SOCIETE
DES
ANCIENS TEXTES FRANÇAIS
BENOIT DE SAINTE-MAURE
ROMAN DE TROIE
IV
Le Piiy, imp. Marcbessou. ~ PejTiller, Rouchon et Gamon, saccesseurs.
LE
ROMAN DE TROIE
BENOIT DE SAINTE-MAURE
PUBLIÉ DIAPRES TOUS LES MANUSCRITS CONNUS
PAR
Léopold CONSTANS
PROFESSEUR A l'uNIVERSITÉ d'AIX-MARSEILLE
TOME IV
PARIS
LIBRAIRIE DE FIRMIN-DIDOT ET C"
RUE JACOB, 56
M DCCCCVIII
Publication proposée à la Société le 29 mars igoS.
Approuvée par le Conseil dans sa séance du 8 juillet iqoS, sur le
rapport d'une Commission composée de MM. J. Bédier, P. Meyer
et A. Thomas.
Commissaire responsable :
M. A. Thomas.
fi).
t,4
ROMAN DE TROIE
Description de l'Orient; le royaume des Amazones.
Ço que terre e mer avirone, 23o55
Si com la Letre dit e sone,
Est Océan dreit apelé.
23i3o En quatre parz est devisé
Li mondes îoz : c'est Oriënz,
Meridïès e Occidenz, •jSoôo
Septentrion; en ço contient
Li cercles qu'Abismes sostient.
23 127-356 m. à BDM' \ 23127-90 sont réd. dans G à ig v.
{voy. aux Notes); pour les v. 23 1 2 j-3 01 ,' A A^CGHIJL sont uti-
lisés {H également pour les v. 233oi-56) — 27 F Ne; ^V tote
t. a. {J cnu.); EHn mers; EHS La m. qui (5 qe) la t. a. — 28
n lestoire; H dist, S mostre — 29-30 interv. dans S — 29 ACk
oceanz, R -an, A/V oceanum, A^ -us; EHS Oceanon (5 Occ.) e.,
n Est de ce [F ccl) androit; /p (surmonté d'un sigle) occean droit
apieles; EH apelee, les autres mss. -ez — 3o EH dcuisee; RS
Et (5 Est) en q. p. d. — 3i [CJ)\ H Lune partie; Hk est; M^F
orient — 32 (J); CHK Méridiens, A Meredies; MT occident, E
ocidanz — 33 EH Septentrions — 34 A/' Le cercle; L siècles, M
Ceptrcz; M^'AA'HJLMn quabisttie, C qi abismc.
Tome IVi 1
2 ROMAN DE TROIE
23i35 Julius César, li senez,
Qui tant fu sages e discrez,
Fist tût cerchier e mesurer. 280 6 5
Soz ciel nen ot terre ne mer,
Isle, province, pui ne flun,
23140 Ne pueple en tôt le mont nés un,
Qu'il ne meïssent tôt en letre.
Grant chose fu de Fentremetre : 23ojo
Trente dous anz i demorerent
Cil qui grant peine i endurèrent.
23 145 Trente mers distrent qu'i aveit,
En tant com li mondes teneit :
N'en i a plus ne plus n'en distrent 23oy5
Ne, ço sacheiz, plus n'en escristrent.
Devises sont e totes un :
23i5o D'eles renaissent grant li flun
Qui par les terres sont corant
E qui en eles sont rentrant. 23o8o
Cinquante sis tant solenient,
23i35 MN Juliens — 36 A/ s. li scnez; EFH preuz et redotez
[H renomes) — 38 J O mont; F nen a; L na t. ne grant m. ;
K not ne t. ; M S. le c. not, E II not s. c, H Ne sot sosiel —
393/' Ysle; EH contrée; F Ise prouance; L puis — 40 M^HM
nis un, LN fors .]., F sor un —41 //ni; n en la 1. (Fbrete);
K Que il ne m, en 1. — 42 N Granz — 43 A: T. et set — 44 N
g. mal, F dox anz; M'H en e. ; J par tôt le mont alerent; A"*
aj. 2 V. : Et qui ahan i traistrent grant Issi cum nos trouons
lisant — 45 uWAA'^EM qui), K que; H dist quil i — 46 A" t.
que; n duroit — 47-8 placés dans A"" après -68, m. à EH — 47
{AA-'CIJL); M'Ak ne d. — 48 ACKLn Et ce s., M Et s. bien,
J En lestoirc ; / Onques en cscrit p. nen misent, A^ Et si
sai b. que p. nen quistrent ; L nen i q. — 49 Ck Deuisez, AF
-e, L -ees; A'- et un a un; EH Et si reuienent tôt a un, AP Cesz
repèrent, / Et si uienent ; API totes a un — 5o [CHJI] ; FL De
la; M remainstrent; A'' Et deles naissent; AA'n H g. f. — 5i
(yl'); J por; EH le monde uont c. ; APCJL coranz — 52 3/V
rentranz, C trenchans; nL Qui en eles (F illes) s. retreant (L
-anz) — 53 [AA-CIJ]-^ H sai uraiement.
DESCRIPTION DE L ORIENT 3
En tant com tient le firmament,
9.3 1 55 N'en i a plus, fors cez nomez,
Qui aient principalitez, —
Maint eves sont e maint ruissal, 23o85
Qui ne sont mie principal —
N'en i a mais cinquante sis,
23i6o Ensi come en TEstoire truis,
Seisante doze isles resont,
Si n'en a plus en tôt le mont 23ogo
Dont il seit faite remembrance,
N'ou rien vivant prenge naissance.
23i65 Quarante pui, tôt par egual,
Resont qui seient principal :
Plusor e maint en sont assez, jJogS
Mais n'en est traite autoritez
Ne n'en fu la descripcion,
23170 Ne mais de quarante par non.
Les provinces furent contées
23iD^L tent; LMn li; ir^ En a par tôt, A"" En sont desos;
H Que il en a el f., — 55-6 intevv. dans H — 55 H II nen
i a; Fk i ot; K que; Af' sor cesz, J for ces; C ceaus, AFk
ceus; A nonme — 56-4 principalite; H Ce tesmogne lautorites
— 57-8 m. à C — 57 ArEHn eue; A Maintes yaues et mains
ruissiaus ; K mainz ruissails; A^EHn ruissal, J ruel, M'^IM
riual — 58 {AT)-, M Mes; AK principaus, J -el — 59 AK Ni a
ne m. ; M'^A'^EH que c. ; A et sis — 60 (^V) ; AP es estoires; M
comme, K gen; Mn ie el liurc; / Si c. iou en; A^IKn lis, EH
tris — 61 C Setantc dous, ;i .Lxij., E Ax. et .x,; H ,lx. des
iîlcs — 62 APM ra — 63 AP Dom; J issoit ; M Dcsquc, Kn De
quel — 64 J No, M Noy, F Ne, HN Ou; JKn riens; N uiuanz;
Ji nule rien ; n preigne, M prengne, H prcnde — 65 Hn Ax. ; N
puiz ; n tuit; FJ por — 66 FM Sont qi rcstoient (3/ resont), N
I a qui resont; H qui tôt sont p. — 67 M Pluseurz; EH P. en
s. ce sai (J et meint) a. — 68 iî es fetc act., J est faite auct. ; H
M. cascuns nest pas ramenbrez — 69-70 m. à EH — 69 Akn
Nen fu en la d., J Ne onc nen fut d.; AP dcscripcions — 70 M
Nen taiz; Ak m. q. {A .1.) mis par n., F .Ixj. .j. {sic) por n., N
sisant et persicon; J des .xl.; aW nons.
4 ROMAN DE TROIE
E a seisante dis nombrees : 23ioo
Sacheiz que plus n'en i troverent
Cil qui par tôt le mont alerent.
23173 Es treis parties devisees
Que ariere vos sont contées, —
Ço est en celé d'Orient 23io5
E en icele d'Occident
E en Septentrion, — troverent
23 1 80 Sis vinz e cinc genz e nombrerent.
En la partie de Midi
Ne pot estre seii n'oï 23i 10
Des genz nule diversité :
Por le grant chaut desmesuré,
2 3 1 85 Por les deserz, por les vermines
Granz, orribles e serpentines,
N'i osèrent les piez porter; 23ii5
One ne lor vint nés en penser.
N'en distrent rien ne il ne porent,
23190 Quar onc la vérité n'en sorent.
Se jo fusse auques leisantis,
23172 A esmees ; CJ remembrées — 73 EH Nés une plus; M
S. nient — 74 EH Icil q. p. le m.; HK monde, M'^ siècle — ']b H
As, n Ces, iC En — 76 N arriéres, A'PE a terre ; H as terres re-
sont; M"" nos s. — 77 i^^ceste, /cheli — Au lieu des v. 23i';g-88^
G donne ces 2 v. : Une terre est fanmenie Vers oriant drois est
que die — 79 H Mais en — 80 F et sis; H .vij. .xx. et .vij. ;
EH -cenz, F anz ; tous les mss. i (m. à M) ; L trouerrent — 81
Ln contrée; M misdi; J En le part deuers miedi — 82 CM puet
— 83 Ln ml't de; N -ete — 84 Z. g. doel — 85 L 1. deiez,
F lo deshait, E les serpanz, H 1. grans cals; EH et les; Ln
la uermine — 86 Ln Grant et orrible serpentine {n et s.) — 87 A'
Ni uoldrent pas; F es p., C le pie — 88 M'J Aine, An Ainz, E
Einz; M ne leur lut; EK ne loserent nés {K sol) p., H Ne aine
ncl sorent raconter; AMn seul en p. — 89 {A); F Ne ; Hn que
il; G Li poète dire nel voldrent Ne sai pourquoi ou il ne p. —
90 // Ne; G Ou; M^'H aine, AEGJn ainz ; F si u.; M"" ueriiie —
91 EH Se a. f., G Se f. a.; i? lesentis, H loisentis, M lisantis.
DESCRIPTION DE L ORIENT D
Dreiz fust e biens, ço m'est a vis, 23 120
Que cestes terres vos nomasse
E que les choses devisasse
•23195 Dont ci est faite mencion ;
Mais n'est or lieus ne ne poon :
Trop grant estuide i covendreit, 23i25
Qui de trestot parler voudreit.
Tant par en est grant la matire
23200 Que, quil comencereit a dire,
Ne sereit pas sempres a fin :
Trop i covendreit parchemin. 23i3o
Ici covient que jo m'en taise,
Mais s'aveir puis e lieu e aise,
232o5 Tel uevre voudrai embracier
E envaïr e comencier
Qu'en tôt le mont n'avra partie, 23i35
Ou qu'ele seit, que jo ne die
Quel est, com grant e com bien tient,
23192 M^EH Prouz, M Droit; k bien — g3 G cest afeire, n
ceste chose; C tes t. nos n., EH cez t. uos acontasse — 94 G
Ou que la chose; F tôt ce, TV ice; EH et une et une d. — 95
M Donc, F Don ; M^EGHn ai fête; K mencions — 96 G or nest;
A/" ni; -K'poons — 97 %/ Ml't; i^estudie, EHJ leisir; F q.c. — 98
Cx Et (C A) qui de (C du) (n par) tout — 99 C i est; 3/" grantz,
EHN granz, G -s; C martire — 28200 M*k qui, C qen; x Qi
an, EH Qui le — i Bk Nen; EHJ s. mie tost (J sempres); M*
s. de legier; C S. ne seroit hui; M N. uendroit pas s. a chief
— 2 (C); AfEHJK Molt; M T. me seroit a faire grief — 3
FGM conuient; APEC me, 3/ ne — 4 ABEG M. se a. p. 1. ne
a, (G tans et a.); J ne 1. ne a. — 5 ^ i u. ; GMn comancier —
6 C csuair ; GMn embracier — 7 CL nen a ; n monde na p.
— SCO, J Quex; API dont; EH Con loing quel [H que)
s.; CEM nen; EH aj. 2 v. : Si con la letre dit et conte {H
daires dist et raconte) Norroiz ia dire en icest conte — 9-10
interv. dans n — 9 M'^k Quels, / Quele, CEHJ Quex; GL
Quelle (/. Quielz) elle est (est m. à G) et quelle (L com bien el)
t., M Qex ele e. ne con grant el t.; M'CEHlJk granz; k con
b. el t.
b ROMAN DE TROIE
23210 Ne qu'il i a ne qu'i avient,
Quel nature ont li élément,
Quel les contrées, quel la gent. 28140
Tôt en dirai, se jol comenz,
Qu'a ço sofist bien nostre engenz.
2321 5 En la partie d'Orient,
Dont jo parlai premièrement,
A sol uit mers : c'est Caspion 28145
E l'autre mare Persicon;
La tierce a non, ço m'est a vis,
23220 A dreit, mer Tiberiadis ;
La quarte rapelent après
Par non la mer Alphatenès 23i5o
E la quinte mare Rubron,
La siste mer Arabicon;
232IO J quis i a.; / ne cui, HM ne quil; H i uient; x Quil i a
ne {GL et) quil i a. ; G aj. 5 v. ; voy. aux Notes — 1 1 m. à C; G
De coi seruent li e. — 12 {A'^LR); E Queles, H Quels 1,, n Qex 1.,
/Ki L, J Et es; n qex la g., C'qelles genz,// et la gent; G Et quel
nature chascuns prent, puis 8 v. spéc. {voy. aux Notes) — i3-4
m. à E — i3 APIK i d., N nos d., A"" ce d.; F Toz tans d., H
De tôt d. ; AATLR ie, N ian ; K iai le tens; G Toutes voies ie
u. dirai — 1^ m. à C; [HJ); n A ce; / Kil couuient b. a nostre
sens, AA"" Car a ce s. b. mon {A"" mes) s. ; ÀPILRk n. senz,
F n. genz; N sofiroit leisirs granz; G De ce que amentu vos
ai — 16 M Donc, F Don; AP iai parle — 17 / Na mais cuit;
n .vij.; 3/" caspiun, CEHJL -on [H corr. en caspian), A"^ car-
pion, G caspyon, N canpion, F -prion, K caspiton, M capiton
— 18 CL mers [L mer) est, F mère; GH Et une {H li) a. mer;
M En lautre mer persicion; [AA'^CEJ persicon), // -an, n -ion,
L parsion — 19 F La terre; EH noment ce m. uis — 20
{A''CGL)\ ÀPAJ Par d. ; N mers; EHNk tyb., L tyberianis;
EH La m. de t. — 21 EH renoment — 22 ^ La m. p. n.;
C le noment; AK alf., L aph., F afatanes, C asphaltcnes,
M aphant., E dalfat., H de folt., N acatantes, G antiphates
— 23 A/ mer {v. /.), C mère; FL La q. m. rubion; {A''N rubron),
E rubon, les autres vubrum — 24 /est m.; {LN arabicon), F -ion,
A'* arrabicon, les autres arabicum.
DESCRIPTION DE L ORIENT 7
23225 La setme mer a non Caphorte
E l'oitme apelent la mer Morte.
Icil avreit assez a faire 281 55
Qui bien voudreit dire e retraire
Come eles sont e les manières,
2323o Ne dont eles sont plus plenieres.
Nuef isles ra en Orient :
En totes nuef conversent gent. 23 160
Ipopodès, la plus lointaine,
En apelent la premeraine ;
23235 Taprobane, c'est l'autre après,
Que dous itanz est graindre e mais;
La tierce a non Elephantine : 281 65
Mainte chiere espèce a mecine
Creist en li buene e preciose ;
23225 F sisme; 3/'G semc, Nk sepme; G s. a; EH Et la
setiesne [H sctime) a; KN mers; C La seteine apelent la
mer marce; [M'^VCM caphorte), AEHIK caf., w camporte, L
caphote [cf. v. 23242, Carphata) — 26 yPK loime, E luismc,
/ luime, H lautrc; ALn Luiticsme {FL -ieme), G Luitainme, >/
Et loitisme ; FL a non ; C Et la oteine a n. chafarce — 27 CEGHJn
Ici ; FK auront, C rauroit; / Et chi aroit — 28 // Qui tôt; G uos
u. ; K uoldront — 29 N Con el siéent ; GM ne 1.; EN Con granz
el [H grandes) s. et {H en) lor m. {E mcn.); K de quels m. —
3o [A*)\ EHLN Et; CHx com, 3/' dun; K Ne queles s., IM Ne
lesqueles s., A Ne de coi el s. — 3i HLn a — 32 (ACGHJL);
F repairent, AT -e — 33 (5C) ; M^AEGHlLNk Yp., F Ipip. --
34 M"^ premeireine ; C aj. 4 v. ; voy. aux Notes — 35 (C/f); J
Taprobanes, K Tabrabanas, G Tabrabone, A Tropabane; A'' Et
aprobane; AA'Kx est; F celle; K enpres — 36 F Qe ; n bien
dox tanz e., / b. e. .ij. t.; M'Cx est granz; k Q. d. tens e. plus
g. et mes (il/ esmez) ; G bien près — 3y Elephantine {correc-
tion), APJK seleph., EH selcf., C sileph., / silecf., AN silef.,
^' zelcph., M syleph., G -atine, F salefatine, L filepant. — 38
APAA'EGHJkn Maint {M Ml't) chier {AK chiere) ; CFGL espice,
J epice, E espiz, H -ese, A herbe ; L Meinte e.; Cl et mecine,
yPAA'^CEHkx a (^' et) médecine [M^F medic.) — 39 C Croisse;
K en lie, M illeuc; M'' buen, k bons, EN bon, AC bonne, F
cher; H Croissent en li ml't presios, / I croit asses en pluisors
lius; APA^Ekx precios, A précieuse, C -ousc.
5 ROMAN DE TROIE
23240 La quarte isle ra non Therose :
Chipre, Rode, Githerea,
Crète la grant e Carphata. 'jSijo
Qui les merveilles vos direit
Qu'es isles sont, que Tom i veit,
23245 A fort chose le tendriez,
Rien tant volontiers n'orriez.
Set puis i ra : c'est Caucasus, 23ij5
Sina, Cametès, Libanus,
Armenius, monz Bodians,
2325o E li setmes monz Casians.
Qui direit les descripcions,
En queus lieus n'en queus régions 23i8o
23240 K quinte; APEGHL an.; / Et li q. ra n. tarix, C La q.
a n. lisle terrousse; A terreuse, A" Et le qart i. a n. thercos ;
M"" teros, EM -euz, J -els, GN thereus, K herox, L cherous, H
receols, F therepex — 41 M^AA'C Cypre, EGHLM Chipre, L
Chyre, K Cipris; F Cipres la grant c. ; AC rode, G roddes, L
reide; {APE cith.), F citarea, A^'JN cyth., H cytarea, AM cyte-
rea, CI cyth., K et cythea — 42 (7) ; G Crethe, L Crêpe; K la
grande, M la grant, A'GN la granz, F rodos; L lautre et carpen-
tas; G carphanta, n carf., A^ karph., K calfata, EH arfata, C cai-
phata,^ caphorta — 43 Lw nos — 44 -K; Qui s. es i., APACEHMx
Quels eles s. ; AP que hom, G que on, F qi lan, L et qen, HM
et con, K quen; C qen on les croit — 40 K A merueilles ; F
antandriez, G le tenderiez — 46 F norreiez ; EH Et ml't u.
lorriez {H les oriez), KT . u . riens n . — 47 yl G mons ; EH i a ;
F cist, R luns; {CG caucasus), R carcasus, NR cac, L sac, A
cale, A"" karkassus, E acassus, H atasus, F afasus, AfV acasus,
M cacafus, — 48 APAA^CGHIJLNk Syna ; F Sinocamece ;
G calmetes, E canetes, H comere, L camethes, N camete;
HILN \yh.\ A répète eyisuite les v. 22g8y-23oj6 et 2^7/7-
248 — 49 A'x monz (F muiz) b., APACEHJR e b.; [A
bodians), M'^CI bodian, A'^HJK boidan, E bois dam, Gn
bandian, L -ans, R broadan — 5o F semés, Nk sepmes, G
sesmes; A Li septismes; M"^ mont; F muiz carsian ; (A casians),
L cassianz, M^A'^EGHK -an, JM casian, / cassyan — 5i {AGIJ) ;
C diront; Ln discrecions, APCH -tions — 52 *7 En q. monz;
EH an quex r.
DESCRIPTION DE L ORIENT 9
Il sont, ne queus flueves i cort, 23 181
Li queus en naist, li queus en sort,
23255 Corne il sont haut, cpm bien il tienent
Ne com granz choses i avienent,
A grant merveille vos vendreit 23i83
Com faitement ço avendreit.
En icez lieus Oriëntaus,
23260 Vint e dous flueves principaus
A solement : ço est Gangès,
Sigoton e Therioclès.
Exos, Cametès, Sigota,
Eiifratès e Carmanta ; 23igo
23265 Armedius, c'est li novains,
Qui de mainte merveille est pleins;
Suse, Cortace e Ydaspès,
Crisoras li trezains après ;
23253-4 m. à EH; réd. à i v. dans K : Ils. ne quels floues en
sort — 53 FL I s, ; G qex aiguës ; M quel fleuue sen c. ; M^ decort,
F i sort, AK en s. ; C fluns en decort — 54-6 m. à K — 5^ F ist,
LA'' est, G nait; M Li quel en n. li quel; C Ne quels i n. ne q.
i s. — 55 {R) ; A^ ne cum b. t., Cx ne com (C qant) il t. {F lient)
— 56 (C); R W\\ F auient; J Quex auentures, M^ Ne quels
merueilles, A" Ne les choses qui — 57 C La; Ggrans meruoilles;
E uaudroit, M'^CJ tendreit, R serait — 69 M"" icesz, N ices, Fk
iceus; C beaus — 60 G aiguës — 61 m. à H\ C ginges — 62
M^CN Syg., H Seg., G Sigl., L Sygotho, C -on, A^ Sygcton;
M^E ter., R terioles, JM cher., H cccioclcs, n cheriodes, L tho-
rioches, C theorides — 63 7/ Exox, L Eros, K Erox; [M'^EH
cametes), H gometes, J cormetes, F cameton, A"" camothe, A
cameros; L samere silosta; C et s. ; [ACEHK sig.) M'^A^MN
syg., G sygotha, F -ora — 64 ^ Euphrates, G eufrata ; A E.
carmeonta ; G carmesta, WCEJK carmanta, H garmanda, EL
caméra, A^ samaritha — 65 M^k Armod., C Armon., A" Armen.
GN Almod., L Almed. ; A^ nueuains, H noeu. — 67 // Surse ; N
cordace, F -ance, J cortare, G corthase, H cotace, E scort., L.
cadoce; GHK yd., M^ hysdapes, J hisd., E ysdaspes, A^ ysopes,
n ypades, L yropes, R hysoupes, A hif. — 68 {M^ACEJL Cris.),
F Gris., R Crysora, M Cris., K Cis., H Eusona, A"" Crisopas, G
Criboras [refait sur Crisoras avec s longue); F la; AP trezeis,L;î
trezieme, iî-ittîcs, G tressainmes, Af trezienz, J-eins, A trensains.
10 ROMAN DE TROIE
Diapagite e Pactolus, 23ig5
23270 Alibota e Taxius,
Eleiizer e Azonis,
E li vintains a non Tigris;
Crisos, Jordans : c'est le derier.
Qui sor icez voudreit traitier 28200
23275 E dire de queus lieus il vienent
Ne en queus lieus il se detienent,
Queus viles sont sor eus asises
Ne de queus règnes sont devises,
Qu'il a en eus ne qu'om i prent, 282 o5
23280 Bien sai de veir certainement
Que volentiers i entendreient
Cil qui retraire le m'orreient.
En cest Oriental partie, —
De ço ne redotons nos mie, — 28210
23269 LN Dyop., CFGKR Diop., A"" Diapagit, M^^ Dipagite, M
Dyopagot, H Drapagite, A Dyapogite, J -agite; M'^EH pactalus,
G -élus, i? paccolus, C pant., M pach., N pacl., F paclosus, L
patroclus, A"" castolus — 70 N" Alyb., ÀPAEJ Alibotra, HM -utra,
C aubrota, A"" Elybatras, K Alibcta, L Alyn. broca, F Et librota ;
R tactius, F tassius, J traxius, A"" transius, E tacfius, H tausius,
C accius, A acrisus, L tafillus, 3/ tarcius — 71 A'^EHk Eleucer,
A -ser, M -cerc, n Flucier, L -zier, G -sier; //asonis,-K çaçonis,
A aus., GN azonois, F oz., L athonais — 72 ^ Et li vintiesme,
HLM Li vintismes (L -iemes), G Li .xx. ; HKx tygris — 73
A'^EH Crison, G -or, L -ors, A -ox, C -oins, A" Cri fors, F -rois,
A' Gisons; iWM^£//iordan, L -ain, n-oins; C iordanis li derier ;
EH sont li d., K cist sont d.; APAMx cest li ; A"" li darainier;
// premier, F terrier, L derriers, G dariens — 74 M'^ icesz, N
ice, M iceulz, H cts, ,ij, ; A ï&\xï{sic) iceus, L desus els; C uoudront
— 75 H A ; G des ; F quel leu ou il (v. /.) ; EH i u. ; -F uindrent
— 76 a: Et; M'El es; M'^K quels mers, C quel mer; K contie-
nent, APEH retienent, F detindrent — 77-8 interv. dans H —
77 « Qex isles ont — 78 EH Et; Ck terres; A/" q. mers il font
d. — 79 G ne que on il p. ; ÀP que lom, M que len, C ne cont,
KN ne quen, EH et quan; F et quant il p. — So E B. di
por u. — 81 X antandroir; H le tcnderoient — 82 x morroit — 83
F A; G cel, K cest.
DESCRIPTION DE L ORIENT I I
23285 A treize provinces contées :
Oëz corne els sont devisees.
Perse, Inde, Isaure e Azonis;
La quinte S«ine,ço m'est vis;
La siste a non Apamena, 2.32/5
23290 L'autre Mesopotamia;
Phenice, Assire, Commacine;
L'onzime apelent Palestine;
Sire, la plus chaude, Fardant,
E Mede, que moût par est grant. 23220
23295 Toz Oriënz trestoz entiers,
Qui del mont est l'uns des quartiers,
En icez choses est compris
E des autres treis parz devis
Dont jo ne vucil or plus traitier, 23225
233oo Qu'a ço me covient repairier
Por que j'ai de tôt ço tochié.
23285 F An; EHn contrées, M nonbreez, G fondées — 86 -SC
Oiez — 87 M^ACEHJLM ynde, Gn yde; APACEHJkx ysaure
et azonis {A ansonis, L aconis, / ax., F azonois), ^' ysama-
zonis — 88 M"" quarte; CJM syre, AK sire, L syidre, G
sydre, C sy [sic), n sedre, EH cretc. A'' bile, APJ a nom, K a non
{éd. Armon); M^FJK ce mest auis — 89 M"" quinte; A-EHJL
apom., ^apomea,C apamia — 91 L Ou a meinte herbe de mecine;
A^ Phenyce, E Fenise, A^ -ce, H Phen.; A^'CM syre, n sydre, H
et sire; AEGJMR conmancine, APK com., n conmascine, H co-
maine. A"" comanine, C damacine — 92 APACJ Lonzisme, EHKN
-iesme, FLM -ieme, G -ainme — 93 M'^A'^KN Syre, M Syrre; A""
La p. c. s., G chiere; M^AA'CGHIJK lardanz — 94 / tant par e.;
EH tote la plusj M'AA'CGHIJK grauz - g? [A^CGIJL); A Et, H
Cest— gôAA'kx monde; CEIJ uns, FH .]., Aklnn — gj Af' iccsz,
N ices, M ces; A''E terres; L qai empris ; Clkx E. en i. c. c. (C
porpris); M'^A'^EJ contez ; J En sol itant est acontez, H En ices
prouinces contrées — 98 (/) ; A^ .ij. p.; L par; J/M'^T seurez, J
saurez; H Qui des a, .iij. sont nonbrees, x Et de cez a. p. d., C
Et d. a. choses d. — 99 M Donc, F Don; K Oie nen u. ore p.
t. -~ 233oo M Ancoiz, HK A ce — i (//); C Par; A'CGLkn coi
ie ai de ce [In de tôt, C dice) t.
l 2 ROMAN DE TROIE
Ço nos recontent li Traitié
E li grant Livre Historial,
Qu'en la partie Oriental 28280
233o5 Est Amazoine, terre grant :
Oëz que nos trovons lisant.
De femmes est tote habitée :
De tant com dure la contrée,
N'i enterra hom a nul jor. 23235
233 10 Mais, si com diënt li autor,
Delez la terre près assez
A un isle qui bien est lez :
Seisante liuës tient al meins ;
De precios arbres est pleins 28240
233 1 5 E d'erbes chieres speciaus.
Plains est li isles e eguaus
E delitos e riche e bel.
La vont contre le tens novel.
Bel s'atornent e richement : 28245
23320 Precios sont lor vestement
De dras de seie a or batuz;
Noblement ont les cors vestuz.
233o2 X rac; C reconte el el t.; // ditie — 3 FL yst., JMN
hyst., M" CE H ist. — 5 ÀPACGJRkn Est azoine {CR açone, A
ausone, Gn azone) prouince g., L Si a une p. g., A"" E. mazoine
quon tient a g., HCe&t azonc une t. g. — 6 K Oiez — 8 M duroit
— 9 A/' ia h. n. i.; ACkx Naura ia home a nesun [M neisun, K
negun) i. — 10 C Ansi c. d., A^ Si cum racontent, APAEH Ce nos
rec; Cx autor; M Mes ce nous conte la chancon — 11 kx lor t.,
yl' a t. — 12 iV En; ÀPEHK une i., A^ un pais; A'^Kx ml't e. 1.
— i3 [AA^GJL)\K .L. lieues; >/'€£// a — i4ii:Derbes precioses
— i5 X preciaus, AM especiaus; EH ml't e.; X Et de pierres
espiritax — 16 C Est p., WCEH Pleins e.; A^ li pais — 17 A/"
Deliteuse, K delitable; x d. riches; A^ En tôt le monde na plus
b., M^ A r. le tiennent et b., EH Einz nus ne uit autresi b. —
19 M^F Bien, K Biau — 20 A: MTt sont riche; F li; M'F uestî-
ment; £"// garnement — i\ k drap — 22 EH O. n., n N. sont, k
Richement s.: kn lor c.
DESCRIPTION DE l'oRIENT i3
Dès qu'est li mois d'avril entrez
Desci que juinz s'en est alez, 2325o
23325 I sont a joie e a sojor.
Li home des règnes entor
Vienent a eles : c'est lor us.
Treis meis i sont e neient plus.
A moût grant joie les receivent : 23255
2333o Adonc empreignent e conceivent.
Les plus bêles, les plus preisiees
N'i sont eues n'atochiees
Se de cens non qui ont valor
E qui plus ont pris e honor : 28260
23335 Li plus vaillant as plus vaillanz.
Iluec aportent les enfanz
Qui masle sont e d'eles né :
As pères sont iluec doné,
Que ja un sol n'en retendront 23265
23340 Ne plus d'un an nel norriront;
Les meschines, celés norrissent.
E quant ço vient qu'il départissent,
Tôt l'an sont puis, ja de ses ieuz
Nés verra hom, jovnes ne vieuz : 282^0
23323 i\r£//Tant tost [EH Tant.) cum aurils [EH aurix) est
ç. — 24 Wn De ci, EHk De si; N juns, M"" jung; M questez,
K quiuers — 2b H baldor, K baudor— 26 « del règne — 27 EH
V. iluec ce est — 28 ^ T. iorz ; EH Por acheter uienent le p. — -
29-30 m. à M — 3o M' Adoncs, EH Lores — 3i EHMN prisiees
— 32 n Ne s. amees ne tochiees — 33 EFHM cez ; EH enor —
34 EH ualor — 36 F lor e. — 'i'] M nnaslez ; F délies ; Mn nez ;
EH Q. dedanz lan s. masle ne — 38 k adonc liure (M -ez); n
donez — 40 Cn nés n. — 41 A'' Mais les filles; M^EHJ Mes les
puceles bien n. (EH font norrir) — 42 {A)] M^J Et q. auient, A"
Q. ce a.; CL eau.; L qe; EH uint au départir — 43 / s. si que
la des iex; L Mes en lor uie de; [A ia de ses), les autres ia do
lor, A^ ia nés uerront, EH c\we ia (// a) nul ior — 44 ./ hons; C
Nen uera un, M^Mx Homs (L Hom) ne [Mn ncs) u. (3/'G uer-
ront), K Ne uerront ne; M* ioune, CL ioene; 3/' nj ujclz; A'
Ne ïic uienent v elcs sont, EH Nauront dôme solaz damor.
14 • ROMAN DE TROIE
23345 S'en lor terre meteit les piez,
Sempres sereit toz detrenchiez.
D'eles i a moût grant partie
Que ja a nul jor de lor vie
Ne seront d'ornes adesees 232 j5
2335o Ne ja n'iercnt despucelees.
Armes portent : moût sont vaillanz
E hardies e combatanz,
E en toz lieus en sont preisices.
Avenu est maintes feiees 232S0
23355 Que eisseient de lor pais :
Armes portent por aveir pris.
Vingt et unième bataille; exploits de Panthesilée.
En icel terme e en cez anz
Que cist sièges esteit si granz
A Troie, esteit en lor contrée 28285
2336o La reine Panthesilée.
Proz e hardie e bêle e sage,
De grant valor, de grant parage,
Moût ert preisiee e honorée;
23345 {AA/CIJ) ', K la; F terres; k ses p., EH le pie —46 EH
S. lauroient detranchie — 47 H i auoit g. — 5o ÀPHn nerent —
5i M uaillant — 52 « H. sont, k H, prouz ; M combatant — 53 C
En totes lois, E En mainz règnes, // Par maint raine; 11 An totes
terres s. p. — 04 M^JK fiées — 55 CH Qels, F Qi; Ek Queles
issent, AP Quisseient hors; C essoient — 56 M portant, K porter
— 23357-68 réd. dans B à 8 v. dont le 3' et le 4" = 2337g-So;
voy. aux Notes — 57 (J); K icels, Ficez, N ice ; AEGHKN tans,
M iour, F mois; A^DAP En cel termine ; AP cesz, 3/' cil; CG
en icel (C -els) anz, L et ices a., M en icel temps, i^'et an ccl
tans — 58 H cil, CM'n li — 59 e uint ; F a; JMe la — 60 (C).
Fk pent.; AP panteselee, D panthesillee — 61 F estoit et s. — 62
Cet de; M^MM' de haut p., //et de linage — 63 [ACG)\ n pri-
siee ; L alosee, APn redonce (F en marge, écrit, très posté-
rieure^ redoutée.
VINGT ET UNIEME BATAILLE ib
De li esteit grant renomee. 'iS'jgo
23365 Por Hector, que voleit veeir,
E por pris conquerre e aveir,
S'esmut a venir al socors.
Moût furent riches ses ators.
Moût amena riche compaigne 232g5
23370 E fiere e hardie e grifaigne :
Mil dameiseles adurees,
ForZ; aïdanz e bien armées
Sor bons chevaus Arabiëis;
Moût par orent riche herneis. jJJoo
23375 Tant errèrent par lor jornees,
Tant trespasserent des contrées
Qu'a Troie vindrent : c'ert mestiers.
Dous meis e plus trestoz entiers
Aveient Greu sis as portaus, 233o5
2338o Que n'en esteit eissuz vassaus :
Prianz n'i laissot porte ovrir,
Qui les atendeit a venir.
Quant noncié fu Panthesilee
La dolorose destinée 233 lo
23385 Qu'Ector ert morz, moût l'en pesa :
23364 ^ ''^ i APN granz, KM' molt ; M' henorec [F en marge :
Et ml'l estoit desconseilliec) — 65 {CH); Ne quel, F qille {sic)
— 66 M' Et pris; H\os, n lox; C et por los a. — 67 J par, AKM'n
por — 68 {M^AM M. f. r. ses a.), A^'C M. par ert (C Et m. fu)
r. s. a., xylJ M. par (/Et m.) auoit r. a., K M. fu r. de granz a.
— 6g B fiere c. — 70 MWIEn F. e h., BCKM' Et f. et h. — 71
{B); F MTt, N De ; n encrées, K bien armées — 72 M^ELk F.
et a., N Et a., B A. et f.; M*BM b. atornees, k et adurees —
73-92 m. à B — 73-4 interv. dans jr — 73 (G); M^AJLM De, j"
Et; APNe arr.; KO les buens destriers arabeis — 74 AJy riches;
H conrois, K cointe, AK harnois — 75-6 interv. dans Ak —
76 M^e Et; M" de c; n T. par t. c. — 77 AM cest — 78 {A) ; F
trois mois e. — 80 A Quins, M Quonc, E Quil — 82 APK Quil ;
F au — 83 3/ fu n.; F a p.; Dk pant., N panthis., M" pantcselec
— 85 3/iert; e Dector quert; F pensa.
Ib ROMAN DE TROIE
Un si fait duel en démena
Que nus ne vit onc si grant faire;
Por poi ne se mist el repaire.
Bien ert seii qu'ele Tamast, 233i5
23390 Se fust qu'en vie le trovast.
Troïen sorent sa venue :
Contre ii est lor gent eissue.
Li reis Prianz li fait grant joie,
E tuit icil qui sont a Troie. 23320
23395 Panthesilee grant duel fait,
Quant li reis li dit e retrait
Son duel e son grant desconfort,
E corn si fil esteient mort :
« Sire, » fait la franche reine, 23325
23400 « Trop a ici fiere destine :
« Onc mais tel perte ne fu faite.
« Sacheiz de veir moût me deshaite
« Que jo Hector ne truis en vie :
« Toz jorz en serai mais marrie; 2333o
23405 « Plus l'amoë que rien vivant.
« La perte de lui est trop grant,
23386 E Et si grant, F Et molt g. — 87 3/ nul, K riens, M""
rien; E ausi, N ensi, AP aine si, F .]. si — 88 kn Par; M sest
mis — 89-90 intevv. dans A" — 89 kn fust, A f u ; C S. fust b.,^
Len {H On) sauoit b., JB. sei de uoir, A' Sachiez por u.; F que
lan 1. — 90 e Se ele en, 3/ Sele en; F Si, N Sil; E uiuant le t.,
A"" quector u. t. ; ^ la t. — 91 F lor u., 3/ la u. — 92 M' C. lui,
3/« Contre eles; jfiC Contrais senest; FM sont; A'' grans, M'k la;
M^KN genz ; M uenue — 93 {B) ; AP lur, Ek lor, « an — 94 {B)\
En Et trestuit cil — 95 {B); Fk Pant., AP Pantaselee; X a g. —
96 B Q. prians li dist; E ii conte — 98 M^ fill — 99 M'y dist
— 23400 e Ml't par a ci; M' forte, Bn froide; ^ T. a ci fiere
destinée — 1-6 m. à B — i M"" Aine, E Einz, n Ainz; M fu mes
— 2 K deh., M deshes; E Ne niert ia mes nul ior retrete, M' Ne
ia m, n. i. nert r. — 3-4 interv. dans e — 3 e Quant — 4 iC mes en
s. m. — 5-6 intevv. dans e — 5 K riens; e Quant nest ancor seins
et uiuanz [M' sain et uiuant) — 6 K tieng a g.; e T. e. la p. de
U g. {E gfanz).
VINGT ET UNIEME BATAILLE I7
(( Mais en ço n'a nul recovrier.
« Faites voz genz apareillier,
« S'irons la fors as Greus parler : 23335
23410 « Jusqu'à poi lor voudrai mostrer
« Queus puceles jo meing o mei
« Ne qu'eles valent en tornei.
« Duel ai d'Ector sor tote rien :
« Ancui s'en aparcevront bien. 2334o
2341 5 « Sa mort lor ferai comparer :
« Ja ne s'en savront si guarder. »
Que vos ireie porloignant?
Somondre a fait le rei Priant
Totes ses genz, qu'uns n'i remaigne. 23345
23420 La ot atachié mainte enseigne
E maint penon en fust plané.
Tote s'estormist la cité :
Par tôt s'armèrent comunal.
La ot covert maint bon cheval, 2335o
23425 La ot eschieles devisees :
En unes places granz e lees,
Delez unes tors anciëncs,
23407 M^Rk na mes — 9 ^/i: Si i. as [A o) grezeis [M a grieus)
p., n Sirons o les g. p. — 10 iV/' Des qua, e Très qua; M 1. irai;
M'^M' monstrer ; K Gie 1. u. par lens m. — 11 3/^ Quels; M'^M' ie
mein, A iamainne, K iameing, N ie ai; F Quelcs p. iai — 12 M'e
E — iZ-6 m.à P — iZ e Dector ai d. — 14 Af'3/' Encui, n Por ce,
k Par teris — ib M coopérer — 16 A' la si ne sen s, g., e Ancois {E
Eincois) que uiegne a lauesprer — i'] A"^ feroie lonc romans —
18 \PMn li reis; A^ prians; e Li rois semont demaintenant, K
Semons sont toz del rei p. — 19 F T. les g., 3/' Toute sa gent, K
Et tuit bani ; Ke nus ; M^ ne ; M et ses conpaignes — 20 M mainz
enseignes — 21-2 placés dans M après -26, m. à P — 21 3/ Et
tant; F I mainte p. an f. pose ; M^ fusz ; M'K planez — 22 [A);
n T. en c.; e Grant temoste(s longue) {M' temulte) ot en la c.
— 2 3-4 ^- ^ ^ — 23 AKn Tuit sarment; A maint et, K mainte,
iV montent, F et m. — 24 AP buen — 25 APy Lor e. (F batailles)
ont d. — 26 A/ plaines fors— 27-8 m. à M'BDJMPRSS'y et sont
interv. dans /; 27-40 m. à B — 27 L anciancs.
Tome IV. a
l8 ROMAN DK TROIE
S'armèrent Amazoniënes.
Un hauberc vest Panthesilee 23355
23430 Plus blanc que neis desor gelée .•
Onques nus hom, ço sai de veir,
Si bel armé ne pot veeir.
Dous puccles moût honorées
E de lor dame moût amecs 2336o
23435 Li ont el chief son heaume asis :
Riches dut estre et de grant pris,
Quar li cercles e li nasaus
Fu toz a pierres preciaus
Plus resplendissanz que n'est rai. 23365
23440 Sor un cheval d'Espaigne bai,
Plus grant, plus fort e plus vaillant
D'autre cheval e plus corant,
Est montée delivrement,
Pleine d'ire e de mautalent. 233^0
23428 AA'CR Sarment les a., G S. a., AKLn Sanncrcnt les a.;
A amas., / amoz,, N amazoncnes, F -ocnes^ C amancienes, L
amaromaines — 29 L -elee, FA: pant., A pantiselce, M^ pantes.,
D panthesillee — 3o M^ neif; M'^k desus; P que nest noix
forcelec — 32 {A)\ A^e Plus b.; ^"^ halbcrc; n P. bêle arme — 34
(i/); M des dames, K la d., F lor armes; M' priuees, n loees —
35 M^Pek son {e .].) hiaume el c. a. — 36 {AHS'); n Riche; FM
doi, P duit; eS R. estoit — 38 F Est; M"- tôt; R o, n de;
{M^ACMSS'ky preciaus), K principals, /K -ans, A'J naturels
— 39 ACFGLM resplendissant; K nul r., M li r,; yl dun cler
r.; iV/MV Aine {J One) not si cher prince [A"- -es) ne rei [A"" rois),
S' Si nout en cest siècle si urai,j>''5 De nul meillor parler ne sai
— 40 yPAIek En; A'JK destrier; A"" arrabiois — 41-2 m. à H:
P Et un destrier qi est corant Et plus que nuls autre est mouant
— 41-4 réd. à 2 V. dans Bn : F'ort et isnel et bien corant (F Et
dautres destriers plus c.) Est montée deliuremant {B demainte-
nant) — 41 {ACJ)\ EG P. f. p. g., R P. granç p. forç; A'^GMR
corant, L -anz, 5' uoillans — 42 {ACJ); M'A'^JS'e Dautres
cheuaus; A'GLMR uaillant, L -anz_, 5' corans — 48 [ACGJR);
S' En est monte; ^'^ La roine d.; L isnelement, S' inel. — 44
(ACGJLR); A'' Est montée par maltalent, S' P. fu de grant m.
VINGT ET UNIÈME BATAILLE
19
23445 Coverz fu toz d'un drap de seie,
Qui plus que flor de lis blancheie.
Cent escheletes cler sonanz,
Petites, d'or, non mie granz,
I atachent. Senz plus targier, 233y5
23430 A ceint le brant forbi d'acier,
Dont el ferra granz cous mancis.
Un fort escu plus blanc que neis,
O une bocle de fin or,
Orlé de pierres tôt le bor, •jJJSo
23455 De bons robins clers e ardanz
E d'esmeraudes verdeianz,
Par la guige d'orfreis l'a pris,
Si Ta al col serré e mis.
Une lance de fust fraisnin, 23385
23460 O un trenchant fer acerin,
Li a baillié une pucele,
O une enseigne fresche e bêle.
Hastivement, senz demorer,
A fait sa maisniee monter : 233g 0
23465 Mil sont e plus, n'i a pas dis
23445-62 m. à B; 45-6 m. à P — 45 n ert t., M est t., e estoit
— 46 F Qe ; EKn flors; M' de flor; K f. ne nèis, M noif ne f.
— 47 (A)\ M"^ eschilletes, 5' eschelestes {exponctué, puis clo-
chestes) — 48 5 Dor p., E Petitetes; Akn ne [K non) guercs [M
gaire) g. — 49 {A); n Li; M Au flanc senestre s. t.; ^iV tardier,
F -er — 5o n Puis c; Kn trenchant — 5i AP Dom ; K fera; e
G. cox en f. demenois — 52 L Un bon e., e .]. e. ot; ATLescu
qui p. est blanc — 53 F Ot, Ny A (m. à C); GM Dune b. (G
bloche) de [G quest de) f. or (G ors) — 54 M Orne, H Olure ;
ypCEKx tuit li; G bore; AM O. s. de p. li bor [M bors), C Dont
sont de p. t. li b. — 55 APK buens, e chiers, en rubiz, R -is, M""
-ins ; N c. et luissanz, F cler et luis. — 56 E uerdeanz — 57 F
guiche, M ginplc — 58 EF A son c. la; M Sel a; K sarre, F lacie
— 59 AI frarin, F fremin — 60 F A — 62 EAI A ; AP Dune e.; e
et f.; a: Et e. et f. et nouele — 63-4 m. à Dy — 63 5 Hasteemcnt
— Après-64, ^ <^i' 2 V. : Sor les ceuals les escus pris Ceuaicent
ucrs lor cnemis — 65 Af M. s. monte plus ni a dit; _y ce meslauis.
20 ROMAN DE TROIE
Que bien n'aient armez les vis,
Les chiés, les braz e les costez.
Sor les haubers dobliers safrez
Ont lor beaus crins toz destreciez, 233g5
23470 Si reluisanz e si peigniez
Qu'ors esmerez semblast oscurs.
O hardiz cuers e o seiirs,
Chevauchent dreit vers les portaus,
Les escuz pris, sor les chevaus. 28400
23475 Puis que li mondes comença,
Ne ja mais tant corne il durra,
N'iert mais veue tel compaigne :
N'i a celé qui n'ait enseigne
E grosse lance o fer d'acier. 28405
23480 Moût oïsseiz les deus preier
As gentis dames honorées,
Que de la vile esteient nées,
Qu'il les défendissent le jor
De mort, de perte e de dolor. 28410
23485 Armez se fu Philemenis,
Qui prochains ert de lor pais :
23466 M Ml't très bien ont arme; BFM lor, N lo ; Bk pis; e
B. ont a. (Af' arme) et cors et uis — ^1 y Jambes et braz, M"^ E
toz les cors — 68 {A)\ ÀP tresliz ; e Par desus les h. s. — 69 M^n
Sont, K Vont; iC les ; C Si ont les c, y O. mis lor {M' les) c;
n S. li biau crin tuit desploie; C detreciez, A detrenchiez — 70
n Si reluisant {N -ent) et si peignie, M"" Et r. et si p., H Et si r.
et p.; M\M pignez — ji A Quors s. délies estre o., AI Que or
s. deles o., J Fins ors i resemblast o.. M' Que f. o. r. o., e Q.
f. o. fust ucrs ax o.; C Qe or, F Qe ors — 72 (J) ; AI A. ; APN cors ;
HM et a — y3 {A); n C. de uers, e Sen issent par mi; H Sen
issirent hors des p. — 75 Mn Des que — 77 n tex ; APJy Ne uerra
nus hom [J bons) {H mais n.) tiel c; AK Nen i. u., iV/ Ne sera u.
(V. /.) _ 78 [A); e nule, M^y une — 79 i^ En, n O; ^A: et f. -
80 APMe prier — 8i KN gentix, F -es — 83 FQi, k Que; E Que
il les desfende, AP Queles les desfendent — 84 ^ mal ; M p. de,
iV péril de;e Queles [M' Cailles) naient mal ne d» — 85 3/ Arme ;
s\Pn fil., ek filim., A"- filom. — 86 K Q. iert p.
VINGT ET UNIEME BATAILLE 2 I
Cil lor voudra estre en aïe,
Tant coni li iert el cors la vie.
O lui sont li Paflagoneis, 234i5
23490 Qui onc jor n'amerent Grezeis,
Li rei, li prince e li demeine.
Chascuns de Tatorner se peine
Com le puissent le jor si faire
E tant lor enemis forfaire 28420
23495 Par que des portaus les desjoignent :
Por voir vos di, moût s'en besoignent.
Sor les murs hauz e crénelez
Sont li arbalestier montez,
E cil qui les granz peus aguz 28425
235oo E les pesanz chaillous cornuz
Geteront, si que mort seront
Tuit cil qui d'eus s'aproismeront.
Quos ireie lonc plait faisant?
Establi a le rei Priant 28480
235o5 Li quel s'en istreient premier,
23488 iVli ert, F il ait,3/' aura -, E e\ c. a.— SgFplafag., M^EM
pafagl., Cpanfagl. — 90 Af' aine, n ainz; M Q. onques n., e Q. n.
o. — 91 A/' Le\kny>. li d. — 93 iV Con il; Fiorf.; e Que le ior le
{M' se) p. s\î., M Q. il p. cel i. f. — 94 {AC); Wc E lur e. t. f.
— 95 M'^A'Je Que d. p. en loingz {Je loing, A^ sus) les metent, H
Q. il d. p. loins 1. m., C Que il en aient le peior; FK Por; AFk
coi; G portas; L les portais se desloignent; / les esl., n se dei.—
9G (L);Fm.sabes.; di w. à G; /m. si empoignent, yl que m.semp.;
M Sachiez de uoir pas ne si fainnent, K Et en mi les chans les
esloingnent, A/M'jy Ml't durement sen entremetent, C Et il se tei-
gnent au meillor — 23497-506 m. à Dy — 97 A/' e crinelez, J et
quernelez, C encreneles; K Sor le mur hait et crénelé, -4 Sus les m.
qui sontcarnele,i4* S. 1. h. m. fors et quarrez— 98 ylVOnt; yl' lor,
M^ les ; WF arhalestiers ; AK monte — 99 J Et ces ; 3/' que ; K
leschailloxcornuz — 235oo Af Et ces; Cpensanz; ^ caillox,A/cal-
laus; K granzp.pels aguz— 2 A/' saprosm.,yl saprim., n saprism.,
/f saproch.,Csi aproich. — 3 (correcf/ow);^^^^ Que i., ^ AT Quiroie
ie ; CJn Que uos i . ; iV plaiz faisanz, M^ or porloignant, J porl.— 4
A/'n li reis, M li roy ; K Par le congie le r.; N prianz — 5 {AJ)\ M
istront premerain; K Est dit li quel istront premier; F premiers.
2 2 ROMAN DE TROIE
Li quel après, li quel derrier.
Toz premerains, ço m'est a vis,
S'en est eissuz Philemenis
O la soë gent honorée, 23435
235io Que moût est fiere e redotee;
Dardanidès ont fait ovrir.
Donc poïsseiz tomoute oïr,
Granz sons, granz noises e granz criz 23439
E d'olifanz granz corneiz.
235 I 5 Cil de Grèce, senz demoriers, 23441
Resont monté sor lor destriers; 23442
Tost ont lor cors d'armes guarniz 23440
E toz lor conreiz departiz.
Cil qui s'en issent del portai 23443
2 3520 Sont aduré e bon vassal.
Enz el mi lieu del grant tas d'eus
Les vont ferir iriez e feus,
235o6 K enpres ; iVf derrain, A dernier, F deriers, K darrier
— 7-10 réd. à 2 V. dans B : Armes sen est filim. Ses cheualiers a
toz deuis — 7 M'' premeirejns, F premeriens, K primerains; M
Tout premerain — H F ansuz; M^F fil., Ky filim., M fillim. —
9 n conree — 10 M est bone — 11 F Darden.; M^M a f. — Pour
les V. 235 1 2-34, ^y o»f une rédaction spéciale en 23 v.; voy.
aux Notes — 12 M' Doncs, F Don; J Lors; M'^Jn tem., M tu-
multe, P tomulte, C en moite — i3-4 m. à DPy — 14 m. à A',
qui donne le v. -ij à la place) n soneiz, G soneis — i5-6 interv.
dans Dy — i5 {R)', DPy Et (P Mes) li grezois; k demorier, DPy
-er, B atargier — 16 (L); B Montèrent lues, n Sont remonte; APRk
en; ABJPk destrier; Dy Le petit pas senz derecr — 17 {AJLR) ;
De Ront t., H Rorent, A^Trestoz, L Toz ont, B Bien o., G Tout
o., C Et tost; M Tous ont les c. ; P garni — 18 (ABJLR); m. à
K; C Et tost, G Et tout; Fies; P Lor conroi faiz etestabli, M'' E
lur c. feiz e partiz — 19 P des portax ; B q. issent de la cite — 20
AP e bien; P buens uassax; B Sont ml't vaillent et a. — 21 Gn
Très ; G an mei leu an g. ; 3/ Enz entranmi ; À'PM le g.; P randax ;
M deulz, K Hors sen issent isnelement, B La. v grigois sont
plus serre — 22 G ire, A irie ; P cruels e fax, M a enuiauz ; F
Sont adure {la fin m.), K Puis les requièrent egrement, B Se
sont a cls joint et melle.
VINGT ET UNIÈME BATAILLE 23
Que sor haubers e sor cuiriees
Lor ont lor lances peceiees.
23525 Des atainz chiet sor le sablon
Mainz qui ne diënt o ne non. 28450
Les mains ont mises as espees,
E sin donent de teus colees
A ceus defors que mare i virent.
2353o Si faitement les recoillirent
Que bien le tierz o la meitid 23455
En ont sempres deschevauchié.
S'adonc ne fussent li archier
E des murs li arbalestier,
23535 Mauvaisemcnt lor i fust pris.
Moût le fait bien Philemenis ; 28460
Moût rescot bien ses abatuz
E chier lor a ses morz venduz :
Seisante i a des suens rescos,
23540 Qui pasmé gisent en l'erbos.
A la rescosse des premiers 28465
23523-3o m. à P — il A sus h. et sus; M curiez; B Si quen
rr.i lieu de lor quiries — 24 ATA les 1. — ib M chaet, A sont; B
Maint en abatent el s. — 26 F Tel, N Tex, les autres Maint; {An
dient o), M^CM distrcnt o, L dit ne o, K dit ne ou ; J5 Qui puis ne
disent ; G Plus tost que di vollon ou n, — 2700 m. à B — 28
A Et se, Kn Si en ; M Et sentredonent de (v. /.) — 29 iA)\ M'^M
dehors; J/^'/c mare u.; JV qi mal, F qi mielz; M uindrent, N
uinrent, F firent — 3o {A)\ M recoillierent — 3i F Qi; M^NP
mitie — 32 M"" sunt; M lessie sor le chaucie — 33 ^ Se donc, M
Se dont, P Se lor, n Se lors — 34 P Des mur e li — 35 DJKPy
en f. — 36 {AC); N la b. f., ÀPJP le fist b.; Dy Se ne fust sol;
M'^JNP fil., Rky filim., F filemis; Dyaj. 4 v.; voy. a«jr Notes
— 37-46 m.à A —Z-] I rescoust, C rescout, Rn requiaut; M^A'J
Bien a rescos [A"" -ois); M^A^FJRk les a.; Dy Tiex .xx. et [H ou)
plus lor a toluz — 38 / Ml't lor a c. ; A'^JK les m., F lor mort ;
Dy Dont chascuns ert darmes [H cstoit bien) cremuz — 39-40 m.
à Dy — 3g {leçon de C)\ K .L. ; A"" lor en a rescols; J rcsquels.iW
escous; M'^Jkn grieus {K morz) lor a r. (AP e.) — 40 F Qe; C guis-
sent, /? giss.; 3rC3//? sor ; J Icrbels — 4 1 Fdc p. ; /pemeraiiinc.
24 ROMAN DE TROIE
S'en eissirent mil chevaliers :
Sor les chevaus, pris les escuz,
O les bons espiez esmoluz,
23545 Envaïr vont lor enemis
E aïdier Philemenis. 284^0
Polidamas li proz les guie,
Qui hautement s'enseigne escrie.
Un rei ataint : ne failli pas,
2355o Mort le geta en mi le tas.
Ici resfondrent mainte broigne, 234j5
E si vos di que grant essoigne
Lor i creisseit, quant cil dedenz
S'en eissirent o lor granz genz,
23555 Dis mile e plus, serré estreit.
Qui icele asemblee veit 28480
Dire puet bien qu'onc tel dolor
Ne si desmesuré estor
Ne vit ne ne verra ja mais,
23542 F issent, K issi bien, jk ist o [H a) tôt; A" Ot tost ocis ;
/ Sen issirent m . sor larainne — 43-6 m. à Dy — ^3 J lor c. — 44
JP O les e. trenchanz moluz — 46 {APM E a.), K Et aiuer, P
Et aaidier, ^'^ Et socorre, n Et a. a; P phylim., ATVn filem,, A^
filom., K filim., M fillim, — 47 ^ quis g., E ques g. — 48 Dy
O {H A) trestoute sa conpaignie — 49-52 Dy donnent 8 v. spéc;
voy. aux Notes — 49 -R ateint, F atainz, K ateinst, M'' a mort,
JP ocist — 5o (P); M^R le lor gite {R gette), Kn lo gita; M la
gete en es le pas — 5i M^P Iluec, AKn Ici, M Icil; (N resfon-
drent), M'P esfondra, K rcffondrent, AF esf., M refraingnent; C
Cil refronderent {sic); A'Nbroine; B La ot fausees maintes broi-
gnes — 52 B se ; P Si uos di bien; C mainte e. ; N essoine; B
grans essoignes — 53 {ABJ)',y Et grant perte; Ch croissent car
(F que); P Qe lor i c. car (v. /".); KcvnX quant icil d. — 54 {ACJ)\
//En, B Lor; Fou mrt;jr a [E o) tôt lor g. — 55 M"^ .xx. m.
et tuit; M on ^.', K sarre {forme constante)) M estoient — 56 c
iceste; M a celé a. estoient — 57 F puis; M' onc, E quainz, M
qua; H D. p. ne uit tel d., J B. pot d. que tex dolors — 58 J
desmesurez estors; e Ne uit ne aussi dur [E pesme) e., H Ne un
altresi pesme e. — 59 CK ne ia ne {K nel) uerra (C -ai) m.; y Ne
ne u. nus bons, J Ne fut onques ne niert.
VINGT ET UNIÈME BATAILLE 2 5
2356o La trenchent des escuz les ais
E des heaumes les coinz aguz ; 28485
Del sanc i est grant la paluz
Qui de mil cors chiet e dévale,
Si que tuit en sont freit e pale.
23565 Icist contenz dura assez
Enz es trenchiees des fossez, 234go
Tant que li proz Diomedès,
Li dus d'Athene e Ulixès
E Telamon e Aiaus,
23570 Agamennon e Menelaus
Lor firent un envaiement, 234g5
E si vos di certainement
Que cil dedenz s'en rentrissient
Moût volentiers, s'il poïssient.
23575 Mais de poi de gent fu l'entrée
De la porte si estopee 235oo
Que n'en i pot le disme entrer :
2356o (CJ); y Des e. t. cuir {E cuirs, H fus) et es — 61 N le
coinz — 62 ATCJM De — 63 X auale — 64 [AH) ; J f. en s.,
M^K s. e f . — 65-6 interv. dans M^Jy — 65 M Icest, C Icis,
A''n Icil; A'' a ml't dure;_>'Mrt a i. estors d. —66 (C); G Enz en;
M''A''Jy E en mi le champ enuersez {A^'y -e) ; A Deuant les douues,
3/ Dedenz les treciez,^ Sor la trenchiee — 67 w dyom, M deom.
— 68 (HJ); ^V dathaines (/ dataynes) u., ArCMM' datheines
{M dat., C danthenes) et u. ; EHJ hul. — 69 [correction; cf.
23648); M'ACIJMny E thelamonius(C thell.) a., AT Thel.a.; Af'
aiaux, AJNky -ax, CFL ayax — 70 FMM'P Agamenon ; JM' Et
a. li uassax, EH k.W bonsu., P Li Roi a. o as — 71 n L. font;
Mn anuaissement, P enuais.;^ I sont uenu o tôt lor gent — 72 >^
Or sachiez bien c. — 78 C Que troiens ens se traississent; CMNy
se; M^H retreissent, e retreisisent, J retreississent, M retrais-
trent, A rentrissiont, B entrissent, x repantissent; K defors enz
entrisseient — 74 ^ Ens; APMex se il poissent [M peussent) ;
A poissiont, K poisseient, B peussent, // peuissent — 75 [ABCR);
y M. de lor gent [M' genz) estoit lentree — 77 [AC)\ R Kil;
M^MR i puet, y pot anz ; M'k la d., R le desme; B Nen i p. li
dismes e., P Qe nuls hom ne poist passer.
26 ROMAN DE TROIE
Por ço les covint a torner.
Si firent il com por la mort :
2358o La fu si dotée la sort
Qu'il n'i ot nul tant fust hardiz, 235o5
Qui iluec ne fust esfreîz.
Damage a grant d'ambedous parz,
Mais o saietes e o darz
23585 E o quarreaus que cil lor traient,
Qui moût en ociënt e plaient, 235 lo
Ont fait les Greus retraire en sus :
Cinc cenz de lor homes e plus
Laissent dedenz les granz fossez ;
23590 Sor eus fu toz li criz levez.
Bien s'i aident cil dedenz, 235 1 5
Bien fu recovrce lor genz.
Adonc i vint Panthesilee
O sa gent estreite c serrée,
23578 »/ Por tant; Flor, Kle; BMyi conu.; A(>^ relorner; PPar
tens les conuenra oster — 79-82 m. àJB; 79-92 m. à P — 79 (*/);
M il por; H Si fisent il a grant esfort — 80 C fu redotee; M leur
s. ; AT La ot si redotee s., Je La dotèrent il ml't la {M' le) s. {J
fort), H Ja redotoient ml't la mort — 81 {CGLR); K Que, A
Quainc, M Onques {v. /.); M'^Jy Que tuit li plus desmesure —
82 ^ fu; GKRn Quiluec (F Qilloc, G Quilluec, AT Quilec) ne f.
(C Ne f. illuec) toz e. {Cn esbaiz); L Illec ne f. toz esfreiz, APJy
Furent iluec molt esfree — 83 « a ml't, B i a, M ont g., L ot g,;
y Domagie sont — 84{ACGJL) \y Car; -B as s. et as — 85 [ACJ)\
F que W) y Que cil des murs lancent et t., B Q. c. dedens lor i
traioient — 86 [CJ); HM Que; Ak Q. trop; H Que cheualiers et
cheuax p., A'^ En o. forment et p., B Qui fièrement les ocioient
— 87 nC Ce a f. grex,^ Fist (// Font) ceus de lost, K Ont f. les
grius ; M^AM Ice a {A ra) f. (Af refait) g. traire, A^ Ice les a f . t.,
/ Ont les grigois fais t.; B Se retraient en sus grigois — 88 -S
Bien si aidierent li frisois — 89-92 m. à B — 90 _>^ Sus ; n est t , ;
^ytost; n huz — 91-2 /f Car tant le font bien la lorgensQue recou-
rerent cil d. — 9 1 ^' se ; e Car ml't le font bien — 92 F secorue ;
K R. fu b., e R. est tote — 93 M^ Adoncs, J Lores; A i uient, B
reuint, iW auint; j>^ A lestor uint; K pant., M pantiselec, WJ
panteselee, A panthiselee, M.^ panthensilee.
VINGT ET UNIÈME BATAILLE 27.
23595 Que mout ert tiere e combatant.
Li brieuz des lances i est grant ; 2352 0
Haut s'escriënt a l'avenir,
Mais soz ciel n'est rien a oïr
Avers eles : lais de Bretons,
236oo Harpe, viële n'autre sons
N'est se plors non avers lorcriz. 23525
Sor les escuz peinz a verniz
Vont Grezeis ferir senz demore :
Tant en abatent en poi d'ore
236o5 Quetoz en cuevre li herbeiz.
Dès ore engroisse li torneiz : 2353o
En mi les ventres les ataignent
Si que des arçons les empeignent
E si que les gros fuz planez
236 10 Lor remainent par les costez.
Quant les lances sont debrisiees, 23535
Si ont les espees sachiees,
Dont els fièrent granz cous e tiers :
23595-600 m. àB—g5AM\ert(.,M'Fe&tf.,KL est; (Af com-
batant), M^AA^CJKLny -anz — 96 M' Le; M^AA^EHJKLn bruiz,
/ bruis, MM' bruit, C broil; GH i fu, L fu si, K est si, n ert si;
(M grant), M^AA^'CJKLny granz — 97 M Eulz — 98 3/ na ; M^'M
riens; K M. dreiz naienz est — 99 (CL); Mn Enuers;^^ A. lor
{M' les) uoiz; MT lai, G lait, A lays; M'Jkxy breton — 236oo
(CGHL); A Harpes uielles; GN uiellc ; F uiole ne a.; A nautres
sons; M'^Jkxy son — i AK enuers; G les, F les lor; M auec
cris; B En hait sescrie et as hax c. — '5 e Fièrent les g. ; F an
pou dore; K Les u. f, tôt s. — 4 P Molt; B en ocient; F sanz
demore — 5-24 m. à P —b [A); M'^Kny en coure; H Si que toz
cueure; B Tos en e. couers li h.', A en e. c. lerbois — 6 {AB)\
M^e enforce— 7-10 m. à DPy; 7-12 w, <i5 — -jiAA^Q-^J escuz;
n atoignent— 8 ^/archons; n desioignent — 9 (^); C Ensi ; n Et
que toz; K li; M'^JM granz ; A"^ parmi les costez — 10 (C) ;
3/'CJLor remeinent; J por; A^ L. enbatent les fuz p.; AM Sen
{M leur) passent, n L. lessent, K L. rcmaint; Akn par mi les
c. — 1 1 F Qi ; El ont ; el pecoiees ; -4" Et q . lor 1. ont brisies, M
Q. leur 1. furent b.— i3 /iC/C Puis en, -E Dont ces, 3/' D. il, J D.
ele, Mn Si en ; C firent; A"" Dunt f. g. c. et pleniers, M^ D. eles
f. coups molt f. , B Des espees f. cols f.
28 ROMAN DE TROIE
Ci ot train de chevaliers,
2 36i5 Ci ot si fait abateiz
E si angoisses chapleïz 28540
Que rien nel poust pas sofrir.
Ço puis bien dire senz mentir
Que cil defors sont si branlé
2 3620 Qu'a peine sont puis aresté.
Merveilles fait Panthesilee : 23545
Ja n'i ferra coup de s'espee
Qu'un n'en ocie. Mais griefment
Li remaumetent Greu sa gent.
23625 O Menelau josta la bêle,
Qu'envers le mist jus de la sele ; 2355o
Al meins en ot le milsoudor :
Maint en i guaaigna le jor.
Ele e Diomedès josterent ;
2363o De plain eslais s'entrecontrerent,
23614 A^ tragin; B Essart i font des c. — i5-6 interv. dans n;
i5-2o m à B — i5 M si fort;y Et .j. si grant — 16 ^ trepeiz,
H fereis — 17 M^Kn riens, M nulz; K poent, iV/pooit; H ne le
pcust s,. — i^ Jy Ce {H Bien) uos p. d. — ig M'^My c. dehors,
J li grezois ; n mené \ y C d. s. si reuse (// fort tese [sic)) — 20
H A p.; En poines; M se sont, iV/'^ p. sunt; K retorne — 21 FM
Meruoille; B Bien le f. ml't, e Si le f. b.; FK pant., M"" pante-
selee, M pantis. — 22 B Ni f. ia; iV/"* c. del espee, 3/ .j. c. des-
pee; K Ja nul c. ni f. d., e Que ia ni f. c. d. — 23 Bk Que; F
Qa nocient; B ocient m. souent — 24 AT R. cil de sa g,; M
remainnent (y. /".), Cremenerent, iV redomagent, Framenuissent;
By de sa [B lor) g. — 25 A'BGJny A, L Od ; M^BFGL menelaus,
iVarchelax, A ayaus, H aiax, A^JPM' thelamon, ER ulixes — 26
{J)] AP Enuers; AM [emporta, FK le porte, N lo porta; M' Qua
terre le m., £" Q. t. el m. ius; B Si que vuidier li fist la s. —27
M As mainz conbra; FM missodor, e mis. — 2g (J) ; k Lie;y
Dyom. i rencontra — 3o-2 i-éd. à i v. dans B : Si que lor lances
estrouerent — 3o [GL] ; M'^AC plein, F plen; K eslex; AJ^P De
grant randon ; (s'entrecontrerent, correction)^ A'^Jx santranc, A
seniredonnerent, M'^CIK tiels (C tel) se douèrent, M granz cox
se fièrent, P sentregiterent, y Et sus lescu {H En son escu) tel li
dona.
VINGT ET UNIÈME BATAILLE 2y
Que les lances enastelerem 23555
E que les escuz esfondrerent.
L'escu li toli la reine :
De cel jor n'en ot puis saisine. 23558
23635 Sozlui s'enarbra son destrier :
Moût par fu près del trebuchier.
Coneu a bien sa ruistece 2355g
E sa vertu e sa proëce.
Redotce est en petit d'ore :
23640 Es greignors presses lor cort sore ;
Sovent lor fait muer estaus
E guerpir seles e chevaus.
Bien li aident ses puceles : 23565
Sanc i espandent e cerveles,
23645 Toz les conreiz font traire ariere,
2 363 1-8 m. à B — 3 1-2 m. à APPy; I Sor les escus qua vne
forche En font andui fausser lescorche — 3i (A); m. à G; A"" Si
que 1. 1. pecoierent ; Cenestell., n enhastel., Z. sentrastel., A/ en
eschicerent —32 {GLR);AM Etl, c. en e. {M en fenderent (v. /.),
A"" Et les fors e. trespercierent — 33-4 interv. dans ÀPACJRy —
33 (L); CKR lus le (C Si li, R Le li) fist uoler, A'M V. le f.
lus (ius m. à M), 3/VP V. le li f., /Le sien li osta, e Du col li
porta {M' osta), H Tel colp li dona — 34 (L); CIR Del col nen ot
aine p. (Cplus) (/ a. p. nen ot) s. {R faine) ; G De ce nan out ains
p., K Mes el not pas de lui, M One p. del sien nen ot, ^ Que (M'
Gon) puis le {H aine p.) ior nen ot, J/V Que descu not aine p., A'
Cil not p. de lescu, P De lescu not il plus — 35-6 m. à K — 35 W
saarbra, R enarbrer, A achopa, / enflati, L uolt cheoir ; / Enabrer
li fist, P Anarbrer f., M Sor lui chancela, nC S. 1. uoil cheu (F
chauz); M'P le d.; y Tôt lenuersa sor (M' sus) le d. — 36 (i?) ; //
Asses fu p.: CHM'n de— 37-8 m. à Dy — Sj K a cil ; iV visteice,
Jk iustcce, R iostece, P rustcce — 38 K ualor — 39-40 interv. dans
y — 39 y Ml't est dotée; B R. e. molt en poi d.; M Recouree —
40 JL En; F A greignor p., y Panthesilee; M As greioiz après
quert s., B Ens es g. p. se colc — 41-2 m. à B — ^i y S. gaain-
gne bons cheuaus — 42 ^ Et lor ocist de bons c; J de c. — 43
N raident, M aiuent; B si aieuent — 44 3f leur e., K i respan-
dent, F respandoient, A^ -issent; B Asses i c. c. — 45 B L. c.
tos; FM fist, K (ci\ y grezois inctcnt {H mainent) a.
3o ROMAN DE TROIE
Si VOS di bien que la poudrière
Est dei sanc vermeil destempree.
Rei Telamon moût desagree 235 jo
Ço que il veit : nel puet sofrir ;
2365o Panthesilee vait ferir.
Sorprise l'a, ne le vit pas ;
Jus l'abati en mi le tas ;
Puis met la main al brant d'acier, 235 y 5
En mi eles se vait plongier.
2365 3 A treis en fait les chiés voler,
Mais moût le dut chier comparer,
Qu'abatu l'ont de son destrier ;
Par quinze lieus li font raier 235So
Le sanc del cors par mi la broigne.
2366o Ci li dut creistre tel essoigne
Qu'oTaïde Philemenis
L'en menoënt entre eles pris.
A peine pot rescosse aveir, 235t^5
Mais par force e par estoveir
23665 Le lor toli Diomedès,
23646 B M. en i font gcsir en bicre; y Maint en remest {M'
rcmaint, H laissent) en; — 47 w. à B; k E. en, 3/' E. de; n des
(F del) cors; N destranpree, 3/destrempee ; j^ Froit et pasme (//
Roit et pâli) gole baee — 48 BM' Rois; M'^kny thel.; M ne; B
nel pot sofrir — 49-5o interv. dans n — 49 m. <i B; e De ce quil
u.; ArHMM' ne; F De granz cox li uet départir, N Sor son escu
de grant air — 5o K Pant., B Pat., M^M panteselee; 3/ ua — 5i
M'^ACk Souprise, B Sosprise ; M Mes s. ne la p. — 52 F Tost, M
Puiz — 53-5 m. à B — 53 j>^ P. tretlle b. tôt nu d. — 54 F E en;
M ua — 55 ^ fist; jK le chief — 56 K M. mielz len uenist con-
sirer; B comparier — 57 BFMP Abatu — 58 n Por; 3/^ Par
quenz el ujs; A le ; F fait; j^ Et en maint lieu (F mainz leus) —
59-62 m. à B — b() M'^K broine — 60 /c Si; r Ci d. auoir si [M'
ml't) ; N tele, Ky grant ; APK essoine — 61 L Quod ; F Celaides
et Icmenis; M Que la mesnie; APLN til., Cky filim. — 62 F
Lamenoient antre les p. — 63 A'poines; A?' puet; ÀPKysccovs,
M resconse •— 65 BHM La; F Lor a tollu; n dyom.
VINGT ET UNIÈME BATAILLE 3l
Qui d'armes i sofri tel fais
Qu'onques, puis Tore qu'il fu nez,
Ne fu en estor si grevez. 235 go
Anceis que il fust departiz,
236-0 En i ot tant des espasmiz
Que l'om n'en sot le nombre dire.
One si fait duel ne tel mariire
Ne vit rien née de ses ieuz : 235g5
Dès or covient baissier orguieuz.
23675 Panthesilee se rescrie,
Ses puceles o sei ralie,
Puis lor chevauche de rehiz.
Adonc i rot grant fereïz 236 00
E grant bataille tote jor;
2368o Mais, si com reconte l'Autor,
Par Tesforz des Amazoneises,
23666 e Darmes s. ci si, H La s. il issi; By grant f. — 67-74
m. à B— 67 [AC); M Onques; APC Que o. lorc; M'^y Q. o. puis
que (Ji' qui) il; M ne — 68 Fgrauez, M greue — 69 F Qe a.
qil; N Encois; M'' Ainceis qui;_>' sen f. partiz — jo K tanz; y
mors et feniz — 71 -^ Que nus nen sot, M Q. nen s. nul, n Q.
n. s. onques n.; 3/ le conte ; y Quen ne porroit conter ne d. — 72
M^ Aine; n Onques tel d.; y De cest estor le grant m. — 73-4
m. à Dy — 73 ALNk riens; J nus hons qui soit uiuanz. — 74
ACK Des ore abesse [A baisse) (C or baissera) li [M leur) o., J
Trop par cstli domages granz; M"^ lergoilz, N lorguiauz, L lor-
goex — 75 {A^y, K Pant., APM Panteselee; F fu rescriee, C est
resortie — 76 ATCe O s. (C les) p. se r., ^' A ses p. ses r., H S.
p. V ml't se fie — 77 F Qi ; /C si c. maintenant; n 1. cheualchent,
H recheualce, J les rencontre, A"^ les encontrent; B de rais, M
de reiz, C de rachis, A des reis, M^A^JPy de rechief — 78 BCL
ot, M ront; L tel f.; K Lors i ot il f. grant, M^A'JPy A. {M'
Adoncs, J Lores) i ot [y la i aura. A"" Lors i auoit) estor molt
grief — 79 C i ot le i., M tout le i. ;^ Si durement les uont ferir
— 80 M^'B Ensi; P dient li auctor; ACM Tout {CM Mes) ainsi
(C si) con retrait 1., A'^J Si cum racontent {J reconte) li auctor,
IKn M. ensi (F issi) con truis [IK si c. gie t.) en 1., y Qua la terre
en font .m. gésir — 81-2 m. à P — 81 [AT.); H amazonois, M
damoiseles; B P. les forces des d.
J2 ROMAN DK TROIE
Des franches puceles corteises,
Furent Greu si estouteié 236 o5
E si laidi e si plaie,
23685 E tant perdirent de lor gent
Que, senz autre recovrement,
Lor estut la vile guerpir
E as herberges revertir, 236 lo
Moût laidi e moût descontit.
23690 Se la nuit n'en preïst respit,
De la bataille mal estast :
Sacheiz ja piez n'en eschapast.
La reine Panthesilee 236 15
Lor a très bien l'ire mostree
23695 Qu'ele a d'Ector : comparé l'ont
E plus, s'el puet, le comparront.
Sacheiz, ensi com nos lisons,
Pris les eust es paveillons 23620
Morz e vencuz e detrenchiez,
23700 Que ja n'en eschapast uns piez,
23682 cL Les f.; e dames les c; H Furent reuse li grigois ; M p,
bêles; B Qui ml'î estoient prox et b. — 83-4 m. à 5— 83 P Grex
f.; H Et durement e.; G estoie — 84 kn Et si naure ; Mx blecie; P
Et si laidement conuoie — 85 5 P. griu t.; F genz, M gens —
86 M rccouremens, N porloignement, F -enz — Sy K estuot les
murs a g.; J la cite; P Les portes lor estuet; JP laissier — 88 P
es;_>'- paueillons; H reuenir, JP repeirier — 89-96 m. à B — 8g
F laidiz; APGJNky leidi e m. d.; Jy M. sont 1. et d.; FP desconfiz
— 90 {AGHJ)\ M^'Jk nuiz; M'L ne; 3f Se a la n. nen prent; FP
respiz — 91 G mar; G3/ estât; C lor alast — 92 (L); G que p.;
i\/pie; APJPy la (M' La) p. {HJP nus, e .].) des grieus; n escham-
past, P esc. ; y uis nen [H na [sic] scn) alast ; C Mal. qe ia piez
lor qe nescampast {sifçle sur Ve) — 93 -^ pant., M pantiselee, yP
pantes. — 94 {Mn très b.), K le ior, les autres ml't b.; P m. b. le
i.; F sa ire, G leuure — 95 M^ Qui la ; My conpere — 96 r Et
cncor plus, P Et se pi. p. ; APy comperront, P compraront — 97
yP Por uoir ; M quainsi, F que si, Ky issi, P issins ; 5 Et si
sacois si c. 1. — 98 jr L. e. p. ; BEFM as — 699-706 m. di P — 99
Nuoincuz, F uanchuz; KU.. et ocis, ^ Et toz o. — 23700 n Ne; F
eschampast, AP estorsist; K estortist nus p.
1t
VINGT ET UNIÈME BATx\ILLE 33
E des nés arses tôt le plus,
Ne fust sol li fiz Tydeûs.
Mais il sis cors lor destoli, '236-25
Qui grant fais d'armes i sofri :
23705 Ja n'avront mais o lui sojor.
Ainz qu'il partissent de l'estor,
Fu vespres bas e nuit prochaine :
Assez orent travail e peine. 2363o
Li Troïen o lor conreiz,
23710 Le petit pas, serrez, estjeiz.
S'en entrent enz : moût l'ont bien fait.
De trestoz fu dit e retrait
Que la reine, senz desdit 23635
Qui fust de grant ne de petit,
23715 Aveit le pris de cel jornal.
Si que li dui meillor vassal
N'aveient d'eus tant fait d'esforz
Ne tant des lor ocis ne morz 23640
Com la reine solement.
23701 JiPACGHILk les n. ; N neis ; G tous ; MWI li p. — 2 AP
sols; ABIy Se ne f. ; M^Jk tid., Ay thid. — 3-46 sont réd. à 2 v.
dans B : Et la nuis qui les deseura Mais si tost com il aiorna — 3
M son c, A^J tos sols, L sanz plus; APFHJM' le (Fli) lor toli;
A^'C len (C les) desfendi, AL lor detoli, N li destoli, M et d.; K
si le lor d. — ^ K Que ; G grans; k fez; 3/' Q. ml't g. f. darmej
J en s. — b F uers 1., jE a I.; G respous seiour; K Ja m. nen a.
tel laisor, H ]& nara m. nus hom forcer — 6 C Très; CG qe — 7
CH V. fu b., M' Fu b. uespre ; APJn nujz — 8 i\/ i o. {v.f)\ M'
treuail, K trest mal; A^P A grant trauail et a grant p., puis
ce V. : Sunt départi et desseure, suivi dans A"* de celui-ci : La furent
griu forment greue — 9-20 sont réd. dans P à 3 v. : Troyen
entrent en la cite Ml't sont lie ml't furent ioiant A la reine funt
meint présent — 9 (C); A^ od, 3/V e, Akn font; A^'M conroi;^
O {H A) tôt 1. gent — 10 {J); A^Ckx Serre lo p. {GN les petis)
pase. ; A" serre et koi, y serreement — ri (//); K Sin entrèrent,
M Sen rentr., A'x Se {x Sen) retorncnt, M'CJ Entrèrent enz —
12 G A; Ftrestot; A"" De loz fu bien — 14 A' Que; L Qui qe il
f. g. ou p. — i5 iVce — iy{A); M^k f. t.; iVNorentdax f. greignor
esfort— 18 {A)iAP c m.; S mort— 19 Akn Com cicauoit fait s.
Tome IV. 3
34 ROMAN DE TROIE
23720 La nuit li firent maint présent,
Moût Font joïe e honorée ;
Celé nuit l'ont bien célébrée
E fait ses buens e ses talanz. 23646
Toz cuide estre rescos Prianz
23725 Par li e par la soë gent :
Entre ses braz l'acole e prent,
Merciz li rent, tôt sei li donc
E quant qu'il a li abandone. 236 5 o
Moût li fait grant pitié li vieuz,
23730 Quar tendrement plore des ieuz
De ses fiz e de son damage.
E celé, come proz e sage,
Le conforte moût bonement. 23655
La nuit jurent seurement
23735 En la cité; mais li Grezeis
Sont en grant crieme e en sospeis
Qu'il ne seient l'endemain pris
E par asaut del tôt conquis. 2366o
Esguardé ont qu'as paveillons
23740 Sera tant lor defensions
Que Menelaus seit repairiez
Après 23 J20, G a 10 v. spéciaux; voy.aux Notes — 21 [P)\ Akn
" M. fu — 22 (P); Akn fu mrt(i<C bien) c — 23 M'^e bons; P Et font son
buen et son talant — 24 G Bien — 5 2 A; lie — 26 m. à M — 2 7 3/ Merci;
y Sa terre et tôt son cors [M' quant quil a)li d. — 28 G Toutq,; J/'
Et tôt son cors; M leur a. — 29 (GJ); y M. g. p. li f. (M' fist); ^'
g. ioie; L des oex — 3o {GJ); A^ Mais ; My T. p. de ses; L plorent
li mielz — 3i (J); M' De ses eulz, H Des els fix ; K Por... por;^
lignage — 33 L Len; JyLe reconforte b.(// doucement), G Ml'tlen
c. b. — 34 (L) ; K furent, P gisent — 35-42 m. à P {je néglige la
plupart des lacunes postérieures) — 35 M'^L lost g., Jlos g., G loz
g. — 36 AfVL Fu ; Jn g. poine; M"" Fu en c. e en g. s. ; M' S. ml't
en c, Hk Furent en c. {M peinç); (Z. sosp.),^ sorpois, M^AA''JK
soupeis, nG espois, M efFroiz {cf. logyô et 201 g5) — 37 G laide-
ment p. — 38m. à H; {A); ^^ V; FJ por; L p. icels ; 3/deslour
c, N trestuit c. ; Faus soient tuit c. ; e Et en bataille t. ocis — 39
M' quels, F qes, M' qua, M as — 40 n S. toz — 41 Fert, N iert.
VINGT ET UNIÈME BATAILLE 35
De la ou il ert enveiez
E que li fiz Achillès vienge : 23665
N'i a un sol qui ne s'en crienge.
23745 Celé nuit se sont bien guarni,
E quant li jorz fu resclarci,
Si se rarmerent cil dedenz,
Fors s'en eissi tote lor genz. 236'jo
Lor conreiz ont bien devisez ;
23/50 Ainz que li soleiz fust levez,
Furent il près des paveillons.
Quant Greu virent les confanons
E les compaignes avenir, 286^ S
Lor armes sont aie saisir :
23755 Défendront sei, o autrement
Lor ira ja trop malement.
Devant les tentes se rengierent,
E cil de Troie s'aproismierent, 28680
Quis vont ferirsenz autre esguart.
23760 La volent saietes e dart,
La ot estor dur e mortal,
2?742 e fu, k est — 43 Me uiegne, n ueigne — 44 M^M nul
dels, K cel dels; A^M'k se; M criegne, E criengne; N sangrei-
gne, i''-aigne; A'^ ml't ne se crieigne — 43 P Icele n. se s. g.,
e La n. se s. ml't b. g. — 46 3/^ lur esclarci, N se r. ; L esclar-
ciz: e Et au main q. il e. {E r.) ; K Q. uirent le ior esclarzi {éd.
-ir) — 47 J3 R. lor cors — 48 (B); A/' Lors, N Puis, F Si; ATEM
Hors; FM en (Fsen) isscnt; M a tout leur g. — 49 n Et an c.
toz, K En biax c. b., M Et ont c. fors; B Lor ceualiers o. d. —
5i Ke F. mol't — 52 n Q. il, éd. Q. ils; M'M confen. — 53-6
m. à B — 53 K compainies ucnir, e conroiz uers eus u. — 54 E
Lor a. corent tost s., M' A 1. a. c. s. — 55 (AC); E car a. — 56
{AC) ; EF iroit — 57-8 interv. dans B— by {AC) ; AT Dauant; n
saresterent — 58 nL Icil de t. saprismercnt ; C Et cil dedenz «tant,
e Et li troyen ; M saprosmierent, ^CAT saprochierent; 3/'e les
requièrent ; B Isnelement lor cors armèrent — 59-60 B Cil de troie
les vont ferir Maint en i font le ior morir — 59 C Qil, n Ses,A/Et;L
F. les u. — 60 M' La uolerentsaiete et d. — 61-2 interv. dans EH, m.
à B — 61 {A^GL); ACFIk assaut ;3/Vcriz hauz {J h. c.) durs e mor-
taus;-<4'e Ocis iot {ESi ot o.) maint bon cheual,//Et si ot o.m.c.
36 ROMAN DE TROIE
La ot detrenchié maint vassal ;
La furent Greu requis a mort, 23685
Mais meut se défendirent fort.
23765 II perdent moût, mais nequeden
Chierle comperent Troïen.
Li asauz fu moût granz e fiers,
Tant com dura li jorz entiers. 286 go
La reine de Femenie
23770 Lor i a fait mainte envaïe :
Entre li e ses dameiseles,
Lor font oïr f reides noveles.
Par maintes feiz les derompeient 236 g5
De la ou il se defendeient :
23775 One tel dolor gent ne sofrirent
Ne si faite perte ne firent.
Icest asaut, icest martire
23762 [AA'-C]) M^J detrenchiez mainz (J bons) uassaus; EH
Naurc i ot maint bon uassal, A'M^ Et n. tant {A' meint) riche u.
— 63-6 réd. à 2 vers dans B : Bien se redefendent grigois Maint i
ocient des frisois — 63 {CJ) : F de m., Af et m. ; A'e Bien sont
li g. r. (3/' naure), H M. furent li g. — 64 K Ml't par; H desfen-
doient, M deffendent {v. /.); M^A'Je Mes m. par se {e se p.) des-
fendent f. — 65 {ACR); A'Ay II i {A'A^~ li) p., G II i p. ml't, /
Ml't i p.; M^A^'Jy neporquant, F necuiden, L nequedent, G -ant,
/sachiez bien — 66 (AIL); M^ Sil,^ Sel, A' Sou, C Fort; K
conparent, FR -ont, AI -arront, G -arrent, E -arra, 3/' -ère, H
-arre; A'' I murent de ; 3/MVj^ la {H li) gent priant; A" aj. 2 v. :
Li griu i perdent ce soi bien Alsi sircnt li trien {sic) — 67 A'y
Ml't fu li a. g., AG Li assaut furent g. [/i grant); L fu et fort; AL
et fier; KC'\\ assalz fu et durs; / et forz et f., G frois et f. ; ;i^-
forz {A"^ granz) etpleniers — 68 L le ior; M'BK li i. d.; M\. dureel
ciel ; AL entier — 69 en feminie — 70 El.ov fist le ior; M' Lors
f. m. dure e.; C esu. — 71-4 m. à B — 71 MM' lui, K lie — 72
3/' maies, A^ dures ; A"^ aj. 2 v. : Les damoiseles amazoines Qui tant
furent pus {faute pour preus : sigle oublié) et cortoises — 73 M'
mainte f.; F lo d. — 74 e rengie estoient — 75 M^ Aine, En Ainz;
3/'Fi\f genz — 76 E Ne ausi grant; iV/' Notre si g. p. ne uirent — 77
{BMy^M'^Jn Icist assauz, A^ Et cist assalt,_>' Geste (//Ciste) dolors
(//A/' -or) ; M^Kj- e cist, Jn icist, 3/' etcest, E o ccst j J martyres.
VINGT ET UNIÈME BATAILLE Sy
Lor a duré trestot a tire : 23'joo
One un sol jor ne lor failli,
23780 Tant que Menelaus reverti.
Arrivée de Pirrus; vingt-deitxieme bataille.
Tant ot aie e tant ot fait,
Si com li Livres me retrait, 28^04
Que Pirrus amena o sei.
Licomedès, le riche rei,
23785 Qui père ert Deïdamia,
Gelé ou Achillès l'engendra,
Le li ot baillié en plorant :
Norri l'aveit petit enfant,
Sin ot pitié al départir.
23790 Bien en cuida del sen eissir
23778 H h. dura .viij. i. toi; ATL. ont; 5/Ont endure; i5P .iij.
iors, e toz {M' tôt) iorz; BGP en t., J a lires — 23779-880 réd.
dans B à 2 V. : Tant quen lost fu pirrus venus Qui liement fu
receus; 79-80 interv. dans APCIJPy 79 M^A'^CP Aine, -<4n
Ainz ; K Que uns sols iorz nen défailli, e Del uallct querre ou il
ala, / Qui par poi trop le demoura, ^ De la u il fu enuoies — 80
el repéra ; H Lors fu m. repairies, G T. que pirrus san aduerti —
23781-812 réd. à 2 V. dans G : Neptolomus li biaus li pros Qui
des griiois iert li plus fors — 81 M"" unt... unt, Fk ont... ont — 82
A'M'Pk lestoire: A" nos r. — 83-92 m. à BK [AA^CDHIJR sont
utilisés) — 83 (APR) ; CF pirus, N pyrrus, L pyrus, J pirrù ;
M enmena; / le fil achylles, Dy o lui amena — 84 IMNLyc.^R
Lycomete; Mn li, iV riches; A"" par bone foi; P Qi fu filz achiles
le roi, / En amena lyc, Dy Li pères deidamia (£> deyd.) — 85-92
m. à P — 85 M' iert, C est; M Et pères iert ; R Le père ert deia-
meda ; F dyardemida, iV dyadanira, L -mia; Dy Licomedès .j.
riches rois — 86 / En cui; J La damoisele quil porta, DM' Qui
ml't iert uaillanz et cortois, EH Q. m. estoit preuz et c. — 87
73/ La; F ont, L a; A" Li auoit b., C B. li ot tot,^ Li ot b. tôt;
A dormant — 89-90 placés dans M après -g2 — 89 CDy Sen, IR
Si; n Tel p. ot, AM P. en ot; X' Tel p. en ot au partir — 90
38
ROMAN DE TROIE
Sa mère Deïdamia :
Estrange duel en démena.
Danz Menelaus en sol dous meis 23joS
Refu ariere en Tost Grezeis.
23795 Li dameiseaus fu moût joïz
E a grant honor recoilliz.
E'n Tost nen 01 si orgoillos,
Si riche ne si desdeignos, 23^10
Qui encontre ne li alast,
2 38oo Qui nel joïst, qui nel baisast
E qui ne li ait fait honor.
Receu l'ont a lor seignor
Mirmidoneis joiosement : 23ji5
Del père ont bon restorement,
238o5 Itel com vos porreiz oïr
Anceis que vienge al départir.
Pirrus fu durement joïz
En l'ost de granz e de petiz. 23j2o
Des armes son père Achillès,
238 10 Ço me reconte e dit Darès,
Le firent en l'ost chevalier,
23791 A'DI deyd., AP deiad., R deiadema, F dyardemida, A'
dyadanira, L -mia — 92 7 i d. — 93 (J); X Que m.; M Quant
m. en .ij. m. ; A"" soûl en .ij., H en .j. sol — 94 J Refust a.,
Ar>i Fu repairiez; A/Fu a. en losi des; /od les grigois; 3/>^ greiois
— 96 {A^); M'ACHIJM'k g. ioie — 97 (L); A^ not nul, M'F
naueit ; y An tote {M' En contre) lost ce est la some — gS K
riches, A"" quoinie, Juaillant; y Not roi ne duc ne si haut home
— 238oo^ Et n. i. et — i iVot f.; F li f. tiel h.; B Mirmidonois
li font h., E Ml'tpar li ont f. grant h., M' M. li o. fête g. h. —
2 B Recoiuent lui, E Et receu; K com 1. ; M'e a grant baudor —
3-6 m. à AI — 3 B Recoiuent le ml't ricement — 4. K buen, B or
— 5 [A^'B]- K Et tel,^ Einsi — 6 (A^'B); N Encois, E Einc; M'
Auant qui; e uiegne, A'^Bn ueigne, H soit — 7 M'^A'H Pyrrus;
ACLkn Neptolemus {LN Nepth., C Neptolomus) fu recoilliz, A""
P. fu ml't bien r., B Ensi fu p. r. — 8 {AHJL)\ A'BFM des g.
et des — 10 AT Co nos, M Conme ; FM rac; E Ensi con r. d. ;
M'^FM' daires — n {AA'L)\ e Le font maintenant c.
VINGT-DEUXIÈME BATAILLE 3g
E si H ceinst le brant d'acier
Telamon Aïaus plorant, 23j25
Par otrei e par covenant
238 1 5 Que son père venge, s'il puet.
Ja demander ne vos estuet
S'il festiverent icel jor :
Tuit li ont fait joie e honor. 23^30
As damedeus ont sacrefises
23820 Faiz e renduz en maintes guises,
Por ço qu'il les ont conseilliez.
Dès or resont apareilliez
De combatre vers Troïens : 23j35
A ço n'a mais guaires de tens.
2382 5 Celé nuit firent li Grezeis
Moût grant ator e grant herneis
D'eus atorner a l'endemain :
De ço sont bien fi e certain, 23^40
Qu'or seront tuit o mort o pris,
2383o O il veintront lor enemis.
238i2 M chainst, yi'e ceint, A caint; Ln Et li ceinstrent {N
ceintr., F cantr.) — i3 tous les mss. TheL ; x aiax [N aius, F
ayax) an p. — 14 F conu. ; G Li a proie que maintenant — i5
K Quil u. s. p.; G V. s. p. se il p. — i5 (G); L nel; K estuot —
17-20 m. à G — i-j FM S\\ABKCQ{KSe) ilf.ce (A:cel)i. — 18 <-
Ml't; K li firent — 19-24 m. à P — 19 MM' damedicx, K dam-
ledex; M font — 20 M "Ex ont r. — 21 3/ qui les, F quelles; e
Des or resonl il, G Se dou uengier iert — 22 ^ Aste les uos, e
Et tuit prest et — 23 e De reconbatre; Me as t. — 24 {JL)\ G
g. m.; FM guère — 25 (HIJP); M'^A^ furent; kx font en lost g.
— 26 J atort, Festors; n ml't granz h., /et ml't h..', y Apareillier
tôt lor h., A^ En grant paine de lor conrois — 27 G Tous; K
reconbatre 1. \ y Por ax armer — 28 (/); F s. ml't fins, GL s. et
fi, P s. tuit fin ; ^'C Dice s. \\\ e Car de ce s. trestuit c. ; bien
m. à M — 29 M' Quore s. t. m.; F Car s. t., A: Quor reseront,
C Qe or s.; / Cor reseront tuit m., A/' Car s. trestuit m.,
A"JP Que trestuit (^' -tôt) serunt m.; iVrC3/ et p. — 3o n Et
quor, C Ancor, A^en V il, ek Ou il, M"" O quil ; P O auaincront,
/ V or vaintront.
40 ROMAN DE TROIE
Tote lor uevre iert mais a un,
Qu'itel en est Fesguart comun :
« N'atendront ja », ço diënt bien, 23j45
« Ques asaillent li Troïien;
2 3835 « Des herberges contre eus iront,
« Près des lices les troveront. »
Si firent il, ço fu verte.
Quant del jor parut la clarté, 23y5o
Si s'armèrent tost e isnel ;
23840 Puis sont devisé li tropel
E li grant conrei merveillos,
Fier e doté e perillos.
Bien ordené e bien devis, 23^55
Se sont tuit a la veie mis.
23845 Troïens cuident devancir.
Mais bêlement e par leisir
S'en sont eissu de la cité,
Prest de bataille e conreé, 23y6o
E ço moût esforcieement.
2385o Panthesilee d'Orient
2 383 1-2 m. à DPy — 3i {AQ; n Trestote loure, M Toute
louure; FJ est; AP mise — 32 A/^ Qui tiels; ACF Que tel est (F
ert) en, N Quensinc ert en, K Que co est en; 3/ Q. tel e. 1.
et c, J Esgarde lont entrels c. — 33 Ke Nat. mes, AM Ni a. —
34 (L); M^ Quils, A Quels; GM Que les; iW a. t. — 35 e Des
tentes encontre — 36 N Vers les ; F li t. — ^j M ueritez ;
M'^Kex uertez ; 5 Ce fu del oeure la vretes — 38 5 en ior; tous
les mss, clartez — 39 ^ et cil i., 5 deliurement; e Tote Ior gent
(A/' Toutes 1. genz) firent armer — 40 B P. ront deuisee lor gent,
e Et por [M^ lor) batailles deuiser — 41-2 m, à DPy., 41-4 m. à
J3 — 41 [AJ); MEtlQ— 42 [AJ)\ n Fel; F dactez; M F. estote
— 43 Af et adeuis ; K assis; M'y ce mest a uis — 44 F Sestoient
— 45 N Troyent, M -en ; FM desu . , BH au . ; P cuiderent enuair
— 46 // Ml't b.; JB// a 1. — 47 M'N Se — 48 ^ b. c. — 49-53
réd. à 3 V. dans B : MTtsen paine Panthasilee Ml't a sa gent bien
aiornee A grant gent a lestor son uaist — 49-72 m.à P — 49 » Et
cest, K De co; M^ esforciblement, K -iement; e Cheuauchierent
m. sagement, //M. c. ricement — 5o KPant., ^V/-iselee, A/*-aselee.
VINGT-DEUXIÈME BATAILLE 4I
S'en est le jor moût entremise :
Tôt ensi corne ele devise,
Tôt ensi est tenu e fait. 23j65
Ne vos en quier faire lonc plait,
23855 Mais, ainz que fust prime de jor.
Furent josté li nostre as lor
Ensi très dolorosement
Que li escu envous d'argent 23jyo
Sont frait e quas e desboclé
2386o E li heaume tuit découpé :
Par mi lor saillent les cerveles
E par les haubers les boëles.
Dis mile darz i ot lanciez, 23yy5
Enteinz del sanc d'eus e moilliez.
23865 N'i a hauberc tant fort doblier
Qui ne desmente vers l'acier;
Par mi trespercent les costez
Des trenchanz quarreaus empenez. 23j8o
Ici avreit assez a faire
23852 K com il lor d. ; M^'A^E Trestot e. (^= issi, E cinsi) cum
el d. — 53 {A); M' lont t. ; K Issi est tôt — 54 (B); e Que uos
en feroic l. p.; M autre p. — 55 M quil, M"" qui — 56 y Sont
assemble li n. (H no) as \. — 5j K Et si, B Issi — 5S K enuols,
M dor et; y a or piment; B Que maint en i gisent sanglent —
59-82 m. à B — 5g G q. et ï.; M fraiz; L desboclez;^ S. tuit
fendu et estroe — 60 A/' tôt; L Et les heaumes toz decopez —
61-4 w. à Dy — 61 N en s., A'^J lor salent, FG parissent, ABCIk
lor perent — 62 (A); A'J Et lor traînent, / A mains t. — 63 JV i a
— 64 (C); M^ E teinz en s.; M E. de s. et tous m., K E. et en
s. chalt m., A En taint de s. de euls m., x El (G En) s. dax et
(et m. à G) tainz et (L est chascuns) m., J Qui en s. sont teint et
beignie —65 {HJ)\ Akn si f. h. d. — 66 J Quil; A" desmaille;
A Ne desmente contre 1. — 67-8 interv. dans AT — 67 -<4V II se
t., I Poreuc ont sanglens;^ percent {H trancent) piz et c. ; 3/
Portent leur perz de leur c, ACKLn Li sans [n Por ce) lor (-4
Par ou sanc) raie (C rage) des c, G Por ce i a mTt des naures
— 68 {CGJL) ; AA"" De; A^ dars t. et acerez; n Li sanc uermauz
menu {F -uz) gotez — 69 / raroit.
42 ROMAN DE TROIE
23870 Qui voudreit conter e retraire
E dire com faitierement
S'entrerequistrent mortelment,
Com li conrei, senz plus sofrir, 23--85
Se sont aie entreferir
23875 Des lances d'acier esmolues
Sor les granz targes d'or volues,
Ensi que li peceieïz
E Festranges abateïz ^Sy go
En est oïz par la cité
2388o E cl palais d'antiquité,
Ou mil dames a paoroses,
Ploranz, pensives e dotoses,
Quar chascun jor creist lor damages. 23-; g5
Pirrus li forz, li proz, li sages,
23885 Vint al tornei o sa compaigne,
Armé sor un cheval d'Espaigne
Tôt le plus bel e le meillor
23870 [AA"") ; M^-FM porreit; M ne r. — 71 AGKn A d.; A'M
tout con faitement;^ En quel manière ne cornent — 72 k Sen-
trerequierent, A^'IL II se requistrent; K mortalm. — 73-4 m. à
n — ^3 [A''GL)\ I Et si con il; y Con il se sont alez ferir, J Lor
nel porent p. s. — 74 AL Sentralerent e,, y Quant que cheuai
{3/' -ax) porent uenir — y5 I D. roides lanches e., P De 1. tran-
chanz et agues — 76 AM' Sus ; / Es fors targes a or batues —
77 GK Issi, M' Einsi ; L con li, F com le; M conme le pecoiz ;
En pecoeiz; C Et ensi qe li pechois, /Si ke li resons et li criz —
78 M^Akx Et li estrange (G -es), ^V Et li mortels, C Et li trop
fiers; y Et la grant noise et li granz criz, / En est dusken la vile
ois — 79-80 m. à I — jg {GHJL); Cn por, A"" en — 80 {HJ) ; 3/V
E es palez; AA'^Ckx Et par (CF por) le grant (G les grans) p. liste
(ylGlite) — 81 AFGLk M. d. i a [K ot); APJy d. aueit ploroses
— 82 {AC)\ hT Pesmes tristes e doloroses, J Molt dotant et molt
pooroses, j' Por lor amis et (ii/Et p. 1. a.) angoissoses — 83 {A)\
M Que, y Dont; B Dolerous fu ml't, M^ Chascun ior creissent;
yB li dom. — 84 FK li p. li f. (F fort) — 85 y a (A/" en) lestor
— 86 WNky Armez; W en un — 87-8 m. ^ 5 — 87 {GL) ; Wk
Le plus très b.; F Toz li p. b. et li ; Dy Hardi et fort grant
(3/' g. f.) et isnel (A/' ignel).
VINGT-DEUXIÈME BATAILLE 4$
Qu'onc eiist fiz d'empereor, 28800
Des armes son père adobé :
23890 Soz ciel nen ot si bel armé;
Moût li siet bien l'eaumes el chief. 28801
Dur enemi e pesme e grief
I ont recovré Troïien :
Jusqu'à lierz jor le verront bien.
23895 Ne sembla pas tosel n'enfant : 238o5
Plenier e large fu e grant ;
Moût resembla bien chevalier.
D'un drap de seie riche e chier
Ot en ses lances penonceaus;
23900 Armes ot d'or a lionceaus. 28810
Bien l'endotrinent e enseignent
Icil qui de rien ne s'en feignent :
Ço sont si home dreiturier.
Jo ne vos quier plus atargier :
23888 n Quainz e., L Qe eust, G Qainc aust, M'^K Queust aine
{K onc) ; R Con fust f . a e., Dy Ml't couint bien au {H a) damoisel
— 89-90 m. à k — 89 {AC); BJ adobes ; Dy Car ml'i ert genz et
biax {H bien) armez — 90 {ACLR)\ n nen a; M^'N plus b. ; J El
mont nestoit si beax armez, B Ne fu veus plus biaus a., Dy
Encui [H Anqui) sera ml't {H bien) redotez — 891-2 m. à DGy;
891-900 m. à B — 91 L sist ; N liaumes, K lialmes, APCFJLMR
le {CFGR li) heaume; A lelme du c; G en c. ; A"" B. li sist le!-
mes sor le c. — 92 (G) ; L et fort et g., A" mortel et g., Dy ce
sachiez bien — 94-6 m. à Dy — 94 (AC) ; R ters; ATJ Deci qua
poi, A'' Deci a poi ; J le uerra len — gb R Nen ; FJ samble; M
tonsel enfant, Jtrop ione anfant ; « nanfanz — 96 {AC); Aï Plain ;
Rn Pleniers {R -ier) et larges fu et granz, K Ainz fu a toz de molt
biau grant — gy E M. h. resamble, K M. r. b. — 98 y Dun cen-
dal daumarie {H daim.) c, — 99 N Fu, L lert; Ekx sa lance; A'
uns, F un, L .j. (m. à G) ; AP pennonciaus, AN pan., E panoncel
— 23900 H X. ad.; AT a deus lioncials ; E lyoncel — 1-4 m. à Dy
— I M^'BFJK le doctr. ; A bien lens., F et aisoignent — 2 « Et
cil ; A Sachiez que ; B Cil qui de nient; K riens ; AJK se ; F ne
foignent — 3 J natural — 4 3/' Or, A: Co ; M ne\; N atardier, F
-er, K alongier, M entercier; J Des espérons fiert le cheual.
44 ROMAN DE TROIE
23905 Devant trestoz ses compaignons, 238i5
Plus afilez qu'esmerillons,
Vait joster a Polidamas,
Que l'escu li a frait e quas ; 28818
L'auberc li trenche e le samiz
23910 Enz el mi lieu del gros del piz :
Se la lance ne peceiast, 2881 g
Jamais sa boche ne manjast.
Polidamas grant li redone,
Si que li forz espiez tronçone
23915 E qu'en volent haut li esclat.
E ne por quant Pirrus l'abat,
Si que del coin del heaume agu 28825
Feri enz el chemin herbu.
Sor lui s'est arestez Pirrus :
23920 Veant mil chevaliers e plus,
L'aveit saisi par la ventaille;
23905-6 interv. dans H — b W Dauant — 6 {AGL) ; K aff. A
afillez, B afieres, y P. tost que nus (M' uns) (£" cuns genz) e.,
M^A'J P. ioinz que uns {A- soit) e.; C que mereillons ; P Asez p.
tost dun esmerion — 7 FM Va, P Vient; JVf" o; L poli.; ^ Ala
p. ferir — 8 A^ Q. li escuz est freiz; M fraint; C li auoit f. cas; J
Lescu li fent et fait tôt q,, y Parmi lescu de grant air — 9-10
m. àK — g (ACLR) ; F li s., P li terliz ; M^J Fauser a fait lauz-
berc tresliz, y Desor {M' Desoz) la boclc {M' bougie) la percie —
10 [LR); F Ainz ; AP en mi; M entrenmi, 3/''A/" le g., G des
g.; C grox ; J de ; B Très par mi le plus g.; y Et le bon hauberc
{M' h. blanc) desmaillie — 1 1-2 interv. dans Dy — 1 1 A^K sa —
12 [A'GHLP); M'-ACJM' parlast — i3-4 m. à Dy — i3 {AC); N
cop, Fcox, iV/V tiel; J re li done — 14 n Tel; AC le {M li) fort
(C fors) espie; M'JP Que sor escu (JP Sor son e.) sespie [P les-
pie) t.; F resone — j5 {AC)\ P Quant en ; iV/Vy Haut en uolerent
— 16 (DH)] M^CJMP Mes; A non p.; C pirus, M"" pie jus— 17-8
m. à Dy — 17 M'^JK li coinz, P le cumble (v. /.) ; M^ del heume,
A de lelme — 18 P Fait ficher el turai h. — ^9 M est ; Dy
sareste trait {E et t., M' et tint) le brant — 20 [ABCR) ; Dy maint
cheualier uaillant (3/' puisant, /) poisant); J ou p. — 21 kni La
(3/ Le) s. par mi la u.
VINGT-DEUXIÈME BATAILLE 46
De lui fust ja liné senz faille, 2383o
Quant le rescost Philemenis.
Par mi Tescu al lion bis
23925 Vait ferir le fil Achillès,
Que de Tescu perce les ais.
Très par mi le cors a bandon 23835
Li meïst tôt le confanon,
Se li haubers ne fust si dur.
23930 O hardi cuer e o seur,
Refiert si lui qu'en mi la plaigne
L'abat del bon cheval d'Espaigne. 23840
Puis met la main al brant d'acier :
La mort son père lor vent chier.
23935 Paflagoneis sont moût irié,
Quant lor seignor veient a pié
E abatu si laidement. 23845
23922 A'Jy la f. (Jfut) de lui f. [A" -ez), ACFM De 1. f. fait
(3/ pais) sempres [F faiz la fins), K De 1. f. s. fait, / Sempres
eust tant fait; N De 1. f. fait sanz nule f. — 23 M li, M' la;
3/^ rescoust, F -out, M -ot, A' -olst, E resqueust; M'^n fil., Ky
filim., M phillim.. A"" filom. — 24 M^ as lions; A"" dor ce mest
uis — 25 yl' Feri si; M'k filz, M^ fill — 26 [N perce), AFCL per-
cent, G percient, 3/ perent, K partent, Fpecent; A"" Quil li fendi
totes les es; J Que il len trenche, y Tout percent outre; J>^cuir
(£: et c, H et piu) et es — 27 {A C) ; FGL Tôt ; F lescu ; My Par
mi le c. tôt a b. (3/' a ab.) — 28 MN Li met (iV mist) trestout,
A^Jy Li eust mis— 29 (C); N Mes li h. fu forz et; M^n durs; A^
Se le halberc neust; AJKR Se il n. hauberc,^ Mes il auoit h.,
A^Jy fort, BI fors — 3o {ACR)\ M^n O ardiz cuers [N cors) e o
seurs, Jy Que ml't la bien gari {J Mes ice le guarit) de mort,^'
Ce la garanti de la m., BI Pirrus refiert lui par esfors — 3i-4
dével. en 6 v. dansDy; voy. aux Notes — 3i {ACIR)\ K Le r.
si, B De tiel uertu; M R. sor li quami, J Cil le refiert quant mi ;
n la place — 32 {ABCL); F Labati ius [v. /.); ^' Labati del c.,»
AJ Labat ius de c.\ R d. buen, K de son, G le bon; n de trace
— 33-40 réd. à 2 V. dans B : Par force lont fait remonter Mais
cier lor ont fait comparer — 35 a: Plafag., AI' Pafag., H PafFag.
jEPafagl. — 36 AP ujrent; JK uoient 1. s.
46 ROMAN DE TROIE
Geus vont ferir isnelement
Quil preneient devant lor ieuz.
23940 D'ambedous parz fu granz Torguienz.
Mirmidoneis sont en revel ;
Joie ont de lor seignor novel, 23850
Qu'il veient si bien contenir :
Ne li ont talent de faillir,
23945 Tant corne il seient dui ne irei.
Iluec assembla tel tornei
E tel estor e tel meslee, 23855
Dont la terre est ensanglentee
E jonchiee des detrenchiez
23960 E des navrez e des plaiez.
Pirrus s'est en grant peine mis
De retenir Philemenis/ 2386o
E si home de lui raveir;
Mais par force e par estoveir
23938 [A)\ F Cez, Af Se; e La peignent tuit, H La pansent t.;
MM' deliurement, E comunement — Sg n Qel; A^ Q. tenoient,
C Qui coroient, K Qui lo prennent; J/Vueiant; A Qui nés
espargnent ne il eus, M Quil nespargnent nului le iour, _y Ceus
[F Ces) uont ferir {H Gels fièrent bien) qui le tenoient — 40 n
est g.; M i ot estour; ylV Ml't i estoit grans {J grant) li orgeols,
De Et deuant lor ialz lanmenoient [M' li feroient, D le pre-
noient), H Et qui a force len menoient; F aj. 2 v. : An reuel
sont mirmidonois Qe mrt domagent plafagonois — 41 5 cui mTt
est bel — 42 (^C); G Joiox por li s. n.; M'^HM' loiant; BE De
[E Por) pirrus 1.; A^J Por lamor (J amor) de lor damoisel —
43 M"" se; B Que si b. u.; M maintenir — 44 {AC) ; E falir; J
Nil i ront t. pas de foir, A/' Nen ont p. t. de fujr, Dy Nont mes
nul t. — 23945-24054 réd. à 2 v. dans B : La roine de
Femenie Contre Pirrus sa gent escrie — 45 J ou t. — 46 J Ci
ot asamble fier t., M' Lors comencierent le t., E Ici ot mer-
ueillex t. — 47 n Et tex -esforz et tex (F tiel) — 48 F Don ; E
iert — 49 isC ioinchie ; A/conchied. trébuchiez — 5o M^ Et de
n. e de; E Et des ocis, M' Des abatuz — 52 n retorner; M'^Fe
fil., k rtlim., N fylim. — 53 «/ auoir — 54 // Que; / Par f. et
par grant e.
VINGT-DEUXIEME BATAILLE
47
23955 Lor ont rescos Mirmidoneis.
Ici n'ot eschar ne guabeis,
Que duel estrange e braiz e criz. 23865
Par set feiees o par dis
Recovrerent sor lor seignor;
23960 Mais si grant force i a des lor
Que tant ne se sevent pencr
Quel puissent faire remonter. 238jo
Por lui se livrent a martire,
A detrenchier e a ocire :
23965 Bien l'eussent, c'est la verte,
O ainz fust trop chier comparé,
Quant Telamon i est venuz 288'/ 5
O plus de quatre mile escuz.
Geus vont ferir. Jo n'en sai al :
23970 La remestrent vuit 11 cheval,
La lor covint les dos torner;
Si n'oï onc nus honi parler 28880
De gent qui si se défendissent.
Tant sai que cil dedenz perdissent;
23975 Senz recovrer, vencuz elas,
Les meïssent par mi le pas
23955 (-4'); M^ rescous, J toloit: kxC Les ont rusez {M reus,
G verses); j' mirmid. (Af' mimird.) tolu; L mirmidanois — 56 /
Chi ne seut; F eschac ; )' Dex con grant duel en ont eu — 57
M^n Qui, A"! Mais; AC e. brait (C brais); 3/V ce mest uis;^
Li suen (3/' son) home ce mest a ui§ iM' si con m. uis) — 58 Ky
Par nof (^ .ix.); W fiées; A" ou p. sis — 60 {AA'H)'^ e \ o\ —
61 3/' Onc t.; 3/ ne s.; M* sen sieuent ; E sorent, 3/' porcnt;
A" Que ncn s. t. p. — 62 A^M'n Qil le (Fies) p. r.; Ak Quil p.;
Ei. monter— 65 ATn uertez ; ek cest ueritez — 66 3i A. f. ; £
Ou eincois f. c. ; Me conpcrez, M'^Kn -arcz — 66 tous les mss.
thel. — 69 F Ces, M Se; « F. les uont; Ke corne uassal — 70
M'Kn voit, M nu — 71 F conuînt; M wider; e L. d. lor c. a t.
— 72 M' aine, E ainz; A/' onques nus p.; n Noi o. n. h. p. — 73
3/' quensi; e bien le feissent — 74 e Mes trop durement i p. — 76
M Le; e Fussent enz mis; E plus que le p.; AP lor p., K lo tas.
4^ ROMAN DE TROIE
De maintenant, senz plus atendre, 23885
N'i elist rien de plus défendre,
Quant i avint Panthesilee,
23980 La proz, la franche, l'onoree,
La plus vaillant que onc nasquist
Ne que el siegle plus vausist, 238go
E celé que plus ot honor.
Mil dameiseles de valor
23985 Armées sor chevaus braidis,
Forz e isneaus e mal traitis,
La sivent : n'en i a pas treis -238 g5
Qui n'aient heaumes Paviëis,
Escuz e blans haubers tresliz.
23990 De ciclaton e de samiz
Sont les enseignes es espiez,
Qui trenchanz sont e aguisiez, 23goo
E es granz lances acérées.
Moût les a bien amonestees
23977-8 m. àDy — ^-j M~ ateindre — 78 {A)\ Aériens; M p. r.
de; J Tôt oblierent le; AJ deff., M^ ateindre — • 79 « ia i uint,
M la u., e sen issi, J sen ist hors; K pant., M pantiselee,
NP pantes. — 80 AM la sage; eJ La reine f. [M' f. r., J gentis
r.)anoree — 81 AEn uaillanz qui (w que) ainz n. — 82 c Et; A'/c
siècle, M^y monde; N puis, M^ miex ; w uesqist — 84 Af M.
puceles; K Dam. de grant u. — 85 {A^CIL)\ M'IJLy es, R as,
G en ; /? bradis, M^'AJy de pris — 23986-24002 réd. dans Dy à
3 V. : Ot après li ce mest auis Quant eles sont [M' il uindrent)
près de lestor Einz puis {M' Lores, // Adonc) ni ot point de seior
— 86 M^JKY. et coranz, R Fort et isnel; CM traitiz, IR trais;
M-J e bien pénis; A"" Quele amena de son pais — 87-8 déveL
dans A"" en 4 v.; voy. aux Notes — Sj A suiuent, M sieuent, R
signent, C si uient, F i uient; K Granz et genz; APJ p. sis; /
Et si nen i a mie t. — 88 A/V Nait heume a or {J dor) el chet
asis — 89-90 interv. dans ^' — 89 (C/); A'' E. ont; 3/' Escu e
blanc hauberc; F bons; K h. b. et, M et h. — 90 F ciglaton, K
-ons, A"" sigl. — 91-2 m. à A"" — (^2 K Quels ont t.; MN tren-
chant — 93 L Et les, M Et a; G acotees; A''- Totes sont noble-
ment armées.
VINGT-DEUXIEME BATAILLE 49
23993 Lor dame totes. N'en sai al :
Mais tôt le pendant d'un costal
Sont avenues al tornei : 23go5
Haut s^escriënt, solonc lor lei;
Mais rien ne fu, ço[s] sai conter,
24000 Si bêle el mont a escouter :
Ne semblent pas voiz femenines,
Que d'esperitaus riens devines. uSgio
Adonc laissent chevaus aler,
Toz ceus de l'ost vont encontrer.
24005 Des lances reides de sapin,
Dont li bon fer sont acerin,
Lor vont doner par les forceles 23gi5
E es ventres, que les boëles
Lor espandent sor les arçons,
24010 Qu'asteles volent e tronçons.
Ci a escuz perciez e fraiz,
Ci a mil branz d'acier nuz traiz, 23g20
Oschiez e teinz en sanc vermeil,
Ci a si doloros trepeil
24015 Que nus n'i cuide aveir durée.
Telamon e Panthesilee
23993 M^AFJn Les dames, L La dame; 3/ toute ne; nG mes gc
(G si) ncn — 96 [AJ) ; n Trestot, G M. tost — 97 y En s. uenues,
M S. u. [v. f.) — 97 M^Jn selonc — 99 M^K riens; N ne est; M
ce sa — 24000 J Si dolce; M bel au m.; Kn El m. si bel; F
csgardcr — i 3/ Ne semble pas auoir femines — 2 M'u Qui, k
Mes; n Q. csp. — 3 A/' Adoncs, J Lores; Dy Axnt lessiercnt {H
laierent) — 4 F cez; M vint — 5-2o réd. à 10 v. dans Dy; voy.
aux Notes — 5 [J)', n De bones lances — 6 (CGL); K buen ; n 1).
{F Don) li f. s, tuit a. — 9 J por les — 10 K Astelcs, M* Quas-
teiles, L -eles, JN Questcles; F Quanstelles u. en t., G Lances
i u. par ironsons, M Que les a. u. et tronchons — 1 1 « Ci ot —
12 « Ci ot ; J nu trez — i3 M Ilonniz et tainz de — 14 n Si ; kn
ot ; A ci. M- trop, J ml't ; A irepel, Ftropoil — i5 M^ Car; An
riens, AT rien; F ne ; Jn puct — 16 tous les mss. thcl. ; K pant.,
APM panleselee.
T. IV. 4
:)0 ROMAN DE TROIE
Jostent : ço sai que si s'atainstrent -jJg-jS
Que de lor chevaus jus s'empeinstrent.
Meut resaillirent tost en piez
24020 En mi la place toz iriez.
Sore li cort Panthesilee :
Tel cop li done de l'espee jJpJo
Par mi le heaume dedesus
Que de son chief li abat jus.
24025 Fort fu e de moût grant air :
Des dous paumes le fist ferir
A la terre, vousist o non. 23(j35
Iluec resorst tel contençon,
De que cent chevalier preisié
24o3o Furent ocis e detrenchié.
Bien s'i aident les puceles :
A ceus de l'ost fontvoidier seles. '^3g4o
Lor dame ont faite remonter
Hastivement, senz demorer.
24035 A tant vindrent Paflagoneis,
Mort et navré, vencu e preis :
24017 kn losterent; n ci {F et si) et si ; i^ et si scntrateignent ;
A si sai que bien; M^ quensi, A/ se il ; C sentratainstrent; ^F
sataindrent, iV satoinstrent — 18 Ckn Que (C Et) des c. coranz;
k senpeignent, A senpaindrent, F sanpoidrent, N sanpoinstrent
— 19 n Thelamon sailli — 21 C Revient contre; K pant., M^ pan-
teselee, C -illee, M -isclee — 22 C Tel li a done — 23 n An mi;
C son eaume — 24 M labati ius; J Q. del c. li abati i., e Qua la
terre le rabat i. — 25-6 m. à Dy — 25 M^JK Forz ; J fut; APJ
hair — 26 A De, n Les; K uenir ; ./ As does p, le f. flatir — 27
e Ml't ledement — 28 AMN resort, F refont ; EJ llueques ot {J
rot) t. {E grant), M' llleuc rot si g. — 29 iV Par; {E que),
M'^M'kn quel; K Que dui mil; M'AM' cheualiers; M' proisiez,
EN prisie — 3o K l sont o.; M"" detrcnchiez — 3i AMn Fort; 3/'
se; M aiuent; M^JK danzeles — 32 £" ces; M' uuidier — 34 7
Isnielement — 35 ^'^uienent; jE"xV paflagonois, 3/' pafagloneis,
AA'^M -ois. M' pafagonois, Jpaphiag., FGL plafagonis, /-onnois
— 36 Af proiz, AIN prois, FGL pris, K freis, C frois ; APA^Jy
Que [Jy Qui) descontiz {HJM' -it) orent grezeis.
VIXGT-DEUXIEME BATAILLE DI
« Dame, » font il, « nostre seignor ^3g45
«c Nos ont toleit en champ li lor :
« Veez, cil la l'en meinent pris.
24040 — Est ço, » fait el, « Philemenis,
« Cil qui est nez de mon païs ?
— O il, dame, li vostre amis. jJf^So
— Dameiseles, » fait el, « poigniez ;
« Guardez que si seit osiagiez
24045 « Que cent des plus outrecuidanz
« En aient ja les piz sanglanz. »
A tant laissent chevaus aler. •23g55
Ne vos sai plus que deviser,
Mais maintenant, senz plus targier,
24050 Lor vont les forz escuz percier
E les haubers des cors desjoindre.
Ici ot bien estrange poindre, jSgô'o
Que nus hom nez ne vit onc mais
Si dur estor ne si engrès.
24055 Mirmidoneis sont moût vassal :
As danzeles livrent estai.
O eles sont Paflagoneis : 23g65
24o38 {IJ),€kGLN tolu, F tollu ; EKn t. el c, M en c. t. — Sg
(L); M Veez les ci, AG V. ici, / Ves i cil la, .V Vez icil la; M'
le tiegnent; F Dvez fait elia lan moine p. —40 M'M'n il, M elc;
M'F fil., ek filim., iV tylim. — 41 F noz p. — 43 M"" Damais,,
F Damoiscle — 44 M Garde; M" qui il s,, c ia s. si (A/' ci), M
quil s. tost — 48-50 véd. à i v. dans Dy : Si lor uont les escuz
troer {E Et lor c. u. estroer) — 48 {A)\ M i s. (v. /.) ; n Gc nen
s. — 49 {A)\ AP sans atargier ; ./fe tardier, n -er— 5o A Lor font;
M' e. f. — Di E Ex lor; K des dous, N del c; AfE ronpre c d. ;
M' Les hiaumes deronprc et d. — 52 A/ a b., // ot si, e par ot;
E einsi fet p., A/' .j. si dur p. — 53 « hom uiuanz, k riens {M
nulz) uiuant; >/' aine, EMn ainz; M' Q. n. h. ne uit onques
mes — 54 « Si fel — 55 3/ bon u., K buen u. ; -fi li proz u. —
56 kn donz., C donccUes, yB puceles — 24057-118 réd. dans B
à 2 V.: Sore li uint penthesilec Bien fiert de lance et bien despee
{cf. 24066) — 57 APM pafagl.. M' pafag., F plafag.
b2 ROMAN DE TROIE
Ici reperdront ja Grezeis.
La reine de Femenie
24060 Vos di que nés espargne mie :
Les vis lor trenche e les costez.
Moût est li suens branz redotez : ^J^jo
Veie li font li orgoillos
E tuit li plus chevaleros.
24065 N'est merveille, s'ele est dotée :
Bien fiert de lance e mieuz d'espee.
Por l'escosse Philemenis '^^97^
Sorst tel meslee e teus estris,
Dont cent chevalier trebuchierent,
24070 Qui onques puis ne redrecierent.
Li fiz Achillès veit l'ovraigne
E la bataille que engraigne : 23g8o
Celui guerpi qu'il teneit pris.
D'ire e de mautalent espris,
24075 Reprent l'escu parles enarmes :
Jo cuit ja lor fera teus charmes,
Dont li costé lor saigneront. 23g85
Toz les suens escrie e somont :
« Tornez, » fait il, « franc chevalier.
24080 « Trop vos laissiez estouteier.
24058 A/V Or i; J perdront ia; K reperdent li, F repardent
ia; e Qui neiment mie les g. — 5g M'^N raine ; MM'n feminie —
60 (.-1); KM'N esparnc; e Nés ainme ne nesp. (3i' nés e.) m. —
61 Akn L. chics — 62 M' le son branc, M li sien h.; K Li s.
brant e. m. r. — 65 M' sel — 66 ^W 1. bien — 67 F P. les costez,
E P. lesquere, M' P. rescorre, HP, rescolre; Al Por la rescosse
phillim.; Ke filim., APn filem. — 68 en Sort; M I ot tel noise,
K S. si grant n.; M tel e., F tiel e. — 69 F Don {forme à peu près
constante)', M' tuit proisie, E bien prisie; F trab. — 70 e Fureni
a (M' as) armes detrenchie — 71 i? la reigne — jS K Celi; k
gucrpit — 75 E Seisist, HM' Saisi, M Et prent — 76 ^ Ja 1. f. co
quit ; F li f. tel c. — 77 M^M' les costez ; Fli seneront; E sein-
neront — 78 //Les siens e. — jgM Ou irez(v. /.); e Alons lor fet il
c. — 80 e T. nos lésons; AMn adomagier; jfiC T. par u. 1. damagier.
VINGT-DEUXIÈME BATAILLE 53
« Ço sunt femmes, ço m'est a vis,
« Que si vos tolent voz amis, ^3ggo
« Voz compaignons, les beaus, les proz.
« Mais, se n'en est lor li desoz,
24085 « Ja mais ne quier armes porter.
« Enoier nosdeit e peser,
« Quantfemmesvers nos tienent place.» 23gg5
Panthesilee ot la manace :
A poi l'en est, petit le crient :
24090 « Vassaus, » fait ele, « se devient,
« Tu cuides que nos seions taus
a Come autres femmes comunaus, 24000
« Que les cors ont vains e legiers :
a Ço n'est mie nostre mestiers.
24095 .« Puceles somes : n'avons cure
« De mauvaistié ne de luxure ;
« Le règne qui nos apartient 24005
« Défendons si que rien ne crient :
« N'est peceiez, ars ne maumis.
24100 « Porter armes por aveirpris
« Somes a cest socors venues.
« N'est mie del tôt senz aiuës 24010
24081 A: Ci — 82 {M Que); APEK c\\ H Quissi, F Qensi; r
nos t. noz a [H no pais); C Qui nos tolL ci n. a. —83 {AC); y
Noz c. les p. les genz — 84-6 réd. à i v. dans Dy : Mrt somes or
maluaises genz — 84 (A); CK M. sor; K ne reuont al d.; >»selcs
(belles) ne sont, J sel ne s. ia — 85 {CJ)\AM Ja ne q. m. — 86
M'^AJN Enuier, F An., K Enn., M Ann.; n me; F penser — 87
n Qe, k Dont; ACJ t. u. n., n nos tienent (F teignent) la; y Q.
contre n. tienent (A/' liegnent) la {E uienent a) p. — 88 AT pant.,
M^M panteselee — 8g H Ml't li poise; K len c, N la c; A Petit
len e. et poi le tient — 90 M^M' Vassal, E Vasax, M Tonsiax, A
Toussiaus, n Tous., K -el; M se cha uient, AK sesdeuient — 91
JVsoiens, Fsomes; AP tels, K tais — 92 A/' comunels, iC-als, M'
-iex, EMn ex — 93 kn gais et 1. — 94 {J); kn Mais ce ncst pas —
97 M'^K renne, F reigne; E qua — 99 3/ Nert perilliez — 241 01
F an ; ^ ce — 2 3/ de tous, F del toz.
54 ROMAN DE TROIE
« Qui mes compaignes a e mei,
ft E, si corne jo pens e crei,
24105 ft Tu savras, ainz que cist jorz faille,
« De que nos servons en bataille.
« A tei e a la toë gent 24015
« Vendrai ancui mon mautalent.
« Por Achillès, cui tu iés fiz,
241 10 « Qui a Priant a mort ses fiz,
« Hector le pro e le vaillant,
« Qui de son cors par valeit tant 24020
« Qu'en tôt le sieglc trespassé
« Ne fu nus hom de sa bonté,
241 15 « Dont ai dolor, ire e pcsance,
« Tei desfie de mort ma lance :
« Ja savras bien, se jo t'ataing, 24025
« S'est a certes, o jo me feing. »
N'i ot onc puis autre devise :
24120 L'escu saisi, la lance prise,
Li cheuauche de plain eslais;
E Pirrus, li fiz Achillès, 24080
24104 M' Mes einsi con; K pense, e cuit; n Si con ic cuit et
con le c. — 5 A^e Vos sauroiz; E einz; M'^ cest, n li ; M c. est
faille, K gie men aille — 6 Akn quoi; y Que nos ualons [HAV
uaillons) an grant {H a la) b. — 7 A'y A uos et a la uostre g. —
8 (AV); M"^ Vendra; kx Voil bien que [M quil) soit fait [K que
s. f. b.) connoissant {Ln conoissent, K conuiss., G quenoiss.j, ^
Vueil ie q. s. apparissant — q-iS m. à Dy ; 9-10 intevv. dans M
— 9 A' qui; APJR es, F les, AT fus — 10 NR prian, K -anz —
1 1 M proz, M^CJKn prou — 12 C per ualu — i3 M^JKN siècle
— 14 APK aine {K onc) nus de; JNe nasqui homs — i5 Mn iai ;
J Tel duel en a [dialectal) et tel p. — 16 KTq deffie, A/ Défie toy;
CJ De m. te [J ten) d. — 17 J Tu ; 3/ Bien le s. — 18 »/ o se (v-
/.) — 19 A" ains p. ; AT ot p. fet, M ot onques; B Et sans trestote
a. d.; N autres deuises — 20 BHk L. al col; M^A"" sa 1. a p.,
/ lenseigne p.; N Escuz saisiz les lances prises— 21 {AC)\ Mn Si
{N Se) cheualchent, M' Ferir le uait, EH Le uet f., 3/M V Puis let
aler;^'J5://Ggrant e.;A:Cheualche de molt g. e. — 22 M A; N pyr-
rus; ^M' le Ï.—A répète ici les v. 23gjg-g6,puis les v. 24o(jj-i22.
VINGT-DEUXIÈME BATAILLE 35^
De mout grant ire la receit.
Par mi les escuz bien a dreit
241 25 Se ferirent de tel air
Corn li cheval porent venir ;
Les ais fendirent e percierent 24035
E les forz broignes desmaillierent.
Lez les costez passent les fers,
24130 S'i sont aparissanz les mers,
Quar li sans toz chauz e vermciz
Lor file desci qu'as orteiz. 24040
De l'autre part dous granz cotées
Passèrent bien ensanglantées
24135 Les enseignes de drap de seie.
24123 A^'JM'N Por, F Par; Alk graignor; HM le; M rechoit ;
A' laprocoit — 24 (J) ; H lescu ml't b. ; Akn Très p. mi L e. (M
lescu) a d., A^ Quemmi les e. trestot d., E Sor 1, e. b. et a d. —
25 (./}; M Si se fièrent; AP tiel hair; K Sentrerierent par si g. a.,
y Se uont si durement ferir — 26 {ABHJ); K poent; u sofrir
— 27 M Li es, K Escu ; F pecerent — 28 {A'^CJ); F Et ses; M
b. leur d.; BEK Et li fort (E blanc) hauberc, HM' Et les blans
haubers, A Et les broignes se — 29 {AA'^J); CM li fers, x li
fer; jr loste {M' lostent) les {M' le) cors p. les lances — 3o M""
Bien i sunt aparant, J B. a. iffont, A"" B. aparans i sunt; AB Sen,
C Se ; A font, C uont; [ABCMn aparissant), G -isent, L appa-
reissant, K apparissanz; nL li mer, G li ner, AC lor mers, B li
m.', y Bien en mostrent les conoisances — 3i A"^ clers chais et
uermeus; AM Que du sanc deuls chaut {Me. d.), K Qui sont de
s. c, X Del. s. des [F del) cors chaut (L cler), B Del s. quen ist
clers; Akn et [M tôt) uermeil (« -oil) ; y Li s. (3/' Le sanc) toz
chauz (A/' hauz) et toz uermauz [H -aus, Af' uremeus); M"" uer-
meilz — 32 A/' de ci; yA'^J Lor an f. [A^ raje) très quax {M'
trus quas, .4'iusquas) ; M^ ertcilz, E artauz, H -aus, M' orteus;
ABkx Qui lor fille (A' file, n raie) iusqua {A iusque, B -as, M
desus) lorteil {A -ueil, n -oil, M Icrbeil, B ortaus, G ertoil) — 33-4
m.à B — 33 {CG); yPA^y Les mailles (A/' broignes) sunt (^4' ont)
ensi [EH derriers, A"" detriers, A/' detries) fausees ; N Que; M
des g.; A contées, M colees, n bracees; L .ij. espanees — 34 A/'
Quoutre p., EH Contre p., M Perent b., C Parissen b. — 35 A""
des; M''A'*CK dras, les autres drap; B Sont roge li pignon de s.
56
ROMAN DE TROIE
E la lance Pirrus peceie :
Sus contre mont en sont volé 24045
Li grant esclat del fust plané.
Bien le rempeinst Panthesilee,
24140 Si que de la sele dorée
L'a sozlevé e porté jus.
En piez est resailliz Pirrus : 24060
O le brant nu li corut sore,
Treis cous la fiert en moût poi d'ore.
24145 E celé ratainst si a lui
Que, ço sacheiz, si com jo cui,
Se la presse nés departist, 24o55
Legierement li meschaïst.
Por la joste sorst grant meslee,
24150 Grant contençon, grant assemblée.
Mirmidoneis ont remonté
Pirron, le novel adobé, 24060
2^\Z()y Mes; M de, la 1., FM' lansoigne; k archoie, C arcoie —
37-8 m. à B — 37 {A); A^kn Sus vers le ciel, e En contremont— 38
c Li gros tronçon ; Me de — 89 A~ le repaint, N lo ranpoint, F lor
an point, M'ABM le renpeint; K pant., Af pantiselee, M^ -eselee
— 40 EN Que de la s. ; iV quert d., ii a or ouree — 41 M sus
1., K soïl.,) M' s,o\., AE soûl., F solL; 5 Le sorlieue et le porte j.
— 42 J3 Mais tost est releues p.; H resalis, M' resailli; A^ trcstot
sailli; n resailli tost pyrrus [F pirus); ACk En p. ressalt {AC
resaut) [M Aprez se saut) neptolemus — 43-8 m. à B— ^3» M k\
AM son; My branc; H Le b. nu tret; e Le b. t. nu et li cort s.
— 44 {R); F li fier, M' le fiert; H li dona en p.; AE Telz .iij.
{E De granz) c. li done en p.; K en petit d., M en poy d. {v. /.) —
45-8 m. à H; réd. à 2 v. dans De : Mes ia ml't tost le conparast
{Ar conper.) Se la presse nés (D ne) dcseurast — 4b M Et ele, A
Icele; iV/'' reteinst, ^ retaint, J rateint, A'^ -oint,Fracoint; Ak ra si
{A ci) ateint 1. -^ 46 »/ la li feist del cors anui — 47 F De — 48 [J);
n lor, K len; M'^JMn mescheist — 49 -B Par, F Sor; BGJMn sort,
A sourt, y \ot, L et por; BLn la m. — 5o 3/' Grant tencon et g.,
n Granz tançons et granz, B G. contencons g.; E Maint cop féru
s»r targe lee, H M. colp i ot f. despee — 5 1-60 m. à B — 01 {F
Pirron), N Pyrron, JL pyrr et GM pirr (avec un trait au-dessus
du 2^ r), M^'AKy pirrus; Ne lor n.
VINGT-DEUXIÈME BATAILLE bj
Lor natural seignor novel :
Moût sont joiant, moût lor est bel
241 55 De ço que si hardiement,
Si bien e si proosement
Fait, veant eus, chevalerie. 24065
Ci ot mainte lance croissie
En hardiz cors de chevaliers;
24160 Ci fu li estors moût pleniers,
Qu'Agamennon i est venuz
O plus de trente mile escuz, 240JO
E Diomedès ensement,
Qui moût i amena grant gent.
24165 Lor duc, lor amiraut, lor rei,
Lor batailles e lor conrei,
Tote lor force s'i aune : 240^5
Mais hui iert bien l'uevre comune.
La reine de Femenie
24170 Ra ajosté sa compaignie :
Hastivement refait monter
Philemenis d'outre la mer. 24080
Grant gré Ten sot, moût l'en mercie;
Dit qu'el li a rendu la vie.
24153 M^Ae naturel ; « L. s. n. — 54 /f ioios; n M. ioios et m.
— 55 FPor; NP quensi; e Que il ainsi; N quo si grant harde-
ment — 56 n prisiemant — 57 e deuant — 58 3/' rot; A proisiee,
3/brisie — 59 AKn En uassax, M En uaillanz; M"" cheualier —
60 A lestour ici p.; M^M' Ici fu ; M' li e. p., A/' lestor si plenier
— 61 BE Ag.; F Quagamenon li e. — 62 M'n A; e .xv". — 63 M
dyom. — 64 M' ramena — 65-6 B Lors sont luit uenu al tornoi
El conte et amiral et roi — 65 e L. a. 1. duc — 66 k luit lor {M
li) c. — 67-96 m. à B — 6y F auc — 6S K M. ore; n niert; F
conçue, M conmencie — 69 M^N raine; APMn feminie; H
danfeminie — 70 (GL); M Si raioste, APHM' Ra iostee, J Ra
ioste, E Ra asanble — 71 AT ot fait, M ont f., 3/" a f.; e fist remon-
ter — 72 M^ Fillem., F Felem., N Fyiim., ky Filim.; F qi tant
ert ber— 73 n Granz grcz, M^ Bon gre; M'^K sot, M fait ; e Qui
ml't durement len — 74 e Car el, Fk Dit que.
58 ROMAN DE TROIE
24175 Ses genz restreinst environ sei :
.Ta i avra pesme tornei.
Polidamas i rest venuz, 24085
Qui longement s'ert combatuz
As genz Telamon Aïaus :
24180 Grant planté rot de bons vassaus.
Remus, li reis de Cisonie,
Fu en iceste compaignie. 24ogo
Eneas rot riche conrei,
Quar cens de Licoine ot o sei.
24185 Prianz vient après en bataille
O teus qui ja ne feront faille
Ne ja en champ nel guerpiiont. 240 q5
Puis que Deus establi le mont,
Ne fu uevre plus ahatie
24190 Ne plus criente ne plus haïe.
Li fereïz rest comenciez
24175 k restreint, n -oint — 76 i7 mortel t. — 77 [AA''J)\ kn i
est — 78 AM'kn sest, M"" siert; H A plus de .xxx. m. escus — 79
(J); M^As jues, AA'CMx O {A'' A) la gent, iiC Contre; tous lesmss.
thcl.; Jek aiax, A'C}i ayax — 80 (J) ; A'V P. ot, el P. Rot g. p.;
CGL ot, M' Qui rot p.; £ G. plet i ot ; ^ buens ; N La est uenuz
o ses u. — 81 N cys., M cyss., F ces. — 82 M^MM' Fu o i. — 83
M' Hen.; //a, ATn ot; E .]. r. roi — 84 (/?); F Calcas, N Lo roi,
M Que ceul {sic); M'' lauc, CEKR lanc, AM' lancone, / lan-
choyne; E Ces de 1. ot toz — 85 [A)\ N o cels, F assez; k P. {M
-ant) reuient {M uint) a la b., A^CJy P. renient (C-E// i uint^JM'
reuint) o {A^ od, H a) sa b. — 86 F Ou cez, k O tex, AP O tiels, C
O cheus; K ni ; A^ Qui ia ior ne li, y Q. ia por mort ne fera f. —
87 (L); G ne g.; M Ne ia chaple ne, F Ne lo chans ia ne, y la
en estor nel — 88 C Jusqes; Ak Des que deux conmenca {M il
commenceront); n dex estora — 89 G plus cuure an astie; M'
houre; M^AC haatie, R chaiie, L enhastie, N anhaiie, F anhai-
liez; M uenue {sic) sî hasiic ; Dy Ne uit nus si maie {H mal) asen-
blee -- 90 m. à F; {ACLR); Jcruex, M cruel; KP. cremue; G
Ne p. cremee ne h., N Ne dont tant perdissent la uie, Dy Nou
{EH O, Ou, £) Ne) tant eust féru despee— 91 (J); CKLRn est ; Dy
Tant i a morz et tant naurez.
VINGT-DEUXIÈME BATAILLE bg
Mout granz de lances e d'espiez, 24100
Qui esfondrent ventres e piz :
Des plus vassaus, des plus esliz
24195 I chiet sovent, pasmez e freiz
E quia la mort sont destreiz.
Li fiz Achillès s'esvertue : 24105
O la trenchant espee nue,
Se plonge es presses mout sovent,
24200 De son père venjance prent.
Mout en ocit, mout en mahaigne;
Après lui mueille la champaigne 241 10
De sanc de cors de chevaliers.
Tant com dura li jorz entiers,
24205 Fu la bataille si meslee
Qu'el ne pot estre desevree.
A pié se combatent plusor 241 1 5
En dous cenz lieus par mi l'estor.
Panthesilee o ses puceles
24210 Lor fait oir freides noveles :
Près se tienent des fers des lances.
As Greus sont trop les meschaances. 24120
Glaucon, un gentil chevalier,
24192 m. à F\ M'J Molt grant, ACRk Granz bruis; K Grant
bruit i a des forz e., Dy. Toz en est li chans {DM' le champ) [E
Li c. an e. t.) anconbrez — gS-ô m. à Dy — gS iV Ci, F II, G Quil,
L La, AR Et; C Sesf. u. cors et p. — 94 ATpreisiez — gS [JR]', A
Et c, 3/* Cheient; 3/ p. s. et f. —96 {AJR)) K Ilec enot molt de
d . — 99 e Se met en la presse s. — 24200 Kn prent uengement —
\-% m. à B — i K Maint en o. maint, e Tant en o. [M' ocist) tant
— 2e Quapres, k Empres; APM'Nk moille, Fmoile, E muelle
— 3 FM Del ; M des c; EM des ch. — 6 M'^K Que, M Que onques
(v. /.), F Qainz ; AT* puet — 7-8 m. à Dy — 8 A' En plosors ; A^J
places par 1. — 9 AT Pant., M"" Panteselee, A Pantis., M Pentis.; H a
— 10 J5 Refait o. — 11-2 m. à B — 11 M tiengnent; A^ Fièrent
despees et de I. — 12 AM font t. {A grans), F s. ml't, E an s.; A^
Li griu en ont, K As grezeis s.; Mn meseheances — i3 (£ Glau-
con), 3iMy3/'/f Glaucus; M' .]. uaillant; ^/f estoit proz (ATbuens)
cheualiers {M -ier) ; A'^Bn En glaucus (^' glaucon) ot bon c.
6o ROMAN DE TROIE
Fiz Antenor de sa moillier, —
24215 Polidamas esteit sis frère
D'autre femme que de sa mère ;
Enfes esteit, jovnes toseaus, 24128
Mais moût par esteit genz e beaus, —
Gel a Pirrus mort de sa lance :
24220 Go fu as suens dueus e pesance.
For la venjance, ços di bien,
I brochierent mil Troïen
E mil puceles honorées.
La rot moût seles délivrées, 24180
24225 Dont li seignor jurent envers
Par mi l'areine pale e pers.
S'ire e son mautalent lor vent
Panthesilee d'Orient
Al fil Achillès, qu'el retrueve : 241 35
24230 Anceis que nus d'eus dous se mueve,
Se sont il trenchié les escuz
O les verz branz d'acier moluz
242143/V Fiz, Fk Filz; Kn anth.; K hardiz et fiers — i5-6 m, à
K — i5 {A^BCHULR); AM son— 16 CHLM' D. dame — 17-8 m.
à M^BDJy — ij AGLMR Jounez e. enfes; C Enfans, F Et si — 18
{AR); C M. molt e. [v.f.); AI proz et b,; A^Ix MPt par e. et proz
(/ gens) — 19 (CR); M Cil, y P. la ocis; H a sa; A M. la p. dune
fort 1. — 20 m. à M) C Ce est; R duel, K duol, A ire; F grant
dosestance — 21 (ços corr.), M^AMy ce, R cou, éd. uo, nKuos^y
sai b. — 22 ^ Il b., M' I iosterent, R Trabucherent; Ke maint, H
11, F mille — 23 F Et ml'i — 24 e ot',AE mil s. — 25 « li cheual;
M'n gisent, 3/^ furent — 26 « Et li seignor et (F uassal sont) p., M
P. mi les rens pales — 27 J/ Son ire {v. f.) — 2S K Pant., M""
Pantaselee, M Pantis.; E durement, B fièrement — 2g ÀP fill,
FM'k filz ; Ken quele troue; B Le fil acilles j r. — 3o iV Encois,
E Einc, AP Auant ; A Ainz que chascuns deus .ij., B n. des .ij.;
k Ainz que cheuax des lor (3/ neiz .j. deulz); M"" que chascuns
dels ; y quele sen tort (F torne) et m.; M sen m. — 3 1-8 m. à Dy
— 3i [AR) ; 3/V Se s. bien; M^JN trenchiez; B Ont tes depicies
lor e. — 32 {AR); 3/"5J3/ b. dacier esmoluz.
VINGT-DEUXIÈME BATAILLE 6l
E des heaumes rompu les laz,
Si qu'envers, a denz e toz plaz 24140
24235 S'entrabatirent el sablon.
Longes dura lor contençon.
Aceste feiz, d'icest estor
En fu Pirrus le sordeior :
Le chief, le vis e la peiirine 24145
24240 Li ensanglenta la reine.
Saisi l'aveit par la ventaille,
Quant sor eus versa la bataille,
Ques a partiz e desevrez.
Polidamas fu si desvez 24i5o
24245 De son frère qui est ocis,
Que por un poi n'enrage vis;
Moût le regrete e plaint e plore.
Es greignors presses lor cort sore : 24i55
Fiert e chaple, maint en adente,
24250 Maint en ocit, maint en crevente.
Par la merveille que il fait,
Si com l'Estoire me retrait,
E par Tesforz Panthesilee,
24233 M"" heumes, n haubcrs ; A rompi ; Kn rompent li 1. — 84
K Si quas deus e. et toz p., M Si que au deuz e. et p., « Si que
adanr anu. [F anu. ad.) et p. — 35 3/' Sentreb. — 36 APANk
Longues ; Fk la c, A celé tencon — 37 Akn de cest — 38 Bkn
En ot; iV pyrrus ; M li soudeour, A le sodoiour, n lo noaillor, B
ml't le pior — 39 n lo piz ; B Elc. el vis en, J Le c, et tote — 40 B
Le naura griement la mescine — 41 fîla bataille — 43 APNk Quis,
F Qes ; M Qui les ra p. et seurcz, B Qui atant les ad. — ^ Jy
est si; B fu mit derues — 45 {HJ) ; M' Por — 46 M\M'kn par;
EJ Par .). po quil ; BH A pou {B Por poi) que il nesrage — 47 N
r. p.; AT plaint et r.; M r. ml't le p. — 48 (^) ; C As ; 3/ Es plus
grant p., ^W En grant (J la g.) presse;^ Le branc tint nu (H
Lespee tint) si {M' et) lor — 49 {AC); k molt;y Tant en ocit et
acrauante [M' ocist et agr.) — 5o APCFk crau . ; e Que tote en
est lerbe sanglante, H T. la t. en est s. — 5 1-2 interv. dans M —
5i F Me Por; 3/' qui il, n quil i — 52 « li liures — 53 AT lesfrcz;
3/' pantasele, M pentis., K pantcsilee.
02 ROMAN DE TROIE
Quant vint le seir, vers la vespree, 24160
24255 Les derompirent si a fais
Que plus de trente arpenz e mais
Les chacierent si a desrei
Que nus n'i prist retor de sei.
Greu i perdirent maint des lor, 24165
24260 E perdissent moût plus le jor,
Se ne fust li ûz Achillès,
Telamon e Diomedès.
Cist recovrerent de la chace,
Mais a peine tindrent puis place ; 241 jo
24265 Moût en orent puis le sordeis,
Si ne fu jorz de tôt le meis
Qu*il ne fussent en autretant,
Ensi com nos trovons lisant.
Moût soztindrent d'ambes parties : 241 -jS
24270 Dis mile en perdirent les vies,
Ainz qu'i eiist parlé de trieve.
24254 {AJ) ; Fuit (m. à M); CK a lor [K la) u.; EH Ocz com
ticre [H faite) destinée — 55-6 m. à BM' — 55 £ II les deron-
pent; H Les reculèrent si en sus — 56 (A); M^J treize, K
.m.; H Quil i ot .xx. a. et plus — 5-j M' Les empestrent, E L.
en meinnent; H Si les en m. a d.; kn a tel d. {M erroy) —
58 M'^ Que uns, M' Cun sol ; F ne; EK prent; K regart — 5q
B Ml't i p. g. le ior; n Li g. p., M Perdent il g. [v. /); K
mainz; e Ml't p. g. de lor gent — 60 5 Et plus i perdirent des
lor; F m. puis; e plus {M' mrt) durement — 62 F Et t.; tous
les mss. thel. — 63 K rctornerent; N a la; B place — 64 c a
poinnes, F a pie, N a nuiz ; K en t.; n t. p. la (F lor) p. — 65-8
m. à B — 6b L o. plus ; e M. o. p. pis que eincois [M' anc.) —
66 M^'MM' ior — 67 AEK nen ; C nen eussent a.; M f. a.; n
Qil nausscnt bataille grant — 68 iL Et si, M Si, E Einsi, M'n
Issi — 69-70 interv. dans e — 6g N soutindrent, AP socistrent,
M' -itrent, C sen ocient [v. /.), F soufrirent, E an morut ; A
de .ij., M des deuz, C dandous — 70 m. à B\ k i p.; M^ per-
disent — 71 MX. quil fust p. des tricucs, B A. con neust p. de
t.; Cn triue.
VINGT-TROISIÈME BATAILLE 63
' ViNGT-TROISIEME BATAILLE ; PiRRUS TUE PaNTHESÎLÉE.
Panthesilee moût les grieve :
Moût destruit Greus, moût les mahaigne
Par la force de sa compaigne; 24180
24275 Sovent repert de ses puceles,
Des mieuz vaillanz e des plus bêles.
Moût se heent, ele e Pirrus :
Por ço lor est sovent en us
D'eus combatre, d'eus envaïr 24186
24280 E d'eus sovent entreferir.
Sovent se sont entressaié,
Tant a cheval e tant a pié,
Qu'ai dererain jor se troverent :
En maudite hore s'assemblèrent. 241^0
24285 Par mi les escuz se ferirent,
Si tost corne il s'entrechoisirent.
La joste fu moût eslaissiee :
Sa lance i a Pirrus brisiee,
E la reine le rasene, '-^41 96
24290 Que se desve, que se forsene
24272 K Pant., 3/* -eselee, M Pentes.; N 1. griue, Fscscric, C
cnuic — 73 {A)\ C M. les destraint ; k et les m.; e Tant en ocit [M'
-ist) tant en m., M" M. par d. g. e m. — 74 C Et li et la soe c,
e Que toute en cueure la chanpeigne — yS B i pcrt — 76 Mn Des
plus riches, iC D. p. nobles — 77 3/ lie et — 78 M'A Por tant
— 79 E et dax e.; M^M De (A/' E de) c. et denuair, B Le c. et
lenuair ; n et dans laidir — 81 AT entreplaie — 83 M^ Que el der-
rcein, E Quau darrien, M' Qua desreein, Mn Qau darrien (F
dcrr.) (3/ Quas derainz iours) sentretrouerent, K Quel dcrrain i.
sentrencontrerent, B Quai daarains sentrec. — 84 EM A; e maie
ore santre ancontrerent [M' sentrenc.) — 87 M'^e fu bien; Felei-
siee, E auanciee, B arramie — 88 A^ pyrrus; M' bruisie — 89
{ACJ)\ B a lui rassene; K rassane, N ras., A/' raseine; e la fcru
— 90 Z. et se; KN forsane, M^ -eine; e Desoz la bocle enmi
lescu.
64 ROMAN DE TROIE
Dont il de li tant' se desfent.
Par mi le cors tôt pleinement
Li met l'enseigne de cendal,
Mais ne l'abat pas del cheval. 24200
24295 La lance est par mi tronçonee :
Ainz que del cors li fust ostee,
I ot assez e criz e plainz;
A lui vengier brochierent mainz.
Le sanc li troble e le cervel : 24205
24300 S'il or muert, ne li iert pas bel ;
Ne vivra plus, s'il ne s'en venge :
Le tros el cors, com que l'en prenge,
Vait renvaïr Panthesilee.
Oëz com faite destinée. 242 1 o
24305 El n'aveit pas l'eaume lacié,
El chief li ert tôt detrenchié :
24291 M^N Dom, M El] k ViQ] M mrt ; M^ t. de li; e Quel li
(3/' Quele) perce laubere desment — 92 KN plain., E mainte-
nant— 93 E mist; K sens. — 96 ^ troncenee, FM tronchonnec,
B pecoije; e en pièces uolee — 96 £ Einz ; BHM^ soit ; Bk. quele
s. del c. sacie — 24297-300 m. àDy — 97 {ACJ) ; M cris brais et
p., K plore et plaint, F et criz et p. ; j5 1 ara a. brait et plaint —
98 [M'ABCJM A lui), nK Por lui; APJ uenir, C en corent; FAT
maint, M'J meinz — 99 ABCIJNk Li, F Del; ABCIJLN sans;
B/ torble; [M^ACIJLele c), / od lec.,Fli c, M et li c, BKN
le c. — 24300 n Sil or san m,, BK Se il or m.; knC co {M or") li
est (C ert) b.; -4'* Se il ne m. ce li iert b., J Sor ne locit ne iiert
p. b.— Ily a probablement ici une lacune de 2 v.— i ^ si; APAI
se; F sil nest quel u.;^ Sen (E Se) uengera sil le puet fere — 2
M^A trous; N qi quil an, F qi quellan, K que que len, A que
qui len, M conment que ;y Ou autrement ne uiura guère — 3 (A) ;
APK enuair; j^ Poignaut uint vers; K pant., M^ panteselee, M
pentis. — ^ K Oiez ; AMy fiere — 5-6 m. à K— 5 A"" Ele not point,
BM Ele (iV/ El) nauoit; Rn II {R Elle) nauoit point diaume, B elme,
M heume, L lelme, ÀP lieume; A'A-- delme ; j- Nauoit pas le
hiaume ~ 6 {A)\ B Car il li ot, R Kcl chief i ont; A'- estoit, F ert
toz, N ot tôt; e Trestot {E Tôt le) li auoit, H Ains li a. {v.f.).
MORT DE PANTHESILÉE 65
Quant el le vit vers sei venir, 24211
Première le cuida ferir ;
Mais Pirrus tant s'esvertua
24310 Qu'un coup merveillos li geta
A dreit entrel cors e l'escu; 24216
Sevré li a le braz del bu,
Tôt le li trencha en travers.
Ensanglentez, pales e pers
243 1 5 E demi morz la ra saisie ;
O l'esforz de sa compaignie, 24220
Qui des danzeles le défendent
E qui o Troîens contendent,
L'a trebuchiee del destrier.
24320 Sor li descent cruel e fier;
Granz cous morteus li meist e donc 24226
Del brant d'acier, qui cler resone ;
Sor l'erbe vert, fresche e novele
Li espant tote la cervele ;
24325 Toz les membres li a trenchiez :
Ensi se rest de li vengiez. 24280
C'est damages : teus ne fu mais.
24307 Mn el lo {M ele) uoit ; F lui, Ne li — 8 F Premerains —
9 c Et; iV pyrrus; B ml't sesu.— 10 {A); n Un, M Que .].; M'
Cun m. c, EKn dona — 1 1 A/ Et d. el c. et lescu entre, K Entre
10 c. d. et lescu, en Par entre le c. [n col, M' bras) et 1. — 12 H
Li a s. le b., /C Lo b. li a s. ; 3/ Li a le b. du bu s. ; F dal bu —
i3 FT. li a — 14 FM Ansanglante pale {M et p.) — i5 £"« demis,
^ de .m.; M' mort; M resaisie ; H Ml't la bien de la mort saisie —
1 6 // A, F Por — 1 7-8 m. à Dy — l'j {J); n donz., B puceles ; M
leur, An se — 18 B es t. — ig M La la trebuce, H La t. jus —
20 F lui ; AT Molt a le cuer, B En guise de ; M^'M cruelz ; n et
fel ; y El tint le branc tôt nu dacicr — 21 MN m. cox ; M mist,
K paie; B Descent sor li et se li d., y Soz (F Soz) li descendi a
itant {M' descent demaintenant) — 22 ^ Del espee; y Contre
terre la feri tant — 23 F f. n. ;^ Que sor (A/' sus) lerbe u. et n.
— 24 « respant — 25 Mdetr. [v.f.) — 26 M lui ; n uanchiez — 27
M donmagc ; y Ainz {M' One) tcx d . ne.
T. IV. 5
66
RomaN de Troie
Pirrus vuide del sancadès;
En mi la place chiet pasmez :
24330 Adonc fu plainz e regretez.
Grant noise i sorst e grant criée : 24235
Criement l'ame s'en seit alee ;
Porté l'en ont as paveillons.
E des danzeles que dirons ?
24335 Veient que lor dame ont perdue :
One puis n'i ot resne tenue. 24240
Fors de lor sen e pleines d'ire,
Se vuelent totes faire ocire ;
As plusors sont li cuer partiz.
24340 Ilueques sorst teus fereïz
D'eles envers Mirmidoneis, 24245
De Troïens contre Grezeis,
Que rien nel vos savreit conter.
Tuit se vuelent a mort livrer :
24345 Mesle pesle s'entrefereient,
E si a fais s'entrociëient 24250
Que sor les morz erent li vif.
24328 N pyrus; Jkn uoide, M'^M' ujde; M'^BJky le s,;
M'^BEHJM a fais — 3o 3/^ Adoncs, e Lores — 3i {AB) ; « n, sort;
Ki font, MM' a, £^ i ot; A^ granz; n mellee — 32 M Guident, K
Dotent; F larme; K que lame en s. — 33 N qs, F e\ — 34 «
puceles;^ Des dameiseles; E redirons, B uos d. — 35 M"* est p.;
A^ Quant u. 1. d. p.; M p. ont — 36 H Aine, n Ainz, E Einz ; M^'k
Ni ot o. [M'^ aine) p. — 37 M'M Hors; M^FM sens; e Tel duel
en ont et si grant {M' fête) ire — 38 iV/ f. t. ; e T. se (A/' sen) u,
— 39 AT est; iV li cuers, M"^ les c. ; e Plusor en ont 1. c. — 40 «
Iluec resort, e I. ot .j., M Illecques ot; M^ tiels, K grant — 43
M'^AK riens, M nulz, n nus; M nù\ e Hom uiuanz nel (A/' Cons
uiuant ne) porroit c. — 45 MN M. et m. K U.. m., J M. pelle,^
Pelle et melle, F Maule et maule, y Demaintenant; M sentre-
fierent — 46 3/ sentreocient; E Et luit; H Et tôt a fait, K Et si
espes; M'' M E ensi {M' einsi) a fes socieient — 47 M Et; A'
soz; M ierent, A"" passent; e Que po en i remest {M' remaint)
deuis.
MORT UË PANTHESILliE
^7,
Demi jor dura cel estrif,
Que nus ne s'en pot resortir
24350 Ne eschaper ne defoïr,
Ne ne saveient qui veintreit 24255
Ne as queus d'eus li chans sereit ;
Tant que, — ço truis escrit lisant, —
Por la perte, qu'ensi fu grant,
24355 De la reine que fu morte,
De que chascuns se desconforte, 24260
E por sa maisniee honorée.
Que tant s'est puis abandonee
De li vengier que mortes sont,
24360 Qu'eles n'ont piz ne braz ne front
Qui de sanc vermeil ne décore, 24265
Senz plus ester e senz demore,
Prenent lor branle vers la vile.
Ço dit l'Escriz, plus de dis mile
24355 En ocistrent a l'entasser.
24348 A'e Tote ior, H Tôt le i.; M'' durra; M' cist, A^EH li;
y estris; K a dure lestrif, n furent en lestrif — 49-50 m. à Dy —
49 C rien; FM se ; M pooit {v.f.), C puet; yi'/ne (/ nen) pooit;
J osoit partir; A Que uis nez {sic) ne si pot; K Que il norent ou
rcss. — 5o {A); A"" Ne nus e. ne foir; M"" Ne deschaper, J Ne
eschamper; C Ne escanper ne reuertir, K Nou e. ne ou foir, 5
Ni auoit nient de fuir; M defuir— 51-76 réd. à 2 v. dans B : Par
V si vos puis de uoir dire Que cil dedcns en ont le pire — biy quil ;
A uaintroit, A/Vuentreit, 3/ uaincroit, C -ont, iVuointroit; H que
seroit — 52 iV au quel, F a qel ; Je q. li mielz {e chans) en s.
{E esteroit), H q. li gius remanroit; C seront — 53 AT el luire I.
(v. /.); M T. t. ie en escript 1., yl T. ce mest uis ce t. 1., M' T.
que nos trouomes 1., E Et t. que n. trouons I. — 54 AM qui fu si,
K quil ont si, n quorent (Fque o.) si; e Que troyen perdirent (3/'
-oient) tant — 55-6 interv. dans y — 55 [A)\ ePor; 3/' est m.
— 56 (De que correction)^ M'^Akn Dit que; A Dist c; hP chescun;
e Dont la gent ni*t se d. — 57 M'K la m. — 58 iV fu puiz — 59
K lie, M lui; 3/' qui — 60 3/ piez — 61 M Que desus s. u. ne
core — 62 n estre — 63 (A); 3/ Prengnent ; M^k le; e Sen uont
fuiant droit — 64 M h escris, 3/*^ lescrit ; cP. de .v^et .iiij. mile.
68f
ROMAN DE TROIE
Ja n'orra mais nus hom parler 242^0
De si très doloros jornal.
Ne sont si large li portai
Qu'espessement ne s'i estreignent ;
24370 E cil de Grèce ne se feignent
D'eus ocire, d'eus detrenchier. 242^5
Jusqu'as ventres sont li destrier
En sanc vermeil. Ne puet hom dire
La merveille ne le martire
24375 Qui fu le jor sor ceus dedenz :
Morte e vencue est si lor genz 24280
Que ja mais des portes n'istront
Ne ceus defors ne soferront.
Cil qui de Focise eschaperent
24380 Clostrent les portes e serrèrent:
Assez i ot ire e deshait. 24288
O eus fust bel, o eus fust lait,
Les murs asistrent environ.
Ne trovon pas ne ne lison
24366 K Ja nus h. norra m., e Ja m. norra n. hons — 67 e
angoisex — 69 ^ Qua lentrer mrt; N estroignent, M empaignent
— 70 e Car li greiois pas [M' point); N feignent — 71 E De
locirre; M et delz, E et del, Af^ e de — 72 M' Tresquas; M'
Tresqua genoz; E En sanc uermoil pueent baingnier — 78 3/
nel ; F ne lo martyre ; iV en d., 3/' nus d. ; £" Ne porroit nus con-
ter ne d. — 74 M La grant douleur; F ne puet an d. — 75 Kn
Qui lo i. fu; e Q. ci auint a; EF ces — 77 e de troie nistr. {M'
nitr.) — 78 F ces, K cil; M'M dehors; ^ nel; e Ne as [E a)
greiois ne conbatront — y g M lochision {v. /.); J del champ uif
e.; C escanperent — 80 K sarrerent {forme const.)^ F ferr. — 81
(ACI); L Einsint; {xJ i ot ire), iWACk i ot duel, H orent dol, e
ont duel {E ore) ire; ACGKy dehait, L dehez — 82 {leçon de AP);
J O il lor f. o b. o \.,y Ou bien {M' il) lor plaise {M' plaie) ou
{EH ou lor) soit 1., AA^CKx Ensi {M Ainsi, K Et cil) par (F por)
si estrange fait {CGK plait) (L estranges plez), / Que trop lor ont
grigois malfait — 83 AA-kn Rassistrent 1. m., M'IJPyh. m. asis-
trent; C denuiron — 84 ^^/^ A-;/ trouons; A/^ ni ;/ Mais chou sachics
pas ne L ; M nel lisonz.
MORT DE PANTHESILÉE 69
24385 Qu'onc puis en fust arme saisie
Ne pris bataille n'aatie. 242go
Dite vos en ai la deriere :
Mais ore orreiz par quel manière
En fu la fin, ne queinement
24890 Avint le grant destruiement,
Qui cil furent quil porparlerent 242g5
Ne queinement il en ovrerent.
Toz lor diz e lor parlemenz
E toz lor granz decevemenz,
24395 Si com Ditis le dit e Daire,
24885 3/' Quainc, / Cainc, A' Quainz, M' One, M Quonques
(v. /.) — 86 A'IK Prise b.; JK ne hatie, F ne hastie, P ne atie,
M'^A'N nahatie — 87 {A)\ B darrainiere, M derreniere (v. /.), M^
derrière, K darr., J daharriere et D darreaine (v./.), 3/' dereine, P
dariane; A' A'^BEHx Dite (A' Conte) uos ai ladarreniere(FLderr.,
B darrain., A""!! daaraine, E darrehainne); / La daerraine v. ai
dite ; A'' aj. 2 v. : Qui estoit des la premeraine Dunt mains hais
hon i iut en bière — 88 {AA'GL); C M. uos, J Desor, L Des (v./.);
M orez, AGN oez ; A' Or uos drai (sic) ; F por, M^'BCJk en ; DPy
Or orroiz le duel et la pêne, / Issi com iou la truis escrite — 89-90
m. à DPy — 89 7 Or oies la fin et conmeni; -4' Cum fu ; B or f.;
BK et; LM quelement, GK quell., 3/'J3 quen., A quain., A^
quene iant ; J ueraiement, A"^ et li commens, C daus et coment,
n con faitement, R ne qo [ces deux lettres, de 2^ main, en rem-
placent d'autres qui ont été lavées) ment (cf. 243g2) —90 A'
Virent, R Firent, GL An fu, n Refu ; AA'x lor; n granz ; BI En (7
II) uinrent a, J Vous dirai le; A^ Cum fu li grans destruiemens
— 91-2 m. à ^'; 91-4 réd. à 2 v. dans M^BDJPy : De la cite cum fu
traie Par mauuestiee par enuie — gi GMn Que;^C f.c; G/fw firent;
A'L quel, Gn qi, R ki el ; A' Ky porchacierent; 7 ki le porquisent
— 92 Âf Et; A quainement,G qucllement, R (que lavé) qoment,
A 'Lk coment il, C en qel gisc ; « Nan quel manière ; A'kx il en {Gn
il) esploitierent ; B Qui faitement la uile ardèrent, 7 Comment li
griu a fu le misent — g?) B tos 1. p. ; k parlement; A"" Tos lor
parlemens et lor plais — 94 /f deceuement ; B Lor engreus lor
decoiuemens, yl' Et tos lor deols et lor dehais — 95 C dictis, N
dytis, A/' ditys ; B Si conme dient; E Si corne dit dithis ; H Si c.
dit ai le conte d.; A^P reconte (P le conte) et d.; F lor dist, R les
d., ^5C71edist.
70 ROMAN DE TROIE
Ja me porreiz oïr retraire. 24300
Trahison d'Anténor et Eneas : ils forcent Priam
a demander la paix.
Riches chevaliers fu Diiis
E clers sages e bien apris
E sciëntos de grant mémoire :
24400 Contre Daire rescrist l'Estoire.
Cil fu defors en l'ost Grezeis, 24805
Chevaliers sages e corieis;
Les uevres, si come les sot,
Mist en escrit come il mieuz pot.
24405 Icist Ditis nos fait certains,
Saveir li quel des citeains 24310
Porparlerent la traïson.
E coment li Palladion
Fu del temple Minerve emblez
24410 E as Grezeis defors livrez,
E coment par seducion 243 j5
De nuit saisirent Ylion ;
24396 {B) ; AMn Ce, Ck Le ; A" Me pores tôt oir r., DPy Ja mor-
roiz conter et r., puis ces 4 v. : Tôt en ordre la uerite {P -ei) Si
come (P cum) cil de la cite (P -ei) Porparlerent (P Porpal.) la
traison Par coi [D quil, P que) destruistrent (P fu destruis) ylion
[E yrlion) — 97 KM' dithis, N dythis — 98 EH Et bien; k Et
riches [M sages) c. — 99 A/KN Escientos, M Ensc— 24400 {A''J)\
m. à H; kn Come ; Ckn daires; A escrit, CK escrit, M -ipt; KN
sestoire, F sa yst., N lyst. — i M'^K Cist; M'^A'^My dehors;
IIMM' greiois — 2 MM' Cheualier — 3 A/* houres — 4 en au
m. quil p. — 5 M^'Ek Icist; KNe dithis — 6 A/^e Por ueir; K le
q., M' li quex ; K citaains, M -oienz, e troyens — 8 M^FKLe le;
FMe palad. — 9 n elt., e Firent dedenz le t. enbler — 10- 1 1 m.
à M — 10 M^'e dehors; M' liurer, E porter, F donez — 11 E
soud., B sedision — - 12 £" nuiz; N saiss. ; M ilyon, iV yllion.
TRAHISON D*ANTÈNOR ET ENEAS 7I
Com la cité fu embrasée,
A feu e a flambe livrée ;
24415 Li quel furent mort e ocis
E li quel d'eus mené chaitis. 24820
Après iço porreiz oïr
Com Ditis les fait revertir
En lor contrées dont il vindrent,
24420 E les merveilles que avindrent
A plusors d'eus e les dolors. 24825
Tôt ço qu'en conte li Autors
Vos retrairai senz demorer :
Dès ore i feit buen escouter.
24425 En la cité ot grant dolor,
Grant plaint, grant esmai e grant plor. 24880
Nule rien n'i prent haitement :
Ne veient mais com faitement
Il aient socors ne aie.
24430 La reine de Femenie
Fu plainte moût e regretee 24885
E tendrement de toz ploree.
24413 M^Ken citez; N enbrassee — 14 Af flanme, n cendre —
16 AP quels ; é Les quex on enmena {M' enmenerent) c. — ly K
Enpres ; ^ A. p. auant [H après) o. — 18 M Conment (v. /); e dithis,
F dit.; B reuenir — 19 M'^N dom, F don — 20 M en uindrent —
21 M'n A — 22 « De ce ; Kn que ; MT. se con me conte laucteurz
— 23 Ak En; M traita (v./.), ÀPe conterai — 24 M^Men or; A'Men
bon — 25-S BI diff'èrent : La uile ont asise grigois A (/ En) grant
poor et a sopois (/ en sospois) 1 sont dedens li troijen Ne uoient
mais por nule rien (/ par nul engien) — 25 {A^CJ); Ha. — 26
(F G. plaint), M'^AA'^CJky G. perte; CN g. e. et g. p., E ot g. e.
et p., M'^AA^HJM'kn g. e. g. p. {H et p.) — 27 M'Kn riens; N
hardement, F-iment; e Ni a mes nul confortement — 28-80 m.
ici à N, qui les place {avec le précédent), munis d'un signe de ren-
voi, au bas de la colonne suivante — 28 AT Ni; CF pas; K confor-
tement; e Car il ne u. pas (F mes) cornent — 29 J3 Quil a., K
Com a.; M' mes s. naie; / Que il a. s. naie — 3o APN raine; e
feminie — 3i (^457); nL m. p, et (L ml't) r. — 32 e Et longue-
ment; Kn des (AT as) ielz p. ; B Que grant perte i ont recouuree.
72 ROMAN DE TROIE
Cil defors ont le cors miré
E diënt que de sa beauté
24435 Ne nasqui onques rien vivant.
Parlé en ont petit e grant, 24840
Saveir que del cors sereit fait
Diënt que grant honte e grant lait
Lor fist de venir encontre eus :
24440 « Si lor a fait damage e dueus,
Par li e par le suen esforz 2434b
I a des lor dis mile morz ;
Par maintes feiz les a vencuz :
Seit l'en teus guerredons renduz
24445 Que ja ne seit ensevelie. »
Neptolemus n'agrée mie,
Anceis vueut qu'ele ait sepouture
E son mestier e sa dreiture : 24352
« Dolor sereit e retraçon,
24450 « Se s'ame aveit dampnacion ».
Tôt ço desvueut Diomedès, 24353
Sor toz en est fel e engrès :
24433 M'^Me dehors; iV le cors, F son c; M remire [v. f,)\ B
Griu ont ml'î le c. esgarde — 34 £" Et d. mit de; n bonté — 35
M onc (v./.); BKM' Nen [BM' Ne) uirent o. riens [M' onc dame),
E Ne uit nus hom dame — 36 W peti — 37 {B)\ n Sauoit; Ck
sera — 38 S ml't i a fait 1. — 39-64 réd. à 4v. dans B; voy. aux
Notes — 40 M^CJn d. dels ; M Cil ne fussent uenu contre nouz
-— 41 {H)] k lie, ^ lui; M son; M' P. li sole et par son e.; N
esfort — 42 A/" d. nous ; N mort — 43 w Por; M nous; iV uoin^
cuz — 44 Ke Tex g. (Af' Tel guerredon) len s., M Or len s.
guerredon — 45 M ensepelie -- 46 {A); n Nepth., A'^Jy Mes a
pirrus; C ni agre; / M. pyrrus nel otroie m. — 47 M"*
Ainceis, n Encois; M'^K quel; e Ainz uelt que ele — 48 Kn
seruise; e Si con estoit {M' il est) lois et d. — 49-50 m.à K ^
49 (C); n Dolors, EH Honte; EH retrecon, FM traison — 5o
FM Qe; nL famé, H feme; LMn eust; F dagnacion — 5i
M^ desuout; N dyom., F dyomes {v. f.) — 52 L Ml't par; E
en fu ; M^'k fels.
/
/
TRAHISON d'aNTÉNOR ET ENEAS 7 3
A trestoz vueut faire otreier
Qu'a chiens seitdonee a mangier,
24455 O en un des flueves getee.
Ço est la vérité provee,
Qu'en Eschandre la traînèrent,
La savons bien qu'il la jetèrent : 24860
C'ert une eve grant e parfonde.
24460 Damedeus trestoz les confonde!
Quar moût i firent que vilain.
Quant de Pirron furent certain
Que il guarreit, moût lor fu bel : 24365
Dès ore ont bien tôt lor avel.
24465 Li pan des murs e li portai,
D'entor e d'à mont e d'à val,
Furent asis, e cest de près :
Ja Troîen n'en istront mais. 243^0
Treis jorz furent si abosmé
24453-4 interv. dans E — 53 M^Mk tous; M^ uout; M^ Ainz loe
et uelt, E Ice uoloit bien — 54 ACJP Quas; M' chins; AP
la dongent, A/' la doignent; H la feissent m., E la uialt fere m.
— 55 e une eue soit g. — 56 N Geste est; M'^Ken ueritez; /
Signor chou fu vretes p. bj (L); H Qua, C Qe, G Quant;
M Que en eschaidre iy. /.), 3/" Que aschande; F aschandre, K
achandre, EJ eschande, H -ance, M -aude, A acandre, CI asc,
A'A"" esc. — 58 ^ Ilec s. q.; L qe, Fqi; 1 lenuoierent — 59
M' Ciert, M^EK Cest; ^g^rande, M'EN granz; M Ce est u. eaue
auques p. — 61 J^ Damledex — 61 e en f. — 62 (F pirron), LN
pirru {avec un sigle sur Vu), M^Gek pirrus, /pyrrus; C Q. pirus
— 63 F Qil garra bien m. li, A^'KM' Quil garroit m. lor en; M
Quil garissoit — 64 M^AA^'CJkn or; J o. il b. \.\ n quierent iou
nouel, K resont lor geu n., M restons li gieuz n., A est tel lotrois
n., C resont en lor gabel, -4' sont griu ml't en reuel ; y Antre {M'
Entrez) an sont an tel r. — 65 {ABGL); Fdel mur;_>^ Que li grant
mur (H mont); H grant ual, n costal; Cet dou p. — 66 [ABC);
M'^A'e Entor {A'' Les tors) e amont e aual; M Dentor damont; H
Les îiautes tors et li mural — ôj K et cel, M assez, CM' et si,
E einsi, H ensi, A/' e bien — 68 c troiens; K istra — 69 (CL);
G ci.
74 ROMAN DE TROIE
24470 Qu'om n'i a autre areisoné.
Entre Antenor e Eneas,
Anchisès e Polidamas,
Ont pris conseil e demandé, 243j5
Gui que desplace o vienge a gré,
24475 Rendront Heleine son seignor :
« N'i remandra aveir n'ator,
c< Drap de seie ne or molu,
(( Qui tôt ne seit o li rendu ; 24880
« Ne lor iert mais por li mal fait. »
24480 Ici n'en ot nul autre plait,
Mais venu sont al rei Priant.
La cort josta pleniere e grant.
Diënt al rei « dès or les creie, 24385
« Prenge conseil e si porveie
24485 « Coment des maies aventures,
« Que tant par sont pesmes e dures,
24470 N Cuem; FM Que hom [M honz) na a.; e Conques ni
ot ris ne ioe — 71 Kn anth. — 72 M' Anchise, 3/ Acilles — 74
M^KW Qui; KM' quii; MN Cui d. ne, ^ C. que pleise; M'e
uiegne, n ueigne — 75 n a son ; e Queleyne r. s. &.',M sanz seiour
— 'jÇ> M^'M remaindra, Fdemandra; K Si ni lerront; E auoirs;
F ne tor —-jqB Dras ; By ors moîuz — 78 (/) ; M'^ABk Que ; H
ni; JMM' o lui, A^ auoc; ^ renduz — 79 {AC); A"" iert plus; B
par li; / mais fais; M"" Niert mes por li plus de mal ÏQt, y James
niert {H nert) fez nus max (A/' fet nul mal) por li — 80 [A'^C)] A
I. not mes; JB/ Aine ne (/ nen) fu tenus; / autres plais; JV/V Nen
farai ore a. p. [J plus Ions plez), y Si con il orcnt {H lorentj establi
— 81 {AA'^CIJR)', y En sont uenuz ; C prians — 82 M^'AA'^Ckn
corz ; / ioste ; J iostercnt fiere et g.; A^CM fu ml't p. ; M planiere ;
C granz; K Veiant sa c. quil ot ml't g., y Oiant maint cheualier
uaillant — 83-4 m. a F— 83 ACGLMN D. priant, R D. prian,
J Au roi d., / Si d. que, K Li d. tuit ; i^ d. or c., G des ore c,
Ck que d. or c, M'^JM' quil (AfV que) or les c, ^" d. ore oies,
EH que il les oie, Nnc se desuoie; B D. li quil des or les oie —
84BCEH Preigne, LN Praigne, ACM Prengne, M' Pran^t; R
conseils, N et consoil; Af se; A'^ Prenez c. que uos faciès; M'
poruoient — 85 {R); M mauuesez {v. /.); y de la maie auenture
— 86 (/?); M t. s. p. (v. /.), A" t. s. et p.;^ est et pesme et dure.
TRAHISON D*ANTÉNOR ET ENEAS 'jb
« Traira a chief, qu'en voudra faire,
« Quar tuit li deu l'en sont contraire. 243go
« Tuit conoissent e veient bien
24490 « Que son pro ne vuelent de rien :
« Mostré li ont jusqu'à la fin,
« E bien li pramist Apollin
« E tuit li propheciement 243g5
« E li parfont devinement. »
24495 Prianz pleins d'ire e de rancune,
En sospirant maudit Fortune :
Chaitif se claime e doloros
E a toz les deus haïnos. 24400
Dit lor qu'il s'en conseillera
24500 E en après lor respondra :
« Sire, » font il, « se tei plaiseit,
« Il sereit bien reison e dreit
« Que tu oïsses noz conseiz; 24405
a E se il sont buens e feeiz,
24487 (^J); ^" Traie a c. quil; C pora f. — 88 AM Que; ek
li, M^A lor — 90 {A}; M^e Q. de s. prou ne u. [E ni âmes) r.,
H Q. s. p. ni uorent de r. — 91 M^ desqua, n iusquan ; K Mos-
tree li o. bien la f., ^ Mostre li ont a la parfin [M' bien en la f.)
— 92 (J); e le sel par a. ; /C Et la promesse dappoUin; Men apo-
lin — 93 /c tôt; K\o\ M^ propheticement, H -isement, k -izement,
N -iement; G -ciement; e Et par les profeciemenz, B Et par autres
deuinemens — 94 {AC)\ WHJ sajue; eB Et par les; e hauz
deuinemenz, B profetisemens — gS M"" Priant; APM' plein; K
manace — 96 [H)', M' rancune, G raine. —97 EK Cheitis; H c.
d. — 98 (J); e tout le mont — 99 A/ Puiz dit; K que, E qui; iV
se — 24500 K Et enpres 1. en r., BMn Et puiz si lor en r. (B 1.
respondera) — i Ks'x nos, JBFse te, M^GLMy sil te — 2 [APALN
reison), E -ons, KM reson, F raison; K Dreiz et resons très b, s,,
A^BI Ce (^' II) nos est uis ke bel {A" bien) seroit (/ raison soit),
A' Que esnoier ne te deuoit — 3-4 m. à A' — 3 {ACDGHJR);
K Q. tu n. c. en o.; L tuit oissent; BI Cotroijens (/ Ke croies)
nostre loement — 4 {DJ) ; Hn Et se il est ; E bon sont ; DH bons ;
G uaillant et droit, ACNR uaillanz et droiz, F raisons et d., M
s. droit uaillanz;^' Comme de.tcs amis feels, ATEt sil sont buen si
les feisses, BI Que (/ Ki) bons est al (/ a) nostre ensient (/ esc).
76 ROMAN DE TROIE
24505 « Por quei nel fereies tu bien?
« T'onor volons sor tote rien.
« Saches chascuns de nos se crient
« Del grant damage qui te vient : 24410
« La ou tu perz, la perdons nos ;
245 10 « De ton pro somes curios. »
A ço respondi Priamus :
« Vostre conseil pas ne refus :
« Dire poëz, e nos l'orrons; 24418
« S'est bien a faire, sil ferons. »
24515 Donc leva Antenor en piez
Qui sages fu e enreisniez :
« Sire, » fait il, « bien est seû
« E esprové e coneii 24420
« Par tôt le mont, tant come il dure,
24520 « Que, se ne fust Mésaventure,
« Vengiez vos fusseiz des torzfaiz
« Que cil de Grèce vos ont faiz,
« A vos e a voz ancessors. 2442S
« Et c'a duré e anz e jors,
24525 « Tant que vostre règne est destruit :
24605 {A)\ H que; ek nés, J hq; R faries, 3/' fariez, 3/' que-
roies, E cresroies, J siuroies; M"^ uos b.; BI Sire ce pues tu
sauoir b. — 6 B Que t. u. plus ke r., ^" Nos uos consoille-
roions b. — 7 M"^ chescuns, M' chacun; e Mes c. de nos ml't, /
C. de nos por uoir — 8 / nous u. — g AM si p. n. — 10 M'^MNe
preu, K prou, A mal, F bien — 1 3 AT n . orrons — 1 4 M'^en biens ;
Men sel — i5 AP Doncs, e Lors; BM se 1. {v.f.)\ M'n anth., K
anthenors, E eneas; M suz p.; N A. se 1. en p. — 16 e cointes;
JiP iert, M' est; M fu s. et aresniez; M"* enresnez, En -iez, M'
ueziez, K enseigniez — 20 £" Et — 21 M^'IJk V. {k -ie) nos fus-
siens [K -ons, M -on); M"" de; e tors fez, N torfaiz; M du tort
fait — 22 MVk aueient f.; / Que li Gryu nous aroient fais; M
fait — 23-4 ^- à Dy — 23 M^GJL A nos e a nos — 24 (C); G
Et sa, N Ice a, F Et qa, M^JM Ce a, / Qua ia; A .x. anz, F et
nuiz; L Ja en sont ia passez meinz iors — 2b K cist règnes; GL
destruiz, K detruiz; n ont destruit ; c V. roiaume ont tôt d.
TRAHISON D ANTENOR ET ENEAS 77
« N'en avez vin ne blé ne fruit.
« Tant vos en estes combatuz
« Que toz voz fiz vos ont toluz, 24480
« Les beaus, les proz e les vaillanz,
24530 « Dont damages est fiers e granz.
« N'avez mais qui por vos contende
« Ne qui vostre cité défende.
M De vostre gent est mort la flor : 24435
« N'i avez mais aïdeor
24535 « Qui guaires seit crienz ne dotez
« Ne qui d'armes seit renomez.
« Fort sont encontre nos Grezeis :
« Ancore i a seisante reis, 24440
(t N'i a un sol mal ne vos vueille,
24540 « Qui ne se plaigne e ne se dueille
« De lor perte, que moût lor griege.
24526 FK Ne nauons, Me Nauez ne; n mes ne ble, A uins ne
blez, Kh. ne u.; MM' ne {m. à M] uin ne ble, E b. ne u.; GL
fruiz, AC fruis — 27 M'^kn nos en {n i) somes conbatuz [k -u) —
28 L nos ont t.; n nos ont uoz f. ; M"^ nos unt t.; K Que nostre
fil nos sont tolu ; Be nos f. auez perduz — 29-30 m. à B — 29 i^
Li biax li prou et li uaillant, F Les b. li proz et li uaillanz — 3o
F Don, M Donc; JMe li domages [M -e) est trop (J ml't, M si)
g., K nos auons damage grant — 3 1-2 sont placés après -84 dans
Dy, 33-4 sont interv. et 35-6 manquent — 3i {U); M' Ne niert
m.; B Ne uos naves qui uos desfende — 32 (/); B c. contende —
33-6 m. à B — 33 {A); /Morte est de u. gens; AI De uoz genz
(v. /.); K ont m., CJ morte est;^ Ocis en {H Ocise i) est tote, la
f. — 34 (-4 CJL); F Ni aue et mais; G nusaideors; M^ desfendeor,
KR aiueor;^ De uoz genz {H uo gent) sont mort li mellor (A/'
plusor) — 35 {ACR); L Q. s. g. c; GM cremuz [v. /.); J Q. cre-
muz s. ne redotez,/ Ki g. soient redoute — 36 {AJR)\ GL q.
gueres ; C s. alosez ; / Ne darmes soient renome — 3-] M entre {v.
/.); jBF uoz;_y Trops. f. envers (F auers) nos; iWA/' greiois— 38
M''e Encor, n Ancor, K Onquore ; /c .1. r. — 39-40 m.à B— 3(^ K
Ni a celui m. ne nos n., M' Qui en sereient einz ocis, EH Q. einz
seront trestuit o. — 40^ Qui ne p. et qui ne d.; 3/ et se d.; Af' Que
par force ne soiez pris, EH Q. ne s. p. f. p. — 41-2 m. à Dy — 41
(C); i\/V pertes; AJk\cs; kn gricue; ZJNi a nul sa perce ne griege*
78 ROMAN DE TROIE
« Dès or nos est moût près le siège.
« Ancore est vis danz Menelaus 24445
« E danz Telamon Aïaus,
24545 « Diomedès le corajos
« E danz Ulixès l'engeignos,
« Menesteiis le pro, le sage
« E Nestor, cel de grant aage,
« Agamennon, le prince d'eus
24550 « E Pirrus li hardiz, li feus, 24452
« Li vertuôs, li combatere,
« Qui moût poi vaut meins de son père,
« E des autres milier tel cent, 24453
« Qui valor ont e hardement,
24555 « Qui ça dedenz nos ont asis
« E morz e vencuz e ocis,
« Qui talent n'ont ne volenté
24542 F uos ; -^ n. sont m. p. a s., J nos tienent p. le s.; M Et de
nous m. p. li s., 5 Ml't poons redoter le s.; M"" lor s. — 43-54 m.
àB — 43 M^AMy Encor, n Ancor, K Onquore; AJK i est; Mn
ont il roy; AP dans m. — 44 AK Thelamonius, EMn Et th. {F
thelem.); M' Et rois; M^M' thelamon ; En ayax — 45 A'^Fk li —
46 F danz, N dan, M"" reis ; AA'^Iek Et u. li e. — 47 M^ Menetius ;
N prcu, FR proz; M li proz li s., K quen tient a s., 1 al fier
corage,^ li dus [M' le duc) dathenes (//dathaine) — 48 {A); Ak
cil, R ki est (v. /.) ; M"" N. le ujell; / cui on tient a sage; y Qui
ainz en souferront [M' -oit, H -a) granz pênes {H grant paine)
— 49 [AJ)] FDMM' Agamenon, G -anon; A'A^LR li princes, k
li prince,^ li (A/' le) mestres {HM' -e); C li preus li fels — 5o
(G) ; N pyrrus ; ARti le hardi, IK li crueus ; An le faus ; L li preuz
li feels, A^ qui 'mrt par est fels, A' li hardis vassaus, C qi est
princes dels, M^DJ le cheualereus — 5 1-2 interv. dans Dy — 5i
[A'R] ; Ax Le u. le, M"" Le hardiz e le, Dy Ml't est h. et; L com-
baterres, J combatierre — 52 poi m. à A\IK\ petit valt; DRyn.
p. m.; GI mains. En moins; L que ses pères — 53 Aky milliers;
Dy tex c, M'J bien c, knA et cenz, R et cent — 54 IK ualors;
M'N ont u., EJ ml't ont pris, K u. font; Un hardemenz — 55-6
m. à Dy — 56 {J)\ nR Et uoincus nos ont et o.; A assis — 57-8
interv. dans Dy — 5j J Encor nont nule u., B Grieu non talent
ne v.,DJ/'Por nul home de mère ne,EHPor h. n.quil sachent ne.
TRAHISON d'aNTHNOR ET ENEAS 7g
« De nos guerpir ne la cité,
« Jusqu'il l'aient par force prise
24560 « E de nos toz fait lor jostise. 24460
« Se vos plaist, si avendreit bien
« Que vos esguardisseiz tel rien,
« Par que nos poussons guarir
a D'estre destruite de périr.
24563 « Tôt cest damage e ceste peine 24466
« Nos est venu par dame Heleinc :
« Dès or mais seit rendue as lor.
« Puis qu'ele a perdu son seignor,
a Queus proz sereit de li tenir?
245-0 « Queus bien nos en porreit venir? 244'jo
« Rendue seit, — morz est Paris, —
« E tôt l'aveirqu'o li fu pris;
« Si seit parlé e engeignié
« E fait e quis e porchacié,
24575 « Com nos poissons mais pais aveir : 244^5
24558 Dy la ne guerpiront la c. — 69 M lusques quil, M Des-
quil, EH Dusquel, BDAP Tant kil; D aient — 60 DFM' la i., H
grant \.;BEK faite i.; AI n. fait toute leur i. — 61 ÀPM' SU ; N
sauenroit mPt b., F si auandroiz b.; X" Se uos pleseit sau. h.,yJ
Or {EH Et) sil {E se) uos p. si [J Se uos pleisoit il) seroit biens
{H bien) — 62 M' esgardesseiz, KM -issiez, M' -isiez, EH -esiez,
n i esgardoiz (F e.) ; K que nos porchacisons; E tex ; eJ riens —
63 FK Por; M^Fek quei (coi); M^Kn poissons, F -iens, A/ peus-
sions, Af' peusons — 64 e morir; M De mort de paine et de péril
— 65 JK Cist damaiges, A T. son d., e Ceste dolor — 66 yl N.
sont u., M' A non eu, E Auons eu; n uenuz ; M'^AF par; M
uenue par h. — 67 Akn Soit des or mes r., e Sire car la randons
(3/' rendez) — 68 {A) ; Mn Des; AT quel — 69-70 m. à B — 69
{J)) M Quel preu, K Q. bien; E uos s. del tenir; kn del retenir
(3/ sostenir) — 70 E Nus biens, M' Nul bien, k Quel b., n Qex
proz ; e ne nos (M' uos) an puet u., Af' nos en p. mes u. — 72
M^en E tôt (F toz), /c O tôt; M qui o lui, K quo lie; e li auoirs
(A/' auoiry qui fu p. — 75 n Qc ; ck Cornent p. [M peusons, M
nos p., E nos puisiens) p. ; A/' Cum n. p. pes a,; n puissons, A/'
peusons.
8o ROMAN DE TROIE
« C'est bosoing e grant estoveir. »
A tant se tôt, ne parla plus.
Donc saut en piez Amphimacus :
C'ert li mieudre des fiz Priant;
24580 Fel esteit moût e mesdisant. 24480
Antenor a moût contredit,
Moût laidengié e moût despit
E moût laidi e moût blasmé :
« Haï ! » fait il, « quel seiirté
24585 « Poons aveir en vos dès ore ? 24485
« Assez sera veii ancore
« Que cil cuers pense e qu'il vueut faire.
« Gentil sermon nos savez traire,
« Mais vos n'en sereiz ja creû :
24590 « Ainz en seront dis mile escu 244go
« Percié e frait e desboclé,
« Que cist plaiz seit acreanté.
« O tuit morront, o tuit morrons :
(( Ja d'autre pais ne parlerons.
24376 M"" besoingz granz e e.; BJ Faire lestuet, K II le couicnt;
BJK par (J por) c., e Ce deussiez {M~ deuriez) sor toz uoloir —
77 M' tut, F tast, M taist — 78 M' Doncs, J Lor; e En p. sailli ;
i\/V anph., ek anf. — 79 M'e Li m. iert [E fu); Mn Cest; C
meudre, M"^ meidres, MM' mieudres, A^ mieldres, n miaudres, E
maudres — 80 moût m. à M\ n Ml't e. f . ; iV mesdissanz, C
soduiant; AT Sen nel tenist a m.,d Ja parlera par mautalent — 81
Ken Anth. — 82 e Et m. 1. et d. — 83 3/ M. couroucie; « M. la
1. m. la (F lo) b., e Et de parole m. b. — 85 M ov — 86 M' ueuz ;
M encor, J/'e encore, K onquore — 87 M"^ cel ; M uoz ; K Co que
c: F et que; e Que pensez et que uolez f. — 88 M'Nk sarmon;
E Gentix sermons; M fere; n Gent s. n. s. retraire — 89 M' s.
pas; M M. ia n. s., e M. nen s. mie, F M. u. pou an s.; M^en
creuz — 90 iV Einz ; e sera meinz [M' maint) forz ; M^Men escuz —
gi M^'Bn Perciez; B P. par mi; A/' fret, n fraiz ; M'^N desboclez,
F desmailliez boclez [sic) ; e Et maint fort hauberc cstroez — 92
B V cis plais ert a.; M' cil plet, M cel p., K cest p.; M"" acraantez,
En acre-, M' agre- ; K aions craante — 93 An morron ou t. uiurons
(^F-on); BMe nos morrons — 94 M'^E plet; ylFparleron.
TRAHISON d'aNTÉNOR ET ÉNÉAS 8l
24595 « N'est pas Tuevre en tel sen alec 244g5
« Que pais en deie estre parlée
(( Ne fin s'o les branz non toz nuz,
« Que morz en seient e vencuz
« O nos de ça o il de la :
24600 « Ensi cuit jo que il sera. 24600
(( E ensi seit d'ore en avant :
« Go est granz maus qu'il targe tant;
« Ja n'ait il mais longe durée! »
Mainte parole a cist parlée
24605 Orgoillose, laide e vilaine; 245o5
E danz Eneas moût se peine
De lui blandir e chastiier,
E de mostrer e d'enseignier
Qu'en ço qu'il dit e qu'il coveite
24610 N'a se folie non reveite : 24610
« Del combatre n'i a mais rien, —
Iceste chose sevent bien, — •
Ne d'eus en bataille sofrir,
Ne des portes contre eus ovrir.
24615 « Devers nos est fraite la guerre 2461 5
24595-602 m. à B — 95 AP sens : M ainsi a.; y ^. mie 1. issi
{EH si) a.; K caste oure ici — 96 // Q. p. d. e. porparlee; A'
donee, M escoutee — 97 Kii fins ; M fors des b. t. n.\ H Nule qui
soit fors la bataille, e Ja ni aura fin sanz b. — 98 M^'kn mort; N
uoincuz ; y Les uns {H Lune en) couient morir sanz faille —
24600 ÀP qui; M^ E. {K Issi) crei gie quil (F que) auendra, M
Ainz c. que il a. — i kn Et auienge ; M'^MNe dor — 2 Mn Car
cest; K G. péchiez est; N m. dont; M de tardier; KM'n tarde,
F dure — 3 A" A co nait m . , Jï Ja ni oit m. ; ii' Trop ara cis con-
tens dure, 3/'^/ Ja n. m. 1. demoree; M^Nek longue — 4 3/ Tante;
M'k cil, tiB c\] M contée, B parle — 6 MM' dant ; 3/' hen. — 7
L\\\ M blasmer — 8 [IL) ; G et enseignier — 9 J Quant, E Que ;
n Quanque cil (F qil) d.; 1 Ichou kil volt et kil conuoit — 10 (J);
EF Nest ; M toute droite ; G maloite, K reuerte ; / De li que tout
chou rien nesploite — 1 1-2 interv. dans e — 11 GKe De — 12 K
set len b, ; e Car ce puet il sauoir mft b. — 14 /C Ne dcncontre
els — 1 5 (GL) ; M^AJK fête ; jr Faille e. d . n . la g .
T. IV. 6
82 ROMAN DE TROIE
« Autre conseil nos covient guerre :
cf C'est de pais faire, n'en sai plus ».
Adonc respondi Priamus
Irieement as dous vassaus :
24620 « Seignor, corne estes si cruaus, 24520
« Si estranges, si desleiez
« Que tel chose me conseilliez ?
« Por poi jo ne me desespeir;
« Grant honte i porriëz aveir.
24625 « Par voz conseiz, ço m'est a vis, 24525
« En ai jo fait ço que j'en fis.
« Danz Antenor, que jo vei ci,
« Quant il de Grèce reverti,
c( D'Esiona qu'il ala querre,
24630 « Dist Greu veneient en ma terre 2453o
« Mei destruire, mei eissillier.
« Il me loa a enveier
« En lor règne Paris rober :
« Ja ne me venist en penser
24616 F uos — 17 iV Delà p. f., e De p. f. car; ek ni {M il ni)
a p.; H De f. plait quil ni ait p., G Tant dist cis encor desistp, —
18 JW^ Adoncs, H Adont, N Donques, A/' A ce, E Lores — 19-22
Dy réd. à 2 v. : Seignors ml't estes renoie Quant (E Qui) tel
plait mauez conseillie {cf. J) — i^{A'A'^CJR); A a .ij. — 20 [A)-,
Me or e., A^L por questes ; A" desloials, F curiax ; G por coi estes
si cax [sigle sur Va) ; B Car ml't les en tint a cruels: A^ ml't par
uos uoi cruiax, K molt semblez desleiax,/? por quoi e. si faus, C
cornent e. faus {y. /.), J p. q. mestes si max — 21 J Si félon et tôt
desloie ; A'K Et e. et M C desliez, R deslegiez, CJ dcsloies, L -aiez,
A'A"" desuoie; B Signor fait il ml't mcsmeruel — 22 FQe, A^ Qui;
M'^ itel plel, L tel conseil; AK nos c. ; Jy Quant [E Qui) cel plet
mauez conseillie ; A^ auez c. ; JB Que doner moses tel consel — 23
{J)', MN \>o\\ A pou que ne; Cn men — 26 n quanque; A ie, K
en; e En fis ge tôt ce que gen {M' quant que ge) f. — 27-52 m. à B
— 27 MM' Dant, E Et; Ken anth. ; e ge ci uoi — 28 e Q. de g.
reuint a moi — 29 iV Desyona, K Dysiona, F De ys., e De ma
seror — 3o euendroient — 3i [A)\M'^ Por mei d. e e., e Toute d.
(3/'-uite)ete. — 32 Aemi — 33 Kn terre, -4 -es; 3/ P. en 1. règne r.
TRAHISON d'aNTÉNOR ET ÉNÉAS 83
24635 « Qu'il ne autre par mon envei 24535
« Lor meûst guerre ne esfrei,
« Se il ne le m'eiist loé
« E fait faire e amonesté.
a Par lui le fis : or sui vencuz,
24640 « Mes fiz, mes homes ai perduz; 24540
« Or vueut que pais reface o eus.
« Sacheiz que trop a dit que feus :
« Jo ne sai mie porpenser
« Gom tel chose m'osa loër.
24645 « E vos », fait il, « sire Eneas, 24545
« De ço ne vos resovient pas,
« Que fustes a Heleine prendre,
« Qui bien le potisseiz défendre?
« Se vousisseiz, ja jor Paris
24650 « Ne l'amenast en cest païs. 2455o
« Ço qu'en fu fait vos en feîstes,
« E vos meïsmes la tolistes :
« Or si volez que jo m'acort
« A ceus qui m'ont vencu e mort
24655 « E qui mes bons fiz m'ont toleiz. 24555
« Angoissos dei estre e destreiz,
24635 {J);AP ni; EK altres, n autres; e otroi — 37-8 m. à EH
— 37 AP Sil ne me leust 1., M' Ja ne me uenist en pense — 38
Af'Sil ne meust a. — 39 F Por; e Or en sui honiz et; N uoincuz
{forme constante) — 41 e Si ; i? face; ATMe a; n aus — 42 Kn
Sache ; R a fait ; n faus, M fauz ; e Bien me conseille comme fex —
43 e Ja nel deust neis penser — 44 /c Com il t. c. most 1., e De si
malucs conseil doner — 45 FiV/ sire sire,^ s. ets., Ns. danz, £"
meismes ; M' meimes heneas — 4G F ne souient, M s. il — 47 E
Qualastes a — 48 AP Que, M' Ml'l; n la; EKn poissiez, M' -eiz,
3/' pensiez, M peussiez — 49 « Ne u. io por [surmonté d'un sigle
dans N) — 5o F Nel amenastes — 5i e Quant quen [M' que) — 52
M' lousistes, k tols. — 53 M Or se ; BOr me loes — 54 AT O cels;
F ces; B u. mont — 55 iWK buens, FM biax; B mes enfans; M
ma toulois m. b. f. — 56 e Ml't en sera mes cuers {M' mon cuer)
d., B Dont sui a. et d.
84 ROMAN DE TROIE
« Se me covient tel pais a faire.
« Mais il n'avra saiete a traire
« En ceste vile ne quarrel,
24660 « Ne tor entière ne crenel, 24560
« Quant jo a ço serai trovez ».
A merveille les a blasmez.
Vers lui s'iraist moût Eneas,
E sacheiz bien ne s'en taist pas.
24665 Grosses paroles e enflées 24565
I ot retraites e parlées.
Irié repairent as ostaus :
Comparez fu puis cil jornaus.
Li reiz Prianz ne set que face ;
24670 L'eve li cort a val la face. 245 jo
Cens crient e dote, e si a dreit,
Quar bien conoist e aparceit
Qu'il n'avra plus aide d'eus :
Engeignos sont, ço set, e feus.
24675 En une chambre peinte a flor, 245j5
O le vaslet, son fil menor,
Parole e dit li reis Prianz
24657 M"" tiel per; e Se t. pes [M' mes) man c. a f., Mn Se il
t. p. mestuet a {M me conuient) f., K Se as lor pes nos c. f. —
i)8 BM' M. ainz — 61 e Q. a ce mauroiz atorne {M' sere atornez)
— 62 Mn merueilles; e Mît an deurolz [M' deuez) estre blasme
iV/' blâmez) — 63 M se traist sire e. — 64 (C) ; An se t., M^e se
tint — 65 e Dures — 66 e Ot illcuc dites et — 66 {AC); M'' Iriez,
M' Ire; n retornent, C tornerent, e reuindrent; X II retornerent;
M ostiex, n -ex — 68 MM' Conpere ; FM' cist, K cest; Me iornex
— 69 Af Li roy priant, M' Le roi p. ; M' sot ; K quen, -4' quil ; e
fere — 70 F Lieue, M Liaue ; e Grant paor a de cest afere {M'
ne set que fere) — 71e C. d. mPt; M Si c. et d. quil ad. — 72 i^
C. ml't uoit b. ; M C. m. b. connoist et uoit; {E aparcoit), les
autres p barre — 78 M^ aiue — 74 c Car félon {M' -ons) sont et
engineus, K Bien seit quil s. cruex et fels — 75 n pointe — 76 A"
uallet; 3/'e fiz, K filz ; M A son fil trestout le m., n O lui s. f. tôt
le m. — 77 A/ le roy; FM priant ; B dist priueemant.
TRAHISON d'aNTÉNOR ET ÉNÉAS 85
Qu'il a paor e dote granz
De cez vassaus qu'il nel traïssent,
24680 Qui si faitement l'envaïssent 24580
De pais faire : ne dote mie
Que il n'i pensent felenie :
« Fort sont e bien emparenté;
« Trestot le mieuz de la cité
24685 « Porront aveir a lor plaisir 2^585
« E a lor uevre consentir.
« Bien sai, s'il ne sont devanci,
« Que nos serons par eus traï.
« Jo lo qu'om lor trenche ,1e chief :
24690 « Por quant si est a faire grief, 245go
« Mais de dous maus deit om eslire
« Queus est il mieudre e queus li pire.
« Ço iert granz maus qu'om les ocie :
« Noauz sereit, s'esteit traie
24695 « Geste cité ne nos par eus ; 245 g5
24678 BM Que ; 5 p. a ; iV peors et dotes; FM grant ; e Quil
est poorex et dotanz, K Que souent a poors molt g. — 79 -A/' cesz,
Nk ces, Fceus; M^B que; n lo; M honnissent; H qui lenuaissent
— 80 [AKen Qui si), M'' Quensi, M Quant si, B Que si, GL Et si ;
J fièrement; H Quissi f. le traissent — 81 eB De f. p.; M^ nen
doutez, M ne dout ie, B ne dotoit — 82 ^P Qui; F ne p. feunie;
M'^Ke félonie; B Qui lui pensaissent vilonie — 84 m. à Ji/; w De
tôt lo miauz — 86 « oures; e A lor traison c. — 87 {A) ; M'^K Je,
» Ce; H nen; F desu. — 88 Fk por; M^ trahi — 89 M \qz\ K
quen; M'^y que lor trenchons, n bien quen lor traint (Ftranch),
M que on leur colp; EHMNk les chies, M'^FM' les chief — 90 n
sest il; J/ Ne porquant cest; Ky sest cist (/fli) afferes; EHMNk
gries — 91 EN lan, F an, K len, 3/ on — 92 -4 Quen e. li m. et
qui le p., K Li quels e. m.- et li quels p. ; M^ Quel e. li mieudrez
quel li; n miaudre (iV -es) ne li;^ Le meillor et lessier (// Icier)
le — 93 Ar Ce est ; Jigrant mal ; JKn quen, M que on ; e G. m.
est que len — 94 (J); K Noalz, 3/" Noeus, N Sordois, FAI -oiz,
E Graindres, M^ -e ; Kn que (Fquel) fust, M se iert — 96 M'EKn
citez; Jn et nos; CF por; Cn aus, E a\; H Ne nos altresi tôt
par eus.
86 ROMAN DE TROIE
« Trop sereit lait damage e dueus.
« Por ço », fait il, « le te concrei,
« Que plus chier ami n'ai de tei.
« Tispere sui, e tu mis fîz :
24700 « Guar que seies proz e hardiz, 24600
« E seit celée ceste ovraigne,
« Qu'om n'en veie semblant n'enseigne.
« Demain a seir seront mandé,
« Si come il ont acostumé,
24705 « Por prendre o eus estreiz conseiz, 24605
« Los e paroles e segreiz,
« E por faire uns devinemenz
« E uns granz sacretiemenz.
« Après les ferai conjurer
24710 « Que il remaignent al soper. 24610
(' E tu te seies bien armez
« O feeus compaignons privez,
« Puis guar qu'il n'en estorcent vis.
24696 M Ri t. s. ; n granz domages daus (daus m. à F)\ J lez
damage; C Molt s. li domages maus,^ T. par en s. (A/' en p. s.)
granz li diax — 97 {A)\ M le te contoy, AP le tai conte, ^ mostre
le tai, C ensi lotroi ; ./ le te cont en segroi — 98 jST Q. nai p. c. a.;
M'^y de tei ne — 99 Kn T. perçs, MM' Ton père; e tu es — 24700
3/' p. s.; Af Or s. p. et bien h. — i M Or — 2 {J)\ A Quen en
u., en Quil (n Qe) nen uoient (A/' oient); H Que nen soit s. ne
e., K Que nen poissent uoier e. — 3 (C); M'^EFM au s.; A"^ D. s.
ca ens m. — 4 N lont. A"" sunt; C anc. — 5-6 en blanc dans F\ C
Por c. p. et atorner Et por paroles deuiser — 5 (G); B De uenir
as; AJM a euls, L delz ; M'^A'^Bk conseilz e. {M estroit);^^ Por
tenir uns conseuz estrois [E deslroiz) — 6 [GJ)\ A/'Lous; A'^N
Lor p. et lor s., -B As p. et as s., A/ De p. et de secroit, y Uns
parlemenz [H Mes parlement) et uns s.; N secroiz, A'^M'N secrois
— 7-8 m. à E — y {J); H L d.; A: un deuinement; B Faire ferons
d. — 8 {J); kB Et \jin\{B ml't) grant sacrefiement — 9 K Enpres;
A/' conuier; M leur f. iurer, jr-S lor {B les) f. ml't proier — 10 M
Que il remaindront;j'5 mengier — 12 -K^ O de tes, En O feax, M
Auec loiauz [v.f.) — i3 A: Garde; F ne testorde, M ne sestordent;
K que nus ne scn ait; e Si garde cun nen eschat (Ai' -ap) uis.
TRAHISON D*ANTÉNOR ET ÉNÉAS 87
« Se tu les aveies ocis,
24715 « Moût porrions puis poi doter, 24615
« Qu'as murs ne puet rien aboter
« Ne asailiir, quar trop sont haut.
« Se sol vitaille ne nos faut,
« Jusqu'à mil anz ne cremons rien.
24720 « Or guar que tu le faces bien ». 24620
Go li resporît Amphimacus :
« De ço », fait il, « rien ne refus,
« Quar cist conseiz nos est sauvables
« E a la cité profitables ».
24725 Ensi remestceste parole, 24625
Mais Renomee, que tostvole,
Lor fist saveir de maintenant
Tôt le pensé le rei Priant.
Ne vos puis dire chose certe,
24730 Com ceste uevre fu descoverte, 24680
Mais bien le sot danz Eneas,
Antenor e Polidamas,
E Anchisès e cuens Dolon,
E li sages Ucalegon.
24715 JKe porrions, M -on, AP porrons, H pôroies; puis m. à
3/; C M. poi poromes puis d. — 16 Al' Qua, k Ques; Af' riens,
M nulz, H nus; A"" poent h.; (aboter correction), tous les mss.
abiter (habiter) — 18 £" Que se u., 3/ Se u. — 19 AP Desqua, e
Tresqua; E crienbrons, Af' creinbron — 20 E gardez q. le fêtes;
H façon; n q. lo faces ml't b. — 21 F anphym., k anfim. — 22
AI' Cest afere pas, E Ceste hueure mie; Af ne parlez plus — 23
3/ Que; K est molt s., AI e. s.;u C. consauz est ml'î raisonables
(F resan.) — 24 A''kn Et bons [K buens) et droiz {n preuz) et prof.
{N porf.) — 25 AI remcist ',y Einsi finerent la p. — 27 F tôt m. —
28 e conseil; Alen au r. — 29 AI le vous dirai c. a c. — 3o e
Cornent lueure — 3i AI dant; e Mes tost {M' tôt) le sot {M' fet)
b. e. (3/' hen.) — 32 Ken Anth. — 33 (A); AI acilles;^ A. et li;
ky quens; M dolons, J del., CH delon — 34 Ay Et li dus euca-
legons (A eucalenion, H de galerion); A/'C sajues, J saiges; (C
ucalegon). A' acalegon, F anc, Ai'JN eue, K eucalion^ L -igon,
B cncaligon, M caulcgion.
m ROMAN DE TROIE
24735 Hastivenient pristrent conseil, 24635
Qu'en crieme erent e en esveil,
Com faitement s'en vengereient
Ne cornent il s'en defendreient.
Que vos en fereie lonc plait ?
24740 Si com l'Estoire me retrait, 24640
Plevi se sont e afïé
Qu'il traïreient la cité,
O ço quelor possessions
E lor aveir e lor maisons
24745 E lor ami e lor parent 24645
Eussent paise quitement :
Ço sera parlé as Grezeis.
Iço jurèrent sor lor leis;
Après ont esguardé cornent
24750 Sereit empris cel parlement. 24650
Antenor dist « qu'il soferreient
« E que tuit ensemble atendreient
24735 [AA'^CJ); H Estroitcment; E Ensanblement ont pris c;
iVf prengnent — 36 A^'k En c. sont (i^ erent) ;_y Car ml't par s. en
grant e. — Sy {J) ; CMy se ; C peneroient, H uengeront, M saune-
ront; nAK saideront {A -oient, K saiuereient), A"^ il le feront —
38 AA^CFK Ne, JMNy Et, M' E; I^P sen; A^M défendront, n
contendront; H Et quil la cite trairont — 39-40 interv. dans H
— 39 ^ feroient; K 1. conte — 40 A A-CAIn li liures; Cle r; M^M'
Ensi cum lest, r., £"i/Einsi con ie uos e r. — 41 EH Se s. p. — 42
Hk Que il trairont — 43 Ce Par si que, M Et trestouz — 44 M^'K
aueirs — 4.5 M Mes; A"" ne 1. p. — 46 >/ Auront [v.f.)\ A"" Naient
garde dencunbrement, puis ces 2 v. : Et li altre soient ocis Et tôt
destruit et mené pris — 24747-854 sont dans P' {10" fragm.) —
47 C retrait; A'^ Tôt ce soit bien dit, AJMPy De ce iert {H ont)
parlé [EP"" parleront, JAJ' -erent); A o g.; AJAP greiois, H gri-
gois — 48 (C) ; A^'n Et ce, Ak Que co, J Ce lor ; AJk iureront; P^'y
Entrcus le (P* la. M' se) lurent; P"" sus — 5o M'n II enprandront,
E Prandront a aus, P^ Vers els penront; Mn tel, P'^e le ; K Ven-
dront al fin de! p. — • 5i ekn Anth., P"" Atenor; EM soferront — 52
M-E t. c. entendreient, P^ Et t. einsinques a., M' Trestuit e. et
a., H Et tôt ansanble satandroient; E El ans; tant; EM atandront»
TRAHISON d'aNTÉNOR ET KNÉAS 89
tt Que les mandast li reis Prianz ;
« Donc fust lor compaigne si granz
24755 ^( Qu'il nel dotassent ne ses fiz : 24655
« Puis resera tant acoilliz
« De pais faire, qu'estre son gré
« Nos sera dit et comandé
« De sa boche tôt erraument
24760 « Qu'en l'ostalons al parlement. 24660
« Dès qu'il nos trovera guarniz
a De son aguait e de ses fiz,
« Il n'en fera ja autre rien; —
« Quarante ans a, jol conois bien ; —
24765 « E dès que nos avronsleisir 24665
« D'aler en l'ost e de venir,
« Si porrons donc apareillier,
« Faire, parler e porchacier
« Com ceste uevre seit achevée,
24770 a Que nos avons ci porparlee. » 246 'jo
Ensi se resont départi.
24753 M roy priant — 54 M^ Doncs, M V>on\.,y Lors; 3/' soit;
M grant — 55 F Qe nés; P^ Nu douteroient tant ne quant, y
Quil nel dotent (3/' doute) ne t. ne q. — 56 iVf tout conuoitiz; y
Puis [E Lors) lasaudront {H lasalrons) demaintenant, P' Aincois
aura poor si grant — ô-j M' outre, K quoltre, N qoutre; P"^
Qu outre son pois et sor s. g. — 58 P^ ne c. — 59-60 interv. dans
Aï' — 59 P' t. hautement, k demeinement, 71 conmunement, E
araument, A/' errom. — 60 AP aujons, EKNP"^ aillons, M alonz,
F -oins. M' -ons ; P^ek a p. — 61-4 m. à P^ — 61 {AJ); M uerra
{^- f-)'f y Et puis que nos auron loisir — 62 (B); F esgart ;
APJMN son f. ; K est desconfiz; j' Daler en lost et de uenir —
63-4 m. à B; 63-6 m. à D/ — 63 M'^JM ne ; M^AJK sera ; M nulle
r,; G Serons deliure nen dot r. — 64 {AJ)\ F Sesainte; N Sou-
duianz est ; C Q. sont ie les c. b. — 65 (^C) ; M^JP* Et puis que
— 67 [AH); 3i' doncs, M adonc [v. /.), M' dont, J lors, E bien
— 68 EH Et bien p., JM^ Et p. b.; P^ Et porchacier et esploitier
— 69 « achiuee, P^ afinee — 70 {AJ) ; m. à H; nia p., Py Quentre
nos a. p. — 71 {B) ; R Eissi, J Ensint, P'_y- Einsi, AM Ainsi, KL
Issi; G sont, FL s. ia ; P' s. entrex, J la nuit s.; M'^LP'* départie.
90 ROMAN DE TROIE
Mais bien se sont entre eus guarni,
Que qu'avenist ne que que non,
Quar moût redotent traïson.
24775 Ensi com jo vos ai conte', 246'jS
Furent a Tendemain mandé.
Ço puet om bien creire e saveir,
Que moût aveient grant poëir 246^8
E grant force e grant poësté
24780 E grant ligniee en la cité.
Quant il certain senz sospeçon
Saveient bien la traïson,
Com des chiés perdre senz respit, ^4^79
Ja ne trespassassent la nuit.
24785 Moût est reis Prianz afebliz
De ses homes e de ses fiz :
Quant il sor ço a cort aloënt,
Poëz saveir grant gent mcnoënt,
24772 {ABH) ; GRn antregarni, L -iz; P^ fussent prez et ; M^P""
garniz; J M. il se s. mrt b. g.; « répète ici les v. 248 1 3-4 — 73
[AJ) ; RKi\ X quaueigne, K quauienge — 74 {AGJLR) ; N redote,
P^ dotoient — 75 P^ Einsi con orent deuise — 76 M^AKM' en
lend., M il 1. — 77 (L); / Chou pooient, ^5' Ce poez b., Se Or
{S Ore) p. b., // Mes or p.; C b. len; yP de fin s., JSy de fi s.,
E trestuit s.; P^ Que poez tretuit b. s. — 78 [ACHJ); M Car; «
erent de g. p.; 3/^ aueir — 79-82 m. à K — 79 P' G. esfors et —
80 EJ linage, H pooir — Si {ABJ); M tuit c, C tout c, N c. sont,
G certains {v.f.); A"" il por uoir s.; Py sanz nule s.; EHN sope-
con, G -son, M'P^ soupecon, R sospicion — 82 [ABHJ); Cn B. s.,
A"" S. celé — 83 [AA'^CJR] ; FGP'e Et ; Py maintenant; k loste
car les chies celé nuit — 84 [ACGJ)', R la nen trespasent {v.f.)\
K Quidoent perdre sans respit, Py Si que ia neussent [HP^ Que
ia ni (P^ nen) euss.) garant, A" Nassanblent mie gent petit, puis
ces 2 V. : Ancois en ont tant amené Que le roi nont pas redote
— 85-6 m. à DIJPy — 85 {A'N M. e. r. p.), M Or est li roy p.,
FG Mrt est li rois p. (v./.), iV/M E li reis p., K Li r. p. est, L
M. iert r. p., C Se p. ne fust; G aflebis — 87 F sor cel, P' ores —
88 CGN S. p. ; EP^ Sachez que g. g. i m., H Or s. que g. g. m. ;
A^FM' auoient.
TRAHISON d'aNTÉNOR ET ÉNÉAS 9I
E tel qui bien s'i aîdast, 2468S
24790 Se a nul bosoing lor tornast.
Tost conut Prianz lor corage
E qu'il erent guarni e sage
De traïson estre entrepris ;
Veit qu'il ne porront estre ocis 246go
24795 Ne engeignié por nule rien :
Angoissos fu, ço sai jo bien.
Veit que n'est lieus del comencier :
Amphimacus a fait laissier
Ço que il lor apareillot; 246 g5
24800 Ne lor fist rien, quar il ne pot.
Ses genz manda li reis Prianz :
La cort josta pleniere e granz.
Adonc i ot assez parlé
E maint conseil pris e doné : 24^00
24789 (L); A Itel ; 5 sen a., 3/V lur a., AKR sentraidast, CM
-asscnt; A^ Tel i auoit qui li a., P'^y Qui au besoing lor aidast
bien — 90 {R)\ k Al g. b. sil lor t.; A'^M Se al [M a) g. b. ; 3/
leur tornassent, C se trouaissent, ABx li tornast; P'^y Ne (// Ni)
cremoient {AV redoutent, P' doutoient) le roi de rien — 91 {BILR)\
F Pois conuz, G Tôt connus ; M connoist ; y priant ; M''C corages
— 92 M Et quil seront,^/*'' Quil estoient; P' hardi; A/'Cgarniz
e sages — • 93 {A); APIk destre, C est; H et destre ocis, JP'e
dcstre sospris; A^ Voit quil ne dotent destre pris — 94 {AJ); P*
Voir; Ck qe; M porent; A"" Ne ne se dotent destre o. — 95
{AHJL); N ce set il b., C iel uos di b., G na tort na b. — 96 Py
Dolent (P"* Doulens) en est; M' ml't ce sai b., k co uos di b., L
ce sachiez b., CEMn sor tote rien — 97-8 sont dével. dans P' en
6 V.: voy. aux Notes — 97 APM quil;^ Quant lieu nen a; C
dou, e du, H de; x dancomancier — g8 k Anf., J Amphimacû;
H la fait laier — 99 {ABCR); M quil (y. /.); e La traison qu'il
cuidoit fere, P' Et tout ce quil cuida dex f. — 24800 {CR) ; k riens ;
B ne il; M^ nen; AM car ne pooit ; PV Quil {e Car) nen porroit
a bon chief trere — 1-2 m. à P' — i {CJ); M' Les; R iors; H Sa
gent ; FR iosta — 2 (/?);« Sa ; M'CEJn corz — 3 3/^ Adoncs,
3/' Lores ; M rot ; EP^ Asez i ot adonc p. — Après -4 P' aj. 2
V. : Con fetement il le feront Sa pes ou a guerre seront.
92 ROMAN DE TROIE
24805 Tuit se tienent a un acort.
Li un diënt : « Li reis a tort,
<i Qui toz nos vueut faire morir
« E faire destruire e périr.
« Son règne veit a force prendre, 24yo5
24810 « Si ne s'a mais de quei défendre. »
O Eneas tença li reis,
Mais comandé a sor son peis 24yoS
Qu'il aillent porchacier e querre
Cornent sera pais de la guerre : 24jop
248 1 5 « Alez, » fait il, « quant mais n'en puis
« E quant autre conseil ne truis,
« Si engeigniez e si querez
« E si sacheizlor volentez,
« Que ço sereit qu'il requerreient
24820 (( E que il nos demandereient ;
« Puis le me resavreiz a dire. 24yi3
« Ha ! las, com doloros concire !
« Com me devreit li cuers partir !
24805 K Poi, M'MPuis; e tiegnent, P" lindrent — 6 3/ uns ; e
Et d. que li r., P* Et d. au roi quil — 7 « Que ; e uos, P" les; M
uolt — 8 e Et noz cors d.; P" Et lor c. d. et morir ; M honnir —
9 3/ Si ne ueult pas faire ne prendre, P' Que la cite ne ueut pas
r. — 10 JVP nen a; k Et si na m., MP"" Et si ne sa — 1 1 {R);
EFMP^ A; B Ml't tence k q. — 12 Me Et (e Puis) demanda tôt
sor (A/' sus) {M de sor), J Mes demande a sor, B Bien uoit que
tôt uait sor, P"^ P. li a dit desus ; F son sorpois; C M. si c. a s.
pooir — i3-4 m. à k et sont intevv. dans M^'AJP'^y — i3 A'G
aille; L demander et q.; M'Jy Encerchier [M^-qt] le [e la) uueut
ml't et q. {E anquerre), P"" Ce u. il e. et q., A Ce fist demander
et enquerre, C Antenor qil aut e., BI V voille v non li estuet q.
{B estoit guerre) — 14 ^\/^4 CLP^e sereit, A'GI W soit, B il ait;
P" Quel la p. s. — i5 [A); P^ q. mielz; M'^KP^ ne — 16 AH ni;
M'' pris, A quis — 17 P* Si encerchiez et enquerez — 18 Py Lor
plesirs et lor v. — 19 C que il qeroient — 20 A: Ne; M quil -—
21 « lo nos ; EP"" Et p. le n. sauroiz ; K me saureiz a redire, M
nous resaurez dire [v. f.) — 22 M' si d.; My concile — 2 3 {J)', M
Gonment.d., EHn Bien me d.; ACM' le
TRAHISON d'aNTÉNOR ET ÉNÉAS g3
« Plus hé mais vivre que morir. »
Les pourparlers ; le Palladium ; le cheval de bois.
24825 La cort se départ a itant. '
Plore des ieuz le rei Priant : 24720
Paor a grant d'estre engeigniez.
E cil s'est tost apareilliez :
Sor les murs monte et sor l'eschive,
24830 En sa main tint un rain d'olive ;
Pais mostre as Greus e seiirtance, 24725
E cil li ont fait demostrance
Qu'a eus s'en isse toz seiirs.
E Antenor ist fors des murs.
24835 Benignement fu saluez
E receûz e honorez. 24780
Entor lui est grant gent venue;
24824 n P. me he u. ; P' P. he a u. qua m.; C nuire — 25 n
corz; A-J départi ; A se redepart a tant; Py Li conciles {M' Le
concile) d. a t. — 26 {AC)\ x Des iauz p. : M \i roy, Gn li rois*,
G prians; M'^J Angoissons duel meine p., iC Lermes issent des
ielz p., A^ Li rois rcmest des eols plorant, P^y Li rois (3/' Le roi)
demaine .j. duel trop [e si, H ml't) grant, / Et sil laissierent
maintenant — 27 [ACJ); Py Car {EP^ Que) p. a — 28 {ACJ)\
Y Anthenor, P' Ath.; Py sest {H est) a; ^' Et chascuns s. a.; G
se sunt a., L se rest a.; / bien a. — 29 EH le. mur; Af et eschiue,
K sor lescliue, ^ par leschiue; P' Si est montez sus le destrier
— 3o (CJ); M'n tient; P"" m. un r. doliuier — 3i F Puis m. as
g. del s., KN Por mostrer as g. s., P^ Qui m. pes et acordance —
32 P* Et de ceste heure demontrance — 33 {A); F Quo aus, M^Je
Que il; A^ Que a els viegne; k sen aille; P^ A tant sen issi; EP*
hors (P' fors) des murs — 34 AMny anth., k anthenors, A'' ant.;
e sen ist seurs (Af' des murs); P"" Danz athenor tretouz seurs,
H k. en issi s. — 35 [A)\ M Begnignem., Hn Ml't bêlement, e
M. bonement; P' Des grezois fu bien; E lont salue — 36 P' Et
conioiz ; E Et receu et enore — 37-44 sont différents dans P' ; voy.
aux Notes — 37 iV granz; M'^Ny genz.
94 ROMAN DE TROIE
Chascuns le joïst e salue :
De lui font los e diënt bien
24840 Qu'il est sages sor tote rien.
Par lui, ç'ont bien amenteii, 24^35
Ne lor est pas nul mal venu.
Prient qu'il die e qu'il espande
A loz que il quiert e demande.
24845 « Seignor, » fait il, « une merveille —
« One nus hom n'oï sa pareille — 24'j4o
« Avient toz jorz a cens de Troie,
« Que ja n'avront repos ne joie
« Ne grant prospérité ne pais.
24850 « Bien oïstes come Hercules
« Destruist cest règne e cestpaïs, 24^45
« Com Laomedon fu ocis,
« Com ceste cité fu fondue,
« Robee e arse e abatue :
24855 « Senz forfait e senz acheison
« Fu icele destrucion. 24^80
« Prianz icist, qui ert sis fiz,
24839-42 m. à DMy — 89 [ACJ)\ k lox, n ioie — 40 {ACJ);
n Que s. e. — 41 (C/j; Font b., B sont b., k si ont; A ramenteue;
iV/V ce ont b. menteu — 42 pas m. à ÀP'jJ e. n. m. auenu; A p.
mesauenu, C p. 11 maus u.; k Ne lor sont pas cil m. u., BI Nont
il nul grief (/anui) ne mal ev — 43 AAÏ P. lui q. d.et e.,y Deman-
dent li que il uienl [H uint) querre, BI Prie li ont (/ Puis demande)
que il lor die — 44 N ce quil, F qan qi\; K quil q . et quil d. ;
B Cou que il quier nel coile mie, I Chou kil a quis et nel coit
mie — 46 iV/'P^ Aine, E Einz; BI Ne fu oie; K Que n. ne uit onc,
DHJM' Onques {DM' Conques) n. {J hons) ne uit; M^ACMx Ne
sai quex (^CAf qui) est (C sest) ne (F de) sa pareille {AC qi lapar.,
M a lui par.) — 47 P" Quauient; E ces — 48 X Qui ; M Ja ni a.;
FM' ne pes — 49 M^M' properite; B Ne nul repos naront jamais
— 5o P"* seiistes — 5i Fk Destruit; M son r. et son p.; P'e Essilla
trestoutc. p.; A/' renne — 53 M' EK citez — 54 P'e Et trestoutea.
— 55 Kn S. grant forfait [K -q.z) s.; M^ achaison, Focheison, K
achesons, 3/ ochision — 56 P' Fu icete, e Firent ceste ; K destruc-
tions—^ôyAiiV/' Priant; fe icest,Hicil;P'eli rois; A/Wiert, ATP' est.
LES POURPARLERS qS
« Chevaliers riches e hardiz,
« Refist la vile noblement.
24860 « Après li conseilla sa gent
« Qu'il enveiast sa soror querre 24^55
« Esiona en vostre terre,
« Que Telamon de Salemine
« Teneit vilment corn sa meschine.
24865 « Jo meîsmes i fui tramis,
« Mais moût trovai toz ceus eschis 24j6o
« A cui j'en fis requerrement.
« Il fust aie tôt autrement,
« Ço sacheiz bien, s'el fust rendue :
24870 « Ja puis guerre n'en fust meûe.
« Li reis aveit fiz merveillos 24y65
« E hardiz e chevaleros :
« Distrent ja ço ne soferreient,
« L'ire e la honte vengereient.
24875 « Assez en furent destorbé
« E par mainz desamonesté, ^4170
« Mais ne lor pot estre toleit,
« Qui qu'eiist tort ne qui que dreit.
« Fait en sont puis li fier damage :
24880 « Tant bel chevalier pro e sage
24833 A Cheualier riche; K uaillanz et h., M^P'^e E c. proz
c h. (-V/' ard.) — 60 /c Enpres ot conseil de, P'c A. prist c. de; 3/
Qui bien estoit garnie de g. — 61 3/ Qui enuoia — 62 M^M Esy.,
n Eysi,, K Ysi.; K altre t. — 63 les 7 mss. thel.; M^FK salam.,
3/saIlem. — 63 fc fu — 66 EFK t. ces, M" icels — 67 KM' qui;
FMM' ie — 68 3/ alez — 69 A: Ico s., Af S. de uoir; M'FM se;
e Se la dame nos f. r. — ']o E Ja mes; F/c ne; L rendue — 71 3/
.). f. (v. /.) — 72 3/' cheuel. — 73 F sofferront — 74 Kn lor h.;
F uangeront — 73 (G); L deslorbez, M'Ay deslorne — 76 MM'n
maint; M' dels amon. — 77 M^F puet — 78 {A) ; L et qui; JMe
Qui quen [M nen) e. ne t. ne d., H Qui qui en e. t. ne d.; C ne
qeust d., M'^K qui queust d. — 79 nL de f. (F fait), MAP li
grant — 80 ^ T. buen, 3/' Maint bon; EM Maint (3/ T.) c et
preu (3/ proz).
96 ROMAN DE TROIE
« E tant bon rei en sont ocis, 24'jj5
« E déserté tant bon pais.
« Ja mais desci qu'ai finement
« N'en sera fait restorement :
24885 « Tôt ensi l'estoveit a estre.
« Nostre seignor e nostre maistre 24'j8o
« M'ont ci endreittramis a vos,
« De la pais faire desiros :
« J'en sui venuz a vos parler,
24890 « Se vos i voudreiz atorner.
(c Bien devreit ceste uevre aveir fin. 24^85
« Cil qui erent jovne meschin
(( Sont or tuit vieil e tuit chenu.
« Soient des voz tant esleii
24895 « Gom vos plaira a ço traitier,
« Quar ensi a uès e mestier. '^4790
« Puis nos traions a une part,
« E si en prenons tel esguart,
24881 K fort r.; e Et maint baron — 82 n t. bel, K de lor;
A Et désertes mains bons, e Et essillie maint bon {E bel) —
83 MPx de ci, Ke desi ; ALM' au, G qua ; M iusquau f. {y. f.) ;
n Deci que au defin. — 84 {AL) ; n seront; G fais, M nul ; M^
uerra nus, E aura n., K aurons nos — 85 (L) ; M le trouuonz; G
le conuenoit e., M'^e couenoit a e. — 86 F sire — 87 « ca ; A/ t.
a nous orendroit, e ici enuoie a uos — 88 e De p. f. sont d. ; 3/
f. sont desiroit (v./.) — 89 FHk Je; M- o uos — 90 AJM uoulez,
3/'uodres; E Se i uoldriez; //Se la uos uolries acorder — 91 X
B. deit a. c. oure f., H Que iceste oeure eust pris f. — 92 M
ierent, H or sont; KN ione, E iuene, H iouene, F ioene — 93
M tout, M' toz; M''- ujell; JKe chanu, F canu; H Seront tôt uiel
et tôt quenu — 94 3/ Or s. {v. f.)\ M"" de uos; F tuit; H donne
5 vers; voy. aux Notes — 95 {AHJ); B Sil uos plairoita retrailier
— 96 « ice est, J ensint est; JK oes, Àf^n hues; M en auez m.,
A auriez m.; B Car tuit en auons grant m.,^ A la pes fere et
porchacier — 97 Aî'k trerons, R trairun, E tornons; n uos trai-
res {N traites) — 98 M?! prenez, R preignent ; C Ensi prenes
un; e Si en p. (A/' prendron) si bon e. [M' regart), K Si en pren-
drons itel e.
LES POURPARLERS 97
« Par quei remaigne cist contenz
24900 « E que pais scit entre noz genz. »
Geste parole fu grâce ; '^41 gS
Sempres n'i ot plus demoree,
Ne pristrent terme ne respit :
Agamennon i ont eslit,
24905 Le rei de Crète e Ulixès,
E s'i refu Diomedès : 24800
Ensi com reconte Ditis,
Sor ces quatre fu l'esguarz mis.
En un paveillon riche e bel,
24910 Dont l'aigle est d'or e le pomel
E li paisson d'ivoire chier, 24805
S'en entrèrent por conseillier.
Longes paroles i ont faites,
Que bien ierent aillors retraites.
24915 Porparlee ont la traïson,
Ensi com nos la vos diron, 24810
Qu'Eneas ait tôt quitement
Tôt l'erité qu'a lui apent
E son aveir, senz perdre rien,
24899 Fk Por; NK cest [m, à F); e Que r. toz {M' tôt) cist —
24900 B p. ait — I M"" gree, R agraee (v. /.) ; M lor agrée, M'
ont greantee; B La p. fu mrt gree, E G. chose ont acreantee~ 2
eB S. sanz autre d. — 3-4 interv. dans M — 3 3/ Ni ot pris; K
Ne pris ne trieue — 4 (//); M'^n I ont a. e.; Fe agamenon — 5
{A); D Lor; Mn Li rois; F crèche, DKW grece; DE hulixes —
6 (J); EH i fu; /C Et auec els, M Et son compaignon, A Son
c, F Et ses compainz, N Et son compaing — 7-8 interv. dans
EH — -] M rac; KNy dithis — 8 « S. icez fu li e.; J est li e.,
y ont lafere — 9-12 %éd. à 2 v. dans Dy : En un p. r. et chier
(// r. c.) Sen e. p. c. — 10 F Don ; M li aigle [v. /.) ; k iert {m. à
F); JMn li p. — 1 1 F poison — i3 EK ot ; F traites — 14 F
crent, M'^Me serunt; e auant; K Qui aillors i. bien r. — i5 Mn
Porparle — 16 F le. A' a — 18 ^ Leredite quil i a., C La droitur
qi i a., APK Sa {K La) rente et ce qua {K qui a) lui a.; y La
terre et ce [M' quant) — 19 ^W cl r.
T. IV. 7
98 ROMAN DE TROIE
24920 Et si li aseûrent bien
Que de Faveir comunal pris, 24815
Quant sera partiz e devis,
Avra tel don e tel partie
Qu*a toz les jorz mais de sa vie
24925 Sera d'aveir enmanantiz,
Riches, comblez e repleniz. 24820
A Antenor ofrent e diënt
E bien li jurent e afiënt
Que si aveir seront guardé
24930 E que tuit cil seront quité
Qu'il voudra e qu'a li tendront 24825
E qui rien li apartendront;
Demi le règne al rei Priant,
Tant come il tient e corne est grant,
24935 Otreieront un de ses fiz :
24920 APn Et se, E Ice, M Et cel, K Issi — 21 M Et de; A' Q.
laueir comunalment p. — 22 M^J Q. p. sereit, M Q. s. tous
departiz; j^ Q. il s. ensemble mis — 2 3 M^'AMN Aureit, F Auront
— 24 MTk Que; H Que iamais a ior de ~ 25 M^ Sereit; M
amenantiz; M' S. manant et asasez, E S. mananz et essauciez,
H Nert fors rices et essaucies — 26 n conbles; L comblez et bien
garniz; EH Et desor toz sera prisiez, 3/' Et il et toz ses parentez
— 27 Kn anth. — 28 // Et ce — 29-30 interv. dans H — 2^ F
furent g.', M Q. son a. sera g., H Rice manant en la cite — 3o
iWEtcil tout {v.f.), iWABCJKM' E q. c; C s. t. q., A aront
aquite; M'JM' auront quitee, K li a. quite, B laront esgarde —
3i B Qui uolra et qui li aidront; M que rien ne leur t. {v. /.);
M^K qui li; N ucndront; C et qil tendrot;^- Qui se clameront
de Ior [M' sa) part — 32 iC riens; M"" aparteindront; N a lui
apartoindront, F au roi napartandront; M Ne que ia r. ne per-
dront, e la nauront paor ne regart, H Et amaneront r. —33 K lo
reialme prianz — ^^ KT. com t. et com il e. granz; A ne com,
M" e il; ^^ et est tenant, n par tôt de g., C ne en son g. ; BI il la
et le (/ lonc) et g. ; J Qua riche tienent et a g., y Ce li ont (//a)
bien en couenant — 35 {AA''L)\ G ces; CN Otroient a un; A/V
Douent polidamas son t., y Aura p. ses f., A' A. sis f. p., BI Ont
(5 A) .). de ses f. créante.
LES POURPARLERS 99
De ço se sont entrepleviz, 24880
Ensi aferment lor afaire.
Del bien celer e del bien taire
Les prie moût, et puis lor dit
24940 Que une triuë e un respit
Prengent entre eus e ceus dedenz» 24835
Tant qu'enterrée seit lor genz;
Quar ç' avient bien e est mesure,
Que li mort aient sepoulure.
24945 Après ra fait tôt son poëir
Del cors Panthesilee aveir : 24840
Moût en furent anceis preié
Que il reiissentotreié.
Mais 11 haut prince e li demeine
24960 Douent la triuë a quel que peine,
Tant qu'en terre seient li cors : 24845
Merciz lor en rent Antenors.
Congié prent d'eus, jo n'en sai plus.
24936 [ACJ) ; se m. à G; A: H soit tos {H il) seurs et fis, K Qui
maintes feiz les a fet las, BI De ce lont bien aseure — 37 A^
afient; K Puis pleuirent tôt — 38 {A'^CJ) ',y Et du c. et du, n De
b. c. et de; -K A b. c. et a. b. faire — 39 (C); X' Lor; K Danz
anthenor enpres; 3/V Si cum la letre; M'^AJL après, M et si,
G et bien ; e Si con lestoire le, H Ensi con lestoire ; M^Jy nos
dit — 40 M^ trcue, K trieue; M .]. terme; L Qune t. et qun r.
— 41 {A)', L Ait, M^CJ Seit prise, EH Ont pris; H defors ; FH
a ceus, E et cez, X' et ci — 42 (J); H Que e. s., X' Saient e.;
C q. fust, M qenterre soient, A quen terre aillent, n qanfoie soit
— 43 AT sauient b., ABIMh. a., C ce a. b., A/' ce coulent; Cce
c., ABIK si e.; vl' droiture; A^x Que quaueigne b. e. m. {A*
droiture), Jy Car ce est reisons [H raison, M' et lois) et droiture
{J mes.), B Car b. est drois et e. mes. — 44 J li cors — ^b K
Enpres; E b. — ^6 K pant., M pantiselee, ^P pantes. — 47 F en
fussent, e sen firent; 3/' ainceis, M anchoiz, N encois; 3/' prie,
e proier — 48 3/ il e., K li e.; n Quil li aussent ; e Quil le uolsis-
sent otroier — 49 3/ h. honme — 5o K trieue ; MM^ a ml't grant
p. — 52 3/' Merci; E Ml't san entremet; Ken anth. — 53 M'
prist dels ne tarda p., E prenent sanz tardicr p.
lOO ROMAN DE TROIE
Mené en a Taltibius,
24955 Un rei qui ert de grant aage
E qu'il teneient moût a sage : 24850
Por sei covrir le lor a quis,
E cil de l'ost Fi ont tramis
En son conduit, que rien ne crienge
24960 E que damages ne li vienge.
Quant Antenor s'en fu rentré 24855
Dedenz les murs de la cité,
Chevalier, dames e puceles
Li ont demandé queus noveles
24965 II lor aporte des Grezeis
Ne s'avra pais Prianz li reis : 24860
« Seignor », fait il, « laissiez m'ester :
« N'est or pas lieus del reconter.
« Vespres est bas e nuit prochaine.
24970 « Demain, ainz que seit mcriaine,
« Porreiz oïr, se bon vos est, 24865
24954 (BC/); EH O lui [H Od soi) meinne; M^'ny taltabius, A
talcab., M calcib. — 55-6 interv. dans M^'y — 55 7 kestoit, A/ qui
iert ; 3/' Et qui molt iert, J Et qui ère, M' xMes m. i. uiex (E
estoit); H Qui mrt par auoit grant linage — 56 (A'-GL); K m.
por s,, AC a m. s. ; Af' Un rei quil t. a s.,^ .j. riche r. de haut
(3/' grant) parage {H et prou et s.), / Sel t. forment a s. — 57 Z.
Por li; M de ce qua q., Ky lor a requis — 59-60 m. à B — 59 AT
riens, / nient; EMn criegne, /crieme — 60 AT Ne ; M^ damage,
FM' dom. ; K len ; 3/iVuiegne, F ueigne; I Que mais ne hontes
li auiegne, y Ne d. ne li auiegne, puis ce v. : De ce fu {M' cest il)
bien aseurez — 61 {A); ny anth.; BJ se; n est; ^ Quant cil
furent andui; CJKn entre,^ entrez — Après -62, y donne ce v. :
Encontre lui sont tuit {M' ml't) aie — 64^ Li demandent {M' D.
li) de ses n. — 65 M' Quil lor, E Que il — 66 « Naura sa p., y
Et saura p., k Nel saura pas; ÀÏM' priant — 67 M Seignors;
WM'k 1. ester— 68 AM N. mes hui leus [N lieu), H N. mie lius;
M'Ak de; MN rac. — 69-71 réd. à i v. dans Dy : Demain orroiz
se bon uos est — 69 Ak Car uespre e. {A iert) b. ; « C. uespres
e. b. et p., C Qe u. c. la n. est p.; M^ACJK nuiz — 70 (C);
A D. iert; M quil; K A. que d. s. meriane; M meridiaine, F
-dicine, J -cne — 7' ^ buen, M bons.
LES POURPARLERS 10 1
« De que il sont guarni e prest,
M Qu'il requièrent ne qu'il feront. »
A tant départent, si s'en vont.
24975 Celé nuit fu bien herbergiez,
Bien honorez e essauciez 24870
Taltibius, e Antenor,
Sacheiz, moût li fist grant honor.
Longement sistrent al soper.
24980 Donc comcnça a sermoner
Danz Antenor toz ses enfanz 248'] S
E ses prochains apartenanz
Qu'il guardassent sor tote rien
Qu'o cens de Grèce fussent bien :
24985 En ço seit lor entendement.
Dit lor que soz ciel n'a tel gent : 24880
Grant seûrté, grant atendance
A en aveir lor bienvoillance :
« Toz me sui, » fait il, « esbaïz
24990 « Del bel apel e des beaus diz
« E de l'onor que il m'ont faite. » 24885
Mainte chose lor a retraite
Por son osîe faire esjoir
24972 {E De que), les autres mss. De quei (coi), — 73 J et
quil ; M Q. quierent et que il tyy Et de la pes quil en f. — 75-80
réd. à 4 V. dans Dy\ voy. aux Notes — 76 (J); A^ Et h.; KN b.
e., F et b. sohauciez ; C ensauciez, M' eissauciez — A* essalcies
— 77 (fîC/); APAJn Taltab.; ^' od a., Ck o a.; A'^Kn anth. —
78 {ABI)) M^ M. li a faite, J Li a m. f., C Molt si li fist (v. /.) —
79 (J); Nk Longuement; B sisent; K mistrent a s. — 80 Af'
Apres a pris; KN sarm. — 81 Af Dant; JK anthenors, Men -or;
e A. manda s. e. — 82 EJn prochiens, M proichains; Af' pro-
chejns apert. — 83 e Si lorcomande a toz ml't b. — 84 ATm Qua,
M Que; n de troye; e Que (A/' Les) grex aiment sor tote rien —
85 K Ci seient; M^ lur atendement; e A ce s. lor entendemenz
— 86 A/ Dist; e Car el mont na pas (A/' en icest m. na) mellors
genz — 88 Mn A a.; n lor bone uoillance — 89 A/' T. en s.
— 90 ii acuel, H achoel; A/' bons d. — 91 M' qui — 93 {GIL);
M' plus resbaudir, B mix esioir, M^E p. resioir, N f. esbair.
102 ROMAN DE TROIE
E por lui plus a gré servir.
24995 Comande lor que rendemain
Seient el champ tuit premerain 248 go
Son fil querre, quar pais avront
Tuit cil qui aler i voudront.
La nuit passa : le jor après,
2 5ooo Se rassemblèrent el palais
Comunaument cil de la vile. 248g5
Grant fu la cort e le concile.
Ne sai que aloignasse plus :
Antenor e Taltibius
25oo5 I vont, o eus Polidamas;
Après i revint Eneas. 24goo
Grant pièce furent mu e quel *
N'i a baron, prince ne rei,
En cui n'ait pro ire e deshait.
25oio Que vos fereie plus lonc plait ?
Li reis Prianz a comandé 24go5
Que ço qu'Antenor a trové
O ceus de Grèce cont e die.
La parole fu bien oie.
24994 e\\\ B mils, AP mielz, e miex (m. à M) ; M'GILM en g.
— 95 M' Quem., EM Comarxda; n Lor comanda — 96 M tôt; k
prim. — 97 J? Q. les cors; M que p. — 98 M^ auoir la u. — 99
M^En nuiz; F lo iorz ; K enpres — 26000 M Tuit se r. [v. /,),
F Si se resamblent — i k comunalment, les autres mss. -ement
— 2 M'^kn Granz fu la corz; K al c, n li c; e MTt par i ot riche
c, — 3-4 interv. dans ABCkx — 3 Ek ialoignasse, A lalongnasse,
X lesloignasse ; 3/ Ne sa quil esloignassent — 4 (BCI) ; Mn Anth.,
K -ors; APAJyn taltab., G tardabius, L talc. — 5-6 m. à EH —
5 {AJ); M II ont eus {v.f.), K En uienent et — 6 {AJ); A Auec
ceus uient, Mn Aprez reuint, K Enpres râla; AM dant e., Kn
danz e. — 7 EH F. g. p. — 8 F p. conte ne r. ;^Tuit li b. et tuit
li r, — 9-10 m. à Dy — g {A); n n. ml't ire, M il n. i.; K En qui
n. i. ne dehet — 10 M'^ en farei or L; F loing — 11 y Tant que
p. — 12 Ain quanth., K -ors,^^ canthenor; H roue— i3 Hx A;
E Vers ces; F cez ; M^Nk conte.
LES POURPARLERS 103
25oi5 « Oëz, » fait il, « riche seignor,
« Qui tant avez eu honor 24^10
« E richeces e mananties,
« Possessions e seignories :
« Ore estes tant de guerre afliz
25o20 « E damagiez e apovriz
« Qu'il n'i a nui qui ne s'en dueille 24g 1 5
« E qui la pais, ço cuit, ne vueille.
« Par Tacheison d'une moillier
« Est avenu cest encombrier
2i)025 « E ceste grant destrucion :
« One mais par si faite acheison 24g20
« N'avint el siegle tel damage.
« Seignor, nos somes del lignage
« Rei Pelopis estrait e né :
25o3o « Trestuit somes d'un parenté,
« Tuit descendons d'une ligniee 24p25
« Que sor totes est essauciee.
2 001 3 K Oieiz — 16 3i' tanz ; F ualor — 17-8 m. à £ et sont
réd. dans H à i v. rimant avec 25o36 : Et grant ricoise ca dedens
— 17 Af menanties, N manencies, C seignoriez ; M' Et proesces
et uaillanties, K Et r. totes uos uies — 18 CM'k et mananties
{M men.) — 19-34 w. à EH — 19 {A); CI e. si ; 3/ e. de la g. ;
JK afflit, B aflit, / -is ; M' afflit de g. — 20-4 Adomagiez, C End.,
Jn Et domaigie ; BU et desconfit; K Plain de dolor et si despit,
J/' Que destruite en est ceste terre — 21 C Qe; M' Ni a .j. sol, K
Que ni a cel; 3/ Et ni a n. que il ne {v. /.); C nen; J duille —
22 M ml't ni u. (y. /.); J uille — 23 A^M'n Por; n ach., 3/'
lachaison, ATA/' -eson, A/lacoison, yl" loc; 3f' de dame heleine —
24 {A)\ n Sont a., AT Auons eu; M auenus; A^n cist; n destor-
bicr; 3i' Est uenuz cest grant e., M' Somes en dolor et en pêne
— 2b M Et en ml't g.; n granz; Nk destruction — 26 AP Aine,
n Ainz ; 3/* por; M' O. nus par si fet; M' achaison, KM' -eson,
A -oison, M occasion ; F si granz ne uit nus hon — 27 AT Nauin-
drent issi fet d.; APN el siècle, M' en cest mont ; M si très grant
d. [v. f.) — 28 M' Seignors uos estes — 29 3/ Roypelopus,ACPelepis
et; M" pelopi, 3/' peley — 3o 3/ Trestout, F -oit — 3i-2 m. à y
— 3i 3/ descendu — 32 k Noble et sor totes {M tous); A/V eiss.
104 ROMAN DE TROIE
" Tuit venimes d'un ancessor.
« Moût deust aveir grant amor
25o35 « Entre Grezeis e Troïens.
« Seignor, qui verra mais le tens 24q3o
« Que un sol jor poissons cesser
« De faire duel ne de plorer?
« Las 1 se jo n'en aveie plus
25040 « Ne mais sol de mon fils Glaucus,
« Sin avreie jo trop en tant 24g35
« Que n'ier mais liez en mon vivant.
« Mort sont li frère e li nevo :
« N'avons nos ancor perdu pro ?
23045 « Désire tant le rei Priant
« Perdre cest chaitif remanant ? 24^40
« Tost le porra aveir perdu,
« S'autre conseiz n'en est creu.
« L'angoissos resaziement
25o5o « E le mortel destruiement
2 5o33 k uenismes; M'K anccisor — 35 // Et grant ricoise la
dedens — 36 {HJ)\ 3/oru. — 37 yP Qun; N puissiens, JF -ent,
K poissent, M puissonz; y Que 'puisiens (3/' puisons) .j. i.
reposer — 38 Eli De d. f.; {EFJ ne de), MHLM'N e (et) de —
39 [H)\ L Ja se; ie m. à M' •,y eusse; n Se ie nen a. ia p. — 40
BILMn Ne m. que; GK Ne m. de m. biau f.; E Fors tant coin
de; LM glacus, n flaucus, iW glaucuns — 41 EJn Sen, M Se en,
L Nen; K auoie ; L et t. — 42 AP Niere mes, n Q. ia m. ; M Ja
ne serai 1. (f. /.), JKy Nauroi (J -a) m. ioie — ' 43 n li fy\)y rai
frère et mi ; M'^N neuou, Fky -eu — 44 X N. encore, y Na li
rois encor; 3/'iV prou, Fky preu — 45 B D. donc; M li roy,
A'PBKn li reis ; BIK prians — 46 J ce; IK ces chaitis remananz:
B Que perdus soit cisremanans; w A p. cest les reman.(iVremen.),
y De p. tôt le r. — 47 {A)\ K T. les, / Tous le; BIM' Assez t.
en sera [B estera), E A. s. trop t., //A. lauera t.; BJek perduz
— 48 M^AFHM Sautre [N Se autre) conseil ; H nan a creu ;
BJKe creuz, IM tenus — 49-34 m. à Dy — 25049-378 sont dans
N\ sauf les lacunes signalées — 49 / Li pesmes rasasiemens, N'
Langoisse et le grant torment, BJ Li angoissox tornoiement — 5o
fJK Et li ; K mortax, M -ex, / -els; K destruiment, / -uiemens.
LES POURPARLERS
io5
« Dont tant par sorties enoié, 24^45
« Mort e lassé e travailliez
« Nos deit esforcier de pais faire.
« E tant vos sai jo bien retraire :
2 5o55 « Moût par sont Greu de grant saveir,
« De grant force e de grant poëir; 24g5o
« Moût guardent bien ço qu'il afiënt
« E ço qu'il prametent e diënt;
« Moût ont les triuës bien tenues,
25o6o (( One par eus ne furent rompues ;
« Onques ancor ne fu oie 24g55
« Lor traïson, lor tricherie.
« Veritel sont e gent leial,
« Large, poissant e comunal.
25o65 « Jo ai parlé ensemble o eus :
« Nés ai trovez cruëus ne feus 24g6o
« Ne de combatre ataïnos,
« Corne gent que si est sor nos
« E que si en est al desus.
25o33 N Nés; N doiuent iy. f.)\ N' anforcier, K parf., 3/eff".;
N'n a p. f. — 54 fc Itant, APJ Icc ; AP uos puis ; J ne u. uoil mie
teirc — 55 M^MM' grieu, K griu ; y Car li g. sont de g. pooir —
56 M Et de ; A" f. de ; y sauoir — 58 iV'n prom. — 59-60 placés
dans y après -64 — 59 AT trieues, J/' treues — 60 JWC Aine, E
Einz, n Anz; EJM ne f. par [J por) axr. — 61 K onquor — 62 Kn
traisons ; Jy félonie — 63-4 m. à I — 63{E Veritel), H -al, 3/' -ier,
AMM' Droiturier, C Voir disant ; A ml't et 1.; FGLN' Droitqrel
(iV -er, G -ier) g. (A" iant) s. et 1., BJK Véritable s. et 1., A^'N
Ml't s. droiturier et 1. — 64 {A^BJLN'); AEGn L. et p., C L.
cortois; H tôt c. — 65 3/Jai; B asses p. a aus; / Jo parlai ne
guaires aiaus; M' Et quant je parle hier, EH Q. ie p. h. main;
Bly a; G ans. ax — 66 M'^J cruels, C -elz, n cruiex. A" croiex ;
n faus ; 3/' Nés ai troue mie cruels, j^ Nés troue m. trop c, 5 Ne
les ai m. t. fels; A* fel ne cruels — 67 (GL); F Qe; A'^ aatinos,
Farainos, N' ainos, N hainos, 3/'5£'y desirros, C desirous, /soi
uantous, M' couoitos, H curiols — 68 AT genz; M^ quensi; M' N'n
«ont sor — 69 [N' Et que), les autres Et qui; 3/" est si bien, C
ia e. si, J si e. b., e si b. e., M en sont ia, G en s. b., N'n si an
s.; K Et de si grant chose.
Io6 ROMAN DE TROIE
25070 « Seignor, tendreiz vos ancor plus
« En ceste cité dame Heleine? 24g65
« lert toz jorz mais por li en peine
« E en dolor e en misère ?
« Soz ciel nen a fille ne mère
26075 « Ne rien vivant que or seit née
« Que por li ne nos blast e hee. ^4970
« Por li avreit tote gent joie,
« Se arse e fondue esteit Troie :
« S'il ne la vousissent baillier,
35o8o « Sis en deiissons nos preier.
« Tant les avons nos ofenduz, "^497 S
« Tant nos somes d'eus defenduz
« E esloigniez de lor amor
« Que, seveaus non por ceste honor
25o85 « E por cest règne restorer,
« Nos devrions bien racorder 24980
<c O eus e reconciliier :
25070 M tendronz nous — ']2 K\. m. t. i., My Seronz t. i.; A-
lie — - 74 A" cel ; E El monde na. M' En cest mont na, K II na s.
c, 3/ S. c. na — 75 K riens; N'n hui s. (or m. à M) — 76 {H
Que), les autres Qui; k lie; M^Hn uos; k blasme et h., APy
ait blasmee (3/' blamee); B Qui ne u. ait p. li b. — 77-8 m. à
H — 77 M lui, K lie; M"^ genz, FN^ rien, N riens; K toz li morz
— 78 iST ou f. ; F fontee corr. en fondée — 80 JW' Sils, en Ses ; MM'
deusons, E deussiens, K deusseiz, A^'« -iez ; KN'n uos ; M'M prier
— 81 HM 1. auomes; AN'n T. par {F por) 1. auons contenduz,
BJ T. somes a ex conbatu; K Car en dolor uos a toz mis, / Mes
trop sont por nous damagie; M enfondus, y domagiez — 82 M
por eulz {v. /.); M'^AM deronpuz; BJ Et de lor amorderompu,
K Sestes hai de uos amis, / Trop somes uers aus empirie, ^ Et
desconfiz et guerroiez {H empiries) — 83-4 interv. dans B — 83
kn esloignie, / -ongie, N' éloigniez ; e nostre a.; BJ Et tant lor
auons fait iror —84 Bn Et; 3/^ seuaus, J -als, Bny seuiax, K se
mais, N' au mains; / Se niert mais que; ^ se ueuls por c. amour;
H uostre h., Af'cest h., BJ nostre anor(Bh.) — 85 (/); 3/^ renne,
n siegle; BHJ nostre reine aquiter — 86 (J); M^'e nos r.; MM'n
acorder; B Nos deueriens b. pener, / Si nous deuons nous ac. —
87-8 m. à I — 8y [HJ) ; JN'e X, B De faire pais et adrecier.
LES POURPARLERS !07
« Sacheiz moût nos est grant mestier.
« De ceste laide ocision
25090 « Ne vos serai plus compaignon.
« Que que faceiz d'ore en avant, ^49^5
« De mei vos di jo bien itant,
« Qu'en tel lieu m'en voudrai aler,
« Ou jo n'en oie mais parler.
25095 « E qui porreit tant duel sofrir?
« Mieuz nos vendreit a un morir 24ggo
» Que languir a si grant dolor.
« Ha ! las, ja vi jo ja tel jor,
« Tel tens, tel semaine e teus anz
25 100 « Que la joie par ert si granz
« En cest règne e en cest paîs ! ^499^
« Nus n'i ert mornes ne pensis
» Ne deshaitiez ne doloros ;
« Toz li pueples esteit joios
25io5 « E asazez e repleniz :
25o88 3/' ce nos; Fgranz; K quil nos ene. m.;^ Car moll en
auons g. m., B De ce aueriemes m. — 89-90 interv. dans E — 89
(/J); N Diceste; BKe grant; H Si laions c. o. — 90 3/ Nosera ia
p., A/"" Ne sera mes p., el Ne maurez p. (7 mais) a, K Ne maura
len p., H Vos ni arez mais — 9r Ar faciez, F sachoiz, M"" face; /
Chou sachiez bien — 92 J7 sacies u. b. i., £ u. an di ie b. tant;
7 Souffert i ai anui trop grant — 93 N'n En; F me, 7 en — 94
{BIN') : H Que ia, LM Que ie; G orai, 77 orres; CKLn ia p. —
95 C Q. p. ia; N tanz diax, L t. doels, G tant duels, A"" tans
mais, 7^ ia tant; ABJky Qui p. si grant [K lonc) d. s., 37' Q. p.
tiel dolor s. — 96 KN'n uos, M me ; N' uaudroit [Rom. XIII, io3 ;
il faut sans doute lire uandroit); A il tous m. — 97 M'^ en si, N'
an si — 98 {ABl); n He, ATA; M^JN' ie ui(iV' uis) ie, -4' io ai ueu;
A^N'n le ior — 25099-100 interv. dans I — gg Kn Tex, 37' Tiex ;
N'n tex termes, M tel terme, K tex termine, E tel mine; 37' Tiel
terme tiel tens; et m. à H; BJ tel anz; A^ Le tens le t. et les ans,
I De nos amis de nos enfans — 25ioo [BI)-, 37' li îoies; 37'37'
iert, FN' est, A^ fu ; 37 Q. ioie par estoit — 2 M^M'N' Hom ; 37'
iert, N' fust, C est — 3 Ar37' dehaitiez — 4 L li siècles; N' i ert,
N est si, F est li, L seroit — 5 N' asaziez, AT ass., G asases, 37
assasez, n asadez, e aisiez, L aesicz; M'' asaze e repleni.
io8
ROMAN DE TROIE
« Las ! mais ore est si apovriz 28000
« E si del tôt aneientez!
« Haï ! Troie, noble citez !
« Qui vos vit e or vos verreit,
25i 10 « Ha ! corn poi s'i reconoistreit !
« Ja ne dirait ço fusseiz vos. 25 00 5
« Tant sont destreit e angoissos
« Cil qui en vos estont e maignent,
« Ne vueil que ja plus m'acompaignent.
25 1 1 5 « N'i ai cure de tant ester,
« Que jos veïsse craventer, 25oio
« Fondre e abatre e trebuchier.
« Li temple precios e chier
« Sont de sanc teint e mergoillié.
25 120 « Li deu n'ont mais de nos pitié,
« Miséricorde ne merci : 25oi5
« Laissié nos ont erelenqui.
25io6 N'n Ha;^LM.l. ore (L or) e., ^ Or e. chascuns ; 3/'
apouri, G poeris — j E aneantez, K anaientez, 3/* ani-, MM'
anoi-, n auillantez — S K Ahi, M Ha las; les 7 mss. citez — 9
[A] ; E Q. einz uos uit et uos — lolKM'N' Ha, E Dex; M Ml't poy
[v. /.); Af'jP se — 11 M que ; Ny fusiez, Fk fuss., N' fussez — 12
F Si est destroiz; B T. soit dolans ne a. — i3-4 m. à iV' — i3
M^ estunt, AJR estent, / et sont, M sont; MN mainnent, ^WV
manent; H Dames borgois et cheualier — 14 (AI); G p. ia, 3/V
or p . ; i^ mi ac. {v. /); BE que p . mi a . ; // Ne mi uoii p. acompai-
gnier — i5 JV/'iV Ni a ;y Ni uoil mie tant demorer, N' Nai c. plus
de ci e., puis ce v.: Ne porroie pas regarder — 16 (jos cori\), K
gie, C ie, N ies, M uous; iV' ces murs uoie, M-Ry ie uos u.;
M' grau., CN'n acrauanter — 17-8 m. à H - 17 (C); m. à N' ;
M^k F. a., e F. et ardoir; R nabatre ne {v. /.); Rf^ ne t. — 18 N'
Tant t., LM' Le t., R Le temples — 19 L du, N'R del ; N toint ;
K De s. s. t., A^ S. t. de s.; 3/ et mont foillie; eS S. tuit{5tot) de
s. taint et soillie {E suillie); / lereni hui donc tout essillie, H De
s. s. li temple moillie; KS'ti marg., J merguillie, G magroillie,i?
mergreeie, B vermillie, N' meaignie, A soeillie, L traueillie — 20
5' Li de mes (51c); AG vos — 22 GKn Laissiez ; AG vos ; K relin-
qui, N -anqui ; y Ainz (E Einz) nos sont mortel anemi.
LE^ POURPARLERS I 09
« Sacheiz de veir que nos n'avron
« Ja mais par eus defension.
25 125 « Que porrions nos donc plus faire,
« Dès que li deu nos sont contraire? 28020
« Ne poons pas contre eus aler.
« Or seit tôt ço laissié ester,
« E si en seit teus esguarz pris,
25i3o « Par que remaigne cist estris,
« Que ne seient deserité i5o25
« Li heir de nos estrait e né.
a Riches maisons e bien guarnies
c< E comblées de mananties
25 1 35 « A en ceste cité assez ;
« Pro i a d'omes asazez, 25o3o
<f Qui granz trésors ont e pleniers
« E moût ont or cuit e deniers :
« Cil se traient a une part,
25140 w E si prengent si fait esguart
« Que chascuns tant ofre e pramete 25o35
« E chascuns tant del suen i mete
25 123^ Si que ia mes par ax nauron (>/' nul ior nauront) —
— 24 y Par aus (£^ Bien ne) nule d. — 25 M"" doncs pi.; « puis;
y Et que p. nos puis [E mes) [H poromes n. d.) f., M Q. porronz
nous donques f. — 26 (GL); N' Pois que, M"y Puis que — 27
M"" p. mes contrels — 28 M"" 1. tôt ce; LN'n Por deu s. ce; AM
Celez s. ce {M si); FMM'N' laissiez e. — 29 N'k Et si s. .j. tex;
e tex consaus p., M' tel conseil pris — 3o {E P. que), K P. qui,
les autres P. quei (coi); AT remaignent ; M' cest estrif-^ S^e Dor
et de dras de ; N manencics, M menandiez — • 33 Af En c. c. a
a. — 36 AfBILe Molt; A hommes, B borgois; M'^KLM' assazez,
AEM -sez, FN' asadez — 37 F Qe; J5 g. auoirs o., K o. granz
trésors — 3S y Dor et dargent et de d., J3 Et grans auoirs ont c
d. — 39 JS sen — 40 E Si an; M'E preignent, N' praignent,
M'N pranent; M Si p. entre eus tel e.; £ itel e.; H agart — 42
(//); N' Et que atant; APk t. donge {K i d., M donne) et m.;
BJM' Et de son auoir t. i m., / Et del sien t. i doigne i m.:
G mcstc.
1 I 0 ROMAN DE TROIE
« Que raienz en seit cist pais
« Des mains as morteus enemis,
25145 « Nos e noz vies rachatees,
« Que moût avront cortes durées, 25o4o
« Se ço tient auques ne se dure.
« Li temple sont a desmesure
« Preciosement aorné :
25 1 5o « S'il nos torne a nécessité,
« Si en seit pris l'aornement, 25o45
« L'or e les pieres e l'argent,
« Si seit doné senz demorance
« Por pais aveir e por quitance.
25 1 55 « Des granz trésors qu*a nostre reis,
« Ne de ço qu'ont li suen borgeis 25o5o
25143 A''" reans, E reainz, K raainz, B raans, 3/' reeinz, M
rainz ; / Que racates s. cis p. — 44 Af' nieins; e m. nos m. — 45
B Sont et; N^ rachetées, M achetées, / racatees, L rachetons — 46
L Ou molt corte durée aurons — 47 w. à -4^ ; MN' ne si, x et ce,
A' ne co; ço m. à G; M"^ longuement ne d., Ak longues ne se d.,
C gaires ne il d.; y Se 1. t. ce {EH nos t.) et d., / Se ceste
oeure longhement d. — 48 -4" s. desmesure — 49 (^V); y
De granz richesces [H ricoises) a., / Aorne de ml't grant rique-
che; BCN'x atorne — 5o [BJ); H Si; B vos; Ak Sil t. a beson-
gnablete, C Sens tort o nai nobilite, -4'Gw Dor et de pierres
aorne [A^ atorne), / Besoins auons et grant destreche; A" aj. ce
V. : Trop longement a ce dure — 5i jBJSi en prenons; / largent
et lor; CK Sin (C Sen) soient p. li ornement, A^MN'n Soient
(F Sient) p. [M Pris seront) li a. {FMN' atorn.), j^ Si prenons
{H prend.) tôt laorn. — 52 C Li ors les p.; M Li or la pierre
li a., K Sin prenge len lor et larg.,/ Et les p. et le trésor —
53 (B) ; M' Si douons tôt, F Si lor d.; / Si le d. isnielement —
54 {AJ); e Por a. p., N P. faire p., FN' P. p. f. (F faite); G
Por la p. faire et la q.; N' por aquitance, B et a., CK et acor-
dance; / Por p. et por acordement — 55-6 m. à N' — 55 (/);
Me Du grant trésor, F Del granz trésor; GN De; n qe; F uos-
tre; A"" que tient \i t.; B D. g. auoirs de nostre rois — 56 A^'L
cals, GN cez, F cel; x que; M ce que ont li h., E celui cont si
b. ; AT Ne li suen citaain b., / Ne del auoir a ses b., iB Ne de
cunt li siens b.
LES POURt^ARLËRS I I 1
« Ne li suen citeain demaigne,
« N'i ait ja rien : tôt lor remaigne ;
« Toz seit quites li lor aveirs.
25 i6o « Or pareisse ci sis saveirs,
« Sis sens e sadiscrecion, 'jSoSS
« E vueille sa delivreison,
« Nostre rescosse eson salu.
« Qui mais ne puet, bien est vencu.
25i65 « Il set toz noz esforz e veit :
« Afebli somes e destreit, 25o6o
« Tant que n'osons mais fors eissir
« Ne les portes de Troie ovrir. »
Go dist, ne plus. Donc fist semblant
25 1 70 Qu'angoisse e duel eiist moût grant ;
D'andous les ieuz plore griefment. 25o65
Li pueples dit comunaument
Que moût a bon conseil doné.
ihib'j'^interv. dans A" — b-j /sien/Lsoen; Jcitien, C3/-oien,
L -aien, H chiteain ; A Et lor cite an lor d., K Ne de ce quont si
chcuetaigne;A/MyLMAr^ demejne (demaine) — 58^ Ni clainme ;
GK riens, / point ; _>^ pornule peine; (^^''C tôt lor), 3/V/c« tôt li,
C qi i, 3/' qui li; A demainne — 5g {AC)\ ^ T. q. (i\/' Tôt quite)
s.; L quitiez; EHJ suens, BI siens, M sien — 60 HN parisse, F
per., el i pere, A apere, J appere, B apert ; L père ici ; 3/' si ; ci m.
à C; BI li siens s.; G Or apresse ci li s. — 61 ^ Son s. ; /«'discre-
cions ; e Si face ce que nos diron [E dison), H Si en f. ce que dison
— 62 -4 En u., Af Por auoir; n Ainz an u. deliureson (F -ons); H
deliurison, M^ -oison; K nostre garison — 63-4 m. à M — 63 E
resqueusse, M' -coxe; 3/' rascosse. Son — 64 A' melz, F mialz;
n estre auenu, k senble uertu — 65 EM tôt nostre e., K toz n.
segreiz — 67 J Si que; H nos n. m. issir, e nosomes mes i.; M
nous osonz; iV' Nos ne poons m.; APJM hors; iV' essir — 68 JE
Na bataille contre ax uenir, M' Ne b. c. eus tenir — 69-72 m. à
N' —69 Af'F et plus; e Quant ce ot dit si f. s.; M^ Doncs;3/dist
et puis f . s. {v.f. ) ; K puis f . assez s. ■— 70 AT Que a. et d. e. g. , 3/'
Que d. et a. e. g., M Quangoisseuz d. e. et g.; E trop g. — 71 kn
griem.; e Car il plore ml't tendrement ~ 72 Mh dist; 3/commu-
nclment, les autres comunemcnt ^ y3 K bucn ; M donnez.
I I 2 kOMAN DE TROIE
Ci ot maint grant sospir geté
25175 E d'ieuz moilliee mainte face.
A Priant prient que il face 260'/ 0
Ço que Tom por bien li conseille,
Si que fin seit de la merveille
E de l'ocise e de l'eissil
25 180 E del torment e del péril :
« Go feront tuit qu'Antenor dit : sioji
Ja n'i avra grant ne petit,
Qui aveir ait, qui le reponge,
Que tôt por pais aveir nel donge. »
2 5 1 8 5 Quant la grant noise est trespassee
E la cort rest aseiiree, 26080
Prianz li reis fait duel estrange,
Si que tôt le sen pert e change :
Ses Ions cheveus blans e chenuz
25190 A o ses dous mains derompuz.
Ensi angoissosement plore, 25o85
25x74-3/ mrt g. sospirz getez; n grief; iV sop. — 75 fc Et des
ielz moillie, N^ Et demoilliee — 76 iV' dient; M'e Au roi priant
(3/' prient); iV/' tuit qui il f., eF que il le f. {v. f. dans F) — ']']
AM on; M Car por son b. le lor c, E Dient par ton b. le c. —
78 An Tant; Ak s. f. ; Kn fins; M'e Si {E Quan, A/' Quil) face fin
— 79-80 interv. dans e — 79 3/ De loccision, e De la dolor; M- leis-
sill, iVcArlessii — 81 iV' Si; N'n ferons; KN' quanthenors, n -or,
e canthenor; F disi — 83-4 interv. dans M — 83 3/' quil, E ia;
iV' Qui auoi tôt ce, K Q. son a. por co, B Q. a. kil ait j; A
muce ne r., n iceant [F iciant) ne r.; L Que chascuns delz for-
ment ne poignCj 3/ Ce que il dit et quil sermonne; (3/- reponge),
les autres repoigne — 84 B a p. ; L Que son auoir; LM por pes
ne d.; F p. faire, A^ f. p.; AMN'n ne d.; {M'' donge), les autres
doignc — 85 AEM fu passée — • 86 M'^E corz, N'n covs\ A La
cort si fu; M^Ak fu rasseuree, e tu ass. -^ Sj M Priant li roy ;
N'kn fist; e P. {M' -ant) fet .j. d. si e. — 88 AT Si quil p. tôt le;
M^n sanc, M'k sens; e Que tôt le s. en p. — 89 M'c S. cheuels
loncs, N S. blois cheuols, N' S. blancs cheuauz {le reste m.); K
ehanuz — 90 AT A a ; Me De {e A) ses d. m. a d. — 91 k Et si ; e
Piteusement se plaint et p»
LES POURPARLERS I 1 3
Si se maudit e se dévore
Que, ço dit bien, d'ire e duel
Li partireit li cuers, son vuel :
25195 a Las! » fait il, « malaventuros 1
« Ne me sont mie haïnos 25oqo
« Solement li deu soverain,
« Quar or n'ai ami si prochain
« Qui de rien plaigne mon damage :
2 5200 « Tuit me sont eschif e sauvage.
« N'a ancor pas treis anz passez, 25o()5
« Se cist conseiz me fust donez,
« Ainz qu'Ector mis fiz fust ocis,
« Troîlus li proz e Paris,
2 32o3 « Ço me fust granz profiz del faire :
« Mais or, quant ne puei estre maire 26100
« Ma honte ne ma deshonor,
« Si me rachaterai des lor ?
« Fiere uevre a ci a endurer.
23210 « Jo ne puis pas sous contrester
« Vers eus ne vers vos, ço vei bien : 25io5
« Go peise mei sor tote rien.
25 192 k si se à.\ e Et mit m. le tens et lore — gS n Qe ce dis-
soit, M Que en .ij. partiez;^ Que il uit tant car [H que) par s.
uoil — 94 £ I-i fust partiz ; M^ lo, M' le; M^'MM'N' cuer; y de
duel — 98 M' Que; n ainz, My" ie ; K tant p., J ne p. — 99 -^
riens — 25200 3/eschi; K Eschif me s. t.; y contrere et s. — 1-2
interv. dans y — i K onquor;^'J Na mie encor .v. — 3 F que
Hector; MM' mon filz; E Eincois quectors mes f. f. morz — 4 £
P. et t. li forz — 5 A" Que, Fk Qil; M Qua moy; H Ice me f. g.
prcus; M'ek grant profit; HK de f. — 6 // M. q. il ne, FM. q.
ne — y M et mon deshonnour — 8 {M^ rachat.), F rachètera, les
antres rachèterai — 9 (C/); 3/' Ci a maie oure ; BJ a consentir;
^ Ci a maluaise heueure a enprendre — 10 M mes plus, /mie;
K contester, N'n arester; C longes durer; BJ sols troie tenir ;^'-
Por quant si ne me puis {M' ne me p. pas, H ne me p. plus) des-
fendre — 1 1 M'BM' e uers; M due b., B sai b.; H V. cels ice
uoi io mPt b., /Tous seus envers chou ici sai b. — 12 e Ce me
p., H Si men p., / Dolens en sui.
T. IV. 8
î 14 ROMAN DE TROIE
« Las"! n'i a mais ou jo m'apui :
« Dès or conois bien ou jo sui.
252 1 5 « Haï! Fortune dolorose,
« Corne estes pesme e tenebrose! 25i 10
(( Tant me fustes ja lice e bêle,
(( Sor le plus haut de la roële
« M'aseïstes e me posastes;
25220 « Mais, puis que vos reporpensasies,
« Trop laidement, senz demorer, ^Si i5
« Me ravez fait jus dévaler,
« Qu'el plus bas sui desoz voz piez,
« Povre, vis e desconseilliez,
25225 « Senz espeir e senz atendance
« D'aveir mais joie n'alejance, 2S120
« Senz resordre, senz redrecier.
« Por ço me covient otreier
« Go que cist seignor vuelent faire :
2 523o (■< N'i avront plus par mei contraire.
252 1 3 k L. or nai m,, e Quant ni a m. {M' mes nen ai), H Q.
io ncn ai — i5 M'^M'Nk Ahi, F Ahy — ï6 M Con or est, ^ C. ics
or, n Gom ies; M^ laide ; e maie et angoissose — 17 {A); M'y la;
N fus ia; HM' ioiant, E ioianz, M"" ioiose, Fïa lee— 18 AM' Sus —
19 K Mass.; N'n montastes,^^ leuastes — 20 AP uos uos porpan-
sastes; BJy Et p. quant [B ke) uos r., AN'kn Mais des (3/ adez)
que uos i [A mi) atornastes {N'n la retorn.), / Et quant vos la
rccommencastes — 21 / Plus L, J^Pe Hastiuement; M' s. atargier,
E et s. tardier — 22-5 sont effacés dans N' — 22 (C); M-A Men
auez; F aualer; M Mi auez uos f. d.;r Me refeistes trebuchier,
B Mauez f. ius auauanter, I Men rcfesistcs aualer — 23 M'^AIM
El ; K Quore sui gie, e Or sui en bas ; E et soz ; ^ Esbahis sui desor
— 24 AfMArnj'-Poures; ^/M/cuils, Fuius, N uix; Mu. d., J/et uiz
d. EH et ml't d. — 25 (B); k S. atente s. {K e s.); Akn espérance,
// porueance — 26 {A)-, Kuq leiance, F ne liance, A^ naliance, >/
ne créance; APBIJe D. i. ne aleiance {BM' ali-, M'' alegrance,
E alegcnce, / confortanchc), H D. aie natandance — 27 (B) ; C
S. desordre ; // et sans ; N' relcrier, / recouurier — 28 (BH) ; M''k
Por tant; me m. à M — 29 (//) ; BCFM cil, / li : M'' uodront —
3o [CH); e Ncn a., M Nauront; / pas, BC mes; M^FH por.
LES POURPARLERS I I 5
« Com puet, siaut, quant mais n'en puis 25i25
« E quant autre conseil n'en truis.
« Le mien aveir prengent premier :
(( Ja mar m'en i lairont denier!
25235 « Facent : mei l'estuet consentir.
« Por ço que jo nel puis oîr, 25 i3o
« M'en vois : il lor dongent senz mei.
« Facent la pais, e jo Totrei. »
Ploros, pensis, muz e taisanz,
25240 Ist del palais li reis Prianz :
Duel a, ne puet pas aveir maire. 25 135
E cil traitierent lor afaire :
Esguardé ont comunaument
Qu'Antenor aut premièrement
25245 A ceus de Grèce, e si enquiere
Tôt lor voleir e lor manière, 25140
Que ço sera qu'il requerront
Ne que ço iert qu'il lor dorront.
2523 1 F ait, BK hait, A' ait; M' Quon p. si soit ; M Quant
uoy bien que mes, A Con veult si uoist qua moi ; M''CK ne —
32 (//) ; G Ne; A'^M que ; M nul autre c. [v. /.) ; / Q. iou a. c;
M^ClLNk ne, AFN' nan, A^BHM' ni — 33 FA" praignent, E
preingnent, M'N pranent, M promet; N' prim. — 34 {J) ; K en i,
M i en ; N'n man leront un d. — 35 3/Puiz que moy; N' [Facent
de] moi tôt lor plesir — 36 M' nés, Fne — 37-8 m. à M — Sy G
Me; K Mesnois; n i soient; LA" le; M^ doingcnt, G doinsent,
M' donent, EL doignent, A" facent — 38 (G); ÂPK ie lor — 39
{BG^ ; M Ploranz, E Mornes; M' morne tesanz ; L et sospirant
— 40 LM' le roi; L priant — 41 ^ ne pooit; G puet a. plus m.;
L Grant d. a ne p. estre m. — 42 M' reiraient — 43 C premiè-
rement, M communelment, N' -ant, les autres comunement —
44 Ken Quanth.; F ait, EK ait, M uoist ; C celeement— 45 C g.
si — 46 C le u. et la m.; Ar uoleirs, e talent — 47-5o m. à L, qui
repète ici les v. 25o 1 5-38, à peu près avec la même graphie, mais
en corrigeant deux fautes (pilopis pour pelopis 25o2g et puissor
pour puisson 2>o3j —47-8 interv. dans B— 47 {CGI)\ A/' Q. s.
ce ; 5 Et que ce ert quil lor querront — 48 KKx. que i. que il 1 . ;
M^CK donront, N diront; / Sauoir sil auoir le porroni, B Que
cex dedens demanderont, e Et que il lor d.
I l6 ROMAN DE TROIE
Eneas ont o lui tramis,
2525o Ensi corne Antenor a quis
E par son engin porchacié. 25 145
Par les osteus sont repairié.
Vespres ert bas e nuit prochaine :
Le jor orent trait moût grant peine
23255 Cil qui as cors furent aie
E qui les orent amassé 25 i5o
E ars e en la terre mis .
Glaucon, le fil Antenoris,
En aporterent si ami :
25260 Celé nuit Font enseveli
E plaint e ploré jusqu'al jor. 25i55
E cil qui l'amoënt d'amor —
C'ert sis père e Polidamas —
Li firent faire un riche vas
25265 De marbre vert e inde e pers :
La le couchierent tôt envers; 25 160
Sepouture ot bêle e bien faite.
Panthesilee refu traite
26249 ^ ^' ^^^c ^- "~ 5o-74 m. à N' {disparus) — 5i (G); FM
por; L Par son e. ont p. — 62 (GL); e A lor hostiex, F Et por les
ostex — 53-4 >w. à « — 53 GA'iert; BEMV . estoit et, ML Vesprc
e. bas e {v./.)\ M*GKe nuiz ; C b. la nuit — 64 {BGL); C mal et
p.,jEAf trete(Aftrait)g. p. — 55 {BG)\ E erent, LM' iercnt; M" LM
alez — 56 [BG); M'^M amassez, E anterre; K Et quant furent tuit
a. — 57 M"" arz — 58 M^ Glaucun, L -um, ABGM'k -us, H Glau-
clon ; K li fiz, F li fil; AKny anth. — Sg M^Be En ont aporte —
60 {B)\yL Richement; nG fu (N lont) gent scueli, M fu ensepcHs
— 61 {G);yL Et p. toute nuit, F Et plainz et plorez; M'^ tres-
qual, M' iusqua; M P. et p. par reors, A'^ Ml't eurent soffert
grant labor — 62 {A^G) ; C Qe cil; M Con cil 1. ml't d.,yL Cil
qui laiment (H laima) de fine a. — 63 [A'^) ; C Ce ert, G Ciert, n
Cest; EHL Ses pères et. M' Son père et, M S. chier p. et — 64
G I; L Li f. .). ml't r. — 65 (G); M^ u. inde; B et iaune et p.,
eL uermoil et p., M dinde et de p. — 66 (G) ; e Anz, L Enz — 67
ELM bone, M\W riche; G et f. — 68 K Pant., M\M Panteselee,
L -alce; M fu retraite.
LES POURPARLERS I 17
Del flun ou ele fu getee.
25270 En la vile fu aportee :
Ja si granz dueus n'iert mais reirait 25i65
Com ses puceles en ont fait
E corne en firent Troien.
Embasmee fu bel e bien.
25275 Puis que li monz fu establiz,
Ne fu ne n'iert cors seveliz 25iy0
Si richement n'a tel honor,
N'ou tant eûst ne duel ne plor.
Portée en iert en son pais,
25280 Quar ne vueut pas Philemenis,
Se la pais est, qu'il ne l'en meint : 25jj5
Moût la regrete e moût la plaint.
Le cors a fait tant demorer
Qu'il oie a que voudra torner
25285 Gelé uevre, s'il iert pais o guerre,
25269 M^'k flum ; M^'M estoit g. — 70 LM' lont a.; B raportee ;
F graitee; E Dedanz la u. lont portée, n Anz (F Qanz) an la u.
fu p., G Ens en la u, lan ont p., L En la u. lont aportee — 71
M' One, E Einz, L ainz; M^'LM'k grant duel; K nerent, eL ne
fu ; Ne retraiz — 72 F Ne ia mes ior ne sera; LM^ Ne ia m. a nul
or niert; Ne faiz — 73 (fi/); F Et c. faitement; eL Corne [M' Car
en, L Com en) fir. li t. ; G f. li t. — 74 nBG Enbaumee ; F lont;
/ Enbalsemee lont très b., L Et ses puceles ce sai b. — 76 Mn ne
iert, G nen iert, EN' ne ert, C niert mes [v. f.); M ensepeliz (v./.);
JKLe Ne fu mes c. enseueliz (/ uns es.) — 77 {B) ; Jt/' Se ; F ne a ;
KLM' tele; M ne tel atour; H A tel ricoise a tel h. — 78 « Ou,
N' Ne; AM Ne ou ait; Ik ire ne p., A i. et dolour; iV/" Na tiel ire
ne a tiel p., F Ne tel i. ne tel dolor, HLM' A tel dolor {M' Ne a
t. cri, L Ne a t. doel) ne a t. plor, B Na tel ire na tel poor — 79
KN' ert, H est, M fust, L fu — 80 (N Quar), M'Mn Mes, lés
autres Car; aW uout, L uolt, M uoult; F filem., Bek filim., N
fylim., HN' filiminis, A/^ fiUemenis — 81 G qui; L que len len
m.; K lameint — 82 c r. ml't — 84 A/ Que il; A ait, n ot, G ioie;
{CEGn que), M'K quei, A^BLMM' quoi, AN' coi ; F porra, A'N'n
deura— 85 G Celle, AF Cel, FTel ; N eure sert (v./.); ^'Ce dit se il
iert ; yL Car [L Qe) si! estoit fin de la g., fi Car se la g. remanoit.
I l8 ROMAN DE TROIE
Qu'o li s'en ireit en sa terre : 2S180
Ne por vivre ne por morir,
Ne la voudra ja ainz guerpir.
Cist parlement furent retrait
25290 A dame Heleine, que duel fait
Estrange e pesme e doloros. 25i85
Par nuit, quant l'airs est tenebros,
Vint bêlement e en requei
Preier, crier merci de sei :
26295 A Antenor dit bien espeire,
E plusor li ont fait acreire, 25igo
Qu'ele iert rendue son seignor.
Vilment a honte e a dolor
Crient qu'il la face desmembrer ;
253oo Por ço li vient merci crier :
« Sire, se parlez as Grezeis, 25 igS
« O les princes e o les reis,
« Por Deu ! si lor preiez de mei. »
Fait Antenor : « Cel vos otrei,
25286 A" Qnoà, N 0,F Com\ M \m, K lie; AT iront; G Co
lei san ira, yL Maintenant iroit ; B En son paiis o li i. — 87 B Ne
por uilte — 88 / la ne la u. a. g., BJ Nen (J Ne) laira ains le cors
partir; H Ne uolroit il, Ne Ne u. ia ; M ia mes g., G ansois g.,
yL le cors g., F ia départir, N de li partir; j^L aj. 2 v. : Quil {L
Qe) ne len maint (L port) en son pais Illeuc sera en terre mis —
89 LM' Cil, J Li; N' parlemant, N pall. FGM' parlamenz —91
M' E. p. et angoisex — 92 (G); N lars, APMM'N' lair, F li airs,
K laers — 93-4 interv. daus M — g3 [G); K Vait, MN' Vient;
K Sir.j F a secroi — 94 M- M Prier; M et c. ; N Por ce c, F Por
recrier — g5 M d. que b.; FG A. dit et (et m. à G) b.; iV' E a.
set b. iespoire; JKN'en Anth. — g6 MM' pluseurz; A" ancroire
— 97 M Quel; N' Quil la rendra; M''N'xy a s. s. — 99 G quil ;
M facent — 2 53oo {HJ); A/' uueut, n uiaut, K uait — i 3/^ sj
p. o\ K a g. — 2 M' O les contes; J As amirauz et as hauz r.
— 3 M s'il leur; M'M priez; K Si les p. por de; M^M' si les
p.; M' por moi —4 M^'M'k Fet, L Feit, A'EN'n Dist; A'' EKu
anth.; [M^'M cel), AE ie, K gie, N'n gel; A^BHIL et io (ie)
lotroi; N outroi.
LES POURPARLERS I 1 9
2 53o5 « Que jo en pro vos en estace
« E que tôt mon poëir en face. » 25200
Ne voustrent cil plus demorer :
Si tost com li jorz parut cler,
Vindrent en l'ost; ceus demandèrent
253 10 O cui lor uevre porparlerent.
Des comunes choses dedenz 252o5
Fu entre eus granz li parlemenz :
Tote la some de Tafaire
Ont porparlee senz retraire.
253 1 5 Granz preieres ont fait après
Cornent dame Heleine eust pais 252 lo
E pardon envers son seignor
E seûrtance entre les lor.
La traïson, corne ele iert faite,
25320 Ont dite e parlée e retraite;
253o3-6 /Se iou rien vos en puis valoir lou en ferai tout mon
pooir — b M Quan prierai uous en e., M"" Que en uostre lue bien
serai, B Que b. en u. lieu s.^ yL Que anuers ax uos aidere — 6
N'n Et trestot; APELy E que {E tôt) m. p. en farei — 7 EGN'n
uostrent, A'B uolrent, AM' uodrent; A^'ILk Cil (L II) ne uolrent
[k uoidrent) ; CG ci p. d.; A Ne v. p. cil d. — 8 [A^)', N' parust;
BJKLe c. uirent {B uinrent) lo ior c. [M' aiorner) ; C Des qe il
u. le i. c. — 9 [BG); CFL cel, A"" et, /si — 10 A' A qui, N'x A
cui, K O qui, C Vez qi, M Auques; / Ces a cui loeure; L con-
seillierent; APHM' Ou il 1. o. {M' hueures) p., BEJ O {E Et) la
traison p. — 11-2 m. à JLy — 1 1 {AA'^BCGI) ; M"" Ensi cum lor
ert enchargie — 12 (AA^^BCGI); K Fu grant entrais; F granz p.;
aV E cil lor furent enseignie — 14 HM' O. deuisee, CG Fu p.;
K s. contraire, G de la faire; L O. demande s. plus r. — i5 (G);
FLM' Grant proiere; A/' prières ;^L firent {H fis.) a.; A! enpres
— 16 N' Con, CM Corne; AGN'n ait sa p.; M ait p.;yL Que
d. h. eust sa p. — 17 (/); C Vers menelau son boen s.; N'n P.
damer {N' amors), BJ P. (J Por don) dacorde a; A/" P. e bien,
A P. et pais, ^L Enuers euaet; AfALriy uers s. s. — 18 {GH)\
B assurance, K seurance, / -anche; F uers les 1., C o les 1. —
ry M' el ; N qtx — 20 M d. mostre ; j-L O. antrax p.; G et por-
parlee et traite.
120 ROMAN DE TROIE
Après l'ont bien aseiiree. 2S215
N'i ot puis autre demorce,
Ne autre parole n'i font :
Pris ont congié, puis si s'en vont.
25325 O eus en meinent Ulixès
E avueques Diomedès, 25220
Par Fesguart del comun conseil.
Ici n'ot fait autre apareil :
En la cité sont repairié.
2533o Moût se firent Troïen lié,
Quant il les dous reis ont choisiz : 25225
Seiirs cuident bien estre e fiz
Que de Tuevre seit pais e fin.
Ancore esteit assez matin,
25335 Quant li concires asembla
E que toz li senez josta. 2523o
25321 K Enpres — 22 F Ni ont p., K P. ni ot — 2'i-^interv.
dans yL — 23 y L Que; ^ ne f. — 24 M"" conseil; KN'n Congie
o. p.; N'w si (iV' puis) san reuont; K et si; jr-^ Einz {M' Ainz, L
Lors) pranent c. si— 25 iV amoinent — 26 [M' E auueques), kAI
Son compaignon, CN'jî Et son compaing {F -aig), G Et ses com-
pains, JL Et aucc lui, Ai' Et ouec eus, B Et auoec els, EH Entre
lui et; M'N'n dyom. — 27-8 interv. dans // — 27 LN'n Por; N'
c. delc; i\/'is: conseill— 28 N' liluec; N'n nom ; yL Bien [HL
Al) matin au (L a) leuant s.; M'K apareill — 29 MA; M'' citie
sunt repère ;j>'-L S. en la c. r.— 3o G san;^L MFt par en sont,
« M. an (JP i) furent — 3i K o. \. à. t.\ M coisiz ; yL Q. il i uirent
(L esgarderent) 1. d. r. — 32 N^n Seur; B B. c. du tôt e. fis,jv'L
Por uoir cuident quo (>/' que) les greiois — 33 JV' del evre;^
Soit de lor guerre; {CN' fin), M'^ABkny fins; B Que de la g. s.
or f., L Facent de lor guerre la fin — 34 (^A"'); K Onquore, M
Encore, M'^y Encor, F Ancor; 3/" molt très m., C auques m.;
{CLN' matin), M^ABkny matins — 35 (B) ; ^ Que; EL li parle-
menz, M' le parlement; M-CK conciles, AFGM consilles; K
rassenbla, CN ras., EN' resambla, M^ aiosta, M conmenca — 36
AP E quant les s. asenbla, J Et la baronie iosta ; GM li senes, C li
conseilz; M aiosta, C v3i\.\yLN' Toz (N' Et) li pueples (J/' Tôt
ïe pùeple) si auna [M' aura) [H quemuns i ua).
LES POURPARLERS 121
Par le conseil Antenoris,
Ensi com reconte Ditis,
Firent ço dire a Ulixès,
25340 Que ja o eus n'avreient pais
Ne plaiz n'en sereit escoutez, 25235
Se del règne n'esteit getez
Amphimacus, si faitement
Que mais n'i ait repairement :
25345 Ço vuelent Greu e ço requièrent.
Après parlèrent e traitierent 25240
Cornent il fussent bienvoillant.
La ou le concire ert plus grant,
Si sorst uns esfremissemenz,
2535o Une noise e uns criëmenz
Granz e estranges a deslei 25245
D'à mont, del grant palais le rei.
Cil qui erent al parlement
Guidèrent tôt certainement
25355 Que ço fussent li fil Priant,
Si chevalier e si serjant, 2525o
25337 {A)\ M'k porchas; CJKen anth. — 38 FiV' rcconta, A/' le
conte; e« dithis, N' ytis — 3g KF. il, >r F. bien, N'nF.y G F.
retraire; eL Lor {M' Le) dist (L dit) oiant toz hul. — 40 EM a ax
(3/eulz); CN'n nauront (iV naura) mes p. — 41 L plait; MTne;
N seront — 43 FN' Amphym., Ke Anfim., iVAnthim.; N' outree-
ment, j'L en tel manière — 44 C Quil ni ait m.; M Que ia mes
(v. /.) ; K neust ; yL Que ia mes ne reuiegne [L retort) {H nus iure
tost m.) ariere — 45 3/' e sil r.;yL Ce u. li grieu et r. — 47 (G); yL
Con li rois fust lor bienuoillanz —48 N'kny li; AT conseil erent g.;
M concilie, N' -iles ; eL plez estoit ; £ si g. — 49 L I, K Lors ; nyL
sort; A grans esfreemens, £//esfreissemanz,^1/' esfreisement, N'
effroissemenz, F estremiss., K enuaissemenz; M Fu ois .j. estor-
missemens, L I s. un grant escroissemcnt, C Si sordis uns esfrei-
menz — 5o M" E une n. uns c; LM' .]. criement — 5i iV G. est
c, K G. et merueillos ; TV' deloi, 3/' desfrei, Fe desroi, C besloi
— 52 FN' Amont ; C del haut ; F pâlies — b^N'n Dirent tôt {cor-
rigé dans iV, sur la ligne, en Cuidierent bien) — 55 FN' furent;
M^K li fin, M' le filz — 56-7 m. à N' (rognure) — 56 k seruant.
122 ROMAN DE TROIE
Qui les dous reis venissent prendre.
Senz plus ester, senz plus atendre,
Saillirent mainte comunal :
2 536o Paor orent grant li vassal
Des testes perdre maintenant. 25255
Icil esfreiz remest a tant.
Moût enquistrent que ç'ot este,
E quant iço fu trespassé,
25365 S'a pris Antenor les dous reis :
N'i ot plus homes fors eus treis. 25200
En un arvol peint sotilment
Se sont asis loinz d'autre gent :
« Moût me travail, » fait il, « seignor,
25370 « Gome aveir puisse vostre amor,
({ Voz bienvoillances e voz grez : 25205
« Conoistre e saveir le poëz.
« Une chose vos voil gehir
« E tôt le segrei descovrir,
25357 Qe - 58 iV S. e. {v. /.), CHM' S. demorer; iVP estre, F
tarder, 7 targier (m. à N', rognure); HJM' et s. a. ; E S. plus d.
et a. — 59 {GK S. mainte c), A S. maint et c, APJ S. trestuit (J
tuit) c, A^'IMS. sus tôt c, N' S. plusor c, n Saillent maintenant
c.,yL S. as armes c. — 60 [A'^B) ; EJK G. p. o.; F li dui uaual
(sic) — 61 iV p. des t.; M demaint. {v.f.) — 62 EM Icist — 63 M'e
M. ont enquis; E et demandé; N'nPuis; AP ce ot, F tôt; M q.ce
pot estre, N' qui ot este — 64 M'^K tôt ce; M' furent raseure; E
Q. ilf. aseure;'N'n trep. — 2b365-4gS sont dans P- {i i* et dernier
fragm.) — 65 ny anth., P' ath., K anthenors; HP'' Si prist; N'n
Si a p. a. les r. — 66 K dômes; GN'n que; n aus, L els, N' lor,
G ou — 67 N' .j. aruout, M^ uns aruous, K .j. arcuols, J .]. aluol,
L .']. arc uol; 3/" pejnz, N'n point; J soltiment, N soutiment; P^
En .}. paueillon bel et gent — 68 A' Si; MNI^' loing, Floig; P' de
la g. — 69 J traveil, P^ merueil; M"" seignors— 70 N'n Que; K
poisse; L C. p. a., E Gomant ie aie; M' uoz amors, C uetre amor,
R nostre a. — 71-2 m. à ÀPBJPy— 71 [AA-CR); A" Vos bienuoil-
lance e uos g., G Voz biens voz vaillances vos grès — 72 (ACGR); F
Qec.ets. p., N' G. ml't tost le p., ^"^ Ml't bien c. le p.— y'iyLu.
gehire, P^ u. gehiroie — 74 AM secre, FI secroi ; BJ Et par (J por)
grant amor ;yLP^ Et tôt mon panse (F Et m. p. t.) uos dire (P*-oie).
LE PALLADION 123
25375 « Que ça enz est que nos sostient,
« Que nos guarde, que nos maintient, 252jo
« Par que nos avons atendance,
« Defension e seûrtance.
« Ylus, li reis toz premerains
25380 « Qui onques fust des Troïains,
« Qui fonda Troie e Ylion 'jS-jjS
« E qui li emposa son non,
« Un jor, quant il establisseit
« Templum Minerve ^ qu'il faiseit, —
25385 « N'ert ancor pas desus covert, —
« I vint del ciel tôt en apert 25280
« Un signe fier e precios
« E sor toz autres merveillos.
« Pallas, — ço ne mescreons mie, —
25390 a Deuesse de chevalerie,
25375 BFN' Qe, les autres Qui ; A/^ caianz, N ceianz, M chienz,
M' ceeinz, EFHKN' ceanz ; e Quil a, HLP^ Il a; tous les mss. qui ;
P* uos; A maintient— 76 P' Qui uosg. et q.u.; y Et q. n. g.; N'y
et nos m.; A soustient — 77 CFK Por; ABCkn coi ; / En cui ; LP^y
Ou uos auez [yL nos auons) grant seûrtance — 78 {A^BCIJ); k Def-
fensionset segurance; A seur.; LP^y Et grant confort [H amor) et
grant fiance— 79 J311us, //iV/'P' YUus, A' Olus, L Pripus; HM'P^
tôt, .y^BULkn des; A'' de spremeriens; J Ilis uns des r.; M"" pre-
meireins, J -îens, K primierains, JLn premeriens — 80 K Q_. fu
apele, _K Q- onques fust des; APAAWIP' troiens, HM'n troyens,
E troyeins, B noijans —81 P' Si; .Vyll., M' ill. — 82 [AA^J);
M inp.; L fu nomez de s. n.; £// Einsi le noma en (// apelerent)
s. n., M' Quainsi nomerent de s. n., P"" Si conme nos lisant
trouuons — 83 {BGJ); A"" Q. il un i. e.; P que il e., H si com e.;
F lestablissoient, N est. — 84 G Tatnplû m., C Tamplom m., A'^F
Tamplc m.; AF" qui, M que il, A"^ que; F fasoient, N fessoient;
APBJLPy Le mestre temple e ordeneit — 8b APCM me,vX\ K
Norent onqor d.; BLF'y Ne lauoit mie [B pas) encor; N couerz-
86 [A); FM II; yPBL Del c. li (L i) u. t., Py Quant (P" Con) du
c. li u.; N toz en aperz ; P"" espert — 87 EKP^n Uns (F Un) signes
fiers (FP' chiers); M chier — 88 AM' El sus — 89 [BHL),, A Pau-
las; ACIk nos ncl, nG que ne; A"^ monstrerons m.; P^ ne mescreez
uous mie — 90 ^ Dieuesse, BJkny Déesse.
I 24 ROMAN DE TROIE
« Li enveia por seùrtance, 25285
« Que ja ne fussent en dotance
« Li heir de perdre cest pais :
« Sacheiz del ciel i fu tramis.
25395 « De fust est faiz, mais ne sai dire
« Ne la façon ne la matire, 25 2 go
« Corn faitement fu manovrez
(( E entailliez e compassez.
« El temple s'asist de cler jor,
25400 <( Veant toz, sor Tautel major :
« Onques puis ne fu remuez 252q5
« Ne atochiez ne adesez.
« Apelez est Palladion :
« En si grant veneracion
25405 « Est tenuz qu'en nule manière
« Rien en terre n'avons si chiere. 253oo
« C'est l'espérance as Troïens,
« C'est lor refuiz e toz lor biens :
« Bien est pramis, bien est sorti ;
25391 Ge Lai ; M par, K per, P"' e.n; K scgurance, HM seur. —
92 [A-'CJ); A Que il, M' Q. mes; EHI Qne {HI Quil) ne f. mes
(/ ia) an {H a) d. — 93 (^'C); JPy Nostre oir, F Li rois; AM
ce, HP'' le, M' lor; AF De p. la lor seignorie — 94 (A); M des
chiex, F da ciel, C de c, N de cez, A"" por ce; JPy Por (J Par)
uoir {H ce) i {HP'' li) fu du c. {J des ciels) t., M" Tant cum il seit
en lor bailie — ^5 F nan ; K est m. ne s, a d. — 96 P^ Ne louurai-
gne ; 3/' le m., CJ le martire — 97 C Deuinement ; EnF"" il fu
ourez — 98 e Ne; A"* Et establis; e ne c, P" et enposez; A"" aj.
2 V. : Ne uos poroie pas retraire La deuesse qui le fist faire — 9g
P' V t.; A^ iasist — 25400 L Deuant ; M'P' sus ; A' laltel — i EN
nan ; A"" adesez — 2 Af"* atachez; P^e Ne par main (P"* la m.) dôme
{E meins dômes) a.; A"" remuez — 3 M paladium, P' -on — 4 M'
ueneration, M -un — 5 A/ que — 6 3/ R. du monde nauon, E En t.
nauons r.; F tant c, eJ plus c. — y K le confort — 8 M' Et lespe-
rance, EHEP"" Et lor (Z. Lor) créance ; A ^G refus ; n cest t., C ce est,
k et tôt; /Lor refuiemens etl. b.— 9 {AIR); Af sortiz; CGn B. ont
p.b. ont s., J^FBJB. e. sorti b.e.(Jet b.) p. {B deuis), P= Que li deu
lor orent p., vL Car {L Qe) tuit li d. lor ont p. : A"- et bien senti.
LE TALLAblON I2D
25410 « Bien ont tuit li deu establi
« Que par ço sera défendue 253o5
« Geste cité, ja n'iert perdue,
(( Ne la Troïene ligniee
« Nul jor ne sera eissilliee,
25415 « Por qu'aient le Palladion.
« Ço savons bien e ço creon, 253 10
« Qui i'adescreit de sa main,
<i Que li céleste soverain
« Le destruireient de maneis.
23420 (( Mais, s'en erent saisi Grezeis,
« Qu'il fust sol fors des murs de Troie, 253 1 5
a Aveir porreient si grant joie
« Gom cil qui tôt avreient fait :
« Ni avreit ja puis autre plait
25425 a Ne mais d'acomplir lor voleir. »
Fait Ulixès : « Puet estre veir 25320
((. Que ensi seit? — O il, senz faille
— Donc ne sai jo que ço nos vaille.
« Quel parlement tendrions nos
25410 (R): A^I Et b. o li d. e.; C li deu tôt e. ; A tout li ',APBJ
Ne sai que plus uos en deuis, _xZ.P' Plus a de .vii". {yL .ni".) anz
et dis — II LP^ Et por, Fk Qe por — 12 En citez, M^'Ck uile ; N
ne niert, E quel n., M n. ia. — 1 3 /*'' Ja — 14 // nen ; M' abessie
— i5 [BH); AA^CGKn Quil a. [M naient) le [A"" la); P' paladion;
JP' Por quil a. p., / Tant com a. palladium — 16 {AA^CG)\ I
creum, M trouuon ; M^BIJ très {B nos, J mPt) b. e c. ; P^y Et
sanz dotance bien sauon — 17 « la deferoit, P^'y latoucheroit;
M Quil la deffendront — iSA'MNe celestre, P"* damedieu — 20
MP" ierent — 21 F tussent f,; APP'e Que il (P' Tant quil) f. hors
{P- fors) — 22 ;i portions; M'P'' ml't g,. — 23 K auoient — 24
(Z>); A Ja ni a. plus; N p. donc, F p. fait, Af' p. ia, e p. nul; P^
lancie ne trct — 2 5 P'De mes a.,P^ Ainz auroient griex: H uos;
AJMP'ny uoloirs, M'K uoleirs — 26 {AHJ); En Dist; E hul.;
AJMP^ny uoirs, APATueirs — 27 P' O il fct alhenor; JK Quil
s. ensint {K issi) — 28 ^P ce uos, n ice ; P^ Ne mes ueez ia queinsi
u. — 29 M^E Quels parlcmenz; H lenoines nous*
1 2b ROMAN DE TROIE
25430 « Ne o les autres ne o vos,
« Quant rien ne nos porreit valeir? 25325
« Mais tant estes de grant saveir,
« Sages, sciëntos e porvis,
« Se volez estre nostre amis
25435 « Ne faire rien que as Greus place,
« Senz ço que ja grant gent le sace, 2533o
« Le nos dorreiz : donc savrons bien
« Qu'o nos estes sor tote rien
« A porchacier com biens nos vienge
25440 « E cornent cest afaire avienge.
« Li grez par i sera si granz 25335
« Que toz referons vos talanz
« E voz plaisirs, n'en dotez mie. »
Diomedès bien l'en afie,
25445 Qui moût l'en prie e le losenge.
Fait Antenor : « Com qu'il m'en prenge, 25340
25480 A/' a uos; H X ces a. neis a u., P"" Que par la foi que ie
doi uos — 3 1-2 m. à LP^y — 3i [ACJ]) F Qe riens ne uos — 33
m. à K; 3/enscienteuz (i^. f.)\ y Mes une rien mest il (//ce mest)
a uis, P"" Une c. ci uos deuis — 84 i^ aj . ce v. : Et nostre bien
uolenteis — 35 K riens que; A/'P"* Ne f. chose qui nos p. {M'
plese); H qui a nos p., £ q. n. soit buen — 36 Kn granz genz;
n g. g. ne lo s., P" nus autres le s., H a. ne \o s.; 3/' Si en que-
rez et lieu et eaise, E Eincois que le sache nus huen — 3y n bail-
loiz ; M' Quil soit enblez lors; M' doncs, FP' ce ; K donriez don
saurions b.; P' sauom, n sauons — 38 kn Qua; M ester — 39 n
Et; Nporchaciez; FMM' que, M^JMM' bien — 40 M'K(i\^\\
AP c. aferes (v. /.), HAP ceste chose, E iceste ocure, P' que la
chose; N aueigne, M auiegne, i"' ueigne — 41 F i par s.; P'^y
Guerredon i auroiz si g. — 42 n uos (F nos) ferons; P^'y Que tôt
ferons (P' Que nous ferons, i? T. an f.) uostretalant (//conmant);
M Q. toz nos sera garanz — 48 P' Et uo plesir — 44 ny Dyom.;
n ml't len, G le lor, KP'y b. li — 45 {BG); K le, HLP' li; F lo
prise; N et mPt 1., /et len 1., C3/ et los.; P^ li deprie et 1.; A
ledenge, J loscinge — 46 EK Dist; AC En anth., ^^/f anthenors;
/ICiT/que que, ATcom que; GM mesprenge; APEULP^y cornent
quil (/que) p. (Jpreinge, L preignc).
LE FALLADION I27
« Ja seit ço que de toz meschiés
« Est ço li maire e li plus griés,
« Jo le ferai, se fairel puis,
25450 (( Se jo o Theano le truis.
« Theans le guarde nuit e jor : 25345
(( Prestre est sacrez, de grant valor;
« N'iert ja eûz por nule rien,
« Se par lui non, ço sai jo bien.
25455 « Tornez vos en ore a itant,
« E jo irai al rei Priant 2 535o
« Parler de ço que requérez
« E de Taveir que demandez.
« A covrir vers lui nos covient,
25460 « Quar moût se dote e moût se crient, >j
En l'ost des Greus joiant e lié 25355
S'en sont li dui rei repairié.
25447-8 m. à LP-y — 47 {CM)\ K ico que des m.; n ice de t.,
M' de ce t. les, J ce de t. L; A ice quen tout meschief — 48 M
Ice est; F miaudre, G maures {v.f.), APJ graindres (y. f.)\ A le
m. et le p. grief; C Soit li plus graindre et, K S. icelui toz — 49
\l); M^LPy Jel farai se faire le p. [P^ f. p.), BJ Jel f. uoleniiers
se p.; A Le ferai ie; A ce f. p., n se onques p., M se faire le p.
(v. /.), K se f. el p. — 5o {A); K Et gic; M a ceno (y. /.), F
ocheanc, C occeano ; P' . , . se mieudre consoil; CP' ni t.; BJ Se
pooir et consel en t., / Et se iou a thean le t., yL Et se nule con-
sence en [HL i) t. — 5i [A^GHI]', M' Theons, M Seans,F Tcus
(a sur Ve de 2' main), L Thonus; C Cil le g.;ACEF et n,; P' ...
bien le g. — 52 {AC); F P. saciez, A'^KN Prestres s. {A'' sages,
A'sagrez), BJ Uns uiels prestes, /Uns prestres est; APLP-y Uns
prestres (LM' .]. prestre) de molt g. u. — 53 APKP^'y 5a niert e.
{^^ ncrt eu); C N. eus ia par — 54 KP"" li ; J/V molt b.; n ice s.
b., M' ce sauon b., P' ce uos di b. — 55 MM' ent ore, AP en or,
En an or, A encore; P' Or uos en t. — 56 N Et gen \., E Gire
parler — by J Parle; E Dandroit ice ; K quen ; en uos querez —
59 n V. 1. a c. me c; P' li; M uoz conuient — 60 P" Que —
25461-808 m. à A — 61 (EGP'' ioiant), MM' ioianz, M^'K ioios, nH
-ox; M" le; L sont reperic — 62 FM Se; M' repeire; L Li dui
roi ml't ioiant et lie.
128 ROMAN DE TROIE
E Antenor a ajosté
Les hauz homes de la cité, 25356^
25465 Eneas e des autres tant,
Dont la cort fu pleniere e grant.
Al rei Priant tôt en oiance 2535g
Fu retraite la covenance
E la requeste que font Gré :
25470 « Ginc mil besanz d'or esmeré
« E cinc mil mars d'argent senz leis
« Bien esmeré e a bon peis
« E par dis anz tôt ensement 25365
« Gent mile charges de froment
25475 « Vueut e requiert Diomedès.
« Reis Telamon e Ulixès,
« Agamennon e reis Nestor
« Tant requièrent, n'i a trésor 253/0
(( Si grant un sol, qui que le guart.
25463 GKLen anth., P' atenor; J ascmble — 64 (G/); LP^y
Toz les barons, AP Les h. b., BJ Le barnage — 65-6 m. à K —
65 [BCGHJL); APFRy tanz — 66 Af Donc, F Don ; M^GJLen corz,
M cors; E est; M planierc ; APFRy granz — 68 £" A r.; F conu.
— 69 [A^GIR)', ^ En; C qe f. en grc {v.f.); APBJLPy quil f. (L
ont) or — 70 {CGIR); APJ Cinc cenz mil b. de fin or, E .xl". mars
de f. or, HLM'P^ .xx"". mars dargcnt et dor [AP tôt de fin or)^A'
.c. mile b. dor pesé — 71-2 m à LP-y — 71 [IM Et v"". m.), 3/V
Et cent m. m., n Et .vij. mil m., B Et .v''. m.; K Et .x. mile, CR Et
cinc mil (v. /.), -^ Et altretant — 72 (/); A" Tôt ; APJ esmerez,
N csme; M^NR et o, F et ou; AP bons, KR buen; BJ et bien
de p. — 73-4 interv. dans H — 73 ^" .x. tans; eL Et au dismc
an, P"^ Ice uos di certainement, H Tant requièrent chert., puis
4 V. spéciaux ; voy. aux Notes — 74 ^ .x'"., M ,v".; E charres,
M chacez; P^ Et autretant muis; APFMy forment — 75 // Tôt
ce r.; AP Vout — 76 [H]-, M Roy, P'e Et; APP'kny thel.;^- hul.
— 77 F Agamenon; P'Ar roi; LP"^ nector — 78 L Et r. ni ait t.,
P' Na en troie si grant t.; M" requistrent ; H altre trésor; M"
tesor— 79 B Un sol si g. quil ne regart, L .j. sol ce uos di sanz
r., H Si g. .j. sens ni a r., / .j. trestout seul que ki le g., P"^ Ce
uous di ie bien de ma part.
LE PALLADION I 29
25480 « Dont il nea aient la lor pan.
« A esfondrer les nos estuet :
« Maugré en ait qui mais n'en puet.
« Ço somes nos, n'en poons mais : 253y5
<( Ja autrement n'avrions pais.
25485 « Nos les avons tant défendu
« E tant nos somes combatu
« Que ne poons mais en avant.
— Ci n'a donc plus », ço dit Priant, 2538o
« Ne mais seit toz li aveirs pris,
25490 « Demandez, porchaciez et quis
« E de totes parz amassez ;
« Mais anceis qu'il lor seit livrez
« Ne qu'il l'aient ne qu'il le tiengent, 25385
« Seions seur que pais nos tiengent. »
25480 {BU); M' Dom, M Donc, K Que ; F il naient; LPy ne
demandent lor p. — 81-6 m. à LP^'y — 81 {BCJ)\ M"" esfrondrer;
R le nos, ni les uos — 82 M'^JKN Mal gre, M malgrez ; Af' mjelz,
B rien; APIKR ne — 83 ^ Com poons nos, n Ce poise n. — 84
JiTJ'Car, B Qui ; G naurons p., n nauriens p., BJ naurons ia [J
mes) p., / narons la p.; ^ Ne poons plus souffrir tel fes — 85
BJn T. les auomes d., 7N. nous sommes tantd.; {Gl défendu), les
autres -uz — 86 X uos estes, [GI combatu), les autres -uz — 87 [J) ;
Cn Qe nos ne p.: C p. mais a.; -F p. ci en a, (v. /.); B Que ne
poommes en a., Gk Que nos ne p. (^ uos ne poez) m. a., LP^y
Por départir entre [EH a lor) grezois — 88 BJ Ni a d.; 3/' doncs,
B dont; KPy Or [K Donc) ni a p.; Af'P' ce dist, M^BJ respont,
G fait roi, k fet sei, C fait {v. /.); Fprianz, LPy li rois — 89 ^
Ne meins seit toz li aueirs p.; M'^A^lJMex soient li auoir [A^
besant, eL trésor) p. {GL quis), BCHOP"^ li trésor {BCJ auoir) s.
p. (quis) — 90 APA^'CGLMn Demande porchacie, eJL Et par
tôt amasse (L -ez),/f P. t. et aune; BEGL et pris; P"" Et tuit
ensemble ceanz mis — 91 LP^y Et quant il seront amasse {L -ez)
— 92 A/' auant ; n que il s.; //P' Et nos serons aseure, eL Et nos
{E uos) auront aseure {L -ez) — g3 R \a gent; F aient ne quil
gahaignent ; yL A {E De) tenir pais dor (L dore) en auant, P* Des
grezois tôt espertement — 94 iV Soiens; F Soient seurs; P^y Si
lor {M' li) liurom tôt erraument {y dcmaintenant), L Si 1. Hue-
rons maintenant.
Tome IV. y
l3o ROMAN DE TROIE
25495 Ensi fu li plaiz agraez,
Qui ne pot estre trestornez.
Par grant esguart ont fait la mise :
Quant el fu aiinee e quise, 253go
Si grans aveirs ne fu veûz.
255oo Un jor qu'Ulixès fu venuz,
E li fiz Tydeus o lui,
Parler a Antenor andui, —
Enz el temple Minerve esteient, 253g5
Lor traïson establisseient,
255o5 Corne a chief en porreient traire,
Quar moût esteit grief chose a faire,
Danz Eneas la devisot,
Qui engeignos fu e moût sot, — 25400
Une merveille fiere e grant
255 10 Avint iluec, lor ieuz veant,
Qu'un devin sacrefiement
I voleient faire la gent :
Granz i esteit li apareiz 254o5
25495 M iert ; P' agréez, M acheuez, BlJLP-y creantez — 96
{A'GIL); k Quil; APHP^ puet, M puisse; BHKP^n destornez —
97 K granz esguarz ; JN la misse, ÀP lasise, B lass.; A^ Por g.
paine quoi ont mis, LP'^y Par tôt furent li trésor quis — 98 /
demandée, M amenée; C Et q. fu asemblee et q., B Q. fu tote
amassée et q., N Q. fu aunee et quisse,F Q. fu menée et aqise,
G Q. fu aueree et conquise, ^' Q. il fu porchacie et quis, LPy
Et tuit [M' toz) ensemble en .i. mont (P' furent) mis — 99 (CJ);
L Ainz tiels trésors; y Einz [H Aine, M' One) tex a.; G fu eus —
255oo [GHIJ); C qe ul., Fui.; 3/' iert; Ln meuz— i n thid.;^L
Et dyomedes auoec lui — 2 Jkny anth.; Mo lui — 3 M Eulz; L
El t. de m. e. — 4 kJL La ; Be Ou la t. porparloient, L La t. i p.
— 5 L A quel c. ; k la. p.; BJ Com ains {J en) p. a c. t. — 6 L Qe;
J m. par est ;F estoient g. a f. ; xWJN grics, L griez — 7 M Dant;
« le; L porchacoit — 8 (J); B Q. ml't fu c. ets.; n Qert ml't angi-
gnos; M ml't sauoit (v. /.), yL Qui tote lucure porchacoit {M'
porparloit, L deuisoit) — g H L g.; EK}i granz — 10 Eti ueanz, K
ueianz — i3 nM aparoiz, G -ois, LHM' -els, B -aus, E -auz, M'
-eilz, k -elz, J appareilz.
LE PALLADION l3l
E li ators e li conreiz;
255 1 5 Des saintuaires plus preisiez
Ert li auteus pleins e chargiez.
Les sacrefices i posèrent,
Par maintes feiz les alumerent ; 25410
Mais onc li feus nés aluma,
25520 Ne rien n'i arst ne n'i tocha
Si corne il soleit faire avant.
Ici ot signe fier e grant
E moût grant noise e moût granz criz : 254i5
Toz li pueples fu esbaïz.
25525 Por conoistre que ço mostrot
E que tel rien senefiot,
E por saveir certainement
Tote la fin del parlement, 25420
Corent senz eschars e senz ris
2 5 5 3o Dreit a l'autel Apollinis.
Les entrailles e les boëles
De bestes masles e femeles
Ront desus posé humblement 25425
255 14 e ator; 3/V conseilz, L -els, HM' -ex, B -aus, E -auz ;
K Molt i aueit iones et uielz — i5 FK De; F sant. ; kn ml't p.
— 16 M^M lert, K Fu ; MM' autel ; F plains, M plain; M' tres-
toz c. — 17 £^ Lor — 18 // aluercnt — 19 M'I ajnc, n ainz, EJ
einz ; MM' le feu ; B M. li fus lors ; A^'G M. onques f.; C nel, H
nen, BFJL ni, N i; i^M. onques li f. ni dura; Jadesa,eL eschaufa
— 2on riens ; /iW nen, A/'CVart, Fait; AfVeschaufa,/3/ atocha,
A" ni brusla, G ni brûla, C ni choicha ; ^L Ne tant ne quant ni
[H nen, M' nés) aluma — 21 C i s., n soloient, M soient {v. /.),
/ il selt — 22 Af et f.; / S. ot chy mermeillos et g. — 23 M Et g.
{V. /.); kn granz noises ; M''kn e g. c; 3/' Ml't par i ot noises et
c. — 24 Af Tout; 3/'e esbahiz — 2b E quenuistre; LMn ce que
m. (L nostroit, n estoit) — 26 e lueure, K tex riens, M tel chose
{y. /.); n Ne quel c, A/' sinefioi — 28 3/' lueure — 29 KM'n eschar
— 3p M Tôt d. au temple; C D. t. dapolinis; Me apol., 3/' apoul.
— 3 1-2 m. à M — 32 KN Des — 33-4 B Ont pose desus haute-
ment Et puis après tôt humlemcnt — 33 {A'^C); Mn Ont \KJR p.d.;
yI iMistrent desus (/ Ront mis desor) ml't hunblemcnt (// haltem.).
l32 ROMAN DE TROIE
E fait lor sacrefiement.
25535 Le feu ralument dedesoz,
Mais quant qu'il font n'est bel ne proz :
La flambe esteint, rien n'i adeise.
Geus qui ço veient fortment peise. 25480
A terre chiet, rien n'i remaint;
25540 Ghascuns sospire e plore e plaint:
Ne se se vent vif conseillier.
Roëz un signe pesme e fier,
Estrange, orrible e perillos, 25435
Qu'uns aigles granz e merveillos,
25545 Criant, braiant uns si hauz criz
Que près e loinz sont bien oïz,
Veant tôt le pueple, saisi
Go que de sor l'autel chai; 25440
Le sacrefice en porte o sei.
2555o Ici ot bien estrange esfrei :
25534^4' Et firent s.; G le ; iV sacrefiemanz, APA'CIJ sainte-
fiement, B seint. — 35-6 w. ^ L — 35 A'^BCM' alument ; y main-
tenant; Mn ralumerent desouz ; / De desous r. le feu — 36 n
quan qil ; M que f. ; N bon, CM bel, M'' biaus, F biau, K bien ;
A" ne lor est pros, / ne lor valt preu ; J Mes li fex est ml'i tost
deroz, y M. il resteint (A/' estaint) lor ialz ueant — 37*8 m. à yL
— 3j BGn flame, K flamme; Kn riens — 38 C Ceuz, K Gels,
B Ciax, M'JN Cil, M A celz; BM qui le u. [v. /.); JM ml't en
p., A^ m. lor p.; FK form. p. -— 39 ÀPuy riens, K pas; M nen
— 40 A'EMN s. p. — 41 (C); F seuient ; y Car ne se [M' sen) s.,
^^Ne se souient, M"^ Nil ne se sieucnt, J Nus ne si sauoit — 42
AP Roiez, M Or oez [v. /.), n Oez, K Oiez ; c s. grant — 43 {B) ;
M et or. et, M' et ml't très ; M'n merueillos, R Et ml't c. et p. —
44 M Que .j. (y. f.)\ MM' grant; M' perilleus, n ml't hidox {F
ysdos) — 45 e I uint c; E a si, ti uint si, // .j. si ; J aut, F haut, M
grant; K un si hait cri — 46 M^e Qui ; M^'k 1. et p.; M^ loingz;
M fu b.;, n furent; K la len oi; e ml't par fu {M' sont) de loing
oiz — 47 n le p. tôt, e tote la gent; M' chai — 48 F Si que; MM'n
desuz, B desur; M' lautiel ; M^'EN chci, M' saisi — 49 iV sacre-
hse, F sacrif.; A' porte, F aporte — 5o A' La ot un b., ^ Ici par
ot; eMl't par en sont en grant e.
LE PAI-LADION 1 33
As nés le pose en l'ost Grezeis.
Troïen ont crieme e sospeis,
Deshaitement e esmaiance: 25445
Ces mist en si grant desperance
255 55 Qu'onc puis ne fu ne lor fust vis
Que tuit erent traï e pris.
Entre eus devinoënt sovent
Que ço mostrotdestruiement 2545o
Lait e estrange et moût prochain.
2556o Seûr erent bien e certain
Li quatre vassal, senz doter,
Que ço voleit senefiër :
Bien celoënt que nule rien 25455
N'i conoisseient, mal ne bien ;
25565 Grant semblant font que moût s*esfreient
De ço qu'il oënt e qu'il veient.
Moût par ont, oiant toz, loëz
Les lieus devins sainz e sacrez 25460
2553i F An lost, e Es n.; N neis; FM lenporte; M entre g.,
F an lost g. — 52 E sozpois, L espois, M^'n sop., k soup., M^
sorp. — 53 E Deshetemanz, kM' Dehaitement — 54 AfK Ces,
EH Les, ^/Ceulz, A/'Ticx; n Gels {F Cez) a mis an tel d.; EH
esfreance; k en tel désespérance — 55 A/" Quainc, EMN Quainz,
M' One, K Com, F Don; H Gaine ne fu p.; EHn ce lor fu uis —
56 M' fusent; E Que trai ne fussent, N Q. tuit ne fusent mort;
A/' trahi — bj y dient priueement — 58 3/' monstrot, M -oit,
KM' mostre ; H Ge demoustre d. — 59 M'^K Lez e estranges e
[K hastis et molt) procheins, M Laiz estrange et p. [v. f.); n et
prochain — 60^ S. en e. et ; K Seurs ; M ierent ; M'^k certejns
— 61 H Ui griu sorent bien; E dotance — 62 M"" sin. M segni-
fier; HM' Que li [H cil) signes uoloit mostrer, E De legle la
senefiance — 63-4 ^- à y — 63 (J); K disoient — 64 J Nen ; C
conissoit, M''JK conoissent; M'^CJK ne mal — 65-8 m. à i7— 63
F et ml't, C qi m.; e Et ne porquant s. fesoient — 66 CM uoient
et quil oient: e Que ml't durement sen esfroient — 67 (/); A'Bn
deuant els {B los) 1. {A^ alez), C oanz t. 1. — 68 (J); B Les lors, C
Les lor, Mn L. diex ; n et les segrez (F secrez) ; A^ Les deols com-
muns et les decrez.
l34 ROMAN DE TROIE
Ou si faites choses avienent.
25570 Merveillose parole en tienent
Li Greu entre eus, ço que puet estre.
E danz Galcas, li sages maistre,
Dit que li aigles a mostré 25465
Que seignor sont de la cité :
25575 En ço n'a mais grant demorance.
Cil de Troie sont en errance
E en dolor e en deshait.
Ecuba la reine i vait 254jo
Por rire as damedeus plaissier :
2558o Faire lor vueut sacrefiier
Maiesmement Apollini,
A Minerve tôt autresi ;
Moût lor fait granz oblacions, 254^5
E moût lor ofre riches dons.
25585 Desor Tautel resont esteinz
25569-70 interv. dans // — 69 [CJ); e Ou tiex auentures, H
Con cex a.; 3/' auiegnent — 70 F Meruoille pareille-, H Merveil-
leuses paroles t. ; M' tiegnent — 71 LM'n ce que, M^EHk que ce
— ']2 K Mes ; M dant; M' le ; M^Mn sage; MN prestre; K quil
ont a m.; j^ Et c. {H Mais caucas) lor sire et lor m. — 78 HM
Dist; N aigle, A/' signes; M'^M monstre — 74 e seignors — 75
K K co; jr Ni aura m. — 76 J dotance — -]-] K dehet — "j^ H x.
u. — 79 M'^F Par; F lite, M'^" loure; k danledex; J beisier, M^k
baissier, B noncier; y Por les damediex apaissier (LA/' apaier, H
deproier), l Por li abatre et abaissier — 80 (//); M'n les ; M^ uout,
M uient; / Reuelt as dex s. — 81 {K Maiesmement), A/" Maies-
ment [v.f.), y Meesmement, / Maism., CMn Meism.; iiTappoll.,
H apol.; B A apolin premièrement. — 82 « Et m.; j^ Et a m.
a. ; B t. ensement — 83-4 i^te^v. dans yL — 83 [A'CGJ)-^ K F.
lor a; B aflictions; yL Et m. bcles [E diuerses) o. — 84 yL
M. par, / Asses; APBJ Molt lur présente, k M. lor (A/ i) o. de,
A'^n Et m. lor fait de — 85-6 1 Mais chou ni valt ne tant ne
quant Estaint resont comme deuant — 85 APBLy Desus; CM
Sor lor autelz, A^Gn Sor les altels (G autels, n autres); C se
sont, M'k est toz, E rest t., H lor est; BJ uoient estains {J res-
teinz); A'^ estaint.
LE PALLADION l35
Li sacrefice, com dès ainz.
Li deu mostrent, chose provee,
Qu'il lor desplaist e desagree : 2S480
Ne receivent rien qu'om lor face.
25590 Cassandra prient qu'el ne tace
Geste merveille, anceis lor die
Que si faite uevre senefie.
Dit a a peine e enseignié 2S485
Qu'ApoUo est vers eus irié
25595 Por son temple, qu'est violez
E laidement ensanglentez:
Por ço refusot, c'ert reisons,
Lor sacrefices e lor dons. 254go
« Alez, » fait ele, « sis portez
256oo « La ou Hector fu enterrez;
« Sis alumez, e si ardront
a E li deu se rapaieront. »
2 5586 JL Les; EJKL sacrefices; M^'BJKe corne ainz, CL si
com a.., M ansi c. a., G con li premainz; H Altresi con il firent
a., ^^ Et la roine ml't s'en plaint — 87 (BI) ; JM monstre; A^n
Ce (n Si) demostre — 88 IK Que, n Qi — 8g K riens; En quan,
K quen ; / Ne lor font chose ki lor plaise — 90 F Cansandra, N
Cars., 1 Cassandre; F prie, N dient; kIL que; M nel; / taise
— 9 1 AP ainceis, M -ois, E eincois, / anchois, F ansoigne, N -aint,
K enseint, M -aint — 92 A/'Af fet oure sin. — 93 / A p. a dit;
yL A p. [E poines) lor a e., M Elle dist con enseignié, BJ Celé
lor a dit et {J les) traitiez — 94 -^ ont molt corocie; BJ Que a.
estoit ]riez;yL Por coi {H que) li dieu sont si irie (H corecie), /
Kil ont a. courechie — go J Par \y Por apollo ; {BEn quest), APJL
qui ert, H MM' qui est; /cont uiole; HLM' iriez, E correciez;^
aj. ce V. : De son temple qui ert bruisiez [E quest pecoiez), et L :
Que ses temples ert pecoies — 96 (G); L malement, APBJy cruel-
ment; / ensanglente; H Q. s. autex tu sanglentcs;^L aj. ce v. :
Dachilles qui ert [HLM' fu) decolpez — 97 M"" Par; KL refuse,
G demostroit; M^ F cest, M"^ ciert, J sert^; yL toz lor dons; B Et
r. lor traisons — 98 e Nauront ia mes par (A/'de) lui respons —
99 M* sils, Men ses, BK si; J si esportez — 256oi M Salumez
et il a.; A/' Sils, eyi Ses; K ilec a. — 2 (L); n sen ; F apaieront,
C repaireront, M sapaierent.
l36 ROMAN DE TROIE
Or ne se sont plus delaié : 254g5
Fait ont ço qu'ele a enseignié.
256o5 Li feus nen est pas la esteint,
Anceis art tôt quant qu'il ataint.
Quant ço fu fait e acompli,
Par les osteus sont départi : 255oo
Auques se sont raseiiré ;
256io Grant joie ont, quant li damedé
Se sont envers eus rapaié.
Celé nuit n'i a plus targié
Danz Antenor. Oëz qu'il fait 255o5
E que Ditis conte e retrait :
256i5 El temple Minerve est entrez;
Ja ert li cieus cler estelez.
Thean, le prestre soverain
Qui en guarde aveit e en main 255io
Le temple e le Palladion,
25620 A li coilverz mis a reison :
256o3 L Nen; A^Gn Or ne se sont plus délaie — 4 M^ quel;
yL Ce font [H fait) quel [M' que, L qen) lor a e. — 5 (G); AP
Le fues ne fu p.; K Li deu nont p. le feu e., yL La nest mie li
f. estainz (L desteinz), A^BJ Li f. nest mie [A^ pas) illuec [A^ il., J
illuc) e., /Le fu alument pas nestaint — 6 (B); M"" Ainceis; j'^"L
Ainz art ml'l miex [A^ tôt si, //alsi) quil (L que) ne {A""!! cum il)
fist ainz; J Einz arst bien cler deuant les seinz — 7 Mn Q. tôt;
yBL Q. orent f. — 8 M'^By A lur ostiels sunt reuerti ; A/ se s. d.
(v./.) — 95 A. resont, J' Or resont ml't (Af' plus); BFy aseure —
10 n que li; K damplede, B damrede — 11 Mn Sestoient, E Se
resont; N o aus, EF uers ax; ex apaie, F repaie — 12 e ni ot,
n ne fu; Kn tardie — i3 iV/' Dant; Ken anth. ; APK oiez ; GK
que; I Oiies signor quanthenor f. — 14 (7); M^BGJy Si con; J
dithis; EGn dit; M Com d, le c; L Si comme dithis le r. — 16
(/); 3/"J/3/7 iert ; K clers : n la estoit li c. e. — 17 {HIJ); M^
Theans, M Teanz, N Theaus, G Thoans, FThoaus; ArA^GMn
li; AfM^ prestres, _>^ mestre ; JP souereins, A'^HMn -ains — 18
{J)] M"" mù]ns. A"" H Mn mains; A"" Qui a. en g. en ses m. —
19 F palad. — 20 M^E cuiuerz, M conu., Kn cuu. ; M' le
cuuert.
LE PALLADION iSj
« Jo suî venuz, » fait il, « a tei,
« E si te descuevre un segrei.
« Li Greu m'ont preié e requis 255 1 5
« E tant doné e tant pramis
25025 « De lor chiers aveirs precios,
« Ja tant ne vivrons mais nos dous
« Que seions povres ne afliz :
« Sor toz serons enmanantiz 25520
a E riches d'aveir e comblez.
2563o « Mais ço priëm, que seit emblez
« E livrez li Palladion.
« Geste chose sor eus metron.
« N'iert ja cuidié que Taions fait 25525
« Ne ja n'iert conté ne retrait :
25635 « Sor Ulixès sera tôt mis,
« Ja puis n'iert demandé ne quis.
« Raient seront e pain querant
« Par cest pais tuit li manant 2553o
2 502 1 EKn f. il u. — 22 ^ Si te d. mon s., e Por descourir
.j. mien s. ; FMe secroi — 24 m Et t. mont d. et p. — 25 e biax
a., Mn chier auoir — 26 e Quil partiront (3/' Que partirons)
entre nos deux, K Que ne serai mes souffraitox; 3/uiura nus de
nous — 2j M poure; n Que nos s. poure nafliz (F ne affliz), K Ne
tu meismes apouriz, E la mes ne serons apouri, Af' la ne te uer-
ras a.,// la mais ior nermes a. — 28 C Tôt iors; K seras; BM
aman., N amananci. A" amaneuis;_>^ Se tu fez ce que ie [M'or
ce que) te pri — 29-30 m. à Ly et sont interv. dans C — 29 [J]-.
Kn R. et manenz, A* Et riche et manent, M Et r. menant, C
Manent nos feront; ^' et cumble — 3o C Prient mai {sic) qe lor
s., Mn Ml't (« Me) p. quil (n qua) leur s.; M^Mn liurez, CJK
emblez — 3i (AT Et liurez), Mn Et emblez, 3/' E enble, J En
\>nne,y Done lor; M'^Jek le; F paladions, 3/ -on, JN palladions
— 32 {C)',y Tôt lafere; Jn métrons, K meton — 33 ^ quide,
M^JMy cuidic; n N. qui die — 34 M^ Neis {E Nés, 3/' Nis, H Ne)
solementdit; ^sol dit, .1/" sor nous — 35^hul.;ii« toz — 36 3/" AT
Ja nen iert, EH la mes niert {H nert); M^EN demandez ; M la niert
d. ne requis— 37 AT Raaint, N Reient, FRaien, E Reaint, M' Reems
— 38 F Por c. p., M^ek Por caste pais; EF li plus m.; M men.
l38 ROMAN DE TROIE
« E sofraitos e apovri,
25640 c( E nos serons emmananti :
« Ja n'en avrai un sol denier
« Dont ne te face parçonier.
« Cist ne te sert ne ne te vaut : 25535
« Que te grieve ne que te chaut,
25645 « S'il l'ont, puis que la pais est faite ?
« Ja n'en iert mais espee traite.
« Jo l'ai si quise e porparlee
« Que lor gent s'en iert tote alee 2554o
« Desci qu'a uit jorz o a meins,
2565o « E nos serons comblez e pleins
« De ço dont ja jor de ta vie
« Ne te vendreit force n'aie. »
Theans s'en fait moût escurdos, 25545
Moût estranges, moût desdeignos;
25655 Tote la nuit s'en fist preier,
Ainz qu'il li vousist otreier. 25548
A moût grant peine li otreie : 2555 1
25640 Ne aman., M amen. — ^1 K Gie nen a. ia deus deniers
— 42 M^'En Don; n ne nos; k tu ne soies; K parconiers — 43
M"" siet ni; e Nule rien ici ne — 44 M* e que — 46 Kn des que ;
E ert f. — 46 X ert; E nen sera — 47 F Se ; e La pes auon si p.
— 48 M^KN genz —49 n Deci, k Desi; APe Tresqua oit i. o tres-
qua meinz ; M ou mains AT qua .xv. i. al m.; AT moins — 5o EK
Et tu seras ; MN conble, F comple; E dauoir si p.; M Et tu en
seras dauoir plains; N ploins — bi M donc, F don — 52 E uau-
dra; e Nen aureies secors n. ~ 53 F Theaus, L Theon, G Thoas,
M Beanz; A^CLAIn se; A'' fist; M"" escurdos {avec un trait sur
/'o), C escurous, L oscur dcls, A"" escordous, E estorcex, M estou-
teuz, 3/' dangerex, H refusos, nA'^GJ desdeignox, B orguillox,
K ennoiox, / eschiuous — 54 G et m. c. ; £ escurdex, G -oz, N
ocurtox, JP ocurros, .4" eschirios, Cpaurous, M^ desdeignons {sic),
L -els, M' -ex, k -ox, H desdaignos; J et escordos — 55 K se;
M^e prier — 56 ekn le, H la ; CGIkn aj. 2 v. {qui m. à M'A^BJLy)
Mais tant parla cil losengie (/ -iers) Et tant {Gk T.) li a dit et [GK
et tant) proie (/ Ki le loange volentiers) — Sy {A'^BHJL); CGkn
Qua; / Que cil a paines ; w g. p. lo li o.
LE PALLADION iSq
Ses ieuz repont, que il nel veie,
E Antenor Tala saisir.
2 566o Bien l'en deust mesavenir :
Si feïst il par tel endreit — 25555
Mais Minerve li consenteit —
Que sempres perdist les dous ieuz.
En l'ost des Greus fu ainz li vieuz
25665 Que il fust guaires resclarci ;
As reis le dona e ofri. 2556o
Tôt maintenant bien resconsé
E bien estreit envolopé
L'ont tramis par feeiz messages,
25670 Par teus qui sont creanz e sages,
A Ulixès, quin a grant joie,
Quar dès or set que lor est Troie. 25566
O moût grant veneracion, 2556g
Estoiale Palladion :
25675 Ne retraireit nus hom humains
2 5638 [A'GKN repont), M resp., CFJ repoint, Af^ a clos; HJ
con ne le u. — 69 A'kn Quant; kn anth., A"^ -ors— 60 kn Ml't —
61 iV/' en tiel Q.\y ml't ledement, L hastiuement — 62 L minerua;
M'Fk le c.,yL le {HM' ne) li consent — 63 Fpardist; j-L Tôt
maintenant p. 1. ialz {M' eulz, L oels, H iels) — (>^ [J]', m. à H ;
L A;F einz li uialz; M' ueuz, L fels — 65 {HJ); M Quil; Ekn
esclarci — 66 [CHJ); M'As grcix le d. et rendi — Ç»-] k Qui; M
ml't estoit; K escousse; A^ sont assasc; C En un riche drap r.,
A/VM. fu b. resconsez,_>^L Qui ml't en sont ioiant et lie — 68 F
anuolupe, N anuelope. A/' enuolopez, J -epez, A^ -epe ; y A dant
[E dan) hulixes lont baillie, L A tant lont ul. b. — 69-70 m. à
yL — 69 M Si lont t. p. feulz m.; M^J T. lunt p., -4'' Lont char-
gie a ; A/V feels, n feax, K leials — 70 ^V créant, F feaus, M
feel; K que len lenoit a s., A Et tels dont chascuns est ml't s. —
71 (vl"); Mn qui;^Z- Qui desor toz [EL sor trestoz) en meine, M'
mené, E auoit) i. — 72 (G); M'A'^BJy Des [A" Car) or set (A/'
siet) bien [B il), L Qor set il b. ; M^'A^BFJLy quil auront [B -a)
t.; A^CGkn aj. 2 v. : Toz (C Tôt) est certains {A" trais) ne {A^CF
nan) dote mie Que des ore {CMN or) est (C iert) loure fenie —
73 LM A — 74 {HJ) ; M Estoua, M' -oa, A' -uia; F pal. — yS M
Nel ; e conieroit.
140 ROMAN DE TROIE
La grant joie dont il est pleins.
Al main, quant li jorz parut cler,
Ront lor conseil fait assembler :
Moût par fu plenier cel concire. 255 -j 5
2568o Donc lor prist Antenor a dire :
« Seignor, » fait il, « jo vos di bien
« Que haïz sui sor tote rien
« Del rei Priant e de sa gent,
« Por ço qu'o vos tieng parlement. 2 558o
25685 « En iço met tôt mon poëir,
« Qu'empli seient vostre voleir.
« Par mei e par le mien porchaz
« Vos apareil a toz e faz
« Com chascuns ait ço qu'il demande. 25585
25690 « Ainz qu'autre novele s'espande,
« Vos vueil preier que me guardeiz
« E que leiaument vos tengeiz
« En ço que nos avons parlé,
« Fait e pramis e devisé. » 255 go
25676 M^'N dom, FK don; n ert; iC La i. d. il estoit p. — 77
M"" le \ov\ y q. uirent le ior c.j L Et q. il u. le i. c, K Q. il u.
le biau i. c, CGMn Q. li biax iorz [M biau iour) aparut (C lor
parut) c, J Por matinet e laniorner — 78 J Le c. r. f. a, C/ Si
ont f. lor (/ le) c. a., M' R. fet lur conseill a., nG Sont f., yL
Refont; nO consauz — 79 M"" cil; Ckn Grant [M Grans) et p. {CM
pleniers) sontli {K font lo, M fu leur) c. {MN concile), jr Ml't par
i ot riche c. [E concile) — 80 F Fon, L Dont, E Lors ; Ken anth.;
M' A. lor conmence a d. — 81 /: co uos — 84 kn Déco; K que,
n/qa; F teing, N ting, M^M' tienc, 1 tien — 85 {BlJ)\kn A ; E
Et ie i met tôt. M' Et gi m. trestot — 86 (G7); 3/= Quacumplis-
sent,B -isse, 3/Quaconpli soit, I Rempli s., y Por acomplir, L A
a. ; F Quacompli soient uoz u . — 87 M et le;m. ; A' Et p. m. et p.
mon p. ; e la moie aie — 88 .7 Nos ; e Ce uos di nel mescreez mie
— 89 n Qe; e C. aura — <^o M Ancois quautre n. sesp. ; E Einz
— 91 7 V. proi iou que vous me g.; Kn V. proierai; A/' prier;
W gardeiz, M gardez, les 'autres -oiz — 92 EF leaument, H
loiante; F me; M"" tiengeiz, ni teignoiz, H tiegnois, 37' tenois, E
teingnoiz, M tengnez. M' tenoiz — 94 E demande.
LE PALLADION I4I
25695 Fait Ulixès : « Seûrement
« Seiez : mar dotereiz neient.
« Sacheiz nos vos serons ami :
« Ja ne vos iert de rien menti
« Que vos aions en covenant. 255g5
25700 « Tuit vos serons mais bienvoillant;
« Chascuns de nos par bone fei
« Vos guardera mais corne sei.
« Pensez de ceste uevre achever,
« Si nos remetrions en mer, aSôoo
25705 « Si ririons en noz pais,
« Quar trop avons ci iluec sis.
« Dites la definicion,
« E après si parfineron
« Com ço seit acompli e fait. » 256o5
25710 E Ulixès dit e retrait
Que cil qui meins avra des reis
Doint dous mil besanz a bon peis
23695 EKN Dist ; E hul. — 96 AT si nen dotez naient, B et ne d.
nient, M ne cremez nient (y. /.); E néant — 97 Kn si uos, M toz
iourz ; e Car nos uos s. bon (A/' bons) a., B C. nos s. tuit uostre a.
— 98 CAT riens; K Ja de r. ne u. i. m.; BJ Ja ni ara; M^'BEHJ de
[J dun) mot m. — 99 E Que nos; n auons an couant (v. /.) ; M
conu. — 20700 e Ainz ; E seront — i ^ en b. — 2 F garderai ; M c.
moy — 3 e Mes p. de loure ; F achiuer, E aesmer — 4 (.7) ; F Et ; «
remetronsen la m., / métrons ariere en m. — 5 (J); C Sen irrions,
A^n Et sen {n Si en) irons, E Et iriens, M' Et irions, 3f' Se r., 1 Si
nous métrons; ^^C^n uers — 6 C T. a. ci longement, kn Car t.
par a. ici, Af' T. par a. ci illeuc; / Que t. doses; E a. mes ici s.,
H auomes ici s.; J cieles (?) s., A^ Que nos auons eslaissie tans dis
— 7 AT/ définition, K deff., LM diff., iVdisfusicion, Fdif., J defi-
noison (r./.); BGHJ D. nous la destruction [H discrétion, B defi-
nison, J -oison), CD. ccle confession — SiCenpres; FGparfiniron,
iV-eniron, CM parferion, JK repenseron, //reparleron, M' repal-
leron ; A^BEL Et en après si ; B parleron, E reparlon, A^ finiron —
9 (G); M^BJ Coment s.,^L C. iert; A^ Cum seront a. li f. — 10
e hul. ; F a tôt r. — 1 1 (J) ; M'^k aureit, x auront ; n des lois — 1 2
[correction); Af .ij. m. b.; M^'CGKJxy À], c. (F Dous c, A/' Donst
cent) mile (G Tt\'\\)h.;[GM a bon p.), A/'V a p., iV ou p., CFKLy de p.
142 ROMAN DE TROIE
E autretant de fin argent.
Seignor, ensi faitierement 256 lo
25715 Fu li Palladion emblez.
Quant Antenor s'en fu alez,
Sil fist aporter li comuns,
Si que le pot veeir chascuns.
Parlé en ont e grant los fait, 256 1 5
25720 E diënt tuit que bien lor vait.
Grant joie ont fait e festivé,
E Calcas a amonesté,
Il e Crises, qu'il sacrefiënt.
Après lor comandent e diënt 25670
25725 For le temple qu'ert violez,
Dont li Pallades ert emblez,
Que Minerve n'en seit iriee,
Seit une chose apareilliee
Grant, en semblance de cheval, — 25625
25730 Ço voustrent tuit, jo n'en sai al, —
E comandent, quant il iert faiz,
Qu'a force seit menez e traiz,
Tant qu'ai temple seit présentez
Dont li Pallades fu emblez. 2563o
25713 A" bon a. — 14 J ensint; M ainsi faitement [v. f.) — i5
M' le; {M palladion), M' pal., M'BEKN palladions, F pal. — 16
AI en anthenor, K -ors — 17 3/" Sis, EMn Sel, M' Si ; equemuns
— 1 8 -M u . le pot — 19-4' Ensemble en ont ml't g. — 2 1 K fête —
22 eL lor a comandc — 23 iV cryses, M cresis ; / Merises que il
s. — 243/' A c. et si d.; X Enpres, M Et a. leur prometent (v./.)
— 25 G Par; 3/' qui ert, ^^ qui est, 3/' quest — 26 (//); F don; M
Donc; eL Del pallade qui; GLM' est, APM fu; J ostez — 27-8
inierv. dans ^ — 27 [BJHL); M'^GM'n ne ; Gkn fust; G iree — 28
(//JL); AVGk Fust, n Fu, B Sans; G aprestre — 29 iV Granz —
3o En uostrent, J uolstrent, 3/' uodrent, K uoldr., M uoudr., B
uolr. -- 3i FK comande, A/' -ez ; E Gomande ont que il soit f.;
n fait — 32 F Et a f. menez; n mené et trait — Z'i K quel, 3/'
qua; B menés— 34 {BJU)\ FG Don,j>' Ou; li m. à G; M' le
palade; F palades, L palladion; n est.
LE CHEVAL DE BOIS 143
25735 A ço fu quis danz Epius :
Preié li ont, jo n'en sai plus,
Qu'il traie a chief de ceste ovraigne ;
E Crises lidit e enseigne
Corne ele iert faite e establie. 25635
25740 E cil a si l'uevre envaïe
Qu'onc puis ne ainz ne fu tel faite :
Quant la chose vos iert retraite,
A grant merveille vos torra.
Li granz conciles rassembla 25640
23745 A Tendemain defors les murs ;
La voust estre Prianz seiirs
Que pais li tiengent ferme e saine.
Li rei, li prince e li demeine
Qui de mort furent eschapé 25645
25750 Virent que cil de la cité
Faiseient plait vil e hontos
E a lor ues trop vergondos.
Del rei Priant pristrent congié.
Aie s'en sont e repairié : 2565o
25733 3/' dant ; / f u mandes; L epyrus, G/ epyus — 36 3/'
Prie; E Parle lan ont; B que sans refus ; / Miudres ouuriers ne
fu donc nus — 37 e Que; F cest, 3/' cel, e celé ; / Proient lui que
de — 38 GiVcryses, M crisiz, 3/' -is; n lor; GL dist ; / Se paint.
et crisses li e. — 39 M^ Cum el, 3/' Cornent; K ert (m. à F) —
40 n Et il ont; L a loeure si ; F bastie, eL fornie — 41 EHKn
Que, 3/' Quainc, M Quainz, 3/' One ; 3/' tiel {forme ordinaire)^
En tex — 42 ^ Q. u. sera dite et r. — 43 / grans merueilles ; G
uandra, A^N uenra, F uaudra; M^BCJMy A [y Grant) m. (3/
-ez) uos senblera {CM tornera) {BJ lor resembla), L G. m. lor s.
— 44 F concilies, EKN -iles, HL parlemens ; 3/' Le grant con-
cile; B Li c. se rass.; 3/'iV ras., Fress., A" ass. —453/ Et, En
A, 3/'fc En; M^JLMe dehors — 46 « uost, ek uolt — 47 « teignent,
M tiegnent — 48 (JL), M Li roy; n chadene; G p. li cheuietai-
gne {v. f.) — 5i APLe pes uill e hontosc; G viz — 52 J as ; Jn
hues, 3/ eulz. M' eus, M^ eirs ; EL ml't; 3/' uergondose, _>'L
domageusc — 53 Mn P. del r. p.; HL prenent, e prancnt — 54
yL En lor terre s. r.
144 ROMAN DE TROIE
25755 Ne voleient estre apelé
Al jor qui ert aterminé,
Qui por jurer ert establi.
Qu'il ne fussent del tôt boni.
Cil s'en partent : com qu'il estace 25655
25760 A ceus cui l'ost des Greus manace,
Qui remainent en la cité,
Icil lor sont mais eschapé ;
Totes ont de guaaing lor vies.
S'il sojornassent les treis dies, 2566o
25765 Mort fussent tuit e detrenchiez,
Ja d'eus toz n'en eschapast piez.
Vait s'en li reis Philemenis
Moût angoissos e moût pensis :
De dous mil chevaliers de pris 25665
25770 N'en meine que nuef cenz e dis.
Cist en conduit Panthesilee,
25756 i\f A un i. (v. /.); M'' G M iert; K quorent; [M'BJ ater-
miné), kn àQX..', yL qil orent deuisc, 1 con auoit d. — 57 BKQvlQ^
A' Et; a; del \B ont, F qs,\, M'^M iert; /Ne kil auoient c.^yL De
la pes fere et e.. A" Et por i. fu e.; M'kn cstabliz — 58 [A'^L)) H
soient; M' le ior; M^Mn honiz; K Que len les tenist por h. —
59-66 m. h M^BJLy — 5g-6o / Gomment kil uoist dor en auant
Cil sen départent aitant — 59 F estagc; C C. partirent; A'^CG cui
quil desplace (G estace) ; M G. sen uont que que on face — 60 «
cez; A'^Gn qui, K que — 61-2 m. à / — 61 C« Qil; ^ remain-
gnent, n remendront ; M Sil remanoient {v, /:) — 62 FK Icist; M
Mes il 1. s. bien e. — 63 [A'^CI); G Tout ont degatees 1. u. — 64
{A'^C)', G Gil s. ains les; M Des que .iij. dis fussent pariez, /
Gains que trois nuis fussent fenies — 65 [A''C)\ K Griu les eussent
d.; A"" tôt; A'^Cn detrenchie; / Sil i eussent demoure — 66 F
eschampast; Gn pie; A^'M nen e. .j. piez {A"^ pie) ; CK Ja nen
e. nus p. (C uis un p.), / Tout fuissent mort et acore — 67 GH
Va; FGL fil., / fill., ky filim., M' fiUem., A" filom., N fylim.|—
68 (C/); A'^Gn an son pais, L et entrepris — 69 [J) ; K De set, H
De .X.; Ck esliz, ^'« et dis — 70 {IJ) ; A! Ne ; FK dous, H .v.;
A'^E Nan ramaine [E remeinne) que .c; A'^n et sis, CK et diz —
71/ Gis, M Qui; / enconduist, «en maine, ^"3/ en portent; A'^K
pant,, yPM panteselee.
LE CHEVAL DE BOIS I4D
Que tant fu proz e honorée
Que, desci qu'a la lin del mont,
Sor totes celés qui naistront 256 'jo
23775 Sera retraite sa proëce
E sa valor e sa hautece.
En un bel curre emperial
D'or e de pierres a esmal,
Qui plus valait de dous citez, 256'j5
25780 Fu li cors mis bien embasmez :
Ne por esté ne por chalor
N'en poëit eissir maie olor.
De ses puceles honorées,
Dont ele aveit mil amenées, 2568o
25785 N'en tornerent que quatre cent
E trente set, mien escient :
Celé? font duel desmesuré.
En un des plus Ions jorz d'esté.
Nos porreit Tom pas aconter, 25685
25790 Ainz que venist a l'enterrer,
Del cors ço qu'il en ot esté,
ib']'j2 E Qui mrt fu p. et mrt senee — 78 £ Car; AP de ci, k
de si, M' tresques, E -e, H dusques, J iusques; Jy en ; n Deci
iusqua (F -qan) — 74 Jf V De — 75 M'^Jk hautece — 76 « ualors ;
APJk proeece — 77 -^ biau; k inp. — ']8 M'' Fet o p. et o e,; ^ et
desmal — 79 EM ualent; e dune cite — 80 A: Ert; ^molt b.; eOnt
m. le c: n et e., e tôt {M' si) enbasme — 81 E Que p.;J chalors
— 82 E porroit ; K Nen puet pas issir; Joiors, M' odor; n N. p.
i. nule (F maie) puor, M Ne p. passer mauuese odeur — 84 M^
Dom; M Donc el — 85 {A-BCJ);yL Ne sen reuont (L reueitj; n
ne mes que c; G Nen retornerent que .iij^ — 86 F .xxxvj., H
.xxvj.; F men, HI mon — 87-8 m. à yL, sont dans A'CJ — 89
(Nos correction), M^A^IJM Ne, CK Nel; K Icn, A-'M on ; n Ne
uos poroit en (F lan) pas conter, BLy Len (L Le, H On) ne p. {B
Nel p. om) mie c; {M- aconter), A'^CM rac, IK rec. — 90 (C); K
quil; -4' Le duel qui fu; J a lauesprcr — 91 / chou kil; K que,
M qui; C que not ; K len ot; fcoste; M^ Le duel que por li ot e.,
yL La grant dolor quen (F quant) ont (// qui fu) menée (L quont
dem.), BJ La d. cont {J quest) por {J par) li m.
T. IV. 10
146 ROMAN DE TROIE
Qu'onc ne fu nus tant regreté
Ne plaint si dolorosement.
Sepouture ot e monument 256go
25795 Tel que, se Plines esteit vis
Ne cil qui fist Apocalis,
Nel vos porreient il retraire :
Por ço, si m'en covient a taire.
N'en dirai plus, quar n'osereie : 256g5
258oo Trop haute chose envaïreie.
Philemenis, qui l'ot guardee
E en son pais amenée,
En ot loier e guerredon
Itel com nos le vos diron, 25yoo
258o5 Quil, e sis heirs e sis lignages,
Treis puceles bêles e sages
Avra mais par an del pals :
Ensi fu puis e iert toz dis.
23792 yp Quainc, M Quonques {v. /.), K Com, M' One, BC
Aine, E Que ; N nul, APBJ rien, EH viens, M' puis ; E Que riens
ne fu; CM' si, B plus ; BJe regretee, H honorée; L Car ml'i iert
proz et redoutée, A'^ Celes font duel desmesure, /T. lont et plaint
et r. — 93 Afn plainz ; BJe Ne plainte ; e si piteusement ; H Et mTt
p. pitos., L Plainte fu ml't p., A"" Et plaignent d. — 94 L S, et —
— g5 K Tant, GN Tex; L plynes, EN pluies, E pliues, A'' pla-
tons, M un hons ; K plenius fustuis; M' Tele que se plures iert
u., G T. seuirgiles estoit u. — 96^^ V, K Ou; M apocalipsis (v.f.)
— 97 {A'^CJy, ArMn Ne; K sauroient; F toz r.; M^JLy Ne p.
mie r. — 98 APAP Por quant, J Por tant ; L me; H Et por ice
men conu. t., / Pour chou se fait ichi bon t. ; K dei gie bien t.;
N man d. ie ml't b. t., FGM men ai b. droit de {M du) t.; A"" Poior
tombel ai veu faire — 99 yl' io, n ie, KL que; eL ne porroie —
258oo£' Car t. grantc. anu. — i .//y Filim., FFelim,, A'Fylim.,
M"" Fillem. — 2 Ek ?,. reaumc— 4 C uos conteron ; A;Tot i. com
nosu. d., AfVSi bel si buen [J bon) cum u. d., 3f' Si biau conme
n. u. d., E Einsi bel c. n. le d., H Mrt très uaillant et ml't très
bon — 5 A/ et si hon; H Tel qui ml't plot a ses amis — 6 A'
ceintes et s. ; H Ensi fu fait com uos deuis ~ 7-8 m. à H — 7
J/par culz — 8 F et ert.
LE CHEVAL DE BOIS I47
Ne vueil lachose porloignier : 25yo5
258io A rendemain, senz plus targier,
Ont fait porter les saintuaires
Defors les murs, en unes aires.
La sont aiiné li Grezeis,
S'i est eissuz Prianz li reis, 2S'] 10
258 1 5 II e sa gent comunaument;
La sont juré li sairement,
La sont retrait li covenant.
Diomedès jura avant,
O Ulixès son compagnon, 25^15
25820 Par si faite condicion
Que ço tiengent e en ço maignent,
Que ja nel quassent ne nel fraignent,
Qu'o Antenor ont porparlé :
Ensi Font plevi e juré. 25^20
25825 Après jure Idomeneus,
Thoas e reis Emelius;
25809 ^^^ ^ reprend; N poloigner — lo M'^Ky En ; n tarder,
EK -icr — 12 M'^My Dehors — ï3 E asanble — 14 Akn La ; Ly
ucnuz; 3/' priant — i5 iV/''C Lui ; Ly Et si home; (G comunau-
ment), CM communelment, /es^î/^res comuncment — 16-7 interv.
dans F — 16 m. à M ; C eslut, M'AK eslit; JLy Escheui {HM'
Eschieri, L -eri, J Denise) sont li s. — ly m. à G ; Ly Et aconte,
BJ Li otroi et — 18 Alen Dyom.; M aj. ce v. : Deuant tous pre-
mièrement — 19 M^'M E u., N U. o, y KL Et en (y puis) après si
c. (ATcompainon) — 20 K O, F Ou, M A; H condiction, iC-ition,
E diuision — 21 A'^Nk ticgnent, F taigncnt ; ^L Que il tenront
tôt {E tendroicnt) fermement, B Que tôt cou loiaument t. — 22
AK Que il ; Ak ne; /Pn fausent ; An ne f., A'^k nenfr. ,yL Lotroi
et tôt le parlement, B Ne ia nul ior ne lenfraindront — 23 LM'
Qua, EM Que, F Ou ; Ken anth.; F lont, EH a; CK Ce quan-
tenor a [K ot) p. — 24 A^ Ice ont ; J p. lont — 25-3o réd. à 2 v.
dans y L : Trestuit li roi et li baron Qui furent a lasenbloison —
25 K Enpres; A^F iura ; A'^ idomenis, Af -us, F ydomenius, J
-rius, ACNy domeneus, B diomenius — 26 M Toas; AM et roy,
A^Kn li rois; M eumelius, AKn em.. A' et emelis, C menelaus,
J/' menHeus ; BJ" et li rois melius; / Et t. et cmelyus.
148 ROMAN) DE TROIE
Jura Nestor e Menelaus
E reis Telamon Aïaus;
Jura Neptolemus li proz, 25^25
2583o E li autre riche rei toz.
De ç'ert reis Jupiter guarant,
E tuit li autre deu poissant,
Soleiz e lune e terre e mer.
Iluec orent fait alumer 25^3o
25835 Dous sacrefices departiz.
Faiz i erent e establiz
Por çO; que tuit cil qui juroënt
Par entredous s'entrepassoënt :
Ço esteit signe e demostrance iSjSS
25840 Qu'il tenissent la covenance.
Si firent il, quar Eneas
25827 y N. i.— 28 ^MEt roy, A^ Et apresiVi; ""AA^JK)! thel., G
ihalamon ; A" In ayax ; B Iris et t, a. — 29 A^ I. pirrus li preus ; IN
nepht. ; A^GIn ce cuit ; M/BJ Apres i. pirrus (J pyrr.) li p. — 3o
M roy, A rois; K Enpres les firent iurer toz, / Puis font i. les
autres t., B A .x. barons eslis de tos, A'^Gn Etli a. roi après (G a.
r.) tuit, C Qui ml't ert saiues entre tous, M^ O les autres barons
trestoz, J Et .x. des meillors barons toz; la'). 2 v. : Ki roi et
conte et duc estoient Et ki signouries auoient — 3i AM De ce
iert r. i. {y. /.), A"" De cest deus i., M'CJM' De ce iert {JM' soit)
i., B De ce veut j., / I. douent a, E J. an est lor ; EJK garanz
— 32 [BCy, M' O tout; A"" Et tôt li altre roi p., / Et tos les dex ki
sont poissant, E O toz les altres dex puissanz, J De toz lor dicx
li plus poiss., KEx. apolio li dex poiss. — '63 m. à «.; M^ Soleill,
AA'HJK -eil, G -oii, M -ail, E -auz, B -ex; BHJLMM' 1. t. — 34
F Illoc; HLM' Illoques ont f. ; J faiz; H deuiser; n aj. ce v. :
Ghandelabres qui luisscnt cler — 35 {ACHJL)\ nA/G establiz
— 36 [AC); ÀPB F. esteient, IK Fez les orent; A"" Et si faite-
ment d.; J Ensint les orent e., yL Que il (L Quil i) auoient
e.; nA''G departiz — Sy (J) ; L q. il i enterroient, e q. c. q.
iureroient {E -ont); F uiuroient ; A"" tôt cil qui iurercnt — 38
(./); A"" sentrepasserent, IM sentrespassoient, K se tresp., n san
passeroient, LM' sen partiroient, E s. passeront — 39 FKLe Ces-
toit; KL signes; J Signes e. et d. — 40 (J); E tandroient, M' fenis-
sent; iV/lcur c.
LE CHEVAL DE BOIS I49
E Antenor, li vieuz Judas,
L'orent en tel sen porparlé
Que pas ne se sont parjuré, 25'j40
25845 Ço cuident bien e lor est vis.
Après, ço que Greu ont requis,
Ront a cens dedenz fait jurer
Que ço tendreient senz fauser :
Iço firent seûrement. 25^45
2585o Quant furent fait li sairement,
Trestoz li peuples s'en fist liez :
Joiz se sont e embraciez ;
Li uns vers Fautre s'umelie.
Prianz li reis n'oblia mie 25^50
25855 Que d'Eleine — dont moût fist bien —
Ne les preiast sor tote rien,
E dit que sor celés del mont,
Que sont nées ne que naistront,
La tient il a la plus senee. 25^55
2586o Merveilles la lor a loëe,
Merveilles lor dit bien de li :
« A toz, » fait il, « requier e pri
« Que ne li faceiz deshonor. »
25842 n>^ Anthenor, JK -ors; M' le uiel, M W u.; fi A. et polli-
damas — 43 {BJ) ; WMM' sens ; H deuise — 44 ^ si ; M'BJy
Quil ne [H ni) s. mie p., C Qe ne se s. p. p. — 45 BF Ce dieni;
BC./K ce lor — ^6 K Enpres; ACkn si corn g.; CK lont;_>'L ont
li (L les) grezois r., BJ ce reconte ditis — • 47 A/MA: R. {K Ont) fet
a cels d.,yL Les Troyens (L Li troyen) et f. — 48 LM' Quil le;
n Qe il ce tendront, M Q. ce t. [v. /.), M^ Q. ce otreient, K Quil
siuront ico — 49 e Si f. il ; Akn ioiosement — 5o AEk Q. fet f. —
5i e Comunement en furent (3/' sont tuit) lie, K Trestuit ensen-
ble sen font lie — 52 Nk Joi; K sen; e Assez se s. entrebesie —
53 Ekn sumilie — 54 e Le roi priant; M^F noblie — 55 n donc
— 56 M^Me priast — 57 E dist; M' sus, F sol — 58 M'^ek e q.
n, — 60 n lor a bien 1.; ^ A m. lor al. — ^i M dist; AT a b. dit;
e Et mPt 1. d. grant b. — 62 £: r. f. il — 63 ATQuor: M'^E faciez,
K facez, M facent ; M' Quen ne li face.
l5o ROMAN DE TROIE
Li rei, li prince e li conter 25j6o
25865 Li ont preié, dit e requis,
Qu'ainz qu'il torgent en lor pais,
Face Minerve présenter
Un don qu'il li font aprester :
« Nostre evesque, » font il, « nos diënt 25^65
25870 « E bien nos jurent eafiënt
« Que toz nos neiereit tormenz,
« Se ne li ert faiz li presenz.
« A nos iert proz e a vos maire,
« Quar c'est tel uevre e tel afaire, 25'j'jo
25875 « Par que Troie iert mais honorée :
« One, dès l'ore qu'el fu fondée,
« N'i entra rien qu'a ço montast
« Ne dont ele tant essauçast.
« Minerve vueut e quiert cest don : 2SjjS
2 588o « O joie e o procession
« Le recevez, qu'ensi li plaist. »
25864 n p. li c. —65 (CJ); M'LU prie; E ml't p., LM' p. m.;
H forment p. et quis — 66 APBJLy Tant tost {yBJL Tantost)
corne ierent [M'^M' cum (com) erent, HJ com seront) en mer mis;
A^ Quant il irunt; k Ainz. F Car ainz; AGn tornent, C aillent;
M el p. — 67 {A''CH)\ FGL Facent, AM Lor fet, K L. lest; J a
m. — 68 A'^L quil ont fait; B aporter — 69 MN esiiesque; L N.
augur f. il le nos d. — 70 n Et si; yL Et prametent {E pro-
mest.) b. — 71 MM' naieront; K neiera a t.; L Nen poons aler
sanz torment — 72 M'^MM' iert [forme ordin. dans ces mss.), K
est; M"" fez, M' fet; Kc\s,l; L Se ne lor leissons le présent — 73
J bons; JK maires; CKn Nos sera p.; F et ans m.; AM Nostre
proz [A prou) i.) yL Par que (L qoi, M' coi) li granz tormenz {L
le grant torment, H \\x. en) remaingne — 74 C Ce est; AKN tele,
J iex; F chose; JK tex a(aires; yL Et cest {L cert) une si granz
[L grant, M' haute) oureigne — jb M'FM'k quel (coi); K ert, F
est ; nL ml't — 76 « Ainz, E Einz ; M^ Aine puis le ior ; M De lore
quele, FA. des iors quelle — 77 ^/"F'^m riens; 3/ qui; n tornast;
B dont tant m. —j8N dom, M^F don, M donc ; K sessalsast, M^
sor haucast — 79 -ST q. et u.; 3/" ce, ele; L qui en fesons d.—
80 M^A^JLMe A i. et a — 81 KL car co, A"" quant il; En lor p.
LE CHEVAL DE BOIS l5l
Prianz li reis a ço se taist :
Ne respont rien ne mot ne sone.
Mais Eneas Ten areisone 'jS'jSo
25885 E Antenor, qui li font faire :
Otreié lor fu senz contraire.
Ensi départirent le jor.
Moût par sont lié li traïtor,
E li pueples comunaument : 25'j85
25890 Guident de veir certainement
Que par lor diz e par lor faiz
Seit la cité de Troie en paiz.
Ha ! las, com mar l'ont porparlee !
Li Greu n'i font plus demoree, 25'jgo
25895 Mais la merveille, n'en sai plus,
Qu'ot faite e dreciee Epius,
Sor roës forz e granz e dures
Ont sus levée les faitures,
Li laz e li entravement. ^^79^
25882 (X'); M P. li roy, EK Li r. p., M' Le roi priant; L a
tant; e tret — 83 G riens; /ni m. — 85 {HIL); Ken anth..; nG
qui fu ses (G ces) frere — 86 F L ont, A/ L a; EHL Otraiçr li
font; M' Otroie lor cest son c. — Sj K departisent — 88 {A'^H);
C M. en; Ak Grant ioie font, J M. se font lie, M^ M. sesioient —
89 (L); HJM' Et le (J li) peuple, .W Et le poeples, A"" Que li pules,
/ Tous li p.; ACGkn Li p. {ACGFM Del pueple) tôt; n certaine-
ment, A' comunalm., M communelm., les autres comunement —
90 K Quide, APACGJn Guident, M Qui c; A^ por u., A'P de fin,
J de i\\yL Car or cuident {H seuent) — 91 (^CGj; FJ por 1. d.
et por ^yL Que lor terre remeigne en pes — 92 [AC) \yL Et lor
(L la) c. a toz iorz mes; APEJ citez — g3 N Af las, A'^ Ahi ;
APAJKM' c. maie [AK fiera) lont parlée, EH c. m. porparlee, L
c. m.deparlee; ^'A/« c. fiere (A/ faite) destinée — ^^{HL)\ M'^AJk
G. ne {AJ ni) firent ; nG G. ne {N ni) font p. de d. — 95 L ne seit
nus — 96 M Que ot {v. f.)\ e fet; L epydus — 97 L S. tones; A^
g. et f. — 98 {L); M sur 1., M''E soz 1., B esleuees; A"^ Adrecies
sunt, / Loient a forche — 99 {Correction) ; M^ABCJLky Les laz
e les entrauemenz, n L. 1. et les antraiemenz (iV atraiemenz), A'^
L. 1. et tôt latornement, / Et li arme entrèrent ens*
ID2 ROMAN DE TROIE
25900 Adonc s'i prist tote la gent
Comunaument, qu'uns ne s'en feint ;
Ghascuns i trait, bote e empeint.
A moût grant peine est l'uevre traite
Qu'en forme de cheval est faite : 258oo
25905 Si est haute, si par est grant
Que ne Tesguarde rien vivant
Que n'ait merveille e que ne die :
« Com si faite uevre fu bastie ! »
O sons, o estrumenz, o baus, 258o5
25910 Fu amenez jusqu'as portaus,
E cil dedenz refestivoënt.
Qui lor grant joie i esperoënt.
O merveillos dediëmenz
E o granz sacretiëmenz 258 10
25915 Li alerent encontre fors;
Mais tant ot grant e haut le cors
Que portes n'i valurent rien.
E quant ço virent Troïien,
26900 M' Adoncs, y Lorcs, J Lor; n se, A^ li; HL pranl; F
lor, H U; e totes les; {A"" gent), M'' A BCIJLkny genz — i K Comu-
nalm., les autres Comunem.; CKn cuns, M^JLy nus, M que nus
(1^. /.), A quainc; H se, EJ si; M fainst — 2 (L); Hn b. traite [F
trait, N traist) et; M empainst — 3 Ke ont 1. 1., n 1. est t. — 4 M
Qui en [v. /.), ^ En ; 3/ force; W portrete (v./.) — 5 M et si ; £
Qui si est h. et si est g., L Si estoit h. et si grant; Ekn granz —
6 kn riens, H nul; e la uoit nus hons^ L sauoit nus hom ; Ekn
uiuanz — 8 [A)) m. à L; k fust; M'^Jy Cornent fu fête e establie,
L aj. ce V. : Si i font une mélodie — g £ O fuz; L o estiues; K
destrum, et o b.; B Car ce est .j. estrumcns biax — 10 5 A. fu
dusquas; L Lont amené; APE tresquas, M' iusqua— 11 {A)\ AP
Cil d. tuit ; B i festioient, Kyi se {F si) festiuoient; eL Li troyen
tuit f. — 12 {AB)\ LMe Q. ml't g. i. (3i' bien); L lor fasoient —
i3 {A)', M El o {v . f.)\ B dedicment, L deduiement, n decline-
menz, 3f' deuinemenz — 14 L A lor grant; BL sacrefiement —
i5 APMe hors — 16 3/ a; jK" hait et lonc, e par auoit grant — 17
eJQue es (J as) p. nentrast por r.; M Que portai — 18 « uoient;
J Conseil pristrent li t.
LE CHEVAL DE BOIS I 53
Conseil pristrent que des terraus 258 1 5
25920 Abatreient les granz muraus,
Les beaus, les genz, que Neptunus
Ot faiz, mil anz aveit e plus,
E qu'Apollo ot dediié.
Ha! las, com se sont engeignié ! 25820
25925 Com malement sont deceii!
Quant li mur furent abatu.
S'a Ulixès parlé as suens :
« Dès or, » fait il, « est lieus e tens,
« Senz targier e senz demorer, 25825
25930 « Des aveirs querre e demander.
« Dementres qu'ensi est l'afaire,
« Ne lor laisserons mais refaire
« Les murs, n'enz tirer le cheval,
« Desci que tuit nostre vassal 2583o
25935 « Aient lor dons e lor loiers,
« Que ja n'en faille uns sous deniers. »
Ço fu crié, ço fu requis.
Cil, qui sont fol e entrepris,
L'ont tôt livré : c'est dueus e maus. 25835
26919 {A)\ yL les; HLn muriax; J Quil abatroient les terrauz
— 20 LM Abatirent, J Et le portai ;^CJZ. et les (C des); eCJ
muriax, H terax, n creniax, L qerneax — 21 F Les g. 1. b.;
M^AGLky les granz; {BCGky neptunus), JL -urnus, M^ -urus,
A neptnus {avec a sur n), n nepthimus — 22 (A); M^LM'k fet; G
passe m. ans; A?' o p. — 23 Af Et que a.; enL dédiez— 24 M il
s.; eL Ml't en est li rois ; enL enginiez {LN -igniez) — - 20 KC s.
m., M'^Le Comunement s,; L deceuz — 26 L abatuz — 27 Jf siens
— 28 MM' lieu ; K est il bien t. — 29-30 interv. dans y — 29 Nk
tardier, F -er; J S. atardier s. d.,^ Ni auons mes que d. — 3o £"
De lauoir, JDesauoir — 3>i M Endementres [v.f.); A'quensins,'A'
que si; B afaire — 32 [B) ; M' leromes; M lessierent pas ; n Ne
laissiez uos mie r. ; K retraire — 33 Af ne ens (v. /.), F sanz ; E
trere. M' entrer — 34 Cn Deci, M Desi,A: Dessi, 3/' Dauant, C
Deu.; FMM' uostre — 36 n Qe il; C ni; M .]. seul déniez; H ni
fara vns d. — 37 M^y Tôt erraumentC^- maintenant) fu {EH ont)
ce r.; A grae, C creu — 39 e tost; A duel.
1^4 ROMAN DE TROIE
25940 Adonc fu enz traiz li chevaus
O si grant veneracion
E o si grant procession
Qu'om ne set pas conter la joie
Que de lor mort font cil de Troie 25840
Sac de Troi
E.
25945 Entre tant dis fu li navies
Rafaitiez e les nés guarnies.
Li granz aveirs, li granz treiiz,
Qui de Troie lor est renduz,
I est portez, chargiez e mis. 2S84S
25950 Un estrange conseil ont pris,
Que Heleine pas ne prendreient
Desci que la cité avreient
Prise e guastee, arse e fondue;
Quar, s'il Taveient receiie, 2585o
25955 Lait sereit puis e honte e tort
Que il la livrassent a mort :
E il vuelent qu'el seit dampnee.
Ço desplaist moût e desagree
A Menelau, ços di jo bien, 2S8S5
25940 M"" Adoncs, E Lores; F antrez, Afenz trait ; M' Lors fu
enz entrez — 41 e A; A/' reueracion; M'^K granz uenerations —
42 e Et a; A/' porc; M^K granz processions — 43 Kn Quen; iW
siet; e Que nus ne conteroit — 44 i^ Com de 1. m. fait — 45
M"^ tanz dis, Ekn tandis; L Endementres, H -ers — 46 M'^F Réf.,
LM Refaiz {y. f. dans M), A Rapareilliez (v. /.); L bien g. — 47
{ABG) ; M' le grant treuz, L et li t. — 48 5 venus — 49 M^e Est
aportez ; e et es nés m. — 5i e Que del. — 52 n Deci, M Desi, k
Dessi, JW' Dauant, e Deuant —53 « P. g.; F a. f.; e P. par force
et abatue — 54 M' si — 55 {A); KP. s. let; M p. h.; J?L. feroient
et — 56 A^n Se il la (^4" les) liuroient, E Sil la 1. puis — 5y [A);
M' que, F quelle — 58 [A); A"" Si — 59 {APCEMM' menelau),
EJKN menelax, A -aus; (ços di jo b. corr.)^ AM ce di ie b.,
A'Kn ce uos di b.. C ie le di b., M^Je co sachez b*
SAC DE TROIE l55
25960 Mais il n'en puet faire autre rien :
Por lui n'en sereit plus ne meins.
Moût en fu vers eus d'ire pleins.
A creire ont fait par coverçon
Al rei Priant qu'a Sigeôn 2586o
25965 Conduireient lor compaignies,
Totes lor genz e lor navies :
« Donc trametront por dame Heleine,
Quar ne vuelent li chevetaine
Que li pueples comuns la veie. 25865
25970 N'i a nul haïr ne la deie,
Quar il ont par li perdu tant
Que soz ciel nen a rien vivant
Que de mort la poiist guarir,
S'entre eus la poëient tenir. 258yo
25975 Celeement i trametront. »
Ensi l'engignent, ensi font;
Ço vueut bien Prianz e otreie.
Dès or se metent a la veie.
Quant lor buens orent acompliz 258 j5
25980 E li navies fu guarniz,
Si ont les loges alumees :
De Troie en veit om les fumées.
Moût i erent grant li atrait
25960 n Car — 61 F Par; M' li; e nen fust ne — 62 K V. els
en fu molt — 63 {A C); F couerton, B courecon, A^ courison,j)'- rrai-
son — 64 (C); AFGI sygeon, A^ sicheon, Nsegyon, APBH tene-
don, JLe then. — 6b M Condir. — 67 M" Doncs, e Puis ; A'' reuen-
roient por h. — 68 A" lor; k cheuetaingne — 71 n Qe; M' il a;
ELn por; Ek lie, M' lui — 72 /T Quen cest siècle; k na r.; e Quil
na el monde {M' soz c.) home u., H Quil na h. el mont u. — 73
FQe,yL la p. de m. g.; M^Kny poist — 73 ( J) ; F la t., L li t.
— 76 F Ansi ang.; AfAK si le f., M aisi le f., C et si f.; J Por
li garir ensint le i.,yL Et en repost lan amanront {M' amerront)
— 77 kn Co u. p. co lor o. — 78 (L) ; A Ck metront — jg F biens,
L3/Ar^ bons— 81 M'klorl.; £ loiges — 82 {AC); M'Ky en ueient
— 83 i4 li erent, H estoieni.
l56 ROMAN DE TROIE
Que il avaient de loinz fait. 2588o
25985 Moût s'i erent bien herbergié,
Bien atorné e bien logié :
Volentiers i ont les feus mis,
Si corn dit Daires e Ditis.
Dès or n'i sont plus demoré : 25885
25990 Des porz se sont desaancré ;
Vont s'en a joie e a baudor.
Trei mile veiles de color
I pareissent sor maz dreciees,
De dras de seie entreseigniees. 258 go
25995 Cil de Troie moût s'esjoïssent,
Quant en mi la mer les choisissent :
A Deu prient qu'il les torment,
Qu'il les peceit, qu'il les cravent,
Si que la mer toz les sorbisse 258g5
26000 E que nus nen eschat ne isse,
25984 (A); M^CMM' Quili;iVlauoient; C pieca f.; E Qui de
1. i estoient f.; AEMN loing, F loig — 85 M^ U.'\\ H Bien si
estoient h. — 86 // Et bien a. et 1.— 87 [AG)\ JN i ront; M'^BJy
le feu; F les f. i r. - 88 M'LM' dist; K d. dit; EKLN dithis, G
dytis — 89-90 interv. dans Ly — 89 C Gel ior, LM' Que il; M^
ne; Nni soit, IKL ni ont; JNes.illeuc, EH Qu'û ne si (£ se) s.; A/'
pas — 90 (J); A'BHL Del port; C Si ont des p., AGkn Mes del
port [K des porz) s., / Ains s. des pors — 92 AA'Cn Troi m., k
Treis mile, M'BJM' Plus de mil, EH Puis ont les [H Ior), /T.
mil enseignes — 93 n parissent, M"" -e\ent, M -irent;^ Amont {M'
I ot) desus les m. d. — 95 e sesioirent — 96 EL Q. dedanz ; C an
laite m., n an haute m.;K cois.; eL choisirent — 97 {AB); kn As
deux, G Asses ; CM qi, APGN que ; k tormentent ; G li torment —
98 J\/pecoient et crauentent; ^Quil les tuent quil 1. crauentent;
N Que 1. pecoit que; ^ Et qui les pecoie et c, M"" Que toz 1. ocie
et c, C Et quil ocient et c, eL Quil {M' Et) 1. ocie et agrauent
{EL acrauant), G Les périssent et les crauent — 99 C^^ Et que;
M^CEn mers; M' sobise;Lles assorbisse— 26000 ^G Que ianus
{A nul); M^ Que uns ; A eschast ; M^A ne nisse ; Kn Si quuns sols (n
Si que nus) nen e. nen i., EL si (L Et) que ia mes uns sens (L .).
sol) n. i., M' Que ia m. .j. seul ne sen i., C Et q. ia nus nescamp ne
i., J Q. uns sols nen eschat ne i., M Q. ia .j. eschapernen puisse.
SAC DE TROIE I O']
Quar laidement les ont gregiez,
Morz e destruiz e eissilliez.
Quos en fereie lonc sermon ?
Le jor vindrent a Sigeôn : 25goo
26005 N'alerent plus, iluec tornerent;
De haut vespre s'i aancrerent.
Moût sont joiant, moût sont haitié.
La nuit, quant il orent mangié,
Si se resont apareillié, 25go5
26010 Ariere as porz sont repairié.
Des nés eissirent as chans fors,
Puis armèrent moût bien lor cors
De bones armes maintenant.
Grant pièce avant que li jaus chant, 25g 10
26015 Furent guarni e apresté ;
Puis chevauchent vers la cité.
Lor signe virent parissant :
C'ert un grandisme feu ardant,
Que Sinon alumé aveit, 25g 1 5
25901 L Que; M bleciez — 2 £ M. et ocis — 3 Quos {con-.)'^
Akn Queuos f., M^ Qiien f. or; k sarmon; eL Tant ont coru de
grant randon — 4 (G); xW Le seir, BLMe La nuit; AM' iurent;
FG syg., M'BH tenedon, eJL then. — 5 B Ne uont auant el haure
entrèrent — 6 L De grant; G uespres — 7 CGn ioiox; J M. par
s. ioiant et h. — 8 ^ Le soir — 9 (AG); M"" Si se sunt bien, e Se
s. mrt b., C Si resont tost — 10 (A); L Arrier; M'' A terre, E
Tantost ; LM au port; C La nuit s. as p. r. — 11 AfMe hors —
12 L Ml't; J P. ont armez, C P. rarmerent; n très b.; BP. apa-
rellent b. — i3-6 m. à FL— \3{BCGJ); A"" Des; jr De lor a. tôt
m. — 14 A'^M' ancois, B après; M' le coc, MR Me; N gaus, EJ
cois, A cocs, CGHK cos; A^B le coc chantant — i5 [GJ); e F.
conmunemcnt arme; J Sunt bien g. ; A"" conree — 17 {R)\ M Le;
Jn signes; A^ aparant, AM apparissant (v. /.), JN parissanz —
18 {AA'^R)\ Ji' fue; G Gicrt .j. grans feus an haut ardant, n Ce
ert un grandismes feus ardanz, k Co estoit dun {M Ce icrt .j.)
grant f. a. (F -ant), BJ Ce estoit [B Ice fu) uns grans fus a.,
eL Quil orent deuise auant — 19 (B); iWAGJn synon, A- synnon ;
yL Cert 'L Cest) uns feus qualume a.
l58 ROMAN DE TROIE
26020 Qui dedenz le cheval esteit.
Ensi li orent comandé,
Quant il orreit que la cité
Sereit aseûree e queie :
Donc se metreient a la veie. 25g2o
26025 C'ert o les traïtors empri:.
Haï ! Prianz, dolenz, chaitis,
Com mal reguart prenez de vos !
Par la vile furent joios
De ço qu'aie s'en sont Grezeis : 25g25
26o3o N'ont mais ne crieme ne sospeis
Ne dotance de nule part;
Il n'i aveient pas reguart,
A celé feiz, d'ome vivant.
Travail aveient eu grant, 25g3o
26035 Dolor e peine e esmaiance :
Or por la pais, por l'alejance
Erent de dormir desiros
E de reposer coveitos.
O ço qu'assez beu aveient 25g35
26040 E que nule rien ne cremeient,
S'erent couchié e endormi :
N'i aveit home resperi.
Greu troverent les murs fonduz
26020 yL Sinon (L Simon) qui el c. e. — 21 L Einsint, JEnseint;
APJk li esteit — 22 e uerroit, BJ sauroit; MJK qucn— 23 K Ser-
roient asseuret quei, J S. coi et endormi — 24^/" Doncs, JA'eLors;
k i uendreient a desrei, J sordroient li ennemi — 25 M' Ciert, B
Gest; A/ Auecquesl. t.(y./.),£Corent as t.; J Enseint lauoienttuit;
EM apris; — 26 Fk Ahi ; MM' priant dolent — 27 {A)\ M^'e Maie
garde — 28 ^ cite — 29 JW se s. — 3o eLll nont m. c. ; E sozpois,
M' sorp., LN sop., A soup. M^ soupeis — 32 k a, mes; e Nauoient
pcor ne r. — 33 3/' ceste — 04 A/' Trauaill ; n en orent — 35 ^ D.
p.— 36 K Que, M"" E; e Por la p. et por; L laliance, n la fiance,
A lagreance, M la greuance — 38 M' Et de repos ml't c— 39 ekn
A ce; AT que prou, AI que bien — 40 A! riens n. — 41 (ACHJ); A"
Erent, M' Sierent —42 [AA'^HJ); n H. ni a.; C respcli, M esperi
— 43 M treuuent.
SAC DE TROIE I D9
E peceiez e abatuz, 25g4o
26045 Por la merveille qu'i ert faite,
Qu'il orent enz liree e traite.
Vint mile d'eus i a entrez :
Partiz se sont e desevrez
E par mainz sens e par mainz licus. 25g45
26o5o Oscure ert la nuit e li cieus :
Signes se sont entredoné.
Ainz que del jor parust clarté,
En orent il dis mile ocis.
Li grant palais de marbre bis 25g5o
26055 Sont envaï e peceié,
E cil dedenz tuit detrenchié :
N'i espargnent a rien vivant,
Ne a mère ne a enfant.
Li criz e la noise est levée. 25g55
26060 Ha! las, com fiere destinée!
Corn pesant nuit a ceus dedenz!
One si faiz dueus ne teus tormenz
26044 M dépeciez — 45 F est — 47 L V. m. sont dedenz, j' .xx.
m. et plus sont enz; KLe entre — 48 N Parti, K Porte; M^M
deuisez,jE-e — 49 [A); FJK Et por m. s. et por; C Par m. s. et par
plusors 1.; M Par diuerz s., A' Et en maint sen, EL Par maintes
parz {L foiz), M' P. mainte pars, H P. m. part; ^'B maint lius
— 5oBMuee; APAk icvt, M' et; A'^BCKe nuiz, AGHLM lune; C
et li leus; M' li ciels e la nuiz (51c); n Ou sarree ert (iV Ert alumez)
la n.li feus— 5i {BGL); M' Signe; 3/'^'£"3/.Ventrcdonez — 52 (L);
A^G parut, K paire; BM' A. queussent de (3/' du) ior; M'^A'En
clartez — 53 M^ABLe .xx. m. — 54 F El g., E Les granz — 55 (-4);
M^BAr S. asailli; APK depecie; E Ont asailliz et pecoiez — 56
{A) ; E Et toz a terre trébuchiez — 57 [A); Gy espargnoient, A^KN
-ierent, A/'C -erentjBJ -nièrent; 3/ espargnent amc, Fespergnent
a r.; M^'GJL riens; C uiuans, ATJ uiuanz — 58 ^ Muèrent mercs
muèrent e., M'^CJM Ocicnt mères {M -e) e enfanz, J5 M. o. et
enfant, A'^G Père ne mère ne c.,,yL Tôt ocient de (L ocioient)
maintenant — 59 3/ c, la ; F ert — 60 F Ahi, N Mai ; eL c. maie
— 61 M nuiz; Fcez, E ces, Ai' cil — 62 3/' Aine, A'^ Ainz, E Einz;
M^FK (et, E granz; 3/ si fort duel, M' tel dolor; M tel t.
l6o ROMAN DE TROIE
Ne fu ne n'iert jusqu'à la fin.
N'i remest povre n'orfelin, 25g6o
26065 Jovne ne vieil, cui il ataignent.
De Tocise li palais teignent;
Tuit décorent li pavement :
De sanc sont moillié e sanglent ;
N'i a rue, n'i a sentier 25g65
26070 Ou n'ataigne jusqu'al braier.
Par les palais, par les veneles,
Par les sales riches e bêles,
Par les maisons de marbre bis,
Muèrent dames as cors gentis : '^^97^
26075 Hauz criz crient e angoissos.
Teus damages si doloros
Com pot estre sol porpensé !
Li portai furent bien guardé
Qu'uns n'en eissist ne eschapast, ^^g-jS
26063 E ne iert; M'^e tresqua — 64 FM' Ne; ek remaint; F ne
o., M"^ norphenin, H ne frarin — 65 FM lounes, C loenes, A
loennes, KN lones ; M'^K ni ; M"^ ujell, EH uiel ; Cny que il, K
quil i; M'^Ken ateignent, H nataignent; M des quil lat., B se il
lat. — 66 3/ De lochision {v. /.), y Du sanc des morz; M' le p.;
kn seingnent; BJ De locirre pas ne se feignent, C Qil ne ocient
ne mahaignent — 67-8 m. à M' — 67 {A]-, H Tôt; J le p. — 68
M Del ; K uermeil — 69-70 m. à y — 6g K Ni a ne r. ne s., J
Il ni a r. ne s. — 70 71M nataignent, A en taignent; APJ Ou lom
nentrast; M dusquau, M^J tresqual ~ yi FJ Por; n paleis,
M^BCJM places, KM' rues, A"" uoiles, H cambres; F por:
{M^A^JKLM' veneles), ACMn rueles, BEH torncles — 72 EH
Et par 1. s. r. b. — 73 -K; Et par les tors, M^ Et es grans tors, EH
Et es [H el) pales — 74 HK a; // coers, M' cuers — 75-7 m. à
vL — 75 FK si a., CJM et doloros — 76 AfVAf Tiel damage;
CJM angoissox — 77 (C); AA^'J s. e.; i^ si p., M plus p. ; « por-
pansez — 78jrl- Les portes {M' portax) firent si garder; n gardez
— 79 (J); M' Cun seul nen puet mie eschaper, EL Cuns seus (L
sols) nan poist e., H Que nus nen seust e.; A'^Gn Que, A Quoms;
A^ nus nissist; C Com ni uenist ne escampast, K Q. n. nen issist
ncschapast, M Que hom nen ist ne e.
SAC DE TROIE l6l
26080 Qu'om n'ocëist e detrenchast.
Es braz as mères alaitanz
Ont detrenchiez les beaus enfanz.
Après font d'eles autretal :
L'ocise est tote comunal. 25g8o
26085 Tote la nuit dura ensi,
Desci que l'aube resclarci.
As forz maisons as traïtors
Ont enveiez bons guardeors,
Qu'eles ne seient alumees 25g85
26090 Ne peceiees ne robees.
Li temple furent despoillié,
E cil tuit mort e detrenchié.
Qui por guarir foî i erent.
Tôt cerchierent e tôt roberent : 25ggo
26095 Or e argent, pailes e dras,
Bacins e copes e henas,
E autres aveirs precios
26080 m. à yL {leçon de J); M'^Ak O [A Nuls) qui {M que) en
mer {K Que en la m.)ne sen entrast, Cn Hom (C O) qi an mer
ne se noiast [N noier salast), A^ Nom qui a la m, en alast, G Hom
qui a m. san analast — 81 ( J) ; M'^Ly Ks',yL piz ; APky des;
M mers alaeianz; A"^ alaitant — 82 M'^GM Sunt detrenchié lor
[M les) biaus (G li bel) enfanz, JLy Ocient {LM Detrenchent) les
petiz e.; A^ enfant — 83 {CR)\ R autretel; i\/ A. refont des
merez autal, K Puis font d. m. autretal, A'^Gn A. des (F les) m.
autretel (G -ex. A'' als), A A. resont {sic) deles autal; M^'BJ autre-
tant;j'L Tôt detrenchent {E ocient) communément (L -aiment)
— 84 (/?; ; K Celé o. font, M Lochision est si {v.f.)\ n fu bien,
A^ fu si, A est si très, C i est si ; A"^ cummunals, Rn comunel, G
-ex; AP par i est si grant; J Une ocisc i ot si g., B Locision i font
si g.,^-^ Quan quil ateignent {M' ocient) de lor gent — 86 AA^Jn
Deci, Ck Desi; J quai main quil; E Tresquau demain quil,
BHLM' Trusqua {BHM Jusqual) matin (J5 demain) q., 37^ Tant
que li iors lur ; M'^A^BJLM' csclarci, C sesclarci — 87 yL des;
3/' treitors — 88 A/' enuoie ; A' buens — 90 e Ne abatues ; n ne
gastees — 92 EK Et t. c. — 93 M- Me fui — 96 E Joeax, M'
Joiax; M Bachins copcz; K colpcs et hanaps; i*' hanas, AP enas
— 97 M' delitex.
T. IV. il
102 ROMAN DE TROIE
E buens e beaus e délites
I prenant tant que plus n'en quierent ; 25gg5
26100 Par mil feiees se chargierent.
Prianz li reis oï les criz :
Sot e conut qu'il ert traïz.
Esbaïz fu e entrepris :
L'eve li cort a val le vis ; 26000
26105 Cent feiz se pasme de dolor.
Ensi com me retrait l'Autor,
Foïz s'en est mort receveir,
Com cil qui n'a de vie espeir.
Devant Tautel Apollinis, 26005
261 10 Desor le marbre blanc e bis
Se rest pasmez : faut en petit
Que il meïsmes ne s'ocit.
L'uevre mortel e la destine
Conoist Gassandra la devine : 26010
261 1 5 Veit ço que tant a prononcié
E pramis e prophetizié.
26098 Mn El bons et b. [M chiers), AK Chiers b. et buens (.4
bons), M'^ E c. e beaus, jy^L Riches et bons {M' biax, JE" chiers);
M' et précieux — 99 {A) ; M'B En^K Et, M II] K ne q.;E Tant
an trueuent, Hli. tant; 3f ^^ com il en quierent (3/'' querent),
HM' I trouèrent t. con en q. — 26100 {A); m. à M; FPor; APA
fiées; / foies si; B Plus de m. homes i carg. — i {BJ)\ ATk
Li r. p.; MM' priant— 2 (^'); M Et sot [v. f.); EH Lors antandi
quil fu, LM' L. entent bien quil est; A'^ aj. 2 v.: Ha las fait il
or sui io mors Ce ma porchacie antenors — 3 (-4"); L Esseilliez;
yL est — 4 {A"); K par m\; yL El grant (L Es granz) pales de
marbre bis — 5-6 m. à L — 5 [Ay, y Se p. c. f., M .xx. f. se p.
— 6 F come, M con [v.f.)\ A'^K Si cum recontent, e Ce nos r. {M'
reconte); A'^Ke li auctor {M' actor) — 7 M'^M Fuiz — 9 M"" Dauant;
R lauter, K lo temple; FM' apol., Rk appolL — \o R Desus li;
M^ Sort, EHJk Sor, CM' Sus ; y le m. uermoil [M' uremeil),
M^ACJkle uert m. bl.; n De m. u. et bl. [N bl. et u.) — n ^^^
sen f. p., M'^Ly molt f. p., F f. un p. — 12 K socist, 3/sochist —
14 {AH); JK Gonoit, Cn -ut, E -uist; L Gognoist cas. — 16 Fe
prophecie.
SAC DE TROIE .l63
S'ele a dolors, rien nel demant.
Tote sole s'en vait fuiant,
Que rien ne la conoist n'enterve, 2601 5
26120 Enz el riche temple Minerve :
La se detuert, la se degete,
O merveilles plainz se regrete.
Ne sai quos alasse acontant :
L'ocise par i fu si grant 26020
26125 Que ainz ne puis ne fu onc maire
Ne rien nel vos savreit retraire.
Dedenz la Chambre de Beautez,
Ou tant par est ors esmerez
E chieres pierres precioses, 26025
261 17 Le grant doel, nG peor; M doulor nul; APAK riens, C
nulz, Jny nus — 19-20 interv. dans H — 19 M^'AA'A'KR riens,
CDMSxy nus ; CDL cognoist, EK conuist, G quenoist, A^ que-
nuist; H Con nel conoisse ne e.; [AA^R nenterue), M"^ nenterce,
K ne treue, CDELM ne trueue [L troeue), FM^ nan (Af' ne)
troue, S nen terre, A* en x..,BJnc uoit, G nan larme; 75' Comme
chaitiue et (et m. à S') comme serue — 20 (A'R), APA^'LSy El
r. t. de m., JS' Sest mis (5' mise) el t. de m., M Enz el t. de m., A
Tout droit au t. de m., CG Dedenz le t. de m., J Enz el t. m.
droit, B El t. m. tôt d. — 21 [A); WCk detort, Jderont;^L La
plaint sa gent et ses amis — 22 A Od, C Et; A: A doloros; M"J
Son père et sa mère t., yL Qui a dolor sont tuit {H furent) ocis
— 23 (quos a. corr.), 3/"* qualasse, K q.or, A que a., nG que uos
uoise (G aille); CM que ialasse (C ie alaisse) contant; Af' per-
loignant ; K Nan est uns seus uis remenanz, M' Ne nest vn seul
sol reman. — 24. A i est, A/' estcit, K i font; Me Lochision {E
Locisions) par est {M fu), C De locisse qui fu, J Une ocise i
auoit, B Ocision i ot; £ granz — 25 M Que onc; A/V Quainc
{J Que) p. ne ainz ne fu m. (J si m.), C Cauant ne p. ne fu aine
m.; AM ains m., G si faite; K ne uit len m.; E Que nus ne la
porroit conter, M' Q. n. ne sen sauroit c. — 26 APACK riens,
Mn nus ; M ne nous s., M^ ne la porreit; C sauront; e Ja tant
ne san sauroit pener, G Nus nan s. faire retraite — 27 n D. les
chambres ; C De celles c. o b.; Af' biautie, nyGM biaute, JL beauté,
-riCATbiautez —28 « par et, G p. out, C paroit, M parut, M^JLe
aueit; M^ACJMx or; {ACk esmerez), M^Jyx -e.
164 ROMAN DE TROIE
26i3o Sont les dames si angoissoses
Que ne se sevent conseillier.
Quant li jorz prist a esclairier,
S'ont Greu asailli Ylion :
N'i troverent defension. 26080
26135 Antenor, li coilverz Judas,
E Anchisès e Eneas
Les i ont conduiz e menez,
Feus e cruëus e desfaez.
Coment le puet lor cuers sofrir? 26o35
26140 A duel lor puisse il revertirl
Tant damage, tante dolor
Sont avenu par traïtor :
Mais sor totes fu ço la maire,
Ço me conte Ditis e Daire, 26040
26145 Que Pirrus a ocis Priant
Devant l'autel al Deu poissant.
26i3o {A)\M. Si sont [y. /.); n La {N San) uont les genz si —
3 1-3 m. à AM — 3i w Qil, A/" sieuent, K seiuent ; e Que main-
tenant cuident morir —32 e esclarcir, K esclarzier — 33 C Si ont
{v. /.), K Ont; A'^M' Sassaillirent greu, EL Si as.; A'' yllion — 34
(AA^'CHJL); n Ni (F Ne) t. se famés non ; AM aj. ce v. : Ja naront
mes rédemption — 35 A Quantenor, M Que a., K Anthenors,
en -or; M' le; MM' cuuert, X-erz, M'^En cuiuerz, G autres; A""
Kar anthenors li uils i. — 36 M achilles^ L Bachises ; G A. ses
filz e. — 37 AM Les o. la — 38 (C) ; A Faus et, Mn Fel et, A"
Conme, M^ Molt sunt; M cruel, A'^n cuiuerz; JLy MTt ont durs
{J les) cuers et d. [J desmesurez) — 39 {AC) ; n li pot, K lor puet ;
Kn li c, M le cuer ; A"" le peurent il s., /porcnt ice s.; yL Quant
tel dolor pueent s. — 40 (J); K O; M"" ]. p. r., knACG puissent
il r., A'' en p. il morir; jr-f- A malchief en p. uenir — 41 {BHJ)\
M Tal, K Tqx'.AA'^CK damages; M"" tant [v. /.), AA-'CL tantes;
AA'^x dolors; M et tel douleurz, K tant doleros — 42 {ABJ)\
A^HM' S. auenuz, C S. uenues ; M^BJK por; K trailos — 43 (^");
AN totes fu celé m.; M'^ toz fu ceste, K trestoz fu co ;jr^ r)cs
pertes en est ce {EH e. ceste), J Sor trestotes fut ce ; {M'A^FJMy
la m.), K li maires, G la manre — 44 M'A:Ly Ce reconte [H
rac.) ; En dithis; K daires; G Si con en dayre le puis panre — 45
JN pyrrus — ^6 K de ; {A'L poissant), les mitres puiss.
SAC DE TROIE l65
La li fist si le chief voler,
L'autel fist tôt ensanglenter.
Por tant en fu vers lui iriez 26045
261 5o Reis Jupiter, li deuspreisiez :
Par signe e par grant demostrance,
En prist puis de son cors venjance.
Sus el palais, qui d'or resplent,
Fu doloros l'ociëment : 26o5o
26155 Rien n'i guarist ne n'a pardon,
Rien n'i a de mort raençon.
Ecuba e Polixenain
Foirent vers un sozterrain.
A la mort fuient : ço que chaut ? 26o55
26160 Rien ne lor monte ne ne vaut.
Hauz criz crient e angoissos :
One nus n'oï si doloros.
La reine veit Eneas :
« Coilverz », fait ele, « Satanas, 26060
26147-8 m. à A"— 47 (J); C li a fait le; M fist il ; A trenchier;
yL Tôt (L Si) par pièces {H Par p. tôt) le detrencha — 48 F li f.,
iV an f.; JK Que lautel fist (AT dut), yL Que (// Et) tôt lautel (L
1. en) ensenglanta, AM Que touz en fu sanglens lauter [A lau-
trier), C De ceste mort fait a penser — 49 A^kn Force; C ensui;
A"^ a lui; y Ml't par en fu [H en deu) li diex i., L M. fu por
ceste chose i. — 5o M Roy, L Danz — bi E Par signes et par
d.; M moustrance (v. /.); L et par d. — bi L En pristrent puis li
deuu. — 53iVi Soz — 54(^) /c Font, nOt;i/Ot.j. si grant, ELM'
Par ot si {AP trop) g.; KLny ociement, C le criement — 55-6
interv. dans J, m. à yL — 55 M^Ak Riens, n Nus; Ak riens na,
w ni a; J Ne aquitance ne p. — 56 M'^AK Riens, M Nulz, JNus,
« Ne; F reancon, J raiencon; A na de mort desfencion — 58 //
Fuirent, ^C Fuioient, jE Corrurent; iV/"3f'A: Fuient enuers; iV/'
sout., J sost.; C de soz un terrain — 59 // La m. fuioient ; M""
e que, A ce quil, yL mes que {E cui, H qui) ; G vaut — 60 (GHL) ;
M^AK Riens; ^V/' ne lur u.; AM ne m. rien {A riens) ne u [A lor
u.), n ne m. ne 1. u. — 61 {A) ; M'^ criant; K molt a., n et dolerox
— 62 {A) ; 3/' Aine, n Ainz, E Einz ; Kn hom ; M Nulz bons ; EM
ne uit; AfAIy plus; n angoissox — 63 yL uit — 64 M''A''CEHx
Cuiuerz, K Cuuerz, MM' -ert; A'^JKLn sath., Gy sathenas, C set.
l66 ROMAN DE TROIE
26165 *i Vis e hontes e reneiez,
« Sor toz traïtors desleiez,
« Corne osastes ço porpenser,
a Ne com le poëz endurer,
« Que l'om ici, voz ieuz veant, 26065
26 1 70 « A detrenchié le rei Priant ?
« Il ne pert mie a vostre face
« Que il vos en peist ne desplace.
a Par vos est hui Troie eissilliee,
« Nos mort e la haute ligniee 260JO
261 j5 « Que de Dardanus ert estraite.
« Haï! coilverz, quel Tavez faite!
« A honte en poisseiz vos aler ! »
Sor le marbre l'estut pasmer.
Quant el revint e ot s'aleine, 260^5
26180 Si li a dit a moût grant peine :
26165 AfMFAr Vils, Jf'Viex, ^LiVVix; ^ desliez, Sdesloiaus;
L mal ueziez — 66 M"^ traîtres, n traistres, M traitouz; K Et sor
toz altres; E deslaiez, M delaiez, C desloez, L renaiez, A reniez ;
B Et sor tos autres plains de max — 67 {ACGR); M Gon osas tel
chose penser; BCJLy Cornent o. (C los.); BJ ce [B or) penser,
5' uos p., EL anuair, Af' si enu. — 68 [A)\, BCS' Et; BK conment
p.; R Ne com el puet e., C Con le peustcs e.,yL De uostre sci-
gnor si trair — 6g A en, Jlen, Flan, iV tôt; M Que ichi {v. f.),yL
Quan a ocis ; K Que len ci endreit uos u.; iV uoianz, M ueanz —
70 M Ont d., N Est detrenchiez, JA len ocis; MN prianz ; eL
Ne pert mie a uostre senblant, // Il ne p. m. a uo s. — 71 ^« Ne
parut [n -ist) m., K Ne pareit pas; j^L Na uostre uis na u. f. [M'
place) — 72 {HL)\ ACk Q. de riens [M rien) uos p.; A etd.;
J Q. de nule rien u. d., n Q. r. uos griet (F grief) ne ne d. — 73
'\AC)\, Fy Por; K oi, M'^ or — 74 iW morz ; n Et morte la noble 1.
— 75 (^); F Qe; L dardano, M^M' -ï\ Mn est; G atraite ; K Qui
ert de d. e., C Q. de nos ert eisue e traite — 76 Fk Ahi; M'^n
cuiuerz, k cuu., C cuuert, A cuiuert ; K qui, C qe — ']! yL A grant
h. en p. a.; M"^ puissez, LMny -iez — 79 (L); H et el alaine ; M'^
repot aueir; J Q. elle puet a.; AA'^Ckn De li nen ist funs [AM
nist ne feu (Affust) ne a. {M nalaine) — 80 L Si \oY\AA''Ckn Puis
li a d. a quel que p.
SAC DE TROIE 167
« Coilverz, traître, reneiez,
« Quant de mei ne vos prent pitiez
« Ne de Troie, que si décline,
« Guardez seveaus ceste meschine, 26080
26185 « Si que Grezeis n'en seit saisiz.
« Ja mar de mei avront merciz :
« S'il ocire ne me voleient,
i( S'ai jo dous mains que m'ocireient. »
A tant rechiet pasmee a quaz. 26085
26190 Eneas prent entre ses braz
Polixenain tote por morte;
Isnelement o sei l'en porte,
Qu'ele n'en set mot ne nel sent,
Ne de li n'ist espirement. 26ogo
26195 Menelaus est alez tôt dreit
En la chambre ou Heleine esteit :
Ne la laidist, bat ne detire,
Ne fait semblant de li ocire.
Esguart ont pris li Greu entre eus, 26og5
26 181 M'^ALyty Cuiuerz, k Cuu.; Af'ALMNy traîtres, K trais-
tres, F trastres; KL renaiez — 82 n ne te — 83 M' qui se, AP
quensi — 84 M'' seuaus; k Menez en sol {M ent), n Moine an
seuiaus, E Garisiez uiax; K celé m. — 85 M"" Que anemis, K Si
quenemis, M Si que ia nulz ; e Que li greu nan soient, B Que
griu nen s. ia; Me saisi, M^ seisiz — 86 £" la de moi mar; {BK
auront), les autres aureiz; B auront pite de mi, M auroiz de moi
pitié; e merci — 88 iV Si aie m.; [M'^K que), les autres qui — 89
(^'C;; 3/' Adoncs, A- Adonc, J Lores; E chei, M' chai; //pasme;
M" e q., -4 a tas — 90 (AJ); N Entre s. b. p. {y prist) e. — 91 M
Polixenan, N-am, E -a, M^'J -ein ; 3fVpar — 92 {A); M' Ignel.;
en o lui — 93-4 m. à B — g3 e Quel nen s. m. mie nel (M' nen)
s., kn Nel set {M Ne sent) nel {Mu ne) uoit ne ne lentent, A Ne
s. ne u. not ne nentent — 94 Af Vie; E Ne an li na, M' En lui
nauoit; AT Ni a quun poi despirement; M"" aspir. — 963/' elejne
— 97 {ACJ); K ledit, H laidi, J leidi, iVr -ist ; kA'' ne la detire
{A'' deschire), yL ne tant ne quant ; F dessire — 98 {A CJ): K lie,
M lui;^Z, Ainz li mostre ml't biau senblant — 99 ^Cn Esgart,
M'' Conseill, yJL -eil; k Esgarde ont; Af' grieu, Hk griu.
l68 ROMAN DE TROIE
26200 Saveir qu'il fereient de ceus
Qui es temples s'en sont entré.
A ço se sont tuit acordé,
Que l'om par force les en traie,
Si n'aient ja de mort manaie. 26100
26205 Ensi firent : mallor doint Deus!
One ne les guaranti auteus,
E cil furent cerchié trestuit,
Qui s'esteient repost la nuit :
N'orent guarison li derier, 26io5
26210 Ne que orent tuit li premier.
Andromacha, la proz, la bêle,
E Cassandra, que ert pucele,
Ont del temple ça fors sachiees ;
Mais nés ont mortes n'atochiees, 261 10
2621 5 Quar reis Oïleus Aïaus,
Cil les guari come vassaus.
26200 K ce quil, M que il {y. f.) — i F Qq\ n el tample ; M se
— 2 N antracorde ; yL Comunement s. ac. — 3 En lan, K len, M
on — 4 JV/ Si ni aient; En menaie — 5 A/ Il le font [v. /.), K Si
le firent; M^M doinst, KM' dont — 6 M^C Aine; M garist (i^ /.),
N desfandi, i^def.; C ne lor ot mestier auteux; E Einz nés g. li
a., M Onques nés g. a. — 7 M' Cil refurent, £ C. i f. — 8 n Qi
se furent; M'^ repoz, H respos — g yl dernier, N derrier, M der-
rain ; A'Ly Nont garison [H Ni garissent) li derainier {E darrien,
M' desreein, L derreain, H daerain) — 10 Af li premerain; K Ne
quorent eu, F Mes ne que o., A^ Plus quourent eu, M'^ Sautretiel
non cum; eL Sautel non con li premerien {LM' -ain), H Ne que
firent li premerain — 11 LMe Andromaca, Cat -med a; F pre-
nent, iV pranent; 7 li p. li b. — 12 3F quassandre, LN carsandra»
F cans. — i3 (^I); A'En Del t. [E Des temples) les o. {A" furent)
f., k Ont griu (A/ il) d. t. f., A/'iV/' O. des tenples; M' tôt hors —
14 A'kn ne sont m. ne'tochiees [M nat.) {A^ mie detrenchies) —
i5-6 interv. dans AA'n — ib ACn Li rois, A"^ Li fors r.; N oilens,
M'A^FJLy thelamon; A^ aials, ELIS ayax, M'^HJ aiaux; K Li
corteis li prouz aiax, G Li r. olex ou lui a. — 16 (C); M"^ Les
gari c. buens v.; AA'^n Ainz; Ggarit; Jy Les garanti, L L. def-
fendi.
SAC DE TROIE 169
Des bêles dames, des preisanz,
Des puceles e des enfanz,
I ont moût retenu de vis. 261 15
26220 Quant tôt orent robe e pris,
S'ont la riche vile embrasée,
Fraite, fondue e craventee.
Toz est trébuchiez Ylion,
Les riches tors e li donjon 26120
26225 E li riche palais marbrin,
Les sales peintes a or fin.
N'i remestrent mur ne portai :
Tôt firent plain e tôt egual.
A ço faire mistrent grant tens. 26125
26230 Cil en qu'ot plus valor e sens
Firent tôt Taveir amasser
E ensemble tôt ajoster :
N'ot si hardi en tôt l'empire
Qui rien en osast faire a dire; 26180
26235 Amassez fu comunaument.
26217 (C); F De; j^L gcntix [M' -iex, H -ius, L-\\z) d.; A'^L
uaillans — 18 M^ Et des p. des — 19 AA' I ot ; F prou, N preu;
M poy retenuz viz ; K des uis — 21 {A)\ MVLy Si ont la cite e. —
22 N Fr. et f., M^'eTote f. ; M' grauentee, n tormantee, M quas-
see — 23 M tresb., F trab.; M' Tôt abatirent, BEJ Tôt {B Tote)
ont abatu ; ^/'Fylions, N illions — 24 j^L Einz {M' One) ni remest
tor ne d., BJ La (B Le) haute tor et le dongon (J -ion); M^'n e les
donjons {n meisons); K danion, M doion — 25 B Et le ; yL Ne sale
ne p. ; ;i maubrin — 26 {A); M Et les {v. /.); N pointes; M' E les
granz s. â^yL Tant fust pointurez a — 27 (A); n Ne; Af remesent;
M" x\inc ni remest tor ; y CL Ne m. ne baile ne p. — 28 J^ Tôt ont
fet, C Tôt remest; ATJTrestot f. p. e igal, n Tuit furent p. ettuit
x.tXL Quil nabatent tôt contreualj(A/' conmunal) — 29 APLy lonc
t.; M misent grans feuz (51c) — 3o F an, iV a; .RT ou ot p., 3i' ou
p . ot, yL qui p. ont ; AM A ceus [M ce) qui ont ; n sauoir et sans
— 3i Akyi les auoirs (Fauoir), Af' 1. thesors, ^L 1. trésors — 32
M'^ALny xoz — 33 (^^''CJ);^L Na si h. en tote lost; K hardiz —
34 {A)\ iT riens; AT fere e d., n escondire; C osesse ne f. ; CM ne
d.; yp Par cui il en fu riens a àL.,yL Qui un tôt sol denier en ost
— 35 {AHL)\ BK comunalment, C -elment, les autres -ement.
IJO ROMAN DE TROIE
Trop par i ot or e argent
E despueilles riches e chieres
E dras de cent mile manières,
De seie e d'or faiz e teissuz : 261 35
26240 Ja teus aveirs n'iert mais veuz.
Mort de Polyxène et d'Hécube.
Quant trestot fu aplaneié,
E Greu furent rasaziié
E las de destruire e d'ocire,
Si josterent un grant concire 26140
i^iâfi En la tor Minerve, en la grant.
Si come en Daire truis lisant.
Agamennon la s'umelie :
Toz les deus aore e mercie
De ço qu'il lor ont consentu 26145
26250 Que li Troïen sont vencu.
Les reis loë toz un e un
26236 jr Tant; AA^Gkn Tr. i ot or et t. (AM plus) a., C Tr. i
auoit or et a., B Tôt li or et tôt li a. — Sy ^ despoilles, M des-
poissez; M' Et des puceles riche et c, CHKx Et de {K des) (G
De) pieres, E Et uesseles; A^ De p. r. et de c, J Joiex et uesseles
mrtc, B Joiaus vaisselemantes chieres — 3g C De s. dor; M' et
ueuz; EGn et dorfrois {N de orf.) antissuz [n tissuz) (G tous cou-
sus) — 40 n Ainz; M' nert m., w ne fu — 41 {CJ); K trestoz; 3F
trestot ce fu aplane; B raplanoije, Ak aplanie; n greu furent rasa-
z\Q,yL il orent tôt abatu — 42 {AJ)\ C rcsassie, K rezazie, M
assaisie; n Et tôt orent aplanoie [F repl.)^ yL Et tôt gaste et tôt
fondu (L confondu) — 43 {A)\ J de troiens o. ; yL Si iosterent .j.
parlement — 44 {A)) J Si asemblerent .j.; M concile ;_>'L Tuit i
furent communément — 45-8 m. à H — 4,b MM'ti m. la g. — 46
n an, K gen, M^'e ie ; KM' daires — 47 FM Agamenon ; B les u.,
Kn la sumilie — 48 n Qi — 49 (J); F qi ]or o.,M' quil orent; A"
li ont; K Quant il lor o. tant c. — 5o {AAy, APCJMy Que t.;
M^Je erent, H furent, M soient, C sont tuit; A^uoincu, E ueincu,
FM uaincu — 5i -STLi rei loent; J mercie un; M'M' t. un a un,
H tôt un et un, Kn par un et un, AI trestuit par non.
MORT DE POLYXÈNE ET D^HÉCUBE I7I
E tôt l'autre pueple comun,
Puis dit : « Seignor, ore entendez.
« Bien setistes e bien savez 26i5o
26255 « Les covenanz e les otreiz
« Dont nos somes par les noz feiz
« O ceus qui nos ont faiz seignors
« De la cité e des honors.
« Tôt nos ont fait e acompli 26i55
26260 « Ço dont o nos furent plevi :
« Or si guardez quel la ferons,
« Saveir se nos lor retendrons
« Ço dont il ont noz seiirtances, ^
« Noz sairemenz e noz fiances. » 26160
26265 A ço respondirent Grezeis :
« N'en seit enfraite nostre leis;
« Tôt aient ço qu'om lor pramist
« E qu'om lor otreia e dist. »
Ensi fu de toz créante. 261 65
26270 Après furent tuit apelé :
Corne a amis e bienvoillanz,
Lor ont renduz lor covenanz ;
26252 M Et tuit; ^' pule; K Et li autres poples — 53 e P. lor
d. s. c; K dist — 56 « por ; e uos estes tuit par uoz f., ^' nos
auons pleui noz f.; G fais — Sj {ACy, A'BHJLMM' A, G Ou; E
Vers cez; F Oez qil; J.^' uos; M^ABCGJKLny fet; nO seignor;
A" par qui sonmes s. — 58 A^Gn de lenor — Sg M' uos — 60 F a
uos, C uers nos; M"" Ce que il nos, yL Quant que uers {H il)
nos (A/' uos); M''Ly orent p. — 61 A/' Or csgardez; n que nos
f., M que len feron — 62 F lo r.; M le leur tendron; M' se lor
retendrions — 63 M^ dum, N dom ; N lor, M les; K seurrances,
M seur. — 65 yL Comunement ont respondu — 66 Akn Ne;
M'^M enfrainte, J -eite;^Z. Que li couent soient tenu — 67 {BJ)\
F Toz ; M que, AKM' quen, EIn quan — 68 AKM' quen, EIN
quan, F quanqan ; yL Et quan [H con) an [M' ce quen) couenant
lor mist, BJ Et les conuenanz con lor fist — 69 3/' furent {v.f.)\
n del tôt — jo K Enpres ; yL f. cil — 7 1 M Con amis (v. /.), M'n
Corne ami; F bien uoillant — 72 M' rendu, H tenus; K Ont toz
r., M Sont tuit r., n Rendu 1. o.
172 ROMAN DE TROIE
Ne lor en fu onc fait boisdie
Ne fauseté ne tricherie. iGi-jo
26275 Puis ront parlé e conseil pris
Com 11 aveir seront devis
E départi par tel eguance
Qu'il n'i ait ire ne pesance.
Moût fu destreiz danz Menelaus, 261-] 5
26280 Quar reis Telamon Aïaus
E li autre prince plusor
Vuelent que muire a deshonor
Heleine, senz aveir pardon;
Quar ço mostrent bien par reison, 26180
26285 Que sor toz a mort deservie.
Rien ne l'en poëit faire aïe,
Quant Ulixès s'en entremist,
Par la preiere que l'en fist
Reis Menelaus. Granz jugemenz 26 185
26290 E granz noises e granz contenz
Tindrent de li treis jorz entiers;
Mais Ulixès li bons parliers,
Li sages e li engeignos,
26273 (J); M"" aine, M ainz; ylL Onc {HI Aine, E Einz) ne lor
en firent b. — 74 n fausetez, H failiance — y5 FMy ont; M"" con-
seill — 76 {AM seront), Kn seroit, J soient, M^e fussent ; / fust
en pars mis; H Gon aient lor auoir partis — 77-8 / Ensi com il
faisoit a faire Que ni ait ire ne contraire — 77 M"" A; n departiz,
H deuises; Af a tel, Ko tele; n an tel sanblance; M"" igance, IM
yg., EKM ing., BJ manière — 78 {H); K Que; BJ Que chascuns
ait sa part entière; H répète ensuite les v. 26245-8 — yg K des-
treit; BJ M. est angoissex m., / M. par fu d. m. — 80 (J) ; A' cist,
M^ danz, H dans, M' dant; M'JKy thel. ; JMu Et {In Car) tela-
monius (« th.); / aials, n ayax — 82 A"" V. liurer — 84 M' mos-
troient p. — 85 M Et; Kn Quele a s. t. m. — 86 M^'EKn Riens,
M Nulz; WEKn li; M puet mes, E porroit, n puet — 88 (C);
WM' prière ; HK que li, Mn quil en, L qel len — 89 A Danz ; M
Roy m. grant iugement — 90 jr Et g. consauz, L Et grant con-
seil ; M grant content —91 F Tintrent ; M lie — 92 H Quant u.,
CL Tant culixes; 3/"Arbuens.
MORT DE POLYXÈNE ET d'hÉCUBE 178
Li a son cors de mort rescos. 26igo
26295 Veant trestoz e sor lor peis,
La rot danz Menelaus li reis;
Quar cil, par son grant escient,
L'en fist saisir par jugement.
Reis Agamennon tant refist 26 ig5
263oo E tant reporchaça e quist
Que Cassandra li fu donee.
Merveilles l'aveit aamee;
Sor tote rien la desirot :
Sacheiz que pas ne s'en celot; 26200
263o5 Moût par ert de s'amor espris,
Ço me reconte e dit Ditis.
Merveilles se tint a guariz,
Quant il de li se vit saisiz.
Dous gentis dames, Glimena, 26205
263 10 E l'autre raveit non Ethra,
Douèrent a dous riches reis :
L'une a Demophon le corteis,
E l'autre rot reis Acamas.
26294 N escos — 95 M'^K Veiant, MM'n Voiant ■— 96 M"" dan,
M' dant — 97-8 m. à M'^BJLy — 97 (.4) ; C por son droit — 99
E Danz, HL Dans, M^ Dant, M Koy \ BJ K. t. ir.; jFJe agamenon
— 263oo B i porcaca — i F cans., N cars., L cas.; F fust — 2
(CJ); H Meruoille li fu; £ Que m. auoit amee — 3-4 m. àyL —
3 {ACJ)\ M toutez r., K tote riens — 4 {AC); ATJ Ne tant ne
quant; n qe; F rien, A'^ point — b K icrt; M estoit de lie Q,.\ yL
Et ml't ert (L iert); ACGn M. e. de li amer (n damor) e. (G dan-
mors de lei anpris); C forment e. — 6 K Co nos, A^'M Si com;
G rac, n rec, M^Ck retrait; A" nos rec. d.; J Ensint con r. d.,
A Ce me dist daireset d.,LCe conte dayrcs etd., Jy Ce rec. daire
{M' nos conte dayre) et d.; Jkny dithis— 7-12 w. à yL — j (C); M
sen; AK gari; J en fut esioiz — 8.4CG se u. de li, Jde son cors
fut ; AK saisi — 9 (^ C); J Does ; AP bêles, Nk gentes ; G amena —
10 GJN ethra, M'M etra, E echra, K estra, A esdra, C egla — 1 1
(.4); ATCas d.— 12 {A)\ G Lunsa demonphon;B ot; C demephon,
EF dom., N domophon; le m. à M^C, F \i — î3 N ot; M roy\ A
dant; K athanas, A/'C achamas, N athomias, Fanthonias; G Et
lautres roys, achaynas,>'L Quai {M' Qua) parlement uint cneas.
174 ROMAN DE TROIE
Danz Antenor, danz Eneas 26210
263 1 5 Resont el grant concire entré :
Assez furent al dei mostré.
Premiers parla danz Antenor :
« Sire, » fait il, « Agamennor,
« Oëz, SOS plaist, nostre reison 26215
26320 « E comandez que la dion.
— Dites, que bien sera oie. »
E Antenor merci li crie
D'Andromacha e d'Elenus,
Qu'il ne desvoustrent onc rien plus 26220
26325 Que la guerre que a esté :
« Se fust par la lor volenté,
« Il n'en eiist ja esté rien
« Tôt ço lor en pramistrent bien
c( Treis anz avant qu*el començast 26225
2633o « Ne que Paris en Grèce alast.
26314 {AC)\ A Dant a. dant, F Rois a. rois; Myiy anth., K an-
thenors; G ot e.; jK-^ A. et polidamas — i5 CKn en; C concilie,
kn -We.yL Assez furent au doi mostre — 16 M'^K a d&'i ;yL An-
thenors {M^ or) a premiers (3/' -ier, H primes) parle — 17-20 réd.
à 2 V. dans yL : Oez fet il scignor baron Et entendez a (L E. ore)
ma reson — 17 X Primes; Afdant; CFA' anth., M'^AJ antenors,
N anth.; B P. d. a. p. — 18 (C); M agamenon, F -or, K -ennon,
3/'^ J.Y -ennors ; B Al roi a. dit a — 19 A/ Oiez; (sos correction),
MN se uos, F si uos {v. f.); A se; G Si plait oiez. A'' Se uos plaist
o.; M noz r., A^N ma r.; AT' Or entendez, K Ore escoltez — 20
51e, G nos — 21-2 m. à L— 21 ACFK car; y D. font il bien iert
oie (H ert foie) — 22 {A); KN anthenors, F -or; A/y lor c. —
23 (A); F Dandromacha (2« main en interligne cansandra); L A.;
HL et hel.; G Dandromeda et de helenus — 24 (iV/'A: Quil), An
Qi; ELn desuostrent, K -oldrent, M -oudrent, AM' -odrent, H
-aurent; N ainz, A aine, M onques {v. /.); e Car rien ne d. o. [E
ainz) p., //■ Ne d. rien nule p., L Le d. onqes nul p, — 25 L De,
n Con; AH quil a; W Que la g. iert estre lor gre — 26 [A); n Ne
fu pas a, L Se ce fust a; EH Sil ; y a la lor — 29 {A); L .xi),
anz; n ancois; E À], anz deuant; HM' À], auant quele [H quil);
EJM que, iWHLN quil — 3o EH Ainz, LA/' Et.
MORT DE POLYXÈNE ET D*HÉCUBE l'jb
« Le cors Achillès firent rendre,
« Qu'il voleient a forches pendre.
« Mal ne nuisance, engin ne art
« Ne vos vint onc de la lor part : 26230
26335 « N'ont deservi mort ne servage.
« Tant estes noble e franc e sage
« Quos bosoigne que i guardeiz
« E, s'il vos plaist, ques delivreiz. »
A ç'ot mainte response faite, 20235
26340 Mais, si com i'Uevre me retraite,
Toz li comuns vuet lor quitance,
Lor franchise, lor délivrance.
Quant Helenus fu délivrez
E sis aveirs quites clamez, 26240
26345 Moût bonement en mercia
Ceus de Grèce, puis lor preia
Que sasororge li rendissent^
26332 (//); C Qe u.. A' Que len uo\Q\i;JKM' as f., C per force;
n ardoir ou p., L a f, prendre — 33 M M. n.\ K uiltance; n
Maleuoillance, ^' Mala., C Malconsence ; A engien, K -ing; yL
Nonques encor {E .]. ior, H nul i.) — 34 [A)] A'' Neustes; M"" aine ;
K Nauez eu, C Nen est uenu; A'^HJ onques de lor p.; L uinrent
de la; e Ne max ne uosu. {M' ne u.) de 1. p.— 35-6 m. àyL — 36
(J); M nobles; ACk n. riche; n Mes t. e. et proz et s. — 37 (Quos
correction), n Vos; A Quaus besongnes, M Aiez pitié; J Quil
couient que or i g.; M'' quor i, K que si, A car i; APk gardez; C
Qe en ceste oeuvre esgarderez,yZ. Or si uos pri (L Si uos prions)
ques deliuroiz (LA/' -ez, H desliois) — 38 « Et se ; C sis d., A quel
d., M les d,; K Sil uos p. que la d.. A/* Se il uos p. sis d.; A/'/r
dc\\\irez\ yL Et que uos [E toz) quites les clamoiz (LA/' -ez), J
Sauoir se les deliurcroiz — 39 AfEF A ce ot, A/ A ce ont, A'^
Dune ot, A Ci ot, C Li ot, H M' A tos; A/' fet; H m. prière a
faite; J M. r. ot ici f., L A ce m. r. est f. — 40 (^'); H Car;
L Einsint; {A^HK me retraite), APAEJLn mest r., CM est r.; A/'
lestoire retret — 41 M Tout ; A^LMy uolt, A/' uout — 42 ^ Lour
rescousse — 43 F cicnus — 45 (L); ACn chieremcnt, k humble-
ment — 46 F Ces; A" si 1., L et si L, G et 1.; M^AEG pria — 47
{HJL)\ AA^CGkn Que sa mère li (G la li) rendissont [ATM
-ont, N -ant).
176 ROMAN DE TROIE
Por amer Deu ne roceïssent.
L'uns le desvueut, l'autre Totreie; 26245
2635o Mais Agamennon tant lor preie,
Ço trovons nos e ço lison,
Qu'il li firent de mort pardon.
Ovuec sei les retint Pirrus,
E por Andromacha le plus 26250
26355 Fist les dous fiz Hector quiter,
Qu'il voleient a mort livrer.
Les gentis dames honorées
Furent quites e délivrées :
Par le comun esguardement 26255
26360 De l'ost des Greus comunaument,
Fu mis del tôt en lor voleir
De l'aler o del remaneir.
O sorz e o devisions
E o comunes partisons 26260
26365 Fu li granz aveirs asigniez :
As plus riches, as plus preisiez
Fist hom solonc ço qu'il esteient
26348 {HJ)\ M' lamor ; ACk Longue {CK Longe) parole et grant
en font [M fisent), G Grant parlement en font et tenront,^''n Ml't
an firent lonc (iV grant) parlement — 49 M'^AA'^CJkn Plus le de-
sueut {A"" desuolent, M \e, à. {v. /,)) que ne lotroie; L Lun lor
uiee; e Luns; E lautres; ^-4'' lotrie; H Li un le uelt laltre le uie
— 5o F Magamenon, M'^ Mes agamenon; M'^kn les; AA'^H prie
— 52 3/n Que — 53 M'- A' Ouec, k Auec, EN -oec, F-oc; Ke lui;
.,fV pyrrus— 54 EM andromaca — 55 -E les f. {v. /.); M' Firent
les .ii. h. q., H Fist ses .ij. f. tos acuiter —5y F gentils, Nk -ix
— 60 M communelment, les autres comunement — 61 yL ¥\x del
(LA/' de) tôt m. — 63 Nky A s. et a, F As s. et as, L Par s. et
par;Af' souz; Fdiu., H deuisemens, AT dénotions; A/' communs
particions {v. trop long, avec renvoi au 2^ v. placé au bas de la
colonne) — 64 G Et ou, HNe Et a, F Et as, W Et par; L Par c;
M'^Gny comuns; // esgardemens ; M'^e particions, L peticions, k
porcions — 65 n Fu lautres, A Fu lautre; AM' auoir; K Fu toz
li a. ; n asegiez, K asingniezj M' asuiuez — 66 yL As mielz uail-
lanz; An et as p. {v. /.), K et plus; E senez — 67 M''- hom, M'k
len, En lan ; ,/A/' sonc ce que il e.
MORT DE POLYXÈNE ET D HÉCUBE I77
E que il deservi aveient;
Solonc lor faiz e lor valors, 26265
26370 Sonc ço donot om as plusors.
Departiz fu e devisez
A lor voleirs e a lor grez :
Ço fu bien fait senz descordance,
Senz haïne, senz malveillance. 26 2'] o
26375 Après parlèrent de l'aler,
Mais si orrible fu la mer,
Si hisdose, si reversant
Qu'en nul sen ne mostre semblant
Que il ja mais dedenz entrassent, 262^5
2638o Qu'en es le pas tuit ne neiassent.
Chascun jor ert si forz li venz
E par la mer teus li tormenz,
Nus n'i entrast qui ne fust morz
Ne qui ja mais venist a porz. 26280
26385 Ço dura plus d'un meis entier,
Tant qu'a toz prist a enoier :
Calcas distrent qu'il enqueîst
26369 M' force — 70 £ Son ; EF an, N lan, ^ len; M don-
nent as ; 3/' Doneienl a toz les p . — 71 e Départi ; E sont et deuise ;
« et a lor grez; M' deliurez — 72 E uoloir, M' plaisirs; « Et a 1.
u. {F uoloir) deuisez ~ ']Z K dise, FM demorance — 74 EGn
S. ire et s. {E S. blasme s.) maleu. (G maie uolance); Ak et s.;
A pesancc — 75 X^Enpres;^ saprestentj L sapresterent daler —
jS yL si lede uirent la; K orent la — jj m. à AA-\ ELk et si —
78 [AA'^C]; Af senz, L sens; n nan;Fmostrent, G -oit; Af'^ quen
{E An, H Que) nule fin [H rien) ; M^Ly ne fet s. — 79 {H) ; JM Que
la, ATQuilia; A Que mes d. i entrisant, A^ Que ia m, d. enlris-
sant; C d. li, A/ d. lui, K d. lie; 3/ rentrassent — 80 m. à ^ ; {J)\
G Isnel le pas, N Quineslopas, F Qinel îo p.; A/ pas ne n.; H Et
maintenant tôt, L3/' Que il m. ; A^ Et les ondes se reuersassent,
puis ce vers : Grant paor ont quil ne n. — 81 M fort li uent — 82
{AL)\ M en; n si granz t., ^^ tuit li torment — 83 M'^M^'N mort;
K neust la m.; LNi e. n. q. — 84 £ as; M^KM'N port —85 (A);
nO dun an — 86 {A)\ K que t. — 87 [AHI)', MM' dient; M
enquersist, Lporqueist; nG G. requistreiit qan deist (G qucist).
T. IV. la
178 ROMAN DE TROIE
Que ço esteit, si lor deïst.
Ses respons prist, ses sorz geta, 26285
26390 E après si lor anonça
Que ja li venz n'abaissereit
Ne la mer ne s'apaisereit
Desci que les enfernaus Fures
Avreient eii lor dreitures 262go
26395 E l'ame Achillès vengement :
Iço demande, iço atent.
Ço lor espeaut, ne meins ne plus.
Adonc s'est apensez Pirrus
Se celé ert morte, o el viveit, 262g5
26400 Por cui sis père morz esteit
20388 {AG) ; eJL Por que {JLM' coi) cestoit (L estoit, M' ccioit,
J ce ère); n et lanqueist; M Que e. ce que 1. disist — 89 A/^ S.
resposz, M' Son respons; L prent, G print; H II fist r. et s. —90
iV se; K Et enpres si 1. anoncia; M A. si lor amonesta; eJL Et
en après; M' aconta, M' rec. ; J si lor conta, EL ses (L les)
coniura; /f Et puis a. 1. demanda; y L aj. 2 v. ; Quant son coniure
{eL -ur) ot {H a) fet finer Une uoiz issi de la mer — 91-2 intevv.
dans nG — 91 n Q. ia mes la mers nauroit [N pas n.), e Que li u.
(3/' le uent) ne sabess. (3/^ nesbess.); HL Dist que; H li mers
ne cesseroit — 92 nG Ne li uenz {FG ia mes) ne sabesseroit (G
nasouageroit), H Ne li uens nen apaieroit ; e sapaieroit, M sapaer.;
L Que bien estoit reson et droit — 93 ^J/cDesi, C Dece,j-/-.Deuant,
M"" Dauant; FKy infernax, AP -als, C-ales, J enfernax; L furent,
H cures; n Jusque les anfernax (F inf.) figures — 94 {AA'CJ)',
M Aroient, KL Eussent; F Aient a lor sépultures — 96 [A")-^ M El
de (v. /.) — 96 nG Ice d. ice a., AA^CGk Celé demande [A^ Ce
demandoit) celé {K et c, A'^ et ce) atent, M'JLy Por autre rien ne
sunt li uent — 97 HKL Ne; APn espiaut, Â^-ialt, M -ont,./ -eot,
A'Ly respont, C a dit; G A nostre loi; A"" et noient p. — 98 ÀP
Adoncs, A'' Adunc, J Apres, j^L Lores; A^L porpensez; ACGKn
Donc {CK Lors) sapensa {CFG se pensa) neptholemus {k Neptol.,
G Neoptolomus) — 26399-400 inîerv. dans AA'^CKn; 26399-438 m.
à G — 99 J o se, // ou qui; AA'^Ckn Sele e. m. o sele [A' sel)
[AU ne sel) u. — 26400 M^JLy Par qui; M' ton; APE pères;
AA^Ckn Ou (F Qi ou) celé estoit {AM Ou iert c.) ne {A'- et) qui
lauoit {M quil lamoit).
MORT DE POLYXÊNE ET d'hÉCUBE 179
E en traïson fu ocis.
Demandé l'a moût e enquis.
Tuit diënt qu'il n'en sevent rien,
Ainz aferment e jurent bien 26800
26405 Que, quant la cité fu eue,
Ne fu trovee ne veiie.
La parole fu essauciee
E demandée e empeschiee,
Tant qu'Antenor en fu blasmez 263o5
26410 E moût aigrement acusez.'
Agamennon l'en fist l'apel,
Gui il n'esteit ne buen ne bel.
Cil en parole o Eneas,
Si li dist qu'il ne loot pas, 203 10
26415 S'il la saveit, qu'el fust celée,
Quar trop sereit chier comparée.
Moût li prie que veir l'en die,
Quar trop par fereit grant folie
Des Greus faire vers eus marrir. 268 15
26420 Ne li voust onques descovrir
Ne dire qu'il en seust rien,
26401 H Et en grant t. o., AA'^Ckn Par (FA: Por) qui {FM cui,
iCquei) ses {AM son) père [CFK -es) estoit {CK fu) o. — 2 Me
D. a — 3 M^IK que; IC qi ne — 4 F affirment, e afient; n et dient
— 5 M^Ken citez — 6 A seue, N saue, F sauee — 7 M" cissaucee,
E soz hauciee,iV enhauciee,Fanchauciee — 8 i\/D. et; 3i'encer-
chee, EF ancerchiee — 9 Ne quanth. — 10 Af' eigr., JLy dure-
ment; A Felonn. a., C Felleneusement a., AT Felenessement ace,
M Et felonnessement cnc, n Et as plusors fu amenez — 1 1 FA/'
Agamenon; Mny en — 12 K Que il, e A cui; F ne fu; 3/ Cuinen
estoit, M"" Tiel qui nesteit; M'^Men bon — i3 Men a e. — 14 AT
Se; KM'n dit; M bien ne; Ke loe — ib M' Si\ M le; 3/' sieuent
quil (e snr /'i); M que f. ~ 16 (-4); AT C. tost; 3/'e molt; M con-
peree; n Ainz (F El) lor fust bailliee et liuree — 17-8 m. à L —
17 FKe an d., M li d. — 18 FM Que; C Car illa; [M feroit), n
an fait, M^A CK a fet, Jy scroit — 19 3/ De grieu ; M' u. lui; K
De lost des g, u. cls m. — 20 FF uost, M'NK uolt — 21 en
riens.
l80 ROMAN DE TROIE
Mais Antenor, le vieil, le chien,
L'a quise tant e nuit e jor
Qu'es chambres d'une vieille tor 26820
26425 La trueve reposte e muciee.
Par les dous braz l'en a sachiee ;
Al rei Agamennon la rent,
Qui en a fait don e présent
Al fil Achillès, al coilvert. 26325
26430 E Ulixès dit en apert
Que Fom l'ameint isnelement
Al tombel e al monument
Ou Achillès gistjla l'ocie :
« Donc iert la venjance acomplie 2633o
26435 « E li Enfernal apaié,
« Qui de l'aler nos font dévié ».
Creiiz en fu : si le feront,
Mais griefment Tespeneïront,
Ensi com vos m'orreiz conter, 26335
26440 Anceis que vienge al definer.
Quant li pueples sot la novele,
26422 K A. qui pas ne fist bien; Ken Anth., J-ors; n li uiauz,
M li uielz, J li velz, 3/^ le ujell, yL li fel (L fels, iVf' fex); en li
chiens, M li cien — 23 ACkn en ses maisons un i., A' es m. tôt
un i. — 24 AA'^kn Es c, C En la chambre — 25 M^ rap. — 26 e
Par .j. des b.; F Por; M' la hors sachie — 27 F agamenon — 28
3/ Cil len— 29 A/' fill; M'^En cuiuert, Al'k cuu. — 3i Flamoint;
n deliurement — 32 M^'F tumbel, K tonblel; e A la tonbe — 34
M^' Doncs, A Dont, e Lors — 35 (A) ; eKL inf. ; A"" apaisie — 36
L la mer ; A^Le lor f.; AT Q. nos f. de l., M Q. 1. n. o. deuee — Sj
J Creu ent fut, AM Créante fu, A'^Kn Ce fu grae; K issi le firent ;
C Ce fu creu et si f., M' Cruex en est si le fera; FL Cruel
an sont; E si locirront; H C. s. ml't si le f. — 38 {A""); M MFt;
M'^Kn griement; Cn lespanoiront ; K le respeneirent; JLy M,
chierement (L durement) le conparront (A/' -erra) — 39 G Ice
que vos orrois c. — 40 iV Encois, E Eincois, M^AC Auant; 3/"
quil; M^AA^CLy uiegne, n ueigne; Gvaigne a; M'' àQs\nQT,EHN
deseurer, C defenir — 41 (L) ; AM Tout le {M li) pueple; A'^Kn
Toz; 3/- poeples, K poples ; A^n ot, C soit, G oit.
MORT DE POLYXÊNE ET d'hÉCUBE i8i
Qu'ocire vuelent la pucele^
Tuit i corent, nus n'i remaint;
Chascuns la plore e crie e plaint. 26840
26445 Chascuns qui remire sa face,
Ne puet muer ne li desplace
Ço, qu'om la vueut a mort livrer :
A mil la veïsseiz plorer.
Pitié en ont, n'est pas merveille. 26845
26450 Li lis e la rose vermeille
Sont envers li descoloré.
Quant qu'ot Nature de beauté
Mist ele en li par grant leisir.
De sa beauté m'estuet taisir, 2635o
26455 Quar ne la porreie pas dire
En demi jor trestot a tire.
Las! quel damage e quel dolor! 2635 1
Ancore en fust li monz meillor,
Se de li fussent heir eissu.
26460 Ço qu'ert de bel i fu perdu :
Sor autres fussent remirable 26355
E de beauté resplendissable
Cil qui de li fussent estrait.
26442 iW voleit la puncele; C uuelt; L Que morir deuoit; yJ
Q. m. dut [J doit) la damoisele — 43 (Z.) ; n Tant an i cort, G
Chascuns i c; M que nulz [v. /.), Af' quns, A nul — 4.4. y p. c,
Aï c. p.; G et prie — 46 G C. r. et plaint — 47 Ke quen, n qan,
M que on ; H Que con ; y doit, 3/" ueit, C uoit, JL velt, k uelt,
A ueult, n uiaut —48 GK an u. — 5o Af La lis — 5i^ auers; K
lie [m. à M)— 52 ATJLy Q. [E Ce) que ot — 53 3/ lie, G lei ; M'
biau L; Flaisir — b\ AGkn One {AG Ainz) dex [M dieu) ni pot
(AT sot) miex [K mielz, n mialz) auenir, A^ Aine mais ne li pot a.
— 55-6 m. à AA^Ckn — 55 {HJ); L Qe; M'' descrire — 56 H et
tôt — 57 L Ha — 58 -E Ancor, M' Encore, APLM -or, nG Qan-
cor; 3/' le mont; knG fussent tuit (G .c.) m.; L E. f. ce li m., AT
Le mont tenist len a m. — 5^ K eir, n oir — 60 n Ce qot de b.
[F li), ALM Ce qui ert de b.; AU fust p. — 61 M Sur, M' Sus;
APMn remirables — 62 M'^Mn resplendissables — 63 iC lie.
l82 ROMAN DE TROIE
Las! tant i ot doloros plait!
26465 Com pesme mort e com haïe!
El ne Taveit pas deservie : 2636o
Ço pesa li, el n'en pot mais,
Quant Paris ocist Achillès;
Onques n'en fu a li parlé,
26470 Ne ne fu tôt par le suen gré.
A la mort veit que l'om la meine : 26365
A eus parole a moût grant peine,
Quar de paor tremble e tressaut;
Li cuers li mue e change e faut :
26475 « Seignor, » fait ele, « vil concire
« Avez tenu de mei ocire. 26 3'] o
« One ne fu mais venjance faite
« Que en si grant mal fust retraite.
« Haut home estes e riche rei
26480 « A faire tel chose de mei?
« N'ai mort ne peine deservie, 263^5
« N'onques ne fis jor de ma vie
« Par que jo fusse ensi traitiee.
26464 L Ha con ci ot — 65 e C. cruel — 66 AT Fu, F Elle, MN
Ele [y. /.); M^JLy Ne laueit mie d., nG Ele nauoit (G nout) pas
mort d. — 67 M"" peise; k lie, 3/ lui; L mes, G ne; M"^ puet, G
puis — 69 {HL)\ CM ne ; C al parle ; FK ou li, G o lei, A' M a. lui
•— 70 3/y Ainz {E Einz) len sot moli très malues gre {y dure-
ment mal gre), J Einz lor en sot a toz mal gre; G Ne ni ; AA'Ck
Nonques (C Ne o.) ne fu; AC le sien g.; A"" Nonques ne fu fait p.
son g. — 71 M'' uet que, L uoit ou, e uet ou, //va v; Ky len, n
lan, M on; n lamoine — 72 Akti P. a euls;_>^L parla; Ak mes
cest a p., n et dit a poine — 74 KM' Le cucr; M Li c. li m. c. —
75 {A^G); JLy el poure c; A' concile — 77 M^A^CH Aine, E
Einz, A Ainz; n m. ne fu; C nen u. f. {sic.)\ M'^Jy prise — 78 {A);
F Qe; « a; C soit r. K Q. f. en si g. m. r.; A' Q. en tel m. uos
f. r. M^ reprise ; Jy De nule dame [y famé) en itel g. — 79 {AA'C
HJ)\ M' Trop e. h. et; 3/ honmes — 80 {AA^CHJ); M' A t. c.
f., K Que si uil rien f. — 82 {A); M^C Ne aine, JM Ne onc, M'
Onques — 83 JK Por; {E que), M^K quel, i\/ quoy, ^'F qoi,
HM'N coi; M ainsi f. t.
MORT DE POLYXÈNE ET d'hÉCUBE i83
« Tant par sui de haute Ifgniee,
26485 « Pucele jovne senz malice,
« Que, SOS pleiist, ceste jostice 26880
« Deûst bien remaindre de mei.
« Ocis avez Priant le rei,
« Ses fiz, ses frères, ses nevoz
26490 « E ses autres bons amis toz :
« D'ocire e d'espandre cerveles 2 0385
« E d'estre en sanc e en boëles
« Deiisseiz estre tuit saol,
« E aveir en autel refol
26495 « Qu'un meis entier avez esté
« Si cruëlment ensanglenté 263go
« De l'ocise des cors dampnez
« Que c'est merveille quos avez
« De ma mort faim ne desirier.
265oo « Volez vos vos rasaziier
« Ancor de mei? Ço sacheiz bien, 263g5
« Que jo ne vueil por nule rien
« Vivre après si faite dolor :
26484 An leial, k reial — ^b K ione, E iuesne — 86 /T Que
sous p., G El ce uos pleist, n Que se u. plest, M^ACJLMM' Se
(3/' Sil, C Sa) uos pleust, E Sil u. plaisoit— 87 K Poist, Af Peust;
E remenoir, M' reman. — S8 yL Mort a. {L mauez) mon pere
— 89 [MWA'A'BCGIJLNky ses frères), F son pere [ce qui est
p.-ê. la bonne leçon) — 90 {AGJ); L a. amis trestoz, A'' a. bien
uoillanz toz; y Et les suens a. amis t. — 92 AT ensiue iusquas
cerucles — 93 C si e. s., L bien e. s., M e. bien s.; M'^AE si s.,
K tôt s., A^'H saole; G seol — 94 Af' ent; n Dauoir au; en m. à
K : APJen atel; L resol; G Et a. ce en grant r., M Et a. aucune
tenrol, H Et estre em pais et repose, A"" Tant aiiez de gent afole
~ 95 F Con, M Que .j. ; // m. a. caiens este — 97 « Des ocises
— 98 (quos correction), Af'^quor, J cor, AKn que; M Q. m. est
que uous a. — 99 3/ et deserreir — 26600 3/ Vous u., M' V. ent;
EFK resazier — i K Onquor, n Del cors; £" ce sai ie b., /f io
lotri b. ; 3/' Encor de mon cors ce s. b. — 2 E Ne uoldroie, 3/'
Ne leroie, A/' Q. il ne uoill — 3 AT enpres; e V. en après si
grant d^
184 ROMAN DE TROIE
« Ja ne verreie mais nul jor
265o5 « Chose que me reconfortast
« Ne que leece me donast. 26400
« N'istra de mei fille ne fiz
i( Par quei seit vis n'abastardiz
« Li lignages dont jo sui née.
265 10 « Ne refus pas ma destinée :
« O ma virginité morrai. 26405
« Bel m'est, quant jo ne maumetrai
« La hautece de ma valor.
« Ne dei aveir ja mais amor
265 1 5 « A rien vivant : ja Deus nel doint !
(( Or ne vueil pas qu'om me perdoint, 26410
« Qu'om m'asueille, moût le desvueil :
« Trop plorassent sovent mi ueil.
« Que me vausist vivre en dolor
26520 « N'en mortel glaive ne en plor?
« Vienge la mort, ne la refus, 26415
« Quar n'ai talent de vivre plus.
« Mon pucelage li otrei :
26504 e Car; n lo ior — 5 i/ q. de rien me confortast — 6e
bêtement — 7 GJy fil, L fill — 8 F Par; M'Jy A estre ; A" Qui
ia u. soit; M^A'CK ujls, n uix, M m\z, G uiz, A uis {avec un trait
sur Ti), EJL poure, HM' en pêne ; M'^JLy e en (3/' a) eissill {Jy
essil, L essill), G nabartadil — 9 F Ne; 3/ donc, F don; A/V Sui
[M''' Si) trop de haut lignage n., EL T. par sui de haute gent n.,
M' Ge s. de t. h. g. n., H S. io t. de h. g. n. — 10 F uerg. — 12
M'' Ken Biau, L Voirs; jo m. à J; M q. ne la m., eL conques nel
enpire — 14 MM'n ia m. a. a. — i5 3/" O; K riens u., e nule
rien, HL nul home; HM' ne dex; FK dont, LM doinst — 16 A/'
Je; EL Ne uuel mie; KAI' quen, En quon; FK pardont, LM
-oinst — ij Al Que on ma soUe; Ke Quen, n Qan; AP trop le
desuoill; yL ne mocie bien le uuel {M' uoil, L voell) — 18 G
adez; e andui mi; AP oill, L oeill, kn oil, E huel. M' eul — 19
K ualdreit; EM a d. — 20 -K" mortal; E na tristor; M Ne a mort
ne a g. ne a p. — 21 e Viegne, n Veigne; M'Ekn morz — 22
kn Gie.
MORT DE POLYXÈNE ET d'hÉCUBE i85
« Onc si bel n'ot ne cuens ne rei.
2652 3 « Ne vueil pas que cil Talent pris,
« Qui mon chier père m'ont ocis. 26420
« Nel vochasse pas sauf en eus :
« Traïtors sont cruëus e feus.
« Moût sui liée, quant jo fenis
2653o « E quant jo d'eus me départis :
« Moût haïsse lor compaignie. 26425
« Tant a or porchacié Envie,
« Que de ma beauté se plaigneit
« E que tant me par haïsseit,
26535 « Qu'or n'iert ja mais por mei iriee.
« Ne fusse mie a mort jugiee, 26480
(f Se Envie nel feïst faire. »
Ço vos puis bien dire e retraire,
Ne fust oriente la destinée,
26540 S'el poûst estre rachatee ;
26524 M^A'C Aine, A Ainz; NPKM biau; A^ not si bel, A plus
nen ot; M si plus bel not quens ne roy; G Aussi b. n. ne q.; J^
Plus b. nen ot onc filz de r., BJy Onques not mes si b. (3/' biau)
ce [H ie) crei — ib M^ uoill ; JLy mie cil ; M ml't ochis — 26 i3
Cil q. m. p. — 27-8 m. à H; 27-38 m. à P — 2-j [K uochasse),
A vueillasse; M^BCGJe Car (G Quil) ne fust (C Ne le uoie) mie
sans (G sans) (CM' sauf), n Nel tenisse por sauf, M Ne seroie pas
sauue;^"* Quar il ni fust uoir mie fais {sic); An aus, E ax — 28
M^AA'C JMen Traitor [M -tre) sunt cruel (F-els (G fu nul) et f.
(£■ fax, M faulx, An faus) (3/' molt e cruels), K Ja ne laura cruex
ne fels, B En ces traistres mais et faus — 29-4 que ie ; M^JLy
quant fenjrai [e -e, J -a, M' finere) — 3o (^4); K me desp., hPJLy
départirai — 34 e par tôt me {E mes) h., A si fort me cuîurîoit
{accent sur les deux premiers i); M haoit (v. f.); H Quele par tos
lius me haoit — 3b A Car, HKM' Or; AE par, M'kn de — 36 kn
f, pas — 3^ (AJ); n Sanuie ne laust fet f. — 38 (AGJL)\ M Se;
n p. ie d., M p. d.; A" Ice uos p. ie b. r. — 39 C faite, M tele;
n corme (F corue) d.j A ma cruel d.; AT Ne uoill crienbre; eJLP
Ne uolt [J uoil, E uost, L dot) doter sa [JP ma) d.; i/Ne uoel d.
ma d., A^G Sel (G Cel) creantast la d. - 40 .W Quel, HJK Se;
ACGKen poist, M'^HJLM peust; AGMy rachetée, n desseuree;
A* Bien uos di quel fust deliuree.
î86 ROMAN DE TROIE
Li comuns toz de Test Grezeis 26435
La raensist d'or set cenz peis;
Mais ço que Calcas lor enseigne,
Par que la tormente remaigne,
26545 Covient faire. Las! quel damage !
La bêle, la pro e la sage 26440
E de totes la mieuz preisiee
A Neptolemus detrenchiee
Sor la sepouture son père.
2655o Tôt ço vit Ecuba sa mère :
Del sanc de ses fines beautez 26445
Fu li tombeaus ensanglentez.
De la reine vos sai dire
Qu'o ses dous mains se vueut ocire :
26555 De duel, d'angoisse e de haschiee
Ist de son sen tote enragiee, 26450
Ensi desperse, ensi desvee,
Si estrange, si forsenee
Que rien ne la poëit tenir
2G541 EHP Toz li c, LM' Tôt le commun; E grez; M Li
commun de lost tos g. — 42 A/-raiensist, F rei-, N re-, E reein-
sist, KL rachatast; Af de; A/= ses c, G. v'.; A'^CM' rachatassent
dor son p. ; E dor fin s. p., L de ses .ij. p. —43 {A"); F M. que
c. lot ans. — 44 C Cornent; Fk Por; {EN que), iV/'AT quei, A'M
quoi, F qo'x; M li grans torment r. — 43 G Que woelt — 47 yl
toute, G trestous; kn la plus — 48 A^JLe A pirrus iluec (/!' tote)
d.; CF nepth,; G Neoptolomus la d. — bo E hec. — 5i G sa
fine beauté — 52 3/^ tumbels, K tonbliax; G ensanglante — 53
[AA""); BJLy u. puis, K ne sai: M"" Decuba ne uos sai que d.
— 54 (^'G); k Qui o {K Mes a) s. m.; A"" uolt; M^BJLy Tant est
pleine de rage (Af" dangoisse) e dire — 55 [AA""); KL dang. d.;
By Et dang. et de {EH de grant) h.; A/V E de dolor; n dangoi-
sosse h . (F aschie) — 56 [AA'^C); MVKiW sens, LM senz ; M^BJLy
De son s. ist; A/V si e., A/' iest esragie (v. /.); HL ist sist (L
sest) e., A/ i. toute e., £" i. sest anragiee — 57-8 m. à M'Jy — bq
{AC)\ A^GK Issi ; A^ et si, GX^ issi ; M Ainsi désespérée et d.
(v. /,); A" deruee — 58. (/4^'); C esforsenee — 59 ACKn riens, M
nulz ; BJLy Nus hom ; A"" sofïrir.
MORT DE POLYXÈNE ET d'hÉCUBE 187
2656o Ne por batre ne por ferir.
Les reis, les princes laidisseit 26455
E tote jor les honisseit;
A eus lançot couteaus aguz
E pierres e basions e fuz;
26565 Sovent les mordeit o les denz.
Ne la porent sofrir les genz : 26460
Ço dit Diiis, le chevalier,
A forz peus la firent leier,
Puis la lapidèrent a mort.
26570 En Abidie, loinz del port,
La li firent sa sepouture 26465
Grant e haute, que ancor dure.
Por ço qu'ensi faitierement
Se fist ocire laidement,
26575 Apelerent le lieu Engrès,
26560 K par... par — 61 (J); HK 1. contes, JLe 1. barons; EK
honissoit, M laidoit (v. /.), H laidengoit — 62 E ledanioit, K
ledisseit ; f/ Et de sa bouce despisoit — 63 {ACHJ) ; N gitot, F
-ot, A"" getoit; k cotials, G -iax, A"" coltels, E cosliax ; n chailloz
cornuz — 64 [HJ) ; Kn Ou, ACM O, A^V ;n ou, ACk o, A' v;
M' cotiax, n costiax, A"" caillous, G chaillox ; C o f., k cornuz
^'G-us, n aguz; Af" fusz — 63 M' la m.;EM a ses d.— 66 {A'CG);
Ke pooit ; a: la g,, F la ianz, A/V lor g. — 67 {A); A^GJL dist ;
A^Ken dithis; {CM' le), les autres li ; K qui co reconte — 68
(il'G); AM Qua; ^' fisent ; M^JLy La f. a un fust 1., Gn La f. a
forz peus 1.; M^AA^Cen lier; K Quassez li firent puis grant
honte; H aj. 2 v. : La le fisent rompre et ocire Iloques a reçut
martyre —69-70 interv. dans w — 69 // Et le; AT Et puis fu lapi-
dée — 70 M^ {GN abidie), M' albidie, K -ee, A'F abie (v./.), C
abidie; ^' Et en a. lo'ms, AA'JLMy En alide (Maldie, //ualide,
A' alida, L aulide, A abdie) bien loing {M' près); AP loingz, F
loig, K loin ; G des pors, F des port — 71 L La fisent grieu — 72
{HJ) ; M' Riche, K Grande ; L H. et g.; K onquor, M^'Me encor
— 73 AA'k Por li {K lie) qui si f. (M ainsi faitement); H que
si — 74 [AL); B Sestut; M^A'A^GJk malement — 75 G Ce
leu a., BJLy Nomerent icel (L ice, // celui) 1., ^' Apelent il
le liu.
l88 ROMAN DE TROIE
Por ço que le cuer ot pervers 264JO
E senz amor e senz reison.
Ço distrent puis, e ço lison,
Qu'el se fist foie a escient
26580 Por receveir mort e torment :
Ne voleit sor terre languir 264'jS
Ne tel dolor longes sofrir;
Por ço voust faire e engeignier
Que son cors feïst lapiier.
26585 Ço fu damage e grant dolor,
Qu'el morut a tel deshonor, 26480
Quar en cest siegle trespassé
N'ot dame de si grant bonté,
Plus preisiee ne plus amee
26590 Ne de plus haute renomee.
26576 C Par ce, AA'GKn Por ce; AA^M quele [A"" quel) ot le
c; A'Cn poruers), A paruers, Gk puers {avec p barré), A"^ engres;
M^JLy Cist noms durra (J dura) {Ly Qui durera) a toz iors mes,
B Qui tos iors i duerra m. — 77 {AA'C)', M^BJLy Bien fu nomez
selonc {H sol.) r., G Lapidée fu sans r. — 78 {AA^C)\ M^ Ce
trouons p. e sil 1., G Foie ce fist si con leison, BJLy En lestoire
por uoir 1. — 79-84 réd. à 2 v. dans G : Ne voloit plus sor terre
ester Soi fist destruire et lapider — 79 [A) ; K Quele (v. /.), M
Qui ; CF Qe sert fait (C faite) f., M' F. siert fête, JLy F. se fist;
M enscient, C ensient — So {ACHJL) ; A'^Kn recoiure; n mortel
t. — 82 [A^'H longes), WAJekn longues ; C Ne si dollerous duel
s. — 83-4 w. à M" JLy — 83 CM Par ; M quoy ; n uost, AC uolt,
-K: uelt, iV/ueult; Fi. angigner; CN enseignier, A" demonstrer
— 84 A" Cum el se f.; K lapier, AA^CFM lapider — 85 G damai-
gez ; Ge et d.; K D. fu granz et dolors — 86 {A)\ G Quant, J
Quil, Mn Que; M^FX\t\\ R Que li auint tex desenors — 88-90
G : Plus proisie ne renonmee Nauoit fanme ne si anmee En tout
le monde ne hantée, puis 8 v. pour terminer le poème et i5 v. de
transition; voy. aux Notes — 87 L Qe; -4 Quainc en ce; KN
siècle ; M Car onques mes en nul règne — 88 /C graignor bialte;
M^JLy Not aine {M' onc, EL ainz) d. {H feme) de sa {E tel) b.
{EJ honte) —goEp. de h.
DISPUTE DU PALLADION 189
Dispute du Palladion.
Ensi com jo vos ai conté 26486
E corne es Livres ai trové
Avint de cest destruiement.
Dès ore orreiz com faitement
26595 Ravindrent lor grant encombrier
E lor damage grant e fier. 264go
Dès ore orreiz lor destinées :
Quant jos vos avrai recontees,
Ne direiz pas qu'a nule gent
26600 Avenist onc plus malement.
Tuit alerent puis, ço lison, 264g5
A duel e a perdicion.
Esguaré furent e destreit,
Saveir qui le Pallade avreit,
26605 Puis que Achillès esteit morz :
Ja, s'il fust vis, desdiz ne torz 265oo
Ne l'en fust fait, ne contredit
Qui fust de grant ne de petit.
Ço dit Telamon Aîaus,
26692 K Et com ges 1., M Et conme el liure; Ly Quant que {E
Quan quan (L Ce qen) lestoire en ai t. — gS iV La nuit; M de
cel, K icest — 94 M^Mn Des or, e Hui mes — 95 (A) ; n Reu.,
M Rauint (v. /.), E Lor uindrent ; M' L. auint le — 96 {A) ; n Et
11, M' Et le ; EK (cri et f. — 97 M^'JMny or; n les d. ; M'e des-
tinée, 3/ -e — 98 // Q. les, N Q. les, / Q. ge; WJLky Q. ie
la [M le, HK les) uos a. contée {Hk -ees, L nomees) — 99 Af ditez ;
F que — 26600 3f * aine, E ainz ; F Nalassent onc, N Alast onques ;
Af si m. — I n P. a. t.; yP T. a. si con 1. — 2 M destruction —
4 F palade, M lapalle ; A* Ki la palladion a. — 5 A:n Des {M
Car) puis quachilles — 6 K sW uesquit ; N nesnuiz, FK enuiz ;
M Sil f. u. enuie ne t. ; A^ nen fust fais tors — 7 ekn fez ; A^
fais nul; A^M'n contrediz — 8 M Ne; n granz, M grans; M'n
petiz; M' .]. seul des granz ne des p. — 9 FKM' dist; M'Ken
thel. ; iV ayaus, F -ax.
190 ROMAN DE TROIE
26610 Que il est si vaillanz e taus,
E tant a ja l'ost socorue 205 o5
O satrenchant espee nue,
Tantes feiz Ta rasaziiee
Qu'ele esteit si mesaaisiee
26615 E sofraitose de vitaille,
Sofert en a tante bataille 265 10
Que, si corne il dit e retrait,
Bien est dreiz e reisons qu'il Tait.
Diomedès le redemande,
26620 E si prie a toz e comande
Que il en facent dreit esguart, 265 1 5
Quar par reison n'i a tel part
Nus corne il : suens est quitement;
Si mostre bien e dit cornent
26625 Les granz esforz a mairltenuz
E les morteus estors vencuz, 2 65 20
Sis a rescos, par maintes feiz,
Si angoissos e si destreiz
Que aler les en covenist,
266103/^ Qui; M' iert; MM' uaillant; AE Quil est; A si u. et
itaus, E si preuz et si uasax ; L Qui tant est preuz et tant u. —
1 1 (a ja correction), 3/ i a, J a bien ; A^LM' auoit, M^'AKn aura, H
ara, C auroit — i3 e Et t. f. r.; nlâi; M rassaisie, JïF^resaziee,
H rasasiie, C rasaziie, P ressaie — 14 A/'^ Quel; ekLP Quant {k
Que) ele e.; n mal (iV mPt) aeisiee), e mesaeisiee, L -aisiee, ^W^-ie,
C messaisiee, ^ mesaaissiee, k si mesaisiee — 16 Kn Soferte; F
ai, A'^ ot — 1 7-8 m. à P — 1 7 « Qi si, e Car si, A/' Quensi, L Einsi ;
A"" Issi cum ; E li contes r., L li Hures v. — 18 k dreit ; M et rai-
son; EL resons et droiz, Af' rcson et droit; C qi, L que — 19 ^
qui r., M li redante — 20 A dist — 21 A' len; K tel e. — 22
ACFHJkn Car, iVi'e Que; FJ por; CHn nus; A' Par r. ni a nus
t. p. — 23 K c. lui; AM siens, 3/^ seus; JLe il a tôt q.; A'' Cum
il a ne si q., // Fors lui ce dist t. q., n Fors il toz sols aqui-
tement, C Se non soen est q. — 24 A'^Cn mostra {CL -e) b. rai-
son (C r. b.) c. — 25 F forz, FK estors — 26 N esforz; N uoin-
cuz, M' euz — 27 Me Ses, F Si ; e mainte — 28 e Quil les auoicnt
si d.
DISPUTE DU PALLADION IQI
2663o Se il toz sous nés defendist.
N'i a nul d'eus tant ait sofert : 20525
Se il par jugement le pert,
Sor tote rien Ten pèsera,
Mais a sofrir li covendra.
26635 A cez requesies, ço lisons,
Ot granz noises e granz tençons. 2653o
Reis Telamon moût s'i aire :
De granz orguieuz i prist a dire.
Ne s'en retaist mie Ulixès :
26640 « Seignor, » fait il, « dès ore mais
« Me deit il bien estre a viaire 2 6535
« Que n'avez mais de mei que faire.
« Sos bosoignassent mes conseiz,
« Si corne il ont fait autre feiz,
26645 « Quant jo vos trovai si afliz
« E si atainz e si guenchiz 26540
« Que par force e par estoveir,
2663o {A) 'y n retenist — 3i K nuls dels, 3/'e un sol; M' cait
t. — 32 [H] ; eJ sanz i. — 33 BP Ml't durement ; F li — 34 FM
len ; APM conu. — 35 [A)\ M^ cesz, kn ces; M' que ; / chou
trouuons — 36 {A) ; F Ont — 37 {A) \ M^AKen thel. ; e sen; n
lor prist a dire — 38 (^); Af' grantorguel, n mautaiant; M' li p.;
E De g. pièce ne pot mot d., J Plus que ne puis conter ne d. —
39.Wse; A retrait, K tenist; e hul. — 40 3/' Seignors — 41
{AHR) ; a: Ne ; M' Je d . très b. ; 3/ au u., F anuiare — 42 (J) ; K
Quor; ARk n. plus, IM'P uos n. ; // Q. naues de; 3/' mj ; k
affaire —43-4 I dével. en 3 v. : Or uoi bien con vostre amors
dure Seussics de mes consaus cure Ki mestier orcnt mainte fois
— 43 /? Sous, AVA Se, CM Si ; M uos besoignast, C uoussiez
or; A mis consois; A'^n Saussiez mestier de c, A' Se m. c. re-
queissoiz, BJLPSS'y Se mi conseil fussent retret, K Nauez cure
de mon parler — 44 (/l); A'C auez {A' auiez) fait; A^n Con auez
eu mainte {n autre) f. ; 3/ a fait une a. f., BJS'e il ont (5' sont)
a. f. (Jcste et) feit, H Com o. este a. f. fet, S Ensit com il ont
est {sic), K Mes bien uos deust remembrer — 45 (^^') ; / Q. v.
veoic plus destrois ; M'^JLy Q. vos trouoe; C Qe ie uos ui si toz
a. — 46 // afflis — 47-5o m. à/ — 47 {A' A''); F Qe por f. qc (v. /.);
ABLP estouoirs, H estauoir.
192 ROMAN DE TROIE
«. Ne fust mon sens e mon saveir, 26542
« Vos en covenist toz aler, —
2665o « N'i eiist rien del plus ester, —
« Vos enparlisseiz autrement : 26543
« N'en sorsist ja vers mei content,
« Ne n'en escoutisseiz reison, 26545
« Cornent jo del Palladion
26655 « Fusse par autre dessaisiz.
« Sont ço li gré e les merciz
« Qu'ai deservi, que me rendez?
« Mauvaisement vos amembrez 2665o
« De ço que vos ai porchacié
26660 « E fait e quis e engeignié,
« Com vos estes venu a chief
« De ço que tant ert pesme e grief.
« Par ma parole e par mes diz 26555
« Sont tuit vo voleir acompliz :
26648 [AC); A^BLP mes sens, n ma force; M Ne fusse ie; E
Se ne fussent li mien s.; {iWMM' mon s.), n mi s., BLP mes
sauoirs; A''H Vos i couenist remanoir {A"" a mouoii^; A'^ aj. 2 v. :
Ne fust mes sauoirs et mes sons Sil fust ancor autretex tant —
4900 m. à M^AA'A^lJPkxy, sont dans C (cf. A"") — 5i-2 interv.
dans H — 5i (L); M"" parlesseiz, A -essiez, A' -esoiz, En -iez, M
parlissiez, A^'H -ies, M' -isiez ; F II uos alast tôt a. — 02 H Se ne
fuisse tant solement, / la ni eust arestement ; M^M'n Ne ; E Ni
eust, M Ni deissiez {y. /.); A"" la non eust; A' la u. m. nan e.
contanz, P Ni deust ia auoir c. — 53-4 ^- à LPy, sont interv.
dans M"" — 53 (/); M^C Ne nescoutesseiz (C nen scotissicz) ia r.;
J la; ^' escotesoiz, A"" esquatissies — 54 (^); ^P Que iai oie, CM
Corne ie, J Ne ire; A^ C. de la p., / De doner le p. — 55 [A);
A"" altrui; M^ Par a. f., e Que ia en f., if Mais nen doi estre; L
Que uos ia nen fuissiez saisiz — 56 (L); k Ce sont, F S. or;
M' F M' les grez — 5-] K descruiz quor; E man; N me querez, F
requérez — - 58 [n amanbrez), /e* ^«fres remembrez — 59 {A)', M'Ke
ie ai — 61 « Qe; Ak soiez; J\/ uenuz — 62 m. à M', WJNe qui;
M"" iert; Jen uos {E nos) estoit g. — 64 (C) ; A tout; M'A^Kn S. [K
Ai) toz (^=« Auez) uoz uoleirs, L Ai uoz u. toz, yJ Est uostrc
uoloir {J -oirs).
DISPUTE DU PALLADION
93
26665 « Se ne m'en meïsse en tel peine,
« Ancor fust Troie entière e saine ;
« Ancore i fust For e l'argent
« Dont vos estes riche e manent ; 2 656 o
« Ancor fussent li mur entier.
26670 « E donc ne parlai jo premier
« Com li Pallades fust emblez,
« Senz voz seiiz e senz voz grez ?
« E donc nel porchaçai jo tôt, 26565
« Si qu'onques n'en seiistes mot
26675 « Desci qu'Antenor l'aporta
« E, por ço qu'il ne me trova,
« Le vos bailla ? Si vos di bien
« Qu'il l'en pesa sor tote rien : 265^0
a Mais n'i osot plus arester,
26680 « Qu'ariere l'en covint aler,
« Que l'uevre ne fust coneiie,
« Descoverten'aparceiie.
« Por ço que tuit bien saviez 2 65 y 5
« Que reison ert, ço veiez,
26665 (AA^'L); K ne me, M nen men; C Se neusse este e {'sic")
t. p., Il Se ne m. fusse mis en p. — 66 iîT Onquore f. e.; A^ lote s.
— d-] K Neussiez pas — 68 AP Dun, F Don ; K riches et manant;
M menant; eL D. e. r. (Af' -es) durement — 69 K Onquor — 70
M"" doncs, Ke dont — 71-2 interv. dans AM — 71 {A); A'' Que;
M' le; A'Ty palades, K pallade; M^JMN fu — 72 {HJ)\ A seus,
A/' sens, M' conseus, n -auz, M -eulz — 73 KN Et don, A^ Et
dune, F Adonc, M"" E si ; An ne; C Et d. p. (v. /.); y Onques
uns seus (A/' Conques .j. sol) de uos nel sot — 74 A"" Que o.;yJP
Ne man {HP nen) oistes parler m. — y5 M^An De ci, M De si, K
Dessi; ky quanthenor, A^ quantenors — 76 ^ Por ce que il — 77
M Le b. il se; K baillai; N sel ; M' si con dit b. — 78 M' Il ; L
men — 79 {A); AP osost, yL -a ; L tant; M'BJPy demorer — 80
EN Quarrieres; M' le; eJ torner; K uoleit retorner, M sen u.
torner; HL Quil len c. a. aler — 82 L et a., F ne parue — 83-6
m. à P — S3 {L); M^M Par; M quoy que; 3/' b. t. s., n t. lo
sauciez {F sauez), k X. b. le (AT uos) s. — 84 L Et; F3/' raison
{M' reson) est; K et co u., n bien lo cuidiez; ek ueiez.
T. IV.
i3
Î94 ROMAN DE TROIE
26685 ce Qu'a ma herberge fust portez,
« E mei bailliez e comandez,
« Le m'enveiastes vos maneis.
(( Or si vuelent vostre Grezeis 2658 0
« Qu'om le me toille e que jol rende!
26690 « N'est mie biens qu'o vos contende :
« Mais, ço sacheiz, mei pèsera,
« Qui ensi m'en dessaisira. »
Telamon Aïaus respont : 2 0585
« Fous deit estre cil qui fous tont.
26695 « Tost nos avriëz ja tonduz,
« Se vos en estiez creûz ;
c( Tonduz nos avriëz bien près,
« S'ensi vos remaneit en pais 265 go
« Li Pallades. Mais ço n'iert mie :
26700 « Tant come el cors aie la vie,
« N'avrai ne force ne valor,
« Ami, compaignon ne seignor,
(( Ço sacheiz vos de fi por veir, 265 g5
« Qui ci n'en face son poëir.
26705 « Trop est grant honte e grant viltance,
26685 K Ques; APLy Qua ma tente (C mes tentes) f. aportez —
86 M'^Ly Par mei — 87-go m. à N — 87 3/ Le me ueistez EL
demenois, Af' demanois — 88-4 Et; M"" A JKPe nostre; H Et or si
V. vo grigois — 89 eL Quen, F Qan ; C len ; A Que lautre chose ; A'
Que len le me t. et quel r.; (C^FALtoille), A/' taille, M toile, M'
touge; H que r.; L le r. — 90 Aïe bien, Kn dreiz; Mn qua; AI
nous, KM' els — 91 FM. or ce s.; AP se sachez; A M. or s. ml't
me fera — 92 n Qui si (F Qensi) man desseritera; E dessira [v. f.),
A deuancira — 93 APA'KLen Thel.; AP aiaux, n ayax; A"^ Rois
t. a. — 94 AI Fol; Mn fol t. — 95 [A)-, M^ Fox, n Toz; K Bien n.
a. toz t. — 96 [A); K Se de co e. — 97 [A)\ n i auez — 98 Ain Sil
einsi uos remaint; A Se si — 99 '\AC); F palades ; M'^Jy ce ni a
m., L ien ai enuie — 26700 HMM' con ge aie {M conme iaie) el
c, M'^A cum me seit el c, C com ie ai la c. — 3 w S. le uos; M^'F
de fin, K en ïm',yJL Ce poez bien de fi sauoir — 4 (^); M'^Ly
Qui (L Qe) ainz ; AK ne; n Qi nan f. ci {AI tout) — 5 [A); E
mest; N granz ; n et granz; H T. par ai h.; J hontes et uit.
DISPUTE DU PALLADION igS
« Dont vos ici faites vantance
« Ne dont vos tant cuidez valeir
« Que il vos deie remaneir. 26600
« Por ço, se vos estes trichiere
26710 « E decevere e losengiere,
(c E por ço que, par vostre fait,
« Nos sera mais toz jorz retrait
« Que parjures somes e faus 266o5
i< E mençongiers e desleiaus, —
26715 « Bien nos avez apareilliez,
« Bien en devez estre preisiez,
« Que ço que faire deusson
« Par proëce, senz traison, 26610
« Ço nos avez a ço torné
26720 « Dont toz jorz mais serons blasmé, —
« Por c'est bien dreiz qu'il vos remaigne?
« Cent dahez ait la vostre ovraigne !
« Mais jo, qui Gherronese e Trace 266 15
26706 FM Donc, AH Que, M'e Quant ; HM' sor (M' sus) moi
î, E uos sor moi; M'^JM' monstrance — 7^ Et; K don, M donc,
M'^AH que, e quant; En c. t. u.; H Et que t. quidies uoloir —
8 [A); n Qil; EMN remenoir — 9 F si; P tricherres; K sestes
trichieres lerres; AMn se estes [N iestes) tricheor (« traitor); AP
trichierre — 10 AM Et deceuerre [A -ierre), n Decevcor; hPKPe
Et iraitres (A/' -e) et losengierre (P -ieres, E -ierres, A/' -iere, K
deceuere) ; AM et traitor, « et tricheor — 1 1 M'^M Et par; n li u.
f. — 12 w N. seront m, toz tans r. — i3 EMn pariure; K Et si nos
tendra len a fais — 14 iC A m., EM Et mancongier, n Et traitor;
JP dcsliaus, E -eaus — \^ K Molt — l'j K k, M Por; ^ en d. —
18 e Par force non par t. — 19 {A))Mn Se, e Or; AP menez, E -e;
K si atorne — 20 3/ Donc, F Don, A/V Que; K serez a t. i. b., e
t. i. en s.{E serons) b. — 21 e Por ce e, d.; F/c droit — 22 APdahe,
/ dehes, A dchais, M deshait; e Mal dahez — 26723-27030 m. à E
{je le remplace par H) — 2 3 CH Quant; L M. ie ai ; 5 Ne mes ie
qui, 5' Mes ie qui ce, 1 Ne mais iou ki; A que; (Gherronese cor-
rection)^ K cronerese. A"* cronosen, Ccronoissen, AP/J55' cronense,
A* cronancie, R chronanse, A cronensem, n conois san ; M cou-
roucc a crace ; 5' a Trace ; .W trachc ; DM' la cite de t. [D trache),
HL tant conquis en t., P li granz bien porchace, B traison ne fis.
196 ROMAN DE TROIE
« Conquis, n'i a un sol nel sace,
26725 (( E quin aportai le trésor
« E tôt l'aveir Polimestor,
« Qui me rendi Polidorus,
« Le menor des fiz Priamus, 26620
« Qu'a norrir li aveit tramis,
26730 « Quar moût par esteit sis amis; —
« E quant jo l'en oi aporté,
« Por ço que pas a nostre gré
« Ne faiseit pais le rei Priant, 26625
« L'oceïmes, ses ieuz veant :
26735 « Dous mile pieres i lançâmes,
« Moût près des murs le lapiames;
« Polimestor fist nostre aclin :
« Cent mil muiz, entre blé e vin, 26680
« M'a enveié puis senz desdit,
26740 (( Dont aveient li plus petit
26724 [A)\ H Que il; DHJKLM' ni a celui nel; P II ne nul
{sic) qi bien ne ; C ni a nul qui nel; Cn face, M^LMM' sache;
LP qui bien ne s.; 5' Ni a un seul qui se ne s., /S Conquis par
force sans menace, 5 Ce seuent tuit ancois conquis — 20 [AC)\ n
quen, M quant, B en,^' qui; KLSSI Qui en ; P Et qi ia portai;
M"" thesor — 26 M' Polimetor, A^ -nastor, A^'F pollinestor, L poli-
zenor, M polnestor — 27 {AL) ; M'^DHM' Que ; DF poil., H poli-
darus — 28 FLo meillor; H Li menre d. fix — 29-30 m. à H — 29
AI lauoit t. — 3o JM' Car li rois ère {M' iert ml't); ^ lor a. — 32
i\i^ passa, M' tôt a; H tôt an rengre ; M'Kn uostre g. — 33 M' pas
corr. en pes; HM li roi, Kn li reis; M'Joi prianz — 34 M Lochis.,
KN Loceismes; M'' ueiant, M'n uoianz —35A .x. mile; n lan-
cemes, iC-asmes, Af lanchasmes— 36 H Et p. J. m. \a;AHM'kn
lapid. — 37 n Pollimestor, L Polin.;^ filz, ^' fis, C est; APJM
uostre; HM' a moi {M' nos) fin, L nostre fin — 38 {A)\ ÀPn
pain; HLM' .x. '"• (L .ix. mile) m. que ble que u., C C. muiz de
ble et mil de u. — 39 {ACM Ma enuoie), My A enueiez {J -e),
n Nos enuoia, HL En eustes. M' En eûmes; K Ma p. e.; M tout
s., C s. nuls ; n desdiz; H s. contredit — 40 M'^ Dom; ACM De
ce {A coi) auoit; n De coi en ou li {F le) plus petiz, K Dont orent
puis grant et petit.
DISPUTE DU PALLADION
197
« Autretel part com jo aveie; —
« Se vos vantez la ou jo seie,
« Cent dahez ait iceste joie ! 26635
« E que feïssent Greu a Troie,
26745 « Se ne fussent li mien porchaz
« E la grant force de mes braz ?
« Ne conquis jo le rei de Frise,
« Dont l'aveir e la manantise 26640
« Fis venir a Fost replenir,
26750 « Qu'il n'i aveit mais del foîr? -
« J'en i trovai mil engrotez
« E mil de fain neirs e enflez ; —
« Ne fis jo venir le froment, 26645
« La char, le vin, l'or e l'argent?
26755 « Ne lor fis jo tôt départir,
« Que onc n'en vous rien retenir
« Fors la fille al rei, Tecmissa,
« Que toz li comuns m'otreia, 2665o
« Que proz ert e de haut parage,
26760 « Franche, corteise, bêle e sage?
26741 k Altre p.; K c. gie en a. — 48 M' Mes, M deshait, AT
dahe, H dehe; HM' qui en a i. — 44 A"" il a t., FM' cil de t. —
45 F li granz — 46 H \'\\ Hn grans — 47 (-4) ; Hn lauoir — 48 3/
Donc, ATn Don, M' Et; N le ble; H Et lonor ; M men. — 49
HMAr por lost, C en I. — 5o {J); AM Qui, H Dont; A'n Ni a.
mes; A^HKLM'n que del, M fors du; A"^ morir — 5i (-4'); M'
Sen i, A Ci en, kn Ou gie, C Ou gen ; L Gen retrouai ; JMM' englo-
tez, B encrotez — 52 {AJy, CHM' mors, ^" gros — 53 Af' Ni ;
M'HLMM' forment — b^HMM' Le u. la c. {H le car), K Le pain
le u., n La c. le ble — 55 F lo, Af le — 56 M'H Que {H Ne) aine,
M Conques, LM'k Onques; N ne; A^HLN uols, M' uuels, M'K
uoil; MM' point, H plus; M détenir — 57 M' Et; (/ Tecmissa),
k temissa, A temusa, 3/V tremisa, A" teussa, C tecnisa, Ftecunsa,
N teconsa, P treusa, HLM' creusa, B cessa — 58 {AA^CHJ); C
Qi ; MM' tout le conmun {M' pueple) ; H li mondes ; F otroia, N
lot. — 59 (L); kn Qui moltert; M bêle proz et sage; A proz de h.
{K grant), F p. et de h., N p. et daut; H de franc coragc — 60 HL
Bêle c, a: F. et c; M de haut parage; ITet b., LM'N preuz, H prox.
igS ROMAN DE TROIE
« N'esteient Greu si maubailliz,
« Si engrotez e si afliz
« Qu'il n'osoënt en fuerre aler, 2 6655
« Quant jo lor alai délivrer
26765 « Les règnes de ci environ?
a N'i ot rei, prince ne baron
« Qui pas m'i poûst contrester :
« A mainz en fis les chiés voler. 26660
« La terre de Botrilancie,
26770 « Ou tant par aveit manantie,
« Conquis jo tôt e délivrai,
« Si qu'onques home n'i laissai
« Qui puis damage nos feïst 26665
« Ne a Fost de rien forfeïst.
26775 « Gargare, Cepsim, Larissan,
a Riches règnes, e Arisban
a Conquis jo tôt e despoillai,
26761 L N. il; N malbaillit, AHKLM' -i, M' mal bailiz — 62
M"" E si greuez, A/ Si abosme, A Si conquestez; HLM' Si greue
et si amati; AK affli, N aflit — 63 P Que uoliez — 64 P A maint
en fis le chief uoler — 65 M"" rennes ; HLM' L. roiames ci e. — 67
K me, A nel; M"" Q. mi p. point, HLM' Q. i p. rien; M'KLM'n
poist, AHM peust — 68 M"^ les ches, M' le chief — 69 ^ broti-
lantie, M botrillantie, AK -cie, FL bantrilantrie, M' botulancie,
B bocrel., n brocel., C brocill. — 70 i^Ou t. a. de, BHLM' Ou il
a. grant; N manancie — 71 -^ tote, F touta; M'^ C. trestote —
72 M"" Si que nul h., HLM' Conques (L Onques) n. h., A'' Que
G. h.; F ne 1. — 73 (L); FQe p., A"" Nul qui; K damages; //uos;
Xtenist, M^J queist, M' quersist — 74 // qui rien uos i, M' nule
r. nos; A'^kn Ne qi {M cui) a lost des [A"" as) grius nuisist, L Ne
neis nul mal nos deist, B Ne qui anui ne nos fesist — 75 BM' Gar-
garee, / Gargara, n Garraire, M' Gargaree, H Gargathee, A"^ Car-
tage ; M"^ cepsun, A crespin, F cesyn ; A^ scepsin ; L Gargar asaol
ayssam; B ceson lison, H arson et asson, M' reson et leson; {AK
larissan), CIM larissam, M'' larisan, J larsan, A"^ lauersan, F lau-
cisan, N laucissan, L ayssam — 76 tous les mss. [sauf A"^) R.
règnes {H raines, iW^ reines); M'^AJKn arisban, LM' arraban, H
arragon; A"^ Conquis io si en demi an — 77 {AJ)\ F toute, M""
toz ; HM' deliurai, L desl. ; A"" Que nule chose ni laissai.
DISPUTE DU PALLADION I99
« E la richece en aportai ; 266 'jo
« E si sacheiz que rien vivant
26780 « En si poi d'ore ne fist tant :
« S'est bien seii, jusqu'à cent anz
« En seront riches noz enfanz.
« Si grant plenté mis entre nos 266'/ 5
« Qu'onc puis ne fumes sofraitos
26785 « Ne povre ne mesaaisié
« Ne de gent defors damagié.
« Ne conquis jo par mon travail
« Que nos eiissons Taverail, 26680
« Le grant, le fier, qui ert foi
26790 « Es puis d'Idée, ou jol sivi
« El plus fort lieu qui el mont fust,
« Ou om rien criembre ne deiist?
26778 M^ACJk amenai ; A^ En lost as grius tôt lamenai — 79
M'^AM Si fête conqueste hom {AM homs) u., JSi granz conques-
tes bons uiuanz, H Si grant que aine nus bon uiuant, L Si g.
qonqes en mon u.; M' Si conques nus, A"^ Et si sai bien, K One
ulixes, C Si faites com; CKM' en s. u.; iV riens — 80 (^^); dore
m. à M ; « En tant (F pou) dore, K En issi p., C En t. de tenz ;
CKn ne conquist t.; H nen uit t. ; J tanz ; A ne conquist itant, L
de tems nen quis t. — 81 N Siert, F Si ert, A'HJM'k Cest; M"
desqua, i/dusqua, J tresqua — 82 CM' En ferez; ^\/ riche; H En
sera mius a; M^HM' nos, n nostre ; M enfant; K En aurons nos
des remananz — 83 APHM'k uos — 84 AfM* Quainc, M Que ainz
[v.f.), M^ One, i/Ainc — 85 {A"^)', Af'^poures; M^'A mes aeisiez, n
mal aesie — 86 // de noiant fort; M'' M M' debors — 8j M ma
trauaille; M" trauaill — 88 A'' Comment e. lauenail, L Com uos
oistes le veraill, H Com nos esmeusmes laurail; A/ la ueraille, F
lo uerail, A/' laueraill, K lanerail — 89 L Et le trésor; H Le g.
auoir quan ot; Af' quant ot f., F que gel f.; K Que li uilain orent
f. ; A'^FHM fui — 90 Kn El pui, M El puiz ; n dudee, J dido, H
didor, M' ydor, L dygon, M dedre, A de elee, A"^ dolgene; J
quant, H et iel ; L ie i fui; A^H siuj, Cn sui, M'^AJM'k seisi —
9 1 [A) ; C qe ; A^ Li p. fors lius ; A^Kn onques f . ; // que Ion seust ;
L Et p. haut que len i seust — 92 (C) ; n Ou nus b. c. ; iW' len ; AT
riens ; A^'M cremir, A eriendre, APHLM' douter; HL Et que h.
(L ou len) plus d. deust.
200 ROMAN DE TROIE
« Cent mile bestes engraissiees, 2 6685
« Que en l'est ont esté mangiees,
26795 « En fis des granz puiz dévaler;
« Après les fis si deviser
« Qu'en l'ost n'ot si povre Grezeis,
« Qui meins en ot, n'en eûst treis, 266 go
« O dis, 0 quinze, o vint, o cent.
26800 « Bien sevent tuit comunaument
« Que tant ai fait que par reison
« Dei aveir le Palladion
« En finequitance e en pais. 266 g5
« Se dire vueut danz Ulixès
26805 « Qu'il i ait greignor dreit de mei,
« Jol contredi e sil denei
« Qu'il n'est si vaillanz ne si proz;
(( Si li proverai veant toz 26^00
(( Que nule part n'i deit aveir.
26810 « Une chose puet bien saveir :
« S'il l'a, ne l'avra pas en pais.
« Jo cuit qu'il embrace tel fais
« Qu'il ne porra guaires porter, 26jo5
26793 {A)\ MM' encressiez, // -aissiez — 94 {A)\ G Qen; H Q,
o. e. en lost — gS [A); H Fis io; A^ Que io fis des mons d. ; HM'
del grant mont, M es grans pis, CK des tertres, n ie del pui, AP
des g.monz; M'AHM' amener, kn deualer, C aualer — 96 {A); K
Enpres; A'^ Et puis en lost; HM' Et départir et d. {M' deseurer)
— 97 [AC); H M' En; n Not an lost, A"" Quil ni ot — 98 {J) ; nL
Qui (F Qe) tôt au moins, A"- Kt. le meins ; H si en ot .iij.; CK Qui
nen eust o dous o t., AM Q. ia mains en e. de t. — 99 C O d. o
u. o q.; A^ V .ix. v .x. — 26800 n Ce s.; H B. uoient tôt; M com-
munaiment, les autres comunement — i kn Qe iai t. f.; M'^H Qui
t.; Haï.; HM' par grant r. — 2 H Doit ; F paladion — 4. M uont ;
M' dant hul. — 5 Fli ait, M'N i oit ; M grenor, M'' graindre —
6 (C); AMn sel; N desuoi, F desnoi; M'' Je li c. e d., HM' Bien
le ç. par ma foi — 8 MN Se, WKM' Ce; M"" reproua oiant —
9 k Quil; F ne — 10 HM' Et une rien p. b. {H il) s. — 11 {A)\
M'HM' Que il; M^CHM' mie en p. - 12 ii/' Ice c. (v. /.) — i3
F guère, HM' mie.
DISPUTE DU PALLADION 201
« Ne li covienge a comparer.
26815 « Ne di, se Achillès fust vis,
«( Li proz, li vaillanz, li gentis,
« Que jo ja jor part i clamasse
« Ne que ja rien i demandasse : 26 y 10
« Suens fust, c'est bien chose seiie.
26820 a Par lui e par la soë aiuë
« Somes nos de Troie seignor^
« Par lui somes nos venqueor;-
« Par lui sont mort li fil Priant, 26^ 1 5
« Li fort, li pro, li combatant.
26825 « Nos n'eûssons or pas les vies,
« Se il ne fust e ses aies :
« Ja uns toz sous n'en eschapast
« Que morz ne fust, s'il ne l'ostast. 26^20
c( Par lui fu Lesbion asis,
2683o « Fonduz e ars, robez e pris.
« Par lui furent les granz citez, 26^21
26814 Fcoueigne, iVconu., ^K! conuienge, M -iegne; H M' Ml't
li estaura [M' -oura) c. — 268i5-27o3o m. à K {Joly donne J,
sans avertir) — i5 Mn Je di ; AI se a. (v./.); n sachilles estoit uis ;
HM' Ne di pas {H Je dirai) sach. f. uis — 16 Af ^ le uaillanz li
g., H li saiues li hardis — 17 J ie ia p. sor lui c, HM' la {M'
ge) p. s. 1. i c; Mn ni c. — iS M'' ie r.; JVf ni d.; HJM' Nenule r.;
Jredem. — ig M' Suen, /f Siens; M Car ce est b.;HM'P ce est
c. s.; Hn saue— 20 FPor 1. et por; HN siue — 22 F Por; HM'
en uigor — 23 F Por; Af^ fili — 24 M^HJL Li prou (AT proz, H
fort) li hardi cumbatant; CiVfiV preu, A preus, F prou; M Li p. li
f.; AM et li uaillant — 25-8 m. à H — 2b M neusson, n naussiens ;
AM point des uies [M desmez); 3/' Nos ne fussiens pas or en uie,
JLM' Ne fussons {M' fus., L fuiss.) ore p. en u. — 26 JLMM'
Sil ne ï.\ L et sa compaignie, JM' et la soue aie — 27 JM' .j.
tût seul, M .j. seul, C uns sol pies, A"" uns des noz — 28 ACJM'
Qi; JMN' mort; F sel ne lotast; ABL Quil [A Qi) ne f. m.; C et
deuiast, L nus nen dotast, JM' sen nel d.; N Se il toz sols ne len
ostast, A* Qui par la mort ne sen passast — 29-30 m. à M'HJLM'
— 29 (^i4'); BC libion, n labion — 3o AA^'BCM Robez et ars et
fraiz (3/ a. f.) et p.
202 ROMAN DE TROIE
« Li chastel e les fermetez
« Conquis de par tôt cest pais,
« Tuit nostre nuiseor ocis.
26835 « Par lui fu morz reis Forbanta, 26y25
« Qui l'ost des Greus moût guerreia.
« Sa fllle Diomedean,
'( Dont Patroclus traist maint ahan,
« En amena, gente pucele :
26840 « Ancor n'a il soz ciel plus bêle. 2 6j3o
« Il prist Sire e Gerapolin,
« Ou il laissa maint orfelin
« Des pères qu'il livra a mort;
« Mais ne fu pas petit l'aport
26845 « Que il en fist en l'ost venir 26y35
« For asazer et replenir :
« One hom ne vit si granz plentez
« Conie il i ot par dous estez.
26832 C Le grant chastel; F chastiaus; J chatel — 33-4 interv.
dans H — 33 par tn. à M ; HJLM' Et li roiaume tuit {H tôt) c;
ACn Conquises par tôt {A de par) — 34 CM Et toz nos nuiseors,
A Et tout nos nuiseor, M'' Et tuit li nialfeitor, HJ Et li {J tuit)
nostre anemi, M' Et n. a. toz, L N. a. mort et — 35 {AJ); M'
mort; ATM roi; M Phorb., C robanta, M' sorbarra, P -ara, H
-acra, L sebastra — 36 {AA''C)\ HJL Q. durement nos, 3/' Q.
longuement nos — 3-] N diomedian, FHL dyomedian, A -ean, M
-eam, Af' -ien, C diomeda haan, A"^ prist delamian — 38 M"^ Dunt,
M Donc; (Patroclus, corr.\ cf. Dictys, III, xii), M poliphebus
{v. /.), M''AJn polibus, HLM' -es, A"^ poUibus, B -es; AM trait,
HLM' ot; HJ grant; M'^J haan — 39-40 m à P 3g N Sin a.,
F Se namena; L ioene p.; M Sen a. la p. — 40 M^HJM'N Encor,
M^ Encore; ^ nen a ; JLM' el mont,// al m. —41 M'AA'CHJLPn
syre, A"" syrie; [JR ger.), C gir., A"" gar., M'^An ier., B gerapol-
lin, HM' dyopolin, P diop., L dyapoUin — 42 JLM"^ Si i, H Et
si ; M' geta ; JNk orphelin, M"" -nin, H orfanin, M' orfelin — 43
H Del pule — 44 {A); HJM' ni ot, n nan fu; N petiz; A"" Ne fu
mie petis — 45 A"" en lost u. en f. — 46 iW Nous; M' rasazer, H
sacier; N Rasazier, F Resacier; A"^ Rasazia et replenist — 47 '^
Nus homs; A/" grantz, FJMM' grant — 48 J por dos.
DISPUTE DU PALLADION 2o3
« Il destruist toz noz maufaisanz,
2685o « Noz nuiseors, noz guerreianz. 26j4o
« Il nos conquist les granz treiiz,
« Qui en l'ost nos erent renduz.
« Il conquist le rei de Citare,
« Dont il ot de besanz trei charre
26855 « E d'autres dons, al plus eschars, i6'/45
« Qui valeient dis mile mars.
« En Gilicas conduist sa gent :
« De Linerse ot l'or e l'argent ;
« Le rei ocist Earmoné,
26860 « Qui moût esteit de grant fierté, 26" 5o
« Riches e proz e averos
« E hardiz e chevaleros.
« Del grant aveir qu'il li toli
26849 {A)\ FJMM' destruit; FM t. les— 5o (L); AA'Mn Les n.;
An les %.,M 1. mescreanz — 5i {AA'^C)-, n uos; M^HJM' Il c. toz
les; L Et i c. toz 1. t. — 62 A"" furent; HJLM' Que len (// on)
nos (^uos) a puis toz (L bien) r. — 53 {R)\ N citaire, F cyt., éd.
cilharres, J cyth., B citarres, A cytares, L cytars, //cistars, C
citarge, M' ritares — 64 iV/ Donc, 3/^3/' Don, N Dom; {M"" trei),
R très, AA' trois, BHJLMM' .iij.; MM' chares, JK charres, R
charre, L chars, H cars, B carres, A cares; F millaire, A'^ mil.;
C D. il conquist dauoir mil charge — 55-6 m. à 77 — 55 ^ Et
d. .ij., M Et de tes .ij., AfM^Cn E de tiels dons, JL Et tex .iij.
dons (L dont), Af' Et .iij. tresque ; C escars — 56 {CR)\ L En
eûmes. M' V. bien; 3/.ualoit (v. /.); AL .c. mile; A'^n Q. plus u.
de mil m. — bj (AC); M celicas, M^'A'JM' celias, L celyas, N
cilices, F celice, A" celide, H cediua — 58 (AJ); H Dont il ot. A""
Dunt il auoit; M^'B liuerse, C lau., M lun., FLM' messe, N
meise ; //L ot tout ; B 1. lor — 59 {J) ; F rocist ; M Li roy ochiz et
armonete; 3/' e armone, n earmone, C et armone, A"" armione,
B et a., .4 et earmone, H carmiote, L tout decope, M' par poeste;
il faut sans doute corriger Eetion; cf. Dictys, II, xvii, Eetione
[abl.), mss. GB Eaetione — 60 L bonté, les autres fierté ; si Von
admettait Eetion au v. précédent, il faudrait lire ici : renon —
^i A* Et riche et preu; M eureuz, C agurous, AJ auereus, A^n
aires, L coraious, 3/' vigueros, H orgillous, M' orguellex — 62
M' Et riches — 63 C De; ^ qui; HLMM'i] HLM' coilli.
204 ROMAN DE TROIE
« Charja ses nés si e empli
26865 « Qu'a grant peine s'en pot venir 26j55
« Senz tormenter e senz périr.
« Sa femme, que moût ert preisiee
« E bêle e sage e afaitiee,
« Astinomen, fille Crises,
26870 « En amena danz Achillès. 26^60
« Ne serveit pas de lobes traire,
« Ne d'estre fel ne put aire,
« Ne d'engeignier seducions,
« Murtres morteus netraïsons.
26875 « Cil le deiist aveir senz part, 20^65
« Mais trop vos sai assez coart
« A retenir si grant honor;
« Mais cil qui des proz ert la flor,
« Qui prist e conquist Pedason
26864 {CJ)\ L Carcha, H Carga, ^ Caria; AM si ses n.; L et
aempli, n et ses ampli, H et aconpli — 65 /^ se — 66^^ S. afon-
drer — 67 [AA'CHJL) ; M' Une pucele m. p.; M^ALM iert — 68
[M^ACJMEl bêle e s.), N Et riche et s., ATEts.el proz BHM' Et
p. {M' prou) et s. {H saiue); Af^ afaitee, A'^N enseignie — 69 {M^R
Astinomen), ^Af Astimonen, BCAstrimonen, n -ain, ^Vastrono-
men, L Acrisonein, H Acrimonen, DM' -ein ; N crisses, A circes —
70 {CJL); n I ; AMM' dant ; AMn ulixes ; P Ice bien fist danz achi-
les— 71 {ACJL)\ HLM' serui ; N lomes; M'n faire; H conme
volere, L c. trichierre; P Ne s. de traison faire — 72 JM fels; H
desputere; L Ne nestoit mauues ne lechierre —j3JM séductions
M' sesducions, Hn ses compaignons — 74 M' Multres, 3/' Mur-
dres ; w De m. ne de t. , // Ne de faire les t., M Se uiz fust eust pal-
ladion — 76 M^ Gist ; M^AM deuoit — 76 M^HJLM' T. {H Ml't)
a en uos (L nos) proue (M' malues)c., AM M. t. estes dasez c; C
les sai ; CF choart — 77 (J); // A demander, C éd. A receuoir ; A CM
si faite — // manque probablement deux vers rimant en or [avec o
fermé) — 78 {AC); M^ d. buens; M'ACF est, iVot; J de toz por-
toit f., H sor tos porte f.; Af' M. c. sor toz portoit la f., P Qui
nafiert mie a traitor — 26879-906 m. à P — yg en blanc dans B;
{AJL); A'n Q. c. le roi; H pedrason, M' pandason, L pedasan.
DISPUTE DU PALLADION 2o5
26880 « E la cité de Legeron, 26'j'jo
« Dont Brisés esteit reis e sire,
« A cui en apendeit l'empire,
« Qui s'estrangla, qui se pendié
« Par son mesfait, par son pechié,
26885 « Por ço que tôt veeit conquis 26'j'jS
« Sei e sa terre e son païs :
« D'Achillès ne se pot défendre,
« Ne a lui ne se voleit rendre;
« Por ço en fu si d'ire pleins
26890 « Qu'il se pendi o ses dous mains. 26j8o
« Sis règnes fu robez e pris :
« N'i remest or ne vair ne gris
« Ne vin ne blé ne autre aveir;
« En l'ost, oun ert grant estoveir,
26895 « Le devisa e départi
« E largement l'ost repleni; 26^86
« E sa fille, que des gençors
26880 ÀPAHM' En ; AJ lig., B lug.,R li ieron, 3/= H yeron, H
ligracon, A'C lerion, ^^jPbegeron,Lliseran — 81 M Donc, M^FJR
Don; BF brisses, M brisies, A'^L crises, /f crisses; -W sires —
82 n Cui a. toz(F tôt) li empire, BHM' A lui a. li empires {H -c)
{B tôt lempire), J Sires estoit de tôt 1., C Et cui en pandoit
lempire — 83 {R); M^'AJM' e se p. - 84 {A); J Por... por; n
forfait, HM' orguel — 85 JK que il; HLM' quil auoit tôt c. —
86-91 m. à M' — 86 M Soy sa t. s.; HJKL Tôt {HL Et) son
reaume — 87 {AJ); M"" puet — 88 se w. à F; // Ne il a 1. ne se
ualt T. —8g J Por tant; H Por quant si fu; 3/ dire si p. — 90
L Si se,if Q. sam, M Q. si; M'AHJLMn pendi ; {M^ o), AHJLMn
a — 26891-27030 m. à L — 91 [A); H Ses roiames fu tos conquis
— 92 (A); MT Ne ; M reraainst ; H ors ; J uers — 93 AH Ne uins ;
A ne blez, JK Ne b. ne u. ; HJ aueirs — 94 (oun = ou en [corr.);
cf. cin 14224), M ou en {v. /.), WHJM'n en; M^AM icrt, n ot;
HJ granz estauoirs {éd. estoueirs, J -oirs) — g5 H Puis le d. et
parti; n Sel, A^ Ce, 3/' Bien; J D. le, M' D. les, C Qil le dona —
96 {AC); N longuement, F longem.; n lo; AfHJM' Trestotc
lost en ; A^HM rapleni, SS' raempli — 97-9 réd. à i v. dans
APBHJM'SS' E sa f. ypodomia [B ipodemia) — 97 [AA^, MNR
d. genz cors, F del gent c. ; C Sa f. qi d. gentiors.
206 ROMAN DE TROIE
« Esteit beauté e mireors,
« La très bêle Ypodamia 26j8y
26900 « En aconduist e amena.
« Empor cest grant conquerement,
« Nos firent Greu comunaument 26-jgo
« Si grant honor que de loriers,
(( O fresches flors de balsamiers,
26905 (( Nos coronerent veant toz :
« N'i ot si hardi ne si proz
« En l'ost cui onques ço fust fait ^^jgS
« Ne de cui il seit ja retrait.
« Geste pompe, ceste victoire
26910 « E ceste honor e ceste gloire
« Gonqueïmes nos autrement
» Que o hontos decevement 26800
« Ne que o lengues tricheresses
26898 [A); A'CNR biautez; F m. et flors [v. f.) — 99 (^^=i?);
F La b, ypolidamia; CN ipodamia, A' ydomenia — 26900 M En
conduistet len a — i AA^'HJMM'n Et por ; Ace — 2 A'^ï. il; CM
comunelment, les autres comunement — 3 AÀI Si granz hon-
neurs; A^ des; HM' Et donerent de {H mUt) biax; M^ lorers,
A'HM loiers, M' loeirs - 4 (HJ) ; M A; M' O beles f., M'AM
O f. fresches. ; F De cèdres et de baus.; M^ balsamers, H balse-
miers, M' bas.; A"" Des textes et des encensiers — 5 A'' honoroient
deuant; // oiant, J ueianz — 6 M' tant h. ne tant; M- A
hardiz, les autres hardi — 7-4^ por cui il nos f. f., M con-
ques ce li f. f., JM' de qui f. {M' cui soit) autant f., APACn
qui (C qe) aine {n onc) {A conques) ce {F ne) li ï. f., // Ne si
os qui ait altant f. —S H qui il s. tant r., K qui s. ia ce r., n
par {F por) cui il s. r.; C s. r. {v. f.) — 9 {A) ; A/V Cest {J
Ceste) triumphe, H Ceste honor et — 10 E m. à M; A/^ cest;
N enors, F anors; H Et ceste loenge c. glore — 1 1 A'^N Conqes.,
F Conqess., HJM' Conquers., éd. Conqueismes, M Conquis-
mes; A'' nos al treuter {sic) — 12 {AR); F a, A"" an, HJM'
par; C Qe onteous; JK deciu., M dechoiu., M' destruiement;
A"" Nen ai honte de ce uanter — i3-4 m. à APBHJM'P — i3
N langues; A' Ne od les anges {sic)\ C trech., N trechcrresses,
A A' FM trich.
DISPUTE DU PALLADION 207
« Ne qu'o faire fauses promesses.
26915 « Danz Agamennon, que ci vei, 26801
« Qui si en estait mu e quei,
a Set bien se jo di veir o non;
« Quar celé o la gente façon,
« Astinomen, la pro, la sage, 268o5
26920 « Fille Crises de grant aage,
« Li dona por s'amor aveir,
« Si Fen deûst grant gré saveir.
« Tôt quant qu'il onques guaaigna,
« Tôt départi, tôt devisa, 26810
26925 « Fors la bêle Ypodamian
« E solement Diomedan :
« Icestes dous filles de reis
« Retint, par Totrei des Grezeis.
« Par lor otrei e par lor grez, 2681 5
26914 R Ne que ou traissons feloneses, AM E paroles deceue-
resses; F Ne qe; n faire faire fauses p.; ^"^ Ne fcimes nous ne
pram., C Falses (Folles dans les var. de l'éd. Joly) et uils et men-
teresses — i5 AIM' Dant; FHM^ agamenon — 16 F Qe, M Que;
(estait corr.)^ AM estoit; A'^H Q. or \H Quissi) se tient et mu, n
Q. si se fait or muz, C Q. sen retrahist mu, M'' Q. tant a este mu,
JM'P Que molt [M'P si) uei oi [M'P or) teisant — id> M Quant;
H celi, C ele ; HJM' a la {H a) clcre [J gente) f. ; W faicon —
19 M^K Astrin., A"^ Astron., ABM Astrimonen, H Acrim., M'
-onein, n Astrimena, C Strionen ; M^ prouz, A^BCJM'n proz, A
preus, H prou — 20 [A''); Hn crisses, A cirses; HJhV haut parage
— 21 CJM' Len — 22 3/^ buen, CJM' bon — 23 HJM' Trestot
quant quil i [JM' que il) g. — 24 HJM'P D. tôt et d.. A"" Fors la
bêle ydomenia — 25 C la file; M^'M ypodomiam, J -an, A -ain,
S -en, N ipodamian, C yp., B -aniam, A^ ydomenia, F ypolida-
main ; 5' F. seulement ypomadain, HM'P F. sol la b. ypodimen
(A/' -medein), A"^ Qui fu suer diodomiain — 26 M dyomedam, F
-an, Af' -ein, HS -en, A -ain ; S' Et autresi idamiain, A^ Fille de
son frère germain — 27 AP Sol icesz, H Sol ices, M Ices, A^ Et
de ces — 28 {AA'CH)-, K por; N lo los; M' de, H M as — 29-30
interv. dans P — 2g FJ Por; N congiez, F consoiz, A'^CHJ
otroiz; FJ et por; AM gre.
208 ROMAN DE TROIE
26930 « En fu puis trop a tort menez :
« E jol dirai, quar bien est dreiz.
« Crises, li vieuz, qui fu destreiz
« D'Astinomen, sa fille ainznee,
« Que Agamennon fu donee, 26820
26935 « Toz revestuz de ses tuniques
« E toz chargiez de ses reliques,
« En vint en l'ost, si li requist
« Que por ses deus la li rendist.
« Assez l'en fist de granz sermons 26825
26940 « E de moût granz conjureisons,
« Mais n'en ot mie a icel tor :
(( Por tant en fist as deus clamor.
« Bien Foirent, bien l'en vengierent :
(( Nostre ost ensi endamagierent 26880
26945 « Que li cheval e les chameilles
« Li buef, les vaches, les oeilles
« E li home comunaument 26881
26930 (-4"*); M^AC P. en (C ne) fu t. [M^ molt) ; n amalmenez
(F amaum.); HJM^P P. en fu a grant t. m. ; AM mené — 3i
{Ay, H Si com, A Et ie, M^CJMM' Cum ie; M^J il est, HM' ce
e. — 32 n Crisses, A Circes ; M viel, A viex, N uialz, F uiauz ; C
leuesqe [v. f,); M^HJ ç\. [H il) fu forment, M' fu ml^t f., ^' q.
lores fu — 33 M^JM Dastrin., C Dastrun., A^ Dastron,, A Dastri-
monen, n -ain, i7 Dacrim., 3/ Dastrom., DM^ Dastrigona; HM
aisnee — 34Fagamenon ; M Qui a a. iert d., ^'Et a a. d. — 35 M
Tout; C reuestiz; A' tonikes; H o ses reliques — 36 // Od ses
textes od ses beriques — Sy 3/ Vint (v. /.), Hn si la — 38 //Et; M
les diex — 39 F an, M^HW li ; M' de Ions sarm., H grant orisons
— 40 //Et assez g.; 3/ coniuracions, H -isons; n Et de g. corus-
quacions(Fcorusc.)— -41 3/nel lotm. a celj/Ticest; N\cq){M''HJ
tor), MM'n ior — 42 M^JM' P. tant, AMn Por ce ; /f sin f., Af sen
f. — 43 J le, C se, N san ; M lentendirent — 44 (J); H N. gent si
fort dam.; J ensint, F ans., N ansinc, M ainsi ; C Et a son droit
bien entendirent — 45-6 m. à APHJM' — 45 C camelles, M
-eles, A chamelles, N -oilles — 46 AA" Les bues; C li vaces ; n
Et b. et u. ; 3/ et les oeles ; AC oelles, N ooilles — 47 [AC) ; HJ
Tuit {H Tôt) li h.. M' Toutes les genz, n Et li comun, A^ Et li asne ;
n contraiement, M conmunelment, les autres comunement.
DISPUTE DU PALLADION 209
« Moreient si faitierement
« Que, s'il durast dous meis o treîs,
26950 « Destruiz fusi toz li oz Grezeis.
« Fiere 1 ert la mortalité : 26835
(( Trop dut estre chier comparé
a Li veemenz de la reine ;
« La venjance que vint devine
26955 « Nos dut faire trestoz périr,
« Tant que Greu nel porent sofrir. 26840
« Calcas, que jo vei la ester,
« Nos sot très bien dire e mostrer
« Que c'ert por la fille Crises,
26960 « Que ja li deu n'avreient pais
« Desci qu'ele li fust rendue. 26845
« E quant la chose fu seiie,
« Si fu requis par maintes feiz,
« Si qu'a tant torna li conseiz
26965 « Que la prince e la baillie
« E trestote la seignorie 268 5 o
26948 A'n Monirent; A'CMn issi («C ensi, M ainsi) faite-
ment, M' I m. si f., H En m. soldainement — 49 -f^ Et; Jn se —
5o F Destruite f. ; Af^ li osz, Mn loz des; P Destruit fuissent
nostre g., M' Desconfit fusent li greiois, H Venqu fuissent
nostre grigois — 5i n F. fu, CF. estoit; HJM' Molt i auoit
m.; Fmortalitez — 52 (AC); A^H MVt; F doit; Af= T. laidement
fu c, HJM' T. chierement lont c. ; MM' conpere, F comparez
— 53-4 m. à P — 53 (AC); M^JM Le ueement, n Li uengemanz,
M' Le uengement, H La ueniance; A^ Li nauies de la meschine
— 54 {J)j ACMn La uengence des ceus in ciaus, C ceaus); M'
Le uengement de la d., A^ Et li auoirs a la d., H La diuesse
qui nous d.; Cn diuine — 55 M'^HJM' t. f. p.; A^ Nos fisent ces
par els partir — 56 HJM' nel p. griu s. — 58 JM' molt b. d.
et conter, H b. d. et aconter ; n amonester — 59 3/ ce iert; N
crisses, M crisez, A circes — 60 HJM' Ne ; -M de lie naurionz
pez — 61 n Hq Cl, M De si, HJM' Deuant, M"" Dauant; H que
ele f., n qe li seroit ; M soit r. — 63 H Quen fu ; HJM' p. m. f.
r. — 64 n qa ce, A quen t.; HJM' Tant que t. {HM' monta) tant
{H si) li estris — 65 i/ li princes; 3/' princez, n -ec, M -eez.
Tome IV. 14
2IO ROMAN DE TROIE
« Qu'aveit en l'est li fust tolue,
« S'Astinomé ne fust rendue.
« Quant vit que faire l'estoveit,
26970 « Contre reison e contre dreit,
« Si voust e quist e demanda 20855
« Qu'il eûst Ypodamia :
« <( Celi rendreit, se ceste aveit ;
« c( O autrement, n'a tort n'a dreit,
26975 « « Ne la partireit ja de sei. »
« Puis en vi l'ost en tel esfrei 26860
« Que tant nos entrecorroçames
« Que vint mil heaumes en laçâmes.
« E s'Achillès vousist li proz,
26980 « Nos nos entroceïssons toz;
« Mais il ot merci de sa gent 26865
« E de tôt l'ost comunaument :
« Mieuz voust la danzele livrer
« E si faite ocise eschiver
26985 « E apaier les granz periz
« Des deus qui erent si marriz 268^0
26967 Myi Quen 1. a. — 68 iC Sastrin., M Sastriraonen, C -e,
n -ain, H Sacrimone, M' -ein, A Ratr., M"^ Sastrinomen; C ne ert
— 69 ^ lestauoit, C lestoit, M le conuenoit {v. f.) ; C Q. il uit ca
f. lestoit —ji F uost, M'JMN uolt, H ualt — 72 JW ip., K ypo-
domia, i/ -imia — yS M^ M Celé, HJM' Ceste; M' tendroit;
HJM' se celé — 74 F Ou se ce non, H Ne ia por rien ; HAV en
nul endroit — 76 {AC) ; A' uint, H mist — 77 JM' Et t„ H Que
quant ; M Que nous por li tant en traitasmes, n T. sai que nos
antrairames — 78 M'^M Que uint; M elmes ; n il.; H Plus de
.XX. m. en empirâmes — jg M Et si a. {v. f.) ; M' Mes ; APAC
ne fust li p.; HJM' Se ne f. a.; K gie cuit — 80 M entre ochi-
sionz, M' entroceisons, A' -eissions, // fuissons entrocis; n Nos
occissiens les oz t. ; K tuit — 81 APHJM' pitié; H la g. — 82
H Et demostra ; M' nostre ost; CM conmunclm., les autres comu-
nem. — 83 F uost, JMM'N uolt, H uient — 84 FM chose, H cosc ;
H eskiuer, n achiuer — 85 {Ay, Fapaiez, JM' apaisier, H abais-
sier; M^ perillz — 86 (^'); M^ De; M^ACM qui estoient m., K
quil orent si m. ; HM' Del deu qui uers nos est (3/' ie^-t) m.
DISPUTE DU PALLADION 2 î I
« Qu'il ne voleit qu'el en fust fait.
« Grant tort e grant honte e grant lait
« L'en fist l'om, ço est la verte,
26990 « E trop en fu a tort mené.
« Tôt fust a un, se il vousist. 268 -j 5
« Sacheiz de veir que tant en fist
« Dont il dut aveir greignors grez
« Que vos qui ici vos vantez
26995 « De vozvis hontos parlemenz
« E de voz vis decevemenz. 26880
« Sol en ceste uevre, ço set om,
« Conquist il le Palladion
(( Mieuz de vos, por quant que feîstes
27000 « Puis icele ore que nasquistes.
« Ço sont uevres qu'om deit retraire : 2 0885
« Mais vos vos devriez bien taire
26987 (A); F Qe ne; C qe il, M^F quil en, A^ que en, M que el
nen; AP eust f. (y. /.); F faiz; M' Ne u. pas plus en, J Ne uolt
soôrir p. en; H Que il uolt que ce en soit lait —88 {AC); WJM
G. t. g. h., A" Et tort et hontes: J et ml't grant let; F Granz
torz granz hontes et granz laiz — 89 Cn Lan fu faite cest (C fait
cen est) la uertez, A" Len fist on ce fu uerite, A Len fu fait e est
ueritez, HMM' Len fist {M fait) ce est la {M' ice est) u.; J cest la
u., A/' ce est la uertez — 90 {A^, AMN i fu; J fust; M^'ACJMn
menez, HM' blâmes — 91 (C) ; M'^AA^'HU' Tost; M sil — 92 //
Poes sauoir; A pour u.; A"" i f.; ACM Ja deuers nos ne reman-
sist, puis ces 3 v. : Sempres perdissent {M -issons, C -irons)
toz {M toutez) les uies A (^ En) tant tournassent (^IC tornesseni)
les folies Se {M Sil) ne lostast et el uolsist {AM desuosist), puis
le V. 26fjg2 — 93 {AA'Y, M Donc, Af' Dun, F Don ; A mes grans,
N miaudres, F mauues; H Que il doit a. grignor grès; M plus
grez (v. /.) — 95 M^FM' uils, A'M uilz, JN uix, H uius ; A"" De
uoz hontels u. — 96 A''F uils, JM'N uix, H uius, M^'M granz;
A" decoiu. — 97 A/ ce ouure; HM ce sauon; M'tt on, M^'K lom
— 98 FM pal. — 99 Mn M. que tout ce que uous {n conques)
f., H Mais uos ne por qanque fesistes — 27000 3/' icel ore qui;
HMM' P. celé ouure (A/' huere, H ore) que uous n. — i Mn Ce est
(J/sont) ouure; M que on [v. f.) — 2 H deueries, M' en deuez.
212 ROMAN DE TROIE
« D'iteus com ci vos oi parler,
« Que laides sont a escouter.
27005 « One de faire d'eus dous la pais
« Ne vos meïstes en grant fais : 268 go
« Mieuz amiëz la descordance
« Que la pais ne la bienvoillance.
« Jo Tencerchai e jo l'enquis :
27010 « Tant preiai Grisés e requis
« Qu'il retorna sa fille ariere; 268 g5
« Par mon fait e par ma preiere
« A Agamennon la rendi,
« E quant jo l'en revi saisi,
27015 « Si li fis rendre maintenant
« La bêle o le cors avenant : 26goo
« Par mei la reprist Achillès,
« Gui ja jor ne la baillast mais.
« Par mei e par mon loëment
27020 « Li en fist il un sairement :
« De sa main destre li jura 26go5
« Qu'o li ne jut ne n'atocha
27003 W Ditiels, M' De tiex, An De tex, JM De tels, H De ce;
HN dont, M donc, AF don ; n ioi ici, H M nos oi ci, ^ u. oez;
M' uanter — ^ M"" Trop sunt 1. a remembrer, HJM' Ne {J Nen)
poez en nul pris monter — 5 MM^ Aine, M' Ne; F de dous, M'
dandeus; H On dut dans .ij. f. la p. — 6 {A'); CH a; MTEW
nul — 7 {ACJ)\ A^ amissies, M^ amez uos, F uolez; M'^JN dise.
— 8 {CHy, M^AJMM' lamor ; M^JM e la — 9 n la cerchai, H le cer-
qui; M"^ ie lai quis, HJn tant la (i/ le) q.. M' t. lenquis — 10 «
Et; M'n proie, M prie, 3/M priai, Jpreia; iV crisses, A circes;
M' et tant dis; //Et t. pria [sic) c. et fis — it {AC)', A"" ramena;
il/V3f Que il rendi, i/Af' Quilli (// me) r. — i2FJPorm. f. et por
— i3 FM agamenon — 14 // Et puis quant il len ot s,; C ie loi
de li s. — 15 M'^JMn Se — 16 J au gent c, M on c. — 17 F Por;
BM'n la requist, H li randi — 18 APJMM'n Que ; H laissast, B
baisast — 19 S visement — 20 en blanc dans B\ A"" En fist a lui;
F An f. il li; C En f. il un grant, AM En furent fet (fet m. à M)
li, M'^HM' Li fis fere lo — 21 J le, C me — 22 en blanc dafis B;
M Que o lie, M' Quo lui,//Quali; ÀPM atocha^^Wne tocha,
FM' ne cocha, H nadesa; A"" A celi ne iut ne t.
DISPUTE DU PALLADION 2l3
« Ne n'ot charnelment compaignie.
« Ço ne porparlastes vos mie : 26go8
27025 « Iceste honor e icist dreiz
« Fu faiz e pris par mes conseiz.
« La benestance fis d'eus dous :
« Onques n'en fu parlé a vos.
« Plus amisseiz, n'en dot de rien, 26gog
27030 « Le mal eslire que le bien ;
« De vos n'eissi onques conseiz
« Qui fust leiaus, dreiz ne feeiz.
« Ne devez ja en lieu parler
« O jo seie, ne demander
27035 « Chose ou jo bé. Ne vos hauceiz, 26g 1 5
« Quar ço n'est pas reisons ne dreiz.
« Triomphes ne vos tient de rien :
« N'en parlez ja, si fereiz bien. »
27023 H carn.; AMn Ne ni ot charnel {A -al) c. — 24 AA'^
pourchacastes, //porcastes {v.f.) — 25-8 m. à M^'BDHJM' — 26
M Icest; ACn enors ; F icest, M icel — 26 A'' Fis io; A'^Cn sanz
uoz c, A par nos c. — 27 A'^ La concorde feimes nos — 28 (-4^^);
C ne — 29-Af JP. en a. nen (A/" ne) d. r. ; C Puis; FJ amessiez,
M"" amass., N âmes., A^'B amissies, HM' amies; B ce sai je bien,
^' io nen d. r. ; HJM' doton [J -ons) r. — 3o {M eslire), A^'Cn et
lire; BHJM' La descordance, M"" La maluoillance — 3i (-E, K et
L reprennent); [A); H ne uint; C conseil, H -el. En -auz, A^-elz,
M^'JM -eilz, A -euls, A"" -elz. M' -euz; ^ Dans ulixes uostre
conseiz — 32 AfV dreituriers (^f -ers, M' -ier) ne f. ; F Qe ; H M
loial; n bons, A droit, CM droiz; C feil. En feauz, A feeuls, A^
-els, M^'M -eilz, K -elz, 3/' -euz, H -el; K\^c fu onques sains ne
feelz, H Q. nous fust loial ne feel, J Qui onques fust ne genz ne
preuz — 33-6 m. à -4' — 33 {HJ)\ kn Vos ne {K nen) d.; F an lost
— 35 {H io be, M' ge be), M^EJK ie bes, iV iabais, yl abais, F ia
bas; C ie bahis et nos h., M ie bee ne ne vous h. (v. /.); F nos
haucoit; M^AJNy ne uos, X et uos ; M'Jk hauciez, H pansois —
36 Akn Car il; Af' C. nest mie; W reison, HMM' reson, AF
raisons, K res. — 37 F Triunphes, A Triumphe, M^Jy Victoire;
H uos atent, M^ACJKen ne uos (F nos) tient (C crient); M Car
a uous nen amonte de r. — 38 X plus, n pas, £^ mes ; P Taisez
uos an si.
214 ROMAN DE TROIE
Li conciles fu aïrié :
27040 Laidi se sont e manacié. 26^20
Partiz s'en est Diomedès
E dit ja n'en parlera mais
Sor si faite desacordance :
Grant ire en a e grant pesance.
27045 El covenir les en a mis : 26g25
One puis par lui ne fu requis.
Ço dit Ditis, quil vit as ieuz,
Si granz sorfaiz ne teus orguieuz
Ne furent mais pensé ne fait
27050 Corne il se sont dit e retrait. 26g3o
Mais Agamennon l'emperere
E Menelaus li reis, sis frère,
L'ont a Ulixès otreié.
Moût en furent Greu corrocié,
27055 Moût lor pesa, moût en parlèrent; 26g35
Por poi qu'o eus ne s'en meslerent :
Ço firent por l'amor Heleine,
27039-40 m. à P — 3g M' As, E Al, HJ El, KEn, D concilie,
JKy -ile; JKy sont airie (eledengie, H manecie) \ M est; APMn
airiez — 40 MV Laidiz; 3f' manaciez, w anpi riez; M' Mane-
cie s. et airie, E Menacie se s. et irie;_>^P aj. ces 2 v. : Ml't
grant honte sentredisoient Et ml't forment se menacoient —
41 Mn dyom. — 42 ikf Et dist que ia {v. /.). — 48 L descon-
cordance ; Ky Sor issi {E einsi) f. descord, {K dise.) — 44^
G. honte — 46 Mn Au ; CM conu. — 4.6 M Onques (v.f.), M'^A'C
Aine, E Einz, L Ainz ; M"^ ne fu por lui; L nen fu estris — 47
ALen dithis, Af" dytis ; LM'N qui, A quel — 48 A/VL forfez ;
H Si fais sorfait si fais orgiels. M' Si grant sorfet si grant orguelz ;
ACkn Gonc {M Que onc, AC Gaine, N Einz, F Don) si granz
{CFk grant) laiz {CK lait), A^ Onques tels lais — 49^ ne p., A
puis p. ; L pensez ne fez ; M ne dit — 5o £ G. cil ; L dez et retrez ;
A/ r, et dit — 5i F agamenon; iC-lempereres — 62 j^ Et li r. m.;
MM' son f., K sis frères — 53 y A hul. lont o. — 56 n Par; F qa
aus, 3/" a els ; y Par un petit ; M'n se m., H forsenerent — by
M^Jn p. amor; M^AJNy deleine, F dalaine.
DISPUTE DU PALLADION 21 5
Ou il aveit mise tel peine
Que de mort l'aveit délivrée.
27060 Grant fu la noise e la criée 26g4o
Que fist li pueples comunaus.
Diënt « Telamon Aïaus
Le deust aveir quitement,
Senz nul desdit, senz nul content ;
27065 Qu'il aduist le froment de Trace, 26g45
N'i a un sol qui bien nel sace ;
Qu'il a porté le greignor fais
De Tost, fors le cors Achillès;
Guardez les a es granz bosoinz
27070 E socoruz e près e loinz. » 26g5o
Bien remembrent le grant mestier
Que lor aveit sis branz d'acier.
Moût par se tienent a honiz,
Quant n'est del Pallade saisiz.
27075 Les dous frères ont moût blasmez, 26g55
Moût laidiz e moût encusez :
27058 AfM tant mis sa p.,^ mis si grant p. ; -K'sa p.; ^ O tant
a. mise; JM grant p. — 59 EM Car — 60 M^Ne Granz — 61
n fait — 62 ^M Dit {M Dist) que, A'C Dient que; M^AKen
thel, C thell. ; A ayaus, F -ax — 63-4 interv. dans M'^EJ — 63
en blanc dans B; A Le veult a. tout q. — 64-6 m. à B — 64 A S.
n. defoy; A^ et s. c. H Ce tesmoingnent conmunement, M^ Ce
disoient toute la gent, M'^EJ Et {E Ce) iurent tuit comunement
— 65-6 m. à Jy — 65 {AC)\ M aconduist le forment {v. /.) — ^^ K
Ni a celui; ^ ne s. — 67 (//); M' Qui ; E Car il sofri — 69 M G.
nous a ; BKy al grant (A/' bien al) b. {y besoing), n et près et loing
— 70^ Et aidiez; BKy loing; « a (F au) grant besoing — T^ y
Si; n me manbre del — 72 B Que nev lors; Af' ot ia; M^MM^
son brant {MM' branc) — 73 ^ A mors, kn A mort, H For-
ment; J M. por; K le t.; C M. se t. tuit por; M' tiegnent ; n
tient et a h.; BCJLy boni — 74 M^'ACk Quil ; n d. p. nest;
BCJLy hulixes en ont saisi (L garni) — 75 {A""); yJL en ont,
M ont (v. /.); M' blâme — 76 M^'A^EK acusez, A^'L récusez,
M' encu8«.
2l6 ROMAN DE TROIE
« Honte e vergoigne e tricherie
(■( A Surmonté chevalerie, »
Ço diënt tuit, nus ne s'en taist;
27080 Moût lor peise, moût lor desplaist. 26g6o
Telamon est toz enragiez :
Angoissos est e si iriez
Que por un poi le sen ne pert.
En audience e en apert
27085 Les manace, senz porloignier, 26g65
A toz les testes a trenchier :
Le sanc del cors lor espandra ;
Ja autrement ne remandra.
Soz ciel n'est plaiz qu'il en feïst,
27090 Qu'a ses dous mains nés oceist. 26gyo
Por poi que sempres nel comence :
O eus content e o eus tence,
Tant que il se sont départi :
Dès or sont mortel enemi,
27095 Dès or lor est très bien mestier ^ôgyS
Qu'il se sachent escharguaitier.
Tuit veillierent par les ostaus;
A chevaliers bons e vassaus
27077 {CL);KM'n H. u.,^" H. laidure, M' uergone, k -ogne;
J treicherie, B trecerie, Kn lecherie, M legerie — 78 ^ Et — 79
(L); M' distrent; n mrt lor desplaist — 80 (-4);^^ Tant; C poisse;
L dessiet; n nus ne sen taist — 81 M'^Ken Thel. ; M tout, n ml't;
BMM' esr., A"" engignies, A' angragiez — 82 Kn Si a. ; M A. est
tant et i, — 83 M^ekn par; WMM' sens — 85 N poi. —87-8
interv. dans yJL — 87 {HJ))\E des c. l.,APAM de lur c; Fresp.
— 88 M'^AM' remaindra, M remaigne {sic) -- 89 {AJ); M^e El
mont; AF nest; F pais; H que il f. — 90 ^ ne loreist — 91 ALekn
Par; E quilueques, J quilluc; M' quilloques ne c, L illec ne le c.
— 92 ABLen A; A/ Aiax; F ataint; ABn et a; ABM noise {AB
et n.) et t.; M^'JLy ranpone {EH estriue) fort (L ml't) et t. — 93
kn quil {M que il) se resont {K res. tuit), e que par mal s. — 94
F Or resont; K mortal — 96 Ke Des ore mes auront {K a. très
bien) m. — 96 e facent, M faucent ; EK eschalguetier, 3/' esquer-
gueter — 97 iW' a lor — 98 Fe proz; B loiaus.
DISPUTE DU PALLADION 217
Firent la nuit lor cors guarder :
27100 Moût faiseit cil a redoter, 26g8o
Qui d'eus s'ert malement partiz.
Oëz que conte li Escriz :
Icele nuit, senz plus targier,
Quant li jorz prist a esclairier,
27105 Troverent Telamon ocis ; 26g85
Les braz, le cors e tôt le vis
Ot detrenchiez d'espees nues.
Ci ot assez paumes batues.
Sor Ulixès, sor Menelaus
271 10 E sor les autres dous vassaus 26pgo
Fu sa mort mise : « Ç'ont il fait, »
Ço di Funs a l'autre e retrait.
Tant furent vers eus corrocié,
Si haïnos e si irié
271 1 5 Qu'il n'i a el mais dels saisir, 26pg5
Dels ocire, dels asaillir.
Moût fu Telamon regretez
E de trestoz plainz e plorez ;
Moût ont retraite sa proëce
27120 E sa valor e sa noblece. 2yooo
One gent ne fu plus angoissose,
27101 Kn sest, M siert; M^Ly Q. par mal fu dax departiz [AP
sesteit dels partiz), A Car mrt estoit preus et hardiz — 2 K Oiez ;
e quen — 3 KN tardier, F -er —4 {AA''-)\ KN a esclarcier, A/* cler
a raier — 5-6 interv. dans A — b APAekn thel.; Mochis — 6 [A);
M' Le,,n del c. — 7 3/' detrenchez, M'AEHkn -ié — 1 1 {B); M^En
morz; M^ ce ont, Fquont; M quil ot ce f.,^et tuit li fet — 12 JB
dist; MM' lun; n Si com dithis dit et r. — i3 e V. ax .f. ml't c;
n correcie, M cor., K drecie — i5 C a il;^ auoit; K que dels,
CMn mes del{Af du), J fors dels, e f. du — lô^/^Des ocirre; ACJM
et dels {A deuls, C des); M' Dels entrocirre et du ferir, E Et de
locirre et del ferir, H Et dels o. et dels saisir, A Quil fu aesmez
du 8. — ly M^'ekn thel. — 18 ^ Molt fu de tqz; M^ pleinz — 19-28
m. à £ — 19 (C); FJMM' regrete; HJM hautesce — 20 C Sa
grant u. et sa grant n. — 21 M^'H Aine, N Einzj M^'n genz, M
gens; K G. ne fu onc, M' O. ne fu g.
216 ROMAN DE TROIE
Plus iriee, plus dolorose :
Toz est lor jois vertiz en plor.
Par plus de treze feiz le jor
27125 S'armèrent por aler requerra 2^005
Ccus qu'il heent de mortel guerre ;
Par maintes feiz fu comencié :
Trop par erent vers eus irié.
Neptolemus fait duel estrange :
27130 D'ire pert tôt le sen e change, 2'joio
Quar moût l'amot de grant manière.
Le cors fait sevelir en bière
Moût richement a grant honor,
Si com furent si ancessor.
27135 La rez fu faite a lui ardeir, 2^015
E si sacheiz de fi por veir
Que la poudre fu bien guardee,
Bien coillie e bien ajostee.
En une juste de fin or,
27140 Qu'aveit Prianz en son trésor, 2'j020
Preciose d'estrange guise,
Fu tote seelee e mise.
27122 -K! destreite ; M irie ne p. — 23-4 interv. dans M'^ —
23 C lor riz; n Tost e. 1. ious (F ieus); CF tornez; M"" Tôt 1. ioie
e. tornee, HJLM' Toute lor ioie torne, A Toute 1. ioie uertis
{sic), k L. i. e. reuertie [M uertiz); HM a p. — 24 [M'^ACJM Par),
HKM'n Car; HJM'k .xxx. f.; L P. de .xxx. f. icel i. - 2b M' Si
sarment — 26 A qui; if Cals (sic) quil haoit — 27 HM' pluisors
f.; MM' lont c, H sont ml't irie — 28 (C); M^ Car t. e., K T.
estoient ; LM' Car dolent sont et ml't {M' m. et) i., H Por poi
quil ne lont conmencie — 2g{A); n Nepth., C Neptholomus;
A'BJJLPy Pirrus, L Pyrrus; BIJLPy en fet {H fist) .j., A" li
preuz f. — 3o M'^M'k sens, n sanc — 3i e Car il 1., M C. 1. {v.f.);
A' a g. — 32 k fist; M sepelir; e mètre en une b. — 34 M'n firent
— 35 M'M' Le re ; M^ unt fet, M fist faire ; JLy Le feu firent —
36 M^ de fin, i: en fin; JLy poez de fi sauoir — 38 M^M c. b.;
n et b. assanblee, JLx et anuolepee — 39 {AA'^JP); A' iuste {refait
sur ruste), F uiste, C iuiste, H boiste, L huche — 40 -M Lauoit
priant; M"" thesor.
DISPUTE DU PALLADION 219
Après li fist faire un tombel
Ensi très riche, ensi très bel 2^0 25
27145 Corne il onques plus faire pot :
Mostré li a que moût Tamot.
Li rei, li prince e li baron
I furent ovrier e maçon ;
Si distrent tuit comunaument
27150 Que s'il fust morz premièrement 2'jo3o
Que li plait fussent porparlé,
Ja n'en fussent mais escouté,
Ja cil dedenz nel se pensassent
Ne pais ne triuë ne rovassent ;
27155 S'il reiissent avant perdu, 2jo35
Ne fust ancor pas abatu
Ylion, ainz fust toz entiers.
Dedenz les quatre jorz premiers
Que ço fu fait, fu en esfrei
27160 E en si grant paor de sei 2^040
Danz Ulixès qu'il ne dormeit
Ne hore desarmez n'esteit.
27143 K Enpres; E refist; A/* A. fist f. un tiel tumbel; K ton-
blel — 44 KM' Issi, E Einsi, M Ainsi; Me et si, K issi; M" e
ensi h.; le second très m. à M — ^5 E p. riche; e sot; Akn soz
ciel p. pot— 46 LPy Mostrer uoloit [HL li uolt, P li uelt); BEH
con, AT' qui; M^Jy il lamot — 47-8 interv. dans JLPy — 47
{AA'HJ); M'kn p. li b. - 48 {A); K F. oureor, A' F. charpen-
tier; C F. a loeuvre o [sic] li m., A^n I furent tuit mande par non,
M^EHJP Si faiseit il bien le sauon, M' Si fist il si con nos lison
— 49 {A)\ N Se, M' Li, C Lor; M dient; EHJ Disoient t., ^^ Si
d.; K comunalm., les autres -ement — 5i {AL); Jy Quant; M'^Jy
furent — 52 E ia mes nen f. e. — 53 M'^AKM' ne ; A sapens.
— 54 /C treue, M' -es, N triues ; M' ne donassent, K porparlas-
sent; n P. ne t. ne demandassent, AM De p. de t. ne parlassent
— 55 M^ky Se leussions (A/' leusons, M leuss., E leussiens);
K anceis, yL deuant — 56 M encor; Ly Encor neussiens [M'
neusons, L neussent), K II neussent pas — 57 KN YIL, M II.—
58 M' .XV. i. detries; M entierz — 61 F que — 62 M'n ore, A/"
onques, K quore ; M Nencore.
220 ROMAN DE TROIE
Reguart aveit de sa caboce,
N'il n'aveit mie si grant force
27165 Qu'il se poiist de toz défendre : 2J045
Ardeir o detrenchier o pendre
Le voleient sor tote rien.
Cil vit e sot e conut bien
Qu'il n'i aveit rien de Tester :
27170 Foïz s'en est de nuit par mer, 2'jo5o
Ço truis lisant, en Ismaron.
Laissié ot le Palladion
A Diomedès, son ami.
Son compaignon e son plevi.
27175 Ne dotot pas qu'il l'envaïssent 2jo55
Ne que par force li tolissent :
Por quant n'ert il pas si seûrs
Que, quant li cieus esteit oscurs,
N'eiist treis cenz vassaus armez,
27180 Ghascune nuit, lez ses costez, 2yo6o
27163 BHJLMy Poor (Peor, etc.); M'^Mn la; En craboce — 64
n Qil; M' Ne il nauoit pas — 65 M^'Ken poist, M peust; M' dels
t., K uers t., F del tôt, M de lui — 66 Fk pandre — 67 F Lo
haoient — 68 M Si ; ^ C. s. et u. — 69 ^ riens; e pas bon
ester — 70 FMM' Fuiz; F la nuit, M'^JNe de nuiz — 27171-332
m. à E (Je donne H) — 71 (C); J5 el, A^ qua; F ysm., A
hysm., M' sigeton, // cymaton, P fim., L emacon, A^ sicheon
— 72 F A 1., C O 1. M'^M'N Ot 1., L A tranmis, A Ou trouua,
i/ Ont troue; A"" la; F pal. — 73 //Et; AHn Dyom. ; A Ou d.
senfoui — 74 [AL); H En ont maintenant rauesti — 76 [A) ; H
dote; F qil an u., C q. les u., M^'H q\x\\ li t.; L Ne quidoit quil le
li tolissent, M^ Ne cuidoit pas quil li nuisist — 76 {AC); H lenuais-
sent, M' -ist, K le t., M le tousissent; M"" Par f. ne quil len
traissent, L Ne p. f. len enuaissent — 77 [ACJ) ; M^A'^JKLM'n
si niert (JA/' nest) il (L nestoit) p. (J/V mie) s., .W Ne porquant
niert p. si s., H Et non p. nert p. s. — 78 [AA""); CHJ Car; M
ciel; F Qan sa compaignïe, N Quil en sa compaigne; w naust
■— 79 {AC Meust), A"" Sauoit, WHJLM' Auoit; HLM' .v. c; n
T. c. cheualiers toz a. — 80 /f les les c.
DISPUTE DU PxVLLADION 221
A lui guarder corn lor seignor.
Autretel refont li plusor.
Prédictions de Cassandre; exil d'Anténor
Cassandra, la fille Priant,
Faiseit duel angoisses e grant.
27185 Veii l'aveit tôt detrenchier, 2yo65
Après, sa mère lapiier;
Polixenain sa suer^ s'amie,
Veant ses ieuz, tolir la vie :
S'ele aveit le cuer doloros,
27190 Dolent ne triste ne ploros, 2yo'jo
Ço esteit bien reisons e dreiz.
Replenie ert des hauz secreiz
De la soveraine esciënce
Que li deu ont en providence :
27195 Mainz dueus, maintes aversitez 2'j0'j5
A prononciez e destinez.
Agamennon dit qu'il seit fiz
Qu'en sa maison sera traiz :
(( Sa mort li ont apareilliee
27181-2 m. àH — 81 M^'JM' Por lui g. corne s. — 82 (GL);
K en font, JM' firent ; A Au traire resont ; M"" refirent p. — 83
{AA^L)\ n Carsandra, M Quass., M' Tars., C Cassandre — 84 //"
.j. dol meruelle g. — 85 M^HM' découper — S6 K Enpres ; M
lapidier, M^FHM' -er ; // A. sa mer et 1. — 87 Hn Polixena, M
-an — 88 Af perdre, H perdi — 89 M^ Sel, Mn Celé ; H Se ele
ot; M coleur dolereuse -—90 HM'n D. et t. [M' tristres) et p. {H
angoisses), M Dolente t. et ploureuse — 91 fc« Nert [k Niert, F
Nest) pas merueille ainz ert (Af iert) bien {K anceis ert) d. —
92 M Que plaine estoit, HM' Ele ert [M' iert) plaine ; HM de ;
H grans — 93-4 /«f^rv. dans M' —93 M' esse, Af'AHM science
— g5 A Maint duel; K adu., H peruersitez — gy (A); FHM'
Agaménon; CHMM' dist; kn que — 98 -4i73/' murdriz, M ochiz
— 99 Fût.
22 2 ROMAN D£ TROIE
27200 Li plus prochain de sa maisniee. 2^080
Del rei Priant, qui fu ocis
Devant l'autel ApoUinis,
Riert tost li termes aproismiez
Que il sera moût bien vengiez :
27205 ApoUo vueut qu'ensi seit fait. 2yo85
Honte li fist icil e lait,
Qui son autel ensanglenta :
Laidement l'espeneïra.
« Li reis Oïleus Aïaus
27210 « N'en reschapera mie ataus. 2^0 go
« Del temple Minerve m'osta ;
(( Mar m'i saisi, mar m'i tocha :
« La deuesse quiert e espleite
« Com dueus li vienge e meschaeite.
27215 « Autretel ravront li plusor. ^JogS
« A honte, a mal e a dolor
<( E a eissil e a torment
27200 {H)\ J prochien, ÀPACk priue — 2 FH apolinis, K
appoll. — 3 M^ Rert, H Ert, K Soit; M tous, n toz ; A/^ apros-
mez, n aprismez, KM' aprochiez, H aproucies — 4. JL Quil en
s.; A"^ encor u.; K Cornent prianz s. u., ACMn Del germe de lui
iert u. — 5 k App . ; iC que si — 6 (L) ; F i auroiz, B li veut ; nM
et ml't grant lait {N laiz), ^ cil g. et 1. — 8 M^A Molt grief-
ment, KMes griement, HLM' Durement, AM Chierementjyl^CN'
Icspanoira, F le panoiera, L len espoenta — 9 M"" oilez, KM' -ex,
N cyleus, F cilleus, A oyleus, L -ex, C oliciius; Ln ayaus,M'-4
aiaux, M' -ax, M aiauz; H oi les deuinaus — 10 iV Ne ; A rescha
[sic); H Mais nescapera; MM' pas a. ; F respera mie ou taus, L
eschape mie aitaus — 11-2 m. à HL — 1 1 {CJ) ; M ¥A\ F mostra,
M monta — \2 [J)] K Mal mi s. mal madesa; M mar t. {v. /.);
C thoica -— i3 H dieuesse, CLM'Nk déesse, F raine; HLM'
porchacc et quiert — 14 HM' Dont; C G. des lor; AM duel,
M'^HM' mais; CMM'N uiegne, vlF ueigne, H uigne; An mes-
cheoite, M meschoite, K meschaance; HM' par tens iert ; L Les
mais dont ele uenchiee iert — i5 (^4)]; C rauroit, FKL auront; L
Grant mal en a. — 16 (C) ; AM et a maie d.; HJM' A mal a
perte, n A duel a m. (F honte) ; L Et li auquant et li meilior —
17 (J); L A mal en iert; AF péril, K dehait; N de tote gcnt.
PRÉDICTIONS DE CASSANDRE 223
« E a péril de tote gent
« Seront livré : li deu l'otreient,
27220 « Qu'ensi l'esguardent e porveient. » 2-] 100
A mainz en mist el cors esfrei :
Chascuns dota e crienst de sei.
Icist estris dura assez,
Tant qu'Antenor o ses privez
27225 Les vint preier moût de pais faire, 2yio5
Si lor sot bien dire e reiraire
Que malement se baillisseient,
Quar teus ovraignes en sordreient,
Par qu'il sereient si destruit,
27230 Lor heir, lor terres e lor fruit, lyiio
Que ja mais jusqu'al finement
Ne sereit d'eus restorement.
Moût lor dit, moût lor amoneste.
Après a fait d'eus moût grant feste :
27235 A mangier convia les reis 277/5
E toz les princes des Grezeis,
E sis servi moût richement.
27218 FK eisil, A deschiet, M dechaz, C dehait; iC et a duol
grant, CN et a torment; APHJLM' Trestoz (L3/' -ot) li {LM' le)
plus de uostre {HL nostre) g. — 20 AK Qui si, Af' Ensi, H Issi,
L Einsint; 3/' Et si uolent et si p. — 21 FM^ A maint; M As m.
ont mis; H en fist; M^Ak es, i/ al — 22 n doute ; HMn crient,
M' creint ; L redoute ml't de soi — 2 3 H M' Icil ; M"" estrif; M
durra — 24 HMM'n quanthenor, K -ors \ H a — 25 n de la p.
f., L de p. m. f. — 26 A^ Se, M Sil; K set — 27 TV se baliss., A
sesbahiss. — 28 AN Que, F Et; ^ ouurages, H M' mellees; n tel
domage; N an auanroient — 29 FPor; AP quel, FM' qoi, 3/cui,
E que — SoiVct 1. terre, FI. t. — 3i (^-4");^^ trusqua, //dusqal,
AT tresquau; C finiment, n iugement — 32 {AC)\ HJKM' Nen
auroient, A^n Nan seroit fait — 33-4 dist; CK m. les a., M^JM'
bien et a., L b. lor a. — 34(J); Af A. saf.; HL Et a. af.dels (Ld.
a. f.) g. f.; C A. lor a f. m. g. f. — 35-8 m. an— 35 [AC); H Al, L
Au; M conuoia, HJLM' a semons — 36 (^C); // Et t. 1. barons ;
JLM' Et t. 1. hauz b. {L princes) g. — 37 HM Et ses, K Et si,
AJLM' Si les.
224 ROMAN DE TROIE
Après lor fist maint bel présent :
De dons les a toz repleniz.
27240 Mais auques esteient marriz 2^120
O Eneas, qui, sor lor vie,
Sor lor peis e senz lor congié,
Aveit Polixenain celée,
Prise e reposte e resconsee.
27245 Enfrait aveit son sairement : 2'ji25
De ço li firent jugement,
Qu'il aveit le pais forfait.
Ne vos en quier faire lonc plait :
Eissillié l'ont e senz reison,
27260 E por assez poi d'acheison, 2yi3o
Preié li ont qu'o eus s'en aille,
Quar n'i a nul qui ja li faille :
Tôt autretant de digneté,
D'onor e de prospérité
27255 Ait come uns d'eus, e neient meins. 27 7^5
Cil fu desvez e d'ire pleins :
Les vint e dous nés lor a quis
27238 ^Enpres; MmW-, KL biau; LAf semblant— Sg L a ml'l
bien r.; H rapl., M raempliz — 40 [A) ; A; II en i auoit de, M^
Mes durement erent, HJLM' Mais ml't estoit chascuns {H case,
M^ chacun); L garniz — 41 HLM' Vers; Àï^Mn s. deuie — 42
(J); H Sans 1. pois; M'^Ln e sor — 48 L poil., M polixenan,
i^T-ein, M' -a —^4 A Quisiertr.; KM'N P. r.; F rec, AHM'N
destornee — 45 HM Enfraint — 46 Z,w De cel (lui) f. .j. i.; 3/'
lui; H fisent — 47 FK Que il {F Qil) a. la {K lor) pes f. (F for-
faite) — 48 HM' uoil, L uoeill; LM autre p. —49 F ont ; HKM'
a, M'^AM o, L sanz, n par — 5o HJLM' Et par {J por, H a, L
-0) ml't petit (J -ite) dacoison {H ac, M' acheson, J -eison); MN
dacoison, F de cheison, M^ dachaison — 5i M'^HM' Prie;
AHM'N aille, F aile, A' alge, M^M auge — 52 M Que; AM cil,
A cel ; // Nen i a nul; {AHJM'n faille), K falge, M'M fauge -
53 Adingn., M'HMM'N dignité, Fdisnite, A -ez — 5^ N prop.,
A prosperitez — 55 M' Ainz; N moins — 56 iV ploins — 57 [A);
F Les .xxxj., M Tantost les .ij.
EXIL D ANTENOR 22D
O que en Grèce ala Paris,
Ou il s'en aille e ses maisniees.
27260 Totes li furent otreiees 2^140
E doné leisir e espace
Qu'il les raton e les reface.
Doucement requist Helenus,
Oiant toz les princes, Pirrus
27265 Que les dous fiz Hector li rende : 2714^
Tant de retor e tant d'amende
Li face de tôt son damage.
Moût l'en trova fier e sauvage,
Mais tant preia cil humblement
27270 Les reis, les princes, l'autre gent, 2^150
Que il li rendi ambedous :
Moût en fu Helenus joios.
Antenor, ço me dit Ditis,
Guerpi le règne e le pais ;
27275 Mais il ne me reconte mie 27155
Ou il ala n'en quel partie.
Puis ra Neptolemus somons
Les reis, les princes, les barons
Qu'il feïssent duel, plors e criz
27258 (O que corr.), A A coi, k En quei; N A qan g., F Et qan
g.; M^HJLM' Que en g. mena p. -— 5g M" O il, A \ coi, M
Es quels: 3/' auge, K alge, HM' uoist; K o ses, H od s. — 60
.4 f. li — 61 FHk douent — 62 (^) ; n atort; M'Ln et qil les face;
HM' Que il 1. r. et r. — 63 w Solemant; M requiert; F el. —64
n Uoiant; HM' 1. barons : N pyrrus — 65 F de h. — 66 M Tel
retor et d.; APn demende — 67 AT lignage, N domache; M tous
ses domages — 68 M^HMM' le — 69 HM pria — 70 Akn et la
g. — 71 M^AK Quil les li r. (A tendi), M Qui les r. (v. /.); HM'
Quil les {M' li) rendirent; n randie; N amedox, H ambedels —
72 Fhenenus — j3 HM'n anthenor, A; -ors; HM' dist; M ditiz,
KM'n dithis, 3i' dyfis — 77 {A); F a; N ncpth., C neptolomus ;
HJM' Apres a {J ra) pirrus toz s.. A" Et p. ra adonc s. — 78 {A)\
A' Et r. et p. et b.; HJM' Les haus p. et, M'^ACk Toz 1. p. e
{A: toz) ^ng K dels; M plor; L Que il f. p. d., M'HM' Quil
facent d. et p.; « et diax (F doaus) et c.
T. IV. i3
226 ROMAN DE TROIE
27280 Por Telamon, qui ert mordriz. 2'ji6o
Iluec ou il fu enterré,
L'ont par treis jorz plaint c ploré,
Que il ne furent deschaucié
Ne desvestu ne despoillié.
27285 Ço firent que gent ne fist mais : 2^165
Res e tondu se sont a près ;
Iluec remestrent lor cheveus.
Ço lor fist faire angoisse e dueus.
Agamennon e Menelaus
27290 Ont moût apelez desleiaus. 27/70
Diënt que tant se sont honi
Que de la ligniee Atrei
Ne seront il mais apelez :
Plistenidas les ont nomez ;
27280 Ar^lLA' De ; \PAHLM'kn thcl.; L qui! ; M iert, AHJLM'
est; HM' murdriz, n murtriz; K ocis — 81 M^ Uluec. M' llleuc,
H Hoc, ALkn La ou ; -4 il orent, KL il lorent, h lorent bien, M il
estoit; M' ou il lont, H u lorent — 82 F por; M' iors, KL feiz;
H .j. si fier dol i ot mené, M' Ot issi fet duel demene — 83 Hk
Q. aine {k onc) ni {K ne) f.; K deschacie, HJM' despoillic — 84
H desuesii ; HJM' deschaucié — 83 3/ que onc, A quainz ; M^AMN
genz, F ianz — 86 « Reis, M Rez; M' tonduz ; K enpres — 87
C 111., JMM' llleuc, K Ilec, H Hoc, F Illoc; M remaisent,
ABJM' lessierent, H laierent; M^'AKR cheuol, n -al, H caueus,
M cheueulz, A'L -els; C retnansissent lor uoeil — 88 C fait; B
angoissox deus, A orgueil et duels, L ire et doels, A' 11 grans
dels ; C dueil, R dol, J dois, AP duel, M' duelx, M deulz ; H Tôt
ce lor f. f. ire et dels, K Co lor auint de molt grant dol; n diax
et mal — 89 F3/ Agamenon ; A"" menelau — 90 5 O. a. m. ; BHM'n
apele; A"" desloiau, -W desliaus, C desleaus, A deloiaus — 91
(AJ); M^'A^BCLM' tuit, tt ml't ; H il sont tôt h.; AP honiz — 92
APA'HJM' Et; CJM' atrai, A atray, A aultrai, AP as trahiz, F
anthei, iVantheni; H Et ont lor 1. trai —93 F Ne soront. M'
Reseront, H Ca seront; ^' ia m. honore ; AHJM'k apele — 94
{A')\ J Plisteindas {accent sur /'i), FKM' Plestenidas, L Placeni-
des, A^ Pristinidos, H Plese uidex; HAP seront, k furent;
A'^HJM'k nome, A nomme.
EXIL D ANTÉNOR 2^7
27293 C'est neient nobles en Grezeis. 2j lyS
Ainz que passast la fin dcl meis,
Virent qu'o eus ne la guarraient
Ne autre pais n'i trovereient.
Moût ont requis, moût ont preié
27300 Que d'aler lor dongent congié : 2ji8o
<( Quant vers eus ont itei rancune,
N'est mie dreiz qu'en lor comune
Seient : laissent les en aler. »
A ço estut moût demorer,
27*305 Ainz qu'il en eussent otrez. 2ji85
Lor navies fu moût tost prcz.
Chacié vilmeni e deboté.
Se sont del port desaancrc.
Moût se firent joiant e lie,
27295 {AA'C)\ N noianz, F ncanz, K naicnz ; HJLM' Ce est {L
sont) traîtres {M' -e, J traistres); M Ce iert nient en leur g. — 96
M' Einz; k fins; M'k dun — 97 HM' que i\,k qua cls, L il bien;
M'' guerreient; H ni gariroient, M ca ne garroicnt, L quilni g.
— q8 X a. fin — 99 /l' M. lor o. r. et p.; HM prie — 27300 3/M/'
Q. des or 1., AC Que de laler; HM donent, N doignent, A don-
gncnt, A^ doinsent, M^ doinst hom, J d. en, M' doint on, C aient ;
HLM' aj. 2 V. : Aler sen uolent des or mes {L sanz forfeit) Quant
ni trouent trcues {H antrax na triue) ne pcs (L Q. il ni troeuent
autre pleit) — i (C); J sont an tel; M' si grant r. ; H Q. il o. u.
aus tel raqune — 2 {CR); M' droit, M'J bien, A bon*; AM que 1.;
H quemunc — 3 [JR); C lessc — 4 (BJ); C estust, DM' couint;
Rn prou, M poy; A^ ne uolrunt d. — 5-6 Pour la rime, cf.
•2i(j35-€ — b R eissient A' aussient; A-n aussent lor o.; {JKR
otrez), M'P lotrez, A^Mn otroiz, AB -ois, L lor grez, D letrez, A'
congie; H A. que c. lor fust doncs, C A. q. d. f. ii congiez, / An-
chois kil lor fust otroie — G {JPR): M^CJM' nauie; 3/' presz,
Mn proiz, AB prois; A^n Fu li (« lor)n. trestoz p., C Fu la nauic
nparcillcz, H Li nauies fu aprestes, A' Lor nés ont fait aparcillier
/ Tout refurent appareillie — 7 7 Sachie ; A' V. c, A'C V. [A' C.)
dou port; L debotcz, C desancre; A^ C. et tôt desbarete — 8 / En
sont andui si lai troue; H Ses ont; L des porz dcsaancrez; C
Dcchacie sont et debotc — 9-1 2 m. <i / — 9 ■.4'C) ; M^AHJKLM'P
Moui par '.^cn)(A' Forment) furent; R ioant, M^tJM ioios; M' le.
2 28 koMAN DÉ tkOlÈ,
27310 Quant en mer se furent veilié : '-^7 190
Por tôt le règne de Bavière
Ne retornassent il ariere.
Reis Telamon aveit dous Hz
Assez jovnes, assez petiz,
27313 De dous gentis filles de reis : '^1 ^[)^
N'aveit mie esté sor lor peis,
Que de lor boncs volcntcz.
Eantidès ert apelez
L'un des vaslez, nez de Glauca :
27320 Sor tote rien le resembla. 2J200
L'autre aveit non Eurisacis,
E Tecmissa, ço m'est a vis.
Sa mère : ensi l'apelot l'om.
Moût erent de gente façon,
27325 Moût erent bel e afaitic 2~2o5
27310 F se uirent ucillie; yl/v uoillie, A'' uoilic, CM plongie;
A' HLM' Q. du port; M' AH J KLM' P f. [K se sont) esloignie, M
se f. plongie; HLM' aj. 2 v. : Ml't desiroient le sigler Quant il
furent (L uinrent) en halte mer — 1 1 .7 Par; K renne, // raine;
3/-A/' bauujere, Hn baiuiere, K biauuiere — 12 FNan; H aj.
.2 V. : Des or san uait roi menelax Agamennon et aiax — i3
M^AA^CHJLM'n thelamon, K -ons — 14 JKM' iones, « ioenes
— i5 CM gentilz, M'^K gentes, H nobles — 16 n N. pas — 17
(J); M'n Qui, AHM'k Mes — 1% J Eanthides fut; F E atrides,
.4A/ Cantides {v.f.); M iert; /C Antides esteit; A'LM' Anthides
.[A' Lantides, L Anthères) fu lun {H Aueres en fu luns) a. — 19
M Lun ; K Li uns des filz, A'M Cil uallet {A' -ez) fu, HL Icil si
fu (L estoit); A Luns dcsuos hommes de g.; C gaucha, A^ glana
— 20 H J la, M\\— 21 A^HJKLP Li a. {HK Lautres, ^^Lautre)
,ot n.; A' Lautres auoit n. estacis, M Li a. a. n. eucrisacis; A
cutricacis, M^\J entrisacis, K entres., M' estracis, A' estacis, H
estriceis, P estruitis, C eusacis. A''- eustratis, L antritis — 22 ^'^
De; K temissa, iVthccm., C tecamissa, Fthemeissa, M' tecmjsa,
A dcmeca, M rem., L Remissa, J tremisa, M' -usa, P -issa, H
cremissa, A' danissa — 23 A^ rapeloit; HM'k on — 24 M ierent,
J ère, H estoit, A^ par ert — 25 (A) ; JM' estoient bien a.; // Li
uallet erent a.; M'Ck enscignic.
KXIL D ANTKXOR 229
E sor toz autres enseignié. ,
A Teiicer furent livré,
Haut home riche e honoré,
Qu'il les norrisse e les ait chiers,
27330 Tant qu'estre puissent chevaliers. 2'j2io
Cil les reçut joiosement,
Qu'il erent si prochain parent.
Après que tôt iço fu fait,
Que vos ai conté e retrait,
27335 Virent Greu river qui veneit 2']2i5
O vent e o pluie e o freit,
O granz orez e o tormenz.
Senz autres Ions porloignemenz,
Pristrent conseil de mer passer :
27340 N'i aveit rien del plus ester. 2^220
L'ivers e li neirs tens félons,
Cil qui despueille les boissons
De lor beauté e de lor fueille,
Qui la terre empalue e mueille,
27326 [AJ) ; n Sor trestoz a.; APCk afeitie — 27 HKM'n th. —
28 -Vr e r.; K A r. rei; HM' Prodome saige tx. h., M H. h. et
mrt honnorez; F sont et anore — 29 M^'K Qui; .4' norrist et
tenist c; HKM' et tienge {H tigne, M' tiegne) c; A iert c. —
3o (/l'); F Et; HKM'n quil les [H en) face — 3i AT II ; A-'HW
retint; K molt liement — 32 M icrent; n prochien; A'^M' Car il
estoient si p. — 33-8 sont dans E — 33 (J); K Enpres; Myi
quant; EHL X. tôt ce que ce, M' A. icen que tôt, A A. que il eurent
ce f. — 34 Jy Q. ie uos ai dit et r. — 35 C Si u.; K iuer, HLM'
yuer, M lyuer — 36 /f O uenz o pluies {K -e), F Ou uant ou pluie,
M^HM' O p. et o (// a) u., F O pluies o gresle; // et a f. — 37
M'^y O [HM' A) grant ore [y -peor) e o (//a) torment — 38 iV
pol.; M'^HM' Sans nul autre {H Et s. a.) porloignement, E An-
trent es nés comunement — 27339-560 m. à E [je donne H) — 39
M"" conseill; M Prisent conroy — 40 K riens, H point; M'^M'kn
de; HM' demorer — 41 A/ Liuer, A Lyuer, n La mers, // luers,
M' -er, 3/' Yuers; M tant — 43 A"" uerdor — 44 « Que; AHM'
palist; A^ Quant lerbe e,; L en palist et soelle.
2 3o ROMAN DE TROIE
27345 Par que li oisel sont taisant 27225
De lor douz sons e de lor chant,
Qui Tore douce mue e ciiange,
E les manace e les estrange
De mer passer o lor navei,
27350 S'il n'en prenent prochain conrei. 2y23o
O lor pesast, o lor fust bel,
Por le défaut del tens novel,
Se mistrent en mer tenebrose,
Orrible e laide e perillose.
27355 A Troie est Eneas rcmés, 2'/ 235
Par le comandement as Grès,
Tant qu'il se seit apareilliez :
Puis s'en ira corne eissilliez.
Ses ncs atornc en la marine.
27360 Quant vcit que tel est sa destine, 2J240
S'a apelé le remanant
Qui de Tocise laide e grant
Furent guari e eschapé
E si lor a dit e mostré :
27355 « Scignor, » fait il, « cnsi nos vait : 2j24^
27345 n Et que (Y Iqui) sont li o.; M'M'k P. quei — 46 HMM'n
son ; A'' de 1. dolz c. — 47 An Qe; AM leure d., APKM'n la uoiz
d. {F doute), HL les uois doices, AM leure douce — 48 {A)', C
Celles, Kyi Qi les ; M' le passage lor; HL Et de lor chanter (L
lenuoisierj les e. [H cstange} — 49 m. à M; H De p. mer; //AT
a, /l'L od; K grant n. — 5o F Se; M prengent; H Ont pris tres-
tost; ^' procain, F autre, M' hastif, ^-iu— 5i-2 interv. dans //
— 52 (A); K Par; M la defance (v. /.), M^CJ la faute, H lafaire,
F la doucor, A"' la ioie, 3/' sofrctc — 54 (C); K L. et o.; M O. 1.
p., F O. et pesme et tenebrose, A' P. et o. et aniose, M' O 1. et
hideuse, // Et o. 1 . hisdose ; L et ml'i hidose — 56 M' F des : AP
gries, 71 greis — 5y H que il s.; M sont — 59 n neis — 60 3/* tiels,
MM' tiex, HKn tex ; FA- la, // li — 61 K Si apela, M Si a apele,
HM' A. a; MN remenant — 63 (/l); H issu, M' issuz; n respasse
— 64 (AJ); N Et se, C Si, MWI' A toz, H Apres ; CM Si lor {v. /.);
M" monstre — 65 M' Seignors ; J ensint ; Fk uos.
EXIL d'aNTÉNOR 23 I
« Assez a ci doloros plait ;
« Puis que li siegles comença,
« Ne ja mais tant corne il durra,
« Ne sera gent plus maubaillie.
27370 « J'ai aprestee ma navie : 2/2.50
« Par estoveir, com de morir,
« Me covieni Troie a déguerpir
« E terre querre ou jo remaigne.
« Cil qui vendront en ma compaigne
27375 « Sachent ja mais ne lor faudrai, 2';^255
« Tant com la vie el cors avrai :
« Douz lor serai e dreituriers ;
« Amerai les e avrai chiers
« E socorrai a lor bosoinz,
27380 « Sonc mon poëir, e près e loinz. 2^260
« Cil qui voudront ci remaneir,
« N'i a parent prochain ne heir
a De la ligniee Dardani
« Qui sor vos seit prince establi ;
27385 « Les Marches sont de ci moût près, 2J265
« Ou li home sont moût engrès
« E maufaisant e robeor :
27366 {J) ; HM' Mrt a ici — 67 HKN siècles, M sièges, 3/'A/'
mondes — 68 F com durera; M iusquil finera — 69 M^MM'N
genz ; yp malbailie — 70 M"" le ; HM' Aprestee ai [H ai ia), M
le ai apreste — 71 3/ del — 72 F Mestouient, 3/' Nos c, H Mes-
torra, 3/' Mesteut or; HMM' t. d., F t. a départir — 73 E »i. à
3/'; HM' Et q. t.; kn T. querrai ; M^ ou il — 75 AHMM' Sa-
chiez; Ak que ia, M^HJM' de veir; M' li f. — 76 /f c. gie lame,
3/' c. lame; H A nul ior tant con io uiurai — 77-8 interv, dans
kn — 77 // Drois; F ferai — 78 (-.4); n tanrai c. — 79 Akn S. les
a; KM' besoing ~ 80 AHKM'n A; 3/' Selon m. p. près — 81
Mn ci u. (F uoudroit); M remenoir — 82 HM' Ni ont; M pr.
p., H procain ami — 83 // dardanis — 84 // Que; 3/'// s. nos;
n sont; AT Dont uos aiez, 3i' D. fuissent; H establis — 85 {AC)\
M'HJM' ci assez p., AT ci m. p. {v.f.) — 86 HM El; M' les ho-
mes; k trop e., H asses près.
232 ROMAN DE TROIE
« Se vos estiez senz seignor,
a Estre vos en porreit de pis.
27390 « Jo ne vei pas ne jo ne truis 2j2jo
« Conseil qui plus vos seit sauvables,
« Plus vaillanz ne plus profitables,
« Que d'Antenor faire venir :
« Sages est e de grant air,
27395 « E moût par est vaillanz e proz ; 2'j'2'j5
« Bien vos savra maintenir toz,
« Guarder, défendre e conseillier.
« Autre conseiz nos a mestier :
« Père vos sera e refui.
27400 « Faites tost enveier por lui, 2^280
« Si vos seit seignor e chadel. ))
Ço plot a toz e lor fu bel :
Por lui tramistrent maintenant.
Danz Antenor ot joie grant,
27405 Quant la chose li fu nonciee : 2^285
Isnelement o sa maisniee
Est revenuz a grant espleit,
27389 H bien pis, M b. de piz — 90 M^ nel; n lis; K ne ne
choisis; H Se ne uoei mie ne ne puis, 3/' Ge ne uoil m. ne ne
ruis — 91 M"' Conseill; K nos s. ne p. s., HM' doner ne s.
estables — 92 {AC); K Ne p. u. ne p., M^J Ne a trestoz pi. p.,
HM^ Et al (3/' a) bcsoing bien p. (A/' secorables), n Droiz ne leax
ne p. (Fproph.) — 93 H M' Faites nos (3/' or) anth. u.; Kn danth.
— 94 M" hair — 95-6 interv. dans H — gS //" Car; kn M. est ù.
et m. est p. — 96 3/ B. uous nnaintendra bien trestoz; H B.
nous sara — 97 A' G. a soi; M- desf. c, K tenir et essalcier; H
Si nous sara bien c. — 98 ^« Autres, C Cautre ; n consauz, APA Ck
conseil ; (C nos a), M^K na ci, nAM ni a ; HM^ Dautre cose nauon
(3/' -ez) m. — 99 AHMM'n Pères; ^// nous ; JK En lui aurez
pez et (J ml't bon) r. , C Uetre fiance auroit en lui — 27401 A nous ;
M'^H Si s. uostre {H nostre) mestre c, M' Si en faites mestre et c;
A^n Sen faites s.^ KS.enï.', A"" chael — 2 3/' si lor — 3 //trame-
tent — 4 AH M' Dant, n 'Ex.; K anthenors, AHM'n -or; H ioie
menant — 5 3/ motie — 6 Kn a — 7 HM'n T est uenuz.
EXIL D*ANTÉNOR 233
Mais fait li ont mal acoilleit.
Oëz quel conseil aveit pris
27410 Danz Eneas entre tant dis : 2'j2go
Ne sereit pas cil recoilliz
Ne sor eus princes establiz;
Del pais vueut qu'il seit chaciez,
Qu'en Troie ne mete les piez.
27415 Demandé aveit e enquis, 2'j2g5
E tôt por veir aveit apris
Que par lui ert déshéritez
E descoverz e encusez
Por la fille le rei Priant.
27420 Bien en aveit esté semblant, 2^800
Quar, se sis cors ne la cerchast,
Ja uns des lor ne la trovast.
Après aveient tôt laissié,
N'erent de rien vers lui irié,
27425 Desci qu'il les ot conjurez : 2j3o5
La fu li forfaiz remembrez,
Par que Ten estoveit aler;
27408 {B); K i ont; MM' lait, Kn fol; M acoillet — 27409078
m. à M (je donne BetC) — g HK Oies ; M^ raueit — i o W D. anthe-
nor — II (C); M'BHM' Quil ne s. p. r. — 12 B s. nul; M^C
sires— i3 F Des; 3r uout ; HK que — 14 n Qa, C Cha, M' Na,
BHNen; n metra; Akn ses p. — 16 ACKn Et bien cuidoit auoir
a. — 17 Ak fu, Cn fust — 18 AH acuscz, k ace. — 19-20 m. à A'
— 19 (C); B Tôt por; M^BM' au roi — 20 (AA'); en m, à L;
C estre s., HJKM' fet le s.; « Car b. en a. fet s., J5 II cn a. b.
f. s. — 21 M Qe se il sols {F seus) ; C nel cherchast (v. /.); H
cherquast — 22 (C); Kn hom, B nus, M' nul; A la home uiuant
(j»./.); B latornast — 23 H Em pais; n la a. tôt près 1.; H laie
— 24 /c riens ; F li — 25 A/'C De ci, K de co, BHM' Deuant ; C
qi; n Des qe il; [A'^BLn coniurez), A/' conueiez, ACKM' conuiez
{voy. la note à 24'/og)y HP laidengies, J abourez (51c) — 26 //
li f. anoncies. M' le forfet renonciez ; A'^ Tos ert li f. obliez —
27 F Por; FHM' qoi, K quel; C esteuoit, BH estauoit; M' le
couenoit ; n lestut faire râler.
2 34 ROMAN DE TROIE
E s'il ne l'eûst fait mander,
O lui se meslast assez tost.
274?o Mandé li a bien que il s'est 2'j3io
Del pais e de la contrée,
Que il n'i face demoree.
Bien fu Antenor refusez
E de la terre congeez.
27435 Honte e vergoigne li ont fait ; 'j-jBiS
Mal gré en ait, se il s'en vait :
Ço prenge qu'il a deservi,
Qu'or nen iert il de rien saisi.
Se ço estveir que nos lisons,
27440 Dou mile e cinc cenz compaignons 2-7320
Aveit en son seignorement,
E si vos di certainement
Que toz en fu li conseiz pris
Qu'ainz qu'il eississent del païs,
27445 Sereit asailliz Eneas. 2-] 325
Nel loërent si ami pas;
Distrent que merveilles fereient,
Se de rechief s'entrociëient.
Ensi remest : n'i ot plus fait
27428 (ABHJ)] C Et si; HM' aj. 2 v. : Il li feist tôt anui {M'
noax) faire Et de son cors {M' De s. c. et) honte et contraire — 29
M'AHM'k A — 3o {B); Cn Deuie li (C le) fait mande quil sost,
AK D. et m. que il s.; J/^ qui ; M' qui! sen ost, H que il s, o. —
32 [BH) ; M' Qui ; ACK Que (CK Qil) ni f. plus d., n Qil ni ait
p. de d. — 33 // Lors, M' La; KN anthcnors, FHM' -or — 34 //
fors ietes, K congitez — 35 HM' H. et angoisse — 36 N sil ne sen,
K il si sen — 37 Un praigne — 38 ^ Que, HM' la ; F Car niert
or il, N C. or n. il; C ne ne nest il (sic), BH nen seront, M' nel
feront— 39 M"" Si cum, BHKM' Si con; BHM' cn lestoire
lisons; M^CKn ueirs — 40 APF Dous, AT Deus, HM'N .ij.; A' set
c. — 41 C soiornement, H sogissement — 44 BC Ains, M' Einz ; HN
Que ains quil issent {H -e) — 4b H asalis, F assailiz, B essillies
— 46 B Ne ; HM'n Si a. nel lessierent {HM' creantent) p. — 47
B Disent, Hti Dient, K Dirent; BCHn merueiile ; K sereient —
48 H recies se conbatoicnt ; B Se si grant oltrage faisoient.
EXIL d'anténor 235
27430 Ne il n'i ot nul autre plait, 2-^330
Mais es nés entrent, si s'en vont.
O eus en portent ço qu'il ont :
N'i laissent rien, que pas ne creient
Que ja mais la terre reveient.
27455 Vont s'en plein d'ire e de rancune 2^335
Quel part ques vueut mener Fortune :
Ne sevent certe remanance,
Ou aient pais ne seurtance ;
Nie se sevent en cui fier,
27460 Mais moût entendent al sigler. 2^340
Maint gort, maint gofre ont trespassé
E maint torment e maint oré,
Tant qu'en mer Adriiiticon
Parvindrent, si com nos lison.
27465 La furent asailli épris, 2^345
Navré e robe e ocis ;
Es mains a plusors genz chaïrent,
Qui maint lait damage lor firent,
27450 C En SCS nés entre si sen uait — 5i n nais; C Autre
demore [sic) ni font — 53 F Ne; M^ABM' car ; H r. p.; K traient
— 53-4 C dével. en 4 v.\ O aus portent ce qil auoient Car il ne
cuident pasne croient Qe ia m. uoient le pais Dolant tristre morne
et pensis — 54 BHM' Q. la t. ia m. — 55 C Sen u. ; KN plain,
F ploin — 56 C Qen p.; A quel, C qcls; M^BHM' La ou les velt
(M" uout) — 57 {A'L); HN\; M^ sicuent ; A certes, H ferme, M'
terre, A'' auoir; A" rcmenance, AP remasance — 58 (^''); A^ct s.;
AÎ^AA'BCHJLM'P Ou il a, p. ne créance (A dotance, H acor-
dance) — 59 {AA'C) ; AT qui ; BHJLM' Nil [JM' Ne) ne se s. ou f.
— 60 A'' M. tant, BJLM' Ml't par; AT Molt entendoient; CFKL a
s. — 61-2 m. à AP — 61 (AJ) ; B gofle, C grofe ; L Meint clôt
meint isle a t.; H Mainte grant ille — 62 H Mainte torment [sic)
— 03 [AA'CJ); DM' qua m. adriaticun; N adiation, /. adia-
trion; M^BFH T. que en m.; AP andriacun, FH adriacon, B
antiacon — 64 M^ Perujndrent — 65 A' Il — 66 (ABJ); C Et
mort; HM' N, desrobe, L N. decope; A'' N. et blecie et malmis,
n N. r. et antrepris [F espris, r./.) — 67 C En ; APHK as, C de;
N cheircnt — 6S B m. grant d., C m. d. et 1., K mainz granz
domages; AI' maint dom. lor en f., H grant dam. 1. i f.
2 3(1 ROMAN DK TROIE
Maint mal, maint enui e maint tort.
27470 Par force sont torné a port : 2j35o
Ne se sorent vif conseillier,
Mais très desus un grant rociiier
Fermèrent une forterece
Par grant bosoing e par destrece.
27475 La place fu fort e li lieus : 2^355
Ne crient rien fors d'amont des cieus;
N'i covint faire esforcement,
Quar jusqu'al jor del finement
N'i porreit om faire un asaut.
27480 La roche est plaine e dreite en haut ; 2^360
Atreis costez bâtent les ondes
De mer hisdoses e parfondes ;
De l'autre part li cort Tigris:
C'est uns des fluns de Paradis,
27485 Qui moût est beaus, granz e pleniers. 2^365
Ainz que passast sis meis entiers,
Orent il faite tel cité
Que moût par fu de grant beauté,
Close de marbre de colors:
27470 //uenu a p. — 71 // si ; J/' uis — 72 BCLM' de(Cqe)
desus, H de desor; L un haut -— j3 BCHM' Frem., A'L Trouè-
rent — 74 {A"); CF Por; KN dreit b., BH estauoir, J -euoir,
LM' -ouoir,^ uiue force; Cet por— jd uWAA^BCJKLM'n forz,
H faite — 76 AA'CK R. [AK riens) ne c; BHLM' Ne dote (3/'
doutent) r. {HL dotèrent) f. cels des c. (L terre et cielz); n f. deuers
les c; C descus — 77 (^.4"); n Ne ; KM' couient, CH conu.; LM'
enforc. — 78 w Qe; A: dusqual, M'H tresquau, M' tresqua; CL
iuiement, H iucement ~ jg K len, BCn an — 80 C plane ; B
droit et plaine, H grans et plains; HK et hait — 81 FHM' As
— 82 M'N hid.,n hisdous —83 FHK tygris, iVthigris — 84 C
de f., n fiueues ; M' .j. floue, H j. floeue — 85 [J) ; BM' granz b.
et p., A/^g. et bien p., H par est b. et p.; AA^'CKn B. g. et riches
(C et r. g., A^n et g. r.) — 86 {BCJ); n li m., H .ij. m., A" li ans
— 87 M'B fait tcle, M' f. celé —88B m. estoit, HM' m. par est
{H ert) — 89 // et de c . ; A/' color.
EXIL D*ANTÉNOR 2 3/
27490 Bel sont li mur, bêles les tors, 2'j3'jo
Bel li temple, bel li palais.
Se sol dous anz aveient pais,
Ja ne sereient mais conquis.
La terre est riche e le pais,
27495 E plenteive la contrée. 2j3'/5
N'i firent force ne meslee,
Pecci, arson ne roberie.
Vers ceus del règne s'umelie
Danz Antenor, ço sai de veir,
27500 Qui moût les sot bien toz aveir. 2'j38o
Ne se fist pas d'eus escurdos
Ne maufaisanz ne haïnos :
De ses chiers aveirs lor présente,
En ço met sa cure e s'entente,
27505 Qu'ilait d'eus pais c seiirtance; 2'] 385
O plusors deus fait aliance.
Tant l'amerent, tant le joïrent
Qu'en lor dcmcinc Tacoillirent ;
27490 ypkn Biau, A' Hait, 37' Lez ; H Biax ert, C Bons fu; CHn
li murs, M' les murs ; A^ basses ; 3/' lee est la tor, //bêle li tors
— 91 yPKM' Biau li (3/' le) t. biau li (3/' le), CH Beaus li tem-
ples beau (H biax) li — 92 C Et; HM' .x. anz, F .ij. mois, N un
m. — 93 // ni — 94 BM' R. est, // R. ert — 93 3/' plajnt., C
plentiuosse, B replenie ; H Et plantiue estoit la c. — 96 CK Ne ;
B fisent — 97 F Peqoi, B Par coi ; 3/' Proie a., H P. narson, C
Assaus ne mal — 98 A: renne, HM'n pais; M'BCn sumjlie — 99
AM' Dant ; A;iV anthcnors, AP ant., CEHM' anthenor; CKn
sachiez — 27500 ACK Que; H Ml't par les sot; BK tos {K très)
b. a.; Cn b. les («si) sot toz iors a., ^ m. b. les s. t. a., 3/' MPt
les par set toz b. a. — 1 A^ Ne fu cncontrels estordos; Bvers
els oscurdols ; A obscurdous ; C Ne si fu p. dans cscurous ; H
contre als crucx, 3/' fcl ne crucus — 1 N malfaisenz, F maufai-
sant, // malf. — 3 // biax a.,ZJb. prcscns; 3/' De son bel auoir
— 4 placé dans F après -6 ; KN A co, 5 Et si; C Molt i met son
cuer et satente — 5 BHM' pcs dels; C del pais segurance ; K
seurance — 6 ACM' A, B As; Hn Et as p. — 8 // Qua ; M' de-
nieigne, H -aine, -4« -oine, 3/^/l dcmcines.
2 38 ROMAN DE TROIE
Tant par tu sages e discrez
273 lu Que, ainz que li anz fust passez, 27^90
Ot si a son comandement
Celui cui tôt le règne apent.
Apelez ert Oënidus ;
Reis esteit de Gerbene e dus
27515 Hauz e riches e honorez : ^T^gS
De celui par fu tant amez
Que prince en iist de sa maison
E de tote la région.
De tôt le reiaume enterin
27320 Furent a lui li home aclin, 2-] 400
Par le comandement le rei
E Antenor li porta fei
Tant come il onques pot meiJlor ;
Bien le servi come seignor,
27523 Senz vilenie e senz mauté. 2'/4o5
Bêle e riche fu la cité:
27509 K T. fil s. et fa d. — 10 AH M' Cancois, C Quinz >./.),
3r Quauant; A'Anceisq. li a. fu— 11 [LM' Ot si), APABCHKn
Ot il; liM'n en s. — 12 ÀPM' a cui le renne {M' règne); DHKN
qui ; A^BK li règnes, n toz li règne, A tout le r., HV\ roiamc, C
li pais; L a qui la terre a. — i3 [A) ; A"^ A. estoit edius. A' Ape-
lerent; CA^N oendeus, F oandeus, AP BJ ocnau?,: A'LP germcn-
cus ; DM' Qui auoit non germaneus, H Apeloient gem. — 14 {A~n
gerbene), L gerbe, J -en, AP ierben. A' ierbete, DM' gerbot, H
geber; C et de gerbon& d., A cil dymberne et d.; B x\pelcs ert
gerbetridus — i3 (C); ^4 AT H. hom r. (A' riche), BHM' H. {M'
Haut) et poissant; L Haut home i ot et honore — 16 (AA'BCJ) ;
« Par (F Por) c. fu il; HM' Dantenor {M' Danth.) fu forment a.,
L T. ot ia anth. ame — \-j H Car — 20 CM'n si h.; BH li h.
(//gent) a lui — 21 Cn Por; M'K dcX, Hn al — 22 A^BCKM'n
anth.; M^ABHM' lor: A"" A a. portèrent foi — 23-3 réd. à i v.
dans M^BHJLM' : A (Ar Vers) son seignor tint (3/^ ot) loiauics
(3/' leiaute, L leaute, H loialte) — 23 K Tele come il pot grai-
gnor — 24 Al li; CK com a, n c. son — 25 Al uilanie ; C et enz;
CK malte, N uiltez, F uietez — 26 {CLR)\ AH ^. v.] KK. et
b. fist; HKaa; BJM'n citez.
EXIL d'aNTÉNOR 239
Corcire Menelan ot non ;
Par lot en ala le reson.
Renomee, que par toi vole,
27330 En a tenue grant parole: 2^410
Dit que moût est a cez bien pris ;
Cité ont riche e bon pais.
De l'ocise del remanant,
De la contrée al rei Priant,
27333 Qui a Troie furent remés 2-j4i5
Rechargierent puis onze nez:
Tant espleitierent e siglerent
Qu'a Corcire dreit ariverent.
Anienor les a receùz :
27540 Sacheiz moût furent bien venuz. 2^420
Li un les autres recoillirent :
Merveillose joie se tirent.
En poi d'ore e en poi de tens
Furent si creiiz Troïens
27545 Que, quis vousisi adamagier 2j425
2-jbi-] M' Corchire, Jcd. irre, C -icre, A' Cochirc, F Chocire,
A Colc, K Forchire; n menelau; H Concircmaigne auoit a non,
L Ccncireneine a. n., 3/' De grant noblece et de grant n. — 28
B aloit; ^'resson, AC renon M^BHn la reison; K P. t. sot len
tost cest reson, M' Establie tu par r. — 29 C por — 3o HM' sa p.
— 3i B Dist ; A/' cesz, BF ces, HKN cels; C Dient que ml't est
ceaus — 32 F ot; M- buen, CHn bel, K biau — 33 JV remenant
— i^ AKn De la terre, C De la cite ; AK le roy — 33 « remcis —
36 n Rechargie ont ; LM' senpres lor n., /f sentrcnt es n. — 37
(.4); n tant s.; BHLM' T. nagierent (L ont nagie) et t. s. — 38
^PC corchire, AT -irre, F cochire, N choch., A colcire; H con-
circmaigne a,, L concyremeine a.; M' Que en corinthe a. — 3g
{A); AT Anthenors, BCHM'n -or; n retenuz, C reus — 40 [AC);
M^ Sachez que b. f. u., BHM' MTt voleuiiers et retenus, A' A
chascun dit b. seit u. — 41 H AI' acoill. — 42 {Kn M.ioie se f.),
AC Et ml't grant i. sentrefirent, M^BHM' Et m. {M' merueille)
i. en f. — 43 jB En poi deures en —44 APBHJ crcu; C F. si fort
li t., n F. tant pueple t., K A tant uenu des t., A Fu si repucplee
lor gens — 45 A quil ; HJKL Que qui {H Qui que) les u. dam.,»i
Qui qesu., B Qui Icsu.; APM' endam., iVadomachier, CF-gicr.
240 ROMAN DE TROIE
E de la terre forschacier,
Ne fust mie levier a faire.
Les retours; naufrage d'Ajax, fils d'Oïlée
Dès or porreiz oïr retraire
Cornent cil de Grèce espleitierent,
27550 Qui en la haute mer nagierent, 2^480
S'orreiz a queus porz il tornerent,
Les queus de lor nés amenèrent ;
S'orreiz li quel furent chacié,
Quel refusé, quel eissillié,
27555 Li quel robe, li quel ocis. 2^435
Tôt ço que me retrait Ditis
Voudrai continuer après :
Hom qui vive n'orra ja mais
A nule gent ço avenir,
27560 Que vos porreiz hui mais oïr. 2^440
En mer erent, ou il sigloënt;
En lor terres s'en repairoënt
Haitié e joios e manant.
25746 M'AM' hors; B cagier, F gitier, M^ -er — 47 F f . une —
48 K poez; C et traire — 49 « Com cil — 5o C Q. par ; HM' Q.
dedenzh.; XQ. en h. m. nauierent — 5i n SorToiz,M''ABCHKLM'
Saueir ; Kas; ABCHLM'n quel port; B p. ariuerent — 52 ^^'5^/'
Queles (M' Les quex) de lor nés amenèrent (M'en m.)j ^ Quels
de 1. n. primes montèrent, A Que de lor gens i amont., CH Ne
a qel port il ariuerent, L Et ou les ondes les men. — 53 n Sor-
roiz, //Sores, M'ABCKLM' Saueir; C li qels; K q. refurent c.
— 54 M' Quel ariue q. perillie; K q. essalcie — 55-6 m: à B —
56 M' reconte, H rac; HKM'n dithis, C dictis, 3i'' dytis — 57 n
Morroiz; BH ici conter; M' Vodre ge reconter; K enpres — 58
BHKM' Nus hom {K Home) q . u. norra m . — 59 « mesaucnir —
60 n Com ; AT oi m., n ancui — 61 (F reprend) ; n naioient — 62
KM'n terre; B Et en 1. t. r., C Vers 1. terres scn reparti roient
— 63FH.i.
NAUFRAGE D*AJAX, FILS d'oÏLÉE 24 1
Des granz trésors al rei Priant
27565 E des aveirs de la cité 2^445
Sont lor dromont plein e rasé.
Vent orent buen qui tost les meine :
Ainz que trespassast la semaine,
Orent il siglé, ço lison,
27570 Desci qu'en la mer Egeon. 2'j45o
La lor est moût li tens changiez :
Teus lor est sors e comenciez,
Dont n'i avra nul ne s'en plaigne,
Anceis qu'il s'apait ne remaigne.
27575 L'airs oscurci e espessa; 2^455
Soleiz ne lune ne raia;
Les nues d'à mont s'abaissierent,
Que en mer burent e chargierent.
Veant lor ieuz, li vent ventèrent,
27580 Qui tencierente estriverent : 2^460
Tuit quatre se sont irascu.
Adonc tona de tel vertu
Que toz li monz fu embrasez.
27564 BE Del grant trésor (£ auoir) ; K lo rei — 63 n Et de
lauoir — 66 (L); kn li ; M^BCNe dromon — 67 AKn Molt ont
bon {K buen) u.; e qui bien; CBoens u. ont qe molt t. — 68 £
Eincois, 3/'iC Auant; Cn Ainz que trespassast — 69 £ O. s. ice
1. — 70 M'^Cn De ci, EJK De si ; yl Dusques en; M' lusques en
mer sicheion, B Jusqucn la m. sigeion; E quan m. sigeion,%A/'CV
que en m. sigeum {J -on, C egion) — 71 M'n li uenz — 72 5 e.
or enconmeneiez — 75 APF Don ; K a. cel, C a. oel, A/' a. nus;
B qui sen, e ne se — 74 £ Eincois, AP Auant; 3/' apest; E que
il an pes r.; BCKn Ainz que; B sapaist mes, K sabest m., C se
part m., iV san parte, F sanz perte — j5 BC oscuri; n Li ers
nerci — 76 M- Soleill, CKM' Soleil, nE Solauz, B -cx,J Seloiz
— 78 AP e baignierent ; E Veant lor ialz li uant changierent —
79 CF torncrent, iV changèrent, Ai' uenoienl; E Qui tancierent
et e. — 80 5 Et; A/' Q. tencoient et estriuoient, E Et si très dure-
mant uanterent — 81-2 m. à E — 81 H Tôt li .iiij. sont i. — 82
BJM' Lores torna {J tona); B a, /f par — 83 (C); A/ tuit li mont,
M' tôt le m.; e tormantez, ATB estonez, N anbrasez.
Tome IV. 16
242 ROMAN DE TROIE
Fiers fu li venz e li orez.
27585 La mer fu grosse e tenebrose, 2^465
Laide e oscure e periilose :
Griot, braiot de tel air,
Tôt manaçot a transglotir;
Ondes reversent e escument.
27590 En plus de cinc mil lieus alument 2'j4'jo
Les nés, que dedenz sont ataintes :
Moût sont cachiees e empeintes;
N'i remaint mast, funain ne tref
Jaune, vermeil, ne pers ne bief.
27595 Rompent utages e hobenc ^747^
E li chaable e ]i grant drenc ;
Peceient verne e governail.
27585 BCEn mers; Le fiere, H noire; B fu laide t. ; L et orgoel-
leuse, C et periilose — 86 M L. o., C L. et hisdosse, BLe Noire
et orible; CL et periilose — 27587-600 m. à E — 87 M"^ braient,
MN breoit; K Ci ot braiet, n B. c; B Crient el braient par a.,
A"" Plorroit tenoit de grant a.; H ditel ; M"" hair — 88 M^M' ma-
necot, KN menacot, M menachbit; M' trangl., H engl., A^ Bien
qui doient trestot périr — 89 C enuersent — 90 Ak En .v'^- mille
(3/ .v»), n Et an .v. in.),M^BHJLM' En plus de cent mil [B .v=- );
C En deus cens leus le feu a., A^ Que cest uis que totes a., puis
6 V. spéciaux ; voy. aux Notes — 91 H s. laiens; A"^ en mer s.
acaintes — 92 M^M'k S. m. s., A' HLM' S. debotees; ^emprein-
tes — 93 n Ne; M' remeint, M -ainst, n remest; A"^ maz, k mas,
B max, n mat; iW'' fumain, iV funaim, A'^M -ains, F fuz nain, K
tunals; L Ni remanoit, H Aine ni remest; HJLM' corde ne ; HL
treSi^A'^trez — 94 3/^ vermeil!; BJLM' Inde iaune uermel(L verte,
M' uernis) ne blés (J bief), H I. u. gausne ne b.; A Jaunes ver-
meus yndes; CM perse ne bief — 95 L hut., A ataches, Myi esta-
chez, J hustaiches ; A"^ cordes et lor h. ; M'^JK hobens, A'^L -ans;
H huindes et li hopens; M' Lors r. gindas et oben; [A hobenc),
M obenc, N thobaut, F tobauz ; C Li uent abatent en un mont
— 96 BH caable; A^L Et lor [L les) chaables et lor bans (L par
dedenz); M^AM Les chaables {A che-), K Les chaaignes, Jn Li
chaables (n -e) ; AM arenc, BJK arens, Af' harens, M' adran, H
hodens, n grant draut (F drauz); C Tôt lor atourne et qant qil
font — 97 C Debrissent; HM' bort, L bors, M uoile; J Pecoie
hurge et couernal; L gouernals, HM'n -al.
NAUFRAGE d'aJAX, FILS d'oÏLÉE 248
Mout ont honte, moût ont travail :
N'i a si sage marinier
27600 Qui s'i sache vis conseillier. 2^480
Grosse pluie, sorversion
Lor chiet d'à mont a tel foison
Qu'il n'i a cel si orgoillos
Qui, o perdant un membre o dous,
27605 Ne vousist mieuz estre en Cartage. 2j485
Icel torment, icel orage
Lor a duré treis jorz entiers :
Ainz que s'acoisast li tempiers,
Furent il si esparpeillié,
27610 Si départi, si perillié 2'^4go
Que l'uns ne sot ou l'autre fu.
Li grant aveir furent perdu :
Geté furent en mer parfonde
Por ester plus legier sor l'onde ;
27615 Mout petitet lor en remaint. 2j4g5
Chascuns se muert, chascuns se plaint;
L'uns a l'autre conseil ne done.
27698 (A); Kn M. o. paine; AfJ M. orent hontes (J i 0. honte)
e t., M' Assez orent luite et t., L A. fu pesmes li trauals, H A. i
ot et paine et mal — 99 -^ tant s. maronier — 27600 3/'3/ se
sage, A si sachent; n uis se (F si) s., LM' preu si s., H point si
face; APAK uif — i (^V); L Gresle; n a s.; A susu., HL subu.,
C auersion, M sor uersion — 2 {AA^HJL}; C deuant, n dal ciel;
A^'Cn a grant f . — 3 (L); C Que il not dels: M cil, M^Jy nul;
n couetos — 4 (C); F Qe ; £ a p.; L Ne uolsist perdre ; Mn por
perdre, M' a p., A ni perde — 5 3f u. bien e., K u. e.; N estre
nuz, F n. e ; KN a c; A^' e. a sauete, EH e. en Ions seruagcs —
6 APM'kn Icil, EL Icist; APELN tormenz; M'kn icil, 3/' e cil,
EL icist; EH orages — j M' L. ont — 8 F sachoisast, M
sapaiast, K sapesast — 9-10 interv. dans K — (^ E esparpellie,
AM' -illie, M -elie, n apareillie — ii A lun, M'N nus ; MN set ;
n lautres — 14 ^4 sus ; F onde — i5-6 interv. dans E — i5 {H) ;
Akn Sachoiz que pou lor — 16 H sen moert, A pleure — 17-64
m. à F — 17 An Li uns lautrc; H Li uns a laltrc c. d.; 3/' con-
seill, A confort.
244 ROMAN DE TROIE
Al secont jor, puis ore none,
Neia la flote des Grezeis.
27620 Oïleus Aiaus li reis 2y5oo
S'en eschapa par aventure
Noant, ço truis, par nuit oscure :
Sis cors li fu bateaus e barge ;
A grant dolor vint al rivage.
27625 Mainte onde ot anceis encontree : 2^505
Tant a beu de mer salée,
Toz en est pleins, gros e enflez.
De grant péril est eschapez;
Adenz se gist sor le rochier.
27630 One ne se pot sor piez drecier : 2j5io
Si fu anceis prime de jor.
Cil pot aveir ire e dolor :
Trente set nés i a perdues,
Foudre de ciel li a tolues ;
27635 N'i ot celi que n'alumast • 2-j5i5
E que al fonz de mer n'alast.
Li home furent tuit péri,
E cil qui de mort sont guari,
C'est par lor braz e par lor mains,
27618 FK segont, N secon; H après la n., « anuiron n.; M'
Au soir quant ce uint après n. — 20 n Oyleus, H Celex et; M
aiauz, AF ayax, M^M' aiaux — 21 i/ El cap [le p barré) erent; N
par nuit oscure — 22 M Noiant; F ce cuit; 3/ en escripture -— 23
MM' Son c. li fu batel; « i fu batel — 24 HN a r. — 25 {AC);
M ot en son cor entrée, A"" auoit ains e.; F comparée; HJLM'
o. fort (M f. o.) a trespassee — 26 CK T. ot b., HJLM' B. a t.
— 27 n T. e. p. et g.; L et engrotez — 28 M'' perill, H dolor —
29 M' sus .j. r. — 3o J/'if Aine, n Ainz; Fpuet; M Ne se pot
ainz s. p. ester— 3i M^ ainceis, e près que; M Ainz fu encois
— 32 M^k Gist; M^ puet a., A'ot assez — 33 M' Totes ses n. i a,
// T. i a s. n.; A' i ot — 34 {M'kn de), M'HJ del — 35 (celi
co/T.), A celui, kn celé, M^M' une, H nule — 36 m an; A ou sanc
— 37 FH Si; K toz — 38 HM' qui s. de m. — 39 F por 1. b. et
por; K les b. et par les
NAUFRAGE d'aJAX, FILS d'oÏLÉE 248
27640 De qu'il firent goverz e rains : 2j520
Poi en estorst, c'est la verte.
Quant del jor parut la clarté,
E il orent la mer rendue
Qu'il aveient senz seif beiie,
27645 Si se resont tant esforciez 2j525
Qu'il se drecierent sor lor piez.
Puis se quistrent par la marine :
Sovent maudiënt lor destine.
Lor seignor truevent en Tareine,
27650 Qui a eus puet parler a peine : 2y53o
De la mer est gros e enflez.
Mar fu li temples violez :
Por Cassandra, qu'en tu sachiee,
S'en est Minerve ensi vengiee.
27655 Quant qu'il fussent riche e manant, 2j535
Or sont il povre e pain querant :
N'ont ou prengent un sol disner
N'il ne sevent quel part aler.
Ço les grieve, ço les enserre,
27640 HK Dont f. gouernals {H auirons), M De quoy il sont
gouerne ; M'' rens — 41 M^HMM^ estort ; K estortrent cest u.;
M'HMn la uertez, 3/' ueritez — 42 M^M'kn clartez ; H Et q. li
iors fu trespasses — 44 A/'/r Que il orent; F sof, M soef — 46
(i4'); 3/' Et quant re sunt, C Si respont por elz, A Si sest chas-
cuns, HJKM' C. se rest — 46 [A") ; i\/ Qui ; M' H Que il se d. [H
sont drecie) s. p., A Q. il se drecent sus les p., K Quil se dreca
desor ses p.; C Tant quester puent — 47-4 quierent; n Querant
se (N san) uont sor; K por — 48 M'^K maudistrent; HKM' la;
H M' matinée — 5o M pot ; K Q. pot a els — 5i F fu g. — 52
3/' fust le temple — 53 A^F carsandra, N carsendra ; APHM
qui, C qe ; ^ chaciee, H cacie, M saisie — 54 (C) ; v4' Sin ; H a;
K si, J ensint, 3/ ainsi ; 3/'' iree; AA''HM' corecie [A courrou-
ciee) — 55 A Ou; M Quil estoient, B Deuant erent; AFHM' r.
m.; N menant — 56 ^ s. p.; F p. pain q., H p. mendiant, BAI'
p. et m. — 57-8 m. à BHJM' — bj M^ACk Nont ou il p. un d.;
n praignent — 58 Kn Ne; 3/' sieuent — 59 F Celles g. celles; M^
molt e e.; HM' Mes ce les partue et e.; B et serre.
246 ROMAN DE TROIE
27660 Qu« pas ne conoissent la terre. 2^540
La grant perte desmesuree
Que il ont faite e recovree
Prisent moût poi, quant guari sont,
E ne por quant grant duel en font.
27665 Se Troïen sont eissillié, 2-545
E cist resont tuit perillié :
N'en portent mie lor chataus.
Al rei Oïleus Aïaus
Avint ensi com vos ai dit.
27670 Or si oëz que dit l'Escrit . 2^550
Nauplus venge la mort de son fils Palamède.
Nauplus esteit uns riches reis,
Proz e sages de totes leis;
Cent anz aveit très bien e mais.
Cist ert père Palamedès,
27675 A Tengeignos, al sage, al proz, 2^5.55
27660 AP Que il; HM' Qil ne c. pas — 63 M Prise; A que —
64 A Et non; ANk molt {AM trop) grant d. f.; F Et ne perueques
g. d. f. — 65 5 perilliet — 66 BM' Et cil; B essillie; EH ne r.
gueres [H mie) lie; ALkn Cil [AK Cist) ni ont [L ne ront, A
mont na) guieres gaaignie — 27667-28548 rëd. à 20 v. dans E {je
donne H; voy, aux Notes — 67 A'BHJLM'P Norent gaire [JM'
gueres) de lor auiaus (//-iax, J-eax); A"" Natornent; K Nen tor-
neront pas 1. chatals; AI chasiiauz, A"" -els, N chetax, F charnax
— 68 BHJLM'P Del ; ^=« oyleus, JP oiles, L -eix, M^ -ex, H
celex et; FL ayax, C ayaus, AI aiauz, P aiaz, A' a ayaus — 69
{A)\ A"" alsi, J ensint; APHLAr cum (L comme) ie ai, A que
lescrit — 70 // Des or; KN oiez, H ores, LAI' orrez; L Or oez
que; K enpres 1., HM' que truis escrit, L ie t. e. — 71 [AA')
Nanplus, F Namplus, C Nanphus, APA^BJKLP Naulus, M'
Paulus — 72 H AI' saices; K en t. — j3 H ml't b., A' cist b.; M
esmez; n et noiant mes — 74 A'JLAIN Cil; HJAI' fu; A^'N
pères; A"" Cert li p., F P. estoit; H pall., N dyomedes {corr. en
palamedès) — 75-6 m. à A' — yb {A''C)\ K qui molt fu p.,
AHJLAl' Qui tant estoit [A par fu) sages et p.
NAUPLUS VENGE LA MORT DE SON FILS 247
Qui emperere fu sor toz,
Cui Greu donerent la maistrie,
L'eslection, la seignorie
Qu'Agamennon teneit al jor.
27680 Cist Nauplus ert en grant dolor : 2j56o
Dit li aveit l'om e noncié —
Ne sai com li fu enseignié —
Que par merveille e par envie
Orent son fil geté de vie.
27685 Ç'orent fait Greu en l'ost entre eus, 2y565
Que Ulixès, qui tant ert feus,
Le haeit moût très mortelment,
Qu'il par ert de tel escient
Qu'en l'ost ne feïssent ja rien,
27690 Ne haute uevre, ne mal, ne bien, 2ySjo
Se ço non que il comandast,
27676 AKL Et e., HM' Que enperiere; L Et fu e.; A^'Nk enpe-
reres; F e. estoit; K sor griuz toz — 77 àP Qui j HJLM' G. li
(L len) d. — 78 C Des lections; HJLM' Et trestoute, A' Sor aus
toz et, M" E dels trestoz; A' aj. 2 v. remplaçant les v. 27675-6 :
Au preu au cortois au vaillant Au haut seigneur et au puissant —
79 L auoil; K lo ior, A'^ maint i., C sor lor —SoA'BCHLAIn Cil ;
N nanplus, i^ namplus, C nanphus, M'^BJKM' naulus ; J ère;
[yPABJ ert en grant dolor), HM' ert de grant ualor; L Cil uiel-
lars fu en grant error — 81 L Dist; C lauoit (v. /.); A^'HJM on,
CKLN len; F a. et anuncie — 82 {H L); Cn quil (F qel) auoit;
M'^AA'CJk co fu; M\^A'A^CJkn engignie — 83 {CL); // mesdit,
n angin ; A Par traison ; J et por — 84 A"^ Li ont ; M^ fill ; A Estoit
son filz ietez — 83-6 A' dével. en 6 v.; voy. aux Notes — 85-4
Sorent; M Tout ce o. f. g. entreulz, A'^L Sauoient (^^ Ce eurent)
f. li grieu antrax (L entrels) — 86 M^ E; M' O hulixes; J Hui.
q. t. ère; M' t. fu, H t. est; AA'^Ckn Culixes [ACF Que u., ^'
Ul.) li cuiuerz {M cuu., K cruex, C çruelz) li f. {ACMn faus) —
87 (H); A et or, CK et ce, N et cert, F el cuer, M si {v. f.); A'
Cil le haoicnt; ^' durement — 27688-865 w. à ^ — 88 ^' Cil
estoit; K Qui p.; A' HJLM' Quil ert (^L iert, J ère) de si (L ml't)
grant {A' boen) e. — 89 Fnen; n feist en. A' feissient, L fesoient
— 90 AP Ne haut oure, L Se par lui non — 91 P Or ce non; M'*
Se ico n. quil ; k quil c. (v. /.); HJLM' comandoit.
248 ROMAN DE TROIE
Que il vousist e qu'il loast :
Por ço li ert cil haïnos
E malvoillanz e engeignos.
27695 Ore oëz quel séduction 2'j5'j5
Il fist de lui par traïson.
Dous briés escrist en dous semblances,
E s'i aveit teus conoissances
O Troïens qu'il traïsseit,
27700 Por Paveir que il en preneit, 2'j58o
L'ost de Grèce : ço ert escrit.
Bien se guarda, bien se porvit
Qu'en tel sen fust la letre cscrite
Que ne poiist estre desdite :
27705 Li termes i ert bien posez 2^585
E icil jorz toz devisez
En que ço deveit estre fait.
Oïr poëz estrange aguait.
27692 LM uoloit; HM' Et quil u., P De il looit; Kn que il 1. ;
HJL looit, A/' queroit — 27693-866 m. à H [et à E);je donne JL
— 93 JL li ère m. ; L maigeranz, J maluoillanz, iM'P -ant, B-ans
— 94 jF Et mauuolanz, AP Et mal feisanz, A: Et m. cerchanz,
A'^BJLM'P Et hainex; n et anuios, A"" et hainos, C et enginous,
BJM'P et malqueranz [M'P -ant, B -ans), L et maluoillans —
95 Or m. à L; M^'Lk oiez ; M^'k séduction, ^' sosd., B deceuison,
JLM^ -oison — 97 « escriz, KL escrit, M escript; L par tiels s. —
98 L Et i escrit; -K' Et si i ot t. couenances ; M^JM' conoisances
— 99 LM' Des — 27700 {A""); M'^Jkn Por lor a., L Par les auoirs;
M'^CJLkn quil en p. [M portoit) — i A^CLn Loz ; C er; JM^ Li
ost de g. i iert {J ciere) e. ; n bien se poruit ; L B. esgarda et b.
p. — 2 (C); M' et se p,, n ce dit lescrit; A" Ce regarda bien et
p., L En lost de g. i ot escrit — 3 C Quant ensi ; M'MM.' sens;
CFK fu; M^A^CJLM' chose — 4 JM Quel; A'LiV poist, CM
peust, A'FJAP pooit; A^ milz dite — 5 A'^M' Le terme, kn Li t.;
M^ iert très b., JM' i fut b.. A' lor ont b., Ckn i erent b.; A'^Ckn
pose — 6 A^Cn Et icel ; A^'Ckn jor; Ck tuit ; JM' Et le terme
bien; A'^Ckn deuise — 7 M^ En que ce, JM'k En quei ce, L Et
ce qui, n A (F En) ce que, A"" Et quant ce — 8 (A'^L); JM' porrez,
C porois; A'^CLPn plait.
NAUPLUS VENGE LA MORT DE SON FILS 249
Trestoz li ors e tôt l'argent
^710 E tôt l'aveir entièrement '-^7^90
Qu'il en preneit e aveit pris
Ert en l'autre des seeaus mis.
Li covenant e li otrei
E tuit li fait e li segrei
27715 Erent es briés. Puis atendi 2y5g5
Que dit li fu e qu'il oï
Qu'en l'ost esteit uns hom tuez.
Sor cel les a mis e posez
Celeement : rien nel conut,
27720 Ne rien nel vit ne n'aparçut. 27600
Puis rot tant quis e engeignié
E tant parlé e porchacié
Cist que vos di, danz Ulixès,
O un serjant Palamedès
27725 Qu'a mètre consentu li ot 27605
L'aveir que li briés demostrot,
Trestot itant, ne plus ne meins.
Cil qui de traïson fu pleins
27709 (C): FT. lauoir; APn et li argent, M et li argens; JL Toz
li argenz (L auoirs) et toz li ors, M' Tôt li argent et tôt li ors — 10
A'Cn Et toz; n lauoirs, C li or; M Et tous li auoirz entieremens,
JLM' Et li auoir (L argenz) et li trésors -- 1 1 {JL); FQe lan, M
Que on; A' tenoit; C prendroit et auroit p. — 12 J Ere, L lert,
C Cert; M en autre; L Aueit en lun; M' Estoit en lautre des
bries m., ^' Ert en son lit desos lui mis; M^N seiaus, AT -als
— i3 JM' Le; F couenanz; FM secroi, KN segrei — 14 JM' Et
t. li dit; kn otrei — i5 APFMM' lert, JK Ert; K en lautre;
APA^JMM' es {J des) .ij. b.; n an dox b. atandi; A"" entendi —
i6>lV Et; M' Et dist si fu; A' que il loi, 3/' et si loi, J si 1.— 17
J uns uns t. — 18 JM'n Sor {M' Sus) lui; APJM' ruez — 19
M''JKM' riens, n nus — 20 JM' r. uiuant; Af" AT riens; n Ne nus
nel sot ne a, — 21 J ont, M' ot — 22 L Et porparlc et encerchie
— 23 M^JM Cil, FM' Ce ; M donc; CM ie di; M' dant; JM'
hul. — 24 J Co, M^L Que; L dant achilles — 25 JM' Qui; JLn
consenti — 26 M^JM' Saueir, M Lauoit; M'n brief — 27 n autant
çt noiant moins.
2 5o ROMAN DE TROIE
Rot fait cerchier l'orne tué :
27730 Sor lui furent li' brief trové. 2^610
Tost furent lit e coneii
E par trestot l'ost bien seii ;
Tost furent as princes mostré,
Un jor qu'il erent asemblé :
27735 Ensemble ert toz 11 comuns d'eus. 2^6 15
Quant Ulixès le sot, li feus,
Merveilla sei e fist semblant
Qu'il n'en seûst ne tant ne quant.
Dist qu'il ne poëït pas cuider
27740 Que li venist sol en penser. 2^620
Diomedès grant plait en meine :
Moût se porchace e moût se peine
Corne il le puisse a mort livrer,
Baissier, honir e vergonder.
27745 Li conciles fu fiers e granz, 2^628
E Ulixès, li souduianz,
Prist les briés, sis comence a lire,
27729 M^JM' Refist, F Refait— 3o L resont — 3i « Tuit; M
leu; A'CMn et tost {n tuit) seu, K x.. fu s.; M' T. i furent bien
c; L cogneu — 32 JLM' Et par tôt lost (L trestot) fut bien [M'
furent) s., A^ Et par tôt dit comment ce fu, Ckn Et tost fu (C T.
furent) par tôt espandu — 33 JLM' As (L Aus) p. f. t. m.; C a
p. conte; M"" monstrez — 34 m. à M \ JLM' furent a.; Kn Tost
se furent entremande, C Et t. se sont e. — 35 JLM' E. fu li c.
{LM' le comun), kn Tost (^If Tous) assembla [K rass.) li c. {M
comm.) — 36 JLM' hul. — 87 M^k sen — 38 /iT ne s. — 39 CK
Dit; C nen; L porroit, M peust; A^ nel pensast en nul fuer — 40
F Qui! auenist, Nk Conques u.; M'A'CJLM' Que il {CJLM'
Conques) li {J len, C neis) u. en p. (C pensier), A'' Que ce li u.
en son cuer — 41 M^JM'kn Palamedes, C Pall. — 43 n Qe\ K
se poisse — 44 Ar B. et h. et u. [K dampner), n H, et b. (Fab.)
et d. {F dangier); ÀP uergoindier — 45 FM concilies, les autres
conciles; P riches et grand — 46 JM' Et hul. ; AP le s.; {n sou-
duianz), JM'P sod., K sodd., A/' sozduanz, P soduiant — 47 AT
Prent; 3/" le brief, F ses brief ; J« si, MM' ses, M" sil.
NAUPLUS VENGE LA MORT DE SON FILS 2 M
Oiant le barnage e l'empire.
Geste uevre fu a toz retraite,
27750 Que cist aveit parlée e faite, 2'j63o
Li suen covenant e li lor :
Tuit le tindrent a traïtor.
Defendist s'en, mais il ne pot,
Quar li uns des briés demostrot
27755 L'aveir trestot, ou il esteit, 2j635
E combien il en i aveit :
« De sozson lit, » ço dit la Letre.
Il n'i voustrent autre trametre :
Cil i vont qui plus sont sachant,
27760 Plus fort, plus riche e plus vaillant, 2^640
E Ulixès les i conduit,
Trové l'ont, si quel veient tuit.
Denier a denier fu contez
E, veant toz, set feiz pesez :
27765 Ne menteit de rien li seeaus. 2^645
Ore a Ulixès ses aveaus.
Palamedès veit entrepris:
Angoissos est e si pensis
Qu'il ne se set de ço défendre.
27770 Maintenant fu jugiez a pendre 2^660
27748 F Uoiant; M' les barnages de (1^. /.) — 49 -f estoit par
tôt — DO /f cil ; F p. f. — 5i M sien; JM conu. — 52 fcn tienent;
K por t., AT t. — 54 3/ moustrot. n deuisot — 55 JM* Trestot 1.;
N tôt et ou, F tuit et o — 56 fc Ne — 58 J uolstrent, kn uostrent,
k uoldr.. M' uodr. — 60 Kn r. p.; n manant; J Li plus forz
et li plus puissant, M' Li p. fier et li p. puisanz — 61 JM' Et
hul.; n qi lesc. — 62 ATquil, 3/ que le — 63 N D. et d.; A/ pesez
— 64 « Et uoiant aus — 65 L Nen ; JLM' menti ; 3/Vn seiaus, K
-als, LM' seax — 66 (L); M^JM' O a — 67 JM' uit, L ont, C
auoit — 68 A^ Qui est a. et p., K Molt e. a. et p., M Et a. et m.
p., C Si a. et si maris, M^ E si très durement aquis, JM' Et par
ce cot fet et conquis [M' enquis), L Et par cest forfeit si c. {c'est
p. -ê. la bonne leçon) — 69 AT Qui ; J sen; LM' sot; M"" Q. de ce
ne se siet — 70 A/' fust, A''Cn est.
2 52 ROMAN DE TROIE
O a ardeir o a desfaire.
Ne vos savreit nus hom retraire
La tomoute ne la dolor
Ne les granz criz ne le grant plor
27775 Que meinent cil de sa maisniee : 2'j655
Mainte arme i ot apareilliee
A lui défendre de maneis.
En l'ost n'ot si hardi Grezeis
Semblant feïst de lui saisir:
27780 Moût s'en poust tost repentir. 2j66o
Nus n'i met main ne n'i adeise.
As plusors desplaist moût e peise
Ço qu'il de rien est acusez ;
As autres fust voleirs e grez
27785 Qu'il fust destruiz, mais n'est quil face. 2^665
Palamedès moût lesmanace;
Dit que mar fu fait ne pensé :
Ancor sera chier comparé,
S'il puet saveir qui c'a basti.
27790 En tote l'ost n'ot si hardi 2^6 jo
Qui l'osast envaïr premiers.
Plus de set mile chevaliers
27771 JM' Ou a. en re ou d.; A- deff.,n detrairc — 72 J Ne u.
porroit; M' N. hons ne u. porroit — y3JKn temolte, 3/ tumulte,
M' telmurtre — 74 ./ haut criz ; )î Ne la noise, M' Ne le grant cri ;
M^M L. g. c. les braiz {AP le bret) e le p. — 75 MULM' Que
por lui faiseit; A"* maisnie, N mesniee — 76 F an i ot, JM'N i
ont; A' nue sachie — 77 JM' li ; M demenois — 78 AT tant h. —
80 K Quil; ÀPKn poist, M peust ; JM' A tart en fust au r. — 81
kn nus ni a. {K ne lad.) — 82 J durement en p.; 3/' As troyens
d. p. — 83 A/^ Ce {suivi dhm point) quil, F Cil qi, M Ce que, JM'
Que il; A/' est de r.; K riens — 84 iV As plusors, F As plus.; w
est, M'K fu ; FM uoloir; M droiz — 85 FM' qi, M qui le (v. /.)
— 86 A-n Quil les ledange et les m. (^' et m.), k Et cil les [M
qui le, V. f.) 1. et m. — 87 K:< fu co porpense {n porparle); M Et
dit q. mal fu p.; M' et pense — 88 M Encor, K Quonquor, JM'
Il en, 3i' Car il — 89 M^J ce a, M cha, n ce — 90 JM' na ; K
tant h, — 91 (L); MVM' asaillir; Mn premier — 92 « cheualicr.
naupLùs venge la mort de son t-ILS 2 53
En ont les haubers endossez;
E cil s'est si abandonez
27795 Qu'il s'en défendra maintanant 2']6']5
Encontre un d'eus, le plus vaillant,
Que il celé uevre ne parla
Ne ne fist ne ne porchaça,
Ne l'aveirs qu'i esteit trovez
27800 Ne li fu pramis ne donez, 2^680
Ne que par lui ne fu ja mis
La ou il ert saisiz e pris ;
E se il d'iço est vencuz.
Bien otreie qu'il seit penduz.
27805 Nus ne s'en voust mètre a iiant. 2^685
Quant Ulixès, le souduiant,
Veit qu'autre chose n'en iert faite,
Moût l'en peise, moût s'en deshaite.
Tost rot pensé autre merveille :
27810 As princes dit, loë e conseille 2^6 go
Que ço remaigne, n'en seit al,
Mais jurt e afit le vassal
27795 M Qui; FJM' se — 96 Un Enuers — 97 F Que icelle ;
APk cel, C ceste, L tele; k Quil [M Qui) cel oure ne porparlast;
M^ parlast, C porqist — 98 {A^)', JLM'k Nil {KM' Ne) ne la fist
{M fust); J ne porpensa, k ne ne pensast; M"" Ne ne feist ne por-
pensast, C Nan lotroier rien ne forfist — 99 M^JMM'n laueir^
nA"" qi i fu; A" troue — 27800 A" done — i F por 1. nan; A'N la
mis ; LA/' Ne ne sot quant il i fu m., APCJ Ne quil (C Car il) ne
sot quom leust {CJ quant il fu) m., k Quil nel seust [M sauoit)
ne leust (M nel lauoit) m. — 2 JKM' U fu; JM' troue; n Ou il
estoit trouez ne p. — 3 {FK Et se il); CJLM' Et se, WN Et sll;
(3/* dicc), M'Nk de ce, F de cest; CMn est conuaincuz, M^HJL
esteit u. — 4 F fust p. — b KnsQ\ JN uolst, F uost, K uolt, M
ueult, M' uclt ; AP en i., AT en auant, M' en si grant — 6 JMn li ;
M^K sozduiant, J sosd., M' sod., M soudoiant — 7 JM' Vit; K
ert, F soit — 8 M^Kn li; JKM' dehcitc — 9 JM'n ot; K pensée
— 10 JM* As barons ; M' dist — 1 2 C iur, F iuit; J iurer faccnt,
KM' f.i.tK al u.
2D4
ROMAN DE TROIE
27825
Que l'est maintienge e aint e guart,
Si qu'il n'aient de lui reguart.
27815 Iço reparla toz premiers, ^7^95
Quant vit que maus ne encombriers
Ne li porreit par ço venir.
Merveilles porreiz ja oïr :
Moutli aide par semblant;
27820 Envers les reis se met en grant -i-jjoo
Corne il ait pais e benestance.
Ensi fu fait senz demorance.
Si s'en sot Ulixès covrir
Que quant ço vint al départir,
Que cil l'en mercia assez : 2'jjo5
Les merciz en ot e les grez.
Palamedès ne s'aparceit :
Pas nel dote ne nel mescreit;
Guide moût li ait aidé
3o E moût se seit por luipené ; 2yjio
Moût Taime e sert e moût s'i fie.
27813 C Quesm. ; A/^'M maintiegne, Jn -eigne, M' meingtiene;
M et ainst, J et oit, Fet iurt ; MN m. bien — 14 M^M Ne, JKM' Et
— 27815-28024 sont dans B' [fragm. de Bruxelles) — i5 A: Et co;
M reparle; 5' Ice parole tôt — 16 KM' mal — 17 {A'^B'); A"
pooit; JKM'n por — 18 Af« porriez (N-ciez, F-oiez); ia w. à B'
— 19 B'K aiue, M ennuie — 20 L E. le roi, kn Veiant celui; B'
sen ; n an tant — 2 1 A/V bien estance, M'k bone estance, B' buene
stançe, n bienuoillance ; FM Qe ; L Qu'il en fist pes bone et estance
— 22 B' Eissi, J Enseint; M Et ainsi fait — 23 B' se sout; JM'
hul. — 24 {J) ; M' Et; B'k il u.; M' répète ensuite les v. 2 y 883-6
— 25 J Que il len m. asez — 26 B' out — 27 ./lapercoit, M^M'k
sap . , M sen a. [v. /.), L sapcut (p barre') — 28 « Nel d. p.; L Ne ne
dota ne ne; F ne le ; L mescrut; A"" Ne de ce pas nel mescreoit —
29 B' Quide ; C G. qe molt, K Que de molt; B'JLM' Ains {J Einz)
c. qu'il li ait; {Cn aide), B'K aiue, M annule, M'A'JM' aidie, L
edie; A"" Que m. ne li eust a. — 3o A'' Et que m. nait, K Et ait
forment ; 3/VL^' Et por lui ait (J oit) (L Par lui eust) este {JLM'
le cuer*) irie, M Et mPt les ait de lui prie, A"" Et que m. nait por 1.
proie — 3i 3/^ siert e m. se ; 6' fiée.
NAUPLUS VENGE LA MORT DE SON FILS 2 55
E cil ne s'aseiire mie :
Trestot iço laissa ester
E remaneir c trespasser,
27835 Tant qu'un jor est a lui venuz. 277/5
Semblant fait que meut seit sis druz ;
Dit que il e Diomedès
Ont un trésor trové moût près 2']-] 18
En un puiz : « la l'ont espiié,
27840 La lor a esté enseignié.
Dis mile mars i a vaillant ; '^77^9
Fors eus treis nel set rien vivant;
Granz est li avcirs e pleniers :
Vueut qu'o eus en seit parçoniers. »
27845 Cil cuide bien que veir li die :
Grant gré l'en set, si l'en mercie.
A l'endemain, senz demorer, ^jj^iS
Pristrent le terme de Taler.
Monté furent en lor destrier :
27850 Quant la lune prist a raier,
S'apele l'uns l'autre e somont;
27832 n Et il — 33 A^B'Ckn Tôt ce {C le) 1. ascurer (v4" a tres-
passer) — 34 [JL); n Tôt trespasser et tôt aler, B'Ck Tôt rema-
neir et tôt passer (C penser), A^ Que plus ne len conuint penser
— 35 (JL); k T. que il est a, F T. che un ior a — 36 (B'); M^
m. est; L S. li fist quil fust — 3-] M^M Dist; jB' lui et; JMM'n
dyom. — 38 B' Unt {forme const.); LM O. t. .j. trésor ; M plus p.
— 39-40 m. à B'K — 39 [A); M piz ; L lauons e. ; JP En un grant
pois ; C haut p. lont e. — 40 {A'C); JM'P Si lor a (P la) len la {M'
li a len) e., L La le nos a len e. — 41 B' Dimire; P dargent u. —
42 «LF. nos dox (L .iij.); K Mes ne la dit ai, APB'J KN v'\Qns\ B^
aiuant; A^ F. il nel s. nus hon u., C Sachiez trésor i a ml'l grant
— 43-8 m, à « — 44 L Se nest qui en, BJM' Si u. quil en, M^ Vont
quo elz dous, C Vclt quouec els, A"^ Vuelent quod els, M Veult
que o .ij.; 5' Veuc quosseiezp. —45-6 m. à BJM' — 45 B' quide;
M* qui; A' c. que por bien li die — 46 A" Granz grez; M set;
A'B'k molt ; a: le — 48 J lor t. — 49 BJKM' Gascuns monta (AT-c),
^'C Monte c. ; A^BB'CKn sor, M' sus; CJKM' son d. — 5o C
laumc ; B Q. li solax prent — 5i B'LM lun.
256 ROMAN DE TROIE
Nus hom ne set quel part il vont. 2']'j3o
Le puiz truevent senz demoree :
La ont lor uevre devisee,
27855 Qu'enz enterra Palamedès,
E cil sostendreient le fais
De l'aveir traire contre mont. 2y'j35
Ensi devisent, ensi font.
O un funain fort bien cordé
27860 L'ont el parfont puiz avalé;
Après li getent granz quarreaus.
Del chief li espant li cerveaus ; 2j'j4o
Tôt resquachent,tot le lapiënt :
Ensi estrangement l'ociënt.
27865 Puis fu en Tendemain trovez ;
E s'il fu plainz e regretez,
Nel demant om ja solement. '^774^
Trestot ensi faitierement
L'ot om Nauplus son père dit.
27870 Quant il sot e conut e vit
27852 [BCy, B' huem ; A/'' siet; L Nus ne sot lors, F Ne s. nus h.,
M Nulz bons ne sot; J \ uont, J3' il vunt — 53 / pois, M pis, K
pui, B'N puis; JB' trouez sen — 54 B' oure — 55 iV entrera, JK
-eit — 56 JM'K Et il; JM' sout.; B' fes — 57 B'k tirer; J contre
amont — 58 B' Eissi, J Ensint, M' Einsi, kn Si lo (le); M^'M e si,
B' eissi, JM' einsi, KN si lo (le) — 59 3f A; n funel, K -ail, M
sain, B' fumain; A" très b., B' fait b., n b. fort — 60 B' en, J
pois, M piz, M'-M'N puis ; JM' El parf. p. lont ; M'^A'k deuale
— ()i K Enpres; JM' maint quarrel — 62 M T>. c. espandent;
M^ Trestoz; JM' Tôt li espandent le ceruel — 63 5' lesquacent;
M Tout le quasant tout lapident, M^JM' Tôt le dequassent {JM'
défroissent) et 1. — 64 iJi' Einsi, J Ensint, 5' Eissi — 65 M el, n
a; B' P. en fu 1. — 66 M'^kn E si, JM' Assez — 67 M'' hom, V on,
B'KM' len, M onc ; n Nus nel d. tant s. — 68 {A reprend); B' eissi,
»/ ensint— 69-70 sorif développés en 8 v. dans H, qui reprend ici;
vqy. aux Notes — 69 Af' hom, K len, M an, J en; B' Lout len,
iV/' La on; 3/a n. {v.f.); n Lont son p. conte etd.;M^JKM' nau-
lus; B' naplus son p. — 70 il m. à B' ; K sut, B' sout.
NAUPLUS VENGE LA MORT DE SON FILS 267
Que Greu de la s'en repairoënt
E en lor terres s'en raloënt, 2'jj5o
Moût lor voust faire e honte e lait :
Oëz quel il le lor a fait.
27875 Ne vueut qu'uns en estorce vis
Ne qu'uns s'en raut en son pais,
Quant sis beaus chiers fiz la remaint, 2j'j55
Que il chascun jorploreet plaint.
Ne vueut qu'il sous seit damagiez;
27880 Oëz com les a engeigniez.
Vers eus aveit fiere haine :
Sor les roches de la marine 27760
A fait moût granz feus alumer,
Que Greu les voient de la mer :
27885 La prendront port e la corront
De la grant tormente ou il sont.
Ha ! las, quel la lor apareille ! 2j'j65
Fist onc mais rien si grant merveille?
27871 B' grieu; Z.3/' Q. li greiois;jB' repairouent, L reuenoient
— 72 L3f' Et qen lor terre; JM' retornoient, L reperoient, n sen
aloient, H sen uenoient : A^ Et que en L terres r.; 5' ralouent — 73
Fuost,ArBViV/'uout,iVuolt, C-K^uelt^iWueult, i/ualt;jB' hunic:
A" M. li ont faite — 74 B' Oiez ; AMn que ; AB'n la ; WA'^BCHJL
M'S Or oiez que il lur, K Or escoltez quil lor — 75-6 m. à A^M'n
— 75 y uolt; M que .j. ; ^ .j. seus en estortuis; M'JM estorde,
/C-te, A -ge — 76 (J); //Ne nus ; HL en aut; 3/ que .j. en uoist,
C qen reuoist, B'K cuns en tort — 77-80 m. <i Af' — 77 -4^ Que ;
K s. c. b. f., B' s. b. fis c. ; M^\i\z que ses c; lUQ. s. b. f. iloc,
L Q. li soens f. dolz chiers, C Q. palamides i — 78 [JL); C Cui,
H Dont ; B'Kn Quil p. ci. et p., A" MTt en sospire ml't le p. —
79 (C); F uiaut, N uialt, H uelt, JK uolt, M uosi, B' uout; A-
que sols, M que seul ; K fust; Jn soit solz d., H s. seus d. —
80 M^'B'CHJK Oiez; 3/'B' cum (/. co«5f.); 3/ a touz (v./.) —
81 HJM' Ml't les haoit de grant h.; M' molt g. h. —82 nH Sor
la roche — 83 Mn m, (n un) grant feu — S^B'HMM'n le u. — 83
n iront — 86 F torment ; fi' o — 87 3/' A, n Hc ; M quel le, ^ quele ;
K que cil ; HJLM' Dex (// Des) con (L si) grans maus {JLM^ grant
mal) — 88 3/ Fu ; (^ onc), B' une, fe ainz, M' aine ; ^^ m. nul
(AT nus); M <tn. itel m.; HJLM'n F. onques (« m. nus) hon.
T. IV. 17
258 kOMAN DE TROIE
Trop par i sont grant li péril,
27890 Trop vueut vengier la mort son til.
Quos ireie plus porloignant ?
Quant Greu virent le feu ardant, jjyjo
Guident qu'aient la gent pitié
D'eus, qu'il ne seient perillié.
27895 Li fiers tormenz, li enragiez,
Les aveit si treis jorz chaciez
Qu'el n'i aveit mais de la mort. '^717^
Tôt dreit as feus corent a port.
La nuit fu neire corne il dut,
27900 Quar merveilles venta e plut.
Eboëan li lieus ot non :
La corurent por guarison. •jj'jSq
Par mi la mer sont li rochier,
Li destreit e li encombrier :
27905 La s'embatent, la vont hurter ;
27889 (J); H Ml't, ^fi'/cTant; H s. fort — 90 ^ T. par u. chier
u., M T. u. ore u.; M"^ fill — 91 jB' Quos sereie, M Que i.;
yPAKLn Que uos i. ; {MTHJLM' porloignant), N ploignant,
M aloignant, AK plus contant — 92 B' greus — 93 J5' Quident
que a.; M"" que la genz ait p., HJM' la gent aient p., n qil naient
grant p.; M Cuidierent que la gent en p. — 94 HJM' Que il ne
— 95-6 m. à H et sont placés dans A"" après-gj-S interv.., puis A'
aj. 2 V. : Dunt il auoient grant poor Por els guarir sont a dolor
— 95 « forz; M' Le grant torment, J Li granz tormenz; B'JM'
esragiez, M err. — 96 n a. ia jorz m. à L; A"" Qui t. i. les a. c;
L carchiez — 97 B' Queu, Mn Quil, A Qi, K Que; Mn que de,
C el qe ; A' Mais il ni a. fors, M'JL Quil [L Qe) n'atendeient f.;
H Car en als nauoil nul confort — 98 M^- as fues, kn au feu ; M
T. d. nagent errant; H Tôt droitement; AHLM'NU al p.; A"^ Qui-
dent que il i ait bon p. — 99 M^'A'^HM'n nuiz ; A"" cum il, B'
cum ele, L comme el — 27900 M''M Qua; A merueille, A^HM'
durement, n tote nuit — 1-2 m. à yi — i (5); M Et boeam, M'AB'
Eboeam, C Ob., L Leborriens; H Et botrans li lius ot a n., A''-
Yboans li 1. auoit n. ; ^ a n. — 2 [A) ; M^ ou corent, M' enco-
rent, B acorent, L foirent; H a g.. A"" sanz contencon — 3 ^' En
ia m. furent
NAUPLUS VENGE LA MORT DE SON FILS 259
La les covint a afonder.
Descloënt ais, chevilles, bon : 2'jy85
Arivé sont a mauvais port.
Neient, périssent a dolor ;
27910 Grant sont li cri, grant sont li plor.
Ainz que del jor parust clartez,
En î ot dis mile afondez. ^7790
Sor les faleises ert Nauplus
E de sa gent vint mile e plus :
279 1 5 A moût guariz se tient li reis,
Quant si se venge des Grezeis.
Teus mil roches botent sor eus, '^779^
Que ne traisissent trente bues ;
E quant ç'avient qu'as nés ataignent,
27906 M conu., K couient; a »t. à -B'; {B'CL afonder), AA'n
esfondrer, MM^ enf., 3/' afondrer, K afF., /Rencontrer— 7 {AC)\
M es c. et b. {y. /.)., B' es chenille et b.; n La pecoient chenille
et b., A:D. descheuillent b., M^HJLM' Fendent (L Fond.) les es
(3/' nés) peceient b. {H port), A" Desclostrent sen coste et b. —
9 {AJ)\ M Noient, J Naient, B' Nient, H Prament ; N Iluec, FL
Illoc; n périrent — 10 [AJL)) M' Granz s. li criz ; A^ et g. li p.
— 12 ^ En ot;^/'.^»-, HL xx."-; B' outdimire; ^ affondrez, jB'
af., F esf., M enf. — i3-4 m. à // — i3 AA'JM' faloises, F fail.,
B fin., B' faleisses; F est; CN nanplus, F namplus, B nanlus,
M' nallus, MVK naulus — 14 {AA'^n Et de), 3/M' O de, C Ou
de, fc O lui ; DJLM'P De sa g. ot ; F la g.; B' mire ; Af ou p. —
i5-6 m.àF— i5 N \ uif gari, AA' A bien g. [A gariz), ^ A fin
g., 3/ A ml't g., C M. a g.; ÀTA^BHIJM' Molt se t. {M^A'BJ
tint) a gariz; k se tint — 16 {BJ) ; AA'CLNk Q. il. A' Don il ;
B' Dont si se uienge; B'M' de — 17 {R);B' Teuz mile r.; //Tex
.c. r. ; ALn Tel; CD bote, n traistrent, L gietent; CDJM' sus;
C oes, ^« aus; K sor els entassent — 18 ^4 tirassent, CMR trais-
sent, B' trainassent ; C boes, iî beus; AM mil thoraus (Af tho-
riauz); n Ne les (F na) traisissent mil cheuax, A^ Que ne portas-
sent .XX. cheuals, 3/VChascune en tuot un o dous, D3i' Chascuns
{M' Chacun) en tue .xxij., L Qui bien en tuent .m. et .ij., //"Dont
ml't par enforca li dels, K Que .xxx. bof ne trainassent — i^iJ)\
ADHLMM' ce uient, K auient, B'CF cauint ; HM' qua ; N neis;
C sataignent; A"" Et q. sor els damont chaoient.
200 ROMAN DE TROIE
27920 Totes les dequassent e fraignent.
Les premières furent peries,
Mais les autres sont resorties : 2j8oo
Por les granz criz cui il oïrent,
Ço que il porent, se guenchirent.
27925 E la clarté del jor revint:
Cest dont graindre proz lor avint.
Fuient la terre e les montaignes 2y8o5
E les periz eles enseignes
Des feus ardanz. Comparé l'ont,
27930 Mais ja a tant ne la guarront,
Ainz iront de pis en sordeis.
Exil de Diomède ; meurtre d'Agamemnon
Un fil aveit Nauplus li reis : 2^810
27920 M Tous les quassent (v. /.); A défroissent, AP depiecent,
HLM' pecoient, B' freignent ; .V T. les nez lor dequassoient —
21 A" Ei les altres — 22 A"" M. les pluisors, H Et les autres —
23 B'M Par: 3/' qui, les autres que — 24 A'^K Quanque il, AM
Tant comme il, HLM' Plus tost que {M' quil); B' pourent; A"
se guarirent, H reguencirent; M"^ Plus qui il p. loing guench. —
25 [CL)', yp Quant; H\\\ M'A^KM'N clartez ; A renient — 26
m. à M ; B' maire pro ; LM' Ce fu ce qui grant lieu, 3/V Cest ce
qui molt g. bien; M^JLM' 1. (A/' i) tint, ^ lor tient; H Ce est ce
qui g. b., .4 Cest ce qui greingnor preu; n Ce dont graindres ; C
greignor; A^ Cest ce dont ont graindres puns {sigle sur /e p) 1.
uint — 27 (AHJ); n la mer; L par tertres par m.; A"" enseignes
— 28 B' Et les genz qui lor sunt grifaines. A'' Et tos les puis et
les montaignes, AM Perdu i a deulz grant (M grans) compain-
gnes, C Nont qe faire de lor c, K Molt se plaingnent les granz c,
M^HJLM' Assez orent treuail (L trauals) e peines — 29 iV De,
M Les; FK Del feu, H Le feu; F ardent, K -ant, H ml't chier;
H M M' c. ont, 3/' cumpere lunt, F compareront, -S' compère
lont — 3o iV a tans, datent; M' M. aitant; M le garront; A nen
gariront;//'M.at. pas ni g.— 3i ^de mal, Af de piz; -Pas.— 32
{AH); P Uns filz ; M^ fill ; N nanplus, Fnamplus, MWBJKLM'
naulus.
EXIL DE DIOMÈDE 26 1
Oëaus esteit apelez,
Frère Palamedès puis nez.
27935 Cist fu sages e engeignos
E de mal cerchier enartos ;
Oëz corne il ot espleitié. 2^8 15
Ainz que Greu fussent repairié,
Ot il parlé o Egial :
27940 Ço ert la femme al bon vassal,
Al fil Tydeiis, al preisié.
Icist li a dit e noncié 2^820
Que Diomedès vient de Troie
O grant leece e o grant joie,
27945 Quar amie a de haut parage,
Bêle e corteise e pro e sage,
Fille de rei, cui s'est donez : 2^82$
« Ja, tant come il seit vis ne nez,
« N'amera mais rien se li non ;
27950 « Dame sera de sa maison,
« Veant dis reis, li a juré
« Que ne gerra a son costé 2'j83o
27933 n Ocaus, C Oeaux, A' Oeax, M Oeanz, 3/' Oelaus, H
Oleaus, A/' Oelen, J Oeiaus, A" Oetes; B Hoians par non, L Qui
peleus; LM iQvt, BD ert, J ère — 84 {A'A^BC); Kk Frères;^
M'P mains n., N aing n., // aisnez — - 34 HM'kn Cil; 3/ sage;
AB^ engignos, M -neus, n angignox, yPHJM^e scientos — 36 3/
traitier, C -iez, B' cergier; M' enginex; H Et ml't de mal faire
engignos, L De m. fere m. e. — Sy M^B'HM'k Oiez ; 5' cum il
out, n qe il ot — 38 B' grieu — 39 (J); F W o\\ Kn z e.\ H Ot
tant p. a deygral ; B' egeal — 40 B'N Cert, K Cesteit, HM' Ce
fu; B'K buen — 41 A/' fill, M'k filz ; APk tideus, M' thid. ; n lo
p. ; M' proicie — 42 Mn Icil ; WHW Cist (3/' Qui, H On) 11
auoit d. — 43 HMM'N dyomedes, F dyomes; FM uint — 44
HMM'n A.. . a — 45 3/ de si h. p., B' de grant p. — 46 M'FM
B. c. p. ; B'kn proz, AP prou; 3/' Preu et c. bêle et s. — 47 J3'
dun; HK qui, B' quil; 3/ dun roy a cui (v./.); A"" forment dotez
— 49 N tant r. : K riens ; -4' Nam. femme, C Ne namara r. — 5 1 -6
m.à H — 52 (A); ^' Jane; A^'M'n girra; C Que ni garra, K Que
ia naura, APB' Que ia ne gise.
262 ROMAN DE TROIE
« Dame fors li mais a nul jor.
« Tant par est espris de s'amor
27955 « Qu'il ne fereit, n'a tort n'a dreit,
« Se ço non qu'el comandereit.
« Noveles ra de vos oïes 2^835
« Bien estranges e esfreïes :
« N'avez rien fait dit ne li seit.
27960 « Moût vos manace, e si a dreit.
« A escient vos en guarnis :
« Guardez tel conseil aiez pris 2-] 8 40
« Par que ne seiez engeigniee
« Ne de vostre terre chaciee ;
27965 « Quar a ço ne faudreiz vos mie,
« S'aveir vos puet en sa baillie. »
Oïr poëz estrange enjan. 2^845
Autretel dist Clitemestran,
Qu'Agamennon la destruireit :
27970 Ja rien soz ciel ne l'en guarreit.
Cert sa femme : quant qu'ele a fait
27953 A" f. elle m. n. i. — 54 A" sopris, n sorpris — 55 K Que;
JM nen; M^'K a t. -— 56 FM qe; M' Se ice n. quele uoudroit —
58 B'K effr., M effraies — 59 H R. nauez f. — 60 HM'n M. m.;
M m. sa grant d. — 61 F E a scient, M A enscicnt, HM' Por
uostre prou [M' bien); M garis; J5' uos esguarnis — 62 M G.
que t. c. en a. p., H G. tel cose a es [sic] empris — 63 B'F Por;
M'^B'M'kn quei; H enginies, AB'M' engigniee, M -le, 3/"" -ee,
A' -ingnie, n angigniee — 64 An Et; HM' Ne de la t. ; M' hors
chacie, H fors cacies ~ 65 H faites — 66 B' poet; B Se a. u. p.
en b. — 67 (-4''); M again, A' angen, C engan, R engin, A -ien,
K -ein, n ahan; M^BHJLM'PSS' E. merueille porquist (>/' con-
quist) — 68 {AA'B'C); R dit clitimistrin; A clistemetren, M clis-
tremestrain; ^ A. d. il climestrin, M^BHJLM'PS' Car (P Toi)
autretel [S' -es) cljmestran (L clymestra, S' son mestre a) dist,
S A clitemestra si li d. — 69 F Quagamenon, M Que ag., N lo;
n destruioit — 70 AKn riens ; M^HL hom {J huens) uiuanz [L
-ant). A'' nule rien; n fors li; M' Ne ia nus bons; A'^KLM'n ne
la— 71 // Cest; F la famé; 5' fcme; H quanquil, ^B'C/fn
quanquele, 3/' quant quel; n ot f.; L Qe tout ce qe sa f. a feit,
M Car sachiez bien quanquauez f.
EXIL DE DIOMÈDE 263
Li a esté dit e retrait. 2'j8So
Soz ciel n'a rien que il tant hee,
Quar la vie qu'ele a menée
27975 Li a esté trestote dite :
Bien la porte en son cuer escrite.
Quos fereie autre demorance? 2^855
Ço savons bien tuit senz dotance,
Qu'Egial ot tant porchacié
27980 E tant doné e tant preié
Que cil d'Arges li ont plevi
Que ja mais jor n'iert recoilli : 2'j8ôo
« Diom.edès aillors ira,
Ja mais lor sire ne sera. »
27985 Egial ert, ço dit Ditis,
Fille ainz née Polinicis,
De la fille al rei Adrastus. 2j865
Un frère rot, c'ert Tassandrus :
27972 {AC)\ HJLM'P Li a len [H on) tôt d. [BJ conte) (dit m.
à L), A' Li est ml't bien d. — 73 (^C); APHM' El mond; K
riens; AP qui — 74 A"" Cum; HM' La uie que ele — 75 ^' T. li
est lueure d. — 76 5' B. aporte — 77 {B'); AA^HKn Que (//Ne)
uos f. d., Af Por quoy f. d., ÀPJLM' Quen f. {iW fareie) a. d. (L
demostrance) — 78 B' sauon ; // s. nos tôt, M' s. nos bien ; AA^kn
Qe [Ak Car, A^ Kar) ce s. b., L Nos sauomes b; //s. faillance —
79 {A)\ M'n Quegeal, L Quegyal; F ont — 80 M' et porchacié
— 81 [AA")'^ K Q. cels d. a si saisiz; JM' p. li ont — 82 {A): L ia
ni sera r. ; AP nert ; vl" Que il n. ia m. r., // Ja m. ne laront r.,
K Quil dienttuit niert recoilliz, J3/' Que il ia m. [M' ia m. ior)
nen acoldront (3/' ni aceudront) — 83 3/ Dyom.; // auant i. —
84 B' sis s. — 85 {AA''); HL Egyal, n Egeal; B Et égal; BHJM'
fu; BH dist; AP dytis, KLAPPn dithis — 86 (^)F anz née, M
esuee; APATK Pollinicis, J -nitis, L -métis, //PoL, N police-
nis, M' polinetis; B F. a .j. roi filimenis — 87 M^A'A^BB'APk Au
fil (AT fill) au {B a, /l' le) bon {A' boen, B'K buen) r., J Filz fut
au bon r., HL Un frère al b. r., A Qui ot la fille; L adrascus, n
adastrus, A' assandrus — 88 FM' Un fil; CP ot, B' rout, KLM'n
auoit; A siert, L cest; H Qui a. non rois; (Tassandrus correc-
tion), JM cass., A canss., BB'CHKM'N ass. P as.. Fars., M*
ansadrus, A"* adrastus.
264 ROMAN DE TROIE
En tût le siegle trespassé
27990 N'aveit eii de son aé
Plus bel chevalier ne meillor.
Ocis fu el premier estor 2j8yo
Que Greu firent vers nule gent :
Si vos dirai ou e cornent.
27995 A l'aler orent moût siglé,
Tant qu'il lor plot e vint a gré
Qu'a Eboëan tornereient, 2^8 j 5
Port, vivre e sojor i prendreient.
Ço voustrent faire, n'i ot plus ;
28000 Mais cil quin ert reis Telephus
La lor vea tant come il pot :
Fiere bataille e dure i ot; 2^880
Treis jorz dura, co truis, entiers ;
Trop par i ot morz chevaliers.
28005 Cist Tassandrus, frère Egial,
S'i contint bien come vassal;
27989 M ce; M^'B'M'Nk siècle, L monde — 90 [AJ); L Ne
sauoit len; F home de; M'J ee — 91 M^'HKM' biau; L plus proz
— 92 « Con cil fu; LMn au — 93 B' grieu — 94 »/ dira, K -ons,
B' -on, M -oy; B' o et c. — 95 L A a.; B' ourent; n tant s. — 96
M' T. qui, HL T. con, n Qe il, A^' Cum il; B' plout — 97 (B'J);
CM'P Que, A Quen; A' ebomeam, P a eboan, C aboean, M
eboam, 3/' eboeam, M' abeon il, n eboau tant; A"" Que iluec
endroit torn., H Quant il emboran troueroient, L Et q. boece
t, — 98 [A Port), M'AB'CHM'kn Por, FJ Par, Af Et; H u. s.,
iWJM' s. e u. ; L V. et s. i prenderoient, A'^ Et que iluec soior-
neroient — gg An uostrent, J uolstrent, ^'L/c uoldrent, H uolr.,
M' uodr., B' uoudr.; L et noient p. — 28000 {BC quin), An
quen, M^M'k qui; M'^M' iert; HL Cil qui estoit r., A'- M. r.
estoit dans; ÀPMN thel., JM^ thelefus, B'K tel., // thereplus
— I [A^) ; APAB'M' Le ; B neia ; HLM' Lor desfendi, K Lor deuea ;
B'KcQ que il pout — 2 (J); HL D. b. f. (L et f.) — 3 ^" trestos
c., H et tos e. — 4 HKL Ml't, F Tant; H mort — 5 AA^'MM'n
Cil, fî' Cis; APA^B'JKM'n ass., P as. ALM cass.; A'HL egyal,
AA^'n egeal, C gial — 6 APFH Se; //maintint; HLM' a loi de
u, ; AT I , ressembla molt buen u.
EXIL DE DIOMEDE
265
Merveille i fist, moût i fu proz : 2^885
Sacheiz le pris en ot de toz.
Mais Telephus, le fort, le grant,
28010 L'ocist d'un espié en lançant.
Se fust chose qu'a Troie alast
Ne que il la armes portast, 2'j8go
Redotee fust trop sa lance :
Petit i eiist de s'eguance.
28015 Si ami e si bienvoillant
E si prochain apartenant
Orent preié Diomedès, ^78g5
Gui parenz prochains il ert près,
Qu'il le guardast sor tote rien.
28020 Dit ot que si fereit il bien,
Ja n'avreit mal senz lui ne mort.
S'il fu ocis, n'i ot nul tort : 2jgoo
Moût l'en pesa, bien fu seii
E esprové e coneù,
28025 Quant enz en mi ses enemis,
28007 " ^^'' *o f- bien; H et m. fu p. — 8 HM' De lestor ot
le p. sor t. — 9 H KM' ihelefus, B' Tel., A^ therepeus, A stelefus;
K T. qui semblot iaiant; AM le proz {A preus) le g., A^'C li fors
li grant (C grans), HM' de maintenant, n ce truis lisant — 10 {A) ;
M dune lance, J5' dune espee, A"" dune spee trenchant, C dune
spie en lancanz; M'^HM' de son {H a un) espie (3/* dun e. bien)
trenchant — 11 éi. Ne — 12 A^H Et; Fqil illa a.; A^'B'HM' a. i
p. — i3 (^); B'fe i f. ; n fu ; B'CHJLM'k ml't; ^' Si f. ml't dotée
— 14 AfVL en e.; B' izust ; H Ja nen eussent desirance; A
Pou en i e. de, A^'n Se il eust bone; A/* suiance, L siuance, AJ
suiuance, B'Kn sigance, M siguance, Cseguance, ^' créance; M'
deuisance — \b H Tôt si a. et li parent — 1 6 B' proceain, M^HM'
prochein, N -ien — ly B' Ourent; n dyom. — 18 (C); AB'k Qui;
AB' parent prochain {A -aing), A^M procain p.; APHJM' Cui
p. il {J A cui p.) esteit bien [H de) p., L A qui parens li e.
p., n Qe parent pr. {N -ien); K li ert p., A^'n erent p. — 19 B'
Que, M Qui ; Af' Qui il e g. [sic) — 20 M Dist; A: or — 2 1 fc II; iV
Ja naura, FNaura ; B' Ja ni aureit (v. /.); H Ja ni ara ne mal ne
m. — 22 M Cil ; F ni a — 23 n ml't fu sau — 20 k Que enz ; M
entremi {v. f.) ; n Qanz anmi (F Car emi) de, -4* Quenmi lieu de.
266 ROMAN DE TROIE
La OU Tassandrus fu ocis,
L'ala chargier desus son col; ^7905
Puis s'en dut bien tenir por fol,
Quar, ainz qu'il fust fors de l'estor,
28o3o Ot il assez sofert dolor,
Plaies morteus e cous pesanz.
Li dueus qu'il en fist fu moût granz : 2ygio
Por quant sin fu il moût blasmez,
Quar maies genz distrent assez,
28035 Por ço qu'il erent parçonier
Del règne, lui e sa moillier,
Voleit il bien qu'il fust feniz, 2791^
Por ço qu'il fust del tôt saisiz.
Ensi e por ço quos oëz
28040 Fu moût haïz, c'est la venez.
Sa femme, la suer Tassandrus,
Dist que sis sire n'iert il plus. 2'jg2o
Si com Ditis conte e retrait,
Trestot ensi le li ont fait :
28045 Refusez fu e eissilliez
E de la terre fors chaciez.
28026 LM cass. M^AA'BCHJKM'n ass., PAs.;J ère, M" A ert
— 27 w Si la chargie ; HM desor — 28 i^ dut il; M' B, sen d.
p.; H Ml't b. d. soi t. a f. — 29 MM' hors — 3o n ire et d. —
3i H P. greueus — 32 MM' Li {M' Le) duel; M' fu pesans; H
Por quant sin fu il ml't dolans — 33 AMn sen ; M si en fu ; // Et
si ou fu de mains b. — 34 n Qe; M' maintes g., H mainte gent,
M maie g. ; K disent, H dient — 35 M' estoit parconiers — 36
Af' renne ; H De raine — 38 M quen; A/^ iert ; HM^ Car or
estoit; H de tôt — 39 F Ensint, N -inc, JK Einsint, M Ainsi,
M Issi ; {JK quos), M'^M'n que ; HM par [M por) ce que uos o.
— 40 M'k cest ueritez ; H Fu durement de tos blasmes — 41 H \a.
fille; LM cass., M^AA^BCHJ KM' n ass., P as. {de même partout)
— 42 M'FM' Dit; MM' son; M'^Kn sires ; FHM' nert — 43 {A);
KM'N dithis ; HLM'n dit {L dist) et r. — 44 -^ issi si li o. f.;
M li o. il f. — 46 HM' Et du roiaume;;L Et de la cite mors c;
MM' hors.
MEURTRE d'aGAMEMNON 267
Agamennon fu receiiz, '^79^5
Mais malement fu deceiiz;
Car Clitemestra ot amé
28o5o Un vassal riche e renomé
Qui n'esteit reis ne cuens ne dus :
Apelez esteit Egistus. 279^(>
Pris Tôt a noces, ço[s] sai dire,
E fait seignor de tôt Tempire.
28055 Une fille en ot ja eue
Que en grant chierté ert tenue :
Erigona Tapelot om. 2jg35
Cist en murtre e par traïson
L'ont la première nuit ocis
28060 Qu'il ariva en son pais.
Sa moillier en ot pris conrei :
Porté li a estrange fei. 27940
Ensi avient qu'en lonc estage
A l'om sovent maint grant damage :
28065 Cist a mortelment comparée,
Ç'avez oï, sa longue estee.
2S04J-50 sont dans E ; v. la tiote au v. 2^667 —^y F Agamenon
— 48 L M. ledement — 49 [A'); A" C. ot aame, M^ACJKLny Car
climestra (//-an, M' -etra, AF clinestra) ot aame (// ename, L
amené) — 5o [A""); H .]. uallet ; K r. r.; M^'y henore; A^ preu
et esnore — 5i M Plus que nestoit roys quenz — 52 H egiptus —
53 n noce, M baron, HM' espous — 54 HAI' Et s. f. — 55 « auoit
ia {F a.) aue — 56 AT ert en g. c, M en c. estoit, H ml't e.
chiere ; 3f' chiertie — by A"" Erigoine, M' Egrimona, B Ori-
gona; AT lom, JL Ion — 58 MM' Cil; iCmultre, HM' murdre ;
L Cil fu murtriz ; M^HJKM' e en t. — 59 H M' Lot; L La p.
n. lont o. — 60 HM' Quil fu receuz {H reuenus) el p. — 61 Hn
a p. — 62 {AL)] C Por ce; M^HJM' malueise {M' -aise) fei, A"
Portée li a maie f. — 63 (C); N Ensinc J -int, F Ansint, L Ein-
sint, AM Ainsi, A'k Issi ; A^ auint, H ua car ; HM en — 64 Cn
lan, AM on; A^ En ot ; M^ molt g., J perte et; KM' Puet on {K
len) s. aueir, H Porroit on a. fort; F por maintes foiz d., A^N
souentes f. d., C souente f. d. — 65 ^ mortalment, n laidement;
M' comperee, H conpare — 66 // Ce quil auoit tant demore.
208 ROMAN DE TROIE
Mort l'ont, ço fu dueus e péchiez, 2'jg45
Quar moût ert sages e preisiez
E sor toz autres honorez.
28070 Ainz que toz seit Hz n'achevez
Li Livres, sera bien retraite
La venjance que en fu faite. ^7 9^0
Geste dame Clitemestra,
Que si faitement espleita
28075 Vers Agamennon son seignor,
Aveit un fil, ço dit l'Autor :
Ne plus ne meins n'aveit enfanz. 2'jg55
Cist ert petiz ne guaires granz,
Beaus ert e de gente façon :
28080 Orestès sai qu'il aveit non.
Al bon rei Idomeneiis
L'en a foi Taltibius ; l'jgSo
Quar, s'Egistus en fust saisiz,
Ja mais plus granz ne fust norriz.
28085 Nel voust sofrir Taltibius :
28067 FHM' ce est; MM' duel ; M pechie — 68 F amez ; M et
proicie ; HM' prous et ensegnies — 70 M' quil s. Hz ne ; J s . Wz t.
ne finez, n s. liz ne a.; H Mais ains que s. li jus fines ; A^ s. t.
Hz, M tout s. leu — 71 3/' Le Hure; H Vous s. b. loeure r. —
72 F La uiltance ; // Et la ueni. qui fu f. — 73 A" clistemestra,
A -etra; M^HJLM^Pkn Iceste d. climestra (3/ clitemetra), C I.
damoclimestra ~ 74 (C); M"^ Quensi, H Quissi, JJV/' Qui si; A
faintement, M'^HM' malement — 76 Fagamenon — ']6 HM' .j. f.
a. ; ik/* fill, HM' filz; K solon ; M'k lauctor, H lactor — 77 H M'
Il nauoit p. de toz (//de t. p.); -M' meinz, M inainz, N moins, kn
mains — 78 FM petit; HM' Petit estoit ; M gaire, F guère, H
mie — 79 HM' de bêle — 80 M' por uoir a. n., H ot p. u. a n.
— %i K buen ; A/^CF ydomenius, L -eus, A'^N idomenius, H
ydominius, 3/' condomenius — 82 (C); H a fui, M affui ;
M^AA'A'BFHJM' taltab,, P tartab., R thartib., L calcabyus —
84 (L); K ne f. p. g. ; F si g. p. ne {sic) — 85 M'A'BM Ne ;
AA'A'F uost, HM'Nk uolt, C uelt; M'AA'A'BFJM' taltab., P
tartab., R tartib., L calcabyus, H io nen sai plus.
MEURTRE D*AGAMEMNON 269
A Corinte vint, n'en sai plus,
Al rei de Crète o tôt l'enfant. 2jg65
De son seignor faiseit duel grant.
Qui en traïson ert ocis.
28090 Son dameisel o le cler vis,
Son lige natural seignor,
Li a livré o duel, o plor, 2jpjo
Qu'il le norrisse e qu'il l'ait chier,
Tant qu'il le face chevalier,
28095 Qu'il puisse estre reis coronez
Del reiaume dont il est nez,
Qui li eschiet, qui li avient. "^19 7^
Idomeneus le retient
Moût volentiers e moui joios;
28100 Mais del père fu angoissos,
Qui si esteit morz laidement.
Senz nul autre porloignement, ^79^^
Vint o l'enfant en son païs.
Sa femme aveit non Therasis :
28105 C'ert une dame moût preisiee
28086 HL A coite u.; H taltabius; A^L A cor. u. [A" cor.) nen
s. p.; Jsez — 87 // gresse, L grece; A/' En sa meson; HKL a.
t. 1., A^ a t. sen uait ; n Si an porta ou lui lanf. — 88 M' De sa
famé; A"" ml'l g. d. fait — gi H damisel signor — 92 //a cri a p.
— 93 FM Qi ; H n. quil; F ait c. — 94 JT. quen le; HAP en f.
— 95 [A) ; ATHM' E quil p. {H puist) e. c. — 96 M'JN dom, F
don, M donc — 97 M" lui; Fachiet; M'HJM' (et); L qa li a.; 3/'
lui a., //a lui uient; A auint — 98 APCF Ydomenius, iV-eus, A
Ydormeneus; HJM' Ydomenex lenfant retient; M'A retint — 99
(ACHJ); M"" uoluntiers, K uolentis; A^Ln Ml't par (L Et m.) an
fu liez et i. — 28100 (L) ; M^HJM' de son p. icrt (iWVest) a., ^C
de s. p. fu irous (^4 doutous); M De s. p. fu aireuz. A* De plorer
fu si ang. — i {AL); AT Quensi, JM' Que si; H Qui e. m. si 1. ;
MM' mort; A'' Quil ert chacies — 2 C Et s. a, p., nA S. a. lonc
(Floig) p.;^'porlongement, A prol.,7Vpoloign. — 3{JR); nAA^C
V. a; w^'Csa famé — 4 (JL/?);y4'C« Qi a. a n. t., Af' Lenfant a.n.
theresis; Lchcasis, ^'Pcerasis, K terasis, H temisis; 3/ Se a. a
lui teracusis — 5 J/'A/ Ciert, FH Ce ert; if d. prisie; Nprisiee.
270 ROMAN DE TROIE
E sage e proz e enseignice.
Del rei aveit une pucele : ^79^^
C'ert Climena, que moût ert bêle.
Cil d'Athènes le recoillirent
281 10 E honorèrent e servirent,
Tant que ses nés ot rafaitiees,
Que li tormenz aveit brisiees. 27990
Diomedès fu eissilliez
E de sa terre fors chaciez.
281 1 5 Teiicer esteit uns vassaus,
Frère Telamon Aïaus,
Plus jovnes de lui e puis nez. 2ygg5
Cist aveit oi dire assez
Com faitement ocis l'aveient
28120 Icil qui blasmé en esteient.
Diomedès cuidot vertir
A Salemine por guarir 2S000
E por prendre engin e conrei,
E par ses amis e par sei,
28125 Cornent il recovrast son règne,
28106 M^HM' prouz ; A/ S. et p. bien e., HM^ P. et cortoise —
8 M'M Ciert, F Ce ert; (Pqe), les autres qui ; //est b., MM' iert
b. — 9 iV/' datheines, H dathene; M'k les, M' la; k recoiilierent
— 10 [HJL) ; K ioierent, M^M ioirent —11 -^ lor n.; N neis ; k
rafet., nM' afaitiees [M' -ies) — 12 Kn la tormente; 3/' bruisies;
//Q. la mer a. perillies — i 3-4 soMf dans E — i3 HMM'n Dyom.;
M eschilliez — 14 ( J) ; Hn la t., APA^K son règne (3/" renne) ;
JLMM' hors— i5 C Theucer, M'A' A'F JTreuerus, P -ex, A'N
Theu., L Cheu., M Zenerus, K Ten., M"" Tren., H Preteus
[cf. 28444), ^ Rrouerus — 16 iV Frères; M^HM'kn thel. ; n
ayax — 17 Nk iones, Fioenes, MM' -e, A/' ioune; HP. fu i. et
plus fu n. — 18 MM' Cil ; F d . oi ; // De lui auons (v. /.) — 20
M Et cil — 21 CHMM'N Dyom., F Ydom.; HJMM' cuida; H
nercir — 22 {J) ; M^HK salam.; 5 Et a s. g. — 23 HM' e. p. ; AT
cnging — 24 FK Et por s. a. et por ; H ses homes — 25 {A'A^L)\
AM Con il peust auoir [M auoit); CF r-aigne, M'^k renne ; A mon
r.; M'BHM'P Cornent son r. r.
DIOMÈDE CHASSÉ DE SALAMINE 27 1
Qu'Egial li toleit, sa femme :
Moût i trova fier acoilleit, 28oo5
Quar Teucer, fust tort, fust dreit,
L'a en tel sen a reison mis
28i3o Que por un poi ne l'a ocis.
Dist, s'il vousist e ses aidis,
N'eussent pas son frère ocis : 28010
a Contenuz s'i esteit vilment,
Quar, par reison, vers tote gent
28135 Li deiist estre socorables
E bons amis e aidables ».
Ço esteit bien dit e cuidé, 2801 5
Qu'il aveit al conseil esté
Par qu'Ulixès Taveit mordri.
28140 Moût a Diomedès laidi.
Li citeain de Salemine
L'ont si requis sor la marine 28020
Que, s'il ne se meïst en mer,
28126 M^'BHM'P E de sa femme {M' ses amis) se uenjast; C
Qe gial, L Quegyal, A' -as, n Qegeas; ^' Qegeal li toli; K fenne
— 27 {A); M^A'BHÀPP mal, J max, L fiers, K durs ; M' acoillez,
JKL -oiz, P acoloiz, B acoillis, C acolit — 28 CH theucer, A^N
theuerus, M^AA' F J M' treu., L cheu.,3/Zen., ATTen.; P teuerex
fu ; AFJKM' torz, C tor, A' fort, B mex ; P et d. , hPCJMM' o d.;
BJKM'P droiz — 29 {AA"")) WM'k sens,L senz; HM' Lauoit en
t. s. entrepris — 3o (/fA'por), les autres par — 3 1-2 m. à AA"" —
3i 3/ Se il uausist; HM' nos., KN uols.; kM' o ses, ^ et si — 32
-W'Ne fust pas sis frères o., HKM' Ses frères {M' Son frère) f.
encore {K onquore) uis — 33 H KM' sen e. — 34 M" H KM' de t.
— 35 //■ E. li d. bien aidables; A' raisonables — 36 M^M'Pk E
feels {M feelz, P feel, 3P feeux, A feaus) a. e a.; A"" et socorables;
// Et a son besoing 'secorablc — 37 {A)\ M'HKM' Ce li ert (AT'
est, K fu) dit por {H par, M' en) vérité; N quide, C troue, A'
conte — 38 3/' conseill — 39 3/ Que por u.; A" Que, 3/'F Por;
M'KM' quei ; F culixes, N que ul. {v. /.);// La u ul. le m.; KM'
le murtri {K multri), M^ lot murdri, Afw lauoit murtri — 40 3/«
dyom. — 41-54 m. à A — 4» M^'HK salam, — ^3 F san; //A^
Sil ne se meissent (AT remeist); M uoilast (veilast est p.-ê. ta
bonne leçon).
272 ROMAN DE TROIE
Chierli feïssent comparer
28145 La mort de lor seignor demeine :
Sacheiz qu'il lor estorst a peine.
Reis Demophon, reis Acamas 28025
Ne se redurent paier pas,
Quar de lor règnes furent fors.
28i5o N'i ot si hardi ne si os
Qu'i osast torner ne venir.
Merveilles potisseiz oïr : 28080
Deboté erent e chacié
E de lor terres eissillié.
28155 Cil qui esteient eschapé
Del grant torment e de l'oré
S'erent a Corinte assemblé, > 28o35
Irié, marri e trespensé.
Mal ont en terre e pis en mer,
28144 K\e\ M conperer — 45 FM de son, H a lor — 46 -M
que ; M^M estort, n -oit; KM' Ml't par lor estorst [M' -oit), H
MFt enestoient; HKM' a grant p. — 47 C demonphon, 3/' -oufon,
A' -ofonjH" -ossus; ^' atam as, ^^CAfn athamas, Latheiras(?);^JA!
et r. samas, M' r. sathanas, M^ r. sanias — 48 (J); M apaier
[v. f.)\ HM' Ne sen r. loer p., A'A^LRn Ne se durent apaier
[A'^Ln consentir) p., C Ne le retindrent mie a gas — 49 n règne,
M"" rennes, JKM' terres, H tere; M^HKM' hors; C De 1. r. sont f.
gite — 5o C ne ne hosse — bi M Qui i ot; jRC i entrer, M^HM'
entrer; C uestir — 52 M"" poissez, n -iez, M peussicz; HKM'
Grant merueille [K -es) poez o. — 53 L Déboutez e. et chaciez,
MTHKM' Robe {M"" -ez) furent (Af' erent) et dechacie (Af' -iez) —
54 {J)\ M^ règnes eissilliez; A^n aj. ce v. : An mer refurent tor-
mante — 55-6 interv. dans C — 55 {A'CHJ)\ A"" quin; L Des quil
refurent; C escampe, ALM eschapez — 56 m. à A'^ri'^ [BHJP) ; K
Et del t., C Délia tormente, A M Des grans tourmens {M uenz) et
des orez, M"" De moit orrible tenpeste, L Del tout resont mal
assené — by [JL] ; AM Se {A Ce) sont, A^P Erent, KM' Furent ;
nJP corinthe; A' par carantan amble; M assenblez, AT acointie,
^" torne ; // Si f. trestota. — 5^K Grief et m.; C mari; AA'CLMn
forsene {M -ez), A"" abosme, puis ces 2 v. : Tôt sunt destruit tôt
ont perdu Tôt sunt mathc et confondu — 59 A'^L t. p.
LES CHEFS GRECS BANNIS, PUIS RAPPELÉS 278
28160 Ne ne sevent quel part aler;
Angoissos sont e deshaitié.
A merveilles erent irié : 28040
Pris ont conseil e esguardé,
E ço vint moût a toz a gré,
28165 Qu'il s'aillent combatre a lor gent
Tuit ensemble comunaument,
S'ociënt femmes e maisniees :
« Seient destruites les ligniees, 28046
(( N'i remaigne jovnes ne vieuz,
28170 « Que teus forfaiz ne teus orguieuz
« Ne fu onc mais dit ne retrait,
« Come il ont tuit envers nos fait.
« Chaciez nos ont, rechaçons eus. 2804J
« Si lor seions cruëus e feus
28175 « Que ja n'i ait guardé parage
« Ne amistié ne parentage, 28060
« Qu'il ne seient a mort livré :
28160 H M' II; CLM se, A sen ; 3/^ Ne sieuentmes; iCNe seuent
pas; A'KL torner — 61 placé dans M' après-63\ n A. erent et iric,
M' A grant merueille sont ire; HKM' dehaitié — 62 n sont des-
hetie; HKM' A grant merveille sont irie {M' -e, H ro'ie); AI ierent
— 63 3/^conseilI; H agarde; wC. o. p. et demande —64. Mu. bien;
A sont b. ; KM' a m. a toz grae — 65 HKM' aillent — 66 A^ Tôt ;
M^HKM' Socient tôt c. — 67 {AA"") ; n Socions, M Sochient, L Si
prenons ; M'^BHJKM' Femmes e enfanz {K F. e.) e m. — 68 A'L lor
1,; // Et si destruiront les, BJKM' Si destruions {M' -uiront, B
-uirons) les [K lor) granz — 69-72 m. à M^BHJKM' — 69 i? Ne r.
ioures; A ioennes; ^^ ueols, C ueauz, /? uiaus, N uiauz, jPuialz,
L uielz, A uiex — 70 -4 Ainz; C tel; A"^ orgeols, C orgeauz, etc.:,
L Qui ce ont feit et tielzo. — 71 A^C aine, /ILiVainz — 72 AMRk
il t. uers eulz {AR enuers nos) o. f. ; C els f., A^F nos f. ; L uers
nos f. {v. f.) — 73 (AB) ; M'R nos chacons, C si c, n or c. ; M^R
cels; A^ Dechacies nos ont or dentrels; n aus; L uoiant uoz oex
— 74 [A) ; N soiens, L soie, M serons, R serom ; M^HJM' de (J
de), M' du) tôt cruels, R enuers et fels : M faulz, Cn faus; B
Car ml't nos troueront cruels — -jb M n\ ert ; n mostre, A"^ conte
— 76 F seignoragc — 77 HM' Que, M Que il {v.f.).
Tome IV. 18
274 ROMAN DE TROIE
M Desci que lot seit achevé,
'( N'aionsja mais repos ne bien».
28180 Go plot a toz sor tote rien.
N'i aveit mais del comencier, 28o55
Quant Nestor le lor fist laissier,
Qui merveiliose peine i mist :
Moût lor mostra anceis e dist
28185 Que si grant damage fereient,
Ja Grèce mais ne poplereient; 28060
Gent d'autres terres i vendreient,
Qui a lor ues laconquerreient :
(c Ja mais, desci qu'ai finement,
28190 « N'i avreit rien habilement
« Que de nos fust né ne estrait. 28065
« Guardez com ci avreit mal plait !
'( Seient requis li citeain,
« Li home e li parent prochain,
28195 v< Si seient preié e blandi,
« Tant qu'il nos aient recoilli. 280^0
28178 M'C De ci, HM'k De si; « Des qe il s. t. a. — 79 K
Naient, n Naiens, H Naron — 81 CMn Ni ot ne mes (;i m. que);
K a. fors — 82 M' nector; HK lor {H li) a fet — 83 F Qi a
meruoille sa poine — 84 KM' Qui; H Et 1. m. encor —85 H Q.
li grans damace seroit; L i f . — 86 APAJM' Ja m. g.; nL Ja guerre
(L grece) m.; {CK poplereient), // poepleroit; M Ja de g. m. ne
iorroient; Af^nestorereient, Af' ne reuerroient,^'''naempliroit; nL
ne rampliroient — 87 [AA'HL)\ M' KM' Genz; M'^ d. rennes, C
d. règnes; A dautre terre reuendr., M d. règne et u.; A'L Que
{m. à L) g, daltre t. i u. — 88 N hues, AA'^IIK oes, M oeulz, L
oeux, A oeus, M' eux, A"" ves, F oirs; H poepleroient — 8g placé
dans F après -g 2; M" A'' de ci qua {A'^ a\), HKM' de si au {K
quai); ACLMn iusquau [M dusquau) definement — 90 M'AM'kn
riens, L nus; F ibit., A dabit. ; A"" Ni auroient h. — 91 Kn uos;
n soit; ACKLM' nez; AAÎ' estrais; n dit et retrait — 92 i^ lonc,
ACM fier, L fol. M' max; AM' plaiz — 94 n Li h. li, K Li ami
li — 95 M prie ; J P. s. et si b.; ^ blandis — 96 HJKM' soiomcs
{JK nos soions); M'M acoilli, A acueillis.
Les chefs grecs bannis, puis rappelés 276
« Après, quant nos avrons noz tiens
« E nos verrons qu'il sera lieus,
« Si seient cil mort e boni
28200 « Qui vers nos Tavront deservi.
« Nus hom qui ait discrecion, 280^5
« Ne en cui ait sen ne reison,
« Ne dira ja qu'el en faceiz
« Ne que ensi les destruieiz.
28205 « Tôt ço covient laissier ester,
« Qu'en autre sen fait a mener 28080
a Que par asaut ne par ocise. »
Si com la Letre nos devise,
Eneas, qui esieit remés
28210 A Troie a rafaitier ses nés,
Fu asailliz e nuit e jor. 28085
Li home des règnes entor
Le voleient a mort livrer :
Ne lor poëit pas eschaper.
28215 Soventes feiz fu asailliz.
Dès que Greu s'en furent partiz, 28ogo
One puis n'orent repos ne bien ;
28197-8 interv. dans H — ^-j K Enpres; APJKM'N aurons, M
rauons, A tarons, DF uerons; B q. u. nos feeuls; A"" serons
antreus; H Et nous seromes en nos feus, JM' A. q. a. nos feex;
K fez, M^ fucs, H feus, M feuz, L leuz, P felx — 98 // Et quant
ucnra; ^PH que, A qui; AP lues, etc. — 28201 M home; K dis-
ception — 2 KM' qui; M'Hk sens ; H Ne qui ia ait; K ç,i r. — 3
{A)\ Fdiroiz; APKAP que le f.; n d. ia quensi f., H d. quensi
la façons — 4 KAP issi; M' destruisoiz; A en destruisiez, APk
-ez, H le destruions — b H laicr —6M Quant, F En ; M^ABAPk
sens; AM fist a m., BHKAP lestent aler (AP m.) — 7 FK por a.
ne (K et) por; n iostise — 8 // le d. — 9-10 sont dans E — 9 iV
remeis — 10 M^A''CFMn t. r., AP t. afetier; CF refaiter, A"" -ier,
A' rafaitoit, K rafermer, //rafaitie, J por faiter {v. /.); A pour
rapareiller les n. {v. J.); N neis — 12 AP rennes, F renés; AL
du règne dcntour, H dcl paià c. — 14 //puist ; K mie — i5 HAP
Souentc; ^PAAI icrt — 16 A Des g.; HKM' Puis que li ost (AT
oz, H os) sen fu p. [H fu départis) — 17 APH Aine, M Ainz.
276 ROMAN DE TROlË
Grevé erent sor tote rien.
Toz les i estoveit morir :
28220 II nel poëient mais sofrir,
Quant lor messages enveierent 28og5
E ço mandèrent e preierent
Dioniedcs, qu'a eus venist
E que por Deu les socorist
28225 Senz nul délai, senz nul sojor.
Ço dit e reconte l'Autor, 281G0
Qu'Eneas torna délivrer :
O tant de gent com pot joster,
A Troie vint, ço fu la veire,
28230 E si me fait Ditis a creire
Qu'il s'i combati par cinc jors, 28io5
S'i trova moût de fiers estors
E de granz batailles champaus;
Mais il, com proz e com vassaus,
28235 Les a toz morz e detrenchiez,
Qu'a peines en eschapa piez. 281 10
28218 M^HM' Greucz — 19 // esteust — 20 (J); N nés,
M'CFHM'kn ne; Ck plus s. ; A^ Il ne les pooit m. s. — 21 A"* Q.
ses m. enuoia — 22 {A); M^HKM' Et si m., n Ce demandèrent,
C Et ce requistrent; M- H MM' prièrent; A"^ Tôt droit en grece
et si proia — 23 Mn Dyom. ; 3/' co, H a; A"^ lui — 24 {AC);
M'^KM' Por amor deu; M' les secorvst {sic),J si escossist, HKM'
(A/' ses, H les) rescousist {K -ossist), A' Et socorust et mainte-
nist — 25 HKM' S. demorer, [K -ier); A'' et s. demor — 26 ^ ko
dit et conte; A'n Ce nos (n Si con) recontent li a., HM' Ce d.
{H dist) et c. li acior, J Ensint con dient li auctor — 27 FM Qe
e. (v. /.); M- KM' rcuint [K uint, v. /.), /l ala; // Quil uint e. d.
— 28 HJKM'n A ; M' mandier, A esmer, Mn ioster; CL O [L Od)
ce de g. que pot i. (C qil p. remener) — 29 JKM' en uint; n ce est;
CF le', HU — 3o KM' Et co, F Ice, N Ensi, L Einsi, H Ainsi, C
Isi; L le; M fist; JKM'n dithis, Cdictis— 3i [CHJ); AM Qui, n
Si; M'AM'u se; n combatie— 32 M Et si t. de; C de fors, A de
gricz. M" dengres; HJKM' M. i retroua (7 troua de) durs e — 33
A grant bataille— 34 L Et il; CM. comc p. ; HKM' corne p. et u.
--35 {AA^CL); M' HKM' si m.— 36 M^ Qua peine, 3/ Qua grant p.,
A Si qua painne; M^'A^CK en e. {A' esc, Cscampa) uns (^nus) p.
LES CHEFS GRECS BANNIS, PUIS RAPPELÉS 277
Guaaing i tist estrange e fier.
Quant Egial l'oï noncier
E cil qui son règne teneient,
28240 Paor orent, moût s'en esfreient :
Criement que d'eus face autretal. 281 15
Son message prist Egial,
Si li mande concorde e pais
E vrai pardon de ses mesfaiz :
28245 « A li vienge par acordance,
Ja mare avra de li dotance : 28120
Ço li prie, ço quiert e vueut.
Plus l'amera mais qu'el ne sueut. »
Diomedès ensi le fist,
28250 Go ne desvoust ne contredist :
Receuz fu par grant amor, 28125
Son reiaume rot e s'onor.
E Eneas s'en fu alez,
28238 n egeal, L egyal (cf. -42), H ogial — 40 HKM' P. ont
grant, B G. p. ont, M P. orent g.; kB si sen, 3/' et sen; H si
sesmaioient; A^ En crieme et en p. estoient — 41-2 interv. dans
B — ^\ F Crieme, A Crienme, K Dotent, A^ Quident — 42 5 Et
en meinent grant batestal ; A"" prent ; H igial — 43 BN Se ; HLMM'
manda, AA'' demande ; A'HM' acorde — 44 {CL); A"" Et quiert,
3f Que urai, A Et urai; A' O uerai p.; A de ces m.. A' M des m.;
M^BHJKM'P Ne li (iW Ni) forfera rien {K riens) ia mes — 45
(J); H uigne; ALM Viengne a li [M lie) par bone a. (Z- p. a.),
A'A-'n Si [A' Et) ueigne a li (F lui) —46 M^HM' de lui ; AA'CLMn
Si quentreus .ij. nait mes d. [A^ mesestance, L maluoillance), A"^
Si quentrels nait m. mesestance — 47-8 interv. dans M — 47 [A)\
F ne q. oe u.; X' Ce li requiert et prie, HJKM' Ice li mande mit;
a; lo u. — 48 M'A m. qui, HJKM'n quele ; A"" Si 1. p. que ne s.
— 49 J ensint ; A locist — 5o ( J) ; F desuost, LM'Nk -oit, H II nel
desuaut; BKM' Nel d. ne nel c, LMn One (L Ainz) nel d. ne ne
(L ainz nel) desdist [M d. ne deffist), ^' Bien lotria aine nel d., A
Plus lamera mes quil ne fist — 5i {A); C por, 3/'« a; F grant
anor, iV granz enors; KConen la com son seignor, HJM' Receu
la come s. — 52 [AJ); nL Et rot (L ot) s. règne et son trésor {N
ses trésors, L sonor) — 53 (ACffJ); A" san est; KM' râlez.
278 ROMAN DE TROIE
Ensi com vos ci avez,
28255 Par mainte mer o sa navie,
Tant qu'il remest en Lombardie. 28180
Cil de Grèce ont la chose oïe :
Moût en fu la gent esfreïe.
Conseil pristrent quel la fereient,
28260 « Quar défendre ne se porreient
De ceus qui, par lor granz vertuz, 28i35
Ont Troiens pris e vencuz,
E cui rien ne fait deshonor
Qu'il n'en prengent dreit e retor. 28188
28265 Mieuz est par amor les acueillent,
Qu'il les ociënt e esbueillent,
Qu'a ço ne faudreient il mie,
Se guaires durot la folie. »
Plus par paor que par amor, 28 i3q
28270 Tramet chascuns por son seignor :
Pardon requièrent e merci.
Par mainz lieus les ont recoilli ;
28254 «^ Ensint; A'^ lauez — 55-G E San refoi an lombardie O
trcstote sa compeignie {voy. la note au v. 'jyôO'j) — 55 [AA")-, CHn
Par haute m., M P. m. gent, L P . meint reigne ; HK a ; H son ; A'
aj. 10 V.; voy. aux Notes — 56 A' AI que il uint, M' quil reuint —
57 HJ gressc; M' o. noise o. — 38 HKAV La g. en fu (est) m.
e.; APKn genz ; n csfraic, A e(ï"r. — 59 M' Coriseill ; AMn C. ont
pris; M q. lef., A que il feront — 60 ^ pourront —61 L grantueriu
— 62 L ueincu — 63 BHJKM' A qui nus; AC riens; AP funt ; n
Et qi lor f. des (F de) d., A' Et q. 1. ont f. d. — 64 A' preignent, F
praignent, J/ prengncnt; A'-- Il reprendront; A'n prochain r.; C
rector; APJKAP Dont {M~J Dom) il naient molt bon [K buen, J
bien) r., BH D. {H Que) il nen a. b. r. — 65-8 m. à APBJHKAP —
65 (L); CF por; AAI que par a. [A amours) les cueillent {AI ac); A"
recoillent — 66 [AA'^L); CAI Qi — 67 [ACL)\ Ahi Et (n Qe) a ce
ne faudront il m. — 68 [A'') ; A longues; C durast, A ouuroit —69
A'Ln Tant ; AM'n poor ; A'"- tant por, n plus p., AJAP que p. — 70
J Trametent tuit; A chascuns, H AI' chac. — 71 {A)\ H KM' lor
quierent ; JV/' merciz — 72 // Et p. m. L; A maint pais, n m. règne,
KAP plosors leus; AA'HKAI'n sont recueilli {A'' acoilli), AI furent
acoilliz, AI'' sunt recoilliz; C Puis quil les orent acoilliz.
ORESTE VENGE SON PÈRE 279
Les leis qui erent relenquies
Ront asises e cstablies :
28275 A dreiture, reisnablement, 28145
Râlèrent puis lor jugement.
A grant honor, ço dit Ditis,
Fu receûz en son pais
Li reis de Crète Idomeneus,
28280 Qui sire en esteit natureus, 2S i5o
E il o lui maiesmement,
E si chevalier ensement :
Moût par les ont toz célébrez
E essauciez e honorez.
Oreste venge son père; accusé de parricide,
IL est absous.
28285 Lonc tens furent puis en la terre 28 155
En bone pais senz autre guerre,
Tant qu'Orestès fu chevaliers,
Qu'il ot passé quinze anz entiers.
Le rei Idomeneu requist :
28273 [A'L relenquies), n relanquies, /1C3/ deguerpies; M'^HKM^
Les citez qui e. guerpies — 74 [M Ront), M'AHKM'n Ont ; M
rassiscz, A rasisses, n rasises, L rass.,C rasies, M^HKM' refetes;
AK et restablies — 75-6 m. à A-^ 'jb HJKM' Par; MO d. raison-
nablement, K P. dreiturier rassenblement — 76 (J); A/'^// Al erent;
A^ lo — 77 (^^'); HM' dist; C dictis, JKM'n dithis — 78 n recoil-
liz; B En fu reçus — 79-96 m. à B— yg F crethe, N grete, M'
grece; M^AA^HMn Yd. — 80 KLM sires; H s. e.; K en ert, L en
iert — 81-4 m. à A — 81 L od; MEi aueclui ; {M^ maiesmement),
CL meesm., n ml't finement; A^ Et tuit li suen lie et ioiant,
A'HJKM'P Receuz fu molt richement — 82 J ansiment, L main-
tenant; A^M Si c. et si sériant — 84 // et célébrez — 85 // f. en
celé t. — 86 AT s. fere, M' s. nule; H quil ni ot g. — 87 {AH)\ L
Quant c; A^ Horestes fu fais c. — 88 HK Qui, A^ K.\\ H ot .xxv.
ansenters; ^'pleniers — 89 A/^/CLo; M''A''\éo\nQnc\,HJM'K\d.
28o ROMAN DE TROIE
28290 Tant li preia e tant li dist 28160
Qu'il li bailla mil chevaliers
Guarniz d'armes e de destriers.
Contre Egistus voust chevauchier,
Son père Agamennon vengier.
28295 A Athènes premièrement 28165
Conduist danz Orestès sa gent;
La requist socors e aiuë :
D'autretant rest sa gent creiie.
Dou mile sont, ço cuit, e plus,
283oo Qui irié vont querre Egistus. 281'jo
N'i a nul d'eus, se il l'ataint,
De lui ocire ne se peint :
Ars iert, s'il pueent, o penduz,
Ainz que la fussent parvenuz,
283o5 Ot Orestès sacrefiié 281^5
En un temple saintefiié.
Respons ot pris de cest afaire,
Saveir a qu'il en porreit traire;
Les deus preia chascun par sei.
283 10 Ço li distrent li haut segrei 28180
Que sa mère ocie o ses mains,
E Orestès si seit certains
28290 M^HM' pria, N proia, F roia — 93 HJK Sor, M' Sus ; M'
egystus, i/Jegyptus; APFmovlX, N uont, HJM'k ue\t; n guerroier
— 96 A"" C. ses homee et sa g. — 97 ^ reçut — 98 Kn est, J ra ;
// Et on li a — 99 /c Deu, M'HM' Dous, N A].; k co crei, H io quit
— 283oo M Q. trestout, WHJKM' Par ire ; W uout, K uelt, H
ua, J ueit; 1, egystus, HM' egyptus — i L Ni a un sol — 2
M'^ACHM' Que {k Qui) del ocirre ne se pejnt — 3 // Ains ert
ce dient voir p. — 4 M' A. q. li ost fust la uenuz, H Ancois q. la
fuissent u. — 5 C Et, F Ont; A horrestes, yl' Hor. — 6nA; M
sanctifie, APFKM' saintefie, N sant., H sacrefie — 7 HKM' Con-
seil; Bk ont; « fait; M^HKM' cel — 8 -^/ a quoy. M' que il; n
S. a quel chief porront, K A q. c. il en p., H Conment il en
poroicnt faire — 9 M'^M pria — 10 i/ Si li disent; n dient, M
dirent; FHM secroi — 11 N tue, F tut ; HM'kn a — 12 FAI Et
egistus; H Et de ce s, cascuns c. ; J^ en fu c.
ÔRESTE VENGE SON PÈRE 28 1
Que il ja ainz n'avra Tonor
Ne del reiaume demi dor :
283 1 5 Traie a sa mère les mameles, 28185
E sin orra Fom les noveles;
Que de li seit pris vengeison
De la sanglente traïson
Qu'el fist de son seignor mordrir,
28320 Qu'ensi l'estuet a avenir. 281 go
Orestès ot oï l'augure
E le respons, e la dreiiure
Que li deu vuelent que il face :
N'i entent rien que li desplace.
28325 As suens l'a dit e reconté : 28ig5
Ço plot a toz e vint a gré .
A Trofion, cité vaillant,
Vindrent, si com jo truis lisant :
Focensis aveit non li sire
2833o De la cité e de Tempire. 28200
Cist haï de mort Egiston,
Si vos en dirai Tacheison.
283 1 3 //la altrement, A: Que ia anceis (A/ encoiz) ; K naureit;
Mn honnor — 14 « Ne de la terre un plain d., H Ne del bel r.
p. d.; M tor— i5 isT Traira sa; M^HM'n a sa— 16 A/ Et sen, K
Et si, Hn Si en; .V hom, H on, M'k len, N lan, Fan; A" Si horra
on de li n. — 17 (C); KM' iert p. ; A' Ensi sera p.; ^^'//uengi-
son, 3/' -oison -— 18 (C) ; ^ mauuaise, M' très cuel {sic), HJM' t.
mortel; K Et de la m. -- 19 A" Que, H Quil, F Qelle; A"" mur-
drir, n murtrir, K multrir — 20 3/' Car si, HK Issi ; M Que ensi
1. a.— 21 AA^ Horestes {forme constante); L a; FF langure, C
lag., Llarg. — 23 A/' quil i f. — 24Fatant; //^l/'iV/c qui— 25//JV/
siens; 3/' Asons; M rac, //ac. — 27 M' trofium, H KM' -on, C
trophyon, J-ium, A -ion, n crofian, A'^ crophion, A trosien, L tru-
sion, B corsiun ; Ln ce truis lisant — 28 Ln une {F a u.) cite uaillant
— 29 (Focensis corr.), M^AA'CJMM'P Forenses, L -esses, n Flo-
ranses, K Florentes, A"" Floriens, L Foresses, B Feremses, H Faien-
sis — 3o {AA'JL); M'CHM'k contrée — 3i HJMM'n Cil; BMn
haoit; M^AK egistum, B -on, M egyston, H egyptum — Si M Cil,
n Or; M''FHM' lachaison, K -eson, AM -oison, N lacoison.
252 ROMAN DE TROIE
Une fille, cui il aveit,
Que de meut grant beauté esteit,
28335 Pucele pro e gente e sage, 28205
Li ot donee en mariage :
Gucrpie Taveit e laissiee,
Por Glitemestran reneiee,
Que son seignor aveit mordri.
28340 A Oresiès dist e ofri 28210
Que il ireit a la venjance,
Quar en son cuer a grant pesance
De la honte qu'il li a fait.
Ne vos en quier faire lonc plait :
28345 O treis cenz chevaliers armez 28215
Se rest ensemble o eus jostez,
N'i firent lonc porloignement :
Senz nul autre delaiement
Sont dreit a Miceines venu;
2835o Mais n'i furent pas receû, 28220
Ainz lor clost om bien les portaus.
N'i estait mie li vassaus
Egistus, li coilverz, li feus.
28333 3i' qui, HM'kn que; K ameit — 35 n g. et proz, H p. et
bele, M p. b., M' proz et preuz ; K prou, 3/' prouz, HMM'n proz
— 36 n done — Z-] H laie; B la mescine — 38 M Por clitemes-
trcn (v./.); M"" climestram, HJ -an, ACn -a, K -en, P -e. A'' de-
mistra. M' climena; B Por ceneelem la roine; CH la renoie, les
autres la renoiee — 41 M- Qui ; K Quo lui ; -W ira — 42 H Car
ml't a en s. c. p. ; n Qe uers celui a ; 3/ ot g. — 43 M' Du grant
tort, H De lanui; HKM' que il li {H i) a — 44 HKM' Que u.
en feroie 1. p. — 45 [M'' O), les autres A — 46 i/ San est, n Se
sont; KM' o lui; H e. lui aies ; M meslez — 47 kn Ne ; HM f.
nul; A^ pol. — 49 K S. a m. d.; ^ mycenes, M^BKM'N mice-
nes, C -e, A' -is, F miscenes, A'^ micaines, L niscenes, M anices,
H maines; P S. a m. d. u. — 5o [A)\ M' Si; AP ne; n ni (F ne)
sont mie, L il ni s. pas — 5i //Ains c. ondeuant; ^ c. len bien,
L clostrent b. — 52-3 interv. dans FN {mais dans N, Vordre est
rétabli à Vaide des lettres a b c) — 53 // Egyptus; M' le cuuert ;
M'^n cuiuerz, k cuuerz, //cruels; 3/ faus, n fax, L fais.
ORESTE VENGE SON PÈRE 283
La cité ont asise entre eus :
28355 Asauz i firent granz e fiers, 28225
E moût i ot morz chevaliers;
Mais prise l'ont ainz la quinzaine.
Cil reçurent tuit mortel peine,
Qui lor aveient contendue
2836o Ne guarnie ne défendue. 28280
Cil qui de la mort lor seignor
Orent esté consenteor
Furent tuit ars e tormcnté
E a forches haut présenté.
28365 Orcstès a sa mère prise, 28285
E si n'i ot autre devise,
Mais il meîsmes o ses mains,
Veant les ieuz as citeains,
Li iraist les mameles del cors.
28370 Après la fist traîner fors, 28240
Bien loinz des murs, es quarrefors,
Mangier a chiens e a voutors :
Ne li plot mie ne n'ot cure 28245
Que li cors eiist sepouture.
28 37 5 Horrible fu trop la venjance,
28334 n antrax, L entrais — 56 M' Assez — b-j H p. fu en la ;
F a la — 58 // Mais cil recurent ; M Tuit rechurent m. p. — 59 //
Q. encontre ans lorent tenue — 60 // Et garnie et d. — 61 A/ son
s. — 64 Jn as ; C forces; 3/' tuit p., // h. encroe, AMn en h. leue
— 65 M' ot — 67 HM'k a, « de ; iVr o s. dous m. (v./.) — 68 (^');
M diex ; APMN des — 69 HKM' L. m. li t. — 70 A" le, AAP len,
A' lan; 3f //JA: Aracher [K Esr.) li f. totes hors [K fors), M' Esra-
cha li trestotes h. — 71-2 APBHJKM'P dével. en 4 v. : Loing (AT
Loinz) de la uile es [M'' en) q. Ce me reconte [K rac.) li autors La
fist mangier tresiote a {M' as) chiens Gardez {H Saciez) se ce fu
mal {J mais, IIM' max) o biens — 71 {AA^'CR); A' de lui es car-
rcfors ; F as chans dehors, N^ a un des fors, L en .j. réfors, M" en
quarefors — 72 FMarger ; ^^'^'CiV/7< as c. ; AA'A'^C et as u., L
et aus u. — 73-4 m, ^ ^ — 73 (CJ); //Ne uaut sofrir ne nen otc.
— 75-6 m. à n et sont intevv. dans M'\ 75-8 m.à P — jb JKM' Ml't
en fu cruex, £ M. i en fu gries; H Ml't pari ot cruel u.; R fu molt.
284 ROMAN DE TROIE
E mout par traist grief peneance
Clitemestra de son mesfait,
Itel com jo vos ai retrait. 28260
Egistus ot la chose oie :
28380 O estrange ciievalerie
Veneit socorre la cité,
Mais malement s'i a guardé,
Quar Orestès li ot bastiz 28255
Aguaiz de chevaliers esliz
28385 Par la o il deveit venir.
E cil l'alerent si ferir
Qu'en es le pas le desconfistrent.
Quos direie? Trestoz les pristrent. 28260
Ocis en ont e detrenchié
28390 Bien les dous parz o la meitié.
Pris e leiez fu Egistus :
Veant mil chevaliers e plus,
Le fist Orestès traîner 28265
Tôt nu, senz braie e senz soller,
28395 Par les rues de la cité.
Après fu as forches levé.
Tant i estut, tant i pendi
28376 M^HJKM' E m. fu g. la p.; C en t.; ^K trait; BHLRk
penitance — 77-8 m. à A — y-j {leçon de A'CM)\ C Clitemenstra;
LRn Climestrade s. grantm., M^BHM' Quot climestra (//-tran,
M' -ta, B demestren); H por s.; M' forfet; K Que ot ici des
homes fait — 78 /f Ainsi; K Si coin gie le; M Si con uos ai
dit et r. — 79 [A]-, H Egyptus a; n la noise — 80 H Qui a e.
c. — 81 (C); Mn rescorre — 82 HKM^ Maluaisement; M' i ot,
APAk si est, C sen est — 83 HK li a; // tramis — 86 m. <i //;
M'k Et cil, M^ Icil, n Et il — 87 HKM' Que maintenant; 3f^i/ii:Af'
les; A'^M desconfirent, // -isent — 88 [correction); WHJKM'
Quen direie trestoz (iV/* que toz), ACLMn Que uos d. toz; H pri-
sent; vl" Et [o]cistrent et malbaillirent — 91 X lie, les aiitresX\tz\
H egiptus — 93 H La — 94 A'k Tos nus ; M braiez et s. {y. /.), A"^
braies s.; L Nu s. braies et; M^M^ soûler —96 A' Enpres;
HKM'n lont: M'^HK a.
PROCÈS DU PARRICIDE ORESTE 285
Que par pièces en dechaï. 282^0
Par tote Grèce fu retrait
28400 E dit ço qu'Orestès ot fait,
Come il aveit sa mère ocise.
Parlé en ont en mainte guise :
Li un diënt qu'il aveit dreit, 28 2-] 5
E li autre que nen aveit,
28405 « Quar n'est reisons, n'a dreit, n'a tort,
Que fiz livre sa mère a mort ;
N'est mais dignes, par jugement,
Que en terre ait seignorement : 28280
Aut s'en, dampnez de felenie,
28410 En eissil mais tote sa vie. »
Ensi diseit la gent comune.
Si com le demenot Fortune,
Ert reis Menelaus arivez 28285
En Crète moût desbaretez :
28415 Li forz tormenz e li orages
Li orent fait moût granz damages;
Poi en failleit qu'il n'ert periz
28:^98 M'k sen; HKM' descendi — 99 // P. tôt le pule —
28400 HKM' Dient; M que o. — i AA\M Com, n Qe; M^JKM'
Cornent {K Come) sa m. a. o., H De sa m. et de sa iustice — 3
(leçon de A"); C D. li un ; APCHLM'k quil a fet d., n que il a d.
— 4 .4'//L3/'/f non, n ncl — b M Que, K Co; HMM' reson; H
ad.— 6 L meine — 7 // N. pas; M digne — 8 M^M' Quen t.
ait mes {M ait), L Que nul ior ait — 9 HM Voist sen; FK Ainz
soit; Fdagnez — 10 // En essil trcstote sa u., P Trcscoz le ior m.
de sa uie — 1 1 HM Einsi; A'L dient, M li dist; M'^N genz — 12
[AJ); A"^ deuinoit, >/' destinot; H les demonoit — i3-4 sont dans
E; voy. la note au v. 2-7667 — i3 {ABDJRS); A' Riert; // Ert m.
lors a, A^M R. m. est {M rest) a., S' Ert m. a. — 14 (ABDJR);
A'A'LMM' grece ; S tôt, B tos ; S' Et en terre d. — i5 {AA^Mn Li
forz tormenz), S' Li granzt.,A/'C//iv'iW La grant(C fort) tormente,
S Li grant torment ; M^ e lorage — 16 M^AA^LM'NSk Li aueit
{S ont) fet; Ffaiz ; AL de grans, n de laiz, K trop 1.; M'M' molt,
M maint; //faite forsd.; 3/'3/ grant damage— 17-8 interv. dans
H, ni. à A— 17 {A'Cy, L failli, B faloit; H Poi faloit quil ni fu p.
286 ROMAN DE TROIE
E en mer parfonde sorbiz. 282^0
Il ot apris a icel port
28420 Cornent sis frère ot esté mort
E la venjance qu'en ert faite :
Tote li fu dite e retraite.
Tote la gent de cest pais, 282g5
Ço dit e reconte Ditis,
28425 Veneient veeir dame Hcleine,
Par cui li monz a trait tel peine,
Par cui Grèce est si apovrie
De la noble chevalerie, 28800
Par cui li siegles est peior,
28480 Par cui li riche e li meillor
Sont mort, vencu e detrenchié,
Par cui sont li règne eissillié,
Par cui Troie est arse e fondue. 283o5
Si faite gent ne fu veiie
28418 M-yV En m. p. e s.; H essorbis — 19-22 m. à H — ig
BDJKM' Conter oi, CL Iluec aprist; D a itel p.,AA-n a ices(^ icel)
porz — 20 M Con son f. auoit recheu m., AA'Ln Com ses frères
(F -e) {A son frère) ot c. morz (L mort), C Cornent ses f. sofri
m., M^BDJKM'P Que [W Cum) lom aueit son f. m. — 21 (C);
{ABDJKM' quen), 3f qui en [v. f.)\ M^ qui nert; AA'^n fu; J que
ie feite — 22 {BCDJ); A Li fu t. d., F T. d. fu — 23-4 interv. dans
BDJPky; 23-6 sont dans E {vqy. la note à 2/66/) — 23 C
Totes les gens : N genz, M gens ; (F de cest), A'^BCDky de cel, 3/'
dicel, ALN de ce — 24 A: Issi, DEJM' Einsi, BH Ensi; BDJky
com r.; C Si com dit et conte ; ENk dithis, C dictis ; A' recontoit
ythis — 26 M~Cy Por; M'CHKM' qui; N a pris, Fa près, C
sofri — 27 {ACJ) ; F Por ; K qui, yP quei, N lui, F li; n est g.
a., HM' g. e. a. — 28 (C); A Et la ; AHM'k bone — 29-32 7n. à A
— 29 3/' Por; APHKM' qui, M quoy; M''N li siècles, M tout li
monz; HKM' li monz est en error; C Dont tôt li mont ateign
(sic) a poior — 3o M^C Por; APHk qui, 3P coi; KM' li haut; C
la r. et li ; AT menor; /f forfait par qui amor — 3i iV m. ocis —
32 APHK qui, M' coi; n r. s., H s. maint rené, AP sont li grieu —
33 APK qui; N P. cest t. a., F P. cui est t. a.; H Et t. arssee et
confondue — 34 AT Si ticre ; AI gens, iVgenz.
PROCÈS DU PARRICIDE ORESTE 287
28435 Corne il ]a veneit remirer
E a merveilles esguarder.
Fiere parole en ont tenue
Entre eus tote la gent menue. -jSSio
Reis Menelaus grant duel faiseit
28440 D'Agamennon, qui morz esteit.
Mainte rien ot dire e noncier
Que assez font a merveillier,
E il reconte toz iriez 283i5
Com Teiicer en eissilliez
28445 E chaciez de son règne e res,
Mais en Ghipre s'esieit remés.
La ot une cité fondée
Que Salemine ert apelee, 28820
Bêle e grant e close de murs :
28450 Bien i ert ja en pais seiirs.
Dit e reconte un encombrier
De Ganopus, son marinier,
28433 H Con la \i.,k Com il la ueneient ; AKM' regarder — 36
{A); M'K merueille; F li garder, H KM' remirer— 3j-H sont dans
E: V. la note au v. 2-667 — 38 M^'N genz — 39 A^H auoit — 40
M De son frère — 41 [A""); A Maintes choses ot a n.; M'^M'k M.
chose; M' oi n.; 3/ ot oy dire (v. /.); H Maintes paroles ot non-
chiees — 42 ^1'' forment f.; AV le funt m. — 43 A' KM' Il lor r.; -4
lot conte, M rac; M' E reconte trestoz, H II lor c. con hom — 44 -S
Et; M'ACHKn theucer, M' theuscer, L cheuter; [CH ert), M^M
iert, A'BKM'P fu — 46-^0 m. à A — ^b M'BHKM'P C. de son
r. [BKP roialme), C Et giitez fors de son régnez, iV Et de s. règne
arriers chaciez; M et rez, F ares, A^ irez — 46 3/ cypre, CM'P
cipre, Fchipte; H M. ici près; HLM' estoit r., C sest arestez, A'^
cstoit repairiez; K M. il ert en c. r. — 47 (C); M^A'HKM' La a,
n Sauoit; M^ fundue — 48 [M^C Que); M^Hk salam.; K est —
49 H grans, kn granz ; iV/ B. g. bien c, C B. est et g. c; HKM' c.
de hait mur — 5o M^ est la; HKM' Dedenz est ia (ATJae. d.) tout
(// la terre) aseur, C B. ert ia el pais segurs, Mn B. iert {n ert)
la le p. {n an pes et) seurs — bi K Enpres, HM' Apres ; AM Et
puis (3/Puiz) rac. — 52 n sanapus, H iacobus, yl" chalapus,B cana-
pus; 3/' mariner, AA'C maronier; L Qui ml't par fu et fort et fier.
288 ROMAN DE TROIE
Que serpent li aveient mort 28325
Dreit a l'arivement d'un port,
28455 Dont moût ot esté angoissos
E bosoignanz e sofraitos.
Après, ne tarja pas grantment,
Dès qu'il orent oré e vent, 2833o
Siglerent tant a hautes veiles
28460 E a la lune e as esteiles
Qu'a Miceines ont dreit port pris :
Go ert lor terre e lor pais.
One gent ne fu mais si joie 28335
Ne a tel honor recoillie :
28465 Dès or se pueent sojorner
E grant richece démener, 28338
Dès ore ont pro aise e leisor,
Des ore cessent lor labor.
O restés fu moût dépariez 2833g
28453 (^V) ; n Qi; L si a.; HKM' .]. sarpent [K -enz) li auoit
m. — 54 [H); K del p.; M'AA^Myt A lar. de cel [F cest, AN ce)
p. — 55-6 m. à A — 55 A^HKM' a este; APK pooros, A'H
besoignos; C Dice fu molt très a.; n auoit c. oisos {N iros) — 56
A'^ Et desirans, M' Et besoignant; iV/"*» sofretos, 3/' soufretex; H
Et sofraitans et paoros — Sy AT Enpres; n tarda p., M^HKM^
demora — 58 // Puis; M^HM'k que il ot ; H orage et u. — 59
M^-HM'k Si [H M Que) s. t. (// il s.) o (A' a) lor [M les) u.; AT
ueilles, ÎM uoilles — 60 AT esteilles, n estoillcs — 61 {A')\ knP
micenes; M'JKM' Qua m. orent, A'^H Que. a micaines [H mich.)
ont — 62 HKM' Ce fu; K lor renne; n Cert (F Cest) 1. contrée
— 63 M" A^ H h:\i\c\ M'^MN ^enz, Fianz; H mais ne fu g.. A' m.
g. ne fu, K ne fu m. g.; K seruie — 64 F tiele anor, A^'M tel
ioie; HM' Ne si a h., K Na si grant enor — 65 FM^ puent, N
poent; M'^k or repoent, A""!! ore pourent {H poeent) — 66 [JP)',
M'n grans richesces (71 -eces), H lor ricoise, A"" mKt grant feste —
67-8 m. à APABHJKM'P— 67 A'CMn Des or; A' auront, CMn
o. prou, L o. bien; LM ioie, C aisse; CM soior, L sanz plor —
68 L Car ore ç., A'A'^M Des or recessent; F cesse; k de 1., M
du I.; C D. or fine tôt lor 1. — 69 {CJLP)\ A'' Hor.; n ert; M De
o. fu m. parlez; M' apelez, //acuscs.
PROCÈS DU PARRICIDE ORESTE 289
28470 E de totes genz acusez
Por sa mère, qu'ocise aveit.
Reis Menelaus moût l'en haeit :
Maint grant engin e maint aguait
Li ot apareiilié c fait.
28475 A la parfin ont esguardé 28345
Tuit li haut home e li ainzné
Qu'a Athènes ajostereient
E la entre eus esguardereient,
Solonc ço qu'Orestès direit
28480 E sonc ço qu'il s'espurgereit 2835o
De la merveille qu'il ot faite,
Que par tôt le mont ert retraite,
Sonc ço sereit fait jugement
Si dreit, ja n'i avreit content,
28485 E tel, ja hom nel contredie, 28355
Quar tel uevre ne covient mie
Ensi laissier qu'el n'en seit fait.
28470 H mainte gent, JKW maintes genz, A toute gent; JM'
aruscz, M accuse, n ancusez — 72 «trop lan (Flo)h.,// m. lahaoit
— 73-4 m. à A — 73 3/ Et m. e.; n Mainz angins et diuers agaiz
— 74 Kn Li ont — 76 yPAKM' Que, H Et; Cn anzneiAHKM'
sene - 77 CF Cathenes (j^. /.); APHKM' A a.; CKM' sai., H
saresteroient, A assembler. — 79 {H); F cor.; APC Son ce quor.
contereit (C contendroit), M Sol. ce que o. c, A Selon quor. c.
— 80 yPCHM'N E son; F ce lil ; M Et selonc [v. f.)\ A Selonc
ce quilcsp. —81-2 m. à ^ —81 //"quauoit f. — 82 CFiert, APM
est. M' fu; K Qui est p. t, lo m. r.; M"^ mond — ^3 -i\.interv. dans
K — 83 AP Son, L Lonc; M'^A serait, L sera; J'« faiz iuge-
menz; A nicement; HM'k Solonc ce feront i. {H ferons iucem.)
— 84 -4'rt Ses (F Se) droiz i amanra contanz ; k Se {K Sil) d. a ;
M' ni aura c, K si dira cornent; H Si loial et si auenent, L Si
ni aura conlcncement — 85 A^KM' Et si {A^ Ile!) que nus, C Ne
ia niert h., H Que il ni ait; CH quilc, M \& c, nA' ne c; A Car
ni a nul qui bien ne die, L Mes tele oeure ne porroit mie — 86
yp ticl, KM'N tele, F celc; M' hucure, AP houre; L Estrc fête
sanz contredie, //Car il ne le conuenroit m. —87 Hkq\\\\\AHM
ne; L Autrement ne puct cstre feit.
Tome IV. 19
2gO ROMAN DE TROIE
Ne vos en quier faire lonc plait :
Tuit cil de Grèce, li vaillant,
28490 Li plus riche e li plus poissant 2836o
Assemblèrent a cest afaire.
Qui lor diz vos voudreit retraire,
Ne sereit pas hui achevé :
Mais li conte furent conté, •
28495 Por qu'Orcstès Favcit ocise 28365
E com li deu itel jostise
L'en aveicnt comandé prendre.
Menesteiis l'ofrc a défendre
Vers toz cens qui voudreient dire
285oo Qu'il ne fust dignes de Tempire •iSS'jo
Ne del reiaume governer :
Qui quel vueille desleiauter,
Il l'en guarra vers tote gent.
En mi la cort son guage en tent,
285o5 Que il por ço terre ne pert, 'jSJ-jS
Ne qu'il n'i a ne n'i désert
28488 KM' en uoil; H Que uous en feroie, L Q. u. f. plus —
89 //G. tic g. li plus u. — 90 M'HMM'n puiss.; A et li p. ma-
nant — 91 {A:J)\ KM' Aiosterent; L a lor a.; // Furent ioste por
cel a., n Assenblent a icest a. — 92 [J); K lor arz ; A Q. u. toz 1.
dis, H Q. X. l.d. u., CM Q. uous u. 1. diz, A^'Ln Qui uos u. dire
et — 93 A"- 11 ne s., K Ne s. mie oi, AHM' Ne s. huimcs — 94
(4V) ;' HKM' forfct ; M' nome — 95 (^V); N Par; M Por quey
or. {v.f.); A auoit o.; K Quorestes ot sa merc o., //Por climes-
tran qui ert o. — 96 (./); A Et que; A-Ji Mais (A"" Et) que li deu
en itel guise — 97 (L) ; A'' Li ; M^AJKM' l.en orent [A En auoient)
c. a p., // Lauoient c. a p. — 98 (A); M' Mcnecius, K -tius, H
-rius — 99'^ nosoient d.; HKM' Contre toz c, q. uodront d. —
285oo A Qui; HKM' soit ; M Que il ne f. d. denpire — 1-2 m, à
A - I (C); M'HKM' E (Et) — 2 M' Si ; M que le [v. f.) ; C Qe
qil uolloige; AP desliautier — 3 [AJ) ; F I angarra, H lo len
garrai; n ml't richement — 4 M' AH g. tent — 5-8 m. à A — b
KM' Que p. ico ; A'^n nan —6 HM' Et; 3/' ni ne. M' ne ne, M nil
ni, C ne ncl, // ic ne ; A'' haine nen d.
PROCÈS DU PARRICIDE ORESTE 2g t
Eissil ne deseritement.
A ço n'ot mie grant content :
Ne fu qui l'en contredeïst
285x0 Ne qui plus en rien l'en meïst. 28880
Danz Orestès fu asoluz
E de cel crime defenduz :
Comandé fu que icil faiz
Ne 11 fust mais en mal retraiz.
285 1 5 Par l'esguart de la cort pleniere 28385
Li rendirent sa terre ariere
E toz ses dreiz e ses honors.
Si com reconte li Autors,
A Miceines s'en repaira :
28520 Li dus d'Athènes l'i mena," 283go
Quil fist coroner hautement
En la présence de la gent.
Riches reis fu e honorez.
Une merveille oïr poëz :
28525 Erigona, une pucele, 283g5
28507 ^i" Eissill, MAVn Essil, H Nessil ; APKM'n dcscrit., H
dcsirit. — 8 (C); A^ nauoit pas; AP Ice sachez ueraiement, HKM^
Co {H Sel) mosterai ucrs [H a) toie gent — 9 (-4); Hn le — 10 iV
a ce p., yl en r. p., KM' p. en plet; M de r. p. li nuisist, F a ce
aicc lan p(6arré)meist; H Ne ucrs lui cm plait se m. — 11
HJKM' Quant o., A'' Dant o.; F K ass., A abs. — 12 M crieme,
A cricnme, n blasmc; JKM' Et del c. {W crieme, J cresme) si
d., jW Et de son Raine d., A'^ De tel crieme sest d. — i3-4 m. à A
— i3 3/' Comandez; k icel, M- icest; APC fet, K plet ; H Co-
manda lui q. icil plais; L icel pleit — 14// a m.; MM'k retret ;
L Ne ï. m. en nul m. retrait — i5 A' Por ; AP P. esgart; L gent p.
— 16 // Li fu randu; K la t.; A entière — 17 HKM' Trestoz; M'
ot et senor — 18 C li conte, M rac; M' auctor — 19 APAMn
micenes, K mise, H michaines; n retorna, H retraira — 20 AP
Li dux, AP Le duc; AP daiheines, M dataines; AP \ m.\H menra
— 21 APN Quel, H Sel, Aï Que il Iv./.)', L rctorncr; n leiaument;
A C. le f. h. — 22 L Et auoir lamor de sa g. — 23 ACAIn Puis
(;i Lors) fu r. rois coroncz [A henorez) — 25 AI Orig., C Erigonc,
Ai' Egrimcna, ^' Egiona; AI^ACHJKAP csteit, At est(v./.).
2(^2 ROMAN DE TROIE
Fille Egistus, durement bêle,
Suer Orestès de part sa mère,
Geste ot tel duel e tel misère
De ço qu'il estcit délivrez,
285 3o Qu'il n'erteissilliez ne dampnez, 28400
Tant en fu sis cuers d'ire pleins
Qu'else pendi o ses dous mains.
Quant Menelaus vit e conut
Qu'Orcstès ot, si corne il dut,
28535 Son règne en pais e quitement, 28406
Vers lui rcquist acordement :
Li reis de Crète en fist tel pais
Qu'il ne s'entreharront ja mais,
Quar a femme li a donee
28540 Hermiona, sa fille ainznee, 28410
Que dame Heleine aveit eiie
Dous anz avant que fust tolue.
La dameisele fu moût sage,
Qu'Orestès ot en mariage;
28545 Fille ert son oncle e sa germaine. 28415
Les noces furent a Miceine,
Granz e riches e merveilloses
E a ceusdel règne joioses.
28526 [J)] L cgystus, H egiptus; M mecucille b., nL meruoil-
les b.; K Et assez gente et assez b. — 27 -4 horr.; (JP de part),
ACHJLM'kn de par — 28 W Cest, FCelle — 3o KM' nest; » Qc
il nert gregiez; M'k et d. — 32 3/ Quele se p. a s. m.; i/ sem
p.; HM'kn a — 33 II sot, K sut — 84 M Que o. {v. f.) — 35
H KM' Son roiaume tôt q. — 36 M^HKM' Pes li quist e a. —
37 M' grece — 38 JT sentrebatront — 40 M' Erm. — 42 H .vij.
ans ancois ; F cncois quelle {v. /.); N quel — 44 [A'CLy, AHM'k
prist; M' a, M'^A par — 45 n 0. sa — 46 {J): HK firent, M'
crent ; A'HKN inicainc, A -ainnc, M -cne, F misccainc — 47-8
m. à A — 47 {CHJ) ; M Bêles r., K R. gcntix - 48 {CHJ)\ K
renne.
AVENTURES d'uLYSSE 298
Aventures d'Ulysse.
En icel tens, sempres après,
28550 Ariva en Crète Ulixès 28420
En dous granz nés a marchaanz,
Qu'il ot loëes cent besanz,
Quar les soës aveit perdues ;
Par force li erent tolues,
28555 E son aveir, le grant, le fier : 28425
Le valissant d'un sol denier
Ne l'en aveit om pas laissié;
Moût aveit esté dechacié.
Les genz Telamon Aïaus
28560 Li orent fait assez granz maus, 28480
Qui pris Forent e desrobé ;
E s'il ne lor fust eschapé,
Morz fust e a forches penduz.
Ancor fu il plus mal venuz
28565 E cent itanz de la mort près, 28435
Quant li père Palamedès
L"ot pris e qu'il en fu saisiz :
28349-54 sont dans E : voy aux Notes — 49 // un poi a., M
tantost a. — 5o F a c, M' en grece; EH hul.— 5i n Dedanz dox
neis, H En .ij. n. g.; M En .ij. nés a .ij. m.; 3/' merch., F mer-
cheanz, My marcheans — 52 En loiees; Ko h. — 53 Mn Qil a.
les s. p. — 54 En li furent, H li orent — 55-78 m. à E {je donne
H, et de même pour les autres lacunes de E jusqu'à la fin) — 55
HKM' De s. a.; KM' del g. del f. — 56 MN uaill., F uail., M
uaillesant, K -eissant — 57 // li; HKM' orent {K esteit) mie 1.;
Fa. il — 58 HKM' M. par lanoient d. (H damagie) — bg H Li
gent, M'^Mn Li parent; M^HM'kn thel.; Fayax, 3/' aiaux — 60
Mn Li orent este si cruaus, H Fait li auoient g. trauaus — 61
JiPHKM' Car; 3/' der., H dcsroube, KM' destorbe —62 HKM'
destorne — 63 MM' Mort; KP ou; M'P as; 3/ forces — 64
M'^HMM' Encor, K Enquor; M'k fust — 65 n itant; M tans de
la m. plus p. — Ç>6 K Car; Nk pères — 67 [A^) ; F q\, H il, k si.
294 ROMAN DE TROIE
Bien en voleit vengier son fiz.
Ja hom de char qui seit vivant
28570 N'eschapera mais de si grant. 28440
Qui contereit corne il ovja
Ne cornent il lor eschapa,
Merveilles porriez oïr.
Sis très granz sens e son avir
28575 I fu très bien aparissant. 28445
Dès or porreiz oïr avant
La merveille de sa dolor,
Gui il endura par maint jor.
Li reis de Crète Idomeneus,
2858o Quant vit .qu'Ulixès ert iteus, 28480
Si povre, si mesaaisicz
E si griefment endamagiez,
Demanda li que ço deveit,
Que en si grant misère esteit,
28585 E cornent ço aveit esté^ 28455
28568 A'Mn Ml't; A'' uolroit — 69 A.VJK uiuans — 70 C Nes-
campcra, A'^n Nen eschapa; AA'^Jk grans — 71 {AA''); H dura,
F lor ua, N li ua — 72 A'HKAfn Et; X il sen, AHM' il en ; H
esploita — 73 {leçon de yl"); APABCHJM'P Grant merucille por-
reit, Mn Granz merueillcs porroit; ÀPJÀP ueeir, AHKP auoir;
A' oïr porroit — 74 (avir correction) ; APAKAP Son grant enging
e son saueir, HJP De son e. de son s.; F grant; AA'^Mn et son
{n ses) air, A' que il auoit; C Cornent ce poroit auenir, L Des or
porrez auant choisir — 75-8 m. à C; 75-6 m. à L — "jb A"^ Li
fu iluec, //Ml't li fu b.; KM' ml't b.; A' aparissanz; J Quel
mestier li ot et con grant — 76 // Mais or — 78 3/' Qui, ALn
Que; HKM' Que il soufri et nuit et ior, M Quil end. aprez m.
i. ; M- A tant i. — 79 M' grece; M'Jky yd., M tomeneus, A ydo-
meneux, L -es — 80 F Q. qe u.; // uint ; yli/ kul. estoit tes
{A tieux), E que hul. fu tex ; J ère itex; L Q. il uit uenir u.
— 81 APEHKn pourcs — 82 HKAP Et si durement dom. ; M
griement, n uilmant; M adomm. — 83 AP D. lui; M donc ce
uenoit; H estoit — 84 M Quansi, n Qel en si; F auoit; APEK
Que il ensi {K issi) poures e., H Et que il si p. e., M' Que einsi
poure par e. — 85-90 m. à E ~ S5 M Ne c; n Com faitement
cauoit (F ce a.) c.
AVENTURES D*ULYSSE 29S
Que il en si grant povreté
Fust venuz de si grant richece.
Le bien de lui e la hautece
Veit, poi en faut, toie perie :
28590 Moût li prie que veir l'en die. 28460
Danz Ulixès li a conté
Tôt en ordre la vérité,
Com c'a esté ne ou ço fu
E com ço li est avenu ;
28595 Com faitement enmanantiz 28465
Esteit d'aveir e repleniz
E de bons compaignons aidanz
E de nés riches et vaillanz,
Forz, entières e atornees,
28600 D'or et d'argent totes comblées : 284JO
Ensi ert en Mirne arivez.
La ne fu onques adesez
Ne asailliz ne guerreiez
28586 K Quil ert; n Qe en si faite p., M lert venus de si g.
richetc — 87 iV Est, F Soit; KM' V. de si très g. v., H Quest
dcuenue sa riqucce, M Le bien de lui et la hautece — 88 M Et
la ualeur; k et la proecc, // et sa h. — ^^ H Est; M toute est
p. — 90 FH li, Af' en — 91 M' Dant, // Qant, E Et; EH hul.;
yP len a — 93 M'EM ce a, H KM' a; KNy et con co fu, F et
conceu — 94 /C Et cornent li; ^ li est mesauenu — 28595-700
ïw. à £■ — 95 {CJ) ; A -i, A'Ii amanantis, A' -dis, M amen., M'
amaneuis, N an mananciz — 96 {AJ)\ H E. et dauoir aanplis,
CMn D. riches et repleniz (3/ raempliz), A^ De grant auoir et
raplenis — 97 [ACJ)\ K fors; A"" b. cheualiers a., //bon cheua-
licr a.— 98 n neis; KM' bones et u.; H Et de bones armes u.; A""
et manans — 99 (C); A'^Hn F. et e. a. [A'' et cumblees); AL
bien a. — 28600 M T. dor et d. c, A^L Et dor et dargcnt b. c.
(.1' rasées); Hn ml't bien c. (// olurees) — i L la se, M^AJKLM'
E si, M Ainsi, F Ensint, N Ensinc, A'' Issi; H Et sert en mises
a.; JK erc; C ens mirene, -4' a armine, M a miuernc (ert man-
que), K en myrre, AL en murtrc; M' en mer aancrcz —■ 2
{Ay, M'AHJKM' aine {JKM'onc, H il) de rien grcucz — 3 //
corecies.
2C)b ROMAN DE TROIE
Ne de neient endamagiez :
28605 Iluec ne list pas lonc estage. 284^5
Tant costeierent le rivage
Qu'a Lotophagos pristrent port :
La ne lor fist om mal ne tort.
Puis li redit qu'en mer entrèrent;
28610 Dous jorz nagierent e siglerent 28480
O orage contralios,
Lait e oscur e tenebros,
Qui en Secile les chaça :
A mauvais port les ariva
28615 Fortune e Maie Destinée. 28485
Dous reis aveit en la contrée :
Lestrigonain e Ciclopain;
Frère esteient andui germain.
28604 n Ne laidement andom.; M adom., A'^HM' adam., L
adomachiez ; K nule rien dam. — 5 K ûs — 6 M T, costiasmes,
K Ainz costeiai tôt, HM* A. costoia tant — 7 S A enlefagos ;
APM' lothofagos, CJK lot., n lotophages, B lostofoge, P lothe-
phages, L lotheflagos, A'^ tholofagos, A' loquafagos; A Que a les-
tage ; K pris puis, M prismes, H presins — 8 HM ne nous, A'K ne
me; KL len m., A' ne droit; AM fu fait m. {M ne m.}, C fait
m. {v. /.) — 9 iV/ li a retrait que en {v. /.); n lo, M' lor; C dit
lauctor, A lor auint; HKM' redist; H en m. siglerent; L Et p.
après en m. rentr. — 10 // esrerent, C naglierent — 11 {A)\ C
Cuns orages; A'L Orages uens (L uint), n Orage orent, HM'k A
o., J A horaige; A^ contraries, C -ous — 12 (AHJ); A'^CK Lais
et oscurs; M perillos — i3-4 A"^ dével. en 4 v. : Auoient ml't si
ariuerent La v il ml't mal uenu erent Kar uns sols dels repos
nauoit Ml't malement les ariuoit — i3 {A' Secile), M^HJM' sez.,
A sezille, K cezile, P siz., L solice, n sel.; M Q. en assez de
lieuz 1. c. — 14 /l' Et a ce p. — 16 F sa c; A"^ dével. en 3 vers. :
Quil auoient en la c. Kar .ij. frères iluec manoient Ki tort et
grant mal lor faisoient — 17 M'^AJM Lestrigonen, A^C -an, A'
Lestigorus, H -aron, iV/' -oren, D -en; A'^' Estrogonain et cizo-
pain, B Lestigore et ciclopiien, P Letragonen et Aclopain. L Fle-
tagonein et clipeein; N ciglopain, A' cygl., F ciclophain, M'J
-pejn, D citopein, H lenopain — 18 M Frerent; HKM' Andui
furent f. g.
AVENTURES d'uLYSSE 297
Cist virent Taveir grant e fier :
28620 Maint mul chargié e maint somier 284go
En pristrent la ou bon lor tu;
Ne lor pot estre défendu.
Puis 11 retrait e li reconte
Que maint enui e mainte honte
28625 Li firent icil dui seignor : 284g5
One n'en porent aveir retor.
c( Après revindrent lor dous fiz,
« Qui chevaliers erent esliz, y
« Antiphaz e Poliphemus :
2863o « Cent de noz compaignons e plus 28600
« Nos detrenchierent e ocistrent
« E ço roberent e ço pristrent,
« Que del nostre porent trover.
« Ja n'orra mais nus hom parler
28635 « De gent que onc fust plus honie 285o5
« Ne plus morte ne plus laidie.
« Pris furent tuit mi compaignon
286(9 (^•^); FHMM' Cil — 20 {A)\ WHJKM' Dont chargie
i et — 21 HJKM' La en p. ou ; ^ ou biau ; M tant con bon —
22 3/V puet; M contendu— 23 M rac. — 26 APH Aine, L Ainz,
R Une; H ni, Rk ne ; Apprendre; F restor — 27 // doi, ACNR
dui, A^BDJLM .ij.; BHJn fil, ^" fis; F A. uindrent andui lor fil
— 28 A HLRn cheualier; AC furent, iî estoient (v./.); A"" hardis;
HK Q. e. c. e. {H cheualier gentil), B Q. estoient bel et g., J Q.
nos remistrent en péril, A' Cil par me mistrent a essil — 29 AM
Antipates {A -fates) p.; C Antiphac, L Anfrimac, A^N Amphimac,
F -ymac. M" Aanphat, JP -fat, D Anfaz, /f -as, M' Arifaz, A'
Elyfez; B Enfant et de; K Alfat et polixenius; F et polliph.,
ÀA'JMM' et polif., A' et polyf., CD et polifenius (C -nus), P et
polifeinus, BL et polixenus — 3o {AA'L)\ APA^HKAi' de mes;
A* cheualiers — 3i 3/' Mi, HKM' I; 5 la et prisent — 32 /IV/c
tôt et p., HM' et tôt p.; C derob. et p.; B Et destorberent et oci-
sent — 33 {AA^CJ)\ M Ce que du uostre; APHKM' Que nos en
uolions porter — 34 {AA^CJ); H Onques noi n. h. p. — 35 M^'H
aine; H fu si, AP p. i.\AA^CAln qui p. (3/ q. p. de nous) soient
laidi {Cn -ie) — 36 A" Ne p. destruit; Cn honie, AA^M -\ — 37
// P. i f. mie.
298 ROMAN DE TROIE
« Senz merci e senz raençon :
« Un meis nos tindrent bien e plus.
28640 « Merci en rot Poliphemus, 285 10
« Qui de chartre nos regeta
« E qui puis moût nos lionora
« E sojorna a grant lionor. »
ïcist aveit une soror,
28645 Fille le rei Lestrigona. 285i5
Danz Alphenor tant Taama,
Qui compainz esteit Ulixès,
Que por li ert de la mort près.
Alphenor ert de haut parage
28650 E chevalier vaillant e sage. 28520
Danz Ulixès Taveit moût chier,
Quar moût li aveit grant mestier; —
Bon compaignon aveit en lui; —
Moût s'entramoënt ambedui.
28G40 FHMM' en ot; K Merci not polixenius; //polixenus, A^
polyfemus, M'AA^BJLMAVP polif. — 41 H KM' Hors de prison,
B H. de son règne; n puis nos gita, A/' nos i geta, K&\ nos gita,
// n. raieta, AP regita — 42 F nos, molt; M Et puiz m. [v. f.);
KM' Et m, p. nos i, // Et après nil't n. — 43 X Et i fumes — 44
HMli Icil - 45 {A'L); 3^ dcl, M du, AAWM' de; AHK destri-
gora, H estr., M' destrigona, P distr. — 46 AV Dant anphenor ;
iVF alphenors, A^ -mors, L anfemors, ^ -nors, CMP alfenor, A"^
alfanors, J3antcnor, //effremus, A amphemus, A" amphiraae ;Ln
ml't laama, A'B t. lan ama, A' len aama, M t. par lama — 47-
5o m. à A'Ln — 47-66 ont une rédaction spéciale de 12 v. en
style direct dans A'-, voy. aux Notes — 47 II M' hul. — 48 AC
lui ; M fu; B Por ii estoit — 49 CM Alf., K Anfenors, M' -or, J
Alphenors, B Antenor, A Amphemus, H Ant'remus; C estoit daut
p., J ère dauz paraigc, II est de grant p.; K parages — 5o M^K
cheualiers ; JM' ml't prcuz et s., K et prouz et sages; H C.
ot en lui ml't s. — 5i n Qe, A^ Qi ; L Et d. u. lot; M' Dant
hulixes; AH Daires [H D., avec le sigle de er ou re) lauoit m.
forment c. — 52 L Qq] K Car en li ot molt g. m. — 53-4 m. à
A'n — 53 (CL); A' Buen ; M li — 54 H M' sentramerent; L Car
m. s. andui — Ici A intercale les v. 141 g3-i 5480 ; voy. aux
Notes.
AVENTURES D ULYSSE 299
28655 Por Arenain le vit morir : 28525
Ne s'en poust ja mais partir
Que morz ne fust senz nul retor,
Tant par ert espris de s'amor.
Ne poëit pas o li parler,
28660 Quar bien la faiseient guarder 2853o
Sis père e sis frère e sa gent.
Retrait li fu corn faitement
Il s'en teneit a mal bailli.
Celui vceit mort e péri
28665 Par bosoing e par estoveir : 28535
Par art e par son grant saveir^
Embla, ço dit, la dameisele,
Que merveilles par esteit bêle.
Fort chose fu a avenir.
28670 Toz ses buens en pot accomplir 28540
Danz Alphenor; si ot il fait,
Ainz qu'il fust seii ne retrait :
Sor tote rien la desirot.
Ço dit, que moût grant gré l'en sot,
28653-8 m. à A -^ 55 (L); M' arenam, CM -en, N atanain, F
ath., BHIJKM' la dame, .1' li amer [2' main); HLn le uj, M
lestut; K languir — 56 M' poist, 3/ peust; HKW poeit pas
départir; F la ne san p. m. p. — 57 F rester — 58 M'N est —
59 HKM'n a li, Af o lie — 60 Mn Car ml't — 61 MM' Son p. ;
k p. s. f. AM'n et sa mcre; H sa m. sa g. — 62 n R. li ont — 63
HP se; M malbailliz — 64 M pcrilz, P périr — 66 M ars — 67
K dist; A' Ainsi amblai; H En tel liu mis la damis.; M'^M' da-
mais. — 68 AA'KM' Q. a m. e. b., // Q. ml't fu sage prous et
b.; F merueille — 69-76 m. à A — 69 [H)\ M^N Forz; M'A'M
enuair; K Forte c. fu a uenir — 70 M'BHMM'n bons, A' boens;
HKM' S. b. en p. tos a., B Ensi pot s. b. a. — 71 3/' Dant; M^
alphenors, JM'P alf., CM alfenor, A' -ors, K anfenors, L anfe-
mors, N alf., Faphemor, B antenor. A'' amphimac, // efrcmos;
K mes icil plez, H se il li plaist — 72 3/M/ que; K seuz ne
retrez — j3 (C); HKM' grant grc len sot — 74 (C); M Se dist, F
Sachoiz ; HKM' Car durement la desirrot {K coueitot).
3 00 ROMAN DE TROIE
28675 Com de la très plus bêle rien 28545
Que fust el siècle terriien :
De fille a rei corteise e sage
Li fist acomplir son corage.
« La chose sorent si parent
28680 « E sis père, qu'en fu dolent; 285 5 o
c( Duel en firent estrangc e fier.
(( Poliphemus monta premier
«< O teus cinc cenz, n'i ot pas dous
« Qui ne nos fussent haïnos
28685 « E désirant des chiés trenchier. 28555
« Ne lor poiimes esloignier :
« Ataint fumes, mais par veisdie,
« Par artimaire e par maistrie
« Lor eschapames, n'en sai plus.
28690 « Sa suer rescost Poliphemus; 2856o
« L'ueil i perdi a tôt le meins,
« Que jo li crevai o mes mains :
« Ço fu par estrange aventure,
« Quar la nuit esteit moût oscure.
28675 n Et, 3/Conme {v. /.); très m. à C; iVr Corne de la p.,
HJKM' Por ce quert la p.; JM' riens — 76 M'^Hk siècle; k De
tôt cest s.; J Que nus bons ueisl terriens, M' Conques u. n. cres-
tiens — 77 J/ au roy — 78 APHJM fis; M'^HM' aenplir — 793/^
fe li p. — 80 ^M Et son p.; M sen sont d.; APHKM' Qui molt
par {K merueiile) en furent d., C Qui tuit en f. molt d. — 81 H
fisent grant et plenier ; A' et grant et f. — 82 A^A^JMM' Polif.,
Polliphemus, HK Polixenus, L Poliferax — 83 « A; F toz, M'
tôt; FK ni a — 84 A ne lor, A' fussient, F soient; 3/enuieuz —
85 M'^M' desirranz,A: désir. — 86 ^'Apoismes; 3/peusmez, 3/'3/«
poimes, F pounes, H peumes; H eslongier — 87 N A tant, H
Melles ; kA' boisdie, Hn mestrie ; A/' E tant feimes p. m . , ^' Ainz
formes a. p. b.— 88 {A')\ AP artimage; M Et par art {v.f.)\ n Par
auanture par uoisdie, H P. art. p. folie — 89-90 interv. dans M
— 89 ifnen fu, M ni ot — 90 (C); H rescolt, BM -ot, J requeust,
n escox,'^" troua; APA^'CMM' polif., /f A' polixenus — 91 M'K
Loin, J Luil, N Ge, F Je; N perdie, F pardie ; H Les els p. —
92 HJKM' Car; HJM'kdi'y n Ge lo c. a mes dox m. — ^^HKM'
Car m. e. la n, o. ; APHn nuiz.
AVENTURES D*ULYSSE 3o I
28695 « Son père la rendi arierc, 28565
a Qui sor tote rien Taveit chiere,
« Despucelee e empreigniee.
« Moût en fu la danzele iriee,
« E sis cuers marriz e ploros,
28700 « De ço qu'el ne s'en vint o nos. » 285'jo
Après redit com faitement
Le démena oré e vent
Par mi les isles d'Eoli:
La furent il bien recoilli,
28705 Quar dous reines i aveit,
Que nus si bêles ne saveit. 285^6
Dames esteient del pais,
De grant richece e de grant pris :
Ço ertCircès e Calipsa. 285^^
28710 Ja mais nus hom parler n'orra
De dous femmes de lor porchaz ;
Nule mençonge nos en faz. 2858o
Co dit e conte li Autors,
28695 //le; n randie— 96 k Q. laueit s. t. r. c— 98 n donz.—
28699-700 m à M' — 99 JM ses (3/ son) cuer; M marri, n dolanz
— 28700 //que, N quil, F quelle; K uait; H od, M a; HK els
— 28701-14 sont dans E — i K Enpres; HK redist; A^ Dit uli-
xes, ACn Conte u., 3/Puiz c. u. {v. f.)\ A' Et a. ce totarraumcnt
— 2 M Les; C Lont demene; nL orez, H orage; £ Il a este en
grant tormant, A' Nos mena uant trop malement {A' conserve le
style direct jusqu'à la fin du récit) — 3 (C); M de oli, A' de oly,
AEH de loy, B daloy, M' daloi, MVK doloi, F doyli, N doili,
L de dolli, A^ de celli — 4L Ou il f. ; H asali — 5 M^'En raines,
H roines — 6 (A): M^BKy Nus hom plus {M''H si) b. {B plaisans);
C Qe riens — 7-8 w. à iWABJPy — 8 (C); ^" De g. noblece, F
De g. anor — 9 {A A''); HKM'P Cestoit; K cirxes, ^WVcyrces, BM'
cirtes, C crrce. A' dises; Kn calixa, P calipxa, B calissa, 3/-
Qualipsa — 10 C nul h.; H millor — ï\ A^ dames; A' de tcx;
JKPy baraz — 12 (C nos en f.), A'A'Lkny ne nous f., M^ ci ne
f. — 28713-46 m. à A; 28713-832 sont dans 5' — i3 // dist; A'
Etes norent onques seignor.
^02 ROMAN DE TROIE
Qu'eles n'aveient pas seignors,
28715 Mais li repaire des erranz
Qui par mer erent trespassanz —
Jo di reis, princes e demeincs — 28585
Erent por elcs en teus peines
Que micuz vousissent estre morz.
28720 Des arz saveient e des sorz:
Al herbergier les convioënt,
Après si les encbareoënt 285go
. Que sempres erent si sorpris
E si de lor amor espris
28725 Qu'en eus n'aveit reison ne sen.
Se li trésors Oteviën
Fust lor, si lor donassent il : •285g5
28714 A" Eles; HJAMM'S^ Que [M' Quil, K Quelcs, S^ Quel)
n. mie s., M Que mrt faisoient de dolours, A' Ne iames ne lau-
ront nul ior — 13-46 m à E — \b M Car ; n lo, M' le; AT les
repaires, S^ li repères; A' Ne nont cure mais li errant — 16 5^
Que; J Des erranz et des t.; A'^H repairans; /l' la meruont tres-
passant — 17 FM roi; K Contes et p.; A' Si corne roi prince et
dcmoine — 18 //" Qui e. par li; S^ por ele, K par e.; A' Soflrcnt
por e. mcinte poine — 19-28 A^ a une réd. spéciale, voy". aux
Notes — 19 (C); ^.V uols., HJM' uosisent, M uosiss. ; JM'S'kn
mort — 20 [A') ; CM Les ; M le sort, F de s., C les sors ; M'JKM'S^
Quelcs {JM' Car il, 5'' Car ci) s. (iVr au.) art et sort {M'' ars c
sorz); H Tant s. et ars — 21 M'KM'S' A, M As, J De; {M^CK
conujoient), L -eoient, B -oioient, M' couenoient, M -voioent, H
congooient, n coniooient; J." As herberges les conduioient, J De
herbergier les sermonoient — 22 A'' anc, M encharceroient, A
encarnissoient; CL Et puis si 1. en perchantoient {L aguerrcoient),
M'^HJKM'S^ E après (A' enpres) si les cnchantoient — 23 (C); M
les ont si s.; 5-' rerent; A'' apris, n espris, H sopris; L esloient
seurpris — 24 {A-^)\ C Et tant, L Et puis; M'KM'S^ E de 1. a. si
e., H Que mius amaissent mort que uis — 25-8 H Si fort erent
damor destroit Se cascuns tel trésor auoit Qoteuians ot v tex .m.
Par soi si le donaissent il — 25 S^ eulz; M Quil nauoient; K re-
sons; k sens — 26 A auoirs; F auores oceuien ; M octeuienz, A'
octouiens, AJ' -ien, L oth., M'N otheuien, P otauian, [B
octouijen.
AVENTURES D ULYSSE 3o3
Ensi en ont servi a mil.
De partir d'eles ert neienz.
28730 Trop par ert griés li lor tormenz.
Cil qui entre lor mains chaeit
Estcit sovent a mort destreit, 28600
Quar tant ert d'eles embciiz
E tant par esteit deceûz
28735 Qu'il ne pensast ja mais aillors.
Griefment vendeient lor amors. 28604
Legiers esteit periz de mer
Avers le lor a trespasser.
Tôt devoroënt, tôt preneient ; 28608
28740 De rj^en vivant merci n'aveient,
Que maint riche home e maint manant
Faiseient povre c pain querani.
O eles cochoënt plusor,
28728 \V Einsi, F Ensint, A'-inc; A'5^ s. bien m., A"" h. s.
m. — 29 tiL Deles (L De soi) p. estoit, A'H Deles départir est,
A^ Dels départir ert il; M Du: KM' est; // niens, yP njentz,
M nient, ^'L3/'5' noient — 3o [A')] HKM'S' T. est; K greuains,
3/5^ grcuez; H perillos li t.; A^ T. estoit; FL grief; yPLM' le
lor; MM'S^ torment — 3i HK est en 1. m. chaiez {H caois), M'S^
en 1. m, iert chaoit (5^ cheoit;; A' Qui la passe ml't li mcschict
-^ 32 M'' a m. s. d.; K Est molt s.; // angoisseus et d.; HK
dcstrois; A' Car icil qui an lor mains chiei — .33-4 '^' ^^^ si
maintenant dcceuz Et de lor amor ambatuz — 33 HKM'S^ est —
34 HKM'S^ Et de lor amor d. — 35 M- Qui; M Que hons ne
[v. f.)\ A' Quil ne pensassent ia a., A' Que il ne puei pansser a.
— 36 A'S^Kn Gricment, H Forment; A"" Trop g. uandcnt —
37-8 m. à K; 37-44 m.àC {bourdon) — 3- A^FM'S^ Legier ; A^
est ml't; P sunt li perilz ; 3/VZ. péril), AP -il, 5' -ir; H li ius
ester — 38 n Anuers, //5' Enuers; // eles — 39 KyPS' et p.; ;i
T. donoient et t. p., A"* Trestot recourent et trop prannent, H 11
donoient eles prendoient — 40 A' riens; A' Trestot tolent et rien
ne randcnt — 41 APM M. aueros, A' M. très r. h., HyPS^ M. r.
h., AT M. h. r. et uaillant — 42 A' Ont fait poures; HK^PS*
mendiant — 43 3/ acouchent, K se iurent, // conuersent; // plui-
sor, K plosor, ^PA'A''M^Pn plusors; A' couchent les p.
^04 ROMAN DE TROIE
Mais n'i esteitpas fine amor, 28610
28745 Que traïson e decevance :
Grief esieit moût la desevrance.
Iço retrait danz Ulixès,
Que il chaï es mains Circès,
Mais ne li pot pas eschaper. 286 15
28760 Bien en aveit oï parler,
E el de lui, maint jor aveit :
Quant de si grant beauté le veit,
Pense qu'o sei le retendra,
Ja mais de li ne partira. 28620
28755 Ses sorceries, ses essaies
A fait porlui e sescharaies;
Fort sont li art a li conjure,
Auques le torne a sa mesure.
28744 A'' ni ert mie, K co nesteit p.; A' ne sont pas fines amors,
H il ni auoit point damor; M"" fins amors — 45 M'^LMn Qui,
H Mais; n traisons; C Cert traissons — 46 AA'^CNS^k Gries:
AA-CHKAI'S^ en e.; S^ dess.; L Quil auoient et mal uoellancc;
A' aj. 2 V. : Et plus greuols le départir Que les cuers lor couint
partir — 47 (L) ; A' Tant alai de lor pais près ; B Ici, A"" Issi, E
Einsi; EK recontoit, BH rac, M'S^ reconte, J recont; danz m.
à 5^ A dant; JiW hul., EH hulisses — 48 BKS^ Quant; A' le
[de même partout, style direct); AfAA'A'BCHJLM'n chei; A;cir-
xes, L cryses — 49-50 interv. dans M''AA'A''HM'S^kn — 5o JKSy
M. ce ne {E ne la) p. pas {M'S'^ mie) eschiuer; Af M. il {v. /.) ;
ACF puet pas, A"" pooit; C escanper ; P M. nel pooit pas eschiuer,
EH M. ne la {H ce ne) pot p. e. — 5 1 (AJ); i/ Et ele ; ^^ parler ooit
— 52 {AJ) ; M Car; A"" Que de ml't g. b., H Quant il de tel b.;
APCM la u., A^HK estoit — 53 (/l); WF qua sei, L qod soi, M
par soy, EJKM'S^ quele; H que il les dctanra ; J reteindra; M
lor r. — 54 LMM'S^ de lui, F da li, H deles; A nul iour nen p.
— 55 KM' et ses (j^. /.); M^EK essais, H assais, 3/'5' charais, A
caraies, A'L charraiz, A'' -aies, M charaiez, C charages — 56
{A''); M li; 3/ 'it^ST charais, H carrais, B carais, C essages, M'S'
essais, A -aies, M -aiez, A'L aiz, ^^ assaies — dj K les arz ;
A' alg-ure; A' Tant par furent f. si c. — 58 (J); S^ Auque li t.;
K se t., AH la t.; 3/ a desmesure, n a sa nature.
AVENTURES D*ULYSSE 3oS
O sei le couche : moût li plaist 28625
28760 Qu'illa joïsse e qu'il la baist;
E si fait il, c'est la verte.
Ainz que li meis fust trespassé,
Fu elede lui grosse e preinz:
Fors sol adonc, ne puis ne ainz, 28680
28765 N'ot ele de nului enfant,
Que Tom sache ne truist lisant.
Cist fu en fiere hore engendrez
E en plus fiere refu nez :
Bien dirons al definement 28635
28770 En quel sen ne com faitement
Mais ici vos dirons après.
Com faitement danz Ulixès
Se départi de la reïne,
Que envers lui ert tote encline. 28640
28775 S'el sot des arz, il en sot plus,
Si que il en fu al desus :
28759-60 m. à ^ — 59 (C); yP O li; JKPS'y O [JM'S^ A, H
Od) li (^lie, JM'S^ lui) sec; //« et ml't — 60 // ioist, A^conoisse;
M i. quil — 61-2 interv. dans H — 61 F Ensint, N -inc; H lut
tant a li,^ Ce sachiez bien ; n ce est {N ert), A icest; Af'^A/ uertez ;
KPS'X cest ueritez ~ 62 ES' Einz — 63 EKM'PS' Fu el [P
ele) g. de lui, N Fu el de li et g., H Que fu g, de li; F proinz
— 64 [A] ; 3/ cil ; M^ adoncs, KM'S'' lores, A'Eyi de lui ; H
F. dulixes; M"" aine puis; S' ne plus ne mains — 65 ^PEM de
nul home, N de nelui — 66 // Car el Hure ; CEHK nel truis, nS^
ce t. - 67 ABNy Cil fu, M Furent ; // a, Af de ; EH maie, B tele
— 68 (CL); H a, ^' de; KM'S^ maie ore, EP plus maie, H mVi
m.; AM sera, w fu il — 69-70 m. à nL — 69 {ABHJ); S^ diron;
M el d. — 70 ^ et con, AI ou c; BJKSy Com il erra ou {H en
erra) et coment — 28771-936 m. à E — 71 A' deci; A M. ia {v.
/.); 5' diron; K enpres; n M. ci uos diromes a., //Des or u. d.
ci a. — 72 AS^ dant; S' hul. — 73 M^HM'n raine — 74 F fu, Z.
est; APHJKM'S' Qui damor (M' damors) ert (3/'3/' iert, //fu)
uers lui (// a li); KM Qui uers (A/ enuerz) 1. ert du tout, / Q.
del t. e. u. 1., ^' Q. t. estoit a lui; A'CHIJKM'S' acline —
75-86 m. à ^ — 75 F Selle (v./.); J Sele sot darz — 76 AT Tant
que ; n de il fu; A/ de lie ot le d., HKM'S' il en aient au d.
Tome IV. m
3o6 ROMAN DE TROIE
Ne li sot rien bastir ne faire,
Dès qu'il bien voust, qu'il preisast guaire ;
Ses uevres, ses conjureisons, 28645
28780 Ses charaies e ses poisons
Ne li valurent pas dous auz ;
Sor li reverti li travauz
E la grant peine e la dolor
Qu'ele traist puis por lui maint jor. 286 5o
28785 De son aveir, del fier, del grant,
Ot il maint marc e maint besant.
El nel pot mie retenir.
Dès que il li vint a plaisir.
Donc conut bien e vit Circès 28655
28790 Que poi sot envers Ulixès,
Maistre a trové a sa mesure
Tel qui ne crient sort ne conjure.
De son aveir en porte assez,
E si li laisse les costez, 28660
28795 Ço cuit, toz pleins de vif enfant.
28777 H Elle ne sot; M pot; K riens; F dire ne f. — 78 APJM
Puis [M D.) qiiil b. u., KM'S^ Puis que il u.; F uost, M'Nk
uolt; H Puis quil ualt quil p. a g.; K gaires — 79 5^ oieures ;
M coniuracionz, HLM^ -oisons, A" -isons, S^ -asons — 80 {A^) ;
M charaudes, C carages; 3f^ Ne s. charais, JM'S^ Et s. charois
(5^ charrois); L Ses sorceries s. p., H Et s. carneus et s. puisons;
n prisons; M'^M ne s. p. — 81 S^ ualoieut; K puis — 82 i7 Sor
als, LMS^ S. (53 Sur) lui, K Sus lie — 84 5-'' Que li trai puis, H
Quele soïvï\ APM'n li — 85 F Del; HKM'S^ qui ml't est {H fu,
M' iert, S^ ert) granz, [M' grant) — 86 M Ou il ot m. m. m. b.;
HKM'S' plus de c. mil {H A], m.) besans {M' -ant) — 87 F Elle
n. puet; A ne, HS^ nen; K Ele nel pot pas; Aï détenir — 88
M^JK Puis que (Af' qui); HM'S"^ P. quil li [H que il) uint a son
p.; ^ il i u. — 89-92 m. à A — Sg W Doncs, F Dont, HKM'S'
Lors;^' Lors uitb. etc.; S^ cognut; K cirxes, L cryses, Jcyrces
— 90 (^'); M^HM'n pou, 5^ pot (?); HL sout, C seit; L Ne sout
rien; P Q. petit soutuers; HM'S^ hul.; H aj. 2 v. : Nel reten-
roit ml't fu irie Et si en fait chiere marie — 91 H M. auoit pris
— 92 F Tal qil; 5^ creint — 95 M'S^ Ge c, H lo qit; AS^ tout;
A plain; K T. p. co quit.
AVENTURES d'uLYSSE Soy
Al départir fu li dueus grant
Que fist Circès : nel pot muer,
Quant Ulixès en vit aler.
Bien 11 esta, moût fu guariz; 286 65
28800 Mais, fust de gre o a enviz,
Avuec Calipsa la reine
Redemora un grant termine.
Celé li fist maint jeu parti
Dont n'erent pas suen li choisi; 286^0
28805 Celé en fist auques son voleir,
Quar trop esteit de grant saveir;
O sei le tint e demora
Grant pièce, tant com li sembla ;
Celé le fist creire en ses sorz, 286^5
28810 Si que mieuz vousist estre morz.
Mais ne por quant de ç'alot bien,
Que bêle esteit sor tote rien :
Trop fust sis solaz delitables
28796 AM fu le duel g., APBHJKM'S^ en fist duel g., « ot d.
mrt g. — 28797-800 m. à A — ^7 L cryses f. ne ; C puet;
APBHKM'S^ Par maintes feiz lestut (iV/^ lestuet) pasmer — 98
M' En; HJM'S^ hul.; J len — 28799-800 înterv. dans M — 99
C Mal; M"" estast, LM'S' estut, HJ -oit, K-oi; HKL bien, Ccil;
3/'Ffust; 5' gueriz — 28800 Af grez ou q,.,M^HKM'S^ Mes [KS^
Ou) uoluntiers o; 7. M. ml't fn de grece esloigniz — i F h. uos,
N Auoec, M Auec, A" Auoc, C E o, M^AA' O a, L E a, M'S^ Or
a ; P A acalipse ; JL calypse, CN calipse, F -ixe, M capsa {v.f.)^
M' la fille ; H Ot calafisse, K O lacafise — 2 F Rémora; A ml't
g., iV un lonc — 3 n mit ious partiz, M mainz gieuz p. — 4 ( J) ;
M Donc ne rest pas sien li coisirs; S* nièrent; n li s. choisiz, H
li sien coisi ; A'' D. li s. nerent p. eslis — 6 AHKM'S^ Car ml't
— 7 HKM' OVi, 53 O lui — 8 3/ t. que; //lui s.;n qil sen anbla
— 9 // Quele; APHKM'S^ li f.; Fc. a, M'S^ tant par; K t. pesmes
s. — 10 M^ Tant q. meilz u., HKM'S^ Que ilu. m.; iCiV uolsist,
M' uos. — II HM'S^ Et; M^S^ ce alot, ^ de chalost, JM dQ ce
aloit. M' de ce na {sic), L de li ot — i3-6 m. à ^ — i3 {A''L)\
HJM'S^k Ml't i\x\M^Hk li s., Af' son s., C sen s.;JKM'S' agréa-
bles, H abitables, -4' racceptables.
3o8 ROMAN DE TROIE
E trop fust sis cors agraables, 28680
28815 S'el nel vendist si chierement.
Nel poiist pas faire autrement,
Quar itel esteit sa nature.
Par grant engin, par aventure,
S'en reschapa danz Ulixès : 28686
28820 One tel paor, ço dit, n'ot mais
Corne de ço, qu'el le tenist,
Que ja mais jor ne s'en partist];
Quar onc tant ne s'en sot pener
Qu'il li poiist ses arz fauser 286go
28825 Ne desfaire s'a peine non.
Quant il fu fors de la prison,
Moût s'en fist liez, moût fu joios.
A uns oracles precios,
Sainz e verais e si sacrez 286 g5
2883o Que les devines poëstez
28814 (Q ; K Et sis c. fu t., AP Et t. fu son c; APCM agréables,
JKM'S^ delitables, n angignables ; H Et gaire ne fu anuiables —
i5-i6m.à C — i5 S^ uendit ; M' trop richement — 16 M-KS^n
poist, >/ pot; HM' Ne pooit p.; H estre a. — 17 APCJ itiels, M
itiex, HM'Shi -ex, K -ele; M^CHJKM'S^ sauenture; A Mes trop
iert de maie nature — iS {A); m. à K; M^HJM'S^ a {AP e) des-
mesure; AM Par e. et p. a., A^n Apres p. ml't grant a., C Por
son e. et sa grant cure — 19 (^'); M'S^ En, AM Se; FHKM'
eschapa — 20 ÀPH Aine, AM Ainz — 21-6 m. à A —21 Fquele
lo t., 5^ que le t.; i;r Com de co quele le t.; C detenist, H retenist
{v. /.) — 22 (C) ; HKAPS' Ne que ia mes; M^M nen {M ne) de-
partist — 23 F Qe aint ; iV/' aine, M ainz; HKM'S^ ne se [K sen)
sot {H pot) t. p.; MN sen pot — 24 M Que li; S"" Que il pout; n
Qe s. a. li p. f.; M'^HKM'n poist, M peust — 25 n poines; M se
a painez — 26 M'^HMM'S'- hors — 27 (C); M'^AM' en fu, M en
fust; ^ lie; L et ml't i., 5'' et fu ioieux; A' Ml't par en fui 1. et i.
— 28 A' En; A' un temple ml't, M^BHJKMM'S^n un oracle [M
orage, B miracle, // ior bel et) — 29 A'^M' Saint, C Si; (L S. et
ueraiz), n Sain et uerai, J Seinz ueritex, ^'Ci/^/'S^/c S. uertuos,
F S. uirtuos; B est et s.; A' Ml't seint qui si estoit s., // Auint
quil a les dex sacres — 3o 5 O; HMM' poostez, A' poretez.
AVENTURES d'uLYSSE SoQ
I donoënt certains respons,
La vint o toz ses compaignons;
La firent sacrefiemenz,
Si corne il soreni, beaus e genz; iS-joo
28835 La voust saveir que deveneient
Les âmes que des cors eisseient.
Ço qu'il enquist sot e oï,
E quant d'iluec se départi,
Fier pas ot un a trespasser : 28'jo5
28840 Ço sont les sereines de mer.
Soz ciel n'a rien, dès qu'il les veit,
Ço set om bien, que morz ne seit.
Des periz de mer c'est li maire :
Moût sont maies e de put aire; 28^10
28845 Voiz ont cleres, angelieaus ;
Sor trestoz chanz est li lor beaus.
Quis ot a el ne puet entendre
Ne ne se set d'eles défendre.
Iluec ou om les ot chanter, 28ji5
2885o Sont tuit li encombrier de mer.
2883 1 H chertain — 32 Cn a; FM tôt; HKM'S' Ulixes o s. c.
— 33 (^) ; J I f.; i;: I a fct sacrif. — 3^ H Si c. drois fu et, K Al
mielz quil sot et — 35-6 m. à A — 35 J uolst, HM' uolt, 3/uoult,
C uelt, Kn uont; APFM deujnejent, B dauenoient — 36 A" a.
quant; kn iss., M'A'BCHLM' partoient — 3y M^ enqujs; A De
ml't biaus dons au deux ofîri — 38 {A); HM sen — 39 {A); M
.j. f. p. ot a — 40 {A'L); 3/' Ce fu; JHM'k Co furent s. {M les
s.); HMn scraines, A -ainnes — 41-4 m. à A — 4.1 HJM' Ou {J
El) mont; A" nest hom; K riens sil les ocit; M'^BHJM' se il
(A/' on); C na qis ot ne u. — 42 AP hom, M' hon, H Ion, K len,
n an; M soit on ; M'k qui ; M' mort — 43 B De; n Del péril ;
JM'kn est; H D. p. est de m. ; M^K le, M la ; M' maires —
44 M^KM' Molt; H Maie cose est; M' de pute aires — 46 X
Voit ; v4' angeliels, A/'F -aus, JM'Nk -ex; H et les cans haus -—
46 {AA'^J) ; F S. toutes uoiz, M S. toz c. (v. /.); H S. tos sons est
li 1. plus b, — 47-8 m. à A — /^j M Qui les ot {v. /.) — 48 M Nulz
ne se soit; M' siet, HKM' puet — 49 n ou an, J o en, LM' ou
len, K ou Ion, i/ la on — 5o (A); HKM' li grant péril.
:5lO ROMAN DE TROIE
Nus n'a crieme n'entencion
De rien se d'eles oïr non.
Lor cors perdent, sempres desveient,
Sempres afondent e peceient. 28^10
28855 As nés se prenent a dreiture, —
Teus est lor us e lor nature, —
Sis afondent al fonz de mer.
La covint Ulixès passer,
La en oï chanter cinc cenz; 28j25
28860 Mais il fist teus enchantemenz,
E si grant art e tel maistrie
Que uns sous de sa compaignie
Nés pot oïr ne n'i guarda
Ne por eles n'entroblia 28^80
28865 Son cors verai e dreiturier.
Plus en ocistrent d'un milier,
Qui as nés sovent s'aerdeient
E qui perillier les voleient.
Cist periz lor dura assez, 28^35
28870 Mais par grant sen sont eschapez :
2885 1-4 m. àA—b\ iW'Nul;Bnauoloir;3/^B nentention;//N.
ni a c. ne tencon — bi M Ne de (v. /.); Krïenz; B De r. oir se d.
n. — 53 (yl^) ; F Lo c; HJKM' L. nés en {k i) perdent et d. — 54
L Souent eff.; H aff., A\M afondrent, K aff., n esf. — 55 {HJ) ;
n neis; A saherdent, M se pendent — 56 (J) ; AM Tel ; H 1. lois,
K 1. geus — 57 AMAr Ses, H Qes; A afFondrent, M af., HKM'
enmainent ; n La couint ulixes aler — 58 [A) ; M' couient, HM
conuint; M' hul.; n Qe il ne pot por el (F al) p. — 59-60 m. à A —
59 M La ot oy; APJKM' .iij. c.\ H bien canter cent — 60 H tel
enchantement ; n La fu ses sans aparissanz, MLa fu aparissant son
sens — 61 AMn La fist telz ars (« tel sen) — 62 A Quainz .j.
seul ; M Que onc .j. seul de sa mesnie — 63 M Ne, AH Ni ; iW"
ne ne g. — 65 M urai ; M' Son cuer; n Ses cors (F euers) uerais
— 66 {A) ; w P, G. de dous milliers; M du millier — 67 AH Q. s.
as n.; Fsaherd., K saard., Jsaord. — 68 (AJ)\ H Et tous — 69 A
Cilz, APJMM'N Cil ; M' pcrillz, MM' -il — 70 K granz; M^HM'k
sens.
AVENTURES D*ULYSSE 3 I I
Onc gent n'eschapa mais de tal.
Dès or comence lor grant mal
E lor martire e lor dolor :
Ici ot assez duel e plor. 28^40
28875 Conte qu'il fu près de sa fin,
Entre Sillan e Caribdin,
La ou sont li nombril de mer,
Que rien ne puet outre passer:
De quinze liuës o de plus, 28^45
28880 N'est rien que ne vienge al perius,
Al gofre e al sorbissement.
Rien n'eschape d'icel torment :
La entre mer jusqu'en Abisme,
E puis resaut sus par meïsme 28y5o
28885 De tel air que jusqu'as nues
28871-4 m. à A — 71 M^^H Aine; M'^Mn genz; H KM' nescha-
perent de tais {H nesc. ditax) ; n de tal, M^KM' de taus, M de
tiex — 72 M'^M'k Mes; AP conmenca, n comancent; HM' li;
M'^HM'kn grant; n mal, M^HKM' maus ; M 1. paour — 73 M'^Mn
Ela martire; K dolors — 74 HK La ot a. et, n A. auront et; K
plors — 75 {ACL)\ M C. aprez quil; A"^ cum fu; Pn Con ce si fu
p., K Tant quil furent p., APBHJM' T. que il fu p., BCHJKM'P
la f. — 76 AJ scillan, C scillam, N -ain, K sillain, M"" -am, A' soil-
lam, A"^ cillan, L -am, H silans, F scylan, P cilan, B cillas, DM'
filan; (J5' caribdin), C caribdim, M^AM caripdin, K caridin, P
carebdin. A' carybin, L callodin, A"" cal., P capoldin, / carimdin,
DM' carindin, H caradin, B caredin — 77 (L); Hk nonblil, J -i,
A^ lomblil. A' perill — 78 // V nus; M^'AA^KM'n riens, HM nus ;
M nés p.; A"^ A cui r. nan pot eschaper; A'^n nan pot onc e.; AM
onc trespasser —79-86 m. à A (^bourdon) — 79 M^FHM'k lieues —
80 M'^Kn riens; M quil; M^ nj, // i; HJMM' uiegne, n ueigne;
^digalsne sus neius — 82 ^Vf'CLJ/'/cM Riens, //Nus; F neschapa,
L -ast, C eschanpe, H nescape; M'^MM'N de cel, FL de ce, J de
cest, C de cil; 5' Nest nus qui eschape autrement — 83 (L); P
entra; A'^S en mer, Cn mers; M^JKM' aual lus uers {K en) a.;
H e. desi en a.; A/ iusques en, C uis cn, IKS ius en; S' Et la
rentre dusqua ; JS' labisme — 84 (L); A^JKM' Puis (^' Et) r. s.
tôt; C rasaut; CIS fors; 5' Et r. ius par lui m. — 85 (C);
A*HJKM' Par; Fcel; 3/' desquas, J tresquas, M' trusqua, M
dusqua ; H a. desi as n.
3 12 ROMAN DE TROIE
En sont les granz ondes venues.
De quinze liuës, ço vos di,
Vienent les nés al grant sousi,
Plus destendant que arbaleste 28^55
28890 Ne que quarreaus ne que saiete.
Qui dedenz chiet, mal est bailliz,
Quar en petit d'ore estfeniz.
Dans Ulixès o sa navie
E o tote sa compaignie 28^60
28895 Passa delez icez periz,
Mais malement i fu traïz,
Quar ne pot pas bien eschiver
Les lieus qui font a redoter.
Dedenz chaï tant de sa gent 28^65
28900 Dont il ot moût le cuer dolent :
Veant lui en sont perillié
Bien les dous parz o la meitié;
Veant ses ieuz i sont sorbies
De ses nés bien les dous parties. 28'j'jo
28886 {A^BHI)\ M iauez, I awes ; APJL ueucs — 87-90 m, à P
—87 M-'FHM'k lieues, R lègues ; /iel uos di - 88 iR) ; DM' Vie-
gnent; n neis; S riens a cil s.; D a g.; [MRn sousi), iV/V sossi,
DM' souci, C sorci, A' S sorsi, A"^ sorbi, A fourbi, K nonbli; / a
cel estri, H al sait ensi ; L Sont totes nés dilec einsi, B S. les n.
uenues ichi — 89-90 m. à A — 89 LM arbalestes, 3F arbaleite,
C arc balestre; K quune saiete, J cune s., CHM' dune s.; LM
saietes — 90 M' quarel; HJKM' nist {K ist) darbaleste {J dau-
belete)— 91 P Q. c. dedanz, M Q. d. est — 93 (C); AM' Dant,
FHM Quant; HM' hul.;^'' od son n.; F maisnie ; A' Gie o ires-
tote ma n. — 94 i/ Et a — 96 ^' Passai, A' Rasa ; H dales ; M""
icesz, AM ices, K -els, H -eus; L Fu embatuz en ces p. — 9G
HLMM' MTt; H baillis — 97/1 nés; A' poi pas — 98 L retorner
— 28899-902 m. à A — 99 KM' molt; nL De sa g. chei t. dedanz;
H mW sagement — 28900 A' D, ancor me fais ml't dolanz, n D. (AT
Dom) il pot estre m. d., L D. il ont este trop dolent, M De quoy
il fu tout dol. — r (C); H KM' Voiant ses els s. (//a) p.; M i s.
p.; A' V. moi furent p. — 2 // De sa gent bien lune m. — 3-4 m.
à H — 3 Af'^oillz; JKM' De deuant lui; n an s. — 4 n neis.
AVENTURES d'uLYSSE 3i3
28905 Paor ot grant e duel e ire
Plus qu'il ne puet conter ne dire.
O ceus qui li furent remés, —
Il ne dist pas en quantes nés, —
Chai es mains as guerreianz, 28y'j5
28910 Ou Fenices sont repairanz :
C'est uns pueples qui Deu ne sert.
Bien se retue e bien se pert,
Qui entre eus chiet : morz est sanz faille.
Vers toz ceus ont guerre e bataille 28^80
28915 Cui de rien pueent sormonter ;
Ullague sont toz jorz par mer.
Ço dist danz Ulixès por veir,
Que cist orent si son aveir
Qu'un sol denier ne li laissierent; 28y85
28920 Trop laidement le damagierent.
En lor chartre l'ont tant tenu
28905-6 m. à A — 6 A' KM' que; A' M' puis, k sot; n panser;
H P. grant que on ne porroit d. — -] F Ou ces; H Car od cels
qui li sont v.\ n remeis — 8 iV dit; n neis; H Qui li mer auoit
si greues — - 9-10 5' Chai la mer au gouuernaus O sinices
furent paiaus — 9 BH Cai es mers; C en mer, 5' la mer;
P as, MS' au; B angurians; C Cheirent en mer g., S Chei en
la mer fier et grant — to [AA'A^LS); H La, L En, C O; M^
fin., JS' sin., P cin., K sineres, C fenice, /)A/' sinetes; B A
micenes; BDHKM' fu r.; / repairant — 11-2 m. à AP — 11
(.4'); S' Cert; 1 pules; 3/' un poeple, S un pople; BDHJKM'S'
une gent {B gens); {A"" deu), K de, D dex, BHM' dieu, / diu,
M'A'CJLMn del; 5' ni s.. A' resert ; S des nés ert — 12 {DJ) ;
A/' retire, FHS' tue, L remue ; H cil et se ; LM r. bien se — 14
M^HKM' A; M' cesz, F cez ; M'ACFHM' ot — 14 M^A Qui,
M Quil, HM'k Que; k riens — 16 ^' Ul., m Ullages, DJ Hus-
lague, A' Ulasgue, B Uslaigue, M -âge, K -ague, C Uns lage,
A Oulague [en blanc dans 3/'); AH de mer — 17 [A)', M^M dit;
HKM' Dicez {HM' De ces) dist; HM' hul.; A' Ice uos di io bien
— 18 MM' cil, HK il, A ceus — 19 ^ Quainc .j. d., n Que un d.;
M Que onc .j, d. nen \., H laierent — 21 (-4); M Chartres, F
cartre, M^HKM' prison.
3i4
ROMAN DE TROIE
Que puis en ont merci eii :
« Fors nos ront mis de lor prisons,
« Entre mei e mes compaignons.
28925 (( Ensi, » fait il, « m'est avenu,
« Ensi ai tôt le mien perdu ;
« Ensi est aie de ma gent
« E de mon aveir ensement.
« Ensi m'a démené Fortune,
28930 « Que moût m'a fait duel et rancune :
(( Trop m'a esté lonc tens orrible
« E trop averse e trop pénible;
« Poi m'a laissié, trop m'a toleit.
« Moût est fous qui en li se creit :
28935 « Ja mais jor ne m'i fierai,
« Por tant de vie come avrai. »
Quant Ulixès a tôt conté
La peine de s'aversité,
Soz ciel n'a rien, se il l'oïst,
28940 Que a merveilles nel tenist.
Li reis de Crète l'a joï
28'jg2
28jg3
28-g4
28795
28800
28922 C Mes p. — 23-8 m. ^ ^ — 23 HM'k Hors; M^HKM'n
me, Af nous; M'k mistrent, H misent — 25 M Ainsi, K Issi, N
Ensinc, BHJM' Einsi {de même -26^ -27, -'2g)\ k fist — 26 A/ Et
ainsi ai le; M^BHJKM' mon aueir p. — 27-8 m. à M^ABHJKM'
— 27 (C); n De mes homes et de — 28 (C); F mes auoirs — 3o
[A)', n Q. tant — 3 1-2 m. à M\iBHJKM' — 3i C t. enble — 32
M aduerse, F anuerse ; C peruerse et t. plemble — 33 M'^AHJLM^
tôt ma — 34 {J); AMn Deceus est q. en {F a) li c. {M se c.) ; K
en lie — 35-6 m . à A ~ 3^ L Do, tant iors con ie uiuerai, APHKM'
Por t. cum {HT. con io) en nie serai, A"" T. conme lame el
cors aurai; F tante uie; M conme iai — 37 {A^'L); F Danz; EH
hul.; Cot t.; M'Aky ot reconte {AM rac.) — 38 {A); HK Et la
p.; CK et lau., L de sa uerite, H et la uerite — 39 (C) ; Jky El
mont; A"" nest hom; M qui loist, H se il ualsist; APEJKM' na
(A/" not) home sil loist, F nest nus hom qil o., L nest nus qui
ce o.; N 11 nest s. c. nul qui loist — 40 M'^FK merueille — • 41
M Li roy. M' Le roi; A le; HMn oi.
AVENTURES d'uLYSSE 3i5
E honoré e recoilli
E herbergié a grant honor : 288o5
Moût li dona riche sojor.
28945 Dous nés li fist apareiliier,
Quel ore qu'il voudra nagier;
Assez li dona guarnemenz
E autres aveirs beaus e genz. 28810
Conduit seur li a baillié,
28950 E si l'a tôt dreit enveié
A Alcenon, un rei vaillant,
Qui moût li a fait bel semblant.
De lui é de sa sapience, 288 15
De son non e de sa loquence
28955 Aveit toz jorz oï parler :
Merveilles le voust célébrer.
Moût hautement l'a herbergié
E sor tote rien essaucié. 28820
Iluec a Ulixès apris
28960 Les noveles de son pais,
De Pénélope sa moillier,
Que trente riche chevalier,
Haut home e fort d'autre contrée, 28828
28942 E et obéi; ^ Et a honor la r., H Ml't lonora et conioi, n
Qil a enore et ioi — 43 i/ herberga — 44 £ M. li a fet — 45-6 m.
à A — 45 n neis — 46 iV Quele ore, APky Al o.; C uolloit, M
uo\\\ï\APKy que il uoust {KM' uolt, EH dut) n. — 47 3/^
garnjmenz — 48 Mn Et pluseurs, A^ Et assez ; // Et b. a . rices et g.
— 49 HM'k S. c, E Ml't bon c. — 5o M sil, «se — 5i APKM
alcenon, AHMN alceon, n alecon, L altheon, // arthenon ; M k.
a .j.; A/' lo rei, N au roi — 52 KM'N biau — 53-6 m. à A — 54
(-4'C); M' sens, AP nom; A^'K seloquence — 55 (C); EK maint ior
ci, 3/' oi m.i.,^' oi toz iorz;H M. i. auoitoi p. — 56 Fuost, MN
uolt, C uelt ; M'EKM' Mojt par le uoleit c, //• Et m. la u . honorer
— 57 ACLMn Meruoilles (C A merueille) la bien {M bel) h.; K
hostele, y ost. — 5S M toutez rienz. M' toute riens ; n Et enore et ;
3/" eissaucie, Ky enore —61 KP penol. — 62 F De — 63
£ Ml't h. home, /f H. h. f.
3r6 ROMAN DE TROIE
Ont puis requise e demandée :
28965 Chascuns la voleit esposer
E en sa terre o sei mener.
Lonc tens l'en aveient preiee,
Mais ne s'ert a nul otreiee : 2S83o
N'en voleit parole escouter,
28970 Quar dreite fei voleit porter
A Ulixès, son chier seignor;
Lui desirot e nuit e jor.
Adonc li fu noncié e dit 28835
D'itel qui o ses ieuz le vit
28975 Que en sa maison trovereit
Icez vassaus, se il voleit,
Qui Pénélope vuelent prendre,
Mais ne li pueent faire entendre : 28840
O li sojornent, peist o place,
28980 Quar poi redotent sa manace.
Moût Tavront longuement preiee :
Ço peise li, moût est iriee.
Ulixès oï les noveles, 28846
Que ne li furent de rien bêles.
28964 £F^A: Lont - 66 [AA'A''L); M^BJKy contrée m.; n o
lui — 67-8 m. à /l — 67 M prie, H proie — 68 M otrie; H M,
pas ne si ert otroie, E Ce poise li de cest iriee — 69-82 m. à E
— 69 ^ Ne — 70 B li uelt — 71 // son bon — 72 // Que ml't de-
sire — 73 A/' Adoncs, HKM^ Lores — 74 M^A Ditiel, M' De tel,
H De rex, M De cil; K De celui qui as ielz; HM' a ses — 75
AMn Que il cez (F ces, M telz) {A ices) uassax t. — 76 AP Icesz,
K Icels ; M' Icel uassal, AMn An ses {A ces) maisons ; // Tex u.
se il bien u. — 77-8 m. à ^ — 77 HKM' Qui (3/' Que) sa moillier
uoloient p. — 78 Jf porent; HKM' M. nen uoloit parole e. —
79 AM' lui ; n seiorne — 80 L Qe; // Car petit dotent, n C. pou
dotèrent — 81-2 w. à A — 81 A/" lont [v. /.), K lorent ; M' priée
— 82 MM^ de cest iriee; K Co li desplest sin e. i., n Ml't
par en est souent i. — 83 [A)-, JPy Hul.; JKPy la nouele
— 84 [A) ; M^ mie bêles ; JKPy Qui ne li fu mie ml't (e boene
ne) bêle.
AVENTURES d'ULYSSE SlJ
28985 Al rei Alcenon merci crie
Qu'il li otreit sa compaignie,
Qu'il aille o lui ses torz vengier
Que l'om li fait de sa moillier : 288 5o
« N'i a mie moût a sigler,
28990 Ne moût grant cors ne moût grant mer. »
Tarn l'a preié, tant l'a requis,
Qu'o lui s'est a la veie mis.
La vindrent, que qu'il ait targié. 28855
Ulixès a bien espiié
28995 Toz les estres de ses maisons ;
Celer a fait ses compaignons.
Ot la grant joie que cil meinent
Qui por Pénélope se peinent : 28860
Tel noise font e tel déduit,
29000 Toz li pais entor en bruit ;
Sonent i harpes e viëles.
Telemacus sot les noveles,
Que sis père esteit avenuz : 28865
28985 (JiC alcenon), M'^AA'A^EMN alceon, I aIcheon,L acceon,
Af' alcrenon, P arcelon, H artenon, F mealceon — 86 M Qui — 87
A QuQ,H Et; K Qui alge {Any aille), A/^ auge; M Qui les maine o
1. (v. /.); K a sa moiilier — 88 M Que on ; H Con a f . lui et sa m.,
K Les torz que len li f. uengier — 89-90 m. à A — 90 M' trop g.
m.; H KM' Tost auront passée la m. — 91 Af' la prie, E li prie;
// li a p. et T. — g2 M Que o ; KM' Qua la u. sest o 1. mis, E
Que a la u . se sont m., // Quil se s. a la u. m. — 93 (//) ; M' quel
quil ait, L que quaient ; En tardie — 94 JT Hul. — 96 APHM'k
C. fist toz, E Repondre a fet — 97 AMN O, F Ou; Jy La g. ioie
que (//otque) c. demainent, K La g. ost que icil d. — 99 M' i
f. ; F dcsduit — 29000 U'^CJ) ; M Toit; L Toz li pales, M' Tôt
le p. ; AEM dentor en, HL enuiron; n Qe trestoz li pales — i F
Sonant; -4 H, i s. et u., H De h, de sons de u., E Del son des h.
des u., A^M' S. et harpent et vielent (3f' {resteleni); A'' aj. ce v.:
Flautent gighent et frestelent — 2 {A^B); M^AA'CIJLNky Thel.;
n ot, / oit ; e ces, H cez ; A^ aj. ce v. : Qui li furent bones «t bêles
— 3 {corr.); AMM' son; M^A'BCEHJKn pères e. uenuz; A^ De
son p. quil est u.
3l8 ROMAN DE TROIE '
A lui est moût tost acoruz.
29005 Joie li fait sor tote rien,
Puis li a dit qu'il taise bien
Ço qu'il vueut faire, n'en sont mot.
E cil li a raconté tôt, 288^0
Li quel i sont e li quel non.
29010 Ne sai quos i aloignisson :
La nuit, quant se furent couchié
Tuit enivré e tuit haitié,
Les a Ulixès decolez. 288^5
N'en est uns toz sous eschapez :
2901 5 Toz les a morz et detrenchiez.
Ensi s'est d'eus la nuit vengiez.
Quant par la cité fu seu
Que lor sire esteit avenu, 28880
29004 [AA^A'^L); M^JKM' M. par e. t. a lui coruz {M' uenuz)
H Mol't t. sen {H Tantost en) e. a lui c. {H uenus) ; F coreuz
— 5 {AA'A^CIL); MVKM'SS' fist — 6 {CIRS'); A' Et cil li d.
que, A"" P. li d. quil se; 5 ot dit; R carsieb.; L li dist ne me coile
rien, M'BJKPSy Après [K Enpres) li dist; M'ABJKPSS'y quil
{BPS'y que) celast b. — 7 (R)', m. à L; H Ce que il uelt; M qui,
DM'P que; N uialt, Fuiaut ; A ne; jB Que il u. f.. A' Ce que
il uoit ia; A^ De ce quil uoit ne sont ia m.; IS mot nen die,
ÀPBDKPy e qua [BEH] pense; 5' Ce que ueut et qua en p.,
C\^Mes qil li die mot a mot — 8 [CR)', S Et il, ^ Icil; AA^MR
rac; M^BJKPe tôt rec. [E ac), S trestout conte; A^ ia tôt conte
li ot; H Apres si li a t. c, IS Et c. li dist toute la uie — 9 A^A'^L
ce s., 5' se s.; n ne li q. — 10 [covr., cf. M); A" quel u., les autres
mss. {sauf EH) que uos ; M ia longisson, Af^ porloignesson, 3/'
-ison, K porloingnisson, iV esloignisson, /l'F -eson, L aloign., C
alongesson, A"" -isson, A alongnisson ; // por que le celisson, E
que plus atendeson — 11 A' La sont; HKM' q. il f. — \i H Tôt;
A hestie — i3 Dy hul.; DKy decolpez — 14-15 m. à DM' — 14
{A' A") ; AM À. tout seul, M'BJ uns {B .].) sols ujs; K Ne sen e.
nus uis e., EH Ne len e. uns seus {E nus uis) e. — i5-6 m. à A
— i5 BEJKn Toz les a m.; M mort et detrenchie — 16 (J); DKy
sen est ; M uengie — 17 [AD)\ K le pais; N sau, Fsauz, J seuz
— 18 {corr.); M^AHKLn sires [M -e) e. uenu [FJ -uz); DM' Quil
uirent lor seignor u., E Que 1. s. u. u.
AVENTURES d'uLYSSE SiQ
E par tôt le règne environ,
29020 O joie e o devocion
E o grant esleecement
L'ont receu comunaument.
One hom ne fu mais si joïz 28885
Ne a tel honor recoilliz,
29025 Ne onques mais a home né
Ne furent tel don présenté
Ne tant bon precios aveir.
Totes li fist om a saveir 288 go
Les aventures d'en ariere.
29030 Sa femme ama moût e ot chiere,
Quar merveilles bien Fen ont dit
Tuit ensemble grant e petit.
Sis biens fu moût montepleiez 288g5
E sis nons par tôt essauciez;
29035 Moût fu guarie e honorée,
Moût fu de bone renomee ;
De fin cuer e de bone amor
Ama toz jorz puis son seignor. 28goo
Ulixès a tant espleitié
29019-20 m. à ^ — 19 M^'A'CJKy E par (C Et por,^" P. tôt) le r.
{JKy la terre) denuiron, LP. t. le r. e. — 20 ny K i.et a; // porces-
sion— 2 I Ky Et a g., ^ O ml't g.; F aleescemant — 23 L Unc,iViM'//
Aine, AN Aïnz.E Einz; M^Ky mes ne fu h, ; F m. fu i. — 24
A'tele; HK ioie — 25-6 m. à A — 20 M"' Ne aine mes; Ky Non-
ques mes a nul h. ne — 26 // tant d.\ e Tant {M' Tel) d. ne f.
p. — 2-] Kl. buen, N itant, F itex; A Donne li ont maint bel
a. — 28 ^ len, En an — 29 F daci a., 3/ des en a. {v.f.) — 3o n
et ot m. c. ; F tint c. — 3 1 (A); HKM'n len o. b. d. ; F M. len ot
on b. d., A^ Car de li ont ml't grant b. d. — 32 {A); ^Comune-
ment — 33-4 i^- à A — 33 A"" Ses auoirs fu m.; 3/' Son bien; H
Ses nons fu bien; M" multepliez, K montipliez, //-eplies, F mou-
tepleiez, M ml't emploiez — 34 MM' Et son non; H Et dure-
ment fu emploies — 35 Ky fu preisiee — 36 « de riche; H KM'
Et de m. haute {M' bone) r., F Et m. de h. r. — 3j K buene,
F boene, M^M' bon, H fin, n fine — 38 AEHM k. p. t. i. — 39-
jS m. à A\ 39-45 m. à A"" — 39 ^ Hul. ; M ra.
s 20 ROMAN DE TROIE
29040 E tant a Alcenon preié
Que sa fille a son fil donee,
Que Nausica ert apelee.
Ne sai quos en deïsse plus : 28go5
Mariez fu Telemacus.
29045 Riche fu moût le mariage,
E la pucele proz e sage.
Ensi avint a Ulixès.
Dès or ra assez joie e pais, 28g 10
Dès or n'a ire ne rancune ;
29050 Dès or li est prospre Fortune,
Dès or li est joiose e liée,
Mais moût riert tost vers lui iriee :
A ço ne puet aveir faillance 28gi5
Ne lonc terme ne demorance.
29055 Par li l'en recovient passer :
Ja si ne s'en savra guarder.
29040 {K alcenon), P arcelon, APA'EJMn alceon, M' alcreon,
H arthenon ; M"" prie, les autres proie — 41 {HJ)\ FM o. a ; APK
fin — 42 [J Que); F uaissica, H marcisa, B nanoisa, N nausice ; J
ère — 48 (quos en corr.), N que ian, F que gen ; A^ que deuisasse
p. — 44 [B tel.), M'^kny thel., L telemaphus, C telamacus, P th.
— 45-6 m. à J? — 45 C M. par i ot bon, BHJKM' M. i ot riche
— 46 KM' Car; M Et la dansele, C La donçelle fu; FM' ert p.;
J ère mrt s. ; H La p. ert et p. et s. — 47 {A''); CMn rauint; y
hul. — 48 (C); « a a., L ot a.; ^^ D. or aura et, KC OrefC Or) a
a. et, H Qui a. a et — 49-50 interv. dans A'' — 49 {A-CL)\ n
na il moX; BKPy II na mes ire; B ne fortune — 5o A'^M rest; [CF
prospre), N prope, A'L propre, M douce, M'^A'^JKy bone; P a il
b. auenture ; B iVe li est pas maie ne dure — 5 1-2 interv. dans B
— 5i m. ^ ^''; C li rest, P est ml't ; H Qui enucrs lui est apaic,
B Ml't li est tost rote et faillie — 52 M"" rert, KM'N rest, F res,
J3 est ; jE" t. riert ; /l M . encor iert a, H Mes t. se rest u . ; tost m. à
M; A'^aj. ce V. : la mais un ior niert apaie — 29053-814 m. à i^
— 53 C fal. ; BHKM' naura mie f., A^'n not pas grant atandance
{A"" demorance) — 54 C Tôt li auint senz contrestance; A"" por.
loniance, L -oignance — 55 (J); F Por; CFK lui, M lie; B mi
le; BC reconuint p.; M'n len (Fia) coulent a p. — 56 (BJ); M^
ne si s.; n la ne san s. si g.
AVENTURES 1) ULYSSE 02 i
En icel tens, si com jo truis,
Fu sempres morz, ne tarda puis, 28g2o
Li reis de Crète Idomenés.
29060 A ses dous enfanz est remés
Sis règnes, qu'il lor a livré
E départi e devisé :
C'est Merion e Laerta. 28g25
Mais ainz li quinz jorz ne passa
29065 Que morz en refu li ainznez :
Poi a esté sire clamez;
Moût li avint tost sis obiz.
Plainz fu e li père e li fiz. 28g3o
Ç'ert bien dreiz : damages e maus
29070 Est de perdre teus dous vassaus.
La fille Alcenon, Nausica
Conçut un fil e enfanta :
Grant joie en ot Telemacus, 28g35
29057 {CL); N ice ; F ices ; M ne tarda plus, A'')! ne t. puis, H
si con io quit, L si c. ie truis; B Apres ce gaires ne uesqi — 58
(C); 3/' Fu m. ne t. gueres p.; Mn si con ie truis, L ne t. plus;
HKM' Fu après {K enpres) m. ne uesqui puis (/f plus ne ucs-
quit), B M, fu de urece le uos di, puis ces 2 v. : Si con truis lisant
en lestoire Qui miex que iou en fait a croire — 09 HN grece; k
idomenex, BCJM'P ydomenex. A' -eis, ^4' -ez — 60 M' iert;
BJM' remex, A'^k -ez. A' -eis, BCJM'P -ex — 61 M qui leur a
deliure ; B Tôt son règne lor a 1. — 62 M et deliure — 63 [BC);
P Ce ert, M" A' Giert, FH Cesl; M morion; A'N la erta, P
lacerta, i''la cita, L lancita — 64 AIM' le quint ior, H .xv. iors— -
65 F an i fu, M' a este ; M en fu li anchoiz nez — 66 // a estre,
M' en refu ; k sires — 67 APK rauint, H reuint — 68 (J) ; yPH
M'kti P. fu li percs (M père) — 69 M' Cest b. droit; H C. ml't
grans damaces, APk Ce est {M iert) b. d. damage, N Ce fu do-
mage et diax; FL Ce fu grant diax (L doel) d. m. (L et mais) —
70 H Con de p. si fais u., n De p. dous si bons u. — 71 ÀPKM'
alcion, M alccon, H ausion, A' aucion, C le roi, Ln au r., X' al
bon r.; M nausisca, H ausica, L Riasica, A'' nausicca — 72 F
Concuit; APK fili; L enceinta— y3 M'A'CHJM'Nk Thelem.,
FP Thclam; L thelamaphus.
Tome IV. 31
322 ROMAN DE TROIE
E Ulixès cent tanze plus.
29075 Poliporbus fu apelez
Le jor meïsme qu'il fu nez.
Par lui fu puis moût essauciee,
Go dit TEstoire, sa ligniee. 28g40
Pyrrhus venge son aïeul Pelée.
Dès or voudrons retraire après
29080 Cornent li fiz dant Achillès
Erra, qu'il fist ne qu'il devint.
En dementres que ço avint,
Que del péril fu eschapez 28g45
Qui ariere vos est contez,
29085 Si vint a port a quel que peine
Avuec la soë gent demeine. 28g48
Poi i a nef que ne seit fraite :
Ço peise lui, moût s'en deshaite.
A Molose fist rafaitier
29074 M' c. itanz p.; KFM' c. itant p. ; LM ou p. — 73 {AJ)\
BHMM' Poliborus, CK -crus, A'N Polifebus, F-enus, L -phe-
bus; BM' est; M lont apele — 76 iV/ Gel i.; N meismes ; M ne
— 77 APHM'k Et par {M Par) 1. fu m., H Fu por lui forment
— 78 H dist — 79 {A)\ M' Mes; JKAI' uos redirons a. {K
enpres); H Des ore u. d. a. — 80 M' Gomme; yPAHkn danz — -
81 [A); HKN et quil, M' et que, Fet que an — 82 M" A Tant d.,
H Endementers, F An demantiers — 83 [AM Que), M'HKM'n
Quant — 84 {A)\ F arieres, N arr. ; H M' Que a. uos ai c. — 85
M Gil u. au — 86 M^F Auoc, APk Auec, H Auolc, A' Auoec,
L Od lui, A" A tôt, C O tote — 87-8 m. à M'ABHJAVPk — 87
A'LRn Pou; C Dels ont destrande {sic) parte faite — 88 [A^'L]]
CR Ge li p., A' Ml't li p.; C dehaite — 89 {APA'A^ molose), A
molosoz, C -os, L -o, M -ez, /' malose, B mosose, D moselle, 3P
-clc; H E sulosc; H Ln afaitier, i? -er, B afermicr, A rapparcil-
lier (v. /.).
PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 32 3
29090 Ses nés, dont il ot grant mestier. 28g5o
N'i aveit rien entier remés,
Ne maz ne governauz ne très ;
Perdu en esteient li rein
E derompu tuit li funain;
29095 Frait en erent li bort entor. 28g55
Tant dis corne il ert a sojor,
Iluec 01 que Acastus
Aveit eissillié Peleus.
Si aiuel erent ambedous,
29100 Mais Acastus ert haïnos 28g6o
Vers lui e vers tôt son lignage :
Fait li aveit maint lait damage.
Oî qu'il le faisait guaitier
For lui ocire e detrenchier.
29105 Moût li pesa de Peleus 28g65
E de sei autretant o plus.
Dit que cest desheritement
Sera comparé chierement :
Ja por paor ne por dotance
29090 n Les néis; N dom, AP don, M donc; BK li ert, M il
iert, F il a; DM' auoit; AH il auoit m. — 91-6 m. à A — (^i K
riens; F antra, K entiers, B en mer — 92 A/' masz, HM' mast,
iC masc, M mac; HAl'k gouernail — 98 M' en auoient — 94 M'
deronpuz, M depecie — go M Fraint en ierent, HKM' Freit
estoient — 96 n Tandis, M En tant — 97 -^ acaltus, K alcastus,
M aastus, C achatus — 98 F pelleus — 99 APAM' Ses ; 3f' ajous,
B aiox, A ayeuls, M' aiex, CNkn aiol, ^' parent; M Sage estoient,
J Lor nius estoit a; A'' ambesdos, C anbediu, H ambedoi —
2gioo { A Ay,C H achastus, AT alcastus, L acaltus; Hhaoh .]. poi,
C ert enuez lui — 1-2 interv. dans A' — ï H Quil ot mespris u. s.
I., C Hainous etuez s. \.,A' Fait peleus et s. 1. — 2 nM' lor a. ; H
Et si li a. f. d., A' Si a. souant grant d. — 29103-204 réd. dans A
à 4 V.; voy. aux Notes — 3 AP Hoi, M Soy ; M Si que il ; X Or
si le refeseit — 5 C pensa ;- F pelleus — 6 // Et de lui ; AT Altretant
corn de soi: BHAP et p. — 7 HM Dist; A/' cel, MAP cil ; M'^Fk
deser., N desser.; H que icist deseurcment — 8 HM' Seront;
HMM' colipere, Kn conparez — 9 F par d.
0 24 ROMAN DE TROIE
291 10 N'iert pardonee la venjance. iSg-jo
Aler i vueut, mais conseil prent
Qu'il i enveit premièrement
Porveeir e por espiier
Corne il porra mieuz espleitier,
291 1 5 Por saveir lor covines toz. ^^97^
Icil furent sages e proz, ^
Qu'il i tramist : ço fu Grispus
E uns suens compainz Aratus.
Veziié, corteis e membre
29120 Furent andui e emparlé. 28980
Dreit en Thesaille chevaucliierent :
Tant errèrent, tant espleitierent
Qu'il i vindrent. La ont trové
Un vassal riche e honoré :
29125 Dant Assandrus l'apelot om, 28g85
G'oï dire, par son dreit non.
Cist n'aveit onques consentu
Qu'a Peletis fust mal venu;
291 10 HM' Nert ; H trespassee, K obliee — 1 1 M" conseill —
1 3 HK P. sauoir — 14 /f Et cil i uont sanz atargier — 1 5-6 m. à
H — \b [A'A^); n ueoir; FJK les — 16 A'^ Icist; J saige sor toz,
A^L uaillant et p., A/'iV et sage et p.; A' Ml't tint a s. et a p. —
17 A'' Les messages; {M''A''CHM'Pkn crispus), L cripus, B crip-
tus — 18 Af conpere; A"" un suencosin; {LM aratus), A'BCM'JM'P
arastus, ^'-cus,//^adrastus, «acastus— igLn Vezie; A/VSaiues,
HK Sage, M' -es: C Vistes et sages, M Voyseus et c; Cet men-
brcz; M^JK e bien m. {^P menbrez), HM' et enparle — 20 M
ambedui [v. f.)\ M^JK e enparle (iV/'*' -ez), FM Q.X. molt sene, L et
bien s.^M'N et ml't (3/' bien} menbre, // ei ramenbre; C Estoit
chascuns et bien senez — 21 F D. a; [M'^A'' thés.), L thess., CK
ihessale, J tcss., M tassalic, A'M' tcssaille, H thesaile, B tes., P
ces. — 22 M T. e. t. err., HJAP T. esr. et e. — 23 M'HJK3r
Quil u. la ou {H^^ et) o. t. — 24 n renome — 25 FK Danz, N
Dan; P As., AI assendrus, H adrastus": M"* lom, CJ Ion — 26 H
Ce ci d., n Ce sai d., K Soi d., M Ce di ie (1^./.), A' Ce sai ic
bien — 27-8 m. à A'Ln — 27 3/3/' Cil; C aueit; J consenti —
28 3/V Que; J eust anui.
PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 32 5
Iriez esteite abosmez
29i3o De ço qu'il ert déshéritez; 28ggo
Acastus e sa tirannie
Aveit haï tote sa vie :
Ja a faire ses cruëutez
Ne ses laides orribletez ^
29135 N'eust de lui aïdement. 28gg5
Cil li enquierent doucement
Qu'il lor die cornent il vait.
Oëz que Assandrus retrait.
Conté a tote Tacheison
29140 D'icele desheriteison, 2gooo
Une grant uevre e uns tribous
* Laiz e morteus e enoios.
Après dit com faitierement
Il s'amerent premièrement,
29145 Entre lui e rei Peleùs, 2goo5
Bien a trente set anz eplus,
E qu'il fu, quant il prist Thetis,
En la maison dant Chironis,
29129 HKM' et toz {K tôt) desuez [K deuez) — 3o J quere;
M^HKM'n deser. — 3i K Alcastus; F tyr., M tyranie, 3/" felenie,
HKM' félon. — 33 AP crueltez, FHM' cruautez, k crualtez, N
cruiautez — 34 HKM' Et ses maies; Forriblitez, H enublites —
35 H Ni eust; K Nert par lui fet — 36 M enquist mrt d., HKM'
demandent bonement — 37-43 ma M — 37 3/^ li d. ; HKM' Que
il lord. c. uet — 38 // Et cil maintenant li r. — 39 « Contée a, M'
Contre a, H Et conta: AT T. a contée; A/' lachaison, KM' -eson,
H loqueson, N sacoison, F sa raison — 40 KM' De celé ; 3/' desi-
ret., K deserit., M' -oison, N dessericion, F des., H grant discre-
sion — 41 // Une grans guerre; HJKM' et .j.; M'' trjuous, H
tribols — \^ K tenebrox — 43 // A. a d , , AT Enpres lor dist ; FHK
c. faitcment — 44 MM'n sarm. — ^b K reis; F pelleus — 46
(/l'C); BJM' .xxvij., F .xxvvij.; H .xvij. a. 01^ p. — 47 M Quil
i fu, C Et ce fu; F fust; BHJKM'P Que il p. a famé t.; {JPk
thetis), 3/M'C tetis. //tytis, L chetis — 48 ^'F Anz,iV A ; M^A'CN
dan, FJK danz, P de; Af'L chyr., M' thyr.,// tyr., B cinoris, C
chinonis, P cironis.
326 ' ROMAN DE TROIE
Ou tuit li rei qui erent né
29150 Furent semons e ajusté 2Q010
A festiver, a joie faire.
De totes en fu celé maire,
Quar come deus les célébrèrent
E come deus les festiverent.
29155 Conte des noces, del mangier, " 2goi5
Com rien le pot apareillier,
Coment le pot rien porpenser
Ne establir ne deviser.
Conte que tuit li rei en fin
29160 E li poëte e li devin 2go20
Qui la furent i querolerent
E se déduisirent e chantèrent
A voiz douces e a sonanz
E o estrumenz acordanz.
29165 Les nons as damedeus des cieus 29025
S'entrapelerenten lor gieus.
2914904 m. à B — âtÇ) APH furent ne — 52 KM' De t. fu c. la
m., H De trcstoutes fu celi m.; F ce la; AP mère — 53 Cdeu le, K
dex la; M festiuercnt [le v.- 54 m.), KM' celebroient, H aoroient
— 54 C Et tuit ensenble, n Et c. sainz; KM' festiuoient, H cele-
broient — 55-6 m. à C —5b JK de n. ; J de. A" al — 56 (L) ; M
Quainz, M^HK Que ; M'HKM' nus, n riens, C on ; « les ; H puet,
K sot — 57-8 interv. dans M — 5j n les ; M^CM puet, K sot; F
rien, A^N riens, CL cors, M'^K cuers, MM' cuer, H dex; A'^ C.
r. le pot — 59-64 m. à B — 59 C Come ; //tôt li conte — 61 n Q.
i f.; A'' M I f. et si (M et) charol.; KM' karolerent, CJL car., //
caroloient, F coiolerent -- 62 C Et si, Z. Et i; « Si d. et si c, K
Et si estreitement c; // deduient et chantoient — 63 A'^M Odu.
d. et acordanz {A'^ conc.) — 64 HJM' ¥a a; A-M bien {M cler)
sonanz — 65 (J); A' des; C damledex; K dames deus et deus; D
ceaus, 3/^LP ciels, M' cielx, HJ cels, Mn ceus; B damredex de
cex — 66 iA'')\ PHJM' Sentrapeloient; A' Scntrehuchierent a;
nL Santreparlerent an (L a) lor lex {L oels); M' jues, K geus, P
giels, 3/ eulz, J grels, H greus, D grex ; M' es nons griex; C
Porchanterent o sons noueaus [leçon attribuée à D par Joly; voy.
la note aux v. 2gi 'jj-220).
PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PéLÉE 827
Les reines et les puceles
E les preisiees dameiseles,
Que treschierent'e firent guas,
29170 Furent apelecs Musas : 2go3o
Ne lor pot om graindre honor faire.
A mil anz savra Tom retraire
Que ço fu le convive as deus :
One teus ne fu ne n'iert mais teus.
29175 Crispus e Aratus aprisirent 2go35
Quant que il voustrent e qu'il quistrent.
Après n'i ont fait lonc sojor :
Repairié sont a lor seignor.
Conté li ont tôt e retrait,
29180 Saveir corne il l'aveient fait, 2go4o
Corne il ont Assandrus trové,
Qui tôt lor a dit e conté
Les covines e les aguaiz
29167 M'^n raines, HM^k roines, P meschienes — 68 n cor-
toises - 69 {CF Qe); A^ bals — 70 {A'BDHJL); K F. uestues de
bons dras; C mussas, H mesas, A^ musais — 71-4 m. à B — ji
DK en, C len, M on, A^ an ; n porent ; A' M maire ; A ' amor —
72 ATNa; HMM' on, D en, CKL len, n lan — 73 AWIM' la, HJn
li; -4' conuune, M conuine, M'n cou., J conuies, M"^ coujen, H
uoloirs — 74^ Ainz, M'^H Aine; M^ ties, M' tel; M ne fu fnes;
« Onqes ne fu (ne fum.à F); M"" ne mes niert ; H nert ; APHM'
tiex — 75 J Cripus, B Ciprus; APA'A^JKLM'RS arastus, C
arastrus, n acastus, HS' adrastus; S' conpristrant — 76 MS Q.
quil u.; CM ne quil q.; 5 et q. ; M'HJ Ce que il u. e quil {H
que), A'CKM'S' Ce quil u.; ÇKS' et ce quil, M' et que il; A' ne
quil aquistrent; A^ Tôt quanquil u. et enquistrent ; n uostrent,
J uolstrent, K uoldrent. M' uodrent, M uoldrcnt, A^ uolrent, H
uaudrent, C uoelent — 29177-220 m. à ABDGKy; ils sont dans
M^'A'A^CJLPRSS'n [Joly les emprunte à J {non à D, comme il est
dit à tort), mais avec quelques inexactitudes); A reprend au v.
2g20j — 77 5' eut; Cn nul s.; 5 Plus ne quistrent autre s. — 78
n San reuindrent; M^ Repère, C -arie, S Repariez — 79 Af tuit
— 8o(i4');n Lo uoir, Jfc Ensint, 3/^ Ensi; 3/ conment; F auoient
— 83 JM conuines.
328 ROMAN DE TROIE
Que Acastus li aveit faiz.
29185 Neptolemus fu moût iriez, 2go4S
Quar laidement ert damagiez,
E mer e vent li sont contraire,
E li home moût de put aire
Des régions e des pais :
29190 Par tôt a morteus enemis. 2go5o
Totes veies rot sa navie
Auques ratornee e guarnie.
En mer s'empaignent, mais l'iverz
Lor est orribles e coilverz.
29195 Lassé, chacié e tormenté, 2(jo55
Resont a un port arivé
Qui esteit apelez par non,
Ço m'est a vis, Sepiadon : 2go58
Del lieu li esteit emposé,
29200 Qui de roches ert encombré.
Porpoi qu'a cel arivement 2go5g
Ne ra perdu tote sa gent :
A grant peine s'i embatierent,
Merveille fu qu'il ne neierent;
29184 ^ ach. ; ^iV lor — 85 APLn Nepth. ; J Pyrrus [éd. Pir-
rus) fu durement i., A"" Quant pirrus lot mTt fu i., 5 P. loi si
sen fu i., S' P. est laidement i. — 86 3/ adonm. {v. f.) — 87 JM
mers — 88 M h. trop — 89 J Des contrées; FJ et del — 90 M""
mortiels — 91 3/V ot — 92 J R. a., n A. restoree — 93 M'JLM
se; M paingnent, n poignent, A^ painstrent, Af' meitent, JL
metent; J uers 1.; n liuers, M li uent, A"" li uans — 94 J Lez est
horr.; n orrible et diuers; M Li sont trop orrible et feruent, A"^
Li fu terribles et nuisans; M"^ cuiuerz, L suiucrz — 95 A"^ Las et
c. — 98 (Sepiadon corr.); M'A'A'CFJLMNP Ce mest ujs
[A'A'^CFM auis) sepeliadon (Psepal., C sappel., M"" sepelialdon)
— 29199-200 m. à M^J — 99 (L) ; A^A^ leu; n De lous, M De
leus; C le; ^' amposez, iV/ emposee — 29200 A^C Que; F ron-
ches; A^ ancombrez; M riches roches ert enconbree [v. f.) — i
n Par; L quen, JM que {éd. qu'en); n cest — 2 C Ne reperdi —
3 n A meruoille li; JM embatirent — 4 [CL)\ M-JM Merueilles;
M qui ; JLM ni ; J perdirent.
PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 329
29205 Le port pristrent a grant dolor,
Maint home i perdirent des lor.
Pirrus se plaint e se démente : 2go65
Grant mal li a fait la tormente.
Par mi le bois vait tôt a pie,
29210 Moût corroços e moût irié;
Une fosse a trové roonde,
Moût tenebrose e moût parfonde, 2goyo
Pleine d'espine e de coudreiz
E d'aiglantiers e d'olmereiz.
29215 Enermie esteit e mossue ^goji
E moui i ot petite eissue;
Al fonz a chaves granz e lees
E desoz terre loinz menées.
Oëz, seignor, com grant merveille, 2goj5
29220 Saveir qu'Aventure apareille.
Son aiuel trueve iluec mucié,
Qu'Acastus aveit dechacié :
Repoz s'i ert, maint jor aveit.
29205 M prisent — 6 « lo ior — 9 n ua — 10 M couroucie; J
M. a le cuer triste et i. — 11 J f. troue; M trouuee — 12 C
M. perillose ; M"" e p.; J M. par estoit granz et p. — i3-8 m.
à A; 1 3-4 m. à M'JP — i3 MN Plaine, F Ploine; A^ coldrois,
M -oiz, C -eaus, n corroiz; L ce est uoirs — i^A'^C daiglentiers,
M deiglantoz, N dolmeroiz, F dormeroz, C dolmeaus {v. /.), M
de mestoiz, A^ de roncois; L poignanz et noiz — i5 A'^Mn
Ml't e. {n enherbie, M ermie) et mrt m. (F mousue), J Er^oise
[éd. -eise) e. tote et m., C Ml't est reonde et bien erbue — 16 J"
oissue, APA'^CMN \ss,n& — 17 n El front; C au caues; F chanes,
N canes, AT caue, J caiue, L cuues — 18 3/' loingz, CJN loing,
F loig — 19 M^AL Oiez ; M seignors g.; J Or escoutez con — 20
(^); Jque uenture apper. — 21 3/' J/« aiol, Z)JL3/' aiel, // aieui;
M^DHJM'kn troue ; A' iqui — 22 (J) ; F Qi acastus, KP Que
a., BL Qe castus, N Quachastus; A^ Cui a. ot; AMn essillie, H
demucie, B detrenchie — 23-8 réd. à 2 v. dans A : Quant li uiel-
lars uoit son neueu Tant bel et tant sage et tant preu — 23 N
Repouz, AH Repous, A''M -us, M -ost; K sestoit, H estoit, B
i ert.
33o
ROMAN DE TROIE
La desirot, la atendeit 2goSo
29225 Que sis niés repairast de Troie :
Quant il le vit, moût ot grant joie.
Sor les faleises de la mer
Alot sovent pot esguarder
S'il le veïst ne près ne loinz : 2 g 08 5
29230 Ço li ert mestiers e bosoinz.
Quant le conut, tant par fu liez
Qu'a peine pot ester sor piez.
Plore de joie Peleiis,
Cent feiz le baise e cent e plus. ^gogo
29235 Or li est vis qu'Achillès veie :
Quant son nevo tient e maneie,
Sa forme veit e sa semblance.
Dès ore a auques d'alejance ;
Or ne li chaut mais qu'il devienge 2gog5
29240 Ne que il mais dot mort ne crienge.
Longe parole a o lui faite :
Tote Tuevre li a retraite,
29224 B et a. — 2 5 DM' son n.;FM repar., BHJKM' reuenist
— 26 M II ; DM' si ot, K sin ot ; H si en ot i. — 27-32 m. à B —
27 H la faloise, M les falaises — 28 M Sen uint, B reuint — 29
^'iV-Se lauenist, AfSiliau.,FSelau.;Fni;iirioingz, HJMM'
loing — 3o M^HM' mestier, M ml't tart ; A'' Car il li ert ml't
grant, J G. ml't en auoit grant; HJMM' besoing — 3i M les ;
M' conuz, M^M conoist; A Embracie la; M'AM est 1.; H si fu
t. 1. — 32 « poines; M se pot (1^./.) ; AM'n estre; A sus ; H Que
il a p. fu sor p. — 33 HKM' De i. p.; F pell. — 34 (J); A h.
tant et p.; n et assez p.; B la baisie uoire p.; H Bien la baisa
{sic) c. f. et p. — 33-8 m. à JB — 35 F qe a. ; H Quil li est uis a.
u. — 36 M uoit et menoie — 38 FH daliance, A'' daluiance {ou
^daliuance), 3/' dalegrance — 39 (J); i^ II; C Ne li c. m. qe il d.,
H II ne li calt m. que quauiegne; MM' deuiegne, n -eigne, B
-igné, ylMeuient — 40 L Ne qe il; Lu dote m. ne c; M Ne ia
mez rien dot m. ne c, A^ Ne dote mais m. ne ne crient, C Ne
d. m. quan quele uienge, H Qar na al mont home quil c, J El
m. na h. quil mes c, KM' Or na m. h. el m. quil c; HL crie-
gne, n creigne, M' creime, M crieme: B quel tiegne — 41
M'HM'Nk Longue; BHKLM' li a f.
PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 33 1
Corne ele esteit€ cornent non.
Pirrus n'i fist pas lonc sermon : 2gioo
29245 Quant Tafaire ot moût bien enquis
E toz les estres del pais,
Si fist ses compaignons armer;
Aler en voust senz demorer
Ceus envaïr qu'il het de mort. 2gio5
29250 Ja esteient bien loinz del port,
Quand dit li fu que Plistenès,
Veneit chacier el bois moût près,
E sis frère Menalipus :
Cil esteient fil Acastus; 2giio
29255 Oncle esteient al dameisel.
Quant il Foi, moût l'en fu bel.
O ceus, s'il puet, s'acointera;
Desci qu'a poi lor mosterra
Qu'il n'aime point lor parenteis. 2gi i5
29260 Son cors vesti sempres maneis
D'uns dras moût povres depanez,
29243 APM' el, HK il ; « ne - 44 [A); N Pyrr.; F ne; A' f.
plus; APHKM ni a fet; k sarmon — 45 M' FM les choses ot (3/
a) b. ; HM a ; A'^M' très b., k trestot; A les afaires a e., C de la
chose ot b. e. — 46 C Et tôt lafaire — 47-4 son compaignon; A:
mander — 48 n i, A sen; n uost, AMuoh, M^HM' uout, K uelt
— 49 AM qui — 5o n II ; ^P loingz, HMM'N loing, F loig — 5 r
(,/L); // Q. il oi; a; lor fu; ^//J/phist., K plestines, B prostenes,
A"" plicenes, C plidines — 52 M Menoit ; H bien p. — 53 AMM'
son; APHKN frères; ylV3/ menalippus, L mannal., B man. —
54 F Cist, L Qm;M'K fill, M' filz; A'alcastus, 3/ascamus — 56
M Q. dit li fu; FHMM' li — 57 {A); HM'Nk A, F De; HKM'
els, F cez; M se contendra — 58 M'^n De ci, HM'k De si ; K que
p., A a pou — 59 « pas; M' son; C Qe riens naime lor parente;
n parantois. A"" -ez — 60 {A); M^KM' a uestu deman.; H Atant
sest uestus d,, CS. c. a sempres atome, A"* Tôt maintenant sest
desarmez — 61 CMM'PDun; MM' drap; M mVtpouve;A desp.,
3/' deramez, M desr., C desirez; HJKM'P tôt {HJP tos) uies {K
neirs) et tôt (K toz) usez, B quil ot uies et uses; A" Vesti uiels d.
tos despanes.
332 ROMAN DE TROIE
Puis si s'en est toz sous tornez.
Remaneir fistsa compaignie
Trestote ensemble a la navie : 2gi20
29265 N'en meine o sei un tôt solet.
De fiere chose s'entremet.
Un glaive de fer acéré
A ceint, repost e esconsé :
Tant est hardiz que rien ne crient. 2çi 25
29270 A l'oïe des corz se tient,
Par le bois vait toz sous a pié,
Vers ses dous oncles moût irié.
Las est, moût par li grieve e coste :
Tant a aie qu'o eus s'ajoste. 2gi3o
29275 E cil li ont requis en eirre
Cornent il vait, coment il eirre,
Dont il est nez, de quel pais :
292G2 (J); A' Et p. sen; A Si sen est maintenant t.; M tout
seul— 63 (AHJKLM'ii Remanoir), M^M Reuertir;^ lac. —64
^ o la — 65-6 m. à A — 65 L od lui; H II nen maine od 1. ;
M'BJKM'P ne bel {K biau) ne let, H b. nc\. —66 APBP Des-
trange c, //De grant folie, M' De g. merueille; K Oir poez
estrange fet — 67 L dacier; M tranchant achere; M^BHKM'P
Un brant trenchant e a. — 68 L A cil, N A bien, M A taint; H
repus; n resconse, M enconsc, A en emblc — 69-70 m. à B, sont
placés dans L après -72 — 6g H noient ne — 70 A Al aide;
M- AH J KLM' cors, C chiens; JKNP en uient — 71-2 m. à A —
71 M tout seul, A"^ trestot; HM' Parmi le b. uet (// ua) seux —
72 CM' son oncle ; M^BHJKM' a cuer, C ot c, M trestout; L
iriez; A"^ Enuers s. d. o. i. — 73 {J)\ CLa ua; //et m,; C chostc;
A"^ daler m. p. li c, nL daler ml't li enuie (L engreigne) — 74 {J)\
M^ est alez, CK a erre; F qa lui, C qe aci, A qua cens, N qa
aus, J qua ex, BK qua els, P qalor, // a als ; BD aiouste, n sa-
puie, L sarenge — 75 M^DHM' demandent, AA'^LM ont enquis ;
M^CM' erre, AA^DHJN oirre, M loirre, F orete ; A'- son oirre,
L la uoire — 76 CLn ua ; J C. est nez, DJKM'P Dont il est n.;
K et de quel terre; ABJM et con (M conme), DM'P et ou; H D.
est n. et conment; APCM' erre, ADHJMN oirre, P oire, F oirte
— 77-8 w. à ^ — 77 A/W Dom, M Donc;BHJKM' Et d. il uient;
M n. et de (y. /.); ^' e. et de, C e. de ; L D. e. n. et de.
PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 333
Tôt son estre li ont enquis.
Neptolemus dit e retrait 2gi35
29280 Que de Grèce est, mais mal li vait,
Quar en la mer sont perillié
A duel, a honte e a pechié :
De set mile homes n'en est mie
Guari la centisme partie; ^9140
29285 « E mei, » fait il, par aventure
« Geta la mer a terre dure.
« Dous jorz ai geû sor Tareine,
« One de mei n'eissi funs n'aleine.
« Nesui pas ancor del tôt sain, 2g 145
29290 « Quar de sause ai le ventre plein :
(f Rendu en ai plus d'un sestier.
« Voz corz oï de cest gravier,
« Ça acorui por conseil querre :
« Ne sai ou sui ne en quel terre. 2gi5o
29295 « Moût ai a plaindre e a plorer :
« Ne sai quel part jo puisse aler. »
29278 \PHJKM' Demande li ont e e. — 79 N Nepth., E Mepth.,
A/' Neptolomus; A^BHJKW Et {A^ Pe) pirrus lor d. {B dist), P
P. Lad. — 80 M^ gresce, HJ grcsse; A des griex, n grezois ; P
Dond il est nez, 3/' De g. est nez, L Qe il rois est, M Que il est
griex, A"" Qaliegres e.; n m\\ mal — 82 (A)\ APk X h. a d., M' A
d. a mal — 83 (A); n De .c, KDe .xx.; H nen a mie — 8^ K cen-
tiesme, M .vij"% A treziesme, HM' dissime — 85 CF por — 86 «
mers — 87-92 m, à A^B; 29282-305 w. à P — 88 AT"" Ainc,L3/ Ainz,
K Que; F nansi, L noissi, J nossi, C nisi, K nisseit; M^ nissi de
m.; A/' O. nen issi feu ne a., .4'// De m. nissi f. ne a.; M nissi
a. (v. /.) — 89 (C); n ancore p. toz s.; A^ très bien s.; JKM' Nai
{J Na) mie e. le cuer {K lo cors) bien {M' tôt) s., H Nai m. en-
core le c. s. ; A'^n sains — 90 {J) ; L sauce, A* mer; A'^Ln est mes
uantres plains; HM Car de la s. [H mer) ai le cuer p. — 91 JV/'
sistier, HJM'n setier — 92 APHKM'tt cors, M cor — 98 A/'
conseill; H Ca sui corus por socors q. — gS-G m. à HK — 95
{AA^CL) ; -4^ M. a — 96 N que p.; ^B je doic ; C Car je ne s.
q. p. a.
334 ROMAN DE TROIE
Cil li diënt qu'o eus s'en vienge 'jgiSi
E qu'o eus s'estace e se tienge :
Bien li feront, n'i faudra mie.
29300 E cil envers eus s'umelie.
Un cerf troverent maintenant 2gi55
De dis ramors e fier e grant ;
Les muetes li ont descoplees
Baudes e bien entalentees.
29305 La chace comença si bêle,
Lais de rote ne de viële 2g 160
Ne vausist tant a escouter :
La grant forest retentist cler.
L'uns des frères chaça premiers,
29310 E li autre veneit deriers.
Delez lui s'acosta Pirrus : 2gi65
Sempres l'a mort, jo n'en sai plus.
Après ratainst le premerain :
A un tôt sol coup de sa main,
29315 Li a la teste fait voler.
29297 [AA^J); F com aus, H od els; HL uiegne, n ueigne; M^
co ex remeigne — 98 (J); n Quo aus s. o aus remcigne, K A els
sestache a els se t., M^ O ex sestoise o eux se t., // Et que od
els sataceet t., A Et iusquo eulz sestache et t., A^ Od els remeigne
od els se ueigne ; CHM' tiegne, M teigne, A tiengne — 99 F ne
— 29300 A Icil, //" Et il; AMN mqvs eus ml't s.; F Et anuers aus
nû'X s.; Kn sumilie — 2 K .xx. r. ; M' ramons; Mn De .xv. rains
et [M ramorz); A De .xvj. rames haut et g. — 3 HK moetes, A
motes; AP lunt (v. /.); A decopees — 4 Jf Bones —6-4 note,
HKM' harpe — 7 [A); k Ni; ^'A: ualut rien [K riens), 3iV u.
mie; M' Ne ualoit miex, // Nest mie teus — 8 Cn La granz
forez, APH La forest qui, K Car la f. ; M' La f. en resone c;
M retentir, J -oist, A retinta, K -ot. M- -eit — 9 M'^M' Lun, M
Li .j. — - 10 M^AHkn autres; M uit plus; K detriers, HM'
detries, M derier; A fu derreniers — 11 {AJ)\ H Dales; C sa-
chosta, n saiosta; N pyrrus — 12 A Tantost; HM' lot m.; K
ne s. — i?) K Sempres; JWA' ratejnst, AHM'N -aint, F retaint,
C raint; k prim., H daarain — ib K fet la t. u. ; HM' Li a il f.
le chicf u.
PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 335
Dès or s'en puet li cers aler :
Ne sera plus seûz par eus.
Trop a esté li siegles feus 2gi'j2
E sera tant corne il durra :
29320 Ja autrement ne finera.
Quant Pirrus ot ses oncles morz, '^gijS
Ainz qu'il refust ariere as porz,
Fu il d'aler a pie toz las.
Encontre lui vint Cinaras,
29325 Qui li demande o grant esfrei
S'il a veii lesfiz le rei :
Error li prent e esmaiance.
E Pirrus li dit senz dotance 2gi8o
Vienge desci qu'a lui parler :
29330 Mieuz Fen venist fuiant torner.
Tant fait Pirrus qu'as mains le tient.
Puis li demande dont il vient
E queus noveles d'Acastus : 2gi85
« Sire, » fait il, « jo n'en sai plus,
29335 « Mais or me départi de lui :
29316 C se p. ; 3/' le; yPMM' cerf, A cors — 17-20 m. à A
— 17 iW'AfNi; M mais siuis; A'C seguz, //^3/' chacies {M'
-ie); Af' elz, Af eulz, n aus — 18 3/' le; MAV siècle, APHK
siècles; A/' felz, A^CHk fels, M faulz, A'n faus — 19-20 m. à
Bk — 19 (A'HJ); CFL dura; A^ Et iert t. c. il durera — 20
M^ ne fenira, H ni rcmanra, Al' ne le maindra — 21 LN pyrrus
(forme constante) ; M' son oncle mort — 22 (C) ; APHJKAV que
il fust, A quil feust ; H arier, F arr., N arriers, K alez; AV au
port — 23 APAVk molt 1. — 24 [A'A'')', Ai' li ; N tin., F tyn.,
AJLP cyn., AI syn., B cineras, H anarras; D E. u. tinarias —
25 AHKAi' a g. — 26 JN ueuz, F ueez ; //au roi — 27 n Errors,
Al Esrour, H Paor ; AAP len ; An prist, H fist — 28 HM'n dist
— 29 AlAP Viegne, N Veigne, F Venist; APF de ci, MAPN de
si, A de ca; A^ Que il uenist; AA'AP a; K Que il uienge auec li
p., //Vien dusque ci a moi p. — 3o {-(4); //« li;-Barrier ; A/'Z/iTA/'
aler — 3i i^ qua, A quan, M que a — 32 3fW dom, K don. A/
donc — 33 ^ Ne ; AP dacastuz, K dalcastus, BL de castus — 35
or m. à Al\ me m. à FAI ; K Ici.
336 ROMAN DE TROIE
« Ja sera ci, si com jo cui.
a Jo ne sai pas par queus espies
« Queus noveles il a oies, 2gigo
(( Mais ça en vient toz esfreez
29340 « E moût iriez e moût desvez. »
Tôt maintenant en es le pas
Ra ocis Pirrus Ginaras :
Il s'i mesfist, ço cuit e crei, '-^9^9^
Qu'il l'aveit fait venir a sei.
29345 Tost se corut apareillier
E icez mauvais dras changier.
Son cors vesti de maintenant
Com s'il fust uns des fiz Priant, 2g200
Que Pirrus en menast o sei
29350 Pris e chaitif en son navei.
Quant vestuz fu de meillors dras,
Contre Acastus en vait le pas.
Nen ot mie grantment aie . 2g2o5
Qu'il l'a veii e encontre.
29355 Granz fu merveilles e membruz,
29336 K crei — 37-40 m. à B — "iq M par ses e. — Bg n ci, H
il; M'k molt — 40 3i' M. est i. m. est d., // M. corecies et m.
d., K I. est forment et d. — ^\ K esnelepas, M isn., A isnel le
pas, Fenellopas— 42 {A'C)\ Hn A; A^'K p. o.; AL cyn., F tyn.,
DN tin., H celnarras — 43 A'A'ti se; 3/ melT., F mif., A" mes-
prist; M^HJKM' Pèche a fet; n iel cuit, H io quit, ^1 se c. ; A^'C
si cum io c. — 44 (A): M-HJKAI' Car il lot (AfV Qui! laueit)
apele a sei; A^ Kar il le fist u.; M o soy — 4b M corust rapar.
— 46 ÀP icesz, MN iccs, F iceus, K toz ses; HM' Et s. m. d.
a c. {H recangier) — 48 M"" se f., M se ce f. ; n f. filz Io roi p.
— 49 n amena, AÀf -ast, ÀPHJKM' en menast — bo A chietis,
F chaitis, M^HJKM' lie; HJ a s. — 5i A Q. fu u.; iW^ des;
N eneslopes, F enell. — 52 K alcastus; F uient; A ua tout
le p., M uait le grant p.; H Encontre a. uint le p. — 53
HKM' Nauoit, A71 II not — 54 ^ Quil a, HK Qant la — 55-8
m. à A — 55 {B); iil M, fu g.; HxW et m. menbruz (//corsus); M
menbru.
PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELEE Ojy
De grant aé vieuz e chenuz,
Forz e despers e merveillos.
Un glaive portot perillos. 2(}2io
Cheveus ot blans, barbe e grenons :
2q36o Onques ne lîeparz ne lions
Ne pot estre de sa fierté. 2g2ii
Neptolemus a esguardé :
Demanda li qui il esteit
Ne ou alot ne dont veneit.
29365 E cil li dist de maintenant 2^21 5
Qu'il ert de Troie, fiz Priant :
« Pirrus m'en ameinc en servage, .
« Qui dort laïs en cel rivage. - ^
« Las est d'aler par mer najant
29370 « E del torment orrible e grant 2^220
« Qui ses nés li a peceiees
29356 3/- hee; A' toz uialz chenuz, 3/ tout uiel chanu, // et
bien membrus; FKM' chanuz, C canuz ; K Et sesteit il blans et
ch., B Les ceucls ot Ions et kenus — 07 M' Fort; // espes, /l'
mambruz; n et airos — 58 (/!'); LN porta, CJM -q; BKM' Un
cspie (Bespiel) tint mrt p.; n merueillox— 59-60 m.àAPBHJKM'
— 59 {A'C); AM B. et chanus ot les g.; n Ions, L granz — 60 C
leupar; L O. 1. nefors;/4L lyons, A' lieons, 3/ lyonz — Gi {AC)\
F pueî ; M'^HJKM' Molt par estoit de grant f., B M . e. de grande
f, _ 62 « Nepth., 3/'C Neptolomus; K Pirrus a forment, HM*
P. par a ml't; HMAP reg. — 63 AP Demande; HM lui; M cui
— 64 APKM'n E ou; KM'n et d.; M^F don : H Et de quel terre
iloc u. — 65 // Et il li rcspont maintenant ; M dcmatenant — 66
FQi; M Troiez; H Que il estoit des f. p. — 67 [ABHJL)', M
mamaine, M' len a., A'^ lan moine; F le m. an son s. — 68 [KM'
d. lais), D d. leis, P [l]ais dort [le début du v. déchiré), H la ius
à., B est ca his, R la d., APAA'A^'CJLMn la se d. (C drot);
A'BHJyP a, A sus, M sur, / sour, KR sor ; AA'LN ce ; H passage
— 29369016 sont dans S^ — 69 {AJ); HM'S- noant, A' noiant, /
nagant — 70 iW' E de; HJM'S^ qua eu g., K queu a g., A' qui est
si g. — 71-6 réd. à 2 V. dans A : Qui ml't la lasse et greue Et ici
lucc est arriuc — 71 (C); S-' niez; /IM/' dcpecies, M départiez,
HJKShi pcrillices (5» -ies). -
T. IV. as
338 ROMAN DE TROIE
« E quassees e perilliees.
« En une fosse la devant
a S'en entra or, mes ieuz veant,
29375 « De.la mer lorz e estordiz; 2g225
« Por lassece s'est endormiz. »
Acastus mue la color :
D'ire trestremble e de dolor;
El cliief li alument li ueil.
29380 Iriez e fel e pleins d'orgueil, 2g23o
Onques rien plus amèrement
Ne haï autre mortelment
Qu'il plus Neptolemus ne hee.
La cort, nue en son poing s'espce,
29385 De lui ocire coveitos, 2 g 235
Volenteïs e desiros.
Thetis esteit fille Acastus
E femme espose Peleiis :
Iluec esteit a icel jor
29390 Venue querre son seignor. 2^240
Ja saveit bien, que dit li ère,
29372 yrA'C perillees, M -icz, n pecoiees ; HJKM'S^ Et fen-
dues et depccies UVK -iees, 5'' dcsp.) — yS (CJ); 5'noa, A/' noe —
74 5^ En — 75-6 m. à B — 75 -^ lors, H sors, n sorz — 76 H De ;
L Par; N lassete, HJM'S^ la laste; K enemiz —77 {A); CHI Ach.,
L Agastus — 78 {A);; N tranble; HKM'S^ De mautalent tremble
et diror — 79-80 m. à AB -— 79 J^P chies, M cief; M'' oill, S^n oil
— 80 {CHJMM' fel), A' fal, M'K fels, n faus; 3/ plain, F pleins;
M"" dergoill, k dorgoil — Si An riens, AFHKM' hom, J hons^ B
nus; S^ O. p. bons a. — 82 {AJ); H traj; H M' home; M plus
m. [v. f.) — S3 {APC Qu'il), les autres Que;7znepth. (Fnen.) plus
nel h., BHJKM'S^ pirrus autretant nel [K ne) h. — 84^ lespec;
n el p. nue s., M^A'BHJKM'S^ et tint n. s. (//i^lespee), ^r a s.
p. t. cspce, C en s. p. une sespee {sic) — 85-6 interv. dans n — 86
(A'A^'BHJ); M Volenteris, K -if, C Volentif, S'' -cif — 87
{A'HJLS'); A^BM Tetis, S' Testis, A Chietis ; K aie, C/ ach.,
H castus — 88 {AB); n F. esposee ; FS' pelleus — 89 {A); F an
— 90 {A) ; 3r V. iert q. — 91 {A) ; F II, M'HJM'S'k El ; M^ car,
K quar ; n fait ; B Ele b. sot et dit.
PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE SSq
Que mort esteient si dui frère;
Set que ja riert sis père ocis :
L'eve li cort a val le vis.
29395 Crient e cuide que ja seit fait : 2g245
La cort tôt dreit e la en vait.
Plore des ieuz, moût est marrie;
Quant el le veit, si li escrie :
a Goiivert, » fait ele, « desfaé»
29400 « La vostre grant maligneté 2g25o
« E vostre cruel felenie
« Vos fera ja perdre la vie.
« Li vostre niés Neptolemus
« Vos a ocis Menalipus
29405 « E Plistenès, voz fiz les genz : 2g255
« Les chiés trenchiez, morz c sanglenz,
« Gisent en la forest oscure.
« La vostre grant mésaventure
« Ne vostre mort ne puet targier.
29410 « De vostre cors se vueut vengier : 2^260
29393 .y Siet, a: Et ; ^ niert, M' iert ; BHKM'S^ ses {M'S'^ son)
p. iert {BH ert) ia o. — 94 M^ par mi — 95-6 m. à B — g5 AI
Craint; ^^ Criant c; K et dote — 96 {A); APM'S^ C. la; 5^
enuoit; H ti la t. d. san u. — 97 KM'S^ P. forment; HP. ml't
durement marie — 98 (A); F Q. elle lo uit, M Q. ele vit — 99
APAHM'S^^ Cuiuert, Bn -erz, k Cuuerz ; {A desfae), M deftae,
APHKM'n desfaez,^-^ deffaez — 29400 M'M'N granz; {M mali-
gneté), /IC malignité, 3/'^5^ -ez, BHn maleurtcz — i S^ Uostre
très c, H Et la u. grant; APM' cruels, K -ex, nS^ -iex; AMN
tyrannie, F tyrandie, ATHKM' félonie — 3 {A)\ C Li vetre
niez; MV. neu {sic); v nepth., BHKM'S' li {M' le) biau (i/5^
biax, B fel) pirrus, A"" V. n. li pros dans p. — ^BFMS^ mena-
lippus, A'L menelapus — b {A')\ A phlisi., N plit., L plith., K
plestines, M phistcnct, C plistene ; BHM'S^ Et filistenes {v. /.
dans B); K xioz deus f. g., M'S^ uoz f. g.,// uo fil gent— 6 {A);
BHKM'S^ En cest bois {B cel bos) gisent {H G. en cel b.) m.
s. (B adens) — 7 (4); BHKM'S^ En ceste grant f. o. — 8 {A) ; n
granz; HN malauenture — 9 {A); WJMn morzj S^ ueult; JN
tardier, F -er, M'S^ changier — 10 5^ uenchier.
340 ROMAN DE TROIE
« Il a grant dreit, quos feïsseiz
« De lui, se fairel pousseiz,
« Tût autretel, il le set bien.
« Ne vos puet guarir nule rien.
29415 » Vez le venir : ja est moût près. 2g265
« Cent chevalier eslit e mais
« Le sivent, prest de son buen faire :
« Ici sera la force maire 2g 268
« Soë, ço cuit, bien est semblant. »
29420 Plore Thetis e fait duel grant.
Acastus veit son desconfort, ^D^Og
Set qu'il ne puet guarir de mort,
Ot qu'il a perdu ses dous iiz :
Faut li li cuers e l'esperiz;
29425 Pasmez chaï en mi la place.
E Thetis son nevo embrace,
Les ieuz li baise e le menton; "^9^7^
Ne li puet dire n'o ne non.
Quant el le mire e el le veit,
2941 1-4 m. à BM'S^ — II (quos corr.): CJKPn quel, A' M ce,
A se, H uous; M"" E a d. que uos L — 12 A quej (C fairel^ JKP
f. el, M faire le, M'An fere ; H allant se p.; n poissoiz, P poi-
siez, AM peussiez, H -les, J -ez, AI' puissiez, K -eiz — i3 ^"^ T.
altresi, // T. orcndroii; M"" siet, J sot — i5 J Veez, A Voit, H
Vois — 16 APM'S^k cheualiers esliz ; A"" Et .ii. c. ch. et mes —
17 i^Lensiuent tuit porsuen; M^A Les; FS^ suiuent, Fsieuent;
M^ presz, AA'' près; ^"^ por, 3/'sor; M'AHMM'n bon, KS^
bien; L Sont auec lui por s. preu f. — 18 [ACL); M'BHJKAPS'
Ja s. ci lor; M la uostrem.; P Par tens uos fera grant contraire
— 19-20 m. à APBHJKM'S"' — 19 {AA'LR) ; M Soie crt, C Co
est; A"" Que la uosre ~ 20 AFR tetis — 21 C/ Ach., K Aie; F
U. ac; Huit — 22 F5- Uoit; H Que il ne p., F Uoit ne p. — 23
M' ot p.; M biauz f. — 24 AT Li c. li f. I\^A^PS' le; AAPS' cuer,
MS^n li e. {M -ilz); H F. li ses c. ses e. — 25 M' Pasme, H
Pâmes; ^n chei — 26 {A)\ AP thestis — 28 M ne o., WAAPNS^
o, F oc, K oil, // ol — 29 [J) ; AP elel m . F èllo lo m . , AM el le
remire, APS'^cX lauise, // cl lesgarde; ^ et cl u.; CL Q. le rcmirc
et le u.
PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 841
29430 Ço li est vis qu'Achillès seit
Toz autreteus corne il meesme.
De parler fait semblant e esme, 2g28G
Mais el ne puet, quant l'en sovîent.
Ele racole e el le tient,
29435 Si se repasme e fait tel duel
Que ja chaïst morte, son vueul.
A chief de pièce, d'ire pleine, 2g285
Parole a lui a moût grant peine :
« Beaus niés », fait ele, « douz amis,
29440 a Mes dous frères m'avez ocis. 2^288
« Cist est Acastus vostre aiueus,
a Qui tant n*iert ja cruëus ne feus,
« Se vos avez de lui merci, 2p28g
« Qu'il ne vos pardoint autresi.
29445 « Ses dous fiz li avez toleiz,
« Si sereit bien reisons e dreiz
« Que de lui fust pais e de vos^
« Trop nos a esté haînos,
29430 (J); LM' Si ; C auis (v./.); AMuoit — 3 1-4 m. à ^B —
— 3i HMS^ Tout autretel, M^'M Tôt autreties, M' T. autretiex ;
^f itel m., n ice m.; M^K meisme — 33 5^ Mel ; M'' le ; 5' pot
— 34 3/' E el, M Et ele (v. /.) ; F et lo, A' et elle {v. /.), M' elle
le, 53 e le; //Si lacole et si le sostient — 35 APAM'S^k Si [A
Lors) se pasme si fet {A a) t. d. — 36 M Que ele c. {v./.), A Quele
c; ACn cheist ; M'HJKM'S^ Que m. fust lores (3/' -e, ATadonc,
53 1. f. m.), H M. f. iloques; S^ ueil —37-8 m. à B — 37
APAM de pose — 38 {JP); nA" et dit a p., AA'CM a quelque p.
— 39-40 m. à M'BHJKM'PS' — 3gK biax a. — 41 C Ci, ^'« Ce;
A' Et cest; C achastus ; A* aiols, AM aiol, n aiaus, L aiels —42
C Qi n. ia t., n Qe ia n. si ; L fels, /l' fols, -d^fol, n faus ; A'
fal ne cruiex — 43 F nauez; M'HJKM'P Ne fêtes pas ore
{M^M'S^ or) autresi, B Ne f. ore p. ensi — 44. A Quil ne lait de
nous a.; N nel ; A^M pardoinst, C perdont; ÀPBHJKM'PS^ De
mon père aiez en (H ains aies) (ATA. de m. p.) m. — 45 {A'); C
droiz f . ; F toUoit, 3/' tolez, H tolus — 46 3/5' raison ; F droit ;
H Si aies pitié dacastus — 47 Ciï Que {H Et) de lui soit p.;
5' nouz — 48 M Ppr; FHk uos, B li ; ^ T. auez.
342 ROMAN DE ÏROIE
« Trop nos a fait mal e enui ; '-^9^95
29450 « Totes veies sa fille sui :
« S'il nos a fait e honte e tort,
« Ne dei por ço voleir sa mort. »
Thetis vueut que il li pardoint,
Mais que son règne li espoint : 2()3oo
29455 « Beaus niés, tant par vos desiroë
« Qu'a nule autre rien ne pensoë ;
« Ne quereie que plus vesquisse,
« Mais qu'a mes dous ieuz vos veïsse.
« De l'angoisse de vostre père,
29460 « Dont j'ai esté en tel misère,
« Me retendeie en vos mirer
« Por ma dolor reconforter.
« Beaus niés, ci avra mal confort,
fc Se jo ci vei mon père mort :
29465 « Mauvais confort me dorriëz,
« Se devant mei l'ociïez.
« Ne tornez pas la joie en plor,
« Que j'ai de vos, ne en dolor.
29449-62 m. à A\ 4g-5o m . à B — 49 APJ Molt, M Por ; MTHk
uos — 5o MM'n Toute uoies, H Totes ores — 5 1 BH f . h. ne t.,
MS^ f. h. et t.; — 52 ArPor ce ne d.; AP uoleiz — 53-4 ^' à A' ;
JS Chou velt peleus chou li {S et si le) plaist Mais ce cil son
règne li laist --53 {leçon de H) ; M^A^BCDJM'PRS^kn Peleus (F
Pell.) uelt (M^ ueut, DJM'P noil) quil {JLM' que, M^A'CM quom,
n quan) li p.; 3/' pardonge, CMN -oigne R -ogne, F -one, KP
-ont, HM' -oint, BDJ -oinst — 54 A"" quon, C de; M" esponge,
CRn espoigne, M esloigne. A- redoigne, DKM'S^ -oint, BJ
-oinst, P rendont — 55-70 m. à M^BDEHJKM'PS'S^ ; ils sont
dans A'A^'CFLM'NRS et {en partie) dans A — 55 M Biau; R
nief ; M t. u. par d. -— 56 Mn Que; R nen p. — 57 M ne u. (v.
f.) — 5S M quo ; L M. que ambedeuz — 60 A'^n an grant — 61
^* refraindrai; M a toy m. — 62 Af A, C De — 63 A/ Biau; A
auroit — 64 C uoi ci; n Se ici u. — 65-6 m. à A — 65 C donriez,
M dorriez, n donreiez — 66 CFM lociez, N locieiez, A' locioiez
— 68 {A) ; Cn qe ia de uos naiens (Cne a.) d.
PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 343
« Pardonez lui, il pardoint vos :
29470 « Ensi sera mis cuers joios. )>
Ço li respont Neptolemus, 2g3oi
Que fasse venit Peleiis,
E sin orral'om son corage.
Tost i trasmisirent un message.
29475 Venuz i est : merci li crie 2g3o5
E dit « ne vueut pas qu'il Tocie
Ne qu'il en lui mete la main,
Quar de son sanc est si prochain
Que toz li siegles qui l'orreit
29480 A merveille le li tendreit 2g3io
E a trop laide cruëuté,
Come a home de son aé.
Ne vueut que por lui se maumete : 2g3i i
Sa bienvoillance li pramete,
29485 Si li pardoint por eus sa mort
E si seient mais d'un acort. »
Qu'en direie ? Lor volenté 2g3i5
29469-70 m. à A — 69 C Perd. ; M li il pardoinst — 70 C Et si
faites ; CM mon cuer — 71 [ACR); n nepth.; A'IS Adunc (/ A
chou, S A ce) li respondi pirrus, BDHIJKM'PS'S"^ Ce li a res-
pondu p. {J pyrrus)— 72 (/?); MS Quele, ABCDHJM'PS' Quel,
yl'Quil; 5 pelleus — j3 AM Et sen, BCDHJKM'RS' Et si, nL Si
en; C hora; n lan; M^'ABDHJKLMM'R le suen {M sien) c. — 74
AM tramettent, KM'S^ enuoient; H 11 amainent doi m. — 76
FH dist ; M^ uout; H M' con 1. — 77-80 m. à B - 77 M-'HKM'
quci //soi- lui; CS^Ne qe il en 1. m. main(5^mahins); A/Ma;3/'ne
m. mains, HJ m. ses m., Km. ia m. — 78 HJKM^S^ sa char e.
si prochains — • 79 S^ tout; M'^HM'NS^k siècles ; S^ loiroit — 80
HJ A m. grant (j g. m.) le t.; M^M'S^ merueillcs, N -oilles; F
lanli; A^ A grans m. le t.— 81-2 m. à WABHJKM'S' — 81 F
Et t.; M cruauté, CF -altc, N cruiaute — 82 M Dochire h.
— 83 (A)\ M^ uout; CN par; L li ; « lo malm. (F maum.);
M'A^'BHJKM'S'qne ia sen entrcmcte —84^0/ lor; yl' Mais que
la pais a lui promete — 85-6 m. à A — 85 M"" Se; CMn Et si li
p. por els {M li) m.; M' p. por dieu; FK pardoni, 3/ -oinst — 86
(AB); CMn Si s. m.tuit; H seront — 87 3r3/' Que; CM» uolaiitez-
344 ROMAN DE TROIE
Lor otreia tote e lor gré :
Pardonee est la mauvoillance,
29490 Faite est la pais e l'acordance.
Tuit trei se sont entrebaisié :
ChascLins en plore de pitié.
Quant Acastus se veit guari?:
E set qu'il a perduz ses fiz, — 2q322
29495 N'a mais enfant nul de sa femme
Qui après lui tienge le règne ;
Vieuz e senz heir e senz amis 2f)323
Se veit, — senz conseil qu'en fust pris,
Done a Pirrus s'onor e rent
29500 E trestot ço qu'il i apent.
Son heir en fait : el bois foillu
L'en a saisi e revestu,
Non par force, qui par son gré.
Pirrus l'en a moût mercïé 2ç33o
39505 E dit que ço sache il bien,
Qu'a grant honor sor tote rien
29^88 {BJ); H otroie; ./ et son g.; Cn et toz 1. grez, M et 1.
agrez — 89-90 m. à B — 8g M leur m.; F mauuoilancc, 5^
maluollance — gi Bn sen ; S^ entrebetic, B cntrebracie — 92 .S-"*
Trestuit ; B Ensanle plorent, M'k C. i plore — gS i^ Aie. set quil
est g. ; C ach.; H uit ; AHP quest g. (-i); S^ gueriz — 94 [A] ; P
Or; AP siet, P scii, H sot ; M'ABJMM'PS"^ perdu, H -us — 95-6
m. à M'BHJKAPS-' — 95 A'F anfanz, A ciifanz; /l' nus a., A
cnfansnul — 96 M \i ; An teigne; LM tiegne; AM son r. — 97
Bnd'S"^ Vieil, N Vicr, F Uifs; M est — 98 M' Si uolt, S^ Si
ueult; F son c. quen fu ; 4^5^ soit p. ; H Sans lui s. c. quen ait
p., A Et s. c. qui en f. p., LM S. nul c. qui en f. {M soit) p., C
{et non Z), comme le dit Joby) Sen a c. requis et p. — 99 N pyrrus
— 29500-4 m. à K [déchirure au bas du feuillet) — 29600 A O ;
Mn Et t, quant, APHAPS' Et tôt ce qui a {HAPS^ ice qua) lui
a. ; ^ qua lui a. [le reste m.) — i K Son home ; B b. foilli, F
b. uestu — 2 C Sen ; B r. et s. — 3 S^ Mon; [APL qui), J que,
ACHAPS'kn mes; APABCJM de; HJKAPS^ bon gre ; A""
Tant p. f. tant —4 5^ seu bon grc — 5- 10 m. à A — ô Hk dist —
6 M-'HJKM'S' A.
PYRRHUS VENGE SON AÏEUL PELÉE 345
Le tendra chier e guardera
Toz les jorz mais que il vivra .
Thetis ot joie e Peleus. 2f)335
295 10 Ne sai que aloignasse plus :
Vont s'en ensemble haut e lié ;
En Thesaille sont repairié.
La novele fu tost seiic
E par le pais espandue ; 2q34o
29515 Semprcs le sot tote la gent.
Mandé furent comunaument;
Ses homages lor fist refaire :
Nus ne s'osa de ço retraire ; 2g344
Tuit li ont faite feeuté,
29520 Qu'Acastus l'a bien comandé.
Veant trestoz fu coronez 2p345
E del règne sire clamez.
En bone pais l'ot e le tint :
Après orreiz com li avint.
29525 Li fil al rei, dont jo vos dis,
Que danz Pirrus aveit ocis, 2g35o
Furent en riches sarquieuz mis
29307 n t. bien — 8 M Trestous {v. /.); M' Tôt — ^ H Tetis —
10 CJ qen, M qua; n lesloign., HJKS^ acontasse {éd. en coHt.},
M' ia contasse — 1 1 (/l) ; 3/ V. e. [v. /.); K Tuit e. balt et hetie
— 1 2 ^ S. en thesalie ; N thessaille, F tes., A tesalle, M thesaillie,
M'^HAV thesaile, ^" -aille, 5^ -ele — i3-3ow. à A — \C> M
comunelment, M'KM' -aiment, éd. -ement, les autres -ement — -
17 M'^HJKM' li firent faire, C li a fait f. ; nA' Toz ses (^' les) h.
li fist f., M S. h. lors se f. f. — 18 F nel ousa ; C dice, n de rien;
A* Aine nus ne sen o. r. — 19-20 m. à M^HJKM' — 19 C Tres-
tuit li o. fait feolte ; N feautc, F fealte, A-L feelte ; M fait feute
— 20 Af Que a. [v. /.), F Q^ castus, C Qe chascuns — 21 J
Voianz — 22 AT renne : KN sires — 24 AT Enpres [le reste déchire');
M Xprez ce oiez; H Huimais; C roiez — 25-6 m. à K {déchirure
qui a emporté la 2« partie des g v. suiv.) — 25 M^ Li fiU, M' Le
tilz; M que ie — 26 HM' dant, M cil — 27 iV sarcoz, F -oiz, M
-us, Af' -quels, A' -qucx, HM' -kcus.
346 ROMAN DE TROIE
De marbre blanc e vert e bis.
En pais e en grant quiteé
29530 Rot reis Peleus son régné.
Entre lui e dame Thetis, 2g355
S'en râlèrent en lor païs :
Iluec vesquirent puis maint jor
A grant joie e a grant honor.
29535 Toz lor aez i achevèrent
En pais, jusqu'al jor qu'il fincrcnt. 2()36o
Memnon enseveli par sa sœur
Ço que me reconte Ditis
Del rei Mennon, qui fu ocis,
Porreiz oïr, selcomandez.
29540 Une soror ot bêle assez
E riche dame e honorée 2g365
Que Heleine esteit apelee.
Geste en fist duel, que moût l'ama,
E nuit e jor le regreta.
29528 Mu. et b. — 29 [CHJ); K quitie, AT quiète — 3o (C);
A' Tint p. tôt, F Rot puis p., H R. pel. tôt; « lo r. — 3i M li
— 32 i/ An; M alerent — 33-4 interv. dans M'CHM'k — 33 C
Visqircnt p. i.; H m. il p. {v. f.) — 34 A baudour — • 3b AP haez;
n eschiu.; JKM' Tôt lor aage; K aage rache {le reste m.); H De
si al ior que il finerent — 36 JM' tresquau i.; M^Cn Unques (C/i
Onques) ainceis (C -oiz, n ancois) ne defin., H Et de cest siècle
trespasserent, iVi" En bien en p. se defin., K En pes iusqual i.
quil fi {déchirure^ qui supprime les dernières lettres du mot et le
v.suiv.)— 29537 {HJ); A"" Ice, Ichou; L Si comme; B Ce me r. et
distd.; A'^CLM'n diîhis, DM dythis, A' ythis — Une déchirure de
K supprime la /" moitié et le bas de la i'® col. du v°, qui com-
mence au V. 2g538 — 38 C De; CF menon, N mannon — 39
(C); JM' Por ueir orreiz; CF Poez, M Pouez; M^'HJM' se uos
uolez — 41 M^HJM' Et haute — 42 (C); n ert a.; H Si estoit h.
a. — 43 {H): WJM' car; CMn ceste lama ~ 44 (C); // la.
MEMNON ENSEVELI PAR SA SŒUR 347
29545 Ne pot guarir ne reposer :
Por lui querre se mist en mer. 2g3'jo
Assez ot o li compaignons :
Que o veiles, qu'o avirons,
Ont tant siglé qu'il ont port pris
29550 La ou il ert en terre mis.
Riche sarcueil aveit e bel 2()3j5
D'or e d'argent fait a neel ;
Seveliz ert lez Troïlus.
Desterré l'ont, jo n'en sai plus.
29555 Trestoz curez ont les os pris,
Sis ont en un vaissel d'or mis, 2g38o
E de la char plein un buat
Ovré d'un jagonce grenat.
Sacrefiié ont hautement igSSi
29560 A toz les deus comunement,
Qu'il li facent verai pardon,
Si que s'ame ait beneïçon.
En mer entrèrent : tant nagierent 2g385
Que en lor terre repairierent.
29565 Pallioiin ert apelec,
29545 F por; JM guérir; HJAP ne pot durer — 46 H P. 1.
auoir — 47 Af o soy — 48 JMM' Qui o uoille o, H Od uoilles et
od, n Quo {F Com) uoiles et o — 49 M' que p. ont pris — 5o
APHMM' iert — 5i N sarcoz, F -oiz, M -u; HJM' Ml't par a.
r. tonbel — 52 AP njel, P aneil; H bien f. et bel — 53 iW Sepe-
liez, Af -iz, M' Enfoui, J -oiz, H Enteres; M'^MM' iert, Hn fu —
55 HJM' T. entiers; M T. les os e. ont p. — 56 LMM'n Ses,
CJ Les ; L ueissiau — 57-8 m. à M'BHIJMPk — b-j (^'); A'CRn
Et de son sanc; L Et desorc .i. uermeill bliat; A' buiait, R
buiaut — 58 [A 'yl') ; C granat, L guernat, R grenant —60 M com-
munelment — 6 1 ;î Que ; H Que il li f . urai ; A/' face — 63 J ren-
trèrent; //cil n. — 64 // Qui; nA"" Qan (F Qe an) 1. pais [A"
terres) san r. — 65-8 m. complètement à K {déchirure) — 65 n
Palla otin, A* Pallyolin, P Palliatin, S -ontis, L Pollionin, J
Palioton, // -iora, BM' Pauliotin, Z) Paulionon; Jere;^' En une
cité ral'i loee.
348 ROMAN DE TROIE
De tote richece asazee
E replenie de toz biens.
Ne Sarrazins ne Crestiiens ^93go
Ne vit onques tel apareil
29570 D'escharboncies e d'or vermeil
Corne el li iist apareillier :
Trop par fu precios e chier.
Moût fu Mennon vassaus c proz -9^9^
E richement jut desor toz.
29575 Quant sa suer li ot iço fait,
Si com li Livres me retrait,
Si ne sot nus qu'ele devint :
La gent a merveille le tint. 29400
Parlèrent en en maint semblant,
29580 E si en distrent li auquant
Que a sa mère en ert alee,
Que ert, ne sai, deuesse o fee;
L'autre, que de forsenement, 2g4o5
D'angoissos duel, de marriment,
29566-4^ Qui de tos biens ert ass. —67-72 m. à JB— 67 //ra-
plenies, A'M raamplie — 68 JM sar., M^ serr., N sarradins, X'
sarredins, HM' sarrazin ; F crist. — 69 M^ apareill, n -oil — 70
MN' Descharbocles, J -ocle, M' -ougle, H Descarboncles, X' De
charbocles, C De carbondes; M^ uermcill, « -oil — 71 (/!') C éd.
C. li a fait, J G. en li fist, M' Corne len t., M Comme on f. —
72 A^ Ml't le fist; HJM' Dedenz .j. tenple riche et fier, K... pie
r. et f. — 73 JM' Fu m.; F menon, N mannon, J mennors; H
Ml't ot este u.; M uassal — 74 // Ml't noblement; JM' Et hau-
tement iert; n sore toz — 75 (JB); A'HM' Et q. sa suer, M'^JLMn
Q. sa seror; n ot tôt ce f., BC ot ice f., M'A'IIJLM' li ot {H a)
ce f.; -4* Q. ce li ot sa soror f. — 76 M'HJM' lestoire; C nos r.
— 77 JM' One, H Aine ; M rien -- 78 AP gens; M A toute gent
a m. vint, n Toute rien a meruoille uint (F tint) -— 79 [CHJ);
DM'éd. Parolent en, Mn Parle en ont — 80-8 m. à K [déchirure j
le reste a disparu). — 80 M euquant — 81 A'^CLMn Quo [M Que
o, FQe) sa m. sen ert a.; HJM' estoit a.— 82 (C);/) Ne set selle
est, J Que ie ne sai; H diuesse, DMM'n déesse, J/deiesse — 83-8
m. à BP— 83 {corr.y, C Et altre de, les autres Li autre de — 84
M' Dangoisse; M marrem.; H De dol dangoisse de torment.
MEMNON ENSEVELI PAR SA SŒUR 34<)
29585 S'esteit por son frère perie,
Que ja veue ne oïe
Ne fust mais d'orne ne de femme,
Ne plus n'eiist terre ne règne. '^94^0
Puis refu dit qu'el fu emblée
29590 E en lointain pals menée
O aveir grant e merveillos.
Toz jorz en furent puis dotos :
One vérité n'en fu seiie, 2g4i5
Gom la chose fu avenue.
Andromaque et Hermione; Pyrrhus tué par Oreste.
29595 Après, ensi com nos lison,
De nuit, par consence, a larron,
Prist danz Pirrus Hermiona,
Femme Orestès, si l'en mena 29420
Ensemble o sei en sa contrée ;
29600 Prise Tôt puis e esposee.
Moût par Tama de grant amor
E moût li porta grant honor.
Orestès en fu moût dolenz 2^425
29535 J par -— 87 [CR)', M^DJW mes de feme ne domc, n ne
dôme ne de f. — 88 {R)\ C Ne ne tenist, F Ne p. ne mains; >/" Ne
qui ncust el chief corone, JM' Ne que el c. n. (A/' eust) c, H Qui
cl siècle portast c. -— 89 FH que; M'^DJMM' quelc {WD quer, crt
[J cre) c. —go n lointaing: M loin p. puis m.; M' portée — 91
lUKM' A {JK O) grant a. — 92 (C); puis m. à M; M'HJM'
Puis en f. t. i. [HAV tôt tens) d. — gS M~CH Aine; M'Cn ucri-
tez; JOnques uertez; Cne ~ <^^APHJ Cornent la c; ^ere, M'M
iert, //ert; AT estoit; A/aueue— 95-6 m.àB— 95{^);ArEnpres; J
ensint; H lisons — g6 A nuis, JM' nuiz; C per chosence ; FM
consant, N -te; H iarons — 97 AM' dant; JN pyrrus; M' her-
monia — 99 HE. lui,X Auecques lui; MU, MVKM' lui— 29600
(A); HJKMM' la; « ia; H et puis e. — 2 // Et si; DJKM' Si li
p. molt g. h. (Si m. à «/) — 3 .l.Hor.; AM' dolent. .
35o ROMAN DE TROIE
E mout hontes vers totes genz :
29605 Mainz encombriers c mainz aguaiz
Li a apareilliez e faiz,
Mais n'en poëit prendre venjance.
Por tant en aveit grant pesance, 2()43o
Tant qu'il voust en Delfon aler
29610 Toz les damedeus mercier,
E ApoUo meesmement,
De ço qu'aveit pris vengement
Des Troïens, del cors Paris, 2g435
Qui son père aveient ocis.
29615 Quant son eirre ot apareillié
E tôt ot fait e pris congié,
Si ot laissié Andromacha,
La femme Hector, que mout ama, '2g44o
En sa maison o s'aversiere.
29620 Ci ot haine estrange e fiere
E mauvoillance e grant envie :
Ne se porent consentir mie.
La fille Menelaus cuidot, ^944^
Go li ert vis, ço li semblot,
29625 Qu'el n'aveit mie fine amor
Ne verai cuer de son seignor :
29G04 A sus; AMM' toute; AM' gent — 5 M' Maint enconbrier
— 6 H M' apareillié — 7 n faire u. — 8 wL Por ce, HJK Ml't par,
M' Trop par; K molt p., L doel et p., C g. doutance — 9 F uost,
iV uolt, HJKiWP dut; H el defois, A' a delfois, P a defols;
MM' delfo, M^K delfos, J -ox, A defols, C del foire; L T. qe il
uolt por ce a. — - 10 3/ Et tous; HKM'n aourer — 1 1 i/' A apolo,
H Et apeler; M meism. — 12 M'^AM questeit p. -— i3 (/l);
HJKM'ci de p. — 14 MT aueit, J li ont, HKM' li ot — i5
M^'HKM' erre, JMn oirrc; n Q. ot s. o. — 17 // endr., JKMM'
andromaca — 18 {A)\ M^JL qui! — 19 (L); M^A'M ses maisons;
M^'ABHJKMM'P sa moillier; C car molt lot chiere — 20 H là
ot plaint e. et fier; AJ^MM' contraire {AM haine) granl et f,,
M^ hajnos enconbrer — 21 w et maie e. — 23 m. à K, sauf les
mots La fille {déchirure; Jin du ms.)— 24 {A)\ WHJM' e li s. —
25 F Qclle, // Que — 26 M urai (r./.).
ANDROMAQUE ET HERMIONE 35 I
En la femme Hector ert sa cure;
Celi amot a desmesure, 2g45o
Celé aveit de lui bel semblant
29630 E tôt son buen e son talant.
Moût l'en haï Hermiona :
Oëz qu'il li apareilla.
Si tost n'en fu Pirrus aie -94^^
Corne ele a son père mandé.
29635 Venir Ta fait, a lui se claime
E dit ne tant ne quant ne l'aime
Danz Pirrus, bien s'en aparceit :
La femme Hector li a toleit ; 29460
N'en a joie ne bel solaz ;
29640 A tart la tient entre ses braz.
Dit li e prie qu'il l'ocie,
Quar trop par het sa compaignie,
Neïs son fil Laudamanta, ig465
Qu'Ector li coilverz engendra,
29645 E ja en cuide son heir faire.
De Tort, del chien, del de put aire :
29627 n ot — 28 JMW Celc — 29 AN bian, M^M' bon, M
grant — 3o N boen, F bien, WM bon, HJM' cuer — 3 1 APCJM'n
\a.\A Et m. le hey hermona — 32 (L); M^AJMM' Oiez; AFM'
que li, M qucle li (v. /.); J apper. — 33 3/ ne, Hn quen; JN
pyrrus — 34 An Que elle, M Quelc; F s. frère; ./iVf' C. ses pères
(Â/' son père) fu mandez, H Par lui fu ses p. m. — 35 AF le f.;
M'HJM' Quant ucnuz fu [JM' est) — 36 // dist; M^HMM' que
— 37 AM' Dant — 39 C Nen ai i.; ^ ne biau s., n nen a s.;
APJM' De lui na bien ne bon {M^ biau) s., //De 1. na déduit ne
s. — 40 A/ A tant, //Tos iors; C latienge. mes b. —41 //Dist et
li p. — 42 APJHM' Car molt — 43-5o m. à A — ^3 J Nés {éd.
Neis) le sucn fil, C Et en son fiz, R Et nés son fil ; M- fill ; (lauda-
manta corr.), M laomcdanta. A' laudomanta, N -ca, HR -enta,
A'BFJ landomata, DLM' -ca, C laodomata — 44 F Qe hector,
J Quectors; APBCDHJ cu'iuerZy M' cuuers ; AP le cuuert — 40 //
Dont ii c. bien; M c. il h. f.; A/' lor. eir trere, Cn lan oir t. —
46//Dclort c, C Del sor puant; 3/ Du c. du leu de p. a.
352 ROMAN DE TROIE
« Quel chaelet a aluchier
« Honte li vienge e destorbier, '-^9470
« Quar par son père est eissilliee
29650 « E destruite nostre ligniee. »
Menelaus veit faire Festuet
E que retraire ne s'en puet :
Ne vueut sa fille mesoïr. '-^947^
Ja voleit la cliosc envair,
29655 Quant s'aparçut Andromacha.
En ses braz prist Laudamanta,
O tôt s'en fuit fors a la gent.
Merci lor crie moût sovent 2^480
E force e socors e aïe,
29660 Que, por Deu, ne perde la vie :
« Ne la laissent livrer a mort,
Quar ço sereit pechié e tort. »
Hauz criz lor crie e merciablcs, 2g4S5
Que il li seient aîdables.
29665 Li pueples commis est sailliz
Vers Menelau fel e marriz.
29647 {A'LP)\ HJN chaalet, F -er, B caaict; M' alucher, BC
a (C en) lui chier, H alaiticr, A' li amier ; M Que cil la auec lui
ml't chier — 48 APHMM'N uiegne, F ueigne ; P en aura — 49
n Qe; APHJM' Car destruite est {H a) nostre lignie {^P -ee) —
5o 3r E par son pcre eissillee, BHJM' P. son {B le sien) p. et
{H est tote) escillie) — bi AP ujt — 52 M Ne — 53 AP uout —
54/73/' Il u.; // faire son plaisir — 55 F san parcut, M sapar-
chut? (p barré}, H sa parente, M' son parent; JMW andromaca
— bGR Entre ses braces p.; AHR laudomcnta, A' -anta, N -anca,
J -ata, A'BCDFJM'P landomata, L -ca, AP laumcdonta, M
laom. — 57 AHJMAPn k; APJMAP hors; H f. lau uit g. - 58
n doucement — 59-62 m. à A — b(^ HJAP Et f. lor quiert; n
ahie — 60 F Qc par; JAP Por d. quel (/quil); /7 Par que ele ne
p. u. — 62 HAÎAPn péchiez — 63 // c. m., Aï c. merueillablez
— 64 Af' lor s. ; APACHJLAIAP secorables — 65 J Li c. p.j AP
Le; Al Al pueple, AP poplcs ; /l' guencis — 66 [AP menelau), C -a^;
les autres -aus (-ax); AP fcls. .4 griez, CHii fiers, M irie {v. /.)•
PYRRHUS TUÉ PAR ORESTE 353
Por poi qu'entre eus ne l'ont ocis ;
A grant peine lor estort vis : '^0490
Ja rien nés dut mais retenir
29670 Jusqu'il l'eussent fait morir.
Bien ont la dame défendue
E a si grant honor tenue
Que lot son buen e son talant 2Q4g5
Firent de cel joren avant.
29675 Cez noveles sot Orestès,
Qui o Pirrus n'ot nule pais;
Por sa femme grant mal li vueut
E porchace tant come il puet. 2(j5oo
Se il puet, ja ne s'en jorra
29680 De ço que toleite li a.
Anceis que Menelaus se mueve,
Est lavenuz. Quant il le trueve,
Si li dit, si li amoneste
Que Andromacha trenst la teste : 2g5o6
29667 AJM' Par [m. à M)-, F que antrax — 68 HJM' sen, FM'
estoit — 69-70 m. à A — 69 F La ; Jn riens ; /f ne le d. garan-
tir ; M Ja nul ries d. mes r. — 70 (C) ; M"" Des, JM' Très, n
Tant ; H Que ne 1. f. [honir — 71 n la famé — 72 AC si faite —
73 N boen, F bien, iPHM bon — 74 M^HJM' Unt fet; AJAP
des cel, CN dicel — 75 W Cesz, CM'n Ces, B Tes ; A^n ot ; A"
hor., A horr.; H Oies meruelle dor. — 76 J Quil, A Que ; AHJ
a p. ; JLN pyrrus ; WA'CJM not o [A'J a) p. ; AH na — 77 ^'
uout, AHJW uolt, M uoult, F uot, A^ uost, P uieit — 78
WAA'CFHJLM' porchaca; A' P. soi plus tost quil pot, P Plus
se p. quil ne sielt ; AA'JM'n pot, /l^'Z/polt; A'' aj. u v. : De
cheualiers et daltre gent Et iure mer et terre et uent — 79
APA'CHJLM'Pn Sil p.; APHJAPP ia longues {H longe) ne (P
ncn) i. {HAP uiura); Ln ioera, A^ ioira, C soiorra; -4 iourra; M
nen gora; — 80 HAP Por; AHJAl'n tolue, 3/ toulue; C De ci qe
toloit laura — 81-8 m. à -4 — • 81 3/' Ainceis, n Encois, J Einc;
JAP san m. — 82 3/ la t.; if sa famé t. — 83-4 m. à ^ — 83
MN Se, C Sil; DJAÎAi' redit (3/ dit, J redist) et a. — 84
APCDJLAP Quandromaca trenchast (L trenche). A" Qua ; [A^AÎ
trenst), n cop.
Tome IV. s3
354 ROMAN DE TROIE
29685 « Se il trueve qui li conteiide,
Qui li viet ne qui li défende,
Sis face toz a mort livrer,
Qu'il li est prez de l'aiuër. »
Ço fu tôt de rechief empris. '^95oy
29690 Si com mei semble e m'est a vis,
Ne Toserent onc envaïr :
Bien s*en poussent repentir. 2g5io
Danz Orestès entre tant dis
Ot enveié dous suens amis
29695 Après Pirrus por espiier
Quant de Delfon dut repairier.
Se tant est que faire le puisse, 2g5i5
Qu'en nul lieu i'ataigne ne truisse,
Ocira le o ses dous mains.
29700 Quant Menelaus en fu certains,
N'i voust estre : quis a congié,
A Parte s'en est repairié. 2g5'2o
E cil qui en furent aie
29685.8 nu à M'ABDHJAr—Sb L Et sil, F Si li; Cqil li; n
comande; A'^ Et sil liel (sic) tart quil — 86 F met, C uielt, M uet;
L et qui ; C la d.; A' Quil li uee quil — 87 [Ay, CLMn Ses -88 L
Cil ; M Car il est p., C C. p. li e.j n lanuier, C lauier, L laider — 89
{BL) ; C toz ; F anquis ; H Puis lan mena en son pais — 90 (BC);
F et com est uis, MM' et est a u., H et il e. wis, puis 4 v. spé-
ciaux; voy. aux Notes — 91 3PCainc; H Aine nen o. mot tentir
— 92 iV poissent, Fpuiss., M^'M peuss.; HJM' Tart en fussent (//
A t. fuissent) al r. — 93 M' Dant ; A Et sachiez bien ; M^ tanz dis,
AJn tandis; HM' ce mest auis •— 94 M' A ; Jn enuoiez ; M siens
— 95 JN pyrrus — 96 M' du, P de\,B des ; M'A delpho, 7î -on,
JMM' delfo, P defos, B defois; H Q. de la uaura t., A' Q. dan-
delfos doit r., L Q. de ce feu dut r., n Q. dut de d. r.; iVF repérer
— .97-8 m. à // — 97 (^) ; A- Si tans; M est f., JM* est et f. —
98 {A) ; C Que en leu ; N lou teigne ne, F lo t. an et — 99 JW O.
loi, // Il locirra;//»/3/^/'« a, 4 de — 29700 // Q.de cest m. chert.
— I F uost, 3/' uout, JMM'N uolt, H uaut ; JM' pris a congiez ;
H de rien estre blâmes — 2 A sperte, FH parthe, N parche, C
parce ; JM' rcpairiez, H retornes — 3 {A) ; // la f.> Cn san f.
PYRRHUS TUÉ PAR ORESTE 335
Sont repairié e retorné.
29705 Eschiver voustrent^ ço lison,
Cel murtre e celé traïson :
Juré li ont qu'en Delfon furent, - ; - - 2g525
One n'oïrent ne n'aparçurent ^^'* ^^ ^'^-^
Que Pirrus esteit devenuz.
29710 « N'aveit onc la esté veiiz ;
Ne al venir ne a Taler,
N'en oïrent onques parler. » 2g53o
O eus s'iraist moût Orestès
E dit que ja nés creira mais,
29^ li Qu'il li mentent, ço cuide e creit :
Bien le conoist e aparceit.
Alez i est : bien fu seu '^^^^''*^^'2g535
E par tôt dit e espandu
Qu'il l'i ocist, ço fu verte.
29720 Puis fu assez plaint e ploré.
Quant la chose fu descoverte
E a tote gent faite aperte 2^540
29705 BJyP Destorner; J uolstrent, n uostr., AM' uodr. ; J
cuidon; H Celer uoloient le forfait — 6F Cest, N Ce; BHM'
murdre, C multre ; // Et le m . quauoient fait — 7 TV an, F a ; h
delphon, C delfon, M^JMM' -o; // cil qui la f. — 8 M"" Aine ; A
Ainz ; L ni oirent; M^ Onques n. nap., N Onc ne o. nap., M
O. ne uirent ne aperch., H Que il o. ne lap. (r. /.); F ne apar-
curent — 9 JN pyrrus — 10 Af' aine, A ainz ; H Aine nauoit la
— \i-2 m.àA^ II Nel u. ne an laler -— 12 {A-CHL)\ 3/' Ne
noirent; M'n Nen auoient oi p. — i3 // A als ; AM A culz faire
mPt o. [A saire horr.), J Molt sen correca o. -^ 14 (C); A Si ; AFH
dist; M ne; M'^A crera, N crerra, FH querra, M' crésra, J
croira — \5 J Quil m., H Que il m. ; 3/' Quil metent (51c) ice
c. ; ^ ce cuit, n ce dit — 16 3/' conosr, M conuoist (s/c); H B.
panse et dit; F B. li mantent b. le parcoit, LN B. lo euidc b. (L
et) lap.; W aperceit [HJLMM'N p barré) — ly H sl s. — jS J Et
por; H Et bien oi; APHJM' coneu — 19 MM' Que il lochist
(A/' locist), H Cil lont ocis; M^HJM' cest ueritez, M ce fu verr.
{v. /.), ACn ce fu uertez — 20 M'Cn plainz, B plains. J pleins ;
APHJMn plerez, C regrctcz (r./»)— 22 //Et fu a l. g. a>
356 ROMAN DE TROIE
S'en ra danz Orestès menée
Hermiona en sa contrée;
29725 A Miceines Tôt e la tint.
Por li cist damages ravint :
Morz en fu cil qui plus valeit 2()545
E qui de greignor pris esteit
En tôt le siegle a icel jor.
29730 Reis Peleiisot grant dolor
De cez noveles e Thetis.
Ne sai que plus vos en devis, 2g55o
Mais en Delfon alerent dreit
Siangoissos e si destreit,
29735 Por poi li cuer ne ior parteient.
Ilueques truevent e si veient
La sepouture et le tonibel 2g555
A Ior nevo Pirrus le bel.
Par treis jorz Font plaint e ploré,
29740 Puis ont maint riche aveir doné
Al temple por amor de lui.
Sacrefiié ont am'bedui
Granz sacrefices e pleniers.
Griés Ior fu moût li repairiers : 2g562
29723 n Se ra, // Sin a, A Sen a; AM* dant; A hor. — 24 /l
Hermoniam — 25-6 m. à H — 25 F miscenes, APAAIM'N mie.
•— 26 M'' Par ; A/ lie ; M' M' cest, A ce ; AM' donmage ; n auint — 27
n M. estoit; n miaus u., H mius lamoit — 29 AM siècle, APHJM'
mont — 3o H a §.\ F iror — 3i Jf' cesz, JMM'n ces, H teus ;
M et de ; M^H tetis — 32 C uos p. ; H Forment en fu Ior cucrs
maris — 33 n delphon, M^AJMAV -o; H ç\ defois sont aie d. —
34 HAV Ml't a. et ml't — 33-6 interv. sont placés dans H après
37-8, également interv. — 35 JM'n Par, C Ca, H A; M li p.; H
partirent — 36 F Illoc gardoient; A iluec u.; M^M' Ilueques
trouèrent et u., Af Illec trouuent illec u., H Trouèrent ml't grant
dol en firent — 37 iVsepolt., FHJM sepult., M' seport.; J tom-
blel - 38 HM' De; JN pyrrus--40 M' r. don; HJM' ml't grant
a. — 41 J par ; MM' lamor ■— 42 n Sacrifie ; N amedui — 43 F
aacrif. — 44 FMM' Grief; F estoit m., /f en fu m.
PYRRHUS TUÉ PAR ORESTE 3b J
29745 Ne lor puet rien faire confort;
Chascuns d'eus vousist estre mort.
Enquise ont l'uevre e demandée : 2g563
Ço distrentcil de la contrée
Qu'Orestès i fu bien veiiz
29750 E de plusors d'eus coneiiz.
Il s'en esteit moût escondiz,
Mais ore en sont certains e fiz,
Que ço aveit en murtre fait :
Moût fu par tôt en mal retrait. ^9^T0
29755 Moût fu tenuz pordesfaez
E moût en fu puis redotez.
Veient qu'il a quite en demeine
Hermiona, la fille Heleine :
C'a la chose del tôt provee. ^9^7^
29760 Trop fu de maie renomee,
Mais ne li chalut pas grantment,
Puis qu'acompli ot son talent.
29745-6 m. à M*BHJM' — 45 AM pot; C Riens ne lor pot
doner c; CF conforz — 46 M uoulsist, ACn uoudroit; G C. u.
bien e.; CF morz — 48 {A); ÀPJ Cil d. tuit, B C. lor disent ; F
an la; // Mais tant estoit la cose alee — 49 M Que o. {v. /.);
M' uenuz ; H Que bien sorent li citeain — bo M"" E des ; A p.
gens; //Que dans orestes a sa main — 5 1-2 interv. dans // — - 5i
{A)\ H Et il sen est; M' bien e. — 52 {B)\ n an soit, J en est,
M^'M furent; M' certain, n seurs; H Lauoit chertainement ocis
— 53-4 interv. dans H, m. à B —S3 ÀP murdre; n Que (F Ce)
cauoit il; A Q. ce m. auoient il f., M Qil cel m. auoit il f., // Et
mrt grant uilonie a fait — 64 Af M. par fu test, M'HJM' M. par
li unt; H en grant m. trait— 55 AA^ desfae; BHJM' Ml't par
en fu de meinz {M' maint, H tos) blasmez [HM' blam.) — 56
AA"" redoute, B regretes — 5j AM ra quite et d.; H Voiant aus
tint en son d. — 58 n Hermionan, A Hermonia — 59 C Qa,
3/V Qua, AHM' Car; B Quant la cose est de lot p.; C menée;
HM' C. la c. est; nA'L Ce ert {/!' fu, L est) la ueritez (^" -c)
p. — 60 M'BCHJM' Molt; B est — 61-2 m. à AB — 61 HJM'
M. .il ne Icn c. (// calut); JM graai. — 62 Mn Des; H Qant
ac. a.
338 ROMAN DE TROIE
Par Thesaille s'en vint Thetis
E PeleUs, ço dit Ditis. 2g58o
2qy65 Andromacha virent enceinte,
Jaune, la color pale e teinte :
De lor nevo est, sin ont joie.
Avuec le fil Hector de Troie,
Laudamanta, le jovencel, 2g585
29770 Qui tant par sera pro e bel,
Les en meinent ensemble o eus,
Quar Orestès, li chiens, li feus,
E sa femme, que moût les het
Tant come ele onques puet ne set, 2g5go
oo'(^9775 N'en seront mais poësteïs :
Que bone dame fist Thetis.
A Molosc fu l'enfes nez
29763 {BFL thcs..), J tessaile, M^M tesaille, iV' theseile, H -mile,
C tessall; if scn uait, « ce dit ; M-H tetis, F dhitis — 64 // dist;
J dythis, Oî dithis, M ditiz — 65 JLM' Andromaca, H Endro-
macha, i5 Hermiona ; A"" remest — 66 [ACL)] N Giaune, H
. l,|Jausne, A^ Gaune; M'^A'HJM' J. e p. [A'^H J. p.) la c. t.; M Ja en
.\^ A la c. t. (v. /.)— 67 // si en, AJMM^n sen ; A"^ ont si grant i.,
'^^ J jpsan orent i.-~ 68 M* Ouoc, M' Ouec, ^FJAf Auec, iV Auec, H
y .AuqIc; Af^ fin — 69 (Laudamanta corr.), M Laomedonta et C
' "Laomcndonta {v. /.), 3i^ Laudomota, A-P -ata, A -enta, A* -anta,
N' anca, H Laudementa, i? La o demant, L Landomaca, DJAP
-ta; R li iouanciaus, DJM^ quert i. {DM' proz et biax), H li prox
li biax, B ert proz et bels— 70 Fpasera, J par estoit; B Et ml't
par e,, M^M Q. t. s. e; M^AJMRn proz; JR et beux ; BDHM'
iouenciaus — 71 {A)\ M L. amainent, J L. menèrent, BH Len m.,
A/' En m.; C Lan menèrent ouec elz, W M. ens. auoc els — 72
ACLMh Por, HJM' Que; A horr., C orestus; AxM'n le chien le
{N lo) f. {n faus, L fels), M le fel le faulz, CH qi tant est felz —
73 HM* le het; ACMn Et pour sa f. qui les h. — 74 (J) ; H ele
p. plus et, F elle p. et lo, M ele plus o.; ABDHM'N et s. {DH
fct)-, uW siet — 75-6 m. à B ~ j5 M^'J Nen en s. (J s. ia) mes
.. -^ . poestis; M m. posteiz (v./.);3/' sera m. poosteis — 76 {C)\FHM'
V ' b. famé, .W^ France d.; F ïu; H tetis, M thetiz — 77 M'BHJM'P
Quant uint {B uoit, HM' uit) que li e. fu n.; AL moloso, A' -es,
A' -en.
LES DEUX FILS d'aNDROMAQUE SdQ
Qui de Pirrus fu engendrez.
Esmerez fu, sor autres beaus; 2g5g5
29780 En poi de tens fu granz toseaus. :■
O le fil Hector ot amor :
Rien o autre n'ot onc greignor.
Sacheiz de veir bien resemblerent
La franche orine dont il erent, 2g6oo
29785 Des bons pères, des ancessors.
De toz enfanz fu ço la flors :
A eus n'ot mestier norreçon ;
Puis qu'il orent sen ne reison, •
Tôt apristrent e tôt conurent,
29790 Sor toz autres jovenceaus furent. 2g6o6
Ne sont de neient forslignié : -
Moût furent sage e afaitié,
Moût ot en eus bone atendance ; 2^60^
Chevalier furent, senz dotance,
29795 Hardi e pro e honoré
E coneii e renomé. 2g6io
29778 {A)\ C Qe; N pyrrus; WBHJM'P Bien fu norriz e bien
gardez — 79 C Et si par fu; M Esmere fu sor tous autrez b.;
AM' sus ; À/' tautres ; n et dautres — 80 C dore ; M' grant, CM
biauz —81 M'mi; BHJM' Au f. h. ot {H a) tele {J tel) a.; A'
par a. — 82 J Onc, M^'BH Aine, M'P Que; 3/' riens, JM' bons,
H hom, P nuls; WBHJM'P a [M o) autre not g.; n Riens; Fa
a.; C nen ot g., MN not ainz g. — 83 -4 S. pour uoir, H Et tant
saues — 84 {J)'y n f. dame ; M"" donc, M dum, N doin, F don —
85-94 m. a ^ — 85 HJM' D. p. et d. —87-8 m. à J5 — 87 il/ A
ceulz; Jn norricons, 3/^3/' -on, H norecons — 88 « Des ; A"" Dus-
quil eurent ; APHJMM'n sens ; M^FHJM e r. (e m. à C); HJn
raisons — 89 3/' Tost — 90 hP iouenceus, M -el, A^CHM'n -iax ;
A" a]. 2 V. : Bons maistres eurent por aprendre A bien commen-
cent a entendre — - 91-2 m. à HJM' — 91 C Elz ne s. de rien f.;
3/' tant ne quant f., R àt ment f. — 92 M^CR saiue — 93 [R] ;
FM ont; JM' estorance, H restance — 94 -^ C. sont s. demo-
rance — 93 M* Hardiz e prouz; M proz, CHJn prou, 3f ' preu; H
renome, M^M henorez — 96 (Q; 3/' coneuz; M^'M renomez, F
redote ; HJM'P Et ml't par furent renome {H honore), Z, Et en
lor pais redoutez.
36o ROMAN DE TROIE
Par eus refu puis la ligniee
Tote resorse e essauciee,
E lî chaitif, li eissillié
29800 Fors de servage e conseillié.
Par eus dous lor vint li socors 2g6i5
Dont il orent les granz honors
E les granz terres renomees
Que puis refurent d'eus poplees.
29805 Par le fil Pirrus solement,
Achillidès le pro, le gent, 2g620
Furent puis li chaitif de Troie
A grant honor e a grant joie.
Son frère fisi porter corone :
29810 Si vait d*eûr, cui Deus le done.
D'eus vos porrions moût retraire, 2g625
Mais dès or voudrai a chief traire
De ceste uevre : nos merveilliez,
29797 {BL)', A" fu p. tôt; AA'HJM' lor lignie; 3/' lignée —
29798-9 m. à « — 98 (C); M^HJM' T. aleuee, P T. leuee, M T.
adrecie, A"- T.estoree, A T. resoursse, L Et honorée ; C rensaucee,
P resaucie, A"^ essalcie, puis ces 2 v. : Et de seniage deliure De troie
H grant parente — 29799-804 m. à A — 29800 {AC)\ ÀPBJMM'
Hors; H En s. desconsillie ; « conseilliee — ■ i (C); BJM'P P. ces
.ij.; // P. ices .ij. lor u. s. — 2 (C); HJM' puis les h. — 3 (L);
HJM' désertées — 4 (L)j // Q. par aus furent puis p., B Par els
f. p. rep.; C f. repueplees {v. /.), M' f. par eus p., n t. daus p.
{v.f.)', WH poplees, N puipl., FLMM^ puepl., J pupl. — • 5 FJ
Por; W fill; C pirus, JN pyrrus — 6 C Acillide, B -es, F Achili-
des, -4' Achel., H Achilledes, 3/ -eydes, P -eides; B li pros;
APAHJn prou, A'LM' preu, MR proz, C peu; L grant — 7
(ACR); n F. luit; BH li gentil — 9 Z. feit, M' i fist — 10 {A');
B donor; AA'CLMRn Ensi [R Eissi, AM Ainsi, L Einsint) li
uait [L en ueit); ^ A. u. a cui; HLAP qui, B que; A/' dieu, A
deux, C des ; CP li, ÀP la, n an; A"" aj. 2 v. : Par els fu horestes
chacies Et de son règne essillies — 1 1 /l' Del ; n porroie, C poroit
Icn; A^LMn assez r., A' prou r. — 12 {AA'C)\ M' uoil gen; nL
M . il me couient [F conu .) — 1 3 -4^ Iceste, M De cest, N De celle ;
M'HJM' Muheure {HM' Moure, J Moeure) ne uos en m.; (C nos
m.)» ^ nen m., F nan m., N nam., M nelm., A ne m.
ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLHGONUS 36 1
Qu'auques sui las e travailliez.
Ulysse tué par son fils Télégonus.
29815 Ore entendez ici après
Corn faitement danz Ulixès 2()63o
Fu morz e trespassez de vie :
Tel merveille n'iert mais oîe.
Entrepris fu e angoisssos,
29820 Paoros, pensis e dotos
De songes e d'auguremenz. 2g635
Assembler fist les sages genz
E les devins de totes parz,
E ceus qui saveient les arz.
29825 Dist lor qu'en un lit ert couchiez
Trestoz joios e toz haitiez : 2^640
A vis li ert qu'une semblance
De tel beauté, de tel poissance
Que forme, ymage ne peinture
29830 Ne chose d'umaine nature
Ne pot estre de sa beauté, — 2g64^
Bien poëit estre entre home e dé;
29814 (L); HJAP Car ml't s., il/ C. auques s., A/M A. s.; C Si
icn 8. I. ne t.; ACHMM'n traueilliez — ib [E reprend) ; A Mes
or oez; L Or orrez ia ici cnprcs — 16 AM^ dant ; Je hul. — 17
M' mort et trespasse — 18 FJ Tex; A nù iu o. — 21 F Des; A
darguemenz, E dauguir. — 22 APJe totes ses g. —24E des arz;
n qi miauz conoissent ars — 25 3/* sert, F est; JM quen nuit [M'
quanuit) sestoit {M' setoit) c. — 26 M' Trestot ioiant; J ioianz;
M et tout — 27 A*M que une; A lance — 28 {A'L) ; JJ/' Ditiel
biautie ditiel; C et de tel; APCEJn puiss., 3/' puis., AM fai-
sance, P uailance — 29 n F. dymage; Fnapainture — 3i [AC);
^' de tel belte; M' biautie; F ses biautez — 32 (A'PJ); APABCLn
Bien pot estre; estre m. à M ; A dentre h. et de, L dôme et de
de, M' h. et de, iV d. crie, F d. crae; EH Par deuant moi san fu
antrez (//a ci este), A"" Bien ressambloit ciel estele.
302 ROMAN DE TROIE
Nature humaine trespassot,
Mais as deus ne s'apareiliot ;
29835 Meins beaus esteit, mais, ço sai bien,
Forme d'ome n'i montot rien;
Entre la nature devine
E l'umaine ert la soë fine, 2g652
Resplendissant plus a merveilles
29840 Que li soleiz ne les esteiles ; —
« Itel esteit, itel la vi : 2p653
« Merveillai m'en e esfreî 2g654
« Dont ço veneit si sodement 2g65j
« En une bore e en un moment.
29845 « A une part de la maison
« Estot, ço m'ert en avison ; 2g66o
« Ne s'aproîsmot pas près de mei :
29833-4 m. à B— 33 (/l'CL); n rasanbloit — 34 m. à F ; dans
N, le vers primitif avait pâli ou a été lavé, et on lit de 2^ main : Que
cil qui les biaute {sic) auoit; A A' CM pas ne saparoit {M saioi-
gnoit, A' saigoit, C sigloit) ; H Forment de grant biaute estoit —
35-6 m. à H; 35-40 m. à A — 35 {CJ)] M' Ml't; nBL Moins {BL
Ml't) e. b.; M'^M' m. ce sai, B m. ie sai, C m. ce seit, EM ce
sai ie, n ce set il — 36 w ne monte, A'M ni [A' ne) ualoit ; L av.
— 37-40 m. à JB — 37 F diuine — 38 {JR)\ M Et en (1^. /.); C
ert le s.. Fia s. est; hPLMM' '\qx\\ L la chose f, — 39-40 m. à
APAJy — 39 CMNR Resplandissanz, L -oit; n a granz m. — 40
CFL solaus, N -auz, M -ail, R -oils; L et les; CM estoiles, Ln
-oilles, R -eles — 41 (L Itel), nA Et tex, B Et tel, M* Itiels, M
-elz, M' -iex, EJ -ex; J et tex, F idex, M"" itiels; {M la), les
antres le; C.7 uit — 42 BN Merueilla; E A merueilles man;
M esfray; C Et ml't grant merueille sen fit; Jy aj. 2 v. : Que
ce mert (F Quil mert lors) auis meintenant (c/. v. 2g84g) Ne
poi parler ne tant ne quant — 43-8 m. à M^B — 43 AC solde-
ment, L dolcement, A/' doue. — 44 F ore en; C o. en .i. moue-
ment — 45 n dune m. — 46 JNy Sestoit, CF Estoit, M Cestoit ;
Jy tornez ; /î a a., AJy en mauison, F dauision, N au., M en
auision ■— 47 HM sapromoit, C -osmoit, A^EHJn -ismoit, 3/'
-imoit, A saprochoit, L se tenoit; c/j' mie, M pas plus, R p. pus,
A point pi.
ULYSSE TUÉ PAR SON FIL6 TÉLÉGONUS 363
« Por tant en ère en tel esfrei
« Que ço m'ert a vis maintenant,
29850 « De desirier e de talant
« De lui embracier e tenir, 2g665
« Que me deust li cuers partir.
« Ambedous mes mains li tendeie ;
« Tant l'amoë, tant le voleie 2g668
29855 c( Qu'onques rien tant ne desirai
; , « Ne rien el siegle tant n'amai.
. --., « Moût doucement li depreioë
« Qu'il m'embraçast : ço desiroë.
« De mei se traeit auques |)X^s<^ ,. 2p66()
29860 « E si me diseit : « Ulixès, ,7.^. *. ; , ^, .
« « Saches ceste conjoncion,
« « Cist voleirs, ceste assembleison,
« « Que de mei e de tei desires,
« « Ço sont duel mortel, plor e ires. 2g6y4
29865 « « C'est chose de bien esloigniee,
« « Maudite e escomeniiee.
« « One plus dolorose asemblee 2C)6y5
0. a Ne fu retraite ne contée. »
29848 E P. quant san ère an grant e.; {HJMM' P. tant), A'Rn
Por ce ; M icre, ^' fui ; // si en ère en e. — 49 -^ mère, R emere ;
H Ce mert auis que m. — 5o A/V desirrer — 53 iV Amedous;
L m. si le prenoie — 54 {JL)\ M et t.; A"" le chicroie — 55-8 m.
à hPJy — 55 A^LM t. r. ; A riens — 56 ^4 riens ; ACM siècle ; C
t. amai — 57-8 m. à ^ — 58 (C) ; A"" me rendist que d.; n et
d. — 59 {ACJL)\ EH treoit, M^ traieit, ACM -oit, 3i' tenoit — 60
eSi med. sire (AT dant); J^ hul. —61 C Sachiez ccst; CJconiun-
cions, M' conuictions, M -on, E conionctions, N -on, F coniunc-
tion, A condicions — 62 Af'n Cest; WACMM'n uolcir; C cist,
iVr cest; C assenblisons, AJM' -oisons. £ -esons — 64 [A)\ M^'Mn
duel (« diaus) mortiels; A^CJe dolors et; 3f' plors, nC plains;
L et granz i., A'^Je mortex i. — 65-6 m. à APBJy — 65 {A'^L) ;
Mil Cesie {y. f,); CMesloigie, F esioigniee -- 66 C Maldit; CM
escumenie — 67-8 m. à AB — 67 iV/'C Aine, E Einz; L Ainz p.
felonessc a. — 68 (C); MVe dite ne recontee, A"" traitie nc.c.
304 ROMAN DE TROIE
« Des paroles ère destreiz ;
29870 « Preioë li par maintes feiz
« Que ço m'enseignast a saveir
c< E m'en feïst aparceveïr : 2g68o
« A ço covint moût grant preiere.
« Puis me mostrot une manière
29875 « D'un signe itel com vos dirai :
« Bien m'en membre, bien l'avisai.
« Dedesus le fer d'une lance — 2g685
a Bien l'ai ancore en remembrance —
« Portot une torete ovree
29880 « D'os de peisson de mer salée :
« Ço me mostrot, mais ne saveie,
« Ne autrement ne l'enquerreie, 2g6po
« Que c'ert ne que senefiot
« Ne que tel chose demostrot.
29885 « Puis me diseital départir,
« O duel, o lermes, o sospir,
« Que c'ert d'empire conoissance 2g6g5
« E si aperte demostrance
29869 S De p., e De parole; Je fui [M' fu) ml't d.; AA'Cn De
ces (C ses) p. [A^ .ij. choses) fui {N fu, C ert) d.; Af iere — 70 Z.
Si li priai, M Prioie 11, E Et proie li, M' Proiai li ml't, n Proie
li ai; C Prie li por mainte fois — 71 [A)) M'^BJe Que il; Ln
maprcist, M' me feist — 72 Jen Et me; CiVf Et f. men a. [M apar-
cheuoir, p barré); M^ aperc. — 73 3/ conuint; 3/' prière — 74
{ACJ)\ L men ; F mostra — 75 (J); AELn tel; C s. in te c. ie é.\
B vos sai dire — 76 M' MPt; B B. me remembre et bien lauise
•— 77-8 interv. dans AA'^CLMn — 77 {ABL); A De deuers, M
Desus (v. /.), n Qe desus — 78 [AC); A^Ln Et doure et de reco-
noissance, ATBJy Qui molt reluiseit sans dotance — 79 (,<4); A/'
toratc, L -eite, M corete, C -ate, F -ece, N covYQce.yB corone,
J coronne; H oluree; /l' Porte une coroiate o., P Portoic une
boisneo. —80 FDox; A/' peison; L De .ij. poissons — 81 ^ nel
8., M nenqueroie — 82 [AHJ)\ M le sauoie — 83 F ce ert, A
siert, M cest; J et que, M que ce; M'^A sin. •— 84 n tcx — 86 tf
O plors.; H Od plor 0 d. — 87 AMn cest, G ce ert.
ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 365
« Que par ço serions devis
29890 « E si très morteus anemis
« Que Tuns par l'autre perireit
« E l'uns par Tautre fenireit. 2g'joo
« Tant me diseit, ne plus ne meins.
« Angoissos fui e d'ire pleins,
29895 « Que jo ne soi que ço voust dire.
« Cil sera mis druz e mis sire,
« Quil me savra entrepreter ^gjoS
« Senz deceveir e senz fauser. »
A ço n'ot nul delaiement :
29900 Tuit li distrent comunaument
Que ço senefiot dolor,
Eissil, damage e deshonor. ^97^0
Ensorquetot, sor tote rien,
Crensist son cors e guardast bien
29905 Des aguaiz son fil, çoli diënt;
Moût l'en manacent e desfiënt.
Ulixès fu sospeçonos, ^97^5
Paoros, pensis e dotos
De l'augure des visions :
29910 Son fil prist, si com nos lisons,
29889 Que m. à M] J ^ov\ A'B Que perte; [E serions), A'
seriens, A' seroie, APBCJLMM'Pn seroient; H demis, A'' con-
quis — go M mortel — 91 APAFM' por; M periiroit, E feniroit,
F tineroit — 92 AMM' lun; M^'AEn por — ■ 94 jWFM sui; E
Tant fui destroiz et dire p., C A. et dire et p. ; iVpIoins, F MM'
plains — 95 M^ACEJMn sai; H cil; M'' uout, M'N uolt, CHJ
uelt, M ueult, L uialt, F uiaut; A Q. ne sai que ce veulent d. —
96 n II; M^ mesire, M mon s. — 97 Men Qui; A Qui ce s.; Mn
antrepreter, M^AJe adcuiner — 29901 M^ sin. — 2 Je Dom. essil
(iW et e.) et tenebror (3/' tristor) — 3 C Et sor que tôt — 4 (L);
C Criemprist, M Crainsist, A Tenist; A^n G. s. c. et criensist
b., M^Jy Et nuit et ior se g. b, — 5 .Vf fill; L ml't li — 6 n M.
lo— 7 Je hul.; EM'N sop., ^'3/ soup., 3/' sospecenos, J -ox, C
-ceous — 8 {AHJL); n Ploros et p., C P. pooros — 9 « Des augu-
res, A Des songes et — 10 3f fill; Je einsi {J ensint) con 1-.
366 ROMAN DE TROIE
Teleniacus, sil fist mener
En Cephalania sor mer. 2g'j20
La fu si fort emprisonez
E en si forz buies rivez,
29915 E si guardez par tel maislric
De cens en cui il plus se fie,
Si faitement, ja mais n'en isse 2gj25
Ne a lui adeser ne puisse
En nés un sen ne en nul art.
29920 Rien ne crient mais de celé part : 2gj28
En si granz buies fu roilliez
E a teus guardes fu bailliez
Que ja mar en criembra nul Jor. ^97^9
Si ne fu onques graindre amor
29925 De père a fil, ne n'iert ja mais,
Que aveit o lui Ulixès, 2g'j32
Mais guarder vueut que ço n'avienge,
29911 (B); M^ A AVLMny Theh, A' -on, C Tellamacus, PThe-
lam.; ACJMny sel — 12 ?z A; C cefalania, M' cephalama, E-e,
M -mala, B refalame, 3/V cefalama, N scef., A chef., L thés., F
scephama; (C sor m.), M^ABJLMen sor {A sus) la m.; H En un
lointain ille de m. — 14 CJM si granz; E buihcs; M'BCH ruez, n
cloez, A"* posez; L Et en f. b. encloez — i5-2 2 m. à AB — ib JF
por, M^C o, M en — 16 \M'M Par; E ces. M' tiex; Cn Des
homes {n De toz cels) ou il; Je o hul. se f.; M miex se f. — 17-22
sont placés dans A"" après -26 — 17 C qe mes; J ne i. — 18 -4*
Ne al roi — 19 Af A; A"^ negul san,iWil/ neis un sens; n Ne an
nul san; Je Par nul enging ne par — 20 A"^ Quil ne se c. de
nule p.; A/ Riens; Fcricn; 3/ nulle — 21-2 m. à JPy — 21 A""
fors; I^r reilliez, R reliez, C liez, A' buies. A' riuez — 22 (C/?);
F si b., M lont b. — 23-6 m. à P — 23 [A]-, M criendra, JVi'crein-
dra; A^LMn Que la mes ne (« nan, L nel) c, yP Que mar en c.
mes; MR mes ior; C ma en dotera i.; BJy Ja mar [M' mes) en
dotera mes [B nul) i. — 24 B Se ; iV/' grainde, 7Z tele ; A onc grein-
gneur — 25 Ji au filz; M^Je Que aueit a {^P o) lui oluxes (Je
hulixes) — 26 AA"" Com; A'L a lui; MVe Mes garder se (Af^* sen)
uelt [AP uout) des or mes; A"^ aj. ces 2 i^. : De grant amor lama 11
roisTcnir le fist en tels desirois — 2 7-8 m . à M^BJLPy — 27 Fgarde
uiaut ; A CJ/nauiegne, n naueigne ; A"" Sor Ior uics que ia nauieignc.
ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 36j
Que i'om li dit qu'il guart e crienge .
Duel faitTelemacus li beaus, '^9733
29980 Quant en buies e en aneaus
Veit qu'ensi est mis e fermez.
De son père se plaint assez;
Dit que trop grant honte li fait,
Senz ço qu'il ait vers lui mesfait
29935 Ne en penser ne en voleir :
Mal li mostre qu'il seit son heir. 29740
Fiere parole en ont tenue
Par le règne la gent menue.
Ulixès crienst moût e dota,
29940 Que pas ne s'en aseura.
Eschiver voust cez visions 29745
E cez interpretacions;
En un lieu sol, soutil de gent,
Ou rien n'aveit conversement,
29945 S'en ala tôt por ceste ovraigne
29928 AM Que on; AC dist; A qui, M que; CN criegne, 2;,
creigne, AM tiegne; A"^ Que a son père mais ne uieigne — 1^;
29 n Que; M'ABCJLMny thel., P thelam. — 3i (^'L); A que
il est, N que e. est [v. /.); M^JMM' Se ueit ensi {J ensint), H Se
■uit issi: M^AM posez, HJM' serrez; CE Qe uoit {E Esloit) c. ^
(£cinsi) enprisonez — 32 AfA pleinst — 33-8 m. à A — 33 (C);., ,
EL t. h. [L grant tort) li a f. ; « Et dit q. t. g. tort li f., A"" Et dit q.
honte li a f. — 34 ^PJ quil let {J loit) u. 1. forfet, L qe ne li a f.;
A' Si nel auoit mie f., C Non pas por ce quil ait f.; co m. à F;
n quil nait {N na); e que rien li ait m. — 35-8 m. à B — 35 Je
Ne en oeure (E -es); EJ uoloirs — 36 « M. se panse; EJ ses oirs
— 38 M^CJLMy Par (C Por) le r. {// le rené, M' la reine). A""
Par la terre, n Antrax tote; AfEJ genz — SgJe Hul.; E se crient,
BM'n c. {M' craint) ml't; ^P fortment le d., M U. m. se d., H
U. ne saseura — 40 « A ce pas ne sascura, C Poissez ne sen ase-
gura, H Mais ml't durement se dota — 41-8 m. à A ; 41-2 m. à
B — 41 EF uost, JMM'N uolt, C uelt; iW cesz, CJM'n ces,
M ses — 42 n De; AP cesz — 43 iV sol lou, Jy fort leu ; E
soutif, DM lointain; M gens; n loing (F loig) de la g. — 44
ATEFJ riens; M conuersemcns — 45 n aloit; M tost; Je por
iceste o.
368 ROMAN DE TROIE
O mout escharie compaigne : 297^0
N'i ot home d'autre contrée,
Fors solement sa gent privée.
El plus fort lieu qu'il pot choisir,
29950 N'ou faiseit plus mal a venir,
Fist ses maisons faire e fermer
E de bons murs avironer ^9756
Sor granz fossez, sor granz terriers,
Gloses de murs e de viviers,
29955 O heriçons, o plaisseïz
E o riches ponz torneïz,
O bretesches, o chaafauz
Armez e batailliez e hauz.
En tôt le mont, mien escient, ^97^9
29960 N'ot tel repaire ne si gent.
Les portes a si comandees,
Les eissues e les entrées,
Que closes seient nuit e jor :
Por parenté ne por amor
29965 Qu'il ait o rien de char vivant, 29765
Ne l'en laissent venir avant.
29946 J, A ; En escherie — 47-8 m. à B -^ 47 CM de la c, n
de sa c. ; M^ acontree — 48 M"^ genz — 49-4 qui ; M^A puet ;
H ueir — 5o ^ Nous, Je Ou; £ p. f. m. ; Mn Et on (« ou) f. p.
m. uenîr {M au.)i H Lau f. p. m. asseir— 52 N boens, EL forz;
F anuir.; M^JPy aj. 2 v. : Bien bataillez e hauz {EH forz) e granz
Edeues parfondes coranz — 53-8 m. à iW'^BJ>^; 53-6 m.àP— 53
(^'CL); ^' et sor t. — 54 (C);L Clostrant,^' Close; ^' daigue, Ln
de mur; M Bien close de yaue et — 55 C O berçons et o p.,
M O hyrecons o plasseiz — 56 C Et r. p., >!' Et a riche pont —
57-8 interv. dans C — b-j (A'); C O berthesches et 0 chafaux; L3/
eschafauz, F chaaufauz, A"" escafals — 58 A"" Leuez — 59 {A)\
CJMM' mon e. — 62 (C); A"" essues, L oissues, ^AfiV issues, F
ansues; M^Jy E a si bons serianz [y portiers) liurees — 63 {AL)\
F Qui; WJ sunt e n.; A/ Que closent soient et n.; A^ C. estoient
— 65 A"" Ni uenra r., L Quil uoient r.; EJ oit, H lait; AA"" a, n
de; A riens; Fchax; M^'Jy a nul home u. — 66 ^' Que il 1.,
M^AJM' Nel (JNe) 1. {M' lesse) ia, CM Ne les (M ne) L, E Ne!
lesseront, //N. laissera; Jy aler, M^CJM entrer.
ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 36g
Cil l'agréent : ensi[l] feront.
Jurent que ja nés overront
Ne si ne si, n'a tort n'a dreit,
29970 A rien née que el mont seit. 2pj';o
Dès ore est a vis Ulixès
Qu'il ne deie rien criembre mais ;
Mais ore orreiz la destinée
Que li esteit déterminée.
29975 Circès, icele que tant sot ^977^
Que les homes transfigurot
E muôt en mainte semblance
Par estrange art de nigromance,
Icele aveit un dameisel
29980 D'Ulixès, sage e gent e bel, 2gy8o
Qui nomez ert Telegonus :
Quinze ans aveit e neient plus.
Rien ne saveit ne loinz ne près
Qu'il fust sis fiz, fors sol Circès.
29985 Quant cil sot entendre reison, 2g'j85
29967-70 m. à A — 67 [A''L)\ APJy otreient ; M le gréent si le f.;
3/' quensi, E queinsi, J quensint, M^ cainsi, F ensint, N -inc;
C lotroient et si le font — 68 A^Ln Dient; M nel; C nen intre-
ront — 69-70 m. à B — 69-4' Nensi nensi, C Ne si ne o, M Ne
tant ne quant, M' Ne ca ne la, Jy A nul home; L Por rien nule
a — 70' [A'^L) ; n A r. nule, EHJ Por nule r., M' P. nul home ;
EH qui onques s. — ji J hul. — 72 -4 riens criendrc; M Que
il ne d. r. cremir m., M'Je Que r. ne deie doter m. — y3 EM ocz
— 74 F Qe — 75 M^ Cyrces — 76 [WA Que), les autres Qui -«
77-8 m. à A •—']'] M autre s. — 78 F Por; JMe lestr. — 79 ^
icestc — 80 C Ulixes ; EJ s. et prou, M' s, preuz, AC q^. et s.;
M De u. g. s,, n Dul. ml't et s. — 81 Fest, J fut ; APA'HMn thc-
leg., AA'^CJPe thelog. — 82 (AC); A^'n et mit pou p., A' ja bien
et p., M ia et p. {v. /.); M'^JLy pot ia [E bien) aucir et p., B
puet a. et non p. — 83-4 w. à ^ — 83 M'^A'MN Riens, Je Nus;
JM'n loing; M nen sauoient loin et prez; E fors seul circès —
84 M' Quex filz il iert; E ne loing ne près ; C mes sol, M fors
(v. /.); J cyrces; L Qui il iert f. fors s. cryses —85 A/' cist, C
qist, L il'; J Q. e. cil sot r.
Tome IV. 24
370
ROMAN DE TROIE
Qu'il et sen e discrecion,
Si enquist moût e demanda
Queus père fu qui l'engendra,
S'il ert bas hom o de haut pris
29990 Ne se il ert o morz o vis.
Ço ne mist mie en non chaleir,
Tant que sa mère l'en dist veir;
La vérité l'en descovri :
Quant mais n'en pot, ço pesa li.
29995 Telegonus s'apareilla :
One por rien née nel laissa.
D'ire e de duel pense morir
Circès, quant nel puet retenir.
Enseigne 11 quel veie il tienge,
3oooo E si li dit que tost revienge.
A Ulixès, qui fu sis druz,
Mande par lui cinc cenz saluz ;
Cent feiz se pasme al desevrer.
Cil n'ot ne compaignon ne per :
3ooo5 Ne voust que nus o lui alast
Ne rien o lui s'acompaignast.
Cotele ot longe e cort mantel
'9790
2979^
'jgSoo
2g8o5
29986 M^JMW sens - 88 W Quels, M Quelz, A Quel; W
Q. hom ce fu. ; CF qil e. — 89-92 m.à A— 89 M~CJMn hauz hom ;
M^CJM bas p. — 90 Jy Et {EH Ou) sil estoit; 3i Ne sil iert mors
ne sil iert uis — 92 M le uoir (y.f.) ■— ^2> A Sa merc tôt li d. —
94 {A)\ n Que; C miels; M^CM' ne ; M^ pcise, C pessa — 96 {B
Tclcg.), M'A'HMn theleg., A A' CJLPe thclog. — 96 An Ainz, E
Einz, APH Aine; J par ; M r. nulle ne le 1. (r. /.) ; Je r. nulc — -
97 (.4); ArJe cuida ; M répète ici, avec quelques variantes sdns
importance, les v. 2ggy5-g'j — 98 M' Circer; M'^Je pot — 29999-
3oooo m. à A — 99 M'^Je u. t.; Me tiegne, n teigne — 3oooo M'
dist; Mn Et prie li — i A/' hul., J hulyxes — 2 F por; M \\ — 3
Je Mil f. — 4 M Que — 5-6 interv. dans n,m. à B— b EF uost,
JLMM'N uolt, C uelt; M' rien, A riens, M nul ; n que o lui nus
a. — 6 WACEF riens; n qua lui, EL a 1.; M' Ne qua 1. r. —
7-8 m. a ^ ~ 7 (^' Cotele), CM Gonelejil'CiV/iV longue; n Cote
(/^ Coûte) ot 1., M^BJPy Une c. ot.
ULYSSE TUÉ PAR SON FiLS tÉLÉGOxNUS S;!-^
D'un vermeillon e freis e bel ; 2g8o8
Gent fu vestuz endreit de sei,
3ooio Corne a resembler fil de rei.
Les ieuz ot vairs e le chief blont ; ^98 og
Le nez e la boche e le front
Ot si bien estanz e si beaus
Que flor ert d'autres dameiseaus.
3ooi 5 Sor un grandisme chaceôr,
Fort e isnel e coreôr,
S'est tôt dreit a la veie mis : 2g8i5
Tost fu esloigniez del pais.
A granz jornees trespassa
3oo20 La terre par ont il ala.
Un signe de peisson de mer,
Por certe chose demostrer, 29820
Dont il esteit, de quel contrée,
En semblance de tor ovree,
3oo25 Porta en une lance en son.
Par tôt le mont le faiseit om ;
Ja hom n'eissist de son pais 2g825
Qui ne fust morz, desfaiz o pris,
3ooo8 AL Dun drap de soie, C Dun ucrmeillous drap ; CF fresc,
N frec; A^A^ fres et nouel; M Dun d. uermeil chier et b.,
APBJPy Descarlate [M' Desquai.) fres {AP freis) e nouel — 9-10
m. à M^BJPy — 9 {A)\ C com endroit soi — 10 nL Por bien r. [L
r. b.); C rassanbler; AA"" filz; .4'a — 1 1-4 m. à^ — 12 Fn. la;
n neis — i3 3f Et— i^M^JMen flors; ?z fu — i5 M' grandime,
M grant {v.f.)\ P chadeor — 16 3/' F. et deliure, M Tost et i.;
ypJ ambleor — 17 « S. ml't tost — iS M fou esloignie; E ot e. le
p. — 19-20 m. à A— 20 A"* uoie; C per; (-<4'CJ ont), M' onc, n
o, APELM ou; P par li ou ala; A^ passa — 2 1-34 m. à P— 21 N
dun ; F peison — 2 2 JN cestre, F ceste — 24 F samble ; M tout,
e cor — 3oo25-266 sont dans 5^, sauf les coupures signalées —
2 5 [AB); M' Portot, S^e Portoit; M' amont — 26 (B); Fie monde
le fet; C le siegle; S^ le firent on; A le siècle el faisoit; AfV Ion
— 27 y huens ; JS^ noisist, AlM'N nisist — 28 [A) ; C fu ; S]y Que
il ne (// ni) f. ou m. ou p.
372 ROMAN DE TROIE
Se desor lui ne fust trovez
3oo3o Li signes dont il esteit nez.
Itel Taveit Telegonus.
Passé aveit mil anz e plus 2g83o
Qu'en la terre n'ot autre eu :
Par maint pais ert coneti.
3oo35 Cil eirre, qui point ne s'esmaie,
Tant que il vint dreit en Achaie.
La enquist moût e demanda, 2g835
Saveir quel part il trovera
Ulixès, cui tant a cerchié.
30040 Plusor le li ont enseignié.
Celé part se rest aveiez,
Si se fait moût joios e liez, 2^840
Quant il en set chose certaine.
Le premier jor de la semaine
30045 Est la venuz ; mais cil quil virent
Isnelement li défendirent
L'entrer del pont e del portai. 2g845
E il lor dist : « Seignor vassal,
80029 A M'S^ desus, M sor [v. /.); n nestoit ; M trouue — 3o MM'
Le signe ',M donc, M^'N dom — 3i-^m. à A — 3i »5'' auoit; Mn
theleg., A/V5V thelog., C telogolus — 32 5^ Passes — 33-4 ^"'
terv, dans H — 33 {A^BCHJL); M'S^ sa t.; E Quil ni auoit nul a.
— 34 [A"" Par maint pais), nL En (L Par) mainte terre, M En
ml't de lieuz, C En diuers leus; LM iert; M^BJS^y Par tôt
laueient {E le mont lont) c, A' En maint leus lan ont cogneu —
35 M"M' erre, C oire, A'A^'NS^ oirre, F orirre; n pas; M Cil qui
le portoit ne; S^ sesmoie; A Thelegonus ne se délaie — 36 FJ
qil; H en u. en arcage; A"" a ; nB ancaie, M' arquaie, E aquaic,
M^AJ araie, L ataie, S^ aqroie — 39 JS^e Hul. ; M^'F qui, A""
cui, A'JLMNS^e que ; C qil a t. c. — 40 M' Plusors ; n Qe plusor
li; M I>. li o. {v.f.) — 41 (A); F ret j M^BJS^e sest tost a. {B
anoijes), A'^ sen est a. ; // De c. p. sest a. — 42 {A); BJS^e Ml't
par sen f. [E fist) ; 5^ ioiez(?); M"" lez — 48 EM'Shi sot, 3/' siet ;
M certeigne — 45 (C) ; M qui le (v. /.), AEM'N quel — 46 M'
Ignel. —47 An et le p. — 48-54 coupés dans S^' — 48 -4 Et cil ;
M'A dit.
ULYSSE TUE PAR SON FILS TELEGONU&
373
« Ne faites pas, laissiez m'aler ;
3oo5o c( Ne me devez pas deveer
« Que jo mon chier père ne veie
« E que hui mais o lui ne seie. 2g85o
« Si le verrai corn jo dei faire :
« Ne m*en devreit eslre contraire
3oo55 « Barre, defension n'escuz.
« Trop en devra estre irascuz,
« Se vos ne m'i laissiez entrer : 2g855
« Dous meis a ne finai d'errer.
« One nel vi n'o lui ne parlai,
3oo6o « Mais dès or mais le conoistrai,
a Si li serai amis feeiz,
« Si come il est reisons e dreiz. » 2g86o
Cil nel vuelent laissier entrer,
Ainz li vuelent les huis fermer :
3oo65 Diënt ja n'imetra les piez.
Telegonus fu moût iriez,
Moût angoissos e moût destreiz : 2()865
Preié lor a par maintes feiz
30049 M plus; Je Mar î feites, A Mal le f. ; J me aler, 3i'
mentrer, M ester — 5o M' Nel; n desloer — 52 n Et o lui toz
iorz mes — 53-62 m. à A —• 53 n Seruirai (F Seuirai, sigle de n
sur Te) lo con iel — • 54 A'M me; JMen deuez; M' fere c; F a
c. — 55-8 m. à B; 55-6 interv. dans S^ — 55 W Bare; M desfen-
sionz, n -ons; JS^y Car de molt loing en {yS^ i) sui uenuz — 56
3iV5y Molt en, A' Mais ml't; LTrop d.; M^A'A'^JLMS'y deuroie
— 57 {,M Se uos ne), les autres Se ne ; M'^N leissiez, Ji^/^Iessiez
— 58 J .iij.; M desrer; M'S^ iai ie (ie m. à M') mis a lerrer {M'
lerer) — 59 M"" Aine, n Ainz, E Einz ; FJMe na 1. — 60 L cognois-
trai — 61-2 m.àB — Çii Rn Se, L Et; A^'CMn feoiz, DEJPS^ et
bons, H ml't b., M' et bons; A/* E seruirai en bone fei — 62
{A^CLR)\ S'' ert; DJPSy d. et raisons; M raison; 3/' Si cum
mon père faire dei — 63 is uostrent, A uodrcnt — 64 {A); E Einz ;
JSy A. uoloient ; AP vs, les autres huis— 66 {B Teleg.), HMn
Theleg., 2\rAA''CJLPS^e Thelog. — 67-8 interv. dans A^Ln —
68 M* Prie ; AM Bel leur prie, A^'Ln Ml't lor prie.
374
ROMAN DE TROIE
Qu'il Tacueillent, ne facent mie
30070 Tel merveille, tel felenie :
« Ne fist onc mais nule gent née
Qu'a fil deveast om l'entrée, 2g8yo
Qui son père vousist baisier,
Joïr, acoler, embracier,
30075 Qui de loinz le fust venuz querre
D'autre reiaume e d'autre terre. »
Ço qu'il lor dit ne monte rien, ^9^75
Ainz diënt tuit e jurent bien
Que fil ne fille n'ot onc plus
3oo8o Fors solement Telemacus.
Cil jure, qui moût est marriz,
E dit por veir qu'il est sis fiz. 29880
N'en fu oïz ne escoutez,
Ainz fu bien empeinz e botez.
3oo85 Telegonus fortment s'iraist;
Poëz saveir moût li desplaist :
00069 ^'^" Q^ î JMM' lacuillent, Wn lacoillent — 70 {AA^Ln
merueille), M outrage, M*J cruelte, E cruielte, 5' cruiaute, A/'
cruauté, E -alte, M" félonie, F feunie, £ uiienie; A^M ne tel
folie — 71-6 m. ^^ — 71 CJS" Nel ; A" fu ; W aine, EL ainz ;
n Ne furent m.; -4° tele; hPEJ genz — 72 A* Quai, M Que au
(v./.); n Qui au fil d.; L f. deuast a lentree; WL fill; A^ deueas-
sent; J en, E an; M' entrée — 73-6 m. à B — yS EJN uolsist,
M'S^ uos. — 74 n Ueoir nacoler nanbracier — 76 JMNS^e loing,
F loig; MM' uenu — 76 A/ Dautrui r. et dautrui; M'S^ r. dau-
tre — 77 {CJ) ; E Quanquil; M qui ; AS^ dist ; A"" Ce dient tuit
ni entre r. — 78 {CLS")) E Einz; M^AA'JMP lurent t. {A tôt) et
d. (J fient); F Encois lor dit; A"" Cq i. et afient b. — 79-84 cou-
pés dans 5^ -75 en partie — 79 M"" fiz; E einz, 3F aine; A Que
ia dedenz nen enterra ■— 80 M^JMen thel.; -4 la tant prier ne lor
saura— 81 (A'L); N m. fu, C fort est; F qinsint fu — 82
(BJP) ; ACMn Que bien sachent; 3/' Et lur d. bien, H Et b. lor
dist; AM son f. — 83 C Ne nest, n Ne est, M Nen est, A II nest
— 84 Je Einz; J c. b.', N anpoinz; M' en pains et déboutez — 85
BLn Theleg., M^ABJS^e Thelog., C Telog., M Thelemacus; n
ml't san i.; ^ sairc — 86 [J) ; yS^ El sachiez bien, M S. de uoir,
n Ml'tli poise: B Et s. forment li d., ^ S. p. m. est plein dire.
ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 87 5
S'il eûst un sol poi d'apuî, 2g885
Volentiers lor feïst enui ;
E ne por quant ne puet muer,
30090 Ne plus sofrir ne endurer
Qu'il ensemble o eus ne la face.
Il ne lor fist pas grant manace, 2g8go
Mais un enfiert sidel poing clos
Que del col li desjoint les os;
30095 Mort le trébucha a ses piez :
Ensi fu li gieus comenciez.
Dous en saisi, sis ra botez 2g8g5
Enz es granz doves des fossez.
Cil neierent de maintenant,
3o 1 00 Qu'eve i aveit parfonde e grant.
Grant noise i sorst e grant meslee^
De l'un d*eus saisi une espee : 2ggoo
30087 (C) ; A Se îlleust un pou; M'M point, n pou; JS^e .].
petit — 88 M^F Voluntiers ; M'S^ li f. — 89 JM'S^n pot -- 90 L
Nel puet s. —91 {AC) ; nLM Qe; M assembler o eulz ne f., L
il aucun semblant nen f.; M^BJS^y Que {B Quil) o cels {B o els,
E a ax) meslecrne f. — 92 (C); nL lor fait autre men.; JS^y Ne
lor fist p. longue m. [M' man.) — 93 JMM^S^ lun; n Le premier
feri si granz cos (F grant cols) ; L de plein cors — 94 {A'A^'J); L
li derront, P li valent ; M'S^ Que toz li a froisie (S^ froissiez),
EH Del col li a brisiez (// -ie) — 95 {A A'); F trab.; JS^e le geta
[S^e iete) ius — 96 (-4); APJS^e Puis sest des autres aprochiez
— 97/1 saisist; Ji' sils, J sies, AA'MPS^en ses; AS^en a; 5^
bote — 98 (L); C En sez; /l' docs, M eues, A yaue?; A"^ Enz es
dolues des granz f„ M'^BJPS^e Par uiue force es granz {E anz
es) f. (5* el grant fosse), H Par f. ius en ses f. — 30099-100
interv. dans L, m. à B — gg {A^); C Qi, Z. Si; J naierent, A M
noerent, 5^ naierent (?); AfVS^e Icil n. m. — 3oioo Af' Eue, A'^L
Eaue, F Qe eues, M Car yaue (v. /.); C Qele ia uoit, A Que
lyaue estoit; y5y One {ES^^ Que, H Qui, M' Quil) ne {J nen, H
ni) porent auoir garant — 1-2 m. à B — in Granz; i m. à n; A
sourt, CJS^en sort, M croit; L cort et g. criée; B et m. — 2
{A'CL); F Da; « saisist; APAA'BJSy A lun (/l'un) dels toli {B
i. a tolue) ; // A un dels a tolu sespce.
S76 ROMAN DE TROIE
Fièrement s'est o eus meslez,
Les piz lor trenche e les costez.
3oio5 Tant est hardiz e proz e forz, 2ggoi
Plus de quinze lor en a morz.
Ne puet estre, ne jo nel di,
Qu'il ne raient lui meut laidi
E meut blecié e moût navré. 2gpo5
3oiio Ne sai corn lor est eschapé :
Soz ciel n'a rien ne s'en merveit.
Par vive force e par destreit
Se met o eus par mi le pont,
Mais il n'a piz ne braz ne front ^ggio
3on5 Qui de sanc vermeil ne li rait :
Poëz saveir que mal li vait.
O la grant noise e o les criz
Fu Ulixès moût esfreïz.
Quant il oï e il entent 2ggi5
3oi 20 Qu'ensi li ocist l'om sa gent,
Guide Telemacus le face.
Qui ensi mortelment le hace
3oio3-4 m, à APBJS^y — 3 C est ; AL a, n ou; L merlez ■— 4
A Le; [L pis), n piez, M chies, AA' uis, A^C braz — 5 EH a
tant est f . — 6 (JL); C Qe quinçe deus; BSy Que .xv. lor (3/'5''
dels) en a ia (// en i a) m. -- 7 EJAIS'' pot — 8 (L) ; C ragent;
Mn Que il ne laient; 3/^ molt lui I. — g{AC); M^ Griefment
est bleciez e naurez, JS^e Mit durement i est n. {M'S^ si est
mêliez) — 10 {AC) ; M'^JS^e eschapez — 1 1-2 m. à A\ ii-Ç> cou-
pés dans IS^ — li {CL); APJe Que maintenant ocis ne seit, A"*
Nest hom qui merueillies nen seit — 12 CL et por — i3e mist;
Je entrels; A O euls se met — 14 J5^ b. ne p. — • i5 il/^ uermeill,
u -oil — 16 AJM S. p,; E Ne puet muer «quil ne sesmait — 17
{A) ; F Ou granz noises et ou granz, N De la g. n. et des, L Por
la g. n. et por les, M~BJS^y Ulixes [JS^e Hul.) cntendi les ■— 18
M^BJS^r Ml't durement est {JM'S^ sest, EH fu) e.; 3/esfrais, ^
esbahis, F -iz — 19 3/ loy ; FM lantant — 20 A/' ocis, M ochist ;
AM Que ainsi li o. {M och.), n Qensinc (F Qansi) ocioit an,
JPS^y Quenli o. einsi (J ensint) — 21 M'^JMcn thel. — 22 (C);
AFM' Que, J Quil; 5-^ Et quil si; N ensinc, J -int, E einsi, F
ansi, A ainsi, M' il si; M Et que si forment; M' mortement {sic).
ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLHGONUS 377
Por ço qu'il l'a fait embuier
Emprisoner e ferleier; 2pg20
3oi25 Guide de veir, e sin est fis,
Que il celui i aittramis
Lui ocire de maintenant.
Prent une lance moût trenchant,
Reide, forbie e aceree, 2gp25
3oi3o Que il aveit maint jor guardee ;
A la meslee vint les sauz,
D'ire desvez, vermeiz e chauz.
Le dameisel de loinz choisist, —
Ne sot qu'il li apartenist; ^ggSo
3oi35 Veit ses homes qu'il li a morz,
De que li est granz desconforz;
Guide qu'il ait cuer e talant
De faire de lui autretant; —
D'ansdous les mains li a lanciee 2gg35
30140 La lance reide e aguisiee
De tel aïr que les costez
3oi23-4 m. à B — 23 A"" quel; C le fist enboier; E anbuhier —
24 (^1); A'E fort 1., C fez I., N bien 1.; P E. de fer 1.; F Et an pri-
soner et 1. ; tous les mss. lier ; A' Et en buies ml't bien fermer •—
25 ABJS'e por u.',AJMM'N sen,EFsan, BH si, S^ ben (?); [AJJSIe
fis), M fiz, M^ fins, F uis; A"" Bien c. estre seurs et fis — 26 n
Qe icelui;>'53 i oit [M'S^ ait) c. t.; A"" Que icil les i ait t.; EH
placent ici les v. -3 1-2 — 27 EHJ Tor lui ; EH ocïvvq meintenant
— 28 {ACL)\ EHS^ Prist; 3iVL bien t. ; F espie granz et t. —
29-32 m. à B)î; 29-30 m. à ^ — 29 (C); EHS^ et f.; A" f. a.; M
achetée — 3 1-2 m. à E — 3i {ACL); M' le saut — 32 A"" Dire
enbrasez; L deuez; APC uermeilz, J -eils, L -e\z,MM'S^ -eil, A
suans; J/' chaut — 33 APACJS' loing, Floig, M loin — 34 3/Ne
sauoitqueil {v. f.); C Guide ne li— 35iV les h.; An que; M que
il li a mort — 36 CF qoi, M quoy, A coi; A/'CJ Dont (iWDom)
il; L il a; M'S^ Dont a au cuer; JMM' grant; M desconfort —
37 {A); EJ oit — 38 {A); JM'S' Quil face — 39 C A ambes m.,
A''Ln Dandos les m,, M A ses .ij. m., M'^JS^y Par grant air (3i^
ahir)— 40^5 coupés dans S^ —40 n tranchant a. (F et a.), C Une 1.
bien a. ■— 41-2 m. à // — 4i(^); APSe Si le feri; eleeoste,Bli-è.
378 ROMAN DE TROIE
Ot sempres toz ensanglentez.
Se il ne fusl un poi guenchiz,
En petit d'ore fust feniz. 2gg4o
30145 Telegonus ot grant esfrei,
Grant crieme e grant paor de sei :
En son cler sanc sovent se mueille,
Ne trueve qui en pais Tacueille.
La lance a saisie a dous mains : 2gp45
3oi5o Toz forsenez e d'ire pleins,
Son père fiert par mi le cors,
Qui de maint péril ert estors
E de mainte bataille dure;
Mais itel esteit s'aventure. 2gg5o
3o 1 5 5 A la terre jut toz envers,
Ensanglentez, pales e pers.
Veit qu'il est morz : moût est haitiez
E moût se fait joios e liez
De ço que les devinemenz, 2gg55
3oi6o Les songes, les auguremenz
A engeigniez e sormontez
E qu'il ne sont pas avérez
Sor son chier fil Telemacus.
30142 A tout e.; e En ot s. [E trestot) ansanglante, B Furent
s. ensanglante -- 40 (J); CLM Sil {M Cil) ne se f.; AM' pou ; n
si tost g., E por uoir g. — 44 {AC)\ M^Jy la fust por ueir morz
(3/' mort) et feniz (M' periz, B pris) — 45 (B Teleg.), AMn The-
leg., M'Jy Thelog., C Telog. — 46 ^ G. ire; C G. paor ot dota
de s.; B ot et p. de soi — 47-8 m. à B — 47 {AC) ; WJS^ Car en
son s. sou. {M uremeil)— 49 3/'M' ots.; F saisi — 52 ilf'perill;
53 mains perilz ; J fut, eS^ fu, F est — 53-4 m. à B — 04 {A)\ M
itiex, JM^n itex; E tex en estoit; ES^ lauanture — 55 S^ Qua ;
M'JS^e chai [EJ chei) e. — 56 ^5^ Descolorez, M Ensenglante;
AM pale [A et p.) et p. — 57 JM mort ; A hestiez — 58 CJS^ sen
f. i., E par est i., n en est i., M ioieuz se f. — 59 w ses augure-
menz — 60 -4 angur.; n Les nons et les deuinemanz — 61 JS^e
A engingnie (F -iez, 5^ enseignie) et sormonte — 62 {A)', n Et
quil.(F qi) nestoit pas ; MUS^e s, mie; Je auere — 63 AM' Sus,
S' Sur; AT fill; APAJMS'en thd.
ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 879
Nule rien ne quereit il plus, 2pg6o
3oi65 Ne mais que en lui n'encha'ist
Ne parrecide n'i feïst.
Joie a qu'il en est quite e sain
E qu'autre hom a mis en lui main,
Dès qu'ensi ert a avenir. 2gg65
30170 El n'i aveit mais del morir,
Quant il retint son esperit;
A grant peine parole e dit :
« Qui iés, » fait il, « e dont es nez
« N'en quel terre est tis parentez ^gg'jo
30175 « Ne quel non as ne dont venis,
« Qu'ensi as Ulixès ocis,
« Le très sage, le coneii,
« Celui quitanz biens a eu,
« Tantes honors e tantes gloires,
30164 {^)\ -^ riens; S^ querroit, E uoîoit — - 65-6 m. à B — 65
APCJM'S^ quil; ^'A* sor lui; A i lieu ; E nancheist/JV/' neschaist,
LPn ne cheist, -4' ne chaist — 66 AM patrecide, A^ patricide, C
parce; {A M ni), A'C ne; n Ne par ruistece (F rust.) qil feist,
ypA'CMJPS^e Par que [M' coi) son règne ne [M"" il s. r.) per-
dist, L Qe tel homecidc feist, A^ Ne par ses mains ia ne fenist —
67 5-* Joi; B Lies est; Cqui; A' quil lan set, A quil est et; iV/ J. en
a quil en e. q. et s.; nA"^ quil e, quites et sains, M^BJS^e quant
de ce le set {SP siet, S^ sent) sejn — 68-4 homs; M"" home i a m.
sa m.; A' Et quautres a m. an li m., C Et que altres a m. en lui
mainz, A"^ Et altres i a m. les m., A/ Et que a. home a m. en li
sa m., JS^e Et quant antre huens {e altres, S^ autres) i a m. m.,
n Qautres hom a m. a lui mains, B Quautres que il i mist la m.
— 69 (v4A'); M' Puis; C Des qisi si ert, « Et des qil ert; BM'S^
D. que einsi iert {B ert) a uenir — 70 CLMe II; w Ni a. m.;
nLS^ que d. m. {la i^^ partie du v. coupée dans S"^) — 71-6 coupés
dans 53 — 71 A détint, A/demist — 73 3/ ne; 3/'iVdom, 3/ donc
— 74 F Ne an, E De, M'M' En — 75 e Cornent as non et; M^
dom, N don, M donc — 76 {A)\ e Que si, M Que ci, N Que issins
— 77-80 m. à B -^ -jj S^ Li t. gages — 78 {A); n Et qui t. {F
tant) b. aura au, eS^ Qui maint grant bien a. eu; A/ tant ioie a
eu — 79 3/ Tans (v. /,); C Et tant h.; eS^ Et meinte enor et
meinte gloire.
38o ROMAN DE TROIE
3oi8o « Tantes désirées victoires? ^9976
« Jo ère en pais en mes osteus :
(( Cornent fus si estouz ne feus
« Que ci me venis envaïr? '^9977
« Bien t'en deiist mesavenir.
3oi85 « Ja nen iert mais dit ne retrait
« Que tel damage ait esté fait ^99^o
« Par un home de ton aage.
« Proz#puez estre, mais n'iés pas sage. »
Telegonus veit e entent
30190 Qu'il a espleitié malement,
Son père a ocis par pechié : 29985
Del lot se tient a engeignié,
Plore des ieuz e brait e crie,
Requiert e vueut que l'om l'ocie. 29988
30195 Ses cheveus blonz ront e detrait,
Tote la chiere se desfait ;
En mi la place chiet pasmez : 29989
Onques nus hom de mère nez
Si doloros duel mais ne fist.
3oi8o C Et tant desiurages u., eS^ Meinte desirree uictoire (5*
-orc) — 81-2 m. à M^BJS^ — ^i CJ Ci, Z. Et ; Af iere; L hostels,
M -auz; C ci iere seurs — 82 F fust; / fus tu si os et tels; M
faus, L fel, CF tiex, N tex — 83-4 m. à H — 83 ACI Qui ca,
M Que cha; M'^S^e Cornent {M'S^ Comme, E Quant me) u. ci
e. — 84 3/ mal auenir — 85-6 interv. dans A — 85 {A)\ F ne
tiert m., Af niert m. [v. /.), M'S^ mes nen iert (5^ ert); S^ et r:; EH
m. niert iorz diz ne retrez — 86 (C); EHN tex, F tiens \ A ot e. f.,
EH oit e. fez; M'S^ Q.nus hons tel d. ait fait (5^ d. fet.) — 87 M'S''
nul h. — 88 An nés; C e. non p. s. (v. /.); M'^JS^e Trop a en tei
grant uassclage — 89 (J5 Teleg.), MM'n Theleg. (corr. en Tele-
macus dans M), M^A^EHLS^ Thelog., C Telog.; nA"" ot — 90 n Qil
ot — 91 {AA-CHJL); n ot mort par grant p. — 92 (L); C De t.
sen ; A"" Ml't par sen tint; M^JS^y Molt par en a le cuer iric —
93-4 m. à // — 93 53 et rie — 94 WMS^ Ce quiert, E Et q.; B
Ce veut et quiert — 95-6 m. à BJSy. — 96 (L); C T. sa c. —
98 M One {v. /.); N mes h. — 99 M'S^ Mes si d., AMn Si
très d.
ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 38 1
3o200 A Ulixès parla e dist :
« Sire dous, sire chiers, aaiis,
« En si maie hore vos ai quis
« E en si estrange vos vei ! ^999^
« Por quel ne part li cuers de mei,
3o2o5 « Quant morir vos vei par mon fait?
« Trop par a ci doloros plait.
« Père, » fait il a Ulixès,
« Vos m'engendrastes en Circès, 3oooo
« En la reine, en la vaillant,
3o2io « En celi que vos ama tant.
« Vostre fîz sui Telegonus,
« Mais jo ne quier or vivre plus,
« Quar ja mais joie nen avrai, 3ooo5
(( Dès que ensi ocis vos ai. »
3o2 1 5 De l'isle dont il esteit nez
Li a les entreseinz mostrez,
Puis se repasme e chiet a denz,
Si que n'en ist espiremenz. 3ooio
Ulixès sot qu'ensi esteit
3o220 E que veir ert ço qu'il diseit.
3o200 eS"* hul.; A/' se d. — 2 A Com en m. h.; F reqis {y. f.) ;
B En m. oeure nos ai ocis — 3 3/ estrangier ; ^"5' Quant si mort
et plaie uos uoi — 4 -4 pert — 5- 10 coupés dans S^ — 6 par m^
à M., M^e T. a ici — 7 e hul. — 8 (-4V); L cyrces — 9 M'n r. la —
10 N An celi, les autres En celé — i r AMM'n theleg., M^CEHS^
thelog. — 12 ^^ Et; AM ia; A/MVeq. mes (m. à S"^)— i3 n Qc;
eS^ ior i. naure, M" ior naurai santé, A ioie nauerai, M i. naurai
--i4A/''5y Puis que, /l'A/ Quant ie ; F ansint, A^ ensins, AM ainsi ;
Af'5y a mort naure (£ n . et m.) uos ai (A/' uos ai n.) — 1 5 [B); AIM
lisie (/ lydie) d. il ert (A/ iert) nez; A/' lille; AF dum, N dom,
M donc; nA'A'' De la terre d. il est n. — 16 {A'Ay, A autres
siens; BEJS^ Les antres, len {BJ en. S"" li) a m. -- 17-8 m. à
B — 17 {A'Ay, A repaume; E P. sest pasmez et gist — 18 eS^
quil; J\P aspiremenz, M' apir. — 19 eS^ Hul.; En ot; /que si e*,
E que uoirs e. ; M' son filz e., S^ ses f. e.; C uoit qe uoire e. —•
20 M' ueirs, nM' uoirs; M' u. est, AM uoir iert; A ce li d. ; E
Que ses filz ert et uoir d., C Et qant si ert com il d.
382 ROMAN DE TROIE
Tôt reconoist : or sait de fi;
Que cil n'aveient pas menti,
Qui les interpretacions, 3ooi5
Les songes e les visions
3o225 Aveient avérez e diz :
Totes veies l'a mort sis fiz.
Trop par en a le cuer dolent,
Mais ne poëit estre autrement ; 3oo2o
Itel esteit la destinée.
3o23o Ainz que Tame s'en fust alee,
Ot moût joï Telegonus
E acolé cent feiz e plus
E conforté moût bonement . 3oo25
Dit que, senz nul porloignement,
3o235 Li seit celé uevr,e pardonee.
Maneis, senz autre demoree,
Refait Telemacus venir,
Que en prison faiseit tenir. SooSo
L'uevre sot bien, dite li fu :
30240 Merveillos duel en a eii.
Tôt desmembrast Telegonon
Maneis, se por son père non;
3o2 2i {A'L)] E reconuist, AM' reconnut, S^ recognut; n Sot
et conoist et set — 22 nL Que il nauoit [L Quil ni a.) de r. m.
{F merci) — 23 (C); An Qe, L Par — 24 C Li songe et li an
uisions — 25 n Auoit toz; M^'A enerrez, iV aueriz, L enortez; C
Lor auoit esplane et diz, eJS^ Li auoient contez et diz — 26
M^FLM' Tote; M'FL ueie, A heures - 27 WJS^e Molt; F
por; AM Ce li poise {M p. li) cest il d. — 28 « pot — 29 M^
Itiels, M -iex» e -ex, n -ele, S" Icele (?) — 3oE Einz; M se; M'S^
soit — 3i e53 A; Mn theleg., M^CLS^e thelog. — 32 n Et baisie
la: MNS^ ou p. — 34 C Car dit; que m, à M\ BS^ Dist que,
A-Ln Et dit; M delaiement, M'^Sy requerement, A"" -errement,
L -ieremcnt — 35-40 coupés dans S^ — 35 A/^ cel ; M' c. mort,
BEJ c. morz — 36 A Tantost s. nule d. — 3y AP Refist;
M^JMen thel. — 3^ M set — 41 m detranchasl; F thelegon, N
-onon, LM -onû, M^AA'^e thelogonon, 5^ -onû — 42 {JL)\ AC
Tantost, n Ne fust.
ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 383
Mais il en a fait Tacordance, 3oo35
E la pais e la bienvoillance
30245 Seure e ferme, senz mal faire.
Ne puet Tom dire ne retraire
L'estrange duel desmesuré
Que font la gent de son régné 80040
E sis chiers fiz Telegonus.
3o25o Treis jorz vesqui e neient plus :
Ensi morut com vos oëz.
Moût par esteit granz sis aez,
Maint jor e maint an ot vescu : 3 0045
Por quant si ert de grant vertu
3o255 E de grant force ancore al jor.
Seveliz fu a grant honor.
En Achaie l'en ont porté :
La fu enoint e embasmé, 3oo5o
La li firent un tel tombel
30260 Qu'en tôt le siegle n'ot si bel.
A merveilles jut hautement ;
Plainz e plorez fu longement.
30243 {ABCJ)\ n ont (F a) faite lac. — 44 {BJS^); nL La p.
et la boneuoillance (F beneu.); M'^ACM La p. dels et la (la m. à
M)] C bien estance, A bonne e. — 45-6 m. à S^ — 40 L Segure ;
AM fine; n Seuree lont [F la); F sanz nul mesfaire — 46 -4
Nen; M' p. on; M Nulz ne p., F Ne p. nuls — 48 M^ Quen fet;
M Que on fait {v.f.)\WA la genz, M'S^ icil; E tuit cil de la cite
— 49 J/iVS^ Et son chier; AMn thel . , MVS^e thelog.— 5 1 e Einsi,
P Ansi ; n mori — 52 « Très bien ; P haez, E ahez — 53 (P) ; En
M. an et m. ior ; J anz ot eu; ^ M. i. ot et m. ans u. ; M M. ior
auoit ia u. — 54 iV sert il, F si est il, M il iert — 55 MS^ encor,
M^'EFP ancor — 56 S^ Seueli fu par g. hennor — 57 -4 En sen
acaie; M* S* acare, FP achaie, L caye, C acale; M Enz en car-
tage; F lont aporte, ACMn an fu (C fu lors) portez — b^WAPS^e
La lont enoint, M La fu oinz, P La lont oint; nACM enoinz et en-
baumez — 59 iVsi bel t., M si faic t. —60 M Que en; AM siècle,
^Pn monde; M^S^ mont nen ot; A M plus b. — 61 APS^e mcr-
neilie ; MS^ uit — 62 5' Plaint et plore ; M'MNPe longuem.
384
ROMAN DE TROIE
Telemacus reçut l'empire, 3oo55
Après sa mort fu del tôt sire ;
3o265 Goronez fu a grant hautece.
Grant valor ot e grant proëce ;
Sages fu moût e dreituriers ;
Quatre vinz anz régna entiers. 3oo6o
Son frère tint Telegonus
Ensemble o lui un an e plus;
De ses plaies le fist guarir :
Mires ot buens a son plaisir.
Puis en fist chevalier novel : 3oo65
Meillor, plus sage ne plus bel
N'ot en nul lieu, ço sai de veir.
Puis eissirent de lui tel heir,
Qui furent haut home e preisié
E el sieglc moût essaucié. Soqjo
Moût lî dona a son plaisir
30280 De ses aveirs al départir;
Puis li bailla tel compaignie
Buene e leial, ou moût se fie.
Ensi revint en son païs. ooojS
Gircès, sa mère o le cler vis,
3o285 Ot longement plaint e ploré :
30270
302'
3o2G3 M^AMPen Thel.; M'S^ retint, iV reçoit, M rechut — 64
{AP) ; M^N Enpres; JS^ de t.; M^P de (P del) tôt fu s., ^ reçut
lempire ; C Del règne fu puis rois et s. — 66 -4 honnor, F anor,
S^ hennor — 68 {CP)\ yB .xxiiij. anz; F dura, M reigna; A'^ Si
r. Ix. anz c. — 69 n theleg., APe thclog., AM .]. an ou {M et)
plus — 70 AM telegonus; n dous anz ; iV ou p.; L Aueqes lui
.XX. 3.-72 P out bien; M^EFM bons — 74 AP Mieldre, E
Miaudre, M' Mieudre; M Merueiilez fu sage et ml't b. — 75 N
lou [corr. en leu); I*P siet, P se. An dit, 3/di; MN por u. — 76
A P. sen iss. maint bon hoir — 77 WPe Qui molt f. haut {M'
riche); A prodomme; EPn prisie — 78 P al ; WMM' siècle, N
sigle — 80 eP Or et argent (P aueirs) — 81 iV dona — 82 £" Boene,
APAMPn Bone^ A B. I.; P mielz — 83 iV Ensinc, e Einsi, M Ainsi
-^ 84 L Cyrces; n la bêle — 85 /s Lot; APe longuem.; P plorei.
ULYSSE TUÉ PAR SON FILS TÉLÉGONUS 385
Bien li esteit dit e conté
Com faitement l'uevre ert alee ;
Tote saveit la destinée. 3oo8o
Cremeit Teiegonus fust mort:
30290 Ne bien ne joie ne confort
N'aveit eii, puis qu'elel sot.
Quant el le vit, tel joie en ot,
Tote entroblialadolor. 3oo85
Por quant onc puis ne vesqui jor
30295 Que d'Ulixès ne li pesast
E qu'a ses dous ieuz nel plorast.
Assez vesqui Teiegonus ;
Seisante anz tint l'empire e plus. 3oogo
Moût ot, moût conquist, moût valut,
3o3oo Moût s'essauca e moût s'escrut.
Epilogue.
Ci ferons fin, bien est mesure :
Auques tient nostre livre e dure.
30286 A On li ot b. ; P contei — 87 P est — 89 M'^Mn thcleg.,
Ae thelog. ; M fu ; M^'AHNPe morz — go N biens ; P ioies ;
APANPe conforz — gi « an \\\ M des, n qant ; [P quelel), AEM
que le, M^JAV quel le, F elle el, M ele ; P sout — 92 ^ ele uit ;
En grant, AMM'P tel, AP tiel — g3 AN la d.; A/ couleur — 94
M*P aine, E ainz ; N Onques tant ne u. puis ior, M Ne por-
quant (y./.) ; P Onc ; ACFM tant ne u. onc p. (.4 ainz .i.) i. —
96 C Et de, M'^MPe Et que ; M des .ij. ieulz, L a ses oex. Pe
chascun ior, M"" tendrement ; ABFMM' ne, M'E nen — 97 MPn
theleg., iWACM' thelog., E thelemacus — 98 (JL) ; M Sexanta
ainz^yB .L. anz ; C Treçe uint anz et dis p.; H le raine — 99
{CILP) ; M aquist ; E tint et m. u. — 3o3oo(-lP) ; /essaucha son
règne ; CEn Et m. (F Mit) e. (C cns., E sess.) et m . crut (Fescrut);
M' sacrut, M se crut ; A' aj. 4 v. ; voy. aux Notes — i {ACHJL) ;
Pe linerons ; R misure ; / Chi fine sucure Beneois — 2 {R)\ M
Assez ; P tint ; H li Hures ; / Car bien est mais raisons et drois.
T. IV. a5
386 ROMAN DE TROIE
Ço que dist Daires et Ditis 3oog5
I avons si retrait e mis
3o3o5 Que, s'il plaiseit as jangleors,
Qui de ço sont encuseors,
Qu'as autrui faiz sont reprenant
E a trestoz biens enviant, "ioioo
Ne que ja rien n'avra honor
3o3io Qu'il n'en aient vie et dolor,
Cil se porreient moût bien taire
De Tuevre blasmer e retraire ;
Quar teus i voudreit afaitier, 3oio5
Qui tost i porreit empeirier.
Celui guart Deus e tienge en veie,
3o3i6 Qui bien essauce e montepleie. Soi 08
3o3o3 C Et ce ; M^e dit ; CMR daire, M'P dayres ; en dithis, C
dictis — 4 / I a tout si, n Lauons ensi, AM Auons ci, L Gel uos
ai si ; E pose — Au lieu des v. 3o3o5'i6, E donne 6 v. ; voy.
aux Notes — 5 5 Et ; LPR se; CSpleust; //Que il desplaist; M
a; CILMM' iogleors, PSn iugl.; P Qe se as i. plaisoit, / Que
si sofrent le jougleour — 6 {R) ; I encuseour, M'CLM acus. ; 5'
Je les prioroie [sic) par honors [voy. la fin à /'Etude des manus-
crits), P Ja nus nos uers ne blasmeroit ; 1 aj. 2 v. : Que il oent
as autres dire Mais ia par iaus ne sera pire — 7-10 m. à P —
7 AHMn Qui {A Que) autre [Hn Quautres) ont fait et repr. (//
reprandant), CH Qatres a {H ont) fait et reprendanz (// -ant),
M'R Quautres ont faiz et; M^M'R reprenanz — 8 (H) ; CIMR
Qui (C Qe) a {M de) toz b. s., nL Et an (L a) tôt (F toz) bien s.;
H anoiant, In anuiant, M enn., M'^JR enuianz, CM' an., L con-
trestanz — g C De : ÂPM'R riens, /*"nuls, N Nus ; / Que ia nus
hom — 10 M' Que il nen a. ire et dol — 11 {CL); I II sen ;
APAHJM' Ci se p. il [A ml't) b,, « Icil se porroit ml't— 12 (C);
R De toute loure, JP Del Hure ; LMM' blâmer ; C detraire ; n
Qui loure blâme et lot r. — i3 n Que; 3/" tielz, L tielz; FHM
porroit; F anfaitier — 14 P Qe t. le ; M' Q. ml't : F seroit al
ampirier — i5 M^'CHJLM tiegne, n teigne, A tiengne, M monte ;
M"" e ueie, CLM'Rn et uoie, AHMP en uie ; C mete a uoie —
16 ^ Et ; w b. auance, HJ b. sauance, L en bien chante, P si le
gart; M"" eissauce, M' sess.; R molteploie, APAHMP monteplie
— Ce vers est le dernier dans .WAA'CILMNR ; A'CDHM'S
EPILOGUE 387
ajoutent les 10 v. suivants : Icil {HS' Et cil) ne ua mie a reus Qui
de noient uient al desus Miex (H Ml't) uauteurs et espérance Et
qui en deu a [D met) {M' a en dieu) sa créance Ne li puet pas
mesauenir Ci estuet le conte fenir {S' Se il en dieu se ueut tenir)
Ici (D Icist) fenist la mieudrc estoire Qui onques fust en nul (D
un) tenpoire [H mise en memore) {S' Que nus bons oit mes en
mémoire) lo nen sai plus ne plus nen dist Beneoiz qui cest romanz
list {ces 2 dern. vers m. à M'S'). — Pour lajin des autres mss.,
voy. /'Etude des manuscrits.;
FIN
v\
VARIANTES COMPLEMENTAIRES '
Apres le v. 4018, G ajoute 46 vers (discours d'Hécube) :
Hecuba, la famé le roi,
Quant elle oït legrant desroi.
Leva soi de son faudestuel;
Si a parlé, mais a grant duel :
5 « Helenus, filz, ains qu'anfantai
« Alixandre Paris, songai
« Que j'anfantoie .j. grant brandon
« De feu ardant, qui anviron
« Ardoit de Troye la noblesse :
10 « Tex visions mon cuer trop blesse. .
« Consilla (sic) moi a la élargie :
« Si me dirent celle maignie
« Que, se Alixandre avoit famé
« De Grèce, tôt ardroit en flanme
I. Nous réunissons ici les variantes qui ne pouvaient figurer
sans inconvénient, à cause de leur longueur, au bas des pages du
texte. Ce sont celles qui comprennent au moins quatre vers.
Pour abréger, nous avons renvoyé aux Variantes complémen-
taires par cette formule : voy. aux Notes; mais il ne s'agit nul-
lement, bien entendu, des Notes explicatives ou grammaticales,
que l'on trouvera au t. V, après I'Introduction.
SqO ftOMAN DE TROIE
i5 « La grant cité, la noble Troye.
a Esparnier cuida (sic) ceste voi* :
« Je prins Paris et si l'anvoie
« En la forest, qu'est vos et moie,
« A la garde dou bois norrir.
20 « Souvantes fois ainqui sorvit
« Oënone et si l'anma :
« Anmors son cuer tant l'anflamma.
« .j. poupliers est, bien m'an sovient,
« Les la rive don Xantus vient,
25 « Ou Paris a lectre escrite :
« « Oïnone, ma douce suer,
a « Ainsois Xantus rira au cuer
« « A la fontainne don sort fuer,
« « Que Paris laisse Oënone ;
3o « « Ains sera l'arme dou cors torne. »
« Or puet Xantus torner ariere :
« Paris la lait, ce est misère.
« Dïable sont cil biaus, qu'a toi
« Sont aparu por blecier moi.
35 « Destruire vœllent ceste cité {sic)
« E vos ausi, ce est pité.
« Por ce loeroie par mon voil
« Que là n'ailles, par mon conseil,
« En Grèce, don vanra la guerre,
40 (( En la terre fanme porquerre.
« Miex vaut une honte petite
« Souffrir qu'aiens la mort subite.
« Ne leirés, rois, et vos^ baron,
« Destornés ceste folison. »
45 Que diroie? Ne croient rien
Ce que la dame dit por bien.
Après 4356^ A" aj. 4 vers :
Venus, qui d'amors est deuesse
Li a ten(d)ue sa pramesse,
V. 33 ms. bia" — 3-] vers trop long; il faut sans doute admet-
tre que loe- ne forme qu'une syllabe —43 ms. leir'.
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES SqI
Que por la pomme avoit pramise :
De lui aidier s'est entremise.
Après 4365, G aj. 3o vers :
« Ha ! » fait Paris, « ne puis durer,
« Car férus soi d'une saieste :
(( D'amours mes cuers tous en voleste.
a Dame, quant remir vo cler vis,
5 <( Je sui si prins et an las mis
« D'amours [que] ja mais n'avrai joie
« Ne santé, se de vos n'otroie.
« Parlerai-je? Mestiers n'est mie
« Que je paresse : ma folie
lo « Se démontre tôt por lei sole ;
« Dou démontrer elle m'afole.
« Diex ! car fust elle reponnue,
« Qu'a nul[e] hore ne fust seûe,
a Et la joie ne fust mes lee
i5 « A la peor qui m'a troblee !
« Mal me maintaing et mal me tain,
« Mais ne puis veoir ne soir ne main
« Que li feus puist estre celés
« Qui adès part et est montés.
20 « Se je atens, dame senee,
« Que a vos soit mes dis otreee (sic),
« Je ars d'amors : a vos me nonce
« Les paroles que je prononce,
— He ! » fait Helaynne, « et je a toi
25 « Me doins dou tout et m'i otroi ;
« Et la biauté de ton visaige
« M'estraint que je aie ton coraige.
« N'i briserai mon mariaige :
« Amendée i ert la folie,
3o « Quant a Troie serai transie.
Après 5 186, A" aj. 10 vers pour le portrait d'Ajax-Téla-
mon, parce qu'il a rattaché les 8 vers précédents qui cou-
V. 2 50106 te --2 2 ilfaudn-(Mt aonccnt.
392 ROMAN DE TROIE
cernent Ajax, fils d'Oilée, au portrait de Patrocle, en chan-
geant Aiaus en Biaus (Bels). — x, qui commet la même
erreur, n'a pas cette addition, parce qu'il ne s'est pas aperçu
qu'il manquait à la liste le portrait d Ajax, fils d'Oïlée :
Ml't fu bels Thelamon Aials %
Prcus et vaillans et ml't vassals.
N'avoit en l'ost plus corajos :
Vers Troïens fu mPtiros.
5 Ciltenoitla soror Priant,
Et si la tint comme soignant.
Un fil en ot, qu'il en mena
Od lui a Troie et adoba ^
Grans fu et fors et trop vaillans,
10 Et chevaliers ml't cumbatans.
Au lieu des v. 53g3 ss., CR donnent un portrait abrégé de
Troïlus en 12 vers, que Â^ introduit [sauf les deux premiers)
dans la rédaction des autres mss., reproduite avec quelques
changements ; voy. le texte critique. — Texte de R, var. de C :
TroïUus fu merveilles granç
Et molt parfu biaus et puisanç,
Joios, larges et envoisieç
Et dolç et plus et cnseignieç.
5 Une ne fu nuls moins sorcuidieç
Ne de pucelles plus ameç.
D'enor querre et de pris avoir
S'entremetoit a son pooir,
Govoitos fu molt de victoire :
V. I a merueilles — 2 Et m. fu beaus proz et p. — 4 Et d. et
frans — 5 Ains — 6 des p. — 7 q . de — 9 G. ert.
1 . La variante de C au v. SiSy. Un autre Thelamon i ot, Qui
Thelamon en sornom ot, au lieu de Mais un autre Aials i ot, Qui
Thelamon, etc., aggrave encore la confusion, en supposant deux
Ajax-Télamon.
2. // est à peine besoin défaire remarquer que l'auteur de cette
addition confond Ajax, fils de Télamon, avec son père et substitue
devant Troie un prétendu fils dAjax à Ajax lui-même.
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES SqS
lo II ne desiroit autre gloire.
De son aé n'ot si vaillant
En la terre le roi Priant.
Après 5582 f kB aj. 6 vers :
Por sol itant s'en vont saisir.
Ensorquetot n'aveit leisir
De totes les façons descrire :
Trop aveit a faire et a dire
5 Du siège et de la mortel guerre
Et de continuer la serre.
Après 5yi8, kB aj. 4 vers :
Cornent el siècle en aveit tant;
Mes encor i a remanant
Tel qui Troie bien deffendra
Et encontre els toz la tendra.
Après 64g 0, A^ aj. 4 vers :
Et maint borjois bien gros et cras,
MTt bien vestu de riches dras.
Maint garnement i ont veû
Et mainte lance et maint escu.
Après 10106, P^ aj. 26 vers et modifie le v. suivant :
Molt par en orent grant poor
Li Troïen et grant freor,
Et sont en crieme et en doutance
Qu'il ne li viegne mesestance,
5 Car tretoz les reconfortoit.
.1. Troïen esgarde et voit :
Vers li se tret, dit li en bas :
« Sire, ne vos metez en tas,
V. 10 II nert dcsiranz dautre — 12 li roi — De ces deux por-
traits^ il convient de rapprocher celui des vers 2g43-8. — V. 3 A/
leur f. — V. 2 K onquore; M remenant — 3 B desf. — 4 M Et
qui contre ; B Et cnc. t. — V. 5-6, rime qui montre que le passage
est interpolé.
394 ROMAN DE TROIE
« Ne ne vos i abandonez,
10 « Mais .1. pou en sus vos tenez,
« Que ne soiez morz ne voincuz. »
A ce mot fu Hector toz muz :
Riens ne li dist, n'en fet semblant,
Einçois se vet aux Griex mellant,
i5 Que ml't forment en son cuer het;
De tant les grieve com' il set :
« Par Dien, » fet il, « ore i parra
« Qui au[s] Grezois se combatra
« Et qui fera aus Griex batailles.
20 « Ci ne devom pas faire failles
« De noz poëstez essaier.
« Or est venuz au bien parer :
« G'irai ml't tost a la mellee. »
En son poing tint la une espee
25 Et va querant joute et encontre.
Dire ne puet chascuns le conte
Gomment il fu des Griex le jor.
Après 1 0404, P^ <^j' 4 vers :
Ce sachiez vos de vérité,
Cil le diënt qui sont letré.
Et si tesmoignent li auctor
Qu'il en fesoient duel et plor.
Les V. I04JI-8 sont réduits dans G à 4 vers :
Cil de l'ost sont an grant porpans
Com' as Troyens seront nuisant.
Conseil prirent, ne iert gaires jors,
En mainte guise et an mains tors.
Les V. io4g3-4 sont développés dans P^ en 4 vers
« Qu'Agamenon soit desus nos,
« Que, par Ja foi que je doi vos,
« De plus halz homes i a .c.
{( Qui plus ont pris et hardement.
Les V. i44gj-5o2 sont réd. dans P' à 4 vers :
« Ainz i metroiz tel, sanz mentir,
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 3 96
f( Qui nostre ost puisse garantir
« Et maintenir en touz endroiz :
« Si estera resons et droiz.
Les V. 10535-48 sont réduits dans G à 6 vers :
« Que voulez vos que [je] vos die?
(( Sor nos n'avra plus signerie.
« Se il est rois, et je le sui.
(( J'ai grant pesance et anui^. . .
Les V. iog55-'j8 sont réduits dans G à 5 vers :
Ja commensoit a anuitier :
Li Greu an vont as pavellons,
Et li Troyen en lor donjons.
Li Greu doutent Hector san[s] faille
Plus que la mort : trop les détaille.
Après iog84, G aj. 4 vers :
Pour panre tuit lor parlement
Que Hector ait antrapement^
Qui si les tue et les damaige,
A mort les mest par son coraige.
Au lieu du v. i io34y G donne 12 vers :
« Et maint de nos morir ma[r]tir.
(( Je vos dis(t) bien, li plus de vos
« S'an(s) fuient tuit, tant est irous,
« Quant s'espee trait qui tant taille.
« S'il vient vers vos a [la] bataille,
« Si li fuiez comme coart.
« Conjurez vos et l'anpeschiez.
« Jusqu'à la mort fort trébuchiez :
(( Se nos estiens de lui rangié,
V. 2 ms. si {^uerie — 4 ami — V. 2 Grcx. — V. 6 il manque un
vers pour la rime— 7 qvucz vos et lanpchicz {avec un p barré) —
9 vos eatieut de lui rangicr.
396 ROxMAN DE TROIE
10 (( Les autres aviiens to[sJt tranchié,
(( Qui li pourroit ice tollir
(( Par aucun art et assallir,...
Les V. I iog3-4 sont développés dans G en 8 vers :
Ne face noise, sa se traie :
M'i ourra ja telle retraire.
Don laira toute cusanson
Qu'a riche cuer fait grant frison ;
5 Et li povres sa lâcheté
Obliëra (doute) et richeté
Pourra avoir par cest retraire.
Or escoutez que vos dist Dayre.
Les V. 1 1 358-66 sont réduits à S vers dans xAA^'IR :
Si que l'anseigne au lion bis
Li fist passer par la vantaille;
Et cil ne refist mie faille,
Car au partir de la mellee
5 Li a sa lance anhastelee.
Après ijy2o, M\i'BB^CDJKL^Sy aj. 10 vers {graphie
de AP) ' :
Un tapit mistrent el paies
Qui granz e lez esvoit adès.
Un fautre d'un vert ciclaton,
Qu'orent ovré dui Esclavon,
5 Ont estendu par de desus,
V, II lis.{}) : lor p. icel t. — V. 5 ms. pourrez. — V. i iV Que
1. de paille bis; / lescu; A o le fer b., A"" de samis — 2 7 Li
a pcrchie et — 3 i? refeist — 4 A^ Quar, AIR Quant, L Que; A^R
en {R el) mi liu, / al mesler; A contrée, R coree, A""! cuirie — 5
/Li ra; A femme dequassee ; L escartelee, A pecoie, / pechoie,
R tote botee {v.f.). — V. 2 M' estoit assez; B Qui estoit assez
grans et les, B^EHJ Q. g. e. et 1. ades — 3 / auqueton ; E .].
uermoil f. c, B^H F. dun u. c.
I. Quand nous ne donnons pas d'indication spéciale, le ms. dont
la graphie est reproduite est le premier du groupe [N pour n et x,
E pour e et y^ K pour k.
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 397
Quar entre Hector e Troïlus
SI sunt aie andui seoir.
Environ poïsseiz veoir
Maint duc, maint amirail, maint roi,
10 Pleins de fierté e de desroi.
Les V. I ij63-4 sont développés dans A'BB'CDJKUSy en
G vers :
Sor un feutre Sarragoçois
Qui plus ert blans que nule nois —
D'or et de soie estoit ovrez —
S'asist Prianz come senez.
5 Li autre sistrent environ :
(( Or entendez, seignor baron.
Les V. 1184J-8 sont développés en 8 v. dans A'BB'C
DJKUSy :
Et Troylus et Anthenor.
Chascuns avoit .j. cercle d'or
Molt bien ovré entor son chief ;
Lor vestement fussent molt grief
5 A esligier, car .v". mars
Valoit li pire au plus eschars.
Dedenz la Chambre de biauté,
Qui vaut une grant roiauté,...
Après 12 2-^2 [modifié] A'BB^CDJKy ajoutent 4 vers :
Icist rissirent de la vile :
Plus estoient de trente mile.
V. 6 Quar m. à B^ ^ j M^H Se; 5' a. aie — 8 // Entor aus
— 9 jB et a. et r. — 10 BM' Plain; M' ferte. — V. i DM' Sus;
DEM' sarrazinois, B' saras., A' sarradinois — 2 M' icrt, J est;
BC est p. ; C de n. n. — 3 A^ fu o., BK toz o. — 4. A'' Se sist
— b H estoient — 6 DM' fet il b. — V. 3 i^ desor, U desus, B'
mis en — 4 5' Li; L' furent; A' Li uesteurcs fussant g. — 5 DM'
.ii«., fi' .ce, H bien .c. — 6 A'JL^ Valoicnt bien; DM' Valt li
pires toi a e. — 7 fi' Deuers — 8 A'L" Q. ualoit une r. — V. i
K Icil, By Tuit cil; M' essoient.
SgS ROMAN DE TROIE
Les lor retornent en lestor.
Qui ja estoient el retor.
(puis les vers 1 22iy-2 0).
Au lieu des v. 122-/ 3-4, A^BB'CDJKL'y donnent 6 vers,
dont les 4 derniers manquent dans C par suite d'une lacune
de 62 vers (graphie de K) ;
Hector quant qu'il ataint detrenche :
S'il l'ont ledi, griement se venge.
Ja fussent desconfit Grezeis
Por cels qui venu erent freis,
5 Quant les secorut Menelax,
Li dus d'Athènes et Aiax,
[puis : Rois Thelamons et Ulixès).
Après 1236 2 y A" aj. 4 vers :
Cheval et hom estoit ensamble.
Laide façon ot, ce me samble :
Hisdos estoit a desmesure ;
Ml't i ot laide créature.
Après 1256^, A'BB^CDJKLy ajoutent 20 vers (graphie
de K).
S'il sont las, ne nos merveillons.
En la cité s'en entre Hector :
El palez qui peinz est a or
Ert descenduz, et tuit si frère.
5 La reine Ecuba sa mère
S'èspee reçut bonement,
Puis lo bese ml't docement.
V. 3 K Lors lor; A* o. — ^ K Que; A' au. — V. i B" setrance
— 2 B' Si; H ml't cier, C fortnient; Je seu — "i K desconfiz; M'
eussent pris les greiois — 4 /w" Par ; E cq que, B"^ cou que, A'Bk
e. u. — 5 ^' secorrust ; B aiaus— 6 B"^ dataines, Jy dathene; B d.
a..; A' ayaus. — V. 2 B* sen ua, E s. uet — 3 5' Le ; B^e e. p, H
fais fu; A'JK peint, L'^ poinz, B^ poins — 4 // Sest, L" Cest, K
Est; ii il et si f. — 6 // Lespee:
baise d.; L' lo baisa.
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 899
Troylus rebese sa suor
Polixena, celé al franc cuor.
10 Heleine ra besié Paris
Les ielz, la boche et puis lo vis.
Les haubers font fors des dos traire :
Ml't veïsseiz grant luminaire
Environ els al desarmer.
i5 Prianz, qui tant les pot amer,
Ses filz bese toz et acole.
Puis n'i ot fet autre parole,
Ainz sont assis tuit al souper.
Après mengier vont reposer.
20 De cels de l'ost vos redirons.
Afrès 12682, B^ aj. 4 vers :
Ja ci tôt un n'en ballera,
Qu'a ses .ij, mains ne Focira :
Mort seront cil qu'il pora prendre,
Ars et venté et mis en cendre.
Entrevue d'Achille et d'Hector (2" rédaction, mss. A'BC
DJKPRSS'x)'. V' 12987-13184 de l'éd. Joly, correspon-
dant aux V. i3i2i-2o6 de l'édition critique {graphie de K).
Achillès vait veeir Hector
Sor un destrier d'Espaigne sor ;
O lui seissante conpaignons
Qui ml't erent de granz renons : . / 2ggo
V. 8 BB'CDe a beisie, L' rebaisa — 9 B^EH o le f. c. — 10
K rebeise, L"" rebaisa — 1 1 KL^ et (m. à U) la b. et le uis — 12
L* de dos t.; B^H font de lor, EJ i. hors des — i3 HL" La ; B^
biel 1. — i5 K puot, J puet -- 16 // T. ses enfanz b. et a.; L^
baisa — l'j K fête, B" dite ; Af' longue — 18 5' t. assis ; // A. se s.
a. al; Af' a — 19 ATEnpres ; C respouscr. — V. i tos.— V.i DEJP
uoit; BJP uenir — 2 DM' Sus; A^H chenal — 3 // .xl., S tiels
cent — 4 F Che; S m. estoient.
i. A'* et F juxtaposent souvent les deux rédactions \ de même
A pour les 14 premiers vers. Pour dduires ms. ainsi contaminés^
voir aux variantes du texte critique.
400 ROMAN DE TROIE
5 Li plus povres ert reis ou dus.
Trente reis i aveit et plus :
Chascuns avoit cité et rente.
Sor la rivière de Clarente
S'esteit retraiz soz une arbreie, i^ggS
10 Sor Terbe fresche qui verdeie,
Hector et tuit si compaignon :
V .c. erent testuit par non,
Dont li pires valeit un rei.
La veïsseiz maint bel conrei, iSooo
i5 Maint buen cheval baucent et sor
Et maint chier garnement a or
De dras de seie et de cendé,
Maint chier bliaut d'orfreis bendé :
Toz li pais en reflanbleie. i3oo5
20 Tant i a vestement de seie,
Ne senblent pas gent a povre home,
Car Romulus, qui fonda Rome,
Ne les poïst pas esligier
Sanz terre vendre ou engagier. iSoiO
25 Go dit Daires, qui pas ne ment,
Hector fu vestuz richement
D'un drap vermeil Sarragoceis :
Ovrez a lionciax d'orfreis,
Forrez esteit dedenz d'ermine. i3oi5
3o Panthesilee la reïne
V. 5 DM' poure icrt ou quens; F Tôt li p. panble —(JE .xx.
r. i auoit bien ; A^ v p. — 7 A'DHAP Dunt c. ot; DM' et r. — 8
K Sus; S claruente, A"" laurente — g E Sestoient trel, A'DHM'
Sert [DM' lert) arestez; -^ en; P un marbroie; S Se sont trait a
une ombroie — 10 DFKM' Sus ; A"" la f. herbe— 1 1 5 H. i uient o
ses compaignons — 12 A'^S furent; S il tôt p. nons — i3 DM' le
pire; A"" ualat — i^ K bon c. — i5 A^'Dy biau; DFy destrier; C
despaigne sor — 16 DM' m. biau — 17-8 interv. dans C — ij E
cendez — 18 £ Et chiers bliauz; CH dorfroi — 19 F resfl. — 20
£if ucstemenz — -21 K senble— 22 H Romolus; F que — 23 H
le poroit; DKM' mie 6.-24 ^ o gaçer — 25 DM' dist — - 26
DM' Qucstor, A^E Quectors — 28 F toz a lions, E a floretes —
3o A''Kï*ant., FPanteselee.
TARIANTES COMPLÉMENTAIRES 40I
Li ot présenté- et tramis :
S'amie ert et: il sis amis.
Avant orreiz com.ele vint
Secorre Troie et que devint. i3020
35 M-antel ot de porpre sanguine ;
La pêne ert nere sebeline.
Biax ert et parcreiiz et granz ;
Ghevels ot espés et luisanz ;
Un cercle d?or aveit entor i3025
40 Qui ml't gete grant resplendor :
Le vis en ot tôt coloré.
Achillès a ml't enoré :
Contre lui vait sor Galatee
Bien le trait d'une arbalestee ; i3o3o
45 Salué Ta premièrement,
Et cil li respont bonement.
Ml't s'entrefirent biau senblant
Gom genz qui s'entreheent tant.
Lor mesnies et lor baron i3o35
5o Se sont rengié tôt environ.
Ml't par fu Hector regardez
Et de Grezeis forment loëz.
Li uns le mostre l'altre al dei,
Por ço qu'onc mes fors en tornei i3o4o
55 Ne l'aveient de près veu.
Gel jor l'ont bien reconeii
Tuit li plus preisié des Grezeis :
De lui veoir adès un meis
Ne poissent estre ennoiez. i3o45
V. 33 EH i uint — 36 A^ estoit de sab.; Dy ueire ou seb. —
37 F B. fu Hector et raparanz — 41 ^ en a, F auot; A^ plus c.
— 43 F uint — 44 C Le trait a un arc balestree — 46 J^ r. gen-
tcment — 47 AT M. par sentrefont, F Luns fet a lautre — 48 C
se airent — 49 Dy H b. — 5 1-2 5 M. fu hector li ior mire Mult fu
des grecois regarde — 52 ^' Et des — 53 DKM' a laltre; F lautre
le m. -— 54 F quainz, DM' cains, H cainc; -4'CF Que {A^ Qar)
unques m. — 56 A^CDFM' Le ior — 57 DFM' Toz li p. proisiez
~ 58 AT uoier; Fius ca un m. — 59 F anoie ; ^' Ne fussent ip
quit anuie, C Ne fust ce cuit trop enoiez, DPy Ne fust (P fu) pas
nul dels {EH .]. dax, 3/' ce cuit) enuiez.
Tome IV. a6
402 ROMAN DE TROIE
60 Sor son arçon s'est apoiez.
Achillès fu de l'altre part :
62 Ja parleront par grant esgart. 18848
[Les vers i3o4g-52 sont communs aux deux rédactions),
(y-j « Se vos m'amez, ço est de loing : i3o53
« Il i pert bien al grant besoing
« Et es estors et es batailles.
70 « Plus m'avez ja de .v.c. mailles
« De mon hauberc fet desmentir
« Et vostre espee en char sentir.
« Trop me mostrez cruel amor :
« En mon escu n'a pas un dor i3o6o
75 « Qui ne seit fraiz et estroëz :
« Mis hialmes rest si enbarrez
« Par vostre brant et detrenchiez
78 (( Que ja n'iert mes par mei laciez. i3o64
{Les V. i3o65-j sont communs aux deux rédactions; pour
i3o6g-i'/Oy R suit la 2" réd.).
82 « Sanz recovrer puis bien atendre i3o68
« La mort prochaine, ço m'est vis.
« Plus de .vif. feiz, veire de dis,
85 « M'avez ja en champ essaie
« Et el cors navré et plaie.
« Trop par avez le cuor félon,
V. 60 DM' sus; -4' sert; F apoie; C sestoit poiez — 61 F est,
A^ ert — 62 P Si; DFM'PS parlèrent, A"" parlera; 5 por — 68 AT
B. i pareist, i? Il apiert b. — 70 ^' Qar p. mauez, BDEM' P. mi
auez, H P. maues nous, PP. m. — 67-78 sont dans P^'R — 72
R E nostre — 74 DJM' En uostre; A'BDM' plain d., JR un tor
— 75 B frains — 76 DM'P^ Mon hiaume; FJM' est; P' si fort e.
— 77 Ru. espee d.; P' Et par uo b. si d. — 78 A'EFR p. m.
niertm. 1. -- 82 P reconter, Precoiler; P' La mort men conuen-
dra atendre {intermédiaire entre les deux rédactions) — 83 P"" Ml't
prochainne ce mest auis — 84 ^ .vj. f.; A' F .v. f. u. (F nostre) de
sis — 85 A'DJKM'P el c; ^' au c. ia; A" assaie — 86 JBFEt le ;
P' Mon c. et n.; i? Et m. c. plusors foiz p.; — P" suit désormais
la /te rédaction.
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 4o3
« Dont ne haez vos se mei non
« De toz voz mortex enemis. iSojS
90 « Grant duol avez en mon cuer mis
« De Patroclus, que avez mort :
« Nus ne m'en puet doner confort.
« La riens esteit que plus amoie.
« Sa conpaignie de la moie i3o8o
95 « Avez ore fet départir :
« Tart en vendreiz al repentir,
« Se j'ai un an santé et vie .
a De nule rien n'ai plus envie
« Fors seulement de lui vengier : i3o85
100 « Por trestot mon cors detrenchier
« Ne lerroie ne fust vengiez.
« Une chose de voir sachiez :
« Se sovent vos truis en l'estor,
« Gie vos ferai prendre tel tor, i3ogo
io5 « L'ame del cors vos estuot rendre,
« Se retenir vos puis et prendre.
« N'aiez vos ja en mei fiance :
« Tele ire m'a fait vostre lance
« Que bien vos puis dire sanz faille, i3og5
iio « Le chief par desoz la ventaille
« Me lereiz en ostage al meins :
« Vostre mort port entre mes mains :
« Bien vos puis dire sanz mentir,
« Ne vos porreit pas garantir i3ioo
V. 88 EK Don, A' Dune, FDunç; FPR nus; iî si — 89 F noz
— 90 F mauez — 91 J patroclo; A'A^'R mauez — 92 F me — 93
BDHM' rien; F el mont; R Cestoit la r. — 94 BDKM'R et la,
F et il la — 95 A^ Mnuez ; EHR A. or fête, A'F Que a. or fet —
96 BK T. en sereiz, A'^y A t. uenrez; S uerrez — 98 A" tel e., M'
tele e.; A'F De n. chose nai e. — 99 A"" s. sa mort u. — 100 Rc.
a trenchier; A^ P. .c. mile besans dor mier — loi A" Nel; BK soit
u. — 102 A^K de fi — io3 R s. ueneç — 104 R del t. — io5 F
Larme de c. u. ferai r. — 106 FK o pr. — 107 A' Ne naiez ia —
108 F me fet -- 109 F Q. d, uus p. b. — iio P desor — m F
Ne; RNi leireç en estage — 112 BR en ces{R mes) .ij. m.; A'JPy
portent {M' porte, P porteit a) ces (-4* mes) .ij. {P dois) m. (c/.
texte crit., v. j3i62).
404' RÔlvfÀNf de' TROIE
ii5 « Trestoz'li ors qui seit eï mondé
« Que vostre force ne confonde.
« G'iert, se giepuis, prochainement. »
Hector li respont simplement,
Tôt en riant : « Sire Àchillès, i3io5
I20 « Se^gie vos hë, gie n*en puis mes.
« Si m'ait Dex, grant tort avez.
« N'est pas resons, bienle.savez,
« Que gie amer nul home deie,
« Puis qu'il me grieve et'me guèrreie : i3iio
ii5 « Amors de guerre pas ne vient.
« Ne quidez pas, quant me sovient
« Que me volez deseriter
« Et de mon règne fors giter,
« Qu'a vostre poëir m'essilliez, i3ii5
i3o « Que gie n'en seie ml't iriez?
« Fei que gie dei le rei celestre',
« Ço ne porreit en nul sens estre,
« Que fusse vostre bienvoillanz.
« Tant sui d'ire chalz et boillanz, i3i20
i35 « Totes les ores qu'il m'en menbre,
V. ii5 A^'CEJM'RS q.,^^t -^,ii,6 S ni. ç., puis les v.j3i 5 1-2
du texte critique interv.^puis j3i53-4, çic. {v, le texte., à Varti-
cle suivant) — 11 7-8 interv. dans M' — iij DJPy G. se deu [D
deus) plest, C Et ce sera;.B/î Cert — 118 A'CDF Nan feroit nus
{^' nul) (CN.nen f.) adrecement (F afaitement, C afiement) —
1 19-20 Cf. t. cr,, V. i3i63-4\ A'CDFS Hector respont com afai-
tiez Qui desor toz fu (C sor t. estoit) anseigniez — 119 .4' En r.
dist — i2ovl* haz -- 12 1-4 sont dans F ~ 12 1-2 sont placés dans
S après 123-4 — 121 5 Si moi faut dex; -4'Z>JPe bien le sauez -—
122 A^DJPe grant tort auez — i23 S Donc qidiez uos qc a. d.;
A'EFJKn. h. a. d., B la n. h. a. d. •— 124 FF. que il me g. et
g. y S Qi moi g. et qi moi g.; 3/' me het — Pour 125-184
{i3i I j-70), F suit la /re réd.\ .4' suit la 2% mais donne à la
suite les v. i3i'j'j'g4 de la j" — 12b K Amor, S Qe amor; R
ne g.; 5 pas de g.; 5 ni — 126 5 Qidiez vos donc, A^ Ne cuidiez
d., G Ne c. uos; D quen; M'S moi s. — 127 A"^ Quant — 128
DHM' cest r.; ^' Et f. de m. r. g. — 129 J Et a (v./.); BDJy
essilliez, A"* massailiies — 1 3o B ne —i 32 M'R a ; J sen, E san, R
fuer, il'ior — i34^'et c, ^'D3f' plains —i 35 4' ki, J quî,y que.
VARIA^,I5S COMPLÉMENTAIRES 4o5
« Que toz li cors et tuit li menbre
« Me frémissent d'angoisse et d'ire :
« Nus ne porreit conter né dire
% L'angoisse que mis cuers en sent. i3i25
140 « Mes se Dex itant me consent
« Que deus anz puisse espee ceindre,
« Assez ravront, ço quit, a plaindre
« Li plus fier, de mes ennemis.
« En foie ovre vos estes mis, i3i3o
145 « Qui me quidez si essillier
« £t par paroles esmaier.
« Se Dex me salve cest poing destre,
« Mar me veïstes onques nestre.
« Por quant si ai, dit vilànie : i3i35
i5o « De vanter sei est grant folie.
« Ç'ai oï dire et reconter,
« Que nus frans homne puot monter
« En grant pris por trop manacier.
« Ne devez pas a mei tencier : i3i4o
i55 « Vilanie est, bien le savez.
c( Mes se vos tant proëce avez
« Gom fêtes ici le senblant,
« Ja sera bien apparissant
« Se talent avez de vengier i3i45
160 « Patroclus, qu'aviez tant chier.
V. 1.3^^' Que tuit] A tôt H oeil ettot;_P t. le c. en art •— i38
P.Nen, A] Rien; BÇJ)Jx^^ porroie — iSg M' mon covs;R La
dolor; A' Lagrant d. q. mes coerss. — 140 R Ma si d. nuire; P d.
li fort— 14M' Queiop.mespee; iîTant con ie p.— 142 A''DKM'
auront,. J raura : A^ encore — 143 J forz, A^'E fort ; J nos e. —
144 E fiere o., J folie ; R fol plait uos e. tuit m. — 146 /l' Et de
ma terre fors chacier — 147 ^'cé; v4' mon — 149 A' ai io d. folie;
R Ne p. cant sai ie d. f . — i5o A'A^'B De s. v. ; A^'R est uilanie
— i5i A' Sai oi, EH Bien \oi; A' DJ M' PR Bien lai {R Gè ai,
B Cou) oi d. et conter — i52 A' ne doit — i53 P A — i54 ^W'
Ne deuons pas ici t., A' Ge ne vig p. a uos t. — i55 R Car u. e.
ce s. — 157 A'A^Jy C. uos [EH ci) en f. {A" ci f.);V lan s.; R C.
uos f. ici s. — - 159-168 sont intercalés par M [qui suit la j'« rédac-
tion) entre i3ig2 et i3iq3 — ï58 B La — 169 K Le — 160 R
Patroclun; .ôquc auleSi,/* qi auez; /ÇPsi c; 3/ q^uct. a. c.
406 ROMAN DE TROIE
« Tant amiëz sa conpaignie
« Que ml't très cruel vilanie
« En disoient la foie gent :
« Endreit mei por .m. mars d'argent i3i5o
i65 « Ne volsisse, ço sacheiz bien,
« Que retez en fussez de rien.
« Mais or seiez proz et corteis ;
« Combatez vos por voz Grezeis
« A mei cors a cors solement, i3i55
170 « Et gie vos di veraiement,
« Se me poëz en champ conquerre,
« La cité et tote la terre
« Vos guerpira toz mis lignages :
« De ço vos donrai bons ostages; i3i6o
175 « Et se gie vos repuis mater,
« Si me fêtes quite clamer
« Mon règne et quant qu'il i apent.
« Si vos di bien qu'a mainte gent
« Porrons issi salver la vie. i3i 65
180 « Ço ne devez refuser mie,
(' Car issi deit frans hom vengier
« Son buen ami, quant il l'a chier.
« Se en champ m'aviez conquis,
(c Doublez en sereit vostre pris. » i3i'jo
i85 Ire et vergoigne ot Achillès :
V. 161 ilf Ett.a. — 162 A^X. laide; R félonie — 1 63 iî les foies
genç — 164 J par; R dargenc — i65 R uoleisse; B s. le b. —
166 S blaumez; B fuisse, 3/ fusse; R fusseç de tel r. — 168
i\:/ Volant troiens et greioys— 169 A^ C. a c.par nos s. —ijo M' tôt
uraiement, R t. plaincment — 171 i? Se moi; AA"" Se an {A'^ el)
c. me p. c. — 172 A^ Troien gerpiront la t. — 173 A^ Mes pères
et trestos m. 1. — 174 .4'' Et trestos laltres barnages, puis ces 4 v. :
Que ia uns sols nen i remaigne Ains iront en la terre estraigne
Ce vos ferai asseurer Et bons ostages deliurer (cf. v. i3 l'y 1-4
du texte critique) — 177 J li a. — 178 -R Et si u. di — 179-80 A"
Cest couenant et cest otroi Si cum io quit et cum io croi, puis
les V. i3i 77-g4 du t. cr. — 179 ^' les uies — i^i R perdom [sic)
u. — 182 M' S. anemi — i83-4 m. à R — i83 A^ Sen bataille
mauies ocis — i85 Cf. le v. i3igb du t. cr.,B V.et ire — Pour
les V. iS6-g8, la 2' rédaction est dans A^BCDJKUPy.
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 407
Altresi grant nen ot onc mes.
D'angoisse et d'ire toz tressue;
Li vis li teint, li sans li mue
Por la parole qu'a oïe. iSijS
190 Ne li faldreit de l'ahatie,
Qui li donreit .v.c. mars d'or.
Aprismez s'est envers Hector :
La bataille voleit plevir,
Mes il n'ot pas tant de lesir i3i8o
195 Qu'il li poïst la main estendre.
Aie le sont sesir et prendre
De totes parz teus .xxx. reis
Des plus preisiez de Tost Grezeis.
Après les v. i3io3-6 de Véd., S mêle les deux] rédac-
tions avec quelques légères additions j ainsi qu'il suit :
Qe qe il d[o]ie parlongier,
Je en avrai mon desirier :
Ja si de moi n'i garderoiz
Qe je n'i atiegne une foiz.
5 Je m'i atend et attendrai,
Tant qe auchun(e) joi ja len drai {sic);
Et si sera en tel manière
Qe l'en vos portera en bière,
Et s(e)' a Deu plet, prochainement
10 Vos ferai icest présent (sic).
Hector respont com afaitiez,
Qe desor tôt fu enseigniez :
« Molt par i sai l(a)' ocheison grant.
« N'irai or ja plus acontant.
V. 186 ^' not onques, BCDHM' not il onc {BCH aine); EJ il
mes — 187 3/' tôt — 188 H li car— 189 AT De la p. quot — 190
L^P faudra; P Li f. de la haeitic — 191 P Si li donerent — 192
A^BHL Aprocies est {H sest); A'B deuers; P Esmues sest uers
h. — 194 CP nont; pas m. à C, de à £ — 195 ^' Que il p.; DM'
sa m. - 196 CH len s. — 197 BC tel, A^K bien — 198 E p.
puissanz. — V. 1-4 Cf. les v. i3i52y i3i5i et i3i53-4 du
texte critique — 7-8 Cf. les v. i3i55-6 du t. cr. -^ g Cf. le v,
i3io3 de Véd. {leçon de DJPy) — 1 1-2 Cf. A'CDF — i3-4 Cf.
i3t65-6 du t. cr.
4o8 ROMAN 'DE TROIE
Après le v. i3i6o de l'édition /'2« rédaction- dé l'Entrevue)^
S donne lo vers spéciaux, puis mêle les deux rédactions,
en y insérant 2 vers spéciaux (v. r3^4) :
Que ja mes nul i remaindra
Ne la terre ne reteindra.
Et vos itiel faites a moi.
Tant preu et si hardi vos voi
5 Que a vostre hardiment parra,
Que ja en vos ne remaindra
La bataille et la meslee.
Se il vos plait, a moi agrée,
Et bien vos devroit abellîr.
lo Icestne voil je pasteissir,
Qe, s(e)' en champ m'aviez conquis,
Doblez en seroit vostre pris.
Ce di et vos le savez bien.
Aprèz savez une autre rien,
i5 Q(e)'issi doit li preudon vengier
Son am[i], quant l'oit eu chier.
Cor vengiez donc le compaignon
De qoi je fis desevreison,
Et la'dolor et le mesfet
20 Qe vos dites que (je) vos ai fet.
L'en dissoit qe sa compaignie
Tant ameez qe (a) villenie
En disoient la folle gent.
Ja endroit por mil mars d'argent
25 Nel voudroie, ce sachiez bien,
Qe blaufnez en fussiez de 'rien.
Hé ! Dex, car en prenez venfance
Par vostre devine puissance.
Gr'âîit bien seroit, se par nos dos
3o En fussent tant de mort rescos
Et si mortiel gerre fenie,
V. u-2 Cf. les vers iJiôg-yo de Véd. — i5-6 Cf. les v.
J 3167-8 de Véd. — 17-8 Cf. les v. i3'i8i-2 du texte critique -
17 Ms. gre u, d. li —.19-20 Cf. les v. iSiyg-So du t. cr. — 2r-(
Cf. les V. j3'i47-5d de Véd. — 27-34 Cf. i3i87-g4 du t. cr.
VARIANTES CUPMFLÉMENTAIRES .409
Dont tant4nillier(s)i perdrpptJarV^e.
Par nos cors en peut estre fin{s)
Encor ai ni nuit rOu. au matin(s).
Les V. i3igg-256 sont résumés dans G en 4 vers :
' Que vos iroie flaboiant?
Tant vont antr'ex entreparlant
Que la bataille est afiëe ;
Mais les .ij* pars l'ont desniëe.
Les V. 13493-4 sont développés dans A" en 4 vers :
Mes il n'est lius de ce parler :
A mon traitié voil retorner ;
De cl en avant vos dirons
Sor ce que proposé avons.
Les V. i4g4o-4 sont développés dans A^BCDJL'ky en g
vers (graphie de K) :
Car qui el lit gist et repose
Ne sent dolor, peine ne mal.
Mielz en valeient li esmal
De mil mars d'or, ce est la some.
5 El siegle n'a feme ne home
Cui n'ennoiast a escolter,
Se del lit voleie parler.
Ne m'en leist or plus a conter,
Car oncor sui en haute mer.
Après i5oi6, A'BCDJV'Wky aj. ôversfgr. de K): '
Autre ore'li devient vermeille.
En amor a trop grant merveille,
Pour les 12 vers qui suivent {14 dans la 2.« rédaction)^ S suit la
j" rédaction. — V. 3 Ms. fu a. -- V. i /f G. cil quel !.; CE-M
dort; A'Bk ne r. — 3 £ Plus; M Li .iii>. pecal par igal — 4 K
Que .c. ; J cen; M Valoient .m. m. cest ■— 5 K En sicle; DAIM'
siecle>wBCSossieI(CEl mont) nen a, H II na el mont— .6-7 inferv.
dans A' — 6 K Quil, DJMM' Qui; A' nesn.; A'E de lesc. — 7
DHJM' Se u. du {J de) 1. p.^ 8 BM' list ; A' parler; BDM' I.
p. or escouter {DM' a aconter). — V. 2 DM' anjors ; H ml't g.,
A'B trop de ; C mainte.
410 ROMAN DE TROIE
Quant si tost fet muer .j. cuer
Et tant amer que a nul fuer
5 Ne se porreit celer ne tere
De son bon acomplir et fere.
Les V. 1 553 1-2 sont développés dans A'A^BCDJWky en 4
V. (gr. de K):
i( Molt m'a hui laidie et blasmee. «
Ne pot plus dire, ainz s'est pasmee
Devant le roi el pavement.
Il l'en relieve bêlement.
Les V. j5733-i6382 sont réduits dans G à 61 vers :
Mais il n'osent et si ne puellent.
On les assaut, don ml't se duellent.
Li Greu les tuent et abatent
Les Troyens a terre flatent.
5 Achilles i fait grant dévore :
Se on(t) ri lait, an petit d'ore
Ara Troyens si mal baillis
Que li assaus iert tôt faillis.
Mais quant Hector a ce veli,
10 De ce danmaige a (grant) duel eli;
Si saut an piez et a fermée
Saventaille et atornee.
En cheval monte qui va tost,
Tant esp(e)ronne qu'il vint an l'ost.
ib Des Grès refait si grant essart
Que tous les trie et mest an part.
Hector les Grex ml't adamaige.;
Achilles refait tel outraige
De Troyens. Que vos diroie ?
20 Tant a aie sa droite voie
Que a Hector s'est adreciez.
Y. 3 H Quissi; V puet ; // le c. — 4 jr Etsi — 5 BM' sen; M
porent. — V. 2 C puet; B Ne dist p. mot; CH est, A'A"" chiet
— 3 3/ El p.d. le roi — 4 Ar la, C\^ en ; A' isnelement, AP bone-
ment, K molt b. (v. /.), M si con ie croy (v- /•)• — V. 5 Ms.
Achelles — 8 Qui,
VARIANTES COMPLEMENTAIRES 4I I
« Or ça », fait il, « n'iés chevaliers,
« Qui pour le songe une moillier
« An l'ost n'osiez repairier !
25 (( Or est venue la jornee. »
Puis le va ferir de Tespee,
Qui tant reluist et reflanboie.
Cil le refiert, qui n'a pas joie
De ce qu'il se voit danmaigié.
3o Tant ont icil dui tornoié
Que Hector fu mis a[lj desous.
Achillès fu de lui plus prous:
De c'espee si roit le fiert
Qu'il l'abat jus de son destrier,
35 Si l'a ocis, je plus n'en sai.
Autre[s] flabes ne vos ferai,
Mais qu'a la coe de son ronsin
L'a trayné tout souverin
Tout autour la cité de Troie :
40 Ne fait force quel gent le voie.
Quant ill'ofsjt ainsis traîné,
Laissa le coi, qu'il a fine
Sa voulante, si s'an retourne
A l'ost des Grex, au grant taborne,
45 A cui samble que la bataille
Soit finee et la travaille :
Or ne doutent mais nulle rien.
Mors est Hector : quel duel au sien
, . Qui qui ait joie ne leesse,
5o Li Troyen ont grant tritesse
De lor seignor, qui est fenis.
Or an seront plus tost honnis
De cex de Grèce et tormenté.
Aucun l'ont pris, si l'ont porté
V. 22 mais ch. — 23 uostre m. — 25 uostre i. — 26 la ferir
— 37 Vers trop long: coe est pris comme monosyllabe — 38 iise;((i)
souvin et ajoute^ lors (f) après L'a — 48 Vers inintelligible : il
manque sans doute une paire de vers.
412 ^r^QfJlAfi J]E TRO^E
55 Sus ^or cjiçyf 3^ yejçs^, la. c^ité,
Qui an ploi^aut l'ouM regrçté
Et dex parolez ont. tonné,
Tel noise moinent, tel tonnoii:e,
Nus n'en sayi-pit dire la voire :
6o « Ha ! Hector, sire, quel damaige
« Nos ont fait Greu et quel outraige !
Les V. 15833-4 sont développés dans A^ en 4 vers:
Et pris, cui qu'en poist ne qui non.
Es vos poignant Agamenoh :
Celé part vait de plain eslais.
Si l'abati tôt a un fais....
Les vers 161 14-6 sont développes, dans M^'A^BCS^ken 1 1
vers {graphie de M^).
Enz el mi lue de la bataille
Josta a lui : tiel cop li done
Que li escuz toz en estone,
Ou il aveit peint un liepart ;
5 Soz la bocle par mi li part.
Le hauzberc a rot e quassé.
Par mi le cors li a passé
Le confanon vermeil de seie :
Par derrière en geta le feie
10 Au fer trenchant e les roignons.
Gilchaï morz jus des arçons. •
V. 57 Vers corrompu et sans correspondant [corr. dex en des
ou tex) — Après 5g, il manque sans doute une ou deux couples
de vers, oit était introduit celui qui prend la parole deux vers
plus loin . La disparition du nom de Parii a amené, après le v.
i63g6 du texte critique, Vintroduction des deux suivants : Ce
regrete cil qui l'an porte P^ pou Taripe ne vint a porte. — V. i
est aussi dans A'DPy ; H Très; M^H en ; ^' An ou mi 1., M El
plus espes — 2 M iosxe lui — 3 3/' bondist e sone; B Que t. li e;
A' Q. sor lescu la lance arcone — 5 Af bouce; A' le p.; 5' Desor
la b. en mi -. 6 ^'Ar fausse — 85' qui est de s. — 9 M^ P. detries,
A' P. damer; S' Par derrier li embat ou f. — 10 A' f. dader; B
renons ; 5* êtes regnons — 1 1 5' Et cil c. m. d. a.; A' lUs m.
VARIANTES' cbRttt.ÉMErNTAIRES 4Î'3
A'BCS'kaj. ces 4 vers' {^r\ dé it) :
Hector, quant sa lance peceie,
A trait l'espee, si essaies
Cornent ele sot fer taiilier :
i5 Maint hauberc en fait desmaillier.
Les V. i63j5-6 sont développés dans ÀA^ÉC'DJPky en
6 vers :
Molt fet Paris pesante chiere.
Son bliaut fent. De pDfpre chiffre'
Esteit li dras forrez d'ermine :
Si l'a fendu que la peitrine
5 Lipert dessi qu'a la ceinture.
Molt par maudit celé aventure.
Les V. 16457-8 sontdével, dans ABCDJPky ett 6 vers : .
Li rois de Frise la sostient :
La mort maudit, que tost ne vient,
Et toz les dexledenge et blasme;
Desor le cors .ij. feiz se pasme.
Les V. 1681S-74 sont rêd. à 10 vers dans G :
Qui tant par fu prous chevalier(s)
Qu'ocist a l'espee d'acier
.Xiiij. rois sans autres gens.
Et s*i vesquist sam plus .ij. ans,
5 Destruit fussent si annemi.
Mais Aventure nou souffri.
Dedans le temple mist li rois
V. 12 A' la; B est brisie — i3 Af II t.; .4^W^essoie, C esoie; B
ou il se fie; S' Lespee t. et si sesmoie — 14 AfCom ele; S' el set
fere et t.; B Car bien sauoit acier t. — i5 ^' a; -K: fist. — V. i
E^ très pesant, CM dolente, J desuee — 2 À ront, B fraint — 3
M' H Qui toz e., J Cis d. e.; ^' Foires e. de blanc herm. —4 M
Sel ; J le fendi; À le fent iusquen — 5 AEMP de ci, A^BHJM
dé si; AHM' a, M en, K quen — 6 // Souent m., A^ Et m. m.;
A* aj. ces 2 v. : Que son frère a si tost perdu Dunt troien sont
coiifondù {cf. i63j5). — V. 2 ^ qui t., Ë quele— 3 //laidist —
4 DJKM' Desus; H Ai], f., A sducnt. — V. 3 gent.
414 ROMAN DE TROIE
.1. couvant de gentsans sordois
Et qui avoient bien lor vivre.
10 Ne vos an sai si plus descrive.
Après I y 042, H aj. 4 vers:
Por poi qu'il ne refuse lui
Que il ait poësté sor lui ;
Et se Agamennon ne fust,
Por voir tôt refusé l'eûst.
Après 2 y 080 j A^ aj. 4 vers:
Jo vengerai mon fil Hector :
Nel lairoiepor .m. mars d'or,
Que la venjance n'en soit prise,
Se gel puis faire en nule guise.
Les v.'iyo8j-g2 sont dével. dans AA'BCDJky en 12 vers:
Ne furent pas trop endormi :
Par la cité sont estormi ;
N'orent mie trop grant leisor,
Armé furent tuit li plusor,
5 Issu s'en sont hors de la vile
Plus de .c. et .1. mile.
Premiers s'en ist Deïphebus,
Paris après et Troylus ;
Prianz li rois et Eneas,
10 Reis Mennon et Polidamas
S'en issent hors o lor compaignes,
Ou plus ot de .XX.™- enseignes.
Au lieu du v. 17880, AIR donnent ces i5 vers {graphie
deR) :
« Vers trestotes les genz del mont
V. 3 A lessor ; B ml't g. labor, A^ t. de soior — 4 DM' Armez
se furent li ; B Arme se sont ; C tost li — 5 ^^ I. s. tout ; A'^Hîors
— 6 E .v.c. et .iiij. m.; ^" P. furent de .Ix. m. — 7 H tn — S H
P. li biax — 9-10 interv. dans A' — g A"" Apres sen issi e. — 10
E mannon, J mennors; B Et li proisies p. — 11 H tors; A a;
-4* Et tôt li altre od — 12 ^ O p. de .xxx. m. e., A"" P. i ot'de
.iij. m. e. — V. I A trestote la gent.
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 4l5
« Vos sera il mais en aiuë.
a Geste parole soit talie
« Jusque l'evre soit acomplie.
5 « Et gardez nel porlongniez mie;
« Hasteç vos en, cous voil prier :
« Ne vos velt plus endomagier.
« Les batailles sunt chescun jor,
a Et lui seroit grant desenor
lo « Ke il n'i fust si con il suelt.
« Polixena requiert et velt.
« Molt iert garie et henoree,
« Se ele a lui iert mariée :
« Lo meillor chevalier del mont
i5 « Avrade toz cels ki i sont,
Après ijgSo, BCDJPky aj. 4 vers :
Pensa, que il ne pot respondre
De la chose qu'il ot espondre :
Trop par li est a faire grief;
Et ne por quant dreça son chief.
Après 18092, A'A^BCJUUPkny aj. 4 vers :
Et puis que si me fet doleir,
Donc redevreit bien mon voleir
Acomplir sanz autre demore.
Por Deu li pri que me secore.
Les V. 1 85 2 1-36 sont développés en 20 vers dans BI igra'
phie de B) :
La veïssiés tant anste fraindre,
V. 3 R sest t. ; A tenue — 5R porlonneç — 6 AU. uous se nous
ueult — 7 .4 Ne u. uôudroit plus donmachier — 11 A Polizenain
— i3 ^ est a lui m. — V. I 5 quele; BH despondre — 3 £T. li
p. e.; BC lafaire; H T. li sont li a. — 4 C Et non. — V. 1-2 m. à
A* — I CEquansi, FK quissi, M' quele — 2 C D. reuendroit,
A' Dire deuroit; B Donc redeuroie b. u.,n L'Donques r. m. [F
e\) u.,H Donc doi io b. aperceuoir — 3 xM nule d.; H Quel doi
acomplir en poi dore, ^' Saiue me targe et d. —- 4 C Par; P la;
A^DM' quel, 5quil; P mei, n man; L' A d. p. que il; Af que il
me dequeure. — V. i / ces hanstes.
4l6' ROMAN DE TROîB
Tant chevalier morir et plaindre,
Escus percier, haubers fausser,
Elmes enbuscier et troër,
5 Chevaliers' et chevals ocire,
Il n'est^nus^^ hom qui seûst dire
Gom tuit se painent de bien faire :
Ne lor puet on a mal retraire.
Molt s'en sont bien acoragié,
10 Autant s'en fait cascuns irié,
Autant en a paine et anui,
Gom se la guerre fust a lui.
Gil qui mils se sot aidier d'armes
L'escu a pris par les enarmes :
i5 Son poindre furnist si très bien
G'on ne Ten puet blasmer de rien.
Ne retornent, ce est la some,
Sens damage, ceval ou home.
Ainsi se doit pener de guerre
20 Qui pri^ d'armes i vuelt conquerre.
Pour les V. ig253-y3 I a une rédaction particulière en
ig vers :
Molt est mortels li ferreïs.
Tels caples ne fu mais oïs {cf. ig254)
Gom il en font d'ambesdeus pars
D'espiés, de lanches et de dars.
S Et cH ki bien fièrent d'espees
I ont maintes testes colpees :
De nule rien ne se manaient.
Li archier i sont ki i traient
Saietes plus espessement
lo Que pluie espesse ne descent.
Tant sont li renc espés et plain
Ke nus n'i trait ne lanche en vain.
Gil ki se paine del ferir,
V. il Ces cheualiers — 4 / enbuier et quasser — 7 / tout; B
mal f . -* 8 /en m. —- g /M. en — 10 5 Atant — 12 I por lui —
i3 / miex »- 14 / Saisi lescu — i5 i furni — 17 i5 Ne recoiue —
18 B Sor d. — 19 / Issi se d. aidier.
VARIANTES COMPLEMENTAIRES 417
Se bien ne se reset couvrir,
i5 Ne puet mie estre, chou sachiés,
Que ne soit mors ne mehaigniés.
Molt fu li estours fiers et durs.
Et li airs si noirs et oscurs
Que toute jor sans venter plut.
Lesv. I g g83'2 0042 sont remplacés dans B par les 16 vers
suivants^ qui se retrouvent dans I avec deux additions, l'une
de 4 verSy l'autre de 40 {voy. ci-après) :
Jusqu'as portes sont aresté ;
Et cil dedens sont apresté :
Fors s'en issent parmi la porte;
Et Troïlus, qui les enorte,
5 Saisist l'anste o tôt la baniere.
Et Griu se resont trait arrière.
Troïlus est enmi la presse,
Les Grigois destraint et empresse :
Nus d'eus ne l'ose a cop atendre,
10 Vers lui ne se sevent desfendre.
Li Troïien forment les pressent :
Fuiant s'en vont, le camp lor laissent;
Et il sont en la vile entré.
Le jor a Troïlus mostré
i5 Ce ke li proverb(r)es aprent,
Que miex vaut uns seus hom que cent.
Après le v. 6 du morceau^ précédent, I intercale les
40 vers suivants :
Por la grant forche ki venoit ;
Et Troylus ml't se penoit
K'il les mesist a la champaigne:
Si fera il, comment k'il praigne.
5 Tant vient, tant va, tant les demeine
V. 1 1 Dusquas — Après le v. 6, 1 intercale 40 vers {voy, ci-
après) — 9-10 /Si com ne lose a cop ataindre Ne Gricu nont
soing mais de soi faindre — 11 1 Car t. — Après 12, I aj. 4 v. :
Troijen sen sont repairie Alques ont lor cueresclairie De cou kil
ont lor duel ucngic Vers la cite se sont rengic — i3 7 En la v.
se .sont rentre — 16 B .j. seul hom.
Tome IV. 27
4l8 kOMAN DE TROIE
Que fors des lices les ramainne.
Tout furent lier et abrievé ;
D'orgueil et d'irour avivé,
Sont d'ambes pars as rens venu.
10 Le jor i ot tel plait tenu
Conques puis n'ot soing de plaidier
Ki d'armes ne s'i sot aidier.
Quant li Gryu sont arrière trait,
Aine puis n'i ot lanchié ne trait
i5 Gavrelot, saiete ne dart.
N'i ot archier de nule part
Ki n'elist son arc destendu,
Car on lor avoit desfendu.
Les ars lor font arrière mètre :
20 D'armes se voellent entremetre ;
Mostrer voellent a la meslee
Ki plus set de lanche et d'espee.
Tro}'lus sist sor un destrier,
Son pie esgarde en son estrier*
25 Tous li cuers li croist et eslieve :
La mors as frères ml't li grieve,
Mais il en velt prendre venjanche»
L'escu saisist, baisse la lanche.
.1. Gryu vait ferir en l'escu
3o Qui n'a gaires apriès vescu,
C'ainc li escus ne li fist forche
K'il si ne li perchast l'escorche
Qu'el sanc del cuer li lyons boit
Ki en l'ensaigne pains estoit.
B5 Troïlus a la lanche fraite :
Al tor qu'il fait l'espee traite,
Ens el grignor tas se refiert;
A. Gryu par mi son helme fiert
Si fort a son brac estendu
40 Que trusqu'es dens l'a porfendu.
Après 200^0, Kaj. 8 vers et S 12, et les deux vers suivants
sont modifiés dans les deux 77iss, [cf. 20071 '2 du texte cri-
tique) pour souder l'addition avec ce qui suit ;
Troylus vint a encontrer,
^VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 419
Mes ne vos sai pas deviser
Qui le feri ne quel ne quant.
A lui s'arestent li fuiant.
S D'enseignes et de gonfanons
Et de lances et de tronçons
Fu tote la terre jonchiee.
N'ot pas sa lance peceiee
Qu'au grant del renc, el plus espès,
10 Ala ferir Diomedès...
Les V. 20121-S0 sont résumés dans B en 6 vers :
Mais Troïlus al branc d'acier
Li a trencié .j . grant quartier
De son elme : plaie i ot grant.
Tôt cil de l'ost en sont dolent.
5 Lors en rorent si le pior
Grigois que puis ne firent tort;
Les V. 20i65'g2 en 4 vers :
La trieve lor fu otriie :
.Vj, mois dura celé foïe.
Des cors ardoir et sevelir
Aine de chesque par bon loisir ;
Les V. 20ig5-34o en 8 vers :
Mais mires leur fist tel ai(e)uë
G'ainc que fust la trieve rompue,
Furent gari et respassé.
Ml't furent de grant escapé.
5 Quant Diomedès fu navrés, {cf. 20202)
Que de la mort fu près assés,
Et la fille Calcas le sot, [cf. 202o3)
Saçois que grant dolor en ot.
Var. de S : 3 Qoi il fere ne qel (AT ne qui) — 4 les f. — 3 Des
banieres et des tronchons — 6 Des lances et des gonfanons — 7
Est t. la place i. — 8 Qant oit sa 1. pechogie, puis ces 4 vers : Un
tuen uallet preu et sene Sest lues delez lui areste Qi la {lis. : li)
remest autre en sa main Et il sache au cheval le frain — 9 En
mi les rcns de plain esles. ~ V. 4 Sic. Il faut peut-être lire :
Ot chascuns par soi bon loisir.
420 ROMAN DE TROIE
Après 2o34o, M^ aj. 4 vers :
« E si resjoie Troylus,
« Car rien soz ciel n'amai aine plus.
« Ne puis mes a s'amor ate[i]ndre ;
« Por ce m'estuet mon cuer refreindre. »
Après 20620, A^ aj. 4 vers :
Et le visage sans color;
De sanc quaillié et de suor
Avoit le cors ensanglanté.
Son visage li ont lavé.
Après 2062g, A^ aj. 4 vers et modifie le v, suivant
Assez Tavoit halle li halles.
Sa mère, qui fut preus et sage,
Qui grant duel ot en son corage,
Que sis visages fu tos gaines,
Li dit : « Bels filz, a chieres aines...
Les V. 2o6g5-2io88 sont réduits dans Bà 8 vers :
Lors ot al cuer si grant dolor
Conques ne li menbra d'amor :
« Ja mais, » ce dit, « ne tenra trêve
As Troïiens, car trop le grieve
5 De sa gent que il li ont morte. »
Son hauberc vest c'om li aporte.
Lace son elme, çaint s"espee,
Puis si s'en va a la mellee.
Au lieu des v. 20711-30, G donne 26 v. spéciaux :
« Toutes les fois que bise vente,
« N'abat mie le chesne an sente;
« Mais tant vente et tant hurter puet
« Que de la terre fors le muet.
5 u Sus la pierre tant chiet la goûte
« Que par mei la pesoie toute.
« Quant tu laisses tes chevaliers
« Ocirre ainsis et detranchier
« Pour ce que penses acomplir,
10 « A toi tu ne pues pas venir.
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 42 I
« Bien est parans n'est pas t'anmie.
« Fait conscience s'afie.
« Las! a ex fussez acordé(z).
« Cil te tienent en lor cité.
i5 « Et Grisois fassez départir,
« Si te pourroient bien murdrir
« Ou anherber pour traire a fin,
« Se estoiez an lor afin.
« Com bien qu'il te fassent semblance,
20 « Por el nou font, c'est m'acordance.
« Hector lor frère as fait morir :
« Por voir te di : miex vaut servir
« T'anmie gente ; ax plus biaus dis
« Seras dou tout de lei garnis,
25 « Se fais bien mon commandement;
« Grant bien avras a tote gent.
Les V. 21 ôSy-SSj sont résumés dans B en 36 vers :
Tuit mainent duel, petit et grant,
Et li vieil home et li enfant,
De Mennon et del fil le roi.
Ml't est Prians en grant esfroi.
5 Sor le cors se pasme sovent
Hecuba, qui grant dolor sent,
Que nus hom ne le poroit dire.
Paris a grant duel et grant ire.
Que rien ne voit ne rien n'entent :
10 Pasmés estoit ml't longement.
Ses serors, dames et puceles.
Et borgoises et damiseles
Font si grant doel que riens vivant
Ne virent aine faire si grant.
i5 Li jors vint, la nuis fu fenie ;
Et quant l'aube fu esclarcie,
V. 1 2 Vers trop court et inintelligible : il y a sans doute une
lacune avant — 1 5 Lacune probable avant ce vers — 19 feissent —
22 Poruioires redit.
422 ROMxVN DE TROIE
S'a pris Prians, ses mesagiers
Sages, cortois et biax parliers,
Par le consel a ses amis,
20 Se[s] a Agamennon tramis :
De ce le requiert et semont
Que trieve lor otroit et dont.
A son consel en a parlé,
Et si li ont tuit bien loé
2 5 Qu'a .XXX. jors soit afïee :
Tôt ensi Tont acreantee.
Afîiet sont li .xxx. jor.
Adont n'i ot point de sejor,
Ains donent as cors sépulture;
3o Lor liu lor font et lor droiture.
Le cors Mennon ont ajosté,
G'Acillès avoit decolpé.
Li roi Prians lor fist a faire,
Si con j(e)' oï l'auctor retraire,
35 A andeus rices monumens,
Si fist les cors mètre dedens.
Au lien des v. 21 853-6, G donne les j4 vers suivants
[monologue d'Hécube) :
Trop li a fait duel et pesance,
Se n'est mie trop grant meschance,
Se son annemi fait nuissance.
Se dist li vilains que « trop cuire
5 Ne puet son annemi et nuire
Li hons. » Certes ! Ains est grant honte,
Se le puet faire, se nou donte.
Donc la roïne panse, repanse :
Son corage torne et avance.
10 Amours de mère li met au cuer :
V. 3 II y a d'autres exemples d'un troisième vers ajouté au cou-
ple de rimes dans les passages spéciaux à ce ms.Cf.,ici même, v.
/5 — 8 Vers trop long; faut-il lire : panse, panse? ou admettre
la synérèse de roine? — 10 Vers trop long, peu clair et difficile à
corriger : il semble impossible de ne pas l'attribuer à Makaraume.
Voy. Notice des manuscrits, G.
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 42 3
« Vitance est quant il ne muert ;
« Ton fil Hectour a trayné
« EtTroïlus lonc la cité.
— « Hé! » fait Raisons, » (ce) n'est mi[e] drois.
i5 « Miex vaut assez, et c'est bien lois,
« Que tués soit an la bataille.
« Se est atains, que te travaille
a Que traïsons sa vie taille ?
— Raison, ce n'est mie vangance,
20 « Ains est au souffrant grans vitance.
« On doit son annemi destruire
« En quel manière qu'on puet nuire.
« A celui qui ne garde foi
« N'est mie drois, seloncla loi,
2 5 « Que fois li soit ja jour gardée,
a Ains est bien drois qu'iert violée (?).
— Hé ! Traïson, c'est tes afaire.
« Ne sez servir que de mal faire :
« Ce est grans max et grans péchiez.
3o « Qui autrement se puet vangier
« D'un annemi sans traïson,
— N'est mi[e] plus bel (la) vengison?
« Qui autrement vangier s'en puet,
« En apert, can repous s'i welt?
35 « La saieste qui est aperte
« Porson annemi mètre a perte
« Puet ml't bien estre eschivee ;
« Mais la reposte, qu'est celée,
« Fiert l'annemi, qui ne s'en garde.
40 — Tant qu'est férus, ne chaut qu'i perde.
« Ce est péchiez d(e)' iniquité
« Et a persone grant vite.
— Eschiver le puet, tu dis voir :
« Si faut tes sens et ton savoir.
45 « Se on li faisoit a savoir,
« Il a tel force et tel pooir,
« Ne seroit des mois consuïs.
V. 26 drois quauras uidee — 34 Ce vers m'est obscur — 35 Ms,
apcrde — 36 perde — 38 qui est cotée.
424 ROMAN DE TROIE
« Il a bien tant ou lui d'anmis
« Qui la garderont par lor force. ^
5o « Miex vaut mez sens, que qui l'an porte,
« Que perdicions qu'est anmie
« A maintes gens, s'an soit vangie.
— Hé ! [las], or voi je bien sans faille
« Que je pour niant me travaille,
55 « Quant je t'anseigne et te doctrine.
« De ce leu ci je me décline ;
« Vers les estoilles m'an retorne,
(( Ou je parmains ou Dieu qui tonne.
« Proier li voil qu'il te doint faire
60 « Chose don n'aiez mal repaire. »
Elle s'an torne, atant s'an fuit.
Traisons dist et a lei cuit :
« Nus ne m'an doit blasme atorner :
« A la mère le vois sener. »
65 Donc Traïsons a la roïne
S'an estalee et l'andoctrine.
Devant li met sa porteûre
Qu'ainsis est morte : se plus dure,
Que de ce fait ne soit vangie,
70 Elle tornera a folie.
Paris a fait a soi mander : {cf. 21 854)
« N'iert plus ses fiz, sans areter (sic))
Ce n'est vangie de ce fait ;
Plus n'iert sa mère, ne li plait. »
Les V. 2i§o3-22o66 sont résumés dans G en 64 vers :
« Je sai et croi veraiement
« Que voluntiers sans restement
« Panroit ta suer par mariaige;
(( Car li mande par .j. messaige
5 « Que il vaignc parler a moi [cf. t. crit. 2/92/)
« En temple Apollini secroi:
« Et quant il sera la venus
« Tous desarmés, sans fer vestus,
« Si soit detranchiez et ocis.
V. 62 Oraisons.
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 42 5
lo a Saichiez n'i vanra pas anvis,
a Car de s'anmour art et anprant.
« Mande le tost, pour no[n] ne ment(?).
« Ja délivre nous n'an serons,
« Ce nou pourchace Traïsons.
i5 — Dame, « fait Paris, « j'amplirai
« Vostre désir, plus n'atandrai. »
Paris s'an torne, et si apelle
J. messaigier et li revelle
« Que tantost ou .j. raim d'olive
20 Au tref Achillès se déclive,
Et se li dist (5zc), et ne[l] lait mie,
Qu'il vaigne parler a s'anmie,
Polixenain : ja n'avra vie,
Se ne li doune ; tant par l'ainme,
25 Boulante, chaitive se clainme ;
Se ne l'espose, ele mourra;
Praint l'an pitié, très bien fera. »
Cil s'an torne, qui bien antant
De son signour le mandement.
3o Droit au tref Achillès chemine :
Trouvé l'a ou il ce mecine
De ces plaies et se garit.
De son cheval cil descendit :
« Sire, » fait il, « la belle bloie
35 « Si vos salue et moi anvoie
« A vos, (la) belle Polixena.
» Trop vous ainme : plus ne vivra,
(( Celle ne vos a a espous.
« Li rois Prians et ces consous
40 « Le m'anvoie, sire, a vos dire,
« Que ne welt [plus] souffrir martire
« De sa gent ne de sa maignie :
« Trop i pert et a grant haichie.
« Venez, sire, seûrement
45 « A[l] moutier Apolin le grant.
« La troverés la belle blonde
« De cui(t) reluist trestous li monde. »
y. 36 Vers trop long : la correction n'est pas sûre.
426 R©MAN DE TROIE
Cil qui a ces dis fu sospris
Et qui d'anmour estoit anpris, —
5o Si con l'estancelle petite
Fait .j. grant feu quant vens l'escite,
Si Achillès anime et art, —
Au messaigier dist de Dieu part
Que il iroit tost et errant :
55 A lei a tout son cuer entant :
« Torne t'an, frère, et va ariere,
« Car j'ai ml't ta parole chiere.
« Di a Priant et son consoil
(( Que de l'aler tost m'aparoil.
60 « Tant sui pour lei an grant souffraite,
« Se je ne l'ai, morir m anhaite.
« Sor les dieus te jur et afie
» Que je irai : plus n'i detrie,
« Va a ton seignour sans delait. »
Les V. 2ig5g-22ogo sont résumés dans B en 4 vers
Manda querre dant Acillès.
Joie ot si grant, n'otplus aine mes.
Aine mes Acillès en sa vie
N'oï cose plus fust haitie.
Après 22084, G ajoute 7 vers :
Failli avra a sa levée,
A s'anmie, a s'espousee :
Famé avra qui les antrailles
Desevera et les courailles.
5 II iert bien fors, c'il issir puet
Fors dou moutier ; et cil mais welt
Polixenain don il a duel,
El m'i laira, etc.
Les V. 2 2353-500 sont résumés dans B en 12 vers :
Cil de Troie s'i assentoient :
Saciés que très bien le voloient,
Mais Helenus le destorba,
V. 5i quans.
VARIANTES COMPLEMENTAIRES 427
Quia faire le devea.
5 Por faire as .ij. mors sépulture,
Si comme il ert drois et mesure,
A trieves Agamennon quises :
Lor furent a .ij. mois devises.
Acillès a fait sevelir
Ml't ricement et a loisir,
Et Antilocus ensement :
Gascuns ot rice monument;
Après 2 255 6, G intercale 20 vers :
« Je voi la mère qui l'an porte
« Par les yles de mer, Tanorte
« Et si li dist et le chast[o]ie
« Qu'il sueffre an pais, c'on ne le voie :
5 « « Fiz, » fait elle, « ne descouvrir
« a Ta nature ne aouvrir.
« « Je t'an moigne an la maison
« « Licomedis, .j. roi proudom :
« « La si seras avec ses filles
10 « « Et ou elles proiez et villes,
« « (Si) com femme vestue, parée.
« « Ne woeil ta forme soit montrée :
(' « Pour aveu seue que j'oï,
« « Te woeil mestre [et] responre ainqui. »
i5 « La est respounus, biau(s) signor,
« Par cui ert fins de cel labor.
« La mère n'a [de] riens doutance,
« Fors que sa vie dou cor[s] (fors) lance
« A ceste Troye et qu'il ne moive :
20 « Pour ce le re(s)pont c'om ne[l] troive. »
Les V. 22557-98, sont réduits dans B à 4 vers :
Tuit otroient icel secroi
Main a main li conte et li roi.
Onques ne s'en tardèrent plus :
Envoiierent querre Pirrus.
V. 10 Lis.Çt) Ou elles proisiees — i3 Lis. (?) P. aventure — 16
Ms. est — 19 moire.
428 ROMAN DE TROIE
Après 2 258g j G introduit l'épisode d'Achille à Scyros,
qu'il applique à Néoptolème (32 v. et 2 v. pour la soudure)
[cf. l' avant-dernier article] :
Et acheta joiax avant,
Fuisiax, vertax et autre chose,
Escus (et) lances, armes qu'il pose,
Que par se soit trovés li enfes :
b Fusiax, vertax, l'autre richesse,
Les cuers de fanme qui anesse ;
Armes et lances et escus
.1. valeton afierent miex.
Lonc conte ne vos ferai mie :
10 Ulixès vint o sa maignie
•/ En la maison devant cest roi.
Ne fist mie trop lonc desroi :
Sa mercerie a espandue.
Chaspune famé i est venue,
i5 Si prant se qu'apartient a lei.
Pirrus esta : son oil verti
Vers les armes et vers les lances.
Mais n'i va mie por (la) desfance
De sa mère. Lors a mandé
20 L'oir qui fu en celle abeïe.
Ne fu(s)t pour lei : tost démontra
Que il est hons, plus n'aresta.
C'est grant honte, quant a vestu
Raube de famé (l)a desquen(e)u.
25 Ulixès vist tantost son cuer,
Si li a dit qu'il geste puer
Celle vesteure : « Tei queroie.
« Pran les armes, si vien a Troye :
« Atandu t'avons ja grant pièce.
3o u Par toi convient qu'e[n] la despiece.
« Mors est tes pere(s) en traïson :
« Vange le tost san oquison. »
Que vos iroie plus contant ?
A Troye vint, et antretant. .. (cf. v. 22590)
V. II dist roi — 26 gesse fuer — 27 je te q. (vesteure est
compté pour trois syllabes — 32 Lis,{}) par 0. ou an o.
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 429
Les V. 2261J-34 sont réd. dans B à 4 vers :
Après venoit Diomedès,
Puis Menelax, puis Ulixès
Et H autre, tuit conte et roi :
Ml't démenèrent grant trepoi;
Les V. 22 663-'/ 2 sont réduits dans DSy à 4 vers {graphie
deE),
I ot perciees maintenant :
Ci ot maint chevalier sanglant
Et a terre maint abatu
Et mainte lance et maint escu.
Les V. 22687-J58 sont résumés dans B en 8 vers :
Bien s'ire de Filimenis :
Assés en ra mors et ocis.
A cels de Locres se combat
Paris, qui assés en abat :
5 . A l'arc les berse .iij. et .iij.,
Et o Tespee de manois
Ml't en ocist, ml't en mehaigne :
Assés en gist par mi la plaigne.
Les V. 23o3i-'/0 sont réduits dans B à 4 vers :
S'a Prianz .j. bel sarcu pris,
V il a mis le cors Paris.
Le cors ont bien enbasumé :
La rot assés brait et crie.
Les V. 23037-126 sont réduits dans G à 21 vers :
Riche sarquel, ja n'orrés tel,
Tout de maubre très bien ouvré,
Sus .iiij. pilerons tailliez
A ymaiges et verniciez.
5 Les ymaiges estoient sor
Et les foilles, qui par autour
Estoient très bien reluisans
Des pierres de [vers] Oriëns;
V. 2 5 La oit —4 5 Et maintes lances et escu.
430 ROMAN DE TROIE
Et desus gisoit, mis en cendre.
10 Paris, par non dis Alixendre.
Sus la tombe out .j. piler
Qui moût haut fu a esgarder.
Desus fu .j. ymaige faite,
En l'annour de Helaynne traite :
i5 A sa semblence et a s'ymaige
Fu figuré(e) par homme saige.
Vers les Grizois ses mains trestorne,
Triste et marrie, pale et morne,
Et lor crie qu'(il) aient merci,
20 Que a force l'avoit ravi
Paris, qui mort gisoit ainqui.
Les V. 23i2'j-go sont réduits dans G à ig vers :
Grizois avoient grant conforz
De ce que Paris estoit mors.
Mais par tens cuit seront ir[i]ë,
Car une fanme sans pitié
!) Vint aidier, pour Hector anmour,
A cex de Troyes qu'(e) ont tristour.
Bien Cuidoit que ancor fust vis :
Pour ce an issist dou pais.
De lui avoit oï parler :
10 Veoir le voloit : non puet celer
Son coraîge, tant l'a anmé.
Et avec lui a amené
[De] Fanmenie (a) grant planté.
Une terre est Fanmenie
i5 Vers Oriant : drois est que die
Quex gens i a et quel mainie.
Li poète dire nel voldrent,
Ne sai por coi, ou il ne pourent,
Ou ains la vérité n'an sourent.
Les V. 2321 1-4 sont développés dans G en 10 vers :
Quel nature ont li élément
V. 16 et 19 trop longs — 21 isolé. — 10 trop long — i3, 16 et
ij, vers sans rime*
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 48 1
Vos dis je au commencement,
Quant ma matière commensai,
Quant le monde ancommensai,
5 Com le fist Dieus a sa devise :
Lors vos dis je tout sans faintise
De coi servent li élément
Et quel nature chascuns prent;
Toutes voies je vos dirai
10 De ce que amantu vos ai,
Après 2 3 23 4 j C aj. 4 vers :
Cil sevent par droite nature
Et par natural courreture
Quel(z) nature ont li élément
Et coment siet lo firmament.
Les V. 2335 j-g 2 sont réduits dans B à 12 vers :
Deus mois et plus tos entirains,
De ce nos fait Daires certains,
Avoient Grieu sis as portax, | ,3379-80
Que n en estoit issus vassax, ) -^ '-^
ç Atant vint Priant en oïe
La roïne de Famenie,
Une preudame renomee,
Qui Pantesilee est nomee.
Ml't amena fiere compaigne \
10 Et fiere et hardie et grifaigne;. / . o??^
Mil damoiseles adurees, i •'' " " /"
Aidans et fors et bien armées. )
Les V. 235 12-34 ont une rédaction spéciale en 23 vers
dans Dy [graphie de M') .*
Si font les batailles issir
Le petit pas, sanz desreer.
Et li Grejois, sanz demorer,
Ront tost lor cors d'armes garnis. ) . „„ „
c ir* 1 • r . • [ c/. 23:) 17-8
9 Et lor conrois fez et partis. ) •' '
V. I // lor b. — 2 3/' dcreer — 4 // Rorent lor. ..^
432 ROMAN DE TROIE
Quant cil furent prest et monté,
Si chevauchent vers la cité
Por encontrer lor anemis.
Tôt premier point Filimenis,
lo Et après lui si compeignon :
Ferir les vont de tel randon
Con li cheval porent aler.
Ci veïssiez escuz troër,
Haubers fauser et desmentir
i5 Et chevaliers espés morir.
Quant les lances lor sont faillies,
S'ont trait les espees forbies,
Dont il se vont grans cous doner :
Des hiaumes font le feu voler.
20 Cil de Grèce point ne se feignent :
Tôt detrenchent quant qu'il ateignent.
Ml't le font bien toute lor genz :
Ml't ont domagié cens dedenz.
Après les v. 23536, Dy aj. 4 vers :
Mais il le parfèt si très bien,
Nel creusiez por nule rien,
Que .j. seul hom peiist ce fère ;
Après son cop en fèt maint brère.
Les V. 23721-2 sont développés dans G en 10 vers
La roïne Panthesalee,
Ces puceles, qui ml't agrée,
A cex de Troies et lor gent
Après la dame (re)font présent,
5 Don chascune se fait ml't cointe,
Et si diënt que celle anpointc
Feront demain a la bataille,
Perciee an sera mainte antraille.
V. 6 £ tuit f., iï tôt f. — 9 // uint -- 10 H do, tel randon —
Il H Tôt ensamble si compagnon — 12 H Tant com c. — 14 H
Et ces bons h. d. — i5 H souent m. — ij E Traient ; H lor e. —
19 H Des lances f. les tros u. — 20 EH si — 22 EH fct — 23 -K
Trop domagierent, H Et ml't damagent; M' ciL
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 433
Que diroie ? Honor et joie
lo t'ont celle nuit : chascuns festoie.
.4m lieu des v, 23S49-S2, Dy donnent ces 8 vers ;
Tant com chevax li pot aler,
Ala ceus de l'ost encontrer.
Si bien Ta fait en son venir
Qu'a .c. en fist vie guerpir
5 Des meillors et des plus vaillanz;
Mes des suens en i perdi tanz,
Dont iert dolenz tôt son eage.
Ja i eiist ml't grant domage...
Les V. 23g3i-4 sont développés dans Dy en 6 vers :
Filimenis fiert si del brant.
Si com il vint oltre en passant,
A mont desor le hiaume agu
Que remestrent tuit vuit et nu
5 Li arçon del cheval d'Espaigne :
A terre gist en mi la plaigne.
Les V. 23g8j'8 sont développés dans A~ en 4 vers :
La sivent chainteslesespees
Et les testes ml't bien armées;
Les enseignes ont en lor lances,
Qu'eles portent roides et blanches.
Les V. 24005-20 sont réduits dans Dy à 10 vers :
Si bien l'ont fait an lor venir
Qu'a terre en font tel mil gésir,
Qui ja mes ne relèveront;
Par po que desconfit ne sont.
5 Ml't ont lor gent desbaretee.
V. I M' chcual — 4 D fci; H k mit en f. scies partir — b D
micx u. — 6 DE i rcpcrdi t. — 7 M' dolent — 8 //trop g. — V. 2
E Si con u. o. an trespassant; M' en trcspasant — 3 3/' A m
dcsus, E Très par dcsus — 4 EH Si quan (// que) r. u. — 6 //
Qua tcrc cict. — V. i M* le font— 2 M* tiex .c. — 3 3/' ncn —
5 // M. est.
Tome IV. 28
434 ROMAN DE TROIE
Thelamon et Panthesilee
Si durement s'entrencontrerent
Que a la terre se portèrent;
Mes tost furent en pies sailli
lo Ettint chascuns le brantforbi.
Les V. 2443g-64 sont réduits dans B à 4 vers :
Jeter le fist Diomedès
En .j. flueve de Troie près :
Ce saçois qu'a grant vilonie
Le tint Pirrus, nel volsist mie.
Les V. 24jgj-8 sont dével. dans P" en 6 vers :
Car poor a et se deshète
Que ja n'aient traïson fête
De li encontre les Gregois.
Ce[s]te emprise desus son pois
5 A fait Amphimacus lessier : [cf.24jg8)
Son vuel li convint a plesier, ...
Au lieu du v, 248^4^ H donne ces 5 vers:
Ains que ice soit avenu,
Que Troie soi[t] a force prise.
Mais or n'i ait altre devise
Ne nul malvais consel creù :
5 Soient tant des vos esleïi . . .
Les V. 24gj5-8i sont réduits à 5 v. dans Dy :
Et Anthenor bien herberja
Taltabius, qu'il amena;
MFt noblement le fist servir,
Et quant ce vint vers le gésir,
5 Anthenor manda ses enfanz.
Après le v. 254^4, H aj> ces 4 vers :
Et tant volent avoir sans faille
Cascun an, tôt par droite taille,
.Dusqu'a .x. ans trcstoz entiers,
Que ja n'en i faille deniers.
V. 8 M' Qua la t. ius se.
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 435
Après 265 go, G termine le poème par ces 8 vers :
Des Grijois vous dirai la fin :
Assez an ala a déclin.
Ulixès si erra .x. ans
Par mei la mer a grans ahans.
5 Eneas an Toscanne vint,
Si fonda Rome et tout lasin {sic).
Des Grigois demoura grantpart
Par mer, par terre et par essart.
Puis il donne i5 vers de transition pour annoncer qu'il
revient à la Bible par l'histoire de Josué :
Ci ferons fin, bien est mesure. [cf. t. crit, 3o3o i )
10 Jehans a dit, tant com il dure :
Ha! envions, por coi dreciez
Vos oreilles et me poigniez ?
Ja ne me poëz de rien poindre.
Fors que de tant qu'ai fait desjoindre
i5 Ma matière que conmançai :
A lei tantost revertirai.
De Josùé oiez le livre,
Li mien anmi, tout a délivre.
Jusques ci je vos ai conté
20 Con cil de Troies furent donté
Par les Grizois et lor bonté :
Or est bien drois que je vos die
De Josiié et de sa vie.
Les V. 2'/66'/-2854S sont réd. dans E à 20 vers :
Eneas, qui estoit remés
A Troyc rafaitier ses nés,
S'an refoï an Lombardie
O trestote sa compeignie.
5 Diomedès fu essiliez
Et de sa terre hors chacicz.
V. 6 Lis{Yj : a tout la Un — 10 Pour cette inexactitude volon-
taire de Makaraume, voy. Description des ms., G. — 20 Vers trop
long : Troies est pris comme monosyllabe — 2 1 Vers isolé. — V. 1-3
= 2S20()-io - 3 Cf. 28256 — 5-6 Cf. 28045-6,
436 ROMAN DE TROIE
Agamennon fu receiiz,
Mais malement fu deceliz;
Car Climestra ot aamé
lo Un vassal riche et honoré :
Cist dui, einsi com nos lison,'
L'ont ocis par grant traïson.
Rois Menelax rest arivez
En Crète ml't desbaretez.
i5 Einsi com reconte Dithis,
Tote la gent de cel pais
Venoient veoir dame Heleyne,
Por cui li monz a trèt tel peinne :
Fiere parole en ont tenue
20 Entr'ax tote la gent menue.
Les V. 2 j 685-6 sont développés dans A^ en 6 v. :
Si li avoit an reconté
Autrement qu'il n'avoit esté :
Dit li estoit que Ulixès
Et ses compainz Dyomedès
Orent tant porchacié et quis
Que antr'aus Tavoient ocis.
Les V. 2j86g-jo sont développés dans H en 8 vers :
Cil qui Nauplus adont amerent
Vinrent a lui et li contèrent
Que li Griu sont al repairier :
Dès or le pueent il vengier
5 De Palamedès son enfant.
Quant Nauplus ot cest convenant
Que on li a conté et dit,
Et il sot et connut et vit. . . cf. 2'j86g-yo
Après 28256, A^ ajoute 10 v. :
Iluec u Toivre chiet en mer,
Li covint un chastel fermer,
U li covint recèt avoir :
V. 7-10 = 2So4y-5o — i3-4 = 28413-4 — 25-8 = 28423-6 —
29-30 = 28437-8.
VARIANTES COMPLÉMENTAIRES 487
Albe l'apeloit on por voir.
5 De son lignage fu Remus,
Ce dist l'Estoire, et Romulus.
Doi frère furent, c'est la some :
Li uns fist Rains, li altre Romme.
De ces dous vindrent li Romain,
10 Ki Rorame tindrent en lor main.
Les vers 28647-66 ont, dans A\ une rédaction spéciale de
12 vers en style direct :
Uns miens compeinz, que morz an fust,
Se il par moi secors n'aiist;
Tant par ert espris de s'amor
Que il fust morz sanz nul retor,
5 Se ie ne fusse : oiez coment.
Gardée ert si qu'a nule gent
Ne pooit parler, car si frère
La gardoient près et ses père.
Mes ie fis tant et m'apensai
10 Que de lor garde la gitai ;
Par mon angin, par mon savoir,
La fis a Alfanor avoir.
Les V. 287ig-28 ont^ dans A\ une rédaction spéciale :
Toz les herbergent en lor sales,
Mes ml't sont et cruiex et maies :
Tant lor font par enchantement
Et par lor ancharaiement
5 Que de lor amor les esprannent
Et si faitement les sorprenent.
L'avoir que il ont aporté
Pregnent tôt a lor volante.
Ensi en ont servi a mil
10 Que les ont toz mis a essil.
Les V. 2gio3'204 sont réd. dans A à 4 vers :
Pirrus se rest lors mis en mer : •
Onques ne fina de sigler
Tant qu'il revint en son pais.
Ml't par avoit pale le vis.
438 ROMAN DE TROIE
Après 3o3oOj A' aj. 4 vers :
Desor(e) trait cette estoire a fin
Nen i conuient mes parchemin;
Et fine ai mon travail fort,
Kar arrivé fus a droit port.,.
Api^ès le V. 3o3o4i ^ donne ces 6 vers :
Que plus ne meins n'i a mestier.
Ci voldré autre comancier
Et cestui lerré a itant.
Beneoiz soit de Deu le grant
Qui le comança et feni :
A Deu comant l'ame de lui.
ExPLiciT Troya.
ADDITIONS ET CORRECTIONS
Tome I (3* complément) \
10 Texte :
V. 2 lit — I i4pendi — 421 aidèrent (imprimé à tort aidie-
rent à /'Errata du t. III : ce mot joue de malheur) — 930 E
al — 1109 point à la fin — 1179^^ 3632 E — 1191 e?3i83
eschas — i355 Getent — 1402 chastiement — 1439 et 21^3
merrai — 1475 esguardee — i5o6 Oïl — 1546 tendreit
— 1682 dei — 1920 gete (corrigea tort en gieteà /'Errata iM
t. Il) — 2088 point-virgule à la fin — 2134,2647 et 3733 Ore
— 2237 somes — 2698 esparnoënt — 3o3o maisons — 3756
dangiers — 4004 Dahé (imprimé à tort Dehé à /'Errata du
t. II) — 4512 fuient — 45 1 3 leiez — 4632 preisoënt — 47o5
mare — 5oo2 venjon — 5i33 et 555o sorcis — 5i34 soutis
— 5583 iverz — 5847 entrecontré — 6128 tel — 6785 virg.
I. La plupart de ces corrections et des suivantes ont pour but
l'uniformisation de la graphie.
440 ROMAN DE TROIE
à la fin — 7650 panoncel — 7756 lionceaus — 7812 herneis
— 7819 granz — 7992 gentis — 8134 leial - — 8282 conreiz.
2" Variantes :
Page 7, /. i3, lise:i : {M^BCDKR pendi), A^pandie — 72,
/. iijFQant — ;?. 85, /. 5,iVf'deit — j?. 98,/. 9, Sor luilaba-
toit — j7. 170, /. 12, ail lieu de : N ne ces ne f. , lis. : A/WOnc
ne p.; AF cesse ne f. — p. 191, /. 16, (Fdangîers), Gdongier,
CN -iers, Ldengier; A^la ni aura nul dangier fait; — /. 18,
EHJsi nul d. u. m. naura (H ne len fera) — p. 23i, l. 12, C
Fels — p. 262, /. 20, AA'IJRkxy — p. 285, /. 14, aj. : M'Rn
E moût et lis. : nR, au lieu de : n — p. 352, /. 17, au lieu
de : vqy. aux Notes, lis. : voy. ci-après, aux variantes —
p. 367, /. 20, au lieu de : sur /'s, lis. : sur le 2^ s —p. 408,
/. 20, lis. : AA-NP^Re eschiues.
Tome II (2« complément).
1° Texte :
V. 85 54 de sei — 8789 chaeiz {correction) — 9292 esparne
{faute d'impression (esperne) à /'Errata du t. III) — 9862 en-
sanglenté — 10089 ^'^^ ~ loioi dedevant — io3i8 Dès ore
— 10748 O ço — 1095 1 content — 10971 Estreite serrée le
pas — 10999 puissance — iii63 Charra — 12191 jos ai —
12229 Hector — 12322 sorpris — 12435 esfremissement —
12565 esteit — 12902 meing — 12933 enmaillié — i33oo
lontain — 13329 enmaler — 13726 destruient — 14175
rcsaziiez ~ 14470 Sentu — 14809 gete — 14935 neiaus.
2" Variante?, :
Page 55, L 18, lis. : {A^KM' esparne), M^EMn espargne
~ p. i6i, /. 10, lis. : {A'GJK Charra), M^Men Cherra,
H — p. i85, /. Il, A et dit, A"" et uelt; uL — p. 227, /. 2
et 4, lise![ : K, au lieu de : k, dans les deux groupes de
mss. — p. 282, /. i5, aj. : G au groupe M'AA'F, etc. —
p. 290, /. 14, lis. : en sunt c. — p. 343, /. 16, 54 (au lieu
de : 45 J — p. 364, /. 14, M'A'BCJKny senti.
ADDITIONS ET CORRECTIONS 44 1
Tome III (complément).
10 Texte :
V. i5io8 om — i5235 que — 1S266 pro — 15267 leiaus
— 15374 e sa — 15543 mueillent — 15648 E — 15675 ef 21938
eschat — i568o Toleit — 15987 et 16482 gete — 16 100 gete
(corrigé à tort en gîete à /'Errata) — 16239 Getent — i6556
dire — 16701 cimaises — 16716 massice — 16731 que —
16899^^ 18423 que a mei taigne [cf. i3i ig) — 17058 paraisse
— 17494 sis p. — 17507 n'empeira — 17665 het — 17798
asasez — 18166 mile — 18279 tornoënt — i8558 morz —
19006 empeirié — 19081 dels — 19826 ne son — 20214
deparlance — 20458 seles — 2o55o fu — 20669 tricheresses
— 20670 menteresses — 20826 esparnié — 21073 Gete
— 21217 qu'en — 21459 dueus — 21757 treis — 21760
ja mais — 21774 guas — 21804 acreantee — 21820 dotors
— 21825 sarquieuz — 21887 Paris — 21967 soutil —
21981 ef 21985 veigneiz — 21999 noisanz — 22017 ^^s-
pondez m'en — 22037 ^ seir — 22228 Qu essoigne — 22399
tote — 22724 neielee — 22787 Par mi — 22789 sentu — 22827
braz — 22891 escharguaitié — 22924 virg. à la fin — 22969
Toleiz — 22998 vilanie — 23oo2 Mort — 23017 feiz — 23043
Reis — 23047 poissant -- 23049 tresgeteïz — 23o68 egetaine
— 23 106 requière — 23i25 fust fait.
2» Variantes :
Page 46, /. 4, tous les mss. Tolu — p. 82, /. i3, lis. :x, au
lieu de : nL — /. i5, 7 a; G seront de v^ — p, 99, /. 22, aj. :
M' cimaises — p. 100, /. 22, lis. : n marsice —p. 202, /. i3,
AJKRny mort — p. 220, /. 19, après: R secc, aj. : tous
les mss. vertez — /. 20, tous les mss. amonestez — p. 222,
/.II, l:s. : E remeinent, HMN -ainent, LM' — ;?. 233, titre
courant, Agamemnon —p. 276, /. 20 lis. : 60, au lieu de :
62 — p. 320 /. 9, (AT esparnié), M/M'n espargnie — p. 374,
/. 5, aj. : Au lieu des v. 21 853-0, G donne 74 vers spé-
ciaux; voy. aux Notes — p. 377, /. i, lis. : 21903-22066...
64 vers —p. 38o, /. i5, FIR soutil, N soutif — /?, 383, /. 6,
442 ROxMAN DE TROIE
ATE'FResponez; A" ment, MV;: mei, e i —p. 402, /. 17, [n
tote), les autres tôt — p. 422, /. 9, aj. : Miiy senti — p. 482,
/. I, lis. : Touluz, les autres Toluz — j?. 444, /. 23, i6332
(a?/ lieu de : 16294) — p. 445, /. i, 21376 [au lieu de : 21526).
Additions et corrections au Tome IV.
10 Textes :
V. 23143 Trente e dous — 23i63 i seit — 23 180 i nom-
brerent (leçon des 7 mss.) et virg. à la fin du v. précédent —
23233 lontaine — 28247 ^^ 26790 puiz — 28283 ceste —
28496 Por veir... bosoignent — 235o6 derier — 235i2 poûs-
seiz — 28556 assemblée — 28571 envaïment — 28574 pous-
sient — 28587 ÏÇ'^ ^^it Greus — 28594 estreite serrée —
28710 serrez estreiz — 28899 panonceaus — 28912 Ja mais
— 28965 vertez — 28966 comparez — 28995 virg. à la fin
— 24060 esparne — 24081 sont — 24182 arteiz — 24184
ensanglantées — 24180 plenté — 24189 aatie — 24228
d'Orient — 24250 cravente — 24269 sostindrent — 24291
defent — 24884 trovons — 24424 fait — 24458 geterent —
24498 prophetizement — 24570 biens — 24615 point-virg. à
la fin — 24616 querre — 24700 Quart — 24718 et 24720
guart — 24785 Moût ert avec L [ce vers et le suivant doivent
sans doute être placés après 24^80 et considérés comme une
parenthèse : on devrait alors mettre un point-virgule à la fin
de 24'j8o et de 24786) — 24806 et 2481 1 Reis — 24896 ues
— 24920 E — 24989 e puis — 25x1 5 supprime^ la virg. —
25i3i déshérité — 25i52 pierres —25 157 demeigne — 2 3335
assembla — 25352 Rei — 25867 soutiument -- 25878 vueil
— 25427 Oïl et point à la fin — 25442 voz — 25499 gï"anz
— - 25 S 06 point-virgule à lafin — 255iy, 25598 ef 25835 sacre-
fises — 25549 ^^ 25586 sacrefise — 25633 cuidé — 25640
enmananti — 25669 feeus — 25692 teigneiz — 25744 con-
cires — 25766 nen — 2585 1 pueples — 25914 sacrefiemenz
— 25922 fait — 25944 point à la fin — 26057 esparnent —
26078 virg. à la fin — 26154 l'ociement — 26242 resaziié —
26327 point à la fin — 26333 noisance — 26358 Avuec —
26367 om — 26874 mauvoillance — 265oo resaziier —
ADDITIONS ET CORRECTIONS 448
265 16 pardoint— 2661 3 resaziiee — 26785 Dou mile pierres
— 26752 faim — 26806 virg. à la fin — 26914 pramesses
— 26872 ne de put — 26933 ainz née — 26946 oëilies —
26942 Por ço — 26989 vertez — 26990 menez — 27192
segreiz — 27295 grezeis — 27819 L'uns — 27841 l'iverz —
27476 d'à mont — 27494 li pais — 27506 aleiance — 27521
virg. à la fin — 27525 vilanie — 27536 nés — 27587 braeit
— 27618 hore — 27629 A denz — 27694 mauvoillanz —
27756 com bien — 27757 Desoz — 28008 ço — 28049 Quar
— 28248 paiz — 28875 Orrible — 28476 ainz ne — 28507
desheritement — 28540 ainz née — 2855 1 marcheanz —
28668 maubailli •— 28670 acomplir — 28676 siegle — 28748
couclioént — 28757 e li conjure — 28770 point à la fin
— 28800 gré — 28808 gieu — 28867 Q^^^ — 28868 E que
— 28898 Danz — 28918 senz — 28946 hore — 28953
sapiënce — 28981 longement — 29008 reconté — 29015 e
detrenchiez — 29065 ainz nez — 29069 C'ert — 29074
cent itanz plus — 29193 s'empeignent — 29285 rouvre^ les
guillemets devant par — 29859 grenon — 29860 lion —
29886 volenteris — 29560 comunaument — 29682 qu'el —
29789 plaint — 29928 crembras — 29942 et 3o223 entrepre-
tacions.
2* Variantes :
Page 3, /. II, lise^ : I issoit, les autres mss. il seit (soit)
— p. 6, /. 5, lis. : 2 v.j au lieu de : 8 v. — p. 24, /. i3,
Dr, au lieu de : y — p. 82, /. 8, (APAGLNk M. leidi e
m. d.), Jy — P' 34, /. 8, 2S kVie — p. 85 /. 14, virg. au
lieu de point-virg. après saprochierent — p. 52, /. 8,
(KAPN esparne), M^EFM espargne —p. 61, /. 14,
{ATCk crau,), F creuante, // crau. —p. 62, /. 12, aj. : H
M. pis o. après kancois — p. 70, titre, p. 71, ^3, j5, 77 et
79, titre courant, lis. (pour l'uniformité) : ÉNÉAS — p. 68»
/. 18, AA'CJy trouon — j?. 74, /. 12, (AIL con), AT A'' Ckn —
p. 86, /. 5, 24700 APKen Gar — /. i3, J Si gar, M^n P. gar
— /. 20, APKn gar, M garde; j' G. q. le f. (H façon) —p.
98, /. 8, (if est) a. — ;?. 120, /. 17, EHL li- /. iS,M'CKNN'
conciles — p. 121, /. 10, xy sort — p. 122, /. 18, aj. : M'e
sotilment, L sost., K soit. —p. 129, /. 8, point-virg. après
444 ROMAN DE TROIE
estes — p. i3i, /. 4, au v. 255ij,aj. : les 7 mss. sacrefices
— p. 140, /. dern., aj. : ^tengeiz — p. 143, /, 11, lis. : ENk
-iles — p. i83, /. i5, aj. : M'^HMM' N rasazier —p. 184, /.
2, lis. : F Por —p. 189, /. 2, (^ Q. q., L — p. 197, /. 8,
FM' fain — ;?. 208, /. 14, (MVM' P. tant), AHMn — p. 237,
/. 5, 94 BHAr R. est (H en) la t. ; AFAr le p., A'io p. —
p. 238, /. 18, (A'uilanie), les autres uilenie; C et enz; (^i?
maute), CAT malte — p. 240, /, i, 27546 — p. 242, /. 3, aj. :
F braoit — ;?. 244, /. i, //5. : nAC anuiron n., A/V puis ore
n. — p. 293, /. 3, M^ merchaanz, KN march. — P- 3^7, l-
3, point-virg. après alge — p. 329, /. 6, point-virg. après
deiglantoz — p. 337, /. 6, tous les mss. grenons — /. 7, après :
M lyonz, aj. : les autres mss. lions — p. 338, /. 14, lis. :
M'A'A'BHJM'n Volenteis, K -erif—p. 367, /. 18, aj. : {M'
entrepretacions), les autres interpr. (cf. v. 2g8gji entre-
preter) — p. 370, /. 8, lis : sans — p. 382, /. 3, aj. : (C
entrepretacions), M^ enterpr., les autres interpr.
TABLE DES MATIÈRES
Description de l'Orient; le royaume des Amazones i
Vingt et unième bataille ; exploits de Panthesilée 14
Arrivée de Pyrrhus ; vingt-deuxième bataille 87
Vingt-troisième bataille ; Pyrrhus tue Panthesilée 63
Trahison d'Anténor et Énéas; ils forcent Priam à demander
la paix 70
Les pourparlers ; le Palladion ; le cheval de bois gS
Sac de Troie 1 64
Mort de Polyxène et d'Hécube 1 70
Dispute du Palladion 189
Prédictions de Cassandre ; exil d'Anténor 221
Les retours; naufrage dAjax, fils d'Oïlée 240
Nauplus venge la mort de son fils Palamède 246
Exil de Diomède ; meurtre d'Agamemnon 260
Oreste venge son père; accusé de parricide, il est absous.. 279
Aventures d'Ulysse 293
Pyrrhus venge son aïeul Pelée 322
Memnon enseveli par sa sœur 346
Andromaque et Hermione ; Pyrrhus tué par Oreste 349
Ulysse tué par son fils Tclégonus 36i
Epilogue 385
Variantes complémentaires 389
44^
TABLE DES MATIERES
Additions et corrections au tome I (3" complément) 489
Additions et corrections au tome II (2' complément) 440
Additions et corrections au tome III (complément) 441
Additions et corrections au tome IV 442
Publications de la Société des Anciens Textes Français
[En vente à la librairie Firmin-Didot et G»% 56, rue
Jacob, à Paris.)
Bulletin de la Société des Anciens Textes Français (années 1875 à 1908).
N'est vendu qu'aux membres de la Socie'té au prix de 3 fr. par année, en
papier de Hollande, et de 6 fr. en papier Whatman.
Chansons françaises du xv« siècle publie'es d'après le manuscrit de la Biblio-
thèque nationale de Paris par Gaston Paris, et accompagne'es de la musi-
que transcrite en notation moderne par Auguste Gevaert (1875). Epuisé.
Les plus anciens Monuments de la langtie française (jx', x» siècles) pu-
bliés par Gaston Paris. Album de neuf planchés exécutées par la photo-
gravure (1875) 3o fr.
Brun de la Montaigne, roman d'aventure publié pour la première fois, d'a-
près le manuscrit unique de Paris, par Paul Meyer (1875) 5 fr.
Miracles de Nostre Dame par personnages publiés d'après le manuscrit de
la Bibliothèque nationale par Gaston Paris et Ulysse Robert; texte com-
plet t. I à Vil (1876, 1877, 1878, 1879, 1880, 1881, i883), le vol. . 10 fr.
Le t. VIII, dû à M. François Bonnardot, coniprend le vocabulaire, la
table des noms et celle des citations bibliques (1893) i5 fr.
Guillaume de Palerne "pxxhWé d'après le manuscrit de la bibliothèque de l'Ar-
senal à Paris, par Henri Michelant (1876). Épuisé sur papier ordinaire.
L'ouvrage sur papier Wathman 20 fr.
Deux Rédactions du Roman des Sept Sages de Rome publiées par Gaston
Paris (1876) Epuisé sur papier ordinaire.
L'ouvrage sur papier Wathman 16 fr.
Aiol, chanson de geste publiée d'après le manuscrit unique de Paris par
Jacques Normand et Gaston Raynaud (1877). Épuisé sur papier ordinaire.
L'ouvrage sur papier Whatman 24 fr.
Le Débat des Hérauts de France et d'Angleterre, suivi de The Debate be-
tn'cen the Heralds o/England and France, byiohn Coke, édition commen-
cée par L. Pannier et achevée par Paul Meyer (1877) 10 fr.
Œuvres complètes d'Eustache Deschamps publiées d'après le manuscrit de
la Bibliothèque nationale par le marquis de Queux de Saint-Hilaire,
t. I à VI, et par Gaston Raynaud, t. VII à XI (1878, 1880, 1882, 1884,
1887, 1889, 1891, 1893, 189^, 1901, 1903), ouvrage terminé, le vol. 12 fr.
Le saint Voyage de Jherusalem du seigneur d'Anglure publié par François
Bonnardot et Auguste Longnon (1878) 10' fr.
Chronique du Mont-Saint-Michel (134.3-1468) publiée avec notes et pièces
diverses par Siméon Luce, t. I et II (187g, iâ83), le vol 12 fr.
Elie de Saint-Gillc^ chanson de gcsle publiée avec introduction, glossaire
et index, pur Gaston Raynaud, accompagnée de la rédaction norvégienne
traduite par Eugène Koelbing (1879). . . 8 fr.
Daurel et Béton, chanson de geste provençale publiée pour la première fois
d'après le manuscrit unique appartenant à M. F. Didot par Paul Mever
(1880) ;*.... : 8 fr.
La Vie de saint Gilles, par Guillaume de Bcrneville, poème du xii» siècle
publié d'après le manuscrit unique de Florence par Gaston Paris et
Alpnonse Bos (i88i) 10 fr
L'Amant rendu cordclier à l'observance d'amour, poème attribué à Maiitial
d'AuvERGNE, publié d'après les mss. et les anciennes éditions par A. de
MONTAIGLON (1881) 10 fr.
Raoul de Cambrai, chanson de geste publiée par Paul Meyer et Auguste
LoNGNON {1882) i5 fr.
Le Dit de la Panthère d'Amours, par Nicole de Margival, poème du xiii» siè-
cle publié par Henry A. Todd (i883) 6 fr.
Les Œuvres poétiques de Philippe de Rémi, sire de Beawnanoir, publiées par
H. SucHiER, t. I et II (1884-Ô5) 25 fr.
Le premier volume ne se vend pas séparément ; le second volume seul 1 5 fr.
La Mort Aymerî de Narbonne, chanson de geste publiée par J. Couraye
du Parc {1884) 10 fr.
Trois Versions rimées de l'Évangile de Nicodème publiées par G. Paris et
A. Bos (i885) 8 fr.
Fragments d'une Vie de saint Thomas de Cantorbéry publiés pour la première
fois d'après les feuillets appartenant à la collection Goethals Vercruysse,
avec fac-similé en héliogravure de l'original, par Paul Meyer (i885). 10 fr.
Œuvres poétiques de Christine de Pisan publiées par Maurice Roy, 1. 1, II et
III (i886, 1891, 1896), le vol 10 fr.
Merlin, roman en prose du xiii» siècle publié d'après le ms. appartenant à
M. A. Huth, par G. Paris et J. Ulrich, t. I et II (1886) 20 fr.
Aymeri de Narbonne, chanson de geste publiée par Louis Demaison, t. I et
II (1887) 20 fr.
Le Mystère de saint Bernard de Ment hon publié d'après le ms. unique apoar-
tenant àM.lecomte de Menthon par A. Lecoy delaMarche(i888). 8 fr.
Les quatre Ages de l'homme, traité moral de Philippe de Navarre, publié
par Marcel de Fréville (1888) 7 fr.
Le Couronnement de Louis, chanson de geste, publiée par E. Langlois,
(1888). Épuisé sur papier ordinaire.
L'ouvrage sur papier Whatman 3o fr.
Les Contes moralises de Nicole Bo^on publiés par Miss L. Toulmin Smith
et M. Paul Meyer (1889) i5 fr.
Rondeaux et autres Poésies du XV» siècle publiés d'après le manuscrit de la
Bibliothèque nationale, par Gaston Raynaud (18S9) 8 fr.
Le Roman de Thèbes, édition critique d'après tous les manuscrits connus,
par Léopold Constans, t. I et II (1890) 3o fr.
Ces deux volumes ne se vendent pas séparément.
Le Chansonnier français de Saint-Germain-des-Prés (Bibl. nat. fr. 20o5o),
reproduction photo'typique avec transcription, par Paul Meyer et Gaston
Raynaud, t. I (1892) 40 fr.
Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole publié d'après le manuscrit
du Vatican par G. Servois (1893) 10 fr.
VEscoufle, roman d'aventure, publié pour la première fois d'après le manus-
crit unique de l'Arsenal, par H. Mighelant et P. Meyer (1894). . i5 fr.
Guillaume de la Barre, roman d'aventures, par Arnaut Vidal de Castel-
naudari, publié par Paul Meyer (1893) 10 fr.
Meliador, par Jean Froissart, publié par A. Longnon, t. I, II et III
(1895-1899), le vol 10 fr.
La Prise de Cordres et de Sebille, chanson de geste publiée, d'après le
ms. unique de la Bibliothèque nationale, par Ovide Densusianu
(1896) 10 fr.
Œuvres poétiques de Guillaume Alexis, prieur de Bucy, publiées par
Arthur Piaget et Emile Picot, t. I, II et III (1896- 1908), le vo-
lume i o fr.
L'Art de Chevalerie, traduction du De re militari de Végèce par Jean de
Meun, publié, avec une étude sur cette traduction et sur Li Abrejance de
VOrdre de Chevalerie de Jkan Priorat, pnr Ulvsse Roiîert (1897). 10 fr.
Il Abrejance de l'Ordre de Chevalerie, mise en vers de la traduction de
Végèce par Jean de Meun, par Jean Priorat de Besancon, publiée avec
un glossaire par Ulysse Robert (1897) '. 10 fr.
La Chirurgie de Maître Henri de Mondeville, traduction contemporaine
de l'auteur, publiée d'après le ms. unique de la Bibliothèque nationale
par le Docteur A. Bos, t. I et II (1897, 1898) 20 fr.
Les Narbonnais, chanson de geste publiée pour la première fois par Her-
mann Suchier, t. I et II (1898) 20 fr.
Orson de Beauvais, chanson de geste du xii» siècle publiée d'après le ma-
nuscrit unique de Gheltenham par Gaston Paris (1899) 10 fr.
L'Apocalypse en français au XIII» siècle (Bibl. nat. fr. 4o3), publiée par
L. Delisle et P. N^eyer. Reproduction phototypique (1900) 40 fr.
— Texte et introduction (1901) i5 fr.
Les Chansons de Gace Bi-ulé, publiées par G. Huet (1902) 10 fr.
Le Roman de Tristan, par Thomas, poème du xii» siècle publié par Joseph
BÉDIER, t. I et II (1902- 1905), le vol 12 tr.
Recueil général des Sotties, publié par Ém. Picot, t. I et 11(1902, 1904),
le vol 10 fr.
Robert le Diable, roman d'aventures publié par E. Lôseth 09o3)... 10 fr.
Le Roman de Tristan, par Béroul et un anonyme, poème du xii» siècle,
publié par Ernest Muret (1903) 10 fr.
Maistre Pierre Pathelin hystorié, reproduction en fac-similé de l'édition
imprimée vers i5oo par Marion de Malaunoy, veuve de Pierre Le Caron
(1904) .■' 6 fr.
Le Roman de Troie, par Benoit de Sainte-Maure, publié d'après tous les
manuscrits connus, par L. Constans, t. I, II, III et IV (1904, 1906, 1007,
1 908), le volume 1 5 fr.
Les Vers de la Mort, par Hélinant, moine de Froidmont, publiés d'après tous
les manuscrits connus, par Fr. Wulff et Em. Walberg (1905) 6 fr.
Les Cent Ballades, poème du xiv» siècle, publié avec deux reproductions
phototypiques, par Gaston Raynaud (1905) 10 fr.
Le Moniage Guillaume, chanson de geste du xii» siècle, publiée par W.
Cloetta, t. 1(1906) i5 fr.
Florence de Rome, chanson d'aventure du premier quart du xiii» siècle,
publiée par A. Wallenskôld, t. II ( i 907) 12 fr.
Les deux Poèmes de La Folie Tristan, publiés par Joseph Bédier (1907). 5 fr.
Les œuvres de Guillaume de Machéiut, publiées par E. Hœpffner, t. I
(1908) 12 fr.
Le Mistère du Viel Testament, publié avec introduction, notes et glossaire,
f»ar le baron James de Rothschild, t. I-VI (1878-1891), ouvrage terminé,
e vol 10 fr.
(Ouvrage imprimé aux frais du baron James de Rothschild et offert aux
membres de la Société.)
Tous ces ouvrages sont in-8«, excepté Les plus anciens Monuments de la
langue française et la reproduction a^V Apocalypse, c^\xi sont grand in-folio.
Il a été fait de chaque ouvrage un tirage à petit nombre sujLpapier What-
man. Le prix des exemplaires sur ce papier est double de celui des exemplaires
en papier ordinaire.
Les membres de la Société ont droit à une remise de ^ p. 100 sur tous
les prix indiqués ci-dessus.
La Société des Anciens Textes français a obtenu pour ses pu-
blications le prix Archon-Despérouse. â V Académie française, en
' ' " ' l'Académie des Inscriptions et
1882, et le prix La Grange, à
Belles- Lettres, en z883, i8g5, igoi et igo8.
Le Pajr, imp. R. Marcheisou. — Peyriller, Rouchon et Gamoii, successeurs.
PQ
1429
Al
190^;
Benoît de Sainte-More
Le roman de Troie
i*?
oc*
Ol
I-