  si  J^sus  ^toit  Galilden. 

7  Ayantapprisqu'il  ^toit  de  la  jaridiction 
d'Herode,  il  le  reuvoya  a  H^rode.  qui  ^toit 
aussi  alors  a  Jerusalem. 

8  Qnand  H^rode  vit  Jdsus,  il  en  eut  une 
grande  joie  ;  car  il  y  avoit  long-tem/)s  qu'il 
souliaiton  de  le  voir,  par  ce  qu'il  avoit  oui 
dire  beaucoup  de  choses  de  lui :  et  il  esp^- 
roit  qu'il  lui  verroit  faire  quelque  miracle. 

9  II  lui  fit  done  plusieurs  questions,  mais 
Jesus-Christ  ne  lui  r^pondit  rien. 

10  Et  les  principaux  Sacrificateurs  et  les 
Scribes  dtoient  Ik,  qui  I'accusoient  avec  la 
plus  grande  v^h^mence 

1 1  Mais  H^rode,  avec  les  gens  de  la 
garde,  le  traita  avec  m^pris ;  et,  pour  se 
moquer  de  lui,  il  le  fit  v6tir  d'un  habit 
"ijclatant,  et  le  renvoya  h.  Pilate. 

12  En  ce  m^me  jour,  Pilate  et  Hdrode 
devinrent  amis,  car  au  para  vane  ils  ^toient 
ennemis, 

^  13  Alors  Pilate  ayant  assemble  les  prin- 
cipaux Sacrificateurs,  et  les  Magistrats,  et 
2e  peuple,  leur  dit : 

Ji4  Vous  m'avez  pr^sent^  cet  homme  com- 
xne  soulevant  le  peuple;  et  cependant 
I'ayant  iiiterrog^  en  votre  presence,  je  ne 
I'ai  trouv^  coupable  d'aucun  des  crimes 
dont  vous  I'accusez ; 

15  Ni  H^rode  non  plus;  car  je  vous  ai 
renvoy^s  '^.  lui,  et  on  ne  lui  a  rien  fait  qui 
marque  quHl  soit  digne  de  mort 

16  Ainsi,  apr^s  I'avoir  fait  chatier,  je  le 
relaclierai. 

17  Or  il  etoit  oblig^  de  leur  rel&cher  un 
mrisonnier  a  la  f^te ; 

IS  De  sorte  qu'ils  s'^criferent  tous  en- 
semble: Pais  mourir  celui-ci,  et  nous  re- 
iache  Barabbas. 

19  Or  Barabbas  avoit  ^t^  mis  en  prison, 
pour  une  sedition  qui  s'^toit  faite  dans  la 
ville,  et  pour  un  meurtre. 

20  Pilate  leur  parla  de  nouveau,  ayant 
envie  de  d<:livrer  J^sus. 

21  Mais  ils  s'^cri^rent :  Crucifie-ie/ 
c-rucifie-le ! 

22  Et  il  leur  dit  pour  la  troisi^me  fois  : 
Mais  quel  mal  a-t-il  fair  ?  Je  n'ai  rien 
txouvt:  en  lui  qui  soif  digne  de  mort.  Ain- 
si apr^&  Pavoir  fait  chatier,  je  le  relache- 
rai. 

23  Mais  ils  faisoient  de  nouvel'es  in- 
stances, en  demandant  avec  de  grands  cris 
qu'il  fQt  crucifix ;  et  leurs  cris  et  ceuj;  des 
principaux  Sacrificateurs  redoubloient. 

24  Alors  Pilate  pronon9a  que  ce  qu'ils 
demandoient  fut  fait. 

25  Et  il  leur  rel^cha  celui  qui  avoit  ^t^ 
mis  en  prison  pour  sedition  et  powr  meurtre, 
et  qu'ils  demandoient,  et  il  abandonna 
J^sus  a  leur  volontd. 

2€  Et  comme  ils  le  menoient  au  suppUce, 

Hs  prirent  un  homme  de  Cyr^ne,  nommd 

gimyn,  qui   revenoit  des  champs,   et  le 

70 


charg^rent  de  la  croix,  pour  la  porter  apr65 
J^sus. 

27  Et  une  grande  multitude  de  peuple  et 
de  femmes  le  suivoient,  qui  se  frappoient 
la  poitrine,  et  se  lamentoient. 

28  Mais  J^us  se  tournant  vers  elles,  leur 
dit :  Filles  de  Jerusalem,  ne  pleurez  point 
sur  moi,  .nais  pleurez  sur  vous-mSmes  et 
sur  vos  eufans. 

29  Car  le»  jours  viendront,  auxquels  on 
dira:  Heureuses  les  st^riles,  les  femmes 
qui  n'ont  ooint  enfant^,  4€3  raamelles  qui 
n'ont  point  allait^ ! 

30  Alors  ils  se  mettront  a  dire  aux  mon- 
tagnes,  Tombez  sur  nous  ;  et  aux  coteaux, 
Couvrez-nous 

31  Car  si  I'on  fait  ces  choses  au  bois  vert, 
que  fera-t-on  au  buis  sec  ? 

32  On  menoit  aussi  deux  autres  hommes 
qui  dtoient  des  malfaiteurs,  pour  les  faire 
mourir  avec  lui. 

33  Et  quand  ils  furent  au  lieu  appel^ 
Calvaire,  ils  le  crucifi^rent  la,  et  les  mal- 
faiteurs. i'un  a  sa  droite,  et  I'autre  a  sa 
gauche. 

34  Mais  J^sus  disoit  r  Mon  pfere,  pardon- 
ne-leur;  car  ils  ne  savent  ce  qu'ils  font. 
Puis  faisant  I'r  partage  de  ses  vetemens,  ils 
ie5  jet^reut  au  sort. 

33  Le  Peuple  se  tenoit  Ik,  etregardoit; 
et  les  Piincipaux  se  moquoient  de  lui  avec 
le  Peuple,  en  di.^ant :  II  a  sauv^  les  autres, 
qu'il  se  ^sauve  lui-mSme,  s'il  est  le  Christ, 
I'Elu  de  Dieu. 

36  Les  soldats  I'insultoient  aussi,  et 
s'^tant  approch^s,  ils  lui  pr^sentoienr  du 
vinaigre, 

37  Et  lui  disoient:  Si  tu  es  le  Roi  des 
-uiff,  sauve-toi  toi  m6me. 

38  Et  il  y  avoit  cette  inscription  au-dessus 
de  sa  t^te,  en  Grec,  en  Latin  ecH^breu; 
CP.LUI-CI  EST  LE  ROI  DES  JUIFS. 

39  L'ui  des  malfaiteurs  qui  dtoient  cruci- 
fies. I  'outrageoit  aussi,  en  disant :  Si  tu  63 
le  Clirist,  si^nvp-toi  toi-m^me,  et  nous 
aussi. 

40  Mais  I'autre  le  reprerant,  lui  dit :  Ne 
crains-tu  pi  .in*  Dieu,  puisque  tu  es  condamni 
au  mSme  sup'/'ice .' 

41  Et  pour  I  ous,  nous  le  sommes  avec 
justice ;  car  tious  soutfrons  ce  que  nos 
crime  m^ritent ;  mais  celui-ci  n'a  fait  au- 
cun mul. 

42  Puis  il  disoit  a  J^sus;  Seigneur,  sou- 
viens-toi  de  moi  quand  tu  seras  entr^  dans 
ton  R^gne. 

43  Et  J^sus  lui  dit :  Je  te  dis  en  v^ritf, 
que  tu  seras  aujourd'hui  avec  moi  dans  le 
Paradis. 

44  11  ^toit  environ  la  sixi^me  heure,  et  il 
se  fit  des  t^n^bres  sur  toute  la  terre  jusqu'a 
la  iieuvi^me  lieure. 

45  Le  soleil  s'obscurcit,  et  le  voile  du 
Temple  se  d^chira  par  le  milieu. 

46  Alors  J^sus,  criant  k  haute  voix,  dit: 
Man  pere,  je  remets  mon  esprit  entre  tes 
mains      E;  aynnt  dit  cela,  il  expira. 

47  Le  Cesitenier,  voyant  ce  qui  ^toit  ar- 
rive, donua  gloire  k  Dieu,  et  dit :  Certaine- 
iiien>^,  cet  homme  6toit  juste. 

48  Et  tout  le  peuple  qui  s'^toit  assemble 
a  ce  spectacle,  voyant  les  choses  qui  ^toient 
arriv^es,  s'en  retournoit  en  se  frappant  la 
poitrine. 

49  Or  tous  ceiix  qui  ^toient  de  sa  cou» 


S.  LUC, 

Vioissance,  etles  femmes  qui  I'avoient  suivi 
de  la  Galilee,  sctenoient  loin,  regardant  ce 
qiii  sepassoit. 

50  Etun  homnie  appel^  Joseph,  qui  ^toit 
S^nateur,  hem  me  de  bien  et  juste, 

51  Qui  n'avpit  point  consenti  au  dessein 
ties  autres,  ni  hce  qu'ils  avoienlfaitj  qui 
etoit  d'Arimath^e,  ville  de  Jud^e,  etqui  at- 
tendoit  aussi  le  r^gne  de  Dieu  ; 

52  Etant  Venn  vers  Pilate,  lui  demanda 
le  corps  de  J^sus. 

53  Et  I'ayant  descendu  de  la  croix,  il 
i'enveloppa  d'un  linceul,  et  le  mit  dans  un 
s^pulcre  taillg  dans  un  roc,  ob.  personne 
n*avoit  encore  6t€  mis. 

54  C'^toit  le  jour  de  la  preparation,  et  le 
Sabbat  alloit  commencer. 

55  Et  les  femmes  qui  etoient  venues  de 
Galilee  avec  Jesus,  ayant  suivi  Joseph,  re- 
iTiarqu^rent  oii  dtoit  le  s^pulcre,  et  comment 
le  corps  de  Jesus  y  avoit  ^t^  mis. 

56  Et  s'en  <5tant  retourn^es,  elles  pr6- 
par^rent  des  drogues  aromatiques  et  des 
parfums,  et  elles  se  repos^rent  le  jour  du 
Sabbat,  selon  la  loi. 

CHAPITRE  XXIV. 

Resurrection^    Apparition  et  Ascension   de 

Jesus-  Christ. 

MAIS  le  premier  jowrde  la  semaine,  ces 
fem.mes  et  quelques  autres  avec  elles, 
vinrent  de  grand  matin  au  s^pulcre,  ap- 
portant  les  parfums  qa'elles  avoient  pr^- 
par^s. 

2  Et  elles  trouv^rent  que  la  pierre  qui 
etoit  a  I' entree  da  s^pulcre  avoit  et4  ttie. 

3  Ety  ^tant  entries,  elles  n'^  trouv6rent 
.point  le  corps  du  Seigneur  J^sus. 

4  Et  conime  elles  ne  savoient  qu'en  pen- 
ser,  voici  deux  hommes  qui  parurent  de- 
vant  elles,  avec  des  habits  brillans  conime 
an  Eclair. 

5  Et  comme  elles  Etoient  tout  effray^es, 
St  qu'elles  baissoientle  visage  cont re  terre, 
ils  leur  dirent:  Pourquoi  cherchez-vous 
parmi  les  morts  celui  qui  est  vivant  ? 

6  II  n*est  point  ici,  mais  il  est  ressuscit^. 
Souvenez-vous  de  quelle  mani^re  il  vous  a 
parie  lorsqu'il  ^toit  encore  en  Galilee, 

7  Disant:  II  fautque  le  Filsde  I'homme 
soit  livr^  entre  les  mains  des  m^chans.  ft 
qu'il  soit  crucifie,  et  qu'il  ressuscite  le 
troisi^me  jour. 

8  Et  elles  se  souvinrent  de  ses  paroles. 

9  Et  etant  revenues  du  sdpulcre,  elles 
racontferent  toutes  ces  choses  aux  onze 
Apotres,  et  a  tous  les  autres. 

10  Cetoit  Marie- Magdeleine,  Jeanne,  et 
Marie  mere  de  Jacques,  et  les  autres  qui 
'iioient  avec  elles,  qui  dirent  ces  choses  aux 
Apotres. 

11  Mais  ce  qu'elles  leur  disoient  leur 
parut  une  reverie,  et  ils  ne  les  crurent 
point. 

12  Toutefois  Pierre  se  leva,  et  courut  au 
s^pulcre,  et  s'^tant  baiss^  pour  regarder,  il 
we  vit  que  les  linceuls  qui  Etoient  a  terre  j 
puis  il  s'en  alia,  admirant  en  lui-m^me  ce 
qui  etoit  arrive. 

13  Ce  jour-l?i  mSme,  deux  d'entr'eux 
s'en  alloient  k  un  bourg  nomme  EmmaUs, 
qui  etoit  eioigne  de  Jerusalem  de  soixante 
stades. 

14  Et  ils  s'entretenoient  cntr'exix  de  totit 
"  qui  etoit  arrive. 

71 


XXIV. 

15  Comme  ils  s'entretenoient,  et  qu^ilj 
raisonnoient  ensemble,  jesus  lui-m^mc 
s'eta.it  approche,  se  mit  a  marcher  avec 
eux. 

l"fi  Mais  leurs  yeux  etoient  retenus,  en- 
sorte  qu'ils  ne  le  reconnoissoient  point. 

17  Et  il  leur  dit :  De  quoi  vous  entrete- 
nez-vous  dans  le  chemin,  et  pourquoi  ^tes- 
vous  si  tristes  > 

18  L'un  d'eux,  nomme  Cieopas,  lui  r€-^ 
pondit :  ICs-tu  seul  si  etranger  a  Jerusalem, 
que  tu  ne  saches  pas  les  choses  qui  s'y  soni 
passees  ces  jours-ci  ? 

19  Etil  leur  dit:  Etquoi?  Ilsluirepon- 
dirent :  Ce  qui  est  arriv4  h.  jesus  de  Naza* 
reth,  qui  etoit  un  Proph^te,  puissant  en 
oeuvres  et  en  paroles,  devant  Dieu  et  de- 
vant  tout  le  peuple ; 

20  Et  comment  les  principaux  Sacrifica- 
teurs  et  nos  Magistrats  I'ont  livre  pour  ^tre 
condamne  a  mort,  et  I'ont  crucifie. 

21  Or  nous  esperions  que  ce  seroit  lui 
qui  deiivreioit  Israel,  et  cependant  voici 
dejk  le  troisi^me  jour  que  ces  choses  sont 
arrivees. 

22  II  est  vrai  que  quelques  femmes  de 
celles  qtii  etoient  avec  nou3,  nous  ont  fort 
ecoilnes  J  car,  ayant  ete  de  grand  matin  au 
sepulcre, 

23  Et  n'2/  ayant  pas  trouve  son  corpSj, 
elles  sont  venues  dire  que  les  Anges  leui- 
ont  apparu,  et  leur  ont  dit  qu'il  est  vivant. 

24  Et  quelques-uns  des  notres  sont  alies 
au  sepulcre,  et  ont  trouve  les  choses  comme 
les  femmes  i'avoient  dit  j  mais  ils  ne  I'ont 
point  vu. 

25  Alors  il  leur  dit:  O  gens  sans  intelli- 
gence, et  d'un  coeur  tardif  a  croire  lout  ce 
que  les  Prophfetes  ont  dit ! 

26  Ne  falloit-il  pas  que  le  Christ  souffrit 
ces  choses,  et  qu'il  entr&t  ainsi  dans  sa 
gloire  ? 

27  Puis  commen9ant  par  Moyse,  et  con^ 
tinuant  par  tous  les  Proph^tes,  il  leur  expli« 
quoit  dans  toutes  les  Ecritures  ce  qui  lere- 
gardoit. 

2&  Ainsi  ils  approch&rent  du  bourg  ou  ils 
alloient ;  mais  Je'sus  faisoit  semblant  d'al- 
ler  plus  loin. 

29  Et  ils  le  contraignirent  de  s'^arreter^ 
en  lui  disant:  Demeure  avec  nous;  carle 
soir  commence  a  venir,  et  le  jour  est  sur  son 
declin.  II  entra  done  pour  demeurer  avec 
eux. 

30  Et  comme  il  etoit  a  table  avec  eux,  il 
prit  du  pain,  et  rendit  graces  j  puis,  i'ayant 
rompu,  il  le  leur  dorma. 

31  En  m^me  terns  leurs  yeux  s'ouvrirent, 
et  ils  le  reconnurent  J  mais  ils  disparut  de 
devant  eux. 

32  Et  ils  se  dirent  l'un  a  I'autre  :  Notre 
coeur  ne  brCiloit-il  pas  en  nous  lorsqu'il 
nous  parloit  en  chemin,  et  qu'il  nous  ex- 
pliquoit  les  Ecritures  ? 

33  Et  se  levant  k  I'heure  mfime,  ils  re- 
tourn^rent  a  Jerusalem,  et  ils  trouv^rent 
les  onze  Apotresy  et  ceux  qui  4toient  avec 
eux,  assembles, 

34  Qui  disoient :  Le  Seigneur  est  vral* 
ment  ressuscite,  et  il  est  apparu  k  Simon, 

35  Et  ceux-ci  racontferent  ce  qui  leur 
4toit  aussi  arrivd  en  chemin,  et  comment 
ils  I'avoient  reconnu  lorsqu'il  avoit  rompti 
lepain. 

36  Comme   iTs   tenoient  ces  dlscour^ 


S.  JEAN,  I. 


»^&aslui-mlme  se  pr^seuta  au  milieu  d'eux, 
et  leur  dit :  La  paix  soit  avec  vous. 

S7  Mais  eux,  tout  troubles  et  tout  ^pou- 
Vant^s,  croyoient  voir  un  Esprit. 

38  Et  il  leur  dit :  Pourquoi  ^tes-vous 
troubles,  et  pourquoi  s'^16ve-t-il  des  pen- 
s6es  dans  vos  ccEurs  f 

39  Voyez  mes  mains  et  mes  pieds,  car 
c'est  nioi-rnfime.  Touchez-moi,  et  re- 
gardez-moi;  car  un  Esprit  n'a  ni  chair,  ni 
OS,  cu mme  vous  voyez  que  j'ai. 

40  En  leur  disant  cela,  il  leur  montra  ses 
mains  et  ses  pieds. 

41  Mais  comme  ils  ne  le  croyoient  point 
encore,  tant  ils  ^toient  transporte's  de  joie  et 
d'admiration,  il  leur  dit  :  Avez-vou?  ici 
quelque  chose  a  manger? 

42  Et  ils  lui  pr6sent^rent  un  morceau  de 
poisson  r6ti,  et  un  rayon  de  miel ; 

43  Et  i'ayant  pris,  il  en  mangea  en  leur 
presence. 

44  Puis  il  leur  dit:  C'est  la  ce  que  je 
vous  disois,  lorsque  j'^tois  enctire  avec 
vous }  qu'il  falloit  que  tout  re  qui  a  6i^ 
icrh  de  moi  dans  la  lot  de  Moyse,  et  dam 
les  ProphStes,  et  duTis  les  Psaumes,  fCit  ac- 
compli. 


45  Alors  il  leur  ouvrit  Pesprit,  pour  leur 
faire  entendre  les  Ecritures. 

46  Et  il  leur  dit  :  (?est  ainsi  gu'il  est 
ecrit,  et  qu'il  falloit  que  le  Christ  aoufFilt, 
et  qu'il  ressuscitat  des  morts  le  troisi^me 
jour; 

47  Et  qu'on  prgchat  en  son  nom  la  re- 
pentance et  la  remission  des  pech^s  parmi 
toutes  les  nations,  en  commen^ant  par  J^. 
rusalem. 

48  Or  vous  ^tes  t^moins  de  ces  choses ; 
et  voici,  je  vais  vous  envoyer  ce  que  mon 
P^re  vous  a  promis. 

49  Ell  attendant,  demeurez  dans  la  ville 
de  Jerusalem,  jusqu'a  ce  que  vous  soyez 
rev^tus  de  la  vertu  d'en  haut. 

50  II  les  mena  ensuite  hors  de  la  ville, 
jusqu'a  B^thanie  ;  puis  dlevant  ses  mains, 
il  les  b^nit. 

51  Et  il  arriva,  comme  il  les  b^nissoit, 
qu'il  se  s^para  d'avec  eux,  et  fut  ^lev6  au 
ciel. 

52  Et  eux,  I'ayant  adur^,  s'en  retournb- 
rent  a  Jdmsalem,  avec  une  grande  joie. 

53  Et  ils  ^toient  toujours  dans  le  temple, 
louant  et  b^nissant  Dieu.    Amen. 


LE  SAINT  EVANGILE  DE  N(>TRE  SEIGNEUR  JESUS- 
CHRIST,  SELON  SAINT  JEAN. 


CHAPITRE  I. 

Jean  enseigne  que  Jesus-Christ  est  Dieu, 
quHl  s^est  fait  homme,  quHl  est  venu  au 
monde  pour  sauver  les  hommes,  et  pour 
rendre  enfans  de  Dieu  tous  ceux  qui  croi- 
roient  en  lui.  Vocation  d' Andre',  Pierre, 
Philippe  et  Nathanael. 

AU  commencement  ^loit  la  Parole  :  la 
Parole  €toit  avec  Dieu,  et  la  Parole 
^toit  Dieu. 

2  Elle  dtoit  au  commencement  avec 
Dieu. 

3  Toutes  choses  ont  €\.€  faites  par  elle ; 
et  rien  de  ce  qui  a  €i€  fait  n'a  'i^  s^ns  elle. 

4  En  elle  etoit  la  vie,  et  la  vie  etoit  la 
iumi^re  des  hommes. 

6  Et  la  lumi^reluit  dans  les  t^n^bres,  et 
les  t^n^bres  ne  I'ont  point  re9ue. 

6  II  y  eut  un  homme,  appel^  Jean,  qui 
fut  envoys  de  Dieu. 

7  II  vint  pour6tre  tdmoin,  et  pour  rendre 
temoignage  de  la  lumi^re,  afin  que  tous 
crussent  par  lui. 

8  II  n'^toit  pas  la  lumi&re,  mais  il  etoit 
envoyi  pour  rendre  t^moignage  a  la  lu- 
mifere. 

9  C'^tolt  la  veritable  lumi^re  qui  ^claire 
tous  les  hommes  en  venant  au  monde. 

10  Elle  itoit  dans  le  monde,  et  le  monde 
a  ii€  fait  par  elle  j  mais  le  monde  ne  I'a 
pas  connue. 

11  II  est  venu  chez  soi;  et  les  siens  ne 
I'ont  point  re9u. 

12  Mais  a  tous  ceux  qui  I'ont  re9u,  il  leur 
a  donne  le  droit  d'Stre  faits  enfans  de 
Dieu,  savoir,  k  ceux  qui  croient  en  son 
nom  J 

72 


13  Qui  ne  sont  point  n^s  du  sang,  ni  de 
la  volont^  de  la  chair,  ni  de  la  volont^  de 
I'homme,  mais  de  Dieu. 

14  Et  la  parole  a  ^t^  faite  chair,  et  a 
habit^  parmi  nous,  pleine  de  gv^ce  et  de 
v^rit^j  et  nous  avons  vu  sa  gloire,  une 
gloire  telle  qu'esS  celle  du  Fils  unique  venit 
du  P^re. 

15  C^est  de  lui  g?<e  Jean  rendoit  t^moi- 
gnage,  lorsqu'il  crioit:  C'est  ici  celui  dont 
je  disois  :  Celui  qui  vient  apr^s  moi  m'est 
pr^f^r^,  par  ce  qu'il  est  plus  grand  que 
moi. 

16  Et  nous  avons  tous  re^u  de  sa  pleni- 
tude, et  grace  sur  grace. 

17  Car  la  loi  a  €\.&  donn^e  par  Moyse  j 
mats  !a  Gr^ce  et  la  V^rit^  sont  venues  par 
J^sus-Christ. 

18  Personne  ne  vit  jamais  Dieu  ;  le  Fils 
raiique,  qui  est  dans  le  sein  du  P^re,  est 
celui  qui  nous  Va.  fait  connoitre. 

19  C'est  ici  le  t^moignage  que  Jean  ren- 
dit,  lorsque  les  Juifs  envoy^rent  de  Jerusa- 
lem des  Sacrificateurs  et  des  L^vites  pour 
luidemander:  Quies-tu? 

20  II  le  confessa,  et  ne  ^ed^savcua  point ; 
il  le  confessa  en  disant:  Je  ne  suis  point  le 
Christ 

21  Qu'e^  t(i  done?  lui  demand^rent-ils. 
Es-tu  Elie?  Et  il  dit:  Je  ne  le  suis  point, 
Es-tu  le  Prophete?  Et  il  r^pondit :  Non. 

22  lis  lui  dirent :  Qui  es-tu  done,  afin  que 
nous  rendions  r^ponse  a  ceux  qui  nous  ont 
envoy^s  ?  Que  dis-tu  de  toi-m$me  ? 

23  11  dit :  Je  suis  la  voix  de  celui  qui 
crie  dans  le  desert :  Applanissez  le  che- 
min  du  Seigneur,  comme  a  Uit  Ic  Pro- 
phete Esaie, 


S.  JKAN,  II. 


24  JEt  ceux  qui  avoient  ^t^  cnvoy^s  vers 
lui  ^toient  d'enire  les  Pharisiens. 

25  lis  lui  demand^rent  encoie  :  Poinqnoi 
done  baptises-tu,  si  tu  n*es  point  le  Christ, 
m  Elie,  ni  le  Proph^te  > 

26  Jean  leur  repondit  et  leur  dit :  Pour 
moi,  je  baptise  d'eau  ;  mais  il  y  en  a  un  au 
milieu  de  vous,  que  vous  ne  connoissez 
point. 

27  C'est  celui  qui  vient  apr^s  nioi,  qui 
m*est  pr^f^re,  et  je  ne  suis  pas  digtse  de 
duller  la  courroie  de  ses  souliers. 

28  Ces  choses  se  pass^rent  h  B^thabara, 
au-delk  du  Jourdain,  oti  Jean  bapiisoit. 

29  Le  lendemain,  Jean  vii  J(?sus  qui 
venoit  a  lui,  et  il  dit:  Voila  I'Agneau  de 
Dieu,  qui  6te  le    p^ch6   du  monde. 

30  C'est  celui  dent  je  disois.  11  vient 
apr^s  moi  un  homme  qui  m'est  pr^f^r^ ; 
car  il  est  plus  grand  que  moi. 

31  Et  pour  moi  je  ne  le  connoissois  pas ; 
mais  je  suis  venu  baptiser  d'eau,  afin  qu'il 
soit  manifest^  a  Israel. 

32  Jean  rendit  encore  ce  t^moignage,  et 
dit :  J'ai  vu  I'Esprit  descendre  du  ciet  com- 
me  une  colombe,  et  il  s'est  ivr^ti  sur  lui. 

S3  Pour  moi  je  ne  le  connoissois  pasj 
mais  celui  qui  m'a  envoy^  bap.i  er  d'eau, 
m'avoit  dit:  Celui  sur  qui  ruveii  as  I'Esprit 
descendre  et  s'arr^ter,  c'est  celui  qui  bap- 
tise du  Saint-Esprit. 

34  Et  je  f'ai  vu,  et  j'ai  rendu  t^moignage, 
que  c'est  lui  qui  est  le  Fils  de  Dieu. 

35  Le  lendemain  Jean  6tant  encore  la 
avec  deux  de  ses  Disciples, 

36  Et  voyant  Jdsus  qui  marchoit,  il  dit : 
Voila  I'Agneau  de  Dieu. 

37  Et  ses  deux  Disciples  I'ayant  oui  parler 
ainsi,  suivirent  J^sus. 

38  Jesus  s'^tant  retourn^,  et  voyant  qu'ils 
le  suivoient,  leur  dit :  Que  cherchez-vous  ? 
lis  kti  r^pondirent:  Rabbi  (c'est-a-dire 
Maltre),  ou  demeures-tu? 

39  11  leur  dit:  Venez  et  voyez.  Us  y 
all^rent,  et  virent  oil  il  logeoit,  et  ils  de- 
meur^rent  avec  lui  ce  jour-l^ ;  car  il  6toit 
environ  la  dixi^me  heure  ditjour. 

40  Andr^,  frere  de  Simon  Pierre,  ^toit 
I'un  des  deux  qui  a'voient  entendu  ce  que 
Jean  disoit,  et  qui  avoient  suivi  J^.su?. 

41  Celui-ci  trouva  le  premier  Simon  son 
fr^re,  et  il  lui  dit:  Nous  avons  trouv^  le 
Messie,  (c'est-k-dire  le  Christ.) 

43  Et  il  Pamena  a  J(!sus.  J^sus  I'ayaut 
regard^,  lui  dit  •  Tu  es  Simon,  fils  de  Jona ; 
ta  seras  appel^  Cephes  (c'est-a-dire  Pier- 
re.) 

43  Le  lendemain  J ^sus  voulut  s'en  aller 
en  Galilee,  et  il  trouva  Philipj)e,  et  lui  dit : 
Suis-moi. 

44  Or  Philippe  ^tolt  de  Bethsaide,  qui 
etoit  la  ville  d'Andr^  et  de  Pierre 

45  Philippe  rencontra  Natlianael,  et  lui 
dit*  Nous  avons  trouv^  celui  de  qui  Moyse 
a  ^crit  dans  la  Loi,  et  dont  les  Proph^tes  ont 
parli;  c^est  J^sus  de  Nazareth,  le  fils  de 
Joseph. 

46  Nathanael  lui  dit :  Peut-il  venirquel- 
<][(Sie  chose  de  bon  de  Nazareth?  Philippe 
lui  dit :  Viens  et  vois. 

47  J&us  voyant  venir  Nathanael,  dit  de 
lui  :  Voici  un  veritable  Isra<?lite,  en  qui  il 
n'y  a  point  de  fraudr  ■ 

48  Nathanagl  lui  dit :  D'oti  me  connois- 
tu  ?  J^sus  lui  repondit :  Avant  que  Philippe 

73 


t*appelat,  je  t*ai  vu  quaiid  tu  ^tols  sotiS  le 
figuiei . 

49  Nathanafel  lui  repondit :  Mattre,  tu  es 
le  Fils  de  Dieu,  tu  es  le  Roi  d'Israei. 

50  J^sus  lui  repondit :  Par  ce  que  je  t'ai 
dit  qut  je  t'avois  vu  sous  le  nguier,  tu 
crois  J  tu  verras  de  plus  grandes  choses  que 
ceci. 

51  II  lui  dit  aussi  :  En  v^rit^,  en  v^rit^, 
je  vous  dis  que  d(^?oruiais  vous  verrez  le 
ciel  ouvert,  et  les  Anges  de  Dieu  monter  et 
descendre  sur  le  Fils  de  I'homme. 

CHAPITRE  11. 
Jesus- Christ  change  de  Veau  envin,  d  des  tio- 
ces  d  Cana;  ilchasse  du  Temple  ceux  qui 
le profanoient,  etfait  queJques  miracles. 

TROIS  jours  aprfes  on  faisoit  des  noces  a 
Cana  en  Galilee,  et  la  m^re  de  J^sus  y 
^toit. 

-,  iit  J<^sus  fut  aussi  convie  aux  noces,  et 
ses  Disciples. 

3  Le  vin  ayant  manqu^,  la  m&re  de  J^sus 
lui  dit :  lis  n'ont  jdus  de  vin. 

4  Mais  J^sus  lui  repondit :  Femme,  qu'y 
a-t-il  entre  moi  et  toi  ?  Mon  heure  n'est 
pas  encore  vei.ue. 

5  Sam^redit  aceuxqui  servoient :  Faites 
tour  ce  qu'il  vous  dira. 

6  Or,  il  y  avoi:  la  six  vaisseaux  de  pierre, 
mis  pour  servir  aux  purifications  des  Juifs, 
m  qui  tenoient  chacun  deux  ou  trois  me- 
sures, 

7  J^sus  leur  dit:  Emplissez  d'eau  ces 
vaisseaux;  et  ils  les  emplirent  jusqu'au 
haut. 

8  Et  il  leur  dit :  Puisez-en  maintenant, 
et  portez-e7i  au  M  ait  re  d'h6tel.  Et  ils  lui 
en  porterent. 

9  Quand  le  Maltre  d'hotel  eut  gcfit^  I'cau 
qui  avoii  ^td  changde  en  via  (or  il  ne  savoit 
pas  d'ou  ce  vin  venoit ;  mais  les  serviteurs 
qui  avoient  puis^  I'eauZe  savoient  Men),  il 
appela  I'Epoux, 

10  Et  lui  dit :  Tout  homme  sert  d'abord 
le  bon  vin,  et  ensuite  le  moindre  apres 
qu'on  a  beaucoujj  bu  ;  mais  toi,  tu  as  gardd 
le  bon  vinjusqu'a  present. 

11  Jdsus  commen9a  ainsi  a  faire  des 
miracles  k  Cana  de  Galilee,  et  il  manifests, 
sa  gloire ;  et  ses  Disciples  crurent  en  lui. 

12  Apr^s  cela,  il  descendit  kCapernaiim, 
avec  sa  m^re,  ses  fr&res,  et  ses  Disciples; 
et  ils  n'y  demeur^rent  que  peu  de  jours  ; 

13  Car  la  Paque  des  Juifs  dtoit  prochej 
et  Jdsus  monia  a  Jerusalem.. 

14  II  trouva  dans  le  Temple  des  gens  qui 
vendoient  des  taureaux,  des  brebis  et  des 
pigeons,  avec  des  changeurs  qui  y  etoient 
assis. 

15  Et  ayant  fait  un  fouet  de  petites 
cordes,  il  les  chassa  tous  du  Temple,  et 
les  brebis  et  les  taureaux;  il  rdpandit  la 
monnoie  des  changeurs,  et  renversa  leun 
tables ; 

16  Et  il  dit  a  ceux  qui  vendoient  les 
pigeons :  Otez  tout  cela  d'ici,  et  ne  faites 
pas  de  la  maison  de  mon  P^re,  une  maison 
de  marohd. 

17  Alors  ses  Disciples  s8  souvinrent  de 
ce  qui  est  ^crit :  Le  z^le  de  la  maison  m'a 
d($vor^. 

18  Les  Juifs  prenant  la  parole,  iuidirent  '• 
Far  quel  signe  nous  montres-tu  que  tuas  k- 
pouvoir  de  faire  telles  choses  ? 


S.  JEAN,  Itl. 


1D  J^sus  T^pondit,  et  leur  dit:  Abattez 
>!e  Temple,  et  je  le  releverai  en  trois  jours. 

-20  Les  Juifs  lui  dirent:  Oil  a  ^t^  qua- 
rante-six  ans  a  batir  ce Temple,  et  tu  le  re- 
leveras  en  trois  jours  ! 

21  Mais  ii  parloit  du  Temple  de  soti 
corps. 

C2  Apr^s  done  quMl  fut  ressuscit^  des 
inorts,  ses  Disciples  se  soUvinrent  qu'il 
leitr  avoit  dit  cela;  et  ils  crurent  a  I'Ecri- 
ture  et  kcette  parole  que  J^sus  avoit  dite. 

03  Pendant  qu'il  ^toit  a  Jerusalem  a  la 
fete  de  Paque,  plusieurs  crurent  en  lui, 
voyant  les  miracles  qu'il  faisoit. 

24  Mais  J^sus  ne  se  fioit  point  a  eux,  par 
ce  qu'il  lc&  connoisso^.t  toils  ; 

25  Et  qii'il  n'avoit  pas  besoin  que  per- 
sonne  lui  rendit  i^moignage  d'aucun  hom- 
me,  car  il  connoissoit  par  lui-m^me  ce  qui 
^toit  dans  Thomme. 

CHAPITRE  HI. 
Jt'sns- Christ  s''cntretient  avec  Nicodeme  sur 
la  r^gdn^ratiwi,  etc.      Jean-Baptiste  lid 
rend  teraoignage. 

IL  y  avoit  un  homme  d'entre  les  Pliari- 
siens,  nomme  Nicodeme,  I'un  des  prin- 
cipaux  des  Juifs. 

2  Cet  homme  vint  de  nuit  k  J^sus,  et  lui 
dit*.  Maitre,  noiis  savons  que  tu  es  un 
JJocteur  venu  de  Dieu ;  car  personne  ne 
sauroit  faire  ces  miracles  que^  tu  fais,  si 
Dieu  n'est  avec  lui. 

3  J^sus  lui  r^pondit :  En  v^rit^,  en 
v^ril^,  je  te  le  dis,  que  si  un  homme  ne 
nait  de  nouvgau;  il  ne  peut  voir  le  Royaume 
de  Dieu. 

4  Nicodeme  lui  dit :  Comment  un  hom- 
me peut-il  naitrequand  il  estvieux?  Peut- 
i\  rentrer  dans  le  ventre  de  sa  m^re,  et 
riaitre  une  seconde  fois  ? 

5  J(;sus  r^pondit :  En  v^rite,  en  v^rit^, 
je  t^dis,que  si  un  homme  ne  nait  d'eau  et 
(i'espvit,  il  ne  peut  entrerdans  le  Royaume 
de  Dieu. 

6  Ce  qui  est  n^  de  la  chair  est  chair,  et  ce 
qui  est  iit  vie  I'esprit  est  esprit. 

7  Ne  t'^tonne  point  de  ce  que  je  t'ai  dit, 
I!  faut  que  vous  naissiez  de  nouveau. 

8  Le  vent  souttle  ou  il  veut,  et  tu  en  en- 
tends  le  bruit;  mais  tu  ne  sais  d'ou  il 
vient,  ni  oti  il  va.  II  en  est  de  m^me  de 
tout  homme  qui  est  ne  de  I'Esprit. 

9  Nicodeme  lui  dit :  Comment  ces  choses 
se  peuvent-elles-iaire  ? 

10  J^sus  lui  rdpondit:  Tu  es  un  Docteur 
en  Israel ;  et  tu  ne  sais  pas  ces  choses  ! 

1 1  En  v^rit^,  en  v^ritd,  je  te  dis  que  nous 
disons  ce  que  nous  savons;  et  que  nous 
rendons  t(?moignage  de  ce  que  nous  avons 
vu  :  mais  vous  ne  recevez  point  notre  ti- 
nioignage. 

12  Si  je  vous  ai  parl^  des  choses  terres- 
tres,  et  que  vous  ne  les  croyiez  pas;  com- 
ment croirez-vous  quand  je  vous  parlerai 
des  choses  celestes  ? 

13  Aussi  personne  n*est  monld  au  ciel, 
que  celui  qui  est  descendu  du  ciel,  savoir,  le 
Fils  de  I'homme  qui  est  dans  le  ciel. 

14  Et  comme  Moyse  ^leva  le  serpent 
dans  le  ddsert,  de  m^me  il  faut  que  le  Fils 
de  I'homme  soit  61ev6  ; 

15  Afin  que  quicotique  croit  en  lui  ne 
pdrisse  point;  mais  qu'il  ait  la  vie  ^(er- 
i;elle. 


16  Car  Dieu  a  tellemenl  aim^  k  nioride, 
qu'il  a  donn^  son  Fils  unique,  afin  que  qui- 
conque  croit  en  lui  ne  perisse  point,  mais 
qu'il  ait  la  vie  ^ternelle. 

17  Car  Dieu  n'a  point  envoy^  son  Fils 
dans  le  monde,  pour  condamner  le  monde  ; 
mais  ann  que  le  monde  soit  sauv^  par  lui. 

IB  Celui  qui  croit  en  lui  ne  sera  point 
condarnn^;  mais  celui  qui  ne  croit  point 
est  de^\  condamn^;  par  ce  qu'il  n'a  pas 
cru  au  nom  du  Fils  unique  de  Dieu. 

19  Or,  voici  la  cause  de  la  condamnation  j 
c'est  que  la  lumi^re  est  veuue  dans  le 
monde,  et  t/ue  les  hommes  ont  mieux 
aimt  les  t(?nebresque  la  lumi&re,  par  ceque 
leurs  oeuvres  etoient  mauvaises. 

20  Car  quiconque  fait  ie  mal   hait   la 
lumi^re,    el    ne  s'approche    point    de  la  ' 
lumi^re,  de  peur  que  ses  cEvivres  ne  soient 
reprises. 

21  Mais  celui  qui  agit  selon  la  v^ril^?; 
vient  a  la  lumi^re,  afin  que  ses  ceuvres 
soient  manifest^'es,  par  ce  qu'elles  sent 
faites  selon  Dieu. 

22  Apr^s  cela,  Jtsus  s'en  alia  en  Jud£e 
avec  ses  Disciples,  et  il  y  demeura  avec 
eux,  et  7/baptisoit. 

23  Et'jean  baptisoit  aussi  k  Enon,  pr&s 
de  Salim,  par  ce  qu'il  y  avoit  la  beaucoup 
d'eau  ;  et  on  alloit  pour  fitre  baptist. 

24  Car  Jean  n'avoit  pas  encore  ^t^  mis  en 
prison. 

23  Or,  il  y  eut  une  dispute  des  Disciples 
de  Jean  avec  les  Juifs,  touchant  le  bapt^me. 

26  Et  iis  vinrent  a  Jean,  et  lui  dirent: 
Maitre,  celui  qui  ^loit  avec  toi  au-delk  du 
Jourdain,  auquel  tu  as  rendu  tdmoignage, 
le  voila  qui  baptise,  et  tous  vont  a  lui. 

27  Jean  /eztr  r^pondit :  Personne  ne  peut 
lien  recevoir,  s'il  ne  lui  a  6t€  donne  du 
ciel. 

28  Vous  m'ttes  vous-m^mes  t^moins  que 
j'ai  dit  que  ce  n'est  pas  moi  qui  suis  \6 
Christ,  mais  que  j'ai  ^te  envoy^  devant  lui, 

29  Celui  qui  a  I'Epouse  est  I'Epoux^ 
mais  I'ami  de  I'Epoux  qui  est  present  et 
qui  I'^coute,  est  ravi  de  joie  d*eHtendre  la 
voix  de  I'Epoux  ;  et  c'est-iama  joiequi  est- 
parfaite. 

30  II  faut  qu'il  croisse,  et  que  jediminue* 

31  Celui  qui  est  venu  d'en  haut  est  au* 
dessus  de  tous  ;  celui  qui  est  venu  de  la  tene 
est  de  la  terre,  et  parle  comjne  4tant  de  la 
terre  ;  celui  qui  est  venu  dueiel  est  au-des« 
sus  de  tous. 

32  Et  il  rend  t^moignage  de  ce  qu'il  a  vu 
et  entendu,  mais  personne  ne  refoit  son 
temoignage. 

33  Celui  qui  a  refu  son  temoignage,  a 
scelie  que  Dieu  est  veritable. 

34  Car  celui  que  Dieu  a  envoy^,  annonce 
les  paroles  de  Dieu,  par  ce  que"  Dieu  ne  lui 
donne  pas  I'Esprit  par  mesure. 

3D  Le  P^re  aime  le  Fils,  et  lui  a  donnj. 
toutes  choses  entre  les  mains. 

36  Celui  qui  croit  au  Fils,  a  la  Vie  ^tef- 
nelle ;  mais  celui  qui  ne  croit  pas  au  Fils> 
ne  verra  point  la  Vie;  mais  la  colore  de 
Dieu  demeure  sur  lui. 

CHAPITRJE  IV. 

J4siLS'Christ  s^entretient  avec  une  Samafi- 
taine ;  elle  croit  en  lui,  de  meme  que plu>_, 
sieurs  Samaritains,  comme  amsi  un  Sel^ 
gveur  dant  il  gicerit  lefils. 


S.  JEAN,  IV. 


LE  Seigneur  ayant  done  appris  que  les 
Pharisiens  avoient  oui  dire  qu'il 
i'aisoit  et  baptisoit  plus  de  Disciples  que 
Jean, 

2  (Toutefois  ce  n^dtoit  pas  J^sus  lui-meme 
qui  baptisoit,  mais  ses  Disciples), 

3  II  quitta  la  Jud^e,  et  s'en  retourna  en 
■Galilee. 

4  Or,  il  falloit  qu'il  passat  par  la  Sa- 
marie. 

5  II  arriva  done  iune  ville  de  Samarie 
iiomm^e  Sichar,  pr^.s  de  la  possession  que 
Jacob  donna  a  Joseph  son  fils. 

6  Oetoit  la  ^it'etoit  le  puits  de  Jacob. 
Jdsus  doiic  ^tant  fatigud  du  chimin,  s'assit 
pr^s  du  puits  J  c'^toit  environ  la  sixi^me 
heure  dujour. 

7  Vne  fern  me  Samaritaine  ^tant  venue 
pour  puiser  de  I'eau,  J^sus  lui  dit:  Donne- 
nioi  a  boire. 

8  Car  ses  Disciples  ^toient  all^s  h.  la  ville 
pour  acheter  des  vivres. 

9  Cette  fern  me  Samaritaine  lui  rvSpondit : 
Comment,  toi  qui  es  Juif,  me  demandes»tu 
k  boire,  a  moi  qui  sviis  une  femme  Samari- 
taine ?  car  les  Juifs  n'ont  point  de  commu- 
nication avec  les  Samaritains. 

10  J^sus  repondit,  et  lui  dit :  Si  tu  con- 
noissois  la  grace  que  Dieu  te  fait,  etqui  est 
celui  qui  te  dit,  Donne-moi  a  boire,  tu  lui 
en  aurois  demand^  toi-meme,  et  il  t'auroit 
donn^  une  eau  vive. 

11  La  femme  lui  dit:  Seigneur,  tu  n*as 
rien  pour  puiser,  et  le  puits  est  profond  j 
d'ou  aurois-tu  done  cette  eau  vive  ? 

12  Es-tu  plus  grand  que  Jacob  notre 
p&re,  qui  nous  a  donne  ce  puits,  et  qui  en  a 
bu  lui-m^me,  aussi  bien  que  ses  enfans  et 
ses  troupeaux  ? 

13  J^sus  lui  repondit:  Quiconque  boitde 
cette  eau  aura  encore  soil; 

14  Mais  celui  qui  boira  de  I'eau  que  je 
iui  donnerai,  n'aura  jamais  soil  i  mais  I'eau 
que  je  lui  donnerai  deviendra  en  lui  une 
source  d'eau  qui  jaillira  jusqu'k  la  vie  6ter- 
ijelle. 

13  La  femme  lui  dit:  Seigneur,  donne- 
moi  de  cette  eau,  afin  que  je  n'aie  plus  soif, 
et  que  je  ne  vienne  plus  ici  pour  ew  puiser. 

16  Jesus  lui  dit :  Va,  appelle  ton  mari,  et 
Viens  ici. 

17  La  femme  repondit :  Je  n'ai  point  de 
mari.  J^sus  lui  dit :  Ta  as  fort  bien  dit,  Je 
n'ai  point  de  mari ; 

18  Car  tu  as  eu  cinq  maris,  et  celui  que  tu 
as  niaintenant  n'est  pas  ton  mari  :  tu  as  dis 
vrai  en  cela. 

19  La  femme  lui  dit:  Seigneur,  je  vols 
que  tu  es  un  Proph^te. 

20  Nos  p^res  ont  adori  sur  cette  monta- 
gne  ;  et  vous  dites,  vous,  Juifa,  que  le  lieu 
OLi  il  faut  adorer  est  a  J^msalem. 

21  J^sus  lui  dit :  Femme.  crois-moi ;  le 
tems  vient  que  vous  n'adorerez  plus  le  P^re, 
ni  sur  cette  montagne,  ni  a  Jerusalem. 

22  Vous  adorezceque  vous  neconnoissez 
point;  pour  nous,  nous  ador;)nsce  que  nous 
connoissons  ;  car  le  salui  vient  des  Juifs. 

23  Mais  le  tems  vient,  et  il  est  d^javerm, 
que  les  vrais  adorateurs  adoreront  le  P^re 
en  esprit  et  en  v«5rit^  j  car  le  Pere  demande 
de  tels  adorateurs. 

24  Dieu  est  Esprit  j  et  il  faut  que  ceux 
«iui  I'adorent,  i'adorent  en  esprit  et  en  v€- 

Vit'^, 

75 


25  Cette  femme  lui  reirondit:  Jesais<j[U<j 
le  Messie  (c'est-a-dire  le  CInist)  doit  venir  ; 
quand  il  sera  veim,  il  nous  annoncera 
toutes  ces  choses. 

26  J^sus  lui  dit :  Je  le  suis,  moi  qui  te 
parle. 

27  Sur  cela  les  Disciples  arriv^rent,  et  ils 
furent  surpris  de  ce  qu'il  parloita-'ec  une 
femme  ;  n^anmoins  aucun  d'eux  ne  lui  dif„ 
Qae  lui  demandes-tu  ?  ou,  Pourquoi  paries- 
tu  avec  elle? 

28  La  femme  laissa  done  sa  cruche,  et 
s'en  alia  a  la  ville,  et  dit  aux  gens  dulieu  : 

29  Venez  voir  un  homme  qui  m'a  dit 
tout  ce  que  j'ai  fait :  ne  seroit-ce  point  le 
Christ  ? 

30  lis  sortireut  done  de  la  ville,  et  viu- 
rent  vers  lui. 

31  Cependant  ses  Disciples  lui  disoient, 
en  Ven  priant :  Matt  re,  mange. 

32  J^sus  leur  dit:  J'ai  a  manger  d'une 
viande  que  vous  ne  connoissez  pas. 

33  Les  Disciples  done  se  disoient  I'un  a 
I'autre  :  Quelqu'un  lui  auroit-il  apport^  a. 
majiger  ? 

34  J^sus  leur  dit :  Ma  nourriture  est  de 
faire  la  volenti  de  celui  qui  m'a  envoy6,  et 
d'accomplir  son  ceuvre. 

35  Ne  dites-vous  pas  qu'il  y  a  encore 
c^uatre  mois  jusqu'a  la  moisson  ?  Mais  mo« 
je  vous  dis  ;  Levez  vos  yeux,  et  regardez 
les  campagnes  qui  sont  d^ja  blanches  et 
prates  ^  etre  moissonn^es. 

36  Celui  qui  moissonne  en  re$oit.la  re- 
compense, et  amasse  le  fruit  pour  la  vie 
^ternelle;  en  sorte  que  celui  qui  s^me  et 
celui  qui  moissonne  en  ont  ensemble  de  la 
joie. 

37  Car  en  ceci  ce  qu'on  dit  est  vrai,  que- 
I'un  seme  et  que  I'autre  moissonne. 

38  Je  vous  ai  envov^s  moissonher  oft  vous 
n'avez  pas  travaill^  ;  d'autres  ont  travaille, 
et  vous  ^tes  entr^s  dans  leur  travail. 

39  Or  plusieurs  des  Sam.aritains  de  cette 
ville-la  crurent  en  lui,  k  cause  de  cette 
parole  de  la  femme  qui  avoit  rendu  ce 
t^moignage  :  II  m'a  dit  tout  ce  que  j'ai  fait. 

40  Les  Samaritains  6tant  done  venus 
vers  lui,  le  pri^rent  de  demeurer  chez  eux^ 
et  il  demeura  la  deux  jours. 

41  Ei  il  y  en  cut  beaucoup  plus  qui 
crurent  en  litiy  apr^.s  I'avoir  entendu. 

42  Et  ils  disoient  a  la  lemme  :  Ce  n'esf 
plus  a  cause  de  ce  que  tu  nous  as  dit,  que 
nous  croyons ;  car  nous  i'avons  entendu 
nous-m^mes,  et  nuus  savons  que  Q^est  lui 
qui  est  v^ritablement  le  Christ,  le  Sauveur 
uu  monde. 

43  Deux  jours  apr^s  il  partit  de  laj  et 
s'en  alia  en  Galilee; 

44  Quoique  Jdsus  eClt  declar4  lui-m^me, 
qu'un  ProphtJte  n'est  point  honors  en  sou 
pays. 

45  Lorsqu'il  fut  arriv^  en  Galilee,  il  fut 
hien  recu  des  Gali^^ens,  qui  avoientvutoul 
ce  qu'il  avoit  fait  a  Jerusalem  le  jour  de  la 
f^te:  car  ils  ^toient  aussi  all^s  a  la  fete. 

46  J^sus  done  vint  encore  a  Cana  en 
Galilee,  oti  il  a\oit  chang^  I'eau  en  vin» 
Et  il  y  avoit  un  Seigneur  de  la  cour,  dont  le 
fils  dtoit  malade  a  Capernaiim. 

47  Ce  Seigneur  ayant  appris  que  J^sus 
6toit  venu  de  Jud^e  en  Galilee,  s'en  alia 
vers  lui,  et  le  pria  dc  descendre  .pour  gu^rir 
son  fils  Qui  alloit  mourir, 

37 


^.  JEAN,  V. 


4S  Jesus  lai  dit:  Si  vous  ne  voyez  des 
signes  et  des  mirarle=,  vous  ne  croyez  point. 

49  Ce  Seig.eiir  de  la  cuur  lui  dit:  Sei- 
gneur, descends,  avant  que  mon  fiU  meure. 

50  J^sus  lui  dit:  Va,  ton  fils  se  porte 
bien.  Cet  liomme  crut  ce  que  J^sus  lui 
avoit  dit,  et  s*en  alia. 

51  Et  comme  il  s'en  retournoit,  ses  ser- 
viteurs  vinrent  au-devant  de  lui,  qui  lui 
dirent :  Ton  fils  se  porte  bien. 

.')2  II  leur  demanda  h  quelle  heure  il 
s'^toit  trouv6  niieux.  Et  ils  lui  dirent : 
Hier,  vers  la  septi^me  heure  du  jour,  la 
fi^vre  le  quitta. 

53  Et  le  p^re  reconnut  que  d*4ioit  a  ceite 
in^me  heure-l^que  J^sus  lui  avoit  dit.  Ton 
fils  se  porte  bien  ;  et  il  crut,  lui  et  toute  sa 
maisou. 

34  J^sus  fitce  second  miracle  kson  retour 
d«  Jud^e  en  Galilee. 

CHAPITRE  V. 
Jdsus- Christ  guerit  un  paralytique  ie  jour 
du  Sabbat,  et  dispute  sur  cela  et  sur  sa 
per  Sonne  contre  les  Juifs. 

APRES  cela,  comme  les  Juifs   avoient 
une  f^te,  J^sus  mnnta  a  Jerusalem. 

2  Or,  il  y  avoit  a  Jerusalem,  pr^s  de  la 
porte  des  Brebis,  un  reservoir  d'eau,appel^ 
en  H^breu  B^thesda,  qui  avoit  cinq  porti- 
ques ; 

3  Oh  ^toient  couches  un  grand  nombre 
de  malades,  d^aveugles,  d'impotens,  et  de 
gens  qui  avoient  les  membres  sees,  et  qui  at- 
tendoient  le  mouvement  de  l*eau. 

4  Car  un  Ange  descendoit  en  un  certain 
terns  dans  le  reservoir,  et  en  troubloit  I'eau  j 
et  le  premier  qui  descendoit  dans  le  rd- 
servoir,  apr^s  que  I'eau  avoit  ^t^  troubl^e, 
^toit  gu^ri,  de  quelque  maladie  qu'il  fftt 
detenu. 

5  Or,  il  y  avoit  la  un  homme  qui  ^toit 
malade  depuis  trente-huit  ans. 

6  J^aus  le  voyant  couch^,  et  sachant  qu'il 
^toit  vialade  depuis  longtemps,  lui  dit ; 
Veux-tu  ^tre  gu^ri  ? 

7  Le  malade  lui  rdpondit :  Seigneur,  je 
n'ai  personne  p.>ur  me  jeter  dans  le  reser- 
voir <j[uand  I'eau  est  troubl^e  ;  car,  pendant 
que  yy  viens,  un  autre  y  descend  avant 
iTioi, 

8  J6sus  lui  dit :  Lfeve-toi,  emporte  ton 
lit,  et  marche. 

9  Et  incontinent  I'homme  fut  gu^ri ;  et 
il  prit  son  lit,  et  se  mit  a  marcher.  Or,  ce 
jour-1^  (5toit  nn  jour  de  Sabbat. 

10  Alors  les  Juifs  dirent  a  celui  qui  avoit 
^t^  gu^ri  t  ('est  aujoiird*hui  le  Sabbat;  il 
ne  t'est  pas  permis  d'omporter  ton  lit : 

11  II  leur  r^pondit  .■  Celui  qui  m'a  gu(5ri 
in*a  dit ;  Emporte  ton  lit,  et  marche. 

12  Et  ils  lui  demand^rent :  Qui  est  cet 
homme  qui  t*a  dit:  Emporte  ton  lit,  et 
marche  i 

13  Mais  celui  qui  avoit  ^t^gu^ri  nesavoit 
qui  c'^toit;  car  J^sus  s'^toit  ^chapp^  au 
travers  de  la  fcnile  qui  ^toit  en  ce  lieu-la. 

14  Depuis,  J^sus  le  trouva  dans  leTemple, 
et  lui  dit ;  Voila,  tu  as  ^t^  gu^ri ;  ne  p^che 
plus  d^sormais,  de  peur  qu'il  ne  t' arrive 
quelque  chose  de  pi  re. 

15  Cet  homtne  s'en  alia,  et  rapportaaux 
Juifs  que  c'^toit  J^sus  qui  I'avoit  gu^ri. 

16  A  cause  de  cela,  les  Juifs  poursui- 
voi^it  S^suSf   et  cherchoient  ^   le  faire 

7/5 


mourir,  par  ce  qu'il  avoit  fait  cela  le  joii? 
du  Sabbat. 

17  Mais  J^sus  leur  dit:  Mon  Vhre  agit 
jusqu'a  present,  et  j'agis  aussi. 

18  A  cause  de  cela,  les  Juifs  cherchoient 
encore  plus  a  le  faire  mourir,  non-seule- 
ment  par  ce  qu'il  avoit  viol6  le  Sabbat, 
mais  encore  par  ce  qu^il  disoit  que  Dieu 
^toit  son  propre  P^re,  se  faisant  ^gal  a 
Dieu. 

19  J^sus  pr  rant  la  parole,  leur  dit:  En 
v^rit^,  en  v^^rit^,  je  vous  dis,  quele  Fils  ne 
pent  rien  faive  de  ku-in^me,  a  moins  qiiMI 
ne  le  voie  faire  avi  Pt-re  ,  car,  tout  ceque  le 
Pere  fait,  le  Fils  aussi  le  tait  pareill-ement. 

20  Car  le  P^re  aime  le  Fils,  et  il  lui 
montre  tout  ce  qu'il  fait,  et  -1  lui  montrera 
des  oeuvres  plus  griandes  que  celles-cii  en 
sorte  que  vous  en  serez  remplis  d'admira- 
tion. 

21  Car,  comme  le  Pfere  ressuscite  les 
morts,  et  leur  donne  la  vie,  de  m€me  aussi 
le  Fils  donne  la  vie  aceux  qu'il  veut. 

22  Le  P^re  ne  juge  personne,  mais  il  a 
donn^  au  Fils  tout  pouvoir  de  juger-, 

23  Afin  que  tons  honorent  le  Fils  comme 
ils  honorent  le  P^re ;  celui  qui  n'lionore 
pas  le  Fils,  n'honore  pas  le  P^re  qui  I'a  en- 
voy^. 

24  En  v^rit^,  en  v^rit^,  je  vous  dis,  que 
celui  qui  ^coute  ma  parole,  et  qui  croit  a 
celui  qui  m'a  ervoyd,  a  la  vie  dternelle  ;  et 
il  ne  sera  poiiit  sujet  h  la  condaranation, 
mais  il  est  passd  de  la  mort  a  la  vie. 

25  En  vdritd,  en  verity,  je  vous  dis,  que 
le  terns  vient,  et  qu'il  est  d'^jarenw,  que  les 
morts  entendront  la  voix  du  Fils  de  Dieu, 
et  que  ceux  qui  Z'auroni  entendue  vivront. 

26  Car,  comme  le  P^re  a  la  vie  en  lui- 
m6me,  il  a  aussi  donn^  au  Fils  d'avoir  la 
vie  en  lui-m^me ; 

27  Et  il  lui  a  aussi  donnd  I'autoril^  d'ex- 
ercer  le  jugement,  par  ce  qu'il  est  le  Fils  de 
I'homme. 

28  Ne  soyez  pas  surpris  de  cela,  car  le 
tems  viendra  que  tous  ceux  qui  so/ii  dans 
les  sdpulcres  entendront  sa  voix ; 

29  E*^  ceux  qui  auront  fait  de  bonnes 
oeuvres  en  sortiront,  et  ressusciteront  pour 
la  vie;  et  ceux  qui  en  aurunt  fait  de  mau- 
vaises,  ressusciteront  pour  la  condamna- 
tion. 

30  Je  ne  puis  rien  faire  de  moi-mfimej 
je  juge  selon  que  j'entends,  et  mon  juge- 
ment est  juste;  car  je  necherche  point  ma 
volenti,  mais  je  cherche  la  volonte  du  Pfere 
q'  1  m'a  envoye. 

31  Si  je  me  rends  tdmoignage  a  moi- 
mSme,  mon  t^moignage  n*est  pas  digne  de 
foi. 

32  II  y  en  a  un  autre  qui  me  rend  t€moi- 
gnage,  et  jesaisque  le  temoignage  qu'il  me 
rend  est  digne  de  foi. 

33  Vous  avez  envoyd  vers  Jean,  et^  il.a 
rendu  temoignage  h.  la  v^rit^. 

34  Pour  nioi,  je  ne  cherche  point  le 
temoignage  des  hdmmes  ;  mais  je  dis  ccci, 
afin  que  vous  soyez  srtuvds. 

35  Jean  ^toit  line  lampe  ardente  et  bril- 
lante  j  et  vous  avez  voulu,  pour  un  peu  de 
tems,  vous  rdjouir  en  sa  lumi^re. 

36  Mais  moi,  j*ai  un  temoignage  plus 
grand  que  celui  de  Jean  j  car  les  oeuvres 
que  mon  Pfere  m'a  donne  le  pouvoir  d*ac- 
complir,  ces  oeu\Tes-lk  que  }e  fais,  reudeat 


S.  JEAN,  VI. 


te  t<5moignage  de  moi,  que  mon  Vbre  m'a 
envoy^. 

37  Et  leP^re  qui  m'a  envoy6,alui-m^me 
rendu  r^moignage  de  moi.  Vous  n'avez 
jamais  entendu  sa  voix,  ni  vu  sa  face. 

S8  Et  sa  parole  ne  demeurc  pas  en  vous, 
puisque  vous  ne  croyez  point  h.  relui  qu'il  a 
envoys. 

39  Sondez  les  Ecritures ;  car  c^est  par 
elles  que  vous  croyez  avoir  la  vie  ^ternel'e, 
e-t  ce  sont  elles  qiii  renaent  t^moigiiage  de 
moi. 

40  Mais  vous  ne  voulez  point  venir  a 
moi,  pour  avoir  la  vie. 

41  Je  ne  cherche  point  ma  gloire  de  la 
part  des  hommes; 

42  Mais  je  sais  que  vous  n*avez  point  en 
vous  I'amour  de  Dieu. 

43  Je  suis  vexm  an  nom  de  mon  P&re,  et 
vous  ne  me  recevez  pas  j  si  uii  autre  vient 
en  son  propre  nom,  vous  le  recevrez. 

44  Comment  pouvez-vous  croire,  vu  que 
vous  aimez  k  recevoir  de  la  gluire  les  uns  des 
autres,  et  que  vous  ne  recherchez  point  la 
gloire  «|ui  vient  do.  Dieu  seul  ? 

4i)  Ne  peiisez  point  que  ce  soit  moi  qui 
doive  vous  accuser  devant  mon  P^rej 
Moyse,  tn  qui  vous  esp^rez,  est  celui  qui 
Tous  accusera. 

46  Car  si  vous  croyiez  a  Moyse,  vous 
croiriez  aussi  en  moi,  car  il  a  ^crit  de 
moi. 

47  Mais  Ei  vous  ne  croyez  pas  a  ses 
Merits,  comment  croirez-vous  a  mes  pa- 
roles i 

CHAPITRE  VI. 
Jems-  Christ  rassasie  cinq  mille  persoimes^  de 
cinq  pains,  et  s^entretient  avec  le  peuple 
sur  le  vraipain  du  Ciel. 
\  PRES  cela,  J^sus  passa  au-dela  de  la 
-t.  jL     m  er  de  Galilee,  qui  est  aussi  appel^e  la 
mer  de  Tib^riade.  *• 

2  Et  une  grande  foule  de  peuple  le  sui- 
voit,  par  ce  qu'ils  voyoient  les  miracles 
qu'il  faisoit  sur  ceux  qui  dtoient  malades. 

3  Mais  J^sus  monta  sur  une  montagne, 
ou  il  s'assit  avec  ses  Disciples. 

4  Or,  lejour  de  Paque,  qui  est  la.  principale 
f^te  des  Juifs,  t^toit  proche. 

5  Jcsus  done  ayant  levd  les  yeux,  et 
voyant  une  grande  foule  de  peuple  qui 
venoit  a  lui,  dit  a  Philippe  :  D'ou  achete- 
rons-nous  des  pains,  afin  que  ces  gens-ci 
aient  a  manger  ? 

6  Or  il  disoit  cela  pour  I'^prouver,  car  il 
savoit  Men  ce  qu'il  devoit  faire. 

7  Philippe  lui  r^pondit:  Deux  cents 
deniers  de  pain  ne  suffiroient  pas  pour  en 
Uonner  un  peu  a  chacun. 

8  Un  autre  de  ses  Disciples,  savoir,  Andr^, 
fr^re  de  Simon  Pierre,  lui  uit: 

3  II  ^V  a  ici  un  jeune  gar9on  qui  a  cinq 
•pains  d''orge,  ctdeitx  poissons  }  maisqu'est- 
ce  que  cela  pour  tant  de  gens  ? 

10  Alors  J^sus  dit:  Faites  asseoir  ces 
gens  ;  et  il  y  avoit  beaucoup  d'herbe  dans 
ce  lieu-la.  Ces  gens  s'assirent  done  au 
nombre  d'environ  cinq  mille. 

11  Et  J^sus  prit  les  pains,  et  ayant  rendu 
grSces,  il  les  distribuaSi  ses  Disciples,  et  ses 
Disciples  a  ceux  qui  ^toient  assis ;  et  il  leur 
donna  de  m^me  des  poissons  autant  qu'ils 
en  voulurent. 

12  Apr^s  qu'ils  furent  rassasi^s,  li  dit  ^ 

77 


ses  Disciples  :  Ramassez  les  morceaux  qnl 
.sont  lestt^s,  afin  que  rien  ne  se  perde. 

13  lis  les  ramass^rent  done,  et  ils  rem- 
plirent  douze  panieis  des  morceaux  des  cinn 
pains  d'orge  qui  ^toient  rest^s  ^ceux  qui  en 
avoient  mang^. 

14  Et  ces  gens  ayant  viV  le  miracle  que 
J^sus  avoit  fait,  disoient ;  Celui-ci  est  v6- 
ritablement  le  Prophfete  qui  devoit  venir 
au  m(  nde. 

1 5  Mais  J^sus  ayant  connu  qu'ils  alloient 
veiiir  pour  I'enlever,  aftn  de  le  fai»re  Roi,  se 
retira  encore  seul  sur  la  montagne. 

16  Quand  le  soir  fut  venu,  ses  Disciples 
descendirent  au  bord  de  la  mer. 

!7  Et  ^tant  entr^s  dans  une  barque,  ils 
vouloient  passer  la  mer  pour  aller  k  Caper- 
naum j  il  faisoit  d6ja  obscur,  et  Jesus 
n'^toit  pas  encore  venu  A  eux. 

18  Et  la  mer  ^Jevoit  ses  vagues,  par  un 
grand  vent  qui  soutfloit. 

19  Mais  quand  iis  eurent  ram^  enviror. 
vingt-cinq  ou  trentestades,  ils  virent  J^sus 
qiii  marchoit  sur  lamer,  etqui^toit  pr^sde 
la  barque  j  et  ils  eurent  peur. 

20  Mais  il  leur  dit:  C'est  moi,  n'ayez 
point  peur. 

21  Ils  le  re9urent  done  avec  plaisir  dans 
la.  barque,  et  incontinent  la  barque  aborda 
au  lieu  oii  ils  alloient. 

22  Le  lendemain  la  troupe  qui  dtoit  de 
meur^e  de  I'autre  c6t^  de  la  mer,  voyant 
qu'il  n'y  avoit  point  eu  la  d'autre  barque 
que  celle  dans  laquelle  ses  Disciples  Stolen t 
entr^sj  que  J^sus  n'y  ^toit  point  entre 
avec  eux,  et  que  ses  Disciples  s*en  ^toienr 
allds  seuls; 

23  Mais  il  ^toit  arriv^  d'autres  barques  de 
Tibdriade,  pris  du  lieu  oil  ils  avoient  mange 
le  pain,  apr^s  que  le  Seigneur  eut  rendu 
graces  : 

24  Cette  troupe  done,  voyant  que  J^sus 
n'dtoit  point  la,  ni  ses  Disciples,  ils  en- 
tr^rent  dans  des  bS.rques,  et  all^rent  k  Ca- 
pernatim,  chercher  J^sus. 

25  Et,  I'ayant  trouv^de  l*autrec6t^  de  la 
mer,  ils  lui  dirent :  Maitre,  quand  es-tu 
arrive  ici  ? 

26  J^sus  leur  r^pondit  et  leur  dit :  En  v^- 
ratt!,  en  v^rit^,  je  vous  le  dis,  que  vous  me 
cherchez,  non  par  ce  que  vous  avez  vudes 
miracles,  mais  par  ce  que  vous  avez  mang^ 
des  pains,  et  que  vous  avez  ^t^  rassasi^s. 

27  Travaillez  pour  urofr  non  la  nourriture 
qui  p^rit,  mais  celle  qui  demeure  jusqu'k 
la  Vie  ^ternelle,  et  que  le  Fils  de  i'homme 
vous  donnera;  car  leP^re,  qui  est  Dieu,  I'a 
marqa^  de  son  sceau. 

28  lis  lui  dirent:  Que  ferons-nous  pour 
faire  les  oeuvres  de  Dieu  ? 

29  J^sus  leur  v^pondit :  C'est  ici  I'oeuvre 
de  Dieu,  que  vous  croyisz  en  celui  qu'il  n 
envoye. 

30  Alors  ils  lui  dirent:  Quel  miraclf^ 
fais-tu  done,  alin  que  nous  le  voyions,  er 
que  nous  croyicns  eu  toi  !  Quelle  oeuvi;^ 
fais-tu  > 

31  Nos  p^res  ont  mange  la  manne  darii 
le  desert,  selon  qu'il  est  (;crit :  II  leur  a 
donn^  a  manger  le  pain  du  ciel. 

32  Et  J^sus  leur  dit :  En  verity,  en  virile, 
je  voiis  le  dis;  Moyse  ne  vous  a  point, 
donn^  le  pain  du  ciel ;  mais  mon  Pfere  vous 
donne  le  vrai  pain  du  ciel. 

S3  Car  le  pain  de  Dieu  est  <'elui  qvii  cs~. 


S.  J£AN,  VIL 


<!pscenda  du  ciei,  ct  <iui  donne  la  vie  au 
moTide. 

34  lis  lui  dirent :  Seigneur,  donne-nous 
?oujours  de  ce  pain-la. 

35  Et  J^sus  leur  dil:  Je  suis  le  pain  de 
vie :  Celui  qui  vient  a  moi  n'aura  point 
faim,  et  celui  qui  croit  en  moi  n'aura 
jamais  soif. 

36  Mais  je  vous  i'ai  d^jd  dit,  que  vous 
m'avez  vu,  et  ce  pendant  vous  ne  crnyez 
point. 

37  Tout  ce  que  le  Pere  me  donne  viendra 
u  moi,  et  je  ne  mettrai  poim  dehors  celui 
qui  viendra  a  mo'. 

38  Car  je  suis  descendu  do  ciel  pour 
faire,  non  ma  volontd,  mais  la  volenti  de 
celui  qui  m'a  envoy^. 

39  Et  c'est  ici  la  volont^  du  Pfere  qui  m*a 
envoys,  que  je  ne  perdeaucun  de  ceux  qu'il 
m'a  donnas,  mais  que  je  les  ressuscite  au 
dernierjour. 

40  C'est  ici  la  volont^  de  celui  qui  m'a 
cnvoy^,  que  quiconque  coiitemple  le  Fils, 
et  croit  en  lui,  ait  la  vie  ^ternelle  ;  et  je  le 
ressMsciterai  au  dernierjour. 

41  Mais  les  Juifs  murmuroientcontrelui, 
de  ce  qu'il  avoit  dit,  Je  suis  le  pain  des- 
cendu du  ciel  5 

42  Et  ils  disoient :  N'est-ce  pas  la  Jesus, 
le  fils  de  Joseph,  dont  nous  connoissons  le 
ptre  et  la  m^re  ?  Comment  done  dit-il :  Je 
suis  descendu  du  ciel  ? 

43  J^sus  leur  r^pondit:  Ne  murmurez 
point  entre  vous. 

44  Persoune  ne  pent  venir  a  moi,  si  le 
r^re  qui  m'a  envoy^  ne  I'attire  ;  et  je  le 
ressusciterai  au  dernierjour. 

45  II  est  <!crjt  dans  les  Proph&tes :  lis 
?eront  tous  enseign^s  de  Dieu.  Quiconque 
done  a  ecout^*  le  P^re,  et  a  ^td  instruit  par 
lui,  vient  a  moi. 

46  Ce  n'ea  pas  que  person  ne  ait  vu  le 
P^re,  si  ce  n'est  oelui  qui  vient  de  Dieu ; 
c'est  lui  qui  a  vu  le  P^re. 

47  En  v^rit^,  en  v^rit6,  je  vous  le  dis ' 
Celui  qui  croit  en  moi  a  la  vie  ^ternelle. 

48  Je  suis  le  pain  de  vie. 

49  Vos  p^res  ont  mang^  la  manne  dans  le 
desert,  et  ils  sont  morts. 

50  C'est  ici  le  pain  qui  est  descendu  du 
ciel,  afin  que  celui  qui  en  mange  ne  meure 
point. 

51  Je  suis  le  pain  vivant,  qui  est  descendu 
du  ciel :  Si  quelqu'un  mange  de  ce  pain,  il 
vivra^ternellement ;  et  le  pain  qnejedon- 
nerai  c'est  ma  chair,  que  je  donnerai  pour 
>a  vie  du  monde. 

52  Les  Juifs  done  disputoient  entre  eux, 
d'.sant :  Comment  cet  homme  peut-il  nous 
donner  sa  chai^  ^  manger  ? 

53  J^sus  leur  dit :  En  v^ritd,  en  v^riti!,  je 
vous  le  dis :  Si  vous  ne  mangez  la  chair  du 
Fils  de  I'homme,  et  si  vous' ne  buvez  son 
j;ang,  vous  n'aurez  point  la  vie  en  vous-m^- 
ines. 

54  Celui  qui  mange  ma  chair,  et  qui  boit 
tnon  sang,  a  la  vie  etemeHej  et  je  le  res- 
susciterai au  dernierjour. 

55  Car  ma  chair  est  vdritahlement  nne 
nourriture,  et  mon  sang  est  v^ritablement 
no  breuvage. 

56  Celui  qui  mange  ma  chair,  et  qui 
boit  mon  sang,  demeure  en  moi,  et  moi  en 
hxi. 

57  Couime  le  P^rc  qui  est  vivant  m'a 

78 


envoy^,  et  que  je  vis  par  le  Tlrej  alnsl 
celui  qui  me  mangera  vivra  par  moi. 

58  C'est  ici  le  pain  qui  est  descendu  du 
ciel.  II  n*en  est  pas  com  me  de  la  manne 
que  vos  pferes  ont  mang^,  et  ils  sont  morts  ; 
Celui  qui  mangera  ce  pain  vivra  ^ternel- 
lement. 

59  Jesus  dit  ces  chcses,  enseignant  dans 
la  Synagogue  a  Capernaum. 

60  Plusieurs  de  ses  Disciples,  /'ayant 
oui,  dirent  entre  eux :  Ceite  parole  est 
dure;  qui  prut  I'ecouter? 

61  Mais  J^sus  eonnoissant  en  lui-meme 
que  ses  Disciples  murmuroient  de  cela,  leur 
dit '.   Ceci  vous  seandalise-r-il  > 

62  Que  sera-ce  done  si  vous  voyez  le  Fils 
de  I'homme  monier  <>\1  il  6ioit  auparavant  ? 

63  C'est  I'espiit  quivivifie-,  la  chair  ne 
sert  de  nen  :  Les  paroles  que  je  vous  dis 
sont  e=prit  et  vie. 

64  Mais  il  y  en  a  quelques-uns  d'entre 
vousqui  uecroient  point.  Car  J^sussavoit 
d^s  le  commencement  qui  seroient  ceux 
qui  ne  croiroient  pas,  et  qui  seroit  celui 
qui  le  trahiroit. 

65  Et  il  dit :  C^est  a  cause  de  cela  que  je 
vous  ai  dil,  que  personne  ne  peut  venir  a 
moi,  s'il  ne  Ini  a  ^t^  donn^  par  mon  Pt:re. 

63  D^s  cette  heuTe-la,  plusieurs  de  se* 
Disciples  se  retir^rent,  et  n'alloient  plus 
avee  lui. 

67  J^sus  dit  done  aux  douze :  Et  vous^ 
ne  voulez-vous  point  aussi  vous  en  aller  ? 

68  Simon  Pierre  lui  r^pondit;  Seigneur, 
a  qui  irions-nous?  Tu  as  les  paroles  de  la 
vie  dternelle  ; 

69  Et  nous  avons  cru  et  nous-avons  con- 
nu  que  tu  es  le  Christ,  le  Fils  du  D»eu  vi- 
vant. 

70  J^sus  leur  rdpondit;  Ne  vous  ai-je 
pas  choisis  vous  douze  ?  et  I'un  de  vous  est 
un  D^mon. 

71  Or  il  disoit  cela  de  Judas  Iscariot,  fils 
de  Simon ;  car  e'^toit  celui  qui  devoit  le 
trahir,  quoiqu'il  fftt  I'un  des  douze. 

CHAPITRE  VII. 

J^sus- Christ  dispute  avec  les  Juifs  sur  sa 

personne  et  sur  sa  doctrine, 

APRES  ces  choses,  J^sus  se  tenoit  en 
Galilee;  car  il  ne  vouloit  pas  de- 
meurei  dans  la  Juri^e,  par  ce  que  les  Juifs 
cherchoient  a  le  faire  niourir. 

2  Or,  la  fete  des  Juifs,  appelie  des  Taber- 
nacles, approchoit. 

3  Et  ses  fr^res  lui  dirent:  Pars  d'ici,  et 
t'en  va  en  Jud^e,  afin  que  tes  Disciples 
voieat  aussi  les  oeuvres  que  tu  fais. 

4  Car  personne  ne  fait  rien  en  cachette, 
quand  il  veut  agir  franchement.  Puisque 
tu  fais  ces  choses,  montre-toi  toi-meme  au 
monde. 

5  Car  ses  fr^res  m^mes  ne  croyoient  pas 
en  lui. 

6  J^sus  leur  dit:  Mon  te;ns  n'est  pas  en- 
core venu ;  mais  le  tems  est  toujours  pro- 
pre  pour  vous. 

7  Le  monde  ne  vous  peut  hair;  mais  il 
me  bait,  par  ce  que  je  rends  ce  i^moignage 
centre  lui,  que  ses  ceuvres  sont  mauvaises. 

a  Pour  vous,  montez  a  cette  ffite  :  Pour 
moi,  je  n'y  monte  pas  encore,  par  ce  que 
mon  tems  n'est  pas  encore  venu. 

9  Et  lenr  ayant  dit  cela,  il  demcura  en 
Galilee. 


S.  JEAN,  VIII. 


10  Maislorsque  ses  freres  furent  partis,  il 
tnonta  aussi  a  la  f^te,  non  pas  publique- 
meiit,  luais  comme  en  cachette. 

1 1  Les  Juifs  done  le  cherchoient  pendant 
la  f^te.et  disoient :  Oil  esi-il  ? 

12  Et  on  tenoit  plusieurs  discours  de  lui 
parmi  le  peuple.  Les  uns  disoient :  C'est 
un  homme  de  hien;  et  les  autres  disoient: 
Non,  mais  il  seduit  le  peuple. 

13  Toutefois  personne  ne  parloit  libre- 
ment  de  lui,  a  cause  de  la  crainte  qu^on 
avoit  des  Juifs. 

14  Comme  on  ^toit  d^ja  au  milieu  de  la 
ffite,  J^sus  monta  au  Temple,  et  il  y  ensei- 
gnoit. 

15  Et  les  Juifs  ^toient  ^tonn^s,  et  di- 
soient :  Comment  cet  homme  sait-il  les 
Ecriiures,  ne  les  ayant  point  apprises  ? 

16  J^su'^  leur  r^pondit :  Ma  doctrine  n'est 
pas  de  moi ;  mais  elle  est  de  ce'ui  qui  m'a 
envi»ye. 

17  Si  quelqu'un  veut  faire  la  volont^  de 
JDieu,  il  reconiioitra  si  ma  doctrine  est  de 
Dieu,  ou  si  je  parle  de  mon  chef. 

18  Celui  qui  parle  ue  son  chef,  cherche 
sa  propre  gloirej  mais  celui  qui  cherche  la 
gloire  de  celui  qui  I'a  envoy^,est  digne  de 
foi,  et  il  n*y  a  point  d'injustice  en  lui. 

19  Moyse  ne  vous  a-t-il  pas  donn^'la 
Loi  >  et  vdanmoins  aucn;.  de  vous  n'observe 
la  Loi .  Pourquoi  cherchez-vous  ^  nie  faire 
mourir  ? 

20  Le  peuple  lui  r^pondit :  Tu  es  possedd 
du  d^mon ;  qui  est-ce  qui  cherche  h.  te  faire 
mourir? 

21  Jesus  r^pondit,  et  leur  dit ;  J'ai  fait 
une  ceuvre,  et  vous  en  ^tes  tous  ^tonn^s. 

22  Moyse  vous  a  ordonn^  la  circoncision, 
(non  pas  qu'elle  vienne  de  Moyse,  trnXselle 
vient  des  Pferes),  ei  vous  circoncisez  un 
Jiamme  le  jour  du  Sabbat. 

23  Si  done  un  homme  re9oit  la  circonci- 
sion le  jour  du  Sabbat,  atin  que  la  Loi  de 
Movse  ne  eoit  pas  viol^e,  pourqiun  vous 
iiTitez-vous  contre  moi,  par  ce  que  j'ai 
gu6ri  un  homme  dans  tout  son  corps  lejour 
du  Sabbat  ? 

24  Ne  jugez  point  selon  I'apparence, 
mais  jugez  selon  la  justice. 

25  Et  quelques-uns  de  ceux  de  Jerusalem 
disoient :  N'est-ce  pas  celui  qu'ils  cherci.ent 
a  faire  mourir  ? 

26  Et  le  voilk  qui  parle  librement,  et  ils 
ne  lui  disent  rien.  Les  Chefs  auroieut-ils 
en  etfet  reconnu  qu'il  est  v^ritablement  le 
Christ  ? 

27  Mais  nous  savons  d*o^  est  celui-ci ;  au 
lieu  que,  quand  le  Christ  viendra,  personne 
ne  saura  d'oti  il  est. 

28  Et  J^sus  crioit  a  haute  voix  dans  le 
Temple,  en  enseignant,  et  il  disoit :  Vous 
me  connoissez,  et  vous  savez  d'oil  je  suis. 
Je  ne  suis  pas  venu  de  moi-mdmej  mais 
celui  qui  m'a  euvoy^  est  veritable,  et  vous 
ne  le  connoissez  point. 

29  Mais  moi  je  le  connois  ;  car  je  viens 
de  sa  part,  et  c'est  lui  qui  m'a  envoy^. 

30  Ils  cherchoient  done  ^  sesaisifde  lui  j 
mais  personne  ne  mit  la  main  sur  lui,  par 
ce  que  son  heure  ri'^toit  pas  encore  venue. 

31  Cependant  plusieurs  du  peuple  crurent 
en  lui,  et  disoient :  Quand  le  Christ 
viendra,  fera-t-il  plus  de  miracles  que  n'en 
fait  celui-ci  i 

33  Les  Pharisiens  ayant  appris  ce  que  le 
79 


peuple  disoit  rourdemcnt  de  lui,  envoye- 
rent,  de  concert  avec  les  principaux  Sacri- 
ficatcurs,  des  Seigens  pour  se  s-aisir  de  lui. 

33  J^sus  coirtvnuant  a  purler  an  peuple,  lui 
dit:  Je  suis  encore  avec  vous  pour  un  pen 
de  tems  ;  puis  je  m'en  vais  a  celui  qui  m'a 
envoy^. 

34  Vous  me  chercherez,  et  vous  ne  me 
trouverez  point  j  et  vous  ne  pourrez  venir 
oil  je  serai. 

35  Sur  quoi  les  Juits  dirent  entre  eux : 
Ob  ira-t-il  done,  que  nousne  le  trouverons 
point?  Doit-il  aller  vers  ceux  qui  sont 
disperse  parmi  les  Grets,  et  enseigner  les 
Greos  r 

36  Que  signifie  ce  qu'il  a  dit :  Vous  me 
chercheiez,  et  ne  me  tmuverez  point,  et 
vous  lie  pourrez  venir  oii  je  seiai  ? 

37  Le  dernier  et  le  grand  jour  de  la  f^te, 
J^sus  se  trouva  la,  et  dit  a  haute  voix  :  Si 
quelqu'un  a  soif,  qu'il  vienne  a  moi,  et 
qu'il  buive. 

38  Qui  croit  en  moi,  des  fleuves  d'eau 
vive  coultTont  de  lui,  comme  dii  I'Ecriture. 

39  (Or.  '1  disoit  cela  de  I'Esj,-'.  it  que 
devoien  recevoir  ceux  qui  croiioient  en 
lui ;  ( ar  le  Saint-Espnt  n'avoit  pas  encore 
^t^  donne,  par  ce  que  J^sus  n'^toit  pas  en- 
core glonti^.) 

40  Plusieurs  de  ia  troupe  ayant  entendu 
cespai<>ie&,  disoient  Celui-ci  est  v^ritable- 
ment  !e  Proph^te 

4i  D'autres  disoient:  Celui-ci  est  le 
Christ.  E<  quelques  autres  disoient :  Mais 
le  Christ  viendra-t-il  de  la  Galilee  i 

42  L'Ecriture  ne  dit-elle  pas  que  le  Christ 
sortira  de  la  ace  de  David,  et  du  bourg  de 
Beihl^em,  d'oii  6ioit  Dav  id  i 

43  Le  peuple  ^tojt  done  partag^  sur  son 
sujet. 

44  Et  quelques-uns  d'entr'eux  vouloient 
le  saisir ;  mais  personne  ne  mit  la  main 
siu  lui. 

45  Les  Serge,  s  retournferent  done  vers  les 
principaux  Sacrificateurs  et  les  Pharisiens, 
qui  leui  direct.  Pourquoi  ne  I'avez-vous 
pais  amen^  ? 

46  Les  Sergens  r^pondirent:  Jamais 
homme  n'a  parl^  comme  cet  homme. 

47  LeK  Pharisiens  leur  dirent :  Avez- 
vou.^  aussi  €t6  s^duits  > 

48  Y  a-t-il  quelqu'un  des  (  hefs  ou  des 
Pharisiens  qui  ait  cru  en  lui  > 

i9  Mai-  cette  populace,  qui  n'entend 
poitr  la  L  i,  est  execrable. 

50  Nicod^me  (celui  qui  ^toitvenude  nuit 
vers  J^sus,  et  qui  ^roit  I'un  d'entr'eux), 
leur  dit  : 

61  Notre  L<»iQondamne-t-elleun  homme 
sans  I'a. oir  our  auparavant,  et  sans  s'^tre 
inform^e  de  ce  qu'il  a  fait  ? 

52  II."?  iui  r^pondirent :  Es-tu  aussi  Gali- 
I6en  ?  Intorme-ioi,  et  tu  verras  qu'aucun 
Prophfete  n'a  ii^  >ustit6  de  la  Galilee. 

53  Et  chacun  s'en  alia  dans  samaison. 

CHAPITRE  VIII. 

Jssus- Christ  dispute  avec  les  Juifs  sur  son 
t^mmgnuife  de  sni-mtme.  !l  leur  rcprnche 
leur  incre'dulite  ;  u  exhorte  sci  Disciples 
a  per  severer  duns  sa  Doctrine,  e^  d  leur 
promet  la  veritable,  liberie. 

JESUS  s'en  alia  ensuits  sur  la  montagne 
des  OUviers  j 


S.  JEAN,  viir. 


2  Et  a  la  pointc  du  Jour  il  retourna  au 
Temple,  et  tout  le  Peuple  vint  h,  luij  et 
s'^tant  assis,  il  les  enseignoit 

3  Alors  les  Scribes  et  les  Pharisiens  lui 
amenferent  une  femme  qui  avoit  6t6  surprise 
en  adult^re,  et  Payani  mise  au  milieu, 

4  lis  lui  dirent :  Mairre,  cette  femme  a. 
^li  surprise  sur  le  fait,  commettant  adul- 
t^re. 

5  Or  Moyse  nous  a  ordonn^,  dans  la  Loi, 
de  lapider  ces  sortes  depersonnes ;  toi  done, 
qu'cH  dis-tu? 

6  lis  disoient  cela  pour  I'^prouver,  afin 
<le  le  pou voir  accuser.  Mais  J^sus  s'^tant 
baissd,  ^crivoit  avec  le  doigt  sur  la  terre. 

7  Et  comme  ils  continuoient  a  I'inier- 
roger,  s'^Lant  redress^,  il  leur  dit  •  Quece- 
Jui  de  vous  qui  est  sans  p^che  jette  le  pre- 
mier la  pierre  contre  elle. 

8  Et  s*^tant  encore  baiss^,  il  dcrivoit  sur 
la  terre. 

9  Quand  ils  enrendirent  cela,  se  sentant 
repris  par  leur  conscience,  ils  sortirent  I'un 
apr^s  I'autre,  commen9ant  depuis  Ico  plus 
vieuxjusqu'auxderniers  ;  et  J^sus  demeiira 
seul  avec  la  femme  qui  ^toit  la  au  milieu. 

10  Alors  Jdsus  s'^tant  redress^,  et  ne 
voyant  personne  q»ie  la  femme,  lui  dit: 
Femme,  oh  sont  ceux  qui  t'accusoient  ? 
Personne  net*a-t-il  condainn^e  ? 

11  Elle  dit:  Personne,  Seigneur.  Et 
J^sus  lui  dit :  Je  ne  tecondamne  point  non 
plus  ;  va-t-en,  et  ne  p^ciie  plus  a  I'avenir. 

11  J^sus  parla  en<  ore  au  peuple,  et  dit : 
Je  suis  la  lumi^re  du  mondej  celui  qui  me 
suit  ne  marchera  point  dans  les  t^n^bres, 
iTiais  il  aura  la  lumi^re  de  la  vie. 

13  Les  Pharisiens  lui  dirent:  Tu  rends 
t^moignage  de  toi-mSme;  ton  t^moignage 
n'estpas  vdritable 

14  J^sus  leurr^pjindit :  Quoiqueje  rende 
i^moignage  de  moi-mfeme,  mon  t^moi- 
gnage  €st  veritable  ;  car  je  sals  d'ovl  je  suis 
venu,  et  ou  je  vais ,  mais  vous,  vous  ne 
savez  d'oii  je  viens,  ni  oCije  vais. 

15  Vous  jugcz  selon  la  chair;  moi,  je  ne 
juge  personne. 

16  Et  quand  je  jugerois,  mon  jugement 
seroit  digne  de  foi ;  car  je  ne  suis  pas  seul, 
inais  le  Peic  qui  m*a  envoys  est  avec  moi. 

17  II  est  mSme  ^crit  dans  votre  Loi,  que 
le  t^moignage  de  deux  hommes  est  digne 
de  foi. 

18  C'est  moi  qui  rends  t^moignage  de 
moi-m§me;  et  le  P^re  qui  m'a  envoy^  me 
rend  aussi  t^moignage. 

19  lis  lui  dirent :  Ou  est  ton  P^re  ?  J^sus 
■ifpondit  :  Vous  ne  connoissez  ni  moi  ni 
non  P^re.     Si  vous  me  conuoissiez,  vous 

ronnoitriez  aussi  mon  Pfere. 

'20  Jesus  dit  ces  paroles  dans  le  lieu  oh 
'^toitle  tr^sor,  enseignant  dans  le  Temple; 
ot  personne  ne  se  saisit  de  lui,  par  ce  que 
son  heure  n'^toit  pas  encore  venue. 

'21  J^sus  leur  dit  encore:  Je  m'en  vais, 
•:>t  vous  me  chercherez,  et  vous  mourrez 
dans  votre  p^chd ;  vous  ne  pouvez  venir  oh 
je  vais. 

22  Les  Juifs  done  disoient:  Se  tuera-t-il 
iui-meme,  puisqu'il  dit:  Vous  ne  pouvez 
renir  oti  je  vais  ? 

23  Et  "il  leur  dit :  Vous  fetes  d'ici  bas,  et 
moi  je  suis  d'en  haut;  vous  ^tes  de  ce 
*riX)nde,  et  moi  je  ne  suis  pas  de  ce  monde. 

■2i  C*€st  pourquoi  je  vous  dis,  que  vows 

m 


mourrez  dans  vos  pdch^s;  car  si  vous  n?. 
croyez  pas  ce  que  je  suis,  vous  mourrez 
dans  vos  p^ch^s. 

23  Alors  Us  lui  dirent:  Toi,  qui  es-tu  r 
Et  J<rsus  leur  dit :  Ce  que  je  vous  ai  dit  dJrs 
le  commencement. 

26  J'ai  beaucou;'  di.  choses  a  dire  de  vous 
et  a  condamner  en  voua ;  mais  celui  qui  m'a 
envoy^  est  veritable,  et  les  choses  que  j'ai 
entendues  de  lui,  je  les  dis  dans  le  monde. 

27  lis  ne  comprirent  point  qu'il  leuT 
parloit  du  P^ie. 

28  Et  J^sus  leur  dit :  Lors que  vous  aurez 
^lev^  le  Fils  de  I'homme,  alors  vous  con- 
noitrez  ce  que  je  suis,  et  que  je  ne  fais  rien 
de  moi-m£me,  mais  (jue  je  dis  ce  que  mon 
P^re  m'a  en-eign^. 

29  Celui  qui  m'a  envoy^  est  avec  moi,  et 
le  Ffere  ne  m'a  point  laiss^seul,  par  ce  que 
je  fais  toujours  ce  qui  lui  est  agr^able. 

30  Comme  Jeci^is  disoir  ces  choses,  plu- 
sieurs  crurent  en  lui. 

31  J^sus  dit  done  aux  Juifs  qui  avoient 
Cru  en  lui :  Si  vous  persistez  dans  ma  doc« 
trine,  vous  serez  vdritablement  mes  Disci- 
ples : 

32  Et  vous  conn&itrez  la  V^rit^,  et  la 
V^rit^  vous  atfranchira. 

*33  lis  lui  r^pondirent  •  Nous  sommes  la 
post^rit^  d'Ahraham,  et  nous  ne  fftmes 
jamais  esclaves  de  personne;  comment 
done  dis-tu/  Vous  serez  atFranchis  ? 

34  Et  J^sus  leur  r^pondit :  En  v^rit^,  en 
v^rit^  je  vous  dis  que  quiconque  s'adonne 
au  p^ch^,  est  esclave  du  pdch^. 

35  0»  I'esclave  ne  demeure  pas  toujour^ 
dans  la  maison  ;  mais  le  ftls  y  demeure  tou- 

"jourg. 

36  Si  done  le  ftls  vous  affranchit,  vous 
seiez  v^ritablement  libres 

37  Je  sais  que  vou>  ^tes  la  post^rit€ 
d'Abraham  j  mais  vous  cherchez  k  me  faire 
mourir,  par  ce  que  ma  parole  ne  trouve 
point  d'entr^e  en  vous. 

38  Je  vous  dis  ct  que  j'ai  vu  chez  mon 
P^re;  et  vous,  vous  faites  aussi  ce  que  vous 
avez  vu  chez  votre  p^re. 

39  lis  lui  r^pond  rent :  Notre  p^re,  c'est 
Abraham.  J^sus  leur  dit:  Si  v<>us  ^tiez 
cnfans  d'Abraham,  vous  feiiez  les  ceuvres 
d'Abraham. 

40  Mais  maintenant  vous  cherchez  a  me 
faire  mourir,  moi  qui  suis  un  homme  qui 
vous  ai  dit  la  v^rit^  que  j'ai  apnrise  de 
Dieu  :   Abraham  n'a  point  fait  cela. 

41  Vous  faites  les  ceuvres  de  votre  pfere, 
Et  ils  lui  dirent :  Nous  ne  sommes  pas  des 
enfr.ns  batards ;  nous  n'avons  qu'un  seuj 
P^re  qui  est  Dieu. 

42  J^sus  lenr  dit:  Si  Dieu  ^toit  votre 
P^re,  vous  m'aimeriez  sans  doute,  par  ce 
que  je  suis  issu  de  Dieu,  et  que  je  viens  de 
sapart :  car  je  ne  suis  pas  venu  de  moi-m&« 
me,  mais  c^est  lui  qui  m'a  envoy^. 

43  Pourq..oi  ne  comprenez-vous  point 
mon  langage  ?  C*est  par  ce  que  vous  ne 
pouvez  dcouter  ma  parole. 

44  Le  p^re  dont  vous  fetes  issus,  c*est  le 
Diable ;  et  vous  voulez  accomplir  les  d^sirs 
de  votre  pfere !  Il  a  6td  meui  trier  d^s  le 
commencement,  et  il  n'a  point  persist^ 
dans  la  v^rit€,  par  ce  que  la  v6rit6  n'est 
point  en  lui.  Toutes  les  fois  qu'il  dit  le 
mensonge,  il  parle  de  son  propre  fonds ;  ca? 
il  est  menteur,  et  Ife  pJ;re  du  mensonge. 


S.  JEAN,  IX. 


45  Mais  par  ce  que  je  dis  la  v«5rit^,  vous 
Heme  croyez  point. 

46  ^ui  de  vous  meconvaincra  de  p^ch^  ? 
Et  si  je  dis  la  v^rit^,  pourquoi  ne  me  croy- 
€z-vous  pas  ? 

47  Celui  qui  est  de  Dieu  ^coute  les  pa- 
roles de  Dieu  j  c'es?  pourquoi  vous  ne  les 
i^coutez  pas,  par  cequev.^>us  n'^tes  point  de 
Dieu. 

48  Les  Juifs  lui  r^pondirent:  N'avons- 
Kous  pas  raison  de  dire  que  tues  un  Sama- 
ritain,  et  qiie  tu  es  poss^d^  du  D^mon  ? 

49  J^Siis  r^pondit :  Je  ne  suis  point  pos- 
&M6  du  D^mon  ;  mais  j'honore  mou  P^re, 
etvous  me  d^slionorez. 

50  Je  ne  cherche  point  ma  gloire  ;  il  y  en 
a  U7i  mitre  qui  La  cherche,  et  qui  en  jugera. 

51  En  v^ritd,  en  v^rit6,  je  vous  dis  que 
si  quelqu'un  garde  ma  parole,  il  ne  mourra 
Jamais. 

52  Les  Juifs  lui  dirent :  Ncus  voyons 
bieu  niaintenant  que  tu  es  poss^d^  du  d& 
mon ;  Abraham  est  m(»rt  et  les  Prophfetes 
aussi ;  et  tu  dis  :  Si  quelqu'un  garde  ma  pa- 
role, il  ne  mourra  jamais. 

53  Es-tu  plus  grand  que  noire  P^re  Abra- 
ham qui  est  mort  ?  Les  Prophfetes  aussi 
sont  morts  :  Qui  pr^tends-tu  ^tre  ? 

54  J^sus  rdpondit  :  Sijeme  glorifiemoi- 
jneme,  ma  gloire  n'est  rien  :  c'est  mon  P^re 
qui  me  glorifie,  lui  dortt  vous  dites  qu'il  est 
votre  Dieu. 

55  <Jependant  vous  ne  I'avez  point  con- 
nu,  mais  moi,  je  le  connois  :  et  si  je  disois 
que  je  ne  le  connois  pas,  je  serois  un  men- 
teur  comme  vous  ;  mais  je  le  conno-*  et  Je 
garde  sa  parole. 

56  Abraham  votre  P^re  s'est  r^joui  de  voir 
mon  jour,  il  fa  vu,  et  il  en  a  eu  de  la  joie. 

57  Les  Juifs  lui  dirent ;  Tu  n'as  pas  en- 
core cinquante  ans,  et  tu  as  vu  Abraham  ! 

58  J^sus  leur  dit :  En  v^rit^,  en  v^iit^je 
vous  dis:  Avant  qu' Abraham  fCit,  j'^tois. 

59  Alors  ils  prirent  des  pierres  pour  les 
Jeter  contre  lui ;  mais  J^sus  se  cacha  et 
sortit  du  Temple,  passant  au  milieu  d'eux  ; 
et  ainsi  ils'en  alia. 

CHAPITRE  IX. 
Jdsus- Christ  gue'rit  au  Sabbat  unaveugU-n^, 
qvi  sur  cela,  exammd  par  les  JuifSy  psl 
chasse  de  la  Synagogue.  Uaveugle^  in- 
stru7t  par  Jesus-Christ,  croit  en  lui  et 
Vadore. 

COMME  J^siLS  passoit,  il  vit  un  homme 
aveugle  cies  sa  naissance. 

2  Et  ses  Disciples  lui  demand^rent : 
Maitre,  qui  est-ce  qui  a  p^ch^  ?  Est-ce  cet 
bomme,  ou  son  p^re,  on  sa  mfere,  qu'il  soit 
ainsi  n€  aveugle  ? 

3  J^sus  r^pondit :  Ce  n*est  point  qu'il  ait 
p^ch^,  ni  son  phre  ni  sa  mi^re,  mais  c*est 
afin  que  les  oeuvresde  Dieu  soient  manifes- 
toes en  lui. 

4  Pendant  qu'il  est  jour,  il  me  faut  faire 
1-es  oeuvres  de  celui  qui  m'a  envoyi  j  la  nuit 
vient,  dans  laquelle  personne  ne  peut 
travailler. 

5  Pendant  que  je  suis  au  monde,  je  suis 
la  lumi^re  du  monde. 

6  Ayant  dit  cela,  il  cracha  k  terre,  et  de 
fa  sail  veil  fitdelaboue,  et  iloignitde  cette 
boue  les  yeux  de  I'aveugle  ; 

7  Et  il  lui  dit:  Va  et  te  lave  au  reservoir 
^e  Silo^  (ce  qui  sigriifie  envoy^),     II  y 

81 


alia  done,  else  lava,  ct  il  en  revint  voyanl 
clair. 

8  Or  les  voisiiis  et  ceux  qui  avoient  vu 
auparavant  qu'il  ^toit  aveugle,  disoient : 
N'esi-ce  pas  la  celui  qui  se  tenoit  assis,  ct 
qui  demandoit  i'aum6ne  ? 

9  Les  uns  disoient ;  C'est  lui.  D'autres 
disoient:  II  lui  ressemble.  Lui  disoit: 
C'est  moi-m6me. 

10  11?  lui  dirent :  Comment  tes  yeuxont- 
ils  6t^  ouverts  ? 

1 1  II  rOpondit :  Cet  homme  qu'on  appelle 
.lOsus  a  fait  de  la  boue,  et  en  a  oint  mes 
yeux,  et  m'a  dit :  Va  au  reservoir  de  SiloO, 
et  x*y  iHve.  J'y  suis  done  allO,  et  m*y  suis 
lavO,  et  je  vois. 

12  lis  lui  dirent :  0\X  est  cet  homme  ?  II 
dit  :  Je  ne  sais, 

13  lis  amen^rent  aux  Pharisiens  celui 
qui  avoitOt^  aveugle. 

14  Or  c'^toit  le  jour  du  sabbat  que  jOsus 
avoit  fait  de  la  boue,  et  qu'il  lui  avoit 
Oi'veit  lea  yeux. 

15  Les  Pharisiens  lui  demand^rent  aussi 
eux-mlmej,  comment  il  avoit  re9u  la  vue? 
Et  il  leur  dit  ;  II  m'a  mis  de  la  boue  sur  les 
yeux,  et  je  me  suis  lavO,  et  je  vois. 

!6  C'est  poorquoi  quelques-uns  d'entre 
les  Phci..sieii-  disoient:  Cet  homme  n'est 
point  de  Dieu,  puisqu'il  ne  garde  pas  le 
Sabbat.  Mais  d'autres  disoient :  Comment 
u.n  mOchait  homme  pourroit-il  faire  de 
tels  miracles  ?  Et  ils  ^toient  divisOs  en- 
tr'eux. 

17  Ils  dirent  encore  a  I'aveugle:  Et  toi, 
que  dis-tu  de  lu4,  de  ee  qu'il  t'a  ouvert  les. 
yeux  ?  II  r^poiidit-  C'est  un  Proph^re. 

18  Mais  les  Juifs  necrurent  pointquecet 
homme  e(i  €t€  aveugle,  et  qu'>i\  eut  re^u  la 
vue.  jusqu'?i(  f  q  I'lL^  eussent  fait  venir  son 
p^re  et  sa  m^re. 

19  Et  ils  les  interrog^rent,  et  leur  dirent ; 
Est-ce  ici  votre  fils  que  vous  dites  ^tre  nO 
aveugit  r  Comment  done  vot-il  mainte- 
nant  ? 

20  Son  p^re  et  sa  m^re  rOpondirent : 
Nous  <avons  que  c'est  ici  notre  fils,  et  qu'il 
est  nO  aveugle ; 

21  Mais  nous  ne  savons  comment  il  voit 
main'eiidnt.  Nous  nesav 'Uspa?  nonplus 
qui  lui  a  ouven  ie^yeux.  11  adel'age,  in- 
tenogez-le,  il  par'eia  pour  lui-m§me. 

22  Son  p4re  et  sa  m^re  dirent  cela,  par  ce 
qu'ils  crai.iioient  les  Juifs;  car  les  Juifs 
avoie  t  d^jl.  arr^tO  que  si  quelqu'un  recon- 
noissoit  Jesus  pour  etre  le  Christ,  il  seroit 
chassO  de  la  Synagogue 

23  C'est  pour  cela  que  son  pfere  et  sa 
m^ie  r^pondirent  II  adel'age,  interrogez- 
le. 

24  lis  appel^rent  done  pour  la  seconds 
fois  I'homme  qui  avoit  M  aveugle,  et  ils 
lui  direiit :  Donne  gloire  k  Dieu;  Jious 
savons  que  cet  homme  est  un  mOchant. 

25  11  rOpondit:  Je  ne  sais  si  c'est  un 
mOrhant ;  je  sais  bien  une  chose,  c'est  que 
j'^tois  aveugle,  et  que  mc^intenawt  je  vois. 

26  Ils  lui  dirent  encore  ;  Que  t'a-t-il 
fait }  C   mment  t'a-t-il  ouvert  les  yeux  ? 

27  11  leur  vOpondit :  Je  vous  /'ai  d^j^dit, 
et  ne  i'avez- voas  pas  entendu  ?  Pouixjuoi 
voulez-V'us  /'e.!teiidre  encore  une  fois? 
Voulez-vous  aussi  ^tre  de  ses  Disciples  ? 

28  Alors  ils  se  mirerit  k  I'injurier,  et. 
ils  lui  dirent:     Toi,  sois   son  Disciple] 


S.  JEAN,  X. 


pour  nous,  nous  sommes  Disciples  de 
Mcyse. 

S9  Nous  savoiis  que  Dieu  aparlda  Moyse  ; 
mais  pour  celui-ci,  nous  ne  savons  d'bu  il 
est- 

30Cet  hon.me  lenrrepondir :  C'est  chose 
Strange  que  vous  ne  sachiez  pas  d*oii  il  est ; 
et  cependant  il  m'a  oavert  les  yeux. 

31  Or  nous  savons  que  Dieu  n*exauce 
5ioint  les  m^chans;  mais  si  quelqu'un  ho- 
nore  Dieu,  et  fait  sa  volont^,  il  I'exauce. 

32  On  n'a  jamais  oui  dire  que  personne 
ait  ouvert  les  yeux  a  un  aveue,le  n^. 

S3  Si  celui-ci  n'^toit  pas  de  Dieu,  il  ne 
poui  roit  rien  faire  de  semblable. 

34  lis  lui  r^pondireni:  Tu  es  entiere- 
ment  n^  dan?  le  pdch^,  et  tu  veux  nous 
enseigncr  !  Et  ils  le  chass^rent  de  la  Syna- 
gos  ue. 

5b  J6>us  apprit  qu'ils  I'avoient  chass^ ;  et 
I'ayanT  enconti^,  il  lui  dit :  Crois-tu  au 
Fits  de  Dieu  ? 

36  1'  r^pnndit-Qui  est-il,  Seigneur,  atin 
que  je  croie  en  lui  ? 

37  Et  J^s.i  lid  dit :  Tu  I'as  vu,  et  c»est 
jui-m^me  qui  te  parle- 

38  Et  il  dit:  Je  crois,  Seigneur  j  et  il  se 
prosterna  riev  ant  lui. 

39  Et  J^sus^  dit :  Je  suis  venu  dans  le 
monde  pour  exercer  ce  jugement,  que  ceux 
qui  ne  voien.  point  voieiit,  et  que  ceux  qui 
voient  deviennei  t  aveugles. 

40  Et  quelques-UTis  des  Pharisiens  qui 
^toient  avec  lui  entendirent  cela,  et  lui 
dirent:  Et  nous,  sorames-nous  aussi  des 
aveugles  ? 

41  Jdsus  leurdit  :  Si  vous  ^tiez  aveugles, 
\'oup  n'auriez  point  de  p^chd;  mais  main- 
tenant  vous  dites,  Nous  voyons ;  c*est  a 
rausede  cela  que  votre  p^ch^  subsiste. 

CHAPITRE  X. 
JESUS' Christ  se  dii  le  seul  bon  Berger  et  le 
Pits  de  Dieu  ;  sur  qum  lesJuifsle  menu- 
cent. 

EN  vdrit^,  en  v^rit^,  je  vous  dls  que  celui 
qui  n*entre  ;>as  par  la  porte  dans  la 
bergerie  des  luebis,  mais  qui  y  monte  par 
un  autre  endroit,  est  un  larron  et  un 
voleur. 

2  Mais  celui  qui  entre  par  la  porte  est  le 
Berger  des  brebis. 

3  Le  portier  lui  ouvre,  les  brebis  en- 
tendent  sa  voix,  et  il  appelle  ses  propres 
l>rebis  par  leur  nom,  et  les  m^ue  dehors. 

4  Et  quand  il  a  mis  dehors  ses  propres 
lirebis,  il  marche  devant  elies,  et  les  brebis 
le  suivent,  par  ce  qu'elles  connoissent  sa 
voix. 

5  ^fais  elles  ne  sulvront  point  un  Stran- 
ger ;  au  contrail e,  elles  le  fuiront,  par  ce 
qu'elles  ne  connoissent  point  la  voix  des 
(Strangers. 

6  J^su>  leut  Hit  (Pt'e  similitude;  mais 
ils  ne  comprirent  point  ce  qu'il  leur  vouloit 
dire. 

7  J^s.is  done  i  u  di  :  >  r  :  En  vSritS, 
en  v^ritS,  je  vous  dis  que  je  su!>  la  porte 
des  brebis. 

8  Tons  ceux  qui  sont  venus  avant  moi 
out  €x€  des  larrons  et  des  voleurs,  et  les 
brebis  ue  les  ont  point  Scoutds. 

9  Je  suis  la  porte :  Si  quelqu'un  entre 
par  mo:,  il  sera  sauv^ ;  il  entrera  et  sortira, 
et  trouvera  de  la  pature. 


10  Le  larron  ne  vicnt  que  pour  d^rober, 
pour  tucr  et  pour  d^truire ;  mais  moi,  je 
suis  v'jiiu  afin  que  mes  brebis  aient  la  vie,  et 
qu*elles  /'aieni  mSne  avec  abondance 

11  Je  suis  le  bon  Berger  •  Le  bon  Berger 
donne  sa  vie  pour  ses  brebis. 

12  Mais  le  mervenaire,  celui  qui  n'est 
point  le  berger,  el  a  qui  les  brebis  n'ap- 
partienneni  pas,  voit  venir  le  loup,  et  i! 
abandoune  les  brebis,  ei  s'enfuit;  et  le 
loup  ravit  les  brebis  et  les  disperse. 

13  Le  mercenaire  s'enfuit,  par  ce  qu'il 
est  mercenaire,  et  qu'il  ne  se  soucie  point 
des  brebis. 

14  Je  suis  le  bon  Berger,  et  je  connois 
mes  brebis,  et  mes  brebis  me  conti«)issent, 

15  Comme  man  P^ie  nieconnoit,  et  com- 
me  je  cuimois  mon  P^rej  et  je  donne  ma 
vie  pour  mes  brebis. 

16  J'ai  encore  d'autres  brebis  qui  ne  sont 
pas  de  cette  bergerie  ;  il  faut  aussi  que  je 
les  am&ne,  et  elles  entendrint  ma  voix,  et 
il  w'y  aura  qu^vtn  seul  troupeau  et  qu\iii 
seul  be'ger. 

17  C^est  pour  cela  que  mon  Pere  m'aime, 
par  ce  que  je  doune  ma  vie  pour  la  repren* 
dre. 

18  Personue  ne  me  l'6te,  mais  je  la  don- 
ne de  inoi-m§ine ;  j'ai  le  pouvoir  de  la 
cjuitter,  et  j'ai  le  pouv.iir  de  la  reprendre  j 
j'ai  re9u  cet  ordre  de  mon  P^re. 

19  Alors  il  y  eut  enco.e  de  la  division 
entre  le-  Jnifs  a  (  au  e  de  ce  discours. 

20  Et  plusieurs  d'entr'enx  disoient:  II 
est  poss^d^  du  D^mt.n,  et  il  est  hors  de 
sens  ;  p(»urqiu)i  I'^t  oute^-vous  > 

21  Le:  autres  disoient :  Ce  ne  sont  pas  ik 
les  discours  d'un  d^nioniaque.  Le  D^mon 
peut-il  ouviir  les  yeux  des  aveugles? 

22  Or  on  c^l6bi  .il  a  J<?rusalein  la  f6te  de 
la  D^dicace,  etc'Sttit  I'hiver. 

23  Cotnine  J^sus  se  promenoitau  Temple 
dans  le  portique  de  Salomon, 

24  Le>  Juifs  s»assemblerent  autour  de 
lui,  et  lui  dr.e  t:  Jusq-ies  a  quand  nous 
tiendras-tu  l'es',)'it  en  suspens?  Si  tu  es  le 
Christ,  dis-ie-u<'us  franchement. 

25  J^sus  b  ur  r^pondit  :  Je  vous  Val  dit^ 
et  vous  ne  le  croyez  pas;  les  oeuvres  que 
je  fais  au  nom  de  mon  P6re,  rendent  t6- 
ipoignage  de  m  ^  . 

26  Mais  vou  ue  cntyez  pas,  par  ce  que 
vous  n'fites  point  de  mes  brebis,  comme  je 
vous  /'ai  dit. 

27  Mes  brebis  entendent  ma  voix,  etje 
les  c  nnois,  et  elles  me  suivent. 

28  Je  leur  dorme  la  vie  Sternelle  ;  elles 
ne  pS.iront  jamais,  et  nul  ne  les  ravira  de 
ma  main. 

29  Mon  Pere,  qui  me  les  a  donn^es,  est 
plu^  grai.d  q>.e  cous ;  et  personne  ne  pent 
fc-  lavirde  la  main  de  uion  P^re. 

.so   Moi  et  man   P^re,   nous  ne  sommes 

gli'UlK 

3 1  Alors  les  Juifs  prirent  encore  des  pier- 
res  jiouv  le  lapider 

32  J(!sus  le  ir  rSpondit:  J'ai  fait  devant 
vous  I'lusieurs  boi^ues  oeuvres  de  la  part  de 
mon  P^re;  pour  laquelle  me  lapidez-vous  ? 

33  Les  Juifs  lui  rSpondirent :  Ce  n'est 
point  pour  ime  i)Oi)iie  ceuvre  que  nous  te 
lapidorit*    mais  c'est  a  cause  de  ton  blas- 

£hfeme,  et  par  ce  qu'^tant  homme  tu  te  fais 
>ieu. 

34  J^sus    leur  r^ponditj    K'est-i!  paj 


S.  JEAN,  XI. 


(mvM  dans  voire  Loi :  J'ai  dit,  Vous  6tes 
des  Dieux? 

35  Si  elle  a  appel^  Dieux  ceux  a  qui  la 
parole  deDieut^toitadress^e,  etsiI*Ecriture 
«e  peut  £tre  rejet^e, 

36  Dites-vous  aue  je  blaspheme,  7noi  que 
le  P^re  a  sanctifie,  et  qu'il  a  envoy^  dans  le 
inonde,  parce  que  j'ai  dit,  Je  suis  Fils  de 
Dieu  ? 

37  Si  je  ne  fais  pas  les  ceuvres  de  mon 
P^re,  ne  me  croyez  point ; 

38  Mais  si  je  les  fais,  et  que  vous  ne  vou- 
iiez  pas  me  croire,  croyez  a  mes  oeuvres, 
afin  que  vous  connoissiez  et  que  vous 
croyiez  que  le  P^re  est  en  moi,  et  que  je  suis 
en  lui. 

39  Us  cherchoient  done  encore  h.  se  saisir 
de  lui  ;  mais  il  dchappa  de  leurs  mains, 

40  Et  il  s'en  alia  de  nouveau  au-dela  du 
Jourdain,  au  lieu  ou  Jean  avoit  d'abord 
baptist,  et  il  demeura  la. 

41  Et  il  vint  k  lui  beaucoup  de  gens,  qui 
disoient :  Jean  n*a  fait  aucun  miracle; 
mais  tout  ce  que  Jean  a  dit  de  cet  homnie- 
ci  ^toit  vrai. 

4<i  Et  il  >j  eneut  la  plusieurs  qui  crurent 
en  iui. 

CHAPITRE  XI. 

Resurreclion  de  Lazare,  sur  quoi  le  Conseil 

des  Juifs  s^assp.mhlet 

IL   y  avoit  un  liomme    malade,  appeU 
Lazare,  qui  etoit  de  B^thanie,  le  bourg 
de  Marie  et  de  Marthe  sa  soeur. 

2  Cette  Marie  6toit  celle  qui  oignit  le 
Seigneur  d'une  huile  de  parfum,  et  qui 
essuya  ses  pieds  avec  ses  cheveux;  et 
Lazare,  qui  6toit  malade,  e'toit  son  fr^re. 

3  Ses  soeurs  done  envoy^rent  dire  k  Jesus : 
Seigneur,  celui  que  tu  aimes  est  malade. 

4  J^sus  ayant  entendu  cela,  dit :  Cette 
maladie  n'est  point  a  la  mort,  mais  elle  est 
pour  la  gloire  de  Dieu,  afin  que  le  Fils  de 
Dieu  en  soit  glorifi^. 

5  Or  J6sas  aimoit  Marthe,  et  sa  soeur,  et 
Lazare. 

6  Et  ^uoiquMl  eCit  appris  qu'il  etoit 
malade,  il  demeura  cependant  encore  deux 
jours  au  lieu  ou  il  ^toit. 

7  Puis  il  dit  a  ses  Disciples  :  Retournons 
en  Judee. 

8  Les  Disciples  lui  dirent ;  Maitre,  il  n*y 
a  que  peu  de  tems  que  les  Juifs  cherchoient 
a  te  lapider,  et  tu  y  retournes  encore ! 

9  J^sus  r^pondit:  N'y  a-t-il  pas  douze 
heures  au  jour  ?  Si  quelqu'un  marche  pen- 
dant le  jour,  il  ne  bronche  point,  par  ce 
qu'il  voit  la  lumi^re  de  ce  monde. 

10  Mais  si  quelqu'un  marche  pendant  la 
nuit,  il  bronche,  par  ce  qu'il  n'a  point  de 
lumi^re. 

1 1  II  parla  ainsi,  et  apr^s  cela  il  leur  dit : 
Lazare  notre  amidort;  mais  je  m'en  vais 

'^veiller. 

12  Ses  Disciples  lui  dirent :  Seigneur,  s'il 
dort  il  sera  gu6ri. 

13  Or  J^sus  avoit  dit  cela  de  la  mort  de 
Lazare;  mais  ils  crurent  qu'il  parloit  d'un 
veritable  sommeil. 

14  J^sus  done  leur  dit  alors  ouvertement : 
Lazare  est  mort  > 

15  Et  je  me  r^jouis,  a  cause  de  vous,  de  ce 
que  je  n'dtois  pas  la,  afin  que  vous  croyiez  j 
rnais  allons  vers  lui. 

16  Thomas  done  appel^  Didyme,  dit  aux 

83 


autre«  Disciples :  Allons-y  aussi,  afin  de 
mourir  avec  lui. 

17  J^sus  ^tant  arriv^,  trouva  qu'il  y  avoit 
deja  quatre  jours  qu'il  ^toit  dans  le  si- 
pulcre. 

IvS  Or,  B^lhanie  6toit  environ  aquinze 
stades  de  JtSiusalem. 

19  Et  plusieurs  des  Juifs  ^toient  venus 
voiv  Marthe  et  Marie,  pour  les  consoler  dc 
lamort  de  leur  fr^re 

20  Quand  Marthe  ouit  dire  que  J^sus 
venoit,  elle  alia  au-devant  de  lui  ;  mais 
Marie  dtjmeura  assise  a  la  maison. 

21  Et  Marthe  dit  k  J^sus  :  Seigneur,  si 
tu  eusses  ^xi  ici,  mon  fr^re  ne  seroit  pas 
mcirt ; 

22  Mais  je  sais  que  maintenant  m$me, 
tout  ce  que  tu  demanderas  a  Dieu,  Dieu  te 
i'accordera. 

23  J^sus  lui  dit :  Ton  frere  ressuscitera. 

24  Marthe  lui  r^pondit :  Je  sais  qu'il 
ressuscitera  en  la  resurrection,  au  dernier 
jour. 

25  J^sus  lui  dit :  Je  suis  la  Rdsurrection 
et  la  Vie;  celui  qui  croit  en  moi,  vivra, 
quand  mSme  il  ?eroit  mort ; 

26  Et  quiconque  vit  et  croit  en  moi,  ne 
mourra  point  pour  toujours.  Crois-tu 
cela? 

27  Elle  lui  dit:  Oui,  Seigneur,  je  croij; 
que  tu  es  le  Christ.  !e  Fils  de  Dieu,  qi\j 
devoit  venir  au  inonde. 

28  Quand  elle  eut  dit  cela,  elle  s'en  alia, 
et  appela  Marie  sa  soeur  en  secret,  ex  lui 
dit :  Le  Maitre  est  ici,  et  il  t'appelle. 

29  Ce  que  Marie  ayant  entendu,  elle  sc 
leva  promptement,  etvinl  vers  lui. 

30  Or  ii  ns  n'^toit  pas  encore  entr6 
dans  le  bourg  -,  mais  il  ^toit  au  mdme 
endroit  ou  Marthe  ^toit  venue  au-devant 
de  lui. 

31  Alors  les  Juifs  qui  ^toient  avec  Marie 
dans  la  tnaison,  et  qui  la  consoloient, 
voyant  qu'elle  s'^toit  lev^e  si  prompte- 
ment,  et  qu'elle  ^toit  sortie,  ia  suivirent, 
disant;  Elle  s'en  va  au  s^pulcre,  pour  y 
pleurer. 

32  Mais  Marie  ^tant  arriv^e  au  lieu  o\\ 
^toit  J^sus,  dfes  qu'elle  le  vit,  se  jeta  a  se;i 
pieds,  et  lui  d>t:  Seigneur,  si  tu  eusses  ^i6 
ici,  mon  fr^re  ne  seroit  pas  mort. 

33  Quand  Jdsus  vit  qu'elle  pleuroit,  et 
que  les  Juifs  qui  ^toient  venus  avec  elle 
pleuroient  aussi,  il  fr^mit  en  lui-m^me,  ei 
fut  ^mu; 

34  Et  il  dit:  Oii  I'avez-vour  mis?  ils  Iui 
r^pondirent :  Seigneur,  viens  et  vois. 

35  J^sus  pleura. 

36  Sur  quoi  les  Juifs  dirent:  Voyez  conv 
me  il  I'aimoit, 

37  Er.  quelques-uns  d'eux  dirent  :  Lui 
qui  a  ouvert  le?  yeux  de  I'aveugie,  ne  pou- 
voit-il  pas  faire  aussi  que  cet  homme  ne 
mourut  pas  ? 

38  Alors  J^sus  fr^missant  de  nouveau  en 
lui-m^me,  vint  au  s^pulcre.  C'^toit  une 
grotte,  et  on  avoit  mis  une  pierre  dessus. 

39  J^sus  dit:  Otez  la  pierre.  Marthe, 
soeur  du  mort,  lui  dit:  Seigneur,  il  sent 
d^ja  mauvais,  car  il  est  la  depuis  quatre 
jours. 

40  J^sus  lui  r^pondit :  Ne  t'ai-je  pas  dit, 
que  si  tu  crois  tu  verras  la  gloire  de  Dieu  } 

41  Ils  dt^rent  done  la  pierre  du  lieu  oil  le 
mort  «^toit  couch^.    Et  J^sus  ^levantks 

S7" 


S.  JEAN,  XIL 


:  pux  au  ciel,  dit ;  Mon  Pfere,  je  te  rends 
graces  de  ce  que  tu  m'as  exauc6. 

42  Je  savois  hien  que  tu  m'exauces  tou- 
jours  ;  mais  je  dis  ceci,  h.  cause  de  ce  peuple 
^ui  est  autourde  moi,  afin  qu'ilcroieque  tu 
m'as  envoy^. 

43  Quand  il  eut  dit  cela,  il  cria  a  haute 
voix  :  Lazare,  sors  de  \h.. 

44  Et  le  mort  sortit,  ayant  les  mains  et 
les  pieds  li^s  de  bandes,  et  le  visage  en- 
velopp^d'un  linge.  J^sus  leurdit  i  D^liez- 
le,  et  /elaissez  aller. 

45  Plusieurs  done  des  Juifs  qui  ^toient 
venus  voir  Mane,  et  qui  avoient  vu  ce  que 
J^sus  avoit  fait,  crurent  en  lui. 

46  Mais  quelques-uns  d'entr'eux  s'en  al- 
Iferent  trouver  les  Pharisiens,  et  leur  rap- 
port^rent  ce  que  J^sus  avoit  fait. 

47  Mors  les  principaux  Sacrificateurs  et 
les  Pharisiens  assemblerent  le  Conseil,  et 
dirent :  Que  ferons-nous?  car  cet  homme 
fait  beaucoup  de  miracles, 

<8  Si  nous  le  laissons  faire,  tout  le  monde 
croira  en  luij  et  les  Remains  viendront, 
qui  detiuiront  et  ce  lieu  et  notre  nat.on. 

49  Mais  Caiphe,  I'un  d'entr'eux,  qui 
t^toitsouverain  Sacrificateur  de  cette  annee- 
Ik,  leiir  dit :  Vous  n'y  entendez  rien  ; 

50  Et  vous  ne  consid^rez  pas  qu'il  est  h 
nropos  qu'un  homme  seul  meure  pour  le 
peuple,  et  que  toute  la  nation  ne  p^risse 
pas  . 

51  Or  il  ne  dit  pas  cela  de  son  propre 
mouvement ;  mais,  ^tant  le  souverain  Sa- 
crificateur de  cette  ann^e  Ik.  il  prophetisa 
que  J^sus  devoit  mourir  pour  la  nation  ; 

52  Et  non-seulement  pour  la  nation, 
mais  aussi  pour  rassembler  en  un  seid  corps 
les  enfans  de  Dieu  qui  sont  disperses. 

53  Depuis  cejour  la  done,  ils  consult^rent 
ensemble  pour  faire  mcurir  Jdsus. 

54  Cest  pourquoi  J^sus  ne  paroissoit 
plus  ouvertement  parmi  les  Juifs  ;  mais  il 
5'en  alia  dans  une  contr^e  voisine  du  desert, 
k  une  \  ille  appel^e  Ephraim  ;  et  il  se  tint 
Ik  avec  ses  Disciples. 

55  Or  la  Pdque  des  Juifs  dtoit  proche,  et 
beaucoup  de  gens  du  pays  etoient  months  k 
J<5rusalem  avant  la  Paque  pour  se  purifier. 

56  lis  cherchoient  done  J^sus,  et  ils  se 
disoient  les  uns  aux  autres,  ^tant  dans  le 
Temple;  Que  vous  en  semble  ?  Neviendra- 
t-il  point  a  la  ffete? 

57  Or  les  principaux  Sacrificateurs  et  les 
Pharisiens  avoient  donn^ordre  que,  siqueU 
qu'un  savoit  ovi  il  6toit,  il  le  d<$clarat,  afin 

'de  sesaisir  de  lui. 

CHAPITRE  XII. 

<fesus- Christ,  soupant  chez  Lazare  ressiis- 
cite,  est  uint  par  Marie ;  il  fait  son  en- 
tree h  Jdrusalem,  et  s^entretient  sur  sa 
personne. 

SIX  jours  avant  la  PAque,  Jesus  vint  a 
B^thanie,  oil  ^toit  Lazare  qui  avoit  ^t^ 
mort,  et  qu'il  avoit  ressuscitd. 

2  On  lui  fit  la  un  souper,  et  Marthe 
servoit,  et  Lazare  ^toit  un  de  ceux  qui 
Etoient  k  table  avec  lui. 

3  Alors  Marie  ayant  une  livred*unehuile 
ile  senteur  de  nard  pur,  qui  4toit  de  grand 
{>rix,  en  oignit  les  pieds  de  J^sus,  et  les 
cssuj'-aavec  ses  cheveux;  et  la  maison  fut 
jeaiplie  de  I'odeur  de  ce  parfum. 

4  Alors  Judas  Iscariot,  j^fsde  Simon,  I'tia 

84 


de  ses  Disciples,  celui  qui  devoit  le  (rahi;^ 
dit: 

5  Po  irquoi  n'a-t-on  pas  vendu  ce  parfum 
trois  certs  deniers  d*argent,  pour  fes  don- 
ner  aux  pauvres  ? 

6  II  disoit  ccla,  non  qu'il  se  soucicit  des 
pauvres,  mais  par  ce  qu'il  droit  larron,  et 
qu'il  avoit  la  bourse,  et  qu'il  portoit  ce 
qu'on  y  mettoit. 

7  Mais  Jdsus  lui  dit:  Laisse-la  faire j 
elle  a  gardd  ce  parfum  pour  le  jour  de  ma 
sepulture. 

8  Car  vous  aurez  toujours  des  pauvres 
avec  vous  ;  mais  vous  ne  m'aurez  pas  tou- 
jours. 

9  Alors  une  graude  multitude  de  Juifs 
ayant  su  que  Jesus  dtoit  la,  y  vinrent,  non- 
seulement  a  cause  de  Jdsus,  mais  aussi  pour 
voir  Lazare,  qu'il  avoit  ressuscitd. 

^  10  Et   les  principaux  Sacrificateurs  d^- 
libdrferent  de  faire  aussi  mourir  Lazare  ; 

11  Par  ce  que  plusieurs  des  Juifs  se 
retiroient  k  cause  de  lui,  et  croyoient  en 
Jdsus. 

12  Le  iendemain,  une  grande  troupe  qui 
dtuit  venue  a  la  f^te,  ayant  ou'i  dire  que 
Jdsus  venoit  k  Jerusalem', 

13  Pritdesbranvhesdepalmiers.et sortit 
au-devant  de  Uii,  en  criant :  Hosanna " 
Bdni  soit  le  Roi  d'Israel,  qui  vient  au  nom 
du  Seigneur ! 

14  Et  Jdsus  ayant  trouv^  un  anon,  s'assit 
dessus,  selon  ce  qui  est  dcrit : 

15  Ne  crains  point,  fille  de  Sion ;  voicv 
ton  Roi  qui  vient,  montd  sur  le  poulaio 
d'une  Snesse. 

16  Ses  Disciples  n'entendirent  pas  cela 
d'abord;  mais  quand  Jisus  fut  glorifid, 
alors  ils  se  souvinrent  que  ces  choses 
avoient  dtd  dcrites  de  lui,  et  qu'elles  lui 
Etoient  arrivdes. 

17  Et  la  troupe  qui  dtoit  avec  lui  rendoit 
tdmoignaue  qu'il  avoit  appeld  Lazare  da 
sdpulcre,  et  qu'il  I'avoit  ressuscitd  des 
morts. 

18  C^est  aussi  pour  cela  que  le  peuple  al- 
loit  au-devant  de  lui,  par  ce  qu'ils  avoient 
appris  qu'il  avoit  fait  ce  miracle; 

19  De  sorte  que  les  Pharisiens  disoient 
entr'  eux :  Vous  voyez  que  vous  ne  gagnez 
rien  ;  voila  que  tout  le  monde  va  apr^s  lui. 

20  OrquelquesGrecs,  de  ceux  qui  dtoent 
months  pour  adorer  pendant  la  fite, 

21  Vinrent  vers  Philippe,  qui  ^toit  de 
Bethsa'i'de  en  Galilde,  et  ils  lui  dirent  en  Ic 
priant :  Seigneur,  nous  voudrions  bien  voir 
Jesus. 

22  Philippe  vint  et  le  dit  a  Andrd,  et  An- 
drd  et  Philippe  le  dirent  a  Jdsus. 

23  Et  Jdsus  leur  rdpondit:  L'heure  est 
venue  que  le  Fils  de  I'honime  doit  etre 
glorifid. 

24  En  vdritd,  en  vdritd,  je  vous  le  dis : 
Si  le  grain  de  froraent  ne  nieurt  aprSs 
qu'on  I'a  jetd  dans  la  terre,  il  demeure 
seul ;  mais  s'il  meurt,  il  porte  beaucoup  de 
fruit. 

25  Celui  qui  aime  sa  vie  la  perdra,  et 
celui  qui  halt  sa  vie  en  ce  monde,  la  con- 
servera  pour  la  vie  dternelle. 

26  Si  quelqu'un  me  sert,  qu'il  me  suive ; 
et  ou  je  serai,  celui  qui  me  sert  y  sera 
aussi  J  et  si  quelqu'un  me  sert,  mon  P^re 
I'honorera. 

27  Maiiitenant  won  an;e  est  troublde; 


S.  JEAN,  Xlll. 


et-que  dirai-je?  Man  P^re,  d^livre-moi  de 
cette  heure ;  mais  c'est  pour  cette  heure 
in<^me  que  je  suis  venu. 

28  Mon  P^re,  glorifie  ton  non.  Alors  il 
Vint  une  voix  du  ciel,  qid  dit :  Et  je  i'ai 
glorifi^,  et  je  le  glorifierai  encore. 

29  Et  la  troupe  qui  ^toit  Ik,  et  qui  i'avoit 
entendue,  disoit,  qu'il  s'etoit  fait  un  ton- 
nerre.  D'autres  disoient :  Un  Ange  lui  a 
parl6. 

SO  J^sus  prit  la  parole,  et  dit :  Cette 
voix  n'est  pas  pour  moi,  mais  pourvous. 

31  C*est  maintenant  que  se  fait  le  juge- 
ment  de  ce  monde  ;  c^est  maintenant  que  le 
Prince  de  ce  monde  va  fitre  chass^. 

32  Et  moi,  quand  j'aurai  ^t^  ^lev^  de  la 
terre,  j'attirerai  tous  les  hommes  a  moi. 

33  Or  il  disoit  ceia,  pour  marquer  de 
quelle  mort  il  devoit  mourir. 

34  Le  Peuple  lui  r^pondit :  Nous  avons 
appris  par  la  Loi,que  le  Christ  doit  demeu- 
rer  ^ternellement;  comment  done  dis-tu, 
qu'il  faut  que  le  Fils  de  I'homme  soit  6\ev€  > 
Qui  est  ce  Fils  de  I'homme  ? 

33  J^sus  leur  dit :  La  lumi^re  est  encore 
avec  vous  pour  un  peu  de  terns  -,  marchez 
pendant  que  vous  avez  la  lumi^re.  de  peur 
que  les  t^n^bres  ne  vous  surprennent ;  car 
celui  qui  marche  dans  les  t^n^bres  ne  salt 
oti  il  va. 

36  Pendant  que  vous  avez  la  lumi^re, 
croyez  en  la  lumi^re,  afin  que  vous  soyez 
des  enfant  de  lumi^re.  J^sus  dit  ces 
choses,  puis  il  s*en  alia  et  se  cacha  d'eux. 

37  Et,  bien  qu'il  eClt  fait  tant  de  miracles 
devant  eux,  ils  necrurent  point  en  lui. 

38  De  sorte  que  cette  parole  d'Esaie  le 
Proph^te  fut  accomplie  :  Seigneur,  qui  a 
cm  h.  notre  predication,  et  a  qui  le  bras  du 
Seigneur  a-t-il  €i6  r^v^l^  ? 

39  Aussi  ne  pouvoient-ils  croire,  par  ce 
qu'Esaie  a  dit  encore : 

40  II  a  aveugl^.  leurs  yeux,  et  aendurci 
leur  coeur,  de  sorte  qu'ils  ne  voient  point 
desveux,  qu'ils  ne  comprennent  point  du 
coeur,  qu'ils  ne  se  convertissent  point,  et 
que  je  ne  les  gu^ris  point. 

41  Esaie  dit  ces  choses,  lorsqu'il  vit  sa 
gloire  et  qu'il  parla  de  lui. 

42  Cependant  il  y  en  eut  plusieurs  des 
principaux  meme,  gtticrurent  en  lui ;  mais 
ils  ne  le  confessoient  point,  a  cause  des 
Pharisiens,  de  peur  d'etre  chassis  de  la 
Synagogue. 

43  Car  ils  aimoient  plus  la  gloire  qui  viefit 
des  hommes,  que  la  gloire  de  Dieu. 

44  Or  J^sus  cria  d  haute  voix,  et  dit  : 
Celui  qui  croit  en  moi,  ne  croitpas  en  moi, 
mais  en  celui  qui  m'a  envoy^. 

45  Et  celui  qui  mevoit,  voit  celui  qui  m'a 
envoy^. 

46  Je  suis  venu  au  monde,  moi  qui  suis 
la  lumi^re,  afin  que  quiconque  croit  en  moi, 
lie  demeure  point  dans  les  t^n^bres. 

47  Et  si  quelqu'un  entend  mes  paroles  et 
ne  croit  pas,  je  ne  le  juge  point ;  car  je  ne 
suis  point  venu  pour  juger  le  monde,  mais 
pour  le  sauver. 

48  Celui  qui  me  rejette,  et  ne  re9oit 
point  mes  paroles,  a  d^ja  qui  le  juge ;  la 
parole  que  j'ai  annonc^e,  c^est  elle  qui  le 
jugera  au  dernier  jour. 

49  Car  ie  n'ai  point  parl^  par  moi-mSme, 
mais  le  Pere  qui  m'aenvoye  m'a  prescrit  ce 
one  j'ai  a  dir€,et  de  quoi  je  dois  parler ; 

85 


50  Et  je  saisque  son  commandement  en 
la  vie  ^rernelle.  Les  choses  done  que  je 
dis,  je  les  dis  comme  mon  P^re  me  les  a 
dites. 

CHAPITRE  Xin. 
J^sus-Christ  lave  les  pieds  d,  ses  Apotres,  et  il 
les  exhorte  d,  t'humilite  et  d.  la  chariU. 
II  prddit  que  Juda»  le  livrera  aux  Juifs, 
et  que  Pierre  le  reniera. 
A  VANT  la  f^ie  de  PSque,  J^sus  sachant 
±\.      que  son  heure  dtoit  venue  pour  pas- 
ser lie  ce  monde  k  son  Pfere,  comme  il  avoit 
aim^  les  siens  qui  etoient  dans  le  monde,  il 
les  aima  jusqu'a  la  fin. 

2  Et  apr^s  le  souper  (le  Diable  ayant  d^ja 
mis  au  coeur  de  Judas  Iscariot,  Jils  de  Si- 
rnori,  de  le  trahir) ; 

3  J^sus  sachant  que  le  P^re  lui  avoit 
rem  is  toutes  choses  entre  les  mains,  et 
qu'il  ^toit  venude  Dieu,  et  qu'il  s'en  alloit 
a  Dieu, 

4  Se  leva  du  souper,  et  6ta  sa  robe;  et 
ayant  pris  un  linge,  ii  s'en  ceigiiit. 

5  Ensuite  il  mit  de  I'eau  dans  un  bassin, 
et  se  mit  a  iaver  tes  pieds  de  ses  Disciples, 
et  a  les  essuyer  avec  le  linge  dont  il  ^toit 
ceint. 

6  11  vint  done  k  Simon  Pierre,  qui  lui 
dit :  Toi,  Seigneur,  tu  me  laverois  les 
pieds  ! 

7  J^sus  r^pondit,  et  lui  dit :  Tu  ne  sals 
pas  maintenant  ce  que  je  fais  j  mais  tu  le 
sauras  &a\\9.  la  suite. 

8  Pierre  lui  dit :  Tu  ne  me  laveras  jamais 
les  pieds.  J^sus  lui  r^pondit :  Si  je  ne  te 
lave,  tu  n'auras  point  de  part  avec  moi. 

9  Simon  Pierre  lui  dit :  Seigneur,  non. 
seulement  les  pieds,  mais  au^si  les  mains  et 
la  t^te. 

10  J^sus  lui  dit;  Celui  qui  est  lav^,  n'a 
besoin  sinon  qu'on  lui  lave  les  pieds,  puis 
il  est  entihrement  net.  Or  vous  Stes  nets, 
mais  non  pas  tous. 

11  Car  il  savoit  qui  ^toit  celui  qui  le 
trahiroitj  c*est  pour  cela  ^it'il  dit:  Vous 
n'^tes  pas  tous  nets. 

12  Apr^s  donq^qu'il  leur  eut  lav^  les 
pieds,  et  qu'il  eut  repris  sa  robe,  s'etant 
rem  is  h.  table,  il  leur  dit :  Savez-vous  ce  que 
je  vous  ai  fait  ? 

13  Vous  m'appelez  Maitreet  Seigneur,  et 
vous  dites  vrai,  car  je  le  suis. 

14  Si  done  je  vous  ai  lave  les  pieds,  77/0; 
qui  suis  le  Seigneur  et  le  Maitre,  vous  devez 
aussi  vous  Iaver  les  pieds  les  uns  aux 
autres. 

1 5  Car  je  vous  ai  donn^  un  exemple,  afin 
que  vous  fassiez  comme  je  vous  ai  fait. 

16  En  verit^,  en  v^rit^,  je  vous  dis  que 
le  Serviteur  n'est  pas  plus  que  son  Maitre, 
ni  I'envoy^  plus  que  celui  qui  I'aenvoy^. 

17  Si  vous  savez  ces  choses,  vous  fetes 
bien  heureux,  pourvu  que  vous  les  prati- 
quiez. 

18  Je  ne  parle  point  de  vous  tous  ;  je  sai^ 
qui  sont  ceux  que  i'ai  choisis  ;  mais  il  font 
que  cette  parole  ae  I'Ecriture  soit  accom- 
plie :  Celui  qui  mange  du  pain  avec  moi  a 
lev6  le  pied  contre  moi. 

19  Je  vous  iedis  d^s  a  present,  avant  que 
la  chose  arrive;  afin  que  q^uand  elle  sera 
arriv6e,  vous  me  reconnoissiez  pour  ce  que 
je  suis. 

20  En  v^rit^;  en  v^rit^;  je  vous  h  dis, 


S.  JEAN,  XIV. 


quiconque  re5oit  celui  que  j'aurai  envoy^, 
me  re9oit ;  et  qui  me  re9oit,  re9oit  celui  qui 
m*a  envoy^. 

21  Qiiand  Jesus  cut  dit  cela,  il  fut  ^mu 
en  son  esprit,  et  il  dit  ouvertement :  En 
v^rit^,  en  v^rit^,  je  vous  dis  que  I'un  de 
vous  me  trahira. 

22  Et  les  Disciples  se  regardoient  les  uns 
jes  autres,  ^tanten  peine  de  qui  il  parloit. 

23  Or  il  y  avoit  un  des  Disciples  de  Jdstis, 
celu i  que  Jdsus  aimoit,  qui  ^toit  couch^  vers 
son  sein. 

24  Simon  Pierre  lui  fitsignededemander 
qui  ^toit  celui  de  qui  il  parloit. 

25  Liii  done  s'^tant  pench^  sur  le  sein  de 
J^sus,  lui  dit :  Seigneur,  qui  est-ce  ? 

2G  J^sus  r^pondit :  C'est  celui  a  qui  je 
donnerai  un  morceau  tremp^.  Et  ayant 
tremp^  un  morceau,  il  le  donna  a  Judas 
I  scar  lot,  Jils  de  Sinwn. 

27  Et  aprfes  que  Judas  eut  pris  le  morceau, 
Satan  entra  dans  lui.  Jdsus  done  lui  dit  : 
Fais  au  plus  tot  ce  que  tu  as  a  faire, 

28  Mais  aucun  de  ceux  qui  ^toient  k 
table  ne  comprit  pourquoi  il  lui  disoit  cela. 

29  Car  quelques-uns  pensoient,  que  com- 
me  Judas  avoit  la  bourse,  J^sus  lui  avoit 
vouludire,  Achate  cequ'il  nousfaut  pour  la 
fStej  ou,  qu'il  donnat  quelque  chose  aux 
pauvres. 

30  Apr^s  done  que  Judas  eut  pris  le 
morceau,  ils  sortit  tout  aussit6t.  Or  il  ^toit 
iiuit. 

31  Quand  il  fut  sorti,  Jdsusdit:  Mainte- 
nant  le  Fils  de  I'homme  est  glorifi^,  et 
Dieu  est  glorifi^  par  lui. 

32  Et  si  Dieu  est  glorifi^  par  lui,  Dieu  lui- 
mSme  aussi  le  glorifiera,  et  il  le  glorifiera 
bientot. 

33  Mes  petits  enfans,  je  suls  encore  avec 
vous  pour  un  peu  de  terns  ^  vous  me  cher- 
clierez,  et,  comme  je  i'ai  dit  aux  Juifs,  je 
vous  le  dis  aussi  maintenant,  vous  ne  pou- 
vez  venir  oil  je  vais. 

34  Je  vous  donne  un  commandement 
nouveau,  que  vous  vous  aimiez  les  uns  les 
autres ;  que,  comme  je  vous  ai  aim^s,  vous 
vous  aimiez  aussi  les  uns  les  autres. 

35  C^est  a  cela  que  tous  cennoitront  que 
vous  Stes  mes  Disciples,  si  vous  avez  de 
I'amour  les  uns  pour  les  autres. 

36  Simon  Pierre  lui  dit:  Seigneur,  ou 
vas-tu  ?  J^sus  lui  r^pondit ;  Tu  ne  saurois 
maintenant  me  suivre  ou  je  vais  ;  mais  tu 
me  suivras  ci-apr^s. 

37  Pierre  lui  dit:  Seigneur,  pourquoi  ne 
puis-je  pas  te  suivre  maintenant  ?  Je  met- 
irai  ma  vie  pourtoi. 

38  J^sus  lui  r^pondit :  Tu  mettras  ta  vie 
nour  moi  !  En  v^rit^,  en  v^rit^,  je  te  dis, 
qu'avant  que  le  coq  ait  chant^)  tu  me 
ienieras  tiois  fois. 

CHAPITRE  XIV. 
Jesus- Christ  instruit  ses  Disciples  siir  ui- 
verscs  choses;  les  console;  ajfermit  letir 
foi,  et  les  remplit  de  courage  et  de  zele. 

QUE  votre  coeur  ne  se  trouble  point; 
vous  croyez  en  Dieu,  croyez  aussi  en 
nioi. 

2  II  y  a  plusieurs  demeures  dans  la  mai- 
son  de  raon  P^re;  si  cela  n'^toit  pas,  je 
vous  Taurois  dit :  Je  m'en  vais  vous  pr6- 
oarer  le  lieu. 

3  Et  quan^J  je  xn'en  serai  all€,  et  <iue  je 

86 


vous  aurai  pr^par^  le  lieu,  je  reviendrai,  et 
vous  prendrai  avec  moi,  afin  qu*ou  je  serai, 
vous  y  soyez  aussi. 

4  Et  vous  savez  oik  je  vais,  et  vous  en 
savez  le  chemin. 

5  Thomas  lui  dit:  Seigneur,  nous  ne 
Savons  oti  tu  vas  j  et  comment  pourrions- 
nous  en  savoir  le  chemin  ? 

6  JiSsus  lui  dit :  Je  suis  le  chemin,  la 
v^rit^  et  la  vie  j  personne  ne  vient  au  P^re 
que  par  moi. 

7  Si  vous  me  connoissiez,  vous  con- 
noitriez  aussi  mon  P^re  ;  et  dbs  a  present 
vous  le  connoissez,  et  vous  I'avez  vu. 

8  Philipne  iui  dit :  Seigneur,  montre- 
nous  le  P^re,  et  cela  nous  suffit. 

9  J^sus  lui  r^pondit ;  II  y  a  si  lojig-tems 
que  je  suis  avec  vous,  et  tu  ne  m*as  pas 
connu  !  Philippe,  celui  qui  m*a  vu,  a  vu 
man  Vhre.  Comment  done  dis-tu,  Montre* 
nous  le  P^re  ? 

10  Ne  crois-tu  pas  que  je  suis  en  mon 
P^re,  et  que  mon  Fhre  est  en  moi  t  Les  pa- 
roles que  je  vous  dis,  je  ne  les  dis  pas  de 
moi-meme;  mais  le  Pere,  qui  demeure  eu 
moi,  est  celui  qui  fait  les  ceuvres  que  je  fais. 

11  Croyez-moi  que  '^^  suis  q\\  mon  Pere, 
et  que  mon  P^re  est  en  moi ;  sinon,  croyez- 
moi  a  cause  de  ces  oeuvres. 

12  En  v^rit^,  en  v^rit^,  je  vous  /e  dis  : 
Celui  qui  croit  en  moi,  fera  aussi  les  ceuvres 
que  je  fais,  et  il  en  fera  m^me  de  plus 
grandes  que  celles-ci;  par  ce  que  je  m'eji 
vais  k  mon  P^re. 

13  Et  quoi  que  vous  demandiez  en  moa 
nom,  je  le  ferai,  afin  que  le  P^re  soit  glori- 
fi6  par  le  Fils. 

14  Si  vous  demandez  quelque  chose  eu 
mon  nom,  je  le  ferai. 

15  Si  vous  m'aimez,  gardez  mes  com- 
mandemens. 

16  Et  je  prierai  mon  P^re,  qui  vous  don- 
nera  un  autre  Consolateur,  afin  qu'il 
demeure  ^ternellement  avec  vous ; 

17  Savoir,  I'Esprit  de  v^rit^,  que  le  mondc 
ne  pent  recevoir,  par  ce  qu*il  ne  le  voit 
point,  et  ne  le  connoit  point  j  mais  vous  le 
connoissez,  par  ce  qu'il  demeure  avec  vous, 
et  qu'il  sera  en  vous. 

18  Je  ne  vous  laisserai  point  orphelins, 
je  viendrai  a  vous. 

19  Encore  un  peu  de  terns,  et  le  monde  ne 
me  verra  plus;  mais  vous  me  verrez  ;  par 
ce  que  je  vis,  vous  vivrez  aussi. 

20  En  ce  jour-la,  vous  connoitrez  que  je 
suis  en  mon  P^re,  et  que  vous  etes  en  moi, 
et  que  je  suis  en  vous. 

21  Celui  qui  a  mes  commandemens,  ct 
qui  les  garde,  c'est  celui-la  qui  m'aime  ;  et 
cel«i  qui  m'aime  sera  aim6  de  mon  P^re, 
et  je  I'aimerai,  et  je  me  ferai  connoitre  It 
lui. 

22  Jude,  non  pas  I'Iscariot,  lui  dit:  Sei- 

fneur,  d'oCi  vient  que  tu  te  feras  connoitre 
nous,  et  non  pas  au  monde  ? 

23  Jesus  lui  r^pondit:  Si  quelqu'un 
m'aime,  il  gardera  ma  parole,  et  mon  P^re 
I'aimera,  et  nous  viendrons  a  lui,  et  nous 
ferons  notre  demeure  chez  lui. 

24  Celui  qui  ne  m'aime  pas  ne  garde 
point  mes  paroles ;  et  la  parole  que  vous 
entendez  n'est  pas  de  moi,  mais  elle  est  du 
P^re  qui  m'a  envoy<^. 

25  Je  yous  ai  dit  ccs  choses  tandis  que  je 
suis  avec  vous  j 


S.  JEAN,  XV.  XVI. 


26  Mais  le  Coiisolateur,  qui  est  le  Saint- 
Esprit,  que  moii  P^reenverraen  mon  nom, 
vous  eiiseignera  toutes  choses,  et  voiis  re- 
mettra  en  m^moire  toutes  celles  que  je 
vous  ai  dites. 

27  Je  vous  laisse  la  paix;  je  vous  donne 
aia  paix  ;  je  ne  vous  la  donne  pas  comme  le 
monde  la  donne.  Que  votre  coeur  ne  se 
trouble  point,  et  ne  craignez  point. 

28  Vous  avez  entendu  que  je  vous  ai  dit : 
Je  m*en  vais,  et  je  reviens  a  vous.  Ss  vous 
m'aimiez,  vous  vous  r^jouiriez  de  ee  que 
j'ai  dit :  Je  m'en  vais  h.mon  P^rej  car  mon 
P^re  est  plus  grand  que  <noi. 

29  Et  je  vous  le  dis  maintenant  avant 
que  la  chose  arrive;  afin  qvie  quand  elle 
seraarriv^e,  vous  croyiez. 

30  Je  ne  vous  parle'rai  plus  gu^re;  car  le 
Prince  de  ce  monde  vient,  mais  il  n'a  rie.; 
en  moi. 

31  Afais  c'est  afin  que  le  monde  connoisse 
que  j'aime  mon  Vhre,  et  que  je  fais  ce  que 
mon  Phre  m'a  command^.  Levez-vous, 
partonsd'ici. 

CHAPITRE  XV. 
Suite  (Jii  Sermon  de  Jesus-Christ  apres  la 
Chie.  Tl  repre'sente  la  communio,t  entre 
lui  et  ses  Disciples  par  an  cep  et  des  sar- 
viens,  et  les  exhorte  a  s*aimer  les  uns  les 
autres, 

JE  suis  le  vrai  cep,  et  mon  P^re  est  le 
Vigneron. 

2  II  retranche  tout  sarment  qui  ne  porte 
point  de  fruit  en  moi,  et  il  ^monde  tout  ce- 

■  lui  qui  porte  du  fruit,  afin  qu'il  porte  ewcore 
plus  de  fruit. 

3  Vous  dtes  d^ja  nets,  a  cause  de  la  parole 
que  je  vous  ai  annoncde. 

4  Derneuvez  en  moi,  et  moi  je  demeurerai 
Cn  vous.  Comme  le  sarment  ne  sauroit  de 
lui-meme  porter  du  fruit,  s'il  ne  demeure 
attach^  au  cep,  vus  n'en  pouvez  porter 
aussi,  si  vous  ne  demeurez  en  moi. 

5  Je  suis  le  cep,  et  vous  en  etes  les  sar- 
mens.  Celui  qui  demeure  en  moi,  et  en 
qui  je  demeure,  porte  beaucoup  de  fruit; 
car  hors  de  moi  vous  ne  pouvez  rien 
faire. 

6  Si  quelqu'un  ne  demeure  pas  en  moi,  il 
sera  jet^  dehors  comme  le  sarment ;  il 
s^clie,  puis  on  le  ramasse  et  on  le  jette  au 
feu,  et  il  brftle. 

7  Si  vous  demeurez  en  moi,  et  que  mes 
paroles  demeurenten  vous,  demandez  tout 
ce  que  vous  voudrez,  et  il  vous  sera  ac- 
cord^. 

8  C'est  en  ceci  que  mon  P^re  sera  glorifi^, 
si  vous  portez  beaucoup  de  fruit;  etalors 
vous  serez  mes  Disciples. 

9  Comme  mon  Phra  m'a  aime,  je  vous 
ai  aussi  aim^s;  demeurez"  dans  mon 
amour. 

10  Si  vous  gardez  mes  commandemens, 
vous  demeurevez  dans  mon  amour  ;  comme 
j'ai  gard^  les  commandemens  de  mon  P^re, 
et  je  demeure  dans  son  amour. 

1 1  Je  vous  ai  dit  ces  choses,  afin  que  ma 
joie  demeure  en  vous,  et  que  votre  joie  soit 
accomplie. 

12  C'est  ici  mon  commandement,  que 
vous  vous  aimiez  les  uns  les  autres  comme 
je  vous  ai  aim^s. 

13  Personne  n'a  un  plus  grand  amour  que 
celui  de  douiier  sa  vie  pour  ses  amis, 

87 


14  Vous  serez  mes  amis,  si  vous  falter 
tout  ce  queje  vous  commande. 

15  Je  ne  vousappelle  plusserviteurs,  par 
ce  que  leserviteur  ne  saitceque  son  maUre 
fait ;  mais  je  vous  ai  appel^s  mes  amis,  par 
ce  que  je  vous  ai  fait  connoitre  tout  ce  que 
j'ai  entendu  de  mon  P^re. 

16  Ce  n*est  pas  vous  qui  m'avez  choisi ; 
mais  c*est  moi  qui  vous  ai  choisis,  et  qui 
vous  ai  ^tablis,  afin  que  vous  alliez,  et  que 
vous  portiezdu  fruit ;  et  que  votre  fruit  soit 
permanent,  afin  aussi  que  tout  ce  que  vous 
demanderez  a  mon  Vhre,  en  mon  nom,  il 
vous  le  donne. 

17  Ce  que  je  vous  commande,  c^est  de 
vous  aitner  les  uns  les  autres. 

18  Si  le  monde  vous  hait,  sachez  qu'il  m'a 
^  ha'i  avant  vous. 

19  Si  vous  etiez  du  monde,  le  monde 
aimeroit  ce  qui  seroit  a  lui;  mais  par  ce 
que  vous  n'^tes  pas  du  monde,  mais  que  je 
vous  ai  choisis  dans  le  monde,  c'est  pour 
ceia  qtie  le  monde  vous  hait. 

20  Souvenez-vous  de  la  parole  que  je 
vous  ai  dice,  que  le  serviteur  n'est  pas  plus 
graiid  que  son  maitre.  S'ils  m'ont  persd- 
cut^,  ils  vous  pers^cuteront  aussi ;  s'ils  ont 
observe  ma  parole,  ils  observeront  aussi  la 
votre. 

21  Mais  lis  vous  feront  tout  cela  h.  cause 
de  j)ir)n  nom  ;  par  cequ'ils  ne  connoissent 
point  celui  qui  m'a  envoys. 

22  Si  je  n'dtois  pas  venu,  et  que  je  ne  leur 
eusse  pas  parl^,  ils  n'auroient  point  de 
p^ch^;  mais  maintenant  ils  n'ont  point 
d'excase  de  leur  p^ch^. 

23  Celui  qui  me  hait,  hait  aussi  mon 
P^re. 

24  Si  je  n'eusse  pas  fait  entre  eux  les 
oeuvres  qu'aucun  autre  n'a  faites,  ils  n'au- 
roien  point  de  p^ch^;  mais  maintenant 
ils  les  ont  vues,  et  ils  ont  hai  et  moi  et  mon 
P^re. 

25  Mais  c^est  ainsi  que  la  parole  qui  est 
^crite  dans  leur  loi  a  it6  accomplie :  lis 
iTi'ont  ha'i  sans  cause. 

26  Lorsque  le  Consolateur  sera  venu, 
lequel  je  vous  enverrai  de  la  part  de  mon 
Pfere,  savoir,  i'Esprit  de  vdrit^,  qui  proc^de 
de  mon  Pere,  c'est  lui  qui  rendra  t^moi- 
gnage  de  moi. 

27  Et  vous  aussi  vous  en  rendrez  t^moi- 
gnage,  par  ce  que  vous  etes  d^s  le  commen- 
cenlent  avec  moi. 

CHAPITRE  XVI. 
Jdsus-Christ  continue  a  avertir  les  ApotreSf 
quHls  devoient  seprdparer  a  etre  persecu- 
tes, et  menie  h  soujfrir  la  mort.  Pour  les 
consoler  de  la  tristesse  que  son  depart 
levr  causoit,  il  leur  promet  le  Saint- 
Esprit- 

JE  vous  ai  dit  ces  choses,  afin  que  vous  ne 
vous  scandalisiez  point, 

2  lis  vous  chasseront  des  Synagogues  ; 
m^me  le  tems  vient  que  quiconque  vous 
fera  mourir,  croira  rendre  service  a  Dieu. 

3  Et  ils  vous  feront  to?tt  cela,  parce  qu'ils 
n'ont  connu  ni  mon  P^re,ni  moi. 

4  Mais  je  vous  ai  dit  ces  choses,  afin  que 
quand  ce  tems  sera  venu,  vous  vous  sou- 
veniez  que  je  vous  les  ai  dites  j  toutefois 
je  ne  vous  ai  pas  dit  ces  choses  d^s  le  com- 
mencement,  par  ce  que  j'Stois  avec  vous. 

5  Mais  mainienant  je  m'en  yais  a  celiu 


s.  JEAN,  xvn. 


r'^w'i  m'a  envoy^,  et  aucun  de  vous  ne  me 
demande,  Oil  vas-tu  ? 

6  Mais  par  ce  que  je  vous  ai  dit  ces 
choses,  la  tristesse  a  rempli  votre  coeur. 

7  Toutefois  je  vous  dis  Iav6rit6;  il  vous 
(tst  avantageux  que  je  m'en  aille,  car,  si  je 
ne  m'en  vais,  le  Consolateur  ne  viendra 
point  a  vous  J  et  si  je  m'en  vais,  je  vous 
i'enverrai. 

8  Et  quand  il  sera  venu,  il  convaincra  le 
monde  de  pdch^,  de  justice  et  de  jugement. 

9  De  pdch^,  parcequ'ils  n'ont  pas  cm  en 
moi ; 

JO  De  justice,  par  ce  que  je  m'en  vais  a 
inon  P^re,  et  que  vous  ne  me  verrez  plus  j 

11  De  jugement,  par  ce  que  le  Prince  de 
ce  monde  estdejajugi. 

12  J'aurois  encore  plusieurs  choses  k  vous 
dire,  mais  elles  sont  encore  au-dessus  de 
votre  port^e. 

13  Mais  quand  celui-lsi  sera  venu,  savoirf 
I'Esprit  de  v^rit^,  il  vous  conduira  dans 
toute  la  v^rit^;  car  il  ne  pariera  point  par 
soi-m6me,  mais  il  dira  tout  ce  qu'il  aura 
entendu,  et  vous  annoncera  les  choses  a 
venir. 

14  (Pest  lui  qui  me  glorifiera,  par  ce  qu'il 
prendra  de  ce  qui  est  a  moi,  et  qu*\\  vous 
i'annoncera. 

15  Tout  ce  que  mon  P^re  a,  est  a  moi ; 
C^-est  pourquoi  je  vous  ai  dit  qu'il  prendra 
de  ce  qui  est  a  moi,  et  gw.'il  vous  Z'annon- 
cera. 

16  Dans  peu  de  terns  vous  ne  me  verrez 
plus;  et  un  peu  de  terns  apr^s,  vous  me 
reverrez,  par  ce  que  je  m'en  vais  a  mon 
P^re. 

17  Et  q7Lelques-uns  de  ses  Disciples  se 
dirent  les  uns  aux  autres  ;  Qu'est-ce  qu'il 
nous  veut  dire,  Dans  peu  de  terns  vous  ne 
me  verrez  plus,  et,un  peu  de  terns  apr^s  vous 
me  reverrez  >  et,  Par  ce  que  je  m'en  vais  a 
mon  P^re  ? 

18  lis  disoient  done;  Qu'est-ce  qu'il  veut 
dire,  Dans  peu  de  terns?  Nous  ne  savons  ce 
qu'il  veut  dire. 

19  J^sus  doncconnoissant  qu'ils  vouloient 
I'interroger,  leur  dit :  Vous  vous  demandez 
les  uns  aux  autres,  ce  que  signifie  ceque  j'ai 
dit :  Dans  peu  de  terns  vous  ne  me  verrez 
plus,  et  un  peu  de  terns  apr^s  vous  trie  rever- 
rez. 

20  En  v^rit^,  en  v^rit^,  je  vous  dis, que 
vous  pleurerez  et  vous  vous  lamenterez,  et 
le  monde  se  r^jouira;  vous  serez  dans  la 
tristesse,  mais  votre  tristesse  sera  chang^e 
en  joie. 

SI  Quand  une  femme  accouche,  elle  a 
ties  doul.^urs,  par  ce  que  son  terme  est 
venu  J  mais,  des  qu'elle  est  accouch^e  d'un 
enfant,  elle  ne  se  souvient  plus  de  son 
travail,  dans  la  joie  qu*eUe  a  de  ce  qu'un 
})omme  est  n^  dans  le  monde. 

22  De  meme,  vous  ^tes  maintenant  dans 
Ja  tristesse ;  mais  je  vous  verrai  de  nou- 
veau,  et  votre  coeur  se  r^jouira,  etpersonne 
ne  vous  ravira  votre  joie. 

23  Et  en  ce  jour-la,  vous  ne  m'inter- 
rogerez  plus  de  rien.  En  verity,  en  v^rit^, 
je  vous  dis  que  tout  ceque  vousdemanderez 
au  P^re  en  mon  nom,  il  vous  le  donnera. 

24  Jusqu'a  present  vous  n'avez  rien  de- 
mand^ en  mon  nom;  demandez,  et  vous 
tocevrez,  afin  que  votre  joie  soit  accomplie. 

9r>  Je  vous  ai  dit  ces  choses  par  des  simi' 


litudes;  mais  le  terns  vlentque  je  ne  vous 
parlerai  plus  par  des  similitudes,  mais  jc 
vous  parlerai  ouvertement  de  mon  P^re. 

26  En  ce  tems-la,  vous  demanderez  en 
mon  nom,  et  je  ne  vous  dis  point  que  je 
priera,  le  P^re  pour  vous. 

27  Car  mon  P&re  lui-m^me  vous  sUme, 
par  ce  que  vous  m'avez  aim^,  et  que  vous 
avez  cru  que  je  suis  venu  de  Dieu. 

28  Je  suis  venu  ou  P^re,  et  je  suis  venu 
dans  le  monde;  maintenant  je  laisse  de 
nouveau  le  monde,  et  m'en  vais  au  P^re. 

29  Ses  Disciples  lui  dirent :  C*€st  mainte- 
nant que  tu  paries  ouvertement,  et  tu  ne 
dis  pas  de  similitude. 

30  Nous  voyons  pr^sentement  que  tu 
sais  toutes  choses,  et  gwe  tu  n'as  pas  besoin 
que  personne  t'interroge;  c'-^si  pour  cela 
qiie  nous  croyons  que  tu  es  venu  de  Dieu. 

31  J^sus  leur  rtSpondit :  Croyez-vous 
maintenant? 

32  Voici,  I'heure  vient,  et  elle  est  d6j3t 
venue,  que  vous  serez  disperses,  chacun  de 
son  c6t^,  et  (jue  vous  me  laisserez  seul; 
mais  je  ne  suis  pas  seul,  par  ce  que  mon 
P^re  est  avec  moi. 

33  Je  vous  ai  dit  ces  choses,  afin  que  vous 
ayez  la  paix  en  moi ;  vous  aurez  des  afflic- 
tions dans  le  monde ;  mais  prenez  courage, 
j'ai  vaincu  le  mo'  de. 

CHAPITRE  XVII. 
Pribre  de  Je'sus-Christ  apres  la   Cene  pout 
soi-memcy  pour  ses  Apotres,  et  pour  tous 
ceiix  qui  croiroient  en  iui. 

JESUS  dit  ces  choses ;  puis,  levant  les 
yeux  au  ciel,  il  dit :  Mon  P^re,  I'heure 
est  venue,  glorifie  ton  Fils,  afin  que  ton 
Fils  te  glorifie; 

2  Comme  tu  lui  as  donn^  puissance  sur 
tous  les  hommes,  afin  qu'il  donne  la  vie 
^ternelle  a  tous  ceux  que  tu  lui  as  donnds. 

3  (Et  c'est  ici  la  vie  ^ternelle  :  Qu'ils  te 
connoissent,  toi,  qui  es  le  seul  vrai  Dieu,  et 
J^sus-Christ  que  tu  as  envoy^.) 

4  Je  t'ai  glorifie  sur  la  tefre  ;  J'ai  achev^ 
I'ouvrage  que  tu  m'avois  donn^  a  faire. 

5  Et  maintenant  glorifie-moi,  toi,  mon 
Vhre,  aupr^s  de  toi- me  me,  de  la  gloire 
que  j'ai  eue  vers  toi,  avant  que  le  monde 
fut. 

6  J'ai  manifest^  ton'nom  aux  hommes 
que  tu  m'as  donnas  du  monde;  ils  ^toient 
a  toi,  et  tu  me  les  a  donnas,  et  ils  ont  garde 
ta  parole. 

7  lis  ont  connu  maintenant  que  tout  ce 
que  tu  m'as  donn^  vient  de  toi. 

8  Car  je  leur  ai  donn^  les  paroles  que  tu 
m'as  donndes,  et  ils  les  ont  re9ues ;  et  ils 
ont  reconnu  v^ritablementque  je  suis  venu 
de  toi,  et  ils  ont  cru  que  tu  m'as  envoy^. 

9  Je  prie  poureux;*je  ne  prie  point  pour 
le  monde,  mais  je  prie  pour  ceux  que  tu 
m'as  donnas,  par  ce  qu'ils  sont  a  toi. 

10  Et  tout  ce  qui  est  a  moi  est  a  toi,  et  ce 
qui  est  a  toi  est  a  moi,  et  je  suis  glorifie  en 
eux. 

11  Et  maintenant  je  ne  suis  plus  au 
monde,  mais  eux  sont  au  monde,  et  je  vais 
a  toi.  P^re  saint,  garde  en  ton  nom  ceux 
que  tu  m'as  donnds,  afin  qu'ils  soient  un, 
comme  nous. 

12  Pendant  que  j'ai  ^tǤ  avec  eux  dans  Ic 
monde,  je  les  ai  gardes  en  ton  nom.  J'ai 
gard(5  ceux  que  tu  m'as  donnas,  et  aucuti 


•  S.  JEAN,  XVIII. 


*i'€ux  ne  s'est  perdu,  sinon  le  fils  de  perdi- 
tion, afin  que  I'Ecriture  fCit  accomplie. 

13  Et  maintenant  je  vais  a  toi,  et  je  dis 
ces  choses  etant  encore  dans  le  monde,  afin 
qu'ils  aient  ma  joie  accomplie  en  eux. 

14  Jeleur  ai  donn^  ta  parole,  et  le  monde 
les  a  hais,  par  ce  qu'ils  ne  sont  pas  du 
monde,  comme  je  ne  suis  pas  du  monde. 

15  Je  ne  te  pne  pasde  les  6terdu  monde, 
niais  de  les  preserver  du  mal. 

16  lis  ne  sont  pas  du  monde,  comme  je 
ne  suis  pas  du  monde. 

17  Sanctifie-les  partaV^rit^j  ta  Parole 
est  la  V^ritd. 

18  Comme  tu  m'as  envoy^  dans  le 
monde,  je  les  ai  aussi  envoy^s  dans  le 
monde. 

19  Et  je  me  sanctifie  moi-mSme  pour 
eux,  afin  qu*eux  aussi  soient  sanctifies  par 
la  V^nt^. 

20  Orje  ne  priepas  seuiement  pour  eux, 
mais  je  prie  aussi  pour  ceuxqui  croiront  en 
tnoi  par  leur  parole  ; 

21  Afin  que  tous  ne  soient  gii'tm,  comme 
toi,  6  mon  Vhre  \  es  en  moi,  et  moi  en 
*oi ;  qu'eux  aussi  soient  un  en  nous ;  et 
que  le  monde  croie  que  c^est  toi  qui  m'as 
envoy^. 

22  Je  leur  ai  fait  part  de  la  gloire  que  tu 
m'asdonn^e,  afin  qu'ils  soient  un,  comme 
nous  sommes  un. 

23  Je  siiis  en  eux,  et  tu  es  en  moi,  afin 
quMls  soient  perfectionn^s  dans  un,  et  que 
ie  monde  connoisse  que  c*est  toi  qui  m'as 
envoy^,  et  que  tu  les  aimes  comme  tu  m'as 
aim  6^ 

24  P^re,  mon  d^sir  est,  que  \k  ohje  suis, 
ceux  que  tu  m'as  donnes  y  soient  aussi 
avec  moi,  afin  qu'ils  contemplent  la  gloire 
que  tu  m'as  donn^e,  par  ce  que  tu  m'as 
aime  avant  la  creation  du  monde. 

25  Pere  juste,  le  monde  ne  t'a  point 
connu  ;  mais  moi,  je  t'ai  connu,  et  ceux- 
ci  ont  reconnu  que  c'esi  toi  qui  m'as 
envoy^. 

26  Et  je  leur  ai  fait  connoitre  ton  nom, 
et  je  le  leur  feral  connoitre,  afin  que  I'a- 
mour  dont  tu  m'as  aim^  soit  en  eux,  et  qu£ 
je  sois  moi-m^me  en  eux. 

CHAPITRE  XVIII. 
JdsuS' Christ  est  pris  dans  te  jardin.     II  est 
ensiiite    conduit   devant   le    Conseil   des 
Juifs ;  et  apres  cela  devant  Pilate,  qui 
refii^a  d'ah'ord  de  le  condamner.    Renie 
par  Pierre. 
\  PRES  que  J^sus  eut  dit  ces  choses,  il 
J\     s'en  alia  avec  ses  Disciples  au-dela 
du  torrent  de  C^dron,  o^  iTy  avoit  un 
'ardin  dans  lequel  il  entra  avec  ses  Disci- 
ples. 

.  2  "Judas,  qui  le  trahissoit,  connoissoit 
aussi  ce  lieu-Ik,  par  ce  que  J^sus  s'y  ^toit 
souvent  assemble  avec  ses  Disciples. 

3  Judas  ayant  done  pris  une  compagnie 
He  soldats  et  de  sergens,  de  la  part  des  prin- 
♦:ipaux  Sacrificateurs  et  des  Pharisiens, 
vint  la  avec  des  lanternes,  des  flambeaux  et 
des  armes. 

4  Et  J^sus,  qui  savoit  tout  ce  qui  lui 
devoit  arriver,  s'avan9a,  et  leur  dit:  Qui 
cherchez-vous  ? 

5  lis  lui  r^pondirent :  Jesus  de  Nazareth. 
J^sus  leur  dit :  C'est  moi.  Et  Judas  qui  le 
trahissoit  tio'ii  aussi  avec  eux. 

89 


6  Et  dt;s  qu'il  leur  eut  dit:  C'est  mol^ 
ils  recult;rent,  et  tombferent  par  terre. 

7  II  leur  dernanda  encore  une  fois  :  Qui 
cherchez-vous  ?  Et  ils  r^pondirent ;  J^sus 
de  Nazareth. 

8  J^sus  repondit :  Je  vous  ai  dit  que  c'est 
moi ;  si  done  c^est  moi  que  vous  cherchez, 
laissez  aller  ceux-ci. 

9  Cetoit  afin  que  cette  narole  qu'il  avoit 
dite  rut  accomplie,  Je  n'ai  perdu  aucun  de 
ceux  que  tu  m'as  donnds. 

10  Alors  Simon  Pierre  ayant  une  ^p^e  la 
tira,  et  frappa  un  serviteur  du  souverairi 
Sacrjficateur,  et  lui  coupa  I'oreiile  droite  j 
et  ce  servireur  s'appeloit  Malchus. 

11  Mais  Jdsus  dit  a  Pierre :  Remets  ton 
^p^e  dans  le  fourreau  :  Ne  boirai-je  pas  la 
coupe  que  le  Pt;re  m'a  donn^e  d.  boire? 

12  Alors  les  soldats,  le  capitaine  et  les 
sergens  des  Juifs  prirent  Jdsus,  et  le  H^rent. 

13  Et  ils  I'emmen^rent  premi^retnent  k 
Anne,  par  ce  qu'il  ^toit  beau-ptre  de 
Cajphe,  qui  ^toit  le  sonverain  Sacrificateur 
cette  ann^e-la. 

14  Et  Caiplie  ^toit  celui  qui  avoit  donn^ 
ce  conseil  aux  Juifs,  qu'il  ^toit  a  propos 
qu'un  seul  homme  mourx!it  pour  le  peuple. 

15  Or  Simon  Pierre,  avec  un  autre  Dis- 
ciple, avoit  suivi  J^sus ;  et  ce  Disciple 
dtoit  connu  du  souverain  Sacrificateu\  j  et 
il  entra  avec  J^sus  dans  la  cour  de  la  maison 
du  souverain  Sacrificateur. 

16  Mais  Pierre  etoit  demeurd  dehors  a  la 
porte.  Et  cet  autre  Disciple  qui  ^toit  con- 
nu du  >ouverain  Sacrificateur,  sortit  et 
parla  a  la  portiere,  qui  fit  entrer  Pierre. 

17  Et  rette  servante,  qui  etoit  la  portiere, 
dit  a  Pierre:  N'es-tu  pas  aussid.es  Disciples 
de  cet  homme  >   II  dit :    Je  n'ew  suis  point. 

^  18  Et  lesserviteurs  et  les  sergens  ^toient 
la  J  et  ayant  fait  du  feu,  par  ce  qu'il  faisoit 
froid,  ils  se  chauffoient.  Pierre  dtoit  ausss 
avec  eux.  et  se  chaufFoit. 

19  Et  le  Souverain  Sacrificateur  interrogea 
J^sus  touchant  ses  Disciples,  et  touchantsa 
doctrine. 

20  J^sus  lui  repondit :  J'ai  parl^  ouverte- 
ment  a  tout  le  monde,  j'ai  toujours  en- 
seign^  dans  la  Synagogue  et  dans  le  Tem- 
ple ou  les  Juifs  s'assemblent  de  toutes 
parts,  et  je  n'ai  rien  dit  en  cachette. 

21  Pourquoi  m'interroges-tu  ?  Interrogc 
ceux  qui  ont  entendu  ce  que  je  leur  ai  dit  > 
ces  gens-la  savent  ce  que  j'ai  dit. 

22  Lorsqu'il  eut  dit  cela,  un  des  sergens 
qui  ^toit  present  donna  un  soufflet  k  J^sus, 
en  lui  disant :  Est-ce  ainsi  que  tu  r^ponds 
au  souverain  Sacrificateur  ? 

23  J^sus  lui  repondit :  Si  j'ai  mal  parl^, 
fais  voir  ce  que  j*ai  dit  de  malj  et  si  jWi 
Lien  parle,  pourquoi  me  frappes-tu  > 

24  Or  Anne  I'avoit  envoye  li^  k  Caiphe, 
le  souverain  Sacrificateur. 

25  Et  Simon  Pierre  ^toit  \h,  et  sechauf- 
foit ;  et  ils  lui  dirent :  N'es-tu  pas  aussi  de 
ses  Disciples  ?  II  le  nia  et  dit :  Je  n'en  suis 
point. 

26  Et  Pun  des  serviteurs  du  souverain 
Sacrificateur,  parent  de  celui  h.  qui  Pierre 
avoit  coup^  I'oreiile,  lui  d\t :  Ne  t'ai-jepas 
vu  dans  le  jardin  avec  lui  ? 

27  Pierre  le  nia  encore  une  fois  j  et  aus- 
sit6t  le  Goq  chanta. 

28  lis  men^rent  ensuite  J^sus  de  Caiphe 
au  Pr^Stoire :  c'^toit  le  malinj  et  ils  n'en- 


S.  JEAN,  XIX.    ' 


trtrent  point  dans  le  Pr^toire,  de  peurde 
se  souiller,  et  afin  de  pouvoir  manger  la 
PSque. 

29  Pilate  done  sortit  vers  eux,  et  leur 
dit :  Quelle  accusation  portez-vous  contre 
cet  homme? 

30  lis  lui  r<?pohdirent :  Si  cet  homme 
n»^toit  pas  un  malfaiteur,  nous  ne  te  I'au- 
lions  pas  livr^. 

31  Sur  quoi  Pilate  leur  dit:  Prenez-le 
vous-m^mes,  et  le  jugez  selon  votre  loi. 
Les  Juifs  lui  dirent :  Nous  n'avons  pas  le 
pouvoir  de  faire  mourir  personne. 

3'i  Et  cefut  ainsi  que  s'accomplit  ce  que 
J^sus  avoit  dit,  en  marquant  de  quelle 
mort  il  devoit  mourir. 

33  Pilate  ventra  danslePr^ioire,  et  ay  ant 
fait  venir  J^sus,  il  lui  dit :  Es-tu  ie  Roi  des 
Juifs  } 

34  J^sus  lui  r^pondit :  Dis-tu  ceci  de  ton 
propre  mouvement,  ou  si  d'autres  te  /'oni 
dit  de  moi  ? 

35  Pilate  rdpondit :  Suis-je  Juif?  Ta 
nation  et  les  principaux  Sacrificateurs  font 
livr^  a  moi ;  qu*as-tu  fait  ? 

36  J^sus  r^pondit :  Mon  r^gne  n'est  pas 
de  ce  monde ;  si  mon  r^gne  ^toit  rie  ce 
monde,  mes  gens  combattroient,  afin 
que  je  ne  fusse  pas  livr^  aux  Juifs;  mais 
maintenant  mon  rfegne  n*est  point  d'ici- 
bas. 

37  Mors  Pilate  lui  dit  :  Tu  es  done  Roi  ? 
Jt^sus  r^pondit :  Tu  le  dis,  je  so  is  Roi  ;  je 
suis  s\6  pour  cela,  et  je  suis  venu  dans  le 
monde  pour  rendre  t^moignage  a  la  v^rit^. 
Quiconque   est  pour  la  v^rit^,  ^coute  ma 

VOJX. 

38  Pilate  lui  dit :  Qu'est-ce  que  cette 
vdrit^  ?  Et  quand  il  eut  dit  cela,  il  sortit 
oncore  pour  alter  vers  les  Juifs,  et  leur  dit : 
Je  ne  trouve  aucun  crime  en  lui. 

39  Mais  vous  avez  une  coniume,  que  je 
vous  relache  un  prisonnier  k  la  fSte  de 
Paque;  voulez-vous  done  que  je  vous  re- 
iache  le  Roi  des  Juifs  ? 

40  Alois  tous  s'dcril;rent  de  nouveau : 
Non  pas  celui-ci,  uiais  Barrabas.  Or,  Bar- 
rabas  ^toit  un  brigand. 

CHAPITRE  XIX. 

Jesus- Christ  outragi,  crucifies  mort  et  en- 

seveli. 

A  LORS  Pilate  fit  prendre  J^sus,  et  le  fit 

-i.  JL     fouetter. 

2  Et  les  soldats  pli^rent  une  couronne 
d'^pines,  et  la  lui  mirent  suv  la  t^te,  et  le 
vetirent  d'un  raanteau  depourpre. 

3  Et  ils  lui  disoient:  Roi  des  Juifs,  nous 
te  saluons  ;  et  ils  lui  donnoient  des  souf- 
flets. 

4  Pilate  sortit  encore  une  fois  et  leur  dit : 
Le  voici,  je  vous  I'am^ne  dehors,  afin  que 
vous  sachiez  que  je  ne  trouve  aucun  crime 
^n  lui. 

5  J^sus  done  sortit,  portant  la  couronne 
d'epines  et  le  manteau  de  pourpre;  et 
Pilate  leur  dit :  Voici  I'homme  ! 

6  Mais  quand  les  principaux  Sacrifica- 
teurs et  les  sergens  le  virent,  ils  s'^cri^rent : 
Crucifie-?e,  crucifie-le  !  Pilate  leur  dit : 
Prenez-le  vous-memes  et  le  crucifiez ;  car 
je  ne  trouve  aucun  crime  en  lui. 

7  Les  Juifs  lui  ri^pondirent ;  Nous  avons 
\me  Loi,  et  selon  notre  Loi  il  doit  mourir, 
par  ce  qw'il  s'est  fait  Fils  de  JDieu. 

90 


8  Quand  Pilate  eut  etitendu  ces  parole2» 
il  eut  encore  plus  de  crainte. 

9  II  rentra  done  dans  le  Pr^toire,  et  il  dit 
a  Jesus.  D*oi:i  es-tu  t  Et  J6sus  ne  lui  ftt 
aucune  r^ponse. 

10  Alor?  Filate  lui  dit :  Tu  ne  me  dis 
rien  >  Ne  r,ais-tu  pas  que  j'ai  le  pouvoir  de 
te  faire  crucifier,  et  le  pouvoir  de  te  di- 
livrer  ? 

U  J^sus  lui  r^pondit :  Tu  n'aurois  aucun 
pouvoir  sur  moi,  s'il  lie  t'avoit  et^  donnc* 
d*en  haut ;  c^est  pourquoi  celui  qui  m'a 
livr^  §1  toi  est  coupable  d'un  plus  grand 
p^ch^. 

1'2  Depuis  ce  moment,  Pilate  cherchoit  h. 
le  ddlivrer;  mais  les  Juifs  crioient:  Si  tu 
d^'ivres  cet  homme,  tu  n'es  pas  ami  de 
C^sar  ;  Lar  quiconque  se  fait  Roi,  se  declare 
contre  C^sar. 

13  Quand  done  Pilate  eut  entendu  cette 
parole,  il  mena  Jdsus  dehors,  et  <'assii 
dans  son  tribunal,  au  lieu  appel^  le  Pav^,  et 
en  H^breu,  Gabatha. 

14  Or  c'<^toit  alors  la  preparation  de  la 
P&que,  et  environ  la  sixi^me  heure ;  et 
Pilate  dit  aux  Juifs  :  Voila  votre  Roi. 

15  Mais  ils  crioient:  6te-le,  crucifie-le  ! 
Pilate  leur  dit:  Crucifierai-je  votre  Roi? 
Les  principaux  Sacnficatexirs  r^pondirent: 
Nous  n'avons  point  d'azttre  Roi  que  C^sar. 

16  4io:s  il  le  leur  livrapour^tre  crucifix, 
lis  prirent  done  J^sus,  et  f'emmeoferent. 

17  Et  Jesus,  portant  sa  croix,  vint  au  lieu 
appel6  le  Calvaire,  qui  se  nomme  en  H6- 
breu  Golgotha ; 

18  Oii  ils  le  crucifierent,  et  deux  autres 
avec  lui.  Pun  d'un  cot^,  et  I'autre  de 
I'autre,  et  J^sus  au  milieu. 

19  Pilate  fit  aussi  faire  un  ^criteau,  et  le 
fit  mettre  au-dessus  de  la  croix ;  et  on  y 
a'  <nt  ^crit:  JESUS  DE  NAZARETH,  ROI 
DES  JUIFS. 

20  Plusieurs  done  des  Juifs  lurent  cet 
dcriteau,  par  ce  que  le  lieu  ou  Jdsus  ^toit 
crucifix,  ^toit  pr^s  de  la  ville?  et  il  ^toit 
«?crit  en  H^breu,  en  Grec,  et  en  Latin. 

21  Et  les  principaux  Sacrificateurs  des 
Juifs  dirent  a  Pilate:  N'^cris  pas,  Le  Roi 
des  Juifs  J  mais  qu'il  adit,  Je  suis  le  Roi 
des  Juifs. 

22  Pilate  r^pondit:  Ce  que  j'ai  dcrit,  jc 
/'ai  ^crit. 

23  Apr&s  que  les  soldats  eurent  crucifid 
J^sup,  ils  prirent  ses  habits,  et  en  firent 
quatre  parts,  une  part  pour  chaque  soldat ; 
ils  prirent  aussi  la  robe ;  mais  la  robe  ^toit 
sans  courare,  d'un  seul  tissu  depuis  le  haut 
jusqu'au  bas. 

24  lis  dirent  done  entr'eux  :  Ne  la  met- 
tons  pas  en  pieces,  maistirons  au  sort  a  qui 
I'aura ;  de  sorte  que  cette  parole  de  I'Ecri- 
ture  fut  accomplie :  lis  ont  partag^  mes 
v^temens  entr'eux,  et  ils  ont  jet6  le  sort 
sur  ma  robe.  C'est  ce  que  fiirent  les 
soldats. 

25  Or  la  mtre  de  Jdsus,  et  la  sceur  de  sa 
m^re,  Marie,  femme  de  Cl^opas,  et  Marie 
Magdaleine,  se  tenoient  pr^s  de  sa  croix. 

26  J^sus  done  voyant  sa  m^re,  et  pr^s 
d'elle  le  Disciple  qu'il  aimoit,  dit  a  sa 
m^re  :  Femme  voilk  ton  fils. 

27  Puis  il  dit  au  Disciple:  Voilk  ta 
m^re  :  Et  d^s  cette  heure-la,  ce  Disciple  la 
prit  chez  lui. 

28  Apr^s  cela,  JiJsus  voyant  que  tout 


S.  JEAN,  XX. 


^toit  accompli,  dit,  afin  que  TEcriture  fdt 
accomplie :  J'ai  soif. 

29  Et  il  y  avoit  \k  un  vaisseau  plein  de 
vinaigre.  lis  emplirent  done  de  vinaigre 
une  eponge,  et  ils  niirent  de  I'hysope 
autour,  et'la  lui  pr^sent^rent  k  la  bouche. 

SO  Et  quand  J^sus  cut  pris  le  vinaigre,  il 
dit :  Tout  est  accompli.  Et  baissant  la 
t^te,  il  rendit  I'esprit. 

31  Or  les  Juifs,  de  peur  que  les  corps  ne 
demeurassent  sur  la  croix  le  jourdu  Sabbat 
(car  e'en  ^toit  la  pr^v^ration,  et  ce  Snbhat 
^toit  un  jour  fortsolemnel),priferent  Pilate 
de  leur  faife  rompre  l<s  j  mibes,  et  qu'on 
les  6tat. 

32  Les  soldats  vinrentdone,  et  rompiient 
]es  jambes  au  premier,  et  ensuite  a  I'autre 
quj  ^toii  crueii^  avec  lui. 

33  Mais  lorsqu'ils  vinrentk  J6sus,  voyant 
qii'il  ^toii  d^ja  mort,  ils  ne  lui  rompirent 
point  les  jambes. 

34  Mais  un  des  soldats  lui  per^a  le  cot^ 
avec  une  lance,  et  aussit6t  il  en  sortit  dn 
sang  et  de  I'eau. 

35  Et  celui  qui  fa  vu  en  a  rendu  t^moi- 
gnage,  (et  son  t^moignage  est  veritable,  et 
il  sait  qu'il  dit  vrai,)  afln  que  vous  le 
croviez. 

36  Or  cela  arriva  aiftsi,  afin  que  cette 
parole  de  I'Ecriture  f  ut  accomplie  :  Aucr.n 
de  ses  OS  ne  serarompu. 

37  Et  ailleurs  l'E(  riture  dit  encore  :  Ils 
Verront  celui  qu'ils  ont  perc^. 

33  Aprfes  cela,  Joseph  d*Arimath^e,  qui 
^to.t  Disciple  de  Jesus,  mais  en  secret,  ar 
ce  quMl  craignoit  le^s  Juifs,  pria  Pilate quMI 
pOt  6ter  le  corps  de  Jdsus  ;  et  Pit»te  le  Im 
permit.  II  vint  done,  et  emp-  rta  le  *<)!  js 
de  J^sus. 

39  Nicod^me,  qui,  au  commencement, 
€toit  venu  de  nuit  vers  J^sus,  y  vint  ausii, 
Qpp<'rtant  environ  cent  livres  d'uiie  lom- 
position  de  myrrhe  et  d'alofes. 

40  Ils  prirent  done  le  corps  de  J^sus,  et 
Pen'  -lopp^rent  de  linges,  avec  des  drogues 
aromatiques,  comme  les  Juifs  ont  accoutu- 
in6  d'ensevelir. 

41  Or  il  y  avoit  un  jardin  au  lien  «m  il 
avoit  ^t^  crucifix,  et  dans  ce  jardin  un 
s^pulcre  neuf,  oupersonne  n'avoit  6t6  mis. 

42  Ils  mirent  donclaJ^sus,  a  cau.-e  que 
C^^toit  le  jour  de  la  preparation  dtt  Sabbat  ■ 
des  Juifs,    par  ce  que  le   s^pulcre  ^toit 
proche. 

CHAPITRE  XX. 

J^sus  etant  ressiiscitd,  se  montre  premiere- 
ment  d  Marie  Magdeleine;  ensuite  aux 
Apotres,  en  V absence  de  Thomas,  et  apres 
cela  ci  Thomas  lui-meme. 

LE  premier  jour  de  la  semaine,  Marie 
Magdeleine  vint  le  matin  au  sdpukre 
comme  il  faisoit  encore  obsctir ;  et  elle  vit 
que  la  pierre  ^toit  ot^e  de  Ventre'e  du  s^- 
pulcre. 

2  EUecourut  done  trouver  Simon  Pierre 
€t  I'autre  Disciple  que  J^sus  aimoit,  et  elle 
leur  dit :  On  a  enlev^  du  sdpulcre  le  Sei- 
gneur, et  no«..s  ne  savons  o\i  on  I'a  mis. 

3  Alors  Pierre  sortit  avec  I'autre  Disci- 
ple, et  ils  all^rent  au  s^pulcre. 

4  Et  ilscouroient  tous  ueux  ensemble; 
xnais  cet  autre  Disciple  courut  plus  vite 
<;ue  Pierre,  et  arriva  le  premier  au  s^pulcre. 

91 


b  Et,  s'^tant  baiss^,  il  vit  lea  linges  qui 
^toietit  k  terre;  mais  il  n*y  entra  point. 

6  Mais  Simon  Pierre  qui  le  suivoit,  ^tant 
arrive,  entra  dans  le  sepulcre,  et  vit  les 
iinies  qui  dtoient  a  terre. 

7  Et  le  linge  qu'on  lui  avoit  mis  sur  la 
t6te  n'^toit  pas  avec  les  autres  linges  j  mais 
il  6toit  plj^  e  1  un  lieu  a  part. 

8  Alors  cet  autre  Disciple,  qui  ^toit  ar- 
rive le  premier  au  sepulcre,  y  entra  aussi^ 
et  il  vit,  et  il  crut. 

9  Car  ils  n'avoient  pas  encore  bien  en- 
tendu  ce  que  I'Ecritr.re  dit:  Qu*il  falloit 
que  Jesus  ressuscitat  des  morts. 

10  Apr^s  cela  les  Disciples  relournferent 
fhez  eux. 

11  Mais  Marie  se  tenoit  dehors,  prfes  du 
sepulcre,  en  pleuiant ;  et  comme  elle 
pleuroit,  elle  se  baissa  pour  regarder  dans 
ie  sepulcre. 

12  El  elle  vit  deux  Anges  v^tusde  blanc# 
assis  I'un  a  la  t6tp  et  I'autre  aux  pieds,  au 
Lieu  oil  le  corps  de  J^sus  avoit  ^t^  couch^. 

n  El  ils  lui  dirent :  Femme,  pourquoi 
pleures-tu  ?  Elle  leur  dit :  Par  ce  qu'on  a 
enleve  mon  Seigneur,  et  je  ne  saisoaonl'a 
mis. 

14  Et  ayant  dit  cela,  elle  se  retourna,  et 
vit  J^su?  q»ii  etoitla;  mais  elle  ne  savoit 
P'ini  que  ce  f6t  J^sus. 

15  Jdsus    lui    dit:     Femme,    pourquoi 
pieui  es-tu  ?  Qui  cherches-tu  ?  Elle,  croyant 
que  c'^toit  le  Jardinier,  lui  dit :    Seigneur, 
si  tu  I'as  empoite,  dis-moi  oii  tu  I'as  mis,  ^ 
et  je  I'irai  prendre. 

16  J^sus  lui  dit :  Marie  «  Et  elle,  s'^tant 
retoumee.  lui  dit,  Rahboni !  c'est-k-dire^ 
man  Mail  re  ! 

17  J^su^  lui  dit  r  Ne  me  touche  point,  ca?" 
je  ue  -uis  point  encore  mont^  vers  mon 
Vhre  ;  mais  va  vers  mes  fr^res,  et  dis-Ieui 
qut;' je  moite  vers  mon  P&re  et  votre  P^re^ 
e'  vers  mon  Dieu  et  votre  Dieu. 

18  Marie  Ma^ideleine  vint  annoncer  aux 
Disciples  qu'elle  avoit  vu  le  Seigneur,  et 
gu'il   ui  avoit  dit  cela. 

19  Le  soir  de  ce  m6me  jour,  qui  ^toit  le 
premier  de  la  semaine,  les  portesdw  lieuoh 
le  Disciples  ^^toient  assembles  dtanr  fer- 
m^es,  \yAr  ce  qu'iU  craignoient  les  Juifs, 
J^sn?  vint.  et  il  fut  la  au  milieu  d'eux,  et 
leui  d!t :  La  paix  soit  avet  vous  ! 

20  Et  quand  il  leur  eut  dit  cela,  il  leur 
m-t.itra  «es  mains  et  son  cot^.  Les  Disci- 
ple <lo  c  voyant  le  Seigneur,  eurent  une 
grande  joie 

21  I!  leur  dit  encore:  La  paix  soit  avec 
vous '  Comme  mon  Phe  m'a  envoy^,  je 
v.>us  envoie  aussi  demfime. 

22  Er  quand  il  eut  dit  cela,  il  souffla  su? 
eujCy  et  leur  dit :  Recevez  le  Saint-Esprit. 

2.3  Ceux  a  qui  vous  pardonnerez  les  p4- 
ch^s,  ils  leur  seront  pardonn^s;  et  ceux  & 
qui  vous  les  retiendrez,  ils  leur  seront 
retenus. 

24  Or,  Thomas,  I'un  des  douze,  appel6 
Didyme.  n'^toit  pas  avec  eux  lorsque  J6su3 
y  ^Toit  venu. 

23  Les  autres  Di'^ciples  lui  dirent  done. 
Nous  avons  vu  le  Seigneur.  Mais  il  leur 
dit :  Si  je  ne  vois  la  marque  des  clous  dans 
ses  mains,  et  si  je  ne  mets  mon  doigt  dans 
la  marque  des  clous,  et  si  je  ne  mets  ma 
main  dans  son  cot^,  je  ne  le  croirai  point. 

20  Huit  Jours  apr^S;  comme  ses  Disciples 


S.  JEAN,  XXI. 


€toient  encore  dans  la  maison,  et  que  Tho- 
mas etoii  avec  eux,  Jdsus  vint,  les  portes 
^tant  feim^es,  et  il  fut  \k  au  milieu  d*eux, 
et  leur  dit :  La  paix  soit  avec  vous  ! 

27  Puis  il  dit  a  Thomas  :  Mets  ici  Ion 
doigt,  et  regarde  mes  mains  ;  avance  aussi 
ta  main,  et  la  mets  dans  mpn  c()t4,  et  ne 
soispas  incr^dule,  mais  crois. 

28  Thomas  r^pondit,  et  lui  dit :  Mon  Sei- 
gneur et  mon  Dieu ! 

29  J^sus  lui  dit :  Par  ce  que  tu  m*as  vu, 
Thomas,  tu  as  cru.  Heureux  ceux  qui 
n'ont  pas  vu  et  qui  ont  cru  ! 

30  J^sus  fit  encore,  en  presence  de  ses 
Disciples,  plusieurs  autres  miracles,  qui  ne 
sont  pas  Merits  dans  ce  livre. 

31  Mais  ces  choses  ont  ^t^  ^crites,  afin 
que  vous  croyiez  que  J^sus  est  le  Christ,  le 
Fils  de  Dieu,  et  qu'en  croj'ant  vous  ayez  la 
vie  parson  nom. 

CHAPITRE  XXI. 

Jisus  se  mavifeste  pour  la  troisieme  ^ois  d 
ses  ApoireSy  pres  de  la  mer  de  lihenadey 
et  il  leur  donve  des  preuves  de  su  resur- 
rection. II  pr^dit  le  martyre  ^  Herre, 
et  une  longue  vie  d.  Jean. 

APRES  cela,  J^sus  se  fit  encore  voir  aux 
Disciples,   prfes  de  la   me^   de  Ti  '6- 
riade,  et  il  se  fit  voir  de  cette  mani^re. 

2  Simon  Pierre,  el  Thomas,  appel^  Di- 
dyme,  Nathanael,  qui  etoir.  de  Canu  en 
Galilee,  les  Jlls  de  Zeb^d^e,  et  deux  autres 
de  ses  Disciples,  ^toient  ensemble. 

3  Simon  Pierre  leur  dit :  Je  m'en  vais 
pfecher.  lis  lui  direnl  t  Nous  y  aliens  aussi 
avec  loi.  lis  y  all^rent  rionc  aussit6>,  et  ils 
entr^rent  dans  une  barque;  mais  ils  ne 
prirent  rien  cette  nuii-lk. 

4  Le  matin  6tant  venu,  J^sus  se  trouva 
sur  le  rivaee,  mais  les  Disciples  ne  savi  lent 
pas  que  c'etoit  J^sus. 

5  J^sus  leur  dit:  Enfaps,  n'avez-vous 
rien  a  manger?  Ils  lui  r^pondirent :  N>n. 

6  Et  il  leur  dit:  Jetez  le  filet  du  cot^ 
droit  de  la  barque,  et  vous  en  trouve  ez. 
Ils  iejet^rent  done;  mais  ils  ne  pouvoient 
plus  le  tirer,  ^  cause  de  la  grande  quantity 
depoissons. 

7  Alors  le  Disciple  que  J^sus  aimoit,  dit 
&  Pierre :  C'est  le  Seigneur.  Et  quand 
Simon  Pierre  eut  entendu  que  c'^toit  le 
Seigneur,  il  se  ceignit  de  sa  robe  de  dessus, 
car  il  ^toit  nu,  et  il  se  jeta  dans  la  mer. 

8  Mais  les  autres  Disciples  vmrent  avec 
la  barque,  tirant  le  filet  plein  de  poissons, 
car  ils  n'^toient  ^loign^s  de  terre  que  d'en- 
Viron  deux  cents  coud^es. 

9  Quand  ils  furent  descendus  h.  terre,  ils 
virent  de  la  braise  qui  6toit  Ifi,  et  du  pois- 
£on  mis  dessus,  et  du  pain. 

92 


10  J^sus  leur  dit :  Apportez  de  ces  pois- 
sons  que  vous  venez  de  prendre. 

1 1  Simon  Pierre  remonta  dans  la  barque, 
et  tira  le  filet  k  tene,  plein  de  cent  cin- 
quante-trois  iiands  poissons  :  et  quoiqu'il 
y  en  efit  tai.t,  le  filet  ne  se  romp.t  point. 

12  .T^sus  leur  dit :  Venez  et  dinez.  Et 
aucun  des  Disciples  n'osoit  lui  demander. 
Qui  es-tu  ?  sachant  que  c'^toil  le  Seigneur. 

13  J^sus  done  s'apprccha,  et  prenant  du 
i)a»n,  il  leurew  donna,  et  du  poisson  aussi. 

14  Cefiit  d^ja  la  troisieme  fois  que  J^sus 
se  fit  voir  a  ses  Disciples,  apr^s  ^tre  res- 
susf  ir^. 

15  Apr^s*qii'ils  eurent  dln^,  J^sus  dit  k 
Simon  Piene;  Simon,  ^is  de  Jona,  in'ai- 
mes-lu  plus  que  ne  /ont  ceux-ei  ?  II  lui  r^- 
pcMidit :  Oui,  Seigneur,  tusa  sque  jet'aime. 
II  lui  dit.   Pais  mes  agneaux 

16  II  lui  fiemauda  encore  une  seconde 
foi^ .  Sim<in,  Jils  de  J<ma,  m'aimes-tu  ?  II 
lui  '^pondit :  Oui,  Seigneur,  tu  sais  que  je 
t'aime      II  lui  rdpondit :    Pais  mes  biebis. 

17  II  lui  demanda  pour  la  troisitinie  fois: 
Siin<ii\,  ^^s  de  J<  na,  !ii*aimes-tu?  Pierre 
tut  attrist^  decequ'il  lui  avuit  dit  pour  la 
!r..i«i^me  fois,  M'annes-tu,  et  il  lui  dit: 
Seiiini  ur,  tu  conncis  toutes  choses  ;  tu  sais 
que  je  t'aime.  J^sus  lui  dit:  Pais  mes 
brcbis. 

18  En  v^nr^,  en  v^i  \t6,  jr  te  ce  dis  ;  lors- 
que  tu  6tois  jtune,  tu  teceignois  toi-m6me, 
et  tu  allois  oCi  tu  voulois ;  mais  lorsque  tu 
sera>  vieux,  tu  6  endras  tes  mains,  et  un 
autre  te  ceindra,  et  te  m^neraoii  tu  ne  vou- 
d!oi«  pas. 

19  J^sus  dit  cela  pour  marquer  de  quelle 
m:.ri  Pierre  devoit  glorifier  Dieu.  Et 
ap  ^c  dvo'r  ainsi  parl^,  il  lui  dit  .  Suis-moi. 

2p  Et   Pierre   s'dtant   tourn^,    vit    venir 
apr^s   lui   le    Disciple    que  J^sus   aimoit;  . 
celui  qui,   pendcint  le  souper,  ^toit  pench6 
sur  le  sein  de  J^.stts,  et  lui  avoit  dit :  Sei- 
gneur, qui  est  celui  qui  te  trahira  ? 

21  Pierre  done  l*ayant  vu,  dit  aJdsus: 
Seigneur,  et  celui-ci.  que  ltd  arrivera-t -il  f , 

22  J^susluidit:  Si  je  veux  qu'il  demeure 
jusqu'a  ce  que  je  vienne,  que  t'importe? 
Toi,  siiis-moi. 

23  Ce  qui  fit  courir  le  bruit  parmi  les 
fr^ies,  que  ce  Disciple  ne  monrroit  point. 
Cependant,  J^sus  i 'avoit  pas  dit;  II  ne 
monria  point ;  mais  il  avoit  seulement  dit : 
Si  je  veux  qu'il  demeure  jusqu'a  ce  que  je 
vienne,  que  t*importe  ? 

24  C'est  ce  Disciple  qui  rend  t^moignage 
de  ce>  choses,  et  qui  les  a  dcrites,  et  nous 
savotis  que  son  i^moignage  est  veritable. 

2.")  II  y  a  aussi  beaucoiip  d'autres  choses 
que  J^Mis  afaites  :  et  si  elles^toient  ^crites 
en  detail,  je  ne  pense  pas  que  le  monde  pQt 
contenir  les  livres  qu*on en ^criroit.  Amen. 


LES  ACTES  DES  APOTRES. 


CHAPITRE  I. 

Ascension  de  Notre  ^teigneur.  Etablisse- 
ment  de  Matthias  dans  la  charge  d'Apo- 
tre. 

J'AI   parl^  dans   mon   premier    livre,    6 
Th^ophile!    de  toutes   les  choses  que 
J^sus  a  faites  et  enseign^es, 

2  Jusqu'au  jour  qu'il  fut  6lev€  dans  le  cielf 
apr^s  avoir  donn^  ses  ordres,  par  le  Saint- 
Esprit,  aux  Ap6tres  qu'il  avoit  choisis : 

3  Auxquels  aussi,  apres  qu'il  eut  souffert, 
il  se  montra  lui-m6me  vivant,  et  lezir  en 
donna  plusieurs  preuves,  se  faisant  voir  k 
eux  pendant  quarante  jours,  et  leur  par- 
lant  de  ce  qui  regarde  le  Royaume  de  Dieu. 

4  Et  les  ayant  assembles,  il  leur  com- 
cnanda  de  ne  point  partir  de  Jerusalem, 
mais  d*y  attendre  la  promesse  du  P^re,  la- 
quelle,  dit-il,  vous  avez  ouie  de  moi. 

5  Car  Jean  a  baptist  d'eau,  mais  vous 
serez  baptises  du  Saint-Esprit  dans  peu  de 
jours. 

6  Eux  done  6tant  assembles,  lui  deman- 
d^rent :  Seigneur,  ser<i-ce  en  ce  terns  que  tu 
r^tabliras  le  Royauine  d'lsrael  > 

7  Mais  il  leurdit  :  Ce  n'est  pas  a  vousde 
savoir  les  terns  ou  les  momens  dont  le  P^re 
a  r^serv^  la  dispositio7i  k  sa  propre  puis- 
sance. 

8  Mais  vous  recevrez  la  vertu  du  Saint- 
Esprit,  qui  descendrasur  vous  :  et  vous  me 
servirez  de  t^moins,  tant  a  Jerusalem,  que 
4Jans  toute  la  Jud^e,  et  la  Samarie,  et  jus- 
qu'aux  extr^mit^s  de  la  terre. 

9  Et  aprls  qu'il  eutdit  ces  paroles,  il  fut 
^lev^  pendant  qu'ils  le  rega.-do;ent,  et  une 
nu^e  I'emporia  de  devant  leurs  yeux. 

10  Et  comme  ils  avoient  les  yeux  attaches 
au  ciel  pendant  qu'il  y  montoit,  deux  hom- 
mes  se  pr^sent^rent  devant  eux  en  v^te- 
mens  blancs ; 

11  Et  leur  dirent:  Hommes  Galil^ens, 
pourquoi  vous  arrfitez-v<>us  a  regarder  au 
ciel  ?  Ce  J^sus,  qui  a  ^t^enlev^  d'avec  vous 
dans  le  ciel,  en  reviend?'a  de  la  m6me 
znanifere  que  vous  I'y  avez  vu  monter. 

12  Alors  iis  s'en  retourn^rent  a  Jerusalem, 
de  la  montagne  qu'on  appelle  des  Oliviers, 
qui  est  pr^s  de  Jerusalem,  Vespace  du  che- 
Uiin  d'un  Sabbat. 

13  Et  quand  ils  furent  arrives,  ils  mont^- 
■rent  dans  une  cbambre  baute,  o\i  demeu- 
roieiit  Pierre,  Jacques,  Jean,  Andr^,  Philip- 
})e, Thomas,  Barth^lemi,  Matthieu,  Jacques 
fils  d'Alphde,  Simon  Z^lote,  et  Jude  jrere 
de  Jacques. 

14  Tous  ceux-/5  pers^v^roientd'un  com- 
inun  accord  dans  la  pri^re  etdans  I'oraison, 
^vec  les  femmes,  et  Marie,  m^re  de  J^sus, 
Ct  avec  ses  fr^res. 

15  En  ces  jours-la  Pierre  se  leva  au  milieu 
des  Disciples,  qui  dtoient  assembles  au 
^lombrc  d'environ  six-vingts  personnes,  et 
'k\  leiiT  dit : 

16  Mes  Fr^res,  il  falloit  que  ce  que  le 
;5aint-Esprit  apr^dit  dans  I'Ecriture,  par  la 
fn^uche  de  David,  touchant  Judas, qui  a  ilt 

93 


le  conducteur  de  ccux  qui  ont  pris  J^sus/- 
ffit  accompli. 

17  Car  il  dtoit  de  notre  nombre,  et  il 
avoit  eu  sa  part  k  ce  minist^re. 

18  Mais,  apr^s  avoir  acquis  un  champ,  du 
salaire  de  son  crime,  il  s'est  pr^cipit^j  il  a 
crev^  par  le  milieu,  et  toutes  ses  entrailles 
ont  €\^  r^pandues. 

19  Ce  qui  a  ^td  si  connu  de  tous  les  habi- 
tans  de  Jerusalem,  que  ce  champ-la  a  €l€ 
appeld  en  leur  propre  langue,  Haceldama, 
c'est-a-dire,  le  Champ  du  sang. 

20  Aussi  est-il  dcrit  dans  le  livre  de^ 
Pseaumes:Que  sa  demeure  devienne  dd- 
serie,  et  qu'il  n'yait  personnequi  I'habite  5 
et  qu'un  autre  pienne  sa  charge 

21  II  faut  done  que  de  ceux  qui  ont  dr^ 
avec  nous,  pendant  tout  le  terns  que  le 
Seigneur  Jdsus  a  vdcu  parmi  nous, 

22  Depuis  le  baptfeme  dejean,  jusqu'au 
jopr  que  le  Seigneur  a  6t6  enlev6  d'avec 
nous,  il  y  ei.  ait  un  qui  soit  tdmoin  avec 
nous  de  sa  resurrection. 

23  Alors  ils  en  prdsent^rent  deux;  Jo- 
seph, appeid  Barsabas,  surnommd  Juste,  et 
Matthias. 

24  Et  priant,  ils  d'rent  :  Toi,  Seigneur, 
qui  connois  les  ccEurs  de  tous,  montre-noMs 
Jequel  de  ces  deux  tu  as  choisi ; 

25  Afin  qu'il  ait  part  au  minist^re  et  h. 
I'apostolat  que  Judas  a  abandonnd  pour 
s'en  ailer  en  »on  lieu. 

26  Et  ils  jeterent  le  sort  sur  eux;  et  le 
sort  t«tmba  sur  Matthias,  qui  d'un  commuu 
accord  fut  mis  au  rang  des  onze  Apptres. 

CHAPITRE  II. 

Descente  du  Saint-Esprit.  Predication  de 
Pierre ;  Conversion  de  plusieurs  miiliers 
d'ames. 

LE  jour  de  la  Pentec6te  dtant  arrivd,  ils 
^toient  tous  d'un  accord  dans  un  m6- 
me  lieu. 

2  Alors  il  se  fit  tout-Ji-coup  un  bruit  du 
ciel,  comme  le  bruit  d'un  vent  qui  souffle 
avecimpdtUf'sitd,  e'  il  remplit  toute  la  mai- 
son  od  ils  dtoient  assis. 

3  Et  ils  virent  paroitre  des  langues  %€- 
parses,  corn  me  de  feu,  et  qui  se  poserent 
sur  chacun  d'eux. 

4  Et  ils  furent  tous  remplis  du  Saint- 
Esprit,  et  ils  commenc^rent  k  parler  des 
langues  dtrang^res,  selon  que  I'Esprit  les 
faisoit  parler. 

5  Or  il  y  avoit  alors  k  Jerusalem  des  Juifs 
craignant  Dieu,  de  toutes  les  nations  qui 
sont  sous  le  ciel. 

6  Aprfes  done  que  le  bruit  s*en  fut  r^pan- 
du,  jl  s'assembla  une  multitude  de  gens, 
qui  furent  tous  ^tonn^s  de  cc  que  chacun 
d'eux  les  entendoit  parler  en  sa  propre 
langue. 

7  Et  ils  en  ^toient  tous  hor?  d'eux-m§- 
mes  et  dans  I'admiration,  se  disant  les  uns 
aux  autres :  Ces  gens-la  qui  parlent,  nc 
sont-ils  pas  tous  GaliUens  I 

8  Comment   done  les  entendons-ngii? 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  III. 


parier  chacun  la  propre  langue  du  pays  oh 
nous  sommes  n^s  ? 

9  Parthes,  MMes,  Elamiies,  ceux  qui 
habitent  la  M^sopotamie,  la  Jud^e,  la  Cap- 
padoce,  le  Pont,  et  TAsie; 

10  La  Phrygie,  la  Pamphylie,  I'Egypte, 
les  quartiers  de  la  Libye  qui  est  pris  de 
Cyrfene,  et  ceux  qui  sont  verms  de 
Rome; 

11  Tant  Juifs  que  pros^lites,  Cr^tois  et 
Arabes,  nous  les  entendons  parler  en  nos 
languesdeschoses  magnifiques  de  Uieu. 

12  lis  etoient  done  tons  ^tonn^s,  et  ne 
5avoient  que  penser,  se  disant  Pun  a  '.'autre  : 
Que  veut  dire  ceci  ? 

13  Et  les  autres  se  moquant.  disoient : 
C*est  qu*ils  sont  pleins  de  vin  doux. 

14  Mais  Pierre  se  pr^sentant  avec  les 
onze,  ^leva  sa  voix,  et  leur  dit:  H>>mmes 
Juifs,  et  vous  tous  qui  habitez  k  J^rusale«i, 
sachezceci,  ^coutez  avec  attention  mes  pa- 
roles : 

15  Ces  gens-ci  ne  sont  point  ivres,  c-m- 
Tne  vous  le  pensez,  puisqu'il  n'est  encore 
que  la  troisi^me  heure  du  jour. 

16  Mais  r*est  ici  ce  qui  a  ^t^  prddit  par  le 
propli^te  Joel  : 

17  II  arrivera  dans  les  derniers  jours,  dit 
Dieu,  que  je  r^pandrai  de  mon  E  prit  sur 
toutechair;  vos  fils  propU^tistrfmt,  et  ms 
filles  aussi;  vos  jeunes  gens  vetront  des 
visions,  et  vos  vieillards  songeront  des 
songes. 

18  Et  dans  ces  jnurs-l^,  je  r^pandrai  de 
mon  Esprit  sur  mes  serviteurs  et  sur  mes 
servantes,  et  ils  proph^tiseront. 

19  Et  je  ferai  des  prodiges  en  haut  dans 
le  ciel,  et  des  signes  en  bas  sur  la  teire,  du 
sang  et  du  teu,  et  une  vapeur  de  fum(5e. 

20  Le  soleil  sera  chang^  en  t^n^bres,  et 
la  lune  en  sang,  ava'U  que  le  grand  ei  il lus- 
tre jour  du  Seigneur  vieune ; 

21  Et  il  arrivera  guequiconque  invoquera 
le  num  du  Seigneur,sera  sanv^. 

22  Hommes  Israelites,  ^coutez  ceci: 
J^sus  le  Nazarien,  homme  approuv^  de 
Dieu  parmi  vous,  par  les  efFets  de  sa  puis- 
sance, par  les  merveilles  et  par  les  miracles 
que  Dieu  a  faits  par  lui  axi  milieu  de  vous, 
comme  vous  le  savez  .ous-m^mes. 

23  Ce  Je'sus  ayant  ^te  li-.  r^  par  la  v^lntu^ 
d^termm^e.  etselon  la  prescience  de  Dieu, 
vous  i'avez  pris  et  vous  /'avez  fan  mourir 
par  les  mains  des  medians,  f'ayant  aita<;h^ 
a  la  croix. 

24  Mais  Dieu  I'a  ressuscitd,  ayant  rompu 
les  liens  de  la  mort,  par  ce  qu'il  n'^toit  paN 
possible  qu'il  y  f{lt  retenu. 

25  Car  David  dit  de  lui  •  Je  voyois  tou- 
jours  le  Seigneur  devaut  moi,  par  ce  qu'il 
est  a  ma  droite,  afin  que  jc  ne  sois  point 
<§branie. 

26  C'est  pour  ceLa  que  mon  coeur  s'est  r^- 
joui,  et  fjuema.  langue  a  fait  ^clater  sajoie, 
et  mfime  ma  chair  reposera  dans  I'csp^- 
rance. 

,  27  Par  ce  que  tu  ne  me  laisseras  point 
dans  le  sdpulcre,  et  tu  ne  i.ermettras  point 
que  ton  Saint  sente  la  corruption. 

28  Tu  m'as  fait  connoltre  le  chemiu  de 
la  vie  ;  tu  me  rempliras  de  joie  en  ta  pre- 
sence. 

29  Mes  frferes,  je  puis  bien  vous  dire  avec 
assurance,  touchant  le  Patriarche  David, 
qu*il  est  mort  et  gw'il  a  6t^  enseveli,  et  que 

9^ 


son  s^pulcre  est  encore  aujourd'hui  parmi 
nous. 

30  Mais,  etant  Proph^te,  et  sachant  que 
Dieu  !iii  avoit  promis  avec  serment,  qu'il 
feroit  naltre  le  Christ  de  sa  posterity  selon 
la  chair,  pour  lejaire  asseoir  sur  son  tr6ne  j 

31  Pr^voyant  cela,  il  a  parie  de  la  resur- 
rection du  Christ,  dhant  qu'il  n'a  pas  ^t€ 
laisse  dans  le  s^pulcre,  et  que  sa  chair  n'a 
pas  semi  la  corniption. 

32  D  eu  a  ressuscite  ce  Jdsus ;  et  nous  en 
sommes  tous  t^moins. 

33  Apr^s  done  qu'il  a  ^t^  ^lev^  par  la 
droire  de  Dieu,  et  qu'il  a  repu  de  son  P^re  le 
Saint-Esprit  qui  avoit  ^t^  promis,  il  a  r^- 
pandu  ci:  que  vous  voyez  et  que  vous  en- 
tendez  tnain»^eiiant. 

34  Cat  David  n'est  point  monte  au  ciel; 
mais  il  adit  lui-m&ine  :  Le  Seigneur  adit  a 
mon  Seienesir,  Assieds-toi  a  ma  droite, 

35  Jusqu'a  ce  que  j'aie  mis  tes  ennemis 
pour  teservir  de  marchepied. 

.^6  Que  toute  la  Maison  d'Tsrael  sache 
done  cerrainement  que  Dieu  a  tait  Seigneur 
ei  Christ  ce  J^sus  que  vous  avez  crucifix. 

37  A\dnx  (^\x'i  ces  theses,  ils  furent  touches 
de  comoonciioii  en  leur  coeur,  et  ils  dirent 
a  Pierre  er  aux  autres  Ap6tres:  Hommes 
Fr^res,  que  ferons-nous  ^ 

3H  El  Pie)  re  leur  dit:  Convertissez-vous, 
et  que  chacun  de  vous  soit  baptist  au  nom 
de  je  (--Christ,  pour  obtenir  \a.  remission 
des  p^clies ;  et  vous  recevrez  le  don  du 
Saint-E^prit. 

39  Car  la  promesse  a  ^t^  faite  k  vous  et  a 
vos  enfans,  et  a  tous  ceux  qui  son<  eioign^s, 
autant  que  le  Seigneur  notre  Dieu  en  ap- 
pellera. 

40  Et  il  les  pressoit  par  plusieurs  autres 
dis(  ours,  et  les  exhortoit,  en  leur  disant ; 
Sauvez-vous  du  milieu  de  cette  race  per- 
verse. 

41  Ctux  done  qui  refurent  de  bon  coeur 
.sa  i  arnlefurent  baptises;  etilyeut environ 
trr.is  mille  peisonnes  qui  furent  ajouteesce 
jour- 1  a  d  V  Eglise. 

42  Or  ils  pers^veroient  tous  dans  la  doc- 
triut  des  Ap6tres,  dans  la  communion, 
dans  la  fraction  du  pain,  et  dans  les 
i)ri^re.'!. 

43  Et  tout  le  monde  avoit  de  la  crainte, 
et  il  se  faisoit  beaucoup  de  miracles  et  de 
pioiiges  par  les  Ap6tres. 

44  Et  tous  c^-ux  qui  croyoient,  ^toient 
enhemble  dans  un  meme  fzew,  et  avoient 
toutes  choses  communes , 

45  lis  /endoient  leurs  possessions  et  Zewr* 
biens,  er  le?  distribuoient  a  tous,  selon  le 
besoin  que  chacun  en  avoit. 

46  Et  ils^toient  tous  les  jours  assidus  au 
Temple  d'un  commun  accord;  et  rompant 
le  ;)ain  de  maison  en  maison,  ils  prenoient 
leurs  repas  avec  joie  et  simplicite  de  coeur, 

47  Louant  Dieu,  et  etantanr^ables  k  tout 
le  i.3uple;  et  le  Seigneur  ajoutoit  tous  les 
jours  a  I'Eglise  des  gens  pour  6tre  sauves. 

CHAPITRE  in. 

Pierre  gu^rit  un  hoiteuXy  et  exhorte  les  Juifs 

a  se  convertir  au  Messie. 

OVELQVES  jours  apres,  Pierre  et  Jean 
montoient  ensemble   au  Temple  a 
I'heure  de  la  pri&re,  qui  4toit  la  neuvi^me  du 
jour. 
2  £t  il  y  avoit  nil  homme  qui  ^toit  iin« 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  TV. 


ivotent  d^s  sa  iiaissance,  qu'on  portoit  ei 
qu'on  mettoit  tous  les  jours  k  la  pf>rte  du 
Temple,  appel^e  la  BeWeporte,  pourdeman- 
der  l'aum6ne  h  ceux  qui  entroient  dans  le 
Temple. 

3  Cet  homme,  voyant  Pierre  et  Jean  qui 
alloient  entrer  dnns  le  Temple,  les  pria  de 
tui  donner  I'aum6ne 

4  iVlais  Pierre  et  Jean  ayant  Its  yeux  ar 
T^t6s  sur  lui,  Pierre  lui  dit :  Regarde-nous. 

5  Et  il  les  regardoit  attentivement,  s'at- 
tendant  k  recevoir  quelque  chose  d'eux 

6  Alors  Pierre  hii  dit:  Je  n'ai  ni  argent 
nior;  mais  ce  que  j'ai  je  te  le  doniie  :  Au 
nom  de  J^sus-Christ  de  Nazareth,  l^ve-toi 
et  marche. 

7  Et  I'ayant  pris  par  la  i.ain  droite,  il 
le  leva;  et  a  I'instant  les  plantes  et  les 
chevilles  de  ses  pieds  devinreni  fer  ■;es; 

8  Et  11  se  leva  debout  en  sauiani  ;  il 
niarcha,  et  il  entra  avec  eax  dans  le 
Temple,  marchant,  sautant,  et  louant 
Dieu. 

9  Et  tout  le  peuple  le  vit  qui  marchoit  et 
qui  louoit  Dieu. 

10  Et  ils  reconnuren-t  que  c't^toit  celui-l?l 
mSme  qui  ^toit  k  la  belle  porte  du  Te  -  pie, 
pour  rfema72derPaum6ne;  etilsfurept  rem- 
plis  d'admiration  et  d'^tonnement  de  ce 
qui  lui  ^toit  arriv^. 

1 1  Et  comme  I'impotent  qui  avoit  ^t^ 
gu^ri  tenoit  par  la  main  Pierre  et  Jean,  tout 
le  peuple  ^tonn6  courut  k  eux  au  portique 
qu'on  appelle  de  Salomon. 

12  Mais  Pierre  voyant  cela,  dit  au  peuple : 
Hommes  Israelites,  pourquoi  vous  ^tonnez- 
vous  de  ceci  ?  ou  pourquoi  avez-vous  les 
yeux  arr^t«:o  sur  nous,  comme  si  c'etoit  par 
notre  propre  puissance  ou  par  notre  pi^t^ 
^lue  nous  eussions  fait  marcher  ce^  homme? 

13  Le  Dieu  d*Abraham,  d'Isaac  et  de 
Jacob,  le  Dieu  de  nos  p^res  a  glorifi^  son 
Fils  J^sus,  que  vous  avez  livr^  et  reui^  de- 
vant  Pilate,  quoiqu*il  juge^t  qu'il  devoit 
§tre  relach^. 

14  Mais  vous  avez  reni^  le  Saint  et  le 
Juste,  et  vous  avez  demand^  qu'on  vous  ac- 
cordat  un  meurtrier  j 

15  Et  vous  avez  fait  mourir  le  Prince  de 
la  vie,  que  Dieu  a  ressuscit^  des  morts  ;  de 
quoi  nous  sommes  t^moins. 

16  Oest  par  la  foi  en  son  Nom  que  ?on 
nom  a  rafFermi  cet  homme  que  vou^  voyez 
€t  que  vous  connoissez  ;  et  fest  la  foi  que 
nous  avons  en  lui  qui  a  op^r^  dans  cet  ho  •;• 
me  cette  parfaite  gu^rison  en  presence  de 
vous  tous. 

17  Et  maintenant,  Tries  frferes,  jesais  (jue 
vous  Z'avez  fait  par  ignorance,  aussi  bien 
que  vos  Gouverneurs. 

18  Mais  c'esf  ainsi  que  Dieu  a  accompli 
ce  qu'il  avoit  prddit  par  labouche  de  tous 
ses  Proph^tes,  que  le  Christ  devoit  souffrir. 

19  Amendez-vous  done,  et  vous  con- 
vertissez,  afin  que  vos  p^ch^s  soient  ef- 
faces, 

30  Quand  les  terns  du  rafralchissement 
seront  venus  de  la  part  du  Seigneur,  et  qu'il 
aura  envoy  6  J ^sus- Christ,  qui  vous  a  6t6 
annonc^  auparavant  -, 

21  Lequel  il  faut  que  le  ciel  contienne, 
jusqu'au  tems  du  r^tablissement  de  tomes 
les  choses  dont  Dieu  a  parl^  par  la  bouche 
de  tous  ses  saints  Prophetes  d^s  le  commen- 
A  em  exit. 

95     . 


22  Car  Moyse  a  dit  ^  nos  p&res  :  Le  Sei- 
gneur voire  Dieu.  vous  suscitera,  d'entre 
vos  fr^res,  un  Proph^te  comme  moi ;  6cou- 
tez-le  en  tout  ce  qu'il  vous  dira. 

23  El  quiconque  n'^coutera  pas  ce  Pro- 
ph^te,  sera  extermin^  du  milieu  de  sori 
peuple. 

24  Tous  les  Proph^tes  qui  opt  parl6 
depui-s  Samuel,  et  ceux  qui  I'ont  suivi,  ont 
aussi  pr^du  ces  jours-ci. 

25  Vous  ^les  fes  enfansdes  Proph&tes,  et 
de  ('alliance  que  Dieu  a  trait^e  avec  nos 
pfere?;,  en  disant  a  Abraham  :  Toutes  les 
famine.^  de  la  terre  seront  b^nies  en  ta 
po  t^rit^. 

'^6  C'est  pour  vous  premi^rement  que 
Dieu  ayant  susrit^  son  Fils  J^sus,  I'a  en- 
voy^ pour  vous  bdnir,  en  d^tournant 
chacun  de  vous  de  vos  iniquit^s. 

CHAPITRE  IV. 

Persecution  des  Apotres ;  nombre  des  Fideles 
unis  en  esprit  et  en  charit4, 

MAIS,  comme  Pierre  et  Jean  parloient 
au  peuple,  les  Sacrificateurs,  le 
capitaine  du  Temple  et  les  Sadducdens 
survinrent, 

2  Etaiit  fort  en  peine  de  cequ'ils  ensei- 
gtioient  le  peuple,  et  de  ce  qu'ils  annon- 

Joient  la  resurrection  de»  morts  au  nom  de 
esus ; 

3  Et  s'^tant  saisis  d'eux,  ils  Zesmirentcn 
priscn  jusqu'au  lendemain,  par  ce  qu'il 
etoit  d^ja  tard. 

4  Cependant  plusieurs  de  ceux  qui  avoi- 
eni  entendu  la  parole,  crurent ;  et  le  nom- 
bre de  ces  personnes  fut  d'environ  cinq 
mille. 

5  Mais  il  airiva  le  lendemain,  que  les 
Chefs  du  peuple,  les  Sdnateurs  et  les  Scribes 
s'assembl^rent  k  Jerusalem, 

6  Avec  Anne  le  souverain  Sacrificateur, 
Ceiphe,  Jean,  Alexandre,  et  tous  ceux  qui 
etoient  de  la  race  sacerdotale  j 

7  Et  ayant  fait  paroitre  au  milieu  d'ewx 
Pierre  et  Jean,  ils  leur  dirent :  Par  quel 
pouvoir  et  au  nom  de  qui  avez-vous  fait 
ceci  ? 

8  Alors  Pierre  rempli  du  Saint-Esprit, 
leur  dit :  Chefs  du  peuple,  et  voust  S^na- 
teurs  d'Israel, 

9  Puisque  nous  sommes  aujourd'hui 
recherch^s  pour  avoir  fait  du  bien  a  un 
homme  impotent,  ajin  de  savoir  par  quel 
moyen  il  a  ^t^  gu^ri ; 

10  Sachez,  vous  tous,  et  tout  le  peuple 
d'I<s  ael,  que  c'esf  au  nom  de  J^sus-Christ 
de  Nazareth,  que  vous  avez  crucifix,  et  que 
Dieu  a  ressuscit^  des  morts  ;  c'est  par  lui 
que  cet  homme  se  pr^sente  gu^ri  devant 
vous. 

1 1  C'est  cette  pierre,  qui  a  6t6  rejetde  par 
vous  qui  b&tissez,  qui  a  ^t^  faite  la  princi- 
pale  pierre  de  I'angle. 

12  II  n'y  a  point  de  salut  en  aucun  autre ; 
car  aussi  il  n'y  a  sous  le  ciel  aucun  autre 
nom  qui  ait  ^rd  donn^  aux  hommes,  par  le^ 
quel  nous  devions  4tre  sauvds. 

13  Eux,  voyant  la  hardiesse  de  Pierre  et 
de  Jean,  et  sachant  que  c'^toient  des  hom- 
mes sans  lettres  et  du  commun  du  peuple^ 
etoient  dans  I'^tonnement,  et  ils  reconnois- 
soient  qu'ils  avoient  6t6  avec  J^sus. 

14  Et  voyant  que  I'hommc  qui  ayoit  (U 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  V. 


gixli\  ^toit  present  avec  eux,  ils  n'avoient 
rien  k  opposer. 

15  Alors  leur  ayant  command^  de  sortir 
Oluconseil,  ils  coiisultferent  etitr'eux, 

16  Disant:  Que  ferons-nous  a  ces  gens- 
ci  ?  Car  c'est  une  chose  connue  ^  tons  les 
habilaiis  de  Jerusalem,  qu'ils  ont  fait  un 
miracle;  cela  est  Evident,  et  nous  ne  pou- 
vons  pas  le  nier. 

17  Mais,  afin  que  cela  ne  se  r^pande  pas 
davaniage  parmi  lepeuple,  ddfenrions-leur 
avec  de  grandes  menaces,  de  parler  a  qui 
oue  ce  soit  en  ce  nom-la. 

18  Et  les  ayatit  rappel^s,  ils  leur  d^fen- 
dirent  absolument  de  parler  ni  d'enseigner, 
en  aucune  mani^re,  au  iiom  de  J^sus. 

19  Mais  Pierre  et  Jean  leur  r^pondirenr : 
Jueez  vous-m^mes  s'il  est  juste  devant 
Dieu,  de  vous  ob^ir  plutot  qu'a.  Dieu 

20  Car  pour  no«s,  nctus  ne  pouvons  pas 
ne  point  parlor  des  choses  que  nous  avons 
vues,  el  que  nous  avons  entendues. 

21  Ils  les  renvoyferent  done  avec  de 
gvandes  menaces,  ne  trouvant  pas  le  moyen 
de  les  punir,  k  cause  du  peuple  ;  par  ce  que 
tous  glorifioient  Dicu  de  ce  qui  ^toit  ar- 
rive. 

22Carl'hommesurquicettemiraculease 
gu^rison  avoit  ^t€  faite,  avoit  plus  de 
quarante  ans. 

23  Apr^s  qu'on  les  eut  laiss6  aller,  ils 
vinrent  vers  leurs  F)-eres,  et  leur  racontfe- 
rent  tout  ce  que  les  princi  paux  Sacrificateurs 
et  les  S^nateurs  leur  avoient  dit. 

24  Ce  qu'ayant  entendu,  ils  ^lev^xent 
tout  d'un  accord  leur  voix  a  Dieu,  et  lui 
dirent:  Seigneur,  tu  cs  le  Dieu  qui  as  fait 
le  ciel,  la  terre  et  la  mer,  et  toutes  les 
choses  qui  y  soni ; 

25  Et  qui  as  dit  par  la  bouche  de  David 
ton  serviteur  :  Pourquoi  les  nations  sesont- 
elles  ^mues,  et  pourquoi  les  peuples  ont-ils 
projet^  des  choses  vaines  ? 

26  Les  Rois  de  la  terre  se  sont  soulev^s, 
et  les  Princes  se  soju  assembltSs  contre  le 
Seigneur  et  contre  son^  Oint. 

27  Car  en  effet  Hdrode  et  Po"ce  Pilate, 
avec  les  Gentilset  le  peuple  d'Israel,  se 
sont  assembles  contre  ton  saint  Fils  J^sus, 
que  tu  as  oint, 

28  Pour  faire  toutes  les  choses  que  ta 
main  et  ton  conseil  avoient  auparavaut 
d^termin^  devoir  ^tre  faites. 

29  Maintenant  done,  Seigneur,  regarde  k 
leurs  menaces,  et  donne  a  tes  serviteurs 
d'annoncer  ta  parole  avec  une  pleine 
hardiesse  ; 

30  En  fetendanttamain  aftn  qu'ilsefassent 
<les  c:u^risons,  des  miracles  et  des  merveil- 
Ics  par  le  nom  de  ton  saint  Fils  J<?sus. 

31  Lorsqu'ils  eurent  pri5,  le  lieu  oti  ils 
«?toient  assembles  trexnbla;  et  ils  furent 
tous  remplis  du  Saint-Esprit,  et  ils  annon- 
9oient  la  parole  de  Dieu  avec  hardiesse. 

32  Or  la  multitude  de  ceux  qui  avoient 
cru  n'^toit  gu'un  coeur  et  qu'une  ame;  et 
personne  ne  disoit  que  ce  qu'il  poss^doit 
fftt  a  lui  en  particulier,  mais  toutes  choses 
^toient  communes  entr'eux. 

33  Et  les  Ap6tres  rendoient  t^moignage 
avec  beaucoup  de  force,  de  la  resurrection 
du  Seigneur  J^sus ;  et  il  y  avoit  une  grande 
grace  sur  eux  tous. 

34  Car  il  n'y  avoit  personne  parmi  eux 
qui  rat  dans  I'indigence^  par  ce  que  tous 

96 


ceux  qui  poss^doient  des  fonds  de  terre,  oi; 
des  niaisons,  les  veudoient  et  apportoient 
le  prix  de  ce  qu'ils  avoient  vendu. 

35  lis  le  mettoient  aux  pieds  des  Ap6tres^ 
et  on  le  distribuoit  a  chacun,  selon  qu'il  en 
avoit  besoin. 

36  Ainsi  J<;ies,  surnomm^  par  les  Ap6- 
tres,  Baip  i'lfts.  f 'cst-a-dire,  Fils  de  consola- 
tion, gut  etoith^vite  et  originaire  del'ile  de 
C  hyp  re, 

37  Ayant  un  fonds  de  terre,  le  vendit,  et 
en  apporta  le  prix,  et  Ic  mit  aux  pieds  des 
Apotres. 

CHAPITRE  V. 
Mort  d^ Ananias  et   de    Saphira.      Malades 
guc'ris.    Le^  Ajjotrcs  mis  en  prison  et  de - 
livrdii,  prcchentet  soujprent  avecjoie. 

MAIS   un  certain  homme  nomm^  An- 
anias, avec  Saphira  sa  femme,  ven- 
dit une  po3sessit»n. 

2  Et  ii  retint  une  partie  du  prix,  du  con- 
sentement  de  sa  femme  :  et  il  en  apporta  le 
rcste,  et  le  mit  aux  pieds  des  Ap6tres. 

3  Mais  Pierre  lui  lit :  Ananias,  pourquoi 
Satan  t^'est-il  er.ipav^  de  ton  cceur  pour  tc 
faire  mentir  au  Saint-Esprit,  et  d^tourner 
une  partie  du  prix  de  ce  fonds  de  terre  ? 

4  Si  tu  I'eusses  gard^,  ne  tc  demeuroit-il 
pas?  et  I'ayant  vendu,  n'dtoit-il  pas  en  ton 
povivoir  d'e?j  ^rarder  le  prix?  Comment 
cela  a-t-il  pu  entver  dans  ton  cceur  ?  Ce  n^cst 
pas  aux  hommes  que  tu  as  menti,  mais  oi 
Dieu. 

5  Ananias,  a  I'ouie  de  ces  paroles,  tomba 
et  rendit  I'esprit;  ^ce  qui  causa  une  grande 
crainte  ^  tous  ceux  qui  en  entendirent 
parler. 

6  Et  quelques  ieunes  gens  se  levant,  le 
prirent,  i'eniporterent  et  i'ensevelirent. 

7  Environ  rroib  heures  apr^s,  sa  femme, 
ne  sachant  rien  de  ce  qui  ^toit  arrive, 
entra. 

8  Et  Pierre  prenant  la  parole,  lui  dits 
Dis-moi,  avez-\ous  vendu  le  fonds  de  terro 
autant  ?  Etelledit:  Oui,  autant. 

o  Alors  Pierre  lui  dit;  Pourquoi  vous 
$tes-vous  accordds  ensemble  pour  tenter 
I'Esprit  du  Seigneur?  Voilk,  ceux  qui 
ont  enseveli  ton  mari  sont  k  la  porte,  et  Hb 
t'emporteront. 

10  Au  m^me  instant  elle  tomba  h.  ses 
pieds,  et  rendit  I'esprit.  Et  ces  jeunes 
gens  ^tant  entr^s,  ils  la  truuv^rent  morte, 
et  ils  i'emportferent  et  i'ensevelirent  aupr^s 
de  son  mari. 

1 1  Cela  donna  une  grande  crainte  a  toute 
I'Eglise,  et  a  tous  ceux  qui  en  entendirent 
parler. 

12  Et  il  se  faisoit  beaucoup  de  miracles 
et  de  prodiges  parmi  le  peuple,  par  le 
moyen  des  Ap6tres;  et  ils  ^toienttous  d*un 
accord  dans  le  portique  de  Salomon. 

13  Et  aucun  des  autres  n'osoit  se  joindre 
k  eux ;  mais  le  peuple  leur  donnoit  fie 
grandes  louanges. 

14  Et  la  multitude  de  ceux  qui  croyoient 
au  Seigneur,  tant  des  hommes  que  des  fem- 
mes,  s'augmentoit  de  plus  en  plus ; 

15  Jusques-lk  qu'on  apportoit  les  maladc^ 
dans  les  rues,  et  on  les  mettoit  sur  des  lits 
et  sur  des  couchettes,  afin  quequand  Pierre 
viendroit  d,  passer,  son  ombre  du  moins  en^- 
couvrlt  quelques-uns. 

\6  Le  peuple  des  villes  voisines  vCiioU 


LES  ACTES  DES  APOtRES,  VI. 


>iussl  en  foule  h.  Jerusalem  ;  et  on  y  ap- 
portoit  les  malades  ef  ceux  qui  ^toieut 
tourment^s  paries  esprits  imnondes;  et 
tous  dtoient  gutris. 

17  Alors  le  souverain  Sacrificatei\r,  et 
tous  ceux  qui  dtoient  avec  lui,  lesquels 
^toient  de  la  secte  des  Sad<^tuc^ens,  se 
levt'ient,  et  furent  remplis  d'envie. 

18  Et  ils  se  saisirent  des  Ap6tres,  et  les 
mirent  dans  la  prison  publique. 

19  Mais  un  Ange  du  Seigneur  ouvrit 
pendant  la  uuit  les  portes  de  la  prison  ;  et 
les  ayant  fait  sortir,  il  ieur  dit : 

20  Allez,  et  vous  pr^sentant  dans  le 
Temple,  anuoncez  an  peuple  toiites  les 
paroles  de  cette  doctrine  de  la  vie. 

21  Ce  qu'ayant  oui,  ils  eutr^rent  dis  le 
point  du  jour  dans  le  Temple,  et  il=  y  en- 
seignoient.  Cependant  iesouverai'.i  Sacri 
licateur  ^tant  arriv^,  et  ceux  qui  ^toient 
avec  lui,  ils  assemW^rent  le  Conseil  el  t«,us 
les  S^nateuvs  du  peuple  d'Israel,  et  ils  en- 
voy^rent  k  la  prison  pour  faire  amener  les 
ApQjtres. 

22  Mais  les  sergens  y  €tant  all^s,  ne  les 
trouv^rent  point  dans  la  prison  ;  ainsi  ils 
s'en  retourn^rent,  et  firent  Ieur  rapport, 

23  Disant :  Nous  avons  trouv^  la  prison 
bien  ferm^e,  et  les  gardes  dehors  devant  les 
portes ;  majs,  Z'ayant  ouverte,  nous  n'avons 
trouv^  per^nne  dedans. 

24  Le  souverain  Sacrificateur,  le  Capi- 
taine  du  Temple,  et  les  principaux  Sacrifi- 
cateurs  ayant  oui  cela,  furent  fort  er»  peine 
au  sujet  des  Jpotres,  nesachant  ce  qui  ar- 
riveroir.  de  tout  cela. 

23  Mais  quelqu'un  survint  qui  Ieur  fit  ce 
rapport :  Voilk  ces  gens  que  vous  aviez  mis 
en  prison,  qui  sont  dans  le  Temple,  etqui 
enseignent  le  peuple. 

26  Alors  le  Capitaine  du  Temple  avec  les 
huissiers,  s'en  alia,  et  il  les  amena,  mais 
sans  violence;  car  ils  craignoient  d'etre 
lapid^s  par  le  peuple. 

27  Et,  les  ayant  amends,  ils  les  pr(5sent&- 
rent  au  Conseil.  Et  le  souverain  Sacrifi- 
cateur les  interrogea,  et  Ieur  dit : 

28  Ne  vous  avons-nous  pas  d^fendu  ex-* 
press^ment  d'enseigner  en  ce  nom-la?  Et 
vous  avez  rempli  Jerusalem  de  votre  doc 
trine,  et  vous  voulez  faire  venir  sur  nous  le 
sang  de  cet  homme  ! 

29  Mais  Pierre  et  les  autres  Apotres  rt- 
pondirent :  II  faut  ob^ir  a  Dieu  plutot 
qu'aux  hommes. 

30  Le  Dieude  nos  p^ves  a  ressuscit^  J^sus 
que  vous  avez  fait  mourir,  le  pendant  au 
bois. 

31  C*€st  lui  que  Dieu  a  6\ev^  a  sa  droite 
pour  etre  le  Prince  et  le  Sauveur,  afin  de 
donner  a  Israel  la  repentance  et  la  remis- 
sion des  p^ch^s. 

32  Et  nous  lui  sommes  t^moins  de  res 
choses,  aussi  bien  que  le  Saint-Esprit  que 
Dieu  a  donn^  a  ceux  qui  lui  ob^issent. 

S3  Eux  entendant  cela,  grin9oient  les 
dents,  et  ils  d^lib^roient  de  les  faire  niourir. 

34  Mais  un  Pharisien,  nomm^  Gamaliel, 
Docteur  de  la  loi,  honor^  de  tout  le  peu- 
ple, se  levant  dans  le  Conseil,  commanda 
qu'on  fit  retirer  les  Ap6tres  pour  un  peu  de 
terns. 

35  Et  il  Ieur  dit :  Hommes  Israelites, 
prenez  garde  li  ce  que  vous  avez  h,  faire  k 
V^gaid  die  ces  geiis. 

97 


36  Car  il  y  a  quelque  terns  que  Theucfaf 
s'^levii,  se  disant  ^tre  quelque  chose,  au- 
quel  un  nombre  d'environ  quatre  cents 
hommes  se  joignit ;  mais  il  fut  tu^,  et  tous 
ceux  qui  I'avoieut  cru  furent  dissip^s  et  r6* 
duits  a  rien. 

37  '\.ar<?s  lui  s'^Ieva  Juda  le  Galil^en,  du 
temc.  ud^r.ominemeiii,  et  ilattira  a  luiuu 
gra-i't  peuple;  mais  W  p6rit  aussi,  et  tous 
ceux  qui  le  crurenr  fureni  disperses. 

38  Je  vous  dis  done  maintenant:  Ne 
poursuivez  plus  ces  gens-la,  mais  laissez- 
les  en  repos;  car  si  ce  dessein  est  un 
ouvrage  des  hommes,  il  se  d^truira  de  lui- 
meme ; 

S9  Mais  s'il  vieni  de  Dieu,  vous  ne  pouvez 
le  d^truire  ;  et  prenez  garde  qviMl  ne  se 
irouve  que  vous  ayez  fait  la  guerre  a  Dieu. 
Et  lis  fureiii  de  son  avis. 

40  Et  iN  (iient  rentrer  les  Apotres;  et 
apr^s  les  avoir  fuit  fouetter,  ils  Ieur  d^fen- 
dirent  de  paiier  au  nom  de  J^sus ;  et  ils  lea 
laiss^rent  aller. 

41  Il«5  sortirent  done  de  devant  le  Con- 
seil, remplis  de  joie  d'avoir  ^t^  trouv^s 
dignes  de  souffrir  des  opprobres  pour  le 
nom  ds  Je'sus; 

42  Et  lis  ne  cessoient  tous  les  jours  d'eii- 
seigner  et  d'annoncer  J^sus-Christ,  dans  le 
Temple  et  de  maison  en  muison. 

CHAPITRE  VI. 

Sept  Diacres  pour  les  aumones.    Etienne  ac- 
cusi  de  blaspheme. 

EN  ce  tems-la,  comme  les  Disciples  se 
raultiplioient,  il  s'^leva  un  murmure 
des  Jui;}'s  Grecs  contre  les  Juifs  H^breux, 
par  ce  que  leurs  veuves  ^toient  n^glig^es 
dans  la  distribution  qui  se  faisoit  chaque 
jour. 

2  C*est  pourquoi  les  douze  Apotres  ayant 
convoqu^  la  multitude  des  Disciples,  Ieur 
dirent:  II  n'est  pas  raisonnable  que  nous 
laissions  lapridication  de  la  parole  de  Dieu 
pour  servir  aux  tables. 

3  Choisissez  done,  Fr^res,  sept  hommes 
d'entre  vous,  de  qui  I'on  ait  un  bon  t^moi- 
gnage,  et  qui  soieni  pleins  du  Saint-Esprit 
et  de  sagesse,  afin  que  nous  Ieur  commet- 
tions  cet  emploi. 

4  Et  pour  nous,  nous  nous  appliquerons 
enti^temeat  a  la  pri^re  et  au  minist^re  de 
la  parole. 

5  Cette  proposition  plut  a  toute  I'assem- 
bl^e  ;  et  ils  61urent  Etienne,  homme  plein 
de  foi  et  du  Saint  Esprit,  Philippe  et  Pro" 
core,  Nicanor,  Timon,  Parm^nas,  et  Nico* 
las,  pro5^1ite  d'Antioche. 

6  Et  ils  les  pr^sent^rent  aux  Apotres, 
qui,  apr^s  avoir  pri^,  Ieur  impos^rent  les 
mains. 

7  Et  la  parole  de  Dieu  se  r^pandoit,  et  le 
nombre  des  Disciples  se  multiplioit  fort  a 
Jerusalem.  IL  y  avoit  m§me  un  grand- 
nombre  de  Sacrificateurs  qui  ob^issoient  5^ 
la  foi. 

8  Or,  Etienne,  plein  de  foi  et  de  force, 
faisoit  de  grands  prodiges  et  de  grands 
miracles  parmi  le  peuple. 

9  Mais  quelques-uns  de  la  Synagogue 
qu'on  appelle  la  Synagogue  des  AfFranchis, 
et  de  celle  des  Cyr^n^ens,  des  Alexandrins, 
et  de  ceux  deCilicie  et  d'Asie,  s*€levferent, 
et  disputoient  contre  Etienne. 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  \  II. 


!0  "Et  ils  nepouvoient  r^sister  a  la  sagesse 
ct  a  I'espvit  par  lequel  il  parloit. 

11  Alors  ils  suborn^rent  des  hommes 
pour  dire  :  Nous  lui  avons  oai  prof^rer  des 
paroles  blasph^inatoires  contre  Moyse  et 
contre  Diexx. 

12  Et  ils  ^murent  le  peuple,  et  les  S(!na- 
teurs  et  les  Scribes;  et  sejetant  sur  hii,  ils 
le  saisirent  par  force  et  t'emmenferent  au 
Conseil ; 

13  Et  ils  produisirent  de  faux  t^moins 
qui  disoient :  Cet  homme-ci  ne  cesse  de 
prof^rer  des  paroles  blasph^matoires  contre 
ce  saint  lieu  et  contre  la  loi. 

14  Car  nous  lui  avons  oui  dire  que  ce  J^- 
sus  de  Nazareth  d^truira  ce  lieu,  et  chan- 
gera  les  ordonnances  que  Moyse  nous  a 
donndes. 

15  Et  comme  tous  ceux  qui  ^toient  assis 
au  Conseil  avoient  les  yeux  arrfit^s  sur  lui, 
son  visage  leur  parut  sennblable  h.  celui 
d'un  Ange. 

CHAPITRE  VTI. 

Etienne^plaidant  sa  cause  avec  reproches  aitx 

Juifs,  est  lapide  en  priant  pour  eux. 

ALORS  le  souverain  Sacrificateur  dit  d 
Etienne :  Ces  clioses  sont-elles  ainsi  > 

2  Et  Etienne  d'lt :  Mes  fr^res  et  mes  p^res, 
dcoutez-woi.  Le  Dieu  de  gloire  apparut  k 
iiotre  p^re  Abraham,  lorsqu'il  ^toit  en 
M^sopotamie,  avant  qu'il  demeurat  a  Car- 
ran; 

3  Et  il  lui  dit :  Sors  de  ton  pays  et  de  ta 
parent^,  et  viens  dans  le  pays  que  je  te 
iTiontrerai. 

4  Alors,  ^tant  sortidu  pays  des  Cald^ens, 
1  Vint  demcurer  k  Carran.     De  \k,  apr^s 

qu-e  son  p^re  fut  mort,  Dieu  le  fit  passer 
dans  ce  pays  quevous  habitez  maintenant, 

5  Ou  il  ne  lui  donna  aucun  fonds,  non  pas 
m^me  d'un  pieddeterre;  mais  il  lui  pro- 
im'it  de  lui  en  donner  la  possession,  et  k  sa 
])ost^rit^  apr^s  lui,  lorsqu'il  n*avoit  point 
encore  d*enfant. 

6  Et  Dieu  lui  parla  ainsi :  Ta  postdrit^ 
liabitera  dans  uneterre  ^trang^re,  pendant 
quatre  cents  ans  :  el  on  la  r^duira  en  servi- 
tude, et  on  la  maltraitera. 

7  Mais  je  jugerai  la  nation  qui  les  aura 
asservis,  dit  le  Seigneur  ;  et  apr^s  cela,  ils 
sortiront,  et  me  serviront  en  ce  lieu-ci. 

8  Puis  il  lui  donna  I'alliance  de  la  circon- 
cision.  Et  ensuite  Abraham  em  pour  fils 
Isaac,  qu*il  circoncit  le  huiti^me  ji»ur;  et 
Isaac  eut  Jacob,  et  Jacob  les  douze  Pa- 
triarches. 

9  Et  les  Patriarches  ^tant  ^mus  d'envie, 
vendirent  Josephpoztr  Sire  mend  en  Egypte ; 
mais  Dieu  fut  avec  lui ; 

10  II  le  d^livrade  toutes  ses  afflictions, 
et,  par  la  sagesse  qu'il  lui  donna,  il  le  rendit 
agr^able  k  Pharaon,  Roi  d'Egypte,  qui 
I'<5tablit  Gouverneur  d'Egypte  et  de  toute 
sa  maison. 

1 1  Alors  il  arriva  une  famine  dans  tout  le 
pays  d'Egypte  et  en  Canaan,  et  une  grande 
mis^re;  en  sorte  que  nos  p^i:es  ne  poii- 
voient  trouver  des  vivres. 

12  Mais  Jacob  ay  ant  appris  qu'il  y  avoit 
du  bled  en  Egypte,  y  envoya  nos  p^res,  une 
iiremi^re  fois\ 

13  Et  la  seconde  fois,  Joseph  fut  reconnu 
par  ses  fr^res,  et  la  famille  de  Joseph  fut 


tl(Jclar^e  k  Pharaon. 


9^ 


14  Alors  Joseph  envoya  qiierlr  Jacob  gcti 
pfere,  et  toute  sa  famille,  qui  consistoit  en 
soixanie  et  quinze  personnes. 

15  Jacob  done  descendit  en  Egypte,  et  if 
mouruT,  lui  et  nos  pferes, 

16  Qui  furent  transport's  en  Sichem,  et 
mis  dans  le  s'pulcre  qu'Abraham  avoit 
achet',  a  prixd'argent,  des  fils  d'H'mor,  de 
Sichem. 

17  Mais,  comme  le  terns  approchoit 
auquel  devoit  s^accomplir  la  promesse  que 
Dieu  avoit  faite  avec  serment  h  Abraham, 
le  peuple  s'accrut  et  se  multiplia  beaucoup 
en  Egypte  ; 

18  Jusqu'a  ce  qu'il  vint  un  autre  Roi  en 
Egypte,  qui  n'avoit  point  connu  Joseph. 

19  Ce  Koi,  usant  d'artifice  contre  notre 
nation,  traica  durement  nos  p&res,  jusqu'a 
leur  faire  exposer  leurs  enfans,  afin  fi'eii 
faire  p6rir  la  race. 

20  En  cetems-la  Moyse naquit,  qui  'toit 
parfaiteoient  beau,  et  qui  fut  nourri  trois 
mois  dans  la  maison  de  son  p^re. 

21  Ensuite  ayant  6t6  expos',  la  fille  de 
Pharaon  le  fit  emporter,  et  le  fit  'lever 
comme  s(in  fils. 

22  Et  Moyse  fut  instruit  dans  toutes  lea 
sciences  des  Egyptiens  j  etil  'toit  puissant 
en  paroles  et  en  ceuvres. 

23  Mais  quand  il  eut  atteint  I'age  de 
quarante  ans,  la  pens'e  lui  vint  d'aller 
visiter  ses  fr&res,  les  enfans  d'Israel. 

24  Et  voyant  qu'on  en  maltraitoit  un 
sans  sujet,  jl  prit  sa  d'fense,  et  vengea 
celui  qui 'toit  outrag',  en  tuant  I'Egyptien. 

25  Or  il  croyoit  que  ses  fr^res  compren- 
droient  que  Dieu  les  vouloit  d'livrer  par 
son  moyenj  mais  ils  ne  le  comprirent 
point. 

26  Le  lendemain  il  en  vit  quelques-7ins 
d'eux  qui  se  battoient,  et  il  tacha  de  les 
mettre  d'accord,  en  leur  disant :  O  hom- 
mes !  vous  etes  fr^res ;  pourquoi  vous  mal- 
traitez-vous  I'un  I'autre? 

27  Mais  celui  qui  maltraitoit  son  pro- 
chain,  repoussa  iWo^se,  en  i?a  disant:  Qui 
t'a  'tabli  Prince  et  Juge  sur  nous  ? 

28  Veux-tu  me  tuer,  comme  tu  tuas  hier 
TEgyptien  ? 

29  A  cette  parole,  Moyse  s'enfuit,  et  il 
demeura  comme  't ranger  au  pays  de  Ma- 
diau,  oil  il  eut  deux  tils. 

SO  Quarante  ans  apr^s,  I'Ange  du  Sei- 
gneur lui  apparut  au  d'sertde  la  montagne 
dfe  Sina,  dans  la  flamme  d'un  buisson  qui 
dtott  en  feu. 

31  Et  quand  Moyse  /e  vit,  il  fut  etonne 
de  ce  qu'il  voyoit ;  et  comme  il  s'approchoit 
pour  consift'rer  ce  que  c^i^toit,  la  voix  du 
Seigneur  lui  fut  adress'e,  disant  : 

32  Je  suis  le  D.eu  de  tes  |)feres,  le  Dieu 
d'Abraham,  le  Dieu  d'Isaac  et  le  Dieu  de 
Jacob.  Et  Moyse,  tout  tremblant,  n'osoit 
consid' er  ce  9«e  c'e'foi*. 

33  Alors  le  Seigneur  lui  dit :  Ote  tes 
souliers  de  tes  pieds ;  car  le  lieu  ou  tu  es 
est  une  terve  sainte. 

34  J'ai  vu  I'aftiiction  de  mon  peuple  qui 
est  en  Egypte,  et  j'ai  entendu  leurs  g'misse" 
mens,  et  je  suis  descendu  pour  les  d'livrer, 
Viens  done  maintenant,  ef  je  t'enverrai  ea 
Egypte. 

35  Ce  Moyse  qu'ils  avoient  rejet',  en 
disant,  Qui  t'a  'tabli  Prince  et  Juge?  c^est 
celui  que  Dieu  envoya  pour  Prince  et  pour 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  VIIL 


lAl^^ratcur,  sous  la  conduitc  de  PAnge  qui 
fui  ^toit  apparu  dans  le  buisson. 

36  Cest  c€lui  qui  les  tirade  1^,  en  faisant 
des  prodiges  et  des  miracles  en  Egyote, 
■Jans  la  mer  Rouge  et  au  desert,  pendant 
qwarante  ans. 

37  Cest  ce  Moyse  qui  a  dit  aux  enfans 
d'Israel  :  Le  Seigneur  votre  Dieu  vous  sus- 
<;itera  un  Proph^te  comme  moi,  d'entre  vos 
iV^res :  Ecoutez-le. 

38  Cest  lui  qui,  lorsque  le  peuple  fut  as- 
semble au  desert,  s'eniretenoit  avec  I'Ange 
qui  lui  parloit  sur  la  montagne  de  Siua; 
c^est  lui  qui  fut  avec  no?  p&res,  et  qui  a  re9U 
des  paroles  de  vie  pour  nous  les  donner. 

39  Nos  \)hTes  ne  voulurent  i)oint  lui  ob^ir, 
mais  ils  le  rejei^rent,  et  retourn^rent  de 
leur  coeur  en  Egypte, 

40  Disani  k  AarcHi :  Fais-nous  des  dieux 
qui  marchent  devant  nous;  car  pour  ce 
Moyse  qui  nous  a  tir^s  du  pays  d'E^ypte, 
nous  ne  savons  ce  qui  lui  est  arriv^. 

41  Alors  ils  firent  uu  veau  rf'or,  et  ils  of- 
frirent  des  satriftces  a  I'idole,  et  se  r^joui- 
rent  dans  les  ouvrages  de  leurs  u.ains. 

42  C'est  pourquoi  Dieu  se  d^toutna.d'eux, 
et  les  abandonna  aservir  I'arm^e  du  ciel, 
comme  il  est  ^crit  dans  le  livre  des  Pro- 
phfetes  :  Maison  d'Israel,  est-ce  a  moi  que 
vous  avez  offert  des  victimes  et  des  sacrifi- 
ces Qurant  quarante  ans  aud^sert? 

43  Vous  avez  port^  le  tabernacle  de  Mo- 
loch, et  I'astre  de  votre  dieu  Remphan,  qui 
sont  des  figures  que  vous  avez  faites  pour  les 
adorer .;  c'est  pourquoi  je  vous  transporterai 
au-deia  de  Babylone 

44  Le  tabernacle  du  t^moignage  a  ^t^ 
avec. nos  p^res  au  desert,  comme  i'avoit 
ordt)nn^  celui  qui  avoit  dit  h.  Moyse  de  le 
faire  selon  le  module  qu'il  avoit  vu. 

45  Et  nos  pfere«  I'ayant  re9u,  I'emport^- 
rent,  sous  la  conduitede  Josu^,  au  pays  qui 
^toit  poss^d^.  par  les  nations  que  Dieu 
cliassa  de  devant  nos  p^res,  jusqu'aux  jours 
de  David ; 

46  Qui  trouva  grace  devant  Dieu,  et  qui 
lui  demanda  qu'il  pCt  b&tir  une  demeure  au 
Dieu  de  Jacob. 

47  Et  Salomon  lui  batit  un  temple. 

48  Mais  leTrfes-Haut  n'habite  point  dairs 
des  temples  fails  par  la  main  des  hommes, 
comme  le  Propli^te  le  dit : 

49  Le  ciel  est  mon  tr6ne,  et  la  terre  est 
mon  marche-pied.  Quelle  maison  me 
b&tirez-vous,  dit  le  Seigneur,  ou  quel  seroit 
\e  lieu  de  mon  repos  ? 

50  Ma  main  n'a-t-elle  pas  fait  toutes  ces 
choses  ? 

61  Gens  decou  roide,  et  incirconcis  de 
coeur  et  d'oreille,  vous  vous  opposez  tou- 
jours  au  Saint-Espritj  vous  etes  tels  que 
vos  pferes  ! 

52  Quel  est  le  Proph^te  que  vos  p^res 
u'aient  pas  pers^cut^  ?  lis  ont  m^me  t\\€ 
ceux  qui  ont  pr^dit  I'av^nement  du  Juste, 
que  vous  avez  livr^,  et  dont  vous  avez  6tl 
les  meurtriers; 

53  Vous  qui  avez  re9u  la  Loi  par  le  mi- 
nist^re  des  Anges,  et  qui  ne  i'avez  point 
gard^e. 

54  Entendant  ces  choses,  ils  etorent 
transport's  de  rage  dans  leurs  coeurs,  et  ils 
grin9oient  les  dents  contre  lui. 

55  Mais  Etienne  'tant  rempli  du  Saint- 
i-rit.  et  avant  les  yeux  attaches  au  ciel^ 

99 


vit  la  gloire  de  Dieu,  et  J^sus  qui  tJtoit  a  la 
droitc  do  Dieu. 

56  Et  il  dit :  Voici,  \e  vois  les  cieux 
ouvert  s  ei  le  Fils  de  I'homme  qui  est  a  la 
droite  d€  Dieu. 

57  Alters  ils  poussferent  de  grands  cris,  il? 
se  bouch^rent  les  oreilles,  et  ils  se  jet^rent 
tous  ensemble  sur  lui ; 

58  Et/'ayant  tiain'  horsde  la  ville,  ils  le 
lapidfevent,  et  les  t'moins  mirent  leurs 
habits  aux  pieds  d'un  jeune  homme  nom' 
m'  Saul. 

69  Et  pendant  qu*ils  lapidoient  Etienne,. 
il  prioit  et  disoit:  Seigneur  J'sus,  re9ois 
mon  esprit ! 

60  Puis,  s'^tant  mis  a  genoux,  il  cria  i 
haute  voix:  Seigneur,  ne  leur  impute  point 
ce  [)«^ch'  1  Et  quand  il  eut  dit  cela,  il 
s'endormit. 

CHAPITRE  VIII. 
Persecution  dans  Jerusalem  par  Saul.     CoV'- 
version   des   Samaritains,   de   Simon  le 
Magicien,  et  de  l^Eunuque  Ethiopien. 

OR  Sni^  ..'/oit  consent!  a  la  mort  A' Etien- 
ne^ Et  eu  ce  tems-lk,  ii  s'^leva  une 
grande  pt-ts^cution  contre  I'Eglise  de  Je- 
rusalem J  et  tous  les  Jideles,  except'  les 
Ap6tres,  furent  disperses  par  les  quartiers 
de  la  Jud'e  et  de  la  Samarie. 

Q.  El  quelques  hommes  pieuxemport firent 
Etienne  puur  Vensevelirt  et  le  pleur^rent 
beaucoup. 

3  Mais  Saul  ravageoit  I'Eglise,  entrant 
dans  les  maisons  ;  et,  trainant  par  force  les 
hommes  ei  les  femnics,  il  les  faisoit  mettre 
en  prison. 

4  Ceux  done  qui  furent  disperses  alloient 
de  ;ieu  en  lieu,  et  ils  annon9oient  la  parole 
de  Dieu. 

5  Philippe  done  'tant  descendu  a  la  ville 
de  Samarie,  leur  pr^cha  Je'siis-Christ. 

6  Et  te  peuple  'loit  at'  entif  d'un  commun 
accord  I,  ce  que  Philippe  disoit,  en  'coutant, 
et  en  voyant  les  miracles  qu'il  faisoit. 

7  Carles  esprits  immondes  sortoient  de 
plusieurs  qui  ei.  'toieut  poss'd's,  en  jetant 
de  grands  cris  ;  et  beaucoup  de  paralytiques 
et  d'impotens  furent  gu'ris. 

8  Ce  qui  causa  une  grande  joie  dans  cette 
ville, 

9  Or  il  y  avoit  auparavant  dans  la  mSme 
ville  un  homme  nomm'  Simon,  qui  exer- 
9oit  la  magie,  et  remplisf^oitd'etonnement 
le  peuple  de  Samarie,  se  taisant  passer  pour 
un  grand  person n age. 

10  Tous  lui  'toient  attaches,  depuis  le 
plus  petit  jusqu'au  plus  grand,  et  ils  di- 
soient :  Celiii-ci  est  la  grande  puissance  de 
Dieu. 

11  Et  ils  'loient  attaches  klm,  par  ce 
que,  depuis  long-terns,  il  leur  avoit  renvers6 
i'esprit  par  ses  enchantemens. 

12  Mais  quand  ils  eurent  cru  h.  Philippe^ 
qui  leur  annoti9oit  ce  qui  concerne  le  Roy- 
aume  de  Dieu  et  le  nom  de  J'sus-Christ,. 
ils  furent  baptises,  tant  les  hommes  que  les- 
femmes. 

13  Et  Simon  lui-mSme  crut  aussi  5  et 
apr^s  avoir  't'  baptist,  il  ne  quiltoit  point 
Philippe;  et  voyant  les  prodiges  et  les 
grands  miracles  qui  se  faisoient,  il  dtoit 
tout  hors  de  lui-m&me. 

14  Cependant  les  Ap6tres,  qui  ^toient  h 
J^fusalem,  ayant appiisque cewz cl$: Samark 

m 


LES  ACTES  BES  APOTRES,  IX. 


avolcnt  rc^u  la  parole  de  Dieu,  Icur  en- 
voy^rent  Pierre  et  Jean  ; 

15  Qui  y  ^tant  descendus,  priJirent  pour 
cux,  afin  qu'ils  re9ussent  le  Saint-Esprit. 

16  Car  il  n'^toit  point  encore  descendu 
sur  aucun  d'eux;  mais  ils  avoient  €t€ 
seulement  baptises  au  nom  du  Seigneur 
Jdsus. 

17  Alors  les  Apotres  leur  impos^rent  les 
mains,  et  ils  refurent  le  Saint-Esprit. 

18  Mais  Simon  voyantque  le  Saint-Esprit 
<!toit  donn^  par  I'imposition  des  mains  des 
Ap6tres,  leur  offrit  de  I'argent,  et  leur  dit : 

19  Donnez-moi  aussi  ce  pouvoir,  que 
tous  ceux  a  gui  jMmposerai  les  mains  re- 
^oivent  le  Saint-Esprit. 

^0  Mais  Pierre  lui  dit:  Que  ton  argent 
p^risse  avec  toi,  puisque  tu  as  cru  que  le 
don  de  Dieu  s*acqu^roit  avec  de  I'argent ! 

21  Tu  n'as  point  de  part  ni  rien  a  prd- 
tendre  en  cette  affaire,  car  ton  ccEur  n'est 
pas  droit  devant  Dieu. 

22  Repens-toi  done  de  cette  m^chancet^, 
et  prie  Dieu,  afin  que,  sMl  est  possible,  cet- 
te pens^e  de  ton  coeur  te  soit  pardonn^e. 

23  Car  je  voisque  tu  es  dans  un  fiel  tr^s- 
amer,  et  dans  les  liens  de  I'iniquit^, 

24  Alors  Simon  r^pondit,  et  leur  dit : 
Priez  vous-mSmes  le  Seigneur  pour  moi, 
afin  quMl  ne  m'arrive  rien  de  ce  que  vous 
avez  dit. 

25  Eux  done,  apr^s  avoir  ainsi  rendu 
t^moignage  k  la  parole  du  Seigneur,  et 
Z^avoir  annoncde,  retourn^rent  k  Jerusa- 
lem, et  prSchlrent  I'Evangile  en  plusieurs 
bourgs  des  Samaritains. 

26  Et  un  Ange  du  Seigneur  parla  k  Philip- 
pe, et  lui  dit :  L&ve-toi,  et  va  du  cotd  du 
iTiidi,  sur  le  chemin  qui  descend  de  Jerusa- 
lem k  Gaza-la-D^serte. 

27  Et  il  se  leva,  et  s*en  alia.  Or,  un 
Ethiopien  eunuque,  un  des  premiers  offi- 
ciers  de  Candace,  reine  d'Ethiopie,  surin- 
tendant  de  tous  ses  tr^sors,  dtoit  venu  a 
Jerusalem  pour  adorer. 

28  Comme  il  s'en  retournoit,  dtant  assis 
dans  son  cliariot,  il  lisoit  le  Proph^te  Esaie. 

29  Alors  I'Esprit  dit  k  Philippe:  Ap- 
proche-toi,  et  joins  ce  chariot. 

SO  Et  Philippe  accourut,  et  entendit  quMl 
lisoit  le  Proph^te  EsaYe.  Et  il  lui  dit: 
Entends-tu  bien  ce  que  tu  lis  ? 

31  II  lui  r^pondit:  Et  comment  le  pour- 
rois-je  entendre^  si  quelqu'un  ne  me  guide  ? 
Et  il  pria  Philippe  de  monter,  et  de  s'asseoir 
aupres  de  lui. 

32  Or  le  passage  de  I'Ecriture  qu'il  lisoit 
etoit  celui-ci :  II  a  tx€  men^  comme  una 
brebis  \  la  boucherie;  et,  de  m^me  qu'un 
agneau  muet  devant  celui  qui  le  tond,  il  n'a 
pas  ouvert  la  bouche. 

33  Sa  condamnation  a  ^t^  lev^e  dans  son 
abaissement.  Mais,  qui  pourra  compter  sa 
dur^e  ?  Car  sa  vie  a  it.€  retranchee  de  la 
terre. 

34  Alors  I'Eunuque  prit  la  parole,  et  dit 
u  Philippe.  Je  te  prie,  decjui  le  Proph^te 
dit-il  cela?  Est-ce  de  lui-mSme,  ou  de 
quelqu'autre  ? 

35  La-dessus  Philippe  prenant  la  parole, 
et  commen9ant  par  cette  Ecriture,  lui  an- 
non9a  J^sus. 

36  Et  comme  ils  alloient  par  le  chemin, 
jls  arrivferent  k  un  endroit  oit  il  y  avoit  de 
i'eauj  et  I'Eunuque  dit:  Voici  de  I'eauj 

100 


qu'est-ce   qui   empSche   que    je    ne   so.o 

baptist  > 

37  Et  Philippe /tti  dit :  Si  tu  crois  de  tout 
ton  coeur,  cela  i'est  permis.  Et  I'Eunuque 
r^pondant,  dit :  Je  crois  que  J^sus-Christ 
est  le  Fils  de  Dieu. 

38  Et  il  commanda  qu'on  arrfit^t  le 
chariot,  et  ils  descendirent  tous  deux  dans 
I'eau,  Philippe  et  I'Eunuque;  etPhilippele 
baptisa. 

39  Et  quand  ils  furent  remont^s  kors  de 
I'eau,  I'Esprit  du  Seigneur  enleva  Philippe, 
et  I'Eunuque  ne  le  vit  plus  ;  et  il  continua 
son  chemin  plein  de  joie. 

40  Mais  Philippe  se  trouva  dans  Azot,  et 
il  annon9a  I'Evangile  par  toutes  les  villes 
oh.  il  passa,  jusqu'a  ce  qu'il  vint  a  Cesar^e. 

CHAPITRE  IX. 

Conversion  de  Paul.     Pierre  gudrit  EndCf  et 

ressuscite  Tabitha. 

CEPENDANT  Saul,  ne  respirant  tou- 
jours  gtte  menaces  et  gwe  carnage  con« 
tre  les  Disciples  du  Seigneur,  s'adressa  au 
souverain  Sacrificateur ; 

2  Et  lui  demanda  des  lettres  pour  les 
Synagogues  de  Damas,  afin  que  s'il  trouvoit 
quelques  personnes  de  cette  secte,  h<»mmes 
ou  femraes,  il  les  amenat  li^s  a  Jerusalem. 

3  Et  comme  il  ^toit  en  chemin,  et  qu'il 
approchoit  de  Damas,  tout  d'un  coup  une 
lumi^re,  venant  du  ciel,  resplendit  comme  un 
eclair  autour  de  lui. 

4  Et  etant  tombe  par  terre,  il  entendit 
une  voix  qui  lui  dit :  Saul,  Saul,  pourquoi 
me  pers^cutes-tu  ? 

5  Et  il  rdpondit:  Qui  es-tu,  Seigneur? 
Et  le  Seigneur  lui  dit :  Je  suis  J^sus  que  tu 
persecutes ;  il  te  seroit  dur  de  regimber 
coiitre  les  aiguillons. 

6  Alors,  tout  tremblantet  efFray^,  il  dit : 
Seigneur,  que  veux-tu  que  je  fasse  ?  Et  le 
Seigneur  lui  dit:  L^ve-toi,  etentre  dans  la 
ville,  et  la  on  te  dira  ce  qu'il  faut  que  tu 
fasses. 

7  Or  les  hommes  qui  faisoient  le  voyage 
avec  lui,  s'arret&rent  tout  epouvant^s,  en- 
tendant  bien  une  voix,  mais  ne  voyant 
personne. 

8  Et  Saul  se  leva  de  terre,  et  ayant  ouvert 
les  yeux,  il  ne  voyoit  personne  j  de  sorte 
qu'ils  le  conduisirent  par  la  main,  et  le 
men^rent  a  Damas, 

9  OCi  il  futtrois  jours,  sans  voir,  et  sans 
manger  ni  boire. 

10  II  y  avoit  alors  a  Damas  un  Disciple, 
nomme  Ananias,  k  qui  le  Seigneur  dit. 
dans  une  vision  :  Ananias.  Et  il  r^pondit : 
Me  voici,  Seigneur. 

1 1  Et  le  Seigneur  lui  dit :  L6ve-toi,  et  t'en 
va  dans  la  rue  qu'on  appelle  la  rue  Droite, 
et  cherche  dans  la  maison  de  Judas  un  nom- 
m6  Saul,  de  Tarse  ;  car  voil?l,  il  prie. 

12  (Au  meme  terns,  Saul  vit  en  vision  un 
homme,  nomm6  Ananias,  qui  entroit,  et 
qui  lui  imposoit  les  mains,  afin  qu'il  re- 
couvr&t  la  vue.) 

13  Ananias  r^pondit:  Seigneur,  j'ai  ou'i 
dire  a  plusieurs  personnes  comhien  cet  hom- 
me a  fait  de  maux  a  tes  Saints  dans  Jerusa- 
lem. 

14  II  est  mfime  ici,  avec  pouvoir,  de  la 
part  des  principaux  Sacrificateurs,  de  Her 
tous  ceux  qui  invoquent  ton  nom. 

15  Mais  le  Seigneur  lui  dit :  Va,  car  cet 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  X. 


^'^niirx  at  \\h  instrument  que  j'ai  choisi, 
pour  porter  mon  nom  devant  les  Gentils, 
devarjt  les  Rois,  et  devajit  les  enfans 
d'Israel  .; 

16  Et  je  lui  montrerai  combien  il  faudra 
qu'il  soutfre  pour  nfion  nom. 

17  Ananias  done  s'en  alia,  et  ^tant  entr^ 
dans  la  maison,  il  lui  imposa  les  mains,  et 
rut  dit:  Saul,  mora  fr^re,  le  Seigneur  J(§sus, 
qui  t'est  apparu  dans  le  cliemin  par  oh  tu 
venois,  m'a  envoys  afin  que  tu  recouvros  la 
»ue,  et  que  tu  sois  rempli  du  Saint-Esprit. 

18  Et  aussit-6t  il  tomba  de  ses  yeux  coni- 
me  des  ^cailles,  et  a  I'instant  il  recouvra  la 
vue ;  puis  il  se  leva,  et  fut  baptist. 

19  Et  ayant  mang^,  il  repiit  ses  forces  j 
et  Saul  fut  quelques  jours  avec  les  Disciples 
Q^n'x  etoient  a  Damas ; 

20  Et  il  preclia  incontinent  dans  les 
Synagogues,  que  le  Christ  ^toit  le  Fils  de 
J3ieu. 

21  Et  tousceuxqui  Tentendoientj^toient 
hors  d'eux-m^mes,  et  disojent:  N'est-ce 
pas  la  celui  qufpers^cutoit  (ians  Jerusalem 
ceux  qui  invoquoient  ce  nom,  et  qui  est 
venu  ici  expr^s,  afin  de  les  emmener  li^s 
aux  principaux  Sacrificateurs  ? 

22  Mais  Saul  se  fortifioit  de  plus  en  plus, 
et  il  confondoit  les  Juifs  qui  habitoient  i 
Damas,  d^montrant  que  Jesus  ^toit  le 
Christ. 

23  Quelque  terns  apr&s,  les  Juifs  dtlib^- 
r^rent  pour  le  faire  mourir. 

24  Mais  il  fut  averti  deleur  complot.  Or 
lis  gardoient  les  portes  de  la  ville  jour  et 
nuit,  pour  le  faire  mourir. 

25  Mais  les  Disciples  le  prenant  pendant 
la.  nuit,  fedescendirent  par  lamuraiUedans 
une  corbeille. 

26  Et  qnand  Saul  fat  arriv^  a  Jerusalem, 
U  tachoit  desejoindre  aux  Disciples  ;  mais 
tous  le  craignoi'ent,  ne  croyant  pas  qu'il  fdt 
nn  Disciple. 

27  Mais  Barnabas  le  prit  et  le  men  a  aux 
Ap6tres,  et  leur  raconta  comment  le  Sei- 
aneur  lui  ^toit  apparu  sur  le  chemin,  et  lui 
.ivoit  pavl^,  et  comment  il  avoit  parl^  ou- 
vertement  a  Damas  aunom  de  J^sus. 

28  Ainsi  il  alloit  et  venoit  avec  eux  dans 
Jerusalem. 

29  Et  parlant  avec  hardiesse  au  nom^a 
Seigneur  J^pus,  il  parloit  et  disputoit  avec 
les  Juifs  Grecs  j  mais  lis  tachoient  de  lui 
oter  la  vie. 

SO  Ce  que  les  Fr^res  aj'ant  d^couvert,  ils 
le  men^rent  a  C^sarde,  et  Penvoy^renl  a 
Tarse. 

31  Cependant  les  Eglises  Etoient  en  paix 
par  toute  la  Jud^e,  la  Galilee  et  la  Samarie, 
i^tant  ^difi^es  et  marchant  dans  la  crainte  du 
Seigneur;  et  elles  Etoient  multipli^es  par 
la  consolation  du  Saint-Esprit. 

32  II  arriva,  comme  Pierre  les  visitoit 
routes,  qu'il  vint  aussi  vers  les  Saints  qui 
demeuroient  h  Lydde ; 

33  Etily  irouvaujihomme  nommt?  En^e, 
qui  6toit  couche  dans  un  petit'  lit  depuis 
huit  ans,  et  qui  ^toit  paraiytique. 

34  Et  Pierre  lui  dit:  EnlSe,  J^sus,  qui  est 
le  Christ,  te  gu^rit;  l^ve-toi,  et  accom- 
mode  ton  lit.    Et  incontinent  il  se  leva. 

35  Et  tous  ceux  qui  demeuroient  a  Lydde 
p.t  a  Saron  le  virent,  et  ils  se  convertirent 
au  Seigneur. 

5';  II  y  avoit  aussi  kjopo^  une  certaine 

:iOl 


fcmme  qui  i!toit  des  Dis-ciples,  noirm^c 
Tahitha,  c'est-a-dire  en  Grcc,  Dorcas,  la- 
quelle  ^toii  remplie  de  bouTies  CEuvres,  et 
qui  faisoit  beaucoup  d'aumdnes. 

37  Elle  tomba  malade  en  ce  tems-la,  ct 
elle  mouuit.  Et  apr^s  I'avoir  lav^e,  ils  la, 
mirent  dans  une  chamhre  liaute. 

38  Et  comme  Lydde  ^toit  pres  de  Jopp^. 
les  Disciples  ayaht  appris  que  Pierre  y 
<5toit,  envoy^rent  vers  lui  deux  hommes, 
pour  le  prier  de  venir  chez  eux  sans 
tarder. 

39  Pierre  done  se  leva,  et  s*en  alia  avec 
eux.  Et  lorsqu'il  fut  arriv^-,  ils  le  menerent 
a  la  chambre  haute ;  et  toutes  les  veuves  se 
pr^sent^rent  h  lui  ,eu  pleurant,  et  en  lui 
inontrant  combien  Dorcas  faisoit  de  robes 
etd'habits,  lorsqu'elle  ^toit  avec  elles. 

40  Et  Pierre,  apr^s  les  avoir  tous  fait 
sortir,  se  mit  a  genoux  et  pria;  puis  se 
tournant  vers  le  corps,  il  dit:  Tabitha, 
l^ve-toi.  Et  elle  ouvrit  les  yeux,  et  ayant 
vu  Pierre,  elle  s'assit. 

41  Et  Pierre  lui  donnant  la  main  la  leva  ; 
et  ayant  appel^  les  Saints  et  les  Veuves,  il 
la  leur  pr^senta  vivante. 

42  Cela  fut  connu  de  toute  la  ville  de 
Jopp6,  et  plusieurs  crurent  au  Seigneur. 

43  Et  Pierre  de-neura  plusieurs  jours  a 
Joppd,  Chez  un  corroyeur  nomme  Simon. 

CHAPITRE  X. 

Conversion  dc  Corneille  et  d^autres  Gsntus, 

par  Pierre. 

IL  y  avoit  a  C^sar^e  un  homme  nomin^. 
Corneille,  Centenier  d'une  compaguie 
de  la  Legion  appel^e  Italique. 

2  II  4toit  religieux  et  craignant  Dieu,  lui 
et  toute  sa  famille,  faisant  aussi  beaucoup 
d'aum6nes  au  peuple,  et  priant  Dieu  con- 
tinuellement. 

3  II  vit  clairement  dans  une  vision,  en- 
viron la  neuvi^me  heure  du  jour,  un  Angc 
de  Dieu  qui  vint  a  lui,  et  lui  dit :  Corneille  : 

4  Et  Corneille  ayant  les  yeux  attaches  sur 
lui,  et  tout  effray^,  dit  TQu'y  a-t-il,  Sei- 
gneur ?  Et  VAnge  lui  dit ;  Tes  pri^res  et  tes 
aumones  sent  mont^es  en  m^moire  devan: 
Dieu. 

5  Envoie  done  prdsentement  des  gens  k 
Jopp^,  et  fais  venir  Simon,  qui  estsuvnom- 
m^  Pierre. 

«5  II  est  loge  chez  un  certain  Simon,  car- 
royeur,  qui"  a  sa  maison  pr^s  de  la  mer ; 
c^est  lui  qui  te  dira  ce  qu'il  faut  que  tu 
fasses. 

7  Quand  PAngequi  parloit^  Corneille  se 
futretir(?,  il  appeladeuxdesesdomestiques, 
et  uu  soldat  craignant  Dieu,  d'entre  ceuA: 
qui  se  tenoient  prfes  de  iui. 

8  Et  leur  ayant  tout  raconie,  il  ies  eavoya 
h.  Jopp^. 

9  Le  lendemain,  comme  ils  Etoient  ea 
chemin,  et  qu'ils  approchoieat  de  la  ville^ 
Pierre  monta  sur  le  haut  de  ia  maison,  en- 
viron la  sixi^nie  heure,  pour  prier. 

iO  Et  ayant  faim,  il  voulut  prendre  son 
repas;  etcomme  on  le  lui  appretoit,  il  ku 
survint  un  ravissejuent  d'esprit. 

11  11  vit  le  ciel  ouvert,  etun  vaisseau  qui 
descendoit  sur  lui,  comme  une  grande  nap- 
pe, lide  par  les  quatre  coins,  et  qui  s'abais- 
soit  sur  la  terre. 

12  Dans  lequel  il  y  avoii  de  toutes  sortes 
d'animaux  tcrrestres  k  quatre  pieds  et  <1? 


LES  ACTES  BES  APOTRES,  XI. 


tictca  sauvages,  de  reptiles  et  d'oiseaux  du 
ciel. 

13  Et  il  y  eutunevoix  qui  lui  dit :  Pierre, 
I^ve-toi;  tue,  et   nange. 

14  Mais  Pierre  r^pondit:  Non,  Seigneur, 
carje  n'ai  jamais  rien  mange  d'impur  ou 
desonill(^. 

15  La  voix,  lui  parlant  encore  pour  la 
secoude  fois,  lui  dit :  Ne  regarde  pas  com- 
me  souill^  ce  que  Dieu  a  purifi^. 

16  Et  cela  arriva  par  trois  fois;  apr^s 
quoi  le  vaisseau  fut  rf^tir^  dans  le  ciel. 

17  Comme  Pierre  ^toit  en  peine  de  ce 
que  pouvoit  signifier  cette  vision  qu'il 
avoit  vue,  les  hommes  envoy^s  par  Cor- 
neille,  s'^tant  inform^s  de  ia  maison  de 
Simon,  arrivferent  a  la  porte. 

18  Et  ayant  appel^  quelqu'^un,  ils  de- 
mand^rent  si  Simon,  surnommd  Pierre, 
<^toit  log^  la. 

19  Et  comme  Pierre  pensoit  k  la  vision, 
i'Esprit  lui  dit:  Voila  trois  hommes  qui  te 
demandent. 

QO  L^ve-toi  done  et  descends,  et  t'en  va 
avec  eux  sans  en  faire  difficult^,  car  c^est 
moi  qui  les  ai  envoy^s. 

21  Pierre  ^tant  done  descendvi  vers  ces 
hommes  qui  lui  ^toient  envoy^s  par  Cor- 
neille,  leur  dit :  Voici,  je  suis  ceiui  que  vous 
cherchez  ;  pour  quel  sujet  ^les-vous  venus  ? 

22  lis  lui  dirent:  Cornell  le,  Centenier, 
homme  juste  et  craignant  Dieu,  et  a  qui 
toute  la  nation  des  Juifs  rend  un  Son  t^moi- 
gnage,  a  H€  averti  de  Dieu  par  un  saint 
Ange,  de  te  fairo  venir  dans  sa  maison, 
pour  entendre  ce  que  tu  lui  diras. 

23  Pierre  les  ayant  done  fait  entrer,  les 
logea  }  et  le  lendemain  il  s*en  alia  aver  eux, 
et  quelques-uns  des  fr^res  de  Jopp6  I'ac- 
compagn^rent. 

24  Le  jour  suivant  ils  entr&rent  a  C^sarde. 
Or  Corneille  les  attendoit  avec  ses  parens 
et  ses  plus  intimes  amis,  qu'il  avoit  assem- 
bles Chez  lui. 

25  Et  comme  Pierre  entroit,  Corneille 
alia au-devantde lui,  etse  jetant  asespieds, 
il  /'adora. 

26  Mais  Pierre  le  releva,  lui  disant : 
Lfeve-toi  ;  je  ne  suis  qu'un  homme  non 
plus  que  toi. 

27  Et  s*entretenant  avec  lui,  il  entra,  et 
trouva  plusieurs  personnes  qui  <5'(MPnt  Id 
assemblies. 

28  Et  il  leur  dit :  Vous  savez  qu'il  n*est 
pas  permis  h  un  Juif  d'avoir  aucune  liaison 
avec  un  Stranger,  ni  d'aller  chez  lui;  mais 
Dieu  m'a  fait  voir  que  je  ne  devois  appeler 
aucun  homme  souill^  ouimpur. 

29  C*est  pourquoi,  ayant  6td  appel^,  je 
suis  venu  sans  aucune  difficult^.  Je  vous 
demande  done  pour  quel  sujet  vous  m*avez 
fait  venir  ? 

30  Alors  Corneille  lui  dit :  II  y  a  mainte- 
nant  quatre  jours  que  j'^tois  en  jeftne  et 
en  prieres  dans  ma  maison,  a  la  neuvifeme 
heure ;  et  tout  d'un  coup  un  homme  v£tu 
d'un  habit  resplendissantse  pr^senta  devant 
TrK>i, 

31  Et  me  dit:  Corneille,  ta  pri^re  est 
exauc<5e,  et  Dieu  s'est  souvenu  de  tes  au- 
mfines. 

32  Envoie  done  ^  Jopp^,  et  fais  venir 
Simon, surnommd  Pierre .;  il  est  log^  dans  la 
maison  de  Simon,  corroyeur,  prfes  de  la 
tr.^t;  quand  il  sera  vsnu,  il  te  parlera. 


33  C'est  pourquoi  j'ai  incontinent  envof-? 
vers  toi,  et  tu  as  bien  fait/de  venir.  Nous 
voici  done  tous  pr^sens  devant  Dieu,  pour 
entendre  ce  que  Dieu  t'a  command^  de  nous 
dire. 

34  Alors  Pierre  prenant  la  parole,  dit* 
En  v^rit^,  je  reconnois  que  Dieu  n'a  point 
d'^gard  k  I'apparence  des  personnes ; 

35  Mais  qu'en  toute  nation,  celui  qui  le 
craint,  et  qui  s'adonne  a  la  justice,  lui  est 
agr^able. 

36  C*est  ce  qu'il  a  fait  entendre  aux  en- 
fans  d'Israel,  en  /eMrannon9ant  lapaix  pap 
Jdsus-Christ,  qui  est  le  Seigieur  de  tous. 

37  Vous  savez  ce  qui  est  arrive  dans  loute 
la  Jud^e,  ei  qui  a  ccmmenc^  par  la  Galilee, 
apr^'  le  baptlme  que  Jean  a  pr6ch6. 

38  Comment  Dieu  a  oint  du  Saint-Esprit 
et  de  puissance  Jdsus  de  Nazareth,  qui  alloit 
delieu  en  lieu,  en  f  lisanr  du  bien,  et  gu^ris- 
sant  tous  ceux  qui  ^toient  opprim^s  par  le 
Diable;  par  t  eque  Dieu  (Stoit  avec  lui. 

39  Et  umus  sommest^moins  de  toutesles 
choses  qu'il  a  faites,  tant  au  pays  des  Juifs, 
qu'k  Jerusalem.  Cependant  ils  I'ont  fait 
mourir,  le  pendant  au  bois. 

40  Mais  Dieu  I'a  ressuscit^  le  troisifeme 
jour  ;  et  il  a  voulu  qu'il  se  fit  voir, 

41  Non  a  tout  le  peuple,  mais  aux  te. 
tnoins  qui  avoient^t^auparavantchoisisde 
Dieu;  h.  nous  qui  avons  mang^  et  bu  avec 
lui,  aprfes  qu'il  a^t^  ressuscit^  des  morts. 

42  Et  il  nous  a  command^  de  pr^cher  an 
peuple,  et  d'auester  que  c'est  lui  qui  est 
^tabli  de  Dieu  pour  etre  le  Juge  des  vivans 
et  des  moris. 

43  Tous  les  Propii^tes  rendent  de  lui  ce 
i^moignage,  que  quiconque  croira  en  lui, 
recevra  la  remission  de  ses  p^ch^s  par  son 
nom. 

44  Comme  Pierre  tenoit  encore  ce  dis- 
cours,  le  Saint-Espiit  descendit  sur  tous 
ceux  qui  ^coutoient  ce  qu'il  disoit. 

45  Et  tous  les  Fideies  circoncis,  qui 
^toient  venus  Sivec  Pierre,  furent  ^tonn^s 
de  ce  que  le  don  du  Saint-Esprit  ^toit  aussi 
r^pandu  sur  les  Geutils. 

46  Car  ils  les  enrendoient  parler  diverses 
langues,  et  glorifier  Dieu. 

47  Alors  Pierre  prit  la  parole  et  dit :  Quel- 
qu'un  pourroit-il  emp^cherqu'on  ne  baptise 
ceux  qui  ont  refu  le  Saint-Esprit  aussi  bien 
que  nous  ? 

48  Et  il  commanda  qu'on  les  baptisat  au 
nom  du  Seigneur.  Aprcis  cela,  ils  le 
pn^rent  de  demeurer  quelques  jours  avec 
eux. 

CHAPITRE  XI. 
Apologie  de  Pierre  pour  les  Gentils.     Fonda- 
tion  de  V  Eglised  AntiochCyOu  les  Fiddles 
sont  appel^s  Chretiens. 

LES  ApAtres  et  les  Fr^res  qui  ^toient  en 
Jud^e,    aiiprirent    que    les    Gentils 
avoient  aussi  re9u  la  parole  de  Dieu. 

2  Et  lorsque  Pierre  fut  de  retour  a  Jerusa- 
lem, les  Jid^les  circoncis  disputoient-gontre 
lui, 

3  Et  lui  disoient :  Tu  es  entr^  chez  des 
hommes  incirconcis,  et  tu  as  mang6  avec- 
eux. 

4  Mais  Pierre  commen9a  a  leur  racontqr 
par  ordre  ce  qui  s'*etoit  passd^  et  leur  dit : 

5  J'^tois  en  pri^re  dans  la  ville  de  Jopp^, 
lorsqiV  itxtnt  Tcvi  en  ex^ace  j'eas  une  vision  t 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XII. 


Je  vis  descendre  du  cie!  un  vaisseau  comme 
line  grande  nappe,  li^e  par  lesquarre coins, 
qui  s'abaissoit,  et  qui  vmt  jusqu'k  moi. 

6  Et  I'ayaiit  consid^r^  avec  attention,  j'y 
vis  des  animaux  terrestres  aquatre  pieds, 
des  b6tes  sauvages,  des  reptiles,  et  des 
oiseaux  du  ciel. 

7  J'entendis  aussi  une  voix  qui  me  dit « 
Pierre,  l6ve-toi  j  tue,  et  mange. 

8  Er  je  r^pondis  Non,  Seigneur;  car 
jamais  rien  d'impur  ni  de  souill^  n*entra 
dans  ma  bouche. 

9  I^a  voix  me  parla  du  ciel  une  seconde 
fois,  et  me  dit :  Ne  regarde  pas  comme 
souiil^ceque  D  eu  a  puriti6. 

10  Et  cela  se  fit  jusqu'a  trois  fois  ;  aprfes 
quol,  tout  fut  retir^  dans  le  ciel. 

11  Au  mSme  instant,  trois  hommes  qui 
m'avoienf  ^t^  env(n'6s  de  C^sar^c,  se  pr^- 
senttrent  k  la  parte  de  la  mai.Min  oh  j'^tois  $ 

12  Et  I'Esprit  me  dit  que  j'allasse  avec 
eux,  sans  en  faire  auoune  difficult^.  Ces 
six  de  nos  Fibres  que  t-oila,  vinrent  aussi 
avec  moi ;  et  nous  entrames  dans  la  maison 
de  cet  liomme, 

13  Qui  n-iu)^  raconta  comment  il  avoit  vu 
un  Ange  dans  sa  maison,  qui  s'^toit  prC- 
sent^  d.  luit  et  lui  avoit  dit :  Envoie  des 
gens  k  Jopp6,  et  fais  venir  Simon  surnom- 
m^  Pierre, 

14  Qui  te  dira  des  chosgs  par  lesquelles 
tu  seras  sauv^,  toi  et  tome  ta  maison. 

15  Et  comme  j'eus  commence  a  leur 
parler,  le  Sai  t-E>prit  descendit  sur  enx, 
ainsi  qu'iJ  e'toit  aussi  descendu  sur  nous  au 
commencement. 

16  Alors  je  me  souvmsdecette  parole  du 
Seigneur:  Jean  abai>tis^d»eau;  .nais  vous 
serez  baptist  du  Saint-Esprit. 

17  Puis  done  que  D'eu  leaf  a  donn^  le 
m&me  don  qu'a  nous,  qui  avons  cru  an  Sei- 
gneur J^sus-Christ,  qui  ^tois-je  moi,  pour 
m'opposer  ci  Dieu  ? 

18  Alors,  ayant  entendu  ces  choses,  ils 
s'appais^rent,  et  glorifi^rent  Dieu,  en  di- 
sant :  Dieu  a  done  donn^  aux  Gentils 
inSme  la  repentance,  afin  quHls  aient  la 
vie! 

Iff  Pour  ce  qui  est  de  ceux  qui  avoient  ^t6 
disperses  par  la  persecution  arriv^e  a  I'oc- 
casion  d'Etienne,  ils  passferent  jusqu'en 
Phdnicie,  en  Chypre,  et  a  Antiocrie,  n'an- 
nonfant  la  parole  a  personne  qu'aux  .Tuifs 
seuiement. 

20  Mais  quelques-uns  d'entr'eux,  qui 
f^toient  de  Chypre  et  de  Cyr^ne,  ^tant 
entr^s  dans  Antioche  parl^roit  aux  Grecs, 
leur  annon9ant  le  Seigneui  J^sus. 

21  Et  la  main  du' Seigneur  ^toit  avec 
cux ;  de  sorte  qu'ii  y  en  eut  un  ^rand  n om- 
bre qui  crurent,  et  se  convertirent  au  Sei- 
gneur. 

2?  Or  le  bruit  en  vint  jusqu'a  PEglise  de 
Jerusalem  ;  c*est  pourquoi  ils  envoy^rent 
Barnabas  pour  passer  jusqu'k  Antioche  ; 

23  Qui  y  etant  arriv^,  et  ayant  vu  la 
gr&ce  de  Dieu,  se  r^jouit,  et  les  exhorta 
tous  a  demeurer  attaches  au  Seigneur  avec 
un  ccBur  ferme. 

24  Car  c'^toit  un  homme  de  bien,  plein 
du  Saint-Espiit  et  de  foi  j  et  une  grande 
multitude  se  joignit  au  Seigneur. 

25  Barnabas  s'en  alia  ensuite  k  Tarse 
pour  chercher  Saul ; 

vi'3  Et   i'ayant  trouv^,   il  Temmena  li 
103 


Antioche;  ct  pendant  toute  une  ann^e  ils 
i''y  assemhlt^rent  avec  I'Eglise,  et  instruisi- 
rent  un  grand  nombre  de  personnes  ;  de 
sorte  que  ce  fut  k  Antioche  que  les  Disci- 
ples commenc^rent  k  6tre  nomm^s  Chre- 
tiens. 

27  En  ce  tems-lk,  quelques  Prophfetes 
descendirent  de  J^rusalt^m  a  Antioche  ; 

28  Et  I'un  d'eux,  m^mm^  Agabus,  se  leva, 
et  pr^dit  par  I'Esprit,  qu'il  y  auroit  une 
grande  famine  par  tiute  la  terre ;  ce  qui 
arriva  en  effet  sous  I'Empereur  Claude. 

29  Et  les  Disciples  resolureni  d'eu voyer, 
chacun  selon  s<>n  pouvoir,  quelques  secours 
aux  Fr^res  qui  demeuroieut  eu  Jud^e. 

30  Ce  qu'ils  fireiit  aussi,  f'envoyant  aux 
Anciens,  par  les  mains  de  Barnabas  et  de 
Saul. 

CHAPTTRE  XII. 

Jacques  tv4^  et  Pierre  emprtsonn4  par  He^ 

rode,  qui  meurt  rongide  vers. 

EN  ce  mi^me  tems,  le  Roi  H^rode  se  mit 
k  m  iltraiterqutlques-im   de  I'Eglise. 

2  II  fit  mourir  par  I'^p^e  Jacques,  frfere 
dejean; 

3  Et  voyatit  i^ue  cela  ^toit  agr^able  aux 
Juifs,  il  fit  aussi  arr^ter  Pierre. 

4  C'6toit  pendant  les  jours  des  pains  sans. 
levatn.  L'ayant  done  fait  arr^ter,  il  le  fit 
mettre  en  prison,  et  le  donna  a  garder  a 
qnatre  bandes  de  quatre  soldats  chacune, 
dans  le  dessein  de  I'txposer  au  supplice  de- 
vant  \e  peuple,  aprfes  iai  fete  de  P&qut. 

5  Pierre  etoit  done  garii^dans  la  prison  ; 
mais  I'Eglise  faisoit  sans  cesse  des  priferes  a 
Dien  pour  lui. 

6  Et  la  nuit  de  devant  le  jour  qu'H^rode 
devoit  I'env'oyer  au  suppUce,  Pienedormoit 
en  re  deux  soldais,  ^tant  li^  de  deux 
chaine? ;  et  It-s  ga^de^  qui  ^toient  devant  la 
poite  gardtnent  la  prison. 

7  Et  un  Ange  (III  Seigneur  snrvinttont-a- 
coup;  une  lumi^re  resplendit  dans  la 
prison,  et  VAnge,  pou^san'  Pieire  par  le 
c6t^,  I'dveilla,  et  lui  dit :  L&ve-toi  prompte- 
ment.  Et  les  chalnes  tomb^rent  de  ses 
mains. 

8  Et  I'Ange  lui  dil  :  Ceins-toi,  et  attache 
tes  sou  tiers;  ce  qu'il  fit.  Puis  VAnge 
ajouta;   Mets  ta  robe,  ei  suis-moi. 

9  Et  Pierre  ^tant  sorti,  le  suivoit  sans 
sav(tir  que  ce  que  I'Ange  faisoit  se  fit  r^elle- 
meni ;  mais  il  croyoit  qu'il  avoit  une 
vision 

10  Et  quand  ils  eurent  pass^  la  premifere 
et  la  seionde garde,  ils  vinrent  a  la  porte  de 
fer.  qui  conduit  k  la  ville,  et  la  porte 
s'ouvritkeux  d'elle-m^me;  et^tanisortis, 
ils  allferent  le  long  d'une  rue  ,  et  aussitdt 
I'Ange  se  retira  d'avec  lui. 

1 1  Alors  Pierre  l-tant  revenu  a  soi,  dit  : 
Je  reconnois  maintenant  vdritablement  que 
le  Seigneur  a  envoy^  son  Ange,  et  ^M'il  m'a 
ddlivrl  de  la  main  d'H^rode,  et  de  tout  ce 
que  le  peuple  Juif  attendoit 

12  Et  apr^s  y  avoir  r^fl^chi,  il  alia  k  la 
maison  de  Marie,  m^re  de  Jean,  surnommiS 
Marc,  o^  plusieurs  personnes  Violent  as- 
semblies et  faisoient  des  pri^res. 

13  Quand  il  eut  frapp^  a  la  porte  du  ves- 
tibule, une  servante,  nomm^e  Rhod6,  vint 
pour  savoir  qui  c*4toit. 

14  Et  ayant  reconnu  la  voix  de  Pierre,  de 
la  joie  fltt'eL'e  eut  elle  n'ouvrit  i)oint  U 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XltL 


pwf  e;  TT.ais  clle  courut  annoncer  que  Pierre 
«.t;oit  devant  \s  porte. 

15  £t  lis  luidirent:  Tu  es  folic.  Mais 
elleassaroitqvie  la  chose  ^toitainsij  eteux 
<Iisojent:  C'est  son  Ange. 

16  Cependant  Pierre  continuoit  a  frap- 
perj  et  quand  ils  eurent  ouvert,  ils  le 
vireiit,  et  furent  fort  «ftonn£s 

17  Mais  lui,  leur  ayaut  fait  signe  de  la 
main  de  faire  silence,  leur  raconta  com- 
jnent  le  Seigneur  I'avoit  fait  sortir  de  la 
prison  ;  et  il  leurdh:  Faites  savoir  ceci  a 
Jacques  et  ^  nos  Fr^res.  Apr^s  quoi  il 
sortit,  et  s'en  alia  en  un  autre  lieu. 

18  Quand  il  fut  jour,  il  y  eut  un  grand 
trouble  parmi  Ics  soldats,  pour  savoir  ce  q\.\e 
Pierre  etoit  devenu. 

19  Et  Hdrode  I'ayant  fait  chercher  sans 
qu'on  le  pfit  trouver,  il  fit  faire  le  proems 
aux  gardes,  et  i!  commanda  qu'on  les  menat 
^u  supplice.  Puis  il  descendit  de  Jud^e  a 
C^sar^e,  ou  il  s'arrfita. 

20  Or  Herode  avoit  dessein  de  faire  la 
guerre  aux  Tyriens  et  aux  Sidoniens.  Mais 
Us  vinrent  le  trouver  d*un  commun  accord, 
et  ayant  gagn^  Blaste,  qui  e'toit  Chambel- 
lan,  ils  demand^rent  la  paix,  par  ce  que 
Jeur  pays  tiroit  sa  subsistance  de  celui  du 
■Roi. 

21  H<?rGde  done  leur  ayant  donn^  jour 
pour  leur  parler,  se  revetit  de  ses  habits 
royaux,  s'assit  sur  son  tr6ne,  et  les  ha- 
rangua. 

22  Et  le  peuples'^cria:  Voix  d'un  Dieu, 
et  non  point  d'un  homme. 

23  Et  a  I'instant  un  Ange  du  Seigneur  le 
frappa,  parcequ'il  n'avoit  pasdonn^  gloire 
a  Dieu  •.  et  il  mourut  rong^  de  vers. 

24  Mais  la  parole  du  Seigneur  faisoit  de 
s;rands  piogres,  et  se  r^pandoit  de  plus  en 
plus. 

25  Et  Barnabas  et  Saul,  aprls  s'^tre  ac- 
quilt^s  de  leur  minist^re,  revinrent  de  Jd- 
jusalem,  ayant  aussi  pris  avec  eux  Jean, 
surnommC'  Marc. 

CHAPITRE  Xlir. 
Barnabas  et  Saul  envoyds.    Elymas  aveugle, 
Incredulite  des  Juifs.     Paul  se  tourne 
vers  lea  Gentils. 

IL  y  avoit  dans  I'Eglise  d'Antioche  quel- 
ques  Proplifeies  et  Docteurs,  savoir, 
Barnabas,  Sim^on»  app^le  Niger,  Lucius  le 
Cyr^n^en,  Manahem,  qui  avuit  e'te  dlevd 
avec  Herode  le  Tetrarque,  et  Saul. 

2  Coinme  done  ils  vaquoient  au  service 
du  Seigneur,  et  quails  jeCinoient,  le  Saint- 
Esprit  leur  dit :  S^parez-moi  Barnabas  et 
.Saul,  pour  i'ceuvre  a  laquelle  je  les  ai  ap- 
peles. 

3  Apres  done  qvi'ils  eurent  jeftn^  et  pri^, 
Sis  leur  imposferent  les  mains,  et  les  firent 
partir. 

4  Eux  done,  <?tant  envoy^s  par  le  Saint- 
Esprit,  descendirent  ^  S^leucie,  oCi  ils 
s'embarqu^rent  pour  aller  en  Chypre. 

6  Et  lorsqu'ils  furent  arrives  a  Salamine, 
"Is  annonc^rent  la  parole  de  Dieu  dans  les 
Synagogues  des  Juifs,  et  ils  avoient  Jean 
nvcc  eux  pour  les  aider. 

6.  Ayant  ensuite  traversd  I'ile  jusqu'k 
Paphos,  ils  trouv^rent  un  certain  Juif, 
Magicien  et  faux  Proph^te,  nommt;  Bar- 
_i'^su.. 

1  Qui  dtcitavecle proconsul  Serge  Paul, 
101 


homme  sage  et  prudent.  Celui-ci  ayaii-' 
fait  appeler  Barnabas  et  Saul,  d^siroit  d'en- 
tendre  la  parole  de  Dieu. 

8  iMais  Elymas,  c'est-d-dire,  le  Magicien, 
car  c'est  ce  que  sigiiifie  ce  nom,  leur  resis- 
toit,  t^chant  de  d^tourner  le  Proconsul  de 
lafoi. 

9  Mais  Saul,  qui  est  aussi  appele  Paul, 
dtant  rempli  du  Saint- Esprit,  ayant  les 
yeux  tix^s  sur  lui,  lui  dit ; 

10  O  homme  rempli  de  toute  sorte  de 
fraude  et  de  m^chancetd,  enfant  du  Diable, 
ennemi  de  toute  justice,  ne  cesseras-tu 
point  de  pervertir  les  voies  du  Seigneur  qui 
sojit  droites  ? 

11  C'est  pour  quoi  voici,  d&s  maintenant 
la  main  du  Seigneur  sera  surtoi,  et  tu  seras 
aveugle,  sans  voir  le  soleil,  jusqu'a  un 
certain  terns.  Et  a  I'instant  I'obscurit^  et 
les  t^n6bres  tomb^rent  sur  lui ;  et,  tournant 
de  tous  c6t^s,  il  cherchoit  quelqu'un  qui  le 
conduisit  par  la  main. 

12  Alors  le  proconsul,  voyant  cequi  itoit 
arriv^,  crut,  ^tant  rempli  d'^admiratioii 
pour  la  doctrine  du  Seigneur. 

13  Et  quand  Paul  et  ceux  qui  4toient  avec 
lui,  furent  partis  de  Paphos,  ils  vinrent  a. 
Perge  en  Pamphylie.  Mais  Jean  s'dtant 
s^par^  d'eux,  s'en  retourna  a  Jerusalem. 

14  Pour  euxt  (5tant  partis  de  Perge,  ils 
vinrent  a  Antioche  de  Pisidie;  et  ^tant 
entr^s  dans  la  Synagogue  au  jour  du  Sab- 
bat, ils  s'assirent. 

15  Et  apr^s  !a  lecture  de  la  Loi  et  de.< 
Prophfetes,  les  principaux  de  la  Synagogue 
leur  envoy^rent  dire:  Mes  fibres,  si  vous 
avez  quelque  exhortation  u  faire  au  peuple, 
vous  pouvez  parler. 

IG  Alors  Paul  s'^tant  lev^,  et  ayant  fait 
signe  de  la  main  qu^on  fit  silence,  dit :  Horn- 
mes  Israelites,  et  vous  qui  craignez  Dieu, 
^coutcz ; 

17  Le  Dieu  de  ce  peuple  d'Tsrael  choisit 
nos  p^res,  et  rendit  ce  peuple  illustre,  lors- 
qu'ils demeuroient  dans  le  pays  d'Egypte, 
et  il  les  en  fit  sortir  a  bras  elev^. 

18  Et  il  supporta  leur  conduite  dans  le 
desert,  I'espace  d'environ  quarante  ans. 

19  Et  ayant  d^truit  sept  nations  au  pay;s 
de  Canaan,  il  leur  distriboa  leur  pays  par 
le  sort. 

20  Et  environ  quatre  cent  cinquante  ans 
apr^s  cela,  il  leur  donna  des  Juges,  jus- 
qu'au  Proph^te  Samuel. 

21  Ensuite  ils  demandSrent  un  Roi,  et 
Dieu  leur  donna  Saiil,  fils  de  Kis,  de  ia 
Tribu  de  Benjamin ;  et  ainsi  se  passereiit 
quarante  ans. 

22  Et  Dieu  Payant  6te,  il  leur  suscita 
David  pour  Roi,  a  qui  aussi  il  rendit  tt^moi- 
gnage,  en  disant:  J'ai  trouv^David,  ^fs  dc 
Jess6,  un  homme  selon  mon  coeur,  qui  ex^- 
cutera  toutes  mes  volont^s. 

•23  C*est  de  sa  postdrit^  que  Dieu  asuscit^ 
J^sus  selon  sa  prom  esse,  pour  etre  le  Sau- 
veur  d'Israel. 

24  Avant  qu'il  parCit,  Jean  avoit  pr^ch^ 
le  baptSme  de  repentance  a  tout  le  peuple 
d'Israel. 

23  Et  lorsque  Jean  achevoit  sa  course,  il 
disoit:  Qui  pensez- vous  que  je  sois  .>  Je  ne 
suis  pas  le  Christ;  mais  il  eh  vient  un 
apr^s  moi  dont  je  ne  suis  pas  digne  dc 
delier  les  souliers  de  ses  pieds. 

26  C^cst  uvous;  mes  fr^re?,  qui  Stesdt!  1% 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XIV. 


.:e  d* Abraham,  et  h.  ceux  d'entre  vous  qui 
craignent  Dieu,  que  cette  parole  de  salut  est 
adress^e. 

27  Car  leshabilansde  Jerusalem  et  leurs 
Magistrals  n'ayant  point  reconnu  J^sjis, 
ont  accompli,  en  fecondamnant,  les  paroles 
des  Proph^tes,  qui  se  lisent  cuaque  jour  de 
Sabbat. 

28  Et  bien  qu'ils  ne  trouvassent  rien  en 
lui  qui  fCit  digne  de  mort,  ils  demand^rent 
a  Pilate  de  le  faire  mourir ; 

29  Et  aprfes  qu'ils  eurent  accompli  tout 
ce  qui  avoit  ^t^  ^crit  de  lui,  on  f'6ta  du 
Lois,  et  on  le  mit  dans  le  s^pulcre. 

30  Mais  Dieu  I'a  ressuscit^  des  morts  ; 

31  Et  ila^tevu,  pendant  plusieurs  jours, 
de  ceux  qui  ^toient  montes  avec  lui  de 
Galilee  k  Jerusalem,  qui  sont  ses  t^moins 
devantle  peuple. 

32  Et  nous  auBsi,  nous  vous  annon9ons, 
qu'd  Regard  de  la  promesse  qui  avoit  ^t^ 
faite  a  nos  pJjres, 

S3  Dieu  I'a  accompHe  pour  nous  qui  som- 
mes  Uurs  enfans,  lorsqu'il  a  suscite  J^sus  j 
comine  il  est  ^crit  dans  le  second  Psaume : 
Tu  es  mon  Fils,  je  t'ai  engendr^  aujour- 
d'hui. 

34  Et  pour  montrer  qu'il  I'a  ressuscitd 
des  morts,  pour  ne  devoir  plus  retourner 
au  s^pulcre,  il  a  parl^  ainsi :  Je  vous  tien- 
drai  fid^lement  les  promesses  sacr^es  que 
j'aifaites  h.  David. 

3f«  Cest  pourquoi  il  dit  aussi  dans  un 
autre  endroit :  Tu  ne  permettras  point  que 
ton  Saint  sente  la  corruption.         •»' 

36  Car  pour  David,  aprfes  avoir  servi  en 
son  tems  aux  desseins  de  Dieu,  il  est  mort, 
et  a  ^t^  mis  avec  ses  p^res,  et  il  a  senti  la 
corruption. 

37  Mais  celui  que  Dieu  a  ressuscit^  n'a 
point  senti  la  corruption. 

38  Sachez  done,  mes  fsferea,  que  c^est  par 
lui  que  la  remission  des  p^ch^s  vous  est  an- 
nonc^e  j 

39  Et  que  c^est  par  lui,  que  tous  ceux  qui 
croient,  sont  justifies  de  toutes  les  choses 
dont  vous  n'avez  pu  ^tre  justifies  par  la  loi 
de  Moyse. 

40  PVenez  done  garde  qu'il  ne  vous  arrive 
cequi  a  ^t^  dit  dans  les  Prophfetcs  : 

41  Voyez,  vous  qui  me  m^prisez,  et  soyez 
^lonn^s,  et  palissez  d'etfroi ;  car  je  vais 
faire  une  oeuvre  en  vos  jours  j  une  oeuvre 
que  vous  ne  croirez  point,  si  quelqu'un 
vous  la  raconte. 

42  Apr^s  qu'ils  furent  sortis  de  la  Syna- 
gogue des  Juifs,  les  Gentils  les  pri^rent  de 
ieur  annoncer  les  m^mes  choses  le  Sabbat 
suivant. 

43  Et  quand  I'assembl^e  fut    s^parde, 

Slusieurs  Juifs  et  Proselytes  craignant 
lieu,  suivirent  Paul  et  Barnabas,  qui  les 
exhortferent  a  pers^v^rer  dans  la  grace  de 
Dieu. 

44  Le  Sabbat  suivant,  presque  toute  la 
ville  s'assembla  pour  entendre  la  parole  de 
Dieu. 

45  Mais  les  Juifs,  voyant  la  foule,  furent 
remplis  d'envie,  et  s'opposoient  a  ce  que 
Paul  disoit,  en  contredisant  et  en  blasphfe- 
mant. 

46  Alors  Paul  et  Barnabas  Ieur  dirent 
hardiment :  C'^toit  bien  a  vous  les  pre- 
miers qu'il  falloit  annoncer  la  parole  de 
J^ieu  i  Biais  puisque  vous  la  rejetez,  et  que 

105 


vous  vous  jugez  vous-mgmes  indignes  de  la 
vie  ^terneile,  voici,  nous  nous  tournons 
vers  les  Gentils. 

47  Car  le  Seigneur  nous  i'a  ainsi  com- 
mand^,  quand  it  a  dit:  Je  t'ai  ^tabli  pour 
etre  la  lumi^re  des  Gentils,  afin  que  tu  soib 
Ieur  salut  jusqu'aux  extr^mit^s  de  la 
terre. 

48  Les  Gentils  entendant  cela,  s*en  r5- 
jouissoient,  et  dnnnoieni  gloire  k  la  parole 
du  Seigneur ;  et  tous  ceux  qui  ^toient 
deptin^s  k  la  Vie  ^ternelle,  crurent. 

49  Ainsi  la  parole  du  Seigneur  se  r^pan- 
doit  par-tout  le  pays. 

50  Mais  les  Juifs  animferent  quelques 
femmes  devotes  et  de  quality,  etles  princi- 
paux  de  la  ville,  et  ils  excii^rent  une  per- 
secution contre  Paul  et  Barnabas,  et  les 
chass^rent  de  Ieur  pays. 

51  Mais  Paul  et  BarnabaSt  ayant  secou6 
la  poussifere  de  leurs  pieds  conti«e  eux,  all^- 
rent  a  Icone. 

52  Cependant  les  Disciples  ^toient  rem- 
plis de  joie  et  du  Saint-Esprit. 

CHAPITRE  XIV. 

Actes  de  Paul  dans  /cone,  cL  Lystre^  a  Derbe, 

et  a.  Antioche. 

PAUL  et  Barnabas  dtant  arrives  k  Icone, 
entr^rent  ensemble  dans  la  Synagogue 
des  Juifs.  et  ils  parl^rent  de  telle  sorte, 
qxxHl  y  eut  une  grahde  multitude  de  Juifs  et 
de  Grecs  ^ui  crurent. 

2  Mais  les  Juifs  incr^dules  excit^rent  et 
irrit&rent  les  esprits  des  Gentils  contre  les 
Fribres. 

3  Paul  et  Barnabas  demeurferent  cepen- 
dant Id,  assez  long-tems,  parlant  hardiment 
du  Seigneur,  qui  rendoit  t^moignage  a  »a 
parole  de  sa  grace,  en  faisant  par  leuvs 
mains  des  prodiges  et  des  miracles. 

4  Mais  le  peuple  de  la  ville  fut  partag^ ; 
et  les  uns  etoient  pour  les  Juifs,  et  les 
autres  pour  ies  Ap6tres. 

5  Et  comme  il  se  fit  une  ^meute  des 
Gentils  et  des  Juifs,  avec  leurs  principaux 
C  iefs,  pour  outrager  les  Apotres,  et  pour 
les  lapider ; 

6  Eux  i'ayant  appris,  s'enfuirent  aux 
villes  de  Lycaonie,  savoirt  a  Lystre  et  a 
Derbe,  et  au  pays  d'alentour; 

7  Et  ils  y  annonc^reni  I'Evangile. 

8  II  y  avoit  k Lustre  un  h(.mme  impotent 
de  ses  jambes,  qui  ^toit  assis  ;  il  ^toit  per- 
clus  d^s  sa  naissance,  et  il  n'avoit  jamais 
marche. 

9  II  entendit  parler  Paul,  qui,  ayant 
arr^te  les  yeux  sur  lui,  et  voyant  qu'il 
avoit  la  foi  pour  6tre  gu^ri, 

10  Dit  a  haute  voix :  L^ve-toi,  et  tiens- 
toi  droit  sur  tes  pieds.  Et  il  se  leva  en 
sautant,  et  il  marcha. 

11  Et  le  peuple  ayant  vu  ce  que  Paul 
avoit  fait,  s'^cria,  et  dit  en  langue  Lycao- 
nienne :  Des  dieux,  ayant  pris  une  forme 
humHiVie,  sont  descendus  vers  nous. 

12  Et  ils  appeloient  Barnabas,  Jupiter; 
et  Paul,  Mercure,  par  ce  que  c'^toit  lui  qui 
portoit  la  parole. 

13  Et  m^me  le  Sacrificateur  de  Jupiter, 
qui  dtoit  a  rentr^e  de  Ieur  ville,  vint  avec 
des  taureaux  et  des  couronnes,  et  vouloit 
Ieur  sacrifieravec  la  multitude. 

14  Mais  les  Ap6tres  Barnabas  et  Paul 
J'ayant  appris,  d^chir^rent  leurs  vetememj 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XV, 


:i  se  jeti^rent  an  milieu  de  la  foule,  en 
'j'^criant, 

15  Et  disant :  Homines  !  poirquoi  faites- 
vous  eel  a?  Nous  ne  s<>mmes  que  des  hom- 
ines, sujets  aux  m^mes  infirmit^s  que 
vous  J  et  nous  vous  annon9ons,  qu'en  quit- 
tant  ces  choses  vaines,  vous  vous  convertis- 
siez  au  Dieu  vivant,  qui  a  fait  le  ciei,  la 
terre  et  la  mer,  er  toutes  ies  choses  qui  y 
3ont ; 

\6  Qui,  dans  Ies  terns  passes,  a  laiss^ 
inarcher  toutes  Ies  nations  dan?  leurs  voies  j 

17  Quoiqu*il  u'ait  point  cess^  de  donner 
des  t^moignages  de  ce  quMI  est,  en  rums 
faisantdu  bien,  en  nous  envoyant  Ies  pluies 
d«  ciel  et  Ies  saisons  fertiles,  en  nous  don- 
nant  la  nourriture  avec  abondance.  et  rem- 
plissant  nos  coeurs  de  j<'ie. 

18  Et  en  disant  cela,  a  peine  purent-ils 
emp^cher  le  peuple  de  ieur  satrifier. 

19  A\ors  quelques  J u\fs  survinrent  d*An- 
tjoche  et  d'Icooe,  qui  gagn^rent  le  peuple , 
en  sorte  qu'ayant  lapid^  Paul,  ils  le  train^- 
xent  hors  de  la  ville,  croyant  qu'il  6toit 
mort. 

20  Mais  Ies  Disciples  s*€tant  assembles 
autour  de  lui,  il  se  leva  et  rentra  dans  la 
ville,  et  le  lendemam  il  s'en  aila  avec  Bar- 
nabas a  Derbe. 

2!  Et  aprfes  avoir  annonc^  I'Evangile 
<lans  cette  ville-lk,  et  y  avoir  fait  plusieurs 
Disciples,  ils  retourn^rent  h,  Lystre,  a 
Icone,  et  a  Antioche  ; 

i2  Fortifiant  I'esprit  des  Disciples,  Ies 
exhortant  a  pers6v6rer  dans  la  foi,  et  Ieur 
represep.tant,  que  c*€st  par  plusieurs  afflic- 
tions gw'il  nous  faut  entrer  dans  le  Roy- 
^aume  de  Dieu. 

23  Et  aprfes  avoir  pri^  et  jedin^,  ris 
<5tablirent  des  Anciens  dans  chaque  Eglise, 
et  ils  Ies  recommand^rent  au  Seigneur,  en 
qui  ils  avoient  cru. 

24  Puis  ayant  traverse  la  Pisidie,  ils 
linreat  en  pamphylie  ; 

25  Et  ayant  annonc^  la  parole  a  Perge, 
ils  desceiidirent  a  Attalie. 

26  Et  de  la  ils  s*emharqu^rent  pour  An- 
tioche,  6*<*b.  ils  Violent  partis,  apr^s  avoir 
^t^  recommand^s  a  la  gr^ce  de  Dieu,  pour 
Poeuvre  qu*ils  avoient  accomplie. 

27  Et  quaud  ils  furent  arrives,  et  c,u'ils 
curent  assemble  I'Eglise,  ils  raconterent 
toutes  Ies  choses  que  Dieu  avoit  faites  par 
oux,  et  comment  il  avoit  ouvert  aux 
Gentils  la  porte  de  la  foi. 

28  Et  ils  demeur^rent  la  long-terns  avec 
fes  Disciples. 

CHAPITRE  XV. 

.Decision  de  V  Eglise  sur  la  circoneision  et 

Ies  auires  observances  legates 

OR  quelques-uns  qui  ^toicnt  venus  de 
Jud^eenseignoient  Ies  Fr^res,  et  Ieur 
discient :  Si  vous  n'fites  circoncis  seli^n 
Pusage  de  Moyse,  vous  ne  pouvez  6ire 
sauves. 

2  Sur  quoi  une  grande  contestation  et 
une  dispute  s'*Stant  ^levde  entre  Paul  et 
Barnabas  et  eux,  il  fut  r^solu  que  Paul  et 
Barnabas,  avec  quelques-uns  d'entr'eux, 
3-nonteroient  a  Jerusalem,  pour  consiilterXts 
iip6tres  et  Ies  Anciens  sur  cette  question. 

3  Etant  done  envoy^s  de  !a  part  de 
i'Eglise,  ils  travers^rent  la  Ph^mcie  et  la 
Samarie,    racontaut   la    conversion    A^s 

106 


Gentils  ;  et  ils  donn^rentane  grande  joic  '^^ 
tous  Ies  Frferes. 

4  El  ^r.a!it  arrives  a  Jerusalem,  ils  furent 
bien  re9u3  par  PEglise,  par  Ies  Apfttres  et 
par  Ies  Anciens,  etils  raconterent  toutes  Ics 
choses  que  Dieu  avoit  faites  par  eux. 

5  Mais,  dirent-ilSf  quelques-uns  de  le 
secte  des  Pharisiens  qui  ont  cru,  se  sont 
^^ev^s,  disant,  qu'il  falloit  circoncire  les^ 
Gentils,  et  Ieur  ordonner  degarder  !a  loi  de 
Moyse. 

6  Alors  Ies  Apfttres  et  Ies  Anciens  s'as- 
sembl^rent  pour  examiner  cetre  atfaire. 

7  Et  apr^s  une  grande  dispute,  Pierre  se 
leva,  et  Ieur  dit :  Mes  Fr^res,  vous  savea 
quiz  y  a  long-terns  tjiie  Dieu  w'a  choisi 
d'eiitre  nous,  afin  que  Ies  Gentils  enteu- 
disseut  par  ma  bouche  la  parole  de  I'Evan- 
gile, et  qu'ils  crusseiit. 

8  Et  Dieu  qui  connoit  Ies  coeurs,  Ieur  a 
re-idu  t^moignage,  Ieur  donnant  le  Saint- 
Espiit  aussi-bien  qu'a  uous. 

9  Et  il  n'a  point  fait  de  difference  entre 
nous  et  eux,  ayant  purifi^  leurs  coeurs  par 
laf«>i 

10  Maiiitenaut  done,  pourquoi  tentez- 
vous  Dieu,  en  voulant  imposer  aux  Disci- 
ples un  joug  que  ui  n«>s  peres  ni  nous  n'a- 
vons  pu  porter  ? 

11  Mais  nous  croyons  que  nous  serons 
sauves  par  la  grace  du  SeVgneur  J^sus-Christ, 
de  m^me  qu'eux. 

12  Alors  toute  Tassembl^e  se  tat,  et  iU 
^coutoient  Barnabas  et  Paul,  qui  Ieur 
racontoient  quels  miracles  et  queues  mer- 
veilles  Dieu  avoit  farts  par  eux,  parmi  le& 
Gentils^ 

13  El  apr^  qu'ils  eurent  cess^  de  parler^ 
Jacques  prit  la  parole,  et  dit :  Mes  Frferes^ 
^coutez-moi ; 

14  Simon  a  r4cit€  comment  Dieu  a  com- 
mence r!e  visiter   l-eo  Gentils,  pour  en  faire 

un  peuple  consacrd  a  son  nom  ; 

16  Et  c'est  a  quoi  Ies  paroles  des  Pro- 
ph^tes  s'accordent,  seU>n  qu'il  est  ^crit: 

16  Api^scelaje  reviendrai,  et  je  rebatiral 
le  tabernacle  de  David,  qui  est  tomb^  ;  je 
r^parerai  ses  ruines,  et  je  le  redresserai  j 

17  Afin  que  le  reste  des  homines  et  touted 
Ies  nations  parmi  lesquelles  mon  nom  est 
invoque,  cherchent  le  Seigneur.  €*est  ce 
que  'iit  le  Seigneur,  qui  a  fait  toutes  choses, 

18  Toutes  Ies  oeuvre.-  de  Dieu  lui  sont 
connues  de  toute  eternity. 

19  C*est  pourquoi  j'estirae  qu'il  ne  faut 
point  inqui^ter  ceux  d'entre  Ies  Gentils  qus 
se  convertissent  a  Dieu  j. 

20  Mais  qu'il  taut  Ieur  ^crire  de  s'absteni^- 
des  souillures  des  idoles,  de  lu  foinication,, 
des  ciioses  ^touff^es,  et  dv»  sang. 

21  Car  pour  ce  qui  est  de  Moyse,  il  » 
depuis  plusieurs  siecles  en  chaque  ville  des 
gens  qui  le  pr^clien'.  dans  Ies  Synagogues, 
et  on  le  lit  tous  Ies  jours  de  Sabbat. 

22  Alors  ies  Apotres,  et  Ies  Anciens,  avec 
toute  I'Eglise,  jug^reat  a  propos  d'envoyer 
a  Antioche  des  personnes  choisies  d'en- 
tr'eux, av  ec  Paul  et  Barnabas,  satoir,  Jude, 
surnomrne  Barsabas,  et  Silas,  qui  ^toient 
des  piincipaux  d'entre  Ies  Fr^res  ; 

25  En  ecrivant  par  eux  en  ces  ternies  : 
Les  Apotres,  Ies  Anciens,  etles  Fr^res,  hnos 
Fr^res  d'entre  les  Gentils  qui  sent  h.  Arv- 
tioche,  en  Syrie  et  en  Cilicie,  salut. 

24  Comma  nous  avons  appris  c^ue  que]^ 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XVI. 


cues-uns  qui  sont  partis  d'entre  nous,  vous 
ont  troubles  par  leurs  discours,  et  ont 
^branl^  vos  Smes,  en  disai)t  qu'il  faut  6tre 
circoncis  et  garder  la  loi ;  de  quoi  nous  ne 
leur  avioiis  donnd  aucun  ordre  : 

25  Nous  avoiis  dt^  d'avis,  apr&snous  ^tre 
assembles  d'un  commun  accord,  de  vous 
envoyer  des  person nes  ciioisies,  avec  nos 
chers'  Freres  Barnabas  et  Paul, 

26  Qui  sonf  des  hommes  qui  ont  expos^ 
leurs  vies  pour  le  nom  de  Notre  Seigneur 
J^sus-Christ. 

•27  Nous  vous  envoyons  done  Jude  et 
Silas,  qui  vous  feront  aussi  entendre  les 
m^mes  choses  de  bouche, 

28  C'est  qu'il  a  sembl^  bon  au  Saint-Esprit 
ct  a  nous  de  ne  vous  point  imposer  d'autre 
charge  que  ces  choses  qui  sont  n^cessa-res  : 

29  Savoir,  que  vous  vous  absteniez  de  ce 
qui  a  ^t^  sacrifi^  aux  idoles,  du  sang,  des 
choses  ^touff^es,  et  de  la  fornicat:on  ;  des- 
quelles  choses  vous  ferez  bien  de  vous  gar- 
der.    Adieu. 

30  Ayant  done  ^t6  envoy^s,  ils  vinrent  a 
Antioche;  et  ayant  assemble  la  multitude 
des  jidUes,  ils  leiiT  rendirent  cette  lettre. 

31  Et  apr^s  qu'elle  eut  ^t^  lue.  ils  se 
v^jotiirent  de  la  consolation  qu*elle    leur 


32  Jude  et  Silas,  q«u  dtoient  eux-m6mes 
Prophfetes,  exhort^rent  et  fortifi^rent  aussi 
les  Frferes  par  plusienrs  discours. 

33  Et  apr^s  qu'ils  eurent  demeur^  la 
quelque  terns,  les  Freres  les  renvoy^rent  en 
paix  vers  les  Ap6tres. 

34  Toutefois  Silas  jugea  a  propos  de  de- 
meurer  a  Antioche. 

35  Et  Paul  et  Barnabas  y  demeur^rent 
aussi,  enseignant  et  annon'fant  avec  plu- 
sieurs  autres  la  parole  du  Seigneur. 

36  Quelques  jours  apr^s,  Paul  dit  a  Bar- 
nabas •  Retournons  visiter  nos  Fibres,  par 
routes  les  villes  oil  nous  avons  annonc^  la 
parole  du  Seigneur,  pour  voir  en  quel  ^tat 
ils  sont. 

37  Et  Barnabas  ^toit  d'avis  de  prendre 
avec  eux  Jean,  surnomm^  Marc  ; 

38  Mais  il  ne  sembloit  pas  raisonnable  k 
Paul  de  prendre  avec  eux  celui  qui  les  avoit 
quitt^s  en  Patnphylie,  et  qui  ne  les  avoit 
pas  accompagn^s  dans  I'ceuvre  de  leur 
ministere. 

39  II  y  eut  done  entr'eux  une  contesta- 
tion :  en  sorte  qu'ils  se  s^par^rent  I'un  de 
I'autre,  et  que  Barnabas  ayant  pris  Marc 
avec  lui,  s'embarqua  pour  alleren  Chypre. 

40  Mais  Paul  ayant  choisi  Silas,  partit, 
apvt;s  avoir  ^t^  recommand^  h.  la  grace  de 
Dieu  par  les  Freres. 

41  Et  il  traversa  la  Syrie  et  la  Cilicie, 
confirmant  les  Eglises. 

CHAPtTRE  XVI. 

Lydie  convertie,    Paul  et  Silas  prisonniers ; 

leur  geolier  converti. 

PAUL  arri va  a  Derbe  et  a  Lystre  ;  et  il  y 
avoit  la  un  disciple  nomtn^  Timothde, 
fils  d'une  femme  Juive  fiddle,  mais  d'un 
p^re  Grec : 

2  Et  commeles  Freres  qui  etoienth.  Lystre 
^.t  k  Icone  lui  rendoient  un  bon  t^moi- 
gnage, 

3  Paul  voulut  qu'il  I'accompagnat ;  et 
^'ayant  pris  avec  lui,  il  le  circoncit,  a 
cause  des  Jiufs  qui  ^toient  en  ces  lieux' 

107 


1^;  car  tous  savoient  que  son  ph\e  6toit 
Grec. 

4  Et  comme  ils  alloient  de  ville  en  ville, 
ils  recommaiidoient  aux  fidhles  de  garder 
les  ordonnances  qui  avoient  ^t6  dtablies 
par  les  Av^6tres  et  par  les  Anciens  de  Je- 
rusalem. 

5  Ainsi  les  Eglises  ^toient  confirm(5e3 
dans  la  foi,  et  elles  croissoient  en  nombre 
de  jour  en  jour. 

6  Puis,  ayant  trave»s(?  la  Phrygie  et  la 
Galatie,  le  Saint-Esprit  leur  d^fenditd'an- 
noncer  la  parole  en  Asie. 

7  Et  ^taut  venus  en  Mysie,  ils  se  dis- 
posoient  h  aller  en  Bithynie  ;  mais  I'Esprit 
ne  /e  leur  permit  pas. 

8  Ilstraveis^re  t  ensuite la  Mysie,  etde- 
scendirent  aTroas. 

9  Er  Paul  eut  une  vision  pendant  la  nuit. 
Un  homme  Mac^donien  se  pr^senta  decant 
lui,  et  le  pria,  disani ;  Passe  en  Maeddoine, 
et  viens  nous  secounr. 

10  Aussit6t  qu'il  eut  eu  cette  vision,  nous 
nous  dispos^mes  a  passer  en  MacMoine, 
concl.ant  de  Id,  que  le  Seigneur  nous  y  ap- 
peloit,  pour  leur  annoncer  I'Evangile. 

11  Etant  done  partis  de  Troas,  nous 
tirames  droit  vers  Samothrace,  et  le  len- 
demain  a  N^apolis 

12  Et  dela^  Philippes,  qui  est  la  pre- 
miere ville  de  ce  quartier  de  la  Macddoine, 
et  une  Colonic  Romaine;  et  nous  y  s^jour- 
names  quelques  jn«rs. 

13  Le  jour  du  Sabbat,  nous  sortimes  de  la 
ville,  etnous  allames  \i\hs  de  la  riviere  ou 
I'on  avoit  accoutum^  de  faire  la  pri^re;  et 
nous  ^tant  assis,  nous  parlions  aux  fern  mes 
qui  §*y  ^toient  assemblies. 

14  Et  une  certaine  femme  nommee 
Lydie,  de  la  ville  de  Thyutire,  marchande 
de  pourpre,  qui  craignoit  Dieu,  nous  ^couta ; 
ct  le  Seigneur  lui  ouvrit  le  coeur,  pour  faire 
attention  aux  choses  que  Paul  disoit, 

15  Et  quand  elk'  eut  ^t6  baptis^e  avec  sa 
famille,  elle  vous  fit  cette  pri^re  :  Si  vous 
m'avez  crue  fiddle  au  Seigneur,  entrez  dans 
ma  maison,  et  y  demeurez ;  et  elle  nous  i; 
obligea. 

16  Or,  un  jour  que  nous  allions  a  la 
pri^re,  une  servantequi  avoit  un  Esprit  de 
Python,  et  qui  apportoit  un  grand  profit  a 
ses  maitresen  devinant,  nous  rencontra. 

17  Elle  nous  suivoit,  Paul  et  nous,  en 
criant,  Ces  hommes  sont  des  serviteurs  du 
Dieu  trfes-haut,  et  ils  vous  annoncent  la 
voie  du  salut. 

18  Elle  fit  cela  pendant  plusieurs  jours; 
mais  Paul  en  ^tant  ^niportun^,  se  retourna, 
et  dit  a  I'Esprit:  Je  te  conimande,  au  non:; 
de  J^sus-Clnist,  de  sortirde  ceiteJiUe.  Et 
il  en  sortit  au  m^me  instant. 

19  Mais  ses  maitres  voyant  qu'ils  avoient 
perdu  I'esp^rance  de  leur  ^ain,  se  saisirent 
de  Paul  et  de  Silas,  et  le&  Irain^rent  a  la 
place  publique  devant  les  Magistrals. 

20  Et  ils  les  pr^sent^rent  aux  Magistrals, 
et  leur  dirent:  Ces  ho;  mes-ci,  qui  sont 
Juifs,  troublent  noire  ville; 

21  Et  ils  enseignentune  maniere  de  vivro 
qu'il  ne  nous  est  pas  permis  de  recevoir  ni 
de  suivre  d  nous  qui  sommes  Romains. 

22  Et  le  peuple  en  foule  s'^leva  contre 
eux;  et  les  Magistrats  ayant  fait  d^chire.^ 
leurs  robes,  ordonn^rent  qu'ils  fussent 
tattus  de  verges, 

3S" 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XVII. 


23  Et  api^s  qu'oii  leur  eut  donn^  plu- 
jieiirs  coups,  [Isles  firent  mettre  en  prison, 
et  ils  ordonn^rent  au  geolier  de  les  garder 
sCirement. 

21  Ayant  re^u  cet  ordre,  il  les  mit  au 
i'ond  de  la  prison,  et  leur  seira  les  pieds 
dans  des  entraves. 

25  Sur  le  minuit,  Paul  et  Silas  (Jtant  en 
^  pii^res,  chantoient  les  louanges  de  Dieu, 

et  les  prisonniers  les  entendoient. 

26  Et  tout  d'un  coup  il  se  fit  un  grand 
tremblement  de  terre,  en  sorte  que  les  fon- 
demens  de  la  prison  en  furent  ^branlt^s  ;  et 
en  m^me  terns  toutes  les  portes  furent  ou- 
■v'ertes,  et  les  liens  de  tous  les  pi^isonruers 
i'urent  rompus. 

27  Alors  le  geolier  ^tant  r^veilld,  et 
voyaiit  les  portes  de  la  prison  ouvertes,  tira 
5on  ^pee,  et  alloit  se  tuer,  croyant  que  les 
prisonniers  avoient  fui. 

28  Mais  Paul  lui  cria  a  haute  voix :  Ne 
te  fais  point  de  mal,  nous  sommes  tous  ici. 

29  Alors  le  geolier  ayant  demand^  de  la 
lumi^re,  entra  prompietnent,  ettout  trem- 
blant  il  se  jeta  a7tx  pieds  de  Paul  et  de  Silas. 

30  Et  les  ayant  men^s  dehors,  il  leur  dit : 
Seigneurs,  que  faut-il  que  je  fasse  pour  etre 
sauvt?  ? 

31  Il3/?;idirent :  Crois  au  Seigneur  J^sus- 
Clirist,  et  tu  seras  sauv^,  toi  et  ta  famille. 

32  Et  ils  lui  annonc^rent  la  parole  du 
Seigneur,  et  h.  tous  ceux  qui  itoienl  dans  sa 
inaison. 

83  Et  les  ayant  pvis  a  cette  mt^me  heure 
de  la  nuit,  il  lava  leurs  plaies  ;  et  aussitot 
il  fut  baptist,  lui  et  tous  les  siens. 

34  Et  les  ayant  men^s  dans  son  logement, 
il  leur  fit  servir  a  manger  j  et  il  se  r^jouit 
de  ce  qu'il  avoit  cru  en  Dieu,  avec  toute  sa 
i  ami  lie. 

35  Lejouretant  venu,  les  Magistrats  en- 
voy^rent  des  sergens  pour  dire  au  geolier: 
Laisse  aller  ces  gens-la. 

35  Aussitfitle  geolier  rapporta  ces  paroles 
a  Paul,  et  lui  dit:  Les  Magistrats  out  en- 
voy^ dire  qu'on  vous  laissat  aller.  Sortez 
done  maintenant,  et  vous  en  allez  en 
paix. 

37  Mais  Paul  dit  aux  sergens  :  Apr^s  nous 
avoir  battus  de  verges  pubHquement,  sans 
forme  de  jugement,  nous  qui  sommes  Ro- 
mains,  ils  nous  ont  mis  en  prJson,  et  mairt- 
tenant  ils  nous  font  sortir  en  secret  j  il  n'en 
sera  pas  ainsi :  mais  qu'ils  viennent  eux- 
uiSnjes,  et  nous  mettent  en  liberte. 

38  Et  les  sergens  rapport^rent  cela  aux 
^fagistrats  qui  eurent  peur,  ayant  appris 
'ju'ils  ^toient  Romains. 

39  C'est  pourquoi  ils  vinrent  vers  eux,  et 
Jour  firent  des  excuses,  et  les  ayant  mis 
hors  de  la  prison,  ils  les  pri^rent  de  se 
retirer  de  la  ville. 

40  Et  eux  ^tant  sortis  de  la  prison,  en- 
tr^rent  chez  Lydie  ;  et  ayant  vu  les  Fr^res, 
lis  les  consol^rent,  et  ensuite  ils  partirent. 

CHAPITRE  XVII. 
Paul  preche  avec  succes  a    Thessalomque; 
pers4cut4 par  les  Juifs,  il  la  d.  Beree,  oh 
il  convertit  plusieurs  personnes. 

PAVLet  Silas  ayant  pass^  par  Amphipo- 
lis  et  par  Apollonie,  vinrent  aThes- 
salonique,  oCi  il  y  avoit  une  Synagogue  de 
-'  uits. 
2  Ex  Pau!,  selon  sa  coutume,  cnfra  vers 
108 


eux,  et  il  les  entretint  des  Ecritures  pcif 
dant  trois  jours  de  Sabbat  ; 

3  Leur  d^couvrant  et  leur  faisant  voir 
qu'il  avoit  fallu  que   le  Christ  souflfrit,  et 
qu'il  ressuscit&t  des  morts  j  et  ce  Christ, 
leur  disoit-il,   est  J^sus  que  je  vous  an-      ^j 
nonce.  * 

4  Et  (juelques-uns  d'entr'eux  crurent,  et       1! 
se  joignirent  a  Paul  et  a  Silas,  comme  aussi       > 
une  grande  multitude  de  Grecs  craignant 
JL>ie7i,  et  plusieurs  femmes  de  quality. 

5  Mais  les  Juifs  incrddules,  ^lant  dmus 
d'envie,  prirent  avec  eux  quelques  hoinmes 
m^'chans  et  fain^ans;  et  ayant  excii^  un 
tumulte,  ils  tronbl^rent  toute  la  villej  et 
faisant  violence  a  la  maison  de  Jason,  ils 
cherchoient  Paul  et  Silas  pour  les  mener 
vers  le  peuple; 

6  Mais  ne  les  y  ayant  pas  trouv^s,  ils 
traiu^rent  Jason  et  quelques-uns  des  Fr^res 
devant  les  Magistrats  de  la  ville,  en  criant  : 
Ces  gen?,  qui  ont  troabl^  tout  le  monde, 
sont  aussi  venus  ici. 

7  Et  Jason  les  a  re9us  ehez  lui;  et  ils 
sont  tous  rebelles  aux  ordonnances  de 
Cesar,  en  disant  qu'il  y  a  un  autre  Ilor, 
qu''ils  nomment  J^sus. 

8  Ils  ^murent  done  la  populace,  et 
vieTTie  les  Magistrats  de  la  ville,  qui  les 
^cout^rent. 

9  Mais,  ayant  re^u  caution  de  Jason  et 
des  autres,  ils  les  laiss^rent  aller. 

10  Et  incontinent  les  Fr^res  firent  parti r 
de  nuit  Paul  et  Silas  pour  aller  k  B^r^e,  oh 
^tant  arrives,  ils  entr^rent  dans  la  Syna^ 
gogue  des  Juifs. 

Ji  Ceux-ci  eurent  des  sentimens  plws 
nobles  que  ceux  de  Thessalonique,  et  iis 
refurent  la  parole  avec  beaucoup  de  promp- 
titude, examinant  tous  les  jours  les  Ecri- 
tures, pour  savoir  si  ce  qu*on  leur  disoit  y 
^toit  conforme. 

12  Plusieurs  done  d'entr'eux  crurent,  er. 
des  femmes  Grecques  de  qualite,  et  des 
hommes  en  assez  grand  nombre. 

13  Mais  quand  les  Juifs  de  Thessalonique 
purent  que  la  parole  deDieu^toit  annonc^e 
a  B^r^e  par  Paul,  ils  y  vinrent  et  6murent 
le  peuple. 

11  Et  aussit6t  les  Fr&res  en  firent  sortir 
Paul,  comme  pour  aller  du  c6t4  de  la  mer  ; 
mais  Silas  etTimotli^edemeur^rent  encore 
d.  Bere'e. 

15  Et  ceux  qui  s'^toient  charges  de  met- 
tre Paul  en  sCiret^,  le  men^rent  jusqu'a 
Ath^nes  ;  et  apr^s  avoir  r€9u  ordre  de  lui  de 
dire  a  Silas  et  a  Timoth<5e  de  venir  le  trou- 
ver  au  plut6t,  ils  partirent. 

16  Pendant  que  Paul  les  attendoit  a 
Ath^nes,  il  avoit  le  coeur  outr^,  en  voyant 
cette  ville  toute  plong^e  dans  I'idolatrie. 

(7  II  s'entretenoit  done  dans  la  Syna- 
gogue avec  les  Juifs  et  avec  ceux  qui  crai- 
gnoient  Dieu,  et  tous  les  jours  dans  la  place, 
avec  ceux  qui  s*^  rencontroient. 

18  Et  quelques  PhilosophesEpicuriensct 
Stoiciens  conf^r^rent  avec  lui  j  et  les  uns 
disoient  r  Que  veut  dire  ce  discoureur  ?  Et 
les  autres  disoient :  11  semble qu'il  annonce 
des  Divinitds  ^trang^res  ;  par  ce  qu'il  leur 
annon9oit  J^sus  et  la  Resurrection. 

19  Et  I'ayant  pris  ils  te  men^rent  a 
I'Ar^opage,  'en  lui  disant :  Pourrions-nous 
savoir  quelle  est  celtc-  nc  uvellc  doctiiue  qus 
tuannonces-? 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XVIII. 


20  Car  nous  t'entendons  dire  certaines 
rhoscs  fort  ^tranges  ;  nous  voudrions  done 
bien  savoir  ce  que  c'est. 

21  Or  tous  les  Ath^niens  et  les  Strangers 
qui  demeuroienth,  Athenes,  ne  s'occupoient 
([u'k  dire  et  k  ^couter  quelque  nouvelle. 

22  Alors  Paul  se  tenant  au  milieu  de 
l*Ar^opage,  dit;  Horomes  Ath^niens,  je 
remarque  qu'en  toutes  choses  vous  6tes 
divots  jusqu'k  I'exc^s ; 

23  Car,  en  passant  et  en  regardant  vos 
Divinit^s,  j'ai  trouv^  mfiine  un  autel  sur 
lequel  il  y  avoit  cette  inscription :  AU  DIEU 
]  NCONN  U.  Celui  done  que  vous  honorez 
sans  le  connoitre,  c'est  celui  gue  je  vous 
annoncec 

24  Le  Dieu  qui  a  fait  le  monde  et  toutes 
les  choses  qui  y  sont,  ^tarit  le  Seigneur  du 
ciel  et  de  la  teVre,  n'habite  point  dans  les 
temples  b^tis  par  la  main  des  hommes. 

25  II  n'est  point  servi  par  les  mains  des 
hommes,  comme  s'il  avoit  besoin  de  quoi 
que  ce  soil,  lui  qui  donne  a  tous  la  vie,  la 
respiration,  et  toutes  choses. 

26  II  a  fait  naitre  d'un  seul  sang  tout  le 
genre humain,  pour habiter  sur  toutel'^ten- 
due  de  la  terre,  ayant  d^termin^  les  terns 
precis,  et  les  homes  de  leur  habitation ; 

27  Afin  qu'ils  cherchent  le  Seigneur,  et 
qu'ils  puissent  comme  le  toucher  de  la 
main  et  le  trouver,  quoiquMl  ne  soit  pas  loin 
de  chacun  de  nous. 

28  Car  c*€St  par  lui  que  nous  tenons  la 
vie,  le  mouvement,  et  I'^trej  selon  que 
quelques-uns  de  vos  Pontes  out  dit :  Que 
nous  sommes  aussi  la  race  de  Dieu. 

29  Etant  done  la  race  de  Dieu,  nous  ne 
devons  pas  croire  que  la  Divinity  soit  sem- 
blable  a  de  I'or,  ou  k  de  I'argent,  ou  a  de 
la  pierre  taill^e  par  l*art  et  I'industrie  des 
hommes. 

30  Dieu  done  ayant  laiss6  passer  ces 
fems  d'ignorance,  annonce  maintenant  k 
tous  les  hommes,  en  tous  lieux,  qu'ils  se 
convertissent. 

3 1  Par  ce  qu*il  a  arrfit^  un  jour  auquel  il 
doit  juger  le  monde  avee  justice,  par  I'Hom- 
mequ'il  a  ^tabli ;  de  quoi  il  a  donn^  a  tous 
une  preuve  certaine,  en  le  ressuscitant  des 
morts. 

32  Et  quand  ils  entendirent  purler  de  la 
resurrection  des  morts,  les  uns  s'en  mo- 
qu^rent,  et  les  autres  dirent :  Nous  t'en- 
tendrons  la-dessus  une  autre  fois. 

33  Ainsi  Paul  soitit  du  milieu  d'eux. 

34  II  y  en  cut  cependant  quelques-uns  qui 
se  joignirent  a  lui,  et  qui  crurent;  entre 
lesquels  dtoient  Denys,  Juge  de  I'Ar^opage, 
et  une  femme  nomm^e  Damaris,  et  d'au- 
tres  avec  eux. 

CHAPITRE  XVIII. 

Predication  de  Paul  cL  Corinthe,  et  d''ApoU 
los  d.  Ephese. 

APRES  cela,  Paul  ^tant  parti  d' Athenes, 
vint  a  Corinthe. 

2  Et  y  ayant  trouv^  un  Ju'if,  nomm^ 
Aquilas,  originaire  de  Pont,  qui  6toit  nou- 
vellement  venu  d'ltalie  avec  Priscille  sa 
femme,  par  ce  que  Claude  avoit  ordonn^  k 
tous  les  Juifs  de  sortir  de  Rome,  il  s'adres- 
sa  h  eux. 

3  Et  comme  il  ^toit  du  mfime  metier 
qu'cii.x,  il  demeura  chez  eux,  et  y  travail- 

J09 


loit;  et  leur  metier  ^toit  de  faire  des 
tentes. 

4  II  discouroit  dans  la  Synagogue  tous  les 
jours  de  Sabbat,  et  il  persuadoit  les  Juifs  et 
les  Grecs. 

6  Quand  Silas  et  Timoth^e  furent  venus 
de  Mac^doine,  Paul  ^tant  press6  en  son 
esprit,  rendoit  t^moignage  aux  Juifs  que 
J^sus  ^toit  le  Christ. 

6  Mais  comme  ils  s*opposoient  d.  Zut,  et 
qu'ils  blasph^moient,  il  secoua  ses  habits, 
et  leur  dit:  Que  votre  sang  soit  sur  votre 
t^te  !  yen  suis  net:  dfes  a  prtSsent  je  m'en 
irai  vers  les  Gentils. 

7  Et  dtant  sorti  de  la,  il  entra  chez  un 
homme  nomm^  Juste,  craignant  Dieu,  et 
dont  la  maison  tenoit  a  la  Synagogue. 

8  Et  Crispe,  chef  de  la  Synagogue,  crut 
au  Seigneur  avec  toute  sa  maison ;  et 
plusieurs  autres  Corinthiens  ayant  oui 
Paul,  crurent  aussi  et  furent  baptises. 

9  Et  le  Seigneur  dit  a  Paul,  durant  la 
nuit,  en  vision  :  Ne  crains  point,  mais 
parle,  et  ne  te  tais  point  j 

10  Car  je  suis  avec  toi,  et  personne  ne 
mettra  les  mains  sur  toi  pour  te  faire  du 
mal }  car  j'ai  un  grand  peuple  dans  cette 
ville. 

1 1  II  ^  demeura  done  un  an  et  demi,  en- 
seignant  parmi  eux  la  parole  de  Dieu. 

12  Mais  lorsque  Gallion  ^toit  Proconsul 
d'Achaie,  les  Juifs  s'^levferent  d'un  com- 
muu  accord  contre  Paul,  et  I'amen^rent  au 
Tribunal, 

13  En  disant :  Celui-ci  veut  persuader 
aux  hommes  de  servir  Dieu  d*une  maniere 
contraire  a  la  loi. 

14  El  comme  Paul  alloit  ouvrir  labouche 
pour  purler,  GalHon  dit  aux  Juifs:  S'il 
s*agissoit,  6  Juifs  !  de  quelque  injustice,  ou 
de  quelque  crime,  je  vous  ^couterois  patiem- 
ment,  autant  qu'il  seroit  raisonnable. 

15  Mais  s'il  est  question  de  disputes  de. 
mots,  et  de  noms,  et  de  votre  loi,  vous  y 
pourvoirez  vous-m^mes,  car  je  ne  veux 
point  6tre  juge  de  ces  choses. 

16  Et  il   les  fit  retirer  du  Tribunal. 

17  Alors  tous  les  Grecs  ayant  saisi  Sos- 
tli^ne,  chefde  la  Synagogue,  le  battoient 
devant  le  Tribunal,  et  Gallion  nes'en  met- 
toit  point  en  peine. 

18  Quand  Paul  eut  encore  demeurd  Id. 
assez  long-tems,  il  prit  congd  des  Fr^res,  et: 
s'embarquapourflZ/ere/i  Syrie,  avec  Priscil- 
le et  Aquilas  j  s'^tant  faiit  auparavant 
couper  les  cheveux  a  Cenchr^e,  a  cause 
d'un  voeu. 

19  Puis  il  arriva  a  Ephese,  et  il  les  y 
laissa;  et  ^tant  entr^  dans  la  Synagogue,  il 
conf^ra  avee  les  Juifs, 

20  Qui  le  pri^rent  dedemeurerplus  long- 
tems  avec  eux  ;  mais  il  h't/  consentit  pas. 

21  Et  il  prit  cong(g  d'eux,  en  leur  disant ; 
II  faut  absolument  que  je  fasse  la  f^te  pro- 
chaine  k  Jerusalem ;  mais  je  reviendrai 
vous  voir,  s'il  plait  a  Dieu.  Et  ainsi  il 
partit  d'Eph^se. 

^  22  Et  ^tantddbarqu^a  C^sart^e,  il  monta 
a  Jerusalem,  et  apr^s  avoir  salud  I'Eglise,  il 
descendit  a  Antioclie ; 

23  Et  y  ayant  fait  quelque  s^jour,  il  e;i 
partit,  et  parcourut  de  suite  la  Galatie  er 
la  Phrygie,  fortifiant  tous  les  Disciples. 

24  En  ce  terns  la,  un  Juif  nomm^  Apol- 
los,  natif  d'Alexandrie,  homme  ^loqueni 


LES  ACrES  DES  APOTRES,  XIX. 


ri.  puissant  dans  les  Ecritures,  arriva  3l 
Ephfese. 

25  II  6toit,  en  quelque  sorte,  instruit  par 
la  voie  du  Seigneur  :  il  parloit  avec  ferveur 
d'esprit,  et  enseignoit  soigneusement  ce 
qui  regardoit  le  Seigneur,  bien  qu'il  n*eut 
connoissance  que  du  bapt^me  de  Jean. 

26  II  com men9a  done  a  parler  hardiment 
dans  la  Synagogue.  Et  quand  Aqailas  et 
Priscille  I'eurent  cui,  ils  !e  prirent  avec 
■ewx,  et  I'instruisirent  plus  exactement  de 
la  voiede  Dieu. 

97  Et  comtne  il  vouloit  passer  en  Aclia'ie, 
les  Frferes  qui  Py  avoient  exhort^,^crivirent 
flux  Disciples  de  le  recevoir.  Quand  il  y 
fut  arriv^,  il  servit  beaucoup,  par  la  grace 
de  Dieu,  ^  ceux  qui  avoient  cru, 

28  Car  il  convainquoit  publiquement 
les  Juifs,  avec  une  grande  force,  prouvant 
par  les  Ecritures,  que  J^sus  ^toit  le  Christ. 

CHAPITRE  XIX. 
Paul  enseigne  H  Ephese  deux  ans  et  trots 
mois,  et  y  fait  plusieurs    conversions; 
grave  Amotion  excit^e  contre  lux  par  De- 
me'tTius. 

PENDANT  qu'Apollos  aoit  k  Corinthe, 
Paul,  apres  avoir  parcouru  les  Pro- 
vinces sup^rieures  de  V  Asie  mineure,  vint  a 
Ephese,  oti  ayant  trouv^  quelques  Disci- 
ples, il  leur  dit : 

2  Avez-vous  refu  le  Saint-Esprit,  lorsque 
vous  avez  cru  ?  Mais  ils  lui  rfepondirent  : 
Nous  n'avons  pas  m^me  oui  dire  qu'il  y  ait 
x\n  Saint-Esprit. 

3  Et  il  leur  dit :  De  quel  bapteme  avez- 
vous  done  ^i6  baptises?  Ils  repondirent; 
Du  bapteme  de  Jean. 

4  Alors  Paul  leur  dit :  II  est  vrai  que 
Jean  a  baptist  du  bapteme  de  la  repentance, 
en  disant  an  peuple  qu*iis  dcvoient  croire 
en  celui  qui  venoit  apr^s  lui,  c'est-a-dire, 
en  J^sus,  qiii  est  le  Christ. 

5  Ce  qu'ayant  oui,  ils  furent  baptises  au 
nom  du  Seigneur  J^sus. 

6  Et  apr^s  que  Paul  leur  eut  impost  les 
mains,  le  Saint-Esprit  descendit  sur  eux, 
et  ils  parloient  diverses  langues,  et  pro- 
ph^tisoient. 

7  Et  tous  ceshommes-la^toient  environ 
douze. 

8  Puis  il  entra  dans  la  Synagogue,  et  y 
paria  avec  hardiesse  pendant  trois  mois, 
discourant  pour  leur  persuader  ce  qui  re- 
garde  le  Royaume  de  Dieu. 

9  Mais  comme  quelques-uns  s'endurcis- 
soient,  et  dtoient  incr^dules,  ddcriant  la 
"voie  du  Seigneur  devant  la  multitude,  il  se 
retira,  et  s^para  les  Disciples  d'avec  eux, 
enseignant  tous  les  jours  dans  I'^cole  d'un 
nommd  Tyraunus. 

10  Et  cela  continua  durant  deux  ans ;  de 
sorte  que  tous  ceux  qui  demeuroient  en 
Asie,  tant  Juifs  que  Grecs,  entendirent  la 
parole  du  Seigneur  J^sus. 

11  Et  Dieu  faisoit  des  miracles  extr%or- 
dinaires  par  les  mains  de  Paul ; 

12  En  sorte  qu'on  portoit  mfime  sur  les 
malades  les  mouchoirs  et  les  linges  qui 
avoient  touch^  son  corps;  et  ils  ^toient 
gu^ris  de  leurs  maladies,  et  les  malins  lis- 
prits  sortoient. 

13  Alors  quelques-uns  des  Exorcistes 
Juifs,  qui  couioient  de  lieu  en  lieu,  entre- 

110 


Srirent  d'invoquer  le  nom  du  S«igne\r* 
6sus  sur  ceux  qui  ^toient  poss6d^  des 
malins  Esprit?,  en  disant :  Nous  vous  con- 
jurons  par  J6sus  que  Paul  pr^che. 

14  Ceux  qui  faisoient  cela  ^toiem  sept^ 
et  fils  de  Sc^va,  Juif,  I'un  dea  principanx 
Sacrificateurs. 

J  5  Mais  le  malin  Esprit  leur  r^pondit : 
Je  connois  J^sus,  et  je  sais  qui  est  Paul-, 
mais  vous,  qui  ^tes-vous  ? 

16  Et  Phomme  qui  ^toit  poss^d^  de  cet 
Esprit  malin^  se  jeta  sur  eux;  et  s»en  ^tant 
rendu  maitre,  il  les  maUraita  si  fort,  qu'ils 
s'enfuirent  de  la  raaison  tout  nus  et  bless<?.s. 

17  Ce  qui  ayant  ^t^  connu  de  tous  les 
Juifs  et  de  tous  les  Grecs  qui  demeuroient  a 
Ephese,  ils  fuient  tous  saisis  de  crainte^ 
€t  le  Horn  du  Seigneur  J^sus  €toil  glori&Jfi. 

18  Et  plusieurs  de  ceux  qui  avoient  cru, 
venoient  confesser  et  d(5clarer  ce  qu'ils 
avoient  fail. 

19  liy  en  eut  aussi  beaucoup  de  ceux,qur 
avoient  exerc^  des  arts  curieux,  qui  ap- 
port^rent  leurs  livres,  et  les  brfil^rent  de- 
vant tout  le  mondejet  quand  on  en  eur  sup- 
'>ut^  le  prix^  on  trouva  gu^ii  montoit  ^  cin- 
quante  m'lWti  denier s  d'argent. 

20  Ainsi  la  parole  au  Seigneur  se  repan  - 
doit,  et  devenoit  de  plus  en  plus  efticace. 

21  Apr^  cela,  Paul  se  proposa,  par  uti 
mouvement  de  I'Esprit,  de  passer  paria  Ma- 
cMoine  et  par  I'Achaie,  et  d'aller  a  J^rusa* 
lem,  en  disant:  Lorsque  j'aurai  ^t^  la,  U 
faut  aussi  que  je  voie  Rome. 

22  Et  ayant  envoy ^  en  Mac^doine  deux 
de  ceux  qui  le  servoient  dansle  ministerc, 
savoir,  Timothde  et  Eraste,  il  demeura  en- 
core quelque  terns  en  Asie. 

23  Mais  il  arriva  en  ce  tems-la  un  grand 
trouble,  a  I'occasion  de  la  doctrine  du  Sei  ■ 
gneur. 

24  Car  un  orf^vre,  nomm6  D^m^trius, 
qui  faisoit  de  petits  temples  d'avgent  de 
Diane,  et  qwi  donnoit  beaucoup  a  gagner 
aux  ouvriers  de  ce  metier, 

25  Les  assembla  avec  d'autres  qui  travail 
loient  a  ces  sortes  d'ouvrages,  et  leur  dit  r 
O  hommes  !  vous  savez  que  tout  notre  gaii^ 
vient  de  cet  ouvrage  J 

26  Et  cependant  vous  voyez  et  vous  en- 
tendez  dire,  que  non-seulement  a  Ephese, 
mais  presque  par  toute  I'Asie,  ce  Paul  par 
ses  persuasions,  a  dj^tournd  un  grand  nom- 
bre  de  personnes,  en  disant,  que  les  dievx 
qui  soni  faits  par  les  mains  des  hommes,  ne 
sont  pas  des  dieux. 

27  Et  il  n'y  a  pas  seulement  du  danger 
pour  nous,  que  notre  metier  ne  soit  d^cri^  ; 
mais  il  est  m^me  d  cruiiidre  que  le  temple 
de  la  grande  Diane  ne  tombe  dans  le  m<l- 
pris,  et  que  sa  mHJest(5,  que  toute  I'Asie  et 
tout  le  monde  rdv^rent,  ne  s'an^antisse 
aussi. 

28  Ayant  enlendu  cela,  ils  furent  tovf 
transport's  de  collie,  et  s'dcri^reni  : 
Grande  est  la  Diane  des  Eph^siens  ! 

29  Et  toute  la  ville  fut  remplie  de  con- 
fusion ;  et  ils  coururent  tous  ensembie 
avec  fureur  au  Theatre,  et  enlev^rent 
Ga'ius  et  Aristarque,  Macddoniens,  compa- 
gnons  de  voyage  de  Paul. 

30  Sur  quoi  Paul  vouloit  se  presenter  de- 
vant le  peuple  j  mais  les  Disciples  ne  le  ]v\ 
permirent  pas. 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XX. 


Si  Quelques-uns  aussi  des  Asiarques  qui 
^toient  ses  amis,  I'envov^rent  prier  de  ne 
point  se  prt^senterau  ThAtre. 

32  CependaiU  les  uns  crioient  d'une 
mani^re,  et  les  autres  d'une  autrej  car  Pas- 
sembl^e  ^toit  tumultueuae,  et  plusieurs  ne 
Savoient  m6me  pas,  pourquoi  ils  s'^toient 
assembles. 

33  Alors  Alexandre  fut  tir^  de  la  tbule 
par  les  Juife,  qui  le  poussoient  devant  eux ; 
et  Alexandre  faisant  signe  de  la  main> 
vouloit  parler  au  peuple  pour  leur  de- 
fense. 

34  Mais  d^s  qu'ils  eurent  reconnu  qu'il 
^toit  Juif,  ils  s'^criferent  tous  d'une  voix, 
durant  pr^s  de  deux  heures  :  Grande  est  la 
Diane  des  Eph^siens  ! 

35  Alors  ie  greffier  ayant  appais^  le 
peuple,  dit :  O  Eph^siens  !  et  quel  est 
i*homme  qui  ne  sache  que  la  ville  des 
Eph^sieiis  estd6di^e  au  service  de  la  gran- 
de  d^esse  Diane,  et  a  son  image  descendue 
de  Jupiter  ? 

36  Cela  ^tant  done  incontestable,  vous 
devez  vous  appaiser,  et  ne  rien  faire  avec 
precipitation. 

37  Car  ces  gens  que  vous  avez  amends 
sci,  ne  sont  ni  sacrileges,  ni  coupables  de 
blaspheme  contre  votre  d^esse. 

38  Que  si  Ddm^trius  et  les  ouvriers  qui 
sont  avec  lui^ont^Me^gweplainte  d/aire  con- 
tre quelqu'un,  on  tient  la  cour,  et  11  y  a  des 
Proconsuls  J  qu'ils  s'y  fassent  appeler  les 
11  ns  les  autres, 

39  Et  si  vous  avez  quelqu'autre  affaire  a 
propo'ser,  on  pourra  la  decider  dans  une 
assembiee  legitime. 

40  Car  nous  sommes  en  danger  d'etre 
ACCUSES  de  sedition  pour  ce  qui  s^est  pass4 
aujourd'hui :  ne  pouvant  all^guer  aucune 
raison  pour  justifier  ce  concours  de  peuple. 
Et  quand  il  eut  dit  cela,  il  cong^dia  I'as- 
sembiee. 

CHAPITRE  XX. 
Voyage  de  Paul  en  Grhce  et  en  Asie.       11 
adresse   un  discuurs   aux    Pasteurs   de 
l^Eglise  d^Ephese. 

APRES  que  le  tumulte  fut  appais^,  Paul 
fit  venir  les  Disciples  ;  et  ayant  pris 
cong6  d'euXf  il  partit  pour  aller  en  Mac^- 
doine. 

2  Et  quand  il  eut  parcouru  ces  quartiers- 
la.  et  qu'il  eut  fait  plusieurs  exhortations 
Rwxjideles,  il  vint  en  Gr^ce. 

3  Quand  il  y  eut  demeur^  trois  tnois.  les 
Juifs  lui  ayant  dress^  de?  embficfies  lors- 
qu'il  devoir  s'embarquer  pour  aller  en  Syrie, 
on  fut  d'avis  qu'il  s^en  retournat  par  la 
Macedoinc. 

4  Et  il  fut  accompagne  jusqu'en  Asie  par 
Sopater  de  Bdr^e,  par  Aristarque  et  Second 
de  Thessalonique,  par  Ga'ius  de  Derbe,  par 
Timothde,  et  aussi  par  Tychique  et  Tro- 
phime,  qui  ^toient  d'AsJe. 

«>  r^uv-ri  etant  all^s  devant,  nous  at- 
tendirent  a  Troas. 

6  Mais  pour  nous,  apr^s  les  jours  des 
pains  sans  levain,  nous  nous  embarquames 
a.  Philippes,  et  dans  cinq  jours  nous  les 
joignimes  a  Troas,  oil  nous  demeurames 
sept  jours. 

7  Et  le  premiev  jour  de  la  semaine,  les 
Disciples  ^tant  assembles  pour  rompre  le 
"^JH;  Paul,  devant  partir  le  lendemain^ 


leur  fit  un  discours  qu'il  ^tendit  jusqu'a 
minuit. 

8  Or  il  y  avoit  beaucoup  de  lampes  dans 
la  chambre  haute  oil  ils  ^toient  assembles. 

9  £tun  jeune  homme,  nomm^  Eutyche, 
qui  etuit  assis  sur  une  fen^tre,  fut  accable 
d'un  profond  sommeil,  pendant  le  lon^ 
discours  de  Paul ;  et  s'^tant  endormi,  is 
tomba  du  troisi^me  ^tage  en  bas,  et  fut 
releve  mort. 

10  Mais  Paul  ^tant  descendu,  se  pencha 
sur  lui,  et  /'ayant  embrass^,  il  leur  dit: 
Ne  vous  troublez  point ;  car  son  &me  est  en 
lui. 

1 1  Et  etant  remonte,  et  ayant  rompu  le 
pain,  et  mange,  il  parlalong-tems  jusqu'au 
point  du  jourj  apr^s  quoi  il  partit. 

12  Or  on  ramena  le  jeune  homme  vi- 
vant,  de  quoi  ils  furent  extrSmement  con- 
soles. 

13  Pour  nous,  etant  monies  sur  un  vais- 
seau,  nous  fimes  voile  vers  Asson,  ou  nous 
devions  reprendre  Paul;  car  il  i'avoit  ainsi 
ordonne,  par  cequ'il  vouloit  faire  lechemin 
a  pied. 

14  Quand  done  il  nous  eut  rejoints  a 
Asson,  nous  le  primes  avec  nous^  "et  nous 
vinmes  a  Mytilene. 

1 5  Puis  etant  partis  de  1^,  nous  arrivames 
le  lendemaiu  vis-a-vis  de  Chios.  Le  jour 
suivant  nous  abordames  a  Samos,  et  nous 
etant  arr^tes  a  Trogylle,  le  jour  d'apr^s 
nous  vinmes  a  Milet. 

16  Car  Paul  avoit  resolu  de  passer  Eph^se 
savs  y  de'barquer,  pour  ne  pas  s'arr^ter  en 
Asie;  par  cequ'il  sehatoit  d'etre  le  jour  de 
la  Penteccte  a  Jerusalem,  s'il  lui  etoit  pos- 
sible. 

17  Mais  il  envoya  de  Milet  a  Ephfese, 
pour  faire  venir  les  pasteurs  de  cette  Eglise. 

18  Et  lorsqu'ils  furent  venus  vers  lui,  il 
leur  dit :  Vous  savez  de  quelle  mani^reje 
me  suis  toujours  conduit  avec  vous,  depuis 
le  premier  jour  que  je  suis  entre  en  Asie  ; 

19  Servant  le  Seigneur  avec  toute  humi- 
lite,  avec  beaucoup  de  larmes,  etparmi  les 
epreuves  qui  me  sont  survenues  par  les 
embCiches  des  Juifs ; 

20  Et  que  je  ne  vous  ai  rien  cache  des 
choses  qui  tous  etoient  utiles ;  etje  n*ai  pas 
manqv^  de  vous  les  annoncer  et  de  vous  eti 
instruire,  et  en  public,  et  de  maison  en 
maison, 

21  Pr^chant,  tant  aux  Juifs  qu'aux 
Grecs,  la  repentance  envers  Dieu,  et  la  foi 
en  jesus-Christ  Notre  Seigneur. 

22  Et  maintenant,  etant  lie  par  I'Esprit, 
je  m'en  vais  a  Jerusalem,  ne  sachant  pas  cc 
qui  m'y  doit  arriver, 

23  Si  ce  n'est  que  ie  Saint-Esprit  m»a- 
vertit  de  ville  en  ville,  que  des  liens  et  des 
afflictions  m'attendent. 

24  Mais  je  ne  me  mets  en  peine  de  rien  ; 
et  ma  vie  ne  m'est  point  precieuse,  pourvu 
que  j'achfeve  avec  joie  ma  course  et  le 
miiiist^re  que  j'ai  r'e9u  du  Seigneur  jesus, 
pour  rendre  temoignage  a  I'Evangile  de  la 
grace  de  Dieu. 

25  Et  maintenant  je  sais  qu'aamn  de 
vous  tous,  parmi  lesquels  j'ai  passe  en  prS- 
chant  le  Royaume  de  Dieu,  ne  verra  plus 
mon  visage. 

26  C'est  pourquoi  jeproteste  aujourd'hui 
devant  vous.  que  je  suis  net  du  5?aigde  roiis. 

tons  J 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XXt. 


«i7  Car  je  n'ai  point  6v\l6  de  vous  annon- 
«er  tout  le  dessein  de  Dieu. 

2B  Prenez  done  garde  k  vous-mfimes,  et 
2l  tout  le  troupeau  sur  lequel  le  Saint-Esprit 
vous  a  ^tablis  Evfiqiies,  pourpaitre  I'Eglise 
de  Dieu,  qu'il  a  acqujse  par  son  propre 
sang. 

29  Car  je  sais  qvi'apr^s  mon  depart  il  en- 
trera  parmi  vous  des  loups  ravissans, qui 
ii'^pargneront  point  le  troupeau  ; 

30  Et  (/ued'entre  vous-mSmesils'^levera 
des  gens  qui  annonceront  des  choses  per- 
nicieuses,  afin  d'attirer  les  Disciples  apr^s 
cux. 

31  C'est  poiirquoi  veillez,  en  vous  sou- 
venant  cjue  durant  trois  ans  je  n'ai  cess^, 
nuit  et  jour,  d'avertir  chacun  de  vo2is  avec 
Jarmes. 

3*2  Et  maintenant,  mes  Fr^res,  je  vous  re- 
commande  h  Dieu  et  a  la  parole  de  sa 
gr&ce,  lequel  pent  vous  ^difier  encore,  et 
vous  donner  I'h^ritage  avec  tous  les  Saints. 

33  Je  n'ai  d^sir^  ni  I'argent,  ni  I'or,  ni 
les  v^temens  de  personne. 

34  Et  vous  savez  vous-m^nnes  que  ces 
mains  ont  fourni  a  tout  ce  qui  m'dtoit  n^- 
cessaire,  et  a  ceux  qui  ^toient  avec  moi. 

35  Je  vous  ai  montr^  en  toutes  choses, 
que  c^est  ainsi  gti'en  travaillant  il  faut  s'ac- 
eoinmoder  aux  foibles,  et  se  souvenir  des 
paroles  du  Seigneur  J^sus,  qui  a  dit  lui- 
in^me  :  Qu'il  y  a  plus  de  bonheur  a  donner 
qu'a  recevoir. 

36  Quand  il  eut  dit  cela,  il  se  mit  a  ge- 
noux,  et  pria  avec  eux  tous. 

37  Alors  tous  fondirent  en  larmes,  et,  se 
jetant  au  cou  de  Paul,  ils  le  baisoient  j 

38  Etant  principalement  afflig^s  de  ce 
qu*il  avoit  dit :  Qu'ils  ne  verroient  plus 
son  visage.  Et  ils  le  conduisirent  jusqu'au 
vaisseau. 

CHAPITRE  XXf. 
Voyage  de  Paul  en  Syrie  et  cl  Jdntsahm. 

NOUS ^tant  done embarqu^s,  apr^s nous 
§tre  s^par^s  d'eux,  nous  vinmes 
droit  a  Coos,  et  lejour  suivant  a  Rhodes,  et 
de  la  a  Patara. 

2  Et  ayant  trouv^  un  vaisseau  qui  passoit 
en  Phcnicie,  nous  montames  dessus,  et 
nous  partimes. 

3  Puis,  ayant  d^couvert  Vile  de  Chypre, 
et  I'ayant  laiss^e  a  gauche,  nous  times 
route  vers  la  Syrie,  et  nous  abordames  a 
Tyr,  par  ce  que  le  vaisseau  devoit  y  laisser 
sa  charge. 

4  Et  ayant  trouv^  des  Disciples,  nous  y 
<lemeuranies  sept  jours.  lis  disoient  par 
I'Esprit  a  Paul,  qu'il  ne  montat  point  a  Je- 
rusalem. 

5  Mais  ces  jours  dtant  passes,  nous  parti- 
mes de  Tyr,  et  ils  nous  accompagn^rent 
tous,  avec  le^irs  femmes  et  leurs  enfans, 
jusques  hors  de  la  ville,  oii,  nous^tant  mis 
a  genoux  sur  le  rivage,  nous  fimes  la 
pri^re. 

6  Et  apr^s  nous  Stre  embrass^s,  nous 
montames  sur  le  vaisseau,  et  ils  retourn^- 
rent  chez  eux. 

7  Ainsi  continuant  notre  navigation,  de 
Tyr  nous  abordames  a  Ptolomaide ;  et  apres 
avoir  salu^  les  Fr^r«s,  nous  demeuvames  un 
jour  avec  eux. 

8  Le  lendemain,  Paul  et  nous  qui  ^tions 
avec  lui,  ^taut  partis  de  la,  nous  vinmes  a 

113 


C^sar<5e,  et  dtant  entr^s  dans  la  malson  de 
Philippe  I'Evang^liste,  qui  ^toit  I'un  des 
sept  Diucres,  nous  logeames  chez  lui. 

9  II  avoit  quatre  filles  vierges,  qui  pro* 
ph^tisoient. 

10  Comme  nous  demeurames  Id.  plusieurs 
jours,  il  y  vint  de  Jud^e  un  Proph^te,  nom- 
m^  Agabus, 

11  Qui,  nous  ^tant  venu  voir,  prit  la 
cemture  de  Paul  j  et  s'en  liant  les  mains 
et  les  pieds,  il  dit :  Voici  ce  que  dit  le 
Saint-Esprit:  Cest  ainsi  que  les  Juifs 
lieront  dans  Jerusalem  I'homme  k  qui  est 
cette  ceinture ;  et  ils  le  livreront  entre  les 
mains  des  Gentils. 

12  Et  quand  nous  eumes  entendu  cela, 
nou^  priames  Paul,  tant  nous  que  ceux  du 
lieu,  de  ne  point  monter  a  Jerusalem. 

13  Mais  Paul  repondit:  Que  faites-vous, 
en  pleurant  et  m'attendrissant  le  coeur? 
Car,  pour  moi,  je  suis  pr^t,  non-seulement 
d'etre  li€,  mais  m^me  de  mourir  a  Jerusa- 
lem, pour  le  nom  du  Seigneur  J^sus. 

14  Ainsi,  n'ayant  pu  le  persuader,  nous 
ne  le  pressames  pas  davantage,  et  nous 
dimes ;  Que  la  volont^  da  Seigneur  so>t 
faite ! 

15  Quelques  jours  apr^s,  nous  dtant  prd- 
par^s  pour  partir,  nous  montames  a  Jeru- 
salem. 

16  Ef  quelques-uns  des  Disciples  vinrent 
aus3'  de  C^sar^e  avec  nous,  amenant  avec 
eux  un  certain  Mnason,  qui  dtoit  de  Vile  de 
Chypre,  ancien  Disciple,  chez  qui  nous  de- 
vions  ioger. 

17  Quand  nous  fumes  arrives  jUerusalem^ 
les  Freres  nous  re9urent  avec  joie. 

18  Et  le  lendemain,  Paul  vmt  avec  nous 
chez  Jacques,  et  tous  les  Anciens  s'y  assem* 
bl^rent; 

19  Et  aprfes  les  avoir  embrassds,  il  leur 
raconta  en  detail  tout  ce  que  Dieu  avoit 
f.iit  parmi  les  Gentils  par  son  minist^re. 

20  Ce  qu'ayant  ouii,  ils  glorifi^rent  lo 
Seigneur,  et  ils  lui  dirent :  Fr^re,  tu  vols 
combien  il  y  a  de  milliers  de  Juifs  qui  ont 
cru,  et  ils  sont  tous  zdl^s  pour  la  Loi. 

21  Or  ils  ont  ^t^  inform^s  que  tu  ensei- 
gnes  a  tous  les  Juifs  oui  sont  parmi  les 
Gentils,  de  renoncer  a  Moyse,  en  leur 
disant :  Qu'ils  ne  doivent  pas  circoncire 
leurs  enfans,  ni  vivre  selon  les  ceremonies 
de  la  Loi. 

22  Que  faut-il  done  faire?  II  faut  absolu- 
ment  assembler  toute  la  multitude,  car  ils 
entendront  dire  que  tu  es  arrivd. 

23  Fais  done  ce  que  nous  allons  te  dire  : 
Nous  avons  quatre  hommes  qui  ont  fait  urn 
v€eu. 

24  Prends-Ies  avec  toi,  purifie-toi  avec 
eux,  et  contribue  k  la  depense  avec  eux, 
afin  qu'ils  se  rasent  la  tite ;  et  que  tous 
sachent  qu'il  n'est  rien  de  tout  ce  qu'ils  ont 
ou]  dire  de  toi,  mais  que  tu  continues  a 
garder  la  Loi. 

25  Quant  aux  Gentils  qui  ont  cru,  nous 
leur  avons  ecrit,  que  nous  avionsjuge  qu'ils 
ne  devoient  rien  observer  de  semblahle; 
mais  quHls  devoient  seulement  se  garder 
de  ce  qui  est  sacrifie  aux  idoles,  du  sang, 
des  choses  etouifees,  et  de  la  fornication. 

26  Alors  Paul  ayant  pris  ces  hommes  avf  c 
lui,  et  s'etant  purilie  avec  eux,  entra  dans 
le  Temple  le  jour  suivant,  declarant  tes 
juurs  auxqucts  la  purilication  s'accompU' 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XXIL 


foit,  et  quand  I'oflTrande  devoit  £tie  pre- 
sentee pour  cliacuii  d'eux. 

27  Et  conime  les  seut  jours  alloient  s'ac- 
complir,  les  Juifs  d'Asie  I'ayaiit  vu  dans  le 
"'J'emple,  ^murent  toute  la  nuiltiiude,  et  se 
saisirent  de  lui, 

28  En  criant :  Hommes  Israelites,  aidez- 
nousf  Voici  cet  homme  qui  preche  par- 
tout,  a  tout  le  monde,  contre  la  Nation, 
coHtre  la  Loi  et  contre  ce  lieu  j  il  a  mSme 
encore  anient  des  Grecs  dans  le  Temple,  et 
a  profane  ce  saint  lieu. 

29  Car  ils  avoient  vu  auparavant  dans  la 
ville,  Trophime  d'Eph^se  avec  lui,  et  lis 
croyoient  que  Paul  I'avoit  inen6  dans  le 
'I'emple. 

SO  Et  toute  la  ville  en  fut  ^mue,  et  il  se 
fit  un  concours  de  peupie ;  et  ayaiit  saisi 
Paul,  ils  le  trainferent  hors  du  Temple  ;  et 
incontinent  les  portes  en  furent  ferm^es. 

31  Mais  comme  ils  cherchoienta  le  tuer, 
le  bruit  vint  au  Tribun  de  la  compagnie 
mii  gardoit  le  Temple,  que  toute  la  ville  de 
Jerusalem  ttoit  en  trouble. 

32  A  I'instant  il  prit  des  soldats  et  des 
Centeniers  avec  lui,  et  courut  a  eux ;  et 
voyant  le  Tribun  et  les  soldats,  ils  cess^reiu 
de  battre  Paul. 

33  Alors  le  Tribun  s'approcha,  etse  saisit 
de  lui,  et  commanda  qu'on  le  liat  de  deux 
I'haines  ;  puis  il  demanda  qui  il  ^toit,  et  ce 
qu'il  avoit  fait. 

34  Les  uns  crioientd'unemani^re,  et  les 
iiutres  d'une  autre,  dans  la  foulej  et 
comme  il  n'e«  pouvoit  rien  apprendre  de 
certain,  a  cause  du  tumulte,  il  commanda 
qu'on  le  menat  dans  la  forteresse. 

35  Et  quand  Paul  fut  sur  les  degr^s,  il  fut 
port^  par  les  soldats,  a  cause  de  la  violence 
de  la  populace. 

36  Car  une  foule  de  peupie  le  suivoit,  en. 
criant :  Ote-le  du  monde ! 

37  Comme  Paul  ^toit  sur  le  point  d*en- 
f  rer  dans  la  forteresse,  il  dit  au  Tribun  : 
M'est-il  permis  de  te  dire  quelque  chose? 
Et  il  r^pondit :  Tu  sais  done  parler  Grec  ? 

38  N'es-tu  point  cet  Egyptien  qui,  ces 
jours  passes,  a  excite  une  sedition,  et 
men<5  acec  lui  au  desert  quatre  mille  bri- 
gands ? 

3D  Paul  lui  dit :  Je  suis  Juif,  de  Tarse, 
citoyen  de  cette  ville  c^l^bre  de  Ciliciej 
je  te  prie,  permets-moi  de  parkr  au 
peupie. 

40  Et  quand  il  le  lui  eut  permis,  Paul  se 
tenant  sur  les  degr^s,  fit  signe  de  la  main 
au  peupie  j  et  apr^s  qu'on  eut  fait  un  grand 
silence,  il  leur  parla  en  langue  H^braique, 
ct  leur  dit : 

CHAPITRE  XXII. 
Viscours  de  Paul  aux  Juifs,  dans  lequel  il 
fait  fhistoire  de  sa  conversion  :  il  e'c/iap- 
pe  aa  fouet  en  se  declarant  Citoyen  Ro- 
main. 

MES  Fr^res  et  mes  P^res,  ^coutez-moi 
dans  ce  que  j'ai  a  vous  dire  mainte- 
nant  pour  ma  defense. 

2  Et  quand  ils  entendirent  qu'il  leur 
parloit  en  langue  H^braique,  ils  firent  en- 
core plus  de  silence.     Alors  il  dit : 

3  Je  suis  Juif,  n^  a  Tarse  en  Cilicie,  mais 
l\e\6  dans  cette  ville  aux  pieds  de  Ga- 
maliel, ayant  €t6  instruit  dans  la  manitre 
la  rU;s  cxHcte  ^egarder  la  Lei  de  rjosp^res, 

113 


^tant  z^td  pour  Dieu,  comme  vous  I'CHes 
tons  aujourd'hui. 

4  J'ai  persecute  cette  secte  jusqu'ii  la 
mort,  liant  et  mettantdans  les  prisons  tan;: 
les  hommes  que  les  femmes  ; 

3  Comme  le  souverain  Sacrificateur  m'eii 
est  t^moin,  et  toute  Tassembl^e  des  An- 
ciens;  car  ayant  pris  des  lettres  d'eux 
pour  les  Fr^res,  j'allai  a  Damas,  pour 
amener  aussi  lids  a  Jerusalem  ceux  qui 
dtoient  la,  afin  qu'ils  fussent  punis. 

6  Or  il  arriva,  comme  j'dtois  en  chemin, 
et  que  j'approchois  de  Damas,  enviro-n 
midi,  que  tout-a-coup  une  grande  lumi^re 
tenant  du  ciel  resplendit  autour  de  moi. 

7  Et  dtant  tombd  par  terre,  j'entendts 
une  voix  qui  me  dit;  Saul,  Saul,  pourquoi 
me  persdcutes-tu  ? 

8  Et  je  rdpondisi  Qui  es-tu.  Seigneur^ 
Et  il  me  dit;  Je  suis  Jesus  de  Nazareth, 
que  tu  persecutes. 

9  Or  ceux  qui  dtoient  avec  moi  virent 
bien  la  lumi^re,  et  ils  en  furent  effi-ayds; 
mais  ils  n'entendirent  point  la  voix  de  ce- 
lui  qui  me  parloit. 

10  Alors  je  dis  :  Seigneur,  que  ferai-je  ? 
Et  le  Seigneur  me  rdpondit:  Lfeve-toi,  et 
t'en  va  a  Damas,  et  la  on  te  dira  tout  ce  que 
tu  dois  faire. 

11  Et  comme  je  n'^  voyois  goutte,  K 
cause  du  grand  dclatde  cette  lumi^re,  ceux 
qui  dtoient  avec  moi  me  men^rent  par  ia 
main,  etje  vins  aDamas. 

12  Or  uncertain  homme,  religieuxselon 
la  Loi,  nommd  Ananias,  dequi  tons  les  Juifs 
qui  demeuroient  a  Damas  rendoient  bon 
tdmoignage,  vint  vers  moi ; 

13  Et  s'dtant  approchd  de  moi,  il  me  dit : 
Saul,  mon  fr^re,  recouvre  la  vue.  Et  aa 
mfirae  instant  je  le  vis. 

14  Et  il  me  dit :  Le  Dieu  de  nos  p^res  t'a 
destind  pour  connoitre  sa  volonte,  pour 
voir  le  Juste,  et  pour  entendre  les  paroles 
de  sa  bouche. 

15  Car  tu  lui  serviras  de  tdmoin  devant 
tons  les  hommes,  des  choses  que  tu  as  vues 
et  entendues. 

16  Et  maintenant  que  tardes-tu?  L^ve- 
toi,  et  sois  baptist  et  lavd  de  tes  pdchds, 
apr^s  avoir  invoqud  le  nom  du  Seigneur. 

17  Depuis  il  arriva  qu'dtant  retournd  k 
Jerusalem,  comme  jepriois  dans  le  Temple, 
je  fus  ravi  en  extase; 

18  Et  je  vis  Jdsus,  qui  me  disoit :  Hite- 
toi,  et  pars  promptement  de  Jerusalem  ; 
car  ils  ne  recevront  point  le  tdmoignage  que 
tu  leur  rendras  de  moi. 

19  Etje  dis:  Seigneur,  ils  savent  eux- 
m^mes  que  je  mettois  en  prison  et  faisois 
fouetter  dans  les  Synagogues  ceux  qui 
croyoient  en  toi. 

20  Et  lorsque  le  sang  d'Etienne,  ton 
Martyr,  fut  rdpandu,  j'dtois  aussi  present, 
je  consentois  a  sa  mort,  et  je  gardois  les 
v^temens  de  ceux  quile  faisoient  mourir. 

21  Mais  il  me  dit :  Va-t-en  ;  car  je  t'en- 
verrai  bien  loin  vers  les  Gentils. 

22  Les  Juifs  I'dcout^rent  j iisqu'a  ce  mot  j 
mais  alors  ils  dlev^rent  leurs  voix,  disant ; 
Ote  du  monde  un  tel  homme;  car  il  n'est 
pas  juste  de  le  laisser  vivie. 

23  Et  comme  ils  crioient,  et  qu'ils  se- 
couoient  leurs  habits,  et  faisoient  voler  hi 
poussi^re  en  I'air, 

24  LeTiibim  cvmmaiida  q,u'i^  fut  men  I 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XXIII. 


?lans  la  forteresse,  et  ordonna  q\*on  lui 
donn&t  la  question  par  le  fouet,  afin  de 
savoir  pour  quel  sujet  ils  crioient  ainsi 
eontre  lui. 

25  Mais  quand  ils  I'eurent  li^  avec  des 
rourroies,  Paul  dit  au  Centenierqui  <5toit 
present  :  Vous  est-il  permis  de  fouetter  un 
citoyen  Remain,  sans  qu'il  soit  condamn^  ? 

26  Ce  que  le  Centenier  ayant  entendu,  il 
en  alia  avertir  le  Tribun,  et  lui  dit  -,  Prends 
garde  a  ce  que  tu  feras,  car  cet  horn  me  est 
citoyen.  Remain. 

27  Et  le  Tribun  vint  a  Pa^ll,  et  lui  dit: 
Dis-moi,  es-tu  citoyen  Remain  >  Et  11  t€- 
pondit:  Om,je  le  suis. 

28  Le  Tribun  lui  dit:  J'ai  acquis  cette 
bourgeoisie  pour  une  grande  somme  d'ar- 
gent.  Et  moi,  lui  dit  Paul,  je  le  suis  par 
ma  naissance. 

29  Et  ceux  qui  devoient  lui  donner  la 
question,  se  retirferent  auss)t6t  d'auprfes  de 
lui;  et  le  Tribun  craignit  aussi,  quand  il 
sut  que  Paul  ^toit  citoyen  Romain,  par  ce 
qu'il  I'avoit  fait  lier. 

30  Le  lendemain,  voulant  savoir  au  vrai 
pour  quel  sujet  il  ^toit  accus^  des  Juifs,  il 
le  fit  duller,  et  ayant  ordonn^  que  les  prin- 
cipaux  Sacrificateurs  et  tout  le  Conseil  s'as- 
semblassent,  il  amena  Paul,  et  le  pr^senta 
devant  eux. 

CHAPITRE  XXin. 
Paul  se  defend  devant  le  Conseil  des  Juifs, 
frappe',   cherch^  d.  mort,   et  conduit  d, 
Cesaree. 

PAUL  ayant  les  yeux  arr^t^s  sur  le  Con- 
seil, parla  ainsi:  Mes  Fr^res,  j'ai 
V($cu  jusqu'k  present  devant  Dieu,  en  toute 
bonne  conscience. 

2  Sur  cela,  le  souverain  Sacrificateur 
Ananias  commanda  a  ceux  qui  ^toient 
prfes  de  lui  de  le  frapper  sur  le  visage. 

3  Alors  Paul  lui  dit :  Dieu  te  frappera, 
murailleblanchiej  car  tu  es  assis  pour  me 
juger  selon  la  Loi ;  et  en  transgressant  la 
Loi,  tu  commandes  qu'on  me  frappe. 

4  Et  ceux  qui  ^toient  pr^sens  lui  dirent ; 
Injuries-tu  ainsi  le  souverain  Sacrificateur 
deDieu<(^ 

5  Paul  leur  rdpondit :  Mes  Fr^res,  je  ne 
savois  pas  que  ce  fCit  le  souverain  Sacrifi- 
cateur; car  il  est  ^crit .  Tu  ne  maudiras 
point  le  Prince  de  ton  Peuple. 

6  Et  Paul  sarhant  qu'une  partie  de  ceux 
qui  e'toient  ^a^toient  Sadduc^ens,  et  I'autre 
JPharisiens,  s'^cria  devant  le  Conseil :  Mes 
Fr^res.  je  suis  Pharisien,  fils  de  Pharisien  ; 
je  suis  tir^  en  cause  pour  I'esp^rance  et  la 
resurrection  des  morts. 

7  Et  quand  il  eut  dit  cela,  il  s'^mut  une 
dissention  entre  les  Pharisiens  et  les  Sad- 
duc^ens  ;  et  I'assembl^e  fut  divisde. 

8  Car  les  Sadduc^ens  disent  qu'il  n'y 
a  point  de  Resurrection,  ni  d'Ange,  ni 
d'Esprit ;  mais  les  Pharisiens  reconnoissent 
i'un  et  I'autre. 

9  Et  il  se  fit  un  grand  bruit.  Et  les 
Scribes  du  parti  des  Pharisiens  se  lev^rent, 
et  ils  disputoient  eontre  les  autres,  disant : 
Nous  ne  trouvons  aucun  mal  en  cet  hom- 
mej  mais  si  un  Esprit  ou  un  Ange  lui  a 
parie,  ne  combattons  point  centre  Dieu. 

10  Et  comme  le  tumulte  s'augmenioit, 
Je  Tribun  craignant  que  Paul  ne  ffit  mis  en 
r^i^ces  par  cos  ge?iS'la,  commanda  que  les 

114 


soldats  descendissent  pour  I'enlever  dts 
milieu  d'eux,  et  le  remener  dans  la  for- 
teresse. 

11  La  nuit  suivante,  le  Seigneur  apparut 
h  lui,  et  lui  dit:  Paul,  aie  bon  courage; 
car,  comme  tu  as  rendu  t^moignage  de  moi 
a  Jerusalem,  il  faut  aussi  que  tu  me  rendes 
t^moigTiage  a  Rome. 

12  Lorsqu'il  fut  jour,  quelques  Juifs  s*as- 
sembl^rent,  et  firent  vceu,  avec  des  impre- 
cations centre  eux-mfemes,  de  ne  manger 
ni  boire  qu'ils  n'eussent  tu6  Paul. 

13  lis  etoient  plus  de  quarante  qui  avoient 
fait  cette  conjuration. 

14  Et  ils  s'adressferent  aux  principaux 
Sacrificateurs  et  aux  S^nateurs,  et  leui' 
dirent :  Nous  avons  fait  voeu,  avec  des  im- 
precations centre  nous-mSmes,  de  ne  rien 
manger  que  nous  n'ayons  tu^  Paul. 

15  Vous  done,  faites  maintenant  savoir 
au  Tribun,  de  la  part  du  Conseil,  qu'il  le 
fasse  amener  demain  devant  vous,  comme 
si  vous  vouliez  vous  infoimer  plus  exacte- 
ment  de  son  affaire;  et  nous  serons  pr^ts 
pour  le  tuer  avant  qu'il  arrive. 

16  Mais  le  fils  de  la  soeur  de  Paul  ayant 
entendu  ce  complot,  vint  et  entra  dans  la 
forteresse,  et  en  donna  avis  k  Paul. 

17  Et  Paul  ayant  appeie  un  des  Cente- 
niers,  lui  dit :  M^ne  ce  jeune  homme  vers 
le  Tribun  j  car  il  a  quelque  chose  h.  lui 
rapporter. 

18  II  le  prit  done,  et  le  mena  vers  le 
Tribun,  et  lui  dit :  Paul,  qui  est  prisonnier, 
m'a  appeie  et  m'a  prie  de  t'amener  ce  jeune 
horn  -e,  qui  a  quelque  chose  a  te  dire. 

19  Et  le  Tribun  le  prenant  par  la  main, 
et  i'ayant  tir^  h.  part,  lui  demanda :  Qu'as- 
lu  a  me  declarer  ? 

20  Ce  jeune  homme  lui  dit :  Les  Juifs  ont 
re.solu  de  te  prier  d'envoyer  demain  Paul  au 
Conseil,  sous  pr^texte  de  s'informer  plus 
exactement  de  son  affaire. 

21  Mais  ne  les  crois  point;  car  plus  de 
quarante  d'entr'eux  lui  dressent  des  em- 
buches,  et  ont  fait  voeu,  avec  des  impreca- 
tions centre  eux-m^mes,  de  ne  manger  ni 
boire  qu'ils  ne  I'aient  tue;  et  maintenant 
ils  sent  tout  pr^ts,  attendant la  reponse. 

22  Le  Tribun  renvoya  ce  jeune  homme, 
apres  lui  avoir  defendu  de  dire  a  personnc 
qu'il  lui  eCit  donne  cet  avis. 

23  Et  ayant  appeie  deux  Centeniers,  il 
leur  dit :  Tenez  pr€ts  deux  cents  soldats, 
soixante  et  dix  cavaliers,  et  deux  cents 
archers,  pour  aller  jusqu'a  Cesaree  d^s  la 
troisi^me  heure  de  la  nuit; 

24  Et  qu'il  y  ait  des  montures  prfites,  afin 
qu'ayant  fait  monter  Paul,  ils  le  m&nent 
surement  au  Gouverneur  Feiix. 

25  Et  il  lui  ecrivit  une  lettre  en  ces 
termes  : 

26  Claude  Lysias,  au  tr^s-excellent  Gou- 
verneur Feix,  salut. 

27  Les  Juifs  s'etant  saisis  de  cet  homme, 
ct  etant  sur  le  point  de  le  tuer,  je  suis  sur- 
venu  avec  la  garnison,  et  je  I'ai  tire  de  leurs 
mains,  ayant  appris  qu'il  etoit  citoyen  Ro- 
main. 

28  Et  voulant  savoir  de  quoi  ils  I'ac- 
cusoient,  je  le  menai  dans  leur  Conseil ; 

29  Ou  j'ai  trouve  qu'il  etoit  accuse  sur 
des  questions  de  leur  Loi,  mais  qu'il  n'avoit 
com  mis  aucun  crime  qui  meritSt  la  mort. 
iii  mtme  la  prison, 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XXIV.  XXV. 


50  Et  ayant  €t6  averti  des  embftches  que 
les  Juifs  lui  avoient  dress^es,  je  te  f'ai  aus- 
sit6t  envov^;  ayant  fait  savoir  k  ses  ac- 
cusateurs  de  dire  devant  toi  ce  quHl^s  ont  a. 
proposer  contre  lui.     Adieu. 

31  Les  soldats  done,  selon  I'ordre  qu'ils 
avoient  re9u,  prirent  Paul,  et  le  tnen^rent 
de  nutt  h.  Antipatris. 

32  Et  le  lendeniain  ayant  laiss^  les  ca- 
valiers pour  aller  «vec  lui,  ils  s'en  retour- 
n^rent  a  la  forteresse. 

S3  Etant  arrives  a  C^sar^e,  et  ayant  ren- 
du  la  lettre  au  Gouverneur,  ils  lui  pr^sen- 
t&rent  aussi  Paul. 

34  Et  quand  le  Gouverneur  Z'eut  lue,  il 
lui  demanda  de  que'le  Province  il  ^toit ;  et 
ayant  appris  qu'i/  ^toit  de  Cilicte, 

35  n  lui  dit :  Je  t'entendrai  quand  tes  ac- 
cusateurs  *;eronT  venus.  Et  il  ordonna 
qu*on  le  garddt  dans  le  Paiais  d'H^rode. 

CHAPITRE  XXIV. 
Accusation  et  defense  de  Paul  devant  F^lix. 

CINQ j<»urs  apr^s,  Ananias,  le  souverain 
Sacrificateur,  desrendit  d.  Cesar^, 
avec  des  S^nateurs  et  u  certain  Oraieur 
«07n7n^TertuUe,  qu.  ctniiparurent  devant  le 
Gouverneur  contre  Paul. 

4  Et  Paul  ayant  ^td  appel^,  Tertulle 
Commenca  \  /'accuser,  et  il  dit : 

3  Tr^s-excellent  F^lix  !  nous  reconnois- 
sons  en  toutes  rencontres,  en  tous  lieux,  et 
ftvec  toute  sorte  d'actions  de  graces,  que 
nous  jouissons  d'une  grande  paix  par  ton 
moyen,  et  par  les  r^gh  mens  que  tu  as 
€tablis  pour  ce  peuple,  selon  ta  prudence. 

4  Mais,  pour  ne  pas  t'arr^ter  plus  long- 
terns,  je  te  prie  d'^couter  avec  t'>n  ^quit^ 
ordinaire,  ee  que  nous  avons  a  te  dire  en  peu 
de  mots. 

5  C'est  que  nous  avons  itouv^  cet  hom- 
me  qui  est  une  peste  publique,  qui  excite 
des  seditions  parmi  tons  les  Juifs,  par  tout 
le  monde,  et  qui  est  le  Chef  de  la  Secte  des 
Nazar^ens. 

6  II  a  m^me  attent^  de  profaner  le  Tem- 
ple; de  sorte  que  nous  I'avions  saisi,  et 
sious  voulions  /e  juger  seloo  notre  Loi. 

7  Mais  le  Tribui.  Lysias  ^tant  survenu, 
nous  /'ota  des  mains  avec  g  ( ande  violence ; 

8  Ordonnant  que  ses  accusateurs  vinssent 
devant  toi.  Tu  pourras,  en  prenant  infor- 
mation, savoir  de  lui  la  ^f^rite  de  toutes  les 
Choses  dont  nous  I'HCCusons. 

9  Ce  que  les  Juifs  confirmerent,  en  di- 
sant  que  les  choses  ^toient  avnsi. 

10  Mais  Paul,  apr^s  que  le  Gouverneur 
lui  eut  fait  signe  de  parler,  r^pondit: 
Sachant  que  tu  es  Juge  de  cette  nation  de- 
puis  plusieurs  ann^es,  je  parle  pour  ma  de- 
fense avec  plus  de  confiance. 

11  Tu  peux  savoir  qu'il  n'y  a  pas  plus  de 
douze  jours  que  je  suis  mont€  h.  Jerusalem 
pour  adorer  Dieu. 

12  Ils  ne  m'ont  point  trouv^  disputant 
avec  personne  dans  le  Temple,  ni  attrou- 
fant  le  peuple  dans  les  Synagogues  ou  dans 
Ja  ville ; 

13  Et  ils  ne  sauroient  prouver  les  choses 
dont  ils  m'accnsent  maintenant. 

14  Or  je  t*avoue  bien  ceci,  que  confor- 
yn^meut  a  la  voie  qu'ils  appellent  Secte, 
je  sers  le  Dieu  de  mes  p^res,  croyant  tout 
ce  qui  est  ^crit  dans  la  Loi  et  dans  les  Pro- 

115 


ib'Aya.it  cette  espiSrance  en  Dieu,  qne 
la  Resurrection  des  morts,  tant  des  juste» 
que  des  iiijusies,  qu'ils  attendent  aussi 
eux-m$mes,  arrivera. 

16  C'est  pourquoi  aussi  je  travaille  k 
avoir  toujours  la  conscience  sans  reproche 
devant  Dieu  et  devant  les  horn  mes. 

17  Or,  apr^s  plusieurs  a  nees(/'a6s€7ice,je 
suis  venu  pour  faire  ties  aum6nes  a  ma  na- 
tion, et  pour  presenter  des  ofiFrandes. 

18  Et  comme  je  raquois  a  cela,  certains 
Juifs  d'Asie  m'ont  trouv6  purifii6  dans  le 
Temple,  sans  attroupement  et  sans  tu- 
multe. 

19  lis  devoient  eux-m6mes  comparoltre 
devant  toi  et  m'accuser,  s'ils  avoient  quel- 
que  chose  d  dire  contre  moi. 

40  Mais  que  ceux-ci  mfime  d^clarent 
s*ils  in*oMt  troiiv^  ciupahle  de  quelque 
chose,  lorsquej'ai  paru  devant  leConseil. 

21  A  moms  que  ce  ne  soit  de  cette  seule 
parole,  qm  j'ai  dite  hautement  ^tant  au 
milieu  d'enx,  Je  suis  aujourd'hui  tir^  en 
cause  pour  la  Resurrection  des  morts. 

22  Feiix  ayant  oui  cela,  les  remit  a  une 
autr '  fois,  en  disant  :  Ai-r^s  que  je  me  serai 
pins  exactement  inform^  de  cette  Secte,  et 
que  le  Tribun  Lysias  sera  descendu,  je 
prendrai  connoissance  de  votr*"  afFaiie. 

23  Et  il  commaiida  a  un  Centenier  de 
garde r  Paul,  mais  en  le  tenant  moins  res- 
serr^,  et  sans  emp^cher  aucun  des  siens  de 
le  servir  ou  de  le  \  isiter. 

24  Queiques  jours  api&s,  F^lix  vint  avec 
Drusille  sa  femme,  qui  ^toit  Juive  ;  et  ii 
envoy  a  querir  Paul,  et  il  I'entendst  parler 
de  la  foi  en  Clirist. 

25  Et  <-omme  Paul  parloit  de  la  Justice, 
de  la  C  ntinence,  et  du  Jugement  a  venir, 
Feiix  effra>e  lui  dit:  Va-t-en  pour  cette 
fois,  et  quand  j'aurai  la  commodity,  je  te 
rappellerai. 

26  II  esp^roit  aussi  que  Paul  lui  donjieroit 
de  I'argent,  afin  qu'il  le  Tiit  en  liberty ; 
c*est  t>ourquoi  i I  I'envoyoit  querir  souvent, 
ets'entretenoit  avec  lui. 

27  Deux  ans  s'etant  passes,  F^lix  eut 
pour  surcesseur  Portius  Festus  ;  et  voulant 
faire  plaisir  aux  Juifs,  il  laissa  Paul  en 
prison. 

CHAPITRE  XXV. 

Paul  plaidant    devant    Festus,    appelle    C 

Cesar. 

FESTUS  dtant  art  iv^  dans  la  Province, 
monta,  trois  jours  apr^s,  de  C^sar^e  h 
Jerusalem. 

2  Et  le  souverain  Sacrificateur,  et  les 
premiers  d'entre  les  Juifs,  comparurent  de- 
vaiit  lui  contre  Paul. 

3  Et  ils  lui  demandoient,  comme  une 
grice,  qu'il  le  fit  venir  a  Jerusalem,  luz 
ayant  dress^  des  emb^ches  pour  le  tuer  en 
chemin. 

4  Mais  Festus  r^pondit,  que  Paul  dtoit 
bien  gard^  a  Cdsar^e,  et  qu*il  devoit  y  aller 
bient6t  lui-m4me. 

5  Que  ceux  done  d'entre  vous,  dit-il,  qui 
le  peuvent  faire,  y  descendent  avec  moi;  et 
si  cet  homine  a  commis  queique  criwie^ 
qu'ils  I'accusent. 

6  Festus  n'ayant  demeur^  parnji  eux  que 
dix  jours,  descendit  a  C^sar^e  ;  et  le  lende- 
niain etant  assis  sur  le  tribunal,  il  com-i 
manda  qu'oii  amenat  Paul. 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XXVI. 


7  Quand  on  l*eut  amen6,  les  Juifs  qui 
t!iioient  descendus  de  Jerusalem  se  mi  rent 
autour  du  tribunal,  chargcant  Paul  de 
plusieura  grands  crimes  qu'ils  ne  pouvoient 
prouver. 

8  Paul  disolt  pour  sa  defense :  Je  n'ai 
rien  fait,  ni  centre  laloi  des  Juifs,  ni  cen- 
tre le  Temple,  ni  centre  C^sar. 

9  Mais  Festus  voulant  faire  plaisir  aux 
Juifs,  rdpondit  a  Paul,  et  lui  dit :  Veux-tu 
monter  ^  Jerusalem,  et  y  6tre  jug6  sur  ces 
choses  devant  moi  ? 

10  Et  Paul  dit:  Je  comparois  devant  le 
tribunal  de  C^sar,  oh  il  faut  que  je  sois 
jug^;  je  n'ai  fait  aucun  tort  aux  Juifs, 
comme  tu  le  sais  bien. 

11  Que  si  je  leur  ai  fait  quelque  tort,  ou 
si  j'ai  commis  quelque  crime  digne  de  mort, 
je  ne  refuse  pas  de  mourir :  mais  s'il  n'est 
rien  des  choses  dont  ils  m*accusent,  person- 
ne  ne  peut  me  livrer  a  eux  ;  J'en  appelle  a 
C^sar. 

12  Alors  Festus,  apr^s  en  avoir  conf^r^ 
avec  son  Conseil,  r^pondit :  Tuenasappel^ 
a  C^sar,  tu  iras  a  C<5sar. 

13  Quelques  jours  apr^s,  le  Roi  Agrippa 
et  B^r^nice  arriv^rent  h.  C^sar^e,  pour 
saluer  Festus. 

14  Conime  ils  y  demeur^rent  plusieurs 
jours,  Festus  in  forma  le  Roi  de  I'affaire  de 
Paul,  en  lui  disant :  II  y  a  ici  un  homme 
que  F^lix  a  laiss^  prisonnier. 

15  Les  principaux  Sacrificatevirs  et  les 
Anciens  des  Juifs  le  vinrent  accuser  devant 
moi,  lorsque  j'^tois  a  Jerusalem,  deman- 
dant sa  condainnation. 

16  Mais  je  leur  r^pondis,  que  ce  n*^toit 
pas  la  coutume  des  Remains  de  livrer  qui 
que  ce  soit  pour  le  faire  mourir,  avant  que 
celui  qui  est  accus^  ait  scs  accusateurs  pr^- 
sens,  et^M'il  ait  la  liberty  de  se  justifier  du 
crime  dont  on  Taccvise. 

17  Apr^s  dene  qu'ils  furent  venus  ici,  je 
m*assis  sans  aucun  d^lai,  d^s  le  lendemain, 
sur  le  tribunal,  et  je  commandai  qu'on 
amen&t  cet  homme. 

18  Ses  accusateurs  ^toient  pr^sens  ;  mais 
ils  n'all^guferent  aucun  des  crimes  dent  je 
pen  so  is  qu'ils  V  accxiseroient . 

19  Ils  aveient  seulement  quelques  dis- 
putes avec  lui,  teuchant  leur  superstition, 
et  touchant  un  certain  J^sus  mort,  que  Paul 
assuroit  t^tre  vivant. 

20  Ne  sachant  done  que  prononcer  sur 
cela,  je  lui  demandai  s'il  voulo-it  aller  k 
Jerusalem,  pour  y  6tre  jug^  sur  ces  choses. 

21  Mais  Paul  en  ayant  appel^,  et  deman- 
dant que  sa  cause  fClt  r^^serv^e  a  la  connois- 
sance  de  I'Empereur,  j'ai  erdonn^  qu'on 
le  gardSt  jusqu'a  ce  que  je  I'envoyasse  a 
C^sar. 

22  Sur  quoi  Agrippa  dit  k  Festus :  Je 
voudrois  bien  aussi  entendre  cet  homme. 
Demain,  Zaidit-il,  tu  I'entetidras. 

23  Le  lendemain  done,  Agrippa  et  Biri- 
nice  vinrent  avec  grande  pompe,  et  ^tant 
entr^s  dans  le  lieu  de  I'audience,  avec  les 
Tribuns  et  les  Principaux  de  la  ville,  Paul 
fut  amen6  par  I'ordre  de  Festus. 

24  Alors  Festus  dit :  Roi  Agrippa,  et  vous 
lous  qui  ^tes  ici  pr^sens  avec  nous,  veus 
voyez  cet  homme  centre  lequel  toute  la 
multitude  des  Juifs  m'est  venue  selliciter, 
<ant  a  Jerusalem  qu'ici,  ne  cessant  de  crier 
i^u'il  ne  falloit  pas  le  laisser  vivjre. 

116 


25  Mais  ayant  trouv^  qu'il  n'avoit  rien 
fait  qui  fUt  digne  de  mort,  et  lui-m6me 
ayant  appel^  k  I'Empereur,  j'ai  r^solu  de  Vy 
envoyer. 

26  Mais,  comme  je  n'ai  rien  de  certain 
k  en  ^crire  a  I'Empereur,  j«  I'ai  fait  venir 
en  votre  presence,  et  principalement  de- 
vant toi,  Roi  Agrippa,  afin  qu'^tant  mieux 
infer  ,\6,  je  sache  ce  que  j'en  dois  6crire. 

27  Car  il  ne  me  semble  pas  raisonnable 
d*envoyer  un  prisonnier,  sans  marquer  de 
quoi  on  Paccuse. 

CHAPITRE  XXVI. 

Paul   fait    son    apologia    devant    le   Roi 
Agrippa. 

ALORS  Agrippa  dit  k  Paul;  II  t'est 
Dermis  de  parler  pour  toi-m^me. 
Paul  dene  ayant  ^tendu  la  main,  parla 
ainsi    ocr  sa  defense: 

2  Roi  Agrippa,  je  m'estimeheureuxefe  cff 
que  je  dois  me  d^fendre  aujourd'hui  devant 
tei,  de  toutes  les  choses  dont  les  Juifs  m'ac- 
cusent ; 

3  Et  sur-tout,  par  ce  que  je  sais  que  tu  as 
une  pleine  connoissai.ee  de  toutes  les  cou- 
tumes  des  Juifs,  et  de  toutes  les  questions 
quHls  ant  entr^eux ;  c^est  pourquoi  je  te  sup- 
J  lie  de  m'^couLer  avec  patience. 

4  Pour  ce  qui  est  de  la  vie  que  j'ai  men^e 
d^s  le  commencement  de  ma  jeunesse,  par- 
mi  ceux  de  ma  nation  dans  Jerusalem,  elle 
est  connue  de  tons  les  Juifs. 

5  Car  ils  savent  il  y  a  long-tems,  s'ils 
veulent  en  rendre  t^moignage,  que  j'ai 
v^cu  Pharisien,  selon  cette  Secte  qui  est  la 
plus  exacte  de  ni)tre  Religion. 

6  Et  maintenant  je  parois  en  jugement, 
a  cause  de  I'espdrance  que  j'ai  en  la  pro 
messe  que  Dieu  a  faite  a  nes  p^res ; 

7  A  l*accomplissement  de  laquelle  nos 
douzeTribus,  qui  servent  Dieu.  continuelle- 
meiit  nuit  et  jour,  esp^rent  de  parvenir. 
C*est  a  cause  de  cette  esp^rance,  6  Roi 
Agrippa  !  que  je  suis  accus^  par  les  Juifs. 

8  Quoi !  jugez-vous  incroyable  queDie*a 
ressnscire  les  morts  ? 

9  //  est  vrai  que  pour  moi  j'avois  cru 
qu'il  n'y  avoit  rien  que  je  ne  dusse  faire 
centre  le  nom  de  J^sus  de  Nazareth. 

10  C'est  aussi  ce  que  j'ai  fait  dans  Jerusa- 
lem }  car  j'ai  mis  en  prison  plusieurs  des 
Saints,  en  ayant  re9u  le  pouveir  des  princi^ 
paux  Sacrificateurs;  et  lorsqu*on  les  fai- 
soit  mourir,  j'y  donnois  men  suffrage. 

1 1  Souvent  mfime  dans  toutes  les  Syna- 
gogues, je  les  contraignois  de  blasphemer 
en  les  punissant ;  et  ^tant  transport^  d'une 
extreme  rage  centre  eux,  je  les  pers^cutois 
jusques  dans  les  villes  ^trang^res. 

12  Et  comme  j'allois  aussi  k  Damasdans 
ce  dessein,  avec  un  pouveir  etune  commis- 
sion des  principaux  Sacrificateurs, 

13  Je  vis,  6  Roi!  e'tant  en  chemin  en 
plein  midi,  une  lunn&re  qui  venoit  du  ciel, 
plus  6clatante  que  celle  du  soleil,  et  qui  re- 
spiendit  autour  de  moi,  et  de  ceux  qui 
m'accempagnoienl. 

14  Et  etant  tous  tomb^s  par  terre,  j'en- 
tendis  une  voix  qui  me  parla,  et  qui  me  dit 
en  langue  H^braique  :  Saul,  Saul,  pourquoi 
me  pers6cutes-tu  ?  II  te  seroit  dur  de  regim- 
ber  centre  les  aiguillens. 

15  Alors  je  dis ;  Qui  es-tu,  Seigneur?  Et 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XXVII. 


/.  me  r^pondit:  Je  suis  J^sus,  que  tu  pei- 
sccutes. 

16  Mais  l^ve-toi,  et  tetienssur  tes  pieds, 
car  je  te  suis  apparu  pour  t'etablir  ministre 
et  t^moin  tant  des  choses  que  tu  as  vues, 
que  de  celles  pour  lesquelles  je  t'apparoi- 
trai  encore, 

17  En  te  d^livrant  de  ce  Peuple  et  des 
Gentils,  vers  lesquels  je  t'envoie  mainte- 
11  ant, 

18  Pour  ouvrir  leurs  yeux,  et  les  faire  pas- 
ser des  t^n^brei.  a  la  lumi^re,  et  de  la  puis- 
sance de  Satan  h.  Dieu,  afin  que  par  la  foi 
qu'i/s  auront  en  moi  ils  re9oivent  la  remis- 
sion de  leurs  pdch^s,  et  quHls  aient  part  a 
riidritage  des  Saints. 

19  Ainsi,  6  Roi  Agrippa !  je  ne  r^sistai 
point  a  la  vision  celeste  j 

20  Mais  je  prfichai  premi^rement  h.  ceux 
'le  Damas,  et  ensuite  a  Jerusalem  et  par  toute 
la  Jud^e,  et  aux  Gentils,  qu'ils  se  repentis- 
sent,  et  qu'ils  se  convertissent  a  Dieu,  en 
faisant  des  oeuvres  convenables  a  la  re- 
pentance. 

21  C*€st  Ihlesiijet  pour  lequel  les  Juifs, 
»n*ayant  pris  dans  le  Temple,  ont  tach6  de 
me  tuer. 

22  Mais  ayant  €x.^  secouru  par  I'aide  de 
Dieu,  j'ai  subsist^  jusqu'a  aujourd'hui, 
rendant  t^moignage  de  Jesus  aux  petits  et 
aux  grands,  et  ne  disant  autre  chose  que  ce 
que  les  Proph^es  et  Moyse  ont  pr^dit  de- 
voir arriver ; 

23  Savoir,  que  le  Christ  devoit  soufFrir,  et 
qu'^tant  ressuscite  le  premier  d*entre  les 
rnorts,  il  devoit  annoncer  la  lumi^re  a  ce 
Peuple  et  aux  Gentils. 

24  Comme  il  parloit  ainsi  pour  sa  de- 
fense, Festus  dit  a  haute  voix  :  Tu  as  perdu 
le  sens,  Paul  j  ton  grand  savoir  te  met  hors 
du  sens. 

25  Et  Paul  dit:  Je  n'ai  point  perdu  le 
sens,  tr^s-excellent  Festus,  mais  ce  que  je 
dis  est  vrai  et  de  bon  sens» 

26  Car  le  Roi  est  bien  inform^  de  ces 
choses;  c*est  pourquoi  je  lui  parle  avec 
liardiesse,  par  ce  que  je  suis  persuade  qu'il 
n'ignore  rien  de  ce  queje  dis :  car  ces  choses 
ne  se  sont  point  pass^es  en  cachette. 

27  Roi  Agrippa,  ne  crois-tu  pas  aux  Pro- 
phetes  ?  Je  sais  que  tu  y  crois. 

28  Et  Agrippa  r^pondit  a  Paul :  II  s'en 
faut  peu  que  tu  ne  me  persuades  d'etre 

Chretien. 

29  Paul  lui  dit  :  PlCit  a  Dieu  qu'>il  s'en 
falhlt  peu,  et  meme  quHl  ne  s'en  fallut  rien 
'^du  tout,  que  non-seulement  toi,  mais  aussi 

tous  ceux  qui  m'^coutent  aujourd'hui,  ne 
devinssiez  tels  queje  suis,  h  la  reserve  de 
ces  liens  ! 

SO  Paul  ayant  dit  cela,  le  Roi  se  leva,  et 
le  Gouverneur,  et  B^r^nice,  et  ceux  qui 
dtoient  r.ssis  avec  eux. 

31  Et  s'^tant  retires  a  part,  il.«^  dirent 
entr'eux  ;  Cet  homme  n'a  rien  fait  qui  soit 
diene  de  la  mort,  ni  meme  dela  prison. 

32  Et  Agrippa  dit  a  Festus  :  Cet  homme 
pouvoit  €tre  renvoy6  absous,  s'il  n'eut 
point  appeld  a  CiJsar. 

CHAPITRE  XXVII. 

Xavi^ation  de  Paul   et   de  ses  compagnons 

vers  I*  Italie :  leur  naiifrage. 

A  PRES  qu'il   eut  ^t^  r^solu  que  nous 

I\    irions  par  mer  en  Italic,  ils  remirent 

117 


Paul  et  quelques  autres  prisonniers  a  uiL 
nomme  Jule,  Centenier  d'une  compagnie 
de  la  te'gion  appele'e  Auguste. 

2  Et  ^tant  montes  sur  un  vaisseau 
d'Adrumette,  nous  partimes,  prenant 
notre  route  vers  les  cotes  d'Asie;  Aristar- 
que,  Mac^donien  de  Thessalonique,  6tant 
avec  nous. 

3  he  jour  suivant  nous  arrivames  a  Sidon  ; 
etJule,  traitant  Paul  avec  humanity,  lui 
permit  d'aller  voir  ses  amis,  afin  qu'ils  eus- 
sent  soin  de  lui. 

4  Puis,  ^tant  partis  de-Ik,  nous  passames 
sous  Vile  de  Chypre,  par  ce  que  les  vents 
Stolen t  contraires. 

5  Et  aprfes  avoir  traverse  la  mer  de 
Cilicie  et  de  Pamphylie,  nous  arrivames  k 
Myre,  ville  de  Lycie ; 

6  Oh  le  Centenier  trouva  un  vaisseau 
d'Alexandrie,  qui  alloit  en  Italie,  sur  lequel 
il  nous  fit  montei. 

7  Et  romme  pendant  plusieurs  jours  nous 
avancions  fort  peu,  et  que  nous  n'^tions  ar- 
rives qu'avec  peine  vis-a-vis  de  Gnide,  par 
ce  que  le  vent  ne  nous  permettoit  pas 
d''aller  droits  nous  passames  au-dessous  de 
Vile  de  Cr^te  vers  Salmonej 

8  Et  la  c6toyant  avec  difficult^,  nous 
abordames  k  un  lieu  appel^  Beaux-Ports, 
pr^s  duquel  est  la  villede  Las^e. 

9  Comme  il  s'^toit  ^coul^  beaucoup  de 
tems,  et  que  la  navigation  devenoit  dan- 
gereuse,  puisque  le  terns  du  Jeftne  6toit  d^ja 
pass^,  Paul  les  avertit, 

10  Et  leur  dit :  Je  vols  que  la  navigatiou 
sera  fScheuse,  et  qu*il  ya  un  grand  danger, 
non-seulement  pour  le  vaisseau  et  pour  sa 
charge,  mais  aussi  pour  nos  personnes. 

1 1  Mais  le  Centenier  ajoutoit  plus  de  foi 
au  Pilote  et  au  Maitre  du  vaisseau,  qu'k  ce 
que  Paul  disoit. 

12  Et  comme  le  port  n'^toit  pas  propre 
pour  hiverner,  la  plupart  furent  d'avis  de 
partir  de  \\  pour  tacher  de  gagner  Ph^nice, 
qui  est  un  portde  Cr^te,  qui  regarde  le  vent 
d'Afrique  et  le  couchant  septentrional,  afiu 
d'y  passer  I'hiver. 

"is  Alors  le  vent  du  midi  commengant  & 
souffler  doucement,  ils  crurentStrevenusa 
bout  de  leur  dessein,  et  ^tant  partis,  ils 
c6toy^rent  de  plus  pr^s  Vile  de  Crete. 

14  Mais  un  peu  aprfes,  il  s'^leva  un  vent 
impdtueux,  qu'on  appelle  Euroclydon,  qu; 
nous  e'cartoit  delHle. 

15  Ainsi  le  vaisseau  ^tantemportd  par  la 
violence  de  la  tempete,  et  ne  pouvant  r^sisier, 
nous  nous  laissames  aller  au  gr6  du  vent. 

16  Et  ayant  6t.&  pouss^s  au-dessous  d'une 
petite  lie  appelle  Clauda,  nous  eumes  bien 
de  la  peine  d'etre  maitres  de  la  chaloupe. 

17  Mais  I'ayant  tir^e  a  nous,  les  matelots 
mirent  en  usage  toutes  sortes  de  moyens, 
liant  le  vaisseau  par  dessous  avec  des  cordes ; 
et,  comme  ils  craignoient  d'etre  jet^s  sur 
des  bancs  de  sable,  ils  abattirent  les  voiles^ 
et  se  laiss^rent  emporter  par  le  vent. 

18  Comme  nous  ^tions  fortement  battus 
de  la  tempete,  le  jour  suivant,  ils  jet^rent 
nnepartie  de  la  charge  du  vaisseau  dans  la 
mer. 

19  Le  troisilme  jour,  nous  jetames  de 
nos  propres  mains  les  agrts  de  rechange  du 
vaisseau. 

20  Pendant  plusieurs  jours,  ni  lesoleil  in 
les  ^toiles  ne  parurcnt  point,  et  la  tempfitg 


LES  ACTES  DES  APOTRES,  XXVIII. 


dtOit  tou jours  si  violente,  que  nous  per- 
dimes  toutt  espdrance  lie  nous  sauver. 

21  Et  comme  il  y  avoit  long-tenns  qu'on 
n*avoii  mang^.  Paul  se  levaau  milieu  d'eux, 
etleurfMt:  Certes,  il  falloit  me  entire,  et 
ne  pas  oartir  de  Cr^te;  et  nous  aurions 
^vit^  cette  temp6te,  er  cette  perte. 

0,^2  Mais  je  vous  exhorte  maintenant  a 
prendre  courage;  car  aucun  de  vous  ne 
perdra  la  vie,  et  il  n*y  aura  de  perte  que  celle 
vlu  vaisseau. 

23  Car  un  Ange  de  Dieu,  a  qui  je  suis  et 
que  je  sers,  m'est  apparu  cette  nuit,  et  m'a 
dit- 

24  Paul,  ne  crains  point ;  il  faut  que  tu 
'Comparoisses     devant     C^shi        et    m^me 

Dieu  t'a  donn^  tous  ceax  qui  a>  i<uf  t 
avec  toi. 

25  C'est  pourquoi,  mes  amis,  prenez 
courage;  car  j'ai  cette  confia.ice  en  Dieu, 
que  la  chose  arrivera  de  la  i  ani^requ'il 
jn'a  ^t^  dit. 

26  Mars  il  faut  que  nous  soyons  jet^s  sur 
quelque  ile. 

27  La  quatorzi^nie  nuit  ^tant  venue, 
comme  nous  ^tions  jet^s  9a  et  la  dans  la 
mer  Adriatique,  les  niatelo^s  vers  le  mi  nuit 
estimferent  qu'ils  approch. -ient  de  quelque 
terre. 

28  Et  ayant  jet^  la  sonde,  ils  trouv^rent 
vingt  brasses  ;  puis  4tant  passes  un  peu 
plus  loin,  ils  la  iet^rent  encore,  et  ils  trou- 
V^rent  quinze  brasses. 

29  Alors,  craignant  de  donner  contre 
quelque  ^cueil,  ayant  jet^  guatre  ancres 
de  la  poupe,  ils  atiendoient  que  le  jour 
Vint. 

30  Mais,  comme  les  matelots  cherchoient 
k.  se  sauver  du  vaisseau  er  qu'ils  met  oient 
la  chaloupe  a  a  mer,  sous  pr<?textt  de  jeter 
les  ancres  du  cAt^  de  la  proue, 

31  Paul  dit  au  centenier  et  aux  soldais: 
Si  ces  gens  ne  demeurent  dans  le  vaisseau, 
vous  ne  sauriez  vous  sauver. 

32  Alors  les  soldats  coup^rent  les  cordes 
delachal«Hipe,  et  la  laiss^rent  tomber. 

33  En  attendant  que  !e  jour  vint,  Paul 
les  exhorta  tous  a  prendre  de  ia  O'  uniture, 
en  leur  disant :  C'est  auj  urd'hui  le  qua- 
torzi^rne  jour  que  vous  etes  sans  nianger, 
et  que  vous  n*avez  rien  pris,  en  attendant 
tjue  le  terns  chan8;e. 

34  Je  Vous  exhorte  done  a  prendre  de  la 
nourriture,  car  cela  est  n^cessaire  a  votre 
conservation ;  tt  il  ne  tombera  pas  un 
cheveu  de  la  tSte  d'aucun  de  vous. 

3&  Ayant  dit  cela,  il  prit  du  pain,  et 
rendit  graces  a  Dieu  en  presence  de  tous,  et 
t'ayant  rompu,  il  se  mit  a  manger. 

36  Alors  tous  les  autres  ayant  pris  courage, 
inangferent  aussi. 

37  Or  nous  ^tions  en  tout  dans  le  vais- 
seau, deux  cent  soixante  et  seize  per- 
Spnnes. 

38  Et  quand  ils  eurent  mang6  -ufEsam- 
ment,  ils  all^g^rent  le  vaisseau  en  jetant  le 
bled  dans  la  mer. 

39  Le  jour  ^tant  venu,  ils  ne  reconnois- 
fioient  point  la  terre  j  mais  ayant  aper9u 
un  golfe  qui  avoit  un  rivage,  ifs  r^sulurent 
d'jr  faire  dchouer  le  vaisseau,  s'ils  pou- 
voient. 

40  Ayant  done  retire  les  ancres,  ils  aban- 
donn^rent  le  vaisseau  a  la  mer ;  lachant  en 
iuSme  terns  les  attaches  des  gouvernaux,  et 

lis 


ayant  mis  au  vent  la  voile  de  I'artimon,  iVi 
tachoient  de  gagner  le  rivage. 

41  Mais,  ^tanr  t<»ml)^s  daus  un  endroit 
qui  avoit  la  mer  des  deux  cftt^s,  le  vaisseau 
y  ^ch'»ua,  et  la  proue  y  ^lant  engagee,  de- 
meur^t  immobile,  peidantque  la  poupe 
se  rompojt  par  la  violence  des  vagues. 

42  Ai'irs  les  soldats  furent  d*avis  de  tuer 
les  prison niers,  de  peur  que  quelqu'ua 
d'eux  s'^tant  sauv^Jl  la  nage  ne  s*enfu!t. 

43  Mais  le  Centenier,  voulant  sauver 
Paul,  les  ddtouria  decedessein,  etordonna 
que  ceux  qui  savoient  nager  sejetassent 
dan.'i  Veau  les  premiers,  et  se  sauvassentu 
terre ; 

44  Et  que  les  autres  se  missent,  les  uns 
sur  des  planches,  et  les  autres  sur  quelques 
pieces  d\i  vaisseau.  Ainsi  tous  se  sauv^rent 
a  teire.  .^ 

CHAPITRE  XXVin. 

Paul  avec  sa  compugnie  est  humainement 
traite  par  les  Maltois :  ^tant  arriv^  h 
Rome,  il  yeche  la  deux  a7is  entier^  avec 
toute  liberte  el  savt,  aucun  empechement. 

AFKES  s'^tre  a  nsi  auv^s,  ils  recon- 
nurent  que  I'ile  s'appeloit  Make. 

2  Et  les  bari>ares  nou^  trait^rent  avec 
beaucoup  d'humanit^ ;  car  ils  allum^rent 
un  grand  ie^,  et  ils  nous  re9urent  touschez 
cut,  ^  cause  de  la  pluie  qui  tomboit  sur 
nous,  et  du  fr  id. 

:'■  Alors  Paul  ayant  ramass^  quelque 
quantity  de  sarmens,  et  les  ayant  mis  au 
feu.  une  vipc-re  en  sortit  a  cause  de  la 
chaleui,  et  s'attacha  k  sa  mam. 

4  Er  quaiui  les  barbares  virent  cette  b^te 
qui  peiidoit  a  sa  main,  ils  se  dirent  les  uns 
aux  autres  :  Xssur^mentcet  homme  est  un 
meurtrier,  puisqu'apr^s  qu'il  a  ^t^  sauv^ 
de  ia  mer,  la  Vengeance  ne  permetpasqu'i! 
vive. 

5  Mais  lui.  ayant  second  la  vip^re  dans 
le  feu,  il  nVn  ie9ut  aucun  mal. 

6  Les  Barbares  s'atteudoient  qu'il  en- 
fieroit,  on  qu'il  tomberr»it  m,ort  subite- 
ment;  mais aprfts avoir attendu  long-tems, 
lf)rsquMls  virent  qu'il  ne  lui  en  arrivoit  au- 
cun mal,  lis  chang^rent  de  sentiment,  et 
dirent  que  c'^toit  un  Dieu. 

I  H  y  avoit  dans  cet  endroit- la  des  terres 
qui  appartenoient  au  plus  considerable  de 
Pile,  riomm^  Publius,  qui  nous  re9ut  et 
n-'us  logea  fori  affectueusement  durant  trois 
jours. 

8  Et  il  se  retirontraquele  pferede  Publius 
^toit  VI  lit,  malade  de  la  fi^vre  et  de  la 
'■y^sentC! .-.  Paul  I'alla  voir ;  et  ayant 
pri^,  il  lui  imposa  les  mains,  et  le  gu^rit. 

9  Cela  ^tant  arriv6,  tous  ceux  de  Pile  qui 
^toient  malades  vinrent  k  lui,  et  ils  furent 
gu^ris. 

10  Ils  nous  Hrent  aussi  de  grands  hon- 
neurs,  et  h.  notre  depart,  ils  iiotcs  pour- 
vurent  de  ce  qui  nous  dtoit  n^cessaire. 

II  Trois  moi?  apr^s,  nous  partimes  sur 
un  va»sseau  d*Alexandrie,  qui  avoit  pass6 
Phiver  dans  Pile,  et  qui  portoit  pour  en- 
seigne.  Castor  et  TPollux. 

12  Et  ^tant  arrives  a  Syracuse,  nous  y 
demeurames  trois  jours. 

13  De  la,  en  c6toyant  la  Sidles  nous  ar- 
rivames  k  Rhfege.  Et  un  jour  aprfes,  le 
vent  du  midi  s'dtant  lev^,  nous  vinmes  ei; 
deux  JQurs  k  Pouzzol ; 


ROMAINS,  L 


!4  Oil  ayant  trouvi*  des  Frferes,  ils  nous 
i>riferent  de  demeurer  avec  eux  sept  jours  .; 
et  ensuite  nous  partimes  pour  Rome. 

15  Et  les  Frferes  qui  y  hoient,  ayatit  ap- 
pris  de  nos  nouvelles,  vinrent  au-devantde 
nous  jusqu*au  march^  d'Appius  et  aux 
Trois-Hotellevies;  et  Paul  ies  voyant, 
rendit  graces  ^  Dieu,  et  prit  courage. 

16  Quand  nous  fumes  arrives  k  Rome,  le 
Centenier  mit  les  prisonniers  entre  les 
mains  du  Pr^fet  du  Pr^toire  :  mais  a  I'^gard 
de  Paul,  il  lui  permit  de  demeurer  en 
son  particulier,  avec  un  soldat  qui  le 
gardoit. 

17  Trois  jours  apr^s,  Paul  assembla  les 
principaux  des  Juif?  ;  et  auand  ils  furent 
venus,  il  leur  dit :  Mes  Freres,  quoique  je 
n'eusse  rien  commis  contre  le  peuple,  ni 
contre  les  coutumes  de  nos  p^res  ;  toutefois 
j''ai  et^  fait  prisonnier  a  Jerusalem,  et  mis 
entre  les  mains  des  Romainsj 

18  Qui,  apr^s  m'avoir  examine,  vouloient 
me  relacher,  par  ce  que  je  n'avois  rien  fait 
qui  m^ritSt  la  mort. 

19  Mais  les  Juifs  s'y  opposant,  j'ai  ^rd 
contrainr  d*en  appeler  k  C^sar,  sans  que 
j'aie  dessein  n^anmoins  d'accuser  ma  na- 
tion. 

20  C'est  pour  ce  sujet  ^ue  je  vous  ai  ap- 
pel^s,  pour  vous  voir  et  pour  vows-  parler; 
car  c^est  a  cause  de  I'esp^rance  d'Israel  que 
je  suis  li^  de  cette  chaine. 

21  Et  ils  lui  r^pondirent :  N(ms  n'avons 
point  re§u  de  lettresde  Judee  sur  ton  sujet, 
ct  il  n'est  venu  aucun  de  nos  Freres  qui  ait 
rapport^  ou  dit  aucun  de  mal  de  toi. 

22  N^anmoins  nous  voudrions  bien  ap- 
prendre  de  toi  quels  sont  tes  sentimens  j 


car  ^  regard  de  cette  Secte,  nous  savofiis 
qu'on  s*y  oppos^  par-tout. 

23  Lui  ayant  assign^  un  jour,  plusieura 
vinrent  le  trrmver  dans  son  logis;  et,  d^;j;ii:^ 
le  matin  jusqu'an  soir,  ii  leur  annon9oit  le 
R^gne  de  Dieu,  coufirmant  ce  guUl  disoit 
par  divers  t^moignages,  et  t&chant  de  leur 
persuader,  par  la  loi  de  Moyse  et  par  les 
Prophet es,  ce  qui  regarde  Jdsus. 

24  Les  uus  furent  persuades  de  ce  qu*il 
disoit ;  mais  les  autres  ne  crurent  point. 

2^  Et  com  me  ils  n'^toient  pas  d'accord 
entr'eux,  ils  se  retir^rent  apr^s  que  Paul 
leur  eut  dit  cette  parole  :  C'est  avec  raison 
que  le  Saint-Esprit  a  parl^  k  nos  pferes,  par 
Esaic  le  Proph^te,  et  a  dit : 

26  Va  vers  ce  peuple,  et  d\s-lui :  Vous 
^couterez  de  vos  oreilles,  et  vous  n'enten- 
drez  piint;  et  en  voyant,  vous  verrez  et 
voMs  n'appercevrez  point. 

27  Car  le  coeur  dece  peuple  est  appesantij 
ils  onr  oui  dur  de  ^eurs  oreilles,  et  ils  ont 
ferm^  leurs  yeuXs  de  peur  que  leurs  yeux  ne 
voie  t,  que  ii.ur.o  oreilles  n'entendent,  que 
leur  cceur  ne  comprenne,  qu'ils  ne  se  con- 
vertisseni,  et  que  je  ne  les  gu^risse. 

28  Sachez  done  que  le  salut  de  Dieu  est 
envov^  aux  Gentils,  et  gu^As  i'^couteront. 

29  Et  quand  il  eut  dit  cela,  les  Juifs  s'en 
ali^rent,  ayant  de  grandes  contestations 
entr'eux. 

30  Mais  Paul  demeura  deux  ans  entiers 
dans  une  rnaison  qu'il  avoit  lou^e,  o^  il  rc- 
cevoit  tons  ceux  qui  le  venoient  voir; 

31  PrScliant  le  R^gne  de  Dieu,  et  en- 
seignant  le?  choses  qui  regardent  le  Sei- 
gneur J^sus-Christ,  avec  toute  liberty  ei 
sans  aucun  empfichement. 


EPITRE  DE  S.  PAUL,  APOTRE,  AUX  ROMAINS. 


CHAPITRE  I 

!mpUte  des  hommes.  Justice  de  la  foi  de 
l*Evangile,  et  non  pas  de  la  loi  de  la  na- 
ture corrompue 

PAUL,  serviteur  de  J^sus-Christ,  appel^ 
a  etre  Ap6tre,  mis  a  part  pour  annoncer 
PEvangile  de  Dieu, 

2  Qu'il  avoit  promis  auparavant  par  ses 
Proph^tes  dans  les  saintes  Ecritures ; 

3  Touchant  son  Fils,  qui  est  n6  de  la  race 
de  David  selon  la  chair; 

4  Et  qui,  selon  1 'Esprit  de  Saintet^,  a  ^t^ 
d^clar^  Fils  de  Dieu  avec  puissance,  par  sa 
resurrection  d'entre  les  morts ;  savoir, 
J^sus-Christ  notre  Seigneur, 

6  Par  lequel  nous  avons  re9u  la  gr&ce  et 
la  charge  d'Ap6tre,  ajin  d'amener  tous  les 
Gentils  k  I'ob^issance  de  la  foi  en  son 
nom; 

6  Du  nombre  desquels  vous  §tes  aussi, 
vous  qui  avez  it^  appel^s  par  J^sus-Christ. 

7  A  vous  tous  qui  6tes  a  Rome,  bien- 
aim^s  de  Dieu,  appel^s  et  saints  :  La  grace 
et  la  paix  vous  soient  donn^es  par  Dieu 
Tiotre  P^re,  et  par  le  Seigneur  J^sus- 
nnht ! 

119 


8  Avant  toutes  choses,  je  rends  graces  an 
sujet  de  vous  tous  a  mon  Dieu,  par  Jdsus» 
Christ,  de  ce  que  votre  foi  est  cll^bre  pa? 
tO't  le  monde. 

9  Car  Dieu,  que  je  sers  en  mon  esprit 
dans  I'Evangiie  de  son  Fils,  m'est  t^moia 
que  je  fais  sans  cesse  mention  de  vous  ; 

10  Lui  demandant  toujours  dans  mes 
pri^res,  que,  si  c'est  sa  volont^,  je  puisse 
enfin  trouverquelque  occasion  favorable  de 
vous  aller  voir. 

1 1  Car  je  souhaite  fort  de  vous  voir,  pour 
vous  faire  part  de  quelque  don  spirituel, 
afin  que  vous  soyez  affermis ; 

12  C'est-a-dire,  afin  quV/;a«f  parmi  vous, 
nous  nous  consolions  ensemble  par  la 
foi  qui  nous  est  commune  h.  vous  et  ^ 
moi . 

13  Or,  mes  Freres,  je  ne  veux  pas  que 
vous  ignoriez  que  j'ai  souvent  formi  le  des- 
sein de  vous  aller  voir,  afin  de  recueillir 
quelque  fruit  parmi  vous,  commeparmi  les 
autres  nations;  mais  yen  ai  ^t^  emp^che 
jusqu'a  present. 

14  Je  me  dois  aux  Grecs  et  aux  Barbares, 
aux  savans  et  aux  ignorans. 

15  Ainsi,  autant  qu'il  depend  de  moi,  j* 


ROMAINS,  II. 


^u\s  pict  a  V0U3  aaTjnncer  aussl  I'Evangile, 
a  vous  qui  etes  a  Rome. 

16  Car  je  n'ai  point  honte  de  I'Evangile 
(h\  Christ;  puisque  c'est  la  puissance  de 
Dieu,  pour  le  salut  de  tons  ceux  qui 
croient,  premi^rementdes  Juifs,  etensuite 
des  Grecs. 

17  Car  c^est  dans  cet  Evangile  que  la 
Justice  de  Dleu  est  v6v6\6e  de  foi  en  foi, 
selon  qu'il  est  ^crit :  Le  juste  vivra  par  la 
foi. 

18  Car  la  colt^re  de  Dieu  se  declare  du 
ciel  contre  toute  I'impidi^  et  I'injustice 
des  hommes  qui  suppriment  la  vdrit6  injus- 
tement. 

19  Par  ceque  ce  qu'on  peutconnoltre  de 
Dieu  a  ^t^  manifest^  parmi  eux,  Dieu  le 
leur  ayant  manifest^. 

QO  Car  les  perfections  invisibles  de  Dien, 
savoir,  sa  puissance  ^ternelle  et.?aDivinit^, 
se  voient  comme  a  I'oeil  depuis  la  creation 
du  monde,  quand  on  consid^re  ses  ou- 
vrages;  de  sorte  qu'ils  sont  inexcusa- 
bles; 

Ql  Par  ce  qu'ayant  connu  Dieu,  ils  ne 
I'ont  pas  glorifi^  comme  Dieu,  et  ne  lui  ont 
point  rendu  graces;  mais  ils  se  sont^gares 
dans  de  vains  raisonnemens,  et  leur  cceur 
destitu^  d'intelligence  a  dtd  rempli  de  te- 
n^bres. 

22  Se  disant  sages,  ils  sont  devenus 
ions  ; 

23  Et  ils  ont  change  lagloiredu  Dieu  in- 
corruptible en  des  images  qui  repr^sentent 
I'homme  corruptible,  et  desoiseaux,  etdes 
bStes  a  quatre  pieds,  et  des  reptiles. 

24  Cest  pourquoi  aussi  Dieu  les  alivrds 
aux  convoitises  de  leurs  coeurs,  et  a  I'im- 
puret^  ;  en  sorte  qu'ils  ont  dishonor*!  eux- 
m^mes  leurs  propies  corps. 

25  Eux  qui  ont  chang^  la  v^rit^  de  Dieu 
en  des  choses  fausses,  et  qui  ont  ador^  et 
servi  la  creature  au  lieu  du  Cr^ateur,  qui 
est  b^ni  ^ternellement.    Amen. 

26  C'est  ponrquoi  Dieu  les  alivr^s  a  des 
passions  i n fames ;  car  les  femmes  parmi 
eux  ont  chang6Pusage  naturel  en  un  autre 
qui  est  contre  nature. 

^7  De  m£me  aussi  les  hommes,  laissant 
Pusage  naturel  de  la  femme,  ont  ^t^  em- 
bras^s  dans  leur  convoitiselesuns  pour  les 
autres,  commettant,  homme  avec  homme, 
des  choses  inf^mes,  et  recevant  en  eux- 
m^m-es  la  recompense  qui  ^toit  due  a  leur 
^garement. 

28  Car,  comme  ils  ne  sesont  pas  soucids 
de  connoitre  Dieu,  aussi  Dieu  les  a  livr^s  k 
un  esprit  d^prav^,  pour  commettre  des 
choses  qu'il  n'est  pas  permis  defaire. 

29  lis  sont  remplis  de  toute  injustice, 
d'impuret^,  de  mechancet^,  d'avarice,  de 
malice;  pleins  d'envie,  de  meurtrc;^,  de 
querelles,  de  tromperies,  et  de  malignity ; 

30  Rapporteurs,  m^disans,  ennemis  de 
Dieu,  outrageux,  orgueilleux,  vains,  inven- 
teurs  de  m^chancet^s,  d^sobdissans  a  leurs 
peres  et  a  leurs  mhres  : 

31  Sans  intelligence,  sans  foi,  sans  af- 
fection naturel  le,  implacables,  sans  com- 
passion ; 

S2  Qui,  bien  qu'ils  aient  connu  que  le 
droit  de  Dieu  est  que  ceux  qui  commettent 
de  telles  choses  sont  dignes  de  mort,  ne  les 
commettent  pas  seulement,  mais  approu- 
vent  encore  ceux  qui  les  commettent. 
120 


CHAPITRE  n. 


Les  Juifs  pe'chenl,  comme  les  Gentils,  contre 
Dieu  et  leur  Loi. 

1"^0I  done,  6  homme  1  qui  que  tu  sols, 
qui  condamnes  les  autres,  lu  cs  inex- 
cusable :  car  en  coiidamnant  les  autre?,  tu 
te  condamnes  toi-m^me,  puisque  toi  qui 
les  condamnes,  tu  fais  les  memes  choses. 

2  Car  nous  savons  que  le  jugement  de 
Dieu  est  selon  la  v^rit^,  contre  ceux  qui 
commettent  de  telles  choses. 

3  Et  penses-tu,  6  homme  !  qui  condam- 
nes ceux  qui  commettent  de  telles  choses, 
et  qui  les  commets,  que  tupuisses  ^viter  le 
jugement  de  Dieu  ? 

4  Ou  m^prises-tu  les  richesses  de  sa 
bontd,  de  sa  patience,  et  de  son  long  sup- 
port, ne  consid^rant  pas  que  la  bont^  de 
Dieu  te  convie  a  la  repentance? 

5  Mais  par  ton  endurcissement,  et  par  ton 
coeur  impenitent,  tu  t'amasses  la  colore, 
pour  le  jour  de  la  colore  etdela  manifesta- 
tion du  juste  jugement  de  Dieu, 

6  Qui  rendra  a  chacun  selon  ses  ceuvres ; 

7  Sai^oir,  la  vie  ^ternelle  a  ceux  qui,  en 
persdv^rant  dans  les  bonnes  ceuvres,  chor- 
client  la  gloire,  I'honneur  etl'immortalit^. 

8  Mais  1' indignation  et  la  colore  seront 
SUV  ceux  qui  sont  contentieux  et  rebelles  a. 
la  v^rit^,  et  qui  obsdissent  k  I'injustice. 

9  L'affliction  et  I'angoisse  seront  sur  tout 
homme  qui  fait  le  mal ;  sur  le  Juif  pre- 
miferement,  puis  aussi  sur  le  Grec. 

10  Mais  la  gloire,  Phonneur,  et  la  paix 
seront  pour  tout  homme  t^ui  fait  le  bien, 
premi^rement  pour  le  Juif,  et  puis  aussi 
pour  le  Grec; 

1 1  Car  Dieu  n'a  point  ^gard  a  I'apparence 
des  personnes. 

12  Tons  ceux  qui  auront  p^ch^  sans  avoir 
eu  la  Loi,  p^riront  aussi  sans  etre  jugh  par 
la  Loi ;  et  tons  ceux  qui  auront  p^ch^ 
ayant  la  Loi,  seront  jug^s  par  la  Loi. 

13  Car  ce  ne  sont  pas  ceux  qui  ^content 
la  Loi  ^titsowijustes  devant  Dieuj  mais  <e 
sont  ceux  qui  observent  la  Loi  qui  seront 
justifies. 

14  Or  quand  les  Gentils,  qui  n*ont  point 
la  Loi,  font  naturellement  les  choses  qui 
sont  selon  la  Loi,  n'ayant  point  la  Loi  ils  se 
tiennent  lieude  Loi  a  eux-memes. 

13  lis  font  voir  que  ce  qui  est  par  la  Loi, 
est  ^crit  dans  leurs  coeurs,  puisque  leur 
conscience  leur  rend  t^moignage,  et  que 
leurs  pens^es  les  accusent  ou  tes  d^fendent ; 

16  Ce  qui  arrivera  au  jour  auquel  Dieu 
jugera  les  actions  secretes  des  hommes,  par 
Jdsus-Christ,  selon  mon  Evangile. 

17  Toi  done  qui  portes  le  nom  de  Juif, 
qui  te  reposes  sur  la  Loi,  qui  te  glorifies  en 
Dieu; 

18  Qui  connois  sa  volont^,  et  qui  sais 
discerner  cequi  est  contraire,  ^tant  instruic 
par  la  Loi ; 

19  Qui  crois  gtrele  Conducteurdesaveu- 
gles,  la  Lumi^re  de  ceux  qui  sont  dans  les 
t^n^bres ; 

20  Le  Docteur  des  ignorans,  le  Maitre 
des  simples,  ayant  la  r^gle  de  la  science  et , 
de  la  v^rite  dans  la  Loi : 

21  To\,  dis-je,  qui  enseignesles  autres,  tu  ^ 
ne  t'enseignes    pas   toi-m6me !     Toi  qui 
pr^ches  qu*on  ne  doit  pas  d«!rober,  tu  ih' 
robes  ! 


ROMAINS,  III.  IV. 


*2a  Toi  qu!  dis,  qu'on  ne  doit  pas  com; 
iMettre  adultfere,  tucommetsadulttre  !  Toi 
qui  as  en  abomin&tion  les  idoles,  tu  com- 
mets  des  sacrileges  ! 

23  Toi  qui  te  glorifies  dans  la  Loi,  tu  d6s- 
honoves  Dieu  par  la  transgression  de  la  Loi ! 

24  Car  le  nom  de  Dieu  est  blasph^m^,  a 
cause  de  vous,  parmi  les  Gentils,  comme 
cela  est  ^crit. 

25  fl  est  vrai  que  la  circoncision  est  Mtile, 
si  tu  observes  la  Loi ;  mais  si  tu  es  trans- 
gresseur  de  la  Loi,  avec  ta  circoncision  tu 
deviens  incirconcis. 

26  Si  done  Pincirconcis  garde  les  com- 
mandemens  de  la  Loi,  ne  sera-t-il  pas  r6- 
pute  circoncis,  <iuoiqu'il  soit  incirconcis  ? 

27  Et  si  celui  qui  est  incirconcis  de  nais- 
sance  accomplit  la  Loi,  il  te  condamnera, 
toi  qui,  avec  la  lettre  de  la  Loi  et  la  circon- 
cision, es  transgresseur  de  la  Loi. 

28  Carcelui-la  n'est  pas  Juif  qui  ??,e  Vest 
<7tt*au  dehors,  et  la  circoncision  n*est  pas 
celle  qui  se  fait  ext^rieurement  dans  la 
chair. 

29  Mais  celui-l&  est  Juif  qui  Vest  au  de- 
dans, et  la  circoncision  est  celle  du  coeur, 
qui  se  fait  selon  I'esprit,  et  non  selon  la 
lettre;  et  ce  Juifne  tire  pas  sa  louange  des 
hommes,  mais  il  la  tire  de  Dieu. 

CHAPITRE  III. 

IJhomme  estjustijie  par  la  Grdce  et  la  Foi, 

non  pas  par  les  CEuvres. 

QUELLE  est   done   la  prerogative  du 
Juif,  ou  quelle  est  I'utilite  de  la  cir- 
concision ? 

2  Elle  est  grande  en  toute  mani&re,  sur- 
tout  en  ce  que  les  oracles  de  Dieu  leur  ont 
it6  confi^s. 

3  Car,  quoi !  si  quelques-uns  d^entr^eux 
n'ont  pas  cm,  leur  incredulity  an^antira-t- 
elle  la  fidelity  de  Dieu  ? 

4  A  Dieu  ne  plaise  !  Mais  que  Dieu  soit 
reconnu  veritable,  et  tout  homme  menteur, 
selon  qu'il  est  ^crit:  Que  tu  sois  trouv^ 
^uste  dans  tes  paroles,  et  que  tu  gagnes  fa 
cause  lorsqu*on  juge  de  toi. 

5  Que  si  notre  injustice  fait  paroitre  la 
^ustice  de  Dieu,  que  dirons-nous  ?  Dieu 
n^est'W  pas  injusfequandil  punit?  Je  parle 
comme  les  hommes. 

6  Loin  de  nous  cette  pensde !  Si  cela  etoit, 
comment  Dieujugeroit-il  le  monde? 

7  Mais,  dira-<-on,  si  la  v^rit^  de  Dieu 
re9oit  une  plus  grande  gloire  par  mon 
intideiitd,  pourquoi  suis-je  encore  con- 
damne  comme  pdcheur  ? 

8  Et  que  ne  faisons-nous  du  mal,  afin 
qu'il  en  arrive  du  bien  ?  comme  quelques- 
uns  qui  nous  calomnient,  assurentque  nous 
le  disons  j  gens  dont  la  condamnation  est 
Juste. 

9  Quoi  done !  sommes-nous  pr^f^rables 
aux  Gentils?  Nullement.  Car  nous  avons 
d^j^  fait  voir  que  tons  les  hommes,  tant  les 
Juifs  que  les  Grecs,  sont  assujettis  au  ^^ch^, 

10  Selon  qu'il  est  ^crit :  II  n'y  a  point  de 
juste,  non  pas  m6me  un  seul. 

11  II  n'y  a  personne  qui  aitde  I'intel- 
ligence :  il  n'y  en  a  point  qui  cherche 
Dieu. 

12  lis  se  sont  tous  ^gar^s :  ils  se  sont  tous 
corrompus :  il  n»y  en  a  point  qui  fasse  le 
bien,  pon  pas  mfime  un  seul. 

13  Leur  gosier  est  un  s^pulcre  ouvert: 

121 


ils  se  sont  scrvis  de  leurs  langues  pov.T 
tromper  :  il  y  a  du  venin  d'aspic  sous  leurs 
l^vres. 

14  Leur  bouche  est  pleinede  malediction 
et  d'amertume. 

15  lis  ont  les  pieds  lagers  pour  r^pandre 
le  sang. 

16  La  desolation  et  la  mine  sont  dans 
leurs  voies. 

17  lis  n'ont  point  connu  le  chemin  de  la 
paix. 

18  La  crainte  de  Dieu  n'est  point  devant 
leurs  yeux. 

19  Or  nous  savons  que  tout  ce  que  la 
Loi  dit,  elle  le  dit  a  ceux  qui  sont  sous  la 
Loi,  afin  que  tous  aient  la  bouche  fermee, 
et  que  tout  le  monde  soit  reconnu  coupable 
devant  Dieu. 

20  C'est  pourquoi  personne  ne  sera  jus- 
tifie  devant  lui  par  les  ceuvies  de  la  Loi; 
car  c'est  la  Loi  qui  donne  la  connoissance 
du  peche. 

21  Mais  maintenant  la  justice  de  Dieu  a 
ete  manifestee  sans  la  Loi,  la  Loi  et  les 
Proph^tes  lui  rendant  temoignage  ; 

22'  La  justice,  dis-je,  de  Dieu,  qui  est  par 
la  foi  en  jesus-Christ,  en  tous  ceux  et  sur 
tou^  ceux  qui  croient ;  car  il  n'y  a  point  de 
distinction,  puisque  tons  ont  peche|  et  sont 
prives  de  la  gloire  de  Dieu  ; 

23  Et  qu'ils  sont  justifies  gratuitement 
par  sa  grace,  par  la  redemption  qui  est  en 
jesus-Christ ; 

24  Que  Dieu  avoit  destine  pour  etre  une 
victime  propitiatoire  par  la  foi  en  son 
sang,  afin  de  faire  paroitre  sa  justice,  par 
le  pardon  des  peches  commis  auparavant, 
pendant  le  tems  de  la  patience  de  Dieu. 

25  Afin,  dis-jp,  de  faire  paroitre  sa  justice, 
dans  le  tems  present;  en  sorte  qu"*  on  recon- 
nozsse  qu'il  est  juste,  et  qu'il  justifie  celui 
qui  a  la  foi  en  jesus. 

26  Oh.  est  done  le  sujet  de  se  glorifier?  II 
est  fcxclus.  Par  quelle  Loi  ?  est-ce  par  la 
Loi  des  oeuvres  ?  Nonj  mais  c'est  par  la 
Loi  de  la  foi. 

27  Nous  concluons  done,  que  Phomme 
est  justifie  par  la  foi,  sans  les  oeuvres  de  la 
Loi. 

28  Dieu  est-il  seulement  le  Dieu  des 
Juifs?  Tie  i'cst-iZ  pas  aussi  des  Gentils?  Oui, 
il  Vest  aussi  des  Gentils. 

29  Car  if  jr  a  un  seul  Dieu,  qui  justifiera 
les  circoncis  par  la  foi,  et  les  incirconcis 
aussi  par  la  foi. 

30  Aneantissons-nous  done  la  Loi  par  la 
foi  >  Dieu  nous  en  garde  !  Au  contraire, 
nous  etablissons  la  Loi. 

CHAPITRE  IV. 

La  justification,   d   Vexemple  d^Jbrah^ms 
par  la  foi. 

QUEL  avantage  dirons-nous  done  qu'A- 
braham  notre  p^re  selon  la  chair  a 
obtenu? 

2  Si  Abraham  a  ete  justifie  par  les  oeuvres, 
il  a  sujet  de  se  glorifier  j  mais  non  pas  de- 
vant Dieu. 

3  Car  que  dit  I'Ecriture  ?  Abraham  crut 
JlDieu,  etcela  lui  fut  impute  k  justice. 

4  Or  la  recompense  qu'oh  donne  k  celui 
qui  travaille,  est  regardee,  non  comme  une 
grSce,  mais  comme  une  chose  qui  lui  est 
due. 

5  Mais  It  V^gard  de  celui  qui  n'a  point 


ROMAINS,  V. 


ftavaili^,  mals  qui  croit  en  celui  qui  justifie 
le  prehear,  sa  foi  lui  est  impulse  a  justice. 

6  C'est  aussi  de  cette  mani^reque  David 
cxprimele  bonheai  de  I'homme  k  qui  Dieii 
impute  la  justice  sans  les  oeuvres,  Quand  il 
dit: 

7  Heureux  ceux  dont  les  miquit^s  sont 
pardonn^es,  et  dont  les  p^ch^s  sont  cou- 
verts  ! 

8  Heureux  est  I'homme  a  qui  le  Seigneur 
ii*aura  point  impute  son  p^ch^  ! 

9  Cebonheur  done,  est-il  seulement  pour 
ceux  qui  sont  circoncis  ?  ou  est-il  aussi 
pour  les  incircoucis  ?  Car  nous  disons  que 
la  foi  d' Abraham  lui  fut  impuide  k  justice. 

10  Mais  quand  lui  a-t-elle  ^te  impulse  ? 
Est'ce  apr^s  qu'il  a  ^t^  circoncis,  ou  lors- 
qu'il  ne  l*^toit  pas  ?  Ce  n*a  point  ^td  nprfes 
quHl  eut  reQu  la  circoncision,  mais  f'a  etd 
avant  qu*il  \*ehi  revue. 

1 1  Puis  il  re9ut  le  signe  de  la  circniicision, 
comme  un  scean  d^^  la  justice  qu^il  avoit 
obtenue  par  la  foi,  avant  d'etre  circoncis, 
afin  qu'il  fiit  le  Pfere  de  tous  ceux  qui 
croieni,et  qui  ne  sont  pas  circoiicis,  et  que 
la  justice  leur  fut  auasi  imput^e  : 

ii  Et  afin  quHl  fut  aussi  le  Pfere  de  ceux 
qui  s«mt  circoncis,  savoir,  de  enx  qui  ne 
sont  point  simplement  circoncis,  mais  qui 
suiveut  les  traces  de  la  foi  que  notre  pere 
Abraham  a  eue  avsmt  d'&vre  circoncis. 

13  En  effet,  iapromessed'avoir  lem'>nde 
pour  li^ritage  n'a  pas  eld  faitt  a  Abraham, 
ou  a  sa  post^rit^  par  la  loi,  mais  elle  lui  a 
4t4fuite  par  la  justice  de  la  foi, 

14  Car  si  ceux  qui  sont  de  la  loi  sont  les 
hdritiers,  la  foi  est  aneantie,  et  la  promesse 
est  vaine. 

1 5  Car  la  loi  produit  la  colore,  par  ce  qu»  il 
n*y  a  point  de  transgression  oil  il  n'y  a  point 
de  lo». 

16  C*est  done  par  la  foi,  afin  que  ce  soit 
par  grace,  et  afin  que  la  promesse  soit  as- 
sur^e  h  toute  la  post^rit^  d* Abraham ;  hon- 
seulement  a  celle  qui  est  sous  la  loi,  mais 
aussi  a  celle  qui  imite  la  foid'Abraham,  qui 
est  P^re  de  nous  tous, 

17  Selon  qu'il  est  6crit :  Je  t'ai  ^^tabli 
pour  etre  Pfere  de  plusieurs  nations  ;  qui  est, 
dis-je,  notre  Pere  devant  Dieu,  auquel  il 
avoit  cru,  et  qui  fait  revivre  les  morts,  et 
appelle  les  chosesqui  ne  sont  point,  com- 
me si  elles  ^toient. 

18  E*  Abraham,  esp^rant  contre  tout  su- 
jet  d'esp^rer,  crut  qu'il  deviendroit  le  P^re 
de  plusieurs  nations,  selon  ce  qui  lui  avoit 
^t^  dit :  Telle  sera  t.a  post6rit^. 

19  Et  comme  il  n'^ioit  pas  foible  dans  la 
foi,  il  n'eut  point  d'^gard  h  ce  que  son 
corps  ^toit  d^jaamorti,  puisqu'il  avoit  iprhs 
de  cent  ans,  ni  k  ce  que  Sara  n'^toit  plus 
en  &ge  d'avoir  des  enfans. 

20  Et  il  n'eut  point  de  doute  ni  de  defi- 
ance 8ur  la  promesse  de  Dieu ;  mais  il  fut 
fortifi^  par  sa  foi,  et  par-la  il  donna  gloire 
u  Dieu  ; 

21  Etant  pleinement  persuade  que  celui 
qui  le  lui  avojt  promis,  ^loit  aussi  puissant 
pour  f'accomplir. 

22  C'est  pourquoi  aussi  cela  lui  fut  im- 
pute a  justice. 

23  Or,  ce  n'est  pas  seulement  pour  lui, 
t^uHl  est  6crit  que  cela  lui  avoit  6te  imputi 
£1  justice ; 

34  Mais  c'est  aussi  pour  nou&>  v*  qui  il 

in 


sera  aussi  impute  j  pour  nous,  dis-je,  411? 
croyons  en  celui  qui  a  ressuscit^  d'entre 
les  morts,  J^sus  notre  Seigneur; 

45  Lequel  a  ^t^  livr6  pour  nos  offenses, 
et  qui  est  ressuscit^  pour  notre  justifica- 
tion. 

CHAPITRE  V. 

Fruits  de  la  justice  de  la  foi.     Comparaison 

du  Christ,  et  d*Adam. 

IpTANT  done  justifies  par  la  foi,  nous 
^     avons  la  paix  avec  Dieu,  par  notre 
Seigneur  J^sus-Christ ; 

2  Qui  nous  a  aussi  fait  avoir  acc&s,  par 
la  foi,  a  cette  grace  dans  laquelle  nous  de- 
meurons  fermes,  et  nous  nous  glorifions 
dans  I'esp^rance  de  la  gloire  de  Dieu. 

3  Et  nonseulement  cela;  mais  nous 
nous  glorifions  m^me  dans  les  afflictions, 
sachant  que  I'afflici  ion  produit  la  patience  j 

4  El  la  patience  produit  I'^preuve,  et 
I'^preuve  produit  I'esp^ra'.ice. 

5  Or  I'esp^rance  ne  confond  point,  par 
ce  que  I'amour  d«  Dieu  est  r^pandu  dans 
nos  ccEurs.  par  le  Saint-Esprit  qui  nous  a 
€t.b  donn^. 

6  Car,  lorsque  nous  ^tions  encore  sans 
force,  Christ  est  mort  en  son  terns,  pouf 
nous  qui  etions  des  m^chans. 

7  Car,  a  peitie  arrive-t-il  que  quelqu'un 
\oulOt  niouni  pour  uu  homme  debien; 
mais  encore  pounoit-il  €tre,  quequetqu'un 
se  ifJsoudroit  a  mourir  pour  un  bienfaiteur. 

8  Mais  Dieu  fait  ^clater  son  amour  en- 
vers  nous,  en  ce  que,  lorsque  nous  w'^tions 
que  p^cheurs,  Christ  est  mort  pour  nous. 

9  Etant  done  niain'^nant  justifies  par 
son  sang,  a  plus  forte  raison  serons-nous 
garanris  par  lui  de  la  colore  de  Dieu. 

10  Car  si,  lorsque  nous  Etions  ennemisrfe 
Dieu,  iious  avons  616  r^concili^s  avec  lui 
par  la  mort  de  son  Filsj  combien  plutot, 
etant  d^ja  r^concili^s,  serons-nous  sauv^s 
par  sa  vie  ! 

11  Non-seulenient  cela,  mais  nous  nous 
glorifions  mSme  er  Dieu,  par  notre  Sei- 
gneur Jfesus-Christ,  par  lequel  nous  avons 
maintenant  obtenu  la  r6conc\liation. 

}-2  C'est  pourquoi>  comme  par  un  seul 
homme  le  pech^  e>t  entr6  dans  le  rnonde,  et 
par  le  pech^  la  mort,  de  m^me  aussi  U 
mort  est  pass^e  sur  tous  les  hommes,  par  ce 
que  tous  ont  p^ch6. 

13  Car,  jusqu'a  la  Loi,  le  p^chd  a  ^t^ 
dans  le  mondej  or,  le  p^ch«5  n'est  point 
impute,  quand  il  n'y  a  point  de  Loi. 

14  Mais  la  mort  a  r^gnd  depuis  Adam 
jusqu'a  Moyse,  mSme  sur  ceux  qui  n'a- 
voient  point  p6ch^  par  une  transgression 
semblable  h.  celle  d'Adam,  qui  etoit  la 
figure  de  celui  qui  devoit  venir. 

16  Mais  il  n*en  est  pas  du  don  de  la  grace 
de  Dieu,  comme  du  p^ch^ ;  car  si,  par  le 
p^chd  d'un  seul,  plusieurs  sont  morts,  com- 
bien plus  la  grace  de  Dieu,  et  le  don  quHl 
nous  a  fait  en  sa  grace  d'un  seal  homme, 
qui  est  Jdsus-Christ,  se  r^pandront-ils 
abondamment  sur  plusieurs  ! 

16  Et  il  n'en  est  pas  de  ce  don,  comme  de 
ce  qui  est.  arrive  par  un  seul  homme  qui  a 
p^ch6.  Car  le  jugement  de  condamnation 
vient  d'un  seul  pechd ;  mais  le  don  de  la 
gr&ce  W0M5  justifie  de  plusieurs  p^ch^s. 

17  Car,  si  par  le  pdch^  d'un  seul  homme, 
la  mort  a  r^gn^  par  ce  seul  hovimfj  combkli 


ROMAINS,  VL  Vir. 


filus  ceux  qui  re9oivent  I'abondauce  de  la 
^r&ce  et  du  don  de  la  justice,  r^gneront-ils 
dans  la  vie  par  un  seul,  savoir,  jwsrJIsus- 
Christ  1 

18  Comme  doncc^s«  par  un  seul  p^ch<5 
iiue  la  condamnation  est  venue  sur  tous  les 
hommes,  de  m^me  c'est  par  une  seule 
justice  que  tous  les  hommes  recevront  la 
"justification  qui  donne  la  vie. 

19  Car,  comme  par  la  d^sob^issance  d'un 
seul  homme,  plusieurs  ont  6t.€  rendus 
p^cheurs;  ainsi,  par  I'ob^issance  d'un 
seul,  plusieursseront  rendus  justcs. 

20  Or  la  Loi  est  survenue,  pour  faire 
abonder  le  p^cli^ ;  mais,  o^  le  p^ch^  a 
abond^,  la  grace  y  a  surabond^  j 

21  Afin  que  comme  le  pdchd  a  r^n^ 
pour  donner  la  mort,  ainsi  la  grSce  r^gnSt 
par  la  justice,  pour  downer  la  vie  ^ternelie, 
yar  J^sus-Christ,  notre  Seigneur. 

CHAPITRE  VI. 

De  la  sanctification,  €t  itoiivclle  ohe'issance 
sehn  la  jtistice  de  lafoi, 

QUE  dirons-nous  done  ?    Demeurerons- 
nous  dans  le  p^chd,  afin  que  la  GrSce 
abonde  ? 

2  Dieu  nous  en  garde!  Car  nous  qui 
sommes  morts  au  p^ch^,  comment  y  vi- 
vrions-nous  encore? 

3  Ne  savez-vous  pas  que  nous  tous  qui 
avons  6\.€  baptises  en  J^sus-Christ,  nous 
avons  6te  baptises  en  sa  mort  ? 

4  Nous  sommes  done  ensevelis  avcc  lui 
en  sa  mort  par  le  Bapt^me  j  afin  que,  com- 
me Christ  est  ressuscit6  des  morts  par  la 
gloire  du  Pfere,  nous  aussi  marchions  dans 
une  vie  nouvelle. 

5  Car  si  nous  avons  ^t^  faits  une  m^me 
planle  avec  lui,  par  la  contbrmii^  h.  sa  mort, 
nous  le  serons  aussi  par  la  conformity  k  sa 
resurrection. 

6  Sachant  que  notre  vieil  homme  a  it6 
crucifix  avec  lui,  afin  que  le  corps  du  p^ch^ 
t'Ot  detruit,  et  que  nous  ne  fussions  plus  as- 
servis  au  p^che. 

7  Car  celui  qui  est  mort  €st  afFranchi  du 
p^ch^. 

8  Or,  si  nous5ommes  morts  avec  Christ, 
nous  croyons  que  nous  vivrons  aussi  avec 
lui; 

9  Sachant  que  Christ,  6tant  ressuscit^ 
des  morts,  ne  >neurt  plus,  et  que  la  mort  n*a 
plus  de  pouvoir  sur  lui, 

10  Car  s'il  est  mort,  il  est  mort  une  seule 
fois  pQur  le  p^ch^ ;  mais  maintenant  qu'il 
est  vivant,  il  est  vivant  pour  Dieu. 

11  Voua  aussi,  mcttez-vous  bien  dans 
I'esprit  que  vous  6tes  morts  au  p^ch^,  et 
que  vous  vivez  %  Dieu  en  J^sus-Christ 
notre  Seigneur. 

12  Que  le  p^ch^  ne  r^gne  done  point  dans 
%'otre  corps  mortel,  pour  lui  ob^ir  en  sea 
convoitises ; 

13  Et  ne  livrez  point  vos  membres  au 
p^ch6,  poor  sarvir  d'instrumensd'iniquit^ ; 
jnais  donnez-vous  k  Dieu,  comme  ^tant 
devenus  vivans,  de  morts  que  vous  etiez ; 
et  consacrez  vos  membres  k  Dieu,  pour  dtre 
des  instrumens  de  justice ; 

14  Carle  p^ch^n'aura  point  de  domina- 
tion sur  vous,  j>ar  ce  que  vous  n'fites  point 
sous  la  Loi,  mais  sous  la  Gr&ce. 

15  Qu<5i  done!  pdcherORs^nous,  par  ce 

12$ 


que  nous  ne  sommes  point  sous  la  Lui, 
mais  sous  la  Grace  ?  Dieu  nous  en  garde  ! 

1^  Ne  saves-vous  pas  6iew,que  quand  vous 
vous  rendez  esclaves  de  quelqu'un  pour  lui 
ob^ir,  vous  ^tes  esclaves  de  celui  k  qui  vous 
ob^issez ;  soit  du  p^ch^  pour  la  mort,  soit 
de  I'obf^issance  pour  la  justice? 

17  Mais  graces  a  D'leu,  de  cc  qu'aprSs 
avoir  ^t^  esclaves  du  p^clK?,  vous  avez 
ob^i  de  tout  voire  cceur,  en  vous  conformant 
a  la  doctrine  qui  vous  a  ^t^  donnde  pour 
r^gle. 

18  Ayant  done  ^t^  afFranchis  du  pdchi, 
vous  6tes  devenus  les  esclaves  de  la  justice, 

19  Je  parle  suivant  I'usage  des  hommes, 
pour  m'accommoder  a  votre  foiblesse. 
Comme  done  vous  avez  livr^  vos  membres 
pour  servir  ^  Pimpuret^  et  k  I'injustice,  et 
pour  commcttre  i'iniquit^;  donnez  aussi 
maintenant  vos  membres  pour  sevvir  a  la 
justice  dans  la  saintet^. 

20  Car,  lorsque  vous  ^tiez  esclaves  du 
pdch^,  vous  ^tiez  libres  h  V^gard  de  la 
justice. 

21  Quel  fruit  tiriez-vous  done  alors  des 
choscs  dont  vous  avez  honte  pr<5sentfcment  ? 
Car  leur  fin  est  la  mort. 

22  Mais,  ayant  it€  maintenant  afFranchis 
dupdch^,  etetant  devenus  esclaves  de  Dieu, 
vous  avez  pour  votre  fruit  lasanctification> 
et  pour  fin  la  vie  dternelle. 

23  Car  le  salaire  du  p^ch^  c'esi  la  mort  j 
mais  le  don  de  Dieu  c^cst  la  vie  ^ternelle 
par  Jdsus-Christ  notre  Seigneur. 

CHAPITRE  VII. 

De  I'usage  de  la  Loi.     Comljat  de  la  chair 

contre  V esprit, 

NE  savez-vous  pas,  mcs  Fr^res,  (car  je 
parle  k  des  personnes  qui  conuoissent 
la  Loi),  que  la  Loi  n'ade  pouvoir  sur  I'hom- 
me  qite  pendant  qu'il  est  en  vie  ? 

2  Car  une  femme  qui  est  sous  la  puis™ 
sance  d'un  mari,  est  li^e  par  la  Loi  a  son 
mari,  tant  qu'il  est  vivant :  mais  si  le  mari 
meurt,  elle  est  d^gag^  de  la  Loi  qui  la  limt 
d  son  mari. 

3  Si  done,  durant  la  vie  de  son  mari,  eUe 
Spouse  un  autre  homme,  elle  sera  appel^e 
adult^re;  mais  si  son  mari  meurt,  elle  est 
afFranchie  de  cette  Loi,  en  sorte  qn'alors 
elle  n'est  point  adult^re,sl  elle  Spouse  un 
autre  mari. 

4  Ainsi,  mes  Fr^res,  ^  vous  ^tes  aussi 
morts  h  V^gard  de  la  Loi,  par  le  corps  du 
Christ ;  pour  6tre  2iun  autre,  suvoir,  kcelut 
qui  est  ressuscit^  des  morts,  afin  que  nous 
portions  des  fruits  pour  Dieu. 

5  Car  quand  nous  ^tions  dans  la  cbair, 
les  passions  des  p^ch^'s  qui  s*excitent  par  la 
Loi  agissoient  dans  nos  membres,  et  piD- 
duisoient  des  fruits  pour  la  mort. 

6  Mais  maintenant  nous  sommes  di- 
livr^s  de  la  Loi,  6tant  morts  fi  celle  sous  la- 
quelle  nous  ^iuns  retenus ;  afin  que  nous 
servions  Dieu  dans  un  esprit  nouveau,  et 
non  point  selon  la  lettre,  qui  a  vieilli. 

7  Que  dirons-nous  done?  La  Loi  est-elle 
la  cause  du  p^ch6  ?  Dieu  nous  en  garde  ! 
Au  contraire,  je  n'ai  connu  le  p^ch6  que 
par  la  Loi  j  car  je  n'eusse  point  connu  la 
convoitise,  si  la  Loi  n'eClt  dit :  Tu  ne  con- 
voiteras  point. 

8  Mais  le  p^ch^  ayant  pris  occasion  Au 
commaTideinent,  a  produit  en  moi  tmu 

39 


ROMAINS,  VIII. 


sorte  de  convoitise  j  car  sans  la  Loi  le  p^ch^ 
est  mort.    ' 

9  Car  autrefois  que yetois  sans  Loi,  je  vi- 
vois  J  mais  quand  le  commandement  est 
venu,  le  p^ch^a  repris  la  vie; 

10  Et  moi  je  suis  mort;  de  sorte  quMl 
s'est  trouv^  que  le  commandement  qui 
m^dtoit  donne  pour  avoir  la  vie,  m'a  donnd 
la  mort. 

11  Car  le  p^ch^  prenant  occasion  du 
commandement,  m'a  sdduit,  et  m'a  fait 
niourir  par  le  commandement  m^me. 

12  La  Loi  done  est  sainte,  et  le  comman- 
dement est  saint,  juste,  et  bon. 

13  Ce  qui  est  bon  m'a-t-il  done  donn^  la 
mort?  Nullement;  mais  le  p^ch6,  pour 
paroltre  pdch^,  m'a  caus^  la  mort  par  une 
chose  qui  ^toit  bonne  ;  en  sorte  que  le  p^- 
ch^  a  pris  de  nouvellcs  forces  par  le  com- 
mandement. 

14  Car  nous  savons  que  la  Loi  est  spiri- 
tuellej  mais  je  suis  charnel,  vendu  au  pd- 
chd; 

15  Car  je  n'approuve  point  ce  que  je  fais, 
psr  ce  que  je  ne  fais  point  ce  que  je  vou- 
drois/aire,  mais  je  fais  ce  queje  hais. 

16  Or,  si  je  fais  ce  queje  ne  voudrois  pas 
faire,  je  reconnois  par-"l^  que  la  Loi  est 
bonne. 

17  Ce  n'est  done  plus  moi  qui  le  fais; 
mais  c^est  le  pdchd  qui  habite  en  moi. 

18  Car  je  sals  que  le  bien  n'habite  point 
en  nioi,  c'est-a-dire, dansma  chair;  parce 
<]^ue  j'ai  bien  la  volont^  de  faire  ce  qui  est 
bon,  mais  je  ne  trouve  pas  le  mo>jen  de  I'ac- 
complir. 

19  Car  je  ne  fais  pas  le  bien  que  je  vou- 
drois faire;  mais  je  fais  le  mal  que  je  ne 
voudrois  pas^aire. 

20  Que  si  je  fais  ce  que  je  ne  voudrois 
pas /aire,  ce  n'est  plus  moi  qui  le  fais,  mais 
c'esf  le  pdche  qui  habite  en  moi. 

21  Je  trouve  done  cetie  loi  en  moi,  c^est 
que  quand  je  veux  faire  le  bien,  le  mal  est 
attach^  k  moi. 

22  Car  je  prends  plaisira  la  Loi  deDieu, 
selon  I'homme  intdrieur. 

23  Mais  je  vols  une  autre  loi  dans  mes 
membres,  qui  combat  contre  la  loi  de  mon 
esprit,  et  c[ui  me  rend  captif  sous  la  loi  du 
pdch^,  qui  est  dans  mes  membres. 

24  Miserable  queje  suis!  Qui  med^livrera 
de  ce  corps  de  mort  ? 

95  Je  rends  graces  k  Dieu  par  J^sus- 
Christ  notre  Seigneur.  Je  sers  done  moi- 
m6me  de  I'esprit  h.  la  Loi  de  Dieu,  mais  de 
la  chair  k  la  loi  du  pdche. 

CHAriTRE  VIU. 

Be  Vesprit  de  la  iiberte\  Vassurance,  et  la 

consolation  du  Chretien. 

IL  n*y  o  done  maintenant  aucune  con- 
damnation  pour  ccux  qui  sont  en  J^sus- 
Christ,  qui  marchent,  non  selon  la  chair, 
mais  selon  I'Esprit. 

2  Par  ce  que  la  loi  de  I'Esprit  de  vie,  qxLi 
cHt  en  Jesus- Christ,  m'a  atf ranch i  de  la  loi 
•in  pdch^  ei  de  la  mort. 

3  Car  ce  qui  ^toit  impossible  a  la  Loi,  k 
•  ause  <}u'eHe  ^toit  foible  dans  la  chair, 
Dieu  Va  fait  en  enyoyant  son  propre  Fils 
dans  une  chair  semblable  a  celle  des 
hommes  p^cheurs,  et  pour  le  p£ch^;  et  il  a 
( ondamn^  le  p^ch^  dans  la  chair. 

<i  Afin  que  la  justice  de  la  Loi  fftt  accom- 
12^ 


plie  en  nous,  qui  marchons,  now  seton  la 
chair,  mais  selon  I'Esprit. 

5  Car  ceux  qui  sont  conduits  par  la 
chair,  s'affectionnent  aux  choses  de  la 
chair;  mais  ceux  qui  sont  conduits  par  I'Es- 
prit, s''affectionnent  aux  choses  de  I'Esprit. 

6  Car  I'affection  de  la  chair  donne  la 
mort ;  mais  I'affection  de  I'Esprit  produit  la 
vie  etla  paix. 

7  Par  ce  que  I'affection  de  la  chair  est 
ennemie  de  Dieu;  car  elle  ne  se  soumet 
pas  a  la  Loi  deDieu,  etaussielle  ne  /epeut. 

8  C'est  pourquoi  ceux  qui  sont  dans  ta 
chair  ne  peuvenl  plaire  a  Dieu. 

9  Or  vous  n'fites  point  dans  la  chair, 
mais  vous  etes  dans  I'esprit,  s'il  est  vrai  que 
I'Esprit  de  Dieu  habite  en  vous  ;  mais  si 
quelqu'un  n'a  point  I'Esprit  du  Christ,  il 
n'est  point  a  lui. 

10  Et  si  Christ  est  en  vous,  le  corps  est 
bien  mort  h.  cause  du  p^ch^;  mais  I'esprit 
est  vivant  a  cause  de  la  justice. 

1 1  Si  done  I'Esprit  de  celui  qui  a  ressus- 
cit6  Jdsus  d'entre  les  morts  habite  en  vous, 
celui  qui  a  ressuscit^  le  Christ  d'entre  les 
morts  rendra  aussi  la  vie  a  vos  corps 
mortels,  par  son  Esprit  qui  habite  en  vous. 

12  Ainsi,  mes  freres,  nous  ne  sommes 
point  redevablesa  la  chair,  pour  vivre  selon 
la  chair. 

13  Car  si  vous  vivez  selon  la  chair,  vous 
mourrez  ;  mais,  si  par  I'Esprit  vous  morti- 
fiez  les  oeuvres  du  corps,  vous  vivrez. 

14  Car  tons  ceux  qui  sont  conduits  par 
I'Esprit  de  Dieu  sont  enfans  de  Dieu. 

15  Ainsi  vous  n'avez  point  re9u  un  esprit 
de  servitude,  pour  etre  encore  dans  la 
crainte;  mais  vous  avez  re9u  I'esprit 
d'adoption,  par  lequel  nous  crions  Abba, 
c^est-a-dire,  P^re. 

16  C*est  ce  m$me  Esprit  qui  rend  tdmoi- 
gnage  k  notre  esprit  que  nous  sommes  en- 
fans  de  Dieu. 

17  Et  si  no7LS  sommes  enfans,  nous  sommes 
aussi  hdritiers ;  hdritiers,  dis-je,  de  Dieu, 
et  coh^ritiers  du  Christ,  si  toutefois  nous 
souffrons  avec  lui,  afin  que  nous  soyons 
aussi  glorifies  avec /U2. 

18  Car  j*estime  qu'il  n*y  a  point  de  pro- 
portion entre  les  souffrances  du  terns  pre- 
sent et  la  gloire  k  venir,  qui  doit  6tre 
manifest^e  en  nous. 

19  Aussi  les  creatures  attendent-elles, 
avec  un  ardent  desir,  que  les  enfans  de 
Dieu  soient  manifestos. 

20  Car  ce  n'est  pas  volontairemeht  que 
les  creatures  sont  assujetties  k  la  vaniti^, 
mais  c'est  a  cause  de  celui  qui  les  y  a  assu- 
jetties. 

21  Et  elles  esptrent  qu^elles  seront  aussi 
ddlivr<?es  de  la  servitude  de  la  corruption, 
pour  etre  dans  la  liberty  glorieuse  des  enfans 
de  Dieu. 

22  Car  nous  savons  que  toutes  les  crea- 
tures ensemble  soupirent,  et  sont  comme  en 
travail  jusqu'a  maintenant. 

23  Et  non  seulement  elles,  mais  nous 
aussi,  qui  avons  re^u  les  prOmices  de  I'Es- 
prit, nous-m^mes  nous  soupirons  en  nous- 
m^mes,  en  attendant  I'adoption,  savoiVf  la 
redemption  de  notre  corps. 

24  Car  irous  ne  sommes  sauvOs  ^w'en 
cspOrance.  Or,  quand  on  voit  ce  qu'on 
avoit  espOrO,  ce  n'est  plus  espOrance ;  car, 
comment  esp^reroit*Qn  ce  qu'on  voit  i 


ROMAINS,  IX. 


55  Mais  si  nous  esp^rons  ce  que  nous  ne 
voyons  point,  c'est  que  nous  Z'attendons 
avec  patience. 

56  Et  m6me  aussi  l*esprit  nous  soulage 
dans  nos  foiblesses;  car  nous  ne  savons 
pas  ce  que  nousdevons  demander,  pour  prier 
comme  il  faut ;  mais  I'esprit  lui-m^me  in- 
tercede pour  nous,  par  des  soupirs  qui  ne  se 
peuvent  exprimer. 

27  Mais  celui  qui  sonde  les  coeurs  con- 
noit  quelle  est  I'affection  de  I'esprit,  lors- 
qu'irprie  pour  les  Saints,  selon  lavolonie 
de  D'leu. 

28  Or  nous  savons  que  toutes  Glioses 
concourent  ensemble  au  bieii  de  ceuxqiii 
aiment  Dieu,  savoir  a  ceux  qui  sont  ap- 
pel^s,  selon  le  dessein  qii^il  en  avoit  forme. 

29  Car  ceuxqu'il  avoit  auparavant  con- 
nus,  il  les  a  aussi  predestines  d  ttre  con- 
formes  k  I'image  de  son  Fils,  afin  qu'il  soit 
le  premier-ne  entre  plusieurs  fr^res. 

30  Et  ceux  qu'il  a  predestines,  il  leg  a 
aussi  appeies ;  et  ceux  qu'il  a  appel^s,  il  les 
a  aussi  justifies  ;  et  ceux  qu'il  a  justifies,  il 
les  a  aussi  glorifids. 

31  Que  dirons-nous  done  a  tout  cela  ?  Si 
Dieu  est  pour  ncus,  qui  sera  centre  nous  ? 

32  Lui,  qui  n'a  point  epargne  son  propre 
Fils,  mais  qui  I'a  \\vt6  pour  nous  tous,  com- 
ment ne  nous  donnera-t-il  point  aussi 
toutes  choses  avec  lui  ? 

33  Qui  accusera  les  eius  de  Dieu  ?  Dieu 
est  cclui  qui  les  justice. 

34  Qui  condamnera  ?  Christ  est  celui  qui 
est  mort,  et  qui  de  plus  est  ressuscite,  qui 
est  aussi  a  la  droite  de  Dieu,  et  qui  inter- 
cede rn^me  pour  nous. 

35  Qui  nous  separera  de  I'amour  du 
Christ  ?  Sera-ce  I'affliction,  ou  I'angoisse, 
ou  la  persecution,  ou  la  faim,  ou  lanudite, 
ou  le  peril,  ou  repee } 

36  Selon  qu'il  est  ecrit:  Nous  sommes 
livres  k  la  mort  tous  les  jours,  h.  cause  de 
toi,  et  on  nous  regarde  comme  des  brcbis 
destinies  a  la  boucherie. 

37  Au  contraire,  dans  toutes  ces  clioscs 
nous  sommes  plus  que  vainqueurs,  par  ce- 
lui qui  nous  a  aimes. 

38  Carjesuis  assure  que  ni  la  mort,  ni 
la  vie,  ni  les  Anges,  ni  les  Principautes,  ni 
les  Puissances,  ni  les  choses  presentes,  ni 
les  choses  k  venir, 

39  Ni  les  choses  eievees,  ni  les  choses 
basses,  ni  aucune  autre  creature,  ne  nous 
pourra  separer  de  I'amour  que  Dieu  nous  a 
montrd  en  jesus-Christ  notre  Seigneur. 

CHAPITRE  IX. 

Vilection  ne  depend  pas  des  prerogatives  de 

la  cftair,  maisde  la  grace  de  Dieu. 

(E  dis  la  verite  en  Christ,  je  ne  mens 
point,  et  ma  conscience  m'en  rend  te- 
moignage  par  le  Saint-Esprit; 

2  Que  j'ai  une  grande  tristesse,  etuncon- 
tinuel  tourment  dans  le  cceur. 

3  Car  je  desirerois  moi-m6me  d'etre 
anathSme  a  cause  de  J^sas-Christ,  pour 
ines  Frferes,  qui  sont  mes  parens  selon  la 
«:hair : 

4  Qui  sont  Israelites,  i  qui  appartiennent 
I'adoption,  lagloire,  les  alliances,  Petablis- 
sement  de  la  loi,  le  service  divin,  et  les 
promesses ; 

5  Qui  descendent  des  P^res,  et  de  qui  est 
v?rti,  selon  la  chair,  le  Christ,  qui  est  Dieu 

125 


au-dessus  de  toutes  choses  beni  eterneUe- 
meat :  Amen  ! 

6  Cependant  il  n*est  pas  possible  que  la 
parole  de  Dieu  soit  aneantie;  car  tous 
ceux  qui  descendent  d'lsraijl,  ne  sont  pas  poui 
cela  Israei  • 

7  Et  pour  §tre  la  posterite  d'Abraham,  ils 
ne  sovt  pas  tous  ses  en  fans ;  mais  il  est  dit  ; 
C*est  en  Isaac  qtte  ta  posterite  seraappeiee. 

8  C'est-a-dire,  que  cq  ne  sont  pas  les  en- 
fans  de  la  chair  gui  sont  enfans  de  Dieu  j 
mais  que  ce  sont  les  enfans  de  la  promesse 
qui  sont  reputes  6tre  la  pusteiite  d^ Abra- 
ham. 

9  Car  voici  les  termes  de  la  promesse: 
Je  reviendrai  en  cette  m^me  :?aison,  et 
Sara  aura  un  fils. 

13  Et  non-seulement  cola,  mais  la  rntme 
chose  arriva  aussi  k  Rebecca,  quaud  elle  eut 
coji9a  en  une  fois  deux  cj'Jans  d'Isaac  notre 
pfere. 

11  Car  avant  que  les  enfans  fussent  nes, 
et  qu'ils  eussent  fait  ni  bien  ni  nnal,  atin 
que  ce  que  Dieu  avoit  arrgte  par  le  choix 
quHL  avoit  fait,  demeurAt  Ferme  j 

12  Non  k  cause  des  oeuvres,  mais  par  la 
volonte  de  celui  qui  appelle,  il  lui  fut  dit : 
L'atne  sera  assujetti  au  plus  jeane. 

13  C*est  ainsi  qu'il  es\  ecrit:  J'ai  aime 
Jacob,  ei  j'ai  iiai  Esaii. 

14  Que  dirons-nous  done?  Y  a-t-il  de 
I'injustice  en  Dieu?  Nullement. 

15  Car  il  dit  a  Moyse:  Je  ferai  miseri- 
corde  h  celui  kqui  je  ferai  niisericorde,  et 
j'aurai  pitie  de  celui  de  qui  j'aurai  pitie. 

16  Cela  ne  vient  done  point,  ni  de  celui 
qui  veut,  ni  de  celui  qui  court;  mais  c!e 
Dicu  qui  fait  mistricorde. 

17  Car  I'Ecriture  dit  touchant  Pharaon  . 
C'est  pourcelagueje  t'ai  fait  subsister, afin 
de  faire  voir  en  toi  ma  puissance,  et  atin 
que  mon  Nom  soit  ceicbre  par  toute  la 
lerre. 

18  II  fait  done  misericorde  k  qui  il  veutj 
et  il  endurcit  celui  qu'il  veut. 

19  Mais  tu  mediras:  Pourquoise  plaint* 
il  encore  ?  Car  qui  est-ce  qui  peut  resister  k 
sa  volonte  ? 

20  Mais  plut6t,  toi,  6  homme  !  qui  es-tu, 
pour  contester  avec  Dieu  ?  Le  vase  d'argile 
dira-t-il  a  celui  qui  i'a  forme,  Pourquoi 
m'as-tu  fait  ainsi  ? 

21  Un  potier  n'a-t-il  pas  le  pouvoir  de 
faire,  d'une  m^me  masse  de  terre,  un  vais- 
seau  pour  des  usages  honorables,  et  un  au- 
tre vaisseau  pour  des  usages  vils  ? 

22  Et  qu^y  a-t-il  a  dire,  si  Dieu  voulant 
montrer  sa  colore,  et  faire  connoitre  sa 
puissance,  a  supporte  avec  une  grande 
patience  les  vaisseaux  de  coltfre  disposes  a 
la  perdition  j 

23  Et  pour  faire  connoitre  les  richesses 
de  sa  gloire,  dans  les  vaisseaux  de  miseri- 
corde, qu'il  a  prepares  pour  la  gloire  3 

24  Et  qu'il  a  aussi  appeies,  savoir,  nous, 
non-seulement  d'entre  lesjuifs,  mais  aussi 
d'entre  les  Gentils  ?         ' 

25  Selon  qu'il  iedit  en  Osee :  J'appellerai 
mon  peuple  celui  qui  nVfoit  point  mon 
peuple,  et  la  bien-aimee  celle  qui  iV^toit 
point  la  bien-aimee. 

26  Et  il  arrivera  que  dans  le  lieu  oix  ii 
avoit  ete  dit :  Vous  n'etes  point  mon  peu- 
ple, Ik  mfime  lis  seront  appeids  \es  enfans 
du  Dieu  vivant. 


ROMAINS,  X.  XL 


27  Aussi  EsaYe  s*dcrie-t-il  a  P^gard  d'ls- 
rael :  Quand  le  nombre  des  enfans  d'lsrael 
^galeroit  le  sable  de  la  mer,  il  ti'y  en  aura 
(jU'un  petit  reste  de  saiiv^. 

28  Car  le  Seigneur  va  achever  et  decider 
la  chose  avec  justice;  le  Seigneur  va  faire 
une  grande  diminution  sur  !a  terre. 

29  Etcomme  EsaYe  avoit  ditauparavant : 
Si  le  Seigneur  des  armies  ne  nous  e<it  laiss^ 
quelquc  reste  de  notre  race,  nous  serions 
devenus  comme  Sodome,  et  nous  aurions 
^\i&  semblables  ^  Gon\orrhe. 

30  Que  dirons-nous  done  ?  C*€St  que  les 
Gentils,  qui  ne  cherchoient  point  la  justice, 
sont  parvenus  a  la  justice,  je  dis,  la  justice 
qui  est  par  la  foi ; 

31  Et  ^tt'Israiil,  qui  cherchoit  la  loi  de 
la  justice,  n'est  point  parvenu  a  la  loi  de  la 
justice. 

32  Pourquoi  ?  Par  ce  c^nHls  ne  Vont  point 
chercMe  par  la  foi,  mais  par  les  oeuvres  de 
la  loi  5  car  ils  ont  heurt^  centre  la  pierre 
d'achoppement. 

33  Selon  qu'il  est  ^crit :  Voici,  je  mets  en 
Sion  la  pierre  d'achoppement,  et  la  pierre 
de  scandalej  mais  quiconque  croiraen  lui, 
ne  sera  point  confondu. 

CHAPITRE  X. 
La  justice  de  la  £ot,  compar^e  avec  celle  de 
^  la  Foi. 

MES  FrSres,  Ic  souhait  de  mon  coeur, 
et  la  pri^re  que  je  fais  a  Dieu  pour 
2es  Israelites,  c'est  qu'ils  soient  sauv^s. 

2  Car  je  leur  rends  ce  t^moignage,  qu'ils 
ont  du  zh\c  pour  Dieu;  mais  ce  zete  est 
sans  connoissance. 

3  Par  ce  que  ne  connoissant  point  la 
justice  de  Dieu,  et  cherchant  k  6tablir  leur 
propre  justice,  ils  ne  se  sont  point  soumis 
a  la  justice  de  Dieu. 

4  Car  Christ  est  la  fin  de  la  loi,  pour 
justifier  tous  ceux  qui  croient. 

5  En  efFet,  Moyse  d^crit  la  justice  qui  est 
par  la  loi,  en  disant:  Que  Phomme  qui  fera 
ces  choses  vivra  par  elles. 

6  Mais  la  justice  qui  est  par  la  foi  parle 
ainsi :  Ne  dis  point  en  ton  coeur,  Qui  mon- 
tera  au  Ciel  ?  C'est  vouhii-  en  faire  descen- 
dre  Christ ; 

7  Ou,  Qui  descendradans  Pabyme?  C'est 
lappeler  Christ  d'entre  les  morts. 

8  Mais  que  dit  elle?  La  parole  est 
proche  de  toi,  dans  ta  bouche,  et  dans  ton 
creur.  C'est  la  la  parole  de  la  foi  que  nous 
prSchons. 

9  Car  si  tu  confesses  le  Seigneur  J^sus 
de  ta  bouche,  et  que  tu  croies  dans  ton  coeur 
iue  Dieu  Pa  ressuscit^  des  morts,  tu  seras 
sauv^. 

10  Par  ce  qu'on  croit  du  coeur,  pour 
ohtenir  la  justice,  et  que  Pon  fait  confession 
de  la  bouche,  pour  ohtenir  le  salut. 

1 1  Car  P^criture  dit :  Quiconque  croit  en 
lui  ne  sera  point  confondu. 

12  Ainsi  il  n*y  a  point  de  distinction 
•nure  ie  Jnif  et  le  Grec,  par  ce  qu'ils  ont 
tous  \kt\  mtme  Seigneur,  qui  est  riche  pour 
tous  ceux  qui  I'invoqucnt. 

13  Car  quiconque  invoquera  le  nom  du 
Seigneur  sera  sauv^. 

14  Mais  comment  invoqueront-i!s  cclui 
Aut^uel  ils  n'ont  point  cru  ?  Et  comment 
rroiront-i!s  en  celui  duquel  its  n'ont  point 
oui  parler  f  Ei  comment  e»  -entenUf ont-ils 


parleTt  s'il  n»y  a  quelqu'un  qui  le  leur  pre 
che? 

15  Et  comment  le  prechera-t-on,  s'il  n'y 
en  a  pas  qui  soient  envoy^s  ?  selon  ce  qui 
est  6crit :  Que  les  pieds  de  ceux  qui  annon- 
cent  la  paix  sont  beaux,  de  ceux,  dis-je,  qui 
annoncent  de  bonnes  nouvelles! 

16  Mais  tous  n'ont  pasob6i  aPEvangile, 
car  Esaie  dit :  Seigneur,  qui  a  cru  a.  ndtre 
predication  ? 

17  La  foi  vient  done  de  ce  qu'on  entend  ; 
et  ce  qu'on  entend  vient  de  la  parole  de 
Dieu. 

18  Mais  je  demande,  ne  Pont-ils  point 
entendue  ?  Au  contraire,  la  voix  de  ceux 
qiti  Vont  prechde  est  all^e  par  toute  la  terre, 
et  leurs  paroles  se  sont  fait  entendre  us- 
qu'aux  extr^mit^s  du  monde. 

19  Je  demande  encore  :  Israel  xi'en  a-t-il 
point  eu  connoissance  ?  Moyse  a  dit  le 
premier  :  Je  vous  provoquerai  k  la  jalousie, 
par  un  peuple^^ui  n'esi  point  mon  peuple  ;  je 
vous  exciterai  a  Pindignation,  par  une  na- 
tion priv<$e  d'intelligence 

20  Et  Esaie  parle  encore  plushardiment, 
et  dit :  J'ai  €i€  trouv6  par  ceux  qui  ne  me 
cherchoient  point,  et  je  me  suis  manifest^ 
clairement  a  ceux  qui  ne  s'informoient 
point  de  moi. 

21  Mais  \  I'^gard  d'lsraKl,  il  dit :  J'a'i 
tout  le  jour^tendu  mes  mains  vers  un  peu- 
ple rcb'elle  et  contredisant. 

CHAPITRE  XI. 

U4lection  est   immuable,   mais  non  pas  la 
chute  des  Juifs. 

JE  demande  done  :  Dieu  a-t-il  rejet^  sod 
peuple  ?  Nullement  -,  car  je  suis  moi- 
m^me  Israelite,  de  la  post^rit^  d' Abraham, 
de  laTribu  de  Benjamin. 

2  Dieu  n'a  point  rejet^  son  peuple,  qu'il 
a  conuu  auparavant.  Ne  savez-vous  pas  ce 
que  PEcriture  rapporte  d'Elie,  comment  II 
fit  h.  Dieu  cette  plainte  contre  Israel  ? 

3  Seigneur,  ils  ont  tu^  tes  Proph&tes,  el 
ils  ont  d^moli  tes  Autels,  et  jesuis  demeur^ 
seul,  et  ils  cherchent  d  mooter  la  vie. 

4  Mais  qu'est-ce  que  Dieu  lui  r^pondit  ? 
Je  me  suis  r^serv^  sept  mille  hommes,  qui 
n'ont  point  fl^chi  le  genou  devant  Bahal. 

5  II  y  en  a  done  aussi  en  ce  tems  qui 
ont  et6  r^serv^a,  selon  P^lection  de  la  grSce. 

6  Que  si  c^est  par  la  grftce,  ce  n*est  plus 
par  les  oeuvres ;  autremcnt  la  grace  ne 
seroit  plus  une  gr&ce ;  et  si  c^est  par  les  oeu- 
vres, ce  n'est  plus^ar  la  grdce ;  autrement 
les  oeuvres  ne  seroient  plus  des  oeuvres. 

7  Que  diron&-no7LS  done?  C*€st  ^a'lsratl 
n'a  point  obtenu  ce  qu'il  cherciioit ;  mais 
les  Elus  i'ont  obtenu,  et  !es  autrea  ont  ^te 
endurcis, 

8  Selon  qu'il  est  ^crit :  Dieu  leur  a  donn^ 
un  esprit  d'^tourdissement  j  des  yeux  pour 
ne  point  voir,  et  des  oreilles  pour  ne  point 
entendre  jusqu'^  ce  lour. 

9  Et  David  dit ;  Que  leur  table  leur  de- 
vienne  un  filet  et  un  pi^ge ;  qu'elle  les  fisse 
tomber ;  et  ce^a  pour  leur  rdtribution. 

10  Que  leurs  yeux  soient  obscurcis  pour 
ne  point  voir;  et  fais  que  leur  dos  suit 
continuellement  courb^. 

11  Je  demande  done:  Ont-ils  tellement 
bronchi,  qu'ils  soient  tomb^s  pour  loujoun  ? 
A  Dieu  ne  plaise  \    Mais  te  SalnX  a  etim^ 


ROMAINS,  XII 


nonc«r aux  Gentils  par  leur  chute,  afin  de  les 
exciter  a  la  jalousie. 

19  Or,  81  leur  chute  a  fait  la  richesse  du 
monde,  et  leur  reduction  a  un  petit  nombre 
la  richesse  des  Gentils,  que  ne  fera  pas  la 
conversion  de  ce  peuple  entier  ? 

13  Car c'esi  a  VOU8,  Gentils,  que ]e  parle, 
par  ce  qu'^tant  rAp6tre  des  Gentils,  je 
rends  mon  minist^re  glorieux; 

14  Pour  donner,  si  je  puis,  de  I'^mula- 
lion  a  ceux  qui  sont  de  mon  sang,  et  pour  en 
sauver  quelques-uns. 

15  Car,  si  leur  rejection  est  la  reconcilia- 
tion du  monde,  que  sera  leur  rappel,  sinon 
une  r^suri^ection  d'entre  les  morfs  ? 

16  Or,  si  les  premices  sont  saintes,  la 
masse  I'est  aussi ;  et  si  la  racine  est  sainte, 
les  branches  le  sont  aussi. 

17  Que  si  quelques-unes  des  branches 
ont  ^te  retranch^es,  et  si  toi,  qui  dtois  un 
Olivier  sauvage,  as  6t6  ent6  en  leur  place,  et 
as  ^t^  fait  participant  de  la  racine  et  du 
sue  de  I'olivier, 

18  Ne  t'^lfeve  pas  contre  les  branches  j 
que  si  tu  t'^l^ves,  sache  que  ce  n^est  pas  toi 
qui  portes  la  racine,  mais  que  d'est  la  racine 
qui  te  parte. 

19  Tu  diras :  Les  branches  ont  €t€  re- 
tranch^es,  afin  que  j'y  fusse  ent^. 

QO  CelaestvxdA;  eiresont^t^retranch^es, 
^  cause  de  leur  incredulity ;  et  toi,  tu  sub- 
sistes  par  la  foi :  ne  t'^l^ve  point  par 
orgueil,  mais  crains. 

21  Car,  si  Dieu  n*a  point  ^pargn^  les 
branches  naturelles,  prends  garde  qu'il  ne 
t'^pargne  pas  non  plus. 

22  Consid^re  done  la  bontd  et  la  sdv^rit^ 
de  Dieu  J  sa  sdverite  a  I'dgard  de  ceux  qui 
sont  tombds ;  et  sa  bonte  en  vers  toi,  pourvu 
que  tu  perseveres  dans  cette  bontd  j  autre- 
wient,  tu  seras  aussi  retranche. 

23  Et  quant  ^  ceux-lk,  s*ils  ne  persdvi^rent 
pas  dans  leur  incredulity,  ils  seront  encore 
entes,  car  Dieu  a  le  pouvoir  de  les  enter  de 
nouveau. 

24  Car,  si  tu  as  ete  coupe  de  I'olivier 
qui,  de  sa  nature,  ^toit  sauvage,  et  si,  con- 
tre I'ordre  de  la  nature,  tu  as  ete  ente  sur 
I'olivier  franc,  combien  plut6t  les  branches 
naturelles  seront-elles  entees  sur  leur  pro- 
pre  Olivier  ? 

25  Car,  mes  Fr&res,  je  ne  veux  pas  que 
Vous  ignoriez  ce  myst^re,  de  peurque  vous 
ne  presumiez  de  vous-m€mes  ;  c'^est  que  si 
une  partie  d'lsraSl  est  tombee  dans  l*6n- 
durcissemcnt,  ce  n^est  que  jusqu'a  ce  que 
toute  la  multitude  des  Gentils  soit  entree 
dans  l*Eglise. 

26  Et  ainsi  tout  Israel  sera  sauve,  com- 
me  11  est  ecriti  Le  liberateur  viendra  de 
Sion,  et  il  eioignera  de  Jacob  toute  impi ete. 

27  Et  c'est  Zd  I'AUiance  que  je  ferai  avec 
cux,  lorsque  j'effaceraileurspeches. 

28  it  est  vraiquHls  sont  encore  ennemis 
par  rapport  a  I'Evangile,  a  cause  de  vous ; 
mais  k  regard  de  selection,  ils  sont  aimes^ 
cause  de  leurs  pferes. 

29  Car,  les  dons  et  la  vocation  de  Dieu 
$ont  irrevocables. 

30  Et  comme  vous  avez  ete  autrefois 
rebelles  k  Dieu,  et  que  maintenant  vous 
avez  obtenu  misericorde,  par  la  rebellion 
de  ceux-ci ; 

31  De  mime,  ils  ont  ete  maintenant  re- 
belles,  afin  qu»^  Poccasion  de  la  miseri* 

127 


corde  qui  vous  a  4ti  faite,  ils  obtiennent 
aussi  misericorde. 

32  Car  Dieu  les  a  tons  renfermes  dans  la 
rebellion,  pour  faire  misericorde  k  tous. 

S3  O  profondeur  des  richesses,  et  de  la 
sagesse,  et  de  la  connoissance  de  Dieu : 
que  sesjugemens  sont  impenetrables,  etque 
ses  voies  sont  incomprehensihles  \ 

34  Car  qui  est-ce  qui  aconnu  lapensee  du 
Seigneur,  ou  qui  a  ete  son  conseiller  ? 

35  Ou  qui  lui  a  donne  quelpue  chose  le 
premier,  et  il  lui  sera  rendu  ? 

36  Car  toutes  choses  sont  de  lui,  et  par 
lui,  et  pour  lui :  A  lui  soit  la  gloire  dans 
tous  les  si^cles.  Amen  ! 

CHAPITRE  XII. 
Exhortation  au  service  de  Die7i,  a  Vhumiiit^, 
a  Vunion,    h  la  charitd  et  aux  bonnes 
ceuvres. 

JE  vous  exhorte  done,  mes  Frferes,  par  les 
compassions  de  Dieu,  que  vous  offriez 
vos  corps  en  sacrifice  vivant,  saint  et  agre. 
able  a  Dieu,  ce  qui  est  votre  service  raison- 
nable. 

2  Et  ne  vous  conformez  point  au  sifecle 
present,  mais  soyez  transformes  par  le  re- 
nouvellement  de  votre  esprit,  atin  que  vous 
eprouviez  que  la  volonte  de  Dieu  est  bon- 
ne, agi-eable  et  parfaite. 

3  Or,  j*avertis  chacun  de  vous,  par  la 
grace  qui  m*a  ete  don  nee,  de  n*avoir  pas 
d*eux-memes  une  plus  haute  opinion  qu'ils 
ne  doivent;  mais  d'avoir  des  sentimens 
modestes,  selon  la  mesure  de  la  foi  que 
Dieu  a  departie  k  chacun. 

4  Car  comme  nous  avons  plusieurs  mefp- 
bres  dans  un  seul  corps,  et  que  tous  les 
membres  n*ont  pas  une  mSme  fonction ; 

b  Ainsi  nous,  quoique  nous  soyons  plu* 
sieurs,  nous  sommes  un  seul  corps  en 
Christ ;  et  nous  sommes,  cliacun  en  particu- 
lier,  les  membres  les  uns  des  autres. 

6  C'est  pourquoi,  puisque  nous  avons  des 
dons  diiferens,  selon  la  gr&ce  qui  nous  a 
ete  don  nee,  que  celui  qui  a  le  don  de  pro- 
phetie  Vexerce  selon  la  mesure  de  la  foi 
qu'*il  a  regue. 

7  Que  celui  qui  est  apj^eld  au,  ministfere, 
^''attache  ^son  minist^re ;  Que  celui  qui  a  le 
don  d'enseigner,  s^applique  a  ^instruction  j 

8  Que  celui  qui  est  charge  d'exhorter, 
exhorte :  Que  celui  qui  distribue  les  am- 
mones,  le  fasse  avec  simpljcite:  Que  celui 
qui  preside,  le  fasse  avec  soin  :  Que  celui  qui 
exerce  les  ceuvres  de  misericorde,  s'en  ac- 
quitte  avecjoie. 

9  Que  la  charite  soit  sincere.  Ayez  le 
mal  en  horreur,  et  attachez-vous  fortement 
au  bien. 

10  Aimez-vous  reciproquement  d*une  af- 
fection tendre  et  fraternelle.  Prevenez>- 
vous  les  uns  les  autres  par  honneur. 

11  Ne  soyez  point  paresseux  k  vous  (tm- 
pXoyer  pour  autrui.  Soyez  fervens  d'esprit  j 
servez  le  Seigneur. 

12  Soyez  joyeux  dans  I'esperance,  patiens 
dans  Paffliction,  perseverans  dans  la  prifere. 

13  Prenez  part  aux  necessites  des  Saints  • 
Empressez-vous  a  exercer  l*hospitalite. 

14  Benissez  ceux  qui  vous  persecutent; 
benissez-l€s,  et  ne  les  maudissez  point. 

15  Soyez  dans  la  joie  avec  ceux  qui  sont 
dans  la  joie,  et  pleure?  avec  ceux  qui 
pleurcnt. 


ROMAINS,  XIII.  XIV. 


16  Aycz  les  mSmes  sentimens  entre  vous. 
N'aspirez  point  aux  choses  relev^es  ;  mais 
marchez  avec  les  humbles.  Ne  pr^sumez 
pas  de  vous-m6mes. 

17  Ne  rendez  a  pcrsonne  le  mal  pour  le 
nial.  Attachez-vous  aux  choses  honn^tes 
devant  tous  les  hommes. 

IS  S'il  se  peut  faire,  et  autant  qu*il  de- 
pend de  vou?,  ayez  la  paix  avec  tous  les 
Jiomines. 

19  Ne  vous  vcngez  point  vous-m6mes, 
mes  bien-aim^s,  mais  laissez  agir  la  colore 
de  DieiL;  car  il  est  ^crit:  Oest  a  moi  que 
la  vengeance  appartient ;  je  le  rendrai,  dit 
le  Seigneur. 

20  Si  done  ton  ennemi  a  faim,  donnelui 
a  manger ;  s'il  a  soif,  donne-lui  a  boire  ;  car 
en  faisant  cela,  tu  lui  amasseras  des  char- 
Lons  de  feu  sur  la  t§te. 

21  Ne  te  laisse  point  surmonter  par  le 
mal ;  mais  surmonte  le  mal  par  le  bien. 

CHAPITRE  XIII. 

Du  devoir  enters  les  puissances,  le  prochain, 
et  soi-merne. 

QUE  toute  personne  soit  soumise  aux 
Puissances  supdrieures;  car  il  n'y  a 
point  de  Puissance  qui  ne  vienne  de  Dieu ; 
ct  les  Puissances  qui  subsistent  ont  ^t^ 
t-tablies  de  Dieu. 

2  C'cst  pourquoi  celui  qui  s^oppose  a  la 
Puissance,  s'oppose  a  I'ordre  que  Dieu  a 
^tal)li ;  et  ceux  qui  s^y  opposent  attireront 
la  condamnation  sur  eux-mSmes. 

3  Car  les  Princes  ne  sont  pas  a  craindre 
lorsqiCon  ne  fait  que  de  bonnes  actions  j  Us 
le  sont  seulement  lorsqu^on  en  fait  de  mau- 
vaises.  Veux-tu  done  ne  point  craindre  les 
Puissances  ?  Pais  bien,  et  tu  en  seras  lou^. 

4  Car  le  Prince  est  le  Ministre  de  Dieu, 
po'ir  ton  bien ;  mais  si  tu  fais  le  mal, 
crains,  par  ce  qu'il  ne  porte  point  I'^pee  en 
vain  ;  car  il  est  Ministre  de  Dieu,  et  ven- 
geur  pour  punir  celui  qui  fait  mal. 

5  C'est  pourquoi  il  est  n^cessaire  d'etre 
sou  mis,  non-seulement  par  la  crainte  de  la 
punition,  mais  aussi  h.  cause  de  la  con- 
science. 

*6  Cesl  aussi  pour  cela  que  vous  payez  les 
Tributs  ;  par  ce  qu'ils  sont  les  ministres  de 
Dieu,  qui  s'appliqueni  sans  cesse  a  leurem- 
ploi. 

7  Rendez  donch  chacun  cequi  lui  estdCl ; 
le  tribut,  a  qui  vous  devez  le  tribut;  les  im- 
p6ts,  a  qui  vous  devez  les  imp6ts  ;  la  crainte, 
a  (jui  V071S  devez  la  crainte;  I'honneur,  a 
qui  vous  devez  I'honneur. 

8  Ne  soyez  redevables  ^  personne,  si  ce 
n'est  de  vous  aimer  les  uns  les  autres  ;  car 
celui  qui  aime  les  autres  a  accompli  la  Loi. 

9  Car  ce  qui  est  dit,  Tu  ne  commettras 
point  adultere,  Tu  ne  tueras  point,  Tu  ne 
d^roberas  point,  Tu  ne  diras  point  de  faux 
t^moignage,  Tu  ne  convoiteras  point  j  et 
s'if  y  a  quelqu'autre  commandement,  tout 
est  compris  sommairement  dans  cette  pa- 
role :  Tu  aimeras  ton  prochain  comme  toi- 
m6me. 

10  La  charity  ne  fait  point  de  mal  au 
prochain.  La  charit^  est  done  Paccomplis- 
fement  dela  Loi. 

1 1  Et  vous  devez  faire  cela,  vu  le  terns  oic 
nous  sommes}  car  c*est  ici  Pheure  de  nous 
r^veiller  du  sommeil  j  puisque  le  salut  est 

128 


maintenant  plus  pr^s  de  nous,  que  lorsquc 
nous  avons  cru. 

12  La  nuit  est  pass^e,  et  le  jour  est  ap- 
proch^j  reietons  done  les  oeuvres  de  t^ne- 
bres,  et  revetons-nous  des  armes de  lumi^re. 

13  Marchons  honnfitement  comme  de 
jour,  et  non  dans  les  debauches  et  dans 
I'ivroenerie,  dans  la  luxure  et  dans  les 
impudicit^s,  dans  les  querelles  et  dans 
Penvie. 

14  Mais  revfitez-vous  du  Seigneur  J^sus- 
Christ,  et  n'ayez  pas  soin  de  la  chair  pour 
satisfaire  ses  convoitises. 

CHAPJTRE  XIV 

De  la  tolerance  des  foibles,  et  de  la  liberie 
e'difante. 

/^  VANTa.  celui  qui  est  foible  dans  la  foi, 
^  recevez-/e  avec  bonte,  sans  contestation 
etsan§  disputes. 

2  L'un  croit  qu'on  peut  manger  detout ; 
et  celui  qui  est  foible  dans  la  foi  ne  mangtt 
que  des  herbes 

3  Que  celui  qui  mange  de  tout  ne  m^prise 
pas  celui  qui  ne  mange  que  des  herbes }  et 
que  celui  qui  ne  mange  que  des  herbes  ne 
condamne  pas  celui  qui  mange  dc  tout;  car 
Dieu  Pa  pris  a  lui. 

4  Qui  es-tu,  toi  qui  condamnes  le  servi- 
teur  d'autrui  ?  S'il  se  tient  ferme,  ou  s'il 
tombe,  c^est  a  son  INlaitre  de  le  juger ;  mais 
il  sera  affermi;  car  Dieu  est  puissant  pour 
PatFermir. 

5  L'un  metde  la  difference  entre  un  jour 
et  un  autre  J  I'autre  juge  que  tous  les  jours 
sont  e'gaux  :  Que  chacun  agisse  selon  quHl 
est  pleinement  persuad6  dans  son  esprit. 

6  Celui  qui  observe  les  jours,  les  observe 
ayant  6gard  au  Seigneur ;  et  celui  qui  ne  les 
observe  pas,  ne  les  observe  pas,  ayant  aussi 
4gard  au  Seigneur.  Celui  qui  mange  de  tout, 
mange  ayant  egard  au  Seigneur,  car  il  en 
rend  gr&ces  a  Dieuj  et  celui  qui  ne  mange 
pas  de  tout,  ne  mange  pas,  ayant  aussi  dgard 
au  Seigneur;  et  il  en  rend  aussi  graces  a 
Dieu. 

7  En  efFet,  aucun  de  nous  ne  vit  pour 
soi-m^me,  et  aucun  de  nous  ne  meurt  pour 
soi-m^me. 

8  Car,  soit  que  nous  vivions,  nous  vivons 
pour  le  Seigneur:  soit  que  nous  mourions, 
nous  mourons  pour  le  Seigneur.  Soit  done 
que  nous  vivions,  soit  que  nous  mourions, 
nous  sommes  au  Seigneur. 

9  Car  c^esi  pour  cela  que  Christ  est  mort, 
et  qtb'W  est  ressuscit^  et  a  repris  la  vie,  afin 
qu'il  dominat  sur  les  morts  et  sur  les  vi- 
vans. 

10  Mais  toi,  pourquoi  juges-tu  ton  fr^re  ? 
Et  toi,  pourquoi  mdprises-tu  ton  fr^re  ? 
puisque  nous  comparoitrons  tous  devant  le 
Tribunal  du  Christ. 

11  Car  il  est  ^crit:  Je  suis  vivant,  dit  le 
Seigneur  ;  tout  genou  fl^chira  devant  moi, 
et  toute  langue  donn»ra  gloire  a  Dieu. 

12  Ainsi  chacun  de  nous  rendra  compte  a 
Dieu  pour  soi-m^me. 

15  Ne  nous  jugeons  done  plus  les  uns  les 
autres;  maisjugez  plutot  qu'il  ne  faut 
donner  aucune  occasion  de  chute,  ni  aucun 
scandale  a  votre  fr^re. 

14  Je  sais,  et  je  suis  persuade  par  le  Sei- 
gneur J^sus,  qu'il  n'j/  a  point  d*aliment  qui 
soit  souill^  par  soi-mSme  3  mais  celui  qui 


ROMAINS,  XV. 


croit  qu*une  chose  est  souill^e,  elle  est  souil- 
l^e  pour  hii. 

13  Mais  si  en  mangeant  de  quelque 
viande,  tu  aftiiges  ton  fr^re,  tu  ne  te  con- 
duis  plus  selon  la  charity.  Ne  fais  pas 
p^rir,  par  ton  aliment,  une  personne  pour 
qui  Christ  est  mort. 

16  Que  ce  que  vous  faites  de  bon  ne  soit 
done  point  blamd. 

17  Car  le  Royaume  de  Dieu  ne  consiste 
point  dans  le  manger  ni  dans  le  boire,  mais 
dans  la  justice,  dans  la  paix  et  dans  la  joie, 
par  le  Saint-Esprit. 

18  Celui  qui  seit  Je'iMs- Christ  de  cette 
mani^re  est  agr^able  a  Dieu,  et  il  est  ap- 
prouv(§  des  hommes. 

19  Recherchons  done  les  choses  qui  vont 
H  la  paix,  et  a  nous  ^difier  les  uns  les 
autres. 

20  Ned^truis  point  I'ceuvre  de'Dien  pour 
une  viande.  II  est  vrai  que  toutes  choses 
sont  nettes  j  mais  il  y  a  du  pdch^  pour  celui 
qiii  donne  du  scandale  en  mangeant. 

21  II  vaiit  mieux  ne  manger  point  de 
chair,  ne  boire  point  devin,  et  s*abstenir  de 
tout  ce  qui  peut  faire  tomberton  frfere,  ou  le 
scandaliser,  ou  Z'afFoiblir. 

22  As-tu  la  foi  que  tu  peux  manner  de  tout  ? 
Garde-Za  en  toi-ni^me  devant  Dieu.  Heu- 
reux  celui  qui  ne  se  condamne  point  soi- 
m^me  en  ce  qu'il  approuve  ! 

23  Mais  celui  qui  doute  s'ii  est  permis  de 
manger  d''uiie  viande,  est  condamn^  s'il  en 
mange ;  car  il  n'en  mange  point  avec  foi : 
or,  toutce  qu'on  nefait  pas  avec  foi,  est  un 
p^chd. 

CHAFITRE  XV. 

Du  devob'  de  fortifier  les  foibles,  a  Vexemple 

du  Christ  et  de  Paul. 

NOUS  devons  done,  nous  qui  sommes 
plus  forts,  supporter  les  infirmitds 
des  foibles,  et  non  pas  chercher  notre  pro- 
pre  satisfaction. 

2  Que  chacunde  nous  done  ait  de  la  con- 
descendance  pour  son  prochain,  et  cela  pour 
le  bien  et  pour  I'^dification. 

3  Car  aussi  Christ  n'a  point  cherch^  sa 
propre  satisfaction  ;  mais  au  contraire,  selon 
qu'il  est  dcrit  de  liii :  Les  outrages  de  ceux 
qui  font  outrage  sont  torabes  sur  moi. 

4  Or  toutes  les  choses  qui  ont  €x.^  dcrites 
autrefois,  ont  ^t^  ^crites  pour  notre  instruc- 
tion, afin  que,  par  la  patience  et  par  la  con- 
solation que  les  Ecritures  nous  donne nt, 
nous  retenions  notre  esp^rance. 

6  Que  le  Dieu  de  patience  et  de  consola- 
tion vous  fasse  done  la  grace  d*avoir  les  uns 
et  les  autres  un  m^me  sentiment  selon  i€- 
sus- Christ. 

6  Afin  que  d'un  uieme  coeur  et  d'une 
m^me  bouche  vous  glorifiez  le  Dieu  et  le 
P^re  de  notre  Seigneur  J^sus-Christ. 

7  Cest  pourquoi  recevez-vous  les  uns  les 
autres  avec  hont^,  comme  Christ  nous  a 
re9us  pour  la  gloire  de  Dieu. 

8  Je  dis  done,  que  J^sus-Christ  a  ^t^ 
ministre  parmi  les  Juifs,  pour  montrer  la 
lid^lit^  de  Dieu,  et  pour  accomplir  les  pro- 
messes /aifesaux  Peres, 

9  Et  afin  que  les  Gentils  glorifient  Dieu 
a  cause  de  sa  mis^ricorde;  selon  qu*il  est 
^crit :  Cest  pour  cela  que  je  te  louerai 
parmi  les  Gentils,  et  que  je  chanterai  des 
cantiques  a  ton  nom. 

129 


icore: 
vous  avec  son  peuffle. 

11  Et  encore:  Nations,  louez  toutes  le 
Seigneur,  et  vous,  tous  les  peuples,  ceU- 
brez-le. 

12  Esaie  dit  aussi :  II  sortira  de  la 
racine  de  Jess^  un  rejeton  pour  gouverner 
les  Gentils  ;   les  Gentils  espJ:reront  en  lui. 

13  Que  le  Dieu  d'espdrance  vous  remplisse 
done  de  toute  sorte  de  joie  et  de  paix,  dans 
la  foi,  afin  que  vous  abondicz  en  esperaiice, 
par  la  puissance  du  Saint-Esprit ! 

14  Or,  mes  Frferes,  j'ai  cette  persuasion 
de  vous,  que  vous  ^tes  pleins  de  charity, 
remplis  de  toute  sorte  de  connoissances,  et 
que  vous  6tes  en  ^tat  de  vous  exhorter  les 
uns  les  autres. 

15  Cependant,  mes  Frferes,  je  n'ai  pas 
laiss^  de  vous  ^crire  plus  librement,  pouj 
vous  remettre  ces  choses  en  m^moire,  selon 
la  grace  qui  m'a  ^t6  donn^e  de  Dieu  , 

16  Pour  6tre  Ministre  de  J^sui-Christ, 
parmi  les  Gentils,  exer9ant  les  saintes 
fonctions  de  PEvangile  de  Dieu;  afin  que 
I'oblation,  que  je  lui  fais  des  Gentils  lui 
soit  agr^able,  €tant  sanctifi^e  par  le  Saint- 
Esprit. 

17  J'ai  done  sujet  de  me  glorifier  en  J4- 
sus-Christ,  dans  les  choses  qui  regardent 
Dieu.  , 

18  Car  jen'oseroisdire^it'iZy  ati  quelque 
chose  que  J^sus-Christ  n'ait  i>as  fait  par 
moi,  pour  amener  les  Gentils  a  son  ob^is- 
sance,  par  la  parole  et  par  les  ceuvres ; 

19  Par  la  vertu  des  miracles  et  des  pro- 
diges,  par  la  puissance  de  I'esprit  de  Dieu  : 
de  sorte  que  j'ai  r^pandu  I'Evangile  du 
Christ  depuis  Jerusalem,  et  les  lieuxvoisins, 
jusqu'a  I'lUyrie; 

20  Et  cela  de  mani^re  que  j'ai  prisa  tache 
d'annoncer  I'Evangile,  oh  I'on  n'avoit 
point  encore  parld  de  JesMs-Christ,  afin  de 
ne  pas  b^tir  sur  le  fondement  qu'un  autre 
auroit  pos6  j 

21  Selon  qu'il  est  ^crit;  Ceux  ^  qui  il 
n'avoit  point  6t6  annonc^,  le  verront,  et 
ceux  qui  n'en  avoient  point  ovXparler,  i'eii- 
tendront. 

22  Cest  aussi  ce  qui  m'a  souvent  em- 
p^ch^  d'aller  vous  voir. 

23  Mais  comme  a  present  je  n'ai  plus 
rien  qui  m'arr^te  dans  ce  pays-ci,  et  que 
depuis  plusieurs  ann^es  j'ai  un  grand  desir 
d'aller  vers  vous, 

24  J'irai  chez  vous  quand  je  ferai  le 
voyage  d'Espagne ;  car  j'esp^re  que  je  vous 
verrai  en  passant,  et  que  vous  m'y  con- 
duirez.  aprSs  que  j'aurai  content^  en  partie 
le  desir  quej^ai  d'etre  avec  vous. 

26  Mais  pr^sentement  je  vais a  Jerusalem, 
pour  y  porter  des  aum6nes  aux  Saints. 

26  Csirceuxde  Mac^doineetd'Achaie  ont 
bien  voulu  faire  une  contribution,  pour  les 
pauvres  d'entre  les  Saints  qui  sont  a  Jerusa- 
lem. 

27  lis  I'ont  ainsi  trouv^  bon;  et  aussi 
leur  ^toient-ils  redevables.  Car  si  les 
Gentils  ont  eu  part  aux  liefis  spirituels  de& 
Juifs,  ils  doivent  aussi  leur  faire  part  de 
leurs  biens  temporels. 

28  Apr^s  done  que  j'aurai  fait  cela,  et  que 
je  leur  aurai  rem  is  fidelement  ce  fruit  de  la 
charM  des  Gentils,  je  passerai  par  vos  quar- 
tiers,  en  allant  en  Espagne. 

29  Et  je  suis  persuade  que  lorsque  j« 


RQMAINS,  XVI.— 1  CORINTH  [ENS,  I. 


/tendral  chcz  vous,  j'ji^viendrai  avec  une 
errande  abondance  des  benedictions  de 
t'Evangile  du  Christ, 

50  Je  vous  conjure  done,  mes  Fr^res,  par 
notre  Seigneur  Jesus-Ciirist,  et  par  la 
charit^  de  I'Esprit,  de  combattre  avec  moi 
dans  les  prieres  que  vous  Jerez  a  Dieu  pour 
moi. 

51  Afinque  je  sois  d^ltvr^  des  incrddules 
qui  sont  en  Jud^e  ;  et  que  ['assistance  que 
Je  porte  a  Jerusalem  soit  agr^able  aux 
"Saints ; 

32  En  sorte  que  j*arrive  chez  vous  avec 
jole,  si  c'est  la  volenti  de  Dieu,  et  que  je 
me  console  avec  vous. 

33  Que  le  Dieu  de  paix  soit  avec  vous 
tous.     Amen  ! 

CHAPITBC  XVr. 

Diverses  salutations ;  prudence  et  simpliciti 

des  FidUes ;  louanges  de  Dieu. 

JE  vous  recommanHe  notre  soeur  Ph^be, 
Diaconesse  de  I'Eglise  de  Cenchr^ej 

2  Attn  que  vous  la  receviez  pour  l*amour 
du  Seigneur,  et  d*une  mani^re  digue  des 
Saints,  et  que  vous  Passistiez  dans  toutes 
ies  choses  oil  elle  pourroit  avoir  besoin  de 
vous;  car  elle  a  re9u  chez  elle  plusieurs 
personnes,  et  moi  en  particulier. 

3  SaHiez  Priscille  et  Aquilas,  qui  ont 
travailie  avec  moi  pour  J^sus-Christ. 

4  Et  qui  ont  exposd  leur  vie  pour  la 
mienne ;  auxquels  je  ne  rends  pas  graces 
moi  seul,  mais  aussi  toutes  les  Eglises  des 
Gentils. 

5  Saluez  aussi  PEglise  qui  est  dans  leur 
maison.  Saluez  Epain^te  qui  in*est  fort 
Cher,  et  qui  est  les  pv^mices  de  ceux  de 
i'Achaie  qui  out  cru  en  J^sus-Christ. 

6  Saluez  Marie,  qui  a  pris  beaucoup  de 
peine  pour  nous. 

7  Saluez  Andronique  et  Junias  mes 
parens,  qui  ont  €t6  prisonniers  avec  moi, 
qui  sont  considerables  parmi  les  Ap6tres,  et 
jui  m^me  ont  cru  en  Jesus-Christ  avant 
moi. 

8  Saluez  Amplias,  mon  bien-aim^  en 
twtre  Seigneur. 

9  Saluez  Urbain,  compagnon  de  nos 
travaux  dans  le  service  de  Jesus-Chrht,  et 
Stachys  qui  m'est  tr^s-cher. 

I(J  Saluez  A pelles,  qui  est  reconnu  fiddle  h. 
J^s«s-Christ.  Saluez  ceux  de  la  maison 
U'Aristobule. 

11  Saluez  H^rodien  raon  parent.  Saluez 
ceux  de  la  maison  de  Narcisse,  qui  croient 
an  notre  Seigneur. 


12  Saluez  Tryphfene  et  Tryphose,  qui 
travail  lent  pour  le  Seigneur.  Saluez  Per- 
side,  qui  m'est  tr^s-clifere,  etqui  a  beaucoup 
travailie  pour  le  Seigneur. 

13  Saluez  Rufus,  elu  du  Seigneur,  et  sa 
mfere,  que  je  regarde  comme  la  mienne. 

14  Saluez  Asyncryte,  Phl^gon,  Hermas, 
Patrobas,  Hermes,  et  les  Fr^res  qui  sont 
avec  eux. 

15  Saluez  Philologueet  Julie,  N^rde  et  sa 
soeur,  et  Olympe,  et  tous  les  Saints  qui  sonl 
avec  eux. 

16  ?aluez-vous  les  uns  les  autres  par  un 
saint-baiser.  Les  Eglises  de  J^sus-Christ 
vous  saluent. 

17  Au  reste,  je  vous  exborte,  mes  Fr&res, 
a  prendre  garde  ^  ceux  qui  causent  des 
divisions  et  des  scandales  contre  la  doctrine 
que  vous  avez  apprise,  et  a  vous  Eloigner 
d'eux ; 

1 8  Car  ces  sortes  de  gens  ne  servent  point 
notre  Seigneur  J^sus-Christ,  mais  ils  ser- 
vent leur  propre  ventre  j  et  par  des  paroles 
douces  et  flatteuses,  ils  .^^duisent  Pesprii 
des  simples. 

19  Votre  ob^issancc  est  connue  de  toutZe 
monde.  Je  m*en  r^jouis  done  a  cause  de 
vous;  mais  je  souhaite  que  vous  soyez 
prudens  h.  1*6gard  du  bien,  et  simples  k 
i'^gard  du  mal. 

20  Le  Dieu  de  paix  ^crasera  bientot 
Satan  sous  vos  pieds.  La  gr&ce  de  notre 
Seigneur  J^sus-Christ  soit  avec  vous. 
Amen  ! 

21  Timothde,  qui  est  le  compagnon  de 
mes  travaux,  et  Lucius,  et  Jason,  et  Sosi* 
pater,  mes  parens,  vous  saluent. 

22  Je  vous  salue  au  Seigneur,  moi  Ter- 
tius,  qui  ai  6crit  cette  Epitre. 

23  Gams,  chez  qui  je  loge,  et  chez  qui 
toutel'Eglises»assew6fe,  vous  salue.  Eraste, 
le  Tr^sorier  de  la  ville,  et  Quartus  notTe 
frhre,  vous  saluent. 

24  La  grace  de  notre  Seigneur  J^sus- 
Christ  soit  avec  vous  tous,  Amen  ! 

25  A  celui  qui  pent  vous  affermir  dans 
I'Evangile  que  j*annonce,  et  que  J^suS' 
Christ  a  pr^ch^,  suivant  la  r^v^lation  qui  a 
^tefaite  du  myst^re  cach€  pendant  plusieurs 
slides; 

26  Mais  qui  esi  pr^sentement  manifesto, 
par  les  Merits  des  Proph^tes,  selon  Pordre 
du  Dieu  Eternel,  et  ])ubli^  a  toutes  les 
nations,  afin  qu'elles  ob^issent  a  la  foi  j    • 

27  A  Dieu,  seul  sage,  soit  la  gloire  dans 
tous  les  si&cles,  par  Jesus-Christ,  Ame?i ! 


PREMIERE  EPITRE  DE  S.  PAUL,  APOTRE,  AUX 
CORINTHIENS. 


CHAPITRE  L 

Exhortation  d  la  reunion  et  a  la  sapience  de  la 
croiXf  confondant  la  sagesse  du  monde. 

PAUL,  appeie  par  la  volont6  de  Dieu  h 
etre  Apdtre  de  J^sus-Christ,  et  Sosth^ne 
nfftre  frbre  } 

130 


2  A  PEglise  de  Dieu  qui  est  h,  Corinthe, 
a  ceux  qui  ont  6i6  sanctifies  par  J^sus- 
Christ,  qui  sont  appel^s  saints,  avec  tous 
ceux  qui  invoquent  en  quelque  lieu  que  cc 
soit  le  nom  de  notre  Seigneur  jesus-Christ 
qui  est  leur  Seigneur  et  le  ndtre. 

5  Que  la  grace  et  la  paix  vous  soient  don^ 


1  CORINTHIENS,  11. 


ir,  mes  Fr^res,  j'ai  ^t^  inform^  par 
'  la  maison  de  Chlo^,  qu'il  y  a  des 


fieVspar  Dieu  notre  p^re,  etparle  Seigneur 
J^sus-Christ  1 

4  Je  rends  gr&ces  continuellement  a 
mon  Dieu  pour  vous,  k  cause  de  la  grace  de 
Dieu  qui  vous  a  6ti  donn^e  par  J^sus- 
Christ; 

5  De  ce  que  vous  avez  ^t^  enrichis  par 
lui  en  toutes  choses,  dans  la  parole  et  dans 
la  connoissance, 

6  Le  t^moignage  de  J^sus-Chnst  ayant 
^t^  ainsi  confirm^  parmi  vous  ; 

7  De  sorte  quMl  ne  vous  manque  aucun 
don,  en  attendant  la  manifestation  de  notre 
Seigneur  J(^sus-Christ. 

8  Dieu  vous  afFermira  aussi  jusqu'^  la 
fin,  pour  etre  irr^pr^hensibles  au  jour  de 
notre  Seigneur  Jdsus-Christ. 

9  Dieu,  par  qui  vous  avez  6t6  appel^s  k 
la  communion  de  son  Fils  Jdsus-Christ 
notre  Seigneur,  est  fiddle. 

10  Or,  je  vous  prie,  mes  Frires,  au  nom 
de  notre  Seigneur  J^sus-Christ,  de  tenir 
tous  le  meme  langage,  et  qu^'il  n'y  ait  point 
de  divisions  parmi  vous  y  mais,  que  vous 
soyez  bien  unis  dans  une  m^me  pens^e  et 
^ans  un  m^me  sentiment. 

1 1  Car,  1 
Ceux  (le  la  maison  de  Chlo6,  qu'i 
contestations  entre  vous. 

12  Voici  ce  que  je  veux  dire ;  c*est  que 
parmi  vous,  I'un  ait:  Pour  moi,  je  suis 
Disciple  de  Paul;  et  moi,  d'Apollosj  et 
moi,  de  Cephas  j  et  moi,  je  le  suis  du 
Christ. 

13  Christ  est-il  divisd?  Paul  a-t-il  ^t^ 
crucifix  pourvous,  ou  avez-vous  ^t^  baptises 
au  nom  de  Paul  ? 

14  Je  rends  graces  h.  Dieu,  de  ce  que  je 
n'ai  baptist  aucun  de  vous,  sinon  Crispus 
et  Gai'us ; 

15  Afin  que  personne  ne  dise  que  j'aie 
baptist  en  mon  nom. 

16  J*ai  bien  baptist  aussi  la  famille  de 
Stephanas;  dureste,  jenesais  si  j'ai  baptist 
quelqne  autre  personne. 

17  Car,  ce  n*est  pas  pour  baptiser  que  Je'- 
sas-ChrLst  m'a  envoy^,  mais  c^est  pour  an- 
noncer  I'Evangile,  nonavecdes  discours  de 
la  sagesse  humaine,  de  peur  que  la  croix  du 
Christ  ne  soit  rendue  inutile. 

18  Car  la  predication  de  la  croix  est  une 
folic  a  ceux  qui  p^rissent;  mais  pour  nous 
qui  sommes  sauv^s,  elle  est  la  puissance  de 
Dieu. 

19  Car  il  est  ^crit:  J'abolirai  la  sagesse 
des  Sages,  et  j'an^antirai  la  science  des  in- 
telligens. 

20  Oh  est  le  Sage,  ou  est  le  Scribe,  ou  est 
le.  Docteur  profond  de  ce  siMe  ?  Dieu  n*a- 
t'il  pas  fait  voir  que  la  sagesse  de  ce  monde 
n'^toit  qu'une  folic  ? 

21  Car  puisque  par  cette  sagesse  le  monde 
n'a  point  connu  Dieu  dans  sa  sagesse,  il  a 
plu  a  Dieu  de  sauver  par  la  foliej  que  nous 
prfichons,  ceux  qui  croiroient. 

22  Les  Juifs  demandent  des  miracles,  et 
les  Grecs  cherchent  la  sagesse. 

03  Mais  pour  nous,  nous  prfichons  Christ 
crucifix,  qui  est  un  scandale  aux  Juifs»  et 
une  folic  aux  Grecs. 

24  Mais  pour  ceux  qui  sont  appel^s,  tant 
Juifs  que  Grecs,  Christ  est  la  puissance  de 
Dieu,  et  la  sagesse  de  Dieu. 

25  Car  Ja  folic  de  Dieu  est  plus  sage  que 

131 


les  hommes ;  et  la  foiblesse  de  Dieu  est  pliis 
forte  que  les  homines. 

26  Consid<5rez,  mes  Fr&res,  qui  vous  etes^ 
vous  que  Dieu  a  appel^s  ;  i/  7i'y  ajjos  parmi- 
vous  ni  beaucoup  de  sages  selon  la  chair,  ni 
beaucoup  de  puissans,  ni  beaucoup  de 
nobles. 

27  Mais  Dieu  a  choisi  les  choses  foUes  du 
monde,  pour  confondre  les  sages  ;  et  Dieu 
a  choisi  les  choses  foibles  du  monde,  pour 
confondre  les  fortes ; 

28  Et  Dieu  a  choisi  les  choses  viles  du 
monde,  et  les  plus  m^pris^es,  mSme  celles 
qui  ne  sont  point,  pour  an^antir  celles  qui 
sont ; 

29  Afin  que  personne  ne  se  glorifie  devant 
lui. 

SO  Or,  c^est  par  lui  que  vous  Stes  en  J^sus^ 
Christ,  qui  nous  a  ^te  fait  de  la  part  de 
Dieu,  sagesse,  justice,  sanctification  et  re- 
demption J 

31  Afin  que,  comme  il  est  ^crit,  celni  qui 
se  glorifie,  se  glorifie  dans  le  Seigneur. 

CHAPITRE  II. 

Mepris  de  Paul  pour  la  sagesse  mondain'e^ 

enprechant  l^Evangile  de  I*  Esprit, 

POUR  moi,  mes  Fr^res,  quand  je  suis 
venu  parmi  vous,  je  n*y  suis  point 
venu  pour  vous  annoncer  le  t^moignage  do 
Dieu  avec  des  discours  eioquens,  ou  avec 
une  sagesse  humaine. 

2  Car  je  n'ai  pas  jug^  que  je  dusse  savoir 
autre  chose  parmi  vous,  que  J^sus- Christ, 
et  Jesus-  Christ  crucifix. 

3  J'ai  ete  moi-mSme  parmi  vous  dans  la 
foiblesse,  dans  la  crainte,  et  dans  un  granti 
trernblement. 

4  Et  ma  parole  et  ma  predication  n^on't 
point  consist^  dans  des  discours  path^tiques 
de  la  sagesse  humaine,  mais  dans  une  d^ 
monstration  d'esprit  et  de  puissance. 

5  Afin  que  votre  foi  fttfonde'e,  non  sur  la 
sagesse  des  hommes,  mais  sur  la  puissanc& 
de  Dieu. 

6  Or  nous  pr^chons  la  sagesse  entre  les 
parfaitsj  une  sagesse,  dis-je,  non  de  ce 
monde,  ni  des  Princes  de  ce  monde,  qui 
vont  ^tre  andantis ; 

7  Mais  nous  pr^chons  la  sagesse  de  Dieu, 
qui  6toit  un  myst^re,  c'est-d-dire,  une  chose 
cachde,  que  Dieu  avoit  destinee  avant  le§ 
si^cles  pour  notre  gloire ; 

8  Et  qu'aucun  des  Princes  de  ce  monde 
n*a  connue ;  car  s'ils  t'eussent  connue,  ils 
n'auroient  jamais  crucifii  le  Seigneur  de 
gloire. 

9  Mais,  comme  il  est  ^crit :  Ce  sont  des 
choses  que  I'oeil  n^avoit  point  vues,  que 
I'oreille  n^avoit  point  entendues,  et  qui 
n'etoient  point  venues  dans  I'esprit  de 
I'homme,  et  que  Dieu  avoit  pr^par^es  ,a 
ceux  qui  l*aiment. 

10  Mais  Dieu  nous  les  a  r^veiees  par  sort 
Esprit;  car  I'Esprit  sonde  toutes  choses, 
mgrae  ce  quHl  y  a  de  plus  profond  en  Dieu. 

1 1  Car»  qui  est-ce  qui  connoit  ce  qui  est 
en  l*homme,  sice  n*est  I'Espritde  I'homme 
qui  est  en  lui  ?  De  m^me  aussi,  personne 
ne.connott  ce  qui  est  en  Dieu,  si  ce  n'est" 
I'Esprit  de  Dieu. 

12  Or  nous  n'avons  pas  regu  I'Esprit  de 
ce  monde;  mais,  noiis  avons  regu  I'Esprit 
qui  vient  de  Dieu,  afin  que  nous  conuOis 


1  CORINTHIENS,  III.  IV. 


sions  fes  choses  qui  nous  ont  €t^  donndes 
de  Dieuj 

13  Lesquelles  aussi  nous  annon9ons,  non 
avec  des  discours  qu'enseigne  la  sagesse 
humaine,  mais  avec  ceux  qu'enseigne  le 
Saint-Esprit,  accommodant  \es  choses  spiri- 
tuelles  k  ceux  qui  sont  spirituels. 

14  Or  I'homme  animal  ne  comprend 
point  les  choses  qui  sont  de  I 'Esprit  de 
Dieu,  car  elles  lui  paroissent  une  folie,  et  il 
ne  les  pent  entendre,  par  ce  que  c'est  spiri- 
tuellement  ^^'on  en  juge. 

13  Mais  I'Aommespirituel  juge  de  toutes 
(hoses,  et  personne  ne  pent juger  de  lui. 

16  Car,  qui  a  connu  la  pensde  du  Sei- 
gneur, pour  le  pouvoir  instruire?  Mais, 
nous  avons  connu  la  pensde  du  Christ. 

CHAPITRE  III. 

Jesus-Christ,  le  seul  fondement  du  salut. 

POUR  moi,  mes  Fr^res,  je  n'ai  pu  vous 
parler  comme  a  des  /lOfnw^s  spirituels, 
mais  je  vous  ai  jiarld  comme  a  des  hommes 
ciiamels,  comme  a  des  enfans  en  Christ. 

1  Je  vous  ai  donn^  du  lait  kboire,  etjene 
vous-ai  point  rfo?m^de  la  viande,  car  vous 
n'^tiez  pas  en  ^tat  de  la  supporter ;.  et  m^me 
pr^sentement  vous  ne  le  youvez  pas  encore, 
par  ce  que  vous  ^tes  encore  charnels. 

3  Car,  puisqu'ii  y  a  parmi  vousde  I'envie, 
des  dissentions  et  des  partis,  n'^tes-vous 
pas  charnels,  et  ne  vous  conduisez-vouspas 
Si  la  manifere  des  hommes  ? 

4  Car,  quand  I'un  dit,  Pour  moije  suis 
disciple  de  Paul ;  et  I'autre,  Pour  moi  je  le 
suis  d'ApoUos  ;  n'^tes-vous  pas  charnels  ? 

b  ^u'est  done  Paul,  et  qu'esf  Apollos, 
alnori  des  ministres  par  le  moyen  desquels 
vous  avez  cru,  selon  que  le  Seigneur  /'a 
donn^  h  chacun  d*eux? 

Q  J'ai  plantdj  Apollos  a  arros^j  mais, 
Dieu  a  donn^  I'accroissement. 

7  C'est  pourquoi  celui  qui  plante  n'est 
rien,  ni  celui  qui  arrose;  Dieu  seul  est  tout, 
lui  qui  donne  I'accroissement. 

8  Mais  celui  qui  plante  et  celui  qui  arrose 
sont  ^gaux,  et  chacun  recevra  sa  propre 
(Cicompense  selon  son  propre  travail. 

9  Car  nous  sommes  ouvriers,  avec  Dieu; 
vous  ^tes  le  champ  que  Dieu  cuHive,  I'ddi- 
fice  de  Dieu. 

10  J'ai  pos^  le  fondement,  comme/«iiun 
sage  architecte,  selon  la  grfxe  de  Dieu  qui 
m*a  dt6  donn^e,  et  un  autre  bStit  dessus  ; 
mais  que  chacun  prenn€  garde  comment  il 
bStit  dessus. 

U  Car  personne  ne  peut  poser  d'autre 
fondement,  que  celui  qui  a  ^t^  pos^,  qui 
est  J^sus-Christ. 

12  Que  si  quelqu'un  h&tit  sur  ce  fonde- 
ment, de  I'or,  de  Pargent,  des  pierres  pr6- 
cieuses,  ou  du  bois,  du  foin,  du  chaume  j 

13  L'ouvrage  de  chacun  sera  manifest^, 
car  le  jour  le  fera  connoitre,  par  ce  qu'il 
sera  decouvert  par  le  feu,  et  le  feu  6prou- 
vera  l'ouvrage  de  chacun. 

- 14  Si  Pouvrage  de  quelqu'un  qui  aura 
Mti  sur  le  fondement  subsiste,  il  en  recevra 
ia  recompense. 

15  Si  l'ouvrage  de  quelqu'un  brClle,  il 
perdra  le  fruit  de  son  travail ;  mais  pour 
lui  il  ^chappera,  toutefois  comme  au  travers 
du  feu. 

15  Ne  savez-Yous  pas  que  vous  ^tes  le 
13^ 


Temple  de  Dieu,  et  que  PEsprit  d6  Difitt- 
habite  en  vous  ? 

17  Si  quelqu'un  d^truit  le  Temple  dc 
Dieu,  Dieu  le  d^tmira;  car  le  Temple  de 
Dieu  est  saint,  et  vous  4tes  ce  Temple, 

16  Que  personne  ne  s'abuse  soi-mfeme  : 
Si  quelqu'un  d'entre  vous  pense  €tre  sage 
en  ce  monde,  qu'il  devienne  fou  pour  de- 
venir  sage. 

19  Car  la  sagesse  de  ce  monde  est  une 
folie  devant  Dieu  j  aussi  est-il  ^crit :  C*est 
lui  qui  surprend  les  Sages  dans  leurs  fines- 
ses. 

20  Et  ailleurs  :  Le  Seigneur  connoit  que 
les  pens^es  des  Sages  ne  sont  que  vanit^. 

21  Que  personne  done  ne  mettesa  gloir^* 
dans  les  hommes ;  car  toutes  choses  sont  a 
vous, 

22  Soit  Paul,  soit  Apollos,  soit  Cephas, 
soit  le  monde,  soit  la  vie,  soit  lamort,  soit 
les  choses  pr<5sentes,  soit  les  choses  a 
venir;  toutes  choses  sont  a  vous,  et  vous, 
etes  au  Christ,  et  Christ  est  a  Dieu. 

CHAPITRE  IV. 

Devoirs  des  Ministres  de  Je'sus- Christ, 

/^UE  chacun  done  nous  regarde  seulement 

yy   comme  des  serviteurs  de  J^sus-Chrisi, 

fct  des  dispensateurs  des  mystferes  de  Dieu.; 

2  Mais,  au  reste,  ce  qu'on  demande  dans 
les  dispensateurs,  c'est  que  chacun  d^eux 
soit  trouv^  fiddle. 

3  Pour  moi,  il  m'importe  fort  peu  d'etre 
jug^  par  vous,  ou  par  aucun  jugement 
d'homme,  et  je  ne  me  juge  point  aussi  moi- 
mSme. 

4  Car  je  ne  me  sens  coupable  de  rien  i 
mais  pourcela,  je  ne  suis  pas  justifi^;  mais 
celui  qui  me  juge,  c'est  le  Seigneur. 

5  C'est  pourquoi  ne  jugez  point  avant  le 
tems,  jusqu'a  ce  que  le  Seigneur  vienne, 
qui  mettra  en  Evidence  les  choses  cach^es 
dans  les  t^n^bres,  et  qui  manifestera  les 
desseins  des  coeurs  ^  et  alors  Dieu  donnera 
k  chacun  sa  louange. 

6  Or,  mes  Frferes,  j^ai  tourne  ce  que  §e- 
viens  de  vous  dire,  sur  moi  et  sur  Apollos,  a 
cause  de  vous,  afin  que  vous  appreniez  en 
nos  personnes,  a  ne  pas  penser  autrement 
que  ce  que  je  viens  de  vous  6crire,  de  peur 
que  vous  ne  vous  enfliez  I'un  contre  I'autre, 

7  Car,  de  qui  vient  la  difference  entretoi 
et  un  autre  ?  et  qu'as-tu  que  tu  n'aies  re9u  ? 
Et  si  tu  /'as  re9u,  pourquoi  t'en  glorifies-tu, 
comme  si  tu  ue  /'avois  point  re9u  ? 

8  Vous  6tes  d^ja  rassasi^s ;  vous  €tes  d^ji 
enrichis;  vous  6tes  devenus  Rois  sans 
nous  ;  et  plftt  ^  Dieu  que  vous  r^gnassiez, 
afin  que  nous  r^gnassions  aussi  avec  vous.t 

9  Car  je  pense  que  Dieu  nous  a  expos^s.^ 
nous  qui  sommes  les  derniers  des  ApCtres, 
comme  des  gens  d^vou^s  a  la  mort,  nous 
faisant  servir  de  spectacle  au  monde,^  aux 
anges  et  aux  hommes. 

10  Nous  sommes  fous  k  cause  du  Christ* 
mais  vous  ^tes  sages  en  J^sus-Chxist  >  nous. 
sommes  foibles,  et  vous  etes  forts  j  vous  eten 
dans  Phonneur,  et  nou«  sommes  dans  le 
m^pris. 

1 1  Jusqu'k  present  nous  souffrons  la  faim 
et  la  8oif,  et  nous  sommes  nus }  on  nous 
frappe  au  visage,  et  nous  sommes  errans  de 
tous  c6tes. 

12  Nous  nous  fatiguons  en  travaillant  de 
nos  propre^  mitins  j  on  dit  du  tnal  4^  nous^ 


1  CORINTHIENS,  V.  VI. 


tt   nous   Wnissons;    nous   sommes   per- 
s^cut^s,  et  nous  le  souffrons. 

13  On  nous  dit  des  injures,  et  nous 
prions ;  nous  sommes  jusqu*a  present  com- 
me  les  balayures  du  monde,  et  comme  le  re- 
but de  toute  la  terre. 

14  Je  n'^cris  point  ces  choses  pour  vous 
faire  honte;  niais  je  vous  avertis  comme 
mes  chers  enfans. 

15  Car,  quand  vous  auriez  dix  mille 
Maitres  en  J^^s-Christ,  n^anmoins  vous 
n^avez  pas  plusieurs  P^res ;  car  c*est  moi 
qui  vous  ai  engendr<$s  en  J^sus-Christ  par 
ISEvangile. 

16  Je  vous  prie  done  d'etre  mes  imita- 
(eurs. 

17  Cfst  pour  cela  que  je  vous  ai  envoyd 
Timolh^e,  qui  est  mon  fils  bien-aim^  et 
.fiddle  en  notre  Seigneur;  il  vous  fera  res- 
souvenir  de  mes  voies  en  Je«is-Christ,  et  de 
quelle  mani^re  j'enseigne  par-tout  dans 
toutes  les  Eglises. 

18  Or  quelques-uns  se  sont  enfl^s,  comme 
si  je  ne  devois  plus  vous  aller  voir. 

19  Maisj'irai  bientdt  vous  voir,  si  le  Sei- 
gneur Z€' veut;  et  je  connoitrai,  non  quelle 
est  la  parole,  mais  quelle  est  la  vertu  de  ceux 
qui  sont  enflcs. 

20  Car  Ic  r^gne  de  Dieu  consiste,  non  en 
paroles,  mais  en  efficace. 

21  Lequel  aimez-vous  mieux,  que  j'aille 
a  vous  avec  la  verge,  ou  avec  charit^,  et 
dans  un  esprit  de  douceur  ? 

CHAPITRE  V. 
Purete  qui  doit  etre  entre  les  Chretiens. 

ON  extend  dire  de  toutes  parts  quHl  y  a 
parmi  vous  de  I'impudicit^,  et  une 
telle  impudicit^,  que  m^me,  parmi  les 
Gentils,  on  n'entend  parler  de  rien  de  sem- 
blable ;  c'est  que  quelqu'un  (Ventre  vou^  en- 
tretient  la  femme  de  son  p^re. 

2  Et  vous  ^tes  enflcs  d'orgueil,  et  vous 
n'avez  pas  au  contraire  ^t^  dans  ''affliction, 
afin  que  celui  qui  acommis  cette  action  fiit 
retranch^  du  milieu  de  vous  ! 

3  Pour  moi,  ^tant  absent  de  corps,  mais 
^r^sent  d'esprit,  j'ai  d^j^  jug^,  comme  si 
j'dtois  present,  de  livrer  celui  qui  acommis 
une  telle  action; 

4  (Vous  et  mon  esprit  dtant  assembles 
au  nom  de  notre  Seigneur  J^sus-Chri^t, 
avec  la  puissance  de  notre  Seigneur  Jdsus- 
Christ,) 

5  De  livrer,  dis-je,  un  tei  homme  h.  Satan, 
pour  la  destruction  tie  la  chair,  afin  que 
Pesprit  soit  sauv6  au  jour  du  Seigneur 
J^sus. 

6  Vous  n'cvez  pas  sujet  de  vous  glorifier. 
Ne  savez-vous  pasqu'un  peu  de  levain  fait 
lever  toute  la  pS.te? 

7  Otez  done  le  vieux  levain,  afin  que  vous 
deveniez  une  nouvelle  p&te,  comme  vous 
jilevez  ^tre  sans  levain  j  car  Christ  notre  PS- 
que  a  ^t^  immol^  pour  nous. 

S  C'est  pourquoi  c^l^brons  la  fSte,  non 
avec  le  vieux  levain,  ni  avec  le  levain  de  la 
malice  et  de  la  m^chancet^,  mais  avec  les 
vains  sans  .levain  de  la  sinc^rit^  et  de  la 
verity. 

9  Je  vous  ai  ^crit  dans  ma  lettre  de 
n'avoir  aucune  communication  avec  les 
.impudiques. 

10  Mais  non  pas  ab&olument  avec  les 
impvidif\u?s  oe   ce   monde,  ou  avec  le§ 

^S3 


avares,  ou  avec  les  ravisseurs,  nu  avec  le* 
idolcitres  ;  autrement  il  vous  faudroit  sortir 
du  monde. 

1 1  Mais  quand  je  vous  ^cris  de  ne  vous 
point  mSler  avec  eux,  cela  veut  dire  que  si 
quelqu'un  qui  se  nomme  Frfere  est  impudi- 
que,  ou  avare,  ou  idolatre,  ou  m^disant,  ou 
ivrogne,  ou  ravisseur,  vous  ne  mangiez  pas 
m^me  avec  un  tel  homme. 

1^2  Car  qu'ai-je  affaire  de  juger  ceux  qm 
sont  dehors  ?  N*est-ce  pas  a  voas  de  juger 
ceux  qui  sont  dedans  ? 

13  Mais  Dieu  juge  ceux  qui  sont  dehot§. 
Otez  done  le  mck^hant  du  milieu  de  vous. 

CHAPITRE  VI. 

Censure  des  Plaideurs;  exhortation  d.  dviter 
les  impureth  de  la  chair. 

QUAND  quelqu'un  d'entre  vous  a  \in 
diff^reud  avec  un  autre,  ose-t-il  I'ajp- 
peler  en  jugement  devant  les  infidfeles, 
plut6t  que  devant  les  Saints  ? 

2  Ne  savez-vous  pas  que  les  Saints  juge- 
ront  le  monde  ?  et,  si  vous  jugez  le  monde, 
^tes-voas  indignes  de  juger  les  moindr&s 
choses  ? 

3  Ne  savez-vous  pas  que  nous  jugerons 
les  Anges  ?  Combien  plus  pouvons-nvUi 
juger  les  choses  de  cette  vie  ? 

4  Si  done  vous  avez  des  diff^rends  pour 
des  choses  de  cette  vie,  prenez  phitot  pour 
juges  ceux  qui  sont  les  moins  consid^r^ 
dans  I'Eglise. 

3  Je  le  dis  pour  vous/aire  honte.  N'y  a- 
t-il  done  point  de  sages  parmi  vous,  non'pas 
m^me  un  seul  qui  puisse  juger  entre  ses 
fr^res  ? 

6  Mais  un  fr^re  a  des  proems  contre  s'bn 
fr^re,  et  cela  devant  les  infid^les. 

7  C'est  d^ja  un  d^faut,  parmi  voiis, 
d'avoir  des  proems  les  uns  contre  les  autres. 
Pourquoi  ne  souffrez-vous  pas  plut6t  qu'on 
vous  fasse  tort  ?  Pourquoi  n'endurez-vous 
pas  plut6t  quelque  perte  ? 

8  Mais  c*est  vous-m^mes  qui  faites  tori, 
et  qui  causez  du  dommage  avjc  autres,  et  k 
vos  fr^res  mfimes. 

9  Ne  savez-vous  pas  que  les  injusteS 
n'h^riteront  point  le  Royaume  de  Dieu? 

10  Ne  vous  abusez  point :  Ni  le&  impurs; 
ni  les  idol^tres,  ni  les  adultferes,  ni  les  ef- 
reminds,  ni  les  abominables,  ni  les  larrons, 
ni  les  avares,  ni  les  ivrognes„  ni  les  m^- 
disans,  ni  les  ravisseurs,  n'h^riteront  point 
le  Royaume  de  Dieu. 

1 1  Cependant  vous  6tiez  tels,  quelques- 
uns  devous;  mais  vous  en  avez  6t^  lav^sj 
mais  vous  avez  6t&  sanctifies ;  mais  vous 
avez  6te  justifies,  au  nom  du  Seigneur  J(!su^ 
et  par  I'esprit  de  notre  Dieu. 

12  II  m'estpermisd'ttserde  toutes  choses, 
mais  il  n'est  pas  toujours  bon  de  le  faire  j 
il  m'est  permis  denser  de  toutes  choses,  mais 
je  ne  me  rendrai  esclave  de  rien. 

13  Les  viandes  sont  pour  le  ventre,  et  le 
ventre  pour  les  viandes  ;  mais  Dieu  d^truira     \ 
I'un  et  I'autre.    Mais  le  corps  n'est  poin^    ^ 
pour  I'impudicite ;  il  est  pour  le  Seigneur, 

et  le  Seigneur  pour  le  corps. 

14  Car  Dieu  qui  a  ressuscit^  le  Seigneur, 
Dous  ressuscitera  aussi  par  sa  puissance. 

15  Ne  savez-vous  pas  que  vos  corps  sont 
les  membres  de  J^sus-Ghrist  ?  Oterai-je 
don<;  les  nK^mbfes  d^  J^iUs-Chfiit^  pour  ea 


1  CORINTHIENS,  VII. 


faire  les  membres  d^une  prostitute  ?    Dieu 
rn'en  garde  ! 

16  Ne  savez-vous  pas  que  celui  qui  s'unit 
^  une  prostitute  devient  un  xn^me  corps 
avec  die?  car  il  est  dit:  Les  deux  feront 
uneseule  chair. 

17  Mais  celui  qui  est  uni  au  Seigneur, 
devient  un  m^me  esprit  avec  lui. 

18  Fuyez  la  fornication.  Quelque  p^cii^ 
que  rhomme  commette,  il  est  hors  du 
corps ;  mais  celui  qui  commet  la  fornica- 
tion, p^che  contre  son  propre  corps. 

19  Ne  savez-vous  pas  que  votre  corps  est 
le  temple  du  Saint-Esprit,  qui  est  envous.ef 
qui  vous  a  ^t^  donnd  de  Dieu,  et  que  vous 
n'^tes  point  a  vous-m^mes  ? 

20  Car  vous  avez  ^t^  achet^s  a  un  grand 
prix.  Glorifiez  done  Dieu  en  votre  corps 
et  en  votre  esprit,  qui  appartiennent  a 
Dieu. 

CHAPITRE  VII. 
Du  Mariage  et  du  C^libat. 

POUR  ce  qui  est  des  choses  dont  vous 
m'avez  ^rit,  il  est  bon  a  I'homme  de 
ne  toucher  point  de  fern  me. 

2  Toutefois,  pour  Suiter  I'impudicit^,  que 
chacun  ait  sa  femme,  et  que  chaque  femme 
ait  son  mari. 

3  Que  le  mari  rende  a  sa  femme  ce  qu'il 
iui  doit,  et  que  la  femme  en  use  de  m6me 
cnvers  son  mari. 

4  La  femme  n'est  point  maitrusse  de  son 
propre  corps,  mais  e^est  le  mari ;  de  m^me 
aussile  mari  n'est  point  maitre  deson  pro- 
pre corps,  mais  c^est  la  femme. 

5  Ne  vous  privez  point  l*un  I'autre  de  ee 
quevGus  vous  devez;  si  ce  n'est  d'un  con- 
sentement  mutuel,  et  pour  un  tems,  afin  de 
vaquer  au  je£ine  et  a  I'oraison;  mais  apr^s 
ceTa,  retournez  ensemble,  de  peur  que  Satan 
ne  vous  tente  par  votre  incontinence. 

6  Or  je  dis  ceci  par  conseil,  et  non  pas 
par  commandement. 

7  Car  je  voudrois  que  tous  les  hommes 
fussent  comme  moi ;  mais  chacun  a  regu  de 
Dieu  son  don  particulier,  I'un  d'une  ma- 
ni^re,  et  I'autre  d'une  autre. 

8  Je  dis  done  a  ceux  qui  ne  sont  point 
mari^s,  et  aux  veuves,  qiCW  leur  est  avan- 
tageux  de  demeurer  comme  moi. 

9  Mais  s'ils  ne  peuvent  pas  garder  la 
continence,  qu'ils  se  marient;  car  il  vaut 
mieux  se  marier  que  de  brftler. 

10  Quant  a  ceux  qui  sont  mari^s,  ce  que 
je  leur  ordonne,  non  pas  moi,  mais  le  Sei- 
gneur, c''est  que  la  femme  ne  soit  point  s(5- 
par6e  de  son  mari. 

1 1  Et  si  elle  en  est  s^par^e,  qu'elle  de- 
meure  sans  se  marier,  ou  qu'elle  se  rdcon- 
cilie  avec  son  mari,  et  que  le  mari  de  mtme 
ne  quitte  point  sa  femme. 

12  Mais  pour  ce  qui  est  des  autres,  ce  n*est 
pas  le  Seigneur,  mais  c'est  moi  qui  leur 
dis  :  Si  quelque  Frfere  a  une  femme  qui  ne 
soit  pas  du  nombre  des  fiddles,  et  qu'elle 
consente  de  demeurer  avec  lui,  qu'il  ne  la 
quitte  point. 

13  Et  si  quelque  femme  a  un  mari  qui 
ne  soit  pas  du  nombre  des  fiddles,  et  qu'il 
consente  de  demeurer  avec  elle,  qu'elle  ne 
le  quitte  point. 

14  Car  le  mari  infidMe  est  sanctifi6  par  la 
femme  fid^e,  et  la  femme  infid^le  est  sanc- 
lifi^e  par  leaiari^d^^e;  autrement  vos  ea- 

I3<b 


fans  seroient  impurs,  au  lieu  qu'iis  sont* 
saints. 

15  Que  si  I'infidMe  se  s^pare,  qu'il  se 
s^parej  car  le  fr^re  ou  la  soeur  ne  sont 
plus  assujettis  en  ce  cas ;  mais  Dieu  nous  a 
appel^s  a  la  paix. 

16  Car  que  sais-tu,  femme,  si  tu  ne  sau- 
veras  point  ton  mari  ?  ou  que  sais-tu,  mari, 
si  tu7ie  sauveras  point  ta  femme  ? 

17  Mais  que  chacun  suive  I'^tat  que  Dieu 
lui  a  donn^  en  partage,  et  dans  lequel  le 
Seigneur  I'a  appel^.  Oest  Xk  ce  que  j'ordon- 
ne  dans  toutes  les  Eglises. 

18  Quelqu'un  a-t-il  €\.€  appel^  d  la  foi 
^tant  circoncis  ?  qu'il  demeure  circoncis. 
Quelqu'un  a-t-il  ^te  appel^  etant  incircon- 
cis  ?  qu'il  ne  se  fasse  pas  circoncire. 

19  Etre  circoncis  n'est  rien  ;  6tre  incir- 
concis  n'est  rien  nonplus;  mais  I'obser- 
vation  des  commandemens  de  Dieu  esi 
tout. 

20  Que  chacun  demeure  dans  la  vocation- 
dans  laquelle  il  a  et^  appel^. 

21  As-tu  ^t^  appel^  e'tant  esclave  ?  ne  t'en 
fais  point  de  peine;  mais  aussi,  si  tu  peux 
^tre  mis  en  liberty,  profites-e?i. 

22  Car  I'esclave  qui  est  appel^  par  le 
Seigneur,  est  I'affranchi  du  Seigneur;  de 
m6me  aussi  celui  qui  est  appeld  dtant  libre, 
est  I'esclave  du  Christ. 

23  Vous  avez  (:t6  achet^s  par  prix,  ne 
devenez  point  esclaves  des  hommes. 

24  Mes  Fr^res,  que  chacun  demeure  dc- 
vant  Dieu  dans  I'^tat  dans  lequel  il  a  ^te 
appel^. 

23  Pour  ce  qui  est  des  vierges,  je  n'al 
point  regude commandement  du  Seigneur : 
mais  je  vous  donne  un  conseil,  comme  ayant 
eu  part  a  la  misdrieorde  du  Seigneur  pour 
lui  are  fiddle. 

26  J'estime  done  qu'il  est  avantageux  h. 
chacun,  a  cause  des  afflictions  pr^sentes,  de 
demeurer  comme  il  est. 

27  Es-tu  li6  avec  une  femme  ?  ne  cherche 
point  a  Ven  s^parer.  N 'es-tu  point  116 
avec  une  femme  ?  ne  cherche  point  de 
femme. 

28  Si  pourtant  tu  te  maries^  tu  ne  p&ches 
point ;  et  si  une  vierge  se  marie,  elle  ne 
pSche  point.  Mais  ces  personnes  auront 
des  afflictions  dans  la  chair  j  or,  je  voudrois 
vous  les  ^pargner. 

29  Mais  voici  ce  que  je  dis,  raesFr^res; 
c^est  que  le  tems  est  court  ddsormais.  Que 
ceux  qui  ont  une  femme,  soient  comme  s'ils 
n*en  avoient  point ; 

30  Ceux  qui  pleurent,  comme  s'ils  ne 
pleuroient  point;  ceux  qui  sont  dans  la 
joie,  comme  s'ils  n'^toient  point  dans  la 
joie;  ceux  qui  ach^tent,  comme  s'ils  ne 
poss^doient  rien ; 

S I  Et  ceux  qui  usent  de  ce  monde,  comme 
s'ils  n'en  usoient  point :  car  la  figure  de  ce 
monde  passe. 

32  Or  je  voudrois  que  vous  fussiez  sans 
inquietude.  Celui  qui  n'est  pas  mari^,  s'oc- 
cupe  des  choses  qui  regardent  le  Seigneur, 
Cher  chant  a  plaire  au  Seigneur. 

33  Mais  celui  qui  est  mari6,  s'occupe  des 
choses  du  monde,  cherchant  k  plaire  k  sa 
femme. 

34  II  y  a  cette  difference  entre  la  femme 
marine  et  la  vierge,  que  celle  qui  n'est  pas 
marine  s'occupe  des  choses  qui  regardent 
le  Scign-eur,  pour  Stre  sainte  de  corps  et 


1  CORINTHIENS,  VIII.  IX. 


(!*espritj  mais  celle  qui  est  marine,  s'oc- 
cupe  de»  choses  du  monde,  pour  plaire  a  son 
mari. 

35  Je  vous  dis  ceci  pour  votre  bien,  et 
Hon  pour  vous  tendre  un  pi^ge ;  mais  pour 
vous  porter  ci  ce  qui  est  honnfite  et  propre 
pour  vous  attacher  au  service  du  Seigneur 
sans  distraction. 

36  Mais  si  quelqu'un  croit  qu'il  ne  soit 
pas  honorable  que  sa  fille  passe  la  fleur  de 
son  &ge  sans  etre  marine,  et  qu'il  faille  qu'elle 
le  soit,  il  peut  faire  ce  qu'il  voudra,  il  ne 
p^che  point;  que  les  JlUes  dans  ce  cos  se 
marient. 

37  Mais  celui  qui  n'dtant  contraint  par 
aucune  n^cessit^,  et  ^tant  entiferement 
maitre  de  faire  ce  qu'il  voudra,  a  pris  une 
•ferme  resolution  en  lui-m^me  degarder  sa 
fille,  fait  bien. 

38  C'est  pourquoi  celui  qui  marie  sajille 
f^it  bien  j  mais  celui  qui  ne  Za  marie  pas 
fait  mieux. 

39  La  femme  est  li^e  avec  son  mari  par  la 
loi,  tout  le  terns  qu'il  est  en  vie ;  mais  si 
son  mari  meurt,  elle  est  libre  de  se  marier 
a  qui  elle  voudra,  pourvu  quece  soitselon  le 
Seigneur. 

40  Toutefois  elle  sera  plus  heureuse, 
selon  mon  sentiment,  si  elle  demeurecom- 
me  elle  est.  Or  je  crois  que  j'ai  aussi 
I'esprit  de  Dieu. 

CHAPITRE  VIII. 

Plunite'  des    Idoles;    des   viandes  sacrifices 
aux  Idoles, 

AL'EGARD  des  choacs  qui  ont  6t&  sa- 
crifices aux  idoles.  nous  savons  que 
nous  avons  tous  assez  de  connoissance  Id- 
dessus;  TTiajs  la  connoissance  en fle,  au  lieu 
que  la  charit^  ^difie. 

2  Et  si  quelqu'un  presume  de  savoir  quel- 
que  chose,  il  n'a  encore  rien  connu  comme 
il  faut  le  connoitre. 

3  Mais  si  quelqu'un  aime  Dieu,  Dieu  est 
connu  de  lui. 

4  Pour  ce  qui  est  done  de  manger  des 
choses  sacrifices  aux  idoles,  nous  savons 
qu'une  idole  n^cst  rien  dans  le  monde,  et 
qu'il  n'y  a  qu'un  seul  Dieu. 

5  Car,  quoiqu'il  y  en  ait,  soit  dans  le 
ciel,  soit  sur  la  terre,  qui  sont  appelCs 
dieux,  comme  en  effet  il  y  a  plusieurs  dieux 
et  plusieurs  seigneurs  ; 

6  Toutefois  nous  n^avons  qu\\n  seul  Dieu, 
qui  est  le  P^re,  duquel  procedent  toutes 
choses,  et  nous  sommes  pour  lui ;  et  un  seul 
Seigneur,  JCsus-Christ,  par  lequel  sont 
toutes  choses,  et  nous  sommes  par  lui, 

7  Mais  tous  n'oni  pas  cette  connoissance ; 
car  quelques-uns,  dans  I'opinion  qu^'ils  ont 
encore  de  I'idole,  mangentMTzec/iosecomme 
sacrifice  k  I'idole  j  et  leur  conscience  Ctant 
foible,  elle  en  est  souillCe. 

8  A  la  \6ni€,  la  viande  ne  nous  rend  pas 
agrdables  a  Dieu ;  car  si  nous  mangeons,  il 
ne  nous  en  revient  aucun  avantage;  et  si 
nous  ne  mangeons  pas,  nous  n'e»  recevons 
aucun  prejudice. 

9  Mais  prenez  garde  que  cette  liberty  que 
vous  avez  ne  soit  en  quelque  mani&re  en 
scandale  k  ceux  qui  sont  foibles. 

10  Car  si  quelqu'un  d*eux  te  voit,  toi  qui 
as  de  la  connoissance,  assis  a  table  dans  le 
tcmpk  des  idoles,  la  conscience  de  celui 

135 


qui  est  foible  nesera-t-elle  pas  d^termin^e 
h  manger  de  ce  qui  est  sacrifiC  k  I'idole  ? 

11  Et  ainsi  ton  Fr^re  qui  est  foible,  pour 
lequel  Christ  est  mort,  pCrira  par  ta  con- 
noissance. 

14  Or,  quand  vous  pechez  ainsi  contre 
vos  frferes,  et  que  vous  blessez  leur  con- 
science qui  est  foible,  vous  p6chez  contre 
Christ. 

13  C'est  pourquoi,  si  ce  que  je  mange 
scandalise  mon  frfere,  je  ne  mangerai  ja- 
mais de  chair,  pour  ne  pas  donner  du 
scandale  a  mon  fr^re. 

CHAPITRE  IX. 

Charity  de  l*Jp6tre,  et  ses  mortifications. 

NE  suis-je  pas  Ap6tre ?  Ne  suis-je  pas 
libre  ?  N'ai-je  pas  vu  JCsus-Christ 
notre  Seigneur?  N'^tes-vous  pas  mon  ou- 
vrage  en  notre  Seigneur. 

2  Si  je  ne  suis  pas  Ap6tre  pour  les  autres, 
je  le  suis  au  moins  pour  vous  j  car  vous  €tes 
le  sceau  de  mon  Apostolat,  en  notre  Sei- 
gneur. 

3  C'est  la  ma  defense  contre  ceux  qui  me 
condamnent. 

4  N'avons-nous  pas  le  droit  de  vous  de- 
mander  d  manger  et  a  boire  ? 

5  N'avons-nous  pas  le  pouvoir  de  menec 
partout  avec  nous  une  femme  d'entre  nos 
soeurs,  comme  font  les  autres  Apotres,  etles. 
Fr^res  dvi  Seigneur,  et  Cephas  ? 

6  Ou  n'y  a-t-il  que  moi  seul  et  Barnabas 
qui  n'ayons  pas  le  droit  de  ne  pas  travail* 
ler? 

7  Qui  est-ce  qui  va  k  la  guerre  a  ses  pro- 
pres  dCpens  ?  Qui  est-ce  qui  plante  une 
vigne,  et  qui  n'en  mange  pas  du  fruit  ?  Ou 
qui  est-ce  qui  pait  un  troupeau,  et  qui  ne 
mange  pas  du  lait  du  troupeau  ? 

8  Dis-je  ceci  seulement  selon  la  coutums 
des  liommes  ?  La  Loi  ne  le  dit-elle  pas 
aussi  ? 

0  Car  il  est  dcrit  dans  la  loi  de  Moyse ; 
Tu  n'emmuseleras  point  le  boeuf  qui  foule 
le  grain.  Est-ce  que  Dieu  se  met  en  peine 
des  boEufs  ? 

10  Ne  dit-il  point  ces  choses  principale- 
ment  pour  nous  ?    Oui,  elles  sont  «fcrites 

fjour  nous;  car  celui  qui  laboure,  doit 
abourer  dans  I'espCrance  de  recueillir ;  et 
celui  qui  foule  le  grain,  doit  fouler  avec 
espCrance  d'y  avoir  part. 

11  Si  nous  avons  semC  parmi  vous  les 
liens  spirituels,  est-ce  une  si  grande  chose, 
que  nous  moissonnions  de  vos  hiens  cor- 
porels  ? 

12  Si  d'autres  usent  de  ce  droit  sur  vous, 
pourquoi  n'en  wserions-nous  pas  plut6t  ?  Ce^ 
pendant  nous  n'en  avons  point  usC;  mais 
nous  souffrons  tout,  afin  de  n'apporter  au-* 
cun  obstacle  a  I'Evangile  du  Christ. 

13  Ne  savez-vous  pas  que  ceux  qui  font 
le  service  sacrC  mangent  des  choses  sacrCes  ; 
et  que  ceux  qui  servent  k  I'autel,  par- 
ticipent  a  ce  qui  est  offert  sur  I'autel  ? 

14  De  m6me  aussi,  le  Seigneur  aordonn^ 
que  ceux  qui  annoncent  I'Evangile  vivent 
de  I'Evangile. 

15  Mais  pour  moi,  je  n'ai  usC  d' aucun  de 
ces  droits;  et  je  n'Ccris  point  ceci,  afin 
qu'on  en  use  ainsi  envers  moi ;  car  j'aime- 
rois  mieux  mourir,  que  si  quelqu'un  m'dtoit 
ce  sv^et  de  gloire. 

16  Car  si  je  pr^che  I'EvaTigire,  je  n'al 


1  CORINTHIENS,  X. 


'f!^s  iujei  de  m'en  glorifier,  par  ce  que  la  ne- 
cessite  m*cn  est  impos^e  j  et  malheur  h.  moi 
§i  je  ne  prfiche  pas  I'Evangile  ! 

17  Que  si  je  le  fais  volontairement,  j'en 
fecevrai  la  recompense  ;  mais  si  je  lefais  a 
regret,  la  dispensation  ne  iaisse  pas  de  m'en 
Sire  commise. 

18  Quelle  recompense  ai-je  done?  C'est 
qu*en  prScliant  I'Evangile,  j'annonce 
PEvangile  du  Christ  sans  qu'il  en  covite 
rien,  et  sans  nie  pr^valoir  da  droit  que 
I'Evangile  me  donne. 

19  Car,  quoique  je  sois  libre  k  I'^gard  de 
tous,  je  me  suis  assujetti  a  tous,  afin  de 
gagner  plus  de  personnes. 

20  J'ai  6t6  comme  Juif  avec  les  Juifs, 
afln  de  gagner  les  Juifs ;  avec  ceux  qui  sont 
sous  la  Loi,  comme  si  j^eusse  ^ti  sous  la 
•Loi,  afin  de  gagner  ceux  qui  sont  sous  la 
Loi. 

21  Avec  ceux  qui  sont  sans  Loi,  comme  ji 
j*eusse  ite  sans  Loi,  (quoique  je  ne  sois 
point  sans  la  Loi  a  I'^gard  de  Dieu,  puisque 
jc  suis  sous  la  Lui  du  Christ,)  afin  de  gagner 
ceux  qui  sont  sans  Loi. 

22  J'ai  ^t^  avec  les  foibles,  comme  si 
.j''eusse  etd  foible,  afin  de  gagner  les  foibles : 
Je  me  suis  fait  tout  h,  tous,  afin  d'en  sauver 
au  moins  quelques-uns. 

23  Et  je  fais  tout  cela  a  cause  de  I'Evan- 
gile, afin  d'avoir  part  aux  hiens  qiCW  promet. 

24  Ne  savez-vous  pas  que  quand  on  court 
dans  la  lice,  tous  courent,  mais  qicHl  n'y  en 
a  9?i'un  qui  remporte  le  prix  ?  Courez  de 
mani^re  que  vous  le  remportiez. 

25  Tout  homme  qui  combat  s'abstient  de 
tout  J  et  ces  gens-la  lefont,  pour  avoir  une 
couronne  corruptible  ;  mais  nous  le  faisons 
pour  en  avoir  une  incorruptible. 

26  Je  cours  done,  non  a  I'aventure ;  je 
frappe,  mais  non  pas  en  I'airj 

27  Mais  je  traitedurementmon  corps,  et 
je  le  tiens  assujetti;  de  peur  qu'apr^s  avoir 
preche  aux  autrcs,  je  ne  sois  moi-m^me  re- 
jet^. 

CHAPITRE  X. 
l.es  Juifs  proposes  en  exemple  pour  appren- 
dre  d  fuir  les  convoitises,  Vidolatriey  la 
fornication,  le  imirmure  et  le  scandale. 

MES  Fr^res,  je  ne  veux  pas  que  vous 
ignoriez  que  nos  P^res  ont  tous  ^t^ 
sous  la  nu^e,  et  qu^Ws  ont  tous  pass^  au 
t ravers  de  la  mer  j 

2  Et  gu'ils  ont  tous  ^t^  baptises  en 
Moyse,  dans  la  nu^e  et  dans  la  mer, 

3  Et  qu*Us  ont  tous  mang^  de  la  m^me 
.viandespirituelle, 

4  Et  qu'ils  ont  tous  bu  du  m^me  breuvage 
spirituel ;  car  ils  buvoient  de  l^eau  du  rocher 
spirituel  qui  les  suivoit  j  et  ce  rocher  ^toit 
Christ. 

5  MaisDIeun'a  point  mis  son  affection 
en  la  plupart  d'entre  eux  ;  car  ils  tomb^rent 
inorts  dans  le  D<5sert. 

6  Or  ces  choses  ont  €t€  des  cxemples 
pour  nous,  afin  que  nous  ne  d^sirions  point 
cfe  mauvaises  choses,  comme  ils  en  d^sir^- 
lent ; 

7  Et  que  vous  ne  deveniez  point  idolatres 
comme  quelques-uns  d'eux,  selon  qu'il  est 
^crit :  Le  peuple  s'assit  pour  manger  et 
pour  boire,  et  ensuite  ils  se  levferent  pour 
,danftr. 

,8  Et  que  jious  ne  commettions  iKjint  dp 
a36 


fornication,  comme  quelques-uns  d'eilx  en 
commirent  j  et  il  y  en  eut  vingt-trois  milie 
qui  pdrirent  en  un  m^me  jour. 

9  Et  que  nous  ne  tentions  point  Christ, 
comme  quelques-uns  d'eux  ie  tent^rent  j  et 
ils  p^rirent  par  les  serpens. 

10  Et  que  vous  ne  murmuriez  point, 
comme  quelques-uns  d'eux  murmur^rent; 
et  ils  pdrirent  par  VAnge  exterminateur. 

1 1  Toutes  ces  choses  leur  arrivoient  pout 
servir  de  figures  ;  et  elles  sont  ^crites  pour 
nous  instruire,  nous  qui  sommes  parvenus 
aux  derniers  terns. 

12  C'est  pourquoi,  que  celui  qui  croit 
^tre  debout,  prenne  garde  qu'il  ne  tombe. 

13  Aucune  tentation  ne  vous  estsvirvenue 
qui  n'ait  6t^  une  tentation  humaine.  Dieu 
est  fidele,  qui  ne  permettra  point  que  vous 
soyez  tenths  au-delk  de  vos  forces;  mais 
avec  la  tentation  il  vous  en  donnera  aussi 
I'issue,  de  sorte  que  vous  la  puissiez  sup- 
porter. 

14  C'est  pourquoi,  mes  bien-aim^s,  fuyez 
I'idolatrie. 

15  Je  vous  parle  comme  a  des  personnea 
intelligentes  ;  jugez  vous-m^mes  de  ce  que 
je  dis, 

16  La  coupe  de  benediction,  que  nouS 
b^nissons,  n'est-elle  pas  la  communion  du 
sang  du  Christ  ?  Le  pain  que  nous  rompons, 
n'est-il  pas  la  communion  du  Corps  d\\ 
Christ  ? 

17  Comme  il  y  a  un  seul  pain,  nous  qUi 
sommes  plusieurs  ne  faisons  gu'un  seul 
corps  j  car  nous  participons  tous  au  mfim? 
pain. 

18  Voyez  I'Israel  selon  la  chair:  CeUX 
qui  mangent  des  victimes,  n'ont-ils  pa§ 
communion  avec  Pautel  ? 

19  Que  dis-je  done  ?  Dis-jequel'idolesoit 
quelque  chose,  ou  que  ce  qui  est  sacrifi^  & 
I'idole  soit  quelque  chose?  Non. 

20  Mais  je-dis,  que  ce  que  les  Gentils 
sacrifient,  ils  le  sacrifient  aux  Demons,  et 
non  pas  a  Dieu.  Or,  je  ne  venx  pas  que 
vous  ayez  communion  avec  les  Demons. 

21  Vous  ne  pouvez  boire  la  coupe  du  Sei- 
gneur, et  la  coupe  des  Demons ;  vous  ne 
pouvez  participer  a  la  table  du  Seigneur,  et 
a  la  table  des  Demons. 

22  Voulons-nous  provoquer  la  jalousie 
du  Seigneur?  Sommes-nous  plus  forts  que, 
lui  ? 

23  II  m'est  permis  (Pjiser  rfe  toutes  choses, 
mais  il  n'est  pas  toujours  bon  de  lefaire;  il 
m'est  permis  denser  de  toutes  choses,  mai5 
tout  n'edifie  pas. 

24  Que  personne  ne  cherche  son  avantage 
particulier,  mais  que  chacun  cherche  auS9i 
celui  d'autrui. 

25  Mangez  de  tout  ce  qui  se  vend  k  la 
boucherie,  sans  vous  en  informer  par  un 
scrupule  de  conscience. 

26  Car  la  terre,  et  tout  ce  qu'elle  con-, 
tient  est  au  Seigneur. 

27  Si  quelqu'un  des  infid^les  vous  convie 
^  manger,  et  que  vous  y  vouliez  aller,  man- 
gez de  tout  ce  qui  sera  mis  devant  vous^ 
sans  vous  informer  pour  la  conscience. 

28  Mais  si  quelqu'un  vous  dit :  Cela  a  €t^ 
sacrifid  aux  idoles,  n*en  mangez  point,  h. 
cause  de  celui  qui  vous  en  a  averti,  et  k 
cause  de  la  conscience ;  car  la  terre,  et  tout 
ce  qu'elle  contient,  est  au  Seigneur. 

^9  Or  je  dfs  la  conscience,  non  point  kt 


1  CORINTHIENS,  XI. 

liehne,  inais  cell6  de  l*autre ;  car  pourquoi 
ma  liberty  seroit-elle  condamn^e  par  la 
conscience  d*un  autre  ? 

30  Et  si  j'e«  suis  participant  par  la  grSce, 
pourquoi  suis-jebl&m6  pour  une  chose  dont 
je  rends  grSces  ? 

31  Soit  done  que  vous  mangiez  ou  que 
vt)U8  biiviez,  ou  que  vous  fassiez  quelque 
autre  chose,  faites  tout  pour  la  gloire  de 
Dieu. 

32  Conduisez-vous  de  sorte  que  vous  ne 
donniez  aucun  scandale,  ni  aux  Juifs,  ni 
aux  Grecs,  ni  a  I'Eglise  de  Dieu. 

33  Comme  je  m'accomTnode  aussi  atous 
en  toutes  choses,  ne  cherchant  point  ma 
propre  utility,  mais  celle  de  plusieurs,  afin 
qu'ils  soient  sauv^s. 


CHAPITRE  XI. 

De  Vordre  et  du  respect  que  Von  doit  garder 
dans  Ics  saintes  Assemblies ;  de  Vinstitu- 
timi  de  la  Sainte  Cene,  et  de  la  prepara- 
tion d  ce  sacrement. 

SOYEZ  done  mes  imitateurs,  comme  je  le 
suis  aussi  du  Christ. 

2  Mes  Fr^res,  je  vous  loue  de  ce  que  vous 
Vous  souvenez  de  tout  ce  qui  vient  de  moi, 
et  de  ce  qxLe  vous  retenez  mes  instructions 
telles  que  je  vous  les  ai  donn^es. 

3  Maisje  veux  que  vous  sachiez  que  le 
Christ  est  le  Chef  de  tout  hommej  et  que 
Phomme  est  le  Chef  de  la  femme,  et  que 
Dieu  est  le  Chef  du  Christ. 

4  Tout  horn  me  qui  prie  ou  qui  proph^tise 
ayant  la  t^tecouverte,  d^shonore  son  chef. 

5  Mais  toute  femme  qui  prie  ou  qui  pro- 
ph^tise  sans  avoir  la  tele  couverte,  d^s- 
honore  son  Chef  j  carc'est  la  m^me  chose 
que  si  elle  ^toit  ras^e. 

6  Que  si  la  femme  n*a  point  la  t^te  cou- 
verte, qu'elle  se  coupe  aussi  les  cheveux. 
Mais  s'il  n'est  pas  honnfite  a  une  femme 
d'avoir  les  cheveux  coupes,  ou  d'etre  ras^e, 
elle  doit  done  avoir  la  tite  couverte. 

7  Pour  ce  qui  est  de  I'homme,  il  ne  doit 
IJas  ie  couvrir  la  t^te,  puisqu'il  est  I'image 
et  la  gloire  de  Dieu ;  mais  la  femme  est  la 
gloire  de  I'homme. 

8  En  eiFet,  I'homme  n'a  pas  ^i€  pris  de 
Ta  femme,  mais  la  femme  a  dt4  prise  de 
J'homme. 

9  Et  I'homme  n'a  pas  ^t^  cr^6  pour  la 
femme,  m.ais  la  femme  a  dti  cr^ae  pour 
I'homme. 

10  C'est  pourquoi  la  femme,  k  cause  des 
Anges,  doit  avoir  sur  sa  t^te  une  marque  de 
la  puissance  sous  laquelle  elle  est. 

U  Toutefois  I'homme  n'est  point  sans  la 
femme,  ni  la  femme  sans  I'liomme,  en 
notre  Seigneur. 

12  Car,  comme  la  femme  «  ete  prise  de 
I'homme,  aussi  I'homme  nait  de  la  femme  j 
^1  tout  vient  de  Dieu. 

13  Jugez-en  vous-mSmes:  Est-il  de  la 
biens^ance  qu'une  femme  prie  Dieu  sans 
avoir  la  tfite  couverte  ? 

14  La  nature  mfime  ne  vous  apprend-elle 
pas  qu'il  est  honteux  ^  I'homme  de  porter 
die  longs  cheveux  ? 

15  Et  que  si  la  femme  porte  les  cheveux 
fongs,  cela  lui  est  honorable  j  par  ce  que  les 
cheveux  lui  ont  ixi  donnas  pour  lui  servir 
comm?  jle  voile. 

as? 


16  Que  s'il  y  a  quelqu*un  qui  s&  plaise  ^ 
contester,  nous  n'avons  pascette  coutume, 
ni  les  Eglises  de  Dieu  non  plus. 

17  Or,  en  ce  que  je  vais  votis  dire,  je  ne 
vous  loue  point  j  c^est  que  vous  vous  assem- 
blez,  non  pour  derenir  meilleurs,  mais  pour 
empirer. 

18  Car,  premi^rement,  j'apprends  que 
lorsque  vous  vous  assemblez  dans  I'Eglise, 
ily  a  des  divisions  parmi  vousj  etj'encrois 
une  parti e. 

19  Car  il  faut  qu'il  y  ait  m^me  des 
schismes  parmi  vous,  afin  que  ceux  d'entre 
vous  qui  sont  dignes  d'etre  approuv^s  soient 
reconnus. 

20  Lors  done  que  vous  vous  assemblez 
tous  dans  un  m^me  lieu,  ce  que  vous  faites 
n»est  pas  manger  la  C^ne  du  Seigneur. 

21  Car,  lorsqu'on  vient  h.  manger,  cha^ 
cun  se  hate  de  prendre  son  souper  particu- 
lier ;  en  sorte  que  I'un  a  faim,  et  I'autre  est 
rassasi^. 

22  N'avez-vous  pas  des  maisons  poui' 
manger  et  poiir  boire  ?  Ou  m^prisez-vous 
I'Eglise  de  Dieu,  et  faites-vous  honte  a 
ceux  qui  n'ont  pas  de  quoi  manger  ?  Que- 
vous  dirai-je  ?  Vous  louerai-je  ?  Je  ne  vou^ 
loue  point  en  cela. 

23  Car  j'ai  re9u  du  Seigneur  ce  que  je 
vous  ai  aiissi  enseign^ ;  c*est  que  le  Sei- 
gneur J^sus,  la  nuit  qu'il  fut  livi^,  prit  du 
pain  J 

24  Et  ayant  rendu  graces,  il  Zerompit,  et 
dit :  Prenez,  raangez,  ceci  est  mon  Corps, 
qui  est  rompu  pour  vousj  faites  ceci  eii 
m^moire  de  moi. 

25  De  m^me  aussi,  apr^s  avoir  soupi,  H 
prit  la  coupe,  et  dit :  Cette  coupe  est  la. 
nouvelle  Alliance  en  mon  Sang ;  faites  ceci 
en  m^moire  de  moi,  toutes  les  fois  que 
vous  en  boirez. 

26  Car,  toutes  les  fois  que  vous  mangere"2 
de  ce  pain,  et  que  vous  boirez  de  cette 
coupe,  vous  annoncerez  la  raortdu  Seigneur 
jusqu'a  ce  qu'il  vienne. 

27  C'est  pourquoi,  quiconque  mangera  de 
ce  pain,  ouboira  de  la  coupe  du  Seigneur 
indignement,  sera  coupable  du  Corps  et  dii 
Sang  du  Seigneur. 

28  Que  chacun  done  s'dprouve  soi-m^me, 
et  qu'ainsi  il  mange  de  ce  pain  et  boive  de 
cette  coupe. 

29  Car  celui  qui  en  mange  et  qui  en  boit 
indignement,  mange  et  boit  sa  condam- 
nation,  ne  discernant  point  le  Corps  du 
Seigneur. 

?0  C'est  pour  cela  qu*il  y  a  parmi  vou\ 
plusieurs  infirmes  et  malades,  et  gue  plu- 
sieurs sont  morts. 

3 1  Car,  si  nous  nous  jugions  nous-mSmcH, 
nous  ne  serions  point  jug^s. 

Si  Mais  quand  nous  sommes  ainsi  jug^s, 
nous  sommes  chAtt^s  par  le  Seigneur,  afin 
que  nous  ne  soyons  point  condamn^s  avet 
le  monde. 

33  C'est  pourquoi,  mes  Frftres,  quand 
vous  vous  assemblez  pour  manger,  attend'ez 
vous  les  uns  les  autres. 

34  Que  si  quelqu'un  a  faim,  qu'il  mange 
dans  sa  maison,  afin  que  vous  ne  vous  as* 
sembliez  point  pour  votre  condainnation. 
A  I'^gard  des  autres  choses,  yen  ordonhcra: 
quand ^e  serai  arrive  cliezvous. 


1  CORINTHIENS,  XII.  XIII. 


CHAPITRE  XII. 

TQtiS  les  dons  die  Saint-Esprit  dcivent  4tre 
rapportds  d.  V Edification  commune  des  Fi- 
deles,  aui  ne  font  tons  qu^un  mime  corps 
avec  Jesus-  Christ. 

POUR  ce  qui  est  des  dens  spirituels,  je  ne 
veux  pas,  mes  Fr^res,  que  vous  soyez 
dans  I'ignorance  sur  ce  svjet. 

2  Vous  savez  que  vous  ^riez  Gentils,  en- 
train^s  vers  les  idoles  mnettes,  selon  qu'on 
vous  menoit. 

3  C'est  pourquoi  je  vous  declare,  qu'au- 
cune  personne  qui  parle  par  I'E^prit  de 
Dieu  ne  dit  que  J^sus  est  anathfeme,  et  que 
personne  ne  peut  dire  que  J^sus  est  le  Sei- 
gneur, si  ce  n*e&t  par  le  Samt-Esprit. 

4  Or  il  y  a  bien  diversity  de  dons  j  mais 
U  fi'y  a  qu^un  m^me  Esprit. 

5  Ily  a  auss)  diversitedeminist^re  j  mais 
il  n^y  a  qu^un  m»^me  Seigneur. 

6  II  y  a  aussi  diversity  d'op^rations ; 
mais  il  n'y  a  ^ti'un  m^me  Dieu,  qui  op^re 
toutes  choses  en  tous. 

7  Mais  I'Esprit  qui  se  manifeste  dans 
chacun,  lui  est  donn6  pour  I'utilit^  com- 
mune. 

8  Car  la  parole  de  sagesse  est  donnde  a 
I'un  par  I'Esprit ;  la  parole  de  science  est 
donnee  k  I'autre  par  ce  m^me  Esprit. 

9  Un  autre  regcit  la  foi  par  ce  m^me  Es- 
prit ;  un  autre  reqoii  du  mime  Esprit  le  don 
de  gu^rir  les  malades ; 

10  Un  autre  les  operations  des  miracles; 
Vtn  autre  la  prophetic;  un  autre  le  dis- 
cernement  des  esprits  ;  un  autre  la  diversity 
des  langues,  et  un  autre  le  dojid'interpr^ter 
les  langues. 

11  Mais  c^est  un  seul  et  m^me  Esprit  qui 
op^re  toutes  ces  choses,  les  distribuant  a 
chacun  en  particulier  comme  il  lui  plait. 

12  Car  comme  le  corps  n'est  qu\\n,  quoi- 
qu'il  ait  plusieurs  membres,  et  que  tous  les 
membres  de  ceseul  corps,  quoiqu'ilssoient 
plusieurs,  ne  forment  gw'un  corps,  il  en  est 
de  m^me  du  Christ. 

13  Car  nous  avons  tous  ^t^  bapfis^s  dans 
un  mdme  Esprit,  pour  n^etre  qu^nn  seul 
corps,  soit  Juifs,  soit  Grecs,  soit  Esclaves, 
soit  Libres  ;  et  nous  avons  tous  ^t^  abreu- 
v^s  d'un  m^me  Esprit. 

K  Ainsi  le  corps  n'est  pas  un  seul  mem- 
bre,  mais  c'era  est  plusieurs. 

15  Si  le  pieddisoit:  Parcequeje  ne  suis 
j)as  la  main,  je  ne  suis  pas  du  corps ;  ne  se- 
loit-il  pourtant  pas  du  corps  ? 

16  Et  si  I'oreille  disoit :  Par  ce  que  je  ne 
suis  pas  I'oeil,  je  ne  suis  pas  du  corps ;  ne 
seroit-elle  pourtant  pas  du  corps  ? 

17  Si  tout  le  corps  e'toit  ceil,  oCi  seroit 
i'oui'e?  S'il  Etoit  tout  ou'ie,  oCi  seroit 
I'odorat  ? 

18  Mais  Dieu  a  mis  les  membres,  et 
thacun  d'eux,  dans  le  corps,  comme  il  lui 
a  plu. 

19  Que  s^ils  n'^toient  tous  ^u'un  seul 
membre,  oil  seroit  le  corps  ? 

20  /i  y  «  done  plusieurs  membres  j  mais 
il  n'*y  a  qu\\n  seul  corps. 

Ql  Et  I'ceil  ne  peut  pas  dire  a  la  main  : 
Je  n'ai  pas  besoin  de  toi ;  ni  non  plus  la 
t^te  aux  pieds :  Je  n'ai  pas  besoin  de  vous, 

%2  Mais  bien  loin  de  cela,  les  membres  du 
corps,  qui  paroissent  les  plus  foibles,  sont 
2€s^l^s  n^cessaires. 

X38 


23  Et  ceux  que  nous  estimons  les  moifiS 
honorables  dans  le  corps,  sont  ceux  aux- 
quels  nous  faisons  le  plus  d'honneur  en  les 
couvrant;  de  sorte  que  ceux  qui  sont  les 
moins  honnfites  sont  les  plus  honoris. 

24  Au  lieu  cjue  ceux  mii  sont  honn^tes  n'en 
out  pas  besoin  ;  mais  Dieu  a  tellement  dis- 
pose le  corps,  qu'il  a  donn^  plus  d'honneur 
a  celui  qui  en  manquoit ; 

25  Afin  qu'il  n'y  ait  point  de  divisiaft 
dans  le  corps,  mais  que  les  membres  aient 
un  soin  mutuel  les  uns  des  autres. 

26  Ausii,  lorsqu'un  des  membres  soufFre, 
tous  les  autres  membres  souffrent  avec  lui; 
et  lorsqu'un  des  membres  est  honor^,  tous 
les  autres  membres  en  ont  de  la  joie. 

27  Or  vous  fites  le  corps  du  Christ,  et 
vous  4tes  ses  membres,  chacun  en  particulier. 

28  Et  Dieu  a  dtabli  dans  I'Eglise,  pre* 
miferement  les  Ap6tres,  secondement  les 
Proph^tes,  en  troisifeme  lieu  les  Docteurs, 
ensuite  ce-dx  qui  ont  le  don  des  miracles,  puis 
ceux  qui  ont  les  dons  de  gu^rir,  de  secourir, 
degouverner,  deparler  diverses  langues. 

29  Tous  sont'ils  Apotres  ?  Tous  sont-ils 
Proph^tes?  Tous  sojiJ-iZs  Docteurs  ?  Tous 
ont-ils  le  don  des  miracles  ? 

30 Tous  ont-ils  le  don  de  gudrir  les  maladei? 
Tous  parlent-ils  diverses  langues?  Tous 
interpr^tent-ils? 

3 1  M  ais  d^sirez  avec  ardeiir  des  dons  plus 
utiles;  et  je  vais  vous  montrer  la  voie  la 
plus  excellente. 

CHAPITRE  XIII. 
Excellence  de  la  Charitd. 

QUAND  mtme  je  parlerois  toutes  les 
langues  des  homnies,  et  mime  des 
Anges,  si  je  n'ai  point  la  Charit^,  je  ne  suis 
que  comme  Tairain  qui  r^sonne,  ou  comw^ 
une  cymbale  qui  retentit. 

2  Et  quand  meme  j'aurois  le  don  de  Pro- 
ph^tie,  et  que  Je  connoitrois  tous  les  mys- 
t^res  et  la  science  de  toutes  choses ;  et 
quand  meme  j'aurois  toute  la  foi,  jusqu'a 
transporter  les  montagnes,  si  je  n'ai  point 
la  Charit^,  je  ne  suis  rien. 

3  Et  quand  mimeje  distribuerois  tout  mon 
bien  pour  la  nourriture  des  pauvres,  et  que 
meme  je  livrerois  mon  corps  pour  fitre  brftl^, 
si  je  n'ai  point  la  Charitd,  cela  ne  me  sert 
de  rien. 

4  La  charite  est  patiente,  elle  est  pleine 
de  bontd  ;  la  Charit^  n'est  point  envieuse  ; 
la  Charity  n'est  point  insolente,  elle  ne 
s'enfle  point  {/'org-M^'Z  ; 

5  Elle  n'est  point  mal-honn^te;  elle  ne 
cherche  point  son  int^r^t;  elle  ne  s'aigrjt 
point ;  elle  ne  soup^onnc  point  le  mal. 

6  Elle  ne  se  r^jouit  point  de  I'injuslice; 
mais  elle  se  r^jouit  de  la  v^rit^. 

7  Elle  excuse  tout,  elle  croit  tout,  elle 
esp^re  tout,  elle  supporte  tout. 

8  La  Charity  ne  p^rit  jamais.  Pour  ce 
qui  est  des  Proph^ties,  elles  seront  abolies  ; 
et  le  don  des  langues  cessera ;  et  la  connols- 
sance  sera  an^antie. 

9  Car  nous  weconnoissons  gu'imparfaite- 
ment,  et  nous  He  prophdtisons  git'impar- 
faitement. 

10  Mais  quand  la  perfection  sera  venue, 
alors  ce  qui  est  imparfait  sera  aboli. 

1 1  Quandj'dtois  enfant, je  parlois  comme 
un  enfant,  je  jugeois  comme  «n  enfant,  je 
pensois  comme  un  enfant  5  mais  lorsqueje 


1  CORINTHIENS,  XIV. 


s\iis  devenu  liomme,  j'ai  quittd  ce  qui  tenoit 
de  I'enfant. 

12  Nous  voyons  pr^sentement  confus^- 
iiient  et  comme  dans  un  miroir  j  mais  alors 
•nous  verrons  face  ^  face  :  pr^sentemcnt  je 
connois  imparfaitement ;  mais  alors  jecon- 
noitrai  comme  j'ai  H6  connu. 

13  Maintenant  done  ces  trois  vertus  de- 
meurent,  la  Foi,  I'Esp^rance  et  la  Charity ; 
mais  la  plus  grande  est  la  Charit^. 

CHAPITRE  XIV. 
En  quelle  langiie  on  doit  parler  en  VEglise. 

ETUDIEZ-vous  done  a  la  Charity.     Di- 
sirez  aussi  avec  ardeur  les  dons  spiri- 
tuels,  maissurtout  celui  de  proph^tiser. 

2  Car  celui  qui  parle  une  X&ngm  inconnue 
ne  parle  pas  aux  liommes,  mais  a  Dieu, 
puisque  personne  ne  i'entend,  et  qu'il  pro- 
nonce  des  mystfcres  en  son  esprit. 

3  Mais  celui  qui  proph^tise,  ^difie,  ex- 
horte,  et  console  les  hommes  par  ses  pa- 
roles. 

4  Celui  qui  parle  une  langue  inconnue, 
s*^difie  soi-m6me ;  mais  celui  qui  pro- 
pli^tise,  tdifie  I'Eglise. 

5  Je  souhaite  Men  que  vous  parliez  tous 
diverses  langues  j  mais  je  souhaite  encore 
plus  que  vous  proph^tisiez ;  car  celui  qui 
prophdtise  est  pr^f^rable  k  celui  qui  parle 
des  langues  etranghres,  k  moins  qu'il  ne  les 
interprete,  afin  que  TEglise  en  re9oive  de 
i'ddification. 

6  En  etfet,  mes  Fr^res,  si  je  venois  parmi 
vous  en  parlant  des  langues  inconnues^  a 

?uoi  vous  serois-je  utile,  si  je  ne  vous 
aisois  pas  entendre  par  la  revelation,  par 
la  connoissance,  par  la  prophetie,  ou  par 
i'instruction,  ce  queje  vous  dirois? 

7  II  en  est  comme  des  choses  inanimdes 
qui  rendent  un  son,  soit  une  flCite,  soit  une 
harpe:  Si  elles  ne  forment  pas  des  tons 
distincts,  comment  connoitra-t-on  ce  qui 
est  jou^  sur  la  fliite  ou  sur  la  harpe  ? 

8  Et  si  la  trompette  ne  rend  qu^xxn  son 
confus,  qui  est-ce  qui  se  pr^parera  au  com- 
bat? 

9  De  m^me,  si  les  paroles  que  vous  pro- 
noncez  dans  votre  langue  ne  sont  pas  en - 
tendues,  comment  saura-t-on  ce  que  vous 
dites  ?  Car  vous  parlerez  en  I'air. 

10  Combien  de  sortes  de  mots  n'y  a-t-il 
pas  dans  le  monde  ?  Et  y  en  a-t-il  aucun  qui 
ne  signifie  quelque  chose  ? 

11  Si  done  je  ne  sais  ce  que  ces  mots 
signifient,  je  serai  barbare  pour  celui  qui 
parle,  et  celui  qui  parle  sera  barbare  pour 
moi. 

12  Ainsi,  puisque  vous  d^sirez  avec 
ardeur  les  dons  spirituels,  cherchez  k  en 
avoir  abondamment  pour  l^^dification  de 
i'Eglise. 

13  C'est  pourquoi  que  celui  qui  parle  une 
langue  inconnue,  prie,  en  sorte  qu'il  inter- 
.inite  ce  quHl  dit. 

14  Car  si  je  prie  dans  une  langue  inccmnue, 
mon  esprit  prie,  mais  I'intelligence  que  j'en 
ai  est  sans  fruit. 

15  Que  ferai-je  done  ?  Je  prierai  dans  m(m 
esprit,  mais  je  prjerai  aussi  d»une  mani&re 
qu'on  m'entende;  je  chanterai  dans  mon 
esprit,  mais  je  chanterai  aussi  d'une  ma- 
ni^re  qu'on  m'entende. 

^    16  Autrement,  si  tu  b-^nis  Dieu  seulement 

en  esprit,  comment  celui  qui  est  du  simple 

139 


peuple  r^pondra-t-il,  Amen,  a  ton  action 
de  grSces,  puisqu'il  n'enteud  pas  ce  que  tu 
dis? 

17  II  est  vrai  que  tes  actions  de  gr&ces 
sont  bonnes ;  mais  un  autre  n'en  est  pas 
tdifie. 

18  Je  rends  gr&ces  a  mon  Dieu,  dece  que 
je  parle  plus  de  langues  que  vous  tous. 

19  Mais  j'aimerois  niieux  prononcer 
dans  I'Eglise  cinq  paroies  en  me  faisant 
entendre,  afin  d'instruire  aussi  les  autres, 
que  dix  mille  paroles  dans  une  langue  i7i- 
connue. 

20  Mes  Fr&res,  ne  soyez  pas  des  enfans  en 
intelhuence ;  mais  soyez  des  enfans  a 
I'^gard  de  la  malice  :  et  pour  ce  qui  est  de 
I'intelligence  soyez  des  hommes  faits. 

21  li  est  ^crit  dans  la  Loi :  Je  parlerai  a 
ce  peuple  par  des  gens  d'une  autre  languc!, 
et  par  des  Ifevres  <$trangfeies  ;  de  sorte  qu'ils 
ne  m'entendront  :)oint,  dit  le  Seigneur. 

22  C'est  pourquoi,  les  Icingues  etrangeres 
sont  un  signe,  non  pour  ceux  qui  croient^ 
mais  pour  les  infidfeles ;  au  Ueu  que  la  pro' 
ph^tie  est  un  signe,  non  pour  les  infid^lesj 
mais  pour  ceux  qui  croient. 

23  Si  done  toute  I'Eglise  est  assembl^e  en 
un  m^me  lieu,  et  que  tous  parlent  des 
langues  etrangeres,  et  que  des  gens  du  com- 
mun  peuple,  ou  des  infid^les  y  entrent,  ne 
diront-ils  pas  que  vous  avez  perdu  le  sens  ? 

24  Mais  si  toi.s  proph^tisent,  et  ^w'il  y 
entre  quelque  infid&le,  ou  quelqu'un  du 
commun  peuple,  il  sera  convaincu  par 
tous,  il  sera  jug^  par  tous. 

25  Et  ainsi  les  secrets  de  son  coeur  seront 
manifestos,  de  sorte  qu'il  se  prosternera  la 
face  en  terre,  il  aaorera  Dieu,  et  il  publiers 
que  Dieu  est  vOritablement  parmi  vous. 

26  Que  faut-il  done  faire,  mes  Frferes  ? 
Lorsque  vous  vous  assemblez,  quelqu'un  de 
vous  a-t-il  un  cantique,  a-t-il  une  instruc- 
tion, a-t-il  d  parier  une  langue  etrangere^ 
a-t-il  une  r^v^lation,  a-t-il  une  interpreta- 
tion ?  Que  tout  se  fasse  pour  I'Odification. 

27  S'il  y  en  a  qui  parlent  une  langue  ?w^ 
connue,  quHl  n*y  en  ait  que  deux  ou  trois,  au 
plus,  qui  parlent,  et  cela  I'un  apr^s  I'autre  ^ 
et  qu'z7  y  en  ait  un  qui  interprete. 

28  Que  s'il  n'y  a  point  d'interpr^te,  que 
celui  qui  parle  se  taise  dans  I'Eglise,  et  qu'ii 
parle  a  lui-m^me  et  a  Dieu. 

29  Qu'ii  n*y  ait  aussi  que  deux  ou  trois 
prophfetes  qui  parlent,  et  que  les  autres  eu 
jugent. 

30  Et  si  un  autre  de  ceux  qui  sont  assis  a 
une  revelation,  que  le  premier  se  taise. 

3 1  Car  vous  pouvez  tous  prophetiser  I'un 
apr^s  I'autre,  afin  que  tous  apprennent,  et 
que  tous  soient  exhort^s. 

32  Et  les  Esprits  des  Prophetes  sont  soiiJ 
mis  aux  Proph^tes. 

33  Car  Dieu  n'est  point  un  Dieu  de  con- 
fusion, mais  un  Dieude  paix,  comme  on  Ic 
vGit  dans  toutes  les  Eglises  des  Saints. 

34  Que  vos  femmes  se  taisent  dans  les 
Eglises,  par  ce  qu'il  ne  leur  est  pas  permis 
d'y  parler;  n\z\s elles  doivent  ^tre  soumises 
comme  aussi  la  Loi  le  dit. 

35  Que  si  elles  veulent  s'instruire  sur 
quelque  chose,  qu'elles  interrogent  leurs 
maris  dans  la  maisonj  car  il  n'est  pas 
biens^ant  aux  femmes  de  parler  dans 
PEglise.  ^  ,    .     ... 

36  Est-ce  de  vous  que  la  parole  de  Djeu 


1  CORINTHIENS,  XV. 


est  venue,  ou  n*est-elle  parvenue  gtt'a  vous 
seuls? 

37  Si  quelqu'un  croit  €tre  Proph?;te,  ou 
spiritual,  qu'il  reconnoisse  que  les  choses 

Sue  je  vous  ^cris  sont  des  commandemens 
u  Seigneur. 

38  Et  si  quelqu'un  le  veut  ignorer,  qu'il 
^'ignore. 

39  C'est  pourquoi,  mes  Fr^res,  d^sirez 
avec  ardeur  de  proph^tiser,  et  n'emp6chez 
point  de  parier  les  langues  4trangeres 

40  Que  toutes  choses  se  fassent  avec  bien- 
s^ance  et  avec  ordre. 

CHAPITRE  XV. 

De  la  Re'surrection,  et  de  la  gloire  des  corps 
ressuscit^s. 

JE  veux  aussi,  mes  Fr^res,  vous  faire 
souvenir  de  I'Evangile  queje  vous  ai 
annonct,  et  que  vous  avez  re9u,  dans  lequel 
vous  pers^vdrez ; 

2  Et  par  lequel  vous  6tes  sauv^s,  si  vous 
U  retenez  tel  que  je  vous  /'ai  an  nonce ;  au- 
trement  vous  auriez  cru  en  vain. 

3  Or  je  vous  ai  enseign^,  avant  toutes 
choses,  ce  que  j'avois  aussi  re9u,  savoir,  que 
Christ  est  mort  pour  nos  p^ch^s,  selon  les 
Ecritures ; 

4  Et  qu'il  a  dt^  enseveli,  et  qu'il  est  res- 
suscitdletroisi^mejour,selonles  Ecrituresj 

3  Et  qu'il  a  (:i6  vu  de  Ct^phas,  ensuite  des 
douze  Apotres ; 

6  Q«.'apr^s  cela  il  a  dt^  vu  de  plus  de 
cinq  cents  Fr^res,  en  une  seule  fois,  dont  la 
plupart  sont  encore  vivans,  et  i^uelques- 
uns  sont  morts. 

7  Depuis  il  se  fit  voir  a  Jacques,  et  en- 
suite  a  tous  les  Apotres. 

8  Et  apr^s  tous,  il  m'est  aUssi  apparu 
comme  a  un  avorton. 

9  Car  je  suis  le  moindre  des  Apotres,  et 
je  ne  suis  meme  pas  digne  d'etre  appel^ 
lApdtre,  parce  que  j'aipers^cut<51'Eglisede 
Dieu. 

10  Mais  c'^est  par  la  grace  de  Dieu  que  je 
suis  ce  que  je  suis;  et  la  grace  qu'il  m'a 
faite  n'a  point  ^t^  vaine  ;  mais  j'ai  travaill^ 
beaucoup  plus  qu'eux  tous,  non  pas  moi 
pourtant,  mais  la  gr^ce  de  Dieu  qui  est 
avec  moi. 

1 1  Soit  done  moi,  soit  eux,  c'est  la  ce  que 
nous  prechons,  et  ce  que  vous  avez  cru. 

12  Or,  si  I'on  pr^che  que  Christ  est  res- 
suscit^,  comment  quelques-uns  d'entre 
vous  disent-ils  qu'il  n'y  a  point  de  resurrec- 
tion ? 

13  Car  s'il  n'y  a  point  de  resurrection, 
Christ  aussi  n'est  point  ressuscit^. 

14  Et  si  Christ  n'est  point  ressuscit^, 
notre  predication  est  done  vaine,  et  votre 
foi  est  vaine  aussi. 

15  Et  m^me  il  se  trouveroit  que  nous 
sommes  de  faux  t^moins  a  Vegard  de  Dieu  ; 
car  nous  avons  rendu  ce  t^moignage  de  Dieu, 
qu'il  a  ressuscite  le  Christ,  lequel  il  n'a 
point  ressuscite,  si  les  morts  ne  ressuscitent 
point. 

16  Car  si  les  morts  ne  ressuscitent  point, 
Christ  n'est  point  non  plus  ressuscit^. 

17  Et  si  Christ  n'est  point  ressuscit^, 
votre  foi  est  vaine,  et  vous  6tes  encore  dans 
vos  p^ch^s. 

18  Ceux  done  aussi  qui  sont  morts  en 
Cluist,  sont  p^ris. 

140 


19  Si  nous  n'avons  d'esp^ranceen  Chri&t 
que  pour  cette  vie  seulement,  nous  sommej) 
les  plus  mis^rables  de  tous  les  hommes. 

*20  Mais  maintenant  Christ  est  ressuscitt', 
et  il  est  devenu  les  pr^mices  de  ceux  qui 
sont  morts. 

21  Car  puisque  la  mort  est  venue  par  un 
horn  me,  la  rdsurrection  des  morts  est  aussi 
venue  par  un  homme. 

22  Car,  comme  tous  meurent  par  Adam, 
et  de  m^me  tous  revivront  par  le  Christ. 

23  Mais  chacun  en  son  propre  rang, 
Christ  est  les  prdmices ;  ensuite  ceux  qui 
lui  appartiennent  ressuscitcronth. son  av^ne- 
ment. 

24  AprtJS  cela  viendra  la  fin,  quand  il 
aura  remis  le  Royaume  a  Dieu  le  P^re,  et 
qu'il  aura  d^truit  tout  Empire,  toute  Do- 
mination et  toute  Puissance. 

25  Car  il  doit  rdgner,  jusqu'a  ce  qu'il 
ait  mis  tous  sesennemis  sous  ses  pieds. 

26  L'ennemi  qui  sera  d^truit  le  dernier, 
cVst  la  mort. 

27  Car  Dieu  a  mis  toutes  choses  sous  ses 
pieds.  Or,  quand  il  est  dit  que  toutes 
choses  lui  sont  assu  jetties,  il  est  Evident  que 
celui  qui  lui  aassujetti  toutes  choses  est  ex- 
cepte. 

28  Et  quand  toutes  choses  lui  auront  €t^ 
assu  jetties,  alors  aussi  le  Fils  m6me  sera  as- 
sujetti  a  celui  qui  lui  a  assujetti  toutes 
choses,  afin  que  ])ieu  soit  tout  en  tous. 

29  De  plus,  que  feront  ceux  qui  sont 
baptises  ix)ur  les  morts,  si  absolument  les 
morts  ne  ressuscitent  point  ?  Pourquoi  aussi 
sont-ils  baptises  pour  les  morts  ? 

30  Et  pourquoi  nous-m6mes  sommes- 
nous  a  toute  heui e  en  p6ril  ? 

31  Je  suis  tous  les  jours  expos^  a  la  mort  -, 
je  vous  le  proieste  par  le  sujet  que  j'ai  de 
me  gloiifier  de  vous  en  J^sus-Christ  notre 
Seigneur. 

32  Si  j'ai  combattu  contre  les  bStes  a 
Eph^se,  dans  des  vues  humaincs,  quel 
avantage  m'en  revient-il,  si  les  morts  ne  res- 
suscitent point  ?  Mangeons  et  buvons> 
car  demain  nous  mourrons. 

33  Ne  vous  abusez  point,  les  mauvaises 
compagnies  corrompent  les  bonnes  moeurs. 

34  K^veillez-vous,  pour  vivre justementp 
et  ne  p6chez  point  j  car  il  y  en  a  parmi 
vous  quixsont  sans  connoissance  de  Dieu; 
je  vous  le  dis  a  votre  honte. 

35  Mais  quelqu'un  dira:  Comment  res- 
susciteront  les  morts,  et  avec  quels  corps 
viendront-ils  ? 

36  Insensd,  ce  que  tu  semes  ne  prend 
point  vie,  s'il  ne  meurt  auparavant. 

37  Et  h  Vegard  de  ce  que  tu  s^mes,  tu  ne 
s^mes  pas  le  meme  corps  qui  doit  naitre, 
mais  le  simple  grain,  comme  il  se  rencon- 
tre,  soit  de  bled,  soit  de  quelque  autre 
semeiice. 

38  Mais  Dieu  lui  donne  le  corps  comme 
il  lui  plait,  etachaquesemence  lecorpsgzd 
lui  est  propre. 

39  Toute  sorte  de  chair  n'est  pas  la  m6me 
chair;  mais  autre  est  la  chair  des  hommes, 
et  autre  la  chair  des  b^tes  ;  autre  celle  des 
poissons,  et  autre  celle  des  oiseaux. 

40  II  y  a  aussi  des  corps  celestes,  et  des 
corps  terrestres;  mais  autre  est  I'^clat  des 
corps  celestes,  et  autre  celui  des  terrestrsc. 

41  Autre  est  I'^clat  du  soleil,  autre  I'dclat 
de  la  lune,  et  autre  I'^clat  des  ^toiles  j  car 


1  CORINTHIENS,  XVI 

I'eclat  d'une  dtoile  est  different  de  I'^clat 
d'une  autre  ctoile. 

42  II  en  sera  aussi  de  m^me  a  la  resurrec- 
tion :  Le  corps  est  sem^  corruptible,  il  res- 
suscitera  incorruptible ; 

43  II  est  sem^  rncprisable,  il  ressuscitera 
glorieux  ;  il  est  sem6  infirme,  il  ressuscitera 
plein  de  force ; 

44  II  est  sem^  corps  animal,  il  res- 
suscitera corps  spirituel.  II  y  a  un  corps 
animal,  et  il  y  a  un  corps  spirituel, 

45  Suivant  qu'il  est  €crit :  Le  premier 
homme,  Adam,  a  ^t^  fait  avec  une  ame  vi- 
vante,  mais  le  dernier  Adam  est  un  Esprit 
vivifiant. 

46  Mais  ce  qui  est  spirituel  n'est  pas  le 
premier:  c'est  ce  qui  esi  animal ;  et  ce  qui 
est  spirituel  vient  apr^s. 

47  Le  premier  homme,  e'tant  de  la  terre, 
est  terrcstre  ;  et  le  second  homme,  qui  est 
le  Seigneur,  est  du  ciel. 

48  Tel  qu'cst  celui  qui  est  terrestre,  tels 
sont  aussi  les  terrestres  ;  et  tel  qu'est  le 
celeste,  tels  seront  aussi  les  celestes. 

49  Et  comme  nous  avons  port^  I'image  de 
celui  qui  est  terrestie,  nous  porterons  aussi 
I'image  du  celeste. 

30  Foici  done  ce  que  je  dis,  ?nes  Fr^es  : 
C*est  que  la  chair  et  le  sang  ne  peuvent 
poss^der  le  Royaume  de  Dieu ;  et  que  la 
corruption  ne  possddera  point  I'incorrupti- 
bilit^. 

61  Voici  un  myst^re  que  je  vous  dis: 
C^est  que  nous  ne  serons  pas  tous  morts, 
mais  nous  serons  tous  changes, 

52  En  un  moment,  en  un  clin  d'ceil,  au 
son  de  la  derni^re  trompette ;  car  la  trom- 
pette  sonnera,  et  les  morts  ressusciteront 
incorruptibles;  et  nous  serons  changes. 

53  Car  il  faut  que  ce  corps  cormptible 
soit  rev^tu  de  I'incorruptibilit^,  et  que  ce 
corps  mortel  soit  rev^tu  de  1 'immortality. 

54  Et  quand  ce  cor/)s  corruptible  aura^td 
rev^tu  de  I'incorruptibilit^,  et  qtiece  corps 
mortel  aura  ^t^  rev^tu  de  Tim  mortal:  tij 
alors  cette  parole  de  I'Ecriture  sera  ac- 
complie  :  La  Mort  est  engloutie  pour  tou- 
jours. 

55  0  Mort !  oh  est  ton  aiguVllon  ?  0  Sd- 
pulcre  !  oil  esi  ta  victoiie  ? 

56  Or,  Paiguillon  de  la  Mort  c^est  le 
p^ch^j  et  la  puissance  du  pech^  c^est  la 
Loi. 

57  Mais  graces  a  Dieu,  qui  nous  a  donn^ 
lavictoire  parnotre  Seigneur  Jdsus-Christ. 

58  C*est  pourquoi,  mes  Fr^res  bien- 
aim^s,  soyez  fermes,  indbranlables,  abon- 
dant  toujours  dans  I'oeuvre  du  Seigneur; 
sachant  que  voire  travail  ne  sera  pas  vain 
aupr^s  du  Seigneur. 


CHAPITRE  XVI. 

Des  collectes  <Vaum6nes,   et  de  la  fermet^ 
en  la  Fox. 

A  L'EGARD  de  la  collecte  qui  se  fait 
^\.  pour  les  Saints,  uses-en  de  la 
maniere  que  je  I'ai  ordonn^  dans  les  Eglises 
de  Galatie. 

2   Cesi  que  chaque  premier  joitr  de  la 

semaine,  chacun  de  vous  mette  a  part  chez 

141 


soi,  et  rassemble  ce  qu'il  pourra,  selon  sa 
prosperity,  afin  qu'on  n'attende  pas  que  je 
sois  arrive,  pour  faire  les  collectes. 

3  Et  lorsque  je  serai  arrive  chez  vous,  > 
j'enverrai  avec  des  leitres  ceux  que  vous 
aurez  approuves,  pour  porter  votre  libe- 
ralite  k  Jerusalem.       ' 

4  Et  si  la  chose  merite  que  j'y  aille  moi- 
m^me,  ils  viendront  avec  moi. 

5  Au  reste,  j'irai  chez  vous  apr^s  que 
j'aurai  passe  par  la  Mac«!doine  j  carje  pas- 
serai  par  la  Macedoine. 

6  Et  peut-^tre  que  je  ferai  quelque  sejour 
chez  vous,  ou  m^me  que  j'y  parseiai  I'hiver, 
afin  que  vous  me  condui^iez  par-tout  ou 
j'irai. 

7  Carje  ne  veux  pas  cette  fois  vous  voir 
seulement  en  passant;  mais  j'esp^re  de 
demeurer  quelque  tems  avec  vous,  si  le 
Seigneur  le  permet. 

8  Cependant  je  demeureral  k  Ephfese  jus- 
qu'k  la  Pentec6te ; 

9  Car  une  grande  porte  m'?/  est  ouverte, 
avec  esperance  de  succ^s  j  mais  il  y  a  beau- 
coup  d'adversaires. 

10  Si  Timothee  va  chez  vous,  ayez  soiu 
qu'il  soit  en  suiete  parmi  vous,  car  il  tra- 
vaille  a  I'oeuvre  du  Seigneur  comme  moi. 

11  Que  personne  done  ne  le  meprisc,  et 
reconduisez-le  en  paix,  afin  qu'il  vienne 
me  trouverj  car  je  I'attends  avec  nos 
Fr^res. 

12  Pour  ce  qui  est  d'Apollos,  notre  Fr^re, 
je  I'ai  fort  prie  d'aller  vous  voir  avec  nos 
Fr^res  j  mais  il  n'a  pas  voulu  y  aller  main* 
tenant;  toutefois  ilira quand  il  tntrouvera 
I'occasion. 

13  Veillezj  demeurez  fermes  dans  la 
foij  agissez  courageusement;  fortifiez- 
vous, 

14  Que  tout  ce  que  vous  faites  se  fasse 
avec  charite. 

15  Or,  mes  Fr^res,  vous  connoissez  la 
famille  de  Stephanas  j  vous  sarezqu'elle  est 
les  premices  de  I'Achaie,  et  ga'ils  se  sont 
devoues  au  service  des  Saints. 

16  Je  vous  prie  d'avoir  du  respect  pouf 
des  personnes  de  ce  caract^re,  et  pour  tous. 
ceux  qui  les  aident,  et  qui  travaillent  aves 
eux. 

17  J'ai  beaucoup  de  joie  de  I'^rvivee  de 
Stephanas,  de  Fortunat  et  d'Achaique,  par 
ce  qu'ils  ont  suppiee  k  votre  absence  ; 

18  Car  ils  ont  console  mon  esprit  et  le 
v6tre.  Ayez  done  des  egards  poi\r  de  telles 
personnes. 

19  Les  Eglises  d'Asie  vous  saluent.  Aquilas 
et  Priseille,  avec  I'Eglise  qui  efit  dans  leur 
maison,  vous  saluent  arec beaucoup  d'affec- 
Hon  en  notre  Seigneur. 

20  Tous  les  Freres  vous  saluent.  Saluez- 
vous  les  uns  les  autres  par  un  saint  baiser. 

21  Je  vous  salue,  moi  Paul,  de  mapropre 
main. 

22  Siquelqu'un  n*aime  point  le  Seigneur 
jesus-Christ,  qu'il  soit  anatheme,  Maran-- 
atha. 

23  La  gr&ce  du  Seigneur  jesus-Christ 
soit  avec  vous. 

24  Mon  amour  est  avec  vous  tous  ea 
Jesus-Chrjst.    Amen ! 


SECONDE  EPITRE  DE  S.  PAUL,  APOTRE,  AUX 
CORINTHIENS. 


CHAPITRE  I. 

Consolations  de  VAp6tre  dans  ses  prddications 
et  persecutions. 

PAUL  Ap6tre  de  J^sus-Christ,  par  la 
volenti  <ie  Dieu,  et  Timoih^e  notre 
frfere,  a  I'Eglise  de  Dieu  qui  est  a  Corintlie, 
et  a  tous  les  Saints  qui  sont  dans  toute  I'A- 
chaie. 

2  La  grace  et  la  paix  vous  soient  donndes 
par  Dieu  notre  pfere,  et  par  le  Seigneur  J^- 
sus-Christ. 

3  B^ni  soil  Dieu,  t^ui  est  le  P^re  de  notre 
Seigneur  J^sus-ChrJst,  le  P^re  des  mis^ri- 
cordes,  et  le  Dieu  de  toute  consolation. 

4  Qui  nous  console  dans  toutes  nos  afflic- 
tions, afin  que  par  la  consolation  dont  Dieu 
nous  console  nous-mSmes,  nous  puissions 
aussi  consoler  les  autres,  dans  quelque 
affliction  quHls  se  trouvent, 

5  Car,  comme  les  souffrances  de  Christ 
abondent  en  nous,  notre  consolation  abonde 
aussi  par  Christ. 

6  Ainsi,  soit  que  nous  soyons  afflig^s, 
<!*est  pour  votre  consolation  et  pour  votre 
salut,  qui  s*avance  en  soufFrant  les  mSmes 
maux  que  nous  soufFrons  aussi ;  soit  que 
nous  soyons  consoles,  c*est  aussi  pour  votre 
consolation,  et  pour  votre  salut. 

7  Et  I'esp^rahce  que  nous  avons  de  vous 
est  ferme^  sachant  que  comme  vous  avez 
part  aux  souiFrances,  vous  aurez  aussi  part  k 
la  consolation. 

S  Car,  mes  Frferes,  nous  ne  voulons  pas 
que  vous  ignoriez  I'affliction  qui  nous  est 
survenue  en  Asie,  et  dont  nous  avons  it6 
accabl^s  excessivement  et  au-dessus  de  nos 
forces ;  en  sorte  que  nous  avons  ^t^  dans 
une  extreme  perplexity,  m^me  pour  notre 
vie. 

9  Et  nous  nous  regardions  nous-m6mes 
comme  6tant  condamn^s  a  la  niort;  afin 
que  nous  n*eussions  point  de  confiance  en 
nous-mSmes,  mais  en  Dieu  qui  ressusciteles 
morts, 

10  Qui  nous  a  d^livr^s  d'un  si  grand  danger 
de  mort,  et  qui  nous  en  d^livre ;  et  nous 
avons  cette  esp^rance  en  lui,  qu'il  nous  di- 
livrera  encore  dans  la  suite, 

11  Etant  aussi  aid^s  ;  ar  vous,  et  p-^r  les 
pri^res  que  vous  ferez  pour  nous  ;  afin  que 
plusieurs  personnes  ayant  contribue  a  nous 
iaire  obtenir  cette  faveur,  plusieurs  aussi 
en  rendent  gr&ces  pour  nous. 

12  Car  ce  quifait  notre  gloiie,  c'est  le  t^- 
inoignage  que  notre  conscience  nous  rend, 
que  nous  nous  sommes  conduits  dans  le 
jnonde,  et  sur-tout  k  votre  ^gard,  en  simpli- 
city et  en  sinc6rit^  devant  Dieu,  non  point 
avec  une  sagesse  charnelle,  mais  avec  la 
gr&ce  de  Dieu. 

13  Car  nous  ne  vous  ^crivons  rien  ici  que 
ce  que  vous  avez  lu,  et  que  vous  avez  recon- 
uu,  et  j'esp^re  que  vous  le  reconnoitrez  jus- 
qu'a  la  fin. 

If  De  mfime  que  vous  avez  aussi  reconnu^ 
14^ 


en  quelque  sorte,  que  nous  sommes  votre 
^loire,  comme  vous  serez  aussi  la  nfttre  au 
jourdu  Seigneur  Jdsus. 

'5  C'est  :.ans  cette  confiance,  et  afin  que 
vous  re^ussiez  une  double  grace,  que  i'avois 
r^solu  dialler  premi^rement  vous  voir, 

16  Et  de  passer  chez  vous,  en  allant  en 
Macddoine;  puis  de  revenirde  Mac^doine 
chez  vous,  (I'ou  vous  m'auriez  faitconduire 
en  Jud^e. 

17  Ayant  done  eu  ce  dessein,  Pai-je  form^ 
par  Idg^ret^  >  ou  les  resolutions  que  je 
prei.ds,  les  prends-je  selon  la  chair,  de  sorte 
qu*il  y  ait  eu  en  moi,  Oui,  oui  j  ^Ipuis  Non, 
non  ? 

18  Dieu,  qm  est  veritable,  vri^est  temoin 
qu'il  n*y  a  point  eu  de  oui,  et  de  non,  dans 
mes  paroles. 

19  Car  J^sus-Christ,  le  Fils  de  Dieu,  que 
nous  avons  prfich^  parmi  vous,  moi,  et 
Silvain,  et  Timoth^e,  n'a  point  (:i€  oui  et 
non  ;  mais  il  a  toujours  dtc  oui  en  lui. 

20  Car,  autant  qu'ii  y  a  de  promesses  de 
Dieu,  elles  sont  oui  en  lui,  et  Amen  en  lui, 
afin  que  Dieu  soit  glorifi^  par  nous. 

21  Or  celui  qui  nous  afferinit  avec  vous  en 
Christ,  et  qui  nous  a  oints,  c'est  Dieu  j 

22  Qui  nous  a  aussi  marques  de  son  sceau^ 
et  nous  a  donn^  dans  nos  cceurs  les  arrhes 
de  son  esprit. 

23  Or  je  prends  Dieu  \  t^moin  sur  mon 
&me,  que  f'a  it4  pour  vous  ^pargner,  que  je 
ne  sui:5  point  encore  all^  k  Corinthe. 

24  Non  que  nous  dominions  sur  votre 
foi,  mais  nous  contribuons  2l  votre  ioie  j 
puisque  vous  demeurez  fermes  dans  la  foi. 

CHAPITRE  n. 

V Evang'det  odeur  de  vie  ou  de  mart. 

J'AVOIS  done  r^solu  en  moi-m6me  de  ne 
point  retourner  vers  vous,  pour  vous 
donner  de  la  tristesse. 

2  Car  si  je  vous  affligeois,  qui  est-ce  qui 
me  donneroit  de  la  joit,  sinon  celui  que 
j'aurois  moi-mSme  anlig^  ? 

3  Et  jje  vous  ai  ^crit  ceci,  afin  que  quand 
je  serai  arriv^,  je  ne  rejoive  pas  de  la  tris- 
tesse de  ceux  qui  devroient  me  donner  de  la 
joie;  car  j'ai  cette  confiance  en  vous  tous, 
que  vous  faites  tous  votre  joie  de  la 
mienne. 

4  Je  vous  ^crivis  alors,  dans  une  grande 
affliction  et  le  coeur  serr6  de  douleur,  avec 
beaucoup  de  larmes ;  non  pour  vous  af- 
fliger,  mais  pour  vous  faire  connottre  I'af- 
fection  toute  particulifere  que  j'ai  pour 
vous. 

b  Que  si  quelqu'un  a  ^t^  cause  de  cette 
tristesse,  ce  n*est  pas  moi  seul  qu'il  a  afflig^, 
mais  c*««  vou?  tous  en  quelque  mani^re; 
ce  queje  dis,  pour  ne  pas  vous  trop  charger. 

6  C'est  asser  pour  cet  homme-lk  d'avoir 
subi  la  correction  qui  lui  a  dt4faite  par  plu- 
sieurs. 

7  De  sorte  que  vous  devez  plut6t  lui  par- 


2  CORINTHIENS,  III.  IV. 


donner  et  le  consoler,  de  peur  quMl  ne  soit 
accabl^  par  une  trop  grande  tristesse. 

8  C'cst  pourquoi  je  vous  prie  de  lui  donner 
des  preuves  de  votre  charit^. 

9  (Pest  pour  ccia  aussi  que  je  vous  al 
^crit,  afin  d'dprouver  et  de  connoltre  si  vous 
etes  ob^issans  en  toutes  choses. 

10  Celui  done  a  qui  vous  pardonnez,  je 
lui  pardonne  aussi  j  car  pour  moi,  si  j'ai 
pardonn^,  je  Vaifait  pour  I'amour  de  vous, 
en  la  presence  de  Christ, 

1 1  Afin  que  Satan  n*ait  pas  le  dessus  sur 
nous,  car  nous  n'ignorons  pas  ses  desseins. 

12  Au  reste  ^tant  venu  k  Troas  pour  pre- 
cher  I'Evangile  de  Christ,  quoique  le  Sei- 
gneur m'y  cut  ouvert  une  porte  ; 

13  Je  n'eus  point  I'esprit  en  repos,  par  ce 
que  je  n'y  troavai  pas  Tite,  mon  Fr^rej 
c'est  pourquoi,  ayant  pris  cong€  d'eux,  je 
vins  en  Mac^doine. 

14  Or,  graces  k  Dieu,  qui  nous  fait  tou- 
jours  triompher  en  Christ,  et  qui  r^pand 
par  nous  I'odeur  de  sa  connoissance  en  tous 
lieux. 

15  Car  nous  sommes  la  bonne  odeur  de 
Christ  devant  Dieu,  ^  regard  de  ceux  qui 
sont  sauv^s,  et  a  regard  de  ceux  qui  p^ris- 
sentj 

16  A  ceux-cj,  une  odeur  mortelle  qui  leur 
donne  la  mortj  et  h.  ceux-l?i,  une  odeur 
vivifiante  qui  leur  donne  la  vie  :  Et  qui  est 
suffisant  pour  ces  choses  ? 

17  Car  nous  ne  falsifions  point  la  parole 
de  Dieu,  comme  plusieurs/anf ;  mais  nous 
parlons  avec  sinc^rit^,  comme  de  la  part 
de  Dieu,  et  en  la  presence  de  Dieu  en 
JisuS'Christ. 

CHAPITRE  III. 

Vii  Minist^re  de  la  Lettre,   et  de  celui  de 

VEsprit. 

COMMENCERONS-NOUS  de  nouveau 
a  nous  recommander  nous-m§mes,  ou 
avons-nous  besom,  comme  quelques-uns, 
de  lettres  de  recommandation  aupr^s  de 
vous,  ou  de  lettres  de  recommandation  de 
votre  part  auprh  des  autres? 

2  Vous  fetes  vous-mfemes  notre  lettre  de 
recommandation,  ^crite  dans  nos  caurs,  et 
qui  est  connue  et  lue  par  tous  les  hommes. 

3  Car  il  est  Evident  que  vous  fetes  la  let- 
tre de  Christ,  qui  a  et6  ^crite  par  notre 
minist^re,  non  avec  de  I'encre,  mais  avec 
I'Esprit  du  Dieu  vivant ;  non  sur  des  tables 
de  pierre,  mais  sur  des  tables  de  chair,  qui 
sont  vos  coeurs. 

4  Or,  Cest  par  Jl/st/s- Christ  que  nous 
a.vons  une  telle  confiance  en  Dieu. 

5  Ce  n'est  pas  que  nous  soyons  capables 
de  penser  quelque  chose  de  nous-mfeines, 
comme  de  nous-mfemes  j  mais  notre  capa- 
city vient  de  Dieu ; 

6  Qui  nous  a  aussi  rendus  capables  d'etre 
Ministres  de  la  nouvelle  Alliance,  non  de 
la  lettre,  mais  de  l*esprit ;  car  la  lettre  tue, 
mais  Pesprit  donne  la  vie. 

7  Que  si  le  ministfere  de  mort,  qui  a  6t6 
gravd  et  dcrit  sur  des  pierres,  a^t6  si  glori- 
eux,  que  les  enfans  d*Israel  ne  pouvoient 
regarder  fixement  le  visage  de  Moyse,  i. 
cause  de  P^clat  de  son  visage,  bien  que  cet 
eclat  dClt  8*^vanouir; 

8  Combicn  le  ministers  de  PEsprlt  ne 
srera»t-il  pas  plus  glorieux  ? 

-9  Cir  81  Vi  mini»tferede  condamnation  a 
143 


dt^  glorieux,  le  minist^re  de  la  justice  7c 
surpasse  de  beaucoup  en  gloire. 

10  Et  mfeme  ce  premier  ministeref  qui  a 
6t^  si  glorieux,  ne  I'a  point  it6  en  com- 
paraison  du  second,  qui  le  surpasse  de  beau- 
coup  en  gloire. 

1 1  Car  si  ce  qui  devoit  prendre  fin  a  e'td 
glorieux,  cequi  doit  toujours  subsister  l*est 
bien  da  vantage. 

12  Ayant  done  une  telle  esp^rance,  nous 
parlons  avec  une  grande  liberty. 

13  Et  nous  nefaisuns  pas  comme  Moyse, 
qui  mettoit  uu  voile  sur  son  visage,  afin 
que  les  enfans  d'Israel  ne  vissent  point  la 
fin  d*un  iclat  qui  devoit  disparoitre. 

14  Mais  leurs  esprits  ont  ^t^  endurcis 
jusqu'k  present,  par  ce  que  ce  voile,  qui 
n'est  6t^  que  par  J^sus-Christ,  demeure 
lorsqu*on  lit  le  Vieux  Testament. 

15  Et  ce  voile  demeure  mfeme  jusqu'Ji  au- 
jourd'hui  sur  leur  cceur,  lorsqu'on  leur  lit 
Moyse. 

16  Mais  quand  ils  se convertiront  au  Sei- 
gneur, le  voile  sera  6t^. 

17  Or,  le  Seigneur  est  cet  Esprit-la;  etoii 
est  I'Esprit  du  Seigneur,  Vk  est  la  liberty. 

18  Ainsi,  nous  tous  qui  contemplons, 
comme  dans  un  mirojr  la  gloire  du  Sei- 
gneur k. visage  d^couvert,  nous  sommes 
transform^s  en  la  mfeme  image,  de  gloire  en 
gloire,  comme  par  I'Esprit  du  Seigneur.  . 

CHAPITRE  IV. 

U Evangile   est  convert  aux  incredules,    et 

reluit  pour  les  Fidhles  dans  la  croix. 

C'EST  pourquoi,  ayant  ce  minist^re  par 
ia  mis^ricorde  qui  nous  a  €i6  faite, 
nous  ne  perdons  point  courage. 

2  Mais  nous  avons  rejet^  loin  de  nous  les 
choses  honteuses  qu'on  cache,  ne  nous  con- 
duisant  point  avec  artifice,  et  n'alt^rant 
point  la  parole  de  Dieu :  mais  nous  rendant 
recommandablfcs  h.  la  conscience  de  tous  les 
hommes  devant  Dieu,  par  la  manifestation 
delaV^rit^. 

3  Que  si  notre  Evangile  est  encore  con- 
vert, il  est  convert  h.  ceux  qui  pdrissent . 

4  Savoir,  aux  incredules,  dont  le  Dieu  de 
ce  si^cle  a  aveugl6  I'esprit,  afin  qu'ils  ne 
fusseht   pas   ^lair^s  par    la   lumi^re    du 

glorieux  Evangile  de  Christ,  qui  est  I'image 
e  Dieu. 

5  Car  nous  ne  nous  prfechons  point  nous- 
mfemes,  mais  rums  prechons  J^sus-Christ  le 
Seigneur;  et  pour  nous,  nous  sommes  vos 
serviteurs  pour  I'amour  de  J^sus. 

6  Car  Dieu,  qui  a  dit  que  la  lumi^re  sortit 
dest^n^bres,  ar^pandu  sa  lumi6re  dans  nos 
coEurs,  afin  que  nous  ^clairions  les  hommes 

f»ar  la  connoissance  de  la  gloire  de  Dieu,  en 
a  presence  de  J^sus-Christ. 

7  Mais  nous  avons  ce  tr^sor  dans  des 
vaisseaux  de  terre,  afin  que  cette  grande 
puissance  soit  attribute  a  Dieu,  et  non  a 
nous. 

8  Nous  sommes  pressds  de  toutes  les 
mani^res,  mais  nous  ne  sommes  pas  r^duitsa 
I'extr^mit^;  nous  sommes  en  perplexit<5, 
mais  nous  ne  sommes  pas  sans  esp^rance. 

9  Nous  sommes  persecutes,  mais  nous  ne 
sommes  pas  abandonnfes ;  nous  sommes  abat- 
tus,  mais  nous  ne  sommes  pas  enti^rement 
perdus. 

10  Nous  portons  toujours  partout  dans 
notre  corps  fa  mort  du  Seigneur  J^us,  afii*. 


S  CORINf  HIENS;  V.  VI. 


Sue  la  vie  de  J^sus  soit  aussi  manifest^e 
ans  notre  corps. 

11  Car  tandis  qae  nous  vivons,  nous 
sommes  sans  cesse  livr^s  a  la  mort  pour 
I'amour  deJ^sus,  afin  que  la  vie  de  J^sus 
soit  aussi  manifest^e  dans  notre  chair 
mortelle. 

12  De  sorte  que  la  mort  agit  en  novs,  et 
la  vie  en  vous. 

13  Et  comme  nous  avonsunm^me  esprit 
de  foi,  selon  qu'il  est  6cv\t:  J'ai  cru,  c'est 
pourquoi  j'ai  parl^  ;  nous  croyons  aussi,  et 
c*est  pour  cela  que  nous  parlous, 

14  Etant  pers(iad«5s  que  celui  qui  a  res- 
suscit<5  le  Seigneur  Jt^sus  nous  ressuscitera 
aussi  par  J^sus,  et  nous  fera  paroitre  en  sa 
presence  avec  vous. 

15  Car  toutes  choses  sont  pour  vous,  afin 
que  cette  grace  se  repandant  de  tous  cot^s, 
elle  abonde  a  la  gloire  de  Dieu,  par  les 
actions  de  grace  que  plusieurs  lui  en  Ten- 
dront. 

16  C'est  pourquoi  nous  ne  perdons  point 
courage  ;  mais  si  notre  homme  ext^rieur  se 
d^truit,  I'int^rieur  se  renouvellede  jour  en 
jour. 

17  Car  notre  l^g^re  affliction  du  terns 
present,  produit  en  nous  le  poids  ^ternel 
d'une  gloire  infiniment  excellente. 

18  Ainsi,  nous  ne  regardons  point  aux 
cJioscs  visibles,  mais  aux  invisibles  j  car  les 
theses  visibles  ne  sont  gue  pour  un  tems, 
mais  les  invisibles  sont  eternelles. 

CHAFITRE  V. 

Consolations  des  Fideles  en  vertu  de  VEvan- 

gile. 

CAR  nous  savons  que  si  notre  demeure 
terrestre  dans  cetietente  est  ddtruite, 
nous  avons  dans  le  del  un  Edifice  qui  vient 
de  Dieu,  une  maison  dternelle,  qui  ri'a point 
t-t^  faite  par  la  main  des  hommes. 

9,  Et  c'es^a  cause  de  cela  gue  nous  g^mis- 
sons,  ddsirant  avec  ardeur  d'etre  revfitus  de 
notre  demeure  cc^leste; 

3  Si  toutefois  nous  sommes  trouv^s 
v^tus,  et  non  pas  nus. 

4  Car  nous,  qui  sommes  dans  cette  tente, 
nous  g^missons  comme  sous  un  poids,  par  ce 
que  nous  souhaitons,  non  d'etre  d^poulllds, 
mais  d'etre  revfitus,  afin  que  ce  qu'^il  y  ade 
mortel  soit  absorbe  par  la  vie. 

5  Et  celui  qui  nous  a  formes  pour  cela, 
c'est  Dieu,  qui  nous  a  aussi  donn6  pour 
arilies  son  Esprit. 

6  Nous  sommes  done  toujours  pleins  de 
oinfiance,  et  nous  savons  que  pendant  que 
uous  habitons  dans  ce  corps,  nous  sommes 
cjoign^^s  du  Seigneur. 

7  Car  c^est  par  la  foi  que  nous  marchons, 
et  non  par  la  vue. 

8  Mais  nous  sommes  remplis  de  con- 
fiance,  et  nous  aimons  mieux  quitter  ce 
corps,  pour  fitre  avec  le  Seigneur. 

9  C'est  pourquoi  aussi  nous  nous  efFor- 
f;ons  de  lui  ^tre  agr^ables,  soit  que  nous 
Uemcurions  dans  ce  corps,  soit  que  nous  en 
sortions. 

10  Car  il  nous  faut  tous  comparoltre  de- 
Vant  le  tribunal  de  Christ,  afin  que  chacun 
re9oive  selon  le  bien  ou  le  mal  quMI  aura 
fait  ^tant  dans  son  corps. 

1 1  Sachant  done  quelle  est  la  crainte  qu*on 
fioit  avoir  du  Seigneur,  nous  t&chons  d*en 
persuader  les  hommes  j  et  Dieu  nous  con- 

144 


noit,  et  je  crois  que  vous  nous  coniioissez 
aussi  dans  vos  consciences. 

12  Nous  disons  ceci,  non  pour  nous  faire 
encore  valoir  aupr^s  de  vous,  mais  pour  vous 
donner  occasion  de  vous  glorifier  k  notre 
sujet,  afin  que  vous  puissiez  r^pondre  ^ 
ceux  qui  se  clorifient  de  ce  qui  est  ext^rieur, 
et  non  pas  de  ce  qui  est  dans  le  cceur. 

13  Car,  soit  que  novxs  soyons  ravis  en 
extase,  c'esJ  pour  Dieu;  soit  que  nous 
soyons  de  sens  rassis,  c^est  pour  vous. 

14  Car  la  charit^  de  Christ  nous  presse, 
^tant  persuades  que  si  un  est  mort  pour 
tous,  tous  done  sont  morts  ;    , 

15  Et  ozt'il  est  mort  pour  tous,  afin  que 
ceux  qui  vivent  ne  vivent  plus  pour  eux- 
m^mes,  mais  pour  celui  qui  est  mort  et  res- 
suscit^  pour  eux. 

16  C'est  pourquoi  d^s  maintenant  nous 
ne  connoissons  plus  personne  sehon  la 
chair ',  m^me  si  nous  avons  connu  Christ 
selon  la  chair,  nous  ne  le  connoissons  plus 
de  cette  maniere. 

17  Si  done  quelqu'un  est  en  Clirist,  il  est 
une  nouvelle  creature;  Les  choses  vieilles 
sont  pass^es ;  voici,  toutes  choses  sont  de- 
venues  nouvelles. 

18  Et  tout  cela  vient  de  Dieu,  qui  nous  a 
r^concili^s  avec  lui  par  J^sus-Christ,  etqui 
nous  a  confix  le  minist^re  de  ce«e  recon- 
ciliation. 

19  Car  Dieu  a  reconciliiS  le  monde  avec 
8oi-m6me,  par  Christ,  en  n'imputant  point 
aux  hommes  leurs  p^ch^s  ;  et  il  a  mis  en 
nous  la  parole  de  la  reconciliation. 

20  Nous  faisons  done  la  fonction  d'Am- 
bassadeurs  pour  Christ,  comme  si  Dieu  ex- 
hortoitpar  nous  j  et  nous  roz^ssupplions,  au 
nom  de  Christ  que  vous  soyez  reconcili^s 
avec  Dieu. 

21  Car  celui  qui  n'avoit  point  connu  le 
pdch^,  il  I'a  traits,  a  cause  de  nous,  comme 
un  p^cheur,  afiii  que  nous  devinssions 
justes  devant  Dieu  par  lui. 

CHAPITRE  VI. 
Devoirs  des  Ministres  de  J^siis-Ckrist. 

PUIS  done  que  nous  travaillons  avec  le 
Seigneur,  nous  vous  prions  que  ce  ne 
soit  pas  en  vain  qiie  vous  ayez  re9u  la  gr&ce 
de  Dieu. 

2  Car  il  est  dit :  Je  t'ai  exauc6  dans  le 
tems  favorable,  etjet'ai  secouru  au  jourdu 
salut.  Voici  maintenant  cetems  favorable  j 
voici  mainten»nt  cejour  du  salut. 

3  Nous  ne  donnons  aucun  scandale  en 
quoi  que  ce  soit,  afin  que  notre  minist^re  ue 
soit  point  bldm^. 

4  Mais  nous  nous  rendons  rccommanda- 
bles  en  toutes  choses,  comme  desMinistres 
de  Dieu,  par  une  grande  patience  dans  les 
afflictions,  dans  les  douleurs,  dans  les  maux 
extremes  j 

5  Dans  les  blessures,  dans  les  prisons,  au 
milieu  des  seditions,  dans  les  travaux,  dans 
les  veilles,  dans  les  jeiines  j 

6  Par  la  puret^,  par  la  connoissance,  par 
un  esprit  patient,  par  la  douceur,  par  le 
Saint-Esprit,  par  une  charitd  sincere; 

7  Par  la  parole  de  v^rit^,  par  la  puissance 
de  Dieu,  par  lesarmes  de  la  justice,  comme 
de  celles  que  Von  tient  de  la  droite  et  de  )a 
gauche, 

8  Parmil'honneuret  I'ignominie;  parmt 
la  piauvaise  et  la  bonne  reputation, 


2  CORINTHIENS,  VII.  VIII. 


9  Etant  regardis  comme  des  sMucteurs, 
iquoique  nous  ne  disions  que  la  v^rit^ ;  iiant 
traites  comme  des  inconnus,  quoique  nous 
So^ows  connusj  comme  mourans,  et  cepen- 
dant  nous  vivons  encore ;  comme  chati^s, 
mais  nous  n'en  mourons  pas; 

10  Comme  afflig^s,  et  cependant  tou- 
jours  dans  la  joie ;  comme  pauvres,  et 
cependant  enrichissant  plusieurs ;  comme 
n'ayant  rien,  et  cependant  poss^dant  toutes 
choses. 

11  O  Corinthiens  !  notre  bouche  s'est 
ouverte  pour  vous,  notre  coeur  s'est  dlargi. 

12  Vous  n'Stes  point  k  I'^troit  au  dedans 
de  nous  ;  mais  vos  entrailles  se  sont  r^tr^- 
cies  pour  nous. 

13  Or,  pour  nous  rendre  la  pareille,  je 
vous  parle  comme  a  mes  enfans,  ^largissez 
aussi  votre  coeur. 

14  Ne  vous  unissez  point  avec  les  in- 
fid^les  ;  car  qu*y  a-t-il  de  commun  entre  la 
justice  et  I'iniquit^  ?  et  quelle  union  y  a-t- 
il  entre  la  lumif.Te  et  les  tdn^bres  ? 

15  Quel  accord  y  a-t-il  entre  Christ  et 
Belial  ?  ou  qu'es«-ce  que  le  fiddle  a  de  com- 
mun avec  Pinfidfele  ? 

16  Et  quel  rapport  y  a-t-il  du  temple  de 
Dieu  avec  les  idoles  ?  Car  vous  Stes  le 
temple  du  Dieu  vivant,  comme  Dieu  Va. 
dit :  J'habiterai  au  milieu  d'eux,  et  j'y 
marcherai ;  je  serai  ieur  Dieu,  et  ils  seront 
mon  peuple. 

17  C*est  pourquoi  sortez  du  milieu  d'eux, 
et  vous  en  s^parez,  dit  le  Seigneur ;  et  ne 
touchez  point  k  cequi  est  impur,  et  je  vous 
recevrai. 

18  Je  serai  votre  P^re,  et  vous  serez  mes 
fils  et  mes  fiUes,  dit  le  Seigneur  Tout- 
puissant. 

CHAPITRE  VII. 

Exhortation  ti  la  sanctijication  et  d  la  tnstesse 

selon  Dieu. 

AYANT-donc,  mes  bien-aimes,  de  telles 
promesses,  nettoyons-nous  de  toute 
souillure  de  la  chair  etde  I'esprit,  achevant 
notre  sanctification  dans  la  crainte  de 
Dieu. 

2  Recevez-nous ;  nous  n'avons  fait  tort 
apersonne;  nous  n'avons  corrompu  per- 
sonnej  nous  n'avons  tromp^  personne. 

3  Je  nedis  pascecipourt'owscondamner; 
car  j'ai  dit  ci-devant,  que  vous  6tes  dans 
nos  coeurs  pt)ur  mourir  et  pour  vivre  en- 
semble. 

4  Je  vous  parle  avec  beaucoup  de  con- 
fiance;  j'ai  tout  sujet  de  me  glorifier  de 
vous  ;  je  suis  rempli  de  consolation,  je  suis 
comblede  joie  dans  toutes  nos  afflictions. 

5  Cardepuis  que  nous  sommes  arrives  en 
Mac^doine,  nous  n'avons  eu  aucun  repos ; 
jnais  nous  avons  ^t6  afflig^s  en  toutes 
mani^res,  ayant  eu  des  combats  au  dehors, 
et  des  craintes  au  dedans. 

6  Mais  Dieu,  qui  console  ceux  qui  sont 
abattus,  nous  a  consolds  par  I'asfiv^e  de 
Titej 

7  Et  non-seulement  par  son  arriv^e, 
mais  aussi  par  la  consolation  qu'il  a  Te9ue 
de  vous;  nous  ayant  racont^  votre  grand 
d^sir,  vos  larmes,  votre  z^le  pour  moi ;  en 
sorte  qtie  ma  joie  en  a  6t6  augment^e. 

8  Car,  quoique  je  vous  aie  contrist^s  par 
fsm  lettre,  je  nem*en  repens  plus ;  bien  que 
je  m'en  fusse  d^abord  repenti,  par  ce  que  j« 

145 


vois  que  cette  lettre  ne  vous  a  donn^  de  la 
tristesse  que  pour  un  peu  de  tems. 

9  Pr^sentement  je  me  r^jouis,  non  de  cc 
que  vous  avez  6t€  contrist^s,  mais  de  ce 
que  votre  tristesse  vous  a  }>ortds  k  la  re- 
pentance; car  vous  avez  6i€  contrist^s 
selon  Dieu ;  en  sorte  que  vous  n'avez  re9u 
de  notre  part  aucun  prejudice. 

10  Car  la  tristesse  qui  est  selon  Dieu, 
produit  une  repentance  qui  conduit  au  saUit, 
et  dont  on  ne  se  repent  jamais  ;  au  lieu  que 
la  tristesse  du  monde  produit  la  mort. 

1 1  En  eff'et,  cette  tristesse  que  vous  avez 
eue  selon  Dieu,  quel  empressement  n'a- 
t-elle  pas  produit  en  vous  ?  Quelles  excuses, 
quelle  indignation,  quelle  crainte,  que 
ddsir,  quel  "z^le,  quelle  punition?  Voul 
avez  montr^  h.  tous  ^gards  que  vous  dtiez 
purs  dans  cette  affaire. 

12  Ainsi,  quand  je  vous  ai  ^crit,  ce  n*a 
pas  etd  seulement  a  cause  de  celui  qui  a  fait 
I'injure,  ni  a  cause  de  celui  a  qui  elle  a  €l€ 
faite,  mais  pour  vous  faire  connoitre  h  tous 
le  soin  que  nous  prenons  de  vous  devant 
Dieu. 

13  C'est  pourquoi,  votre  consolation 
nous  a  consoles ;  mais  nous  avons  eu  en- 
core plus  de  joie  de  celle  que  vous  avez  don- 
nee  a  Tite  en  r^jouissant  son  esprit. 

14  Et  si  jeme  suis  glorifi^de  vous  devant 
lui  en  quelquc  chose,  je  n'en  ai  point  eu  de 
confusion  ;  mais,  comme  nous  avons  tou- 
jours  parl^  selon  la  v^rit^,  aussi  ce  que  nous 
avons  dit  h.  Tite,  en  nous  glorifiant  de  vous, 
s'est  trouvd  veritable. 

15  Aussi,  quand  il  se  souvient  de  I'ob^is 
sance  que  vous  lui  avez  tous  rendue,  et  com 
ment  vous  I'avez  reyu  avec  crainte  et  re- 
spect, son  affection  pour  vous  en  devient 
plus  grande. 

16  Je  me  r^jouis  done  de  ce  qu'en  toules 
choses  je  puis  meconfier  en  vous. 

CHAPITRE  VIII. 
Exhortation  a   l^aumone  par  Vexemple  des 
Macedoniens    et   de    Jesus- Christ    lui- 
mtme. 

AU  reste,  mes  fr^res,  nous  voulons  que 
vous  sachiez  la  grace  que  Dieu  a  faite 
aux  Eglises  de  Mac^doine  : 

2  C'est  qu'ayant  ^t^  ^prouv^s  par  plu- 
sieurs afflictions,  ils  ont  ^t6  remplis  de  joie, 
et  que,  dans  Ieur  profonde  pauvret^,  ils  ont 
r^pandu  avec  abondance  les  richesses  de 
Ieur  lib^ra'.it^. 

3  Car  je  Ieur  rends  ce  t^moignage,  qu'ils 
ont  donne  volontairement,  selon  Ieur  pou- 
voir,  et  mtme  au-delk  de  Ieur  pouvoir ; 

4  Nous  priant  tr^s-instamment  de  re 
cevoir  les  aum6nes  et  la  contribution  qu*ils 
avoient  faites  pour  les  Saints. 

5  Et  ils  n'ont  pas  seulement  fait  ce  que 
nous  avions  esp^r6  d'ciix;  mais  ils  se  sont 
donnas  premi^rement  eux-m^mes  au  Sei- 
gneur, etensuite  a  nous,  selon  lavolont^  de 
Dieu. 

6  Ce  qui  nous  a  fait  prier  Tite,  que, 
comme  il  avoit  commence  parmi  vous  cette 
oeuvre  de  charit^,  il  all&t  I'achever. 

7  C'est  pourquoi,  comme  vous  abondez 
en  toutes  choses,  dans  la  foi,  dans  la  parole, 
dans  la  connoissance,  en  toutes  sortes  de 
soins,  et  dans  I'amour  que  vous  avez  pour 
nous,  faites  en  sorte  q\xe  vousabondiez  .saissi 
dans  cette  ceuvre  de  charity. 


2  CORINTHIENS,  IX.  X. 


S  je  ne  le  dis  point  par  commandement  j 
inais  je  le  dis  pour  eprouver  par  Tempresse- 
inent  des  autres,  la  sinc^rit^  de  votre 
charit^. 

9  Car  vous  savez  (luellea  itd  la  charity  de 
notre  Seigneur  Jesus-Christ,  qui,  ^tant 
riche,  s'est  fait  pauvre  pour  vous,  afin  que 
par  sa  pauvretd  vous  fussiez  rendus  riclies. 

10  C^cst  doncun  conseil  gwe  je  vous  donne 
sur  cette  affaire  :  car  cela  vous  convient,  a 
Vous  qui  non-seulement  avez  commence  de 
le  faire,  mais  qui  en  aviez  eu  le  dessein  d^s 
I*ann^e  prdc^dente. 

1 1  Arhevez  done  maintenant  ce  que  vous 
avez  commence,  afin  que,  comme  la 
promptitude  de  la  honne  volont^  y  a  e'ti, 
vous  i'exdcutiez  aussi  selon  vos  moyens. 

12  Car,  pourvu  que  la  promptitude  de  la 
honne  volonU  y  soit,  on  est  agr^able  d.  Dieu 
selon  ce  qu'on  a,  et  non  selon  ce  qu*on  li'a 
pas. 

13  Jene  veux  pas  que  pour  soulager  les 
autres  vous  soyez  surcharges,  mais  je  veux 
quHl  y  ait  de  I'dgalit^. 

14  Que  wolxQ2ihor\d3Xice  suppUe  done  ^xC- 
sentement  k  leur  indigence,  afin  que  leur 
abondance  suppl^e  aussi  h  votre  indigence, 
€t  qu'ainsi  il  y  ait  de  I'^galit^, 

15  Selon  qu'il  est  ecrit:  Celui  qui  avoit 
recueiUi  beaucoup  de  manne  n'eu  profitoit 
pas  davantage,  et  celui  qui  enavoit  recueilli 
peu  n'en  manquoit  pas. 

16  Je  rends  grdces  a  D'lcude  ce  qu'il  a  mis 
la  m6me  affection  pour  vous  dans  le  coeur 
de  Tite ; 

17  De  ce  qu'il  a  refu  ag-reablement  mon 
ejchortation,  et  de  ce  qu^iX  est  parti,  avec  un 
plus  grand  empressement  et  de  son  bon  gr^, 
pour  aller  vous  voir, 

18  Nous  avons  aussi  envoy6  aveclui  ce 
Fr^re  qui  s'est  rendu  c^l^bre  dans  toutes  les 
Eglises  par  I'Evangile ; 

19  Et  non-seulement  cela,  mais  il  a  €t6 
choisi,  par  les  suffrages  des  Eglises,  pour 
nous  accompagner  dans  le  voyage,  et  pour 
porter  les  aum6nes  que  nous  administrons 
a  la  gloire  du  Seigneur  mfime,  et  ajin  de  re'- 
pondre  h.  I'ardeur  de  votre  z&le. 

20  Nous  I'avons  fait  pour  n'fitre  point 
bl am (5s  dans  I'adniinistration  qui  nous  est 
confine  deces  aum6nes  abondantes  j 

21  Ayant  soin  de  faire  ce  qui  est  bon,  non- 
seulement  devant  le  Seigneur,  mais  aussi 
devant  les  hommes. 

22  Nous  avons  aussi  envoy^  avec  eux  un 
de  nos  Fr^res,  dont  nous  avons  ^prouv^  I'af- 
fection  en  plusieurs  rencontres,  et  qui  en 
aura  encore  plus  en  celle-ci  k  cause  de  la 
grande  confiancequ'ii  a  en  vous. 

23  Pour  ce  qui  est  de  Tite,  il  est  mon 
compagnon,  ct  il  travaille  avec  moi  pour 
vous.  Et  k  regard  de  nos  autres  Frferes  aui 
Vaccompagnent,  its' sent  les  envoy^s  aes 
Eglises,  et  la  gloire  de  Christ. 

24  Donnez-Ieur  done,  en  presence  des 
Eglises,  des  preuves  de  votre  charit^,  et 
faites  voir  aue  o'esi  avec  sujet  que  nous  nous 
glorifions  ue  vous. 

CHAPITRE  IX. 
Nature  et  Fruits  de  VauTKone. 

IL  seroit  supertln  de  vous  ^crire  pins  au 
\    long  au  sujet  de  I'assistaBce  qu'on  des- 
tiriezwx  Saints. 
2  Carje  saip  ,quellb  est  J^  proinptidid'e  de 
1*46 


votre  affection  J  ce  qui  me  donne  sujet  de 
me  louer  de  vous  auprfes  des  Mac^doniens, 
d  qui  j^ai  dit  que  I'AchaYe  est  toute  prfite 
d^s  I'ann^e  pass^e  j  en  sorte  que  votre  zfele 
a  excite  celui  de  plusieurs. 

3  Cependant  jerousai  envoy^  nos  Frferes, 
afin  qu'il  paroisse  que  ce  n'est  pas  sans  su- 
jet que  je  me  suis  glorifi^  de  vous  k  cet 
egard;  et  que  vous  soyez  pr^ts,  comme  j'ai 
dit  que  vous  Vdtiez. 

4  De  peur  que  si  les  Mac^doniens  qui 
viendront  avec  moi  ne  vous  trouvoient  pas 
prSls,  cela  ne  tournit  k  notre  confusion, 
pour  ne  pas  dire  k  la  vdtre,  aprfes  nous  6tre 
lou^s  de  vous  avec  tant  de  confianc.e. 

5  C'est  pourquoi  j'ai  cvu  qu'il  ^toit  n^- 
cessaire  de  prier  nos  Fr^res  de  vous  aller 
trouver  avant  moi,  et  d'achevsr  de  preparer 
la  lib6ralite  que  vous  avez  promise,  afin 
qu'elle  soit  prete  comme  une  lib6ralite,  et 
non  comme  un  fruit  de  I'avarice. 

6  Au  reste,  je  vous  avevtis  que  celui  qui 
s&me  peu,  moissonnera  peu  j  et  que  celui 
qui  shme  abondamment,  moissonnera 
abondamment. 

7  Que  chacun  donne  selon  qu'il  Z'a  rdsolu 
en  5071  cceur,  non  a  regret,  ni  par  contrainte  -, 
car  Dieu  aime  celui  qui  donne  gaiement. 

8  Et  Dieu  est  Zoai-puissant  pour  vous 
combler  de  toutes  sortes  de  graces,  afin 
qu'ayant  toujours  tout  ce  qui  vous  est  n^- 
cessaire,  vous  ayez  abondamment  de  quoi 
faire  toutes  sortes  de  bonnes  oeuvres ; 

9  Selon  qu'il  est  ^crit :  11  a  r^pandu,  il  a 
donne  aux  pauvres  j  sa  justice  demeure 
eternellement. 

10  Que  celui  done  qui  fournit  la  semence 
au  semeur,  veuille  aussi  vous  donner  du 
pain  pour  manger,  et  multiplier  ce  que 
vous  avez  seme,  et  augmenter  les  fruits  diB 
votre  justice. 

11  Afin  que  vous  soyez  enrichis  en  toute 
manifere,  pour  faire  toutes  sortes  de  libera^ 
lites,  et  qu'ainsi  nous  avons  sujet  de  rendre 
des  actions  de  graces  k  Dieu. 

12  Car  I'administration  de  cette  offrande 
ne  pouryoira  pas  seulement  aux  besoins  des 
Saints,  mais  elle  abondera  aussi  par  les 
actions  de  graces  que  plusieurs  rendront  .a 
Dieu. 

IS  A  la  vue  des  preuves  de  votre  assistance 
enters  les  Saints,  ils  glorifleront  Dieu,  de 
la  soumission  que  vous  faites  profession 
d^avoir  pour  I'Evangile  de  Christ,  et  de  la 
liberalite  sincere  dont  voususez  envers  eux, 
et  envers  tous  les  autres ; 

14  Et  ils  prieront  pour  vous,  vousaimanjt 
affectueusement,  a  cause  de  I'excellente 
gr&ce  que  Dieu  vous  afaite. 

15  Or,  graces  soient  vendues  k  J)ieu  de^Oii 
don  ineffable. 

CHAPITRE  X. 
Jrmes  spirituelles  des  Serviteiirs  deDieu. 

AU  reste,  je  vous  prie,  moi  Paul,  par  la 
douceur  et  par  la  bonte  de  Christ, 
ntoi,  qui  parois  meprisable  quand  je  suis 
avec  vous,  mais  qui  suis  plein  de  hardiease 
envers  vous  quand  je  suis  absent ; 

2  Je  vcras  prie,  dis-je,  que  quand  je  serai 
present,  je  ne  sois  pas  o&Zig'^de  me  servir 
avec  confiance  de  cette  hardiesse,  avec  la- 
quelle  j'ai  dessein  d'agir  contre  certaines 
personnes  qui  nous  regardent  comme  si 
tiv\x5  nous  Coiiduisi6ns.seR)n  la  chaih  " 


2  CORINTHIENS,  XL 


I  C&Tt  quoique  nous  vivions  dans  la  chair, 
uous  ne  combattons  point  selon  la  chair; 

4  Et  les  armes  avec  lesquelles  nous  com- 
Joattons  ne  sont  pas  charnelles,  niais  elles 
£ont  puissantes  par  la  vertu  de  Dicu,  pour 
renvepser  les  forteresses  j 

b  Et  d^ruire  tous  les  conseils  et  toute 
liauteur  qui  s'^l&ve  centre  la  connoissance 
de  Dieu,  et  pouramener  captives  toutes  les 
pens^es,  et  tes  soumettre  h,  Pob^issance  de 
Christ. 

6  Etant  pr^ts  a  punir  toute  d^sob^issance, 
lorsque  votre  ob^issance  aura  €i€  accom- 
plie. 

7  Regardez-vous  les  choses  selon  I'ap- 
parence?  Siquelqu'un  se  persuadequ*il  ap* 
partient  a  Christ,  qu'il  pense  aussi  en  lui- 
niSme,  que  comme  il  appartient  k  Christ, 
nous  lui  appartenons  aussi. 

8  Et  quand  m€me  je  me  glorifierois  de 
quelque  {;:hose  de  plus,  h.  cause  de  la  puis- 
sance que  le  Seigneur  nous  a  donn^e  pour 
'•'Edification,  et  non  pour  votre  destruction, 
je  n'en  recevrois  point  de  confusion  j 

9  Afin  qu*on  ne  croie  pas  que  je  veuille 
vous  intimider  par  mes  lettres. 

10  Car  ses  lettres,  dit-on,  sonty  k  la  v^ritE, 
graves  et  fortes ;  mais  la  presence  de  son 
corps  est  foible,  et  sa  parole  est  m^prisable. 

II  ^ue  celui  qui  parle  aiiisi  consid^re, 
que  tels  que  nous  sommes  en  parole  dans 
nos  lettres,  Etant  absens,  tels  aussi  nous 
sommes  par  nos  actions,  Etant  pvEsens ; 

12  Car  nous  n'oserions  nous  mettre  au 
rang  de  certaines  personnes  qui  se  louent 
eux-mSmes,  ni  nous  comparer^  eux;  mais 
ils  ne  considferent  pas  qu'ils  se  mesurent 
eux-mSmes  par  eux-m^mes,  et  qu'ils  se 
comparent  eux-m^mes  avec  eux-m^mes. 

13  Mais  pour  nous,  nous  ne  nous  glorifi- 
ons  point  outre  mesure ;  mais  nous  nous 
glorijions  de  ce  que,  stlon  la  mesure  du 
'partage  que  Dieu  nous  a  assignE,  nous 
sommes  parvenus  jusqu'k  vous. 

14  Car  nous  ne  nous  Etendons  pas  plus 
que  nous  ne  devons,  comme  si  nous  n'Etions 
pas  parvenus  jusqu'a  vous  ;  puisque  nousy 
sommes  parvenus  en  prSchant  i'Evangile  de 
Christ. 

1^  Nous  ne  nous  glorifions  point  outre 
m€sure,  c^est-a-dire,  dans  le  travail  des 
autres ;  mais  nous  espErons  que  votre  foi 
Etant  augmentEe,  nous  nous  Etendrons 
beaucoup  plus  loin,  selon  le  partage  qui 
nous  est  assigns ; 

16  En  prgchant  I'Evangile  dans  les  jpays 
qui  sont  au-delk  du  vdtre  ;  sans  nous  glorifier 
de  ce  qui  a  dEjk  EtE  fait  dans  le  partage  des 
autres. 

17  Que  celui  done  qui  se  glorifie,  se  glori- 
li'e  dans  le  Seigneur. 

18  Car  ce  n^est  pas  celui  qui  se  recom- 
mande  coi-m^me  qui  est  approuvE,  mais 
c^est  celui  que  le  Seigneur  recommande, 

CHAPITRE  XI. 

Cliaritif  privileges,  travaux  et  souffixLuces  de 

VJpotre. 

PLUT  a  Dieu  que  vous  supportassiez  un 
peu  mon  imprudence  !  mais,  je  vous 
prie,  supportez-moi. 

i  Car  je  suis  jaiou'x  de  vous,  d'une  jalou- 
sie de  Dieu ;  par  ce  que  je  vous  ai  engagEs 
a;  un  seul  Epoux,  pour  vous  prEsenter  a 
Christ  coTfime  \ine  vierge  chaste. 
147 


3  Mais  je  crains  que,  comme  le  ser^nt 
sEduisit  Eve  par  sa  ruse,  vos  esprits  ne  s'e 
laissent  corrompre,  sed^lournant  de  la  sim*- 
plicitE  qui  est  en  Christ. 

4  Car,  s'il  venoit  quelqu'un  qui  vous  pv5- 
chdt  un  autre  JEsus  que  celui  que  nous  vous 
avons  prfichE,  ou  un  autre  Esprit  que  celui 
que  vous  avez  re9u,  ou  un  autre  Evangile 
que  relui  que  vous  avez  embrass€,  vous  le 
souffririez  fort  bien. 

5  Mais  j'estime  que  ie  n'ai  EtE  en  rieu 
infErieur  aux  plus  excellens  Apdtres. 

6  Que  si  je  suis  comme  un  homrae  du 
commun  a  I'Egard  du  langage,  je  ne  ie  suis 
pas  a  PEgard  de  la  connoissance ;  mais 
nous  nous  sommes  fait  connoitre  parmi 
vous,  a  tous  Egards  et  en  toutes  choses. 

7  Ai-je  done  mal  fait  de  m'abaisser  moiw 
mgme,  afin  que  vous  fussiez  ElevEs,  vous 
ayant  annoncE  gratuitement  1'  Evangile  de 
Dieu? 

8  J'ai  dEpouillE  les  autres  Eglises,  en  re- 
cevant  d*elles  de  quoi  m'entretenir  pour 
vous  servir. 

9  Et  lorsque  je  me  suis  trouvE  dans  le 
besoin  parmi  vous,  je  n'ai  EtE  k  charge  a. 
personne;  car  les  Fr^res  qtii  Etoient  venus 
de  MacEdoine  ont  supplEE  a  ce  qui  me 
manquoit;  etje  me  suis  gardE  de  vous  ^tre 
k  charge  en  quoi  que  ce  fiit,  et  je  m'eu 
garderai  encore. 

10  J*atteste  la  vEritE  de  Christ,  la.qu€lle 
est  en  moi,  que  ce  sujet  que  j*ai  de  me 
glorifier  dans  toute  I'Achaie  ne  me  sera 
point  otE. 

11  Pourquoi  ?  Est-ce  par  ce  que  je  ne 
vous  aime  pas?    Dieu /e  salt. 

12  Mais  ce  que  j'€7i  fais,  et  que  je  ferat 
encore,  c'est  afind'6ter  tout  prEtexte  a  ceux 
qui  ne  ciierchent  que  des  prEtextes  ;  et  afia 
qu'il  se  trouve  qu'ils  n'ont  aucun  avantage 
sur  nous,  dans  les  choses  dont  ils  se; 
vantent. 

13  Car  ces  sof  tes  de  faux  Apotres  sont  des 
ouvriers  trompeurs,  qui  se  dEguisent  eu 
Ap6tres  de  Christ. 

14  Et  il  ne  faut  pas  s'e?i  Etonner;  car 
Satan  mtme  se  dEguise  en  Ange  de  lumi^rg. 

15  II  n'est  done  pas  surprenant  si  ses 
ministres  se  dEguisent  aussi  en  ministres  de 
la  justice,  mais  leur  in  sera  telle  que  ieur§ 
ceuvres. 

16  Je  le  dis  encore  :  Que  personne  ne  me 
regarde  comme  un  imprudent  j  sinon,  sup- 
l>ortez  mon  imprudence,  afin  que  je  me 
glorifie  aussi  un  peu. 

17  Ce  que  je  dis  dans  cette  confiance  avec 
laquelle  je  me  glorifie,  je  ne  le  dis  pas  seloii 
le  Seigneur^  mais  comme  par  imprudence. 

18  Puisque  plusieursseglorifient  selon  la 
chair,  je  me  glorifierai  aussi. 

19  Car  vous  souff"re2  sans  peine  les  iiu- 
prudens,  par  ce  que  vous  6tes  sages. 

20  M^me  si  quelqu'un  vous  assujettit,  si 
quelqu'un  vous  mange,  si  quelqu'un  prend; 
ce  qui  est  a  vous,  si  quelqu'un  s'El&ve,  si 
quelqu'un  vous  frappe  au  visage,  vous  le . 
souff"rez. 

21  J'ai  home  de  le  dire,  on  nous  regarde 
comme  si  novxs  n'avions  aucun  pouvoir  ; 
mais,  de  quelque  chose  que  quelqu'un  ose  se 
vanter,  (je  parle  en  imprudent,)  j'ose  aussi' 
m'e«  vanter. 

22  Sont-ils  HEbreux  ?  Je  Ze  suis  aussf . 
Sont-ils  Israelites  ?  Je  le,  sui$>ixussi.    Sou^- 

49 


!s  de  la  post^rit^  U' Abraham  ?  J'ew  suis 
aussi. 

23  Sont-ils  Ministres  de  Christ  ?  (je 
parle  en  imprudent  :)  Je  le  suis  plus  qu''eux; 
•yai  souffeTt  plus  de  travaux  qu^eux,  plus  de 

bjessures,  plusde  prisons;  j*ai  ^t^plusieurs 
fois  en  danger  de  mort. 

24  J'ai  re9u  des  Juifs,  cinq  fois,  quarante 
coups  dpfimet  moins  un. 

25  J'ai  €i€  battu  de  verges  trois  foisj  j'ai 
^t^  lapid^  une  fois  ;  j'ai  Tail  naufrage  trois 
fajs;  j'ai  pass^  un  jour  et  une  nuit  dans  le 
profond  de  la  mer. 

26  J^ai  ete  souvent  en  voyage ;  yai  etd 
en  danger  sur  les  rivifires  j  en  danger  de  lu 
part  des  voleurs  ;  en  danger  parmi  ceux  de 
ma  nation;  en  danger  parmi  les  Gentils; 
en  danger  dans  les  villes;  en  danger  dans 
]e§  deserts;  en  danger  sur  la  mer;  endanrer 
parmi  les  faux  Fr^res ; 

27  Dans  les  peines,  dans  les  travaux, 
dans  les  veilles,  dans  la  faim,  dans  la  soif, 
dans  les  jeCines,  dans  le  froid,  dans  la 
nudit^. 

28  Outre  les  choses  qui  me  viennent  du 
dehors,  je  suis  comme  assi^g^  tous  les  jours 
par  les  soucis  que  me  donnent  toutes  les 
Eglises. 

29  Quelqu'un  est-il  afflig^,  que  je  n'en 
scis  aussi  afflig^  ?  Quelqu'un  est-il  scanda- 
lise, que  je  n'en  sois  aussi  comme  brCiI^  ? 

30  S'il  faut  se  glorifier,  je  me  gloriflerai 
dq  ce  qui  regarde  mes  afflictions. 

31  Dieu,  qui  est  le  P^re  de  notre  Seigneur 
J»5sus-Christ,  et  qui  estb^ni  ^ternellement, 
saitque  jene  mens  point. 

32  A  Damas,  celui  qui  en  dtoit  Gouverneur 
pour  le  roi  Ar^tas,  faisoit  faire  la  garde 
dans  la  ville  des  Damasct^niens,  voulant  se 
saisir  de  moi. 

33  Mais  on  me  desccndit  de  la  muraille 
par  une  fen^tre,  dans  une  corbeille,  et  j'^- 
t^h^ppai  ainsi  de  ses  mains. 

CHAPITRE  XII. 

Gldire  de  St  Paul,  en  comparaison  des  faux 
Docteurs, 

C^ERTAINEMENT  il  ne  me  convient 
>  pas  de  mevanter;  car  j 'en  viendrai 
jusqu'aux  visions  et  aux  r^SV^lations  du 
3eigneur. 

2  Je  connois  un  homme  en  Christ,  qui 
fut  ravi  jusqu'au  troisi^me  ciel,  il  y  a  plus 
de  quatorze  ans ;  si  ce  fut  en  son  corps,  je 
ne  sais  ;  si  cefut  sans  son  corps,  je  ne  sais  ; 
Oieu  le  sait. 

3  Et  je  sais  que  cet  homme  (si  ce  fut  en 
son  corps,  ou  sans  son  corps,  je  ne  sais  ;  Dieu 
he  sait,) 

4  Fut  ravi  dan?  le  Paradis,  et  y  entendit 
d'es  paroles  ineffables,  qu'il  r\*est  pas  pos- 
sible a  I'homme  d'exprimer- 

^  5  Je  puis  me  glorifier  d'etre  cet  homme- 
ia;  mais  pour  ce  qui  est  de  moi,  je  ne  me 
gloriflerai  que  de  mes  afflictions. 

6  Si  je  voulois  me  glorifier,  je  ne  serois 
point  imprudent,  car  je  ne  dirois  que  la 
v^rite  ;  mais  je  m'en  abstiens,  afin  que  per- 
bonne  ne  ni'estime  au-dessus  de  ce  qu'il 
voit  en  moi,  ou  de  ce  qu'H  m'entend  dire. 

7  Et  de  peur  que  je  nem'^levasse  trop,  h. 
(•ause  de  Texcellence  de  mes  r^v^^lations,  il 
m'a  ^t^  mis  une  dcharde  dans  la  chair ;  un 
Ange  de  Satan,  pour  me  souffleter,  et  pour 
niVfnp^cher  de  m'dlever, 

148 


2  CORINTHIENS,  XII.  XIIL 

8  Trois  fois  j'ai  pri^  le  Seigneur  ^ite'  ct?* 
Ange  se  retirat  de  mo:. 

9  Mais  il  m'a  dit:  Ma  gr&ce  te  suffitj 
car  ma  force  s'accomplit  dans  la  foiblessc. 
Je  me  glorifierai  done  plus  volontiers  dans 
mes  foiblesses,  afin  que  la  force  de  Christ 
habite  en  moi. 

10  C'est  pourquoi  je  me  plais  dans  les 
foiblesses,  dans  les  opprobres,  dans  les 
mis^res,  dans  les  persecutions,  dans  les  af- 
flictions extremes  pour  Christ;  car  lorsque 
je  suis  foiljle,  c^est  alors  grte  je  suis  fort. 

11  J'ai  '<!t6  imprudent  en  me  vantant; 
c^est  vous  qui  m'y  avez  contraint;  car 
c'dtoit  k  vous  k  parler  avantageusement  de 
moi,  vu  que  je  n'ai  ^t^  inf^rieur  en  rien 
aux  plus  excellens  Ap6tres,  quoique  je  n^ 
sois  rien. 

12  Aussi  les  preuves  de  772on  Apostolat 
ont-elles  ^clat^  parmi  vous  par  une  patience 
d  toute  dpreuve,  par  des  prodiges,  par  des 
merveilles,  et  par  des  miracles. 

13  Car  en  quoi  avez-vous  et^  infdrieurs 
aux  autres  Eglises,  sinon  en  ce  que  je  ne 
vous  ai  point  et^  a  charge  ?  Pardonnez-mQi 
ce  tort  queje  vous  aifait. 

14  Voici,  pour  la  troisi^me  fois,  que  je 
suis  pr^t  h.  vous  aller  voir;  et  je  ne  vous 
serai  point  a  charge ;  car  ce  n'est  point  vos 
biens  que  je  cherche,  c'est  vous-m^mes ; 
aussi  n'est-ce  pas  aux  enfans  k  amasser  du 
bien  pour  ^ewrs  p^res,  mais  c^est  aux  pSresii 
en  amasser  pour  leurs  enfans. 

!5  Et  pour  moi,  jed^penserai  tr^s-volon- 
tiers  pour  vous  tout  ce  que  j'ai;  et  je  me 
donnerai  encore  moi-m6me  pour  vos  ames  ; 
(juoique,  vous  aimant  avec  tant  d'affectioh, 
je  sois  moins  aim^. 

16  On  dira  peut-^tre,  que  si  je  ne  vous  ,ai 
point  6t6  a  charge,  c'est  qu'^tant  un  horn- 
me  artificieux,  j'ai  voulu  agir  de  finesse 
pour  vous  surprendre. 

17  Mais  ai-je  tir^  du  profit  de  vous  par 
quelqu'un  de  ceux  que  je  vous  ai  envoy^s  ? 

18  J'ai  pri^  Tite  dWHer  vous  voir,  et  j'ai 
envoy^  un  de  nx)s  Fr^res  avec  lui.  Tite  a-t- 
il  tirl  du  profit  devous?  N'avons-nous  pas 
agi  par  le  m^me  esprit  ?  N'avons-nous  pas 
march d swr  les  m^mes  traces? 

19  Pensez-vous  que  nous  voulions  encore 
nous  justifier  aupr^s  de  vous  ?  Nous  parlons 
devant  Dieu  en  Christ;  et  tout  cela,  viea 
trt;s-chers,  pour  votre  «5dification. 

20  Car  je  crains  qu'a  nion  arriv<:e  je  ne 
vous  trouve  pas  tels  que  je  voudrois,  et  que 
vous  aussi  vous  ne  me  trouviez  pas  tel  que 
vous  voudriez  ;  et  qu'il  n'y  ait  parmi  vous 
des  contestations,  des  jalousies,  des  ani- 
mosit^s,  des  dissentions,  des  m^disances, 
des  rapports,  de  I'orgueil,  et  des  troubles; 

21  Et  qu'^tant  retourniS  vers  vous,  mou 
Dieu  ne  m'hnmilie,  et  que  je  ne  sois  en 
pleurs  au  sujet  de  plusieurs,  qui,  ayant  pe- 
ch6  ci-devant,  ne  se  sent  point  amend«53  de 
I'impuret^,  de  la  fornication,  et  des  iinpu- 
dicit^s  qu'ils  ont  commiscs. 


CHAFITRE  XIII. 

Exhortation  a  la  connoissa7ice  de  sol-meine  et 
a.  la  perfection.  ^ 

\ 701  CI  la  troisi&me  fois  que  je  suis  prtt 
k  vous  aller  voir :  Sur  le  rapport  de 
deux  ou  de  trois  t^moins,  toute  aifaifesera 
d^cid^c» 


trALATES,  i. 


*  J*ai  dejJt  dit,  et  je  Ze  dis  encore  pour  la 
^econde  fois,  comme  si  j'^tois  present;  et 
maintenant  ^tant  absent,  ie  i'ecris  a  ceux 
qui  ont  p^ch^  ci-devant,  et  a  tous  les  autres, 
q\ie  si  je  retourne  chez  tons,  je  n'^pargnerai 
ptrsonne; 

3  Puisque  vous  cherchez  une  preuve  que 
Christ  parle  par  moi,  lui  qui  n'est  point 
foible  k  votre  ^gard,  mais  qui  est  puissant 
au  milieu  de  vous. 

4  Car,  encore  qu'il  ait  ^t^  crucifix  selon 
lafoiblessedei«c/iair,  toutefois  il  estvivant 
par  la  puissance  de  Dieu  ;  et  nous  de  m6me 
nous  sommes  aussi  foibles  comme  lui,  mais 
nous  vivrons  avec  lui  par  la  puissance  de 
Dieu  au  milieu  de  vous. 

5  Examinez-vous  vous-m^mes,  pour  voir 
si  vous  6tes  dans  la  foij  ^prouvez-vous 
vous-m^mes;  ne  reconnoissez-vous  pas 
vous-m^mes  que  J^sus-Christ  est  en  vous  ? 
a  moins  que  peut.-6tre  vous  ne  fussiez  r^- 
prouvfe. 

6  Mais  j*esp^re  que  vous  reconnoitrez 
que  pour  nous  nous  ne  sommes  point  r^- 
prouv^s. 

7  Et  je  prie  Dieu  que  vous  ne  fassiez  au- 


cun  mal,  non  pour  nous  attirdr  de  PappVO"* 
bation,  mais  afin  que  vousfassiez  ce  qui  est 
bon,  dussions-nous  £tred^sapprouv6s  noUs- 
mfimes. 

8  Car  nous  n'avons  aucune  puissance 
contre  ia  v^rit^,  nousn'enavonsqvie  pour  la 
v^rit^. 

9  Et  nous  avons  de  la  joie  lorsque  nous 
sommes  dans  la  foiblesse,  pourvu  que  vous 
soyez  forts  j  et  ce  que  nous  demandons  d 
Dieu»  c^est  votre  parfait  affermissement. 

10  C'est  pourqu(»i  j'^cris  ces  choses  6tant 
absent,  afin  que  lorsque  je  serai  pr<5sent,  je 
ne  sois  pas  oftiig"^  d'user  de  s^verit^,  seion 
la  puissance  que  le  Seigneur  m'a  donn^e 
pour  <5difier,  et  non  pour  d^truire. 

11  Au  reste,  rnes  Fr^res,  soyez  joyeux ; 
tendez  a  la  perfection;  consolez-vous; 
ayez  un  m^me  sentiment;  vivez  en  paix^ 
et  le  Dieu  de  chaiit^  et  de  paix  sera  avec 
vous. 

12  Saluez-vous  les  uns  les  autres  par  un 
saint  baiser.    Tous  les  Saints  vous  saluent. 

13  La  grdce  du  Seigneur  J^sus-Christ, 
I'amourdeDieu  et  la  communion  duSamt- 
Esprit  soient  avec  vous  tous.    Amen  I 


EPITRE  DE  S.  PAUL,  APOTRE,  AUX  GALATES. 


CHAPITRE  I. 

lijco)istajtce  des  Galates  dans  V Ecangile. 

PAUL,  Ap6tre,  non  de  la  part  des  hom- 
mes,  ni  par  aucun  homme,  mais  par 
Msus'-Cbrist,  et  par  Dieu  le  P^re  qui  I'a 
ressuscit^  des    morts> 

2  Et  tous  lesFr^res  qui  sont  avec  moi,  aux 
Eglises  de  Galatie : 

3  La  gr4ce  et  la  paix  vous  soient  donnees 
par  Dieu  le  P^re,  et  par  notre  Seigneur  J^- 
sils-Christ; 

4  Qui  s*est  donn^  soi-m^me  pour  nos 
pech^s,  afin  de  nous  retirer  de  ce  si^cle 
mauvais,  selon  la  volont6  de  Dieu  notre 
P^re ; 

5  Auquel  soit  gloire  aux  si^cles  des 
Slides.    Amen. 

6  Je  m'^tonne  qu'en  ahandonnant  celui 
qui  vous  avoit  appel^s  d  la  gr&ce  de  J'isus- 
Christ,  vous  ayez  pass6  si  promptement  ^ 
un  autre  Evangile. 

7  Non  qu'il  y  ait  un  autre  Evangile-, 
mais  il  y  a  dc*3  gens  qui  vous  troublent,  et 
qui  veulent  renverser  I'Evangile  de  Christ. 

8  Mais  si  quelqu^tm  vous  annonce  un  autre 
Evangile  que  celui  que  nous  vous  avons 
annonc6,  quand  ce  seroit  nous-m^mes  ou.un 
Ange  du  ciel,  qu'il  soit  anath^me  ! 

9  Je  vous  i'ai  dit,  et  je  le  dis  encore  :  Si 
quelqu'un  vous  annonce  autre  chose  quece 
que  vous  avez  re9u,  qu*il  soit  anathfime  ! 

10  Car  cequeje  prtche  est-il  des  hommes 
ou  de  Dieu;  ou  cherch6-je  k  plaire  aux 
hommes  i  Si  je  cherchois  a  plaire  aux  hom- 
mes, j^oie  serois  pas  serviteur  de  Christ. 

1 1  Je  vous  declare  done,  mes  Fr^res,  que 
I'Evangile  que  j'ai  annonc^  ne  vlent  point 
ue  I'homrne. 

f2  pir,  je  ive  I'ai  re^ii  ni  appris  d'aztctta 


homme,  mais  je  i'ai  refjt  par  la  r^v^lation. 
de  J^sus-Christ. 

13  Vous  avez  ovii  dire  quelle  4 toit  autrefois} 
ma  conduite  dans  le  Judaisme  ;  avec  quel 
exc^s  je'pers^cutois  I'Eglise  de  Dieu,  et  la 
ravageois  j 

14  Et  que  je  faisois  plus  de  progri^s  dans 
le  Judaisme,  que  plusieurs  de  mon  &ge  et  de 
ma  nation,  ^tant  leplus  ardent  z^lateur  des 
traditions  de  mes  pcres. 

15  Mais  quand  il  plut  aDieu,qui  m'avoit 
choisi  d^s  ma  naissance,  et  qui  m'a  appel6 
par  sa  grace, 

]G  De  me  faire  connoltre  son  Fils,  afin 
que  je  l'annon9asse  parmi  les  Gentils,  je  le 
jis  aussitdt  sans  consulter  ia  chair  et  le 
sang. 

17  Je  ne  retournai  point  a  Jerusalem* 
pour  uoir  ceux  qui  avoient  ^j^Apotres  avant 
moi ;  mais  je  m'en  allai  en  Arabie,  et  je 
revins  encore  a  Damas. 

18  Cenefut  qu'aM  bout  de  trois  ans  que  je 
retournai  a  Jerusalem,  pour  y  voir  Pierre  j 
et  je  demeurai  chez  lui  quinze  jours, 

19  Etje  n*y  vis  aucun  des  autres  Ap6tres> 
sinon  Jacques,  fr^re  du  Seigneur. 

20  Or,  daws  les  choses  que  je  vous  ^cris, 
je  proteste  devant  Dieu,  que  je  ne  men^ 
point. 

21  Depuis,  j'allai  dans  les  pays  de  Syrie 
etdeCiliciej 

22  Et  j'^tois  inconnu  de  visage  aus 
Eglises  de  Jud^e  qui  avoient  cru  en  J^sus- 
Christ. 

23  Mais  elles  avoient  seulementouidir«.- 
Celui  qui  nous  pers^cutoit  autrefois,  an- 
nonce maintenant  la  foi  qu'il  s^ejffbrgoit 
alors  de  d^truire. 

24  Et  elles  glorifioient  Dieu  a  ca«s«  de 
moi. 


GALATES,  n.  III. 


CHAPITRE  II. 


?; 


Jus0j.cationpar  la  seidefoi  en  Jtfsus- Christ. 
/^UATORZE  ans  apr^s,  je  montai  de 
\^  nouve.au  k  Jerusalem  avec  Barna- 
nas,  et  je  pris  aussi  Tite  avec  moi. 

2  Or yy  montai  en  suite  d'une  r^v^lation  ; 
et  j'exposai  aux  Fidelts,  et  en  particulier  k 
ccuxqui  sont  les  plus  considdr^s,  I'Evangile 
^ue  je  prSche  parmi  les  Gentils  ;  ce  que  je 
jty,  de  peur  que  je  ne  courusse  ou  que  je 

n'eusse  coiiru  en  vain. 

3  Et  m^me  Tite,  qui  ^itoit  avec  moi,  quoi- 
[U*il  fCit  Grec,  ne  fut  point  oblig^  de  se 
'aire  circoncire, 

4  Bien  qu'iZ  y  ejlt  de  faux  Fr^res  qui 
s.'^toient  introduits  parmi  nous,  et  qui  s'y 
etoient  g-liss^s  secr^tement,  pour  ^pier  la 
liberty  que  nous  avons  en  J^sus-Christ,  afin 
de  nous  r^duire  en  servitude. 

5  Nous  ne  leur  c^dS.mes  point,  pour  nous 
ajsujettir  l>.ce  quails  vouloient;  non  mfime 
pour  un  instant  J  afin  que  la  v6rite  de 
1^'Evangile  fClt  maintenue  parmi  vous. 

6  Pour  ce  qui  est  de  ceuxqui  sont  les  plus 
consid^r^s,  fil  ne  m'importe  point  quels 
i Is  ont  6t6  autrefois ;  car  Dieu  n'a  point  ac- 
ception  de  personne) ;  ceux,  dis-je,  qui 
spnt  les  plus  consid^r^s,  ne  m'ont  rien  com- 
nuiniqu^. 

7  Au  contraire,  quand  ils  virent  que  la 
commission  de  -pricher  I'Evangile  aux  in- 
circoncis  m'avoit  ^t^  confine,  comme  celle 
db  le  precher  aux  circoncis  Vcnoit  ^td  a 
Pierre : 

8  (Car  celui  qui  a  agi  efficacement  dans 
Pierre,  pour  le  rendre  Aputre  des  Juifs,  a 
avissi  agi  efficacement  en  moi,  pour  me 
T^ndre  Ap6tre  des  Gentils.) 

9  Jacques,  dis-je,  Cephas,  et  Jean,  qui 
sont  regard^s  comme  les  colonnes,  aj^ant 
r^connu  la  grace  qui  m'avoit  ^t^'  donn^e, 
me  donn^rent  a  moi  et  k  Barnabas  la  main 
d'association,  afin  que  nous  allassions  vers 
les  Gentils,  et  eux  vers  les  Juifs. 

'  10  Us  nous  recommanderent  seulement  de 
ifous  souvenir  des  pauvres  ;  cequ'aussi  j'ai 
eu  soin  de  faire. 

11  Et  m^me,  lorsque  Pierre  fut  arriv^  k 
Antioche,  je  lui  r^sistai  en  face,  par  ce 
qu'il  mtSritoit  d'etre  repris. 

'  12  Car,  avant  que  quelques  personnes 
qui  avoient  4te  envoye'es  par  Jacques  fussent 
venues,  il  mangeoit  avec  les  Gentils  ;  mais 
d^s  qu'elles  fureutavriv^es,  il  seretiraetse 
s^para  des  Gentils,  ciaignantceux  de  lacir- 
concision. 

13  Et  les  autres  Juifs  usoient  aussi  de  la 
m^me  dissimulation  que  iui ;  de  sorte  que 
Barnabas  mfime  se  laissoil  entralner  a  dis- 
simuler  comme  eux. 

14  Mais  quand  je  vis  qu'ils  ne  marchoient 
pJls  de  droit  pied,selon  lav^rit^  de  I'Evan- 
gile, je  dis  a  Pierre,  en  presence  de  tous ; 
Si  toi  qui  es  Juif,  vis  comme  les  Gentils,  et 
non  pas  comme  les  Juifs,  pourquoi  obliges- 
tu  les  Gentils  a  JudaKser  > 

13  Pour  nous  qui  sommes  Juifs  de  nais- 
sance,  et  non  p^cheurs  d'entre  les  Gentils, 

16  Ayant  connu  que  ce  n^est  pas  par  les 
(Tfiuvres  de  la  Loi,  mais  que  fesi  par  la  foi 
en  J^sus-Christ  que  I'homme  est  justifi^, 
210US  avons  nous-mfimes  cru  en  J^sus- 
Cfirist,  pour  Stre  justifies  par  la  foi  en. 
Clirist^  et  non  par  les  oeuvyes  de  Is^Loi ;  par 
150 


ce  que  personne  nesera  justifi^  par  les  celt 
vres  de  la  Loi. 

17  Que  si,  en  cherchant  k  fitre  justifies 
par  Christ  nous  sommes  aussi  trouv^s  p^- 
cheurs,  Christ,  est-il  done  ministre  du  p^- 
ch^  ?  Loin  de  nous  cettepens^e  ! 

18  Car  si  je  reb&tis  les  ciioses  (jue  j'ai  d^- 
truites,  je  fais  voir  queje  suis  moi-meme  un 
pr^varicateur. 

19  Par  ce  que  par  la  Loi-mSme  je  .suis 
mort  a  la  Loi,  afin  queje  vive  k  Dieu. 

20  Je  suis  crucifie  avec  Christ,  etjevis, 
non  plus  moi-m^me,  mais  Christ  vit  en 
moi ;  et  si  je  vis  encore  dans  ce  corps 
mortel,  je  vis  dans  la  foi  au  Fils  de  Dieu  qui 
m'a  aim^,  et  qui  s'est  donn6  lui-mfime 
pour  moi. 

21  Ainsi,  ^e  n'an^antis  point  la  gr5.ce  de 
Dieu ;  car  si  la  justice  vient  de  la  Loi, 
Christ  est  done  mort  en  vain. 

CHAPITRE  III. 

Continuation  de  la  justification  par  la  For, 

et  non  par  la  Loi. 

O  GALATES  d^pourvus  de  sens!  qui 
vous  a  enchant^s  pour  ne  plus  ob^ir 
a  la  v^rit^,  vous  aux  yeux  de  qui  J6sus- 
Christ  a  ^t^  si  vivement  d^peint,  et  comme 
sm  eut  et4  crucifix  parmi  vous  > 

2  Je  ne  vous  ferai  que  cette  seule  ques- 
tion :  Avez-vous  re9u  PEsprit  par  les 
oeuvres  de  la  Loi,  ou  par  la  predication  de 
la  Foi  ? 

S  Avez-vous  tenement  perdu  le  sens, 
qu'apr^s  avoir  commence  par  I'Esprit,  vous 
finissiez  maintenant  par  la  chair  ? 

4  Avez-vous  tant  souffert  en  vain,  si 
toutefois  c''est  en  vain  ? 

5  Celui  done  qui  vous  communique 
I'Esprit,  et  qui  fait  des  miracles  parmi  vous, 
lefait-il  par  les  oeuvres  de  la  Loi,  ou  par  la 
predication  de  la  Foi  ? 

6  Comme  Abraham  crut  a  Dieu,  et  que 
cela  lui  fut  impute  a  justice  ; 

7  Sacliez  de  m£me,  que  ceux  qui  ont  la 
Foi  sont  les  enfans  d'Abraham. 

8  Aussi  I'Ecriture,  pr^voyant  que  Dieu 
justifieroit  les  Gentils  par  la  Foi,  a  ^van- 
g^lis^  par  avance  k  Abraham,  en  lui  disant : 
Toutes  les  nations  seront  b^nies  en  toi. 

9  Ainsi,  ceux  qui  croient  sont  b^nis  avee 
Abraham,  qui  a  cru. 

10  Car  tous  ceuxqui  s*attachent  aux  oeu- 
vres de  la  Loi,  sont  sous  la  malediction, 
puisqu'il  eet  ^crit :  Maudit  est  quiconque 
lie  persevere  dans  toutes  les  choses  qui  sont 
^crites  dans  le  livre  de  la  Loi,  pour  les 
faire ! 

n  Etque  nul  nesoitjusti fie  devant  Dieu 
par  la  Loi,  cela  parolt,  par  ce  qu'il  est  dit : 
Que  le  juste  vivra  par  la  Foi. 

12  Or  la  Loi  ne  justifie  pas  par  la  Foi; 
majs  elle  dit,  que  I'homme  qui  aura  fait  ces 
choses  vivra  par  elles. 

1.3  Christ  nous  a  rachet^s  de  la  maledic- 
tion de  la  Loi,  ayant  ete  fait  maiedicticu 
pour  nous  (car  il  est  ecrit:  Maudit  est  qui- 
conque est  pendu  au  bnis). 

14  Afin  que  la  benediction  promise  a 
Abraham  serepandit  surles  Gentils  par  Jj^- 
sus-Christ,  et  que  nous  refussions  par  la 
Foi  I'Esprit  qui  avoit  ete  promis. 

15  Mes  Fr^res,  je  me  servirai  d'une  cojm- 
paraison  tiree  des  usages  des  hommes : 
.Lorsqu'un  conirat  ^  ete  confitme  par'un 


GALATES,  IV. 


homme,  personne  ne  U  casse,  ni  n'y  ajoute 
Tien, 

16  Or  les  promesses  ont  ^t^  faites  k  Abra- 
ham et  h.  sa  post^rit^.  II  ne  dit  pas,  et  a 
ses  post^rit^s,  comme  sHl  eut  parle  de  plu- 
sieurs ;  mais  il  dit,  comme  parlant  d'une 
seule,  et  k  tapost^rit^,  qui  est  Christ. 

17  Foici  done  ce  9?teje  dis  :  jQttel'Alliance 
que  Dieu  aauparavant  confirmee  en  Jdsiis- 
Christ,  n'a  pu^treannullde,  ni  la  promesse 
abolie  par  la  Loi,  q\ii  n'est  venue  que  quatre 
cent  trente  ans  apr^s. 

18  Car  si  I'h^ritage  est  domie  par  la  Loi, 
il  ne  I'est  plus  par  la  promesse.  Or  Dieu 
t'a  donne  a  Abraham  par  la  promesse. 

19  A  quoi  done  sert  la  Loi  ?  Elle  a  6i^ 
ajout^e  (i  la  promesse,  a  cause  dcs  trans- 
gressions, jusqu'a  la  venue  de  la  posl^ril^, 
k  qui  la  promesse  avoit  ii6  faite ;  et  elle 
Jut  donnee  par  les  Anges,  et  par  I'entremise 
'd'un  M^diateur. 

20  Or  le  M^diatenr  ne  i'est  pas  d*un 
seul,  mais  il^'y  a  ^u'un  seul  Dieu. 

21  La  Loi  done  est-elle  contraire  aux 
promesses  de  Dieu?  Nnllement;  car  si  la 
Loi  qui  a  et^  dcnn^e  eftt  pu  donner  la  vie, 
la  justice  viendroit  v6ritablement  de  la 
Loj. 

22  Mais  PEcriture  a  tout  renferm^  dans  le 
p^ch^,  afin  que  ce  qui  avoit  6t^  promis  f6t 
donn^,  par  la  Foi  en  J^sus-Christ,  h  ceux 
qui  croient. 

23  Or,  avant  que  la  Foivint,  nous  ^tions 
Comme  renferm<5s  sous  la  garde  de  la  Loi, 
en  attendant  la  Foi>  q«i  devok  €tre  r^- 
v^l^e. 

24  Ainsi,  la  Loi^  a  ^t6  notre  Gonducteur 
pour  nous  amener  a  Christ,  afin  que  nous 
soyons  justifies  par  la  Foi. 

23  Mais  la  Foi  6tant  venue,  nous  ne 
sommes  plus  sous  ce  conducteur. 

26  Car  vous  etes  tous  enfans  de  Dieu  par 
la  Foi  en  J^sus-Christ, 

27  Car  vous  tous,  qui  avez  6ti  baptises 
en  Jesw^-Christ,  vous  avez  rev^tus 
J^stis-Christ. 

28  II  n»y  a  plus  ni  de  Juif  ni  de  Grec :  il 
n*y  a  plus  d'esclave  ni  de  libre  :  il  n'y  a 
plus  d'homme  ni  de  femme;  car  vous 
o'fites  tous  g/i'un  en  «/^sws- Christ. 

29  Que  si  vous  etes  k  Christ,  vous  ^tes 
done  la  post^rit6d*Abraham,  et  les  h^ritier^ 
selon  la  promesse. 

CHAPITRE  IV. 
Etat  deVkommesous  la  Loi  etsous  la  Grdce, 

JE  dis  done,  que  pendant  tout  le  tems  que 
Ph^ritier  est  enfant,  il  ne  ditf^re  en 
rien  de  I'esclavc,  quoiqu'il  soit  maltre  de 
tout ; 

2  Mais  il  est  sous  des  tuteurs  et  des 
curateurf,  jusqu'au  tems  marqu^  par  le 
P^re. 

3  Nous  aussi  de  m^me,  lorsque  nous 
^tions  enfans,  nous  ^tions  sous  I'esciavage 
des  rudimens  du  moude. 

4  Mais  lorsque  les  tems  ont  ^t«5  accompli?, 
Dieu  a  envoy^  son  Fils,  n6  d'une  femme, 
et  assu^etti  a  la  Loi ; 

5  Ahn  qu'il  rachetat  ceux  qui  4toient 
sous  la  Loi,  ct  afin  que  nous  refussions 
I'adoption  des  enfans. 

6  Et  par  ce  que  vous  6tes  enfans,  Dieu  a 
envoys  dans  vos  coeurs  I'Espritde  son  Fils, 
iecjuel  crie,  Abba,  c'est-d-rfirf,  P^re. 

151 


7  C'est  pourquoi  vous  B^lt^s  plus  escla^ct, 
mais  vous  etes  fils  j  et  si  vous  ttes  fils,  vouf 
etes  h^ritiers  de  Dieu  par  J^sus-Christ, 

8  Autrefois,  lorsque  vous  ne  connoissiez 
point  Dieu,  vous  serviez  des  dieux  qui  ne  le 
sont  point  de  leur  nature. 

9  Mais  maintenant  que  vous  avez  connu 
Dieu,  ou  plut6t  que  Dieu  vous  a  connus, 
comment  retournez-vous  encore  a  ces 
foibles  et  mis^rables  ru:^^imens,  auxquels 
vous  voulez  vous  assujettn  de  nouveau? 

10  Vous  observez  les  jours,  les  mois,  les 
temps,  et  les  ann^es, 

11  Je  crains  i>our  vous,  que  je  n*aie 
travaill^  en  vain  a  votre  ^gard. 

12  Soyez  comme  moi ;  car  aussi  je  suis 
comme  vous  :  je  vous  en  prie,  mes  Frferes, 
vous  ne  m'avez  fait  aucun  tort. 

13  Et  vous  savez  que  je  vous  ai  annonc^ 
ci-devant  I'Evangile,  dans  les  afflictions  de 
la  chair. 

14  Et  votis  ne  m'avez  point  m^pris^  ni 
rejet^,  d  cause  de  ces  ^preuves  que  je  sonf- 
frois  dans  ma  chair;  mais  vous  m'avez  re- 
9u  comme  un  Ange  de  Dieu,  et  comme  J^- 
sus- Christ. 

15  Qu'est-ce  qui  faisoit  done  alors  votre 
bonheur?  Car  je  vous  rends  t^moi^nagc, 
que  salient  ^«^ possible,  vous  vous  seriez  ar- 
rach^  les  yeux  pour  me  les  donner. 

16  Suis-jedonedevenu  votre  ennemi,  en 
vous  disan't  la  v^rit^  ? 

17  lis  sont  z^l^s  pour  vous,  mais  ce  n*est 

f)as  comme  il  faut:  au  contraire,  ils  veu- 
ent  vous  detacher  de  nonSf  afin  que  vous 
soyez  z6l^s  pour  eux. 

18  Mais  il  est  bon  d'etre  2»lles  pour  le 
bien  en  tout  tems,  et  non  pas  seule ment 
lorsque  je  suis  present  parmi  vous. 

19  Mes  petits  enfans,  pour  qui  je  sens 
de  nouveau  les  douleurs  de  I'enfantement, 
jusqu*a  ce  que  Christ  soil  form^  en  vous  5 

20  Je  voudrois  ^tre  k  present  avec  vous, 
et  changer  de  langage  j  car  je  suis  dans  une 
grande  inquietude  pour  vous. 

21  Dites-moi,  vous  qui  voulez  $tre  sous 
la  Loi,  n'entendez-vous  point  la  Loi  ? 

22  Car  il  est  ^crit.qu' Abraham  eut  deux 
fils ;  I'un  d'une  esclave,  et  Tautre  de  sa 
femme,  qui  ^toitVihre, 

23  Mais  celui  quHl  eut  de  I'esclave,  na- 
quit  selon  la  chair  j  et  ceUii  quHl  eut  de 
celle  qui  e-toit  libre,  ndquit  en  vertu  de  la 
promesse. 

24  Cela  doit  s'entendreall^goriquement ; 
car  ces  femmes  sont  deux  Alliances,  I'une 
du  mont  de  Sina,  qui  ne  met  au  monde  que 
des  esclaves  ;  et  c'est  Agar. 

25  Car  Agar  signijie  Sina,  qui  est  une 
montagne  d'Arabie;  et  elle  a  du  rapport  a 
la  Jerusalem  d'apr^sent,  qui  est  esclave 
avec  ses  enfans. 

26  Mais  la  Jerusalem  d'en  haut  est 
libre,  et  c'e&t  elle  qui  est  la  m^re  de  nous 
tous. 

27  Car  il  esrt  ^erit :  R^jouis-toi,  sterile, 
toi  qui  n'enfantois  point;  efforce-toi  ct 
pousse  des  cris,  toi  qui  n'avois  point  <5td  en 
travail  d'enfant ;  car  celle  qui  dtoit  d(?- 
laiss^e  aura  beaucoup  plus  d'enfans  que 
ceile  qui  avoit  un  mari. 

28  Pour  nous,  mes  Fr&res,  nous  sommes 
les  enfans  de  la  promesse,  de  m^me 
qu' Isaac. 

29  Mais  comme  alors  celui  qui  ^toil  n^ 


GALATES,  V.  VI. 


selon  la  chair,  pers^cutoit  celui  qui  itoit  ni 
selon  I'Esprit,  il  en  est  de  m6me  mainte- 
11  ant. 

SO  Mais  que  dit  TEcnture  ?  Chasse  I'es- 
clave  et  son  fils  j  car  le  fils  de  I'eselave  ne 
sera  point  h^ritier  avec  le  fils  de  la  femme 
]ibre. 

3 1  Or,  mes  Fr&res,  nous  ne  sommes  point 
les  enfans  de  l»esclave,  mais  de  la.  femme 
libre. 

CHAPITRE  V. 
Uses[€  de  la  sainte  Libert^  4vang^Uque.     he 
combat  et  les  ceuvres  de  la  Chair  et  de 
VEsprit. 

TENEZ.-VOUS  done  fermes  dans  la 
liberty  dans  laquelle  Christ  nous  a 
mis,  et  ne  vous  remettez  pas  de  nouveau 
sous  le^ougde  la  servitude. 

2  Moi,  Paul,  je  vous  declare  que  si  vous 
vous  faites  circoncire,  Christ  ne  vous  ser- 
vira  de  rien. 

3  Etje  proteste  encore,  a  tout  homme 
qui  se  fait  circoncire,  qu'il  estoblig^  d'ob- 
server  toute  la  Loi. 

4  Christ  vous  devient  inutile,  a  vous  qui 
roulez  e<re  justifies  par  la  Loi ;  et  vous  etes 
d^cbus  de  la  Grace. 

5  Mais  pour  nous,  nous  attendons  par 
1 'Esprit,  I'esp^rance  que  nous  donne  la 
justice  qui  vient  de  la  Foi. 

6  Car  en  J^sus-Christ,  il  ne  sert  de  rien 
d'etre  circoncis,  ou  de  ne  I'^tre  pas  ;  mais 
ilfaut  avoir  la  Foi,  qui  est  agissante  par  la 
charity. 

7  Vous  couriez  bien  :  Qui  vous  a  arr^tds 
pour  vous  empdcher  d'obe^ir  a  la  V<5rit^  ? 

8  Cette  suggestion  ne  vient  point  de  celui 
qui  vous  appelle. 

9  Un  peu  de  levain  fait  lever  toute  la 
pate. 

10  J'ai  cette  confiance  en  vous,  par  le 
Seigneur,  que  vous  n'aurez  point  d' autre 
sentiment  que  ceux-ci;  mais  celui  qui  vous 
trouble  en  portera  la  peine,  quel  qu'il  soit. 

11  Et  pour  moi,  mes  Fr^res,  si  je  pr6- 
chois  aussi  la  circoncision,  pourquoi  se- 
rois-je  encore  pers^cutd?  Le  scandale  de 
la  croix  seroit  aboli. 

12  PlClt  h.  Dieu  que  ceux  qui  vous  met- 
tent  en  trouble  fussent  retranchds  du  milieu 
de  nous ! 

13  Mes  Fr?«-e.«,  vous  avez  ii^  appelds  a 
la  liberty  ;  seulement  neprenez  pas  de  cette 
liberty  un  pr^texte  de  vivre  selon  la  chair ; 
mais  assujettissezvous  les  uns  aux  autres 
par  la  charity. 

14  Car  toute  la  Loi  est  accomplie  dans 
ime  seule  parole,  qui  est  celle-ci :  Tu  aime- 
ras  ton  prochain  comme  toi-m^r.ie. 

15  Mais  si  vous  vous  mordez  et  vous 
mangez  les  uns  les  autres,  prenez  garde  que 
vous  ne  soyez  d^truits  les  uns  par  les 
autres. 

16  Je  vous  le  dis  done:  Marchez  selon 
1 'Esprit,  et  vous  n'accomplirez  point  les 
d^sirs  de  la  chair. 

17  Car  la  chair  a  des  d^sirs  contraires  h. 
ceux  de  I'Esprit,  et  I'Esprit  en  a  de  con- 
traires k  ceujc  de  la  chair,  et  ces  deux  choses 
sent  oppos^es  I'une  k  I'autre ;  de  sorte  que 
vous  ne  faites  point  les  choses  que  vous 
voudriez. 

18  Que  si  vous  6tes  conduits  par  I'Esprit, 
vous  n'^e-s  point  sous  la  Loi. 

152 


19  Or  les  ceuvres  de  la  chair  sont  manl- 
festes,  savoir,  I'adult^re,  la  fornicatiow, 
I'impuret^,  la  dissolution ; 

20  L'idolatrie,  I'empoisonnement,  les 
inimiti(5s,  les  querelles,  les  jalousies,  les 
animosit^s,  les  disputes,  les  divisions,  les 
sectes  } 

21  Les  envies,  les  meurtres,  I'ivrogneri^, 
les  debauches,  et  les  choses  semblables,  donf. 
je  vous  dis,  comme  je  vous  i'ai  d^ja  dit,  que 
ceux  qui  commettent  de  telles  choses 
n'h^^riteront  point  le  Royaume  de  Dieu. 

2^2  Mais  les  fruits  de  TEspvit,  sont  la 
chariti^,  la  joie,  la  paix,  la  patience,  la 
douceur,  la  bont^,  la  fid61it€,  la  b^nignit^;, 
la  temperance. 

23  La  Loi  n'est  point  contre  ces  choses. 

24  Or  ceux  qui  sont  a  Christ  ont  crucifix 
la  chair  avec  ses  passions  et  ses  con- 
voitises. 

25  Si  nous  vivons  par  I'Esprit,  marchons 
aussi  selon  I'Esprit. 

26  Ne  recherchons  point  la#aine  gloire,, 
en  nous  provoquant  les  uns  les  autres,  et 
en  nous  portant  envie  les  uns  aux  autres. 

CHAPITRE  VI. 
Exhortation  a  la  charite  mutuelle  et  a  la 
tolerance.     Necessite'  des  bonnes  ceuvres, 
Gloire  du  Fidele  en  la  Croix, 

MES  Fr^res,  si  quelqu'un  vientatombe? 
dans  quelque  faute,  vous  qui  etes 
spirituels  redressez-]e>  avec  on  esprit  de 
douceur;  et  prends  garde  a  toi-m6me,  de 
peur  que  tu  ne  sois  aussi  tent^. 

2  Portez  les  fardeaux  les  uns  des  autres, 
et  accomplissez  ainsi  la  Loi  de  Christ. 

3  Car  si  quelqu'un  pense  ^tre  quelque 
chose,  quoiqu'il  ne  soit  rien,  il  se  s^duit 
lui-m6me. 

4  Mais  que  chacun  ^prouve  ses  propre» 
actions;  et  alors  il  pourra  se  glorifier,  mais 
en  lui-m^me  seulement,  et  non  par  rapport 
aux  autres. 

6  Car  chacun  portera  son  propre  far- 
deau. 

6  Que  celui  a  qui  on  enseigne  la  parole  de 
Dieu,  fasse  part  de  tous  ses  biens  k  celui  qui 
Tenseigne. 

7  Ne  vous  abusez  point ;  on  ne  se  joue 
point  de  Dieu  ;  car  ce  que  I'homme  aura 
sem^,  c^est  ce  </7i'il  moissonnera  aussi. 

8  Celui  qui  s^me  pour  sa  chair,  moisson- 
nera de  sa  chair  la  corruption  ;  mais  celui 
qui  s^me  pour  I'esprit,  moissonnera  de 
I'esprit  la  vie  ^ternelle. 

9  Ne  nous  lassons  point  de  faire  du  bien  ; 
car  nous  moissonnerons  en  son  terns,  si 
nous  ne  nous  relachons  pas. 

10  C'est  pourquoi,  pendant  que  nous  en 
avons  I'occasion,  faisons  du  bien  a  tous; 
mais  principalement  aux  domesiiques  de 
la  Foi. 

11  Vous  voyez  quelle  grande  lettre  je 
vous  ai  ^crite  de  ma  propre  main. 

12  Tous  ceux  qui  veulent  se  rendre 
agr^ables  dans  ce  qui  regarde  la  chair,  ne 
vous  contraignent  d'etre  circoncis,  qu'afin 
de  n'^tre  pas  pers^cut^s  pour  la  Croix  de 
Christ. 

13  Car  ceux-la  m6me  qui  sont  circoncis 
ne  gardent  point  la  Loi ;  mais  ils  veulent 

3ue  vous  soyez  circoncis,  afinde  se  glorifier 
ans  votre  chair. 

14  Mais  pour  moi,  Dieu  me  garde  de  me 


EPHESIENS,  I.  II. 


florifter  en  autre  chose  qu'en  la  Croix  de 
notre  Seigneur  J^sus-Christ,  par  laquelle  le 
monde  est. crucifix  a  mon  ^gard ;  et  moi,  au 
monde. 

15  Car«n  Jdsus-Christ  il  ne  sert  de  rien 
d'etre  circoncis,  ou  de  ne  I'^tre  pas ;  mais 
ilfaut  itre  une  nouvelle  creature. 

16  Et  pour  tous  ceux  qui  suivrcnt  cette 


rfegle,  que  la  paix  et  la  misfiricorde  toienl 
sur  eux,  et  sur  I'lsrael  de  Dieu. 

17  Au  reste,  que  peisonne  ne  me  fasse  de 
la  peine;  car  je  porte  sur  mon  corps  les 
fl^trissures  du  Seigneur  J^sus. 

18  Men  Frferes,  que  la  grice  de  notre  Sei- 
gneur J^sus-Christ  soit  avcc  voire  esprit. 
Amen  ! 


EPITRE  DE  S.  PAUL,  APOTRE,  AUX  EPHESIENS. 


CHAPITRE  I. 

Grdces  que  Dieu  nous  fait  en  Jt^sus-Christ, 
qui  est  le  seul  Chef  de  I'Eglise. 

PAUL,  Apotre  de  J^sus-Christ,    par    la 
volont^  de  Dieu,  aux  Saints  et  Fidd- 
les en  J^sus-Christ,  qui  sont  a  Eph^se : 

2  La  grace  et  la  paix  vous  soient  donnees, 
par  Dieu  notre  P^re,  etpar  le  Seigneur  J^- 
sus-Christ. 

3  B^ni  soit  Dieu,  qiii  est  le  P^re  de  notre 
Seigneur  J(§sus-Christ,  qui  nous  a  bdnis  de 
toutes  sortes  de  benedictions  spirituelles 
dans  les  lieux  celestes  par  t/e'sus-Clirist. 

4  Comme  il  nous  avoit  ^lus  en  lui  avant 
ia  creation  du  monde,  afin  que  nous  fus- 
slons  saints  et  irr^pr^hensibles  devant  lui 
par  lacharit^j 

5  Nous  ayant  predestines  a  nous  adopter 
pour  etre  ses  enfans  par  jesus-Christ,  par 
un  effet  de  sa  bonne  volontd  ; 

6  A  la  louange  de  la  gloire  de  sa  grace, 
qu*il  nous  a  gratuitement  accord^e  en  son 
Fits  bien-aimej 

7  C'est  en  lui  que  nous  avons  la  redemp- 
tion par  son  sang,  savoir  la  remission  des 
peches,  selon  les  richesses  de  sa  grace, 

8  Qu'il  a  repandue  avec  abondance  sur 
nous,  par  toute  sorte  de  sagesse  et  d'intel- 
ligence; 

9  Nous  ayant  fait  connoitre  le  secret  de 
sa  volonte,  par  un  effet  de  sa  bienveillance, 
selon  qu'il  i'avoit  auparavant  resolu  en  soi- 
m^me; 

10  Afin  que  quand  les  terns  de  la  dispen- 
sation de  sa  grace  seroient  accomplis,  il  re- 
unit  toutes  choses  en  Christ,  tant  ce  qui  est 
dans  les  cieux,  que  ce  qui  est  sur  la  terre. 

11  C^est  en  lui  aussi  que  nous  avons  et€ 
appeies  a  I'heritage,  ayant  ete  predestines, 
suivant  la  resolution  de  celui  qui  fait  toutes 
choses  selon  son  bon  plaisir; 

12  Afin  que  nous  servions  a  la  louange  de 
sa  gloire,  nous  qui  avons  les  premiers  es- 
p^re  en  Christ. 

13  Et  vous  etes  aussi  en  lui,  aprfes  avoir 
entendu  la  parole  de  la  verite,  qui  est 
PEvangile  de  votre  salut;  et  ayant  cru  en 
lui,  vous  avez  ete  scelies  du  Saint-Esprit 
qui  avoit  ete  promis ; 

14  Lequel  est  un  gage  de  notre  heritage, 
jusqu'a  I'enti^re  redemption  de  ceux  qu'il 
s'est  acquis  a  la  louange  de  sa  gloire. 

15  C'est  pourquoi,  ayant  aussi  entendu 
purler  de  la  foi  que  vous  avez  en  notre  Sei- 
gneur jesus,  et  de  votre  charite  envers 
tons  les  Saints  j 

I?  Je  ne  cesse  de  rendre  des  actions  de 
153 


graces  pour  vous,  faisant  mention  de  vous 
dans  mes  pri&res  j 

17  Afin  que  le  Dieu  de  notre  Seigneur 
jesus-Christ,  le  P^re  de  gloire,  vous  donne 
I'esprit  de  sagesse  et  de  revelation,  par  sa 
connoissance ; 

18  Qu'il  eclaire  les  yeux  de  votre  esprit, 
afin  que  vous  connoissiez  quelle  est  I'es- 
perance  a  laquelle  vous  ^tes  appeies,  et 
quelles  sont  les  richesses  de  la  gloire  de  son 
heritage  dans  les  Saints  ; 

19  Et  quelle  est  I'infinie  grandeur  de  sa 
puissance  envers  nous  qui  croyons  par 
Pefficace  de  sa  vertu  toute-puissante ; 

20  Qu'il  a  deployee  en  Christ,  quand  il 
Pa  ressuscite  des  morts,  et  qu'il  Va.  fait  as- 
seoir  a  sa  droite  dans  les  lieux  celestes  j 

21  Au-dessus  de  toute  principaute,  de 
toute  puissance,  de  toute  dignite,  de  toute 
domination,  et  de  lout  nom  qui  pent  se 
nommer,  non  seulement  dans  ce  sifecle, 
mais  aussi  dans  celui  qui  est  a  venir. 

22  Et  il  a  mis  toutes  choses  sous  ses 
pieds,  et  Pa  etabli  sur  toutes  choses  pour 
efre  le  chef  de  PEglise, 

23  Qui  est  son  corps,  et  Paccomplissement 
de  celui  qui  accomplit  tout  en  tous. 

CHAPITRE  II. 

Description  de  Vhomme  irre'gen^rd,  et  de  la 
vivijication  en  Jesus-Christ* 

VOUS  etiez  morts  dans  vos  fautes  et 
dans  ros  peches, 

2  Dans  lesquels  vous  avez  vecu  autrefois, 
selon  le  train  de  ce  monde,  selon  le  prince 
de  la  puissance  de  Pair  qui  est  Pesprit  qui 
agit  maintenant  dans  les  enfans  de  rebel- 
lion, 

3  Du  nombre  desquels  aussi  nous  ^tions 
tous  autrefois,  vivant  selon  nos  passions 
charnelles,  accomplissant  les  d^sirs  de  la 
chair  et  de  nos  pensees;  et  nous  €tio£s 
naturellement  des  enfans  de  colore  comme 
les  autres. 

4  Mais  Dieu,  qui  est  riche  en  misericorde, 
par  sa  grande  charite,  dout  i'  nous  a  aimes, 

5  Lorsque  nous  etions  morts  dans  nos 
fautes,  nous  a  vivifies  ensemble  avec 
Christ,  parlagr&ce  duquel  vous  ^tes  sauves  j 

6  Et  il  nous  a  ressuscites  ensemble,  et 
vous  a  fait  asseoir  ensemble  dans  les  lieux 
celestes  en  jesus-Christ ; 

7  Afin  qu'il  fit  connoitre  dans  les  si^cles 
a  venir  les  immenses  richesses  de  sa  grace, 
par  la  bonte  dojit  il  a  us^  en  vers  nous  en  Je- 
sus-Christ. 

8  Car  vous  €tes  sauves  par  grSce,  par  la 


EPHESIENS,  III,  IV. 


fol  ii  et  ceia  ne  vient  pas  de  vous,  c*est  un 
(Ipn  de  Dieu ; 

9  Ce  Yi*est  point  par  les  ceuvres,  afin  que 
personne  ne  se  glorifie. 

10  Car  nous  sommes  son  ouvrage,  ayant 
^t^  cr(:es  en  J^sus-Christ  pour  les  bonnes 
rieuvres,  pour  lesquelles  Dieu  nozts  a  pr^- 
par^s,  afin  que  nous  y  marcliions. 

11  Cost  pourquoi  souvenez-vous  que 
vous  qui  (ftiez  autrefois  Gentils  dans  la  chair, 
et  qui  ^tiez  appel^s  incirconcis,  par  ceux 
qu'on  appelle  circoncis,  a  cause  de  la  circon- 
cision  faite  dans  la  chair  par  la  main  des 
hommes, 

IQ,  Vous  ^tiez  en  ce  tems-lk  sans  Christ, 
sdpares  de  la  r^publique  d' Israel,  Strangers 
par  rapport  aux  alliances  et  aux  promesses, 
n*ayant  point  d'esp^rance,  et  etant  sans 
Dieu  dans  le  raonde. 

13  Mais  raaintenant,  etant  en  J^sus- 
Christ,  vous  qui  dtiez  autrefois  ^loignds, 
vous  avez  et6  rapproch^s  par  le  sang  de 
Christ. 

14  Car  c'esi  lui  qui  est  notre  paix,  et  qui 
des  deux  pevples  n^en  a  fait  (^u*un,  en  abat- 
tant  le  mur  de  s<5paration  ; 

15  Ayant  d^truit  par  sa  chair  la  cause  de 
leur  inimitid,  qui  etoit  la  loi  des  pr^ceptes, 
laqjtelfE  consistoit  en  des  ordonnances,  afin 
que  des  deux peuples  i\  format  en  ]ui-ra^me 
im  seul  homme  nouveaiv,  apr^s  avoir  fait 
la  paix. 

16  Et  quMl  les  r^conciliit  les  uns  et  les 
autres  avec  Dieu,  par  sa  croix,  pour  nefaire 
qu\\n  seul  corps,  ayant  d^truit  par  elle 
Pinimiti^. 

17  Ainsi  il  est  venu  annoncer  la  paix,  a 
vous  qui  etiez  loin,  et  h.  ceux  qui  e'toient 
j>r^s. 

18  Car  c^est  par  lui  que  nous  avons,  les 
itns  et  les  autres,  accfes  auprfes  du  P^re  dans 
un  m^me  esprit. 

19  Ainsi  vous  n*^tes  plus  des  Strangers, 
ni  des  gens  de  dehors,  mais  vous  Ste^  con- 
citoyens  des  Saints,  et  des  domestiques  de 
Dieu; 

20  Etant  un  Edifice  bati  sur  le  fondement 
des  Apdtres  et  des  Proph^tes,  J^sus-^Christ 
Iui-m6me  ^tant  la  pierre  de  I'angle  ; 

21  Sur  qui  tout  I'^difice,  pos6  et  li^  dans 
routes  ses  parties,  sVl^ve  pour  eire  un  tem- 
ple consacr^  au  Seigneur; 

22  Par  qui  vous  ^tes  entr^s  dans  la  struc- 
ture de  ce:  Edifice,  pour  etre  la  maison  de 
Dieu  en  esprit. 

CHAPITRE  III. 
Vocation  des  Gentils,  et  grandeur  incompre- 
hensible de  V amour  de  J^sus-Christ  en- 
ters son  Eglise. 

C*EST  k  cause  de  cela  que  moi,  Paul,  je 
suis  prisonnier  de  J^sus-Christ  pour 
vous,  les  Gentils. 

2  Car  vous  r.vez  sans  doute  appris  quelle 
est  la  dispensation  de  la  grace  de  Dieu,  qui 
m'a  ^t^  donn^e  pour  vous  ; 

3  Et  que  c^est  par  r^v^lation  que  Dieu 
in^a  fait  connoitre  ce  mystfere,  comme  je 
viensde  vons  i'^crire  en  peu  de  mots. 

4  Par  ou  vous  pouvez  connoitre  en  le 
lisant,  quelle  est  Pintelligence  que  j'ai  du 
myst^re  de  Christ ; 

5  Alystbreqm  n'a  point  ^t^d^couvert  aux 
enfans  des  hommes  dans  les  terns  passes, 
eomme  li   a  ^itS  r6v6l6  dans  ce  tems-ci, 

154 


par  PEsprit,  k  ses  samts  Ap6treaJ  et  aii^s 
Proph^tes ; 

6  Qui  est,  que  les  Gentils  sont  coh^ritiers, 
qu'ils  font  un  m^me  corps,  et  qu'ils  parti- 
cipent  a  la  promesse  que  Dieu  a  faite  en 
Christ,  par  I'Evangile  ; 

7  Duquelj'ai  ^te  fait  le  Ministre,  par  uiv 
don  fie  la  grace  de  Dieu,  qui  m'a^t^donn^e 
par  I'etficace  de  sa  puissance. 

s  Cette  grace,  dis-jey  m'a  €ti.  donn^e,  a 
moi  qui  suis  le  moindre  de  tons  les  Saints, 
pour  annoncer  parmi  les  Gentils  les  riches- 
ses  incompr^heusibles  de  Christ  j 

9  Et  pour  mettre  en  Evidence  devant  totis 
les  hommesy  quelle  est  la  dispensation  du 
JTiyst^re  q^\x\  a  ^t6  cach6  de  tout  tems  en 
Dieu,  qui  a  cr^^  toutes  choses  par  J^sus- 
Christ. 

10  Afin  que  la  sagesse  de  Dieu,  qui  esf 
infiniment  diverse,  i<oit  maintenant  mani- 
festde  par  I'Eglise  aux  principaut^s  et  aux 
puissances  dans  les  lieux  celestes  ; 

11  Selon  le  dessein  quHl  avoit  form4  de 
tout  tems,  et  qu*il  a  ex6cut^  par  J^sus- 
Clirist  notre  Seigneur; 

H  En  qui  nous  avons  la  liberty  de  nous 
approcher  de  Dieu  avec  confiance,  par  la 
foi  que  nous  avons  en  lui. 

13  C*est  pourquoi  je  vous  prie  de  ne  vous 
point  d^courager,  a  cause  des  afflictions  que 
je  souffre  pour  vous,ce  qui  fait  votregloire, 

14  C'est  pour  ce  sujet  que  je  fl^chis  les 

fenoux  devant  le  P^re  de  notre  Seigneur 
^sus-Christ  j 

15  Duquel  toute  la  famille  qui  est  dans 
les  cieux  et  sur  la  terre  tire  son  nom ; 

16  Afin  que,  selon  les  richesses  de  sa 
gloire,  il  vous  accorde  la  grace  d'etre  puis- 
samment  fortifies  par  son  Esprit  dan& 
I'homme  int^rieur; 

17  Ensorte  que  Christ  habite  dans  vos 
cceurs  par  la  foi ; 

18  Etau'^tant  enracin^s  et  fond^s  dans 
la  charite,  vous  puissiez  comprendre,  avec 
tous  les  Saints,  quelle  en  est  la  largeur,  la 
longueur,  la  profondeur,  et  la  hauteur  j 

19  Et  connoitre  I'amour  de  Christ,  qui 
surpasse  toMieconnoissance;  afin  que  vous 
soyez  remplis  de  toute  la  plenitude  des, 
dons  de  Dieu. 

20  Or,  k  celui  qui  par  la  puissance  qut 
agit  en  nous  peutfaire  infiniment  plus  que 
tout  ce  que  nous  demandons  et  que  nous 
pensons, 

21  A  lui  soitrendu£\2i  gloire  dans  I'Eglise, 
par  J dsus- Christ,  dans  tous  les  Ages  aux 
si^cles  des  si^cles.    Amen. 

CHAPITRE  IV. 

Exhortation  h  Vunion  en   Christ,  contre  la 

corruption  du  siecle. 

JE  vous  prie  done,  moi  qui  suis  prisonnier 
pour  le  Seigneur,  de  vous  conduire 
d'une  mani^re  digne  de  la  vocation  que 
Dieu  vous  a  adress6e  ; 

2  Avec  toute  sorte  d'humilit^  et  de 
douceur,  avec  un  esprit  patient,  vous  sup* 
portant  les  uns  les  autres  avec  charit^ ; 

3  Ayant  soin  de  conserver  I'unit^  de 
Pesprit  par  le  lien  de  la  paix. 

4  II  n'y  a  qu*un  seul  corps  et  un  seul  Es- 
prit, comme  vous  6tes  appel^s  a  une  seule 
esp^rance,  par  votre  vocation  a  VEvangile, 

3  II  n*y  a  qu*\in  seul  Seigneur,  une  seulQ 
foi,  un  seul  bapt^me  j 


EPHESIENS,  V. 


6  Vn  seul  Dieu  et  Vhve  de  tous,  qui  est 
au-dessus  de  tous,  et  parmi  tous,  et  en  vous 
tous. 

7  Mais  la  grace  est  donn^e  ^  chacun  de 
nous,  selon  la  mesure  du  don  de  Christ. 

8  C'est  pourquoi  il  est  dit :  Etant  mont^ 
en  haut,  il  a  men^  captive  unegvande  mul- 
titude de  captifs,  et  il  a  distribu^  des  dons 
aux  hommes. 

9  Or,  que  veut  dire  cela,  Qu'il  est  mont^ ; 
si  ce  n*est  qu'auparavant  il  ^toit  descendu 
dans  les  parties  les  plus  basses  de  la  terre  ? 

10  Celui  qui  ^toit  descendu,  c'est  le 
m^me  qui  est  mont^  par-dessus  tous  les 
cieux,  afin  au*il  remplit  toutes  choses. 

11  Lui-meme  done  a  donn^  les  uns  pour 
etre  Ap6tres,  les  autres  pour  etre  Proph^tes, 
les  autres  pour  etre  Evang^listes,  et  jes  au- 
tres pour  etre  Pasteurs  et  Docteurs  / 

12  Pour  I'assemblage  des  Saints,  pour 
I'oeuvre  du  minist^re,  pour  I'^dification  du 
cQrps  de  Christ  j 

13  Jusqa'a  ce  que  nous  soyons  tous  par- 
venus h.  I'unit^  de  la  foi  et  de  la  connois- 
sance  du  Fils  de  Dieu,  a  IVtat  d'homme 
fait,  et  ^  la  mesure  de  la  stature  parfaite  de 
Christ ; 

14  Afin  que  nous  ne  soyons  plus  des  en- 
fans,  ni  flottans  et  emport^s  par  le  vent  de 
toutes  sortes  de  doctrines,  par  la  tromperie 
des  hommes,  et  par  I'adresse  quHls  ont  de 
s^duire  artificieusement ; 

15  Mais  afin  que,  suivant  la  v^rit^  avec  la. 
charit^,  nous  croissions  en  toutes  choses 
dans  celui  qui  est  le  Chef,  savoir,  Christ. 

1,6  Duquel  tout  le  corps  bien  proportionn^ 
et  bien  joint,  par  la  liaison  de  ses  parties 
qui  communiquent  ies  unes  aux  autres,  tire 
son  accroissement,  selon  la  force  qu'ii  dis- 
tribue  dans  chaque  membre,  afin  qu'il  soit 
t^difi^  dans  la  charitd. 

17  Void  done  ce  que-^e  vous  dis,  et  que  je 
vous  declare  de  la  part  du  Seigneur,  c^est  de 
ne  vivre  plus  comme  le  reste  des  Gentils, 
qui  suivent  la  vani-t^  de  leurs  pens^es  ; 

18  Ayant  leur  esprit  obscurcidet^n^bres, 
et  ^tant  <5loignds  de  la  vie  de  Dieu,  a  cau^ 
de  I'ignorance  qui  est  en  eux,  par  I'en- 
durcissement  de  leur  coeur  j 

J 9  Qwi»  ayant  perdu  tout  sentiment,  se 
sont  abandonn^s  a  la  dissolution,  pour 
commettre  toutes  sortes  d'impuret^s,  avec 
une  ardetir  insatiable. 

QO  Mais  ce  n'esi  pas  ainsi  gue  vous  avez 
appris  J^suS'Chnst ; 

Ql  Au  moins  si  vous  I'avez  ^cout^,  et  s?, 
conform^mentk  lav^rit^qu'ila  enseignde, 
vous  avez  appris  de  lui  j 

fi2  A  vous  d<^pouiller,  pour  ce  qui  est  de 
votre  conduite  pr^c^dente,  du  vieil  homme 
qui  se  corrompt  par  les  convoitises  qui  s^- 
duisent ; 

23  A  ^tre  renouvel^s  dans  votre  esprit  et 
dans  votre  entendement ; 
'  24  Et  a  vous  revfitir  du  nouvel  homme, 
ct€6  a  Vimage  de  Dieu,  dans  une  justice  et 
une  saintet^  veritable. 

26  C'est  pourquoi,  renon9ant  au  men- 
songe,  que  chacun  de  vous  parle  en  v^rit^ 
a  son  prochain  ;  car  nous  sommes  mpmbres 
i(?s  uns  des  autrea. 

26  Si  vous  vous  mettez  en  colore,  ne  p^- 
rh'ez  point;  que  le  soleil  ne  se  couche 
point  sur  votre  colore  j 

<?7  j;t  nc  dotiaez  point  d'e  li'eu  au  Diatle, 
155 


28  Que  celui  qui  d^roboit  ne  d^robe  pUir  5 
mais  qu'il  s'occupe  plut6t  k  travailler  de 
ses  mains  k  de  bonnes  choses,  afin  qu'il  ait 
de  quoi  donner  k  celui  qui  est  dans  le  be- 
soin. 

29  Qu'il  ne  sorte  de  votre  bouche  aucune 
parole  d^shonn^te  ;  mais  que  vos  discours 
servent  a  I'Mification,  et  qu'ils  communi- 
quent la  gr4ce  aceux  qui  les  entendent. 

30  Et  n'attristez  point  le  Saint-Esprit  de 
Dieu,  par  lequel  vous  avez  €t6  scelles  pour 
le  jour  de  la  redemption. 

31  Que  toute  aigreur,  toute  animosity, 
toute  colore,  toute  crierie,  toute  m^disance, 
et  toute  malice,  soient  bannies  du  milieu 
de  vous. 

32  Mais  soyez  bons  les  uns  envers  les 
autres,  pleins  de  compassion,  vous  pardon- 
nant  les  uns  aux  autres,  comme  Dieu  vous 
a  aussi  pardon n^  par  Je'szis-Christ. 

CHAPITRE  V. 

Avis  sur  la  vie  sainte.  Union  des  Fideles  avec 
J^sus-  Christ. 

SOYEZ  done    les   imitateurs    de  Dieu, 
comme  ses  enfans  bien-aim^sj 

2  Et  marchez  dans  la  charit^,  de  mi&me 
que  Christ,  qui  nous  a  aim^s,  et  qui  s'est 
ofFert  Itti-mSme  a  Dieu  pour  nous,  comme 
une  oblation  et  une  victime  d'agr^able 
odeur. 

3  Que  la  fornication,  ni  aucune  impuret^, 
ni  I'avarice,  ne  soient  pas  mSme  nommees 
parmi  vous,  comme  il  convient  k  des 
Saints  ; 

4  Ni  aucune  parole  d^shonnSte,  ni 
boufFonnerie,  ni  plaisanterie,  qui  sont  des 
choses  malslantes ;  mais,  qu*on  y  entende 
plut6t  des  actions  de  graces. 

5  Car  vous  savez  qu'aucun  fornicateur, 
aucun  impudique,  ni  aucvm  avare,  qui  estun 
idolatre,  n'a  part  k  I'h^ritage  du  Royaume 
de  Christ  et  de  Dieu. 

6  Que  personne  ne  vou&  s^duise  par  de 
vains  discourse  car  c^est  k  cause  de  ces 
choses-la  que  la  colore  de  Dieu  vient  sur  les 
enfans  rebelles. 

7  N'ayez  done  point  de  part  avec  eux. 

8  Car  vous  ^tiez  autrefois  t«6n^bres,  mais 
a  present  vous  etes  lumi^re  dans  le  Sei- 
gneur ;  marchez  done  comme  des  enfans  de 
lumifere. 

9  Car  le  fruit  de  I'Esprit  oonsiste^n  toute 
sorte  de  bont^,  de  justice,  et  de  v^rit^  j 

10  Examinant  ce  qui  est  agr^able  au 
Seigneur. 

11  Et  n'ayez  aucune  part  aux  ceuvres 
infructueuses  des  t^n^bres  j  mais  plut6t 
condamnez-Zes. 

12  Car  il  est  m^me  d^shonn^te  de  dire  ce 
qu'ils  font  en  secret. 

13  Mais  toutes  ces  choses,  €tant  condam- 
n^es  par  la  lumi^re,  sont  manifestoes^  car 
c^est  la  lumi^requi  manifeste  tout. 

14  C'est  pour  cela  gw'il  est  dit :  R^veille- 
toi,  toi  qui  dors,  et  te  relive  d^entre  les- 
morts ;  et  Christ  t'Oclairera. 

15  Prenez  done  garde  k  vous  conduire 
avec  circonspection,  non  comme  des  geiis 
dOpourvus  de  sagesse,  mais  comme  de* 
personnes  sages ; 

16  Rachetant  le  terns,  car  les  jours  sont 
mauvais. 

17  C'est  pourquoi  ne  soyez  pas  sans  pru* 

40^ 


EPHESIENS,  VI. 


dence,  ma:s  comprenez^  bien  quelle  est  la 
volont^  du  Seigneur. 

18  Ne  vous  ennivrez  point  de  vin,  dans 
lequel  il  y  a  de  la  dissolution,  mais  soyez 
remplis  de  PEsprit; 

19  Vous  entretenant  par  des  psaumes, 
par  des  hymnes,  et  par  des  cantiques 
spirituels ;  chantant  et  psalmodiant  de 
votre  coeur  au  Seigneur ; 

20  Rendant  toujours  gr&ces  pour  toutes 
choses  a  Dieu  notre  P6re,  au  nom  de  notre 
Seigneur  J^sus-Christ. 

21  Sou  mettez- vous  les  uns  aux  autres 
dans  la  crainte  de  Dieu. 

S2  Femmes,  soyez  soumiseskvospropres 
maris,  comme  au  Seigneur ; 

23  Par  ce  que  le  mari  est  le  chef  de  la 
femrne,  coinme  Christ  aussi  est  le  chef  de 
I'Eglise,  qui  est  son  corps,  dont  il  est  le 
Sauveur. 

24  Comme  done  I'Eglise  est  soumise  h. 
Christ,  que  les  femmes  le  soient  aussi  kleurs 
propres  maris  en  toutes  choses. 

25  Vous,  maris,  aimez  vos  femmes,  com- 
me Christ  a  aussi  aim6  I'Eglise,  et  s'est 
livr^  lui-m6me  pour  elle  ; 

2S  Afin  qu'il  la  sanctifi&t,  apr^s  Z'avoir 
nettoy^e  en  la  lavant  d'eau,  et  par  sa  pa- 
role j 

27  Pour  la  faire  paroitre  devant  lui  une 
Eglise  glorieuse,  n'ayant  ni  tache,  ni  ride, 
ni  rien  de  semblable  :  mais  ctant  sainte  et 
irr^pr^hensible. 

28  C'cfit  ainsi  que  les  marisdoivent  aimer 
leurs  femmes,  comme  leurs  propres  corps. 
Celui  qui  aimesa  femmes'aime  soi-m^me. 

29  Car  personne  n'a  jamais  haisa  propre 
chair;  mais  il  la  nourrit  et  I'entretient, 
comme  le  Seigneur  le.  fait  d  Ve'gard  de 
I'Eglise ; 

30  Par  ce  que  nous  sommes  les  membres 
de  son  corps,  de  sa  chair  et  de  ses  os. 

31  C'est  pourquoi  I'homme  ^uittera  son 
pfere  et  sa  mfere,  pour  s'attacher  a  sa  femme  j 
et  les  deux  ne  seront  qu\\r\e  seule  chair. 

32rCe  myst^re  est  grand  ;  je  dis  cela,  par 
rapport  a  Christ  eta  I'Eglise. 

33  Ainsi,  que  chacun  de  vous  aime  sa 
femme  comme  luUmfme,  et  que  la  femme 
respecte  spn  mari. 

CHAPITRE  VL 

Devoirs  domestiqucs ;    combat  spirituel  des 

Fideles,  et  leurs  armes. 

ENFANS,  obeissez^  k  vos  p^res  et  h.  vos 
m^res,  selon  le  Seigneur  j  car  cela  est 
juste. 

2  Honore  ton  p^re  et  ia  m^re,  (c'est  le 
premier  commandement  qui  ait  une  pfo- 
messe.) 

3  Afin  que  tu  sois  heureux,  et  gue  tu  vives 
longtems  sur  la  terre. 

4  Et  voust  pferes,  n'aigrissez  point  vos  en- 
fans  ;  mais  elevez-ies  en  les  instruisant  et 
en  les  avertissant  selon  le  Seigneur. 

5  Serviteurs,  ob^issez  avec  crainte  et 
tremblement,  etdans  la  simplicity  de  votre 
cceur,  a  ceux  qui  sont  vos  maitres  selon  la 
cijajr,  CQmme  a  Christ ; 

15ei 


6  Ne  les  servant  pas  seulemertt  sous  \tvtS' 
yeux,  comme  si  vous  ne  pensiez  qti*h.  plaire 
aux  hommes ;  mais  faisant  de  bon  cceur  la. 
volont6  de  Dieu,  comme  serviteurs  de 
Christ; 

7  Servant  avec  affection  le  Seigneur,  et 
non  pas  seulement  les  hommes  ; 

8  Sachant  que  chacun,  soit  esclave,  soit. 
libre,  recevra  du  Seigneur  selon  le  bien. 
qu'il  aura  fait. 

9  Et  V021S,  maitres,  usez-en  de  m^me  en- 
vers  eux,  et  mod^rez  les  menaces;  sachant 
que  vous  avez  aussi  bien  qu*eux  le  m^me 
Maitre  dans  le  ciel,  et  que  devant  lui  il  n'y, 
a  point d'acception  de  personnes. 

10  Au  reste,  mes  Fr^res,  fortifiez-vous 
dans  le  Seigneur,  et  par  sa  force  toute- 
puissante. 

11  Rev^tez-vous  de  toutes  les  armes  d^ 
Dieu,  afin  que  vous  puissiez  r^sister  aux 
embCiches  du  Diable. 

12  Car  ce  ti^est  pas  seulement  contre  la 
chair  et  le  sang  que  nous  avons  a  combat- 
trej  mais  c^est  contre  les  principaut^s, 
contre  les  puissances,  contre  les  princes 
des  tdn^bres  de  ce  si^cle,  contre  les  esprits 
malins  qui  sont  dans  les  airs. 

13  C'est  pourquoi,  prenez  toutes  les  armes 
de  Dieu,  afin  que  vous  puissiez  r^sistes 
dans  le  mauvais  jour,  et  gu'ayant  tout  sur- 
mont^  vous  demeuriez  fermes. 

14  Soyez  done  fermes ;  ayant  la  v^rit^ 
pour  ceinture  de  vos  reins,  et  ^tant  rev^tus 
de  la  cuirasse  de  la  justice; 

15  Et  ayant  pour  chaussure  les  disposi-- 
tions  que  donne  l»Evangile  de  paix  j 

16  Prenant  par-dessus  tout  celaf  le  bou- 
clier  de  la  foi,  par  le  moyen  duquel  vous 
puissiez^teindre  tous  les  traits  enflamm^s 
du  malin, 

17  Prenez  aussi  le  casque  du  salut,  et 
P^p^e  de  Pesprit,  qui  est  la  parole  de 
Dieu ; 

18  Faisant  en  tout  tems  par  I'esprit 
toutes  sortes  de  priferes  et  de  supplications ; 
veillant  h.  cela  avec  perseverance,  et  priant 
gfur  tous  les  Saints  j 

19  Et  pour  moi  en  particulier,  afin  que 
Dieu  me  donne  la  grdce  de  parler  librement. 
et  avec  hardiesse,  pour  faire  connoitre  le 
myst^re  de  I'Evangile. 

20  Pour  lequel  je  fais  la  fonction  d'am- 
bassadeur  dans  les  chaines,  afin,  dis-je,  que 
j'en  parle  ayec  har'Jliesse,  comme  je  dois  en 
parler. 

^1  Or,  afin  que  vou^  sachiez  aussi  mon 
dtal,  et  ce  que  j?  fais,  Tychique,  notre 
Fr^re  bien-aimd,  et  fidMe  ministre  du  Sei-, 
gneur,  vous  informera  de  tout. 

22  Je  vous  Pai  envoy 6  expr^s,  afin  que 
vous  appreniez  quel  est  notre  ^tat,  et  qu'W 
console  vos  coeurs. 

23  Que  la  paix  et  la  charity,  avec  la  foi, 
soient  avec  tous  les  Frferes,  de  la  part  de, 
Dieu  le  Pfere  et  du  Seigneur  J^sus-Christ !  4 

24  Que  la  grace  soit  avec  tous  ceux  qui 
aiment  notre  Seigneur  J^sus-Christ  ave<; 
pureiei    Amen. 


EPITRE  DE  S.  PAUL,  APOTRE,  AUX  PHILIPPIENS. 


CHAPITRE  I. 

Affection  de  VAp6tre  envers  les  Philippiens, 
et  fruit  de  ses  afflictions.  Christ  lui  est 
gain, 

PAUL,  et  Timoth^e,  serviteurs  de  J^sus- 
Christ,  a  tous  les  Saints  en  J^sus- 
Christ  qui  sont  h.  Philippes,  aux  EvSques 
et  aux  Diacres. 

2  Que  la  grSce  et  la  paix  vous  soient  don- 
nies  de  la  part  de  Dieu  notre  P^re,  et  de 
Jdsus-Christ  notre  Seigneur ! 

3  Je  rends  graces  ^  mon  Dieu,  toutcs  les 
fois  que  je  me  souviens  de  vous  j 

4  Priant  toujours  pour  vous  tous  avec 
joie,.dans  toutes  les  priferes  que  je  fais ; 

5  A  cause  devotre  attachement  kl'Evan- 
gile,  depuis  le  premier  jour  qite  vom  Vavez, 
r£ftt  iusqu'k  main  tenant ; 

6  Etant  persuade  que  celui  qui  a  com- 
mence cette  bonne  OBuvre  en  vous,  la 
perfectionnera  jusqu'au  jour  de  J^sus- 
CJhrist. 

7  II  est  bien  juste  cj^ue  j'aie  ce  sentiment 
de  vous  tous ;  car  je  vous  ai  dans  mon 
coeur,  par  ce  que  vous  avez  tous  pris  part  Ji 
la  grace  qiii  m'a  ete  donn^e  dans  mes  liens, 
et  dans  la  defense  et  la  confirmation  de 
I'Evangile. 

8  Aussi  Dieu  m'est  t^moin,que  je  vous 
ch^ris  tous  d'une  affection  cordiale  de  J6- 
sus-Christ. 

9  Et  ce  que  je  lui  demande,  c^est  que 
votre  charity  augmente  de  plus  en  plus, 
avec  la  connoissance  et  toute  sorte  d'intel- 
ligence; 

10  Pour  bien  discerner  la  difference  des 
choses ;  afin  que  vous  soyez  purs,  et  que 
vous  marchiez  sans  broncher,  jusqu'au  jour 
deJ^stts- Christ; 

11  Etant  remplis  par  J^sus-Chjist  des 
fruits  de  la  justice,  quiservent  a  lagloire  et 
a  la  louange  de  Dieu. 

IS  Or,  mes  Frferes,  je  souhaite  que  vous 
sachiez  que  ce  qui  invest  arrive  a.  m6me  conr 
tiibu6  aux  progrfes  de  I'Evangile  j 

13  Ensorte  que  les  liens  que  je  porte  a 
cause  de  J^sus-Christ,  ont  ^t^  rendus  c^l6- 
bres  dans  tout  le  Pr^toire,  et  par-tout  ail- 
leurs  J 

14  Et  plusieurs-  de  nos  Trhres  en  notre 
Seigneur,  ^tant  encourages  par  mes  liens, 
osent  annoncer  la  parole  plus  hardiment  et 

,sans  crainte. 

15  II  est  vrai  que  quelques-uns  annoncent 
Christ  par  envie  et  dans  un  esprit  de  conten-- 
tion  ;  et  d'autresle  font  avec une  intention 
sincere. 

16  Les  uns  annoncent  Christ  dans  un  e<j? 
prit  de  contention,  et  non  pas  purement, 
croyant  ajouter  un  surcroit  d'affliction  ^ 
mes  liens. 

17  Mais  les  autres  le  font  par  affection, 
s^achant  que  jesuis^tabli  pour  la  defense  de 
I'Evangile. 

18  Mais  quoi !  dequelque  mani^re  quece 
»6it>  soit  par^  un  z^le  apparent,  soit  avec 
s4ncerit^,  Christ  est  toujours  annonc^  j  c'^st 

m 


de  quoi  je  me  r^jouis,  et  je  m*en  rejouirai 
toujours. 

19  Car  je  sais  que  cela  tournera  h  mon 
salut  par  vos  priferes,  et  par  le  secours  de 
I'Esprit  de  J^sus-Christ, 

20  Selon  nia  ferme  attente,  et  I'espdrance 
q^iej^ai  de  ne  recevoir  aucune  confusion  en 
rien  ;  mais  que  parlant  avec  toute  tiardiesse, 
Christ  qui  a  toujours  €t€  ^lorifi^  dans  mon 
corps,  le  sera  encore  ^  present,  soit  par  ma 
vie,  soit  par  ma  mort. 

21  Car  Christ  est  ma  vie,  et  la  mort  m^est 
un  gain. 

22  Or,  s'il  m^est  avantageux  de  vivre 
dans  ce  corps,  et  ce  que  je  dois  souhaiter, 
c^est  ce  gue^]e  ne  sais  pas. 

23  Car  je  suis  press^  des  deux. cofeV,  mon 
d^sir  etant  de  partir  de  ce  monde,  et  d'etre 
avec  Christ,  ce  qui  T/ieseroit  beaucoupmeil- 
leur. 

24  Mais  \l  est  plus  n^cessaire  pour  vous, 
que  je  demeure  dans  ce  corps. 

23  Etje  suis  persuade  que  j*t/demeurerai, 
et  mSme  que  je  demeurerai  quelque  terns 
avec  vous,  pour  votre  avancement  dans  la 
foi,  et  pour  uofre  joie, 

26  Afin  que  vous  ayezen  moi  un  sujet  de 
vous  glorifier  de  plus  en  plus  en  jesus- 
Christ,  lorsque  je  serai  de  retour  aupr^s  de 
vous. 

27  Cdnduisez-vous  seuIcKient  d'une 
maui^re  digne  de  PEvangilede  Christ,  afin 
que,  soit  que  je  vienne  vous  voir,  soit  que 
je  sois  absent,  j'entende  toujours  dire  de 
vous,  que  vous  persistez  k  Gombattre  pour 
la  foi  de  I'Evangile,  avec  unmfime  esprit  ci 
un  m^me  courage,  sans  6tre  intimides  eii 
aucune  mani^re  par  ros  adversaires. 

28  Ce  qui  est  pour  eux  une  preuve  de  leur 
perdition,  mais  pour  vous  une  preuve  de 
votre  salut ;  et  cela,  de  la  part  de  Dieu. 

29  Par  ce  qu'il  vous  a  fait  la  grftce,  par 
rapport  ^  t/e'sus-Christ,  non-seulement  de 
croire  en  lui,  mais  encore  de  souffrir  pour 
luli 

30  En  soutenant  le  m§me  combat  oh 
vous  m'avez  vu,  et  oit  vous  apprenez  que  je 
suis  encore. 

CHAPITRE  II. 
Exhortation  d  L*union  en  Christ. 
O'/L  y  a  done  quelque  consolation  en 
*^  Christ,  s*il  y,  a  quelque  soulagement 
dans  la  charite,  sHl  j/  a  quelque  communion 
d'esprit,  s*il  y.  a  quelques  affections  cor.- 
diales  et  quelque  compassion  j 

2  Rendez  ma  joie  parfaite,  6tant  en  bonne 
intelligence,  ayant  une  m^me  charite,  ^tant 
bien  unis  ensemble,  ayant  les  m^messenti- 
mensv 

3  Nefaites  rien  par  wne^prifJe  contesta- 
tion, ni  parvaine  gloire;  mais  que  chacua 
de  vous  regarde  les  autres,  par  humilii^, 
comme  plus  excellens  que  soi-m^me. 

4  Ne  regardez  pas  seuiement  chacun  a 
votre  intiret  particulierj  mais  aycz  aussL 
dgard  k  celui  des  autres. 

5  Ayez  les  mfimes  sentifhens  qtie  l^sus?- 
Chf  ist  a  eus  j 


PHILIPPIENS,  III. 


6  Lequel  ^tant  en  forme  de  Dieu,  n'a 
point  regard^  comme  une  usurpation  d'etre 
»!gal  a  Dieu  J 

7  Mais  il  s'est  an^anti  soi-rn^me,  en  pre- 
nant  la  forme  de  serviteur,  et  se  rendant 
semblable  aux  hommes ; 

8  Et  ayant  paru  comme  un  homme,  il 
s*est  abaiss^  lui-meme,  s'^tant  rendu. ob^is- 
sant  jusqu'k  la  mort,  m&mejusqu^a.  la  mort 
de  la  croix. 

9  C*est  pourquoi  aussi  Dieu  I'a  sou- 
verainement  ^lev^,  et  lui  a  donn^  un  Nom 
qui  est  au-dessus  de  tout  autre  nom  j 

10  Afin  qu'au  Nom  de  J^sus  tout  ce  qui 
ost  dans  les  cieux,  et  sur  la  terre,  et  sous  la 
terre.  fldcliisse  le  genouj 

1 1  Et  que  toute  langue  confesse  que  J^sus- 
Christ  est  le  Seigneur,  a  la  gloire  de  Dieu  le 
P^re. 

12  Ainsi,  mes  bien-aim^s,  comme  vous 
avez  toujours  ob^i,  travaillez  a  votre  salut 
avec  crainte  et  tremblement,  non-seule- 
ment  comme  vous  avez  fait  en  ma  presence, 
mais  beaucoup  plus  en  mon  absence. 

13  Car  c'est  Dieu  qui  produit  en  vous  et 
la  volenti  et  I'ex^cution,  selon  sabienveil- 
lance. 

14  Faites  touteschoses  sans  murmures  et 
sans  disputes ; 

15  Afin  que  vous  soyez  sans  reproche, 
sans  tache,  Enfans  de  Dieu,  irr^pr^ben- 
sibles  au  milieu  de  la  race  d^prav^e  et  per- 
verse, parmi  laquelle  vous  brillez  comme 
des  flambeaux  dans  le  monde,  y  portant  la 
parole  de  vie; 

16  Ensorte  qu'au  jour  de  Christ,  j^puisse 
meglorjfier  de  n*avoir  point  couru  en  vain, 
m  travailld  en  vain. 

17  Et  si  mSme  je  sers  d'aspersion  sur  le 
sacrifice  et  I'offrande  de  votre  foi,  j'en  ai 
de  la  joie,  et  je  m'en  r^jouis  avec  vous 
tous. 

18  Vous  aussi  de  m^me,  ayez-en  de  la  joie 
et  vous  en  r^jouissez  avec  moi. 

19  Or  j'esp^re  qu'avec  la  grace  du  Sei- 
gneur J^sus,  je  vous  enverrai  bientot  Timo- 
th^e,  afin  que  j'aie  plus  de  courage  lorsque 
j'aurai  appris  votre  ^tat. 

20  Car  je  n'ai  personnc  d'une  pareille 
affection,  wiqvii  s'int^ressejo^Mssinc&rement 
a  ce  qui  vous  regarde. 

•2 1  Par  ce  que  tous  cherchent  leurs  pro- 
pres  int^rets,  et  non  ceux  de  J^sus-Christ. 

22  Mais  vous  savez  qu'il  est  dprouvd,  et 
qu'il  a  servi  avec  moi  dans  I'Evangile, 
comme  un  fils  gwi  sert  son  P^re. 

23  J'espfere  done  vous  Penvoyer,  d^s  que 
j'aurai  vu  I'^tat  de  mes  affaires. 

24  Et  je  m'assure  au  Seigneur,  que  j'irai 
aussi  moi-m6me  vous  voir  bient6t. 

25  Mais  j'ai  cru  quHl^toit  n^cessaire  de 
W)us  envoyer  prisentement  Epaphrodite 
noire  Fr^re,  qui  est  le  compagnon  de  mes 
travaiox  et  demes  combats,  qui  a^t^  envoy^ 
de  votre  part,  et  qui  m'avoit  secouru  dans 
mes  besoms. 

26  Car  il  desiroit  fort  iie  vous  voir  tous, 
ei  il  ^toit  fort  en  peine  de  ce  que  vous  aviez 
appris  qu'il  avoit  €x.^.  malade. 

27  En  effet,  il  a  ^\.€  malade,  et  mSme  pr^s 
de  la  mort  3  mais  Dieu  a  eu  piti6  de  lui ;  et 
non-seulement  de  lui,  mais  aussi  de  moi, 
afin  que  je  n'eusse  pas  tristesse  sur  tristesse. 

28  Je  I'ai  done  envoy^  avec  d'autant 
t^us  d'empre§sement,  afin  qu'en  le  revoyant 

158 


vous  avez  de  la  joie,  et  que  j'aie  mains  de 
tristesse. 

29  Recevez-le  done  en  notre  Seigneur, 
avec  toute  sorte  de  jbie  j  et  honorez  ceux 
qui  sont  tels  que  lui. 

SO  Car  il  a  6t.6  prhs  de  la  mort  pour  le 
service  de  Christ,  ayant  expos6  sa  vie  pour 
supplier  aux  services  que  vous  ne  pouviea 
pas  me  rendre  vous-m€mes. 

CHAPJTRE  III. 

Renoncement   (I    toutes  choses  pour   J^sus* 

Christ. 

AU  reste,  mesFr&res,  r^jouissez-vous  aa 
Seigneur.  Je  ne  me  lasse  point  de 
vous  ^crire  les  mfimes  choses,  et  c^est  votre 
sCiretd. 

2  Donnez-vous  de  garde  des  chiens  j  don- 
nez-vous  de  garde  des  mauvais  ouvriers; 
donnez-vous  de  garde  de  lafausse  circonci- 
sion. 

S  Car  c^est  nous  qui  sommes  la  vraie  cir- 
concision,  nous  qui  servons  Dieu  en  esprit, 
^qui  nous  glorifions  en  J^sus-Christ,  et  qui 
ne  mettons  point  notre  confiance  en  la 
chair. 

4  Ce  n'est  pas  que  je  ne  pusse  aussi  me 
confier  dans  la  chair:  Si  quelqu'un  croit 
qu'il  a  sujet  de  se  confier  en  la  chair,  j'en  at 
encore  davantage  : 

5  Moi  qui  ai  ^te  civconcis  le  huitifeme 
jour,  qui  suis  de  la  race  d'Israel,  de  la  tribu 
de  Benjamin,  H^breu,  descendu  des  H^- 
breux,  Fharisien  en  ce  qui  regarde  la  Loi : 

6  A  regard  du  z^le,  ayant  pers^cut^ 
I'Eglise  ;  k  I'^gard  de  la  justice  de  la  Loi, 
^tant  sans  reproche. 

7  Mais  ce  qui  m'^toit  alors  un  gain,  je 
I'ai  regard^  comme  une  perte,  h.  cause  de 
Christ. 

8  Et  m.^me  je  regarde  toutes  les  aiilres 
choses  comme  une  perte,  en  comparaison  de 
I'excellence  de  la  connoissance  de  J^sus- 
Christ  mon  Seigneur,  pour  qui  je  me  suis 
priv^  de  toutes  ce«  choses ;  et  je  ne  les  re- 
garde'gue  coTnme  des  ordures,  pourvu  que  je 
gagne  Christ; 

9  Et  gue  je  sois  trouv^  en  lui,  ayant,  nou 
la  justice  qiiimerenoiide  la  Loi,  mais  celle 
qui  vient  de  la  Foi  en  Christ,  savoir,  la 
justice  qui  vient  de  Dieu  par  la  Foi ; 

10  Afin  que  je  le  connoisse,  et  I'efficace 
de  sa  resurrection,  et  la  communication  de 
ses  soutfrances,  me  rendant  conforme  d  lui 
dans  sa  mort  J 

1 1  Pour  parvenir,  si  je  puis,  a  la  resurrec- 
tion des  morts. 

12  Non  que  j'aie  A6}k  atteint  le  but^  oii 
que  je  sois  d^j^  parvenu  a  la  perfection  ; 
mais  je  fais  mes  efforts  pour  y  parvenic ;  et 
c'est  pour  cela  aussi  que  J^sus-Christ  m'a 
pris  a  lui. 

13  Mes  Fr^res,  pour  moi  je  ne  me  per- 
suade pas  d'etre  encore  parvenu  au  but ; 

14  Maisce  que  je  fais  c'*est  qu'oubliant  les 
choses  qui  sont  derri^re  moi^  et  m'avan9ant 
vers  celles  qui  sont  devant  woi,  jecoursvera. 
le  but,  vers  le  prix  de  la  vocation  celeste 
de  Dieu  en  J^sus-Christ. 

15  Nous  tous  done  qui  sommes  parfaits, 
ayons  ce  m^me  sentiment;  et  si  vous  pen- 
sez  autrement,  Dieu  vous  fera  connoitre 
ce  qui  en  est, 

16  Cependiant  suivons  la  mSme  r^gle^ 
dans  les  choses  a  la  connoissance  des4^\elles 


PHILIPPIENS,  IV.— COLOSSIENS,  I. 


nous  sommes  parvenus^  et  soyons  unis  en- 
semble. 

17  Soyeztous  mesimitateurs,  mes  frferes, 
et  regardez  a  ceux  qui  se  conduisent  sui- 
vant  le  module  que  vous  avez  en  nous. 

18  Car  Hyena  plusieurs  qui  ont  une  telle 
conduite,  que  je  vous  ai  dit  souvent,  et 
que '^e  vous  le  dis  encore  maintenant  en 
pleuraut,  qxt^ils  sont  ennemis  de  la  croix  de 
Christ  J 

19  Dent  la  fin  sera  la  perdition,  qui  ont 
leur  ventre  pour  Dieu,  qui  mettent  leur 
gioire  dans  ce  qui  est  leur  confusion,  et  qui 
attachent  leurs  affections  aux  choses  de  la 
terre. 

30  Mais  pour  nous,  nous  nous  conduisons 
comme  ^tant  bourgeois  des  cieux,  d'o^ 
nous  attendons  aussi  le  Sauveur,  le  Sei- 
gneur J^sus-Christ, 

21  Qui  transformera  notre  corps  vil, 
pour  le  rendre  conforme  u  son  corps  glori- 
eux,  par  le  pouvoir  qu'il  a  de  s'assujettir 
toutes  choses, 

CHAPITRE  IV. 

Exhortation  cL  la  pers^v&ance,    Desint^res' 
sement  de  VApotre* 

C*EST  pourquoi,  mes  tr^s-chers  et  bien- 
aim^s  Freres,  qui  etes  ma  joie  et  ma 
couronne,  demeurez  ferrnes  de  cette  rna- 
mhre  en  noire  Seigneur,  mes  bien-aim^s. 

2  Je  prie  Evodie,  et  je  prie  Syntiche, 
d.'avoir  un  m^me  sentiment  en  notre  Sei- 
gneur. 

3  Je  te  prie  aussi,  mon  fiddle  collogue, 
d'avoir  soin  d'elles,  par  ce  qu'elles  ont 
CQmbattu  avec  moi  pour  I'Evangile,  aussi 
bien  que  Clement  et  mes  autres  compa- 
gnons  de  travaux,  dont  les  noms  sont  Merits 
Sans  le  Livre  de  vie. 

4  R^jouissez-vous  toujours  en  notre  Sei- 
gneur; je  vous  le  dis  encore,  r^jouissez- 
vous. 

5  ^ue  voire  douceur  soit  connue  de  tous 
les  hommes.    Le  Seigneur  est  proche. 

6  Ne  vous  inqui^tez  d'aucune  chose ; 
inais  exposez  vos  besoins  ^  Dieu  en  toutes 
occasions,  par  des  pri^res  et  des  supplica- 
tions, avec  des  actions  de  graces  ; 

7  Et  la  paix  de  Dieu,  laquelle  surpasse 
tQute  intelligence,  gardera  vos  cceurs  et  vos 
csprits  en  J^sus-Christ. 

8  Au  reste,  mes  Frferes,  que  toutes  les 
choses  qui  sont  v^ritables,  toutes  les  choses 
0}  sojit  hronn^tes,  toutes  les  choses  qui  sont 


justes,  toutes  les  choses  gui  sont  pures, 
toutes  les  choses  qui  sont  aimables,  toutes 
les  choses  qjii  sont  de  bonne  reputation,  et 
oiXily  a  quelque  vertu,  et  qui  sont  dignes  de 
louanfje,  que  toutes  ces  choses  occupent  vos 
pens6es. 

9  Vous  les  avez  apprises,  refues  et  enten- 
dues  de  vwi,  et  vous  les  avez  vues  en  moi  ; 
faites-les  aussi,  et  le  Dieu  de  paix  sera  avec 
vous. 

10  Au  reste,  j'ai  eu  une  grande  joie  en 
natre  Seigneur,  de  ce  qu'enfin  vous  avez 
fait  revivre  le  soin  que  vous  avez  de  moi  j  a 
quoi  vous  pensiez  aussi,  mais  vous  n*e» 
aviez  pas  I'occasion. 

11  Je  ne  dis  pas  cela  par  rapport  a  mon 
indigence  ;  car  j'ai  appris  k^tre  content  de 
I'^tat  oii  je  me  trouve. 

12  Je  sais  ^tre  dans  la  pauvretdj  je  sais 
aussi  6tre  dans  I'abondancerpar-tout  et  en 
toutes  rencontres  j'ai  appris  k  6tre  rassasi^, 
et  &  avoir  faim ;  a  6tre  dans  I'abondance,  et 
a  ^tre  dans  la  disette, 

13  Je  puis  tout  par  Christ  qui  me  fortifie. 

14  N^anmoins  vous  avez  bien  fait  <^e 
prendre  part  ^  mon  affliction. 

13  Vous  savez  bien  aussi,  vous  Philip* 
piens,  que  lorsque  je  partis  de  Mac^doine, 
et  que  je  commen9ai  avousprecher  I'Evan- 
gile, il  n'y  eut  aucune  Eglise  qui  me  donnat, 
ou  de  qui  je  re9usse  quelque  chose,  que  1^ 
v6tre; 

16  Et  m^me  vous  m'envoyates  plus  d'une 
fois,  a  Thessalonique,  de  quoifournir  a  m^s 
besoins. 

17  Ce  n'esf  pas  que  je  cherche  des  pr^- 
seiis,  mais  je  cherche  a  faire  abonder  le 
fruit  qui  vous  en  doit  revenir. 

18  J'ai  done  tout  re9u,  et  je  suis  dans 
I'abondance ;  j'ai  ^t^  combl^  de  bien,  en  re- 
cevant  d'Epaphrodite  ce  que  vous  m*ave^ 
envoye,  comme  un  parfutn  de  bonne  odeur,  et 
un  sacrifice  que  Dieu  accepts  et  qui  lui  est 
agr^able. 

19  Et  mon  Dieu  pourvoira  aussi  k  tous 
vos  besoins,  selon  ses  richesses,  et  avec 
gioire,  par  J^sus-Christ. 

20  Or,  a  Dieu  notre  P^re  soit  gioire  aux 
si^clesdes  si^cles.     Amen. 

21  Saluez  tous  les  Saints  en  J^sus-Christ : 
les  Freres  qui  sont  avec  moi  vous  saluent, 

22  Tous  les  Saints  vous  saluent,  et  princi- 
palement  ceux  qui  so7tt  de  la  maison  de 
C^sar. 

23  La  grace  de  notre  Seigneur  J^hwi- 
Christ  soit  avec  vous  tou3  !    Amen*. 


EPITRE  DE  S.  PAUL,  APOTRE,  AUX  COLOSSIENa^. 


CHAPITRE  I. 

'  F6i  des  Colossiens,  et  souffi'ances  de  Paul. 

PAUL,   ApCtre  de  J^sus- Christ,    par  la 
volont^  de  Dieu,  et  Timoth^e  notre 
fr^re ; 

2  A  nps  Fr^r^  en  Christ,  les  Saints  et  les 
Fiddles  qui  sont  k  Colosses,  la  gr^ce  et  la 
paix  vous  soient  donn^es,  de  la  part  de  Dieu 
xiotre  P^re,  et  de  J^sus-Christ  notre  Sei- 
giaeur. 

159. 


3  Nous  rendons^  graces  a  Dieu,  qui  est  \c 
Vhre  de  noire  Seigneur  J^sus-Christ,  dans 
les  pri^res  que  nous  faisons  §ans  cesse  pour 
vous. 

4  Ayant  ^t^  inform^s  de  la  foi  que  vous. 
avez  en  J^sus-Christ,  et  de  la  charit^  que 
vous  avez  pour  tous  les  Saints ; 

5  A  cause  de  I'esp^rance  qui  vous  est  f6' 
serv^e  dans  les  cieux,  et  dont  vous  avez  eu 
connoissance  par  la  parole  de  la  v^rit^,  qui 
€it  I'Evangile  j 


COLOSSIENS,  IT. 


6  Le(iuel  est  parvenu  jusqu'^  vous,  dc 
meme  que  par  tout  le  monde,  oil  il  fructi- 
fie,  comme  ilfait  parmi  vous,  depuis  le  jour 
que  vous  avez  entendu  parler  de  la  grace 
de  Dicu,  et  que  vous  i'avez  v^ritablement 
connue; 

7  Ainsi  que  vous  I'avez  apprise  d'Epa- 
phras,  notre  cher  compagnon  de  service, 
qui  est  un  fiddle  Ministre  de  Christ  parmi 
vous, 

8  Et  qui  nous  a  fait  connottre  la  charity 
dont  vous  ^tes  animus  par  le  5aint-Esprit. 

9  C'est  pour  cela  que,  depuis  le  jour  que 
nous  en  avons  omparler^  nous  ne  cessons  de 
prier  pour  vous,  et  de  demander  que  vous 
soyez  remplis  de  la  connoissance  de  sa 
volenti,  avec  toute  la  sagesse  et  toule  l*in- 
lelligence  spirituelle ; 

10  Afin  que  vous  vous  conduisiez  d*une 
inanifere  digne  du  Seigneur,  pour  lui  plaire 
en  toutes  choses,  fructifiant  par  toutes 
sortes  de  bonnes  oeuvres,  et  croissant  dans 
la  connoissance  de  Dieu ; 

11  Etant  fortifies  en  toutes  mani^res,  par 
sa  force  glorieuse,  pour  soutenir  tout  avec 
patience,  avec  douceur  et  avec  joie ; 

12  Rendant  graces  au  P^re,  qui  nous  a 
rendus  capables  d'avoirparta  I'h^ritage  des 
Saints  dans  la  lumi^re, 

13  Et  qui  nous  a  d^Iivr^s  de  la  puissance 
des  t^n^bres,  et  nous  a  fait  passer  dans  le 
Roj'aume  de  son  Fils  bien-aim6  : 

14  En  qui  nous  avons  la  redemption  par 
$on  sang,  savoir,  la  remission  des  p^eh^s. 

15  Cest  Ini  qui  est  Pimage  du  Dieu  in- 
visible, le  premier-n6  de  toutes  les  crea- 
tures. 

16  Car  c'esf  par  lui  gic^ont  ^ti  crudes 
toutes  les  choses  qui  soni  dans  les  cieux  et 
sur  la  terre,  les  visibles  et  les  invisibles; 
soit  les  Tr6nes,  ou  les  Dominations,  ou  les 
Principautes,  ou  les  Puissances  j  tout  a  ^t^ 
ct6€  par  lui  et  pour  lui. 

17  11  est  avant  toutes  choses,  et  toutes 
choses  subsistentpar  lui. 

18  Et  c'est  lui  qui  est  le  chef  du  corps  de 
I'Eglise,  et  qui  est  le  commencement  et  le 
premier-ne  d'entre  les  morts,  afin  qu'il 
lienne  le  premier  rang  en  toutes  choses. 

19  Car  il  a  plu  d.  Dieu  que  toute  plenitude 
irabitat  en  lui ; 

20  Et  de  se  r^concilier  toutes  choses  par 
!ui,  tant  celles  qui  sont  dans  les  cieux,  que 
eel  les  qui  sont  sur  la  terre,  ayant  fait  la  paix 
pkr  le  sang  de  sa  croix. 

21  Et  vous,  qui  ^tiez  autrefois  ^loign^s 
de  Dieu,  et  qui  ^tiez  ses  ennemis,  par  vos 
pensees  et  par  vos  mauvaises  opAwres, 

Jia  II  vous  a  maintenant  reconcili^s  avec 
lui,  par  le  corps  de  sa  chair,  par  sa  mort, 
pour  vous  faire  paroitre  devant  lui,  saints, 
.sans  tache,  et  irr^prehensibles; 

23  Pourvu  que  vous  demeuriez  bien 
fond^s  et  in^branlables  dans  la  foi,  sans 
abandonner  jamais  les  esp^rances  de 
I'Evangile  que  vous  avez  entendu,  lequel  a 
dte  prSche  a  toutes  les  creatures  qui  sont 
sous  le  ciel,  et  duquel  moi  Paul  j'ai  ^td  fait 
Ministre. 

24  Je  me  rdjouis  maintenant  dans  les 
soufff^nces  que  j'endure  pour  vous  j  et 
j'ach^ve  de  soufFrir  en  ma  chair  le  reste  des 
afflictions  de  Christ,  pour  son  corps,  qui  est 
,'Eglise; 

93. De  faquellc  j'ai  tt^  fi^it  le  ministre,, 
160 


selon  la  charge  que  Dieu  m»a  donn^e,  de 
vous  annoncer  pleinement  la  parole  de 
Dieuj 

26  Savoir,  le  mystfere  qui  avoit  €t€  cache 
dans  tons  les  si^cles  et  dans  tons  les  terns, 
rnais  qu'il  a  maintenant  manifest^  k  ses 
Saints  ; 

27  A  qui  Dieu  a  voulu  faire  connoitre 
quelles  sont  les  richesses  de  la  gloire  de  ce 
mystfere  parmi  les  Gentils,  c'est  que  Christ 
est  en  vous,  lui  qui  est  I'espdrance  de  la 
gloire. 

28  C'est  lui  que  nous  anHon9ons,  ex- 
hortant  tous  les  hommes,  et  les  instruisant 
dans  toute  la  sagesse,  afin  de  les  rendre 
tous  parfaits  en  jesus-Christ.. 

29  C'est  aussiaquoi  je  travaille,  combat- 
tant  par  sa  vertu,  qui  agit  puissarament  en 
moi. 

CHAPITRE  II. 

Tre'sors  de  sapience  en  JisuS' Christ   et  siu 

CtoIx. 

CAR  je  veuxbien  que  vous  sachiez  com- 
bien  est  grand  le  combat  que  je 
soutiens  pour  vous,  etpour  ceux  qui  sontk 
Eaodicee,  et  pour  tous  ceux  qui  ne  m'ont 
jamais  vu  J 

2  Afin  que  leurs  coeurs  soient  consoles,  et 
qu'etant  lids  etroitement  ensemble  par  la 
charite,  ils  soient  enrichis  d'une  parfaite 
intelligence,  pour  connoitre  le  mystfere  de 
notre  Dieu  et  P^re,  et  de  Jt'aUSrChrist ; 

3  En  qui  sont  renferm^s  tous  les  tr^sors 
de  la  sagesse  et  de  la  science. 

4  Je  vous  dis  ceci,  afin  que  personne  ne 
vous  abuse  par  des  discours  sdduisans. 

5  Car,  bien  que  je  sois  absent  de  corps, 
je  suis  pourtant  avec  vous  en  esprit;  et  je 
me  rejouis  de  voir  le  bon  ordre  quHl  y  a 
parmi  vous,  et  la  fermet^  de  votre  foi  en 
Jesus-CtinsX, 

6  Comme  done  vous  avez  re9u  le  Sei- 
gneur jesus- Christ,  marchez  selon  lui ; 

7  Etant  enracin^s  et  fond^s  en  lui,  et  af- 
fermis  dans  la  foi,  selon  qu'elle  vous  a  €\.& 
enseign^e,  y  faisant  des  progr^s,  avec  des 
actions  de  graces. 

8  Prenez  garde  que  personne  ne  vous  sd- 
duise,  par  la  philosophic  et  par  de  vaines 
subtilites,  suivant  les  traditions  des  hom- 
mes et  les  eiemens  du  monde,  et  non  pas 
selon  J^stts-Christ : 

9  Car  toute  la  plenitude  de  la  Divinity 
habite  corporellement  en  lui. 

10  Et  vous  avez  tout  pleinement  en  lui^ 
qui  est  le  Chef  de  toutes  les  Principautes  et 
de  toutes  les  Puissances. 

1 1  C'est  aussi  en  lui  que  vous  avez  6t6 
circoncis  d'une  circoncision  faite  sans 
main,  et  qui  consiste  a  depouiller  le  corps 
des  pdches  de  la  chair,  ce  qui  est  la  circon- 
cision de  Christ : 

12  Ayant  et6  ensevelis  avec  lui  par  le 
bapt^me,  dans  lequel  vous  6tes  aussi  res- 
suscites  avec  lui,  par  la  foi  que  vous  avez  en  / 
la  puissance  de  Dieu  qui  I'a  ressuscitd  des 
morts. 

13  Et  lorsque  vous  etiez  morts  dans  vos 
p^ches,  et  incirconcis  dans  votre  chair,  i! 
vous  a  vivifies  avec  lui,  vous  ayant  pardon - 
ne  toutes  vos  fautes. 

14  II  a  efface  I'obligation  qui  ^toit  contre 
nous,  laquelle  consistoit  dans  les  ordonr; 
nances,  et  nous  ^toit  fontraireKCt  ilUsteR-!- 


COLOSSIENS,  III.  IV. 


fllrement  annull^e,  en  I'attachant  2i   la 
croix ; 

13  Ayant  d^pouill6  les  Piincipaut^s  et 
les  Puissances,  qu^il  a  publiquement  ex- 
pos^es  en  spectacle,  triomphant  d'elles  sur 
cette  croix. 

16  Que  personne  done  ne  vous  condamne 
au  sujet  du  manger  ou  du  boire,  ou  pour  la 
distinction  d'un  jour  de  F6te,  ou  de  nou- 
velle  Lunci  ou  de  Sabbat. 

17  Car  ces  choses  w'^tolent  que  I'ombre 
de  celles  qui  devoient  venir,  mais  le  corps 
en  est  en  Christ. 

IS  Que  personne  nevous  rnaitrise  a  son 
plaisir,  sous  pr^texte  d*humilit^,  et  par  le 
culte  des  Anges,  s'ing^rant  dans  les  choses 
qu'il  n*a  point  vues,  ^tant  tdm^rairement 
enfl^  de  son  sens  charnel  j 

19  Et  ne  demeurant  pas  attach^  au  Chef, 
duquel  tout  le  corps,  bien  joint  par  la  liai- 
son de  ses  parties,  tire  ce  qui  le  fait  sub- 
sister,  et  re9oit  son  accroissement  selon 
Dieu. 

20  Si  done  vous  ^tes  morts  avcc  Christ, 
par  rapport  aux  ^l^mens  du  monde,  pour- 
<luoi  vous  charge-t-on  de  ces  pr^ceptes, 
comme  si  vous  viviez  encore  au  monde  ? 

21  En  vous  disant:.'Ne  mange  point  de 
cecty  n^en  goftte  point,  n'l/  touche  pas. 

22  Pr^ceptes  qui  sont  tous  pernicieux  par 
i€urs  abus,  n^^tantfondds  que  sur  des  ordon- 
nances  et  des  doctrines  humaines ; 

23  Lesquelles  ont,  k  la  vdrit^,  quelque  ap- 
parence  de  sagesse,  dans  un  culte  volon- 
taire,  et  dans  une  certaine  humility,  en  ce 
qu^elles  n'^pargnent  point  le  corps,  et  qu^el- 
les  n^ont  aucun  ^gard  k  ce  qui  peut  satisfaire 
la  chair. 

CHAPITRE  in. 
3evoirs  domestiques. 

SI  done  vous  6tes  ressuscit^s  avec  Christ, 
cherchez  les  choses  qui  sont  en  haut, 
ofi  Christ  est  assis  k  la  droite  de  Dieu. 

2  AfFectionnez-vous  aux  choses  qui  sont 
en  haut,  et  non  a  celles  qui  sont  sur  laterre. 

3  Car  vous  fites  morts,  et  votre  vie  est 
cach^e  avec  Christ  en  Dieu. 

4  Alais  quand  Christ,  qui  est  votre  vie, 
paroifra,  alors  vous  paroitrez  aussi  avec  lui 
dans  la  gloire. 

5  Faites  done  mourir  ce  qui  compose  en 
vous  I'homme  terrestre,  la  fornication,  la 
souillure,  les  passions,  la  mauvaise  con- 
voitise,  et  Pavarice,  qui  est  une  idolairie. 

6  Car  c*est  pour  ces  choses  que  la  colore 
de  Dieu  vieiitsur  les  enfans  de  rebellion  ; 

7  Dans  lesquelles  aussi  vous  avez  march^ 
autrefois,  lorsque  vous  viviez  dans  ces 
vices. 

8  Maismaintenantrenoncez  k  toutes  ces 
choses,  k  la  colore,  k  I'animosit^,  k  la 
malice,  i  la  medisance  j  et  qu*aucune  parole 
d.^shonn^te  ne  sorte  de  votre  bouche. 

9  Ne  mentez  point  les  uns  aux  autres, 
ayant  d^pouill^  le  vieil  homme  avec  ses 
oeuvres, 

10  Et  ayant  revfetu  le  nouvel  hommey  qui 
se  renouvelle  par  la  connoissance,  a  I'image 
de  celui  qui  I'a  cr^6. 

U  Ici  il  n'y  a  ni  Grec,  ni  Juif,  ni  Circon- 
cis,  ni  Incirconcis,  m  Barbare,  ni  Scythe, 
ni  Esclave,  tm  Libre  j  mais  Christ  est  toutes 
Ghosefe  en  tous. 

1^  Rev^tes-vous  done  comme  le5  4lus  de 


Dieu,  ««  saints  et  S€S  bien-aim^Si  d«  «n» 
trailles  de  mis^ricorde,  de  bont6,  d'hu- 
milit^,  de  douceur,  de  patience  j 

13  Vous  supportant  les  uns  les  autres,  et 
vous  pardonnant  les  uns  aux  autres.  Si  l»un 
de  voxis  a  quelque  sujet  de  plainte  contre 
l*autre,  comme  Christ  vous  a  pardonn^, 
vous  aussi  usez-en  de  m6me. 

14  Mais  sur- tout,  soyez  rev4tus  de  la 
charity,  qui  est  le  lien  de  la  perfection. 

1 5  Et  que  la  paix  de  Dieu,  k  laquelle  vous 
avez  ^t^  appel^s  pour  n*etre  gu»un  seul  corps, 
r^gne  dans  vos  coeurs  j  et  soyez  reconnois- 
sans. 

16  Que  la  parole  de  Christ  habite  abon- 
damment  en  vous,  avec  toute  sorte  de 
sagesse  J  vous  instruisant  et  vous  exhortant 
les  uns  les  autres,  par  des  psaumes,.  par  des 
hymnes  et  des  cantiques  spirituels,  chan- 
tant  du  fond  de  vos  cceurs  au  Seigneur 
avec  reconnoissance. 

17  Et  quelque  chose  que  vous  fassiez, 
soit  par  vos  paroles,  soit  par  vos  actions, 
faites  tout  au  nom  du  Seigneur  J^us,  ren- 
dant  graces  par  lui  a  Dieu  notre  Pfere. 

18  Femmes,  soyez  soumises  k  vos  pro- 
pres  maris,  comme  cela  se  doit,  selon  le 
Seigneur. 

J  9  Maris,  aimez  ros  femmes,  et  ne  vous 
aigrissez  point  contre  elles. 
.    20  Enfans,  ob^issez  kvos  Pferes  et  a  vM 
M^res  en  toutes  choses,  car  cela  est  agrd- 
ableau  Seigneur. 

21  Pferes,  n'irritez  point  vos  enfans,  jde 
peur  quMls  ne  perdent  courage. 

22  Serviteurs,  ob^issez  en  toutes  choses 
k  ceux  qui  sont  vos  maitres  selon  la  chair,  rle 
servant  pas  seulement  sous  leurs  yeux,  com- 
me si  vousne  cherchiez  qu^k  plaire  aux  hom? 
mes,  mais  fait^s-le  dans  la  simplicity  de 
votre  coeur  et  dans  la  crainte  de  Dieu. 

23  Et  quoi  que  vous  fassiez,  faites-/e  de 
bon. coeur,  comme  pour  le  Seigneur,  et  nop 
pour  les  hommes. 

24  Sachant  que  vous  recevrez  du  Seigneur 
la  recompense  de  I'h^ritage,  puisque  vous 
servaz  Christ  le  Seigneur. 

23  Mais  celui  qui  ajgit  injustement,  re- 
cevra  la  peine  de  son  inj^ustice  j  et  il  n'y  a 
point  d'acception  de  personnes  devafii 
Dieu. 

CHAPITRE  IV. 

De  la  perseverance  d  prier,  et  de  la  condiiiie 
Chrdtienne. 

MAITRES,  rendez  awssi  jH  vos  serviteurs 
ce  qui  est  de  la  justice  et  de  I'^quit^  : 
sachant  que  vous  avez  aussi  un  Maitre  d^Tis 
le  ciel. 

2  Persdv^rez.  et  veillez  dans  la  priire,  et 
dans  les  actions  de  grSces. 

3  Priez  aussi  pour  nous,  afin  que  Dieii 
nous  ouvre  la  porte  potir  precher  la  parole, 
et  pour  annoncer  le  mystfere  de  Christ,  a 
cause  duquel  je  suis  dans  les  chaines  j 

4  Afm  que  je  le  fasse  connoitre  de  la 
manifere  dont  il  faut  que  j'en  parle. 

3  Conduisez-vous  prudemment  envers 
ceux  du  dehors,  rachetant  le  terns, 

6  Que  vos  discours  soient,  toujours  ac- 
compagnds  de  gr&ce,  et  assaisonn^s  de  sel, 
de  mani^re  que  vous  sachiez  r^pondre  k- 
chacun  comme  il  faut. 

7  Tychique,  notre  cher  frSre,  qui  est  uu 
fid^Je  Ministre  du  Seigneur,  et  qui  le  sei  ■ 


1  THESSALONICIENS,  I.  II. 


avec  mo!,  vous  apprendra  tout  ce  qui  me 
legarde. 

8  Je  vous  l*ai  envoys  expr^s,  afin  qu'il 
connolsse  quel  est  votre  ^tat,  et  qu^il  con- 
sole vos  coeurs. 

9  Je  lui  ai  joint  Ondsime  notre  fiddle  et 
tr&s-cher  fr^re,  qui  est  de  votre  pays;  ils 
vous  informeront  de  tout  ce  qui  se  passe 
ici. 

10  Aristarque,  qui  est  prisonnier  avec 
moi,  vous  salue,  et  Marc,  cousin  de  Barna- 
bas, et  touchant  lequel  vous  avez  re9u  des 
ordres  ;  s'il  va  chez  vous,  recevez-le  bien. 

11  J^sus,  surnommd  Juste,  vous  salue 
aussi.  lis  sont  Juifs  de  naissance ;  et  ce 
sont  les  seuls  qui  travaillent  maintenant 
avec  moi  pour  le  Royaume  de  Dieu,  et  de 
qui  j'aie  repu  de  la  consolation. 

12  Epaphras,  qui  est  de  votre  pays,  et 
Serviteur  de  Christ,  vous  salue ;  il  ne  cesse 
vie  combattre  pour  vous  dans  ses  priferes, 


afin  que  vous  soyez  toujours  parfaits,  et  que 
vous  accomplissiez  toute  la  volenti  de 
Dieu. 

13  Car  je  lui  rends  cet^moignage,  qu'il  a 
un  grand  zfele  pour  vt»us,  et  pour  ceux  qm 
sont  h  Laodicde  et  k  Hidrapolis. 

14  Luc,  le  mddecin,  qui  m'est  trfes-cher, 
et  D6mas,  vous  saluent. 

13  Saluez  les  fr^res  qui  sont  k  Laodic^e, 
et  Nj^mphas,  et  I'Eglise  qui  est  dans  sa 
niaison. 

16  Et  aprfes  que  cette  lettre  aura  dt6  lue 
parmi  vous,  faites  qu'on  la  Use  aussi  dans 
I'Eglise  des  Laodic^ens,  et  que  vous  lisiez 
aussi  celle  qu^on  vous  enverra  de  Laodicde. 

17  Et  dites  a  Archippe:  Consid^re  bien 
le  nnnistere  que  tu  as  re9u  du  Seigneur,  afin  , 
de  le  bien  retnplir. 

18  Moi  Paul,  je  vous  salue  ici  dema  pro- 
pre  main.  Souvenez-vous  de  mes  lienSi 
La  grace  soit  avec  vous  !    Amen. 


PREMlilRE  EPITRE  DE  S.  PAUL,  APOTRE,  AUX 
THESSALONICIENS. 


CHAPITRE  I. 

ExhoTtation  a  la  pers^e'rance  dans  la  piiti 
et  dans  le  zele. 

PAUL,  et  Silvain,  et  Timothde,  a  I'Eglise 
des  Thessaloniciens,  qui  est  en  Dieu 
ie  Pere,  et  en  notre  Seigneur  J^sus-Christ : 
Tja  grace  et  la  paix  vous  soicnt  donne'es  de  la 
part  de  Dieu,  notre  P^re,  et  j^ar  le  Seigneur 
Jesus-Christ. 

9  Nous  rendons  toujours  des  actions  de 
graces  a  Dieu  pour  vous  tous,  faisant  men- 
tion de  vous  dans  nos  prieres  j 

3  Nous  souvenant  sans  cesse,  devant 
notre  Dieu  et  notre  Pere,  des  ceuvres  de 
votre  foi,  des  travaux  de  votre  charity,  et  de 
la  Constance  de  votre  esp^rance  en  notre 
Seigneur  Jdsus-Christ; 

4  Sachant,  mes  Fr^res  chdris  de  Dieu, 
votre  Election. 

5  Car  I'Evangile  qrie  nous  vous  avonspre- 
c?L^,  n'a  pas  consist^  seulement  en  paroles, 
mais  il  a  dt4  accompagne  de  force  et  du 
Saint-Esprit,  et  de  plusieurs  preuves  con- 
vaincantes ;  comme  vous  savez  que  nous 
nous  sommes  conduits  parmi  vous,  et  pour 
i'amour  de  vous. 

Q  Aussi  avez-vous  dt6  nos  imitateurs  et 
ceux  du  Seigneur,  ayant  re9u  la  parole  avec 
la  joie  du  Saint-Esprit,  au  milieu  de  beau- 
coup  d'afflictions. 

.^  7  De  sorte  que  vous  avez  servi  de  module 
a  tous  ceux  qui  ont  cru,  dans  la  Mac^doine 
et  dans  I'Achaie. 

8  Car  non-seulement  la  parole  du  Sei- 
gneur a  retenti  de  chez  vous  dans  la  Ma- 
c^doine  et  dans  I'AchaYe,  mais  la  foi  que 
vous  avez  en  Dieu  s'est  r^pandue  en  tous 
Ueux,  de  sorte  que  nous  n'avons  pas  besoin 
d'en  rien  dire. 

9  Car  lis  racontent  eux-m6mes  quel  acc^s 
nous  avons  eu  aupr^s  de  vous,  et  comment, 
^H  imttmt  les  idoles,  vous  avez  ^t6  cou- 

162 


vertis  a  Dieu,  pour  servir  le  Dieu  vivant  et 
veritable ; 

10  Et  pour  attendre  des  cieux  son  Fils 
J^sus,  qu'il  a  ressuscit^  des  morts,  lequel 
nous  d^livre  de  la  colore  II  venir. 

CHAPITRE  II. 

Intigrit4  de  VApotre  dans  la  predication  de 
VEvangile ;  patience  des  Thessaloniciens, 

VOUS  savez  vous-memes,  mes  Frferes, 
que  notre  arriv^e  vers  vous  n'a  point 
6t6  vaine; 

2  Mais,  quoique  auparavant  nous  eussions 
souffert,  et  que  nous  eussions  €t6  outrages 
k  Philippes,  comme  vous  le  savez,  nous  ne 
laissames  pas,  en  nous  confiant  en  notre 
Dieu,  de  vous  annoncer  I'Evangile  de*Dieu> 
avec  liberty  et  avec  courage,  parmi  de 
grands  combats. 

3  Car  il  n^y  a  eu  dans  notre  predication^ 
ni  seduction,  ni  aucun  motif  malhonnfitCj 
ni  fraude. 

4  Mais,  comme  Dieu  nous  a  jug^s  propres 
a  nous  confier  la  predication  de  I'Evangile, 
aussi  parlons-nous,  non  pour  plaire  aux 
horn  mes,  mais  pour  plaire  a  Dieu,  qui 
^prouve  nos  cceurs. 

5  Aussi  n'avons-nous  jamais  employ^ 
aucune  parole  de  flatterie,  comme  vous  ^e 
savez,  ni  agi  par  aucun  motif  d'avarice  j 
Dieu  en  est  t^moin. 

6  Et  nous  n'avons  point  cherch^  la 
gloire  guf  vient  de  lapartdes  hommes,  ni 
parmi  vous,  ni  parmi  les  autres  j  et  quoique 
nous  puissions,  comme  Ap6tres  de  Je'stis-' 
Christ,  vous  charger  de  notre  subsistance, 

7  Cependant  nous  avons  ^t^  doux  au 
milieu  de  vous,  comme  une  nourrice  gui 
prend  un  soin  tendre  de  ses  propres  enfans. 

8  Ayant  done  une  si  ^rande  affection 
pour  vous,  nous  souhaitions  de  vous 
donner,  non-seulement  I'SvangUede  Dieu? , 


1  THESSALONICIENS,  HI.  IV. 


fil^s  aussi  nfttre  propre  vie,  par  ce  que 
vous  nous  6tiez  fort  chers. 

9  Car  vous  vous  souvenez,  mes  Frfercs, 
de  notre  peine  et  de  notre  travail,  et  com- 
ment nous  vousavons  pr^ch^  I'Evangilede 
Dieu,  travail lant  nuitet  jour  pour  n'fitre  a 
charge  aaucun  de  vous. 

10  Vous  Stes  t^moins,  et  Dieu  Vest  aussi, 
ciue  nous  nous  sommes  conduits  saintement 
et  justement,  et  d'une  mani^re  irr^pro- 
Chable  envers  vous  qui  croyez ; 

1 1  Et  vous  savez  que  nous  avons  agi  avec 
chacun  de  vous  comme  un  pfere /ai<  avec  ses 
Cnfans ; 

12  Vous  exhortant,  vous  consolant  et 
vous  conjurant  de  vous  conduire  d'une 
mani^re  digne  de  Dieu,  qui  vous  appelle  k 
son  royaume  et  a  sa  gloire. 

13  C'est  pourquoi  aussi  nous  ne  cessons 
de  rendre  gr&ces  a  Dieu,  de  ce  que,  recevant 
de  nous  la  parole  de  Dieu  que  nous  pr6- 
chons,  vous  i'avez  re9ue,  non  comme  la  pa- 
role des  hommes,  mais  ainsi  qu'elle  i'est 
v^ritablement,  comme  la  parole  de  Dieu, 
laquelle  aussi  agit  avec  efficace  en  vous  qui 
croycz. 

14  En  effet,  mes  Frferes,  vous  ^tes  devenus 
les  imitateurs  des  Eglises  de  Dieu  q«i  sont 
dans  la  Judde,  et  qui  croient  en  J^sus- 
Christ  J  et  vous  avez  souffert,  de  la  part  de 
ceux  de  votre  propre  nation,  les  mf^mes 
choses  qu*ils  ont  souffertes  de  la  part  des 
Juifs; 

15  Qui  ont  mfime  fait  mourlr  le  Sei- 
gneur J6sus  et  leurs  propres  Proph^tes,  et 
qui  nous  ont  pers^cut^sj  qui  ne  plaisent 
point  a  Dieu,  et  qui  sont  ennemis  de  tous 
les  hommes ; 

16  Qui  nous  empfichent  de  parler  aux 
Oentils,  aftn  de  les  sauver ;  comblant  tou- 
jours  la  mesure  de  leurs  p^ch^s :  aussi  la 
colore  de  Dieu  est-elle  parvenue  sur  eux 
pour  V  wieftre  fin. 

17  rour  ce  qui  est  de  nous,  mes  Fr&res, 
ayant  et6  s6par6s  de  vous,  depuis  peu  de 
terns,  de  corps  et  non  du  coeur,  nous  avons 
6u  d'autant  plus  d'empressement  de  vous 
revoir,  le  souhaitant  avec  ardeur. 

18  C*€st  pour  cela  que  nous  avons  voulu 
plus  d'une  fois  aller  chez  vous,  au  rnoins 
TOoi  Paulj  mais  Satan  nous  en  a  em- 
pfich^s. 

19  Car  quelle  est  notre  esp^rance,  ou 
viotre  joie,  ou  notre  couronne  de  gloire  ? 
N'es^-ce  pas  vous  qui  le  serex  en  la  presence 
de  notre  Seigneur  J^sus-Christ  h.  son  av^ne- 
ment  ? 

20  Car  vous  6tes  notre  gloire  et  notre 
joie. 

CHAPITRE  III. 

Souci  de  VJpoirepour  les  Thessalonidens* 

C'EST  pourquoi,    ne  pouvant  attendre 
davantage,  nous  aimames  mieux  de- 
meurer  seuls  a  Athenes, 

2  Et  vous  envoyer  Timoth^e  notre  fr^re, 
ministre  de  Dieu,  et  qui  travaille  avec  nous 
dans  I'Evangile  de  Christ,  pour  vous  af- 
fermir,  et  pour  vous  exhorter  ^  pers^verer 
dans  la  foi ; 

3  Afin  qu'aucun  de  vous  ne  soit  ^branl^ 
par  ces  afflictions ;  car,  vous  savez  vous- 
mfimes  que  nous  sommes  destines  ^ 
cela, 

163 


4  Aussi,  lorsque  nous  ^tions  av^c  VoiiJi 
nous  vous  pr^disions  que  nous  aurions  a 
souffrir  des  afflictions,  comme  cela  est  aussi 
arriv^,  et  comme  vous  le  savez. 

5  Ne  pouvant  done  attendre  plus  long- 
tems,  j'envoyai  Timothde pour  Hre  inform^ 
de  V^tat  de  votre  foi,  craignant  que  le 
tentateur  ne  vous  eiit  tenths,  et  que  notre 
travail  ne  fdlt  devenu  inutile. 

6  Mais  Timoth^e  ^tant  revenu  depuis 
peu  de  chez  vous,  nous  a  apport^  de  bonne* 
nouvelles  de  votre  foi  et  de  votre  charit^  j  et 
nous  a  dit  que  vous  vous  souvenez  toujours 
tendrementde  nous,  d«?sirant  de  nous  voir> 
comme  nous  desirous  de  vous  voir  aussi. 

7  Ainsi,  mes  Fr^res,  nous  avons  ^t^  con- 
soles par  votre  Foi,  dans  toutes  nos  afflic- 
tions et  dans  toutes  nos  peines. 

8  Car  nous  vivons  maintenant,  puisqu6 
vous  demeurez  fermes  en  notre  Seigneur, 

9  Et  quelles  actions  de  graces  pourrions- 
nous  assez  rendre  ^  Dieu  k  voire  sujet^ 
pour  toute  la  joie  dont  nous  sommes  com- 
bl^s  k  cause  de  vous,  en  la  presence  de 
notre  Dieu  ! 

10  Priant  jour  et  nuit  de  plus  en  plus, 
que  nous puissio7is  vous  revoir,  afin  d'ajouter 
ce  qui  pent  manquer  h  votre  foi. 

11  Dieu  lui-m^mfc,  qui  est  notre  Thre,  et 
J^sus-Christ  notre  Seigneur,  veuil lent  nous 
conduire  avec  sCiret^  aupr^s  de  vous. 

12  Et  que  le  Seigneur  vous  fasse  croitre 
et  abonder  en  charitd,  les  uns  envers  les 
autres,  et  envers  tous,  comme  nous  sommes 
aussi  remplis  de  charite  pour  vous  j 

13  Attn  que  vos  coeurs  soient  affermis 
dans  la  saintet€,  et  que  vous  soyez  irr^pr^- 
hensibles  devant  Dieu  notre  P^re,  lorsque 
notre  Seigneur  J^sus-Christ  viendra  avec 
tous  ses  Saints. 

CHAPITRE  IV. 

Eihortation  d,  la  saintet^,  et  consolation  en 
la  Resurrection  des  morts. 

A  U  reste,  mes  Fr^res,  nous  vous  prions 
iTTL  et  nous  vous  conjurons,  par  le  Sei- 
gneur J^sus,  que,  comme  vous  avez  appris 
de  nous  de  quelle  mani^re  il  faut  vous  con- 
duire pcur  plaire  k  Dieu,  vous  abondiez  en 
cela  de  plus  en  plus. 

2  Vous  savez  quels  sont  les  commande- 
mens  que  nous  vous  avons  donnas,  de  l& 
part  du  Seigneur  J6sus ; 

3  Et  c'est  ici  la  volont^  de  Dieu,  savoir, 
votre  sanctification,  et  que  vous  vous 
absteniez  de  la  fornication  j 

4  En  sorte  que  chacun  de  vous  sache  pos- 
s^der  son  corps  dans  la  saintet^  et  dans 
I'honnetet^, 

3  Sans  jamais  vous  livrer  d,  des  passions 
infS.mes,  comme  font  les  Gentils,  qui  ne 
connoisseni  point  Dieu. 

6  Que  personne  n'ofFense  son  Frfere,  et  ne 
s'abandonne  h.  des  passions  d6r6gl6es  k  cet 
egard-lk  J  par  ce  que  le  Seigneur  est  le  ven- 
geur  de  toutes  ces  choses,  comme  nous 
vous  I'avons  d6jk  dit  et  protest^. 

7  Car  Dieu  ne  nous  a  point  appel^s  h.  la 
souiliure,  mais  il  nous  appelle  a  la  saintet6. 

8  C'est  pourquoi  celui  qui  rejette  ceci,  ne 
rejette  pas  un  homme;  mais  il  rejette 
Dieu,  qui  a  mis  son  Saint-Esprit  en 
nous. 

9  Pour  ce  qui  est  de  I'amour  fraternei, 


1  THESSALONICIENS,  V. 


^iIS  ri'avC25  pas  besoin  qu'on  vous  en 
derive,  car  vous-m^mes  vous  avez  apprisde 
Pieu  a  vous  aimer  les  uns  les  autres ; 

10  Et  vous  le  faites  aussi  envers  tous  les 
Fr^res  qui  sont  dans  toute  la  Mac^doine. 
Mais,  mcs  Frt^res,  nous  vous  i)rions  d'avan- 
cer  de  plus  en  plus ; 

11  Et  de  vous  etudier  a  vivre  paisible- 
ttienti  de  vous  occuper  de  vos  propres  af- 
faires, et  de  travaiUer  de  vos  propres 
mains,  comme  nous  vous  I'avons  recom- 
mand^ ; 

12  Afin  que  vous  vous  conduisiez  hon- 
tifitement  envers  ceux  de  dehors,  et  que 
Vous  n'ayez  besoin  de  rien. 

13  Or,  mes  Fr^res,  je  ne  veux  pas  que 
vous  soyez  dans  I'ignorance  sur  ce  qui  con- 
cerne  les  morts,  afin  que  vous  ne  vous  af- 
fligiez  pas,  comme  font  les  autres  hommss 
qui  n'ont  point  d'esp^rance. 

14  Car,  si  nous  croyons  que  J^sus  est 
mort,  et  qii'il  est  ressuscite,  nous  devons 
c.roire  aussi  que  Dieu  ressuscitera,  par  J^- 
sus,  ceux  qui  seront  morts,  afin  qu'ils 
soient  avec  lui. 

15  Car  nous  vous  d^clarons  ceci  par  la 
parole  du  Seigneur,  c*est  que  nous,  qui  vi- 
vrons  et  qui  resterons  sur  la  terre  ^  la  venue 
du  Seigneur,  nous  ne  pr^viendrons  point 
ceux  qui  seront  morts. 

16  Car  le  Seigneur  lui-m6me  descendra 
du  Ciel,  des  quHl  auradonni  le  signal,  par  la 
voix  d'un  Archange  et  par  la  trompette  de 
Dieu  J  et  ceux  qui  seront  morts  en  Christ, 
ressusciteront  premi^rement. 

17  Ensuite  nous,  qui  vivronset  qui  serous 
rest^s  sur  la  terre,  nous  serons  enlev^s  tous 
ensemble  avec  eux  dans  les  nu^es,  au-de- 
vant  du  Seigneur  en  I'air,  et  ainsi  nous  se- 
rons toujours  avec  le  Seigneur. 

18  C'est  pourquoi,  consolez-vous  les  uns 
les  autres  par  ces  paroles. 

CHAPITRE  V. 

Exhortation  d.  itre  sobre  et  a  veiller,  en  at- 
tendant lejour  du  Seigneur, 

POUR  ce  qui  regarde  le  terns  et  le  mo- 
ment, vous  n'avez  pas   besoin,   mes 
Fr^res,  qu'on  vous  derive ; 

2  Car  vous  savez  bien  vous-m^mes,  que 
lejour  du  Seigneur  viendra,  comme  un  lar- 
Ton  qui  vient  la  nuit. 

3  Car,  quand  ils  diront,  Paix  et  sAret^, 
alors  une  ruine  subite  les  surprendra,  com- 
me lesdouleurs  surprennent  une  femme  en- 
ceinte, et  ils  n'^chapperont  point. 

4  Mais  quant  a  vous,  mes  Fr^res,  vous 
n'^tes  point  dans  les  tdnfebres,  pour  ^tre 
surpris  par  ce  jour-la,  comme  on  le  seroit 
par  un  voleur. 

6  Vous  §tes  tous  des  enfans  de  la  lu- 
mi^re  et  des   enfans  du  jour  5    nous   ne 
164 


sommes  point  en/ans  de  la  nult,  nides^^- 
n^bres. 

6  Ne  dormons  done  pas  comme  les  au- 
tres, niais  veillons  et  soyons  sobres. 

T  Car  ceux  qui  dorment,  dorment  la 
nuit;  et  ceux  qui  s'enivren*,  s'enivrent  la 
nuit. 

8  Mais  nous,  qui  sommes  enfans  du  jour, 
soyons  sobres,  ^tant  rev^tus  de  la  cuirasse 
de  la  foi  et  de  la  charitd,  et  du  casque  de 
I'esp^rance  du  salut. 

^  9  Car  Dieu  ne  nous  a  point  destines  a 
etre  les  objets  de  sa  colore,  mais  il  nous  a 
destines  a  la  possession  du  salut,  par  notre 
Seigneur  J^sus-Christ, 

10  Qui  est  mort  pour  nous  j  afin  que,  soit 
que  nous  veillions,  soit  que  nous  dormions, 
nous  vivions  tous  ensemble  avec  lui. 

11  C'est  pourquoi,  exhortez-vous  les  utis 
les  autres,  et  ^difiez-vous  tous  I'un  I'autre, 
comme  vous  le  faites  aussi. 

li  Au  reste,  mes  Freres,  nous  vous  prions 
d'avoir  en  consideration  ceux  qui  travail- 
lent  parmi  vous,  et  qui  president  sur  vous 
selon  le  Seigneur,  et  qui  vous  exhortent. 

13  Ayez  pour  eux  le  plus  grand  amour,  h 
cause  de  I'ceuvre  qu*ils  font.  Soyez  en 
paix  entre  vous. 

14  Nous  vous  prions  aussi,  mes  Frferes,  de 
reprendre  ceux  qui  sont  d^r^gl^s,  de  con- 
soler ceux  qui  ont  le  cceur  abattu,  de  sup- 
porter les  foibles,  et  d'etre  patiens  envers 
tous. 

15  Prenez  garde  que  personne  ne  rende  ^ 
aucun  le  mal  pour  le  mal ;  mais  cherchez 
toujours  a  vous  f aire  du  bien  les  uns  aux  au- 
tres, et  a  tout  le  monde. 

16  Soyez  toujours  joyeux. 

17  Pri'^zsans  cesse. 

18  Rendez  gr&ces  cl  Dieu  en  toutes  choses  ; 
car  c'est  la  volont^  de  Dieu  en  Jdsus-Christ 
k  votre  ^gard. 

19  N'^teignez  point  I'Esprit. 

20  Ne  mdprisez  point  les  Proph^ties. 

21  Eprouvez  toutes  choses ;  retenez  ce 
qui  est  bon. 

22  Abstenez-vous  de  tout  ce  qui  a  quelque 
apparence  de  mal. 

23  Le  Dieu  de  paix  veuille  vous  sanctifier 
lui-m6me  parfaitement;  et  que  tout  ce  qui 
est  en  vous,  I'esprit,  l*ame  et  le  corps,  soit 
conserve  irreprehensible  pour  rav^nement 
de  notre  Seigneur  J^sus-Christ ! 

24  Cel>:i  qui  vous  a  appel^s  est  fiddle,  et 
il  le  fera  aussi. 

23  Mes  FrJjres,  priez  pour  nous. 

26  Saluez  tous  nos  Freres  par  un  saint 
baiser. 

27  Je  vous  conjure  par  le  Seigneur,  que 
cette  Epitre  soit  lue  a  tous  7i0s  saints 
Freres. 

98  La  grace  de  notre  Seigneur  J^sus" 
Christ  soii  avec  vous  I    Amen. 


S(ECONDE  EPITRE  DE  S.  PAUL,  APOTRE,  AUX 
THESSALONICIENS. 


CHAPITRE  I. 

Mx^iortation  d  la  pidt4j  et  h  la  Constance  dans 
les  afflictions. 

PAUL,  Silvain,  et  Timoth^e,  a  I'Eglise 
des  Thessaloniciens,  qui  est  en  Dieu 
notre  P^re,  et  en  notre  Seigneur  J^sus- 
Christ. 

2  La  gr&ce  et  la  paix  vous  soient  donnies 
de  la  part  de  Dieu  le  Pere,  et  de  notre  Sei- 
gneur J^sus-Christ ! 

S  Mcs  Fr^res,  nous  devons  toujours 
rendre  graces  a  Dieu  pour  vous,  comme  cela 
est  bien  juste,  puisque  votre  fo5  fait  de 
grands  progr^s,  et  qtie  la  charit^  17^6  vous 
erezles  uns  pour  les  autres  abonde  de  plus 
en  plus. 

4  De  sorte  que  vous  faites  le  sujet  de 
rJotre  gloire  dans  les  Eglises  de  Dieu,  a 
cause  de  la  Constance  et  de  la  foi  que  vous 
faites paroltre  dans  toutes  les  persecutions 
et  dans  les  afflictions  que  vous  endurez ; 

5  Qui  sont  une  preuve  du  juste  jugement 
de  Dieu,  et  quiservent  a  vous  rendre  dignes 
du  Royaume  de  Dieu  pour  lequel  vous  souf- 
frez. 

6  Car  it  est  juste,  devant  Dieu,  quMl 
lende  I'affliction  a  ceux  gui  vous  affligent ; 

7  Et  quHl  vous  donne,  a  vous  qui  6tes  af- 
ilig^s,  du  repos  avec  nous,  lorsque  le  Sei- 
gneur J^sus,  venant  du  Ciel,  paroitra  avec 
les  Anges  de  sa  puissance  j 

8  Exer9ant  la  vengeance  avec  des  flam- 
mes  de  feu,  contre  ceux  qui  ne  connoissent 
point  Dieu,  et  qui  n'oblissent  pas  a  I'Evan- 
gile  de  notre  Seigneur  J^sus-Christ. 

9  Lesquels  seront  punis  d*une  perdition 
<§ternelle,  par  la  presence  du  Seigneur,  et 
j>ar  sa  puissance  glorieuse ; 

10  Lorsqu'il  viendra  pour  6tre  glorifid 
dans  ses  Saints,  etpourse  rendre  admirable 
en  ce  jour-1^,  dans  tous  ceux  Qui  auront 
cm ;  car  vous  avez  ajout^  foi  au  temoignage 
^ue  nous  en  avons  rendu. 

11  Cast  pourquoi  aussi,  nous  prions  con- 
tiuuellement  pour  vous,  afin  que  notre 
Dieu  vous  rende  dignes  de  sa  vocation,  et 
qu^il  accomplisse  e7iVous  puissamment  tous 
les  desseins  favorables  de  sa  bontd,  et  I'oeu- 
vre  de  votre  foi ; 

12  Afin  que  le  nom  de  notre  Seigneur 
J^sus-Christ  soil  glorifi^  par  vous,  et  que 
vous  soyez  glorifies  par  lui,  selon  la  grace 
de  notre  Dieu  et  de  notre  Seigneur  J^sus- 
C^rist. 

CHAPITRE  XL 

Description  de  V Antichrist. 

POUR   ce  qui  regarde   Tav^nement  de 
notre  Seigneur  J^sus-Christ,  et  notre 
reunion  avec  lui ; 

2  Nous  vous  prions,  mes  Fr^res,  de  ne 
vous  pas  laisser  ^branler  facilement  dans 
vos  pens^es,  et  de  ne  vous  point  troubler  par 
quelque  inspiration,  ou  par  des  paroles,  ou 
par  quelque  lettre  qu'on  diroit  venir  de  notre 
165 


part,  comme  si  le  jour   de    Christ  ^toit 
proche. 

3  Que  personne  ne  vous  s^duise  en  au- 
cune  mani^re ;  car  ce  jour-la  ne  viendra 
point,  que  la  r^.volte  ne  soit  arriv^e  aiipara- 
vant,  et  qu'on  n'ait  vu  paroitre  I'Homme 
de  p^ch^,  le  Fils  de  perdition  j 

4  Qui  s'opposQ  et  qui  s'^l^ve  au-dessus  de 
tout  ce  qu'on  appelle  Dieu,  ou  qu'on  adore, 
jusqu'k  s'asseoir  comme  un  Dieu  dans  le 
temple  de  Dieu;  voulant  passer  pour  un 
Dieu. 

5  Ne  vous  souvient-il  pas  que  je  vous 
disois  ces  choses,  lorsque  j'6tois  encore 
avec  vous  ? 

6  Et  vous  savez  ce  qui  le  retient  prdsente- 
ment,  afin  qu'il  ne  soit  manifest^  que  dans 
son  terns. 

7  Car  le  myst5re  d'iniquit^  se  forme  d^jk ; 
il  faut  seulement  que  celui  qui  lui  fait  ob- 
stacle pr^'sentement  soit  d^truit. 

8  Et  alors  paroitra  ce  m^chant,  que  16 
Seigneur  d^truira  par  le  souffle  desa  bouche, 
et  qu,Hl  abolira  par  I'^clat  de  son  av^ne- 
ment. 

9  Ce  mechant  viendra  avec  la  force  de 
Satan,  avec  route  sorte  de  puissance,  avec 
des  signes  et  de  faux  miracles  j 

10  Et  avec  toutes  les  seductions  qm 
portent  a  I'iniquit^  ceux  qui  p^rissent,  par 
ce  qu'ils  n'ont  point  repu  Tamour  de  la 
v^rit^  pour^tre  sauv^s. 

11  C'est  pourquoi  Dieu  leur  enverra  un 
esprit  qui  donwera  efficace  <l  I'erreur,  ensorte 
qu'i/s  croironi  au  merisonge  ; 

12  Afin  que  tous  ceux  qui  n»ont  pas  cru  a 
la  verity,  mais  qui  se  sont  plu  dans  Pin- 
justice,  soient  condamn^s. 

i3  Mais  pour  nous,  mes  Frferes  bien- 
aimds  du  Seigneur,  nous  devons  rendre  de 
continuelles  actions  de  graces  a  Dieu,  a 
cause  de  vous,  de  ce  qu'il  vous  a  choisisdfes 
leconi  encef^  ent  pour  voMsdonncrle  salut, 
par  la  sanctification  de  PEsprit,  et  par  la 
foi  en  la  vdrit^. 

14  A  quoi  il  vous  a  appel^s  par  notre 
Evangile,  pour  la  possession  de  la  gloire  de 
notre  Seigneur  J^sus-Christ. 

15  C'est  pourquoi,  mes  Frferes,  demeurez 
fermes,  et  retenez  les  enseignemens  que 
nous  vous  avons  donnds,  soit  de  vive  voix, 
soit  par  notre  lettre. 

16  Notre  Seigneur  J^sus-Christ  lui-m6me 
et  Dieu  notre  Thre,  qui  nous  a  aim^s,  et 
qui  nous  a  donnf  par  sa  gr^ce  une  consola- 
tion ^teirelle  et  une  bonne  esp^rance, 

17  Veuille  consoler  vos  coeurs,  et  vous 
atfermir  en  toutes  sortes  de  bonne  doctrine 
et  de  bonnes  oeuvres ! 

CHAPITRE  III. 

Exhortation  d  prier  pour  Vavancement  de 

I*  Evangile. 

AU  reste,  mes  Fr^res,  priez  pour  nous, 
afin  que  la  parole  du  Seigneur  ait  un 
cours  litre,  et  qu^elle  soit  %\oT\n^e  par- tout ^ 
comme  elle  Vest  parmi  vous  j 


1  TIMOTHEE,  I. 


5  Et  que  nous  soyons  d^livr^s  des  hom- 
ines facheux  et  mdchans,  car  tous  n'onf 
pas  la  foi. 

3  Le  Seigneur  est  fiddle,  qui  vous  af- 
fermira  et  vous  pr^servera  du  mal. 

4  Nous  avons  ceite  con  fiance  h  votre 
^gard  en  notre  Seigneur,  que  vous  faites  et 
que  vous  ferez  les  choses  que  nous  vous 
ordonnons. 

5  Et  le  Seigneur  veidlle  conduire  vos 
cceurs  h.  aimer  Dieu  et  a  attendre  patiem- 
ment  J^sus-Christ ! 

6  Mes  Fr^res,  nous  vous  recommandons 
aussi,  au  nom  de  notre  Seigneur  Jdsus- 
Clirist,  que  vous  vous  retiriez  d'ayec  tout 
homme  qui  se  dit  Fr^re,  et  qui  vit  d'une 
mani^re  d^r^gl^e,  et  non  selon  les  ensei- 
gnemens  qu'il  a  re^us  de  nous. 

7  Car  vous  savez  vous-m^mes  comment 
vous  devez  nous  imiter,  puisque  nous  ne 
nous  sommes  point  conduits  d^r^gl^ment 
parmi  vous; 

8  Et  que  nous  n'avons  rnang^  gratuite- 
ment  le  pain  de  personne ;  mais  que  nous 
uvons  4te  dans  la  fatigue  et  dans  la  peine, 
travaillant  nuitet  jour  pour  n'6tre  ^charge 
a  aucun  de  vous. 

9  Ce  litest  pas  que  nous  n'«»  eussions  le 
droit ;  mais  c'est  pour  nous  donner  nous- 
ra^mes  en  exemple  a  vous,  afin  que  vous 
uous  imitiez. 


10  Aussi,  lorsque  nous  €tions  avec  vousj 
nous  vous  d^clarions  express€ment  que  sj 
quelqu'un  ne  veut  pas  travailler,  il  ne  doi! 
pas  non  plus  manger. 

11  Car  nous  apprenons  qu''il  y  en  a  quel- 
ques-uns  parmi  vous,  qui  m^nent  une  vie 
ddr^gl^e,  qui  ne  travaillent  point,  et  qui 
viventdans  la  curiositd. 

12  C'est  pourquoi  nous  recommandons  a 
ces  sortes  de  gens,  et  nous  Zesexhortons,  dc- 
la  part  de  notre  Seigneur  J^sus-Christ,  de 
travailler  et  de  manger  leur  pain  paisible 
ment. 

13  Mais  pour  vous,  mes  Fr^res,  ne  vous 
lassez  pas  de  bien  faire. 

14  Et  si  quelqu'un  n*ob^it  point  a  ce  que 
nous  vous  disons  par  cette  lettre,  marquez- 
le,  et  n*ayez  point  de  communication  aver 
lui,  afin  qu'il  en  ait  de  la  confusion. 

15  Toutefois  ne  le  regardez  pas  com  me 
un  ennemi,  mais  avertissez4e  comme  un 
fr^re. 

16  Le  Seigneur  de  la  paix  vous  donne 
lui-m^me  toujours  la  paix  en  toutes  manife- 
res  !  Le  Seigneur  soil  avec  vous  tous  ! 

17  Je  vous  salue  de  ma  propre  main,  moi 
Paul;  c'est  1^  ma  signature  dans  toutes 
7/ics  EpUres  ;  j'^cris  ainsi. 

18  La  grace  de  notre  Seigneur  J^sus« 
Christ  soil  avec  vous  tous!    Amen. 


PREMIERE  EPITRE  DE  S.  PAUL,  APOTRE,  A  TIMOTHEE, 


CHAPITRE  I. 

Doctrine  dela  Loi  et  de  VEvangile. 

PAUL,  Ap6tre  de  J^sus-Christ,  par  le 
commandement  de  Dieu  notre  Sau- 
veur,  et  du  Seigneur  Jdsus-Christ  notre 
(.rp^rance, 

2  A  Timoth^e  7non  vrai  fils  en  la  foi  ; 
';"ir4ce,  mis^ricorde  et  paix  de  la  part  de 
Dieu  notre  P^re,  et  de  J^sus-Christ  notre 
.  eigneur ! 

3  Suivant  la  pri^re  que  je  te  fis,  lorsque 
je  partis  pour  la  Macddoine,  de  demeurer  k 
Ephkse,  je  te  prie  encore  d'avertir  certaines 
personnes  de  n'enseigner  point  une  doc- 
trine diff^rente; 

4  Et  de  ne  s'attacher  pas  ^des  fables  et  k 
des  genealogies,  qui  n'ont  point  de  fin  et 
qui  engendrent  des  disputes,  au  lieu  de 
former  I'^difice  de  Dieu,  qui  consisfe dans  la 
foi. 

5  Le  but  du  commandement,  c'est  la 
charite,  quiprocede  d'un  cceurpur,  et  d'une 
bonne  conscience,  et  d'une  foi  sincere ; 

6  Dont  quelques-uns  s'^tant  d^tourn^s, 
se  sont  dgar^s  dans  de  vains  raison- 
nemensj 

7  Pr^tendant  ^tre  Docteurs  de  la  Loi, 
quoiqu'ils  n'entendent  point  ce  qu'ils  di- 
sent,  ni  les  choses  qu'ils  assurent  comme 
certaines. 

8  Or  nous  savons  que  la  loi  est  bonne, 
pour  celui  qui  en  fait  un  usage  legitime, 

9  Et  qui  sait  que  ce  n'est  pas  pour  le 
juste  que  la  loi  a  it6  etablie,  mais  pour  les 

166 


m^chans,  pour  ceux  <p\  ne  peuvent  se 
soumettre,  pour  les  impies,  pour  les  vicieux, 
pour  les  gens  sans  religion,  pour  les  pro- 
fanes, pour  les  meurtriers  de  p^re  et  de 
m^re,  et  les  autres  homicides  ; 

10  Pour  les  fornicateurs,  pour  les  abomi- 
nables,  pour  les  voleurs  d'hommes,  pour 
les  menteurs,  pour  les  parjures,  et  pour 
tout  ce  qui  est  contraire  h.  la  saine  doc- 
trine; 

11  Laquelle  est  conforme  au  glorieux 
Evangilede  Dieusouverainement  heureux, 
dont  la  dispensation  m'a  ^t^  confine. 

12  Et  je  rends  graces  h.  J^sus-Christ 
notre  Seigneur,  qui  m'a  fortifi^,  de  ce  qu'il 
m'a  jug^  fiddle,  m'ayant  etabli  dans  le 
minist^"re; 

13  Afoi  qui  etois  auparavant  un  blasph*?- 
mateur,  un  pers^cuteur,  un  homme  vio- 
lent; mnis  j'ai  obtenu  misericorde,  parce 
que  je  Z'ai  fait  par  ignorance,  4tant  dans 
I'lncr^duHte. 

14  Et  la  grace  de  notre  Seigneur  a  sura- 
bonde  en  moi,  avec  la  foi  et  la  charity  qui 
est  en  J^sus-Christ. 

15  Cette  parole  est  certaine,  et  digne 
d'etre  re^ue  avec  une  enti^re  croyance; 
c^est  que  Jdsus-Christ  est  venu  au  monde 
ponr  sauver  les  p^cheurs,  dont  je  suis  le 
premier. 

16  TVlais  j'ai  obteuu  mis^ricorde;  afin 
que  J^sus-Christ  fit  voir,  en  moi  le  pre- 
mier, une  parfaite  ciemence,  pour  serrir  </e 
module  kceux  qui  croiront  en  lui  pourat^oir 
la  vie  eternelle. 


1  TIMOTHEE,  II.  III.  IV. 


.  Aa  roi  des  sitcles,  immortel,  invisible, 
.1  Dieu  seul  sage,  soient  done  honneur  et 
gloire,  aux  si^cles  des  si^cles  !     Amen. 

18  Mon  fils  Timoth^e,  ce  aue  je  te  recom- 
mande,  c'est  que,  conformement  aux  pro- 
ph^ties  qui  ont  ^t^  faites  autrefois  de  toi, 
ru  t'acquittes  pleinement  de  ton  devoir 
dans  cette  bonne  guerre  -, 

19  Conservant  la  foi  et  la  bonne  con- 
science, k  laquelle  quelques-uns  ayant  re- 
nonc^,  ils  ont  fait  naufrage  en  ce  qui  regarde 
la  foi. 

20  Du  nombre  desquels  sent  Hym^n^e 
et  Alexandre,  que  j'ai  livr^s  k  Satan,  aftn 
tju*ils  apprennent  a  neplus  blasphemer. 

CHAPITRE  II. 

})e  la  priere  pour  tons  les  ho7nmes,  et  de  la 

modestie  bienseante  auxfemmes. 

JE  recommande  done  avant  toutes  choses, 
qu'on  fasse  des  requites,  des  pri^res, 
des  supplications,  et  des  actions  de  graces 
your  tous  les  hommes  j 

2  Pour  les  Rois,  et  pour  tous  ceux  qui 
sont  constiluis  en  dignity ;  afin  que  nous 
menions  une  vie  paisible  et  tranquille,  en 
route  pidt^  et  en  toute  honnfitet^. 

3  Car  cela  est  bon  et  agitable  k  Dieu 
iiotre  Seigneur } 

4  Qui  veut  que  tous  les  hommes  soient 
sauvds,  et  qu*ils  parviennent  a  la  connois- 
iance  de  laV^rite.  ^ 

5  Car  il  n^y  a  qu\m  seul  Dieu,  et  un  seul 
\K^diateur  entre  Dieu  et  les  hommes,  Jdsus- 
Christ  homme ; 

6  Qui  s'est  donn^  soi-mSme  en  ran9on 
pour  tous  :  c'est  le  t^moignage  qui  a  4t4 
rendu  en  son  propre  tems. 

"  7  Cest  pour  cela,  (je  dis  la  v^rit^  en 
Christ,  je  ne  mens  point,)  c'est  pour  cela 
ijue  j'ai  €\.^  ^tabli  Pr^dicateur,  Ap6tre  et 
Docteur  des  Gentils  dans  la  Foi  et  dans  la 
V^rite. 

8  Je  veux  done  que  les  hommes  prient  en 
iout  lieu,  levant  au  del  des  mains  pures, 
sans  colore  etsois  contestations ; 

9  Et  de  ni^nie,  que  les  femmes  se  parent 
d'un  vStement  honn^te  avecpudeur  et  mo- 
tJe5tie,non  avec  des  cheveux  frisks, ni  uvec  de 
i'or,  ou  des  perles,  ou  des  habits  somptueux, 

10  Mais  qu^elles  se  parent  de  bonnes  oeu- 
vres,  comme  il  est  s^ant  a  des  femmes  qui 
font  profession  de  servir  Dieu. 

11  Que  la  femme  ^coute  I'instruction, 
avec  silence  et  une  enti^re  soumission  ; 

12  Car  je  ne  permets  pas  k  la  femme  d'en- 
seigner,  ni  de  prendre  aucune  autorit^  sur 
soil  mari ;  mais  ilfaut  qu'ejle  demeure  dans 
Ic  silence. 

13  Car  Adam  fut  form^  le  premier,  et 
Hve  ensuite. 

14  Et  ce  ne  fut  pas  Adam  qui  fut  s^duit ; 
mais  la  femme  ayant  ^t^  s^duite,  fut  cause 
tie  la  transgression. 

13  CependantJa/emweserasauv^e,  quoi- 
qu'elle  enfante  arec  douleur,  si  elle  demeure 
dans  la  foi,  dans  la  charit^,  dans  la  saintet^, 
e.i  dans  la  modestie. 

CHAPITRE  HI. 
Qualit^s  des  Eviques,   des  Diacres   et  de 

VEglise. 
fyETTE  parole  est  certain  e :  Si  qu«lqu'un 
S^    desire  d'6tre  Ev^que,  il  d|sire  une 
teuvre  exceliente, 


2  Mais  il  faut  que  PEv6que  soit  irr^pr}'* 
hensible,  mari  d'une  seule  femme,  sobre« 
prudent,  grave,  hospitalier,  propre  k  en* 
seigner ; 

3  QuHl  ne  soit  pas  adonn^  au  vin,  ni 
violent,  ni  port6  au  gain  d^shonnfite,  mais 
quHl  soit  uiod^r^,  eloign^  des  querelles, 
exempt  d'avarice ; 

4  Qu'il  gouverne  bien  sa  propre  famille, 
tenant  ses  enfans  dans  la  soumission,  et- 
dans  toute  sorte  d'honndtete. 

3  Car  si  quelqu'un  ne  sait  pas  conduirfe 
sa  propre  famille,  comment  pourra-t-il 
gouverner  I'Eglise  de  Dieu  ? 

6  Qu^il  ne  suit  point  nouvellement  con- 
vert!, de  peur  qu'^tant  enfl6  d'orgueil,  il 
ne  tombeoans  la  condamnation  du  Diable. 

7  II  faut  aussi  qu'il  ait  bon  t^moignage  de 
ceux  qui  sont  hors  de  VEglise,  de  peur  (ju'il 
ne  tombe  dans  I'opprobre,  et  dans  le  pi^ge 
du  Diable. 

8  De  m^me  il  faut  que  les  Diacres  soienj: 
graves,  quHls  ne  soient  ni  doubles  en  paroles, 
ni  adonn(;3  aux  excfes  du  vin,  ni  port^s  au 
gain  d^shonn^te  j 

9  Mais  qu'ils  conservent  le  myst&re  d^ 
la  foi  avec  une  conscience  purej 

10  Et  que  ceux-ci  soient  aussi  premi^,re- 
ment  ^prouv^s  ;  qu'ensuite  ils  servent,  s'ib 
sont  trouv4s  sans  reproche. 

11  II  faut  de  m^me  que  leurs  femmes 
soient  graves,  qu^elles  ne  soient  point  m€' 
disantes,  qu^elles  soient  sobres  et  fid"&les  eTi 
toutes  choses. 

12  Que  les  diacres  soient  maris  d'une 
seule  femme,  gouvernant  bien  lairs  enfaris 
et  leurs  propres  families. 

13  Car  ceux  qui  auront  bien  servi  s'aC- 
qui^rent  undegr^  honorable,  etune  grande 
liberty  dans  la  foi  qui  est  en  Jdsus-Christ.^ 

14  Je  t'6cris  ceci,  esp^rantd'aller  te  voir 
bientdt  j 

15  Afin  que  si  je  tarde,  tu  saches  com- 
ment il  faut  te  conduire  dans  la  maison  de 
Dieu,  qui  est  I'Eglise  du  Dieu  vivant,  la 
colonne  et  I'appui  de  la  V^rit^. 

16  Et  certainement  le  myst^re  de  pi^te 
est  grand;  Dieu  a  ^t^  manifest^  en  chair, 
justifi^  par  I'Esprit,  vu  des  Anges,  pr^ch^ 
aux  Gentils,  cru  dans  le  monde,  et  ^lev^ 
dans  la  gloire. 

CHAPITRE  IV. 

Grande  apostasie.  * 

L 'ESPRIT  dit  express^ment,  que  dahs 
les  derniers  tems  quelques-uns  se 
r^volteront  de  la  foi,  s'attachant  a  des  Es- 
prits  s«Sducteurs  et  aux  doctrines  des  De- 
mons. 

2  Enseignant  des  mensonges  p&r  hypo- 
crisie;  6tant  caut^ris^s  dans  leur  propre 
conscience ; 

3  Defendant  de  se  marier,  commandant  de 
s'abstenir  des  viandes  que  Dieu  a  cr^^es, 
afin  que  les  fiddles  et  ceux  qui  ont  conhu 
la  v^rit^  en  usent  avec  actions  de  graces. 

4  Car  tout  ce  que  Dieu  a  cr^^  est  bon,  ^t 
rien  n'est  a  rejeter,  pourvu  qu'on  le  prentie 
avec  actions  de  graces  j 

5  Par  ce  qu'il  est  sanctifi^  par  la  parole 
de  Dieu  et  par  la  prifere. 

6  Si  tu  repr^sentes  ces  choses  aux  Frere^, 
tu  seras  un  bon  ministre  de  J^sus-Christ, 
nourri  dans  les  paroles  de  la  foi,  et  deMa 
bonne  doctrine  que  tuas  suivie  ?yec  soin. 


i  TIMOTHEE,  V.  VI. 


^  Mais  rejette  les  fables  profanes,  et 
semblables  a  eel  les  des  vieilles,  et  exerce- 
toi  k  la  pi^t^. 

8  Car  I'exercice  corporel  est  utile  a  peu 
de  chose;  mais  la  pi6t6  est  utile  k  toutes 
choses,  ayant  la  promesse  de  la  vie  pr6-^ 
sente,  et  de  celle  qui  est  a  venir. 

9  Cette  parole  est  certaine,  et  digne 
d'etre  re9ue  avec  une  enti^re  croyance. 

10  C'est  k  cause  de  cela  que  nous  en- 
dufons  des  travaux  et  des  opprobres ;  par 
ce  que  nous  esp^rons  au  Dieu  vivant,  qui 
est  le  Sauveur  de  tons  les  hommes,  et  prin- 
cipalemeut  des  Fiddles. 

11  Annonce  ces  choses,  et  les  enseigne. 

12  Nedonne  sujeta  personnede  m^priser 
ta  jeunesse ;  mais  sois  le  module  des  fiddles 
par  tes  paroles,  par  ta  conduite,  par  ta 
charit^,  par  I'esprit  qui  t^anime,  par  ta  tbi, 
par  ta  puret^. 

13  Applique-toi  k  la  lecture,  a  I'exhorta- 
iion  ct  a  I'instruction,  en  attendant  que  je 
vienne.-' 

14  Ne  neglige  point  le  don  qui  est  en  toi, 
qui  t'a  tt6  donne  ensuite  d'une  rdv^lation 
proph^tique,  par  I'imposition  des  mains  de 
I'assembl^e  des  pasteurs. 

15  Pense  k  ces  choses,  et  sois-en  toujours 
occupy  J  afin  aue  tout  le  monde  voie  les 
progr^s  que  tu  tais. 

16  Prends  garde  a  toi  et  A  I'instruction, 
pers^^vfere  dans  ces  choses j  car  en  faisant 
cela  tu  te  sauveras  toi-m^me,  et  ceux  qui 
.I'^coutent. 

CHAPITRE  V. 

Conduite  des  Pasteurs  envers  les  autres  et 
enters  eux-memes, 

NE  reprends  pas  rudementun  vieillard; 
mais  exhorte-ie  comme  un  p^re  ;  les 
jeunes  gens,  comme  des  fr^res ; ' 

2  Les  femmes  agt^es,  comme  des  mferes; 
les  jeunes,  comme  des  soeurs  avec  une  en- 
ti^re  puret6. 

3  Honore  les  veuves  qui  sont  v^ritable- 
ment  veuves. 

4  Mais  si  quelque  veuve  a  des  enfans,  ou 
des  enfans  de  ses  enfans,  qu'ils  apprennent 
avant  toutes  choses  a  exercer  leur  pi^t6  en- 
vers leur  propre  famille,  et  k  rendre  la  pa- 
reille  a  ceux  qui  leur  ont  donn^  la  vie ;  car 
cela  est  bon  et  agrdable  a  Dieu. 

5  Or  la  veuve  qui  est  v^ritablement  veuve, 
et  qui  est  demeur^e  seule,  esp^re  en  Dieu, 
et  persdv^re  nuit  et  jour  en  pri^res  et  en 
oraison. 

6  Mais  celle  qui  vit  dans  les  plaisirs  est 
morte  en  vivant. 

7  Avertis-ies  done  de  ces  choses,  afin 
qu'elles  soient  sans  reproches. 

8  Que  si  quelqu'un  n'a  passoin  dessiens, 
et  principalement  de  ceux  de  sa  famille,  il 
a  reni^  la  foi,  et  il  est  pire  qu'un  infid^Ie. 

9  Que  celle  qui  sera  mise  sur  le  role  des 
veuves,  n'ait  pas  moins  de  soixante  ans,  et 
qu'elle  ait  ^t^  fern  me  d'un  seul  mari  j 

10  Et  qu'elle  ait  le  t^moignage  d'avoir 
fait  de  bonnes  cauvres,  d'avoir  hien  dlev^  ses 
prq/jres enfans,  d'avoir  exeic^  I'hospitalit^, 
fav^  les  pieds  des  saints,  secouru  les  af- 
flig^s  et  de  s'etre  appliqu^e  k  toutes  les 
bonnes  oeuvres. 

1  i  Mais  n'admets  pas  les  veuves  qui  sont 
plws  feuiie^  J  c^irquand  le  liberlinagcgeur  ^ 
168 


fait  secouer  le  joug  de  Christ,  elUs  vfeulefvi.- 
se  reniarier ; 

12  Ce  qu'elles  font  a  leur  condamnatioit, 
par  ce  qu'elles  ont  viol6  leur  premier  en- 
gagement. 

13  Et  avec  cela  elles  sont  oisives;  ell^s 
s'accoutument  a  aller  de  maison  en  maison  5 
et  non-seulement  elles  vivent  dans  I'oisivet^, 
mais  elles  sont  aussi  causeuses  et  curieuses*, 
et  parlent  de  choses  qui  ne  sont  pas  bien- 
sdantes. 

14  Je  veux  done  que  ces  jeunes  veuves  se 
marient,  qu'elles  aient  des  enfans,  qu'elles 
gouvernent  leur  manage,  qu'elles  ne  don- 
nent  aucune  occasion  k  I'adversaire  d,^ 
m^dire. 

15  Car  il  y  en  a  quelques-unes  qui  se  sont 
d^ja  ^gar^cs  pour  suivre  Satan. 

16  Que  si  quelque  Fidele,  homme  oO. 
femme,  a  des  veuves  dans  sa  famille,  qu*il 
les  assiste,  et  que  I'Eglise  n'en  soit  p^s 
charg^e  J  afin  qu'elle  ait  de  quoi  entretenir 
celles  qui  sont  v^ritablement  veuves. 

17  Que  les  Pasteurs  qui  s'acquittent  bieU 
de  leurs  fonctions,  soient  jug^s  dignes  d'un. 
double  honneur,  principalement  ceux  qui 
travaillent  k  la  predication  de  la  parole  et  d 
I'instruction. 

18  Car  I'Ecriture  dit :  Tn  ne  lieras  pointy 
la  bouche  au  boeuf  qui  foule  le  grain;  er, 
L'ouvrier  est  digne  de  son  salaire. 

19  Ne  re9oi3  aucune  accusation  centre  uh 
Pasteur,  que  sur  la  deposition-  de  deux  qji 
trois  t^moins. 

20  Reprends  publiquement  ceux  qui  pif"- 
chent,  afin  de  donner  de  la  crainte  anx 
autres. 

21  Je  fe  conjure  devant  Dieu,  devant  !e 
Seigneur  J^sus-Christ,  et  devant  les  Anges 
^lus,  d'observer  ces  choses  sans  aucune  pre- 
vention, et  sans  rien  faire  par  des  affections 
particuliferes. 

22  NMmpose  les  mains  k  personne  avec 
precipitation,  et  ne  participe  point  aux  p^- 
ch^s  d'autrui ;  conserve-toi  pur  toi-m^.me. 

23  Ne  continue  pas  k  ne  boire  que  de 
I'eau  i  mais  use  d'un  peu  de  vin,  k  cause  de 
ton  estomac  et  de  tes  fr^quentes  indisposj- 
tions. 

24  II  y  a  des  personnes  dont  les  p^chi^s 
sont  manifestes,  et  pr^cMent  ieztrcondam- 
nation  ;  mais  il  y  en  a  d'autres  dont  lt^,s 
pechds  ne  se  d^couvrent  que  dans  la  suite. 

25  De  m^me  if  t/  a  de  bonnes  oeuvres  qui 
sont  manifestes  j  et  si  elles  ne  le  sont  pas 
d'abord,  elles  ne  sauroient  demeurer  tou- 
jours cach^es. 

CHAPITRE  VI. 
Avis  aux    Pasteurs,   serviteurs,    et   riCh/$ 

avares. 
/~\l]E  tous  les  esclaves  qui  sont  sous  le 
Vj^  joug  de  la  servitude,  regardent  leurs 
metres  comme  dignes  de  toute  sorte  d'hon- 
neur;  afin  que  le  nom  de  Dieu  et  sa  doc- 
trine ne  soient  point  blamds. 

2  Et  que  ceux  qui  ont  des  Fiddles  pouf 
maitres  ne  les  m^prisent  point,  sous  pr$- 
texte  qu*ils  sont  leurs  frferes;  mais  qu'ils 
ies  servent  d'autant  mieux,  par  ceia  meme 
qu'ils  sont  fiddles,  ch^ris  de  DieUy  et  qu*ils 
ont  soin  de  leur  faire  du  bien.  Enseigne- 
leur  ces  devoirs,  et  les  y  exhorte. 

3  Si  quelqu'un  enseigne  autrement,  ,et. 
n*acquiesce  pas  axix  salutaires  instxuqtioiis 


5  TIMOTHEE,  L 


iT&  noire  Seignear  J^sus-Christ,  et  k  la  doc- 
trine qui  est  selon  la  pi^t^, 

4  II  est  enflc ;  i\  ne  sail  rien  :  mais  il  a  la 
maladie  des  questions  et  des  disputes  de 
mots,  d'oCi  naissent  renvie,  les  querelles, 
les  m^disances  et  les  mauvais  soup9ons ; 

5  Les  vaines  disputes  de  gens  qui  ont 
I'esprit  corrompu,  qui  sont  priv^s  de  la 
V^rit^,  et  qui  regardent  la  piet^  comme  un 
moyen  de  gagner  du  bien.  S^pare-toi  de 
ces  gens-l&. 

6  Or  la  pi^t^  avec  le  contentement  d'es- 
pritf  est  un  grand  gain  ; 

7  Car  nous  n'avons  rien  apport^  dans  le 
monde,  et  il  est  Evident  que  nous  n'en  pou- 
vons  rien  emporter. 

8  Ainsi,  pourvu  que  nous  ayons  la  nour- 
riture  et  de  quoi  nous  vStir,  cela  nous  suf- 
Ura. 

9  Mais  ceux  qui  veulent  devenir  riches, 
tombent  dans  la  tentation  et  dans  le  pi^ge, 
et  en  plusieurs  d^sirs  insens^s  et  pernicieux, 
qui  plongent  les  hommes  dans  la  ruine  et 
dans  la  perdition. 

10  Car  I'amourdes  richesses  est  la  racine 
de  toutes  sortes  de  maux ;  et  quelques-uns 
les  ayant  rec'lierch^es  avec  ardeur,  se  sont 
d^tourn^s  de  la  foi,  et  se  sont  eux-mSmes 
embarrasses  dans  bien  du  tourment, 

11  Mais  toi,  6  homme  de  Dieu,  fuis  ces 
choses,  et  recherche  la  justice,  la  pidt^,  la 
foi,  la  charity,  la  patience,  la  douceur. 

12  Combats  dans  le  bon  combat  de  la 
foi,  remporte  la  vie  ^ternelle,  a  laquelle  tu 
as  ^t^  (»ppel<?,  et  dont  tu  as  fait  une  si  belle 


profession   en  presence  de  plusieilr^  tli 
moins. 

13  Je  te  somme  devant  Dieu,  qui  donn^ 
la  vie  ^  toutes  choses,  et  devant  J^sus- 
Christ,  qui  fit  celte  belle  confession  devant 
Ponce  Pilate, 

14  De  garder  ces  commandemens,  ^tant 
sans  tache  et  sans  reproche,  jusqu'a  I'av^- 
nement  de  notre  Seigneur  J^sus-Christ; 

15  Qui  sera  manifest^  en  son  propre  terns, 
par  le  bienheureux  et  seul  Prince,  le  Roi 
des  Rois,  et  le  Seigneur  des  Seigneurs  ; 

16  Qui  seul  possMe  rimmortalit^,  ct  qui 
habite  une  lumi^re  inaccessible,  que  nul 
homme  n'a  vu,  ni  ne  peut  voirj  k  qui  ap~ 
partiennent  I'honneur  et  la  puissance  dter- 
nelle.    Amen. 

17  Recommande  aux  riches  de  ce  monde 
de  n'^tre  point  orgueilleux,  de  ne  point 
mettre  leur  confiance  dans  Pinstabilit^  des 
richesses,  mais  dans  le  Dieu  vivant,  qui 
nous  donne  toutes  choses  abondammer,t 
pourenjouir^ 

18  De  faire  du  bien,  d'etre  riches  eii 
bonnes  oeuvres,  prompts  a  donner,  et  k  faife 
part  de  leurs  biens  ; 

19  S'amassant  ainsi  pour  Tavenir  uii 
trdsor  placd  sur  un  bon  fonds,  afin  d'obtenix 
la  vie  ^ternelle. 

20  O  Timoth^e  !  garde  le  d6p6t  qui  t'a  ej:^ 
confix,  fuyant  les  discours  vains  et  pro- 
fanes, et  tout  ce  qu'oppose  une  science 
faussement  ainsi  nommee; 

21  De  laquelle  quelques-uns  faisant  pro- 
fession, se  sont  d^tourn^s  de  la  foi.  .1^ 
grace  soil  avec  vous  !    Am?n. 


SECONDE  EPITRE  DE  S.  PAUL,  APOTRE,  A  TIMOTHEE. 


CHAPITRE  I. 

Affection  de  Paul  envers  Timothie.    Eihor- 
tation  d.  la  Constance* 

PAUL,   Ap6tre    de  Jesus-Christ   par   la 
volonte   de    Dieu,    pour  annoncer  la 
promesse  de  la  vie,  qui  est  en  Jdsus-Christ  j 

2  A  Timoth^e  man  cher  Fils :  Grice, 
misdricorde  et  paix,  de  la  part  de  Dieu  le 
P^re,  et  de  J^sus-Christ  notre  Seigneur  ! 

3  JerendsgrSces  a  Dieu.  que  je  sers  avec 
une  conscience  pure,  comme  mes  ancetres 
ont  fait,  et  je  ne  cesse  de  faire  mention  de 
toi  dans  mes  pri^res  nuit  et  jour; 

4  Me  souvenant  de  tes  larmes,  et  d^sirant 
fort  de  te  voir,  afin  d'etre  rempli  de  joie; 

5  Rappelant  aussi  le  souvenir  de  la  foi 
sincere  qui  est  en  toi,  et  qui  a  ^t^  aupara- 
vant  en  Lois  ton  aieule,  et  en  Eunice  ta 
m^re  j  et  je  suis  persuade  q\.Velle  est  aussi  en 
toi. 

6  C'est  pourquoi  je  t'aveitis  de  rallumer 
le  don  de  Dieu  qui  est  en  toi,  et  que  tu  as  re<^ 
par  I'imposition  de  mes  mains. 

7  Car  Dieu  ne  nous  a  point  donn^  un 
esprit  de  timidity,  mais  il  nous  a  donni  2cn 
esprit  de  force,  de  charit^  et  de  prudence. 

8  N'aie  done  point  honte  du  temoignage 
de  notre  Seigneur,  ni  de  moi>  qui  suis  pri- 

169 


sonnier  acause  de  lui,  mais  soufFre  avec;7;^pl 
j)our  I'Evangile,  par  la  force  que  Dieu  'te 
donne. 

9  Lequel  nous  a  sauv^s,  et  nous  3.  appel^s 
par  une  vocation  sainte,  non  selon  nos 
oeuvres,  mais  selon  qu'il  l*avoit  rdsolu,  et 
selon  la  grace  qui  nous  a  ^t^  donn^e  en  J^- 
sus-Christ,  avant  tous  les  si^cles; 

10  Et  qui  a  ^t^  maintenant  mauifest^e 
par  I'av^nement  de  notre  Seigneur  J^sus- 
Christ,  qui  a  d^truit  la  mort,  et  mis  en 
Evidence  la  vie  et  I'immortalit^  par  I'Evan- 
gile; 

11  Pour  lequel j'ai  dt^^tabli  Prt!dicateara 
et  Ap6tre  et  Docteur  des  Gentils. 

12  C'est  ce  qui  m'a  attir^  tous  les  maux 
que  j'endure;  mais  je  n^en  ai  point  de 
honte,  car  je  sais  a  qui  j'ai  cru,  et  je  suis 
persuade  qu'il  a  la  puissance  de  garder  mon 
d^pot  jusqu'a  ce  jonr-la. 

13  lietiens  le  module  des  saines  instruc- 
tions que  tu  as  oui'es  de  nioi,  en  suivant  la 
foi  et  la  charite  qui  est  en  Jesus-Christ. 

14  Garde  le  bon  d^p6t,  par  le  SaitU- 
Esprit  qui  habite  en  nous. 

15  Tu  sais  que  tous  ceux  qui  sontd'Asie 
m'ont  abandonn^,  du  nombredesquels^ont 
Phygelle  et  Hermog^ne, 

iC  Le  Seigneur  veuille  exercer  sa  nns^'ri- 


2  TIMOTHEE,  II.  Hi. 


cordeenvers  lafaraiUe  d'Onfisiphore ;  car 
il  m»a  souvent  console,  et  il  n'a  point  eu 
honte  de  mes  chaines. 

17  Aucontraire,  quand  U  a  ^t^  a  Rome,  il 
m'a  cherch^  fort  soigneusement,  et  il  m»a 
trouv^. 

18  Le  Seigneur  lui  fasse  trouver  mis^ri- 
corde  devant  le  Seigneur  en  ce  jour-lk  j  et 
tu  sals  mieux  que  personne  combien  il  77J*a 
assist^  ?l  Eph^se. 

CHAPITRE  II. 

JExhcrtation  d.  Timothe'e  defairesa  charge  en 

souffrant  avecjermetd  et  avec  courage. 

T 01  done,  mon  fils,  fortifie-toi  dans  la 
gr^ce  qui  est  en  J^sus-Christ. 
2  Et  ce  que  tu  as  appris  de  moi,  en  pre- 
sence de  plusieurs  t6moins,  coufie-le  a  des 
personnes  fiddles,  qui  soient  capables  de 
/'enseigner  aux  autres. 

5  Supporte  les  travaux,  comme  un  bon 
soldat  de  J^sus-Christ. 

4  Nul  homme  (jui  va  k  la  guerre  ne  s'em- 
barrasse  des  affaires  de  la  vie ;  et  cela,  afin 
qu'il  puisse  plaire  Ji  celui  qui  l*a  enr616 
pour  la  guerre. 

b  De  mfime,  celui  qui  combat  dans  la 
lice  n'est  point couronn^,  s'il  n'acombattu 
suivant  les  lois. 

6  11  faut  que  le  laboureur  travaille,  avant 
de  recueillir  les  fruits. 

7  Consid^re  ce  que  je  ie  dis,  et  que  le  Sei- 
gneur te  rende  intelligent  en  toutes  choses. 

8  Souviens-toi  que  J^sus-Christ,  qiu  est 
de  la  race  de  David,  est  ressuscitd  des  morts, 
selon  mon  Evang^ile, 

9  Pour  lequel  je  souffre  des  maux  jusqu'a 
Ctre  \\€  comme  un  malfaiteur ;  niais  la  pa- 
role de  Dieu  n'est  point  lide. 

10  C^est  k  cause  de  cela  que  je  souffre 
toutes  choses,  pour  I'amour  des  ^lua,  afin 
qu'ils  obtiennent  aussi  le  salut  qui  est  en 
J^sus-Christ,  avec  la  gloire  ^ternelle. 

11  Cette  parole  est  certaine,  que  si  nous 
mourons  avec  lui,  nous  vivrons  aussi  avec 
lui, 

12  Si  nous  souffrons  avec  luij  nous  r^- 
gnerons  aussi  avec  lui.  Si  nous  le  renon- 
cons,  il  nous  renoncera  aussi. 

13  Si  nous  sommes  infid^les,  il  demeure 
fiddle;  il  ne  peut  se  renoncersoi-m^me. 

14  Pais  souvenir  de  ces  choses,  protestant 
devant  le  Seigneur,  qu'on  ne  dispute  point 
de  mots  ;  ce  qui  ne  sert  de  rien,  et  ne  fait 
*fLe  pervertir  les  auditeurs. 

15  Efforce-toi  de  te  rendre  approuv^  de 
Dieu,  comme  un  ouvrier  sans  reproche, 
dispensant  comme  il  faut  la  parole  de  la 
Vdrite. 

16  Mais  r^prime  les  discours  profanes  et 
vains,  car  ils  ne  produiroient  5«'uue  plus 
grande  impi^t^. 

17  Et  la  parole  des  profanes  ronge  comme 
la  gangrene.  Tels  sont  Hymen^e  et 
Phil&te ; 

18  Qui  se  sont  d^tournds  de  la  V^ritd  en 
disant  que  la  resurrection  est  d^ja  arriv^e, 
et  qui,j9ar-i5,  renversentlafoi  de  quelques- 
uns. 

19  Toutefois  le  fondement  de  Dieu  de- 
jneure  ferme,  ayant  ce  sceau  :  Le  Seigneur 
connolt  ceux  qui  sont  siens;  et,  Quiconque 
invotjue  le  nom  de  Christ,  quMl  se  retire 
de  IMniquit^. 

50  D^its  vine  grande  m^ison,  il  ^iV  a  pas 
t70 


seulement  des  vaisseaux  d*or  et  d^argSlifV 
mais  ily  en  a  aussi  de  bois  et  de  terre ;  les 
uns  sont  pour  des  usages  honorables,  et  les 
autres  sont  pour  des  usages  vils. 

21  Si  quelqu'un  done  se  conserve  pur  a 
V^gard  de  ces  choses-la,  il  sera  un  vaisseaU 
honorable,  sanctifi^,  propre  au  service  di» 
Seigneur,  et  pr^par^  pour  toutes  sortes  de- 
bonnes  oeuvres. 

22  Puis  aussi  les  d^sirs  de  la  jeunesse,  et 
recherche  la  justice,  la  foi,  la  charity,  et  \^ 
paix  avec  ceux  qui  invoquent  le  Seigneuu 
d'un  coeur  pur ; 

23  Et  rejette  les  questions  foUes  et  qiil. 
sont  sans  instruction,  sachant  qu'elles  ui. 
produisent  que  des  contestations. 

24  Or  il  ne  faut  pas  que  le  Serviteur  dii- 
Seigneur  aime  a  contester ;  mais  il  doit  6trc, 
doux  envers  tons,  propre  a  enseigner^ 
patient ; 

25  Instruisant  avec  douceur  ceux  qui  sont 
d*un  sentiment  contraire,  afin  de  voir  si< 
Dieu  ne  leur  donnera  point  la  repentance; 
pour  connoitre  la  v^ritd  j 

26  Ensorte  qu*ils  se  r^veillent,  et  qu*ds  se 
ddgagent  du  pi^ge  du  Diable,  par  lequel  ils 
ont  ete  pris  pour/aire  sa  volonte. 

CHAPITRE  III. 

Prediction  d'une  grande  corruption  de  mceurs". 
de  VEglise  par  defaux  Docteurs.  Etog^e 
de  VEcriture. 

SACHE,  au  reste,  que  dans  les  derniers  , 
jours  il  y  aura  des  terns  facheux. 

2  Car  les  hommes  seront  amateurs  d'eux? 
mSmes,  avares,  vains,  orgueilleux,  m^di- 
sans,  d^sobeissans  a  leurs  p^res  et  a  kuxs 
mferes,  ingrats,  profanes ; 

3  Sans  affection  naturelle,  sans  fidiVit^t 
calomniateurs,  incontinens,  cruels,  enn^-. 
mis  des  gens  debien  ; 

4  Traitres,  emport^s,  enfl^s  d'orgueil; 
amateurs  des  volupt^s  plutdt  que  de  Dieu  j- 

5  Ayant  Papparence  de  la  pi^t^,  mais' 
ayant  renonc6  a  sa  force.  Eloigne-toi  de, 
ces  gens-la. 

6  De  ce  nombre  sont  ceux  qui  s*intr<i^ 
duisent  dans  les  maisons,  et  qui  capiivent/ 
l*esprit  de  certaines  femmes  char^^es  d^'- 
p^ch^s,  possdd^es  de  di verses  convoitises  j 

7  Qui  apprennent  toujours,  et  qui  ne*^ 
peuvent  jamais  parvenir'a  la  connoissance'- 
de  la  v^rite. 

8  Et  comme  Jann^s  et  Jambr^s  resist^rent 
fi  Moyse,  ceux-ci  de  m^me  r^sistent  k  la.^ 
v^rite,  gens  d*un  esprit  corrompu,  et  peir 
vertis  k  P^gard  de  la  Foi. 

Q  Mais  ils  ne  feront  pas  de  grands  pro- 
gr^s,  car  leur  folic  sera  conn ue  de  tout  le 
monde,  comme  le  fut  celle  de  ces  ho7njiies-c 
la. 

JO  Pour  toi,  tu  as  ^t6  parfaitement  in- 
strait  de  ma  doctrine,  de  ma  conduite,  de 
mes  desseins,  de  ma  foi,  de  ma  douceur,  dt^ 
ma  charitd,  de  ma  patience  ; 

U  Des  persecutions  et  des  afflictions  qiiiv 
me  sont  arrivdes  a  Antioche,  a  Icone,  et  at 
Lystre ;  tu  sais,  dis-je,  quelles  persecution^ 
j'ai  souffertes,  et  comment  le  Seigneur  m'% 
deiivre  de  toutes. 

12    Aussi,  tons  ceux  qui  veulent  vivre 
dans  la  piete  selon  Jesus-Christ,  seront  pe^-. 
sdcutes. 
.13  Mais  les  Ttojnmes  mecltans^t^Xh  jih» 


2  TIMOTHEE,  IV.- TITE,  1. 


;'.i)st^uts  iron!  en  cmpirant,  s^duisant  les 
uutrcs  et  ^taiit  s^duits  eux-mhtes. 

14  Pour  toi,  demeure  ferme  dans  les 
clioses  que  tu  as  apprises,  et  qui  t*ont  dt^ 
confines,  sachant  de  qui  tu  lex  as  apprises  ; 

15  Et  que  tu  as  dfes  ton  enfance  la  con- 
noissance  des  Saintes  Ecritures,  qui  peuvent 
t'instruire  pour  le  salut,  par  la  foi  qui  est  en 
J<;sus-Christ. 

16  Toute  I'Ecriture  est  divinement  in- 
spirde,  et  utile  pour  enseigner,  pour  con- 
vaincre,  pour  corriger,  pour  instruire  dans 
la  justice  ; 

17  Afin  que  I'homme  de  Dieu  soit  ac- 
compli, et  parfaitement  propre  pour  toute 
bonne  ceuvre. 

CHAPITRE  IV. 
Vevoir  des  Pasteurs.    Coiijiance  de  VJpotre. 

JE  te  conjure  done  devant  Dieu,  et  devant 
le  Seigneur  J6sus-Christ,  qui  doit  juger 
les  vivans  et  les  morts  lorsqu'il  apparoitra 
dans  son  r^gne : 

2  Prfche  la  parole,  insiste  en  terns  et 
hors  de  terns ;  reprends,  censure  et  exhorte, 
avec  toute  sorte  de  douceur,  et  en  instrui- 
sant. 

3  Car  il  viendra  un  tems  que  les  hommes 
ne  souffriront  point  lasaine  doctrine  ;  mais 
qu'ayant  une  d^mangeaison  d'entendre  des 
choses  agrdables,  ils  s'assembleront  des 
Docteurs  seion  leurs  propies  d^sirs  ; 

4  Et  ils  fermeront  I'oreille  a  lav^rite,  et 
*e  retourneront  vers  des  fables. 

5  Mais  toi,  sois  vigilant  en  toutes  choses  ; 
endure  les  afflictions;  fais  I'oeuvre  d'un 
prddicateur  de  l*Evangile,  remplis  les  de- 
voirs de  ton  minist^re. 

6  Car  pour  moi,  je  vais  etre  immole,  et  le 
terns  de  mon  depart  approche. 

7  J'ai  coiribattu  le  bon  combat,  j'ai  achev($ 
-na  course,  j'ai  gard^  la  foi. 

^  All  reste,  la  couronne  de  justice  m'est 


r^serv«5e,  et  le  Seigheur,  le  juste  Juge,  me 
la  donnera en  ce  jour-la;  et  non-seuleinent 
k  moi,  mais  aussi  a  tous  ceuk  qui  auroiit 
aimt^  son  avencment. 

9  Tache  de  me  venir  trouver  an  plus  tot. 

10  Car  D^mas  m'a  abandonne,  ayant 
aimd  ce  pr(^sent  si^cle;  etll  s*en  est  all6  a 
Tliessalonique,  Cresceus  en  Galatie,  ftJTite 
en  Dalmatie. 

li  II  n*y  a  que  Luc  avec  moi.  PrenXis 
Marc  et  i'amene  avec  toi,  car  ii  m'est  fort 
utile  pour  le  minist^re. 

12  J'ai  envoyd  Tychique  k  Eph^se. 

13  Quand  tu  viendras,  apporte  avec  toi  le 
rnanteau  que  j'ai  laissd  a  Troas  chet 
Carpus,  et  les  livres,  et  principalement  les 
parchemins. 

14  Alexandre,  I'onvrier  en  cuivre,  m'a 
fait  soufFrir  beaucoup  de  maux-,  le  Sei- 
gneur lui  rendra  selon  ses  oeuvres. 

15  Garde-toi  aussi  de  lui,  car  il  a  fort  re^ 
sistd  a  nos  paroles. 

16  Personne  ne  m'a  assist^  dans  ma  pre- 
miere defense,  mais  tous  m'ont  abandonnd: 
Que  cela  ne  leur  soit  point  impute  ! 

17  Mais  le  Seigneur  m'a  assist^,  etil  m'a 
fortifi^,  afin  que  ma  predication  futpleine- 
ment  confirmee,  et  que  tous  les  Gentils 
i'entendissent;  et  j'ai  et^  d^livr<§  de  la 
gueule  du  lion-. 

18  Le  Seigneur  me  ddlivrera  aussi  de 
toute  ceuvre  mauvaise,  et  me  sauvera  dans 
son  Royaume  celeste  :  A  lui  soit  gloire  aux 
sifecles  des  si^cles !    Amen. 

19  Salue  Prisce  et  Aquilas,  et  la  famille 
d'Onesiphore. 

20  Eraste  est  demeurd  k  Corinthe,  et  j'ai 
laissd  Trophime  malade  a  Milet. 

21  Hate-toi  de  venir  avant  I'hiver.  Eu- 
bulus,  Pudens,  Linus,  Claudia,  et  tous  no& 
Fr^res  te  saluent. 

22  Le  Seigneur  J^sus-Christ  soit  avec  toa 
esprit !  La  grace  soit  avec  vous  tous  I  A"meu. 


EPITRE  DE  S.  PAUL,  APOTRE,  A  TITE. 


CHAPITRE  I. 

lies  q-iaUt^s  et  de  la  conduite  des  Pasteurs, 
et  du  caractere  Cre'iois. 

PAUL,  Serviteur  de  Dieu,  et  Apotre  de 
J^sus-Christ  pour  annoncer  la  foi  des 
elus  de  Dieu,  et  pour  faire  connoitre  la  v^- 
rit(S,  qui  est  selon  la  pidtd  ; 

2  Et  qui  dovne  I'esp^rance  de  la  vie  ^ter- 
'lelle,  que  Dieu,  qui  ne  neut  mentir,  a  pro- 
iiilse  depuis  plusieurs  siecles. 

3  Mais  quHl  a  manifestde  en  son  propre 
?ems  par  sa  parole,  dont  la  predication  m'a 
«5td  confine,  selon  I'ordre  de  Dieu  notre 
:Sauveur : 

4  A  Tite,  raen  vrai  fils  dans  la  foi  qui 
iious  est  commune :  Gr^ce,  misdricorde  et 
paix,  de  la  part  de  Dieu  notre  P^re,  et  du 
Seigneur  J^sus-Christ  notre  Sauveur ! 

5  La  raison  pour  laquelle  je  t'ai  laiss^  en 
Crfete,  c'est  afin  que  tu  regies  les  choses  qui 
restent  d  teller,  et  goe  tu  dtablissqs  des 

171 


Pasteurs  dans  chaque  ville,  suivaiit  que  je 
te  Z'ai  ordonnd ; 

6  Savoir,  s'il  se  trouve  quelqu'un  gui  soii 
irrepr^hensible,  nriari  d'une  seule  femme» 
duquel  les  enfans  soient  fidt;les,  et  qui  ne 
soient  pas  accuses  de  dissolution,  ni  d^so- 
b^issans. 

7  Car  il  faut  que  I'Ev^que  soit  irr^pr^- 
hensible,  comme  etant  I'Econome  de  Dieu^ 
qii'il  ne  soit  point  attach^  k  son  sens,  ni 
colore,  ni  adonn^  au  vin,  ni  violent,  wi. 
port6  au  gain  d^shonnete ; 

8  Mais  qu'il  exerce  1 'hospital it^,  qu'if. 
aime  les  gens  de  bien,  quHl  soit  sage,  juste^j 
saint,  temptrrant; 

9  Attach^  a  la  veritable  doctrine  qui  doit 
etre  enseign^e;  ensorte  qu'ii  soit  oapablei^ 
tant  d'exhorter,  suivant  cette  doctrine 
salutaire,  que  de  convaincre  ceux  qui  s'^ 
opposent. 

10  Car  il  y  en  a  plusieurs,  principalement 
parmi  ceux  de  la  circoncision,  qui  ne  veu- 

41 


TITE,  It.  Ill, 


M 


i^nt  point  se  soumettre,  qui  parlent  de 
choses  vaines,  et  qui  s^duisenl  les  &mes ; 
auxquels  il  faut  fermer  la  bouche. 

11  Qui  pervertissent  dos  families  en- 
tiferes  ;  enseignant  pour  un  gain  honteux  ce 
qu'on  ne  doit  pas  eiiseigner. 

12  Quelqu'un  d'enlr'eux,  leur  propre 
Prophete,  a  dit :  Les  Cr^tois  sont  toujours 
mentcurs  ;  ce  sont  de  m^chantes  b^tes,  des 
venires  paresseux. 

13  Ce  ttmoignageest  6ten  veritable,  c'est 
pourquoi  reprends-ies  vivement,  aflii  qu'ils 
deviennent  sains  en  la  foi ; 

14  Sans  s'arrfiter  aux  fables  JudaYques,  et 
aux  ordon nances  des  hommes  qui  se  d^- 
lournent  de  la  v^rit^. 

15  Toutes  choses  sont  bien  pures  pour 
ccux  qui  sont  purs  ;  niais  rien  n'est  pur 
pour  ceux  qui  sont  impurs  et  pour  les  infi- 
d^les  ;  an  contraire,  leur  esprit  est  souill^, 
aussi-bien  que  leur  corvscience. 

16  lis  font  profession  de  connoitre  Dieu, 
mais  lis  le  renoncent  par  leurs  ceuvres  ; 
^tant  abominables,  rebelles,  et  incapables 
de  toute  bonne  oeuvre. 

CHAPITRE  II. 
Devoirs  rfes  divers  Etats. 
AIS  toi,  enseigne  les  choses  qui  con- 
viennent  ei  la  saine  doctrine. 

2  Que  les  vieillards  soient  sobres,  graves, 
prudens,  purs  dans  la  foi,  dans  la  ciiarit^, 
4ans  la  patience. 

3  Que  les  femmes  S^^es  aient  de  meme  un 
o.Tit^rieur  convenable  a  lasaintetd ;  qu'elles 
ue  soient  point  rn^disantes,  ni  sujettes  au 
vin;  qu^elles  donnent  de  bonnes' instruc- 
lipns ; 

4  Qu'elles apprennent  aux  jeunes  femmes 
a  ^tre  sages,  a  aimer  leurs  maris,  Maimer 
leurs  en  fans  J 

5  A  ttre  inodestes,  chastes,  k  dcmeurer 
dans  leurs  maisons,  a  efre  bonnes,  soumises 
H  leurs  maris  ;  afin  que  la  parole  de  Dieu  ne 
s.oit  expos^e  a  aucun  blame. 

6  De  m^me,  exhorte  les  jeunes  hommes 
a  vivre  dans  la  temperance. 

7  Rends-toi  toi-m^me  en  toutes  choses 
un  module  de  bonnes  ceuvres,  montrant, 
dans  ta  maniere  d'enseigner,  de  la  puret^ 
et  de  la  gravite  ; 

8  Une  doctrine  saine,  danslaquelle  il  n'y 
ait  rien  a  reprendre,  afin  que  les  adversaires 
soient  confus,  n'ayant  aucun  mal  h,  dire  de 
vous. 

9  Exhorte  les  serviteurs  h.  ^tre  soumis  a 
leurs  maltres,  a  leur  complaire  en  toutes 
choses,  a  n'^tre  point  contredisans  j 

10  A  ne  rien  distraive,  mais  a  montrer  en 
toutes  choses  une  enti^re  fid^lite,  afin  de 
faire  honorer  partout  la  doctrine  de  Dieu 
notre  Sauveur. 

11  Car  la  grace  de  Dieu,  sakitaire  a  tous 
les  hommes,  a  ^t6  manifest^e  : 

12  EUe  nous  enseigne,  qa*en  renon9ant 
a  I'impi^t^  et  aux  convoitises  du  monde, 
nous  vivions  dans  lesi^cle  present,  dans  la 
temp^rajice,  dans  la  justice  et    daus    la 

.172 


13  En  attendant  la  bienheureuse  esp*** 
ranee,  et  l*apparition  de  la  gloire  du  granci 
Dieu  et  notre  Sauveur  J^suS'Christ ; 

14  Qui  s'est  donn^  soi-m§me  pour  nous* 
afin  de  nous  rachetcr  de  toute  iniquity  et  de 
nous  purifier,  pour  lui  etre  wn  peuple  parti- 
culier,  et  z^l^  pour  les  boimes  ceuvres. 

15  Enseigne  ces  choses,  exhorte  et  re- 
prends  avec  une  pleine  autorit^  :  Que  per- 
sonne  ne  te  mdprise. 

CHAPITRE  III. 
S''appliquer  a  la  h^nignite  de  Dieu  et  aUx 
bonnes  ceuvres  sans  contestation, 
A  VERTIS-les  d'etre  soumis  aux  Prin- 
■^^  ces  et  aux  Puissances,  de  leur  ob^ir, 
d'etre  prSts  ^jaire  toutes  sortes  de  bonnes 
ceuvres ; 

2  De  ne  m^dire  de  personne,  de  n'6tre 
point  quereileurs,  d^etre  inod€r6s,  et  de  t^- 
moigner  une  parfaite  douceur  envers  toys 
les  hoinmes. 

3  Car  nuus  ^tions  aussi  autrefois  noiis- 
m^mes  insens^s,  ddsob^issans,  ^gar^s,  as- 
sujettis  a  toutes  bortes  de  passions  et  de 
volupt^s ;  vivant  dans  la  malice  et  dans 
I'envie,  dignes  d'etre  ha'is,  et  nous  haissanv 
les  uns  les  autres. 

4  Mais  lorsque   la  bont^  et  I'amour  de  ^ 
Dieu  notre  Sauveur  envers  les  hommes  ont 
€t^  manifestos,  il  nous  asauvOs; 

5  Non  h  cause  des  ceuvres  de  justice  que 
nous  eussions  faites,  mais  selon  sa  misi^ri- 
corde,  par  le  bapt^me  de  la  regeneration,  ct 
par  le  renouvellement  du  Saint-Esprit, 

6  Qu'il  a  repandu  abondamment  siir 
nous  par  jesus-Christ  notre  Sauveur; 

7  Afin  qu'ayant  ete  justifies  par  sa  grace, 
nous  ayons  I'esperance  d'etre  hOriticrs  de 
la  vie  eternelle. 

8  Cette  parole  est  certaine,  et  je  veux 
que  tu  etablisses  forteraent  ces  choses,  afin 
que  ceux  qui  ont  cru  en  Dieu  aient  so.in  de 
s'appliquer  principalement  k  pratiquer  les 
bonnes  ceuvres;  voilk  les  choses  qui  sont 
bonnes  et  utiles  aux  homme.s 

9  Mais  rOprime  les  questions  folles,  les 
genealogies,  les  contestations  et  les  dis- 
putes touchant  la  Loi ;  carelles  sontinuti- 
les  et  vaines. 

JOEvitel'homms  heretique,  apr^sl'avoi^ 
averti  un»e  premiere  et  une  seconde  fois  ; 

1 1  Sachant  qu'un  tel  homme  est  perverti, 
et  quHl  peche,  etant  condamnO  par  lui-mS- 
me. 

12  Lorsquejet'aurai  envoye  Artemas,  oxi 
Tychique,  hate-toi  de  venir  me  voir  a  Ni?D- 
polis;  car  j'ai  rOsolu  d*y  passer  I'hiver. 

13  Fais  conduire  avec  soin  Zenas,  Doc- 
teur  de  la  loi,  et  ApoUos,  ensorte  que  rien 
ne  leur  manque. 

14  Et  que  nos  Freres  apprennent  aussi  a 
s'appliquer  principalement  a/airecfe bonnes 
ceuvres,  pour  les  usages  nOcessaires,  afiu 
qu'ils  re  demeurent  pas  sans  fruit. 

15  Tous  ceux  qui  sont  avec  moi  te 
saluent.  Salue  ceux  qui  nous  aiment  dana 
la  Foi.  La  grace  mt  avec  vous  tous  ! 
Amen. 


EPITRE  DE  S.  PAUL,  APOTKE,  A  PHILEMON. 


Pour  riveiUer  sa  foi  et  sa  chariti  envers 
OntSsime. 

PAUL,  prisonnier  pour  J^sus-Christ,  et 
Timotli^e  notre  Fr^re,  k  Philemon 
notT^  bien-aim^,  et  le  compagnon  de  nos 
travaux, 

2  Et  ^  Appie,  notre  ch^re  SceuVt  ^  Archip- 
pe,  compagnon  de  nos  combats,  et  a  I'Eglise 
q\x\  est  dans  ta  maison  : 

3  La  grSce  et  la  paix  vous  soient  donvJes 
par  Dieu  notre  Pfere  et  par  le  Seigneur  J^- 
sus-Clirist ! 

4  Je  rends  graces  ^  mon  Dieu,  faisant 
toujours  mention  de  toi  dans  mes  prieres ; 

5  Apprenant  la  foi  que  tvi  as  au  Sei- 
gneur J^sus,  et  ta  charity  envers  tous  les 
Saints; 

6  De  sorte  que  la  foi  qui  t*est  commune 
avec  nous  est  efficace,  et  se  fait  conn oitre 
par  tout  le  bien  qui  sefait  par  mi  vous  pour 
J6sus-Christ. 

7  Car,  mon  Frfere,  ta  charity  nous  a  donn^ 
une  grande  joie  et  une  grande  consolation, 
par  CO  que  tu  as  r^joui  les  entrailles  des 
Saints. 

8  C'est  pourquoi,  bien  que  j*aie  en  Jisus- 
Ohrist  le  pouvoir  de  te  commander  ce  qui 
est  convenable ; 

9  Etant  ce  que  je  suis^  Paul  avanc^  en 
dee,  et  mSme  maintenant  prisonnier  pour 
Jesus-Christ :  cependant  j*aime  mieux  te 
prier  par  charit^. 

10  Je  te  prie  done  pour  mon  fils  On^sime, 
que  j'ai  engendr^  4tant  dans  les  chaines  ; 

\l  Qui  Va  autrefois  4t4  inutile,  mais  qui 
te  sera  pr^sentement  trfes-utile,  aussi  bien 
qu'Si  moi,  et  que  je4e  renvoie. 

12  Re9ois-le  done  comroe  mes  propres 
eqirailles. 


13  J'aurois  souhait^  de  le  retenir  auprts 
de  moi,  afin  quMl  me  servit  au  lieu  de  toi;, 
dans  les  liens  ou  je  mis  a  cause  de  I'Evan- 
gile; 

14  Maisje  n'ai  rien  voulu  faire  sans  ton 
consentement,  afin  que  le  bien  que  tu  ferss 
ne  soit  pas  forc6,  mais  qu'^il  soit  volontaire, 

li)  Car  peut-^tre  que  s'il  a  ^t^  Sv4par^  de  foi 
pour  quelque  terns,  c'^toit  afin  que  tu  le  re* 
couvrasses  pour  toujours ; 

16  Non  plu"?  comrae  un  esclave,  ma1s 
ccmme  etant  fort  au-dessus  d'un  esclave  > 
savoir,  comme  un  fr^re,  ch^ri  particuli^re- 
ment  de  moi,  et  combien  plus  de  toi,  et  sc- 
ion le  monde  etselon  le  Seigneur. 

17  Si  done  tu  me  regardes  comme  uni 
avec  toi,  re^ois-le  comme  si  c^etoit  moi-mg* 
me. 

18  Que  s'il  t'a  fait  quelque  tort,  ou  s'ii 
te  doit  quelque  chose,  mets-le  sur  mon. 
compte. 

19  C'est  moi,  Paul,  qui  f'^cris  de  ma  pro- 
pre  main ;  je  te  ie  rendrai,  pour  ne  pas  dire 
que  tu  te  dois  toi-m^me  a  moi. 

20  Oui, won  fr^re,  que  je  reyoive  ce  plaisir 
de  toi  en  notre  Seigneur;  rt^ouis  mes  en- 
trailles au  nom  du  Seigneur. 

21  Je  t'^cris  ceci,  ^tant  persuade  de  la  d^- 
f^rence  que  tu  auras  pour  moi,  sachant  m6- 
rae  que  tu  feras  plus  que  je  ne  dis. 

22  Je  ie  prie  en  m^me  terns  de  me  pre- 
parer un  logement,  car  j'esp^re  que  je  vous 
serai  rendu  par  vos  prieres. 

23  Epaphras,  qui  est  prisonnier  avec  moi 
pour  Jesus-Christ,  te  salue. 

24  Ce  que  font  aussi  Marc,  Aristarque, 
D^mas  et  Luc,  mes  compagnons  de  travaux^ 

25  La  grace  de  notre  Seigneur  J^sk?- 
Christ  soit  avec  votre  esprit !    Ameii<^ 


EPITRE  DE  S.  PAUL,  APOTRE,  AUX  HEBREUX. 


CHAPITRE  I. 

\^ldUissement  de  la  Divinity  de  la  personne 
de  Jdsus-Christ  et  de  PEvangile. 

DIEU  ayant  autrefois  parl^  a  nos  P^res, 
en  divers  terns  et  en  diverses  mani^^ 
res,  par  les  Proph^tes, 

2  Nous  aparl^  en  ces  derniers  terns  par 
son  Fils,  qu*il  a  ^tabli  h^ritier  de  toutes 
choses,  par  lequel  aussi  il  a  fait  le  monde ; 

3  Et  qui  ^tant  la  splfndeur  de  sa  gloire 
2t  I'image  empreinte  de  sa  personne,  et 
soutenant  toutes  choses  pat  sa  parole  puis- 
sante,  apr^s  avoir  fait  par  lui-m§me  la  pu- 
rification de  nos  p^h^s,  s'est  assis  a  la 
droite  de  la  Majesty  divine,  dans  les  lieux 
tr^s-hauts : 

4  Ayant  ^t^  fait  d*autant  plus  grand  que 
ie3  Anges,  qu'il  a  h€rit^  d'un  nom  plus  ex- 
ce'.Iei^t  que  lejieur. 

473 


5  Car  auquel  des  Anges  Dieu  a-t-il  Jamais 
dit :  Tu  es  mon  Fils,  je  t*ai  engendr^  au«- 
jourd'hui  ?  et  dans  un  autre  endroit :  ^e 
serai  son  P^re,  et  il  sera  mon  Fils  ? 

6  Et  encore,  quand  il  introduit  dans  le 
monde  son  Fils  premier-n^,  il  dit:  Que 
tous  les  Anges  ()e  Dieu  l*adorent, 

7  A  I'^gard  des  Anges,  il  dit :  II  fait  des 
vents  ses  Anges,  et  des  flammes  de  feu  ses 
Ministres. 

8  Mais  a  l»6gard  du  Fils,  il  dit :  O  Dieu  ! 
ton  Trftne  demeure  aux  slides  des  si&cles, 
le  Sceptre  de  ton  R6gne  est  un  Sceptre 
d'^quit^ ! 

9  Tu  as  aim^  la  justice,  et  tu  ashai  Pini- 
quit6  :  c'est  poarquoi,6  Dieu  !  ton  Dieu  t*a 
oint  d'une  huile  de  joie  au-des>sus  de  <ow« 
tes  semblables. 

iO  Et,  dans  un  autre  endroit:  C'est  toij 
Seigneur,  qui  a  foiid^  la.  terre  d^s  le  com" 


HEBREUX,  ir.  III. 


tii'Encement,  et  les  cieux  sont  I'ouvrage  de 
tes  mains ; 

11  lis  p^riront,  mais  tu  subsistes  ton- 
jours;  lis  vieilliront  tous  comme  un  v^te- 
inent; 

12  Tu  les  pHeras  comme  un  habit,  et  ils 
sevont  changes  ;  mais  toi  tu  es  toujours  le 
m^me,  et  tes  ann^es  ne  finiront  point. 

13  Et,  auquel  des  Anges  a-t-il  jamais dit : 
Assieds-toi  a  ma  droite,  jusqu'k  ce  que  j'aie 
mis  tes  ennemis  pour  ton  marchepied  ? 

14  Ne  sont-ils  pas  tous  des  csprits  destines 
a  servir,  et  qui  sont  envoy^s  pour  exercer 
leur  minist^re  en  faveur  de  ceux  qui  doi- 
vent  avoir  I'h^^ritage  du  salut  I 

CHAPITRE  II. 

'Danger  de  ne  point  ecouter  le  Fils  de  Dieu, 

et  de  ne'gliger  le  Salut. 

C'EST  pourquoi  il  nous  faut  faire  une 
plus  grande  attention  auxchoses  que 
nous  avons  entendues,  de  peurque  nous  ne 
les  laissions  dcouier. 

2  Car  si  la  parole  qui  a  ^t^  annonc^e  par 
les  Anges  a  eu  son  effet,  et  si  toute  trans- 
gression et  toute  d^sob^issance  a  re9u  une 
juste  punition; 

3  Comment  ^chapperons-nous,  si  nous 
ix^gligeons  un  si  grand  salut,  qui,  ayant  ^t^ 
premi^rement  annonc^  par  le  Seigneur, 
nous  a  ^t^  confirm^  par  ceux  qui  i'avoient 
appris  de  lui  I 

4  Dicu  m^meappuyantleurt^moignage, 
par  des  prodiges  et  des  miracles,  par  divers 
ett'ets  de  sa  puissance,  et  par  les  dons  du 
Saint-Esprit,  qu''il  a  distribue's  selon  sa 
volont^. 

5  Car  il  n'a  point  soumis  aux  Anges  le 
nronde  h.  venir,  dont  nous  parlons. 

6  Et  quelqu*un  a  rendu  ce  t^moignage 
(>iins  un  endroit  de  l^Ecriture,  disant: 
<2u'est-ce  que  Thorn  me,  que  tu  te  souvien- 
nesde  lui,  et  que  leFilsderhomme,que  tu 
en  prennes  so  in  ? 

7  Tu  I'as  fait  un  pen  infi^rieur  aux  Anges, 
tu  Pas  couronnd  de  gloire  et  d'honneur,  et 
tu  I'as  ^labli  sur  les  ouvrages  de  tes  mains. 

8  Tu  as  mis  toutes  choses  sous  ses  pieds. 
Or  Z)ie7t  lui  ayant  assujetti  toutes  choses, 
n'a  rien  laiss^  qui  ne  liii  soit  assujetti;  ce- 
pendantnous  ne  voyons  point  encore  main- 
tenant  que  toutes  clioses  lui  soient  assu- 
jetties. 

9  Mais  nous  voyons  couronn^  de  gloire  et 
d'honneur  ce  J^sus  qui  a  ^t^  fait  pour  un 
peu  de  terns  inf^rieur  aux  Anges,  par  la 
mort  qu'il  a  soufFerte,  afin  que  par  la  grace 
de  Dieu  il  souffrit  la  mort  pour  tous. 

10  Car  il  ^toit  convenable  que  celui  pour 
qui  et  par  qui  sont  toutes  choses,  voulant 
amener  plusieurs  enfans  a  la  gloire,  consa- 
c^St  I'Auteur  de  leur  salut  par  les  souf- 
frances. 

11  Car,  et  celui  qui  sanctifie,  et  ceux  qui 
sbnt  sanctifies,  sont  tous  d'un ;  c'est  pour- 
quoi il  n'a  point  honte  de  les  appeler  ses 
Frferes, 

12  Disant :  J*annoncerai  ton  nom  a  mes 
Frferes ;  ie  te  louerai  au  milieu  de  I'assem- 
bl^e. 

13  /i dit  encore:  Je  me  confierai  en  lui. 
JEt  ailleurs  :  Me  voici,  moi  et  les  enfans 
que  Dieu  m'a  donnas. 

14  Puis  done  que  ces  enfans  participent  a 
?a  chair  ct  au  sang,  il  y  a  siussi  4e  mfime 


particip^,  afin  que  par  la  mort  il  ddtrulsU 
celui  qui  avoit  I'empirede  la  mort,  c'cst-a- 
dire,  le  Diable ; 

15  Et  qu'il  en  ddlivr^.t  tous  ceux  qui,  par 
la  crainte  de  la  mort,  ^toient  toute  leur  vie 
assujettis  a  la  servitude. 

16  Caril  n'a  pas  pris  les  Anges,  mais  il  a 
pris  la  posterity  d' Abraham. 

17  C'est  pourquoi  il  a  faliu  qu'il  fCitsem- 
blable  en  toutes  choses  a  ses  Fr^res ;  afin 
qu'il  f{it  un  Souverain  Sacrificatcur,  mis^- 
ricordieux,  et  fiddle  dans  tout  cequ*ilfalloit 
faire  aupr^s  de  Dieu,  pour  €xpier  les  pdches 
du  peuple. 

18  Car,  ayant  souffert  lui-meme  et  ayant 
^te  tente,  il  peut  aussi  secourir  ceux  qui 
sont  tenths. 

CHAPITRE  III. 
Ob^issance  due  a  Jesus- Christ,  Jils  de  la  mai- 
son  de  Dieu,  dont  Moyse  e'toit  le  serii- 
teur, 

C'EST  pourquoi  mes  Fr^res,  qui  ttes 
saints  et  qui  avez  part  ^  la  vocation- 
celeste,  consid^rez  bieu  J^sus-Christ,  qui 
est  I'Apotre  et  le  Souverain  Sacrificateur  de 
lafoi  que  nous  professons  ; 

2  Qui  est  fiddle  acelui  qui  I'aetabli,  com- 
me Moyse  aussi  l^avoit  ete  duns  toute  sa 
maison. 

3  Car  il  a  ^t^  digne  d'une  gloire  d'autant 
plus  grande  que  celle  de  Moyse,  que  celui 
qui  a  bati  la  maison  est  plus  considerable 
que  la  maison  meme. 

4  Car  il  n^y  a  point  de  maison  qui  n'ait 
^t(S  batie  par  quelqu'un  :  or,  celui  qui  ab^ti 
toutes  ces  choses,  c'esi  Dieu. 

5  Et  pour  ce  qui  est  de  Moyse,  il  a  tfte 
fiddle  dans  toute  la  maison  de  Dieu  comme 
un  serviteur,  pour  publier  ce  qu'il  devoit 
dire. 

6  ^Mais  Christ,  com.me  Fils,  est  etahli  sur 
sa  projjre  maison  ;  et  c'esc  nous  qui  sommea 
sa  maison,  pourvu  que  nous  conservions 
jusqu'a  la  fin  la  ferme  confiance  et  I'espe- 
rance  dont  nous  nous  glorifions. 

7  C'est  pourquoi,  comme  dit  le  Saint- 
Esprit:  Si  vous  entendez  aujourd'hui  sa 
voix, 

8  N'endurcissez  point  voscceurs,  comme 
il  arriva  lorsqu'on  w'irrita  au  jour  de  la 
tentation  dans  le  Desert ; 

9  Oh  vos  P^res  me  tent^rent  et  m'^prou- 
vferent,  et  virent  mes  ceuvres  pendant  qua- 
rante  ans. 

10  C'est  pourquoi  je  fus  indignd  contre 
cette  g^nt^ration,  et  je  dis ;  Leur  cceur 
s'^gare  toujours^  et  ils  n'ont  point  connu 
mes  voies. 

1 1  Aussi  jurai-je  ceci  dans  ma  colore  :  Si 
jamais  ils  entrent  dans  mon  repos. 

12  Mes  Fr^res,  prenez  garde  qu'il  n*y  ait 
en  quelqu'un  de  vous  un  cceur  mauvais  et 
incr^dule,  qui  vous  fasse  abandonner  le 
Dieu  vivant. 

13  Mais  exhortez-vous  les  uns  les  autres 
chaque  jour,  pendant  qu'il  est  dit:  Au- 
jourd'hui ;  de  peur  que  quelqu'un  de  vous 
lie  s'endurcisse  par  la  seduction  du  p<5ch^. 

14  Car  nous  avons  ^t^  faits  participans 
de  Christ,  pourvu  que  nous  conservions 
jusqu'a  la  fin  ce  qui  nous  soutient  d^s  Ic 
commencement. 

15  Pendant  qu*il  est  dit:  Si  vous  enten- 
dez aujourd*hui  sa  voix,  n'endurciasez 


HEBREUX,  IV.  V.  VI. 


point  vos  cceurs,  comme  ilarriva  lorsqu'on 
I'irrita. 

16  Car  quelques-uns  de  ceux  qui  i^en- 
tendirent  Pirriterent;  non  pas  pourtant 
tpus  ceux  qui  sortirent  d'Egypte  sous  la  con- 
duite  deMoyse. 

17  Mais  contre  qui  Dieu  fut-il  indign^ 
pendant  quarante  ans  ?  Ne  fut-ce  pas  cen- 
tre ceux  qui  p^ch^rent,  dont  les  corps  tom- 
b&rent  morts  dans  le  Desert  ? 

18  Et  qui  sont  ceux  a  qni  Z>i£'W  jura  qu'ils 
n'entreroient  point  dans  son  repos,  si  ce 
n*€st  ceux  qui  s'dtotent  rebell^s  ? 

19  Nous  voyons  done  qu'ils  n'y  purent 
entrer  k  cause  de  Zewr  incredulity. 

CHAPITRE  IV. 

De  Ventrde  au  Sabbat  de  Dieu,  cerernoniel  et 

spirituel ;  et  de  Vefficace  de  la  parole. 

CRAIGNONS  done  que  quelqu'un  d'en- 
tre  vous,  venant  ,a  n^gliger  la  |)ro- 
niesse  d'entrer  dans  son  repos,  ne  s'en 
trouve  exclus. 

2^  Car  elle  nous  a  €t6  annonc^e  aussi-bien 
qu'a  eux ;  mais  cette  parole  ne  leur  servit 
de  rien,  par  ce  que  ceux  qui  Z'ouirent  n'y 
ajout^rent  point  foi. 

3  Pour  nous,  qui  avons  cru,  nous  entre- 
rons  dans  le  repos,  suivant  ce  qu'il  a  dit : 
C'est  pourquoi  j'ai  jur^  dans  ma  colore,  Si 
Jamais  ils  entreht  dans  mon  repos  !  et  cela 
long-terns  apr^s  avoir  achev^  I'ouvrage  de  la 
creation  du  monde. 

4  Car  VEcriture  parle  ainsi  en  quelque 
endroit,  touchant  le  septi^me  jowr :  Dieu  se 
reposa  le  septi^me  jour,  apr^s  avoir  achevS 
tous  ses  ouvrages. 

5  Et  encore  dans  cet  aiUre  endroit :  S'ils 
entrent  dans  mon  repos ! 

6  Puis  done  que  quelques-uns  doivent  y 
entrer,  et  que  ceux  a  qui  il  avoit  ^t6  pre- 
milrement  annonc^  n't/  entr^rent  pas,  ^ 
cause  de  Zewr  incredulity  , 

7  II  determine  de  nouveau  un  certain 
.iour,  par  ce  mot,  Aujourd'hui,  dtsant  par 
David,  si  long- terns  apr^s,  comme  il  a  6t6 
dit  ci-devant ;  Aujourd'hui,  si  vous  enten- 
dez  sa  voix,  n'endurcissez  point  vos  coeurs. 

8  Car  si  Josu^  les  eut  introdnits  dans  le 
repos,  Dieu  ne  parleroit  pas  aprfes  cela  d'un 
autre  jour. 

9  II  reste  done  encore  un  repos  pour  le 
peuple  de  Dieu. 

10  Car  celui  qui  est  entr^  dans  son  repos, 
se  repose  apr^s  ses  cpuvres,  comme  Dieu  se 
reposa  apr^s  avoir  achevd  les  siennes. 

11  Effor9ons-nous  done  d'entrer  dans  le 
repos,  de  peur  que  quelqu'un  de  nous  ne 
tombe  dans  une  semblable  rebellion. 

12  Car  la  parole  de  Dieu  est  vivante  et 
efficace,  et  plus  pdn^trante  qu'aucune  {'n6e 
h.  deux  tranchans;  elle  atteint  jusqu*au 
fond  de  Pame  et  de  I'esprit,  des  jointures  et 
des  moelles,  et  elle  juge  des  peiis^es  et  des 
intentions  du  cceur  j 

13  Et  il  n'y  a  aucune  creature  qui  soit 
cachde  devant  lui;  mais  toutes  choses  sont 
nues  et  enli^rement  decouvertes  aux  yeux 
de  celui  auquel  nous  devons  rendre  compte. 

14  Puis  done  que  nous  avons  un  grand  et 
Souverain  Sacrificateur,  J^sus  le  fils  de 
Dieu,  qui  est  entr^  dans  les  cieux,  demeu- 
rons  fermes  dans  notre  profession. 

15  Car  nous  n'avons  pas  un  Souverain 
3acrificateur  qui  ne  puisse  compatir  a  nos 

175 


infirmit^sj  puisqu'il  a  ^t6  tent^  de  mime 
que  nous  en  toutes  choses,  «  f'on  en  exc^pte 
le  p^che. 

16  Allons  done  avec  confiance  au  Trone 
de  grace,  afin  d'obtenir  misdricorde,  et  de 
trouver  grace,  pour  Stre  secourus  dans  le 
temps  convenable. 

CHAPITRE  V. 
Vocation  de  Jesus-  Christ  au  Pontificat.     II 
8  4i4  exauc4,    II  est  cause  du  salut  des 
Fideles. 

TOUT  Souverain  Sacrificateur  done, 
etant  pris  d'entre  les  hommes,  est 
6tabli  pour  les  hommes  dans  les  choses  qui 
regardent  Dieu,  afin  qu'il  offre  des  dons  et 
des  sacrifices  pouir  les  pech^s } 

2  Etant  en  ^tat  d'avoir  compassion  de 
ceux  qui  p^chent  par  ignorance  et  par 
erreur,,puisque  lui-m^me  est  environn^  de 
foiblesse. 

3  Et  e'est  h.  cause  de  cela  gu^il  doit  offrir 
des  sacrifices  pour  ses  p^ch^s,  aussi  bien 
que  pour  ceux  du  peuple. 

4  Or  personne  ne  peut  s'attribuer  cette 
dignity,  que  celiii  qui  y  est  appel^  de  Dieu, 
eomme  Aaron. 

5  Aussi  Christ  ne  s'est  point  attribu^  la 
glo-ire  d'etre  Souverain  Sacrificateur  ;  mais 
it  Va  regue  de  celui  qui  lui  a  dit :  C'est  toi 
qui  es  m.on  Fils,  je  t'ai  engendr^  aujour- 
d'hui ; 

6  Comm«  il  lui  dit  aussi  dans  un  autre 
endroit :  Tu  es  Sacrificateur  ^ternellement 
selon  I'ordre  de  Melchi^^dee. 

7  C'est  ce  Jisus,  qui  pendant  les  jours  de 
sa  chair,  ayant  offert  avec  de  grands  cris,  et 
avec  larmes,  des  pri^res  et  des  supplications 
a  celui  qui  le  pouvoit  d^livrer  de  lamort, 
fut  exauc^  et  ddlivrdde  ce  qu'il  craignoit. 

8  Quoiqu'il  ffit  Fils,  il  a  appris  Pob^is- 
sance  par  les  Glioses  qu*il  a  souffertes  j 

9  Et  etant  consacr^,  il  est  devenu  I'Auteur 
du  salut  eternel,  pour  tous  ceux  qui  lui 
obdissent  j 

10  Dieu  I'ayant  d^clar^  Souverain  Sacri- 
ficateur, selon  l*ordre  de  Melchisedec. 

11  Sur  quoi  nous  avons  beaucoup  de 
choses  a  dire,  qui  sont  difiiciles  a  expliquer, 
k  cause  que  vous  ^tes  devenus  n^gligens  a 
ecouter. 

12  Car,  au  lieu  que  vous  devriez  Stre  mat- 
tres  depuis  long-tems,  vous  avez  encore 
besoin  qu'on  vous  ensei^ne  les  premiers 
eidmens  de  la  parole  de  Dieu ;  et  vous  ^tes 
dans  un  tel  etat,  que  vous  avez  plut6t  besoin 
de  lait  que  d'une  viande  solide. 

13  Or  celui  qui  ne  se  nourrit  que  de  lait, 
ne  sauroit  comprendre  la  parole  de  la  jus- 
tice ;  car  il  est  encore  enfant. 

14  Mais  la  nourriture  solide  est  pour  les 
hommes  faits;  savoir,  pour  ceux  qui  s'y 
etant  accoutumes,  ont  I'esprit  exerce  a,  dis- 
cern er  le  bien  et  le  mal. 

CHAPITRE  VI. 
De  la  mish-e  des  Apostats,  et  de  Vancre  siire 
etferme  de  notre  dme. 

C'EST  pourquoi  laissant  les  premiers 
principes  de  la  doctrine  de  Christ, 
tendons  k  la  perfection,  ne  posant  pas  de 
nouveau  le  fondement;  savoir,  la  Re- 
pentance des  oBuvres  mortes,  et  la  foi  en 
Dieu  ; 
g  La  doctrine  des  Bapt^mes,  I'lmpositio'i 


HEBREUX,  Vir. 


lies  mains,  la  Rdsuurection  des  morts,  et  le 
Jugement  dternel. 

S  Et  c'est  ce  que  nous  ferons,  si  Dieu  le 
permet. 

4  Car  il  est  impossible  que  ceux  qui  ont 
4t6  une  fois  illumines,  qui  ont  gofttele  don 
celeste,  qui  ont  6t6  faits  participans  du 
Saint-Esprit, 

5  Et  qui  ont  gofit^  la  bonne  parole  de 
Dieu,  et  les  puissances  du  sifecle  a  venir  j 

6  S'ils  retombent,  soient  renouvel^s  kla 
repentance  i  puisque  autant  quHl  est  en 
eux  ils  crucifient  de  nouveau  le  Fils  de 
I>ieu,  et  i'exposent  k  Tignominie. 

7  Car  l-a  terre  qui  est  souvent  abreuv^e  de 
la  pluie  qui  tombe  sur  elle,  et  qui  produit 
des  herbes  propres  pour  I'usage  de  ceux 
qui  la  cultivent,  rejait  la  benediction  de 
Dieu. 

8  Mais  celle  qui  ne  produit  que  des  Opines 
et  des  chardons,  est  abandonn^e  et  pr^s 
d'etre  maudite,  et  sa  fin  est  d'etre  brfil^e. 

9  Or  nous  attendons  de  vous,  mes  bien- 
aimes,  de  meilleures  choses,  et  plus  con- 
venables  au  salut,  quoique  nous  parlions 
alnsi. 

10  Car  Dieu  n*est  pas  injuste,  pour 
oublier  vos  bonnes  oeuvres,  et  le  travail  de  la 
charite  que  vous  avez  fait  paroitre  pour  son 
Nom,  ayant  assist^  les  Saints,  et  tes  assis- 
tant encore. 

11  Mais  nous  ddsirons  que  cbacun  de 
vous  fasse  voir  la  mSme  ardeur  jusqu'^  la 
iin,  pour  l*accompUssement  de  voire  esp^-' 
ranee ; 

1^  Afin  que  vous  ne  vous  reldchiez  point, 
mais  gaevous  imitiezceux  qui,  parlafoi  et 
foar  la  patience,  sont  devenus  les  Ueritiers 
des  promesses. 

13  Car  lorsque  Dieu  fit  la  promesse  h 
Abraham,  ne  pouvant  jurer  par  un  plus 
grand,  il  jura  par  lui-m6me, 

14  Et  il  lui  dit;  Certainement  je  te 
b^nirai  abondamment,  et  je  multiplierai 
merveilleusement  ta  post^rit^. 

1 5  Et  ainsi  Abraham  ayant  attendu  avec 
patience,  obtint  ce  qui  lui  a.yo\t6t6ipTom\s. 

16  Car,  comnie  les  hommes  jurent  par 
celui  qui  est  plus  grand  qu^eux,  et  que  le 
serment  fait  pour  confirmer  une  chose 
termine  tous  leurs  difF^rends ; 

17  De  m^e  I>ieu,  voulant  montrer  en- 
core mieux  aux  h^ritiers  de  la  promesse  la 
fermete  immuablede  sa  resolution,  y  fit  in- 
tervenir  le  serment ; 

18  Afin  que,  par  ces  deux  choses  qui  sont 
invariables,  et  dans  lesquelles  il  est  impos- 
sible que  Dieu  mente,  nous  eussions  une 
ferme  consolation ;  nous  qui  avons  notre 
recours  a  retenir  fortement  I'esp^rance  qui 
nous  est  propos^e  j 

19  Laquelle  nous  retenons,  comme  une 
ancre  ferme  et  assuree  de  notre  ame,  et  qui 
p^n^trejusqu'au  dedans  du  voile  j 

20  Oh  Jesus  est  entr^  pour  nous  comme 
notre  precurseur,  ayant  ete  fait  Souverain 
Sacrificateur  eternellement,  selon  I'ordre 
de  Melchisedec. 

CHAPITRE  VII. 
Comparaison  de  Je'sus- Christ,  notre  souverain 
Pontife,  avec  Melchisedec   et  son  Sa- 
cerdoce. 

C'EST  ce  Melchisedec,  Roi  de  Salem, 
et  Sacrificateur  du  Dieu  Souveraip, 
176 


qui  Vint  au-devant  d'Abraham,  lorsqu'il  r^- 
venoit  de  la  defaite  des  Eois,  et  qui  le 
benit; 

2  A  qui  aussi  Abraham  donna  la  dime  de 
lout  lebutin;  et  dont  le  nom  signifie  pre- 
mi^rement,  Roi  de  justice,  et  qui  etoit 
aussi  Roi  de  Salem,  c'est-k-dire,  Roi  de 
paix, 

3  Sans  p^re,  sans  m^re,  sans  genealogie, 
n'ayant  ni  commencement  de  jours,  ni  fin 
de  vie ;  etant  ainsi  semblable  au  fils  de 
Dieu,  il  demeure  Sacrificateur  pour  tovt- 
jours. 

4  Considerez  done  combien  grand  ^loit 
celui  a  qui  Abraham,  le  Patriarehe  luJ-Hi^- 
me,  donna  la  dime  du  butin. 

5  A  regard  de  ceux  de  la  Tribu  de  Levi 
qui  parviennent  h.  la  sacrificature,  ils  onl 
bien  un  ordre,  selon  la  Loi,  de  prendre  la 
dime  du  peuple,  c*est-k-dire,  de  I«urs 
fr^res,  quoiqu'ils  soient  tons  issus  d'Abra' 
ham. 

6  Mais  celui  qui  n'etoit  pas  de  la  mtme 
famine  qu'eux,  re^ut  d'Abraham  la  dime,  et 
benit  celui  k  qui  les  promesses  avoient  ete 
faites. 

7  Or,  sans  contredit,  celui  qui  benit  est 
plus  grand  que  celui  qui  est  beni. 

8  Et  ici  ce  sont  des  hemmes  mortels  qui 
prennent  les  drmes  j    mais  la,  i*Ecriture 
rend  temoignage  que  celui  qui  lesp-rend  est  • 
vivant. 

9  Et  pour  ainsi  dire,  Levi  mSme  qui  re- 
9oit  les  dime%  les  a  payees  en  la  personne 
d' Abraham. 

10  Car  il  etoit  encore  dans  les  reins 
d? Abraham  son  aieul,  lorsque  Melchisedec 
alia  au-devant  de  lui, 

11  Si  done  on  eCit  pu  arriver  a  la  perfec- 
tion par  le  Sacerdoce  Levitique,  toachant 
lequel  le  peuple  avoit  refu  une  Loi ;  qu*- 
e'toit-il  besoin  qu*il  s»eievat  un  autre  Sacrifi- 
cateur qui  fiit  nomme  selon  Pordre  de 
Melchisedec,  et  non  pas  selon  I'ordre 
d*Aaron  ? 

12  Car.  le  sacerdoce  etant  change,  il  esi 
necessaire  qu'il  y  ait  aussi  un  ehangement 
de  Loi. 

13^  En  efFet,  celui  de  qui  ces  choses  sont 
dites  estd*une  autre  Tribu,  de  laquelle  per- 
sonne n'a  assiste  a  I'autel. 

14  Car  il  est  evident  que  notre  Seigneut 
est  sorti  de  la  Tribu  de  Juda,  a  laquelle 
Moyse  n*a  point  attribue  le  Sacerdoce. 

15  Cela  est  encore  plus  manifeste,  en  ce 
qu'il  s'ei^ve  un  autre  Sacrificateur  sembla- 
ble i  Melchisedec ; 

16  Qui  n'a  point  ete  etabli  par  la  Loi 
d'une  ordonnance  charnell«,  mais  par  la 
puissance  d'une  vie  qui  ne  doit  point  finiri 

17  Selon  cette  declaration  de  VEcriture  : 
Tu  es  Sacrificateur  eternellement,  selon 
I'ordre  de  Melchisedec. 

18  Ainsi  Pancienne  Loi  a  ete  abolie,  ^ 
cause  de  sa  foiblesse  et  de  5on  inutilite. 

19  Par  ce  que  la  Loi  n'a  rien  amene  h  la 
perfection  J  mais  une  meilleure  esperance, 
par  laquelle  nous  nous  approchons  de  Diei>, 
a  ete  mise  en  sa  place. 

20  Et  m6me  ce  n'a  point  et^  sans  serment ; 
car  les  autres  Sacrificateurs  ont  ete  etablis 
sans  serment  j 

21  Maiscelui-ci  I'a  ^<^  avec  serment,  par 
celui  qui  lui  a  dit :  Le  Seigneur  i'a  jure,  et 
il  ne  s'en  repentira  point :  Tu  es  Sacilfk^* 


HEBREUX,  VIIT.  IX. 


ieur  ^tcrnfellement,  selon  Tordre  de  Mel- 
Chis^dec. 

29  Ainsi  J^sus  a  <;t^  fait  garant  d'une 
alliance  d'autant  plus  excellente. 

23  A  regard  des  Sacrificateurs,  il  y  en  a 
eu  plusieurs  qui  se  sont  succede's,  par  ce  que 
la  mort  les  emp^choit  de  subsister  tou- 
jours. 

24  Mais  celui-ci,  par  ce  qu'il  subsiste 
cternellement,  a  aussi  un  Sacerdoce  qui  ne 
passe  point  a  d'autres. 

25  Oest  aussi  pour  cela  yii'il  peut  tou- 
jours  sauver  ceux  qui  s'approchent  de  Oieu 
par  lui,  ^tant  toujours  vivant  pour  inter- 
c^der  pour  eux. 

2§  Car  il  nous  ^toit  convenable  d'avoir 
un  tel  Souverain  Sacrificateur,  quifut  saint, 
innocent,  sans  souillure,  s^par^  des  p^- 
Oheurs,  et  6]ev6  au-dessus  des  Cieux  > 

27  Qui  n'eCit  pas  besoin,  comme  les  au- 
ires  Souverains  Sacrificateurs,  d'offrir  tous 
les  jours  des  sacrifices,  premi^rement  pour 
ses  propres  p^ch^s,  et  ensuite  pour  ceux  dn 
peuple  J  car  il  a  fait  cela  une  seule  fois,  en 
s'offrant  lui-m6me. 

28  Car  la  Loi  ^tabljt  pour  Souverains 
Sacrificateurs  des  homines  foibles ;  mais  la 
parole  du  serment  qui  a  ^te  fait  apr^s  la 
Loi,  ^tablit  le  Fils  qui  est  consacr^  pour 
toujours. 

CHAPITRE  VIII. 
Des  souverains    Sacrificateurs  Levitiques  ; 
dignit'^  du  Sacerdoce  de  Jisus^  Christ  sur 
la  Ieur. 

L'ABREGE  des  choses  que  nous  avons 
dites,  c'esf  que  nous  avons  un  tel 
Souverain  Sacrificateur,  qui  est  assis  h  ia 
droite  du  tr6ne  de  la  majesty  de  Dieu  dans 
les  cieux ; 

2  Et  qui  est  Ministredu  Sanctuaire  et  du 
veritable  Tabernacle,  que  le  Seigneur  a 
dress^,  et  non  pas  un  homme. 

3  Car  tout  Souverain  Sacrificateur  est 
€tabli  pour  otfrir  d,  Dieu  des  dons  et  des  sa- 
crifices j  c'est  pourquoi  il  a  tt^  n^cessaire 
que  celui-ci  efit  aussi  quelque  chose  aoffrir. 

4  Car  s'il  ^toit  sur  la  terre,  il  ne  seroit 
pas  m€me  Sacrificateur,  puisqu'il  y  a  encore 
des  Sacrificateurs  qui  offrentdes  dons  selon 
la  Loi; 

5  Et  qui  font  un  service,  qui  n'est  qu'une 
image  et  une  ombre  des  choses  celestes; 
selon  I'ordre  que  Dieu  donna  a  Moyse, 
lorsqu'il  devoit  dresser  le  Tabernacle  : 
Prends-garde,  lui  dit-il,  h.  faire  tout  selon  le 
mod^e  qui  t'a  ^t^  niontrd  sur  la  montagne. 

6  Mais  noire  Souverain  Sacrificateur  a 
obtenu  un  minist^re  d'autant  plus  excel- 
lent, qu'il  est  M^diateur  d'une  alliance 
plus  excellente,  et  qui  a  6t6  ^tablie  sur  de 
meilleures  promesses. 

7  Car,  s'il  n'y  efit  rien  eu  de  d^fectueux 
dans  la  premiere,  il  n'y  auroit  pas  eu  lieu 
d'en  ^tdblir  une  seconde. 

8  Aussi  Dieu  dit-il  aux  Juifs,  en  Ieur 
faisant  des  reproches  :  Les  jours  viendront 
queje  traiterai  une  alliance  nouvelle  avec 
la  maison  d'lsra^l  et  avec  la  maison  de 
Juda. 

9  Non  comme  I'alliance  que  je  traitai 
avec  leurs  pferes,  lorsque  je  les  pris  par  la 
main  pour  les  retirer  du  pays  d'Egypte  j 
car  ils  n'ont  pas  pers^v^r^  dans  mon  al- 
Hance,  et  je  les  ai  rejet^s,  ditle  Seigneur. 

177 


10  Mais  voici  ralliance  qiie  je  traiterai 
avec  la  maison  d'Israei,  en  ces  jours-1^,  dit 
le  Seigneur:  Je  mettrai  mes  lois  dans  Ieur 
esprit,  et  les  graverai  dans  ieur  ccRur;  et 
je  serai  ieur  Dieu,  et  ils  seront  mon  Peuple- 

11  Et  aucun  d'eux  n'enseignera  plus  son 
prochain  m  son  fr^re,  en  lui  disant :  Con- 
nois  le  Seigneur;  car  tous  me  connoitront, 
depuis  le  plus  petit  jusqu'au  plus  grand 
d'entr'eux. 

12  Par  ce  que  je  Ieur  pardonnerai  leur.s 
injustices,  et  que'^e  ne  me  souviendrai  plus 
de  leurs  pdches  ni  de  leurs  iniquitds. 

13  En  parlant  d'une  ai/icnce  nouvelle,  il 
declare  vieille  la  premiere;  or,  ce  qui  est 
devenu  ancien  et  vieux,  est  pr^s  d'etre 
aboli. 

CHAPITRE  IX. 

Comparaison  da  Sanctuaire  et  du  Sacerdoce 
du  Vieux  et  du  Nouveau  Testament. 

LA  premiere  alliance  avoit  done  aussi  des 
ordonnancestouchant  le  service  di^in, 
et  un  sanctuaire  terrestre. 

2  Car,  quand  le  tabernacle  fut  dress^,,  il 
T^  avoit  dans  la  premiere /jardele  chandelier, 
la  table  et  les  pains  de  proposition,  etcette 
par  tie  s'appeloit  le  Lieu  saint. 

3  Et  au-dela  du  second  voile  etoit  la 
partie  da  tabernacle,  appelde  le  Lieu  tr^s- 
saint; 

4  Ou  il  y  avoit  un  encensoir  d'or,  et 
I'arche  de  I'alliance  toute  couverte  d'or, 
dans  laquelle  etoit  une  urne  d'or,  oh  ^toit 
la  manne,  la  verge  d' Aaron,  qui  avoit  fleuri, 
et  les  tables  de  I'alliance. 

5  Et  sur  cette  arche  e'toient  les  ch^rubins 
de  la  gloire,  qui  couvroient  le  propitia- 
toire  ;  de  quoi  il  n'est  pas  besoin  de  parler 
pr^sentement  en  detail. 

6  Or,  ces  ehoses  dtant  ainsi  dispos€es,  les 
Sacrificateurs  entreat  bien  tous  les  jours 
dans  lapremi^rejoarfie  du  tabernacle,  pour 
y  faire  le  service ; 

7  Mais  le  seul  souverain  Sacrificatei^ 
eyitre  dans  la  seconde  partie  une  fois  Pan- 
nde,  non  sans  y  porter  du  sang  qu'il  offre 
pour  ses  pdch^s  et  pour  ceux  du  peuple ; 

8  Le  Saint-Esprit  montrant  par  la,  que  le 
chemin  du  lieu  ires-saint  n'avoit  pas  encore 
4:t6  ouvert  pendant  que  le  premier  taber- 
nacle subsistoit ;  cequi  ^toit  nne  figure  poiir 
ceteais-lk; 

9  Pendant  lequel  on  ofFroit  des  dons  et 
des  sacrifices,  qui  ne  pouvoient  pas  purifier 
la  conscience  de  celui  qui  faisoit  le  service  : 

10  Lequel  ne  consistoit  qu'en  des  viandes 
et  des  bieuvages,  en  diverses  ablutions  et 
en  des  cdr^monies  charnelles,  qui  n'avoient 
6t6  irnposees  que  jusqu'au  terns  qu€  tout 
cela  devoit  etre  r^formd. 

1 1  Mais  Christ,  le  souverain  Sacrificateur 
des  biens  a  venir,  ayant  pass^  par  un  taber- 
nacle plus  grand  et  plus  parfait,  qui  n'a 
point  €t€  fait  de  main,  c'est-k-dire  qui  n'a 
pas  ^i6  fait  par  les  hommes, 

12  Est  enlr^  une  seule  fois  dans  le  lieu 
tr^s-saint,  non  avec  le  sang  des  boucs  o»i 
des  veaux,  mais  avec  son  propre  sang,  nous 
ayant  obtenu  une  ri5demption  dternelle. 

13  Car  si  le  sang  des  taureaux  et  des 
boucs,  et  la  cendre  de  la  genisse,  dont  on 
fait  aspersion,  purifie  ceux  qui  sont  souil- 
\€s,  a  regard  de  la  puret^  du  corps  j 

H  Combien  plus  le  sang  de  Christ,  qu* 


HEBREIjX,  X. 


par  PEspi it  Sterne]  s'est  offerta  Dieu  soi- 
meme  sans  aucune  tache,  purifiera-t-il 
votre  conscience  des  ceuvres  mortes,  pour 
servir  le  JDieu  vivant ! 

15  C'est  pourquoi  il  estle  mediatcur  d'un 
iiouveau  Testament,  afinque  la  moit  inter- 
venant,  pour  I'expiation  des  p^ch^s  commis 
sous  le  premier  Testament,  ceux  qui  sont 
appelds  rejoivent  I'heritage  ^ternel  qui  leur 
a  €t€  promis. 

16  Car  o^  il  y  a  un  testament,  il  est  x\i- 
ressaive  que  la  mort  du  testateur  inter- 
vienne. 

17  Par  ce  qu*un  testament  n'a  son  &Set 
qu'apr^s  la  mort  du  testateur,  n'ayant 
point  de  force  tant  quMl  est  eu  vie. 

18  C'est  pourquoi  aussi  le  premier  testa- 
merit  ne  fat  point  ^talili  sans  effusion  de 
sang. 

19  Car,  apres  que  Moyse  eut  prononc^  a 
tout  le  peuple  tous  les  eommandemens  de 
]a  loi,  il  prit  le  sang  des  veaux  et  des 
boucs,  avec  de  I'eau  et  de  ia  laine  teinte  en 
<?carlate,  et  de  Thyssope,  et  il  en  fit  aspcr* 
sion  sur  le  livre  meme  et  sur  tout  le  peuple  ; 

20  lyisaut:  Ceci  esi  le  sang  du  testament 
que  Dieu  a  ordonnd  en  votre  faveur. 


par  ce  que  ceux  qui  faisoient  ce  service, 
etant  une  fois  purifies,  n*auroient  plus  eu 
leur  conscience  charg^e  de  p^ch6. 

3  Mais  ii  se /ait  chaque  ann^e,  dans  ces 
sacrifices,  une  nouvelle  commemoration 
des  pdch^s. 

4  Car  il  est  impossible  que  le  sang  de? 
taureaux  etdes  boucs  ote  les  pdcli^s. 

5  C'est  pourquoi,  Christ  entrant  dans  U 
monde,  dit :  Tu  n'as  point  voulu  de  sacrifice 
ni  d*oflf'rande,  mais  tu  m'as  form6  un 
corps ; 

6  Tu  n'as  point  pris  plaisir  aux  holo- 
caustes  ni  aux  sacrifices  pour  le  p^chd. 

7  Alors  j'ai  dit :  Me  voici ;  je  viens,  r 
Dieu,  pour  faire  ta  volontd,  comme  il  est 
<?crit  de  moi  dans  le  livre. 

8  Ayant  dit  auparavant :  Tu  n'as  point 
vouiude  sacrifice,  nj  d'ofFrandes,  ni  d'holo- 
caustes,  ni  d*oblat,iom  pour  le  pdchd,  et  tu 
n'y  as  point  pris  plaisir  ;  (qui  sont  les  choses 
qu'on  ofFre  selon  la  loi,)  il  ajoute  ensuite, 
Me  voici ;  je  viens,  6  Dieu,  pour  faire  ta 
volonte. 

9  II  abolit  le  premier  pour  ^tablir  le  se- 
cond. 

10  Et  c''est  par  cette  volont^  que  nous 


21  Puis  il  fit  de  m^me  aspersion  du  sang     sommes  sanctifies,  savcir,  par  I'oblation  du 


sur  le  tabernacle,  et  sur  tous  les  vaisseaux 
qui  servoient  an  culte  divin. 

22  Et,  selon  la  loi,  prcsque  toutes  choses 
&Dnt  purifi^es  par  le  sang;  et  sans  effusion 
de  sang  il  ne  se  fait  point  de  remission  des 

23  11  a  done  fallu  que  les  choses  (jui  re- 
pr^sentoient  celles  qui  sont  dans  le  ciel  fus- 


corps  de  J^sus-Christ,  laquelle  a  ^te  faite 
une  seule  fois. 

11  Tout  sacrificateur  done  assiste  chaque 
Jour,  faisant  le  service  et  offrant  plusieurs 
fois  les  m^mes  sacrifices,  qui  ne  peuveni 
jamais  oter  les  pdchds. 

12  Mais  celui-ci  ayant  oifert  un  seul  sa- 
crifice pour  les  p(Sch^s,  s'est  assis  pour  tott- 


.sent  purifi^es  de  cette  mani^re  ;  mais  que  jours  a  la  droite  de  Dieu  , 

les  cdleste5/usse;2tp«ri/tt^es  par  des  sacrifices  13  Attendant  ce  gui  reste  encore,  qui  est 

plus  excel  lens.  que  ses  ennemis  soient  r^duits  a  lui  sercfr 

24  Car  Christ  n'est  point  entr6  dans  le  de  marchepied. 

sanctuaire  fait  de  la  main  des  hommes,  et  14  Car  par  une  seule  oblation,  il  a  ament- 

ijui  n'^toit  que  la  figure  du  veritable  ;  mais  pour  toujours  a  la  perfection  ceux  qui  sont 

H  est  entre  dans  le  ciel  m^me,  pour  com-  sanctifies 


paroitre  mointenant  pour  nous  devant  la 
face  de  Dieu. 

25  Ce  n^est  pas  qu'il  s'offre  plusieurs  fois 
soi-m€me  comme  le  souverain  Sacrifi- 
cateur entre  dans  le  lieu  tm-saint  chaque 
ann^e,  avec  d'autre  sang  que  le  sien; 

25  Autrement  il  auroit  fallu  qu'il  eiit 
soulfert  plusieurs  fois  depuis  la  creation  du 
monde  J  mais  a  present,  dans  la  r.onsom- 
mation  des  si^cles,  il  a  paru  une  fois  pour 
abolir  le  pech^,  s'etant  offert  lui-m^me  en 
sacrince. 

27  Et  comme  il  est  ordonnd  que  tous  les 
hommes  meurent  une  fois,  apr^s  quoi  suit 
le  jugement; 

ft8  De  mime  aussi,  Chrict  ayant  ^t^ 
«>ffert  une  fois  pour  oter  les  p^ches  de  plu- 
sieurs, paroitra  une  seconde  fois  sans  pe- 
che  k  ceux  qui  I'attendent  pour  ohtenir  le 
salut. 

CHAPITRE  X. 

Xa  Ij)i  n^avoit  que  Vombre  des  biens  a  venir. 
J^sus- Christ  nous  a  rachete's  pour  tou- 
jours. 

OR  la  Loi,  Ti'ayant  que  I'ombre  des  biens 
a  venir,  et  non  la  vraie  image  des 
choses,  ne  pent  jamais,  par  les  mSmes  sa- 
crifices qu'on  oftre  continuellement  chaque 
^nnde,  sanctifier  parfaitement  ceux  qui 
s'approchent(/e  Dieu. 
a  Autrement  on  auroit  cessd  de  les  offrir^ 
iT8 


15  Et  c^est  ce  que  le  Saint-Esprit  nous  de- 
clare aussi ;  car,  apr^s  avoir  dit : 

16  Voici  I'alliance  queje  ferai  avec  eux; 
quand  ces  jours-la  seront  arrives,  dit  le 
Seigneur:  Je  mettrai  mes  lois  dans  leurs 
coeurs,  et  je  les  ^crirai  dans  leurs  entende- 
mens  ;  il  ajoute : 

17  Et  je  ne  me  souviendrai  plus  de  leurs 
peclids  ni  de  leurs  iniquit^s. 

18  Or,  ou  la  remission  des  p^chds  est 
accord^e,  il  n'esi  plus  besoin  d'oblation 
pour  le  pdche.. 

19  Puis  done,  mes  Fr^res,  que  nous  avons^^ 
par  le  sang  de  Jdsus,  la  liberty  d'entrev 
dans  les  lieux  saints, 

20  Par  le  chemin  nouveau  qui  m^ne  a  la 
vie,  lequel  il  nous  a  fraye  atravers  le  voile, 
qui  est  sa  propre  chair ; 

21  Et  puisque  nous  avons  un  grand  sacrifi- 
cateur ^tabli  sur  la  maison  de  Dieu, 

22  Approchons-nous  de  lui  avec  un  coeur 
sincere,  avec  une  confiance  pleine  et  par- 
faite,  ayant  le  cceur  purifi^  des  souillures, 
d'une  mauvaise  conscience,  et  le  corps  lav^ 
d'une  eau  pure. 

23  Retenons  constamment  la  profession 
de  7iotre  esp^rance  sans  varierj  car  celui 
qui  a  fait  les  promesses,  est  fiddle; 

24  Et  prenons  garde  les  uns  aux  autres, 
pour  nous  exciter  a  la  charit^  et  aux  bonnes 
oeuvres ; 

25  N'abj^ndpnnant  point  nos  as.sembl^es. 


HEBREUX,  XI. 


comme  quelques-uns  ont  coutume  de  fairct 
mais  exhortons-Twrns  les  uns  les  autres^  et 
cela  d'autant  plus  que  vous  voyez  approcher 
le  jour. 

26  Car  si  nous  pdchons  volonlairement, 
aprfes  avoir  re^u  la  connoissance  de  la  v^- 
rit^,  il  ne  reste  plus  de  sacrifice  pour  les 
p^ch^s ; 

27  Et  il  n'i/  a  plus  rien  ^  attendre  qu'un 
jugement  terrible,  et  un  feu  ardent,  qui 
doit  d^vorer  les  adversaires. 

28  Si  quelqu'un  avoit  viol6  la  loi  de 
Moyse,  il  mouroit  sans  mis^ricorde,  sur  le 
t^moignage  de  deux  ou  trois  personnes. 

29  Combien  pkas  grand  croyez-vous  que 
doive  etre  le  supplice  dont  sera  jug^  digne 
celui  qui  aura  foul^  aux  pieds  le  Fils  de 
Bieu,  et  temi  pour  une  chose  profane  le 
sang  de  I'alliance  par  lequel  il  avoit  ^t^ 
sanctifl^,  et  qui  aura  outrage  I'esprit  de  la 
grace  ! 

30  Car  nous  connoissons  celui  qui  a  dit : 
C^est  a  moi  gu^appartient  la  vengeance;  je 
la  rendrai,  dit  le  Seigneur.  Et  ailleurs : 
Le  Seigneur  jugera  son  peuple. 

3 1  C^est  uiie  chose  terrible  que  de  tomber 
entre  les  mains  du  Dieu  vivant. 

32  Rappelez  dans  votre  m^moire  les  pre- 
miers terns  auxquels,  apr^s  avoir  ^t€ 
^clair^s,  vous  avez  soutenu  un  grand  com- 
bat de  sou  {Frances ; 

33  Quand,  d'un  c6t4,  vous  avez  ^t^  ex- 
poses, a  la  vue  de  tout  le  monde,  a  des  op- 
probres  et  ^  des  persecutions,  et  que  de 
1 'autre  vous  avez  pris  part  aux  muux  de 
ceux  qui  ^toient  ainsi  trait(^s. 

34  Car  vous  avez  aussi  compati  a  mes 
liens,  et  vous  avez  soufFert  avec  joie  qu'on 
vous  raVit  vos  biens,  sachant  que  vous  en 
avez  dans  les  cieux  de  plus  excellens,  et 
qui  sont  permanens. 

35  N'abandonnez  done  pas  votre  confi- 
an.ce>  qui  doit  avoir  une  si  grande  recom- 
pense. 

S6  Gar  vous  avez  besoin  de  patience,  afin 
qu*apr^s  avoir  fait  la  volont^  de  Dieu,  vous 
remportiez  Veffet  de  sa  promesse. 

37  Car  encore  un  peu  de  terns,  et  celui 
qui  doit  venir  viendra,  et  il  ne  tardera 
point. 

38  Or  le  juste  vivra  par  la  foi  j  mais  si 
^nelqu^un  se  retire,  mon  &me  ne  prend  point 
de  plaisir  en  lui. 

39  Pour  nous,  nous  ne  sommes  pas  de 
ceux  qui  se  retirent  pour  pdrir ;  mais  nous 
sommes  de  ceux  qui  garment  la  foi  pour  sau^ 
ver  leiiT.  &me. 

CHAPITRE  XL 

MJficace  de  la  Foi  vivifiante  et  justijlantet  ei 

divers  exemphs  du  Vieux  Testament. 

OR  la  Foi  est  une  vive  representation 
des  choses  qu'on  esp^re,  et  une  de- 
monstration de  celles  qu'on  ne  voit  point. 

2  Car  par  elle  les  anciens  ont  obtenu  un 
*07?  temoignage. 

3  C*€H  par  la  Foi,  que  nous  savons  que  le 
«onde  a  et^  fait  par  la  parole  de  Dieu ;  en- 
orte  que  les  choses  qui  se  voient,  n'ont  pas 
'"^t^  faites  de  choses  qui  parussent. 

^  C*est  par  la  Foi,  (yw'Abel  offrit  a  Dieu 
^n  plus  excellent  sacrifice  que  Cain,  et  qu'il 
^tint  Je  temoignage  d'etre  juste,  Dieu 
andant  un  bon  temoignage  a  ses  offrandes  j 
tquoiquQ.mort,  il  parle  ejicgre  par  elle. 

1-7:9 


6  C'est  par  la  Foi,  gu'Henoc  fut  enlev^ 
pour  ne  point  mourir,  et  il  ne  parut  plus,, 
par  ce  que  Dieu  I'avoit  enleve;  car  avant 
d'etre  enleve,  il  avoit  obtenu  le  temoi- 
gnage d'etre  agreable  a  Dieu. 

6  Or  il  est  impossible  de  lui  Hre  agreable 
ans  la  foi ;  car  il  faut  que  celui  qui  s'ap- 


proche  de  Dieu  croie  que  Dieu  est,  et  qu^il 
est  le  remunerateur  de  ceux  qui  le  cher- 
client. 

7  C*est  par  la  Foi,  que  Noe  ayant  ete 
divinement  averti  des  choses  qu'on  ne 
voyoit  point  encore,  craignit,  et  batit 
I'arche  pour  sauver  sa  famille ;  et  par  cette 
arche,  il  condamna  le  monde,  et  fut  fait  he- 
ritier  de  la  justice  qui  s^obtieyit  par  la  foi. 

8  Cest  par  la  Foi,  ^u'Abraham  etant  ap- 
peie  obeit,  pour  venir  au  pays  qu'il  devoit 
recevoir  jjour  heritage;  et  il  partit,  ne 
sachant  ou  il  alloit. 

9  Cest  par  la  Foi,  qu^U  demeura  comme 
etranger  dans  la  lerre  qui  lui  avoit  ete 
promise ;  habitant  sous  des  tentes,  aussi- 
bien  qu'Isaac  et  Jacob,  qui  dtoient  heritiers^ 
avec  lui  de  la  mfeme  promesse. 

lOCarilattendoitlaCitequi  a  des  fonde- 
mens,  et  de  laquelle  Dieu esel'architecte  et 
le  fondateur. 

1  i  C^est  aussi  par  la  Foi,  que  Sara  rejut  la 
vertu  de  concevoir  et  774'elle  enfanta,  itant 
hors  d'age  d'avoir  des  enfans;  par  ce  qu'elle 
crut  que  celui  qui  le  lui  avoit  promis  etoit 
fiddle. 

12  C'est  pourquoi  il  est  ne  d'un  seul 
hommcy  et  qui  etoit  dejk  aftoibli  par  I'^ge, 
une  multitude  aussi  nombreuse  que  les 
etoiles  du  ciel,  et  que  le  sable  innombrable 
qui  est  au  bord  de  la  mer. 

13  Tous  ceux-la  sont  morts  dans  la  Foi, 
sans  avoir  re9u  les  choses  qui  leur  avoient 
ete  promises,  mais  les  ayant  vues  de  loin, 
crues  et  embrassees,  et  ayant  fait  profes- 
sion d'etre  etrangers  et  voyageurs  sur  la 
terre. 

14  Car  ceux  qiU  parlent  ainsi  montrent 
clairement  qu'ils  cherchent  leur  patrie. 

15  En  efFet,  s'ils  eussent  eu  en  vue  cell^ 
d'oti  ils  etoient  sortis,  lis  avoient  assez  de 
tems  pour  y  retourner. 

16  Mais  ils  en  desiroient  une  meilleure, 
qui  est  la  celeste ;  c'est  pourquoi  Dieu  ne 
dedaigne  pas  de  s'appeler  leur  Dieu ;  car  il 
leur  avoit  prepare  une  cite. 

17  C*est  par  la  Foi,  gu* Abraham  ofFrit 
Isaac,  lorsqu'il  fut  eprouve,  et  gwe celui  qui 
avoit  rcfu  les  promesses  offrit  son  fil  uni- 
que, 

18  APegard  duquel  il  avoit  ete  dit:  Cest 
en  Isaac  que  ta  posterite  sera  appeiee  de 
ton  nom ; 

19  Ayant  pense  en  lui-meme,  que  Dieu 
pouvoit  ressusciter  Isaac  des  morts;  aussi 
le  recouvra-t-il  par  une  esp^ce  de  resurrec- 
tion. 

20  C^est  par  la  Foi,  qu'Isaac  donna  a 
Jacob  et  k  Esaii  une  benediction  qui  regar- 
doit  I'avenir. 

21  C^est  par  la  Foi,  gue  Jacob,  mourant, 
benit  les  deux  fils  de  Joseph,  et  adora,  Stant 
appuye  suT  le  haut  de  son  bSton. 

22  C^est  par  la  Foi,  que  Joseph,  mourant, 
parla  de  la  sortie  des  Enfans  d'Israel,  et 
qu*'\\  donna  des  ordres  touchant  ses  os. 

23  Cest  par  la  Foi,  que  Moyse  etant  iii 
fat  caxhe  pendant  trots  mois  par  gon  p^r^*: 

41^- 


HEBREUX,  XII. 


et  m$re,  par  ce  qu'ils  voyoient  que  c^etoit 
nn  bel  enfant ;  et  ils  ne  craignirent  point 
I'^dit  du  Roi. 

24  (Pest  par  la  Foi,  que  Moyse,  devenu 
strand,  renon9a  a  la  qualitd  de  fils  de  la  fille 
de  Pharaon ; 

25  Choisissant  plut6t  d'etre  afRig^  avec 
le  Peuple  de  Dieu,  que  de  jouir  pour  un 
peu  de  terns  des  d^lices  du  p^ch^  j 

26  En  regardant  I'opprobre  de  Christ 
CQmme  des  richesses  plus  grandes  que  les 
trdsors  de  I'Egypte,  par  ce  qu'il  avoit  en 
vue  la  remuneration. 

27  C'est  par  la  Foi,  qu'^W  quitta  I'Egypte, 
sans  craindre  la  colore  du  Roij  car  il  de- 
meura  ferme,  comme  voyant  celui  qui  est 
invisible. 

28  C'est par  la  Foi,  qv?\\  c^iebra  la  Paque 
et  quHl  jit  I'aspersion  du  sang,  afin  que  le 
destructeur  qui  tuoit  les  premiers-n^s  ne 
touchat  point  ceux  des  Israelites. 

29  Oest  par  la  Foi,  gu'ils  passferent  par  la 
«ier  Rouge,  comme  par  un  lieu  sec;  ce  que 
les  Egyptiens  ayant  voulu  tenter,  ils  y  furent 
submerges. 

30  Oest  par  la  Foi  que  les  murailles  de 
Jericho  tomb^rent,  apr^s  qu'on  en  eut  fait 
le  tour  pendant  sept  jours. 

31  Qest  par  la  Foi,  que  Rahab  I'hotelifere 
ne  p^rit  point  avec  les  incr^dules,  par  ce 
qu'elle  refwt  les  espions  et  les  mit  en  sCirete. 

32  Et  que  dirai-je  encore  ?  Car  le  tems 
me  manqueroit,  si  je  voulois  parler  de 
Ged^on,  de  Barac,  de  Samson,  de  Jepht^, 
de  David,  de  Samuel,  et  des  Proph^tes, 

33  Qui  par  la  Foi  ont  conquis  des  Roy- 
aumes,  ont  exerc^  la  justice,  ont  obtenu 
Veffet  des  promesses,  ont  ferm^  la  gueule 
des  lions, 

34  Ont  etelnt  la  force  du  feu,  ont  ^cliap- 
p^  au  tranchant  des  ^pdes,  ont  ^t^  gu^ris 
de  leurs  maladies,  ont  ^te  vaillans  dans  la 
guerre,  ont  mis  en  fuite  des  armies  en- 
nemiesj 

*35  Des  femmes  ont  recouvr^,  par  la  re- 
surrection, leurs  enfaris  morts ;  d'autres  ont 
ete  cruellement  tourment^s,  refusant  d'etre 
cteiivres,  afin  d*obtenir  une  meilleure  re- 
surrection. 

36  D'autres  ont  ete  eprouves  par  les 
moqueries  et  les  fouetsj  d'autres  par  les 
iiens  et  par  la  prison ; 

37  lis  ont  ete  lapides,  ils  ont  ete  scies, 
ils  ont  ete  mis^  toutes  sortes d'epreuves,  ils 
sont  morts  par  le  tranchant  de  repee,  ils 
ont  ete  errans  5a  et  Ik,  vStus  de  peaux  de 
brebis  et  de  peaux  de  ch^vres,  destitues  de 
ioutf  affliges,  maltraites ; 

38  Eux  dont  le  monde  n'etoit  pas  digne : 
113  ont  erre  dans  les  deserts  et  dans  ies 
montagnes,  se  cachant  dans  les  cavernes  et 
les  antres  de  la  terre. 

39  Ettous  ceux- la  ayant  obtenu  un  ion 
temoignage  par  leur  Foi,  n'ont  point  re9u 
ce  qui  leur  avoit  ete  promis ; 

40  Dieu  ayant  pourvu  quelque  chose  de 
meilleur  pour  nous,  afin  qu'ils  ne  parvins- 
sent  pas  a  la  perfection  sans  nous. 

CHAPITRE  Xn. 
Prerogative  du  Nouveau  Testament.     Ex- 
hortation a  tout  soujffrir  pour  J^isus- 
Christ,  et  h  son  exemple. 

NOUS  done  aussi,  puisque  nous  sommes 
envjronn^s  d'une  si  grande  nuee  de 


temoins,  rejetant  tout  fardeau,  et  le  p^ch# 
qui  nous  enveloppe  aisement,  poursuivons 
constamment  la  course  qui  nous  est  pro- 
posee ; 

2  Regardant  h.  jesus,  le  chef  et  le  consoni- 
mateur  de  la  Foi ;  qui,  en  vue  de  la  joie  qui 
lui  etoit  proposee,  a  souffert  la  croix,  me- 
prisant  I'ignominie,  et  s'est  assis  a  ladrc«te 
du  trone  de  Dieu. 

3  C'est  pourquoi,  considerez  bien  celul 
qui  a  souffert  une  si  grande  contradiction 
des  pecheurs,  afin  que  vous  ne  vous  abat- 
tiez  pas  en  perdant  courage, 

4  Nousn'avez  pas  encore  resiste  jusqu'au 
sang,  en  combattant  contre  le  peche. 

5  Et  vous  avez  oublie  I'exhortation  qui 
vous  dit,  comme  k  des  enfans  de  Dieu  : 
Mon  enfant,  ne  meprise  pas  le  ch&timent 
du  Seigneur,  et  ne  perds  point  courage  lors- 
qu'il  te  reprend. 

6  Car  le  Seigneur  ch^tie  celui  qu'il  aime, 
et  il  frappe  de  ses  verges  tous  ceux  qu^il  re- 
connoit  pour  ses  enfans. 

7  Si  vous  souffrez  le  chatiment,  Dieu 
vous  traite  comme  ses  enfans;  car  quel  est 
I'enfant  que  son  p^re  ne  chS.tie  pas? 

8  Mais  si  vous  ^tes  exempts  du  chatiment 
auquel  tous  les  autres  ont  part,  vous  6tes 
done  des  batards,  et  non  des  enfans  legiti- 
mes, 

9  Et  puisque  nos  p^res,  selon  la  chair, 
nous  ont  chaties,  et  que  nous  avons  eu  du 
respect  pour  ettx,  ne  serons-nous  pas  beau- 
coup  plus  soumis  au  p^re  des  esprks,  pour 
avoir  la  vie  ? 

10  Car  quant  a  rwspereSy  ils  wowsch^tioient 
pour  un  peu  de  tems,  comme  ils  le  trou- 
voient  bon ;  mais  Dieu  nous  ehdtie  pour 
notre  profit,  afin  de  nous  rendre  participans 
de  sa  saintete. 

11  II  est  vrai  que  tout  chatiment  semble 
d'abord  un  sujet  de  tristesse,  et  non  pas  de 
joie  J  mais  il  produit  ensuite  un  fruit 
paisible  de  justice  k  ceux  qui  ont  ete  ainsi 
exerces. 

12  Fortifiez  done  vos  mains  qui  sont  af- 
foiblies,  et  vos  genoux  qui  sont  relcLches  ; 

13  Et  faites  k  vos  pieds  un  chemin  droit, 
afin  que  ce  qui  cloche  ne  se  devoie  pas  tout- 
k-fait,  mais  que  plut6t  il  se  retablisse. 

14  Recherchez  la  paix  avec  tout  le  monde, 
et  la  sanctification,  sans  laquelle  personne 
ne  verra  le  Seigneur. 

15  Prenant  garde  que  personne  ne  se 
prive  de  la  gr§.ce  de  Dieu,  et  que  quelque 
racine  d'amertume  poussant  en  haut  ne 
vous  trouble,  et  que  plusieurs  n*en  soisnt 
infectes. 

16  Qu'il  n'y  ait  point  d'impur  ni  de  pro- 
fane comme  Esau,  qui  pour  un  mets  vendit 
son  droit  d'ainesse. 

17  Car  vous  savez^  que,  m^me  apr^s  cela, 
voulantheriter  la  benediction  desonperCf  il 
fut  rejete  ;  car  il  ne  put  trouver  le  moyen 
de  le  faire  changer  de  resolution,  quoiqu'il 
le  demand&t  avec  larmes. 

18  Car  V01VS  ne  vous  ^tes  pas  approches 
de  la  montagne  qu*on  pouvoit  toucher  avec 
la  main,  ni  du  feu  brulant,  ni  de  la  nuee 
epaisse,  ni  de  I'obscurite,  nide  la  tempfite; 

19  Ni  du  bruit  de  la  trompette,  ni  de  la 
voix  qui  parloit,  et  qui  etoittellct  que  ceux 
qui  Pentendirent  pn^rent  que  la  parole  ne 
leur  fClt  plus  adrcssee. 

20  Car  ils  ne  pouvoient  suppOTler  ce  t^ui 


HEBREUX,  XIII. 


ctoit  ordonn^,  que  si  mfime  une  bfite 
touchoit  la  montagne,  elle  seroit  lapid^e, 
ou  perc^e  d'un  dam. 

21  Et  ce  qui  paroissoit  ^toit  si  terrible, 
que  Moyse  mSme  dit :  Je  suis  efFray^  et 
tout  tremblant. 

22  Mais  vous  6tes  venus  k  la  montagne 
de  Sion,  a  la  cit^  du  Dieu  vivant,  ^  la  Je- 
rusalem celeste,  aux  milliers  d'Anges  ; 

23  A  I'Assembl^e  et  a  I'Eglise  des  pre- 
mie rs-n^s,  qui  sont  Merits  dans  les  cieux  ;  k 
Dieu,  qui  est  le  Juge  de  tous ;  aux  esprits 
dtes  Justes,  qui  sont  parvenus  a  la  perfection. 

24  Et  k  Jesus,  le  m^diatcur  de  la  novivelle 
Alliance,  et  au  sang  de  I'aspersion,  qui  pro- 
nonce  de  meilleures  choses  que  celiii  (Z'Abel. 

35  Prencz  garde  de  ne  pas  m^priser  celui 
qui  vons  parle ;  car,  si  ceux  qui  m^pris'oient 
celui  qui  parloit  de  la  part  de  Dieu  sur  la 
terre  ne  sont  point  ^chappds,  nous  serons 
punis  beaucoup  plus,  si  nous  nous  ddtour- 
nons  de  celui  qui  nous  parle  des  cieux ; 

26  De  qui  la  voix  ^branla  alors  la  terre, 
et  qui  maintenant  a  fait  cette  promesse : 
Encore  une  fins  j'^branlerai,  non-seulement 
la  terre,  mais  aiissi  le  ciel. 

27  Or  ces  mots.  Encore  une  fois,  mar- 
quent  I'abolition  des  choses  muables,  com- 
ihe  Ti'ayant  ^t^  faites  que  pour/aire  place  d, 
celles  qui  sont  immuables  et  qui  subsiste- 
ront  toujoiiTS. 

28  C'est  pourquoi,  embrassant  le  Roy- 
aume  qui  ne  peut  6tre  ^branl^,  conservons 
la  grSce,  par  laquelle  nous  puissions  servir 
Dieu  d'une  mani^re  qui  lui  soit  agrdable, 
avec  respect  et  avec  crainte ; 

29  Car  notre  Dieu  est  aussi  un  feu  con- 
sumant. 

CHAPITRE  XIII. 

.4vU  suT  la  Fie  chr^tienne  et  la  pure  Doc- 
trine. 

QUE  I'amour  fraternel  demeure  en  vous. 
2   N'oubliez  point  I'hospitalit^,  car 
cm  par  elle  que  quelques-uns  ont  log^  des 
Anges  sans  le  savoir. 

3  Souvenez-vous  de  ceux  qui  sont  dans 
le?  liens,  comme  si  vous  y  ^tlez  avec  eux, 
et  de  ceux  qui  sont  maltrait^s,  comme 
^tant  vous-mSmes  du  meme  corps. 

4  Le  mariage  est  honorable  entre  tous,  et 
le  lit  sans  souillure;  mais  Dieu  jugera  les 
fprnicateurs  et  les  adult^res. 

5  Que  vos  moeurs  soient  sans  avarice, 
^tant  contens  de  ce  que  vous  avez,  car  Dieu 
lui-mSme  a  dit :  Je  ne  te  laisserai  point,  je 
ne  t'abandonnerai  point. 

6  De  sorte  que  nous  pouvons  dire  avec 
ct>nfiance :  Le  Seigneur  est  mon  aide,  et  je 
Bp  craindrai  point  ce  que  Phomme  pourroit 
Vf\t  faire. 

7  S^uvenez-vous  de  vos  conducteuTs,  qui 

181 


vous  ont  annonc^  la  parole  de  Dieu,  et 
imitez  leur  foi,  consid^rant  quelle  a  ^te 
I'issue  de  leur  vie. 

8  J^sus-Christ  est  le  m^me,  hlcr  et  au- 
jourd'hui,  et  le  sera  ^ternellement. 

9  Ne  vous  laissez  point  entrainer  par  des 
doctrines  diverses  et  ^trang^res :  CAvilvaut 
mieux  affermir  son  coeur  par  la  grace  que 
par  les  viandes,  qui  n'ont  servi  de  rien  cl 
ceux  qui  s'y  sont  attaches. 

10  Nous  avons  un  Autel,  duquel  ceux  qui 
servent  au  Tabernacle  n'ont  pas  le  pouvoir 
de  manger. 

1 1  Les  corps  des  animaux,  dont  le  sang 
est  portd  dans  le  Sanctuaire  par  le  souverain 
Sacrificateur,  pour  Vexpiation  du  p^chtJ, 
sont  brCil^s  hors  du  camp. 

12  C'est  aussi  pour  cela  que  J^sus,  afin  de 
sanctifier  le  peuple  par  son  propre  sang,  a 
souffert  hors  de  la  porte. 

13  Sortons  done  hors  du  camp,  pour  oiler 
a  lui,  en  portant  son  opprobre. 

14  Car  nous  n'avons  point  ici  de  Cit6 
permanente;  mais  nous  cherchons  celle 
qui  est  a  venir. 

15  Offrons  done  par  lui  sans  cesse  a  Dieu 
un  sacrifice  de  louanges,  c'est-a-dire,  le 
fruit  des  l^vresqui  confessent  son  nom. 

16  N'oubliezpas  d'exercer  la  charity,  et 
de  faire  part  de  vos  biens,  car  Dieu  prend 
plaisir  a  de  tels  sacrifices. 

17  Ob^issez  k  vos  Conducteurs,  et  so5"ez-. 
leur  soxxmiSi  car  ils  veillent  pour  vos  S.mes, 
comme  devant  en  rendre  compte,  afin  que 
ce  quHhfont  ils  le  fassent  avec  joie,  et  non 
en  g^missant,  car  cela  ne  vous  seroit  pas 
avantageux. 

18  Priez  pour  nous;  car  nous  sommes 
assures  que  nous  avons  une  bonne  con- 
science, d^sirant  de  nous  bien  conduire  en 
toutes  choses. 

19  Et  je  vous  prie  avec  d'autant  plus  d'in- 
stance  de  le  faire,  afin  que  je  vous  sois 
plutot  rendu. 

20  Le  Dieu  de  paix,  qui  a  ram  en ^  d'en- 
tre  les  morts  le  grand  Pasteur  des  brebis, 
notre  Seigneur  Jesus- CArisi)  par  le  sang  de 
PAlliance  ^ternelle, 

21  Vous  rende  accompJis  en  toutes  sortes 
de  bonnes  oeuvres,  pour  faire  sa  volontt?-, 
faisant  lui-meme  en  vous  ce  qui  lui  est  agree- 
able, par  J^sus-Christ,  auquel  soit  gloire 
aux  siecles  des  si^cles  !    Amen.    - 

22  Au  reste,  mes  Fr^res,  je  vous  prie  de 
prendre  en  bonne  part  ces  paroles  d'ex- 
hortation  j  car  je  vous  ai  dcrit  en  peu  de 
mots. 

23  Vous  savez  que  notre  hhre  Timothea 
est  d6\ivY€-,  s'ii  vient  bientOt,  je  vous  irai 
voir  avec  lui. 

24  Saluez  tous  vos  Conducteurs  et  toua 
les  Saints.  Ceux  d'ltalie  vous  saluent. 

25  La  gr^ce  soi  if-avec  vous  tqus  1  Amen* 


EPITRE  CATHOLIQUE  DE  S.  JACQUES,  APOTRE. 


CHAPITRE  I. 

MJa^iction,  lapriere,  la  tentation,  la  parole 
de  DieUf  et  la  Religion  pure. 

JACQUES,  serviteur  de  Dien  et  du  Sei- 
gneur J^sus-Clirist,  aux  douze  Tribus 
*Xuisont  dispersdes,  Salut. 

2  Mes  Fr^res,  regardez  comme  le  sujet 
d\\ne  parfaite  joie  les  diverses  afflictions 
qui  vous  arrivent. 

3  Sachant  que  F^preuve  de  votre  foi  pro- 
dnit  la  patience. 

4  Mais  il  fautque  I'ouvrage  de  la  patience 
sQJt  parfait,  afin  que  vous  soyez  parfaits  et 
iU'coraplis,  ensorte  qu'il  ne  vous  manque 
lien. 

5  Que  si  (juelqu'un  de  vous  manque  de 
sagesse,  quMl  la  demande  a  Dieu,  qui  la 
donne  k  tous  liWralement,  sans  rien  re- 
procher  J  et  elle  lui  sera  donn^e. 

6  Mais  qu'il  la  demande  avec  foi,  sans 
hesiter;  car  celui  qui  h^site  est  semblable 
au  flot  de  la  mer,  qui  est  agil^  et  pouss^  fd 
et  Id  par  le  vent. 

7  Que  cet  homme-1^  ne  s'attende  pas  a 
recevoiraucune  chose  du  Seigneur. 

8  L'homme  dont  le  cceur  est  partag^,  est 
inconstant  en  toutes  ses  voies. 

9  Que  le  frere  qui  est  dans  la  bassesse,  se 
glori-fie  dans  son  ^l^vation. 

10  Que  le  riche,  au  contraire,  s^JminiUe 
dans  sa  bassesse,  car  il  passera  comme  la 
f\euT  de  riierbe. 

11  Car,  comme  un  soleil  brftlant  etant 
Iev^,l'herbe  s^che,  sa  fleur  tombe,  et  son 
t^iat  p^rit :  ainsi  le  riche  se  fl^trira  dans 
ses  entreprises. 

12  Heureux  est  l'homme  qui  endure  la 
tentation  !  car,  quand  il  aura  6t^  ^prouv^, 
51  recevra  la  couronne  de  vie,  que  le  Sei- 
gneur a  promise  a  ceux  qui  I'aiment. 

13  Que  personne  ne  dise,  lorsqu'il  est 
tentd,  C'est  Dieu  qui  me  tente  j  car,  comme 
Dieu  ne  pent  ^tre  tent^  par  aucun  mal, 
aussi  ne  tente-t-il  personne. 

U  Mais  cbacun  est  tent^,  quand  il  est 
attjr^  et  amorc6  par  sa  propre  convoitise. 

15  Et  apr&s  que  la  convoitise  a  con9u, 
elle  enfante  le  p^ch^ ;  et  le  p^ch^,  ^tant 
consomm^,  engendre  la  mort. 

16  Mes  Freresbien-aim6s,nevousabusez 
point : 

17  Toute  grace  excellente  et  tout  don 
parfait  vient  d'en  haut,  et  descend  du  Vhre 
des  lumi^res,  en  qui  il  n'y  a  point  de  varia- 
tion, ni  aucune  ombre  de  changement. 

18  II  nous  a  engendr^s  de  sa  pure  volont^, 
par  la  parole  de  la  v^ritd,  afin  que  nous 
fussions  comme  les  prt^mices  de  ses  crisLr 
tuies. 

19  Ainsi,  mes  Fr^res  bien-aim^s,  que  tout 
ii<Mnme  soit  prompt  a  ^couter,  lent  kparler, 
et  lent  a  se  mettre  en  col-^re ; 

20  Car  la  colore  de  l'homme  n'accompUt 
point  la  justice  de  Dieu. 

21  C'est  pourquoi,  rejetant  toute  ordure 
et  tous  les  exc^s  de  la  malice,  recevez  avec 
douceur  la  parole  qui  est  plant^e  au  dedati« 
d?v(mn,  et  qui  peut  sauver  vos  ames, 

18^ 


22  Mettez  en  pratique  la  parole,  et  ne 
vous  contentez  pas  de  i'dcouter,  en  vous 
s^duisant  vous-mSmes  par  de  faux  raison- 
nemens. 

23  Car  si  quelqu'un  ^coute  la  parole,  et 
ne  la  met  pomt  en  pratique,  il  est  sembla- 
ble ^  un  homme  qui  regarderoit,  dans  un 
miroir,  son  visage  naturel ; 

24  Et  qui,  apr^s  s'^tre  regard^,  s'en  iroit, 
et  oublieroit  aussit6t  quel  it  ^toit. 

25  Mais  celui  qui  aura  consid€r^  avec  at- 
tention la  Loi  parfaite,  qui  est  celle  de  la 
liberty,  et  qui  y  aura  pers^v^r^,  n'^tant  pas 
un  auditeur  oublieux,  mais  pratiquant  les 
OEuvres  qit'elle  commande,  sera  heureux  dans 
ce  qu'il  aura  fait. 

26  Si  c[uelqu'un  parmi  vous  croit  avoir  de 
la  religion,  et  qu'il  ne  tienne  point  sa  lan- 
gue  en  bride,  mais  qu'il  s^duise  son  coeur, 
fa  religion  d'un  tel  homme  est  vaine. 

27  La  religion  pure  et  sans  tache  devant 
Dieu  noti'e  Phre,  consiste  h  visiter  les 
orphelins  et  les  veuves  dans  leurs  afflic- 
tions, et  k  se  preserver  de  la  souillure  dw 
monde. 

CHAPITRE  II. 

De  Ve'gard  aux  personnes^  et  de  la  foi  sans. 

centres^  morte  en  elle-meme. 

MES  Fr^res,  que  la  foi  que  vous  avez  en 
notre  Seigneur  J^sus-Christ  glorifi^, 
soit  ex.empte  de  toute  accepiion  de  person- 
nes. 

2  Car  s'il  entre  dans  votre  assembl^e  un 
homme  qui  ait  an  anjieau  d'or  et  un  habit 
magnifique,  et  qu'il  y  entre  aussi  un  pauvre 
avec  un  mdchant  habit : 

3  Et  qu'ayant  6gard  a  celui  qui  porte 
Phabit  magnifique,  vous  lui  disiez  :  Toi,  as- 
sieds-toi  ici  honorablement  j  et  que  vous 
disiez  au  pauvre  :  Toi,  tiens-toi  la  debout, 
ou  assieds-toi  ici  sur  mon  marchepiedj 

4  Ne  faites-vous  pas  en  vous-m6mes  de 
la  difference  entre  Van  et  Vaulre,  et  n'avez- 
vous  pas  de  mauvaises  pens^es  dans  les 
jugemens  que  vous  faites? 

5  Ecoutez,  meschersFr^res:  Dieun'a-t- 
il  pas  choisi  les  pauvres  de  ce  monde,  qu': 
sont  riches  en  la  foi,  et  h^ritiers  du  Roy- 
aume  qu'il  a  promis  a  ceux  qui  I'aiment  ? 

6  Et  vous,  au  contraire,  vous  m^prisez 
les  pauvres.  Ne  sont-ce  pas  les  riches  qui 
vous  op|)riment,  et  qui  vous  tirent  devant 
les  tribunaux  ? 

7  He  sont-ce  pas  eux  qui  blasphfement  le 
beau  nom  qui  a  ^t^  invoqu^  sur  vous  ? 

8  Si  vous  accomplissez  la  Loi  royale, 
selon  I'Ecriture,  qui  dit,  Tu  aimeras  ton 
prochain  comme  toi-mfime,  vous  faites 
bien. 

9  Mais  si  vous  avez  ^gard  i  I'apparence 
des  personnes,  vous  commettez  un  p€ch^, 
et  vous  6tes  condamn^s  pax  la  Loi,  comme 
des  transgresseurs. 

10  Car  quiconque  aura  observe  toute  la 
Loi,  s'il  vient  a  p^cher  dans  un  seul  com- 
mandementf  est  coupable  comme  sHl  les  avoit 
tous  violas. 

1 1  Car  celui  qui  a  dit,  Ta  ne.comtnjittr<i?. 


JACQUES,  III.  IV. 


point  adult^re,  a  dit  aussi,  Tu  ne  tueras 
point.  Si  done  tu  ne  commets  point  adul- 
t^re,  mais  que  tu  tues,  tu  es  transgresseur 
de  la  Loi. 

12  Parlez  et  agissez,  comme  devant  ^tre 
jug^s  par  la  Loi  de  la  liberty. 

13  Car  il  y  aura  une  condamnation  sans 
jnis^ricorde  sur  celui  qui  n'aura  poJnt  us6 
de  misdricorde  ;  mais  la  mis^ricorde  s'^l^ve 
par  dessus  la  condamnation. 

14  Mes  Fr^res,  que  servira-t-il  a  un 
homme  de  dire  qu'il  a  la  foi>  s*il  n'a  point 
les  oeuvres  ?  Cette  foi  le  pourroit-elle 
sauver  ? 

15  Et  si  un  fr^re  ou  une  soeur  sont  nus,  et 
qu'ils  manquent  de  la  nourriture  qui  leur 
est  ndcessaire  chaque  jour ; 

16  Et  que  quelcju'un  d'entre  vous  leur 
dise  :  AUez  en  paix,  chaufFez-vous  et  vous 
rassasiez ;  et  que  vous  ne  leur  donniez 
point  ce  qui  leur  est  pdcessaire  pour  le 
corps,  kquoi  cela  servira-t-il  ? 

17  De  mfime  aussi  la  foi,  si  elle  n*a  pas 
les  oeuvres,  elle  est  morte  en  elle-m^me. 

18  Quelqu'un  dira:  Tu  as  la  foi,  et  moi 
j'ai  les  oeuvres.  Montre-moi  done  ta  foi 
dans  tes  ceuvres,  et  moi  je  te  montrerai  ma 
foi  par  mes  ceuvres, 

19  Tucrois  qu'il  ya  un  seul  Dieu;  tu  fais 
bien.  Les  Demons  le  croient  aussi,  et  ils 
en  tremble nt. 

20  Mais,  6  homme  vain  !  veux-tu  savoir 
que  la  foi  qui  est  sans  les  eeuvres  est  morte  ? 

21  Abraham  notre  p^re  ne  fut-il  pas  jus- 
tifid  par  ses  oeuvres,  lorsqu'il  ofFrit  Isaac  son 
fils  sur  un  autel  ? 

22  Ne  vois-tu  pas  que  la  foi  agissoit  avec 
ses  oeuvres,  et  que  par  ses  oeuvres  sa  foi  fut 
jendue  parfaite  ? 

23  Et  gu^ainsi,  ce  que  dit  I'Ecriture  s'ac- 
complit :  Abraham  a  cru  en  Dieu,  et  cela 
lai  a  €i€  impute  k  justice,  et  il  a  4t^  appel^ 
«mi  de  Dieu. 

24  Vous  voyez  done  que  I'homme  est 
justifi^  par  les  oeuvres,  et  non  par  la  foi 
seulement. 

25  De  m^me  aussi  Rahab  l'ii6teli^re,  ne 
fut-elle  pas  justifi^e  par  les  oeuvres,  lors- 
qu'elle  re^ut  les  mes'sagers,  et  qu'elle  les 
renvoya  par  un  autre  chemin  ? 

26  Car,  comme  un  corps  sans  kme  est 
inert,  de  m6me  la  foi  sans  les  oeuvres  est 
morte. 

CHAPITRE  in. 

Usage  et  abus  de  la  langue.     Sagesse  d'en 

haul  et  d^en  has. 

MES  Fr^res,  qu'il  n*y  ait  pas  plusieurs 
maitres  parmi  vous;  sachant  que 
iious  en  recevrons  une  plus  grande  condam- 
nation. 

2  Car  nous  hronchons  tous  en  plusieurs 
C'hoses.  Si  quelqu'un  ne  bronche  point  en 
paroles,  fest  un  homme  parfait,  et  il  peut 
venir  tout  son  corps  en  bride. 

3  Nous  mettons,  comme  vous  savez,  des 
mors  dans  la  bouche  des  chevaux,  afin 
qu'ils nous  ob^issent,  etpar-ld,no\xs  menons 
9a  et  1^  tout  leur  corps. 

4  Voyez  auasi  les  navires ;  quelque  grands 
qu'ils  soient,  et  quoique  pouss^s  par  des 
vents  violens,  ils  sont  men^s  de  c6t6  et 
d'autre  avec  un  petit  gouvernail,  selon  la 
vplont6  de  celui  qui  les  gouverne. 

5  Ainsi,  la  langue  est  un  petit  membre, 

183 


et  elle  se  vante  de  grandes  choses.  Con- 
sid^rez  combien  de  bois  un  petit  feu  peut 
allumer. 

6  La  langue  est  aussi  un  feu,  un  mtindc 
d'iniquit^  j  la  langue  est  pos6e  entre  nos 
membres,  d'une  manifere  qu'elle  souille 
tout  le  corps  :  elleenflamme  tout  le  cours 
de  notre  vie,  et  elle  est  enflamm<5e  dufeu  de 
la  g^henne. 

7  Toutes  sortes  de  bStes  sauvages,  d'oi- 
seaux,  de  reptiles,  et  de  poissons  de  mer,  se 
domptent,  et  outbid  dompt^s  par  la  nature 
humaine. 

8  Mais  aucun  homme  nepeut  dompterla 
langue  5  c'est  un  mal  qu'on  ne  peut  r^- 
primer;  elle  est  pleine  d'un  venin  mortel. 

9  Par  elle  nous  b^nissons  Dieu  notre 
Vhre;  et  par  elle  nous  maudissons  les 
hommes,  qui  sont  faits  a  I'imagede  Dieu. 

JO  D'une  m^me  bouche  sort  la  benedic- 
tion et  la  malediction.  II  ne  faut  point, 
mes  Fr^res,  que  cela  soit  ainsi. 

11  Une  fontaine  jette-t-elle,  par  une  m€« 
me  ouverture,  de  Veau  douce  et  de  Veau 
am^re  ? 

12  Mes  Fr^res,  un  figuier  peut-il  porter 
des  olives,  ou  une  vigne  des  figues  ?  Ains I, 
aucune  fontaine  nepeut  jeter  de  I'eau sal^e 
et  de  Veau  doiice. 

13  Y  a-t'il  parmi  vous  quelque  homme 
sage  et  intelligent  ?  Qu'il  montre,  par  une 
bonne  conduite  et  par  ses  oeuvres,  une 
sagesse  pleine  de  douceur. 

14  Mais  si  vous  avez  un  z^le  amer,  et  un 
esprit  de  contention  dans  vos  coeurs,  ne  vous 
glorifiez  point,  et  ne  mentez  point  contr? 
la  Verite. 

15  Car  ce  n'est  point  Ik  la  sagesse  qui 
vient  d'en-hautj  mais  elle  est  terrestre, 
sensuelle  ct  diabolique. 

16  Car  par-tout  nu  il  y  a  ce  zh\e  amer  et 
cet  esprit  de  contention,  il  y  a  du  trouble  et 
toutes  sortes  de  mauvaises  actions. 

17  Mais  pour  la  sagesse  gwi  vient  d'en- 
haut,  premi^rement  elle  est  pure,  puis 
paisible,  moder^e,  traitablei,  pleine  de 
misericorde  el  de  bons  fruits;  elle  n'est 
point  difficultueuse  ni  dissimuiee. 

18  Or  le  fruit  de  la  justice  se  s^me  dans 
la  paix,  pour  ceux  qui  s'adonnent  k  la 
paix. 

CHAPITRE  IV. 
Des  passions  de  la  chair y  Vamonr  desvoluptis 
ct  du  monde  ;  de  Vorgueil,  Vesprit  d^en- 
vie,  la  me'disancCf  etc. 

D'OU  viennent  parmi  vous  les  dissention* 
et  les  querelles  ?  West-ce  pasde  ceci, 
savoiry  de  vos  d^sirs  d^r^gies,  qui  combat- 
tent  dans  vos  membres  ? 

2  Vous  desirez,  et  vous  n'obtenez  pas  ce. 
^ue  vous  sQuhaitez ;  vous  6tes  envieux  et 
jaloux,  et  vous  ne  pouvez  rien  obtenir ; 
vous  avez  des  querelles,  et  vous  vous  faites 
la  guerre;  et  vous  n'avez  pas  ce  que  tons 
recherchez,  par  ce  que  vous  ne  demandez 
pas. 

3  Vous  demandez,  et  vous  ne  recevez 
point;  par  ce  que  vous  demandez  mal,  et 
dans  la  vue  de  fournir  k  vos  volupt^s. 

4  Hommes  et  femmes  adultferes,  ne 
savez-vous  pas  que  I'amour  du  monde  est 
une  inimitie  contre  Dieu?  Qui  voudra 
done  etre  ami  du  monde,  se  rent!  ennemi 
de  Dieu, 


JACQUES,  V 


5  Pensez-vous  que  I'Ecriture  parle  en 
vain  ?  L'esprit  qui  habite  en  nous  porte-t-il 
a  I'envie  ? 

6  Au  contraire,  il  accorde  plus  de  graces. 
C'est  pourquoi  I' Ecriture  dh :  Dieu  r^siste 
aux  orgueilleux,  mais  il  fait  grace  aux 
humbles. 

7  Soumettez-vous  done  a  Dieuj  r^sistez 
au  diable,  et  il  s'enfuira  de  vous. 

S  Approchez-vous  de  Dieu,  et  il  s'ap- 
prochera  de  vous.  P^cheurs,  nettoyez  vos 
mains ;  et  vous,  qui  avez  le  cceur  partag^, 
purifiez  vos  coeurs  j 

9  Sentez  vos  mis^res,  et  soyez  dans  le 
deuil,  et  pleurez  ;  que  votre  ris  se  change 
en  pleurs,  et  votre  jo'ie  en  tristesse. 

10  Humiliez-vous  devant  le  Seigneur,  et 
il  vous  ^levera. 

11  Mes  Frferes,  ne  m^disez  point  les  uns 
des  autres.  Celui  qui  m^dit  de  son  frere,  et 
qui  condamne  son  fr^re,  m^dit  de  la  Loi,  et 
condamne  la  Loi.  Or,  si  tu  juges  la  Loi,  tu 
n'es  point  observateur  de  la  Loi,  mais  tu  Ven 
rends  le  juge. 

12  II  y  a  un  seul  llgislateur,  qui  pent 
sauver  etd^truire.  Toi,  qui  es-tu,  qui  juges 
les  autres  ? 

13  Je  m*adresse  raaintenant  k  vous,  qui 
elites:  Nous  irons  aujourd'hui  ou  demain 
en  une  telle  ville,  et  nous  y  passerons  une 
Jtnnde,  nous  y  trafiquerons,  et  nous  y  ga- 
gnerons. 

14  Vous  ne  savez  pourtant  pas  ce  qui 
aTTivera  le  lendemain  j  car  qu'esf-ce  que 
votre  vie?  Ce  n»est  qu*une  vapeur  qui 
paroit  pour  peu  de  terns,  et  qui  s'^vanouit 
ensuite. 

15  Au  lieu  que  vous  devriez  dire;  Si  le 
Seigneur  le  veut,  et  si  nous  sommes  en  vie, 
nous  ferons  telle  ou  telle  chose. 

16  Mais,  au  contraire,  vous  vous  glorifiez 
dans  vos  pens^es  orgueilleuses.  Toute 
vanterie  de  cette  sorte  est  mauvaise. 

17  Celui-lk  done  p^che,  qui  sait  faire  le 
bien  et  qui  ne  le  fait  pas. 

CHAPITRE  V. 

Des  rixhesiss,  de  la  patience,  de  la  sincdritCf 
'  desprieres,  et  de  la  confession  desfautes, 

VOUS,  Riches,  je  viens  maintenant  k 
vous:  Pleurez,  et  jetez  des  cris,  h. 
0use  des  malheurs  qui  vont  tomber  sur 
yous. 

2  Vos  richesses  sont  pourries,  et  les  vers 
(Jut  mang6  vos  habits. 

3  Votre  or  et  votre  ar£ent  se  sont  rouill^s, 
et  leur  rouille  s'^levera  en  t^moignage  cen- 
tre vous,  et  d^vorera  votre  chair  comme  un 
f^u.  Vous  avez  amass^  un  tr^sor  pour  les 
d^rniers  jours. 

4  Voici,  le  salaire  des  ouvriers  qui  ont 
moitsonn^  vps  champs,  et  dont  vous  les 

184 


avez  fru^tr^s,  crie  contre  vous',  et  les  Cris 
des  moissonneurs  sont  parvenus  jusqu*aax 
oreilles  du  Seigneur  des  armies. 

5  Vous  avez  v^cu  dans  les  voluptds  et 
dan*  les  ddlices  sur  la  terre,  et  vous  vous 
^tes  rassasi^s  comme  en  un  jourde  sacrifice. 

6  Vou!?  avez  condamn^  et  mis  h.  mort  le 
juste,  qui  nevous  r^sistoit  point. 

7  Mais  vous,  mes  Fr^res,  attendez  patiem- 
ment  jusqu'a  I'av^nement  du  Seigneur. 
Vous  voyez  que  le  laboureur  attend  le  pr^- 
cieux  fruit  de  la  terre  avec  patience,  jusqu»d 
ce  qu'il  re9oive  du  del  la  pluie  de  la  pre- 
miere et  de  ia  demi^re  saison. 

8  Vous  done  de  m^me,  attendez  patiem- 
ment,  et  atfermissez  vos  coeurs;  car  I'av^- 
nement  du  Seigneur  est  proche. 

9  Mes  Fr^res,  ne  vous  plaignez  point  les 
uns  des  autres,  de  peur  que  vous  ne  soyez 
condamn^s  :  Voila,  le  Juge  est  k  la  porte. 

10  Mes  Fr^res,  prenez  pour  exemple  de 
patience  dans  les  afflictions,  les  Proph^tes 
qui  ont  parl^  au  nom  du  Seigneur. 

1 1  Vous  savez  que  nous  regardons  comme 
heureux  ceux  qui  ont  souffert  constam- 
ment ;  vous  avez  ou'i  parler  de  la  patience 
de  Job,  et  vous  avez  vu  la  fin  que  le  Sei- 
gneur lui  accorda ;  car  le  Seigneur  est  plein 
de  mis^ricorde  et  de  compassion. 

12  Sur  toutes  choses,  mes  Fr^res,  ne  jurez 
point,  ni  par  le  ciel,  ni  par  la  terre,  ni  par 
quelqu*autre  serment ;  mais  que  votre  Oui 
soit  oui,  et  votre  Non,  non,  de  peur  que 
vous  ne  tombiez  dans  la  condamnation. 

13  Quelqu'un  parmi  vous  soufFre-t-il  > 
qu*il  prie.  Quelqu*un  est-il  dans  la  joie  I 
Qu'il  chante  des  Cantiques. 

14  Quelqu'un  est-il  malade  parmi  vous  ? 
Qu'il  appeile  les  Pasteurs  de  PEglise,  et, 
qu'ils  prient  pour  lui,  et  Poignent  d'huile 
au  nom  du  Seigneur. 

15  Et  la  priere /aife  avec  foi  sauvera  le 
malade,  et  le  Seigneur  le  relevera ;  et  s'il  a 
commis  des  p^clids,  ils  lui  seroat  pardon- 
n^s. 

16  Confessez  vos  fautes  les  uns  aux  autres, 
et  priez  les  uns  pour  les  autres,  afin  que 
vous  soyez  gu^ris  j  car  la  priSre  du  juste, 
faite  avee  z^le,  a  une  grande  efficace. 

17  Elie  ^toit  un  homme  sujet  aux  mfimes 
affections  que  nous,  einianmoins  il  demaoda 
par  ses  pri^res  qu'il  ne  plillt  point  j  et  il  ne 
plut  pomt  sur  la  terre  pendant  trois  ans  et 
demi. 

18  Et  il  pria  de  nouveau,  et  le  ciel  donna 
de  la  pluie,  et  la  terre  produisit  son  fruit, 

19  Mes  Fr^res,  si  quelqu'un  d'entre  vous 
s'^carte  de  la  V^rit^,  et  que  quelqu'un  le  re- 
dresse  j 

20  Qu'il  sache  que  celui  qui  aura  rameiT^ 
un  p^cheur  de  son  ^garement,  sauvera  une 
ame  de  la  mort,  et  couvriTa  une  multitude 
de  p^(;h<^s. 


PREMIERE  EPITRE  CATHOLIQUE  DE  S.  PIERRE, 
APOTRE. 


CHAPITRE  I. 

De  la  regeneration  et  de  Vipreuve  de  notre 
fox. 

PIERRE,  Ap6tre  de  J^sus-Christ,  aux 
Elus  qui  sont  Strangers  et  disperses 
dans  le  Pont,  la  Galatie,  la  Cappadoce, 
I'Asie,  et  la  Bithynie  j 

2  Qui  sont  4lus  selon  la  prescience  de  Dieu 
le  P^re,  pour  etre  sanctifies  par  I'Esprit, 
pour  ob^ir  a  J^sus-Christ,  et  pour  avoir  part 
aj'aspersion  de  so7i  sang:  Que  la  gr^ce  et 
la  paix  vous  soient  multipliees^! 

3  Bdni  soit  le  Dieu  et  le  P^re  de  notre 
Seigneur  Jesus-Christ,  qui,  selon  sa  grande 
mis^ricorde,  nous  a  fait  renaitre,  en  nous 
donnant,  par  la  resurrection  de  J^sus-Christ, 
line  esp^rance  vive, 

4  De  poss^der  I'li^ritage  qui  ne  se  pent 
corrompre,  ni  souiller,  ni  fletrir,  et  qui  est 
reserve  dans  les  cieux  pour  nous, 

5  Qui  sommes  gardes  par  la  puissance  de 
Dieu,  par  la  foi,  pour  obtenir  lesalut^wi  est 
prfit  ^  etre  manifest^  dans  les  derniers  terns, 

6  C'est  en  quoi  vous  vous  rejouisser,  quoi- 
que  maintenant  vous  soy ez  attrist^s  pour 
iin  peu  de  tem«  par  diverses  tfpreuves,  vu 
que  cela  est  convenable  j 

7  Afin  que  I'^preuve  de  votre  foi,  qui  est 
beaucoup  plus pr^cieuse  que  Porp^rissable, 
etqui  toutefois  est  6prouv6  par  le  feu,  vous 
tourne  a  louange,  k  honneur  et  h,  gloire, 
lorsque  J^sus-Christ  paroitra  ; 

8  Lequel  vous  aimez,  quoique  vous  ne 
I'ayez  pas  vu  ;  en  qui  vous  croyez,  quoique 
vous  nele  voyiez  pas  encore  ;  et  en  croyant, 
vous  vous  r^jouissez  d'une  joie  ineffable  et 
§lorieuse ; 

9  Remportant  le  prix  de  votre  foi,  qui  est 
je  salut  des  dmes. 

10  C'est  ce  salut  qui  a  ^t^  I'objet  de 
l*exacte  recherche  et  de  la  profonde  medita- 
tion des  Prophfetes,  qui  ont  proph^tise 
touchant  la  gr&ce  qui  vous  e'toit  destin^e; 

11  Tachant  de  d^couvrir  pour  quel  terns 
et  pour  quelles  conjonctures  I'Esprit  de 
Christ  quiVtoji  en  eux,  et  qui  rendoit  temoi- 
ghage  k  Tavance,  leur  faisoit  connoitre  les 
souffrances  de  Christ,  et  la  gloire  dont  elles 
seroient  suivies. 

12  Mais  il  leur  a  it&  riv^U  que  ce  nVfoi* 
pas  pour  eux-mdmes,  maispour  nous,  qu*\\s 
etoient  dispensateurs  de  ces  choses,  que 
ceux  qui  vous  ont  prSche  I'Evangile,  par  le 
Saint-Esprit  envoy^  du  ciel,  vous  ont  main- 
tenant  anncmceesj  et  dans  lesquelles  les 
Anges  d^sirent  de  voir  jusqu'au  fond, 

13  Vous  done,  ayant  ceint  les  reins  de 
votre  esprit,  et  etant  sobres,  attendez  avec 
line  parfaite  esp^rance  la  gr&ce  qui  vous  est 
presentee,  pour  le  terns  de  la  manifestation 
de  jesus-Christ; 

14  Comme  des  enfans- obeissans,  ne  vou$ 
copformant  point  aux  convoitises  que  vous 
nviez   autrefois,  dans   le  tms  rfe   votre 

185 


15  Mais,  comme  celui  qui  vous  a  appel^s 
est  saint,  vous  aussi  de  m^m*  soyez  saints 
dans  toute  votre  conduite  j 

16  Selon  quMl  est  ^crit :  Soyez  saint,  car 
jesuis  saint. 

.  17  Et  si  vous  invoquez,  comme  votre  Vhre, 
celui  qui  sans  avoir  acception  de  personne, 
juge  selon  les  ceuvres  de  chacun,  conduisez- 
vous  avec  crainte,  durant  le  terns  de  votre 
sejour  sur  la  terre. 

18  Sachant  que  vous  avez  ete  rachet^s  de 
la  vaine  maniire  de  vivre  que  vous  avi^ 
apprise  de  vos  p^res,  non  par  des  choses 
p^rissables,  comme  I'argent  ou  I'or  j 

19  Mais  par  le  precieux  sang  de  Christ, 
comme  de  I'Agneau  sans  d^faut  et  sans 
tSche; 

20  Dejk  destine  avant  la  creation  du 
monde,  et  manifeste  dans  les  derniers  terris 
pour  vous, 

21  Qui  par  lui  croyez  en  Dieu,  qui  l*a  res- 
suscite  des  morts  et  I'a  glorifie,  afin  que 
votre  foi  etrotreesperance  fussenten  Dieu^ 

22  Ayant  done  purifie  vos  §mes,  en  obeis- 
sant  a  la  Verite,  par  I'Esprit,  pour  avoir  un 
amour  fraternel  et  sans  hypocrisie ;  aimez- 
vous  les  uns  les  autres,  d'un  C(sur  pur,  ayec 
une  grande  aflFection. 

23  Etant  regeneres,  non  par  une  semertce 
corruptible,  mais  jaar  une  semence  incoraip- 
tible,  par  la  parole  de  Dieu,  qui  vit  et  qui 
demeure  eternellement. 

24  Car  toute  chair  est  comme  I'herbe,  et 
toute  la  gloire  de  I'homme  comme  la  fleur 
de  rherbe.  L'herbe  s^che  et  sa  fleur  tombe ; 

25  Mais  la  parole  du  Seigneur  demeure 
eternellement  j  et  c'est  cette  parole  qiii 
vous  a  ete  annoncee  par  I'Evangile. 

CHAPITRE  I!. 

Devoirs  des  rdginires,  des  serviteursj  des 
ci  toy  ens, 

AYANT  done  renonce  a  toute  sorte  dl, 
malice,  de  fraude,  de  dissimulation^ 
d'envie  et  de  medisance ; 

2  Desirez  avec  ardeur,  comme  des  enfant 
nouvellement  nes,  le  lait  spirituel  et  pur, 
afin  que  vous  croissiez  par  son  moyen. 

3  Puisque  vous  avez  d^jit  godte  conjbien 
le  Seigneur  est  doux; 

4  En  vous  approchant  de  lui,  comme  de  la^ 
pierre  vive  qui  a  ete  rejetee  par  les  hommes, 
mais  que  Dieu  a  choisie,  et  qui  lui  est  pr$- 
cieuse : 

5  Vous  aussi,  comme  des  pierres  vives> 
vous  entrez  dans  la  structure  de  I'edifice^ 
pour  Stre  une  Maison  spirituelle,  et  de 
saints  Sacrificateurs,  pour  ofFrirdes  sacrifi- 
ces spirituels  et  agreables  a  Dieu,  par  jesus* 
Christ. 

6  C'est  pourquoi  il  est  dit  dans  I'Ecriture  :^ 
Voici,  je  mets  en  Sion  la  principale  pierre 
de  Pangle,  choisie  et  precieuse;  et  qv>i 
croira  en  elle  ne  sera  point  confondu. 

7  Voui  en  nccurez  done  de-  ritoimeur^ 


1  PIERRE,  in. 


vous  qui  croyez;  mais  pour  les  incr^dules, 
Ta  pierre  que  ceux  qui  batissoient  ont  re- 
jetee,  est  devenue  la  principale  pierre  de 
I'angle,  et  une  pierre  d'achoppement,  et  une 
pierre  de  chute .: 

8  Lesquels  heurtent  contre  la  Parole,  et 
sont  rebelles,  a  qiioi  aussi  i!s  ont  ^t^ 
destines. 

9  Mais  vous  etes  la  Race  ^lue,  i-'ous  etes 
Sacrificateurs  et  Rois,  la  Nation  sainte,  le 
Peuple  acquis ;  afin  que  vous  annonciez  les 
vertvts  de  celui  qui  vous  a  appel^s  des  te- 
n^bres  a  sa  merveilleuse  lumiere; 

10  Vous  qui  autrefois  nVaez  point  son 
Peuple,  mais  (jui  etesmaintenant  le  Peuple 
de  Dieu;  vojis  qui  autrefois  n*aviez  point 
obtenu  mis^ricorde,  mais  qui  maintenant 
avez  obtenu  mis^ricorde. 

1 1  Mesbien-aim^s,  je  vous  exhorte,  com- 
me  des  Strangers  et  des  voyageurs,  devous 
abstenir  des  convoitises  chirnelles  qui  font 
ia  guerre  a  I'ame; 

12  Ayant  une  conduite  bonnlte  parmi 
les  Gentils;  afin  qu'au  lieu  qu'ils  parlent 
mal  de  vous,  com  me  si  vous  etiez  des  mal- 
faiteurs,  ils  glorifient  Dieu  au  jour  quMl  les 
visitera,  ^  cause  de  rosbonnescEuvres  qu'ils 
fturont  vues. 

•  13  Soyez  done  soumis  h  tout  ordre  hu- 
main,  pour  I'amour  du  Seigneurj  soit  au 
Roi,  comme  a  celui  qui  est  au-dessus  des 
autres ; 

14  Soit  aux  Gouverneurs,  comme  a  ceux 
qui  sont  envoy<5s  de  sa  part  pour  punir  ceux 
qui  font  mal,  tipour  honorer  ceux  qui  font 
bien. 

15  Car  telle  est  lavolont^  de  Dieu,  qu*en 
faisant  bien  vous  fermiez  la  bouche  aux 
hommes  ignorans  et  d^pourvus  de  sens. 

16  Conduiscz-vous  comme  itant  libres ; 
non  en  faisant  servir  votre  liberty  de  pr6- 
texte  pour  mal  faire,  mais  comme  des  ser- 
viteurs  de  Dieu. 

17  Rendez  honneur  h.  tout  le  monde. 
Aimez  lous  vos  Fr^res.  Craignez  Dieu. 
iionorez  le  Roi. 

18  Voust  Servitcurs,  soyez  soumis  h  vos 
Maitres  avec  toute  sorte  de  crainte,  non- 
seulement  k  ceux  qui  sont  bons  et  ^quitables, 
mais  aussi  a  ceux  qui  sont  facheux. 

19  Car  cela  est  agr^able  h.  Dieu,  lorsque 
quelqu'un,  par  un  motif  de  conscience,  en- 
dure de  mauvais  traitemens  en  soufFrant  in- 
Justement. 

20  Autrement,  quelle  gloire  seroit-ce  pour 
vouSf  si,  ^tant  battus  pour  avoir  mal  fait, 
vous  i'enduriez  ?  Mais  si,  en  faisant  bien, 
vous  files  maltrait^s,  et  gue  vous  le  souffriez 
patiemment,  c''€st  a  cela  que  Dieu  prend 
plaisir. 

21  C'est  aussi  k  quni  vous  $tes  appel^s, 
puisque  Christ  lui-m^me  a  soufFert  pour 
nous,  vous  laissant  un  exemple,  afin  que 
vous  suiviezses  traces : 

22  Lui  qui  n'a  point  com  mis  de  p6ch6, 
et  dans  la  bouche  duquel  il  ne  s*est  trouvl 
auvune  fraude ; 

23  Qui,  lorsqu'on  lui  disoit  des  outrages, 
n*en  rendoit  point ;  et  qui,  lorsqu'on  le 
maltraitoit,  ne  faisoit  point  de  menaces^ 
mais  S€  remettoit  ^  celui  qui  juge  juste- 
ment; 

24  Qui  a  port^  nos  p^ch^s  en  son  corps 
sur  le  bois,  afin  qu*etant  morts  au  p^ch<$ 

J  86 


nous  vivions  a  la  justice,  et  par  les  meurtris- 
sures  de  qui  vous  avez  ^t^  gu^ris. 

25  Car  vous  ^tiez  comme  des  brebis 
errantes ;  mais  vous  ^tes  maintenant  re- 
tourn^s  au  Pasteur  et  d  I'Ev^que  de  vos 
ames. 

CHAPITRE  III. 

Devoirs  desfcmmes,  des  maris,  et  de  tons,  a 

sonff'rir  en  charit4. 

QUE  les  Femmes  soient  aussi  soumises  a 
leurs  propres  Maris,  afin  que  s'il  y  en 
a  qui  n'ob^issent  point  a  la  Parole,  ils 
soient  gagn^s,  m^me  sans  la  Parole,  par  la 
conduite  de  leurs  femmes, 

2  Lorsqu'i's  verront  la  puret^  de  votre 
conduiie,  accompagnee  de  crainte. 

3  Que  leur  parure  ne  soit  point  celle  du 
dehors,  la  frisure  des  cheveux,  des  orne« 
mens  d'or,  ou  des  habits  somptueux; 

4  Mais  que  leur  ornement  soit  celui  de 
I'hommecach^  etducoEur;  savoir,  \a.purete 
incorruptible  d'un  esprit  doux  et  paisible, 
qui  est  d'un  grand  prix  devant  Dieu. 

6  Car  c'est" ainsi  que  se  paroient  autrefois 
les  saintes  Femmes  qui  esp^roient  en  Dieu, 
^tant  soumises  a  leurs  propres  Maris ; 

6  Comme  Sara,  qui  ob^issoit  k  Abraham, 
et  I'appeloit  son  Seigneur,  de  laquelle  vous 
^tes  les  filles  en  faisant  le  bien,  sans  vous 
effrayer  de  rien. 

7  Et  vous,  Maris,  de  meme,  conduisez- 
vous  avec  prudence  en  vers  vos  femmes, 
comme  en  vers  un  sexe  plus  foible,  ayant 
des  ^gards  pour  elles,  puisqu'elles  h^rite- 
ront,  aussi-bien  que  vous,  la  gr&ce  de  la 
vie,  afin  que  vos  pri^res  ne  soient  point 
troubl^es. 

8  En  fin,  soyez  tous  d'une  parfaite  intelli- 
gence, pleins  de  compassion  les  uns  envers 
les  autres,  votis  aimant  fraternellement, 
itant  mis^ricordieux  et  doux  ; 

9  Ne  rendant  point  mal  pour  mal,  ni  in- 
jure pour  injure  j  mais,  aucontraire,  b^nis- 
sant ;  sachant  que  c^est  a  cela  que  vous  ^tes 
appel^s,  afin  que  vous  hdritiez  la  benedic- 
tion. 

10  Car  quiconqueaime  lavie,  et  souhaite 
de  voir  des  jours  heureux,  qu'il  garde  sa 
langue  de  dire  du  mal,  et  ses  l^vres  de  pro- 
noncer  aucune  fraude ; 

1 1  Qu'il  se  dtitourne  du  mal,  et  qu'il  fasse 
le  bien ;  qu'il  cherche  la  paix,  et  qu'il  la 
poursuive. 

12  Car  les  yeux  du  Seigneur  sont  sur  les 
justes,  et  ses  oreilles  sont  attentives  k  leurs 
prieres;  mais  sa  face  e^t  contre  ceux  qui 
font  le  mal . 

13  Et  qui  est-ce  qui  vous  fera  du  mal;  si 
vous  vous  conformez  au  bien  ? 

14  Que  si  ndanmoins  vous  souffrezpour 
la  justice,  vous  hes  heureux;  ne  craignez 
done  point  ce  que  craignent  les  autres,  et  ne 
soyez  point  troubles. 

15  Mais  sanctificz  dans  voscoeurs  le  Sei- 
gneur votre  Dieu,  et  soyez  toujours  pr^ts  c 
r^pondre  pour  votre  defense,  avec  douceur 
et  respect,  a  tous  ceux  qui  vous  demandent 
raison  de  Pesp^rance  que  vous  avez; 

16  Ayant  une  bonne  conscience,  afin  que 
ceux  qui  bl^ment  votre  bonne  conduite  en: 
Christ  soient  confus  de  ce  qu'ils  parlent, 
mal  de  vous.  gomme  si  vous  itiex  d«is  mal? 
faiteiu^. 


1  PIERRE,  IV.  V. 


!7  Car  i\  vaut  mieux  souffrir,  si  telle  est 
la  volenti  de  Dieu,  en  faisant  bien,  qu'en 
faisant  mal. 

18  Car  aussi  Christ  a  souffert  une  fois 
pour  les  p^ch^s,  lui  juste  pour  les  injustes, 
afin  qu'il  nous  amenat  a  Dieu;  ^tant  mort 
selon  la  chair,  mais  ayaut  6i€  vivifid  par 
I'Esprit. 

19  Parlequel  aussi  il  est  all^  prficher  aux 
Esprits  retenus  en  prison  ; 

20  Qui  avoient  ^ti  autrefois  d^sob^issans, 
lorsque  du  terns  de  N06  la  patience  de  Dieu 
attendoit  pour  la  dernifere  fois,  pendantque 
I'ArChe  se  b&tissoit ;  dans  laquelle  un  petit 
nombre,  savoir,  huit  personnes  furent 
sauvdes  de  Teau. 

21  A  quoi  aussi  r^pond  maintenant,  com- 
ine  a  une  figure,  le  Bapt^me  qui  nous  sauve  j 
non  pas  celui  qui  nettoie  les  ordures  du 
corps,  mais  la  r^ponse  d'une  bonne  cons- 
cience devant  Dieu,  par  la  resurrection  de 
J^sus-Christ, 

S2  Qui  est  k  la  droite  de  Dien,  ^tant  all^ 
au  Ciel,  et  auquel  les  Anges,  les  Principau- 
tds,  et  les  Puissances  sont  assujetties. 

CHAPITRE  IV. 

Exhortation  A  ne  point  s*itonner  des  perse- 
cutionSt  et  ci  n^avoir  point  honte  de  souf- 
frir comme  Chrdtien. 

PUIS  done  que  Christ  a  souffert  pour  nous 
dans  la  chair,  vous  aussi  armez-vous 
de  cette  pens^e,  que  celui  qui  a  souffert  en 
ia  chair  a  cess^  de  pdcher. 

2  Afin  que  tout  le  terns  qui  lui  reste  d 
vivre  dans  la  chair,  il  ne  vive  plus  selon  les 
convoitises  des  hommes,  mais  qu^il  vive  se- 
lon la  volenti  de  Dieu. 

S  Car  il  nous  doit  suffire  que  dans  le  tems 
pass6  nous  nous  soyons  abandonn^s  aux 
mSmes  passions  que  les  Gentils;  vivant 
dans  toutes  sortes  d'impudicit6s  et  de  con- 
voitises, dans  I'ivrognerie,  dans  les  exc^s 
de  manger  et  de  boire,  et  dans  des  idolatries 
ddtestables. 

4  C'est  pourquoi  ilstrouvent  Strange  que 
vous  ne  couriez  pas  avec  eux  dans  le  m6me 
d^bordement  a  la  dissolution,  et  ils  vous  en 
blament. 

5  Mais  ils  rendront  compte  a  celui  qui 
est  pr^t  ^  juger  les  vivans  et  les  morts. 

6  Car  c^est  pour  cela  que  I'Evangile  a  ^t€ 
annonc^aux  morts,  afinqu'ilsfussent  jug^s 
selon  les  hommes  dans  la  chair,  et  qu'ils 
v^cussent  selon  Dieu  dans  I'esprit. 

7  Au  reste,  ia  fin  de  toutes  les  choses  est 
proche :  Soyez  done  sobres,  et  vigilans 
dans  les  priferes. 

8  Suv-tout  ayez  entre  vous  une  grande 
charity ;  car  la  charit^  couvrira  une  multi- 
tude de  p^chds. 

9  Exercezl'hospitalit^  les  uns  envers  les 
autres,  sans  murmures. 

10  Que  chacun  de  vous  emploie  le  don 
quMl  a  re9u,  au  service  des  autres,  comme 
etant  de  bons  dispensateurs  des  diverses 
graces  de  Dieu. 

11  Si  quelqu'un  parle,  qu^il  parle  selon 
les  oracles  de  Dieu  j  si  quelqu'un  exerce 
Quelque  minist^re,  quHl  Vexerce  selon  les 
forces  que  Dieu  lui  fournit ;  afin  qu*en 
toutes  choses  Dieu  soit  glorifi^  par  J^sus- 
Christ,  auquel  appartiennentla-gloire  et  la 
force,  aux  si&cles  des  si^cles,  Amen ! 

187 


\1  Mes  bien-aim^s,  ne  trouvez  paint 
Strange  si  vous  €tes  comme  dans  une  four- 
naise  pour  ^tre  ^prouv^s,  comme  s'il  vous 
arrivoit  quelque  chose  d'extraordinairej 

13  Mais  r^jouissez-vous  de  ce  que  vous 
avez  part  aux  souffrances  de  Christ,  afin 
que  lorsque  sa  gloire  se  manifestera,  vous 
soyez  aussi  comblds  de  joie. 

14  Si  I'on  vous  dit  des  injiires,  pour  le' 
nom  de  Christ,  vous  etes  bienheureux  ;  car 
Vesprit  de  gloire,  qui  est  I'esprit  de  Dieu, 
repose  sur  vous ;  lequel  est  blasph^m^  par 
eux,  mais  il  est  glorifid  par  vous. 

15  Que  nul  de  vous  ne  souffre  comm6 
meurtrier,  ou  comme  larron,  ou  comme  mal- 
faiteur,  ou  comme  s'ing^rant  dans  les  af- 
faires d'autrui. 

16  Mais  s'i7  souffre comrue  chrdtien,  quM! 
n'ew  ait  point  de  honte,  mais  qu'il  en  gloria 
fie  Dieu. 

17  Car  le  tems  voici  auquel  le  jugement 
de  Dieu  doit  commencer  parsa  maison  ;  et 
s'Ll  commence  par  nous,  quelle  sera  la  fin 
de  ceux  qui  n'ob^issentpas  a  I'Evangile  de 
Dieu? 

18  Et  si  le  juste  ne  se  sauve  que  difficile-' 
ment,  que  deviendra  Pimpie  et  le  p^cheur  ? 

19  Que  ceux  done  qui  souffrent  par  la 
volenti  de  Dieu,  lui  recommandent  leurs 
Smes,  comme  au  fid^ie  Cr^ateur,  en  faisant 
bien, 

CHAPITRE  V. 
Devoirs  des  Pasteurs  etdes  Fidtles  en  Christ, 

JE  prie  les  Pasteurs  qui  sont  parmi  vous, 
moi  qui  suis  Pasteur  avec  eux,  t^moiri 
des  souffrances  de  Christ,  et  qui  suis  par- 
ticipant  de  la  gloire  qui  doit  ctre  manifes- 
t^e: 

2  Paissez  le  Troupeau  de  Dieu,  qui  vous 
est  commis,  veillant  sur  lui,  non  par  con? 
trainte,  mais  \  oiontaireintui ;  non  pour  un 
gain  d^shonnete,  mais  par  affection  ; 

3  Non  comme  ayant  la  domination  sur 
les  heritages  du  Seigneur,  mais  en  vous 
rendant  les  modules  du  Troupeau. 

4  Et  lorsque  le  Souverain  Pasteur  pa- 
roitra,  vous  remporterez  la  couronne  incor* 
ruptible  de  gloire. 

5  De  rn^me,  rows  qui  efes  jeunes  assujet- 
tissez-vous  aux  anciens,  de  sorte  que  vous 
vous  soumettiez  tous  les  uns  aux  autres. 
Soyez  orn^s  d'humilit^;  car  Dieu  resists 
aux  orgueilleux,  mais  il  fait  grSce  aux 
humbles. 

6  Humiliez-vous  done  sous  la  puissante 
main  de  Dieu,  afin  qu'il  vous  ^l^ve  quand  ii 
en  sera  tems  3 

7  Vous  d^chargeant  sur  lui  de  tous  vos 
soucis,  par  ce  qu'il  a  soin  de  vous. 

8  Soyez  sobres  ct  veillez :  car  le  Diable, 
votre  ennemi,  tourne  autourde  vows  comme 
un  lion  rugissant,  cherchant  qui  il  pourra 
d^vorer. 

9  R^sistez-lui,  dtant  fermes  dans  la  foi, 
sachant  que  vos  fr^res,  qui  sont  repandus 
dans  le  monde,  souffrent  les  mSmes  afflic- 
tions que  vous. 

10  Qae  le  Dieude  toute  grace,  qui  nous  a 
appel^s  a  sa  gloire  dternelle  en  J^sus-Christ, 
apr^  que  nous  aurons  un  peu  souffert,  voirs 
perfectionne,  vous  affermisse,  vov^  fortifie, 
et  V071S  rende  in^branlable. 

11  A  lui  soit  la  gloire  et  la  force  siux 
sifecles  des  si^cles  !  Amen, 


2  PIERRE,  I.  II. 


l5  Jt  vous  &l  ictit  en  peu  de  mots,  par 
Siivain,  qui  est  comme  je  i'estime  votre 
fr^re  fiddle,  vous  exhortant  et  vous  assurant 
que  la  vraie  er&cede  Dieu  est  celle  dans  la- 
quelle  vous  demeurez  fermes. 

13  VEglise  qui  est  ^  Babylone,  et  qui  est 


€\\xe  avec  voust   et  Marc  mon  Als  vou/ 
saluent. 

14  Sal  uez- vous  les  uns  les  autres  parurt 
baiser  de  charitd.  La  paix  soit  avec  voiis 
tous  qui  etes  en  J6sus-Christ !     4men, 


iSECONDE  EPITRE   CATHOLIQUE  DE  S.  PIERRE,  APOTRE, 


CHAPITRE  I. 

Exhortation  d.  Vaffermissement  de  notre  vo- 
cation en  Jdsus-Christ. 
SIMON  Pierre,  Serviteur  et  Apotre  de  Jd- 
sus-Christ,  a  vous  qui  avez  eu  en  par- 
tage  avec  nous  une  foi  de  mfime  prix,  par  la 
justice  de  notre  Dieu  et  de  notre  Sauveur  Jd- 
sus-Christ. 

2  La  grace  et  la  paix  vous  soient  multi- 
pi  i^es  par  la  connoissance  de  Dieu  et  de 
notre  Seigneur  J^us  ! 

3  Comme  sa  divine  puissance  nous  a 
donn^  tout  ce  qui  regarde  la  vie  et  la  pi^td, 
par  la  connoissance  de  celur  qui  nous  a  ap- 
pelds  par  sa  gloire  etpar  sa  vertu  j 

4  Par  lesquelles  nous  avons  recu  les 
grandes  et  pr^cieuses  promesses,  afin  que 
par  leur  moyen  vous  soyez  participans  de 
la  Nature  Divine,  en  fuyant  la  corruption 
qiii  regne  dans  le  monde  par  la  convoitise. 

5  Vous  done  de  m^me,  y  apportant  tous 
t5os  soins,  ajoutez  la  vertu  a  votre  foi  j  et  ^ 
la  vertu,  la  science  ; 

6  Et  a  la  science,  la  temperance ;  et  a  la 
temperance,  lapatipnrp;  pt  a  la  patience, 
la  pi^t^; 

7  Et  a  la  pi^td,  I'amour  fraternel  j  et  h 
ramour  fraternel,  la  charite. 

8  Car-  si  ces  choses  sent  en  vous,  et 
qu^elles  y  abondent,  elles  ne  voiis  laisseront 
point  oisifs  ni  stdriles  dans  la  connoissance 
de  notre  Seigneur  J^sus-Christ 

9  Mais  celui  en  qui  ces  choses  ne  se  trou- 
vent  point,  est  aveugle,  et  ne  voit  point  de 
loin,  ayant  oubli^  la  purification  de  ses  p^- 
ch^s  passes. 

10  C'est  pourquoi,  mes  Fr^res,  ^tudiez- 
vous  d'autantplus  kaffermir  votre  vocation 
et  votre  Election ;  car  en  faisant  cela  vous 
xie  broncherez  jamais  ; 

1 1  Et  par  ce  moyen  I'entr^e  au  Royaume 
eternel  de  notre  Seigneur  et  Sauveur  Jdsus- 
Christ  vous  sera  pleinement  accord^e. 

12  C'est  pourquoi  je  ne  n^gligerai  pas  de 
vous  faire  toujours  ressouvenir  de  ces 
choses,  quoique  vous  en  soyez  instruits,  et 
que  vous  soyez  affermis  dans  la  v^ritd  pre- 
sente. 

13  Car  je  crois  quHl  est  de  mon  devoir 
que,  pendant  que  je  suis  dans  cette  tente, 
je  vous  reveille  par  mes  avertissemens  ; 

14  Sachant  que  dans  peu  de  terns  je  dois 

3  u'ltteT  cette  tente,  comme  notre  Seigneur 
^sus-Christ  me  i'a  fait  connoitre. 

15  Mais  j*aurai  soin  qu'apr^s  mon  de- 
part, vous  puissiez  toujours  vous  ressou- 
venir de  ces  choses. 

l§  Car  ce  n^est  point  en  suivant  des  fables 
188 


com  poshes  avec  artifice,  que  nous  vous 
avons  fait  connoitre  la  puissance  et  Pavene- 
ment  de  notre  Seigneur  J^sus-Christ;  mais 
c*est  comme  ayant  vu  sa  Majesty  de  nos  pro- 
pres  yeux. 

17  Car  il  re9ut  de  Dieu  le  P^re  cet  lionneur 
et  cette  gioire,  lorsque  cette  voix  lui  fut 
adress^e  du  milieu  de  la  gloire  magnifique; 
Celui-ci  est  mon  Fils  bien-aim^,  en  quij'ai 
mis  toute  mon  affection. 

18  Et  nous  entendimes  cette  voix  envoy^e 
du  ciel,  lorsque  nous  ^tions  avec  lui  sur  la 
sainte  montagne. 

19  Nous  avo  iS  aussi  la  jjarole  des  Pro- 
phfetes,  qui  est  trSs-ferme,  a  laqucUe  vous 
faites  bien  de  vous  attacher,  et  qui  ^toit 
comme  une  lampe  qui  dclairoit  dans  ua 
lieu  obscur,  jusqu'a  ce  que  le  jour  commen- 
fat  a  luire,  et  que  T^toile  du  matin  se  lev^tr 
dans  vos  coeurs. 

'iO  Sachant  premiSrement  ceci,  que  nulle 
Prophetic  de  TEcriture  n'cst  d'une  inter- 
preta"  ion  particuli^re ; 

21  Car  la  Prophetic  n'a  point  ^te  apporte^ 
autrefois  par  la  volonte  humaine;  mais  les 
saints  hommes  de  Dieu  etantpouss^s  par  le 
Saint-Esprit,  ont  parie. 

CHAPITRE  II. 

Prediction  d*une   gfande   corruption    dans 
VEglise.  Description  des  faux  Docteurs. 

MAIS,  CO  i:me  il  y  a  eu  de  faux  PrO' 
ph^tes  parmi  le  peuple  d*Israel,  il  y 
aura  aussi  parmi  vous  de  faux  DoCteurs  qui 
introduitont  secretement  des  sectes  per- 
nicieuses,  etqui,  reniantle  Seigneur  qui  les 
a  rachetes,  attireront  sur  eux-m^mes  ime 
soudaine  perdition. 

2  £t  plusieurs  suivront  leurs  doctrines  ds 
perdition  ;  et  la  voie  de  la  \erite  sera 
blasphdmle  ^  cause  d'eux. 

3  Et,  pouise's  par  I'avarice,  ils  feront  un 
trafic  de  vous,  par  des  paroles  artificieuses  j 
mais  la  condamnation  qui  leur  est  destinie 
depuis  long-tems  ne  tarde  point,  et  leu? 
perdition  ne  sornmeille  point, 

4  Car,  si  Dieu  n'a  point  epargn^  les  Anges 
qui  avoient  peche,  n^.ais  Ze^ ayant  precipit^s 
dans  I'abime,  il  les  a  lie's  avec  des  chalnes 
d'obscurite,  et  les  a  livres  pour  ^tre  gardes 
jusqu*au  jugement ; 

5  Et   sHl    n'a   point   epargne   I'ancien^ 
Monde,  ets'ii  a  conserve  Noe,  lui  huiti^me,  : 
ce  Predicateur  de  la  justice,   lorsqu'il  fit 
venir  le  Deiuge  sur  le  monde  des  impies  j 

6  Et  s^il  a  condamnek  une  totale  subver- 
sion les  villes  de  Sodome  et  de  Gomorrhe, 
les  rdduisant  en  cendres,  pour  les  faire  ser* 


2  PIERflE,  ra. 


vjr  d'exemple  a  CCux  qui  vivrolent  dans 
I'impi^td; 

7  Et  sHl  a  d^livr^  le  juste  Lot,  qui  6toit 
Cruellement  afflig6  de  la  conduite  infime  de 
Ces  abominables ; 

8  Car  ce  Juste-l§i,  demeurant  parmi  eux, 
affligeoit  chaque  jour  son  Ame  juste,  a 
cause  de  ce  qu'il  voyoit  et  qu'il  entendoit 
dire  de  leiirs  mechantes  actions  j 

9  Le  Seigneur  saura  aussi  d^livrer  de 
I'^preuve  ceux  qui  I'honorent,  et  r^server 
les  injustes  pour  f tre  punis  au  jour  du  juge- 
ment. 

10  Et  principalement  ceux  qui  suivent  les 
mouvemens  de  la  chair,  dans  les  convoitises 
impures,  qui  m^prisent  les  Puissances,  qui 
sont  audacieux,  attaches  k  leur  sens,  et  qui 
ne  craignent  point  de  parler  mal  des 
Dignit^s. 

11  Au  lieu  que  les  Anges,  quoique  plus 
grands  en  force  et  en  puissance,  ne  pronon- 
cent  point  contre  el  les  des  sentences  de 
malediction  devant  le  Seigneur. 

12  Mais  ceux-ci,  comme  des  Mtes  des- 
titutes de  raison,  qui  ne  suivent  que  la 
nature,  et  qui  sont  faites  pour  6tre  prises  et 
d^truites,  blamant  ce  qu'ils  n*entendent 
point,  p^riront  par  leur  propre  corruption, 
recevant  le  salaire  de  leur  iniquity. 

13  lis  aiment  a  6tre  tons  les  jours  dans 
les  d^lices  j  ce  sont  des  taches  et  des  souil- 
lures  parmi  vous  ;  ils  prennent  plaisir  a  vou^ 
s^duire,  lorsquMls  mangent  avec  vous. 

14  lis  ont  les  yeux  pleins  d'adult^re,  et 
d*un  p^ch^  qui  ne  cesse  jamais  |  amor9ant 
les  dmes  qui  ne  sont  pas  fermes,  ayant  le 
cceur  exercd  a  I'avarice }  ce  sont  des  enfans 
de  malediction, 

15  Qui,  ayant  quitte  le  droit  chemin,  se 
sont  tgar^s,  en  suivant  la  voie  de  Balaam, 
Jils  de  Bosor,  qui  aima  le  salaire  d*iniquite  j 
mais  il  fut  repris  de  son  injustice. 

16  Car  une  ^nesse  muette,  parlant  d'une 
voix  humaine,  r^prima  la  folie  de  ce  Pro— 
ph^te, 

17  Ce  sont  des  fontaines  sans  eau,  et  des 
nu^es  agit^es  par  un  tourbillon ;  et  I'ob- 
scurite  des  t^nebres  leur  est  r^servee  pour 
I'^ternite. 

18  Car  en  tenant  des  discours  fort  enfl^s 
et  pleins  de  vanity,  ils  amorcent,  par  les 
convoitises  de  la  chair  et  par  les  impu- 
dicit^s,  les  personnes  qui  s'^toient  v^rita- 
blement  retirees  d'avec  ceux  qui  vivent 
dans  I'^garement ; 

19  Leur  promettant  la  liberty,  quoiquMls 
soient  eux-mSmes  esclaves  de  la  corrup- 
tion :  car  on  devient  esclave  de  celui  par 
lequel  on  est  vaincu. 

20  Car  si,  aprfes  tire  echapp^s  des  souil- 
lures  du  monde,  par  la  connoissance  de 
notre  Seignenir  et  Sanveur  Jdsus-Christ,  ils 
s*y  engagent  de  nouveau,  et  en  sont  vaincus, 
leur  derniere  condition  estdevenue  pire  que 
la  premifere. 

21  Car  il  leur  eftt  mieux  valu  de  n'avoir 
point  connu  la  voie  de  la  justice,  que  de  se 
detourner,  apr^s  f'avoir  connue,  du  saint 
commandement  qui  leur  avoit  ^t^  donnd. 

22  Mais  ce  qu*on  dit  par  un  proverbe  ve- 
ritable, leur  est  arrive :  Le  chien  est  re- 
tourne  a  ce  qu*il  avoit  vomi ;  et  la  truie, 
aprfes  avoir  ete  lavee,  s^est  vautree  de  nou- 
yeaudans  le  bourbier. 

189 


cHAPiTRE  nr. 


Des  moqueurs  au  dernier  jour.    Du  second 
avenement  de  Jesus-Christ. 

MES  bien-aimes,  je  vous  ecris  mainte-» 
nant  cette  seconde  Epitre.  Dans 
I'une  et  dans  I'autre,  je  reveille,  par  mes 
avertissemens,  les  sentimens  purs  que  vous 
avez ; 

2  Afin  que  vous  vous  souveniez  des  choses* 
qui  ont  ete  predites  par  les  saints  Pro-* 
ph^tes,  et  du  commandement  que  vous  avez 
regu  de  nous,  qui  sommes  les  Ap6tres  d6 
notre  Seigneur  et  Sauveur* 

3  Sachez  avant  toutes  choses,  qu^aux 
derniers  jours  il  viendra  des  moqueurs  qui 
se  conduiront  par  Icurs  propres  con- 
voitises ; 

4  Et  qui  diront :  Oh  est  la  promesse  de 
son  avenement  ?  Car,  depuis  que  nos  Pferes 
sont  morts,  toutes  choses  demeurent  dans 
le  mSme  etat  oii  elles  4toient  au  commence- 
ment de  la  creation. 

5  Car  ils  ignorent  volontairement  ceci  j 
c^est  que  les  cieux  furent  autrefois  cries  par 
la  parole  de  Dieu,  aussi-bien  que  la  terre, 
qui  fut  iiree  de  I'eau,  etqui  subsistoit  parmi 
Peau ; 

6  Et  que  ce  fut  par  ces  choses  memes  qtie 
le  monde  d*aIors  perit,  etant  submerge  par 
les  eaux  du  Deiuge. 

7  Mais  les  Cieux  et  la  Terre  d'a  present 
sont  gardes  par  la  m^me  parole,  et  reserves - 
pour  le  feu,  au  jour  du  jugement  et  de  la 
destruction  des  hommes'impies. 

8  Mais  vous,  mes  bien-aimes,  vous  n'igno= 
rez  pas  une  chose;  c*est  qu*a  regard  dit 
Seigneur,  un  jour  est  comme  mille  ans,  et 
que  mille  ans  sont  comme  un  jour. 

9  Le  Seigneur  ne  retarde  point  VexdcU" 
tion  de  sa  promesse,  comme  quelques-uns 
croient  quHl  y  ait  du  retardement;  mais  il 
use  de  patience  envers  nous,  ne  voulant 
point  qu*aucun  perisse,  mais  voulant  que 
tous  viennent  a  la  repentance. 

10  Mais  lejourdu  Seigneur  viendra  com- 
me un  larron  durant  la  nuit;  et  en  ce  jour 
les  Cieux  passeront,  avec  le  bruit  d'une 
effroyable  temp^te,  et  les  eiemens  embrases 
seront  dissous,  et  la  Terre  sera  entiSrement 
brfiiee,  avec  tout  ce  qu'elle  contient. 

1 1  Puis  done  que  toutes  ces  choses  doivent 
se  dissoudre,  quels  ne  devez-vous  pas  &tre 
par  une  sainte  conduite  et  par  des  ceuvres 
de  piete, 

12  En  attendant,  et  en  vous  hatant  pour 
la  venue  du  jour  de  J>ieu,  auquel  les  Cieux 
enflaaimes  seront  dissous,  et  les  Eieroens 
embrases  se  fondront  ? 

13  Or  nous  attendons^  selon  sapromesse» 
de  nouveaux  Cieux  et  une  nouvelle  Terre, 
ou  la  justice  habite. 

14  C'est  pourquoi,  mes  bien-aimes,  en 
atteridani  ces  choses,  faites  tous  vos  efforts, 
afin  qu'il  vous  trouve  satis  taclie  etsans  re- 
proche  dans  la  paix. 

13  Et  eroyez  que  la  longue  patience  de 
notre  Seigneur  cs?/>o«ri/Ot7'esalut;  comme 
Paul  notre  fr^re  bien-aime  vous  i'a  aussi 
ecrit,  selon  la  sagesse  qui  lui  a  ete  donnee, 

16  Ainsi  qu'ii  le  fait  dans  toutes  ses 
Epitres  oil  il  parle  de  ces  choses  j  entre  les- 
quelles  il  y  en  a  de  difficiles  a  entendre, 
que  les  ignorans  et  ceiix  qui  sont  jnal  gts- 


1  JEAN,  I.  IL 


sur^s  tardent,  Cdmme  les  autres  Ecritures, 
a  leur  propre  perdition. 

17  Vous  done,  mes  bien-aim^s,  puisque 
vous  en  Hes  avertis,  soyez  sur  vos  gardes,  de 
peur  qu'^tant  entraines  avec  les  autres  par 


la  s^uction  de  ces  abominable^,  vous  Vie 
veniez  a  d^choir  de  votre  fermet^. 

18  Mais  croissez  dans  la  gr&ce  et  dans  la 
connoissance  de  notre  Seigneur  et  Sauveuv 
J^sus-Christ.  A  lui  soit  gloire,  et  mainlc- 
nant,  et  dans  toute  I'eternit^  !    Amen. 


PREMIERE  EPITRE  CATHOLIQUE  DE  S.  JEAN,  APOTRI< . 


CHAPITKE  I. 

La  parole  de  vie,  la  communim  avec  Christ, 
et  la  confession  de  nos  pdches  a  Dieu. 

CE  qui  6toit  dfes  le  commencement,  ce 
que  nous  avons  oui,  ce  que  nous 
avons  vu  de  nos  yeux,  ce  (^ue  nous  avons 
contempl^,  et  que  nos  mains  ont  touch^, 
concernant  la  parole  de  vie ; 

Q  Car  la  vie  a  ^t^  manifestde,  et  nous 
Z'avons  vue,  et  nous  en  rendons  t^moignage ; 
et  nous  vous  annon9ons  la  vie  ^ternelle, 

?[ui  ^toit  avec  le  P^re,  et  qui  s'est  mani- 
est^e  a  nous.- 

3  Ce  que  nous  avons  vu,  et  ce  que  nous 
avons  oui,  d'est  ce  queuous  vous  annon9onsj 
afin  que  vous  ayez  communion  avec  nous, 
fit  que  nous  ayons  tous  communion  avec  le 
P^re  et  avec  J^sus-Christ  son  Fits. 

4  Et  nous  vous  (?crivons  ces  choses,  afin 
que  votre  joie  soit  parfaite. 

5  Or  la  doctrine  que  nous  avons  entendue 
de  lui,  et  que  nous  vous  annon9ons,  c'est 
que  Dieu  est  lumi^re,  et  qit'il  n'y  a  point  en 
iui  de  t^n^bres. 

6  Si  nous  disons  que  nous  avons  com^ 
munion  avec  lui,  et  que  nous  marchions 
dans  les  t^n^bres,  nous  mentons,  et  nous 
ii'agissons  pas  selon  la  v^rit^. 

7  Mais  si  nous  marchons  dans  la  lumi^re  j 
comme  il  est  lui-merae  dans  la  lumi^re, 
nous  avons  une  communion  mutuelle,  et  le 
sang  de  son  Fils  J^sus-Christ  nous  purifie 
de  tout  p^ch^. 

8  Si  nous  disons  que  nous  n'avons  point 
de  p^ch6,  nous  nous  s^duisons  nous-m6- 
me,  et  la  v^rit^  n'est  point  en  nous. 

9  Si  nous  confessons  nos  p^cht^s,  il  est 
fiddle  et  juste  pour  nous  les  pardonner,  et 
i)Our  nous  purifier  de  toute  iniquitd. 

10  Si  nous  disons  que  nous  n'avons  point 
I><5ch^,  nous  le  faisons  menteur,  et  sa  parole 
li'est  point  en  nous. 

CHAPITRE  II. 

Je's2is-Ckrist  est  avocct  des  Fideles.  Des- 
cription des  Antechrists.  Exhortation  a 
nous  aimer  les  uns  les  autres. 

MES  petits  enfans,  je  vous  ^cris  ces 
choses,  afin  que  "vous  ne  pdchiez 
point.  Que  si  quelqu'un  a  pdch^,  nous 
avons  un  avocat  auprfes  du  P^re,  savoir,  Jd- 
sus-Christ  le  Juste ; 

2  Car  c^est  lui  qui  est  la  propitiation  pour 
nos  p^chdsj  et  non-seulement  pour  les 
n6tres,  mais  aussi  pour  ceux  de  tout  le 
inonde. 

3  Et    par    ceci  nous  savons  que  nous 

190 


I'avons  connu,  savoir  si  nous  gardons  ses 
commandemens. 

4  Celui  qui  dit,  Je  I'ai  connu,  et  qui  ne 
garde  point  ses  commandemens,  est  men- 
teur,  et  la  vdrit^  n'est  point  en  lui. 

5  Mais    si  quelqu'un   garde  sa  parole, 
I'araour  de  Dieu  est  vdritablement  parfait 
en  lui,  et  c^est  par  cela  ^aenous  savons  que  ■ 
nous  sommes  en  lui. 

6  Celui  qui  dit  qu'il  demeure  en  lui,  doit 
aussi  marcher  comme  il  a  marchd  lui- 
m^me. 

7  Mes  Fr^res,  ce  que  je  vous  6cris  Vi'est 
pas  un  commandement  nouveau>  mais  c'est 
le  commandement  ancien  que  vous  avez 
re9u  d^s  le  commencement ;  et  ce  com- 
mandement ancien,  c'est  la  parole  que  vous 
avez  entendue  d^s  le  commencement. 

8  Toutefois  je  vous  dcris  un  commande- 
ment nouveau;  ce  qui  est  vrai  en  lui  et  en 
vous,  par  ce  que  les  tdnfebres  sont  passdes, 
et  que  la  vraie  lumi&re  luit  ddjSi. 

9  Celui  qui  dit  qu'il  est  dans  la  lumifere, 
et  qui  hait  son  fr^re,  est  encore  dans  les  t^- 
n^bres.  ; 

10  Celui  qui  aime  son  fr^re demeure  dans  ; 
la  lumi^re,  et  il  n'y  a  rien  en  lui  qui  le 
fasse  broncher. 

11  Mais  celui  qui  hait  son  fr&re,  est  dans 
les  t^n^bres,  et  marche  dans  les  tdn^bres  j 
et  il  ne  saitoti  il  va,  parce  que  leslen^bres 
emp^chent  ses  yeux  de  voir. 

12  Mes  petits  enfans,  je  vous  ^cris,  par  ce 
que  vos  p^chds  vous  sont  pardonn^s  par  son 
nom. 

13  P^res,  je  vous  ecris,  par  ce  que  vous 
avez  connu  celui  qui  est  d^s  le  commence- 
ment. Jeunes  gens,  je  vous  ^cris,  par  ce 
que  vous  avez  vaincu  le  Malin. 

14  Jeunes  enfans,  je  vous  ^cris,  par  ce 
que  vous  avez  connu  le  P^re.  P^res,  je 
vous  ai  dcrit,  par  ce  que  vous  avez  connu 
celui  qui  est  d^sle  commencement.  Jeunes 
gens,  je  vous  ai  dcrit,  par  ce  que  vous  6tes 
forts,  et  que  la  parole  de  Dieu  demeure  en 
vous,  et  que  vous  avez  vaincu  le  Malin. 

15  N'aimez  point  le  monde  ni  les  choses 
qui  sont  dans  le  monde  ;  si  quelqu'un  aime 
le  monde,  I'amour  du  P^re  n'est  point  en 
lui. 

16  Car  tout  ce  qui  est  dans  le  monde, 
savoir,  la  convoitise  de  la  chair,  la  con- 
voitise  des  yeux  et  I'orgueil  de  la  vie,  ne 
vient  point  du  P^re,  mais  vient  du  monde  ^ 

17  Et  le  monde  passe,  et  sa  convoitise ; 
mais  celui  qui  fait  la  volontd  de  Dieu 
demeure  ^ternellement. 

18  Mes  enfans,  le  dernier  terns  est  venu ; 
et  comme  vous  avez  oui  dire  que  I'Antc- 


i  JIEAN,  III.  IV. 


dlVistdoit  venir,  aussi  y  a-t-il  d^ja  plusieurs 
Antechrists  j  par  oii  nous  connoissons  que 
le  dernier  terns  est  veiiu. 

19  lis  sont  sortis  d'entre  nous,  mais  ils 
n'^toient  pas  des  notres;  car  sMIs  eussent 
<^ti  des  ndtres,  ils  seroient  demeur^s  avec 
nous  ;  mais  ceia  est  arrive,  afin  qu'il  pardt 
que  tous  ne  sont  pas  des  n6tres. 

20  Mais  vous  avez  regu  Ponction  de  la 
part  du  Saint,  et  vous  connoissez  toutes 
choses. 

21  Je  vous  ai  ^crit,  non  comme  a  des 
gens  qui  ne  connoissent  pas  la  v^rit^,  mais 
comme  k  des  personnel  qui  la  connoissent, 
et  qui  save7it  que  nul  mensonge  ne  vient  de 
la  vdrit^. 

22  Qui  est  menteur,  si  ce  u^est  celui  qui 
nie  que  J^sus  soit  le  Christ  ?  Celui-la  est  un 
Antechrist,  qui  nie  le  P^re  et  le  Fils. 

23  Quiconque  nie  le  Fils,  n'a  vpoint  le 
P^re;  mais  celui  qui  confesse  le  Fils,  a 
aussi  le  P^ire. 

24  Que  ce  que  vous  avez  entendu  d^s  le 
commencement,  demeure  done  en  vous. 
Si  ce  que  vous  avez  entendu  d^s  le  commen- 
cement demeure  en  vous,  vous  demeurerez 
aussi  dans  le  Fils  et  dans  le  P^re. 

25  Et  la  promesse  qu'il  nous  a  annonc^e, 
c'est  la  vie  ^ternelle. 

26  Je  vous  ai  ^crit  ces  choses  au  sujet  de 
ceux  qui  vous  s^duisent. 

27  Maisl'onction  que  vous  avez  re9ue  de 
lui  demeure  en  vous,  et  vous  n'avez  pas 
besoin  que  personne  vous  instruise  j  mais, 
comme  cette  m^me  onction  vous  enseigne 
toutes  choses,  et  gji'elle  est  veritable  et  ex- 
empts de  mensonge,  vous  demeurerez  en 
iui  selon  qu'elle  vous  a  enseign^. 

28  Maiiitenant  done,  mes  petits  enfans, 
demeurez  en  lui,  afin  que  quand  il  paroitra 
nous  ayons  de  la  confiance,  et  que  nous  ne 
soyons  pas  confus  devant  lui  a  son  av^ne- 
ment. 

29  Si  vous  savez  qu'il  est  juste,  sachez  que 
quiconque  fait  ce  qui  est  juste  est  n6  de 
lui. 

CHAPITRE  III. 

Vadoption,  la  charite'f  Vaffiiction  et  la  con- 
solation des  Chretiens. 

\TOYEZ  quel  amour  le  P^re  nous  a  t^- 
moign^,  que  nous  soyons  appel^s  en- 
fans  de  Dieu :  fest  pour  cela  que  le  monde 
ne  nous  connolt  point,  par  ce  qu'il  ne  I'a 
point  connu. 

2  Mes  bien-aimds,  nous  sommes  d^s  a 
present  enfans  de  Dieu,  et  ce  que  nous 
serons  n'a  pas  encore^t^  manifest^;  mais 
nous  savons  que  quand  il  paroitra,  nous 
serons  semblables  a  lui,  par  ce  que  nous  le 
verrons  tel  qu'il  est. 

3  Et  quiconque  a  cette  esp^rance  en  lui 
se  purifie  soi-m§me,  comme  iui  aussi  est 
pur. 

4  Quiconque  p^che,  transgresse  la  loij 
car  le  p^ch6  est  une  transgression  de  la 
ioi. 

5  Or  vous  savez  oue  Je'sus- Christ  a  paru 
pour  oter  nos  p^ch^s,  et  gu'il  n'y  a  point  de 
p^ch6  en  lui. 

6  Quiconque  demeure  en  lui,  ne  p^che 
point :  quiconque  p^che,  ne  I'a  point  vu  ni 
lie  Pa  point  connu. 

7  M€s  petits  enfans,  que  personne  ne 

191 


vous  s^duise  5  celui  qui  fait  ce  qui  est  jusU'j 
est  juste,  comme  lui  aussi  est  juste. 

8  Celui  qui  fait  le  p^ch^  est  du  Diable  s 
car  le  Diable  p^che  d^s  le  commencement. 
Or  le  Fils  de  Dieu  a  paru  pour  d^truire  lee 
ceuvres  du  Diable. 

9  Quiconque  est  n^de  Dieu  ne  fait  point 
de  p^ch^,  par  ce  que  la  semence  de  Dieu. 
demeure  en  lui,  et  il  ne  peut  pitcher,  par  ce 
qu'il  est  nd  de  Dieu. 

10  Cest  h.  ceci  que  Von  reconnoit  les 
enfans  de  Dieu  et  les  enfans  du  Diable; 
quiconque  ne  fait  pas  ce  qui  est  juste  et 
n'aime^as  son  fr^re,  n'est  point  de  Dieu. 

11  Car  c'est  ici  ce  que  vous  avez  ou'x 
annoncer  d^s  le  commencement,  que  nous 
nous  aimions  les  uns  les  autres. 

12  Ne  faisons  point  comme  Cai'n,  qui 
ito'it  du  malin,  et  qui  tua  son  fr^re.  Et 
pourquoi  le  tua-t-il  ?  par  ce  que  ses  oeuvres 
dtoient  mau\  aises,  et,  que  ceiles  de  son  fr^re 
e'ioient  justes. 

13  Mes  Fr^res,  ne  vous  ^tonnez  point  si 
le  monde  vous  hait. 

14  Quand  nous  aimons  nos  Fr^res,  nous 
connoissons  par-La  que  iiuus  sommes  passes 
de  la  mort  a  la  vie.  Celui  qui  n'aime  pas 
son  fr^re  demeure  dans  la  mort. 

15  Quiconque  hait  son  fr^re,  est  meur- 
trierj  et  vous  savez  qu'aucun  meurtrier 
n'a  la  vie  dternelle  demeurant  en  lui. 

16  Nous  avons  connu  cti  gwe  c^est  que  la. 
charity,  en  ce  que  Jf^aiis- Christ  a  mis  sa  vie 
pour  nous  :  nous  devons  done  aussi  mettre 
notre  vie  pour  nos  Fr^res. 

17  Or  celui  qui  aura  des  biens  de  ce 
moude,  et  qui,  voyant  son  fr^re  dans  Ic 
besoin,  lui  fermerases  entrailles,  comment 
I'arnour  de  Dieu  uemeure-t-il  en  lui  r 

18  Mes  petits  enfans,  n'aimons  pas  seule^ 
ment  de  paroles  et  de  la  langue,  mais  aimons 
en  effet  et  en  v«5ritd. 

19  Car  c^est  a  cela  que  nous  connoissons 
que  nous  sommes  de  la  v^rite,  et  c'est  par- 
Id.  que  nous  assurerons  nos  cceurs  devant 
lui. 

20  Que  si  notre  coeur  nous  condamne, 
Dieu  est  plus  grand  que  notre  cceur,  et  il 
connoit  toutes  choses. 

21  Mes  bien-aim^s,  si  notre  coeur  ne  nous 
condamne  point,  nous  avons  une  grande 
confiance  devant  Dieu. 

22  Etquoi  que  nous  demandions,  nous  le 
recevons  de  lui,  par  ce  que  nous  gardons  sfi"; 
commandemens,  et  que  nous  faisons  ce  quV 
lui  est  agrdable. 

23  Et  voici  son  commandement :  Que 
nous  croyions  au  nom  de  Jdsus-Christ  son 
Fils,  et  que  nous  nous  aimions  les  uns  les 
autres,  comme  il  nous  i'a  command*?. 

24  Celui  qui  garde  ses  commandemens 
demeure  en  Dieu,  et  Dieu  demeure  en  lui ; 
et  nous  connoissons  qu'il  demeure  en  nous, 
par  I'esprit  qu'il  nous  a  donn^. 

CHAPITRE  IV. 

D^eprouvcr  lesesprits,  et  de  conserver  Vamour 
enters  Dieu  et  les  hommes, 

ES  bien-aim^s,  ne  croyez  pas  2t  tout 

esprit,  mais  ^prouvez  les  esprits 

pour  savoir  s'ils  viennent  de  Dieu  j    cap 
plusieurs  faux  Proph^tes  sont  venus  dans  le 
monde. 
2  Beconnoissez  PEsprit  ^  PFeu  a  ceci  > 


M 


•jTotit  tsprit  qui  confesse  J^sus-Christ  vcnu 
en  chair  est  de  Dieu. 

S  Mais  tout  esprit  qui  ne  confesse  pas 
J^sus-Christ  venu  en  chair  n'est  point  de 


^i 


JEAN,  v. 

CHAPITRE  V. ' 

Qui  est  n4  de  Dieu^  et  qui  croit  en  Je'st^" 
Christ,  est  vainqueur  du  monde, 
UICONQUE    croit  que  J^sus    est    Xt 


Pieu;  et  c'est-la  Vesprit  de  I'Antechrist,      /^UICONQUE    croit  < 

dont  VOU9  avez  out  dire  qu'il  viendra,  et  qiti     \^^    Christ,  est  n6  de  Dieu ;  et  quiconque 

j>- ?. — x„^«*  «.„*  ^..«„  lo.  r^,.^^^  aime  Dieu  qui  i'a  engendr^,  aime  aussi 

celui  qui  est  n^  de  lui. 
2  Nous   connoissons    ^   ceci    que    nous 

aimons  les  Enfans  de  Dieu,  lorsque  nous 

aimons  Dieu,  et  que  nous  gardons  ses  com* 

mandemens. 

5  Car  c'est  en  ceci  que  consiste  I'amour  d^ 
Dieu,  que  nous  gardions  ses  commande- 
mens;  et  ses  commandemens  ne  sont  pas 
p^nibles. 

4  Car  tout  ce  qui  est  n^  de  Dieu  est 
victorieux  du  monde;  et  la  victoire  par 
laquelle  le  monde  estvaincu,  c'est  notrfe 
foi. 

b  Qui  est  celui  qui  est  victorieux  dil 
monde,  sinon  celui  qui  croit  que  J^sus  e§t> 
le  Fils  de  Dieu  ? 

6  C'est  ce  TTieme  J(§sus,  le  Christ,  qui  est 
venu  avec  I'eau  et  arecle  sang;  non-seule-^ 
ment  avec  I'eau,  mais  avec  I'eau  et  avec  Ife 
sang;  et  c'est  1 'Esprit  qui  en  rend  t^moi- 
gnage,  par  ce  que  I'Esprit  est  la  v^rit^. 

7  Car  il  y  en  a  trois  qui  rendent  temoi- 
gnage  dans  le  ciel ;  le  Pere,  la  Parole,  et  1^ 
Saint-Esprit;  et  ces  trois-1^  sont  un. 

8  II  y  en  a  aussi  trois,  qui  rendent  t^moi- 
gnage  sur  la  terre,  savoir,  I'Esprit,  I'Eau 
et  le  Sang;  et  ces  trois-lk  se  rapportent 
^  un. 

9  Si  nous  recevons  le  t^moignage  de$ 
hommes,  le  t^moignage  de  Dieu  e^  d*un 
plus  grand  poids;  et  c'est  l?l  le  t^moignage 
que  Dieu  a  rendu  de  son  Fils. 

10  Celui  qui  croit  au  Fils  de  Dieu  a  le 
t^moignage  de  Dieu  en  soi-mtmej  celuL 
qui  ne  croit  point  ^  Dieu,  le  fait  menteur ; 
car  il  n'a  point  cruau  t^moignage  que  Dieu 
a  rendu  de  son  Fils. 

1 1  Et  voici  quel  est  ce  t^moignage ;  c*est 
que  Dieu  nous  a  donn6  la  vie  ^terneile;  et 
cette  Vie  est  dans  son  Fils. 

12  Qui  a  le  Fils,  a  la  Vie;  qui  n'a  point 
le  Fils  de  Dieu,  n'a  point  la  Vie. 

13  Je  vous  ai  ^crit  ceschoses,  a  vous  qui 
croyez  au  nom  du  Fils  de  Dieu,  afin  que 
vous  sachiez  que  vous  avez  la  Vie^ternelle, 
et  que  vous  croyiez  au  nom  du  Fils  de 
Dieu. 

14  Et  c'est  ici  laconfianceque  nous  avons" 
en  lui,  que  si  nous  demandous  quelque- 
chose,  selon  sa  volontd,  il  nous  exauce. 

15  Et  si  nous  savons  qu'il  nous  exauce,- 
quelque  chose  que  nous  lui  demandions,, 
nous  le  savons  par  ce  que  nous  avons  obtena 
ce  que  nous  lui  avons  demand^. 

If)  Si  quelqu'un  voit  son  fr^re  p^cher 
d'un  p^chd  qxii  n'aiZZe  point^^  la  mort,  qu'il 
prie,  et  Diea donnera  la  vifa  cette persowTw; 
sacoir,  k  ceux  qui  ne  commettent  pas  des, 
pi^ch^s  qui  ailient  k  la  mort.  II  y  a  uti 
p^ch^  qui  va  a  la  mort;  je  ne  dis  pas  de 
prier  pour  ce  joe'c/ie-la. 

17  Toute  iniquity  est  p^ch^;  mais  ily  a 
tel  p^ch^  qui  ne  va  point  h.  la  mort. 

18  Nous  savons  que  quiconque  est  ni  de 
Dieu  ne  p^che  point;  mais  celui  qui  est  n^ 
de  Dieu  se  conserve  soi-mfime,  et  le  maUn 


d^s  a  present  est  dans  le  monde. 

4  Mes  petits  enfans,  vous  ^es  de  Dieu, 
et  vous  les  avez  vaincus;  par  ce  que  celui 
qui  est  en  vous  est  plus  puissant  que  celui 
qui  est  dans  le  monde. 

b  lis  sont  du  monde,  c'est  pourquoi  ils 
^arlent  comme  ^tant  du  monde,  et  le  monde 
les  ^coute. 

6  Nous  sommes  de  Dieu  :  Celui  qui  con- 
noit  Dieu  nous  ^coute ;  celui  gui  n'est 
point  de  Dieu  ne  nous  ^coute  point;  c^est 
par-lci  que  nous  connoissons  I'esprit  de 
v^rit^  et  I'esprit  d'erreur. 

7  Mes  bien-aim^s,  aimons-nous  les  uns 
les  autres,  car  la  charity  vient  de  Dieu  ;  et 
c^uiconque  aime  les  autres  est  n^  de  Dieu,  et 
il  connoit  Dieu. 

8  Celui  qui  ne  les  aime  point,  n'a  point 
connu  Dieu  ;  car  Dieu  est  amour. 

9  L'amourde  Dieu  enversnousa  paru  en 
ceci;  c^est  que  Dieu  a  envoy^  son  Fils  uni- 
que dans  le  monde,  afin  que  nous  ayons  la 
vie  par  lui. 

10  C*est  en  ceci  que  consiste  cet  amour; 
que  ce  n*€st  pas  nous  qui  avons  aim^  Dieu 
les  premiers,  mais  que  c*est  lui  qui  nous  a 
aimds,  et  qui  a  envoy^  son  Fils  pour/aire  la 
propitiation  de  nos  p^chds. 

11  Mes  bien-aimes,  si  Dieu  nous  a  ainsi 
aim^s,  nousdevons  aussi  nous  aimer  les  uns 
les  autres. 

12  Personnene  vit  jamais  Dieu:  si  nous 
nous  aimons  les  uns  les  autres,  Dieu  de- 
meure  en  nous,  et  son  amour  est  accompli 
en  nous. 

13  A  ceci  nous  connoissons  que  nous  de- 
meuronsen  lui,  et  qu'il  demeure  en  nous, 
c'est  qu'il  nous  a  fait  part  de  son  esprit. 

14  Et  nous  i'avons  vu;  et  nous  rendons 
t^moignage  que  le  P^re  a  envoy^  son  Fils 
pour  etre  le  Sauveur  du  monde. 

15  Quiconque  confessera  que  Jesus  est  le 
Pils  de  Dieu,  Dieu  demeure  en  lui,  et  lui 
demeure  en  Dieu.' 

16  Et  nous  avons  connu  I'amour  que 
Dieu  a  pour  nous,  et  nous  Z'avons  cru. 
Dieu  est  charity ;  et  celui  qui  demeure  dans 
?»,charit6  demeure  en  Dieu,  et  Dieu  demeure 
tn^lui. 

J 7  C^est  en  cela  que  la  charity  estaccom- 
plie  en  nous,  afin  que  nous  ayons  de  la  con- 
fiance  au  jour  du  jugement :  Que  nous 
soyons  daus  ce  monde  tels  qu'il  est  lui- 
meme. 

18  II  n'y  a  point  de  crairite  dans  la 
charity,  mais  la  parfaite  charitd  bannit  la 
crainte;  car  la  crainte  estaccompagn^e  de 
peine,  et  celui  qui  craint  n'est  pas  parfait 
daps  la  charity. 

19  Nous  I'aimons,  par  ce  qu'il  nous  a 
aim^s  le  premier. 

20  Si  quelqu'un  dit:  J'aime  Dieu,  et 
7/i'il  ha'fsse  son  fr^re,  il  est  menteur;  car 
celui  qui  n'aime  point  son  fr^re  qu'il  voit, 
comment  peut-il  aimer  Dieu  qu'il  ne  voit 
pas? 


21  Et  nous  avons  refu  ce  commandement 

■  '  '     Que  celui  qui  aime  Dieu,  aim^e     ne  le  toiKhe  point. 

I  rr^re,  19  Nous  savons  que  nous  sommes  de 


de  lui : 

aussi  SOQ 


2  JtlAN.— 3  JEAN. 


l)Ieii«  et  quis  tout  le  tnonde  est  plong^  dans 
le  mal. 

fiO  Nous  Savons  aussi  que  le  Fils  de  Dieu 
est  venu,  et  il  nous  a  donn^  ^intelligence 
l)Our  connoUre  le  vrai  DieUf  et  nous  som- 


mes  en  ce  vrai  Dieu,  par  son  Fils  S&SS* 
Christ.  C^est  lui  qui  est  le  vrai  Dieu  et  la 
vie  ^ternelle. 

21   Mes  petits  Enfans,  gardez-vous  d(f$ 
Idoles.    Amen. 


SECONDE  EPITRE  CATHOLIQUE  DE  S.  JEAN,  APOTRE. 


Exhortation  d  une  dame  Chretienne,  et  d 
VEglise  dans  su  maison,  d  pers^^rer 
dans  la  VMte  et  dans  la  Chants,  et  a 
^viter  Us  faux  Docteurs. 

L'ANCIEN,  ^  la  Dame  dlue  et  ?1  ses  en- 
fans,  que  j*aime  ,v6ritablement ;  et  ce 
n'csJ  pas  moi  seul  qui  les  aime,  mais  aussi 
tous  ceux  qui  ont  connu  la  V^rit^  ; 

2  Et  cela^  a  cause  de  la  V^rit^  qui  de- 
meure  en  nous,  et  qui  sera  avec  nous  6ter- 
iiellement. 

3  La  gr&ce,  la  mis^ricorde  et  la  paix  vous 
soient  donn^es  avec  la  V^rit^  etla  Charity, 
de  la  part  de  Dieu  le  Pfere,  et  de  la  part  du 
Seigneur  Jdsus-Christ,  le  Fils  du  P^re  ! 

4  J'ai  ^t^  fort  rdjoui  de  ce  que  j*ai  trouv^ 
quelques-uns  de  tes  enfans  qui  marchent 
dans  la  V^rit^,  selon  le  commandement 
que  nous  avons  re9u  du  P^re. 

5  Et  maintenant,  Madame,  je  te  prie, 
non  pour  te  pr^scrire  un  commandement 
nouveau,  mais  celui  que  nous  avons  re9u 
d^s  le  commencement,  c''est  que  nous  nous 
aimjons  les  uns  les  autres. 

6  Et  la  Charity  consiste  en  ceci,  c'est  que 
nous  marchions  selon  sescommandemens; 
et  p'e§t  la  le  commandement  que  vous  avez 


ou5  d^  le  commencement,  afin  que  vous  y 
marchiez. 

7  Car  plusieurs  s^ducteurs  sont  entr€$ 
dans  le  monde,  qui  ne  confessent  point  J^- 
SHs-Christ  qui  est  venu  en  chair.  Un  tel 
homme  est  un  s^ducteur  et  un  Antichrist. 

8  Prenez  garde  h.  vous,  afin  que  nous  nc 
perdions  pas  le  fruit  de  notre  travail,  mais 
que  nous  en  recevions  une  pleine  recom- 
pense. 

9  Quiconque  s'^carte  de  la  doctrine  de 
Christ,  et  n'y  pers^v^re  pas,  n'a  point 
Dieu :  Celui  qui  persdv^re  dans  la  Doctrine 
de  Christ,  a  et  le  P^re  et  le  Fils. 

10  Si  quelqu'un  vient  k  vous,  et  n'apportfe 
point  cette  doctrine,  nele  recevez  pas  dans 
votre  maison,  et  ne  le  saluez  point. 

1 1  Car  celui  qui  le  salue  participe  ^  ses 
mauvaises  ceuvres. 

12  Quoicjue  j'eusse  plusieurs  choses  a 
vous  dire,  je  n'ai  pas  voulu  le  favre  avec  le 
papier  et  I'encre }  mais  j'espfere  vous  aller 
voir,  et  vous  entretenir  de  bouchc,  afin 
que  notre  joie  soit  parfaite. 

13  Les  enfans  de  ta  sa*ur  ^lue  te  saluent. 
Amen. 


TROISIEME  EPITRE  CATHOLIQUE  DE  S/JEAN,  APOTR6. 

9  J'ai  ^crit  k  I'Eglisej  mais  Diotr^phe, 
qui  aime  a  Stre  le  premier  parmi  eux,  ne 
nous  refoit  point. 

10  C'est  pourquoi,  si  je  vais  chez  vous,  je 
le  ferai  souvenir  de  ce  qu'il  fait,  en  tenant 
des  discours  malins  contre  nous;  et,  ne  se 
contentant  pas  de  cela,  non-seulement  il 
ne  revolt  pas  lui-mSme  les  Fr^res,  mais  il 
emp^che  ceux  qui  voudroient  lesrecetoir,  et 
les  chasse  de  I'Eglise. 

11  Mon  tr^s-cher,  n'imite  pas  ce  qui  est 
mau%'ais,  mais  imite  ce  qid  est  bon.    Celuj 

?[ni  fait  le  bien  est  de  Dieu,  mais  celui  qui 
ait  le  mal  n'a  point  vu  Dieu. 

12  Tous  rendent  un  bon  t^moignage  h. 
D^mdtrius,  et  la  v6rit6  elle-m^me  le  lui 
rend;  nous  le  lui  rendons  aussi,  et  vous 
savez  que  notre  t^moignage  est  verita- 
ble. 

13  J'avois  plusieurs  choses  2i  te  dire; 
mais  je  ne  veux  pas  le  faire  avec  la  pluzpe 
et  I'encre, 

U  Car  j'esp^re  te  voir  bientot,  et  nous 
parlerons  bouche  a  bouche. 

15  La  paix  soit  avec  toi  \  Les  amis  £b 
saluent.  Salue  les  amis  chacvm  .en  parli- 
culier. 


La  Charite  de  Gaius,  Vambition  de  JDiofrd- 
phe,  et  le  zele  de  Dimetrius. 

L*ANCIEN,  ^  Gaius  mon  bien-aim^,  que 
j'aime  dans  la  V^rite. 

2  Mon  tr^s-cher,  je  souhaite  que  tu  te 
portes  bien,  et  quetusois,  k  tous  ^gards,  en 
aussi  bon  ^tat  que  tu  Pes  h.  I'dgard  de  ton 
ame. 

3  Car  j'ai  eu  bien  de  la  joie  du  t^moi- 
gnage  que  nos  Fr^res  qui  sont  arrives  ici 
ont  rendu  a  ta  fid^lite,  et  k  la  mani^re 
dont  tu  marches  dans  la  Veritd. 

4  Je  n*ai  point  de  plus  grande  joie  que 
d'apprendre  que  mes  enfans  marchent  dans 
!a  Verit<5. 

5  Mon  tr^s-cher,  tu  agis  fid^lement  dans 
tout  ce  que  tu  fais  a  I'^gaid  des  Fr^res,  et  a 
I'^gard  des  Strangers, 

6  Qui  ont  rendu  temoignage  a  ta  charity, 
en  presence  de  I'Eglise ;  tu  feras  bien  de 
les  faire  conduire  et  assister  dans  leur 
voyage,  d'une  mani^re  digne  de  Dieu. 

7  Car  ils  se  sont  mis  en  chemin  pour  son 
nom,  sans  rien  prendre  des  Gentils. 

8  Nous  devons  done  recevoir  de  telles 
personnes,  afin  d'aider-Ji  l^avancernentde  la 

193 


EPITRE  CATHOLIQUE  DE  S.  JUDE,  APOTRE. 


Exhortation  d,  la  Constance  et  d  la  smc&riiil 
de  la  Foi,  amtre  lesfaux  Docteurs. 

JUDE,  serviteur  de  jlsus-Christ,  et  fr^re 
de  Jacques,  a  ceux  qui  sont  aypel^s, 
qui  sont  sanctifies  en  Dieu  le  P^re,  et  con- 
serves par  J^sus-Christ.    . 

2  La  misericorde,  la  paix,  «t  la  ctiarit^ 
votts  Solent  multipliees  1 

3  Mes  bien-aimes,  comme  j'ai  fortAcoeur 
de  vous  ^crire  touchant  le  salut  qui  nous  est 
commun,  je  me  sens  oblige  de  lefaire,  pour 
vous  exhorter  ^  combattre  pour  la  foi,  qui  a 
ete  donnde  une  fois  aux  Saints, 

4  Car  il  s'est  gliss^  parmi  vous  certaines 
personnes,  dont  la  condamnation  est  ecrite 
depuis  long-tems;  gens  sans  pi^t^,  qui 
changent  la  grace  de  noire  Dieu  en  disso- 
lution, et  qui  renoncent  a  Dieu,  le  seul 
dominateur,  et  h.  jesus-Christ  notre  Sei- 
gneur. 

b  Or  jeveuxvous  faire  ressouvenird'une 
chose  qiue  vous  avez  deja  apprise ;  c^est  que 
le  Seigneur  ayant  deiivr^  son  peuple  du 
pays  d'Egypte,  d^truisit  ceux  qui  ne  crurent 
pas; 

6  Et  g7i'il  a  reserve  dans  les  liens  ^ternels 
et  dans  les  t^n^bres,  pour  le  jugement  du 
grand  Jour,  les  Anges  qui  n*ont  pas  garde 
leur  origine,  mais  qui  ontquitte  leur  propre 
demeure. 

7  Et  comme  Sodome  et  Gomorrhe,  aussi- 
bien  que  les  villes  voisines,  qui  s'^toieiit 
abandonn^es  aux  mSmes  impuretes,  et  a 
d'abominables  debordemens,  ont  it€  mises 
j)oursemr  d'exemple,  en  soafFrant  la  peine 
d'un  feu  eternel ; 

8  Ceux-cidemSme  etantendormis,  d'un 
cote  souillent  leur  corps,  et  de  I'autre  ils 
meprisent  les  puissances  et  parlent  mal 
des  dignites. 

9  Toutefois  Michel  I'Archange,  lorsqu'il 
contestoit  avecle  Diable  touchant  le  corps 
de  Moyse,  n'osa  pas  prononcer  contre  lui 
une  sentence  de  malediction,  mais  il  dit 
seulement,  Que  le  Seigneur  te  reprenne. 

10  Mais  ceux-ci  parlent  mal  de  tout  ce 
qu'ils  ne  connoissent  pas;  et  ils  se  cor- 
rompent  en  tout  cequ'ils  savent  naturel- 
lement,  comme  les  b^tes  destituees  de 
raison. 

11  Malheur  a  eux,  par  ce  qu'ils  ont  suivi 
la  voie  de  Cain  ;  et  que^  seduits  par  le  gain, 
comme  Balaam,  ils  se  sont  abandonnes  a 
toutes  sortes  de  dereglemens,  et  quHmitant 
?a  rebellion  de  Core,  ils  periront  comme 
i.ui! 

1 2  Ce  5ont  des  taches  da(ns  yos  repas  de 

194 


chariid,  lorsqu'ils  mangent  avec  vous,  ie 
repaissant  sans  aucune  retenue;  ce  sont  des 
nuees  sans  eau,  emportees  9^  et  \^  par  les 
vents;  ce  sont  des  arbres  pourris  et  sans 
fruits,  deux  fois  morts  et  deracines  ; 

13  Ce  sont  des  vagues  furicuses  de  la  mer, 
quijettent  I'ecvime  de  leurs  impuretes;  ce 
sent  des  etoiles  errantes,  auxquelles  I'ob- 
scurite  des  teu^bres  est  reservee  pour  I'etcr- 
nite. 

14  C'est  d'eux  qu'Enoch,  le  septi^me 
hormne  depuis  Adam,  a  prophetise,  en 
disant : 

15  Voici,  le  Seigneur  est  venu  avec  des 
milliers  de  ses  Saints,  pour  exercer  le  Juge- 
ment contre  tous  les  hommes,  et  pour  con- 
vaincre  tous  les  impiesd'entr'eux  de  toutes 
les  actions  d'irapiete  qu'ils  ont  commises, 
et  de  toutes  les  paroles  injurieuses  que  les 
pecheurs  impies  ont  proferees  contre  lui. 

16  Ce  sont  des  gens  qui  ne  font  que  mur- 
murer,  qui  se  plaignent  toujours,  qui 
marchent  suivant  leurs  convoitises,  qui 
prononcent  des  paroles  d'orgueil,  et  qui 
adniirent,  pour  leur  profit,  les  personnes 
qui  ont  de  I'apparence. 

17  Mais  vous,  wes  bien-aimes,  souvene?:* 
vous  des  cboses  qui  ont  ete  dites  ci-devant 
par  les  Ap6tre3  de  notre  Seigneur  jesus- 
Christ, 

13  Qui  vous  disoient,  qu'il  y  auroit  au 
dernier  terns  des  moqueurs  qui  marcheroien  t 
suivant  leurs  convoitises  impies. 

19  Ce  sont  des  hommes  qui  se  separent 
eux-m^mes ;  ce  sont  des  gens  sensuels,  et  en 
qui  il  n'y  a  rien  de  spirituel. 

20  Mais  vous,  mcs  bien-aimes,  vous 
eievant  vous-mfimes,  comme  un  edifice, 
sur  votre  tr^s-sainte  foi,  et  priant  par  le 
Saint-Esprit, 

21  Conservez-vous  dans  I'amourde  Dieu, 
attendant  la  misericorde  de  notre  Seigneur 
jesus-Christ,  pour  obtenir  la  vie  eternelle. 

£2  Ayez  pitie  des  uns,  en  usant  de  dis* 
cernement ; 

23  Et  sauvez  les  autres  par  la  frayeur, 
comme  les  arrachant  du  feu,  ha'issant  jus- 
qu'au  vStement  qui  a  ete  souilie  par  la 
chair. 

24  Or,  k  celui  qui  peut  vous  preserver  de 
toute  chute,  et  vous  faire  paroitre  sans 
tache  et  combies  de  joie  en  sa  glorieuse 
presence ; 

25  A  Dieu,  seul  sage  et  notre  Sauveur. 
soit  gloire  et  magnificence,  force  et  puis- 
sance, maintenant  et  dairs  tous  les  si^cJes  I 
Amen. 


APOCALYPSE,  Ot7  REVELATION  DE  S.  JEAN. 


CHAPITRE  I. 

Jt'iiiS' Christ  se  rivilant  d  Jean.    H  adresse 
8€3  rA'^elatiom  aux  sept  Eglises  (PAsie. 

LA  R^vdlation  de  J^sus-ChrJst,  qu'il  a 
re^ue  de  Dieu,  pour  faire  connoUre  a 
scs  serviteurs  les  choses  qui  doivent  arriver 
bientAt,  et  c/a'il  a  d^clar^es  et  envoy^es  par 
son  Ange  k  Jean  son  sernteur. 

2  Lcquel  a  annonc^  la  parole  de  Dieu,  et 
l€  t^moignage  de  J^sus-Christ,  et  tout  ce 
qu'il  a  vti. 

3  Heureux  celyi  qui  lit,  et  ceux  qui 
vcoutent  les  paroles  de  cette  Proph^tie,  et 
qui  gardent  les  choses  qui  y  sont  <5c.rites  ! 
car  le  terns  est  proche. 

4  Jean,  aux  sept  Eglises  qui  soril  en  Asie  : 
}La  grace  et  la  paix  vous  soient  donndes  par 
celui  iQUl  EST,  et  QUI  ETOIT,  et  t^Ul 
SERA,  et  par  les  sept  Esprits  qui  sont  de- 
vant  son  Trone. 

5  Et  par  Jdsus-Christ,  qui  est  le  fiddle 
t^moin,  le  premier  n^  d'entre  les  morts,  et 
Je  prince  des  Rois  de  la  terre. 

<5  Ace  Jems  qui  nous  a  aimes,  et  qui  nous 
a  lav<?s  de  noa  p^chds  par  son  sang,  et  qui 
nous  a  faits  Rois  et  Sacrificateurs  de  Dieu 
son  Fere;  a  lui  soit  lagloire  et  laforce,  aux 
siicles  des  si^cies !     Amen. 

7  Le  voici  qui  vient  sur  les  nut^es,  et  tout 
ceil  le  verra,  et  ceux  m^mes  qui  I'ont  perc^ : 
et  toutes  les  Tribus  de  la  terre  se  frapperont 
la  poi trine  en  le  voyant.    Oui,  Amen. 

8  Je  suis  I'Alpiia  et  I'Om^ga,  le  com- 
mencement et  la  fin,  dit  le  Seieneur,  QUI 
EST,  et  QUI  ETOIT,  et  QUI  SERA,  le 
Tout-Puissant. 

9  Moi,  Jean,  qui  suis  votre  fr^re,  etqui  ai 
«art  avec  vous  a  Taffliction,  ct  au  rtgne,  et 
a  la  patience  de  J^sus-Christ,  i'^tois  dans 
I'ile  appel^e  Patmos,  pour  la  parole  de  Dieu, 
etpour  le  t^moignage  de  J^siis-Christj 

10  Et  je  fus  ravi  en  esprit,  un  jour  de 
Dimanche;  et  j'entendis  derri^re  moi  une 
voix  dclatante  comme  le  son  d'une  trom- 
petie, 

11  Qui  disci  t:  Je  suis  P Alpha  etl'Om^ga, 
\e  premier  et  Je  dernier.  Ecris  dans  un 
Livre  ce  que  tu  vois,  et  i*envoie  aux  sept 
Eglises  qui  sont  en  Asie,  a  Eph6se,  \ 
Smyrne,  2i  Pergame,  ^Thyatire,  k  Sardes, 
a  Philadelphie,  et  a  Laodicde. 

12  Alors  Je  me  to*arnai,  pour  voir  d^ou 
osnoit  la  voix  qui  me  parloit;  et  m'^tant 
tourn^,  je  vis  sept  chandeliers  d'or  ; 

13  Et"  au  milieu  des  sept  chandeliers, 
qu€lqu''un  qui  ressembloit  au  Fils  de  I'hom- 
me,  v^tu  d'une  tongue  robe,  et  ceint  sur  la 
poitrine  d'une  ceinture  d'or ; 

14  Sa  t^te  et  ses  cheveux  dtoient  blancs 
fomme  de  la  laine  blanche  et  comme  la 
neige,  et  ses  yeux  etoient  comme  une 
jiamme  de  feu;' 

15  Ses  pieds  e'foient  sembiables  a  I'airain 
!e  plus  fin  qui  seroit  dans  une  foiirnaise  ar- 
dente,  et  sa  voix  dtoit  comme  le  bruit  des 
grosses  eaux. 

,16    Xl  avoit  darrs  sa   main  droitc  sept 
195 


^toiles ;  une  ip€e  aigu€  h  deux  tranchail^ 
sortoit  de  sa  bouche,  et  son  visage  resplen- 
Sissoit  comme  le  soleil  quand  il  luit  dans  sa. 
force. 

17  D&s  que  je  l*eus  vu,  je  tombai  k  ses 
pieds  comme  mort ;  mais  il  mit  sa  main, 
droite  sur  moi,  et  me  dit,  Ne  crains  pointy 
je  suis  le  premier  et  le  dernier  j 

18  Je  suis  vivant;  j'ai  €t6  mort,  mais 
maintenant  je  suis  vivant  aux  sifecles  des 
si^cles.  Amen ;  et  je  tiens  les  cl^s  de 
I'Enfer  et  de  la  mort. 

19  Ecris  les  choses  que  tu  as  vues,  celles 
qui  sont,  et  celles  qui  doivent  arriver  k 
I'avenir. 

20  Void  le  mystJ;re  des  sept  Etoiles  que 
tu  as  vues  dans  ma  main  droite,  et  des  sept 
chandeliers  d'or:  Les  sept  Etoiles  sont  les 
Anges  des  sept  Eglises,  et  les  sept  Chande- 
liers que  tu  as  vus  sont  les  sept  Eglises. 

CHAPITRE  II. 
Lettres  ^crites  par  le  commandement  de  Ji^ 
sus-Ckrist  aux  pasteurs  d'Ephese,  de 
SmymCf  de  Pergame  et  de  Thyaiire. 

IJ^CRISa  I'Ange  de  I'Eglise  d'Ephfesec 
-i  Voici  ce  que  dit  celui  qui  tient  les 
sept  Etoiles  dans  sa  main  droite,  et  qiii 
marc^ie  au  milieu  des  sept  Chandeliers 
d'or. 

2  Je  connois  tes  oeuvres,  et  ton  travail,  et 
ta  patience ;  et  je  sais  que  tu  ne  peux  souf"- 
frir  les  m^chans,  et  qut  tu  as  ^prouv€  ccuje. 
qui  se  disent  Ap6tres,  et  qui  ne  ie  sont 
point ;  que  tu  les  as  trouv^s  menteurs; 

3  Que  tu  as  soufFert,  que  tu  as  eu  de  Ik 
patience,  et  que  tu  as  travaill^  pour  mon. 
Norn,  et  que  tu  ne  t'es  point  d^courag€. 

4  Mais  j'ai  quelque  chose  contre  toi,  <^est 
que  tu  as  abandonn^  ta  premiere  charity. 

5  C'est  pourquoi  souviens-toi  d'o^  tu  es 
d^chu,  et  te  repens,  et  fais  tes  premieres 
ceuvrcs;  autrement  je  viendrai  bient6t  ^ 
toi,  etj'6terai  ton  chandelier  de  sa  place» 
si  tu  ne  te  repens. 

6  Mais  tu  as  ceci  de  bon,  c*est  que  tu  hais 
les  actions  des  Nicola'ites,  lesquelles  je  hais 
aussi. 

7  Que  celui  qui  a  des  oreilles  ^coute  cc? 
que  I'Esprit  dit  aux  Eglises :  A  celui  qut, 
vaincra,  je  lui  donnerai  a  manger  de  I'arbre 
de  vie,  qui  est  au  milieu  du  paradis  da- 
Bieu. 

8  Ecris  aussi  k  PAnge  de  I'Eglise  Sie 
Smyrne :  Voici  ce  que  dit  celui  qui  est  le 
premier  et  le  dernier»  qui  a  4t6  mort,  et. 
qui  a  repris  la  vie  t 

9  Je  connois  tes  oeuvres,  et  ton  afflictio^i, 
et  ta  pauvret6  (quoique  tu  sois  riche),  et  les 
calomnies  de  ceux  qui  se  disent  Juifs,  et 
qui  ne  le  sont  point,  mais  qui  sont  une  Sy* 
nagoguede  Satan. 

10  Ne  crains  rien  des  choses  que  tu  as  a. 
soufFrir,  II  arriveraquele  Diable  en  mettra 
quelques-uns  d'entre  vous  en  prison,  afinque 
vous  soyez  ^prouv^s ;  et  vous  aurez  upc 
affliction  de  dix  jours.  Sois  fiddle  jusau'^  ip. 
mort,  et  je  te  donnerai  la<:oQronne  Q€  VSe% 

4M' 


REVELA TiONi,  III. 


*  I  Que  celui  qui  a  des  oreilles  ^coute  ce 
i^ue  I'Esprit  dit  aux  Eglises.  Celui  qui 
vaincra  ne  recevra  aucun  dommage  de  la 
i?econde  mort. 

12  Ecris  aussi  h  I'Ange  de  I'Eglise  de 
Pergame  :  Voici  ce  que  dit  celui  qui  al'^p^e 
aiguii  a  deux  tranchans  : 

15  Je  connois  tes  oeuvres,  et  le  lieu  ou  tu 
habites,  savoir,  o\X  Satan  a  .wro  tr6ne ;  et 
qye  tu  retiens  mon  nom,  et  que  tu  n'as 
point  renonc^  ma  foi ;  non  pas  m^me  lors- 
«qu'Antipas,  mon  fiddle  martyr,  a  6l6  mis  k 
mort  parmi  vous,  ou  Satan  habite. 

14  Mais  j'ai  quelqiie  peu  de  chose  contre 
toi ;  c^est  que  tu  as-la  des  gens  qui  tiennent 
la  doctrine  de  Balaam,  qui  enseignoit  a 
Balak  h.  mettve  un  scandale  devant  les  En- 
fans  d'lsraSl,  afin  qu'ils  mangeaasent  des 
choses  sacrifices  aux  idoles,  et  qu'ils  tom- 
bassent  dans  I'impurelC. 

15  Tu  en  as  aussi  qui  tiennent  la  doctrine 
des  NicolaYtes,  ce  que  j€  hais. 

16  Repens-toi,  autrement  je  viendrai 
^ient6t  a  toi,  et  jecombattrai  contre  eux 
avec  I'dpCe  de  ma  bouche. 

17  Que  celui  qui  a  des  oreilles  Ccoute  ce 
que  I'Esprit  dit  aux  Eglises.  A  celui  qui 
vaincra,  je  lui  donnerai  a  manger  de  la 
mannecachde  ;  et  jelui  donnerai  uncaillou 
blanc,  sur  lequel  sera  Ccrit  un  nouveau 
nom,  quepersonne  neconnoit  que  celui  qui 
le  re9oit. 

18  Ecris  aussi  a  I'Ange  de  I'Eglise  de  Thy- 
atire :  Voici  ce  que  dit  le  Fils  de  Dieu,  qui  a 
tes  yeux  comme  une  fiamme  de  feu,  et  les 
picds  semblables  ^  I'airain  le  plus  luisant: 

19  Jc  connois  tes  oeuvres,  ta  charity,  le 
soin  que  tu  as  des  pauvres,  ta  foi  et  ta 
jiatience,  et  je  sais  que  tes  derni^res  oeuvres 
surpassent  les  premieres. 

20  Mais  j'ai  quelque  peu  de  chose  contre 
toi;  c'esJ  que  tu  souffres  que  la  femme 
Jtisabel,  qui  se  dit  Proph6tesse,  enseigne  et 

t'duise  mes  Seiviteurs,  pour  les  engager 
(ians  la  fornication,  et  leur  faire  manger 
'ies  clioses  sacrifices  aux  idoles. 

21  Et  je  lui  ai  donnC  du  terns,  afinqu'elle 
le  repentit  de  ses  impudicitCs ;  et  elie  ne 
s'est  point  repentie. 

22  Voici,  je  vais  la  mettre  au  lit ;  et  ceux 
qni  commettent  adult^re  avec  elle  seront 
dans  une  grande  affliction,  s'ils  ne  se  re- 
ijententde  leurs  actions. 

23  Et  je  ferai  mourir  ses  en  fans ;  et 
toutes  les  Eglises  connoitront  que  je  suis 
celui  qui  sonde  les  reins  et  les  cceurs;  etje 
rendrai  a  chacun  de  vous  selon  ses  osuvres. 

24  Mais  je  vo\is  dis  a  vous,  et  aux  autres 
qui  sont  k  Thyatiie ;  a  tons  ceux  qui  ne  re- 
tiennent  pas  cette  doctrine,  et  qui  n'ont 
point  connu  les  profondeursde  Satan,  com- 
me on  les  appeUe,  que  je  ne  mettrai  point 
d*autre  charge  sur  vous. 

23  Mais  retenez  seuiement  ce  que  vous 
avez,  iusqu'a  ce  que  je  vienne. 

"26  Oar,  a  celui  qui  aura  vaincu,  et  qui 
aura  gardC  mes  oeuvres  jusqu'Ji  la  fin,  je  lui 
donnerai  puissance  sur  les  Nations. 

£7  II  les  gouvernera  avec  un  sceptre  de 
fcr,  et  elles  seront  brisCes  comme  les  vais- 
seaux  d'un  potier,  ainsi  que  j'eu  ai  moi- 
nifinie  re^u  le  pouvoir  de  moi)  P^re. 

£8  Etje  lui  donnerai  I'Ctoile  du  matin. 

5^9  Que  celui  qui  a  des  oreilles  ^CQUie  ce 
oue  TEsprit  dit  atix  Eglises. 
190 


CHAPITRE  in. 


Epltres  ndressi^es  aux  Pastenrs  des  Egliset 
de  Sardes,  de  Philadelphiet  et  de  Lao- 
dicee. 

ECRIS  aussi  h.  I'Ange  de  I'Eglise  de 
Sardes  :  Voici  ce  que  dit  celui  qui  a 
les  sept  Esprits  de  Dieu,  et  les  sept  Etoiles  : 
Je  connois  tes  oeuvres  j  tu  as  la  reputation 
d'etre  vivant,  mais  tu  es  mort. 

2  Sols  vigilant,  et  affermis  le  reste  qui 
s'en  va  mourir;  car  jen'ai  point  trouvC  tes 
CEuvres  parfaites  devant  Dieu. 

3  Souviens-toi  done  de  ce  que  tu  asre9u, 
et  dece  que  tu  as  entendu,  et  le  garde,  et  te 
repens.  Que  si  tune  veillespas,  je  viendrai 
k  toi  comme  un  larron,  et  tu  ne  sauras  point 
a  quelle  heure  je  viendrai  a  toi. 

4  Tourefois  'tu  as  aurssi  a  Sardes  quelque 
peu  de  personnes  qui  n'ont  point  souille 
leurs^  v^temens,  et  qui  marcheront  avec  moi 
en  v^teniens  blancs,  car  ils  en  sont  dignes. 

5  Celui  qui  vaincra st^ra  vetu  de  vttemens 
blancs,  et  je  n'eifacerai  point  son  nom  du 
livre  de  vie;  mais  je  confesserai  eon  nora 
devant  mon  Pere  et  devant  ses  Anges. 

6  Que  celui  qui  a  des  oreilles  Ccoute  ce 
que  I'Esprit  dit  aux  Eglises. 

7  Ecris  aussi  a  I'Ange  <ie  I'Eglise  de 
Philadelphie  :  Voici  ce  que  dit  le  Saint,  k? 
Veritable,  qui  a  la  cl^  de  David,  qui  ouvre, 
etpersonne  ne  ferme,  et  qui  ferme,  et  per- 
son ne  n'ouvre : 

8  Je  connois  tes  oeuvres.  Voici,  j'ai 
ouvert  une  porte  devant  toi,  etpersonne  ne 
la  peut  fermer ;  imr  ce  que,  quoique  tu 
n'aies  ^u'un  peu  de  force,  tu  as  gard^  ma 
parole,  et  tu  n'as  point  renonc^  mon  Nom. 

9  Je  vais  amener  ceux  qui  sont  de  la 
Synagogue  de  Satan,  qui  se  disent  Juifs,  et 
qui  ne  w;  sont  point,  mais  qui  menient;  je 
vais  les  faire  venir,  afin  qu'ils  se  pro- 
slernent  k  tes  pieds,  et  quHls  connoissent 
que  je  t'aime. 

10  Par  ce  que  tu  as  gard(*  la  parole  de  ma 
patience,  je  te  garderai  aussi  de  I'iieure  de 
la  tentaiion  qix\  doit  venir  sur  tout  le 
nionde,  pour  ^prouver  les  habitans  de  la 
terre. 

11  Je  viens  bient6tj  tiens  ferme  ce  qu€ 
tu  as,  afin  que  personne  ne  prenne  ta 
couronne. 

12  Celui  qui  vaincra,  je  le  ferai  etre  une 
colonne  dans  le  temple  de  mon  Dieu,  et  il 
n'en  sortira  jamais;  et  j'dcrirai  sur  lui  le 
nom  de  mon  Dieu,  et  le  nom  de  la  cit^  de 
mon  Dieu,  de  la  nouvelle  Jerusalem ;  qui 
descend  du  ciel,  venant  de  mon  Dieu,  et 
mon  nouveau  nom. 

13  Que  celui  qui  a  des  oreilles  dcoute  cc 
que  I'Esprit  dit  aux  Eglises. 

14  Ecris  aussi  k  I'Ange  de  I'Eglise  de  La- 
odic^e  :  Voici  ce  que  dit  I'Amen,  leT^moin 
fidHe  et  veritable,  le  Commencement  de  Kt 
creature  de  Dieu : 

15  Je  connois  tes  oeuvres:  Tu  n*es  ri 
froid  ni  bouillant.  Pliit  a  Dieu  que  tu 
fusses  froid  ou  bouillant ! 

16  Ainsi,  par  ce  que  tu  es  tifede,  et  que  iit 
tt'es  ni  froid  ni  bouillant,  je  te  vomirai  de 
ma  bouche. 

17  Car  tu  dis  :  Je  suis  riclie,  je  me  suis 
cnrichi,  et  je  n'ai  besoin  de  rien ;  et  tu  ne 
connois  pas  que  tu  es  malheureux,  et  mi- 
sdrable,  et  pauvre,  et  ayeugle,  et  nu. 


I 


IIEVEL4TI0N,  IV.  V.  VI. 


rg  Jeteeonseilled'acheterdemoi  del'or 
iprouv<5  par  le  feu,  afin  que  tu  deviennes 
riche;  etdes  vetemens  blancs,  afin  que  tu 
en  sois  v6tu,  et  que  la  honte  de  ta  nudit«5  ne 
T>aroisse  point ;  ct  de  mettre  un  coUyre  sur 
tes  yeux,  afin  que  tu  voies. 

19  Je  reprends  et  je  chitie  tous  ceux  que 
j'aime  :  Aie  done  du  zt\e,  et  te  repens. 

20  Voici,  je  me  tiens  k  la  porte,  et  je 
frappe :  Si  quelqu'un  entend  ma  voix,  et 
m'ouvre  la  porte,  j'entrerai  chez  lui  -,  et  je 
souperai  avec  lui,  et  lui  avecmoi. 

21  Celui  qui  vaincra,  je  le  ferai  asseoir 
avec  moisurrnon  tr6ne,  ct)mme  moi-m^me 
j'ai  vaincu,  et  suis  assis  avec  mon  P^re  sur 
son  tr6ne. 

22  Que  celui  qui  a  des  oreilles  dcoute  ce 
que  I'Esprit  dit  aux  Eglises. 

CHAPITRE  IV. 

Fision  de  la  majeste',  celebr^e  par  les  Saints 
et  les  Anges. 

\  PRES  ce'a  je  regardai,  et  je  vis  une 
J\.  porte  ouverte  dans  le  ciel ;  et  la  pre- 
miere voix  que  j'avois  entendue  comme 
celle  d'une  trompette,  et  qui  parloit  avec 
moi,  me  dit :  Monte  ici,  et  je  te  ferai  voir 
les  choses  qui  doivent  arriver  dans  la  suite. 

2  Et  incontinent  je  fus  ravi  en  esprit  j 
et  voici,  un  TiCne  dtoit  dress^  dnns  le  ciel, 
et  quelqu''un  e'toit  assis  sur  ce  Trone. 

3  Celui  qui  y  etoit  a^sis  par<Ms^oit  sem- 
blable  k  une  pierre  de  jaspe  et  de  sardoinej 
etleTronee'foiienviro  li^d'un  avc-en-ciel, 
qui  paroissoit  commc-  une  ^meraude. 

4  Autour  de  ce  Tr6ne  il  y  avoit  vingt- 
quatre  autres  Trones  -.  et  je  vis  sur  ces 
Tr6nes  vingt-quatre  Vieillards  assis,  vetus 
d'habillemens  blancs,  et  qui  ardent  sur 
Icurs  t^tes  des  couronnes  d'or. 

5  Et  il  sortoit  du  Tr6ne  des  Eclairs,  des  . 
tonnerres   et  des  voix ;  et  il  y  avoit  se[5t 
lampes  allumees  devant  le  TrOrie,  qui  sont 
les  sept  Esprits  de  Dieu. 

6  II  y  avoit  aussi  devant  le  Trone  une 
mer  de  verre  semblable  a  du  cristal  ;  et  au 
milieu  du  Tr6ne,  et  autour  du  Trfme,  il  y 
auoifquatre  Animaux  pleins  d'yeux  devant 
et  derri^re. 

7  Le  premier  animal  ressembloit  a  un 
Lion;  le  second  ressembloit  a  un  Veau  ;  le 
troisi^me  avoit  le  visage  comme  celui  (Vun 
Homme;  et  le  quatri^me  ressembloit  a  un 
Aigle  qui  vole. 

8  Ces  quatre  animaux  avoient  chacun  six 
ailes,  et  ils  e'toient  pleins  d'yeux  tout  a  I'en- 
tour  et  au  dedans  ;  et  ils  ne  cessoient,  jour 
etnuit,  de  dire:  Saint,  Saint,  Saint,  est  le 
Seigneur  Dieu  Tout-Puissant,  qi.-^toit,  qui 
est,  et  qui  sera. 

9  Et  quand  ces  Animaux  rendoientgloire 
et  honneur  et  des  actions  de  graces  a  celui 
qui  dtoit  assis  sur  le  Trone,  et  qui  vit  aux 
si^cles  des  si(&cies ; 

10  Les  vingt-quatre  Vieillards  se  proster- 
noient  devant  celui  qui  6toit  assis  sur  le 
Tr6ne,  et  ils  adoroient  celui  qui  vit  aux 
sixties  des  si^cles,  et  ils  jetoient  leurs  cou- 
ronnes devant  le  Tr6ne,  en  disant : 

11  Seigneur,  tu  es  digne  de  recevoir  la 
gloire,  I'honneur  et  la  puissance  3  car  tu  as 
€1^6  toutes  choses,  et  c'est  par  ta  volenti 
gtt*elles  subsistent  et  ^tt'elles  ont  £i& 
crudes. 

197 


CHAPITRE  V. 

Vision  du  livre  scelle,  qui  ne  put  4tre  ouvct^ 
que  par  J^sus- Christ.  Cantiqjte  des 
Saints  d,  la  louange  de  Notre- Seigneur. 

PUIS  je  vis  dans  la  main  droite  de  celui 
qui  ^toit  assis  sur  le  Tr6ne,  un  Livre 
^crit  en  dedans  et  en  dehors,  scell^  de  sept 
sceaux. 

2  Je  vis  aussi  un  Ange  puissant,  qui  crioit 
a  haute  voix :  Qui  est  digne  d'ouvrir  le 
Livre,  etd'en  duller  les  sceaux  ? 

3  Et  il  n^y  avoit  personne,  ni  dans  !e  ciel, 
ni  sur  la  terre,  ni  sous  la  terre,  qui  pfit 
ouvrir  le  Livre,  ni  regarder  dedans. 

4  Et  je  pleural  beaucoup,  par  ce  qu'il  ne 
s'^toit  trouvd  personne  qui  Jut  d'l^ne  d'ou- 
vrir le  Livre,  ni  de  le  lire,  ni  de  regarder 
dedans. 

b  Et  un  des  Vieillards  me  dit :  Ne  pleure 
point.  Voici,  le  Lion,  qui  est  issu  de  la 
triba  de  Juda  et  de  la  race  de  David,  u 
vaincu,  pour  ouvrir  le  Livre  et  duller  ses 
sept  sceaux. 

6  Je  regardai  done,  et  je  vis  au  milieii  du 
Tr6ne  et  des  quatre  Animaux,  et  au  milieu 
des  Vieillards,  un  Agneau  qui  6toit  Id  com- 
me immol^;  il  avoit  sept  cornes,  et  sept 
yeux,  qui  sont  les  sept  Esprits  de  Dieu^ 
envo\^^s  par  touie  la  terre. 

7  Et  il  s'avan9a,  et  prit  le  Livre  de  la 
Tiiain  droite  de  celui  qui  ^toit  assis  sur  ?e 
Trone. 

8  Et  quand  il  eut  prisle  Livre,  les  quatre 
Anitnau?c  et  les  vingt-quatre  Vieillards  se 
})rostenierent  devant  I'Agneau,  ayant  cha- 
cun des  harpes  et  des  coupes  d'or  pleinesde 
parf'nms,  qui  sont  les  pri^res  des  Saints; 

9  Et  ils  chantoient  un  Cantique  nouveau, 
disant :  Tu  es  digne  de  prendre  !e  Livre,  et 
d'ouvrir  ses  sceaux  ;  car  tu  as  ^t^  immol^, 
et  tu  nous  as  rachet^s  a  Dieu  par  ton  sang, 
de  toute  Tribu,  de  toute  Langue,  de  tout 
Peuple,  et  de  fowfeNation: 

10  Et  tu  nous  as  faits  Rois  et  Sacrifi- 
cateurs  a  noire  Dieu  :  et  nous  r^gnerons 
sur  la  Terre. 

11  Puis  je  regardai,  et  j'entendis  la  voix 
de  plusieurs  Anges,  autour  du  Trone,  et 
autour  des  Animaux  et  des  Vieillards ;  et 
ieur  nombre  ^toit  de  plusieurs  millions. 

12  lis  disoient  a  haute  voix  :  L' Agneau 
qui  a  ^t6  immol^  est  digne  de  recevoir  la 
puissance,  les  richesses,  lasagesse,  la  force, 
I'honneur,  la  gloire,  et  la  louange. 

13  J'entendis  aussi  toutes  les  creatures  qui 
sont  dans  le  ciel,  sur  laterrej^sous  la  terre, 
et  dans  la  mer,  et  toutes  les  choses  qui  y 
sontf  qui  disoient :  A  celai  qui  est  assis  sur 
le  Tr6ne,  et  k  I'Agneau,  soii  louange,  hon- 
neur, gloire,  et  force  aux  si^cles  des  siecles! 

14  Etlesquar  re  Animaux  disoient.  Amen! 
Et  les  vingt-quatre  Vieillards  se  prostern^- 
rent,  et  ador^rent  celui  qui  vit  aux  si^cles 
dessi^cles. 

CHAPITRE  VI. 

L' Agneau  de  Dieu,  c* es t-d- dire  Je'sus- Christ, 
ouvrant  les  six  premiers  sceaux  du 
livre,  pour  punir  le  monde  et  consoler  les 
Martyrs. 

ALORS  je  vis  que  I'Agneau  avoit  ouvert 
un  des  sceaux,  et  j'entendis  I'un  dcjs 
quatre  Animaux,  qui  disoit  d'une  voix  &^ 
tonnerre;  Viens,  etvois. 


REVELATION,  VIT. 


2  Jc  regardai  done,  et  je  vis  un  cheval 
blanc ;  et  celui  qui  ^toit  mont^  dessus  avoit 
un  arc,  et  on  lui  donna  une  couronne,  et  il 
partit  en  vainqueur,  pour  remporter  la  vic- 
toire. 

9  Et  lorsque  VAgTteau  eutouvert  !e  second 
sceau,  j*entendis  le  second  Animal  qui 
disoit :  Viens,  et  vois. 

4  Et  11  sortit  un  autre  cheval  qui  e'toit 
roux ;  et  celui  qui  le  montoit  re9ut  le  pou- 
voirde  bannir  la  paixde  la  terre,  et  defaire 
que  les  hommes  se  tuassent  les  uns  les 
autres;  et  on  lui  donna  une  grande  ^p^e. 

5  Etquand  I' /^g"neaa  eut  ouvert  letroisi^- 
me  sceau,  j'entendis  le  troisi^me  animal 
qui  disoit:  Viens,  et  vois.  Et  je  regardai, 
et  il  parut  un  cheval  noir,  et  celui  qui 
i^toit  mont^  dessus  avoit  une  balance  a  la 
main. 

6  Et  j'entendis  une  voix  qvA  venoit  du 
milieu  des  quatre  Animaux,  et  qui  disoit : 
La  mesure  de  froment  vaudra  un  denier,  et 
les  trois  mesures  d'orge  vaudront  un  denier ; 
inais  ne  g^te  point  ni  I'huile  ni  le  vin. 

7  Et  quand  I'Agneau  eut  ouvert  le  qua- 
tri^me  sceau,  j'entendis  la  voix  duquatrie- 
jne  Animal,  qui  disoit :  Viens  et  vois. 

8  Et  je  regardai,  et  je  vis  paroitre  un 
cheval  de  couleur  pale ;  et  celui  qui  6toit 
xnont^  dessus  se  nommoit  la  Mort,  et  le 
S^pulcre  le  suivoit  j  et  le  pouvoir  leur  fut 
donn6  sur  la  quatri^me  partie  de  la  terre, 
pour  faire  mourirZes  /lommespar  I'^p^e,  par 
la  famine,  par  la  mortality,  et  par  les  bStes 
sauvages  de  la  terre. 

9  Et  quand  VAgneau  eut  ouvert  le  cin- 

aui^me  sceau,  je  vis  sous  I'autel  les  ames 
e  ceux  qui  avoient  €\.€  mis  k  mort  pour  la 
parole  de  Dieu,  et  pour  le  t^moignage  qu'ils 
avoient  soutenu. 

10  Et  elles  crioient  a  haute  voix,  et  di- 
soient :  Jusques  a  quand.  Seigneur,  qui  es 
saint  et  vi^ritable,  ne  jugeras-tu  point,  et 
ne  vengeras-tu  point  notre  sang  de  ceux  qui 
habitent  sur  la  terre  i 

11  Alors  on  leur  donna  a  chacun  des 
robes  blanches,  et  on  leur  dit  de  demeurer 
encore  un  peu  de  tems  en  repos,  jusqu'a  ce 
que  le  nombre  de  leurs  compagnons  de 
service,  et  de  leurs  frferes,  qui  devoient  §tre 
mis  a  mort  comme  eux,  fut  accompli. 

12  Et  je  regardai,  lorsque  VAgneau  eut 
ouvert  le  sixi^me  sceau;  et  il  se  fit  un 
grand  tremblement  de  terre ;  et  le  soleil 
devint  noir  comme  un  sac  fait  de  poil,  et 
la  lune  devint  comme  du  sang. 

13  Et  les  ^toiles  du  ciel  tomb^rent  sur 
la  terre  comme  quand  un  figuier,  agitd  par 
un  grand  vent,  jetie  jd  et  Id,  ses  figues 
vertes  j 

14  Et  le  ciel  se  retira  comme  un  livre  que 
Pen  roule ;  et  toutes  les  montagnes,  et 
toutes  les  lies  furent  ^branl^es  de  leurs 
places. 

15  Et  les  Rois  de  la  terre,  les  Grands  du 
monde,  les  Riches,  les  Capitaines  et  les 
Puissans,  tous  les  esclaves,  et  toutes  les;;er- 
sonnes  libres  se  cach&rent  dans  lescavernes 
et  dans  les  rochers  des  montagnes ; 

16  Et  ils  disoient  aux  montagnes  et  aux 
rochers  :  Tombez  sur  nous,  et  cachez-nous 
de  devant  la  face  de  celui  qui  est  assis  sur 
le  tr6ne,  et  de  devant  la  colore  de  I'Agneau. 

17  Car  le  grand  jour  de  sa  colore  est 
venu  J  et  qui  pourra  subsister  ? 

198 


CHAPITRE  Vir. 

Dieu  defend  aux  An^es  de  sa  colh^e,  de  nunc 
a  ses  Elus.  Ftilicite  et  triomphe  des 
Saints,  et  partieuii^rement  de  ceux  qui 
auront  souffert  pour  la  v^iti. 

APRES  cela,  je  vis  quatre  Anges  qui  se 
tenoient  aux  quatre  coins  de  la  terre, 
et  qui  en  retenoient  les  quatre  vertts,  afiu 
qu'aucun  vent  ne  soufflat,  ni  sur  la  terre,  ni 
sur  la  mer,  ni  sur  aucun  arbre. 

2  Je  vis  ensuiie  un  autre  Ange  qui  montoit 
du  cot^  de  I'Orient,  tenant  le  sceau  du  Dieu 
vivant,  et  il  ciia  a  haute  voix  aux  quatre 
Auges  qui  avoient  re9u  le  pouvoir  denuire  a 
la  terre  et^  la  mer  : 

3  Et  il  leur  dit :  Ne  nuisez  point  h.  la 
terre,  ni  a  la  n»er,  ni  aux  arbres,  jusqu'k  ce 
que  nous  ayons  marqu6  au  front  les  ser- 
vile urs  de  nbtre  Dieu  ; 

4  Et  j'entendis  que  le  nombre  de  ceux 
qui  avoient  et^  marques  eloit  de  cent  qua- 
rante-quatre  mi  lie,  marques  d'entre  touted 
les  Tribus  des  Enfans  d'Israel. 

5  De  la  Tribu  de  Juda,  douze  mille  mar- 
ques; de  la  Tribu  de  Ruben,  douze  mille; 
de  la  Tribu  de  Gad,  douze  mille  j 

6  De  la  Tribu  d'Aser,  douze  mille;  de  la 
TribndeNephtali,^douze  mille;  de  la  Tribu 
de  Manass6,  douze  mille  ; 

7  De  la  Tribu  de  Simeon,  douze  mille  ; 
de  la  Tribu  de  Levi,  douze  mille;  de  la 
Tribu  d'Issacliar,  douze  mille  ; 

8  De  la  Tribu  de  Zabulon,  douze  mille  ; 
de  la  Tribu  de  Joseph,  douze  mille;  de  la 
Tribu  de  Benjamin,  douze  mille. 

9  Ensuite  je  regardai,  et  je  vis  une  grande 
multitude,  que  personne  ne  pouvoit  comp- 
ter, de  toute  nation,  de  toute  tribu,  de  tout 
peuple,  et  de  toute  langue ;  ils  se  tenoient 
devant  le  tr6ne  et  devant  I'Agneau,  v^tus-de 
robes  blanches,  et  ils  acoient  des  palmes  a 
la  main ; 

10  Et  ils  crioient  h.  haute  voix,  et  ils  di- 
soient ;  LeSalutuientde  notre  Dieu,  qui  est 
assis  sur  le  trone,  et  de  I'Agneau. 

11  Et  tous  les  Anges  se  tenoient  autour 
du  tr6ne,  et  des  Vieillards,  et  des  quatre 
Animaux;  et  ils  se  prostero^rent  devant 
le  trone  sur  le  visage,  et  ils  ador^rent 
Dieu, 

12  En  disant,  Amen  !  louange,  gloire, 
sagesse,  actions  de  graces,  honneur,  puis- 
sance, et  force,  a  notre  Dieu,  aux  sil;cles 
des  si^cles  !     Amen. 

13  Alors  un  des  Vieillards  prit  la  parole, 
et  me  dit:  Ceux  qui  sont  v^tus  de  robes 
blanches,  qui  sont-ils,  et  d'ou  sont-ils 
venus  ? 

14  Et  je  lui  dis  :  Seigneur,  tu  le  sais.  Et 
il  me  dit :  Ce  stint  ceux  qui  sont  venus  de 
la  grande  tribulation,  et  qui  ont  lav6  leurs 
robes,  et  les  ont  blanchies  dans  le  sang  de 
I'Agneau. 

15  C'est  pourquoi  ils  sont  devant  le  tr6ne 
de  Dieu,  et  ils  le  servent  jour  et  nuit  dans 
son  temple;  et  celui  qui  est  assis  sur  le 
tr6ne  habitera  avec  eux. 

16  lis  n'auront  plus  faim,  etils  n'auront 
plus  soif ;  et  le  soleil  ne  frappera  plus  sur 
eux,  ni  aucune  chaleur; 

17  Car  I'Agneau  qui  est  au  milieu  du 
tr6ne  les  paitra,  et  les  conduira  aux  sources 
d'eaux  vives,  et  Dieu  essuiera  toute  larm^ 
de  leurs  yeux. 


REVELATION,  VIII.  IX. 


CHAPITRE  VIII. 

i>  septihme  sceau  est  ouvert ;  les  quatre  pre- 
miers Allies  sonnent  des  trompettes  d  la 
coj\fusion  du  Monde, 

QUAND  VAgneatc  eut  ouvert  le  septifeme 
sceau,  il  se  fit  un  silence  dans  le  ciel, 
d'environ  une  demi  heure. 

«  Et  je  vis  les  sept  Anges  qui  assistent 
devant  Dieu,  auxquels  on  donna  sept 
trompettes. 

3  Et  il  vint  un  autre  Ange,  qui  se  tint  de- 
vant  Pautel,  ayant  un  encensoird'or,  et  on 
lui  donna  beaucoup  de  parfums,  pour  les 
ofFrir,  avec  les  pri^res  de  tous  les  Saints,  sur 
I'autel  d'or,  qui  est  devant  le  tr6ne. 

4  Et  la  fumde  des  parfums,  avec  les 
pri^res  des  Saints,  monta  de  la  main  de 
f'Angejusque  devant  Dieu. 

b  Ensuite  I'Ange  prit  I'encensoir,  et  le 
remplit  du  feu  de  I'autel,  et  le  jeta  sur  la 
terre  ;  et  il  se  forma  des  voix,  des  tonner- 
T€s,  des  Eclairs  etun  tremblement  de  terre. 

6  Alors  les  sept  Anges  qui  avoient  les 
sept  trompettes,  se  pr^par^rent  pour  sonner 
des  trompettes. 

7  Le  premier  Ange  sonna  done  de  la 
trompette,  et  il  y  eut  une  gr^le  et  du  feu 
m^l^s  de  sang,  qui  tomb^rent  sur  la  terre  j 
etla  troisi^me  partie  des  arbres  fut  brfilde, 
et  tout  ce  quHl  y  avoit  cZ'herbe  verte. 

8  Et  le  second  Ange  sonna  de  la  trom- 
pette: et  on  vit  comme  une  grande  mon- 
tagne  toute  en  feu,  qxii  fut  jetde  dans  la 
mer,  et  la  troisi^me  partie  de  la  mer  fut 
chang^e  en  sang. 

9  Et  la  troisieme  partie  des  creatures  qui 
iioient  dans  la  mer,  et  qui  avoient  vie, 
mourut^  et  la  troisieme  partie  des  navires 
p^rit. 

10  Et  le  troisieme  Ange  sonna  de  la 
trompette,  et  il  tomba  du  ciel  une  grande 
^toile,  ardente  comme  un  flambeau,  et  elle 
tomba  sur  la  troisi^m&partie  des  fleuves  et 
sur  les  sources  d'eau. 

11  Et  le  nom  de  cette  ^toile  dtoit  Absin- 
the; et  la  troisieme  partie  des  eaux  fut 
Ghang^e  en  absinthe;  etelles  firent  mourir 
un  grand  nombre  d'hommes,  par  ce  qu'elles^ 
ctoient  devenues  ara^res. 

12  Ensuite  le  quatri^me  Ange  sonna  de 
la  trompette;  et  la  troisieme  partie  du 
soleil  fut  frapp^e,  aussi-bien  que  la  troi- 
sieme partie  de  la  lune,  et  la  troisieme 
partie  des  ^toiles;  de  sorte  que  cette  troi- 
sieme partie  ^tant  obscurcie,  le  jour,  aussi- 
bien  que  la  nuit,  perdit  le  tiers  de  sa 
lumi^re. 

13  Alors  je  regardai,  et  j'entendis  un 
Ange  qui  voloit  par  le  milieu  du  ciel,  di- 
sant  ^  haute  vc"x  :  Malheur,  malheur,  mal- 

,  heur  avix  habitans  de  la  terre,  a  cause  du 
son  des  trompettes  des  trois  Anges  qui  doi- 
yent  encore  sonner ! 

CHAPITRE  IX. 
Le  cinquieme  et  ^e  sixieme  Ange  sonnent  de 
la  trompette  pour  tourmenter  et  tuer  les 
mechans. 

ALORS  le  cinqui^me  Ange  sonna  de  la 
trompette,  et  je  vis  une  ^toile  qui 
etoit  tomb^e  du  ciel  sur  la  terre ;  et  la  c\€ 
du  puits  de  I'abime  fut  donn^e  a  cet  Ange. 

5  Et  il  ouvrit  le  puits  de  I'abime;  et  il 
TBonta  du  puits  une  lum^e,  comme  ia  fumee 

199 


d'une  grande  fournaise ;  et  le  soleil  et  l*aJr 
furent  obscurcis  de  la  fum^e  du  puits  ; 

S  Et  de  cette  fum^e  du  puits  il  sortit  de5 
sauterelles,  qui  se  r^pandirent  sur  la  terre  j 
et  on  leur  donna  un  pouvoir  semblable  k 
celui  qu'ont  les  scorpions  de  la  terre  ; 

4  Et  il  leMr  fut  ordonn^  de  ne  fairs  aucua 
mal  h.  I'herbe  de  la  terre,  ni  Si  aucune  ver- 
dure,  ni  ci  aucun  arbre  j   et  de  n^en  fairc 

3u'aux  hommes  qui  n^auroient  pas  le  sceau 
e  Dieu  sur  leurs  fronts  ; 

5  Et  il  leur  fut  permis,  non  de  les  tuer, 
mais  de  les  tourmenter  durant  cinq  mois; 
et  le  tourment  qu'elles  causoient  ^toit  sem- 
blable  au  tourment  que  cause  la  piqutire 
du  scorpion. 

6  En  ces  jours-lk  les  hommes  cherche- 
ront  la  mort,  et  ne  la  trouveront  point ;  ils 
d(5sireront  de  mourir,  et  la  mort  s'enfuira 
d'eux. 

7  Ces  sauterelles  ressembloient  h.  des 
chevaux  pr^par^s  pour  le  combat ;  ily  avoit 
sur  leurs  t^tes  comme  des  couronnes*'qui 
paroissoient  d'or ;  et  leurs  visages  Ctoient 
comme  des  visages  d'hommes. 

8  Elles  avoient  les  cheveux  comme  des 
cheveux  de  femmes,  et  leurs  dents  Ctoient 
comme  des  dents  de  lions. 

9  Elles  avoient  des  cuirasses  semblables. 
k  des  cuirasses  de  fer;  et  le  bruit  de  leurs 
ailes  etoit  comme  un  bruit  de  chariots  & 
plusieurs  chevaux  qui  courent  au  combat. 

10  Elles  avoient  des  queues  semblables  a 
des  queues  de  scorpions,  et  elles  y  avoient 
un  aigu'illon  ;  et  leur  pouvoir  etoit  de  nuire 
aux  hommes  pendant  cinq  mois. 

11  Et  elles  avoient  pour  Roi  I'Ange  dc 
I'Ablme,  appel^  en  H^breu,  Abbaddon,  et 
en  Grec,  Appollyon. 

12  Voil^un  malheur  nass^ :  en  voici  en- 
core deux  autres  ^Mi.viennent  apr^s. 

13  Alors  le  sixieme  Ange  sonna  de  la 
trompette ;  et  j'entendis  une  voix  qui  venoit 
des  quatre  cornes  da  i'autel  d'or  qui  est  de- 
vant Dieu ; 

14  Laquelle  dit  au  sixieme  Ange  qui  avoit 
la  trompette  :  Ddlie  les  quatre  Anges  qui 
sont  li^s  sur  le  grand  fleuve  de  I'Euphrate. 

15  Aussitot  furent  d^li^s  les  quatre  Anges 
qui  Ctoient  prets  pour  I'heure,  le  jour,  le 
mois  et  I'anne'e,  afin  de  tuer  la  troisieme 
partie  des  hommes. 

16  Et  le  nombre  de  I'armee  2i  cheval  dtoit 
de  deux  cents  millions;  car  y^n  ouis  le 
nombre. 

17  Et  je  vis  ainsi  les  chevaux  dans  m& 
vision ;  ceux  qui  Ctoient  months  dessus 
avoient  des  cuirasses  de  couleur  de  feu,  et 
d'hyacinthe,  et  de  soufre;  les  tStes  des 
chevaux  e'toient  comme  des  t^tes  de  lions,  et 
ilsortoit  deleurbouche,  du  feu,  delafum^e 
et  du  sou f re. 

18  La  troisieme  partie  des  hommes  fut 
tu^e  par  ces  trois  choses ;  savoir,  par  le  feu, 
par  la  fum^e  et  par  le  soufre  qui  sortoient 
de  leur  bouche. 

19  Car  le  pouvoir  de  ces  chevaux  ^toic 
dans  leurs  bouches  et  dans  leurs  queues, 
qui  e'toient  sepfiblablesa  des  serpens  ;  etces 
queues  avoient  des  tdtes  par  lesquelles  elles 
faisoient  du  mal. 

20  Et  le  reste  des  hommes  qui  ne  furent 
pas  tu^spar  ces  plaies, ne  se  repentit  pour- 
tant  pas  des  ceuvres  de  leurs  mains,  pouv. 
cesser  d'adorer  les  Demons  et  les  idoles  d'or,. 


REVELATION,  X.  XL 


(t'argent,  d'airain,  de  pierre  et  de  bois, 
qui  ne  peuvent  ni  voir,  ni  entendre,  ni 
marcher. 

21  lis  ne  se  repentirent  pas  non  plus  de 
leurs  meurtres,  ni  de  leurs  empoisonne- 
mens»  ni  de  leurs  impudicit^s,  ni  de  leurs 
voleries. 

CHAPITRE  X. 
Vh  Ange  descend  du  Cietfun  litre  a  la  main ; 

et  il  ordonne  a  Saint- Jean  de  prendre  ce 

litre,  et  de  le  manger. 

ALORS  je  vis  un  autre  Ange  puissant, 
qui  descendoit  du  ciel,  environn^ 
d'une  nu^e ;  il  atoit  un  Arc-en-ciel  sur  la 
t^te,  et  son  visage  etoit  comme  le  soleil,  et 
ses  pieds  comme  des  colonnes  de  feu ; 

2  II  tenoit  ^  la  main  un  petit  livre 
ouvert ;  et  il  mit  le  pied  droit  sur  la  mer, 
et  le  gauche  sur  la  terre ; 

3  Et  il  cria  a  haute  voix,  comme  un  lion 
qui  rugitj  et  apr^s  qu»il  eut  cri^,  les  sept 
tonnerres  firent  entendre  leurs  voix. 

4  Et  quand  les  sept  tonnerres  eurent  fait 
entendre  leurs  voix,  j'allois  ^crire  ee  que 
j^avoisouii  mais  j'entendis  du  ciel  une  voix 
qui  me  disoit:  Tiens  secretes  les  choses 

2ue  les  sept  tonnerres  ont  dites,  et  ne  les 
cris  point. 

5  Et  PAnge  que  j*avois  vu  se  tenant  sur 
la  mer  et  sur  ia  terre,  leva  la  main  vers  le 
ciel ; 

6  Et  jura  parcelui  qui  vit  aux  si^cles  des 
slides,  qui  a  cv€6  le  ciel  et  les  choses  qui  y 
sont,  la  terre  et  les  choses  qui  y  sont,  et  la 
injer  et  les  choses  qui  y  sont,  qu'il  n'y  auroit 
plus  de  tems ; 

7  Mais  qu'aux  jours  ou  le  septi^me  Ange 
feroit  entendre  sa  voix,  et  sonneroit  de  ha 
trompette,  le  myst^re  de  Dieu  seroit  ac- 
compli, comme  il  Z'a  d^clar^  a  ses  serviteurs 
les  Proph^tes. 

8  Et  la  voix  que  j'avois  ouie  du  ciel  me 

f)arla  encore,  et  me  dit :  Va,  prends  le  petit 
ivre  ouvert,  qui  est  dans  la  main  de  I'Ange 
qu|  se  tient  sur  la  mer  et  sur  la  terre. 

9  Je  m'eji  allai  done  vers  I'Ange,  et  je 
lui  dis  :  Donne-moi  le  petit  livre.  Et  il  me 
dit;  Prends-Ze  et  le  d^vore;  il  te  causera 
de  I'amertume  au  ventre,  mais  dans  ta 
bouche  il  sera  doux  comme  du  miet. 

10  Je  pris  done  le  petit  livre  de  la  main 
de  PAnge,  et  je  le  d^vorai  j  et  il  dtoit  doux 
dans  ma  bouche  comme  du  miel ;  mais 
quand  je  l*eus  aval6,  il  me  causa  de  I'amer- 
tume dans  le  ventre, 

1 1  Alors  il  me  dit :  H  faut  que  tu  pro- 
ph^tises  encore  touchant  plusieurs  peuples, 
nations,  et  hommes  de  diver  ses  langues,  et 
tfmchant  plusieurs  Rois. 

CHAPITRE  XI. 
Deux  temoins  prophetisent  durant  douze  cent 
soixantejours,  que  la  bSte  lesfera  mourir, 
mais  quHls  rtssusciteront  et  seront  4l€v4s 
au  Ciel.  Le  scptihne  Ange  ay  ant  sonni 
de  la  trompette,  une  voix  venue  du  Ciel 
annonce  l*entier  ^tahlissemait  du  regne  de 
Dieu ;  de  quoi  les  vingt-quatre  Vieillards 
louent  le  Seigneur. 

ALORS  on  me  donna  une  canne  sem- 
blable  k  un  baton  d.  mesurer ;  et 
I'Ange  s'^tant  pr^sent^,  me  dit :  Lfeve-toi, 
et  mesure  le  Temple  de  Dieu  et  I'Autel,  et 
5«ux  qui  y.adorent. 

2oa 


2  Mais  laisse  le  Parvis  qui  est  hers  du 
Temple,  et  ne  le  mesure  point;  car  il  est 
abandonu^  aux  Gentilsj  et  ils  fouleront 
aux  pieds  la  sainteCit^,  pendant  quarante- 
deux  mois. 

3  Mais  je  donnerai  a  mes  deux  T^moJns 
le  pouvoir  de  prophd'tiser  durant  douze  cent 
soixante  jours,  ^tant  v^tus  de  sacs. 

4  Ce  sont  les  deux  Oliviers  et  les  deux 
Chandeliers,  qui  sont  toujours  en  la  pr^^ 
sence  du  Seigneur  de  la  terre. 

5  Et  si  quelqu'un  leur  veut  nuire,  i! 
sortira  de  leur  bouche  un  feu  qui  d^voreri^ 
leurs  ennemis;  car  si  quelqu'un  leur  veut 
nuire,  il  faut  qu'il  soit  tu6  de  cette  mani^re. 

6  lis  ont  le  pouvoir  de  fermer  le  Ciel, 
afin  qw'il  ne  pleuve  point  pendant  qu'ils 
proph^tiseront}  ils  ont  aussi  le  pouvoir  de 
changer  les  eaux  en  sang,  et  de  frapper  la 
terre  de  toute  sorte  de  plaies,  toutes  les  fois 
qu'ils  le  voudront. 

7  Et  quand  ils  auront  achev^  de  rendre 
leur  t^moignage,  la  B^te  qui  monte  de 
I'abime  leur  fera  la  guerre,  et  les  vaincra, 
et  les  tuera. 

8  Et  leurs  corps  morts  demeureront- 
itendus  dans  les  places  de  la  grande  cit^, 
qui  est  appelde  spirituellement  Sodome  et 
Egypte,  oil  notre  Seigneur  a  (Xi  crucifix. 

9  Et  les  gens  de  divers  Peuples,  et  de 
diverses  Tribus,  Langues  et  Nations,  ver- 
ront  leurs  corps  morts  pendant  trois  jours 
et  demi,  et  ne  perroettront  pas  que  leurs 
corps  morts  soient  mis  dans  le  s^pulcre. 

10  Et  les  habitans  de  la  terre  se  r^jouiront 
klear  sujet,  et  s'abandonneront  a  la  joie, 
et  s'enve'rront  des  pr^sens  les  uns  aux  au- 
tres,  par  ce  que  ces  deux  Proph^tes  auront 
tourment^  les  habitans  de  la  terre. 

11  Mais,  apr&s  ces  trois  jours  et  demi, 
I'esprit  de  vie  envoye  de  Dieu  entra  en  eux ; 
etilsse  relev^rent  sur  leurs  pieds,  et  une 
grande  crainte  saisit  ceux  qui  les  virent. 

12  Apr^s  cela  ils  entendirent  une  forte 
voix  qui  venoit  du  Ciel,  et  qui  leur  dit; 
Montez  ici.  Et  ils  mont^rent  au  Ciel  dans 
une  nude,  et  leurs  ennemis  les  virent. 

13  A  cette  m^me  heure,  il  se  fit  un  grand 
trerablement  de  terre ;  et  la  dixi^me  partie 
de  la  Ville  tomba,  et  sept  mii.le  hommes 
furent  tuds  dans  ce  tremblement  de  terre  j, 
et  les  autres  furent  effrayds,  et  donn^reut, 
gloire  au  Dieu  du  Ciel. 

14  Le  second  malheur  est  pass6 ;  voici  le 
troisifeme  malheur  qui  viendra  bient6t. 

15  Le  septifeme  Ange  done  sonna  de  la 
trompette,  et  de  grandes  voix  se  firent  en- 
tendre dans  le  Ciel,  qui  disoient :  Les  Ro);- 
aumes  du  monde  sont  soumis  a  notre  Sei- 
gneur et  a  son  Christ,  et  il  r&gnera  aux 
sifecles  des  slides. 

16  Alors  les  vingt-quatre  Vieillards,  qui 
sont  assis  sur  leurs  tr6nes  devant  Dieu,  se 
prosternferent  sur  leurs  visages,  et  ador^rent 
Dieu; 

17  Disant :  Nous  te  rendons  graces.  Sei- 
gneur Dieu  tout-puissant,  QUI  ES,  QUI 
ETOIS,  et  QUI  SERAS,  de  ce  que  tu  as  fait 
dclater  ta  grande  puissance,  et  de  ce  que  tu 
es  entrd  dans  ton  r^gne. 

18  Les  Nations  s'dtoient  irritdes  ;  mais  ta 
colore  est  venue,  et  le  tems  est  arrivi  que. 
tu  dois  juger  les  morls,  et  rendre  la  recom- 
pense 5i  tes  serviteurs  les  Proph^tes,  etaux, 
Sajnts^  et  a  ceux  qui  craignenV  toi)  NopI/ 


REVELATION,  XII.  XIIl. 


petits  et  grands,  et  d^truire  ceux  qui  ont 
corrompu  la  terre. 

19  Alors  le  Temple  de  Dieu  s'ouvrit  dans 
le  Ciel,  et  I'Arche  de  son  Alliance  fut  vue 
dans  son  Temple;  et  il  se  fit  des  Eclairs,  et 
des  voix,  et  des  tonnerres  et  un  tremble- 
ment  de  terre,  et  il  y  eut  une  grosse  gr6le. 

CHAPITRE  XII. 

Vision  (Tune  femme  enceinte,  et  du  Dragon 
quivouloit  d^orer  le  Fils  qu^eUemettroit 
au  monde ;  mais  ce  Fils  est  dleve  au  Cielf 
et  lajemme  s^enfuit  au  disert,  ou  elle  est 
nourrie  douze  cent  soixante  jours. 

IL  parut  aussi  un  grand  signe  dans  le 
Ciel  J  savoir,  une  Femme  revfitue  du 
Soleil,  et  qui  avoit  la  lune  sous  ses  pieds,  et 
sur  la  t^te  une  couronne  de  douze  ^toiles. 

2  Elle  ^toit  enceinte,  et  elle  crioit  ^tant 
en  travail,  et  souffrant  les  douleurs  de\*en- 
fantement. 

3  II  parut  aussi  un  autre  signe  dans  le 
Ciel  J  c*6toit  un  grand  Dragon  roux,  qui 
avoit  sept  t6tes  et  dix  comes,  et  sur  ses 
t^tes  sept  diad6mes. 

4  Et  sa  queue  entrainoit  la  troisi^me 
partie  des  ^toiles  du  Ciel,  et  elle  les  jeta  sur 
la  terre  ;  puis  le  Dragon  s*arr6ta  devant  la 
Femme  qui  alloit  accoucher,  afin  de  d^vorer 
5on  enfant  quand  elle  I'auroit  mis  au 
monde. 

5  Or  elle  mit  au  monde  un  Fils  qui 
devoitgouverner  toutes  les  nations  avecun 
sceptre  de  fer,  et  son  enfant  fut  enlev6  vers 
Dieu  et  vers  son  tr6ne. 

6  Et  la  femme  s'enfuit  dans  un  desert,  oCi 
Dieu  lui  avoit  prdpar^  un  lieu,  afin  qu'elle 
y  fCit  nourrie  pendant  mille  deux  cent 
soixante  jours. 

7  Alors  il  y  eut  un  combat  dans  le  Ciel : 
Michel  et  ses  Angescombattoient centre  le 
Dragon ;  et  le  Dragon  combattoit  contre  eux 
avec  ses  Anges. 

8  Mais  ceux-ci  ne  furent  point  les  plus 
forts,  et  leur  place  ne  se  trouva  plus  dans 
Iq  Ciel. 

9  Et  le  grand  Dragon,  le  Serpent  ancien, 
appel6  le  Diable  et  Satan,  qui  s^duit  tout  le 
monde,  fut  pr^cipit^  en  terre,  et  ses  Anges 
furent  pr^cipit^s  avec  lui. 

10  Alors  j*entendis  dans  le  Ciel  une 
grande  voix  qui  disoit :  C*est  maintenant 
^tt'est  venu  le  Salut,  et  la  Force,  et  le 
r^gne  de  notre  Dieu,  et  la  Puissance  de  son 
Christ  J  car  I'accusateur  de  nos  fr^res,  qui 
les  accusoit  jour  et  nuit  devant  notre  Dieu, 
a  (Jt6  pr^cipit^. 

11  lis  Pont  vaincu  par  le  Sang  de 
I'Agneau,  et  par  la  Parole  k  laquelle  ils 
rendoient  t^moignage;  et  ils  n'ont  point 
aim^  leur  vie,  mais  ils  l^ont  exposte  a  la 
inert. 

12  C'est  pourquoi  r^jouissez-vous,  Cieux, 
et  V0U3  qui  y  habitez.  Malheur  a  vous, 
habitans  de  la  terre  et  de  la  mer !  car  le 
Diable  est  descendu  vers  vous  avec  une 
grande  fureur,  sachant  qu'il  ne  lui  reste 
que  peu  de  terns. 

13  Quand  done  le  dragon  vit  qu'il  avoit 
€t€  precipit^en  terre,  il  poursuivit  la  fem- 
me qui  avoit  mis  au  monde  un  fils.^ 

14  Mais  deux  ailes  d'un  grand  aigle 
ftirent  donn^es  h  la  femme,  pour  s'envoler 
de  devant  le  gerpent  au  desert,  en  sen  Ueu, 

2.01 


oCi  elle  est  nourrie  un  terns,  et  des  temd,  et 
la  moiti^  d'un  tems. 

16  Et  le  Serpent  jeta  desagueuledePeau 
comme  un  fleuve  apriis  la  femme,  afin 
qu'elle  fClt  entralnde  par  le  fleuve. 

16  Mais  la  terre  secourut  la  femme  j  car 
la  terre  s'ouvrit  et  engloutit  le  fleuve  que  le 
dragon  avoit  jet^  de  sa  gueule. 

17  Alors  le  dragon  s'irrita  contre  la  fem- 
me et  s'en  alia  faire  la  guerre  au  reste  de  ses 
enfans,  qui  gardent  les  commandemens  de 
Dieu,  et  qui  retiennent  le  t^moignage  de 
J6sus-Christ. 

18  Et  je  me  tins  sur  le  sable  de  la  mer. 

CHAPITRE  XIII. 

Jean  voit  monter  de  la  mer  une  Bete  qui  avoit 
sept  tetes  et  dix  comes,  5  laquelle  le  Dra- 
gon donna  sa  puissance;  cette  Bite  fit  la 
guerre  aux  Saints,  et  elle  eut  heaucoup 
d*adorat€urs.  II  voit  sortir  de  la  terre 
une  autre  Bete  qui  sMuit  toute  la  terre, 
et  oblige  les  hommes  d  adorer  la  premiere 
bete. 

ALORS  je  vis  monter  de  la  mer  unebSte 
qui  avoit  sept  tStes  et  dix  cornes,  et 
sur  ses  cornes  dix  diad^mes,  et  sur  ses  tdte? 
un  nom  de  blasphSmes. 

Q,  Et  la  bSte  que  je  vis  ressembloit  Sr  un 
Mopard  ;  ses  pieds  ^toient  comme  les  picd$ 
d'un  ours,  et  sa  gueule  comme  celle  d'un 
lion;  et  le  dragon  lui  donna  sa  force,  et 
son  tr6ne,  et  un  grand  pouvoir, 

3  Et  je  vis  I'une  de  ses  tStes  comme  bles- 
s^e  a  mort;  mais  cette  plaie  mortelle  fot 
gu^rie,  et  toute  la  terre  ^tant  dans  I'admira- 
tion  suivit  la  b6tc. 

4  Et  on  adora  le  dragon  qui  avoit  donn^ 
son  pouvoir  k  la  b^te ;  on  adora  aussi  l^ 
b6te,  en  disant:  Qui  est  semblable  k  la 
bSte,  et  qui  pourracombattre  contre  elle? 

b  Et  on  lui  donna  une  bouche  qui  pro- 
non9oit  des  discours  plsins  d'orgueil  et  de 
blasphemes;  et  on  lui  donna  le  pouvoir 
de  faire  la  guerre  pendant  quarante-deux. 
mois. 

6  Elle  ouvrit  doivc  la  bouche  pour  blas- 
phemer contre  Dieu,  pour  blasphemer  co«f/v 
son  nom  et  son  tabernacle,  et  contrs  ceax 
qui  habitent  dans  le  ciel. 

7  Elle  refut  aussi  le  pouvoir  de  faire  la 
guerre  aux  Saints,  et  de  les  vaincre.  On 
lui  donna  encore  la  puissance  sur  toute 
tribu,  sur  toute  langue,  et  sur  toute  nation. 

8  Et  tous  les  habitans  de  la  terre,  dont 
les  noms  n'ont  pas  ^t^  Merits  d&s  la  creation 
du  monde  dans  le  livre  de  vie  de  I'Agneau 
qui  a  it6  immoie,  Pador^rent. 

9  Si  quelqu'un  a  des  oreilles,  qu'il  ^coute, 

10  Si  quelqu'un  m^ne  en  captivity,  il  ira 
lui-mime  en  captivity ;  si  quelqu'un  tue 
avec  Pep^e,  il  faut  qu'il  p^risse  lui-m^me 
par  Pdpee :  c'est  ici  ^w'est  la  patience  et  la 
foi  des  Saints. 

1 1  Puis  je  vis  ime  autre  b^te  monter  de 
la  terre,  qui  avoit  deux  cornes  semblablesa 
celks  de  PAgneau;  mais  eUeparloit  comme 
le  dragon. 

li  Elle  exer9oit  toute  la  puissance  de  U 
premiere  b6te  en  sa  presence,  et  elle  obli- 
geoit  la  terre  et  ses  habitans  d'adoreT  la 
premiere  bSte,  dont  la  plaie  mortelle  avoit 
'€t6  gu^rie. 

13  Et  elle  farsoit  de  grands  prodiies. 


REVELATION,  XIV.  XV. 


meme  jusqu*^  faire  descendre  du  feu  du  ciel 
sur  la  terre,  h.  ia  vue  des  hommes. 

14  Et  elle  s^duisoit  les  habitans  de  la 
terre,  par  des  prodiges  qu'eUe  eut  le  pnu- 
voir  de  faire  en  presence  de  la  b^te,  com- 
mandant aux  habitans  de  la  terre  de  dresser 
une  image  k  la  b§te,  qui,  aprtis  avoir  re9u 
un  coup  mortel  de  I'ep^e,  ^toit  cependant 
encore  en  vie. 

\b  Elle  eut  encore  le  pouvoir  d'animer 
rimage  de  la  b§te,  afin  que  I'lmage  de  la 
bSte  parlat ;  et  de  faire  mettre  a  mort  tous 
ceux  qui  n'adoreroient  pas  I'image  de  la 
b^te. 

16  Et  elle  obligeoit  tous  les  homines, 
pctits  et  grands,  riches  etpauvres.  libres  et 
esclaves,"^  prendre  une  marque  h  ia  main 
siroite,  ou  an  front. 

17  Et  personne  ne  pouvoit  acheter  ni 
vendre,  que  celui  qui  avoit  la  marque  ou  le 
nom  de  la  b^te,  ou  le  nombre  de  son  nom. 

18  C'esi  ici  ^tt'est  la  sagesse.     Que  celui 

aut  a  de  I'intelligence,  compte  le  nombre 
e  la  b6te  ;  car  c'est  un  nombre  d'homme, 
et  son  nombre  est  six  cent  soixante-six. 

C  HAPITRE  XIV. 
Joie  et  triomphe  des  Saints  qui  auront  et4 
JidUes  h  I'Agneau,  et  actions  de  graces 
quHls  rendront  a  Dieu  lorsque  son  regne 
sera  parfailement  dtahli,  et  que  celui  de 
Satan  sera  ditruit.  Chute  de  la  Baby- 
lone  mystique;  punition  de  ceui  qui  au- 
ront adhere'  d.  ses  erreurs  et  a  ses  crimes, 
et  bonheur  de  ceux  qui  meurent  au  Sei- 
gneur, rision  de  la  moisson  et  de  la 
vendange. 

JE  regardai  ensuite,  et  je  vis  I'Agneau 
qui  ^toit  sur  la  montagne  de  Sion,  et 
avec  lui  cent  quarante-quatre  mille  person- 
nesqui  avoient  le  nom  deson  P^re  ecrit  sur 
leurs  fronts. 

2  Et  j'entendis  une  voix  qui  venoit  du 
ciel,  semblable  a  un  bruit  de  grosses  eaux, 
et  au  bruit  d'un  grand  tonnerre;  et  j'en- 
tendis une  voix  de  joueurs  de  harpes,  qui 
tcuchoient  leurs  harpes, 

3  Et  qui  chantoient  comme  un  cantique 
nouvcau  cevant  le  tr6ne,  et  devant  les 
ifuatre  animaux,  et  les  vieillards ;  et  per- 
sonne ne  pcuvoit  apprendre  le  cantique, 
«|ue  les  cent  quarante-quatre  mille  qui  ont 
6t^  rachet^s  de  la  terre. 

4  Ce  sont  ceux  qui  ne  se  sont  point  souil- 
l(*s  avec  les  femmesj  car  ils  sont  vierges  : 
oe  sont  ceux  qui  suivent  I'Agneau,  queique 
partqu'il  aille  :  cesont  ceux  quiont  ^t6  ra- 
ohet^s  d'entre  ies  hommes, />oz/r  etre  les  pr€- 
mices  a  Dieu  et  k  I'Agneau. 

5  II  ne  s'est  point  trouv6  de  fraude  dans 
kur  bouche  ;  car  ils  sont  sans  tache  devant 
le  trone  de  Dieu. 

6  Apr^s  cela  je  vis  un  autre  Ange  qui 
voloit  par  le  milieu  duciel,portant  KEvan- 
gile  ^ternel,  pour  I'annoncer  a  ceux  qui 
fiabitent  sur  la  terre,  k  toute  nation,  k 
toute  Tribu,  k  toute  langue,  et  d.  tout  peuple. 

7  Et  qui  disoit  d'une  voix  forte  :  Craignez 
Dieu,  et  lui  donnez  gloire,  car  I'heure  de 
son  ju^ement  eot  venue:  et  adorez  celui 
qui  a  fait  le  ciel,  la  terre,  la  mer,  et  les 
sources  des  eaux. 

8  Et  un  autre  Ange  le  suivit,  qui  disoit : 
Elle  est  tomb^e,  elle  est  tomb^e  Babylone, 
fccite  grande  ville,  par  ce  qu'elle  a  fait 

202 


boire  a  toutes  les  nations,  du  vin  de  In 
fureur  de  son  impudicit^  ! 

9  Et  un  troisi^me  Ange  les  suivit,  el 
disoit  d'une  voix  forte  :  Si  quelqu'un  adore 
la  b&te  et  son  image,  et  s'il  en  prend  la 
marque  au  front,  ou  a  la  main, 

10  Celui-la  boira  aussi  du  vin  de  la  colore 
de  Dieu,  qui  sera  vers6  pur  dans  la  coupe 
de  sa  colore,  et  il  sera  tourment^  dans  le 
feu  et  dans  le  soufre,  en  presence  des  saints 
Anges  et  de  I'Agneau. 

1 1  Et  la  fum^e  de  leurtouimentmontera- 
aux  Slides  des  si^cies  ;  et  ceux  qui  auront 
ador^  la  bSte  et  son  image,  et  qui  auront 
pris  la  marque  de  son  nom,  n'auront  aucua 
repos,  ni  le  jour  ni  la  nuit. 

12  C^est  ici  gtt'est  la  patience  des  Saints; 
c'est  ici  que  sont  ceux  qui  gardent  les  com- 
mandeinens  de  Dieu,  et  la  foi  de  J^sus. 

13  Alors  j'entendis  une  voix  du  ciel,  qui 
me  disoit :  Ecris  :  Heureux  sont  d^  h  pr^-^ 
sent  les  morts  qui  meurent  au  Seigneur  \ 
Ouij  dit  I'Esprit,  car  ils  sereposentde  leurs 
travaux  et  leurs  oeuvres  les  suivent. 

14  Je  regardai  encore,  et  voilk  une  nu^e 
blanche,  et  sur  la  nude  quelqu*U7i  assis,  qui 
ressembloit  au  Fils  de  I'homme;  il  avoit 
sur  la  t^te  une  couronne  d'or,  et  une  faux 
tranchani.e  ^  la  main. 

15  Et  un  autre  Ange  sortit  du  temple, 
criant  d'une  voix  forte  k  celui  qui  ^toit- 
a?sis  sur  la  nuie  :  Jette  ta  faux  et  moisson- 
ne ;  car  le  tems  de  moissonner  est  venu, 
par  ce  que  la  moisson  de  la  terre  est  m6re. 

16  Alors  celui  qui  ^toit  assis  sur  la  nu^e 
jeta  safaux  sur  la  terre,  et  la  terre  fut  mois- 
sonn^e. 

17  Et  un  autre  Ange  sortit  du  temple 
qui  est  dans  le  ciel,  ayant  aussi  une  faux- 
tranchante, 

18  Et  un  autre  Ange  sortit  de  devant 
I'autel,  qui  avoit  le  pouvoir  sur  le  feu,  et  ii 
cria,  en  pous$ant  un  grand  cri,  k  celui  qui 
avoit  la  faux  tranchante,  et  lui  dit :  Jette 
ta  faux  tranchante,  et  vendange  les  grappes 
de  la  vjgne  de  la  terFej  car  les  raisins  en 
sont  mCirs. 

19  Et  I'Ange  jeta  la  faux  sur  la  terre,  et- 
vendangea  la  vigne  de  la  terre,  et  jeta  l» 
vendange  dans  la  grande  cuve  de  la  colore  de 
Dieu. 

20  Et  la  cuve  fut  foul^e  hors  de  la  ville  j 
et  il  sortit  de  la  cuve  du  sang  qui  alloit  jus- 
qu'aux  freins  des  chevaux  dans  I'^tendue 
de  mille  six  cents  stades. 

CHAPITRE  XV. 
Ceux  qui  avoieiit  vaincu  la  Bite  chantent  uh 
cantique    cL  Phonneur  de    Dieu.      Sept 
Anges  recoivent  sept  coupes  d'or,  pleiuf^s 
de  la  colere  de  Dieu. 

JE  vis  apres  cela  dans  le  ciel  un  autre 
prodige  grand  et  admirable}  sept 
Anges  qui  avoient  les  sept  derni^res  plaies  ; 
car  c'est  par  elles  que  Ib.  coUre  de  Dieu  doit- 
finir. 

2  Je  vis  aussi  comme  une  mer  de  verre, 
m^l^e  de  feu  ;  et  ceux  qui  avoient  vaincu 
la  bfite,  et  son  image,  et  sa  marque,  et  le 
nombre  de  son  nom,  qui  se  tcnoient  sur 
cctte  mer  de  verre,  et  qui  avoient  des  harpes 
pour  louer  Dieu. 

3  Et  ils  chantoient  le  cantique  de  Moyse 
serviteur  de  Dieu,  et  le  cantique  de 
I'Agneau,  disant;  Tes  oeuvres  se>7i<  gramlf-f 


REVELATION,  XVI.  XVII. 


ct  admi rabies,  6  Seigneur  Dieu  tout-puis- 
sant !  Tes  voies  sont  justes  et  v^ritables,  6 
Boi  des  Saints ! 

4  O  Seigneur,  qui  ne  te  craindra,  et  qui  ne 
glorifiera  ton  Norn  !  Car tues  leseul  Saint; 
aussi  toutes  les  nations  viendront  et  t*ado- 
leront,  par  ce  que  tes  jugemens  ont  6t6 
manifestos. 

6  Apr^s  cela  je  regardai,  et  je  vis  le  tem- 
ple du  tabernacle  du  tOmoignage  s*ouvrir 
dans  le  ciel. 

6  Et  les  sept  Anges  qui  avoient  les  sept 
plaies  sortirent  du  temple,  vfitus  d'un  lin 
net  et  Oclatant,  et  ceints  vers  la  poitrine, 
de  ceintures  d'or. 

7  Alors  un  des  quatre  Animaux  donna 
aux  sept  Anges  sept  coupes  d'or,  pleines  de 
la  colore  du  Dieu  qui  vit  aux  sifecles  des 
si&cles. 

8  Et  le  temple  fut  rempli  de  furaOe,  d 
cause  de  la  Majesty  de  Dieu  et  de  sa  Puis- 
sance; et  personne  ne  put  entrer  dans  le 
temple  jusqu'k  ce  que  les  sept  plaies  des 
sept  Anges  fussent  accom  plies. 

CHAPITRE  XVI. 

Z.(?s  sept  Anges  versent  leurs  coupes.  La  pre- 
miere est  verse'e  svr  la  terre^  et  sur  les 
adorateurs  de  la  b^te,  qui  sont  frappe's 
d'un  ulcere  malin.  La  seconde,  sur  la 
nter,  yui  est  chang^e  en  sang.  La 
troisihme,  sur  lesjleuves  et  sur  les  sources, 
qui  sont  aussi  changees  en  sang.  La 
quatrieme,  sur  le  soleil,  qui  tourmente 
les  hommes  par  une  chaleur  bnilante. 
La  ciuqui^me,  sur  le  trone  de  la  bete. 
La  sixi^me,  sur  l*Euphrate  qui  est  mis 
d  sec.  La  septihne  est  versee  dans  Vair  ; 
ce  qui  produit  des  tormerrest  des  tremble 
mens  de  terre,  et  d'autres  effets  terribles. 

ALORS  j*entendis  une  grande  voix  qui 
venoit  du  temple,  et  qui  disoit  aux 
sept  Anges :  Allez,  et  versez  sur  la  terre  les 
coupes  de  la  colore  de  Dieu. 

2  Et  le  premier  Jvge  s'en  alia,  et  versa  sa 
coupe  sur  la  terre ;  et  les  hommes  qui 
avoient  la  marque  de  la  b^te,  et  ceux  qui 
adoroient  son  image,  furent  frappOs  d*un 
ulcere  malin  etdangereux. 

3  Le  second  Ange  versa  sa  coupe  dans  la 
mer,  qui  devintcommelesangd*un  homme 
qu*on  a  i\x€  \  ct  tout  ce  qui  avoit  vie  dans  la 
mer  mourut. 

4  Le  troisi'fenie  Ange  versa  sa  coupe  sur 
les  fleuves  et  sur  les  sources  d'eaux,  et  elles 
furent  changees  en  sang. 

5  Et  j*entendis  I' Ange  des  eaux,  qui 
disoit :  Tu  es  juste,  Seigneur,  qui  es,  et  qui 
Otois,  et  qui  seras,  par  ce  que  tu  as  exevcd 
ces  jugemens. 

6  Car  ils  ont  rOpandu  le  sang  des  Saints 
et  des  Proph^tes ;  c*est  pourquoi  tu  leur 
as  donnO  du  sang  h.  boire;  car  ils  le  mO- 
ritent. 

7-  Et  j'entendis  un  autre  Jnge  du  c6i0  de 
I'autel,  qui  disoit :  Oui,  Seigneur  Dieu 
tout-puissant,  tes  jugemens  sont  vOritables 
et  justes. 

8  Ensuite  le  quatrifeme  Ange  versa  sa 
coupe  sur  le  soleil,  et  il  lui  fat  donn6  de 
tourmenter  les  hommes  par  le  feu. 

9  Et  les  hommes  furent  brCiUs  par  une 
ciialeur  excessive;  et  ils  blasphOm^rent  le 
nom  dc  Dieu,  qui  a  ces  plaies  en  son  poi^- 

W3 


voir ;  et  ils  ne  se  repentirent  point  pour  lui 
donner  gloire. 

10  Apr^s  cela  le  cinqui^me  Ange  versa  sa 
coupe  sur  le  trone  de  la  bfite  ;  et  son  roy- 
aume  devint  lOnObreux;  et  les  ftomwjes  se 
mordoient  la  langue  de  douleur. 

11  El  a  cause  de  leurs  douleurs  et  de  leurs 
plaies  ilsblasphOm^rent  le  Dieu  du  ciel ;  et 
lis  ne  se  repentirent  point  de  leurs  ceuvres. 

12  Le  sixifeme  Ange  versa  sa  coupe  sur  le 
grand  fleuve  de  I'Euphrate  ;  et  I'eau  de  ce 
jfteuve  tarit,  pour  preparer  le  chemin  des 
Rois  qui  doivent  venir  d'Orient. 

13  Et  jevis  sortirde  lagueuledu  Dragon, 
et  de  la  gueule  de  la  B^te,  et  de  la  bouche 
du  faux  propli^te,  trois  esprits  immondes, 
semblables  a  des  erenouilles. 

14  Car  ce  sont  des  esprits  de  Demons,  qui 
font  des  prodiges,  et  qui  vont  vers  les  Rois 
de  la  terre  et  de  tout  le  monde,  afin  de  les 
assembler  pour  le  combat  du  grand  Jour  du 
Dieu  tout-puissant. 

15  Voici,  je  viens  comme  un  voleur. 
Heureux  celui  qui  veille,  et  qui  garde  ses 
vfitemens,  afin  qu'il  n'aille  pas  nu,  et  qu^oii 
ne  voie  pas  sa  honte ! 

16  Et  il  les  rassembla  dans  le  lieu  qui 
s'appelleen  HObreu,  Armageddon. 

17  Le  septi^me  Ange  versa  sa  coupe  dans 
Pair;  et  il  sortit  du  temple  du  ciel  une 
grande  voix,  qui  venoit  du  Trdne,  et  qui 
disoit :  C'en  est  fait. 

18  Et  il  se  fit  des  bruits,  des  tonnerres, 
des  Eclairs,  et  un  tremblement  de  terre ;  un 
si  grand  tremblement,  qu'il  n'y  en  eut 
jamais  de  pareil,  depuis  qu'il  y  a  des  hom- 
mes sur  la  terre. 

19  Et  la  grande  ville  fut  divisde  en  trois 
parties ;  les  villes  des  nations  furent  ren- 
versdes,  et  Dieu  se  souvint  de  la  grande 
Babylone  pour  lui  faire  boire  la  coupe  du 
vin  de  la  fureur  de  sa  colore. 

20  Et  toutes  les  lies  s'enfuirent,  et  les 
montagnes  ne  furent  plus  trouvOes. 

21  Et  il  tomba  du  ciel,  sur  les  hommes, 
une  giosse  grfele  du  poids  d'un  talent;  et 
les  hornmes  blasphOmferent  Dieu,  ^  cause 
du  Man  de  la  gr6le,  par  ce  que  la  plaie 
qu'elle  causa  fut  fort  grande. 

CHAPITRE  XVII. 

Un  Ange  fait  voir  a  Jean  la  condamnation  ds 
la  grande  Prostitute,  qui  etoit  assise  S7ir 
une  bete  qui  avoit  sept  tetes  et  dix  comes ; 
et  il  lui  explique  le  mystere  de  cette 
vision. 

ALORS  I'un  des  ?ept  Anges  qui  avoient 
les  sept  coupes  vint  me  parler,  et  me 
dit :  Viens,  je  te  montrerai  la  condamnation 
de  la  grande  Prostitute,  qui  est  assise  sur 
les  grandes  eaux ; 

2  Avec  laquelle  ies  Rois  de  la  terre  se 
sont  prostitu6s,  et  les  habitansde  la  terre 
ont  6i6  enivrOs   du  vm  de  son  impudicitO. 

3  Et  il  me  transporta  en  esprit  dans  un 
desert;  et  je  vis  une  Femme  assise  sur  une 
Bfite  de  couleur  d'^carlate,  pleine  de  nom§ 
de  blaspheme,  et  qui  avoit  sept  tfitcs  etdix 
comes.' 

4  Cette  Femme  6toit  v6tue  de  pourpre  et 
d'Ocarlate,  et  parOe  d'or,  de  pierres  pr<^- 
cieuses  et  de  perles:  elle  avoit  k  la  main 
une  coupe  d'or,  pleine  des  abominatioi\3  et 
(1^  la  souillure  de  ses  impudicit^s* 

4r 


REVELATION,  XVIII. 


5  Et  stir  6cn\  front  ^toit  ^crit  ce  nom 
triyst^rieux  :  La  grande  Babylone.  !a  infere 
des  impudicit^s  et  des  abominations  de  la 
terre. 

6  Je  vis  cette  Femme  enivr^e  du  sang 
des  Saints,  et  da  sang  des  Martyrs  de  J^sus  ; 
et  la  voyant,  je  fus  saisi  d'un  grand  ^tonne- 
ment. 

7  Et  I'Ange  medit:  Pouvquoi  t'^tonnes- 
tu  ?  Je  le  d^icouvrirai  le  m\  '^re  de  la  Fem- 
me, et  de  la  B6te  qui  la  pone,  et  qui  a  sept 
t^tes  et  dix  comes. 

8  La  B^tc  que  tu  as  vue  a  ^t^,  et  n'est 
plus;  elle  doit  monter  de  Tabirne,  et  s'en 
allerala  perdition:  et  les  habitans  de  la 
terre,  dont  les  norns  ne  sont  pasecrits  dans 
le  livre  de  vie  d^'  la  creation  dn  n>onde,  s'd- 
tonneront  en  voyant  la  B^te  qui  ^toit,  et 
qui  n'est  plus,  bien  qu'elle  soit. 

9  Cest  ici  quHl  faut  un  esprit  intelligent 
et  qui  ait  de  la  sagesse.  Les  sept  tetes  sont 
sept  montagnes,  sur  lesquelles  la  femme  est 
assise. 

10  Et  ce  sont  aztssi  sept  Rois ;  dont  cinq 
sont  tomb^s  ;  il  en  reste  un,  et  I'autre  n'est 
point  encore  venuj  et  quand  il  sera  .enu, 
il  ne  durera  qu*nn  peu  de  terns. 

11  Et  la  B^tequi  ^toit,  et  qui  n'est  plus, 
est  le  huitifeme  Roi;  el!e  vient  des  sent,  et 
elle  s'en  va  a  la  perdition. 

12  Et  les  dix  comes  que  tu  as  vues,  sont 
dix  Rois  qui  n'ont  oas  encore  commenct?  k 
r^gner ;  mais  ils  recevront  la  puissance, 
eomrr^e  Rois,  avec  la  BSte,  pour  un  peu  de 
terns. 

13  Ces  Rois  ont  un  m^me  dessein,  et  ils 
donneront  leur  puissance  et  leur  autont^  a 
la  B^te. 

14  Ilscombattront  contre  I'Aaneau,  mais 
I'Agneau  les  vaincra;  par  ce  (ju'ii  est  le 
Seigneur  des  Seigneur?,  et  le  Roi  des  R.>is> 
et  ceux  qui  sont  avec  lui,  sont  les  Appel^s, 
les  Elus,  et  le*^  Fiddles 

15  Ensuite  il  medit  :  Les  eaux  qii^i  ru  as 
vues  sur  lesquelles  la  Prostitute  est  assise, 
sont  des  Feuples,  et  une  multitude,  er  des 
nations,  et  des  langues. 

16  Et  les  dix  comc^  que  tu  as  vues  a  la 
B^te,  so7it  ceux  qui  hairont  la  Prostitute, 
qui  la  rendront  d^sol^e  et  nue,  qui  man- 
geront  ses  chairs,  ei  qui  la  brCileront  dans 
le  feu. 

17  Car  Dieu  leur  a  mis  auioeur  d'ex^cuter 
ce  qu'il  lui  plak,  et  d'avoir  un  meme  des- 
sein, ct  de  donner  leur  Royaume  a  la  R^te, 
jusqu'a  ceque  les  paroles  de  Dieu  soient  ac- 
compli es. 

18  Et  la  femme  quo  tu  as  vue,  c'est  la 
grande  Ville  qui  r^gne  sur  les  Rois  de  la 
terre. 

CHAPITRE  XVIIL 

Un  Ange  annonce  la  chute  de  lu  Bahylone 
mystique,  qui  avvitseduit  toute  la  terre; 
les  Jugemens  que  Dieu  extrceroit  sur 
elle;  les  ploivtes  et  les  lamentations  de 
ceux  qui  verroient  sa  mine;  et  la  joie 
que  les  Saints  en  ressentiroient. 

APRES  cela  je  vis  descendre  du  c:el  un 
autre  Ange,  qui  avoii  un  grand  pou- 
voir,  et  la  terre  fut  ^clair^e  de  sa  gloire. 

2  Et  il  cria  avec  force,  el  a  haute  voix, 

et  dit :  Elle  est  tomb^e,  elle  est  tombde,  la 

grande  Babylone,  et  elle  est  devenue  la  de- 

lueure  dea  Ddmons,  et  le  repaire  de  tout 

204 


esprit  immonde,  et  de  tout  oiseau  imnioirJe 
et  duquel  on  a  horreur  I 

3  Car  toutes  les  nations  ont  bu  du  vin  de 
la  fureur  de  son  impudicit^ ;  etles  Rois  de 
la  terre  se  sont  prostitu^s  avec  elle;  et  les 
marchands  de  la  terre  se  sont  enrichis  dc 
Pabondance  de  son  luxe. 

4  J'entendis  encore  une  autre  voix  du 
ciel,  qui  disoit :  Sortez  iic  Babylone,  mou 
Peuple,  de  peur  que,  participant  ^  ses  p6- 
ch^s,  Vvius  n'ayez  aussi  pant  a  ses  plaies. 

5  Car  ses  pechds  sont  months  jusqu'an 
ciel,  et  Dieu  s'est  souvenu  deses  iniquit^s. 

6  Rendez-lui  la  pareille,  rendcz-lui  le 
double  de  ce  qu'elle  vous  a  fait.  Versez-lui 
d  boire  au  double,  dans  la  coupe  oii  elle 
vous  a  vers^'  d  boire. 

7  Autant  qu'elle  s'est  enorgueillie  et  s'est 
plongee  dans  les  d^lices,  faites-lui  souffrir 
autant  de  tounnens  et  d'afflictions.  Elle 
dit  en  son  cceur :  Je  suis  assise  comme 
Reine.  je  ne  suis  point  veuve,  et  je  ne  ver- 
rai  point  de  deuil. 

8  C'est  pourquoi  ses  jjlaies,  la  mortalit6, 
le  deuil,  et  la  famine,  viendront  en  un  m6- 
me  jour,  et  elle  sera  consum^e  par  le  feu; 
car'  le  Seigneur  Dieu,  qui  la  jugera,  est 
puissant. 

9  Et  les  Rois  de  la  terre,  qui  se  sont 
souill^s,  et  qui  ont  v^cu  dans  Ics  d^lices 
avec  elle,  pleureront  et  se  frapperont  la 
poitrine,  lorqu'ils  verront  la  fum^e  de  son 
embrasement. 

10  Ils  se  tiendront  loin,  dans  la  crainte 
de  son  supplice,  et  ils  dirunt  :  H^las  I  h^- 
las  !  Babvione  la  grande  ville,  viile  puis- 
sante,  conimeni  ta  condamnation  est-elle 
venue  en  ut<  moment  ? 

11  Les  marchands  de  la  terre  pleureront 
aussi  et  se  larnenteront  k  son  sujei,  par  ce 
que  person  ne  n*achetera  plus  leurs  mar- 
chandises  ;. 

12  Leur  marchandise  d*oret  d'argent,  de 
pierres  pr^(  jeuses,  de  perles,  de  fin  lin,  de 
pourpre,  de  soie,  d'dcarlate,  toute  sorle  de 
bois  odorif^rant,  toute  sorte  de  meubles 
d'i  voire  et  de  bois  tr^s-pr^cieux,  d'airain,  de 
fer  et  de  marbre; 

13  Du  cinnamone,  des  parfums,  des  es- 
sences, de  I'encens,  du  vin,  de  I'huile,  de 
la  fleur  de  farine,  du  bl^,  des  b^tes  de 
charge,  des  brebis,  des  chevaux,  des 
chariots,  des  esclaves,  et  des  S.mes  d'hom- 
mes. 

.  14  Les  fruits  que  ton  &me  d^siroit  se 
sonr  ^loigne-  de  loi,  et  toutes  les  choses  de- 
licate* i^  magnifiques  s'en  sont  allees  loin 
de  toi  .  desoVmais  tu  ne  les  trouveras  plus. 

15  Des   marchands  de  toutes  ces  choses, 
qui  se  sonr  enrichis  avee  elle,  se  tiendront  ' 
loi  a  d^elle,  dans  la  crainte  de  son  supplice, 
pleurantet  nienani  deuil. 

16  Kt^las  !  Ht:las!  diront-ils:  Cette 
grande  Ville,  qui  ^roit  vgtue  de  fin  lin,  de 
pnurpre  ei  d'^carlare,  et  qui  ^toit  tou,fe 
brillante  d'or,  de  pierreries  et  de  perles  ! 
Comment  tant  de  richesses  ont-elles  ^t^ 
d^truites  en  un  instant  ? 

17  Tous  les  pilotes  aussi,  tous  ceux  qui 
sour  sur  les  vaisseaux,  les  matelots,  et  tous 
ceux  qui  trafiquent  stir  la  mer,  se  tiendror.'t 
loin  d*elle. 

18  Et  voyant  la  fum^e  de  son  embrase- 
ment, ils  s'^'crieront,  en  disant :  Quelle 
vilk  ^toit  semblable  a  c^tte  grande  ville  i 


REVELATION,  XIX.  XX. 


'.^  lU  mettront  de  la  poussi^re  sur  leurs 
l^tes,  et  crieront  en  plevirant  et  en  se  la- 
inentant,  et  diront :  H^las  !  h^las  !  ceite 
grande  Ville,  dans  laquelle  tous  ceux  qui 
avoient  des  vaisseaux  sur  mer  s'^toient  tn- 
richis  de  son  opulence,  comment  a-r^elle 
el^  r^duite  en  desert  en  un  instant? 

20  O  Ciel  !  rejouis-toi  a  cause  d'elle;  et 
vnus,  saints  Apotres  et  Proph^tes.  re'jouissez' 
vous ;  car  Dieu  a  exerc6  ses  jugeniens  sur 
elle  k  cause  de  vous  ! 

21  Alors  un  Ange  puissant  prit  unepierre 
grande  com  me  une  meule,  et  fa  jeta  dans 
la  mer,  en  disant :  C'estainsi  ^z^eBabylone, 
ffette  grande  ville,  sera  jjr^cipit^e  avec 
violence,  et  on  ne  la  trouvera  plus. 

22  Et  la  voix  des  joueurs  de  harpe,  des 
m^isiciens,  des  joueurs  de  flClte,  et  des 
trompettes,  ne  sera  plus  entendue  au  milieu 
de  toi ;  aucun  artisan,  de  quelque  metier 
^ne  ce  ioU,  ne  s'y  trouvera  plus  ;  et  le  bruit 
^ela  meule  ne  s'y  fera  plus  entendre. 

23  La  lumi^re  des  lampes  n'y  ^clairera 
plus  ;  et  on  n'y  entendra  plus  la  voix  de 
i'^poux  et  de  I'dpouse  ;  par  ceque  tes  mar- 
chands  ^toient  les  Grands  de  la  Terre ;  que 
toutes  les  Nations  ont  €te  s^duites  par  tes 
empoisonnemens ; 

24  Et  que  c'esi  dans  cette  FiUe  que  le  sang 
^fes  Proph^tes  et  des  Saints,  et  de  tous  ceux 
<\\i\  ont  et6  mis  k  mort  sur  la  terre,  a  ^t(? 
irouv^. 

CHAPITRE  XIX, 

Louanges  et  actions  de  graces  qiu.  les  Anges 

et  les  Saints  rendent  d,  Dieu,  de  ce  qu'il 

avoit  exercd  ses  jugemens  sur  la  grande 

Prostitiie'e,  et  de  ce  que  son  regne  etoit 

fleinement  etabli ;   et  entiere  victoire  de 

J^sus' Christ  sur  la  bete,  et  sur  tous  les 

ennemis  de  son  Egiise. 

\  PRES  cela,  j'entendis  dans  le  Ciel  une 

J.\.    grandevoix,  comme  d'une multitude 

-le  personnes  qui  disoient:   Alleluia !   Le 

aliit,  la  gloire,  I'honneur  et  la  puissance 

'tppariieiinent  au  Seigneur  notre  Dieu. 

2  Car  ses  jugemens  sent,  vdritables  et 
justes,  par  ce  qu'il  a  jug^  la  grande  Pros- 
titute, qui  a  corrompu  la  terre  par  ses  im- 
nudicit^s,  et  qu^il  a  veng6  le  sang  de  ses 
serviteurs,  qu^elie  avoit  rdpandu  de  sa  main. 

3  Et  ilsdirentune  secondefois,  Alleluia  ! 
Et  sa  fum^e  montera  aux  slides  des 
Slides. 

4  Et  les  vingt-quatre  vieillards  et  les 
quatre  animaux  se  prostern^rent  et  ador^- 
rent  Dieu,  qui  etoit  assis  sur  le  tr6ne,  en 
disant:  Amen,  Alleluia! 

5  Etune  voix,  sortant  du  tr6ne,  disoit:  - 
I'ouez  notre  Dieu,  vous  tous  ses  serviteurs, 
et  vous  qui  le  craigHez,  petits  et  grands. 

6  J'entendis  encore  comme  la  voix  d'une 
?rrande  multitade,  telle  que  le  bruit  des 
grosses  eaux,  et  celui  des  grands  tonnerres, 
«^ui  disoit :  Alleluia  !  car  le  Seigneur  Dieu, 
ie  Tout-Puissant,  est  entr6  dans  son  r^gne. 

7  R^jouissons-nous,  et  faisons  ^clater 
notre  joie,  et  donnons-lui  gloire;  car  les 
noces  de  I'Agneau  sont  venues,  et  son 
epouse  s'est  par^e. 

8  Et  il  lui  a  et^  donn^  de  se  v6tir  de  lin 
?in,  pur  et  ^clatant  j  car  ce  fin  lin,  c'est  la 
justice  des  Saints. 

9  Alors  il  me  dit:  Ecris  :  Henreux  ceux 
qui  sont  appeMs  au  banauet  des  ngcej  de 

.205 


I'Agneau  !  II  me  dit  aussi :  Ces  jparoleS  db 
Dieu  sont  v^ritables. 
^  iO  Alors  je  me  jetai  a  ses  pieds  pour 
I'adorer :  mais  il  me  dit:  Garde-toi  de  le 
/aire;  je  suis  ton  compagnon  de  service  et 
de  tes  freres,  qui  ont  le  i«5moignage  de  J^- 
sus  :  Adore  Dieu  ;  car  Ic  but  de  I'Esprit 
proph^tique  est  de  rendre  t^moignage  a  Je- 
sus. 

11  Je  vis  ensuite  le  Ciel  ouvert,   et  il 
parut  un  cheval  blanc;  efcelni  qui  6toit 
moni^  dessus    s'appeloii    le    FIDELE    et  ' 
VERITABLE,  celui  qui  juge  et  qui  combat 
avecjustice. 

12  Ses  yeux  etoieni  comn^  une  flamme 
de  feu;  il  portoit  sur  la  t^te  plusieurs 
diad^mes,  et  il  avoit  un  nom  dcrit  que  per- 
sonne  ne  connoit  que  lui-m^me. 

13  Tl  dtoit  rev^tu  d'une  robe  teinte  dans 
le  sang,  et  il  s'appelle  LA  PAROLE  DE 
DIEU. 

14  Les  armies  du  Ciel  le  suivoient  sur 
des  chevaux  blancs,  values  de  fin  lin  blanc 
et  pur. 

13  II  sortoit  de  sa  bouche  une  ^p^e 
tranchante,  pour  en  frapper  les- nations ; 
car  il  les  gouvernera  avec  un  sceptre  de  fer ; 
et  c^est  lui  qui  foul  era  la  cuve  du  vin  de  la 
colore  et  de  I'indignation  du  Dieu  tout- 
puissant. 

16  Et  sur  son  vutement,  et  sur  sa  cuisse, 
il  pnrtoit  ce  nom  ^crit :  Le  ROI  DES 
ROIS,  et  le  SEIGNEUR  DES  SEI- 
GNEURS. 

17  Je  vis  encore  un  Ange  qui  etoit  dans 
le  soleil,  et  qui  cria  k  haute  voix,  k  tous  les 
oiseaux  qui  voloient  par  le  milieu  du  Ciel ; 
Venez,  et  rassembiez-vous  pour  Ic  festiu 
du  Grand  Dieu  ; 

18  Pour  manger  la  chair  des  Rois,  la 
chair  des  Cajiitaines,  la  chair  des  Puissans, 
la  chair  des  chevaux  et  de  ceux  qui  Ic^ 
montent,  et  la  chair  de  tous  les  homm-^s, 
libres,  esclaves,  petits  et  grands. 

19  Alors  je  vis  la  b^te,  et  les  Rois  de  la 
terre  avec  leurs  armies  assemblies,  pour 
faire  la  guerre  h.  celui  qui  ^toit  monte  sur 
le  cheval,  et  a  son  arm^e. 

20  Mais  la  bete  fut  prise,  et  avec  elle  Ic 
faux  Proph^te,  qui  avoit  fait  devant  elle  des 
prodiges,  par  lesquels  il  avoit  s^duit  ceux 
qui  avoient  pris  la  marque  de  la  b^te,  et 
qui  avoient  adore  son  image;  ils  furent 
tous  deux  jet^s  vifs  dans  I'^tang  ardent  de 
feu  et  de  soufre.^ 

21  Tout  le  reste  fut  tu^  par  V6p6e  qui 
sortoit  de  la  bouche  de  celui  qui  ^toit  mont^ 
sur  le  cheval ;  et  tous  les  oiseaux  furent 
rassasi^s  de  leur  chair. 

CHAPITRE  XX. 

De  la  felicitd  de  V Egiise,  du  regne  de  mille 

am,  et  dujugement  dernier. 

APRES  cela  je  vis  descendre  du  Ciel  uh 

-^     Ange  qui  avoit  la  clef  de  I'ablme,  ei 

une  grande  chaine  a  la  main. 

2  Et  il  saisit  le  dragon,  I'ancien  serpent, 
qui  est  le  diable  et  Satan,  et  le  lia  pour- 
mille  ans. 

3  Et  il  le  jeta  dans  Pabtme ;  il  Vy  en- 
ferma,  et  le  s'cella  sur  lu^,  afin  qu'il  ne  s^- 
duisit  plus  les  nations,  jusqu'a  ce  que  les 
mille  ans  fussent  accomplis ;  apr^s  quoi,  '41 
faut  qu'il  soit  d^li^  pour  un  peu  de  terns. 

4  Alors  je  vis  des  tr^nes,  sur  lesc^iiels 


REVELATION,  XXI. 


s'^asslrent  des  cens  Si  qui  le  pouvoir  dc  juger 
fut  donn^.  «/e  vis  ausst  les  &mes  de  ceux 
qui  avoient  €t6  d^capit^s  pour  le  t^moi- 
{[^nage  de  J^sus  et  pour  la  parole  de  Dieu,  qui 
n'avoient  point  ador6  la  Wte  ni  son  image, 
et^ttt  n'avoient  point  pris  sa  marque  sur 
leurs  fronts  ou  a  leurs  mains,  et  qui  de- 
voient  vivre  et  r^guer  avec  Christ  pendant 
C€s  mille  ans. 

5  Mais  le  reste  des  morts  ne  ressuscltera 
pas,  jusqu'h  ce  que  les  mille  ans  soient  ac- 
complis  :  C*€st  Id.  la  premiere  resurrection. 

6  Heureiix  et  saint  celui  qui  a  part  k  la 
premiere  resurrection!  La  seconde  mort 
n'a  point  de  pcwvoir  sur  eux,  mais  ils  seront 
Sacrificateurs  de  Dieu  et  de  Clirist,  et  ils 
T^gneront  avec  lui  mille  ans. 

7  Et  quand  les  mille  ans  seront  accomplis, 
Satan  seradfeli^  de  sa  prison. 

8  Et  il  sortira  pour  sedu ire  les  nations  qui 
sont  aux  quatre  coins  de  la  terre,  Gog  et 
Magog,  et  il  les  assemblera  pour  combattre ; 
et  leur  nombrt  est  comme  ceUii  du  sable  de 
U  mer. 

9  Et  ils  mont^rcnt  sur  toute  I'^tendue 
de  la  lerre,  et  ils  environnferent  le  camp 
<Jes  Saints  ct  la  Cit6  ch^rie ;  mais  Dieu  fit 
desccndre  du  feu  duciel  qui  les  d^vora. 

10  Et  le  diable,  qui  les  s^duisoit,  fut  jet^ 
dans  I'^tang  de  feu  et  de  soufre  oji  sont  la 
hCte  et  le  faux  Prophfete,  et  ils  seront  tour- 
ment^s  jour  et  nuit,  aux  sifecles  des  sifecles. 

11  Alors  je  vis  un  grand  tr6ne  blanc,  et 
quelqu*un  assis  dersus,  devant  qui  la  terre 
et  le  ciel  s'enfuirentj  et  on  ne  les  trouva 
plus. 

Ift  Je  visaussi  les  morts,  grands  etpetits, 
c^ui  se  tenoient  debout  devant  Dieu;  et  les 
hvres  furent  ouverts;  et  on  ouvrit  un 
autre  livre,  qui  est  Ic  litre  de  vie;  et  les 
morts  furent  jug^s  selon  leurs  ocuvres,  par 
ce  qui  etoit  ecrit  dans  les  livres. 

IS  Et  la  mer  rendit  les  morts  qui  ^toient 
^n  elle;  la  mort  et  le  s^pulcre  rendirent 
aussi  les  morts  qui  y  ^toient;  et  chacun  fut 
jjug^  selon  ses  oeuvres. 

14  Et  la  mort  et  le  s^pulcre  furent  jetds 
dans  P^tanj  de  feu ;  c*est  la  seconde  mort. 

15  Et  quiconque  ne  fut  pas  trouv^  ^crit 
t!an»  le  livre  de  vie,  fut  jet5  dans  I'^taug 
de  feu. 

CHAPITRE  XX  r. 

Jean  de'crit  id  le  renoitvellentent  cle  toutes 
chases,  qui  sefera  cL  la  Jin  des  si^cles  ;  la 
joie  aui  est  pripar^epour  Icsjustes,  et  les 
supplices  qui  sont  rhervis  aux  m^chans. 
Ensuite  il  repn'sente  en  termes  Jigiir^s  et 
par  de  riches  images^  l^  Jerusalem  celeste, 
la  gloire  du  Royaume  de  Dieu,  et  Veter- 
ncllef4licit4  des  Elus^ 

JE  vis  ensuite  un  ciel  nouveau  et  une 
terre  nouvelle;  car  le  premier  ciel  et 
U  premiere  terre  ^toicnt  passes,  et  la  mer 
n*etoit  plus. 

ft  Et  moi,  Jean,  je  vis  la  Saintc  Cite,  la 
nouvelle  Jerusalem,  qui  descendoit  du 
ciel,  d'aupr^s  de  Dieu,  orn^e  comme  une 
i&pouse  qui  s'est  par^e  pour  son  dpoux. 

3  Et  j*entendis  unegrande  voix  quivenoit 
duciel,  <t  qui  disoit:  Voici  le  Tabernacle 
de  Dieu  avec  les  hommes,  et  il  y  habitera 
avec  eux  j  ils  seront  son  peuple,  et  Dieu 
sera  lui*m£ine  leur  Dieu. 
^06 


4  Et  Dieu  essuiera  toute  larme  de  Icufi 
yeux,  et  la  mort  ne  sera  plus ;  et  il  n»y  aura 
plus  ni  deuil,  ni  cris,  ni  travail ;  car  ce  qui 
dtoit  auparavant  sera  passe. 

5  Et  celui  qui  etoit  assis  sur  le  trone 
dit :  Voici,  Je  vais  faire  toutes  choses  nou- 
vell'es.  Puis  il  me  dit:  Ecris-Ze3;  car  ces 
paroles  sont  veritables  et  certaines. 

<5  II  me  dit  encore  :  C'en  est  fait;  je  surs 
I'Alpha  et  I'Omega,  le  commencement  et 
la  fin.  Je  donnerai  gratuitement  d  hoire 
de  la  source  d'eau  vive  h  celui  qui  a  soif. 

7  Celui  qui  vaincra,  heritera  toutes 
choses;  je  serai  son  Dieu,  et  il  sera  mon 
Fils. 

8  Mais  pour  les  timides,  les  incredules, 
les  execrables,  les  meurtriers,  les  fornica- 
teurs,  les  empoisonneurs,  les  idol&tres,  et 
tous  les  menteurs,  leur  part  sera  dans 
retang  ardent  de  feu  et  de  soufre ;  ce  qu| 
est  la  seconde  mort. 

9  Alors  Tun  des  sept  Anges  qui  avoient 
eu  les  sept  coupes  pleines  des  sept  derni^res 
plaies,  vint  a  moi  et  me  dit :  Viens,  je  te 
montrerai  I'Epouse,  qui  est  la  femme  de 
TAgneau. 

10  Ft  il  me  transporta  en  esprit  sur  une 
grande  et  haute  montagne,  et  il  me  monira 
lagrande  Cite,  Ml  Sainte  Jerusalem,  qui  des- 
cendoit  du  Ciel  d'aupr^s  de  Dieu. 

1 1  Elle  avoit  au  milieu  decile  la  Gloire  Ait 
Dieu,  et  sa  lumifere  4toit  semblable  k  une 
pierre  tr^s-prdcieuse  telle  qu'une  pierre  de 
jaspe,  transparente  comme  du  cristal. 

12  Elle  avoit  une  grande  et  haute 
muraille,  avec  douze  portes,  et  douze 
Anges  aux  portes,  sur  lesquelles  il  y  avoit 
des  noms  ecrits;  qui  sont  les  norns  des 
douze  Tribus  des  enfans  d'Israel. 

13  Trois  portes  "k  POrient ;  trols  au  Sep- 
teutrion;  trois  au  Midi;  et  tjois  2i  I'Occi- 
dent. 

14  Et  la  muraille  de  la  ville  avoit  douze 
fondemens,  sur  lesqnels  ttoient  les  noms 
des  douze  Ap6tres  de  PAgneau. 

1 3  Et  celui  qui  me  parloit  avoit  une  canne 
d'or  pour  mesurer  la  ville,  et  ses  portes,  <?t 
sa  muraille. 

16  La  ville  etoit  batie  en  carre,  et  sa  lon- 
gueur etoit  egale  k  sa  largeur;  il  mesura 
la  ville  avec  la  canne,  et  %l  la  trouva  de 
douze  mille  stades;  sa  longueur,  sa  largeur 
et  sa  hauteur  etoient  egales. 

17  Ensuite  il  mesura  la  muraille,  qux 
etoit  de  cent  quarante-quatre  coud^es,  de 
mesure  d'homme,  qui  etoit  celle  dont 
I'Ange  se  servoit. 

18  La  muraille  etoit  bStie  de  jaspe ;  maiS 
la  ville  dtoit  d'un  or  pur,  semblable  kun 
verre  fort  clair. 

19  Et  les  fondemens  de  la  muraille  de  la 
ville  ^toievt  ornes  de  toutes  sortes  de  pier- 
res  precieuses.  Le  premier  fondement  ^foit 
de  jaspe,  le  second  de  saphir,  le  troisifeme 
de  chalcedoine,  le  quatri^me  d'emeraudej 

20  Le  cinquierae  de  sardonix,  le  sixl^me 
de  sardoine,  le  septi^me  de  chrysolite,  le 
Imiti^me  de  beril,  le  neuvi^me  de  topaze, 
le  dixi^me  de  chrysoprase,  le  onzi^me 
d'hyacinthe,  le  douzifeme  d*amethysle, 

21  Les  douze  portes  etoient  douze  perles : 
Chaque  porte  etoit  d»une  seule  perle.  Et  la 
grande  place  de  la  ville  4toit  d'un  or  pur, 
semblable  ^  du  verre  transparent. 

59  Je  n»y  vis  point  de  Temple  j  car  te 


REVELATION,  XXII. 


S^efgneur  Dieu  tout-puissant  et  I'Agneau  en 
sent  le  Temple. 

23  Et  la  ville  n'a  besoin  ni  de  soleil  ni  de 
lune,  pour  I'^clairer ;  car  la  Gloire  de  Dieu 
I'^claire,  et  I'Agneau  est  son  flambeau. 

24  Et  les  nations  qui  auront  ^.t^  sauvdes 
marcheront  a  sa  lumi&re,  et  les  Rois  de  la 


celui  qui  garde  le8  paroles  de  la  proph^tio 
de  ce  livre  ! 

8  C'est  moi,  Jean,  qui  ai  vu  et  qui  ai  out 
ces  choses.  Et  apr^s  les  avoir  ouYes  et 
vues,  je  me  jetai  aux  pieds  de  i'Awge  qui 
me  les  montroit,  pour  i'adorer. 

9  M^is  il  me  diti  Garde-toi  bien  de  le 


terre  y  apporteront  ce  qu'ils  ont  de  plus     /aire,  car  je  suis  ton  compagnon  de  service. 


magnifique  et  de  plus  pr^cieux. 

25  Ses  portes  ne  se  rermeront  point  cha- 
que  jour  ;  car  il  n'y  aura  pas  de  nuit. 

26  Et  on  y  apportera  ce  que  les  Gentils 
ont  de  plus  magnifique  et  de  plus  pr^cieux. 

27  II  n*y  entrera  rien  de  souill^,  ni  per- 
sonne  qui  s*adonne  k  I'abomination  et  au 
mensonge;  mais  ceux-lk  seuls  qui  sont 
Merits  dans  le  livre  de  vie  de  1*  Agneau  y  e«* 
treroni. 

CHAPITRE  XXII. 

Jean  continue  d.  de'crire  la  gloire  de  la  Jeru- 
salem celeste.  L'Angc  lui  confirme  la  vi- 
rit^  des proph^tics  qui  sont  contenuei  dans 
ce  livre,  et  il  lui  ordonne  de  les  publier. 
J^sus-Christ  ddclare  quHl  viendra  hientot 
pour  recevoir  les  Saints  dans  sa  gloire,  et 
pour  punir  lesmdchans;  et  Jean  etprime 
PardeuT  avec  laquelle  les  Fideles  desirent 
lavenue  de  leur  Sauveur. 

APRES  cela  I'Ange  me  fit  voir  un  fleuve 
-^  d'eau  vive,  claire  com  me  du  cristal, 
qui  sortoit  du  tr6ne  de  Dieu  et  de  I'Agneau. 

2  Et  au  milieu  de  la  grande  place  de  la 
ville,  et  sur  les  deux  bords  du  fleuve,  etoit 
I'arbre  de  vie,  qui  porte  douze  fruits,  ren- 
dant  son  fruit  chaque  mois  >  et  les  feuilles 
de  cet  arbre  dtoient  pour  la  gu^rison  des 
Gentils. 

S  II  n'y  aura  plus  la  d'anathSme,  mais 
Bieu  et  I'Agneau  y  auront  leur  trftne,  et 
ses  serviteurs  le  serviront. 


et  celui  de  tes  Fr^rcs  les  Proph^tes,  et  de 
ceux  qui  gardent  les  paroles  de  ce  livre : 
Adore  Dieu. 

10  II  me  dit  aussi :  Ne  scelle  point  les 
paroles  de  la  prophetic  de  ce  livre  :  car  ie 
temps  eat  proche. 

11  Que  celui  qui  est  injuste,  soit  encore 
injuste  :  Quecelui  qui  est  sduill^,  se  souille 
encore :  Que  celui  qui  est  juste,  devienne 
encore  plus  juste  ;  et  que  celui  qui  est  saint, 
se  sanctifte  encore  davantage. 

12  Or,  voici,  je  vais  venir  bient6t,  et  j'ai 
mon  salaire  avec  moi,  pour  rendre  a  chacun 
selon  ses  oeuvres. 

13  Je  suis  I'Alpha  et  rOmdga,  le  premier 
et  le  dernier,  le  commencement  et  la  fin. 

14  Heureux  ceux  qui  font  sescommande-  j 
mens,  afin  d'avoir  droit  St  Tarbre  de  vie,  et 
d'entrer  par  les  portes  dans  la  ville  ! 

15  Mais  dehors  seront  les  chiens,  Icj 
empoisonneurs,  les  impudiques,  les  meur- 
triers,  les  idolatres;  et  quiconque  aime  Ig 
fausset^,  et  qui  la  com  met. 

16  Moi,  Jdsus,  j'ai  envoy^  mon  Ange 
pour  vous  reidre  t^moignage  de  ces  choses 
dans  les  Eglises.  Je  suis  le  Rejeton  et  la 
Post^riti^  de  David,  I'Etoile  brillaute  du 
matin. 

17  L'esprit  et  I'^pouse  disent:    Viens. 

aue  celui  qui  Z'entend  dise  aussi:  Viens. 
ue  celui  qui  a  soif  vienne  aussi;  et  que 
celui  qui  voudra  de  I'eau  vive,  en  prennc 
gratuiteraent. 

18  Orje  proteste  a  quiconque  ^coute  les 


4  lis  verront  sa  face>  et  son  tiom  ^era     paroles  de  la  proph^tie  de  ce  livre,  que  si 


e'erit  sur  leurs  fronts 

5  Et  il  n'y  aura  plus  la  de  nuit,  et  ils 
n'auront  pas  besoin  de  lampe,  ni  de  la 
lumi^re  du  soleil,  par  ce  que  le  Seigneur 
Dieu  les  ^clairera ;  et  ils  r^gneront  aux 
siticles  des  si^cles. 

6  II  me  dit  ensuite :  Ces  paroles  sant 
certaines  et  v^ritables  ;  et  le  Seigfieur,  le 
Ditu  des  saints  Prophfetes,  a  envoy^  son 
Ange,  pour  declarer  a  ses  serviteurs  ce  qui 
doit  arriver  dans  peu. 

7  Voici,  je  vais  venir  bientSt  5  heureux 

207 


quelqu'un  y  ajoute  quelque  chose,  Dieu  fera 
venir  sur  lui  les  plaies  ^crites  dans  ce  livre. 

19  Et  si  quelqu'un  ote  quelque  chose  des 
paroles  du  livre  de  cetie  prophtrtie,  Dieu 
dtera  sa  part  du  livre  de  vie,  etde  la  sainte 
vijle,  et  de  tout  ce  qui  est  ^crit  dans  ct 
livre. 

SO  Gelui  qui  rend  tdmoignage  de  ces 
choses,  dit :  Oui,  je  viens  bient6t !  Amen. 
Oui,  Seigneur  J^sus,  viens. 

21  La  gr^ce  de  notre  Seigneur  Jdsus- 
Christ  soit  avec  vous  tons !  Amen. 


FIN, 


Imprim^  avec  des  planches  solides  par  A.  Paul, 

AUX  FRAIS  DE 
LA- SOCIETE  BlBLK^UE  AMERICATNI: 


RD19.4 


p 


«.^^ 


>^  .^'. 


o  > 


-•i°^ 


-^^o'* 


°o 


O  > 


"»bi? 


0>  c 

r^     c^i^^^*^o           ^^  PreservationTechnologies 

**'^^S!^*\»*         ^               ^              *  A  WORLD  LEADER  IN  PAPER  PRESERVATION 

**  ^So^^^^5  **            ^^  t»                ^<  ^  ^  ^  Thomson  Park  Drive 

4                        *  .J^S  ^^fe  *                r\                      •>  Cranberry  Township.  PA  16066 


^'  «  Deacidified  using  the  Bookkeeper  process. 

^  Neutralizing  agent:  Magnesium  Oxide 

^*  Treatment  Date:  June  2005 


^6^ 


.    ^..  .^    /^V^v  -^Z  ;^^.,    '-^^^^ 


'/  .^'"^. 


•b^^ 


e.0^ 
lO^ 


O.       ♦•,1' 


'^'-ym^*'.'^'   -^^•';:^'*:.  ..^^ 


.V 


OOBBS  BROS.      >«»>, 


'32084 i 


K'    ^h^ 


f''^^.   ''I