Skip to main content

Full text of "Le roman de Troie"

See other formats


SOCIETE 


DES 


ANCIENS  TEXTES  FRANÇAIS 


BENOIT  DE  SAINTE-MAURE 

ROMAN  DE  TROIE 
IV 


Le  Piiy,  imp.  Marcbessou.  ~  PejTiller,  Rouchon  et  Gamon,  saccesseurs. 


LE 


ROMAN  DE  TROIE 


BENOIT  DE  SAINTE-MAURE 

PUBLIÉ   DIAPRES   TOUS   LES   MANUSCRITS   CONNUS 
PAR 

Léopold  CONSTANS 

PROFESSEUR     A     l'uNIVERSITÉ     d'AIX-MARSEILLE 


TOME  IV 


PARIS 

LIBRAIRIE    DE    FIRMIN-DIDOT    ET   C" 

RUE     JACOB,      56 
M  DCCCCVIII 


Publication  proposée  à  la  Société  le  29  mars  igoS. 

Approuvée  par  le  Conseil  dans  sa  séance  du  8  juillet  iqoS,  sur  le 
rapport  d'une  Commission  composée  de  MM.  J.  Bédier,  P.  Meyer 
et  A.  Thomas. 

Commissaire  responsable  : 
M.  A.  Thomas. 


fi). 

t,4 


ROMAN  DE  TROIE 


Description  de  l'Orient;   le  royaume  des  Amazones. 

Ço  que  terre  e  mer  avirone,  23o55 

Si  com  la  Letre  dit  e  sone, 
Est  Océan  dreit  apelé. 
23i3o      En  quatre  parz  est  devisé 

Li  mondes  îoz  :  c'est  Oriënz, 

Meridïès  e  Occidenz,  •jSoôo 

Septentrion;  en  ço  contient 

Li  cercles  qu'Abismes  sostient. 

23 127-356  m.  à  BDM' \  23127-90  sont  réd.  dans  G  à  ig  v. 
{voy.  aux  Notes);  pour  les  v.  23 1 2  j-3 01 ,' A A^CGHIJL  sont  uti- 
lisés {H  également  pour  les  v.  233oi-56)  —  27  F  Ne;  ^V  tote 
t.  a.  {J  cnu.);  EHn  mers;  EHS  La  m.  qui  (5  qe)  la  t.  a.  —  28 
n  lestoire;  H  dist,  S  mostre  —  29-30  interv.  dans  S  —  29  ACk 
oceanz,  R  -an,  A/V  oceanum,  A^  -us;  EHS  Oceanon  (5  Occ.)  e., 
n  Est  de  ce  [F  ccl)  androit;  /p  (surmonté  d'un  sigle)  occean  droit 
apieles;  EH  apelee,  les  autres  mss.  -ez  —  3o  EH  dcuisee;  RS 
Et  (5  Est)  en  q.  p.  d.  —  3i  [CJ)\  H  Lune  partie;  Hk  est;  M^F 
orient  —  32  (J);  CHK  Méridiens,  A  Meredies;  MT  occident,  E 
ocidanz  —  33  EH  Septentrions  —  34  A/'  Le  cercle;  L  siècles,  M 
Ceptrcz;   M^'AA'HJLMn   quabisttie,   C  qi  abismc. 

Tome  IVi  1 


2  ROMAN    DE    TROIE 

23i35      Julius  César,  li  senez, 

Qui  tant  fu  sages  e  discrez, 

Fist  tût  cerchier  e  mesurer.  280 6 5 

Soz  ciel  nen  ot  terre  ne  mer, 

Isle,  province,  pui  ne  flun, 
23140      Ne  pueple  en  tôt  le  mont  nés  un, 

Qu'il  ne  meïssent  tôt  en  letre. 

Grant  chose  fu  de  Fentremetre  :  23ojo 

Trente  dous  anz  i  demorerent 

Cil  qui  grant  peine  i  endurèrent. 
23 145      Trente  mers  distrent  qu'i  aveit, 

En  tant  com  li  mondes  teneit  : 

N'en  i  a  plus  ne  plus  n'en  distrent  23oy5 

Ne,  ço  sacheiz,  plus  n'en  escristrent. 

Devises  sont  e  totes  un  : 
23i5o      D'eles  renaissent  grant  li  flun 

Qui  par  les  terres  sont  corant 

E  qui  en  eles  sont  rentrant.  23o8o 

Cinquante  sis  tant  solenient, 

23i35  MN  Juliens  —  36  A/  s.  li  scnez;  EFH  preuz  et  redotez 
[H  renomes)  —  38  J  O  mont;  F  nen  a;  L  na  t.  ne  grant  m.  ; 
K  not  ne  t.  ;  M  S.  le  c.  not,  E  II  not  s.  c,  H  Ne  sot  sosiel  — 
393/'  Ysle;  EH  contrée;  F  Ise  prouance;  L  puis —  40  M^HM 
nis  un,  LN  fors  .].,  F  sor  un  —41  //ni;  n  en  la  1.  (Fbrete); 
K  Que  il  ne  m,  en  1.  —  42  N  Granz  —  43  A:  T.  et  set  —  44  N 
g.  mal,  F  dox  anz;  M'H  en  e.  ;  J  par  tôt  le  mont  alerent;  A"* 
aj.  2  V.  :  Et  qui  ahan  i  traistrent  grant  Issi  cum  nos  trouons 
lisant  —  45  uWAA'^EM  qui),  K  que;  H  dist  quil  i  —  46  A"  t. 
que;  n  duroit  —  47-8  placés  dans  A""  après  -68,  m.  à  EH  —  47 
{AA-'CIJL);  M'Ak  ne  d.  —  48  ACKLn  Et  ce  s.,  M  Et  s.  bien, 
J  En  lestoirc  ;  /  Onques  en  cscrit  p.  nen  misent,  A^  Et  si 
sai  b.  que  p.  nen  quistrent  ;  L  nen  i  q.  —  49  Ck  Deuisez,  AF 
-e,  L  -ees;  A'-  et  un  a  un;  EH  Et  si  reuienent  tôt  a  un,  AP  Cesz 
repèrent,  /  Et  si  uienent  ;  API  totes  a  un  —  5o  [CHJI]  ;  FL  De 
la;  M  remainstrent;  A''  Et  deles  naissent;  AA'n  H  g.  f.  —  5i 
(yl');  J  por;  EH  le  monde  uont  c.  ;  APCJL  coranz  —  52  3/V 
rentranz,  C  trenchans;  nL  Qui  en  eles  (F  illes)  s.  retreant  (L 
-anz)  —  53  [AA-CIJ]-^  H  sai  uraiement. 


DESCRIPTION    DE    L  ORIENT  3 

En  tant  com  tient  le  firmament, 
9.3 1 55      N'en  i  a  plus,  fors  cez  nomez, 

Qui  aient  principalitez,  — 

Maint  eves  sont  e  maint  ruissal,  23o85 

Qui  ne  sont  mie  principal  — 

N'en  i  a  mais  cinquante  sis, 
23i6o      Ensi  come  en  TEstoire  truis, 

Seisante  doze  isles  resont, 

Si  n'en  a  plus  en  tôt  le  mont  23ogo 

Dont  il  seit  faite  remembrance, 

N'ou  rien  vivant  prenge  naissance. 
23i65      Quarante  pui,  tôt  par  egual, 

Resont  qui  seient  principal  : 

Plusor  e  maint  en  sont  assez,  jJogS 

Mais  n'en  est  traite  autoritez 

Ne  n'en  fu  la  descripcion, 
23170      Ne  mais  de  quarante  par  non. 

Les  provinces  furent  contées 


23iD^L  tent;  LMn  li;   ir^   En   a   par  tôt,    A""  En  sont   desos; 
H   Que  il   en  a  el   f.,  —  55-6  intevv.  dans  H  —  55   H  II  nen 
i  a;  Fk   i    ot;  K  que;  Af'  sor   cesz,  J  for  ces;   C  ceaus,  AFk 
ceus;  A  nonme  —  56-4  principalite;  H  Ce   tesmogne  lautorites 
—  57-8  m.   à    C  —   57  ArEHn  eue;  A    Maintes  yaues  et  mains 
ruissiaus  ;   K   mainz    ruissails;   A^EHn    ruissal,  J   ruel,  M'^IM 
riual  —  58  {AT)-,  M  Mes;  AK  principaus,  J  -el  —  59  AK  Ni  a 
ne  m.  ;  M'^A'^EH  que  c.  ;  A  et  sis  —  60  (^V)  ;  AP  es  estoires;  M 
comme,  K  gen;  Mn  ie  el  liurc;  /  Si  c.  iou  en;  A^IKn  lis,  EH 
tris —  61    C   Setantc   dous,   ;i   .Lxij.,  E  Ax.  et  .x,;    H  ,lx.  des 
iîlcs  —  62  APM  ra  —  63  AP  Dom;  J  issoit  ;  M  Dcsquc,  Kn  De 
quel  —  64  J  No,  M  Noy,  F  Ne,  HN  Ou;  JKn  riens;  N  uiuanz; 
Ji  nule  rien  ;  n  preigne,  M  prengne,  H  prcnde  —  65  Hn  Ax.  ;  N 
puiz  ;  n  tuit;  FJ  por    —  66  FM  Sont  qi  rcstoient  (3/  resont),  N 
I  a  qui   resont;  H  qui  tôt  sont  p.  —  67  M  Pluseurz;  EH  P.  en 
s.  ce  sai  (J  et  meint)  a.  —  68  iî  es  fetc  act.,  J  est  faite  auct.  ;  H 
M.  cascuns   nest  pas  ramenbrez   —   69-70  m.  à  EH  —  69  Akn 
Nen   fu  en  la  d.,  J  Ne  onc  nen  fut  d.;  AP  dcscripcions  —  70  M 
Nen   taiz;  Ak  m.  q.  {A  .1.)  mis  par  n.,  F  .Ixj.  .j.  {sic)  por  n.,  N 
sisant  et  persicon;  J  des  .xl.;  aW  nons. 


4  ROMAN   DE   TROIE 

E  a  seisante  dis  nombrees  :  23ioo 

Sacheiz  que  plus  n'en  i  troverent 

Cil  qui  par  tôt  le  mont  alerent. 
23173         Es  treis  parties  devisees 

Que  ariere  vos  sont  contées,  — 

Ço  est  en  celé  d'Orient  23io5 

E  en  icele  d'Occident 

E  en  Septentrion,  —  troverent 
23  1 80     Sis  vinz  e  cinc  genz  e  nombrerent. 

En  la  partie  de  Midi 

Ne  pot  estre  seii  n'oï  23i  10 

Des  genz  nule  diversité  : 

Por  le  grant  chaut  desmesuré, 
2  3 1 85      Por  les  deserz,  por  les  vermines 

Granz,  orribles  e  serpentines, 

N'i  osèrent  les  piez  porter;  23ii5 

One  ne  lor  vint  nés  en  penser. 

N'en  distrent  rien  ne  il  ne  porent, 
23190      Quar  onc  la  vérité  n'en  sorent. 
Se  jo  fusse  auques  leisantis, 


23172  A  esmees  ;  CJ  remembrées  —  73  EH  Nés  une  plus;  M 
S.  nient  —  74  EH  Icil  q.  p.  le  m.;  HK  monde,  M'^  siècle  —  ']b  H 
As,  n  Ces,  iC  En  —  76  N  arriéres,  A'PE  a  terre  ;  H  as  terres  re- 
sont; M""  nos  s.  —  77  i^^ceste,  /cheli  —  Au  lieu  des  v.  23i';g-88^ 
G  donne  ces  2  v.  :  Une  terre  est  fanmenie  Vers  oriant  drois  est 
que  die  —  79  H  Mais  en  —  80  F  et  sis;  H  .vij.  .xx.  et  .vij.  ; 
EH  -cenz,  F  anz  ;  tous  les  mss.  i  (m.  à  M)  ;  L  trouerrent  —  81 
Ln  contrée;  M  misdi;  J  En  le  part  deuers  miedi  —  82  CM  puet 
—  83  Ln  ml't  de;  N  -ete  —  84  Z.  g.  doel  —  85  L  1.  deiez, 
F  lo  deshait,  E  les  serpanz,  H  1.  grans  cals;  EH  et  les;  Ln 
la  uermine  —  86  Ln  Grant  et  orrible  serpentine  {n  et  s.)  —  87  A' 
Ni  uoldrent  pas;  F  es  p.,  C  le  pie  —  88  M'J  Aine,  An  Ainz,  E 
Einz;  M  ne  leur  lut;  EK  ne  loserent  nés  {K  sol)  p.,  H  Ne  aine 
ncl  sorent  raconter;  AMn  seul  en  p.  —  89  {A);  F  Ne  ;  Hn  que 
il;  G  Li  poète  dire  nel  voldrent  Ne   sai  pourquoi  ou  il  ne  p.  — 

90  //  Ne;  G  Ou;  M^'H  aine,  AEGJn  ainz  ;  F  si  u.;  M""  ueriiie  — 

91  EH  Se  a.  f.,  G  Se  f.  a.;  i?  lesentis,  H  loisentis,  M  lisantis. 


DESCRIPTION    DE    L  ORIENT  D 

Dreiz  fust  e  biens,  ço  m'est  a  vis,  23 120 

Que  cestes  terres  vos  nomasse 

E  que  les  choses  devisasse 
•23195      Dont  ci  est  faite  mencion  ; 

Mais  n'est  or  lieus  ne  ne  poon  : 

Trop  grant  estuide  i  covendreit,  23i25 

Qui  de  trestot  parler  voudreit. 

Tant  par  en  est  grant  la  matire 
23200      Que,  quil  comencereit  a  dire, 

Ne  sereit  pas  sempres  a  fin  : 

Trop  i  covendreit  parchemin.  23i3o 

Ici  covient  que  jo  m'en  taise, 

Mais  s'aveir  puis  e  lieu  e  aise, 
232o5      Tel  uevre  voudrai  embracier 

E  envaïr  e  comencier 

Qu'en  tôt  le  mont  n'avra  partie,  23i35 

Ou  qu'ele  seit,  que  jo  ne  die 

Quel  est,  com  grant  e  com  bien  tient, 


23192  M^EH  Prouz,  M  Droit;  k  bien  —  g3  G  cest  afeire,  n 
ceste  chose;  C  tes  t.  nos  n.,  EH  cez  t.  uos  acontasse  —  94  G 
Ou  que  la  chose;  F  tôt  ce,  TV  ice;  EH  et  une  et  une  d.  —  95 
M  Donc,  F  Don  ;  M^EGHn  ai  fête;  K  mencions  —  96  G  or  nest; 
A/"  ni;  -K'poons  —  97  %/  Ml't;  i^estudie,  EHJ  leisir;  F q.c.  —  98 
Cx  Et  (C  A)  qui  de  (C  du)  (n  par)  tout  —  99  C  i  est;  3/"  grantz, 
EHN  granz,  G  -s;  C  martire  —  28200  M*k  qui,  C  qen;  x  Qi 
an,  EH  Qui  le  —  i  Bk  Nen;  EHJ  s.  mie  tost  (J  sempres);  M* 
s.   de  legier;   C  S.  ne  seroit  hui;  M  N.  uendroit  pas   s.  a  chief 

—  2  (C);  AfEHJK  Molt;  M  T.  me  seroit  a  faire  grief  —  3 
FGM  conuient;  APEC  me,  3/  ne  —  4  ABEG  M.  se  a.  p.  1.  ne 

a,  (G  tans  et  a.);  J  ne  1.  ne  a.  —  5  ^  i  u.  ;  GMn  comancier  — 
6  C  csuair  ;   GMn  embracier  —  7  CL  nen   a  ;    n  monde  na  p. 

—  SCO,  J  Quex;  API  dont;  EH  Con  loing  quel  [H  que) 
s.;  CEM  nen;  EH  aj.  2  v.  :  Si  con  la  letre  dit  et  conte  {H 
daires  dist  et  raconte)  Norroiz  ia  dire  en  icest  conte  —  9-10 
interv.  dans  n  —  9  M'^k  Quels,  /  Quele,  CEHJ  Quex;  GL 
Quelle  (/.  Quielz)  elle  est  (est  m.  à  G)  et  quelle  (L  com  bien  el) 
t.,    M    Qex   ele  e.  ne  con  grant  el   t.;  M'CEHlJk  granz;  k  con 

b.  el  t. 


b  ROMAN   DE   TROIE 

23210      Ne  qu'il  i  a  ne  qu'i  avient, 

Quel  nature  ont  li  élément, 

Quel  les  contrées,  quel  la  gent.  28140 

Tôt  en  dirai,  se  jol  comenz, 

Qu'a  ço  sofist  bien  nostre  engenz. 
2321 5  En  la  partie  d'Orient, 

Dont  jo  parlai  premièrement, 

A  sol  uit  mers  :  c'est  Caspion  28145 

E  l'autre  mare  Persicon; 

La  tierce  a  non,  ço  m'est  a  vis, 
23220      A  dreit,  mer  Tiberiadis  ; 

La  quarte  rapelent  après 

Par  non  la  mer  Alphatenès  23i5o 

E  la  quinte  mare  Rubron, 

La  siste  mer  Arabicon; 


232IO  J  quis  i  a.;  /  ne  cui,  HM  ne  quil;  H  i  uient;  x  Quil  i  a 
ne  {GL  et)  quil  i  a.  ;  G  aj.  5  v.  ;  voy.  aux  Notes  —  1 1  m.  à  C;  G 
De  coi  seruent  li  e.  —  12  {A'^LR);  E  Queles,  H  Quels  1,,  n  Qex  1., 
/Ki  L,  J  Et  es;  n  qex  la  g.,  C'qelles  genz,//  et  la  gent;  G  Et  quel 
nature  chascuns  prent,  puis  8  v.  spéc.   {voy.  aux  Notes)  —    i3-4 
m.  à  E  —  i3  APIK  i  d.,  N  nos  d.,  A""  ce  d.;   F  Toz   tans  d.,  H 
De  tôt  d.  ;  AATLR  ie,  N  ian  ;  K  iai  le  tens;  G  Toutes  voies  ie 
u.  dirai  —  1^  m.  à  C;  [HJ);  n  A  ce;  /  Kil  couuient  b.  a  nostre 
sens,  AA""  Car  a  ce  s.    b.    mon   {A""  mes)  s.  ;  ÀPILRk    n.  senz, 
F  n.    genz;    N  sofiroit  leisirs   granz;  G  De  ce  que  amentu  vos 
ai  —  16  M  Donc,  F  Don;  AP   iai    parle  —   17  /  Na  mais  cuit; 
n  .vij.;  3/"  caspiun,  CEHJL  -on  [H  corr.   en  caspian),   A"^  car- 
pion,    G   caspyon,  N  canpion,  F  -prion,  K  caspiton,  M  capiton 

—  18  CL  mers  [L  mer)  est,  F  mère;  GH  Et  une  {H  li)  a.  mer; 
M  En  lautre  mer  persicion;  [AA'^CEJ  persicon),  //  -an,  n  -ion, 
L  parsion  —  19  F  La  terre;  EH  noment  ce  m.  uis  —  20 
{A''CGL)\  ÀPAJ  Par  d.  ;  N  mers;  EHNk  tyb.,  L  tyberianis; 
EH  La  m.  de  t.  —  21  EH  renoment  —  22  ^  La  m.  p.  n.; 
C  le  noment;  AK  alf.,  L  aph.,  F  afatanes,  C  asphaltcnes, 
M  aphant.,  E  dalfat.,  H   de  folt.,    N   acatantes,    G   antiphates 

—  23  A/  mer  {v.  /.),  C  mère;  FL  La  q.  m.  rubion;  {A''N  rubron), 
E  rubon,  les  autres  vubrum  —  24  /est  m.;  {LN  arabicon), F  -ion, 
A'*  arrabicon,  les  autres  arabicum. 


DESCRIPTION    DE    L  ORIENT  7 

23225      La  setme  mer  a  non  Caphorte 

E  l'oitme  apelent  la  mer  Morte. 

Icil  avreit  assez  a  faire  281 55 

Qui  bien  voudreit  dire  e  retraire 

Come  eles  sont  e  les  manières, 
2323o     Ne  dont  eles  sont  plus  plenieres. 
Nuef  isles  ra  en  Orient  : 

En  totes  nuef  conversent  gent.  23 160 

Ipopodès,  la  plus  lointaine, 

En  apelent  la  premeraine  ; 
23235     Taprobane,  c'est  l'autre  après, 

Que  dous  itanz  est  graindre  e  mais; 

La  tierce  a  non  Elephantine  :  281 65 

Mainte  chiere  espèce  a  mecine 

Creist  en  li  buene  e  preciose  ; 

23225  F  sisme;  3/'G  semc,  Nk  sepme;  G  s.  a;  EH  Et  la 
setiesne  [H  sctime)  a;  KN  mers;  C  La  seteine  apelent  la 
mer  marce;  [M'^VCM  caphorte),  AEHIK  caf.,  w  camporte,  L 
caphote  [cf.  v.  23242,  Carphata)  —  26  yPK  loime,  E  luismc, 
/  luime,  H  lautrc;  ALn  Luiticsme  {FL  -ieme),  G  Luitainme,  >/ 
Et  loitisme  ;  FL  a  non  ;  C  Et  la  oteine  a  n.  chafarce  —  27  CEGHJn 
Ici  ;  FK  auront,  C  rauroit;  /  Et  chi  aroit  —  28  //  Qui  tôt;  G  uos 
u.  ;  K  uoldront  —  29  N  Con  el  siéent  ;  GM  ne  1.;  EN  Con  granz 
el  [H  grandes)  s.  et  {H  en)  lor  m.  {E  mcn.);  K  de  quels  m.  — 
3o  [A*)\  EHLN  Et;  CHx  com,  3/'  dun;  K  Ne  queles  s.,  IM  Ne 
lesqueles  s.,  A  Ne  de  coi  el  s.  —  3i  HLn  a  —  32  (ACGHJL); 
F  repairent,  AT  -e  —  33  (5C)  ;  M^AEGHlLNk  Yp.,  F  Ipip.  -- 
34  M"^  premeireine  ;  C  aj.  4  v.  ;  voy.  aux  Notes  —  35  (C/f);  J 
Taprobanes,  K  Tabrabanas,  G  Tabrabone,  A  Tropabane;  A''  Et 
aprobane;  AA'Kx  est;  F  celle;  K  enpres  —  36  F  Qe  ;  n  bien 
dox  tanz  e.,  /  b.  e.  .ij.  t.;  M'Cx  est  granz;  k  Q.  d.  tens  e.  plus 
g.  et  mes  (il/  esmez)  ;  G  bien  près  —  3y  Elephantine  {correc- 
tion), APJK  seleph.,  EH  selcf.,  C  sileph.,  /  silecf.,  AN  silef., 
^'  zelcph.,  M  syleph.,  G  -atine,  F  salefatine,  L  filepant.  —  38 
APAA'EGHJkn  Maint  {M  Ml't)  chier  {AK  chiere)  ;  CFGL  espice, 
J  epice,  E  espiz,  H  -ese,  A  herbe  ;  L  Meinte  e.;  Cl  et  mecine, 
yPAA'^CEHkx  a  (^'  et)  médecine  [M^F  medic.)  —  39  C  Croisse; 
K  en  lie,  M  illeuc;  M''  buen,  k  bons,  EN  bon,  AC  bonne,  F 
cher;  H  Croissent  en  li  ml't  presios,  /  I  croit  asses  en  pluisors 
lius;  APA^Ekx  precios,  A  précieuse,  C  -ousc. 


5  ROMAN    DE   TROIE 

23240      La  quarte  isle  ra  non  Therose  : 

Chipre,  Rode,  Githerea, 

Crète  la  grant  e  Carphata.  'jSijo 

Qui  les  merveilles  vos  direit 

Qu'es  isles  sont,  que  Tom  i  veit, 
23245      A  fort  chose  le  tendriez, 

Rien  tant  volontiers  n'orriez. 
Set  puis  i  ra  :  c'est  Caucasus,  23ij5 

Sina,  Cametès,  Libanus, 

Armenius,  monz  Bodians, 
2325o      E  li  setmes  monz  Casians. 

Qui  direit  les  descripcions, 

En  queus  lieus  n'en  queus  régions  23i8o 


23240  K  quinte;  APEGHL  an.;  /  Et  li  q.  ra  n.  tarix,  C  La  q. 
a  n.  lisle  terrousse;  A  terreuse,  A"  Et  le  qart  i.  a  n.  thercos  ; 
M""  teros,  EM  -euz,  J  -els,  GN  thereus,  K  herox,  L  cherous,  H 
receols,  F  therepex  —  41  M^AA'C  Cypre,  EGHLM  Chipre,  L 
Chyre,  K  Cipris;  F  Cipres  la  grant  c.  ;  AC  rode,  G  roddes,  L 
reide;  {APE  cith.),  F  citarea,  A^'JN  cyth.,  H  cytarea,  AM  cyte- 
rea,  CI  cyth.,  K  et  cythea  —  42  (7)  ;  G  Crethe,  L  Crêpe;  K  la 
grande,  M  la  grant,  A'GN  la  granz,  F  rodos;  L  lautre  et  carpen- 
tas;  G  carphanta,  n  carf.,  A^  karph.,  K  calfata,  EH  arfata,  C  cai- 
phata,^  caphorta  — 43  Lw  nos  — 44 -K;  Qui  s.  es  i.,  APACEHMx 
Quels  eles  s.  ;  AP  que  hom,  G  que  on,  F  qi  lan,  L  et  qen,  HM 
et  con,  K  quen;  C  qen  on  les  croit  —  40  K  A  merueilles  ;  F 
antandriez,  G  le  tenderiez  —  46  F  norreiez  ;  EH  Et  ml't  u. 
lorriez  {H  les  oriez),  KT .  u .  riens  n .  —  47  yl  G  mons  ;  EH  i  a  ; 
F  cist,  R  luns;  {CG  caucasus),  R  carcasus,  NR  cac,  L  sac,  A 
cale,  A""  karkassus,  E  acassus,  H  atasus,  F  afasus,  AfV  acasus, 
M  cacafus,  —  48  APAA^CGHIJLNk  Syna  ;  F  Sinocamece  ; 
G  calmetes,  E  canetes,  H  comere,  L  camethes,  N  camete; 
HILN  \yh.\  A  répète  eyisuite  les  v.  22g8y-23oj6  et  2^7/7- 
248  —  49  A'x  monz  (F  muiz)  b.,  APACEHJR  e  b.;  [A 
bodians),  M'^CI  bodian,  A'^HJK  boidan,  E  bois  dam,  Gn 
bandian,  L  -ans,  R  broadan  —  5o  F  semés,  Nk  sepmes,  G 
sesmes;  A  Li  septismes;  M"^  mont;  F  muiz  carsian  ;  (A  casians), 
L  cassianz,  M^A'^EGHK  -an,  JM  casian,  /  cassyan  —  5i  {AGIJ)  ; 
C  diront;  Ln  discrecions,  APCH  -tions  —  52  *7  En  q.  monz; 
EH  an   quex  r. 


DESCRIPTION    DE    L  ORIENT  9 

Il  sont,  ne  queus  flueves  i  cort,  23 181 

Li  queus  en  naist,  li  queus  en  sort, 
23255      Corne  il  sont  haut,  cpm  bien  il  tienent 

Ne  com  granz  choses  i  avienent, 

A  grant  merveille  vos  vendreit  23i83 

Com  faitement  ço  avendreit. 
En  icez  lieus  Oriëntaus, 
23260     Vint  e  dous  flueves  principaus 

A  solement  :  ço  est  Gangès, 

Sigoton  e  Therioclès. 

Exos,  Cametès,  Sigota, 

Eiifratès  e  Carmanta  ;  23igo 

23265      Armedius,  c'est  li  novains, 

Qui  de  mainte  merveille  est  pleins; 

Suse,  Cortace  e  Ydaspès, 

Crisoras  li  trezains  après  ; 

23253-4  m.  à  EH;  réd.  à  i  v.  dans  K  :  Ils.  ne  quels  floues  en 
sort  —  53  FL  I  s,  ;  G  qex  aiguës  ;  M  quel  fleuue  sen  c.  ;  M^  decort, 
F  i  sort,  AK  en  s.  ;  C  fluns  en  decort  —  54-6  m.  à  K  —  5^  F  ist, 
LA''  est,  G  nait;  M  Li  quel  en  n.  li  quel;  C  Ne  quels  i  n.  ne  q. 
i  s.  —  55  {R)  ;  A^  ne  cum  b.  t.,  Cx  ne  com  (C  qant)  il  t.  {F  lient) 
—  56  (C);  R  W\\  F  auient;  J  Quex  auentures,  M^  Ne  quels 
merueilles,  A"  Ne  les  choses  qui —  57  C  La;  Ggrans  meruoilles; 
E  uaudroit,  M'^CJ  tendreit,  R  serait  —  69  M""  icesz,  N  ices,  Fk 
iceus;  C  beaus  —  60  G  aiguës  —  61  m.  à  H\  C  ginges  —  62 
M^CN  Syg.,  H  Seg.,  G  Sigl.,  L  Sygotho,  C  -on,  A^  Sygcton; 
M^E  ter.,  R  terioles,  JM  cher.,  H  cccioclcs,  n  cheriodes,  L  tho- 
rioches,  C  theorides  —  63  7/  Exox,  L  Eros,  K  Erox;  [M'^EH 
cametes),  H  gometes,  J  cormetes,  F  cameton,  A""  camothe,  A 
cameros;  L  samere  silosta;  C  et  s.  ;  [ACEHK  sig.)  M'^A^MN 
syg.,  G  sygotha,  F  -ora  —  64  ^  Euphrates,  G  eufrata  ;  A  E. 
carmeonta  ;  G  carmesta,  WCEJK  carmanta,  H  garmanda,  EL 
caméra,  A^  samaritha  —  65  M^k  Armod.,  C  Armon.,  A"  Armen. 
GN  Almod.,  L  Almed.  ;  A^  nueuains,  H  noeu.  —  67  //  Surse  ;  N 
cordace,  F  -ance,  J  cortare,  G  corthase,  H  cotace,  E  scort.,  L. 
cadoce;  GHK  yd.,  M^  hysdapes,  J  hisd.,  E  ysdaspes,  A^  ysopes, 
n  ypades,  L  yropes,  R  hysoupes,  A  hif.  —  68  {M^ACEJL  Cris.), 
F  Gris.,  R  Crysora,  M  Cris.,  K  Cis.,  H  Eusona,  A""  Crisopas,  G 
Criboras  [refait  sur  Crisoras  avec  s  longue);  F  la;  AP  trezeis,L;î 
trezieme,  iî-ittîcs,  G  tressainmes,  Af  trezienz,  J-eins,  A  trensains. 


10  ROMAN    DE   TROIE 

Diapagite  e  Pactolus,  23ig5 

23270      Alibota  e  Taxius, 

Eleiizer  e  Azonis, 

E  li  vintains  a  non  Tigris; 

Crisos,  Jordans  :  c'est  le  derier. 

Qui  sor  icez  voudreit  traitier  28200 

23275      E  dire  de  queus  lieus  il  vienent 

Ne  en  queus  lieus  il  se  detienent, 

Queus  viles  sont  sor  eus  asises 

Ne  de  queus  règnes  sont  devises, 

Qu'il  a  en  eus  ne  qu'om  i  prent,  282  o5 

23280      Bien  sai  de  veir  certainement 

Que  volentiers  i  entendreient 

Cil  qui  retraire  le  m'orreient. 
En  cest  Oriental  partie,  — 

De  ço  ne  redotons  nos  mie, —  28210 

23269  LN  Dyop.,  CFGKR  Diop.,  A""  Diapagit,  M^^  Dipagite,  M 
Dyopagot,  H  Drapagite,  A  Dyapogite,  J -agite;  M'^EH  pactalus, 
G  -élus,  i?  paccolus,  C  pant.,  M  pach.,  N  pacl.,  F  paclosus,  L 
patroclus,  A""  castolus  —  70  N"  Alyb.,  ÀPAEJ  Alibotra,  HM -utra, 
C  aubrota,  A""  Elybatras,  K  Alibcta,  L  Alyn.  broca,  F  Et  librota  ; 
R  tactius,  F  tassius,  J  traxius,  A""  transius,  E  tacfius,  H  tausius, 
C  accius,  A  acrisus,  L  tafillus,  3/ tarcius  —  71  A'^EHk  Eleucer, 
A  -ser,  M  -cerc,  n  Flucier,  L  -zier,  G  -sier;  //asonis,-K  çaçonis, 
A  aus.,  GN  azonois,  F  oz.,  L  athonais  —  72  ^  Et  li  vintiesme, 
HLM  Li  vintismes  (L  -iemes),  G  Li  .xx.  ;  HKx  tygris  —  73 
A'^EH  Crison,  G  -or,  L  -ors,  A  -ox,  C  -oins,  A"  Cri  fors,  F  -rois, 
A' Gisons;  iWM^£//iordan,  L -ain,  n-oins;  C  iordanis  li  derier  ; 
EH  sont  li  d.,  K  cist  sont  d.;  APAMx  cest  li  ;  A""  li  darainier; 
//  premier,  F  terrier,  L  derriers,  G  dariens  —  74  M'^  icesz,  N 
ice,  M  iceulz,  H cts,  ,ij,  ;  A  ï&\xï{sic)  iceus,  L  desus  els;  C  uoudront 

—  75  H  A  ;  G  des  ;  F  quel  leu  ou  il  (v.  /.)  ;  EH  i  u.  ;  -F  uindrent 

—  76  a:  Et;  M'El  es;  M'^K  quels  mers,  C  quel  mer;  K  contie- 
nent,  APEH  retienent,  F  detindrent  —  77-8  interv.  dans  H  — 
77  «  Qex  isles  ont  —  78  EH  Et;  Ck  terres;  A/"  q.  mers  il  font 
d.  —  79  G  ne  que  on  il  p.  ;  ÀP  que  lom,  M  que  len,  C  ne  cont, 
KN  ne  quen,  EH  et  quan;  F  et  quant  il  p.  — So  E  B.  di 
por  u.  —  81  X  antandroir;  H  le  tcnderoient  —  82  x  morroit  —  83 
F  A;  G  cel,  K  cest. 


DESCRIPTION   DE   L  ORIENT  I  I 

23285      A  treize  provinces  contées  : 

Oëz  corne  els  sont  devisees. 

Perse,  Inde,  Isaure  e  Azonis; 

La  quinte  S«ine,ço  m'est  vis; 

La  siste  a  non  Apamena,  2.32/5 

23290      L'autre  Mesopotamia; 

Phenice,  Assire,  Commacine; 

L'onzime  apelent  Palestine; 

Sire,  la  plus  chaude,  Fardant, 

E  Mede,  que  moût  par  est  grant.  23220 

23295      Toz  Oriënz  trestoz  entiers, 

Qui  del  mont  est  l'uns  des  quartiers, 

En  icez  choses  est  compris 

E  des  autres  treis  parz  devis 

Dont  jo  ne  vucil  or  plus  traitier,  23225 

233oo     Qu'a  ço  me  covient  repairier 

Por  que  j'ai  de  tôt  ço  tochié. 


23285  F  An;  EHn  contrées,  M  nonbreez,  G  fondées  —  86  -SC 
Oiez  —  87  M^ACEHJLM  ynde,  Gn  yde;  APACEHJkx  ysaure 
et  azonis  {A  ansonis,  L  aconis,  /  ax.,  F  azonois),  ^' ysama- 
zonis  —  88  M""  quarte;  CJM  syre,  AK  sire,  L  syidre,  G 
sydre,  C  sy  [sic),  n  sedre,  EH  cretc.  A''  bile,  APJ  a  nom,  K  a  non 
{éd.  Armon);  M^FJK  ce  mest  auis  —  89  M""  quinte;  A-EHJL 
apom.,  ^apomea,C  apamia  —  91  L  Ou  a  meinte  herbe  de  mecine; 
A^  Phenyce,  E  Fenise,  A^  -ce,  H  Phen.;  A^'CM  syre,  n  sydre,  H 
et  sire;  AEGJMR  conmancine,  APK  com.,  n  conmascine,  H  co- 
maine.  A""  comanine,  C  damacine  —  92  APACJ  Lonzisme,  EHKN 
-iesme,  FLM  -ieme,  G  -ainme  —  93  M'^A'^KN  Syre,  M  Syrre;  A"" 
La  p.  c.  s.,  G  chiere;  M^AA'CGHIJK  lardanz  —  94  /  tant  par  e.; 
EH  tote  la  plusj  M'AA'CGHIJK grauz  -  g?  [A^CGIJL);  A  Et,  H 
Cest—  gôAA'kx  monde;  CEIJ uns,  FH  .].,  Aklnn  —  gj  Af' iccsz, 
N  ices,  M  ces;  A''E  terres;  L  qai  empris  ;  Clkx  E.  en  i.  c.  c.  (C 
porpris);  M'^A'^EJ  contez  ;  J  En  sol  itant  est  acontez,  H  En  ices 
prouinces  contrées  —  98  (/)  ;  A^  .ij.  p.;  L  par;  J/M'^T  seurez,  J 
saurez;  H  Qui  des  a,  .iij.  sont  nonbrees,  x  Et  de  cez  a.  p.  d.,  C 
Et  d.  a.  choses  d.  —  99  M  Donc,  F  Don;  K  Oie  nen  u.  ore  p. 
t.  -~  233oo  M  Ancoiz,  HK  A  ce  —  i  (//);  C  Par;  A'CGLkn  coi 
ie  ai  de  ce  [In  de  tôt,  C  dice)  t. 


l  2  ROMAN    DE   TROIE 

Ço  nos  recontent  li  Traitié 

E  li  grant  Livre  Historial, 

Qu'en  la  partie  Oriental  28280 

233o5      Est  Amazoine,  terre  grant  : 

Oëz  que  nos  trovons  lisant. 

De  femmes  est  tote  habitée  : 

De  tant  com  dure  la  contrée, 

N'i  enterra  hom  a  nul  jor.  23235 

233 10      Mais,  si  com  diënt  li  autor, 

Delez  la  terre  près  assez 

A  un  isle  qui  bien  est  lez  : 

Seisante  liuës  tient  al  meins  ; 

De  precios  arbres  est  pleins  28240 

233 1  5      E  d'erbes  chieres  speciaus. 

Plains  est  li  isles  e  eguaus 

E  delitos  e  riche  e  bel. 

La  vont  contre  le  tens  novel. 

Bel  s'atornent  e  richement  :  28245 

23320     Precios  sont  lor  vestement 

De  dras  de  seie  a  or  batuz; 

Noblement  ont  les  cors  vestuz. 


233o2  X  rac;  C  reconte  el  el  t.;  //  ditie  —  3  FL  yst.,  JMN 
hyst.,  M"  CE  H  ist.  —  5  ÀPACGJRkn  Est  azoine  {CR  açone,  A 
ausone,  Gn  azone)  prouince  g.,  L  Si  a  une  p.  g.,  A""  E.  mazoine 
quon  tient  a  g.,  HCe&t  azonc  une  t.  g.  —  6  K  Oiez  —  8  M  duroit 

—  9  A/'  ia  h.  n.  i.;  ACkx  Naura  ia  home  a  nesun  [M  neisun,  K 
negun)  i.  —  10  C  Ansi  c.  d.,  A^  Si  cum  racontent,  APAEH  Ce  nos 
rec;  Cx  autor;  M  Mes  ce  nous  conte  la  chancon  —  11  kx  lor  t., 
yl'  a  t.  —  12  iV  En;  ÀPEHK  une  i.,  A^  un  pais;  A'^Kx  ml't  e.  1. 

—  i3  [AA^GJL)\K  .L.  lieues;  >/'€£// a  —  i4ii:Derbes  precioses 

—  i5  X  preciaus,  AM  especiaus;  EH  ml't  e.;  X  Et  de  pierres 
espiritax  —  16  C  Est  p.,  WCEH  Pleins  e.;  A^  li  pais  —  17  A/" 
Deliteuse,  K  delitable;  x  d.  riches;  A^  En  tôt  le  monde  na  plus 
b.,  M^  A  r.  le  tiennent  et  b.,  EH  Einz  nus  ne  uit  autresi  b.  — 
19  M^F  Bien,  K  Biau  —  20  A:  MTt  sont  riche;  F  li;  M'F  uestî- 
ment;  £"// garnement  —  i\  k  drap  —  22  EH  O.  n.,  n  N.  sont,  k 
Richement  s.:  kn  lor  c. 


DESCRIPTION    DE    l'oRIENT  i3 

Dès  qu'est  li  mois  d'avril  entrez 

Desci  que  juinz  s'en  est  alez,  2325o 

23325      I  sont  a  joie  e  a  sojor. 

Li  home  des  règnes  entor 

Vienent  a  eles  :  c'est  lor  us. 

Treis  meis  i  sont  e  neient  plus. 

A  moût  grant  joie  les  receivent  :  23255 

2333o     Adonc  empreignent  e  conceivent. 

Les  plus  bêles,  les  plus  preisiees 

N'i  sont  eues  n'atochiees 

Se  de  cens  non  qui  ont  valor 

E  qui  plus  ont  pris  e  honor  :  28260 

23335     Li  plus  vaillant  as  plus  vaillanz. 

Iluec  aportent  les  enfanz 

Qui  masle  sont  e  d'eles  né  : 

As  pères  sont  iluec  doné, 

Que  ja  un  sol  n'en  retendront  23265 

23340     Ne  plus  d'un  an  nel  norriront; 

Les  meschines,  celés  norrissent. 

E  quant  ço  vient  qu'il  départissent, 

Tôt  l'an  sont  puis,  ja  de  ses  ieuz 

Nés  verra  hom,  jovnes  ne  vieuz  :  282^0 

23323  i\r£//Tant  tost  [EH  Tant.)  cum  aurils  [EH  aurix)  est 
ç.  —  24  Wn  De  ci,  EHk  De  si;  N  juns,  M""  jung;  M  questez, 
K  quiuers  —  2b  H  baldor,  K  baudor—  26  «  del  règne  —  27  EH 
V.  iluec  ce  est  —  28  ^  T.  iorz  ;  EH  Por  acheter  uienent  le  p.  — - 
29-30  m.  à  M  —  3o  M'  Adoncs,  EH  Lores  —  3i  EHMN  prisiees 
—  32  n  Ne  s.  amees  ne  tochiees  —  33  EFHM  cez  ;  EH  enor  — 
34  EH  ualor  —  36  F  lor  e.  —  'i']  M  nnaslez  ;  F  délies  ;  Mn  nez  ; 
EH  Q.  dedanz  lan  s.  masle  ne  —  38  k  adonc  liure  (M  -ez);  n 
donez  —  40  Cn  nés  n.  —  41  A''  Mais  les  filles;  M^EHJ  Mes  les 
puceles  bien  n.  (EH  font  norrir)  —  42  {A)]  M^J  Et  q.  auient,  A" 
Q.  ce  a.;  CL  eau.;  L  qe;  EH  uint  au  départir  —  43  /  s.  si  que 
la  des  iex;  L  Mes  en  lor  uie  de;  [A  ia  de  ses),  les  autres  ia  do 
lor,  A^  ia  nés  uerront,  EH  c\we  ia  (//  a)  nul  ior  —  44  ./  hons;  C 
Nen  uera  un,  M^Mx  Homs  (L  Hom)  ne  [Mn  ncs)  u.  (3/'G  uer- 
ront), K  Ne  uerront  ne;  M*  ioune,  CL  ioene;  3/'  nj  ujclz;  A' 
Ne  ïic  uienent  v  elcs  sont,  EH  Nauront  dôme  solaz  damor. 


14    •  ROMAN    DE   TROIE 

23345      S'en  lor  terre  meteit  les  piez, 

Sempres  sereit  toz  detrenchiez. 

D'eles  i  a  moût  grant  partie 

Que  ja  a  nul  jor  de  lor  vie 

Ne  seront  d'ornes  adesees  232  j5 

2335o     Ne  ja  n'iercnt  despucelees. 

Armes  portent  :  moût  sont  vaillanz 

E  hardies  e  combatanz, 

E  en  toz  lieus  en  sont  preisices. 

Avenu  est  maintes  feiees  232S0 

23355      Que  eisseient  de  lor  pais  : 

Armes  portent  por  aveir  pris. 


Vingt  et  unième  bataille;  exploits   de  Panthesilée. 

En  icel  terme  e  en  cez  anz 
Que  cist  sièges  esteit  si  granz 
A  Troie,  esteit  en  lor  contrée  28285 

2336o     La  reine  Panthesilée. 

Proz  e  hardie  e  bêle  e  sage, 
De  grant  valor,  de  grant  parage, 
Moût  ert  preisiee  e  honorée; 

23345  {AA/CIJ)  ',  K  la;  F  terres;  k  ses  p.,  EH  le  pie  —46  EH 
S.  lauroient  detranchie  —  47  H  i  auoit  g.  —  5o  ÀPHn  nerent  — 
5i  M  uaillant —  52  «  H.  sont,  k  H,  prouz  ;  M  combatant  —  53  C 
En  totes  lois,  E  En  mainz  règnes, // Par  maint  raine;  11  An  totes 
terres  s.  p.  —  04  M^JK  fiées  —  55  CH  Qels,  F  Qi;  Ek  Queles 
issent,  AP  Quisseient  hors;  C  essoient  —  56  M  portant,  K  porter 
—  23357-68  réd.  dans  B  à  8  v.  dont  le  3'  et  le  4"  =  2337g-So; 
voy.  aux  Notes  —  57  (J);  K  icels,  Ficez,  N  ice  ;  AEGHKN  tans, 
M  iour,  F  mois;  A^DAP  En  cel  termine  ;  AP  cesz,  3/'  cil;  CG 
en  icel  (C  -els)  anz,  L  et  ices  a.,  M  en  icel  temps,  i^'et  an  ccl 
tans  —  58  H  cil,  CM'n  li  —  59  e  uint  ;  F  a;  JMe  la  —  60  (C). 
Fk  pent.;  AP  panteselee,  D  panthesillee  —  61  F  estoit  et  s.  —  62 
Cet  de;  M^MM'  de  haut  p.,  //et  de  linage  —  63  [ACG)\  n  pri- 
siee  ;  L  alosee,  APn  redonce  (F  en  marge,  écrit,  très  posté- 
rieure^ redoutée. 


VINGT    ET    UNIEME    BATAILLE  ib 

De  li  esteit  grant  renomee.  'iS'jgo 

23365      Por  Hector,  que  voleit  veeir, 

E  por  pris  conquerre  e  aveir, 

S'esmut  a  venir  al  socors. 

Moût  furent  riches  ses  ators. 

Moût  amena  riche  compaigne  232g5 

23370     E  fiere  e  hardie  e  grifaigne  : 

Mil  dameiseles  adurees, 

ForZ;  aïdanz  e  bien  armées 

Sor  bons  chevaus  Arabiëis; 

Moût  par  orent  riche  herneis.  jJJoo 

23375      Tant  errèrent  par  lor  jornees, 

Tant  trespasserent  des  contrées 

Qu'a  Troie  vindrent  :  c'ert  mestiers. 

Dous  meis  e  plus  trestoz  entiers 

Aveient  Greu  sis  as  portaus,  233o5 

2338o      Que  n'en  esteit  eissuz  vassaus  : 

Prianz  n'i  laissot  porte  ovrir, 

Qui  les  atendeit  a  venir. 
Quant  noncié  fu  Panthesilee 

La  dolorose  destinée  233 lo 

23385      Qu'Ector  ert  morz,  moût  l'en  pesa  : 


23364  ^  ''^  i  APN  granz,  KM'  molt  ;  M'  henorec  [F  en  marge  : 
Et  ml'l  estoit  desconseilliec)  —  65  {CH);  Ne  quel,  F  qille  {sic) 

—  66  M'  Et  pris;  H\os,  n  lox;  C  et  por  los  a.  —  67  J  par,  AKM'n 
por  —  68  {M^AM  M.  f.  r.  ses  a.),  A^'C  M.  par  ert  (C  Et  m.  fu) 
r.  s.  a.,  xylJ M.  par  (/Et  m.)  auoit  r.  a.,  K  M.  fu  r.  de  granz  a. 

—  6g  B  fiere  c.  —  70  MWIEn  F.  e  h.,  BCKM'  Et  f.  et  h.  —  71 
{B);  F  MTt,  N  De  ;  n  encrées,  K  bien  armées  —  72  M^ELk  F. 
et  a.,  N  Et  a.,  B  A.  et  f.;  M*BM  b.  atornees,  k  et  adurees  — 
73-92  m.  à  B  —  73-4  interv.  dans  jr  —  73  (G);  M^AJLM  De,  j" 
Et;  APNe  arr.;  KO  les  buens  destriers  arabeis  —  74  AJy  riches; 
H  conrois,  K  cointe,  AK  harnois  —  75-6  interv.  dans  Ak  — 
76  M^e  Et;  M"  de  c;  n  T.  par  t.  c.  —  77  AM  cest  —  78  {A)  ;  F 
trois  mois  e.  —  80  A  Quins,  M  Quonc,  E  Quil  —  82  APK  Quil  ; 
F  au  —  83  3/ fu  n.;  F  a  p.;  Dk  pant.,  N  panthis.,  M"  pantcselec 

—  85  3/iert;  e  Dector  quert;  F  pensa. 


Ib  ROMAN    DE    TROIE 

Un  si  fait  duel  en  démena 

Que  nus  ne  vit  onc  si  grant  faire; 

Por  poi  ne  se  mist  el  repaire. 

Bien  ert  seii  qu'ele  Tamast,  233i5 

23390      Se  fust  qu'en  vie  le  trovast. 

Troïen  sorent  sa  venue  : 

Contre  ii  est  lor  gent  eissue. 

Li  reis  Prianz  li  fait  grant  joie, 

E  tuit  icil  qui  sont  a  Troie.  23320 

23395      Panthesilee  grant  duel  fait, 

Quant  li  reis  li  dit  e  retrait 

Son  duel  e  son  grant  desconfort, 

E  corn  si  fil  esteient  mort  : 

«  Sire,  »  fait  la  franche  reine,  23325 

23400      «  Trop  a  ici  fiere  destine  : 

«  Onc  mais  tel  perte  ne  fu  faite. 

«  Sacheiz  de  veir  moût  me  deshaite 

«  Que  jo  Hector  ne  truis  en  vie  : 

«  Toz  jorz  en  serai  mais  marrie;  2333o 

23405      «  Plus  l'amoë  que  rien  vivant. 

«  La  perte  de  lui  est  trop  grant, 

23386  E  Et  si  grant,  F  Et  molt  g.  —  87  3/  nul,  K  riens,  M"" 
rien;  E  ausi,  N  ensi,  AP  aine  si,  F  .].  si  —  88  kn  Par;  M  sest 
mis  —  89-90  intevv.  dans  A"  —  89  kn  fust,  A  f u  ;  C  S.  fust  b.,^ 
Len  {H  On)  sauoit  b.,  JB.  sei  de  uoir,  A'  Sachiez  por  u.;  F  que 
lan  1.  —  90  e  Se  ele  en, 3/  Sele  en;  F  Si,  N  Sil;  E  uiuant  le  t., 
A""  quector  u.  t.  ;  ^  la  t.  —  91  F  lor  u.,  3/  la  u.  —  92  M'  C.  lui, 
3/«  Contre  eles;  jfiC  Contrais  senest;  FM  sont;  A''  grans,  M'k  la; 
M^KN  genz  ;  M  uenue  —  93  {B)  ;  AP  lur,  Ek  lor,  «  an  —  94  {B)\ 
En  Et  trestuit  cil  —  95  {B);  Fk  Pant.,  AP  Pantaselee;  X  a  g.  — 
96  B  Q.  prians  li  dist;  E  ii  conte  —  98  M^  fill  —  99  M'y  dist 

—  23400  e  Ml't  par  a  ci;  M'  forte,  Bn  froide;  ^  T.  a  ci  fiere 
destinée  —  1-6  m.  à  B  —  i  M""  Aine,  E  Einz,  n  Ainz;  M  fu  mes 

—  2  K  deh.,  M  deshes;  E  Ne  niert  ia  mes  nul  ior  retrete,  M'  Ne 
ia  m,  n.  i.  nert  r.  —  3-4  interv.  dans  e  —  3  e  Quant  — 4  iC  mes  en 
s.  m.  —  5-6  intevv.  dans  e  —  5  K  riens;  e  Quant  nest  ancor  seins 
et  uiuanz  [M'  sain  et  uiuant)  —  6  K  tieng  a  g.;  e  T.  e.  la  p.  de 
U  g.  {E  gfanz). 


VINGT    ET    UNIEME    BATAILLE  I7 

((  Mais  en  ço  n'a  nul  recovrier. 

«  Faites  voz  genz  apareillier, 

«  S'irons  la  fors  as  Greus  parler  :  23335 

23410      «  Jusqu'à  poi  lor  voudrai  mostrer 

«  Queus  puceles  jo  meing  o  mei 

«  Ne  qu'eles  valent  en  tornei. 

«  Duel  ai  d'Ector  sor  tote  rien  : 

«  Ancui  s'en  aparcevront  bien.  2334o 

2341  5      «  Sa  mort  lor  ferai  comparer  : 

«  Ja  ne  s'en  savront  si  guarder.  » 
Que  vos  ireie  porloignant? 

Somondre  a  fait  le  rei  Priant 

Totes  ses  genz,  qu'uns  n'i  remaigne.       23345 
23420      La  ot  atachié  mainte  enseigne 

E  maint  penon  en  fust  plané. 

Tote  s'estormist  la  cité  : 

Par  tôt  s'armèrent  comunal. 

La  ot  covert  maint  bon  cheval,  2335o 

23425      La  ot  eschieles  devisees  : 

En  unes  places  granz  e  lees, 

Delez  unes  tors  anciëncs, 

23407  M^Rk  na  mes  —  9  ^/i:  Si  i.  as  [A  o)  grezeis  [M  a  grieus) 
p.,  n  Sirons  o  les  g.  p.  —  10  iV/'  Des  qua,  e  Très  qua;  M  1.  irai; 
M'^M'  monstrer  ;  K  Gie  1.  u.  par  lens  m.  —  11  3/^ Quels;  M'^M'  ie 
mein,  A  iamainne,  K  iameing,  N  ie  ai;  F  Quelcs  p.  iai  —  12  M'e 
E —  iZ-6  m.à  P  —  iZ  e  Dector  ai  d.  —  14  Af'3/'  Encui,  n  Por  ce, 
k  Par  teris  —  ib  M  coopérer —  16  A'  la  si  ne  sen  s,  g.,  e  Ancois  {E 
Eincois)  que  uiegne  a  lauesprer  —  i']  A"^  feroie  lonc  romans  — 
18  \PMn  li  reis;  A^  prians;  e  Li  rois  semont  demaintenant,  K 
Semons  sont  toz  del  rei  p.  —  19  F  T.  les  g.,  3/'  Toute  sa  gent,  K 
Et  tuit  bani  ;  Ke  nus  ;  M^  ne  ;  M  et  ses  conpaignes  —  20  M  mainz 
enseignes  —  21-2  placés  dans  M  après  -26,  m.  à  P  —  21  3/  Et 
tant;  F  I  mainte  p.  an  f.  pose  ;  M^  fusz  ;  M'K  planez  —  22  [A); 
n  T.  en  c.;  e  Grant  temoste(s  longue)  {M'  temulte)  ot  en  la  c. 
—  2  3-4  ^-  ^  ^  —  23  AKn  Tuit  sarment;  A  maint  et,  K  mainte, 
iV  montent,  F  et  m.  —  24  AP  buen  —  25  APy  Lor  e.  (F  batailles) 
ont  d.  —  26  A/  plaines  fors—  27-8  m.  à  M'BDJMPRSS'y  et  sont 
interv.  dans  /;  27-40  m.  à  B  —  27  L  anciancs. 

Tome  IV.  a 


l8  ROMAN    DK    TROIE 

S'armèrent  Amazoniënes. 

Un  hauberc  vest  Panthesilee  23355 

23430      Plus  blanc  que  neis  desor  gelée  .• 

Onques  nus  hom,  ço  sai  de  veir, 

Si  bel  armé  ne  pot  veeir. 

Dous  puccles  moût  honorées 

E  de  lor  dame  moût  amecs  2336o 

23435      Li  ont  el  chief  son  heaume  asis  : 

Riches  dut  estre  et  de  grant  pris, 

Quar  li  cercles  e  li  nasaus 

Fu  toz  a  pierres  preciaus 

Plus  resplendissanz  que  n'est  rai.  23365 

23440      Sor  un  cheval  d'Espaigne  bai, 

Plus  grant,  plus  fort  e  plus  vaillant 

D'autre  cheval  e  plus  corant, 

Est  montée  delivrement, 

Pleine  d'ire  e  de  mautalent.  233^0 


23428  AA'CR  Sarment  les  a.,  G  S.  a.,  AKLn  Sanncrcnt  les  a.; 
A  amas.,  /  amoz,,  N  amazoncnes,  F  -ocnes^  C  amancienes,  L 
amaromaines  —  29  L  -elee,  FA:  pant.,  A  pantiselce,  M^  pantes., 
D  panthesillee  —  3o  M^  neif;  M'^k  desus;  P  que  nest  noix 
forcelec  —  32  {A)\  A^e  Plus  b.;  ^"^  halbcrc;  n  P.  bêle  arme  —  34 
(i/);  M  des  dames,  K  la  d.,  F  lor  armes;  M'  priuees,  n  loees  — 
35  M^Pek  son  {e  .].)  hiaume  el  c.  a.  —  36  {AHS');  n  Riche;  FM 
doi,  P  duit;  eS  R.  estoit  —  38  F  Est;  M"-  tôt;  R  o,  n  de; 
{M^ACMSS'ky  preciaus),  K  principals,  /K    -ans,   A'J  naturels 

—  39  ACFGLM  resplendissant;  K  nul  r.,  M  li  r,;  yl  dun  cler 
r.;  iV/MV  Aine  {J  One)  not  si  cher  prince  [A"-  -es)  ne  rei  [A""  rois), 
S'  Si  nout  en  cest  siècle  si  urai,j>''5  De  nul  meillor  parler  ne  sai 

—  40  yPAIek  En;  A'JK  destrier;  A""  arrabiois  —  41-2  m.  à  H: 
P  Et  un  destrier  qi  est  corant  Et  plus  que  nuls  autre  est  mouant 

—  41-4  réd.  à  2  V.  dans  Bn  :  F'ort  et  isnel  et  bien  corant  (F  Et 
dautres  destriers  plus  c.)  Est  montée  deliuremant  {B  demainte- 
nant)  —  41  {ACJ)\  EG  P.  f.  p.  g.,  R  P.  granç  p.  forç;  A'^GMR 
corant,  L  -anz,  5'  uoillans  —  42  {ACJ);  M'A'^JS'e  Dautres 
cheuaus;  A'GLMR  uaillant,  L  -anz_,  5'  corans  —  48  [ACGJR); 
S'  En  est  monte;  ^'^  La  roine  d.;  L  isnelement,  S'  inel.  — 44 
(ACGJLR);  A''  Est  montée  par  maltalent,  S'  P.  fu  de  grant  m. 


VINGT   ET    UNIÈME   BATAILLE 


19 


23445      Coverz  fu  toz  d'un  drap  de  seie, 

Qui  plus  que  flor  de  lis  blancheie. 

Cent  escheletes  cler  sonanz, 

Petites,  d'or,  non  mie  granz, 

I  atachent.  Senz  plus  targier,  233y5 

23430      A  ceint  le  brant  forbi  d'acier, 

Dont  el  ferra  granz  cous  mancis. 

Un  fort  escu  plus  blanc  que  neis, 

O  une  bocle  de  fin  or, 

Orlé  de  pierres  tôt  le  bor,  •jJJSo 

23455      De  bons  robins  clers  e  ardanz 

E  d'esmeraudes  verdeianz, 

Par  la  guige  d'orfreis  l'a  pris, 

Si  Ta  al  col  serré  e  mis. 

Une  lance  de  fust  fraisnin,  23385 

23460      O  un  trenchant  fer  acerin, 

Li  a  baillié  une  pucele, 

O  une  enseigne  fresche  e  bêle. 

Hastivement,  senz  demorer, 

A  fait  sa  maisniee  monter  :  233g 0 

23465      Mil  sont  e  plus,  n'i  a  pas  dis 


23445-62  m.  à  B;  45-6  m.  à  P  —  45  n  ert  t.,  M  est  t.,  e  estoit 

—  46  F  Qe  ;  EKn  flors;  M'  de  flor;  K  f.  ne  nèis,  M  noif  ne  f. 

—  47  (A)\  M"^  eschilletes,  5'  eschelestes  {exponctué,  puis  clo- 
chestes)  —  48  5  Dor  p.,  E  Petitetes;  Akn  ne  [K  non)  guercs  [M 
gaire)  g.  —  49  {A);  n  Li;  M  Au  flanc  senestre  s.  t.;  ^iV  tardier, 
F  -er  —  5o  n  Puis  c;  Kn  trenchant  —  5i  AP  Dom  ;  K  fera;  e 
G.  cox  en  f.  demenois  —  52  L  Un  bon  e.,  e  .].  e.  ot;  ATLescu 
qui  p.  est  blanc  —  53  F  Ot,  Ny  A  (m.  à  C);  GM  Dune  b.  (G 
bloche)  de  [G  quest  de)  f.  or  (G  ors)  —  54  M  Orne,  H  Olure  ; 
ypCEKx  tuit  li;  G  bore;  AM  O.  s.  de  p.  li  bor  [M  bors),  C  Dont 
sont  de  p.  t.  li  b.  —  55  APK  buens,  e  chiers,  en  rubiz,  R  -is,  M"" 
-ins  ;  N  c.  et  luissanz,  F  cler  et  luis.  —  56  E  uerdeanz  —  57  F 
guiche,  M  ginplc —  58  EF  A  son  c.  la;  M  Sel  a;  K  sarre,  F  lacie 

—  59  AI  frarin,  F  fremin  —  60  F  A  —  62  EAI  A  ;  AP  Dune  e.;  e 
et  f.;  a:  Et  e.  et  f.  et  nouele  —  63-4  m.  à  Dy  —  63  5  Hasteemcnt 

—  Après-64,  ^  <^i'  2  V.  :  Sor  les  ceuals  les  escus  pris  Ceuaicent 
ucrs  lor  cnemis  —  65  Af  M.  s.  monte  plus  ni  a  dit; _y  ce  meslauis. 


20  ROMAN    DE   TROIE 

Que  bien  n'aient  armez  les  vis, 

Les  chiés,  les  braz  e  les  costez. 

Sor  les  haubers  dobliers  safrez 

Ont  lor  beaus  crins  toz  destreciez,  233g5 

23470      Si  reluisanz  e  si  peigniez 

Qu'ors  esmerez  semblast  oscurs. 

O  hardiz  cuers  e  o  seiirs, 

Chevauchent  dreit  vers  les  portaus, 

Les  escuz  pris,  sor  les  chevaus.  28400 

23475      Puis  que  li  mondes  comença, 

Ne  ja  mais  tant  corne  il  durra, 

N'iert  mais  veue  tel  compaigne  : 

N'i  a  celé  qui  n'ait  enseigne 

E  grosse  lance  o  fer  d'acier.  28405 

23480      Moût  oïsseiz  les  deus  preier 

As  gentis  dames  honorées, 

Que  de  la  vile  esteient  nées, 

Qu'il  les  défendissent  le  jor 

De  mort,  de  perte  e  de  dolor.  28410 

23485         Armez  se  fu  Philemenis, 

Qui  prochains  ert  de  lor  pais  : 

23466  M  Ml't  très  bien  ont  arme;  BFM  lor,  N  lo  ;  Bk  pis;  e 
B.  ont  a.  (Af'  arme)  et  cors  et  uis  —  ^1  y  Jambes  et  braz,  M"^  E 
toz  les  cors  —  68  {A)\  ÀP  tresliz  ;  e  Par  desus  les  h.  s.  —  69  M^n 
Sont,  K  Vont;  iC  les  ;  C  Si  ont  les  c,  y  O.  mis  lor  {M'  les)  c; 
n  S.  li  biau  crin  tuit  desploie;  C  detreciez,  A  detrenchiez  —  70 
n  Si  reluisant  {N  -ent)  et  si  peignie,  M""  Et  r.  et  si  p.,  H  Et  si  r. 
et  p.;  M\M  pignez  —  ji  A  Quors  s.  délies  estre  o.,  AI  Que  or 
s.  deles  o.,  J  Fins  ors  i  resemblast  o..  M'  Que  f.  o.  r.  o.,  e  Q. 
f.  o.  fust  ucrs  ax  o.;  C  Qe  or,  F  Qe  ors  —  72  (J)  ;  AI  A.  ;  APN  cors  ; 
HM  et  a  —  y3  {A);  n  C.  de  uers,  e  Sen  issent  par  mi;  H  Sen 
issirent  hors  des  p.  —  75  Mn  Des  que  —  77  n  tex  ;  APJy  Ne  uerra 
nus  hom  [J  bons)  {H  mais  n.)  tiel  c;  AK  Nen  i.  u.,  iV/  Ne  sera  u. 
(V.  /.)  _  78  [A);  e  nule,  M^y  une  —  79  i^  En,  n  O;  ^A:  et  f.  - 
80  APMe  prier  —  8i  KN  gentix,  F  -es  —  83  FQi,  k  Que;  E  Que 
il  les  desfende,  AP  Queles  les  desfendent  —  84  ^  mal  ;  M  p.  de, 
iV  péril  de;e  Queles  [M'  Cailles)  naient  mal  ne  d»  —  85  3/ Arme  ; 
s\Pn  fil.,  ek  filim.,  A"-  filom.  —  86  K  Q.  iert  p. 


VINGT    ET    UNIEME    BATAILLE  2  I 

Cil  lor  voudra  estre  en  aïe, 

Tant  coni  li  iert  el  cors  la  vie. 

O  lui  sont  li  Paflagoneis,  234i5 

23490      Qui  onc  jor  n'amerent  Grezeis, 

Li  rei,  li  prince  e  li  demeine. 

Chascuns  de  Tatorner  se  peine 

Com  le  puissent  le  jor  si  faire 

E  tant  lor  enemis  forfaire  28420 

23495      Par  que  des  portaus  les  desjoignent  : 

Por  voir  vos  di,  moût  s'en  besoignent. 

Sor  les  murs  hauz  e  crénelez 

Sont  li  arbalestier  montez, 

E  cil  qui  les  granz  peus  aguz  28425 

235oo     E  les  pesanz  chaillous  cornuz 

Geteront,  si  que  mort  seront 

Tuit  cil  qui  d'eus  s'aproismeront. 

Quos  ireie  lonc  plait  faisant? 

Establi  a  le  rei  Priant  28480 

235o5      Li  quel  s'en  istreient  premier, 

23488  iVli  ert,  F  il  ait,3/'  aura  -,  E e\  c.  a.— SgFplafag.,  M^EM 
pafagl.,  Cpanfagl.  —  90  Af'  aine,  n  ainz;  M  Q.  onques  n.,  e  Q.  n. 
o.  —  91  A/'  Le\kny>.  li  d.  —  93  iV  Con  il;  Fiorf.;  e  Que  le  ior  le 
{M'  se)  p.  s\î.,  M  Q.  il  p.  cel  i.  f.  —  94  {AC);  Wc  E  lur  e.  t.  f. 
—  95  M'^A'Je  Que  d.  p.  en  loingz  {Je  loing,  A^  sus)  les  metent,  H 
Q.  il  d.  p.  loins  1.  m.,  C  Que  il  en  aient  le  peior;  FK  Por;  AFk 
coi;  G  portas;  L  les  portais  se  desloignent;  /  les  esl.,  n  se  dei.— 
9G  (L);Fm.sabes.;  di  w.  à  G;  /m.  si  empoignent, yl  que  m.semp.; 
M  Sachiez  de  uoir  pas  ne  si  fainnent,  K  Et  en  mi  les  chans  les 
esloingnent,  A/M'jy  Ml't  durement  sen  entremetent,  C  Et  il  se  tei- 
gnent au  meillor —  23497-506  m.  à  Dy  —  97  A/'  e  crinelez,  J  et 
quernelez,  C  encreneles;  K  Sor  le  mur  hait  et  crénelé, -4  Sus  les  m. 
qui  sontcarnele,i4*  S.  1.  h. m.  fors  et  quarrez— 98  ylVOnt;  yl'  lor, 
M^  les  ;  WF  arhalestiers  ;  AK  monte  —  99  J  Et  ces  ;  3/'  que  ;  K 
leschailloxcornuz  — 235oo  Af  Et  ces;  Cpensanz;  ^  caillox,A/cal- 
laus;  K  granzp.pels  aguz—  2  A/' saprosm.,yl  saprim.,  n  saprism., 
/f  saproch.,Csi  aproich.  — 3  (correcf/ow);^^^^  Que  i.,  ^ AT  Quiroie 
ie  ;  CJn  Que  uos  i .  ;  iV  plaiz  faisanz,  M^  or  porloignant,  J  porl.—  4 
A/'n  li  reis,  M  li  roy  ;  K  Par  le  congie  le  r.;  N  prianz  —  5  {AJ)\  M 
istront  premerain;  K  Est  dit  li  quel  istront  premier;  F  premiers. 


2  2  ROMAN   DE   TROIE 

Li  quel  après,  li  quel  derrier. 

Toz  premerains,  ço  m'est  a  vis, 

S'en  est  eissuz  Philemenis 

O  la  soë  gent  honorée,  23435 

235io     Que  moût  est  fiere  e  redotee; 

Dardanidès  ont  fait  ovrir. 

Donc  poïsseiz  tomoute  oïr, 

Granz  sons,  granz  noises  e  granz  criz     23439 

E  d'olifanz  granz  corneiz. 
235  I  5  Cil  de  Grèce,  senz  demoriers,  23441 

Resont  monté  sor  lor  destriers;  23442 

Tost  ont  lor  cors  d'armes  guarniz  23440 

E  toz  lor  conreiz  departiz. 

Cil  qui  s'en  issent  del  portai  23443 

2 3520      Sont  aduré  e  bon  vassal. 

Enz  el  mi  lieu  del  grant  tas  d'eus 

Les  vont  ferir  iriez  e  feus, 

235o6  K  enpres  ;  iVf  derrain,  A  dernier,  F  deriers,  K  darrier 
—  7-10  réd.  à  2  V.  dans  B  :  Armes  sen  est  filim.  Ses  cheualiers  a 
toz  deuis  —  7  M''  premeirejns,  F  premeriens,  K  primerains;  M 
Tout  premerain  —  H  F  ansuz;  M^F  fil.,  Ky  filim.,  M  fillim.  — 
9  n  conree  —  10  M  est  bone  —  11  F  Darden.;  M^M  a  f.  —  Pour 
les  V.  235 1 2-34,  ^y  o»f  une  rédaction  spéciale  en  23  v.;  voy. 
aux  Notes  —  12  M'  Doncs,  F  Don;  J  Lors;  M'^Jn  tem.,  M  tu- 
multe, P  tomulte,  C  en  moite  —  i3-4  m.  à  DPy  —  14  m.  à  A', 
qui  donne  le  v.  -ij  à  la  place)  n  soneiz,  G  soneis  —  i5-6  interv. 
dans  Dy  —  i5  {R)',  DPy  Et  (P  Mes)  li  grezois;  k  demorier,  DPy 
-er,  B  atargier —  16  (L);  B  Montèrent  lues,  n  Sont  remonte;  APRk 
en;  ABJPk  destrier;  Dy  Le  petit  pas  senz  derecr  —  17  {AJLR)  ; 
De  Ront  t.,  H  Rorent,  A^Trestoz,  L  Toz  ont,  B  Bien  o.,  G  Tout 
o.,  C  Et  tost;  M  Tous  ont  les  c.  ;  P  garni  —  18  (ABJLR);  m.  à 
K;  C  Et  tost,  G  Et  tout;  Fies;  P  Lor  conroi  faiz  etestabli,  M''  E 
lur  c.  feiz  e  partiz  —  19  P  des  portax  ;  B  q.  issent  de  la  cite  —  20 
AP  e  bien;  P  buens  uassax;  B  Sont  ml't  vaillent  et  a.  —  21  Gn 
Très  ;  G  an  mei  leu  an  g.  ;  3/  Enz  entranmi  ;  À'PM  le  g.;  P  randax  ; 
M  deulz,  K  Hors  sen  issent  isnelement,  B  La.  v  grigois  sont 
plus  serre  —  22  G  ire,  A  irie  ;  P  cruels  e  fax,  M  a  enuiauz  ;  F 
Sont  adure  {la  fin  m.),  K  Puis  les  requièrent  egrement,  B  Se 
sont  a  cls  joint  et  melle. 


VINGT   ET   UNIÈME   BATAILLE  23 

Que  sor  haubers  e  sor  cuiriees 

Lor  ont  lor  lances  peceiees. 
23525      Des  atainz  chiet  sor  le  sablon 

Mainz  qui  ne  diënt  o  ne  non.  28450 

Les  mains  ont  mises  as  espees, 

E  sin  donent  de  teus  colees 

A  ceus  defors  que  mare  i  virent. 
2353o      Si  faitement  les  recoillirent 

Que  bien  le  tierz  o  la  meitid  23455 

En  ont  sempres  deschevauchié. 

S'adonc  ne  fussent  li  archier 

E  des  murs  li  arbalestier, 
23535      Mauvaisemcnt  lor  i  fust  pris. 

Moût  le  fait  bien  Philemenis  ;  28460 

Moût  rescot  bien  ses  abatuz 

E  chier  lor  a  ses  morz  venduz  : 

Seisante  i  a  des  suens  rescos, 
23540      Qui  pasmé  gisent  en  l'erbos. 

A  la  rescosse  des  premiers  28465 


23523-3o  m.  à  P  —  il  A  sus  h.  et  sus;  M  curiez;  B  Si  quen 
rr.i  lieu  de  lor  quiries  —  24  ATA  les  1.  —  ib  M  chaet,  A  sont;  B 
Maint  en  abatent  el  s.  —  26  F  Tel,  N  Tex,  les  autres  Maint;  {An 
dient  o),  M^CM  distrcnt  o,  L  dit  ne  o,  K  dit  ne  ou  ;  J5  Qui  puis  ne 
disent  ;  G  Plus  tost  que  di  vollon  ou  n,  —  2700  m.  à  B  —  28 
A  Et  se,  Kn  Si  en  ;  M  Et  sentredonent  de  (v.  /.)  —  29  iA)\  M'^M 
dehors;  J/^'/c  mare  u.;  JV  qi  mal,  F  qi  mielz;  M  uindrent,  N 
uinrent,  F  firent  —  3o  {A)\  M  recoillierent  —  3i  F  Qi;  M^NP 
mitie  —  32  M""  sunt;  M  lessie  sor  le  chaucie  —  33  ^  Se  donc,  M 
Se  dont,  P  Se  lor,  n  Se  lors  —  34  P  Des  mur  e  li  —  35  DJKPy 
en  f.  —  36  {AC);  N  la  b.  f.,  ÀPJP  le  fist  b.;  Dy  Se  ne  fust  sol; 
M'^JNP  fil.,  Rky  filim.,  F  filemis;  Dyaj.  4  v.;  voy.  a«jr  Notes 
—  37-46  m.à  A  —Z-]  I  rescoust,  C  rescout,  Rn  requiaut;  M^A'J 
Bien  a  rescos  [A""  -ois);  M^A^FJRk  les  a.;  Dy  Tiex  .xx.  et  [H  ou) 
plus  lor  a  toluz  —  38  /  Ml't  lor  a  c.  ;  A'^JK  les  m.,  F  lor  mort  ; 
Dy  Dont  chascuns  ert  darmes  [H  cstoit  bien)  cremuz —  39-40  m. 
à  Dy  —  3g  {leçon  de  C)\  K  .L.  ;  A""  lor  en  a  rescols;  J  rcsquels.iW 
escous;  M'^Jkn  grieus  {K  morz)  lor  a  r.  (AP  e.)  —  40  F  Qe;  C  guis- 
sent, /?  giss.;  3rC3//?  sor  ;  J  Icrbels  —  4 1  Fdc  p.  ; /pemeraiiinc. 


24  ROMAN    DE    TROIE 

S'en  eissirent  mil  chevaliers  : 

Sor  les  chevaus,  pris  les  escuz, 

O  les  bons  espiez  esmoluz, 
23545      Envaïr  vont  lor  enemis 

E  aïdier  Philemenis.  284^0 

Polidamas  li  proz  les  guie, 

Qui  hautement  s'enseigne  escrie. 

Un  rei  ataint  :  ne  failli  pas, 
2355o     Mort  le  geta  en  mi  le  tas. 

Ici  resfondrent  mainte  broigne,  234j5 

E  si  vos  di  que  grant  essoigne 

Lor  i  creisseit,  quant  cil  dedenz 

S'en  eissirent  o  lor  granz  genz, 
23555      Dis  mile  e  plus,  serré  estreit. 

Qui  icele  asemblee  veit  28480 

Dire  puet  bien  qu'onc  tel  dolor 

Ne  si  desmesuré  estor 

Ne  vit  ne  ne  verra  ja  mais, 

23542  F  issent,  K  issi  bien,  jk  ist  o  [H  a)  tôt;  A"  Ot  tost  ocis  ; 
/  Sen  issirent  m .  sor  larainne  —  43-6  m.  à  Dy  —  ^3  J  lor  c.  —  44 
JP  O  les  e.  trenchanz  moluz  —  46  {APM  E  a.),  K  Et  aiuer,  P 
Et  aaidier,  ^'^  Et  socorre,  n  Et  a.  a;  P  phylim.,  ATVn  filem,,  A^ 
filom.,  K  filim.,  M  fillim,  —  47  ^  quis  g.,  E  ques  g.  —  48  Dy 
O  {H  A)  trestoute  sa  conpaignie  —  49-52  Dy  donnent  8  v.  spéc; 
voy.  aux  Notes  — 49  -R  ateint,  F  atainz,  K  ateinst,  M''  a  mort, 
JP  ocist  —  5o  (P);  M^R  le  lor  gite  {R  gette),  Kn  lo  gita;  M  la 
gete  en  es  le  pas —  5i  M^P  Iluec,  AKn  Ici,  M  Icil;  (N  resfon- 
drent), M'P  esfondra,  K  rcffondrent,  AF  esf.,  M  refraingnent;  C 
Cil  refronderent  {sic);  A'Nbroine;  B  La  ot  fausees  maintes  broi- 
gnes  —  52  B  se  ;  P  Si  uos  di  bien;  C  mainte  e.  ;  N  essoine;  B 
grans  essoignes  —  53  {ABJ)',y  Et  grant  perte;  Ch  croissent  car 
(F  que);  P  Qe  lor  i  c.  car  (v.  /".);  KcvnX  quant  icil  d.  —  54  {ACJ)\ 
//En,  B  Lor;  Fou  mrt;jr  a  [E  o)  tôt  lor  g.  —  55  M"^  .xx.  m. 
et  tuit;  M  on  ^.',  K  sarre  {forme  constante))  M  estoient  —  56  c 
iceste;  M  a  celé  a.  estoient  —  57  F  puis;  M'  onc,  E  quainz,  M 
qua;  H  D.  p.  ne  uit  tel  d.,  J  B.  pot  d.  que  tex  dolors  —  58  J 
desmesurez  estors;  e  Ne  uit  ne  aussi  dur  [E  pesme)  e.,  H  Ne  un 
altresi  pesme  e.  —  59  CK  ne  ia  ne  {K  nel)  uerra  (C  -ai)  m.;  y  Ne 
ne  u.  nus  bons,  J  Ne  fut  onques  ne  niert. 


VINGT   ET   UNIÈME    BATAILLE  2  5 

2356o     La  trenchent  des  escuz  les  ais 

E  des  heaumes  les  coinz  aguz  ;  28485 

Del  sanc  i  est  grant  la  paluz 

Qui  de  mil  cors  chiet  e  dévale, 

Si  que  tuit  en  sont  freit  e  pale. 
23565      Icist  contenz  dura  assez 

Enz  es  trenchiees  des  fossez,  234go 

Tant  que  li  proz  Diomedès, 

Li  dus  d'Athene  e  Ulixès 

E  Telamon  e  Aiaus, 
23570     Agamennon  e  Menelaus 

Lor  firent  un  envaiement,  234g5 

E  si  vos  di  certainement 

Que  cil  dedenz  s'en  rentrissient 

Moût  volentiers,  s'il  poïssient. 
23575      Mais  de  poi  de  gent  fu  l'entrée 

De  la  porte  si  estopee  235oo 

Que  n'en  i  pot  le  disme  entrer  : 


2356o  (CJ);  y  Des  e.  t.  cuir  {E  cuirs,  H  fus)  et  es  —  61  N  le 
coinz  —  62  ATCJM  De  —  63  X  auale  —  64  [AH)  ;  J  f.  en  s., 
M^K  s.  e  f .  —  65-6  interv.  dans  M^Jy  —  65  M  Icest,  C  Icis, 
A''n  Icil;  A''  a  ml't  dure;_>'Mrt  a  i.  estors  d.  —66  (C);  G  Enz  en; 
M''A''Jy  E  en  mi  le  champ  enuersez  {A^'y  -e)  ;  A  Deuant  les  douues, 
3/  Dedenz  les  treciez,^  Sor  la  trenchiee  —  67  w  dyom,  M  deom. 
—  68  (HJ);  ^V  dathaines  (/  dataynes)  u.,  ArCMM'  datheines 
{M  dat.,  C  danthenes)  et  u.  ;  EHJ  hul.  —  69  [correction;  cf. 
23648);  M'ACIJMny  E  thelamonius(C  thell.)  a.,  AT  Thel.a.;  Af' 
aiaux,  AJNky  -ax,  CFL  ayax  —  70  FMM'P  Agamenon  ;  JM'  Et 
a.  li  uassax,  EH  k.W  bonsu.,  P  Li  Roi  a.  o  as —  71  n  L.  font; 
Mn  anuaissement,  P  enuais.;^  I  sont  uenu  o  tôt  lor  gent  —  72  >^ 
Or  sachiez  bien  c.  —  78  C  Que  troiens  ens  se  traississent;  CMNy 
se;  M^H  retreissent,  e  retreisisent,  J  retreississent,  M  retrais- 
trent,  A  rentrissiont,  B  entrissent,  x  repantissent;  K  defors  enz 
entrisseient  —  74  ^  Ens;  APMex  se  il  poissent  [M  peussent)  ; 
A  poissiont,  K  poisseient,  B  peussent,  // peuissent — 75  [ABCR); 
y  M.  de  lor  gent  [M'  genz)  estoit  lentree  —  77  [AC)\  R  Kil; 
M^MR  i  puet,  y  pot  anz  ;  M'k  la  d.,  R  le  desme;  B  Nen  i  p.  li 
dismes  e.,  P  Qe  nuls  hom  ne  poist  passer. 


26  ROMAN   DE   TROIE 

Por  ço  les  covint  a  torner. 

Si  firent  il  com  por  la  mort  : 
2358o     La  fu  si  dotée  la  sort 

Qu'il  n'i  ot  nul  tant  fust  hardiz,  235o5 

Qui  iluec  ne  fust  esfreîz. 

Damage  a  grant  d'ambedous  parz, 

Mais  o  saietes  e  o  darz 
23585      E  o  quarreaus  que  cil  lor  traient, 

Qui  moût  en  ociënt  e  plaient,  235 lo 

Ont  fait  les  Greus  retraire  en  sus  : 

Cinc  cenz  de  lor  homes  e  plus 

Laissent  dedenz  les  granz  fossez  ; 
23590      Sor  eus  fu  toz  li  criz  levez. 

Bien  s'i  aident  cil  dedenz,  235 1 5 

Bien  fu  recovrce  lor  genz. 
Adonc  i  vint  Panthesilee 

O  sa  gent  estreite  c  serrée, 

23578  »/ Por  tant;  Flor,  Kle;  BMyi  conu.;  A(>^  relorner;  PPar 
tens  les  conuenra  oster —  79-82  m.  àJB;  79-92  m.  à  P  — 79  (*/); 
M  il  por;  H  Si  fisent  il  a  grant  esfort  —  80  C  fu  redotee;  M  leur 
s.  ;  AT  La  ot  si  redotee  s.,  Je  La  dotèrent  il  ml't  la  {M'  le)  s.  {J 
fort),  H  Ja  redotoient  ml't  la  mort  —  81  {CGLR);  K  Que,  A 
Quainc,  M  Onques  {v.  /.);  M'^Jy  Que  tuit  li  plus  desmesure  — 
82  ^  fu;  GKRn  Quiluec  (F  Qilloc,  G  Quilluec,  AT  Quilec)  ne  f. 
(C  Ne  f.  illuec)  toz  e.  {Cn  esbaiz);  L  Illec  ne  f.  toz  esfreiz,  APJy 
Furent  iluec  molt  esfree  —  83  «  a  ml't,  B  i  a,  M  ont  g.,  L  ot  g,; 
y  Domagie  sont  —  84{ACGJL)  \y  Car;  -B  as  s.  et  as  —  85  [ACJ)\ 
F  que  W) y  Que  cil  des  murs  lancent  et  t.,  B  Q.  c.  dedens  lor  i 
traioient  —  86  [CJ);  HM  Que;  Ak  Q.  trop;  H  Que  cheualiers  et 
cheuax  p.,  A'^  En  o.  forment  et  p.,  B  Qui  fièrement  les  ocioient 
—  87  nC  Ce  a  f.  grex,^  Fist  (//  Font)  ceus  de  lost,  K  Ont  f.  les 
grius  ;  M^AM  Ice  a  {A  ra)  f.  (Af  refait)  g.  traire,  A^  Ice  les  a  f .  t., 
/  Ont  les  grigois  fais  t.;  B  Se  retraient  en  sus  grigois  —  88  -S 
Bien  si  aidierent  li  frisois  —  89-92  m.  à  B  —  90  _>^  Sus  ;  n  est  t ,  ; 
^ytost;  n  huz  —  91-2  /f  Car  tant  le  font  bien  la  lorgensQue  recou- 
rerent  cil  d.  —  9 1  ^'  se  ;  e  Car  ml't  le  font  bien  —  92  F  secorue  ; 
K  R.  fu  b.,  e  R.  est  tote  —  93  M^  Adoncs,  J  Lores;  A  i  uient,  B 
reuint,  iW  auint;  j>^  A  lestor  uint;  K  pant.,  M  pantiselec,  WJ 
panteselee,  A  panthiselee,  M.^  panthensilee. 


VINGT  ET   UNIÈME   BATAILLE  27. 

23595      Que  mout  ert  tiere  e  combatant. 

Li  brieuz  des  lances  i  est  grant  ;  2352  0 

Haut  s'escriënt  a  l'avenir, 

Mais  soz  ciel  n'est  rien  a  oïr 

Avers  eles  :  lais  de  Bretons, 
236oo     Harpe,  viële  n'autre  sons 

N'est  se  plors  non  avers  lorcriz.  23525 

Sor  les  escuz  peinz  a  verniz 

Vont  Grezeis  ferir  senz  demore  : 

Tant  en  abatent  en  poi  d'ore 
236o5      Quetoz  en  cuevre  li  herbeiz. 

Dès  ore  engroisse  li  torneiz  :  2353o 

En  mi  les  ventres  les  ataignent 

Si  que  des  arçons  les  empeignent 

E  si  que  les  gros  fuz  planez 
236 10      Lor  remainent  par  les  costez. 

Quant  les  lances  sont  debrisiees,  23535 

Si  ont  les  espees  sachiees, 

Dont  els  fièrent  granz  cous  e  tiers  : 

23595-600  m.  àB—g5AM\ert(.,M'Fe&tf.,KL  est;  (Af  com- 
batant), M^AA^CJKLny  -anz  —  96  M'  Le;  M^AA^EHJKLn  bruiz, 
/  bruis,  MM'  bruit,  C  broil;  GH  i  fu,  L  fu  si,  K  est  si,  n  ert  si; 
(M  grant),  M^AA^'CJKLny  granz  —  97  M  Eulz  —  98  3/  na  ;  M^'M 
riens;  K  M.  dreiz  naienz  est  —  99  (CL);  Mn  Enuers;^^  A.  lor 
{M'  les)  uoiz;  MT  lai,  G  lait,  A  lays;  M'Jkxy  breton  —  236oo 
(CGHL);  A  Harpes  uielles;  GN  uiellc  ;  F  uiole  ne  a.;  A  nautres 
sons;  M'^Jkxy  son  —  i  AK  enuers;  G  les,  F  les  lor;  M  auec 
cris;  B  En  hait  sescrie  et  as  hax  c.  —  '5  e  Fièrent  les  g.  ;  F  an 
pou  dore;  K  Les  u.  f,  tôt  s.  —  4  P  Molt;  B  en  ocient;  F  sanz 
demore  —  5-24  m.  à  P  —b  [A);  M'^Kny  en  coure;  H  Si  que  toz 
cueure;  B  Tos  en  e.  couers  li  h.',  A  en  e.  c.  lerbois  —  6  {AB)\ 
M^e  enforce—  7-10  m.  à  DPy;  7-12  w,  <i5  —  -jiAA^Q-^J  escuz; 
n  atoignent—  8  ^/archons;  n  desioignent  —  9  (^);  C  Ensi  ;  n  Et 
que  toz;  K  li;  M'^JM  granz  ;  A"^  parmi  les  costez  —  10  (C)  ; 
3/'CJLor  remeinent;  J  por;  A^  L.  enbatent  les  fuz  p.;  AM  Sen 
{M  leur)  passent,  n  L.  lessent,  K  L.  rcmaint;  Akn  par  mi  les 
c.  —  1 1  F  Qi  ;  El  ont  ;  el  pecoiees  ;  -4"  Et  q .  lor  1.  ont  brisies,  M 
Q.  leur  1.  furent  b.— i3  /iC/C  Puis  en, -E  Dont  ces,  3/'  D.  il,  J  D. 
ele,  Mn  Si  en  ;  C  firent;  A""  Dunt  f.  g.  c.  et  pleniers,  M^  D.  eles 
f.  coups  molt  f. ,  B  Des  espees  f.  cols  f. 


28  ROMAN    DE   TROIE 

Ci  ot  train  de  chevaliers, 
2  36i5      Ci  ot  si  fait  abateiz 

E  si  angoisses  chapleïz  28540 

Que  rien  nel  poust  pas  sofrir. 

Ço  puis  bien  dire  senz  mentir 

Que  cil  defors  sont  si  branlé 
2  3620      Qu'a  peine  sont  puis  aresté. 

Merveilles  fait  Panthesilee  :  23545 

Ja  n'i  ferra  coup  de  s'espee 

Qu'un  n'en  ocie.  Mais  griefment 

Li  remaumetent  Greu  sa  gent. 
23625  O  Menelau  josta  la  bêle, 

Qu'envers  le  mist  jus  de  la  sele  ;  2355o 

Al  meins  en  ot  le  milsoudor  : 

Maint  en  i  guaaigna  le  jor. 

Ele  e  Diomedès  josterent  ; 
2363o      De  plain  eslais  s'entrecontrerent, 

23614  A^  tragin;  B  Essart  i  font  des  c.  —  i5-6  interv.  dans  n; 
i5-2o  m  à  B  —  i5  M  si  fort;y  Et  .j.  si  grant  —  16  ^  trepeiz, 
H  fereis  —  17  M^Kn  riens,  M  nulz;  K  poent,  iV/pooit;  H  ne  le 
pcust  s,.  —  i^  Jy  Ce  {H  Bien)  uos  p.  d.  —  ig  M'^My  c.  dehors, 
J  li  grezois  ;  n  mené  \  y  C  d.  s.  si  reuse  (//  fort  tese  [sic))  —  20 
H  A  p.;  En  poines;  M  se  sont,  iV/'^  p.  sunt;  K  retorne  —  21  FM 
Meruoille;  B  Bien  le  f.  ml't,  e  Si  le  f.  b.;  FK  pant.,  M""  pante- 
selee,  M  pantis.  —  22  B  Ni  f.  ia;  iV/"*  c.  del  espee,  3/  .j.  c.  des- 
pee;  K  Ja  nul  c.  ni  f.  d.,  e  Que  ia  ni  f.  c.  d.  —  23  Bk  Que;  F 
Qa  nocient;  B  ocient  m.  souent  —  24  AT  R.  cil  de  sa  g,;  M 
remainnent  (y.  /".),  Cremenerent,  iV  redomagent,  Framenuissent; 
By  de  sa  [B  lor)  g.  —  25  A'BGJny  A,  L  Od  ;  M^BFGL  menelaus, 
iVarchelax,  A  ayaus,  H  aiax,  A^JPM'  thelamon,  ER  ulixes  —  26 
{J)]  AP  Enuers;  AM  [emporta,  FK  le  porte,  N  lo  porta;  M'  Qua 
terre  le  m.,  £"  Q.  t.  el  m.  ius;  B  Si  que  vuidier  li  fist  la  s.  —27 
M  As  mainz  conbra;  FM  missodor,  e  mis.  —  2g  (J)  ;  k  Lie;y 
Dyom.  i  rencontra  —  3o-2  i-éd.  à  i  v.  dans  B  :  Si  que  lor  lances 
estrouerent  —  3o  [GL]  ;  M'^AC  plein,  F  plen;  K  eslex;  AJ^P  De 
grant  randon  ;  (s'entrecontrerent,  correction)^  A'^Jx  santranc,  A 
seniredonnerent,  M'^CIK  tiels  (C  tel)  se  douèrent,  M  granz  cox 
se  fièrent,  P  sentregiterent,  y  Et  sus  lescu  {H  En  son  escu)  tel  li 
dona. 


VINGT    ET    UNIÈME   BATAILLE  2y 

Que  les  lances  enastelerem  23555 

E  que  les  escuz  esfondrerent. 

L'escu  li  toli  la  reine  : 

De  cel  jor  n'en  ot  puis  saisine.  23558 

23635      Sozlui  s'enarbra  son  destrier  : 

Moût  par  fu  près  del  trebuchier. 

Coneu  a  bien  sa  ruistece  2355g 

E  sa  vertu  e  sa  proëce. 

Redotce  est  en   petit  d'ore  : 
23640     Es  greignors  presses  lor  cort  sore  ; 

Sovent  lor  fait  muer  estaus 

E  guerpir  seles  e  chevaus. 

Bien  li  aident  ses  puceles  :  23565 

Sanc  i  espandent  e  cerveles, 
23645      Toz  les  conreiz  font  traire  ariere, 


2 363 1-8  m.  à  B  —  3 1-2  m.  à  APPy;  I  Sor  les  escus  qua  vne 
forche  En  font  andui  fausser  lescorche  —  3i  (A);  m.  à  G;  A""  Si 
que  1.  1.  pecoierent  ;  Cenestell.,  n  enhastel.,  Z.  sentrastel.,  A/ en 
eschicerent  —32  {GLR);AM  Etl,  c.  en  e.  {M  en  fenderent  (v. /.), 
A""  Et  les  fors  e.  trespercierent  — 33-4  interv.  dans  ÀPACJRy  — 
33  (L);  CKR  lus  le  (C  Si  li,  R  Le  li)  fist  uoler,  A'M  V.  le  f. 
lus  (ius  m.  à  M),  3/VP  V.  le  li  f.,  /Le  sien  li  osta,  e  Du  col  li 
porta  {M'  osta),  H  Tel  colp  li  dona  —  34  (L);  CIR  Del  col  nen  ot 
aine  p.  (Cplus)  (/  a.  p.  nen  ot)  s.  {R  faine)  ;  G  De  ce  nan  out  ains 
p.,  K  Mes  el  not  pas  de  lui,  M  One  p.  del  sien  nen  ot,  ^  Que  (M' 
Gon)  puis  le  {H  aine  p.)  ior  nen  ot,  J/V  Que  descu  not  aine  p.,  A' 
Cil  not  p.  de  lescu,  P  De  lescu  not  il  plus  —  35-6  m.  à  K  —  35  W 
saarbra,  R  enarbrer,  A  achopa,  /  enflati,  L  uolt  cheoir  ;  /  Enabrer 
li  fist,  P  Anarbrer  f.,  M  Sor  lui  chancela,  nC  S.  1.  uoil  cheu  (F 
chauz);  M'P  le  d.;  y  Tôt  lenuersa  sor  (M'  sus)  le  d.  —  36  (i?)  ;  // 
Asses  fu  p.:  CHM'n  de—  37-8  m.  à  Dy  —  Sj  K  a  cil  ;  iV  visteice, 
Jk  iustcce,  R  iostece,  P  rustcce  —  38  K  ualor  —  39-40  interv.  dans 
y  —  39 y  Ml't  est  dotée;  B  R.  e.  molt  en  poi  d.;  M  Recouree  — 
40  JL  En;  F  A  greignor  p.,  y  Panthesilee;  M  As  greioiz  après 
quert  s.,  B  Ens  es  g.  p.  se  colc  —  41-2  m.  à  B  —  ^i  y  S.  gaain- 
gne  bons  cheuaus  —  42  ^  Et  lor  ocist  de  bons  c;  J  de  c.  — 43 
N  raident,  M  aiuent;  B  si  aieuent  —  44  3f  leur  e.,  K  i  respan- 
dent,  F  respandoient,  A^  -issent;  B  Asses  i  c.  c.  —  45  B  L.  c. 
tos;  FM  fist,  K  (ci\  y  grezois  inctcnt  {H  mainent)  a. 


3o  ROMAN    DE   TROIE 

Si  VOS  di  bien  que  la  poudrière 

Est  dei  sanc  vermeil  destempree. 
Rei  Telamon  moût  desagree  235  jo 

Ço  que  il  veit  :  nel  puet  sofrir  ; 
2365o      Panthesilee  vait  ferir. 

Sorprise  l'a,  ne  le  vit  pas  ; 

Jus  l'abati  en  mi  le  tas  ; 

Puis  met  la  main  al  brant  d'acier,  235 y 5 

En  mi  eles  se  vait  plongier. 
2365  3      A  treis  en  fait  les  chiés  voler, 

Mais  moût  le  dut  chier  comparer, 

Qu'abatu  l'ont  de  son  destrier  ; 

Par  quinze  lieus  li  font  raier  235So 

Le  sanc  del  cors  par  mi  la  broigne. 
2366o      Ci  li  dut  creistre  tel  essoigne 

Qu'oTaïde  Philemenis 

L'en  menoënt  entre  eles  pris. 

A  peine  pot  rescosse  aveir,  235t^5 

Mais  par  force  e  par  estoveir 
23665      Le  lor  toli  Diomedès, 


23646  B  M.  en  i  font  gcsir  en  bicre;  y  Maint  en  remest  {M' 
rcmaint,  H  laissent)  en;  — 47  w.  à  B;  k  E.  en,  3/'  E.  de;  n  des 
(F  del)  cors;  N  destranpree,  3/destrempee  ;  j^  Froit  et  pasme  (// 
Roit  et  pâli)  gole  baee —  48  BM'  Rois;  M'^kny  thel.;  M  ne;  B 
nel  pot  sofrir  —  49-5o  interv.  dans  n  —  49  m.  <i  B;  e  De  ce  quil 
u.;  ArHMM'  ne;  F  De  granz  cox  li  uet  départir,  N  Sor  son  escu 
de  grant  air  —  5o  K  Pant.,  B  Pat.,  M^M  panteselee;  3/  ua  —  5i 
M'^ACk  Souprise,  B  Sosprise  ;  M  Mes  s.  ne  la  p.  —  52  F  Tost,  M 
Puiz  —  53-5  m.  à  B  —  53  j>^  P.  tretlle  b.  tôt  nu  d.  —  54  F  E  en; 
M  ua  —  55  ^  fist;  jK  le  chief  —  56  K  M.  mielz  len  uenist  con- 
sirer;  B  comparier  —  57  BFMP  Abatu  —  58  n  Por;  3/^  Par 
quenz  el  ujs;  A  le  ;  F  fait;  j^  Et  en  maint  lieu  (F  mainz  leus)  — 
59-62  m.  à  B  —  b()  M'^K  broine  —  60  /c  Si;  r  Ci  d.  auoir  si  [M' 
ml't)  ;  N  tele,  Ky  grant  ;  APK  essoine  —  61  L  Quod  ;  F  Celaides 
et  Icmenis;  M  Que  la  mesnie;  APLN  til.,  Cky  filim.  —  62  F 
Lamenoient  antre  les  p.  —  63  A'poines;  A?' puet;  ÀPKysccovs, 
M  resconse  •—  65  BHM  La;  F  Lor  a  tollu;  n  dyom. 


VINGT   ET  UNIÈME  BATAILLE  3l 

Qui  d'armes  i  sofri  tel  fais 

Qu'onques,  puis  Tore  qu'il  fu  nez, 

Ne  fu  en  estor  si  grevez.  235 go 

Anceis  que  il  fust  departiz, 
236-0     En  i  ot  tant  des  espasmiz 

Que  l'om  n'en  sot  le  nombre  dire. 

One  si  fait  duel  ne  tel  mariire 

Ne  vit  rien  née  de  ses  ieuz  :  235g5 

Dès  or  covient  baissier  orguieuz. 
23675  Panthesilee  se  rescrie, 

Ses  puceles  o  sei  ralie, 

Puis  lor  chevauche  de  rehiz. 

Adonc  i  rot  grant  fereïz  236 00 

E  grant  bataille  tote  jor; 
2368o      Mais,  si  com  reconte  l'Autor, 

Par  Tesforz  des  Amazoneises, 

23666  e  Darmes  s.  ci  si,  H  La  s.  il  issi;  By  grant  f.  —  67-74 
m.  à  B—  67  [AC);  M  Onques;  APC  Que  o.  lorc;  M'^y  Q.  o.  puis 
que  (Ji'  qui)  il;  M  ne  —  68  Fgrauez,  M  greue  —  69  F  Qe  a. 
qil;  N  Encois;  M''  Ainceis  qui;_>'  sen  f.  partiz  —  jo  K  tanz;  y 
mors  et  feniz  —  71  -^  Que  nus  nen  sot,  M  Q.  nen  s.  nul,  n  Q. 
n.  s.  onques  n.;  3/  le  conte  ;  y  Quen  ne  porroit  conter  ne  d.  —  72 
M^  Aine;  n  Onques  tel  d.;  y  De  cest  estor  le  grant  m.  —  73-4 
m.  à  Dy —  73  ALNk  riens;  J  nus  hons  qui  soit  uiuanz.  —  74 
ACK  Des  ore  abesse  [A  baisse)  (C  or  baissera)  li  [M  leur)  o.,  J 
Trop  par  cstli  domages  granz;  M"^  lergoilz,  N  lorguiauz,  L  lor- 
goex  —  75  {A^y,  K  Pant.,  APM  Panteselee;  F  fu  rescriee,  C  est 
resortie  —  76  ATCe  O  s.  (C  les)  p.  se  r.,  ^' A  ses  p.  ses  r.,  H  S. 
p.  V  ml't  se  fie  —  77  F  Qi  ;  /C  si  c.  maintenant;  n  1.  cheualchent, 
H  recheualce,  J  les  rencontre,  A"^  les  encontrent;  B  de  rais,  M 
de  reiz,  C  de  rachis,  A  des  reis,  M^A^JPy  de  rechief  —  78  BCL 
ot,  M  ront;  L  tel  f.;  K  Lors  i  ot  il  f.  grant,  M^A'JPy  A.  {M' 
Adoncs,  J  Lores)  i  ot  [y  la  i  aura.  A""  Lors  i  auoit)  estor  molt 
grief  —  79  C  i  ot  le  i.,  M  tout  le  i.  ;^  Si  durement  les  uont  ferir 
—  80  M^'B  Ensi;  P  dient  li  auctor;  ACM  Tout  {CM  Mes)  ainsi 
(C  si)  con  retrait  1.,  A'^J  Si  cum  racontent  {J  reconte)  li  auctor, 
IKn  M.  ensi  (F  issi)  con  truis  [IK  si  c.  gie  t.)  en  1.,  y  Qua  la  terre 
en  font  .m.  gésir  —  81-2  m.  à  P  —  81  [AT.);  H  amazonois,  M 
damoiseles;  B  P.  les  forces  des  d. 


J2  ROMAN    DK    TROIE 

Des  franches  puceles  corteises, 

Furent  Greu  si  estouteié  236 o5 

E  si  laidi  e  si  plaie, 
23685      E  tant  perdirent  de  lor  gent 

Que,  senz  autre  recovrement, 

Lor  estut  la  vile  guerpir 

E  as  herberges  revertir,  236 lo 

Moût  laidi  e  moût  descontit. 
23690      Se  la  nuit  n'en  preïst  respit, 

De  la  bataille  mal  estast  : 

Sacheiz  ja  piez  n'en  eschapast. 

La  reine  Panthesilee  236 15 

Lor  a  très  bien  l'ire  mostree 
23695      Qu'ele  a  d'Ector  :  comparé  l'ont 

E  plus,  s'el  puet,  le  comparront. 

Sacheiz,  ensi  com  nos  lisons, 

Pris  les  eust  es  paveillons  23620 

Morz  e  vencuz  e  detrenchiez, 
23700      Que  ja  n'en  eschapast  uns  piez, 

23682  cL  Les  f.;  e  dames  les  c;  H  Furent  reuse  li  grigois  ;  M  p, 
bêles;  B  Qui  ml'î  estoient  prox  et  b.  —  83-4  m.  à  5—  83  P  Grex 
f.;  H  Et  durement  e.;  G  estoie  —  84  kn  Et  si  naure  ;  Mx  blecie;  P 
Et  si  laidement  conuoie  —  85  5  P.  griu  t.;  F  genz,  M  gens  — 
86  M  rccouremens,  N  porloignement,  F  -enz  —  Sy  K  estuot  les 
murs  a  g.;  J  la  cite;  P  Les  portes  lor  estuet;  JP  laissier  —  88  P 
es;_>'-  paueillons;  H  reuenir,  JP  repeirier  —  89-96  m.  à  B  —  8g 
F  laidiz;  APGJNky  leidi  e  m.  d.;  Jy  M.  sont  1.  et  d.;  FP  desconfiz 
—  90  {AGHJ)\  M^'Jk  nuiz;  M'L  ne;  3f  Se  a  la  n.  nen  prent;  FP 
respiz —  91  G  mar;  G3/ estât;  C  lor  alast  —  92  (L);  G  que  p.; 
i\/pie;  APJPy  la  (M'  La)  p.  {HJP  nus,  e  .].)  des  grieus;  n  escham- 
past,  P  esc.  ;  y  uis  nen  [H  na  [sic]  scn)  alast  ;  C  Mal.  qe  ia  piez 
lor  qe  nescampast  {sifçle  sur  Ve)  —  93  -^  pant.,  M  pantiselee,  yP 
pantes.  —  94  {Mn  très  b.),  K  le  ior,  les  autres  ml't  b.;  P  m.  b.  le 
i.;  F  sa  ire,  G  leuure  —  95  M^  Qui  la  ;  My  conpere  —  96  r  Et 
cncor  plus,  P  Et  se  pi.  p.  ;  APy  comperront,  P  compraront  —  97 
yP  Por  uoir  ;  M  quainsi,  F  que  si,  Ky  issi,  P  issins  ;  5  Et  si 
sacois  si  c.  1.  —  98 jr  L.  e.  p.  ;  BEFM  as  —  699-706  m.  di  P  —  99 
Nuoincuz,  F  uanchuz;  KU..  et  ocis, ^  Et  toz  o.  —  23700  n  Ne;  F 
eschampast,  AP  estorsist;  K  estortist  nus  p. 

1t 


VINGT    ET    UNIÈME    BATx\ILLE  33 

E  des  nés  arses  tôt  le  plus, 

Ne  fust  sol  li  fiz  Tydeûs. 

Mais  il  sis  cors  lor  destoli,  '236-25 

Qui  grant  fais  d'armes  i  sofri  : 
23705      Ja  n'avront  mais  o  lui  sojor. 

Ainz  qu'il  partissent  de  l'estor, 

Fu  vespres  bas  e  nuit  prochaine  : 

Assez  orent  travail  e  peine.  2363o 

Li  Troïen  o  lor  conreiz, 
23710      Le  petit  pas,  serrez,  estjeiz. 

S'en  entrent  enz  :  moût  l'ont  bien  fait. 

De  trestoz  fu  dit  e  retrait 

Que  la  reine,  senz  desdit  23635 

Qui  fust  de  grant  ne  de  petit, 
23715      Aveit  le  pris  de  cel  jornal. 

Si  que  li  dui  meillor  vassal 

N'aveient  d'eus  tant  fait  d'esforz 

Ne  tant  des  lor  ocis  ne  morz  23640 

Com  la  reine  solement. 

23701  JiPACGHILk  les  n.  ;  N  neis  ;  G  tous  ;  MWI  li  p.  —  2  AP 
sols;  ABIy  Se  ne  f.  ;  M^Jk  tid.,  Ay  thid.  —  3-46  sont  réd.  à  2  v. 
dans  B  :  Et  la  nuis  qui  les  deseura  Mais  si  tost  com  il  aiorna  —  3 
M  son  c,  A^J  tos  sols,  L  sanz  plus;  APFHJM'  le  (Fli)  lor  toli; 
A^'C  len  (C  les)  desfendi,  AL  lor  detoli,  N  li  destoli,  M  et  d.;  K 
si  le  lor  d.  —  ^  K  Que  ;  G  grans;  k  fez;  3/'  Q.  ml't  g.  f.  darmej 
J  en  s.  —  b  F  uers  1.,  jE  a  I.;  G  respous  seiour;  K  Ja  m.  nen  a. 
tel  laisor,  H ]&  nara  m.  nus  hom  forcer  —  6  C  Très;  CG  qe  —  7 
CH  V.  fu  b.,  M'  Fu  b.  uespre  ;  APJn  nujz  —  8  i\/  i  o.  {v.f)\  M' 
treuail,  K  trest  mal;  A^P  A  grant  trauail  et  a  grant  p.,  puis 
ce  V.  :  Sunt  départi  et  desseure,  suivi  dans  A"*  de  celui-ci  :  La  furent 
griu  forment  greue  —  9-20  sont  réd.  dans  P  à  3  v.  :  Troyen 
entrent  en  la  cite  Ml't  sont  lie  ml't  furent  ioiant  A  la  reine  funt 
meint  présent  —  9  (C);  A^  od,  3/V  e,  Akn  font;  A^'M  conroi;^ 
O  {H  A)  tôt  1.  gent  —  10  {J);  A^Ckx  Serre  lo  p.  {GN  les  petis) 
pase.  ;  A"  serre  et  koi,  y  serreement  —  ri  (//);  K  Sin  entrèrent, 
M  Sen  rentr.,  A'x  Se  {x  Sen)  retorncnt,  M'CJ  Entrèrent  enz  — 
12  G  A;  Ftrestot;  A""  De  loz  fu  bien  —  14  A'  Que;  L  Qui  qe  il 
f.  g.  ou  p.  —  i5  iVce  —  iy{A);  M^k  f.  t.;  iVNorentdax  f.  greignor 
esfort—  18  {A)iAP  c  m.;  S  mort—  19  Akn  Com  cicauoit  fait  s. 
Tome  IV.  3 


34  ROMAN   DE   TROIE 

23720      La  nuit  li  firent  maint  présent, 

Moût  Font  joïe  e  honorée  ; 

Celé  nuit  l'ont  bien  célébrée 

E  fait  ses  buens  e  ses  talanz.  23646 

Toz  cuide  estre  rescos  Prianz 
23725      Par  li  e  par  la  soë  gent  : 

Entre  ses  braz  l'acole  e  prent, 

Merciz  li  rent,  tôt  sei  li  donc 

E  quant  qu'il  a  li  abandone.  236 5 o 

Moût  li  fait  grant  pitié  li  vieuz, 
23730      Quar  tendrement  plore  des  ieuz 

De  ses  fiz  e  de  son  damage. 

E  celé,  come  proz  e  sage, 

Le  conforte  moût  bonement.  23655 

La  nuit  jurent  seurement 
23735      En  la  cité;  mais  li  Grezeis 

Sont  en  grant  crieme  e  en  sospeis 

Qu'il  ne  seient  l'endemain  pris 

E  par  asaut  del  tôt  conquis.  2366o 

Esguardé  ont  qu'as  paveillons 
23740      Sera  tant  lor  defensions 

Que  Menelaus  seit  repairiez 

Après  23  J20,  G  a  10  v.  spéciaux;  voy.aux  Notes —  21  [P)\  Akn 
"  M.  fu  —  22  (P);  Akn  fu  mrt(i<C  bien)  c  — 23  M'^e  bons;  P  Et  font  son 
buen  et  son  talant  —  24  G  Bien  —  5 2  A;  lie  —  26  m.  à  M — 2 7 3/  Merci; 
y  Sa  terre  et  tôt  son  cors  [M'  quant  quil  a)li  d. —  28  G  Toutq,;  J/' 
Et  tôt  son  cors;  M  leur  a.  —  29  (GJ);  y  M.  g.  p.  li  f.  (M'  fist);  ^' 
g.  ioie;  L  des  oex —  3o  {GJ);  A^  Mais  ;  My  T.  p.  de  ses;  L  plorent 
li  mielz  —  3i  (J);  M'  De  ses  eulz,  H  Des  els  fix  ;  K  Por...  por;^ 
lignage  —  33  L  Len;  JyLe  reconforte  b.(// doucement),  G  Ml'tlen 
c.  b.  —  34  (L)  ;  K  furent,  P  gisent  —  35-42  m.  à  P  {je  néglige  la 
plupart  des  lacunes  postérieures)  —  35  M'^L  lost  g.,  Jlos  g.,  G  loz 
g.  —  36  AfVL  Fu  ;  Jn  g.  poine;  M""  Fu  en  c.  e  en  g.  s.  ;  M'  S.  ml't 
en  c,  Hk  Furent  en  c.  {M  peinç);  (Z.  sosp.),^  sorpois,  M^AA''JK 
soupeis,  nG  espois,  M  efFroiz  {cf.  logyô  et  201  g5)  —  37  G  laide- 
ment p.  —  38m.  à  H;  {A);  ^^  V;  FJ  por;  L  p.  icels  ;  3/deslour 
c,  N  trestuit  c.  ;  Faus  soient  tuit  c.  ;  e  Et  en  bataille  t.  ocis  —  39 
M'  quels,  F  qes,  M'  qua,  M  as  —  40  n  S.  toz  —  41  Fert,  N  iert. 


VINGT  ET    UNIÈME    BATAILLE  35 

De  la  ou  il  ert  enveiez 

E  que  li  fiz  Achillès  vienge  :  23665 

N'i  a  un  sol  qui  ne  s'en  crienge. 
23745  Celé  nuit  se  sont  bien  guarni, 

E  quant  li  jorz  fu  resclarci, 

Si  se  rarmerent  cil  dedenz, 

Fors  s'en  eissi  tote  lor  genz.  236'jo 

Lor  conreiz  ont  bien  devisez  ; 
23/50      Ainz  que  li  soleiz  fust  levez, 

Furent  il  près  des  paveillons. 

Quant  Greu  virent  les  confanons 

E  les  compaignes  avenir,  286^ S 

Lor  armes  sont  aie  saisir  : 
23755      Défendront  sei,  o  autrement 

Lor  ira  ja  trop  malement. 

Devant  les  tentes  se  rengierent, 

E  cil  de  Troie  s'aproismierent,  28680 

Quis  vont  ferirsenz  autre  esguart. 
23760     La  volent  saietes  e  dart, 

La  ot  estor  dur  e  mortal, 

2?742  e  fu,  k  est  —  43  Me  uiegne,  n  ueigne  —  44  M^M  nul 
dels,  K  cel  dels;  A^M'k  se;  M  criegne,  E  criengne;  N  sangrei- 
gne,  i''-aigne;  A'^  ml't  ne  se  crieigne  —  43  P  Icele  n.  se  s.  g., 
e  La  n.  se  s.  ml't  b.  g.  —  46  3/^  lur  esclarci,  N  se  r.  ;  L  esclar- 
ciz:  e  Et  au  main  q.  il  e.  {E  r.)  ;  K  Q.  uirent  le  ior  esclarzi  {éd. 
-ir)  —  47  J3  R.  lor  cors  —  48  (B);  A/'  Lors,  N  Puis,  F  Si;  ATEM 
Hors;  FM  en  (Fsen)  isscnt;  M  a  tout  leur  g.  —  49  n  Et  an  c. 
toz,  K  En  biax  c.  b.,  M  Et  ont  c.  fors;  B  Lor  ceualiers  o.  d.  — 
5i  Ke  F.  mol't  —  52  n  Q.  il,  éd.  Q.  ils;  M'M  confen.  —  53-6 
m.  à  B  —  53  K  compainies  ucnir,  e  conroiz  uers  eus  u.  —  54  E 
Lor  a.  corent  tost  s.,  M'  A  1.  a.  c.  s.  —  55  (AC);  E  car  a.  —  56 
{AC)  ;  EF  iroit  —  57-8  interv.  dans  B—  by  {AC)  ;  AT  Dauant;  n 
saresterent  —  58  nL  Icil  de  t.  saprismercnt  ;  C  Et  cil  dedenz  «tant, 
e  Et  li  troyen  ;  M  saprosmierent,  ^CAT  saprochierent;  3/'e  les 
requièrent  ;  B  Isnelement  lor  cors  armèrent  —  59-60  B  Cil  de  troie 
les  vont  ferir  Maint  en  i  font  le  ior  morir  —  59  C  Qil,  n  Ses,A/Et;L 
F.  les  u.  —  60  M'  La  uolerentsaiete  et  d. — 61-2  interv.  dans  EH,  m. 
à  B  —  61  {A^GL);  ACFIk  assaut  ;3/Vcriz  hauz  {J  h.  c.)  durs  e  mor- 
taus;-<4'e  Ocis  iot  {ESi  ot  o.)  maint  bon  cheual,//Et  si  ot  o.m.c. 


36  ROMAN    DE   TROIE 

La  ot  detrenchié  maint  vassal  ; 

La  furent  Greu  requis  a  mort,  23685 

Mais  meut  se  défendirent  fort. 
23765      II  perdent  moût,  mais  nequeden 

Chierle  comperent  Troïen. 

Li  asauz  fu  moût  granz  e  fiers, 

Tant  com  dura  li  jorz  entiers.  286 go 

La  reine  de  Femenie 
23770      Lor  i  a  fait  mainte  envaïe  : 

Entre  li  e  ses  dameiseles, 

Lor  font  oïr  f reides  noveles. 

Par  maintes  feiz  les  derompeient  236 g5 

De  la  ou  il  se  defendeient  : 
23775      One  tel  dolor  gent  ne  sofrirent 

Ne  si  faite  perte  ne  firent. 

Icest  asaut,  icest  martire 

23762  [AA'-C])  M^J  detrenchiez  mainz  (J  bons)  uassaus;  EH 
Naurc  i  ot  maint  bon  uassal,  A'M^  Et  n.  tant  {A'  meint)  riche  u. 
—  63-6  réd.  à  2  vers  dans  B  :  Bien  se  redefendent  grigois  Maint  i 
ocient  des  frisois  —  63  {CJ)  :  F  de  m.,  Af  et  m.  ;  A'e  Bien  sont 
li  g.  r.  (3/'  naure),  H  M.  furent  li  g.  —  64  K  Ml't  par;  H  desfen- 
doient,  M  deffendent  {v.  /.);  M^A'Je  Mes  m.  par  se  {e  se  p.)  des- 
fendent f.  —  65  {ACR);  A'Ay  II  i  {A'A^~  li)  p.,  G  II  i  p.  ml't,  / 
Ml't  i  p.;  M^A^'Jy  neporquant,  F  necuiden,  L  nequedent,  G  -ant, 
/sachiez  bien  —  66  (AIL);  M^  Sil,^  Sel,  A'  Sou,  C  Fort;  K 
conparent,  FR  -ont,  AI  -arront,  G  -arrent,  E  -arra,  3/'  -ère,  H 
-arre;  A''  I  murent  de  ;  3/MVj^  la  {H  li)  gent  priant;  A"  aj.  2  v.  : 
Li  griu  i  perdent  ce  soi  bien  Alsi  sircnt  li  trien  {sic)  —  67  A'y 
Ml't  fu  li  a.  g.,  AG  Li  assaut  furent  g.  [/i  grant);  L  fu  et  fort;  AL 
et  fier;  KC'\\  assalz  fu  et  durs;  /  et  forz  et  f.,  G  frois  et  f.  ;  ;i^- 
forz  {A"^  granz)  etpleniers  —  68  L  le  ior;  M'BK  li  i.  d.;  M\.  dureel 
ciel  ;  AL  entier  —  69  en  feminie  —  70  El.ov  fist  le  ior;  M'  Lors 
f.  m.  dure  e.;  C  esu.  —  71-4  m.  à  B  —  71  MM'  lui,  K  lie  —  72 
3/'  maies,  A^  dures  ;  A"^  aj.  2  v.  :  Les  damoiseles  amazoines  Qui  tant 
furent  pus  {faute  pour  preus  :  sigle  oublié)  et  cortoises  —  73  M' 
mainte  f.;  F  lo  d.  —  74  e  rengie  estoient  —  75  M^  Aine,  En  Ainz; 
3/'Fi\f  genz  —  76  E  Ne  ausi  grant;  iV/'  Notre  si  g.  p.  ne  uirent  —  77 
{BMy^M'^Jn  Icist  assauz,  A^  Et  cist  assalt,_>'  Geste  (//Ciste)  dolors 
(//A/'  -or)  ;  M^Kj-  e  cist,  Jn  icist,  3/'  etcest,  E  o  ccst  j  J  martyres. 


VINGT   ET    UNIÈME    BATAILLE  Sy 

Lor  a  duré  trestot  a  tire  :  23'joo 

One  un  sol  jor  ne  lor  failli, 
23780     Tant  que  Menelaus  reverti. 


Arrivée  de  Pirrus;    vingt-deitxieme  bataille. 

Tant  ot  aie  e  tant  ot  fait, 

Si  com  li  Livres  me  retrait,  28^04 

Que  Pirrus  amena  o  sei. 

Licomedès,  le  riche  rei, 
23785      Qui  père  ert  Deïdamia, 

Gelé  ou  Achillès  l'engendra, 

Le  li  ot  baillié  en  plorant  : 

Norri  l'aveit  petit  enfant, 

Sin  ot  pitié  al  départir. 
23790      Bien  en  cuida  del  sen  eissir 

23778  H  h.  dura  .viij.  i.  toi;  ATL.  ont;  5/Ont  endure;  i5P  .iij. 
iors,  e  toz  {M'  tôt)  iorz;  BGP  en  t.,  J  a  lires  —  23779-880  réd. 
dans  B  à  2  V.  :  Tant  quen  lost  fu  pirrus  venus  Qui  liement  fu 

receus;   79-80   interv.   dans  APCIJPy 79  M^A'^CP  Aine, -<4n 

Ainz  ;  K  Que  uns  sols  iorz  nen  défailli,  e  Del  uallct  querre  ou  il 
ala,  /  Qui  par  poi  trop  le  demoura,  ^  De  la  u  il  fu  enuoies  —  80 
el  repéra  ;  H  Lors  fu  m.  repairies,  G  T.  que  pirrus  san  aduerti  — 
23781-812  réd.  à  2  V.  dans  G  :  Neptolomus  li  biaus  li  pros  Qui 
des  griiois  iert  li  plus  fors  —  81  M""  unt...  unt,  Fk  ont...  ont  —  82 
A'M'Pk  lestoire:  A"  nos  r.  —  83-92  m.  à  BK  [AA^CDHIJR  sont 
utilisés)  —  83  (APR)  ;  CF  pirus,  N  pyrrus,  L  pyrus,  J  pirrù  ; 
M  enmena;  /  le  fil  achylles,  Dy  o  lui  amena  — 84  IMNLyc.^R 
Lycomete;  Mn  li,  iV  riches;  A""  par  bone  foi;  P  Qi  fu  filz  achiles 
le  roi,  /  En  amena  lyc,  Dy  Li  pères  deidamia  (£>  deyd.) — 85-92 
m.  à  P  —  85  M'  iert,  C  est;  M  Et  pères  iert  ;  R  Le  père  ert  deia- 
meda  ;  F  dyardemida,  iV  dyadanira,  L  -mia;  Dy  Licomedès  .j. 
riches  rois  —  86  /  En  cui;  J  La  damoisele  quil  porta,  DM'  Qui 
ml't  iert  uaillanz  et  cortois,  EH  Q.  m.  estoit  preuz  et  c.  —  87 
73/  La;  F  ont,  L  a;  A"  Li  auoit  b.,  C  B.  li  ot  tot,^  Li  ot  b.  tôt; 
A  dormant  —  89-90  placés  dans  M  après  -g2  —  89  CDy  Sen,  IR 
Si;  n  Tel  p.  ot,  AM  P.  en  ot;  X'  Tel  p.  en  ot  au  partir  —  90 


38 


ROMAN    DE  TROIE 


Sa  mère  Deïdamia  : 

Estrange  duel  en  démena. 
Danz  Menelaus  en  sol  dous  meis        23joS 

Refu  ariere  en  Tost  Grezeis. 
23795      Li  dameiseaus  fu  moût  joïz 

E  a  grant  honor  recoilliz. 

E'n  Tost  nen  01  si  orgoillos, 

Si  riche  ne  si  desdeignos,  23^10 

Qui  encontre  ne  li  alast, 
2  38oo     Qui  nel  joïst,  qui  nel  baisast 

E  qui  ne  li  ait  fait  honor. 

Receu  l'ont  a  lor  seignor 

Mirmidoneis  joiosement  :  23ji5 

Del  père  ont  bon  restorement, 
238o5      Itel  com  vos  porreiz  oïr 

Anceis  que  vienge  al  départir. 
Pirrus  fu  durement  joïz 

En  l'ost  de  granz  e  de  petiz.  23j2o 

Des  armes  son  père  Achillès, 
238 10     Ço  me  reconte  e  dit  Darès, 

Le  firent  en  l'ost  chevalier, 

23791  A'DI  deyd.,  AP  deiad.,  R  deiadema,  F  dyardemida,  A' 
dyadanira,  L  -mia  —  92  7  i  d.  —  93  (J);  X  Que  m.;  M  Quant 
m.  en  .ij.  m.  ;  A""  soûl  en  .ij.,  H  en  .j.  sol  —  94  J  Refust  a., 
Ar>i  Fu  repairiez;  A/Fu  a.  en  losi  des; /od  les  grigois;  3/>^  greiois 

—  96  {A^);  M'ACHIJM'k  g.  ioie  —  97  (L);  A^  not  nul,  M'F 
naueit  ;  y  An  tote  {M'  En  contre)  lost  ce  est  la  some  —  gS  K 
riches,  A""  quoinie,  Juaillant;  y  Not  roi  ne  duc  ne  si  haut  home 

—  238oo^  Et  n.  i.  et  —  i  iVot  f.;  F  li  f.  tiel  h.;  B  Mirmidonois 
li  font  h.,  E  Ml'tpar  li  ont  f.  grant  h.,  M'  M.  li  o.  fête  g.  h.  — 
2  B  Recoiuent  lui,  E  Et  receu;  K  com  1.  ;  M'e  a  grant  baudor  — 
3-6  m.  à  AI —  3  B  Recoiuent  le  ml't  ricement  —  4.  K  buen,  B  or 

—  5  [A^'B]-  K  Et  tel,^  Einsi  —  6  (A^'B);  N  Encois,  E  Einc;  M' 
Auant  qui;  e  uiegne,  A'^Bn  ueigne,  H  soit  —  7  M'^A'H  Pyrrus; 
ACLkn  Neptolemus  {LN  Nepth.,  C  Neptolomus)  fu  recoilliz,  A"" 
P.  fu  ml't  bien  r.,  B  Ensi  fu  p.  r.  —  8  {AHJL)\  A'BFM  des  g. 
et  des  —  10  AT  Co  nos,  M  Conme  ;  FM  rac;  E  Ensi  con  r.  d.  ; 
M'^FM'  daires  —  n  {AA'L)\  e  Le  font  maintenant  c. 


VINGT-DEUXIÈME    BATAILLE  3g 

E  si  H  ceinst  le  brant  d'acier 

Telamon  Aïaus  plorant,  23j25 

Par  otrei  e  par  covenant 
238 1 5      Que  son  père  venge,  s'il  puet. 

Ja  demander  ne  vos  estuet 

S'il  festiverent  icel  jor  : 

Tuit  li  ont  fait  joie  e  honor.  23^30 

As  damedeus  ont  sacrefises 
23820      Faiz  e  renduz  en  maintes  guises, 

Por  ço  qu'il  les  ont  conseilliez. 

Dès  or  resont  apareilliez 

De  combatre  vers  Troïens  :  23j35 

A  ço  n'a  mais  guaires  de  tens. 
2382  5         Celé  nuit  firent  li  Grezeis 

Moût  grant  ator  e  grant  herneis 

D'eus  atorner  a  l'endemain  : 

De  ço  sont  bien  fi  e  certain,  23^40 

Qu'or  seront  tuit  o  mort  o  pris, 
2383o      O  il  veintront  lor  enemis. 


238i2  M  chainst,  yi'e  ceint,  A  caint;  Ln  Et  li  ceinstrent  {N 
ceintr.,  F  cantr.)  —  i3  tous  les  mss.  TheL  ;  x  aiax  [N  aius,  F 
ayax)  an  p.  —  14  F  conu.  ;  G  Li  a  proie  que  maintenant  —  i5 
K  Quil  u.  s.  p.;  G  V.  s.  p.  se  il  p.  —  i5  (G);  L  nel;  K  estuot  — 
17-20  m.  à  G  —  i-j  FM  S\\ABKCQ{KSe)  ilf.ce  (A:cel)i.  —  18  <- 
Ml't;  K  li  firent —  19-24  m.  à  P  —  19  MM'  damedicx,  K  dam- 
ledex;  M  font  —  20  M  "Ex  ont  r.  —  21  3/  qui  les,  F  quelles;  e 
Des  or  resonl  il,  G  Se  dou  uengier  iert  —  22  ^  Aste  les  uos,  e 
Et  tuit  prest  et  —  23  e  De  reconbatre;  Me  as  t.  —  24  {JL)\  G 
g.  m.;  FM  guère  —  25  (HIJP);  M'^A^  furent;  kx  font  en  lost  g. 
—  26  J  atort,  Festors;  n  ml't  granz  h.,  /et  ml't  h..', y  Apareillier 
tôt  lor  h.,  A^  En  grant  paine  de  lor  conrois  —  27  G  Tous;  K 
reconbatre  1.  \  y  Por  ax  armer  —  28  (/);  F  s.  ml't  fins,  GL  s.  et 
fi,  P  s.  tuit  fin  ;  ^'C  Dice  s.  \\\  e  Car  de  ce  s.  trestuit  c.  ;  bien 
m.  à  M  —  29  M'  Quore  s.  t.  m.;  F  Car  s.  t.,  A:  Quor  reseront, 
C  Qe  or  s.;  /  Cor  reseront  tuit  m.,  A/'  Car  s.  trestuit  m., 
A"JP  Que  trestuit  (^' -tôt)  serunt  m.;  iVrC3/ et  p.  —  3o  n  Et 
quor,  C  Ancor,  A^en  V  il,  ek  Ou  il,  M""  O  quil  ;  P  O  auaincront, 
/  V  or  vaintront. 


40  ROMAN   DE   TROIE 

Tote  lor  uevre  iert  mais  a  un, 

Qu'itel  en  est  Fesguart  comun  : 

«  N'atendront  ja  »,  ço  diënt  bien,  23j45 

«  Ques  asaillent  li  Troïien; 
2  3835      «  Des  herberges  contre  eus  iront, 

«  Près  des  lices  les  troveront.  » 

Si  firent  il,  ço  fu  verte. 

Quant  del  jor  parut  la  clarté,  23y5o 

Si  s'armèrent  tost  e  isnel  ; 
23840      Puis  sont  devisé  li  tropel 

E  li  grant  conrei  merveillos, 

Fier  e  doté  e  perillos. 

Bien  ordené  e  bien  devis,  23^55 

Se  sont  tuit  a  la  veie  mis. 
23845      Troïens  cuident  devancir. 

Mais  bêlement  e  par  leisir 

S'en  sont  eissu  de  la  cité, 

Prest  de  bataille  e  conreé,  23y6o 

E  ço  moût  esforcieement. 
2385o      Panthesilee  d'Orient 

2  383 1-2  m.  à  DPy  —  3i  {AQ;  n  Trestote  loure,  M  Toute 
louure;  FJ  est;  AP  mise  —  32  A/^  Qui  tiels;  ACF  Que  tel  est  (F 
ert)  en,  N  Quensinc  ert  en,  K  Que  co  est  en;  3/  Q.  tel  e.  1. 
et  c,  J  Esgarde  lont  entrels  c.  —  33  Ke  Nat.  mes,  AM  Ni  a.  — 
34  (L);  M^  Quils,  A  Quels;  GM  Que  les;  iW  a.  t.  —  35  e  Des 
tentes  encontre  —  36  N  Vers  les  ;  F  li  t.  —  ^j  M  ueritez  ; 
M'^Kex  uertez  ;  5  Ce  fu  del  oeure  la  vretes  —  38  5  en  ior;  tous 
les  mss,  clartez  —  39  ^  et  cil  i.,  5  deliurement;  e  Tote  Ior  gent 
(A/'  Toutes  1.  genz)  firent  armer —  40  B  P.  ront  deuisee  lor  gent, 
e  Et  por  [M^  lor)  batailles  deuiser  —  41-2  m,  à  DPy.,  41-4  m.  à 
J3  —  41  [AJ);  MEtlQ—  42  [AJ)\  n  Fel;  F  dactez;  M  F.  estote 

—  43  Af  et  adeuis  ;  K  assis;  M'y  ce  mest  a  uis —  44  F  Sestoient 

—  45  N  Troyent,  M  -en  ;  FM  desu . ,  BH  au .  ;  P  cuiderent  enuair 

—  46  //  Ml't  b.;  JB//  a  1.  —  47  M'N  Se  —  48  ^  b.  c.  —  49-53 
réd.  à  3  V.  dans  B  :  MTtsen  paine  Panthasilee  Ml't  a  sa  gent  bien 
aiornee  A  grant  gent  a  lestor  son  uaist  —  49-72  m.à  P —  49  »  Et 
cest,  K  De  co;  M^  esforciblement,  K  -iement;  e  Cheuauchierent 
m.  sagement, //M.  c.  ricement  — 5o  KPant.,  ^V/-iselee,  A/*-aselee. 


VINGT-DEUXIÈME  BATAILLE  4I 

S'en  est  le  jor  moût  entremise  : 

Tôt  ensi  corne  ele  devise, 

Tôt  ensi  est  tenu  e  fait.  23j65 

Ne  vos  en  quier  faire  lonc  plait, 
23855      Mais,  ainz  que  fust  prime  de  jor. 

Furent  josté  li  nostre  as  lor 

Ensi  très  dolorosement 

Que  li  escu  envous  d'argent  23jyo 

Sont  frait  e  quas  e  desboclé 
2386o     E  li  heaume  tuit  découpé  : 

Par  mi  lor  saillent  les  cerveles 

E  par  les  haubers  les  boëles. 

Dis  mile  darz  i  ot  lanciez,  23yy5 

Enteinz  del  sanc  d'eus  e  moilliez. 
23865     N'i  a  hauberc  tant  fort  doblier 

Qui  ne  desmente  vers  l'acier; 

Par  mi  trespercent  les  costez 

Des  trenchanz  quarreaus  empenez.         23j8o 

Ici  avreit  assez  a  faire 


23852  K  com  il  lor  d.  ;  M^'A^E  Trestot  e.  (^=  issi,  E  cinsi)  cum 
el  d.  —  53  {A);  M'  lont  t.  ;  K  Issi  est  tôt  —  54  (B);  e  Que  uos 
en  feroic  l.  p.;  M  autre  p.  —  55  M  quil,  M""  qui  —  56  y  Sont 
assemble  li  n.  (H  no)  as  \.  —  5j  K  Et  si,  B  Issi  —  5S  K  enuols, 
M  dor  et; y  a  or  piment;  B  Que  maint  en  i  gisent  sanglent  — 
59-82  m.  à  B  —  5g  G  q.  et  ï.;  M  fraiz;  L  desboclez;^  S.  tuit 
fendu  et  estroe  —  60  A/'  tôt;  L  Et  les  heaumes  toz  decopez  — 
61-4  w.  à  Dy  —  61  N  en  s.,  A'^J  lor  salent,  FG  parissent,  ABCIk 
lor  perent  —  62  (A);  A'J  Et  lor  traînent,  /  A  mains  t.  —  63  JV  i  a 

—  64  (C);  M^  E  teinz  en  s.;  M  E.  de  s.  et  tous  m.,  K  E.  et  en 
s.  chalt  m.,  A  En  taint  de  s.  de  euls  m.,  x  El  (G  En)  s.  dax  et 
(et  m.  à  G)  tainz  et  (L  est  chascuns)  m.,  J  Qui  en  s.  sont  teint  et 
beignie  —65  {HJ)\  Akn  si  f.  h.  d.  —  66  J  Quil;  A"  desmaille; 
A  Ne  desmente  contre  1.  —  67-8  interv.  dans  AT  —  67  -<4V  II  se 
t.,  I  Poreuc  ont  sanglens;^  percent  {H  trancent)  piz  et  c.  ;  3/ 
Portent  leur  perz  de  leur  c,  ACKLn  Li  sans  [n  Por  ce)  lor  (-4 
Par  ou  sanc)  raie  (C  rage)  des  c,  G  Por  ce  i  a  mTt  des  naures 

—  68  {CGJL)  ;  AA""  De;  A^  dars  t.  et  acerez;  n  Li  sanc  uermauz 
menu  {F  -uz)  gotez  —  69  /  raroit. 


42  ROMAN   DE   TROIE 

23870     Qui  voudreit  conter  e  retraire 

E  dire  com  faitierement 

S'entrerequistrent  mortelment, 

Com  li  conrei,  senz  plus  sofrir,  23--85 

Se  sont  aie  entreferir 
23875      Des  lances  d'acier  esmolues 

Sor  les  granz  targes  d'or  volues, 

Ensi  que  li  peceieïz 

E  Festranges  abateïz  ^Sy go 

En  est  oïz  par  la  cité 
2388o      E  cl  palais  d'antiquité, 

Ou  mil  dames  a  paoroses, 

Ploranz,  pensives  e  dotoses, 

Quar  chascun  jor  creist  lor  damages.     23-; g5 

Pirrus  li  forz,  li  proz,  li  sages, 
23885      Vint  al  tornei  o  sa  compaigne, 

Armé  sor  un  cheval  d'Espaigne 

Tôt  le  plus  bel  e  le  meillor 

23870  [AA"")  ;  M^-FM  porreit;  M  ne  r.  —  71  AGKn  A  d.;  A'M 
tout  con  faitement;^  En  quel  manière  ne  cornent  —  72  k  Sen- 
trerequierent,  A^'IL  II  se  requistrent;  K  mortalm.  —  73-4  m.  à 
n  —  ^3  [A''GL)\  I  Et  si  con  il;  y  Con  il  se  sont  alez  ferir,  J  Lor 
nel  porent  p.  s.  —  74  AL  Sentralerent  e,,  y  Quant  que  cheuai 
{3/'  -ax)  porent  uenir  —  y5  I  D.  roides  lanches  e.,  P  De  1.  tran- 
chanz  et  agues  —  76  AM'  Sus  ;  /  Es  fors  targes  a  or  batues  — 

77  GK  Issi,  M'  Einsi  ;  L  con  li,  F  com  le;  M  conme  le  pecoiz  ; 
En  pecoeiz;  C  Et  ensi  qe  li  pechois,  /Si  ke  li  resons  et  li  criz  — 

78  M^Akx  Et  li  estrange  (G  -es),  ^V  Et  li  mortels,  C  Et  li  trop 
fiers;  y  Et  la  grant  noise  et  li  granz  criz,  /  En  est  dusken  la  vile 
ois  —  79-80  m.  à  I  —  jg  {GHJL);  Cn  por,  A""  en  —  80  {HJ) ;  3/V 
E  es  palez;  AA'^Ckx  Et  par  (CF  por)  le  grant  (G  les  grans)  p.  liste 
(ylGlite)  —  81  AFGLk  M.  d.  i  a  [K  ot);  APJy  d.  aueit  ploroses 

—  82  {AC)\  hT  Pesmes  tristes  e  doloroses,  J  Molt  dotant  et  molt 
pooroses,  j'  Por  lor  amis  et  (ii/Et  p.  1.  a.)  angoissoses  —  83  {A)\ 
M  Que,  y  Dont;  B  Dolerous  fu  ml't,  M^  Chascun  ior  creissent; 
yB  li  dom.  —  84  FK  li  p.  li  f.  (F  fort)  —  85  y   a  (A/"  en)  lestor 

—  86  WNky  Armez;  W  en  un  —  87-8  m.  ^  5  —  87  {GL)  ;  Wk 
Le  plus  très  b.;  F  Toz  li  p.  b.  et  li  ;  Dy  Hardi  et  fort  grant 
(3/'  g.  f.)  et  isnel  (A/'  ignel). 


VINGT-DEUXIÈME   BATAILLE  4$ 

Qu'onc  eiist  fiz  d'empereor,  28800 

Des  armes  son  père  adobé  : 
23890      Soz  ciel  nen  ot  si  bel  armé; 

Moût  li  siet  bien  l'eaumes  el  chief.         28801 

Dur  enemi  e  pesme  e  grief 

I  ont  recovré  Troïien  : 

Jusqu'à  lierz  jor  le  verront  bien. 
23895      Ne  sembla  pas  tosel  n'enfant  :  238o5 

Plenier  e  large  fu  e  grant  ; 

Moût  resembla  bien  chevalier. 

D'un  drap  de  seie  riche  e  chier 

Ot  en  ses  lances  penonceaus; 
23900     Armes  ot  d'or  a  lionceaus.  28810 

Bien  l'endotrinent  e  enseignent 

Icil  qui  de  rien  ne  s'en  feignent  : 

Ço  sont  si  home  dreiturier. 
Jo  ne  vos  quier  plus  atargier  : 


23888  n  Quainz  e.,  L  Qe  eust,  G  Qainc  aust,  M'^K  Queust  aine 
{K  onc)  ;  R  Con  fust  f .  a  e.,  Dy  Ml't  couint  bien  au  {H  a)  damoisel 

—  89-90  m.  à  k —  89  {AC);  BJ  adobes  ;  Dy  Car  ml'i  ert  genz  et 
biax  {H  bien)  armez  —  90  {ACLR)\  n  nen  a;  M^'N  plus  b.  ;  J  El 
mont  nestoit  si  beax  armez,  B  Ne  fu  veus  plus  biaus  a.,  Dy 
Encui  [H  Anqui)  sera  ml't  {H  bien)  redotez  —  891-2  m.  à  DGy; 
891-900  m.  à  B  —  91  L  sist  ;  N  liaumes,  K  lialmes,  APCFJLMR 
le  {CFGR  li)  heaume;  A  lelme  du  c;  G  en  c.  ;  A""  B.  li  sist  le!- 
mes  sor  le  c.  —  92  (G)  ;  L  et  fort  et  g.,  A"  mortel  et  g.,  Dy  ce 
sachiez  bien  —  94-6  m.  à  Dy  —  94  (AC)  ;  R  ters;  ATJ  Deci  qua 
poi,  A''  Deci  a  poi  ;  J  le  uerra  len  —  gb  R  Nen  ;  FJ  samble;  M 
tonsel  enfant,  Jtrop  ione  anfant  ;  «  nanfanz  —  96  {AC);  Aï  Plain  ; 
Rn  Pleniers  {R  -ier)  et  larges  fu  et  granz,  K  Ainz  fu  a  toz  de  molt 
biau  grant  —  gy  E  M.  h.  resamble,  K  M.  r.  b.  —  98  y  Dun  cen- 
dal  daumarie  {H  daim.)  c,  — 99  N  Fu,  L  lert;  Ekx  sa  lance;  A' 
uns,  F  un,  L  .j.  (m.  à  G)  ;  AP  pennonciaus,  AN  pan.,  E  panoncel 

—  23900  H  X.  ad.;  AT  a  deus  lioncials  ;  E  lyoncel  —  1-4  m.  à  Dy 

—  I  M^'BFJK  le  doctr.  ;  A  bien  lens.,  F  et  aisoignent  —  2  «  Et 
cil  ;  A  Sachiez  que  ;  B  Cil  qui  de  nient;  K  riens  ;  AJK  se  ;  F  ne 
foignent  —  3  J  natural  —  4  3/'  Or,  A:  Co  ;  M  ne\;  N  atardier,  F 
-er,  K  alongier,  M  entercier;  J  Des  espérons  fiert  le  cheual. 


44  ROMAN    DE   TROIE 

23905      Devant  trestoz  ses  compaignons,  238i5 

Plus  afilez  qu'esmerillons, 

Vait  joster  a  Polidamas, 

Que  l'escu  li  a  frait  e  quas  ;  28818 

L'auberc  li  trenche  e  le  samiz 
23910     Enz  el  mi  lieu  del  gros  del  piz  : 

Se  la  lance  ne  peceiast,  2881  g 

Jamais  sa  boche  ne  manjast. 

Polidamas  grant  li  redone, 

Si  que  li  forz  espiez  tronçone 
23915      E  qu'en  volent  haut  li  esclat. 

E  ne  por  quant  Pirrus  l'abat, 

Si  que  del  coin  del  heaume  agu  28825 

Feri  enz  el  chemin  herbu. 

Sor  lui  s'est  arestez  Pirrus  : 
23920     Veant  mil  chevaliers  e  plus, 

L'aveit  saisi  par  la  ventaille; 


23905-6  interv.  dans  H  —  b  W  Dauant  —  6  {AGL)  ;  K  aff.  A 
afillez,  B  afieres,  y  P.  tost  que  nus  (M'  uns)  (£"  cuns  genz)  e., 
M^A'J  P.  ioinz  que  uns  {A-  soit)  e.;  C  que  mereillons  ;  P  Asez  p. 
tost  dun  esmerion  —  7  FM  Va,  P  Vient;  JVf"  o;  L  poli.;  ^  Ala 
p.  ferir  —  8  A^  Q.  li  escuz  est  freiz;  M  fraint;  C  li  auoit  f.  cas;  J 
Lescu  li  fent  et  fait  tôt  q,,  y  Parmi  lescu  de  grant  air  —  9-10 
m.  àK  —  g  (ACLR)  ;  F  li  s.,  P  li  terliz  ;  M^J  Fauser  a  fait  lauz- 
berc  tresliz,  y  Desor  {M'  Desoz)  la  boclc  {M'  bougie)  la  percie  — 
10  [LR);  F  Ainz  ;  AP  en  mi;  M  entrenmi,  3/''A/"  le  g.,  G  des 
g.;  C  grox  ;  J  de  ;  B  Très  par  mi  le  plus  g.; y  Et  le  bon  hauberc 
{M'  h.  blanc)  desmaillie  —  1 1-2  interv.  dans  Dy  —  1 1  A^K  sa  — 
12  [A'GHLP);  M'-ACJM'  parlast  —  i3-4  m.  à  Dy  —  i3  {AC);  N 
cop,  Fcox,  iV/V  tiel;  J  re  li  done  —  14  n  Tel;  AC  le  {M  li)  fort 
(C  fors)  espie;  M'JP  Que  sor  escu  (JP  Sor  son  e.)  sespie  [P  les- 
pie)  t.;  F  resone  —  j5  {AC)\  P  Quant  en  ;  iV/Vy  Haut  en  uolerent 
—  16  (DH)]  M^CJMP  Mes;  A  non  p.;  C  pirus,  M""  pie  jus—  17-8 
m.  à  Dy  —  17  M'^JK  li  coinz,  P  le  cumble  (v.  /.)  ;  M^  del  heume, 
A  de  lelme  —  18  P  Fait  ficher  el  turai  h.  —  ^9  M  est  ;  Dy 
sareste  trait  {E  et  t.,  M'  et  tint)  le  brant  —  20  [ABCR) ;  Dy  maint 
cheualier  uaillant  (3/'  puisant, /)  poisant);  J  ou  p.  —  21  kni  La 
(3/  Le)  s.  par  mi  la  u. 


VINGT-DEUXIÈME    BATAILLE  46 

De  lui  fust  ja  liné  senz  faille,  2383o 

Quant  le  rescost  Philemenis. 

Par  mi  Tescu  al  lion  bis 
23925      Vait  ferir  le  fil  Achillès, 

Que  de  Tescu  perce  les  ais. 

Très  par  mi  le  cors  a  bandon  23835 

Li  meïst  tôt  le  confanon, 

Se  li  haubers  ne  fust  si  dur. 
23930     O  hardi  cuer  e  o  seur, 

Refiert  si  lui  qu'en  mi  la  plaigne 

L'abat  del  bon  cheval  d'Espaigne.  23840 

Puis  met  la  main  al  brant  d'acier  : 

La  mort  son  père  lor  vent  chier. 
23935         Paflagoneis  sont  moût  irié, 

Quant  lor  seignor  veient  a  pié 

E  abatu  si  laidement.  23845 


23922  A'Jy  la  f.  (Jfut)  de  lui  f.  [A"  -ez),  ACFM  De  1.  f.  fait 
(3/  pais)  sempres  [F  faiz  la  fins),  K  De  1.  f.  s.  fait,  /  Sempres 
eust  tant  fait;  N  De  1.  f.  fait  sanz  nule  f.  —  23  M  li,  M'  la; 
3/^  rescoust,  F  -out,  M  -ot,  A'  -olst,  E  resqueust;  M'^n  fil.,  Ky 
filim.,  M  phillim..  A""  filom.  —  24  M^  as  lions;  A""  dor  ce  mest 
uis  —  25  yl'  Feri  si;  M'k  filz,  M^  fill  —  26  [N  perce),  AFCL  per- 
cent, G  percient,  3/ perent,  K  partent,  Fpecent;  A""  Quil  li  fendi 
totes  les  es;  J  Que  il  len  trenche,  y  Tout  percent  outre;  J>^cuir 
(£:  et  c,  H  et  piu)  et  es  —  27  {A C)  ;  FGL  Tôt  ;  F  lescu  ;  My  Par 
mi  le  c.  tôt  a  b.  (3/'  a  ab.)  —  28  MN  Li  met  (iV  mist)  trestout, 
A^Jy  Li  eust  mis—  29  (C);  N  Mes  li  h.  fu  forz  et;  M^n  durs;  A^ 
Se  le  halberc  neust;  AJKR  Se  il  n.  hauberc,^  Mes  il  auoit  h., 
A^Jy  fort,  BI  fors  —  3o  {ACR)\  M^n  O  ardiz  cuers  [N  cors)  e  o 
seurs,  Jy  Que  ml't  la  bien  gari  {J  Mes  ice  le  guarit)  de  mort,^' 
Ce  la  garanti  de  la  m.,  BI  Pirrus  refiert  lui  par  esfors  —  3i-4 
dével.  en  6  v.  dansDy;  voy.  aux  Notes  —  3i  {ACIR)\  K  Le  r. 
si,  B  De  tiel  uertu;  M  R.  sor  li  quami,  J  Cil  le  refiert  quant  mi  ; 
n  la  place  —  32  {ABCL);  F  Labati  ius  [v.  /.);  ^'  Labati  del  c.,» 
AJ  Labat  ius  de  c.\  R  d.  buen,  K  de  son,  G  le  bon;  n  de  trace 
—  33-40  réd.  à  2  V.  dans  B  :  Par  force  lont  fait  remonter  Mais 
cier  lor  ont  fait  comparer  —  35  a:  Plafag.,  AI'  Pafag.,  H  PafFag. 
jEPafagl.  —  36  AP  ujrent;  JK  uoient  1.  s. 


46  ROMAN    DE   TROIE 

Geus  vont  ferir  isnelement 

Quil  preneient  devant  lor  ieuz. 
23940      D'ambedous  parz  fu  granz  Torguienz. 

Mirmidoneis  sont  en  revel  ; 

Joie  ont  de  lor  seignor  novel,  23850 

Qu'il  veient  si  bien  contenir  : 

Ne  li  ont  talent  de  faillir, 
23945      Tant  corne  il  seient  dui  ne  irei. 

Iluec  assembla  tel  tornei 

E  tel  estor  e  tel  meslee,  23855 

Dont  la  terre  est  ensanglentee 

E  jonchiee  des  detrenchiez 
23960      E  des  navrez  e  des  plaiez. 

Pirrus  s'est  en  grant  peine  mis 

De  retenir  Philemenis/  2386o 

E  si  home  de  lui  raveir; 

Mais  par  force  e  par  estoveir 


23938  [A)\  F  Cez,  Af  Se;  e  La  peignent  tuit,  H  La  pansent  t.; 
MM'  deliurement,  E  comunement  —  Sg  n  Qel;  A^  Q.  tenoient, 
C  Qui  coroient,  K  Qui  lo  prennent;  J/Vueiant;  A  Qui  nés 
espargnent  ne  il  eus,  M  Quil  nespargnent  nului  le  iour,  _y  Ceus 
[F  Ces)  uont  ferir  {H  Gels  fièrent  bien)  qui  le  tenoient  —  40  n 
est  g.;  M  i  ot  estour;  ylV  Ml't  i  estoit  grans  {J  grant)  li  orgeols, 
De  Et  deuant  lor  ialz  lanmenoient  [M'  li  feroient,  D  le  pre- 
noient),  H  Et  qui  a  force  len  menoient;  F  aj.  2  v.  :  An  reuel 
sont  mirmidonois  Qe  mrt  domagent  plafagonois  — 41  5  cui  mTt 
est  bel  —  42  (^C);  G  Joiox  por  li  s.  n.;  M'^HM'  loiant;  BE  De 
[E  Por)  pirrus  1.;  A^J  Por  lamor  (J  amor)  de  lor  damoisel  — 
43  M""  se;  B  Que  si  b.  u.;  M  maintenir  — 44  {AC)  ;  E  falir;  J 
Nil  i  ront  t.  pas  de  foir,  A/'  Nen  ont  p.  t.  de  fujr,  Dy  Nont  mes 
nul  t.  —  23945-24054  réd.  à  2  v.  dans  B  :  La  roine  de 
Femenie  Contre  Pirrus  sa  gent  escrie  —  45  J  ou  t.  —  46  J  Ci 
ot  asamble  fier  t.,  M'  Lors  comencierent  le  t.,  E  Ici  ot  mer- 
ueillex  t.  —  47  n  Et  tex  -esforz  et  tex  (F  tiel)  —  48  F  Don  ;  E 
iert  — 49  isC  ioinchie  ;  A/conchied.  trébuchiez  —  5o  M^  Et  de 
n.  e  de;  E  Et  des  ocis,  M'  Des  abatuz  —  52  n  retorner;  M'^Fe 
fil.,  k  rtlim.,  N  fylim.  —  53  «/ auoir  —  54  //  Que;  /  Par  f.  et 
par  grant  e. 


VINGT-DEUXIEME   BATAILLE 


47 


23955      Lor  ont  rescos  Mirmidoneis. 

Ici  n'ot  eschar  ne  guabeis, 

Que  duel  estrange  e  braiz  e  criz.  23865 

Par  set  feiees  o  par  dis 

Recovrerent  sor  lor  seignor; 
23960      Mais  si  grant  force  i  a  des  lor 

Que  tant  ne  se  sevent  pencr 

Quel  puissent  faire  remonter.  238jo 

Por  lui  se  livrent  a  martire, 

A  detrenchier  e  a  ocire  : 
23965      Bien  l'eussent,  c'est  la  verte, 

O  ainz  fust  trop  chier  comparé, 

Quant  Telamon  i  est  venuz  288'/ 5 

O  plus  de  quatre  mile  escuz. 

Geus  vont  ferir.  Jo  n'en  sai  al  : 
23970      La  remestrent  vuit  11  cheval, 

La  lor  covint  les  dos  torner; 

Si  n'oï  onc  nus  honi  parler  28880 

De  gent  qui  si  se  défendissent. 

Tant  sai  que  cil  dedenz  perdissent; 
23975     Senz  recovrer,  vencuz  elas, 

Les  meïssent  par  mi  le  pas 


23955  (-4');  M^  rescous,  J  toloit:  kxC  Les  ont  rusez  {M  reus, 
G  verses);  j' mirmid.  (Af'  mimird.)  tolu;  L  mirmidanois  —  56  / 
Chi  ne  seut;  F  eschac  ;  )'  Dex  con  grant  duel  en  ont  eu  —  57 
M^n  Qui,  A"!  Mais;  AC  e.  brait  (C  brais);  3/V  ce  mest  uis;^ 
Li  suen  (3/'  son)  home  ce  mest  a  ui§  iM'  si  con  m.  uis)  —  58  Ky 
Par  nof  (^  .ix.);  W  fiées;  A"  ou  p.  sis  —  60  {AA'H)'^  e  \  o\  — 
61  3/'  Onc  t.;  3/  ne  s.;  M*  sen  sieuent  ;  E  sorent,  3/'  porcnt; 
A"  Que  ncn  s.  t.  p.  —  62  A^M'n  Qil  le  (Fies)  p.  r.;  Ak  Quil  p.; 
Ei.  monter—  65  ATn  uertez  ;  ek  cest  ueritez  —  66  3i  A.  f. ;  £ 
Ou  eincois  f.  c.  ;  Me  conpcrez,  M'^Kn  -arcz  —  66  tous  les  mss. 
thel.  —  69  F  Ces,  M  Se;  «  F.  les  uont;  Ke  corne  uassal  —  70 
M'Kn  voit,  M  nu  —  71  F  conuînt;  M  wider;  e  L.  d.  lor  c.  a  t. 
—  72  M'  aine,  E  ainz;  A/'  onques  nus  p.;  n  Noi  o.  n.  h.  p.  —  73 
3/'  quensi;  e  bien  le  feissent  —  74  e  Mes  trop  durement  i  p.  — 76 
M  Le;  e  Fussent  enz  mis;  E  plus  que  le  p.;  AP  lor  p.,  K  lo  tas. 


4^  ROMAN    DE   TROIE 

De  maintenant,  senz  plus  atendre,  23885 

N'i  elist  rien  de  plus  défendre, 

Quant  i  avint  Panthesilee, 
23980     La  proz,  la  franche,  l'onoree, 

La  plus  vaillant  que  onc  nasquist 

Ne  que  el  siegle  plus  vausist,  238go 

E  celé  que  plus  ot  honor. 

Mil  dameiseles  de  valor 
23985      Armées  sor  chevaus  braidis, 

Forz  e  isneaus  e  mal  traitis, 

La  sivent  :  n'en  i  a  pas  treis  -238 g5 

Qui  n'aient  heaumes  Paviëis, 

Escuz  e  blans  haubers  tresliz. 
23990     De  ciclaton  e  de  samiz 

Sont  les  enseignes  es  espiez, 

Qui  trenchanz  sont  e  aguisiez,  23goo 

E  es  granz  lances  acérées. 

Moût  les  a  bien  amonestees 


23977-8  m.  àDy  —  ^-j  M~  ateindre  —  78  {A)\  Aériens;  M  p.  r. 
de;  J  Tôt  oblierent  le;  AJ  deff.,  M^  ateindre  — •  79  «  ia  i  uint, 
M  la  u.,  e  sen  issi,  J  sen  ist  hors;  K  pant.,  M  pantiselee, 
NP  pantes.  —  80  AM  la  sage;  eJ  La  reine  f.  [M'  f.  r.,  J  gentis 
r.)anoree  —  81  AEn  uaillanz  qui  (w  que)  ainz  n.  —  82  c  Et;  A'/c 
siècle,  M^y  monde;  N  puis,  M^  miex  ;  w  uesqist  —  84  Af  M. 
puceles;  K  Dam.  de  grant  u.  —  85  {A^CIL)\  M'IJLy  es,  R  as, 
G  en  ;  /?  bradis,  M^'AJy  de  pris  —  23986-24002  réd.  dans  Dy  à 
3  V.  :  Ot  après  li  ce  mest  auis  Quant  eles  sont  [M'  il  uindrent) 
près  de  lestor  Einz  puis  {M'  Lores,  // Adonc)  ni  ot  point  de  seior 
—  86  M^JKY.  et  coranz,  R  Fort  et  isnel;  CM  traitiz,  IR  trais; 
M-J  e  bien  pénis;  A""  Quele  amena  de  son  pais  —  87-8  déveL 
dans  A""  en  4  v.;  voy.  aux  Notes  —  Sj  A  suiuent,  M  sieuent,  R 
signent,  C  si  uient,  F  i  uient;  K  Granz  et  genz;  APJ  p.  sis;  / 
Et  si  nen  i  a  mie  t.  —  88  A/V  Nait  heume  a  or  {J  dor)  el  chet 
asis  —  89-90  interv.  dans  ^'  —  89  (C/);  A''  E.  ont;  3/'  Escu  e 
blanc  hauberc;  F  bons;  K  h.  b.  et,  M  et  h.  —  90  F  ciglaton,  K 
-ons,  A""  sigl.  —  91-2  m.  à  A""  —  (^2  K  Quels  ont  t.;  MN  tren- 
chant  —  93  L  Et  les,  M  Et  a;  G  acotees;  A''-  Totes  sont  noble- 
ment armées. 


VINGT-DEUXIEME    BATAILLE  49 

23993      Lor  dame  totes.  N'en  sai  al  : 

Mais  tôt  le  pendant  d'un  costal 

Sont  avenues  al  tornei  :  23go5 

Haut  s^escriënt,  solonc  lor  lei; 

Mais  rien  ne  fu,  ço[s]  sai  conter, 
24000     Si  bêle  el  mont  a  escouter  : 

Ne  semblent  pas  voiz  femenines, 

Que  d'esperitaus  riens  devines.  uSgio 

Adonc  laissent  chevaus  aler, 

Toz  ceus  de  l'ost  vont  encontrer. 
24005     Des  lances  reides  de  sapin, 

Dont  li  bon  fer  sont  acerin, 

Lor  vont  doner  par  les  forceles  23gi5 

E  es  ventres,  que  les  boëles 

Lor  espandent  sor  les  arçons, 
24010      Qu'asteles  volent  e  tronçons. 

Ci  a  escuz  perciez  e  fraiz, 

Ci  a  mil  branz  d'acier  nuz  traiz,  23g20 

Oschiez  e  teinz  en  sanc  vermeil, 

Ci  a  si  doloros  trepeil 
24015      Que  nus  n'i  cuide  aveir  durée. 

Telamon  e  Panthesilee 


23993  M^AFJn  Les  dames,  L  La  dame;  3/ toute  ne;  nG  mes  gc 
(G  si)  ncn  —  96  [AJ)  ;  n  Trestot,  G  M.  tost  —  97  y  En  s.  uenues, 
M  S.  u.  [v.  f.)  —  97  M^Jn  selonc  —  99  M^K  riens;  N  ne  est;  M 
ce  sa  —  24000  J  Si  dolce;  M  bel  au  m.;  Kn  El  m.  si  bel;  F 
csgardcr  —  i  3/  Ne  semble  pas  auoir  femines  —  2  M'u  Qui,  k 
Mes;  n  Q.  csp.  —  3  A/'  Adoncs,  J  Lores;  Dy  Axnt  lessiercnt  {H 
laierent)  —  4  F  cez;  M  vint  —  5-2o  réd.  à  10  v.  dans  Dy;  voy. 
aux  Notes  —  5  [J)',  n  De  bones  lances  —  6  (CGL);  K  buen  ;  n  1). 
{F  Don)  li  f.  s,  tuit  a.  —  9  J  por  les  —  10  K  Astelcs,  M*  Quas- 
teiles,  L  -eles,  JN  Questcles;  F  Quanstelles  u.  en  t.,  G  Lances 
i  u.  par  ironsons,  M  Que  les  a.  u.  et  tronchons  —  1 1  «  Ci  ot  — 
12  «  Ci  ot  ;  J  nu  trez  —  i3  M  Ilonniz  et  tainz  de  —  14  n  Si  ;  kn 
ot  ;  A  ci.  M-  trop,  J  ml't  ;  A  irepel,  Ftropoil  —  i5  M^  Car;  An 
riens,  AT  rien;  F  ne  ;  Jn  puct —  16  tous  les  mss.  thcl.  ;  K  pant., 
APM  panleselee. 

T.  IV.  4 


:)0  ROMAN    DE    TROIE 

Jostent  :  ço  sai  que  si  s'atainstrent  -jJg-jS 

Que  de  lor  chevaus  jus  s'empeinstrent. 

Meut  resaillirent  tost  en  piez 
24020     En  mi  la  place  toz  iriez. 

Sore  li  cort  Panthesilee  : 

Tel  cop  li  done  de  l'espee  jJpJo 

Par  mi  le  heaume  dedesus 

Que  de  son  chief  li  abat  jus. 
24025      Fort  fu  e  de  moût  grant  air  : 

Des  dous  paumes  le  fist  ferir 

A  la  terre,  vousist  o  non.  23(j35 

Iluec  resorst  tel  contençon, 

De  que  cent  chevalier  preisié 
24o3o     Furent  ocis  e  detrenchié. 

Bien  s'i  aident  les  puceles  : 

A  ceus  de  l'ost  fontvoidier  seles.  '^3g4o 

Lor  dame  ont  faite  remonter 

Hastivement,  senz  demorer. 
24035         A  tant  vindrent  Paflagoneis, 

Mort  et  navré,  vencu  e  preis  : 


24017  kn  losterent;  n  ci  {F  et  si)  et  si  ;  i^  et  si  scntrateignent  ; 
A  si  sai  que  bien;  M^  quensi,  A/ se  il  ;  C  sentratainstrent;  ^F 
sataindrent,  iV  satoinstrent  —  18  Ckn  Que  (C  Et)  des  c.  coranz; 
k  senpeignent,  A   senpaindrent,  F  sanpoidrent,  N  sanpoinstrent 

—  19  n  Thelamon  sailli — 21  C  Revient  contre;  K  pant.,  M^  pan- 
teselee,  C  -illee,  M  -isclee  —  22  C  Tel  li  a  done  —  23  n  An  mi; 
C  son  eaume  —  24  M  labati  ius;  J  Q.  del  c.  li  abati  i.,  e  Qua  la 
terre  le  rabat  i.  —  25-6  m.  à  Dy  —  25  M^JK  Forz  ;  J  fut;  APJ 
hair  —  26  A  De,  n  Les;  K  uenir  ; ./  As  does  p,  le  f.  flatir  —  27 
e  Ml't  ledement  —  28  AMN  resort,  F  refont  ;  EJ  llueques  ot  {J 
rot)  t.  {E  grant),  M'  llleuc  rot  si  g.  —  29  iV  Par;  {E  que), 
M'^M'kn  quel;  K  Que  dui  mil;  M'AM'  cheualiers;  M'  proisiez, 
EN  prisie  —  3o  K  l  sont  o.;  M""  detrcnchiez —  3i  AMn  Fort;  3/' 
se;  M  aiuent;  M^JK  danzeles  —  32  £"  ces;  M'  uuidier  —  34  7 
Isnielement —  35  ^'^uienent;  jE"xV  paflagonois,  3/'  pafagloneis, 
AA'^M  -ois.  M'  pafagonois,  Jpaphiag.,  FGL  plafagonis, /-onnois 

—  36  Af  proiz,  AIN  prois,  FGL  pris,  K  freis,  C  frois  ;  APA^Jy 
Que  [Jy  Qui)  descontiz  {HJM'  -it)  orent  grezeis. 


VIXGT-DEUXIEME   BATAILLE  DI 

«  Dame,  »  font  il,  «  nostre  seignor         ^3g45 
«c  Nos  ont  toleit  en  champ  li  lor  : 
«  Veez,  cil  la  l'en  meinent  pris. 
24040     —  Est  ço,  »  fait  el,  «  Philemenis, 
«  Cil  qui  est  nez  de  mon  païs  ? 

—  O  il,  dame,  li  vostre  amis.  jJf^So 

—  Dameiseles,  »  fait  el,  «  poigniez  ; 
«  Guardez  que  si  seit  osiagiez 

24045      «  Que  cent  des  plus  outrecuidanz 

«  En  aient  ja  les  piz  sanglanz.  » 

A  tant  laissent  chevaus  aler.  •23g55 

Ne  vos  sai  plus  que  deviser, 

Mais  maintenant,  senz  plus  targier, 
24050     Lor  vont  les  forz  escuz  percier 

E  les  haubers  des  cors  desjoindre. 

Ici  ot  bien  estrange  poindre,  jSgô'o 

Que  nus  hom  nez  ne  vit  onc  mais 

Si  dur  estor  ne  si  engrès. 
24055      Mirmidoneis  sont  moût  vassal  : 

As  danzeles  livrent  estai. 

O  eles  sont  Paflagoneis  :  23g65 


24o38  {IJ),€kGLN  tolu,  F  tollu  ;  EKn  t.  el  c,  M  en  c.  t.  —  Sg 
(L);  M  Veez  les  ci,  AG  V.  ici,  /  Ves  i  cil  la,  .V  Vez  icil  la;  M' 
le  tiegnent;  F  Dvez  fait  elia  lan  moine  p.  —40  M'M'n  il,  M  elc; 
M'F  fil.,  ek  filim.,  iV  tylim.  —  41  F  noz  p.  —  43  M""  Damais,, 
F  Damoiscle  —  44  M  Garde;  M"  qui  il  s,,  c  ia  s.  si  (A/'  ci),  M 
quil  s.  tost  —  48-50  véd.  à  i  v.  dans  Dy  :  Si  lor  uont  les  escuz 
troer  {E  Et  lor  c.  u.  estroer)  —  48  {A)\  M  i  s.  (v.  /.)  ;  n  Gc  nen 
s.  —  49  {A)\  AP  sans  atargier  ;  ./fe tardier,  n  -er—  5o  A  Lor  font; 
M'  e.  f.  —  Di  E  Ex  lor;  K  des  dous,  N  del  c;  AfE  ronpre  c  d.  ; 
M'  Les  hiaumes  deronprc  et  d.  —  52  A/  a  b.,  //  ot  si,  e  par  ot; 
E  einsi  fet  p.,  A/'  .j.  si  dur  p.  —  53  «  hom  uiuanz,  k  riens  {M 
nulz)  uiuant;  >/'  aine,  EMn  ainz;  M'  Q.  n.  h.  ne  uit  onques 
mes  —  54  «  Si  fel  —  55  3/  bon  u.,  K  buen  u.  ;  -fi  li  proz  u.  — 
56  kn  donz.,  C  donccUes,  yB  puceles  —  24057-118  réd.  dans  B 
à  2  V.:  Sore  li  uint  penthesilec  Bien  fiert  de  lance  et  bien  despee 
{cf.  24066)  —  57  APM  pafagl..  M'  pafag.,  F  plafag. 


b2  ROMAN    DE   TROIE 

Ici  reperdront  ja  Grezeis. 

La  reine  de  Femenie 
24060     Vos  di  que  nés  espargne  mie  : 

Les  vis  lor  trenche  e  les  costez. 

Moût  est  li  suens  branz  redotez  :  ^J^jo 

Veie  li  font  li  orgoillos 

E  tuit  li  plus  chevaleros. 
24065      N'est  merveille,  s'ele  est  dotée  : 

Bien  fiert  de  lance  e  mieuz  d'espee. 

Por  l'escosse  Philemenis  '^^97^ 

Sorst  tel  meslee  e  teus  estris, 

Dont  cent  chevalier  trebuchierent, 
24070     Qui  onques  puis  ne  redrecierent. 
Li  fiz  Achillès  veit  l'ovraigne 

E  la  bataille  que  engraigne  :  23g8o 

Celui  guerpi  qu'il  teneit  pris. 

D'ire  e  de  mautalent  espris, 
24075      Reprent  l'escu  parles  enarmes  : 

Jo  cuit  ja  lor  fera  teus  charmes, 

Dont  li  costé  lor  saigneront.  23g85 

Toz  les  suens  escrie  e  somont  : 

«  Tornez,  »  fait  il,  «  franc  chevalier. 
24080     «  Trop  vos  laissiez  estouteier. 

24058  A/V   Or  i;   J  perdront  ia;  K  reperdent  li,  F  repardent 
ia;  e  Qui  neiment  mie  les  g.  —  5g  M'^N  raine  ;  MM'n  feminie  — 

60  (.-1);  KM'N  esparnc;  e  Nés  ainme  ne  nesp.  (3i'  nés  e.)  m.  — 

61  Akn  L.  chics  —  62  M'  le  son  branc,  M  li  sien  h.;  K  Li  s. 
brant  e.  m.  r.  —  65  M'  sel  —  66  ^W  1.  bien  —  67  F  P.  les  costez, 
E  P.  lesquere,  M'  P.  rescorre,  HP,  rescolre;  Al  Por  la  rescosse 
phillim.;  Ke  filim.,  APn  filem.  —  68  en  Sort;  M  I  ot  tel  noise, 
K  S.  si  grant  n.;  M  tel  e.,  F  tiel  e.  —  69  F  Don  {forme  à  peu  près 
constante)',  M'  tuit  proisie,  E  bien  prisie;  F  trab.  — 70  e  Fureni 
a  (M'  as)  armes  detrenchie  —  71  i?  la  reigne  —  jS  K  Celi;  k 
gucrpit  — 75  E  Seisist,  HM'  Saisi,  M  Et  prent  —  76  ^  Ja  1.  f.  co 
quit  ;  F  li  f.  tel  c.  —  77  M^M'  les  costez  ;  Fli  seneront;  E  sein- 
neront — 78  //Les  siens  e.  —  jgM  Ou  irez(v.  /.);  e  Alons  lor  fet  il 
c.  —  80  e  T.  nos  lésons;  AMn  adomagier;  jfiC  T.  par  u.  1.  damagier. 


VINGT-DEUXIÈME   BATAILLE  53 

«  Ço  sunt  femmes,  ço  m'est  a  vis, 

«  Que  si  vos  tolent  voz  amis,  ^3ggo 

«  Voz  compaignons,  les  beaus,  les  proz. 

«  Mais,  se  n'en  est  lor  li  desoz, 
24085      «  Ja  mais  ne  quier  armes  porter. 

«  Enoier  nosdeit  e  peser, 

«  Quantfemmesvers  nos  tienent place.»  23gg5 

Panthesilee  ot  la  manace  : 

A  poi  l'en  est,  petit  le  crient  : 
24090     «  Vassaus,  »  fait  ele,  «  se  devient, 

«  Tu  cuides  que  nos  seions  taus 

a  Come  autres  femmes  comunaus,  24000 

«  Que  les  cors  ont  vains  e  legiers  : 

a  Ço  n'est  mie  nostre  mestiers. 
24095     .«  Puceles  somes  :  n'avons  cure 

«  De  mauvaistié  ne  de  luxure  ; 

«  Le  règne  qui  nos  apartient  24005 

«  Défendons  si  que  rien  ne  crient  : 

«  N'est  peceiez,  ars  ne  maumis. 
24100     «  Porter  armes  por  aveirpris 

«  Somes  a  cest  socors  venues. 

«  N'est  mie  del  tôt  senz  aiuës  24010 


24081  A:  Ci  —  82  {M  Que);  APEK  c\\  H  Quissi,  F  Qensi;  r 
nos  t.  noz  a  [H  no  pais);  C  Qui  nos  tolL  ci  n.  a.  —83  {AC);  y 
Noz  c.  les  p.  les  genz  —  84-6  réd.  à  i  v.  dans  Dy  :  Mrt  somes  or 
maluaises  genz  —  84  (A);  CK  M.  sor;  K  ne  reuont  al  d.;  >»selcs 
(belles)  ne  sont,  J  sel  ne  s.  ia  —  85  {CJ)\AM  Ja  ne  q.  m.  —  86 
M'^AJN  Enuier,  F  An.,  K  Enn.,  M  Ann.;  n  me;  F  penser  —  87 
n  Qe,  k  Dont;  ACJ  t.  u.  n.,  n  nos  tienent  (F  teignent)  la;  y  Q. 
contre  n.  tienent  (A/'  liegnent)  la  {E  uienent  a)  p.  —  88  AT  pant., 
M^M  panteselee  —  8g  H  Ml't  li  poise;  K  len  c,  N  la  c;  A  Petit 
len  e.  et  poi  le  tient  —  90  M^M'  Vassal,  E  Vasax,  M  Tonsiax,  A 
Toussiaus,  n  Tous.,  K  -el;  M  se  cha  uient,  AK  sesdeuient  —  91 
JVsoiens,  Fsomes;  AP  tels,  K  tais  —  92  A/'  comunels,  iC-als,  M' 
-iex,  EMn  ex  —  93  kn  gais  et  1.  —  94  {J);  kn  Mais  ce  ncst  pas  — 
97  M'^K  renne,  F  reigne;  E  qua  —  99  3/  Nert  perilliez  —  241 01 
F  an  ;  ^  ce  —  2  3/  de  tous,  F  del  toz. 


54  ROMAN   DE   TROIE 

«  Qui  mes  compaignes  a  e  mei, 

ft  E,  si  corne  jo  pens  e  crei, 
24105      ft  Tu  savras,  ainz  que  cist  jorz  faille, 

«  De  que  nos  servons  en  bataille. 

«  A  tei  e  a  la  toë  gent  24015 

«  Vendrai  ancui  mon  mautalent. 

«  Por  Achillès,  cui  tu  iés  fiz, 
241 10      «  Qui  a  Priant  a  mort  ses  fiz, 

«  Hector  le  pro  e  le  vaillant, 

«  Qui  de  son  cors  par  valeit  tant  24020 

«  Qu'en  tôt  le  sieglc  trespassé 

«  Ne  fu  nus  hom  de  sa  bonté, 
241 15      «  Dont  ai  dolor,  ire  e  pcsance, 

«  Tei  desfie  de  mort  ma  lance  : 

«  Ja  savras  bien,  se  jo  t'ataing,  24025 

«  S'est  a  certes,  o  jo  me  feing.  » 

N'i  ot  onc  puis  autre  devise  : 
24120      L'escu  saisi,  la  lance  prise, 

Li  cheuauche  de  plain  eslais; 

E  Pirrus,  li  fiz  Achillès,  24080 

24104  M'  Mes  einsi  con;  K  pense,  e  cuit;  n  Si  con  ic  cuit  et 
con  le  c.  —  5  A^e  Vos  sauroiz;  E  einz;  M'^  cest,  n  li  ;  M  c.  est 
faille,  K  gie  men  aille  —  6  Akn  quoi;  y  Que  nos  ualons  [HAV 
uaillons)  an  grant  {H  a  la)  b.  —  7  A'y  A  uos  et  a  la  uostre  g.  — 
8  (AV);  M"^  Vendra;  kx  Voil  bien  que  [M  quil)  soit  fait  [K  que 
s.  f.  b.)  connoissant  {Ln  conoissent,  K  conuiss.,  G  quenoiss.j,  ^ 
Vueil  ie  q.  s.  apparissant  —  q-iS  m.  à  Dy ;  9-10  intevv.  dans  M 

—  9  A'  qui;  APJR  es,  F  les,  AT  fus  —  10  NR  prian,  K  -anz  — 
1 1   M  proz,  M^CJKn  prou  —  12  C  per  ualu  —  i3  M^JKN  siècle 

—  14  APK  aine  {K  onc)  nus  de;  JNe  nasqui  homs  —  i5  Mn  iai  ; 
J  Tel  duel  en  a  [dialectal)  et  tel  p.  —  16  KTq  deffie,  A/ Défie  toy; 
CJ  De  m.  te  [J  ten)  d.  —  17  J  Tu  ;  3/  Bien  le  s.  —  18  »/  o  se  (v- 

/.)  —  19  A"  ains  p.  ;  AT  ot  p.  fet,  M  ot  onques;  B  Et  sans  trestote 
a.  d.;  N  autres  deuises  —  20  BHk  L.  al  col;  M^A""  sa  1.  a  p., 
/  lenseigne  p.;  N  Escuz  saisiz  les  lances  prises—  21  {AC)\  Mn  Si 
{N  Se)  cheualchent,  M'  Ferir  le  uait,  EH  Le  uet  f.,  3/M  V  Puis  let 
aler;^'J5://Ggrant  e.;A:Cheualche  de  molt  g.  e.  — 22  M  A;  N  pyr- 
rus;  ^M' le  Ï.—A  répète  ici  les  v.  23gjg-g6,puis  les  v.  24o(jj-i22. 


VINGT-DEUXIÈME    BATAILLE  35^ 

De  mout  grant  ire  la  receit. 

Par  mi  les  escuz  bien  a  dreit 
241 25      Se  ferirent  de  tel  air 

Corn  li  cheval  porent  venir  ; 

Les  ais  fendirent  e  percierent  24035 

E  les  forz  broignes  desmaillierent. 

Lez  les  costez  passent  les  fers, 
24130      S'i  sont  aparissanz  les  mers, 

Quar  li  sans  toz  chauz  e  vermciz 

Lor  file  desci  qu'as  orteiz.  24040 

De  l'autre  part  dous  granz  cotées 

Passèrent  bien  ensanglantées 
24135      Les  enseignes  de  drap  de  seie. 


24123  A^'JM'N  Por,  F  Par;  Alk  graignor;  HM  le;  M  rechoit  ; 
A'  laprocoit  —  24  (J)  ;  H  lescu  ml't  b.  ;  Akn  Très  p.  mi  L  e.  (M 
lescu)  a  d.,  A^  Quemmi  les  e.  trestot  d.,  E  Sor  1,  e.  b.  et  a  d.  — 
25  (./};  M  Si  se  fièrent;  AP  tiel  hair;  K  Sentrerierent  par  si  g.  a., 
y  Se  uont  si  durement  ferir  —  26  {ABHJ);  K  poent;  u  sofrir 
—  27  M  Li  es,  K  Escu  ;  F  pecerent  —  28  {A'^CJ);  F  Et  ses;  M 
b.  leur  d.;  BEK  Et  li  fort  (E  blanc)  hauberc,  HM'  Et  les  blans 
haubers,  A  Et  les  broignes  se  —  29  {AA'^J);  CM  li  fers,  x  li 
fer;  jr  loste  {M'  lostent)  les  {M'  le)  cors  p.  les  lances —  3o  M"" 
Bien  i  sunt  aparant,  J  B.  a.  iffont,  A""  B.  aparans  i  sunt;  AB  Sen, 
C  Se  ;  A  font,  C  uont;  [ABCMn  aparissant),  G  -isent,  L  appa- 
reissant,  K  apparissanz;  nL  li  mer,  G  li  ner,  AC  lor  mers,  B  li 
m.', y  Bien  en  mostrent  les  conoisances  —  3i  A"^  clers  chais  et 
uermeus;  AM  Que  du  sanc  deuls  chaut  {Me.  d.),  K  Qui  sont  de 
s.  c,  X  Del.  s.  des  [F  del)  cors  chaut  (L  cler),  B  Del  s.  quen  ist 
clers;  Akn  et  [M  tôt)  uermeil  («  -oil)  ;  y  Li  s.  (3/'  Le  sanc)  toz 
chauz  (A/'  hauz)  et  toz  uermauz  [H  -aus,  Af'  uremeus);  M""  uer- 
meilz  —  32  A/'  de  ci;  yA'^J  Lor  an  f.  [A^  raje)  très  quax  {M' 
trus  quas,  .4'iusquas)  ;  M^  ertcilz,  E  artauz,  H  -aus,  M'  orteus; 
ABkx  Qui  lor  fille  (A'  file,  n  raie)  iusqua  {A  iusque,  B  -as,  M 
desus)  lorteil  {A  -ueil,  n  -oil,  M  Icrbeil,  B  ortaus,  G  ertoil)  —  33-4 
m.à  B  —  33  {CG);  yPA^y  Les  mailles  (A/'  broignes)  sunt  (^4'  ont) 
ensi  [EH  derriers,  A""  detriers,  A/'  detries)  fausees  ;  N  Que;  M 
des  g.;  A  contées,  M  colees,  n  bracees;  L  .ij.  espanees  —  34  A/' 
Quoutre  p.,  EH  Contre  p.,  M  Perent  b.,  C  Parissen  b.  —  35  A"" 
des;  M''A'*CK  dras,  les  autres  drap;  B  Sont  roge  li  pignon  de  s. 


56 


ROMAN    DE   TROIE 


E  la  lance  Pirrus  peceie  : 

Sus  contre  mont  en  sont  volé  24045 

Li  grant  esclat  del  fust  plané. 

Bien  le  rempeinst  Panthesilee, 
24140      Si  que  de  la  sele  dorée 

L'a  sozlevé  e  porté  jus. 

En  piez  est  resailliz  Pirrus  :  24060 

O  le  brant  nu  li  corut  sore, 

Treis  cous  la  fiert  en  moût  poi  d'ore. 
24145      E  celé  ratainst  si  a  lui 

Que,  ço  sacheiz,  si  com  jo  cui, 

Se  la  presse  nés  departist,  24o55 

Legierement  li  meschaïst. 
Por  la  joste  sorst  grant  meslee, 
24150      Grant  contençon,  grant  assemblée. 

Mirmidoneis  ont  remonté 

Pirron,  le  novel  adobé,  24060 


2^\Z()y  Mes;  M  de,  la  1.,  FM'  lansoigne;  k  archoie,  C  arcoie  — 
37-8  m.  à  B  —  37  {A);  A^kn  Sus  vers  le  ciel,  e  En  contremont—  38 
c  Li  gros  tronçon  ;  Me  de  —  89  A~  le  repaint,  N  lo  ranpoint,  F  lor 
an  point,  M'ABM  le  renpeint;  K  pant.,  Af  pantiselee,  M^  -eselee 

—  40  EN  Que  de  la  s. ;  iV  quert  d.,  ii  a  or  ouree  —  41  M  sus 
1.,  K  soïl.,)  M'  s,o\.,  AE  soûl.,  F  solL;  5  Le  sorlieue  et  le  porte  j. 

—  42  J3  Mais  tost  est  releues  p.;  H  resalis,  M'  resailli;  A^  trcstot 
sailli;  n  resailli  tost  pyrrus  [F  pirus);  ACk  En  p.  ressalt  {AC 
resaut)  [M  Aprez  se  saut)  neptolemus  —  43-8  m.  à  B—  ^3»  M  k\ 
AM  son;  My  branc;  H  Le  b.  nu  tret;  e  Le  b.  t.  nu  et  li  cort  s. 

—  44  {R);  F  li  fier,  M'  le  fiert;  H  li  dona  en  p.;  AE  Telz  .iij. 
{E  De  granz)  c.  li  done  en  p.;  K  en  petit  d.,  M  en  poy  d.  {v.  /.)  — 
45-8  m.  à  H;  réd.  à  2  v.  dans  De  :  Mes  ia  ml't  tost  le  conparast 
{Ar  conper.)  Se  la  presse  nés  (D  ne)  dcseurast  —  4b  M  Et  ele,  A 
Icele;  iV/'' reteinst,  ^  retaint,  J  rateint,  A'^  -oint,Fracoint;  Ak  ra  si 
{A  ci)  ateint  1.  -^  46  »/  la  li  feist  del  cors  anui  —  47  F  De  —  48  [J); 
n  lor,  K  len;  M'^JMn  mescheist  —  49  -B  Par,  F  Sor;  BGJMn  sort, 
A  sourt,  y  \ot,  L  et  por;  BLn  la  m.  —  5o  3/'  Grant  tencon  et  g., 
n  Granz  tançons  et  granz,  B  G.  contencons  g.;  E  Maint  cop  féru 
s»r  targe  lee,  H  M.  colp  i  ot  f.  despee  —  5 1-60  m.  à  B  —  01  {F 
Pirron),  N  Pyrron,  JL  pyrr  et  GM  pirr  (avec  un  trait  au-dessus 
du  2^  r),  M^'AKy  pirrus;  Ne  lor  n. 


VINGT-DEUXIÈME    BATAILLE  bj 

Lor  natural  seignor  novel  : 

Moût  sont  joiant,  moût  lor  est  bel 
241  55      De  ço  que  si  hardiement, 

Si  bien  e  si  proosement 

Fait,  veant  eus,  chevalerie.  24065 

Ci  ot  mainte  lance  croissie 

En  hardiz  cors  de  chevaliers; 
24160     Ci  fu  li  estors  moût  pleniers, 

Qu'Agamennon  i  est  venuz 

O  plus  de  trente  mile  escuz,  240JO 

E  Diomedès  ensement, 

Qui  moût  i  amena  grant  gent. 
24165      Lor  duc,  lor  amiraut,  lor  rei, 

Lor  batailles  e  lor  conrei, 

Tote  lor  force  s'i  aune  :  240^5 

Mais  hui  iert  bien  l'uevre  comune. 

La  reine  de  Femenie 
24170      Ra  ajosté  sa  compaignie  : 

Hastivement  refait  monter 

Philemenis  d'outre  la  mer.  24080 

Grant  gré  Ten  sot,  moût  l'en  mercie; 

Dit  qu'el  li  a  rendu  la  vie. 


24153  M^Ae  naturel  ;  «  L.  s.  n.  —  54  /f  ioios;  n  M.  ioios  et  m. 

—  55  FPor;  NP  quensi;  e  Que  il  ainsi;  N  quo  si  grant  harde- 
ment  —  56  n  prisiemant  —  57  e  deuant  —  58  3/'  rot;  A  proisiee, 
3/brisie  —  59  AKn  En  uassax,  M  En  uaillanz;  M""  cheualier  — 
60  A  lestour  ici  p.;  M^M'  Ici  fu  ;  M'  li  e.  p.,  A/'  lestor  si  plenier 

—  61  BE  Ag.;  F  Quagamenon  li  e.  —  62  M'n  A;  e  .xv".  —  63  M 
dyom.  —  64  M'  ramena  —  65-6  B  Lors  sont  luit  uenu  al  tornoi 
El  conte  et  amiral  et  roi  —  65  e  L.  a.  1.  duc  —  66  k  luit  lor  {M 
li)  c.  —  67-96  m.  à  B  —  6y  F  auc  —  6S  K  M.  ore;  n  niert;  F 
conçue,  M  conmencie  —  69  M^N  raine;  APMn  feminie;  H 
danfeminie  —  70  (GL);  M  Si  raioste,  APHM'  Ra  iostee,  J  Ra 
ioste,  E  Ra  asanble  —  71  AT  ot  fait,  M  ont  f.,  3/"  a  f.;  e  fist  remon- 
ter —  72  M^  Fillem.,  F  Felem.,  N  Fyiim.,  ky  Filim.;  F  qi  tant 
ert  ber—  73  n  Granz  grcz,  M^  Bon  gre;  M'^K  sot,  M  fait  ;  e  Qui 
ml't  durement  len  —  74  e  Car  el,  Fk  Dit  que. 


58  ROMAN    DE   TROIE 

24175      Ses  genz  restreinst  environ  sei  : 

.Ta  i  avra  pesme  tornei. 

Polidamas  i  rest  venuz,  24085 

Qui  longement  s'ert  combatuz 

As  genz  Telamon  Aïaus  : 
24180      Grant  planté  rot  de  bons  vassaus. 

Remus,  li  reis  de  Cisonie, 

Fu  en  iceste  compaignie.  24ogo 

Eneas  rot  riche  conrei, 

Quar  cens  de  Licoine  ot  o  sei. 
24185      Prianz  vient  après  en  bataille 

O  teus  qui  ja  ne  feront  faille 

Ne  ja  en  champ  nel  guerpiiont.  240  q5 

Puis  que  Deus  establi  le  mont, 

Ne  fu  uevre  plus  ahatie 
24190     Ne  plus  criente  ne  plus  haïe. 

Li  fereïz  rest  comenciez 


24175  k  restreint,  n  -oint  —  76  i7  mortel  t.  —  77  [AA''J)\  kn  i 
est  —  78  AM'kn  sest,  M""  siert;  H  A  plus  de  .xxx.  m.  escus  —  79 
(J);  M^As  jues,  AA'CMx  O  {A''  A)  la  gent,  iiC  Contre;  tous  lesmss. 
thcl.;  Jek  aiax,  A'C}i  ayax  —  80  (J)  ;  A'V  P.  ot,  el  P.  Rot  g.  p.; 
CGL  ot,  M'  Qui  rot  p.;  £  G.  plet  i  ot  ;  ^  buens  ;  N  La  est  uenuz 
o  ses  u.  —  81  N  cys.,  M  cyss.,  F  ces.  —  82  M^MM'  Fu  o  i.  —  83 
M'  Hen.;  //a,  ATn  ot;  E  .].  r.  roi  —  84  (/?);  F  Calcas,  N  Lo  roi, 
M  Que  ceul  {sic);  M''  lauc,  CEKR  lanc,  AM'  lancone,  /  lan- 
choyne;  E  Ces  de  1.  ot  toz  —  85  [A)\  N  o  cels,  F  assez;  k  P.  {M 
-ant)  reuient  {M  uint)  a  la  b.,  A^CJy  P.  renient  (C-E// i  uint^JM' 
reuint)  o  {A^  od,  H  a)  sa  b.  —  86  F  Ou  cez,  k  O  tex,  AP  O  tiels,  C 
O  cheus;  K  ni  ;  A^  Qui  ia  ior  ne  li,  y  Q.  ia  por  mort  ne  fera  f.  — 
87  (L);  G  ne  g.;  M  Ne  ia  chaple  ne,  F  Ne  lo  chans  ia  ne,  y  la 
en  estor  nel  —  88  C  Jusqes;  Ak  Des  que  deux  conmenca  {M  il 
commenceront);  n  dex  estora  —  89  G  plus  cuure  an  astie;  M' 
houre;  M^AC  haatie,  R  chaiie,  L  enhastie,  N  anhaiie,  F  anhai- 
liez;  M  uenue  {sic)  sî  hasiic  ;  Dy  Ne  uit  nus  si  maie  {H  mal)  asen- 
blee  --  90  m.  à  F;  {ACLR);  Jcruex,  M  cruel;  KP.  cremue;  G 
Ne  p.  cremee  ne  h.,  N  Ne  dont  tant  perdissent  la  uie,  Dy  Nou 
{EH  O,  Ou,  £)  Ne)  tant  eust  féru  despee—  91  (J);  CKLRn  est  ;  Dy 
Tant  i  a  morz  et  tant  naurez. 


VINGT-DEUXIÈME   BATAILLE  bg 

Mout  granz  de  lances  e  d'espiez,  24100 

Qui  esfondrent  ventres  e  piz  : 

Des  plus  vassaus,  des  plus  esliz 
24195      I  chiet  sovent,  pasmez  e  freiz 

E  quia  la  mort  sont  destreiz. 

Li  fiz  Achillès  s'esvertue  :  24105 

O  la  trenchant  espee  nue, 

Se  plonge  es  presses  mout  sovent, 
24200      De  son  père  venjance  prent. 

Mout  en  ocit,  mout  en  mahaigne; 

Après  lui  mueille  la  champaigne  241 10 

De  sanc  de  cors  de  chevaliers. 

Tant  com  dura  li  jorz  entiers, 
24205      Fu  la  bataille  si  meslee 

Qu'el  ne  pot  estre  desevree. 

A  pié  se  combatent  plusor  241 1 5 

En  dous  cenz  lieus  par  mi  l'estor. 

Panthesilee  o  ses  puceles 
24210      Lor  fait  oir  freides  noveles  : 

Près  se  tienent  des  fers  des  lances. 

As  Greus  sont  trop  les  meschaances.      24120 

Glaucon,  un  gentil  chevalier, 

24192  m.  à  F\  M'J  Molt  grant,  ACRk  Granz  bruis;  K  Grant 
bruit  i  a  des  forz  e.,  Dy.  Toz  en  est  li  chans  {DM'  le  champ)  [E 
Li  c.  an  e.  t.)  anconbrez  —  gS-ô  m.  à  Dy  —  gS  iV  Ci,  F  II,  G  Quil, 
L  La,  AR  Et;  C  Sesf.  u.  cors  et  p.  —  94  ATpreisiez  —  gS  [JR]',  A 
Et  c,  3/*  Cheient;  3/ p.  s.  et  f.  —96  {AJR))  K  Ilec  enot  molt  de 
d .  —  99  e  Se  met  en  la  presse  s.  —  24200  Kn  prent  uengement  — 
\-%  m.  à  B  —  i  K  Maint  en  o.  maint,  e  Tant  en  o.  [M'  ocist)  tant 

—  2e  Quapres,  k  Empres;  APM'Nk  moille,  Fmoile,  E  muelle 

—  3  FM  Del  ;  M  des  c;  EM  des  ch.  —  6  M'^K  Que,  M  Que  onques 
(v.  /.),  F  Qainz  ;  AT*  puet  —  7-8  m.  à  Dy  —  8  A'  En  plosors  ;  A^J 
places  par  1.  —  9  AT  Pant.,  M""  Panteselee,  A  Pantis.,  M  Pentis.;  H  a 

—  10  J5  Refait  o.  —  11-2  m.  à  B  —  11  M  tiengnent;  A^  Fièrent 
despees  et  de  I.  —  12  AM  font  t.  {A  grans),  F  s.  ml't,  E  an  s.;  A^ 
Li  griu  en  ont,  K  As  grezeis  s.;  Mn  meseheances  —  i3  (£  Glau- 
con), 3iMy3/'/f  Glaucus;  M' .].  uaillant;  ^/f  estoit  proz  (ATbuens) 
cheualiers  {M  -ier)  ;  A'^Bn  En  glaucus  (^'  glaucon)  ot  bon  c. 


6o  ROMAN    DE   TROIE 

Fiz  Antenor  de  sa  moillier,  — 
24215      Polidamas  esteit  sis  frère 

D'autre  femme  que  de  sa  mère  ; 

Enfes  esteit,  jovnes  toseaus,  24128 

Mais  moût  par  esteit  genz  e  beaus,  — 

Gel  a  Pirrus  mort  de  sa  lance  : 
24220     Go  fu  as  suens  dueus  e  pesance. 

For  la  venjance,  ços  di  bien, 

I  brochierent  mil  Troïen 

E  mil  puceles  honorées. 

La  rot  moût  seles  délivrées,  24180 

24225      Dont  li  seignor  jurent  envers 

Par  mi  l'areine  pale  e  pers. 

S'ire  e  son  mautalent  lor  vent 

Panthesilee  d'Orient 

Al  fil  Achillès,  qu'el  retrueve  :  241 35 

24230     Anceis  que  nus  d'eus  dous  se  mueve, 

Se  sont  il  trenchié  les  escuz 

O  les  verz  branz  d'acier  moluz 


242143/V  Fiz,  Fk  Filz;  Kn  anth.;  K  hardiz  et  fiers  —  i5-6  m,  à 
K  —  i5  {A^BCHULR);  AM son— 16  CHLM'  D.  dame  —  17-8  m. 
à  M^BDJy  —  ij  AGLMR  Jounez  e.  enfes;  C  Enfans,  F  Et  si  —  18 
{AR);  C  M.  molt  e.  [v.f.);  AI  proz  et  b,;  A^Ix  MPt  par  e.  et  proz 
(/  gens)  —  19  (CR);  M  Cil,  y  P.  la  ocis;  H  a  sa;  A  M.  la  p.  dune 
fort  1.  —  20  m.  à  M)  C  Ce  est;  R  duel,  K  duol,  A  ire;  F  grant 
dosestance  —  21  (ços  corr.),  M^AMy  ce,  R  cou,  éd.  uo,  nKuos^y 
sai  b.  —  22  ^  Il  b.,  M'  I  iosterent,  R  Trabucherent;  Ke  maint,  H 
11,  F  mille  —  23  F  Et  ml'i  —  24  e  ot',AE  mil  s.  —  25  «  li  cheual; 
M'n  gisent,  3/^  furent  —  26  «  Et  li  seignor  et  (F  uassal  sont)  p.,  M 
P.  mi  les  rens  pales  —  27  J/  Son  ire  {v.  f.)  —  2S  K  Pant.,  M"" 
Pantaselee,  M  Pantis.;  E  durement,  B  fièrement  —  2g  ÀP  fill, 
FM'k  filz  ;  Ken  quele  troue;  B  Le  fil  acilles  j  r.  —  3o  iV  Encois, 
E  Einc,  AP  Auant  ;  A  Ainz  que  chascuns  deus  .ij.,  B  n.  des  .ij.; 
k  Ainz  que  cheuax  des  lor  (3/ neiz  .j.  deulz);  M""  que  chascuns 
dels  ;  y  quele  sen  tort  (F  torne)  et  m.;  M  sen  m.  —  3 1-8  m.  à  Dy 
—  3i  [AR)  ;  3/V  Se  s.  bien;  M^JN  trenchiez;  B  Ont  tes  depicies 
lor  e.  —  32  {AR);  3/"5J3/ b.  dacier  esmoluz. 


VINGT-DEUXIÈME    BATAILLE  6l 

E  des  heaumes  rompu  les  laz, 

Si  qu'envers,  a  denz  e  toz  plaz  24140 

24235      S'entrabatirent  el  sablon. 

Longes  dura  lor  contençon. 

Aceste  feiz,  d'icest  estor 

En  fu  Pirrus  le  sordeior  : 

Le  chief,  le  vis  e  la  peiirine  24145 

24240      Li  ensanglenta  la  reine. 

Saisi  l'aveit  par  la  ventaille, 

Quant  sor  eus  versa  la  bataille, 

Ques  a  partiz  e  desevrez. 

Polidamas  fu  si  desvez  24i5o 

24245      De  son  frère  qui  est  ocis, 

Que  por  un  poi  n'enrage  vis; 

Moût  le  regrete  e  plaint  e  plore. 

Es  greignors  presses  lor  cort  sore  :         24i55 

Fiert  e  chaple,  maint  en  adente, 
24250      Maint  en  ocit,  maint  en  crevente. 

Par  la  merveille  que  il  fait, 

Si  com  l'Estoire  me  retrait, 

E  par  Tesforz  Panthesilee, 

24233  M""  heumes,  n  haubcrs  ;  A  rompi  ;  Kn  rompent  li  1.  —  84 
K  Si  quas  deus  e.  et  toz  p.,  M  Si  que  au  deuz  e.  et  p.,  «  Si  que 
adanr  anu.  [F  anu.  ad.)  et  p.  —  35  3/'  Sentreb.  —  36  APANk 
Longues  ;  Fk  la  c,  A  celé  tencon  —  37  Akn  de  cest  —  38  Bkn 
En  ot;  iV  pyrrus  ;  M  li  soudeour,  A  le  sodoiour,  n  lo  noaillor,  B 
ml't  le  pior  —  39  n  lo  piz ;  B  Elc.  el  vis  en,  J  Le  c,  et  tote  —  40  B 
Le  naura  griement  la  mescine  —  41  fîla  bataille —  43  APNk  Quis, 
F  Qes  ;  M  Qui  les  ra  p.  et  seurcz,  B  Qui  atant  les  ad.  —  ^  Jy 
est  si;  B  fu  mit  derues  —  45  {HJ)  ;  M'  Por  —  46  M\M'kn  par; 
EJ  Par  .).  po  quil  ;  BH  A  pou  {B  Por  poi)  que  il  nesrage  —  47  N 
r.  p.;  AT  plaint  et  r.;  M  r.  ml't  le  p.  —  48  (^)  ;  C  As  ;  3/  Es  plus 
grant  p.,  ^W  En  grant  (J  la  g.)  presse;^  Le  branc  tint  nu  (H 
Lespee  tint)  si  {M'  et)  lor  —  49  {AC);  k  molt;y  Tant  en  ocit  et 
acrauante  [M'  ocist  et  agr.)  —  5o  APCFk  crau .  ;  e  Que  tote  en 
est  lerbe  sanglante,  H  T.  la  t.  en  est  s.  —  5 1-2  interv.  dans  M  — 
5i  F  Me  Por;  3/'  qui  il,  n  quil  i  —  52  «  li  liures  —  53  AT  lesfrcz; 
3/'  pantasele,  M  pentis.,  K  pantcsilee. 


02  ROMAN    DE    TROIE 

Quant  vint  le  seir,  vers  la  vespree,  24160 

24255      Les  derompirent  si  a  fais 

Que  plus  de  trente  arpenz  e  mais 

Les  chacierent  si  a  desrei 

Que  nus  n'i  prist  retor  de  sei. 

Greu  i  perdirent  maint  des  lor,  24165 

24260      E  perdissent  moût  plus  le  jor, 

Se  ne  fust  li  ûz  Achillès, 

Telamon  e  Diomedès. 

Cist  recovrerent  de  la  chace, 

Mais  a  peine  tindrent  puis  place  ;  241  jo 

24265      Moût  en  orent  puis  le  sordeis, 

Si  ne  fu  jorz  de  tôt  le  meis 

Qu*il  ne  fussent  en  autretant, 

Ensi  com  nos  trovons  lisant. 

Moût  soztindrent  d'ambes  parties  :  241 -jS 
24270      Dis  mile  en  perdirent  les  vies, 

Ainz  qu'i  eiist  parlé  de  trieve. 


24254  {AJ)  ;  Fuit  (m.  à  M);  CK  a  lor  [K  la)  u.;  EH  Ocz  com 
ticre  [H  faite)  destinée  —  55-6  m.  à  BM'  —  55  £  II  les  deron- 
pent;  H  Les  reculèrent  si  en  sus  —  56  (A);  M^J  treize,  K 
.m.;  H  Quil  i  ot  .xx.  a.  et  plus  —  5-j  M'  Les  empestrent,  E  L. 
en  meinnent;  H  Si  les  en  m.  a  d.;  kn  a  tel  d.  {M  erroy)  — 
58  M'^  Que  uns,  M'  Cun  sol  ;  F  ne;  EK  prent;  K  regart  —  5q 
B  Ml't  i  p.  g.  le  ior;  n  Li  g.  p.,  M  Perdent  il  g.  [v. /);  K 
mainz;  e  Ml't  p.  g.  de  lor  gent  — 60  5  Et  plus  i  perdirent  des 
lor;  F  m.  puis;  e  plus  {M'  mrt)  durement  —  62  F  Et  t.;  tous 
les  mss.  thel.  —  63  K  rctornerent;  N  a  la;  B  place —  64  c  a 
poinnes,  F  a  pie,  N  a  nuiz  ;  K  en  t.;  n  t.  p.  la  (F  lor)  p.  —  65-8 
m.  à  B  —  6b  L  o.  plus  ;  e  M.  o.  p.  pis  que  eincois  [M'  anc.)  — 
66  M^'MM'  ior  —  67  AEK  nen  ;  C  nen  eussent  a.;  M  f.  a.;  n 
Qil  nausscnt  bataille  grant  —  68  iL  Et  si,  M  Si,  E  Einsi,  M'n 
Issi  —  69-70  interv.  dans  e  —  6g  N  soutindrent,  AP  socistrent, 
M'  -itrent,  C  sen  ocient  [v.  /.),  F  soufrirent,  E  an  morut  ;  A 
de  .ij.,  M  des  deuz,  C  dandous  —  70  m.  à  B\  k  i  p.;  M^  per- 
disent  —  71  MX.  quil  fust  p.  des  tricucs,  B  A.  con  neust  p.  de 
t.;  Cn  triue. 


VINGT-TROISIÈME    BATAILLE  63 


'   ViNGT-TROISIEME  BATAILLE  ;    PiRRUS  TUE    PaNTHESÎLÉE. 

Panthesilee  moût  les  grieve  : 

Moût  destruit  Greus,  moût  les  mahaigne 

Par  la  force  de  sa  compaigne;  24180 

24275      Sovent  repert  de  ses  puceles, 

Des  mieuz  vaillanz  e  des  plus  bêles. 

Moût  se  heent,  ele  e  Pirrus  : 

Por  ço  lor  est  sovent  en  us 

D'eus  combatre,  d'eus  envaïr  24186 

24280      E  d'eus  sovent  entreferir. 

Sovent  se  sont  entressaié, 

Tant  a  cheval  e  tant  a  pié, 

Qu'ai  dererain  jor  se  troverent  : 

En  maudite  hore  s'assemblèrent.  241^0 

24285      Par  mi  les  escuz  se  ferirent, 

Si  tost  corne  il  s'entrechoisirent. 

La  joste  fu  moût  eslaissiee  : 

Sa  lance  i  a  Pirrus  brisiee, 

E  la  reine  le  rasene,  '-^41 96 

24290      Que  se  desve,  que  se  forsene 


24272  K  Pant.,  3/*  -eselee,  M  Pentes.;  N  1.  griue,  Fscscric,  C 
cnuic  —  73  {A)\  C  M.  les  destraint  ;  k  et  les  m.;  e  Tant  en  ocit  [M' 
-ist)  tant  en  m.,  M"  M.  par  d.  g.  e  m.  —  74  C  Et  li  et  la  soe  c, 
e  Que  toute  en  cueure  la  chanpeigne —  yS  B  i  pcrt  —  76  Mn  Des 
plus  riches,  iC  D.  p.  nobles  —  77  3/  lie  et  —  78  M'A  Por  tant 

—  79  E  et  dax  e.;  M^M  De  (A/'  E  de)  c.  et  denuair,  B  Le  c.  et 
lenuair  ;  n  et  dans  laidir  —  81  AT  entreplaie  —  83  M^  Que  el  der- 
rcein,  E  Quau  darrien,  M'  Qua  desreein,  Mn  Qau  darrien  (F 
dcrr.)  (3/  Quas  derainz  iours)  sentretrouerent,  K  Quel  dcrrain  i. 
sentrencontrerent,  B  Quai  daarains  sentrec.  —  84  EM  A;  e  maie 
ore  santre  ancontrerent  [M'  sentrenc.) —  87  M'^e  fu  bien;  Felei- 
siee,  E  auanciee,  B  arramie  —  88  A^  pyrrus;  M'  bruisie  —  89 
{ACJ)\  B  a  lui  rassene;  K  rassane,  N  ras.,  A/'  raseine;  e  la  fcru 

—  90  Z.  et  se;  KN  forsane,  M^  -eine;  e  Desoz  la  bocle  enmi 
lescu. 


64  ROMAN    DE   TROIE 

Dont  il  de  li  tant' se  desfent. 

Par  mi  le  cors  tôt  pleinement 

Li  met  l'enseigne  de  cendal, 

Mais  ne  l'abat  pas  del  cheval.  24200 

24295      La  lance  est  par  mi  tronçonee  : 

Ainz  que  del  cors  li  fust  ostee, 

I  ot  assez  e  criz  e  plainz; 

A  lui  vengier  brochierent  mainz. 

Le  sanc  li  troble  e  le  cervel  :  24205 

24300      S'il  or  muert,  ne  li  iert  pas  bel  ; 


Ne  vivra  plus,  s'il  ne  s'en  venge  : 
Le  tros  el  cors,  com  que  l'en  prenge, 
Vait  renvaïr  Panthesilee. 

Oëz  com  faite  destinée.  242 1  o 

24305      El  n'aveit  pas  l'eaume  lacié, 
El  chief  li  ert  tôt  detrenchié  : 


24291  M^N  Dom,  M  El]  k  ViQ]  M  mrt  ;  M^  t.  de  li;  e  Quel  li 
(3/'  Quele)  perce  laubere  desment  —  92  KN  plain.,  E  mainte- 
nant—  93  E  mist;  K  sens.  —  96  ^  troncenee,  FM  tronchonnec, 
B  pecoije;  e  en  pièces  uolee  —  96  £  Einz  ;  BHM^  soit  ;  Bk.  quele 
s.  del  c.  sacie  —  24297-300  m.  àDy  —  97  {ACJ)  ;  M  cris  brais  et 
p.,  K  plore  et  plaint,  F  et  criz  et  p.  ;  j5  1  ara  a.  brait  et  plaint  — 
98  [M'ABCJM  A  lui),  nK  Por  lui;  APJ  uenir,  C  en  corent;  FAT 
maint,  M'J  meinz  —  99  ABCIJNk  Li,  F  Del;  ABCIJLN  sans; 
B/ torble;  [M^ACIJLele  c),  /  od  lec.,Fli  c,  M  et  li  c,  BKN 
le  c.  —  24300  n  Sil  or  san  m,,  BK  Se  il  or  m.;  knC  co  {M  or")  li 
est  (C  ert)  b.;  -4'*  Se  il  ne  m.  ce  li  iert  b.,  J  Sor  ne  locit  ne  iiert 
p.  b.—  Ily  a  probablement  ici  une  lacune  de  2  v.—  i  ^  si;  APAI 
se;  F  sil  nest  quel  u.;^  Sen  (E  Se)  uengera  sil  le  puet  fere  —  2 
M^A  trous;  N  qi  quil  an,  F  qi  quellan,  K  que  que  len,  A  que 
qui  len,  M  conment  que  ;y  Ou  autrement  ne  uiura  guère  —  3  (A)  ; 
APK  enuair;  j^  Poignaut  uint  vers;  K  pant.,  M^  panteselee,  M 
pentis.  —  ^  K Oiez  ;  AMy  fiere  —  5-6  m.  à  K—  5  A""  Ele  not  point, 
BM  Ele  (iV/  El)  nauoit;  Rn  II  {R  Elle)  nauoit  point  diaume,  B  elme, 
M  heume,  L  lelme,  ÀP  lieume;  A'A--  delme  ;  j- Nauoit  pas  le 
hiaume  ~  6  {A)\  B  Car  il  li  ot,  R  Kcl  chief  i  ont;  A'-  estoit,  F  ert 
toz,  N  ot  tôt;  e  Trestot  {E  Tôt  le)  li  auoit,  H  Ains  li  a.  {v.f.). 


MORT   DE   PANTHESILÉE  65 

Quant  el  le  vit  vers  sei  venir,  24211 

Première  le  cuida  ferir  ; 

Mais  Pirrus  tant  s'esvertua 
24310      Qu'un  coup  merveillos  li  geta 

A  dreit  entrel  cors  e  l'escu;  24216 

Sevré  li  a  le  braz  del  bu, 

Tôt  le  li  trencha  en  travers. 

Ensanglentez,  pales  e  pers 
243 1 5      E  demi  morz  la  ra  saisie  ; 

O  l'esforz  de  sa  compaignie,  24220 

Qui  des  danzeles  le  défendent 

E  qui  o  Troîens  contendent, 

L'a  trebuchiee  del  destrier. 
24320     Sor  li  descent  cruel  e  fier; 

Granz  cous  morteus  li  meist  e  donc       24226 

Del  brant  d'acier,  qui  cler  resone  ; 

Sor  l'erbe  vert,  fresche  e  novele 

Li  espant  tote  la  cervele  ; 
24325      Toz  les  membres  li  a  trenchiez  : 

Ensi  se  rest  de  li  vengiez.  24280 

C'est  damages  :  teus  ne  fu  mais. 


24307  Mn  el  lo  {M  ele)  uoit  ;  F  lui,  Ne  li  —  8  F  Premerains  — 

9  c  Et;  iV  pyrrus;  B  ml't  sesu.—  10  {A);  n  Un,  M  Que  .].;  M' 
Cun  m.  c,  EKn  dona  —  1 1  A/  Et  d.  el  c.  et  lescu  entre,  K  Entre 

10  c.  d.  et  lescu,  en  Par  entre  le  c.  [n  col,  M'  bras)  et  1.  —  12  H 
Li  a  s.  le  b.,  /C  Lo  b.  li  a  s.  ;  3/  Li  a  le  b.  du  bu  s.  ;  F  dal  bu  — 
i3  FT.  li  a  —  14  FM  Ansanglante  pale  {M  et  p.)  —  i5  £"« demis, 
^  de  .m.;  M'  mort;  M  resaisie  ;  H  Ml't  la  bien  de  la  mort  saisie  — 
1 6  //  A,  F  Por  —  1 7-8  m.  à  Dy  —  l'j  {J);  n  donz.,  B  puceles  ;  M 
leur,  An  se  —  18  B  es  t.  —  ig  M  La  la  trebuce,  H  La  t.  jus  — 
20  F  lui  ;  AT  Molt  a  le  cuer,  B  En  guise  de  ;  M^'M  cruelz  ;  n  et 
fel  ;  y  El  tint  le  branc  tôt  nu  dacicr  —  21  MN  m.  cox  ;  M  mist, 
K  paie;  B  Descent  sor  li  et  se  li  d.,  y  Soz  (F  Soz)  li  descendi  a 
itant  {M'  descent  demaintenant)  —  22  ^  Del  espee;  y  Contre 
terre  la  feri  tant  —  23  F  f.  n.  ;^  Que  sor  (A/'  sus)  lerbe  u.  et  n. 
—  24 «  respant  —  25  Mdetr.  [v.f.)  —  26  M  lui  ;  n  uanchiez  —  27 
M  donmagc  ;  y  Ainz  {M'  One)  tcx  d .  ne. 

T.  IV.  5 


66 


RomaN  de  Troie 


Pirrus  vuide  del  sancadès; 

En  mi  la  place  chiet  pasmez  : 
24330     Adonc  fu  plainz  e  regretez. 

Grant  noise  i  sorst  e  grant  criée  :  24235 

Criement  l'ame  s'en  seit  alee  ; 

Porté  l'en  ont  as  paveillons. 

E  des  danzeles  que  dirons  ? 
24335      Veient  que  lor  dame  ont  perdue  : 

One  puis  n'i  ot  resne  tenue.  24240 

Fors  de  lor  sen  e  pleines  d'ire, 

Se  vuelent  totes  faire  ocire  ; 

As  plusors  sont  li  cuer  partiz. 
24340      Ilueques  sorst  teus  fereïz 

D'eles  envers  Mirmidoneis,  24245 

De  Troïens  contre  Grezeis, 

Que  rien  nel  vos  savreit  conter. 

Tuit  se  vuelent  a  mort  livrer  : 
24345      Mesle  pesle  s'entrefereient, 

E  si  a  fais  s'entrociëient  24250 

Que  sor  les  morz  erent  li  vif. 


24328  N  pyrus;  Jkn  uoide,  M'^M'  ujde;  M'^BJky  le  s,; 
M'^BEHJM  a  fais  —  3o  3/^  Adoncs,  e  Lores  —  3i  {AB)  ;  «  n,  sort; 
Ki  font,  MM'  a,  £^  i  ot;  A^  granz;  n  mellee  —  32  M  Guident,  K 
Dotent;  F  larme;  K  que  lame  en  s.  —  33  N  qs,  F  e\  —  34  « 
puceles;^  Des  dameiseles;  E  redirons,  B  uos  d.  —  35  M"*  est  p.; 
A^  Quant  u.  1.  d.  p.;  M  p.  ont  —  36  H  Aine,  n  Ainz,  E  Einz  ;  M^'k 
Ni  ot  o.  [M'^  aine)  p.  —  37  M'M  Hors;  M^FM  sens;  e  Tel  duel 
en  ont  et  si  grant  {M'  fête)  ire  —  38  iV/  f.  t. ;  e  T.  se  (A/'  sen)  u, 
—  39  AT  est;  iV  li  cuers,  M"^  les  c.  ;  e  Plusor  en  ont  1.  c.  —  40  « 
Iluec  resort,  e  I.  ot  .j.,  M  Illecques  ot;  M^  tiels,  K  grant  —  43 
M'^AK  riens,  M  nulz,  n  nus;  M  nù\  e  Hom  uiuanz  nel  (A/'  Cons 
uiuant  ne)  porroit  c.  —  45  MN  M.  et  m.  K  U..  m.,  J  M.  pelle,^ 
Pelle  et  melle,  F  Maule  et  maule,  y  Demaintenant;  M  sentre- 
fierent  —  46  3/  sentreocient;  E  Et  luit;  H  Et  tôt  a  fait,  K  Et  si 
espes;  M'' M  E  ensi  {M'  einsi)  a  fes  socieient  —  47  M  Et;  A' 
soz;  M  ierent,  A""  passent;  e  Que  po  en  i  remest  {M'  remaint) 
deuis. 


MORT    UË    PANTHESILliE 


^7, 


Demi  jor  dura  cel  estrif, 

Que  nus  ne  s'en  pot  resortir 
24350      Ne  eschaper  ne  defoïr, 

Ne  ne  saveient  qui  veintreit  24255 

Ne  as  queus  d'eus  li  chans  sereit  ; 

Tant  que,  —  ço  truis  escrit  lisant,  — 

Por  la  perte,  qu'ensi  fu  grant, 
24355      De  la  reine  que  fu  morte, 

De  que  chascuns  se  desconforte,  24260 

E  por  sa  maisniee  honorée. 

Que  tant  s'est  puis  abandonee 

De  li  vengier  que  mortes  sont, 
24360     Qu'eles  n'ont  piz  ne  braz  ne  front 

Qui  de  sanc  vermeil  ne  décore,  24265 

Senz  plus  ester  e  senz  demore, 

Prenent  lor  branle  vers  la  vile. 

Ço  dit  l'Escriz,  plus  de  dis  mile 
24355      En  ocistrent  a  l'entasser. 


24348  A'e  Tote  ior,  H  Tôt  le  i.;  M''  durra;  M'  cist,  A^EH  li; 
y  estris;  K  a  dure  lestrif,  n  furent  en  lestrif  —  49-50  m.  à  Dy  — 
49  C  rien;  FM  se  ;  M  pooit  {v.f.),  C  puet;  yi'/ne  (/  nen)  pooit; 
J  osoit  partir;  A  Que  uis  nez  {sic)  ne  si  pot;  K  Que  il  norent  ou 
rcss.  —  5o  {A);  A""  Ne  nus  e.  ne  foir;  M""  Ne  deschaper,  J  Ne 
eschamper;  C  Ne  escanper  ne  reuertir,  K  Nou  e.  ne  ou  foir,  5 
Ni  auoit  nient  de  fuir;  M  defuir—  51-76  réd.  à  2  v.  dans  B  :  Par 
V  si  vos  puis  de  uoir  dire  Que  cil  dedcns  en  ont  le  pire  —  biy  quil ; 
A  uaintroit,  A/Vuentreit,  3/  uaincroit,  C  -ont,  iVuointroit;  H  que 
seroit  —  52  iV  au  quel,  F  a  qel  ;  Je  q.  li  mielz  {e  chans)  en  s. 
{E  esteroit),  H  q.  li  gius  remanroit;  C  seront  —  53  AT  el  luire  I. 
(v. /.);  M  T.  t.  ie  en  escript  1.,  yl  T.  ce  mest  uis  ce  t.  1.,  M'  T. 
que  nos  trouomes  1.,  E  Et  t.  que  n.  trouons  I.  —  54  AM  qui  fu  si, 
K  quil  ont  si,  n  quorent  (Fque  o.)  si;  e  Que  troyen  perdirent  (3/' 
-oient)  tant  —  55-6  interv.  dans  y —  55  [A)\  ePor;  3/'  est  m. 
—  56  (De  que  correction)^  M'^Akn  Dit  que;  A  Dist  c;  hP  chescun; 
e  Dont  la  gent  ni*t  se  d.  —  57  M'K  la  m.  —  58  iV  fu  puiz  —  59 
K  lie,  M  lui;  3/'  qui  —  60  3/  piez  —  61  M  Que  desus  s.  u.  ne 
core  —  62  n  estre  —  63  (A);  3/  Prengnent  ;  M^k  le;  e  Sen  uont 
fuiant  droit  —  64 M  h  escris,  3/*^  lescrit  ;  cP.  de  .v^et  .iiij.  mile. 


68f 


ROMAN    DE   TROIE 


Ja  n'orra  mais  nus  hom  parler  242^0 

De  si  très  doloros  jornal. 

Ne  sont  si  large  li  portai 

Qu'espessement  ne  s'i  estreignent  ; 
24370      E  cil  de  Grèce  ne  se  feignent 

D'eus  ocire,  d'eus  detrenchier.  242^5 

Jusqu'as  ventres  sont  li  destrier 

En  sanc  vermeil.  Ne  puet  hom  dire 

La  merveille  ne  le  martire 
24375      Qui  fu  le  jor  sor  ceus  dedenz  : 

Morte  e  vencue  est  si  lor  genz  24280 

Que  ja  mais  des  portes  n'istront 

Ne  ceus  defors  ne  soferront. 
Cil  qui  de  Focise  eschaperent 
24380     Clostrent  les  portes  e  serrèrent: 

Assez  i  ot  ire  e  deshait.  24288 

O  eus  fust  bel,  o  eus  fust  lait, 

Les  murs  asistrent  environ. 

Ne  trovon  pas  ne  ne  lison 


24366  K  Ja  nus  h.  norra  m.,  e  Ja  m.  norra  n.  hons  —  67  e 
angoisex  —  69  ^  Qua  lentrer  mrt;  N  estroignent,  M  empaignent 
—  70  e  Car  li  greiois  pas  [M'  point);  N  feignent  —  71  E  De 
locirre;  M  et  delz,  E  et  del,  Af^  e  de  —  72  M'  Tresquas;  M' 
Tresqua  genoz;  E  En  sanc  uermoil  pueent  baingnier  —  78  3/ 
nel  ;  F  ne  lo  martyre  ;  iV  en  d.,  3/'  nus  d.  ;  £"  Ne  porroit  nus  con- 
ter ne  d.  —  74  M  La  grant  douleur;  F  ne  puet  an  d.  —  75  Kn 
Qui  lo  i.  fu;  e  Q.  ci  auint  a;  EF  ces  —  77  e  de  troie  nistr.  {M' 
nitr.)  —  78  F  ces,  K  cil;  M'M  dehors;  ^  nel;  e  Ne  as  [E  a) 
greiois  ne  conbatront  —  y  g  M  lochision  {v.  /.);  J  del  champ  uif 
e.;  C  escanperent  —  80  K  sarrerent  {forme  const.)^  F  ferr.  —  81 
(ACI);  L  Einsint;  {xJ  i  ot  ire),  iWACk  i  ot  duel,  H  orent  dol,  e 
ont  duel  {E  ore)  ire;  ACGKy  dehait,  L  dehez  —  82  {leçon  de  AP); 
J  O  il  lor  f.  o  b.  o  \.,y  Ou  bien  {M'  il)  lor  plaise  {M'  plaie)  ou 
{EH  ou  lor)  soit  1.,  AA^CKx  Ensi  {M  Ainsi,  K  Et  cil)  par  (F  por) 
si  estrange  fait  {CGK  plait)  (L  estranges  plez),  /  Que  trop  lor  ont 
grigois  malfait  —  83  AA-kn  Rassistrent  1.  m.,  M'IJPyh.  m.  asis- 
trent; C  denuiron — 84  ^^/^ A-;/  trouons;  A/^  ni  ;/ Mais  chou  sachics 
pas  ne  L  ;  M  nel  lisonz. 


MORT    DE    PANTHESILÉE  69 

24385      Qu'onc  puis  en  fust  arme  saisie 

Ne  pris  bataille  n'aatie.  242go 

Dite  vos  en  ai  la  deriere  : 

Mais  ore  orreiz  par  quel  manière 

En  fu  la  fin,  ne  queinement 
24890      Avint  le  grant  destruiement, 

Qui  cil  furent  quil  porparlerent  242g5 

Ne  queinement  il  en  ovrerent. 

Toz  lor  diz  e  lor  parlemenz 

E  toz  lor  granz  decevemenz, 
24395      Si  com  Ditis  le  dit  e  Daire, 

24885  3/'  Quainc,  /  Cainc,  A'  Quainz,  M'  One,  M  Quonques 
(v. /.)  —  86  A'IK  Prise  b.;  JK  ne  hatie,  F  ne  hastie,  P  ne  atie, 
M'^A'N  nahatie  —  87  {A)\  B  darrainiere,  M  derreniere  (v.  /.),  M^ 
derrière,  K  darr.,  J  daharriere  et  D  darreaine  (v./.),  3/'  dereine,  P 
dariane;  A' A'^BEHx  Dite  (A'  Conte)  uos  ai  ladarreniere(FLderr., 
B  darrain.,  A""!!  daaraine,  E  darrehainne);  /  La  daerraine  v.  ai 
dite  ;  A''  aj.  2  v.  :  Qui  estoit  des  la  premeraine  Dunt  mains  hais 
hon  i  iut  en  bière  —  88  {AA'GL);  C  M.  uos,  J  Desor,  L  Des  (v./.); 
M  orez,  AGN  oez  ;  A'  Or  uos  drai  (sic)  ;  F  por,  M^'BCJk  en  ;  DPy 
Or  orroiz  le  duel  et  la  pêne,  /  Issi  com  iou  la  truis  escrite  —  89-90 
m.  à  DPy  —  89  7  Or  oies  la  fin  et  conmeni;  -4'  Cum  fu  ;  B  or  f.; 
BK  et;  LM  quelement,  GK  quell.,  3/'J3  quen.,  A  quain.,  A^ 
quene  iant  ;  J  ueraiement,  A"^  et  li  commens,  C  daus  et  coment, 
n  con  faitement,  R  ne  qo  [ces  deux  lettres,  de  2^  main,  en  rem- 
placent d'autres  qui  ont  été  lavées)  ment  (cf.  243g2)  —90  A' 
Virent,  R  Firent,  GL  An  fu,  n  Refu  ;  AA'x  lor;  n  granz  ;  BI  En  (7 
II)  uinrent  a,  J  Vous  dirai  le;  A^  Cum  fu  li  grans  destruiemens 

—  91-2  m.  à  ^';  91-4  réd.  à  2  v.  dans  M^BDJPy  :  De  la  cite  cum  fu 
traie  Par  mauuestiee  par  enuie — gi GMn  Que;^C  f.c;  G/fw firent; 
A'L  quel,  Gn  qi,  R  ki  el  ;  A' Ky  porchacierent;  7  ki  le  porquisent 

—  92  Âf  Et;  A  quainement,G  qucllement,  R  (que  lavé)  qoment, 
A  'Lk  coment  il,  C  en  qel  gisc  ;  «  Nan  quel  manière  ;  A'kx  il  en  {Gn 
il)  esploitierent  ;  B  Qui  faitement  la  uile  ardèrent,  7  Comment  li 
griu  a  fu  le  misent  — g?)  B  tos  1.  p.  ;  k  parlement;  A""  Tos  lor 
parlemens  et  lor  plais  —  94  /f  deceuement  ;  B  Lor  engreus  lor 
decoiuemens,  yl'  Et  tos  lor  deols  et  lor  dehais  —  95  C  dictis,  N 
dytis,  A/'  ditys  ;  B  Si  conme  dient;  E  Si  corne  dit  dithis  ;  H  Si  c. 
dit  ai  le  conte  d.;  A^P  reconte  (P  le  conte)  et  d.;  F  lor  dist,  R  les 
d.,  ^5C71edist. 


70  ROMAN   DE  TROIE 

Ja  me  porreiz  oïr  retraire.  24300 


Trahison  d'Anténor  et  Eneas  :  ils  forcent  Priam 
a  demander  la  paix. 

Riches  chevaliers  fu  Diiis 

E  clers  sages  e  bien  apris 

E  sciëntos  de  grant  mémoire  : 
24400     Contre  Daire  rescrist  l'Estoire. 

Cil  fu  defors  en  l'ost  Grezeis,  24805 

Chevaliers  sages  e  corieis; 

Les  uevres,  si  come  les  sot, 

Mist  en  escrit  come  il  mieuz  pot. 
24405      Icist  Ditis  nos  fait  certains, 

Saveir  li  quel  des  citeains  24310 

Porparlerent  la  traïson. 

E  coment  li  Palladion 

Fu  del  temple  Minerve  emblez 
24410     E  as  Grezeis  defors  livrez, 

E  coment  par  seducion  243 j5 

De  nuit  saisirent  Ylion  ; 


24396  {B)  ;  AMn  Ce,  Ck  Le  ;  A"  Me  pores  tôt  oir  r.,  DPy  Ja  mor- 
roiz  conter  et  r.,  puis  ces  4  v.  :  Tôt  en  ordre  la  uerite  {P  -ei)  Si 
come  (P  cum)  cil  de  la  cite  (P  -ei)  Porparlerent  (P  Porpal.)  la 
traison  Par  coi  [D  quil,  P  que)  destruistrent  (P  fu  destruis)  ylion 
[E  yrlion)  —  97  KM'  dithis,  N  dythis  —  98  EH  Et  bien;  k  Et 
riches  [M  sages)  c.  —  99  A/KN  Escientos,  M  Ensc—  24400  {A''J)\ 
m.  à  H;  kn  Come  ;  Ckn  daires;  A  escrit,  CK  escrit,  M  -ipt;  KN 
sestoire,  F  sa  yst.,  N  lyst.  —  i  M'^K  Cist;  M'^A'^My  dehors; 
IIMM'  greiois  —  2  MM'  Cheualier  —  3  A/*  houres  —  4  en  au 
m.  quil  p.  —  5  M^'Ek  Icist;  KNe  dithis  —  6  A/^e  Por  ueir;  K  le 
q.,  M'  li  quex  ;  K  citaains,  M  -oienz,  e  troyens  —  8  M^FKLe  le; 
FMe  palad.  —  9  n  elt.,  e  Firent  dedenz  le  t.  enbler  —  10- 1 1  m. 
à  M  —  10  M^'e  dehors;  M'  liurer,  E  porter,  F  donez  —  11  E 
soud.,  B  sedision  — -  12    £"  nuiz;  N   saiss.  ;  M  ilyon,  iV  yllion. 


TRAHISON   D*ANTÈNOR   ET   ENEAS  7I 

Com  la  cité  fu  embrasée, 

A  feu  e  a  flambe  livrée  ; 
24415      Li  quel  furent  mort  e  ocis 

E  li  quel  d'eus  mené  chaitis.  24820 

Après  iço  porreiz  oïr 

Com  Ditis  les  fait  revertir 

En  lor  contrées  dont  il  vindrent, 
24420     E  les  merveilles  que  avindrent 

A  plusors  d'eus  e  les  dolors.  24825 

Tôt  ço  qu'en  conte  li  Autors 

Vos  retrairai  senz  demorer  : 

Dès  ore  i  feit  buen  escouter. 
24425         En  la  cité  ot  grant  dolor, 

Grant  plaint,  grant  esmai  e  grant  plor.  24880 

Nule  rien  n'i  prent  haitement  : 

Ne  veient  mais  com  faitement 

Il  aient  socors  ne  aie. 
24430      La  reine  de  Femenie 

Fu  plainte  moût  e  regretee  24885 

E  tendrement  de  toz  ploree. 

24413  M^Ken  citez;  N  enbrassee  —  14  Af  flanme,  n  cendre  — 
16  AP  quels  ;  é  Les  quex  on  enmena  {M'  enmenerent)  c.  —  ly  K 
Enpres ; ^  A.  p.  auant  [H  après)  o.  —  18  M  Conment  (v.  /);  e  dithis, 
F  dit.;  B  reuenir —  19  M'^N  dom,  F  don  —  20  M  en  uindrent  — 
21  M'n  A  —  22  «  De  ce  ;  Kn  que  ;  MT.  se  con  me  conte  laucteurz 
—  23  Ak  En;  M  traita  (v./.),  ÀPe  conterai  —  24  M^Men  or;  A'Men 
bon  —  25-S  BI  diff'èrent  :  La  uile  ont  asise  grigois  A  (/  En)  grant 
poor  et  a  sopois  (/  en  sospois)  1  sont  dedens  li  troijen  Ne  uoient 
mais  por  nule  rien  (/  par  nul  engien)  —  25  {A^CJ);  Ha.  —  26 
(F  G.  plaint),  M'^AA'^CJky  G.  perte;  CN  g.  e.  et  g.  p.,  E  ot  g.  e. 
et  p.,  M'^AA^HJM'kn  g.  e.  g.  p.  {H  et  p.)  —  27  M'Kn  riens;  N 
hardement,  F-iment;  e  Ni  a  mes  nul  confortement  —  28-80  m. 
ici  à  N,  qui  les  place  {avec  le  précédent),  munis  d'un  signe  de  ren- 
voi, au  bas  de  la  colonne  suivante  —  28  AT  Ni;  CF  pas;  K  confor- 
tement; e  Car  il  ne  u.  pas  (F  mes)  cornent  —  29  J3  Quil  a.,  K 
Com  a.;  M'  mes  s.  naie;  /  Que  il  a.  s.  naie  —  3o  APN  raine;  e 
feminie  —  3i  (^457);  nL  m.  p,  et  (L  ml't)  r.  —  32  e  Et  longue- 
ment; Kn  des  (AT  as)  ielz  p.  ;  B  Que  grant  perte  i  ont  recouuree. 


72  ROMAN   DE  TROIE 

Cil  defors  ont  le  cors  miré 

E  diënt  que  de  sa  beauté 
24435      Ne  nasqui  onques  rien  vivant. 

Parlé  en  ont  petit  e  grant,  24840 

Saveir  que  del  cors  sereit  fait 

Diënt  que  grant  honte  e  grant  lait 

Lor  fist  de  venir  encontre  eus  : 
24440      «  Si  lor  a  fait  damage  e  dueus, 

Par  li  e  par  le  suen  esforz  2434b 

I  a  des  lor  dis  mile  morz  ; 

Par  maintes  feiz  les  a  vencuz  : 

Seit  l'en  teus  guerredons  renduz 
24445      Que  ja  ne  seit  ensevelie.  » 

Neptolemus  n'agrée  mie, 

Anceis  vueut  qu'ele  ait  sepouture 

E  son  mestier  e  sa  dreiture  :  24352 

«  Dolor  sereit  e  retraçon, 
24450     «  Se  s'ame  aveit  dampnacion  ». 

Tôt  ço  desvueut  Diomedès,  24353 

Sor  toz  en  est  fel  e  engrès  : 


24433  M'^Me  dehors;  iV  le  cors,  F  son  c;  M  remire  [v.  f,)\  B 
Griu  ont  ml'î  le  c.  esgarde  —  34  £"  Et  d.  mit  de;  n  bonté  —  35 
M  onc  (v./.);  BKM'  Nen  [BM'  Ne)  uirent  o.  riens  [M'  onc  dame), 
E  Ne  uit  nus  hom  dame  —  36  W  peti  —  37  {B)\  n  Sauoit;  Ck 
sera  —  38  S  ml't  i  a  fait  1.  —  39-64  réd.  à  4v.  dans  B;  voy.  aux 
Notes  —  40  M^CJn  d.  dels  ;  M  Cil  ne  fussent  uenu  contre  nouz 
-—  41  {H)]  k  lie,  ^  lui;  M  son;  M'  P.  li  sole  et  par  son  e.;  N 
esfort  —  42  A/"  d.  nous  ;  N  mort  —  43  w  Por;  M  nous;  iV  uoin^ 
cuz  —  44  Ke  Tex  g.  (Af'  Tel  guerredon)  len  s.,  M  Or  len  s. 
guerredon  —  45  M  ensepelie  --  46  {A);  n  Nepth.,  A'^Jy  Mes  a 
pirrus;  C  ni  agre;  /  M.  pyrrus  nel  otroie  m.  —  47  M"* 
Ainceis,  n  Encois;  M'^K  quel;  e  Ainz  uelt  que  ele  —  48  Kn 
seruise;  e  Si  con  estoit  {M'  il  est)  lois  et  d.  —  49-50  m.à  K  ^ 
49  (C);  n  Dolors,  EH  Honte;  EH  retrecon,  FM  traison  —  5o 
FM  Qe;  nL  famé,  H  feme;  LMn  eust;  F  dagnacion  —  5i 
M^  desuout;  N  dyom.,  F  dyomes  {v.  f.)  —  52  L  Ml't  par;  E 
en  fu  ;  M^'k  fels. 

/ 
/ 


TRAHISON  d'aNTÉNOR  ET  ENEAS         7 3 

A  trestoz  vueut  faire  otreier 

Qu'a  chiens  seitdonee  a  mangier, 
24455      O  en  un  des  flueves  getee. 

Ço  est  la  vérité  provee, 

Qu'en  Eschandre  la  traînèrent, 

La  savons  bien  qu'il  la  jetèrent  :  24860 

C'ert  une  eve  grant  e  parfonde. 
24460      Damedeus  trestoz  les  confonde! 

Quar  moût  i  firent  que  vilain. 

Quant  de  Pirron  furent  certain 

Que  il  guarreit,  moût  lor  fu  bel  :  24365 

Dès  ore  ont  bien  tôt  lor  avel. 
24465      Li  pan  des  murs  e  li  portai, 

D'entor  e  d'à  mont  e  d'à  val, 

Furent  asis,  e  cest  de  près  : 

Ja  Troîen  n'en  istront  mais.  243^0 

Treis  jorz  furent  si  abosmé 


24453-4  interv.  dans  E —  53  M^Mk  tous;  M^  uout;  M^  Ainz  loe 
et  uelt,  E  Ice  uoloit  bien  —  54  ACJP  Quas;  M'  chins;  AP 
la  dongent,  A/'  la  doignent;  H  la  feissent  m.,  E  la  uialt  fere  m. 

—  55  e  une  eue  soit  g.  —  56  N  Geste  est;  M'^Ken  ueritez;  / 

Signor  chou  fu  vretes  p. bj  (L);  H  Qua,  C  Qe,  G  Quant; 

M  Que  en  eschaidre  iy.  /.),  3/"  Que  aschande;  F  aschandre,  K 
achandre,  EJ  eschande,  H  -ance,  M  -aude,  A  acandre,  CI  asc, 
A'A""  esc.  —  58  ^  Ilec  s.  q.;  L  qe,  Fqi;  1  lenuoierent  —  59 
M'  Ciert,  M^EK  Cest;  ^g^rande,  M'EN  granz;  M  Ce  est  u.  eaue 
auques  p.  —  61  J^  Damledex  —  61  e  en  f.  —  62  (F  pirron),  LN 
pirru  {avec  un  sigle  sur  Vu),  M^Gek  pirrus,  /pyrrus;  C  Q.  pirus 

—  63  F  Qil  garra  bien  m.  li,  A^'KM'  Quil  garroit  m.  lor  en;  M 
Quil  garissoit  —  64  M^AA^'CJkn  or;  J  o.  il  b.  \.\  n  quierent  iou 
nouel,  K  resont  lor  geu  n.,  M  restons  li  gieuz  n.,  A  est  tel  lotrois 
n.,  C  resont  en  lor  gabel,  -4'  sont  griu  ml't  en  reuel  ;  y  Antre  {M' 
Entrez)  an  sont  an  tel  r.  —  65  {ABGL);  Fdel  mur;_>^  Que  li  grant 
mur  (H  mont);  H  grant  ual,  n  costal;  Cet  dou  p.  —  66  [ABC); 
M'^A'e  Entor  {A''  Les  tors)  e  amont  e  aual;  M  Dentor  damont;  H 
Les  îiautes  tors  et  li  mural  —  ôj  K  et  cel,  M  assez,  CM'  et  si, 
E  einsi,  H  ensi,  A/'  e  bien  —  68  c  troiens;  K  istra  —  69  (CL); 
G  ci. 


74  ROMAN   DE  TROIE 

24470      Qu'om  n'i  a  autre  areisoné. 
Entre  Antenor  e  Eneas, 

Anchisès  e  Polidamas, 

Ont  pris  conseil  e  demandé,  243j5 

Gui  que  desplace  o  vienge  a  gré, 
24475     Rendront  Heleine  son  seignor  : 

«  N'i  remandra  aveir  n'ator, 

c<  Drap  de  seie  ne  or  molu, 

((  Qui  tôt  ne  seit  o  li  rendu  ;  24880 

«  Ne  lor  iert  mais  por  li  mal  fait.  » 
24480      Ici  n'en  ot  nul  autre  plait, 

Mais  venu  sont  al  rei  Priant. 

La  cort  josta  pleniere  e  grant. 

Diënt  al  rei  «  dès  or  les  creie,  24385 

«  Prenge  conseil  e  si  porveie 
24485      «  Coment  des  maies  aventures, 

«  Que  tant  par  sont  pesmes  e  dures, 

24470  N  Cuem;  FM  Que  hom  [M  honz)  na  a.;  e  Conques  ni 
ot  ris  ne  ioe  —  71  Kn  anth.  —  72  M'  Anchise,  3/ Acilles  —  74 
M^KW  Qui;  KM'  quii;  MN  Cui  d.  ne,  ^  C.  que  pleise;  M'e 
uiegne,  n  ueigne  —  75  n  a  son  ;  e  Queleyne  r.  s.  &.',M  sanz  seiour 

—  'jÇ>  M^'M  remaindra,  Fdemandra;  K  Si  ni  lerront;  E  auoirs; 
F  ne  tor  —-jqB  Dras  ;  By  ors  moîuz  —  78  (/)  ;  M'^ABk  Que  ;  H 
ni;  JMM'  o  lui,  A^  auoc;  ^  renduz  —  79  {AC);  A""  iert  plus;  B 
par  li;  /  mais  fais;  M""  Niert  mes  por  li  plus  de  mal  ÏQt, y  James 
niert  {H  nert)  fez  nus  max  (A/'  fet  nul  mal)  por  li  —  80  [A'^C)]  A 
I.  not  mes;  JB/ Aine  ne  (/ nen)  fu  tenus;  /  autres  plais;  JV/V  Nen 
farai  ore  a.  p.  [J  plus  Ions  plez),  y  Si  con  il  orcnt  {H  lorentj  establi 

—  81  {AA'^CIJR)',  y  En  sont  uenuz  ;  C  prians  —  82  M^'AA'^Ckn 
corz  ;  /  ioste  ;  J  iostercnt  fiere  et  g.;  A^CM  fu  ml't  p.  ;  M  planiere  ; 
C  granz;  K  Veiant  sa  c.  quil  ot  ml't  g.,  y  Oiant  maint  cheualier 
uaillant  —  83-4  m.  a  F—  83  ACGLMN  D.  priant,  R  D.  prian, 
J  Au  roi  d.,  /  Si  d.  que,  K  Li  d.  tuit  ;  i^  d.  or  c.,  G  des  ore  c, 
Ck  que  d.  or  c,  M'^JM'  quil  (AfV  que)  or  les  c,  ^"  d.  ore  oies, 
EH  que  il  les  oie,  Nnc  se  desuoie;  B  D.  li  quil  des  or  les  oie  — 
84BCEH  Preigne,  LN  Praigne,  ACM  Prengne,  M'  Pran^t;  R 
conseils,  N  et  consoil;  Af  se;  A'^  Prenez  c.  que  uos  faciès;  M' 
poruoient  —  85  {R);  M  mauuesez  {v.  /.);  y  de  la  maie  auenture 

—  86  (/?);  M  t.  s.  p.  (v. /.),  A"  t.  s.  et  p.;^  est  et  pesme  et  dure. 


TRAHISON   D*ANTÉNOR  ET   ENEAS  'jb 

«  Traira  a  chief,  qu'en  voudra  faire, 

«  Quar  tuit  li  deu  l'en  sont  contraire.     243go 

«  Tuit  conoissent  e  veient  bien 
24490      «  Que  son  pro  ne  vuelent  de  rien  : 

«  Mostré  li  ont  jusqu'à  la  fin, 

«  E  bien  li  pramist  Apollin 

«  E  tuit  li  propheciement  243g5 

«  E  li  parfont  devinement.  » 
24495  Prianz  pleins  d'ire  e  de  rancune, 

En  sospirant  maudit  Fortune  : 

Chaitif  se  claime  e  doloros 

E  a  toz  les  deus  haïnos.  24400 

Dit  lor  qu'il  s'en  conseillera 
24500      E  en  après  lor  respondra  : 

«  Sire,  »  font  il,  «  se  tei  plaiseit, 

«  Il  sereit  bien  reison  e  dreit 

«  Que  tu  oïsses  noz  conseiz;  24405 

a  E  se  il  sont  buens  e  feeiz, 

24487  (^J);  ^"  Traie  a  c.  quil;  C  pora  f.  —  88  AM  Que;  ek 
li,  M^A  lor  —  90  {A};  M^e  Q.  de  s.  prou  ne  u.  [E  ni  âmes)  r., 
H  Q.  s.  p.  ni  uorent  de  r.  —  91  M^  desqua,  n  iusquan  ;  K  Mos- 
tree  li  o.  bien  la  f.,  ^  Mostre  li  ont  a  la  parfin  [M'  bien  en  la  f.) 
—  92  (J);  e  le  sel  par  a.  ;  /C  Et  la  promesse  dappoUin;  Men  apo- 
lin  —  93  /c  tôt;  K\o\  M^  propheticement,  H  -isement,  k  -izement, 
N  -iement;  G  -ciement;  e  Et  par  les  profeciemenz,  B  Et  par  autres 
deuinemens  —  94  {AC)\  WHJ  sajue;  eB  Et  par  les;  e  hauz 
deuinemenz,  B  profetisemens  —  gS  M""  Priant;  APM'  plein;  K 
manace  —  96  [H)',  M'  rancune,  G  raine.  —97  EK  Cheitis;  H  c. 
d.  —  98  (J);  e  tout  le  mont  —  99  A/  Puiz  dit;  K  que,  E  qui;  iV 
se  —  24500  K  Et  enpres  1.  en  r.,  BMn  Et  puiz  si  lor  en  r.  (B  1. 
respondera)  —  i  Ks'x  nos,  JBFse  te,  M^GLMy  sil  te  —  2  [APALN 
reison),  E  -ons,  KM reson,  F  raison;  K  Dreiz  et  resons  très  b,  s,, 
A^BI  Ce  (^'  II)  nos  est  uis  ke  bel  {A"  bien)  seroit  (/  raison  soit), 
A'  Que  esnoier  ne  te  deuoit  —  3-4  m.  à  A'  —  3  {ACDGHJR); 
K  Q.  tu  n.  c.  en  o.;  L  tuit  oissent;  BI  Cotroijens  (/  Ke  croies) 
nostre  loement  —  4  {DJ)  ;  Hn  Et  se  il  est  ;  E  bon  sont  ;  DH  bons  ; 
G  uaillant  et  droit,  ACNR  uaillanz  et  droiz,  F  raisons  et  d.,  M 
s.  droit  uaillanz;^'  Comme  de.tcs  amis  feels,  ATEt  sil  sont  buen  si 
les  feisses,  BI  Que  (/  Ki)  bons  est  al  (/  a)  nostre  ensient  (/  esc). 


76  ROMAN   DE   TROIE 

24505      «  Por  quei  nel  fereies  tu  bien? 

«  T'onor  volons  sor  tote  rien. 

«  Saches  chascuns  de  nos  se  crient 

«  Del  grant  damage  qui  te  vient  :  24410 

«  La  ou  tu  perz,  la  perdons  nos  ; 
245  10      «  De  ton  pro  somes  curios.  » 

A  ço  respondi  Priamus  : 

«  Vostre  conseil  pas  ne  refus  : 

«  Dire  poëz,  e  nos  l'orrons;  24418 

«  S'est  bien  a  faire,  sil  ferons.  » 
24515  Donc  leva  Antenor  en  piez 

Qui  sages  fu  e  enreisniez  : 

«  Sire,  »  fait  il,  «  bien  est  seû 

«  E  esprové  e  coneii  24420 

«  Par  tôt  le  mont,  tant  come  il  dure, 
24520      «  Que,  se  ne  fust  Mésaventure, 

«  Vengiez  vos  fusseiz  des  torzfaiz 

«  Que  cil  de  Grèce  vos  ont  faiz, 

«  A  vos  e  a  voz  ancessors.  2442S 

«  Et  c'a  duré  e  anz  e  jors, 
24525      «  Tant  que  vostre  règne  est  destruit  : 


24605  {A)\  H  que;  ek  nés,  J  hq;  R  faries,  3/'  fariez,  3/'  que- 
roies,  E  cresroies,  J  siuroies;  M"^  uos  b.;  BI  Sire  ce  pues  tu 
sauoir  b.  —  6  B  Que  t.  u.  plus  ke  r.,  ^"  Nos  uos  consoille- 
roions  b.  —  7  M"^  chescuns,  M'  chacun;  e  Mes  c.  de  nos  ml't,  / 
C.  de  nos  por  uoir  —  8  /  nous  u.  —  g  AM  si  p.  n.  —  10  M'^MNe 
preu,  K  prou,  A  mal,  F  bien  —  1 3  AT  n .  orrons  —  1 4  M'^en  biens  ; 
Men  sel  —  i5  AP  Doncs,  e  Lors;  BM  se  1.  {v.f.)\  M'n  anth.,  K 
anthenors,  E  eneas;  M  suz  p.;  N  A.  se  1.  en  p.  —  16  e  cointes; 
JiP  iert,  M'  est;  M  fu  s.  et  aresniez;  M"*  enresnez,  En  -iez,  M' 
ueziez,  K  enseigniez  —  20  £"  Et  —  21  M^'IJk  V.  {k  -ie)  nos  fus- 
siens  [K  -ons,  M  -on);  M""  de;  e  tors  fez,  N  torfaiz;  M  du  tort 
fait  —  22  MVk  aueient  f.;  /  Que  li  Gryu  nous  aroient  fais;  M 
fait  —  23-4  ^-  à  Dy  —  23  M^GJL  A  nos  e  a  nos  —  24  (C);  G 
Et  sa,  N  Ice  a,  F  Et  qa,  M^JM  Ce  a,  /  Qua  ia;  A  .x.  anz,  F  et 
nuiz;  L  Ja  en  sont  ia  passez  meinz  iors  —  2b  K  cist  règnes;  GL 
destruiz,  K  detruiz;  n  ont  destruit  ;  c  V.  roiaume  ont  tôt  d. 


TRAHISON    D  ANTENOR    ET   ENEAS  77 

«  N'en  avez  vin  ne  blé  ne  fruit. 

«  Tant  vos  en  estes  combatuz 

«  Que  toz  voz  fiz  vos  ont  toluz,  24480 

«  Les  beaus,  les  proz  e  les  vaillanz, 
24530     «  Dont  damages  est  fiers  e  granz. 

«  N'avez  mais  qui  por  vos  contende 

«  Ne  qui  vostre  cité  défende. 

M  De  vostre  gent  est  mort  la  flor  :  24435 

«  N'i  avez  mais  aïdeor 
24535      «  Qui  guaires  seit  crienz  ne  dotez 

«  Ne  qui  d'armes  seit  renomez. 

«  Fort  sont  encontre  nos  Grezeis  : 

«  Ancore  i  a  seisante  reis,  24440 

(t  N'i  a  un  sol  mal  ne  vos  vueille, 
24540     «  Qui  ne  se  plaigne  e  ne  se  dueille 

«  De  lor  perte,  que  moût  lor  griege. 

24526  FK  Ne  nauons,  Me  Nauez  ne;  n  mes  ne  ble,  A  uins  ne 
blez,  Kh.  ne  u.;  MM'  ne  {m.  à  M]  uin  ne  ble,  E  b.  ne  u.;  GL 
fruiz,  AC  fruis  —  27  M'^kn  nos  en  {n  i)  somes  conbatuz  [k  -u)  — 
28  L  nos  ont  t.;  n  nos  ont  uoz  f. ;  M"^  nos  unt  t.;  K  Que  nostre 
fil  nos  sont  tolu  ;  Be  nos  f.  auez  perduz  —  29-30  m.  à  B  —  29  i^ 
Li  biax  li  prou  et  li  uaillant,  F  Les  b.  li  proz  et  li  uaillanz —  3o 
F  Don,  M  Donc;  JMe  li  domages  [M  -e)  est  trop  (J  ml't,  M  si) 
g.,  K  nos  auons  damage  grant  —  3 1-2  sont  placés  après  -84  dans 
Dy,  33-4  sont  interv.  et  35-6  manquent  —  3i  {U);  M'  Ne  niert 
m.;  B  Ne  uos  naves  qui  uos  desfende  —  32  (/);  B  c.  contende  — 
33-6  m.  à  B  —  33  {A);  /Morte  est  de  u.  gens;  AI  De  uoz  genz 
(v.  /.);  K  ont  m.,  CJ  morte  est;^  Ocis  en  {H  Ocise  i)  est  tote,  la 
f.  —  34  (-4 CJL);  F  Ni  aue  et  mais;  G  nusaideors;  M^  desfendeor, 
KR  aiueor;^  De  uoz  genz  {H  uo  gent)  sont  mort  li  mellor  (A/' 
plusor) —  35  {ACR);  L  Q.  s.  g.  c;  GM  cremuz  [v.  /.);  J  Q.  cre- 
muz  s.  ne  redotez,/  Ki  g.  soient  redoute  —  36  {AJR)\  GL  q. 
gueres  ;  C  s.  alosez  ;  /  Ne  darmes  soient  renome  —  3-]  M  entre  {v. 
/.);  jBF  uoz;_y  Trops.  f.  envers  (F auers)  nos;  iWA/'  greiois— 38 
M''e  Encor,  n  Ancor,  K  Onquore  ;  /c  .1.  r.  —  39-40  m.à  B—  3(^  K 
Ni  a  celui  m.  ne  nos  n.,  M'  Qui  en  sereient  einz  ocis,  EH  Q.  einz 
seront  trestuit  o.  —  40^ Qui  ne  p.  et  qui  ne  d.;  3/ et  se  d.;  Af'  Que 
par  force  ne  soiez  pris,  EH  Q.  ne  s.  p.  f.  p.  —  41-2  m.  à  Dy  —  41 
(C);  i\/V pertes;  AJk\cs;  kn  gricue;  ZJNi  a  nul  sa  perce  ne  griege* 


78  ROMAN   DE   TROIE 

«  Dès  or  nos  est  moût  près  le  siège. 

«  Ancore  est  vis  danz  Menelaus  24445 

«  E  danz  Telamon  Aïaus, 
24545      «  Diomedès  le  corajos 

«  E  danz  Ulixès  l'engeignos, 

«  Menesteiis  le  pro,  le  sage 

«  E  Nestor,  cel  de  grant  aage, 

«  Agamennon,  le  prince  d'eus 
24550      «  E  Pirrus  li  hardiz,  li  feus,  24452 

«  Li  vertuôs,  li  combatere, 

«  Qui  moût  poi  vaut  meins  de  son  père, 

«  E  des  autres  milier  tel  cent,  24453 

«  Qui  valor  ont  e  hardement, 
24555      «  Qui  ça  dedenz  nos  ont  asis 

«  E  morz  e  vencuz  e  ocis, 

«  Qui  talent  n'ont  ne  volenté 

24542  F  uos  ;  -^  n.  sont  m.  p.  a  s.,  J  nos  tienent  p.  le  s.;  M  Et  de 
nous  m.  p.  li  s.,  5  Ml't  poons  redoter  le  s.;  M""  lor  s.  —  43-54  m. 
àB  —  43  M^AMy  Encor,  n  Ancor,  K  Onquore;  AJK  i  est;  Mn 
ont  il  roy;  AP  dans  m.  —  44  AK  Thelamonius,  EMn  Et  th.  {F 
thelem.);  M'  Et  rois;  M^M'  thelamon  ;  En  ayax  —  45  A'^Fk  li  — 
46  F  danz,  N  dan,  M""  reis  ;  AA'^Iek  Et  u.  li  e.  —  47  M^  Menetius  ; 
N  prcu,  FR  proz;  M  li  proz  li  s.,  K  quen  tient  a  s.,  1  al  fier 
corage,^  li  dus  [M'  le  duc)  dathenes  (//dathaine)  — 48  {A);  Ak 
cil,  R  ki  est  (v. /.)  ;  M""  N.  le  ujell;  /  cui  on  tient  a  sage;  y  Qui 
ainz  en  souferront  [M'  -oit,  H  -a)  granz  pênes  {H  grant  paine) 
—  49  [AJ)]  FDMM'  Agamenon,  G  -anon;  A'A^LR  li  princes,  k 
li  prince,^  li  (A/'  le)  mestres  {HM'  -e);  C  li  preus  li  fels  —  5o 
(G)  ;  N  pyrrus  ;  ARti  le  hardi,  IK  li  crueus  ;  An  le  faus  ;  L  li  preuz 
li  feels,  A^  qui  'mrt  par  est  fels,  A'  li  hardis  vassaus,  C  qi  est 
princes  dels,  M^DJ  le  cheualereus  —  5 1-2  interv.  dans  Dy  —  5i 
[A'R]  ;  Ax  Le  u.  le,  M""  Le  hardiz  e  le,  Dy  Ml't  est  h.  et;  L  com- 
baterres,  J  combatierre  —  52  poi  m.  à  A\IK\  petit  valt;  DRyn. 
p.  m.;  GI  mains.  En  moins;  L  que  ses  pères  —  53  Aky  milliers; 
Dy  tex  c,  M'J  bien  c,  knA  et  cenz,  R  et  cent  —  54  IK  ualors; 
M'N  ont  u.,  EJ  ml't  ont  pris,  K  u.  font;  Un  hardemenz  —  55-6 
m.  à  Dy  —  56  {J)\  nR  Et  uoincus  nos  ont  et  o.;  A  assis  —  57-8 
interv.  dans  Dy  —  5j  J  Encor  nont  nule  u.,  B  Grieu  non  talent 
ne  v.,DJ/'Por  nul  home  de  mère  ne,EHPor  h.  n.quil  sachent  ne. 


TRAHISON   d'aNTHNOR   ET    ENEAS  7g 

«  De  nos  guerpir  ne  la  cité, 

«  Jusqu'il  l'aient  par  force  prise 
24560     «  E  de  nos  toz  fait  lor  jostise.  24460 

«  Se  vos  plaist,  si  avendreit  bien 

«  Que  vos  esguardisseiz  tel  rien, 

«  Par  que  nos  poussons  guarir 

a  D'estre  destruite  de  périr. 
24563      «  Tôt  cest  damage  e  ceste  peine  24466 

«  Nos  est  venu  par  dame  Heleinc  : 

«  Dès  or  mais  seit  rendue  as  lor. 

«  Puis  qu'ele  a  perdu  son  seignor, 

a  Queus  proz  sereit  de  li  tenir? 
245-0      «  Queus  bien  nos  en  porreit  venir?         244'jo 

«  Rendue  seit,  —  morz  est  Paris,  — 

«  E  tôt  l'aveirqu'o  li  fu  pris; 

«  Si  seit  parlé  e  engeignié 

«  E  fait  e  quis  e  porchacié, 
24575     «  Com  nos  poissons  mais  pais  aveir  :     244^5 


24558  Dy  la  ne  guerpiront  la  c.  —  69  M  lusques  quil,  M  Des- 
quil,  EH  Dusquel,  BDAP  Tant  kil;  D  aient  —  60  DFM'  la  i.,  H 
grant  \.;BEK  faite  i.;  AI  n.  fait  toute  leur  i.  —  61  ÀPM'  SU  ;  N 
sauenroit  mPt  b.,  F  si  auandroiz  b.;  X"  Se  uos  pleseit  sau.  h.,yJ 
Or  {EH  Et)  sil  {E  se)  uos  p.  si  [J  Se  uos  pleisoit  il)  seroit  biens 
{H  bien)  —  62  M'  esgardesseiz,  KM  -issiez,  M'  -isiez,  EH  -esiez, 
n  i  esgardoiz  (F  e.)  ;  K  que  nos  porchacisons;  E  tex  ;  eJ  riens  — 
63  FK  Por;  M^Fek  quei  (coi);  M^Kn  poissons,  F  -iens,  A/  peus- 
sions,  Af'  peusons  —  64  e  morir;  M  De  mort  de  paine  et  de  péril 
—  65  JK  Cist  damaiges,  A  T.  son  d.,  e  Ceste  dolor  —  66  yl  N. 
sont  u.,  M'  A  non  eu,  E  Auons  eu;  n  uenuz  ;  M'^AF  par;  M 
uenue  par  h.  —  67  Akn  Soit  des  or  mes  r.,  e  Sire  car  la  randons 
(3/'  rendez)  —  68  {A)  ;  Mn  Des;  AT  quel  —  69-70  m.  à  B  —  69 
{J))  M  Quel  preu,  K  Q.  bien;  E  uos  s.  del  tenir;  kn  del  retenir 
(3/  sostenir)  —  70  E  Nus  biens,  M'  Nul  bien,  k  Quel  b.,  n  Qex 
proz  ;  e  ne  nos  (M'  uos)  an  puet  u.,  Af'  nos  en  p.  mes  u.  —  72 
M^en  E  tôt  (F  toz),  /c  O  tôt;  M  qui  o  lui,  K  quo  lie;  e  li  auoirs 
(A/'  auoiry  qui  fu  p.  —  75  n  Qc  ;  ck  Cornent  p.  [M  peusons,  M 
nos  p.,  E  nos  puisiens)  p.  ;  A/'  Cum  n.  p.  pes  a,;  n  puissons,  A/' 
peusons. 


8o  ROMAN    DE   TROIE 

«  C'est  bosoing  e  grant  estoveir.  » 

A  tant  se  tôt,  ne  parla  plus. 
Donc  saut  en  piez  Amphimacus  : 

C'ert  li  mieudre  des  fiz  Priant; 
24580     Fel  esteit  moût  e  mesdisant.  24480 

Antenor  a  moût  contredit, 

Moût  laidengié  e  moût  despit 

E  moût  laidi  e  moût  blasmé  : 

«  Haï  !  »  fait  il,  «  quel  seiirté 
24585      «  Poons  aveir  en  vos  dès  ore  ?  24485 

«  Assez  sera  veii  ancore 

«  Que  cil  cuers  pense  e  qu'il  vueut  faire. 

«  Gentil  sermon  nos  savez  traire, 

«  Mais  vos  n'en  sereiz  ja  creû  : 
24590     «  Ainz  en  seront  dis  mile  escu  244go 

«  Percié  e  frait  e  desboclé, 

«  Que  cist  plaiz  seit  acreanté. 

«  O  tuit  morront,  o  tuit  morrons  : 

((  Ja  d'autre  pais  ne  parlerons. 


24376  M""  besoingz  granz  e  e.;  BJ  Faire  lestuet,  K  II  le  couicnt; 
BJK  par  (J  por)  c.,  e  Ce  deussiez  {M~  deuriez)  sor  toz  uoloir  — 
77  M'  tut,  F  tast,  M  taist  —  78  M'  Doncs,  J  Lor;  e  En  p.  sailli  ; 
i\/V  anph.,  ek  anf.  —  79  M'e  Li  m.  iert  [E  fu);  Mn  Cest;  C 
meudre,  M"^  meidres,  MM'  mieudres,  A^  mieldres,  n  miaudres,  E 
maudres  —  80  moût  m.  à  M\  n  Ml't  e.  f .  ;  iV  mesdissanz,  C 
soduiant;  AT  Sen  nel  tenist  a  m.,d  Ja  parlera  par  mautalent  —  81 
Ken  Anth.  —  82  e  Et  m.  1.  et  d.  —  83  3/  M.  couroucie;  «  M.  la 
1.  m.  la  (F  lo)  b.,  e  Et  de  parole  m.  b.  —  85  M  ov  —  86  M'  ueuz  ; 
M  encor,  J/'e  encore,  K  onquore  —  87  M"^  cel  ;  M  uoz  ;  K  Co  que 
c:  F  et  que;  e  Que  pensez  et  que  uolez  f.  —  88  M'Nk  sarmon; 
E  Gentix  sermons;  M  fere;  n  Gent  s.  n.  s.  retraire  —  89  M'  s. 
pas;  M  M.  ia  n.  s.,  e  M.  nen  s.  mie,  F  M.  u.  pou  an  s.;  M^en 
creuz  —  90  iV  Einz  ;  e  sera  meinz  [M'  maint)  forz  ;  M^Men  escuz  — 
gi  M^'Bn  Perciez;  B  P.  par  mi;  A/'  fret,  n  fraiz  ;  M'^N  desboclez, 
F  desmailliez  boclez  [sic)  ;  e  Et  maint  fort  hauberc  cstroez  —  92 
B  V  cis  plais  ert  a.;  M'  cil  plet,  M  cel  p.,  K  cest  p.;  M""  acraantez, 
En  acre-,  M'  agre-  ;  K  aions  craante  —  93  An  morron  ou  t.  uiurons 
(^F-on);  BMe  nos  morrons  —  94  M'^E  plet;  ylFparleron. 


TRAHISON    d'aNTÉNOR   ET   ÉNÉAS  8l 

24595      «  N'est  pas  Tuevre  en  tel  sen  alec  244g5 

«  Que  pais  en  deie  estre  parlée 

((  Ne  fin  s'o  les  branz  non  toz  nuz, 

«  Que  morz  en  seient  e  vencuz 

«  O  nos  de  ça  o  il  de  la  : 
24600     «  Ensi  cuit  jo  que  il  sera.  24600 

((  E  ensi  seit  d'ore  en  avant  : 

«  Go  est  granz  maus  qu'il  targe  tant; 

«  Ja  n'ait  il  mais  longe  durée!  » 

Mainte  parole  a  cist  parlée 
24605      Orgoillose,  laide  e  vilaine;  245o5 

E  danz  Eneas  moût  se  peine 

De  lui  blandir  e  chastiier, 

E  de  mostrer  e  d'enseignier 

Qu'en  ço  qu'il  dit  e  qu'il  coveite 
24610     N'a  se  folie  non  reveite  :  24610 

«  Del  combatre  n'i  a  mais  rien,  — 

Iceste  chose  sevent  bien,  —    • 

Ne  d'eus  en  bataille  sofrir, 

Ne  des  portes  contre  eus  ovrir. 
24615     «  Devers  nos  est  fraite  la  guerre  2461 5 

24595-602  m.  à  B  —  95  AP  sens  :  M  ainsi  a.;  y  ^.  mie  1.  issi 
{EH  si)  a.;  K  caste  oure  ici  —  96  //  Q.  p.  d.  e.  porparlee;  A' 
donee,  M  escoutee  —  97  Kii  fins  ;  M  fors  des  b.  t.  n.\  H  Nule  qui 
soit  fors  la  bataille,  e  Ja  ni  aura  fin  sanz  b.  —  98  M^'kn  mort;  N 
uoincuz  ;  y  Les  uns  {H  Lune  en)  couient  morir  sanz  faille  — 
24600  ÀP  qui;  M^  E.  {K  Issi)  crei  gie  quil  (F  que)  auendra,  M 
Ainz  c.  que  il  a.  —  i  kn  Et  auienge  ;  M'^MNe  dor  —  2  Mn  Car 
cest;  K  G.  péchiez  est;  N  m.  dont;  M  de  tardier;  KM'n  tarde, 
F  dure  —  3  A"  A  co  nait  m . ,  Jï  Ja  ni  oit  m.  ;  ii'  Trop  ara  cis  con- 
tens  dure,  3/'^/  Ja  n.  m.  1.  demoree;  M^Nek  longue  — 4  3/ Tante; 
M'k  cil,  tiB  c\]  M  contée,  B  parle  —  6  MM'  dant  ;  3/'  hen.  —  7 
L\\\  M  blasmer  —  8  [IL)  ;  G  et  enseignier  —  9  J  Quant,  E  Que  ; 
n  Quanque  cil  (F  qil)  d.;  1  Ichou  kil  volt  et  kil  conuoit  —  10  (J); 
EF  Nest  ;  M  toute  droite  ;  G  maloite,  K  reuerte  ;  /  De  li  que  tout 
chou  rien  nesploite  —  1 1-2  interv.  dans  e  —  11  GKe  De  —  12  K 
set  len  b,  ;  e  Car  ce  puet  il  sauoir  mft  b.  —  14  /C  Ne  dcncontre 
els  —  1 5  (GL)  ;  M^AJK  fête  ; jr  Faille  e.  d .  n .  la  g . 

T.  IV.  6 


82  ROMAN  DE  TROIE 

«  Autre  conseil  nos  covient  guerre  : 

cf  C'est  de  pais  faire,  n'en  sai  plus  ». 
Adonc  respondi  Priamus 

Irieement  as  dous  vassaus  : 
24620      «  Seignor,  corne  estes  si  cruaus,  24520 

«  Si  estranges,  si  desleiez 

«  Que  tel  chose  me  conseilliez  ? 

«  Por  poi  jo  ne  me  desespeir; 

«  Grant  honte  i  porriëz  aveir. 
24625      «  Par  voz  conseiz,  ço  m'est  a  vis,  24525 

«  En  ai  jo  fait  ço  que  j'en  fis. 

«  Danz  Antenor,  que  jo  vei  ci, 

«  Quant  il  de  Grèce  reverti, 

c(  D'Esiona  qu'il  ala  querre, 
24630     «  Dist  Greu  veneient  en  ma  terre  2453o 

«  Mei  destruire,  mei  eissillier. 

«  Il  me  loa  a  enveier 

«  En  lor  règne  Paris  rober  : 

«  Ja  ne  me  venist  en  penser 


24616  F  uos  —  17  iV  Delà  p.  f.,  e  De  p.  f.  car;  ek  ni  {M  il  ni) 
a  p.;  H  De  f.  plait  quil  ni  ait  p.,  G  Tant  dist  cis  encor  desistp,  — 
18  JW^  Adoncs,  H  Adont,  N  Donques,  A/'  A  ce,  E  Lores  —  19-22 
Dy  réd.  à  2  v.  :  Seignors  ml't  estes  renoie  Quant  (E  Qui)  tel 
plait  mauez  conseillie  {cf.  J)  —  i^{A'A'^CJR);  A  a  .ij.  —  20  [A)-, 
Me  or  e.,  A^L  por  questes  ;  A"  desloials,  F  curiax ;  G  por  coi  estes 
si  cax  [sigle  sur  Va)  ;  B  Car  ml't  les  en  tint  a  cruels:  A^  ml't  par 
uos  uoi  cruiax,  K  molt  semblez  desleiax,/?  por  quoi  e.  si  faus,  C 
cornent  e.  faus  {y.  /.),  J  p.  q.  mestes  si  max  —  21  J  Si  félon  et  tôt 
desloie  ;  A'K  Et  e.  et  M  C  desliez,  R  deslegiez,  CJ  dcsloies,  L  -aiez, 
A'A""  desuoie;  B  Signor  fait  il  ml't  mcsmeruel  —  22  FQe,  A^  Qui; 
M'^  itel  plel,  L  tel  conseil;  AK  nos  c.  ;  Jy  Quant  [E  Qui)  cel  plet 
mauez  conseillie  ;  A^  auez  c.  ;  JB  Que  doner  moses  tel  consel  —  23 
{J)',  MN  \>o\\  A  pou  que  ne;  Cn  men  —  26  n  quanque;  A  ie,  K 
en;  e  En  fis  ge  tôt  ce  que  gen  {M'  quant  que  ge)  f.  —  27-52  m.  à  B 
—  27  MM'  Dant,  E  Et;  Ken  anth.  ;  e  ge  ci  uoi  —  28  e  Q.  de  g. 
reuint  a  moi  —  29  iV  Desyona,  K  Dysiona,  F  De  ys.,  e  De  ma 
seror  —  3o  euendroient  —  3i  [A)\M'^  Por  mei  d.  e  e.,  e  Toute  d. 
(3/'-uite)ete.  — 32  Aemi  —  33  Kn  terre, -4  -es;  3/ P.  en  1.  règne  r. 


TRAHISON   d'aNTÉNOR  ET   ÉNÉAS  83 

24635     «  Qu'il  ne  autre  par  mon  envei  24535 

«  Lor  meûst  guerre  ne  esfrei, 

«  Se  il  ne  le  m'eiist  loé 

«  E  fait  faire  e  amonesté. 

a  Par  lui  le  fis  :  or  sui  vencuz, 
24640     «  Mes  fiz,  mes  homes  ai  perduz;  24540 

«  Or  vueut  que  pais  reface  o  eus. 

«  Sacheiz  que  trop  a  dit  que  feus  : 

«  Jo  ne  sai  mie  porpenser 

«  Gom  tel  chose  m'osa  loër. 
24645      «  E  vos  »,  fait  il,  «  sire  Eneas,  24545 

«  De  ço  ne  vos  resovient  pas, 

«  Que  fustes  a  Heleine  prendre, 

«  Qui  bien  le  potisseiz  défendre? 

«  Se  vousisseiz,  ja  jor  Paris 
24650     «  Ne  l'amenast  en  cest  païs.  2455o 

«  Ço  qu'en  fu  fait  vos  en  feîstes, 

«  E  vos  meïsmes  la  tolistes  : 

«  Or  si  volez  que  jo  m'acort 

«  A  ceus  qui  m'ont  vencu  e  mort 
24655      «  E  qui  mes  bons  fiz  m'ont  toleiz.  24555 

«  Angoissos  dei  estre  e  destreiz, 


24635  {J);AP  ni;  EK  altres,  n  autres;  e  otroi  —  37-8  m.  à  EH 
—  37  AP  Sil  ne  me  leust  1.,  M'  Ja  ne  me  uenist  en  pense  —  38 
Af'Sil  ne  meust  a.  —  39  F  Por;  e  Or  en  sui  honiz  et;  N  uoincuz 
{forme  constante)  —  41  e  Si  ;  i?  face;  ATMe  a;  n  aus  —  42  Kn 
Sache  ;  R  a  fait  ;  n  faus,  M  fauz  ;  e  Bien  me  conseille  comme  fex  — 
43  e  Ja  nel  deust  neis  penser  —  44  /c  Com  il  t.  c.  most  1.,  e  De  si 
malucs  conseil  doner  —  45  FiV/ sire  sire,^  s.  ets.,  Ns.  danz,  £" 
meismes  ;  M'  meimes  heneas  —  4G  F  ne  souient,  M  s.  il  —  47  E 
Qualastes  a  —  48  AP  Que,  M'  Ml'l;  n  la;  EKn  poissiez,  M'  -eiz, 
3/'  pensiez,  M  peussiez  —  49  «  Ne  u.  io  por  [surmonté  d'un  sigle 
dans  N)  —  5o  F  Nel  amenastes  —  5i  e  Quant  quen  [M'  que)  —  52 
M'  lousistes,  k  tols.  —  53  M  Or  se  ;  BOr  me  loes  —  54  AT  O  cels; 
F  ces;  B  u.  mont  —  55  iWK  buens,  FM  biax;  B  mes  enfans;  M 
ma  toulois  m.  b.  f.  —  56  e  Ml't  en  sera  mes  cuers  {M'  mon  cuer) 
d.,  B  Dont  sui  a.  et  d. 


84  ROMAN   DE  TROIE 

«  Se  me  covient  tel  pais  a  faire. 

«  Mais  il  n'avra  saiete  a  traire 

«  En  ceste  vile  ne  quarrel, 
24660      «  Ne  tor  entière  ne  crenel,  24560 

«  Quant  jo  a  ço  serai  trovez  ». 

A  merveille  les  a  blasmez. 

Vers  lui  s'iraist  moût  Eneas, 

E  sacheiz  bien  ne  s'en  taist  pas. 
24665     Grosses  paroles  e  enflées  24565 

I  ot  retraites  e  parlées. 

Irié  repairent  as  ostaus  : 

Comparez  fu  puis  cil  jornaus. 
Li  reiz  Prianz  ne  set  que  face  ; 
24670     L'eve  li  cort  a  val  la  face.  245  jo 

Cens  crient  e  dote,  e  si  a  dreit, 

Quar  bien  conoist  e  aparceit 

Qu'il  n'avra  plus  aide  d'eus  : 

Engeignos  sont,  ço  set,  e  feus. 
24675      En  une  chambre  peinte  a  flor,  245j5 

O  le  vaslet,  son  fil  menor, 

Parole  e  dit  li  reis  Prianz 


24657  M""  tiel  per;  e  Se  t.  pes  [M'  mes)  man  c.  a  f.,  Mn  Se  il 
t.  p.  mestuet  a  {M  me  conuient)  f.,  K  Se  as  lor  pes  nos  c.  f.  — 
i)8  BM'  M.  ainz  —  61  e  Q.  a  ce  mauroiz  atorne  {M'  sere  atornez) 

—  62  Mn  merueilles;  e  Mît  an  deurolz  [M'  deuez)  estre  blasme 
iV/'  blâmez)  —  63  M  se  traist  sire  e.  —  64  (C)  ;  An  se  t.,  M^e  se 

tint  —  65  e  Dures  —  66  e  Ot  illcuc  dites  et  —  66  {AC);  M''  Iriez, 
M'  Ire;  n  retornent,  C  tornerent,  e  reuindrent;  X  II  retornerent; 
M  ostiex,  n  -ex  —  68  MM'  Conpere  ;  FM'  cist,  K  cest;  Me  iornex 

—  69  Af  Li  roy  priant,  M'  Le  roi  p.  ;  M'  sot  ;  K  quen,  -4'  quil  ;  e 
fere  —  70  F  Lieue,  M  Liaue  ;  e  Grant  paor  a  de  cest  afere  {M' 
ne  set  que  fere)  —  71e  C.  d.  mPt;  M  Si  c.  et  d.  quil  ad.  —  72  i^ 
C.  ml't  uoit  b.  ;  M  C.  m.  b.  connoist  et  uoit;  {E  aparcoit),  les 
autres  p  barre  —  78  M^  aiue  —  74  c  Car  félon  {M'  -ons)  sont  et 
engineus,  K  Bien  seit  quil  s.  cruex  et  fels  —  75  n  pointe  —  76  A" 
uallet;  3/'e  fiz,  K  filz  ;  M  A  son  fil  trestout  le  m.,  n  O  lui  s.  f.  tôt 
le  m.  —  77  A/  le  roy;  FM  priant  ;  B  dist  priueemant. 


TRAHISON   d'aNTÉNOR   ET    ÉNÉAS  85 

Qu'il  a  paor  e  dote  granz 

De  cez  vassaus  qu'il  nel  traïssent, 
24680     Qui  si  faitement  l'envaïssent  24580 

De  pais  faire  :  ne  dote  mie 

Que  il  n'i  pensent  felenie  : 

«  Fort  sont  e  bien  emparenté; 

«  Trestot  le  mieuz  de  la  cité 
24685      «  Porront  aveir  a  lor  plaisir  2^585 

«  E  a  lor  uevre  consentir. 

«  Bien  sai,  s'il  ne  sont  devanci, 

«  Que  nos  serons  par  eus  traï. 

«  Jo  lo  qu'om  lor  trenche  ,1e  chief  : 
24690     «  Por  quant  si  est  a  faire  grief,  245go 

«  Mais  de  dous  maus  deit  om  eslire 

«  Queus  est  il  mieudre  e  queus  li  pire. 

«  Ço  iert  granz  maus  qu'om  les  ocie  : 

«  Noauz  sereit,  s'esteit  traie 
24695     «  Geste  cité  ne  nos  par  eus  ;  245 g5 


24678  BM  Que  ;  5  p.  a  ;  iV  peors  et  dotes;  FM  grant  ;  e  Quil 
est  poorex  et  dotanz,  K  Que  souent  a  poors  molt  g.  —  79  -A/'  cesz, 
Nk  ces,  Fceus;  M^B  que;  n  lo;  M  honnissent;  H  qui  lenuaissent 
—  80  [AKen  Qui  si),  M''  Quensi,  M  Quant  si,  B  Que  si,  GL  Et  si  ; 
J  fièrement;  H  Quissi  f.  le  traissent  —  81  eB  De  f.  p.;  M^  nen 
doutez,  M  ne  dout  ie,  B  ne  dotoit  —  82  ^P  Qui;  F  ne  p.  feunie; 
M'^Ke  félonie;  B  Qui  lui  pensaissent  vilonie  —  84  m.  à  Ji/;  w  De 
tôt  lo  miauz  —  86  «  oures;  e  A  lor  traison  c.  —  87  {A)  ;  M'^K  Je, 
»  Ce;  H  nen;  F  desu.  —  88  Fk  por;  M^  trahi  —  89  M  \qz\  K 
quen;  M'^y  que  lor  trenchons,  n  bien  quen  lor  traint  (Ftranch), 
M  que  on  leur  colp;  EHMNk  les  chies,  M'^FM'  les  chief —  90  n 
sest  il;  J/  Ne  porquant  cest;  Ky  sest  cist  (/fli)  afferes;  EHMNk 
gries  —  91  EN  lan,  F  an,  K  len,  3/  on  —  92  -4  Quen  e.  li  m.  et 
qui  le  p.,  K  Li  quels  e.  m.-  et  li  quels  p.  ;  M^  Quel  e.  li  mieudrez 
quel  li;  n  miaudre  (iV  -es)  ne  li;^  Le  meillor  et  lessier  (//  Icier) 
le  —  93  Ar  Ce  est  ;  Jigrant  mal  ;  JKn  quen,  M  que  on  ;  e  G.  m. 
est  que  len  —  94  (J);  K  Noalz,  3/"  Noeus,  N  Sordois,  FAI  -oiz, 
E  Graindres,  M^  -e  ;  Kn  que  (Fquel)  fust,  M  se  iert  —  96  M'EKn 
citez;  Jn  et  nos;  CF  por;  Cn  aus,  E  a\;  H  Ne  nos  altresi  tôt 
par  eus. 


86  ROMAN    DE   TROIE 

«  Trop  sereit  lait  damage  e  dueus. 

«  Por  ço  »,  fait  il,  «  le  te  concrei, 

«  Que  plus  chier  ami  n'ai  de  tei. 

«  Tispere  sui,  e  tu  mis  fîz  : 
24700     «  Guar  que  seies  proz  e  hardiz,  24600 

«  E  seit  celée  ceste  ovraigne, 

«  Qu'om  n'en  veie  semblant  n'enseigne. 

«  Demain  a  seir  seront  mandé, 

«  Si  come  il  ont  acostumé, 
24705      «  Por  prendre  o  eus  estreiz  conseiz,       24605 

«  Los  e  paroles  e  segreiz, 

«  E  por  faire  uns  devinemenz 

«  E  uns  granz  sacretiemenz. 

«  Après  les  ferai  conjurer 
24710     «  Que  il  remaignent  al  soper.  24610 

('  E  tu  te  seies   bien  armez 

«  O  feeus  compaignons  privez, 

«  Puis  guar  qu'il  n'en  estorcent  vis. 


24696  M  Ri  t.  s.  ;  n  granz  domages  daus  (daus  m.  à  F)\  J  lez 
damage;  C  Molt  s.  li  domages  maus,^  T.  par  en  s.  (A/'  en  p.  s.) 
granz  li  diax  —  97  {A)\  M  le  te  contoy,  AP  le  tai  conte, ^  mostre 
le  tai,  C  ensi  lotroi  ;  ./  le  te  cont  en  segroi  —  98  jST  Q.  nai  p.  c.  a.; 
M'^y  de  tei  ne  —  99  Kn  T.  perçs,  MM'  Ton  père;  e  tu  es  —  24700 
3/'  p.  s.;  Af  Or  s.  p.  et  bien  h.  —  i  M  Or  —  2  {J)\  A  Quen  en 
u.,  en  Quil  (n  Qe)  nen  uoient  (A/'  oient);  H  Que  nen  soit  s.  ne 
e.,  K  Que  nen  poissent  uoier  e.  —  3  (C);  M'^EFM  au  s.;  A"^  D.  s. 
ca  ens  m.  —  4  N  lont.  A""  sunt;  C  anc.  —  5-6  en  blanc  dans  F\  C 
Por  c.  p.  et  atorner  Et  por  paroles  deuiser  —  5  (G);  B  De  uenir 
as;  AJM  a  euls,  L  delz  ;  M'^A'^Bk  conseilz  e.  {M  estroit);^^  Por 
tenir  uns  conseuz  estrois  [E  deslroiz)  —  6  [GJ)\  A/'Lous;  A'^N 
Lor  p.  et  lor  s.,  -B  As  p.  et  as  s.,  A/  De  p.  et  de  secroit,  y  Uns 
parlemenz  [H  Mes  parlement)  et  uns  s.;  N  secroiz,  A'^M'N  secrois 
—  7-8  m.  à  E  —  y  {J);  H  L  d.;  A:  un  deuinement;  B  Faire  ferons 
d.  —  8  {J);  kB  Et  \jin\{B  ml't)  grant  sacrefiement —  9  K  Enpres; 
A/'  conuier;  M  leur  f.  iurer,  jr-S  lor  {B  les)  f.  ml't  proier —  10  M 
Que  il  remaindront;j'5  mengier  —  12  -K^  O  de  tes,  En  O  feax,  M 
Auec  loiauz  [v.f.)  —  i3  A:  Garde;  F  ne  testorde,  M  ne  sestordent; 
K  que  nus  ne  scn  ait;  e  Si  garde  cun  nen  eschat  (Ai'  -ap)  uis. 


TRAHISON  D*ANTÉNOR  ET  ÉNÉAS         87 

«  Se  tu  les  aveies  ocis, 
24715      «  Moût  porrions  puis  poi  doter,  24615 

«  Qu'as  murs  ne  puet  rien  aboter 

«  Ne  asailiir,  quar  trop  sont  haut. 

«  Se  sol  vitaille  ne  nos  faut, 

«  Jusqu'à  mil  anz  ne  cremons  rien. 
24720      «  Or  guar  que  tu  le  faces  bien  ».  24620 

Go  li  resporît  Amphimacus  : 

«  De  ço  »,  fait  il,  «  rien  ne  refus, 

«  Quar  cist  conseiz  nos  est  sauvables 

«  E  a  la  cité  profitables  ». 
24725     Ensi  remestceste  parole,  24625 

Mais  Renomee,  que  tostvole, 

Lor  fist  saveir  de  maintenant 

Tôt  le  pensé  le  rei  Priant. 

Ne  vos  puis  dire  chose  certe, 
24730     Com  ceste  uevre  fu  descoverte,  24680 

Mais  bien  le  sot  danz  Eneas, 

Antenor  e  Polidamas, 

E  Anchisès  e  cuens  Dolon, 

E  li  sages  Ucalegon. 

24715  JKe  porrions,  M -on,  AP  porrons,  H  pôroies;  puis  m.  à 
3/;  C  M.  poi  poromes  puis  d.  —  16  Al'  Qua,  k  Ques;  Af'  riens, 
M  nulz,  H  nus;  A""  poent  h.;  (aboter  correction),  tous  les  mss. 
abiter  (habiter)  —  18  £"  Que  se  u.,  3/  Se  u.  —  19  AP  Desqua,  e 
Tresqua;  E  crienbrons,  Af'  creinbron  —  20  E  gardez  q.  le  fêtes; 
H  façon;  n  q.  lo  faces  ml't  b.  —  21  F  anphym.,  k  anfim.  —  22 
AI'  Cest  afere  pas,  E  Ceste  hueure  mie;  Af  ne  parlez  plus  —  23 
3/  Que;  K  est  molt  s.,  AI  e.  s.;u  C.  consauz  est  ml'î  raisonables 
(F  resan.)  —  24  A''kn  Et  bons  [K  buens)  et  droiz  {n  preuz)  et  prof. 
{N  porf.)  —  25  AI  remcist  ',y  Einsi  finerent  la  p.  —  27  F  tôt  m.  — 
28  e  conseil;  Alen  au  r.  —  29  AI  le  vous  dirai  c.  a  c.  —  3o  e 
Cornent  lueure  —  3i  AI  dant;  e  Mes  tost  {M'  tôt)  le  sot  {M'  fet) 
b.  e.  (3/'  hen.)  —  32  Ken  Anth.  — 33  (A);  AI  acilles;^  A.  et  li; 
ky  quens;  M  dolons,  J  del.,  CH  delon  —  34  Ay  Et  li  dus  euca- 
legons  (A  eucalenion,  H  de  galerion);  A/'C  sajues,  J  saiges;  (C 
ucalegon).  A'  acalegon,  F  anc,  Ai'JN  eue,  K  eucalion^  L  -igon, 
B  cncaligon,  M  caulcgion. 


m  ROMAN    DE    TROIE 

24735      Hastivenient  pristrent  conseil,  24635 

Qu'en  crieme  erent  e  en  esveil, 

Com  faitement  s'en  vengereient 

Ne  cornent  il  s'en  defendreient. 

Que  vos  en  fereie  lonc  plait  ? 
24740     Si  com  l'Estoire  me  retrait,  24640 

Plevi  se  sont  e  afïé 

Qu'il  traïreient  la  cité, 

O  ço  quelor  possessions 

E  lor  aveir  e  lor  maisons 
24745      E  lor  ami  e  lor  parent  24645 

Eussent  paise  quitement  : 

Ço  sera  parlé  as  Grezeis. 

Iço  jurèrent  sor  lor  leis; 

Après  ont  esguardé  cornent 
24750     Sereit  empris  cel  parlement.  24650 

Antenor  dist  «  qu'il  soferreient 

«  E  que  tuit  ensemble  atendreient 


24735  [AA'^CJ);  H  Estroitcment;  E  Ensanblement  ont  pris  c; 
iVf  prengnent  —  36  A^'k  En  c.  sont  (i^ erent) ;_y  Car  ml't  par  s.  en 
grant  e.  —  Sy  {J)  ;  CMy  se  ;  C  peneroient,  H  uengeront,  M  saune- 
ront; nAK  saideront  {A  -oient,  K  saiuereient),  A"^  il  le  feront  — 
38  AA^CFK  Ne,  JMNy  Et,  M'  E;  I^P  sen;  A^M  défendront,  n 
contendront;  H  Et  quil  la  cite  trairont  —  39-40  interv.  dans  H 
—  39  ^  feroient;  K  1.  conte  —  40  A A-CAIn  li  liures;  Cle  r;  M^M' 
Ensi  cum  lest,  r.,  £"i/Einsi  con  ie  uos  e  r.  —  41  EH  Se  s.  p. —  42 
Hk  Que  il  trairont  —  43  Ce  Par  si  que,  M  Et  trestouz  —  44  M^'K 
aueirs  —  4.5  M  Mes;  A""  ne  1.  p.  —  46  >/  Auront  [v.f.)\  A""  Naient 
garde  dencunbrement,  puis  ces  2  v.  :  Et  li  altre  soient  ocis  Et  tôt 
destruit  et  mené  pris  —  24747-854  sont  dans  P'  {10"  fragm.)  — 
47  C  retrait;  A'^  Tôt  ce  soit  bien  dit,  AJMPy  De  ce  iert  {H  ont) 
parlé  [EP""  parleront,  JAJ'  -erent);  A  o  g.;  AJAP  greiois,  H  gri- 
gois  —  48  (C)  ;  A^'n  Et  ce,  Ak  Que  co,  J  Ce  lor  ;  AJk  iureront;  P^'y 
Entrcus  le  (P*  la.  M'  se)  lurent;  P""  sus  —  5o  M'n  II  enprandront, 
E  Prandront  a  aus,  P^  Vers  els  penront;  Mn  tel,  P'^e  le  ;  K  Ven- 
dront al  fin  de!  p.  — •  5i  ekn  Anth.,  P""  Atenor;  EM  soferront —  52 
M-E  t.  c.  entendreient,  P^  Et  t.  einsinques  a.,  M'  Trestuit  e.  et 
a.,  H  Et  tôt  ansanble  satandroient;  E  El  ans;  tant;  EM  atandront» 


TRAHISON  d'aNTÉNOR  ET  KNÉAS        89 

tt  Que  les  mandast  li  reis  Prianz  ; 

«  Donc  fust  lor  compaigne  si  granz 
24755      ^(  Qu'il  nel  dotassent  ne  ses  fiz  :  24655 

«  Puis  resera  tant  acoilliz 

«  De  pais  faire,  qu'estre  son  gré 

«  Nos  sera  dit  et  comandé 

«  De  sa  boche  tôt  erraument 
24760      «  Qu'en  l'ostalons  al  parlement.  24660 

«  Dès  qu'il  nos  trovera  guarniz 

a  De  son  aguait  e  de  ses  fiz, 

«  Il  n'en  fera  ja  autre  rien;  — 

«  Quarante  ans  a,  jol  conois  bien  ;  — 
24765      «  E  dès  que  nos  avronsleisir  24665 

«  D'aler  en  l'ost  e  de  venir, 

«  Si  porrons  donc  apareillier, 

«  Faire,  parler  e  porchacier 

«  Com  ceste  uevre  seit  achevée, 
24770     a  Que  nos  avons  ci  porparlee.  »  246 'jo 

Ensi  se  resont  départi. 


24753  M  roy  priant  —  54  M^  Doncs,  M  V>on\.,y  Lors;  3/'  soit; 
M  grant —  55  F  Qe  nés;  P^  Nu  douteroient  tant  ne  quant,  y 
Quil  nel  dotent  (3/'  doute)  ne  t.  ne  q.  —  56  iVf  tout  conuoitiz;  y 
Puis  [E  Lors)  lasaudront  {H  lasalrons)  demaintenant,  P'  Aincois 
aura  poor  si  grant  —  ô-j  M'  outre,  K  quoltre,  N  qoutre;  P"^ 
Qu outre  son  pois  et  sor  s.  g.  —  58  P^  ne  c.  —  59-60  interv.  dans 
Aï'  —  59  P'  t.  hautement,  k  demeinement,  71  conmunement,  E 
araument,  A/'  errom.  —  60  AP  aujons,  EKNP"^  aillons,  M  alonz, 
F  -oins.  M'  -ons  ;  P^ek  a  p.  —  61-4  m.  à  P^  —  61  {AJ);  M  uerra 
{^-  f-)'f  y  Et  puis  que  nos  auron  loisir  —  62  (B);  F  esgart  ; 
APJMN  son  f.  ;  K  est  desconfiz;  j'  Daler  en  lost  et  de  uenir  — 
63-4  m.  à  B;  63-6  m.  à  D/  —  63  M'^JM  ne  ;  M^AJK  sera  ;  M  nulle 
r,;  G  Serons  deliure  nen  dot  r.  —  64  {AJ)\  F  Sesainte;  N  Sou- 
duianz  est  ;  C  Q.  sont  ie  les  c.  b.  —  65  (^C)  ;  M^JP*  Et  puis  que 

—  67  [AH);  3i'  doncs,  M  adonc  [v.  /.),  M'  dont,  J  lors,  E  bien 

—  68  EH  Et  bien  p.,  JM^  Et  p.  b.;  P^  Et  porchacier  et  esploitier 

—  69  «  achiuee,  P^  afinee  —  70  {AJ)  ;  m.  à  H;  nia  p.,  Py  Quentre 
nos  a.  p.  —  71  {B)  ;  R  Eissi,  J  Ensint,  P'_y-  Einsi,  AM  Ainsi,  KL 
Issi;  G  sont,  FL  s.  ia  ;  P'  s.  entrex,  J  la  nuit  s.;  M'^LP'*  départie. 


90  ROMAN   DE   TROIE 

Mais  bien  se  sont  entre  eus  guarni, 

Que  qu'avenist  ne  que  que  non, 

Quar  moût  redotent  traïson. 
24775      Ensi  com  jo  vos  ai  conte',  246'jS 

Furent  a  Tendemain  mandé. 

Ço  puet  om  bien  creire  e  saveir, 

Que  moût  aveient  grant  poëir  246^8 

E  grant  force  e  grant  poësté 
24780     E  grant  ligniee  en  la  cité. 

Quant  il  certain  senz  sospeçon 

Saveient  bien  la  traïson, 

Com  des  chiés  perdre  senz  respit,  ^4^79 

Ja  ne  trespassassent  la  nuit. 
24785      Moût  est  reis  Prianz  afebliz 

De  ses  homes  e  de  ses  fiz  : 

Quant  il  sor  ço  a  cort  aloënt, 

Poëz  saveir  grant  gent  mcnoënt, 


24772  {ABH)  ;  GRn  antregarni,  L  -iz;  P^  fussent  prez  et  ;  M^P"" 
garniz;  J  M.  il  se  s.  mrt  b.  g.;  «  répète  ici  les  v.  248 1 3-4  —  73 
[AJ)  ;  RKi\  X  quaueigne,  K  quauienge  —  74  {AGJLR)  ;  N  redote, 
P^  dotoient  —  75  P^  Einsi  con  orent  deuise  —  76  M^AKM'  en 
lend.,  M  il  1.  —  77  (L);  /  Chou  pooient,  ^5'  Ce  poez  b.,  Se  Or 
{S  Ore)  p.  b.,  //  Mes  or  p.;  C  b.  len;  yP  de  fin  s.,  JSy  de  fi  s., 
E  trestuit  s.;  P^  Que  poez  tretuit  b.  s.  —  78  [ACHJ);  M  Car;  « 
erent  de  g.  p.;  3/^  aueir  —  79-82  m.  à  K  —  79  P'  G.  esfors  et  — 
80  EJ  linage,  H  pooir  —  Si  {ABJ);  M  tuit  c,  C  tout  c,  N  c.  sont, 
G  certains  {v.f.);  A""  il  por  uoir  s.;  Py  sanz  nule  s.;  EHN  sope- 
con,  G  -son,  M'P^  soupecon,  R  sospicion  —  82  [ABHJ);  Cn  B.  s., 
A""  S.  celé  —  83  [AA'^CJR]  ;  FGP'e  Et  ;  Py  maintenant;  k  loste 
car  les  chies  celé  nuit  —  84  [ACGJ)',  R  la  nen  trespasent  {v.f.)\ 
K  Quidoent  perdre  sans  respit,  Py  Si  que  ia  neussent  [HP^  Que 
ia  ni  (P^  nen)  euss.)  garant,  A"  Nassanblent  mie  gent  petit,  puis 
ces  2  V.  :  Ancois  en  ont  tant  amené  Que  le  roi  nont  pas  redote 
—  85-6  m.  à  DIJPy  —  85  {A'N  M.  e.  r.  p.),  M  Or  est  li  roy  p., 
FG  Mrt  est  li  rois  p.  (v./.),  iV/M  E  li  reis  p.,  K  Li  r.  p.  est,  L 
M.  iert  r.  p.,  C  Se  p.  ne  fust;  G  aflebis  —  87  F  sor  cel,  P'  ores  — 
88  CGN  S.  p.  ;  EP^  Sachez  que  g.  g.  i  m.,  H  Or  s.  que  g.  g.  m.  ; 
A^FM'  auoient. 


TRAHISON   d'aNTÉNOR  ET    ÉNÉAS  9I 

E  tel  qui  bien  s'i  aîdast,  2468S 

24790     Se  a  nul  bosoing  lor  tornast. 

Tost  conut  Prianz  lor  corage 

E  qu'il  erent  guarni  e  sage 

De  traïson  estre  entrepris  ; 

Veit  qu'il  ne  porront  estre  ocis  246go 

24795      Ne  engeignié  por  nule  rien  : 

Angoissos  fu,  ço  sai  jo  bien. 

Veit  que  n'est  lieus  del  comencier  : 

Amphimacus  a  fait  laissier 

Ço  que  il  lor  apareillot;  246 g5 

24800      Ne  lor  fist  rien,  quar  il  ne  pot. 

Ses  genz  manda  li  reis  Prianz  : 

La  cort  josta  pleniere  e  granz. 

Adonc  i  ot  assez  parlé 

E  maint  conseil  pris  e  doné  :  24^00 


24789  (L);  A  Itel  ;  5  sen  a.,  3/V  lur  a.,  AKR  sentraidast,  CM 
-asscnt;  A^  Tel  i  auoit  qui  li  a.,  P'^y  Qui  au  besoing  lor  aidast 
bien  —  90  {R)\  k  Al  g.  b.  sil  lor  t.;  A'^M  Se  al  [M  a)  g.  b.  ;  3/ 
leur  tornassent,  C  se  trouaissent,  ABx  li  tornast;  P'^y  Ne  (//  Ni) 
cremoient  {AV  redoutent,  P'  doutoient)  le  roi  de  rien  —  91  {BILR)\ 
F  Pois  conuz,  G  Tôt  connus  ;  M  connoist  ;  y  priant  ;  M''C  corages 
—  92  M  Et  quil  seront,^/*''  Quil  estoient;  P' hardi;  A/'Cgarniz 
e  sages  — •  93  {A);  APIk  destre,  C  est;  H  et  destre  ocis,  JP'e 
dcstre  sospris;  A^  Voit  quil  ne  dotent  destre  pris  —  94  {AJ);  P* 
Voir;  Ck  qe;  M  porent;  A""  Ne  ne  se  dotent  destre  o.  —  95 
{AHJL);  N  ce  set  il  b.,  C  iel  uos  di  b.,  G  na  tort  na  b.  —  96  Py 
Dolent  (P"*  Doulens)  en  est;  M'  ml't  ce  sai  b.,  k  co  uos  di  b.,  L 
ce  sachiez  b.,  CEMn  sor  tote  rien  —  97-8  sont  dével.  dans  P'  en 
6  V.:  voy.  aux  Notes  —  97  APM  quil;^  Quant  lieu  nen  a;  C 
dou,  e  du,  H  de;  x  dancomancier  —  g8  k  Anf.,  J  Amphimacû; 
H  la  fait  laier  —  99  {ABCR);  M  quil  (y.  /.);  e  La  traison  qu'il 
cuidoit  fere,  P'  Et  tout  ce  quil  cuida  dex  f.  —  24800  {CR)  ;  k  riens  ; 
B  ne  il;  M^  nen;  AM  car  ne  pooit  ;  PV  Quil  {e  Car)  nen  porroit 
a  bon  chief  trere  —  1-2  m.  à  P'  —  i  {CJ);  M'  Les;  R  iors;  H  Sa 
gent  ;  FR  iosta  —  2  (/?);«  Sa  ;  M'CEJn  corz  —  3  3/^  Adoncs, 
3/'  Lores  ;  M  rot  ;  EP^  Asez  i  ot  adonc  p.  —  Après  -4  P'  aj.  2 
V.  :  Con  fetement  il  le  feront  Sa  pes  ou  a  guerre  seront. 


92  ROMAN   DE   TROIE 

24805      Tuit  se  tienent  a  un  acort. 

Li  un  diënt  :  «  Li  reis  a  tort, 

<i  Qui  toz  nos  vueut  faire  morir 

«  E  faire  destruire  e  périr. 

«  Son  règne  veit  a  force  prendre,  24yo5 

24810      «  Si  ne  s'a  mais  de  quei  défendre.  » 

O  Eneas  tença  li  reis, 

Mais  comandé  a  sor  son  peis  24yoS 

Qu'il  aillent  porchacier  e  querre 

Cornent  sera  pais  de  la  guerre  :  24jop 

248 1 5      «  Alez,  »  fait  il,  «  quant  mais  n'en  puis 

«  E  quant  autre  conseil  ne  truis, 

«  Si  engeigniez  e  si  querez 

«  E  si  sacheizlor  volentez, 

«  Que  ço  sereit  qu'il  requerreient 
24820      ((  E  que  il  nos  demandereient  ; 

«  Puis  le  me  resavreiz  a  dire.  24yi3 

«  Ha  !  las,  com  doloros  concire  ! 

«  Com  me  devreit  li  cuers  partir  ! 


24805  K  Poi,  M'MPuis;  e  tiegnent,  P"  lindrent  —  6  3/  uns  ;  e 
Et  d.  que  li  r.,  P*  Et  d.  au  roi  quil  —  7  «  Que  ;  e  uos,  P"  les;  M 
uolt  —  8  e  Et  noz  cors  d.;  P"  Et  lor  c.  d.  et  morir  ;  M  honnir  — 
9  3/  Si  ne  ueult  pas  faire  ne  prendre,  P'  Que  la  cite  ne  ueut  pas 
r.  —  10  JVP  nen  a;  k  Et  si  na  m.,  MP""  Et  si  ne  sa  —  1 1  {R); 
EFMP^  A;  B  Ml't  tence  k  q.  —  12  Me  Et  (e  Puis)  demanda  tôt 
sor  (A/'  sus)  {M  de  sor),  J  Mes  demande  a  sor,  B  Bien  uoit  que 
tôt  uait  sor,  P"^  P.  li  a  dit  desus  ;  F  son  sorpois;  C  M.  si  c.  a  s. 
pooir  —  i3-4  m.  à  k  et  sont  intevv.  dans  M^'AJP'^y  —  i3  A'G 
aille;  L  demander  et  q.;  M'Jy  Encerchier  [M^-qt]  le  [e  la)  uueut 
ml't  et  q.  {E  anquerre),  P""  Ce  u.  il  e.  et  q.,  A  Ce  fist  demander 
et  enquerre,  C  Antenor  qil  aut  e.,  BI  V  voille  v  non  li  estuet  q. 
{B  estoit  guerre)  —  14  ^\/^4 CLP^e  sereit,  A'GI  W  soit,  B  il  ait; 
P"  Quel  la  p.  s.  —  i5  [A);  P^  q.  mielz;  M'^KP^  ne  —  16  AH  ni; 
M''  pris,  A  quis  —  17  P*  Si  encerchiez  et  enquerez  —  18  Py  Lor 
plesirs  et  lor  v.  —  19  C  que  il  qeroient  —  20  A:  Ne;  M  quil  -— 
21  «  lo  nos  ;  EP""  Et  p.  le  n.  sauroiz  ;  K  me  saureiz  a  redire,  M 
nous  resaurez  dire  [v.  f.)  —  22  M'  si  d.;  My  concile  —  2  3  {J)',  M 
Gonment.d.,  EHn  Bien  me  d.;  ACM'  le 


TRAHISON   d'aNTÉNOR   ET   ÉNÉAS  g3 

«  Plus  hé  mais  vivre  que  morir.  » 

Les  pourparlers  ;  le  Palladium  ;  le  cheval  de  bois. 

24825         La  cort  se  départ  a  itant.  ' 

Plore  des  ieuz  le  rei  Priant  :  24720 

Paor  a  grant  d'estre  engeigniez. 

E  cil  s'est  tost  apareilliez  : 

Sor  les  murs  monte  et  sor  l'eschive, 
24830      En  sa  main  tint  un  rain  d'olive  ; 

Pais  mostre  as  Greus  e  seiirtance,  24725 

E  cil  li  ont  fait  demostrance 

Qu'a  eus  s'en  isse  toz  seiirs. 

E  Antenor  ist  fors  des  murs. 
24835      Benignement  fu  saluez 

E  receûz  e  honorez.  24780 

Entor  lui  est  grant  gent  venue; 


24824  n  P.  me  he  u.  ;  P'  P.  he  a  u.  qua  m.;  C  nuire  —  25  n 
corz;  A-J  départi  ;  A  se  redepart  a  tant;  Py  Li  conciles  {M'  Le 
concile)  d.  a  t.  —  26  {AC)\  x  Des  iauz  p.  :  M  \i  roy,  Gn  li  rois*, 
G  prians;  M'^J  Angoissons  duel  meine  p.,  iC  Lermes  issent  des 
ielz  p.,  A^  Li  rois  rcmest  des  eols  plorant,  P^y  Li  rois  (3/'  Le  roi) 
demaine  .j.  duel  trop  [e  si,  H  ml't)  grant,  /  Et  sil  laissierent 
maintenant  —  27  [ACJ);  Py  Car  {EP^  Que)  p.  a  —  28  {ACJ)\ 
Y  Anthenor,  P'  Ath.;  Py  sest  {H  est)  a;  ^'  Et  chascuns  s.  a.;  G 
se  sunt  a.,  L  se  rest  a.;  /  bien  a.  — 29  EH  le.  mur;  Af  et  eschiue, 
K  sor  lescliue,  ^  par  leschiue;  P'  Si  est  montez  sus  le  destrier 
—  3o  (CJ);  M'n  tient;  P""  m.  un  r.  doliuier  —  3i  F  Puis  m.  as 
g.  del  s.,  KN  Por  mostrer  as  g.  s.,  P^  Qui  m.  pes  et  acordance  — 
32  P*  Et  de  ceste  heure  demontrance  —  33  {A);  F  Quo  aus,  M^Je 
Que  il;  A^  Que  a  els  viegne;  k  sen  aille;  P^  A  tant  sen  issi;  EP* 
hors  (P'  fors)  des  murs  —  34  AMny  anth.,  k  anthenors,  A''  ant.; 
e  sen  ist  seurs  (Af'  des  murs);  P""  Danz  athenor  tretouz  seurs, 
H  k.  en  issi  s.  —  35  [A)\  M  Begnignem.,  Hn  Ml't  bêlement,  e 
M.  bonement;  P'  Des  grezois  fu  bien;  E  lont  salue  —  36  P'  Et 
conioiz  ;  E  Et  receu  et  enore  —  37-44  sont  différents  dans  P'  ;  voy. 
aux  Notes  —  37  iV  granz;  M'^Ny  genz. 


94  ROMAN    DE   TROIE 

Chascuns  le  joïst  e  salue  : 

De  lui  font  los  e  diënt  bien 
24840      Qu'il  est  sages  sor  tote  rien. 

Par  lui,  ç'ont  bien  amenteii,  24^35 

Ne  lor  est  pas  nul  mal  venu. 

Prient  qu'il  die  e  qu'il  espande 

A  loz  que  il  quiert  e  demande. 
24845      «  Seignor,  »  fait  il,  «  une  merveille  — 

«  One  nus  hom  n'oï  sa  pareille  —  24'j4o 

«  Avient  toz  jorz  a  cens  de  Troie, 

«  Que  ja  n'avront  repos  ne  joie 

«  Ne  grant  prospérité  ne  pais. 
24850      «  Bien  oïstes  come  Hercules 

«  Destruist  cest  règne  e  cestpaïs,  24^45 

«  Com  Laomedon  fu  ocis, 

«  Com  ceste  cité  fu  fondue, 

«  Robee  e  arse  e  abatue  : 
24855      «  Senz  forfait  e  senz  acheison 

«  Fu  icele  destrucion.  24^80 

«  Prianz  icist,  qui  ert  sis  fiz, 

24839-42  m.  à  DMy  —  89  [ACJ)\  k  lox,  n  ioie  —  40  {ACJ); 
n  Que  s.  e.  —  41  (C/j;  Font  b.,  B  sont  b.,  k  si  ont;  A  ramenteue; 
iV/V  ce  ont  b.  menteu  —  42  pas  m.  à  ÀP'jJ e.  n.  m.  auenu;  A  p. 
mesauenu,  C  p.  11  maus  u.;  k  Ne  lor  sont  pas  cil  m.  u.,  BI  Nont 
il  nul  grief  (/anui)  ne  mal  ev  —  43  AAÏ  P.  lui  q.  d.et  e.,y  Deman- 
dent li  que  il  uienl  [H  uint)  querre,  BI  Prie  li  ont  (/  Puis  demande) 
que  il  lor  die  —  44  N  ce  quil,  F  qan  qi\;  K  quil  q .  et  quil  d.  ; 
B  Cou  que  il  quier  nel  coile  mie,  I  Chou  kil  a  quis  et  nel  coit 
mie  —  46  iV/'P^  Aine,  E  Einz;  BI  Ne  fu  oie;  K  Que  n.  ne  uit  onc, 
DHJM'  Onques  {DM'  Conques)  n.  {J  hons)  ne  uit;  M^ACMx  Ne 
sai  quex  (^CAf  qui)  est  (C  sest)  ne  (F  de)  sa  pareille  {AC  qi  lapar., 
M  a  lui  par.)  —  47  P"  Quauient;  E  ces  —  48  X  Qui  ;  M  Ja  ni  a.; 
FM'  ne  pes  —  49  M^M'  properite;  B  Ne  nul  repos  naront  jamais 

—  5o  P"*  seiistes  —  5i  Fk  Destruit;  M  son  r.  et  son  p.;  P'e  Essilla 
trestoutc.  p.;  A/' renne  —  53  M' EK  citez — 54  P'e  Et  trestoutea. 

—  55  Kn  S.  grant  forfait  [K -q.z)  s.;  M^  achaison,  Focheison,  K 
achesons,  3/  ochision —  56  P'  Fu  icete,  e  Firent  ceste  ;  K  destruc- 
tions—^ôyAiiV/' Priant;  fe  icest,Hicil;P'eli  rois;  A/Wiert, ATP' est. 


LES    POURPARLERS  qS 

«  Chevaliers  riches  e  hardiz, 

«  Refist  la  vile  noblement. 
24860      «  Après  li  conseilla  sa  gent 

«  Qu'il  enveiast  sa  soror  querre  24^55 

«  Esiona  en  vostre  terre, 

«  Que  Telamon  de  Salemine 

«  Teneit  vilment  corn  sa  meschine. 
24865      «  Jo  meîsmes  i  fui  tramis, 

«  Mais  moût  trovai  toz  ceus  eschis  24j6o 

«  A  cui  j'en  fis  requerrement. 

«  Il  fust  aie  tôt  autrement, 

«  Ço  sacheiz  bien,  s'el  fust  rendue  : 
24870      «  Ja  puis  guerre  n'en  fust  meûe. 

«  Li  reis  aveit  fiz  merveillos  24y65 

«  E  hardiz  e  chevaleros  : 

«  Distrent  ja  ço  ne  soferreient, 

«  L'ire  e  la  honte  vengereient. 
24875      «  Assez  en  furent  destorbé 

«  E  par  mainz  desamonesté,  ^4170 

«  Mais  ne  lor  pot  estre  toleit, 

«  Qui  qu'eiist  tort  ne  qui  que  dreit. 

«  Fait  en  sont  puis  li  fier  damage  : 
24880     «  Tant  bel  chevalier  pro  e  sage 


24833  A  Cheualier  riche;  K  uaillanz  et  h.,  M^P'^e  E  c.  proz 
c  h.  (-V/'  ard.)  —  60  /c  Enpres  ot  conseil  de,  P'c  A.  prist  c.  de;  3/ 
Qui  bien  estoit  garnie  de  g.  —  61  3/  Qui  enuoia  —  62  M^M  Esy., 
n  Eysi,,  K  Ysi.;  K  altre  t.  —  63  les  7  mss.  thel.;  M^FK  salam., 
3/saIlem.  —  63  fc  fu  —  66  EFK  t.  ces,  M"  icels  —  67  KM'  qui; 
FMM'  ie  —  68  3/  alez  —  69  A:  Ico  s.,  Af  S.  de  uoir;  M'FM  se; 
e  Se  la  dame  nos  f.  r.  —  ']o  E  Ja  mes;  F/c  ne;  L  rendue  —  71  3/ 
.).  f.  (v. /.)  —  72  3/'  cheuel.  —  73  F  sofferront  —  74  Kn  lor  h.; 
F  uangeront  —  73  (G);  L  deslorbez,  M'Ay  deslorne  —  76  MM'n 
maint;  M'  dels  amon.  —  77  M^F  puet  —  78  {A)  ;  L  et  qui;  JMe 
Qui  quen  [M  nen)  e.  ne  t.  ne  d.,  H  Qui  qui  en  e.  t.  ne  d.;  C  ne 
qeust  d.,  M'^K  qui  queust  d.  —  79  nL  de  f.  (F  fait),  MAP  li 
grant  —  80  ^  T.  buen,  3/'  Maint  bon;  EM  Maint  (3/  T.)  c  et 
preu  (3/  proz). 


96  ROMAN   DE   TROIE 

«  E  tant  bon  rei  en  sont  ocis,  24'jj5 

«  E  déserté  tant  bon  pais. 

«  Ja  mais  desci  qu'ai  finement 

«  N'en  sera  fait  restorement  : 
24885      «  Tôt  ensi  l'estoveit  a  estre. 

«  Nostre  seignor  e  nostre  maistre  24'j8o 

«  M'ont  ci  endreittramis  a  vos, 

«  De  la  pais  faire  desiros  : 

«  J'en  sui  venuz  a  vos  parler, 
24890     «  Se  vos  i  voudreiz  atorner. 

(c  Bien  devreit  ceste  uevre  aveir  fin.         24^85 

«  Cil  qui  erent  jovne  meschin 

((  Sont  or  tuit  vieil  e  tuit  chenu. 

«  Soient  des  voz  tant  esleii 
24895      «  Gom  vos  plaira  a  ço  traitier, 

«  Quar  ensi  a  uès  e  mestier.  '^4790 

«  Puis  nos  traions  a  une  part, 

«  E  si  en  prenons  tel  esguart, 


24881  K  fort  r.;  e  Et  maint  baron  —  82  n  t.  bel,  K  de  lor; 
A  Et  désertes  mains  bons,  e  Et  essillie  maint  bon  {E  bel)  — 
83  MPx  de  ci,  Ke  desi  ;  ALM'  au,  G  qua  ;  M  iusquau  f.  {y.  f.)  ; 
n  Deci  que  au  defin.  —  84  {AL)  ;  n  seront;  G  fais,  M  nul  ;  M^ 
uerra  nus,  E  aura  n.,  K  aurons  nos  —  85  (L)  ;  M  le  trouuonz;  G 
le  conuenoit  e.,  M'^e  couenoit  a  e.  —  86  F  sire  —  87  «  ca  ;  A/  t. 
a  nous  orendroit,  e  ici  enuoie  a  uos  —  88  e  De  p.  f.  sont  d.  ;  3/ 
f.  sont  desiroit  (v./.)  — 89  FHk  Je;  M-  o  uos  —  90  AJM  uoulez, 
3/'uodres;  E  Se  i  uoldriez;  //Se  la  uos  uolries  acorder  —  91  X 
B.  deit  a.  c.  oure  f.,  H  Que  iceste  oeure  eust  pris  f.  —  92  M 
ierent,  H  or  sont;  KN  ione,  E  iuene,  H  iouene,  F  ioene  —  93 
M  tout,  M'  toz;  M''-  ujell;  JKe  chanu,  F  canu;  H  Seront  tôt  uiel 
et  tôt  quenu  —  94  3/  Or  s.  {v.  f.)\  M""  de  uos;  F  tuit;  H  donne 
5  vers;  voy.  aux  Notes  —  95  {AHJ);  B  Sil  uos  plairoita  retrailier 
—  96  «  ice  est,  J  ensint  est;  JK  oes,  Àf^n  hues;  M  en  auez  m., 
A  auriez  m.;  B  Car  tuit  en  auons  grant  m.,^  A  la  pes  fere  et 
porchacier  —  97  Aî'k  trerons,  R  trairun,  E  tornons;  n  uos  trai- 
res  {N  traites)  —  98  M?!  prenez,  R  preignent  ;  C  Ensi  prenes 
un;  e  Si  en  p.  (A/'  prendron)  si  bon  e.  [M'  regart),  K  Si  en  pren- 
drons itel  e. 


LES    POURPARLERS  97 

«  Par  quei  remaigne  cist  contenz 
24900      «  E  que  pais  scit  entre  noz  genz.  » 

Geste  parole  fu  grâce  ;  '^41  gS 

Sempres  n'i  ot  plus  demoree, 

Ne  pristrent  terme  ne  respit  : 

Agamennon  i  ont  eslit, 
24905      Le  rei  de  Crète  e  Ulixès, 

E  s'i  refu  Diomedès  :  24800 

Ensi  com  reconte  Ditis, 

Sor  ces  quatre  fu  l'esguarz  mis. 

En  un  paveillon  riche  e  bel, 
24910     Dont  l'aigle  est  d'or  e  le  pomel 

E  li  paisson  d'ivoire  chier,  24805 

S'en  entrèrent  por  conseillier. 

Longes  paroles  i  ont  faites, 

Que  bien  ierent  aillors  retraites. 
24915      Porparlee  ont  la  traïson, 

Ensi  com  nos  la  vos  diron,  24810 

Qu'Eneas  ait  tôt  quitement 

Tôt  l'erité  qu'a  lui  apent 

E  son  aveir,  senz  perdre  rien, 


24899  Fk  Por;  NK  cest  [m,  à  F);  e  Que  r.  toz  {M'  tôt)  cist  — 
24900  B  p.  ait  —  I  M""  gree,  R  agraee  (v.  /.)  ;  M  lor  agrée,  M' 
ont  greantee;  B  La  p.  fu  mrt  gree,  E  G.  chose  ont  acreantee~  2 
eB  S.  sanz  autre  d.  —  3-4  interv.  dans  M  —  3  3/  Ni  ot  pris;  K 
Ne  pris  ne  trieue  —  4  (//);  M'^n  I  ont  a.  e.;  Fe  agamenon  —  5 
{A);  D  Lor;  Mn  Li  rois;  F  crèche,  DKW  grece;  DE  hulixes  — 
6  (J);  EH  i  fu;  /C  Et  auec  els,  M  Et  son  compaignon,  A  Son 
c,  F  Et  ses  compainz,  N  Et  son  compaing  —  7-8  interv.  dans 
EH  —  -]  M  rac;  KNy  dithis  —  8  «  S.  icez  fu  li  e.;  J  est  li  e., 
y  ont  lafere  —  9-12  %éd.  à  2  v.  dans  Dy  :  En  un  p.  r.  et  chier 
(//  r.  c.)  Sen  e.  p.  c.  —  10  F  Don  ;  M  li  aigle  [v.  /.)  ;  k  iert  {m.  à 
F);  JMn  li  p.  —  1 1  F  poison  —  i3  EK  ot  ;  F  traites  —  14  F 
crent,  M'^Me  serunt;  e  auant;  K  Qui  aillors  i.  bien  r.  —  i5  Mn 
Porparle  —  16  F  le.  A'  a  —  18  ^  Leredite  quil  i  a.,  C  La  droitur 
qi  i  a.,  APK  Sa  {K  La)  rente  et  ce  qua  {K  qui  a)  lui  a.;  y  La 
terre  et  ce  [M'  quant)  —  19  ^W  cl  r. 

T.  IV.  7 


98  ROMAN   DE  TROIE 

24920     Et  si  li  aseûrent  bien 

Que  de  Faveir  comunal  pris,  24815 

Quant  sera  partiz  e  devis, 

Avra  tel  don  e  tel  partie 

Qu*a  toz  les  jorz  mais  de  sa  vie 
24925     Sera  d'aveir  enmanantiz, 

Riches,  comblez  e  repleniz.  24820 

A  Antenor  ofrent  e  diënt 

E  bien  li  jurent  e  afiënt 

Que  si  aveir  seront  guardé 
24930     E  que  tuit  cil  seront  quité 

Qu'il  voudra  e  qu'a  li  tendront  24825 

E  qui  rien  li  apartendront; 

Demi  le  règne  al  rei  Priant, 

Tant  come  il  tient  e  corne  est  grant, 
24935      Otreieront  un  de  ses  fiz  : 


24920  APn  Et  se,  E  Ice,  M  Et  cel,  K  Issi  —  21  M  Et  de;  A'  Q. 
laueir  comunalment  p.  —  22  M^J  Q.  p.  sereit,  M  Q.  s.  tous 
departiz;  j^  Q.  il  s.  ensemble  mis  —  2  3  M^'AMN  Aureit,  F  Auront 

—  24  MTk  Que;  H  Que  iamais  a  ior  de  ~  25  M^  Sereit;  M 
amenantiz;  M'  S.  manant  et  asasez,  E  S.  mananz  et  essauciez, 
H  Nert  fors  rices  et  essaucies  —  26  n  conbles;  L  comblez  et  bien 
garniz;  EH  Et  desor  toz  sera  prisiez,  3/'  Et  il  et  toz  ses  parentez 

—  27  Kn  anth.  —  28  //  Et  ce  —  29-30  interv.  dans  H  —  2^  F 
furent  g.',  M  Q.  son  a.  sera  g.,  H  Rice  manant  en  la  cite  —  3o 
iWEtcil  tout  {v.f.),  iWABCJKM'  E  q.  c;  C  s.  t.  q.,  A  aront 
aquite;  M'JM'  auront  quitee,  K  li  a.  quite,  B  laront  esgarde  — 
3i  B  Qui  uolra  et  qui  li  aidront;  M  que  rien  ne  leur  t.  {v.  /.); 
M^K  qui  li;  N  ucndront;  C  et  qil  tendrot;^-  Qui  se  clameront 
de  Ior  [M'  sa)  part  —  32  iC  riens;  M""  aparteindront;  N  a  lui 
apartoindront,  F  au  roi  napartandront;  M  Ne  que  ia  r.  ne  per- 
dront, e  la  nauront  paor  ne  regart,  H  Et  amaneront  r.  —33  K  lo 
reialme  prianz  —  ^^  KT.  com  t.  et  com  il  e.  granz;  A  ne  com, 
M"  e  il;  ^^  et  est  tenant,  n  par  tôt  de  g.,  C  ne  en  son  g.  ;  BI  il  la 
et  le  (/  lonc)  et  g.  ;  J  Qua  riche  tienent  et  a  g.,  y  Ce  li  ont  (//a) 
bien  en  couenant  —  35  {AA''L)\  G  ces;  CN  Otroient  a  un;  A/V 
Douent  polidamas  son  t.,  y  Aura  p.  ses  f.,  A'  A.  sis  f.  p.,  BI  Ont 
(5  A)  .).  de  ses  f.  créante. 


LES   POURPARLERS  99 

De  ço  se  sont  entrepleviz,  24880 

Ensi  aferment  lor  afaire. 

Del  bien  celer  e  del  bien  taire 

Les  prie  moût,  et  puis  lor  dit 
24940     Que  une  triuë  e  un  respit 

Prengent  entre  eus  e  ceus  dedenz»  24835 

Tant  qu'enterrée  seit  lor  genz; 

Quar  ç'  avient  bien  e  est  mesure, 

Que  li  mort  aient  sepoulure. 
24945     Après  ra  fait  tôt  son  poëir 

Del  cors  Panthesilee  aveir  :  24840 

Moût  en  furent  anceis  preié 

Que  il  reiissentotreié. 

Mais  11  haut  prince  e  li  demeine 
24960     Douent  la  triuë  a  quel  que  peine, 

Tant  qu'en  terre  seient  li  cors  :  24845 

Merciz  lor  en  rent  Antenors. 

Congié  prent  d'eus,  jo  n'en  sai  plus. 


24936  [ACJ)  ;  se  m.  à  G;  A: H  soit  tos  {H  il)  seurs  et  fis,  K  Qui 
maintes  feiz  les  a  fet  las,  BI  De  ce  lont  bien  aseure  —  37  A^ 
afient;  K  Puis  pleuirent  tôt  —  38  {A'^CJ)  ',y  Et  du  c.  et  du,  n  De 
b.  c.  et  de;  -K  A  b.  c.  et  a.  b.  faire  —  39  (C);  X'  Lor;  K  Danz 
anthenor  enpres;  3/V  Si  cum  la  letre;  M'^AJL  après,  M  et  si, 
G  et  bien  ;  e  Si  con  lestoire  le,  H  Ensi  con  lestoire  ;  M^Jy  nos 
dit  —  40  M^  trcue,  K  trieue;  M  .].  terme;  L  Qune  t.   et  qun  r. 

—  41  {A)',  L  Ait,  M^CJ  Seit  prise,  EH  Ont  pris;  H  defors  ;  FH 
a  ceus,  E  et  cez,  X'  et  ci  —  42  (J);  H  Que  e.  s.,  X'  Saient  e.; 
C  q.  fust,  M  qenterre  soient,  A  quen  terre  aillent,  n  qanfoie  soit 

—  43  AT  sauient  b.,  ABIMh.  a.,  C  ce  a.  b.,  A/' ce  coulent;  Cce 
c.,  ABIK  si  e.;  vl'  droiture;  A^x  Que  quaueigne  b.  e.  m.  {A* 
droiture),  Jy  Car  ce  est  reisons  [H  raison,  M'  et  lois)  et  droiture 
{J  mes.),  B  Car  b.  est  drois  et  e.  mes.  —  44  J  li  cors  —  ^b  K 
Enpres;  E  b.  —  ^6  K  pant.,  M  pantiselee,  ^P  pantes.  — 47  F  en 
fussent,  e  sen  firent;  3/'  ainceis,  M  anchoiz,  N  encois;  3/'  prie, 
e  proier  —  48  3/  il  e.,  K  li  e.;  n  Quil  li  aussent  ;  e  Quil  le  uolsis- 
sent  otroier  —  49  3/  h.  honme  —  5o  K  trieue  ;  MM^  a  ml't  grant 
p.  —  52  3/'  Merci;  E  Ml't  san  entremet;  Ken  anth.  —  53  M' 
prist  dels  ne  tarda  p.,  E  prenent  sanz  tardicr  p. 


lOO  ROMAN   DE   TROIE 

Mené  en  a  Taltibius, 
24955      Un  rei  qui  ert  de  grant  aage 

E  qu'il  teneient  moût  a  sage  :  24850 

Por  sei  covrir  le  lor  a  quis, 

E  cil  de  l'ost  Fi  ont  tramis 

En  son  conduit,  que  rien  ne  crienge 
24960     E  que  damages  ne  li  vienge. 

Quant  Antenor  s'en  fu  rentré  24855 

Dedenz  les  murs  de  la  cité, 

Chevalier,  dames  e  puceles 

Li  ont  demandé  queus  noveles 
24965      II  lor  aporte  des  Grezeis 

Ne  s'avra  pais  Prianz  li  reis  :  24860 

«  Seignor  »,  fait  il,  «  laissiez  m'ester  : 

«  N'est  or  pas  lieus  del  reconter. 

«  Vespres  est  bas  e  nuit  prochaine. 
24970     «  Demain,  ainz  que  seit  mcriaine, 

«  Porreiz  oïr,  se  bon  vos  est,  24865 

24954  (BC/);  EH  O  lui  [H  Od  soi)  meinne;  M^'ny  taltabius,  A 
talcab.,  M  calcib.  —  55-6  interv.  dans  M^'y  —  55  7  kestoit,  A/  qui 
iert  ;  3/'  Et  qui  molt  iert,  J  Et  qui  ère,  M'  xMes  m.  i.  uiex  (E 
estoit);  H  Qui  mrt  par  auoit  grant  linage  —  56  (A'-GL);  K  m. 
por  s,,  AC  a  m.  s.  ;  Af'  Un  rei  quil  t.  a  s.,^  .j.  riche  r.  de  haut 
(3/'  grant)  parage  {H  et  prou  et  s.),  /  Sel  t.  forment  a  s.  —  57  Z. 
Por  li;  M  de  ce  qua  q.,  Ky  lor  a  requis  —  59-60  m.  à  B  —  59  AT 
riens,  /  nient;  EMn  criegne,  /crieme  —  60  AT  Ne  ;  M^  damage, 
FM'  dom.  ;  K  len  ;  3/iVuiegne,  F  ueigne;  I  Que  mais  ne  hontes 
li  auiegne,  y  Ne  d.  ne  li  auiegne,  puis  ce  v.  :  De  ce  fu  {M'  cest  il) 
bien  aseurez  —  61  {A);  ny  anth.;  BJ  se;  n  est;  ^  Quant  cil 
furent  andui;  CJKn  entre,^  entrez  —  Après  -62, y  donne  ce  v.  : 
Encontre  lui  sont  tuit  {M'  ml't)  aie  —  64^  Li  demandent  {M'  D. 
li)  de  ses  n.  —  65  M'  Quil  lor,  E  Que  il  —  66  «  Naura  sa  p.,  y 
Et  saura  p.,  k  Nel  saura  pas;  ÀÏM'  priant  —  67  M  Seignors; 
WM'k  1.  ester—  68  AM  N.  mes  hui  leus  [N  lieu),  H  N.  mie  lius; 
M'Ak  de;  MN  rac.  —  69-71  réd.  à  i  v.  dans  Dy  :  Demain  orroiz 
se  bon  uos  est  —  69  Ak  Car  uespre  e.  {A  iert)  b.  ;  «  C.  uespres 
e.  b.  et  p.,  C  Qe  u.  c.  la  n.  est  p.;  M^ACJK  nuiz  —  70  (C); 
A  D.  iert;  M  quil;  K  A.  que  d.  s.  meriane;  M  meridiaine,  F 
-dicine,  J  -cne  —  7'  ^  buen,  M  bons. 


LES    POURPARLERS  10 1 

«  De  que  il  sont  guarni  e  prest, 

M  Qu'il  requièrent  ne  qu'il  feront.  » 

A  tant  départent,  si  s'en  vont. 
24975  Celé  nuit  fu  bien  herbergiez, 

Bien  honorez  e  essauciez  24870 

Taltibius,  e  Antenor, 

Sacheiz,  moût  li  fist  grant  honor. 

Longement  sistrent  al  soper. 
24980     Donc  comcnça  a  sermoner 

Danz  Antenor  toz  ses  enfanz  248'] S 

E  ses  prochains  apartenanz 

Qu'il  guardassent  sor  tote  rien 

Qu'o  cens  de  Grèce  fussent  bien  : 
24985     En  ço  seit  lor  entendement. 

Dit  lor  que  soz  ciel  n'a  tel  gent  :  24880 

Grant  seûrté,  grant  atendance 

A  en  aveir  lor  bienvoillance  : 

«  Toz  me  sui,  »  fait  il,  «  esbaïz 
24990     «  Del  bel  apel  e  des  beaus  diz 

«  E  de  l'onor  que  il  m'ont  faite.  »  24885 

Mainte  chose  lor  a  retraite 

Por  son  osîe  faire  esjoir 

24972  {E  De  que),  les  autres  mss.  De  quei  (coi),  —  73  J  et 
quil  ;  M  Q.  quierent  et  que  il  tyy  Et  de  la  pes  quil  en  f.  —  75-80 
réd.  à  4  V.  dans  Dy\  voy.  aux  Notes  —  76  (J);  A^  Et  h.;  KN  b. 
e.,  F  et  b.  sohauciez  ;  C  ensauciez,  M'  eissauciez  —  A*  essalcies 

—  77  (fîC/);  APAJn  Taltab.;  ^'  od  a.,  Ck  o  a.;  A'^Kn  anth.  — 

78  {ABI))  M^  M.  li  a  faite,  J  Li  a  m.  f.,  C  Molt  si  li  fist  (v.  /.)  — 

79  (J);  Nk  Longuement;  B  sisent;  K  mistrent  a  s.  —  80  Af' 
Apres  a  pris;  KN  sarm.  —  81  Af  Dant;  JK  anthenors,  Men  -or; 
e  A.  manda  s.  e.  —  82  EJn  prochiens,  M  proichains;  Af'  pro- 
chejns  apert.  —  83  e  Si  lorcomande  a  toz  ml't  b.  —  84  ATm  Qua, 
M  Que;  n  de  troye;  e  Que  (A/'  Les)  grex  aiment  sor  tote  rien  — 
85  K  Ci  seient;  M^  lur  atendement;  e  A  ce  s.  lor  entendemenz 

—  86  A/  Dist;  e  Car  el  mont  na  pas  (A/'  en  icest  m.  na)  mellors 
genz  —  88  Mn  A  a.;  n  lor  bone  uoillance  —  89  A/'  T.  en  s. 

—  90  ii  acuel,  H  achoel;  A/'  bons  d.  —  91  M'  qui  —  93  {GIL); 
M'  plus  resbaudir,  B  mix  esioir,  M^E  p.  resioir,  N  f.  esbair. 


102  ROMAN   DE   TROIE 

E  por  lui  plus  a  gré  servir. 
24995      Comande  lor  que  rendemain 

Seient  el  champ  tuit  premerain  248 go 

Son  fil  querre,  quar  pais  avront 

Tuit  cil  qui  aler  i  voudront. 
La  nuit  passa  :  le  jor  après, 
2  5ooo     Se  rassemblèrent  el  palais 

Comunaument  cil  de  la  vile.  248g5 

Grant  fu  la  cort  e  le  concile. 

Ne  sai  que  aloignasse  plus  : 

Antenor  e  Taltibius 
25oo5      I  vont,  o  eus  Polidamas; 

Après  i  revint  Eneas.  24goo 

Grant  pièce  furent  mu  e  quel  * 

N'i   a  baron,  prince  ne  rei, 

En  cui  n'ait  pro  ire  e  deshait. 
25oio     Que  vos  fereie  plus  lonc  plait  ? 

Li  reis  Prianz  a  comandé  24go5 

Que  ço  qu'Antenor  a  trové 

O  ceus  de  Grèce  cont  e  die. 

La  parole  fu  bien  oie. 


24994  e\\\  B  mils,  AP  mielz,  e  miex  (m.  à  M) ;  M'GILM  en  g. 

—  95  M'  Quem.,  EM  Comarxda;  n  Lor  comanda  —  96  M  tôt;  k 
prim.  —  97  J?  Q.  les  cors;  M  que  p.  —  98  M^  auoir  la  u.  —  99 
M^En  nuiz;  F  lo  iorz  ;  K  enpres  —  26000  M  Tuit  se  r.  [v.  /,), 
F  Si  se  resamblent  —  i  k  comunalment,  les  autres  mss.  -ement 

—  2  M'^kn  Granz  fu  la  corz;  K  al  c,  n  li  c;  e  MTt  par  i  ot  riche 
c,  —  3-4  interv.  dans  ABCkx —  3  Ek  ialoignasse,  A  lalongnasse, 
X  lesloignasse  ;  3/  Ne  sa  quil  esloignassent  —  4  (BCI)  ;  Mn  Anth., 
K  -ors;  APAJyn  taltab.,  G  tardabius,  L  talc.  —  5-6  m.  à  EH  — 
5  {AJ);  M  II  ont  eus  {v.f.),  K  En  uienent  et  —  6  {AJ);  A  Auec 
ceus  uient,  Mn  Aprez  reuint,  K  Enpres  râla;  AM  dant  e.,  Kn 
danz  e.  —  7  EH  F.  g.  p.  —  8  F  p.  conte  ne  r.  ;^Tuit  li  b.  et  tuit 
li  r,  —  9-10  m.  à  Dy  —  g  {A);  n  n.  ml't  ire,  M  il  n.  i.;  K  En  qui 
n.  i.  ne  dehet  —  10  M'^  en  farei  or  L;  F  loing  —  11  y  Tant  que 
p.  —  12  Ain  quanth.,  K  -ors,^^  canthenor;  H  roue—  i3  Hx  A; 
E  Vers  ces;  F  cez  ;  M^Nk  conte. 


LES   POURPARLERS  103 

25oi5         «  Oëz,  »  fait  il,  «  riche  seignor, 

«  Qui  tant  avez  eu  honor  24^10 

«  E  richeces  e  mananties, 

«  Possessions  e  seignories  : 

«  Ore  estes  tant  de  guerre  afliz 
25o20     «  E  damagiez  e  apovriz 

«  Qu'il  n'i  a  nui  qui  ne  s'en  dueille         24g  1 5 

«  E  qui  la  pais,  ço  cuit,  ne  vueille. 

«  Par  Tacheison  d'une  moillier 

«  Est  avenu  cest  encombrier 
2i)025      «  E  ceste  grant  destrucion  : 

«  One  mais  par  si  faite  acheison  24g20 

«  N'avint  el  siegle  tel  damage. 

«  Seignor,  nos  somes  del  lignage 

«  Rei  Pelopis  estrait  e  né  : 
25o3o     «  Trestuit  somes  d'un  parenté, 

«  Tuit  descendons  d'une  ligniee  24p25 

«  Que  sor  totes  est  essauciee. 


2  001 3  K  Oieiz  —  16  3i'  tanz  ;  F  ualor  —  17-8  m.  à  £  et  sont 
réd.  dans  H  à  i  v.  rimant  avec  25o36  :  Et  grant  ricoise  ca  dedens 

—  17  Af  menanties,  N  manencies,  C  seignoriez  ;  M'  Et  proesces 
et  uaillanties,  K  Et  r.  totes  uos  uies  —  18  CM'k  et  mananties 
{M  men.)  —  19-34  w.  à  EH  —  19  {A);  CI  e.  si  ;  3/  e.  de  la  g.  ; 
JK  afflit,  B  aflit,  /  -is  ;  M'  afflit  de  g.  —  20-4  Adomagiez,  C  End., 
Jn  Et  domaigie  ;  BU  et  desconfit;  K  Plain  de  dolor  et  si  despit, 
J/'  Que  destruite  en  est  ceste  terre  —  21  C  Qe;  M'  Ni  a  .j.  sol,  K 
Que  ni  a  cel;  3/  Et  ni  a  n.  que  il  ne  {v.  /.);  C  nen;  J  duille  — 
22  M  ml't  ni  u.  (y.  /.);  J  uille  —  23  A^M'n  Por;  n  ach.,  3/' 
lachaison,  ATA/'  -eson,  A/lacoison,  yl"  loc;  3f'  de  dame  heleine  — 
24  {A)\  n  Sont  a.,  AT  Auons  eu;  M  auenus;  A^n  cist;  n  destor- 
bicr;  3i'  Est  uenuz  cest  grant  e.,  M'  Somes  en  dolor  et  en  pêne 

—  2b  M  Et  en  ml't  g.;  n  granz;  Nk  destruction  —  26  AP  Aine, 
n  Ainz  ;  3/*  por;  M'  O.  nus  par  si  fet;  M'  achaison,  KM'  -eson, 
A  -oison,  M  occasion  ;  F  si  granz  ne  uit  nus  hon  —  27  AT  Nauin- 
drent  issi  fet  d.;  APN  el  siècle,  M'  en  cest  mont  ;  M  si  très  grant 
d.  [v.  f.)  —  28  M'  Seignors  uos  estes  —  29  3/  Roypelopus,ACPelepis 
et;  M"  pelopi,  3/'  peley  —  3o  3/  Trestout,  F  -oit  —  3i-2  m.  à  y 

—  3i   3/  descendu  —  32  k  Noble  et  sor  totes  {M  tous);  A/V  eiss. 


104  ROMAN    DE   TROIE 

"  Tuit  venimes  d'un  ancessor. 

«  Moût  deust  aveir  grant  amor 
25o35      «  Entre  Grezeis  e  Troïens. 

«  Seignor,  qui  verra  mais  le  tens  24q3o 

«  Que  un  sol  jor  poissons  cesser 

«  De  faire  duel  ne  de  plorer? 

«  Las  1  se  jo  n'en  aveie  plus 
25040     «  Ne  mais  sol  de  mon  fils  Glaucus, 

«  Sin  avreie  jo  trop  en  tant  24g35 

«  Que  n'ier  mais  liez  en  mon  vivant. 

«  Mort  sont  li  frère  e  li  nevo  : 

«  N'avons  nos  ancor  perdu  pro  ? 
23045      «  Désire  tant  le  rei  Priant 

«  Perdre  cest  chaitif  remanant  ?  24^40 

«  Tost  le  porra  aveir  perdu, 

«  S'autre  conseiz  n'en  est  creu. 

«  L'angoissos  resaziement 
25o5o     «  E  le  mortel  destruiement 


2  5o33  k  uenismes;  M'K  anccisor  —  35  //  Et  grant  ricoise  la 
dedens  —  36  {HJ)\  3/oru.  — 37  yP  Qun;  N  puissiens,  JF -ent, 
K  poissent,  M  puissonz;  y  Que  'puisiens  (3/'  puisons)  .j.  i. 
reposer  —  38  Eli  De  d.  f.;  {EFJ  ne  de),  MHLM'N  e  (et)  de  — 
39  [H)\  L  Ja  se;  ie  m.  à  M'  •,y  eusse;  n  Se  ie  nen  a.  ia  p.  —  40 
BILMn  Ne  m.  que;  GK  Ne  m.  de  m.  biau  f.;  E  Fors  tant  coin 
de;  LM  glacus,  n  flaucus,  iW  glaucuns  —  41  EJn  Sen,  M  Se  en, 
L  Nen;  K  auoie  ;  L  et  t.  —  42  AP  Niere  mes,  n  Q.  ia  m.  ;  M  Ja 
ne  serai  1.  (f.  /.),  JKy  Nauroi  (J  -a)  m.  ioie  — '  43  n  li  fy\)y  rai 
frère  et  mi  ;  M'^N  neuou,  Fky  -eu  —  44  X  N.  encore,  y  Na  li 
rois  encor;  3/'iV  prou,  Fky  preu  —  45  B  D.  donc;  M  li  roy, 
A'PBKn  li  reis  ;  BIK  prians  —  46  J  ce;  IK  ces  chaitis  remananz: 
B  Que  perdus  soit  cisremanans;  w  A  p.  cest  les  reman.(iVremen.), 
y  De  p.  tôt  le  r.  —  47  {A)\  K  T.  les,  /  Tous  le;  BIM'  Assez  t. 
en  sera  [B  estera),  E  A.  s.  trop  t.,  //A.  lauera  t.;  BJek  perduz 
—  48  M^AFHM  Sautre  [N  Se  autre)  conseil  ;  H  nan  a  creu  ; 
BJKe  creuz,  IM  tenus  —  49-34  m.  à  Dy  —  25049-378  sont  dans 
N\  sauf  les  lacunes  signalées  —  49  /  Li  pesmes  rasasiemens,  N' 
Langoisse  et  le  grant  torment,  BJ  Li  angoissox  tornoiement  —  5o 
fJK  Et  li  ;  K  mortax,  M  -ex,  /  -els;  K  destruiment,  /  -uiemens. 


LES    POURPARLERS 


io5 


«  Dont  tant  par  sorties  enoié,  24^45 

«  Mort  e  lassé  e  travailliez 

«  Nos  deit  esforcier  de  pais  faire. 

«  E  tant  vos  sai  jo  bien  retraire  : 
2  5o55     «  Moût  par  sont  Greu  de  grant  saveir, 

«  De  grant  force  e  de  grant  poëir;  24g5o 

«  Moût  guardent  bien  ço  qu'il  afiënt 

«  E  ço  qu'il  prametent  e  diënt; 

«  Moût  ont  les  triuës  bien  tenues, 
25o6o     ((  One  par  eus  ne  furent  rompues  ; 

«  Onques  ancor  ne  fu  oie  24g55 

«  Lor  traïson,  lor  tricherie. 

«  Veritel  sont  e  gent  leial, 

«  Large,  poissant  e  comunal. 
25o65      «  Jo  ai  parlé  ensemble  o  eus  : 

«  Nés  ai  trovez  cruëus  ne  feus  24g6o 

«  Ne  de  combatre  ataïnos, 

«  Corne  gent  que  si  est  sor  nos 

«  E  que  si  en  est  al  desus. 


25o33  N  Nés;  N  doiuent  iy.  f.)\  N'  anforcier,  K  parf.,  3/eff".; 
N'n  a  p.  f.  —  54  fc  Itant,  APJ  Icc  ;  AP  uos  puis  ;  J  ne  u.  uoil  mie 
teirc  —  55  M^MM'  grieu,  K  griu  ;  y  Car  li  g.  sont  de  g.  pooir  — 
56  M  Et  de  ;  A"  f.  de  ;  y  sauoir  —  58  iV'n  prom.  —  59-60  placés 
dans  y  après  -64  —  59  AT  trieues,  J/'  treues  —  60  JWC  Aine,  E 
Einz,  n  Anz;  EJM  ne  f.  par  [J  por)  axr.  —  61  K  onquor  —  62  Kn 
traisons  ;  Jy  félonie  —  63-4  m.  à  I  —  63{E  Veritel),  H  -al,  3/'  -ier, 
AMM'  Droiturier,  C  Voir  disant  ;  A  ml't  et  1.;  FGLN'  Droitqrel 
(iV  -er,  G  -ier)  g.  (A"  iant)  s.  et  1.,  BJK  Véritable  s.  et  1.,  A^'N 
Ml't  s.  droiturier  et  1.  —  64  {A^BJLN');  AEGn  L.  et  p.,  C  L. 
cortois;  H  tôt  c.  —  65  3/Jai;  B  asses  p.  a  aus;  /  Jo  parlai  ne 
guaires  aiaus;  M'  Et  quant  je  parle  hier,  EH  Q.  ie  p.  h.  main; 
Bly  a;  G  ans.  ax  —  66  M'^J  cruels,  C  -elz,  n  cruiex.  A"  croiex  ; 
n  faus  ;  3/'  Nés  ai  troue  mie  cruels,  j^  Nés  troue  m.  trop  c,  5 Ne 
les  ai  m.  t.  fels;  A*  fel  ne  cruels  —  67  (GL);  F  Qe;  A'^  aatinos, 
Farainos,  N'  ainos,  N  hainos,  3/'5£'y  desirros,  C  desirous,  /soi 
uantous,  M'  couoitos,  H  curiols  —  68  AT  genz;  M^  quensi;  M' N'n 
«ont  sor  —  69  [N'  Et  que),  les  autres  Et  qui;  3/"  est  si  bien,  C 
ia  e.  si,  J  si  e.  b.,  e  si  b.  e.,  M  en  sont  ia,  G  en  s.  b.,  N'n  si  an 
s.;  K  Et  de  si  grant  chose. 


Io6  ROMAN   DE  TROIE 

25070     «  Seignor,  tendreiz  vos  ancor  plus 

«  En  ceste  cité  dame  Heleine?  24g65 

«  lert  toz  jorz  mais  por  li  en  peine 

«  E  en  dolor  e  en  misère  ? 

«  Soz  ciel  nen  a  fille  ne  mère 
26075      «  Ne  rien  vivant  que  or  seit  née 

«  Que  por  li  ne  nos  blast  e  hee.  ^4970 

«  Por  li  avreit  tote  gent  joie, 

«  Se  arse  e  fondue  esteit  Troie  : 

«  S'il  ne  la  vousissent  baillier, 
35o8o     «  Sis  en  deiissons  nos  preier. 

«  Tant  les  avons  nos  ofenduz,  "^497 S 

«  Tant  nos  somes  d'eus  defenduz 

«  E  esloigniez  de  lor  amor 

«  Que,  seveaus  non  por  ceste  honor 
25o85     «  E  por  cest  règne  restorer, 

«  Nos  devrions  bien  racorder  24980 

<c  O  eus  e  reconciliier  : 

25070  M  tendronz  nous  —  ']2  K\.  m.  t.  i.,  My  Seronz  t.  i.;  A- 
lie  — -  74  A"  cel  ;  E  El  monde  na.  M'  En  cest  mont  na,  K  II  na  s. 
c,  3/  S.  c.  na  —  75  K  riens;  N'n  hui  s.  (or  m.  à  M)  —  76  {H 
Que),  les  autres  Qui;  k  lie;  M^Hn  uos;  k  blasme  et  h.,  APy 
ait  blasmee  (3/'  blamee);  B  Qui  ne  u.  ait  p.  li  b.  —  77-8  m.  à 
H —  77  M  lui,  K  lie;  M"^  genz,  FN^  rien,  N  riens;  K  toz  li  morz 

—  78  iST  ou  f.  ;  F  fontee  corr.  en  fondée  —  80  JW'  Sils,  en  Ses  ;  MM' 
deusons,  E  deussiens,  K  deusseiz,  A^'«  -iez  ;  KN'n  uos  ;  M'M  prier 

—  81  HM  1.  auomes;  AN'n  T.  par  {F  por)  1.  auons  contenduz, 
BJ  T.  somes  a  ex  conbatu;  K  Car  en  dolor  uos  a  toz  mis,  /  Mes 
trop  sont  por  nous  damagie;  M  enfondus,  y  domagiez  — 82  M 
por  eulz  {v.  /.);  M'^AM  deronpuz;  BJ  Et  de  lor  amorderompu, 
K  Sestes  hai  de  uos  amis,  /  Trop  somes  uers  aus  empirie,  ^  Et 
desconfiz  et  guerroiez  {H  empiries)  —  83-4  interv.  dans  B  —  83 
kn  esloignie,  /  -ongie,  N'  éloigniez  ;  e  nostre  a.;  BJ  Et  tant  lor 
auons  fait  iror  —84  Bn  Et;  3/^  seuaus,  J -als,  Bny  seuiax,  K  se 
mais,  N'  au  mains;  /  Se  niert  mais  que;  ^  se  ueuls  por  c.  amour; 
H  uostre  h.,  Af'cest  h.,  BJ  nostre  anor(Bh.)  — 85  (/);  3/^  renne, 
n  siegle;  BHJ  nostre  reine  aquiter  —  86  (J);  M^'e  nos  r.;  MM'n 
acorder;  B  Nos  deueriens  b.  pener,  /  Si  nous  deuons  nous  ac.  — 
87-8  m.  à  I  —  8y  [HJ)  ;  JN'e  X,  B  De  faire  pais  et  adrecier. 


LES    POURPARLERS  !07 

«  Sacheiz  moût  nos  est  grant  mestier. 

«  De  ceste  laide  ocision 
25090     «  Ne  vos  serai  plus  compaignon. 

«  Que  que  faceiz  d'ore  en  avant,  ^49^5 

«  De  mei  vos  di  jo  bien  itant, 

«  Qu'en  tel  lieu  m'en  voudrai  aler, 

«  Ou  jo  n'en  oie  mais  parler. 
25095     «  E  qui  porreit  tant  duel  sofrir? 

«  Mieuz  nos  vendreit  a  un  morir  24ggo 

»  Que  languir  a  si  grant  dolor. 

«  Ha  !  las,  ja  vi  jo  ja  tel  jor, 

«  Tel  tens,  tel  semaine  e  teus  anz 
25 100     «  Que  la  joie  par  ert  si  granz 

«  En  cest  règne  e  en  cest  paîs  !  ^499^ 

«  Nus  n'i  ert  mornes  ne  pensis 

»  Ne  deshaitiez  ne  doloros  ; 

«  Toz  li  pueples  esteit  joios 
25io5      «  E  asazez  e  repleniz  : 

25o88  3/'  ce  nos;  Fgranz;  K  quil  nos  ene.  m.;^  Car  moll  en 
auons  g.  m.,  B  De  ce  aueriemes  m.  —  89-90  interv.  dans  E  —  89 
(/J);  N  Diceste;  BKe  grant;  H  Si  laions  c.  o.  —  90  3/  Nosera  ia 
p.,  A/""  Ne  sera  mes  p.,  el  Ne  maurez  p.  (7  mais)  a,  K  Ne  maura 
len  p.,  H  Vos  ni  arez  mais  —  9r  Ar  faciez,  F  sachoiz,  M""  face;  / 
Chou  sachiez  bien  —  92  J7  sacies  u.  b.  i.,  £  u.  an  di  ie  b.  tant; 
7  Souffert  i  ai  anui  trop  grant  —  93  N'n  En;  F  me,  7  en  —  94 
{BIN')  :  H  Que  ia,  LM  Que  ie;  G  orai,  77  orres;  CKLn  ia  p.  — 
95  C  Q.  p.  ia;  N  tanz  diax,  L  t.  doels,  G  tant  duels,  A""  tans 
mais,  7^  ia  tant;  ABJky  Qui  p.  si  grant  [K  lonc)  d.  s.,  37'  Q.  p. 
tiel  dolor  s.  —  96  KN'n  uos,  M  me  ;  N'  uaudroit  [Rom.  XIII,  io3  ; 
il  faut  sans  doute  lire  uandroit);  A  il  tous  m.  —  97  M'^  en  si,  N' 
an  si  —  98  {ABl);  n  He,  ATA;  M^JN'  ie  ui(iV'  uis)  ie,  -4'  io  ai  ueu; 
A^N'n  le  ior  —  25099-100  interv.  dans  I  —  gg  Kn  Tex,  37'  Tiex  ; 
N'n  tex  termes,  M  tel  terme,  K  tex  termine,  E  tel  mine;  37'  Tiel 
terme  tiel  tens;  et  m.  à  H;  BJ  tel  anz;  A^  Le  tens  le  t.  et  les  ans, 
I  De  nos  amis  de  nos  enfans  —  25ioo  [BI)-,  37'  li  îoies;  37'37' 
iert,  FN'  est,  A^  fu  ;  37  Q.  ioie  par  estoit  —  2  M^M'N'  Hom  ;  37' 
iert,  N'  fust,  C  est  —  3  Ar37'  dehaitiez  —  4  L  li  siècles;  N'  i  ert, 
N  est  si,  F  est  li,  L  seroit  —  5  N'  asaziez,  AT  ass.,  G  asases,  37 
assasez,  n  asadez,  e  aisiez,  L  aesicz;  M''  asaze  e  repleni. 


io8 


ROMAN    DE   TROIE 


«  Las  !  mais  ore  est  si  apovriz  28000 

«  E  si  del  tôt  aneientez! 

«  Haï  !  Troie,  noble  citez  ! 

«  Qui  vos  vit  e  or  vos  verreit, 
25i  10     «  Ha  !  corn  poi  s'i  reconoistreit  ! 

«  Ja  ne  dirait  ço  fusseiz  vos.  25 00 5 

«  Tant  sont  destreit  e  angoissos 

«  Cil  qui  en  vos  estont  e  maignent, 

«  Ne  vueil  que  ja  plus  m'acompaignent. 
25  1 1 5      «  N'i  ai  cure  de  tant  ester, 

«  Que  jos  veïsse  craventer,  25oio 

«  Fondre  e  abatre  e  trebuchier. 

«  Li  temple  precios  e  chier 

«  Sont  de  sanc  teint  e  mergoillié. 
25 120     «  Li  deu  n'ont  mais  de  nos  pitié, 

«  Miséricorde  ne  merci  :  25oi5 

«  Laissié  nos  ont  erelenqui. 


25io6  N'n  Ha;^LM.l.  ore  (L  or)  e.,  ^  Or  e.  chascuns  ;  3/' 
apouri,  G  poeris  —  j  E  aneantez,  K  anaientez,  3/*  ani-,  MM' 
anoi-,  n  auillantez  —  S  K  Ahi,  M  Ha  las;  les  7  mss.  citez  —  9 
[A]  ;  E  Q.  einz  uos  uit  et  uos  —  lolKM'N'  Ha,  E  Dex;  M  Ml't  poy 
[v.  /.);  Af'jP  se  —  11  M  que  ;  Ny  fusiez,  Fk  fuss.,  N'  fussez  —  12 
F  Si  est  destroiz;  B  T.  soit  dolans  ne  a.  —  i3-4  m.  à  iV'  —  i3 
M^  estunt,  AJR  estent,  /  et  sont,  M  sont;  MN  mainnent,  ^WV 
manent;  H  Dames  borgois  et  cheualier  —  14  (AI);  G  p.  ia,  3/V 
or  p .  ;  i^  mi  ac.  {v.  /);  BE  que  p .  mi  a .  ;  //  Ne  mi  uoii  p.  acompai- 
gnier  —  i5  JV/'iV  Ni  a  ;y  Ni  uoil  mie  tant  demorer,  N'  Nai  c.  plus 
de  ci  e.,  puis  ce  v.:  Ne  porroie  pas  regarder  —  16  (jos  cori\),  K 
gie,  C  ie,  N  ies,  M  uous;  iV'  ces  murs  uoie,  M-Ry  ie  uos  u.; 
M'  grau.,  CN'n  acrauanter  —  17-8  m.  à  H  -  17  (C);  m.  à  N' ; 
M^k  F.  a.,  e  F.  et  ardoir;  R  nabatre  ne  {v.  /.);  Rf^  ne  t.  —  18  N' 
Tant  t.,  LM'  Le  t.,  R  Le  temples  —  19  L  du,  N'R  del  ;  N  toint  ; 
K  De  s.  s.  t.,  A^  S.  t.  de  s.;  3/ et  mont  foillie;  eS  S.  tuit{5tot)  de 
s.  taint  et  soillie  {E  suillie);  /  lereni  hui  donc  tout  essillie,  H  De 
s.  s.  li  temple  moillie;  KS'ti  marg.,  J  merguillie,  G  magroillie,i? 
mergreeie,  B  vermillie,  N'  meaignie,  A  soeillie,  L  traueillie  —  20 
5'  Li  de  mes  (51c);  AG  vos  —  22  GKn  Laissiez  ;  AG  vos  ;  K  relin- 
qui,  N  -anqui  ;  y  Ainz  (E  Einz)  nos  sont  mortel  anemi. 


LE^    POURPARLERS  I  09 

«  Sacheiz  de  veir  que  nos  n'avron 

«  Ja  mais  par  eus  defension. 
25 125      «  Que  porrions  nos  donc  plus  faire, 

«  Dès  que  li  deu  nos  sont  contraire?      28020 

«  Ne  poons  pas  contre  eus  aler. 

«  Or  seit  tôt  ço  laissié  ester, 

«  E  si  en  seit  teus  esguarz  pris, 
25i3o     «  Par  que  remaigne  cist  estris, 

«  Que  ne  seient  deserité  i5o25 

«  Li  heir  de  nos  estrait  e  né. 

a  Riches  maisons  e  bien  guarnies 

c<  E  comblées  de  mananties 
25 1 35      «  A  en  ceste  cité  assez  ; 

«  Pro  i  a  d'omes  asazez,  25o3o 

<f  Qui  granz  trésors  ont  e  pleniers 

«  E  moût  ont  or  cuit  e  deniers  : 

«  Cil  se  traient  a  une  part, 
25140      w  E  si  prengent  si  fait  esguart 

«  Que  chascuns  tant  ofre  e  pramete        25o35 

«  E  chascuns  tant  del  suen  i  mete 


25 123^  Si  que  ia  mes  par  ax  nauron  (>/'  nul  ior  nauront)  — 
—  24  y  Par  aus  (£^  Bien  ne)  nule  d.  —  25  M""  doncs  pi.;  «  puis; 
y  Et  que  p.  nos  puis  [E  mes)  [H  poromes  n.  d.)  f.,  M  Q.  porronz 
nous  donques  f.  —  26  (GL);  N'  Pois  que,  M"y  Puis  que  —  27 
M""  p.  mes  contrels  —  28  M""  1.  tôt  ce;  LN'n  Por  deu  s.  ce;  AM 
Celez  s.  ce  {M  si);  FMM'N'  laissiez  e.  —  29  N'k  Et  si  s.  .j.  tex; 
e  tex  consaus  p.,  M'  tel  conseil  pris  —  3o  {E  P.  que),  K  P.  qui, 
les  autres  P.  quei  (coi);  AT  remaignent  ;  M'  cest  estrif-^  S^e  Dor 
et  de  dras  de  ;  N  manencics,  M  menandiez  — •  33  Af  En  c.  c.  a 
a.  —  36  AfBILe  Molt;  A  hommes,  B  borgois;  M'^KLM'  assazez, 
AEM  -sez,  FN'  asadez  —  37  F  Qe;  J5  g.  auoirs  o.,  K  o.  granz 
trésors  —  3S  y  Dor  et  dargent  et  de  d.,  J3  Et  grans  auoirs  ont  c 
d.  —  39  JS  sen  —  40  E  Si  an;  M'E  preignent,  N'  praignent, 
M'N  pranent;  M  Si  p.  entre  eus  tel  e.;  £  itel  e.;  H  agart  —  42 
(//);  N'  Et  que  atant;  APk  t.  donge  {K  i  d.,  M  donne)  et  m.; 
BJM'  Et  de  son  auoir  t.  i  m.,  /  Et  del  sien  t.  i  doigne  i  m.: 
G  mcstc. 


1  I  0  ROMAN    DE   TROIE 

«  Que  raienz  en  seit  cist  pais 

«  Des  mains  as  morteus  enemis, 
25145      «  Nos  e  noz  vies  rachatees, 

«  Que  moût  avront  cortes  durées,  25o4o 

«  Se  ço  tient  auques  ne  se  dure. 

«  Li  temple  sont  a  desmesure 

«  Preciosement  aorné  : 
25 1 5o     «  S'il  nos  torne  a  nécessité, 

«  Si  en  seit  pris  l'aornement,  25o45 

«  L'or  e  les  pieres  e  l'argent, 

«  Si  seit  doné  senz  demorance 

«  Por  pais  aveir  e  por  quitance. 
25 1 55      «  Des  granz  trésors  qu*a  nostre  reis, 

«  Ne  de  ço  qu'ont  li  suen  borgeis  25o5o 


25143  A''"  reans,  E  reainz,  K  raainz,  B  raans,  3/'  reeinz,  M 
rainz  ;  /  Que  racates  s.  cis  p.  —  44  Af'  nieins;  e  m.  nos  m.  —  45 
B  Sont  et;  N^ rachetées,  M  achetées,  /  racatees,  L  rachetons  — 46 
L  Ou  molt  corte  durée  aurons  —  47  w.  à  -4^  ;  MN'  ne  si,  x  et  ce, 
A'  ne  co;  ço  m.  à  G;  M"^  longuement  ne  d.,  Ak  longues  ne  se  d., 
C  gaires  ne  il  d.;  y  Se  1.  t.  ce  {EH  nos  t.)  et  d.,  /  Se  ceste 
oeure  longhement  d.  —  48  -4"  s.  desmesure  —  49  (^V);  y 
De  granz  richesces  [H  ricoises)  a.,  /  Aorne  de  ml't  grant  rique- 
che;  BCN'x  atorne  —  5o  [BJ);  H  Si;  B  vos;  Ak  Sil  t.  a  beson- 
gnablete,  C  Sens  tort  o  nai  nobilite,  -4'Gw  Dor  et  de  pierres 
aorne  [A^  atorne),  /  Besoins  auons  et  grant  destreche;  A"  aj.  ce 
V.  :  Trop  longement  a  ce  dure  —  5i  jBJSi  en  prenons;  /  largent 
et  lor;  CK  Sin  (C  Sen)  soient  p.  li  ornement,  A^MN'n  Soient 
(F  Sient)  p.  [M  Pris  seront)  li  a.  {FMN'  atorn.),  j^  Si  prenons 
{H  prend.)  tôt  laorn.  —  52  C  Li  ors  les  p.;  M  Li  or  la  pierre 
li  a.,  K  Sin  prenge  len  lor  et  larg.,/  Et  les  p.  et  le  trésor  — 

53  (B)  ;  M'  Si  douons  tôt,  F  Si  lor  d.;  /  Si  le  d.  isnielement  — 

54  {AJ);  e  Por  a.  p.,  N  P.  faire  p.,  FN'  P.  p.  f.  (F  faite);  G 
Por  la  p.  faire  et  la  q.;  N'  por  aquitance,  B  et  a.,  CK  et  acor- 
dance;  /  Por  p.  et  por  acordement  —  55-6  m.  à  N'  —  55  (/); 
Me  Du  grant  trésor,  F  Del  granz  trésor;  GN  De;  n  qe;  F  uos- 
tre;  A""  que  tient  \i  t.;  B  D.  g.  auoirs  de  nostre  rois  —  56  A^'L 
cals,  GN  cez,  F  cel;  x  que;  M  ce  que  ont  li  h.,  E  celui  cont  si 
b.  ;  AT  Ne  li  suen  citaain  b.,  /  Ne  del  auoir  a  ses  b.,  iB  Ne  de 
cunt  li  siens  b. 


LES   POURt^ARLËRS  I  I  1 

«  Ne  li  suen  citeain  demaigne, 

«  N'i  ait  ja  rien  :  tôt  lor  remaigne  ; 

«  Toz  seit  quites  li  lor  aveirs. 
25  i6o     «  Or  pareisse  ci  sis  saveirs, 

«  Sis  sens  e  sadiscrecion,  'jSoSS 

«  E  vueille  sa  delivreison, 

«  Nostre  rescosse  eson  salu. 

«  Qui  mais  ne  puet,  bien  est  vencu. 
25i65     «  Il  set  toz  noz  esforz  e  veit  : 

«  Afebli  somes  e  destreit,  25o6o 

«  Tant  que  n'osons  mais  fors  eissir 

«  Ne  les  portes  de  Troie  ovrir.  » 

Go  dist,  ne  plus.  Donc  fist  semblant 
25 1 70     Qu'angoisse  e  duel  eiist  moût  grant  ; 

D'andous  les  ieuz  plore  griefment.  25o65 

Li  pueples  dit  comunaument 

Que  moût  a  bon  conseil  doné. 


ihib'j'^interv.  dans  A"  —  b-j  /sien/Lsoen;  Jcitien,  C3/-oien, 
L  -aien,  H  chiteain  ;  A  Et  lor  cite  an  lor  d.,  K  Ne  de  ce  quont  si 
chcuetaigne;A/MyLMAr^  demejne  (demaine)  — 58^  Ni  clainme  ; 
GK  riens,  /  point  ;  _>^  pornule  peine;  (^^''C  tôt  lor),  3/V/c«  tôt  li, 
C  qi  i,  3/'  qui  li;  A  demainne  —  5g  {AC)\  ^  T.  q.  (i\/'  Tôt  quite) 
s.;  L  quitiez;  EHJ  suens,  BI  siens,  M  sien  —  60  HN  parisse,  F 
per.,  el  i  pere,  A  apere,  J  appere,  B  apert  ;  L  père  ici  ;  3/'  si  ;  ci  m. 
à  C;  BI  li  siens  s.;  G  Or  apresse  ci  li  s.  —  61  ^  Son  s.  ;  /«'discre- 
cions  ;  e  Si  face  ce  que  nos  diron  [E  dison),  H  Si  en  f.  ce  que  dison 
—  62  -4  En  u.,  Af  Por  auoir;  n  Ainz  an  u.  deliureson  (F  -ons);  H 
deliurison,  M^  -oison;  K  nostre  garison  —  63-4  m.  à  M —  63  E 
resqueusse,  M'  -coxe;  3/'  rascosse.  Son  —  64  A'  melz,  F  mialz; 
n  estre  auenu,  k  senble  uertu  —  65  EM  tôt  nostre  e.,  K  toz  n. 
segreiz  —  67  J  Si  que;  H  nos  n.  m.  issir,  e  nosomes  mes  i.;  M 
nous  osonz;  iV'  Nos  ne  poons  m.;  APJM  hors;  iV'  essir  —  68  JE 
Na  bataille  contre  ax  uenir,  M'  Ne  b.  c.  eus  tenir  —  69-72  m.  à 
N'  —69  Af'F  et  plus;  e  Quant  ce  ot  dit  si  f.  s.;  M^  Doncs;3/dist 
et  puis  f .  s.  {v.f.  )  ;  K  puis  f .  assez  s.  ■—  70  AT  Que  a.  et  d.  e.  g. ,  3/' 
Que  d.  et  a.  e.  g.,  M  Quangoisseuz  d.  e.  et  g.;  E  trop  g.  —  71  kn 
griem.;  e  Car  il  plore  ml't  tendrement  ~  72  Mh  dist;  3/commu- 
nclment,  les  autres  comunemcnt  ^  y3  K  bucn  ;  M  donnez. 


I  I  2  kOMAN    DE   TROIE 

Ci  ot  maint  grant  sospir  geté 
25175      E  d'ieuz  moilliee  mainte  face. 

A  Priant  prient  que  il  face  260'/ 0 

Ço  que  Tom  por  bien  li  conseille, 

Si  que  fin  seit  de  la  merveille 

E  de  l'ocise  e  de  l'eissil 
25 180      E  del  torment  e  del  péril  : 

«  Go  feront  tuit  qu'Antenor  dit  :  sioji 

Ja  n'i  avra  grant  ne  petit, 

Qui  aveir  ait,  qui  le  reponge, 

Que  tôt  por  pais  aveir  nel  donge.  » 
2  5 1 8  5         Quant  la  grant  noise  est  trespassee 

E  la  cort  rest  aseiiree,  26080 

Prianz  li  reis  fait  duel  estrange, 

Si  que  tôt  le  sen  pert  e  change  : 

Ses  Ions  cheveus  blans  e  chenuz 
25190     A  o  ses  dous  mains  derompuz. 

Ensi  angoissosement  plore,  25o85 


25x74-3/  mrt  g.  sospirz  getez;  n  grief;  iV  sop.  —  75  fc  Et  des 
ielz  moillie,  N^  Et  demoilliee  —  76  iV'  dient;  M'e  Au  roi  priant 
(3/'  prient);  iV/'  tuit  qui  il  f.,  eF  que  il  le  f.  {v.  f.  dans  F)  —  ']'] 
AM  on;  M  Car  por  son  b.  le  lor  c,  E  Dient  par  ton  b.  le  c.  — 
78  An  Tant;  Ak  s.  f.  ;  Kn  fins;  M'e  Si  {E  Quan,  A/'  Quil)  face  fin 
—  79-80  interv.  dans  e  —  79  3/ De  loccision,  e  De  la  dolor;  M-  leis- 
sill,  iVcArlessii  —  81  iV'  Si;  N'n  ferons;  KN'  quanthenors,  n  -or, 
e  canthenor;  F  disi  —  83-4  interv.  dans  M  —  83  3/'  quil,  E  ia; 
iV'  Qui  auoi  tôt  ce,  K  Q.  son  a.  por  co,  B  Q.  a.  kil  ait  j;  A 
muce  ne  r.,  n  iceant  [F  iciant)  ne  r.;  L  Que  chascuns  delz  for- 
ment ne  poignCj  3/ Ce  que  il  dit  et  quil  sermonne;  (3/-  reponge), 
les  autres  repoigne  —  84  B  a  p.  ;  L  Que  son  auoir;  LM  por  pes 
ne  d.;  F  p.  faire,  A^  f.  p.;  AMN'n  ne  d.;  {M''  donge),  les  autres 
doignc  —  85  AEM  fu  passée  — •  86  M'^E  corz,  N'n  covs\  A  La 
cort  si  fu;  M^Ak  fu  rasseuree,  e  tu  ass.  -^  Sj  M  Priant  li  roy  ; 
N'kn  fist;  e  P.  {M'  -ant)  fet  .j.  d.  si  e.  —  88  AT  Si  quil  p.  tôt  le; 
M^n  sanc,  M'k  sens;  e  Que  tôt  le  s.  en  p.  —  89  M'c  S.  cheuels 
loncs,  N  S.  blois  cheuols,  N'  S.  blancs  cheuauz  {le  reste  m.);  K 
ehanuz  —  90  AT  A  a  ;  Me  De  {e  A)  ses  d.  m.  a  d.  —  91  k  Et  si  ;  e 
Piteusement  se  plaint  et  p» 


LES    POURPARLERS  I  1 3 

Si  se  maudit  e  se  dévore 

Que,  ço  dit  bien,  d'ire  e  duel 

Li  partireit  li  cuers,  son  vuel  : 
25195      a  Las!  »  fait  il,  «  malaventuros  1 

«  Ne  me  sont  mie  haïnos  25oqo 

«  Solement  li  deu  soverain, 

«  Quar  or  n'ai  ami  si  prochain 

«  Qui  de  rien  plaigne  mon  damage  : 
2 5200     «  Tuit  me  sont  eschif  e  sauvage. 

«  N'a  ancor  pas  treis  anz  passez,  25o()5 

«  Se  cist  conseiz  me  fust  donez, 

«  Ainz  qu'Ector  mis  fiz  fust  ocis, 

«  Troîlus  li  proz  e  Paris, 
2  32o3      «  Ço  me  fust  granz  profiz  del  faire  : 

«  Mais  or,  quant  ne  puei  estre  maire       26100 

«  Ma  honte  ne  ma  deshonor, 

«  Si  me  rachaterai  des  lor  ? 

«  Fiere  uevre  a  ci  a  endurer. 
23210      «  Jo  ne  puis  pas  sous  contrester 

«  Vers  eus  ne  vers  vos,  ço  vei  bien  :         25io5 

«  Go  peise  mei  sor  tote  rien. 

25 192  k  si  se  à.\  e  Et  mit  m.  le  tens  et  lore  —  gS  n  Qe  ce  dis- 
soit,  M  Que  en  .ij.  partiez;^  Que  il  uit  tant  car  [H  que)  par  s. 
uoil  —  94  £  I-i  fust  partiz  ;  M^  lo,  M'  le;  M^'MM'N'  cuer;  y  de 
duel  —  98  M'  Que;  n  ainz,  My"  ie  ;  K  tant  p.,  J  ne  p.  —  99  -^ 
riens  —  25200  3/eschi;  K  Eschif  me  s.  t.;  y  contrere  et  s.  —  1-2 
interv.  dans  y  —  i  K  onquor;^'J  Na  mie  encor  .v.  —  3  F  que 
Hector;  MM'  mon  filz;  E  Eincois  quectors  mes  f.  f.  morz  —  4  £ 
P.  et  t.  li  forz  —  5  A"  Que,  Fk  Qil;  M  Qua  moy;  H  Ice  me  f.  g. 
prcus;  M'ek  grant  profit;  HK  de  f.  —  6  //  M.  q.  il  ne,  FM.  q. 
ne  —  y  M  et  mon  deshonnour  —  8  {M^  rachat.),  F  rachètera,  les 
antres  rachèterai  —  9  (C/);  3/'  Ci  a  maie  oure  ;  BJ  a  consentir; 
^  Ci  a  maluaise  heueure  a  enprendre  —  10  M  mes  plus,  /mie; 
K  contester,  N'n  arester;  C  longes  durer;  BJ  sols  troie  tenir ;^'- 
Por  quant  si  ne  me  puis  {M'  ne  me  p.  pas,  H  ne  me  p.  plus)  des- 
fendre —  1 1  M'BM'  e  uers;  M  due  b.,  B  sai  b.;  H  V.  cels  ice 
uoi  io  mPt  b., /Tous  seus  envers  chou  ici  sai  b.  —  12  e  Ce  me 
p.,  H  Si  men  p.,  /  Dolens  en  sui. 

T.  IV.  8 


î  14  ROMAN    DE   TROIE 

«  Las"!  n'i  a  mais  ou  jo  m'apui  : 

«  Dès  or  conois  bien  ou  jo  sui. 
252  1 5  «  Haï!  Fortune  dolorose, 

«  Corne  estes  pesme  e  tenebrose!  25i  10 

((  Tant  me  fustes  ja  lice  e  bêle, 

((  Sor  le  plus  haut  de  la  roële 

«  M'aseïstes  e  me  posastes; 
25220      «  Mais,  puis  que  vos  reporpensasies, 

«  Trop  laidement,  senz  demorer,  ^Si  i5 

«  Me  ravez  fait  jus  dévaler, 

«  Qu'el  plus  bas  sui  desoz  voz  piez, 

«  Povre,  vis  e  desconseilliez, 
25225      «  Senz  espeir  e  senz  atendance 

«  D'aveir  mais  joie  n'alejance,  2S120 

«  Senz  resordre,  senz  redrecier. 

«  Por  ço  me  covient  otreier 

«  Go  que  cist  seignor  vuelent  faire  : 
2  523o      (■<  N'i  avront  plus  par  mei  contraire. 


252  1 3  k  L.  or  nai  m,,  e  Quant  ni  a  m.  {M'  mes  nen  ai),  H  Q. 
io  ncn  ai  —  i5  M'^M'Nk  Ahi,  F  Ahy  —  ï6  M  Con  or  est,  ^  C.  ics 
or,  n  Gom  ies;  M^  laide  ;  e  maie  et  angoissose  —  17  {A);  M'y  la; 
N  fus  ia;  HM'  ioiant,  E  ioianz,  M""  ioiose,  Fïa  lee— 18  AM'  Sus  — 
19  K  Mass.;  N'n  montastes,^^  leuastes  —  20  AP  uos  uos  porpan- 
sastes;  BJy  Et  p.  quant  [B  ke)  uos  r.,  AN'kn  Mais  des  (3/  adez) 
que  uos  i  [A  mi)  atornastes  {N'n  la  retorn.),  /  Et  quant  vos  la 
rccommencastes  —  21  /  Plus  L,  J^Pe  Hastiuement;  M'  s.  atargier, 
E  et  s.  tardier  —  22-5  sont  effacés  dans  N'  —  22  (C);  M-A  Men 
auez;  F  aualer;  M  Mi  auez  uos  f.  d.;r  Me  refeistes  trebuchier, 
B  Mauez  f.  ius  auauanter,  I  Men  rcfesistcs  aualer —  23  M'^AIM 
El  ;  K  Quore  sui  gie,  e  Or  sui  en  bas  ;  E  et  soz  ;  ^  Esbahis  sui  desor 
—  24  AfMArnj'-Poures;  ^/M/cuils,  Fuius,  N  uix;  Mu.  d.,  J/et  uiz 
d.  EH  et  ml't  d. —  25  (B);  k  S.  atente  s.  {K  e  s.);  Akn  espérance, 
//  porueance  —  26  {A)-,  Kuq  leiance,  F  ne  liance,  A^  naliance,  >/ 
ne  créance;  APBIJe  D.  i.  ne  aleiance  {BM'  ali-,  M''  alegrance, 
E  alegcnce,  /  confortanchc),  H  D.  aie  natandance  —  27  (B)  ;  C 
S.  desordre  ;  //  et  sans  ;  N'  relcrier,  /  recouurier  —  28  (BH)  ;  M''k 
Por  tant;  me  m.  à  M —  29  (//)  ;  BCFM  cil,  /  li  :  M''  uodront  — 
3o  [CH);  e  Ncn  a.,  M  Nauront;  /  pas,  BC  mes;  M^FH  por. 


LES    POURPARLERS  I  I  5 

«  Com  puet,  siaut,  quant  mais  n'en  puis  25i25 

«  E  quant  autre  conseil  n'en  truis. 

«  Le  mien  aveir  prengent  premier  : 

((  Ja  mar  m'en  i  lairont  denier! 
25235      «  Facent  :  mei  l'estuet  consentir. 

«  Por  ço  que  jo  nel  puis  oîr,  25 i3o 

«  M'en  vois  :  il  lor  dongent  senz  mei. 

«  Facent  la  pais,  e  jo  Totrei.  » 
Ploros,  pensis,  muz  e  taisanz, 
25240      Ist  del  palais  li  reis  Prianz  : 

Duel  a,  ne  puet  pas  aveir  maire.  25 135 

E  cil  traitierent  lor  afaire  : 

Esguardé  ont  comunaument 

Qu'Antenor  aut  premièrement 
25245      A  ceus  de  Grèce,  e  si  enquiere 

Tôt  lor  voleir  e  lor  manière,  25140 

Que  ço  sera  qu'il  requerront 

Ne  que  ço  iert  qu'il  lor  dorront. 

2523 1  F  ait,  BK  hait,  A'  ait;  M'  Quon  p.  si  soit  ;  M  Quant 
uoy  bien  que  mes,  A  Con  veult  si  uoist  qua  moi  ;  M''CK  ne  — 
32  (//)  ;  G  Ne;  A'^M  que  ;  M  nul  autre  c.  [v.  /.)  ;  /  Q.  iou  a.  c; 
M^ClLNk  ne,  AFN'  nan,  A^BHM'  ni  —  33  FA"  praignent,  E 
preingnent,  M'N  pranent,  M  promet;  N'  prim.  —  34  {J)  ;  K  en  i, 
M  i  en  ;  N'n  man  leront  un  d.  —  35  3/Puiz  que  moy;  N'  [Facent 
de]  moi  tôt  lor  plesir  —  36  M'  nés,  Fne  —  37-8  m.  à  M  —  Sy  G 
Me;  K  Mesnois;  n  i  soient;  LA"  le;  M^  doingcnt,  G  doinsent, 
M'  donent,  EL  doignent,  A"  facent  —  38  (G);  ÂPK  ie  lor  —  39 
{BG^  ;  M  Ploranz,  E  Mornes;  M'  morne  tesanz  ;  L  et  sospirant 
—  40  LM'  le  roi;  L  priant  —  41  ^  ne  pooit;  G  puet  a.  plus  m.; 
L  Grant  d.  a  ne  p.  estre  m.  —  42  M'  reiraient  —  43  C  premiè- 
rement, M  communelment,  N'  -ant,  les  autres  comunement  — 
44  Ken  Quanth.;  F  ait,  EK  ait,  M  uoist  ;  C  celeement—  45  C  g. 
si  —  46  C  le  u.  et  la  m.;  Ar  uoleirs,  e  talent  —  47-5o  m.  à  L,  qui 
repète  ici  les  v.  25o  1 5-38,  à  peu  près  avec  la  même  graphie,  mais 
en  corrigeant  deux  fautes  (pilopis  pour  pelopis  25o2g  et  puissor 
pour  puisson  2>o3j  —47-8  interv.  dans  B—  47  {CGI)\  A/'  Q.  s. 
ce  ;  5  Et  que  ce  ert  quil  lor  querront  —  48  KKx.  que  i.  que  il  1 .  ; 
M^CK  donront,  N  diront;  /  Sauoir  sil  auoir  le  porroni,  B  Que 
cex  dedens  demanderont,  e  Et  que  il  lor  d. 


I  l6  ROMAN    DE   TROIE 

Eneas  ont  o  lui  tramis, 
2525o     Ensi  corne  Antenor  a  quis 

E  par  son  engin  porchacié.  25 145 

Par  les  osteus  sont  repairié. 

Vespres  ert  bas  e  nuit  prochaine  : 

Le  jor  orent  trait  moût  grant  peine 
23255      Cil  qui  as  cors  furent  aie 

E  qui  les  orent  amassé  25 i5o 

E  ars  e  en  la  terre  mis . 

Glaucon,  le  fil  Antenoris, 

En  aporterent  si  ami  : 
25260      Celé  nuit  Font  enseveli 

E  plaint  e  ploré  jusqu'al  jor.  25i55 

E  cil  qui  l'amoënt  d'amor  — 

C'ert  sis  père  e  Polidamas  — 

Li  firent  faire  un  riche  vas 
25265      De  marbre  vert  e  inde  e  pers  : 

La  le  couchierent  tôt  envers;  25 160 

Sepouture  ot  bêle  e  bien  faite. 

Panthesilee  refu  traite 


26249  ^  ^'  ^^^c  ^-  "~  5o-74  m.  à  N'  {disparus)  —  5i  (G);  FM 
por;  L  Par  son  e.  ont  p.  —  62  (GL);  e  A  lor  hostiex,  F  Et  por  les 
ostex  —  53-4  >w.  à  « —  53  GA'iert;  BEMV .  estoit  et,  ML  Vesprc 
e.  bas  e  {v./.)\  M*GKe  nuiz  ;  C  b.  la  nuit  —  64  {BGL);  C  mal  et 
p.,jEAf  trete(Aftrait)g.  p.  —  55  {BG)\  E  erent,  LM'  iercnt;  M" LM 
alez  —  56  [BG);  M'^M  amassez,  E  anterre;  K  Et  quant  furent  tuit 
a.  —  57  M""  arz  —  58  M^  Glaucun,  L  -um,  ABGM'k  -us,  H  Glau- 
clon  ;  K  li  fiz,  F  li  fil;  AKny  anth.  —  Sg  M^Be  En  ont  aporte  — 
60  {B)\yL  Richement;  nG  fu  (N  lont)  gent  scueli,  M  fu  ensepcHs 
—  61  {G);yL  Et  p.  toute  nuit,  F  Et  plainz  et  plorez;  M'^  tres- 
qual,  M'  iusqua;  M  P.  et  p.  par  reors,  A'^  Ml't  eurent  soffert 
grant  labor  —  62  {A^G)  ;  C  Qe  cil;  M  Con  cil  1.  ml't  d.,yL  Cil 
qui  laiment  (H  laima)  de  fine  a.  —  63  [A'^)  ;  C  Ce  ert,  G  Ciert,  n 
Cest;  EHL  Ses  pères  et.  M'  Son  père  et,  M  S.  chier  p.  et  —  64 
G  I;  L  Li  f.  .).  ml't  r.  —  65  (G);  M^  u.  inde;  B  et  iaune  et  p., 
eL  uermoil  et  p.,  M  dinde  et  de  p.  —  66  (G)  ;  e  Anz,  L  Enz  —  67 
ELM  bone,  M\W  riche;  G  et  f.  —  68  K  Pant.,  M\M  Panteselee, 
L  -alce;  M  fu  retraite. 


LES    POURPARLERS  I  17 

Del  flun  ou  ele  fu  getee. 
25270      En  la  vile  fu  aportee  : 

Ja  si  granz  dueus  n'iert  mais  reirait        25i65 

Com  ses  puceles  en  ont  fait 

E  corne  en  firent  Troien. 

Embasmee  fu  bel  e  bien. 
25275      Puis  que  li  monz  fu  establiz, 

Ne  fu  ne  n'iert  cors  seveliz  25iy0 

Si  richement  n'a  tel  honor, 

N'ou  tant  eûst  ne  duel  ne  plor. 

Portée  en  iert  en  son  pais, 
25280     Quar  ne  vueut  pas  Philemenis, 

Se  la  pais  est,  qu'il  ne  l'en  meint  :  25jj5 

Moût  la  regrete  e  moût  la  plaint. 

Le  cors  a  fait  tant  demorer 

Qu'il  oie  a  que  voudra  torner 
25285      Gelé  uevre,  s'il  iert  pais  o  guerre, 


25269  M^'k  flum  ;  M^'M  estoit  g.  —  70  LM'  lont  a.;  B  raportee  ; 
F  graitee;  E  Dedanz  la  u.  lont  portée,  n  Anz  (F  Qanz)  an  la  u. 
fu  p.,  G  Ens  en  la  u,  lan  ont  p.,  L  En  la  u.  lont  aportee  —  71 
M'  One,  E  Einz,  L  ainz;  M^'LM'k  grant  duel;  K  nerent,  eL  ne 
fu  ;  Ne  retraiz  —  72  F  Ne  ia  mes  ior  ne  sera;  LM^  Ne  ia  m.  a  nul 
or  niert;  Ne  faiz  —  73  (fi/);  F  Et  c.  faitement;  eL  Corne  [M'  Car 
en,  L  Com  en)  fir.  li  t.  ;  G  f.  li  t.  —  74  nBG  Enbaumee  ;  F  lont; 
/  Enbalsemee  lont  très  b.,  L  Et  ses  puceles  ce  sai  b.  —  76  Mn  ne 
iert,  G  nen  iert,  EN'  ne  ert,  C  niert  mes  [v.  f.);  M  ensepeliz  (v./.); 
JKLe  Ne  fu  mes  c.  enseueliz  (/  uns  es.)  —  77  {B)  ;  Jt/'  Se  ;  F  ne  a  ; 
KLM'  tele;  M  ne  tel  atour;  H  A  tel  ricoise  a  tel  h.  —  78  «  Ou, 
N'  Ne;  AM  Ne  ou  ait;  Ik  ire  ne  p.,  A  i.  et  dolour;  iV/"  Na  tiel  ire 
ne  a  tiel  p.,  F  Ne  tel  i.  ne  tel  dolor,  HLM'  A  tel  dolor  {M'  Ne  a 
t.  cri,  L  Ne  a  t.  doel)  ne  a  t.  plor,  B  Na  tel  ire  na  tel  poor  —  79 
KN'  ert,  H  est,  M  fust,  L  fu  —  80  (N  Quar),  M'Mn  Mes,  lés 
autres  Car;  aW  uout,  L  uolt,  M  uoult;  F  filem.,  Bek  filim.,  N 
fylim.,  HN'  filiminis,  A/^  fiUemenis  —  81  G  qui;  L  que  len  len 
m.;  K  lameint  —  82  c  r.  ml't  —  84  A/  Que  il;  A  ait,  n  ot,  G  ioie; 
{CEGn  que),  M'K  quei,  A^BLMM'  quoi,  AN'  coi  ;  F  porra,  A'N'n 
deura— 85  G  Celle,  AF Cel,  FTel  ;  N  eure  sert  (v./.);  ^'Ce  dit  se  il 
iert  ;  yL  Car  [L  Qe)  si!  estoit  fin  de  la  g.,  fi  Car  se  la  g.  remanoit. 


I  l8  ROMAN   DE  TROIE 

Qu'o  li  s'en  ireit  en  sa  terre  :  2S180 

Ne  por  vivre  ne  por  morir, 

Ne  la  voudra  ja  ainz  guerpir. 
Cist  parlement  furent  retrait 
25290      A  dame  Heleine,  que  duel  fait 

Estrange  e  pesme  e  doloros.  25i85 

Par  nuit,  quant  l'airs  est  tenebros, 

Vint  bêlement  e  en  requei 

Preier,  crier  merci  de  sei  : 
26295      A  Antenor  dit  bien  espeire, 

E  plusor  li  ont  fait  acreire,  25igo 

Qu'ele  iert  rendue  son  seignor. 

Vilment  a  honte  e  a  dolor 

Crient  qu'il  la  face  desmembrer  ; 
253oo      Por  ço  li  vient  merci  crier  : 

«  Sire,  se  parlez  as  Grezeis,  25 igS 

«  O  les  princes  e  o  les  reis, 

«  Por  Deu  !  si  lor  preiez  de  mei.  » 

Fait  Antenor  :  «  Cel  vos  otrei, 

25286  A"  Qnoà,  N  0,F  Com\  M  \m,  K  lie;  AT  iront;  G  Co 
lei  san  ira,  yL  Maintenant  iroit  ;  B  En  son  paiis  o  li  i.  —  87  B  Ne 
por  uilte  —  88  /  la  ne  la  u.  a.  g.,  BJ  Nen  (J  Ne)  laira  ains  le  cors 
partir;  H  Ne  uolroit  il,  Ne  Ne  u.  ia  ;  M  ia  mes  g.,  G  ansois  g., 
yL  le  cors  g.,  F  ia  départir,  N  de  li  partir;  j^L  aj.  2  v.  :  Quil  {L 
Qe)  ne  len  maint  (L  port)  en  son  pais  Illeuc  sera  en  terre  mis  — 
89  LM'  Cil,  J  Li;  N'  parlemant,  N  pall.  FGM'  parlamenz  —91 
M'  E.  p.  et  angoisex  —  92  (G);  N  lars,  APMM'N'  lair,  F  li  airs, 
K  laers  —  93-4  interv.  daus  M  —  g3  [G);  K  Vait,  MN'  Vient; 
K  Sir.j  F  a  secroi  —  94  M- M  Prier;  M  et  c.  ;  N  Por  ce  c,  F  Por 
recrier  —  g5  M  d.  que  b.;  FG  A.  dit  et  (et  m.  à  G)  b.;  iV'  E  a. 
set  b.  iespoire;  JKN'en  Anth.  —  g6  MM'  pluseurz;  A"  ancroire 

—  97  M  Quel;  N'  Quil  la  rendra;  M''N'xy  a  s.  s.  —  99  G  quil  ; 
M  facent  —  2  53oo  {HJ);  A/'  uueut,  n  uiaut,  K  uait  —  i  3/^  sj 
p.  o\  K  a  g.  —  2  M'  O  les  contes;  J  As  amirauz  et  as  hauz  r. 

—  3  M  s'il  leur;  M'M  priez;  K  Si  les  p.  por  de;  M^M'  si  les 
p.;  M'  por  moi  —4  M^'M'k  Fet,  L  Feit,  A'EN'n  Dist;  A'' EKu 
anth.;  [M^'M  cel),  AE  ie,  K  gie,  N'n  gel;  A^BHIL  et  io  (ie) 
lotroi;  N  outroi. 


LES    POURPARLERS  I  1 9 

2  53o5      «  Que  jo  en  pro  vos  en  estace 

«  E  que  tôt  mon  poëir  en  face.  »  25200 

Ne  voustrent  cil  plus  demorer  : 

Si  tost  com  li  jorz  parut  cler, 

Vindrent  en  l'ost;  ceus  demandèrent 
253 10      O  cui  lor  uevre  porparlerent. 

Des  comunes  choses  dedenz  252o5 

Fu  entre  eus  granz  li  parlemenz  : 

Tote  la  some  de  Tafaire 

Ont  porparlee  senz  retraire. 
253 1 5      Granz  preieres  ont  fait  après 

Cornent  dame  Heleine  eust  pais  252  lo 

E  pardon  envers  son  seignor 

E  seûrtance  entre  les  lor. 

La  traïson,  corne  ele  iert  faite, 
25320      Ont  dite  e  parlée  e  retraite; 


253o3-6  /Se  iou  rien  vos  en  puis  valoir  lou  en  ferai  tout  mon 
pooir  —  b  M  Quan  prierai  uous  en  e.,  M""  Que  en  uostre  lue  bien 
serai,  B  Que  b.  en  u.  lieu  s.^  yL  Que  anuers  ax  uos  aidere  —  6 
N'n  Et  trestot;  APELy  E  que  {E  tôt)  m.  p.  en  farei  —  7  EGN'n 
uostrent,  A'B  uolrent,  AM'  uodrent;  A^'ILk  Cil  (L  II)  ne  uolrent 
[k  uoidrent)  ;  CG  ci  p.  d.;  A  Ne  v.  p.  cil  d.  —  8  [A^)',  N'  parust; 
BJKLe  c.  uirent  {B  uinrent)  lo  ior  c.  [M'  aiorner)  ;  C  Des  qe  il 
u.  le  i.  c.  —  9  [BG);  CFL  cel,  A""  et,  /si  —  10  A'  A  qui,  N'x  A 
cui,  K  O  qui,  C  Vez  qi,  M  Auques;  /  Ces  a  cui  loeure;  L  con- 
seillierent;  APHM'  Ou  il  1.  o.  {M'  hueures)  p.,  BEJ  O  {E  Et)  la 
traison  p.  —  11-2  m.  à  JLy  —  1 1  {AA'^BCGI)  ;  M""  Ensi  cum  lor 
ert  enchargie  —  12  (AA^^BCGI);  K  Fu  grant  entrais;  F  granz  p.; 
aV  E  cil  lor  furent  enseignie  —  14  HM'  O.  deuisee,  CG  Fu  p.; 
K  s.  contraire,  G  de  la  faire;  L  O.  demande  s.  plus  r.  —  i5  (G); 
FLM'  Grant  proiere;  A/' prières ;^L  firent  {H  fis.)  a.;  A!  enpres 
—  16  N'  Con,  CM  Corne;  AGN'n  ait  sa  p.;  M  ait  p.;yL  Que 
d.  h.  eust  sa  p.  —  17  (/);  C  Vers  menelau  son  boen  s.;  N'n  P. 
damer  {N'  amors),  BJ  P.  (J  Por  don)  dacorde  a;  A/"  P.  e  bien, 
A  P.  et  pais,  ^L  Enuers  euaet;  AfALriy  uers  s.  s.  —  18  {GH)\ 
B  assurance,  K  seurance,  /  -anche;  F  uers  les  1.,  C  o  les  1.  — 
ry  M'  el  ;  N  qtx  —  20  M  d.  mostre  ;  j-L  O.  antrax  p.;  G  et  por- 
parlee et  traite. 


120  ROMAN   DE  TROIE 

Après  l'ont  bien  aseiiree.  2S215 

N'i  ot  puis  autre  demorce, 

Ne  autre  parole  n'i  font  : 

Pris  ont  congié,  puis  si  s'en  vont. 
25325      O  eus  en  meinent  Ulixès 

E  avueques  Diomedès,  25220 

Par  Fesguart  del  comun  conseil. 
Ici  n'ot  fait  autre  apareil  : 

En  la  cité  sont  repairié. 
2533o     Moût  se  firent  Troïen  lié, 

Quant  il  les  dous  reis  ont  choisiz  :  25225 

Seiirs  cuident  bien  estre  e  fiz 

Que  de  Tuevre  seit  pais  e  fin. 

Ancore  esteit  assez  matin, 
25335      Quant  li  concires  asembla 

E  que  toz  li  senez  josta.  2523o 


25321  K  Enpres  —  22  F  Ni  ont  p.,  K  P.  ni  ot  —  2'i-^interv. 
dans  yL  —  23  y L  Que;  ^  ne  f.  —  24  M""  conseil;  KN'n  Congie 
o.  p.;  N'w  si  (iV'  puis)  san  reuont;  K  et  si;  jr-^  Einz  {M'  Ainz,  L 
Lors)  pranent  c.  si—  25  iV  amoinent  —  26  [M'  E  auueques),  kAI 
Son  compaignon,  CN'jî  Et  son  compaing  {F  -aig),  G  Et  ses  com- 
pains,  JL  Et  aucc  lui,  Ai'  Et  ouec  eus,  B  Et  auoec  els,  EH  Entre 
lui  et;  M'N'n  dyom.  —  27-8  interv.  dans  //  —  27  LN'n  Por;  N' 
c.  delc;  i\/'is:  conseill—  28  N'  liluec;  N'n  nom  ;  yL  Bien  [HL 
Al)  matin  au  (L  a)  leuant  s.;  M'K  apareill  —  29  MA;  M''  citie 
sunt  repère  ;j>'-L  S.  en  la  c.  r.—  3o  G  san;^L  MFt  par  en  sont, 
«  M.  an  (JP  i)  furent  —  3i  K  o.  \.  à.  t.\  M  coisiz  ;  yL  Q.  il  i  uirent 
(L  esgarderent)  1.  d.  r.  —  32  N^n  Seur;  B  B.  c.  du  tôt  e.  fis,jv'L 
Por  uoir  cuident  quo  (>/'  que)  les  greiois  —  33  JV'  del  evre;^ 
Soit  de  lor  guerre;  {CN'  fin),  M'^ABkny  fins;  B  Que  de  la  g.  s. 
or  f.,  L  Facent  de  lor  guerre  la  fin  —  34  (^A"');  K  Onquore,  M 
Encore,  M'^y  Encor,  F  Ancor;  3/"  molt  très  m.,  C  auques  m.; 
{CLN'  matin),  M^ABkny  matins  —  35  (B)  ;  ^  Que;  EL  li  parle- 
menz,  M'  le  parlement;  M-CK  conciles,  AFGM  consilles;  K 
rassenbla,  CN  ras.,  EN'  resambla,  M^  aiosta,  M  conmenca  —  36 
AP  E  quant  les  s.  asenbla,  J  Et  la  baronie  iosta  ;  GM  li  senes,  C  li 
conseilz;  M  aiosta,  C  v3i\.\yLN'  Toz  (N'  Et)  li  pueples  (J/'  Tôt 
ïe  pùeple)  si  auna  [M'  aura)  [H  quemuns  i  ua). 


LES    POURPARLERS  121 

Par  le  conseil  Antenoris, 

Ensi  com  reconte  Ditis, 

Firent  ço  dire  a  Ulixès, 
25340      Que  ja  o  eus  n'avreient  pais 

Ne  plaiz  n'en  sereit  escoutez,  25235 

Se  del  règne  n'esteit  getez 

Amphimacus,  si  faitement 

Que  mais  n'i  ait  repairement  : 
25345      Ço  vuelent  Greu  e  ço  requièrent. 

Après  parlèrent  e  traitierent  25240 

Cornent  il  fussent  bienvoillant. 

La  ou  le  concire  ert  plus  grant, 

Si  sorst  uns  esfremissemenz, 
2535o      Une  noise  e  uns  criëmenz 

Granz  e  estranges  a  deslei  25245 

D'à  mont,  del  grant  palais  le  rei. 

Cil  qui  erent  al  parlement 

Guidèrent  tôt  certainement 
25355      Que  ço  fussent  li  fil  Priant, 

Si  chevalier  e  si  serjant,  2525o 

25337  {A)\  M'k  porchas;  CJKen  anth.  —  38  FiV' rcconta,  A/'  le 
conte;  e«  dithis,  N'  ytis  —  3g  KF.  il,  >r  F.  bien,  N'nF.y  G  F. 
retraire;  eL  Lor  {M'  Le)  dist  (L  dit)  oiant  toz  hul.  —  40  EM  a  ax 
(3/eulz);  CN'n  nauront  (iV  naura)  mes  p. —  41  L  plait;  MTne; 
N  seront  — 43  FN'  Amphym.,  Ke  Anfim.,  iVAnthim.;  N'  outree- 
ment,  j'L  en  tel  manière  —  44  C  Quil  ni  ait  m.;  M  Que  ia  mes 
(v.  /.)  ;  K  neust  ; yL  Que  ia  mes  ne  reuiegne  [L  retort)  {H  nus  iure 
tost  m.)  ariere  —  45  3/'  e  sil  r.;yL  Ce  u.  li  grieu  et  r.  —  47  (G);  yL 
Con  li  rois  fust  lor  bienuoillanz  —48  N'kny  li;  AT  conseil  erent  g.; 
M  concilie,  N'  -iles  ;  eL  plez  estoit  ;  £  si  g.  —  49  L  I,  K  Lors  ;  nyL 
sort;  A  grans  esfreemens,  £//esfreissemanz,^1/'  esfreisement,  N' 
effroissemenz,  F  estremiss.,  K  enuaissemenz;  M  Fu  ois  .j.  estor- 
missemens,  L  I  s.  un  grant  escroissemcnt,  C  Si  sordis  uns  esfrei- 
menz  —  5o  M"  E  une  n.  uns  c;  LM'  .].  criement  —  5i  iV  G.  est 
c,  K  G.  et  merueillos  ;  TV'  deloi,  3/'  desfrei,  Fe  desroi,  C  besloi 
—  52  FN'  Amont  ;  C  del  haut  ;  F  pâlies  —  b^N'n  Dirent  tôt  {cor- 
rigé dans  iV,  sur  la  ligne,  en  Cuidierent  bien)  —  55  FN'  furent; 
M^K  li  fin,  M'  le  filz  —  56-7  m.  à  N'  (rognure)  —  56  k  seruant. 


122  ROMAN   DE   TROIE 

Qui  les  dous  reis  venissent  prendre. 

Senz  plus  ester,  senz  plus  atendre, 

Saillirent  mainte  comunal  : 
2  536o      Paor  orent  grant  li  vassal 

Des  testes  perdre  maintenant.  25255 

Icil  esfreiz  remest  a  tant. 

Moût  enquistrent  que  ç'ot  este, 

E  quant  iço  fu  trespassé, 
25365      S'a  pris  Antenor  les  dous  reis  : 

N'i  ot  plus  homes  fors  eus  treis.  25200 

En  un  arvol  peint  sotilment 

Se  sont  asis  loinz  d'autre  gent  : 

«  Moût  me  travail,  »  fait  il,  «  seignor, 
25370      «  Gome  aveir  puisse  vostre  amor, 

({  Voz  bienvoillances  e  voz  grez  :  25205 

«  Conoistre  e  saveir  le  poëz. 

«  Une  chose  vos  voil  gehir 

«  E  tôt  le  segrei  descovrir, 

25357  Qe  -  58  iV  S.  e.  {v.  /.),  CHM'  S.  demorer;  iVP  estre,  F 
tarder,  7  targier  (m.  à  N',  rognure);  HJM'  et  s.  a.  ;  E  S.  plus  d. 
et  a.  —  59  {GK  S.  mainte  c),  A  S.  maint  et  c,  APJ  S.  trestuit  (J 
tuit)  c,  A^'IMS.  sus  tôt  c,  N'  S.  plusor  c,  n  Saillent  maintenant 
c.,yL  S.  as  armes  c.  —  60  [A'^B)  ;  EJK  G.  p.  o.;  F  li  dui  uaual 
(sic)  —  61  iV  p.  des  t.;  M  demaint.  {v.f.)  —  62  EM  Icist  —  63  M'e 
M.  ont  enquis;  E  et  demandé;  N'nPuis;  AP  ce  ot,  F  tôt;  M  q.ce 
pot  estre,  N'  qui  ot  este  —  64  M'^K  tôt  ce;  M'  furent  raseure;  E 
Q.  ilf.  aseure;'N'n  trep.  —  2b365-4gS  sont  dans  P-  {i  i*  et  dernier 
fragm.)  — 65  ny  anth.,  P'  ath.,  K  anthenors;  HP''  Si  prist;  N'n 
Si  a  p.  a.  les  r.  —  66  K  dômes;  GN'n  que;  n  aus,  L  els,  N'  lor, 
G  ou  —  67  N'  .j.  aruout,  M^  uns  aruous,  K  .j.  arcuols,  J  .].  aluol, 
L  .'].  arc  uol;  3/"  pejnz,  N'n  point;  J  soltiment,  N  soutiment;  P^ 
En  .}.  paueillon  bel  et  gent  —  68  A'  Si;  MNI^'  loing,  Floig;  P' de 
la  g.  —  69  J  traveil,  P^  merueil;  M""  seignors—  70  N'n  Que;  K 
poisse;  L  C.  p.  a.,  E  Gomant  ie  aie;  M'  uoz  amors,  C  uetre  amor, 
R  nostre  a.  —  71-2  m.  à  ÀPBJPy—  71  [AA-CR);  A"  Vos  bienuoil- 
lance  e  uos  g.,  G  Voz  biens  voz  vaillances  vos  grès  — 72  (ACGR);  F 
Qec.ets.  p.,  N'  G.  ml't  tost  le  p.,  ^"^  Ml't  bien  c.  le  p.—  y'iyLu. 
gehire,  P^  u.  gehiroie  —  74  AM  secre,  FI  secroi  ;  BJ  Et  par  (J  por) 
grant  amor  ;yLP^  Et  tôt  mon  panse  (F  Et  m.  p.  t.)  uos  dire  (P*-oie). 


LE   PALLADION  123 

25375      «  Que  ça  enz  est  que  nos  sostient, 

«  Que  nos  guarde,  que  nos  maintient,    252jo 

«  Par  que  nos  avons  atendance, 

«  Defension  e  seûrtance. 

«  Ylus,  li  reis  toz  premerains 
25380      «  Qui  onques  fust  des  Troïains, 

«  Qui  fonda  Troie  e  Ylion  'jS-jjS 

«  E  qui  li  emposa  son  non, 

«  Un  jor,  quant  il  establisseit 

«  Templum  Minerve ^  qu'il  faiseit,  — 
25385      «  N'ert  ancor  pas  desus  covert,  — 

«  I  vint  del  ciel  tôt  en  apert  25280 

«  Un  signe  fier  e  precios 

«  E  sor  toz  autres  merveillos. 

«  Pallas,  —  ço  ne  mescreons  mie,  — 
25390     a  Deuesse  de  chevalerie, 

25375  BFN'  Qe,  les  autres  Qui  ;  A/^  caianz,  N  ceianz,  M  chienz, 
M'  ceeinz,  EFHKN'  ceanz  ;  e  Quil  a,  HLP^  Il  a;  tous  les  mss.  qui  ; 
P*  uos;  A  maintient—  76  P'  Qui  uosg.  et  q.u.;  y  Et  q.  n.  g.;  N'y 
et  nos  m.;  A  soustient  — 77  CFK  Por;  ABCkn  coi  ;  /  En  cui  ;  LP^y 
Ou  uos  auez  [yL  nos  auons)  grant  seûrtance —  78  {A^BCIJ);  k  Def- 
fensionset  segurance;  A  seur.;  LP^y  Et  grant  confort  [H  amor)  et 
grant  fiance—  79  J311us,  //iV/'P' YUus,  A'  Olus,  L  Pripus;  HM'P^ 
tôt,  .y^BULkn  des;  A''  de  spremeriens;  J  Ilis  uns  des  r.;  M""  pre- 
meireins,  J -îens,  K  primierains,  JLn  premeriens  —  80  K  Q_.  fu 
apele, _K  Q-  onques  fust  des;  APAAWIP'  troiens,  HM'n  troyens, 
E  troyeins,  B  noijans  —81  P'  Si;  .Vyll.,  M'  ill.  —  82  [AA^J); 
M  inp.;  L  fu  nomez  de  s.  n.;  £// Einsi  le  noma  en  (// apelerent) 
s.  n.,  M'  Quainsi  nomerent  de  s.  n.,  P""  Si  conme  nos  lisant 
trouuons  —  83  {BGJ);  A""  Q.  il  un  i.  e.;  P  que  il  e.,  H  si  com  e.; 
F  lestablissoient,  N  est.  —  84  G  Tatnplû  m.,  C  Tamplom  m.,  A'^F 
Tamplc  m.;  AF"  qui,  M  que  il,  A"^  que;  F  fasoient,  N  fessoient; 
APBJLPy  Le  mestre  temple  e  ordeneit  —  8b  APCM  me,vX\  K 
Norent  onqor  d.;  BLF'y  Ne  lauoit  mie  [B  pas)  encor;  N  couerz- 
86  [A);  FM  II;  yPBL  Del  c.  li  (L  i)  u.  t.,  Py  Quant  (P"  Con)  du 
c.  li  u.;  N  toz  en  aperz  ;  P""  espert  —  87  EKP^n  Uns  (F  Un)  signes 
fiers  (FP'  chiers);  M  chier  —  88  AM'  El  sus  —  89  [BHL),,  A  Pau- 
las;  ACIk  nos  ncl,  nG  que  ne;  A"^  monstrerons  m.;  P^  ne  mescreez 
uous  mie  —  90  ^  Dieuesse,  BJkny  Déesse. 


I  24  ROMAN  DE  TROIE 

«  Li  enveia  por  seùrtance,  25285 

«  Que  ja  ne  fussent  en  dotance 

«  Li  heir  de  perdre  cest  pais  : 

«  Sacheiz  del  ciel  i  fu  tramis. 
25395      «  De  fust  est  faiz,  mais  ne  sai  dire 

«  Ne  la  façon  ne  la  matire,  25 2 go 

«  Corn  faitement  fu  manovrez 

((  E  entailliez  e  compassez. 

«  El  temple  s'asist  de  cler  jor, 
25400      <(  Veant  toz,  sor  Tautel  major  : 

«  Onques  puis  ne  fu  remuez  252q5 

«  Ne  atochiez  ne  adesez. 

«  Apelez  est  Palladion  : 

«  En  si  grant  veneracion 
25405      «  Est  tenuz  qu'en  nule  manière 

«  Rien  en  terre  n'avons  si  chiere.  253oo 

«  C'est  l'espérance  as  Troïens, 

«  C'est  lor  refuiz  e  toz  lor  biens  : 

«  Bien  est  pramis,  bien  est  sorti  ; 


25391  Ge  Lai  ;  M  par,  K  per,  P"'  e.n;  K  scgurance,  HM  seur.  — 
92  [A-'CJ);  A  Que  il,  M'  Q.  mes;  EHI  Qne  {HI  Quil)  ne  f.  mes 
(/  ia)  an  {H  a)  d.  —  93  (^'C);  JPy  Nostre  oir,  F  Li  rois;  AM 
ce,  HP''  le,  M'  lor;  AF  De  p.  la  lor  seignorie  —  94  (A);  M  des 
chiex,  F  da  ciel,  C  de  c,  N  de  cez,  A""  por  ce;  JPy  Por  (J  Par) 
uoir  {H  ce)  i  {HP''  li)  fu  du  c.  {J  des  ciels)  t.,  M"  Tant  cum  il  seit 
en  lor  bailie  —  ^5  F  nan  ;  K  est  m.  ne  s,  a  d.  —  96  P^  Ne  louurai- 
gne  ;  3/'  le  m.,  CJ  le  martire  —  97  C  Deuinement  ;  EnF""  il  fu 
ourez  —  98  e  Ne;  A"*  Et  establis;  e  ne  c,  P"  et  enposez;  A""  aj. 
2  V.  :  Ne  uos  poroie  pas  retraire  La  deuesse  qui  le  fist  faire  —  9g 
P'  V  t.;  A^  iasist  —  25400  L  Deuant  ;  M'P'  sus  ;  A'  laltel  —  i  EN 
nan  ;  A""  adesez  —  2  Af"*  atachez;  P^e  Ne  par  main  (P"*  la  m.)  dôme 
{E  meins  dômes)  a.;  A""  remuez  —  3  M  paladium,  P'  -on  —  4  M' 
ueneration,  M  -un  —  5  A/  que  —  6  3/  R.  du  monde  nauon,  E  En  t. 
nauons  r.;  F  tant  c,  eJ  plus  c.  —  y  K  le  confort  —  8  M'  Et  lespe- 
rance,  EHEP""  Et  lor  (Z.  Lor)  créance  ;  A  ^G  refus  ;  n  cest  t.,  C  ce  est, 
k  et  tôt;  /Lor  refuiemens  etl.  b.— 9  {AIR);  Af  sortiz;  CGn  B.  ont 
p.b.  ont  s.,  J^FBJB.  e.  sorti  b.e.(Jet  b.)  p.  {B  deuis),  P=  Que  li  deu 
lor  orent  p.,  vL  Car  {L  Qe)  tuit  li  d.  lor  ont  p.  :  A"-  et  bien  senti. 


LE    TALLAblON  I2D 

25410      «  Bien  ont  tuit  li  deu  establi 

«  Que  par  ço  sera  défendue  253o5 

«  Geste  cité,  ja  n'iert  perdue, 

((  Ne  la  Troïene  ligniee 

«  Nul  jor  ne  sera  eissilliee, 
25415      «  Por  qu'aient  le  Palladion. 

«  Ço  savons  bien  e  ço  creon,  253 10 

«  Qui  i'adescreit  de  sa  main, 

<i  Que  li  céleste  soverain 

«  Le  destruireient  de  maneis. 
23420      ((  Mais,  s'en  erent  saisi  Grezeis, 

«  Qu'il  fust  sol  fors  des  murs  de  Troie,  253 1 5 

a  Aveir  porreient  si  grant  joie 

«  Gom  cil  qui  tôt  avreient  fait  : 

«  Ni  avreit  ja  puis  autre  plait 
25425      a  Ne  mais  d'acomplir  lor  voleir.  » 

Fait  Ulixès  :  «  Puet  estre  veir  25320 

((.  Que  ensi  seit?  —  O  il,  senz  faille 

—  Donc  ne  sai  jo  que  ço  nos  vaille. 

«  Quel  parlement  tendrions  nos 


25410  (R):  A^I  Et  b.  o  li  d.  e.;  C  li  deu  tôt  e.  ;  A  tout  li ',APBJ 
Ne  sai  que  plus  uos  en  deuis, _xZ.P'  Plus  a  de  .vii".  {yL  .ni".)  anz 
et  dis  —  II  LP^  Et  por,  Fk  Qe  por  —  12  En  citez,  M^'Ck  uile  ;  N 
ne  niert,  E  quel  n.,  M  n.  ia.  —  1 3  /*''  Ja  —  14  //  nen  ;  M'  abessie 
—  i5  [BH);  AA^CGKn  Quil  a.  [M  naient)  le  [A""  la);  P'  paladion; 
JP'  Por  quil  a.  p.,  /  Tant  com  a.  palladium  —  16  {AA^CG)\  I 
creum,  M  trouuon  ;  M^BIJ  très  {B  nos,  J  mPt)  b.  e  c.  ;  P^y  Et 
sanz  dotance  bien  sauon  —  17  «  la  deferoit,  P^'y  latoucheroit; 
M  Quil  la  deffendront  —  iSA'MNe  celestre,  P"*  damedieu  —  20 
MP"  ierent  —  21  F  tussent  f,;  APP'e  Que  il  (P'  Tant  quil)  f.  hors 
{P-  fors)  —  22  ;i  portions;  M'P''  ml't  g,.  —  23  K  auoient  —  24 
(Z>);  A  Ja  ni  a.  plus;  N  p.  donc,  F  p.  fait,  Af'  p.  ia,  e  p.  nul;  P^ 
lancie  ne  trct —  2  5  P'De  mes  a.,P^  Ainz  auroient  griex:  H  uos; 
AJMP'ny  uoloirs,  M'K  uoleirs  —  26  {AHJ);  En  Dist;  E  hul.; 
AJMP^ny  uoirs,  APATueirs  —  27  P'  O  il  fct  alhenor;  JK  Quil 
s.  ensint  {K  issi)  —  28  ^P  ce  uos,  n  ice  ;  P^  Ne  mes  ueez  ia  queinsi 
u.  —  29  M^E  Quels  parlcmenz;  H  lenoines  nous* 


1  2b  ROMAN   DE   TROIE 

25430      «  Ne  o  les  autres  ne  o  vos, 

«  Quant  rien  ne  nos  porreit  valeir?         25325 

«  Mais  tant  estes  de  grant  saveir, 

«  Sages,  sciëntos  e  porvis, 

«  Se  volez  estre  nostre  amis 
25435      «  Ne  faire  rien  que  as  Greus  place, 

«  Senz  ço  que  ja  grant  gent  le  sace,         2533o 

«  Le  nos  dorreiz  :  donc  savrons  bien 

«  Qu'o  nos  estes  sor  tote  rien 

«  A  porchacier  com  biens  nos  vienge 
25440     «  E  cornent  cest  afaire  avienge. 

«  Li  grez  par  i  sera  si  granz  25335 

«  Que  toz  referons  vos  talanz 

«  E  voz  plaisirs,  n'en  dotez  mie.  » 

Diomedès  bien  l'en  afie, 
25445      Qui  moût  l'en  prie  e  le  losenge. 

Fait  Antenor  :  «  Com  qu'il  m'en  prenge,  25340 


25480  A/'  a  uos;  H  X  ces  a.  neis  a  u.,  P""  Que  par  la  foi  que  ie 
doi  uos  —  3 1-2  m.  à  LP^y  —  3i  [ACJ])  F  Qe  riens  ne  uos  —  33 
m.  à  K;  3/enscienteuz  (i^.  f.)\ y  Mes  une  rien  mest  il  (//ce  mest) 
a  uis,  P""  Une  c.  ci  uos  deuis  —  84  i^  aj .  ce  v.  :  Et  nostre  bien 
uolenteis  —  35  K  riens  que;  A/'P"*  Ne  f.  chose  qui  nos  p.  {M' 
plese);  H  qui  a  nos  p.,  £  q.  n.  soit  buen  —  36  Kn  granz  genz; 
n  g.  g.  ne  lo  s.,  P"  nus  autres  le  s.,  H  a.  ne  \o  s.;  3/'  Si  en  que- 
rez  et  lieu  et  eaise,  E  Eincois  que  le  sache  nus  huen  —  3y  n  bail- 
loiz  ;  M'  Quil  soit  enblez  lors;  M'  doncs,  FP'  ce  ;  K  donriez  don 
saurions  b.;  P'  sauom,  n  sauons  —  38  kn  Qua;  M  ester  —  39  n 
Et;  Nporchaciez;  FMM'  que,  M^JMM'  bien  —  40  M'K(i\^\\ 
AP  c.  aferes  (v.  /.),  HAP  ceste  chose,  E  iceste  ocure,  P'  que  la 
chose;  N  aueigne,  M  auiegne,  i"' ueigne  —  41  F  i  par  s.;  P'^y 
Guerredon  i  auroiz  si  g.  — 42  n  uos  (F nos)  ferons;  P^'y  Que  tôt 
ferons  (P'  Que  nous  ferons,  i?  T.  an  f.)  uostretalant  (//conmant); 
M  Q.  toz  nos  sera  garanz  —  48  P'  Et  uo  plesir  —  44  ny  Dyom.; 
n  ml't  len,  G  le  lor,  KP'y  b.  li  —  45  {BG);  K  le,  HLP'  li;  F  lo 
prise;  N  et  mPt  1.,  /et  len  1.,  C3/  et  los.;  P^  li  deprie  et  1.;  A 
ledenge,  J  loscinge  —  46  EK  Dist;  AC  En  anth.,  ^^/f  anthenors; 
/ICiT/que  que,  ATcom  que;  GM  mesprenge;  APEULP^y  cornent 
quil  (/que)  p.  (Jpreinge,  L  preignc). 


LE    FALLADION  I27 

«  Ja  seit  ço  que  de  toz  meschiés 

«  Est  ço  li  maire  e  li  plus  griés, 

«  Jo  le  ferai,  se  fairel  puis, 
25450      ((  Se  jo  o  Theano  le  truis. 

«  Theans  le  guarde  nuit  e  jor  :  25345 

((  Prestre  est  sacrez,  de  grant  valor; 

«  N'iert  ja  eûz  por  nule  rien, 

«  Se  par  lui  non,  ço  sai  jo  bien. 
25455      «  Tornez  vos  en  ore  a  itant, 

«  E  jo  irai  al  rei  Priant  2  535o 

«  Parler  de  ço  que  requérez 

«  E  de  Taveir  que  demandez. 

«  A  covrir  vers  lui  nos  covient, 
25460      «  Quar  moût  se  dote  e  moût  se  crient,  >j 

En  l'ost  des  Greus  joiant  e  lié  25355 

S'en  sont  li  dui  rei  repairié. 


25447-8  m.  à  LP-y  —  47  {CM)\  K  ico  que  des  m.;  n  ice  de  t., 
M'  de  ce  t.  les,  J  ce  de  t.  L;  A  ice  quen  tout  meschief —  48  M 
Ice  est;  F  miaudre,  G  maures  {v.f.),  APJ  graindres  (y.  f.)\  A  le 
m.  et  le  p.  grief;  C  Soit  li  plus  graindre  et,  K  S.  icelui  toz  — 49 
\l);  M^LPy  Jel  farai  se  faire  le  p.  [P^  f.  p.),  BJ  Jel  f.  uoleniiers 
se  p.;  A  Le  ferai  ie;  A  ce  f.  p.,  n  se  onques  p.,  M  se  faire  le  p. 
(v.  /.),  K  se  f.  el  p.  —  5o  {A);  K  Et  gic;  M  a  ceno  (y.  /.),  F 
ocheanc,  C  occeano  ;  P'  . , .  se  mieudre  consoil;  CP'  ni  t.;  BJ  Se 
pooir  et  consel  en  t.,  /  Et  se  iou  a  thean  le  t.,  yL  Et  se  nule  con- 
sence  en  [HL  i)  t.  —  5i  [A^GHI]',  M'  Theons,  M  Seans,F  Tcus 
(a  sur  Ve  de  2'  main),  L  Thonus;  C  Cil  le  g.;ACEF  et  n,;  P'  ... 
bien  le  g.  —  52  {AC);  F  P.  saciez,  A'^KN  Prestres  s.  {A''  sages, 
A'sagrez),  BJ  Uns  uiels  prestes,  /Uns  prestres  est;  APLP-y  Uns 
prestres  (LM'  .].  prestre)  de  molt  g.  u.  —  53  APKP^'y  5a  niert  e. 
{^^  ncrt  eu);  C  N.  eus  ia  par  —  54  KP""  li  ;  J/V  molt  b.;  n  ice  s. 
b.,  M'  ce  sauon  b.,  P'  ce  uos  di  b.  —  55  MM'  ent  ore,  AP  en  or, 
En  an  or,  A  encore;  P'  Or  uos  en  t.  —  56  N  Et  gen  \.,  E  Gire 
parler  —  by  J  Parle;  E  Dandroit  ice  ;  K  quen  ;  en  uos  querez  — 
59  n  V.  1.  a  c.  me  c;  P'  li;  M  uoz  conuient  —  60  P"  Que  — 
25461-808  m.  à  A  — 61  (EGP''  ioiant),  MM'  ioianz,  M^'K  ioios,  nH 
-ox;  M"  le;  L  sont  reperic  —  62  FM  Se;  M'  repeire;  L  Li  dui 
roi  ml't  ioiant  et  lie. 


128  ROMAN    DE   TROIE 

E  Antenor  a  ajosté 

Les  hauz  homes  de  la  cité,  25356^ 

25465      Eneas  e  des  autres  tant, 

Dont  la  cort  fu  pleniere  e  grant. 

Al  rei  Priant  tôt  en  oiance  2535g 

Fu  retraite  la  covenance 

E  la  requeste  que  font  Gré  : 
25470      «  Ginc  mil  besanz  d'or  esmeré 

«  E  cinc  mil  mars  d'argent  senz  leis 

«  Bien  esmeré  e  a  bon  peis 

«  E  par  dis  anz  tôt  ensement  25365 

«  Gent  mile  charges  de  froment 
25475      «  Vueut  e  requiert  Diomedès. 

«  Reis  Telamon  e  Ulixès, 

«  Agamennon  e  reis  Nestor 

«  Tant  requièrent,  n'i  a  trésor  253/0 

((  Si  grant  un  sol,  qui  que  le  guart. 


25463  GKLen  anth.,  P'  atenor;  J  ascmble  —  64  (G/);  LP^y 
Toz  les  barons,  AP  Les  h.  b.,  BJ  Le  barnage  —  65-6  m.  à  K  — 
65  [BCGHJL);  APFRy  tanz  —  66  Af  Donc,  F  Don  ;  M^GJLen  corz, 
M  cors;  E  est;  M  planierc  ;  APFRy  granz  —  68  £"  A  r.;  F  conu. 

—  69  [A^GIR)',  ^  En;  C  qe  f.  en  grc  {v.f.);  APBJLPy  quil  f.  (L 
ont)  or  —  70  {CGIR);  APJ  Cinc  cenz  mil  b.  de  fin  or,  E  .xl".  mars 
de  f.  or,  HLM'P^  .xx"".  mars  dargcnt  et  dor  [AP  tôt  de  fin  or)^A' 
.c.  mile  b.  dor  pesé  —  71-2  m  à  LP-y  —  71  [IM  Et  v"".  m.),  3/V 
Et  cent  m.  m.,  n  Et  .vij.  mil  m.,  B  Et  .v''.  m.;  K  Et  .x.  mile,  CR  Et 
cinc  mil  (v. /.),  -^  Et  altretant  —  72  (/);  A"  Tôt  ;  APJ  esmerez, 
N  csme;  M^NR  et  o,  F  et  ou;  AP  bons,  KR  buen;  BJ  et  bien 
de  p.  —  73-4  interv.  dans  H  —  73  ^"  .x.  tans;  eL  Et  au  dismc 
an,  P"^  Ice  uos  di  certainement,  H  Tant  requièrent  chert.,  puis 
4  V.  spéciaux  ;  voy.  aux  Notes  —  74  ^  .x'".,  M  ,v".;  E  charres, 
M  chacez;  P^  Et  autretant  muis;  APFMy  forment  —  75  //  Tôt 
ce  r.;  AP  Vout  —  76  [H]-,  M  Roy,  P'e  Et;  APP'kny  thel.;^-  hul. 

—  77  F  Agamenon;  P'Ar  roi;  LP"^  nector  —  78  L  Et  r.  ni  ait  t., 
P'  Na  en  troie  si  grant  t.;  M"  requistrent  ;  H  altre  trésor;  M" 
tesor—  79  B  Un  sol  si  g.  quil  ne  regart,  L  .j.  sol  ce  uos  di  sanz 
r.,  H  Si  g.  .j.  sens  ni  a  r.,  /  .j.  trestout  seul  que  ki  le  g.,  P"^  Ce 
uous  di  ie  bien  de  ma  part. 


LE    PALLADION  I  29 

25480      «  Dont  il  nea  aient  la  lor  pan. 

«  A  esfondrer  les  nos  estuet  : 

«  Maugré  en  ait  qui  mais  n'en  puet. 

«  Ço  somes  nos,  n'en  poons  mais  :  253y5 

<(  Ja  autrement  n'avrions  pais. 
25485      «  Nos  les  avons  tant  défendu 

«  E  tant  nos  somes  combatu 

«  Que  ne  poons  mais  en  avant. 

—  Ci  n'a  donc  plus  »,  ço  dit  Priant,         2538o 

«  Ne  mais  seit  toz  li  aveirs  pris, 
25490      «  Demandez,  porchaciez  et  quis 

«  E  de  totes  parz  amassez  ; 

«  Mais  anceis  qu'il  lor  seit  livrez 

«  Ne  qu'il  l'aient  ne  qu'il  le  tiengent,      25385 

«  Seions  seur  que  pais  nos  tiengent.  » 


25480  {BU);  M'  Dom,  M  Donc,  K  Que  ;  F  il  naient;  LPy  ne 
demandent  lor  p.  —  81-6  m.  à  LP^'y  —  81  {BCJ)\  M""  esfrondrer; 
R  le  nos,  ni  les  uos  —  82  M'^JKN  Mal  gre,  M  malgrez  ;  Af'  mjelz, 
B  rien;  APIKR  ne  —  83  ^  Com  poons  nos,  n  Ce  poise  n.  —  84 
JiTJ'Car,  B  Qui  ;  G  naurons  p.,  n  nauriens  p.,  BJ  naurons  ia  [J 
mes)  p.,  /  narons  la  p.;  ^  Ne  poons  plus  souffrir  tel  fes  —  85 
BJn  T.  les  auomes  d.,  7N.  nous  sommes  tantd.;  {Gl  défendu),  les 
autres  -uz  —  86  X  uos  estes,  [GI  combatu),  les  autres  -uz  —  87  [J)  ; 
Cn  Qe  nos  ne  p.:  C  p.  mais  a.;  -F  p.  ci  en  a,  (v. /.);  B  Que  ne 
poommes  en  a.,  Gk  Que  nos  ne  p.  (^  uos  ne  poez)  m.  a.,  LP^y 
Por  départir  entre  [EH  a  lor)  grezois  —  88  BJ  Ni  a  d.;  3/'  doncs, 
B  dont;  KPy  Or  [K  Donc)  ni  a  p.;  Af'P'  ce  dist,  M^BJ  respont, 
G  fait  roi,  k  fet  sei,  C  fait  {v.  /.);  Fprianz,  LPy  li  rois  —  89  ^ 
Ne  meins  seit  toz  li  aueirs  p.;  M'^A^lJMex  soient  li  auoir  [A^ 
besant,  eL  trésor)  p.  {GL  quis),  BCHOP"^  li  trésor  {BCJ  auoir)  s. 
p.  (quis)  —  90  APA^'CGLMn  Demande  porchacie,  eJL  Et  par 
tôt  amasse  (L  -ez),/f  P.  t.  et  aune;  BEGL  et  pris;  P""  Et  tuit 
ensemble  ceanz  mis  —  91  LP^y  Et  quant  il  seront  amasse  {L  -ez) 
—  92  A/'  auant  ;  n  que  il  s.;  //P'  Et  nos  serons  aseure,  eL  Et  nos 
{E  uos)  auront  aseure  {L  -ez)  —  g3  R  \a  gent;  F  aient  ne  quil 
gahaignent  ;  yL  A  {E  De)  tenir  pais  dor  (L  dore)  en  auant,  P*  Des 
grezois  tôt  espertement  —  94  iV  Soiens;  F  Soient  seurs;  P^y  Si 
lor  {M'  li)  liurom  tôt  erraument  {y  dcmaintenant),  L  Si  1.  Hue- 
rons maintenant. 

Tome  IV.  y 


l3o  ROMAN   DE   TROIE 

25495  Ensi  fu  li  plaiz  agraez, 

Qui  ne  pot  estre  trestornez. 

Par  grant  esguart  ont  fait  la  mise  : 

Quant  el  fu  aiinee  e  quise,  253go 

Si  grans  aveirs  ne  fu  veûz. 
255oo      Un  jor  qu'Ulixès  fu  venuz, 

E  li  fiz  Tydeus  o  lui, 

Parler  a  Antenor  andui,  — 

Enz  el  temple  Minerve  esteient,  253g5 

Lor  traïson  establisseient, 
255o5      Corne  a  chief  en  porreient  traire, 

Quar  moût  esteit  grief  chose  a  faire, 

Danz  Eneas  la  devisot, 

Qui  engeignos  fu  e  moût  sot,  —  25400 

Une  merveille  fiere  e  grant 
255 10      Avint  iluec,  lor  ieuz  veant, 

Qu'un  devin  sacrefiement 

I  voleient  faire  la  gent  : 

Granz  i  esteit  li  apareiz  254o5 


25495  M  iert  ;  P'  agréez,  M  acheuez,  BlJLP-y  creantez  —  96 
{A'GIL);  k  Quil;  APHP^  puet,  M  puisse;  BHKP^n  destornez  — 
97  K  granz  esguarz  ;  JN  la  misse,  ÀP  lasise,  B  lass.;  A^  Por  g. 
paine  quoi  ont  mis,  LP'^y  Par  tôt  furent  li  trésor  quis  —  98  / 
demandée,  M  amenée;  C  Et  q.  fu  asemblee  et  q.,  B  Q.  fu  tote 
amassée  et  q.,  N  Q.  fu  aunee  et  quisse,F  Q.  fu  menée  et  aqise, 
G  Q.  fu  aueree  et  conquise,  ^'  Q.  il  fu  porchacie  et  quis,  LPy 
Et  tuit  [M'  toz)  ensemble  en  .i.  mont  (P'  furent)  mis  —  99  (CJ); 
L  Ainz  tiels  trésors;  y  Einz  [H  Aine,  M'  One)  tex  a.;  G  fu  eus  — 
255oo  [GHIJ);  C  qe  ul.,  Fui.;  3/'  iert;  Ln  meuz—  i  n  thid.;^L 
Et  dyomedes  auoec  lui  —  2  Jkny  anth.;  Mo  lui  —  3  M  Eulz;  L 
El  t.  de  m.  e.  —  4  kJL  La  ;  Be  Ou  la  t.  porparloient,  L  La  t.  i  p. 
—  5  L  A  quel  c.  ;  k  la.  p.;  BJ  Com  ains  {J  en)  p.  a  c.  t.  —  6  L  Qe; 
J  m.  par  est  ;F  estoient  g.  a  f.  ;  xWJN  grics,  L  griez  —  7  M  Dant; 
«  le;  L  porchacoit  —  8  (J);  B  Q.  ml't  fu  c.  ets.;  n  Qert  ml't  angi- 
gnos;  M  ml't  sauoit  (v.  /.),  yL  Qui  tote  lucure  porchacoit  {M' 
porparloit,  L  deuisoit)  —  g  H  L  g.;  EK}i  granz  —  10  Eti  ueanz,  K 
ueianz  —  i3  nM  aparoiz,  G  -ois,  LHM'  -els,  B  -aus,  E  -auz,  M' 
-eilz,  k  -elz,  J  appareilz. 


LE    PALLADION  l3l 

E  li  ators  e  li  conreiz; 
255 1 5      Des  saintuaires  plus  preisiez 

Ert  li  auteus  pleins  e  chargiez. 

Les  sacrefices  i  posèrent, 

Par  maintes  feiz  les  alumerent  ;  25410 

Mais  onc  li  feus  nés  aluma, 
25520      Ne  rien  n'i  arst  ne  n'i  tocha 

Si  corne  il  soleit  faire  avant. 

Ici  ot  signe  fier  e  grant 

E  moût  grant  noise  e  moût  granz  criz  :  254i5 

Toz  li  pueples  fu  esbaïz. 
25525      Por  conoistre  que  ço  mostrot 

E  que  tel  rien  senefiot, 

E  por  saveir  certainement 

Tote  la  fin  del  parlement,  25420 

Corent  senz  eschars  e  senz  ris 
2  5  5  3o      Dreit  a  l'autel  Apollinis. 

Les  entrailles  e  les  boëles 

De  bestes  masles  e  femeles 

Ront  desus  posé  humblement  25425 

255 14  e  ator;  3/V  conseilz,  L  -els,  HM'  -ex,  B  -aus,  E  -auz  ; 
K  Molt  i  aueit  iones  et  uielz  —  i5  FK  De;  F  sant. ;  kn  ml't  p. 

—  16  M^M  lert,  K  Fu  ;  MM'  autel  ;  F  plains,  M  plain;  M'  tres- 
toz  c.  —  17  £^  Lor  —  18  //  aluercnt  —  19  M'I  ajnc,  n  ainz,  EJ 
einz  ;  MM'  le  feu  ;  B  M.  li  fus  lors  ;  A^'G  M.  onques  f.;  C  nel,  H 
nen,  BFJL  ni,  N  i;  i^M.  onques  li  f.  ni  dura;  Jadesa,eL  eschaufa 

—  2on  riens  ;  /iW  nen,  A/'CVart,  Fait;  AfVeschaufa,/3/ atocha, 
A"  ni  brusla,  G  ni  brûla,  C  ni  choicha  ;  ^L  Ne  tant  ne  quant  ni 
[H  nen,  M'  nés)  aluma  —  21  C  i  s.,  n  soloient,  M  soient  {v.  /.), 
/  il  selt  —  22  Af  et  f.;  /  S.  ot  chy  mermeillos  et  g.  —  23  M  Et  g. 
{V.  /.);  kn  granz  noises  ;  M''kn  e  g.  c;  3/'  Ml't  par  i  ot  noises  et 
c.  —  24  Af  Tout;  3/'e  esbahiz  —  2b  E  quenuistre;  LMn  ce  que 
m.  (L  nostroit,  n  estoit)  —  26  e  lueure,  K  tex  riens,  M  tel  chose 
{y.  /.);  n  Ne  quel  c,  A/'  sinefioi  —  28  3/'  lueure  —  29  KM'n  eschar 

—  3p  M  Tôt  d.  au  temple;  C  D.  t.  dapolinis;  Me  apol.,  3/'  apoul. 

—  3 1-2  m.  à  M  —  32  KN  Des  —  33-4  B  Ont  pose  desus  haute- 
ment Et  puis  après  tôt  humlemcnt — 33  {A'^C);  Mn  Ont  \KJR  p.d.; 
yI  iMistrent  desus  (/  Ront  mis  desor)  ml't  hunblemcnt  (//  haltem.). 


l32  ROMAN    DE   TROIE 

E  fait  lor  sacrefiement. 
25535      Le  feu  ralument  dedesoz, 

Mais  quant  qu'il  font  n'est  bel  ne  proz  : 

La  flambe  esteint,  rien  n'i  adeise. 

Geus  qui  ço  veient  fortment  peise.  25480 

A  terre  chiet,  rien  n'i  remaint; 
25540      Ghascuns  sospire  e  plore  e  plaint: 

Ne  se  se  vent  vif  conseillier. 

Roëz  un  signe  pesme  e  fier, 

Estrange,  orrible  e  perillos,  25435 

Qu'uns  aigles  granz  e  merveillos, 
25545      Criant,  braiant  uns  si  hauz  criz 

Que  près  e  loinz  sont  bien  oïz, 

Veant  tôt  le  pueple,  saisi 

Go  que  de  sor  l'autel  chai;  25440 

Le  sacrefice  en  porte  o  sei. 
2555o      Ici  ot  bien  estrange  esfrei  : 


25534^4'  Et  firent  s.;  G  le  ;  iV  sacrefiemanz,  APA'CIJ  sainte- 
fiement,  B  seint.  —  35-6  w.  ^  L  —  35  A'^BCM'  alument  ;  y  main- 
tenant; Mn  ralumerent  desouz  ;  /  De  desous  r.  le  feu  — 36  n 
quan  qil  ;  M  que  f.  ;  N  bon,  CM  bel,  M''  biaus,  F  biau,  K  bien  ; 
A"  ne  lor  est  pros,  /  ne  lor  valt  preu  ;  J  Mes  li  fex  est  ml'i  tost 
deroz,  y  M.  il  resteint  (A/'  estaint)  lor  ialz  ueant  —  37*8  m.  à  yL 

—  3j  BGn  flame,  K  flamme;  Kn  riens  —  38  C  Ceuz,  K  Gels, 
B  Ciax,  M'JN  Cil,  M  A  celz;  BM  qui  le  u.  [v.  /.);  JM  ml't  en 
p.,  A^  m.  lor  p.;  FK  form.  p.  -—  39  ÀPuy  riens,  K  pas;  M  nen 

—  40  A'EMN  s.  p.  —  41  (C);  F  seuient  ;  y  Car  ne  se  [M'  sen)  s., 
^^Ne  se  souient,  M"^  Nil  ne  se  sieucnt,  J  Nus  ne  si  sauoit  —  42 
AP  Roiez,  M  Or  oez  [v.  /.),  n  Oez,  K  Oiez  ;  c  s.  grant  —  43  {B)  ; 
M  et  or.  et,  M'  et  ml't  très  ;  M'n  merueillos,  R  Et  ml't  c.  et  p.  — 
44  M  Que  .j.  (y.  f.)\  MM'  grant;  M'  perilleus,  n  ml't  hidox  {F 
ysdos)  —  45  e  I  uint  c;  E  a  si,  ti  uint  si,  //  .j.  si  ;  J  aut,  F  haut,  M 
grant;  K  un  si  hait  cri  —  46  M^e  Qui  ;  M^'k  1.  et  p.;  M^  loingz; 
M  fu  b.;,  n  furent;  K  la  len  oi;  e  ml't  par  fu  {M'  sont)  de  loing 
oiz  —  47  n  le  p.  tôt,  e  tote  la  gent;  M'  chai  —  48  F  Si  que;  MM'n 
desuz,  B  desur;  M'  lautiel  ;  M^'EN  chci,  M'  saisi  —  49  iV  sacre- 
hse,  F  sacrif.;  A'  porte,  F  aporte  —  5o  A'  La  ot  un  b.,  ^  Ici  par 
ot;  eMl't  par  en  sont  en  grant  e. 


LE    PAI-LADION  1  33 

As  nés  le  pose  en  l'ost  Grezeis. 

Troïen  ont  crieme  e  sospeis, 

Deshaitement  e  esmaiance:  25445 

Ces  mist  en  si  grant  desperance 
255  55      Qu'onc  puis  ne  fu  ne  lor  fust  vis 

Que  tuit  erent  traï  e  pris. 
Entre  eus  devinoënt  sovent 

Que  ço  mostrotdestruiement  2545o 

Lait  e  estrange  et  moût  prochain. 
2556o     Seûr  erent  bien  e  certain 

Li  quatre  vassal,  senz  doter, 

Que  ço  voleit  senefiër  : 

Bien  celoënt  que  nule  rien  25455 

N'i  conoisseient,  mal  ne  bien  ; 
25565      Grant  semblant  font  que  moût  s*esfreient 

De  ço  qu'il  oënt  e  qu'il  veient. 

Moût  par  ont,  oiant  toz,  loëz 

Les  lieus  devins  sainz  e  sacrez  25460 


2553i  F  An  lost,  e  Es  n.;  N  neis;  FM  lenporte;  M  entre  g., 
F  an  lost  g.  —  52  E  sozpois,  L  espois,  M^'n  sop.,  k  soup.,  M^ 
sorp.  —  53  E  Deshetemanz,  kM'  Dehaitement  —  54  AfK  Ces, 
EH  Les,  ^/Ceulz,  A/'Ticx;  n  Gels  {F  Cez)  a  mis  an  tel  d.;  EH 
esfreance;  k  en  tel  désespérance —  55  A/"  Quainc,  EMN  Quainz, 
M'  One,  K  Com,  F  Don;  H  Gaine  ne  fu  p.;  EHn  ce  lor  fu  uis  — 
56  M'  fusent;  E  Que  trai  ne  fussent,  N  Q.  tuit  ne  fusent  mort; 
A/'  trahi  —  bj  y  dient  priueement  —  58  3/'  monstrot,  M  -oit, 
KM'  mostre  ;  H  Ge  demoustre  d.  —  59  M'^K  Lez  e  estranges  e 
[K  hastis  et  molt)  procheins,  M  Laiz  estrange  et  p.  [v.  f.);  n  et 
prochain  —  60^  S.  en  e.  et  ;  K  Seurs  ;  M  ierent  ;  M'^k  certejns 
—  61  H  Ui  griu  sorent  bien;  E  dotance  —  62  M""  sin.  M  segni- 
fier;  HM'  Que  li  [H  cil)  signes  uoloit  mostrer,  E  De  legle  la 
senefiance  —  63-4  ^-  à  y  —  63  (J);  K  disoient  —  64  J  Nen  ;  C 
conissoit,  M''JK  conoissent;  M'^CJK  ne  mal  —  65-8  m.  à  i7—  63 
F  et  ml't,  C  qi  m.;  e  Et  ne  porquant  s.  fesoient  —  66  CM  uoient 
et  quil  oient:  e  Que  ml't  durement  sen  esfroient  —  67  (/);  A'Bn 
deuant  els  {B  los)  1.  {A^  alez),  C  oanz  t.  1.  —  68  (J);  B  Les  lors,  C 
Les  lor,  Mn  L.  diex  ;  n  et  les  segrez  (F  secrez)  ;  A^  Les  deols  com- 
muns et  les  decrez. 


l34  ROMAN    DE   TROIE 

Ou  si  faites  choses  avienent. 
25570      Merveillose  parole  en  tienent 

Li  Greu  entre  eus,  ço  que  puet  estre. 

E  danz  Galcas,  li  sages  maistre, 

Dit  que  li  aigles  a  mostré  25465 

Que  seignor  sont  de  la  cité  : 
25575      En  ço  n'a  mais  grant  demorance. 

Cil  de  Troie  sont  en  errance 

E  en  dolor  e  en  deshait. 

Ecuba  la  reine  i  vait  254jo 

Por  rire  as  damedeus  plaissier  : 
2558o     Faire  lor  vueut  sacrefiier 

Maiesmement  Apollini, 

A  Minerve  tôt  autresi  ; 

Moût  lor  fait  granz  oblacions,  254^5 

E  moût  lor  ofre  riches  dons. 
25585      Desor  Tautel  resont  esteinz 


25569-70  interv.  dans  // —  69  [CJ);  e  Ou  tiex  auentures,  H 
Con  cex  a.;  3/'  auiegnent  — 70  F Meruoille  pareille-,  H  Merveil- 
leuses paroles  t.  ;  M'  tiegnent  —  71  LM'n  ce  que,  M^EHk  que  ce 
—  ']2  K  Mes  ;  M  dant;  M' le  ;  M^Mn  sage;  MN  prestre;  K  quil 
ont  a  m.;  j^  Et  c.  {H  Mais  caucas)  lor  sire  et  lor  m.  —  78  HM 
Dist;  N  aigle,  A/'  signes;  M'^M  monstre  —  74  e  seignors  —  75 
K  K  co;  jr  Ni  aura  m.  —  76  J  dotance  —  -]-]  K  dehet  —  "j^  H  x. 
u.  —  79  M'^F  Par;  F  lite,  M'^"  loure;  k  danledex;  J  beisier,  M^k 
baissier,  B  noncier;  y  Por  les  damediex  apaissier  (LA/'  apaier,  H 
deproier),  l  Por  li  abatre  et  abaissier  —  80  (//);  M'n  les  ;  M^  uout, 
M  uient;  /  Reuelt  as  dex  s.  —  81  {K  Maiesmement),  A/"  Maies- 
ment  [v.f.),  y  Meesmement,  /  Maism.,  CMn  Meism.;  iiTappoll., 
H  apol.;  B  A  apolin  premièrement.  —  82  «  Et  m.;  j^  Et  a  m. 
a.  ;  B  t.  ensement  —  83-4  i^te^v.  dans  yL  —  83  [A'CGJ)-^  K  F. 
lor  a;  B  aflictions;  yL  Et  m.  bcles  [E  diuerses)  o.  —  84  yL 
M.  par,  /  Asses;  APBJ  Molt  lur  présente,  k  M.  lor  (A/  i)  o.  de, 
A'^n  Et  m.  lor  fait  de  —  85-6  1  Mais  chou  ni  valt  ne  tant  ne 
quant  Estaint  resont  comme  deuant  —  85  APBLy  Desus;  CM 
Sor  lor  autelz,  A^Gn  Sor  les  altels  (G  autels,  n  autres);  C  se 
sont,  M'k  est  toz,  E  rest  t.,  H  lor  est;  BJ  uoient  estains  {J  res- 
teinz);  A'^  estaint. 


LE    PALLADION  l35 

Li  sacrefice,  com  dès  ainz. 

Li  deu  mostrent,  chose  provee, 

Qu'il  lor  desplaist  e  desagree  :  2S480 

Ne  receivent  rien  qu'om  lor  face. 
25590     Cassandra  prient  qu'el  ne  tace 

Geste  merveille,  anceis  lor  die 

Que  si  faite  uevre  senefie. 

Dit  a  a  peine  e  enseignié  2S485 

Qu'ApoUo  est  vers  eus  irié 
25595      Por  son  temple,  qu'est  violez 

E  laidement  ensanglentez: 

Por  ço  refusot,  c'ert  reisons, 

Lor  sacrefices  e  lor  dons.  254go 

«  Alez,  »  fait  ele,  «  sis  portez 
256oo     «  La  ou  Hector  fu  enterrez; 

«  Sis  alumez,  e  si  ardront 

a  E  li  deu  se  rapaieront.  » 

2  5586  JL  Les;  EJKL  sacrefices;  M^'BJKe  corne  ainz,  CL  si 
com  a..,  M  ansi  c.  a.,  G  con  li  premainz;  H  Altresi  con  il  firent 
a.,  ^^  Et  la  roine  ml't  s'en  plaint  —  87  (BI)  ;  JM  monstre;  A^n 
Ce  (n  Si)  demostre  —  88  IK  Que,  n  Qi  —  8g  K  riens;  En  quan, 
K  quen  ;  /  Ne  lor  font  chose  ki  lor  plaise  —  90  F  Cansandra,  N 
Cars.,  1  Cassandre;  F  prie,  N  dient;  kIL  que;  M  nel;  /  taise 
—  9 1  AP  ainceis,  M  -ois,  E  eincois,  /  anchois,  F  ansoigne,  N  -aint, 
K  enseint,  M  -aint  —  92  A/'Af  fet  oure  sin.  —  93  /  A  p.  a  dit; 
yL  A  p.  [E  poines)  lor  a  e.,  M  Elle  dist  con  enseignié,  BJ  Celé 
lor  a  dit  et  {J  les)  traitiez  —  94  -^  ont  molt  corocie;  BJ  Que  a. 
estoit  ]riez;yL  Por  coi  {H  que)  li  dieu  sont  si  irie  (H  corecie),  / 
Kil  ont  a.  courechie  —  go  J  Par  \y  Por  apollo  ;  {BEn  quest),  APJL 
qui  ert,  H  MM'  qui  est;  /cont  uiole;  HLM'  iriez,  E  correciez;^ 
aj.  ce  V.  :  De  son  temple  qui  ert  bruisiez  [E  quest  pecoiez),  et  L  : 
Que  ses  temples  ert  pecoies  —  96  (G);  L  malement,  APBJy  cruel- 
ment;  /  ensanglente;  H  Q.  s.  autex  tu  sanglentcs;^L  aj.  ce  v.  : 
Dachilles  qui  ert  [HLM'  fu)  decolpez  —  97  M""  Par;  KL  refuse, 
G  demostroit;  M^  F  cest,  M"^  ciert,  J  sert^;  yL  toz  lor  dons;  B  Et 
r.  lor  traisons  —  98  e  Nauront  ia  mes  par  (A/'de)  lui  respons  — 
99  M*  sils,  Men  ses,  BK  si;  J  si  esportez  —  256oi  M  Salumez 
et  il  a.;  A/'  Sils,  eyi  Ses;  K  ilec  a.  —  2  (L);  n  sen  ;  F  apaieront, 
C  repaireront,  M  sapaierent. 


l36  ROMAN    DE    TROIE 

Or  ne  se  sont  plus  delaié  :  254g5 

Fait  ont  ço  qu'ele  a  enseignié. 
256o5      Li  feus  nen  est  pas  la  esteint, 

Anceis  art  tôt  quant  qu'il  ataint. 
Quant  ço  fu  fait  e  acompli, 

Par  les  osteus  sont  départi  :  255oo 

Auques  se  sont  raseiiré  ; 
256io     Grant  joie  ont,  quant  li  damedé 

Se  sont  envers  eus  rapaié. 

Celé  nuit  n'i  a  plus  targié 

Danz  Antenor.  Oëz  qu'il  fait  255o5 

E  que  Ditis  conte  e  retrait  : 
256i5      El  temple  Minerve  est  entrez; 

Ja  ert  li  cieus  cler  estelez. 

Thean,  le  prestre  soverain 

Qui  en  guarde  aveit  e  en  main  255io 

Le  temple  e  le  Palladion, 
25620     A  li  coilverz  mis  a  reison  : 


256o3  L  Nen;  A^Gn  Or  ne  se  sont  plus  délaie  —  4  M^  quel; 
yL  Ce  font  [H  fait)  quel  [M'  que,  L  qen)  lor  a  e.  —  5  (G);  AP 
Le  fues  ne  fu  p.;  K  Li  deu  nont  p.  le  feu  e.,  yL  La  nest  mie  li 
f.  estainz  (L  desteinz),  A^BJ  Li  f.  nest  mie  [A^  pas)  illuec  [A^  il.,  J 
illuc)  e.,  /Le  fu  alument  pas  nestaint  —  6  (B);  M""  Ainceis;  j'^"L 
Ainz  art  ml'l  miex  [A^  tôt  si,  //alsi)  quil  (L  que)  ne  {A""!!  cum  il) 
fist  ainz;  J  Einz  arst  bien  cler  deuant  les  seinz  —  7  Mn  Q.  tôt; 
yBL  Q.  orent  f.  —  8  M'^By  A  lur  ostiels  sunt  reuerti  ;  A/  se  s.  d. 
(v./.)  —  95  A. resont,  J'  Or  resont  ml't  (Af'  plus);  BFy  aseure  — 
10  n  que  li;  K  damplede,  B  damrede  —  11  Mn  Sestoient,  E  Se 
resont;  N  o  aus,  EF  uers  ax;  ex  apaie,  F  repaie  —  12  e  ni  ot, 
n  ne  fu;  Kn  tardie  —  i3  iV/'  Dant;  Ken  anth.  ;  APK  oiez  ;  GK 
que;  I  Oiies  signor  quanthenor  f.  —  14  (7);  M^BGJy  Si  con;  J 
dithis;  EGn  dit;  M  Com  d,  le  c;  L  Si  comme  dithis  le  r.  —  16 
(/);  3/"J/3/7  iert  ;  K  clers  :  n  la  estoit  li  c.  e.  —  17  {HIJ);  M^ 
Theans,  M  Teanz,  N  Theaus,  G  Thoans,  FThoaus;  ArA^GMn 
li;  AfM^  prestres,  _>^  mestre ;  JP  souereins,  A'^HMn  -ains  —  18 
{J)]  M""  mù]ns.  A""  H  Mn  mains;  A""  Qui  a.  en  g.  en  ses  m.  — 
19  F  palad.  —  20  M^E  cuiuerz,  M  conu.,  Kn  cuu.  ;  M'  le 
cuuert. 


LE    PALLADION  iSj 

«  Jo  suî  venuz,  »  fait  il,  «  a  tei, 

«  E  si  te  descuevre  un  segrei. 

«  Li  Greu  m'ont  preié  e  requis  255 1 5 

«  E  tant  doné  e  tant  pramis 
25025      «  De  lor  chiers  aveirs  precios, 

«  Ja  tant  ne  vivrons  mais  nos  dous 

«  Que  seions  povres  ne  afliz  : 

«  Sor  toz  serons  enmanantiz  25520 

a  E  riches  d'aveir  e  comblez. 
2563o      «  Mais  ço  priëm,  que  seit  emblez 
«  E  livrez  li  Palladion. 
«  Geste  chose  sor  eus  metron. 
«  N'iert  ja  cuidié  que  Taions  fait  25525 

«  Ne  ja  n'iert  conté  ne  retrait  : 
25635      «  Sor  Ulixès  sera  tôt  mis, 

«  Ja  puis  n'iert  demandé  ne  quis. 

«  Raient  seront  e  pain  querant 

«  Par  cest  pais  tuit  li  manant  2553o 


2  502  1  EKn  f.  il  u.  —  22  ^  Si  te  d.  mon  s.,  e  Por  descourir 
.j.  mien  s.  ;  FMe  secroi  —  24  m  Et  t.  mont  d.  et  p.  —  25  e  biax 
a.,  Mn  chier  auoir —  26  e  Quil  partiront  (3/'  Que  partirons) 
entre  nos  deux,  K  Que  ne  serai  mes  souffraitox;  3/uiura  nus  de 
nous  —  2j  M  poure;  n  Que  nos  s.  poure  nafliz  (F ne  affliz),  K  Ne 
tu  meismes  apouriz,  E  la  mes  ne  serons  apouri,  Af'  la  ne  te  uer- 
ras  a.,//  la  mais  ior  nermes  a.  —  28  C  Tôt  iors;  K  seras;  BM 
aman.,  N  amananci.  A"  amaneuis;_>^  Se  tu  fez  ce  que  ie  [M'or 
ce  que)  te  pri  —  29-30  m.  à  Ly  et  sont  interv.  dans  C  —  29  [J]-. 
Kn  R.  et  manenz,  A*  Et  riche  et  manent,  M  Et  r.  menant,  C 
Manent  nos  feront;  ^' et  cumble  —  3o  C  Prient  mai  {sic)  qe  lor 
s.,  Mn  Ml't  («  Me)  p.  quil  (n  qua)  leur  s.;  M^Mn  liurez,  CJK 
emblez  —  3i  (AT  Et  liurez),  Mn  Et  emblez,  3/'  E  enble,  J  En 
\>nne,y  Done  lor;  M'^Jek  le;  F  paladions,  3/ -on,  JN  palladions 

—  32  {C)',y  Tôt  lafere;  Jn  métrons,  K  meton  —  33  ^  quide, 
M^JMy  cuidic;  n  N.  qui  die  —  34  M^  Neis  {E  Nés,  3/'  Nis,  H  Ne) 
solementdit;  ^sol  dit,  .1/" sor  nous  —  35^hul.;ii«  toz  —  36  3/" AT 
Ja  nen  iert,  EH  la  mes  niert  {H  nert);  M^EN  demandez  ;  M  la  niert 
d.  ne  requis—  37  AT  Raaint,  N  Reient,  FRaien,  E  Reaint,  M'  Reems 

—  38  F  Por  c.  p.,  M^ek  Por  caste  pais;  EF  li  plus  m.;  M  men. 


l38  ROMAN  DE  TROIE 

«  E  sofraitos  e  apovri, 
25640     c(  E  nos  serons  emmananti  : 

«  Ja  n'en  avrai  un  sol  denier 

«  Dont  ne  te  face  parçonier. 

«  Cist  ne  te  sert  ne  ne  te  vaut  :  25535 

«  Que  te  grieve  ne  que  te  chaut, 
25645      «  S'il  l'ont,  puis  que  la  pais  est  faite  ? 

«  Ja  n'en  iert  mais  espee  traite. 

«  Jo  l'ai  si  quise  e  porparlee 

«  Que  lor  gent  s'en  iert  tote  alee  2554o 

«  Desci  qu'a  uit  jorz  o  a  meins, 
2565o     «  E  nos  serons  comblez  e  pleins 

«  De  ço  dont  ja  jor  de  ta  vie 

«  Ne  te  vendreit  force  n'aie.  » 
Theans  s'en  fait  moût  escurdos,  25545 

Moût  estranges,  moût  desdeignos; 
25655      Tote  la  nuit  s'en  fist  preier, 

Ainz  qu'il  li  vousist  otreier.  25548 

A  moût  grant  peine  li  otreie  :  2555 1 


25640  Ne  aman.,  M  amen.  —  ^1  K  Gie  nen  a.  ia  deus  deniers 

—  42  M^'En  Don;  n  ne  nos;  k  tu  ne  soies;  K  parconiers  —  43 
M""  siet  ni;  e  Nule  rien  ici  ne  —  44  M*  e  que  —  46  Kn  des  que  ; 
E  ert  f.  —  46  X  ert;  E  nen  sera  —  47  F  Se  ;  e  La  pes  auon  si  p. 

—  48  M^KN  genz  —49  n  Deci,  k  Desi;  APe  Tresqua  oit  i.  o  tres- 
qua  meinz  ;  M  ou  mains  AT  qua  .xv.  i.  al  m.;  AT  moins  —  5o  EK 
Et  tu  seras  ;  MN  conble,  F  comple;  E  dauoir  si  p.;  M  Et  tu  en 
seras  dauoir  plains;  N  ploins  —  bi  M  donc,  F  don  —  52  E  uau- 
dra;  e  Nen  aureies  secors  n.  ~  53  F  Theaus,  L  Theon,  G  Thoas, 
M  Beanz;  A^CLAIn  se;  A''  fist;  M""  escurdos  {avec  un  trait  sur 
/'o),  C  escurous,  L  oscur  dcls,  A""  escordous,  E  estorcex,  M  estou- 
teuz,  3/'  dangerex,  H  refusos,  nA'^GJ  desdeignox,  B  orguillox, 
K  ennoiox,  /  eschiuous  —  54  G  et  m.  c.  ;  £  escurdex,  G  -oz,  N 
ocurtox,  JP  ocurros,  .4"  eschirios,  Cpaurous,  M^  desdeignons  {sic), 
L  -els,  M'  -ex,  k  -ox,  H  desdaignos;  J  et  escordos  —  55  K  se; 
M^e  prier  —  56  ekn  le,  H  la  ;  CGIkn  aj.  2  v.  {qui  m.  à  M'A^BJLy) 
Mais  tant  parla  cil  losengie  (/  -iers)  Et  tant  {Gk  T.)  li  a  dit  et  [GK 
et  tant)  proie  (/  Ki  le  loange  volentiers)  —  Sy  {A'^BHJL);  CGkn 
Qua;  /  Que  cil  a  paines  ;  w  g.  p.  lo  li  o. 


LE    PALLADION  iSq 

Ses  ieuz  repont,  que  il  nel  veie, 

E  Antenor  Tala  saisir. 
2  566o     Bien  l'en  deust  mesavenir  : 

Si  feïst  il  par  tel  endreit  —  25555 

Mais  Minerve  li  consenteit  — 

Que  sempres  perdist  les  dous  ieuz. 

En  l'ost  des  Greus  fu  ainz  li  vieuz 
25665      Que  il  fust  guaires  resclarci  ; 

As  reis  le  dona  e  ofri.  2556o 

Tôt  maintenant  bien  resconsé 

E  bien  estreit  envolopé 

L'ont  tramis  par  feeiz  messages, 
25670     Par  teus  qui  sont  creanz  e  sages, 

A  Ulixès,  quin  a  grant  joie, 

Quar  dès  or  set  que  lor  est  Troie.  25566 

O  moût  grant  veneracion,  2556g 

Estoiale  Palladion  : 
25675      Ne  retraireit  nus  hom  humains 

2  5638  [A'GKN  repont),  M  resp.,  CFJ  repoint,  Af^  a  clos;  HJ 
con  ne  le  u.  —  69  A'kn  Quant;  kn  anth.,  A"^  -ors—  60  kn  Ml't  — 
61  iV/'  en  tiel  Q.\y  ml't  ledement,  L  hastiuement  —  62  L  minerua; 
M'Fk  le  c.,yL  le  {HM'  ne)  li  consent  —  63  Fpardist;  j-L  Tôt 
maintenant  p.  1.  ialz  {M'  eulz,  L  oels,  H  iels)  —  (>^  [J]',  m.  à  H  ; 
L  A;F  einz  li  uialz;  M'  ueuz,  L  fels  —  65  {HJ);  M  Quil;  Ekn 
esclarci  —  66  [CHJ);  M'As  grcix  le  d.  et  rendi  —  Ç»-]  k  Qui;  M 
ml't  estoit;  K  escousse;  A^  sont  assasc;  C  En  un  riche  drap  r., 
A/VM.  fu  b.  resconsez,_>^L  Qui  ml't  en  sont  ioiant  et  lie  —  68  F 
anuolupe,  N  anuelope.  A/'  enuolopez,  J  -epez,  A^  -epe  ;  y  A  dant 
[E  dan)  hulixes  lont  baillie,  L  A  tant  lont  ul.  b.  —  69-70  m.  à 
yL  — 69  M  Si  lont  t.  p.  feulz  m.;  M^J  T.  lunt  p., -4''  Lont  char- 
gie  a  ;  A/V  feels,  n  feax,  K  leials  —  70  ^V  créant,  F  feaus,  M 
feel;  K  que  len  lenoit  a  s.,  A  Et  tels  dont  chascuns  est  ml't  s.  — 
71  (vl");  Mn  qui;^Z-  Qui  desor  toz  [EL  sor  trestoz)  en  meine,  M' 
mené,  E  auoit)  i.  —  72  (G);  M'A'^BJy  Des  [A"  Car)  or  set  (A/' 
siet)  bien  [B  il),  L  Qor  set  il  b.  ;  M^'A^BFJLy  quil  auront  [B  -a) 
t.;  A^CGkn  aj.  2  v.  :  Toz  (C  Tôt)  est  certains  {A"  trais)  ne  {A^CF 
nan)  dote  mie  Que  des  ore  {CMN  or)  est  (C  iert)  loure  fenie  — 
73  LM  A  —  74  {HJ)  ;  M  Estoua,  M'  -oa,  A'  -uia;  F  pal.  —  yS  M 
Nel  ;  e  conieroit. 


140  ROMAN    DE    TROIE 

La  grant  joie  dont  il  est  pleins. 
Al  main,  quant  li  jorz  parut  cler, 

Ront  lor  conseil  fait  assembler  : 

Moût  par  fu  plenier  cel  concire.  255 -j 5 

2568o      Donc  lor  prist  Antenor  a  dire  : 

«  Seignor,  »  fait  il,  «  jo  vos  di  bien 

«  Que  haïz  sui  sor  tote  rien 

«  Del  rei  Priant  e  de  sa  gent, 

«  Por  ço  qu'o  vos  tieng  parlement.         2  558o 
25685      «  En  iço  met  tôt  mon  poëir, 

«  Qu'empli  seient  vostre  voleir. 

«  Par  mei  e  par  le  mien  porchaz 

«  Vos  apareil  a  toz  e  faz 

«  Com  chascuns  ait  ço  qu'il  demande.  25585 
25690      «  Ainz  qu'autre  novele   s'espande, 

«  Vos  vueil  preier  que  me  guardeiz 

«  E  que  leiaument  vos  tengeiz 

«  En  ço  que  nos  avons  parlé, 

«  Fait  e  pramis  e  devisé.  »  255 go 


25676  M^'N  dom,  FK  don;  n  ert;  iC  La  i.  d.  il  estoit  p.  —  77 
M""  le  \ov\  y  q.  uirent  le  ior  c.j  L  Et  q.  il  u.  le  i.  c,  K  Q.  il  u. 
le  biau  i.  c,  CGMn  Q.  li  biax  iorz  [M  biau  iour)  aparut  (C  lor 
parut)  c,  J  Por  matinet  e  laniorner —  78  J  Le  c.  r.  f.  a,  C/ Si 
ont  f.  lor  (/  le)  c.  a.,  M'  R.  fet  lur  conseill  a.,  nG  Sont  f.,  yL 
Refont;  nO  consauz  —  79  M""  cil;  Ckn  Grant  [M  Grans)  et  p.  {CM 
pleniers)  sontli  {K  font  lo,  M  fu  leur)  c.  {MN  concile),  jr  Ml't  par 
i  ot  riche  c.  [E  concile)  —  80  F  Fon,  L  Dont,  E  Lors  ;  Ken  anth.; 
M'  A.  lor  conmence  a  d.  —  81  /:  co  uos  —  84  kn  Déco;  K  que, 
n/qa;  F  teing,  N  ting,  M^M'  tienc,  1  tien  —  85  {BlJ)\kn  A  ;  E 
Et  ie  i  met  tôt.  M'  Et  gi  m.  trestot  —  86  (G7);  3/=  Quacumplis- 
sent,B  -isse,  3/Quaconpli  soit,  I  Rempli  s.,  y  Por  acomplir,  L  A 
a.  ;  F  Quacompli  soient  uoz  u .  —  87  M  et  le;m.  ;  A'  Et  p.  m.  et  p. 
mon  p.  ;  e  la  moie  aie  —  88  .7  Nos  ;  e  Ce  uos  di  nel  mescreez  mie 

—  89  n  Qe;  e  C.  aura  —  <^o  M  Ancois  quautre  n.  sesp.  ;  E  Einz 

—  91  7  V.  proi  iou  que  vous  me  g.;  Kn  V.  proierai;  A/'  prier; 
W  gardeiz,  M  gardez,  les  'autres  -oiz  —  92  EF  leaument,  H 
loiante;  F  me;  M""  tiengeiz,  ni  teignoiz,  H  tiegnois,  37'  tenois,  E 
teingnoiz,  M  tengnez.  M'   tenoiz  —  94  E  demande. 


LE   PALLADION  I4I 

25695      Fait  Ulixès  :  «  Seûrement 

«  Seiez  :  mar  dotereiz  neient. 

«  Sacheiz  nos  vos  serons  ami  : 

«  Ja  ne  vos  iert  de  rien  menti 

«  Que  vos  aions  en  covenant.  255g5 

25700     «  Tuit  vos  serons  mais  bienvoillant; 

«  Chascuns  de  nos  par  bone  fei 

«  Vos  guardera  mais  corne  sei. 

«  Pensez  de  ceste  uevre  achever, 

«  Si  nos  remetrions  en  mer,  aSôoo 

25705      «  Si  ririons  en  noz  pais, 

«  Quar  trop  avons  ci  iluec  sis. 

«  Dites  la  definicion, 

«  E  après  si  parfineron 

«  Com  ço  seit  acompli  e  fait.  »  256o5 

25710      E  Ulixès  dit  e  retrait 

Que  cil  qui  meins  avra  des  reis 

Doint  dous  mil  besanz  a  bon  peis 

23695  EKN  Dist  ;  E  hul.  —  96  AT  si  nen  dotez  naient,  B  et  ne  d. 
nient,  M  ne  cremez  nient  (y.  /.);  E  néant  —  97  Kn  si  uos,  M  toz 
iourz  ;  e  Car  nos  uos  s.  bon  (A/'  bons)  a.,  B  C.  nos  s.  tuit  uostre  a. 

—  98  CAT riens;  K  Ja  de  r.  ne  u.  i.  m.;  BJ  Ja  ni  ara;  M^'BEHJ  de 
[J  dun)  mot  m.  —  99  E  Que  nos;  n  auons  an  couant  (v.  /.)  ;  M 
conu.  —  20700  e  Ainz  ;  E  seront  —  i  ^  en  b.  —  2  F  garderai  ;  M  c. 
moy  —  3  e  Mes  p.  de  loure  ;  F  achiuer,  E  aesmer  —  4  (.7)  ;  F  Et  ;  « 
remetronsen  la  m.,  /  métrons  ariere  en  m.  —  5  (J);  C  Sen  irrions, 
A^n  Et  sen  {n  Si  en)  irons,  E  Et  iriens,  M'  Et  irions,  3f'  Se  r.,  1  Si 
nous  métrons;  ^^C^n  uers  —  6  C  T.  a.  ci  longement,  kn  Car  t. 
par  a.  ici,  Af'  T.  par  a.  ci  illeuc;  /  Que  t.  doses;  E  a.  mes  ici  s., 
H  auomes  ici  s.;  J  cieles  (?)  s.,  A^  Que  nos  auons  eslaissie  tans  dis 

—  7  AT/ définition,  K  deff.,  LM  diff.,  iVdisfusicion,  Fdif.,  J  defi- 
noison  (r./.);  BGHJ  D.  nous  la  destruction  [H  discrétion,  B  defi- 
nison,  J  -oison),  CD.  ccle  confession — SiCenpres;  FGparfiniron, 
iV-eniron,  CM  parferion,  JK  repenseron,  //reparleron,  M'  repal- 
leron  ;  A^BEL  Et  en  après  si  ;  B  parleron,  E  reparlon,  A^  finiron  — 
9 (G);  M^BJ  Coment  s.,^L  C.  iert;  A^  Cum  seront  a.  li  f.  —  10 
e  hul.  ;  F  a  tôt  r.  —  1 1  (J)  ;  M'^k  aureit,  x  auront  ;  n  des  lois  —  1 2 
[correction);  Af  .ij.  m.  b.;  M^'CGKJxy  À],  c.  (F Dous  c,  A/'  Donst 
cent)  mile  (G  Tt\'\\)h.;[GM  a  bon  p.),  A/'V  a  p.,  iV  ou  p.,  CFKLy  de  p. 


142  ROMAN   DE   TROIE 

E  autretant  de  fin  argent. 
Seignor,  ensi  faitierement  256 lo 

25715      Fu  li  Palladion  emblez. 

Quant  Antenor  s'en  fu  alez, 

Sil  fist  aporter  li  comuns, 

Si  que  le  pot  veeir  chascuns. 

Parlé  en  ont  e  grant  los  fait,  256 1 5 

25720      E  diënt  tuit  que  bien  lor  vait. 

Grant  joie  ont  fait  e  festivé, 

E  Calcas  a  amonesté, 

Il  e  Crises,  qu'il  sacrefiënt. 

Après  lor  comandent  e  diënt  25670 

25725      For  le  temple  qu'ert  violez, 

Dont  li  Pallades  ert  emblez, 

Que  Minerve  n'en  seit  iriee, 

Seit  une  chose  apareilliee 

Grant,  en  semblance  de  cheval,  —  25625 

25730     Ço  voustrent  tuit,  jo  n'en  sai  al,  — 

E  comandent,  quant  il  iert  faiz, 

Qu'a  force  seit  menez  e  traiz, 

Tant  qu'ai  temple  seit  présentez 

Dont  li  Pallades  fu  emblez.  2563o 


25713  A"  bon  a.  —  14  J  ensint;  M  ainsi  faitement  [v.  f.)  —  i5 
M'  le;  {M  palladion),  M'  pal.,  M'BEKN  palladions,  F  pal.  —  16 
AI  en  anthenor,  K  -ors  —  17  3/"  Sis,  EMn  Sel,  M'  Si  ;  equemuns 

—  1 8  -M  u .  le  pot  —  19-4'  Ensemble  en  ont  ml't  g.  —  2 1  K  fête  — 
22  eL  lor  a  comandc  —  23  iV  cryses,  M  cresis  ;  /  Merises  que  il 
s.  —  243/'  A  c.  et  si  d.;  X  Enpres,  M  Et  a.  leur  prometent  (v./.) 

—  25  G  Par;  3/' qui  ert,  ^^  qui  est,  3/'  quest  —  26  (//);  F  don;  M 
Donc;  eL  Del  pallade  qui;  GLM'  est,  APM  fu;  J  ostez  —  27-8 
inierv.  dans  ^  —  27  [BJHL);  M'^GM'n  ne  ;  Gkn  fust;  G  iree  —  28 
(//JL);  AVGk  Fust,  n  Fu,  B  Sans;  G  aprestre  —  29  iV  Granz  — 
3o  En  uostrent,  J  uolstrent,  3/'  uodrent,  K  uoldr.,  M  uoudr.,  B 
uolr.  --  3i  FK  comande,  A/'  -ez  ;  E  Gomande  ont  que  il  soit  f.; 
n  fait  —  32  F  Et  a  f.  menez;  n  mené  et  trait  —  Z'i  K  quel,  3/' 
qua;  B  menés—  34  {BJU)\  FG  Don,j>'  Ou;  li  m.  à  G;  M'  le 
palade;  F  palades,  L  palladion;  n  est. 


LE   CHEVAL   DE   BOIS  143 

25735      A  ço  fu  quis  danz  Epius  : 

Preié  li  ont,  jo  n'en  sai  plus, 

Qu'il  traie  a  chief  de  ceste  ovraigne  ; 

E  Crises  lidit  e  enseigne 

Corne  ele  iert  faite  e  establie.  25635 

25740     E  cil  a  si  l'uevre  envaïe 

Qu'onc  puis  ne  ainz  ne  fu  tel  faite  : 

Quant  la  chose  vos  iert  retraite, 

A  grant  merveille  vos  torra. 
Li  granz  conciles  rassembla  25640 

23745     A  Tendemain  defors  les  murs  ; 

La  voust  estre  Prianz  seiirs 

Que  pais  li  tiengent  ferme  e  saine. 

Li  rei,  li  prince  e  li  demeine 

Qui  de  mort  furent  eschapé  25645 

25750     Virent  que  cil  de  la  cité 

Faiseient  plait  vil  e  hontos 

E  a  lor  ues  trop  vergondos. 

Del  rei  Priant  pristrent  congié. 

Aie  s'en  sont  e  repairié  :  2565o 

25733  3/'  dant  ;  /  f u  mandes;  L  epyrus,  G/ epyus  —  36  3/' 
Prie;  E  Parle  lan  ont;  B  que  sans  refus  ;  /  Miudres  ouuriers  ne 
fu  donc  nus  —  37  e  Que;  F  cest,  3/'  cel,  e  celé  ;  /  Proient  lui  que 
de  — 38  GiVcryses,  M  crisiz,  3/'  -is;  n  lor;  GL  dist  ;  /  Se  paint. 
et  crisses  li  e.  —  39  M^  Cum  el,  3/'  Cornent;  K  ert  (m.  à  F)  — 
40  n  Et  il  ont;  L  a  loeure  si  ;  F  bastie,  eL  fornie  —  41  EHKn 
Que,  3/'  Quainc,  M  Quainz,  3/'  One  ;  3/'  tiel  {forme  ordinaire)^ 
En  tex  —  42  ^  Q.  u.  sera  dite  et  r.  —  43  /  grans  merueilles  ;  G 
uandra,  A^N  uenra,  F  uaudra;  M^BCJMy  A  [y  Grant)  m.  (3/ 
-ez)  uos  senblera  {CM  tornera)  {BJ  lor  resembla),  L  G.  m.  lor  s. 
—  44  F  concilies,  EKN  -iles,  HL  parlemens  ;  3/'  Le  grant  con- 
cile; B  Li  c.  se  rass.;  3/'iV  ras.,  Fress.,  A"  ass.  —453/  Et,  En 
A,  3/'fc  En;  M^JLMe  dehors  —  46  «  uost,  ek  uolt  —  47  «  teignent, 
M  tiegnent  —  48  (JL),  M  Li  roy;  n  chadene;  G  p.  li  cheuietai- 
gne  {v.  f.)  —  5i  APLe  pes  uill  e  hontosc;  G  viz  —  52  J  as  ;  Jn 
hues,  3/  eulz.  M'  eus,  M^  eirs  ;  EL  ml't;  3/'  uergondose,  _>'L 
domageusc  —  53  Mn  P.  del  r.  p.;  HL  prenent,  e  prancnt  —  54 
yL  En  lor  terre  s.  r. 


144  ROMAN   DE   TROIE 

25755      Ne  voleient  estre  apelé 

Al  jor  qui  ert  aterminé, 

Qui  por  jurer  ert  establi. 

Qu'il  ne  fussent  del  tôt  boni. 

Cil  s'en  partent  :  com  qu'il  estace  25655 

25760     A  ceus  cui  l'ost  des  Greus  manace, 

Qui  remainent  en  la  cité, 

Icil  lor  sont  mais  eschapé  ; 

Totes  ont  de  guaaing  lor  vies. 

S'il  sojornassent  les  treis  dies,  2566o 

25765      Mort  fussent  tuit  e  detrenchiez, 

Ja  d'eus  toz  n'en  eschapast  piez. 
Vait  s'en  li  reis  Philemenis 

Moût  angoissos  e  moût  pensis  : 

De  dous  mil  chevaliers  de  pris  25665 

25770      N'en  meine  que  nuef  cenz  e  dis. 

Cist  en  conduit  Panthesilee, 

25756  i\f  A  un  i.  (v.  /.);  M'' G  M  iert;  K  quorent;  [M'BJ  ater- 
miné), kn  àQX..',  yL  qil  orent  deuisc,  1  con  auoit  d.  —  57  BKQvlQ^ 
A'  Et;  a;  del  \B  ont,  F qs,\,  M'^M  iert;  /Ne  kil  auoient  c.^yL  De 
la  pes  fere  et  e..  A"  Et  por  i.  fu  e.;  M'kn  cstabliz  —  58  [A'^L))  H 
soient;  M'  le  ior;  M^Mn  honiz;  K  Que  len  les  tenist  por  h.  — 
59-66  m.  h  M^BJLy  —  5g-6o  /  Gomment  kil  uoist  dor  en  auant 
Cil  sen  départent  aitant  —  59  F  estagc;  C  C.  partirent;  A'^CG  cui 
quil  desplace  (G  estace)  ;  M  G.  sen  uont  que  que  on  face  —  60  « 
cez;  A'^Gn  qui,  K  que  —  61-2  m.  à  /  —  61  C«  Qil;  ^  remain- 
gnent,  n  remendront  ;  M  Sil  remanoient  {v,  /:)  —  62  FK  Icist;  M 
Mes  il  1.  s.  bien  e.  —  63  [A'^CI);  G  Tout  ont  degatees  1.  u.  —  64 
{A'^C)',  G  Gil  s.  ains  les;  M  Des  que  .iij.  dis  fussent  pariez,  / 
Gains  que  trois  nuis  fussent  fenies  —  65  [A''C)\  K  Griu  les  eussent 
d.;  A""  tôt;  A'^Cn  detrenchie;  /  Sil  i  eussent  demoure  —  66  F 
eschampast;  Gn  pie;  A^'M  nen  e.  .j.  piez  {A"^  pie)  ;  CK  Ja  nen 
e.  nus  p.  (C  uis  un  p.),  /  Tout  fuissent  mort  et  acore  —  67  GH 
Va;  FGL  fil.,  /  fill.,  ky  filim.,  M'  fiUem.,  A"  filom.,  N  fylim.|— 
68  (C/);  A'^Gn  an  son  pais,  L  et  entrepris  —  69  [J)  ;  K  De  set,  H 
De  .X.;  Ck  esliz,  ^'«  et  dis  —  70  {IJ)  ;  A!  Ne  ;  FK  dous,  H  .v.; 
A'^E  Nan  ramaine  [E  remeinne)  que  .c;  A'^n  et  sis,  CK  et  diz  — 
71/  Gis,  M  Qui;  /  enconduist,  «en  maine,  ^"3/ en  portent;  A'^K 
pant,,  yPM  panteselee. 


LE    CHEVAL    DE    BOIS  I4D 

Que  tant  fu  proz  e  honorée 

Que,  desci  qu'a  la  lin  del  mont, 

Sor  totes  celés  qui  naistront  256 'jo 

23775      Sera  retraite  sa  proëce 

E  sa  valor  e  sa  hautece. 

En  un  bel  curre  emperial 

D'or  e  de  pierres  a  esmal, 

Qui  plus  valait  de  dous  citez,  256'j5 

25780      Fu  li  cors  mis  bien  embasmez  : 

Ne  por  esté  ne  por  chalor 

N'en  poëit  eissir  maie  olor. 

De  ses  puceles  honorées, 

Dont  ele  aveit  mil  amenées,  2568o 

25785      N'en  tornerent  que  quatre  cent 

E  trente  set,  mien  escient  : 

Celé?  font  duel  desmesuré. 

En  un  des  plus  Ions  jorz  d'esté. 

Nos  porreit  Tom  pas  aconter,  25685 

25790     Ainz  que  venist  a  l'enterrer, 

Del  cors  ço  qu'il  en  ot  esté, 

ib']'j2  E  Qui  mrt  fu  p.  et  mrt  senee  —  78  £  Car;  AP  de  ci,  k 
de  si,  M'  tresques,  E  -e,  H  dusques,  J  iusques;  Jy  en  ;  n  Deci 
iusqua  (F  -qan)  —  74  Jf  V  De  —  75  M'^Jk  hautece  —  76  «  ualors  ; 
APJk  proeece  —  77  -^  biau;  k  inp.  —  ']8  M''  Fet  o  p.  et  o  e,;  ^  et 
desmal  —  79  EM  ualent;  e  dune  cite  —  80  A:  Ert;  ^molt  b.;  eOnt 
m.  le  c:  n  et  e.,  e  tôt  {M'  si)  enbasme  —  81  E  Que  p.;J  chalors 
—  82  E  porroit  ;  K  Nen  puet  pas  issir;  Joiors,  M'  odor;  n  N.  p. 
i.  nule  (F  maie)  puor,  M  Ne  p.  passer  mauuese  odeur  —  84  M^ 
Dom;  M  Donc  el  —  85  {A-BCJ);yL  Ne  sen  reuont  (L  reueitj;  n 
ne  mes  que  c;  G  Nen  retornerent  que  .iij^  —  86  F  .xxxvj.,  H 
.xxvj.;  F  men,  HI  mon  —  87-8  m.  à yL,  sont  dans  A'CJ  —  89 
(Nos  correction),  M^A^IJM  Ne,  CK  Nel;  K  Icn,  A-'M  on  ;  n  Ne 
uos  poroit  en  (F  lan)  pas  conter,  BLy  Len  (L  Le,  H  On)  ne  p.  {B 
Nel  p.  om)  mie  c;  {M-  aconter),  A'^CM  rac,  IK  rec.  —  90  (C);  K 
quil;  -4'  Le  duel  qui  fu;  J  a  lauesprcr  —  91  /  chou  kil;  K  que, 
M  qui;  C  que  not  ;  K  len  ot;  fcoste;  M^  Le  duel  que  por  li  ot  e., 
yL  La  grant  dolor  quen  (F  quant)  ont  (//  qui  fu)  menée  (L  quont 
dem.),  BJ  La  d.  cont  {J  quest)  por  {J  par)  li  m. 

T.  IV.  10 


146  ROMAN    DE   TROIE 

Qu'onc  ne  fu  nus  tant  regreté 

Ne  plaint  si  dolorosement. 

Sepouture  ot  e  monument  256go 

25795      Tel  que,  se  Plines  esteit  vis 

Ne  cil  qui  fist  Apocalis, 

Nel  vos  porreient  il  retraire  : 

Por  ço,  si  m'en  covient  a  taire. 

N'en  dirai  plus,  quar  n'osereie  :  256g5 

258oo     Trop  haute  chose  envaïreie. 

Philemenis,  qui  l'ot  guardee 

E  en  son  pais  amenée, 

En  ot  loier  e  guerredon 

Itel  com  nos  le  vos  diron,  25yoo 

258o5      Quil,  e  sis  heirs  e  sis  lignages, 

Treis  puceles  bêles  e  sages 

Avra  mais  par  an  del  pals  : 

Ensi  fu  puis  e  iert  toz  dis. 


23792  yp  Quainc,  M  Quonques  {v. /.),  K  Com,  M'  One,  BC 
Aine,  E  Que  ;  N  nul,  APBJ  rien,  EH  viens,  M'  puis  ;  E  Que  riens 
ne  fu;  CM'  si,  B  plus  ;  BJe  regretee,  H  honorée;  L  Car  ml'i  iert 
proz  et  redoutée,  A'^  Celes  font  duel  desmesure,  /T.  lont  et  plaint 
et  r.  —  93  Afn  plainz  ;  BJe  Ne  plainte  ;  e  si  piteusement  ;  H  Et  mTt 
p.  pitos.,  L  Plainte  fu  ml't  p.,  A""  Et  plaignent  d.  —  94  L  S,  et  — 

—  g5  K  Tant,  GN  Tex;  L  plynes,  EN  pluies,  E  pliues,  A''  pla- 
tons,  M  un  hons  ;  K  plenius  fustuis;  M'  Tele  que  se  plures  iert 
u.,  G  T.  seuirgiles  estoit  u.  —  96^^  V,  K  Ou;  M  apocalipsis  (v.f.) 

—  97  {A'^CJy,  ArMn  Ne;  K  sauroient;  F  toz  r.;  M^JLy  Ne  p. 
mie  r.  —  98  APAP  Por  quant,  J  Por  tant  ;  L  me;  H  Et  por  ice 
men  conu.  t.,  /  Pour  chou  se  fait  ichi  bon  t.  ;  K  dei  gie  bien  t.; 
N  man  d.  ie  ml't  b.  t.,  FGM  men  ai  b.  droit  de  {M  du)  t.;  A""  Poior 
tombel  ai  veu  faire  —  99  yl' io,  n  ie,  KL  que;  eL  ne  porroie  — 
258oo£'  Car  t.  grantc.  anu.  —  i  .//y  Filim.,  FFelim,,  A'Fylim., 
M""  Fillem.  —  2  Ek  ?,.  reaumc—  4  C  uos  conteron  ;  A;Tot  i.  com 
nosu.  d.,  AfVSi  bel  si  buen  [J  bon)  cum  u.  d.,  3f'  Si  biau  conme 
n.  u.  d.,  E  Einsi  bel  c.  n.  le  d.,  H  Mrt  très  uaillant  et  ml't  très 
bon  —  5  A/  et  si  hon;  H  Tel  qui  ml't  plot  a  ses  amis  —  6  A' 
ceintes  et  s.  ;  H  Ensi  fu  fait  com  uos  deuis  ~  7-8  m.  à  H  —  7 
J/par  culz  —  8  F  et  ert. 


LE    CHEVAL    DE   BOIS  I47 

Ne  vueil  lachose  porloignier  :  25yo5 

258io     A  rendemain,  senz  plus  targier, 

Ont  fait  porter  les  saintuaires 

Defors  les  murs,  en  unes  aires. 

La  sont  aiiné  li  Grezeis, 

S'i  est  eissuz  Prianz  li  reis,  2S']  10 

258 1 5      II  e  sa  gent  comunaument; 

La  sont  juré  li  sairement, 

La  sont  retrait  li  covenant. 

Diomedès  jura  avant, 

O  Ulixès  son  compagnon,  25^15 

25820      Par  si  faite  condicion 

Que  ço  tiengent  e  en  ço  maignent, 

Que  ja  nel  quassent  ne  nel  fraignent, 

Qu'o  Antenor  ont  porparlé  : 

Ensi  Font  plevi  e  juré.  25^20 

25825      Après  jure  Idomeneus, 

Thoas  e  reis  Emelius; 


25809  ^^^  ^  reprend;  N  poloigner  —  lo  M'^Ky  En  ;  n  tarder, 
EK  -icr  —  12  M'^My  Dehors  —  ï3  E  asanble  —  14  Akn  La  ;  Ly 
ucnuz;  3/'  priant  —  i5  iV/''C  Lui  ;  Ly  Et  si  home;  (G  comunau- 
ment), CM  communelment, /es^î/^res  comuncment —  16-7  interv. 
dans  F  —  16  m.  à  M  ;  C  eslut,  M'AK  eslit;  JLy  Escheui  {HM' 
Eschieri,  L  -eri,  J  Denise)  sont  li  s. —  ly  m.  à  G  ;  Ly  Et  aconte, 
BJ  Li  otroi  et  —  18  Alen  Dyom.;  M  aj.  ce  v.  :  Deuant  tous  pre- 
mièrement —  19  M^'M  E  u.,  N  U.  o,  y  KL  Et  en  (y  puis)  après  si 
c.  (ATcompainon)  —  20  K  O,  F  Ou,  M  A;  H  condiction,  iC-ition, 
E  diuision  —  21  A'^Nk  ticgnent,  F  taigncnt  ;  ^L  Que  il  tenront 
tôt  {E  tendroicnt)  fermement,  B  Que  tôt  cou  loiaument  t.  —  22 
AK  Que  il  ;  Ak  ne;  /Pn  fausent  ;  An  ne  f.,  A'^k  nenfr.  ,yL  Lotroi 
et  tôt  le  parlement,  B  Ne  ia  nul  ior  ne  lenfraindront  —  23  LM' 
Qua,  EM  Que,  F  Ou  ;  Ken  anth.;  F  lont,  EH  a;  CK  Ce  quan- 
tenor  a  [K  ot)  p.  —  24  A^  Ice  ont  ;  J  p.  lont  —  25-3o  réd.  à  2  v. 
dans  y  L  :  Trestuit  li  roi  et  li  baron  Qui  furent  a  lasenbloison  — 
25  K  Enpres;  A^F  iura  ;  A'^  idomenis,  Af -us,  F  ydomenius,  J 
-rius,  ACNy  domeneus,  B  diomenius  —  26  M  Toas;  AM  et  roy, 
A^Kn  li  rois;  M  eumelius,  AKn  em..  A'  et  emelis,  C  menelaus, 
J/' menHeus ;  BJ"  et  li  rois  melius;  /  Et  t.  et  cmelyus. 


148  ROMAN)   DE   TROIE 

Jura  Nestor  e  Menelaus 

E  reis  Telamon  Aïaus; 

Jura  Neptolemus  li  proz,  25^25 

2583o      E  li  autre  riche  rei  toz. 

De  ç'ert  reis  Jupiter  guarant, 

E  tuit  li  autre  deu  poissant, 

Soleiz  e  lune  e  terre  e  mer. 

Iluec  orent  fait  alumer  25^3o 

25835      Dous  sacrefices  departiz. 

Faiz  i  erent  e  establiz 

Por  çO;  que  tuit  cil  qui  juroënt 

Par  entredous  s'entrepassoënt  : 

Ço  esteit  signe  e  demostrance  iSjSS 

25840      Qu'il  tenissent  la  covenance. 

Si  firent  il,  quar  Eneas 

25827  y N.  i.—  28  ^MEt  roy,  A^  Et  apresiVi;  ""AA^JK)!  thel.,  G 
ihalamon  ;  A" In  ayax  ;  B  Iris  et  t,  a.  —  29  A^  I.  pirrus  li  preus  ;  IN 
nepht.  ;  A^GIn  ce  cuit  ;  M/BJ  Apres  i.  pirrus  (J  pyrr.)  li  p.  —  3o 
M  roy,  A  rois;  K  Enpres  les  firent  iurer  toz,  /  Puis  font  i.  les 
autres  t.,  B  A  .x.  barons  eslis  de  tos,  A'^Gn  Etli  a.  roi  après  (G  a. 
r.)  tuit,  C  Qui  ml't  ert  saiues  entre  tous,  M^  O  les  autres  barons 
trestoz,  J  Et  .x.  des  meillors  barons  toz;  la').  2  v.  :  Ki  roi  et 
conte  et  duc  estoient  Et  ki  signouries  auoient  —  3i  AM  De  ce 
iert  r.  i.  {y.  /.),  A""  De  cest  deus  i.,  M'CJM'  De  ce  iert  {JM'  soit) 
i.,  B  De  ce  veut  j.,  /  I.  douent  a,  E  J.  an  est  lor  ;  EJK  garanz 

—  32  [BCy,  M'  O  tout;  A""  Et  tôt  li  altre  roi  p.,  /  Et  tos  les  dex  ki 
sont  poissant,  E  O  toz  les  altres  dex  puissanz,  J  De  toz  lor  dicx 
li  plus  poiss.,  KEx.  apolio  li  dex  poiss.  —  '63  m.  à  «.;  M^  Soleill, 
AA'HJK  -eil,  G  -oii,  M  -ail,  E  -auz,  B  -ex;  BHJLMM'  1.  t.  —  34 
F  Illoc;  HLM'  Illoques  ont  f.  ;  J  faiz;  H  deuiser;  n  aj.  ce  v.  : 
Ghandelabres   qui    luisscnt  cler  —  35   {ACHJL)\  nA/G  establiz 

—  36  [AC);  ÀPB  F.  esteient,  IK  Fez  les  orent;  A""  Et  si  faite- 
ment  d.;  J  Ensint  les  orent  e.,  yL  Que  il  (L  Quil  i)  auoient 
e.;  nA''G  departiz  —  Sy  (J)  ;  L  q.  il  i  enterroient,  e  q.  c.  q. 
iureroient  {E  -ont);  F  uiuroient  ;  A""  tôt  cil  qui  iurercnt  —  38 
(./);  A""  sentrepasserent,  IM  sentrespassoient,  K  se  tresp.,  n  san 
passeroient,  LM'  sen  partiroient,  E  s.  passeront  —  39  FKLe  Ces- 
toit;  KL  signes;  J  Signes  e.  et  d.  —  40  (J);  E  tandroient,  M'  fenis- 
sent;  iV/lcur  c. 


LE    CHEVAL  DE  BOIS  I49 

E  Antenor,  li  vieuz  Judas, 

L'orent  en  tel  sen  porparlé 

Que  pas  ne  se  sont  parjuré,  25'j40 

25845      Ço  cuident  bien  e  lor  est  vis. 

Après,  ço  que  Greu  ont  requis, 

Ront  a  cens  dedenz  fait  jurer 

Que  ço  tendreient  senz  fauser  : 

Iço  firent  seûrement.  25^45 

2585o      Quant  furent  fait  li  sairement, 

Trestoz  li  peuples  s'en  fist  liez  : 

Joiz  se  sont  e  embraciez  ; 

Li  uns  vers  Fautre  s'umelie. 

Prianz  li  reis  n'oblia  mie  25^50 

25855      Que  d'Eleine  —  dont  moût  fist  bien  — 

Ne  les  preiast  sor  tote  rien, 

E  dit  que  sor  celés  del  mont, 

Que  sont  nées  ne  que  naistront, 

La  tient  il  a  la  plus  senee.  25^55 

2586o      Merveilles  la  lor  a  loëe, 

Merveilles  lor  dit  bien  de  li  : 

«  A  toz,  »  fait  il,  «  requier  e  pri 

«  Que  ne  li  faceiz  deshonor.  » 


25842  n>^  Anthenor,  JK  -ors;  M'  le  uiel,  M  W  u.;  fi  A.  et  polli- 
damas  —  43  {BJ)  ;  WMM'  sens  ;  H  deuise  —  44  ^  si  ;  M'BJy 
Quil  ne  [H  ni)  s.  mie  p.,  C  Qe  ne  se  s.  p.  p.  —  45  BF  Ce  dieni; 
BC./K  ce  lor  —  ^6  K  Enpres;  ACkn  si  corn  g.;  CK  lont;_>'L  ont 
li  (L  les)  grezois  r.,  BJ  ce  reconte  ditis  — •  47  A/MA:  R.  {K  Ont)  fet 
a  cels  d.,yL  Les  Troyens  (L  Li  troyen)  et  f.  —  48  LM'  Quil  le; 
n  Qe  il  ce  tendront,  M  Q.  ce  t.  [v.  /.),  M^  Q.  ce  otreient,  K  Quil 
siuront  ico  —  49  e  Si  f.  il  ;  Akn  ioiosement  —  5o  AEk  Q.  fet  f.  — 
5i  e  Comunement  en  furent  (3/'  sont  tuit)  lie,  K  Trestuit  ensen- 
ble  sen  font  lie  —  52  Nk  Joi;  K  sen;  e  Assez  se  s.  entrebesie  — 
53  Ekn  sumilie  —  54  e  Le  roi  priant;  M^F  noblie  —  55  n  donc 
—  56  M^Me  priast  —  57  E  dist;  M'  sus,  F  sol  —  58  M'^ek  e  q. 
n,  —  60  n  lor  a  bien  1.;  ^  A  m.  lor  al.  —  ^i  M  dist;  AT  a  b.  dit; 
e  Et  mPt  1.  d.  grant  b.  —  62  £:  r.  f.  il  —  63  ATQuor:  M'^E  faciez, 
K  facez,  M  facent  ;  M'  Quen  ne  li  face. 


l5o  ROMAN    DE   TROIE 

Li  rei,  li  prince  e  li  conter  25j6o 

25865      Li  ont  preié,  dit  e  requis, 

Qu'ainz  qu'il  torgent  en  lor  pais, 

Face  Minerve  présenter 

Un  don  qu'il  li  font  aprester  : 

«  Nostre  evesque,  »  font  il,  «  nos  diënt  25^65 
25870      «  E  bien  nos  jurent  eafiënt 

«  Que  toz  nos  neiereit  tormenz, 

«  Se  ne  li  ert  faiz  li  presenz. 

«  A  nos  iert  proz  e  a  vos  maire, 

«  Quar  c'est  tel  uevre  e  tel  afaire,  25'j'jo 

25875      «  Par  que  Troie  iert  mais  honorée  : 

«  One,  dès  l'ore  qu'el  fu  fondée, 

«  N'i  entra  rien  qu'a  ço  montast 

«  Ne  dont  ele  tant  essauçast. 

«  Minerve  vueut  e  quiert  cest  don  :  2SjjS 
2  588o      «  O  joie  e  o  procession 

«  Le  recevez,  qu'ensi  li  plaist.  » 


25864  n  p.  li  c.  —65  (CJ);  M'LU  prie;  E  ml't  p.,  LM'  p.  m.; 
H  forment  p.  et  quis  —  66  APBJLy  Tant  tost  {yBJL  Tantost) 
corne  ierent  [M'^M'  cum  (com)  erent,  HJ  com  seront)  en  mer  mis; 
A^  Quant  il  irunt;  k  Ainz.  F  Car  ainz;  AGn  tornent,  C  aillent; 
M  el  p.  —  67  {A''CH)\  FGL  Facent,  AM  Lor  fet,  K  L.  lest;  J  a 
m.  —  68  A'^L  quil  ont  fait;  B  aporter  —  69  MN  esiiesque;  L  N. 
augur  f.  il  le  nos  d.  —  70  n  Et  si;  yL  Et  prametent  {E  pro- 
mest.)  b.  —  71  MM'  naieront;  K  neiera  a  t.;  L  Nen  poons  aler 
sanz  torment  —  72  M'^MM'  iert  [forme  ordin.  dans  ces  mss.),  K 
est;  M""  fez,  M'  fet;  Kc\s,l;  L  Se  ne  lor  leissons  le  présent  —  73 
J  bons;  JK  maires;  CKn  Nos  sera  p.;  F  et  ans  m.;  AM  Nostre 
proz  [A  prou)  i.)  yL  Par  que  (L  qoi,  M'  coi)  li  granz  tormenz  {L 
le  grant  torment,  H  \\x.  en)  remaingne  —  74  C  Ce  est;  AKN  tele, 
J  iex;  F  chose;  JK  tex  a(aires;  yL  Et  cest  {L  cert)  une  si  granz 
[L  grant,  M'  haute)  oureigne  —  jb  M'FM'k  quel  (coi);  K  ert,  F 
est  ;  nL  ml't  —  76  «  Ainz,  E  Einz  ;  M^  Aine  puis  le  ior  ;  M  De  lore 
quele,  FA.  des  iors  quelle — 77  ^/"F'^m  riens;  3/ qui;  n  tornast; 
B  dont  tant  m.  —j8N  dom,  M^F  don,  M  donc  ;  K  sessalsast,  M^ 
sor  haucast  —  79  -ST  q.  et  u.;  3/"  ce,  ele;  L  qui  en  fesons  d.— 
80  M^A^JLMe  A  i.  et  a  —  81  KL  car  co,  A""  quant  il;  En  lor  p. 


LE   CHEVAL    DE    BOIS  l5l 

Prianz  li  reis  a  ço  se  taist  : 

Ne  respont  rien  ne  mot  ne  sone. 

Mais  Eneas  Ten  areisone  'jS'jSo 

25885      E  Antenor,  qui  li  font  faire  : 

Otreié  lor  fu  senz  contraire. 

Ensi  départirent  le  jor. 

Moût  par  sont  lié  li  traïtor, 

E  li  pueples  comunaument  :  25'j85 

25890      Guident  de  veir  certainement 

Que  par  lor  diz  e  par  lor  faiz 

Seit  la  cité  de  Troie  en  paiz. 
Ha  !  las,  com  mar  l'ont  porparlee  ! 

Li  Greu  n'i  font  plus  demoree,  25'jgo 

25895      Mais  la  merveille,  n'en  sai  plus, 

Qu'ot  faite  e  dreciee  Epius, 

Sor  roës  forz  e  granz  e  dures 

Ont  sus  levée  les  faitures, 

Li  laz  e  li  entravement.  ^^79^ 


25882  (X');  M  P.  li  roy,  EK  Li  r.  p.,  M'  Le  roi  priant;  L  a 
tant;  e  tret  —  83  G  riens;  /ni  m.  —  85  {HIL);  Ken  anth..;  nG 
qui  fu  ses  (G  ces)  frere  —  86  F  L  ont,  A/  L  a;  EHL  Otraiçr  li 
font;  M'  Otroie  lor  cest  son  c.  —  Sj  K  departisent  —  88  {A'^H); 
C  M.  en;  Ak  Grant  ioie  font,  J  M.  se  font  lie,  M^  M.  sesioient  — 

89  (L);  HJM'  Et  le  (J  li)  peuple,  .W  Et  le  poeples,  A""  Que  li  pules, 
/  Tous  li  p.;  ACGkn  Li  p.  {ACGFM  Del  pueple)  tôt;  n  certaine- 
ment, A' comunalm.,  M  communelm.,  les  autres  comunement  — 

90  K  Quide,  APACGJn  Guident,  M  Qui  c;  A^  por  u.,  A'P  de  fin, 
J  de  i\\yL  Car  or  cuident  {H  seuent)  —  91  (^CGj;  FJ  por  1.  d. 
et  por  ^yL  Que  lor  terre  remeigne  en  pes  —  92  [AC)  \yL  Et  lor 
(L  la)  c.  a  toz  iorz  mes;  APEJ  citez  —  g3  N  Af  las,  A'^  Ahi  ; 
APAJKM'  c.  maie  [AK  fiera)  lont  parlée,  EH  c.  m.  porparlee,  L 
c.  m.deparlee;  ^'A/«  c.  fiere  (A/ faite)  destinée  —  ^^{HL)\  M'^AJk 
G.  ne  {AJ  ni)  firent  ;  nG  G.  ne  {N  ni)  font  p.  de  d.  —  95  L  ne  seit 
nus  —  96  M  Que  ot  {v.  f.)\  e  fet;  L  epydus  —  97  L  S.  tones;  A^ 
g.  et  f.  —  98  {L);  M  sur  1.,  M''E  soz  1.,  B  esleuees;  A"^  Adrecies 
sunt,  /  Loient  a  forche  —  99  {Correction)  ;  M^ABCJLky  Les  laz 
e  les  entrauemenz,  n  L.  1.  et  les  antraiemenz  (iV  atraiemenz),  A'^ 
L.  1.  et  tôt  latornement,  /  Et  li  arme  entrèrent  ens* 


ID2  ROMAN    DE   TROIE 

25900     Adonc  s'i  prist  tote  la  gent 

Comunaument,  qu'uns  ne  s'en  feint  ; 

Ghascuns  i  trait,  bote  e  empeint. 

A  moût  grant  peine  est  l'uevre  traite 

Qu'en  forme  de  cheval  est  faite  :  258oo 

25905      Si  est  haute,  si  par  est  grant 

Que  ne  Tesguarde  rien  vivant 

Que  n'ait  merveille  e  que  ne  die  : 

«  Com  si  faite  uevre  fu  bastie  !  » 

O  sons,  o  estrumenz,  o  baus,  258o5 

25910      Fu  amenez  jusqu'as  portaus, 

E  cil  dedenz  refestivoënt. 

Qui  lor  grant  joie  i  esperoënt. 

O  merveillos  dediëmenz 

E  o  granz  sacretiëmenz  258 10 

25915      Li  alerent  encontre  fors; 

Mais  tant  ot  grant  e  haut  le  cors 

Que  portes  n'i  valurent  rien. 

E  quant  ço  virent  Troïien, 

26900  M'  Adoncs,  y  Lorcs,  J  Lor;  n  se,  A^  li;  HL  pranl;  F 
lor,  H  U;  e  totes  les;  {A""  gent), M'' A BCIJLkny  genz  —  i  K  Comu- 
nalm.,  les  autres  Comunem.;  CKn  cuns,  M^JLy  nus,  M  que  nus 
(1^.  /.),  A  quainc;  H  se,  EJ  si;  M  fainst  —  2  (L);  Hn  b.  traite  [F 
trait,  N  traist)  et;  M  empainst  —  3  Ke  ont  1. 1.,  n  1.  est  t.  —  4  M 
Qui  en  [v.  /.),  ^  En  ;  3/  force;  W  portrete  (v./.)  —  5  M  et  si  ;  £ 
Qui  si  est  h.  et  si  est  g.,  L  Si  estoit  h.  et  si  grant;  Ekn  granz  — 
6  kn  riens,  H  nul;  e  la  uoit  nus  hons^  L  sauoit  nus  hom  ;  Ekn 
uiuanz  —  8  [A))  m.  à  L;  k  fust;  M'^Jy  Cornent  fu  fête  e  establie, 
L  aj.  ce  V.  :  Si  i  font  une  mélodie  —  g  £  O  fuz;  L  o  estiues;  K 
destrum,  et  o  b.;  B  Car  ce  est  .j.  estrumcns  biax  —  10  5  A.  fu 
dusquas;  L  Lont  amené;  APE  tresquas,  M'  iusqua—  11  {A)\  AP 
Cil  d.  tuit  ;  B  i  festioient,  Kyi  se  {F  si)  festiuoient;  eL  Li  troyen 
tuit  f.  —  12  {AB)\  LMe  Q.  ml't  g.  i.  (3i'  bien);  L  lor  fasoient  — 
i3  {A)',  M  El  o  {v .  f.)\  B  dedicment,  L  deduiement,  n  decline- 
menz,  3f'  deuinemenz  —  14  L  A  lor  grant;  BL  sacrefiement  — 
i5  APMe  hors  —  16  3/  a;  jK"  hait  et  lonc,  e  par  auoit  grant  —  17 
eJQue  es  (J  as)  p.  nentrast  por  r.;  M  Que  portai  —  18  «  uoient; 
J  Conseil  pristrent  li  t. 


LE   CHEVAL    DE    BOIS  I  53 

Conseil  pristrent  que  des  terraus  258 1 5 

25920      Abatreient  les  granz  muraus, 

Les  beaus,  les  genz,  que  Neptunus 

Ot  faiz,  mil  anz  aveit  e  plus, 

E  qu'Apollo  ot  dediié. 

Ha!  las,  com  se  sont  engeignié  !  25820 

25925      Com  malement  sont  deceii! 
Quant  li  mur  furent  abatu. 

S'a  Ulixès  parlé  as  suens  : 

«  Dès  or,  »  fait  il,  «  est  lieus  e  tens, 

«  Senz  targier  e  senz  demorer,  25825 

25930      «  Des  aveirs  querre  e  demander. 

«  Dementres  qu'ensi  est  l'afaire, 

«  Ne  lor  laisserons  mais  refaire 

«  Les  murs,  n'enz  tirer  le  cheval, 

«  Desci  que  tuit  nostre  vassal  2583o 

25935      «  Aient  lor  dons  e  lor  loiers, 

«  Que  ja  n'en  faille  uns  sous  deniers.  » 

Ço  fu  crié,  ço  fu  requis. 

Cil,  qui  sont  fol  e  entrepris, 

L'ont  tôt  livré  :  c'est  dueus  e  maus.        25835 

26919  {A)\  yL  les;  HLn  muriax;  J  Quil  abatroient  les  terrauz 

—  20  LM  Abatirent,  J  Et  le  portai ;^CJZ.  et  les  (C  des);  eCJ 
muriax,  H  terax,  n  creniax,  L  qerneax  —  21  F  Les  g.  1.  b.; 
M^AGLky  les  granz;  {BCGky  neptunus),  JL  -urnus,  M^  -urus, 
A  neptnus  {avec  a  sur  n),  n  nepthimus  —  22  (A);  M^LM'k  fet;  G 
passe  m.  ans;  A?'  o  p.  —  23  Af  Et  que  a.;  enL  dédiez—  24  M  il 
s.;  eL  Ml't  en  est  li  rois  ;  enL  enginiez  {LN  -igniez)  — -  20  KC  s. 
m.,  M'^Le  Comunement  s,;  L  deceuz  —  26  L  abatuz  —  27  Jf  siens 

—  28  MM'  lieu  ;  K  est  il  bien  t.  —  29-30  interv.  dans  y  —  29  Nk 
tardier,  F  -er;  J  S.  atardier  s.  d.,^  Ni  auons  mes  que  d.  —  3o  £" 
De  lauoir,  JDesauoir  —  3>i  M  Endementres  [v.f.);  A'quensins,'A' 
que  si;  B  afaire  —  32  [B)  ;  M'  leromes;  M  lessierent  pas  ;  n  Ne 
laissiez  uos  mie  r.  ;  K  retraire  —  33  Af  ne  ens  (v.  /.),  F  sanz  ;  E 
trere.  M'  entrer  —  34  Cn  Deci,  M  Desi,A:  Dessi,  3/'  Dauant,  C 
Deu.;  FMM'  uostre  —  36  n  Qe  il;  C  ni;  M .].  seul  déniez;  H  ni 
fara  vns  d.  —  37  M^y  Tôt  erraumentC^-  maintenant)  fu  {EH  ont) 
ce  r.;  A  grae,  C  creu  —  39  e  tost;  A  duel. 


1^4  ROMAN   DE  TROIE 

25940     Adonc  fu  enz  traiz  li  chevaus 
O  si  grant  veneracion 
E  o  si  grant  procession 
Qu'om  ne  set  pas  conter  la  joie 
Que  de  lor  mort  font  cil  de  Troie  25840 


Sac  de  Troi 


E. 


25945      Entre  tant  dis  fu  li  navies 

Rafaitiez  e  les  nés  guarnies. 

Li  granz  aveirs,  li  granz  treiiz, 

Qui  de  Troie  lor  est  renduz, 

I  est  portez,  chargiez  e  mis.  2S84S 

25950      Un  estrange  conseil  ont  pris, 

Que  Heleine  pas  ne  prendreient 

Desci  que  la  cité  avreient 

Prise  e  guastee,  arse  e  fondue; 

Quar,  s'il  Taveient  receiie,  2585o 

25955      Lait  sereit  puis  e  honte  e  tort 

Que  il  la  livrassent  a  mort  : 

E  il  vuelent  qu'el  seit  dampnee. 

Ço  desplaist  moût  e  desagree 

A  Menelau,  ços  di  jo  bien,  2S8S5 

25940  M""  Adoncs,  E  Lores;  F  antrez,  Afenz  trait  ;  M'  Lors  fu 
enz  entrez  —  41  e  A;  A/'  reueracion;  M'^K  granz  uenerations  — 
42  e  Et  a;  A/'  porc;  M^K  granz  processions  —  43  Kn  Quen;  iW 
siet;  e  Que  nus  ne  conteroit  —  44  i^  Com  de  1.  m.  fait  —  45 
M"^  tanz  dis,  Ekn  tandis;  L  Endementres,  H  -ers —  46  M'^F  Réf., 
LM  Refaiz  {y.  f.  dans  M),  A  Rapareilliez  (v. /.);  L  bien  g.  —  47 
{ABG)  ;  M'  le  grant  treuz,  L  et  li  t.  —  48  5  venus  —  49  M^e  Est 
aportez  ;  e  et  es  nés  m.  —  5i  e  Que  del.  —  52  n  Deci,  M  Desi,  k 
Dessi,  JW'  Dauant,  e  Deuant  —53  «  P.  g.;  F  a.  f.;  e  P.  par  force 
et  abatue  —  54  M'  si  —  55  {A);  KP.  s.  let;  M  p.  h.;  J?L.  feroient 
et  —  56  A^n  Se  il  la  (^4"  les)  liuroient,  E  Sil  la  1.  puis  —  5y  [A); 
M'  que,  F  quelle  —  58  [A);  A""  Si  —  59  {APCEMM'  menelau), 
EJKN  menelax,  A  -aus;  (ços  di  jo  b.  corr.)^  AM  ce  di  ie  b., 
A'Kn  ce  uos  di  b..  C  ie  le  di  b.,  M^Je  co  sachez  b* 


SAC    DE   TROIE  l55 

25960      Mais  il  n'en  puet  faire  autre  rien  : 

Por  lui  n'en  sereit  plus  ne  meins. 

Moût  en  fu  vers  eus  d'ire  pleins. 

A  creire  ont  fait  par  coverçon 

Al  rei  Priant  qu'a  Sigeôn  2586o 

25965      Conduireient  lor  compaignies, 

Totes  lor  genz  e  lor  navies  : 

«  Donc  trametront  por  dame  Heleine, 

Quar  ne  vuelent  li  chevetaine 

Que  li  pueples  comuns  la  veie.  25865 

25970      N'i  a  nul  haïr  ne  la  deie, 

Quar  il  ont  par  li  perdu  tant 

Que  soz  ciel  nen  a  rien  vivant 

Que  de  mort  la  poiist  guarir, 

S'entre  eus  la  poëient  tenir.  258yo 

25975     Celeement  i  trametront.  » 

Ensi  l'engignent,  ensi  font; 

Ço  vueut  bien  Prianz  e  otreie. 

Dès  or  se  metent  a  la  veie. 

Quant  lor  buens  orent  acompliz  258 j5 

25980      E  li  navies  fu  guarniz, 

Si  ont  les  loges  alumees  : 

De  Troie  en  veit  om  les  fumées. 

Moût  i  erent  grant  li  atrait 


25960  n  Car  —  61  F  Par;  M'  li;  e  nen  fust  ne  —  62  K  V.  els 
en  fu  molt  —  63  {A  C);  F  couerton,  B  courecon,  A^  courison,j)'-  rrai- 
son  —  64  (C);  AFGI  sygeon,  A^  sicheon,  Nsegyon,  APBH  tene- 
don,  JLe  then.  —  6b  M  Condir.  —  67  M"  Doncs,  e  Puis  ;  A''  reuen- 
roient  por  h. —  68  A"  lor;  k  cheuetaingne  —  71  n  Qe;  M'  il  a; 
ELn  por;  Ek  lie,  M'  lui  —  72  /T  Quen  cest  siècle;  k  na  r.;  e  Quil 
na  el  monde  {M'  soz  c.)  home  u.,  H  Quil  na  h.  el  mont  u.  —  73 
FQe,yL  la  p.  de  m.  g.;  M^Kny  poist  —  73  ( J)  ;  F  la  t.,  L  li  t. 

—  76  F  Ansi  ang.;  AfAK  si  le  f.,  M  aisi  le  f.,  C  et  si  f.;  J  Por 
li  garir  ensint  le  i.,yL  Et  en  repost  lan  amanront  {M'  amerront) 

—  77  kn  Co  u.  p.  co  lor  o.  —  78  (L)  ;  A  Ck  metront  —  jg  F  biens, 
L3/Ar^  bons— 81  M'klorl.;  £  loiges  —  82  {AC);  M'Ky  en  ueient 

—  83 i4  li  erent,  H  estoieni. 


l56  ROMAN    DE   TROIE 

Que  il  avaient  de  loinz  fait.  2588o 

25985      Moût  s'i  erent  bien  herbergié, 

Bien  atorné  e  bien  logié  : 

Volentiers  i  ont  les  feus  mis, 

Si  corn  dit  Daires  e  Ditis. 

Dès  or  n'i  sont  plus  demoré  :  25885 

25990      Des  porz  se  sont  desaancré  ; 

Vont  s'en  a  joie  e  a  baudor. 

Trei  mile  veiles  de  color 

I  pareissent  sor  maz  dreciees, 

De  dras  de  seie  entreseigniees.  258 go 

25995      Cil  de  Troie  moût  s'esjoïssent, 

Quant  en  mi  la  mer  les  choisissent  : 

A  Deu  prient  qu'il  les  torment, 

Qu'il  les  peceit,  qu'il  les  cravent, 

Si  que  la  mer  toz  les  sorbisse  258g5 

26000      E  que  nus  nen  eschat  ne  isse, 

25984  (A);  M^CMM'  Quili;iVlauoient;  C  pieca  f.;  E  Qui  de 
1.  i  estoient  f.;  AEMN  loing,  F  loig  —  85  M^  U.'\\  H  Bien  si 
estoient  h.  —  86  //  Et  bien  a.  et  1.—  87  [AG)\  JN  i  ront;  M'^BJy 
le  feu;  F  les  f.  i  r.  -  88  M'LM'  dist;  K  d.  dit;  EKLN  dithis,  G 
dytis  —  89-90  interv.  dans  Ly  —  89  C  Gel  ior,  LM'  Que  il;  M^ 
ne;  Nni  soit,  IKL  ni  ont;  JNes.illeuc,  EH  Qu'û  ne  si  (£  se)  s.;  A/' 
pas  —  90  (J);  A'BHL  Del  port;  C  Si  ont  des  p.,  AGkn  Mes  del 
port  [K  des  porz)  s.,  /  Ains  s.  des  pors  —  92  AA'Cn  Troi  m.,  k 
Treis  mile,  M'BJM'  Plus  de  mil,  EH  Puis  ont  les  [H  Ior),  /T. 
mil  enseignes  —  93  n  parissent,  M""  -e\ent,  M  -irent;^  Amont  {M' 
I  ot)  desus  les  m.  d.  —  95  e  sesioirent  —  96  EL  Q.  dedanz  ;  C  an 
laite  m.,  n  an  haute  m.;K  cois.;  eL  choisirent  —  97  {AB);  kn  As 
deux,  G  Asses  ;  CM  qi,  APGN  que  ;  k  tormentent  ;  G  li  torment  — 
98  J\/pecoient  et  crauentent;  ^Quil  les  tuent  quil  1.  crauentent; 
N  Que  1.  pecoit  que;  ^  Et  qui  les  pecoie  et  c,  M""  Que  toz  1.  ocie 
et  c,  C  Et  quil  ocient  et  c,  eL  Quil  {M'  Et)  1.  ocie  et  agrauent 
{EL  acrauant),  G  Les  périssent  et  les  crauent  — 99  C^^  Et  que; 
M^CEn  mers;  M'  sobise;Lles  assorbisse— 26000  ^G  Que  ianus 
{A  nul);  M^  Que  uns  ;  A  eschast  ;  M^A  ne  nisse  ;  Kn  Si  quuns  sols  (n 
Si  que  nus)  nen  e.  nen  i.,  EL  si  (L  Et)  que  ia  mes  uns  sens  (L  .). 
sol)  n.  i.,  M'  Que  ia  m.  .j.  seul  ne  sen  i.,  C  Et  q.  ia  nus  nescamp  ne 
i.,  J  Q.  uns  sols  nen  eschat  ne  i.,  M  Q.  ia  .j.  eschapernen  puisse. 


SAC    DE   TROIE  I  O'] 

Quar  laidement  les  ont  gregiez, 

Morz  e  destruiz  e  eissilliez. 
Quos  en  fereie  lonc  sermon  ? 

Le  jor  vindrent  a  Sigeôn  :  25goo 

26005      N'alerent  plus,  iluec  tornerent; 

De  haut  vespre  s'i  aancrerent. 

Moût  sont  joiant,  moût  sont  haitié. 

La  nuit,  quant  il  orent  mangié, 

Si  se  resont  apareillié,  25go5 

26010     Ariere  as  porz  sont  repairié. 

Des  nés  eissirent  as  chans  fors, 

Puis  armèrent  moût  bien  lor  cors 

De  bones  armes  maintenant. 

Grant  pièce  avant  que  li  jaus  chant,       25g  10 
26015      Furent  guarni  e  apresté  ; 

Puis  chevauchent  vers  la  cité. 

Lor  signe  virent  parissant  : 

C'ert  un  grandisme  feu  ardant, 

Que  Sinon  alumé  aveit,  25g  1 5 

25901  L  Que;  M  bleciez —  2  £  M.  et  ocis  —  3  Quos  {con-.)'^ 
Akn  Queuos  f.,  M^  Qiien  f.  or;  k  sarmon;  eL  Tant  ont  coru  de 
grant  randon  —  4  (G);  xW  Le  seir,  BLMe  La  nuit;  AM'  iurent; 
FG  syg.,  M'BH  tenedon,  eJL  then.  —  5  B  Ne  uont  auant  el  haure 
entrèrent  —  6  L  De  grant;  G  uespres  —  7  CGn  ioiox;  J  M.  par 
s.  ioiant  et  h.  —  8  ^  Le  soir  — 9  (AG);  M""  Si  se  sunt  bien,  e  Se 
s.  mrt  b.,  C  Si  resont  tost  —  10  (A);  L  Arrier;  M''  A  terre,  E 
Tantost  ;  LM  au  port;  C  La  nuit  s.  as  p.  r.  —  11  AfMe  hors  — 
12  L  Ml't;  J  P.  ont  armez,  C  P.  rarmerent;  n  très  b.;  BP.  apa- 
rellent  b.  —  i3-6  m.  à  FL—  \3{BCGJ);  A""  Des;  jr  De  lor  a.  tôt 
m.  —  14  A'^M'  ancois,  B  après;  M'  le  coc,  MR  Me;  N  gaus,  EJ 
cois,  A  cocs,  CGHK  cos;  A^B  le  coc  chantant  —  i5  [GJ);  e  F. 
conmunemcnt  arme;  J  Sunt  bien  g.  ;  A""  conree  —  17  {R)\  M  Le; 
Jn  signes;  A^  aparant,  AM  apparissant  (v. /.),  JN  parissanz  — 
18  {AA'^R)\  Ji'  fue;  G  Gicrt  .j.  grans  feus  an  haut  ardant,  n  Ce 
ert  un  grandismes  feus  ardanz,  k  Co  estoit  dun  {M  Ce  icrt  .j.) 
grant  f.  a.  (F -ant),  BJ  Ce  estoit  [B  Ice  fu)  uns  grans  fus  a., 
eL  Quil  orent  deuise  auant  —  19  (B);  iWAGJn  synon,  A-  synnon  ; 
yL  Cert  'L  Cest)  uns  feus  qualume  a. 


l58  ROMAN    DE    TROIE 

26020      Qui  dedenz  le  cheval  esteit. 

Ensi  li  orent  comandé, 

Quant  il  orreit  que  la  cité 

Sereit  aseûree  e  queie  : 

Donc  se  metreient  a  la  veie.  25g2o 

26025      C'ert  o  les  traïtors  empri:. 

Haï  !  Prianz,  dolenz,  chaitis, 

Com  mal  reguart  prenez  de  vos  ! 
Par  la  vile  furent  joios 

De  ço  qu'aie  s'en  sont  Grezeis  :  25g25 

26o3o      N'ont  mais  ne  crieme  ne  sospeis 

Ne  dotance  de  nule  part; 

Il  n'i  aveient  pas  reguart, 

A  celé  feiz,  d'ome  vivant. 

Travail  aveient  eu  grant,  25g3o 

26035      Dolor  e  peine  e  esmaiance  : 

Or  por  la  pais,  por  l'alejance 

Erent  de  dormir  desiros 

E  de  reposer  coveitos. 

O  ço  qu'assez  beu  aveient  25g35 

26040     E  que  nule  rien  ne  cremeient, 

S'erent  couchié  e  endormi  : 

N'i  aveit  home  resperi. 

Greu  troverent  les  murs  fonduz 

26020 yL  Sinon  (L  Simon)  qui  el  c.  e.  —  21  L  Einsint,  JEnseint; 
APJk  li  esteit  —  22  e  uerroit,  BJ  sauroit;  MJK  qucn—  23  K  Ser- 
roient  asseuret  quei,  J  S.  coi  et  endormi  —  24^/"  Doncs,  JA'eLors; 
k  i  uendreient  a  desrei,  J  sordroient  li  ennemi  —  25  M'  Ciert,  B 
Gest;  A/  Auecquesl.  t.(y./.),£Corent  as  t.;  J  Enseint  lauoienttuit; 
EM  apris;  —  26  Fk  Ahi ;  MM'  priant  dolent  —  27  {A)\  M^'e  Maie 
garde  —  28  ^  cite  —  29  JW  se  s.  —  3o  eLll  nont  m.  c.  ;  E  sozpois, 
M'  sorp.,  LN  sop.,  A  soup.  M^  soupeis  —  32  k  a,  mes;  e  Nauoient 
pcor  ne  r.  —  33  3/'  ceste  —  04  A/'  Trauaill  ;  n  en  orent  —  35  ^  D. 
p.—  36  K  Que,  M""  E;  e  Por  la  p.  et  por;  L  laliance,  n  la  fiance, 
A  lagreance,  M  la  greuance  —  38  M'  Et  de  repos  ml't  c—  39  ekn 
A  ce;  AT  que  prou,  AI  que  bien  — 40  A!  riens  n.  —  41  (ACHJ);  A" 
Erent,  M'  Sierent  —42  [AA'^HJ);  n  H.  ni  a.;  C  respcli,  M  esperi 
—  43  M  treuuent. 


SAC    DE   TROIE  I D9 

E  peceiez  e  abatuz,  25g4o 

26045      Por  la  merveille  qu'i  ert  faite, 

Qu'il  orent  enz  liree  e  traite. 

Vint  mile  d'eus  i  a  entrez  : 

Partiz  se  sont  e  desevrez 

E  par  mainz  sens  e  par  mainz  licus.        25g45 
26o5o      Oscure  ert  la  nuit  e  li  cieus  : 

Signes  se  sont  entredoné. 

Ainz  que  del  jor  parust  clarté, 

En  orent  il  dis  mile  ocis. 

Li  grant  palais  de  marbre  bis  25g5o 

26055      Sont  envaï  e  peceié, 

E  cil  dedenz  tuit  detrenchié  : 

N'i  espargnent  a  rien  vivant, 

Ne  a  mère  ne  a  enfant. 
Li  criz  e  la  noise  est  levée.  25g55 

26060     Ha!  las,  com  fiere  destinée! 

Corn  pesant  nuit  a  ceus  dedenz! 

One  si  faiz  dueus  ne  teus  tormenz 


26044  M  dépeciez  —  45  F  est  —  47  L  V.  m.  sont  dedenz,  j' .xx. 
m.  et  plus  sont  enz;  KLe  entre  —  48  N  Parti,  K  Porte;  M^M 
deuisez,jE-e  —  49  [A);  FJK  Et  por  m.  s. et  por;  C  Par  m.  s.  et  par 
plusors  1.;  M  Par  diuerz  s.,  A'  Et  en  maint  sen,  EL  Par  maintes 
parz  {L  foiz),  M'  P.  mainte  pars,  H  P.  m.  part;  ^'B  maint  lius 

—  5oBMuee;  APAk  icvt,  M'  et;  A'^BCKe nuiz,  AGHLM lune;  C 
et  li  leus;  M'  li  ciels  e  la  nuiz  (51c);  n  Ou  sarree  ert  (iV  Ert  alumez) 
la  n.li  feus—  5i  {BGL);  M'  Signe;  3/'^'£"3/.Ventrcdonez — 52 (L); 
A^G  parut,  K  paire;  BM'  A.  queussent  de  (3/'  du)  ior;  M'^A'En 
clartez  —  53  M^ABLe  .xx.  m.  —  54  F  El  g.,  E  Les  granz  —  55  (-4); 
M^BAr  S.  asailli;  APK  depecie;  E  Ont  asailliz  et  pecoiez  —  56 
{A)  ;  E  Et  toz  a  terre  trébuchiez  —  57  [A);  Gy  espargnoient,  A^KN 
-ierent,  A/'C  -erentjBJ -nièrent;  3/ espargnent  amc,  Fespergnent 
a  r.;  M^'GJL  riens;  C  uiuans,  ATJ  uiuanz  —  58  ^  Muèrent  mercs 
muèrent  e.,  M'^CJM  Ocicnt  mères  {M  -e)  e  enfanz,  J5  M.  o.  et 
enfant,  A'^G  Père  ne  mère  ne  c.,,yL  Tôt  ocient  de  (L  ocioient) 
maintenant  —  59  3/  c,  la  ;  F  ert  —  60  F  Ahi,  N  Mai  ;  eL  c.  maie 

—  61  M  nuiz;  Fcez,  E  ces,  Ai'  cil  —  62  3/'  Aine,  A'^  Ainz,  E  Einz; 
M^FK  (et,  E  granz;  3/  si  fort  duel,  M'  tel  dolor;  M  tel  t. 


l6o  ROMAN   DE   TROIE 

Ne  fu  ne  n'iert  jusqu'à  la  fin. 

N'i  remest  povre  n'orfelin,  25g6o 

26065      Jovne  ne  vieil,  cui  il  ataignent. 

De  Tocise  li  palais  teignent; 

Tuit  décorent  li  pavement  : 

De  sanc  sont  moillié  e  sanglent  ; 

N'i  a  rue,  n'i  a  sentier  25g65 

26070     Ou  n'ataigne  jusqu'al  braier. 

Par  les  palais,  par  les  veneles, 

Par  les  sales  riches  e  bêles, 

Par  les  maisons  de  marbre  bis, 

Muèrent  dames  as  cors  gentis  :  '^^97^ 

26075      Hauz  criz  crient  e  angoissos. 

Teus  damages  si  doloros 

Com  pot  estre  sol  porpensé  ! 

Li  portai  furent  bien  guardé 

Qu'uns  n'en  eissist  ne  eschapast,  ^^g-jS 


26063  E  ne  iert;  M'^e  tresqua  —  64  FM'  Ne;  ek  remaint;  F  ne 
o.,  M"^  norphenin,  H  ne  frarin  —  65  FM  lounes,  C  loenes,  A 
loennes,  KN  lones  ;  M'^K  ni  ;  M"^  ujell,  EH  uiel  ;  Cny  que  il,  K 
quil  i;  M'^Ken  ateignent,  H  nataignent;  M  des  quil  lat.,  B  se  il 
lat.  —  66  3/  De  lochision  {v.  /.),  y  Du  sanc  des  morz;  M'  le  p.; 
kn  seingnent;  BJ  De  locirre  pas  ne  se  feignent,  C  Qil  ne  ocient 
ne  mahaignent  —  67-8  m.  à  M'  —  67  {A]-,  H  Tôt;  J  le  p.  —  68 
M  Del  ;  K  uermeil  —  69-70  m.  à  y  —  6g  K  Ni  a  ne  r.  ne  s.,  J 
Il  ni  a  r.  ne  s.  —  70  71M  nataignent,  A  en  taignent;  APJ  Ou  lom 
nentrast;  M  dusquau,  M^J  tresqual  ~  yi  FJ  Por;  n  paleis, 
M^BCJM  places,  KM'  rues,  A""  uoiles,  H  cambres;  F  por: 
{M^A^JKLM'  veneles),  ACMn  rueles,  BEH  torncles  —  72  EH 
Et  par  1.  s.  r.  b.  —  73  -K;  Et  par  les  tors,  M^  Et  es  grans  tors,  EH 
Et  es  [H  el)  pales  —  74  HK  a;  //  coers,  M'  cuers  —  75-7  m.  à 
vL  —  75  FK  si  a.,  CJM  et  doloros  —  76  AfVAf  Tiel  damage; 
CJM  angoissox  —  77  (C);  AA^'J  s.  e.;  i^  si  p.,  M  plus  p.  ;  «  por- 
pansez  —  78jrl-  Les  portes  {M'  portax)  firent  si  garder;  n  gardez 
—  79  (J);  M'  Cun  seul  nen  puet  mie  eschaper,  EL  Cuns  seus  (L 
sols)  nan  poist  e.,  H  Que  nus  nen  seust  e.;  A'^Gn  Que,  A  Quoms; 
A^  nus  nissist;  C  Com  ni  uenist  ne  escampast,  K  Q.  n.  nen  issist 
ncschapast,  M  Que  hom  nen  ist  ne  e. 


SAC    DE    TROIE  l6l 

26080      Qu'om  n'ocëist  e  detrenchast. 

Es  braz  as  mères  alaitanz 

Ont  detrenchiez  les  beaus  enfanz. 

Après  font  d'eles  autretal  : 

L'ocise  est  tote  comunal.  25g8o 

26085     Tote  la  nuit  dura  ensi, 

Desci  que  l'aube  resclarci. 

As  forz  maisons  as  traïtors 

Ont  enveiez  bons  guardeors, 

Qu'eles  ne  seient  alumees  25g85 

26090      Ne  peceiees  ne  robees. 

Li  temple  furent  despoillié, 

E  cil  tuit  mort  e  detrenchié. 

Qui  por  guarir  foî  i  erent. 

Tôt  cerchierent  e  tôt  roberent  :  25ggo 

26095      Or  e  argent,  pailes  e  dras, 

Bacins  e  copes  e  henas, 

E  autres  aveirs  precios 

26080  m.  à  yL  {leçon  de  J);  M'^Ak  O  [A  Nuls)  qui  {M  que)  en 
mer  {K  Que  en  la  m.)ne  sen  entrast,  Cn  Hom  (C  O)  qi  an  mer 
ne  se  noiast  [N  noier  salast),  A^  Nom  qui  a  la  m,  en  alast,  G  Hom 
qui  a  m.  san  analast  —  81  ( J)  ;  M'^Ly  Ks',yL  piz  ;  APky  des; 
M  mers  alaeianz;  A"^  alaitant  —  82  M'^GM  Sunt  detrenchié  lor 
[M  les)  biaus  (G  li  bel)  enfanz,  JLy  Ocient  {LM  Detrenchent)  les 
petiz  e.;  A^  enfant  —  83  {CR)\  R  autretel;  i\/ A.  refont  des 
merez  autal,  K  Puis  font  d.  m.  autretal,  A'^Gn  A.  des  (F  les)  m. 
autretel  (G  -ex.  A''  als),  A  A.  resont  {sic)  deles  autal;  M^'BJ  autre- 
tant;j'L  Tôt  detrenchent  {E  ocient)  communément  (L  -aiment) 

—  84  (/?;  ;  K  Celé  o.  font,  M  Lochision  est  si  {v.f.)\  n  fu  bien, 
A^  fu  si,  A  est  si  très,  C  i  est  si  ;  A"^  cummunals,  Rn  comunel,  G 
-ex;  AP  par  i  est  si  grant;  J  Une  ocisc  i  ot  si  g.,  B  Locision  i  font 
si  g.,^-^  Quan  quil  ateignent  {M'  ocient)  de  lor  gent  —  86  AA^Jn 
Deci,  Ck  Desi;  J  quai  main  quil;  E  Tresquau  demain  quil, 
BHLM'  Trusqua  {BHM  Jusqual)  matin  (J5  demain)  q.,  37^  Tant 
que  li  iors  lur  ;  M'^A^BJLM'  csclarci,  C  sesclarci  —  87  yL  des; 
3/'  treitors  —  88  A/'  enuoie  ;  A'  buens  —  90  e  Ne  abatues  ;  n  ne 
gastees  —  92  EK  Et  t.  c.  —  93  M- Me  fui  —  96  E  Joeax,  M' 
Joiax;  M  Bachins  copcz;  K  colpcs  et  hanaps;  i*' hanas,  AP  enas 

—  97  M'  delitex. 

T.  IV.  il 


102  ROMAN    DE   TROIE 

E  buens  e  beaus  e  délites 

I  prenant  tant  que  plus  n'en  quierent  ;  25gg5 
26100      Par  mil  feiees  se  chargierent. 

Prianz  li  reis  oï  les  criz  : 

Sot  e  conut  qu'il  ert  traïz. 

Esbaïz  fu  e  entrepris  : 

L'eve  li  cort  a  val  le  vis  ;  26000 

26105      Cent  feiz  se  pasme  de  dolor. 

Ensi  com  me  retrait  l'Autor, 

Foïz  s'en  est  mort  receveir, 

Com  cil  qui  n'a  de  vie  espeir. 

Devant  Tautel  Apollinis,  26005 

261 10      Desor  le  marbre  blanc  e  bis 

Se  rest  pasmez  :  faut  en  petit 

Que  il  meïsmes  ne  s'ocit. 

L'uevre  mortel  e  la  destine 

Conoist  Gassandra  la  devine  :  26010 

261 1 5      Veit  ço  que  tant  a  prononcié 

E  pramis  e  prophetizié. 

26098  Mn  El  bons  et  b.  [M  chiers),  AK  Chiers  b.  et  buens  (.4 
bons),  M'^  E  c.  e  beaus,  jy^L  Riches  et  bons  {M'  biax,  JE"  chiers); 
M'  et  précieux  —  99  {A)  ;  M'B  En^K  Et,  M  II]  K  ne  q.;E  Tant 
an  trueuent,  Hli.  tant;  3f ^^  com  il  en  quierent  (3/''  querent), 
HM'  I  trouèrent  t.  con  en  q.  —  26100  {A);  m.  à  M;  FPor;  APA 
fiées;  /  foies  si;  B  Plus  de  m.  homes  i  carg.  —  i  {BJ)\  ATk 
Li  r.  p.;  MM'  priant—  2  (^');  M  Et  sot  [v.  f.);  EH  Lors  antandi 
quil  fu,  LM'  L.  entent  bien  quil  est;  A'^  aj.  2  v.:  Ha  las  fait  il 
or  sui  io  mors  Ce  ma  porchacie  antenors  —  3  (-4");  L  Esseilliez; 
yL  est  —  4  {A");  K  par  m\;  yL  El  grant  (L  Es  granz)  pales  de 
marbre  bis  —  5-6  m.  à  L  —  5  [Ay, y  Se  p.  c.  f.,  M  .xx.  f.  se  p. 
—  6  F  come,  M  con  [v.f.)\  A'^K  Si  cum  recontent,  e  Ce  nos  r.  {M' 
reconte);  A'^Ke  li  auctor  {M'  actor)  —  7  M'^M  Fuiz  —  9  M""  Dauant; 
R  lauter,  K  lo  temple;  FM'  apol.,  Rk  appolL  —  \o  R  Desus  li; 
M^  Sort,  EHJk  Sor,  CM'  Sus  ;  y  le  m.  uermoil  [M'  uremeil), 
M^ACJkle  uert  m.  bl.;  n  De  m.  u.  et  bl.  [N  bl.  et  u.)  —  n  ^^^ 
sen  f.  p.,  M'^Ly  molt  f.  p.,  F  f.  un  p.  —  12  K  socist,  3/sochist  — 
14  {AH);  JK  Gonoit,  Cn  -ut,  E  -uist;  L  Gognoist  cas.  —  16  Fe 
prophecie. 


SAC    DE   TROIE  .l63 

S'ele  a  dolors,  rien  nel  demant. 

Tote  sole  s'en  vait  fuiant, 

Que  rien  ne  la  conoist  n'enterve,  2601 5 

26120     Enz  el  riche  temple  Minerve  : 

La  se  detuert,  la  se  degete, 

O  merveilles  plainz  se  regrete. 

Ne  sai  quos  alasse  acontant  : 

L'ocise  par  i  fu  si  grant  26020 

26125      Que  ainz  ne  puis  ne  fu  onc  maire 

Ne  rien  nel  vos  savreit  retraire. 

Dedenz  la  Chambre  de  Beautez, 

Ou  tant  par  est  ors  esmerez 

E  chieres  pierres  precioses,  26025 


261 17  Le  grant  doel,  nG  peor;  M  doulor  nul;  APAK  riens,  C 
nulz,  Jny  nus  —  19-20  interv.  dans  H  —  19  M^'AA'A'KR  riens, 
CDMSxy  nus  ;  CDL  cognoist,  EK  conuist,  G  quenoist,  A^  que- 
nuist;  H  Con  nel  conoisse  ne  e.;  [AA^R  nenterue),  M"^  nenterce, 
K  ne  treue,  CDELM  ne  trueue  [L  troeue),  FM^  nan  (Af'  ne) 
troue,  S  nen  terre,  A*  en  x..,BJnc  uoit,  G  nan  larme;  75'  Comme 
chaitiue  et  (et  m.  à  S')  comme  serue  —  20  (A'R),  APA^'LSy  El 
r.  t.  de  m.,  JS'  Sest  mis  (5'  mise)  el  t.  de  m.,  M  Enz  el  t.  de  m.,  A 
Tout  droit  au  t.  de  m.,  CG  Dedenz  le  t.  de  m.,  J  Enz  el  t.  m. 
droit,  B  El  t.  m.  tôt  d.  —  21  [A);  WCk  detort,  Jderont;^L  La 
plaint  sa  gent  et  ses  amis  —  22  A  Od,  C  Et;  A:  A  doloros;  M"J 
Son  père  et  sa  mère  t.,  yL  Qui  a  dolor  sont  tuit  {H  furent)  ocis 
—  23  (quos  a.  corr.),  3/"*  qualasse,  K  q.or,  A  que  a.,  nG  que  uos 
uoise  (G  aille);  CM  que  ialasse  (C  ie  alaisse)  contant;  Af'  per- 
loignant  ;  K  Nan  est  uns  seus  uis  remenanz,  M'  Ne  nest  vn  seul 
sol  reman.  —  24.  A  i  est,  A/'  estcit,  K  i  font;  Me  Lochision  {E 
Locisions)  par  est  {M  fu),  C  De  locisse  qui  fu,  J  Une  ocise  i 
auoit,  B  Ocision  i  ot;  £  granz  —  25  M  Que  onc;  A/V  Quainc 
{J  Que)  p.  ne  ainz  ne  fu  m.  (J  si  m.),  C  Cauant  ne  p.  ne  fu  aine 
m.;  AM  ains  m.,  G  si  faite;  K  ne  uit  len  m.;  E  Que  nus  ne  la 
porroit  conter,  M'  Q.  n.  ne  sen  sauroit  c.  —  26  APACK  riens, 
Mn  nus  ;  M  ne  nous  s.,  M^  ne  la  porreit;  C  sauront;  e  Ja  tant 
ne  san  sauroit  pener,  G  Nus  nan  s.  faire  retraite  —  27  n  D.  les 
chambres  ;  C  De  celles  c.  o  b.;  Af'  biautie,  nyGM  biaute,  JL  beauté, 
-riCATbiautez  —28  «  par  et,  G  p.  out,  C  paroit,  M  parut,  M^JLe 
aueit;  M^ACJMx  or;  {ACk  esmerez),  M^Jyx  -e. 


164  ROMAN   DE  TROIE 

26i3o      Sont  les  dames  si  angoissoses 

Que  ne  se  sevent  conseillier. 
Quant  li  jorz  prist  a  esclairier, 

S'ont  Greu  asailli  Ylion  : 

N'i  troverent  defension.  26080 

26135      Antenor,  li  coilverz  Judas, 

E  Anchisès  e  Eneas 

Les  i  ont  conduiz  e  menez, 

Feus  e  cruëus  e  desfaez. 

Coment  le  puet  lor  cuers  sofrir?  26o35 

26140     A  duel  lor  puisse  il  revertirl 

Tant  damage,  tante  dolor 

Sont  avenu  par  traïtor  : 

Mais  sor  totes  fu  ço  la  maire, 

Ço  me  conte  Ditis  e  Daire,  26040 

26145      Que  Pirrus  a  ocis  Priant 

Devant  l'autel  al  Deu  poissant. 

26i3o  {A)\M.  Si  sont  [y.  /.);  n  La  {N  San)  uont  les  genz  si  — 
3 1-3  m.  à  AM  —  3i  w  Qil,  A/"  sieuent,  K  seiuent  ;  e  Que  main- 
tenant cuident  morir  —32  e  esclarcir,  K  esclarzier  —  33  C  Si  ont 
{v.  /.),  K  Ont;  A'^M'  Sassaillirent  greu,  EL  Si  as.;  A''  yllion  —  34 
(AA^'CHJL);  n  Ni  (F  Ne)  t.  se  famés  non  ;  AM  aj.  ce  v.  :  Ja  naront 
mes  rédemption  —  35  A  Quantenor,  M  Que  a.,  K  Anthenors, 
en  -or;  M'  le;  MM'  cuuert,  X-erz,  M'^En  cuiuerz,  G  autres;  A"" 
Kar  anthenors  li  uils  i.  —  36  M  achilles^  L  Bachises  ;  G  A.  ses 
filz  e.  —  37  AM  Les  o.  la  —  38  (C)  ;  A  Faus  et,  Mn  Fel  et,  A" 
Conme,  M^  Molt  sunt;  M  cruel,  A'^n  cuiuerz;  JLy  MTt  ont  durs 
{J  les)  cuers  et  d.  [J  desmesurez)  —  39  {AC)  ;  n  li  pot,  K  lor  puet  ; 
Kn  li  c,  M  le  cuer  ;  A""  le  peurent  il  s.,  /porcnt  ice  s.;  yL  Quant 
tel  dolor  pueent  s.  —  40  (J);  K  O;  M""  ].  p.  r.,  knACG  puissent 
il  r.,  A''  en  p.  il  morir;  jr-f-  A  malchief  en  p.  uenir  —  41  {BHJ)\ 
M  Tal,  K  Tqx'.AA'^CK  damages;  M""  tant  [v.  /.),  AA-'CL  tantes; 
AA'^x  dolors;  M  et  tel  douleurz,  K  tant  doleros  —  42  {ABJ)\ 
A^HM'  S.  auenuz,  C  S.  uenues  ;  M^BJK  por;  K  trailos  —  43  (^"); 
AN  totes  fu  celé  m.;  M'^  toz  fu  ceste,  K  trestoz  fu  co  ;jr^  r)cs 
pertes  en  est  ce  {EH  e.  ceste),  J  Sor  trestotes  fut  ce  ;  {M'A^FJMy 
la  m.),  K  li  maires,  G  la  manre  —  44  M'A:Ly  Ce  reconte  [H 
rac.)  ;  En  dithis;  K  daires;  G  Si  con  en  dayre  le  puis  panre  —  45 
JN  pyrrus  —  ^6  K  de  ;  {A'L  poissant),  les  mitres  puiss. 


SAC    DE    TROIE  l65 

La  li  fist  si  le  chief  voler, 

L'autel  fist  tôt  ensanglenter. 

Por  tant  en  fu  vers  lui  iriez  26045 

261 5o     Reis  Jupiter,  li  deuspreisiez  : 

Par  signe  e  par  grant  demostrance, 

En  prist  puis  de  son  cors  venjance. 

Sus  el  palais,  qui  d'or  resplent, 

Fu  doloros  l'ociëment  :  26o5o 

26155      Rien  n'i  guarist  ne  n'a  pardon, 

Rien  n'i  a  de  mort  raençon. 

Ecuba  e  Polixenain 

Foirent  vers  un  sozterrain. 

A  la  mort  fuient  :  ço  que  chaut  ?  26o55 

26160      Rien  ne  lor  monte  ne  ne  vaut. 

Hauz  criz  crient  e  angoissos  : 

One  nus  n'oï  si  doloros. 

La  reine  veit  Eneas  : 

«  Coilverz  »,  fait  ele,  «  Satanas,  26060 

26147-8  m.  à  A"—  47  (J);  C  li  a  fait  le;  M  fist  il  ;  A  trenchier; 
yL  Tôt  (L  Si)  par  pièces  {H  Par  p.  tôt)  le  detrencha  —  48  F  li  f., 
iV  an  f.;  JK  Que  lautel  fist  (AT  dut),  yL  Que  (//  Et)  tôt  lautel  (L 
1.  en)  ensenglanta,  AM  Que  touz  en  fu  sanglens  lauter  [A  lau- 
trier),  C  De  ceste  mort  fait  a  penser  —  49  A^kn  Force;  C  ensui; 
A"^  a  lui;  y  Ml't  par  en  fu  [H  en  deu)  li  diex  i.,  L  M.  fu  por 
ceste  chose  i.  —  5o  M  Roy,  L  Danz  —  bi  E  Par  signes  et  par 
d.;  M  moustrance  (v.  /.);  L  et  par  d.  —  bi  L  En  pristrent  puis  li 
deuu.  —  53iVi  Soz  — 54(^)  /c  Font,  nOt;i/Ot.j.  si  grant,  ELM' 
Par  ot  si  {AP  trop)  g.;  KLny  ociement,  C  le  criement  —  55-6 
interv.  dans  J,  m.  à  yL  —  55  M^Ak  Riens,  n  Nus;  Ak  riens  na, 
w  ni  a;  J  Ne  aquitance  ne  p.  —  56  M'^AK  Riens,  M  Nulz,  JNus, 
«  Ne;  F  reancon,  J  raiencon;  A  na  de  mort  desfencion  —  58  // 
Fuirent,  ^C  Fuioient,  jE  Corrurent;  iV/"3f'A:  Fuient  enuers;  iV/' 
sout.,  J  sost.;  C  de  soz  un  terrain  —  59  //  La  m.  fuioient  ;  M"" 
e  que,  A  ce  quil,  yL  mes  que  {E  cui,  H  qui)  ;  G  vaut  —  60  (GHL)  ; 
M^AK  Riens;  ^V/' ne  lur  u.;  AM  ne  m.  rien  {A  riens)  ne  u  [A  lor 
u.),  n  ne  m.  ne  1.  u.  —  61  {A)  ;  M'^  criant;  K  molt  a.,  n  et  dolerox 
—  62  {A)  ;  3/'  Aine,  n  Ainz,  E  Einz  ;  Kn  hom  ;  M  Nulz  bons  ;  EM 
ne  uit;  AfAIy  plus;  n  angoissox  —  63  yL  uit  —  64  M''A''CEHx 
Cuiuerz,  K  Cuuerz,  MM'  -ert;  A'^JKLn  sath.,  Gy  sathenas,  C  set. 


l66  ROMAN   DE   TROIE 

26165      *i  Vis  e  hontes  e  reneiez, 

«  Sor  toz  traïtors  desleiez, 

«  Corne  osastes  ço  porpenser, 

a  Ne  com  le  poëz  endurer, 

«  Que  l'om  ici,  voz  ieuz  veant,  26065 

26 1 70     «  A  detrenchié  le  rei  Priant  ? 

«  Il  ne  pert  mie  a  vostre  face 

«  Que  il  vos  en  peist  ne  desplace. 

a  Par  vos  est  hui  Troie  eissilliee, 

«  Nos  mort  e  la  haute  ligniee  260JO 

261  j5      «  Que  de  Dardanus  ert  estraite. 

«  Haï!  coilverz,  quel  Tavez  faite! 

«  A  honte  en  poisseiz  vos  aler  !  » 

Sor  le  marbre  l'estut  pasmer. 

Quant  el  revint  e  ot  s'aleine,  260^5 

26180     Si  li  a  dit  a  moût  grant  peine  : 


26165  AfMFAr Vils, Jf'Viex,  ^LiVVix;  ^  desliez,  Sdesloiaus; 
L  mal  ueziez  —  66  M"^  traîtres,  n  traistres,  M  traitouz;  K  Et  sor 
toz  altres;  E  deslaiez,  M  delaiez,  C  desloez,  L  renaiez,  A  reniez  ; 
B  Et  sor  tos  autres  plains  de  max  —  67  {ACGR);  M  Gon  osas  tel 
chose  penser;  BCJLy  Cornent  o.  (C  los.);  BJ  ce  [B  or)  penser, 
5'  uos  p.,  EL  anuair,  Af'  si  enu.  —  68  [A)\,  BCS'  Et;  BK  conment 
p.;  R  Ne  com  el  puet  e.,  C  Con  le  peustcs  e.,yL  De  uostre  sci- 
gnor  si  trair  —  6g  A  en,  Jlen,  Flan,  iV  tôt;  M  Que  ichi  {v.  f.),yL 
Quan  a  ocis  ;  K  Que  len  ci  endreit  uos  u.;  iV  uoianz,  M  ueanz  — 
70  M  Ont  d.,  N  Est  detrenchiez,  JA  len  ocis;  MN  prianz  ;  eL 
Ne  pert  mie  a  uostre  senblant,  //  Il  ne  p.  m.  a  uo  s.  —  71  ^«  Ne 
parut  [n  -ist)  m.,  K  Ne  pareit  pas;  j^L  Na  uostre  uis  na  u.  f.  [M' 
place)  —  72  {HL)\  ACk  Q.  de  riens  [M  rien)  uos  p.;  A  etd.; 
J  Q.  de  nule  rien  u.  d.,  n  Q.  r.  uos  griet  (F  grief)  ne  ne  d.  —  73 
'\AC)\,  Fy  Por;  K  oi,  M'^  or  —  74  iW  morz  ;  n  Et  morte  la  noble  1. 
—  75  (^);  F  Qe;  L  dardano,  M^M' -ï\  Mn  est;  G  atraite  ;  K  Qui 
ert  de  d.  e.,  C  Q.  de  nos  ert  eisue  e  traite  —  76  Fk  Ahi;  M'^n 
cuiuerz,  k  cuu.,  C  cuuert,  A  cuiuert  ;  K  qui,  C  qe  —  ']! yL  A  grant 
h.  en  p.  a.;  M"^  puissez,  LMny  -iez  —  79  (L);  H  et  el  alaine  ;  M'^ 
repot  aueir;  J  Q.  elle  puet  a.;  AA'^Ckn  De  li  nen  ist  funs  [AM 
nist  ne  feu  (Affust)  ne  a.  {M  nalaine)  —  80  L  Si  \oY\AA''Ckn  Puis 
li  a  d.  a  quel  que  p. 


SAC    DE  TROIE  167 

«  Coilverz,  traître,  reneiez, 

«  Quant  de  mei  ne  vos  prent  pitiez 

«  Ne  de  Troie,  que  si  décline, 

«  Guardez  seveaus  ceste  meschine,  26080 
26185      «  Si  que  Grezeis  n'en  seit  saisiz. 

«  Ja  mar  de  mei  avront  merciz  : 

«  S'il  ocire  ne  me  voleient, 

i(  S'ai  jo  dous  mains  que  m'ocireient.  » 

A  tant  rechiet  pasmee  a  quaz.  26085 

26190      Eneas  prent  entre  ses  braz 

Polixenain  tote  por  morte; 

Isnelement  o  sei  l'en  porte, 

Qu'ele  n'en  set  mot  ne  nel  sent, 

Ne  de  li  n'ist  espirement.  26ogo 

26195         Menelaus  est  alez  tôt  dreit 

En  la  chambre  ou  Heleine  esteit  : 

Ne  la  laidist,  bat  ne  detire, 

Ne  fait  semblant  de  li  ocire. 

Esguart  ont  pris  li  Greu  entre  eus,  26og5 


26 181  M'^ALyty  Cuiuerz,  k  Cuu.;  Af'ALMNy  traîtres,  K  trais- 
tres,  F  trastres;  KL  renaiez  —  82  n  ne  te  —  83  M'  qui  se,  AP 
quensi  —  84  M''  seuaus;  k  Menez  en  sol  {M  ent),  n  Moine  an 
seuiaus,  E  Garisiez  uiax;  K  celé  m.  —  85  M""  Que  anemis,  K  Si 
quenemis,  M  Si  que  ia  nulz  ;  e  Que  li  greu  nan  soient,  B  Que 
griu  nen  s.  ia;  Me  saisi,  M^  seisiz  —  86  £"  la  de  moi  mar;  {BK 
auront),  les  autres  aureiz;  B  auront  pite  de  mi,  M  auroiz  de  moi 
pitié;  e  merci  —  88  iV  Si  aie  m.;  [M'^K  que),  les  autres  qui  —  89 
(^'C;;  3/'  Adoncs,  A- Adonc,  J  Lores;  E  chei,  M'  chai;  //pasme; 
M"  e  q.,  -4  a  tas  —  90  (AJ);  N  Entre  s.  b.  p.  {y  prist)  e.  —  91  M 
Polixenan,  N-am,  E  -a,  M^'J  -ein  ;  3fVpar  —  92  {A);  M'  Ignel.; 
en  o  lui  —  93-4  m.  à  B  —  g3  e  Quel  nen  s.  m.  mie  nel  (M'  nen) 
s.,  kn  Nel  set  {M  Ne  sent)  nel  {Mu  ne)  uoit  ne  ne  lentent,  A  Ne 
s.  ne  u.  not  ne  nentent  — 94  Af  Vie;  E  Ne  an  li  na,  M'  En  lui 
nauoit;  AT  Ni  a  quun  poi  despirement;  M""  aspir.  — 963/'  elejne 
—  97  {ACJ);  K  ledit,  H  laidi,  J  leidi,  iVr  -ist  ;  kA''  ne  la  detire 
{A''  deschire),  yL  ne  tant  ne  quant  ;  F  dessire  —  98  {A  CJ):  K  lie, 
M  lui;^Z,  Ainz  li  mostre  ml't  biau  senblant  —  99  ^Cn  Esgart, 
M''  Conseill,  yJL  -eil;  k  Esgarde  ont;  Af'  grieu,  Hk  griu. 


l68  ROMAN    DE   TROIE 

26200      Saveir  qu'il  fereient  de  ceus 

Qui  es  temples  s'en  sont  entré. 

A  ço  se  sont  tuit  acordé, 

Que  l'om  par  force  les  en  traie, 

Si  n'aient  ja  de  mort  manaie.  26100 

26205      Ensi  firent  :  mallor  doint  Deus! 

One  ne  les  guaranti  auteus, 

E  cil  furent  cerchié  trestuit, 

Qui  s'esteient  repost  la  nuit  : 

N'orent  guarison  li  derier,  26io5 

26210      Ne  que  orent  tuit  li  premier. 

Andromacha,  la  proz,  la  bêle, 

E  Cassandra,  que  ert  pucele, 

Ont  del  temple  ça  fors  sachiees  ; 

Mais  nés  ont  mortes  n'atochiees,  261 10 

2621  5      Quar  reis  Oïleus  Aïaus, 

Cil  les  guari  come  vassaus. 


26200  K  ce  quil,  M  que  il  {y.  f.)  —  i  F  Qq\  n  el  tample ;  M  se 
—  2  N  antracorde  ;  yL  Comunement  s.  ac. —  3  En  lan,  K  len,  M 
on  —  4  JV/  Si  ni  aient;  En  menaie  —  5  A/  Il  le  font  [v.  /.),  K  Si 
le  firent;  M^M  doinst,  KM'  dont  —  6  M^C  Aine;  M  garist  (i^  /.), 
N  desfandi,  i^def.;  C  ne  lor  ot  mestier  auteux;  E  Einz  nés  g.  li 
a.,  M  Onques  nés  g.  a.  —  7  M'  Cil  refurent,  £  C.  i  f.  —  8  n  Qi 
se  furent;  M'^  repoz,  H  respos  —  g  yl  dernier,  N  derrier,  M  der- 
rain  ;  A'Ly  Nont  garison  [H  Ni  garissent)  li  derainier  {E  darrien, 
M'  desreein,  L  derreain,  H  daerain)  —  10  Af  li  premerain;  K  Ne 
quorent  eu,  F  Mes  ne  que  o.,  A^  Plus  quourent  eu,  M'^  Sautretiel 
non  cum;  eL  Sautel  non  con  li  premerien  {LM'  -ain),  H  Ne  que 
firent  li  premerain —  11  LMe  Andromaca,  Cat -med a;  F  pre- 
nent,  iV  pranent;  7  li  p.  li  b.  —  12  3F  quassandre,  LN  carsandra» 
F  cans.  —  i3  (^I);  A'En  Del  t.  [E  Des  temples)  les  o.  {A"  furent) 
f.,  k  Ont  griu  (A/  il)  d.  t.  f.,  A/'iV/'  O.  des  tenples;  M'  tôt  hors — 
14  A'kn  ne  sont  m.  ne'tochiees  [M  nat.)  {A^  mie  detrenchies)  — 
i5-6  interv.  dans  AA'n  —  ib  ACn  Li  rois,  A"^  Li  fors  r.;  N  oilens, 
M'A^FJLy  thelamon;  A^  aials,  ELIS  ayax,  M'^HJ  aiaux;  K  Li 
corteis  li  prouz  aiax,  G  Li  r.  olex  ou  lui  a.  —  16  (C);  M"^  Les 
gari  c.  buens  v.;  AA'^n  Ainz;  Ggarit;  Jy  Les  garanti,  L  L.  def- 
fendi. 


SAC    DE    TROIE  169 

Des  bêles  dames,  des  preisanz, 
Des  puceles  e  des  enfanz, 
I  ont  moût  retenu  de  vis.  261 15 

26220      Quant  tôt  orent  robe  e  pris, 
S'ont  la  riche  vile  embrasée, 
Fraite,  fondue  e  craventee. 
Toz  est  trébuchiez  Ylion, 
Les  riches  tors  e  li  donjon  26120 

26225      E  li  riche  palais  marbrin, 
Les  sales  peintes  a  or  fin. 
N'i  remestrent  mur  ne  portai  : 
Tôt  firent  plain  e  tôt  egual. 
A  ço  faire  mistrent  grant  tens.  26125 

26230      Cil  en  qu'ot  plus  valor  e  sens 
Firent  tôt  Taveir  amasser 
E  ensemble  tôt  ajoster  : 
N'ot  si  hardi  en  tôt  l'empire 
Qui  rien  en  osast  faire  a  dire;  26180 

26235     Amassez  fu  comunaument. 

26217  (C);  F  De;  j^L  gcntix  [M'  -iex,  H  -ius,  L-\\z)  d.;  A'^L 
uaillans  —  18  M^  Et  des  p.  des  —  19  AA'  I  ot  ;  F  prou,  N  preu; 
M  poy  retenuz  viz  ;  K  des  uis  —  21  {A)\  MVLy  Si  ont  la  cite  e.  — 
22  N  Fr.  et  f.,  M^'eTote  f.  ;  M'  grauentee,  n  tormantee,  M  quas- 
see  —  23  M  tresb.,  F  trab.;  M'  Tôt  abatirent,  BEJ  Tôt  {B  Tote) 
ont  abatu  ;  ^/'Fylions,  N  illions  —  24  j^L  Einz  {M'  One)  ni  remest 
tor  ne  d.,  BJ  La  (B  Le)  haute  tor  et  le  dongon  (J  -ion);  M^'n  e  les 
donjons  {n  meisons);  K  danion,  M  doion  —  25  B  Et  le  ;  yL  Ne  sale 
ne  p.  ;  ;i  maubrin —  26  {A);  M  Et  les  {v.  /.);  N  pointes;  M'  E  les 
granz  s.  â^yL  Tant  fust  pointurez  a  —  27  (A);  n  Ne;  Af  remesent; 
M"  x\inc  ni  remest  tor  ;  y  CL  Ne  m.  ne  baile  ne  p.  —  28  J^  Tôt  ont 
fet,  C  Tôt  remest;  ATJTrestot  f.  p.  e  igal,  n  Tuit  furent  p.  ettuit 
x.tXL  Quil  nabatent  tôt  contreualj(A/'  conmunal)  —  29  APLy  lonc 
t.;  M  misent  grans  feuz  (51c)  —  3o  F  an,  iV  a;  .RT  ou  ot  p.,  3i'  ou 
p .  ot,  yL  qui  p.  ont  ;  AM  A  ceus  [M  ce)  qui  ont  ;  n  sauoir  et  sans 

—  3i  Akyi  les  auoirs  (Fauoir),  Af'  1.  thesors,  ^L  1.  trésors  —  32 
M'^ALny  xoz — 33  (^^''CJ);^L  Na  si  h.  en  tote  lost;  K  hardiz  — 
34  {A)\  iT riens;  AT  fere  e  d.,  n  escondire;  C  osesse  ne  f. ;  CM  ne 
d.;  yp  Par  cui  il  en  fu  riens  a  àL.,yL  Qui  un  tôt  sol  denier  en  ost 

—  35  {AHL)\  BK  comunalment,  C  -elment,  les  autres  -ement. 


IJO  ROMAN    DE   TROIE 

Trop  par  i  ot  or  e  argent 
E  despueilles  riches  e  chieres 
E  dras  de  cent  mile  manières, 
De  seie  e  d'or  faiz  e  teissuz  :  261 35 

26240     Ja  teus  aveirs  n'iert  mais  veuz. 

Mort  de  Polyxène  et  d'Hécube. 

Quant  trestot  fu  aplaneié, 

E  Greu  furent  rasaziié 

E  las  de  destruire  e  d'ocire, 

Si  josterent  un  grant  concire  26140 

i^iâfi      En  la  tor  Minerve,  en  la  grant. 

Si  come  en  Daire  truis  lisant. 

Agamennon  la  s'umelie  : 

Toz  les  deus  aore  e  mercie 

De  ço  qu'il  lor  ont  consentu  26145 

26250      Que  li  Troïen  sont  vencu. 

Les  reis  loë  toz  un  e  un 

26236 jr  Tant;  AA^Gkn  Tr.  i  ot  or  et  t.  (AM  plus)  a.,  C  Tr.  i 
auoit  or  et  a.,  B  Tôt  li  or  et  tôt  li  a.  —  Sy  ^  despoilles,  M  des- 
poissez; M'  Et  des  puceles  riche  et  c,  CHKx  Et  de  {K  des)  (G 
De)  pieres,  E  Et  uesseles;  A^  De  p.  r.  et  de  c,  J  Joiex  et  uesseles 
mrtc,  B  Joiaus  vaisselemantes  chieres  —  3g  C  De  s.  dor;  M'  et 
ueuz;  EGn  et  dorfrois  {N  de  orf.)  antissuz  [n  tissuz)  (G  tous  cou- 
sus) —  40  n  Ainz;  M'  nert  m.,  w  ne  fu  —  41  {CJ);  K  trestoz;  3F 
trestot  ce  fu  aplane;  B  raplanoije,  Ak  aplanie;  n  greu  furent  rasa- 
z\Q,yL  il  orent  tôt  abatu  —  42  {AJ)\  C  rcsassie,  K  rezazie,  M 
assaisie;  n  Et  tôt  orent  aplanoie  [F  repl.)^  yL  Et  tôt  gaste  et  tôt 
fondu  (L  confondu)  —  43  {A)\  J  de  troiens  o.  ;  yL  Si  iosterent  .j. 
parlement —  44  {A))  J  Si  asemblerent  .j.;  M  concile  ;_>'L  Tuit  i 
furent  communément  —  45-8  m.  à  H  —  4,b  MM'ti  m.  la  g.  —  46 
n  an,  K  gen,  M^'e  ie  ;  KM'  daires  —  47  FM  Agamenon  ;  B  les  u., 
Kn  la  sumilie  — 48  n  Qi  —  49  (J);  F  qi  ]or  o.,M'  quil  orent;  A" 
li  ont;  K  Quant  il  lor  o.  tant  c.  —  5o  {AAy,  APCJMy  Que  t.; 
M^Je  erent,  H  furent,  M  soient,  C  sont  tuit;  A^uoincu,  E  ueincu, 
FM  uaincu  —  5i  -STLi  rei  loent;  J  mercie  un;  M'M'  t.  un  a  un, 
H  tôt  un  et  un,  Kn  par  un  et  un,  AI  trestuit  par  non. 


MORT    DE    POLYXÈNE    ET    D^HÉCUBE  I7I 

E  tôt  l'autre  pueple  comun, 

Puis  dit  :  «  Seignor,  ore  entendez. 

«  Bien  setistes  e  bien  savez  26i5o 

26255      «  Les  covenanz  e  les  otreiz 

«  Dont  nos  somes  par  les  noz  feiz 

«  O  ceus  qui  nos  ont  faiz  seignors 

«  De  la  cité  e  des  honors. 

«  Tôt  nos  ont  fait  e  acompli  26i55 

26260      «  Ço  dont  o  nos  furent  plevi  : 

«  Or  si  guardez  quel  la  ferons, 

«  Saveir  se  nos  lor  retendrons 

«  Ço  dont  il  ont  noz  seiirtances,  ^ 

«  Noz  sairemenz  e  noz  fiances.  »  26160 

26265      A  ço  respondirent  Grezeis  : 

«  N'en  seit  enfraite  nostre  leis; 

«  Tôt  aient  ço  qu'om  lor  pramist 

«  E  qu'om  lor  otreia  e  dist.  » 

Ensi  fu  de  toz  créante.  261 65 

26270      Après  furent  tuit  apelé  : 

Corne  a  amis  e  bienvoillanz, 

Lor  ont  renduz  lor  covenanz  ; 

26252  M  Et  tuit;  ^'  pule;  K  Et  li  autres  poples  —  53  e  P.  lor 
d.  s.  c;  K  dist  —  56  «  por  ;  e  uos  estes  tuit  par  uoz  f.,  ^'  nos 
auons  pleui  noz  f.;  G  fais  —  Sj  {ACy,  A'BHJLMM'  A,  G  Ou;  E 
Vers  cez;  F  Oez  qil;  J.^'  uos;  M^ABCGJKLny  fet;  nO  seignor; 
A"  par  qui  sonmes  s.  —  58  A^Gn  de  lenor  —  Sg  M'  uos  —  60  F  a 
uos,  C  uers  nos;  M""  Ce  que  il  nos,  yL  Quant  que  uers  {H  il) 
nos  (A/'  uos);  M''Ly  orent  p.  —  61  A/'  Or  csgardez;  n  que  nos 
f.,  M  que  len  feron  —  62  F  lo  r.;  M  le  leur  tendron;  M'  se  lor 
retendrions  —  63  M^  dum,  N  dom  ;  N  lor,  M  les;  K  seurrances, 
M  seur.  —  65  yL  Comunement  ont  respondu  —  66  Akn  Ne; 
M'^M  enfrainte,  J  -eite;^Z.  Que  li  couent  soient  tenu  —  67  {BJ)\ 
F  Toz  ;  M  que,  AKM'  quen,  EIn  quan  —  68  AKM'  quen,  EIN 
quan,  F  quanqan  ;  yL  Et  quan  [H  con)  an  [M'  ce  quen)  couenant 
lor  mist,  BJ  Et  les  conuenanz  con  lor  fist  —  69  3/'  furent  {v.f.)\ 
n  del  tôt  —  jo  K  Enpres  ;  yL  f.  cil  —  7 1  M  Con  amis  (v.  /.),  M'n 
Corne  ami;  F  bien  uoillant  —  72  M'  rendu,  H  tenus;  K  Ont  toz 
r.,  M  Sont  tuit  r.,  n  Rendu  1.  o. 


172  ROMAN   DE   TROIE 

Ne  lor  en  fu  onc  fait  boisdie 

Ne  fauseté  ne  tricherie.  iGi-jo 

26275      Puis  ront  parlé  e  conseil  pris 

Com  11  aveir  seront  devis 

E  départi  par  tel  eguance 

Qu'il  n'i  ait  ire  ne  pesance. 
Moût  fu  destreiz  danz  Menelaus,         261-] 5 
26280      Quar  reis  Telamon  Aïaus 

E  li  autre  prince  plusor 

Vuelent  que  muire  a  deshonor 

Heleine,  senz  aveir  pardon; 

Quar  ço  mostrent  bien  par  reison,  26180 

26285      Que  sor  toz  a  mort  deservie. 

Rien  ne  l'en  poëit  faire  aïe, 

Quant  Ulixès  s'en  entremist, 

Par  la  preiere  que  l'en  fist 

Reis  Menelaus.  Granz  jugemenz  26 185 

26290      E  granz  noises  e  granz  contenz 

Tindrent  de  li  treis  jorz  entiers; 

Mais  Ulixès  li  bons  parliers, 

Li  sages  e  li  engeignos, 

26273  (J);  M""  aine,  M  ainz;  ylL  Onc  {HI  Aine,  E  Einz)  ne  lor 
en  firent  b.  —  74  n  fausetez,  H  failiance  —  y5  FMy  ont;  M""  con- 
seill  —  76  {AM  seront),  Kn  seroit,  J  soient,  M^e  fussent  ;  /  fust 
en  pars  mis;  H  Gon  aient  lor  auoir  partis  —  77-8  /  Ensi  com  il 
faisoit  a  faire  Que  ni  ait  ire  ne  contraire  —  77  M""  A;  n  departiz, 
H  deuises;  Af  a  tel,  Ko  tele;  n  an  tel  sanblance;  M""  igance,  IM 
yg.,  EKM  ing.,  BJ  manière  —  78  {H);  K  Que;  BJ  Que  chascuns 
ait  sa  part  entière;  H  répète  ensuite  les  v.  26245-8  —  yg  K  des- 
treit;  BJ  M.  est  angoissex  m.,  /  M.  par  fu  d.  m.  —  80  (J)  ;  A' cist, 
M^  danz,  H  dans,  M'  dant;  M'JKy  thel.  ;  JMu  Et  {In  Car)  tela- 
monius  («  th.);  /  aials,  n  ayax  —  82  A""  V.  liurer  —  84  M'  mos- 
troient  p.  —  85  M  Et;  Kn  Quele  a  s.  t.  m.  —  86  M^'EKn  Riens, 
M  Nulz;  WEKn  li;  M  puet  mes,  E  porroit,  n  puet  —  88  (C); 
WM'  prière  ;  HK  que  li,  Mn  quil  en,  L  qel  len  —  89  A  Danz  ;  M 
Roy  m.  grant  iugement  —  90  jr  Et  g.  consauz,  L  Et  grant  con- 
seil ;  M  grant  content  —91  F  Tintrent  ;  M  lie  —  92  H  Quant  u., 
CL  Tant  culixes;  3/"Arbuens. 


MORT    DE   POLYXÈNE    ET    d'hÉCUBE  178 

Li  a  son  cors  de  mort  rescos.  26igo 

26295      Veant  trestoz  e  sor  lor  peis, 

La  rot  danz  Menelaus  li  reis; 

Quar  cil,  par  son  grant  escient, 

L'en  fist  saisir  par  jugement. 
Reis  Agamennon  tant  refist  26 ig5 

263oo      E  tant  reporchaça  e  quist 

Que  Cassandra  li  fu  donee. 

Merveilles  l'aveit  aamee; 

Sor  tote  rien  la  desirot  : 

Sacheiz  que  pas  ne  s'en  celot;  26200 

263o5      Moût  par  ert  de  s'amor  espris, 

Ço  me  reconte  e  dit  Ditis. 

Merveilles  se  tint  a  guariz, 

Quant  il  de  li  se  vit  saisiz. 

Dous  gentis  dames,  Glimena,  26205 

263 10      E  l'autre  raveit  non  Ethra, 

Douèrent  a  dous  riches  reis  : 

L'une  a  Demophon  le  corteis, 

E  l'autre  rot  reis  Acamas. 

26294  N  escos  — 95  M'^K  Veiant,  MM'n  Voiant  ■—  96  M""  dan, 
M'  dant  —  97-8  m.  à  M'^BJLy  —  97  (.4)  ;  C  por  son  droit  —  99 
E  Danz,  HL  Dans,  M^  Dant,  M  Koy  \  BJ  K.  t.  ir.;  jFJe  agamenon 
—  263oo  B  i  porcaca  —  i  F  cans.,  N  cars.,  L  cas.;  F  fust  —  2 
(CJ);  H  Meruoille  li  fu;  £  Que  m.  auoit  amee  —  3-4  m.  àyL  — 
3  {ACJ)\  M  toutez  r.,  K  tote  riens  —  4  {AC);  ATJ  Ne  tant  ne 
quant;  n  qe;  F  rien,  A'^  point  —  b  K  icrt;  M  estoit  de  lie  Q,.\ yL 
Et  ml't  ert  (L  iert);  ACGn  M.  e.  de  li  amer  (n  damor)  e.  (G  dan- 
mors  de  lei  anpris);  C  forment  e.  —  6  K  Co  nos,  A^'M  Si  com; 
G  rac,  n  rec,  M^Ck  retrait;  A"  nos  rec.  d.;  J  Ensint  con  r.  d., 
A  Ce  me  dist  daireset  d.,LCe  conte dayrcs  etd.,  Jy  Ce  rec.  daire 
{M'  nos  conte  dayre)  et  d.;  Jkny  dithis—  7-12  w.  à  yL  —  j  (C);  M 
sen;  AK  gari;  J  en  fut  esioiz  —  8.4CG  se  u.  de  li,  Jde  son  cors 
fut  ;  AK  saisi  —  9  (^  C);  J  Does  ;  AP  bêles,  Nk  gentes  ;  G  amena  — 
10  GJN  ethra,  M'M  etra,  E  echra,  K  estra,  A  esdra,  C  egla  —  1 1 
(.4);  ATCas  d.—  12  {A)\  G  Lunsa  demonphon;B  ot;  C  demephon, 
EF  dom.,  N  domophon;  le  m.  à  M^C,  F  \i  —  î3  N  ot;  M  roy\  A 
dant;  K  athanas,  A/'C  achamas,  N  athomias,  Fanthonias;  G  Et 
lautres  roys,  achaynas,>'L  Quai  {M'  Qua)  parlement  uint  cneas. 


174  ROMAN   DE  TROIE 

Danz  Antenor,  danz  Eneas  26210 

263  1 5      Resont  el  grant  concire  entré  : 

Assez  furent  al  dei  mostré. 

Premiers  parla  danz  Antenor  : 

«  Sire,  »  fait  il,  «  Agamennor, 

«  Oëz,  SOS  plaist,  nostre  reison  26215 

26320      «  E  comandez  que  la  dion. 

—  Dites,  que  bien  sera  oie.  » 

E  Antenor  merci  li  crie 

D'Andromacha  e  d'Elenus, 

Qu'il  ne  desvoustrent  onc  rien  plus  26220 
26325      Que  la  guerre  que  a  esté  : 

«  Se  fust  par  la  lor  volenté, 

«  Il  n'en  eiist  ja  esté  rien 

«  Tôt  ço  lor  en  pramistrent  bien 

c(  Treis  anz  avant  qu*el  començast  26225 

2633o      «  Ne  que  Paris  en  Grèce  alast. 


26314  {AC)\  A  Dant  a.  dant,  F  Rois  a.  rois;  Myiy  anth.,  K  an- 
thenors;  G  ot  e.; jK-^  A.  et  polidamas  —  i5  CKn  en;  C  concilie, 
kn  -We.yL  Assez  furent  au  doi  mostre  —  16  M'^K  a  d&'i ;yL  An- 
thenors  {M^  or)  a  premiers  (3/'  -ier,  H  primes)  parle —  17-20  réd. 
à  2  V.  dans  yL  :  Oez  fet  il  scignor  baron  Et  entendez  a  (L  E.  ore) 
ma  reson  —  17  X  Primes;  Afdant;  CFA' anth.,  M'^AJ  antenors, 
N  anth.;  B  P.  d.  a.  p.  —  18  (C);  M  agamenon,  F  -or,  K  -ennon, 
3/'^ J.Y -ennors ;  B  Al  roi  a.  dit  a  —  19  A/  Oiez;  (sos  correction), 
MN  se  uos,  F  si  uos  {v.  f.);  A  se;  G  Si  plait  oiez.  A''  Se  uos  plaist 
o.;  M  noz  r.,  A^N  ma  r.;  AT'  Or  entendez,  K  Ore  escoltez  —  20 
51e,  G  nos  —  21-2  m.  à  L—  21  ACFK  car;  y  D.  font  il  bien  iert 
oie  (H  ert  foie)  —  22  {A);  KN  anthenors,  F  -or;  A/y  lor  c.  — 
23  (A);  F  Dandromacha  (2«  main  en  interligne  cansandra);  L  A.; 
HL  et  hel.;  G  Dandromeda  et  de  helenus  —  24  (iV/'A:  Quil),  An 
Qi;  ELn  desuostrent,  K  -oldrent,  M  -oudrent,  AM'  -odrent,  H 
-aurent;  N  ainz,  A  aine,  M  onques  {v.  /.);  e  Car  rien  ne  d.  o.  [E 
ainz)  p.,  //■  Ne  d.  rien  nule  p.,  L  Le  d.  onqes  nul  p,  —  25  L  De, 
n  Con;  AH  quil  a;  W  Que  la  g.  iert  estre  lor  gre  —  26  [A);  n  Ne 
fu  pas  a,  L  Se  ce  fust  a;  EH  Sil  ;  y  a  la  lor  —  29  {A);  L  .xi), 
anz;  n  ancois;  E  À],  anz  deuant;  HM'  À],  auant  quele  [H  quil); 
EJM  que,  iWHLN  quil  —  3o  EH  Ainz,  LA/'  Et. 


MORT    DE    POLYXÈNE   ET    D*HÉCUBE  l'jb 

«  Le  cors  Achillès  firent  rendre, 

«  Qu'il  voleient  a  forches  pendre. 

«  Mal  ne  nuisance,  engin  ne  art 

«  Ne  vos  vint  onc  de  la  lor  part  :  26230 

26335      «  N'ont  deservi  mort  ne  servage. 

«  Tant  estes  noble  e  franc  e  sage 

«  Quos  bosoigne  que  i  guardeiz 

«  E,  s'il  vos  plaist,  ques  delivreiz.  » 

A  ç'ot  mainte  response  faite,  20235 

26340     Mais,  si  com  i'Uevre  me  retraite, 

Toz  li  comuns  vuet  lor  quitance, 

Lor  franchise,  lor  délivrance. 

Quant  Helenus  fu  délivrez 

E  sis  aveirs  quites  clamez,  26240 

26345      Moût  bonement  en  mercia 

Ceus  de  Grèce,  puis  lor  preia 

Que  sasororge  li  rendissent^ 

26332  (//);  C  Qe  u..  A'  Que  len  uo\Q\i;JKM'  as  f.,  C  per  force; 
n  ardoir  ou  p.,  L  a  f,  prendre  —  33  M  M.  n.\  K  uiltance;  n 
Maleuoillance,  ^'  Mala.,  C  Malconsence  ;  A  engien,  K  -ing;  yL 
Nonques  encor  {E  .].  ior,  H  nul  i.)  —  34  [A)]  A''  Neustes;  M""  aine  ; 
K  Nauez  eu,  C  Nen  est  uenu;  A'^HJ  onques  de  lor  p.;  L  uinrent 
de  la;  e  Ne  max  ne  uosu.  {M'  ne  u.)  de  1.  p.—  35-6  m.  àyL  —  36 
(J);  M  nobles;  ACk  n.  riche;  n  Mes  t.  e.  et  proz  et  s.  —  37  (Quos 
correction),  n  Vos;  A  Quaus  besongnes,  M  Aiez  pitié;  J  Quil 
couient  que  or  i  g.;  M''  quor  i,  K  que  si,  A  car  i;  APk  gardez;  C 
Qe  en  ceste  oeuvre  esgarderez,yZ.  Or  si  uos  pri  (L  Si  uos  prions) 
ques  deliuroiz  (LA/'  -ez,  H  desliois)  —  38  «  Et  se  ;  C  sis  d.,  A  quel 
d.,  M  les  d,;  K  Sil  uos  p.  que  la  d..  A/*  Se  il  uos  p.  sis  d.;  A/'/r 
dc\\\irez\  yL  Et  que  uos  [E  toz)  quites  les  clamoiz  (LA/'  -ez),  J 
Sauoir  se  les  deliurcroiz  —  39  AfEF  A  ce  ot,  A/  A  ce  ont,  A'^ 
Dune  ot,  A  Ci  ot,  C  Li  ot,  H  M'  A  tos;  A/'  fet;  H  m.  prière  a 
faite;  J  M.  r.  ot  ici  f.,  L  A  ce  m.  r.  est  f.  —  40  (^');  H  Car; 
L  Einsint;  {A^HK  me  retraite),  APAEJLn  mest  r.,  CM  est  r.;  A/' 
lestoire  retret  —  41  M  Tout  ;  A^LMy  uolt,  A/'  uout  —  42  ^  Lour 
rescousse  —  43  F  cicnus  — 45  (L);  ACn  chieremcnt,  k  humble- 
ment —  46  F  Ces;  A"  si  1.,  L  et  si  L,  G  et  1.;  M^AEG  pria  —  47 
{HJL)\  AA^CGkn  Que  sa  mère  li  (G  la  li)  rendissont  [ATM 
-ont,  N  -ant). 


176  ROMAN    DE   TROIE 

Por  amer  Deu  ne  roceïssent. 

L'uns  le  desvueut,  l'autre  Totreie;  26245 

2635o      Mais  Agamennon  tant  lor  preie, 

Ço  trovons  nos  e  ço  lison, 

Qu'il  li  firent  de  mort  pardon. 

Ovuec  sei  les  retint  Pirrus, 

E  por  Andromacha  le  plus  26250 

26355      Fist  les  dous  fiz  Hector  quiter, 

Qu'il  voleient  a  mort  livrer. 

Les  gentis  dames  honorées 

Furent  quites  e  délivrées  : 

Par  le  comun  esguardement  26255 

26360      De  l'ost  des  Greus  comunaument, 

Fu  mis  del  tôt  en  lor  voleir 

De  l'aler  o  del  remaneir. 
O  sorz  e  o  devisions 

E  o  comunes  partisons  26260 

26365      Fu  li  granz  aveirs  asigniez  : 

As  plus  riches,  as  plus  preisiez 

Fist  hom  solonc  ço  qu'il  esteient 

26348  {HJ)\  M' lamor  ;  ACk  Longue  {CK  Longe)  parole  et  grant 
en  font  [M  fisent),  G  Grant  parlement  en  font  et  tenront,^''n  Ml't 
an  firent  lonc  (iV  grant)  parlement  —  49  M'^AA'^CJkn  Plus  le  de- 
sueut  {A""  desuolent,  M  \e,  à.  {v.  /,))  que  ne  lotroie;  L  Lun  lor 
uiee;  e  Luns;  E  lautres;  ^-4'' lotrie;  H  Li  un  le  uelt  laltre  le  uie 

—  5o  F  Magamenon,  M'^  Mes  agamenon;  M'^kn  les;  AA'^H  prie 

—  52  3/n  Que  —  53  M'- A'  Ouec,  k  Auec,  EN  -oec,  F-oc;  Ke  lui; 
.,fV  pyrrus—  54  EM  andromaca  —  55  -E  les  f.  {v.  /.);  M'  Firent 
les  .ii.  h.  q.,  H  Fist  ses  .ij.  f.  tos  acuiter  —5y  F  gentils,  Nk  -ix 

—  60  M  communelment,  les  autres  comunement  —  61  yL  ¥\x  del 
(LA/'  de)  tôt  m.  —  63  Nky  A  s.  et  a,  F  As  s.  et  as,  L  Par  s.  et 
par;Af'  souz;  Fdiu.,  H  deuisemens,  AT  dénotions;  A/' communs 
particions  {v.  trop  long,  avec  renvoi  au  2^  v.  placé  au  bas  de  la 
colonne)  —  64  G  Et  ou,  HNe  Et  a,  F  Et  as,  W  Et  par;  L  Par  c; 
M'^Gny  comuns;  // esgardemens  ;  M'^e  particions,  L  peticions,  k 
porcions  —  65  n  Fu  lautres,  A  Fu  lautre;  AM'  auoir;  K  Fu  toz 
li  a.  ;  n  asegiez,  K  asingniezj  M'  asuiuez  —  66  yL  As  mielz  uail- 
lanz;  An  et  as  p.  {v.  /.),  K  et  plus;  E  senez  —  67  M''-  hom,  M'k 
len,  En  lan  ;  ,/A/'  sonc  ce  que  il  e. 


MORT  DE  POLYXÈNE  ET  D  HÉCUBE       I77 

E  que  il  deservi  aveient; 

Solonc  lor  faiz  e  lor  valors,  26265 

26370      Sonc  ço  donot  om  as  plusors. 

Departiz  fu  e  devisez 

A  lor  voleirs  e  a  lor  grez  : 

Ço  fu  bien  fait  senz  descordance, 

Senz  haïne,  senz  malveillance.  26 2'] o 

26375  Après  parlèrent  de  l'aler, 

Mais  si  orrible  fu  la  mer, 

Si  hisdose,  si  reversant 

Qu'en  nul  sen  ne  mostre  semblant 

Que  il  ja  mais  dedenz  entrassent,  262^5 

2638o      Qu'en  es  le  pas  tuit  ne  neiassent. 

Chascun  jor  ert  si  forz  li  venz 

E  par  la  mer  teus  li  tormenz, 

Nus  n'i  entrast  qui  ne  fust  morz 

Ne  qui  ja  mais  venist  a  porz.  26280 

26385      Ço  dura  plus  d'un  meis  entier, 

Tant  qu'a  toz  prist  a  enoier  : 

Calcas  distrent  qu'il  enqueîst 

26369  M'  force  —  70  £  Son  ;  EF  an,  N  lan,  ^  len;  M  don- 
nent as  ;  3/'  Doneienl  a  toz  les  p .  —  71  e  Départi  ;  E  sont  et  deuise  ; 
«  et  a  lor  grez;  M'  deliurez  —  72  E  uoloir,  M'  plaisirs;  «  Et  a  1. 
u.  {F  uoloir)  deuisez  ~  ']Z  K  dise,  FM  demorance  —  74  EGn 
S.  ire  et  s.  {E  S.  blasme  s.)  maleu.  (G  maie  uolance);  Ak  et  s.; 
A  pesancc  —  75  X^Enpres;^  saprestentj  L  sapresterent  daler  — 
jS yL  si  lede  uirent  la;  K  orent  la  —  jj  m.  à  AA-\  ELk  et  si  — 
78  [AA'^C];  Af  senz,  L  sens;  n  nan;Fmostrent,  G -oit;  Af'^  quen 
{E  An,  H  Que)  nule  fin  [H  rien)  ;  M^Ly  ne  fet  s.  —  79  {H)  ;  JM  Que 
la,  ATQuilia;  A  Que  mes  d.  i  entrisant,  A^  Que  ia  m,  d.  enlris- 
sant;  C  d.  li,  A/  d.  lui,  K  d.  lie;  3/ rentrassent  —  80  m.  à  ^  ;  {J)\ 
G  Isnel  le  pas,  N  Quineslopas,  F  Qinel  îo  p.;  A/  pas  ne  n.;  H  Et 
maintenant  tôt,  L3/'  Que  il  m.  ;  A^  Et  les  ondes  se  reuersassent, 
puis  ce  vers  :  Grant  paor  ont  quil  ne  n.  —  81  M  fort  li  uent  —  82 
{AL)\  M  en;  n  si  granz  t.,  ^^  tuit  li  torment  —  83  M'^M^'N mort; 
K  neust  la  m.;  LNi  e.  n.  q.  —  84  £  as;  M^KM'N port  —85  (A); 
nO  dun  an  —  86  {A)\  K  que  t.  —  87  [AHI)',  MM'  dient;  M 
enquersist,  Lporqueist;  nG  G.  requistreiit  qan  deist  (G  qucist). 

T.  IV.  la 


178  ROMAN    DE   TROIE 

Que  ço  esteit,  si  lor  deïst. 

Ses  respons  prist,  ses  sorz  geta,  26285 

26390      E  après  si  lor  anonça 

Que  ja  li  venz  n'abaissereit 

Ne  la  mer  ne  s'apaisereit 

Desci  que  les  enfernaus  Fures 

Avreient  eii  lor  dreitures  262go 

26395      E  l'ame  Achillès  vengement  : 

Iço  demande,  iço  atent. 

Ço  lor  espeaut,  ne  meins  ne  plus. 

Adonc  s'est  apensez  Pirrus 

Se  celé  ert  morte,  o  el  viveit,  262g5 

26400      Por  cui  sis  père  morz  esteit 


20388  {AG)  ;  eJL  Por  que  {JLM'  coi)  cestoit  (L  estoit,  M'  ccioit, 
J  ce  ère);  n  et  lanqueist;  M  Que  e.  ce  que  1.  disist  —  89  A/^  S. 
resposz,  M'  Son  respons;  L  prent,  G  print;  H  II  fist  r.  et  s.  —90 
iV  se;  K  Et  enpres  si  1.  anoncia;  M  A.  si  lor  amonesta;  eJL  Et 
en  après;  M'  aconta,  M'  rec.  ;  J  si  lor  conta,  EL  ses  (L  les) 
coniura; /f  Et  puis  a.  1.  demanda;  y  L  aj.  2  v.  ;  Quant  son  coniure 
{eL  -ur)  ot  {H  a)  fet  finer  Une  uoiz  issi  de  la  mer  —  91-2  intevv. 
dans  nG  —  91  n  Q.  ia  mes  la  mers  nauroit  [N  pas  n.),  e  Que  li  u. 
(3/'  le  uent)  ne  sabess.  (3/^  nesbess.);  HL  Dist  que;  H  li  mers 
ne  cesseroit  —  92  nG  Ne  li  uenz  {FG  ia  mes)  ne  sabesseroit  (G 
nasouageroit),  H  Ne  li  uens  nen  apaieroit  ;  e  sapaieroit,  M  sapaer.; 
L  Que  bien  estoit  reson  et  droit  — 93  ^J/cDesi,  C  Dece,j-/-.Deuant, 
M""  Dauant;  FKy  infernax,  AP  -als,  C-ales,  J  enfernax;  L  furent, 
H  cures;  n  Jusque  les  anfernax  (F  inf.)  figures  —  94  {AA'CJ)', 
M  Aroient,  KL  Eussent;  F  Aient  a  lor  sépultures  —  96  [A")-^  M  El 
de  (v.  /.)  —  96  nG  Ice  d.  ice  a.,  AA^CGk  Celé  demande  [A^  Ce 
demandoit)  celé  {K  et  c,  A'^  et  ce)  atent,  M'JLy  Por  autre  rien  ne 
sunt  li  uent  —  97  HKL  Ne;  APn  espiaut,  Â^-ialt,  M  -ont,./  -eot, 
A'Ly  respont,  C  a  dit;  G  A  nostre  loi;  A""  et  noient  p.  —  98  ÀP 
Adoncs,  A''  Adunc,  J  Apres,  j^L  Lores;  A^L  porpensez;  ACGKn 
Donc  {CK  Lors)  sapensa  {CFG  se  pensa)  neptholemus  {k  Neptol., 
G  Neoptolomus)  —  26399-400  inîerv.  dans  AA'^CKn;  26399-438  m. 
à  G  —  99  J  o  se,  //  ou  qui;  AA'^Ckn  Sele  e.  m.  o  sele  [A'  sel) 
[AU  ne  sel)  u.  —  26400  M^JLy  Par  qui;  M'  ton;  APE  pères; 
AA^Ckn  Ou  (F  Qi  ou)  celé  estoit  {AM  Ou  iert  c.)  ne  {A'-  et)  qui 
lauoit  {M  quil  lamoit). 


MORT   DE   POLYXÊNE  ET   d'hÉCUBE  179 

E  en  traïson  fu  ocis. 

Demandé  l'a  moût  e  enquis. 

Tuit  diënt  qu'il  n'en  sevent  rien, 

Ainz  aferment  e  jurent  bien  26800 

26405      Que,  quant  la  cité  fu  eue, 

Ne  fu  trovee  ne  veiie. 

La  parole  fu  essauciee 

E  demandée  e  empeschiee, 

Tant  qu'Antenor  en  fu  blasmez  263o5 

26410     E  moût  aigrement  acusez.' 

Agamennon  l'en  fist  l'apel, 

Gui  il  n'esteit  ne  buen  ne  bel. 

Cil  en  parole  o  Eneas, 

Si  li  dist  qu'il  ne  loot  pas,  203 10 

26415      S'il  la  saveit,  qu'el  fust  celée, 

Quar  trop  sereit  chier  comparée. 

Moût  li  prie  que  veir  l'en  die, 

Quar  trop  par  fereit  grant  folie 

Des  Greus  faire  vers  eus  marrir.  268 15 

26420     Ne  li  voust  onques  descovrir 

Ne  dire  qu'il  en  seust  rien, 

26401  H  Et  en  grant  t.  o.,  AA'^Ckn  Par  (FA:  Por)  qui  {FM  cui, 
iCquei)  ses  {AM  son)  père  [CFK  -es)  estoit  {CK  fu)  o.  —  2  Me 
D.  a  —  3  M^IK  que;  IC  qi  ne  —  4  F  affirment,  e  afient;  n  et  dient 
—  5  M^Ken  citez  —  6  A  seue,  N  saue,  F  sauee  —  7  M"  cissaucee, 
E  soz  hauciee,iV  enhauciee,Fanchauciee  —  8  i\/D.  et;  3i'encer- 
chee,  EF  ancerchiee  — 9  Ne  quanth.  —  10  Af'  eigr.,  JLy  dure- 
ment; A  Felonn.  a.,  C  Felleneusement  a.,  AT  Felenessement  ace, 
M  Et  felonnessement  cnc,  n  Et  as  plusors  fu  amenez  —  1 1  FA/' 
Agamenon;  Mny  en  —  12  K  Que  il,  e  A  cui;  F  ne  fu;  3/  Cuinen 
estoit,  M""  Tiel  qui  nesteit;  M'^Men  bon  —  i3  Men  a  e.  —  14  AT 
Se;  KM'n  dit;  M  bien  ne;  Ke  loe —  ib  M'  Si\  M  le;  3/'  sieuent 
quil  (e  snr  /'i);  M  que  f.  ~  16  (-4);  AT  C.  tost;  3/'e  molt;  M  con- 
peree;  n  Ainz  (F  El)  lor  fust  bailliee  et  liuree  —  17-8  m.  à  L  — 
17  FKe  an  d.,  M  li  d.  —  18  FM  Que;  C  Car  illa;  [M  feroit),  n 
an  fait,  M^A  CK  a  fet,  Jy  scroit  —  19  3/  De  grieu  ;  M'  u.  lui;  K 
De  lost  des  g,  u.  cls  m.  —  20  FF  uost,  M'NK  uolt  —  21  en 
riens. 


l80  ROMAN   DE   TROIE 

Mais  Antenor,  le  vieil,  le  chien, 

L'a  quise  tant  e  nuit  e  jor 

Qu'es  chambres  d'une  vieille  tor  26820 

26425      La  trueve  reposte  e  muciee. 

Par  les  dous  braz  l'en  a  sachiee  ; 

Al  rei  Agamennon  la  rent, 

Qui  en  a  fait  don  e  présent 

Al  fil  Achillès,  al  coilvert.  26325 

26430     E  Ulixès  dit  en  apert 

Que  Fom  l'ameint  isnelement 

Al  tombel  e  al  monument 

Ou  Achillès  gistjla  l'ocie  : 

«  Donc  iert  la  venjance  acomplie  2633o 

26435      «  E  li  Enfernal  apaié, 

«  Qui  de  l'aler  nos  font  dévié  ». 

Creiiz  en  fu  :  si  le  feront, 

Mais  griefment  Tespeneïront, 

Ensi  com  vos  m'orreiz  conter,  26335 

26440     Anceis  que  vienge  al  definer. 

Quant  li  pueples  sot  la  novele, 

26422  K  A.  qui  pas  ne  fist  bien;  Ken  Anth.,  J-ors;  n  li  uiauz, 
M  li  uielz,  J  li  velz,  3/^  le  ujell,  yL  li  fel  (L  fels,  iVf'  fex);  en  li 
chiens,  M  li  cien  —  23  ACkn  en  ses  maisons  un  i.,  A'  es  m.  tôt 
un  i.  —  24  AA'^kn  Es  c,  C  En  la  chambre  —  25  M^  rap.  —  26  e 
Par  .j.  des  b.;  F  Por;  M'  la  hors  sachie  —  27  F  agamenon  —  28 
3/ Cil  len—  29  A/'  fill;  M'^En  cuiuert,  Al'k  cuu.  —  3i  Flamoint; 
n  deliurement  —  32  M^'F  tumbel,  K  tonblel;  e  A  la  tonbe  —  34 
M^'  Doncs,  A  Dont,  e  Lors  —  35  (A)  ;  eKL  inf.  ;  A""  apaisie  —  36 
L  la  mer  ;  A^Le  lor  f.;  AT  Q.  nos  f.  de  l.,  M  Q.  1.  n.  o.  deuee  —  Sj 
J  Creu  ent  fut,  AM  Créante  fu,  A'^Kn  Ce  fu  grae;  K  issi  le  firent  ; 
C  Ce  fu  creu  et  si  f.,  M'  Cruex  en  est  si  le  fera;  FL  Cruel 
an  sont;  E  si  locirront;  H  C.  s.  ml't  si  le  f.  —  38  {A"");  M  MFt; 
M'^Kn  griement;  Cn  lespanoiront ;  K  le  respeneirent;  JLy  M, 
chierement  (L  durement)  le  conparront  (A/'  -erra)  —  39  G  Ice 
que  vos  orrois  c.  —  40  iV  Encois,  E  Eincois,  M^AC  Auant;  3/" 
quil;  M^AA^CLy  uiegne,  n  ueigne;  Gvaigne  a;  M'' àQs\nQT,EHN 
deseurer,  C  defenir  —  41  (L)  ;  AM  Tout  le  {M  li)  pueple;  A'^Kn 
Toz;  3/-  poeples,  K  poples  ;  A^n  ot,  C  soit,  G  oit. 


MORT    DE   POLYXÊNE    ET    d'hÉCUBE  i8i 

Qu'ocire  vuelent  la  pucele^ 

Tuit  i  corent,  nus  n'i  remaint; 

Chascuns  la  plore  e  crie  e  plaint.  26840 

26445      Chascuns  qui  remire  sa  face, 

Ne  puet  muer  ne  li  desplace 

Ço,  qu'om  la  vueut  a  mort  livrer  : 

A  mil  la  veïsseiz  plorer. 

Pitié  en  ont,  n'est  pas  merveille.  26845 

26450     Li  lis  e  la  rose  vermeille 

Sont  envers  li  descoloré. 

Quant  qu'ot  Nature  de  beauté 

Mist  ele  en  li  par  grant  leisir. 

De  sa  beauté  m'estuet  taisir,  2635o 

26455      Quar  ne  la  porreie  pas  dire 

En  demi  jor  trestot  a  tire. 

Las!  quel  damage  e  quel  dolor!  2635 1 

Ancore  en  fust  li  monz  meillor, 

Se  de  li  fussent  heir  eissu. 
26460      Ço  qu'ert  de  bel  i  fu  perdu  : 

Sor  autres  fussent  remirable  26355 

E  de  beauté  resplendissable 

Cil  qui  de  li  fussent  estrait. 


26442  iW  voleit  la  puncele;  C  uuelt;  L  Que  morir  deuoit;  yJ 
Q.  m.  dut  [J  doit)  la  damoisele  —  43  (Z.)  ;  n  Tant  an  i  cort,  G 
Chascuns  i  c;  M  que  nulz  [v.  /.),  Af'  quns,  A  nul  —  4.4. y  p.  c, 
Aï  c.  p.;  G  et  prie  —  46  G  C.  r.  et  plaint  —  47  Ke  quen,  n  qan, 
M  que  on  ;  H  Que  con  ;  y  doit,  3/"  ueit,  C  uoit,  JL  velt,  k  uelt, 
A  ueult,  n  uiaut  —48  GK  an  u.  —  5o  Af  La  lis  —  5i^  auers;  K 
lie  [m.  à  M)— 52  ATJLy  Q.  [E  Ce)  que  ot  —  53  3/  lie,  G  lei  ;  M' 
biau  L;  Flaisir  —  b\  AGkn  One  {AG  Ainz)  dex  [M  dieu)  ni  pot 
(AT  sot)  miex  [K  mielz,  n  mialz)  auenir,  A^  Aine  mais  ne  li  pot  a. 
—  55-6  m.  à  AA^Ckn  —  55  {HJ);  L  Qe;  M''  descrire  —  56  H  et 
tôt  —  57  L  Ha  —  58  -E  Ancor,  M'  Encore,  APLM  -or,  nG  Qan- 
cor;  3/'  le  mont;  knG  fussent  tuit  (G  .c.)  m.;  L  E.  f.  ce  li  m.,  AT 
Le  mont  tenist  len  a  m.  —  5^  K  eir,  n  oir  —  60  n  Ce  qot  de  b. 
[F  li),  ALM  Ce  qui  ert  de  b.;  AU  fust  p.  —  61  M  Sur,  M'  Sus; 
APMn  remirables  —  62  M'^Mn  resplendissables  —  63  iC  lie. 


l82  ROMAN   DE  TROIE 

Las!  tant  i  ot  doloros  plait! 
26465      Com  pesme  mort  e  com  haïe! 

El  ne  Taveit  pas  deservie  :  2636o 

Ço  pesa  li,  el  n'en  pot  mais, 

Quant  Paris  ocist  Achillès; 

Onques  n'en  fu  a  li  parlé, 
26470      Ne  ne  fu  tôt  par  le  suen  gré. 

A  la  mort  veit  que  l'om  la  meine  :  26365 

A  eus  parole  a  moût  grant  peine, 

Quar  de  paor  tremble  e  tressaut; 

Li  cuers  li  mue  e  change  e  faut  : 
26475      «  Seignor,  »  fait  ele,  «  vil  concire 

«  Avez  tenu  de  mei  ocire.  26 3'] o 

«  One  ne  fu  mais  venjance  faite 

«  Que  en  si  grant  mal  fust  retraite. 

«  Haut  home  estes  e  riche  rei 
26480     «  A  faire  tel  chose  de  mei? 

«  N'ai  mort  ne  peine  deservie,  263^5 

«  N'onques  ne  fis  jor  de  ma  vie 

«  Par  que  jo  fusse  ensi  traitiee. 

26464  L  Ha  con  ci  ot  —  65  e  C.  cruel  —  66  AT  Fu,  F  Elle,  MN 
Ele  [y.  /.);  M^JLy  Ne  laueit  mie  d.,  nG  Ele  nauoit  (G  nout)  pas 
mort  d.  —  67  M""  peise;  k  lie,  3/  lui;  L  mes,  G  ne;  M"^  puet,  G 
puis  —  69  {HL)\  CM  ne  ;  C  al  parle  ;  FK  ou  li,  G  o  lei,  A' M  a.  lui 
•—  70  3/y  Ainz  {E  Einz)  len  sot  moli  très  malues  gre  {y  dure- 
ment mal  gre),  J  Einz  lor  en  sot  a  toz  mal  gre;  G  Ne  ni  ;  AA'Ck 
Nonques  (C  Ne  o.)  ne  fu;  AC  le  sien  g.;  A""  Nonques  ne  fu  fait  p. 
son  g.  —  71  M''  uet  que,  L  uoit  ou,  e  uet  ou,  //va  v;  Ky  len,  n 
lan,  M  on;  n  lamoine  —  72  Akti  P.  a  euls;_>^L  parla;  Ak  mes 
cest  a  p.,  n  et  dit  a  poine  —  74  KM'  Le  cucr;  M  Li  c.  li  m.  c.  — 
75  {A^G);  JLy  el  poure  c;  A'  concile  —  77  M^A^CH  Aine,  E 
Einz,  A  Ainz;  n  m.  ne  fu;  C  nen  u.  f.  {sic.)\  M'^Jy  prise  —  78  {A); 
F  Qe;  «  a;  C  soit  r.  K  Q.  f.  en  si  g.  m.  r.;  A'  Q.  en  tel  m.  uos 
f.  r.  M^  reprise  ;  Jy  De  nule  dame  [y  famé)  en  itel  g.  —  79  {AA'C 
HJ)\  M'  Trop  e.  h.  et;  3/  honmes  —  80  {AA^CHJ);  M'  A  t.  c. 
f.,  K  Que  si  uil  rien  f.  —  82  {A);  M^C  Ne  aine,  JM  Ne  onc,  M' 
Onques  —  83  JK  Por;  {E  que),  M^K  quel,  i\/ quoy,  ^'F  qoi, 
HM'N  coi;  M  ainsi  f.  t. 


MORT    DE   POLYXÈNE    ET    d'hÉCUBE  i83 

«  Tant  par  sui  de  haute  Ifgniee, 
26485      «  Pucele  jovne  senz  malice, 

«  Que,  SOS  pleiist,  ceste  jostice  26880 

«  Deûst  bien  remaindre  de  mei. 

«  Ocis  avez  Priant  le  rei, 

«  Ses  fiz,  ses  frères,  ses  nevoz 
26490      «  E  ses  autres  bons  amis  toz  : 

«  D'ocire  e  d'espandre  cerveles  2  0385 

«  E  d'estre  en  sanc  e  en  boëles 

«  Deiisseiz  estre  tuit  saol, 

«  E  aveir  en  autel  refol 
26495      «  Qu'un  meis  entier  avez  esté 

«  Si  cruëlment  ensanglenté  263go 

«  De  l'ocise  des  cors  dampnez 

«  Que  c'est  merveille  quos  avez 

«  De  ma  mort  faim  ne  desirier. 
265oo      «  Volez  vos  vos  rasaziier 

«  Ancor  de  mei?  Ço  sacheiz  bien,  263g5 

«  Que  jo  ne  vueil  por  nule  rien 

«  Vivre  après  si  faite  dolor  : 

26484  An  leial,  k  reial  —  ^b  K  ione,  E  iuesne  —  86  /T  Que 
sous  p.,  G  El  ce  uos  pleist,  n  Que  se  u.  plest,  M^ACJLMM'  Se 
(3/'  Sil,  C  Sa)  uos  pleust,  E  Sil  u.  plaisoit—  87  K  Poist,  Af  Peust; 
E  remenoir,  M'  reman.  —  S8  yL  Mort  a.  {L  mauez)  mon  pere 

—  89  [MWA'A'BCGIJLNky  ses  frères),  F  son  pere  [ce  qui  est 
p.-ê.  la  bonne  leçon)  —  90  {AGJ);  L  a.  amis  trestoz,  A''  a.  bien 
uoillanz  toz;  y  Et  les  suens  a.  amis  t.  —  92  AT  ensiue  iusquas 
cerucles  —  93  C  si  e.  s.,  L  bien  e.  s.,  M  e.  bien  s.;  M'^AE  si  s., 
K  tôt  s.,  A^'H  saole;  G  seol  —  94  Af'  ent;  n  Dauoir  au;  en  m.  à 
K  :  APJen  atel;  L  resol;  G  Et  a.  ce  en  grant  r.,  M  Et  a.  aucune 
tenrol,  H  Et  estre  em  pais  et  repose,  A""  Tant  aiiez  de  gent  afole 
~  95  F  Con,  M  Que  .j.  ;  //  m.  a.  caiens  este  —  97  «  Des  ocises 

—  98  (quos  correction),  Af'^quor,  J  cor,  AKn  que;  M  Q.  m.  est 
que  uous  a.  —  99  3/  et  deserreir  —  26600  3/ Vous  u.,  M'  V.  ent; 
EFK  resazier  —  i  K  Onquor,  n  Del  cors;  £"  ce  sai  ie  b.,  /f  io 
lotri  b.  ;  3/'  Encor  de  mon  cors  ce  s.  b.  —  2  E  Ne  uoldroie,  3/' 
Ne  leroie,  A/'  Q.  il  ne  uoill  —  3  AT  enpres;  e  V.  en  après  si 
grant  d^ 


184  ROMAN  DE  TROIE 

«  Ja  ne  verreie  mais  nul  jor 
265o5      «  Chose  que  me  reconfortast 

«  Ne  que  leece  me  donast.  26400 

«  N'istra  de  mei  fille  ne  fiz 

i(  Par  quei  seit  vis  n'abastardiz 

«  Li  lignages  dont  jo  sui  née. 
265 10      «  Ne  refus  pas  ma  destinée  : 

«  O  ma  virginité  morrai.  26405 

«  Bel  m'est,  quant  jo  ne  maumetrai 

«  La  hautece  de  ma  valor. 

«  Ne  dei  aveir  ja  mais  amor 
265 1  5      «  A  rien  vivant  :  ja  Deus  nel  doint  ! 

((  Or  ne  vueil  pas  qu'om  me  perdoint,     26410 

«  Qu'om  m'asueille,  moût  le  desvueil  : 

«  Trop  plorassent  sovent  mi  ueil. 

«  Que  me  vausist  vivre  en  dolor 
26520     «  N'en  mortel  glaive  ne  en  plor? 

«  Vienge  la  mort,  ne  la  refus,  26415 

«  Quar  n'ai  talent  de  vivre  plus. 

«  Mon  pucelage  li  otrei  : 


26504  e  Car;  n  lo  ior  —  5  i/  q.  de  rien  me  confortast  —  6e 
bêtement  —  7  GJy  fil,  L  fill  —  8  F  Par;  M'Jy  A  estre  ;  A"  Qui 
ia  u.  soit;  M^A'CK  ujls,  n  uix,  M m\z,  G  uiz,  A  uis  {avec  un  trait 
sur  Ti),  EJL  poure,  HM'  en  pêne  ;  M'^JLy  e  en  (3/'  a)  eissill  {Jy 
essil,  L  essill),  G  nabartadil  —  9  F  Ne;  3/ donc,  F  don;  A/V  Sui 
[M'''  Si)  trop  de  haut  lignage  n.,  EL  T.  par  sui  de  haute  gent  n., 
M'  Ge  s.  de  t.  h.  g.  n.,  H  S.  io  t.  de  h.  g.  n.  —  10  F  uerg.  —  12 
M'' Ken  Biau,  L  Voirs;  jo  m.  à  J;  M  q.  ne  la  m.,  eL  conques  nel 
enpire  —  14  MM'n  ia  m.  a.  a.  —  i5  3/"  O;  K  riens  u.,  e  nule 
rien,  HL  nul  home;  HM'  ne  dex;  FK  dont,  LM  doinst  —  16  A/' 
Je;  EL  Ne  uuel  mie;  KAI'  quen,  En  quon;  FK  pardont,  LM 
-oinst  —  ij  Al  Que  on  ma  soUe;  Ke  Quen,  n  Qan;  AP  trop  le 
desuoill;  yL  ne  mocie  bien  le  uuel  {M'  uoil,  L  voell)  —  18  G 
adez;  e  andui  mi;  AP  oill,  L  oeill,  kn  oil,  E  huel.  M'  eul  —  19 
K  ualdreit;  EM  a  d.  —  20  -K"  mortal;  E  na  tristor;  M  Ne  a  mort 
ne  a  g.  ne  a  p.  —  21  e  Viegne,  n  Veigne;  M'Ekn  morz  —  22 
kn  Gie. 


MORT   DE   POLYXÈNE  ET   d'hÉCUBE  i85 

«  Onc  si  bel  n'ot  ne  cuens  ne  rei. 

2652  3      «  Ne  vueil  pas  que  cil  Talent  pris, 

«  Qui  mon  chier  père  m'ont  ocis.  26420 

«  Nel  vochasse  pas  sauf  en  eus  : 

«  Traïtors  sont  cruëus  e  feus. 

«  Moût  sui  liée,  quant  jo  fenis 
2653o     «  E  quant  jo  d'eus  me  départis  : 

«  Moût  haïsse  lor  compaignie.  26425 

«  Tant  a  or  porchacié  Envie, 

«  Que  de  ma  beauté  se  plaigneit 

«  E  que  tant  me  par  haïsseit, 
26535      «  Qu'or  n'iert  ja  mais  por  mei  iriee. 

«  Ne  fusse  mie  a  mort  jugiee,  26480 

(f  Se  Envie  nel  feïst  faire.  » 

Ço  vos  puis  bien  dire  e  retraire, 

Ne  fust  oriente  la  destinée, 
26540     S'el  poûst  estre  rachatee  ; 

26524  M^A'C  Aine,  A  Ainz;  NPKM  biau;  A^  not  si  bel,  A  plus 
nen  ot;  M  si  plus  bel  not  quens  ne  roy;  G  Aussi  b.  n.  ne  q.;  J^ 
Plus  b.  nen  ot  onc  filz  de  r.,  BJy  Onques  not  mes  si  b.  (3/'  biau) 
ce  [H  ie)  crei  —  ib  M^  uoill  ;  JLy  mie  cil  ;  M  ml't  ochis  —  26  i3 
Cil  q.  m.  p.  —  27-8  m.  à  H;  27-38  m.  à  P  —  2-j  [K  uochasse), 
A  vueillasse;  M^BCGJe  Car  (G  Quil)  ne  fust  (C  Ne  le  uoie)  mie 
sans  (G  sans)  (CM'  sauf),  n  Nel  tenisse  por  sauf,  M  Ne  seroie  pas 
sauue;^"*  Quar  il  ni  fust  uoir  mie  fais  {sic);  An  aus,  E  ax  —  28 
M^AA'C  JMen  Traitor  [M  -tre)  sunt  cruel  (F-els  (G  fu  nul)  et  f. 
(£■  fax,  M  faulx,  An  faus)  (3/'  molt  e  cruels),  K  Ja  ne  laura  cruex 
ne  fels,  B  En  ces  traistres  mais  et  faus  —  29-4  que  ie  ;  M^JLy 
quant  fenjrai  [e  -e,  J  -a,  M'  finere)  —  3o  (^4);  K  me  desp.,  hPJLy 
départirai  —  34  e  par  tôt  me  {E  mes)  h.,  A  si  fort  me  cuîurîoit 
{accent  sur  les  deux  premiers  i);  M  haoit  (v.  f.);  H  Quele  par  tos 
lius  me  haoit  —  3b  A  Car,  HKM'  Or;  AE  par,  M'kn  de  —  36  kn 
f,  pas  —  3^  (AJ);  n  Sanuie  ne  laust  fet  f.  —  38  (AGJL)\  M  Se; 
n  p.  ie  d.,  M  p.  d.;  A"  Ice  uos  p.  ie  b.  r.  —  39  C  faite,  M  tele; 
n  corme  (F  corue)  d.j  A  ma  cruel  d.;  AT  Ne  uoill  crienbre;  eJLP 
Ne  uolt  [J  uoil,  E  uost,  L  dot)  doter  sa  [JP  ma)  d.;  i/Ne  uoel  d. 
ma  d.,  A^G  Sel  (G  Cel)  creantast  la  d.  -  40  .W  Quel,  HJK  Se; 
ACGKen  poist,  M'^HJLM  peust;  AGMy  rachetée,  n  desseuree; 
A*  Bien  uos  di  quel  fust  deliuree. 


î86  ROMAN   DE   TROIE 

Li  comuns  toz  de  Test  Grezeis  26435 

La  raensist  d'or  set  cenz  peis; 

Mais  ço  que  Calcas  lor  enseigne, 

Par  que  la  tormente  remaigne, 
26545      Covient  faire.  Las!  quel  damage  ! 

La  bêle,  la  pro  e  la  sage  26440 

E  de  totes  la  mieuz  preisiee 

A  Neptolemus  detrenchiee 

Sor  la  sepouture  son  père. 
2655o     Tôt  ço  vit  Ecuba  sa  mère  : 

Del  sanc  de  ses  fines  beautez  26445 

Fu  li  tombeaus  ensanglentez. 
De  la  reine  vos  sai  dire 

Qu'o  ses  dous  mains  se  vueut  ocire  : 
26555      De  duel,  d'angoisse  e  de  haschiee 

Ist  de  son  sen  tote  enragiee,  26450 

Ensi  desperse,  ensi  desvee, 

Si  estrange,  si  forsenee 

Que  rien  ne  la  poëit  tenir 


2G541  EHP  Toz  li  c,  LM'  Tôt  le  commun;  E  grez;  M  Li 
commun  de  lost  tos  g.  —  42  A/-raiensist,  F  rei-,  N  re-,  E  reein- 
sist,  KL  rachatast;  Af  de;  A/=  ses  c,  G.  v'.;  A'^CM'  rachatassent 
dor  son  p.  ;  E  dor  fin  s.  p.,  L  de  ses  .ij.  p.  —43  {A");  F  M.  que 
c.  lot  ans.  —  44  C  Cornent;  Fk  Por;  {EN  que),  iV/'AT  quei,  A'M 
quoi,  F  qo'x;  M  li  grans  torment  r.  —  43  G  Que  woelt  —  47  yl 
toute,  G  trestous;  kn  la  plus  —  48  A^JLe  A  pirrus  iluec  (/!'  tote) 
d.;  CF  nepth,;  G  Neoptolomus  la  d.  —  bo  E  hec.  —  5i  G  sa 
fine  beauté  —  52  3/^  tumbels,  K  tonbliax;  G  ensanglante  —  53 
[AA"");  BJLy  u.  puis,  K  ne  sai:  M""  Decuba  ne  uos  sai  que  d. 
—  54  (^'G);  k  Qui  o  {K  Mes  a)  s.  m.;  A""  uolt;  M^BJLy  Tant  est 
pleine  de  rage  (Af"  dangoisse)  e  dire  —  55  [AA"");  KL  dang.  d.; 
By  Et  dang.  et  de  {EH  de  grant)  h.;  A/V  E  de  dolor;  n  dangoi- 
sosse  h .  (F  aschie)  —  56  [AA'^C);  MVKiW  sens,  LM  senz  ;  M^BJLy 
De  son  s.  ist;  A/V  si  e.,  A/'  iest  esragie  (v.  /.);  HL  ist  sist  (L 
sest)  e.,  A/  i.  toute  e.,  £"  i.  sest  anragiee  —  57-8  m.  à  M'Jy  —  bq 
{AC)\  A^GK  Issi  ;  A^  et  si,  GX^  issi  ;  M  Ainsi  désespérée  et  d. 
(v.  /,);  A"  deruee  —  58. (/4^');  C  esforsenee  —  59  ACKn  riens,  M 
nulz  ;  BJLy  Nus  hom  ;  A""  sofïrir. 


MORT   DE   POLYXÈNE   ET   d'hÉCUBE  187 

2656o     Ne  por  batre  ne  por  ferir. 

Les  reis,  les  princes  laidisseit  26455 

E  tote  jor  les  honisseit; 

A  eus  lançot  couteaus  aguz 

E  pierres  e  basions  e  fuz; 
26565      Sovent  les  mordeit  o  les  denz. 

Ne  la  porent  sofrir  les  genz  :  26460 

Ço  dit  Diiis,  le  chevalier, 

A  forz  peus  la  firent  leier, 

Puis  la  lapidèrent  a  mort. 
26570     En  Abidie,  loinz  del  port, 

La  li  firent  sa  sepouture  26465 

Grant  e  haute,  que  ancor  dure. 

Por  ço  qu'ensi  faitierement 

Se  fist  ocire  laidement, 
26575     Apelerent  le  lieu  Engrès, 


26560  K  par...  par  —  61  (J);  HK  1.  contes,  JLe  1.  barons;  EK 
honissoit,  M  laidoit  (v.  /.),  H  laidengoit  —  62  E  ledanioit,  K 
ledisseit  ;  f/  Et  de  sa  bouce  despisoit  —  63  {ACHJ)  ;  N  gitot,  F 
-ot,  A""  getoit;  k  cotials,  G  -iax,  A""  coltels,  E  cosliax  ;  n  chailloz 
cornuz  —  64  [HJ)  ;  Kn  Ou,  ACM  O,  A^V  ;n  ou,  ACk  o,  A'  v; 
M'  cotiax,  n  costiax,  A""  caillous,  G  chaillox  ;  C  o  f.,  k  cornuz 
^'G-us,  n  aguz;  Af"  fusz  —  63  M'  la  m.;EM  a  ses  d.— 66  {A'CG); 
Ke  pooit  ;  a:  la  g,,  F  la  ianz,  A/V  lor  g.  —  67  {A);  A^GJL  dist  ; 
A^Ken  dithis;  {CM'  le),  les  autres  li  ;  K  qui  co  reconte  —  68 
(il'G);  AM  Qua;  ^'  fisent  ;  M^JLy  La  f.  a  un  fust  1.,  Gn  La  f.  a 
forz  peus  1.;  M^AA^Cen  lier;  K  Quassez  li  firent  puis  grant 
honte;  H  aj.  2  v.  :  La  le  fisent  rompre  et  ocire  Iloques  a  reçut 
martyre  —69-70  interv.  dans  w  —  69  //  Et  le;  AT  Et  puis  fu  lapi- 
dée —  70  M^  {GN  abidie),  M'  albidie,  K  -ee,  A'F  abie  (v./.),  C 
abidie;  ^'  Et  en  a.  lo'ms,  AA'JLMy  En  alide  (Maldie,  //ualide, 
A'  alida,  L  aulide,  A  abdie)  bien  loing  {M'  près);  AP  loingz,  F 
loig,  K  loin  ;  G  des  pors,  F  des  port  —  71  L  La  fisent  grieu  —  72 
{HJ)  ;  M'  Riche,  K  Grande  ;  L  H.  et  g.;  K  onquor,  M^'Me  encor 
—  73  AA'k  Por  li  {K  lie)  qui  si  f.  (M  ainsi  faitement);  H  que 
si  —  74  [AL);  B  Sestut;  M^A'A^GJk  malement  —  75  G  Ce 
leu  a.,  BJLy  Nomerent  icel  (L  ice, // celui)  1.,  ^' Apelent  il 
le  liu. 


l88  ROMAN   DE   TROIE 

Por  ço  que  le  cuer  ot  pervers  264JO 

E  senz  amor  e  senz  reison. 

Ço  distrent  puis,  e  ço  lison, 

Qu'el  se  fist  foie  a  escient 
26580     Por  receveir  mort  e  torment  : 

Ne  voleit  sor  terre  languir  264'jS 

Ne  tel  dolor  longes  sofrir; 

Por  ço  voust  faire  e  engeignier 

Que  son  cors  feïst  lapiier. 
26585     Ço  fu  damage  e  grant  dolor, 

Qu'el  morut  a  tel  deshonor,  26480 

Quar  en  cest  siegle  trespassé 

N'ot  dame  de  si  grant  bonté, 

Plus  preisiee  ne  plus  amee 
26590     Ne  de  plus  haute  renomee. 


26576  C  Par  ce,  AA'GKn  Por  ce;  AA^M  quele  [A""  quel)  ot  le 
c;  A'Cn  poruers),  A  paruers,  Gk  puers  {avec  p  barré),  A"^  engres; 
M^JLy  Cist  noms  durra  (J  dura)  {Ly  Qui  durera)  a  toz  iors  mes, 
B  Qui  tos  iors  i  duerra  m.  —  77  {AA'C)',  M^BJLy  Bien  fu  nomez 
selonc  {H  sol.)  r.,  G  Lapidée  fu  sans  r.  —  78  {AA^C)\  M^  Ce 
trouons  p.  e  sil  1.,  G  Foie  ce  fist  si  con  leison,  BJLy  En  lestoire 
por  uoir  1.  —  79-84  réd.  à  2  v.  dans  G  :  Ne  voloit  plus  sor  terre 
ester  Soi  fist  destruire  et  lapider  —  79  [A)  ;  K  Quele  (v.  /.),  M 
Qui  ;  CF  Qe  sert  fait  (C  faite)  f.,  M'  F.  siert  fête,  JLy  F.  se  fist; 
M  enscient,  C  ensient  —  So  {ACHJL)  ;  A'^Kn  recoiure;  n  mortel 
t.  —  82  [A^'H  longes),  WAJekn  longues  ;  C  Ne  si  dollerous  duel 
s.  —  83-4  w.  à  M" JLy  —  83  CM  Par  ;  M  quoy  ;  n  uost,  AC  uolt, 
-K:  uelt,  iV/ueult;  Fi.  angigner;  CN  enseignier,  A"  demonstrer 
—  84  A"  Cum  el  se  f.;  K  lapier,  AA^CFM  lapider  —  85  G  damai- 
gez  ;  Ge  et  d.;  K  D.  fu  granz  et  dolors  —  86  {A)\  G  Quant,  J 
Quil,  Mn  Que;  M^FX\t\\  R  Que  li  auint  tex  desenors  —  88-90 
G  :  Plus  proisie  ne  renonmee  Nauoit  fanme  ne  si  anmee  En  tout 
le  monde  ne  hantée,  puis  8  v.  pour  terminer  le  poème  et  i5  v.  de 
transition;  voy.  aux  Notes  —  87  L  Qe;  -4  Quainc  en  ce;  KN 
siècle  ;  M  Car  onques  mes  en  nul  règne  —  88  /C  graignor  bialte; 
M^JLy  Not  aine  {M'  onc,  EL  ainz)  d.  {H  feme)  de  sa  {E  tel)  b. 
{EJ  honte)  —goEp.  de  h. 


DISPUTE   DU  PALLADION  189 


Dispute  du  Palladion. 

Ensi  com  jo  vos  ai  conté  26486 

E  corne  es  Livres  ai  trové 

Avint  de  cest  destruiement. 

Dès  ore  orreiz  com  faitement 
26595     Ravindrent  lor  grant  encombrier 

E  lor  damage  grant  e  fier.  264go 

Dès  ore  orreiz  lor  destinées  : 

Quant  jos  vos  avrai  recontees, 

Ne  direiz  pas  qu'a  nule  gent 
26600     Avenist  onc  plus  malement. 

Tuit  alerent  puis,  ço  lison,  264g5 

A  duel  e  a  perdicion. 
Esguaré  furent  e  destreit, 

Saveir  qui  le  Pallade  avreit, 
26605      Puis  que  Achillès  esteit  morz  : 

Ja,  s'il  fust  vis,  desdiz  ne  torz  265oo 

Ne  l'en  fust  fait,  ne  contredit 

Qui  fust  de  grant  ne  de  petit. 

Ço  dit  Telamon  Aîaus, 


26692  K  Et  com  ges  1.,  M  Et  conme  el  liure;  Ly  Quant  que  {E 
Quan  quan  (L  Ce  qen)  lestoire  en  ai  t.  —  gS  iV  La  nuit;  M  de 
cel,  K  icest  —  94  M^Mn  Des  or,  e  Hui  mes  —  95  (A)  ;  n  Reu., 
M  Rauint  (v.  /.),  E  Lor  uindrent  ;  M'  L.  auint  le  —  96  {A)  ;  n  Et 
11,  M'  Et  le  ;  EK  (cri  et  f.  —  97  M^'JMny  or;  n  les  d.  ;  M'e  des- 
tinée, 3/  -e  —  98  //  Q.  les,  N  Q.  les,  /  Q.  ge;  WJLky  Q.  ie 
la  [M  le,  HK  les)  uos  a.  contée  {Hk  -ees,  L  nomees)  —  99  Af  ditez  ; 
F  que  —  26600  3f  *  aine,  E  ainz  ;  F  Nalassent  onc,  N  Alast  onques  ; 
Af  si  m.  —  I  n  P.  a.  t.;  yP  T.  a.  si  con  1.  —  2  M  destruction  — 
4  F  palade,  M  lapalle  ;  A*  Ki  la  palladion  a.  —  5  A:n  Des  {M 
Car)  puis  quachilles  —  6  K  sW  uesquit  ;  N  nesnuiz,  FK  enuiz  ; 
M  Sil  f.  u.  enuie  ne  t.  ;  A^  nen  fust  fais  tors  —  7  ekn  fez  ;  A^ 
fais  nul;  A^M'n  contrediz  —  8  M  Ne;  n  granz,  M  grans;  M'n 
petiz;  M'  .].  seul  des  granz  ne  des  p.  —  9  FKM'  dist;  M'Ken 
thel.  ;  iV  ayaus,  F  -ax. 


190  ROMAN    DE   TROIE 

26610     Que  il  est  si  vaillanz  e  taus, 

E  tant  a  ja  l'ost  socorue  205 o5 

O  satrenchant  espee  nue, 

Tantes  feiz  Ta  rasaziiee 

Qu'ele  esteit  si  mesaaisiee 
26615      E  sofraitose  de  vitaille, 

Sofert  en  a  tante  bataille  265 10 

Que,  si  corne  il  dit  e  retrait, 

Bien  est  dreiz  e  reisons  qu'il  Tait. 

Diomedès  le  redemande, 
26620      E  si  prie  a  toz  e  comande 

Que  il  en  facent  dreit  esguart,  265 1 5 

Quar  par  reison  n'i  a  tel  part 

Nus  corne  il  :  suens  est  quitement; 

Si  mostre  bien  e  dit  cornent 
26625      Les  granz  esforz  a  mairltenuz 

E  les  morteus  estors  vencuz,  2  65 20 

Sis  a  rescos,  par  maintes  feiz, 

Si  angoissos  e  si  destreiz 

Que  aler  les  en  covenist, 

266103/^  Qui;  M'  iert;  MM'  uaillant;  AE  Quil  est;  A  si  u.  et 
itaus,  E  si  preuz  et  si  uasax  ;  L  Qui  tant  est  preuz  et  tant  u.  — 
1 1  (a  ja  correction),  3/  i  a,  J  a  bien  ;  A^LM'  auoit,  M^'AKn  aura,  H 
ara,  C  auroit  —  i3  e  Et  t.  f.  r.;  nlâi;  M  rassaisie,  JïF^resaziee, 
H  rasasiie,  C  rasaziie,  P  ressaie  —  14  A/'^  Quel;  ekLP  Quant  {k 
Que)  ele  e.;  n  mal  (iV  mPt)  aeisiee),  e  mesaeisiee,  L  -aisiee,  ^W^-ie, 
C  messaisiee,  ^  mesaaissiee,  k  si  mesaisiee  —  16  Kn  Soferte;  F 
ai,  A'^  ot  —  1 7-8  m.  à  P  —  1 7  «  Qi  si,  e  Car  si,  A/'  Quensi,  L  Einsi  ; 
A""  Issi  cum  ;  E  li  contes  r.,  L  li  Hures  v.  —  18  k  dreit  ;  M  et  rai- 
son; EL  resons  et  droiz,  Af'  rcson  et  droit;  C  qi,  L  que  —  19  ^ 
qui  r.,  M  li  redante  —  20  A  dist  —  21  A'  len;  K  tel  e.  —  22 
ACFHJkn  Car,  iVi'e  Que;  FJ  por;  CHn  nus;  A'  Par  r.  ni  a  nus 
t.  p.  —  23  K  c.  lui;  AM  siens,  3/^  seus;  JLe  il  a  tôt  q.;  A''  Cum 
il  a  ne  si  q.,  //  Fors  lui  ce  dist  t.  q.,  n  Fors  il  toz  sols  aqui- 
tement,  C  Se  non  soen  est  q.  —  24  A'^Cn  mostra  {CL  -e)  b.  rai- 
son (C  r.  b.)  c.  —  25  F  forz,  FK  estors  —  26  N  esforz;  N  uoin- 
cuz,  M'  euz  —  27  Me  Ses,  F  Si  ;  e  mainte  —  28  e  Quil  les  auoicnt 
si  d. 


DISPUTE   DU    PALLADION  IQI 

2663o      Se  il  toz  sous  nés  defendist. 

N'i  a  nul  d'eus  tant  ait  sofert  :  20525 

Se  il  par  jugement  le  pert, 

Sor  tote  rien  Ten  pèsera, 

Mais  a  sofrir  li  covendra. 
26635  A  cez  requesies,  ço  lisons, 

Ot  granz  noises  e  granz  tençons.  2653o 

Reis  Telamon  moût  s'i  aire  : 

De  granz  orguieuz  i  prist  a  dire. 

Ne  s'en  retaist  mie  Ulixès  : 
26640     «  Seignor,  »  fait  il,  «  dès  ore  mais 

«  Me  deit  il  bien  estre  a  viaire  2  6535 

«  Que  n'avez  mais  de  mei  que  faire. 

«  Sos  bosoignassent  mes  conseiz, 

«  Si  corne  il  ont  fait  autre  feiz, 
26645      «  Quant  jo  vos  trovai  si  afliz 

«  E  si  atainz  e  si  guenchiz  26540 

«  Que  par  force  e  par  estoveir, 

2663o  {A) 'y  n  retenist  —  3i  K  nuls  dels,  3/'e  un  sol;  M'  cait 
t.  —  32  [H]  ;  eJ  sanz  i.  —  33  BP  Ml't  durement  ;  F  li  —  34  FM 
len  ;  APM  conu.  —  35  [A)\  M^  cesz,  kn  ces;  M'  que  ;  /  chou 
trouuons  —  36  {A)  ;  F  Ont  —  37  {A)  \  M^AKen  thel.  ;  e  sen;  n 
lor  prist  a  dire  —  38  (^);  Af' grantorguel,  n  mautaiant;  M'  li  p.; 
E  De  g.  pièce  ne  pot  mot  d.,  J  Plus  que  ne  puis  conter  ne  d.  — 
39.Wse;  A  retrait,  K  tenist;  e  hul.  —  40  3/'  Seignors  —  41 
{AHR)  ;  a:  Ne  ;  M' Je  d .  très  b.  ;  3/  au  u.,  F  anuiare  —  42  (J)  ;  K 
Quor;  ARk  n.  plus,  IM'P  uos  n.  ;  // Q.  naues  de;  3/'  mj  ;  k 
affaire  —43-4  I  dével.  en  3  v.  :  Or  uoi  bien  con  vostre  amors 
dure  Seussics  de  mes  consaus  cure  Ki  mestier  orcnt  mainte  fois 
—  43  /?  Sous,  AVA  Se,  CM  Si  ;  M  uos  besoignast,  C  uoussiez 
or;  A  mis  consois;  A'^n  Saussiez  mestier  de  c,  A'  Se  m.  c.  re- 
queissoiz,  BJLPSS'y  Se  mi  conseil  fussent  retret,  K  Nauez  cure 
de  mon  parler  —  44  (/l);  A'C  auez  {A'  auiez)  fait;  A^n  Con  auez 
eu  mainte  {n  autre)  f.  ;  3/  a  fait  une  a.  f.,  BJS'e  il  ont  (5'  sont) 
a.  f.  (Jcste  et)  feit,  H  Com  o.  este  a.  f.  fet,  S  Ensit  com  il  ont 
est  {sic),  K  Mes  bien  uos  deust  remembrer — 45  (^^')  ;  /  Q.  v. 
veoic  plus  destrois  ;  M'^JLy  Q.  vos  trouoe;  C  Qe  ie  uos  ui  si  toz 
a.  —  46  //  afflis  —  47-5o  m.  à/  — 47  {A' A'');  F  Qe  por  f.  qc  (v.  /.); 
ABLP  estouoirs,  H  estauoir. 


192  ROMAN   DE  TROIE 

«.  Ne  fust  mon  sens  e  mon  saveir,  26542 

«  Vos  en  covenist  toz  aler,  — 
2665o      «  N'i  eiist  rien  del  plus  ester,  — 

«  Vos  enparlisseiz  autrement  :  26543 

«  N'en  sorsist  ja  vers  mei  content, 

«  Ne  n'en  escoutisseiz  reison,  26545 

«  Cornent  jo  del  Palladion 
26655      «  Fusse  par  autre  dessaisiz. 

«  Sont  ço  li  gré  e  les  merciz 

«  Qu'ai  deservi,  que  me  rendez? 

«  Mauvaisement  vos  amembrez  2665o 

«  De  ço  que  vos  ai  porchacié 
26660      «  E  fait  e  quis  e  engeignié, 

«  Com  vos  estes  venu  a  chief 

«  De  ço  que  tant  ert  pesme  e  grief. 

«  Par  ma  parole  e  par  mes  diz  26555 

«  Sont  tuit  vo  voleir  acompliz  : 


26648  [AC);  A^BLP  mes  sens,  n  ma  force;  M  Ne  fusse  ie;  E 
Se  ne  fussent   li  mien  s.;  {iWMM'  mon   s.),  n  mi  s.,  BLP  mes 
sauoirs;  A''H  Vos  i  couenist  remanoir  {A""  a  mouoii^;  A'^  aj.  2  v.  : 
Ne  fust  mes  sauoirs  et  mes  sons  Sil  fust  ancor  autretex  tant  — 
4900  m.  à  M^AA'A^lJPkxy,  sont  dans  C  (cf.  A"")  —  5i-2  interv. 
dans  H  —  5i  (L);  M""  parlesseiz,  A  -essiez,  A'  -esoiz,  En  -iez,  M 
parlissiez,  A^'H  -ies,  M'  -isiez  ;  F  II  uos  alast  tôt  a.  —  02  H  Se  ne 
fuisse  tant  solement,  /  la  ni  eust  arestement  ;  M^M'n  Ne  ;  E  Ni 
eust,  M  Ni  deissiez  {y.  /.);  A""  la  non  eust;  A'  la  u.  m.  nan  e. 
contanz,  P  Ni  deust  ia   auoir  c.  —  53-4  ^-  à  LPy,  sont  interv. 
dans  M""  —  53  (/);  M^C  Ne  nescoutesseiz  (C  nen  scotissicz)  ia  r.; 
J  la;  ^'  escotesoiz,  A""  esquatissies  —  54  (^);  ^P  Que  iai  oie,  CM 
Corne  ie,  J  Ne  ire;  A^  C.  de  la  p.,  /  De  doner  le  p.  —  55   [A); 
A""  altrui;  M^  Par  a.  f.,  e  Que  ia  en  f.,  if  Mais  nen  doi  estre;  L 
Que  uos   ia  nen  fuissiez   saisiz  —  56  (L);  k  Ce  sont,  F  S.  or; 
M' F  M'  les  grez  —  5-]  K  descruiz  quor;  E  man;  N  me  querez,  F 
requérez  — -  58  [n  amanbrez),  /e*  ^«fres  remembrez  —  59  {A)',  M'Ke 
ie  ai  —  61  «  Qe;  Ak  soiez;  J\/ uenuz  —  62  m.  à  M',  WJNe  qui; 
M""  iert;  Jen  uos  {E  nos)  estoit  g.  —  64  (C)  ;  A  tout;  M'A^Kn  S.  [K 
Ai)  toz  (^=«  Auez)  uoz  uoleirs,  L  Ai  uoz  u.  toz,  yJ  Est  uostrc 
uoloir  {J  -oirs). 


DISPUTE   DU   PALLADION 


93 


26665      «  Se  ne  m'en  meïsse  en  tel  peine, 

«  Ancor  fust  Troie  entière  e  saine  ; 

«  Ancore  i  fust  For  e  l'argent 

«  Dont  vos  estes  riche  e  manent  ;  2  656 o 

«  Ancor  fussent  li  mur  entier. 
26670      «  E  donc  ne  parlai  jo  premier 

«  Com  li  Pallades  fust  emblez, 

«  Senz  voz  seiiz  e  senz  voz  grez  ? 

«  E  donc  nel  porchaçai  jo  tôt,  26565 

«  Si  qu'onques  n'en  seiistes  mot 
26675      «  Desci  qu'Antenor  l'aporta 

«  E,  por  ço  qu'il  ne  me  trova, 

«  Le  vos  bailla  ?  Si  vos  di  bien 

«  Qu'il  l'en  pesa  sor  tote  rien  :  265^0 

a  Mais  n'i  osot  plus  arester, 
26680     «  Qu'ariere  l'en  covint  aler, 

«  Que  l'uevre  ne  fust  coneiie, 

«  Descoverten'aparceiie. 

«  Por  ço  que  tuit  bien  saviez  2 65 y 5 

«  Que  reison  ert,  ço  veiez, 


26665  (AA^'L);  K  ne  me,  M  nen  men;  C  Se  neusse  este  e  {'sic") 
t.  p.,  Il  Se  ne  m.  fusse  mis  en  p.  —  66  iîT  Onquore  f.  e.;  A^  lote  s. 
—  d-]  K  Neussiez  pas  —  68  AP  Dun,  F  Don  ;  K  riches  et  manant; 
M  menant;  eL  D.  e.  r.  (Af'  -es)  durement  —  69  K  Onquor  —  70 
M""  doncs,  Ke  dont  —  71-2  interv.  dans  AM  —  71  {A);  A''  Que; 
M'  le;  A'Ty  palades,  K  pallade;  M^JMN  fu  —  72  {HJ)\  A  seus, 
A/'  sens,  M'  conseus,  n  -auz,  M  -eulz  —  73  KN  Et  don,  A^  Et 
dune,  F  Adonc,  M""  E  si  ;  An  ne;  C  Et  d.  p.  (v.  /.);  y  Onques 
uns  seus  (A/'  Conques  .j.  sol)  de  uos  nel  sot  —  74  A""  Que  o.;yJP 
Ne  man  {HP  nen)  oistes  parler  m.  —  y5  M^An  De  ci,  M  De  si,  K 
Dessi;  ky  quanthenor,  A^  quantenors  —  76  ^  Por  ce  que  il  —  77 
M  Le  b.  il  se;  K  baillai;  N  sel  ;  M'  si  con  dit  b.  —  78  M'  Il  ;  L 
men  —  79  {A);  AP  osost,  yL  -a  ;  L  tant;  M'BJPy  demorer  —  80 
EN  Quarrieres;  M'  le;  eJ  torner;  K  uoleit  retorner,  M  sen  u. 
torner;  HL  Quil  len  c.  a.  aler  —  82  L  et  a.,  F  ne  parue  —  83-6 
m.  à  P  —  S3  {L);  M^M  Par;  M  quoy  que;  3/'  b.  t.  s.,  n  t.  lo 
sauciez  {F  sauez),  k  X.  b.  le  (AT  uos)  s.  —  84  L  Et;  F3/'  raison 
{M'  reson)  est;  K  et  co  u.,  n  bien  lo  cuidiez;  ek  ueiez. 


T.  IV. 


i3 


Î94  ROMAN   DE   TROIE 

26685      ce  Qu'a  ma  herberge  fust  portez, 

«  E  mei  bailliez  e  comandez, 

«  Le  m'enveiastes  vos  maneis. 

((  Or  si  vuelent  vostre  Grezeis  2658 0 

«  Qu'om  le  me  toille  e  que  jol  rende! 
26690      «  N'est  mie  biens  qu'o  vos  contende  : 

«  Mais,  ço  sacheiz,  mei  pèsera, 

«  Qui  ensi  m'en  dessaisira.  » 
Telamon  Aïaus  respont  :  2  0585 

«  Fous  deit  estre  cil  qui  fous  tont. 
26695      «  Tost  nos  avriëz  ja  tonduz, 

«  Se  vos  en  estiez  creûz  ; 

c(  Tonduz  nos  avriëz  bien  près, 

«  S'ensi  vos  remaneit  en  pais  265 go 

«  Li  Pallades.  Mais  ço  n'iert  mie  : 
26700      «  Tant  come  el  cors  aie  la  vie, 

«  N'avrai  ne  force  ne  valor, 

«  Ami,  compaignon  ne  seignor, 

((  Ço  sacheiz  vos  de  fi  por  veir,  265 g5 

«  Qui  ci  n'en  face  son  poëir. 
26705      «  Trop  est  grant  honte  e  grant  viltance, 

26685  K  Ques;  APLy  Qua  ma  tente  (C  mes  tentes)  f.  aportez  — 
86  M'^Ly  Par  mei  —  87-go  m.  à  N  —  87  3/  Le  me  ueistez  EL 
demenois,  Af'  demanois  —  88-4  Et;  M"" A JKPe  nostre;  H  Et  or  si 
V.  vo  grigois  —  89  eL  Quen,  F  Qan ;  C  len ;  A  Que  lautre  chose  ;  A' 
Que  len  le  me  t.  et  quel  r.;  (C^FALtoille),  A/'  taille,  M  toile,  M' 
touge;  H  que  r.;  L  le  r.  —  90  Aïe  bien,  Kn  dreiz;  Mn  qua;  AI 
nous,  KM'  els  —  91  FM.  or  ce  s.;  AP  se  sachez;  A  M.  or  s.  ml't 
me  fera  —  92  n  Qui  si  (F  Qensi)  man  desseritera;  E  dessira  [v.  f.), 
A  deuancira  —  93  APA'KLen  Thel.;  AP  aiaux,  n  ayax;  A"^  Rois 
t.  a.  —  94  AI  Fol;  Mn  fol  t.  —  95  [A)-,  M^  Fox,  n  Toz;  K  Bien  n. 
a.  toz  t.  —  96  [A);  K  Se  de  co  e.  —  97  [A)\  n  i  auez  —  98  Ain  Sil 
einsi  uos  remaint;  A  Se  si  —  99  '\AC);  F  palades  ;  M'^Jy  ce  ni  a 
m.,  L  ien  ai  enuie  —  26700  HMM'  con  ge  aie  {M  conme  iaie)  el 
c,  M'^A  cum  me  seit  el  c,  C  com  ie  ai  la  c.  —  3  w  S.  le  uos;  M^'F 
de  fin,  K  en  ïm',yJL  Ce  poez  bien  de  fi  sauoir  —  4  (^);  M'^Ly 
Qui  (L  Qe)  ainz  ;  AK  ne;  n  Qi  nan  f.  ci  {AI  tout)  —  5  [A);  E 
mest;  N  granz  ;  n  et  granz;  H  T.  par  ai  h.;  J  hontes  et  uit. 


DISPUTE    DU    PALLADION  igS 

«  Dont  vos  ici  faites  vantance 

«  Ne  dont  vos  tant  cuidez  valeir 

«  Que  il  vos  deie  remaneir.  26600 

«  Por  ço,  se  vos  estes  trichiere 
26710      «  E  decevere  e  losengiere, 

(c  E  por  ço  que,  par  vostre  fait, 

«  Nos  sera  mais  toz  jorz  retrait 

«  Que  parjures  somes  e  faus  266o5 

i<  E  mençongiers  e  desleiaus,  — 
26715      «  Bien  nos  avez  apareilliez, 

«  Bien  en  devez  estre  preisiez, 

«  Que  ço  que  faire  deusson 

«  Par  proëce,  senz  traison,  26610 

«  Ço  nos  avez  a  ço  torné 
26720     «  Dont  toz  jorz  mais  serons  blasmé,  — 

«  Por  c'est  bien  dreiz  qu'il  vos  remaigne? 

«  Cent  dahez  ait  la  vostre  ovraigne  ! 

«  Mais  jo,  qui  Gherronese  e  Trace  266 15 

26706  FM  Donc,  AH  Que,  M'e  Quant  ;  HM'  sor  (M'  sus)  moi 
î,  E  uos  sor  moi;  M'^JM'  monstrance  —  7^  Et;  K  don,  M  donc, 
M'^AH  que,  e  quant;  En  c.  t.  u.;  H  Et  que  t.  quidies  uoloir  — 
8  [A);  n  Qil;  EMN  remenoir  —  9  F  si;  P  tricherres;  K  sestes 
trichieres  lerres;  AMn  se  estes  [N  iestes)  tricheor  («  traitor);  AP 
trichierre  —  10  AM  Et  deceuerre  [A  -ierre),  n  Decevcor;  hPKPe 
Et  iraitres  (A/'  -e)  et  losengierre  (P  -ieres,  E  -ierres,  A/'  -iere,  K 
deceuere)  ;  AM  et  traitor,  «  et  tricheor  —  1 1  M'^M  Et  par;  n  li  u. 
f.  —  12  w  N.  seront  m,  toz  tans  r.  —  i3  EMn  pariure;  K  Et  si  nos 
tendra  len  a  fais  —  14  iC  A  m.,  EM  Et  mancongier,  n  Et  traitor; 
JP  dcsliaus,  E  -eaus  —  \^  K  Molt  —  l'j  K  k,  M  Por;  ^  en  d.  — 
18  e  Par  force  non  par  t.  —  19  {A))Mn  Se,  e  Or;  AP  menez,  E  -e; 
K  si  atorne  —  20  3/ Donc,  F  Don,  A/V  Que;  K  serez  a  t.  i.  b.,  e 
t.  i.  en  s.{E  serons)  b.  —  21  e  Por  ce  e,  d.;  F/c  droit  —  22  APdahe, 
/  dehes,  A  dchais,  M  deshait;  e  Mal  dahez  —  26723-27030  m.  à  E 
{je  le  remplace  par  H)  —  2  3  CH  Quant;  L  M.  ie  ai  ;  5  Ne  mes  ie 
qui,  5'  Mes  ie  qui  ce,  1  Ne  mais  iou  ki;  A  que;  (Gherronese  cor- 
rection)^ K cronerese.  A"*  cronosen,  Ccronoissen,  AP/J55'  cronense, 
A*  cronancie,  R  chronanse,  A  cronensem,  n  conois  san  ;  M  cou- 
roucc  a  crace  ;  5'  a  Trace  ;  .W  trachc  ;  DM'  la  cite  de  t.  [D  trache), 
HL  tant  conquis  en  t.,  P  li  granz  bien  porchace,  B  traison  ne  fis. 


196  ROMAN  DE  TROIE 

«  Conquis,  n'i  a  un  sol  nel  sace, 
26725      ((  E  quin  aportai  le  trésor 

«  E  tôt  l'aveir  Polimestor, 

«  Qui  me  rendi  Polidorus, 

«  Le  menor  des  fiz  Priamus,  26620 

«  Qu'a  norrir  li  aveit  tramis, 
26730      «  Quar  moût  par  esteit  sis  amis;  — 

«  E  quant  jo  l'en  oi  aporté, 

«  Por  ço  que  pas  a  nostre  gré 

«  Ne  faiseit  pais  le  rei  Priant,  26625 

«  L'oceïmes,  ses  ieuz  veant  : 
26735      «  Dous  mile  pieres  i  lançâmes, 

«  Moût  près  des  murs  le  lapiames; 

«  Polimestor  fist  nostre  aclin  : 

«  Cent  mil  muiz,  entre  blé  e  vin,  26680 

«  M'a  enveié  puis  senz  desdit, 
26740     ((  Dont  aveient  li  plus  petit 


26724  [A)\  H  Que  il;  DHJKLM'  ni  a  celui  nel;  P  II  ne  nul 
{sic)  qi  bien  ne  ;  C  ni  a  nul  qui  nel;  Cn  face,  M^LMM'  sache; 
LP  qui  bien  ne  s.;  5'  Ni  a  un  seul  qui  se  ne  s.,  /S  Conquis  par 
force  sans  menace,  5  Ce  seuent  tuit  ancois  conquis  —  20  [AC)\  n 
quen,  M  quant,  B  en,^'  qui;  KLSSI  Qui  en  ;  P  Et  qi  ia  portai; 
M""  thesor  —  26  M'  Polimetor,  A^  -nastor,  A^'F  pollinestor,  L  poli- 
zenor,  M  polnestor  —  27  {AL)  ;  M'^DHM'  Que  ;  DF  poil.,  H  poli- 
darus  —  28  FLo  meillor;  H  Li  menre  d.  fix  —  29-30  m.  à  H  —  29 
AI  lauoit  t.  —  3o  JM'  Car  li  rois  ère  {M'  iert  ml't);  ^  lor  a.  —  32 
i\i^  passa,  M' tôt  a;  H  tôt  an  rengre ;  M'Kn  uostre  g.  —  33  M'  pas 
corr.  en  pes;  HM  li  roi,  Kn  li  reis;  M'Joi  prianz  —  34  M  Lochis., 
KN  Loceismes;  M''  ueiant,  M'n  uoianz  —35A  .x.  mile;  n  lan- 
cemes,  iC-asmes,  Af  lanchasmes—  36  H  Et  p.  J.  m.  \a;AHM'kn 
lapid.  —  37  n  Pollimestor,  L  Polin.;^  filz,  ^'  fis,  C  est;  APJM 
uostre;  HM'  a  moi  {M'  nos)  fin,  L  nostre  fin  —  38  {A)\  ÀPn 
pain;  HLM'  .x.  '"•  (L  .ix.  mile)  m.  que  ble  que  u.,  C  C.  muiz  de 
ble  et  mil  de  u.  —  39  {ACM  Ma  enuoie),  My  A  enueiez  {J  -e), 
n  Nos  enuoia,  HL  En  eustes.  M'  En  eûmes;  K  Ma  p.  e.;  M  tout 
s.,  C  s.  nuls  ;  n  desdiz;  H  s.  contredit  —  40  M'^  Dom;  ACM  De 
ce  {A  coi)  auoit;  n  De  coi  en  ou  li  {F  le)  plus  petiz,  K  Dont  orent 
puis  grant  et  petit. 


DISPUTE   DU    PALLADION 


197 


«  Autretel  part  com  jo  aveie;  — 

«  Se  vos  vantez  la  ou  jo  seie, 

«  Cent  dahez  ait  iceste  joie  !  26635 

«  E  que  feïssent  Greu  a  Troie, 
26745      «  Se  ne  fussent  li  mien  porchaz 

«  E  la  grant  force  de  mes  braz  ? 

«  Ne  conquis  jo  le  rei  de  Frise, 

«  Dont  l'aveir  e  la  manantise  26640 

«  Fis  venir  a  Fost  replenir, 
26750     «  Qu'il  n'i  aveit  mais  del  foîr?    - 

«  J'en  i  trovai  mil  engrotez 

«  E  mil  de  fain  neirs  e  enflez  ;  — 

«  Ne  fis  jo  venir  le  froment,  26645 

«  La  char,  le  vin,  l'or  e  l'argent? 
26755      «  Ne  lor  fis  jo  tôt  départir, 

«  Que  onc  n'en  vous  rien  retenir 

«  Fors  la  fille  al  rei,  Tecmissa, 

«  Que  toz  li  comuns  m'otreia,  2665o 

«  Que  proz  ert  e  de  haut  parage, 
26760     «  Franche,  corteise,  bêle  e  sage? 


26741  k  Altre  p.;  K  c.  gie  en  a.  —  48  M'  Mes,  M  deshait,  AT 
dahe,  H  dehe;  HM'  qui  en  a  i.  —  44  A""  il  a  t.,  FM'  cil  de  t.  — 
45  F  li  granz  —  46  H  \'\\  Hn  grans  —  47  (-4)  ;  Hn  lauoir  —  48  3/ 
Donc,  ATn  Don,  M'  Et;  N  le  ble;  H  Et  lonor  ;  M  men.  —  49 
HMAr  por  lost,  C  en  I.  —  5o  {J);  AM  Qui,  H  Dont;  A'n  Ni  a. 
mes;  A^HKLM'n  que  del,  M  fors  du;  A"^  morir  —  5i  (-4');  M' 
Sen  i,  A  Ci  en,  kn  Ou  gie,  C  Ou  gen  ;  L  Gen  retrouai  ;  JMM'  englo- 
tez,  B  encrotez  —  52  {AJy,  CHM'  mors,  ^"  gros  —  53  Af'  Ni  ; 
M'HLMM'  forment  —  b^HMM'  Le  u.  la  c.  {H  le  car),  K  Le  pain 
le  u.,  n  La  c.  le  ble  —  55  F  lo,  Af  le  —  56  M'H  Que  {H  Ne)  aine, 
M  Conques,  LM'k  Onques;  N  ne;  A^HLN  uols,  M'  uuels,  M'K 
uoil;  MM'  point,  H  plus;  M  détenir  —  57  M'  Et;  (/  Tecmissa), 
k  temissa,  A  temusa,  3/V  tremisa,  A"  teussa,  C  tecnisa,  Ftecunsa, 
N  teconsa,  P  treusa,  HLM'  creusa,  B  cessa  —  58  {AA^CHJ);  C 
Qi  ;  MM'  tout  le  conmun  {M'  pueple)  ;  H  li  mondes  ;  F  otroia,  N 
lot.  —  59  (L);  kn  Qui  moltert;  M  bêle  proz  et  sage;  A  proz  de  h. 
{K  grant),  F  p.  et  de  h.,  N  p.  et  daut;  H  de  franc  coragc  —  60  HL 
Bêle  c,  a:  F.  et  c;  M  de  haut  parage;  ITet  b.,  LM'N  preuz,  H  prox. 


igS  ROMAN   DE  TROIE 

«  N'esteient  Greu  si  maubailliz, 

«  Si  engrotez  e  si  afliz 

«  Qu'il  n'osoënt  en  fuerre  aler,  2  6655 

«  Quant  jo  lor  alai  délivrer 
26765      «  Les  règnes  de  ci  environ? 

a  N'i  ot  rei,  prince  ne  baron 

«  Qui  pas  m'i  poûst  contrester  : 

«  A  mainz  en  fis  les  chiés  voler.  26660 

«  La  terre  de  Botrilancie, 
26770     «  Ou  tant  par  aveit  manantie, 

«  Conquis  jo  tôt  e  délivrai, 

«  Si  qu'onques  home  n'i  laissai 

«  Qui  puis  damage  nos  feïst  26665 

«  Ne  a  Fost  de  rien  forfeïst. 
26775      «  Gargare,  Cepsim,  Larissan, 

a  Riches  règnes,  e  Arisban 

a  Conquis  jo  tôt  e  despoillai, 

26761  L  N.  il;  N  malbaillit,  AHKLM'  -i,  M' mal  bailiz  —  62 
M""  E  si  greuez,  A/  Si  abosme,  A  Si  conquestez;  HLM'  Si  greue 
et  si  amati;  AK  affli,  N  aflit  —  63  P  Que  uoliez  —  64  P  A  maint 
en  fis  le  chief  uoler  —  65  M""  rennes  ;  HLM'  L.  roiames  ci  e.  —  67 
K  me,  A  nel;  M""  Q.  mi  p.  point,  HLM'  Q.  i  p.  rien;  M'KLM'n 
poist,  AHM  peust  —  68  M"^  les  ches,  M'  le  chief  —  69  ^  broti- 
lantie,  M  botrillantie,  AK  -cie,  FL  bantrilantrie,  M'  botulancie, 
B  bocrel.,  n  brocel.,  C  brocill.  —  70  i^Ou  t.  a.  de,  BHLM'  Ou  il 
a.  grant;  N  manancie  —  71  -^  tote,  F  touta;  M'^  C.  trestote  — 
72  M""  Si  que  nul  h.,  HLM'  Conques  (L  Onques)  n.  h.,  A''  Que 
G.  h.;  F  ne  1.  —  73  (L);  FQe  p.,  A""  Nul  qui;  K  damages;  //uos; 
Xtenist,  M^J  queist,  M'  quersist  —  74  //  qui  rien  uos  i,  M'  nule 
r.  nos;  A'^kn  Ne  qi  {M  cui)  a  lost  des  [A""  as)  grius  nuisist,  L  Ne 
neis  nul  mal  nos  deist,  B  Ne  qui  anui  ne  nos  fesist  —  75  BM'  Gar- 
garee,  /  Gargara,  n  Garraire,  M'  Gargaree,  H  Gargathee,  A"^  Car- 
tage  ;  M"^  cepsun,  A  crespin,  F  cesyn  ;  A^  scepsin  ;  L  Gargar  asaol 
ayssam;  B  ceson  lison,  H  arson  et  asson,  M'  reson  et  leson;  {AK 
larissan),  CIM  larissam,  M''  larisan,  J  larsan,  A"^  lauersan,  F  lau- 
cisan,  N  laucissan,  L  ayssam  —  76  tous  les  mss.  [sauf  A"^)  R. 
règnes  {H  raines,  iW^  reines);  M'^AJKn  arisban,  LM'  arraban,  H 
arragon;  A"^  Conquis  io  si  en  demi  an  —  77  {AJ)\  F  toute,  M"" 
toz  ;  HM'  deliurai,  L  desl.  ;  A""  Que  nule  chose  ni  laissai. 


DISPUTE  DU   PALLADION  I99 

«  E  la  richece  en  aportai  ;  266 'jo 

«  E  si  sacheiz  que  rien  vivant 
26780     «  En  si  poi  d'ore  ne  fist  tant  : 

«  S'est  bien  seii,  jusqu'à  cent  anz 

«  En  seront  riches  noz  enfanz. 

«  Si  grant  plenté  mis  entre  nos  266'/ 5 

«  Qu'onc  puis  ne  fumes  sofraitos 
26785      «  Ne  povre  ne  mesaaisié 

«  Ne  de  gent  defors  damagié. 

«  Ne  conquis  jo  par  mon  travail 

«  Que  nos  eiissons  Taverail,  26680 

«  Le  grant,  le  fier,  qui  ert  foi 
26790      «  Es  puis  d'Idée,  ou  jol  sivi 

«  El  plus  fort  lieu  qui  el  mont  fust, 

«  Ou  om  rien  criembre  ne  deiist? 


26778  M^ACJk  amenai  ;  A^  En  lost  as  grius  tôt  lamenai  —  79 
M'^AM  Si  fête  conqueste  hom  {AM  homs)  u.,  JSi  granz  conques- 
tes  bons  uiuanz,  H  Si  grant  que  aine  nus  bon  uiuant,  L  Si  g. 
qonqes  en  mon  u.;  M'  Si  conques  nus,  A"^  Et  si  sai  bien,  K  One 
ulixes,  C  Si  faites  com;  CKM'  en  s.  u.;  iV  riens  —  80  (^^);  dore 
m.  à  M  ;  «  En  tant  (F  pou)  dore,  K  En  issi  p.,  C  En  t.  de  tenz  ; 
CKn  ne  conquist  t.;  H  nen  uit  t.  ;  J  tanz  ;  A  ne  conquist  itant,  L 
de  tems  nen  quis  t.  —  81  N  Siert,  F  Si  ert,  A'HJM'k  Cest;  M" 
desqua,  i/dusqua,  J  tresqua  —  82  CM'  En  ferez;  ^\/ riche;  H  En 
sera  mius  a;  M^HM'  nos,  n  nostre  ;  M  enfant;  K  En  aurons  nos 
des  remananz  —  83  APHM'k  uos  —  84  AfM*  Quainc,  M  Que  ainz 
[v.f.),  M^  One,  i/Ainc  —  85  {A"^)',  Af'^poures;  M^'A  mes  aeisiez,  n 
mal  aesie  —  86  //  de  noiant  fort;  M'' M  M'  debors  —  8j  M  ma 
trauaille;  M"  trauaill  —  88  A''  Comment  e.  lauenail,  L  Com  uos 
oistes  le  veraill,  H  Com  nos  esmeusmes  laurail;  A/  la  ueraille,  F 
lo  uerail,  A/'  laueraill,  K  lanerail  —  89  L  Et  le  trésor;  H  Le  g. 
auoir  quan  ot;  Af' quant  ot  f.,  F  que  gel  f.;  K  Que  li  uilain  orent 
f.  ;  A'^FHM  fui  —  90  Kn  El  pui,  M  El  puiz  ;  n  dudee,  J  dido,  H 
didor,  M'  ydor,  L  dygon,  M  dedre,  A  de  elee,  A"^  dolgene;  J 
quant,  H  et  iel  ;  L  ie  i  fui;  A^H  siuj,  Cn  sui,  M'^AJM'k  seisi  — 
9 1  [A)  ;  C  qe  ;  A^  Li  p.  fors  lius  ;  A^Kn  onques  f .  ;  //  que  Ion  seust  ; 
L  Et  p.  haut  que  len  i  seust  —  92  (C)  ;  n  Ou  nus  b.  c.  ;  iW'  len  ;  AT 
riens  ;  A^'M  cremir,  A  eriendre,  APHLM'  douter;  HL  Et  que  h. 
(L  ou  len)  plus  d.  deust. 


200  ROMAN   DE  TROIE 

«  Cent  mile  bestes  engraissiees,  2  6685 

«  Que  en  l'est  ont  esté  mangiees, 
26795      «  En  fis  des  granz  puiz  dévaler; 

«  Après  les  fis  si  deviser 

«  Qu'en  l'ost  n'ot  si  povre  Grezeis, 

«  Qui  meins  en  ot,  n'en  eûst  treis,  266 go 

«  O  dis,  0  quinze,  o  vint,  o  cent. 
26800     «  Bien  sevent  tuit  comunaument 

«  Que  tant  ai  fait  que  par  reison 

«  Dei  aveir  le  Palladion 

«  En  finequitance  e  en  pais.  266 g5 

«  Se  dire  vueut  danz  Ulixès 
26805      «  Qu'il  i  ait  greignor  dreit  de  mei, 

«  Jol  contredi  e  sil  denei 

«  Qu'il  n'est  si  vaillanz  ne  si  proz; 

((  Si  li  proverai  veant  toz  26^00 

((  Que  nule  part  n'i  deit  aveir. 
26810     «  Une  chose  puet  bien  saveir  : 

«  S'il  l'a,  ne  l'avra  pas  en  pais. 

«  Jo  cuit  qu'il  embrace  tel  fais 

«  Qu'il  ne  porra  guaires  porter,  26jo5 

26793  {A)\  MM'  encressiez,  // -aissiez  —  94  {A)\  G  Qen;  H  Q, 
o.  e.  en  lost  —  gS  [A);  H  Fis  io;  A^  Que  io  fis  des  mons  d.  ;  HM' 
del  grant  mont,  M  es  grans  pis,  CK  des  tertres,  n  ie  del  pui,  AP 
des  g.monz;  M'AHM'  amener,  kn  deualer,  C  aualer  —  96  {A);  K 
Enpres;  A'^  Et  puis  en  lost;  HM'  Et  départir  et  d.  {M'  deseurer) 
—  97  [AC);  H  M'  En;  n  Not  an  lost,  A""  Quil  ni  ot  —  98  {J)  ;  nL 
Qui  (F  Qe)  tôt  au  moins,  A"-  Kt.  le  meins  ;  H  si  en  ot  .iij.;  CK  Qui 
nen  eust  o  dous  o  t.,  AM  Q.  ia  mains  en  e.  de  t.  —  99  C  O  d.  o 
u.  o  q.;  A^  V  .ix.  v  .x.  —  26800  n  Ce  s.;  H  B.  uoient  tôt;  M  com- 
munaiment,  les  autres  comunement  —  i  kn  Qe  iai  t.  f.;  M'^H  Qui 
t.;  Haï.;  HM'  par  grant  r.  —  2  H  Doit  ;  F  paladion  —  4.  M  uont  ; 
M'  dant  hul.  —  5  Fli  ait,  M'N  i  oit  ;  M  grenor,  M''  graindre  — 
6  (C);  AMn  sel;  N  desuoi,  F  desnoi;  M''  Je  li  c.  e  d.,  HM'  Bien 
le  ç.  par  ma  foi  —  8  MN  Se,  WKM'  Ce;  M""  reproua  oiant  — 
9  k  Quil;  F  ne  —  10  HM'  Et  une  rien  p.  b.  {H  il)  s.  —  11  {A)\ 
M'HM'  Que  il;  M^CHM'  mie  en  p.  -  12  ii/'  Ice  c.  (v.  /.)  —  i3 
F  guère,  HM'  mie. 


DISPUTE   DU    PALLADION  201 

«  Ne  li  covienge  a  comparer. 
26815         «  Ne  di,  se  Achillès  fust  vis, 

«(  Li  proz,  li  vaillanz,  li  gentis, 

«  Que  jo  ja  jor  part  i  clamasse 

«  Ne  que  ja  rien  i  demandasse  :  26 y  10 

«  Suens  fust,  c'est  bien  chose  seiie. 
26820     a  Par  lui  e  par  la  soë  aiuë 

«  Somes  nos  de  Troie  seignor^ 

«  Par  lui  somes  nos  venqueor;- 

«  Par  lui  sont  mort  li  fil  Priant,  26^  1 5 

«  Li  fort,  li  pro,  li  combatant. 
26825      «  Nos  n'eûssons  or  pas  les  vies, 

«  Se  il  ne  fust  e  ses  aies  : 

«  Ja  uns  toz  sous  n'en  eschapast 

«  Que  morz  ne  fust,  s'il  ne  l'ostast.        26^20 

c(  Par  lui  fu  Lesbion  asis, 
2683o     «  Fonduz  e  ars,  robez  e  pris. 

«  Par  lui  furent  les  granz  citez,  26^21 


26814  Fcoueigne,  iVconu.,  ^K!  conuienge,  M  -iegne;  H  M'  Ml't 
li  estaura  [M'  -oura)  c.  —  268i5-27o3o  m.  à  K  {Joly  donne  J, 
sans  avertir)  —  i5  Mn  Je  di  ;  AI  se  a.  (v./.);  n  sachilles  estoit  uis  ; 
HM'  Ne  di  pas  {H  Je  dirai)  sach.  f.  uis  —  16  Af ^  le  uaillanz  li 
g.,  H  li  saiues  li  hardis  —  17  J  ie  ia  p.  sor  lui  c,  HM'  la  {M' 
ge)  p.  s.  1.  i  c;  Mn  ni  c.  —  iS  M''  ie  r.;  JVf  ni  d.;  HJM'  Nenule  r.; 
Jredem.  —  ig  M'  Suen,  /f  Siens;  M  Car  ce  est  b.;HM'P  ce  est 
c.  s.;  Hn  saue—  20  FPor  1.  et  por;  HN  siue  —  22  F  Por;  HM' 
en  uigor  —  23  F  Por;  Af^  fili  —  24  M^HJL  Li  prou  (AT  proz,  H 
fort)  li  hardi  cumbatant;  CiVfiV  preu,  A  preus,  F  prou;  M  Li  p.  li 
f.;  AM  et  li  uaillant  —  25-8  m.  à  H  —  2b  M  neusson,  n  naussiens ; 
AM  point  des  uies  [M  desmez);  3/'  Nos  ne  fussiens  pas  or  en  uie, 
JLM'  Ne  fussons  {M'  fus.,  L  fuiss.)  ore  p.  en  u.  —  26  JLMM' 
Sil  ne  ï.\  L  et  sa  compaignie,  JM'  et  la  soue  aie  —  27  JM'  .j. 
tût  seul,  M  .j.  seul,  C  uns  sol  pies,  A""  uns  des  noz  —  28  ACJM' 
Qi;  JMN'  mort;  F  sel  ne  lotast;  ABL  Quil  [A  Qi)  ne  f.  m.;  C  et 
deuiast,  L  nus  nen  dotast,  JM'  sen  nel  d.;  N  Se  il  toz  sols  ne  len 
ostast,  A*  Qui  par  la  mort  ne  sen  passast  —  29-30  m.  à  M'HJLM' 
—  29  (^i4');  BC  libion,  n  labion  —  3o  AA^'BCM  Robez  et  ars  et 
fraiz  (3/ a.  f.)  et  p. 


202  ROMAN   DE   TROIE 

«  Li  chastel  e  les  fermetez 

«  Conquis  de  par  tôt  cest  pais, 

«  Tuit  nostre  nuiseor  ocis. 
26835      «  Par  lui  fu  morz  reis  Forbanta,  26y25 

«  Qui  l'ost  des  Greus  moût  guerreia. 

«  Sa  fllle  Diomedean, 

'(  Dont  Patroclus  traist  maint  ahan, 

«  En  amena,  gente  pucele  : 
26840     «  Ancor  n'a  il  soz  ciel  plus  bêle.  2  6j3o 

«  Il  prist  Sire  e  Gerapolin, 

«  Ou  il  laissa  maint  orfelin 

«  Des  pères  qu'il  livra  a  mort; 

«  Mais  ne  fu  pas  petit  l'aport 
26845      «  Que  il  en  fist  en  l'ost  venir  26y35 

«  For  asazer  et  replenir  : 

«  One  hom  ne  vit  si  granz  plentez 

«  Conie  il  i  ot  par  dous  estez. 


26832  C  Le  grant  chastel;  F  chastiaus;  J  chatel  —  33-4  interv. 
dans  H  —  33  par  tn.  à  M  ;  HJLM'  Et  li  roiaume  tuit  {H  tôt)  c; 
ACn  Conquises  par  tôt  {A  de  par)  —  34  CM  Et  toz  nos  nuiseors, 
A  Et  tout  nos  nuiseor,  M''  Et  tuit  li  nialfeitor,  HJ  Et  li  {J  tuit) 
nostre  anemi,  M'  Et  n.  a.  toz,  L  N.  a.  mort  et  —  35  {AJ);  M' 
mort;  ATM  roi;  M  Phorb.,  C  robanta,  M'  sorbarra,  P  -ara,  H 
-acra,  L  sebastra  —  36  {AA''C)\  HJL  Q.  durement  nos,  3/'  Q. 
longuement  nos  —  3-]  N  diomedian,  FHL  dyomedian,  A  -ean,  M 
-eam,  Af'  -ien,  C  diomeda  haan,  A"^  prist  delamian  —  38  M"^  Dunt, 
M  Donc;  (Patroclus,  corr.\  cf.  Dictys,  III,  xii),  M  poliphebus 
{v.  /.),  M''AJn  polibus,  HLM'  -es,  A"^  poUibus,  B  -es;  AM  trait, 
HLM'  ot;  HJ  grant;  M'^J  haan  —  39-40  m  à  P  3g  N  Sin  a., 
F  Se  namena;  L  ioene  p.;  M  Sen  a.  la  p.  —  40  M^HJM'N  Encor, 
M^  Encore;  ^  nen  a  ;  JLM'  el  mont,//  al  m.  —41  M'AA'CHJLPn 
syre,  A""  syrie;  [JR  ger.),  C  gir.,  A""  gar.,  M'^An  ier.,  B  gerapol- 
lin,  HM'  dyopolin,  P  diop.,  L  dyapoUin  —  42  JLM"^  Si  i,  H  Et 
si  ;  M'  geta  ;  JNk  orphelin,  M""  -nin,  H  orfanin,  M'  orfelin  —  43 
H  Del  pule  —  44  {A);  HJM'  ni  ot,  n  nan  fu;  N  petiz;  A""  Ne  fu 
mie  petis  —  45  A""  en  lost  u.  en  f.  —  46  iW  Nous;  M'  rasazer,  H 
sacier;  N  Rasazier,  F  Resacier;  A"^  Rasazia  et  replenist  —  47  '^ 
Nus  homs;  A/"  grantz,  FJMM'  grant  —  48  J  por  dos. 


DISPUTE   DU    PALLADION  2o3 

«  Il  destruist  toz  noz  maufaisanz, 
2685o     «  Noz  nuiseors,  noz  guerreianz.  26j4o 

«  Il  nos  conquist  les  granz  treiiz, 

«  Qui  en  l'ost  nos  erent  renduz. 

«  Il  conquist  le  rei  de  Citare, 

«  Dont  il  ot  de  besanz  trei  charre 
26855      «  E  d'autres  dons,  al  plus  eschars,  i6'/45 

«  Qui  valeient  dis  mile  mars. 

«  En  Gilicas  conduist  sa  gent  : 

«  De  Linerse  ot  l'or  e  l'argent  ; 

«  Le  rei  ocist  Earmoné, 
26860      «  Qui  moût  esteit  de  grant  fierté,  26" 5o 

«  Riches  e  proz  e  averos 

«  E  hardiz  e  chevaleros. 

«  Del  grant  aveir  qu'il  li  toli 

26849  {A)\  FJMM'  destruit;  FM  t.  les—  5o  (L);  AA'Mn  Les  n.; 
An  les  %.,M  1.  mescreanz  —  5i  {AA'^C)-,  n  uos;  M^HJM'  Il  c.  toz 
les;  L  Et  i  c.  toz  1.  t.  —  62  A""  furent;  HJLM'  Que  len  (//  on) 
nos  (^uos)  a  puis  toz  (L  bien)  r.  —  53  {R)\  N  citaire,  F  cyt.,  éd. 
cilharres,  J  cyth.,  B  citarres,  A  cytares,  L  cytars,  //cistars,  C 
citarge,  M'  ritares  —  64  iV/  Donc,  3/^3/'  Don,  N  Dom;  {M""  trei), 
R  très,  AA'  trois,  BHJLMM'  .iij.;  MM'  chares,  JK  charres,  R 
charre,  L  chars,  H  cars,  B  carres,  A  cares;  F  millaire,  A'^  mil.; 
C  D.  il  conquist  dauoir  mil  charge  —  55-6  m.  à  77  —  55  ^  Et 
d.  .ij.,  M  Et  de  tes  .ij.,  AfM^Cn  E  de  tiels  dons,  JL  Et  tex  .iij. 
dons  (L  dont),  Af'  Et  .iij.  tresque  ;  C  escars  —  56  {CR)\  L  En 
eûmes.  M'  V.  bien;  3/.ualoit  (v.  /.);  AL  .c.  mile;  A'^n  Q.  plus  u. 
de  mil  m.  —  bj  (AC);  M  celicas,  M^'A'JM'  celias,  L  celyas,  N 
cilices,  F  celice,  A"  celide,  H  cediua  —  58  (AJ);  H  Dont  il  ot.  A"" 
Dunt  il  auoit;  M^'B  liuerse,  C  lau.,  M  lun.,  FLM'  messe,  N 
meise  ;  //L  ot  tout  ;  B  1.  lor  —  59  {J)  ;  F  rocist  ;  M  Li  roy  ochiz  et 
armonete;  3/'  e  armone,  n  earmone,  C  et  armone,  A""  armione, 
B  et  a.,  .4  et  earmone,  H  carmiote,  L  tout  decope,  M'  par  poeste; 
il  faut  sans  doute  corriger  Eetion;  cf.  Dictys,  II,  xvii,  Eetione 
[abl.),  mss.  GB  Eaetione  —  60  L  bonté,  les  autres  fierté  ;  si  Von 
admettait  Eetion  au  v.  précédent,  il  faudrait  lire  ici  :  renon  — 
^i  A*  Et  riche  et  preu;  M  eureuz,  C  agurous,  AJ  auereus,  A^n 
aires,  L  coraious,  3/'  vigueros,  H  orgillous,  M'  orguellex  —  62 
M'  Et  riches  —  63  C  De;  ^  qui;  HLMM'i]  HLM'  coilli. 


204  ROMAN   DE   TROIE 

«  Charja  ses  nés  si  e  empli 
26865      «  Qu'a  grant  peine  s'en  pot  venir  26j55 

«  Senz  tormenter  e  senz  périr. 

«  Sa  femme,  que  moût  ert  preisiee 

«  E  bêle  e  sage  e  afaitiee, 

«  Astinomen,  fille  Crises, 
26870     «  En  amena  danz  Achillès.  26^60 

«  Ne  serveit  pas  de  lobes  traire, 

«  Ne  d'estre  fel  ne  put  aire, 

«  Ne  d'engeignier  seducions, 

«  Murtres  morteus  netraïsons. 
26875      «  Cil  le  deiist  aveir  senz  part,  20^65 

«  Mais  trop  vos  sai  assez  coart 

«  A  retenir  si  grant  honor; 


«  Mais  cil  qui  des  proz  ert  la  flor, 
«  Qui  prist  e  conquist  Pedason 

26864  {CJ)\  L  Carcha,  H  Carga,  ^  Caria;  AM  si  ses  n.;  L  et 
aempli,  n  et  ses  ampli,  H  et  aconpli  —  65  /^  se  —  66^^  S.  afon- 
drer  —  67  [AA'CHJL)  ;  M'  Une  pucele  m.  p.;  M^ALM  iert  —  68 
[M^ACJMEl  bêle  e  s.),  N  Et  riche  et  s.,  ATEts.el  proz  BHM'  Et 
p.  {M'  prou)  et  s.  {H  saiue);  Af^  afaitee,  A'^N  enseignie  —  69  {M^R 
Astinomen), ^Af  Astimonen,  BCAstrimonen,  n -ain,  ^Vastrono- 
men,  L  Acrisonein,  H  Acrimonen,  DM'  -ein  ;  N  crisses,  A  circes  — 
70  {CJL);  n  I  ;  AMM'  dant  ;  AMn  ulixes  ;  P  Ice  bien  fist  danz  achi- 
les—  71  {ACJL)\  HLM'  serui  ;  N  lomes;  M'n  faire;  H  conme 
volere,  L  c.  trichierre;  P  Ne  s.  de  traison  faire  —  72  JM  fels;  H 
desputere;  L  Ne  nestoit  mauues  ne  lechierre  —j3JM  séductions 
M'  sesducions,  Hn  ses  compaignons  —  74  M'  Multres,  3/'  Mur- 
dres  ;  w  De  m.  ne  de  t. ,  //  Ne  de  faire  les  t.,  M  Se  uiz  fust  eust  pal- 
ladion  —  76  M^  Gist  ;  M^AM  deuoit  —  76  M^HJLM'  T.  {H  Ml't) 
a  en  uos  (L  nos)  proue  (M'  malues)c.,  AM  M.  t.  estes  dasez  c;  C 
les  sai  ;  CF  choart  —  77  (J);  //  A  demander,  C  éd.  A  receuoir  ;  A  CM 
si  faite  —  //  manque  probablement  deux  vers  rimant  en  or  [avec  o 
fermé)  —  78  {AC);  M^  d.  buens;  M'ACF  est,  iVot;  J  de  toz  por- 
toit  f.,  H  sor  tos  porte  f.;  Af'  M.  c.  sor  toz  portoit  la  f.,  P  Qui 
nafiert  mie  a  traitor  —  26879-906  m.  à  P  —  yg  en  blanc  dans  B; 
{AJL);  A'n  Q.  c.  le  roi;  H  pedrason,  M'  pandason,  L  pedasan. 


DISPUTE   DU   PALLADION  2o5 

26880     «  E  la  cité  de  Legeron,  26'j'jo 

«  Dont  Brisés  esteit  reis  e  sire, 

«  A  cui  en  apendeit  l'empire, 

«  Qui  s'estrangla,  qui  se  pendié 

«  Par  son  mesfait,  par  son  pechié, 
26885      «  Por  ço  que  tôt  veeit  conquis  26'j'jS 

«  Sei  e  sa  terre  e  son  païs  : 

«  D'Achillès  ne  se  pot  défendre, 

«  Ne  a  lui  ne  se  voleit  rendre; 

«  Por  ço  en  fu  si  d'ire  pleins 
26890     «  Qu'il  se  pendi  o  ses  dous  mains.  26j8o 

«  Sis  règnes  fu  robez  e  pris  : 

«  N'i  remest  or  ne  vair  ne  gris 

«  Ne  vin  ne  blé  ne  autre  aveir; 

«  En  l'ost,  oun  ert  grant  estoveir, 
26895      «  Le  devisa  e  départi 

«  E  largement  l'ost  repleni;  26^86 

«  E  sa  fille,  que  des  gençors 

26880  ÀPAHM'  En  ;  AJ  lig.,  B  lug.,R  li  ieron,  3/=  H  yeron,  H 
ligracon,  A'C  lerion,  ^^jPbegeron,Lliseran —  81  M  Donc,  M^FJR 
Don;  BF  brisses,  M  brisies,  A'^L  crises,  /f  crisses;  -W  sires  — 
82  n  Cui  a.  toz(F  tôt)  li  empire,  BHM'  A  lui  a.  li  empires  {H  -c) 
{B  tôt  lempire),  J  Sires  estoit  de  tôt  1.,  C  Et  cui  en  pandoit 
lempire  —  83  {R);  M^'AJM'  e  se  p.  -  84  {A);  J  Por...  por;  n 
forfait,  HM'  orguel  —  85  JK  que  il;  HLM'  quil  auoit  tôt  c.  — 
86-91  m.  à  M'  —  86  M  Soy  sa  t.  s.;  HJKL  Tôt  {HL  Et)  son 
reaume  —  87  {AJ);  M""  puet  —  88  se  w.  à  F;  //  Ne  il  a  1.  ne  se 
ualt  T.  —8g  J  Por  tant;  H  Por  quant  si  fu;  3/  dire  si  p.  —  90 
L  Si  se,if  Q.  sam,  M  Q. si;  M'AHJLMn  pendi  ;  {M^  o),  AHJLMn 
a  —  26891-27030  m.  à  L  —  91  [A);  H  Ses  roiames  fu  tos  conquis 
—  92  (A);  MT  Ne  ;  M  reraainst  ;  H  ors  ;  J  uers  —  93  AH  Ne  uins  ; 
A  ne  blez,  JK  Ne  b.  ne  u.  ;  HJ  aueirs  —  94  (oun  =  ou  en  [corr.); 
cf.  cin  14224),  M  ou  en  {v.  /.),  WHJM'n  en;  M^AM icrt,  n  ot; 
HJ  granz  estauoirs  {éd.  estoueirs,  J  -oirs)  —  g5  H  Puis  le  d.  et 
parti;  n  Sel,  A^  Ce,  3/'  Bien;  J  D.  le,  M'  D.  les,  C  Qil  le  dona  — 
96  {AC);  N  longuement,  F  longem.;  n  lo;  AfHJM'  Trestotc 
lost  en  ;  A^HM  rapleni,  SS'  raempli  —  97-9  réd.  à  i  v.  dans 
APBHJM'SS'  E  sa  f.  ypodomia  [B  ipodemia)  —  97  [AA^,  MNR 
d.  genz  cors,  F  del  gent  c.  ;  C  Sa  f.  qi  d.  gentiors. 


206  ROMAN   DE   TROIE 

«  Esteit  beauté  e  mireors, 

«  La  très  bêle  Ypodamia  26j8y 

26900     «  En  aconduist  e  amena. 

«  Empor  cest  grant  conquerement, 

«  Nos  firent  Greu  comunaument  26-jgo 

«  Si  grant  honor  que  de  loriers, 

((  O  fresches  flors  de  balsamiers, 
26905      ((  Nos  coronerent  veant  toz  : 

«  N'i  ot  si  hardi  ne  si  proz 

«  En  l'ost  cui  onques  ço  fust  fait  ^^jgS 

«  Ne  de  cui  il  seit  ja  retrait. 

«  Geste  pompe,  ceste  victoire 
26910     «  E  ceste  honor  e  ceste  gloire 

«  Gonqueïmes  nos  autrement 

»  Que  o  hontos  decevement  26800 

«  Ne  que  o  lengues  tricheresses 


26898  [A);  A'CNR  biautez;  F  m.  et  flors  [v.  f.)  —  99  (^^=i?); 
F  La  b,  ypolidamia;  CN  ipodamia,  A'  ydomenia  —  26900  M  En 
conduistet  len  a  —  i  AA^'HJMM'n  Et  por ;  Ace  —  2  A'^ï.  il;  CM 
comunelment,  les  autres  comunement  —  3  AÀI  Si  granz  hon- 
neurs; A^  des;  HM'  Et  donerent  de  {H  mUt)  biax;  M^  lorers, 
A'HM  loiers,  M'  loeirs  -  4  (HJ)  ;  M  A;  M'  O  beles  f.,  M'AM 
O  f.  fresches.  ;  F  De  cèdres  et  de  baus.;  M^  balsamers,  H  balse- 
miers,  M'  bas.;  A""  Des  textes  et  des  encensiers —  5  A''  honoroient 
deuant;  //  oiant,  J  ueianz  —  6  M'  tant  h.  ne  tant;  M- A 
hardiz,  les  autres  hardi  —  7-4^  por  cui  il  nos  f.  f.,  M  con- 
ques ce  li  f.  f.,  JM'  de  qui  f.  {M'  cui  soit)  autant  f.,  APACn 
qui  (C  qe)  aine  {n  onc)  {A  conques)  ce  {F  ne)  li  ï.  f.,  //  Ne  si 
os  qui  ait  altant  f.  —S  H  qui  il  s.  tant  r.,  K  qui  s.  ia  ce  r.,  n 
par  {F  por)  cui  il  s.  r.;  C  s.  r.  {v.  f.)  —  9  {A)  ;  A/V  Cest  {J 
Ceste)  triumphe,  H  Ceste  honor  et  —  10  E  m.  à  M;  A/^  cest; 
N  enors,  F  anors;  H  Et  ceste  loenge  c.  glore  —  1 1  A'^N  Conqes., 
F  Conqess.,  HJM'  Conquers.,  éd.  Conqueismes,  M  Conquis- 
mes;  A''  nos  al  treuter  {sic)  —  12  {AR);  F  a,  A""  an,  HJM' 
par;  C  Qe  onteous;  JK  deciu.,  M  dechoiu.,  M'  destruiement; 
A""  Nen  ai  honte  de  ce  uanter  —  i3-4  m.  à  APBHJM'P  —  i3 
N  langues;  A'  Ne  od  les  anges  {sic)\  C  trech.,  N  trechcrresses, 
A  A' FM  trich. 


DISPUTE   DU    PALLADION  207 

«  Ne  qu'o  faire  fauses  promesses. 
26915      «  Danz  Agamennon,  que  ci  vei,  26801 

«  Qui  si  en  estait  mu  e  quei, 

a  Set  bien  se  jo  di  veir  o  non; 

«  Quar  celé  o  la  gente  façon, 

«  Astinomen,  la  pro,  la  sage,  268o5 

26920      «  Fille  Crises  de  grant  aage, 

«  Li  dona  por  s'amor  aveir, 

«  Si  Fen  deûst  grant  gré  saveir. 

«  Tôt  quant  qu'il  onques  guaaigna, 

«  Tôt  départi,  tôt  devisa,  26810 

26925      «  Fors  la  bêle  Ypodamian 

«  E  solement  Diomedan  : 

«  Icestes  dous  filles  de  reis 

«  Retint,  par  Totrei  des  Grezeis. 

«  Par  lor  otrei  e  par  lor  grez,  2681 5 


26914  R  Ne  que  ou  traissons  feloneses,  AM  E  paroles  deceue- 
resses;  F  Ne  qe;  n  faire  faire  fauses  p.;  ^"^  Ne  fcimes  nous  ne 
pram.,  C  Falses  (Folles  dans  les  var.  de  l'éd.  Joly)  et  uils  et  men- 
teresses  —  i5  AIM'  Dant;  FHM^  agamenon  —  16  F  Qe,  M  Que; 
(estait  corr.)^  AM  estoit;  A'^H  Q.  or  \H  Quissi)  se  tient  et  mu,  n 
Q.  si  se  fait  or  muz,  C  Q.  sen  retrahist  mu,  M''  Q.  tant  a  este  mu, 
JM'P  Que  molt  [M'P  si)  uei  oi  [M'P  or)  teisant  —  id>  M  Quant; 
H  celi,  C  ele  ;  HJM'  a  la  {H  a)  clcre  [J  gente)  f.  ;  W  faicon  — 
19  M^K  Astrin.,  A"^  Astron.,  ABM  Astrimonen,  H  Acrim.,  M' 
-onein,  n  Astrimena,  C  Strionen  ;  M^  prouz,  A^BCJM'n  proz,  A 
preus,  H  prou  —  20  [A'');  Hn  crisses,  A  cirses;  HJhV  haut  parage 
—  21  CJM'  Len  —  22  3/^  buen,  CJM'  bon  —  23  HJM'  Trestot 
quant  quil  i  [JM'  que  il)  g.  —  24  HJM'P  D.  tôt  et  d..  A""  Fors  la 
bêle  ydomenia  —  25  C  la  file;  M^'M  ypodomiam,  J  -an,  A  -ain, 
S  -en,  N  ipodamian,  C  yp.,  B  -aniam,  A^  ydomenia,  F  ypolida- 
main  ;  5'  F.  seulement  ypomadain,  HM'P  F.  sol  la  b.  ypodimen 
(A/'  -medein),  A"^  Qui  fu  suer  diodomiain  —  26  M  dyomedam,  F 
-an,  Af'  -ein,  HS  -en,  A  -ain  ;  S'  Et  autresi  idamiain,  A^  Fille  de 
son  frère  germain  —  27  AP  Sol  icesz,  H  Sol  ices,  M  Ices,  A^  Et 
de  ces  —  28  {AA'CH)-,  K  por;  N  lo  los;  M'  de,  H  M  as  —  29-30 
interv.  dans  P  —  2g  FJ  Por;  N  congiez,  F  consoiz,  A'^CHJ 
otroiz;  FJ  et  por;  AM  gre. 


208  ROMAN   DE   TROIE 

26930      «  En  fu  puis  trop  a  tort  menez  : 

«  E  jol  dirai,  quar  bien  est  dreiz. 
«  Crises,  li  vieuz,  qui  fu  destreiz 

«  D'Astinomen,  sa  fille  ainznee, 

«  Que  Agamennon  fu  donee,  26820 

26935      «  Toz  revestuz  de  ses  tuniques 

«  E  toz  chargiez  de  ses  reliques, 

«  En  vint  en  l'ost,  si  li  requist 

«  Que  por  ses  deus  la  li  rendist. 

«  Assez  l'en  fist  de  granz  sermons  26825 

26940     «  E  de  moût  granz  conjureisons, 

«  Mais  n'en  ot  mie  a  icel  tor  : 

((  Por  tant  en  fist  as  deus  clamor. 

«  Bien  Foirent,  bien  l'en  vengierent  : 

((  Nostre  ost  ensi  endamagierent  26880 

26945      «  Que  li  cheval  e  les  chameilles 

«  Li  buef,  les  vaches,  les  oeilles 

«  E  li  home  comunaument  26881 

26930  (-4"*);  M^AC  P.  en  (C  ne)  fu  t.  [M^  molt)  ;  n  amalmenez 
(F  amaum.);  HJM^P  P.  en  fu  a  grant  t.  m.  ;  AM  mené  —  3i 
{Ay,  H  Si  com,  A  Et  ie,  M^CJMM'  Cum  ie;  M^J  il  est,  HM'  ce 

e.  —  32  n  Crisses,  A  Circes  ;  M  viel,  A  viex,  N  uialz,  F uiauz  ;  C 
leuesqe  [v.  f,);  M^HJ  ç\.  [H  il)  fu  forment,  M'  fu  ml^t  f.,  ^'  q. 
lores  fu  —  33  M^JM  Dastrin.,  C  Dastrun.,  A^  Dastron,,  A  Dastri- 
monen,  n  -ain,  i7  Dacrim.,  3/  Dastrom.,  DM^  Dastrigona;  HM 
aisnee  —  34Fagamenon  ;  M  Qui  a  a.  iert  d.,  ^'Et  a  a.  d. —  35  M 
Tout;  C  reuestiz;  A'  tonikes;  H  o  ses  reliques  —  36  //  Od  ses 
textes  od  ses  beriques  —  Sy  3/ Vint  (v. /.),  Hn  si  la  —  38  //Et;  M 
les  diex  —  39  F  an,  M^HW  li  ;  M'  de  Ions  sarm.,  H  grant  orisons 
—  40  //Et  assez  g.;  3/ coniuracions,  H  -isons;  n  Et  de  g.  corus- 
quacions(Fcorusc.)— -41  3/nel  lotm.  a  celj/Ticest;  N\cq){M''HJ 
tor),  MM'n  ior  —  42  M^JM'  P.  tant,  AMn  Por  ce  ;  /f  sin  f.,  Af  sen 

f.  —  43  J  le,  C  se,  N  san  ;  M  lentendirent  —  44  (J);  H  N.  gent  si 
fort  dam.;  J  ensint,  F  ans.,  N  ansinc,  M  ainsi  ;  C  Et  a  son  droit 
bien  entendirent  —  45-6  m.  à  APHJM'  —  45  C  camelles,  M 
-eles,  A  chamelles,  N  -oilles  —  46  AA"  Les  bues;  C  li  vaces  ;  n 
Et  b.  et  u.  ;  3/  et  les  oeles  ;  AC  oelles,  N  ooilles  —  47  [AC)  ;  HJ 
Tuit  {H  Tôt)  li  h..  M'  Toutes  les  genz,  n  Et  li  comun,  A^  Et  li  asne  ; 
n  contraiement,  M  conmunelment,  les  autres  comunement. 


DISPUTE   DU   PALLADION  209 

«  Moreient  si  faitierement 

«  Que,  s'il  durast  dous  meis  o  treîs, 
26950     «  Destruiz  fusi  toz  li  oz  Grezeis. 

«  Fiere  1  ert  la  mortalité  :  26835 

((  Trop  dut  estre  chier  comparé 

a  Li  veemenz  de  la  reine  ; 

«  La  venjance  que  vint  devine 
26955     «  Nos  dut  faire  trestoz  périr, 

«  Tant  que  Greu  nel  porent  sofrir.  26840 

«  Calcas,  que  jo  vei  la  ester, 

«  Nos  sot  très  bien  dire  e  mostrer 

«  Que  c'ert  por  la  fille  Crises, 
26960     «  Que  ja  li  deu  n'avreient  pais 

«  Desci  qu'ele  li  fust  rendue.  26845 

«  E  quant  la  chose  fu  seiie, 

«  Si  fu  requis  par  maintes  feiz, 

«  Si  qu'a  tant  torna  li  conseiz 
26965      «  Que  la  prince  e  la  baillie 

«  E  trestote  la  seignorie  268 5 o 


26948  A'n  Monirent;  A'CMn  issi  («C  ensi,  M  ainsi)  faite- 
ment,  M'  I  m.  si  f.,  H  En  m.  soldainement  —  49  -f^  Et;  Jn  se  — 
5o  F  Destruite  f.  ;  Af^  li  osz,  Mn  loz  des;  P  Destruit  fuissent 
nostre  g.,  M'  Desconfit  fusent  li  greiois,  H  Venqu  fuissent 
nostre  grigois  —  5i  n  F.  fu,  CF.  estoit;  HJM'  Molt  i  auoit 
m.;  Fmortalitez  —  52  (AC);  A^H  MVt;  F  doit;  Af=  T.  laidement 
fu  c,  HJM'  T.  chierement  lont  c.  ;  MM'  conpere,  F  comparez 

—  53-4  m.  à  P  —  53  (AC);  M^JM  Le  ueement,  n  Li  uengemanz, 
M'  Le  uengement,  H  La  ueniance;  A^  Li  nauies  de  la  meschine 

—  54  {J)j  ACMn  La  uengence  des  ceus  in  ciaus,  C  ceaus);  M' 
Le  uengement  de  la  d.,  A^  Et  li  auoirs  a  la  d.,  H  La  diuesse 
qui  nous  d.;  Cn  diuine  —  55  M'^HJM'  t.  f.  p.;  A^  Nos  fisent  ces 
par  els  partir  —  56  HJM'  nel  p.  griu  s.  —  58  JM'  molt  b.  d. 
et  conter,  H  b.  d.  et  aconter  ;  n  amonester  —  59  3/  ce  iert;  N 
crisses,  M  crisez,  A  circes  —  60  HJM'  Ne  ;  -M  de  lie  naurionz 
pez  —  61  n  Hq  Cl,  M  De  si,  HJM'  Deuant,  M""  Dauant;  H  que 
ele  f.,  n  qe  li  seroit  ;  M  soit  r.  —  63  H  Quen  fu  ;  HJM'  p.  m.  f. 
r.  —  64  n  qa  ce,  A  quen  t.;  HJM'  Tant  que  t.  {HM'  monta)  tant 
{H  si)  li  estris  —  65  i/  li  princes;  3/'  princez,  n  -ec,  M  -eez. 

Tome  IV.  14 


2IO  ROMAN   DE  TROIE 

«  Qu'aveit  en  l'est  li  fust  tolue, 

«  S'Astinomé  ne  fust  rendue. 

«  Quant  vit  que  faire  l'estoveit, 
26970      «  Contre  reison  e  contre  dreit, 

«  Si  voust  e  quist  e  demanda  20855 

«  Qu'il  eûst  Ypodamia  : 

«  <(  Celi  rendreit,  se  ceste  aveit  ; 

«  c(  O  autrement,  n'a  tort  n'a  dreit, 
26975      «  «  Ne  la  partireit  ja  de  sei.  » 

«  Puis  en  vi  l'ost  en  tel  esfrei  26860 

«  Que  tant  nos  entrecorroçames 

«  Que  vint  mil  heaumes  en  laçâmes. 

«  E  s'Achillès  vousist  li  proz, 
26980      «  Nos  nos  entroceïssons  toz; 

«  Mais  il  ot  merci  de  sa  gent  26865 

«  E  de  tôt  l'ost  comunaument  : 

«  Mieuz  voust  la  danzele  livrer 

«  E  si  faite  ocise  eschiver 
26985      «  E  apaier  les  granz  periz 

«  Des  deus  qui  erent  si  marriz  268^0 

26967  Myi  Quen  1.  a.  —  68  iC  Sastrin.,  M  Sastriraonen,  C  -e, 
n  -ain,  H  Sacrimone,  M'  -ein,  A  Ratr.,  M"^  Sastrinomen;  C  ne  ert 
—  69  ^  lestauoit,  C  lestoit,  M  le  conuenoit  {v.  f.)  ;  C  Q.  il  uit  ca 
f.  lestoit  —ji  F  uost,  M'JMN  uolt,  H  ualt  —  72  JW  ip.,  K  ypo- 
domia,  i/ -imia  —  yS  M^ M  Celé,  HJM'  Ceste;  M'  tendroit; 
HJM'  se  celé  —  74  F  Ou  se  ce  non,  H  Ne  ia  por  rien  ;  HAV  en 
nul  endroit  —  76  {AC)  ;  A'  uint,  H  mist  —  77  JM'  Et  t„  H  Que 
quant  ;  M  Que  nous  por  li  tant  en  traitasmes,  n  T.  sai  que  nos 
antrairames  —  78  M'^M  Que  uint;  M  elmes  ;  n  il.;  H  Plus  de 
.XX.  m.  en  empirâmes  —  jg  M  Et  si  a.  {v.  f.)  ;  M'  Mes  ;  APAC 
ne  fust  li  p.;  HJM'  Se  ne  f.  a.;  K  gie  cuit  —  80  M  entre  ochi- 
sionz,  M'  entroceisons,  A'  -eissions,  //  fuissons  entrocis;  n  Nos 
occissiens  les  oz  t.  ;  K  tuit  —  81  APHJM'  pitié;  H  la  g.  —  82 
H  Et  demostra  ;  M'  nostre  ost;  CM  conmunclm.,  les  autres  comu- 
nem.  —  83  F  uost,  JMM'N  uolt,  H  uient  — 84  FM  chose,  H  cosc  ; 
H  eskiuer,  n  achiuer  —  85  {Ay,  Fapaiez,  JM'  apaisier,  H  abais- 
sier;  M^  perillz  —  86  (^');  M^  De;  M^ACM  qui  estoient  m.,  K 
quil  orent  si  m.  ;  HM'  Del  deu  qui  uers  nos  est  (3/'  ie^-t)  m. 


DISPUTE   DU   PALLADION  2  î  I 

«  Qu'il  ne  voleit  qu'el  en  fust  fait. 

«  Grant  tort  e  grant  honte  e  grant  lait 

«  L'en  fist  l'om,  ço  est  la  verte, 
26990      «  E  trop  en  fu  a  tort  mené. 

«  Tôt  fust  a  un,  se  il  vousist.  268 -j 5 

«  Sacheiz  de  veir  que  tant  en  fist 

«  Dont  il  dut  aveir  greignors  grez 

«  Que  vos  qui  ici  vos  vantez 
26995      «  De  vozvis  hontos  parlemenz 

«  E  de  voz  vis  decevemenz.  26880 

«  Sol  en  ceste  uevre,  ço  set  om, 

«  Conquist  il  le  Palladion 

((  Mieuz  de  vos,  por  quant  que  feîstes 
27000      «  Puis  icele  ore  que  nasquistes. 

«  Ço  sont  uevres  qu'om  deit  retraire  :     2  0885 

«  Mais  vos  vos  devriez  bien  taire 


26987  (A);  F  Qe  ne;  C  qe  il,  M^F  quil  en,  A^  que  en,  M  que  el 
nen;  AP  eust  f.  (y.  /.);  F  faiz;  M'  Ne  u.  pas  plus  en,  J  Ne  uolt 
soôrir  p.  en;  H  Que  il  uolt  que  ce  en  soit  lait  —88  {AC);  WJM 
G.  t.  g.  h.,  A"  Et  tort  et  hontes:  J  et  ml't  grant  let;  F  Granz 
torz  granz  hontes  et  granz  laiz  —  89  Cn  Lan  fu  faite  cest  (C  fait 
cen  est)  la  uertez,  A"  Len  fist  on  ce  fu  uerite,  A  Len  fu  fait  e  est 
ueritez,  HMM'  Len  fist  {M  fait)  ce  est  la  {M' ice  est)  u.;  J  cest  la 
u.,  A/'  ce  est  la  uertez  —  90  {A^,  AMN  i  fu;  J  fust;  M^'ACJMn 
menez,  HM'  blâmes  —  91  (C)  ;  M'^AA^'HU'  Tost;  M  sil  —  92  // 
Poes  sauoir;  A  pour  u.;  A""  i  f.;  ACM  Ja  deuers  nos  ne  reman- 
sist,  puis  ces  3  v.  :  Sempres  perdissent  {M  -issons,  C  -irons) 
toz  {M  toutez)  les  uies  A  (^  En)  tant  tournassent  (^IC  tornesseni) 
les  folies  Se  {M  Sil)  ne  lostast  et  el  uolsist  {AM  desuosist),  puis 
le  V.  26fjg2  —  93  {AA'Y,  M  Donc,  Af'  Dun,  F  Don  ;  A  mes  grans, 
N  miaudres,  F  mauues;  H  Que  il  doit  a.  grignor  grès;  M  plus 
grez  (v.  /.)  —  95  M^FM'  uils,  A'M  uilz,  JN  uix,  H  uius  ;  A""  De 
uoz  hontels  u.  —  96  A''F  uils,  JM'N  uix,  H  uius,  M^'M  granz; 
A"  decoiu.  —  97  A/  ce  ouure;  HM  ce  sauon;  M'tt  on,  M^'K  lom 
—  98  FM  pal.  —  99  Mn  M.  que  tout  ce  que  uous  {n  conques) 
f.,  H  Mais  uos  ne  por  qanque  fesistes  —  27000  3/'  icel  ore  qui; 
HMM'  P.  celé  ouure  (A/'  huere,  H  ore)  que  uous  n.  —  i  Mn  Ce  est 
(J/sont)  ouure;  M  que  on  [v.  f.)  —  2  H  deueries,  M'  en  deuez. 


212  ROMAN   DE  TROIE 

«  D'iteus  com  ci  vos  oi  parler, 

«  Que  laides  sont  a  escouter. 
27005      «  One  de  faire  d'eus  dous  la  pais 

«  Ne  vos  meïstes  en  grant  fais  :  268 go 

«  Mieuz  amiëz  la  descordance 

«  Que  la  pais  ne  la  bienvoillance. 

«  Jo  Tencerchai  e  jo  l'enquis  : 
27010     «  Tant  preiai  Grisés  e  requis 

«  Qu'il  retorna  sa  fille  ariere;  268 g5 

«  Par  mon  fait  e  par  ma  preiere 

«  A  Agamennon  la  rendi, 

«  E  quant  jo  l'en  revi  saisi, 
27015      «  Si  li  fis  rendre  maintenant 

«  La  bêle  o  le  cors  avenant  :  26goo 

«  Par  mei  la  reprist  Achillès, 

«  Gui  ja  jor  ne  la  baillast  mais. 

«  Par  mei  e  par  mon  loëment 
27020      «  Li  en  fist  il  un  sairement  : 

«  De  sa  main  destre  li  jura  26go5 

«  Qu'o  li  ne  jut  ne  n'atocha 

27003  W  Ditiels,  M'  De  tiex,  An  De  tex,  JM  De  tels,  H  De  ce; 
HN  dont,  M  donc,  AF  don  ;  n  ioi  ici,  H  M  nos  oi  ci,  ^  u.  oez; 
M'  uanter  —  ^  M""  Trop  sunt  1.  a  remembrer,  HJM'  Ne  {J  Nen) 
poez  en  nul  pris  monter  —  5  MM^  Aine,  M'  Ne;  F  de  dous,  M' 
dandeus;  H  On  dut  dans  .ij.  f.  la  p.  —  6  {A');  CH  a;  MTEW 
nul  —  7  {ACJ)\  A^  amissies,  M^  amez  uos,  F  uolez;  M'^JN  dise. 

—  8  {CHy,  M^AJMM'  lamor  ;  M^JM  e  la  —  9  n  la  cerchai,  H  le  cer- 
qui;  M"^  ie  lai  quis,  HJn  tant  la  (i/ le)  q..  M'  t.  lenquis  —  10  « 
Et;  M'n  proie,  M  prie,  3/M  priai,  Jpreia;  iV crisses,  A  circes; 
M'  et  tant  dis;  //Et  t.  pria  [sic)  c.  et  fis  —  it  {AC)',  A""  ramena; 
il/V3f  Que  il  rendi,  i/Af'  Quilli  (// me)  r.  —  i2FJPorm.  f.  et  por 

—  i3  FM  agamenon  —  14  //  Et  puis  quant  il  len  ot  s,;  C  ie  loi 
de  li  s.  — 15  M'^JMn  Se  —  16  J  au  gent  c,  M  on  c.  —  17  F  Por; 
BM'n  la  requist,  H  li  randi  —  18  APJMM'n  Que  ;  H  laissast,  B 
baisast  —  19  S  visement  —  20  en  blanc  dans  B\  A""  En  fist  a  lui; 
F  An  f.  il  li;  C  En  f.  il  un  grant,  AM  En  furent  fet  (fet  m.  à  M) 
li,  M'^HM'  Li  fis  fere  lo  —  21  J  le,  C  me  —  22  en  blanc  dafis  B; 
M  Que  o  lie,  M'  Quo  lui,//Quali;  ÀPM  atocha^^Wne  tocha, 
FM'  ne  cocha,  H  nadesa;  A""  A  celi  ne  iut  ne  t. 


DISPUTE   DU    PALLADION  2l3 

«  Ne  n'ot  charnelment  compaignie. 

«  Ço  ne  porparlastes  vos  mie  :  26go8 

27025      «  Iceste  honor  e  icist  dreiz 

«  Fu  faiz  e  pris  par  mes  conseiz. 

«  La  benestance  fis  d'eus  dous  : 

«  Onques  n'en  fu  parlé  a  vos. 

«  Plus  amisseiz,  n'en  dot  de  rien,  26gog 

27030      «  Le  mal  eslire  que  le  bien  ; 

«  De  vos  n'eissi  onques  conseiz 

«  Qui  fust  leiaus,  dreiz  ne  feeiz. 

«  Ne  devez  ja  en  lieu  parler 

«  O  jo  seie,  ne  demander 
27035      «  Chose  ou  jo  bé.  Ne  vos  hauceiz,         26g 1 5 

«  Quar  ço  n'est  pas  reisons  ne  dreiz. 

«  Triomphes  ne  vos  tient  de  rien  : 

«  N'en  parlez  ja,  si  fereiz  bien.  » 

27023  H  carn.;  AMn  Ne  ni  ot  charnel  {A  -al)  c.  —  24  AA'^ 
pourchacastes, //porcastes  {v.f.)  —  25-8  m.  à  M^'BDHJM'  — 26 
M  Icest;  ACn  enors  ;  F  icest,  M  icel  —  26  A''  Fis  io;  A'^Cn  sanz 
uoz  c,  A  par  nos  c.  —  27  A'^  La  concorde  feimes  nos  —  28  (-4^^); 
C  ne  —  29-Af  JP.  en  a.  nen  (A/"  ne)  d.  r.  ;  C  Puis;  FJ  amessiez, 
M""  amass.,  N  âmes.,  A^'B  amissies,  HM'  amies;  B  ce  sai  je  bien, 
^'  io  nen  d.  r.  ;  HJM'  doton  [J  -ons)  r.  —  3o  {M  eslire),  A^'Cn  et 
lire;  BHJM'  La  descordance,  M""  La  maluoillance  —  3i  (-E,  K  et 
L  reprennent);  [A);  H  ne  uint;  C  conseil,  H  -el.  En  -auz,  A^-elz, 
M^'JM  -eilz,  A  -euls,  A""  -elz.  M'  -euz;  ^  Dans  ulixes  uostre 
conseiz  —  32  AfV  dreituriers  (^f  -ers,  M'  -ier)  ne  f.  ;  F  Qe  ;  H  M 
loial;  n  bons,  A  droit,  CM  droiz;  C  feil.  En  feauz,  A  feeuls,  A^ 
-els,  M^'M  -eilz,  K  -elz,  3/'  -euz,  H  -el;  K\^c  fu  onques  sains  ne 
feelz,  H  Q.  nous  fust  loial  ne  feel,  J  Qui  onques  fust  ne  genz  ne 
preuz  —  33-6  m.  à  -4'  —  33  {HJ)\  kn  Vos  ne  {K  nen)  d.;  F  an  lost 
—  35  {H  io  be,  M'  ge  be),  M^EJK  ie  bes,  iV  iabais,  yl  abais,  F  ia 
bas;  C  ie  bahis  et  nos  h.,  M  ie  bee  ne  ne  vous  h.  (v. /.);  F  nos 
haucoit;  M^AJNy  ne  uos,  X  et  uos  ;  M'Jk  hauciez,  H  pansois  — 
36  Akn  Car  il;  Af'  C.  nest  mie;  W  reison,  HMM'  reson,  AF 
raisons,  K  res.  —  37  F  Triunphes,  A  Triumphe,  M^Jy  Victoire; 
H  uos  atent,  M^ACJKen  ne  uos  (F  nos)  tient  (C  crient);  M  Car 
a  uous  nen  amonte  de  r.  —  38  X  plus,  n  pas,  £^  mes  ;  P  Taisez 
uos  an  si. 


214  ROMAN   DE  TROIE 

Li  conciles  fu  aïrié  : 
27040      Laidi  se  sont  e  manacié.  26^20 

Partiz  s'en  est  Diomedès 

E  dit  ja  n'en  parlera  mais 

Sor  si  faite  desacordance  : 

Grant  ire  en  a  e  grant  pesance. 
27045      El  covenir  les  en  a  mis  :  26g25 

One  puis  par  lui  ne  fu  requis. 

Ço  dit  Ditis,  quil  vit  as  ieuz, 

Si  granz  sorfaiz  ne  teus  orguieuz 

Ne  furent  mais  pensé  ne  fait 
27050     Corne  il  se  sont  dit  e  retrait.  26g3o 

Mais  Agamennon  l'emperere 

E  Menelaus  li  reis,  sis  frère, 

L'ont  a  Ulixès  otreié. 

Moût  en  furent  Greu  corrocié, 
27055      Moût  lor  pesa,  moût  en  parlèrent;         26g35 

Por  poi  qu'o  eus  ne  s'en  meslerent  : 

Ço  firent  por  l'amor  Heleine, 


27039-40  m.  à  P  —  3g  M'  As,  E  Al,  HJ  El,  KEn,  D  concilie, 
JKy  -ile;  JKy  sont  airie  (eledengie,  H  manecie)  \  M  est;  APMn 
airiez  —  40  MV  Laidiz;  3f' manaciez,  w  anpi  riez;  M'  Mane- 
cie s.  et  airie,  E  Menacie  se  s.  et  irie;_>^P  aj.  ces  2  v.  :  Ml't 
grant  honte  sentredisoient  Et  ml't  forment  se  menacoient  — 
41  Mn  dyom.  —  42  ikf  Et  dist  que  ia  {v.  /.).  —  48  L  descon- 
cordance ;  Ky  Sor  issi  {E  einsi)  f.  descord,  {K  dise.)  —  44^ 
G.  honte  —  46  Mn  Au  ;  CM  conu.  —  4.6  M  Onques  (v.f.),  M'^A'C 
Aine,  E  Einz,  L  Ainz  ;  M"^  ne  fu  por  lui;  L  nen  fu  estris  —  47 
ALen  dithis,  Af"  dytis  ;  LM'N  qui,  A  quel  —  48  A/VL  forfez  ; 
H  Si  fais  sorfait  si  fais  orgiels.  M'  Si  grant  sorfet  si  grant  orguelz  ; 
ACkn  Gonc  {M  Que  onc,  AC  Gaine,  N  Einz,  F  Don)  si  granz 
{CFk  grant)  laiz  {CK  lait),  A^  Onques  tels  lais  —  49^  ne  p.,  A 
puis  p.  ;  L  pensez  ne  fez  ;  M  ne  dit  —  5o  £  G.  cil  ;  L  dez  et  retrez  ; 
A/  r,  et  dit  —  5i  F  agamenon;  iC-lempereres  —  62  j^  Et  li  r.  m.; 
MM'  son  f.,  K  sis  frères  —  53 y  A  hul.  lont  o.  —  56  n  Par;  F  qa 
aus,  3/"  a  els  ;  y  Par  un  petit  ;  M'n  se  m.,  H  forsenerent  —  by 
M^Jn  p.  amor;  M^AJNy  deleine,  F  dalaine. 


DISPUTE  DU    PALLADION  21  5 

Ou  il  aveit  mise  tel  peine 

Que  de  mort  l'aveit  délivrée. 
27060     Grant  fu  la  noise  e  la  criée  26g4o 

Que  fist  li  pueples  comunaus. 

Diënt  «  Telamon  Aïaus 

Le  deust  aveir  quitement, 

Senz  nul  desdit,  senz  nul  content  ; 
27065      Qu'il  aduist  le  froment  de  Trace,  26g45 

N'i  a  un  sol  qui  bien  nel  sace  ; 

Qu'il  a  porté  le  greignor  fais 

De  Tost,  fors  le  cors  Achillès; 

Guardez  les  a  es  granz  bosoinz 
27070     E  socoruz  e  près  e  loinz.  »  26g5o 

Bien  remembrent  le  grant  mestier 

Que  lor  aveit  sis  branz  d'acier. 

Moût  par  se  tienent  a  honiz, 

Quant  n'est  del  Pallade  saisiz. 
27075      Les  dous  frères  ont  moût  blasmez,         26g55 

Moût  laidiz  e  moût  encusez  : 


27058  AfM  tant  mis  sa  p.,^  mis  si  grant  p.  ;  -K'sa  p.;  ^  O  tant 
a.  mise;  JM  grant  p.  —  59  EM  Car  —  60  M^Ne  Granz  —  61 
n  fait  —  62  ^M  Dit  {M  Dist)  que,  A'C  Dient  que;  M^AKen 
thel,  C  thell.  ;  A  ayaus,  F  -ax  —  63-4  interv.  dans  M'^EJ  —  63 
en  blanc  dans  B;  A  Le  veult  a.  tout  q.  —  64-6  m.  à  B  —  64  A  S. 
n.  defoy;  A^  et  s.  c.  H  Ce  tesmoingnent  conmunement,  M^  Ce 
disoient  toute  la  gent,  M'^EJ  Et  {E  Ce)  iurent  tuit  comunement 

—  65-6  m.  à  Jy  —  65  {AC)\  M  aconduist  le  forment  {v.  /.)  —  ^^  K 
Ni  a  celui;  ^  ne  s.  —  67  (//);  M'  Qui  ;  E  Car  il  sofri  —  69  M  G. 
nous  a  ;  BKy  al  grant  (A/'  bien  al)  b.  {y  besoing),  n  et  près  et  loing 

—  70^  Et  aidiez;  BKy  loing;  «  a  (F  au)  grant  besoing —  T^  y 
Si;  n  me  manbre  del  —  72  B  Que  nev  lors;  Af'  ot  ia;  M^MM^ 
son  brant  {MM'  branc)  —  73  ^  A  mors,  kn  A  mort,  H  For- 
ment; J  M.  por;  K  le  t.;  C  M.  se  t.  tuit  por;  M'  tiegnent  ;  n 
tient  et  a  h.;  BCJLy  boni —  74  M^'ACk  Quil  ;  n  d.  p.  nest; 
BCJLy  hulixes  en  ont  saisi  (L  garni)  —  75  {A"");  yJL  en  ont, 
M  ont  (v. /.);  M'  blâme  —  76  M^'A^EK  acusez,  A^'L  récusez, 
M'  encu8«. 


2l6  ROMAN   DE   TROIE 

«  Honte  e  vergoigne  e  tricherie 

(■(  A  Surmonté  chevalerie,  » 

Ço  diënt  tuit,  nus  ne  s'en  taist; 
27080     Moût  lor  peise,  moût  lor  desplaist.  26g6o 

Telamon  est  toz  enragiez  : 

Angoissos  est  e  si  iriez 

Que  por  un  poi  le  sen  ne  pert. 

En  audience  e  en  apert 
27085      Les  manace,  senz  porloignier,  26g65 

A  toz  les  testes  a  trenchier  : 

Le  sanc  del  cors  lor  espandra  ; 

Ja  autrement  ne  remandra. 

Soz  ciel  n'est  plaiz  qu'il  en  feïst, 
27090     Qu'a  ses  dous  mains  nés  oceist.  26gyo 

Por  poi  que  sempres  nel  comence  : 

O  eus  content  e  o  eus  tence, 

Tant  que  il  se  sont  départi  : 

Dès  or  sont  mortel  enemi, 
27095      Dès  or  lor  est  très  bien  mestier  ^ôgyS 

Qu'il  se  sachent  escharguaitier. 

Tuit  veillierent  par  les  ostaus; 

A  chevaliers  bons  e  vassaus 

27077  {CL);KM'n  H.  u.,^"  H.  laidure,  M'  uergone,  k  -ogne; 
J  treicherie,  B  trecerie,  Kn  lecherie,  M  legerie  —  78  ^  Et  —  79 
(L);  M'  distrent;  n  mrt  lor  desplaist —  80  (-4);^^ Tant;  C  poisse; 
L  dessiet;  n  nus  ne  sen  taist  —  81  M'^Ken  Thel.  ;  M  tout,  n  ml't; 
BMM'  esr.,  A""  engignies,  A'  angragiez  —  82  Kn  Si  a.  ;  M  A.  est 
tant  et  i,  —  83  M^ekn  par;  WMM'  sens  —  85  N  poi.  —87-8 
interv.  dans  yJL  —  87  {HJ))\E  des  c.  l.,APAM  de  lur  c;  Fresp. 

—  88  M'^AM'  remaindra,  M  remaigne  {sic)  --  89  {AJ);  M^e  El 
mont;  AF  nest;  F  pais;  H  que  il  f.  —  90  ^  ne  loreist  —  91  ALekn 
Par;  E  quilueques,  J  quilluc;  M'  quilloques  ne  c,  L  illec  ne  le  c. 

—  92  ABLen  A;  A/ Aiax;  F  ataint;  ABn  et  a;  ABM  noise  {AB 
et  n.)  et  t.;  M^'JLy  ranpone  {EH  estriue)  fort  (L  ml't)  et  t.  —  93 
kn  quil  {M  que  il)  se  resont  {K  res.  tuit),  e  que  par  mal  s.  —  94 
F  Or  resont;  K  mortal  —  96  Ke  Des  ore  mes  auront  {K  a.  très 
bien)  m.  —  96  e  facent,  M  faucent  ;  EK  eschalguetier,  3/'  esquer- 
gueter  —  97  iW'  a  lor  —  98  Fe  proz;  B  loiaus. 


DISPUTE    DU   PALLADION  217 

Firent  la  nuit  lor  cors  guarder  : 
27100     Moût  faiseit  cil  a  redoter,  26g8o 

Qui  d'eus  s'ert  malement  partiz. 

Oëz  que  conte  li  Escriz  : 

Icele  nuit,  senz  plus  targier, 

Quant  li  jorz  prist  a  esclairier, 
27105     Troverent  Telamon  ocis  ;  26g85 

Les  braz,  le  cors  e  tôt  le  vis 

Ot  detrenchiez  d'espees  nues. 

Ci  ot  assez  paumes  batues. 

Sor  Ulixès,  sor  Menelaus 
271 10      E  sor  les  autres  dous  vassaus  26pgo 

Fu  sa  mort  mise  :  «  Ç'ont  il  fait,  » 

Ço  di  Funs  a  l'autre  e  retrait. 

Tant  furent  vers  eus  corrocié, 

Si  haïnos  e  si  irié 
271 1 5      Qu'il  n'i  a  el  mais  dels  saisir,  26pg5 

Dels  ocire,  dels  asaillir. 
Moût  fu  Telamon  regretez 

E  de  trestoz  plainz  e  plorez  ; 

Moût  ont  retraite  sa  proëce 
27120      E  sa  valor  e  sa  noblece.  2yooo 

One  gent  ne  fu  plus  angoissose, 

27101  Kn  sest,  M  siert;  M^Ly  Q.  par  mal  fu  dax  departiz  [AP 
sesteit  dels  partiz),  A  Car  mrt  estoit  preus  et  hardiz  —  2  K  Oiez  ; 
e  quen  —  3  KN  tardier,  F  -er  —4  {AA''-)\  KN  a  esclarcier,  A/*  cler 
a  raier  —  5-6  interv.  dans  A  —  b  APAekn  thel.;  Mochis  —  6  [A); 
M'  Le,,n  del  c.  —  7  3/'  detrenchez,  M'AEHkn  -ié  —  1 1  {B);  M^En 
morz;  M^  ce  ont,  Fquont;  M  quil  ot  ce  f.,^et  tuit  li  fet  —  12  JB 
dist;  MM'  lun;  n  Si  com  dithis  dit  et  r.  —  i3  e  V.  ax  .f.  ml't  c; 
n  correcie,  M  cor.,  K  drecie  —  i5  C  a  il;^  auoit;  K  que  dels, 
CMn  mes  del{Af  du),  J fors  dels,  e  f.  du  —  lô^/^Des  ocirre;  ACJM 
et  dels  {A  deuls,  C  des);  M'  Dels  entrocirre  et  du  ferir,  E  Et  de 
locirre  et  del  ferir,  H  Et  dels  o.  et  dels  saisir,  A  Quil  fu  aesmez 
du  8.  —  ly  M^'ekn  thel.  —  18  ^  Molt  fu  de  tqz;  M^  pleinz  —  19-28 
m.  à  £  —  19  (C);  FJMM'  regrete;  HJM  hautesce  —  20  C  Sa 
grant  u.  et  sa  grant  n.  —  21  M^'H  Aine,  N  Einzj  M^'n  genz,  M 
gens;  K  G.  ne  fu  onc,  M'  O.  ne  fu  g. 


216  ROMAN  DE  TROIE 

Plus  iriee,  plus  dolorose  : 

Toz  est  lor  jois  vertiz  en  plor. 

Par  plus  de  treze  feiz  le  jor 
27125      S'armèrent  por  aler  requerra  2^005 

Ccus  qu'il  heent  de  mortel  guerre  ; 

Par  maintes  feiz  fu  comencié  : 

Trop  par  erent  vers  eus  irié. 
Neptolemus  fait  duel  estrange  : 
27130      D'ire  pert  tôt  le  sen  e  change,  2'joio 

Quar  moût  l'amot  de  grant  manière. 

Le  cors  fait  sevelir  en  bière 

Moût  richement  a  grant  honor, 

Si  com  furent  si  ancessor. 
27135      La  rez  fu  faite  a  lui  ardeir,  2^015 

E  si  sacheiz  de  fi  por  veir 

Que  la  poudre  fu  bien  guardee, 

Bien  coillie  e  bien  ajostee. 

En  une  juste  de  fin  or, 
27140      Qu'aveit  Prianz  en  son  trésor,  2'j020 

Preciose  d'estrange  guise, 

Fu  tote  seelee  e  mise. 


27122  -K!  destreite  ;  M  irie  ne  p.  —  23-4  interv.  dans  M'^  — 
23  C  lor  riz;  n  Tost  e.  1.  ious  (F  ieus);  CF  tornez;  M""  Tôt  1.  ioie 
e.  tornee,  HJLM'  Toute  lor  ioie  torne,  A  Toute  1.  ioie  uertis 
{sic),  k  L.  i.  e.  reuertie  [M  uertiz);  HM a  p.  —  24  [M'^ACJM  Par), 
HKM'n  Car;  HJM'k  .xxx.  f.;  L  P.  de  .xxx.  f.  icel  i.  -  2b  M' Si 
sarment  —  26  A  qui;  if  Cals  (sic)  quil  haoit  —  27  HM'  pluisors 
f.;  MM'  lont  c,  H  sont  ml't  irie  —  28  (C);  M^  Car  t.  e.,  K  T. 
estoient  ;  LM'  Car  dolent  sont  et  ml't  {M'  m.  et)  i.,  H  Por  poi 
quil  ne  lont  conmencie  —  2g{A);  n  Nepth.,  C  Neptholomus; 
A'BJJLPy  Pirrus,  L  Pyrrus;  BIJLPy  en  fet  {H  fist)  .j.,  A"  li 
preuz  f.  —  3o  M'^M'k  sens,  n  sanc  —  3i  e  Car  il  1.,  M  C.  1.  {v.f.); 
A'  a  g.  —  32  k  fist;  M  sepelir;  e  mètre  en  une  b.  —  34  M'n  firent 
—  35  M'M'  Le  re  ;  M^  unt  fet,  M  fist  faire  ;  JLy  Le  feu  firent  — 
36  M^  de  fin,  i:  en  fin;  JLy  poez  de  fi  sauoir  —  38  M^M  c.  b.; 
n  et  b.  assanblee,  JLx  et  anuolepee  —  39  {AA'^JP);  A'  iuste  {refait 
sur  ruste),  F  uiste,  C  iuiste,  H  boiste,  L  huche  —  40  -M  Lauoit 
priant;  M""  thesor. 


DISPUTE   DU   PALLADION  219 

Après  li  fist  faire  un  tombel 

Ensi  très  riche,  ensi  très  bel  2^0  25 

27145      Corne  il  onques  plus  faire  pot  : 

Mostré  li  a  que  moût  Tamot. 

Li  rei,  li  prince  e  li  baron 

I  furent  ovrier  e  maçon  ; 

Si  distrent  tuit  comunaument 
27150      Que  s'il  fust  morz  premièrement  2'jo3o 

Que  li  plait  fussent  porparlé, 

Ja  n'en  fussent  mais  escouté, 

Ja  cil  dedenz  nel  se  pensassent 

Ne  pais  ne  triuë  ne  rovassent  ; 
27155      S'il  reiissent  avant  perdu,  2jo35 

Ne  fust  ancor  pas  abatu 

Ylion,  ainz  fust  toz  entiers. 

Dedenz  les  quatre  jorz  premiers 

Que  ço  fu  fait,  fu  en  esfrei 
27160      E  en  si  grant  paor  de  sei  2^040 

Danz  Ulixès  qu'il  ne  dormeit 

Ne  hore  desarmez  n'esteit. 


27143  K  Enpres;  E  refist;  A/*  A.  fist  f.  un  tiel  tumbel;  K  ton- 
blel  —  44  KM'  Issi,  E  Einsi,  M  Ainsi;  Me  et  si,  K  issi;  M"  e 
ensi  h.;  le  second  très  m.  à  M  —  ^5  E  p.  riche;  e  sot;  Akn  soz 
ciel  p.  pot—  46  LPy  Mostrer  uoloit  [HL  li  uolt,  P  li  uelt);  BEH 
con,  AT'  qui;  M^Jy  il  lamot  —  47-8  interv.  dans  JLPy  —  47 
{AA'HJ);  M'kn  p.  li  b.  -  48  {A);  K  F.  oureor,  A'  F.  charpen- 
tier; C  F.  a  loeuvre  o  [sic]  li  m.,  A^n  I  furent  tuit  mande  par  non, 
M^EHJP  Si  faiseit  il  bien  le  sauon,  M'  Si  fist  il  si  con  nos  lison 

—  49  {A)\  N  Se,  M'  Li,  C  Lor;  M  dient;  EHJ  Disoient  t.,  ^^  Si 
d.;  K  comunalm.,  les  autres  -ement  — 5i  {AL);  Jy  Quant;  M'^Jy 
furent  —  52  E  ia  mes  nen  f.   e.  —  53  M'^AKM'  ne  ;  A  sapens. 

—  54  /C  treue,  M'  -es,  N  triues  ;  M'  ne  donassent,  K  porparlas- 
sent;  n  P.  ne  t.  ne  demandassent,  AM  De  p.  de  t.  ne  parlassent 

—  55  M^ky  Se  leussions  (A/'  leusons,  M  leuss.,  E  leussiens); 
K  anceis,  yL  deuant  —  56  M  encor;  Ly  Encor  neussiens  [M' 
neusons,  L  neussent),  K  II  neussent  pas  —  57  KN  YIL,  M  II.— 
58  M'  .XV.  i.  detries;  M  entierz  —  61  F  que  —  62  M'n  ore,  A/" 
onques,  K  quore  ;  M  Nencore. 


220  ROMAN   DE  TROIE 

Reguart  aveit  de  sa  caboce, 

N'il  n'aveit  mie  si  grant  force 
27165      Qu'il  se  poiist  de  toz  défendre  :  2J045 

Ardeir  o  detrenchier  o  pendre 

Le  voleient  sor  tote  rien. 

Cil  vit  e  sot  e  conut  bien 

Qu'il  n'i  aveit  rien  de  Tester  : 
27170      Foïz  s'en  est  de  nuit  par  mer,  2'jo5o 

Ço  truis  lisant,  en  Ismaron. 

Laissié  ot  le  Palladion 

A  Diomedès,  son  ami. 

Son  compaignon  e  son  plevi. 
27175      Ne  dotot  pas  qu'il  l'envaïssent  2jo55 

Ne  que  par  force  li  tolissent  : 

Por  quant  n'ert  il  pas  si  seûrs 

Que,  quant  li  cieus  esteit  oscurs, 

N'eiist  treis  cenz  vassaus  armez, 
27180      Ghascune  nuit,  lez  ses  costez,  2yo6o 


27163  BHJLMy  Poor  (Peor,  etc.);  M'^Mn  la;  En  craboce  —  64 
n  Qil;  M'  Ne  il  nauoit  pas  — 65  M^'Ken  poist,  M  peust;  M'  dels 
t.,  K  uers  t.,  F  del  tôt,  M  de  lui  —  66  Fk  pandre  —  67  F  Lo 
haoient  —  68  M  Si  ;  ^  C.  s.  et  u.  —  69  ^  riens;  e  pas  bon 
ester —  70  FMM'  Fuiz;  F  la  nuit,  M'^JNe  de  nuiz  —  27171-332 
m.  à  E  (Je  donne  H)  —  71  (C);  J5  el,  A^  qua;  F  ysm.,  A 
hysm.,  M'  sigeton,  // cymaton,  P  fim.,  L  emacon,  A^  sicheon 
—  72  F  A  1.,  C  O  1.  M'^M'N  Ot  1.,  L  A  tranmis,  A  Ou  trouua, 
i/ Ont  troue;  A""  la;  F  pal.  —  73  //Et;  AHn  Dyom.  ;  A  Ou  d. 
senfoui  —  74  [AL);  H  En  ont  maintenant  rauesti  —  76  [A)  ;  H 
dote;  F  qil  an  u.,  C  q.  les  u.,  M^'H  q\x\\  li  t.;  L  Ne  quidoit  quil  le 
li  tolissent,  M^  Ne  cuidoit  pas  quil  li  nuisist  —  76  {AC);  H  lenuais- 
sent,  M'  -ist,  K  le  t.,  M  le  tousissent;  M""  Par  f.  ne  quil  len 
traissent,  L  Ne  p.  f.  len  enuaissent  —  77  [ACJ)  ;  M^A'^JKLM'n 
si  niert  (JA/'  nest)  il  (L  nestoit)  p.  (J/V  mie)  s.,  .W  Ne  porquant 
niert  p.  si  s.,  H  Et  non  p.  nert  p.  s.  —  78  [AA"");  CHJ  Car;  M 
ciel;  F  Qan  sa  compaignïe,  N  Quil  en  sa  compaigne;  w  naust 
■—  79  {AC  Meust),  A""  Sauoit,  WHJLM'  Auoit;  HLM'  .v.  c;  n 
T.  c.  cheualiers  toz  a.  —  80  /f  les  les  c. 


DISPUTE   DU   PxVLLADION  221 


A  lui  guarder  corn  lor  seignor. 
Autretel  refont  li  plusor. 


Prédictions  de  Cassandre;  exil  d'Anténor 

Cassandra,  la  fille  Priant, 

Faiseit  duel  angoisses  e  grant. 
27185      Veii  l'aveit  tôt  detrenchier,  2yo65 

Après,  sa  mère  lapiier; 

Polixenain  sa  suer^  s'amie, 

Veant  ses  ieuz,  tolir  la  vie  : 

S'ele  aveit  le  cuer  doloros, 
27190     Dolent  ne  triste  ne  ploros,  2yo'jo 

Ço  esteit  bien  reisons  e  dreiz. 

Replenie  ert  des  hauz  secreiz 

De  la  soveraine  esciënce 

Que  li  deu  ont  en  providence  : 
27195      Mainz  dueus,  maintes  aversitez  2'j0'j5 

A  prononciez  e  destinez. 

Agamennon  dit  qu'il  seit  fiz 

Qu'en  sa  maison  sera  traiz  : 

((  Sa  mort  li  ont  apareilliee 

27181-2  m.  àH  —  81  M^'JM'  Por  lui  g.  corne  s.  —  82  (GL); 
K  en  font,  JM'  firent  ;  A  Au  traire  resont  ;  M""  refirent  p.  —  83 
{AA^L)\  n  Carsandra,  M  Quass.,  M'  Tars.,  C  Cassandre  —  84  //" 
.j.  dol  meruelle  g.  —  85  M^HM'  découper  —  S6  K  Enpres  ;  M 
lapidier,  M^FHM'  -er  ;  //  A.  sa  mer  et  1.  —  87  Hn  Polixena,  M 
-an  —  88  Af  perdre,  H  perdi  —  89  M^  Sel,  Mn  Celé  ;  H  Se  ele 
ot;  M  coleur  dolereuse  -—90  HM'n  D.  et  t.  [M'  tristres)  et  p.  {H 
angoisses),  M  Dolente  t.  et  ploureuse  —  91  fc«  Nert  [k  Niert,  F 
Nest)  pas  merueille  ainz  ert  (Af  iert)  bien  {K  anceis  ert)  d.  — 
92  M  Que  plaine  estoit,  HM'  Ele  ert  [M'  iert)  plaine  ;  HM  de  ; 
H  grans  —  93-4 /«f^rv.  dans  M'  —93  M'  esse,  Af'AHM  science 

—  g5    A  Maint  duel;  K  adu.,  H  peruersitez  —  gy  (A);  FHM' 
Agaménon;  CHMM'  dist;  kn  que  —  98 -4i73/'  murdriz,  M  ochiz 

—  99  Fût. 


22  2  ROMAN   D£   TROIE 

27200     Li  plus  prochain  de  sa  maisniee.  2^080 

Del  rei  Priant,  qui  fu  ocis 

Devant  l'autel  ApoUinis, 

Riert  tost  li  termes  aproismiez 

Que  il  sera  moût  bien  vengiez  : 
27205      ApoUo  vueut  qu'ensi  seit  fait.  2yo85 

Honte  li  fist  icil  e  lait, 

Qui  son  autel  ensanglenta  : 

Laidement  l'espeneïra. 

«  Li  reis  Oïleus  Aïaus 
27210     «  N'en  reschapera  mie  ataus.  2^0 go 

«  Del  temple  Minerve  m'osta  ; 

((  Mar  m'i  saisi,  mar  m'i  tocha  : 

«  La  deuesse  quiert  e  espleite 

«  Com  dueus  li  vienge  e  meschaeite. 
27215     «  Autretel  ravront  li  plusor.  ^JogS 

«  A  honte,  a  mal  e  a  dolor 

<(  E  a  eissil  e  a  torment 

27200  {H)\  J  prochien,  ÀPACk  priue  —  2  FH  apolinis,  K 
appoll.  —  3  M^  Rert,  H  Ert,  K  Soit;  M  tous,  n  toz  ;  A/^  apros- 
mez,  n  aprismez,  KM'  aprochiez,  H  aproucies  —  4.  JL  Quil  en 
s.;  A"^  encor  u.;  K  Cornent  prianz  s.  u.,  ACMn  Del  germe  de  lui 
iert  u.  —  5  k  App .  ;  iC  que  si  —  6  (L)  ;  F  i  auroiz,  B  li  veut  ;  nM 
et  ml't  grant  lait  {N  laiz),  ^  cil  g.  et  1.  —  8  M^A  Molt  grief- 
ment,  KMes  griement,  HLM'  Durement,  AM  Chierementjyl^CN' 
Icspanoira,  F  le  panoiera,  L  len  espoenta  —  9  M""  oilez,  KM'  -ex, 
N  cyleus,  F  cilleus,  A  oyleus,  L  -ex,  C  oliciius;  Ln  ayaus,M'-4 
aiaux,  M'  -ax,  M  aiauz;  H  oi  les  deuinaus  —  10  iV  Ne  ;  A  rescha 
[sic);  H  Mais  nescapera;  MM'  pas  a.  ;  F  respera  mie  ou  taus,  L 
eschape  mie  aitaus  —  11-2  m.  à  HL  —  1 1  {CJ) ;  M  ¥A\  F  mostra, 
M  monta  —  \2  [J)]  K  Mal  mi  s.  mal  madesa;  M  mar  t.  {v.  /.); 
C  thoica  -—  i3  H  dieuesse,  CLM'Nk  déesse,  F  raine;  HLM' 
porchacc  et  quiert  —  14  HM'  Dont;  C  G.  des  lor;  AM  duel, 
M'^HM'  mais;  CMM'N  uiegne,  vlF  ueigne,  H  uigne;  An  mes- 
cheoite,  M  meschoite,  K  meschaance;  HM'  par  tens  iert  ;  L  Les 
mais  dont  ele  uenchiee  iert  —  i5  (^4)];  C  rauroit,  FKL  auront;  L 
Grant  mal  en  a.  —  16  (C)  ;  AM  et  a  maie  d.;  HJM'  A  mal  a 
perte,  n  A  duel  a  m.  (F  honte)  ;  L  Et  li  auquant  et  li  meilior  — 
17  (J);  L  A  mal  en  iert;  AF  péril,  K  dehait;  N  de  tote  gcnt. 


PRÉDICTIONS   DE  CASSANDRE  223 

«  E  a  péril  de  tote  gent 

«  Seront  livré  :  li  deu  l'otreient, 
27220     «  Qu'ensi  l'esguardent  e  porveient.  »       2-]  100 

A  mainz  en  mist  el  cors  esfrei  : 

Chascuns  dota  e  crienst  de  sei. 
Icist  estris  dura  assez, 

Tant  qu'Antenor  o  ses  privez 
27225      Les  vint  preier  moût  de  pais  faire,  2yio5 

Si  lor  sot  bien  dire  e  reiraire 

Que  malement  se  baillisseient, 

Quar  teus  ovraignes  en  sordreient, 

Par  qu'il  sereient  si  destruit, 
27230     Lor  heir,  lor  terres  e  lor  fruit,  lyiio 

Que  ja  mais  jusqu'al  finement 

Ne  sereit  d'eus  restorement. 

Moût  lor  dit,  moût  lor  amoneste. 

Après  a  fait  d'eus  moût  grant  feste  : 
27235      A  mangier  convia  les  reis  277/5 

E  toz  les  princes  des  Grezeis, 

E  sis  servi  moût  richement. 

27218  FK  eisil,  A  deschiet,  M  dechaz,  C  dehait;  iC  et  a  duol 
grant,  CN  et  a  torment;  APHJLM'  Trestoz  (L3/'  -ot)  li  {LM'  le) 
plus  de  uostre  {HL  nostre)  g.  —  20  AK  Qui  si,  Af'  Ensi,  H  Issi, 
L  Einsint;  3/'  Et  si  uolent  et  si  p.  —  21  FM^  A  maint;  M  As  m. 
ont  mis;  H  en  fist;  M^Ak  es,  i/  al  —  22  n  doute  ;  HMn  crient, 
M'  creint  ;  L  redoute  ml't  de  soi  —  2  3  H  M'  Icil  ;  M""  estrif;  M 
durra  —  24  HMM'n  quanthenor,  K  -ors  \  H  a  —  25  n  de  la  p. 
f.,  L  de  p.  m.  f.  —  26  A^  Se,  M  Sil;  K  set  —  27  TV  se  baliss.,  A 
sesbahiss.  —  28  AN  Que,  F  Et;  ^  ouurages,  H  M'  mellees;  n  tel 
domage;  N  an  auanroient  —  29  FPor;  AP  quel,  FM'  qoi,  3/cui, 
E  que  —  SoiVct  1.  terre,  FI.  t.  —  3i  (^-4");^^  trusqua,  //dusqal, 
AT  tresquau;  C  finiment,  n  iugement  —  32  {AC)\  HJKM'  Nen 
auroient,  A^n  Nan  seroit  fait  —  33-4  dist;  CK  m.  les  a.,  M^JM' 
bien  et  a.,  L  b.  lor  a.  — 34(J);  Af  A.  saf.;  HL  Et  a.  af.dels  (Ld. 
a.  f.)  g.  f.;  C  A.  lor  a  f.  m.  g.  f.  —  35-8  m.  an—  35  [AC);  H  Al,  L 
Au;  M  conuoia,  HJLM'  a  semons  —  36  (^C);  //  Et  t.  1.  barons  ; 
JLM'  Et  t.  1.  hauz  b.  {L  princes)  g.  —  37  HM  Et  ses,  K  Et  si, 
AJLM'  Si  les. 


224  ROMAN   DE   TROIE 

Après  lor  fist  maint  bel  présent  : 

De  dons  les  a  toz  repleniz. 
27240     Mais  auques  esteient  marriz  2^120 

O  Eneas,  qui,  sor  lor  vie, 

Sor  lor  peis  e  senz  lor  congié, 

Aveit  Polixenain  celée, 

Prise  e  reposte  e  resconsee. 
27245      Enfrait  aveit  son  sairement  :  2'ji25 

De  ço  li  firent  jugement, 

Qu'il  aveit  le  pais  forfait. 

Ne  vos  en  quier  faire  lonc  plait  : 

Eissillié  l'ont  e  senz  reison, 
27260     E  por  assez  poi  d'acheison,  2yi3o 

Preié  li  ont  qu'o  eus  s'en  aille, 

Quar  n'i  a  nul  qui  ja  li  faille  : 

Tôt  autretant  de  digneté, 

D'onor  e  de  prospérité 
27255     Ait  come  uns  d'eus,  e  neient  meins.        27 7^5 

Cil  fu  desvez  e  d'ire  pleins  : 

Les  vint  e  dous  nés  lor  a  quis 


27238  ^Enpres;  MmW-,  KL  biau;  LAf  semblant—  Sg  L  a  ml'l 
bien  r.;  H  rapl.,  M  raempliz  —  40  [A)  ;  A;  II  en  i  auoit  de,  M^ 
Mes  durement  erent,  HJLM'  Mais  ml't  estoit  chascuns  {H  case, 
M^  chacun);  L  garniz  —  41  HLM'  Vers;  Àï^Mn  s.  deuie  —  42 
(J);  H  Sans  1.  pois;  M'^Ln  e  sor  —  48  L  poil.,  M  polixenan, 
i^T-ein,  M'  -a  —^4  A  Quisiertr.;  KM'N  P.  r.;  F  rec,  AHM'N 
destornee  —  45  HM  Enfraint  —  46  Z,w  De  cel  (lui)  f.  .j.  i.;  3/' 
lui;  H  fisent  —  47  FK  Que  il  {F  Qil)  a.  la  {K  lor)  pes  f.  (F  for- 
faite)  —  48  HM'  uoil,  L  uoeill;  LM  autre  p.  —49  F  ont  ;  HKM' 
a,  M'^AM  o,  L  sanz,  n  par  —  5o  HJLM'  Et  par  {J  por,  H  a,  L 
-0)  ml't  petit  (J  -ite)  dacoison  {H  ac,  M'  acheson,  J  -eison);  MN 
dacoison,  F  de  cheison,  M^  dachaison  —  5i  M'^HM'  Prie; 
AHM'N  aille,  F  aile,  A'  alge,  M^M  auge  —  52  M  Que;  AM  cil, 
A  cel  ;  //  Nen  i  a  nul;  {AHJM'n  faille),  K  falge,  M'M  fauge  - 
53  Adingn.,  M'HMM'N  dignité,  Fdisnite,  A  -ez  —  5^  N  prop., 
A  prosperitez  —  55  M'  Ainz;  N  moins  —  56  iV  ploins  —  57  [A); 
F  Les  .xxxj.,  M  Tantost  les  .ij. 


EXIL    D  ANTENOR  22D 

O  que  en  Grèce  ala  Paris, 

Ou  il  s'en  aille  e  ses  maisniees. 
27260     Totes  li  furent  otreiees  2^140 

E  doné  leisir  e  espace 

Qu'il  les  raton  e  les  reface. 
Doucement  requist  Helenus, 

Oiant  toz  les  princes,  Pirrus 
27265      Que  les  dous  fiz  Hector  li  rende  :  2714^ 

Tant  de  retor  e  tant  d'amende 

Li  face  de  tôt  son  damage. 

Moût  l'en  trova  fier  e  sauvage, 

Mais  tant  preia  cil  humblement 
27270      Les  reis,  les  princes,  l'autre  gent,  2^150 

Que  il  li  rendi  ambedous  : 

Moût  en  fu  Helenus  joios. 

Antenor,  ço  me  dit  Ditis, 

Guerpi  le  règne  e  le  pais  ; 
27275      Mais  il  ne  me  reconte  mie  27155 

Ou  il  ala  n'en  quel  partie. 

Puis  ra  Neptolemus  somons 

Les  reis,  les  princes,  les  barons 

Qu'il  feïssent  duel,  plors  e  criz 

27258  (O  que  corr.),  A  A  coi,  k  En  quei;  N  A  qan  g.,  F  Et  qan 
g.;  M^HJLM'  Que  en  g.  mena  p.  -—  5g  M"  O  il,  A  \  coi,  M 
Es  quels:  3/'  auge,  K  alge,  HM'  uoist;  K  o  ses,  H  od  s.  —  60 
.4  f.  li  —  61  FHk  douent  —  62  (^)  ;  n  atort;  M'Ln  et  qil  les  face; 
HM'  Que  il  1.  r.  et  r.  —  63  w  Solemant;  M  requiert;  F  el.  —64 
n  Uoiant;  HM'  1.  barons  :  N  pyrrus  —  65  F  de  h.  —  66  M  Tel 
retor  et  d.;  APn  demende  —  67  AT  lignage,  N  domache;  M  tous 
ses  domages  —  68  M^HMM'  le  —  69  HM  pria  —  70  Akn  et  la 
g.  —  71  M^AK  Quil  les  li  r.  (A  tendi),  M  Qui  les  r.  (v.  /.);  HM' 
Quil  les  {M'  li)  rendirent;  n  randie;  N  amedox,  H  ambedels  — 
72  Fhenenus  —  j3  HM'n  anthenor,  A; -ors;  HM'  dist;  M  ditiz, 
KM'n  dithis,  3i'  dyfis  —  77  {A);  F  a;  N  ncpth.,  C  neptolomus  ; 
HJM'  Apres  a  {J  ra)  pirrus  toz  s..  A"  Et  p.  ra  adonc  s.  —  78  {A)\ 
A'  Et  r.  et  p.  et  b.;  HJM'  Les  haus  p.  et,  M'^ACk  Toz  1.  p.  e 
{A:  toz)  ^ng  K  dels;  M  plor;  L  Que  il  f.  p.  d.,  M'HM'  Quil 
facent  d.  et  p.;  «  et  diax  (F  doaus)  et  c. 

T.  IV.  i3 


226  ROMAN    DE   TROIE 

27280      Por  Telamon,  qui  ert  mordriz.  2'ji6o 

Iluec  ou  il  fu  enterré, 

L'ont  par  treis  jorz  plaint  c  ploré, 

Que  il  ne  furent  deschaucié 

Ne  desvestu  ne  despoillié. 
27285      Ço  firent  que  gent  ne  fist  mais  :  2^165 

Res  e  tondu  se  sont  a  près  ; 

Iluec  remestrent  lor  cheveus. 

Ço  lor  fist  faire  angoisse  e  dueus. 

Agamennon  e  Menelaus 
27290      Ont  moût  apelez  desleiaus.  27/70 

Diënt  que  tant  se  sont  honi 

Que  de  la  ligniee  Atrei 

Ne  seront  il  mais  apelez  : 

Plistenidas  les  ont  nomez  ; 


27280  Ar^lLA'  De  ;  \PAHLM'kn  thcl.;  L  qui!  ;  M  iert,  AHJLM' 
est;  HM'  murdriz,  n  murtriz;  K  ocis  —  81  M^  Uluec.  M'  llleuc, 
H  Hoc,  ALkn  La  ou  ;  -4  il  orent,  KL  il  lorent,  h  lorent  bien,  M  il 
estoit;  M'  ou  il  lont,  H  u  lorent  —  82  F  por;  M' iors,  KL  feiz; 
H  .j.  si  fier  dol  i  ot  mené,  M'  Ot  issi  fet  duel  demene  —  83  Hk 
Q.  aine  {k  onc)  ni  {K  ne)  f.;  K  deschacie,  HJM'  despoillic  —  84 
H  desuesii  ;  HJM'  deschaucié  —  83  3/  que  onc,  A  quainz  ;  M^AMN 
genz,  F  ianz  —  86  «  Reis,  M  Rez;  M'  tonduz  ;  K  enpres  —  87 
C  111.,  JMM'  llleuc,  K  Ilec,  H  Hoc,  F  Illoc;  M  remaisent, 
ABJM'  lessierent,  H  laierent;  M^'AKR  cheuol,  n  -al,  H  caueus, 
M  cheueulz,  A'L  -els;  C  retnansissent  lor  uoeil  —  88  C  fait;  B 
angoissox  deus,  A  orgueil  et  duels,  L  ire  et  doels,  A'  11  grans 
dels  ;  C  dueil,  R  dol,  J  dois,  AP  duel,  M'  duelx,  M  deulz  ;  H  Tôt 
ce  lor  f.  f.  ire  et  dels,  K  Co  lor  auint  de  molt  grant  dol;  n  diax 
et  mal  —  89  F3/ Agamenon  ;  A""  menelau  —  90  5  O.  a.  m.  ;  BHM'n 
apele;  A""  desloiau,  -W  desliaus,  C  desleaus,  A  deloiaus  — 91 
(AJ);  M^'A^BCLM'  tuit,  tt  ml't  ;  H  il  sont  tôt  h.;  AP  honiz  —  92 
APA'HJM'  Et;  CJM'  atrai,  A  atray,  A  aultrai,  AP  as  trahiz,  F 
anthei,  iVantheni;  H  Et  ont  lor  1.  trai  —93  F  Ne  soront.  M' 
Reseront,  H  Ca  seront;  ^'  ia  m.  honore  ;  AHJM'k  apele  —  94 
{A')\  J  Plisteindas  {accent  sur  /'i),  FKM'  Plestenidas,  L  Placeni- 
des,  A^  Pristinidos,  H  Plese  uidex;  HAP  seront,  k  furent; 
A'^HJM'k  nome,  A  nomme. 


EXIL    D  ANTÉNOR  2^7 

27293      C'est  neient  nobles  en  Grezeis.  2j lyS 

Ainz  que  passast  la  fin  dcl  meis, 

Virent  qu'o  eus  ne  la  guarraient 

Ne  autre  pais  n'i  trovereient. 

Moût  ont  requis,  moût  ont  preié 
27300      Que  d'aler  lor  dongent  congié  :  2ji8o 

<(  Quant  vers  eus  ont  itei  rancune, 

N'est  mie  dreiz  qu'en  lor  comune 

Seient  :  laissent  les  en  aler.  » 

A  ço  estut  moût  demorer, 
27*305      Ainz  qu'il  en  eussent  otrez.  2ji85 

Lor  navies  fu  moût  tost  prcz. 

Chacié  vilmeni  e  deboté. 

Se  sont  del  port  desaancrc. 

Moût  se  firent  joiant  e  lie, 


27295  {AA'C)\  N  noianz,  F  ncanz,  K  naicnz  ;  HJLM'  Ce  est  {L 
sont)  traîtres  {M'  -e,  J  traistres);  M  Ce  iert  nient  en  leur  g.  —  96 
M'  Einz;  k  fins;  M'k dun  —  97  HM'  que  i\,k  qua  cls,  L  il  bien; 
M''  guerreient;  H  ni  gariroient,  M  ca  ne  garroicnt,  L  quilni  g. 
—  q8  X  a.  fin  —  99  /l'  M.  lor  o.  r.  et  p.;  HM  prie  —  27300  3/M/' 
Q.  des  or  1.,  AC  Que  de  laler;  HM  donent,  N  doignent,  A  don- 
gncnt,  A^  doinsent,  M^  doinst  hom,  J  d.  en,  M'  doint  on,  C  aient  ; 
HLM'  aj.  2  V.  :  Aler  sen  uolent  des  or  mes  {L  sanz  forfeit)  Quant 
ni  trouent  trcues  {H  antrax  na  triue)  ne  pcs  (L  Q.  il  ni  troeuent 
autre  pleit)  —  i  (C);  J  sont  an  tel;  M'  si  grant  r. ;  H  Q.  il  o.  u. 
aus  tel  raqune  —  2  {CR);  M'  droit,  M'J  bien,  A  bon*;  AM  que  1.; 
H  quemunc  —  3  [JR);  C  lessc  —  4  (BJ);  C  estust,  DM'  couint; 
Rn  prou,  M  poy;  A^  ne  uolrunt  d.  —  5-6  Pour  la  rime,  cf. 
•2i(j35-€  —  b  R  eissient  A'  aussient;  A-n  aussent  lor  o.;  {JKR 
otrez),  M'P  lotrez,  A^Mn  otroiz,  AB  -ois,  L  lor  grez,  D  letrez,  A' 
congie;  H  A.  que  c.  lor  fust  doncs,  C  A.  q.  d.  f.  ii  congiez,  /  An- 
chois kil  lor  fust  otroie  —  G  {JPR):  M^CJM'  nauie;  3/'  presz, 
Mn  proiz,  AB  prois;  A^n  Fu  li  («  lor)n.  trestoz  p.,  C  Fu  la  nauic 
nparcillcz,  H  Li  nauies  fu  aprestes,  A'  Lor  nés  ont  fait  aparcillier 
/  Tout  refurent  appareillie  —  7  7  Sachie  ;  A'  V.  c,  A'C  V.  [A'  C.) 
dou  port;  L  debotcz,  C  desancre;  A^  C.  et  tôt  desbarete  —  8  /  En 
sont  andui  si  lai  troue;  H  Ses  ont;  L  des  porz  dcsaancrez;  C 
Dcchacie  sont  et  debotc  —  9-1 2  m.  <i  /  —  9  ■.4'C) ;  M^AHJKLM'P 
Moui  par  '.^cn)(A'  Forment)  furent;  R  ioant,  M^tJM  ioios;  M' le. 


2  28  koMAN    DÉ   tkOlÈ, 

27310      Quant  en  mer  se  furent  veilié  :  '-^7 190 

Por  tôt  le  règne  de  Bavière 

Ne  retornassent  il  ariere. 
Reis  Telamon  aveit  dous  Hz 

Assez  jovnes,  assez  petiz, 
27313      De  dous  gentis  filles  de  reis  :  '^1  ^[)^ 

N'aveit  mie  esté  sor  lor  peis, 

Que  de  lor  boncs  volcntcz. 

Eantidès  ert  apelez 

L'un  des  vaslez,  nez  de  Glauca  : 
27320      Sor  tote  rien  le  resembla.  2J200 

L'autre  aveit  non  Eurisacis, 

E  Tecmissa,  ço  m'est  a  vis. 

Sa  mère  :  ensi  l'apelot  l'om. 

Moût  erent  de  gente  façon, 
27325      Moût  erent  bel  e  afaitic  2~2o5 


27310  F  se  uirent  ucillie;  yl/v  uoillie,  A'' uoilic,  CM  plongie; 
A' HLM'  Q.  du  port;  M' AH J KLM' P  f.  [K  se  sont)  esloignie,  M 
se  f.  plongie;  HLM'  aj.  2  v.  :  Ml't  desiroient  le  sigler  Quant  il 
furent  (L  uinrent)  en  halte  mer  —  1 1  .7  Par;  K  renne,  //  raine; 
3/-A/'  bauujere,  Hn  baiuiere,  K  biauuiere  —  12  FNan;  H  aj. 
.2  V.  :  Des  or  san  uait  roi  menelax  Agamennon  et  aiax  —  i3 
M^AA^CHJLM'n  thelamon,  K  -ons  —  14  JKM'  iones,  «  ioenes 

—  i5  CM  gentilz,  M'^K  gentes,  H  nobles  —  16  n  N.  pas  —  17 
(J);  M'n  Qui,  AHM'k  Mes  —  1%  J  Eanthides  fut;  F  E  atrides, 
.4A/ Cantides  {v.f.);  M  iert;  /C  Antides  esteit;  A'LM'  Anthides 
.[A'  Lantides,  L  Anthères)  fu  lun  {H  Aueres  en  fu  luns)  a.  —  19 
M  Lun  ;  K  Li  uns  des  filz,  A'M  Cil  uallet  {A'  -ez)  fu,  HL  Icil  si 
fu  (L  estoit);  A  Luns  dcsuos  hommes  de  g.;  C  gaucha,  A^  glana 

—  20  H J  la,  M\\—  21  A^HJKLP  Li  a.  {HK  Lautres,  ^^Lautre) 
,ot  n.;  A'  Lautres  auoit  n.  estacis,  M  Li  a.  a.  n.  eucrisacis;  A 

cutricacis,  M^\J  entrisacis,  K  entres.,  M'  estracis,  A'  estacis,  H 
estriceis,  P  estruitis,  C  eusacis.  A''-  eustratis,  L  antritis  —  22  ^'^ 
De;  K  temissa,  iVthccm.,  C  tecamissa,  Fthemeissa,  M'  tecmjsa, 
A  dcmeca,  M  rem.,  L  Remissa,  J  tremisa,  M'  -usa,  P  -issa,  H 
cremissa,  A'  danissa  —  23  A^  rapeloit;  HM'k  on  —  24  M  ierent, 
J  ère,  H  estoit,  A^  par  ert  —  25  (A)  ;  JM'  estoient  bien  a.;  //  Li 
uallet  erent  a.;  M'Ck  enscignic. 


KXIL    D  ANTKXOR  229 

E  sor  toz  autres  enseignié.  , 

A  Teiicer  furent  livré, 

Haut  home  riche  e  honoré, 

Qu'il  les  norrisse  e  les  ait  chiers, 
27330      Tant  qu'estre  puissent  chevaliers.  2'j2io 

Cil  les  reçut  joiosement, 

Qu'il  erent  si  prochain  parent. 
Après  que  tôt  iço  fu  fait, 

Que  vos  ai  conté  e  retrait, 
27335      Virent  Greu  river  qui  veneit  2']2i5 

O  vent  e  o  pluie  e  o  freit, 

O  granz  orez  e  o  tormenz. 

Senz  autres  Ions  porloignemenz, 

Pristrent  conseil  de  mer  passer  : 
27340     N'i  aveit  rien  del  plus  ester.  2^220 

L'ivers  e  li  neirs  tens  félons, 

Cil  qui  despueille  les  boissons 

De  lor  beauté  e  de  lor  fueille, 

Qui  la  terre  empalue  e  mueille, 


27326  [AJ)  ;  n  Sor  trestoz  a.;  APCk  afeitie  —  27  HKM'n  th.  — 
28  -Vr  e  r.;  K  A  r.  rei;  HM'  Prodome  saige  tx.  h.,  M  H.  h.  et 
mrt  honnorez;  F  sont  et  anore  —  29  M^'K  Qui;  .4'  norrist  et 
tenist  c;  HKM'  et  tienge  {H  tigne,  M'  tiegne)  c;  A  iert  c.  — 
3o  (/l');  F  Et;  HKM'n  quil  les  [H  en)  face  —  3i  AT  II  ;  A-'HW 
retint;  K  molt  liement  —  32  M  icrent;  n  prochien;  A'^M'  Car  il 
estoient  si  p.  —  33-8  sont  dans  E  —  33  (J);  K  Enpres;  Myi 
quant;  EHL  X.  tôt  ce  que  ce,  M'  A.  icen  que  tôt,  A  A.  que  il  eurent 
ce  f.  —  34  Jy  Q.  ie  uos  ai  dit  et  r.  —  35  C  Si  u.;  K  iuer,  HLM' 
yuer,  M  lyuer  —  36  /f  O  uenz  o  pluies  {K  -e),  F  Ou  uant  ou  pluie, 
M^HM'  O  p.  et  o  (//  a)  u.,  F  O  pluies  o  gresle;  //  et  a  f.  —  37 
M'^y  O  [HM'  A)  grant  ore  [y  -peor)  e  o  (//a)  torment  —  38  iV 
pol.;  M'^HM'  Sans  nul  autre  {H  Et  s.  a.)  porloignement,  E  An- 
trent  es  nés  comunement  —  27339-560  m.  à  E  [je  donne  H)  —  39 
M""  conseill;  M  Prisent  conroy  —  40  K  riens,  H  point;  M'^M'kn 
de;  HM'  demorer  —  41  A/ Liuer,  A  Lyuer,  n  La  mers,  // luers, 
M'  -er,  3/'  Yuers;  M  tant  —  43  A""  uerdor  —  44  «  Que;  AHM' 
palist;  A^  Quant  lerbe  e,;  L  en  palist  et  soelle. 


2  3o  ROMAN    DE    TROIE 

27345      Par  que  li  oisel  sont  taisant  27225 

De  lor  douz  sons  e  de  lor  chant, 

Qui  Tore  douce  mue  e  ciiange, 

E  les  manace  e  les  estrange 

De  mer  passer  o  lor  navei, 
27350      S'il  n'en  prenent  prochain  conrei.  2y23o 

O  lor  pesast,  o  lor  fust  bel, 

Por  le  défaut  del  tens  novel, 

Se  mistrent  en  mer  tenebrose, 

Orrible  e  laide  e  perillose. 
27355         A  Troie  est  Eneas  rcmés,  2'/ 235 

Par  le  comandement  as  Grès, 

Tant  qu'il  se  seit  apareilliez  : 

Puis  s'en  ira  corne  eissilliez. 

Ses  ncs  atornc  en  la  marine. 
27360      Quant  vcit  que  tel  est  sa  destine,  2J240 

S'a  apelé  le  remanant 

Qui  de  Tocise  laide  e  grant 

Furent  guari  e  eschapé 

E  si  lor  a  dit  e  mostré  : 
27355      «  Scignor,  »  fait  il,  «  cnsi  nos  vait  :         2j24^ 


27345  n  Et  que  (Y  Iqui)  sont  li  o.;  M'M'k  P.  quei  — 46  HMM'n 
son  ;  A''  de  1.  dolz  c.  —  47  An  Qe;  AM  leure  d.,  APKM'n  la  uoiz 
d.  {F  doute),  HL  les  uois  doices,  AM  leure  douce  —  48  {A)',  C 
Celles,  Kyi  Qi  les  ;  M'  le  passage  lor;  HL  Et  de  lor  chanter  (L 
lenuoisierj  les  e.  [H  cstange}  —  49  m.  à  M;  H  De  p.  mer;  //AT 
a,  /l'L  od;  K  grant  n.  —  5o  F  Se;  M  prengent;  H  Ont  pris  tres- 
tost;  ^' procain,  F  autre,  M'  hastif,  ^-iu—  5i-2  interv.  dans  // 

—  52  (A);  K  Par;  M  la  defance  (v.  /.),  M^CJ  la  faute,  H  lafaire, 
F  la  doucor,  A"'  la  ioie,  3/'  sofrctc  —  54  (C);  K  L.  et  o.;  M  O.  1. 
p.,  F  O.  et  pesme  et  tenebrose,  A'  P.  et  o.  et  aniose,  M'  O  1.  et 
hideuse,  //  Et  o.  1 .  hisdose  ;  L  et  ml'i  hidose  —  56  M' F  des  :  AP 
gries,  71  greis  —  5y  H  que  il  s.;  M  sont  —  59  n  neis  —  60  3/*  tiels, 
MM'  tiex,  HKn  tex  ;  FA-  la,  //  li  —  61  K  Si  apela,  M  Si  a  apele, 
HM'  A.  a;  MN  remenant  —  63  (/l);  H  issu,  M'  issuz;  n  respasse 

—  64  (AJ);  N  Et  se,  C  Si,  MWI'  A  toz,  H  Apres  ;  CM  Si  lor  {v.  /.); 
M"  monstre  —  65  M'  Seignors  ;  J  ensint  ;  Fk  uos. 


EXIL    d'aNTÉNOR  23  I 

«  Assez  a  ci  doloros  plait  ; 

«  Puis  que  li  siegles  comença, 

«  Ne  ja  mais  tant  corne  il  durra, 

«  Ne  sera  gent  plus  maubaillie. 
27370     «  J'ai  aprestee  ma  navie  :  2/2.50 

«  Par  estoveir,  com  de  morir, 

«  Me  covieni  Troie  a  déguerpir 

«  E  terre  querre  ou  jo  remaigne. 

«  Cil  qui  vendront  en  ma  compaigne 
27375      «  Sachent  ja  mais  ne  lor  faudrai,  2';^255 

«  Tant  com  la  vie  el  cors  avrai  : 

«  Douz  lor  serai  e  dreituriers  ; 

«  Amerai  les  e  avrai  chiers 

«  E  socorrai  a  lor  bosoinz, 
27380     «  Sonc  mon  poëir,  e  près  e  loinz.  2^260 

«  Cil  qui  voudront  ci  remaneir, 

«  N'i  a  parent  prochain  ne  heir 

a  De  la  ligniee  Dardani 

«  Qui  sor  vos  seit  prince  establi  ; 
27385      «  Les  Marches  sont  de  ci  moût  près,       2J265 

«  Ou  li  home  sont  moût  engrès 

«  E  maufaisant  e  robeor  : 


27366  {J)  ;  HM'  Mrt  a  ici  —  67  HKN  siècles,  M  sièges,  3/'A/' 
mondes  —  68  F  com  durera;  M  iusquil  finera  —  69  M^MM'N 
genz  ;  yp  malbailie  —  70  M""  le  ;  HM'  Aprestee  ai  [H  ai  ia),  M 
le  ai  apreste  —  71  3/  del  —  72  F  Mestouient,  3/'  Nos  c,  H  Mes- 
torra,  3/'  Mesteut  or;  HMM'  t.  d.,  F  t.  a  départir  —  73  E  »i.  à 
3/';  HM'  Et  q.  t.;  kn  T.  querrai  ;  M^  ou  il  —  75  AHMM'  Sa- 
chiez; Ak  que  ia,  M^HJM'  de  veir;  M'  li  f.  —  76  /f  c.  gie  lame, 
3/'  c.  lame;  H  A  nul  ior  tant  con  io  uiurai  — 77-8  interv,  dans 
kn  —  77  //  Drois;  F  ferai  —  78  (-.4);  n  tanrai  c.  —  79  Akn  S.  les 
a;  KM'  besoing  ~  80  AHKM'n  A;  3/'  Selon  m.  p.  près  —  81 
Mn  ci  u.  (F  uoudroit);  M  remenoir  —  82  HM'  Ni  ont;  M  pr. 
p.,  H  procain  ami  —  83  //  dardanis  —  84  //  Que;  3/'//  s.  nos; 
n  sont;  AT  Dont  uos  aiez,  3i'  D.  fuissent;  H  establis  —  85  {AC)\ 
M'HJM'  ci  assez  p.,  AT  ci  m.  p.  {v.f.)  —  86  HM  El;  M'  les  ho- 
mes; k  trop  e.,  H  asses  près. 


232  ROMAN    DE   TROIE 

«  Se  vos  estiez  senz  seignor, 

a  Estre  vos  en  porreit  de  pis. 
27390     «  Jo  ne  vei  pas  ne  jo  ne  truis  2j2jo 

«  Conseil  qui  plus  vos  seit  sauvables, 

«  Plus  vaillanz  ne  plus  profitables, 

«  Que  d'Antenor  faire  venir  : 

«  Sages  est  e  de  grant  air, 
27395      «  E  moût  par  est  vaillanz  e  proz  ;  2'j'2'j5 

«  Bien  vos  savra  maintenir  toz, 

«  Guarder,  défendre  e  conseillier. 

«  Autre  conseiz  nos  a  mestier  : 

«  Père  vos  sera  e  refui. 
27400      «  Faites  tost  enveier  por  lui,  2^280 

«  Si  vos  seit  seignor  e  chadel.  )) 

Ço  plot  a  toz  e  lor  fu  bel  : 

Por  lui  tramistrent  maintenant. 

Danz  Antenor  ot  joie  grant, 
27405      Quant  la  chose  li  fu  nonciee  :  2^285 

Isnelement  o  sa  maisniee 

Est  revenuz  a  grant  espleit, 


27389  H  bien  pis,  M  b.  de  piz  —  90  M^  nel;  n  lis;  K  ne  ne 
choisis;  H  Se  ne  uoei  mie  ne  ne  puis,  3/'  Ge  ne  uoil  m.  ne  ne 
ruis  —  91  M"'  Conseill;  K  nos  s.  ne  p.  s.,  HM'  doner  ne  s. 
estables  —  92  {AC);  K  Ne  p.  u.  ne  p.,  M^J  Ne  a  trestoz  pi.  p., 
HM^  Et  al  (3/'  a)  bcsoing  bien  p.  (A/'  secorables),  n  Droiz  ne  leax 
ne  p.  (Fproph.)  —  93  H  M'  Faites  nos  (3/'  or)  anth.  u.;  Kn  danth. 
—  94  M"  hair  —  95-6  interv.  dans  H  —  gS  //"  Car;  kn  M.  est  ù. 
et  m.  est  p.  —  96  3/  B.  uous  nnaintendra  bien  trestoz;  H  B. 
nous  sara  —  97  A'  G.  a  soi;  M-  desf.  c,  K  tenir  et  essalcier;  H 
Si  nous  sara  bien  c.  —  98  ^«  Autres,  C  Cautre  ;  n  consauz,  APA  Ck 
conseil  ;  (C  nos  a),  M^K  na  ci,  nAM  ni  a  ;  HM^  Dautre  cose  nauon 
(3/'  -ez)  m.  —  99  AHMM'n  Pères;  ^// nous  ;  JK  En  lui  aurez 
pez  et  (J  ml't  bon)  r. ,  C  Uetre  fiance  auroit  en  lui  —  27401  A  nous  ; 
M'^H  Si  s.  uostre  {H  nostre)  mestre  c,  M'  Si  en  faites  mestre  et  c; 
A^n  Sen  faites  s.^  KS.enï.',  A""  chael  —  2  3/'  si  lor  —  3  //trame- 
tent  —  4  AH  M'  Dant,  n  'Ex.;  K  anthenors,  AHM'n  -or;  H  ioie 
menant  —  5  3/  motie  —  6  Kn  a  —  7  HM'n  T  est  uenuz. 


EXIL   D*ANTÉNOR  233 

Mais  fait  li  ont  mal  acoilleit. 
Oëz  quel  conseil  aveit  pris 
27410     Danz  Eneas  entre  tant  dis  :  2'j2go 

Ne  sereit  pas  cil  recoilliz 

Ne  sor  eus  princes  establiz; 

Del  pais  vueut  qu'il  seit  chaciez, 

Qu'en  Troie  ne  mete  les  piez. 
27415      Demandé  aveit  e  enquis,  2'j2g5 

E  tôt  por  veir  aveit  apris 

Que  par  lui  ert  déshéritez 

E  descoverz  e  encusez 

Por  la  fille  le  rei  Priant. 
27420      Bien  en  aveit  esté  semblant,  2^800 

Quar,  se  sis  cors  ne  la  cerchast, 

Ja  uns  des  lor  ne  la  trovast. 

Après  aveient  tôt  laissié, 

N'erent  de  rien  vers  lui  irié, 
27425      Desci  qu'il  les  ot  conjurez  :  2j3o5 

La  fu  li  forfaiz  remembrez, 

Par  que  Ten  estoveit  aler; 


27408  {B);  K  i  ont;  MM'  lait,  Kn  fol;  M  acoillet  —  27409078 
m.  à  M  (je  donne  BetC)  —  g  HK  Oies  ;  M^  raueit  —  i  o  W  D.  anthe- 
nor  —  II  (C);  M'BHM'  Quil  ne  s.  p.  r.  —  12  B  s.  nul;  M^C 
sires—  i3  F  Des;  3r  uout  ;  HK  que  —  14  n  Qa,  C  Cha,  M'  Na, 
BHNen;  n  metra;  Akn  ses  p.  —  16  ACKn  Et  bien  cuidoit  auoir 
a.  —  17  Ak  fu,  Cn  fust  —  18  AH  acuscz,  k  ace.  —  19-20  m.  à  A' 

—  19  (C);  B  Tôt  por;  M^BM'  au  roi  —  20  (AA');  en  m,  à  L; 
C  estre  s.,  HJKM'  fet  le  s.;  «  Car  b.  en  a.  fet  s.,  J5  II  cn  a.  b. 
f.  s.  —  21  M  Qe  se  il  sols  {F  seus)  ;  C  nel  cherchast  (v.  /.);  H 
cherquast  —  22  (C);  Kn  hom,  B  nus,  M'  nul;  A  la  home  uiuant 
(j»./.);  B  latornast  —  23  H  Em  pais;  n  la  a.  tôt  près  1.;  H  laie 

—  24  /c  riens  ;  F  li  —  25  A/'C  De  ci,  K  de  co,  BHM'  Deuant  ;  C 
qi;  n  Des  qe  il;  [A'^BLn  coniurez),  A/'  conueiez,  ACKM'  conuiez 
{voy.  la  note  à  24'/og)y  HP  laidengies,  J  abourez  (51c)  —  26  // 
li  f.  anoncies.  M'  le  forfet  renonciez  ;  A'^  Tos  ert  li  f.  obliez  — 
27  F  Por;  FHM'  qoi,  K  quel;  C  esteuoit,  BH  estauoit;  M'  le 
couenoit  ;  n  lestut  faire  râler. 


2  34  ROMAN    DE    TROIE 

E  s'il  ne  l'eûst  fait  mander, 

O  lui  se  meslast  assez  tost. 
274?o      Mandé  li  a  bien  que  il  s'est  2'j3io 

Del  pais  e  de  la  contrée, 

Que  il  n'i  face  demoree. 
Bien  fu  Antenor  refusez 

E  de  la  terre  congeez. 
27435      Honte  e  vergoigne  li  ont  fait  ;  'j-jBiS 

Mal  gré  en  ait,  se  il  s'en  vait  : 

Ço  prenge  qu'il  a  deservi, 

Qu'or  nen  iert  il  de  rien  saisi. 

Se  ço  estveir  que  nos  lisons, 
27440      Dou  mile  e  cinc  cenz  compaignons         2-7320 

Aveit  en  son  seignorement, 

E  si  vos  di  certainement 

Que  toz  en  fu  li  conseiz  pris 

Qu'ainz  qu'il  eississent  del  païs, 
27445      Sereit  asailliz  Eneas.  2-] 325 

Nel  loërent  si  ami  pas; 

Distrent  que  merveilles  fereient, 

Se  de  rechief  s'entrociëient. 

Ensi  remest  :  n'i  ot  plus  fait 

27428  (ABHJ)]  C  Et  si;  HM'  aj.  2  v.  :  Il  li  feist  tôt  anui  {M' 
noax)  faire  Et  de  son  cors  {M'  De  s.  c.  et)  honte  et  contraire  —  29 
M'AHM'k  A  —  3o  {B);  Cn  Deuie  li  (C  le)  fait  mande  quil  sost, 
AK  D.  et  m.  que  il  s.;  J/^  qui  ;  M'  qui!  sen  ost,  H  que  il  s,  o.  — 
32  [BH)  ;  M'  Qui  ;  ACK  Que  (CK  Qil)  ni  f.  plus  d.,  n  Qil  ni  ait 
p.  de  d.  —  33  //  Lors,  M'  La;  KN  anthcnors,  FHM'  -or  —  34  // 
fors  ietes,  K  congitez  —  35  HM'  H.  et  angoisse  —  36  N  sil  ne  sen, 
K  il  si  sen  —  37  Un  praigne  —  38  ^  Que,  HM'  la  ;  F  Car  niert 
or  il,  N  C.  or  n.  il;  C  ne  ne  nest  il  (sic),  BH  nen  seront,  M'  nel 
feront—  39  M""  Si  cum,  BHKM'  Si  con;  BHM'  cn  lestoire 
lisons;  M^CKn  ueirs  —  40  APF  Dous,  AT  Deus,  HM'N  .ij.;  A' set 
c.  —  41  C  soiornement,  H  sogissement  — 44  BC  Ains,  M'  Einz  ;  HN 
Que  ains  quil  issent  {H  -e)  —  4b  H  asalis,  F  assailiz,  B  essillies 
—  46  B  Ne  ;  HM'n  Si  a.  nel  lessierent  {HM'  creantent)  p.  —  47 
B  Disent,  Hti  Dient,  K  Dirent;  BCHn  merueiile  ;  K  sereient  — 
48  H  recies  se  conbatoicnt  ;  B  Se  si  grant  oltrage  faisoient. 


EXIL  d'anténor  235 

27430      Ne  il  n'i  ot  nul  autre  plait,  2-^330 

Mais  es  nés  entrent,  si  s'en  vont. 

O  eus  en  portent  ço  qu'il  ont  : 

N'i  laissent  rien,  que  pas  ne  creient 

Que  ja  mais  la  terre  reveient. 
27455      Vont  s'en  plein  d'ire  e  de  rancune  2^335 

Quel  part  ques  vueut  mener  Fortune  : 

Ne  sevent  certe  remanance, 

Ou  aient  pais  ne  seurtance  ; 

Nie  se  sevent  en  cui  fier, 
27460      Mais  moût  entendent  al  sigler.  2^340 

Maint  gort,  maint  gofre  ont  trespassé 

E  maint  torment  e  maint  oré, 

Tant  qu'en  mer  Adriiiticon 

Parvindrent,  si  com  nos  lison. 
27465      La  furent  asailli  épris,  2^345 

Navré  e  robe  e  ocis  ; 

Es  mains  a  plusors  genz  chaïrent, 

Qui  maint  lait  damage  lor  firent, 

27450  C  En   SCS  nés  entre   si  sen  uait  —  5i  n  nais;  C  Autre 
demore  [sic)  ni  font  —  53  F  Ne;  M^ABM'  car  ;  H  r.  p.;  K  traient 

—  53-4  C  dével.  en  4  v.\  O  aus  portent  ce  qil  auoient  Car  il  ne 
cuident  pasne  croient  Qe  ia  m.  uoient  le  pais  Dolant  tristre  morne 
et  pensis  —  54  BHM'  Q.  la  t.  ia  m.  —  55  C  Sen  u.  ;  KN  plain, 
F  ploin  —  56  C  Qen  p.;  A  quel,  C  qcls;  M^BHM'  La  ou  les  velt 
(M"  uout)  —  57  {A'L);  HN\;  M^  sicuent  ;  A  certes,  H  ferme,  M' 
terre,  A''  auoir;  A"  rcmenance,  AP  remasance  —  58  (^'');  A^ct  s.; 
AÎ^AA'BCHJLM'P  Ou  il  a,  p.  ne  créance  (A  dotance,  H  acor- 
dance)  —  59  {AA'C)  ;  AT  qui  ;  BHJLM'  Nil  [JM'  Ne)  ne  se  s.  ou  f. 

—  60  A''  M.  tant,  BJLM'  Ml't  par;  AT  Molt  entendoient;  CFKL  a 
s.  —  61-2  m.  à  AP  —  61  (AJ)  ;  B  gofle,  C  grofe  ;  L  Meint  clôt 
meint  isle  a  t.;  H  Mainte  grant  ille  —  62  H  Mainte  torment  [sic) 

—  03  [AA'CJ);  DM'  qua  m.  adriaticun;  N  adiation,  /.  adia- 
trion;  M^BFH  T.  que  en  m.;  AP  andriacun,  FH  adriacon,  B 
antiacon  —  64  M^  Perujndrent  —  65  A'  Il  —  66  (ABJ);  C  Et 
mort;  HM'  N,  desrobe,  L  N.  decope;  A''  N.  et  blecie  et  malmis, 
n  N.  r.  et  antrepris  [F  espris,  r./.)  —  67  C  En  ;  APHK  as,  C  de; 
N  cheircnt  —  6S  B  m.  grant  d.,  C  m.  d.  et  1.,  K  mainz  granz 
domages;  AI'  maint  dom.  lor  en  f.,  H  grant  dam.  1.  i  f. 


2  3(1  ROMAN    DK    TROIE 

Maint  mal,  maint  enui  e  maint  tort. 
27470      Par  force  sont  torné  a  port  :  2j35o 

Ne  se  sorent  vif  conseillier, 

Mais  très  desus  un  grant  rociiier 

Fermèrent  une  forterece 

Par  grant  bosoing  e  par  destrece. 
27475      La  place  fu  fort  e  li  lieus  :  2^355 

Ne  crient  rien  fors  d'amont  des  cieus; 

N'i  covint  faire  esforcement, 

Quar  jusqu'al  jor  del  finement 

N'i  porreit  om  faire  un  asaut. 
27480     La  roche  est  plaine  e  dreite  en  haut  ;      2^360 

Atreis  costez  bâtent  les  ondes 

De  mer  hisdoses  e  parfondes  ; 

De  l'autre  part  li  cort  Tigris: 

C'est  uns  des  fluns  de  Paradis, 
27485      Qui  moût  est  beaus,  granz  e  pleniers.    2^365 

Ainz  que  passast  sis  meis  entiers, 

Orent  il  faite  tel  cité 

Que  moût  par  fu  de  grant  beauté, 

Close  de  marbre  de  colors: 


27470  //uenu  a  p.  —  71  //  si  ;  J/'  uis  —  72  BCLM'  de(Cqe) 
desus,  H  de  desor;  L  un  haut  -—  j3  BCHM'  Frem.,  A'L  Trouè- 
rent —  74  {A");  CF  Por;  KN  dreit  b.,  BH  estauoir,  J  -euoir, 
LM'  -ouoir,^  uiue  force;  Cet  por—  jd  uWAA^BCJKLM'n  forz, 
H  faite  —  76  AA'CK  R.  [AK  riens)  ne  c;  BHLM'  Ne  dote  (3/' 
doutent)  r.  {HL  dotèrent)  f.  cels  des  c.  (L  terre  et  cielz);  n  f.  deuers 
les  c;  C  descus  —  77  (^.4");  n  Ne  ;  KM'  couient,  CH  conu.;  LM' 
enforc.  —  78  w  Qe;  A:  dusqual,  M'H  tresquau,  M'  tresqua;  CL 
iuiement,  H  iucement  ~  jg  K  len,  BCn  an  —  80  C  plane  ;  B 
droit  et  plaine,  H  grans  et  plains;  HK  et  hait  —  81  FHM'  As 

—  82  M'N  hid.,n  hisdous  —83  FHK  tygris,  iVthigris  —  84  C 
de  f.,  n  fiueues  ;  M'  .j.  floue,  H  j.  floeue  —  85  [J)  ;  BM'  granz  b. 
et  p.,  A/^g.  et  bien  p.,  H  par  est  b.  et  p.;  AA^'CKn  B.  g.  et  riches 
(C  et  r.  g.,  A^n  et  g.  r.)  —  86  {BCJ);  n  li  m.,  H  .ij.  m.,  A"  li  ans 

—  87  M'B  fait  tcle,  M'  f.  celé  —88B  m.  estoit,  HM'  m.  par  est 
{H  ert)  —  89  //  et  de  c .  ;  A/'  color. 


EXIL    D*ANTÉNOR  2  3/ 

27490      Bel  sont  li  mur,  bêles  les  tors,  2'j3'jo 

Bel  li  temple,  bel  li  palais. 

Se  sol  dous  anz  aveient  pais, 

Ja  ne  sereient  mais  conquis. 

La  terre  est  riche  e  le  pais, 
27495      E  plenteive  la  contrée.  2j3'/5 

N'i  firent  force  ne  meslee, 

Pecci,  arson  ne  roberie. 

Vers  ceus  del  règne  s'umelie 

Danz  Antenor,   ço  sai  de  veir, 
27500      Qui  moût  les  sot  bien  toz  aveir.  2'j38o 

Ne  se  fist  pas  d'eus  escurdos 

Ne  maufaisanz  ne  haïnos  : 

De  ses  chiers  aveirs  lor  présente, 

En  ço  met  sa  cure  e  s'entente, 
27505      Qu'ilait  d'eus  pais  c  seiirtance;  2'] 385 

O  plusors  deus  fait  aliance. 

Tant  l'amerent,  tant  le  joïrent 

Qu'en  lor  dcmcinc  Tacoillirent  ; 


27490  ypkn  Biau,  A'  Hait,  37'  Lez  ;  H  Biax  ert,  C  Bons  fu;  CHn 
li  murs,  M'  les  murs  ;  A^  basses  ;  3/'  lee  est  la  tor,  //bêle  li  tors 

—  91  yPKM'  Biau  li  (3/'  le)  t.  biau  li  (3/'  le),  CH  Beaus  li  tem- 
ples beau  (H  biax)  li  —  92  C  Et;  HM'  .x.  anz,  F  .ij.  mois,  N  un 
m.  —  93  //  ni  —  94  BM'  R.  est,  //  R.  ert  —  93  3/'  plajnt.,  C 
plentiuosse,  B  replenie  ;  H  Et  plantiue  estoit  la  c.  —  96  CK  Ne  ; 
B  fisent  —  97  F  Peqoi,  B  Par  coi  ;  3/'  Proie  a.,  H  P.  narson,  C 
Assaus  ne  mal  —  98  A:  renne,  HM'n  pais;  M'BCn  sumjlie  —  99 
AM'  Dant  ;  A;iV  anthcnors,  AP  ant.,  CEHM'  anthenor;  CKn 
sachiez  —  27500  ACK  Que;  H  Ml't  par  les  sot;  BK  tos  {K  très) 
b.  a.;  Cn  b.  les  («si)  sot  toz  iors  a.,  ^  m.  b.  les  s.  t.  a.,  3/'  MPt 
les  par  set  toz  b.  a.  —  1  A^  Ne  fu  cncontrels  estordos;  Bvers 
els  oscurdols  ;  A  obscurdous  ;  C  Ne  si  fu  p.  dans  cscurous  ;  H 
contre  als  crucx,  3/'  fcl  ne  crucus  —  1  N  malfaisenz,  F  maufai- 
sant,  //  malf.  —  3  //  biax  a.,ZJb.  prcscns;  3/'  De  son  bel  auoir 

—  4  placé  dans  F  après  -6  ;  KN  A  co,  5  Et  si;  C  Molt  i  met  son 
cuer  et  satente  —  5  BHM'  pcs  dels;  C  del  pais  segurance  ;  K 
seurance  —  6  ACM'  A,  B  As;  Hn  Et  as  p.  —  8  //  Qua  ;  M'  de- 
nieigne,  H  -aine, -4«  -oine,  3/^/l  dcmcines. 


2  38  ROMAN   DE   TROIE 

Tant  par  tu  sages  e  discrez 
273  lu      Que,  ainz  que  li  anz  fust  passez,  27^90 

Ot  si  a  son  comandement 

Celui  cui  tôt  le  règne  apent. 

Apelez  ert  Oënidus  ; 

Reis  esteit  de  Gerbene  e  dus 
27515      Hauz  e  riches  e  honorez  :  ^T^gS 

De  celui  par  fu  tant  amez 

Que  prince  en  iist  de  sa  maison 

E  de  tote  la  région. 

De  tôt  le  reiaume  enterin 
27320     Furent  a  lui  li  home  aclin,  2-] 400 

Par  le  comandement  le  rei 

E  Antenor  li  porta  fei 

Tant  come  il  onques  pot  meiJlor  ; 

Bien  le  servi   come  seignor, 
27523      Senz  vilenie  e  senz  mauté.  2'/4o5 

Bêle  e  riche  fu  la  cité: 


27509  K  T.  fil  s.  et  fa  d.  —  10  AH  M'  Cancois,  C  Quinz  >./.), 
3r  Quauant;  A'Anceisq.  li  a.  fu—  11  [LM'  Ot  si),  APABCHKn 
Ot  il;  liM'n  en  s.  —  12  ÀPM'  a  cui  le  renne  {M'  règne);  DHKN 
qui  ;  A^BK  li  règnes,  n  toz  li  règne,  A  tout  le  r.,  HV\  roiamc,  C 
li  pais;  L  a  qui  la  terre  a.  —  i3  [A)  ;  A"^  A.  estoit  edius.  A'  Ape- 
lerent;  CA^N  oendeus,  F  oandeus,  AP BJ ocnau?,:  A'LP  germcn- 
cus  ;  DM'  Qui  auoit  non  germaneus,  H  Apeloient  gem.  —  14  {A~n 
gerbene),  L  gerbe,  J  -en,  AP  ierben.  A'  ierbete,  DM'  gerbot,  H 
geber;  C  et  de  gerbon&  d.,  A  cil  dymberne  et  d.;  B  x\pelcs  ert 
gerbetridus  —  i3  (C);  ^4 AT  H.  hom  r.  (A'  riche),  BHM'  H.  {M' 
Haut)  et  poissant;  L  Haut  home  i  ot  et  honore  —  16  (AA'BCJ)  ; 
«  Par  (F  Por)  c.  fu  il;  HM'  Dantenor  {M'  Danth.)  fu  forment  a., 
L  T.  ot  ia  anth.  ame  —  \-j  H  Car  —  20  CM'n  si  h.;  BH  li  h. 
(//gent)  a  lui  —  21  Cn  Por;  M'K  dcX,  Hn  al  —  22  A^BCKM'n 
anth.;  M^ABHM'  lor:  A""  A  a.  portèrent  foi  —  23-3  réd.  à  i  v. 
dans  M^BHJLM'  :  A  (Ar  Vers)  son  seignor  tint  (3/^  ot)  loiauics 
(3/'  leiaute,  L  leaute,  H  loialte)  —  23  K  Tele  come  il  pot  grai- 
gnor  —  24  Al  li;  CK  com  a,  n  c.  son  —  25  Al  uilanie  ;  C  et  enz; 
CK  malte,  N  uiltez,  F  uietez  —  26  {CLR)\  AH  ^.  v.]  KK.  et 
b.  fist;  HKaa;  BJM'n  citez. 


EXIL    d'aNTÉNOR  239 

Corcire  Menelan  ot  non  ; 

Par  lot  en  ala  le  reson. 

Renomee,  que  par  toi  vole, 
27330     En  a  tenue  grant  parole:  2^410 

Dit  que  moût  est  a  cez  bien  pris  ; 

Cité  ont  riche  e  bon  pais. 

De  l'ocise  del  remanant, 

De  la  contrée  al  rei  Priant, 
27333      Qui  a  Troie  furent  remés  2-j4i5 

Rechargierent  puis  onze  nez: 

Tant  espleitierent  e  siglerent 

Qu'a  Corcire  dreit  ariverent. 

Anienor  les  a  receùz  : 
27540      Sacheiz  moût  furent  bien  venuz.  2^420 

Li  un  les  autres  recoillirent  : 

Merveillose  joie  se  tirent. 

En  poi  d'ore  e  en  poi  de  tens 

Furent  si  creiiz  Troïens 
27545      Que,  quis  vousisi  adamagier  2j425 

2-jbi-]  M'  Corchire,  Jcd.  irre,  C -icre,  A'  Cochirc,  F  Chocire, 
A  Colc,  K  Forchire;  n  menelau;  H  Concircmaigne  auoit  a  non, 
L  Ccncireneine  a.  n.,  3/'  De  grant  noblece  et  de  grant  n.  —  28 
B  aloit;  ^'resson,  AC  renon  M^BHn  la  reison;  K  P.  t.  sot  len 
tost  cest  reson,  M'  Establie  tu  par  r.  —  29  C  por  —  3o  HM'  sa  p. 

—  3i  B  Dist  ;  A/'  cesz,  BF  ces,  HKN  cels;  C  Dient  que  ml't  est 
ceaus  —  32  F  ot;  M-  buen,  CHn  bel,  K  biau  —  33  JV  remenant 

—  i^  AKn  De  la  terre,  C  De  la  cite  ;  AK  le  roy  —  33  «  remcis  — 
36  n  Rechargie  ont  ;  LM'  senpres  lor  n.,  /f  sentrcnt  es  n.  —  37 
(.4);  n  tant  s.;  BHLM'  T.  nagierent  (L  ont  nagie)  et  t.  s.  —  38 
^PC  corchire,  AT -irre,  F  cochire,  N  choch.,  A  colcire;  H  con- 
circmaigne a,,  L  concyremeine  a.;  M'  Que  en  corinthe  a.  —  3g 
{A);  AT  Anthenors,  BCHM'n  -or;  n  retenuz,  C  reus  —  40  [AC); 
M^  Sachez  que  b.  f.  u.,  BHM'  MTt  voleuiiers  et  retenus,  A' A 
chascun  dit  b.  seit  u.  —  41  H  AI'  acoill.  —  42  {Kn  M.ioie  se  f.), 
AC  Et  ml't  grant  i.  sentrefirent,  M^BHM'  Et  m.  {M'  merueille) 
i.  en  f.  —  43  jB  En  poi  deures  en  —44  APBHJ  crcu;  C  F.  si  fort 
li  t.,  n  F.  tant  pueple  t.,  K  A  tant  uenu  des  t.,  A  Fu  si  repucplee 
lor  gens  —  45  A  quil  ;  HJKL  Que  qui  {H  Qui  que)  les  u.  dam.,»i 
Qui  qesu.,  B  Qui  Icsu.;  APM'  endam.,  iVadomachier,  CF-gicr. 


240  ROMAN    DE   TROIE 

E  de  la  terre  forschacier, 
Ne  fust  mie  levier  a  faire. 


Les  retours;  naufrage  d'Ajax,  fils  d'Oïlée 

Dès  or  porreiz  oïr  retraire 

Cornent  cil  de  Grèce  espleitierent, 
27550      Qui  en  la  haute  mer  nagierent,  2^480 

S'orreiz  a  queus  porz  il  tornerent, 

Les  queus  de  lor  nés  amenèrent  ; 

S'orreiz  li  quel  furent  chacié, 

Quel  refusé,  quel  eissillié, 
27555      Li  quel  robe,  li  quel  ocis.  2^435 

Tôt  ço  que  me  retrait  Ditis 

Voudrai  continuer  après  : 

Hom  qui  vive  n'orra  ja  mais 

A  nule  gent  ço  avenir, 
27560      Que  vos  porreiz  hui  mais  oïr.  2^440 

En  mer  erent,  ou  il  sigloënt; 

En  lor  terres  s'en  repairoënt 

Haitié  e  joios  e  manant. 


25746  M'AM'  hors;  B  cagier,  F  gitier,  M^  -er  —  47  F  f .  une  — 
48  K  poez;  C  et  traire  —  49  «  Com  cil  —  5o  C  Q.  par  ;  HM'  Q. 
dedenzh.;  XQ.  en  h.  m.  nauierent  — 5i  n  SorToiz,M''ABCHKLM' 
Saueir  ;  Kas;  ABCHLM'n  quel  port;  B  p.  ariuerent  —  52  ^^'5^/' 
Queles  (M'  Les  quex)  de  lor  nés  amenèrent  (M'en  m.)j  ^  Quels 
de  1.  n.  primes  montèrent,  A  Que  de  lor  gens  i  amont.,  CH  Ne 
a  qel  port  il  ariuerent,  L  Et  ou  les  ondes  les  men.  —  53  n  Sor- 
roiz,  //Sores,  M'ABCKLM'  Saueir;  C  li  qels;  K  q.  refurent  c. 

—  54  M'  Quel  ariue  q.  perillie;  K  q.  essalcie  —  55-6  m:  à  B  — 
56  M'  reconte,  H  rac;  HKM'n  dithis,  C  dictis,  3i''  dytis  —  57  n 
Morroiz;  BH  ici  conter;  M'  Vodre  ge  reconter;  K  enpres  —  58 
BHKM'  Nus  hom  {K  Home)  q .  u.  norra  m .  —  59  «  mesaucnir  — 
60  n  Com  ;  AT  oi  m.,  n  ancui  —  61  (F  reprend)  ;  n  naioient  —  62 
KM'n  terre;  B  Et  en  1.  t.  r.,  C  Vers  1.  terres  scn   reparti roient 

—  63FH.i. 


NAUFRAGE   D*AJAX,    FILS    d'oÏLÉE  24 1 

Des  granz  trésors  al  rei  Priant 
27565      E  des  aveirs  de  la  cité  2^445 

Sont  lor  dromont  plein  e  rasé. 

Vent  orent  buen  qui  tost  les  meine  : 

Ainz  que  trespassast  la  semaine, 

Orent  il  siglé,  ço  lison, 
27570      Desci  qu'en  la  mer  Egeon.  2'j45o 

La  lor  est  moût  li  tens  changiez  : 

Teus  lor  est  sors  e  comenciez, 

Dont  n'i  avra  nul  ne  s'en  plaigne, 

Anceis  qu'il  s'apait  ne  remaigne. 
27575      L'airs  oscurci  e  espessa;  2^455 

Soleiz  ne  lune  ne  raia; 

Les  nues  d'à  mont  s'abaissierent, 

Que  en  mer  burent  e  chargierent. 

Veant  lor  ieuz,  li  vent  ventèrent, 
27580      Qui  tencierente  estriverent  :  2^460 

Tuit  quatre  se  sont  irascu. 

Adonc  tona  de  tel  vertu 

Que  toz  li  monz  fu  embrasez. 

27564  BE  Del  grant  trésor  (£  auoir)  ;  K  lo  rei  —  63  n  Et  de 
lauoir  —  66  (L);  kn  li  ;  M^BCNe  dromon  —  67  AKn  Molt  ont 
bon  {K  buen)  u.;  e  qui  bien;  CBoens  u.  ont  qe  molt  t.  —  68  £ 
Eincois,  3/'iC  Auant;  Cn  Ainz  que  trespassast  —  69  £  O.  s.  ice 
1.  —  70  M'^Cn  De  ci,  EJK  De  si  ;  yl  Dusques  en;  M'  lusques  en 
mer  sicheion,  B  Jusqucn  la  m.  sigeion;  E  quan  m.  sigeion,%A/'CV 
que  en  m.  sigeum  {J  -on,  C  egion)  —  71  M'n  li  uenz  —  72  5  e. 
or  enconmeneiez  —  75  APF  Don  ;  K  a.  cel,  C  a.  oel,  A/'  a.  nus; 
B  qui  sen,  e  ne  se  —  74  £  Eincois,  AP  Auant;  3/'  apest;  E  que 
il  an  pes  r.;  BCKn  Ainz  que;  B  sapaist  mes,  K  sabest  m.,  C  se 
part  m.,  iV  san  parte,  F  sanz  perte  —  j5  BC  oscuri;  n  Li  ers 
nerci  —  76  M-  Soleill,  CKM'  Soleil,  nE  Solauz,  B  -cx,J  Seloiz 
—  78  AP  e  baignierent  ;  E  Veant  lor  ialz  li  uant  changierent  — 
79  CF  torncrent,  iV  changèrent,  Ai'  uenoienl;  E  Qui  tancierent 
et  e.  —  80  5  Et;  A/'  Q.  tencoient  et  estriuoient,  E  Et  si  très  dure- 
mant  uanterent  —  81-2  m.  à  E  —  81  H  Tôt  li  .iiij.  sont  i.  —  82 
BJM'  Lores  torna  {J  tona);  B  a,  /f  par  —  83  (C);  A/  tuit  li  mont, 
M'  tôt  le  m.;  e  tormantez,  ATB  estonez,  N  anbrasez. 

Tome  IV.  16 


242  ROMAN   DE   TROIE 

Fiers  fu  li  venz  e  li  orez. 
27585      La  mer  fu  grosse  e  tenebrose,  2^465 

Laide  e  oscure  e  periilose  : 

Griot,  braiot  de  tel  air, 

Tôt  manaçot  a  transglotir; 

Ondes  reversent  e  escument. 
27590      En  plus  de  cinc  mil  lieus  alument  2'j4'jo 

Les  nés,  que  dedenz  sont  ataintes  : 

Moût  sont  cachiees  e  empeintes; 

N'i  remaint  mast,  funain  ne  tref 

Jaune,  vermeil,  ne  pers  ne  bief. 
27595      Rompent  utages  e  hobenc  ^747^ 

E  li  chaable  e  ]i  grant  drenc  ; 

Peceient  verne  e  governail. 

27585  BCEn  mers;  Le  fiere,  H  noire;  B  fu  laide  t.  ;  L  et  orgoel- 
leuse,  C  et  periilose  —  86  M  L.  o.,  C  L.  et  hisdosse,  BLe  Noire 
et  orible;  CL  et  periilose —  27587-600  m.  à  E  —  87  M"^  braient, 
MN  breoit;  K  Ci  ot  braiet,  n  B.  c;  B  Crient  el  braient  par  a., 
A""  Plorroit  tenoit  de  grant  a.;  H  ditel  ;  M""  hair  —  88  M^M'  ma- 
necot,  KN  menacot,  M  menachbit;  M'  trangl.,  H  engl.,  A^  Bien 
qui  doient  trestot  périr  —  89  C  enuersent  —  90  Ak  En  .v'^-  mille 
(3/  .v»),  n  Et  an  .v.  in.),M^BHJLM'  En  plus  de  cent  mil  [B  .v=-  ); 
C  En  deus  cens  leus  le  feu  a.,  A^  Que  cest  uis  que  totes  a.,  puis 
6  V.  spéciaux  ;  voy.  aux  Notes  —  91  H  s.  laiens;  A"^  en  mer  s. 
acaintes  —  92  M^M'k  S.  m.  s.,  A' HLM'  S.  debotees;  ^emprein- 
tes —  93  n  Ne;  M'  remeint,  M  -ainst,  n  remest;  A"^  maz,  k  mas, 
B  max,  n  mat;  iW''  fumain,  iV  funaim,  A'^M  -ains,  F  fuz  nain,  K 
tunals;  L  Ni  remanoit,  H  Aine  ni  remest;  HJLM'  corde  ne  ;  HL 
treSi^A'^trez  — 94 3/^  vermeil!;  BJLM'  Inde  iaune  uermel(L verte, 
M'  uernis)  ne  blés  (J  bief),  H  I.  u.  gausne  ne  b.;  A  Jaunes  ver- 
meus  yndes;  CM  perse  ne  bief  —  95  L  hut.,  A  ataches,  Myi  esta- 
chez,  J  hustaiches  ;  A"^  cordes  et  lor  h.  ;  M'^JK  hobens,  A'^L  -ans; 
H  huindes  et  li  hopens;  M'  Lors  r.  gindas  et  oben;  [A  hobenc), 
M  obenc,  N  thobaut,  F  tobauz  ;  C  Li  uent  abatent  en  un  mont 
—  96  BH  caable;  A^L  Et  lor  [L  les)  chaables  et  lor  bans  (L  par 
dedenz);  M^AM  Les  chaables  {A  che-),  K  Les  chaaignes,  Jn  Li 
chaables  (n  -e)  ;  AM  arenc,  BJK  arens,  Af'  harens,  M'  adran,  H 
hodens,  n  grant  draut  (F  drauz);  C  Tôt  lor  atourne  et  qant  qil 
font  —  97  C  Debrissent;  HM'  bort,  L  bors,  M  uoile;  J  Pecoie 
hurge  et  couernal;  L  gouernals,  HM'n  -al. 


NAUFRAGE   d'aJAX,    FILS   d'oÏLÉE  248 

Mout  ont  honte,  moût  ont  travail  : 

N'i  a  si  sage  marinier 
27600      Qui  s'i  sache  vis  conseillier.  2^480 

Grosse  pluie,  sorversion 

Lor  chiet  d'à  mont  a  tel  foison 

Qu'il  n'i  a  cel  si  orgoillos 

Qui,  o  perdant  un  membre  o  dous, 
27605      Ne  vousist  mieuz  estre  en  Cartage.        2j485 

Icel  torment,  icel  orage 

Lor  a  duré  treis  jorz  entiers  : 

Ainz  que  s'acoisast  li  tempiers, 

Furent  il  si  esparpeillié, 
27610     Si  départi,  si  perillié  2'^4go 

Que  l'uns  ne  sot  ou  l'autre  fu. 

Li  grant  aveir  furent  perdu  : 

Geté  furent  en  mer  parfonde 

Por  ester  plus  legier  sor  l'onde  ; 
27615      Mout  petitet  lor  en  remaint.  2j4g5 

Chascuns  se  muert,  chascuns  se  plaint; 

L'uns  a  l'autre  conseil  ne  done. 


27698  (A);  Kn  M.  o.  paine;  AfJ  M.  orent  hontes  (J  i  0.  honte) 
e  t., M'  Assez  orent  luite  et  t.,  L  A.  fu  pesmes  li  trauals,  H  A.  i 
ot  et  paine  et  mal  —  99  -^  tant  s.  maronier  —  27600  3/'3/  se 
sage,  A  si  sachent;  n  uis  se  (F  si)  s.,  LM'  preu  si  s.,  H  point  si 
face;  APAK  uif  —  i  (^V);  L  Gresle;  n  a  s.;  A  susu.,  HL  subu., 
C  auersion,  M  sor  uersion  —  2  {AA^HJL};  C  deuant,  n  dal  ciel; 
A^'Cn  a  grant  f .  —  3  (L);  C  Que  il  not  dels:  M  cil,  M^Jy  nul; 
n  couetos  —  4  (C);  F  Qe  ;  £  a  p.;  L  Ne  uolsist  perdre  ;  Mn  por 
perdre,  M'  a  p.,  A  ni  perde  —  5  3f  u.  bien  e.,  K  u.  e.;  N  estre 
nuz,  F  n.  e  ;  KN  a  c;  A^'  e.  a  sauete,  EH  e.  en  Ions  seruagcs  — 
6  APM'kn  Icil,  EL  Icist;  APELN  tormenz;  M'kn  icil,  3/'  e  cil, 
EL  icist;  EH  orages  —  j  M'  L.  ont  —  8  F  sachoisast,  M 
sapaiast,  K  sapesast  —  9-10  interv.  dans  K  —  (^  E  esparpellie, 
AM'  -illie,  M  -elie,  n  apareillie  —  ii  A  lun,  M'N  nus  ;  MN  set  ; 
n  lautres  —  14  ^4  sus  ;  F  onde  —  i5-6  interv.  dans  E  —  i5  {H)  ; 
Akn  Sachoiz  que  pou  lor  —  16  H  sen  moert,  A  pleure  —  17-64 
m.  à  F  —  17  An  Li  uns  lautrc;  H  Li  uns  a  laltrc  c.  d.;  3/'  con- 
seill,  A  confort. 


244  ROMAN   DE   TROIE 

Al  secont  jor,  puis  ore  none, 

Neia  la  flote  des  Grezeis. 
27620     Oïleus  Aiaus  li  reis  2y5oo 

S'en  eschapa  par  aventure 

Noant,  ço  truis,  par  nuit  oscure  : 

Sis  cors  li  fu  bateaus  e  barge  ; 

A  grant  dolor  vint  al  rivage. 
27625     Mainte  onde  ot  anceis  encontree  :  2^505 

Tant  a  beu  de  mer  salée, 

Toz  en  est  pleins,  gros  e  enflez. 

De  grant  péril  est  eschapez; 

Adenz  se  gist  sor  le  rochier. 
27630     One  ne  se  pot  sor  piez  drecier  :  2j5io 

Si  fu  anceis  prime  de  jor. 

Cil  pot  aveir  ire  e  dolor  : 

Trente  set  nés  i  a  perdues, 

Foudre  de  ciel  li  a  tolues  ; 
27635      N'i  ot  celi  que  n'alumast      •  2-j5i5 

E  que  al  fonz  de  mer  n'alast. 

Li  home  furent  tuit  péri, 

E  cil  qui  de  mort  sont  guari, 

C'est  par  lor  braz  e  par  lor  mains, 


27618  FK  segont,  N  secon;  H  après  la  n.,  «  anuiron  n.;  M' 
Au  soir  quant  ce  uint  après  n.  —  20  n  Oyleus,  H  Celex  et;  M 
aiauz,  AF  ayax,  M^M'  aiaux  —  21  i/ El  cap  [le  p  barré)  erent;  N 
par  nuit  oscure  —  22  M  Noiant;  F  ce  cuit;  3/ en  escripture  -—  23 
MM'  Son  c.  li  fu  batel;  «  i  fu  batel  —  24  HN  a  r.  —  25  {AC); 
M  ot  en  son  cor  entrée,  A""  auoit  ains  e.;  F  comparée;  HJLM' 
o.  fort  (M  f.  o.)  a  trespassee  —  26  CK  T.  ot  b.,  HJLM'  B.  a  t. 

—  27  n  T.  e.  p.  et  g.;  L  et  engrotez  —  28  M''  perill,  H  dolor  — 
29  M'  sus  .j.  r.  —  3o  J/'if  Aine,  n  Ainz;  Fpuet;  M  Ne  se  pot 
ainz  s.  p.  ester—  3i  M^  ainceis,  e   près  que;  M  Ainz  fu  encois 

—  32  M^k  Gist;  M^  puet  a.,  A'ot  assez  —  33  M'  Totes  ses  n.  i  a, 
//  T.  i  a  s.  n.;  A'  i  ot  —  34  {M'kn  de),  M'HJ  del  —  35  (celi 
co/T.),  A  celui,  kn  celé,  M^M'  une,  H  nule  —  36  m  an;  A  ou  sanc 

—  37  FH  Si;  K  toz  —  38  HM'  qui  s.  de  m.  —  39  F  por  1.  b.  et 
por;  K  les  b.  et  par  les 


NAUFRAGE   d'aJAX,    FILS    d'oÏLÉE  248 

27640     De  qu'il  firent  goverz  e  rains  :  2j520 

Poi  en  estorst,  c'est  la  verte. 
Quant  del  jor  parut  la  clarté, 

E  il  orent  la  mer  rendue 

Qu'il  aveient  senz  seif  beiie, 
27645     Si  se  resont  tant  esforciez  2j525 

Qu'il  se  drecierent  sor  lor  piez. 

Puis  se  quistrent  par  la  marine  : 

Sovent  maudiënt  lor  destine. 

Lor  seignor  truevent  en  Tareine, 
27650     Qui  a  eus  puet  parler  a  peine  :  2y53o 

De  la  mer  est  gros  e  enflez. 

Mar  fu  li  temples  violez  : 

Por  Cassandra,  qu'en  tu  sachiee, 

S'en  est  Minerve  ensi  vengiee. 
27655     Quant  qu'il  fussent  riche  e  manant,        2j535 

Or  sont  il  povre  e  pain  querant  : 

N'ont  ou  prengent  un  sol  disner 

N'il  ne  sevent  quel  part  aler. 

Ço  les  grieve,  ço  les  enserre, 

27640  HK  Dont  f.  gouernals  {H  auirons),  M  De  quoy  il  sont 
gouerne  ;  M''  rens  —  41  M^HMM^  estort  ;  K  estortrent  cest  u.; 
M'HMn  la  uertez,  3/'  ueritez  —  42  M^M'kn  clartez  ;  H  Et  q.  li 
iors  fu  trespasses  —  44  A/'/r  Que  il  orent;  F  sof,  M  soef  —  46 
(i4');  3/'  Et  quant  re  sunt,  C  Si  respont  por  elz,  A  Si  sest  chas- 
cuns,  HJKM'  C.  se  rest  —  46  [A")  ;  i\/  Qui  ;  M' H  Que  il  se  d.  [H 
sont  drecie)  s.  p.,  A  Q.  il  se  drecent  sus  les  p.,  K  Quil  se  dreca 
desor  ses  p.;  C  Tant  quester  puent  —  47-4  quierent;  n  Querant 
se  (N  san)  uont  sor;  K  por  —  48  M'^K  maudistrent;  HKM'  la; 
H  M'  matinée  —  5o  M  pot  ;  K  Q.  pot  a  els  —  5i  F  fu  g.  —  52 
3/'  fust  le  temple  —  53  A^F  carsandra,  N  carsendra  ;  APHM 
qui,  C  qe  ;  ^  chaciee,  H  cacie,  M  saisie  —  54  (C)  ;  v4'  Sin  ;  H  a; 
K  si,  J  ensint,  3/  ainsi  ;  3/''  iree;  AA''HM'  corecie  [A  courrou- 
ciee)  —  55  A  Ou;  M  Quil  estoient,  B  Deuant  erent;  AFHM'  r. 
m.;  N  menant  —  56  ^  s.  p.;  F  p.  pain  q.,  H  p.  mendiant,  BAI' 
p.  et  m.  —  57-8  m.  à  BHJM'  —  bj  M^ACk  Nont  ou  il  p.  un  d.; 
n  praignent  —  58  Kn  Ne;  3/' sieuent  —  59  F  Celles  g.  celles;  M^ 
molt  e  e.;  HM'  Mes  ce  les  partue  et  e.;  B  et  serre. 


246  ROMAN    DE    TROIE 

27660     Qu«  pas  ne  conoissent  la  terre.  2^540 

La  grant  perte  desmesuree 

Que  il  ont  faite  e  recovree 

Prisent  moût  poi,  quant  guari  sont, 

E  ne  por  quant  grant  duel  en  font. 
27665      Se  Troïen  sont  eissillié,  2-545 

E  cist  resont  tuit  perillié  : 

N'en  portent  mie  lor  chataus. 

Al  rei  Oïleus  Aïaus 

Avint  ensi  com  vos  ai  dit. 
27670     Or  si  oëz  que  dit  l'Escrit  .  2^550 


Nauplus  venge  la  mort  de  son  fils  Palamède. 

Nauplus  esteit  uns  riches  reis, 
Proz  e  sages  de  totes  leis; 
Cent  anz  aveit  très  bien  e  mais. 
Cist  ert  père  Palamedès, 
27675     A  Tengeignos,  al  sage,  al  proz,  2^5.55 

27660  AP  Que  il;  HM'  Qil  ne  c.  pas  —  63  M  Prise;  A  que  — 
64  A  Et  non;  ANk  molt  {AM  trop)  grant  d.  f.;  F  Et  ne  perueques 
g.  d.  f.  —  65  5  perilliet  —  66  BM'  Et  cil;  B  essillie;  EH  ne  r. 
gueres  [H  mie)  lie;  ALkn  Cil  [AK  Cist)  ni  ont  [L  ne  ront,  A 
mont  na)  guieres  gaaignie —  27667-28548  rëd.  à  20  v.  dans  E  {je 
donne  H;  voy,  aux  Notes  —  67  A'BHJLM'P  Norent  gaire  [JM' 
gueres)  de  lor  auiaus  (//-iax,  J-eax);  A""  Natornent;  K  Nen  tor- 
neront  pas  1.  chatals;  AI  chasiiauz,  A""  -els,  N  chetax,  F  charnax 
—  68  BHJLM'P  Del  ;  ^=«  oyleus,  JP  oiles,  L  -eix,  M^  -ex,  H 
celex  et;  FL  ayax,  C  ayaus,  AI  aiauz,  P  aiaz,  A'  a  ayaus  —  69 
{A)\  A""  alsi,  J  ensint;  APHLAr  cum  (L  comme)  ie  ai,  A  que 
lescrit  —  70  //  Des  or;  KN  oiez,  H  ores,  LAI'  orrez;  L  Or  oez 
que;  K  enpres  1.,  HM'  que  truis  escrit,  L  ie  t.  e.  —  71  [AA') 
Nanplus,  F  Namplus,  C  Nanphus,  APA^BJKLP  Naulus,  M' 
Paulus  —  72  H  AI'  saices;  K  en  t.  —  j3  H  ml't  b.,  A'  cist  b.;  M 
esmez;  n  et  noiant  mes  —  74  A'JLAIN  Cil;  HJAI'  fu;  A^'N 
pères;  A""  Cert  li  p.,  F  P.  estoit;  H  pall.,  N  dyomedes  {corr.  en 
palamedès)  —  75-6  m.  à  A'  —  yb  {A''C)\  K  qui  molt  fu  p., 
AHJLAl'  Qui  tant  estoit  [A  par  fu)    sages  et  p. 


NAUPLUS  VENGE  LA  MORT  DE  SON  FILS    247 

Qui  emperere  fu  sor  toz, 

Cui  Greu  donerent  la  maistrie, 

L'eslection,  la  seignorie 

Qu'Agamennon  teneit  al  jor. 
27680     Cist  Nauplus  ert  en  grant  dolor  :  2j56o 

Dit  li  aveit  l'om  e  noncié  — 

Ne  sai  com  li  fu  enseignié  — 

Que  par  merveille  e  par  envie 

Orent  son  fil  geté  de  vie. 
27685     Ç'orent  fait  Greu  en  l'ost  entre  eus,        2y565 

Que  Ulixès,  qui  tant  ert  feus, 

Le  haeit  moût  très  mortelment, 

Qu'il  par  ert  de  tel  escient 

Qu'en  l'ost  ne  feïssent  ja  rien, 
27690     Ne  haute  uevre,  ne  mal,  ne  bien,  2ySjo 

Se  ço  non  que  il  comandast, 

27676  AKL  Et  e.,  HM'  Que  enperiere;  L  Et  fu  e.;  A^'Nk  enpe- 
reres;  F  e.  estoit;  K  sor  griuz  toz  —  77  àP  Qui  j  HJLM'  G.  li 
(L  len)  d.  —  78  C  Des  lections;  HJLM'  Et  trestoute,  A'  Sor  aus 
toz  et,  M"  E  dels  trestoz;  A'  aj.  2  v.  remplaçant  les  v.  27675-6  : 
Au  preu  au  cortois  au  vaillant  Au  haut  seigneur  et  au  puissant  — 
79  L  auoil;  K  lo  ior,  A'^  maint  i.,  C  sor  lor  —SoA'BCHLAIn  Cil  ; 
N  nanplus,  i^  namplus,  C  nanphus,  M'^BJKM'  naulus  ;  J  ère; 
[yPABJ  ert  en  grant  dolor),  HM'  ert  de  grant  ualor;  L  Cil  uiel- 
lars  fu  en  grant  error —  81  L  Dist;  C  lauoit  (v.  /.);  A^'HJM  on, 
CKLN  len;  F  a.  et  anuncie  —  82  {H L);  Cn  quil  (F  qel)  auoit; 
M'^AA'CJk  co  fu;  M\^A'A^CJkn  engignie  —  83  {CL);  // mesdit, 
n  angin  ;  A  Par  traison  ;  J  et  por  —  84  A"^  Li  ont  ;  M^  fill  ;  A  Estoit 
son  filz  ietez  —  83-6  A'  dével.  en  6  v.;  voy.  aux  Notes  —  85-4 
Sorent;  M  Tout  ce  o.  f.  g.  entreulz,  A'^L  Sauoient  (^^  Ce  eurent) 
f.  li  grieu  antrax  (L  entrels)  —  86  M^  E;  M'  O  hulixes;  J  Hui. 
q.  t.  ère;  M'  t.  fu,  H  t.  est;  AA'^Ckn  Culixes  [ACF  Que  u.,  ^' 
Ul.)  li  cuiuerz  {M  cuu.,  K  cruex,  C  çruelz)  li  f.  {ACMn  faus)  — 
87  (H);  A  et  or,  CK  et  ce,  N  et  cert,  F  el  cuer,  M  si  {v.  f.);  A' 
Cil  le  haoicnt;  ^'  durement  —  27688-865  w.  à  ^  —  88  ^'  Cil 
estoit;  K  Qui  p.;  A' HJLM'  Quil  ert  (^L  iert,  J  ère)  de  si  (L  ml't) 
grant  {A'  boen)  e.  —  89  Fnen;  n  feist  en.  A'  feissient,  L  fesoient 
—  90  AP  Ne  haut  oure,  L  Se  par  lui  non  —  91  P  Or  ce  non;  M'* 
Se  ico  n.  quil  ;  k  quil  c.  (v.  /.);  HJLM'  comandoit. 


248  ROMAN    DE   TROIE 

Que  il  vousist  e  qu'il  loast  : 

Por  ço  li  ert  cil  haïnos 

E  malvoillanz  e  engeignos. 
27695      Ore  oëz  quel  séduction  2'j5'j5 

Il  fist  de  lui  par  traïson. 

Dous  briés  escrist  en  dous  semblances, 

E  s'i  aveit  teus  conoissances 

O  Troïens  qu'il  traïsseit, 
27700     Por  Paveir  que  il  en  preneit,  2'j58o 

L'ost  de  Grèce  :  ço  ert  escrit. 

Bien  se  guarda,  bien  se  porvit 

Qu'en  tel  sen  fust  la  letre  cscrite 

Que  ne  poiist  estre  desdite  : 
27705      Li  termes  i  ert  bien  posez  2^585 

E  icil  jorz  toz  devisez 

En  que  ço  deveit  estre  fait. 

Oïr  poëz  estrange  aguait. 


27692  LM  uoloit;  HM'  Et  quil  u.,  P  De  il  looit;  Kn  que  il  1.  ; 
HJL  looit,  A/'  queroit  —  27693-866  m.  à  H  [et  à  E);je  donne  JL 

—  93  JL  li  ère  m.  ;  L  maigeranz,  J  maluoillanz,  iM'P  -ant,  B-ans 

—  94  jF  Et  mauuolanz,  AP  Et  mal  feisanz,  A:  Et  m.  cerchanz, 
A'^BJLM'P  Et  hainex;  n  et  anuios,  A""  et  hainos,  C  et  enginous, 
BJM'P  et  malqueranz  [M'P  -ant,  B  -ans),  L  et  maluoillans  — 
95  Or  m.  à  L;  M^'Lk  oiez  ;  M^'k  séduction,  ^'  sosd.,  B  deceuison, 
JLM^  -oison  —  97  «  escriz,  KL  escrit,  M  escript;  L  par  tiels  s.  — 
98  L  Et  i  escrit;  -K'  Et  si  i  ot  t.  couenances  ;  M^JM'  conoisances 

—  99  LM'  Des  —  27700  {A"");  M'^Jkn  Por  lor  a.,  L  Par  les  auoirs; 
M'^CJLkn  quil  en  p.  [M  portoit)  —  i  A^CLn  Loz  ;  C  er;  JM^  Li 
ost  de  g.  i  iert  {J  ciere)  e.  ;  n  bien  se  poruit  ;  L  B.  esgarda  et  b. 
p.  —  2  (C);  M'  et  se  p,,  n  ce  dit  lescrit;  A"  Ce  regarda  bien  et 
p.,  L  En  lost  de  g.  i  ot  escrit  —  3  C  Quant  ensi  ;  M'MM.'  sens; 
CFK  fu;  M^A^CJLM'  chose  —  4  JM  Quel;  A'LiV  poist,  CM 
peust,  A'FJAP  pooit;  A^  milz  dite  —  5  A'^M'  Le  terme,  kn  Li  t.; 
M^  iert  très  b.,  JM'  i  fut  b..  A'  lor  ont  b.,  Ckn  i  erent  b.;  A'^Ckn 
pose  —  6  A^Cn  Et  icel  ;  A^'Ckn  jor;  Ck  tuit  ;  JM'  Et  le  terme 
bien;  A'^Ckn  deuise  —  7  M^  En  que  ce,  JM'k  En  quei  ce,  L  Et 
ce  qui,  n  A  (F  En)  ce  que,  A""  Et  quant  ce  —  8  (A'^L);  JM'  porrez, 
C  porois;  A'^CLPn  plait. 


NAUPLUS  VENGE  LA  MORT  DE  SON  FILS    249 

Trestoz  li  ors  e  tôt  l'argent 
^710     E  tôt  l'aveir  entièrement  '-^7^90 

Qu'il  en  preneit  e  aveit  pris 

Ert  en  l'autre  des  seeaus  mis. 

Li  covenant  e  li  otrei 

E  tuit  li  fait  e  li  segrei 
27715      Erent  es  briés.  Puis  atendi  2y5g5 

Que  dit  li  fu  e  qu'il  oï 

Qu'en  l'ost  esteit  uns  hom  tuez. 

Sor  cel  les  a  mis  e  posez 

Celeement  :  rien  nel  conut, 
27720     Ne  rien  nel  vit  ne  n'aparçut.  27600 

Puis  rot  tant  quis  e  engeignié 

E  tant  parlé  e  porchacié 

Cist  que  vos  di,  danz  Ulixès, 

O  un  serjant  Palamedès 
27725     Qu'a  mètre  consentu  li  ot  27605 

L'aveir  que  li  briés  demostrot, 

Trestot  itant,  ne  plus  ne    meins. 

Cil  qui  de  traïson  fu  pleins 

27709  (C):  FT.  lauoir;  APn  et  li  argent,  M  et  li  argens;  JL  Toz 
li  argenz  (L  auoirs)  et  toz  li  ors,  M'  Tôt  li  argent  et  tôt  li  ors  —  10 
A'Cn  Et  toz;  n  lauoirs,  C  li  or;  M  Et  tous  li  auoirz  entieremens, 
JLM'  Et  li  auoir  (L  argenz)  et  li  trésors  --  1 1  {JL);  FQe  lan,  M 
Que  on;  A'  tenoit;  C  prendroit  et  auroit  p.  —  12  J  Ere,  L  lert, 
C  Cert;  M  en  autre;  L  Aueit  en  lun;  M'  Estoit  en  lautre  des 
bries  m.,  ^'   Ert  en  son   lit  desos  lui  mis;  M^N  seiaus,  AT -als 

—  i3  JM'  Le;  F  couenanz;  FM  secroi,  KN  segrei  —  14  JM'  Et 
t.  li  dit;  kn  otrei  —  i5  APFMM'  lert,  JK  Ert;  K  en  lautre; 
APA^JMM'  es  {J  des)  .ij.  b.;  n  an  dox  b.  atandi;  A""  entendi  — 
i6>lV  Et;  M'  Et  dist  si  fu;  A'  que  il  loi,  3/'  et  si  loi,  J  si  1.—  17 
J  uns  uns  t.  —  18  JM'n  Sor  {M'  Sus)  lui;  APJM'  ruez  —  19 
M''JKM'  riens,  n  nus  —  20  JM'  r.  uiuant;  Af" AT  riens;  n  Ne  nus 
nel  sot  ne  a,  —  21  J  ont,  M'  ot  —  22  L  Et  porparlc  et  encerchie 

—  23  M^JM  Cil,  FM'  Ce  ;  M  donc;  CM  ie  di;  M'  dant;  JM' 
hul.  —  24  J  Co,  M^L  Que;  L  dant  achilles  —  25  JM'  Qui;  JLn 
consenti  —  26  M^JM'  Saueir,  M  Lauoit;  M'n  brief  —  27  n  autant 
çt  noiant  moins. 


2  5o  ROMAN    DE   TROIE 

Rot  fait  cerchier  l'orne  tué  : 
27730     Sor  lui  furent  li' brief  trové.  2^610 

Tost  furent  lit  e  coneii 

E  par  trestot  l'ost  bien  seii  ; 

Tost  furent  as  princes  mostré, 

Un  jor  qu'il  erent  asemblé  : 
27735     Ensemble  ert  toz  11  comuns  d'eus.  2^6 15 

Quant  Ulixès  le  sot,  li  feus, 

Merveilla  sei  e  fist  semblant 

Qu'il  n'en  seûst  ne  tant  ne  quant. 

Dist  qu'il  ne  poëït  pas  cuider 
27740     Que  li  venist  sol  en  penser.  2^620 

Diomedès  grant  plait  en  meine  : 

Moût  se  porchace  e  moût  se  peine 

Corne  il  le  puisse  a  mort  livrer, 

Baissier,  honir  e  vergonder. 
27745      Li  conciles  fu  fiers  e  granz,  2^628 

E  Ulixès, li  souduianz, 

Prist  les  briés,  sis  comence  a  lire, 


27729  M^JM'  Refist,  F  Refait—  3o  L  resont  —  3i  «  Tuit;  M 
leu;  A'CMn  et  tost  {n  tuit)  seu,  K  x..  fu  s.;  M'  T.  i  furent  bien 
c;  L  cogneu  —  32  JLM'  Et  par  tôt  lost  (L  trestot)  fut  bien  [M' 
furent)  s.,  A^  Et  par  tôt  dit  comment  ce  fu,  Ckn  Et  tost  fu  (C  T. 
furent)  par  tôt  espandu  —  33  JLM'  As  (L  Aus)  p.  f.  t.  m.;  C  a 
p.  conte;  M""  monstrez  —  34  m.  à  M  \  JLM'  furent  a.;  Kn  Tost 
se  furent  entremande,  C  Et  t.  se  sont  e.  —  35  JLM'  E.  fu  li  c. 
{LM'  le  comun),  kn  Tost  (^If  Tous)  assembla  [K  rass.)  li  c.  {M 
comm.)  —  36  JLM'  hul.  —  87  M^k  sen  —  38  /iT  ne  s.  —  39  CK 
Dit;  C  nen;  L  porroit,  M  peust;  A^  nel  pensast  en  nul  fuer  —  40 
F  Qui!  auenist,  Nk  Conques  u.;  M'A'CJLM'  Que  il  {CJLM' 
Conques)  li  {J  len,  C  neis)  u.  en  p.  (C  pensier),  A''  Que  ce  li  u. 
en  son  cuer  —  41  M^JM'kn  Palamedes,  C  Pall.  —  43  n  Qe\  K 
se  poisse  —  44  Ar  B.  et  h.  et  u.  [K  dampner),  n  H,  et  b.  (Fab.) 
et  d.  {F  dangier);  ÀP  uergoindier  —  45  FM  concilies,  les  autres 
conciles;  P  riches  et  grand  —  46  JM'  Et  hul.  ;  AP  le  s.;  {n  sou- 
duianz), JM'P  sod.,  K  sodd.,  A/'  sozduanz,  P  soduiant  —  47  AT 
Prent;  3/"  le  brief,  F  ses  brief  ;  J«  si,  MM'  ses,  M"  sil. 


NAUPLUS  VENGE  LA  MORT  DE  SON  FILS    2 M 

Oiant  le  barnage  e  l'empire. 

Geste  uevre  fu  a  toz  retraite, 
27750     Que  cist  aveit  parlée  e  faite,  2'j63o 

Li  suen  covenant  e  li  lor  : 

Tuit  le  tindrent  a  traïtor. 

Defendist  s'en,  mais  il  ne  pot, 

Quar  li  uns  des  briés  demostrot 
27755      L'aveir  trestot,  ou  il  esteit,  2j635 

E  combien  il  en  i  aveit  : 

«  De  sozson  lit,  »  ço  dit  la  Letre. 

Il  n'i  voustrent  autre  trametre  : 

Cil  i  vont  qui  plus  sont  sachant, 
27760     Plus  fort,  plus  riche  e  plus  vaillant,        2^640 

E  Ulixès  les  i  conduit, 

Trové  l'ont,  si  quel  veient  tuit. 

Denier  a  denier  fu  contez 

E,  veant  toz,  set  feiz  pesez  : 
27765     Ne  menteit  de  rien  li  seeaus.  2^645 

Ore  a  Ulixès  ses  aveaus. 

Palamedès  veit  entrepris: 

Angoissos  est  e  si  pensis 

Qu'il  ne  se  set  de  ço  défendre. 
27770     Maintenant  fu  jugiez  a  pendre  2^660 


27748  F  Uoiant;  M'  les  barnages  de  (1^.  /.)  —  49  -f  estoit  par 
tôt  —  DO  /f  cil  ;  F  p.  f.  —  5i  M  sien;  JM  conu.  —  52  fcn  tienent; 
K  por  t.,  AT  t.  —  54  3/  moustrot.  n  deuisot  —  55  JM*  Trestot  1.; 
N  tôt  et  ou,  F  tuit  et  o  —  56  fc  Ne  —  58  J  uolstrent,  kn  uostrent, 
k  uoldr..  M'  uodr.  —  60  Kn  r.  p.;  n  manant;  J  Li  plus  forz 
et  li  plus  puissant,  M'  Li  p.  fier  et  li  p.  puisanz  —  61  JM'  Et 
hul.;  n  qi  lesc.  —  62  ATquil,  3/ que  le  —  63  N  D.  et  d.;  A/  pesez 
—  64  «  Et  uoiant  aus  —  65  L  Nen  ;  JLM'  menti  ;  3/Vn  seiaus,  K 
-als,  LM'  seax  —  66  (L);  M^JM'  O  a  —  67  JM'  uit,  L  ont,  C 
auoit  —  68  A^  Qui  est  a.  et  p.,  K  Molt  e.  a.  et  p.,  M  Et  a.  et  m. 
p.,  C  Si  a.  et  si  maris,  M^  E  si  très  durement  aquis,  JM'  Et  par 
ce  cot  fet  et  conquis  [M'  enquis),  L  Et  par  cest  forfeit  si  c.  {c'est 
p.  -ê.  la  bonne  leçon)  —  69  AT  Qui  ;  J  sen;  LM'  sot;  M""  Q.  de  ce 
ne  se  siet  —  70  A/'  fust,  A''Cn  est. 


2  52  ROMAN   DE  TROIE 

O  a  ardeir  o  a  desfaire. 

Ne  vos  savreit  nus  hom  retraire 

La  tomoute  ne  la  dolor 

Ne  les  granz  criz  ne  le  grant  plor 
27775      Que  meinent  cil  de  sa  maisniee  :  2'j655 

Mainte  arme  i  ot  apareilliee 

A  lui  défendre  de  maneis. 

En  l'ost  n'ot  si  hardi  Grezeis 

Semblant  feïst  de  lui  saisir: 
27780     Moût  s'en  poust  tost  repentir.  2j66o 

Nus  n'i  met  main  ne  n'i  adeise. 

As  plusors  desplaist  moût  e  peise 

Ço  qu'il  de  rien  est  acusez  ; 

As  autres  fust  voleirs  e  grez 
27785      Qu'il  fust  destruiz,  mais  n'est  quil  face.  2^665 

Palamedès  moût  lesmanace; 

Dit  que  mar  fu  fait  ne  pensé  : 

Ancor  sera  chier  comparé, 

S'il  puet  saveir  qui  c'a  basti. 
27790     En  tote  l'ost  n'ot  si  hardi  2^6 jo 

Qui  l'osast  envaïr  premiers. 

Plus  de  set  mile  chevaliers 

27771  JM'  Ou  a.  en  re  ou  d.;  A-  deff.,n  detrairc  —  72  J  Ne  u. 
porroit;  M'  N.  hons  ne  u.  porroit  —  y3JKn  temolte,  3/ tumulte, 
M' telmurtre  —  74  ./  haut  criz  ;  )î  Ne  la  noise,  M'  Ne  le  grant  cri  ; 
M^M  L.  g.  c.  les  braiz  {AP  le  bret)  e  le  p.  —  75  MULM'  Que 
por  lui  faiseit;  A"*  maisnie,  N  mesniee  —  76  F  an  i  ot,  JM'N  i 
ont;  A'  nue  sachie  —  77  JM'  li  ;  M  demenois  —  78  AT  tant  h.  — 
80  K  Quil;  ÀPKn  poist,  M  peust  ;  JM'  A  tart  en  fust  au  r.  —  81 
kn  nus  ni  a.  {K  ne  lad.)  —  82  J  durement  en  p.;  3/'  As  troyens 
d.  p.  —  83  A/^  Ce  {suivi  dhm  point)  quil,  F  Cil  qi,  M  Ce  que,  JM' 
Que  il;  A/'  est  de  r.;  K  riens  —  84  iV  As  plusors,  F  As  plus.;  w 
est,  M'K  fu  ;  FM  uoloir;  M  droiz  —  85  FM'  qi,  M  qui  le  (v.  /.) 
—  86  A-n  Quil  les  ledange  et  les  m.  (^'  et  m.),  k  Et  cil  les  [M 
qui  le,  V.  f.)  1.  et  m.  —  87  K:<  fu  co  porpense  {n  porparle);  M  Et 
dit  q.  mal  fu  p.;  M'  et  pense  —  88  M  Encor,  K  Quonquor,  JM' 
Il  en,  3i'  Car  il  —  89  M^J  ce  a,  M  cha,  n  ce  —  90  JM'  na  ;  K 
tant  h,  —  91  (L);  MVM'  asaillir;  Mn  premier  —  92  «  cheualicr. 


naupLùs  venge  la  mort  de  son  t-ILS       2  53 

En  ont  les  haubers  endossez; 

E  cil  s'est  si  abandonez 
27795      Qu'il  s'en  défendra  maintanant  2']6']5 

Encontre  un  d'eus,  le  plus  vaillant, 

Que  il  celé  uevre  ne  parla 

Ne  ne  fist  ne  ne  porchaça, 

Ne  l'aveirs  qu'i  esteit  trovez 
27800     Ne  li  fu  pramis  ne  donez,  2^680 

Ne  que  par  lui  ne  fu  ja  mis 

La  ou  il  ert  saisiz  e  pris  ; 

E  se  il  d'iço  est  vencuz. 

Bien  otreie  qu'il  seit  penduz. 
27805     Nus  ne  s'en  voust  mètre  a  iiant.  2^685 

Quant  Ulixès,  le  souduiant, 

Veit  qu'autre  chose  n'en  iert  faite, 

Moût  l'en  peise,  moût  s'en  deshaite. 

Tost  rot  pensé  autre  merveille  : 
27810     As  princes  dit,  loë  e  conseille  2^6 go 

Que  ço  remaigne,  n'en  seit  al, 

Mais  jurt  e  afit  le  vassal 


27795  M  Qui;  FJM'  se  —  96  Un  Enuers  —  97  F  Que  icelle  ; 
APk  cel,  C  ceste,  L  tele;  k  Quil  [M  Qui)  cel  oure  ne  porparlast; 
M^  parlast,  C  porqist  —  98  {A^)',  JLM'k  Nil  {KM'  Ne)  ne  la  fist 
{M  fust);  J  ne  porpensa,  k  ne  ne  pensast;  M""  Ne  ne  feist  ne  por- 
pensast,  C  Nan  lotroier  rien  ne  forfist  —  99  M^JMM'n  laueir^ 
nA""  qi  i  fu;  A"  troue  —  27800  A"  done  —  i  F  por  1.  nan;  A'N  la 
mis  ;  LA/'  Ne  ne  sot  quant  il  i  fu  m.,  APCJ  Ne  quil  (C  Car  il)  ne 
sot  quom  leust  {CJ  quant  il  fu)  m.,  k  Quil  nel  seust  [M  sauoit) 
ne  leust  (M  nel  lauoit)  m.  —  2  JKM'  U  fu;  JM'  troue;  n  Ou  il 
estoit  trouez  ne  p.  —  3  {FK  Et  se  il);  CJLM'  Et  se,  WN  Et  sll; 
(3/*  dicc),  M'Nk  de  ce,  F  de  cest;  CMn  est  conuaincuz,  M^HJL 
esteit  u.  —  4  F  fust  p.  —  b  KnsQ\  JN  uolst,  F  uost,  K  uolt,  M 
ueult,  M'  uclt  ;  AP  en  i.,  AT  en  auant,  M'  en  si  grant  —  6  JMn  li  ; 
M^K  sozduiant,  J  sosd.,  M'  sod.,  M  soudoiant  —  7  JM'  Vit;  K 
ert,  F  soit  —  8  M^Kn  li;  JKM'  dehcitc  —  9  JM'n  ot;  K  pensée 
—  10  JM*  As  barons  ;  M'  dist  —  1 2  C  iur,  F  iuit;  J  iurer  faccnt, 
KM'  f.i.tK  al  u. 


2D4 


ROMAN  DE  TROIE 


27825 


Que  l'est  maintienge  e  aint  e  guart, 

Si  qu'il  n'aient  de  lui  reguart. 
27815      Iço  reparla  toz  premiers,  ^7^95 

Quant  vit  que  maus  ne  encombriers 

Ne  li  porreit  par  ço  venir. 

Merveilles  porreiz  ja  oïr  : 

Moutli  aide  par  semblant; 
27820     Envers  les  reis  se  met  en  grant  -i-jjoo 

Corne  il  ait  pais  e  benestance. 

Ensi  fu  fait  senz  demorance. 

Si  s'en  sot  Ulixès  covrir 

Que  quant  ço  vint  al  départir, 

Que  cil  l'en  mercia  assez  :  2'jjo5 

Les  merciz  en  ot  e  les  grez. 
Palamedès  ne  s'aparceit  : 

Pas  nel  dote  ne  nel  mescreit; 

Guide  moût  li  ait  aidé 
3o     E  moût  se  seit  por  luipené  ;  2yjio 

Moût  Taime  e  sert  e  moût  s'i  fie. 


27813  C  Quesm.  ;  A/^'M  maintiegne,  Jn  -eigne,  M'  meingtiene; 
M  et  ainst,  J  et  oit,  Fet  iurt  ;  MN  m.  bien  —  14  M^M  Ne,  JKM'  Et 

—  27815-28024  sont  dans  B'  [fragm.  de  Bruxelles)  —  i5  A:  Et  co; 
M  reparle;  5'  Ice  parole  tôt  —  16  KM'  mal  —  17  {A'^B');  A" 
pooit;  JKM'n  por —  18  Af«  porriez  (N-ciez,  F-oiez);  ia  w.  à  B' 

—  19  B'K  aiue,  M  ennuie  —  20  L  E.  le  roi,  kn  Veiant  celui;  B' 
sen  ;  n  an  tant  —  2 1  A/V  bien  estance,  M'k  bone  estance,  B'  buene 
stançe,  n  bienuoillance  ;  FM  Qe  ;  L  Qu'il  en  fist  pes  bone  et  estance 

—  22  B'  Eissi,  J  Enseint;  M  Et  ainsi  fait  —  23  B'  se  sout;  JM' 
hul.  —  24  {J)  ;  M'  Et;  B'k  il  u.;  M'  répète  ensuite  les  v.  2 y 883-6 

—  25  J  Que  il  len  m.  asez  —  26  B'  out  —  27  ./lapercoit,  M^M'k 
sap . ,  M  sen  a.  [v.  /.),  L  sapcut  (p  barre')  —  28  «  Nel  d.  p.;  L  Ne  ne 
dota  ne  ne;  F  ne  le  ;  L  mescrut;  A""  Ne  de  ce  pas  nel  mescreoit  — 
29  B'  Quide  ;  C  G.  qe  molt,  K  Que  de  molt;  B'JLM'  Ains  {J  Einz) 
c.  qu'il  li  ait;  {Cn  aide),  B'K  aiue,  M  annule,  M'A'JM'  aidie,  L 
edie;  A""  Que  m.  ne  li  eust  a.  —  3o  A''  Et  que  m.  nait,  K  Et  ait 
forment  ;  3/VL^'  Et  por  lui  ait  (J  oit)  (L  Par  lui  eust)  este  {JLM' 
le  cuer*)  irie,  M  Et  mPt  les  ait  de  lui  prie,  A""  Et  que  m.  nait  por  1. 
proie  —  3i  3/^  siert  e  m.  se  ;  6'  fiée. 


NAUPLUS  VENGE  LA  MORT  DE  SON  FILS    2  55 

E  cil  ne  s'aseiire  mie  : 

Trestot  iço  laissa  ester 

E  remaneir  c  trespasser, 
27835     Tant  qu'un  jor  est  a  lui  venuz.  277/5 

Semblant  fait  que  meut  seit  sis  druz  ; 

Dit  que  il  e  Diomedès 

Ont  un  trésor  trové  moût  près  2']-]  18 

En  un  puiz  :  «  la  l'ont  espiié, 
27840      La  lor  a  esté  enseignié. 

Dis  mile  mars  i  a  vaillant  ;  '^77^9 

Fors  eus  treis  nel  set  rien  vivant; 

Granz  est  li  avcirs  e  pleniers  : 

Vueut  qu'o  eus  en  seit  parçoniers.  » 
27845      Cil  cuide  bien  que  veir  li  die  : 

Grant  gré  l'en  set,  si  l'en  mercie. 

A  l'endemain,  senz  demorer,  ^jj^iS 

Pristrent  le  terme  de  Taler. 

Monté  furent  en  lor  destrier  : 
27850      Quant  la  lune  prist  a  raier, 

S'apele  l'uns  l'autre  e  somont; 

27832  n  Et  il  —  33  A^B'Ckn  Tôt  ce  {C  le)  1.  ascurer  (v4"  a  tres- 
passer) —  34  [JL);  n  Tôt  trespasser  et  tôt  aler,  B'Ck  Tôt  rema- 
neir et  tôt  passer  (C  penser),  A^  Que  plus  ne  len  conuint  penser 

—  35  (JL);  k  T.  que  il  est  a,  F  T.  che  un  ior  a  —  36  (B');  M^ 
m.  est;  L  S.  li  fist  quil  fust  —  3-]  M^M  Dist;  jB'  lui  et;  JMM'n 
dyom.  —  38  B'  Unt  {forme  const.);  LM  O.  t.  .j.  trésor  ;  M  plus  p. 

—  39-40  m.  à  B'K —  39  [A);  M  piz  ;  L  lauons  e.  ;  JP  En  un  grant 
pois  ;  C  haut  p.  lont  e.  —  40  {A'C);  JM'P  Si  lor  a  (P  la)  len  la  {M' 
li  a  len)  e.,  L  La  le  nos  a  len  e.  —  41  B'  Dimire;  P  dargent  u.  — 
42  «LF.  nos  dox  (L  .iij.);  K  Mes  ne  la  dit  ai,  APB'J KN  v'\Qns\  B^ 
aiuant;  A^  F.  il  nel  s.  nus  hon  u.,  C  Sachiez  trésor  i  a  ml'l  grant 

—  43-8  m,  à  «  —  44  L  Se  nest  qui  en,  BJM'  Si  u.  quil  en,  M^  Vont 
quo  elz  dous,  C  Vclt  quouec  els,  A"^  Vuelent  quod  els,  M  Veult 
que  o  .ij.;  5'  Veuc  quosseiezp.  —45-6  m.  à  BJM'  —  45  B'  quide; 
M*  qui;  A'  c.  que  por  bien  li  die  —  46  A"  Granz  grez;  M  set; 
A'B'k  molt  ;  a:  le  —  48  J  lor  t.  —  49  BJKM'  Gascuns  monta  (AT-c), 
^'C  Monte  c.  ;  A^BB'CKn  sor,  M'  sus;  CJKM'  son  d.  —  5o  C 
laumc  ;  B  Q.  li  solax  prent  —  5i  B'LM  lun. 


256  ROMAN   DE  TROIE 

Nus  hom  ne  set  quel  part  il  vont.  2']'j3o 

Le  puiz  truevent  senz  demoree  : 

La  ont  lor  uevre  devisee, 
27855      Qu'enz  enterra  Palamedès, 

E  cil  sostendreient  le  fais 

De  l'aveir  traire  contre  mont.  2y'j35 

Ensi  devisent,  ensi  font. 

O  un  funain  fort  bien  cordé 
27860      L'ont  el  parfont  puiz  avalé; 

Après  li  getent  granz  quarreaus. 

Del  chief  li  espant  li  cerveaus  ;  2j'j4o 

Tôt  resquachent,tot  le  lapiënt  : 

Ensi  estrangement  l'ociënt. 
27865      Puis  fu  en  Tendemain  trovez  ; 

E  s'il  fu  plainz  e  regretez, 

Nel  demant  om  ja  solement.  '^774^ 

Trestot  ensi  faitierement 

L'ot  om  Nauplus  son  père  dit. 
27870     Quant  il  sot  e  conut  e  vit 


27852  [BCy,  B'  huem  ;  A/''  siet;  L  Nus  ne  sot  lors,  F  Ne  s.  nus  h., 
M  Nulz  bons  ne  sot;  J  \  uont,  J3'  il  vunt  —  53  /  pois,  M  pis,  K 
pui,  B'N  puis;  JB'  trouez  sen  —  54  B'  oure  —  55  iV  entrera,  JK 
-eit  —  56  JM'K  Et  il;  JM'  sout.;  B'  fes  —  57  B'k  tirer;  J  contre 
amont  —  58  B'  Eissi,  J  Ensint,  M'  Einsi,  kn  Si  lo  (le);  M^'M  e  si, 
B'  eissi,  JM'  einsi,  KN  si  lo  (le)  —  59  3f  A;  n  funel,  K  -ail,  M 
sain,  B'  fumain;  A"  très  b.,  B'  fait  b.,  n  b.  fort  —  60  B'  en,  J 
pois,  M  piz,  M'-M'N  puis  ;  JM'  El  parf.  p.  lont  ;  M'^A'k  deuale 
—  ()i  K  Enpres;  JM'  maint  quarrel  —  62  M  T>.  c.  espandent; 
M^  Trestoz;  JM'  Tôt  li  espandent  le  ceruel  —  63  5'  lesquacent; 
M  Tout  le  quasant  tout  lapident,  M^JM'  Tôt  le  dequassent  {JM' 
défroissent)  et  1.  —  64  iJi'  Einsi,  J  Ensint,  5'  Eissi  —  65  M  el,  n 
a;  B'  P.  en  fu  1.  —  66  M'^kn  E  si,  JM'  Assez  —  67  M''  hom,  V  on, 
B'KM'  len,  M  onc  ;  n  Nus  nel  d.  tant  s.  —  68  {A  reprend);  B'  eissi, 
»/ ensint—  69-70  sorif  développés  en  8  v.  dans  H,  qui  reprend  ici; 
vqy.  aux  Notes  —  69  Af'  hom,  K  len,  M  an,  J  en;  B'  Lout  len, 
iV/'  La  on;  3/a  n.  {v.f.);  n  Lont  son  p.  conte  etd.;M^JKM'  nau- 
lus;  B'  naplus  son  p.  —  70  il  m.  à  B'  ;  K  sut,  B'  sout. 


NAUPLUS  VENGE  LA  MORT  DE  SON  FILS    267 

Que  Greu  de  la  s'en  repairoënt 

E  en  lor  terres  s'en  raloënt,  2'jj5o 

Moût  lor  voust  faire  e  honte  e  lait  : 

Oëz  quel  il  le  lor  a  fait. 
27875      Ne  vueut  qu'uns  en  estorce  vis 

Ne  qu'uns  s'en  raut  en  son  pais, 

Quant  sis  beaus  chiers  fiz  la  remaint,     2j'j55 

Que  il  chascun  jorploreet  plaint. 

Ne  vueut  qu'il  sous  seit  damagiez; 
27880      Oëz  com  les  a  engeigniez. 

Vers  eus  aveit  fiere  haine  : 

Sor  les  roches  de  la  marine  27760 

A  fait  moût  granz  feus  alumer, 

Que  Greu  les  voient  de  la  mer  : 
27885      La  prendront  port  e  la  corront 

De  la  grant  tormente  ou  il  sont. 

Ha  !  las,  quel  la  lor  apareille  !  2j'j65 

Fist  onc  mais  rien  si  grant  merveille? 

27871  B'  grieu;  Z.3/'  Q.  li  greiois;jB'  repairouent,  L  reuenoient 

—  72  L3f'  Et  qen  lor  terre;  JM'  retornoient,  L  reperoient,  n  sen 
aloient,  H  sen  uenoient  :  A^  Et  que  en  L  terres  r.;  5'  ralouent  —  73 
Fuost,ArBViV/'uout,iVuolt,  C-K^uelt^iWueult,  i/ualt;jB'  hunic: 
A"  M.  li  ont  faite  —  74  B'  Oiez  ;  AMn  que  ;  AB'n  la  ;  WA'^BCHJL 
M'S  Or  oiez  que  il  lur,  K  Or  escoltez  quil  lor  —  75-6  m.  à  A^M'n 

—  75  y  uolt;  M  que  .j.  ;  ^  .j.  seus  en  estortuis;  M'JM  estorde, 
/C-te,  A  -ge  —  76  (J);  //Ne  nus  ;  HL  en  aut;  3/  que  .j.  en  uoist, 
C  qen  reuoist,  B'K  cuns  en  tort  —  77-80  m.  <i  Af'  —  77  -4^  Que  ; 
K  s.  c.  b.  f.,  B'  s.  b.  fis  c.  ;  M^\i\z  que  ses  c;  lUQ.  s.  b.  f.  iloc, 
L  Q.  li  soens  f.  dolz  chiers,  C  Q.  palamides  i  — 78  [JL);  C  Cui, 
H  Dont  ;  B'Kn  Quil  p.  ci.  et  p.,  A"  MTt  en  sospire  ml't  le  p.  — 

79  (C);  F  uiaut,  N  uialt,  H  uelt,  JK  uolt,  M  uosi,  B'  uout;  A- 
que  sols,  M  que  seul  ;  K  fust;  Jn  soit  solz  d.,  H  s.  seus  d.  — 

80  M^'B'CHJK  Oiez;  3/'B'  cum  (/.  co«5f.);  3/  a  touz  (v./.)  — 

81  HJM'  Ml't  les  haoit  de  grant  h.;  M'  molt  g.  h.  —82  nH  Sor 
la  roche —  83  Mn  m,  (n  un)  grant  feu  —  S^B'HMM'n  le  u.  — 83 
n  iront  —  86  F  torment  ;  fi'  o  —  87  3/'  A,  n  Hc  ;  M  quel  le,  ^  quele  ; 
K  que  cil  ;  HJLM'  Dex  (//  Des)  con  (L  si)  grans  maus  {JLM^  grant 
mal)  —  88  3/  Fu  ;  (^  onc),  B'  une,  fe  ainz,  M'  aine  ;  ^^  m.  nul 
(AT  nus);  M  <tn.  itel  m.;  HJLM'n  F.  onques  («  m.  nus)  hon. 

T.  IV.  17 


258  kOMAN   DE  TROIE 

Trop  par  i  sont  grant  li  péril, 
27890     Trop  vueut  vengier  la  mort  son  til. 

Quos  ireie  plus  porloignant  ? 

Quant  Greu  virent  le  feu  ardant,  jjyjo 

Guident  qu'aient  la  gent  pitié 

D'eus,  qu'il  ne  seient  perillié. 
27895      Li  fiers  tormenz,  li  enragiez, 

Les  aveit  si  treis  jorz  chaciez 

Qu'el  n'i  aveit  mais  de  la  mort.  '^717^ 

Tôt  dreit  as  feus  corent  a  port. 

La  nuit  fu  neire  corne  il  dut, 
27900      Quar  merveilles  venta  e  plut. 

Eboëan  li  lieus  ot  non  : 

La  corurent  por  guarison.  •jj'jSq 

Par  mi  la  mer  sont  li  rochier, 

Li  destreit  e  li  encombrier  : 
27905      La  s'embatent,  la  vont  hurter  ; 


27889  (J);  H  Ml't,  ^fi'/cTant;  H  s.  fort  —  90  ^  T.  par  u.  chier 
u.,  M  T.  u.  ore  u.;  M"^  fill  —  91  jB'  Quos  sereie,  M  Que  i.; 
yPAKLn  Que  uos  i.  ;  {MTHJLM'  porloignant),  N  ploignant, 
M  aloignant,  AK  plus  contant  —  92  B'  greus  —  93  J5'  Quident 
que  a.;  M""  que  la  genz  ait  p.,  HJM'  la  gent  aient  p.,  n  qil  naient 
grant  p.;  M  Cuidierent  que  la  gent  en  p.  —  94  HJM'  Que  il  ne 

—  95-6  m.  à  H  et  sont  placés  dans  A""  après-gj-S  interv..,  puis  A' 
aj.  2  V.  :  Dunt  il  auoient  grant  poor  Por  els  guarir  sont  a  dolor 

—  95  «  forz;  M'  Le  grant  torment,  J  Li  granz  tormenz;  B'JM' 
esragiez,  M  err.  —  96  n  a.  ia  jorz  m.  à  L;  A""  Qui  t.  i.  les  a.  c; 
L  carchiez  —  97  B'  Queu,  Mn  Quil,  A  Qi,  K  Que;  Mn  que  de, 
C  el  qe  ;  A'  Mais  il  ni  a.  fors,  M'JL  Quil  [L  Qe)  n'atendeient  f.; 
H  Car  en  als  nauoil  nul  confort  —  98  M^-  as  fues,  kn  au  feu  ;  M 
T. d. nagent  errant;  H  Tôt  droitement;  AHLM'NU  al  p.;  A"^  Qui- 
dent que  il  i  ait  bon  p.  —  99  M^'A'^HM'n  nuiz  ;  A""  cum  il,  B' 
cum  ele,  L  comme  el  —  27900  M''M  Qua;  A  merueille,  A^HM' 
durement,  n  tote  nuit  —  1-2  m.  à  yi  —  i  (5);  M  Et  boeam,  M'AB' 
Eboeam,  C  Ob.,  L  Leborriens;  H  Et  botrans  li  lius  ot  a  n.,  A''- 
Yboans  li  1.  auoit  n.  ;  ^  a  n.  —  2  [A)  ;  M^  ou  corent,  M'  enco- 
rent,  B  acorent,  L  foirent;  H  a  g..  A""  sanz  contencon  —  3  ^'  En 
ia  m.  furent 


NAUPLUS  VENGE  LA  MORT  DE  SON  FILS    259 

La  les  covint  a  afonder. 

Descloënt  ais,  chevilles,  bon  :  2'jy85 

Arivé  sont  a  mauvais  port. 

Neient,  périssent  a  dolor  ; 
27910      Grant  sont  li  cri,  grant  sont  li  plor. 

Ainz  que  del  jor  parust  clartez, 

En  î  ot  dis  mile  afondez.  ^7790 

Sor  les  faleises  ert  Nauplus 

E  de  sa  gent  vint  mile  e  plus  : 
279 1 5     A  moût  guariz  se  tient  li  reis, 

Quant  si  se  venge  des  Grezeis. 

Teus  mil  roches  botent  sor  eus,  '^779^ 

Que  ne  traisissent  trente  bues  ; 

E  quant  ç'avient  qu'as  nés  ataignent, 


27906  M  conu.,  K  couient;  a  »t.  à  -B';  {B'CL  afonder),  AA'n 
esfondrer,  MM^  enf.,  3/'  afondrer,  K  afF.,  /Rencontrer—  7  {AC)\ 
M  es  c.  et  b.  {y.  /.).,  B'  es  chenille  et  b.;  n  La  pecoient  chenille 
et  b.,  A:D.  descheuillent  b.,  M^HJLM'  Fendent  (L  Fond.)  les  es 
(3/'  nés)  peceient  b.  {H  port),  A"  Desclostrent  sen  coste  et  b.  — 
9  {AJ)\  M  Noient,  J  Naient,  B'  Nient,  H  Prament  ;  N  Iluec,  FL 
Illoc;  n  périrent  —  10  [AJL))  M'  Granz  s.  li  criz  ;  A^  et  g.  li  p. 
—  12  ^  En  ot;^/'.^»-,  HL  xx."-;  B'  outdimire;  ^  affondrez,  jB' 
af.,  F  esf.,  M  enf.  —  i3-4  m.  à  //  —  i3  AA'JM'  faloises,  F  fail., 
B  fin.,  B'  faleisses;  F  est;  CN  nanplus,  F  namplus,  B  nanlus, 
M'  nallus,  MVK  naulus  —  14  {AA'^n  Et  de),  3/M'  O  de,  C  Ou 
de,  fc  O  lui  ;  DJLM'P  De  sa  g.  ot  ;  F  la  g.;  B'  mire  ;  Af  ou  p.  — 
i5-6  m.àF—  i5  N  \  uif  gari,  AA'  A  bien  g.  [A  gariz),  ^  A  fin 
g.,  3/  A  ml't  g.,  C  M.  a  g.;  ÀTA^BHIJM'  Molt  se  t.  {M^A'BJ 
tint)  a  gariz;  k  se  tint  —  16  {BJ)  ;  AA'CLNk  Q.  il.  A'  Don  il  ; 
B'  Dont  si  se  uienge;  B'M'  de  —  17  {R);B'  Teuz  mile  r.;  //Tex 
.c.  r.  ;  ALn  Tel;  CD  bote,  n  traistrent,  L  gietent;  CDJM'  sus; 
C  oes,  ^«  aus;  K  sor  els  entassent  —  18  ^4  tirassent,  CMR  trais- 
sent,  B'  trainassent  ;  C  boes,  iî  beus;  AM  mil  thoraus  (Af  tho- 
riauz);  n  Ne  les  (F  na)  traisissent  mil  cheuax,  A^  Que  ne  portas- 
sent .XX.  cheuals,  3/VChascune  en  tuot  un  o  dous,  D3i'  Chascuns 
{M'  Chacun)  en  tue  .xxij.,  L  Qui  bien  en  tuent  .m.  et  .ij.,  //"Dont 
ml't  par  enforca  li  dels,  K  Que  .xxx.  bof  ne  trainassent  —  i^iJ)\ 
ADHLMM'  ce  uient,  K  auient,  B'CF  cauint  ;  HM'  qua  ;  N  neis; 
C  sataignent;  A""  Et  q.  sor  els  damont  chaoient. 


200  ROMAN    DE   TROIE 

27920     Totes  les  dequassent  e  fraignent. 

Les  premières  furent  peries, 

Mais  les  autres  sont  resorties  :  2j8oo 

Por  les  granz  criz  cui  il  oïrent, 

Ço  que  il  porent,  se  guenchirent. 
27925      E  la  clarté  del  jor  revint: 

Cest  dont  graindre  proz  lor  avint. 

Fuient  la  terre  e  les  montaignes  2y8o5 

E  les  periz  eles  enseignes 

Des  feus  ardanz.  Comparé  l'ont, 
27930     Mais  ja  a  tant  ne  la  guarront, 

Ainz  iront  de  pis  en  sordeis. 


Exil  de  Diomède  ;  meurtre  d'Agamemnon 

Un  fil  aveit  Nauplus  li  reis  :  2^810 

27920  M  Tous  les  quassent  (v.  /.);  A  défroissent,  AP  depiecent, 
HLM'  pecoient,  B'  freignent  ;  .V  T.  les  nez  lor  dequassoient  — 
21  A"  Ei  les  altres  —  22  A""  M.  les  pluisors,  H  Et  les  autres  — 
23  B'M  Par:  3/'  qui,  les  autres  que  —  24  A'^K  Quanque  il,  AM 
Tant  comme  il,  HLM'  Plus  tost  que  {M'  quil);  B'  pourent;  A" 
se  guarirent,  H  reguencirent;  M"^  Plus  qui  il  p.  loing  guench.  — 
25  [CL)',  yp  Quant;  H\\\  M'A^KM'N  clartez  ;  A  renient  —  26 
m.  à  M  ;  B'  maire  pro  ;  LM'  Ce  fu  ce  qui  grant  lieu,  3/V  Cest  ce 
qui  molt  g.  bien;  M^JLM'  1.  (A/'  i)  tint,  ^  lor  tient;  H  Ce  est  ce 
qui  g.  b.,  .4  Cest  ce  qui  greingnor  preu;  n  Ce  dont  graindres  ;  C 
greignor;  A^  Cest  ce  dont  ont  graindres  puns  {sigle  sur  /e  p)  1. 
uint  —  27  (AHJ);  n  la  mer;  L  par  tertres  par  m.;  A""  enseignes 
—  28  B'  Et  les  genz  qui  lor  sunt  grifaines.  A''  Et  tos  les  puis  et 
les  montaignes,  AM  Perdu  i  a  deulz  grant  (M  grans)  compain- 
gnes,  C  Nont  qe  faire  de  lor  c,  K  Molt  se  plaingnent  les  granz  c, 
M^HJLM'  Assez  orent  treuail  (L  trauals)  e  peines  —  29  iV  De, 
M  Les;  FK  Del  feu,  H  Le  feu;  F  ardent,  K  -ant,  H  ml't  chier; 
H  M  M'  c.  ont,  3/'  cumpere  lunt,  F  compareront,  -S'  compère 
lont  —  3o  iV  a  tans,  datent;  M'  M.  aitant;  M  le  garront;  A  nen 
gariront;//'M.at.  pas  ni  g.—  3i  ^de  mal,  Af  de  piz;  -Pas.—  32 
{AH);  P  Uns  filz  ;  M^  fill  ;  N  nanplus,  Fnamplus,  MWBJKLM' 
naulus. 


EXIL   DE   DIOMÈDE  26 1 

Oëaus  esteit  apelez, 

Frère  Palamedès  puis  nez. 
27935      Cist  fu  sages  e  engeignos 

E  de  mal  cerchier  enartos  ; 

Oëz  corne  il  ot  espleitié.  2^8 15 

Ainz  que  Greu  fussent  repairié, 

Ot  il  parlé  o  Egial  : 
27940     Ço  ert  la  femme  al  bon  vassal, 

Al  fil  Tydeiis,  al  preisié. 

Icist  li  a  dit  e  noncié  2^820 

Que  Diomedès  vient  de  Troie 

O  grant  leece  e  o  grant  joie, 
27945      Quar  amie  a  de  haut  parage, 

Bêle  e  corteise  e  pro  e  sage, 

Fille  de  rei,  cui  s'est  donez  :  2^82$ 

«  Ja,  tant  come  il  seit  vis  ne  nez, 

«  N'amera  mais  rien  se  li  non  ; 
27950     «  Dame  sera  de  sa  maison, 

«  Veant  dis  reis,  li  a  juré 

«  Que  ne  gerra  a  son  costé  2'j83o 

27933  n  Ocaus,  C  Oeaux,  A'  Oeax,  M  Oeanz,  3/'  Oelaus,  H 
Oleaus,  A/'  Oelen,  J  Oeiaus,  A"  Oetes;  B  Hoians  par  non,  L  Qui 
peleus;  LM  iQvt,  BD  ert,  J  ère  —  84  {A'A^BC);  Kk  Frères;^ 
M'P  mains  n.,  N  aing  n.,  // aisnez  — -  34  HM'kn  Cil;  3/ sage; 
AB^  engignos,  M  -neus,  n  angignox,  yPHJM^e  scientos  —  36  3/ 
traitier,  C  -iez,  B'  cergier;  M'  enginex;  H  Et  ml't  de  mal  faire 
engignos,  L  De  m.  fere  m.  e.  —  Sy  M^B'HM'k  Oiez  ;  5'  cum  il 
out,  n  qe  il  ot  —  38  B'  grieu  —  39  (J);  F  W  o\\  Kn  z  e.\  H  Ot 
tant  p.  a  deygral  ;  B'  egeal  —  40  B'N  Cert,  K  Cesteit,  HM'  Ce 
fu;  B'K  buen  —  41  A/'  fill,  M'k  filz  ;  APk  tideus,  M'  thid.  ;  n  lo 
p.  ;  M'  proicie  —  42  Mn  Icil  ;  WHW  Cist  (3/'  Qui,  H  On)  11 
auoit  d.  —  43  HMM'N  dyomedes,  F  dyomes;  FM  uint  —  44 
HMM'n  A.. .  a  —  45  3/  de  si  h.  p.,  B'  de  grant  p.  —  46  M'FM 
B.  c.  p.  ;  B'kn  proz,  AP  prou;  3/'  Preu  et  c.  bêle  et  s.  —  47  J3' 
dun;  HK  qui,  B'  quil;  3/ dun  roy  a  cui  (v./.);  A""  forment  dotez 
—  49  N  tant  r.  :  K  riens  ;  -4'  Nam.  femme,  C  Ne  namara  r.  —  5 1  -6 
m.à  H  —  52  (A);  ^' Jane;  A^'M'n  girra;  C  Que  ni  garra,  K  Que 
ia  naura,  APB'  Que  ia  ne  gise. 


262  ROMAN    DE   TROIE 

«  Dame  fors  li  mais  a  nul  jor. 

«  Tant  par  est  espris  de  s'amor 
27955     «  Qu'il  ne  fereit,  n'a  tort  n'a  dreit, 

«  Se  ço  non  qu'el  comandereit. 

«  Noveles  ra  de  vos  oïes  2^835 

«  Bien  estranges  e  esfreïes  : 

«  N'avez  rien  fait  dit  ne  li  seit. 
27960     «  Moût  vos  manace,  e  si  a  dreit. 

«  A  escient  vos  en  guarnis  : 

«  Guardez  tel  conseil  aiez  pris  2-] 8 40 

«  Par  que  ne  seiez  engeigniee 

«  Ne  de  vostre  terre  chaciee  ; 
27965      «  Quar  a  ço  ne  faudreiz  vos  mie, 

«  S'aveir  vos  puet  en  sa  baillie.  » 

Oïr  poëz  estrange  enjan.  2^845 

Autretel  dist  Clitemestran, 

Qu'Agamennon  la  destruireit  : 
27970     Ja  rien  soz  ciel  ne  l'en  guarreit. 

Cert  sa  femme  :  quant  qu'ele  a  fait 

27953  A"  f.  elle  m.  n.  i.  —  54  A"  sopris,  n  sorpris —  55  K  Que; 
JM  nen;  M^'K  a  t.  -—  56  FM  qe;  M'  Se  ice  n.  quele  uoudroit  — 
58  B'K  effr.,  M  effraies  —  59  H  R.  nauez  f.  —  60  HM'n  M.  m.; 
M  m.  sa  grant  d.  — 61  F  E  a  scient,  M  A  enscicnt,  HM'  Por 
uostre  prou  [M'  bien);  M  garis;  J5'  uos  esguarnis  —  62  M  G. 
que  t.  c.  en  a.  p.,  H  G.  tel  cose  a  es  [sic]  empris  —  63  B'F  Por; 
M'^B'M'kn  quei;  H  enginies,  AB'M'  engigniee,  M  -le,  3/""  -ee, 
A'  -ingnie,  n  angigniee  —  64  An  Et;  HM'  Ne  de  la  t.  ;  M'  hors 
chacie,  H  fors  cacies  ~  65  H  faites  —  66  B'  poet;  B  Se  a.  u.  p. 
en  b.  —  67  (-4'');  M  again,  A'  angen,  C  engan,  R  engin,  A  -ien, 
K  -ein,  n  ahan;  M^BHJLM'PSS'  E.  merueille  porquist  (>/'  con- 
quist)  —  68  {AA'B'C);  R  dit  clitimistrin;  A  clistemetren,  M  clis- 
tremestrain;  ^  A.  d.  il  climestrin,  M^BHJLM'PS'  Car  (P  Toi) 
autretel  [S'  -es)  cljmestran  (L  clymestra,  S'  son  mestre  a)  dist, 
S  A  clitemestra  si  li  d.  —  69  F  Quagamenon,  M  Que  ag.,  N  lo; 
n  destruioit  —  70  AKn  riens  ;  M^HL  hom  {J  huens)  uiuanz  [L 
-ant).  A''  nule  rien;  n  fors  li;  M'  Ne  ia  nus  bons;  A'^KLM'n  ne 
la—  71  //  Cest;  F  la  famé;  5'  fcme;  H  quanquil,  ^B'C/fn 
quanquele,  3/'  quant  quel;  n  ot  f.;  L  Qe  tout  ce  qe  sa  f.  a  feit, 
M  Car  sachiez  bien  quanquauez  f. 


EXIL   DE   DIOMÈDE  263 

Li  a  esté  dit  e  retrait.  2'j8So 

Soz  ciel  n'a  rien  que  il  tant  hee, 

Quar  la  vie  qu'ele  a  menée 
27975      Li  a  esté  trestote  dite  : 

Bien  la  porte  en  son  cuer  escrite. 

Quos  fereie  autre  demorance?  2^855 

Ço  savons  bien  tuit  senz  dotance, 

Qu'Egial  ot  tant  porchacié 
27980     E  tant  doné  e  tant  preié 

Que  cil  d'Arges  li  ont  plevi 

Que  ja  mais  jor  n'iert  recoilli  :  2'j8ôo 

«  Diom.edès  aillors  ira, 

Ja  mais  lor  sire  ne  sera.  » 
27985      Egial  ert,  ço  dit  Ditis, 

Fille  ainz  née  Polinicis, 

De  la  fille  al  rei  Adrastus.  2j865 

Un  frère  rot,  c'ert  Tassandrus  : 

27972  {AC)\  HJLM'P  Li  a  len  [H  on)  tôt  d.  [BJ  conte)  (dit  m. 
à  L),  A'  Li  est  ml't  bien  d.  —  73  (^C);  APHM'  El  mond;  K 
riens;  AP  qui  —  74  A""  Cum;  HM'  La  uie  que  ele  —  75  ^'  T.  li 
est  lueure  d.  —  76  5'  B.  aporte  —  77  {B');  AA^HKn  Que  (//Ne) 
uos  f.  d.,  Af  Por  quoy  f.  d.,  ÀPJLM'  Quen  f.  {iW  fareie)  a.  d.  (L 
demostrance)  —  78  B'  sauon  ;  //  s.  nos  tôt,  M'  s.  nos  bien  ;  AA^kn 
Qe  [Ak  Car,  A^  Kar)  ce  s.  b.,  L  Nos  sauomes  b;  //s.  faillance  — 
79  {A)\  M'n  Quegeal,  L  Quegyal;  F  ont  —  80  M'  et  porchacié 
—  81  [AA")'^  K  Q.  cels  d.  a  si  saisiz;  JM'  p.  li  ont  —  82  {A):  L  ia 
ni  sera  r.  ;  AP  nert  ;  vl"  Que  il  n.  ia  m.  r.,  //  Ja  m.  ne  laront  r., 
K  Quil  dienttuit  niert  recoilliz,  J3/'  Que  il  ia  m.  [M'  ia  m.  ior) 
nen  acoldront  (3/'  ni  aceudront)  —  83  3/  Dyom.;  //  auant  i.  — 
84  B'  sis  s.  —  85  {AA'');  HL  Egyal,  n  Egeal;  B  Et  égal;  BHJM' 
fu;  BH  dist;  AP  dytis,  KLAPPn  dithis  —  86  (^)F  anz  née,  M 
esuee;  APATK  Pollinicis,  J -nitis,  L  -métis,  //PoL,  N  police- 
nis,  M'  polinetis;  B  F.  a  .j.  roi  filimenis  —  87  M^A'A^BB'APk  Au 
fil  (AT  fill)  au  {B  a,  /l'  le)  bon  {A'  boen,  B'K  buen)  r.,  J  Filz  fut 
au  bon  r.,  HL  Un  frère  al  b.  r.,  A  Qui  ot  la  fille;  L  adrascus,  n 
adastrus,  A'  assandrus  —  88  FM'  Un  fil;  CP  ot,  B'  rout,  KLM'n 
auoit;  A  siert,  L  cest;  H  Qui  a.  non  rois;  (Tassandrus  correc- 
tion), JM  cass.,  A  canss.,  BB'CHKM'N  ass.  P  as..  Fars.,  M* 
ansadrus,  A"*  adrastus. 


264  ROMAN   DE   TROIE 

En  tût  le  siegle  trespassé 
27990     N'aveit  eii  de  son  aé 

Plus  bel  chevalier  ne  meillor. 

Ocis  fu  el  premier  estor  2j8yo 

Que  Greu  firent  vers  nule  gent  : 

Si  vos  dirai  ou  e  cornent. 
27995     A  l'aler  orent  moût  siglé, 

Tant  qu'il  lor  plot  e  vint  a  gré 

Qu'a  Eboëan  tornereient,  2^8 j 5 

Port,  vivre  e  sojor  i  prendreient. 

Ço  voustrent  faire,  n'i  ot  plus  ; 
28000      Mais  cil  quin  ert  reis  Telephus 

La  lor  vea  tant  come  il  pot  : 

Fiere  bataille  e  dure  i  ot;  2^880 

Treis  jorz  dura,  co  truis,  entiers  ; 

Trop  par  i  ot  morz  chevaliers. 
28005      Cist  Tassandrus,  frère  Egial, 

S'i  contint  bien  come  vassal; 


27989  M  ce;  M^'B'M'Nk  siècle,  L  monde  —  90  [AJ);   L  Ne 
sauoit  len;  F  home  de;  M'J  ee  —  91  M^'HKM'  biau;  L  plus  proz 

—  92  «  Con  cil  fu;  LMn  au  —  93  B'  grieu  —  94  »/  dira,  K  -ons, 
B'  -on,  M  -oy;  B'  o  et  c.  —  95  L  A  a.;  B'  ourent;  n  tant  s.  —  96 
M'  T.  qui,  HL  T.  con,  n  Qe  il,  A^'  Cum  il;  B'  plout  —  97  (B'J); 
CM'P  Que,  A  Quen;  A'  ebomeam,  P  a  eboan,  C  aboean,  M 
eboam,  3/'  eboeam,  M'  abeon  il,  n  eboau  tant;  A""  Que  iluec 
endroit  torn.,  H  Quant  il  emboran  troueroient,  L  Et  q.  boece 
t,  —  98  [A  Port),  M'AB'CHM'kn  Por,  FJ  Par,  Af  Et;  H  u.  s., 
iWJM'  s.  e  u.  ;  L  V.  et  s.  i  prenderoient,  A'^  Et  que  iluec  soior- 
neroient  — gg  An  uostrent,  J  uolstrent,  ^'L/c  uoldrent,  H  uolr., 
M'  uodr.,  B'  uoudr.;  L  et  noient  p.  —  28000  {BC  quin),  An 
quen,  M^M'k  qui;  M'^M'  iert;  HL  Cil  qui  estoit  r.,  A'-  M.  r. 
estoit  dans;  ÀPMN  thel.,  JM^  thelefus,  B'K  tel.,  // thereplus 

—  I  [A^)  ;  APAB'M'  Le  ;  B  neia  ;  HLM'  Lor  desfendi,  K  Lor  deuea  ; 
B'KcQ  que  il  pout  —  2  (J);  HL  D.  b.  f.  (L  et  f.)  —  3  ^"  trestos 
c.,  H  et  tos  e.  —  4  HKL  Ml't,  F  Tant;  H  mort  —  5  AA^'MM'n 
Cil,  fî'  Cis;  APA^B'JKM'n  ass.,  P  as.  ALM  cass.;  A'HL  egyal, 
AA^'n  egeal,  C  gial  —  6  APFH  Se;  //maintint;  HLM'  a  loi  de 
u,  ;  AT  I  , ressembla  molt  buen  u. 


EXIL    DE    DIOMEDE 


265 


Merveille  i  fist,  moût  i  fu  proz  :  2^885 

Sacheiz  le  pris  en  ot  de  toz. 

Mais  Telephus,  le  fort,  le  grant, 
28010      L'ocist  d'un  espié  en  lançant. 

Se  fust  chose  qu'a  Troie  alast 

Ne  que  il  la  armes  portast,  2'j8go 

Redotee  fust  trop  sa  lance  : 

Petit  i  eiist  de  s'eguance. 
28015      Si  ami  e  si  bienvoillant 

E  si  prochain  apartenant 

Orent  preié  Diomedès,  ^78g5 

Gui  parenz  prochains  il  ert  près, 

Qu'il  le  guardast  sor  tote  rien. 
28020     Dit  ot  que  si  fereit  il  bien, 

Ja  n'avreit  mal  senz  lui  ne  mort. 

S'il  fu  ocis,  n'i  ot  nul  tort  :  2jgoo 

Moût  l'en  pesa,  bien  fu  seii 

E  esprové  e  coneù, 
28025      Quant  enz  en  mi  ses  enemis, 

28007  "  ^^''  *o  f-  bien;  H  et  m.  fu  p.  —  8  HM'  De  lestor  ot 
le  p.  sor  t.  —  9  H  KM'  ihelefus,  B'  Tel.,  A^  therepeus,  A  stelefus; 
K  T.  qui  semblot  iaiant;  AM  le  proz  {A  preus)  le  g.,  A^'C  li  fors 
li  grant  (C  grans),  HM'  de  maintenant,  n  ce  truis  lisant  —  10  {A)  ; 
M  dune  lance,  J5'  dune  espee,  A""  dune  spee  trenchant,  C  dune 
spie  en  lancanz;  M'^HM'  de  son  {H  a  un)  espie  (3/*  dun  e.  bien) 
trenchant  —  11  éi.  Ne  —  12  A^H  Et;  Fqil  illa  a.;  A^'B'HM'  a.  i 
p.  —  i3  (^);  B'fe  i  f.  ;  n  fu  ;  B'CHJLM'k  ml't;  ^'  Si  f.  ml't  dotée 
—  14  AfVL  en  e.;  B'  izust  ;  H  Ja  nen  eussent  desirance;  A 
Pou  en  i  e.  de,  A^'n  Se  il  eust  bone;  A/*  suiance,  L  siuance,  AJ 
suiuance,  B'Kn  sigance,  M  siguance,  Cseguance,  ^'  créance;  M' 
deuisance  —  \b  H  Tôt  si  a.  et  li  parent  —  1 6  B'  proceain,  M^HM' 
prochein,  N  -ien  —  ly  B'  Ourent;  n  dyom.  —  18  (C);  AB'k  Qui; 
AB'  parent  prochain  {A  -aing),  A^M  procain  p.;  APHJM'  Cui 
p.  il  {J  A  cui  p.)  esteit  bien  [H  de)  p.,  L  A  qui  parens  li  e. 
p.,  n  Qe  parent  pr.  {N  -ien);  K  li  ert  p.,  A^'n  erent  p.  —  19  B' 
Que,  M  Qui  ;  Af'  Qui  il  e  g.  [sic)  —  20  M  Dist;  A:  or  —  2 1  fc  II;  iV 
Ja  naura,  FNaura  ;  B'  Ja  ni  aureit  (v.  /.);  H  Ja  ni  ara  ne  mal  ne 
m.  —  22  M  Cil  ;  F  ni  a  —  23  n  ml't  fu  sau  —  20  k  Que  enz  ;  M 
entremi  {v.  f.)  ;  n  Qanz  anmi  (F  Car  emi)  de,  -4*  Quenmi  lieu  de. 


266  ROMAN    DE   TROIE 

La  OU  Tassandrus  fu  ocis, 

L'ala  chargier  desus  son  col;  ^7905 

Puis  s'en  dut  bien  tenir  por  fol, 

Quar,  ainz  qu'il  fust  fors  de  l'estor, 
28o3o      Ot  il  assez  sofert  dolor, 

Plaies  morteus  e  cous  pesanz. 

Li  dueus  qu'il  en  fist  fu  moût  granz  :     2ygio 

Por  quant  sin  fu  il  moût  blasmez, 

Quar  maies  genz  distrent  assez, 
28035      Por  ço  qu'il  erent  parçonier 

Del  règne,  lui  e  sa  moillier, 

Voleit  il  bien  qu'il  fust  feniz,  2791^ 

Por  ço  qu'il  fust  del  tôt  saisiz. 

Ensi  e  por  ço  quos  oëz 
28040     Fu  moût  haïz,  c'est  la  venez. 

Sa  femme,  la  suer  Tassandrus, 

Dist  que  sis  sire  n'iert  il  plus.  2'jg2o 

Si  com  Ditis  conte  e  retrait, 

Trestot  ensi  le  li  ont  fait  : 
28045      Refusez  fu  e  eissilliez 

E  de  la  terre  fors  chaciez. 


28026  LM  cass.  M^AA'BCHJKM'n  ass.,  PAs.;J  ère,  M" A  ert 

—  27  w  Si  la  chargie  ;  HM  desor  —  28  i^  dut  il;  M'  B,  sen  d. 
p.;  H  Ml't  b.  d.  soi  t.  a  f.  —  29  MM'  hors  —  3o  n  ire  et  d.  — 
3i  H  P.  greueus  —  32  MM'  Li  {M'  Le)  duel;  M'  fu  pesans;  H 
Por  quant  sin  fu  il  ml't  dolans  —  33  AMn  sen  ;  M  si  en  fu  ;  //  Et 
si  ou  fu  de  mains  b.  —  34  n  Qe;  M'  maintes  g.,  H  mainte  gent, 
M  maie  g.  ;  K  disent,  H  dient  —  35  M'  estoit  parconiers  —  36 
Af'  renne  ;  H  De  raine  —  38  M  quen;  A/^  iert  ;  HM^  Car  or 
estoit;  H  de  tôt  —  39  F  Ensint,  N  -inc,  JK  Einsint,  M  Ainsi, 
M  Issi  ;  {JK  quos),  M'^M'n  que  ;  HM  par  [M  por)  ce  que  uos  o. 

—  40  M'k  cest  ueritez  ;  H  Fu  durement  de  tos  blasmes  —  41  H  \a. 
fille;  LM  cass.,  M^AA^BCHJ KM' n  ass.,  P  as.  {de  même  partout) 

—  42  M'FM'  Dit;  MM'  son;  M'^Kn  sires  ;  FHM'  nert  —  43  {A); 
KM'N  dithis  ;  HLM'n  dit  {L  dist)  et  r.  —  44  -^  issi  si  li  o.  f.; 
M  li  o.  il  f.  —  46  HM'  Et  du  roiaume;;L  Et  de  la  cite  mors  c; 
MM'  hors. 


MEURTRE   d'aGAMEMNON  267 

Agamennon  fu  receiiz,  '^79^5 

Mais  malement  fu  deceiiz; 

Car  Clitemestra  ot  amé 
28o5o      Un  vassal  riche  e  renomé 

Qui  n'esteit  reis  ne  cuens  ne  dus  : 

Apelez  esteit  Egistus.  279^(> 

Pris  Tôt  a  noces,  ço[s]  sai  dire, 

E  fait  seignor  de  tôt  Tempire. 
28055      Une  fille  en  ot  ja  eue 

Que  en  grant  chierté  ert  tenue  : 

Erigona  Tapelot  om.  2jg35 

Cist  en  murtre  e  par  traïson 

L'ont  la  première  nuit  ocis 
28060     Qu'il  ariva  en  son  pais. 

Sa  moillier  en  ot  pris  conrei  : 

Porté  li  a  estrange  fei.  27940 

Ensi  avient  qu'en  lonc  estage 

A  l'om  sovent  maint  grant  damage  : 
28065     Cist  a  mortelment  comparée, 

Ç'avez  oï,  sa  longue  estee. 

2S04J-50  sont  dans  E  ;  v.  la  tiote  au  v.  2^667 —^y  F  Agamenon 
—  48  L  M.  ledement  —  49  [A');  A"  C.  ot  aame,  M^ACJKLny  Car 
climestra  (//-an,  M'  -etra,  AF  clinestra)  ot  aame  (//  ename,  L 
amené)  —  5o  [A"");  H  .].  uallet  ;  K  r.  r.;  M^'y  henore;  A^  preu 
et  esnore  —  5i  M  Plus  que  nestoit  roys  quenz  —  52  H  egiptus — 
53  n  noce,  M  baron,  HM'  espous  —  54  HAI'  Et  s.  f.  —  55  «  auoit 
ia  {F  a.)  aue  —  56  AT  ert  en  g.  c,  M  en  c.  estoit,  H  ml't  e. 
chiere  ;  3f'  chiertie  —  by  A""  Erigoine,  M'  Egrimona,  B  Ori- 
gona;  AT  lom,  JL  Ion  —  58  MM'  Cil;  iCmultre,  HM'  murdre  ; 
L  Cil  fu  murtriz  ;  M^HJKM'  e  en  t.  —  59  H  M'  Lot;  L  La  p. 
n.  lont  o.  —  60  HM'  Quil  fu  receuz  {H  reuenus)  el  p.  —  61  Hn 
a  p.  —  62  {AL)]  C  Por  ce;  M^HJM'  malueise  {M'  -aise)  fei,  A" 
Portée  li  a  maie  f.  —  63  (C);  N  Ensinc  J  -int,  F  Ansint,  L  Ein- 
sint,  AM  Ainsi,  A'k  Issi  ;  A^  auint,  H  ua  car  ;  HM  en  —  64  Cn 
lan,  AM  on;  A^  En  ot  ;  M^  molt  g.,  J  perte  et;  KM'  Puet  on  {K 
len)  s.  aueir,  H  Porroit  on  a.  fort;  F  por  maintes  foiz  d.,  A^N 
souentes  f.  d.,  C  souente  f.  d.  —  65  ^  mortalment,  n  laidement; 
M'  comperee,  H  conpare  —  66  //  Ce  quil  auoit  tant  demore. 


208  ROMAN   DE   TROIE 

Mort  l'ont,  ço  fu  dueus  e  péchiez,  2'jg45 

Quar  moût  ert  sages  e  preisiez 

E  sor  toz  autres  honorez. 
28070     Ainz  que  toz  seit  Hz  n'achevez 

Li  Livres,  sera  bien  retraite 

La  venjance  que  en  fu  faite.  ^7 9^0 

Geste  dame  Clitemestra, 

Que  si  faitement  espleita 
28075      Vers  Agamennon  son  seignor, 

Aveit  un  fil,  ço  dit  l'Autor  : 

Ne  plus  ne  meins  n'aveit  enfanz.  2'jg55 

Cist  ert  petiz  ne  guaires  granz, 

Beaus  ert  e  de  gente  façon  : 
28080     Orestès  sai  qu'il  aveit  non. 

Al  bon  rei  Idomeneiis 

L'en  a  foi  Taltibius  ;  l'jgSo 

Quar,  s'Egistus  en  fust  saisiz, 

Ja  mais  plus  granz  ne  fust  norriz. 
28085     Nel  voust  sofrir  Taltibius  : 


28067  FHM'  ce  est;  MM'  duel  ;  M  pechie  —  68  F  amez  ;  M  et 
proicie  ;  HM'  prous  et  ensegnies  —  70  M' quil  s.  Hz  ne  ;  J  s .  Wz  t. 
ne  finez,  n  s.  liz  ne  a.;  H  Mais  ains  que  s.  li  jus  fines  ;  A^  s.  t. 
Hz,  M  tout  s.  leu  —  71  3/'  Le  Hure;  H  Vous  s.  b.  loeure  r.  — 
72  F  La  uiltance  ;  //  Et  la  ueni.  qui  fu  f.  —  73  A"  clistemestra, 
A  -etra;  M^HJLM^Pkn  Iceste  d.  climestra  (3/  clitemetra),  C  I. 
damoclimestra  ~  74  (C);  M"^  Quensi,  H  Quissi,  JJV/'  Qui  si;  A 
faintement,  M'^HM'  malement  —  76  Fagamenon  —  ']6 HM'  .j.  f. 
a.  ;  ik/*  fill,  HM'  filz;  K  solon  ;  M'k  lauctor,  H  lactor  —  77  H  M' 
Il  nauoit  p.  de  toz  (//de  t.  p.);  -M'  meinz,  M  inainz,  N  moins,  kn 
mains  —  78  FM  petit;  HM'  Petit  estoit  ;  M  gaire,  F  guère,  H 
mie  —  79  HM'  de  bêle  —  80  M'  por  uoir  a.  n.,  H  ot  p.  u.  a  n. 
—  %i  K  buen  ;  A/^CF  ydomenius,  L  -eus,  A'^N  idomenius,  H 
ydominius,  3/'  condomenius  —  82  (C);  H  a  fui,  M  affui  ; 
M^AA'A'BFHJM'  taltab,,  P  tartab.,  R  thartib.,  L  calcabyus  — 
84  (L);  K  ne  f.  p.  g.  ;  F  si  g.  p.  ne  {sic)  —  85  M'A'BM  Ne  ; 
AA'A'F  uost,  HM'Nk  uolt,  C  uelt;  M'AA'A'BFJM'  taltab.,  P 
tartab.,  R  tartib.,  L  calcabyus,  H  io  nen  sai  plus. 


MEURTRE   D*AGAMEMNON  269 

A  Corinte  vint,  n'en  sai  plus, 

Al  rei  de  Crète  o  tôt  l'enfant.  2jg65 

De  son  seignor  faiseit  duel  grant. 

Qui  en  traïson  ert  ocis. 
28090     Son  dameisel  o  le  cler  vis, 

Son  lige  natural  seignor, 

Li  a  livré  o  duel,  o  plor,  2jpjo 

Qu'il  le  norrisse  e  qu'il  l'ait  chier, 

Tant  qu'il  le  face  chevalier, 
28095     Qu'il  puisse  estre  reis  coronez 

Del  reiaume  dont  il  est  nez, 

Qui  li  eschiet,  qui  li  avient.  "^19  7^ 

Idomeneus  le  retient 

Moût  volentiers  e  moui  joios; 
28100     Mais  del  père  fu  angoissos, 

Qui  si  esteit  morz  laidement. 

Senz  nul  autre  porloignement,  ^79^^ 

Vint  o  l'enfant  en  son  païs. 

Sa  femme  aveit  non  Therasis  : 
28105      C'ert  une  dame  moût  preisiee 

28086  HL  A  coite  u.;  H  taltabius;  A^L  A  cor.  u.  [A"  cor.)  nen 
s.  p.;  Jsez  —  87  //  gresse,  L  grece;  A/'  En  sa  meson;  HKL  a. 
t.  1.,  A^  a  t.  sen  uait  ;  n  Si  an  porta  ou  lui  lanf.  —  88  M'  De  sa 
famé;  A""  ml'l  g.  d.  fait  —  gi  H  damisel  signor  —  92  //a  cri  a  p. 

—  93  FM  Qi  ;  H  n.  quil;    F  ait  c.  —  94  JT.  quen  le;  HAP  en  f. 

—  95  [A)  ;  ATHM'  E  quil  p.  {H  puist)  e.  c.  —  96  M'JN  dom,  F 
don,  M  donc  —  97  M"  lui;  Fachiet;  M'HJM'  (et);  L  qa  li  a.;  3/' 
lui  a.,  //a  lui  uient;  A  auint  —  98  APCF  Ydomenius,  iV-eus,  A 
Ydormeneus;  HJM'  Ydomenex  lenfant  retient;  M'A  retint  —  99 
(ACHJ);  M""  uoluntiers,  K  uolentis;  A^Ln  Ml't  par  (L  Et  m.)  an 
fu  liez  et  i.  —  28100  (L)  ;  M^HJM'  de  son  p.  icrt  (iWVest)  a.,  ^C 
de  s.  p.  fu  irous  (^4  doutous);  M  De  s.  p.  fu  aireuz.  A*  De  plorer 
fu  si  ang.  —  i  {AL);  AT  Quensi,  JM'  Que  si;  H  Qui  e.  m.  si  1.  ; 
MM'  mort;  A''  Quil  ert  chacies  —  2  C  Et  s.  a,  p.,  nA  S.  a.  lonc 
(Floig)  p.;^'porlongement,  A  prol.,7Vpoloign.  —  3{JR);  nAA^C 
V.  a;  w^'Csa  famé  —  4  (JL/?);y4'C«  Qi  a.  a  n.  t.,  Af'  Lenfant  a.n. 
theresis;  Lchcasis,  ^'Pcerasis,  K  terasis,  H  temisis;  3/  Se  a.  a 
lui  teracusis  —  5  J/'A/  Ciert,  FH  Ce  ert;  if  d.  prisie;  Nprisiee. 


270  ROMAN    DE   TROIE 

E  sage  e  proz  e  enseignice. 

Del  rei  aveit  une  pucele  :  ^79^^ 

C'ert  Climena,  que  moût  ert  bêle. 

Cil  d'Athènes  le  recoillirent 
281 10     E  honorèrent  e  servirent, 

Tant  que  ses  nés  ot  rafaitiees, 

Que  li  tormenz  aveit  brisiees.  27990 

Diomedès  fu  eissilliez 

E  de  sa  terre  fors  chaciez. 
281 1  5     Teiicer  esteit  uns  vassaus, 

Frère  Telamon  Aïaus, 

Plus  jovnes  de  lui  e  puis  nez.  2ygg5 

Cist  aveit  oi  dire  assez 

Com  faitement  ocis  l'aveient 
28120     Icil  qui  blasmé  en  esteient. 

Diomedès  cuidot  vertir 

A  Salemine  por  guarir  2S000 

E  por  prendre  engin  e  conrei, 

E  par  ses  amis  e  par  sei, 
28125      Cornent  il  recovrast  son  règne, 


28106  M^HM'  prouz  ;  A/  S.  et  p.  bien  e.,  HM^  P.  et  cortoise  — 
8  M'M  Ciert,  F  Ce  ert;  (Pqe),  les  autres  qui  ;  //est  b.,  MM'  iert 
b.  —  9  iV/'  datheines,  H  dathene;  M'k  les,  M'  la;  k  recoiilierent 
—  10  [HJL)  ;  K  ioierent,  M^M  ioirent  —11  -^  lor  n.;  N  neis  ;  k 
rafet.,  nM'  afaitiees  [M'  -ies)  —  12  Kn  la  tormente;  3/'  bruisies; 
//Q.  la  mer  a.  perillies —  i 3-4 soMf  dans  E  —  i3  HMM'n  Dyom.; 
M  eschilliez  —  14  ( J)  ;  Hn  la  t.,  APA^K  son  règne  (3/"  renne)  ; 
JLMM'  hors—  i5  C  Theucer,  M'A' A'F JTreuerus,  P -ex,  A'N 
Theu.,  L  Cheu.,  M  Zenerus,  K  Ten.,  M""  Tren.,  H  Preteus 
[cf.  28444),  ^  Rrouerus  —  16  iV  Frères;  M^HM'kn  thel.  ;  n 
ayax  —  17  Nk  iones,  Fioenes,  MM'  -e,  A/'  ioune;  HP.  fu  i.  et 
plus  fu  n.  —  18  MM'  Cil  ;  F  d .  oi  ;  //  De  lui  auons  (v.  /.)  —  20 
M  Et  cil  —  21  CHMM'N  Dyom.,  F  Ydom.;  HJMM'  cuida;  H 
nercir  —  22  {J)  ;  M^HK  salam.;  5  Et  a  s.  g.  —  23  HM'  e.  p.  ;  AT 
cnging  —  24  FK  Et  por  s.  a.  et  por  ;  H  ses  homes  —  25  {A'A^L)\ 
AM  Con  il  peust  auoir  [M  auoit);  CF  r-aigne,  M'^k  renne  ;  A  mon 
r.;  M'BHM'P  Cornent  son  r.  r. 


DIOMÈDE   CHASSÉ   DE    SALAMINE  27 1 

Qu'Egial  li  toleit,  sa  femme  : 

Moût  i  trova  fier  acoilleit,  28oo5 

Quar  Teucer,  fust  tort,  fust  dreit, 

L'a  en  tel  sen  a  reison  mis 
28i3o     Que  por  un  poi  ne  l'a  ocis. 

Dist,  s'il  vousist  e  ses  aidis, 

N'eussent  pas  son  frère  ocis  :  28010 

a  Contenuz  s'i  esteit  vilment, 

Quar,  par  reison,  vers  tote  gent 
28135      Li  deiist  estre  socorables 

E  bons  amis  e  aidables  ». 

Ço  esteit  bien  dit  e  cuidé,  2801 5 

Qu'il  aveit  al  conseil  esté 

Par  qu'Ulixès  Taveit  mordri. 
28140     Moût  a  Diomedès  laidi. 

Li  citeain  de  Salemine 

L'ont  si  requis  sor  la  marine  28020 

Que,  s'il  ne  se  meïst  en  mer, 

28126  M^'BHM'P  E  de  sa  femme  {M'  ses  amis)  se  uenjast;  C 
Qe  gial,  L  Quegyal,  A'  -as,  n  Qegeas;  ^'  Qegeal  li  toli;  K  fenne 

—  27  {A);  M^A'BHÀPP  mal,  J  max,  L  fiers,  K  durs  ;  M'  acoillez, 
JKL  -oiz,  P  acoloiz,  B  acoillis,  C  acolit  —  28  CH  theucer,  A^N 
theuerus,  M^AA' F  J  M' treu.,  L  cheu.,3/Zen.,  ATTen.;  P  teuerex 
fu  ;  AFJKM'  torz,  C  tor,  A'  fort,  B  mex  ;  P  et  d. ,  hPCJMM'  o  d.; 
BJKM'P  droiz  —  29  {AA""))  WM'k  sens,L  senz;  HM'  Lauoit  en 
t.  s.  entrepris  —  3o  (/fA'por),  les  autres  par  —  3 1-2  m.  à  AA""  — 
3i  3/  Se  il  uausist;  HM'  nos.,  KN  uols.;  kM'  o  ses,  ^  et  si  —  32 
-W'Ne  fust  pas  sis  frères  o.,  HKM'  Ses  frères  {M'  Son  frère)  f. 
encore  {K  onquore)  uis —  33  H  KM'  sen  e.  —  34  M"  H  KM'  de  t. 

—  35  //■  E.  li  d.  bien  aidables;  A'  raisonables  —  36  M^M'Pk  E 
feels  {M  feelz,  P  feel,  3P  feeux,  A  feaus)  a.  e  a.;  A""  et  socorables; 
//  Et  a  son  besoing  'secorablc  —  37  {A)\  M'HKM'  Ce  li  ert  (AT' 
est,  K  fu)  dit  por  {H  par,  M'  en)  vérité;  N  quide,  C  troue,  A' 
conte  —  38  3/'  conseill  —  39  3/  Que  por  u.;  A"  Que,  3/'F  Por; 
M'KM'  quei  ;  F  culixes,  N  que  ul.  {v.  /.);//  La  u  ul.  le  m.;  KM' 
le  murtri  {K  multri),  M^  lot  murdri,  Afw  lauoit  murtri  —  40  3/« 
dyom.  —  41-54  m.  à  A  —  4»  M^'HK  salam,  —  ^3  F  san;  //A^ 
Sil  ne  se  meissent  (AT  remeist);  M  uoilast  (veilast  est  p.-ê.  ta 
bonne  leçon). 


272  ROMAN    DE   TROIE 

Chierli  feïssent  comparer 
28145      La  mort  de  lor  seignor  demeine  : 

Sacheiz  qu'il  lor  estorst  a  peine. 

Reis  Demophon,  reis  Acamas  28025 

Ne  se  redurent  paier  pas, 

Quar  de  lor  règnes  furent  fors. 
28i5o     N'i  ot  si  hardi  ne  si  os 

Qu'i  osast  torner  ne  venir. 

Merveilles  potisseiz  oïr  :  28080 

Deboté  erent  e  chacié 

E  de  lor  terres  eissillié. 
28155         Cil  qui  esteient  eschapé 

Del  grant  torment  e  de  l'oré 

S'erent  a  Corinte  assemblé,     >  28o35 

Irié,  marri  e  trespensé. 

Mal  ont  en  terre  e  pis  en  mer, 


28144  K\e\  M  conperer  —  45  FM  de  son,  H  a  lor  —  46  -M 
que  ;  M^M  estort,  n  -oit;  KM'  Ml't  par  lor  estorst  [M'  -oit),  H 
MFt  enestoient;  HKM'  a  grant  p.  —  47  C  demonphon,  3/'  -oufon, 
A'  -ofonjH" -ossus;  ^' atam as,  ^^CAfn  athamas,  Latheiras(?);^JA! 
et  r.  samas,  M'  r.  sathanas,  M^  r.  sanias  —  48  (J);  M  apaier 
[v.  f.)\  HM'  Ne  sen  r.  loer  p.,  A'A^LRn  Ne  se  durent  apaier 
[A'^Ln  consentir)  p.,  C  Ne  le  retindrent  mie  a  gas  —  49  n  règne, 
M""  rennes,  JKM'  terres,  H  tere;  M^HKM'  hors;  C  De  1.  r.  sont  f. 
gite  —  5o  C  ne  ne  hosse  —  bi  M  Qui  i  ot;  jRC  i  entrer,  M^HM' 
entrer;  C  uestir  —  52  M""  poissez,  n  -iez,  M  peussicz;  HKM' 
Grant  merueille  [K  -es)  poez  o.  —  53  L  Déboutez  e.  et  chaciez, 
MTHKM'  Robe  {M""  -ez)  furent  (Af'  erent)  et  dechacie  (Af'  -iez)  — 
54  {J)\  M^  règnes  eissilliez;  A^n  aj.  ce  v.  :  An  mer  refurent  tor- 
mante  —  55-6  interv.  dans  C  —  55  {A'CHJ)\  A""  quin;  L  Des  quil 
refurent;  C  escampe,  ALM  eschapez  —  56  m.  à  A'^ri'^  [BHJP)  ;  K 
Et  del  t.,  C  Délia  tormente,  A  M  Des  grans  tourmens  {M  uenz)  et 
des  orez,  M""  De  moit  orrible  tenpeste,  L  Del  tout  resont  mal 
assené  —  by  [JL]  ;  AM  Se  {A  Ce)  sont,  A^P  Erent,  KM'  Furent  ; 
nJP  corinthe;  A'  par  carantan  amble;  M  assenblez,  AT  acointie, 
^"  torne  ; // Si  f.  trestota.  —  5^K  Grief  et  m.;  C  mari;  AA'CLMn 
forsene  {M  -ez),  A""  abosme,  puis  ces  2  v.  :  Tôt  sunt  destruit  tôt 
ont  perdu  Tôt  sunt  mathc  et  confondu  —  59  A'^L  t.  p. 


LES    CHEFS   GRECS    BANNIS,    PUIS    RAPPELÉS      278 

28160     Ne  ne  sevent  quel  part  aler; 

Angoissos  sont  e  deshaitié. 

A  merveilles  erent  irié  :  28040 

Pris  ont  conseil  e  esguardé, 

E  ço  vint  moût  a  toz  a  gré, 
28165      Qu'il  s'aillent  combatre  a  lor  gent 

Tuit  ensemble  comunaument, 

S'ociënt  femmes  e  maisniees  : 

«  Seient  destruites  les   ligniees,  28046 

((  N'i  remaigne  jovnes  ne  vieuz, 
28170      «  Que  teus  forfaiz  ne  teus  orguieuz 

«  Ne  fu  onc  mais  dit  ne  retrait, 

«  Come  il  ont  tuit  envers  nos  fait. 

«  Chaciez  nos  ont,  rechaçons  eus.  2804J 

«  Si  lor  seions  cruëus  e  feus 
28175      «  Que  ja  n'i  ait  guardé  parage 

«  Ne  amistié  ne  parentage,  28060 

«  Qu'il  ne  seient  a  mort  livré  : 


28160  H  M' II;  CLM  se,  A  sen  ;  3/^  Ne  sieuentmes;  iCNe  seuent 
pas;  A'KL  torner  —  61  placé  dans  M'  après-63\  n  A.  erent  et  iric, 
M'  A  grant  merueille  sont  ire;  HKM'  dehaitié  —  62  n  sont  des- 
hetie;  HKM'  A  grant  merveille  sont  irie  {M'  -e,  H  ro'ie);  AI  ierent 

—  63  3/^conseilI;  H  agarde;  wC.  o.  p.  et  demande  —64. Mu.  bien; 
A  sont  b.  ;  KM'  a  m.  a  toz  grae  —  65  HKM'  aillent  —  66  A^  Tôt  ; 
M^HKM'  Socient  tôt  c.  —  67  {AA"")  ;  n  Socions,  M  Sochient,  L  Si 
prenons  ;  M'^BHJKM'  Femmes  e  enfanz  {K  F.  e.)  e  m.  —  68  A'L  lor 
1,;  // Et  si  destruiront  les,  BJKM'  Si  destruions  {M'  -uiront,  B 
-uirons)  les  [K  lor)  granz  —  69-72  m.  à  M^BHJKM'  —  69  i?  Ne  r. 
ioures;  A  ioennes;  ^^  ueols,  C  ueauz, /?  uiaus,  N  uiauz,  jPuialz, 
L  uielz,  A  uiex  —  70  -4  Ainz;  C  tel;  A"^  orgeols,  C  orgeauz,  etc.:, 
L  Qui  ce  ont  feit  et  tielzo.  —  71  A^C  aine,  /ILiVainz  —  72  AMRk 
il  t.  uers  eulz  {AR  enuers  nos)  o.  f.  ;  C  els  f.,  A^F  nos  f.  ;  L  uers 
nos  f.  {v.  f.)  —  73  (AB)  ;  M'R  nos  chacons,  C  si  c,  n  or  c.  ;  M^R 
cels;  A^  Dechacies  nos  ont  or  dentrels;  n  aus;  L  uoiant  uoz  oex 

—  74  [A)  ;  N  soiens,  L  soie,  M  serons,  R  serom  ;  M^HJM'  de  (J 
de),  M'  du)  tôt  cruels,  R  enuers  et  fels  :  M  faulz,  Cn  faus;  B 
Car  ml't  nos  troueront  cruels  —  -jb  M  n\  ert  ;  n  mostre,  A"^  conte 

—  76  F  seignoragc  —  77  HM'  Que,  M  Que  il  {v.f.). 

Tome  IV.  18 


274  ROMAN   DE   TROIE 

M  Desci  que  lot  seit  achevé, 

'(  N'aionsja  mais  repos  ne  bien». 
28180      Go  plot  a  toz  sor  tote  rien. 

N'i  aveit  mais  del  comencier,  28o55 

Quant  Nestor  le  lor  fist  laissier, 

Qui  merveiliose  peine  i  mist  : 

Moût  lor  mostra  anceis  e  dist 
28185      Que  si  grant  damage  fereient, 

Ja  Grèce  mais  ne  poplereient;  28060 

Gent  d'autres  terres  i  vendreient, 

Qui  a  lor  ues  laconquerreient  : 

(c  Ja  mais,  desci  qu'ai  finement, 
28190      «  N'i  avreit  rien  habilement 

«  Que  de  nos  fust  né  ne  estrait.  28065 

«  Guardez  com  ci  avreit  mal  plait  ! 

'(  Seient  requis  li  citeain, 

«  Li  home  e  li  parent  prochain, 
28195      v<  Si  seient  preié  e  blandi, 

«  Tant  qu'il  nos  aient  recoilli.  280^0 


28178  M'C  De  ci,  HM'k  De  si;  «  Des  qe  il  s.  t.  a.  —  79  K 
Naient,  n  Naiens,  H  Naron  —  81  CMn  Ni  ot  ne  mes  (;i  m.  que); 
K  a.  fors  —  82  M'  nector;  HK  lor  {H  li)  a  fet  —  83  F  Qi  a 
meruoille  sa  poine  —  84  KM'  Qui;  H  Et  1.  m.  encor  —85  H  Q. 
li  grans  damace  seroit;  L  i  f .  — 86  APAJM'  Ja  m.  g.;  nL  Ja  guerre 
(L  grece)  m.;  {CK  poplereient),  // poepleroit;  M  Ja  de  g.  m.  ne 
iorroient;  Af^nestorereient,  Af'  ne  reuerroient,^'''naempliroit;  nL 
ne  rampliroient  —  87  [AA'HL)\  M' KM'  Genz;  M'^  d.  rennes,  C 
d.  règnes;  A  dautre  terre  reuendr.,  M  d.  règne  et  u.;  A'L  Que 
{m.  à  L)  g,  daltre  t.  i  u.  —  88  N  hues,  AA'^IIK  oes,  M  oeulz,  L 
oeux,  A  oeus,  M'  eux,  A""  ves,  F  oirs;  H  poepleroient —  8g  placé 
dans  F  après -g  2;  M" A''  de  ci  qua  {A'^  a\),  HKM'  de  si  au  {K 
quai);  ACLMn  iusquau  [M  dusquau)  definement  —  90  M'AM'kn 
riens,  L  nus;  F  ibit.,  A  dabit.  ;  A""  Ni  auroient  h.  —  91  Kn  uos; 
n  soit;  ACKLM'  nez;  AAÎ'  estrais;  n  dit  et  retrait  —  92  i^  lonc, 
ACM  fier,  L  fol.  M'  max;  AM'  plaiz  —  94  n  Li  h.  li,  K  Li  ami 
li  —  95  M  prie  ;  J  P.  s.  et  si  b.;  ^  blandis  —  96  HJKM'  soiomcs 
{JK  nos  soions);  M'M  acoilli,  A  acueillis. 


Les  chefs  grecs  bannis,  puis  rappelés     276 

«  Après,  quant  nos  avrons  noz  tiens 

«  E  nos  verrons  qu'il  sera  lieus, 

«  Si  seient  cil  mort  e  boni 
28200      «  Qui  vers  nos  Tavront  deservi. 

«  Nus  hom  qui  ait  discrecion,  280^5 

«  Ne  en  cui  ait  sen  ne  reison, 

«  Ne  dira  ja  qu'el  en  faceiz 

«  Ne  que  ensi  les  destruieiz. 
28205      «  Tôt  ço  covient  laissier  ester, 

«  Qu'en  autre  sen  fait  a  mener  28080 

a  Que  par  asaut  ne  par  ocise.  » 
Si  com  la  Letre  nos  devise, 

Eneas,  qui  esieit  remés 
28210      A  Troie  a  rafaitier  ses  nés, 

Fu  asailliz  e  nuit  e  jor.  28085 

Li  home  des  règnes  entor 

Le  voleient  a  mort  livrer  : 

Ne  lor  poëit  pas  eschaper. 
28215      Soventes  feiz  fu  asailliz. 

Dès  que  Greu  s'en  furent  partiz,  28ogo 

One  puis  n'orent  repos  ne  bien  ; 

28197-8  interv.  dans  H  —  ^-j  K  Enpres;  APJKM'N  aurons,  M 
rauons,  A  tarons,  DF  uerons;  B  q.  u.  nos  feeuls;  A""  serons 
antreus;  H  Et  nous  seromes  en  nos  feus,  JM'  A.  q.  a.  nos  feex; 
K  fez,  M^  fucs,  H  feus,  M  feuz,  L  leuz,  P  felx  —  98  //  Et  quant 
ucnra;  ^PH  que,  A  qui;  AP  lues,  etc.  —  28201  M  home;  K  dis- 
ception  —  2  KM'  qui;  M'Hk  sens  ;  H  Ne  qui  ia  ait;  K  ç,i  r.  —  3 
{A)\  Fdiroiz;  APKAP  que  le  f.;  n  d.  ia  quensi  f.,  H  d.  quensi 
la  façons  —  4  KAP  issi;  M'  destruisoiz;  A  en  destruisiez,  APk 
-ez,  H  le  destruions  —  b  H  laicr  —6M  Quant,  F  En  ;  M^ABAPk 
sens;  AM  fist  a  m.,  BHKAP  lestent  aler  (AP  m.) —  7  FK  por  a. 
ne  (K  et)  por;  n  iostise  —  8  //  le  d.  —  9-10  sont  dans  E  —  9  iV 
remeis  —  10  M^A''CFMn  t.  r.,  AP  t.  afetier;  CF  refaiter,  A""  -ier, 
A'  rafaitoit,  K  rafermer,  //rafaitie,  J  por  faiter  {v.  /.);  A  pour 
rapareiller  les  n.  {v.  J.);  N  neis  —  12  AP  rennes,  F  renés;  AL 
du  règne  dcntour,  H  dcl  paià  c.  —  14  //puist  ;  K  mie  —  i5  HAP 
Souentc;  ^PAAI  icrt  —  16  A  Des  g.;  HKM'  Puis  que  li  ost  (AT 
oz,  H  os)  sen  fu  p.  [H  fu  départis)  —   17  APH  Aine,  M  Ainz. 


276  ROMAN  DE  TROlË 

Grevé  erent  sor  tote  rien. 

Toz  les  i  estoveit  morir  : 
28220      II  nel  poëient  mais  sofrir, 

Quant  lor  messages  enveierent  28og5 

E  ço  mandèrent  e  preierent 

Dioniedcs,  qu'a  eus  venist 

E  que  por  Deu  les  socorist 
28225      Senz  nul  délai,  senz  nul  sojor. 

Ço  dit  e  reconte  l'Autor,  281G0 

Qu'Eneas  torna  délivrer  : 

O  tant  de  gent  com  pot  joster, 

A  Troie  vint,  ço  fu  la  veire, 
28230      E  si  me  fait  Ditis  a  creire 

Qu'il  s'i  combati  par  cinc  jors,  28io5 

S'i  trova  moût  de  fiers  estors 

E  de  granz  batailles  champaus; 

Mais  il,  com  proz  e  com  vassaus, 
28235      Les  a  toz  morz  e  detrenchiez, 

Qu'a  peines  en  eschapa  piez.  281 10 

28218  M^HM'  Greucz  —  19  //  esteust  —  20  (J);  N  nés, 
M'CFHM'kn  ne;  Ck  plus  s.  ;  A^  Il  ne  les  pooit  m.  s.  —  21  A"*  Q. 
ses  m.  enuoia  —  22  {A);  M^HKM'  Et  si  m.,  n  Ce  demandèrent, 
C  Et  ce  requistrent;  M- H  MM'  prièrent;  A"^  Tôt  droit  en  grece 
et  si  proia  —  23  Mn  Dyom.  ;  3/'  co,  H  a;  A"^  lui  —  24  {AC); 
M'^KM'  Por  amor  deu;  M'  les  secorvst  {sic),J  si  escossist,  HKM' 
(A/'  ses,  H  les)  rescousist  {K  -ossist),  A'  Et  socorust  et  mainte- 
nist  —  25  HKM'  S.  demorer,  [K  -ier);  A''  et  s.  demor  —  26  ^  ko 
dit  et  conte;  A'n  Ce  nos  (n  Si  con)  recontent  li  a.,  HM'  Ce  d. 
{H  dist)  et  c.  li  acior,  J  Ensint  con  dient  li  auctor  —  27  FM  Qe 
e.  (v. /.);  M- KM'  rcuint  [K  uint,  v. /.),  /l  ala;  //  Quil  uint  e.  d. 
—  28  HJKM'n  A  ;  M'  mandier,  A  esmer,  Mn  ioster;  CL  O  [L  Od) 
ce  de  g.  que  pot  i.  (C  qil  p.  remener)  —  29  JKM'  en  uint;  n  ce  est; 
CF  le',  HU  —  3o  KM'  Et  co,  F  Ice,  N  Ensi,  L  Einsi,  H  Ainsi,  C 
Isi;  L  le;  M  fist;  JKM'n  dithis,  Cdictis—  3i  [CHJ);  AM  Qui,  n 
Si;  M'AM'u  se;  n  combatie—  32  M  Et  si  t.  de;  C  de  fors,  A  de 
gricz.  M"  dengres;  HJKM'  M.  i  retroua  (7  troua  de)  durs  e  —  33 
A  grant  bataille—  34  L  Et  il;  CM.  comc  p.  ;  HKM'  corne  p.  et  u. 
--35  {AA^CL);  M' HKM'  si  m.— 36  M^  Qua  peine, 3/  Qua  grant  p., 
A  Si  qua  painne;  M^'A^CK en  e.  {A'  esc,  Cscampa)  uns  (^nus)  p. 


LES   CHEFS   GRECS   BANNIS,    PUIS    RAPPELÉS      277 

Guaaing  i  tist  estrange  e  fier. 

Quant  Egial  l'oï  noncier 

E  cil  qui  son  règne  teneient, 
28240      Paor  orent,  moût  s'en  esfreient  : 

Criement  que  d'eus  face  autretal.  281 15 

Son  message  prist  Egial, 

Si  li  mande  concorde  e  pais 

E  vrai  pardon  de  ses  mesfaiz  : 
28245      «  A  li  vienge  par  acordance, 

Ja  mare  avra  de  li  dotance  :  28120 

Ço  li  prie,  ço  quiert  e  vueut. 

Plus  l'amera  mais  qu'el  ne  sueut.  » 

Diomedès  ensi  le  fist, 
28250      Go  ne  desvoust  ne  contredist  : 

Receuz  fu  par  grant  amor,  28125 

Son  reiaume  rot  e  s'onor. 

E  Eneas  s'en  fu  alez, 


28238  n  egeal,  L  egyal  (cf.  -42),  H  ogial  —  40  HKM'  P.  ont 
grant,  B  G.  p.  ont,  M  P.  orent  g.;  kB  si  sen,  3/'  et  sen;  H  si 
sesmaioient;  A^  En  crieme  et  en  p.  estoient  —  41-2  interv.  dans 
B  —  ^\  F  Crieme,  A  Crienme,  K  Dotent,  A^  Quident  —  42  5  Et 
en  meinent  grant  batestal  ;  A""  prent  ;  H  igial  —  43  BN  Se  ;  HLMM' 
manda,  AA''  demande  ;  A'HM'  acorde  —  44  {CL);  A""  Et  quiert, 
3f  Que  urai,  A  Et  urai;  A'  O  uerai  p.;  A  de  ces  m..  A' M  des  m.; 
M^BHJKM'P  Ne  li  (iW  Ni)  forfera  rien  {K  riens)  ia  mes  —  45 
(J);  H  uigne;  ALM  Viengne  a  li  [M  lie)  par  bone  a.  (Z- p.  a.), 
A'A-'n  Si  [A'  Et)  ueigne  a  li  (F  lui)  —46  M^HM'  de  lui  ;  AA'CLMn 
Si  quentreus  .ij.  nait  mes  d.  [A^  mesestance,  L  maluoillance),  A"^ 
Si  quentrels  nait  m.  mesestance  —  47-8  interv.  dans  M  —  47  [A)\ 
F  ne  q.  oe  u.;  X'  Ce  li  requiert  et  prie,  HJKM'  Ice  li  mande  mit; 
a;  lo  u.  —  48  M'A  m.  qui,  HJKM'n  quele  ;  A""  Si  1.  p.  que  ne  s. 
—  49  J  ensint  ;  A  locist  —  5o  ( J)  ;  F  desuost,  LM'Nk  -oit,  H  II  nel 
desuaut;  BKM'  Nel  d.  ne  nel  c,  LMn  One  (L  Ainz)  nel  d.  ne  ne 
(L  ainz  nel)  desdist  [M  d.  ne  deffist),  ^'  Bien  lotria  aine  nel  d.,  A 
Plus  lamera  mes  quil  ne  fist  —  5i  {A);  C  por,  3/'«  a;  F  grant 
anor,  iV  granz  enors;  KConen  la  com  son  seignor,  HJM'  Receu 
la  come  s.  —  52  [AJ);  nL  Et  rot  (L  ot)  s.  règne  et  son  trésor  {N 
ses  trésors,  L  sonor)  —  53  (ACffJ);  A"  san  est;  KM'  râlez. 


278  ROMAN    DE   TROIE 

Ensi  com  vos  ci  avez, 
28255      Par  mainte  mer  o  sa  navie, 

Tant  qu'il  remest  en  Lombardie.  28180 

Cil  de  Grèce  ont  la  chose  oïe  : 

Moût  en  fu  la  gent  esfreïe. 

Conseil  pristrent  quel  la  fereient, 
28260      «  Quar  défendre  ne  se  porreient 

De  ceus  qui,  par  lor  granz  vertuz,  28i35 

Ont  Troiens  pris  e  vencuz, 

E  cui  rien  ne  fait  deshonor 

Qu'il  n'en  prengent  dreit  e  retor.  28188 

28265      Mieuz  est  par  amor  les  acueillent, 

Qu'il  les  ociënt  e  esbueillent, 

Qu'a  ço  ne  faudreient  il  mie, 

Se  guaires  durot  la  folie.  » 

Plus  par  paor  que  par  amor,  28 i3q 

28270     Tramet  chascuns  por  son  seignor  : 

Pardon  requièrent  e  merci. 

Par  mainz  lieus  les  ont  recoilli  ; 

28254  «^  Ensint;  A'^  lauez  —  55-G  E  San  refoi  an  lombardie  O 
trcstote  sa  compeignie  {voy.  la  note  au  v.  'jyôO'j)  —  55  [AA")-,  CHn 
Par  haute  m.,  M  P.  m.  gent,  L  P .  meint  reigne  ;  HK  a  ;  H  son  ;  A' 
aj.  10  V.;  voy.  aux  Notes  —  56  A' AI  que  il  uint,  M'  quil  reuint  — 
57  HJ  gressc;  M'  o.  noise  o.  —  38  HKAV  La  g.  en  fu  (est)  m. 
e.;  APKn  genz  ;  n  csfraic,  A  e(ï"r.  —  59  M'  Coriseill  ;  AMn  C.  ont 
pris;  M  q.  lef.,  A  que  il  feront  —  60  ^  pourront  —61  L  grantueriu 
—  62  L  ueincu  —  63  BHJKM'  A  qui  nus;  AC  riens;  AP  funt  ;  n 
Et  qi  lor  f.  des  (F  de)  d.,  A'  Et  q.  1.  ont  f.  d.  —  64  A'  preignent,  F 
praignent,  J/ prengncnt;  A'--  Il  reprendront;  A'n  prochain  r.;  C 
rector;  APJKAP  Dont  {M~J  Dom)  il  naient  molt  bon  [K  buen,  J 
bien)  r.,  BH  D.  {H  Que)  il  nen  a.  b.  r.  —  65-8  m.  à  APBJHKAP  — 
65  (L);  CF  por;  AAI  que  par  a.  [A  amours)  les  cueillent  {AI  ac);  A" 
recoillent  —  66  [AA'^L);  CAI  Qi  —  67  [ACL)\  Ahi  Et  (n  Qe)  a  ce 
ne  faudront  il  m.  —  68  [A'')  ;  A  longues;  C  durast,  A  ouuroit  —69 
A'Ln  Tant  ;  AM'n  poor  ;  A'"-  tant  por,  n  plus  p.,  AJAP  que  p.  —  70 
J  Trametent  tuit;  A  chascuns,  H  AI'  chac.  —  71  {A)\  H  KM'  lor 
quierent  ;  JV/'  merciz  —  72  //  Et  p.  m.  L;  A  maint  pais,  n  m.  règne, 
KAP  plosors  leus;  AA'HKAI'n  sont  recueilli  {A''  acoilli),  AI  furent 
acoilliz,  AI''  sunt  recoilliz;  C  Puis  quil  les  orent  acoilliz. 


ORESTE  VENGE   SON    PÈRE  279 

Les  leis  qui  erent  relenquies 

Ront  asises  e  cstablies  : 
28275      A  dreiture,  reisnablement,  28145 

Râlèrent  puis  lor  jugement. 
A  grant  honor,  ço  dit  Ditis, 

Fu  receûz  en  son  pais 

Li  reis  de  Crète  Idomeneus, 
28280     Qui  sire  en  esteit  natureus,  2S i5o 

E  il  o  lui  maiesmement, 

E  si  chevalier  ensement  : 

Moût  par  les  ont  toz  célébrez 

E  essauciez  e  honorez. 


Oreste  venge  son  père;  accusé  de  parricide, 

IL   est  absous. 

28285  Lonc  tens  furent  puis  en  la  terre  28 155 

En  bone  pais  senz  autre  guerre, 
Tant  qu'Orestès  fu  chevaliers, 
Qu'il  ot  passé  quinze  anz  entiers. 
Le  rei  Idomeneu  requist  : 

28273  [A'L  relenquies),  n  relanquies,  /1C3/  deguerpies; M'^HKM^ 
Les  citez  qui  e.  guerpies  —  74  [M  Ront),  M'AHKM'n  Ont  ;  M 
rassiscz,  A  rasisses,  n  rasises,  L  rass.,C  rasies,  M^HKM'  refetes; 
AK  et  restablies  —  75-6  m.  à  A-^  'jb  HJKM'  Par;  MO  d.  raison- 
nablement, K  P.  dreiturier  rassenblement  —  76  (J);  A/'^// Al  erent; 
A^  lo  —  77  (^^');  HM'  dist;  C  dictis,  JKM'n  dithis  —  78  n  recoil- 
liz;  B  En  fu  reçus  —  79-96  m.  à  B—  yg  F  crethe,  N  grete,  M' 
grece;  M^AA^HMn  Yd.  —  80  KLM  sires;  H  s.  e.;  K  en  ert,  L  en 
iert  —  81-4  m.  à  A  —  81  L  od;  MEi  aueclui  ;  {M^  maiesmement), 
CL  meesm.,  n  ml't  finement;  A^  Et  tuit  li  suen  lie  et  ioiant, 
A'HJKM'P  Receuz  fu  molt  richement  —  82  J  ansiment,  L  main- 
tenant; A^M  Si  c.  et  si  sériant  —  84  //  et  célébrez  —  85  //  f.  en 
celé  t.  —  86  AT  s.  fere,  M'  s.  nule;  H  quil  ni  ot  g.  —  87  {AH)\  L 
Quant  c;  A^  Horestes  fu  fais  c.  —  88  HK  Qui,  A^  K.\\  H  ot  .xxv. 
ansenters;  ^'pleniers  — 89  A/^/CLo;  M''A''\éo\nQnc\,HJM'K\d. 


28o  ROMAN    DE   TROIE 

28290     Tant  li  preia  e  tant  li  dist  28160 

Qu'il  li  bailla  mil  chevaliers 

Guarniz  d'armes  e  de  destriers. 

Contre  Egistus  voust  chevauchier, 

Son  père  Agamennon  vengier. 
28295     A  Athènes  premièrement  28165 

Conduist  danz  Orestès  sa  gent; 

La  requist  socors  e  aiuë  : 

D'autretant  rest  sa  gent  creiie. 

Dou  mile  sont,  ço  cuit,  e  plus, 
283oo      Qui  irié  vont  querre  Egistus.  281'jo 

N'i  a  nul  d'eus,  se  il  l'ataint, 

De  lui  ocire  ne  se  peint  : 

Ars  iert,  s'il  pueent,  o  penduz, 

Ainz  que  la  fussent  parvenuz, 
283o5      Ot  Orestès  sacrefiié  281^5 

En  un  temple  saintefiié. 

Respons  ot  pris  de  cest  afaire, 

Saveir  a  qu'il  en  porreit  traire; 

Les  deus  preia  chascun  par  sei. 
283 10      Ço  li  distrent  li  haut  segrei  28180 

Que  sa  mère  ocie  o  ses  mains, 

E  Orestès  si  seit  certains 

28290  M^HM'  pria,  N  proia,  F  roia  —  93  HJK  Sor,  M'  Sus  ;  M' 
egystus,  i/Jegyptus;  APFmovlX,  N  uont,  HJM'k  ue\t;  n  guerroier 

—  96  A""  C.  ses  homee  et  sa  g.  —  97  ^  reçut  —  98  Kn  est,  J  ra  ; 
//  Et  on  li  a  —  99  /c  Deu,  M'HM'  Dous,  N  A].;  k  co  crei,  H  io  quit 

—  283oo  M  Q.  trestout,  WHJKM'  Par  ire  ;  W  uout,  K  uelt,  H 
ua,  J  ueit;  1,  egystus,  HM'  egyptus  —  i  L  Ni  a  un  sol  —  2 
M'^ACHM'  Que  {k  Qui)  del  ocirre  ne  se  pejnt  —  3  //  Ains  ert 
ce  dient  voir  p.  —  4  M'  A.  q.  li  ost  fust  la  uenuz,  H  Ancois  q.  la 
fuissent  u.  —  5  C  Et,  F  Ont;  A  horrestes,  yl'  Hor.  —  6nA;  M 
sanctifie,  APFKM'  saintefie,  N  sant.,  H  sacrefie  —  7  HKM'  Con- 
seil; Bk  ont;  «  fait;  M^HKM'  cel  —  8  -^/  a  quoy.  M'  que  il;  n 
S.  a  quel  chief  porront,  K  A  q.  c.  il  en  p.,  H  Conment  il  en 
poroicnt  faire —  9  M'^M  pria  —  10  i/  Si  li  disent;  n  dient,  M 
dirent;  FHM  secroi  —  11  N  tue,  F  tut  ;  HM'kn  a  —  12  FAI  Et 
egistus;  H  Et  de  ce  s,  cascuns  c.  ;  J^  en  fu  c. 


ÔRESTE  VENGE    SON    PÈRE  28 1 

Que  il  ja  ainz  n'avra  Tonor 

Ne  del  reiaume  demi  dor  : 
283 1 5      Traie  a  sa  mère  les  mameles,  28185 

E  sin  orra  Fom  les  noveles; 

Que  de  li  seit  pris  vengeison 

De  la  sanglente  traïson 

Qu'el  fist  de  son  seignor  mordrir, 
28320      Qu'ensi  l'estuet  a  avenir.  281  go 

Orestès  ot  oï  l'augure 

E  le  respons,  e  la  dreiiure 

Que  li  deu  vuelent  que  il  face  : 

N'i  entent  rien  que  li  desplace. 
28325     As  suens  l'a  dit  e  reconté  :  28ig5 

Ço  plot  a  toz  e  vint  a  gré . 

A  Trofion,  cité  vaillant, 

Vindrent,  si  com  jo  truis  lisant  : 

Focensis  aveit  non  li  sire 
2833o     De  la  cité  e  de  Tempire.  28200 

Cist  haï  de  mort  Egiston, 

Si  vos  en  dirai  Tacheison. 


283 1 3  //la  altrement,  A:  Que  ia  anceis  (A/ encoiz)  ;  K  naureit; 
Mn  honnor  —  14  «  Ne  de  la  terre  un  plain  d.,  H  Ne  del  bel  r. 
p.  d.;  M  tor—  i5  isT Traira  sa;  M^HM'n  a  sa—  16  A/  Et  sen,  K 
Et  si,  Hn  Si  en;  .V  hom,  H  on,  M'k  len,  N  lan,  Fan;  A"  Si  horra 
on  de  li  n.  —  17  (C);  KM'  iert  p.  ;  A'  Ensi  sera  p.;  ^^'//uengi- 
son,  3/'  -oison  -—  18  (C)  ;  ^  mauuaise,  M'  très  cuel  {sic),  HJM'  t. 
mortel;  K  Et  de  la  m.  --  19  A"  Que,  H  Quil,  F  Qelle;  A""  mur- 
drir,  n  murtrir,  K  multrir  —  20  3/'  Car  si,  HK  Issi  ;  M  Que  ensi 
1.  a.—  21  AA^  Horestes  {forme  constante);  L  a;  FF  langure,  C 
lag.,  Llarg.  —  23  A/' quil  i  f.  —  24Fatant; //^l/'iV/c  qui— 25//JV/ 
siens;  3/'  Asons;  M  rac,  //ac.  —  27  M'  trofium,  H  KM'  -on,  C 
trophyon,  J-ium,  A  -ion,  n  crofian,  A'^  crophion,  A  trosien,  L  tru- 
sion,  B  corsiun  ;  Ln  ce  truis  lisant  —  28  Ln  une  {F  a  u.)  cite  uaillant 
—  29  (Focensis  corr.),  M^AA'CJMM'P  Forenses,  L  -esses,  n  Flo- 
ranses,  K  Florentes,  A""  Floriens,  L  Foresses,  B  Feremses, H  Faien- 
sis  —  3o  {AA'JL);  M'CHM'k  contrée  —  3i  HJMM'n  Cil;  BMn 
haoit;  M^AK  egistum,  B  -on,  M  egyston,  H  egyptum  —  Si  M  Cil, 
n  Or;  M''FHM'  lachaison,  K  -eson,  AM  -oison,  N  lacoison. 


252  ROMAN    DE    TROIE 

Une  fille,  cui  il  aveit, 

Que  de  meut  grant  beauté  esteit, 
28335      Pucele  pro  e  gente  e  sage,  28205 

Li  ot  donee  en  mariage  : 

Gucrpie  Taveit  e  laissiee, 

Por  Glitemestran  reneiee, 

Que  son  seignor  aveit  mordri. 
28340      A  Oresiès  dist  e  ofri  28210 

Que  il  ireit  a  la  venjance, 

Quar  en  son  cuer  a  grant  pesance 

De  la  honte  qu'il  li  a  fait. 

Ne  vos  en  quier  faire  lonc  plait  : 
28345      O  treis  cenz  chevaliers  armez  28215 

Se  rest  ensemble  o  eus  jostez, 

N'i  firent  lonc  porloignement  : 

Senz  nul  autre  delaiement 

Sont  dreit  a  Miceines  venu; 
2835o     Mais  n'i  furent  pas  receû,  28220 

Ainz  lor  clost  om  bien  les  portaus. 

N'i  estait  mie  li  vassaus 

Egistus,  li  coilverz,  li  feus. 

28333  3i'  qui,  HM'kn  que;  K  ameit  —  35  n  g.  et  proz,  H  p.  et 
bele,  M  p.  b.,  M'  proz  et  preuz  ;  K  prou,  3/'  prouz,  HMM'n  proz 
—  36  n  done  —  Z-]  H  laie;  B  la  mescine  —  38  M  Por  clitemes- 
trcn  (v./.);  M""  climestram,  HJ  -an,  ACn  -a,  K  -en,  P  -e.  A''  de- 
mistra.  M'  climena;  B  Por  ceneelem  la  roine;  CH  la  renoie,  les 
autres  la  renoiee  —  41  M-  Qui  ;  K  Quo  lui  ;  -W  ira  —  42  H  Car 
ml't  a  en  s.  c.  p.  ;  n  Qe  uers  celui  a  ;  3/  ot  g.  —  43  M'  Du  grant 
tort,  H  De  lanui;  HKM'  que  il  li  {H  i)  a  —  44  HKM'  Que  u. 
en  feroie  1.  p.  —  45  [M''  O),  les  autres  A  —  46  i/  San  est,  n  Se 
sont;  KM'  o  lui;  H  e.  lui  aies  ;  M  meslez  —  47  kn  Ne  ;  HM  f. 
nul;  A^  pol.  —  49  K  S.  a  m.  d.;  ^  mycenes,  M^BKM'N  mice- 
nes,  C  -e,  A'  -is,  F  miscenes,  A'^  micaines,  L  niscenes,  M  anices, 
H  maines;  P  S.  a  m.  d.  u.  —  5o  [A)\  M'  Si;  AP  ne;  n  ni  (F  ne) 
sont  mie,  L  il  ni  s.  pas  —  5i  //Ains  c.  ondeuant;  ^  c.  len  bien, 
L  clostrent  b.  —  52-3  interv.  dans  FN  {mais  dans  N,  Vordre  est 
rétabli  à  Vaide  des  lettres  a  b  c)  —  53  //  Egyptus;  M'  le  cuuert  ; 
M'^n  cuiuerz,  k  cuuerz,  //cruels;  3/ faus,  n  fax,  L  fais. 


ORESTE   VENGE    SON    PÈRE  283 

La  cité  ont  asise  entre  eus  : 
28355      Asauz  i  firent  granz  e  fiers,  28225 

E  moût  i  ot  morz  chevaliers; 

Mais  prise  l'ont  ainz  la  quinzaine. 

Cil  reçurent  tuit  mortel  peine, 

Qui  lor  aveient  contendue 
2836o     Ne  guarnie  ne  défendue.  28280 

Cil  qui  de  la  mort  lor  seignor 

Orent  esté  consenteor 

Furent  tuit  ars  e  tormcnté 

E  a  forches  haut  présenté. 
28365      Orcstès  a  sa  mère  prise,  28285 

E  si  n'i  ot  autre  devise, 

Mais  il  meîsmes  o  ses  mains, 

Veant  les  ieuz  as  citeains, 

Li  iraist  les  mameles  del  cors. 
28370     Après  la  fist  traîner  fors,  28240 

Bien  loinz  des  murs,  es  quarrefors, 

Mangier  a  chiens  e  a  voutors  : 

Ne  li  plot  mie  ne  n'ot  cure  28245 

Que  li  cors  eiist  sepouture. 
28 37 5      Horrible  fu  trop  la  venjance, 

28334  n  antrax,  L  entrais  —  56  M'  Assez  —  b-j  H  p.  fu  en  la  ; 
F  a  la  —  58  //  Mais  cil  recurent  ;  M  Tuit  rechurent  m.  p.  —  59  // 
Q.  encontre  ans  lorent  tenue  — 60  //  Et  garnie  et  d.  —  61  A/  son 
s.  —  64  Jn  as  ;  C  forces;  3/'  tuit  p.,  //  h.  encroe,  AMn  en  h.  leue 

—  65  M'  ot  — 67  HM'k  a,  «  de  ;  iVr  o  s.  dous  m.  (v./.)  — 68  (^'); 
M  diex  ;  APMN  des  —  69  HKM'  L.  m.  li  t.  —  70  A"  le,  AAP  len, 
A'  lan;  3f //JA:  Aracher  [K  Esr.)  li  f.  totes  hors  [K  fors),  M'  Esra- 
cha  li  trestotes  h.  —  71-2  APBHJKM'P  dével.  en  4  v.  :  Loing  (AT 
Loinz)  de  la  uile  es  [M''  en)  q.  Ce  me  reconte  [K  rac.)  li  autors  La 
fist  mangier  tresiote  a  {M'  as)  chiens  Gardez  {H  Saciez)  se  ce  fu 
mal  {J  mais,  IIM'  max)  o  biens  —  71  {AA^'CR);  A'  de  lui  es  car- 
rcfors  ;  F  as  chans  dehors,  N^  a  un  des  fors,  L  en  .j.  réfors,  M"  en 
quarefors  —  72  FMarger  ;  ^^'^'CiV/7<  as  c.  ;  AA'A'^C  et  as  u.,  L 
et  aus  u.  —  73-4  m,  ^  ^  —  73  (CJ);  //Ne  uaut  sofrir  ne  nen  otc. 

—  75-6  m.  à  n  et  sont  intevv.  dans  M'\  75-8  m.à  P  —  jb  JKM'  Ml't 
en  fu  cruex,  £  M.  i  en  fu  gries;  H  Ml't  pari  ot  cruel  u.;  R  fu  molt. 


284  ROMAN    DE    TROIE 

E  mout  par  traist  grief  peneance 

Clitemestra  de  son  mesfait, 

Itel  com  jo  vos  ai  retrait.  28260 

Egistus  ot  la  chose  oie  : 
28380     O  estrange  ciievalerie 

Veneit  socorre  la  cité, 

Mais  malement  s'i  a  guardé, 

Quar  Orestès  li  ot  bastiz  28255 

Aguaiz  de  chevaliers  esliz 
28385      Par  la  o  il  deveit  venir. 

E  cil  l'alerent  si  ferir 

Qu'en  es  le  pas  le  desconfistrent. 

Quos  direie?  Trestoz  les  pristrent.  28260 

Ocis  en  ont  e  detrenchié 
28390     Bien  les  dous  parz  o  la  meitié. 

Pris  e  leiez  fu  Egistus  : 

Veant  mil  chevaliers  e  plus, 

Le  fist  Orestès  traîner  28265 

Tôt  nu,  senz  braie  e  senz  soller, 
28395     Par  les  rues  de  la  cité. 

Après  fu  as  forches  levé. 

Tant  i  estut,  tant  i  pendi 


28376  M^HJKM'  E  m.  fu  g.  la  p.;  C  en  t.;  ^K  trait;  BHLRk 
penitance  —  77-8  m.  à  A  —  y-j  {leçon  de  A'CM)\  C  Clitemenstra; 
LRn  Climestrade  s.  grantm.,  M^BHM'  Quot  climestra  (//-tran, 
M'  -ta,  B  demestren);  H  por  s.;  M'  forfet;  K  Que  ot  ici  des 
homes  fait  —  78  /f  Ainsi;  K  Si  coin  gie  le;  M  Si  con  uos  ai 
dit  et  r.  —  79  [A]-,  H  Egyptus  a;  n  la  noise  —  80  H  Qui  a  e. 
c.  —  81  (C);  Mn  rescorre  —  82  HKM^  Maluaisement;  M'  i  ot, 
APAk  si  est,  C  sen  est  —  83  HK  li  a;  //  tramis  —  86  m.  <i  //; 
M'k  Et  cil,  M^  Icil,  n  Et  il  —  87  HKM'  Que  maintenant;  3f^i/ii:Af' 
les;  A'^M  desconfirent,  // -isent  —  88  [correction);  WHJKM' 
Quen  direie  trestoz  (iV/*  que  toz),  ACLMn  Que  uos  d.  toz;  H  pri- 
sent; vl"  Et  [o]cistrent  et  malbaillirent  — 91  X  lie,  les  aiitresX\tz\ 
H  egiptus  —  93  H  La  —  94  A'k  Tos  nus  ;  M  braiez  et  s.  {y.  /.),  A"^ 
braies  s.;  L  Nu  s.  braies  et;  M^M^  soûler  —96  A'  Enpres; 
HKM'n  lont:  M'^HK  a. 


PROCÈS    DU    PARRICIDE   ORESTE  285 

Que  par  pièces  en  dechaï.  282^0 

Par  tote  Grèce  fu  retrait 
28400      E  dit  ço  qu'Orestès  ot  fait, 

Come  il  aveit  sa  mère  ocise. 

Parlé  en  ont  en  mainte  guise  : 

Li  un  diënt  qu'il  aveit  dreit,  28 2-] 5 

E  li  autre  que  nen  aveit, 
28405     «  Quar  n'est  reisons,  n'a  dreit,  n'a  tort, 

Que  fiz  livre  sa  mère  a  mort  ; 

N'est  mais  dignes,  par  jugement, 

Que  en  terre  ait  seignorement  :  28280 

Aut  s'en,  dampnez  de  felenie, 
28410     En  eissil  mais  tote  sa  vie.  » 

Ensi  diseit  la  gent  comune. 
Si  com  le  demenot  Fortune, 

Ert  reis  Menelaus  arivez  28285 

En  Crète  moût  desbaretez  : 
28415      Li  forz  tormenz  e  li  orages 

Li  orent  fait  moût  granz  damages; 

Poi  en  failleit  qu'il  n'ert  periz 

28:^98  M'k  sen;  HKM'  descendi  —  99  //  P.  tôt  le  pule  — 
28400  HKM'  Dient;  M  que  o.  —  i  AA\M  Com,  n  Qe;  M^JKM' 
Cornent  {K  Come)  sa  m.  a.  o.,  H  De  sa  m.  et  de  sa  iustice  —  3 
(leçon  de  A");  C  D.  li  un  ;  APCHLM'k  quil  a  fet  d.,  n  que  il  a  d. 
—  4  .4'//L3/'/f  non,  n  ncl  —  b  M  Que,  K  Co;  HMM'  reson;  H 
ad.—  6  L  meine  —  7  //  N.  pas;  M  digne  —  8  M^M'  Quen  t. 
ait  mes  {M  ait),  L  Que  nul  ior  ait  —  9  HM  Voist  sen;  FK  Ainz 
soit;  Fdagnez  —  10  //  En  essil  trcstote  sa  u.,  P  Trcscoz  le  ior  m. 
de  sa  uie  —  1 1  HM  Einsi;  A'L  dient,  M  li  dist;  M'^N  genz  —  12 
[AJ);  A"^  deuinoit,  >/'  destinot;  H  les  demonoit  —  i3-4  sont  dans 
E;  voy.  la  note  au  v.  2-7667  —  i3  {ABDJRS);  A'  Riert;  //  Ert  m. 
lors  a,  A^M  R.  m.  est  {M  rest)  a.,  S'  Ert  m.  a.  —  14  (ABDJR); 
A'A'LMM'  grece  ;  S  tôt,  B  tos  ;  S'  Et  en  terre  d.  —  i5  {AA^Mn  Li 
forz  tormenz), S'  Li  granzt.,A/'C//iv'iW  La  grant(C  fort)  tormente, 
S  Li  grant  torment  ;  M^  e  lorage  —  16  M^AA^LM'NSk  Li  aueit 
{S  ont)  fet;  Ffaiz  ;  AL  de  grans,  n  de  laiz,  K  trop  1.;  M'M'  molt, 
M  maint;  //faite  forsd.;  3/'3/ grant  damage—  17-8  interv.  dans 
H,  ni.  à  A—  17  {A'Cy,  L  failli,  B  faloit;  H  Poi  faloit  quil  ni  fu  p. 


286  ROMAN   DE   TROIE 

E  en  mer  parfonde  sorbiz.  282^0 

Il  ot  apris  a  icel  port 
28420      Cornent  sis  frère  ot  esté  mort 

E  la  venjance  qu'en  ert  faite  : 

Tote  li  fu  dite  e  retraite. 

Tote  la  gent  de  cest  pais,  282g5 

Ço  dit  e  reconte  Ditis, 
28425      Veneient  veeir  dame  Hcleine, 

Par  cui  li  monz  a  trait  tel  peine, 

Par  cui  Grèce  est  si  apovrie 

De  la  noble  chevalerie,  28800 

Par  cui  li  siegles  est  peior, 
28480      Par  cui  li  riche  e  li  meillor 

Sont  mort,  vencu  e  detrenchié, 

Par  cui  sont  li  règne  eissillié, 

Par  cui  Troie  est  arse  e  fondue.  283o5 

Si  faite  gent  ne  fu  veiie 


28418  M-yV  En  m.  p.  e  s.;  H  essorbis —  19-22  m.  à  H —  ig 
BDJKM'  Conter  oi,  CL  Iluec  aprist;  D  a  itel  p.,AA-n  a  ices(^  icel) 
porz  —  20  M  Con  son  f.  auoit  recheu  m.,  AA'Ln  Com  ses  frères 
(F  -e)  {A  son  frère)  ot  c.  morz  (L  mort),  C  Cornent  ses  f.  sofri 
m.,  M^BDJKM'P  Que  [W  Cum)  lom  aueit  son  f.  m.  —  21  (C); 
{ABDJKM'  quen),  3f  qui  en  [v.  f.)\  M^  qui  nert;  AA'^n  fu;  J  que 
ie  feite  —  22  {BCDJ);  A  Li  fu  t.  d.,  F  T.  d.  fu  — 23-4  interv.  dans 
BDJPky;  23-6  sont  dans  E  {vqy.  la  note  à  2/66/)  —  23  C 
Totes  les  gens  :  N  genz,  M  gens  ;  (F  de  cest),  A'^BCDky  de  cel,  3/' 
dicel,  ALN  de  ce  —  24  A:  Issi,  DEJM'  Einsi,  BH  Ensi;  BDJky 
com  r.;  C  Si  com  dit  et  conte  ;  ENk  dithis,  C  dictis  ;  A'  recontoit 
ythis  —  26  M~Cy  Por;  M'CHKM'  qui;  N  a  pris,  Fa  près,  C 
sofri  —  27  {ACJ)  ;  F  Por  ;  K  qui,  yP  quei,  N  lui,  F  li;  n  est  g. 
a.,  HM'  g.  e.  a.  —  28  (C);  A  Et  la  ;  AHM'k  bone  —  29-32  7n.  à  A 
—  29  3/'  Por;  APHKM'  qui,  M  quoy;  M''N  li  siècles,  M  tout  li 
monz;  HKM'  li  monz  est  en  error;  C  Dont  tôt  li  mont  ateign 
(sic)  a  poior  —  3o  M^C  Por;  APHk  qui,  3P  coi;  KM'  li  haut;  C 
la  r.  et  li  ;  AT  menor;  /f  forfait  par  qui  amor — 3i  iV  m.  ocis  — 

32  APHK  qui,  M'  coi;  n  r.  s.,  H  s.  maint  rené,  AP  sont  li  grieu  — 

33  APK  qui;  N  P.   cest  t.  a.,  F  P.  cui  est  t.  a.;  H  Et  t.  arssee  et 
confondue  —  34  AT  Si  ticre  ;  AI  gens,  iVgenz. 


PROCÈS   DU   PARRICIDE   ORESTE  287 

28435      Corne  il  ]a  veneit  remirer 

E  a  merveilles  esguarder. 

Fiere  parole  en  ont  tenue 

Entre  eus  tote  la  gent  menue.  -jSSio 

Reis  Menelaus  grant  duel  faiseit 
28440      D'Agamennon,  qui  morz  esteit. 

Mainte  rien  ot  dire  e  noncier 

Que  assez  font  a  merveillier, 

E  il  reconte  toz  iriez  283i5 

Com  Teiicer  en  eissilliez 
28445      E  chaciez  de  son  règne  e  res, 

Mais  en  Ghipre  s'esieit  remés. 

La  ot  une  cité  fondée 

Que  Salemine  ert  apelee,  28820 

Bêle  e  grant  e  close  de  murs  : 
28450      Bien  i  ert  ja  en  pais  seiirs. 

Dit  e  reconte  un  encombrier 

De  Ganopus,  son  marinier, 


28433  H  Con  la  \i.,k  Com  il  la  ueneient  ;  AKM'  regarder  —  36 
{A);  M'K  merueille;  F  li  garder,  H  KM'  remirer—  3j-H  sont  dans 
E:  V.  la  note  au  v.  2-667  —  38  M^'N  genz  —  39  A^H  auoit  —  40 
M  De  son  frère  —  41  [A"");  A  Maintes  choses  ot  a  n.;  M'^M'k  M. 
chose;  M'  oi  n.;  3/  ot  oy  dire  (v.  /.);  H  Maintes  paroles  ot  non- 
chiees  —  42  ^1''  forment  f.;  AV  le  funt  m.  — 43  A' KM'  Il  lor  r.;  -4 
lot  conte, M  rac;  M'  E  reconte  trestoz,  H  II  lor  c.  con  hom  —  44  -S 
Et;  M'ACHKn  theucer,  M'  theuscer,  L  cheuter;  [CH  ert),  M^M 
iert,  A'BKM'P  fu  —  46-^0  m.  à  A  —  ^b  M'BHKM'P  C.  de  son 
r.  [BKP  roialme),  C  Et  giitez  fors  de  son  régnez,  iV  Et  de  s.  règne 
arriers  chaciez;  M  et  rez,  F  ares,  A^  irez  —  46  3/  cypre,  CM'P 
cipre,  Fchipte;  H  M.  ici  près;  HLM'  estoit  r.,  C  sest  arestez,  A'^ 
cstoit  repairiez;  K  M.  il  ert  en  c.  r.  —  47  (C);  M^A'HKM'  La  a, 
n  Sauoit;  M^  fundue  —  48  [M^C  Que);  M^Hk  salam.;  K  est  — 
49  H  grans,  kn  granz  ;  iV/  B.  g.  bien  c,  C  B.  est  et  g.  c;  HKM'  c. 
de  hait  mur  —  5o  M^  est  la;  HKM'  Dedenz  est  ia  (ATJae.  d.)  tout 
(//  la  terre)  aseur,  C  B.  ert  ia  el  pais  segurs,  Mn  B.  iert  {n  ert) 
la  le  p.  {n  an  pes  et)  seurs  —  bi  K  Enpres,  HM'  Apres  ;  AM  Et 
puis  (3/Puiz)  rac.  —  52  n  sanapus,  H  iacobus,  yl"  chalapus,B  cana- 
pus;  3/' mariner,  AA'C  maronier;  L  Qui  ml't  par  fu  et  fort  et  fier. 


288  ROMAN    DE   TROIE 

Que  serpent  li  aveient  mort  28325 

Dreit  a  l'arivement  d'un  port, 
28455      Dont  moût  ot  esté  angoissos 

E  bosoignanz  e  sofraitos. 

Après,  ne  tarja  pas  grantment, 

Dès  qu'il  orent  oré  e  vent,  2833o 

Siglerent  tant  a  hautes  veiles 
28460      E  a  la  lune  e  as  esteiles 

Qu'a  Miceines  ont  dreit  port  pris  : 

Go  ert  lor  terre  e  lor  pais. 

One  gent  ne  fu  mais  si  joie  28335 

Ne  a  tel  honor  recoillie  : 
28465      Dès  or  se  pueent  sojorner 

E  grant  richece  démener,  28338 

Dès  ore  ont  pro  aise  e  leisor, 

Des  ore  cessent  lor  labor. 
O restés  fu  moût  dépariez  2833g 


28453  (^V)  ;  n  Qi;  L  si  a.;  HKM'  .].  sarpent  [K  -enz)  li  auoit 
m.  —  54  [H);  K  del  p.;  M'AA^Myt  A  lar.  de  cel  [F  cest,  AN  ce) 
p.  —  55-6  m.  à  A  —  55  A^HKM'  a  este;  APK  pooros,  A'H 
besoignos;  C  Dice  fu  molt  très  a.;  n  auoit  c.  oisos  {N  iros)  —  56 
A'^  Et  desirans,  M'  Et  besoignant;  iV/"*»  sofretos,  3/'  soufretex;  H 
Et  sofraitans  et  paoros  —  Sy  AT  Enpres;  n  tarda  p.,  M^HKM^ 
demora  —  58  //  Puis;  M^HM'k  que  il  ot  ;  H  orage  et  u.  —  59 
M^-HM'k  Si  [H M  Que)  s.  t.  (//  il  s.)  o  (A'  a)  lor  [M  les)  u.;  AT 
ueilles,  ÎM  uoilles  —  60  AT  esteilles,  n  estoillcs  —  61  {A')\  knP 
micenes;  M'JKM'  Qua  m.  orent,  A'^H  Que.  a  micaines  [H  mich.) 
ont  —  62  HKM'  Ce  fu;  K  lor  renne;  n  Cert  (F  Cest)  1.  contrée 
—  63  M" A^ H  h:\i\c\  M'^MN  ^enz,  Fianz;  H  mais  ne  fu  g..  A'  m. 
g.  ne  fu,  K  ne  fu  m.  g.;  K  seruie  —  64  F  tiele  anor,  A^'M  tel 
ioie;  HM'  Ne  si  a  h.,  K  Na  si  grant  enor  —  65  FM^  puent,  N 
poent;  M'^k  or  repoent,  A""!!  ore  pourent  {H  poeent)  —  66  [JP)', 
M'n  grans  richesces  (71  -eces),  H  lor  ricoise,  A""  mKt  grant  feste  — 
67-8  m.  à  APABHJKM'P—  67  A'CMn  Des  or;  A'  auront,  CMn 
o.  prou,  L  o.  bien;  LM  ioie,  C  aisse;  CM  soior,  L  sanz  plor  — 
68  L  Car  ore  ç.,  A'A'^M  Des  or  recessent;  F  cesse;  k  de  1.,  M 
du  I.;  C  D.  or  fine  tôt  lor  1.  —  69  {CJLP)\  A''  Hor.;  n  ert;  M  De 
o.  fu  m.  parlez;  M'  apelez,  //acuscs. 


PROCÈS  DU  PARRICIDE  ORESTE        289 

28470     E  de  totes  genz  acusez 

Por  sa  mère,  qu'ocise  aveit. 

Reis  Menelaus  moût  l'en  haeit  : 

Maint  grant  engin  e  maint  aguait 

Li  ot  apareiilié  c  fait. 
28475      A  la  parfin  ont  esguardé  28345 

Tuit  li  haut  home  e  li  ainzné 

Qu'a  Athènes  ajostereient 

E  la  entre  eus  esguardereient, 

Solonc  ço  qu'Orestès  direit 
28480     E  sonc  ço  qu'il  s'espurgereit  2835o 

De  la  merveille  qu'il  ot  faite, 

Que  par  tôt  le  mont  ert  retraite, 

Sonc  ço  sereit  fait  jugement 

Si  dreit,  ja  n'i  avreit  content, 
28485      E  tel,  ja  hom  nel  contredie,  28355 

Quar  tel  uevre  ne  covient  mie 

Ensi  laissier  qu'el  n'en  seit  fait. 


28470  H  mainte  gent,  JKW  maintes  genz,  A  toute  gent;  JM' 
aruscz,  M  accuse,  n  ancusez  —  72  «trop  lan  (Flo)h.,//  m.  lahaoit 

—  73-4  m.  à  A  —  73  3/  Et  m.  e.;  n  Mainz  angins  et  diuers  agaiz 

—  74  Kn  Li  ont  —  76  yPAKM'  Que,  H  Et;  Cn  anzneiAHKM' 
sene  -  77  CF  Cathenes  (j^. /.);  APHKM'  A  a.;  CKM'  sai.,  H 
saresteroient,  A  assembler.  —  79  {H);  F  cor.;  APC  Son  ce  quor. 
contereit  (C  contendroit),  M  Sol.  ce  que  o.  c,  A  Selon  quor.  c. 

—  80  yPCHM'N  E  son;  F  ce  lil  ;  M  Et  selonc  [v.  f.)\  A  Selonc 
ce  quilcsp.  —81-2  m.  à  ^  —81  //"quauoit  f.  — 82  CFiert,  APM 
est.  M'  fu;  K  Qui  est  p.  t,  lo  m.  r.;  M"^  mond  — ^3 -i\.interv. dans 
K  —  83  AP  Son,  L  Lonc;  M'^A  serait,  L  sera;  J'«  faiz  iuge- 
menz;  A  nicement;  HM'k  Solonc  ce  feront  i.  {H  ferons  iucem.) 

—  84  -4'rt  Ses  (F  Se)  droiz  i  amanra  contanz  ;  k  Se  {K  Sil)  d.  a  ; 
M'  ni  aura  c,  K  si  dira  cornent;  H  Si  loial  et  si  auenent,  L  Si 
ni  aura  conlcncement  —  85  A^KM'  Et  si  {A^  Ile!)  que  nus,  C  Ne 
ia  niert  h.,  H  Que  il  ni  ait;  CH  quilc,  M  \&  c,  nA'  ne  c;  A  Car 
ni  a  nul  qui  bien  ne  die,  L  Mes  tele  oeure  ne  porroit  mie  —  86 
yp  ticl,  KM'N  tele,  F  celc;  M'  hucure,  AP  houre;  L  Estrc  fête 
sanz  contredie,  //Car  il  ne  le  conuenroit  m.  —87  Hkq\\\\\AHM 
ne;  L  Autrement  ne  puct  cstre  feit. 

Tome  IV.  19 


2gO  ROMAN   DE   TROIE 

Ne  vos  en  quier  faire  lonc  plait  : 

Tuit  cil  de  Grèce,  li  vaillant, 
28490      Li  plus  riche  e  li  plus  poissant  2836o 

Assemblèrent  a  cest  afaire. 

Qui  lor  diz  vos  voudreit  retraire, 

Ne  sereit  pas  hui  achevé  : 

Mais  li  conte  furent  conté,  • 
28495      Por  qu'Orcstès  Favcit  ocise  28365 

E  com  li  deu  itel  jostise 

L'en  aveicnt  comandé  prendre. 

Menesteiis  l'ofrc  a  défendre 

Vers  toz  cens  qui  voudreient  dire 
285oo      Qu'il  ne  fust  dignes  de  Tempire  •iSS'jo 

Ne  del  reiaume  governer  : 

Qui  quel  vueille  desleiauter, 

Il  l'en  guarra  vers  tote  gent. 

En  mi  la  cort  son  guage  en  tent, 
285o5      Que  il  por  ço  terre  ne  pert,  'jSJ-jS 

Ne  qu'il  n'i  a  ne  n'i  désert 


28488  KM'  en  uoil;  H  Que  uous  en  feroie,  L  Q.  u.  f.  plus  — 
89  //G.  tic  g.  li  plus  u.  —  90  M'HMM'n  puiss.;  A  et  li  p.  ma- 
nant —  91  {A:J)\  KM'  Aiosterent;  L  a  lor  a.;  //  Furent  ioste  por 
cel  a.,  n  Assenblent  a  icest  a.  —  92  [J);  K  lor  arz  ;  A  Q.  u.  toz  1. 
dis,  H  Q.  X.  l.d.  u.,  CM  Q.  uous  u.  1.  diz,  A^'Ln  Qui  uos  u.  dire 
et  —  93  A"-  11  ne  s.,  K  Ne  s.  mie  oi,  AHM'  Ne  s.  huimcs  —  94 
(4V)  ;'  HKM'  forfct  ;  M'  nome  —  95  (^V);  N  Par;  M  Por  quey 
or.  {v.f.);  A  auoit  o.;  K  Quorestes  ot  sa  merc  o.,  //Por  climes- 
tran  qui  ert  o.  —  96  (./);  A  Et  que;  A-Ji  Mais  (A""  Et)  que  li  deu 
en  itel  guise  —  97  (L)  ;  A''  Li  ;  M^AJKM'  l.en  orent  [A  En  auoient) 
c.  a  p.,  //  Lauoient  c.  a  p.  —  98  (A);  M'  Mcnecius,  K  -tius,  H 
-rius  —  99'^  nosoient  d.;  HKM'  Contre  toz  c,  q.  uodront  d.  — 
285oo  A  Qui;  HKM'  soit  ;  M  Que  il  ne  f.  d.  denpire  —  1-2  m,  à 
A  -  I  (C);  M'HKM'  E  (Et)  —  2  M'  Si  ;  M  que  le  [v.  f.)  ;  C  Qe 
qil  uolloige;  AP  desliautier  —  3  [AJ)  ;  F  I  angarra,  H  lo  len 
garrai;  n  ml't  richement  —  4  M' AH  g.  tent  —  5-8  m.  à  A  —  b 
KM'  Que  p.  ico  ;  A'^n  nan  —6  HM'  Et;  3/'  ni  ne.  M'  ne  ne,  M  nil 
ni,  C  ne  ncl,  //  ic  ne  ;  A''  haine  nen  d. 


PROCÈS    DU    PARRICIDE   ORESTE  2g  t 

Eissil  ne  deseritement. 

A  ço  n'ot  mie  grant  content  : 

Ne  fu  qui  l'en  contredeïst 
285x0      Ne  qui  plus  en  rien  l'en  meïst.  28880 

Danz  Orestès  fu  asoluz 

E  de  cel  crime  defenduz  : 

Comandé  fu  que  icil  faiz 

Ne  11  fust  mais  en  mal  retraiz. 
285 1  5      Par  l'esguart  de  la  cort  pleniere  28385 

Li  rendirent  sa  terre  ariere 

E  toz  ses  dreiz  e  ses  honors. 

Si  com  reconte  li  Autors, 

A  Miceines  s'en  repaira  : 
28520      Li  dus  d'Athènes  l'i  mena,"  283go 

Quil  fist  coroner  hautement 

En  la  présence  de  la  gent. 

Riches  reis  fu  e  honorez. 
Une  merveille  oïr  poëz  : 
28525      Erigona,  une  pucele,  283g5 


28507  ^i"  Eissill,  MAVn  Essil,  H  Nessil  ;  APKM'n  dcscrit.,  H 
dcsirit.  —  8  (C);  A^  nauoit  pas;  AP  Ice  sachez  ueraiement,  HKM^ 
Co  {H  Sel)  mosterai  ucrs  [H  a)  toie  gent —  9  (-4);  Hn  le  —  10  iV 
a  ce  p.,  yl  en  r.  p.,  KM'  p.  en  plet;  M  de  r.  p.  li  nuisist,  F  a  ce 
aicc  lan  p(6arré)meist;  H  Ne  ucrs  lui  cm  plait  se  m.  —  11 
HJKM'  Quant  o.,  A''  Dant  o.;  F  K  ass.,  A  abs.  —  12  M  crieme, 
A  cricnme,  n  blasmc;  JKM'  Et  del  c.  {W  crieme,  J  cresme)  si 
d.,  jW  Et  de  son  Raine  d.,  A'^  De  tel  crieme  sest  d.  —  i3-4  m.  à  A 

—  i3  3/'  Comandez;  k  icel,  M-  icest;  APC  fet,  K  plet  ;  H  Co- 
manda  lui  q.  icil  plais;  L  icel  pleit  —  14//  a  m.;  MM'k  retret  ; 
L  Ne  ï.  m.  en  nul  m.  retrait  —  i5  A'  Por  ;  AP  P.  esgart;  L  gent  p. 

—  16  //  Li  fu  randu;  K  la  t.;  A  entière  —  17  HKM'  Trestoz;  M' 
ot  et  senor  —  18  C  li  conte,  M  rac;  M'  auctor  —  19  APAMn 
micenes,  K  mise,  H  michaines;  n  retorna,  H  retraira  —  20  AP 
Li  dux,  AP  Le  duc;  AP  daiheines,  M  dataines;  AP  \  m.\H  menra 

—  21  APN  Quel,  H  Sel,  Aï  Que  il  Iv./.)',  L  rctorncr;  n  leiaument; 
A  C.  le  f.  h.  —  22  L  Et  auoir  lamor  de  sa  g.  —  23  ACAIn  Puis 
(;i  Lors)  fu  r.  rois  coroncz  [A  henorez)  —  25  AI  Orig.,  C  Erigonc, 
Ai'  Egrimcna,  ^'  Egiona;  AI^ACHJKAP  csteit,  At  est(v./.). 


2(^2  ROMAN    DE    TROIE 

Fille  Egistus,  durement  bêle, 

Suer  Orestès  de  part  sa  mère, 

Geste  ot  tel  duel  e  tel  misère 

De  ço  qu'il  estcit  délivrez, 
285 3o      Qu'il  n'erteissilliez  ne  dampnez,  28400 

Tant  en  fu  sis  cuers  d'ire  pleins 

Qu'else  pendi  o  ses  dous  mains. 
Quant  Menelaus  vit  e  conut 

Qu'Orcstès  ot,  si  corne  il  dut, 
28535      Son  règne  en  pais  e  quitement,  28406 

Vers  lui  rcquist  acordement  : 

Li  reis  de  Crète  en  fist  tel  pais 

Qu'il  ne  s'entreharront  ja  mais, 

Quar  a  femme  li  a  donee 
28540      Hermiona,  sa  fille  ainznee,  28410 

Que  dame  Heleine  aveit  eiie 

Dous  anz  avant  que  fust  tolue. 

La  dameisele  fu  moût  sage, 

Qu'Orestès  ot  en  mariage; 
28545      Fille  ert  son  oncle  e  sa  germaine.  28415 

Les  noces  furent  a  Miceine, 

Granz  e  riches  e  merveilloses 

E  a  ceusdel  règne  joioses. 


28526  [J)]  L  cgystus,  H  egiptus;  M  mecucille  b.,  nL  meruoil- 
les  b.;  K  Et  assez  gente  et  assez  b.  —  27  -4  horr.;  (JP  de  part), 
ACHJLM'kn  de  par  —  28  W  Cest,  FCelle  —  3o  KM'  nest;  »  Qc 
il  nert  gregiez;  M'k  et  d.  —  32  3/  Quele  se  p.  a  s.  m.;  i/  sem 
p.;  HM'kn  a  —  33  II  sot,  K  sut  —  84  M  Que  o.  {v.  f.)  —  35 
H  KM'  Son  roiaume  tôt  q.  —  36  M^HKM'  Pes  li  quist  e  a.  — 
37  M'  grece  —  38  JT  sentrebatront  —  40  M'  Erm.  —  42  H  .vij. 
ans  ancois  ;  F  cncois  quelle  {v.  /.);  N  quel  —  44  [A'CLy,  AHM'k 
prist;  M'  a,  M'^A  par  —  45  n  0.  sa  —  46  {J):  HK  firent,  M' 
crent  ;  A'HKN  inicainc,  A  -ainnc,  M  -cne,  F  misccainc  —  47-8 
m.  à  A  —  47  {CHJ)  ;  M  Bêles  r.,  K  R.  gcntix  -  48  {CHJ)\  K 
renne. 


AVENTURES    d'uLYSSE  298 


Aventures  d'Ulysse. 

En  icel  tens,  sempres  après, 
28550      Ariva  en  Crète  Ulixès  28420 

En  dous  granz  nés  a  marchaanz, 

Qu'il  ot  loëes  cent  besanz, 

Quar  les  soës  aveit  perdues  ; 

Par  force  li  erent  tolues, 
28555      E  son  aveir,  le  grant,  le  fier  :  28425 

Le  valissant  d'un  sol  denier 

Ne  l'en  aveit  om  pas  laissié; 

Moût  aveit  esté  dechacié. 

Les  genz  Telamon  Aïaus 
28560     Li  orent  fait  assez  granz  maus,  28480 

Qui  pris  Forent  e  desrobé  ; 

E  s'il  ne  lor  fust  eschapé, 

Morz  fust  e  a  forches  penduz. 

Ancor  fu  il  plus  mal  venuz 
28565      E  cent  itanz  de  la  mort  près,  28435 

Quant  li  père  Palamedès 

L"ot  pris  e  qu'il  en  fu  saisiz  : 


28349-54  sont  dans  E  :  voy  aux  Notes  —  49  //  un  poi  a.,  M 
tantost  a.  —  5o  F  a  c,  M'  en  grece;  EH  hul.—  5i  n  Dedanz  dox 
neis,  H  En  .ij.  n.  g.;  M  En  .ij.  nés  a  .ij.  m.;  3/'  merch.,  F  mer- 
cheanz,  My  marcheans  —  52  En  loiees;  Ko  h.  —  53  Mn  Qil  a. 
les  s.  p.  —  54  En  li  furent,  H  li  orent  —  55-78  m.  à  E  {je  donne 
H,  et  de  même  pour  les  autres  lacunes  de  E  jusqu'à  la  fin)  —  55 
HKM'  De  s.  a.;  KM'  del  g.  del  f.  —  56  MN  uaill.,  F  uail.,  M 
uaillesant,  K  -eissant  —  57  //  li;  HKM'  orent  {K  esteit)  mie  1.; 
Fa.  il  —  58  HKM'  M.  par  lanoient  d.  (H  damagie)  —  bg  H  Li 
gent,  M'^Mn  Li  parent;  M^HM'kn  thel.;  Fayax,  3/'  aiaux  —  60 
Mn  Li  orent  este  si  cruaus,  H  Fait  li  auoient  g.  trauaus  —  61 
JiPHKM'  Car;  3/'  der.,  H  dcsroube,  KM'  destorbe  —62  HKM' 
destorne  —  63  MM'  Mort;  KP  ou;  M'P  as;  3/  forces  —  64 
M'^HMM'  Encor,  K  Enquor;  M'k  fust  —  65  n  itant;  M  tans  de 
la  m.  plus  p.  —  Ç>6  K  Car;  Nk  pères  —  67  [A^)  ;  F  q\,  H  il,  k  si. 


294  ROMAN    DE   TROIE 

Bien  en  voleit  vengier  son  fiz. 

Ja  hom  de  char  qui  seit  vivant 
28570     N'eschapera  mais  de  si  grant.  28440 

Qui  contereit  corne  il  ovja 

Ne  cornent  il  lor  eschapa, 

Merveilles  porriez  oïr. 

Sis  très  granz  sens  e  son  avir 
28575      I  fu  très  bien  aparissant.  28445 

Dès  or  porreiz  oïr  avant 

La  merveille  de  sa  dolor, 

Gui  il  endura  par  maint  jor. 
Li  reis  de  Crète  Idomeneus, 
2858o      Quant  vit  .qu'Ulixès  ert  iteus,  28480 

Si  povre,  si  mesaaisicz 

E  si  griefment  endamagiez, 

Demanda  li  que  ço  deveit, 

Que  en  si  grant  misère  esteit, 
28585      E  cornent  ço  aveit  esté^  28455 

28568  A'Mn  Ml't;  A''  uolroit  —  69  A.VJK  uiuans  —  70  C  Nes- 
campcra,  A'^n  Nen  eschapa;  AA'^Jk  grans  —  71  {AA'');  H  dura, 
F  lor  ua,  N  li  ua  —  72  A'HKAfn  Et;  X  il  sen,  AHM'  il  en  ;  H 
esploita  —  73  {leçon  de  yl");  APABCHJM'P  Grant  merucille  por- 
reit,  Mn  Granz  merueillcs  porroit;  ÀPJÀP  ueeir,  AHKP  auoir; 
A'  oïr  porroit  —  74  (avir  correction) ;  APAKAP  Son  grant  enging 
e  son  saueir,  HJP  De  son  e.  de  son  s.;  F  grant;  AA'^Mn  et  son 
{n  ses)  air,  A'  que  il  auoit;  C  Cornent  ce  poroit  auenir,  L  Des  or 
porrez  auant  choisir  —  75-8  m.  à  C;  75-6  m.  à  L  —  "jb  A"^  Li 
fu  iluec,  //Ml't  li  fu  b.;  KM'  ml't  b.;  A'  aparissanz;  J  Quel 
mestier  li  ot  et  con  grant  —  76  //  Mais  or  —  78  3/'  Qui,  ALn 
Que;  HKM'  Que  il  soufri  et  nuit  et  ior,  M  Quil  end.  aprez  m. 
i.  ;  M- A  tant  i.  —  79  M'  grece;  M'Jky  yd.,  M  tomeneus,  A  ydo- 
meneux,  L  -es  —  80  F  Q.  qe  u.;  //  uint  ;  yli/ kul.  estoit  tes 
{A  tieux),  E  que  hul.  fu  tex  ;  J  ère  itex;  L  Q.  il  uit  uenir  u. 
—  81  APEHKn  pourcs  —  82  HKAP  Et  si  durement  dom.  ;  M 
griement,  n  uilmant;  M  adomm.  —  83  AP  D.  lui;  M  donc  ce 
uenoit;  H  estoit  —  84  M  Quansi,  n  Qel  en  si;  F  auoit;  APEK 
Que  il  ensi  {K  issi)  poures  e.,  H  Et  que  il  si  p.  e.,  M'  Que  einsi 
poure  par  e.  —  85-90  m.  à  E  ~  S5  M  Ne  c;  n  Com  faitement 
cauoit  (F  ce  a.)  c. 


AVENTURES   D*ULYSSE  29S 

Que  il  en  si  grant  povreté 

Fust  venuz  de  si  grant  richece. 

Le  bien  de  lui  e  la  hautece 

Veit,  poi  en  faut,  toie  perie  : 
28590     Moût  li  prie  que  veir  l'en  die.  28460 

Danz  Ulixès  li  a  conté 

Tôt  en  ordre  la  vérité, 

Com  c'a  esté  ne  ou  ço  fu 

E  com  ço  li  est  avenu  ; 
28595      Com  faitement  enmanantiz  28465 

Esteit  d'aveir  e  repleniz 

E  de  bons  compaignons  aidanz 

E  de  nés  riches  et  vaillanz, 

Forz,  entières  e  atornees, 
28600     D'or  et  d'argent  totes  comblées  :  284JO 

Ensi  ert  en  Mirne  arivez. 

La  ne  fu  onques  adesez 

Ne  asailliz  ne  guerreiez 


28586  K  Quil  ert;  n  Qe  en  si  faite  p.,  M  lert  venus  de  si  g. 
richetc  —  87  iV  Est,  F  Soit;  KM'  V.  de  si  très  g.  v.,  H  Quest 
dcuenue  sa  riqucce,  M  Le  bien  de  lui  et  la  hautece  —  88  M  Et 
la  ualeur;  k  et  la  proecc,  //  et  sa  h.  —  ^^  H  Est;  M  toute  est 
p.  —  90  FH  li,  Af'  en  —  91  M'  Dant,  //  Qant,  E  Et;  EH  hul.; 
yP  len  a  —  93  M'EM  ce  a,  H  KM'  a;  KNy  et  con  co  fu,  F  et 
conceu  —  94  /C  Et  cornent  li;  ^  li  est  mesauenu  —  28595-700 
ïw.  à  £■  —  95  {CJ)  ;  A  -i,  A'Ii  amanantis,  A'  -dis,  M  amen.,  M' 
amaneuis,  N  an  mananciz  —  96  {AJ)\  H  E.  et  dauoir  aanplis, 
CMn  D.  riches  et  repleniz  (3/  raempliz),  A^  De  grant  auoir  et 
raplenis  —  97  [ACJ)\  K  fors;  A""  b.  cheualiers  a.,  //bon  cheua- 
licr  a.—  98  n  neis;  KM'  bones  et  u.;  H  Et  de  bones  armes  u.;  A"" 
et  manans  —  99  (C);  A'^Hn  F.  et  e.  a.  [A''  et  cumblees);  AL 
bien  a.  —  28600  M  T.  dor  et  d.  c,  A^L  Et  dor  et  dargcnt  b.  c. 
(.1'  rasées);  Hn  ml't  bien  c.  (//  olurees)  —  i  L  la  se,  M^AJKLM' 
E  si,  M  Ainsi,  F  Ensint,  N  Ensinc,  A''  Issi;  H  Et  sert  en  mises 
a.;  JK  erc;  C  ens  mirene,  -4'  a  armine,  M  a  miuernc  (ert  man- 
que), K  en  myrre,  AL  en  murtrc;  M'  en  mer  aancrcz  —■  2 
{Ay,  M'AHJKM'  aine  {JKM'onc,  H  il)  de  rien  grcucz  —  3  // 
corecies. 


2C)b  ROMAN    DE   TROIE 

Ne  de  neient  endamagiez  : 
28605      Iluec  ne  list  pas  lonc  estage.  284^5 

Tant  costeierent  le  rivage 

Qu'a  Lotophagos  pristrent  port  : 

La  ne  lor  fist  om  mal  ne  tort. 
Puis  li  redit  qu'en  mer  entrèrent; 
28610      Dous  jorz  nagierent  e  siglerent  28480 

O  orage  contralios, 

Lait  e  oscur  e  tenebros, 

Qui  en  Secile  les  chaça  : 

A  mauvais  port  les  ariva 
28615      Fortune  e  Maie  Destinée.  28485 

Dous  reis  aveit  en  la  contrée  : 

Lestrigonain  e  Ciclopain; 

Frère  esteient  andui  germain. 

28604  n  Ne  laidement  andom.;  M  adom.,  A'^HM'  adam.,  L 
adomachiez  ;  K  nule  rien  dam.  —  5  K  ûs  —  6  M  T,  costiasmes, 
K  Ainz  costeiai  tôt,  HM*  A.  costoia  tant  —  7  S  A  enlefagos  ; 
APM'  lothofagos,  CJK  lot.,  n  lotophages,  B  lostofoge,  P  lothe- 
phages,  L  lotheflagos,  A'^  tholofagos,  A'  loquafagos;  A  Que  a  les- 
tage ;  K  pris  puis,  M  prismes,  H  presins  —  8  HM  ne  nous,  A'K  ne 
me;  KL  len  m.,  A'  ne  droit;  AM  fu  fait  m.  {M  ne  m.},  C  fait 
m.  {v.  /.)  —  9  iV/  li  a  retrait  que  en  {v.  /.);  n  lo,  M'  lor;  C  dit 
lauctor,  A  lor  auint;  HKM'  redist;  H  en  m.  siglerent;  L  Et  p. 
après  en  m.  rentr.  —  10  //  esrerent,  C  naglierent  —  11  {A)\  C 
Cuns  orages;  A'L  Orages  uens  (L  uint),  n  Orage  orent,  HM'k  A 
o.,  J  A  horaige;  A^  contraries,  C  -ous  —  12  (AHJ);  A'^CK  Lais 
et  oscurs;  M  perillos  —  i3-4  A"^  dével.  en  4  v.  :  Auoient  ml't  si 
ariuerent  La  v  il  ml't  mal  uenu  erent  Kar  uns  sols  dels  repos 
nauoit  Ml't  malement  les  ariuoit  —  i3  {A'  Secile),  M^HJM'  sez., 
A  sezille,  K  cezile,  P  siz.,  L  solice,  n  sel.;  M  Q.  en  assez  de 
lieuz  1.  c.  —  14  /l'  Et  a  ce  p.  —  16  F  sa  c;  A"^  dével.  en  3  vers.  : 
Quil  auoient  en  la  c.  Kar  .ij.  frères  iluec  manoient  Ki  tort  et 
grant  mal  lor  faisoient  —  17  M'^AJM  Lestrigonen,  A^C  -an,  A' 
Lestigorus,  H  -aron,  iV/'  -oren,  D  -en;  A'^'  Estrogonain  et  cizo- 
pain,  B  Lestigore  et  ciclopiien,  P  Letragonen  et  Aclopain.  L  Fle- 
tagonein  et  clipeein;  N  ciglopain,  A'  cygl.,  F  ciclophain,  M'J 
-pejn,  D  citopein,  H  lenopain  —  18  M  Frerent;  HKM'  Andui 
furent  f.  g. 


AVENTURES    d'uLYSSE  297 

Cist  virent  Taveir  grant  e  fier  : 
28620     Maint  mul  chargié  e  maint  somier  284go 

En  pristrent  la  ou  bon  lor  tu; 

Ne  lor  pot  estre  défendu. 

Puis  11  retrait  e  li  reconte 

Que  maint  enui  e  mainte  honte 
28625      Li  firent  icil  dui  seignor  :  284g5 

One  n'en  porent  aveir  retor. 

c(  Après  revindrent  lor  dous  fiz, 

«  Qui  chevaliers  erent  esliz,  y 

«  Antiphaz  e  Poliphemus  : 
2863o     «  Cent  de  noz  compaignons  e  plus  28600 

«  Nos  detrenchierent  e  ocistrent 

«  E  ço  roberent  e  ço  pristrent, 

«  Que  del  nostre  porent  trover. 

«  Ja  n'orra  mais  nus  hom  parler 
28635      «  De  gent  que  onc  fust  plus  honie  285o5 

«  Ne  plus  morte  ne  plus  laidie. 

«  Pris  furent  tuit  mi  compaignon 

286(9  (^•^);  FHMM'  Cil  —  20  {A)\  WHJKM'  Dont  chargie 
i  et  —  21  HJKM'  La  en  p.  ou  ;  ^  ou  biau  ;  M  tant  con  bon  — 
22  3/V  puet;  M  contendu—  23  M  rac.  —  26  APH Aine,  L  Ainz, 
R  Une;  H  ni,  Rk  ne  ;  Apprendre;  F  restor  —  27  //  doi,  ACNR 
dui,  A^BDJLM  .ij.;  BHJn  fil,  ^"  fis;  F  A.  uindrent  andui  lor  fil 
—  28  A HLRn  cheualier;  AC  furent,  iî  estoient  (v./.);  A""  hardis; 
HK  Q.  e.  c.  e.  {H  cheualier  gentil),  B  Q.  estoient  bel  et  g.,  J  Q. 
nos  remistrent  en  péril,  A'  Cil  par  me  mistrent  a  essil —  29  AM 
Antipates  {A  -fates)  p.;  C  Antiphac,  L  Anfrimac,  A^N  Amphimac, 
F -ymac.  M"  Aanphat,  JP  -fat,  D  Anfaz,  /f -as,  M'  Arifaz,  A' 
Elyfez;  B  Enfant  et  de;  K  Alfat  et  polixenius;  F  et  polliph., 
ÀA'JMM'  et  polif.,  A'  et  polyf.,  CD  et  polifenius  (C  -nus),  P  et 
polifeinus,  BL  et  polixenus  —  3o  {AA'L)\  APA^HKAi'  de  mes; 
A*  cheualiers  —  3i  3/'  Mi,  HKM'  I;  5  la  et  prisent  —  32  /IV/c 
tôt  et  p.,  HM'  et  tôt  p.;  C  derob.  et  p.;  B  Et  destorberent  et  oci- 
sent  —  33  {AA^CJ)\  M  Ce  que  du  uostre;  APHKM'  Que  nos  en 
uolions  porter  —  34  {AA^CJ);  H  Onques  noi  n.  h.  p.  —  35  M^'H 
aine;  H  fu  si,  AP  p.  i.\AA^CAln  qui  p.  (3/  q.  p.  de  nous)  soient 
laidi  {Cn  -ie)  —  36  A"  Ne  p.  destruit;  Cn  honie,  AA^M  -\  —  37 
//  P.  i  f.  mie. 


298  ROMAN    DE    TROIE 

«  Senz  merci  e  senz  raençon  : 

«  Un  meis  nos  tindrent  bien  e  plus. 
28640     «  Merci  en  rot  Poliphemus,  285 10 

«  Qui  de  chartre  nos  regeta 

«  E  qui  puis  moût  nos  lionora 

«  E  sojorna  a  grant  lionor.  » 
ïcist  aveit  une  soror, 
28645      Fille  le  rei  Lestrigona.  285i5 

Danz  Alphenor  tant  Taama, 

Qui  compainz  esteit  Ulixès, 

Que  por  li  ert  de  la  mort  près. 

Alphenor  ert  de  haut  parage 
28650      E  chevalier  vaillant  e  sage.  28520 

Danz  Ulixès  Taveit  moût  chier, 

Quar  moût  li  aveit  grant  mestier;  — 

Bon  compaignon  aveit  en  lui;  — 

Moût  s'entramoënt  ambedui. 

28G40  FHMM'  en  ot;  K  Merci  not  polixenius;  //polixenus,  A^ 
polyfemus,  M'AA^BJLMAVP  polif.  —  41  H  KM'  Hors  de  prison, 
B  H.  de  son  règne;  n  puis  nos  gita,  A/'  nos  i  geta,  K&\  nos  gita, 
//  n.  raieta,  AP  regita  —  42  F  nos,  molt;  M  Et  puiz  m.  [v.  f.); 
KM'  Et  m,  p.  nos  i,  //  Et  après  nil't  n.  —  43  X  Et  i  fumes  —  44 
HMli  Icil  -  45  {A'L);  3^  dcl,  M  du,  AAWM'  de;  AHK  destri- 
gora,  H  estr.,  M'  destrigona,  P  distr.  —  46  AV  Dant  anphenor  ; 
iVF  alphenors,  A^ -mors,  L  anfemors,  ^ -nors,  CMP  alfenor,  A"^ 
alfanors,  J3antcnor,  //effremus,  A  amphemus,  A"  amphiraae  ;Ln 
ml't  laama,  A'B  t.  lan  ama,  A'  len  aama,  M  t.  par  lama  —  47- 
5o  m.  à  A'Ln  —  47-66  ont  une  rédaction  spéciale  de  12  v.  en 
style  direct  dans  A'-,  voy.  aux  Notes  —  47  II M'  hul.  —  48  AC 
lui  ;  M  fu;  B  Por  ii  estoit  —  49  CM  Alf.,  K  Anfenors,  M'  -or,  J 
Alphenors,  B  Antenor,  A  Amphemus,  H  Ant'remus;  C  estoit  daut 
p.,  J  ère  dauz  paraigc,  II  est  de  grant  p.;  K  parages  —  5o  M^K 
cheualiers  ;  JM'  ml't  prcuz  et  s.,  K  et  prouz  et  sages;  H  C. 
ot  en  lui  ml't  s.  —  5i  n  Qe,  A^  Qi  ;  L  Et  d.  u.  lot;  M'  Dant 
hulixes;  AH  Daires  [H  D.,  avec  le  sigle  de  er  ou  re)  lauoit  m. 
forment  c.  —  52  L  Qq]  K  Car  en  li  ot  molt  g.  m.  —  53-4  m.  à 
A'n  —  53  (CL);  A'  Buen  ;  M  li  —  54  H  M'  sentramerent;  L  Car 
m.  s.  andui  —  Ici  A  intercale  les  v.  141  g3-i 5480  ;  voy.  aux 
Notes. 


AVENTURES   D  ULYSSE  299 

28655     Por  Arenain  le  vit  morir  :  28525 

Ne  s'en  poust  ja  mais  partir 

Que  morz  ne  fust  senz  nul  retor, 

Tant  par  ert  espris  de  s'amor. 

Ne  poëit  pas  o  li  parler, 
28660     Quar  bien  la  faiseient  guarder  2853o 

Sis  père  e  sis  frère  e  sa  gent. 

Retrait  li  fu  corn  faitement 

Il  s'en  teneit  a  mal  bailli. 

Celui  vceit  mort  e  péri 
28665     Par  bosoing  e  par  estoveir  :  28535 

Par  art  e  par  son  grant  saveir^ 

Embla,  ço  dit,  la  dameisele, 

Que  merveilles  par  esteit  bêle. 

Fort  chose  fu  a  avenir. 
28670     Toz  ses  buens  en  pot  accomplir  28540 

Danz  Alphenor;  si  ot  il  fait, 

Ainz  qu'il  fust  seii  ne  retrait  : 

Sor  tote  rien  la  desirot. 

Ço  dit,  que  moût  grant  gré  l'en  sot, 


28653-8  m.  à  A  -^  55  (L);  M'  arenam,  CM  -en,  N  atanain,  F 
ath.,  BHIJKM'  la  dame,  .1'  li  amer  [2'  main);  HLn  le  uj,  M 
lestut;  K  languir  —  56  M'  poist,  3/ peust;  HKW  poeit  pas 
départir;  F  la  ne  san  p.  m.  p.  —  57  F  rester  —  58  M'N  est  — 
59  HKM'n  a  li,  Af  o  lie  —  60  Mn  Car  ml't  —  61  MM'  Son  p.  ; 
k  p.  s.  f.  AM'n  et  sa  mcre;  H  sa  m.  sa  g.  —  62  n  R.  li  ont  —  63 
HP  se;  M  malbailliz  —  64  M  pcrilz,  P  périr  —  66  M  ars  —  67 
K  dist;  A'  Ainsi  amblai;  H  En  tel  liu  mis  la  damis.;  M'^M'  da- 
mais. —  68  AA'KM'  Q.  a  m.  e.  b.,  //  Q.  ml't  fu  sage  prous  et 
b.;  F  merueille  —  69-76  m.  à  A  —  69  [H)\  M^N  Forz;  M'A'M 
enuair;  K  Forte  c.  fu  a  uenir  —  70  M'BHMM'n  bons,  A'  boens; 
HKM'  S.  b.  en  p.  tos  a.,  B  Ensi  pot  s.  b.  a.  —  71  3/'  Dant;  M^ 
alphenors,  JM'P  alf.,  CM  alfenor,  A'  -ors,  K  anfenors,  L  anfe- 
mors,  N  alf.,  Faphemor,  B  antenor.  A''  amphimac,  //  efrcmos; 
K  mes  icil  plez,  H  se  il  li  plaist  —  72  3/M/  que;  K  seuz  ne 
retrez  —  j3  (C);  HKM'  grant  grc  len  sot  —  74  (C);  M  Se  dist,  F 
Sachoiz  ;    HKM'  Car  durement  la  desirrot    {K  coueitot). 


3  00  ROMAN    DE   TROIE 

28675      Com  de  la  très  plus  bêle  rien  28545 

Que  fust  el  siècle  terriien  : 

De  fille  a  rei  corteise  e  sage 

Li  fist  acomplir  son  corage. 
«  La  chose  sorent  si  parent 
28680     «  E  sis  père,  qu'en  fu  dolent;  285 5 o 

c(  Duel  en  firent  estrangc  e  fier. 

((  Poliphemus  monta  premier 

«<  O  teus  cinc  cenz,  n'i  ot  pas  dous 

«  Qui  ne  nos  fussent  haïnos 
28685     «  E  désirant  des  chiés  trenchier.  28555 

«  Ne  lor  poiimes  esloignier  : 

«  Ataint  fumes,  mais  par  veisdie, 

«  Par  artimaire  e  par  maistrie 

«  Lor  eschapames,  n'en  sai  plus. 
28690     «  Sa  suer  rescost  Poliphemus;  2856o 

«  L'ueil  i  perdi  a  tôt  le  meins, 

«  Que  jo  li  crevai  o  mes  mains  : 

«  Ço  fu  par  estrange  aventure, 

«  Quar  la  nuit  esteit  moût  oscure. 

28675  n  Et,  3/Conme  {v.  /.);  très  m.  à  C;  iVr  Corne  de  la  p., 
HJKM'  Por  ce  quert  la  p.;  JM'  riens  —  76  M'^Hk  siècle;  k  De 
tôt  cest  s.;  J  Que  nus  bons  ueisl  terriens,  M'  Conques  u.  n.  cres- 
tiens  —  77  J/  au  roy  —  78  APHJM  fis;  M'^HM'  aenplir  —  793/^ 
fe  li  p.  —  80  ^M  Et  son  p.;  M  sen  sont  d.;  APHKM'  Qui  molt 
par  {K  merueiile)  en  furent  d.,  C  Qui  tuit  en  f.  molt  d.  —  81  H 
fisent  grant  et  plenier  ;  A'  et  grant  et  f.  —  82  A^A^JMM'  Polif., 
Polliphemus,  HK  Polixenus,  L  Poliferax  —  83  «  A;  F  toz,  M' 
tôt;  FK  ni  a  —  84  A  ne  lor,  A'  fussient,  F  soient;  3/enuieuz  — 
85  M'^M'  desirranz,A:  désir.  — 86  ^'Apoismes;  3/peusmez,  3/'3/« 
poimes,  F  pounes,  H  peumes;  H  eslongier  —  87  N  A  tant,  H 
Melles  ;  kA'  boisdie,  Hn  mestrie  ;  A/'  E  tant  feimes  p.  m . ,  ^'  Ainz 
formes  a.  p.  b.—  88  {A')\  AP  artimage;  M  Et  par  art  {v.f.)\  n  Par 
auanture  par  uoisdie,  H  P.  art.  p.  folie  —  89-90  interv.  dans  M 
—  89  ifnen  fu,  M  ni  ot  —  90  (C);  H  rescolt,  BM -ot,  J  requeust, 
n  escox,'^"  troua;  APA^'CMM'  polif.,  /f A' polixenus  —  91  M'K 
Loin,  J  Luil,  N  Ge,  F  Je;  N  perdie,  F  pardie  ;  H  Les  els  p.  — 
92  HJKM'  Car;  HJM'kdi'y  n  Ge  lo  c.  a  mes  dox  m.  —  ^^HKM' 
Car  m.  e.  la  n,  o.  ;  APHn  nuiz. 


AVENTURES    D*ULYSSE  3o  I 

28695      «  Son  père  la  rendi  arierc,  28565 

a  Qui  sor  tote  rien  Taveit  chiere, 

«  Despucelee  e  empreigniee. 

«  Moût  en  fu  la  danzele  iriee, 

«  E  sis  cuers  marriz  e  ploros, 
28700     «  De  ço  qu'el  ne  s'en  vint  o  nos.  »  285'jo 

Après  redit  com  faitement 

Le  démena  oré  e  vent 

Par  mi  les  isles  d'Eoli: 

La  furent  il  bien  recoilli, 
28705      Quar  dous  reines  i  aveit, 

Que  nus  si  bêles  ne  saveit.  285^6 

Dames  esteient  del  pais, 

De  grant  richece  e  de  grant  pris  : 

Ço  ertCircès  e  Calipsa.  285^^ 

28710     Ja  mais  nus  hom  parler  n'orra 

De  dous  femmes  de  lor  porchaz  ; 

Nule  mençonge  nos  en  faz.  2858o 

Co  dit  e  conte  li  Autors, 


28695  //le;  n  randie— 96  k  Q.  laueit  s.  t.  r.  c— 98  n  donz.— 
28699-700  m  à  M'  —  99  JM  ses  (3/ son)  cuer;  M  marri,  n  dolanz 

—  28700  //que,  N  quil,  F  quelle;  K  uait;  H  od,  M  a;  HK  els 

—  28701-14  sont  dans  E  —  i  K  Enpres;  HK  redist;  A^  Dit  uli- 
xes,  ACn  Conte  u.,  3/Puiz  c.  u.  {v.  f.)\  A'  Et  a.  ce  totarraumcnt 

—  2  M  Les;  C  Lont  demene;  nL  orez,  H  orage;  £  Il  a  este  en 
grant  tormant,  A'  Nos  mena  uant  trop  malement  {A'  conserve  le 
style  direct  jusqu'à  la  fin  du  récit)  —  3  (C);  M  de  oli,  A'  de  oly, 
AEH  de  loy,  B  daloy,  M'  daloi,  MVK  doloi,  F  doyli,  N  doili, 
L  de  dolli,  A^  de  celli  —  4L  Ou  il  f.  ;  H  asali  —  5  M^'En  raines, 
H  roines  —  6  (A):  M^BKy  Nus  hom  plus  {M''H si)  b.  {B  plaisans); 
C  Qe  riens  —  7-8  w.  à  iWABJPy  —  8  (C);  ^"  De  g.  noblece,  F 
De  g.  anor  —  9  {A A'');  HKM'P  Cestoit;  K  cirxes,  ^WVcyrces,  BM' 
cirtes,  C  crrce.  A'  dises;  Kn  calixa,  P  calipxa,  B  calissa,  3/- 
Qualipsa  —  10  C  nul  h.;  H  millor  —  ï\  A^  dames;  A'  de  tcx; 
JKPy  baraz  —  12  (C  nos  en  f.),  A'A'Lkny  ne  nous  f.,  M^  ci  ne 
f.  —  28713-46  m.  à  A;  28713-832  sont  dans  5'  —  i3  //  dist;  A' 
Etes  norent  onques  seignor. 


^02  ROMAN  DE  TROIE 

Qu'eles  n'aveient  pas  seignors, 
28715      Mais  li  repaire  des  erranz 

Qui  par  mer  erent  trespassanz  — 

Jo  di  reis,  princes  e  demeincs  —  28585 

Erent  por  elcs  en  teus  peines 

Que  micuz  vousissent  estre  morz. 
28720      Des  arz  saveient  e  des  sorz: 

Al  herbergier  les  convioënt, 

Après  si  les  encbareoënt  285go 

.  Que  sempres  erent  si  sorpris 

E  si  de  lor  amor  espris 
28725      Qu'en  eus  n'aveit  reison  ne  sen. 

Se  li  trésors  Oteviën 

Fust  lor,  si  lor  donassent  il  :  •285g5 


28714  A"  Eles;  HJAMM'S^  Que  [M'  Quil,  K  Quelcs,  S^  Quel) 
n.  mie  s.,  M  Que  mrt  faisoient  de  dolours,  A'  Ne  iames  ne  lau- 
ront  nul  ior  —  13-46  m  à  E  —  \b  M  Car  ;  n  lo,  M'  le;  AT  les 
repaires,  S^  li  repères;  A'  Ne  nont  cure  mais  li  errant  —  16  5^ 
Que;  J  Des  erranz  et  des  t.;  A'^H  repairans;  /l'  la  meruont  tres- 
passant  —  17  FM  roi;  K  Contes  et  p.;  A'  Si  corne  roi  prince  et 
dcmoine  —  18  //"  Qui  e.  par  li;  S^  por  ele,  K  par  e.;  A'  Soflrcnt 
por  e.  mcinte  poine  —  19-28  A^  a  une  réd.  spéciale,  voy".  aux 
Notes  —  19  (C);  ^.V  uols.,  HJM'  uosisent,  M  uosiss.  ;  JM'S'kn 
mort  —  20  [A')  ;  CM  Les  ;  M  le  sort,  F  de  s.,  C  les  sors  ;  M'JKM'S^ 
Quelcs  {JM'  Car  il,  5''  Car  ci)  s.  (iVr  au.)  art  et  sort  {M''  ars  c 
sorz);  H  Tant  s.  et  ars  —  21  M'KM'S'  A,  M  As,  J  De;  {M^CK 
conujoient),  L  -eoient,  B  -oioient,  M'  couenoient,  M  -voioent,  H 
congooient,  n  coniooient;  J."  As  herberges  les  conduioient,  J  De 
herbergier  les  sermonoient  —  22  A''  anc,  M  encharceroient,  A 
encarnissoient;  CL  Et  puis  si  1.  en  perchantoient  {L  aguerrcoient), 
M'^HJKM'S^  E  après  (A'  enpres)  si  les  cnchantoient —  23  (C);  M 
les  ont  si  s.;  5-'  rerent;  A''  apris,  n  espris,  H  sopris;  L  esloient 
seurpris  —  24  {A-^)\  C  Et  tant,  L  Et  puis;  M'KM'S^  E  de  1.  a.  si 
e.,  H  Que  mius  amaissent  mort  que  uis  —  25-8  H  Si  fort  erent 
damor  destroit  Se  cascuns  tel  trésor  auoit  Qoteuians  ot  v  tex  .m. 
Par  soi  si  le  donaissent  il  —  25  S^  eulz;  M  Quil  nauoient;  K  re- 
sons; k  sens  —  26  A  auoirs;  F  auores  oceuien  ;  M  octeuienz,  A' 
octouiens,  AJ'  -ien,  L  oth.,  M'N  otheuien,  P  otauian,  [B 
octouijen. 


AVENTURES   D  ULYSSE  3o3 

Ensi  en  ont  servi  a  mil. 

De  partir  d'eles  ert  neienz. 
28730      Trop  par  ert  griés  li  lor  tormenz. 

Cil  qui  entre  lor  mains  chaeit 

Estcit  sovent  a  mort  destreit,  28600 

Quar  tant  ert  d'eles  embciiz 

E  tant  par  esteit  deceûz 
28735      Qu'il  ne  pensast  ja  mais  aillors. 

Griefment  vendeient  lor  amors.  28604 

Legiers  esteit  periz  de  mer 

Avers  le  lor  a  trespasser. 

Tôt  devoroënt,  tôt  preneient  ;  28608 

28740     De  rj^en  vivant  merci  n'aveient, 

Que  maint  riche  home  e  maint  manant 

Faiseient  povre  c  pain  querani. 

O  eles  cochoënt  plusor, 


28728  \V  Einsi,  F  Ensint,  A'-inc;  A'5^  s.  bien  m.,  A""  h.  s. 
m.  —  29  tiL  Deles  (L  De  soi)  p.  estoit,  A'H  Deles  départir  est, 
A^  Dels  départir  ert  il;  M  Du:  KM'  est;  //  niens,  yP  njentz, 
M  nient,  ^'L3/'5' noient  —  3o  [A')]  HKM'S'  T.  est;  K  greuains, 
3/5^  grcuez;  H  perillos  li  t.;  A^  T.  estoit;  FL  grief;  yPLM'  le 
lor;  MM'S^  torment  —  3i  HK  est  en  1.  m.  chaiez  {H  caois),  M'S^ 
en  1.  m,  iert  chaoit  (5^  cheoit;;  A'  Qui  la  passe  ml't  li  mcschict 
-^  32  M''  a  m.  s.  d.;  K  Est  molt  s.;  //  angoisseus  et  d.;  HK 
dcstrois;  A'  Car  icil  qui  an  lor  mains  chiei  —  .33-4  '^'  ^^^  si 
maintenant  dcceuz  Et  de  lor  amor  ambatuz  —  33  HKM'S^  est  — 
34  HKM'S^  Et  de  lor  amor  d.  —  35  M-  Qui;  M  Que  hons  ne 
[v.  f.)\  A'  Quil  ne  pensassent  ia  a.,  A'  Que  il  ne  puei  pansser  a. 
—  36  A'S^Kn  Gricment,  H  Forment;  A""  Trop  g.  uandcnt  — 
37-8  m.  à  K;  37-44  m.àC  {bourdon)  —  3- A^FM'S^  Legier  ;  A^ 
est  ml't;  P  sunt  li  perilz  ;  3/VZ.  péril),  AP  -il,  5'  -ir;  H  li  ius 
ester  —  38  n  Anuers,  //5'  Enuers;  //  eles  —  39  KyPS'  et  p.;  ;i 
T.  donoient  et  t.  p.,  A"*  Trestot  recourent  et  trop  prannent,  H  11 
donoient  eles  prendoient  — 40  A' riens;  A'  Trestot  tolent  et  rien 
ne  randcnt  —  41  APM  M.  aueros,  A'  M.  très  r.  h.,  HyPS^  M.  r. 
h.,  AT  M.  h.  r.  et  uaillant  —  42  A'  Ont  fait  poures;  HK^PS* 
mendiant  —  43  3/ acouchent,  K  se  iurent, // conuersent;  //  plui- 
sor,  K  plosor,  ^PA'A''M^Pn  plusors;  A'  couchent  les  p. 


^04  ROMAN   DE   TROIE 

Mais  n'i  esteitpas  fine  amor,  28610 

28745      Que  traïson  e  decevance  : 

Grief  esieit  moût  la  desevrance. 
Iço  retrait  danz  Ulixès, 

Que  il  chaï  es  mains  Circès, 

Mais  ne  li  pot  pas  eschaper.  286 15 

28760     Bien  en  aveit  oï  parler, 

E  el  de  lui,  maint  jor  aveit  : 

Quant  de  si  grant  beauté  le  veit, 

Pense  qu'o  sei  le  retendra, 

Ja  mais  de  li  ne  partira.  28620 

28755      Ses  sorceries,  ses  essaies 

A  fait  porlui  e  sescharaies; 

Fort  sont  li  art  a  li  conjure, 

Auques  le  torne  a  sa  mesure. 


28744  A''  ni  ert  mie,  K  co  nesteit  p.;  A'  ne  sont  pas  fines  amors, 
H  il  ni  auoit  point  damor;  M""  fins  amors  —  45  M'^LMn  Qui, 
H  Mais;  n  traisons;  C  Cert  traissons  —  46  AA'^CNS^k  Gries: 
AA-CHKAI'S^  en  e.;  S^  dess.;  L  Quil  auoient  et  mal  uoellancc; 
A'  aj.  2  V.  :  Et  plus  greuols  le  départir  Que  les  cuers  lor  couint 
partir  —  47  (L)  ;  A'  Tant  alai  de  lor  pais  près  ;  B  Ici,  A""  Issi,  E 
Einsi;  EK  recontoit,  BH  rac,  M'S^  reconte,  J  recont;  danz  m. 
à  5^  A  dant;  JiW  hul.,  EH  hulisses  —  48  BKS^  Quant;  A'  le 
[de  même  partout,  style  direct);  AfAA'A'BCHJLM'n  chei;  A;cir- 
xes,  L  cryses  — 49-50  interv.  dans  M''AA'A''HM'S^kn  —  5o  JKSy 
M.  ce  ne  {E  ne  la)  p.  pas  {M'S'^  mie)  eschiuer;  Af  M.  il  {v.  /.)  ; 
ACF  puet  pas,  A""  pooit;  C  escanper  ;  P  M.  nel  pooit  pas  eschiuer, 
EH  M.  ne  la  {H  ce  ne)  pot  p.  e.  —  5 1  (AJ);  i/  Et  ele  ;  ^^  parler  ooit 

—  52  {AJ)  ;  M  Car;  A""  Que  de  ml't  g.  b.,  H  Quant  il  de  tel  b.; 
APCM  la  u.,  A^HK  estoit  —  53  (/l);  WF  qua  sei,  L  qod  soi,  M 
par  soy,  EJKM'S^  quele;  H  que  il  les  dctanra  ;  J  reteindra;  M 
lor  r.  —  54  LMM'S^  de  lui,  F  da  li,  H  deles;  A  nul  iour  nen  p. 

—  55  KM'  et  ses  (j^.  /.);  M^EK  essais,  H  assais,  3/'5'  charais,  A 
caraies,  A'L  charraiz,  A''  -aies,  M  charaiez,  C  charages  —  56 
{A'');  M  li;  3/ 'it^ST  charais,  H  carrais,  B  carais,  C  essages,  M'S' 
essais,  A  -aies,  M  -aiez,  A'L  aiz,  ^^  assaies  —  dj  K  les  arz  ; 
A'  alg-ure;  A'  Tant  par  furent  f.  si  c.  —  58  (J);  S^  Auque  li  t.; 
K  se  t.,  AH  la  t.;  3/  a  desmesure,  n  a  sa  nature. 


AVENTURES   D*ULYSSE  3oS 

O  sei  le  couche  :  moût  li  plaist  28625 

28760      Qu'illa  joïsse  e  qu'il  la  baist; 

E  si  fait  il,  c'est  la  verte. 

Ainz  que  li  meis  fust  trespassé, 

Fu  elede  lui  grosse  e  preinz: 

Fors  sol  adonc,  ne  puis  ne  ainz,  28680 

28765      N'ot  ele  de  nului  enfant, 

Que  Tom  sache  ne  truist  lisant. 

Cist  fu  en  fiere  hore  engendrez 

E  en  plus  fiere  refu  nez  : 

Bien  dirons  al  definement  28635 

28770     En  quel  sen  ne  com  faitement 
Mais  ici  vos  dirons  après. 

Com  faitement  danz  Ulixès 

Se  départi  de  la  reïne, 

Que  envers  lui  ert  tote  encline.  28640 

28775      S'el  sot  des  arz,  il  en  sot  plus, 

Si  que  il  en  fu  al  desus  : 

28759-60  m.  à  ^  —  59  (C);  yP  O  li;  JKPS'y  O  [JM'S^  A,  H 
Od)  li  (^lie,  JM'S^  lui)  sec;  //«  et  ml't  —  60 // ioist,  A^conoisse; 
M  i.  quil  —  61-2  interv.  dans  H  —  61  F  Ensint,  N  -inc;  H  lut 
tant  a  li,^  Ce  sachiez  bien  ;  n  ce  est  {N  ert),  A  icest;  Af'^A/ uertez  ; 
KPS'X  cest  ueritez  ~  62  ES'  Einz  —  63  EKM'PS'  Fu  el  [P 
ele)  g.  de  lui,  N  Fu  el  de  li  et  g.,  H  Que  fu  g,    de  li;  F  proinz 

—  64  [A]  ;  3/  cil  ;  M^  adoncs,  KM'S''  lores,  A'Eyi  de  lui  ;  H 
F.  dulixes;  M""  aine  puis;  S'  ne  plus  ne  mains  —  65  ^PEM  de 
nul  home,  N  de  nelui  —  66  //  Car  el  Hure  ;  CEHK  nel  truis,  nS^ 
ce  t.  -  67  ABNy  Cil  fu,  M  Furent  ;  //  a,  Af  de  ;  EH  maie,  B  tele 

—  68  (CL);  H  a,  ^'  de;  KM'S^  maie  ore,  EP  plus  maie,  H  mVi 
m.;  AM  sera,  w  fu  il  —  69-70  m.  à  nL  —  69  {ABHJ);  S^  diron; 
M  el  d.  —  70  ^  et  con,  AI  ou  c;  BJKSy  Com  il  erra  ou  {H  en 
erra)  et  coment  —  28771-936  m.  à  E  —  71  A'  deci;  A  M.  ia  {v. 
/.);  5'  diron;  K  enpres;  n  M.  ci  uos  diromes  a.,  //Des  or  u.  d. 
ci  a.  —  72  AS^  dant;  S'  hul.  —  73  M^HM'n  raine  —  74  F  fu,  Z. 
est;  APHJKM'S'  Qui  damor  (M'  damors)  ert  (3/'3/'  iert,  //fu) 
uers  lui  (//  a  li);  KM  Qui  uers  (A/  enuerz)  1.  ert  du  tout,  /  Q. 
del  t.  e.  u.  1.,  ^'  Q.  t.  estoit  a  lui;  A'CHIJKM'S'  acline  — 
75-86  m.  à  ^  —  75  F  Selle  (v./.);  J  Sele  sot  darz  —  76  AT  Tant 
que  ;  n  de  il  fu;  A/  de  lie  ot  le  d.,  HKM'S'  il  en  aient  au  d. 

Tome  IV.  m 


3o6  ROMAN    DE   TROIE 

Ne  li  sot  rien  bastir  ne  faire, 

Dès  qu'il  bien  voust,  qu'il  preisast  guaire  ; 

Ses  uevres,  ses  conjureisons,  28645 

28780     Ses  charaies  e  ses  poisons 

Ne  li  valurent  pas  dous  auz  ; 

Sor  li  reverti  li  travauz 

E  la  grant  peine  e  la  dolor 

Qu'ele  traist  puis  por  lui  maint  jor.  286 5o 
28785      De  son  aveir,  del  fier,  del  grant, 

Ot  il  maint  marc  e  maint  besant. 

El  nel  pot  mie  retenir. 

Dès  que  il  li  vint  a  plaisir. 

Donc  conut  bien  e  vit  Circès  28655 

28790     Que  poi  sot  envers  Ulixès, 

Maistre  a  trové  a  sa  mesure 

Tel  qui  ne  crient  sort  ne  conjure. 

De  son  aveir  en  porte  assez, 

E  si  li  laisse  les  costez,  28660 

28795      Ço  cuit,  toz  pleins  de  vif  enfant. 

28777  H  Elle  ne  sot;  M  pot;  K  riens;  F  dire  ne  f.  —  78  APJM 
Puis  [M  D.)  qiiil  b.  u.,  KM'S^  Puis  que  il  u.;  F  uost,  M'Nk 
uolt;  H  Puis  quil  ualt  quil  p.  a  g.;  K  gaires  —  79  5^  oieures  ; 
M  coniuracionz,  HLM^  -oisons,  A"  -isons,  S^  -asons  —  80  {A^)  ; 
M  charaudes,  C  carages;  3f^  Ne  s.  charais,  JM'S^  Et  s.  charois 
(5^  charrois);  L  Ses  sorceries  s.  p.,  H  Et  s.  carneus  et  s.  puisons; 
n  prisons;  M'^M  ne  s.  p.  —  81  S^  ualoieut;  K  puis  —  82  i7  Sor 
als,  LMS^  S.  (53  Sur)  lui,  K  Sus  lie  —  84  5-''  Que  li  trai  puis,  H 
Quele  soïvï\  APM'n  li  —  85  F  Del;  HKM'S^  qui  ml't  est  {H  fu, 
M'  iert,  S^  ert)  granz,  [M'  grant)  —  86  M  Ou  il  ot  m.  m.  m.  b.; 
HKM'S'  plus  de  c.  mil  {H  A],  m.)  besans  {M'  -ant)  —  87  F  Elle 
n.  puet;  A  ne,  HS^  nen;  K  Ele  nel  pot  pas;  Aï  détenir  —  88 
M^JK  Puis  que  (Af'  qui);  HM'S"^  P.  quil  li  [H  que  il)  uint  a  son 
p.;  ^  il  i  u.  —  89-92  m.  à  A  —  Sg  W  Doncs,  F  Dont,  HKM'S' 
Lors;^'  Lors  uitb.  etc.;  S^  cognut;  K  cirxes,  L  cryses,  Jcyrces 

—  90  (^');  M^HM'n  pou,  5^  pot  (?);  HL  sout,  C  seit;  L  Ne  sout 
rien;  P  Q.  petit  soutuers;  HM'S^  hul.;  H  aj.  2  v.  :  Nel  reten- 
roit  ml't  fu  irie  Et  si  en  fait  chiere  marie  —  91  H  M.  auoit  pris 

—  92  F  Tal  qil;  5^  creint  —  95  M'S^  Ge  c,  H  lo  qit;  AS^  tout; 
A  plain;  K  T.  p.  co  quit. 


AVENTURES    d'uLYSSE  Soy 

Al  départir  fu  li  dueus  grant 

Que  fist  Circès  :  nel  pot  muer, 

Quant  Ulixès  en  vit  aler. 

Bien  11  esta,  moût  fu  guariz;  286 65 

28800      Mais,  fust  de  gre  o  a  enviz, 

Avuec  Calipsa  la  reine 

Redemora  un  grant  termine. 

Celé  li  fist  maint  jeu  parti 

Dont  n'erent  pas  suen  li  choisi;  286^0 

28805      Celé  en  fist  auques  son  voleir, 

Quar  trop  esteit  de  grant  saveir; 

O  sei  le  tint  e  demora 

Grant  pièce,  tant  com  li  sembla  ; 

Celé  le  fist  creire  en  ses  sorz,  286^5 

28810     Si  que  mieuz  vousist  estre  morz. 

Mais  ne  por  quant  de  ç'alot  bien, 

Que  bêle  esteit  sor  tote  rien  : 

Trop  fust  sis  solaz  delitables 


28796  AM  fu  le  duel  g.,  APBHJKM'S^  en  fist  duel  g.,  «  ot  d. 
mrt  g.  —  28797-800  m.  à  A  —  ^7  L  cryses  f.  ne  ;  C  puet; 
APBHKM'S^  Par  maintes  feiz  lestut  (iV/^  lestuet)  pasmer  —  98 
M'  En;  HJM'S^  hul.;  J  len  —  28799-800  înterv.  dans  M  —  99 
C  Mal;  M""  estast,  LM'S'  estut,  HJ -oit,  K-oi;  HKL  bien,  Ccil; 
3/'Ffust;  5'  gueriz  —  28800  Af  grez  ou  q,.,M^HKM'S^  Mes  [KS^ 
Ou)  uoluntiers  o;  7.  M.  ml't  fn  de  grece  esloigniz  —  i  F  h.  uos, 
N  Auoec,  M  Auec,  A"  Auoc,  C  E  o,  M^AA'  O  a,  L  E  a,  M'S^  Or 
a  ;  P  A  acalipse  ;  JL  calypse,  CN  calipse,  F  -ixe,  M  capsa  {v.f.)^ 
M'  la  fille  ;  H  Ot  calafisse,  K  O  lacafise  —  2  F  Rémora;  A  ml't 
g.,  iV  un  lonc  —  3  n  mit  ious  partiz,  M  mainz  gieuz  p.  —  4  ( J)  ; 
M  Donc  ne  rest  pas  sien  li  coisirs;  S*  nièrent;  n  li  s.  choisiz,  H 
li  sien  coisi  ;  A''  D.  li  s.  nerent  p.  eslis  —  6  AHKM'S^  Car  ml't 

—  7  HKM'  OVi,  53  O  lui  — 8  3/  t.  que; //lui  s.;n  qil  sen  anbla 

—  9  //  Quele;  APHKM'S^  li  f.;  Fc.  a,  M'S^  tant  par;  K  t.  pesmes 
s. —  10  M^  Tant  q.  meilz  u.,  HKM'S^  Que  ilu.  m.;  iCiV  uolsist, 
M'  uos.  —  II  HM'S^  Et;  M^S^  ce  alot,  ^  de  chalost,  JM  dQ  ce 
aloit.  M'  de  ce  na  {sic),  L  de  li  ot  —  i3-6  m.  à  ^  —  i3  {A''L)\ 
HJM'S^k  Ml't  i\x\M^Hk  li  s.,  Af'  son  s.,  C  sen  s.;JKM'S'  agréa- 
bles, H  abitables,  -4'  racceptables. 


3o8  ROMAN   DE  TROIE 

E  trop  fust  sis  cors  agraables,  28680 

28815      S'el  nel  vendist  si  chierement. 

Nel  poiist  pas  faire  autrement, 

Quar  itel  esteit  sa  nature. 

Par  grant  engin,  par  aventure, 

S'en  reschapa  danz  Ulixès  :  28686 

28820      One  tel  paor,  ço  dit,  n'ot  mais 

Corne  de  ço,  qu'el  le  tenist, 

Que  ja  mais  jor  ne  s'en  partist]; 

Quar  onc  tant  ne  s'en  sot  pener 

Qu'il  li  poiist  ses  arz  fauser  286go 

28825      Ne  desfaire  s'a  peine  non. 

Quant  il  fu  fors  de  la  prison, 

Moût  s'en  fist  liez,  moût  fu  joios. 

A  uns  oracles  precios, 

Sainz  e  verais  e  si  sacrez  286 g5 

2883o     Que  les  devines  poëstez 


28814  (Q  ;  K  Et  sis  c.  fu  t.,  AP  Et  t.  fu  son  c;  APCM  agréables, 
JKM'S^  delitables,  n  angignables  ;  H  Et  gaire  ne  fu  anuiables  — 
i5-i6m.à  C  —  i5  S^  uendit  ;  M'  trop  richement  —  16  M-KS^n 
poist,  >/  pot;  HM'  Ne  pooit  p.;  H  estre  a.  —  17  APCJ  itiels,  M 
itiex,  HM'Shi  -ex,  K  -ele;  M^CHJKM'S^  sauenture;  A  Mes  trop 
iert  de  maie  nature  —  iS  {A);  m.  à  K;  M^HJM'S^  a  {AP  e)  des- 
mesure; AM  Par  e.  et  p.  a.,  A^n  Apres  p.  ml't  grant  a.,  C  Por 
son  e.  et  sa  grant  cure  —  19  (^');  M'S^  En,  AM  Se;  FHKM' 
eschapa  —  20  ÀPH  Aine,  AM  Ainz  —  21-6  m.  à  A  —21  Fquele 
lo  t.,  5^  que  le  t.;  i;r  Com  de  co  quele  le  t.;  C  detenist,  H  retenist 
{v.  /.)  —  22  (C)  ;  HKAPS'  Ne  que  ia  mes;  M^M  nen  {M  ne)  de- 
partist  —  23  F  Qe  aint  ;  iV/'  aine,  M  ainz;  HKM'S^  ne  se  [K  sen) 
sot  {H  pot)  t.  p.;  MN  sen  pot  —  24  M  Que  li;  S""  Que  il  pout;  n 
Qe  s.  a.  li  p.  f.;  M'^HKM'n  poist,  M  peust  —  25  n  poines;  M  se 
a  painez  —  26  M'^HMM'S'-  hors  —  27  (C);  M'^AM'  en  fu,  M  en 
fust;  ^  lie;  L  et  ml't  i.,  5''  et  fu  ioieux;  A'  Ml't  par  en  fui  1.  et  i. 
—  28  A'  En;  A'  un  temple  ml't,  M^BHJKMM'S^n  un  oracle  [M 
orage,  B  miracle,  //  ior  bel  et)  —  29  A'^M'  Saint,  C  Si;  (L  S.  et 
ueraiz),  n  Sain  et  uerai,  J  Seinz  ueritex,  ^'Ci/^/'S^/c  S.  uertuos, 
F  S.  uirtuos;  B  est  et  s.;  A'  Ml't  seint  qui  si  estoit  s.,  // Auint 
quil  a  les  dex  sacres  —  3o  5  O;  HMM'  poostez,  A'  poretez. 


AVENTURES    d'uLYSSE  SoQ 

I  donoënt  certains  respons, 

La  vint  o  toz  ses  compaignons; 

La  firent  sacrefiemenz, 

Si  corne  il  soreni,  beaus  e  genz;  iS-joo 

28835      La  voust  saveir  que  deveneient 

Les  âmes  que  des  cors  eisseient. 

Ço  qu'il  enquist  sot  e  oï, 

E  quant  d'iluec  se  départi, 

Fier  pas  ot  un  a  trespasser  :  28'jo5 

28840     Ço  sont  les  sereines  de  mer. 

Soz  ciel  n'a  rien,  dès  qu'il  les  veit, 

Ço  set  om  bien,  que  morz  ne  seit. 

Des  periz  de  mer  c'est  li  maire  : 

Moût  sont  maies  e  de  put  aire;  28^10 

28845      Voiz  ont  cleres,  angelieaus  ; 

Sor  trestoz  chanz  est  li  lor  beaus. 

Quis  ot  a  el  ne  puet  entendre 

Ne  ne  se  set  d'eles  défendre. 

Iluec  ou  om  les  ot  chanter,  28ji5 

2885o      Sont  tuit  li  encombrier  de  mer. 


2883 1  H  chertain  —  32  Cn  a;  FM  tôt;  HKM'S'  Ulixes  o  s.  c. 
—  33  (^)  ;  J  I  f.;  i;:  I  a  fct  sacrif.  —  3^  H  Si  c.  drois  fu  et,  K  Al 
mielz  quil  sot  et  —  35-6  m.  à  A  —  35  J  uolst,  HM'  uolt,  3/uoult, 
C  uelt,  Kn  uont;  APFM  deujnejent,  B  dauenoient  —  36  A"  a. 
quant;  kn  iss.,  M'A'BCHLM'  partoient  —  3y  M^  enqujs;  A  De 
ml't  biaus  dons  au  deux  ofîri  —  38  {A);  HM  sen  —  39  {A);  M 
.j.  f.  p.  ot  a  —  40  {A'L);  3/'  Ce  fu;  JHM'k  Co  furent  s.  {M  les 
s.);  HMn  scraines,  A  -ainnes  —  41-4  m.  à  A  —  4.1  HJM'  Ou  {J 
El)  mont;  A"  nest  hom;  K  riens  sil  les  ocit;  M'^BHJM'  se  il 
(A/' on);  C  na  qis  ot  ne  u.  —  42  AP  hom,  M'  hon,  H  Ion,  K  len, 
n  an;  M  soit  on  ;  M'k  qui  ;  M'  mort  —  43  B  De;  n  Del  péril  ; 
JM'kn  est;  H  D.  p.  est  de  m.  ;  M^K  le,  M  la  ;  M'  maires  — 
44  M^KM'  Molt;  H  Maie  cose  est;  M'  de  pute  aires  —  46  X 
Voit  ;  v4'  angeliels,  A/'F  -aus,  JM'Nk  -ex;  H  et  les  cans  haus  -— 
46  {AA'^J)  ;  F  S.  toutes  uoiz,  M  S.  toz  c.  (v.  /.);  H  S.  tos  sons  est 
li  1.  plus  b,  —  47-8  m.  à  A  —  /^j  M  Qui  les  ot  {v.  /.)  —  48  M  Nulz 
ne  se  soit;  M'  siet,  HKM'  puet  —  49  n  ou  an,  J  o  en,  LM'  ou 
len,  K  ou  Ion,  i/  la  on  —  5o  (A);  HKM'  li  grant  péril. 


:5lO  ROMAN    DE   TROIE 

Nus  n'a  crieme  n'entencion 

De  rien  se  d'eles  oïr  non. 

Lor  cors  perdent,  sempres  desveient, 

Sempres  afondent  e  peceient.  28^10 

28855      As  nés  se  prenent  a  dreiture, — 

Teus  est  lor  us  e  lor  nature,  — 

Sis  afondent  al  fonz  de  mer. 

La  covint  Ulixès  passer, 

La  en  oï  chanter  cinc  cenz;  28j25 

28860      Mais  il  fist  teus  enchantemenz, 

E  si  grant  art  e  tel  maistrie 

Que  uns  sous  de  sa  compaignie 

Nés  pot  oïr  ne  n'i  guarda 

Ne  por  eles  n'entroblia  28^80 

28865      Son  cors  verai  e  dreiturier. 

Plus  en  ocistrent  d'un  milier, 

Qui  as  nés  sovent  s'aerdeient 

E  qui  perillier  les  voleient. 

Cist  periz  lor  dura  assez,  28^35 

28870      Mais  par  grant  sen  sont  eschapez  : 


2885 1-4 m.  àA—b\  iW'Nul;Bnauoloir;3/^B  nentention;//N. 
ni  a  c.  ne  tencon —  bi  M  Ne  de  (v. /.);  Krïenz;  B  De  r.  oir  se  d. 
n.  —  53  (yl^)  ;  F  Lo  c;  HJKM'  L.  nés  en  {k  i)  perdent  et  d.  —  54 
L  Souent  eff.;  H  aff.,  A\M  afondrent,  K  aff.,  n  esf.  —  55  {HJ)  ; 
n  neis;  A  saherdent,  M  se  pendent  —  56  (J)  ;  AM  Tel  ;  H  1.  lois, 
K  1.  geus  —  57  AMAr  Ses,  H  Qes;  A  afFondrent,  M  af.,  HKM' 
enmainent  ;  n  La  couint  ulixes  aler  —  58  [A)  ;  M'  couient,  HM 
conuint;  M'  hul.;  n  Qe  il  ne  pot  por  el  (F  al)  p.  —  59-60  m.  à  A  — 
59  M  La  ot  oy;  APJKM'  .iij.  c.\  H  bien  canter  cent  —  60  H  tel 
enchantement  ;  n  La  fu  ses  sans  aparissanz,  MLa  fu  aparissant  son 
sens  —  61  AMn  La  fist  telz  ars  («  tel  sen)  —  62  A  Quainz  .j. 
seul  ;  M  Que  onc  .j.  seul  de  sa  mesnie  —  63  M  Ne,  AH  Ni  ;  iW" 
ne  ne  g.  —  65  M  urai  ;  M'  Son  cuer;  n  Ses  cors  (F  euers)  uerais 
—  66  {A)  ;  w  P,  G.  de  dous  milliers;  M  du  millier  —  67  AH  Q.  s. 
as  n.;  Fsaherd.,  K  saard.,  Jsaord.  —  68  (AJ)\  H  Et  tous  —  69  A 
Cilz,  APJMM'N  Cil  ;  M'  pcrillz,  MM'  -il  —  70  K  granz;  M^HM'k 
sens. 


AVENTURES    D*ULYSSE  3  I  I 

Onc  gent  n'eschapa  mais  de  tal. 

Dès  or  comence  lor  grant  mal 

E  lor  martire  e  lor  dolor  : 

Ici  ot  assez  duel  e  plor.  28^40 

28875  Conte  qu'il  fu  près  de  sa  fin, 

Entre  Sillan  e  Caribdin, 

La  ou  sont  li  nombril  de  mer, 

Que  rien  ne  puet  outre  passer: 

De  quinze  liuës  o  de  plus,  28^45 

28880      N'est  rien  que  ne  vienge  al  perius, 

Al  gofre  e  al  sorbissement. 

Rien  n'eschape  d'icel  torment  : 

La  entre  mer  jusqu'en  Abisme, 

E  puis  resaut  sus  par  meïsme  28y5o 

28885      De  tel  air  que  jusqu'as  nues 

28871-4  m.  à  A  —  71  M^^H  Aine;  M'^Mn  genz;  H  KM'  nescha- 
perent  de  tais  {H  nesc.  ditax)  ;  n  de  tal,  M^KM'  de  taus,  M  de 
tiex  —  72  M'^M'k  Mes;  AP  conmenca,  n  comancent;  HM'  li; 
M'^HM'kn  grant;  n  mal,  M^HKM'  maus ;  M  1.  paour  —  73  M'^Mn 
Ela  martire;  K  dolors  —  74  HK  La  ot  a.  et,  n  A.  auront  et;  K 
plors  —  75  {ACL)\  M  C.  aprez  quil;  A"^  cum  fu;  Pn  Con  ce  si  fu 
p.,  K  Tant  quil  furent  p.,  APBHJM'  T.  que  il  fu  p.,  BCHJKM'P 
la  f.  —  76  AJ  scillan,  C  scillam,  N  -ain,  K  sillain,  M""  -am,  A'  soil- 
lam,  A"^  cillan,  L  -am,  H  silans,  F  scylan,  P  cilan,  B  cillas,  DM' 
filan;  (J5'  caribdin),  C  caribdim,  M^AM  caripdin,  K  caridin,  P 
carebdin.  A'  carybin,  L  callodin,  A""  cal.,  P  capoldin,  /  carimdin, 
DM'  carindin,  H  caradin,  B  caredin  —  77  (L);  Hk  nonblil,  J  -i, 
A^  lomblil.  A'  perill  —  78  //  V  nus;  M^'AA^KM'n  riens,  HM  nus  ; 
M  nés  p.;  A"^  A  cui  r.  nan  pot  eschaper;  A'^n  nan  pot  onc  e.;  AM 
onc  trespasser  —79-86  m.  à  A  (^bourdon)  —  79  M^FHM'k  lieues  — 
80  M'^Kn  riens;  M  quil;  M^  nj,  //  i;  HJMM'  uiegne,  n  ueigne; 
^digalsne  sus  neius  —  82  ^Vf'CLJ/'/cM Riens, //Nus; F neschapa, 
L  -ast,  C  eschanpe,  H  nescape;  M'^MM'N  de  cel,  FL  de  ce,  J  de 
cest,  C  de  cil;  5'  Nest  nus  qui  eschape  autrement  —  83  (L);  P 
entra;  A'^S  en  mer,  Cn  mers;  M^JKM'  aual  lus  uers  {K  en)  a.; 
H  e.  desi  en  a.;  A/  iusques  en,  C  uis  cn,  IKS  ius  en;  S'  Et  la 
rentre  dusqua  ;  JS'  labisme  —  84  (L);  A^JKM'  Puis  (^'  Et)  r.  s. 
tôt;  C  rasaut;  CIS  fors;  5'  Et  r.  ius  par  lui  m.  —  85  (C); 
A*HJKM'  Par;  Fcel;  3/'  desquas,  J  tresquas,  M'  trusqua,  M 
dusqua  ;  H  a.  desi  as  n. 


3  12  ROMAN   DE   TROIE 

En  sont  les  granz  ondes  venues. 

De  quinze  liuës,  ço  vos  di, 

Vienent  les  nés  al  grant  sousi, 

Plus  destendant  que  arbaleste  28^55 

28890      Ne  que  quarreaus  ne  que  saiete. 

Qui  dedenz  chiet,  mal  est  bailliz, 

Quar  en  petit  d'ore  estfeniz. 

Dans  Ulixès  o  sa  navie 

E  o  tote  sa  compaignie  28^60 

28895      Passa  delez  icez  periz, 

Mais  malement  i  fu  traïz, 

Quar  ne  pot  pas  bien  eschiver 

Les  lieus  qui  font  a  redoter. 

Dedenz  chaï  tant  de  sa  gent  28^65 

28900      Dont  il  ot  moût  le  cuer  dolent  : 

Veant  lui  en  sont  perillié 

Bien  les  dous  parz  o  la  meitié; 

Veant  ses  ieuz  i  sont  sorbies 

De  ses  nés  bien  les  dous  parties.  28'j'jo 


28886  {A^BHI)\  M  iauez,  I  awes  ;  APJL  ueucs  —  87-90  m,  à  P 
—87  M-'FHM'k  lieues,  R  lègues  ;  /iel  uos  di  -  88  iR)  ;  DM'  Vie- 
gnent;  n  neis;  S  riens  a  cil  s.;  D  a  g.;  [MRn  sousi),  iV/V  sossi, 
DM'  souci,  C  sorci,  A' S  sorsi,  A"^  sorbi,  A  fourbi,  K  nonbli;  /  a 
cel  estri,  H  al  sait  ensi  ;  L  Sont  totes  nés  dilec  einsi,  B  S.  les  n. 
uenues  ichi  —  89-90  m.  à  A  —  89  LM  arbalestes,  3F  arbaleite, 
C  arc  balestre;  K  quune  saiete,  J  cune  s.,  CHM'  dune  s.;  LM 
saietes  —  90  M'  quarel;  HJKM'  nist  {K  ist)  darbaleste  {J  dau- 
belete)—  91  P  Q.  c.  dedanz,  M  Q.  d.  est  —  93  (C);  AM'  Dant, 
FHM  Quant;  HM'  hul.;^''  od  son  n.;  F  maisnie  ;  A'  Gie  o  ires- 
tote  ma  n.  —  94  i/  Et  a  —  96  ^'  Passai,  A'  Rasa  ;  H  dales  ;  M"" 
icesz,  AM  ices,  K  -els,  H  -eus;  L  Fu  embatuz  en  ces  p.  —  9G 
HLMM'  MTt;  H  baillis  —  97/1  nés;  A'  poi  pas  —  98  L  retorner 
—  28899-902  m.  à  A  — 99  KM'  molt;  nL  De  sa  g.  chei  t.  dedanz; 
H  mW  sagement  —  28900  A'  D,  ancor  me  fais  ml't  dolanz,  n  D.  (AT 
Dom)  il  pot  estre  m.  d.,  L  D.  il  ont  este  trop  dolent,  M  De  quoy 
il  fu  tout  dol.  —  r  (C);  H  KM'  Voiant  ses  els  s.  (//a)  p.;  M  i  s. 
p.;  A'  V.  moi  furent  p.  —  2  //  De  sa  gent  bien  lune  m.  —  3-4  m. 
à  H  —  3  Af'^oillz;  JKM'  De  deuant  lui;  n  an  s.  —  4  n  neis. 


AVENTURES   d'uLYSSE  3i3 

28905      Paor  ot  grant  e  duel  e  ire 

Plus  qu'il  ne  puet  conter  ne  dire. 

O  ceus  qui  li  furent  remés,  — 

Il  ne  dist  pas  en  quantes  nés,  — 

Chai  es  mains  as  guerreianz,  28y'j5 

28910      Ou  Fenices  sont  repairanz  : 

C'est  uns  pueples  qui  Deu  ne  sert. 

Bien  se  retue  e  bien  se  pert, 

Qui  entre  eus  chiet  :  morz  est  sanz  faille. 

Vers  toz  ceus  ont  guerre  e  bataille  28^80 

28915      Cui  de  rien  pueent  sormonter  ; 

Ullague  sont  toz  jorz  par  mer. 

Ço  dist  danz  Ulixès  por  veir, 

Que  cist  orent  si  son  aveir 

Qu'un  sol  denier  ne  li  laissierent;  28y85 

28920     Trop  laidement  le  damagierent. 

En  lor  chartre  l'ont  tant  tenu 


28905-6  m.  à  A  —  6  A' KM'  que;  A' M'  puis,  k  sot;  n  panser; 
H  P.  grant  que  on  ne  porroit  d.  —  -]  F  Ou  ces;  H  Car  od  cels 
qui  li  sont  v.\  n  remeis  —  8  iV  dit;  n  neis;  H  Qui  li  mer  auoit 
si  greues  — -  9-10  5'  Chai  la  mer  au  gouuernaus  O  sinices 
furent  paiaus  —  9  BH  Cai  es  mers;  C  en  mer,  5'  la  mer; 
P  as,  MS'  au;  B  angurians;  C  Cheirent  en  mer  g.,  S  Chei  en 
la  mer  fier  et  grant  —  to  [AA'A^LS);  H  La,  L  En,  C  O;  M^ 
fin.,  JS'  sin.,  P  cin.,  K  sineres,  C  fenice, /)A/'  sinetes;  B  A 
micenes;  BDHKM'  fu  r.;  /  repairant  —  11-2  m.  à  AP  —  11 
(.4');  S'  Cert;  1  pules;  3/'  un  poeple,  S  un  pople;  BDHJKM'S' 
une  gent  {B  gens);  {A""  deu),  K  de,  D  dex,  BHM'  dieu,  /  diu, 
M'A'CJLMn  del;  5'  ni  s..  A'  resert  ;  S  des  nés  ert  —  12  {DJ)  ; 
A/'  retire,  FHS'  tue,  L  remue  ;  H  cil  et  se  ;  LM  r.  bien  se  —  14 
M^HKM'  A;  M'  cesz,  F  cez  ;  M'ACFHM'  ot  —  14  M^A  Qui, 
M  Quil,  HM'k  Que;  k  riens  —  16  ^'  Ul.,  m  Ullages,  DJ  Hus- 
lague,  A'  Ulasgue,  B  Uslaigue,  M  -âge,  K  -ague,  C  Uns  lage, 
A  Oulague  [en  blanc  dans  3/');  AH  de  mer  —  17  [A)',  M^M  dit; 
HKM'  Dicez  {HM'  De  ces)  dist;  HM'  hul.;  A'  Ice  uos  di  io  bien 
—  18  MM'  cil,  HK  il,  A  ceus  —  19  ^  Quainc  .j.  d.,  n  Que  un  d.; 
M  Que  onc  .j,  d.  nen  \.,  H  laierent  —  21  (-4);  M  Chartres,  F 
cartre,  M^HKM'  prison. 


3i4 


ROMAN   DE   TROIE 


Que  puis  en  ont  merci  eii  : 

«  Fors  nos  ront  mis  de  lor  prisons, 

«  Entre  mei  e  mes  compaignons. 

28925      ((  Ensi,  »  fait  il,  «  m'est  avenu, 
«  Ensi  ai  tôt  le  mien  perdu  ; 
«  Ensi  est  aie  de  ma  gent 
«  E  de  mon  aveir  ensement. 
«  Ensi  m'a  démené  Fortune, 

28930     «  Que  moût  m'a  fait  duel  et  rancune  : 
((  Trop  m'a  esté  lonc  tens  orrible 
«  E  trop  averse  e  trop  pénible; 
«  Poi  m'a  laissié,  trop  m'a  toleit. 
«  Moût  est  fous  qui  en  li  se  creit  : 

28935      «  Ja  mais  jor  ne  m'i  fierai, 

«  Por  tant  de  vie  come  avrai.  » 

Quant  Ulixès  a  tôt  conté 
La  peine  de  s'aversité, 
Soz  ciel  n'a  rien,  se  il  l'oïst, 

28940      Que  a  merveilles  nel  tenist. 
Li  reis  de  Crète  l'a  joï 


28'jg2 


28jg3 
28-g4 


28795 


28800 


28922  C  Mes  p.  —  23-8  m.  ^  ^  —  23  HM'k  Hors;  M^HKM'n 
me,  Af  nous;  M'k  mistrent,  H  misent  —  25  M  Ainsi,  K  Issi,  N 
Ensinc,  BHJM'  Einsi  {de  même  -26^  -27,  -'2g)\  k  fist  —  26  A/  Et 
ainsi  ai  le;  M^BHJKM'  mon  aueir  p.  —  27-8  m.  à  M^ABHJKM' 
—  27  (C);  n  De  mes  homes  et  de  —  28  (C);  F  mes  auoirs  —  3o 
[A)',  n  Q.  tant  —  3 1-2  m.  à  M\iBHJKM'  —  3i  C  t.  enble  —  32 
M  aduerse,  F  anuerse  ;  C  peruerse  et  t.  plemble  —  33  M'^AHJLM^ 
tôt  ma  —  34  {J);  AMn  Deceus  est  q.  en  {F  a)  li  c.  {M  se  c.)  ;  K 
en  lie  —  35-6  m .  à  A  ~  3^  L  Do,  tant  iors  con  ie  uiuerai,  APHKM' 
Por  t.  cum  {HT.  con  io)  en  nie  serai,  A""  T.  conme  lame  el 
cors  aurai;  F  tante  uie;  M  conme  iai  —  37  {A^'L);  F  Danz;  EH 
hul.;  Cot  t.;  M'Aky  ot  reconte  {AM  rac.)  —  38  {A);  HK  Et  la 
p.;  CK  et  lau.,  L  de  sa  uerite,  H  et  la  uerite  —  39  (C)  ;  Jky  El 
mont;  A""  nest  hom;  M  qui  loist,  H  se  il  ualsist;  APEJKM'  na 
(A/"  not)  home  sil  loist,  F  nest  nus  hom  qil  o.,  L  nest  nus  qui 
ce  o.;  N  11  nest  s.  c.  nul  qui  loist  —  40  M'^FK  merueille  — •  41 
M  Li  roy.  M'  Le  roi;  A  le;  HMn  oi. 


AVENTURES    d'uLYSSE  3i5 

E  honoré  e  recoilli 

E  herbergié  a  grant  honor  :  288o5 

Moût  li  dona  riche  sojor. 
28945      Dous  nés  li  fist  apareiliier, 

Quel  ore  qu'il  voudra  nagier; 

Assez  li  dona  guarnemenz 

E  autres  aveirs  beaus  e  genz.  28810 

Conduit  seur  li  a  baillié, 
28950      E  si  l'a  tôt  dreit  enveié 

A  Alcenon,  un  rei  vaillant, 

Qui  moût  li  a  fait  bel  semblant. 

De  lui  é  de  sa  sapience,  288 15 

De  son  non  e  de  sa  loquence 
28955      Aveit  toz  jorz  oï  parler  : 

Merveilles  le  voust  célébrer. 

Moût  hautement  l'a  herbergié 

E  sor  tote  rien  essaucié.  28820 

Iluec  a  Ulixès  apris 
28960     Les  noveles  de  son  pais, 

De  Pénélope  sa  moillier, 

Que  trente  riche  chevalier, 

Haut  home  e  fort  d'autre  contrée,  28828 


28942  E  et  obéi;  ^  Et  a  honor  la  r.,  H  Ml't  lonora  et  conioi,  n 
Qil  a  enore  et  ioi  —  43  i/  herberga  —  44  £  M.  li  a  fet  —  45-6  m. 
à  A  —  45  n  neis  —  46  iV  Quele  ore,  APky  Al  o.;  C  uolloit,  M 
uo\\\ï\APKy  que  il  uoust  {KM'  uolt,  EH  dut)  n.  —  47  3/^ 
garnjmenz  —  48  Mn  Et  pluseurs,  A^  Et  assez  ;  //  Et  b.  a .  rices  et  g. 

—  49  HM'k  S.  c,  E  Ml't  bon  c.  —  5o  M  sil,  «se  —  5i  APKM 
alcenon,  AHMN  alceon,  n  alecon,  L  altheon,  //  arthenon  ;  M  k. 
a  .j.;  A/'  lo  rei,  N  au  roi  —  52  KM'N  biau —  53-6  m.  à  A  —  54 
(-4'C);  M'  sens,  AP  nom;  A^'K  seloquence  —  55  (C);  EK  maint  ior 
ci,  3/'  oi  m.i.,^'  oi  toz  iorz;H  M.  i.  auoitoi  p.  —  56  Fuost,  MN 
uolt,  C  uelt  ;  M'EKM'  Mojt  par  le  uoleit  c,  //•  Et  m.  la  u .  honorer 

—  57  ACLMn  Meruoilles  (C  A  merueille)  la  bien  {M  bel)  h.;  K 
hostele,  y  ost.  —  5S  M  toutez  rienz.  M' toute  riens  ;  n  Et  enore  et  ; 
3/"  eissaucie,  Ky  enore  —61  KP  penol.  —  62  F  De  — 63 
£  Ml't  h.  home, /f  H.  h.  f. 


3r6  ROMAN   DE   TROIE 

Ont  puis  requise  e  demandée  : 
28965      Chascuns  la  voleit  esposer 

E  en  sa  terre  o  sei  mener. 

Lonc  tens  l'en  aveient  preiee, 

Mais  ne  s'ert  a  nul  otreiee  :  2S83o 

N'en  voleit  parole  escouter, 
28970      Quar  dreite  fei  voleit  porter 

A  Ulixès,  son  chier  seignor; 

Lui  desirot  e  nuit  e  jor. 

Adonc  li  fu  noncié  e  dit  28835 

D'itel  qui  o  ses  ieuz  le  vit 
28975      Que  en  sa  maison  trovereit 

Icez  vassaus,  se  il  voleit, 

Qui  Pénélope  vuelent  prendre, 

Mais  ne  li  pueent  faire  entendre  :  28840 

O  li  sojornent,  peist  o  place, 
28980      Quar  poi  redotent  sa  manace. 

Moût  Tavront  longuement  preiee  : 

Ço  peise  li,  moût  est  iriee. 

Ulixès  oï  les  noveles,  28846 

Que  ne  li  furent  de  rien  bêles. 


28964  £F^A:  Lont  -  66  [AA'A''L);  M^BJKy  contrée  m.;  n  o 
lui  —  67-8  m.  à  /l  —  67  M  prie,  H  proie  —  68  M  otrie;  H  M, 
pas  ne  si  ert  otroie,  E  Ce  poise  li  de  cest  iriee  —  69-82  m.  à  E 

—  69  ^  Ne  —  70  B  li  uelt  —  71  //  son  bon  —  72  //  Que  ml't  de- 
sire  —  73  A/'  Adoncs,  HKM^  Lores  —  74  M^A  Ditiel,  M'  De  tel, 
H  De  rex,  M  De  cil;  K  De  celui  qui  as  ielz;  HM'  a  ses  —  75 
AMn  Que  il  cez  (F ces,  M  telz)  {A  ices)  uassax  t.  —  76  AP  Icesz, 
K  Icels  ;  M'  Icel  uassal,  AMn  An  ses  {A  ces)  maisons  ;  //  Tex  u. 
se  il  bien  u.  —  77-8  m.  à  ^  —  77  HKM'  Qui  (3/'  Que)  sa  moillier 
uoloient  p.  —  78  Jf  porent;  HKM'  M.  nen  uoloit  parole  e. — 
79  AM'  lui  ;  n  seiorne  —  80  L  Qe;  //  Car  petit  dotent,  n  C.  pou 
dotèrent  —  81-2  w.  à  A  —  81  A/"  lont  [v.  /.),  K  lorent  ;  M'  priée 

—  82  MM^  de  cest  iriee;  K  Co  li  desplest  sin  e.  i.,  n  Ml't 
par  en   est   souent  i.    —  83  [A)-,  JPy  Hul.;  JKPy    la   nouele 

—  84  [A)  ;  M^  mie  bêles  ;  JKPy  Qui  ne  li  fu  mie  ml't  (e  boene 
ne)  bêle. 


AVENTURES   d'ULYSSE  SlJ 

28985      Al  rei  Alcenon  merci  crie 

Qu'il  li  otreit  sa  compaignie, 

Qu'il  aille  o  lui  ses  torz  vengier 

Que  l'om  li  fait  de  sa  moillier  :  288 5o 

«  N'i  a  mie  moût  a  sigler, 
28990     Ne  moût  grant  cors  ne  moût  grant  mer.  » 

Tarn  l'a  preié,  tant  l'a  requis, 

Qu'o  lui  s'est  a  la  veie  mis. 

La  vindrent,  que  qu'il  ait  targié.  28855 

Ulixès  a  bien  espiié 
28995      Toz  les  estres  de  ses  maisons  ; 

Celer  a  fait  ses  compaignons. 

Ot  la  grant  joie  que  cil  meinent 

Qui  por  Pénélope  se  peinent  :  28860 

Tel  noise  font  e  tel  déduit, 
29000     Toz  li  pais  entor  en  bruit  ; 

Sonent  i  harpes  e  viëles. 

Telemacus  sot  les  noveles, 

Que  sis  père  esteit  avenuz  :  28865 


28985  (JiC  alcenon),  M'^AA'A^EMN  alceon,  I  aIcheon,L  acceon, 
Af'  alcrenon,  P  arcelon,  H  artenon,  F  mealceon  —  86  M  Qui  —  87 
A  QuQ,H  Et;  K  Qui  alge  {Any  aille),  A/^  auge;  M  Qui  les  maine  o 
1.  (v.  /.);  K  a  sa  moiilier  —  88  M  Que  on  ;  H  Con  a  f .  lui  et  sa  m., 
K  Les  torz  que  len  li  f.  uengier  —  89-90  m.  à  A  —  90  M'  trop  g. 
m.;  H  KM'  Tost  auront  passée  la  m.  —  91  Af'  la  prie,  E  li  prie; 
//  li  a  p.  et  T.  —  g2  M  Que  o  ;  KM'  Qua  la  u.  sest  o  1.  mis,  E 
Que  a  la  u .  se  sont  m.,  //  Quil  se  s.  a  la  u.  m.  —  93  (//)  ;  M'  quel 
quil  ait,  L  que  quaient  ;  En  tardie  —  94  JT  Hul.  —  96  APHM'k 
C.  fist  toz,  E  Repondre  a  fet  —  97  AMN  O,  F  Ou;  Jy  La  g.  ioie 
que  (//otque)  c.  demainent,  K  La  g.  ost  que  icil  d.  —  99  M'  i 
f.  ;  F  dcsduit  —  29000  U'^CJ)  ;  M  Toit;  L  Toz  li  pales,  M'  Tôt 
le  p.  ;  AEM  dentor  en,  HL  enuiron;  n  Qe  trestoz  li  pales  —  i  F 
Sonant;  -4  H,  i  s.  et  u.,  H  De  h,  de  sons  de  u.,  E  Del  son  des  h. 
des  u.,  A^M'  S.  et  harpent  et  vielent  (3f'  {resteleni);  A''  aj.  ce  v.: 
Flautent  gighent  et  frestelent  —  2  {A^B);  M^AA'CIJLNky  Thel.; 
n  ot,  /  oit  ;  e  ces,  H  cez  ;  A^  aj.  ce  v.  :  Qui  li  furent  bones  «t  bêles 
—  3  {corr.);  AMM'  son;  M^A'BCEHJKn  pères  e.  uenuz;  A^  De 
son  p.  quil  est  u. 


3l8  ROMAN    DE   TROIE   ' 

A  lui  est  moût  tost  acoruz. 
29005      Joie  li  fait  sor  tote  rien, 

Puis  li  a  dit  qu'il  taise  bien 

Ço  qu'il  vueut  faire,  n'en  sont  mot. 

E  cil  li  a  raconté  tôt,  288^0 

Li  quel  i  sont  e  li  quel  non. 
29010      Ne  sai  quos  i  aloignisson  : 

La  nuit,  quant  se  furent  couchié 

Tuit  enivré  e  tuit  haitié, 

Les  a  Ulixès  decolez.  288^5 

N'en  est  uns  toz  sous  eschapez  : 
2901 5      Toz  les  a  morz  et  detrenchiez. 

Ensi  s'est  d'eus  la  nuit  vengiez. 
Quant  par  la  cité  fu  seu 

Que  lor  sire  esteit  avenu,  28880 

29004  [AA^A'^L);  M^JKM'  M.  par  e.  t.  a  lui  coruz  {M'  uenuz) 
H  Mol't  t.    sen  {H  Tantost  en)  e.  a  lui  c.  {H  uenus)  ;  F  coreuz 

—  5  {AA'A^CIL);  MVKM'SS'  fist  —  6  {CIRS');  A'  Et  cil  li  d. 
que,  A""  P.  li  d.  quil  se;  5  ot  dit;  R  carsieb.;  L  li  dist  ne  me  coile 
rien,  M'BJKPSy  Après  [K  Enpres)  li  dist;  M'ABJKPSS'y  quil 
{BPS'y  que)  celast  b.  —  7  (R)',  m.  à  L;  H  Ce  que  il  uelt;  M  qui, 
DM'P  que;  N  uialt,  Fuiaut  ;  A  ne;  jB  Que  il  u.  f..  A'  Ce  que 
il  uoit  ia;  A^  De  ce  quil  uoit  ne  sont  ia  m.;  IS  mot  nen  die, 
ÀPBDKPy  e  qua  [BEH]  pense;  5'  Ce  que  ueut  et  qua  en  p., 
C\^Mes  qil  li  die  mot  a  mot  —  8  [CR)',  S  Et  il,  ^  Icil;  AA^MR 
rac;  M^BJKPe  tôt  rec.  [E  ac),  S  trestout  conte;  A^  ia  tôt  conte 
li  ot;  H  Apres  si  li  a  t.  c,  IS  Et  c.  li  dist  toute  la  uie  —  9  A^A'^L 
ce  s.,  5'  se  s.;  n  ne  li  q.  —  10  [covr.,  cf.  M);  A"  quel  u.,  les  autres 
mss.  {sauf  EH)  que  uos  ;  M  ia  longisson,  Af^  porloignesson,  3/' 
-ison,  K  porloingnisson,  iV  esloignisson,  /l'F -eson,  L  aloign.,  C 
alongesson,  A""  -isson,  A  alongnisson  ;  //  por  que  le  celisson,  E 
que  plus  atendeson —  11  A'  La  sont;  HKM'  q.  il  f.  —  \i  H  Tôt; 
A  hestie  —  i3  Dy  hul.;  DKy  decolpez  —  14-15  m.  à  DM'  —  14 
{A' A")  ;  AM  À.  tout  seul,  M'BJ  uns  {B  .].)  sols  ujs;  K  Ne  sen  e. 
nus  uis  e.,  EH  Ne  len  e.  uns  seus  {E  nus  uis)  e.  —  i5-6  m.  à  A 

—  i5  BEJKn  Toz  les  a  m.;  M  mort  et  detrenchie  —  16  (J);  DKy 
sen  est  ;  M  uengie  —  17  [AD)\  K  le  pais;  N  sau,  Fsauz,  J  seuz 

—  18  {corr.);  M^AHKLn  sires  [M  -e)  e.  uenu  [FJ  -uz);  DM'  Quil 
uirent  lor  seignor  u.,  E  Que  1.  s.  u.  u. 


AVENTURES   d'uLYSSE  SiQ 

E  par  tôt  le  règne  environ, 
29020      O  joie  e  o  devocion 

E  o  grant  esleecement 

L'ont  receu  comunaument. 

One  hom  ne  fu  mais  si  joïz  28885 

Ne  a  tel  honor  recoilliz, 
29025      Ne  onques  mais  a  home  né 

Ne  furent  tel  don  présenté 

Ne  tant  bon  precios  aveir. 

Totes  li  fist  om  a  saveir  288 go 

Les  aventures  d'en  ariere. 
29030      Sa  femme  ama  moût  e  ot  chiere, 

Quar  merveilles  bien  Fen  ont  dit 

Tuit  ensemble  grant  e  petit. 

Sis  biens  fu  moût  montepleiez  288g5 

E  sis  nons  par  tôt  essauciez; 
29035      Moût  fu  guarie  e  honorée, 

Moût  fu  de  bone  renomee  ; 

De  fin  cuer  e  de  bone  amor 

Ama  toz  jorz  puis  son  seignor.  28goo 

Ulixès  a  tant  espleitié 

29019-20  m.  à  ^  —  19  M^'A'CJKy  E  par  (C  Et  por,^"  P.  tôt)  le  r. 
{JKy  la  terre)  denuiron,  LP.  t.  le  r.  e.  —  20  ny  K  i.et  a;  // porces- 
sion—  2  I Ky  Et  a  g., ^  O  ml't  g.; F  aleescemant  —  23  L  Unc,iViM'// 
Aine,  AN  Aïnz.E  Einz;  M^Ky  mes  ne  fu  h,  ;  F  m.  fu  i.  —  24 
A'tele;  HK  ioie  —  25-6  m.  à  A  —  20  M"'  Ne  aine  mes;  Ky  Non- 
ques  mes  a  nul  h.  ne  —  26  //  tant  d.\  e  Tant  {M'  Tel)  d.  ne  f. 
p.  —  2-]  Kl.  buen,  N  itant,  F  itex;  A  Donne  li  ont  maint  bel 
a.  —  28  ^  len,  En  an  —  29  F  daci  a.,  3/  des  en  a.  {v.f.)  —  3o  n 
et  ot  m.  c.  ;  F  tint  c.  —  3 1  (A);  HKM'n  len  o.  b.  d.  ;  F  M.  len  ot 
on  b.  d.,  A^  Car  de  li  ont  ml't  grant  b.  d.  —  32  {A);  ^Comune- 
ment  —  33-4  i^-  à  A  —  33  A""  Ses  auoirs  fu  m.;  3/'  Son  bien;  H 
Ses  nons  fu  bien;  M"  multepliez,  K  montipliez,  //-eplies,  F  mou- 
tepleiez,  M  ml't  emploiez —  34  MM'  Et  son  non;  H  Et  dure- 
ment fu  emploies  —  35  Ky  fu  preisiee  —  36  «  de  riche;  H  KM' 
Et  de  m.  haute  {M'  bone)  r.,  F  Et  m.  de  h.  r.  —  3j  K  buene, 
F  boene,  M^M'  bon,  H  fin,  n  fine  —  38  AEHM k.  p.  t.  i.  —  39- 
jS  m.  à  A\  39-45  m.  à  A""  —  39  ^  Hul. ;  M  ra. 


s  20  ROMAN  DE  TROIE 

29040      E  tant  a  Alcenon  preié 

Que  sa  fille  a  son  fil  donee, 

Que  Nausica  ert  apelee. 

Ne  sai  quos  en  deïsse  plus  :  28go5 

Mariez  fu  Telemacus. 
29045      Riche  fu  moût  le  mariage, 

E  la  pucele  proz  e  sage. 

Ensi  avint  a  Ulixès. 

Dès  or  ra  assez  joie  e  pais,  28g  10 

Dès  or  n'a  ire  ne  rancune  ; 
29050     Dès  or  li  est  prospre  Fortune, 

Dès  or  li  est  joiose  e  liée, 

Mais  moût  riert  tost  vers  lui  iriee  : 

A  ço  ne  puet  aveir  faillance  28gi5 

Ne  lonc  terme  ne  demorance. 
29055      Par  li  l'en  recovient  passer  : 

Ja  si  ne  s'en  savra  guarder. 

29040  {K  alcenon),  P  arcelon,  APA'EJMn  alceon,  M'  alcreon, 
H  arthenon  ;  M""  prie,  les  autres  proie  —  41  {HJ)\  FM o.  a  ;  APK 
fin  —  42  [J  Que);  F  uaissica,  H  marcisa,  B  nanoisa,  N  nausice  ;  J 
ère  —  48  (quos  en  corr.),  N  que  ian,  F  que  gen  ;  A^  que  deuisasse 
p.  — 44  [B  tel.),  M'^kny  thel.,  L  telemaphus,  C  telamacus,  P  th. 

—  45-6  m.  à  J?  —  45  C  M.  par  i  ot  bon,  BHJKM'  M.  i  ot  riche 

—  46  KM'  Car;  M  Et  la  dansele,  C  La  donçelle  fu;  FM'  ert  p.; 
J  ère  mrt  s.  ;  H  La  p.  ert  et  p.  et  s.  —  47  {A'');  CMn  rauint;  y 
hul.  —  48  (C);  «  a  a.,  L  ot  a.;  ^^  D.  or  aura  et,  KC  OrefC  Or)  a 

a.  et,  H  Qui  a.  a  et  —  49-50  interv.  dans  A''  —  49  {A-CL)\  n 
na  il  moX;  BKPy  II  na  mes  ire;  B  ne  fortune  —  5o  A'^M  rest;  [CF 
prospre),  N  prope,  A'L  propre,  M  douce,  M'^A'^JKy  bone;  P  a  il 

b.  auenture  ;  B  iVe  li  est  pas  maie  ne  dure  —  5 1-2  interv.  dans  B 

—  5i  m.  ^  ^'';  C  li  rest,  P  est  ml't  ;  H  Qui  enucrs  lui  est  apaic, 
B  Ml't  li  est  tost  rote  et  faillie  —  52  M""  rert,  KM'N  rest,  F  res, 
J3  est  ;  jE"  t.  riert  ;  /l  M .  encor  iert  a,  H  Mes  t.  se  rest  u .  ;  tost  m.  à 
M;  A'^aj.  ce  V.  :  la  mais  un  ior  niert  apaie  —  29053-814  m.  à  i^ 

—  53  C  fal.  ;  BHKM'  naura  mie  f.,  A^'n  not  pas  grant  atandance 
{A""  demorance)  —  54  C  Tôt  li  auint  senz  contrestance;  A""  por. 
loniance,  L  -oignance  —  55  (J);  F  Por;  CFK  lui,  M  lie;  B  mi 
le;  BC  reconuint  p.;  M'n  len  (Fia)  coulent  a  p.  —  56  (BJ);  M^ 
ne  si  s.;  n  la  ne  san  s.  si  g. 


AVENTURES    1)  ULYSSE  02  i 

En  icel  tens,  si  com  jo  truis, 

Fu  sempres  morz,  ne  tarda  puis,  28g2o 

Li  reis  de  Crète  Idomenés. 
29060     A  ses  dous  enfanz  est  remés 

Sis  règnes,  qu'il  lor  a  livré 

E  départi  e  devisé  : 

C'est  Merion  e  Laerta.  28g25 

Mais  ainz  li  quinz  jorz  ne  passa 
29065      Que  morz  en  refu  li  ainznez  : 

Poi  a  esté  sire  clamez; 

Moût  li  avint  tost  sis  obiz. 

Plainz  fu  e  li  père  e  li  fiz.  28g3o 

Ç'ert  bien  dreiz  :  damages  e  maus 
29070     Est  de  perdre  teus  dous  vassaus. 
La  fille  Alcenon,  Nausica 

Conçut  un  fil  e  enfanta  : 

Grant  joie  en  ot  Telemacus,  28g35 


29057  {CL);  N  ice  ;  F  ices  ;  M  ne  tarda  plus,  A'')!  ne  t.  puis,  H 
si  con  io  quit,  L  si  c.  ie  truis;  B  Apres  ce  gaires  ne  uesqi  —  58 
(C);  3/'  Fu  m.  ne  t.  gueres  p.;  Mn  si  con  ie  truis,  L  ne  t.  plus; 
HKM'  Fu  après  {K  enpres)  m.  ne  uesqui  puis  (/f  plus  ne  ucs- 
quit),  B  M,  fu  de  urece  le  uos  di,  puis  ces  2  v.  :  Si  con  truis  lisant 
en  lestoire  Qui  miex  que  iou  en  fait  a  croire  —  09  HN  grece;  k 
idomenex,  BCJM'P  ydomenex.  A'  -eis,  ^4'  -ez  —  60  M'  iert; 
BJM'  remex,  A'^k  -ez.  A'  -eis,  BCJM'P  -ex —  61  M  qui  leur  a 
deliure  ;  B  Tôt  son  règne  lor  a  1.  —  62  M  et  deliure  —  63  [BC); 
P  Ce  ert,  M" A'  Giert,  FH  Cesl;  M  morion;  A'N  la  erta,  P 
lacerta,  i''la  cita,  L  lancita  —  64  AIM'  le  quint  ior,  H  .xv.  iors— - 
65  F  an  i  fu,  M'  a  este  ;  M  en  fu  li  anchoiz  nez  —  66  //  a  estre, 
M'  en  refu  ;  k  sires  —  67  APK  rauint,  H  reuint  —  68  (J)  ;  yPH 
M'kti  P.  fu  li  percs  (M  père)  —  69  M'  Cest  b.  droit;  H  C.  ml't 
grans  damaces,  APk  Ce  est  {M  iert)  b.  d.  damage,  N  Ce  fu  do- 
mage  et  diax;  FL  Ce  fu  grant  diax  (L  doel)  d.  m.  (L  et  mais)  — 
70  H  Con  de  p.  si  fais  u.,  n  De  p.  dous  si  bons  u.  —  71  ÀPKM' 
alcion,  M  alccon,  H  ausion,  A'  aucion,  C  le  roi,  Ln  au  r.,  X'  al 
bon  r.;  M  nausisca,  H  ausica,  L  Riasica,  A''  nausicca  —  72  F 
Concuit;  APK  fili;  L  enceinta—  y3  M'A'CHJM'Nk  Thelem., 
FP  Thclam;  L  thelamaphus. 

Tome  IV.  31 


322  ROMAN    DE   TROIE 

E  Ulixès  cent  tanze  plus. 
29075      Poliporbus  fu  apelez 

Le  jor  meïsme  qu'il  fu  nez. 

Par  lui  fu  puis  moût  essauciee, 

Go  dit  TEstoire,  sa  ligniee.  28g40 


Pyrrhus  venge  son   aïeul  Pelée. 

Dès  or  voudrons  retraire  après 
29080      Cornent  li  fiz  dant  Achillès 

Erra,  qu'il  fist  ne  qu'il  devint. 

En  dementres  que  ço  avint, 

Que  del  péril  fu  eschapez  28g45 

Qui  ariere  vos  est  contez, 
29085      Si  vint  a  port  a  quel  que  peine 

Avuec  la  soë  gent  demeine.  28g48 

Poi  i  a  nef  que  ne  seit  fraite  : 

Ço  peise  lui,  moût  s'en  deshaite. 

A  Molose  fist  rafaitier 


29074  M'  c.  itanz  p.;  KFM'  c.  itant  p.  ;  LM  ou  p.  —  73  {AJ)\ 
BHMM'  Poliborus,  CK  -crus,  A'N  Polifebus,  F-enus,  L  -phe- 
bus;  BM'  est;  M  lont  apele  —  76  iV/  Gel  i.;  N  meismes  ;  M  ne 

—  77  APHM'k  Et  par  {M  Par)  1.  fu  m.,  H  Fu  por  lui  forment 

—  78  H  dist  —  79  {A)\  M'  Mes;  JKAI'  uos  redirons  a.  {K 
enpres);  H  Des  ore  u.  d.  a.  —  80  M'  Gomme;  yPAHkn  danz  — - 
81  [A);  HKN  et  quil,  M'  et  que,  Fet  que  an  —  82  M" A  Tant  d., 
H  Endementers,  F  An  demantiers  —  83  [AM  Que),  M'HKM'n 
Quant  —  84  {A)\  F  arieres,  N  arr.  ;  H  M'  Que  a.  uos  ai  c.  —  85 
M  Gil  u.  au  —  86  M^F  Auoc,  APk  Auec,  H  Auolc,  A'  Auoec, 
L  Od  lui,  A"  A  tôt,  C  O  tote  —  87-8  m.  à  M'ABHJAVPk  —  87 
A'LRn  Pou;  C  Dels  ont  destrande  {sic)  parte  faite  —  88  [A^'L]] 
CR  Ge  li  p.,  A'  Ml't  li  p.;  C  dehaite  —  89  {APA'A^  molose),  A 
molosoz,  C  -os,  L  -o,  M  -ez,  /'  malose,  B  mosose,  D  moselle,  3P 
-clc;  H  E  sulosc;  H Ln  afaitier,  i?  -er,  B  afermicr,  A  rapparcil- 
lier  (v.  /.). 


PYRRHUS   VENGE   SON   AÏEUL    PELÉE  32  3 

29090     Ses  nés,  dont  il  ot  grant  mestier.  28g5o 

N'i  aveit  rien  entier  remés, 

Ne  maz  ne  governauz  ne  très  ; 

Perdu  en  esteient  li  rein 

E  derompu  tuit  li  funain; 
29095      Frait  en  erent  li  bort  entor.  28g55 

Tant  dis  corne  il  ert  a  sojor, 

Iluec  01  que  Acastus 

Aveit  eissillié  Peleus. 

Si  aiuel  erent  ambedous, 
29100      Mais  Acastus  ert  haïnos  28g6o 

Vers  lui  e  vers  tôt  son  lignage  : 

Fait  li  aveit  maint  lait  damage. 

Oî  qu'il  le  faisait  guaitier 

For  lui  ocire  e  detrenchier. 
29105     Moût  li  pesa  de  Peleus  28g65 

E  de  sei  autretant  o  plus. 

Dit  que  cest  desheritement 

Sera  comparé  chierement  : 

Ja  por  paor  ne  por  dotance 

29090  n  Les  néis;  N  dom,  AP  don,  M  donc;  BK  li  ert,  M  il 
iert,  F  il  a;  DM'  auoit;  AH  il  auoit  m.  —  91-6  m.  à  A  —  (^i  K 
riens;  F  antra,  K  entiers,  B  en  mer  —  92  A/'  masz,  HM'  mast, 
iC  masc,  M  mac;  HAl'k  gouernail  —  98  M'  en  auoient  —  94  M' 
deronpuz,  M  depecie  —  go  M  Fraint  en  ierent,  HKM'  Freit 
estoient  —  96  n  Tandis,  M  En  tant  —  97  -^  acaltus,  K  alcastus, 
M  aastus,  C  achatus  —  98  F  pelleus  —  99  APAM'  Ses  ;  3f'  ajous, 
B  aiox,  A  ayeuls,  M'  aiex,  CNkn  aiol,  ^'  parent;  M  Sage  estoient, 
J  Lor  nius  estoit  a;  A''  ambesdos,  C  anbediu,  H  ambedoi  — 
2gioo  { A  Ay,C  H  achastus,  AT  alcastus,  L  acaltus;  Hhaoh  .].  poi, 
C  ert  enuez  lui  —  1-2  interv.  dans  A'  —  ï  H  Quil  ot  mespris  u.  s. 
I.,  C  Hainous  etuez  s.  \.,A'  Fait  peleus  et  s.  1.  —  2  nM'  lor  a.  ;  H 
Et  si  li  a.  f.  d.,  A'  Si  a.  souant  grant  d.  —  29103-204  réd.  dans  A 
à  4  V.;  voy.  aux  Notes  —  3  AP  Hoi,  M  Soy  ;  M  Si  que  il  ;  X  Or 
si  le  refeseit  —  5  C  pensa  ;-  F  pelleus  —  6  //  Et  de  lui  ;  AT  Altretant 
corn  de  soi:  BHAP  et  p.  —  7  HM  Dist;  A/'  cel,  MAP  cil  ;  M'^Fk 
deser.,  N  desser.;  H  que  icist  deseurcment  —  8  HM'  Seront; 
HMM'  colipere,  Kn  conparez  —  9  F  par  d. 


0  24  ROMAN    DE   TROIE 

291 10     N'iert  pardonee  la  venjance.  iSg-jo 

Aler  i  vueut,  mais  conseil  prent 

Qu'il  i  enveit  premièrement 

Porveeir  e  por  espiier 

Corne  il  porra  mieuz  espleitier, 
291 1 5      Por  saveir  lor  covines  toz.  ^^97^ 

Icil  furent  sages  e  proz,  ^ 

Qu'il  i  tramist  :  ço  fu  Grispus 

E  uns  suens  compainz  Aratus. 

Veziié,  corteis  e  membre 
29120      Furent  andui  e  emparlé.  28980 

Dreit  en  Thesaille  chevaucliierent  : 

Tant  errèrent,  tant  espleitierent 

Qu'il  i  vindrent.  La  ont  trové 

Un  vassal  riche  e  honoré  : 
29125      Dant  Assandrus  l'apelot  om,  28g85 

G'oï  dire,  par  son  dreit  non. 

Cist  n'aveit  onques  consentu 

Qu'a  Peletis  fust  mal  venu; 


291 10  HM'  Nert  ;  H  trespassee,  K  obliee  —  1 1  M"  conseill  — 
1 3  HK  P.  sauoir  —  14  /f  Et  cil  i  uont  sanz  atargier  —  1 5-6  m.  à 
H  —  \b  [A'A^);  n  ueoir;  FJK  les  —  16  A'^  Icist;  J  saige  sor  toz, 
A^L  uaillant  et  p.,  A/'iV  et  sage  et  p.;  A'  Ml't  tint  a  s.  et  a  p.  — 
17  A''  Les  messages;  {M''A''CHM'Pkn  crispus),  L  cripus,  B  crip- 
tus  — 18  Af  conpere;  A""  un  suencosin;  {LM  aratus),  A'BCM'JM'P 
arastus,  ^'-cus,//^adrastus,  «acastus— igLn  Vezie;  A/VSaiues, 
HK  Sage,  M'  -es:  C  Vistes  et  sages,  M  Voyseus  et  c;  Cet  men- 
brcz;  M^JK  e  bien  m.  {^P  menbrez),  HM'  et  enparle  —  20  M 
ambedui  [v.  f.)\  M^JK  e  enparle  (iV/'*' -ez),  FM  Q.X.  molt  sene,  L  et 
bien  s.^M'N  et  ml't  (3/' bien}  menbre,  // ei  ramenbre;  C  Estoit 
chascuns  et  bien  senez  —  21  F  D.  a;  [M'^A''  thés.),  L  thess.,  CK 
ihessale,  J  tcss.,  M  tassalic,  A'M'  tcssaille,  H  thesaile,  B  tes.,  P 
ces.  —  22  M  T.  e.  t.  err.,  HJAP  T.  esr.  et  e.  —  23  M'HJK3r 
Quil  u.  la  ou  {H^^  et)  o.  t.  —  24  n  renome  —  25  FK  Danz,  N 
Dan;  P  As.,  AI  assendrus,  H  adrastus":  M"*  lom,  CJ  Ion  —  26  H 
Ce  ci  d.,  n  Ce  sai  d.,  K  Soi  d.,  M  Ce  di  ie  (1^./.),  A'  Ce  sai  ic 
bien  —  27-8  m.  à  A'Ln  —  27  3/3/'  Cil;  C  aueit;  J  consenti  — 
28  3/V  Que;  J  eust  anui. 


PYRRHUS   VENGE   SON   AÏEUL    PELÉE  32  5 

Iriez  esteite  abosmez 
29i3o     De  ço  qu'il  ert  déshéritez;  28ggo 

Acastus  e  sa  tirannie 

Aveit  haï  tote  sa  vie  : 

Ja  a  faire  ses  cruëutez 

Ne  ses  laides  orribletez  ^ 

29135     N'eust  de  lui  aïdement.  28gg5 

Cil  li  enquierent  doucement 

Qu'il  lor  die  cornent  il  vait. 

Oëz  que  Assandrus  retrait. 

Conté  a  tote  Tacheison 
29140     D'icele  desheriteison,  2gooo 

Une  grant  uevre  e  uns  tribous 
*  Laiz  e  morteus  e  enoios. 

Après  dit  com  faitierement 

Il  s'amerent  premièrement, 
29145      Entre  lui  e  rei  Peleùs,  2goo5 

Bien  a  trente  set  anz  eplus, 

E  qu'il  fu,  quant  il  prist  Thetis, 

En  la  maison  dant  Chironis, 

29129  HKM'  et  toz  {K  tôt)  desuez  [K  deuez)  —  3o  J  quere; 
M^HKM'n  deser.  —  3i  K  Alcastus;  F  tyr.,  M  tyranie,  3/"  felenie, 
HKM'  félon.  —  33  AP  crueltez,  FHM'  cruautez,  k  crualtez,  N 
cruiautez  —  34  HKM'  Et  ses  maies;  Forriblitez,  H  enublites  — 
35  H  Ni  eust;  K  Nert  par  lui  fet  —  36  M  enquist  mrt  d.,  HKM' 
demandent  bonement  —  37-43  ma  M  —  37  3/^  li  d.  ;  HKM'  Que 
il  lord.  c.  uet  —  38  //  Et  cil  maintenant  li  r.  —  39  «  Contée  a,  M' 
Contre  a,  H  Et  conta:  AT  T.  a  contée;  A/'  lachaison,  KM'  -eson, 
H  loqueson,  N  sacoison,  F  sa  raison  —  40  KM'  De  celé  ;  3/'  desi- 
ret.,  K  deserit.,  M'  -oison,  N  dessericion,  F  des.,  H  grant  discre- 
sion  —  41  //  Une  grans  guerre;  HJKM'  et  .j.;  M''  trjuous,  H 
tribols  —  \^  K  tenebrox  —  43  //  A.  a  d , ,  AT  Enpres  lor  dist  ;  FHK 
c.  faitcment  —  44  MM'n  sarm.  —  ^b  K  reis;  F  pelleus  —  46 
(/l'C);  BJM'  .xxvij.,  F  .xxvvij.;  H  .xvij.  a.  01^ p.  —  47  M  Quil 
i  fu,  C  Et  ce  fu;  F  fust;  BHJKM'P  Que  il  p.  a  famé  t.;  {JPk 
thetis),  3/M'C  tetis.  //tytis,  L  chetis  — 48  ^'F  Anz,iV  A  ;  M^A'CN 
dan,  FJK  danz,  P  de;  Af'L  chyr.,  M'  thyr.,//  tyr.,  B  cinoris,  C 
chinonis,  P  cironis. 


326  '  ROMAN   DE   TROIE 

Ou  tuit  li  rei  qui  erent  né 
29150     Furent  semons  e  ajusté  2Q010 

A  festiver,  a  joie  faire. 

De  totes  en  fu  celé  maire, 

Quar  come  deus  les  célébrèrent 

E  come  deus  les  festiverent. 
29155     Conte  des  noces,  del  mangier,         "        2goi5 

Com  rien  le  pot  apareillier, 

Coment  le  pot  rien  porpenser 

Ne  establir  ne  deviser. 

Conte  que  tuit  li  rei  en  fin 
29160     E  li  poëte  e  li  devin  2go20 

Qui  la  furent  i  querolerent 

E  se  déduisirent  e  chantèrent 

A  voiz  douces  e  a  sonanz 

E  o  estrumenz  acordanz. 
29165      Les  nons  as  damedeus  des  cieus  29025 

S'entrapelerenten  lor  gieus. 


2914904  m.  à  B  —  âtÇ)  APH  furent  ne  —  52  KM'  De  t.  fu  c.  la 
m.,  H  De  trcstoutes  fu  celi  m.;  F  ce  la;  AP  mère  —  53  Cdeu  le,  K 
dex  la;  M  festiuercnt  [le  v.-  54  m.),  KM'  celebroient,  H  aoroient 
—  54  C  Et  tuit  ensenble,  n  Et  c.  sainz;  KM'  festiuoient,  H  cele- 
broient —  55-6  m.  à  C  —5b  JK  de  n.  ;  J  de.  A"  al  —  56  (L)  ;  M 
Quainz,  M^HK  Que  ;  M'HKM'  nus,  n  riens,  C  on  ;  «  les  ;  H  puet, 
K  sot —  57-8  interv.  dans  M  —  5j  n  les  ;  M^CM  puet,  K  sot;  F 
rien,  A^N  riens,  CL  cors,  M'^K  cuers,  MM'  cuer,  H  dex;  A'^  C. 
r.  le  pot  —  59-64  m.  à  B  —  59  C  Come  ;  //tôt  li  conte  —  61  n  Q. 
i  f.;  A'' M  I  f.  et  si  (M  et)  charol.;  KM'  karolerent,  CJL  car.,  // 
caroloient,  F  coiolerent  --  62  C  Et  si,  Z.  Et  i;  «  Si  d.  et  si  c,  K 
Et  si  estreitement  c;  // deduient  et  chantoient  — 63  A'^M  Odu. 
d.  et  acordanz  {A'^  conc.)  —  64  HJM'  ¥a  a;  A-M  bien  {M  cler) 
sonanz  — 65  (J);  A'  des;  C  damledex;  K  dames  deus  et  deus;  D 
ceaus,  3/^LP  ciels,  M'  cielx,  HJ  cels,  Mn  ceus;  B  damredex  de 
cex  —  66  iA'')\  PHJM'  Sentrapeloient;  A'  Scntrehuchierent  a; 
nL  Santreparlerent  an  (L  a)  lor  lex  {L  oels);  M'  jues,  K  geus,  P 
giels,  3/ eulz,  J  grels,  H  greus,  D  grex  ;  M'  es  nons  griex;  C 
Porchanterent  o  sons  noueaus  [leçon  attribuée  à  D  par  Joly;  voy. 
la  note  aux  v.   2gi 'jj-220). 


PYRRHUS  VENGE  SON  AÏEUL  PéLÉE      827 

Les  reines  et  les  puceles 

E  les  preisiees  dameiseles, 

Que  treschierent'e  firent  guas, 
29170     Furent  apelecs  Musas  :  2go3o 

Ne  lor  pot  om  graindre  honor  faire. 

A  mil  anz  savra  Tom  retraire 

Que  ço  fu  le  convive  as  deus  : 

One  teus  ne  fu  ne  n'iert  mais  teus. 
29175        Crispus  e  Aratus  aprisirent  2go35 

Quant  que  il  voustrent  e  qu'il  quistrent. 

Après  n'i  ont  fait  lonc  sojor  : 

Repairié  sont  a  lor  seignor. 

Conté  li  ont  tôt  e  retrait, 
29180     Saveir  corne  il  l'aveient  fait,  2go4o 

Corne  il  ont  Assandrus  trové, 

Qui  tôt  lor  a  dit  e  conté 

Les  covines  e  les  aguaiz 


29167  M'^n  raines,  HM^k  roines,  P  meschienes  —  68  n  cor- 
toises  -  69  {CF  Qe);  A^  bals  —  70  {A'BDHJL);  K  F.  uestues  de 
bons  dras;  C  mussas,  H  mesas,  A^  musais  —  71-4  m.  à  B  —  ji 
DK  en,  C  len,  M  on,  A^  an  ;  n  porent  ;  A' M  maire  ;  A  '  amor  — 
72  ATNa;  HMM'  on,  D  en,  CKL  len,  n  lan  —  73  AWIM'  la,  HJn 
li;  -4'  conuune,  M  conuine,  M'n  cou.,  J  conuies,  M"^  coujen,  H 
uoloirs  —  74^  Ainz,  M'^H  Aine;  M^  ties,  M'  tel;  M  ne  fu  fnes; 
«  Onqes  ne  fu  (ne  fum.à  F);  M""  ne  mes  niert  ;  H  nert  ;  APHM' 
tiex  —  75  J  Cripus,  B  Ciprus;  APA'A^JKLM'RS  arastus,  C 
arastrus,  n  acastus,  HS'  adrastus;  S'  conpristrant  —  76  MS  Q. 
quil  u.;  CM  ne  quil  q.;  5  et  q.  ;  M'HJ  Ce  que  il  u.  e  quil  {H 
que),  A'CKM'S'  Ce  quil  u.;  ÇKS'  et  ce  quil,  M'  et  que  il;  A'  ne 
quil  aquistrent;  A^  Tôt  quanquil  u.  et  enquistrent  ;  n  uostrent, 
J  uolstrent,  K  uoldrent.  M'  uodrent,  M  uoldrcnt,  A^  uolrent,  H 
uaudrent,  C  uoelent  —  29177-220  m.  à  ABDGKy;  ils  sont  dans 
M^'A'A^CJLPRSS'n  [Joly  les  emprunte  à  J  {non  à  D,  comme  il  est 
dit  à  tort),  mais  avec  quelques  inexactitudes);  A  reprend  au  v. 
2g20j  —  77  5' eut;  Cn  nul  s.;  5  Plus  ne  quistrent  autre  s.  —  78 
n  San  reuindrent;  M^  Repère,  C  -arie,  S  Repariez  —  79  Af  tuit 

—  8o(i4');n  Lo  uoir,  Jfc  Ensint,  3/^  Ensi;  3/ conment;  F  auoient 

—  83  JM  conuines. 


328  ROMAN   DE   TROIE 

Que  Acastus  li  aveit  faiz. 
29185      Neptolemus  fu  moût  iriez,  2go4S 

Quar  laidement  ert  damagiez, 

E  mer  e  vent  li  sont  contraire, 

E  li  home  moût  de  put  aire 

Des  régions  e  des  pais  : 
29190     Par  tôt  a  morteus  enemis.  2go5o 

Totes  veies  rot  sa  navie 

Auques  ratornee  e  guarnie. 

En  mer  s'empaignent,  mais  l'iverz 

Lor  est  orribles  e  coilverz. 
29195      Lassé,  chacié  e  tormenté,  2(jo55 

Resont  a  un  port  arivé 

Qui  esteit  apelez  par  non, 

Ço  m'est  a  vis,  Sepiadon  :  2go58 

Del  lieu  li  esteit  emposé, 
29200      Qui  de  roches  ert  encombré. 

Porpoi  qu'a  cel  arivement  2go5g 

Ne  ra  perdu  tote  sa  gent  : 

A  grant  peine  s'i  embatierent, 

Merveille  fu  qu'il  ne  neierent; 

29184  ^  ach.  ;  ^iV  lor  —  85  APLn  Nepth.  ;  J  Pyrrus  [éd.  Pir- 
rus)  fu  durement  i.,  A""  Quant  pirrus  lot  mTt  fu  i.,  5  P.  loi  si 
sen  fu  i.,  S'  P.  est  laidement  i.  —  86  3/  adonm.  {v.  f.)  —  87  JM 
mers  —  88  M  h.  trop  —  89  J  Des  contrées;  FJ  et  del  —  90  M"" 
mortiels  —  91  3/V  ot  —  92  J  R.  a.,  n  A.  restoree  —  93  M'JLM 
se;  M  paingnent,  n  poignent,  A^  painstrent,  Af'  meitent,  JL 
metent;  J  uers  1.;  n  liuers,  M  li  uent,  A""  li  uans  —  94  J  Lez  est 
horr.;  n  orrible  et  diuers;  M  Li  sont  trop  orrible  et  feruent,  A"^ 
Li  fu  terribles  et  nuisans;  M"^  cuiuerz,  L  suiucrz  —  95  A"^  Las  et 
c.  —  98  (Sepiadon  corr.);  M'A'A'CFJLMNP  Ce  mest  ujs 
[A'A'^CFM  auis)  sepeliadon  (Psepal.,  C  sappel.,  M""  sepelialdon) 
—  29199-200  m.  à  M^J —  99  (L)  ;  A^A^  leu;  n  De  lous,  M  De 
leus;  C  le;  ^'  amposez,  iV/ emposee  —  29200  A^C  Que;  F  ron- 
ches;  A^  ancombrez;  M  riches  roches  ert  enconbree  [v.  f.)  —  i 
n  Par;  L  quen,  JM  que  {éd.  qu'en);  n  cest  —  2  C  Ne  reperdi  — 
3  n  A  meruoille  li;  JM  embatirent  —  4  [CL)\  M-JM  Merueilles; 
M  qui  ;  JLM  ni  ;  J  perdirent. 


PYRRHUS  VENGE  SON  AÏEUL  PELÉE      329 

29205      Le  port  pristrent  a  grant  dolor, 

Maint  home  i  perdirent  des  lor. 

Pirrus  se  plaint  e  se  démente  :  2go65 

Grant  mal  li  a  fait  la  tormente. 

Par  mi  le  bois  vait  tôt  a  pie, 
29210     Moût  corroços  e  moût  irié; 

Une  fosse  a  trové  roonde, 

Moût  tenebrose  e  moût  parfonde,  2goyo 

Pleine  d'espine  e  de  coudreiz 

E  d'aiglantiers  e  d'olmereiz. 
29215      Enermie  esteit  e  mossue  ^goji 

E  moui  i  ot  petite  eissue; 

Al  fonz  a  chaves  granz  e  lees 

E  desoz  terre  loinz  menées. 

Oëz,  seignor,  com  grant  merveille,         2goj5 
29220     Saveir  qu'Aventure  apareille. 

Son  aiuel  trueve  iluec  mucié, 

Qu'Acastus  aveit  dechacié  : 

Repoz  s'i  ert,  maint  jor  aveit. 


29205  M  prisent  —  6  «  lo  ior  —  9  n  ua  —  10  M  couroucie;  J 
M.  a  le  cuer  triste  et  i.  —  11  J  f.  troue;  M  trouuee  —  12  C 
M.  perillose  ;  M""  e  p.;  J  M.  par  estoit  granz  et  p.  —  i3-8  m. 
à  A;  1 3-4  m.  à  M'JP  —  i3  MN  Plaine,  F  Ploine;  A^  coldrois, 
M  -oiz,  C  -eaus,  n  corroiz;  L  ce  est  uoirs  —  i^A'^C  daiglentiers, 
M  deiglantoz,  N  dolmeroiz,  F  dormeroz,  C  dolmeaus  {v.  /.),  M 
de  mestoiz,  A^  de  roncois;  L  poignanz  et  noiz  —  i5  A'^Mn 
Ml't  e.  {n  enherbie,  M  ermie)  et  mrt  m.  (F  mousue),  J  Er^oise 
[éd.  -eise)  e.  tote  et  m.,  C  Ml't  est  reonde  et  bien  erbue  —  16  J" 
oissue,  APA'^CMN  \ss,n&  —  17  n  El  front;  C  au  caues;  F  chanes, 
N  canes,  AT  caue,  J  caiue,  L  cuues  —  18  3/'  loingz,  CJN  loing, 
F  loig  —  19  M^AL  Oiez  ;  M  seignors  g.;  J  Or  escoutez  con  —  20 
(^);  Jque  uenture  apper.  —  21  3/' J/«  aiol,  Z)JL3/' aiel, // aieui; 
M^DHJM'kn  troue  ;  A'  iqui  —  22  (J)  ;  F  Qi  acastus,  KP  Que 
a.,  BL  Qe  castus,  N  Quachastus;  A^  Cui  a.  ot;  AMn  essillie,  H 
demucie,  B  detrenchie  —  23-8  réd.  à  2  v.  dans  A  :  Quant  li  uiel- 
lars  uoit  son  neueu  Tant  bel  et  tant  sage  et  tant  preu  —  23  N 
Repouz,  AH  Repous,  A''M  -us,  M  -ost;  K  sestoit,  H  estoit,  B 
i  ert. 


33o 


ROMAN   DE   TROIE 


La  desirot,  la  atendeit  2goSo 

29225      Que  sis  niés  repairast  de  Troie  : 

Quant  il  le  vit,  moût  ot  grant  joie. 

Sor  les  faleises  de  la  mer 

Alot  sovent  pot  esguarder 

S'il  le  veïst  ne  près  ne  loinz  :  2 g 08 5 

29230     Ço  li  ert  mestiers  e  bosoinz. 

Quant  le  conut,  tant  par  fu  liez 

Qu'a  peine  pot  ester  sor  piez. 

Plore  de  joie  Peleiis, 

Cent  feiz  le  baise  e  cent  e  plus.  ^gogo 

29235      Or  li  est  vis  qu'Achillès  veie  : 

Quant  son  nevo  tient  e  maneie, 

Sa  forme  veit  e  sa  semblance. 

Dès  ore  a  auques  d'alejance  ; 

Or  ne  li  chaut  mais  qu'il  devienge  2gog5 

29240     Ne  que  il  mais  dot  mort  ne  crienge. 
Longe  parole  a  o  lui  faite  : 

Tote  Tuevre  li  a  retraite, 

29224  B  et  a.  —  2  5  DM'  son  n.;FM  repar.,  BHJKM'  reuenist 
—  26  M  II  ;  DM'  si  ot,  K  sin  ot  ;  H  si  en  ot  i.  —  27-32  m.  à  B  — 
27  H  la  faloise,  M  les  falaises  —  28  M  Sen  uint,  B  reuint  —  29 
^'iV-Se  lauenist,  AfSiliau.,FSelau.;Fni;iirioingz,  HJMM' 
loing  —  3o  M^HM'  mestier,  M  ml't  tart  ;  A''  Car  il  li  ert  ml't 
grant,  J  G.  ml't  en  auoit  grant;  HJMM'  besoing  —  3i  M  les  ; 
M'  conuz,  M^M  conoist;  A  Embracie  la;  M'AM  est  1.;  H  si  fu 
t.  1.  —  32  «  poines;  M  se  pot  (1^./.)  ;  AM'n  estre;  A  sus  ;  H  Que 
il  a  p.  fu  sor  p.  —  33  HKM'  De  i.  p.;  F  pell.  —  34  (J);  A  h. 
tant  et  p.;  n  et  assez  p.;  B  la  baisie  uoire  p.;  H  Bien  la  baisa 
{sic)  c.  f.  et  p.  —  33-8  m.  à  JB  —  35  F  qe  a.  ;  H  Quil  li  est  uis  a. 
u.  —  36  M  uoit  et  menoie  —  38  FH  daliance,  A''  daluiance  {ou 
^daliuance),  3/'  dalegrance  —  39  (J);  i^  II;  C  Ne  li  c.  m.  qe  il  d., 
H  II  ne  li  calt  m.  que  quauiegne;  MM'  deuiegne,  n  -eigne,  B 
-igné,  ylMeuient  —  40  L  Ne  qe  il;  Lu  dote  m.  ne  c;  M  Ne  ia 
mez  rien  dot  m.  ne  c,  A^  Ne  dote  mais  m.  ne  ne  crient,  C  Ne 
d.  m.  quan  quele  uienge,  H  Qar  na  al  mont  home  quil  c,  J  El 
m.  na  h.  quil  mes  c,  KM'  Or  na  m.  h.  el  m.  quil  c;  HL  crie- 
gne,  n  creigne,  M'  creime,  M  crieme:  B  quel  tiegne  —  41 
M'HM'Nk  Longue;  BHKLM'  li  a  f. 


PYRRHUS  VENGE  SON  AÏEUL  PELÉE      33 1 

Corne  ele  esteit€  cornent  non. 

Pirrus  n'i  fist  pas  lonc  sermon  :  2gioo 

29245      Quant  Tafaire  ot  moût  bien  enquis 

E  toz  les  estres  del  pais, 

Si  fist  ses  compaignons  armer; 

Aler  en  voust  senz  demorer 

Ceus  envaïr  qu'il  het  de  mort.  2gio5 

29250     Ja  esteient  bien  loinz  del  port, 

Quand  dit  li  fu  que  Plistenès, 

Veneit  chacier  el  bois  moût  près, 

E  sis  frère  Menalipus  : 

Cil  esteient  fil  Acastus;  2giio 

29255      Oncle  esteient  al  dameisel. 

Quant  il  Foi,  moût  l'en  fu  bel. 

O  ceus,  s'il  puet,  s'acointera; 

Desci  qu'a  poi  lor  mosterra 

Qu'il  n'aime  point  lor  parenteis.  2gi i5 

29260     Son  cors  vesti  sempres  maneis 

D'uns  dras  moût  povres  depanez, 

29243  APM'  el,  HK  il  ;  «  ne  -  44  [A);  N  Pyrr.;  F  ne;  A'  f. 
plus;  APHKM  ni  a  fet;  k  sarmon  —  45  M' FM  les  choses  ot  (3/ 
a)  b. ;  HM  a  ;  A'^M'  très  b.,  k  trestot;  A  les  afaires  a  e.,  C  de  la 
chose  ot  b.  e.  —  46  C  Et  tôt  lafaire  —  47-4  son  compaignon;  A: 
mander  —  48  n  i,  A  sen;  n  uost,  AMuoh,  M^HM'  uout,  K  uelt 
—  49  AM  qui  —  5o  n  II  ;  ^P  loingz,  HMM'N  loing,  F  loig  —  5  r 
(,/L);  //  Q.  il  oi;  a;  lor  fu;  ^//J/phist.,  K  plestines,  B  prostenes, 
A""  plicenes,  C  plidines  —  52  M  Menoit  ;  H  bien  p.  —  53  AMM' 
son;  APHKN  frères;  ylV3/ menalippus,  L  mannal.,  B  man.  — 
54  F  Cist,  L  Qm;M'K  fill,  M' filz;  A'alcastus,  3/ascamus  —  56 
M  Q.  dit  li  fu;  FHMM'  li  —  57  {A);  HM'Nk  A,  F  De;  HKM' 
els,  F  cez;  M  se  contendra  —  58  M'^n  De  ci,  HM'k  De  si  ;  K  que 
p.,  A  a  pou  —  59  «  pas;  M'  son;  C  Qe  riens  naime  lor  parente; 
n  parantois.  A""  -ez  —  60  {A);  M^KM'  a  uestu  deman.;  H  Atant 
sest  uestus  d,,  CS.  c.  a  sempres  atome,  A"*  Tôt  maintenant  sest 
desarmez  — 61  CMM'PDun;  MM'  drap;  M  mVtpouve;A  desp., 
3/'  deramez,  M  desr.,  C  desirez;  HJKM'P  tôt  {HJP  tos)  uies  {K 
neirs)  et  tôt  (K  toz)  usez,  B  quil  ot  uies  et  uses;  A"  Vesti  uiels  d. 
tos  despanes. 


332  ROMAN    DE   TROIE 

Puis  si  s'en  est  toz  sous  tornez. 

Remaneir  fistsa  compaignie 

Trestote  ensemble  a  la  navie  :  2gi20 

29265      N'en  meine  o  sei  un  tôt  solet. 

De  fiere  chose  s'entremet. 

Un  glaive  de  fer  acéré 

A  ceint,  repost  e  esconsé  : 

Tant  est  hardiz  que  rien  ne  crient.  2çi 25 

29270      A  l'oïe  des  corz  se  tient, 

Par  le  bois  vait  toz  sous  a  pié, 

Vers  ses  dous  oncles  moût  irié. 

Las  est,  moût  par  li  grieve  e  coste  : 

Tant  a  aie  qu'o  eus  s'ajoste.  2gi3o 

29275      E  cil  li  ont  requis  en  eirre 

Cornent  il  vait,  coment  il  eirre, 

Dont  il  est  nez,  de  quel  pais  : 

292G2  (J);  A'  Et  p.  sen;  A  Si  sen  est  maintenant  t.;  M  tout 
seul— 63  (AHJKLM'ii  Remanoir),  M^M  Reuertir;^  lac.  —64 
^  o  la  —  65-6  m.  à  A  —  65  L  od  lui;  H  II  nen  maine  od  1.  ; 
M'BJKM'P  ne  bel  {K  biau)  ne  let,  H  b.  nc\.  —66  APBP  Des- 
trange  c,  //De  grant  folie,  M'  De  g.  merueille;  K  Oir  poez 
estrange  fet  —  67  L  dacier;  M  tranchant  achere;  M^BHKM'P 
Un  brant  trenchant  e  a.  —  68  L  A  cil,  N  A  bien,  M  A  taint;  H 
repus;  n  resconse,  M  enconsc,  A  en  emblc  —  69-70  m.  à  B,  sont 
placés  dans  L  après  -72  —  6g  H  noient  ne  —  70  A  Al  aide; 
M- AH J KLM'  cors,  C  chiens;  JKNP  en  uient  —  71-2  m.  à  A  — 

71  M  tout  seul,  A"^  trestot;  HM'  Parmi  le  b.  uet  (//  ua)  seux  — 

72  CM'  son  oncle  ;  M^BHJKM'  a  cuer,  C  ot  c,  M  trestout;  L 
iriez;  A"^  Enuers  s.  d.  o.  i.  —  73  {J)\  CLa  ua;  //et  m,;  C  chostc; 
A"^  daler  m.  p.  li  c,  nL  daler  ml't  li  enuie  (L  engreigne)  —  74  {J)\ 
M^  est  alez,  CK  a  erre;  F  qa  lui,  C  qe  aci,  A  qua  cens,  N  qa 
aus,  J  qua  ex,  BK  qua  els,  P  qalor,  //  a  als  ;  BD  aiouste,  n  sa- 
puie,  L  sarenge  —  75  M^DHM'  demandent,  AA'^LM  ont  enquis  ; 
M^CM'  erre,  AA^DHJN  oirre,  M  loirre,  F  orete  ;  A'-  son  oirre, 
L  la  uoire  —  76  CLn  ua  ;  J  C.  est  nez,  DJKM'P  Dont  il  est  n.; 
K  et  de  quel  terre;  ABJM et  con  (M  conme),  DM'P  et  ou;  H  D. 
est  n.  et  conment;  APCM'  erre,  ADHJMN  oirre,  P  oire,  F  oirte 
—  77-8  w.  à  ^  —  77  A/W  Dom,  M  Donc;BHJKM'  Et  d.  il  uient; 
M  n.  et  de  (y.  /.);  ^'  e.  et  de,  C  e.  de  ;  L  D.  e.  n.  et  de. 


PYRRHUS  VENGE  SON  AÏEUL  PELÉE      333 

Tôt  son  estre  li  ont  enquis. 

Neptolemus  dit  e  retrait  2gi35 

29280      Que  de  Grèce  est,  mais  mal  li  vait, 

Quar  en  la  mer  sont  perillié 

A  duel,  a  honte  e  a  pechié  : 

De  set  mile  homes  n'en  est  mie 

Guari  la  centisme  partie;  ^9140 

29285      «  E  mei,  »  fait  il,  par  aventure 

«  Geta  la  mer  a  terre  dure. 

«  Dous  jorz  ai  geû  sor  Tareine, 

«  One  de  mei  n'eissi  funs  n'aleine. 

«  Nesui  pas  ancor  del  tôt  sain,  2g  145 

29290     «  Quar  de  sause  ai  le  ventre  plein  : 

(f  Rendu  en  ai  plus  d'un  sestier. 

«  Voz  corz  oï  de  cest  gravier, 

«  Ça  acorui  por  conseil  querre  : 

«  Ne  sai  ou  sui  ne  en  quel  terre.  2gi5o 

29295      «  Moût  ai  a  plaindre  e  a  plorer  : 

«  Ne  sai  quel  part  jo  puisse  aler.  » 


29278  \PHJKM'  Demande  li  ont  e  e.  —  79  N  Nepth.,  E  Mepth., 
A/'  Neptolomus;  A^BHJKW  Et  {A^  Pe)  pirrus  lor  d.  {B  dist),  P 
P.  Lad.  —  80  M^  gresce,  HJ  grcsse;  A  des  griex,  n  grezois  ;  P 
Dond  il  est  nez,  3/'  De  g.  est  nez,  L  Qe  il  rois  est,  M  Que  il  est 
griex,  A""  Qaliegres  e.;  n  m\\  mal  —  82  (A)\  APk  X  h.  a  d.,  M'  A 
d.  a  mal  —  83  (A);  n  De  .c,  KDe  .xx.;  H  nen  a  mie  —  8^  K  cen- 
tiesme,  M  .vij"%  A  treziesme,  HM'  dissime  —  85  CF  por  —  86  « 
mers  — 87-92  m,  à  A^B;  29282-305  w.  à  P —  88  AT""  Ainc,L3/ Ainz, 
K  Que;  F  nansi,  L  noissi,  J  nossi,  C  nisi,  K  nisseit;  M^  nissi  de 
m.;  A/'  O.  nen  issi  feu  ne  a.,  .4'//  De  m.  nissi  f.  ne  a.;  M  nissi 
a.  (v.  /.)  —  89  (C);  n  ancore  p.  toz  s.;  A^  très  bien  s.;  JKM'  Nai 
{J  Na)  mie  e.  le  cuer  {K  lo  cors)  bien  {M'  tôt)  s.,  H  Nai  m.  en- 
core le  c.  s.  ;  A'^n  sains  —  90  {J)  ;  L  sauce,  A*  mer;  A'^Ln  est  mes 
uantres  plains;  HM  Car  de  la  s.  [H  mer)  ai  le  cuer  p.  —  91  JV/' 
sistier,  HJM'n  setier  —  92  APHKM'tt  cors,  M  cor  —  98  A/' 
conseill;  H  Ca  sui  corus  por  socors  q.  —  gS-G  m.  à  HK  —  95 
{AA^CL)  ;  -4^  M.  a  —  96  N  que  p.;  ^B  je  doic  ;  C  Car  je  ne  s. 
q.  p.  a. 


334  ROMAN   DE  TROIE 

Cil  li  diënt  qu'o  eus  s'en  vienge  'jgiSi 

E  qu'o  eus  s'estace  e  se  tienge  : 

Bien  li  feront,  n'i  faudra  mie. 
29300     E  cil  envers  eus  s'umelie. 

Un  cerf  troverent  maintenant  2gi55 

De  dis  ramors  e  fier  e  grant  ; 

Les  muetes  li  ont  descoplees 

Baudes  e  bien  entalentees. 
29305      La  chace  comença  si  bêle, 

Lais  de  rote  ne  de  viële  2g  160 

Ne  vausist  tant  a  escouter  : 

La  grant  forest  retentist  cler. 

L'uns  des  frères  chaça  premiers, 
29310      E  li  autre  veneit  deriers. 

Delez  lui  s'acosta  Pirrus  :  2gi65 

Sempres  l'a  mort,  jo  n'en  sai  plus. 

Après  ratainst  le  premerain  : 

A  un  tôt  sol  coup  de  sa  main, 
29315      Li  a  la  teste  fait  voler. 


29297  [AA^J);  F  com  aus,  H  od  els;  HL  uiegne,  n  ueigne;  M^ 
co  ex  remeigne  —  98  (J);  n  Quo  aus  s.  o  aus  remcigne,  K  A  els 
sestache  a  els  se  t.,  M^  O  ex  sestoise  o  eux  se  t.,  //  Et  que  od 
els  sataceet  t.,  A  Et  iusquo  eulz  sestache  et  t.,  A^  Od  els  remeigne 
od  els  se  ueigne  ;  CHM'  tiegne,  M  teigne,  A  tiengne  —  99  F  ne 
—  29300  A  Icil,  //"  Et  il;  AMN  mqvs  eus  ml't  s.;  F  Et  anuers  aus 
nû'X  s.;  Kn  sumilie  —  2  K  .xx.  r. ;  M'  ramons;  Mn  De  .xv.  rains 
et  [M  ramorz);  A  De  .xvj.  rames  haut  et  g.  —  3  HK  moetes,  A 
motes;  AP  lunt  (v.  /.);  A  decopees  —  4  Jf  Bones  —6-4  note, 
HKM'  harpe  —  7  [A);  k  Ni;  ^'A:  ualut  rien  [K  riens),  3iV  u. 
mie;  M'  Ne  ualoit  miex,  //  Nest  mie  teus  —  8  Cn  La  granz 
forez,  APH  La  forest  qui,  K  Car  la  f.  ;  M'  La  f.  en  resone  c; 
M  retentir,  J  -oist,  A  retinta,  K  -ot.  M-  -eit  —  9  M'^M'  Lun,  M 
Li  .j.  — -  10  M^AHkn  autres;  M  uit  plus;  K  detriers,  HM' 
detries,  M  derier;  A  fu  derreniers  —  11  {AJ)\  H  Dales;  C  sa- 
chosta,  n  saiosta;  N  pyrrus  —  12  A  Tantost;  HM'  lot  m.;  K 
ne  s.  —  i?)  K  Sempres;  JWA'  ratejnst,  AHM'N  -aint,  F  retaint, 
C  raint;  k  prim.,  H  daarain  —  ib  K  fet  la  t.  u. ;  HM'  Li  a  il  f. 
le  chicf  u. 


PYRRHUS   VENGE   SON   AÏEUL    PELÉE  335 

Dès  or  s'en  puet  li  cers  aler  : 

Ne  sera  plus  seûz  par  eus. 

Trop  a  esté  li  siegles  feus  2gi'j2 

E  sera  tant  corne  il  durra  : 
29320     Ja  autrement  ne  finera. 

Quant  Pirrus  ot  ses  oncles  morz,        '^gijS 

Ainz  qu'il  refust  ariere  as  porz, 

Fu  il  d'aler  a  pie  toz  las. 

Encontre  lui  vint  Cinaras, 
29325      Qui  li  demande  o  grant  esfrei 

S'il  a  veii  lesfiz  le  rei  : 

Error  li  prent  e  esmaiance. 

E  Pirrus  li  dit  senz  dotance  2gi8o 

Vienge  desci  qu'a  lui  parler  : 
29330     Mieuz  Fen  venist  fuiant  torner. 

Tant  fait  Pirrus  qu'as  mains  le  tient. 

Puis  li  demande  dont  il  vient 

E  queus  noveles  d'Acastus  :  2gi85 

«  Sire,  »  fait  il,  «  jo  n'en  sai  plus, 
29335      «  Mais  or  me  départi  de  lui  : 

29316  C  se  p.  ;  3/'  le;  yPMM'  cerf,  A  cors  —  17-20  m.  à  A 

—  17  iW'AfNi;  M  mais  siuis;  A'C  seguz,  //^3/' chacies  {M' 
-ie);  Af'  elz,  Af  eulz,  n  aus  —  18  3/'  le;  MAV  siècle,  APHK 
siècles;  A/'  felz,  A^CHk  fels,  M  faulz,  A'n  faus  —  19-20  m.  à 
Bk  —  19  (A'HJ);  CFL  dura;  A^  Et  iert  t.  c.  il  durera  —  20 
M^  ne  fenira,  H  ni  rcmanra,  Al'  ne  le  maindra —  21  LN  pyrrus 
(forme  constante)  ;  M'  son  oncle  mort  —  22  (C)  ;  APHJKAV  que 
il  fust,  A  quil  feust  ;  H  arier,  F  arr.,  N  arriers,  K  alez;  AV  au 
port  —  23  APAVk  molt  1.  —  24  [A'A'')',  Ai'  li  ;  N  tin.,  F  tyn., 
AJLP  cyn.,  AI  syn.,  B  cineras,  H  anarras;  D  E.  u.  tinarias  — 
25  AHKAi'  a  g.  —  26  JN  ueuz,  F ueez  ;  //au  roi  —  27  n  Errors, 
Al  Esrour,  H  Paor  ;  AAP  len  ;  An  prist,  H  fist  —  28  HM'n  dist 

—  29  AlAP  Viegne,  N  Veigne,  F  Venist;  APF  de  ci,  MAPN  de 
si,  A  de  ca;  A^  Que  il  uenist;  AA'AP  a;  K  Que  il  uienge  auec  li 
p.,  //Vien  dusque  ci  a  moi  p.  — 3o  {-(4); //«  li;-Barrier  ;  A/'Z/iTA/' 
aler  —  3i  i^  qua,  A  quan,  M  que  a  —  32  3fW  dom,  K  don.  A/ 
donc  —  33  ^  Ne  ;  AP  dacastuz,  K  dalcastus,  BL  de  castus  —  35 
or  m.  à  Al\  me  m.  à  FAI  ;  K  Ici. 


336  ROMAN   DE   TROIE 

«  Ja  sera  ci,  si  com  jo  cui. 

a  Jo  ne  sai  pas  par  queus  espies 

«  Queus  noveles  il  a  oies,  2gigo 

((  Mais  ça  en  vient  toz  esfreez 
29340      «  E  moût  iriez  e  moût  desvez.  » 

Tôt  maintenant  en  es  le  pas 

Ra  ocis  Pirrus  Ginaras  : 

Il  s'i  mesfist,  ço  cuit  e  crei,  '-^9^9^ 

Qu'il  l'aveit  fait  venir  a  sei. 
29345     Tost  se  corut  apareillier 

E  icez  mauvais  dras  changier. 

Son  cors  vesti  de  maintenant 

Com  s'il  fust  uns  des  fiz  Priant,  2g200 

Que  Pirrus  en  menast  o  sei 
29350      Pris  e  chaitif  en  son  navei. 

Quant  vestuz  fu  de  meillors  dras, 

Contre  Acastus  en  vait  le  pas. 

Nen  ot  mie  grantment  aie  .  2g2o5 

Qu'il  l'a  veii  e  encontre. 
29355      Granz  fu  merveilles  e  membruz, 


29336  K  crei  —  37-40  m.  à  B  —  "iq  M  par  ses  e.  —  Bg  n  ci,  H 
il;  M'k  molt  —  40  3i'  M.  est  i.  m.  est  d.,  //  M.  corecies  et  m. 
d.,  K  I.  est  forment  et  d.  —  ^\  K  esnelepas,  M  isn.,  A  isnel  le 
pas,  Fenellopas—  42  {A'C)\  Hn  A;  A^'K  p.  o.;  AL  cyn.,  F  tyn., 
DN  tin.,  H  celnarras  —  43  A'A'ti  se;  3/  melT.,  F  mif.,  A"  mes- 
prist;  M^HJKM'  Pèche  a  fet;  n  iel  cuit,  H  io  quit,  ^1  se  c.  ;  A^'C 
si  cum  io  c.  —  44  (A):  M-HJKAI'  Car  il  lot  (AfV  Qui!  laueit) 
apele  a  sei;  A^  Kar  il  le  fist  u.;  M  o  soy  —  4b  M  corust  rapar. 

—  46  ÀP  icesz,  MN  iccs,  F  iceus,  K  toz  ses;  HM'  Et  s.  m.  d. 
a  c.  {H  recangier)  —  48  M""  se  f.,  M  se  ce  f.  ;  n  f.  filz  Io  roi  p. 

—  49  n  amena,  AÀf  -ast,  ÀPHJKM'  en  menast  —  bo  A  chietis, 
F  chaitis,  M^HJKM'  lie;  HJ  a  s.  —  5i  A  Q.  fu  u.;  iW^  des; 
N  eneslopes,  F  enell.  —  52  K  alcastus;  F  uient;  A  ua  tout 
le  p.,  M  uait  le  grant  p.;  H  Encontre  a.  uint  le  p.  —  53 
HKM'  Nauoit,  A71  II  not  —  54  ^  Quil  a,  HK  Qant  la  —  55-8 
m.  à  A  —  55  {B);  iil  M,  fu  g.;  HxW  et  m.  menbruz  (//corsus);  M 
menbru. 


PYRRHUS  VENGE   SON   AÏEUL    PELEE  Ojy 

De  grant  aé  vieuz  e  chenuz, 

Forz  e  despers  e  merveillos. 

Un  glaive  portot  perillos.  2(}2io 

Cheveus  ot  blans,  barbe  e  grenons  : 
2q36o     Onques  ne  lîeparz  ne  lions 

Ne  pot  estre  de  sa  fierté.  2g2ii 

Neptolemus  a  esguardé  : 

Demanda  li  qui  il  esteit 

Ne  ou  alot  ne  dont  veneit. 
29365      E  cil  li  dist  de  maintenant  2^21 5 

Qu'il  ert  de  Troie,  fiz  Priant  : 

«  Pirrus  m'en  ameinc  en  servage,  . 

«  Qui  dort  laïs  en  cel  rivage.        -  ^ 

«  Las  est  d'aler  par  mer  najant 
29370     «  E  del  torment  orrible  e  grant  2^220 

«  Qui  ses  nés  li  a  peceiees 


29356  3/- hee;  A'  toz  uialz  chenuz,  3/ tout  uiel  chanu,  //  et 
bien  membrus;  FKM'  chanuz,  C  canuz  ;  K  Et  sesteit  il  blans  et 
ch.,  B  Les  ceucls  ot  Ions  et  kenus  —  07  M'  Fort;  // espes,  /l' 
mambruz;  n  et  airos  —  58  (/!');  LN  porta,  CJM  -q;  BKM'  Un 
cspie  (Bespiel)  tint  mrt  p.;  n  merueillox—  59-60  m.àAPBHJKM' 

—  59  {A'C);  AM  B.  et  chanus  ot  les  g.;  n  Ions,  L  granz  —  60  C 
leupar;  L  O.  1.  nefors;/4L  lyons,  A'  lieons,  3/  lyonz  —  Gi  {AC)\ 
F  pueî  ;  M'^HJKM'  Molt  par  estoit  de  grant  f.,  B  M .  e.  de  grande 
f,  _  62  «  Nepth.,  3/'C  Neptolomus;  K  Pirrus  a  forment,  HM* 
P.  par  a  ml't;  HMAP  reg.  —  63  AP  Demande;  HM  lui;  M  cui 

—  64  APKM'n  E  ou;  KM'n  et  d.;  M^F  don  :  H  Et  de  quel  terre 
iloc  u.  —  65  //  Et  il  li  rcspont  maintenant  ;  M  dcmatenant  —  66 
FQi;  M  Troiez;  H  Que  il  estoit  des  f.  p.  —  67  [ABHJL)',  M 
mamaine,  M'  len  a.,  A'^  lan  moine;  F  le  m.  an  son  s.  —  68  [KM' 
d.  lais),  D  d.  leis,  P  [l]ais  dort  [le  début  du  v.  déchiré),  H  la  ius 
à.,  B  est  ca  his,  R  la  d.,  APAA'A^'CJLMn  la  se  d.  (C  drot); 
A'BHJyP  a,  A  sus,  M  sur,  /  sour,  KR  sor  ;  AA'LN  ce  ;  H  passage 

—  29369016  sont  dans  S^  —  69  {AJ);  HM'S-  noant,  A'  noiant,  / 
nagant  —  70  iW'  E  de;  HJM'S^  qua  eu  g.,  K  queu  a  g.,  A'  qui  est 
si  g.  —  71-6  réd.  à  2  V.  dans  A  :  Qui  ml't  la  lasse  et  greue  Et  ici 
lucc  est  arriuc  —  71  (C);  S-'  niez;  /IM/'  dcpecies,  M  départiez, 
HJKShi  pcrillices  (5»  -ies).  - 

T.  IV.  as 


338  ROMAN  DE  TROIE 

«  E  quassees  e  perilliees. 

«  En  une  fosse  la  devant 

a  S'en  entra  or,  mes  ieuz  veant, 
29375      «  De.la  mer  lorz  e  estordiz;  2g225 

«  Por  lassece  s'est  endormiz.  » 
Acastus  mue  la  color  : 

D'ire  trestremble  e  de  dolor; 

El  cliief  li  alument  li  ueil. 
29380      Iriez  e  fel  e  pleins  d'orgueil,  2g23o 

Onques  rien  plus  amèrement 

Ne  haï  autre  mortelment 

Qu'il  plus  Neptolemus  ne  hee. 

La  cort,  nue  en  son  poing  s'espce, 
29385      De  lui  ocire  coveitos,  2 g 235 

Volenteïs  e  desiros. 

Thetis  esteit  fille  Acastus 

E  femme  espose  Peleiis  : 

Iluec  esteit  a  icel  jor 
29390     Venue  querre  son  seignor.  2^240 

Ja  saveit  bien,  que  dit  li  ère, 

29372  yrA'C  perillees,  M  -icz,  n  pecoiees  ;  HJKM'S^  Et  fen- 
dues et  depccies  UVK  -iees,  5''  dcsp.)  —  yS  (CJ);  5'noa,  A/'  noe  — 
74  5^  En  —  75-6  m.  à  B  —  75  -^  lors,  H  sors,  n  sorz  —  76  H  De  ; 
L  Par;  N  lassete,  HJM'S^  la  laste;  K  enemiz  —77  {A);  CHI  Ach., 
L  Agastus  —  78  {A);;  N  tranble;  HKM'S^  De  mautalent  tremble 
et  diror  —  79-80  m.  à  AB  -—  79  J^P  chies,  M  cief;  M''  oill,  S^n  oil 

—  80  {CHJMM'  fel),  A'  fal,  M'K  fels,  n  faus;  3/  plain,  F  pleins; 
M""  dergoill,  k  dorgoil  —  Si  An  riens,  AFHKM'  hom,  J  hons^  B 
nus;  S^  O.  p.  bons  a.  —  82  {AJ);  H  traj;  H  M'  home;  M  plus 
m.  [v.  f.)  — S3  {APC  Qu'il),  les  autres  Que;7znepth.  (Fnen.)  plus 
nel  h.,  BHJKM'S^  pirrus  autretant  nel  [K  ne)  h.  —  84^  lespec; 
n  el  p.  nue  s.,  M^A'BHJKM'S^  et  tint  n.  s.  (//i^lespee),  ^r  a  s. 
p.  t.  cspce,  C  en  s.  p.  une  sespee  {sic)  —  85-6  interv.  dans  n  —  86 
(A'A^'BHJ);  M  Volenteris,  K  -if,  C  Volentif,  S''  -cif  —  87 
{A'HJLS');  A^BM  Tetis,  S'  Testis,  A  Chietis  ;  K  aie,  C/ ach., 
H  castus  —  88  {AB);  n  F.  esposee  ;  FS'  pelleus  —  89  {A);  F  an 

—  90  {A)  ;  3r  V.  iert  q.  —  91  {A)  ;  F  II,  M'HJM'S'k  El  ;  M^  car, 
K  quar  ;  n  fait  ;  B  Ele  b.  sot  et  dit. 


PYRRHUS  VENGE  SON  AÏEUL  PELÉE      SSq 

Que  mort  esteient  si  dui  frère; 

Set  que  ja  riert  sis  père  ocis  : 

L'eve  li  cort  a  val  le  vis. 
29395      Crient  e  cuide  que  ja  seit  fait  :  2g245 

La  cort  tôt  dreit  e  la  en  vait. 

Plore  des  ieuz,  moût  est  marrie; 

Quant  el  le  veit,  si  li  escrie  : 

a  Goiivert,  »  fait  ele,  «  desfaé» 
29400     «  La  vostre  grant  maligneté  2g25o 

«  E  vostre  cruel  felenie 

«  Vos  fera  ja  perdre  la  vie. 

«  Li  vostre  niés  Neptolemus 

«  Vos  a  ocis  Menalipus 
29405      «  E  Plistenès,  voz  fiz  les  genz  :  2g255 

«  Les  chiés  trenchiez,  morz  c  sanglenz, 

«  Gisent  en  la  forest  oscure. 

«  La  vostre  grant  mésaventure 

«  Ne  vostre  mort  ne  puet  targier. 
29410     «  De  vostre  cors  se  vueut  vengier  :  2^260 

29393  .y  Siet,  a:  Et  ;  ^  niert,  M' iert  ;  BHKM'S^  ses  {M'S'^  son) 
p.  iert  {BH  ert)  ia  o.  —  94  M^  par  mi  —  95-6  m.  à  B  —  g5  AI 
Craint;  ^^  Criant  c;  K  et  dote  —  96  {A);  APM'S^  C.  la;  5^ 
enuoit;  H  ti  la  t.  d.  san  u.  — 97  KM'S^  P.  forment;  HP.  ml't 
durement  marie  —  98  (A);  F  Q.  elle  lo  uit,  M  Q.  ele  vit  —  99 
APAHM'S^^  Cuiuert,  Bn  -erz,  k  Cuuerz  ;  {A  desfae),  M  deftae, 
APHKM'n  desfaez,^-^  deffaez  —  29400  M'M'N  granz;  {M  mali- 
gneté), /IC  malignité,  3/'^5^  -ez,  BHn  maleurtcz  —  i  S^  Uostre 
très  c,  H  Et  la  u.  grant;  APM'  cruels,  K  -ex,  nS^  -iex;  AMN 
tyrannie,  F  tyrandie,  ATHKM'  félonie  —  3  {A)\  C  Li  vetre 
niez;  MV.  neu  {sic);  v  nepth.,  BHKM'S'  li  {M'  le)  biau  (i/5^ 
biax,  B  fel)  pirrus,  A""  V.  n.  li  pros  dans  p.  —  ^BFMS^  mena- 
lippus,  A'L  menelapus  —  b  {A')\  A  phlisi.,  N  plit.,  L  plith.,  K 
plestines,  M  phistcnct,  C  plistene  ;  BHM'S^  Et  filistenes  {v.  /. 
dans  B);  K  xioz  deus  f.  g.,  M'S^  uoz  f.  g.,//  uo  fil  gent—  6  {A); 
BHKM'S^  En  cest  bois  {B  cel  bos)  gisent  {H  G.  en  cel  b.)  m. 
s.  (B  adens)  —  7  (4);  BHKM'S^  En  ceste  grant  f.  o.  —  8  {A)  ;  n 
granz;  HN  malauenture  —  9  {A);  WJMn  morzj  S^  ueult;  JN 
tardier,  F  -er,  M'S^  changier  —  10  5^  uenchier. 


340  ROMAN   DE   TROIE 

«  Il  a  grant  dreit,  quos  feïsseiz 

«  De  lui,  se  fairel  pousseiz, 

«  Tût  autretel,  il  le  set  bien. 

«  Ne  vos  puet  guarir  nule  rien. 
29415      »  Vez  le  venir  :  ja  est  moût  près.  2g265 

«  Cent  chevalier  eslit  e  mais 

«  Le  sivent,  prest  de  son  buen  faire  : 

«  Ici  sera  la  force  maire  2g 268 

«  Soë,  ço  cuit,  bien  est  semblant.  » 
29420     Plore  Thetis  e  fait  duel  grant. 

Acastus  veit  son  desconfort,  ^D^Og 

Set  qu'il  ne  puet  guarir  de  mort, 

Ot  qu'il  a  perdu  ses  dous  iiz  : 

Faut  li  li  cuers  e  l'esperiz; 
29425      Pasmez  chaï  en  mi  la  place. 

E  Thetis  son  nevo  embrace, 

Les  ieuz  li  baise  e  le  menton;  "^9^7^ 

Ne  li  puet  dire  n'o  ne  non. 

Quant  el  le  mire  e  el  le  veit, 


2941 1-4  m.  à  BM'S^  —  II  (quos  corr.):  CJKPn  quel,  A' M  ce, 
A  se,  H  uous;  M""  E  a  d.  que  uos  L  —  12  A  quej  (C  fairel^  JKP 
f.  el,  M  faire  le,  M'An  fere  ;  H  allant  se  p.;  n  poissoiz,  P  poi- 
siez,  AM  peussiez,  H  -les,  J  -ez,  AI'  puissiez,  K  -eiz  —  i3  ^"^  T. 
altresi,  //  T.  orcndroii;  M""  siet,  J  sot  —  i5  J  Veez,  A  Voit,  H 
Vois  —  16  APM'S^k  cheualiers  esliz  ;  A""  Et  .ii.  c.  ch.  et  mes  — 
17  i^Lensiuent  tuit  porsuen;  M^A  Les;  FS^  suiuent,  Fsieuent; 
M^  presz,  AA''  près;  ^"^  por,  3/'sor;  M'AHMM'n  bon,  KS^ 
bien;  L  Sont  auec  lui  por  s.  preu  f.  —  18  [ACL);  M'BHJKAPS' 
Ja  s.  ci  lor;  M  la  uostrem.;  P  Par  tens  uos  fera  grant  contraire 
—  19-20  m.  à  APBHJKM'S"'  —  19  {AA'LR)  ;  M  Soie  crt,  C  Co 
est;  A""  Que  la  uosre  ~  20  AFR  tetis  —  21  C/ Ach.,  K  Aie;  F 
U.  ac;  Huit  —  22  F5-  Uoit;  H  Que  il  ne  p.,  F  Uoit  ne  p.  —  23 
M'  ot  p.;  M  biauz  f.  —  24  AT  Li  c.  li  f.  I\^A^PS'  le;  AAPS'  cuer, 
MS^n  li  e.  {M  -ilz);  H  F.  li  ses  c.  ses  e.  —  25  M'  Pasme,  H 
Pâmes;  ^n  chei  —  26  {A)\  AP  thestis  —  28  M  ne  o.,  WAAPNS^ 
o,  F  oc,  K  oil,  //  ol  —  29  [J)  ;  AP  elel  m .  F  èllo  lo  m . ,  AM  el  le 
remire,  APS'^cX  lauise,  //  cl  lesgarde;  ^  et  cl  u.;  CL  Q.  le  rcmirc 
et  le  u. 


PYRRHUS   VENGE  SON   AÏEUL    PELÉE  841 

29430      Ço  li  est  vis  qu'Achillès  seit 

Toz  autreteus  corne  il  meesme. 

De  parler  fait  semblant  e  esme,  2g28G 

Mais  el  ne  puet,  quant  l'en  sovîent. 

Ele  racole  e  el  le  tient, 

29435     Si  se  repasme  e  fait  tel  duel 

Que  ja  chaïst  morte,  son  vueul. 

A  chief  de  pièce,  d'ire  pleine,  2g285 

Parole  a  lui  a  moût  grant  peine  : 

«  Beaus  niés  »,  fait  ele,  «  douz  amis, 

29440     a  Mes  dous  frères  m'avez  ocis.  2^288 

«  Cist  est  Acastus  vostre  aiueus, 
a  Qui  tant  n*iert  ja  cruëus  ne  feus, 
«  Se  vos  avez  de  lui  merci,  2p28g 

«  Qu'il  ne  vos  pardoint  autresi. 

29445      «  Ses  dous  fiz  li  avez  toleiz, 

«  Si  sereit  bien  reisons  e  dreiz 
«  Que  de  lui  fust  pais  e  de  vos^ 
«  Trop  nos  a  esté  haînos, 


29430  (J);  LM'  Si  ;  C  auis  (v./.);  AMuoit  —  3 1-4  m.  à  ^B  — 

—  3i  HMS^  Tout  autretel,  M^'M  Tôt  autreties,  M'  T.  autretiex  ; 
^f  itel  m.,  n  ice  m.;  M^K  meisme  —  33  5^  Mel  ;  M''  le  ;  5'  pot 

—  34  3/'  E  el,  M  Et  ele  (v.  /.)  ;  F  et  lo,  A'  et  elle  {v.  /.),  M'  elle 
le,  53  e  le;  //Si  lacole  et  si  le  sostient  —  35  APAM'S^k  Si  [A 
Lors)  se  pasme  si  fet  {A  a)  t.  d.  — 36  M  Que  ele  c.  {v./.),  A  Quele 
c;  ACn  cheist ;  M'HJKM'S^  Que  m.  fust  lores  (3/'  -e,  ATadonc, 
53  1.  f.  m.),  H  M.  f.  iloques;  S^  ueil  —37-8  m.  à  B  —  37 
APAM  de  pose  —  38  {JP);  nA"  et  dit  a  p.,  AA'CM  a  quelque  p. 

—  39-40  m.  à  M'BHJKM'PS'  —  3gK  biax  a.  —  41  C  Ci,  ^'«  Ce; 
A'  Et  cest;  C  achastus  ;  A*  aiols,  AM  aiol,  n  aiaus,  L  aiels  —42 
C  Qi  n.  ia  t.,  n  Qe  ia  n.  si  ;  L  fels,  /l'  fols,  -d^fol,  n  faus  ;  A' 
fal  ne  cruiex  —  43  F  nauez;  M'HJKM'P  Ne  fêtes  pas  ore 
{M^M'S^  or)  autresi,  B  Ne  f.  ore  p.  ensi  —  44.  A  Quil  ne  lait  de 
nous  a.;  N  nel  ;  A^M  pardoinst,  C  perdont;  ÀPBHJKM'PS^  De 
mon  père  aiez  en  (H  ains  aies)  (ATA.  de  m.  p.)  m.  —  45  {A');  C 
droiz  f .  ;  F  toUoit,  3/'  tolez,  H  tolus  —  46  3/5'  raison  ;  F  droit  ; 
H  Si  aies  pitié  dacastus  —  47  Ciï  Que  {H  Et)  de  lui  soit  p.; 
5'  nouz  —  48  M  Ppr;  FHk  uos,  B  li  ;  ^  T.  auez. 


342  ROMAN   DE  ÏROIE 

«  Trop  nos  a  fait  mal  e  enui  ;  '-^9^95 

29450     «  Totes  veies  sa  fille  sui  : 

«  S'il  nos  a  fait  e  honte  e  tort, 

«  Ne  dei  por  ço  voleir  sa  mort.  » 

Thetis  vueut  que  il  li  pardoint, 

Mais  que  son  règne  li  espoint   :  2()3oo 

29455     «  Beaus  niés,  tant  par  vos  desiroë 

«  Qu'a  nule  autre  rien  ne  pensoë  ; 

«  Ne  quereie  que  plus  vesquisse, 

«  Mais  qu'a  mes  dous  ieuz  vos  veïsse. 

«  De  l'angoisse  de  vostre  père, 
29460      «  Dont  j'ai  esté  en  tel  misère, 

«  Me  retendeie  en  vos  mirer 

«  Por  ma  dolor  reconforter. 

«  Beaus  niés,  ci  avra  mal  confort, 

fc  Se  jo  ci  vei  mon  père  mort  : 
29465     «  Mauvais  confort  me  dorriëz, 

«  Se  devant  mei  l'ociïez. 

«  Ne  tornez  pas  la  joie  en  plor, 

«  Que  j'ai  de  vos,  ne  en  dolor. 


29449-62  m.  à  A\  4g-5o  m .  à  B  —  49  APJ  Molt,  M  Por  ;  MTHk 
uos  —  5o  MM'n  Toute  uoies,  H  Totes  ores  —  5 1  BH  f .  h.  ne  t., 
MS^  f.  h.  et  t.;  —  52  ArPor  ce  ne  d.;  AP  uoleiz  —  53-4  ^'  à  A' ; 
JS  Chou  velt  peleus  chou  li  {S  et  si  le)  plaist  Mais  ce  cil  son 
règne  li  laist  --53  {leçon  de  H)  ;  M^A^BCDJM'PRS^kn  Peleus  (F 
Pell.)  uelt  (M^  ueut,  DJM'P  noil)  quil  {JLM'  que,  M^A'CM  quom, 
n  quan)  li  p.;  3/'  pardonge,  CMN  -oigne  R  -ogne,  F -one,  KP 
-ont,  HM'  -oint,  BDJ  -oinst  —  54  A""  quon,  C  de;  M"  esponge, 
CRn  espoigne,  M  esloigne.  A-  redoigne,  DKM'S^  -oint,  BJ 
-oinst,  P  rendont  —  55-70  m.  à  M^BDEHJKM'PS'S^  ;  ils  sont 
dans  A'A^'CFLM'NRS  et  {en  partie)  dans  A  —  55  M  Biau;  R 
nief  ;  M  t.  u.  par  d.  -—  56  Mn  Que;  R  nen  p.  —  57  M  ne  u.  (v. 
f.)  —  5S  M  quo  ;  L  M.  que  ambedeuz  —  60  A'^n  an  grant  —  61 
^*  refraindrai;  M  a  toy  m.  —  62  Af  A,  C  De  —  63  A/  Biau;  A 
auroit  —  64  C  uoi  ci;  n  Se  ici  u.  —  65-6  m.  à  A  —  65  C  donriez, 
M  dorriez,  n  donreiez  —  66  CFM  lociez,  N  locieiez,  A'  locioiez 
—  68  {A)  ;  Cn  qe  ia  de  uos  naiens  (Cne  a.)  d. 


PYRRHUS   VENGE   SON   AÏEUL   PELÉE  343 

«  Pardonez  lui,  il  pardoint  vos  : 
29470     «  Ensi  sera  mis  cuers  joios.  )> 

Ço  li  respont  Neptolemus,  2g3oi 

Que  fasse  venit  Peleiis, 

E  sin  orral'om  son  corage. 

Tost  i  trasmisirent  un  message. 
29475     Venuz  i  est  :  merci  li  crie  2g3o5 

E  dit  «  ne  vueut  pas  qu'il  Tocie 

Ne  qu'il  en  lui  mete  la  main, 

Quar  de  son  sanc  est  si  prochain 

Que  toz  li  siegles  qui  l'orreit 
29480     A  merveille  le  li  tendreit  2g3io 

E  a  trop  laide  cruëuté, 

Come  a  home  de  son  aé. 

Ne  vueut  que  por  lui  se  maumete  :         2g3i  i 

Sa  bienvoillance  li  pramete, 
29485      Si  li  pardoint  por  eus  sa  mort 

E  si  seient  mais  d'un  acort.  » 

Qu'en  direie  ?  Lor  volenté  2g3i5 

29469-70  m.  à  A  —  69  C  Perd.  ;  M  li  il  pardoinst  —  70  C  Et  si 
faites  ;  CM  mon  cuer  —  71  [ACR);  n  nepth.;  A'IS  Adunc  (/  A 
chou,  S  A  ce)  li  respondi  pirrus,  BDHIJKM'PS'S"^  Ce  li  a  res- 
pondu  p.  {J  pyrrus)—  72  (/?);  MS  Quele,  ABCDHJM'PS'  Quel, 
yl'Quil;  5  pelleus  —  j3  AM  Et  sen,  BCDHJKM'RS'  Et  si,  nL  Si 
en;  C  hora;  n  lan;  M^'ABDHJKLMM'R  le  suen  {M  sien)  c.  —  74 
AM  tramettent,  KM'S^  enuoient;  H  11  amainent  doi  m.  —  76 
FH  dist  ;  M^  uout;  H  M'  con  1.  —  77-80  m.  à  B  -  77  M-'HKM' 
quci  //soi- lui;  CS^Ne  qe  il  en  1.  m.  main(5^mahins);  A/Ma;3/'ne 
m.  mains,  HJ  m.  ses  m.,  Km.  ia  m.  —  78  HJKM^S^  sa  char  e. 
si  prochains  — •  79  S^  tout;  M'^HM'NS^k  siècles  ;  S^  loiroit  —  80 
HJ  A  m.  grant  (j  g.  m.)  le  t.;  M^M'S^  merueillcs,  N  -oilles;  F 
lanli;  A^  A  grans  m.  le  t.—  81-2  m.  à  WABHJKM'S'  —  81  F 
Et  t.;  M  cruauté,  CF  -altc,  N  cruiaute  —  82  M  Dochire  h. 
—  83  (A)\  M^  uout;  CN  par;  L  li  ;  «  lo  malm.  (F  maum.); 
M'A^'BHJKM'S'qne  ia  sen  entrcmcte  —84^0/  lor;  yl'  Mais  que 
la  pais  a  lui  promete  —  85-6  m.  à  A  —  85  M""  Se;  CMn  Et  si  li 
p.  por  els  {M  li)  m.;  M'  p.  por  dieu;  FK  pardoni, 3/  -oinst  —  86 
(AB);  CMn  Si  s.  m.tuit;  H  seront  — 87 3r3/' Que;  CM» uolaiitez- 


344  ROMAN   DE  TROIE 

Lor  otreia  tote  e  lor  gré  : 

Pardonee  est  la  mauvoillance, 
29490      Faite  est  la  pais  e  l'acordance. 

Tuit  trei  se  sont  entrebaisié  : 

ChascLins  en  plore  de  pitié. 
Quant  Acastus  se  veit  guari?: 

E  set  qu'il  a  perduz  ses  fiz,  —  2q322 

29495      N'a  mais  enfant  nul  de  sa  femme 

Qui  après  lui  tienge  le  règne  ; 

Vieuz  e  senz  heir  e  senz  amis  2f)323 

Se  veit,  —  senz  conseil  qu'en  fust  pris, 

Done  a  Pirrus  s'onor  e  rent 
29500     E  trestot  ço  qu'il  i  apent. 

Son  heir  en  fait  :  el  bois  foillu 

L'en  a  saisi  e  revestu, 

Non  par  force,  qui  par  son  gré. 

Pirrus  l'en  a  moût  mercïé  2ç33o 

39505      E  dit  que  ço  sache  il  bien, 

Qu'a  grant  honor  sor  tote  rien 

29^88  {BJ);  H  otroie;  ./  et  son  g.;  Cn  et  toz  1.  grez,  M  et  1. 
agrez  —  89-90  m.  à  B  —  8g  M  leur  m.;  F  mauuoilancc,  5^ 
maluollance  —  gi  Bn  sen  ;  S^  entrebetic,  B  cntrebracie  —  92  .S-"* 
Trestuit  ;  B  Ensanle  plorent,  M'k  C.  i  plore  — gS  i^  Aie.  set  quil 
est  g.  ;  C  ach.;  H  uit  ;  AHP  quest  g.  (-i);  S^  gueriz  —  94  [A]  ;  P 
Or;  AP  siet,  P  scii,  H  sot  ;  M'ABJMM'PS"^  perdu,  H  -us  —  95-6 
m.  à  M'BHJKAPS-'  —  95  A'F  anfanz,  A  ciifanz;  /l'  nus  a.,  A 
cnfansnul  —  96  M  \i  ;  An  teigne;  LM  tiegne;  AM  son  r.  — 97 
Bnd'S"^  Vieil,  N  Vicr,  F  Uifs;  M  est  —  98  M'  Si  uolt,  S^  Si 
ueult;  F  son  c.  quen  fu  ;  4^5^  soit  p.  ;  H  Sans  lui  s.  c.  quen  ait 
p.,  A  Et  s.  c.  qui  en  f.  p.,  LM  S.  nul  c.  qui  en  f.  {M  soit)  p.,  C 
{et  non  Z),  comme  le  dit  Joby)  Sen  a  c.  requis  et  p.  —  99  N  pyrrus 
—  29500-4  m.  à  K  [déchirure  au  bas  du  feuillet)  —  29600  A  O  ; 
Mn  Et  t,  quant,  APHAPS'  Et  tôt  ce  qui  a  {HAPS^  ice  qua)  lui 

a.  ;  ^  qua  lui  a.  [le  reste  m.)  —   i  K  Son  home  ;  B  b.  foilli,  F 

b.  uestu  —  2  C  Sen  ;  B  r.  et  s.  —  3  S^  Mon;  [APL  qui),  J  que, 
ACHAPS'kn  mes;  APABCJM  de;  HJKAPS^  bon  gre  ;  A"" 
Tant  p.  f.  tant  —4  5^  seu  bon  grc  —  5- 10  m.  à  A  —  ô  Hk  dist  — 
6  M-'HJKM'S'  A. 


PYRRHUS   VENGE   SON  AÏEUL    PELÉE  345 

Le  tendra  chier  e  guardera 

Toz  les  jorz  mais  que  il  vivra . 

Thetis  ot  joie  e  Peleus.  2f)335 

295  10     Ne  sai  que  aloignasse  plus  : 

Vont  s'en  ensemble  haut  e  lié  ; 

En  Thesaille  sont  repairié. 
La  novele  fu  tost  seiic 

E  par  le  pais  espandue  ;  2q34o 

29515     Semprcs  le  sot  tote  la  gent. 

Mandé  furent  comunaument; 

Ses  homages  lor  fist  refaire  : 

Nus  ne  s'osa  de  ço  retraire  ;  2g344 

Tuit  li  ont  faite  feeuté, 
29520     Qu'Acastus  l'a  bien  comandé. 

Veant  trestoz  fu  coronez  2p345 

E  del  règne  sire  clamez. 

En  bone  pais  l'ot  e  le  tint  : 

Après  orreiz  com  li  avint. 
29525      Li  fil  al  rei,  dont  jo  vos  dis, 

Que  danz  Pirrus  aveit  ocis,  2g35o 

Furent  en  riches  sarquieuz  mis 


29307  n  t.  bien  —  8  M  Trestous  {v.  /.);  M'  Tôt  —  ^  H  Tetis  — 
10  CJ  qen,  M  qua;  n  lesloign.,  HJKS^  acontasse  {éd.  en  coHt.}, 
M'  ia  contasse  —  1 1  (/l)  ;  3/  V.  e.  [v.  /.);  K  Tuit  e.  balt  et  hetie 

—  1 2  ^  S.  en  thesalie  ;  N  thessaille,  F  tes.,  A  tesalle,  M  thesaillie, 
M'^HAV  thesaile,  ^"  -aille,  5^ -ele  —  i3-3ow.  à  A  —  \C>  M 
comunelment,  M'KM'  -aiment,  éd.  -ement,  les  autres  -ement  — - 
17  M'^HJKM'  li  firent  faire,  C  li  a  fait  f.  ;  nA'  Toz  ses  (^'  les)  h. 
li  fist  f.,  M  S.  h.  lors  se  f.  f.  —  18  F  nel  ousa  ;  C  dice,  n  de  rien; 
A*  Aine  nus  ne  sen  o.  r.  —  19-20  m.  à  M^HJKM'  —  19  C  Tres- 
tuit  li  o.  fait  feolte  ;  N  feautc,  F  fealte,  A-L  feelte  ;  M  fait  feute 

—  20  Af  Que  a.  [v.  /.),  F  Q^  castus,  C  Qe  chascuns  —  21  J 
Voianz  —  22  AT  renne  :  KN  sires  —  24  AT  Enpres  [le  reste  déchire'); 
M  Xprez  ce  oiez;  H  Huimais;  C  roiez  —  25-6  m.  à  K  {déchirure 
qui  a  emporté  la  2«  partie  des  g  v.  suiv.) —  25  M^  Li  fiU,  M'  Le 
tilz;  M  que  ie  —  26  HM'  dant,  M  cil  —  27  iV  sarcoz,  F  -oiz,  M 
-us,  Af'  -quels,  A'  -qucx,  HM'  -kcus. 


346  ROMAN   DE   TROIE 

De  marbre  blanc  e  vert  e  bis. 

En  pais  e  en  grant  quiteé 
29530      Rot  reis  Peleus  son  régné. 

Entre  lui  e  dame  Thetis,  2g355 

S'en  râlèrent  en  lor  païs  : 

Iluec  vesquirent  puis  maint  jor 

A  grant  joie  e  a  grant  honor. 
29535     Toz  lor  aez  i  achevèrent 

En  pais,  jusqu'al  jor  qu'il  fincrcnt.  2()36o 


Memnon  enseveli  par   sa  sœur 

Ço  que  me  reconte  Ditis 
Del  rei  Mennon,  qui  fu  ocis, 
Porreiz  oïr,  selcomandez. 
29540     Une  soror  ot  bêle  assez 

E  riche  dame  e  honorée  2g365 

Que  Heleine  esteit  apelee. 

Geste  en  fist  duel,  que  moût  l'ama, 

E  nuit  e  jor  le  regreta. 


29528  Mu.  et  b.  —  29  [CHJ);  K  quitie,  AT  quiète  —  3o  (C); 
A'  Tint  p.  tôt,  F  Rot  puis  p.,  H  R.  pel.  tôt;  «  lo  r.  —  3i  M  li 
—  32  i/  An;  M  alerent  —  33-4  interv.  dans  M'CHM'k  —  33  C 
Visqircnt  p.  i.;  H  m.  il  p.  {v.  f.)  —  34  A  baudour  — •  3b  AP  haez; 
n  eschiu.;  JKM'  Tôt  lor  aage;  K  aage  rache  {le  reste  m.);  H  De 
si  al  ior  que  il  finerent  —  36  JM'  tresquau  i.;  M^Cn  Unques  (C/i 
Onques)  ainceis  (C  -oiz,  n  ancois)  ne  defin.,  H  Et  de  cest  siècle 
trespasserent,  iVi"  En  bien  en  p.  se  defin.,  K  En  pes  iusqual  i. 
quil  fi  {déchirure^  qui  supprime  les  dernières  lettres  du  mot  et  le 
v.suiv.)—  29537  {HJ);  A""  Ice,  Ichou;  L  Si  comme;  B  Ce  me  r.  et 
distd.;  A'^CLM'n  diîhis,  DM  dythis,  A'  ythis  —  Une  déchirure  de 
K  supprime  la  /"  moitié  et  le  bas  de  la  i'®  col.  du  v°,  qui  com- 
mence au  V.  2g538  —  38  C  De;  CF  menon,  N  mannon  —  39 
(C);  JM'  Por  ueir  orreiz;  CF  Poez,  M  Pouez;  M^'HJM'  se  uos 
uolez  —  41  M^HJM'  Et  haute  —  42  (C);  n  ert  a.;  H  Si  estoit  h. 
a.  —  43  {H):  WJM'  car;  CMn  ceste  lama  ~  44  (C);  //  la. 


MEMNON  ENSEVELI  PAR  SA  SŒUR       347 

29545     Ne  pot  guarir  ne  reposer  : 

Por  lui  querre  se  mist  en  mer.  2g3'jo 

Assez  ot  o  li  compaignons  : 

Que  o  veiles,  qu'o  avirons, 

Ont  tant  siglé  qu'il  ont  port  pris 
29550     La  ou  il  ert  en  terre  mis. 

Riche  sarcueil  aveit  e  bel  2()3j5 

D'or  e  d'argent  fait  a  neel  ; 

Seveliz  ert  lez  Troïlus. 

Desterré  l'ont,  jo  n'en  sai  plus. 
29555      Trestoz  curez  ont  les  os  pris, 

Sis  ont  en  un  vaissel  d'or  mis,  2g38o 

E  de  la  char  plein  un  buat 

Ovré  d'un  jagonce  grenat. 

Sacrefiié  ont  hautement  igSSi 

29560     A  toz  les  deus  comunement, 

Qu'il  li  facent  verai  pardon, 

Si  que  s'ame  ait  beneïçon. 

En  mer  entrèrent  :  tant  nagierent  2g385 

Que  en  lor  terre  repairierent. 
29565      Pallioiin  ert  apelec, 


29545  F  por;  JM  guérir;  HJAP  ne  pot  durer  —  46  H  P.  1. 
auoir  —  47  Af  o  soy  —  48  JMM'  Qui  o  uoille  o,  H  Od  uoilles  et 
od,  n  Quo  {F  Com)  uoiles  et  o  —  49  M'  que  p.  ont  pris  —  5o 
APHMM'  iert  —  5i  N  sarcoz,  F  -oiz,  M  -u;  HJM'  Ml't  par  a. 
r.  tonbel  —  52  AP  njel,  P  aneil;  H  bien  f.  et  bel  —  53  iW  Sepe- 
liez,  Af  -iz,  M'  Enfoui,  J  -oiz,  H  Enteres;  M'^MM'  iert,  Hn  fu  — 
55  HJM'  T.  entiers;  M  T.  les  os  e.  ont  p.  —  56  LMM'n  Ses, 
CJ  Les  ;  L  ueissiau  —  57-8  m.  à  M'BHIJMPk  —  b-j  (^');  A'CRn 
Et  de  son  sanc;  L  Et  desorc  .i.  uermeill  bliat;  A'  buiait,  R 
buiaut  —  58  [A 'yl')  ;  C  granat,  L  guernat,  R  grenant  —60  M  com- 
munelment  —  6 1  ;î  Que  ;  H  Que  il  li  f .  urai  ;  A/'  face  —  63  J  ren- 
trèrent; //cil  n.  —  64  //  Qui;  nA""  Qan  (F  Qe  an)  1.  pais  [A" 
terres)  san  r.  —  65-8  m.  complètement  à  K  {déchirure)  —  65  n 
Palla  otin,  A*  Pallyolin,  P  Palliatin,  S  -ontis,  L  Pollionin,  J 
Palioton, // -iora,  BM'  Pauliotin,  Z)  Paulionon;  Jere;^'  En  une 
cité  ral'i  loee. 


348  ROMAN  DE  TROIE 

De  tote  richece  asazee 

E  replenie  de  toz  biens. 

Ne  Sarrazins  ne  Crestiiens  ^93go 

Ne  vit  onques  tel  apareil 
29570     D'escharboncies  e  d'or  vermeil 

Corne  el  li  iist  apareillier  : 

Trop  par  fu  precios  e  chier. 

Moût  fu  Mennon  vassaus  c  proz  -9^9^ 

E  richement  jut  desor  toz. 
29575      Quant  sa  suer  li  ot  iço  fait, 

Si  com  li  Livres  me  retrait, 

Si  ne  sot  nus  qu'ele  devint  : 

La  gent  a  merveille  le  tint.  29400 

Parlèrent  en  en  maint  semblant, 
29580      E  si  en  distrent  li  auquant 

Que  a  sa  mère  en  ert  alee, 

Que  ert,  ne  sai,  deuesse  o  fee; 

L'autre,  que  de  forsenement,  2g4o5 

D'angoissos  duel,  de  marriment, 

29566-4^  Qui  de  tos  biens  ert  ass.  —67-72  m.  à  JB—  67  //ra- 
plenies,  A'M  raamplie  —  68  JM  sar.,  M^  serr.,  N  sarradins,  X' 
sarredins,  HM'  sarrazin  ;  F  crist.  —  69  M^  apareill,  n  -oil  —  70 
MN'  Descharbocles,  J  -ocle,  M'  -ougle,  H  Descarboncles,  X'  De 
charbocles,  C  De  carbondes;  M^  uermcill,  «  -oil  —  71  (/!')  C  éd. 
C.  li  a  fait,  J  G.  en  li  fist,  M'  Corne  len  t.,  M  Comme  on  f.  — 
72  A^  Ml't  le  fist;  HJM'  Dedenz  .j.  tenple  riche  et  fier,  K...  pie 
r.  et  f.  —  73  JM'  Fu  m.;  F  menon,  N  mannon,  J  mennors;  H 
Ml't  ot  este  u.;  M  uassal  —  74  //  Ml't  noblement;  JM'  Et  hau- 
tement iert;  n  sore  toz  —  75  (JB);  A'HM'  Et  q.  sa  suer,  M'^JLMn 
Q.  sa  seror;  n  ot  tôt  ce  f.,  BC  ot  ice  f.,  M'A'IIJLM'  li  ot  {H  a) 
ce  f.;  -4*  Q.  ce  li  ot  sa  soror  f.  —  76  M'HJM'  lestoire;  C  nos  r. 
—  77  JM'  One,  H  Aine  ;  M  rien  --  78  AP  gens;  M  A  toute  gent 
a  m.  vint,  n  Toute  rien  a  meruoille  uint  (F  tint)  -—  79  [CHJ); 
DM'éd.  Parolent  en,  Mn  Parle  en  ont  —  80-8  m.  à  K  [déchirure  j 
le  reste  a  disparu).  —  80  M  euquant  —  81  A'^CLMn  Quo  [M  Que 
o,  FQe)  sa  m.  sen  ert  a.;  HJM'  estoit  a.—  82  (C);/)  Ne  set  selle 
est,  J  Que  ie  ne  sai;  H  diuesse,  DMM'n  déesse,  J/deiesse  — 83-8 
m.  à  BP—  83  {corr.y,  C  Et  altre  de,  les  autres  Li  autre  de  —  84 
M'  Dangoisse;  M  marrem.;  H  De  dol  dangoisse  de  torment. 


MEMNON   ENSEVELI    PAR    SA   SŒUR  34<) 

29585      S'esteit  por  son  frère  perie, 

Que  ja  veue  ne  oïe 

Ne  fust  mais  d'orne  ne  de  femme, 

Ne  plus  n'eiist  terre  ne  règne.  '^94^0 

Puis  refu  dit  qu'el  fu  emblée 
29590     E  en  lointain  pals  menée 

O  aveir  grant  e  merveillos. 

Toz  jorz  en  furent  puis  dotos  : 

One  vérité  n'en  fu  seiie,  2g4i5 

Gom  la  chose  fu  avenue. 


Andromaque  et  Hermione;  Pyrrhus  tué  par  Oreste. 

29595         Après,  ensi  com  nos  lison, 

De  nuit,  par  consence,  a  larron, 

Prist  danz  Pirrus  Hermiona, 

Femme  Orestès,  si  l'en  mena  29420 

Ensemble  o  sei  en  sa  contrée  ; 
29600      Prise  Tôt  puis  e  esposee. 

Moût  par  Tama  de  grant  amor 

E  moût  li  porta  grant  honor. 

Orestès  en  fu  moût  dolenz  2^425 

29535  J  par  -—  87  [CR)',  M^DJW  mes  de  feme  ne  domc,  n  ne 
dôme  ne  de  f.  —  88  {R)\  C  Ne  ne  tenist,  F  Ne  p.  ne  mains;  >/"  Ne 
qui  ncust  el  chief  corone,  JM'  Ne  que  el  c.  n.  (A/'  eust)  c,  H  Qui 
cl  siècle portast  c.  -—  89  FH  que;  M'^DJMM'  quelc  {WD  quer,  crt 
[J  cre)  c.  —go  n  lointaing:  M  loin  p.  puis  m.;  M'  portée  —  91 
lUKM'  A  {JK  O)  grant  a.  —  92  (C);  puis  m.  à  M;  M'HJM' 
Puis  en  f.  t.  i.  [HAV  tôt  tens)  d.  —  gS  M~CH  Aine;  M'Cn  ucri- 
tez;  JOnques  uertez;  Cne  ~  <^^APHJ  Cornent  la  c;  ^ere,  M'M 
iert, //ert;  AT  estoit;  A/aueue— 95-6  m.àB—  95{^);ArEnpres;  J 
ensint;  H  lisons  —  g6  A  nuis,  JM'  nuiz;  C  per  chosence  ;  FM 
consant,  N  -te;  H  iarons  —  97  AM'  dant;  JN  pyrrus;  M'  her- 
monia  —  99  HE.  lui,X  Auecques  lui;  MU,  MVKM'  lui— 29600 
(A);  HJKMM'  la;  «  ia;  H  et  puis  e.  —  2  //  Et  si;  DJKM'  Si  li 
p.  molt  g.  h.  (Si  m.  à  «/)  —  3  .l.Hor.;  AM'  dolent.    . 


35o  ROMAN   DE   TROIE 

E  mout  hontes  vers  totes  genz  : 
29605      Mainz  encombriers  c  mainz  aguaiz 

Li  a  apareilliez  e  faiz, 

Mais  n'en  poëit  prendre  venjance. 

Por  tant  en  aveit  grant  pesance,  2()43o 

Tant  qu'il  voust  en  Delfon  aler 
29610      Toz  les  damedeus  mercier, 

E  ApoUo  meesmement, 

De  ço  qu'aveit  pris  vengement 

Des  Troïens,  del  cors  Paris,  2g435 

Qui  son  père  aveient  ocis. 
29615      Quant  son  eirre  ot  apareillié 

E  tôt  ot  fait  e  pris  congié, 

Si  ot  laissié  Andromacha, 

La  femme  Hector,  que  mout  ama,  '2g44o 

En  sa  maison  o  s'aversiere. 
29620      Ci  ot  haine  estrange  e  fiere 

E  mauvoillance  e  grant  envie  : 

Ne  se  porent  consentir  mie. 

La  fille  Menelaus  cuidot,  ^944^ 

Go  li  ert  vis,  ço  li  semblot, 
29625      Qu'el  n'aveit  mie  fine  amor 

Ne  verai  cuer  de  son  seignor  : 

29G04  A  sus;  AMM'  toute;  AM'  gent  —  5  M'  Maint  enconbrier 
—  6  H  M'  apareillié  —  7  n  faire  u.  —  8  wL  Por  ce,  HJK  Ml't  par, 
M'  Trop  par;  K  molt  p.,  L  doel  et  p.,  C  g.  doutance  —  9  F  uost, 
iV  uolt,  HJKiWP  dut;  H  el  defois,  A'  a  delfois,  P  a  defols; 
MM'  delfo,  M^K  delfos,  J  -ox,  A  defols,  C  del  foire;  L  T.  qe  il 
uolt  por  ce  a.  — -  10  3/  Et  tous;  HKM'n  aourer  —  1 1  i/'  A  apolo, 
H  Et  apeler;  M  meism.  —  12  M'^AM  questeit  p.  -—  i3  (/l); 
HJKM'ci  de  p.  —  14  MT  aueit,  J  li  ont,  HKM'  li  ot  —  i5 
M^'HKM'  erre,  JMn  oirrc;  n  Q.  ot  s.  o.  —  17  //  endr.,  JKMM' 
andromaca  —  18  {A)\  M^JL  qui!  —  19  (L);  M^A'M  ses  maisons; 
M^'ABHJKMM'P  sa  moillier;  C  car  molt  lot  chiere  —  20  H  là 
ot  plaint  e.  et  fier;  AJ^MM'  contraire  {AM  haine)  granl  et  f,, 
M^  hajnos  enconbrer  —  21  w  et  maie  e.  —  23  m.  à  K,  sauf  les 
mots  La  fille  {déchirure;  Jin  du  ms.)—  24  {A)\  WHJM'  e  li  s.  — 
25  F  Qclle,  //  Que  —  26  M  urai  (r./.). 


ANDROMAQUE   ET    HERMIONE  35  I 

En  la  femme  Hector  ert  sa  cure; 


Celi  amot  a  desmesure,  2g45o 

Celé  aveit  de  lui  bel  semblant 
29630     E  tôt  son  buen  e  son  talant. 

Moût  l'en  haï  Hermiona  : 

Oëz  qu'il  li  apareilla. 

Si  tost  n'en  fu  Pirrus  aie  -94^^ 

Corne  ele  a  son  père  mandé. 
29635     Venir  Ta  fait,  a  lui  se  claime 

E  dit  ne  tant  ne  quant  ne  l'aime 

Danz  Pirrus,  bien  s'en  aparceit  : 

La  femme  Hector  li  a  toleit  ;  29460 

N'en  a  joie  ne  bel  solaz  ; 
29640     A  tart  la  tient  entre  ses  braz. 

Dit  li  e  prie  qu'il  l'ocie, 

Quar  trop  par  het  sa  compaignie, 

Neïs  son  fil  Laudamanta,  ig465 

Qu'Ector  li  coilverz  engendra, 
29645      E  ja  en  cuide  son  heir  faire. 

De  Tort,  del  chien,  del  de  put  aire  : 


29627  n  ot  —  28  JMW  Celc  —  29  AN  bian,  M^M'  bon,  M 
grant  —  3o  N  boen,  F  bien,  WM  bon,  HJM'  cuer  —  3 1  APCJM'n 
\a.\A  Et  m.  le  hey  hermona  —  32  (L);  M^AJMM'  Oiez;  AFM' 
que  li,  M  qucle  li  (v.  /.);  J  apper.  —  33  3/  ne,  Hn  quen;  JN 
pyrrus  —  34  An  Que  elle,  M  Quelc;  F  s.  frère;  ./iVf'  C.  ses  pères 
(Â/'  son  père)  fu  mandez,  H  Par  lui  fu  ses  p.  m.  — 35  AF  le  f.; 
M'HJM'  Quant  ucnuz  fu  [JM'  est)  —  36  //  dist;  M^HMM'  que 
—  37  AM'  Dant  —  39  C  Nen  ai  i.;  ^  ne  biau  s.,  n  nen  a  s.; 
APJM'  De  lui  na  bien  ne  bon  {M^  biau)  s.,  //De  1.  na  déduit  ne 
s.  —  40  A/ A  tant,  //Tos  iors;  C  latienge.  mes  b.  —41  //Dist  et 
li  p.  —  42  APJHM'  Car  molt  —  43-5o  m.  à  A  —  ^3  J  Nés  {éd. 
Neis)  le  sucn  fil,  C  Et  en  son  fiz,  R  Et  nés  son  fil  ;  M-  fill  ;  (lauda- 
manta corr.),  M  laomcdanta.  A'  laudomanta,  N  -ca,  HR  -enta, 
A'BFJ  landomata,  DLM'  -ca,  C  laodomata  —  44  F  Qe  hector, 
J  Quectors;  APBCDHJ cu'iuerZy  M'  cuuers  ;  AP  le  cuuert  —  40  // 
Dont  ii  c.  bien;  M  c.  il  h.  f.;  A/'  lor. eir  trere,  Cn  lan  oir  t.  — 
46//Dclort  c,  C  Del  sor puant;  3/ Du  c.  du  leu  de  p.  a. 


352  ROMAN    DE   TROIE 

«  Quel  chaelet  a  aluchier 

«  Honte  li  vienge  e  destorbier,  '-^9470 

«  Quar  par  son  père  est  eissilliee 
29650     «  E  destruite  nostre  ligniee.  » 
Menelaus  veit  faire  Festuet 

E  que  retraire  ne  s'en  puet  : 

Ne  vueut  sa  fille  mesoïr.  '-^947^ 

Ja  voleit  la  cliosc  envair, 
29655     Quant  s'aparçut  Andromacha. 

En  ses  braz  prist  Laudamanta, 

O  tôt  s'en  fuit  fors  a  la  gent. 

Merci  lor  crie  moût  sovent  2^480 

E  force  e  socors  e  aïe, 
29660     Que,  por  Deu,  ne  perde  la  vie  : 

«  Ne  la  laissent  livrer  a  mort, 

Quar  ço  sereit  pechié  e  tort.  » 

Hauz  criz  lor  crie  e  merciablcs,  2g4S5 

Que  il  li  seient  aîdables. 
29665         Li  pueples  commis  est  sailliz 

Vers  Menelau  fel  e  marriz. 


29647  {A'LP)\  HJN  chaalet,  F -er,  B  caaict;  M'  alucher,  BC 
a  (C  en)  lui  chier,  H  alaiticr,  A'  li  amier  ;  M  Que  cil  la  auec  lui 
ml't  chier  —  48  APHMM'N  uiegne,  F  ueigne  ;  P  en  aura  —  49 
n  Qe;  APHJM'  Car  destruite  est  {H  a)  nostre  lignie  {^P  -ee)  — 
5o  3r  E  par  son  pcre  eissillee,  BHJM'  P.  son  {B  le  sien)  p.  et 
{H  est  tote)  escillie)  —  bi  AP  ujt  —  52  M  Ne  —  53  AP  uout  — 
54/73/'  Il  u.;  //  faire  son  plaisir  —  55  F  san  parcut,  M  sapar- 
chut?  (p  barré},  H  sa  parente,  M'  son  parent;  JMW  andromaca 

—  bGR  Entre  ses  braces  p.;  AHR  laudomcnta,  A'  -anta,  N  -anca, 
J  -ata,  A'BCDFJM'P  landomata,  L  -ca,  AP  laumcdonta,  M 
laom.  —  57  AHJMAPn  k;  APJMAP  hors;  H  f.  lau  uit  g.  -  58 
n  doucement  —  59-62  m.  à  A  —  b(^  HJAP  Et  f.  lor  quiert;  n 
ahie  — 60  F  Qc  par;  JAP  Por  d.  quel  (/quil);  /7  Par  que  ele  ne 
p.  u.  —  62  HAÎAPn  péchiez  —  63  //  c.  m.,  Aï  c.  merueillablez 

—  64  Af'  lor  s.  ;  APACHJLAIAP  secorables  —  65  J  Li  c.  p.j  AP 
Le;  Al  Al  pueple,  AP  poplcs  ;  /l'  guencis  —  66  [AP  menelau),  C  -a^; 
les  autres  -aus  (-ax);  AP  fcls.  .4  griez,  CHii  fiers,  M  irie  {v.  /.)• 


PYRRHUS  TUÉ  PAR  ORESTE         353 

Por  poi  qu'entre  eus  ne  l'ont  ocis  ; 

A  grant  peine  lor  estort  vis  :  '^0490 

Ja  rien  nés  dut  mais  retenir 
29670     Jusqu'il  l'eussent  fait  morir. 

Bien  ont  la  dame  défendue 

E  a  si  grant  honor  tenue 

Que  lot  son  buen  e  son  talant  2Q4g5 

Firent  de  cel  joren  avant. 
29675         Cez  noveles  sot  Orestès, 

Qui  o  Pirrus  n'ot  nule  pais; 

Por  sa  femme  grant  mal  li  vueut 

E  porchace  tant  come  il  puet.  2(j5oo 

Se  il  puet,  ja  ne  s'en  jorra 
29680     De  ço  que  toleite  li  a. 

Anceis  que  Menelaus  se  mueve, 

Est  lavenuz.  Quant  il  le  trueve, 

Si  li  dit,  si  li  amoneste 

Que  Andromacha  trenst  la  teste  :  2g5o6 


29667  AJM'  Par  [m.  à  M)-,  F  que  antrax  —  68  HJM'  sen,  FM' 
estoit  —  69-70  m.  à  A  —  69  F  La  ;  Jn  riens  ;  /f  ne  le  d.  garan- 
tir ;  M  Ja  nul  ries  d.  mes  r.  —  70  (C)  ;  M""  Des,  JM'  Très,  n 
Tant  ;  H  Que  ne  1.  f.  [honir  —  71  n  la  famé  —  72  AC  si  faite  — 
73  N  boen,  F  bien,  iPHM  bon  —  74  M^HJM'  Unt  fet;  AJAP 
des  cel,  CN  dicel  —  75  W  Cesz,  CM'n  Ces,  B  Tes  ;  A^n  ot  ;  A" 
hor.,  A  horr.;  H  Oies  meruelle  dor.  —  76  J  Quil,  A  Que  ;  AHJ 
a  p.  ;  JLN  pyrrus  ;  WA'CJM  not  o  [A'J  a)  p.  ;  AH  na  —  77  ^' 
uout,  AHJW  uolt,  M  uoult,  F  uot,  A^  uost,  P  uieit  —  78 
WAA'CFHJLM'  porchaca;  A'  P.  soi  plus  tost  quil  pot,  P  Plus 
se  p.  quil  ne  sielt  ;  AA'JM'n  pot,  /l^'Z/polt;  A''  aj.  u  v.  :  De 
cheualiers  et  daltre  gent  Et  iure  mer  et  terre  et  uent  —  79 
APA'CHJLM'Pn  Sil  p.;  APHJAPP  ia  longues  {H  longe)  ne  (P 
ncn)  i.  {HAP  uiura);  Ln  ioera,  A^  ioira,  C  soiorra;  -4  iourra;  M 
nen  gora;  —  80  HAP  Por;  AHJAl'n  tolue,  3/  toulue;  C  De  ci  qe 
toloit  laura  —  81-8  m.  à  -4  — •  81  3/'  Ainceis,  n  Encois,  J  Einc; 
JAP  san  m.  —  82  3/  la  t.;  if  sa  famé  t.  —  83-4  m.  à  ^  —  83 
MN  Se,  C  Sil;  DJAÎAi'  redit  (3/  dit,  J  redist)  et  a.  —  84 
APCDJLAP  Quandromaca  trenchast  (L  trenche).  A"  Qua  ;  [A^AÎ 
trenst),  n  cop. 

Tome  IV.  s3 


354  ROMAN   DE  TROIE 

29685     «  Se  il  trueve  qui  li  conteiide, 

Qui  li  viet  ne  qui  li  défende, 

Sis  face  toz  a  mort  livrer, 

Qu'il  li  est  prez  de  l'aiuër.  » 

Ço  fu  tôt  de  rechief  empris.  '^95oy 

29690     Si  com  mei  semble  e  m'est  a  vis, 

Ne  Toserent  onc  envaïr  : 

Bien  s*en  poussent  repentir.  2g5io 

Danz  Orestès  entre  tant  dis 

Ot  enveié  dous  suens  amis 
29695     Après  Pirrus  por  espiier 

Quant  de  Delfon  dut  repairier. 

Se  tant  est  que  faire  le  puisse,  2g5i5 

Qu'en  nul  lieu  i'ataigne  ne  truisse, 

Ocira  le  o  ses  dous  mains. 
29700     Quant  Menelaus  en  fu  certains, 

N'i  voust  estre  :  quis  a  congié, 

A  Parte  s'en  est  repairié.  2g5'2o 

E  cil  qui  en  furent  aie 

29685.8  nu  à  M'ABDHJAr—Sb  L  Et  sil,  F  Si  li;  Cqil  li;  n 
comande;  A'^  Et  sil  liel  (sic)  tart  quil  —  86  F  met,  C  uielt,  M  uet; 
L  et  qui  ;  C  la  d.;  A'  Quil  li  uee  quil  —  87  [Ay,  CLMn  Ses  -88  L 
Cil  ;  M  Car  il  est  p.,  C  C.  p.  li  e.j  n  lanuier,  C  lauier,  L  laider  —  89 
{BL)  ;  C  toz  ;  F  anquis  ;  H  Puis  lan  mena  en  son  pais  —  90  (BC); 
F  et  com  est  uis,  MM'  et  est  a  u.,  H  et  il  e.  wis,  puis  4  v.  spé- 
ciaux; voy.  aux  Notes  —  91  3PCainc;  H  Aine  nen  o.  mot  tentir 

—  92  iV  poissent,  Fpuiss.,  M^'M  peuss.;  HJM'  Tart  en  fussent  (// 
A  t.  fuissent)  al  r.  —  93  M'  Dant  ;  A  Et  sachiez  bien  ;  M^  tanz  dis, 
AJn  tandis;  HM'  ce  mest  auis  •—  94  M'  A  ;  Jn  enuoiez  ;  M  siens 

—  95  JN  pyrrus  —  96  M'  du,  P  de\,B  des  ;  M'A  delpho,  7î  -on, 
JMM'  delfo,  P  defos,  B  defois;  H  Q.  de  la  uaura  t.,  A'  Q.  dan- 
delfos  doit  r.,  L  Q.  de  ce  feu  dut  r.,  n  Q.  dut  de  d.  r.;  iVF  repérer 

—  .97-8  m.  à  //  —  97  (^)  ;  A-  Si  tans;  M  est  f.,  JM*  est  et  f.  — 
98  {A)  ;  C  Que  en  leu  ;  N  lou  teigne  ne,  F  lo  t.  an  et  —  99  JW  O. 
loi,  // Il  locirra;//»/3/^/'«  a,  4  de  — 29700 //  Q.de  cest  m.  chert. 

—  I  F  uost,  3/'  uout,  JMM'N  uolt,  H  uaut  ;  JM'  pris  a  congiez  ; 
H  de  rien  estre  blâmes  —  2  A  sperte,  FH  parthe,  N  parche,  C 
parce  ;  JM'  rcpairiez,  H  retornes  —  3  {A)  ;  //  la  f.>  Cn  san  f. 


PYRRHUS  TUÉ   PAR  ORESTE  335 

Sont  repairié  e  retorné. 
29705     Eschiver  voustrent^  ço  lison, 

Cel  murtre  e  celé  traïson  : 

Juré  li  ont  qu'en  Delfon  furent,  -  ;  -  -  2g525 

One  n'oïrent  ne  n'aparçurent    ^^'*  ^^  ^'^-^ 

Que  Pirrus  esteit  devenuz. 
29710     «  N'aveit  onc  la  esté  veiiz  ; 

Ne  al  venir  ne  a  Taler, 

N'en  oïrent  onques  parler.  »  2g53o 

O  eus  s'iraist  moût  Orestès 

E  dit  que  ja  nés  creira  mais, 
29^ li     Qu'il  li  mentent,  ço  cuide  e  creit  : 

Bien  le  conoist  e  aparceit. 

Alez  i  est  :  bien  fu  seu  '^^^^''*^^'2g535 

E  par  tôt  dit  e  espandu 

Qu'il  l'i  ocist,  ço  fu  verte. 
29720     Puis  fu  assez  plaint  e  ploré. 

Quant  la  chose  fu  descoverte 

E  a  tote  gent  faite  aperte  2^540 

29705  BJyP  Destorner;  J  uolstrent,  n  uostr.,  AM'  uodr.  ;  J 
cuidon;  H  Celer  uoloient  le  forfait  —  6F  Cest,  N  Ce;  BHM' 
murdre,  C  multre  ;  //  Et  le  m .  quauoient  fait  —  7  TV  an,  F  a  ;  h 
delphon,  C  delfon,  M^JMM'  -o;  //  cil  qui  la  f.  —  8  M""  Aine  ;  A 
Ainz  ;  L  ni  oirent;  M^  Onques  n.  nap.,  N  Onc  ne  o.  nap.,  M 
O.  ne  uirent  ne  aperch.,  H  Que  il  o.  ne  lap.  (r.  /.);  F  ne  apar- 
curent  —  9  JN  pyrrus  —  10  Af'  aine,  A  ainz  ;  H  Aine  nauoit  la 
—  \i-2  m.àA^  II  Nel  u.  ne  an  laler  -—  12  {A-CHL)\  3/'  Ne 
noirent;  M'n  Nen  auoient  oi  p.  —  i3  // A  als  ;  AM  A  culz  faire 
mPt  o.  [A  saire  horr.),  J  Molt  sen  correca  o.  -^  14  (C);  A  Si  ;  AFH 
dist;  M  ne;  M'^A  crera,  N  crerra,  FH  querra,  M'  crésra,  J 
croira  —  \5  J  Quil  m.,  H  Que  il  m.  ;  3/'  Quil  metent  (51c)  ice 
c.  ;  ^  ce  cuit,  n  ce  dit  —  16  3/'  conosr,  M  conuoist  (s/c);  H  B. 
panse  et  dit;  F  B.  li  mantent  b.  le  parcoit,  LN  B.  lo  euidc  b.  (L 
et)  lap.;  W  aperceit  [HJLMM'N  p  barré)  —  ly  H  sl  s.  —  jS  J  Et 
por;  H  Et  bien  oi;  APHJM'  coneu  —  19  MM'  Que  il  lochist 
(A/'  locist),  H  Cil  lont  ocis;  M^HJM'  cest  ueritez,  M  ce  fu  verr. 
{v.  /.),  ACn  ce  fu  uertez  —  20  M'Cn  plainz,  B  plains.  J  pleins  ; 
APHJMn  plerez,  C  regrctcz  (r./»)—  22  //Et  fu  a  l.  g.  a> 


356  ROMAN    DE   TROIE 

S'en  ra  danz  Orestès  menée 

Hermiona  en  sa  contrée; 
29725     A  Miceines  Tôt  e  la  tint. 

Por  li  cist  damages  ravint  : 

Morz  en  fu  cil  qui  plus  valeit  2()545 

E  qui  de  greignor  pris  esteit 

En  tôt  le  siegle  a  icel  jor. 
29730     Reis  Peleiisot  grant  dolor 

De  cez  noveles  e  Thetis. 

Ne  sai  que  plus  vos  en  devis,  2g55o 

Mais  en  Delfon  alerent  dreit 

Siangoissos  e  si  destreit, 
29735     Por  poi  li  cuer  ne  ior  parteient. 

Ilueques  truevent  e  si  veient 

La  sepouture  et  le  tonibel  2g555 

A  Ior  nevo  Pirrus  le  bel. 

Par  treis  jorz  Font  plaint  e  ploré, 
29740     Puis  ont  maint  riche  aveir  doné 

Al  temple  por  amor  de  lui. 

Sacrefiié  ont  am'bedui 

Granz  sacrefices  e  pleniers. 

Griés  Ior  fu  moût  li  repairiers  :  2g562 


29723  n  Se  ra,  // Sin  a,  A  Sen  a;  AM*  dant;  A  hor.  —  24  /l 
Hermoniam  —  25-6  m.  à  H  —  25  F  miscenes,  APAAIM'N  mie. 
•—  26  M''  Par  ;  A/  lie  ;  M' M' cest,  A  ce  ;  AM'  donmage  ;  n  auint  —  27 
n  M.  estoit;  n  miaus  u.,  H  mius  lamoit  —  29  AM  siècle,  APHJM' 
mont  —  3o  H  a  §.\  F  iror  —  3i  Jf'  cesz,  JMM'n  ces,  H  teus  ; 
M  et  de  ;  M^H  tetis  —  32  C  uos  p.  ;  H  Forment  en  fu  Ior  cucrs 
maris  —  33  n  delphon,  M^AJMAV  -o;  H  ç\  defois  sont  aie  d.  — 
34  HAV  Ml't  a.  et  ml't  —  33-6  interv.  sont  placés  dans  H  après 
37-8,  également  interv.  —  35  JM'n  Par,  C  Ca,  H  A;  M  li  p.;  H 
partirent  —  36  F  Illoc  gardoient;  A  iluec  u.;  M^M'  Ilueques 
trouèrent  et  u.,  Af  Illec  trouuent  illec  u.,  H  Trouèrent  ml't  grant 
dol  en  firent  —  37  iVsepolt.,  FHJM  sepult.,  M'  seport.;  J  tom- 
blel  -  38  HM'  De;  JN  pyrrus--40  M'  r.  don;  HJM'  ml't  grant 
a.  —  41  J  par  ;  MM'  lamor  ■—  42  n  Sacrifie  ;  N  amedui  —  43  F 
aacrif.  —  44  FMM'  Grief;  F  estoit  m.,  /f  en  fu  m. 


PYRRHUS  TUÉ  PAR  ORESTE  3b J 

29745     Ne  lor  puet  rien  faire  confort; 

Chascuns  d'eus  vousist  estre  mort. 

Enquise  ont  l'uevre  e  demandée  :  2g563 

Ço  distrentcil  de  la  contrée 

Qu'Orestès  i  fu  bien  veiiz 
29750     E  de  plusors  d'eus  coneiiz. 

Il  s'en  esteit  moût  escondiz, 

Mais  ore  en  sont  certains  e  fiz, 

Que  ço  aveit  en  murtre  fait  : 

Moût  fu  par  tôt  en  mal  retrait.  ^9^T0 

29755     Moût  fu  tenuz  pordesfaez 

E  moût  en  fu  puis  redotez. 

Veient  qu'il  a  quite  en  demeine 

Hermiona,  la  fille  Heleine  : 

C'a  la  chose  del  tôt  provee.  ^9^7^ 

29760     Trop  fu  de  maie  renomee, 

Mais  ne  li  chalut  pas  grantment, 

Puis  qu'acompli  ot  son  talent. 


29745-6  m.  à  M*BHJM'  —  45  AM  pot;  C  Riens  ne  lor  pot 
doner  c;  CF  conforz  —  46  M  uoulsist,  ACn  uoudroit;  G  C.  u. 
bien  e.;  CF  morz  —  48  {A);  ÀPJ  Cil  d.  tuit,  B  C.  lor  disent  ;  F 
an  la;  //  Mais  tant  estoit  la  cose  alee  —  49  M  Que  o.  {v.  /.); 
M'  uenuz  ;  H  Que  bien  sorent  li  citeain  —  bo  M""  E  des  ;  A  p. 
gens;  //Que  dans  orestes  a  sa  main  —  5 1-2  interv.  dans  //  — -  5i 
{A)\  H  Et  il  sen  est;  M'  bien  e.  —  52  {B)\  n  an  soit,  J  en  est, 
M^'M  furent;  M'  certain,  n  seurs;  H  Lauoit  chertainement  ocis 
—  53-4  interv.  dans  H,  m.  à  B  —S3  ÀP  murdre;  n  Que  (F Ce) 
cauoit  il;  A  Q.  ce  m.  auoient  il  f.,  M  Qil  cel  m.  auoit  il  f.,  //  Et 
mrt  grant  uilonie  a  fait  —  64  Af  M.  par  fu  test,  M'HJM'  M.  par 
li  unt;  H  en  grant  m.  trait—  55  AA^  desfae;  BHJM'  Ml't  par 
en  fu  de  meinz  {M'  maint,  H  tos)  blasmez  [HM'  blam.)  —  56 
AA""  redoute,  B  regretes  —  5j  AM  ra  quite  et  d.;  H  Voiant  aus 
tint  en  son  d.  —  58  n  Hermionan,  A  Hermonia  —  59  C  Qa, 
3/V  Qua,  AHM'  Car;  B  Quant  la  cose  est  de  lot  p.;  C  menée; 
HM'  C.  la  c.  est;  nA'L  Ce  ert  {/!'  fu,  L  est)  la  ueritez  (^"  -c) 
p.  —  60  M'BCHJM'  Molt;  B  est  —  61-2  m.  à  AB  —  61  HJM' 
M.  .il  ne  Icn  c.  (//  calut);  JM  graai.  —  62  Mn  Des;  H  Qant 
ac.  a. 


338  ROMAN  DE  TROIE 

Par  Thesaille  s'en  vint  Thetis 

E  PeleUs,  ço  dit  Ditis.  2g58o 

2qy65      Andromacha  virent  enceinte, 

Jaune,  la  color  pale  e  teinte  : 

De  lor  nevo  est,  sin  ont  joie. 

Avuec  le  fil  Hector  de  Troie, 

Laudamanta,  le  jovencel,  2g585 

29770     Qui  tant  par  sera  pro  e  bel, 

Les  en  meinent  ensemble  o  eus, 

Quar  Orestès,  li  chiens,  li  feus, 

E  sa  femme,  que  moût  les  het 

Tant  come  ele  onques  puet  ne  set,  2g5go 

oo'(^9775     N'en  seront  mais  poësteïs  : 

Que  bone  dame  fist  Thetis. 

A  Molosc  fu  l'enfes  nez 


29763  {BFL  thcs..),  J  tessaile,  M^M  tesaille,  iV'  theseile,  H -mile, 

C  tessall;  if  scn  uait,  «  ce  dit  ;  M-H  tetis,  F  dhitis  —  64  //  dist; 

J  dythis,  Oî  dithis,  M  ditiz  —  65  JLM'  Andromaca,  H  Endro- 

macha,  i5  Hermiona  ;  A""  remest  —  66  [ACL)]  N  Giaune,   H 

.   l,|Jausne,  A^  Gaune;  M'^A'HJM'  J.  e  p.  [A'^H  J.  p.)  la  c.  t.;  M  Ja  en 

.\^  A  la  c.  t.  (v. /.)—  67  //  si  en,  AJMM^n  sen  ;  A"^  ont  si  grant  i., 

'^^   J  jpsan  orent  i.-~  68  M*  Ouoc,  M'  Ouec,  ^FJAf  Auec,  iV  Auec,  H 

y  .AuqIc;  Af^  fin  —  69  (Laudamanta  corr.),  M  Laomedonta  et  C 

'  "Laomcndonta  {v.  /.),  3i^  Laudomota,  A-P  -ata,  A  -enta,  A*  -anta, 

N'  anca,  H  Laudementa,  i?  La  o  demant,  L  Landomaca,  DJAP 

-ta;  R  li  iouanciaus,  DJM^  quert  i.  {DM'  proz  et  biax),  H  li  prox 

li  biax,  B  ert  proz  et  bels—  70  Fpasera,  J  par  estoit;  B  Et  ml't 

par  e,,  M^M  Q.  t.  s.  e;  M^AJMRn  proz;  JR  et  beux  ;  BDHM' 

iouenciaus  —  71  {A)\  M  L.  amainent,  J  L.  menèrent,  BH  Len  m., 

A/'  En  m.;  C  Lan  menèrent  ouec  elz,  W  M.  ens.  auoc  els  —  72 

ACLMh  Por,  HJM'  Que;  A  horr.,  C  orestus;  AxM'n  le  chien  le 

{N  lo)  f.  {n  faus,  L  fels),  M  le  fel  le  faulz,  CH  qi  tant  est  felz  — 

73  HM*  le  het;  ACMn  Et  pour  sa  f.  qui  les  h.  —  74  (J)  ;  H  ele 

p.  plus  et,  F  elle  p.  et  lo,  M  ele  plus  o.;  ABDHM'N  et  s.  {DH 

fct)-,  uW  siet  —  75-6  m.  à  B  ~  j5  M^'J  Nen  en  s.  (J  s.  ia)  mes 

.. -^  .   poestis;  M  m.  posteiz  (v./.);3/'  sera  m.  poosteis  —  76  {C)\FHM' 

V    '  b.  famé,  .W^  France  d.;  F  ïu;  H  tetis,  M  thetiz  —  77  M'BHJM'P 

Quant  uint  {B  uoit,  HM'  uit)  que  li  e.  fu  n.;  AL  moloso,  A'  -es, 

A'  -en. 


LES  DEUX   FILS    d'aNDROMAQUE  SdQ 

Qui  de  Pirrus  fu  engendrez. 

Esmerez  fu,  sor  autres  beaus;  2g5g5 

29780     En  poi  de  tens  fu  granz  toseaus.  :■ 

O  le  fil  Hector  ot  amor  : 

Rien  o  autre  n'ot  onc  greignor. 

Sacheiz  de  veir  bien  resemblerent 

La  franche  orine  dont  il  erent,  2g6oo 

29785     Des  bons  pères,  des  ancessors. 

De  toz  enfanz  fu  ço  la  flors  : 

A  eus  n'ot  mestier  norreçon  ; 

Puis  qu'il  orent  sen  ne  reison,      • 

Tôt  apristrent  e  tôt  conurent, 
29790     Sor  toz  autres  jovenceaus  furent.  2g6o6 

Ne  sont  de  neient  forslignié  :    - 

Moût  furent  sage  e  afaitié, 

Moût  ot  en  eus  bone  atendance  ;  2^60^ 

Chevalier  furent,  senz  dotance, 
29795     Hardi  e  pro  e  honoré 

E  coneii  e  renomé.  2g6io 

29778  {A)\  C  Qe;  N  pyrrus;  WBHJM'P  Bien  fu  norriz  e  bien 
gardez  —  79  C  Et  si  par  fu;  M  Esmere  fu  sor  tous  autrez  b.; 
AM'  sus  ;  À/'  tautres  ;  n  et  dautres  —  80  C  dore  ;  M'  grant,  CM 
biauz  —81  M'mi;  BHJM'  Au  f.  h.  ot  {H  a)  tele  {J  tel)  a.;  A' 
par  a.  —  82  J  Onc,  M^'BH  Aine,  M'P  Que;  3/'  riens,  JM'  bons, 
H  hom,  P  nuls;  WBHJM'P  a  [M  o)  autre  not  g.;  n  Riens;  Fa 
a.;  C  nen  ot  g.,  MN  not  ainz  g.  —  83  -4  S.  pour  uoir,  H  Et  tant 
saues  —  84  {J)'y  n  f.  dame  ;  M""  donc,  M  dum,  N  doin,  F  don  — 
85-94  m.  a  ^  —  85  HJM'  D.  p.  et  d.  —87-8  m.  à  J5  —  87  il/  A 
ceulz;  Jn  norricons,  3/^3/'  -on,  H  norecons  —  88  «  Des  ;  A""  Dus- 
quil  eurent  ;  APHJMM'n  sens  ;  M^FHJM  e  r.  (e  m.  à  C);  HJn 
raisons  —  89  3/'  Tost  —  90  hP  iouenceus,  M  -el,  A^CHM'n  -iax  ; 
A"  a].  2  V.  :  Bons  maistres  eurent  por  aprendre  A  bien  commen- 
cent a  entendre  — -  91-2  m.  à  HJM'  —  91  C  Elz  ne  s.  de  rien  f.; 
3/'  tant  ne  quant  f.,  R  àt  ment  f.  —  92  M^CR  saiue  —  93  [R]  ; 
FM  ont;  JM'  estorance,  H  restance  —  94  -^  C.  sont  s.  demo- 
rance  —  93  M*  Hardiz  e  prouz;  M  proz,  CHJn  prou,  3f  '  preu;  H 
renome,  M^M  henorez  —  96  (Q;  3/'  coneuz;  M^'M  renomez,  F 
redote  ;  HJM'P  Et  ml't  par  furent  renome  {H  honore),  Z,  Et  en 
lor  pais  redoutez. 


36o  ROMAN   DE  TROIE 

Par  eus  refu  puis  la  ligniee 

Tote  resorse  e  essauciee, 

E  lî  chaitif,  li  eissillié 
29800     Fors  de  servage  e  conseillié. 

Par  eus  dous  lor  vint  li  socors  2g6i5 

Dont  il  orent  les  granz  honors 

E  les  granz  terres  renomees 

Que  puis  refurent  d'eus  poplees. 
29805     Par  le  fil  Pirrus  solement, 

Achillidès  le  pro,  le  gent,  2g620 

Furent  puis  li  chaitif  de  Troie 

A  grant  honor  e  a  grant  joie. 

Son  frère  fisi  porter  corone  : 
29810     Si  vait  d*eûr,  cui  Deus  le  done. 

D'eus  vos  porrions  moût  retraire,  2g625 

Mais  dès  or  voudrai  a  chief  traire 

De  ceste  uevre  :  nos  merveilliez, 

29797  {BL)',  A"  fu  p.  tôt;  AA'HJM'  lor  lignie;  3/'  lignée  — 
29798-9  m.  à  «  —  98  (C);  M^HJM'  T.  aleuee,  P  T.  leuee,  M  T. 
adrecie,  A"-  T.estoree,  A  T.  resoursse,  L  Et  honorée  ;  C  rensaucee, 
P  resaucie,  A"^  essalcie,  puis  ces  2  v.  :  Et  de  seniage  deliure  De  troie 
H  grant  parente  —  29799-804  m.  à  A  —  29800  {AC)\  ÀPBJMM' 
Hors;  H  En  s.  desconsillie  ;  «  conseilliee  — ■  i  (C);  BJM'P  P.  ces 
.ij.;  //  P.  ices  .ij.  lor  u.  s.  —  2  (C);  HJM'  puis  les  h.  —  3  (L); 
HJM'  désertées  —  4  (L)j  //  Q.  par  aus  furent  puis  p.,  B  Par  els 
f.  p.  rep.;  C  f.  repueplees  {v.  /.),  M'  f.  par  eus  p.,  n  t.  daus  p. 
{v.f.)',  WH  poplees,  N  puipl.,  FLMM^  puepl.,  J  pupl.  — •  5  FJ 
Por;  W  fill;  C  pirus,  JN  pyrrus  —  6  C  Acillide,  B  -es,  F  Achili- 
des, -4' Achel.,  H  Achilledes,  3/ -eydes,  P  -eides;  B  li  pros; 
APAHJn  prou,  A'LM'  preu,  MR  proz,  C  peu;  L  grant  —  7 
(ACR);  n  F.  luit;  BH  li  gentil  —  9  Z.  feit,  M'  i  fist  —  10  {A'); 
B  donor;  AA'CLMRn  Ensi  [R  Eissi,  AM  Ainsi,  L  Einsint)  li 
uait  [L  en  ueit);  ^  A.  u.  a  cui;  HLAP  qui,  B  que;  A/'  dieu,  A 
deux,  C  des  ;  CP  li,  ÀP  la,  n  an;  A""  aj.  2  v.  :  Par  els  fu  horestes 
chacies  Et  de  son  règne  essillies  —  1 1  /l'  Del  ;  n  porroie,  C  poroit 
Icn;  A^LMn  assez  r.,  A'  prou  r.  —  12  {AA'C)\  M'  uoil  gen;  nL 
M .  il  me  couient  [F  conu .)  —  1 3  -4^  Iceste,  M  De  cest,  N  De  celle  ; 
M'HJM'  Muheure  {HM'  Moure,  J  Moeure)  ne  uos  en  m.;  (C  nos 
m.)»  ^  nen  m.,  F  nan  m.,  N  nam.,  M  nelm.,  A  ne  m. 


ULYSSE  TUÉ  PAR  SON  FILS  TÉLHGONUS    36 1 

Qu'auques  sui  las  e  travailliez. 

Ulysse  tué  par  son  fils  Télégonus. 

29815         Ore  entendez  ici  après 

Corn  faitement  danz  Ulixès  2()63o 

Fu  morz  e  trespassez  de  vie  : 

Tel  merveille  n'iert  mais  oîe. 

Entrepris  fu  e  angoisssos, 
29820     Paoros,  pensis  e  dotos 

De  songes  e  d'auguremenz.  2g635 

Assembler  fist  les  sages  genz 

E  les  devins  de  totes  parz, 

E  ceus  qui  saveient  les  arz. 
29825     Dist  lor  qu'en  un  lit  ert  couchiez 

Trestoz  joios  e  toz  haitiez  :  2^640 

A  vis  li  ert  qu'une  semblance 

De  tel  beauté,  de  tel  poissance 

Que  forme,  ymage  ne  peinture 
29830     Ne  chose  d'umaine  nature 

Ne  pot  estre  de  sa  beauté,  —  2g64^ 

Bien  poëit  estre  entre  home  e  dé; 

29814  (L);  HJAP  Car  ml't  s.,  il/  C.  auques  s.,  A/M  A.  s.;  C  Si 
icn  8.  I.  ne  t.;  ACHMM'n  traueilliez  —  ib  [E  reprend)  ;  A  Mes 
or  oez;  L  Or  orrez  ia  ici  cnprcs  —  16  AM^  dant  ;  Je  hul.  —  17 
M'  mort  et  trespasse  —  18  FJ  Tex;  A  nù  iu  o.  —  21  F  Des;  A 
darguemenz,  E  dauguir.  —  22  APJe  totes  ses  g.  —24E  des  arz; 
n  qi  miauz  conoissent  ars  —  25  3/*  sert,  F  est;  JM  quen  nuit  [M' 
quanuit)  sestoit  {M'  setoit)  c.  —  26  M'  Trestot  ioiant;  J  ioianz; 
M  et  tout  —  27  A*M  que  une;  A  lance  —  28  {A'L)  ;  JJ/'  Ditiel 
biautie  ditiel;  C  et  de  tel;  APCEJn  puiss.,  3/'  puis.,  AM  fai- 
sance,  P  uailance —  29  n  F.  dymage;  Fnapainture —  3i  [AC); 
^'  de  tel  belte;  M'  biautie;  F  ses  biautez  —  32  (A'PJ);  APABCLn 
Bien  pot  estre;  estre  m.  à  M  ;  A  dentre  h.  et  de,  L  dôme  et  de 
de,  M'  h.  et  de,  iV  d.  crie,  F  d.  crae;  EH  Par  deuant  moi  san  fu 
antrez  (//a  ci  este),  A""  Bien  ressambloit  ciel  estele. 


302  ROMAN   DE   TROIE 

Nature  humaine  trespassot, 

Mais  as  deus  ne  s'apareiliot  ; 
29835     Meins  beaus  esteit,  mais,  ço  sai  bien, 

Forme  d'ome  n'i  montot  rien; 

Entre  la  nature  devine 

E  l'umaine  ert  la  soë  fine,  2g652 

Resplendissant  plus  a  merveilles 
29840     Que  li  soleiz  ne  les  esteiles  ;  — 

«  Itel  esteit,  itel  la  vi  :  2p653 

«  Merveillai  m'en  e  esfreî  2g654 

«  Dont  ço  veneit  si  sodement  2g65j 

«  En  une  bore  e  en  un  moment. 
29845     «  A  une  part  de  la  maison 

«  Estot,  ço  m'ert  en  avison  ;  2g66o 

«  Ne  s'aproîsmot  pas  près  de  mei  : 


29833-4  m.  à  B—  33  (/l'CL);  n  rasanbloit  —  34  m.  à  F  ;  dans 
N,  le  vers  primitif  avait  pâli  ou  a  été  lavé,  et  on  lit  de  2^  main  :  Que 
cil  qui  les  biaute  {sic)  auoit;  A  A' CM  pas  ne  saparoit  {M  saioi- 
gnoit,  A'  saigoit,  C  sigloit)  ;  H  Forment  de  grant  biaute  estoit  — 
35-6  m.  à  H;  35-40  m.  à  A  —  35  {CJ)]  M'  Ml't;  nBL  Moins  {BL 
Ml't)  e.  b.;  M'^M'  m.  ce  sai,  B  m.  ie  sai,  C  m.  ce  seit,  EM  ce 
sai  ie,  n  ce  set  il  —  36  w  ne  monte,  A'M  ni  [A'  ne)  ualoit  ;  L  av. 
—  37-40  m.  à  JB  —  37  F  diuine  —  38  {JR)\  M  Et  en  (1^.  /.);  C 
ert  le  s..  Fia  s.  est;  hPLMM'  '\qx\\  L  la  chose  f,  —  39-40  m.  à 
APAJy  —  39  CMNR  Resplandissanz,  L  -oit;  n  a  granz  m.  —  40 
CFL  solaus,  N  -auz,  M  -ail,  R  -oils;  L  et  les;  CM  estoiles,  Ln 
-oilles,  R  -eles  —  41  (L  Itel),  nA  Et  tex,  B  Et  tel,  M*  Itiels,  M 
-elz,  M'  -iex,  EJ  -ex;  J  et  tex,  F  idex,  M""  itiels;  {M  la),  les 
antres  le;  C.7  uit  —  42  BN  Merueilla;  E  A  merueilles  man; 
M  esfray;  C  Et  ml't  grant  merueille  sen  fit;  Jy  aj.  2  v.  :  Que 
ce  mert  (F  Quil  mert  lors)  auis  meintenant  (c/.  v.  2g84g)  Ne 
poi  parler  ne  tant  ne  quant  —  43-8  m.  à  M^B  —  43  AC  solde- 
ment,  L  dolcement,  A/'  doue.  —  44  F  ore  en;  C  o.  en  .i.  moue- 
ment  —  45  n  dune  m.  —  46  JNy  Sestoit,  CF  Estoit,  M  Cestoit  ; 
Jy  tornez  ;  /î  a  a.,  AJy  en  mauison,  F  dauision,  N  au.,  M  en 
auision  ■—  47  HM  sapromoit,  C  -osmoit,  A^EHJn  -ismoit,  3/' 
-imoit,  A  saprochoit,  L  se  tenoit;  c/j' mie,  M  pas  plus,  R  p.  pus, 
A  point  pi. 


ULYSSE  TUÉ   PAR  SON  FIL6  TÉLÉGONUS  363 

«  Por  tant  en  ère  en  tel  esfrei 

«  Que  ço  m'ert  a  vis  maintenant, 
29850      «  De  desirier  e  de  talant 

«  De  lui  embracier  e  tenir,  2g665 

«  Que  me  deust  li  cuers  partir. 

«  Ambedous  mes  mains  li  tendeie  ; 

«  Tant  l'amoë,  tant  le  voleie  2g668 

29855      c(  Qu'onques  rien  tant  ne  desirai 
;  ,  «  Ne  rien  el  siegle  tant  n'amai. 

.  --.,  «  Moût  doucement  li  depreioë 

«  Qu'il  m'embraçast  :  ço  desiroë. 

«  De  mei  se  traeit  auques  |)X^s<^ ,.  2p66() 

29860     «  E  si  me  diseit  :  «  Ulixès,  ,7.^.  *.         ; ,  ^,  . 

«  «  Saches  ceste  conjoncion, 

«  «  Cist  voleirs,  ceste  assembleison, 

«  «  Que  de  mei  e  de  tei  desires, 

«  «  Ço  sont  duel  mortel,  plor  e  ires.       2g6y4 
29865      «  «  C'est  chose  de  bien  esloigniee, 

«  «  Maudite  e  escomeniiee. 

«  «  One  plus  dolorose  asemblee  2C)6y5 

0.  a  Ne  fu  retraite  ne  contée.  » 


29848  E  P.  quant  san  ère  an  grant  e.;  {HJMM'  P.  tant),  A'Rn 
Por  ce  ;  M  icre,  ^'  fui  ;  //  si  en  ère  en  e.  —  49  -^  mère,  R  emere  ; 
H  Ce  mert  auis  que  m.  —  5o  A/V  desirrer  —  53  iV  Amedous; 
L  m.  si  le  prenoie  —  54  {JL)\  M  et  t.;  A""  le  chicroie  —  55-8  m. 
à  hPJy  —  55  A^LM  t.  r.  ;  A  riens  —  56  ^4  riens  ;  ACM  siècle  ;  C 
t.  amai  —  57-8  m.  à  ^  —  58  (C)  ;  A""  me  rendist  que  d.;  n  et 
d.  —  59  {ACJL)\  EH  treoit,  M^  traieit,  ACM  -oit,  3i'  tenoit  —  60 
eSi  med.  sire  (AT  dant);  J^  hul.  —61  C  Sachiez  ccst;  CJconiun- 
cions,  M'  conuictions,  M  -on,  E  conionctions,  N  -on,  F  coniunc- 
tion,  A  condicions  —  62  Af'n  Cest;  WACMM'n  uolcir;  C  cist, 
iVr  cest;  C  assenblisons,  AJM'  -oisons. £  -esons  —  64  [A)\  M^'Mn 
duel  («  diaus)  mortiels;  A^CJe  dolors  et;  3f'  plors,  nC  plains; 
L  et  granz  i.,  A'^Je  mortex  i.  —  65-6  m.  à  APBJy  —  65  {A'^L)  ; 
Mil  Cesie  {y.  f,);  CMesloigie,  F  esioigniee --  66  C  Maldit;  CM 
escumenie  —  67-8  m.  à  AB  —  67  iV/'C  Aine,  E  Einz;  L  Ainz  p. 
felonessc  a.  —  68  (C);  MVe  dite  ne  recontee,  A""  traitie  nc.c. 


304  ROMAN   DE  TROIE 

«  Des  paroles  ère  destreiz  ; 
29870      «  Preioë  li  par  maintes  feiz 

«  Que  ço  m'enseignast  a  saveir 

c<  E  m'en  feïst  aparceveïr  :  2g68o 

«  A  ço  covint  moût  grant  preiere. 

«  Puis  me  mostrot  une  manière 
29875     «  D'un  signe  itel  com  vos  dirai  : 

«  Bien  m'en  membre,  bien  l'avisai. 

«  Dedesus  le  fer  d'une  lance  —  2g685 

a  Bien  l'ai  ancore  en  remembrance  — 

«  Portot  une  torete  ovree 
29880     «  D'os  de  peisson  de  mer  salée  : 

«  Ço  me  mostrot,  mais  ne  saveie, 

«  Ne  autrement  ne  l'enquerreie,  2g6po 

«  Que  c'ert  ne  que  senefiot 

«  Ne  que  tel  chose  demostrot. 
29885     «  Puis  me  diseital  départir, 

«  O  duel,  o  lermes,  o  sospir, 

«  Que  c'ert  d'empire  conoissance  2g6g5 

«  E  si  aperte  demostrance 


29869  S  De  p.,  e  De  parole;  Je  fui  [M'  fu)  ml't  d.;  AA'Cn  De 
ces  (C  ses)  p.  [A^  .ij.  choses)  fui  {N  fu,  C  ert)  d.;  Af  iere  —  70  Z. 
Si  li  priai,  M  Prioie  11,  E  Et  proie  li,  M'  Proiai  li  ml't,  n  Proie 
li  ai;  C  Prie  li  por  mainte  fois  —  71  [A))  M'^BJe  Que  il;  Ln 
maprcist,  M'  me  feist  — 72  Jen  Et  me;  CiVf  Et  f.  men  a.  [M  apar- 
cheuoir,  p  barré);  M^  aperc.  —  73  3/  conuint;  3/'  prière  —  74 
{ACJ)\  L  men  ;  F  mostra  —  75  (J);  AELn  tel;  C  s.  in  te  c.  ie  é.\ 
B  vos  sai  dire  —  76  M'  MPt;  B  B.  me  remembre  et  bien  lauise 
•—  77-8  interv.  dans  AA'^CLMn  —  77  {ABL);  A  De  deuers,  M 
Desus  (v.  /.),  n  Qe  desus  —  78  [AC);  A^Ln  Et  doure  et  de  reco- 
noissance,  ATBJy  Qui  molt  reluiseit  sans  dotance  —  79  (,<4);  A/' 
toratc,  L  -eite,  M  corete,  C  -ate,  F  -ece,  N  covYQce.yB  corone, 
J  coronne;  H  oluree;  /l'  Porte  une  coroiate  o.,  P  Portoic  une 
boisneo.  —80  FDox;  A/'  peison;  L  De  .ij.  poissons  —  81  ^  nel 
8.,  M  nenqueroie  —  82  [AHJ)\  M  le  sauoie  —  83  F  ce  ert,  A 
siert,  M  cest;  J  et  que,  M  que  ce;  M'^A  sin.  •—  84  n  tcx  —  86  tf 
O  plors.;  H  Od  plor  0  d.  —  87  AMn  cest,  G  ce  ert. 


ULYSSE  TUÉ   PAR   SON   FILS   TÉLÉGONUS         365 

«  Que  par  ço  serions  devis 
29890     «  E  si  très  morteus  anemis 

«  Que  Tuns  par  l'autre  perireit 

«  E  l'uns  par  Tautre  fenireit.  2g'joo 

«  Tant  me  diseit,  ne  plus  ne  meins. 

«  Angoissos  fui  e  d'ire  pleins, 
29895      «  Que  jo  ne  soi  que  ço  voust  dire. 

«  Cil  sera  mis  druz  e  mis  sire, 

«  Quil  me  savra  entrepreter  ^gjoS 

«  Senz  deceveir  e  senz  fauser.  » 
A  ço  n'ot  nul  delaiement  : 
29900     Tuit  li  distrent  comunaument 

Que  ço  senefiot  dolor, 

Eissil,  damage  e  deshonor.  ^97^0 

Ensorquetot,  sor  tote  rien, 

Crensist  son  cors  e  guardast  bien 
29905     Des  aguaiz  son  fil,  çoli  diënt; 

Moût  l'en  manacent  e  desfiënt. 

Ulixès  fu  sospeçonos,  ^97^5 

Paoros,  pensis  e  dotos 

De  l'augure  des  visions  : 
29910     Son  fil  prist,  si  com  nos  lisons, 


29889  Que  m.  à  M]  J  ^ov\  A'B  Que  perte;  [E  serions),  A' 
seriens,  A'  seroie,  APBCJLMM'Pn  seroient;  H  demis,  A''  con- 
quis —  go  M  mortel  —  91  APAFM'  por;  M  periiroit,  E  feniroit, 
F  tineroit  —  92  AMM'  lun;  M^'AEn  por  — ■  94  jWFM  sui;  E 
Tant  fui  destroiz  et  dire  p.,  C  A.  et  dire  et  p.  ;  iVpIoins,  F  MM' 
plains  —  95  M^ACEJMn  sai;  H  cil;  M''  uout,  M'N  uolt,  CHJ 
uelt,  M  ueult,  L  uialt,  F  uiaut;  A  Q.  ne  sai  que  ce  veulent  d.  — 
96  n  II;  M^  mesire,  M  mon  s.  —  97  Men  Qui;  A  Qui  ce  s.;  Mn 
antrepreter,  M^AJe  adcuiner  —  29901  M^  sin.  —  2  Je  Dom.  essil 
(iW  et  e.)  et  tenebror  (3/'  tristor)  —  3  C  Et  sor  que  tôt  —  4  (L); 
C  Criemprist,  M  Crainsist,  A  Tenist;  A^n  G.  s.  c.  et  criensist 
b.,  M^Jy  Et  nuit  et  ior  se  g.  b,  —  5  .Vf  fill;  L  ml't  li  —  6  n  M. 
lo—  7  Je  hul.;  EM'N  sop.,  ^'3/ soup.,  3/'  sospecenos,  J -ox,  C 
-ceous  —  8  {AHJL);  n  Ploros  et  p.,  C  P.  pooros  —  9  «  Des  augu- 
res, A  Des  songes  et  —  10  3f  fill;  Je  einsi  {J  ensint)  con  1-. 


366  ROMAN   DE  TROIE 

Teleniacus,  sil  fist  mener 

En  Cephalania  sor  mer.  2g'j20 

La  fu  si  fort  emprisonez 

E  en  si  forz  buies  rivez, 
29915      E  si  guardez  par  tel  maislric 

De  cens  en  cui  il  plus  se  fie, 

Si  faitement,  ja  mais  n'en  isse  2gj25 

Ne  a  lui  adeser  ne  puisse 

En  nés  un  sen  ne  en  nul  art. 
29920      Rien  ne  crient  mais  de  celé  part  :  2gj28 

En  si  granz  buies  fu  roilliez 

E  a  teus  guardes  fu  bailliez 

Que  ja  mar  en  criembra  nul  Jor.  ^97^9 

Si  ne  fu  onques  graindre  amor 
29925      De  père  a  fil,  ne  n'iert  ja  mais, 

Que  aveit  o  lui  Ulixès,  2g'j32 

Mais  guarder  vueut  que  ço  n'avienge, 

29911  (B);  M^ A AVLMny  Theh,  A'  -on,  C  Tellamacus,  PThe- 
lam.;  ACJMny  sel  —  12  ?z  A;  C  cefalania,  M'  cephalama,  E-e, 
M  -mala,  B  refalame,  3/V  cefalama,  N  scef.,  A  chef.,  L  thés.,  F 
scephama;  (C  sor  m.),  M^ABJLMen  sor  {A  sus)  la  m.;  H  En  un 
lointain  ille  de  m. —  14  CJM si  granz;  E  buihcs;  M'BCH  ruez,  n 
cloez,  A"*  posez;  L  Et  en  f.  b.  encloez  —  i5-2  2  m.  à  AB  —  ib  JF 
por,  M^C  o,  M  en  —  16  \M'M  Par;  E  ces.  M'  tiex;  Cn  Des 
homes  {n  De  toz  cels)  ou  il;  Je  o  hul.  se  f.;  M  miex  se  f.  —  17-22 
sont  placés  dans  A""  après  -26  —  17  C  qe  mes;  J  ne  i.  —  18  -4* 
Ne  al  roi  —  19  Af  A;  A"^  negul  san,iWil/  neis  un  sens;  n  Ne  an 
nul  san;  Je  Par  nul  enging  ne  par  —  20  A"^  Quil  ne  se  c.  de 
nule  p.;  A/  Riens;  Fcricn;  3/ nulle  —  21-2  m.  à  JPy —  21  A"" 
fors;  I^r  reilliez,  R  reliez,  C  liez,  A'  buies.  A'  riuez  —  22  (C/?); 
F  si  b.,  M  lont  b.  — 23-6  m.  à  P  —  23  [A]-,  M  criendra,  JVi'crein- 
dra;  A^LMn  Que  la  mes  ne  («  nan,  L  nel)  c,  yP  Que  mar  en  c. 
mes;  MR  mes  ior;  C  ma  en  dotera  i.;  BJy  Ja  mar  [M'  mes)  en 
dotera  mes  [B  nul)  i.  —  24  B  Se  ;  iV/'  grainde,  7Z  tele  ;  A  onc  grein- 
gneur  —  25  Ji  au  filz;  M^Je  Que  aueit  a  {^P  o)  lui  oluxes  (Je 
hulixes)  —  26  AA""  Com;  A'L  a  lui;  MVe  Mes  garder  se  (Af^*  sen) 
uelt  [AP  uout)  des  or  mes;  A"^  aj.  ces  2  i^.  :  De  grant  amor  lama  11 
roisTcnir  le  fist  en  tels  desirois  —  2  7-8  m .  à  M^BJLPy  —  27  Fgarde 
uiaut  ;  A  CJ/nauiegne,  n  naueigne  ;  A""  Sor  Ior  uics  que  ia  nauieignc. 


ULYSSE  TUÉ  PAR  SON    FILS   TÉLÉGONUS  36j 

Que  i'om  li  dit  qu'il  guart  e  crienge . 

Duel  faitTelemacus  li  beaus,  '^9733 

29980      Quant  en  buies  e  en  aneaus 

Veit  qu'ensi  est  mis  e  fermez. 

De  son  père  se  plaint  assez; 

Dit  que  trop  grant  honte  li  fait, 

Senz  ço  qu'il  ait  vers  lui  mesfait 
29935      Ne  en  penser  ne  en  voleir  : 

Mal  li  mostre  qu'il  seit  son  heir.  29740 

Fiere  parole  en  ont  tenue 

Par  le  règne  la  gent  menue. 
Ulixès  crienst  moût  e  dota, 
29940      Que  pas  ne  s'en  aseura. 

Eschiver  voust  cez  visions  29745 

E  cez  interpretacions; 

En  un  lieu  sol,  soutil  de  gent, 

Ou  rien  n'aveit  conversement, 
29945      S'en  ala  tôt  por  ceste  ovraigne 

29928  AM  Que  on;  AC  dist;  A  qui,  M  que;  CN  criegne,  2;, 
creigne,  AM  tiegne;  A"^  Que  a  son  père  mais  ne  uieigne  —  1^; 
29  n  Que;  M'ABCJLMny  thel.,  P  thelam.  —  3i  (^'L);  A  que 
il  est,  N  que  e.  est  [v.  /.);  M^JMM'  Se  ueit  ensi  {J  ensint),  H  Se 
■uit  issi:  M^AM  posez,  HJM'  serrez;  CE  Qe  uoit  {E  Esloit)  c.  ^ 
(£cinsi)  enprisonez —  32  AfA  pleinst  —  33-8  m.  à  A  —  33  (C);.,  , 
EL  t.  h.  [L  grant  tort)  li  a  f.  ;  «  Et  dit  q.  t.  g.  tort  li  f.,  A""  Et  dit  q. 
honte  li  a  f.  —  34  ^PJ  quil  let  {J  loit)  u.  1.  forfet,  L  qe  ne  li  a  f.; 
A'  Si  nel  auoit  mie  f.,  C  Non  pas  por  ce  quil  ait  f.;  co  m.  à  F; 
n  quil  nait  {N  na);  e  que  rien  li  ait  m.  —  35-8  m.  à  B  —  35  Je 
Ne  en  oeure  (E  -es);  EJ  uoloirs  —  36  «  M.  se  panse;  EJ  ses  oirs 
—  38  M^CJLMy  Par  (C  Por)  le  r.  {//  le  rené,  M'  la  reine).  A"" 
Par  la  terre,  n  Antrax  tote;  AfEJ  genz  —  SgJe  Hul.;  E  se  crient, 
BM'n  c.  {M'  craint)  ml't;  ^P  fortment  le  d.,  M  U.  m.  se  d.,  H 
U.  ne  saseura  —  40  «  A  ce  pas  ne  sascura,  C  Poissez  ne  sen  ase- 
gura,  H  Mais  ml't  durement  se  dota  —  41-8  m.  à  A  ;  41-2  m.  à 
B  —  41  EF  uost,  JMM'N  uolt,  C  uelt;  iW  cesz,  CJM'n  ces, 
M  ses  —  42  n  De;  AP  cesz  —  43  iV  sol  lou,  Jy  fort  leu ;  E 
soutif,  DM  lointain;  M  gens;  n  loing  (F  loig)  de  la  g.  —  44 
ATEFJ  riens;  M  conuersemcns  —  45  n  aloit;  M  tost;  Je  por 
iceste  o. 


368  ROMAN    DE  TROIE 

O  mout  escharie  compaigne  :  297^0 

N'i  ot  home  d'autre  contrée, 

Fors  solement  sa  gent  privée. 

El  plus  fort  lieu  qu'il  pot  choisir, 
29950      N'ou  faiseit  plus  mal  a  venir, 

Fist  ses  maisons  faire  e  fermer 

E  de  bons  murs  avironer  ^9756 

Sor  granz  fossez,  sor  granz  terriers, 

Gloses  de  murs  e  de  viviers, 
29955      O  heriçons,  o  plaisseïz 

E  o  riches  ponz  torneïz, 

O  bretesches,  o  chaafauz 

Armez  e  batailliez  e  hauz. 

En  tôt  le  mont,  mien  escient,  ^97^9 

29960      N'ot  tel  repaire  ne  si  gent. 

Les  portes  a  si  comandees, 

Les  eissues  e  les  entrées, 

Que  closes  seient  nuit  e  jor  : 

Por  parenté  ne  por  amor 
29965      Qu'il  ait  o  rien  de  char  vivant,  29765 

Ne  l'en  laissent  venir  avant. 

29946  J,  A  ;  En  escherie  —  47-8  m.  à  B -^  47  CM  de  la  c,  n 
de  sa  c.  ;  M^  acontree  —  48  M"^  genz  —  49-4  qui  ;  M^A  puet  ; 
H  ueir  —  5o  ^  Nous,  Je  Ou;  £  p.  f.  m.  ;  Mn  Et  on  («  ou)  f.  p. 
m.  uenîr  {M  au.)i  H  Lau  f.  p.  m.  asseir—  52  N  boens,  EL  forz; 
F  anuir.;  M^JPy  aj.  2  v.  :  Bien  bataillez  e  hauz  {EH  forz)  e  granz 
Edeues  parfondes  coranz  —  53-8  m.  à  iW'^BJ>^;  53-6  m.àP— 53 
(^'CL);  ^' et  sor  t.  — 54 (C);L  Clostrant,^'  Close;  ^' daigue,  Ln 
de  mur;  M  Bien  close  de  yaue  et  —  55  C  O  berçons  et  o  p., 
M  O  hyrecons  o  plasseiz  —  56  C  Et  r.  p.,  >!'  Et  a  riche  pont  — 
57-8  interv.  dans  C  —  b-j  (A');  C  O  berthesches  et  0  chafaux;  L3/ 
eschafauz,  F  chaaufauz,  A""  escafals  —  58  A""  Leuez  —  59  {A)\ 
CJMM'  mon  e.  —  62  (C);  A""  essues,  L  oissues,  ^AfiV  issues,  F 
ansues;  M^Jy  E  a  si  bons  serianz  [y  portiers)  liurees  —  63  {AL)\ 
F  Qui;  WJ  sunt  e  n.;  A/  Que  closent  soient  et  n.;  A^  C.  estoient 
—  65  A""  Ni  uenra  r.,  L  Quil  uoient  r.;  EJ  oit,  H  lait;  AA""  a,  n 
de;  A  riens;  Fchax;  M^'Jy  a  nul  home  u.  —  66  ^'  Que  il  1., 
M^AJM'  Nel  (JNe)  1.  {M'  lesse)  ia,  CM  Ne  les  (M  ne)  L,  E  Ne! 
lesseront,  //N.  laissera;  Jy  aler,  M^CJM  entrer. 


ULYSSE  TUÉ  PAR  SON  FILS  TÉLÉGONUS    36g 

Cil  l'agréent  :  ensi[l]  feront. 

Jurent  que  ja  nés  overront 

Ne  si  ne  si,  n'a  tort  n'a  dreit, 
29970     A  rien  née  que  el  mont  seit.  2pj';o 

Dès  ore  est  a  vis  Ulixès 

Qu'il  ne  deie  rien  criembre  mais  ; 

Mais  ore  orreiz  la  destinée 

Que  li  esteit  déterminée. 
29975         Circès,  icele  que  tant  sot  ^977^ 

Que  les  homes  transfigurot 

E  muôt  en  mainte  semblance 

Par  estrange  art  de  nigromance, 

Icele  aveit  un  dameisel 
29980      D'Ulixès,  sage  e  gent  e  bel,  2gy8o 

Qui  nomez  ert  Telegonus  : 

Quinze  ans  aveit  e  neient  plus. 

Rien  ne  saveit  ne  loinz  ne  près 

Qu'il  fust  sis  fiz,  fors  sol  Circès. 
29985      Quant  cil  sot  entendre  reison,  2g'j85 


29967-70  m.  à  A  —  67  [A''L)\  APJy  otreient  ;  M  le  gréent  si  le  f.; 
3/'  quensi,  E  queinsi,  J  quensint,  M^  cainsi,  F  ensint,  N  -inc; 
C  lotroient  et  si  le  font  —  68  A^Ln  Dient;  M  nel;  C  nen  intre- 
ront  —  69-70  m.  à  B  —  69-4'  Nensi  nensi,  C  Ne  si  ne  o,  M  Ne 
tant  ne  quant,  M'  Ne  ca  ne  la,  Jy  A  nul  home;  L  Por  rien  nule 
a  —  70'  [A'^L)  ;  n  A  r.  nule,  EHJ  Por  nule  r.,  M'  P.  nul  home  ; 
EH  qui  onques  s.  —  ji  J  hul.  —  72  -4  riens  criendrc;  M  Que 
il  ne  d.  r.  cremir  m.,  M'Je  Que  r.  ne  deie  doter  m.  —  y3  EM  ocz 
—  74  F  Qe  —  75  M^  Cyrces  —  76  [WA  Que),  les  autres  Qui  -« 
77-8  m.  à  A  •—']']  M  autre  s.  —  78  F  Por;  JMe  lestr.  —  79  ^ 
icestc  —  80  C  Ulixes  ;  EJ  s.  et  prou,  M'  s,  preuz,  AC  q^.  et  s.; 
M  De  u.  g.  s,,  n  Dul.  ml't  et  s.  —  81  Fest,  J  fut  ;  APA'HMn  thc- 
leg.,  AA'^CJPe  thelog.  —  82  (AC);  A^'n  et  mit  pou  p.,  A'  ja  bien 
et  p.,  M  ia  et  p.  {v.  /.);  M'^JLy  pot  ia  [E  bien)  aucir  et  p.,  B 
puet  a.  et  non  p.  —  83-4  w.  à  ^  —  83  M'^A'MN  Riens,  Je  Nus; 
JM'n  loing;  M  nen  sauoient  loin  et  prez;  E  fors  seul  circès  — 
84  M'  Quex  filz  il  iert;  E  ne  loing  ne  près  ;  C  mes  sol,  M  fors 
(v.  /.);  J  cyrces;  L  Qui  il  iert  f.  fors  s.  cryses  —85  A/' cist,  C 
qist,  L  il';  J  Q.  e.  cil  sot  r. 

Tome  IV.  24 


370 


ROMAN   DE  TROIE 


Qu'il  et  sen  e  discrecion, 
Si  enquist  moût  e  demanda 
Queus  père  fu  qui  l'engendra, 
S'il  ert  bas  hom  o  de  haut  pris 

29990     Ne  se  il  ert  o  morz  o  vis. 

Ço  ne  mist  mie  en  non  chaleir, 
Tant  que  sa  mère  l'en  dist  veir; 
La  vérité  l'en  descovri  : 
Quant  mais  n'en  pot,  ço  pesa  li. 

29995     Telegonus  s'apareilla  : 

One  por  rien  née  nel  laissa. 
D'ire  e  de  duel  pense  morir 
Circès,  quant  nel  puet  retenir. 
Enseigne  11  quel  veie  il  tienge, 

3oooo     E  si  li  dit  que  tost  revienge. 
A  Ulixès,  qui  fu  sis  druz, 
Mande  par  lui  cinc  cenz  saluz  ; 
Cent  feiz  se  pasme  al  desevrer. 
Cil  n'ot  ne  compaignon  ne  per  : 

3ooo5     Ne  voust  que  nus  o  lui  alast 
Ne  rien  o  lui  s'acompaignast. 
Cotele  ot  longe  e  cort  mantel 


'9790 


2979^ 


'jgSoo 


2g8o5 


29986  M^JMW  sens  -  88  W  Quels,  M  Quelz,  A  Quel;  W 
Q.  hom  ce  fu.  ;  CF  qil  e.  —  89-92  m.à  A—  89  M~CJMn  hauz  hom  ; 
M^CJM  bas  p.  —  90  Jy  Et  {EH  Ou)  sil  estoit;  3i  Ne  sil  iert  mors 
ne  sil  iert  uis  —  92  M  le  uoir  (y.f.)  ■—  ^2>  A  Sa  merc  tôt  li  d.  — 
94  {A)\  n  Que;  C  miels;  M^CM'  ne  ;  M^  pcise,  C  pessa  —  96  {B 
Tclcg.),  M'A'HMn  theleg.,  A  A' CJLPe  thclog.  —  96  An  Ainz,  E 
Einz,  APH  Aine;  J  par  ;  M  r.  nulle  ne  le  1.  (r.  /.)  ;  Je  r.  nulc  — - 
97  (.4);  ArJe  cuida  ;  M  répète  ici,  avec  quelques  variantes  sdns 
importance,  les  v.  2ggy5-g'j  —  98  M'  Circer;  M'^Je  pot  —  29999- 
3oooo  m.  à  A  —  99  M'^Je  u.  t.;  Me  tiegne,  n  teigne  —  3oooo  M' 
dist;  Mn  Et  prie  li  —  i  A/'  hul.,  J  hulyxes  —  2  F  por;  M  \\  —  3 
Je  Mil  f.  —  4  M  Que  —  5-6  interv.  dans  n,m.  à  B—  b  EF  uost, 
JLMM'N  uolt,  C  uelt;  M'  rien,  A  riens,  M  nul  ;  n  que  o  lui  nus 
a.  —  6  WACEF  riens;  n  qua  lui,  EL  a  1.;  M'  Ne  qua  1.  r.  — 
7-8  m.  a  ^  ~  7  (^'  Cotele),  CM  Gonelejil'CiV/iV  longue;  n  Cote 
(/^  Coûte)  ot  1.,  M^BJPy  Une  c.  ot. 


ULYSSE  TUÉ   PAR   SON   FiLS   tÉLÉGOxNUS  S;!-^ 

D'un  vermeillon  e  freis  e  bel  ;  2g8o8 

Gent  fu  vestuz  endreit  de  sei, 
3ooio      Corne  a  resembler  fil  de  rei. 

Les  ieuz  ot  vairs  e  le  chief  blont  ;  ^98 og 

Le  nez  e  la  boche  e  le  front 

Ot  si  bien  estanz  e  si  beaus 

Que  flor  ert  d'autres  dameiseaus. 
3ooi  5      Sor  un  grandisme  chaceôr, 

Fort  e  isnel  e  coreôr, 

S'est  tôt  dreit  a  la  veie  mis  :  2g8i5 

Tost  fu  esloigniez  del  pais. 

A  granz  jornees  trespassa 
3oo20     La  terre  par  ont  il  ala. 

Un  signe  de  peisson  de  mer, 

Por  certe  chose  demostrer,  29820 

Dont  il  esteit,  de  quel  contrée, 

En  semblance  de  tor  ovree, 
3oo25      Porta  en  une  lance  en  son. 

Par  tôt  le  mont  le  faiseit  om  ; 

Ja  hom  n'eissist  de  son  pais  2g825 

Qui  ne  fust  morz,  desfaiz  o  pris, 


3ooo8  AL  Dun  drap  de  soie,  C  Dun  ucrmeillous  drap  ;  CF  fresc, 
N  frec;  A^A^  fres  et  nouel;  M  Dun  d.  uermeil  chier  et  b., 
APBJPy  Descarlate  [M'  Desquai.)  fres  {AP  freis)  e  nouel  —  9-10 
m.  à  M^BJPy  —  9  {A)\  C  com  endroit  soi —  10  nL  Por  bien  r.  [L 
r.  b.);  C  rassanbler;  AA""  filz;  .4'a  —  1 1-4  m.  à^  —  12  Fn.  la; 
n  neis  —  i3  3f  Et—  i^M^JMen  flors;  ?z  fu  —  i5  M'  grandime, 
M  grant  {v.f.)\  P  chadeor  —  16  3/'  F.  et  deliure,  M  Tost  et  i.; 
ypJ  ambleor  —  17  «  S.  ml't  tost  —  iS  M  fou  esloignie;  E  ot  e.  le 
p.  —  19-20  m.  à  A—  20  A"*  uoie;  C  per;  (-<4'CJ  ont),  M'  onc,  n 
o,  APELM  ou;  P  par  li  ou  ala;  A^  passa  —  2 1-34  m.  à  P—  21  N 
dun  ;  F  peison  —  2  2  JN  cestre,  F  ceste  —  24  F  samble  ;  M  tout, 
e  cor  —  3oo25-266  sont  dans  5^,  sauf  les  coupures  signalées  — 
2  5  [AB);  M'  Portot,  S^e  Portoit;  M'  amont  —  26  (B);  Fie  monde 
le  fet;  C  le  siegle;  S^  le  firent  on;  A  le  siècle  el  faisoit;  AfV  Ion 
—  27  y  huens  ;  JS^  noisist,  AlM'N  nisist  —  28  [A)  ;  C  fu  ;  S]y  Que 
il  ne  (//  ni)  f.  ou  m.  ou  p. 


372  ROMAN   DE  TROIE 

Se  desor  lui  ne  fust  trovez 
3oo3o     Li  signes  dont  il  esteit  nez. 

Itel  Taveit  Telegonus. 

Passé  aveit  mil  anz  e  plus  2g83o 

Qu'en  la  terre  n'ot  autre  eu  : 

Par  maint  pais  ert  coneti. 
3oo35         Cil  eirre,  qui  point  ne  s'esmaie, 

Tant  que  il  vint  dreit  en  Achaie. 

La  enquist  moût  e  demanda,  2g835 

Saveir  quel  part  il  trovera 

Ulixès,  cui  tant  a  cerchié. 
30040      Plusor  le  li  ont  enseignié. 

Celé  part  se  rest  aveiez, 

Si  se  fait  moût  joios  e  liez,  2^840 

Quant  il  en  set  chose  certaine. 

Le  premier  jor  de  la  semaine 
30045     Est  la  venuz  ;  mais  cil  quil  virent 

Isnelement  li  défendirent 

L'entrer  del  pont  e  del  portai.  2g845 

E  il  lor  dist  :  «  Seignor  vassal, 

80029  A  M'S^  desus,  M  sor  [v.  /.);  n  nestoit  ;  M  trouue  —  3o  MM' 
Le  signe  ',M  donc,  M^'N  dom  —  3i-^m.  à  A  —  3i  »5''  auoit;  Mn 
theleg.,  A/V5V  thelog.,  C  telogolus  —  32  5^  Passes  —  33-4  ^"' 
terv,  dans  H  —  33  {A^BCHJL);  M'S^  sa  t.;  E  Quil  ni  auoit  nul  a. 
—  34  [A""  Par  maint  pais),  nL  En  (L  Par)  mainte  terre,  M  En 
ml't  de  lieuz,  C  En  diuers  leus;  LM  iert;  M^BJS^y  Par  tôt 
laueient  {E  le  mont  lont)  c,  A'  En  maint  leus  lan  ont  cogneu  — 
35  M"M'  erre,  C  oire,  A'A^'NS^  oirre,  F  orirre;  n  pas;  M  Cil  qui 
le  portoit  ne;  S^  sesmoie;  A  Thelegonus  ne  se  délaie  —  36  FJ 
qil;  H  en  u.  en  arcage;  A""  a  ;  nB  ancaie,  M'  arquaie,  E  aquaic, 
M^AJ  araie,  L  ataie,  S^  aqroie  —  39  JS^e  Hul.  ;  M^'F  qui,  A"" 
cui,  A'JLMNS^e  que  ;  C  qil  a  t.  c. —  40  M'  Plusors  ;  n  Qe  plusor 
li;  M  I>.  li  o.  {v.f.)  —  41  (A);  F  ret  j  M^BJS^e  sest  tost  a.  {B 
anoijes),  A'^  sen  est  a.  ;  //  De  c.  p.  sest  a.  —  42  {A);  BJS^e  Ml't 
par  sen  f.  [E  fist)  ;  5^  ioiez(?);  M""  lez  —  48  EM'Shi  sot,  3/'  siet  ; 
M  certeigne  —  45  (C)  ;  M  qui  le  (v.  /.),  AEM'N  quel  —  46  M' 
Ignel.  —47  An  et  le  p.  —  48-54  coupés  dans  S^'  —  48  -4  Et  cil  ; 
M'A  dit. 


ULYSSE  TUE   PAR   SON   FILS   TELEGONU& 


373 


«  Ne  faites  pas,  laissiez  m'aler  ; 
3oo5o     c(  Ne  me  devez  pas  deveer 

«  Que  jo  mon  chier  père  ne  veie 

«  E  que  hui  mais  o  lui  ne  seie.  2g85o 

«  Si  le  verrai  corn  jo  dei  faire  : 

«  Ne  m*en  devreit  eslre  contraire 
3oo55      «  Barre,  defension  n'escuz. 

«  Trop  en  devra  estre  irascuz, 

«  Se  vos  ne  m'i  laissiez  entrer  :  2g855 

«  Dous  meis  a  ne  finai  d'errer. 

«  One  nel  vi  n'o  lui  ne  parlai, 
3oo6o     «  Mais  dès  or  mais  le  conoistrai, 

a  Si  li  serai  amis  feeiz, 

«  Si  come  il  est  reisons  e  dreiz.  »  2g86o 

Cil  nel  vuelent  laissier  entrer, 

Ainz  li  vuelent  les  huis  fermer  : 
3oo65      Diënt  ja  n'imetra  les  piez. 

Telegonus  fu  moût  iriez, 

Moût  angoissos  e  moût  destreiz  :  2()865 

Preié  lor  a  par  maintes  feiz 


30049  M  plus;  Je  Mar  î  feites,  A  Mal  le  f.  ;  J  me  aler,  3i' 
mentrer,  M  ester  —  5o  M'  Nel;  n  desloer  —  52  n  Et  o  lui  toz 
iorz  mes  —  53-62  m.  à  A  —•  53  n  Seruirai  (F  Seuirai,  sigle  de  n 
sur  Te)  lo  con  iel  — •  54  A'M  me;  JMen  deuez;  M'  fere  c;  F  a 
c.  —  55-8  m.  à  B;  55-6  interv.  dans  S^  —  55  W  Bare;  M  desfen- 
sionz,  n  -ons;  JS^y  Car  de  molt  loing  en  {yS^  i)  sui  uenuz  —  56 
3iV5y  Molt  en,  A'  Mais  ml't;  LTrop  d.;  M^A'A'^JLMS'y  deuroie 

—  57  {,M  Se  uos  ne),  les  autres  Se  ne  ;  M'^N  leissiez,  Ji^/^Iessiez 

—  58  J  .iij.;  M  desrer;  M'S^  iai  ie  (ie  m.  à  M')  mis  a  lerrer  {M' 
lerer)  —  59  M""  Aine,  n  Ainz,  E  Einz  ;  FJMe  na  1.  —  60  L  cognois- 
trai  —  61-2  m.àB  —  Çii  Rn  Se,  L  Et;  A^'CMn  feoiz,  DEJPS^  et 
bons,  H  ml't  b.,  M'  et  bons;  A/*  E  seruirai  en  bone  fei  —  62 
{A^CLR)\  S''  ert;  DJPSy  d.  et  raisons;  M  raison;  3/'  Si  cum 
mon  père  faire  dei  —  63  is  uostrent,  A  uodrcnt  —  64  {A);  E  Einz  ; 
JSy  A.  uoloient  ;  AP  vs,  les  autres  huis—  66  {B  Teleg.),  HMn 
Theleg.,  2\rAA''CJLPS^e  Thelog.  —  67-8  interv.  dans  A^Ln  — 
68  M*  Prie  ;  AM  Bel  leur  prie,  A^'Ln  Ml't  lor  prie. 


374 


ROMAN  DE  TROIE 


Qu'il  Tacueillent,  ne  facent  mie 
30070     Tel  merveille,  tel  felenie  : 

«  Ne  fist  onc  mais  nule  gent  née 

Qu'a  fil  deveast  om  l'entrée,  2g8yo 

Qui  son  père  vousist  baisier, 

Joïr,  acoler,  embracier, 
30075     Qui  de  loinz  le  fust  venuz  querre 

D'autre  reiaume  e  d'autre  terre.  » 

Ço  qu'il  lor  dit  ne  monte  rien,  ^9^75 

Ainz  diënt  tuit  e  jurent  bien 

Que  fil  ne  fille  n'ot  onc  plus 
3oo8o     Fors  solement  Telemacus. 

Cil  jure,  qui  moût  est  marriz, 

E  dit  por  veir  qu'il  est  sis  fiz.  29880 

N'en  fu  oïz  ne  escoutez, 

Ainz  fu  bien  empeinz  e  botez. 
3oo85     Telegonus  fortment  s'iraist; 

Poëz  saveir  moût  li  desplaist  : 


00069  ^'^"  Q^  î  JMM'  lacuillent,  Wn  lacoillent  —  70  {AA^Ln 
merueille),  M  outrage,  M*J  cruelte,  E  cruielte,  5'  cruiaute,  A/' 
cruauté,  E  -alte,  M"  félonie,  F  feunie,  £  uiienie;  A^M  ne  tel 
folie  —  71-6  m. ^^  —  71  CJS"  Nel  ;  A"  fu  ;  W  aine,  EL  ainz  ; 
n  Ne  furent  m.;  -4°  tele;  hPEJ  genz  —  72  A*  Quai,  M  Que  au 
(v./.);  n  Qui  au  fil  d.;  L  f.  deuast  a  lentree;  WL  fill;  A^  deueas- 
sent;  J  en,  E  an;  M'  entrée  —  73-6  m.  à  B  —  yS  EJN  uolsist, 
M'S^  uos.  —  74  n  Ueoir  nacoler  nanbracier  —  76  JMNS^e  loing, 
F  loig;  MM'  uenu  —  76  A/  Dautrui  r.  et  dautrui;  M'S^  r.  dau- 
tre —  77  {CJ)  ;  E  Quanquil;  M  qui  ;  AS^  dist  ;  A""  Ce  dient  tuit 
ni  entre  r.  —  78  {CLS"))  E  Einz;  M^AA'JMP  lurent  t.  {A  tôt)  et 
d.  (J fient);  F  Encois  lor  dit;  A""  Cq  i.  et  afient  b.  —  79-84  cou- 
pés dans  5^  -75  en  partie —  79  M""  fiz;  E  einz,  3F  aine;  A  Que 
ia  dedenz  nen  enterra  ■—  80  M^JMen  thel.;  -4  la  tant  prier  ne  lor 
saura—  81  (A'L);  N  m.  fu,  C  fort  est;  F  qinsint  fu  —  82 
(BJP)  ;  ACMn  Que  bien  sachent;  3/'  Et  lur  d.  bien,  H  Et  b.  lor 
dist;  AM  son  f.  —  83  C  Ne  nest,  n  Ne  est,  M  Nen  est,  A  II  nest 
—  84  Je  Einz;  J  c.  b.',  N  anpoinz;  M'  en  pains  et  déboutez  —  85 
BLn  Theleg.,  M^ABJS^e  Thelog.,  C  Telog.,  M  Thelemacus;  n 
ml't  san  i.;  ^  sairc  —  86  [J)  ;  yS^  El  sachiez  bien,  M  S.  de  uoir, 
n  Ml'tli  poise:  B  Et  s.  forment  li  d.,  ^  S.  p.  m.  est  plein  dire. 


ULYSSE   TUÉ   PAR   SON   FILS   TÉLÉGONUS  87 5 

S'il  eûst  un  sol  poi  d'apuî,  2g885 

Volentiers  lor  feïst  enui  ; 

E  ne  por  quant  ne  puet  muer, 
30090     Ne  plus  sofrir  ne  endurer 

Qu'il  ensemble  o  eus  ne  la  face. 

Il  ne  lor  fist  pas  grant  manace,  2g8go 

Mais  un  enfiert  sidel  poing  clos 

Que  del  col  li  desjoint  les  os; 
30095      Mort  le  trébucha  a  ses  piez  : 

Ensi  fu  li  gieus  comenciez. 

Dous  en  saisi,  sis  ra  botez  2g8g5 

Enz  es  granz  doves  des  fossez. 

Cil  neierent  de  maintenant, 
3o  1 00     Qu'eve  i  aveit  parfonde  e  grant. 

Grant  noise  i  sorst  e  grant  meslee^ 

De  l'un  d*eus  saisi  une  espee  :  2ggoo 


30087  (C)  ;  A  Se  îlleust  un  pou;  M'M  point,  n  pou;  JS^e  .]. 
petit  —  88  M^F  Voluntiers  ;  M'S^  li  f.  —  89  JM'S^n  pot  --  90  L 
Nel  puet  s.  —91  {AC)  ;  nLM  Qe;  M  assembler  o  eulz  ne  f.,  L 
il  aucun  semblant  nen  f.;  M^BJS^y  Que  {B  Quil)  o  cels  {B  o  els, 
E  a  ax)  meslecrne  f.  —  92  (C);  nL  lor  fait  autre  men.;  JS^y  Ne 
lor  fist  p.  longue  m.  [M'  man.)  —  93  JMM^S^  lun;  n  Le  premier 
feri  si  granz  cos  (F  grant  cols)  ;  L  de  plein  cors  —  94  {A'A^'J);  L 
li  derront,  P  li  valent  ;  M'S^  Que  toz  li  a  froisie  (S^  froissiez), 
EH  Del  col  li  a  brisiez  (//  -ie)  —  95  {A A');  F  trab.;  JS^e  le  geta 
[S^e  iete)  ius  —  96  (-4);  APJS^e  Puis  sest  des  autres  aprochiez 
—  97/1  saisist;  Ji'  sils,  J  sies,  AA'MPS^en  ses;  AS^en  a;  5^ 
bote  —  98  (L);  C  En  sez;  /l'  docs,  M  eues,  A  yaue?;  A"^  Enz  es 
dolues  des  granz  f„  M'^BJPS^e  Par  uiue  force  es  granz  {E  anz 
es)  f.  (5*  el  grant  fosse),  H  Par  f.  ius  en  ses  f.  —  30099-100 
interv.  dans  L,  m.  à  B  —  gg  {A^);  C  Qi,  Z.  Si;  J  naierent,  A  M 
noerent,  5^  naierent  (?);  AfVS^e  Icil  n.  m.  —  3oioo  Af'  Eue,  A'^L 
Eaue,  F  Qe  eues,  M  Car  yaue  (v.  /.);  C  Qele  ia  uoit,  A  Que 
lyaue  estoit;  y5y  One  {ES^^  Que,  H  Qui,  M'  Quil)  ne  {J  nen,  H 
ni)  porent  auoir  garant  —  1-2  m.  à  B  —  in  Granz;  i  m.  à  n;  A 
sourt,  CJS^en  sort,  M  croit;  L  cort  et  g.  criée;  B  et  m.  —  2 
{A'CL);  F  Da;  «  saisist;  APAA'BJSy  A  lun  (/l'un)  dels  toli  {B 
i.  a  tolue)  ;  //  A  un  dels  a  tolu  sespce. 


S76  ROMAN   DE  TROIE 

Fièrement  s'est  o  eus  meslez, 

Les  piz  lor  trenche  e  les  costez. 
3oio5      Tant  est  hardiz  e  proz  e  forz,  2ggoi 

Plus  de  quinze  lor  en  a  morz. 

Ne  puet  estre,  ne  jo  nel  di, 

Qu'il  ne  raient  lui  meut  laidi 

E  meut  blecié  e  moût  navré.  2gpo5 

3oiio     Ne  sai  corn  lor  est  eschapé  : 

Soz  ciel  n'a  rien  ne  s'en  merveit. 

Par  vive  force  e  par  destreit 

Se  met  o  eus  par  mi  le  pont, 

Mais  il  n'a  piz  ne  braz  ne  front  ^ggio 

3on5      Qui  de  sanc  vermeil  ne  li  rait  : 

Poëz  saveir  que  mal  li  vait. 
O  la  grant  noise  e  o  les  criz 

Fu  Ulixès  moût  esfreïz. 

Quant  il  oï  e  il  entent  2ggi5 

3oi  20     Qu'ensi  li  ocist  l'om  sa  gent, 

Guide  Telemacus  le  face. 

Qui  ensi  mortelment  le  hace 

3oio3-4  m,  à  APBJS^y  —  3  C  est  ;  AL  a,  n  ou;  L  merlez  ■—  4 
A  Le;  [L  pis),  n  piez,  M  chies,  AA'  uis,  A^C  braz  —  5  EH  a 
tant  est  f .  —  6  (JL);  C  Qe  quinçe  deus;  BSy  Que  .xv.  lor  (3/'5'' 
dels)  en  a  ia  (//  en  i  a)  m.  --  7  EJAIS''  pot  —  8  (L)  ;  C  ragent; 
Mn  Que  il  ne  laient;  3/^  molt  lui  I.  —  g{AC);  M^  Griefment 
est  bleciez  e  naurez,  JS^e  Mit  durement  i  est  n.  {M'S^  si  est 
mêliez)  —  10  {AC)  ;  M'^JS^e  eschapez  —  1 1-2  m.  à  A\  ii-Ç>  cou- 
pés dans  IS^  —  li  {CL);  APJe  Que  maintenant  ocis  ne  seit,  A"* 
Nest  hom  qui  merueillies  nen  seit  —  12  CL  et  por  —  i3e  mist; 
Je  entrels;  A  O  euls  se  met  —  14  J5^  b.  ne  p.  — •  i5  il/^  uermeill, 
u  -oil  —  16  AJM  S.  p,;  E  Ne  puet  muer  «quil  ne  sesmait  —  17 
{A)  ;  F  Ou  granz  noises  et  ou  granz,  N  De  la  g.  n.  et  des,  L  Por 
la  g.  n.  et  por  les,  M~BJS^y  Ulixes  [JS^e  Hul.)  cntendi  les  ■—  18 
M^BJS^r  Ml't  durement  est  {JM'S^  sest,  EH  fu)  e.;  3/esfrais,  ^ 
esbahis,  F  -iz  —  19  3/  loy  ;  FM  lantant  —  20  A/'  ocis,  M  ochist  ; 
AM  Que  ainsi  li  o.  {M  och.),  n  Qensinc  (F  Qansi)  ocioit  an, 
JPS^y  Quenli  o.  einsi  (J  ensint)  —  21  M'^JMcn  thel.  —  22  (C); 
AFM'  Que,  J  Quil;  5-^  Et  quil  si;  N  ensinc,  J  -int,  E  einsi,  F 
ansi,  A  ainsi,  M' il  si;  M  Et  que  si  forment;  M'  mortement  {sic). 


ULYSSE  TUÉ   PAR   SON    FILS   TÉLHGONUS  377 

Por  ço  qu'il  l'a  fait  embuier 

Emprisoner  e  ferleier;  2pg20 

3oi25      Guide  de  veir,  e  sin  est  fis, 

Que  il  celui  i  aittramis 

Lui  ocire  de  maintenant. 

Prent  une  lance  moût  trenchant, 

Reide,  forbie  e  aceree,  2gp25 

3oi3o      Que  il  aveit  maint  jor  guardee  ; 

A  la  meslee  vint  les  sauz, 

D'ire  desvez,  vermeiz  e  chauz. 

Le  dameisel  de  loinz  choisist,  — 

Ne  sot  qu'il  li  apartenist;  ^ggSo 

3oi35     Veit  ses  homes  qu'il  li  a  morz, 

De  que  li  est  granz  desconforz; 

Guide  qu'il  ait  cuer  e  talant 

De  faire  de  lui  autretant;  — 

D'ansdous  les  mains  li  a  lanciee  2gg35 

30140     La  lance  reide  e  aguisiee 

De  tel  aïr  que  les  costez 

3oi23-4  m.  à  B  —  23  A""  quel;  C  le  fist  enboier;  E  anbuhier  — 

24  (^1);  A'E  fort  1.,  C  fez  I.,  N  bien  1.;  P  E.  de  fer  1.;  F  Et  an  pri- 
soner  et  1.  ;  tous  les  mss.  lier  ;  A'  Et  en  buies  ml't  bien  fermer  •— 

25  ABJS'e  por  u.',AJMM'N  sen,EFsan,  BH si,  S^  ben  (?);  [AJJSIe 
fis),  M  fiz,  M^  fins,  F  uis;  A""  Bien  c.  estre  seurs  et  fis  —  26  n 
Qe  icelui;>'53  i  oit  [M'S^  ait)  c.  t.;  A""  Que  icil  les  i  ait  t.;  EH 
placent  ici  les  v.  -3 1-2  —  27  EHJ  Tor  lui  ;  EH  ocïvvq  meintenant 
—  28  {ACL)\  EHS^  Prist;  3iVL  bien  t.  ;  F  espie  granz  et  t.  — 
29-32  m.  à  B)î;  29-30  m.  à  ^  —  29  (C);  EHS^  et  f.;  A"  f.  a.;  M 
achetée  —  3 1-2  m.  à  E  —  3i  {ACL);  M'  le  saut  —  32  A""  Dire 
enbrasez;  L  deuez;  APC  uermeilz,  J  -eils,  L  -e\z,MM'S^  -eil,  A 
suans;  J/'  chaut  —  33  APACJS'  loing,  Floig,  M  loin  —  34  3/Ne 
sauoitqueil  {v.  f.);  C  Guide  ne  li—  35iV  les  h.;  An  que;  M  que 
il  li  a  mort  —  36  CF  qoi,  M  quoy,  A  coi;  A/'CJ  Dont  (iWDom) 
il;  L  il  a;  M'S^  Dont  a  au  cuer;  JMM'  grant;  M  desconfort  — 
37  {A);  EJ  oit  —  38  {A);  JM'S'  Quil  face  —  39  C  A  ambes  m., 
A''Ln  Dandos  les  m,,  M  A  ses  .ij.  m.,  M'^JS^y  Par  grant  air  (3i^ 
ahir)— 40^5  coupés  dans  S^  —40  n  tranchant  a.  (F  et  a.),  C  Une  1. 
bien  a.  ■—  41-2  m.  à  //  — 4i(^);  APSe  Si  le  feri;  eleeoste,Bli-è. 


378  ROMAN  DE   TROIE 

Ot  sempres  toz  ensanglentez. 

Se  il  ne  fusl  un  poi  guenchiz, 

En  petit  d'ore  fust  feniz.  2gg4o 

30145     Telegonus  ot  grant  esfrei, 

Grant  crieme  e  grant  paor  de  sei  : 

En  son  cler  sanc  sovent  se  mueille, 

Ne  trueve  qui  en  pais  Tacueille. 

La  lance  a  saisie  a  dous  mains  :  2gp45 

3oi5o     Toz  forsenez  e  d'ire  pleins, 

Son  père  fiert  par  mi  le  cors, 

Qui  de  maint  péril  ert  estors 

E  de  mainte  bataille  dure; 

Mais  itel  esteit  s'aventure.  2gg5o 

3o  1 5  5     A  la  terre  jut  toz  envers, 

Ensanglentez,  pales  e  pers. 

Veit  qu'il  est  morz  :  moût  est  haitiez 

E  moût  se  fait  joios  e  liez 

De  ço  que  les  devinemenz,  2gg55 

3oi6o     Les  songes,  les  auguremenz 

A  engeigniez  e  sormontez 

E  qu'il  ne  sont  pas  avérez 

Sor  son  chier  fil  Telemacus. 

30142  A  tout  e.;  e  En  ot  s.  [E  trestot)  ansanglante,  B  Furent 
s.  ensanglante  --  40  (J);  CLM  Sil  {M  Cil)  ne  se  f.;  AM'  pou  ;  n 
si  tost  g.,  E  por  uoir  g.  —  44  {AC)\  M^Jy  la  fust  por  ueir  morz 
(3/'  mort)  et  feniz  (M'  periz,  B  pris)  —  45  (B  Teleg.),  AMn  The- 
leg.,  M'Jy  Thelog.,  C  Telog.  —  46  ^  G.  ire;  C  G.  paor  ot  dota 
de  s.;  B  ot  et  p.  de  soi  —  47-8  m.  à  B  —  47  {AC)  ;  WJS^  Car  en 
son  s.  sou.  {M  uremeil)—  49  3/'M'  ots.;  F  saisi  —  52  ilf'perill; 
53  mains  perilz  ;  J  fut,  eS^  fu,  F  est  —  53-4  m.  à  B  —  04  {A)\  M 
itiex,  JM^n  itex;  E  tex  en  estoit;  ES^  lauanture  —  55  S^  Qua  ; 
M'JS^e  chai  [EJ  chei)  e.  —  56  ^5^  Descolorez,  M  Ensenglante; 
AM  pale  [A  et  p.)  et  p.  —  57  JM  mort  ;  A  hestiez  —  58  CJS^  sen 
f.  i.,  E  par  est  i.,  n  en  est  i.,  M  ioieuz  se  f.  —  59  w  ses  augure- 
menz —  60  -4  angur.;  n  Les  nons  et  les  deuinemanz  —  61  JS^e 
A  engingnie  (F  -iez,  5^  enseignie)  et  sormonte  —  62  {A)',  n  Et 
quil.(F  qi)  nestoit  pas  ;  MUS^e  s,  mie;  Je  auere  —  63  AM'  Sus, 
S'  Sur;  AT  fill;  APAJMS'en  thd. 


ULYSSE  TUÉ   PAR   SON   FILS   TÉLÉGONUS  879 

Nule  rien  ne  quereit  il  plus,  2pg6o 

3oi65     Ne  mais  que  en  lui  n'encha'ist 

Ne  parrecide  n'i  feïst. 

Joie  a  qu'il  en  est  quite  e  sain 

E  qu'autre  hom  a  mis  en  lui  main, 

Dès  qu'ensi  ert  a  avenir.  2gg65 

30170     El  n'i  aveit  mais  del  morir, 

Quant  il  retint  son  esperit; 

A  grant  peine  parole  e  dit  : 

«  Qui  iés,  »  fait  il,  «  e  dont  es  nez 

«  N'en  quel  terre  est  tis  parentez  ^gg'jo 

30175      «  Ne  quel  non  as  ne  dont  venis, 

«  Qu'ensi  as  Ulixès  ocis, 

«  Le  très  sage,  le  coneii, 

«  Celui  quitanz  biens  a  eu, 

«  Tantes  honors  e  tantes  gloires, 

30164  {^)\  -^  riens;  S^  querroit,  E  uoîoit  — -  65-6  m.  à  B  —  65 
APCJM'S^  quil;  ^'A*  sor  lui;  A  i  lieu  ;  E  nancheist/JV/'  neschaist, 
LPn  ne  cheist,  -4'  ne  chaist  —  66  AM  patrecide,  A^  patricide,  C 
parce;  {A M  ni),  A'C  ne;  n  Ne  par  ruistece  (F  rust.)  qil  feist, 
ypA'CMJPS^e  Par  que  [M'  coi)  son  règne  ne  [M""  il  s.  r.)  per- 
dist,  L  Qe  tel  homecidc  feist,  A^  Ne  par  ses  mains  ia  ne  fenist  — 
67  5-*  Joi;  B  Lies  est;  Cqui;  A'  quil  lan  set,  A  quil  est  et;  iV/ J.  en 
a  quil  en  e.  q.  et  s.;  nA"^  quil  e,  quites  et  sains,  M^BJS^e  quant 
de  ce  le  set  {SP  siet,  S^  sent)  sejn  —  68-4  homs;  M""  home  i  a  m. 
sa  m.;  A'  Et  quautres  a  m.  an  li  m.,  C  Et  que  altres  a  m.  en  lui 
mainz,  A"^  Et  altres  i  a  m.  les  m.,  A/  Et  que  a.  home  a  m.  en  li 
sa  m.,  JS^e  Et  quant  antre  huens  {e  altres,  S^  autres)  i  a  m.  m., 
n  Qautres  hom  a  m.  a  lui  mains,  B  Quautres  que  il  i  mist  la  m. 

—  69  (v4A');  M'  Puis;  C  Des  qisi  si  ert,  «  Et  des  qil  ert;  BM'S^ 
D.  que  einsi  iert  {B  ert)  a  uenir  —  70  CLMe  II;  w  Ni  a.  m.; 
nLS^  que  d.  m.  {la  i^^  partie  du  v.  coupée  dans  S"^)  —  71-6  coupés 
dans  53  —  71  A  détint,  A/demist  —  73  3/  ne;  3/'iVdom,  3/ donc 

—  74  F  Ne  an,  E  De,  M'M'  En  —  75  e  Cornent  as  non  et;  M^ 
dom,  N  don,  M  donc  —  76  {A)\  e  Que  si,  M  Que  ci,  N  Que  issins 

—  77-80  m.  à  B  -^  -jj  S^  Li  t.  gages  —  78  {A);  n  Et  qui  t.  {F 
tant)  b.  aura  au,  eS^  Qui  maint  grant  bien  a.  eu;  A/  tant  ioie  a 
eu  —  79  3/  Tans  (v.  /,);  C  Et  tant  h.;  eS^  Et  meinte  enor  et 
meinte  gloire. 


38o  ROMAN  DE  TROIE 

3oi8o      «  Tantes  désirées  victoires?  ^9976 

«  Jo  ère  en  pais  en  mes  osteus  : 

((  Cornent  fus  si  estouz  ne  feus 

«  Que  ci  me  venis  envaïr?  '^9977 

«  Bien  t'en  deiist  mesavenir. 
3oi85     «  Ja  nen  iert  mais  dit  ne  retrait 

«  Que  tel  damage  ait  esté  fait  ^99^o 

«  Par  un  home  de  ton  aage. 

«  Proz#puez  estre,  mais  n'iés  pas  sage.  » 
Telegonus  veit  e  entent 
30190     Qu'il  a  espleitié  malement, 

Son  père  a  ocis  par  pechié  :  29985 

Del  lot  se  tient  a  engeignié, 

Plore  des  ieuz  e  brait  e  crie, 

Requiert  e  vueut  que  l'om  l'ocie.  29988 

30195      Ses  cheveus  blonz  ront  e  detrait, 

Tote  la  chiere  se  desfait  ; 

En  mi  la  place  chiet  pasmez  :  29989 

Onques  nus  hom  de  mère  nez 

Si  doloros  duel  mais  ne  fist. 

3oi8o  C  Et  tant  desiurages  u.,  eS^  Meinte  desirree  uictoire  (5* 
-orc)  —  81-2  m.  à  M^BJS^  —  ^i  CJ  Ci,  Z.  Et  ;  Af  iere;  L  hostels, 
M  -auz;  C  ci  iere  seurs  —  82  F  fust;  /  fus  tu  si  os  et  tels;  M 
faus,  L  fel,  CF  tiex,  N  tex  —  83-4  m.  à  H  —  83  ACI  Qui  ca, 
M  Que  cha;  M'^S^e  Cornent  {M'S^  Comme,  E  Quant  me)  u.  ci 
e.  —  84  3/  mal  auenir  —  85-6  interv.  dans  A  —  85  {A)\  F  ne 
tiert  m.,  Af  niert  m.  [v.  /.),  M'S^  mes  nen  iert  (5^  ert);  S^  et  r:;  EH 
m.  niert  iorz  diz  ne  retrez  —  86  (C);  EHN  tex,  F  tiens  \  A  ot  e.  f., 
EH  oit  e.  fez;  M'S^  Q.nus  hons  tel  d.  ait  fait  (5^  d.  fet.)  —  87  M'S'' 
nul  h.  —  88  An  nés;  C  e.  non  p.  s.  (v.  /.);  M'^JS^e  Trop  a  en  tei 
grant  uassclage  —  89  (J5  Teleg.),  MM'n  Theleg.  (corr.  en  Tele- 
macus  dans  M),  M^A^EHLS^  Thelog.,  C  Telog.;  nA""  ot  —  90  n  Qil 
ot  —  91  {AA-CHJL);  n  ot  mort  par  grant  p.  —  92  (L);  C  De  t. 
sen  ;  A""  Ml't  par  sen  tint;  M^JS^y  Molt  par  en  a  le  cuer  iric  — 
93-4  m.  à  //  —  93  53  et  rie  —  94  WMS^  Ce  quiert,  E  Et  q.;  B 
Ce  veut  et  quiert  —  95-6  m.  à  BJSy.  —  96  (L);  C  T.  sa  c.  — 
98  M  One  {v.  /.);  N  mes  h.  —  99  M'S^  Mes  si  d.,  AMn  Si 
très  d. 


ULYSSE  TUÉ  PAR  SON  FILS  TÉLÉGONUS         38 1 

3o200     A  Ulixès  parla  e  dist  : 

«  Sire  dous,  sire  chiers,  aaiis, 

«  En  si  maie  hore  vos  ai  quis 

«  E  en  si  estrange  vos  vei  !  ^999^ 

«  Por  quel  ne  part  li  cuers  de  mei, 
3o2o5     «  Quant  morir  vos  vei  par  mon  fait? 

«  Trop  par  a  ci  doloros  plait. 

«  Père,  »  fait  il  a  Ulixès, 

«  Vos  m'engendrastes  en  Circès,  3oooo 

«  En  la  reine,  en  la  vaillant, 
3o2io     «  En  celi  que  vos  ama  tant. 

«  Vostre  fîz  sui  Telegonus, 

«  Mais  jo  ne  quier  or  vivre  plus, 

«  Quar  ja  mais  joie  nen  avrai,  3ooo5 

((  Dès  que  ensi  ocis  vos  ai.  » 
3o2 1 5      De  l'isle  dont  il  esteit  nez 

Li  a  les  entreseinz  mostrez, 

Puis  se  repasme  e  chiet  a  denz, 

Si  que  n'en  ist  espiremenz.  3ooio 

Ulixès  sot  qu'ensi  esteit 
3o220      E  que  veir  ert  ço  qu'il  diseit. 


3o200  eS"*  hul.;  A/'  se  d.  —  2  A  Com  en  m.  h.;  F  reqis  {y.  f.)  ; 
B  En  m.  oeure  nos  ai  ocis  —  3  3/  estrangier  ;  ^"5'  Quant  si  mort 
et  plaie  uos  uoi  —  4  -4  pert  —  5- 10  coupés  dans  S^  —  6  par  m^ 
à  M.,  M^e  T.  a  ici  —  7  e  hul.  —  8  (-4V);  L  cyrces  —  9  M'n  r.  la  — 
10  N  An  celi,  les  autres  En  celé  —  i  r  AMM'n  theleg.,  M^CEHS^ 
thelog.  —  12  ^^  Et;  AM  ia;  A/MVeq.  mes  (m.  à  S"^)—  i3  n  Qc; 
eS^  ior  i.  naure,  M"  ior  naurai  santé,  A  ioie  nauerai,  M  i.  naurai 
--i4A/''5y  Puis  que, /l'A/  Quant  ie  ;  F  ansint,  A^  ensins,  AM  ainsi  ; 
Af'5y  a  mort  naure (£  n .  et  m.)  uos  ai  (A/'  uos  ai  n.)  —  1 5  [B);  AIM 
lisie  (/  lydie)  d.  il  ert  (A/  iert)  nez;  A/'  lille;  AF  dum,  N  dom, 
M  donc;  nA'A''  De  la  terre  d.  il  est  n.  —  16  {A'Ay,  A  autres 
siens;  BEJS^  Les  antres,  len  {BJ en.  S""  li)  a  m.  --  17-8  m.  à 
B  —  17  {A'Ay,  A  repaume;  E  P.  sest  pasmez  et  gist  —  18  eS^ 
quil;  J\P  aspiremenz,  M'  apir.  —  19  eS^  Hul.;  En  ot;  /que  si  e*, 
E  que  uoirs  e.  ;  M'  son  filz  e.,  S^  ses  f.  e.;  C  uoit  qe  uoire  e.  —• 
20  M'  ueirs,  nM'  uoirs;  M'  u.  est,  AM  uoir  iert;  A  ce  li  d.  ;  E 
Que  ses  filz  ert  et  uoir  d.,  C  Et  qant  si  ert  com  il  d. 


382  ROMAN   DE  TROIE 

Tôt  reconoist  :  or  sait  de  fi; 

Que  cil  n'aveient  pas  menti, 

Qui  les  interpretacions,  3ooi5 

Les  songes  e  les  visions 
3o225      Aveient  avérez  e  diz  : 

Totes  veies  l'a  mort  sis  fiz. 

Trop  par  en  a  le  cuer  dolent, 

Mais  ne  poëit  estre  autrement  ;  3oo2o 

Itel  esteit  la  destinée. 
3o23o     Ainz  que  Tame  s'en  fust  alee, 

Ot  moût  joï  Telegonus 

E  acolé  cent  feiz  e  plus 

E  conforté  moût  bonement .  3oo25 

Dit  que,  senz  nul  porloignement, 
3o235      Li  seit  celé  uevr,e  pardonee. 

Maneis,  senz  autre  demoree, 

Refait  Telemacus  venir, 

Que  en  prison  faiseit  tenir.  SooSo 

L'uevre  sot  bien,  dite  li  fu  : 
30240     Merveillos  duel  en  a  eii. 

Tôt  desmembrast  Telegonon 

Maneis,  se  por  son  père  non; 

3o2  2i  {A'L)]  E  reconuist,  AM'  reconnut,  S^  recognut;  n  Sot 
et  conoist  et  set  —  22  nL  Que  il  nauoit  [L  Quil  ni  a.)  de  r.  m. 
{F  merci)  —  23  (C);  An  Qe,  L  Par  —  24  C  Li  songe  et  li  an 
uisions  —  25  n  Auoit  toz;  M^'A  enerrez,  iV  aueriz,  L  enortez;  C 
Lor  auoit  esplane  et  diz,  eJS^  Li  auoient  contez  et  diz  —  26 
M^FLM'  Tote;  M'FL  ueie,  A  heures  -  27  WJS^e  Molt;  F 
por;  AM  Ce  li  poise  {M  p.  li)  cest  il  d.  —  28  «  pot  —  29  M^ 
Itiels,  M  -iex»  e  -ex,  n  -ele,  S"  Icele  (?)  —  3oE  Einz;  M  se;  M'S^ 
soit  —  3i  e53  A;  Mn  theleg.,  M^CLS^e  thelog.  —  32  n  Et  baisie 
la:  MNS^  ou  p.  —  34  C  Car  dit;  que  m,  à  M\  BS^  Dist  que, 
A-Ln  Et  dit;  M  delaiement,  M'^Sy  requerement,  A""  -errement, 
L  -ieremcnt  —  35-40  coupés  dans  S^  —  35  A/^  cel  ;  M'  c.  mort, 
BEJ  c.  morz  —  36  A  Tantost  s.  nule  d.  —  3y  AP  Refist; 
M^JMen  thel.  —  3^  M  set  —  41  m  detranchasl;  F  thelegon,  N 
-onon,  LM  -onû,  M^AA'^e  thelogonon,  5^  -onû  —  42  {JL)\  AC 
Tantost,  n  Ne  fust. 


ULYSSE   TUÉ   PAR   SON   FILS   TÉLÉGONUS         383 

Mais  il  en  a  fait  Tacordance,  3oo35 

E  la  pais  e  la  bienvoillance 
30245      Seure  e  ferme,  senz  mal  faire. 

Ne  puet  Tom  dire  ne  retraire 

L'estrange  duel  desmesuré 

Que  font  la  gent  de  son  régné  80040 

E  sis  chiers  fiz  Telegonus. 
3o25o     Treis  jorz  vesqui  e  neient  plus  : 

Ensi  morut  com  vos  oëz. 

Moût  par  esteit  granz  sis  aez, 

Maint  jor  e  maint  an  ot  vescu  :  3 0045 

Por  quant  si  ert  de  grant  vertu 
3o255      E  de  grant  force  ancore  al  jor. 

Seveliz  fu  a  grant  honor. 

En  Achaie  l'en  ont  porté  : 

La  fu  enoint  e  embasmé,  3oo5o 

La  li  firent  un  tel  tombel 
30260      Qu'en  tôt  le  siegle  n'ot  si  bel. 

A  merveilles  jut  hautement  ; 

Plainz  e  plorez  fu  longement. 


30243  {ABCJ)\  n  ont  (F  a)  faite  lac.  —  44  {BJS^);  nL  La  p. 
et  la  boneuoillance  (F  beneu.);  M'^ACM  La  p.  dels  et  la  (la  m.  à 
M)]  C  bien  estance,  A  bonne  e.  —  45-6  m.  à  S^  —  40  L  Segure  ; 
AM  fine;  n  Seuree  lont  [F  la);  F  sanz  nul  mesfaire  —  46  -4 
Nen;  M'  p.  on;  M  Nulz  ne  p.,  F  Ne  p.  nuls  —  48  M^  Quen  fet; 
M  Que  on  fait  {v.f.)\WA  la  genz,  M'S^  icil;  E  tuit  cil  de  la  cite 
— 49  J/iVS^  Et  son  chier;  AMn  thel . ,  MVS^e  thelog.—  5 1  e  Einsi, 
P  Ansi  ;  n  mori  —  52  «  Très  bien  ;  P  haez,  E  ahez  —  53  (P)  ;  En 
M.  an  et  m.  ior  ;  J  anz  ot  eu;  ^  M.  i.  ot  et  m.  ans  u.  ;  M  M.  ior 
auoit  ia  u.  —  54  iV  sert  il,  F  si  est  il,  M  il  iert  —  55  MS^  encor, 
M^'EFP  ancor  —  56  S^  Seueli  fu  par  g.  hennor  —  57  -4  En  sen 
acaie;  M* S*  acare,  FP  achaie,  L  caye,  C  acale;  M  Enz  en  car- 
tage;  F  lont  aporte,  ACMn  an  fu  (C  fu  lors)  portez  —  b^WAPS^e 
La  lont  enoint,  M  La  fu  oinz,  P  La  lont  oint;  nACM  enoinz  et  en- 
baumez  —  59  iVsi  bel  t.,  M  si  faic  t.  —60  M  Que  en;  AM  siècle, 
^Pn  monde;  M^S^  mont  nen  ot;  A  M  plus  b.  —  61  APS^e  mcr- 
neilie  ;  MS^  uit  —  62  5'  Plaint  et  plore  ;  M'MNPe  longuem. 


384 


ROMAN   DE  TROIE 


Telemacus  reçut  l'empire,  3oo55 

Après  sa  mort  fu  del  tôt  sire  ; 
3o265      Goronez  fu  a  grant  hautece. 

Grant  valor  ot  e  grant  proëce  ; 

Sages  fu  moût  e  dreituriers  ; 

Quatre  vinz  anz  régna  entiers.  3oo6o 

Son  frère  tint  Telegonus 

Ensemble  o  lui  un  an  e  plus; 

De  ses  plaies  le  fist  guarir  : 

Mires  ot  buens  a  son  plaisir. 

Puis  en  fist  chevalier  novel  :  3oo65 

Meillor,  plus  sage  ne  plus  bel 

N'ot  en  nul  lieu,  ço  sai  de  veir. 

Puis  eissirent  de  lui  tel  heir, 

Qui  furent  haut  home  e  preisié 

E  el  sieglc  moût  essaucié.  Soqjo 

Moût  lî  dona  a  son  plaisir 
30280      De  ses  aveirs  al  départir; 

Puis  li  bailla  tel  compaignie 

Buene  e  leial,  ou  moût  se  fie. 

Ensi  revint  en  son  païs.  ooojS 

Gircès,  sa  mère  o  le  cler  vis, 
3o285      Ot  longement  plaint  e  ploré  : 


30270 


302' 


3o2G3  M^AMPen  Thel.;  M'S^  retint,  iV  reçoit,  M  rechut  —  64 
{AP)  ;  M^N  Enpres;  JS^  de  t.;  M^P  de  (P  del)  tôt  fu  s.,  ^  reçut 
lempire  ;  C  Del  règne  fu  puis  rois  et  s.  —  66  -4  honnor,  F  anor, 
S^  hennor  —  68  {CP)\  yB  .xxiiij.  anz;  F  dura,  M  reigna;  A'^  Si 
r.  Ix.  anz  c.  —  69  n  theleg.,  APe  thclog.,  AM  .].  an  ou  {M  et) 
plus  —  70  AM  telegonus;  n  dous  anz  ;  iV  ou  p.;  L  Aueqes  lui 
.XX.  3.-72  P  out  bien;  M^EFM  bons  —  74  AP  Mieldre,  E 
Miaudre,  M'  Mieudre;  M  Merueiilez  fu  sage  et  ml't  b.  —  75  N 
lou  [corr.  en  leu);  I*P  siet,  P  se.  An  dit,  3/di;  MN  por  u.  —  76 
A  P.  sen  iss.  maint  bon  hoir  —  77  WPe  Qui  molt  f.  haut  {M' 
riche);  A  prodomme;  EPn  prisie  —  78  P  al  ;  WMM'  siècle,  N 
sigle  —  80  eP  Or  et  argent  (P  aueirs)  —  81  iV  dona  —  82  £"  Boene, 
APAMPn  Bone^  A  B.  I.;  P  mielz  —  83  iV  Ensinc,  e  Einsi,  M  Ainsi 
-^  84  L  Cyrces;  n  la  bêle  —  85  /s  Lot;  APe  longuem.;  P  plorei. 


ULYSSE  TUÉ  PAR  SON  FILS  TÉLÉGONUS    385 

Bien  li  esteit  dit  e  conté 

Com  faitement  l'uevre  ert  alee  ; 

Tote  saveit  la  destinée.  3oo8o 

Cremeit  Teiegonus  fust  mort: 
30290      Ne  bien  ne  joie  ne  confort 

N'aveit  eii,  puis  qu'elel  sot. 

Quant  el  le  vit,  tel  joie  en  ot, 

Tote  entroblialadolor.  3oo85 

Por  quant  onc  puis  ne  vesqui  jor 
30295      Que  d'Ulixès  ne  li  pesast 

E  qu'a  ses  dous  ieuz  nel  plorast. 

Assez  vesqui  Teiegonus  ; 

Seisante  anz  tint  l'empire  e  plus.  3oogo 

Moût  ot,  moût  conquist,  moût  valut, 
3o3oo     Moût  s'essauca  e  moût  s'escrut. 


Epilogue. 

Ci  ferons  fin,  bien  est  mesure  : 
Auques  tient  nostre  livre  e  dure. 


30286  A  On  li  ot  b.  ;  P  contei  —  87  P  est  —  89  M'^Mn  thcleg., 
Ae  thelog.  ;  M  fu  ;  M^'AHNPe  morz  —  go  N  biens  ;  P  ioies  ; 
APANPe  conforz  —  gi  «  an  \\\  M  des,  n  qant  ;  [P  quelel),  AEM 
que  le,  M^JAV  quel  le,  F  elle  el,  M  ele  ;  P  sout  —  92  ^  ele  uit  ; 
En  grant,  AMM'P  tel,  AP  tiel  —  g3  AN  la  d.;  A/  couleur  —  94 
M*P  aine,  E  ainz  ;  N  Onques  tant  ne  u.  puis  ior,  M  Ne  por- 
quant  (y./.)  ;  P  Onc  ;  ACFM  tant  ne  u.  onc  p.  (.4  ainz  .i.)  i.  — 
96  C  Et  de,  M'^MPe  Et  que  ;  M  des  .ij.  ieulz,  L  a  ses  oex.  Pe 
chascun  ior,  M""  tendrement  ;  ABFMM'  ne,  M'E  nen  —  97  MPn 
theleg.,  iWACM'  thelog.,  E  thelemacus  —  98  (JL)  ;  M  Sexanta 
ainz^yB  .L.  anz  ;  C  Treçe  uint  anz  et  dis  p.;  H  le  raine  —  99 
{CILP)  ;  M  aquist  ;  E  tint  et  m.  u.  —  3o3oo(-lP)  ;  /essaucha  son 
règne  ;  CEn  Et  m.  (F  Mit)  e.  (C  cns.,  E  sess.)  et  m .  crut  (Fescrut); 
M'  sacrut,  M  se  crut  ;  A'  aj.  4  v.  ;  voy.  aux  Notes  —  i  {ACHJL)  ; 
Pe  linerons  ;  R  misure  ;  /  Chi  fine  sucure  Beneois  —  2  {R)\  M 
Assez  ;  P  tint  ;  H  li  Hures  ;  /  Car  bien  est  mais  raisons  et  drois. 
T.  IV.  a5 


386  ROMAN   DE   TROIE 

Ço  que  dist  Daires  et  Ditis  3oog5 

I  avons  si  retrait  e  mis 
3o3o5     Que,  s'il  plaiseit  as  jangleors, 

Qui  de  ço  sont  encuseors, 

Qu'as  autrui  faiz  sont  reprenant 

E  a  trestoz  biens  enviant,  "ioioo 

Ne  que  ja  rien  n'avra  honor 
3o3io     Qu'il  n'en  aient  vie  et  dolor, 

Cil  se  porreient  moût  bien  taire 

De  Tuevre  blasmer  e  retraire  ; 

Quar  teus  i  voudreit  afaitier,  3oio5 

Qui  tost  i  porreit  empeirier. 

Celui  guart  Deus  e  tienge  en  veie, 
3o3i6      Qui  bien  essauce  e  montepleie.  Soi 08 


3o3o3  C  Et  ce  ;  M^e  dit  ;  CMR  daire,  M'P  dayres  ;  en  dithis,  C 
dictis  —  4  /  I  a  tout  si,  n  Lauons  ensi,  AM  Auons  ci,  L  Gel  uos 
ai  si  ;  E  pose  —  Au  lieu  des  v.  3o3o5'i6,  E  donne  6  v.  ;  voy. 
aux  Notes  —  5  5  Et  ;  LPR  se;  CSpleust;  //Que  il  desplaist;  M 
a;  CILMM'  iogleors,  PSn  iugl.;  P  Qe  se  as  i.  plaisoit,  /  Que 
si  sofrent  le  jougleour  —  6  {R)  ;  I  encuseour,  M'CLM  acus.  ;  5' 
Je  les  prioroie  [sic)  par  honors  [voy.  la  fin  à  /'Etude  des  manus- 
crits), P  Ja  nus  nos  uers  ne  blasmeroit  ;  1  aj.  2  v.  :  Que  il  oent 
as  autres  dire  Mais  ia  par  iaus  ne  sera  pire  —  7-10  m.  à  P  — 
7  AHMn  Qui  {A  Que)  autre  [Hn  Quautres)  ont  fait  et  repr.  (// 
reprandant),  CH  Qatres  a  {H  ont)  fait  et  reprendanz  (//  -ant), 
M'R  Quautres  ont  faiz  et;  M^M'R  reprenanz  —  8  (H)  ;  CIMR 
Qui  (C  Qe)  a  {M  de)  toz  b.  s.,  nL  Et  an  (L  a)  tôt  (F  toz)  bien  s.; 
H  anoiant,  In  anuiant,  M  enn.,  M'^JR  enuianz,  CM'  an.,  L  con- 
trestanz  —  g  C  De  :  ÂPM'R  riens,  /*"nuls,  N  Nus  ;  /  Que  ia  nus 
hom  —  10  M'  Que  il  nen  a.  ire  et  dol  —  11  {CL);  I  II  sen  ; 
APAHJM'  Ci  se  p.  il  [A  ml't)  b,,  «  Icil  se  porroit  ml't—  12  (C); 
R  De  toute  loure,  JP  Del  Hure  ;  LMM'  blâmer  ;  C  detraire  ;  n 
Qui  loure  blâme  et  lot  r.  —  i3  n  Que;  3/"  tielz,  L  tielz;  FHM 
porroit;  F  anfaitier  —  14  P  Qe  t.  le  ;  M'  Q.  ml't  :  F  seroit  al 
ampirier  —  i5  M^'CHJLM  tiegne,  n  teigne,  A  tiengne,  M  monte  ; 
M""  e  ueie,  CLM'Rn  et  uoie,  AHMP  en  uie  ;  C  mete  a  uoie  — 
16  ^  Et  ;  w  b.  auance,  HJ  b.  sauance,  L  en  bien  chante,  P  si  le 
gart;  M""  eissauce,  M'  sess.;  R  molteploie,  APAHMP  monteplie 
—  Ce  vers  est   le  dernier  dans  .WAA'CILMNR  ;    A'CDHM'S 


EPILOGUE  387 

ajoutent  les  10  v.  suivants  :  Icil  {HS'  Et  cil)  ne  ua  mie  a  reus  Qui 
de  noient  uient  al  desus  Miex  (H  Ml't)  uauteurs  et  espérance  Et 
qui  en  deu  a  [D  met)  {M'  a  en  dieu)  sa  créance  Ne  li  puet  pas 
mesauenir  Ci  estuet  le  conte  fenir  {S'  Se  il  en  dieu  se  ueut  tenir) 
Ici  (D  Icist)  fenist  la  mieudrc  estoire  Qui  onques  fust  en  nul  (D 
un)  tenpoire  [H  mise  en  memore)  {S'  Que  nus  bons  oit  mes  en 
mémoire)  lo  nen  sai  plus  ne  plus  nen  dist  Beneoiz  qui  cest  romanz 
list  {ces  2  dern.  vers  m.  à  M'S').  —  Pour  lajin  des  autres  mss., 
voy.  /'Etude  des  manuscrits.; 


FIN 


v\ 


VARIANTES   COMPLEMENTAIRES  ' 


Apres  le   v.  4018,  G  ajoute  46  vers  (discours  d'Hécube)  : 

Hecuba,  la  famé  le  roi, 

Quant  elle  oït  legrant  desroi. 

Leva  soi  de  son  faudestuel; 

Si  a  parlé,  mais  a  grant  duel  : 
5  «  Helenus,  filz,  ains  qu'anfantai 

«  Alixandre  Paris,  songai 

«  Que  j'anfantoie  .j.  grant  brandon 

«  De  feu  ardant,  qui  anviron 

«  Ardoit  de  Troye  la  noblesse  : 
10  «  Tex  visions  mon  cuer  trop  blesse.  . 

«  Consilla  (sic)  moi  a  la  élargie  : 

«  Si  me  dirent  celle  maignie 

«  Que,  se  Alixandre  avoit  famé 

«  De  Grèce,  tôt  ardroit  en  flanme 


I.  Nous  réunissons  ici  les  variantes  qui  ne  pouvaient  figurer 
sans  inconvénient,  à  cause  de  leur  longueur,  au  bas  des  pages  du 
texte.  Ce  sont  celles  qui  comprennent  au  moins  quatre  vers. 
Pour  abréger,  nous  avons  renvoyé  aux  Variantes  complémen- 
taires par  cette  formule  :  voy.  aux  Notes;  mais  il  ne  s'agit  nul- 
lement, bien  entendu,  des  Notes  explicatives  ou  grammaticales, 
que  l'on  trouvera  au  t.  V,  après  I'Introduction. 


SqO  ftOMAN    DE   TROIE 

i5  «  La  grant  cité,  la  noble  Troye. 

a  Esparnier  cuida  (sic)  ceste  voi*  : 
«  Je  prins  Paris  et  si  l'anvoie 
«  En  la  forest,  qu'est  vos  et  moie, 
«  A  la  garde  dou  bois  norrir. 

20  «  Souvantes  fois  ainqui  sorvit 

«  Oënone  et  si  l'anma  : 
«  Anmors  son  cuer  tant  l'anflamma. 
«  .j.  poupliers  est,  bien  m'an  sovient, 
«  Les  la  rive  don  Xantus  vient, 

25  «  Ou  Paris  a  lectre  escrite  : 

«  «  Oïnone,  ma  douce  suer, 
a  «  Ainsois  Xantus  rira  au  cuer 
«  «  A  la  fontainne  don  sort  fuer, 
«  «  Que  Paris  laisse  Oënone  ; 

3o  «  «  Ains  sera  l'arme  dou  cors  torne.  » 

«  Or  puet  Xantus  torner  ariere  : 
«  Paris  la  lait,  ce  est  misère. 
«  Dïable  sont  cil  biaus,  qu'a  toi 
«  Sont  aparu  por  blecier  moi. 

35  «  Destruire  vœllent  ceste  cité  {sic) 

«  E  vos  ausi,  ce  est  pité. 
«  Por  ce  loeroie  par  mon  voil 
«  Que  là  n'ailles,  par  mon  conseil, 
«  En  Grèce,  don  vanra  la  guerre, 

40  ((  En  la  terre  fanme  porquerre. 

«  Miex  vaut  une  honte  petite 
«  Souffrir  qu'aiens  la  mort  subite. 
«  Ne  leirés,  rois,  et  vos^  baron, 
«  Destornés  ceste  folison.  » 

45  Que  diroie?  Ne  croient  rien 

Ce  que  la  dame  dit  por  bien. 

Après  4356^  A"  aj.  4  vers  : 

Venus,  qui  d'amors  est  deuesse 
Li  a  ten(d)ue  sa  pramesse, 


V.  33  ms.  bia"  —  3-]  vers  trop  long;  il  faut  sans  doute  admet- 
tre que  loe-  ne  forme  qu'une  syllabe  —43  ms.  leir'. 


VARIANTES   COMPLÉMENTAIRES  SqI 

Que  por  la  pomme  avoit  pramise  : 
De  lui  aidier  s'est  entremise. 

Après  4365,  G  aj.  3o  vers  : 

«  Ha  !  »  fait  Paris,  «  ne  puis  durer, 

«  Car  férus  soi  d'une  saieste  : 

((  D'amours  mes  cuers  tous  en  voleste. 

a  Dame,  quant  remir  vo  cler  vis, 
5  <(  Je  sui  si  prins  et  an  las  mis 

«  D'amours  [que]  ja  mais  n'avrai  joie 

«  Ne  santé,  se  de  vos  n'otroie. 

«  Parlerai-je?  Mestiers  n'est  mie 

«  Que  je  paresse  :  ma  folie 
lo  «  Se  démontre  tôt  por  lei  sole  ; 

«  Dou  démontrer  elle  m'afole. 

«  Diex  !  car  fust  elle  reponnue, 

«  Qu'a  nul[e]  hore  ne  fust  seûe, 

a  Et  la  joie  ne  fust  mes  lee 
i5  «  A  la  peor  qui  m'a  troblee  ! 

«  Mal  me  maintaing  et  mal  me  tain, 

«  Mais  ne  puis  veoir  ne  soir  ne  main 

«  Que  li  feus  puist  estre  celés 

«  Qui  adès  part  et  est  montés. 
20  «  Se  je  atens,  dame  senee, 

«  Que  a  vos  soit  mes  dis  otreee  (sic), 

«  Je  ars  d'amors  :  a  vos  me  nonce 

«  Les  paroles  que  je  prononce, 

—  He  !  »  fait  Helaynne,  «  et  je  a  toi 
25  «  Me  doins  dou  tout  et  m'i  otroi  ; 

«  Et  la  biauté  de  ton  visaige 

«  M'estraint  que  je  aie  ton  coraige. 

«  N'i  briserai  mon  mariaige  : 

«  Amendée  i  ert  la  folie, 
3o  «  Quant  a  Troie  serai  transie. 

Après  5 186,  A"  aj.  10  vers  pour  le  portrait  d'Ajax-Téla- 
mon,  parce  qu'il  a  rattaché  les  8  vers  précédents  qui  cou- 

V.  2  50106 te  --2  2  ilfaudn-(Mt  aonccnt. 


392  ROMAN    DE    TROIE 

cernent  Ajax,  fils  d'Oilée,  au  portrait  de  Patrocle,  en  chan- 
geant Aiaus  en  Biaus  (Bels).  —  x,  qui  commet  la  même 
erreur,  n'a  pas  cette  addition,  parce  qu'il  ne  s'est  pas  aperçu 
qu'il  manquait  à  la  liste  le  portrait  d  Ajax,  fils  d'Oïlée  : 

Ml't  fu  bels  Thelamon  Aials  % 

Prcus  et  vaillans  et  ml't  vassals. 

N'avoit  en  l'ost  plus  corajos  : 

Vers  Troïens  fu  mPtiros. 
5  Ciltenoitla  soror  Priant, 

Et  si  la  tint  comme  soignant. 

Un  fil  en  ot,  qu'il  en  mena 

Od  lui  a  Troie  et  adoba  ^ 

Grans  fu  et  fors  et  trop  vaillans, 
10  Et  chevaliers  ml't  cumbatans. 

Au  lieu  des  v.  53g3  ss.,  CR  donnent  un  portrait  abrégé  de 
Troïlus  en  12  vers,  que  Â^  introduit  [sauf  les  deux  premiers) 
dans  la  rédaction  des  autres  mss.,  reproduite  avec  quelques 
changements  ;  voy.  le  texte  critique.  —  Texte  de  R,  var.  de  C  : 

TroïUus  fu  merveilles  granç 
Et  molt  parfu  biaus  et  puisanç, 
Joios,  larges  et  envoisieç 
Et  dolç  et  plus  et  cnseignieç. 
5  Une  ne  fu  nuls  moins  sorcuidieç 

Ne  de  pucelles  plus  ameç. 
D'enor  querre  et  de  pris  avoir 
S'entremetoit  a  son  pooir, 
Govoitos  fu  molt  de  victoire  : 


V.  I  a  merueilles  —  2  Et  m.  fu  beaus  proz  et  p.  —  4  Et  d.  et 
frans  —  5  Ains  —  6  des  p.  —  7  q .  de  —  9  G.  ert. 

1 .  La  variante  de  C  au  v.  SiSy.  Un  autre  Thelamon  i  ot,  Qui 
Thelamon  en  sornom  ot,  au  lieu  de  Mais  un  autre  Aials  i  ot,  Qui 
Thelamon,  etc.,  aggrave  encore  la  confusion,  en  supposant  deux 
Ajax-Télamon. 

2.  //  est  à  peine  besoin  défaire  remarquer  que  l'auteur  de  cette 
addition  confond  Ajax,  fils  de  Télamon,  avec  son  père  et  substitue 
devant  Troie  un  prétendu  fils  dAjax  à  Ajax  lui-même. 


VARIANTES    COMPLÉMENTAIRES  SqS 

lo  II  ne  desiroit  autre  gloire. 

De  son  aé  n'ot  si  vaillant 
En  la  terre  le  roi  Priant. 

Après  5582  f  kB  aj.  6  vers  : 

Por  sol  itant  s'en  vont  saisir. 
Ensorquetot  n'aveit  leisir 
De  totes  les  façons  descrire  : 
Trop  aveit  a  faire  et  a  dire 
5  Du  siège  et  de  la  mortel  guerre 

Et  de  continuer  la  serre. 

Après  5yi8,  kB  aj.  4  vers  : 

Cornent  el  siècle  en  aveit  tant; 
Mes  encor  i  a  remanant 
Tel  qui  Troie  bien  deffendra 
Et  encontre  els  toz  la  tendra. 

Après  64g  0,  A^  aj.  4  vers  : 

Et  maint  borjois  bien  gros  et  cras, 
MTt  bien  vestu  de  riches  dras. 
Maint  garnement  i  ont  veû 
Et  mainte  lance  et  maint  escu. 

Après  10106,  P^  aj.  26  vers  et  modifie  le  v.  suivant  : 

Molt  par  en  orent  grant  poor 
Li  Troïen  et  grant  freor, 
Et  sont  en  crieme  et  en  doutance 
Qu'il  ne  li  viegne  mesestance, 
5  Car  tretoz  les  reconfortoit. 

.1.  Troïen  esgarde  et  voit  : 
Vers  li  se  tret,  dit  li  en  bas  : 
«  Sire,  ne  vos  metez  en  tas, 


V.  10  II  nert  dcsiranz  dautre  —  12  li  roi  —  De  ces  deux  por- 
traits^ il  convient  de  rapprocher  celui  des  vers  2g43-8.  —  V.  3  A/ 
leur  f.  —  V.  2  K  onquore;  M  remenant  —  3  B  desf.  —  4  M  Et 
qui  contre  ;  B  Et  cnc.  t.  —  V.  5-6,  rime  qui  montre  que  le  passage 
est  interpolé. 


394  ROMAN    DE   TROIE 

«  Ne  ne  vos  i  abandonez, 

10  «  Mais  .1.  pou  en  sus  vos  tenez, 

«  Que  ne  soiez  morz  ne  voincuz.  » 
A  ce  mot  fu  Hector  toz  muz  : 
Riens  ne  li  dist,  n'en  fet  semblant, 
Einçois  se  vet  aux  Griex  mellant, 

i5  Que  ml't  forment  en  son  cuer  het; 

De  tant  les  grieve  com'  il  set  : 
«  Par  Dien,  »  fet  il,  «  ore  i  parra 
«  Qui  au[s]  Grezois  se  combatra 
«  Et  qui  fera  aus  Griex  batailles. 

20  «  Ci  ne  devom  pas  faire  failles 

«  De  noz  poëstez  essaier. 
«  Or  est  venuz  au  bien  parer  : 
«  G'irai  ml't  tost  a  la  mellee.  » 
En  son  poing  tint  la  une  espee 

25  Et  va  querant  joute  et  encontre. 

Dire  ne  puet  chascuns  le  conte 
Gomment  il  fu  des  Griex  le  jor. 

Après  1 0404,  P^  <^j'  4  vers  : 

Ce  sachiez  vos  de  vérité, 
Cil  le  diënt  qui  sont  letré. 
Et  si  tesmoignent  li  auctor 
Qu'il  en  fesoient  duel  et  plor. 

Les  V.  I04JI-8  sont  réduits  dans  G  à  4  vers  : 
Cil  de  l'ost  sont  an  grant  porpans 
Com'  as  Troyens  seront  nuisant. 
Conseil  prirent,  ne  iert  gaires  jors, 
En  mainte  guise  et  an  mains  tors. 

Les  V.  io4g3-4  sont  développés  dans  P^  en  4  vers 
«  Qu'Agamenon  soit  desus  nos, 
«  Que,  par Ja  foi  que  je  doi  vos, 
«  De  plus  halz  homes  i  a  .c. 
{(  Qui  plus  ont  pris  et  hardement. 

Les  V.  i44gj-5o2  sont  réd.  dans  P'  à  4  vers  : 
«  Ainz  i  metroiz  tel,  sanz  mentir, 


VARIANTES    COMPLÉMENTAIRES  3 96 

f(  Qui  nostre  ost  puisse  garantir 
«  Et  maintenir  en  touz  endroiz  : 
«  Si  estera  resons  et  droiz. 

Les  V.  10535-48  sont  réduits  dans  G  à  6  vers  : 

«  Que  voulez  vos  que  [je]  vos  die? 
((  Sor  nos  n'avra  plus  signerie. 
«  Se  il  est  rois,  et  je  le  sui. 
((  J'ai  grant  pesance  et  anui^. . . 

Les  V.  iog55-'j8  sont  réduits  dans  G  à  5  vers  : 

Ja  commensoit  a  anuitier  : 

Li  Greu  an  vont  as  pavellons, 

Et  li  Troyen  en  lor  donjons. 

Li  Greu  doutent  Hector  san[s]  faille 

Plus  que  la  mort  :  trop  les  détaille. 

Après  iog84,  G  aj.  4  vers  : 

Pour  panre  tuit  lor  parlement 
Que  Hector  ait  antrapement^ 
Qui  si  les  tue  et  les  damaige, 
A  mort  les  mest  par  son  coraige. 

Au  lieu  du  v.  i  io34y  G  donne  12  vers  : 

«  Et  maint  de  nos  morir  ma[r]tir. 
((  Je  vos  dis(t)  bien,  li  plus  de  vos 
«  S'an(s)  fuient  tuit,  tant  est  irous, 
«  Quant  s'espee  trait  qui  tant  taille. 
«  S'il  vient  vers  vos  a  [la]  bataille, 
«  Si  li  fuiez  comme  coart. 


«  Conjurez  vos  et  l'anpeschiez. 
«  Jusqu'à  la  mort  fort  trébuchiez  : 
((  Se  nos  estiens  de  lui  rangié, 


V.  2  ms.  si  {^uerie  —  4  ami  —  V.  2  Grcx.  —  V.  6  il  manque  un 
vers  pour  la  rime—  7  qvucz  vos  et  lanpchicz  {avec  un  p  barré)  — 
9  vos  eatieut  de  lui  rangicr. 


396  ROxMAN    DE    TROIE 

10  ((  Les  autres  aviiens  to[sJt  tranchié, 

((  Qui  li  pourroit  ice  tollir 
((  Par  aucun  art  et  assallir,... 

Les  V.  I  iog3-4  sont  développés  dans  G  en  8  vers  : 

Ne  face  noise,  sa  se  traie  : 
M'i  ourra  ja  telle  retraire. 
Don  laira  toute  cusanson 
Qu'a  riche  cuer  fait  grant  frison  ; 
5  Et  li  povres  sa  lâcheté 

Obliëra  (doute)  et  richeté 
Pourra  avoir  par  cest  retraire. 
Or  escoutez  que  vos  dist  Dayre. 

Les  V.  1 1 358-66  sont  réduits  à  S  vers  dans  xAA^'IR  : 

Si  que  l'anseigne  au  lion  bis 
Li  fist  passer  par  la  vantaille; 
Et  cil  ne  refist  mie  faille, 
Car  au  partir  de  la  mellee 
5  Li  a  sa  lance  anhastelee. 

Après  ijy2o,  M\i'BB^CDJKL^Sy  aj.  10  vers  {graphie 
de  AP)  '  : 

Un  tapit  mistrent  el  paies 

Qui  granz  e  lez  esvoit  adès. 

Un  fautre  d'un  vert  ciclaton, 

Qu'orent  ovré  dui  Esclavon, 
5  Ont  estendu  par  de  desus, 

V,  II  lis.{})  :  lor  p.  icel  t.  —  V.  5  ms.  pourrez.  —  V.  i  iV  Que 
1.  de  paille  bis;  /  lescu;  A  o  le  fer  b.,  A""  de  samis  —  2  7  Li 
a  pcrchie  et  —  3  i?  refeist  —  4  A^  Quar,  AIR  Quant,  L  Que;  A^R 
en  {R  el)  mi  liu,  /  al  mesler;  A  contrée,  R  coree,  A""!  cuirie  —  5 
/Li  ra;  A  femme  dequassee  ;  L  escartelee,  A  pecoie,  /  pechoie, 
R  tote  botee  {v.f.).  —  V.  2  M'  estoit  assez;  B  Qui  estoit  assez 
grans  et  les,  B^EHJ  Q.  g.  e.  et  1.  ades  —  3  /  auqueton  ;  E  .]. 
uermoil  f.  c,  B^H  F.  dun  u.  c. 

I.  Quand  nous  ne  donnons  pas  d'indication  spéciale,  le  ms.  dont 
la  graphie  est  reproduite  est  le  premier  du  groupe  [N pour  n  et  x, 
E  pour  e  et  y^  K  pour  k. 


VARIANTES   COMPLÉMENTAIRES  397 

Quar  entre  Hector  e  Troïlus 
SI  sunt  aie  andui  seoir. 
Environ  poïsseiz  veoir 
Maint  duc,  maint  amirail,  maint  roi, 
10  Pleins  de  fierté  e  de  desroi. 

Les  V.  I  ij63-4  sont  développés  dans  A'BB'CDJKUSy  en 
G  vers  : 

Sor  un  feutre  Sarragoçois 
Qui  plus  ert  blans  que  nule  nois  — 
D'or  et  de  soie  estoit  ovrez  — 
S'asist  Prianz  come  senez. 
5  Li  autre  sistrent  environ  : 

((  Or  entendez,  seignor  baron. 

Les  V.   1184J-8  sont  développés  en  8  v.  dans    A'BB'C 
DJKUSy  : 

Et  Troylus  et  Anthenor. 
Chascuns  avoit  .j.  cercle  d'or 
Molt  bien  ovré  entor  son  chief ; 
Lor  vestement  fussent  molt  grief 
5  A  esligier,  car  .v".  mars 

Valoit  li  pire  au  plus  eschars. 
Dedenz  la  Chambre  de  biauté, 
Qui  vaut  une  grant  roiauté,... 

Après  12  2-^2  [modifié]  A'BB^CDJKy  ajoutent  4  vers  : 

Icist  rissirent  de  la  vile  : 
Plus  estoient  de  trente  mile. 


V.  6  Quar  m.  à  B^  ^  j  M^H  Se;  5'  a.  aie  —  8  //  Entor  aus 

—  9  jB  et  a.  et  r.  —  10  BM'  Plain;  M'  ferte.  —  V.  i  DM'  Sus; 
DEM'  sarrazinois,  B'  saras.,  A'  sarradinois  —  2  M'  icrt,  J  est; 
BC  est  p.  ;   C  de  n.  n.  —  3  A^  fu   o.,  BK  toz  o.  —  4.  A''  Se  sist 

—  b  H  estoient  —  6  DM'  fet  il  b.  —  V.  3  i^  desor,  U  desus,  B' 
mis  en  — 4  5'  Li;  L'  furent;  A'  Li  uesteurcs  fussant  g.  —  5  DM' 
.ii«.,  fi'  .ce,  H  bien  .c.  —  6  A'JL^  Valoicnt  bien;  DM'  Valt  li 
pires  toi  a  e.  —  7  fi'  Deuers  —  8  A'L"  Q.  ualoit  une  r.  —  V.  i 
K  Icil,  By  Tuit  cil;  M'  essoient. 


SgS  ROMAN   DE   TROIE 

Les  lor  retornent  en  lestor. 
Qui  ja  estoient  el  retor. 
(puis  les  vers  1 22iy-2  0). 

Au  lieu  des  v.  122-/ 3-4,  A^BB'CDJKL'y  donnent  6  vers, 
dont  les  4  derniers  manquent  dans  C  par  suite  d'une  lacune 
de  62  vers  (graphie  de  K)  ; 

Hector  quant  qu'il  ataint  detrenche  : 

S'il  l'ont  ledi,  griement  se  venge. 

Ja  fussent  desconfit  Grezeis 

Por  cels  qui  venu  erent  freis, 
5  Quant  les  secorut  Menelax, 

Li  dus  d'Athènes  et  Aiax, 
[puis  :  Rois  Thelamons  et  Ulixès). 

Après  1236 2 y  A"  aj.  4  vers  : 

Cheval  et  hom  estoit  ensamble. 
Laide  façon  ot,  ce  me  samble  : 
Hisdos  estoit  a  desmesure  ; 
Ml't  i  ot  laide  créature. 

Après  1256^,  A'BB^CDJKLy  ajoutent  20  vers  (graphie 
de  K). 

S'il  sont  las,  ne  nos  merveillons. 

En  la  cité  s'en  entre  Hector  : 

El  palez  qui  peinz  est  a  or 

Ert  descenduz,  et  tuit  si  frère. 
5  La  reine  Ecuba  sa  mère 

S'èspee  reçut  bonement, 

Puis  lo  bese  ml't  docement. 


V.  3  K  Lors  lor;  A*  o.  —  ^  K  Que;  A'  au.  —  V.  i  B"  setrance 
—  2  B'  Si;  H  ml't  cier,  C  fortnient;  Je  seu  —  "i  K  desconfiz;  M' 
eussent  pris  les  greiois  —  4 /w"  Par  ;  E  cq  que,  B"^  cou  que,  A'Bk 
e.  u.  —  5  ^'  secorrust  ;  B  aiaus—  6  B"^  dataines,  Jy  dathene;  B  d. 
a..;  A'  ayaus.  —  V.  2  B*  sen  ua,  E  s.  uet  —  3  5'  Le  ;  B^e  e.  p,  H 
fais  fu;  A'JK  peint,  L'^  poinz,  B^  poins  —  4  //  Sest,  L"  Cest,  K 
Est;  ii  il  et  si  f.  —  6  //  Lespee: 
baise  d.;  L'  lo  baisa. 


VARIANTES    COMPLÉMENTAIRES  899 

Troylus  rebese  sa    suor 

Polixena,  celé  al  franc  cuor. 
10  Heleine  ra  besié  Paris 

Les  ielz,  la  boche  et  puis  lo  vis. 

Les  haubers  font  fors  des  dos  traire  : 

Ml't  veïsseiz  grant  luminaire 

Environ  els    al  desarmer. 
i5  Prianz,  qui  tant  les  pot  amer, 

Ses  filz  bese  toz  et  acole. 

Puis  n'i  ot  fet  autre  parole, 

Ainz  sont  assis  tuit  al  souper. 

Après  mengier  vont  reposer. 
20  De  cels  de  l'ost  vos  redirons. 

Afrès  12682,  B^  aj.  4  vers  : 

Ja  ci  tôt  un  n'en  ballera, 
Qu'a  ses  .ij,  mains  ne  Focira  : 
Mort  seront  cil  qu'il  pora  prendre, 
Ars  et  venté  et  mis  en  cendre. 

Entrevue  d'Achille  et  d'Hector  (2"  rédaction,  mss.  A'BC 
DJKPRSS'x)'.  V'  12987-13184  de  l'éd.  Joly,  correspon- 
dant aux  V.  i3i2i-2o6  de  l'édition  critique  {graphie  de  K). 

Achillès  vait  veeir  Hector 

Sor  un  destrier  d'Espaigne  sor  ; 

O  lui  seissante   conpaignons 

Qui  ml't  erent  de  granz  renons  :  .  /  2ggo 


V.  8  BB'CDe  a  beisie,  L'  rebaisa  —  9  B^EH  o  le  f.  c.  —  10 
K  rebeise,  L""  rebaisa  —  1 1  KL^  et  (m.  à  U)  la  b.  et  le  uis  —  12 
L*  de  dos  t.;  B^H  font  de  lor,  EJ  i.  hors  des  —  i3  HL"  La  ;  B^ 
biel  1.  —  i5  K  puot,  J  puet  --  16  //  T.  ses  enfanz  b.  et  a.;  L^ 
baisa  —  l'j  K  fête,  B"  dite  ;  Af'  longue  —  18  5'  t.  assis  ;  //  A.  se  s. 
a.  al;  Af'  a  — 19  ATEnpres  ;  C  respouscr.  — V.  i  tos.— V.i  DEJP 
uoit;  BJP  uenir  —  2  DM'  Sus;  A^H  chenal  —  3  //  .xl.,  S  tiels 
cent  —  4  F  Che;  S  m.  estoient. 

i.  A'*  et  F  juxtaposent  souvent  les  deux  rédactions \  de  même 
A  pour  les  14  premiers  vers.  Pour  dduires  ms.  ainsi  contaminés^ 
voir  aux  variantes  du   texte  critique. 


400  ROMAN   DE   TROIE 

5  Li  plus  povres  ert  reis  ou  dus. 

Trente  reis  i  aveit  et  plus  : 

Chascuns  avoit  cité  et  rente. 

Sor  la  rivière  de  Clarente 

S'esteit  retraiz  soz  une  arbreie,  i^ggS 

10  Sor  Terbe  fresche  qui  verdeie, 

Hector  et  tuit  si  compaignon  : 

V  .c.  erent  testuit  par  non, 

Dont  li  pires  valeit  un  rei. 

La  veïsseiz  maint  bel  conrei,  iSooo 

i5  Maint  buen  cheval  baucent  et  sor 

Et  maint  chier  garnement  a  or 

De  dras  de  seie  et  de  cendé, 

Maint  chier  bliaut  d'orfreis  bendé  : 

Toz  li  pais  en  reflanbleie.  i3oo5 

20  Tant  i  a  vestement  de  seie, 

Ne  senblent  pas  gent  a  povre  home, 

Car  Romulus,  qui  fonda  Rome, 

Ne  les  poïst  pas  esligier 

Sanz  terre  vendre  ou  engagier.  iSoiO 

25  Go  dit  Daires,  qui  pas  ne  ment, 

Hector  fu  vestuz  richement 

D'un  drap  vermeil  Sarragoceis  : 

Ovrez  a  lionciax  d'orfreis, 

Forrez  esteit  dedenz  d'ermine.  i3oi5 

3o  Panthesilee  la  reïne 


V.  5  DM'  poure  icrt  ou  quens;  F  Tôt  li  p.  panble  —(JE  .xx. 
r.  i  auoit  bien  ;  A^  v  p.  —  7  A'DHAP  Dunt  c.  ot;  DM'  et  r.  —  8 
K  Sus;  S  claruente,  A""  laurente  —  g  E  Sestoient  trel,  A'DHM' 
Sert  [DM'  lert)  arestez;  -^  en;  P  un  marbroie;  S  Se  sont  trait  a 
une  ombroie  —  10  DFKM'  Sus  ;  A""  la  f.  herbe—  1 1  5  H.  i  uient  o 
ses  compaignons  —  12  A'^S  furent;  S  il  tôt  p.  nons  —  i3  DM'  le 
pire;  A""  ualat  —  i^  K  bon  c.  —  i5  A^'Dy  biau;  DFy  destrier;  C 
despaigne  sor  —  16  DM'  m.  biau  —  17-8  interv.  dans  C  —  ij  E 
cendez  —  18  £  Et  chiers  bliauz;  CH  dorfroi  —  19  F  resfl.  —  20 
£if  ucstemenz  —  -21  K  senble—  22  H  Romolus;  F  que  —  23  H 
le  poroit;  DKM'  mie  6.-24  ^  o  gaçer  —  25  DM'  dist  — -  26 
DM'  Qucstor,  A^E  Quectors  —  28  F  toz  a  lions,  E  a  floretes  — 
3o  A''Kï*ant.,  FPanteselee. 


TARIANTES   COMPLÉMENTAIRES  40I 

Li  ot  présenté-  et  tramis  : 

S'amie  ert  et: il  sis  amis. 

Avant  orreiz  com.ele  vint 

Secorre  Troie  et  que  devint.  i3020 

35  M-antel  ot  de  porpre  sanguine  ; 

La  pêne  ert  nere  sebeline. 

Biax  ert  et  parcreiiz  et  granz  ; 

Ghevels  ot  espés  et  luisanz  ; 

Un  cercle  d?or  aveit  entor  i3025 

40  Qui  ml't  gete  grant  resplendor  : 

Le  vis  en  ot  tôt  coloré. 

Achillès  a  ml't  enoré  : 

Contre  lui  vait  sor  Galatee 

Bien  le  trait  d'une  arbalestee  ;  i3o3o 

45  Salué  Ta  premièrement, 

Et  cil  li   respont  bonement. 

Ml't  s'entrefirent  biau  senblant 

Gom  genz  qui  s'entreheent  tant. 

Lor  mesnies  et  lor  baron  i3o35 

5o  Se  sont  rengié  tôt  environ. 

Ml't  par  fu  Hector  regardez 

Et  de  Grezeis  forment  loëz. 

Li  uns  le  mostre  l'altre  al  dei, 

Por  ço  qu'onc  mes  fors  en  tornei  i3o4o 

55  Ne  l'aveient  de  près  veu. 

Gel  jor  l'ont  bien  reconeii 

Tuit  li  plus  preisié  des  Grezeis  : 

De  lui  veoir  adès  un  meis 

Ne  poissent  estre  ennoiez.  i3o45 

V.  33  EH  i  uint  —  36  A^  estoit  de  sab.;  Dy  ueire  ou  seb.  — 
37  F  B.  fu  Hector  et  raparanz  —  41  ^  en  a,  F  auot;  A^  plus  c. 
—  43  F  uint  —  44  C  Le  trait  a  un  arc  balestree  —  46  J^  r.  gen- 
tcment  —  47  AT  M.  par  sentrefont,  F  Luns  fet  a  lautre  —  48  C 
se  airent  —  49  Dy  H  b.  —  5 1-2  5  M.  fu  hector  li  ior  mire  Mult  fu 
des  grecois  regarde  —  52  ^'  Et  des  —  53  DKM'  a  laltre;  F  lautre 
le  m.  -—  54  F  quainz,  DM'  cains,  H  cainc;  -4'CF  Que  {A^  Qar) 
unques  m.  —  56  A^CDFM'  Le  ior  —  57  DFM'  Toz  li  p.  proisiez 
~  58  AT  uoier;  Fius  ca  un  m.  —  59  F  anoie  ;  ^'  Ne  fussent  ip 
quit  anuie,  C  Ne  fust  ce  cuit  trop  enoiez,  DPy  Ne  fust  (P  fu)  pas 
nul  dels  {EH  .].  dax,  3/'  ce  cuit)  enuiez. 

Tome  IV.  a6 


402  ROMAN  DE  TROIE 

60  Sor  son  arçon  s'est  apoiez. 

Achillès  fu  de  l'altre  part  : 
62  Ja  parleront  par  grant  esgart.  18848 

[Les  vers  i3o4g-52  sont  communs  aux  deux  rédactions), 
(y-j  «  Se  vos  m'amez,  ço  est  de  loing  :  i3o53 

«  Il  i  pert  bien  al  grant  besoing 

«  Et  es  estors  et  es  batailles. 
70  «  Plus  m'avez  ja  de  .v.c.  mailles 

«  De  mon  hauberc  fet  desmentir 

«  Et  vostre  espee  en  char  sentir. 

«  Trop  me  mostrez  cruel  amor  : 

«  En  mon  escu  n'a  pas  un  dor  i3o6o 

75  «  Qui  ne  seit  fraiz  et  estroëz  : 

«  Mis  hialmes  rest  si  enbarrez 

«  Par  vostre  brant  et  detrenchiez 
78  ((  Que  ja  n'iert  mes  par  mei  laciez.  i3o64 

{Les  V.  i3o65-j  sont  communs  aux  deux  rédactions;  pour 
i3o6g-i'/Oy  R  suit  la  2"  réd.). 
82  «  Sanz  recovrer  puis  bien  atendre  i3o68 

«  La  mort  prochaine,  ço  m'est  vis. 

«  Plus  de  .vif.  feiz,  veire  de  dis, 
85  «  M'avez  ja  en  champ  essaie 

«  Et  el  cors  navré  et  plaie. 

«  Trop  par  avez  le  cuor  félon, 


V.  60  DM'  sus;  -4'  sert;  F  apoie;  C  sestoit  poiez  —  61  F  est, 
A^  ert  —  62  P  Si;  DFM'PS  parlèrent,  A""  parlera; 5  por  —  68  AT 
B.  i  pareist,  i?  Il  apiert  b.  —  70  ^'  Qar  p.  mauez,  BDEM'  P.  mi 
auez,  H  P.  maues  nous,  PP.  m.  —  67-78  sont  dans  P^'R  —  72 
R  E  nostre  —  74  DJM'  En  uostre;  A'BDM'  plain  d.,  JR  un  tor 

—  75  B  frains  —  76  DM'P^  Mon  hiaume;  FJM'  est;  P'  si  fort  e. 

—  77  Ru.  espee  d.;  P'  Et  par  uo  b.  si  d.  —  78  A'EFR  p.  m. 
niertm.  1.  --  82  P  reconter,  Precoiler;  P' La  mort  men  conuen- 
dra  atendre  {intermédiaire  entre  les  deux  rédactions)  —  83  P""  Ml't 
prochainne  ce  mest  auis  —  84  ^  .vj.  f.;  A' F  .v.  f.  u.  (F  nostre)  de 
sis  —  85  A'DJKM'P  el  c;  ^'  au  c.  ia;  A"  assaie  —  86  JBFEt  le  ; 
P'  Mon  c.  et  n.;  i?  Et  m.  c.  plusors  foiz  p.;  —  P"  suit  désormais 
la  /te  rédaction. 


VARIANTES    COMPLÉMENTAIRES  4o3 

«  Dont  ne  haez  vos  se  mei  non 
«  De  toz  voz  mortex  enemis.  iSojS 

90  «  Grant  duol  avez  en  mon  cuer  mis 

«  De  Patroclus,  que  avez  mort  : 
«  Nus  ne  m'en  puet  doner  confort. 
«  La  riens  esteit  que  plus  amoie. 
«  Sa  conpaignie  de  la  moie  i3o8o 

95  «  Avez  ore  fet  départir  : 

«  Tart  en  vendreiz  al  repentir, 

«  Se  j'ai  un  an  santé  et  vie . 

a  De  nule  rien  n'ai  plus  envie 

«  Fors  seulement  de  lui  vengier  :  i3o85 

100  «  Por  trestot  mon  cors  detrenchier 

«  Ne  lerroie  ne  fust  vengiez. 

«  Une  chose  de  voir  sachiez  : 

«  Se  sovent  vos  truis  en  l'estor, 

«  Gie  vos  ferai  prendre  tel  tor,  i3ogo 

io5  «  L'ame  del  cors  vos  estuot  rendre, 

«  Se  retenir  vos  puis  et  prendre. 

«  N'aiez  vos  ja  en  mei  fiance  : 

«  Tele  ire  m'a  fait  vostre  lance 

«  Que  bien  vos  puis  dire  sanz  faille,  i3og5 

iio  «  Le  chief  par  desoz  la  ventaille 

«  Me  lereiz  en  ostage  al  meins  : 

«  Vostre  mort  port  entre  mes  mains  : 

«  Bien  vos  puis  dire  sanz  mentir, 

«  Ne  vos  porreit  pas  garantir  i3ioo 

V.  88  EK  Don,  A'  Dune,  FDunç;  FPR  nus;  iî  si  —  89  F  noz 
—  90  F  mauez  —  91  J  patroclo;  A'A^'R  mauez  —  92  F  me  —  93 
BDHM'  rien;  F  el  mont;  R  Cestoit  la  r.  —  94  BDKM'R  et  la, 
F  et  il  la  —  95  A^  Mnuez  ;  EHR  A.  or  fête,  A'F  Que  a.  or  fet  — 

96  BK  T.  en  sereiz,  A'^y  A  t.  uenrez;  S  uerrez  —  98  A"  tel  e.,  M' 
tele  e.;  A'F  De  n.  chose  nai  e.  —  99  A""  s.  sa  mort  u.  —  100  Rc. 
a  trenchier;  A^  P.  .c.  mile  besans  dor  mier  —  loi  A"  Nel;  BK  soit 
u.  —  102  A^K  de  fi  —  io3  R  s.  ueneç  —  104  R  del  t.  —  io5  F 
Larme  de  c.  u.  ferai  r.  —  106  FK  o  pr.  —  107  A'  Ne  naiez  ia  — 
108  F  me  fet  --  109  F  Q.  d,  uus  p.  b.  —  iio  P  desor  —  m  F 
Ne;  RNi  leireç  en  estage  —  112  BR  en  ces{R  mes)  .ij.  m.;  A'JPy 
portent  {M'  porte,  P  porteit  a)  ces  (-4*  mes)  .ij.  {P  dois)  m.  (c/. 
texte  crit.,  v.    j3i62). 


404'  RÔlvfÀNf  de'  TROIE 

ii5  «  Trestoz'li  ors  qui  seit  eï  mondé 

«  Que  vostre  force  ne  confonde. 

«  G'iert,  se  giepuis,  prochainement.  » 
Hector  li  respont  simplement, 

Tôt  en  riant  :  «  Sire  Àchillès,  i3io5 

I20  «  Se^gie  vos  hë,  gie  n*en  puis  mes. 

«  Si  m'ait  Dex,  grant  tort  avez. 

«  N'est  pas  resons,  bienle.savez, 

«  Que  gie  amer  nul  home  deie, 

«  Puis  qu'il  me  grieve  et'me  guèrreie  :      i3iio 
ii5  «  Amors  de  guerre  pas  ne  vient. 

«  Ne  quidez  pas,  quant  me  sovient 

«  Que  me  volez  deseriter 

«  Et  de  mon  règne  fors  giter, 

«  Qu'a  vostre  poëir  m'essilliez,  i3ii5 

i3o  «  Que  gie  n'en  seie  ml't  iriez? 

«  Fei  que  gie  dei  le  rei  celestre', 

«  Ço  ne  porreit  en  nul  sens  estre, 

«  Que  fusse  vostre  bienvoillanz. 

«  Tant  sui  d'ire  chalz  et  boillanz,  i3i20 

i35  «  Totes  les  ores  qu'il  m'en  menbre, 

V.  ii5  A^'CEJM'RS  q.,^^t  -^,ii,6 S  ni. ç., puis  les  v.j3i 5 1-2 
du  texte  critique  interv.^puis  j3i53-4,  çic.  {v,  le  texte.,  à  Varti- 
cle  suivant)  —  11 7-8  interv.  dans  M'  —  iij  DJPy  G.  se  deu  [D 
deus)  plest,  C  Et  ce  sera;.B/î  Cert  —  118  A'CDF  Nan  feroit  nus 
{^' nul)  (CN.nen  f.)  adrecement  (F  afaitement,  C  afiement) — 
1 19-20  Cf.  t.  cr,,  V.  i3i63-4\  A'CDFS  Hector  respont  com  afai- 
tiez  Qui  desor  toz  fu  (C  sor  t.  estoit)  anseigniez  —  119  .4'  En  r. 
dist —  i2ovl*  haz  --  12 1-4  sont  dans  F  ~  12 1-2  sont  placés  dans 
S  après  123-4  —  121  5  Si  moi  faut  dex;  -4'Z>JPe  bien  le  sauez  -— 
122  A^DJPe  grant  tort  auez  —  i23  S  Donc  qidiez  uos  qc  a.  d.; 
A'EFJKn.  h.  a.  d.,  B  la  n.  h.  a.  d.  •—  124  FF.  que  il  me  g.  et 
g. y  S  Qi  moi  g.  et  qi  moi  g.;  3/'  me  het  —  Pour  125-184 
{i3i I  j-70),  F  suit  la  /re  réd.\  .4'  suit  la  2%  mais  donne  à  la 
suite  les  v.  i3i'j'j'g4  de  la  j"  —  12b  K  Amor,  S  Qe  amor;  R 
ne  g.;  5  pas  de  g.;  5  ni  —  126  5  Qidiez  vos  donc,  A^  Ne  cuidiez 
d.,  G  Ne  c.  uos;  D  quen;  M'S  moi  s.  —  127  A"^  Quant  —  128 
DHM'  cest  r.;  ^'  Et  f.  de  m.  r.  g.  —  129  J  Et  a  (v./.);  BDJy 
essilliez,  A"*  massailiies  — 1 3o  B  ne  —i  32  M'R  a  ;  J  sen,  E  san,  R 
fuer,  il'ior  — i34^'et  c,  ^'D3f' plains —i 35  4'  ki,  J  quî,y  que. 


VARIA^,I5S  COMPLÉMENTAIRES  4o5 

«  Que  toz  li  cors  et  tuit  li  menbre 

«  Me  frémissent  d'angoisse  et  d'ire  : 

«  Nus  ne  porreit  conter  né  dire 

%  L'angoisse  que  mis  cuers  en  sent.  i3i25 

140  «  Mes  se  Dex  itant  me  consent 

«  Que  deus  anz  puisse  espee  ceindre, 

«  Assez  ravront,  ço  quit,  a  plaindre 

«  Li  plus  fier, de  mes  ennemis. 

«  En  foie  ovre  vos  estes  mis,  i3i3o 

145  «  Qui  me  quidez  si  essillier 

«  £t  par  paroles  esmaier. 

«  Se  Dex  me  salve  cest  poing  destre, 

«  Mar  me  veïstes  onques  nestre. 

«  Por  quant  si  ai, dit  vilànie  :  i3i35 

i5o  «  De  vanter  sei  est  grant  folie. 

«  Ç'ai  oï  dire  et  reconter, 

«  Que  nus  frans  homne  puot  monter 

«  En  grant  pris  por  trop  manacier. 

«  Ne  devez  pas  a  mei  tencier  :  i3i4o 

i55  «  Vilanie  est,  bien  le  savez. 

c(  Mes  se  vos  tant  proëce  avez 

«  Gom  fêtes  ici  le  senblant, 

«  Ja  sera  bien  apparissant 

«  Se  talent  avez  de  vengier  i3i45 

160  «  Patroclus,  qu'aviez  tant  chier. 

V.  1.3^^'  Que  tuit]  A  tôt  H  oeil  ettot;_P  t.  le  c.  en  art  •—  i38 
P.Nen,  A]  Rien;  BÇJ)Jx^^  porroie  —  iSg  M'  mon  covs;R  La 
dolor;  A'  Lagrant  d.  q.  mes  coerss.  —  140  R  Ma  si  d.  nuire;  P  d. 
li  fort— 14M' Queiop.mespee;  iîTant  con  ie  p.— 142  A''DKM' 
auront,.  J  raura  :  A^  encore  —  143  J  forz,  A^'E  fort  ;  J  nos  e.  — 
144  E  fiere  o.,  J  folie  ;  R  fol  plait  uos  e.  tuit  m.  —  146  /l'  Et  de 
ma  terre  fors  chacier  —  147  ^'cé;  v4' mon  —  149  A' ai  io  d.  folie; 
R  Ne  p.  cant  sai  ie  d.  f .  —  i5o  A'A^'B  De  s.  v.  ;  A^'R  est  uilanie 
—  i5i  A'  Sai  oi,  EH  Bien  \oi;  A' DJ M' PR  Bien  lai  {R  Gè  ai, 
B  Cou)  oi  d.  et  conter  —  i52  A'  ne  doit  —  i53  P  A  —  i54  ^W' 
Ne  deuons  pas  ici  t.,  A'  Ge  ne  vig  p.  a  uos  t.  —  i55  R  Car  u.  e. 
ce  s.  —  157  A'A^Jy  C.  uos  [EH ci)  en  f.  {A"  ci  f.);V  lan  s.;  R  C. 
uos  f.  ici  s.  — -  159-168  sont  intercalés  par  M  [qui  suit  la  j'«  rédac- 
tion) entre  i3ig2  et  i3iq3  —  ï58  B  La  —  169  K  Le  —  160  R 
Patroclun;  .ôquc  auleSi,/*  qi  auez; /ÇPsi  c;  3/ q^uct.  a.  c. 


406  ROMAN   DE  TROIE 

«  Tant  amiëz  sa  conpaignie 

«  Que  ml't  très  cruel  vilanie 

«  En  disoient  la  foie  gent  : 

«  Endreit  mei  por  .m.  mars  d'argent  i3i5o 

i65  «  Ne  volsisse,  ço  sacheiz  bien, 

«  Que  retez  en  fussez  de  rien. 

«  Mais  or  seiez  proz  et  corteis  ; 

«  Combatez  vos  por  voz  Grezeis 

«  A  mei  cors  a  cors  solement,  i3i55 

170  «  Et  gie  vos  di  veraiement, 

«  Se  me  poëz  en  champ  conquerre, 

«  La  cité  et  tote  la  terre 

«  Vos  guerpira  toz  mis  lignages  : 

«  De  ço  vos  donrai  bons  ostages;  i3i6o 

175  «  Et  se  gie  vos  repuis  mater, 

«  Si  me  fêtes  quite  clamer 

«  Mon  règne  et  quant  qu'il  i  apent. 

«  Si  vos  di  bien  qu'a  mainte  gent 

«  Porrons  issi  salver  la  vie.  i3i  65 

180  «  Ço  ne  devez  refuser  mie, 

('  Car  issi  deit  frans  hom  vengier 

«  Son  buen  ami,  quant  il  l'a  chier. 

«  Se  en  champ  m'aviez  conquis, 

(c  Doublez  en  sereit  vostre  pris.  »  i3i'jo 

i85  Ire  et  vergoigne  ot  Achillès  : 

V.  161  ilf  Ett.a.  — 162  A^X.  laide;  R  félonie  —  1 63 iî  les  foies 
genç  —  164  J  par;  R  dargenc  —  i65  R  uoleisse;  B  s.  le  b.  — 
166  S  blaumez;  B  fuisse,  3/  fusse;  R  fusseç  de  tel  r.  —  168 
i\:/ Volant  troiens  et  greioys—  169  A^  C.  a  c.par  nos  s.  —ijo  M' tôt 
uraiement,  R  t.  plaincment  —  171  i?  Se  moi;  AA""  Se  an  {A'^  el) 
c.  me  p.  c.  —  172  A^  Troien  gerpiront  la  t.  —  173  A^  Mes  pères 
et  trestos  m.  1.  —  174  .4''  Et  trestos  laltres  barnages,  puis  ces  4  v.  : 
Que  ia  uns  sols  nen  i  remaigne  Ains  iront  en  la  terre  estraigne 
Ce  vos  ferai  asseurer  Et  bons  ostages  deliurer  (cf.  v.  i3 l'y  1-4 
du  texte  critique)  —  177  J  li  a.  —  178  -R  Et  si  u.  di  —  179-80  A" 
Cest  couenant  et  cest  otroi  Si  cum  io  quit  et  cum  io  croi,  puis 
les  V.  i3i  77-g4  du  t.  cr.  —  179  ^'  les  uies  —  i^i  R  perdom  [sic) 
u.  —  182  M'  S.  anemi  —  i83-4  m.  à  R  —  i83  A^  Sen  bataille 
mauies  ocis  —  i85  Cf.  le  v.  i3igb  du  t.  cr.,B  V.et  ire  —  Pour 
les  V.  iS6-g8,  la  2' rédaction  est  dans  A^BCDJKUPy. 


VARIANTES   COMPLÉMENTAIRES  407 

Altresi  grant  nen  ot  onc  mes. 

D'angoisse  et  d'ire  toz  tressue; 

Li  vis  li  teint,  li  sans  li  mue 

Por  la  parole  qu'a  oïe.  iSijS 

190  Ne  li  faldreit  de  l'ahatie, 

Qui  li  donreit  .v.c.  mars  d'or. 

Aprismez  s'est  envers  Hector  : 

La  bataille  voleit  plevir, 

Mes  il  n'ot  pas  tant  de  lesir  i3i8o 

195  Qu'il  li  poïst  la  main  estendre. 

Aie  le  sont  sesir  et  prendre 

De  totes  parz  teus  .xxx.  reis 

Des  plus  preisiez  de  Tost  Grezeis. 

Après  les  v.  i3io3-6  de  Véd.,  S  mêle  les  deux]  rédac- 
tions avec  quelques  légères  additions j  ainsi  qu'il  suit  : 

Qe  qe  il  d[o]ie  parlongier, 

Je  en  avrai  mon  desirier  : 

Ja  si  de  moi  n'i  garderoiz 

Qe  je  n'i  atiegne  une  foiz. 
5  Je  m'i  atend  et  attendrai, 

Tant  qe  auchun(e)  joi  ja  len  drai  {sic); 

Et  si  sera  en  tel  manière 

Qe  l'en  vos  portera  en  bière, 

Et  s(e)'  a  Deu  plet,  prochainement 
10  Vos  ferai  icest  présent  (sic). 

Hector  respont  com  afaitiez, 

Qe  desor  tôt  fu  enseigniez  : 

«  Molt  par  i  sai  l(a)'  ocheison  grant. 

«  N'irai  or  ja  plus  acontant. 

V.  186  ^'  not  onques,  BCDHM'  not  il  onc  {BCH  aine);  EJ  il 
mes  —  187  3/' tôt  —  188  H  li  car—  189  AT  De  la  p.  quot  —  190 
L^P  faudra;  P  Li  f.  de  la  haeitic  —  191  P  Si  li  donerent  —  192 
A^BHL  Aprocies  est  {H  sest);  A'B  deuers;  P  Esmues  sest  uers 
h.  —  194  CP  nont;  pas  m.  à  C,  de  à  £  —  195  ^'  Que  il  p.;  DM' 
sa  m.  -  196  CH  len  s.  —  197  BC  tel,  A^K  bien  —  198  E  p. 
puissanz.  —  V.  1-4  Cf.  les  v.  i3i52y  i3i5i  et  i3i53-4  du 
texte  critique  —  7-8  Cf.  les  v.  i3i55-6  du  t.  cr.  -^  g  Cf.  le  v, 
i3io3  de  Véd.  {leçon  de  DJPy)  —  1 1-2  Cf.  A'CDF  —  i3-4  Cf. 
i3t65-6  du  t.  cr. 


4o8  ROMAN 'DE  TROIE 

Après  le  v.  i3i6o  de  l'édition  /'2«  rédaction- dé  l'Entrevue)^ 
S  donne  lo  vers  spéciaux,  puis  mêle  les  deux  rédactions, 
en  y  insérant  2  vers  spéciaux  (v.  r3^4)  : 

Que  ja  mes  nul  i  remaindra 

Ne  la  terre  ne  reteindra. 

Et  vos  itiel  faites  a  moi. 

Tant  preu  et  si  hardi  vos  voi 
5  Que  a  vostre  hardiment  parra, 

Que  ja  en  vos  ne  remaindra 

La  bataille  et  la  meslee. 

Se  il  vos  plait,  a  moi  agrée, 

Et  bien  vos  devroit  abellîr. 
lo  Icestne  voil  je  pasteissir, 

Qe,  s(e)'  en  champ  m'aviez  conquis, 

Doblez  en  seroit  vostre  pris. 

Ce  di  et  vos  le  savez  bien. 

Aprèz  savez  une  autre  rien, 
i5  Q(e)'issi  doit  li  preudon  vengier 

Son  am[i],  quant  l'oit  eu  chier. 

Cor  vengiez  donc  le  compaignon 

De  qoi  je  fis  desevreison, 

Et  la'dolor  et  le  mesfet 
20  Qe  vos  dites  que  (je)  vos  ai  fet. 

L'en  dissoit  qe  sa  compaignie 

Tant  ameez  qe  (a)  villenie 

En  disoient  la  folle  gent. 

Ja  endroit  por  mil  mars  d'argent 
25  Nel  voudroie,  ce  sachiez  bien, 

Qe  blaufnez  en  fussiez  de 'rien. 

Hé  !  Dex,  car  en  prenez  venfance 

Par  vostre  devine  puissance. 

Gr'âîit  bien  seroit,  se  par  nos  dos 
3o  En  fussent  tant  de  mort  rescos 

Et  si  mortiel  gerre  fenie, 


V.  u-2  Cf.  les  vers  iJiôg-yo  de  Véd.  —  i5-6  Cf.  les  v. 
J 3167-8  de  Véd.  —  17-8  Cf.  les  v.  i3'i8i-2  du  texte  critique - 
17  Ms.  gre  u,  d.  li  —.19-20  Cf.  les  v.  iSiyg-So  du  t.  cr.  —  2r-( 
Cf.  les  V.  j3'i47-5d  de  Véd.  —  27-34  Cf.  i3i87-g4  du  t.  cr. 


VARIANTES  CUPMFLÉMENTAIRES  .409 

Dont  tant4nillier(s)i  perdrpptJarV^e. 
Par  nos  cors  en  peut  estre  fin{s) 
Encor  ai  ni  nuit  rOu.  au  matin(s). 

Les  V.  i3igg-256  sont  résumés  dans  G  en  4  vers  : 
'  Que  vos  iroie  flaboiant? 
Tant  vont  antr'ex  entreparlant 
Que  la  bataille  est  afiëe  ; 
Mais  les  .ij*  pars  l'ont  desniëe. 

Les  V.  13493-4  sont  développés  dans  A"  en  4  vers  : 
Mes  il  n'est  lius  de  ce  parler  : 
A  mon  traitié  voil  retorner  ; 
De  cl  en  avant  vos  dirons 
Sor  ce  que  proposé  avons. 

Les  V.  i4g4o-4  sont  développés  dans  A^BCDJL'ky  en  g 
vers  (graphie  de  K)  : 

Car  qui  el  lit  gist  et  repose 

Ne  sent  dolor,  peine  ne  mal. 

Mielz  en  valeient  li  esmal 

De  mil  mars  d'or,  ce  est  la  some. 
5  El  siegle  n'a  feme  ne  home 

Cui  n'ennoiast  a  escolter, 

Se  del  lit  voleie  parler. 

Ne  m'en  leist  or  plus  a  conter, 

Car  oncor  sui  en  haute  mer. 

Après  i5oi6,  A'BCDJV'Wky  aj.  ôversfgr.  de  K):    ' 
Autre  ore'li  devient  vermeille. 
En  amor  a  trop  grant  merveille, 

Pour  les  12  vers  qui  suivent  {14  dans  la  2.«  rédaction)^  S  suit  la 
j"  rédaction.  —  V.  3  Ms.  fu  a.  --  V.  i  /f  G.  cil  quel  !.;  CE-M 
dort;  A'Bk  ne  r.  —  3  £  Plus;  M  Li  .iii>.  pecal  par  igal  —  4  K 
Que  .c.  ;  J  cen;  M  Valoient  .m.  m.  cest  ■—  5  K  En  sicle;  DAIM' 
siecle>wBCSossieI(CEl  mont)  nen  a,  H  II  na  el  mont— .6-7  inferv. 
dans  A'  —  6  K  Quil,  DJMM'  Qui;  A'  nesn.;  A'E  de  lesc.  —  7 
DHJM'  Se  u.  du  {J  de)  1.  p.^  8  BM'  list  ;  A'  parler;  BDM'  I. 
p.  or  escouter  {DM'  a  aconter).  —  V.  2  DM'  anjors  ;  H  ml't  g., 
A'B  trop  de  ;  C  mainte. 


410  ROMAN  DE  TROIE 

Quant  si  tost  fet  muer  .j.  cuer 
Et  tant  amer  que  a  nul  fuer 
5  Ne  se  porreit  celer  ne  tere 

De  son  bon  acomplir  et  fere. 

Les  V.  1 553 1-2  sont  développés  dans  A'A^BCDJWky  en  4 

V.  (gr.  de  K): 

i(  Molt  m'a  hui  laidie  et  blasmee.  « 
Ne  pot  plus  dire,  ainz  s'est  pasmee 
Devant  le  roi  el  pavement. 
Il  l'en  relieve  bêlement. 

Les  V.  j5733-i6382  sont  réduits  dans  G  à  61  vers  : 

Mais  il  n'osent  et  si  ne  puellent. 

On  les  assaut,  don  ml't  se  duellent. 

Li  Greu  les  tuent  et  abatent 

Les  Troyens  a  terre  flatent. 
5  Achilles  i  fait  grant  dévore  : 

Se  on(t)  ri  lait,  an  petit  d'ore 

Ara  Troyens  si  mal  baillis 

Que  li  assaus  iert  tôt  faillis. 

Mais  quant  Hector  a  ce  veli, 
10  De  ce  danmaige  a  (grant)  duel  eli; 

Si  saut  an  piez  et  a  fermée 

Saventaille  et  atornee. 

En  cheval  monte  qui  va  tost, 

Tant  esp(e)ronne  qu'il  vint  an  l'ost. 
ib  Des  Grès  refait  si  grant  essart 

Que  tous  les  trie  et  mest  an  part. 

Hector  les  Grex  ml't  adamaige.; 

Achilles  refait  tel  outraige 

De  Troyens.  Que  vos  diroie  ? 
20  Tant  a  aie  sa  droite  voie 

Que  a  Hector  s'est  adreciez. 

Y.  3  H  Quissi;  V  puet  ;  // le  c.  —  4  jr  Etsi  —  5  BM'  sen;  M 
porent.  —  V.  2  C  puet;  B  Ne  dist  p.  mot;  CH  est,  A'A""  chiet 
—  3  3/  El  p.d.  le  roi  —  4  Ar  la,  C\^  en  ;  A'  isnelement,  AP  bone- 
ment,  K  molt  b.  (v.  /.),  M  si  con  ie  croy  (v-  /•)•  —  V.  5  Ms. 
Achelles  —  8  Qui, 


VARIANTES   COMPLEMENTAIRES  4I  I 

«  Or  ça  »,  fait  il,  «  n'iés  chevaliers, 

«  Qui  pour  le  songe  une  moillier 

«  An  l'ost  n'osiez  repairier  ! 
25  ((  Or  est  venue  la  jornee.  » 

Puis  le  va  ferir  de  Tespee, 

Qui  tant  reluist  et  reflanboie. 

Cil  le  refiert,  qui  n'a  pas  joie 

De  ce  qu'il  se  voit  danmaigié. 
3o  Tant  ont  icil  dui  tornoié 

Que  Hector  fu  mis  a[lj  desous. 

Achillès  fu  de  lui  plus  prous: 

De  c'espee  si  roit  le  fiert 

Qu'il  l'abat  jus  de  son  destrier, 
35  Si  l'a  ocis,  je  plus  n'en  sai. 

Autre[s]  flabes  ne  vos  ferai, 

Mais  qu'a  la  coe  de  son  ronsin 

L'a  trayné  tout  souverin 

Tout  autour  la  cité  de  Troie  : 
40  Ne  fait  force  quel  gent  le  voie. 

Quant  ill'ofsjt  ainsis  traîné, 

Laissa  le  coi,  qu'il  a  fine 

Sa  voulante,  si  s'an  retourne 

A  l'ost  des  Grex,  au  grant  taborne, 
45  A  cui  samble  que  la  bataille 

Soit  finee  et  la  travaille  : 

Or  ne  doutent  mais  nulle  rien. 

Mors  est  Hector  :  quel  duel  au  sien 


,  .  Qui  qui  ait  joie  ne  leesse, 

5o  Li  Troyen  ont  grant  tritesse 

De  lor  seignor,  qui  est  fenis. 

Or  an  seront  plus  tost  honnis 

De  cex  de  Grèce  et  tormenté. 

Aucun  l'ont  pris,  si  l'ont  porté 


V.  22  mais  ch.  —  23  uostre  m.  —  25  uostre  i.  —  26  la  ferir 
—  37  Vers  trop  long:  coe  est  pris  comme  monosyllabe  —  38  iise;((i) 
souvin  et  ajoute^  lors  (f)  après  L'a  —  48  Vers  inintelligible  :  il 
manque  sans  doute  une  paire  de  vers. 


412  ^r^QfJlAfi  J]E  TRO^E 

55  Sus  ^or  cjiçyf 3^  yejçs^,  la.  c^ité, 

Qui  an  ploi^aut  l'ouM  regrçté 
Et  dex  parolez  ont.  tonné, 
Tel  noise  moinent,  tel  tonnoii:e, 
Nus  n'en  sayi-pit  dire  la  voire  : 

6o  «  Ha  !  Hector,  sire,  quel  damaige 

«  Nos  ont  fait  Greu  et  quel  outraige  ! 

Les  V.  15833-4  sont  développés  dans  A^  en  4  vers: 
Et  pris,  cui  qu'en  poist  ne  qui  non. 
Es  vos  poignant  Agamenoh  : 
Celé  part  vait  de  plain  eslais. 
Si  l'abati  tôt  a  un  fais.... 

Les  vers  161 14-6  sont  développes,  dans  M^'A^BCS^ken  1 1 
vers  {graphie  de  M^). 

Enz  el  mi  lue  de  la  bataille 

Josta  a  lui  :  tiel  cop  li  done 

Que  li  escuz  toz  en  estone, 

Ou  il  aveit  peint  un  liepart  ; 
5  Soz  la  bocle  par  mi  li  part. 

Le  hauzberc  a  rot  e  quassé. 

Par  mi  le  cors  li  a  passé 

Le  confanon  vermeil  de  seie  : 

Par  derrière  en  geta  le  feie 
10  Au  fer  trenchant  e  les  roignons. 

Gilchaï  morz  jus  des  arçons.  • 

V.  57  Vers  corrompu  et  sans  correspondant  [corr.  dex  en  des 
ou  tex)  —  Après  5g,  il  manque  sans  doute  une  ou  deux  couples 
de  vers,  oit  était  introduit  celui  qui  prend  la  parole  deux  vers 
plus  loin .  La  disparition  du  nom  de  Parii  a  amené,  après  le  v. 
i63g6  du  texte  critique,  Vintroduction  des  deux  suivants  :  Ce 
regrete  cil  qui  l'an  porte  P^  pou  Taripe  ne  vint  a  porte.  —  V.  i 
est  aussi  dans  A'DPy  ;  H  Très;  M^H  en  ;  ^'  An  ou  mi  1.,  M  El 
plus  espes  —  2  M iosxe  lui  —  3  3/'  bondist  e  sone;  B  Que  t.  li  e; 
A'  Q.  sor  lescu  la  lance  arcone  —  5  Af  bouce;  A'  le  p.;  5' Desor 
la  b.  en  mi  -.  6  ^'Ar  fausse  —  85'  qui  est  de  s.  —  9  M^  P.  detries, 
A'  P.  damer;  S'  Par  derrier  li  embat  ou  f.  —  10  A'  f.  dader;  B 
renons ;  5*  êtes  regnons  —  1 1  5'  Et  cil  c.  m.  d.  a.;  A'  lUs m. 


VARIANTES' cbRttt.ÉMErNTAIRES  4Î'3 

A'BCS'kaj.  ces  4  vers' {^r\  dé  it)  : 

Hector,  quant  sa  lance  peceie, 
A  trait  l'espee,  si  essaies 
Cornent  ele  sot  fer  taiilier  : 
i5  Maint  hauberc  en  fait  desmaillier. 

Les  V.    i63j5-6  sont  développés  dans  ÀA^ÉC'DJPky  en 
6  vers  : 

Molt  fet  Paris  pesante  chiere. 
Son  bliaut  fent.  De  pDfpre  chiffre' 
Esteit  li  dras  forrez  d'ermine  : 
Si  l'a  fendu  que  la  peitrine 
5  Lipert  dessi  qu'a  la  ceinture. 

Molt  par  maudit  celé  aventure. 

Les  V.  16457-8  sontdével,  dans  ABCDJPky  ett  6  vers  :    . 
Li  rois  de  Frise  la  sostient  : 
La  mort  maudit,  que  tost  ne  vient, 
Et  toz  les  dexledenge  et  blasme; 
Desor  le  cors  .ij.  feiz  se  pasme. 

Les  V.  1681S-74  sont  rêd.  à  10  vers  dans  G  : 
Qui  tant  par  fu  prous  chevalier(s) 
Qu'ocist  a  l'espee  d'acier 
.Xiiij.  rois  sans  autres  gens. 
Et  s*i  vesquist  sam  plus  .ij.  ans, 
5  Destruit  fussent  si  annemi. 

Mais  Aventure  nou  souffri. 
Dedans  le  temple  mist  li  rois 


V.  12  A'  la;  B  est  brisie  —  i3  Af  II  t.;  .4^W^essoie,  C  esoie;  B 
ou  il  se  fie;  S'  Lespee  t.  et  si  sesmoie  —  14  AfCom  ele;  S'  el  set 
fere  et  t.;  B  Car  bien  sauoit  acier  t.  —  i5  ^'  a;  -K:  fist.  —  V.  i 
E^  très  pesant,  CM  dolente,  J  desuee  —  2  À  ront,  B  fraint  —  3 
M' H  Qui  toz  e.,  J  Cis  d.  e.;  ^'  Foires  e.  de  blanc  herm.  —4  M 
Sel  ;  J  le  fendi;  À  le  fent  iusquen  —  5  AEMP  de  ci,  A^BHJM 
dé  si;  AHM'  a,  M  en,  K  quen  —  6  //  Souent  m.,  A^  Et  m.  m.; 
A*  aj.  ces  2  v.  :  Que  son  frère  a  si  tost  perdu  Dunt  troien  sont 
coiifondù  {cf.  i63j5).  —  V.  2  ^  qui  t.,  Ë  quele—  3  //laidist  — 
4  DJKM'  Desus;  H  Ai],  f.,  A  sducnt.  —  V.  3  gent. 


414  ROMAN   DE  TROIE 

.1.  couvant  de  gentsans  sordois 
Et  qui  avoient  bien  lor  vivre. 
10  Ne  vos  an  sai  si  plus  descrive. 

Après  I y 042,  H aj.  4 vers: 

Por  poi  qu'il  ne  refuse  lui 
Que  il  ait  poësté  sor  lui  ; 
Et  se  Agamennon  ne  fust, 
Por  voir  tôt  refusé  l'eûst. 

Après  2 y 080 j  A^  aj.  4  vers: 

Jo  vengerai  mon  fil  Hector  : 
Nel  lairoiepor  .m.  mars  d'or, 
Que  la  venjance  n'en  soit  prise, 
Se  gel  puis  faire  en  nule  guise. 

Les  v.'iyo8j-g2  sont  dével.  dans  AA'BCDJky  en  12  vers: 

Ne  furent  pas  trop  endormi  : 

Par  la  cité  sont  estormi  ; 

N'orent  mie  trop  grant  leisor, 

Armé  furent  tuit  li  plusor, 
5  Issu  s'en  sont  hors  de  la  vile 

Plus  de  .c.  et  .1.  mile. 

Premiers  s'en  ist  Deïphebus, 

Paris  après  et  Troylus  ; 

Prianz  li  rois  et  Eneas, 
10  Reis  Mennon  et  Polidamas 

S'en  issent  hors  o  lor  compaignes, 

Ou  plus  ot  de  .XX.™-  enseignes. 

Au  lieu  du  v.  17880,  AIR  donnent  ces  i5  vers  {graphie 
deR)  : 

«  Vers  trestotes  les  genz  del  mont 

V.  3  A  lessor  ;  B  ml't  g.  labor,  A^  t.  de  soior  —  4  DM'  Armez 
se  furent  li  ;  B  Arme  se  sont  ;  C  tost  li  —  5  ^^  I.  s.  tout  ;  A'^Hîors 
—  6  E  .v.c.  et  .iiij.  m.;  ^"  P.  furent  de  .Ix.  m.  —  7  H  tn  —  S  H 
P.  li  biax  —  9-10  interv.  dans  A'  —  g  A""  Apres  sen  issi  e.  —  10 
E  mannon,  J  mennors;  B  Et  li  proisies  p.  —  11  H  tors;  A  a; 
-4*  Et  tôt  li  altre  od  —  12  ^  O  p.  de  .xxx.  m.  e.,  A""  P.  i  ot'de 
.iij.  m.  e.  —  V.  I    A  trestote  la  gent. 


VARIANTES   COMPLÉMENTAIRES  4l5 

«  Vos  sera  il  mais  en  aiuë. 

a  Geste  parole  soit  talie 

«  Jusque  l'evre  soit  acomplie. 
5  «  Et  gardez  nel  porlongniez  mie; 

«  Hasteç  vos  en,  cous  voil  prier  : 

«  Ne  vos  velt  plus  endomagier. 

«  Les  batailles  sunt  chescun  jor, 

a  Et  lui  seroit  grant  desenor 
lo  «  Ke  il  n'i  fust  si  con  il  suelt. 

«  Polixena  requiert  et  velt. 

«  Molt  iert  garie  et  henoree, 

«  Se  ele  a  lui  iert  mariée  : 

«  Lo  meillor  chevalier  del  mont 
i5  «  Avrade  toz  cels  ki  i  sont, 

Après  ijgSo,  BCDJPky  aj.  4  vers  : 

Pensa,  que  il  ne  pot  respondre 
De  la  chose  qu'il  ot  espondre  : 
Trop  par  li  est  a  faire  grief; 
Et  ne  por  quant  dreça  son  chief. 

Après  18092,  A'A^BCJUUPkny  aj.  4  vers  : 
Et  puis  que  si  me  fet  doleir, 
Donc  redevreit  bien  mon  voleir 
Acomplir  sanz  autre  demore. 
Por  Deu  li  pri  que  me  secore. 

Les  V.  1 85 2 1-36  sont  développés  en  20  vers  dans  BI  igra' 
phie  de  B)  : 

La  veïssiés  tant  anste  fraindre, 

V.  3  R  sest  t.  ;  A  tenue  —  5R  porlonneç  —  6  AU.  uous  se  nous 
ueult  —  7  .4  Ne  u.  uôudroit  plus  donmachier  —  11  A  Polizenain 
—  i3  ^  est  a  lui  m.  —  V.  I  5  quele;  BH  despondre  —  3  £T.  li 
p.  e.;  BC  lafaire;  H  T.  li  sont  li  a.  —  4  C  Et  non.  —  V.  1-2  m.  à 
A* —  I  CEquansi,  FK  quissi,  M'  quele  —  2  C  D.  reuendroit, 
A'  Dire  deuroit;  B  Donc  redeuroie  b.  u.,n  L'Donques  r.  m.  [F 
e\)  u.,H  Donc  doi  io  b.  aperceuoir  —  3  xM  nule  d.;  H  Quel  doi 
acomplir  en  poi  dore,  ^'  Saiue  me  targe  et  d.  —-  4  C  Par;  P  la; 
A^DM'  quel,  5quil;  P  mei,  n  man;  L'  A  d.  p.  que  il;  Af  que  il 
me  dequeure.  —  V.  i  /  ces  hanstes. 


4l6'  ROMAN   DE  TROîB 

Tant  chevalier  morir  et  plaindre, 

Escus  percier,  haubers  fausser, 

Elmes  enbuscier  et  troër, 
5  Chevaliers'  et  chevals  ocire, 

Il  n'est^nus^^  hom  qui  seûst  dire 

Gom  tuit  se  painent  de  bien  faire  : 

Ne  lor  puet  on  a  mal  retraire. 

Molt  s'en  sont  bien  acoragié, 
10  Autant  s'en  fait  cascuns  irié, 

Autant  en  a  paine  et  anui, 

Gom  se  la  guerre  fust  a  lui. 

Gil  qui  mils  se  sot  aidier  d'armes 

L'escu  a  pris  par  les  enarmes  : 
i5  Son  poindre  furnist  si  très  bien 

G'on  ne  Ten  puet  blasmer  de  rien. 

Ne  retornent,  ce  est  la  some, 

Sens  damage,  ceval  ou  home. 
Ainsi  se  doit  pener  de  guerre 
20  Qui  pri^  d'armes  i  vuelt  conquerre. 

Pour  les  V.  ig253-y3  I  a  une  rédaction  particulière  en 
ig  vers  : 

Molt  est  mortels  li  ferreïs. 

Tels  caples  ne  fu  mais  oïs  {cf.  ig254) 

Gom  il  en  font  d'ambesdeus  pars 

D'espiés,  de  lanches  et  de  dars. 
S  Et  cH  ki  bien  fièrent  d'espees 

I  ont  maintes  testes  colpees  : 

De  nule  rien  ne  se  manaient. 

Li  archier  i  sont  ki  i  traient 

Saietes  plus  espessement 
lo  Que  pluie  espesse  ne  descent. 

Tant  sont  li  renc  espés  et  plain 

Ke  nus  n'i  trait  ne  lanche  en  vain. 

Gil  ki  se  paine  del  ferir, 

V.  il  Ces  cheualiers  —  4  /  enbuier  et  quasser  —  7  /  tout;  B 
mal  f .  -*  8  /en  m.  —-  g  /M.  en  —  10  5  Atant  —  12  I  por  lui  — 
i3  /  miex  »-  14  /  Saisi  lescu  —  i5  i  furni  —  17  i5  Ne  recoiue  — 
18  B  Sor  d.  —  19  /  Issi  se  d.  aidier. 


VARIANTES   COMPLEMENTAIRES  417 

Se  bien  ne  se  reset  couvrir, 
i5  Ne  puet  mie  estre,  chou  sachiés, 

Que  ne  soit  mors  ne  mehaigniés. 
Molt  fu  li  estours  fiers  et  durs. 
Et  li  airs  si  noirs  et  oscurs 
Que  toute  jor  sans  venter  plut. 

Lesv.  I g g83'2 0042  sont  remplacés  dans  B  par  les  16  vers 
suivants^  qui  se  retrouvent  dans  I  avec  deux  additions,  l'une 
de  4  verSy  l'autre  de  40  {voy.  ci-après)  : 

Jusqu'as  portes  sont  aresté  ; 

Et  cil  dedens  sont  apresté  : 

Fors  s'en  issent  parmi  la  porte; 

Et  Troïlus,  qui  les  enorte, 
5  Saisist  l'anste  o  tôt  la  baniere. 

Et  Griu  se  resont  trait  arrière. 

Troïlus  est  enmi  la  presse, 

Les  Grigois  destraint  et  empresse  : 

Nus  d'eus  ne  l'ose  a  cop  atendre, 
10  Vers  lui  ne  se  sevent  desfendre. 

Li  Troïien  forment  les  pressent  : 

Fuiant  s'en  vont,  le  camp  lor  laissent; 

Et  il  sont  en  la  vile  entré. 

Le  jor  a  Troïlus  mostré 
i5  Ce  ke  li  proverb(r)es  aprent, 

Que  miex  vaut  uns  seus  hom  que  cent. 

Après  le  v.  6  du  morceau^  précédent,  I  intercale  les 
40  vers  suivants  : 

Por  la  grant  forche  ki  venoit  ; 

Et  Troylus  ml't  se  penoit 

K'il  les  mesist  a  la  champaigne: 

Si  fera  il,  comment  k'il  praigne. 
5  Tant  vient,  tant  va,  tant  les  demeine 

V.  1  1  Dusquas  —  Après  le  v.  6,  1  intercale  40  vers  {voy,  ci- 
après)  —  9-10  /Si  com  ne  lose  a  cop  ataindre  Ne  Gricu  nont 
soing  mais  de  soi  faindre  —  11  1  Car  t.  —  Après  12,  I  aj.  4  v.  : 
Troijen  sen  sont  repairie  Alques  ont  lor  cueresclairie  De  cou  kil 
ont  lor  duel  ucngic  Vers  la  cite  se  sont  rengic  —  i3  7  En  la  v. 
se  .sont  rentre  —  16  B  .j.  seul  hom. 

Tome  IV.  27 


4l8  kOMAN   DE  TROIE 

Que  fors  des  lices  les  ramainne. 

Tout  furent  lier  et  abrievé  ; 

D'orgueil  et  d'irour  avivé, 

Sont  d'ambes  pars  as  rens  venu. 
10  Le  jor  i  ot  tel  plait  tenu 

Conques  puis  n'ot  soing  de  plaidier 

Ki  d'armes  ne  s'i  sot  aidier. 

Quant  li  Gryu  sont  arrière  trait, 

Aine  puis  n'i  ot  lanchié  ne  trait 
i5  Gavrelot,  saiete  ne  dart. 

N'i  ot  archier  de  nule  part 

Ki  n'elist  son  arc  destendu, 

Car  on  lor  avoit  desfendu. 

Les  ars  lor  font  arrière  mètre  : 
20  D'armes  se  voellent  entremetre  ; 

Mostrer  voellent  a  la  meslee 

Ki  plus  set  de  lanche  et  d'espee. 

Tro}'lus  sist  sor  un  destrier, 

Son  pie  esgarde  en  son  estrier* 
25  Tous  li  cuers  li  croist  et  eslieve  : 

La  mors  as  frères  ml't  li  grieve, 

Mais  il  en  velt  prendre  venjanche» 

L'escu  saisist,  baisse  la  lanche. 

.1.  Gryu  vait  ferir  en  l'escu 
3o  Qui  n'a  gaires  apriès  vescu, 

C'ainc  li  escus  ne  li  fist  forche 

K'il  si  ne  li  perchast  l'escorche 

Qu'el  sanc  del  cuer  li  lyons  boit 

Ki  en  l'ensaigne  pains  estoit. 
B5  Troïlus  a  la  lanche  fraite  : 

Al  tor  qu'il  fait  l'espee  traite, 

Ens  el  grignor  tas  se  refiert; 

A.  Gryu  par  mi  son  helme  fiert 

Si  fort  a  son  brac  estendu 
40  Que  trusqu'es  dens  l'a  porfendu. 

Après  200^0,  Kaj.  8  vers  et  S  12,  et  les  deux  vers  suivants 
sont  modifiés  dans  les  deux  77iss,  [cf.  20071 '2  du  texte  cri- 
tique)  pour  souder  l'addition  avec  ce  qui  suit  ; 
Troylus  vint  a  encontrer, 


^VARIANTES   COMPLÉMENTAIRES  419 

Mes  ne  vos  sai  pas  deviser 

Qui  le  feri  ne  quel  ne  quant. 

A  lui  s'arestent  li  fuiant. 
S  D'enseignes  et  de  gonfanons 

Et  de  lances  et  de  tronçons 

Fu  tote  la  terre  jonchiee. 

N'ot  pas  sa  lance  peceiee 

Qu'au  grant  del  renc,  el  plus  espès, 
10  Ala  ferir  Diomedès... 

Les  V.  20121-S0  sont  résumés  dans  B  en  6  vers  : 
Mais  Troïlus  al  branc  d'acier 
Li  a  trencié  .j .  grant  quartier 
De  son  elme  :  plaie  i  ot grant. 
Tôt  cil  de  l'ost  en  sont  dolent. 
5  Lors  en  rorent  si  le  pior 

Grigois  que  puis  ne  firent  tort; 

Les  V.  20i65'g2  en  4  vers  : 

La  trieve  lor  fu  otriie  : 
.Vj,  mois  dura  celé  foïe. 
Des  cors  ardoir  et  sevelir 
Aine  de  chesque  par  bon  loisir  ; 

Les  V.  20ig5-34o  en  8  vers  : 

Mais  mires  leur  fist  tel  ai(e)uë 
G'ainc  que  fust  la  trieve  rompue, 
Furent  gari  et  respassé. 
Ml't  furent  de  grant  escapé. 
5  Quant  Diomedès  fu  navrés,  {cf.  20202) 

Que  de  la  mort  fu  près  assés, 
Et  la  fille  Calcas  le  sot,  [cf.  202o3) 

Saçois  que  grant  dolor  en  ot. 

Var.  de  S  :  3  Qoi  il  fere  ne  qel  (AT  ne  qui)  —  4  les  f.  —  3  Des 
banieres  et  des  tronchons  —  6  Des  lances  et  des  gonfanons  —  7 
Est  t.  la  place  i.  —  8  Qant  oit  sa  1.  pechogie,  puis  ces  4  vers  :  Un 
tuen  uallet  preu  et  sene  Sest  lues  delez  lui  areste  Qi  la  {lis.  :  li) 
remest  autre  en  sa  main  Et  il  sache  au  cheval  le  frain  —  9  En 
mi  les  rcns  de  plain  esles.  ~  V.  4  Sic.  Il  faut  peut-être  lire  : 
Ot  chascuns  par  soi  bon  loisir. 


420  ROMAN   DE   TROIE 

Après  2o34o,  M^  aj.  4  vers  : 
«  E  si  resjoie  Troylus, 
«  Car  rien  soz  ciel  n'amai  aine  plus. 
«  Ne  puis  mes  a  s'amor  ate[i]ndre  ; 
«  Por  ce  m'estuet  mon  cuer  refreindre.  » 

Après  20620,  A^  aj.  4  vers  : 

Et  le  visage  sans  color; 
De  sanc  quaillié  et  de  suor 
Avoit  le  cors  ensanglanté. 
Son  visage  li  ont  lavé. 

Après  2062g,  A^  aj.  4  vers  et  modifie  le  v,  suivant 
Assez  Tavoit  halle  li  halles. 
Sa  mère,  qui  fut  preus  et  sage, 
Qui  grant  duel  ot  en  son  corage, 
Que  sis  visages  fu  tos  gaines, 
Li  dit  :  «  Bels  filz,  a  chieres  aines... 

Les  V.  2o6g5-2io88  sont  réduits  dans  Bà  8  vers  : 
Lors  ot  al  cuer  si  grant  dolor 
Conques  ne  li  menbra  d'amor  : 
«  Ja  mais,  »  ce  dit,  «  ne  tenra  trêve 
As  Troïiens,  car  trop  le  grieve 
5  De  sa  gent  que  il  li  ont  morte.  » 

Son  hauberc  vest  c'om  li  aporte. 
Lace  son  elme,  çaint  s"espee, 
Puis  si  s'en  va  a  la  mellee. 

Au  lieu  des  v.  20711-30,  G  donne  26  v.  spéciaux  : 
«  Toutes  les  fois  que  bise  vente, 
«  N'abat  mie  le  chesne  an  sente; 
«  Mais  tant  vente  et  tant  hurter  puet 
«  Que  de  la  terre  fors  le  muet. 

5  u  Sus  la  pierre  tant  chiet  la  goûte 

«  Que  par  mei  la  pesoie  toute. 
«  Quant  tu  laisses  tes  chevaliers 
«  Ocirre  ainsis  et  detranchier 
«  Pour  ce  que  penses  acomplir, 

10  «  A  toi  tu  ne  pues  pas  venir. 


VARIANTES   COMPLÉMENTAIRES  42  I 

«  Bien  est  parans  n'est  pas  t'anmie. 

«  Fait  conscience  s'afie. 

«  Las!  a  ex  fussez  acordé(z). 

«  Cil  te  tienent  en  lor  cité. 

i5  «  Et  Grisois  fassez  départir, 

«  Si  te  pourroient  bien  murdrir 

«  Ou  anherber  pour  traire  a  fin, 

«  Se  estoiez  an  lor  afin. 

«  Com  bien  qu'il  te  fassent  semblance, 
20  «  Por  el  nou  font,  c'est  m'acordance. 

«  Hector  lor  frère  as  fait  morir  : 

«  Por  voir  te  di  :  miex  vaut  servir 

«  T'anmie  gente  ;  ax  plus  biaus  dis 

«  Seras  dou  tout  de  lei  garnis, 
25  «  Se  fais  bien  mon  commandement; 

«  Grant  bien  avras  a  tote  gent. 

Les  V.  21  ôSy-SSj  sont  résumés  dans  B  en  36  vers  : 

Tuit  mainent  duel,  petit  et  grant, 

Et  li  vieil  home  et  li  enfant, 

De  Mennon  et  del  fil  le  roi. 

Ml't  est  Prians  en  grant  esfroi. 
5  Sor  le  cors  se  pasme  sovent 

Hecuba,  qui  grant  dolor  sent, 

Que  nus  hom  ne  le  poroit  dire. 

Paris  a  grant  duel  et  grant  ire. 

Que  rien  ne  voit  ne  rien  n'entent  : 
10  Pasmés  estoit  ml't  longement. 

Ses  serors,  dames  et  puceles. 

Et  borgoises  et  damiseles 

Font  si  grant  doel  que  riens  vivant 

Ne  virent  aine  faire  si  grant. 
i5  Li  jors  vint,  la  nuis  fu  fenie  ; 

Et  quant  l'aube  fu  esclarcie, 

V.  1 2  Vers  trop  court  et  inintelligible  :  il  y  a  sans  doute  une 
lacune  avant  —  1 5  Lacune  probable  avant  ce  vers  —  19  feissent  — 
22  Poruioires  redit. 


422  ROMxVN   DE  TROIE 

S'a  pris  Prians,  ses  mesagiers 

Sages,  cortois  et  biax  parliers, 

Par  le  consel  a  ses  amis, 
20  Se[s]  a  Agamennon  tramis  : 

De  ce  le  requiert  et  semont 

Que  trieve  lor  otroit  et  dont. 

A  son  consel  en  a  parlé, 

Et  si  li  ont  tuit  bien  loé 
2  5  Qu'a  .XXX.  jors  soit  afïee  : 

Tôt  ensi  Tont  acreantee. 

Afîiet  sont  li  .xxx.  jor. 

Adont  n'i  ot  point  de  sejor, 

Ains  donent  as  cors  sépulture; 
3o  Lor  liu  lor  font  et  lor  droiture. 

Le  cors  Mennon  ont  ajosté, 

G'Acillès  avoit  decolpé. 

Li  roi  Prians  lor  fist  a  faire, 

Si  con  j(e)'  oï  l'auctor  retraire, 
35  A  andeus  rices  monumens, 

Si  fist  les  cors  mètre  dedens. 

Au  lien  des   v.   21 853-6,  G  donne  les  j4  vers  suivants 
[monologue  d'Hécube)  : 

Trop  li  a  fait  duel  et  pesance, 

Se  n'est  mie  trop  grant  meschance, 

Se  son  annemi  fait  nuissance. 

Se  dist  li  vilains  que  «  trop  cuire 
5  Ne  puet  son  annemi  et  nuire 

Li  hons.  »  Certes  !  Ains  est  grant  honte, 

Se  le  puet  faire,  se  nou  donte. 

Donc  la  roïne  panse,  repanse  : 

Son  corage  torne  et  avance. 
10  Amours  de  mère  li  met  au  cuer  : 


V.  3  II  y  a  d'autres  exemples  d'un  troisième  vers  ajouté  au  cou- 
ple de  rimes  dans  les  passages  spéciaux  à  ce  ms.Cf.,ici  même,  v. 
/5  —  8  Vers  trop  long;  faut-il  lire  :  panse,  panse?  ou  admettre 
la  synérèse  de  roine?  —  10  Vers  trop  long,  peu  clair  et  difficile  à 
corriger  :  il  semble  impossible  de  ne  pas  l'attribuer  à  Makaraume. 
Voy.  Notice  des  manuscrits,  G. 


VARIANTES    COMPLÉMENTAIRES  42  3 

«  Vitance  est  quant  il  ne  muert  ; 
«  Ton  fil  Hectour  a  trayné 
«  EtTroïlus  lonc  la  cité. 

—  «  Hé!  »  fait  Raisons,  »  (ce)  n'est  mi[e]  drois. 
i5               «  Miex  vaut  assez,  et  c'est  bien  lois, 

«  Que  tués  soit  an  la  bataille. 
«  Se  est  atains,  que  te  travaille 
a  Que  traïsons  sa  vie  taille  ? 

—  Raison,  ce  n'est  mie  vangance, 
20              «  Ains  est  au  souffrant  grans  vitance. 

«  On  doit  son  annemi  destruire 
«  En  quel  manière  qu'on  puet  nuire. 
«  A  celui  qui  ne  garde  foi 
«  N'est  mie  drois,  seloncla  loi, 
2  5  «  Que  fois  li  soit  ja  jour  gardée, 

a  Ains  est  bien  drois  qu'iert  violée  (?). 

—  Hé  !  Traïson,  c'est  tes  afaire. 
«  Ne  sez  servir  que  de  mal  faire  : 

«  Ce  est  grans  max  et  grans  péchiez. 
3o  «  Qui  autrement  se  puet  vangier 

«  D'un  annemi  sans  traïson, 

—  N'est  mi[e]  plus  bel  (la)  vengison? 
«  Qui  autrement  vangier  s'en  puet, 

«  En  apert,  can  repous  s'i  welt? 
35  «  La  saieste  qui  est  aperte 

«  Porson  annemi  mètre  a  perte 

«  Puet  ml't  bien  estre  eschivee  ; 

«  Mais  la  reposte,  qu'est  celée, 

«  Fiert  l'annemi,  qui  ne  s'en  garde. 
40  —  Tant  qu'est  férus,  ne  chaut  qu'i  perde. 

«  Ce  est  péchiez  d(e)'  iniquité 

«  Et  a  persone  grant  vite. 

—  Eschiver  le  puet,  tu  dis  voir  : 
«  Si  faut  tes  sens  et  ton  savoir. 

45  «  Se  on  li  faisoit  a  savoir, 

«  Il  a  tel  force  et  tel  pooir, 
«  Ne  seroit  des  mois  consuïs. 

V.  26  drois  quauras  uidee  —  34  Ce  vers  m'est  obscur  —  35  Ms, 
apcrde  —  36  perde  —  38  qui  est  cotée. 


424  ROMAN   DE   TROIE 

«  Il  a  bien  tant  ou  lui  d'anmis 

«  Qui  la  garderont  par  lor  force.  ^ 

5o  «  Miex  vaut  mez  sens,  que  qui  l'an  porte, 

«  Que  perdicions  qu'est  anmie 

«  A  maintes  gens,  s'an  soit  vangie. 

—  Hé  !  [las],  or  voi  je  bien  sans  faille 

«  Que  je  pour  niant  me  travaille, 
55  «  Quant  je  t'anseigne  et  te  doctrine. 

«  De  ce  leu  ci  je  me  décline  ; 

«  Vers  les  estoilles  m'an  retorne, 

((  Ou  je  parmains  ou  Dieu  qui  tonne. 

«  Proier  li  voil  qu'il  te  doint  faire 
60  «  Chose  don  n'aiez  mal  repaire.  » 

Elle  s'an  torne,  atant  s'an  fuit. 

Traisons  dist  et  a  lei  cuit  : 

«  Nus  ne  m'an  doit  blasme  atorner  : 

«  A  la  mère  le  vois  sener.  » 
65  Donc  Traïsons  a  la  roïne 

S'an  estalee  et  l'andoctrine. 

Devant  li  met  sa  porteûre 

Qu'ainsis  est  morte  :  se  plus  dure, 

Que  de  ce  fait  ne  soit  vangie, 
70  Elle  tornera  a  folie. 

Paris  a  fait  a  soi  mander  :  {cf.  21 854) 

«  N'iert  plus  ses  fiz,  sans  areter  (sic)) 

Ce  n'est  vangie  de  ce  fait  ; 

Plus  n'iert  sa  mère,  ne  li  plait.  » 

Les  V.  2i§o3-22o66  sont  résumés  dans  G  en  64  vers  : 
«  Je  sai  et  croi  veraiement 
«  Que  voluntiers  sans  restement 
«  Panroit  ta  suer  par  mariaige; 
((  Car  li  mande  par  .j.  messaige 
5  «  Que  il  vaignc  parler  a  moi      [cf.  t.  crit.  2/92/) 

«  En  temple  Apollini  secroi: 
«  Et  quant  il  sera  la  venus 
«  Tous  desarmés,  sans  fer  vestus, 
«  Si  soit  detranchiez  et  ocis. 

V.  62  Oraisons. 


VARIANTES    COMPLÉMENTAIRES  42  5 

lo  a  Saichiez  n'i  vanra  pas  anvis, 

a  Car  de  s'anmour  art  et  anprant. 

«  Mande  le  tost,  pour  no[n]  ne  ment(?). 

«  Ja  délivre  nous  n'an  serons, 

«  Ce  nou  pourchace  Traïsons. 
i5  —  Dame,  «  fait  Paris,  «  j'amplirai 

«  Vostre  désir,  plus  n'atandrai.  » 

Paris  s'an  torne,  et  si  apelle 

J.  messaigier  et  li  revelle 

«  Que  tantost  ou  .j.  raim  d'olive 
20  Au  tref  Achillès  se  déclive, 

Et  se  li  dist  (5zc),  et  ne[l]  lait  mie, 

Qu'il  vaigne  parler  a  s'anmie, 

Polixenain  :  ja  n'avra  vie, 

Se  ne  li  doune  ;  tant  par  l'ainme, 
25  Boulante,  chaitive  se  clainme  ; 

Se  ne  l'espose,  ele  mourra; 

Praint  l'an  pitié,  très  bien  fera.  » 

Cil  s'an  torne,  qui  bien  antant 

De  son  signour  le  mandement. 
3o  Droit  au  tref  Achillès  chemine  : 

Trouvé  l'a  ou  il  ce  mecine 

De  ces  plaies  et  se  garit. 

De  son  cheval  cil  descendit  : 

«  Sire,  »  fait  il,  «  la  belle  bloie 
35  «  Si  vos  salue  et  moi  anvoie 

«  A  vos,  (la)  belle  Polixena. 

»  Trop  vous  ainme  :  plus  ne  vivra, 

((  Celle  ne  vos  a  a  espous. 

«  Li  rois  Prians  et  ces  consous 
40  «  Le  m'anvoie,  sire,  a  vos  dire, 

«  Que  ne  welt  [plus]  souffrir  martire 

«  De  sa  gent  ne  de  sa  maignie  : 

«  Trop  i  pert  et  a  grant  haichie. 

«  Venez,  sire,  seûrement 
45  «  A[l]  moutier  Apolin  le  grant. 

«  La  troverés  la  belle  blonde 

«  De  cui(t)  reluist  trestous  li  monde.  » 

y.  36  Vers  trop  long  :  la  correction  n'est  pas  sûre. 


426  R©MAN   DE   TROIE 

Cil  qui  a  ces  dis  fu  sospris 

Et  qui  d'anmour  estoit  anpris,  — 
5o  Si  con  l'estancelle  petite 

Fait  .j.  grant  feu  quant  vens  l'escite, 

Si  Achillès  anime  et  art,  — 

Au  messaigier  dist  de  Dieu  part 

Que  il  iroit  tost  et  errant  : 
55  A  lei  a  tout  son  cuer  entant  : 

«  Torne  t'an,  frère,  et  va  ariere, 

«  Car  j'ai  ml't  ta  parole  chiere. 

«  Di  a  Priant  et  son  consoil 

((  Que  de  l'aler  tost  m'aparoil. 
60  «  Tant  sui  pour  lei  an  grant  souffraite, 

«  Se  je  ne  l'ai,  morir  m  anhaite. 

«  Sor  les  dieus  te  jur  et  afie 

»  Que  je  irai  :  plus  n'i  detrie, 

«  Va  a  ton  seignour  sans  delait.  » 

Les  V.  2ig5g-22ogo  sont  résumés  dans  B  en  4  vers 
Manda  querre  dant  Acillès. 
Joie  ot  si  grant,  n'otplus  aine  mes. 
Aine  mes  Acillès  en  sa  vie 
N'oï  cose  plus  fust  haitie. 

Après  22084,  G  ajoute  7  vers  : 
Failli  avra  a  sa  levée, 
A  s'anmie,  a  s'espousee  : 
Famé  avra  qui  les  antrailles 
Desevera  et  les  courailles. 
5  II  iert  bien  fors,  c'il  issir  puet 

Fors  dou  moutier  ;  et  cil  mais  welt 
Polixenain  don  il  a  duel, 
El  m'i  laira,  etc. 

Les  V.  2  2353-500  sont  résumés  dans  B  en  12  vers  : 
Cil  de  Troie  s'i  assentoient  : 
Saciés  que  très  bien  le  voloient, 
Mais  Helenus  le  destorba, 

V.  5i  quans. 


VARIANTES    COMPLEMENTAIRES  427 

Quia  faire  le  devea. 
5  Por  faire  as  .ij.  mors  sépulture, 

Si  comme  il  ert  drois  et  mesure, 
A  trieves  Agamennon  quises  : 
Lor  furent  a  .ij.  mois  devises. 
Acillès  a  fait  sevelir 
Ml't  ricement  et  a  loisir, 
Et  Antilocus  ensement  : 
Gascuns  ot  rice  monument; 

Après  2  255 6,  G  intercale  20  vers  : 

«  Je  voi  la  mère  qui  l'an  porte 

«  Par  les  yles  de  mer,  Tanorte 

«  Et  si  li  dist  et  le  chast[o]ie 

«  Qu'il  sueffre  an  pais,  c'on  ne  le  voie  : 
5  «  «  Fiz,  »  fait  elle,  «  ne  descouvrir 

«  a  Ta  nature  ne  aouvrir. 

«  «  Je  t'an  moigne  an  la  maison 

«  «  Licomedis,  .j.  roi  proudom  : 

«  «  La  si  seras  avec  ses  filles 
10  «  «  Et  ou  elles  proiez  et  villes, 

«  «  (Si)  com  femme  vestue,  parée. 

«  «  Ne  woeil  ta  forme  soit  montrée  : 

('  «  Pour  aveu  seue  que  j'oï, 

«  «  Te  woeil  mestre  [et]  responre  ainqui.  » 
i5  «  La  est  respounus,  biau(s)  signor, 

«  Par  cui  ert  fins  de  cel  labor. 

«  La  mère  n'a  [de]  riens  doutance, 

«  Fors  que  sa  vie  dou  cor[s]  (fors)  lance 

«  A  ceste  Troye  et  qu'il  ne  moive  : 
20  «  Pour  ce  le  re(s)pont  c'om  ne[l]  troive.  » 

Les  V.  22557-98,  sont  réduits  dans  B  à  4  vers  : 
Tuit  otroient  icel  secroi 
Main  a  main  li  conte  et  li  roi. 
Onques  ne  s'en  tardèrent  plus  : 
Envoiierent  querre  Pirrus. 

V.  10  Lis.Çt)  Ou  elles  proisiees  —  i3  Lis.  (?)  P.  aventure  —  16 
Ms.  est  —  19  moire. 


428  ROMAN   DE  TROIE 

Après  2 258g j  G  introduit  l'épisode  d'Achille  à  Scyros, 
qu'il  applique  à  Néoptolème  (32  v.  et  2  v.  pour  la  soudure) 
[cf.  l' avant-dernier  article]  : 

Et  acheta  joiax  avant, 

Fuisiax,  vertax  et  autre  chose, 

Escus  (et)  lances,  armes  qu'il  pose, 

Que  par  se  soit  trovés  li  enfes  : 
b  Fusiax,  vertax,  l'autre  richesse, 

Les  cuers  de  fanme  qui  anesse  ; 

Armes  et  lances  et  escus 

.1.  valeton  afierent  miex. 

Lonc  conte  ne  vos  ferai  mie  : 
10  Ulixès  vint  o  sa  maignie 

•/  En  la  maison  devant  cest  roi. 

Ne  fist  mie  trop  lonc  desroi  : 

Sa  mercerie  a  espandue. 

Chaspune  famé  i  est  venue, 
i5  Si  prant  se  qu'apartient  a  lei. 

Pirrus  esta  :  son  oil  verti 

Vers  les  armes  et  vers  les  lances. 

Mais  n'i  va  mie  por  (la)  desfance 

De  sa  mère.  Lors  a  mandé 
20  L'oir  qui  fu  en  celle  abeïe. 

Ne  fu(s)t  pour  lei  :  tost  démontra 

Que  il  est  hons,  plus  n'aresta. 

C'est  grant  honte,  quant  a  vestu 

Raube  de  famé  (l)a  desquen(e)u. 
25  Ulixès  vist  tantost  son  cuer, 

Si  li  a  dit  qu'il  geste  puer 

Celle  vesteure  :  «  Tei  queroie. 

«  Pran  les  armes,  si  vien  a  Troye  : 

«  Atandu  t'avons  ja  grant  pièce. 
3o  u  Par  toi  convient  qu'e[n]  la  despiece. 

«  Mors  est  tes  pere(s)  en  traïson  : 

«  Vange  le  tost  san  oquison.  » 

Que  vos  iroie  plus  contant  ? 

A  Troye  vint,  et  antretant. ..  (cf.  v.  22590) 

V.   II  dist  roi  —  26  gesse  fuer  —  27  je   te  q.  (vesteure  est 
compté  pour  trois  syllabes  —  32  Lis,{})  par  0.  ou  an  o. 


VARIANTES    COMPLÉMENTAIRES  429 

Les  V.  2261J-34  sont  réd.  dans  B  à  4  vers  : 
Après  venoit  Diomedès, 
Puis  Menelax,  puis  Ulixès 
Et  H  autre,  tuit  conte  et  roi  : 
Ml't  démenèrent  grant  trepoi; 

Les  V.  22  663-'/ 2  sont  réduits  dans  DSy  à  4  vers  {graphie 
deE), 

I  ot  perciees  maintenant  : 
Ci  ot  maint  chevalier  sanglant 
Et  a  terre  maint  abatu 
Et  mainte  lance  et  maint  escu. 

Les  V.  22687-J58  sont  résumés  dans  B  en  8  vers  : 
Bien  s'ire  de  Filimenis  : 
Assés  en  ra  mors  et  ocis. 
A  cels  de  Locres  se  combat 
Paris,  qui  assés  en  abat  : 
5  .  A  l'arc  les  berse  .iij.  et  .iij., 

Et  o  Tespee  de  manois 
Ml't  en  ocist,  ml't  en  mehaigne  : 
Assés  en  gist  par  mi  la  plaigne. 

Les  V.  23o3i-'/0  sont  réduits  dans  B  à  4  vers  : 
S'a  Prianz  .j.  bel  sarcu  pris, 
V  il  a  mis  le  cors  Paris. 
Le  cors  ont  bien  enbasumé  : 
La  rot  assés  brait  et  crie. 

Les  V.  23037-126  sont  réduits  dans  G  à  21  vers  : 
Riche  sarquel,  ja  n'orrés  tel, 
Tout  de  maubre  très  bien  ouvré, 
Sus  .iiij.  pilerons  tailliez 
A  ymaiges  et  verniciez. 
5  Les  ymaiges  estoient  sor 

Et  les  foilles,  qui  par  autour 
Estoient  très  bien  reluisans 
Des  pierres  de  [vers]  Oriëns; 

V.  2  5  La  oit  —4  5  Et  maintes  lances  et  escu. 


430  ROMAN    DE   TROIE 

Et  desus  gisoit,  mis  en  cendre. 
10  Paris,  par  non  dis  Alixendre. 

Sus  la  tombe  out  .j.  piler 

Qui  moût  haut  fu  a  esgarder. 

Desus  fu  .j.  ymaige  faite, 

En  l'annour  de  Helaynne  traite  : 
i5  A  sa  semblence  et  a  s'ymaige 

Fu  figuré(e)  par  homme  saige. 

Vers  les  Grizois  ses  mains  trestorne, 

Triste  et  marrie,  pale  et  morne, 

Et  lor  crie  qu'(il)  aient  merci, 
20  Que  a  force  l'avoit  ravi 

Paris,  qui  mort  gisoit  ainqui. 

Les  V.  23i2'j-go  sont  réduits  dans  G  à  ig  vers  : 

Grizois  avoient  grant  conforz 

De  ce  que  Paris  estoit  mors. 

Mais  par  tens  cuit  seront  ir[i]ë, 

Car  une  fanme  sans  pitié 
!)  Vint  aidier,  pour  Hector  anmour, 

A  cex  de  Troyes  qu'(e)  ont  tristour. 

Bien  Cuidoit  que  ancor  fust  vis  : 

Pour  ce  an  issist  dou  pais. 

De  lui  avoit  oï  parler  : 
10  Veoir  le  voloit  :  non  puet  celer 

Son  coraîge,  tant  l'a  anmé. 

Et  avec  lui  a  amené 

[De]  Fanmenie  (a)  grant  planté. 

Une  terre  est  Fanmenie 
i5  Vers  Oriant  :  drois  est  que  die 

Quex  gens  i  a  et  quel  mainie. 

Li  poète  dire  nel  voldrent, 

Ne  sai  por  coi,  ou  il  ne  pourent, 

Ou  ains  la  vérité  n'an  sourent. 

Les  V.  2321 1-4  sont  développés  dans  G  en  10  vers  : 
Quel  nature  ont  li  élément 

V.  16  et  19  trop  longs  —  21  isolé.  —  10  trop  long  —  i3,  16  et 
ij,  vers  sans  rime* 


VARIANTES    COMPLÉMENTAIRES  48 1 

Vos  dis  je  au  commencement, 

Quant  ma  matière  commensai, 

Quant  le  monde  ancommensai, 
5  Com  le  fist  Dieus  a  sa  devise  : 

Lors  vos  dis  je  tout  sans  faintise 

De  coi  servent  li  élément 

Et  quel  nature  chascuns  prent; 

Toutes  voies  je  vos  dirai 
10  De  ce  que  amantu  vos  ai, 

Après  2 3 23 4 j  C  aj.  4  vers  : 

Cil  sevent  par  droite  nature 
Et  par  natural  courreture 
Quel(z)  nature  ont  li  élément 
Et  coment  siet  lo  firmament. 

Les  V.  2335 j-g  2  sont  réduits  dans  B  à  12  vers  : 

Deus  mois  et  plus  tos  entirains, 

De  ce  nos  fait  Daires  certains, 

Avoient  Grieu  sis  as  portax,  |  ,3379-80 

Que  n  en  estoit  issus  vassax,  )  -^  '-^ 

ç  Atant  vint  Priant  en  oïe 

La  roïne  de  Famenie, 

Une  preudame  renomee, 

Qui  Pantesilee  est  nomee. 

Ml't  amena  fiere  compaigne  \ 
10  Et  fiere  et  hardie  et  grifaigne;.  /  .   o??^ 

Mil  damoiseles  adurees,         i  •''  "        "  /" 

Aidans  et  fors  et  bien  armées.  ) 

Les  V.  235 12-34  ont  une  rédaction   spéciale  en  23  vers 
dans  Dy  [graphie  de  M')  .* 

Si  font  les  batailles  issir 

Le  petit  pas,  sanz  desreer. 

Et  li  Grejois,  sanz  demorer, 

Ront  tost  lor  cors  d'armes  garnis.  )      .      „„       „ 

c  ir*  1  •     r  .  •  [     c/.    23:)  17-8 

9  Et  lor  conrois  fez  et  partis.  )    •'  ' 

V.  I  //  lor  b.  —  2  3/'  dcreer  —  4  //  Rorent  lor.  ..^ 


432  ROMAN   DE  TROIE 

Quant  cil  furent  prest  et  monté, 
Si  chevauchent  vers  la  cité 
Por  encontrer  lor  anemis. 
Tôt  premier  point  Filimenis, 

lo  Et  après  lui  si  compeignon  : 

Ferir  les  vont  de  tel  randon 
Con  li  cheval  porent  aler. 
Ci  veïssiez  escuz  troër, 
Haubers  fauser  et  desmentir 

i5  Et  chevaliers  espés  morir. 

Quant  les  lances  lor  sont  faillies, 
S'ont  trait  les  espees  forbies, 
Dont  il  se  vont  grans  cous  doner  : 
Des  hiaumes  font  le  feu  voler. 

20  Cil  de  Grèce  point  ne  se  feignent  : 

Tôt  detrenchent  quant  qu'il  ateignent. 
Ml't  le  font  bien  toute  lor  genz  : 
Ml't  ont  domagié  cens  dedenz. 

Après  les  v.  23536,  Dy  aj.  4  vers  : 
Mais  il  le  parfèt  si  très  bien, 
Nel  creusiez  por  nule  rien, 
Que  .j.  seul  hom  peiist  ce  fère  ; 
Après  son  cop  en  fèt  maint  brère. 

Les  V.  23721-2  sont  développés  dans  G  en  10  vers 
La  roïne  Panthesalee, 
Ces  puceles,  qui  ml't  agrée, 
A  cex  de  Troies  et  lor  gent 
Après  la  dame  (re)font  présent, 
5  Don  chascune  se  fait  ml't  cointe, 

Et  si  diënt  que  celle  anpointc 
Feront  demain  a  la  bataille, 
Perciee  an  sera  mainte  antraille. 


V.  6  £  tuit  f.,  iï  tôt  f.  —  9  //  uint  --  10  H  do,  tel  randon  — 
Il  H  Tôt  ensamble  si  compagnon  —  12  H  Tant  com  c.  —  14  H 
Et  ces  bons  h.  d.  —  i5  H  souent  m.  —  ij  E  Traient  ;  H  lor  e.  — 
19  H  Des  lances  f.  les  tros  u.  —  20  EH  si  —  22  EH  fct  —  23  -K 
Trop  domagierent,  H  Et  ml't  damagent;  M'  ciL 


VARIANTES    COMPLÉMENTAIRES  433 

Que  diroie  ?  Honor  et  joie 
lo  t'ont  celle  nuit  :  chascuns  festoie. 

.4m  lieu  des  v,  23S49-S2,  Dy  donnent  ces  8  vers  ; 
Tant  com  chevax  li  pot  aler, 
Ala  ceus  de  l'ost  encontrer. 
Si  bien  Ta  fait  en  son  venir 
Qu'a  .c.  en  fist  vie  guerpir 
5  Des  meillors  et  des  plus  vaillanz; 

Mes  des  suens  en  i  perdi  tanz, 
Dont  iert  dolenz  tôt  son  eage. 
Ja  i  eiist  ml't  grant  domage... 

Les  V.  23g3i-4  sont  développés  dans  Dy  en  6  vers  : 
Filimenis  fiert  si  del  brant. 
Si  com  il  vint  oltre  en  passant, 
A  mont  desor  le  hiaume  agu 
Que  remestrent  tuit  vuit  et  nu 
5  Li  arçon  del  cheval  d'Espaigne  : 

A  terre  gist  en  mi  la  plaigne. 

Les  V.  23g8j'8  sont  développés  dans  A~  en  4  vers  : 
La  sivent  chainteslesespees 
Et  les  testes  ml't  bien  armées; 
Les  enseignes  ont  en  lor  lances, 
Qu'eles  portent  roides  et  blanches. 

Les  V.  24005-20  sont  réduits  dans  Dy  à  10  vers  : 
Si  bien  l'ont  fait  an  lor  venir 
Qu'a  terre  en  font  tel  mil  gésir, 
Qui  ja  mes  ne  relèveront; 
Par  po  que  desconfit  ne  sont. 
5  Ml't  ont  lor  gent  desbaretee. 


V.  I  M'  chcual  —  4  D  fci;  H  k  mit  en  f.  scies  partir  —  b  D 
micx  u.  —  6  DE  i  rcpcrdi  t.  —  7  M'  dolent  —  8  //trop  g.  —  V.  2 
E  Si  con  u.  o.  an  trespassant;  M'  en  trcspasant  —  3  3/' A  m 
dcsus,  E  Très  par  dcsus  —  4  EH  Si  quan  (//  que)  r.  u.  —  6  // 
Qua  tcrc  cict.  —  V.  i  M*  le  font—  2  M*  tiex  .c.  —  3  3/'  ncn  — 
5  //  M.  est. 

Tome  IV.  28 


434  ROMAN    DE    TROIE 

Thelamon  et  Panthesilee 
Si  durement  s'entrencontrerent 
Que  a  la  terre  se  portèrent; 
Mes  tost  furent  en  pies  sailli 
lo  Ettint  chascuns  le  brantforbi. 

Les  V.  2443g-64  sont  réduits  dans  B  à  4  vers  : 
Jeter  le  fist  Diomedès 
En  .j.  flueve  de  Troie  près  : 
Ce  saçois  qu'a  grant  vilonie 
Le  tint  Pirrus,  nel  volsist  mie. 

Les  V.  24jgj-8  sont  dével.  dans  P"  en  6  vers  : 
Car  poor  a  et  se  deshète 
Que  ja  n'aient  traïson  fête 
De  li  encontre  les  Gregois. 
Ce[s]te  emprise  desus  son  pois 
5  A  fait  Amphimacus  lessier  :  [cf.24jg8) 

Son  vuel  li  convint  a  plesier, ... 

Au    lieu  du  v,  248^4^  H  donne  ces  5  vers: 
Ains  que  ice  soit  avenu, 
Que  Troie  soi[t]  a  force  prise. 
Mais  or  n'i  ait  altre  devise 
Ne  nul  malvais  consel  creù  : 
5  Soient  tant  des  vos  esleïi . . . 

Les  V.  24gj5-8i  sont  réduits  à  5  v.  dans  Dy  : 
Et  Anthenor  bien  herberja 
Taltabius,  qu'il  amena; 
MFt  noblement  le  fist  servir, 
Et  quant  ce  vint  vers  le  gésir, 
5  Anthenor  manda  ses  enfanz. 

Après  le  v.  254^4,  H  aj>  ces  4  vers  : 

Et  tant  volent  avoir  sans  faille 
Cascun  an,  tôt  par  droite  taille, 
.Dusqu'a  .x.  ans  trcstoz  entiers, 
Que  ja  n'en  i  faille  deniers. 

V.  8  M'  Qua  la  t.  ius  se. 


VARIANTES   COMPLÉMENTAIRES  435 

Après  265 go,  G  termine  le  poème  par  ces  8  vers  : 
Des  Grijois  vous  dirai  la  fin  : 
Assez  an  ala  a  déclin. 
Ulixès  si  erra  .x.  ans 
Par  mei  la  mer  a  grans  ahans. 
5  Eneas  an  Toscanne  vint, 

Si  fonda  Rome  et  tout  lasin  {sic). 
Des  Grigois  demoura  grantpart 
Par  mer,  par  terre  et  par  essart. 

Puis  il  donne  i5  vers  de  transition  pour  annoncer  qu'il 
revient  à  la  Bible  par  l'histoire  de  Josué  : 

Ci  ferons  fin,  bien  est  mesure.       [cf.  t.  crit,  3o3o  i  ) 
10  Jehans  a  dit,  tant  com  il  dure  : 

Ha!  envions,  por  coi  dreciez 

Vos  oreilles  et  me  poigniez  ? 

Ja  ne  me  poëz  de  rien  poindre. 

Fors  que  de  tant  qu'ai  fait  desjoindre 
i5  Ma  matière  que  conmançai  : 

A  lei  tantost  revertirai. 

De  Josùé  oiez  le  livre, 

Li  mien  anmi,  tout  a  délivre. 

Jusques  ci  je  vos  ai  conté 
20  Con  cil  de  Troies  furent  donté 

Par  les  Grizois  et  lor  bonté  : 

Or  est  bien  drois  que  je  vos  die 

De  Josiié  et  de  sa  vie. 

Les  V.  2'/66'/-2854S  sont  réd.  dans  E  à  20  vers  : 
Eneas,  qui  estoit  remés 
A  Troyc  rafaitier  ses  nés, 
S'an  refoï  an  Lombardie 
O  trestote  sa  compeignie. 
5  Diomedès  fu  essiliez 

Et  de  sa  terre  hors  chacicz. 

V.  6  Lis{Yj  :  a  tout  la  Un  —  10  Pour  cette  inexactitude  volon- 
taire de  Makaraume,  voy.  Description  des  ms.,  G.  —  20  Vers  trop 
long  :  Troies  est  pris  comme  monosyllabe  —  2 1  Vers  isolé.  —  V.  1-3 
=  2S20()-io  -  3  Cf.  28256  —  5-6  Cf.  28045-6, 


436  ROMAN    DE   TROIE 

Agamennon  fu  receiiz, 

Mais  malement  fu  deceliz; 

Car  Climestra  ot  aamé 
lo  Un  vassal  riche  et  honoré  : 

Cist  dui,  einsi  com  nos  lison,' 

L'ont  ocis  par  grant  traïson. 

Rois  Menelax  rest  arivez 

En  Crète  ml't  desbaretez. 
i5  Einsi  com  reconte  Dithis, 

Tote  la  gent  de  cel  pais 

Venoient  veoir  dame  Heleyne, 

Por  cui  li  monz  a  trèt  tel  peinne  : 

Fiere  parole  en  ont  tenue 
20  Entr'ax  tote  la  gent  menue. 

Les  V.  2  j 685-6  sont  développés  dans  A^  en  6  v.  : 
Si  li  avoit  an  reconté 
Autrement  qu'il  n'avoit  esté  : 
Dit  li  estoit  que  Ulixès 
Et  ses  compainz  Dyomedès 
Orent  tant  porchacié  et  quis 
Que  antr'aus  Tavoient  ocis. 

Les  V.  2j86g-jo  sont  développés  dans  H  en  8  vers  : 
Cil  qui  Nauplus  adont  amerent 
Vinrent  a  lui  et  li  contèrent 
Que  li  Griu  sont  al  repairier  : 
Dès  or  le  pueent  il  vengier 
5  De  Palamedès  son  enfant. 

Quant  Nauplus  ot  cest  convenant 

Que  on  li  a  conté  et  dit, 

Et  il  sot  et  connut  et  vit. . .  cf.  2'j86g-yo 

Après  28256,  A^  ajoute  10  v.  : 

Iluec  u  Toivre  chiet  en  mer, 
Li  covint  un  chastel  fermer, 
U  li  covint  recèt  avoir  : 

V.  7-10  =  2So4y-5o  —  i3-4  =  28413-4  —  25-8  =  28423-6  — 
29-30  =  28437-8. 


VARIANTES   COMPLÉMENTAIRES  487 

Albe  l'apeloit  on  por  voir. 
5  De  son  lignage  fu  Remus, 

Ce  dist  l'Estoire,  et  Romulus. 

Doi  frère  furent,  c'est  la  some  : 

Li  uns  fist  Rains,  li  altre  Romme. 

De  ces  dous  vindrent  li  Romain, 
10  Ki  Rorame  tindrent  en  lor  main. 

Les  vers  28647-66  ont,  dans  A\  une  rédaction  spéciale  de 
12  vers  en  style  direct  : 

Uns  miens  compeinz,  que  morz  an  fust, 

Se  il  par  moi  secors  n'aiist; 

Tant  par  ert  espris  de  s'amor 

Que  il  fust  morz  sanz  nul  retor, 
5  Se  ie  ne  fusse  :  oiez  coment. 

Gardée  ert  si  qu'a  nule  gent 

Ne  pooit  parler,  car  si  frère 

La  gardoient  près  et  ses  père. 

Mes  ie  fis  tant  et  m'apensai 
10  Que  de  lor  garde  la  gitai  ; 

Par  mon  angin,  par  mon  savoir, 

La  fis  a  Alfanor  avoir. 

Les  V.  287ig-28  ont^  dans  A\  une  rédaction  spéciale  : 

Toz  les  herbergent  en  lor  sales, 

Mes  ml't  sont  et  cruiex  et  maies  : 

Tant  lor  font  par  enchantement 

Et  par  lor  ancharaiement 
5  Que  de  lor  amor  les  esprannent 

Et  si  faitement  les  sorprenent. 

L'avoir  que  il  ont  aporté 

Pregnent  tôt  a  lor  volante. 

Ensi  en  ont  servi  a  mil 
10  Que  les  ont  toz  mis  a  essil. 

Les  V.  2gio3'204  sont  réd.  dans  A  à  4  vers  : 

Pirrus  se  rest  lors  mis  en  mer  :  • 

Onques  ne  fina  de  sigler 
Tant  qu'il  revint  en  son  pais. 
Ml't  par  avoit  pale  le  vis. 


438  ROMAN    DE   TROIE 

Après  3o3oOj  A'  aj.  4  vers  : 

Desor(e)  trait  cette  estoire  a  fin 
Nen  i  conuient  mes  parchemin; 
Et  fine  ai  mon  travail  fort, 
Kar  arrivé  fus  a  droit  port.,. 

Api^ès  le  V.  3o3o4i  ^  donne  ces  6  vers  : 
Que  plus  ne  meins  n'i  a  mestier. 
Ci  voldré  autre  comancier 
Et  cestui  lerré  a  itant. 
Beneoiz  soit  de  Deu  le  grant 
Qui  le  comança  et  feni  : 
A  Deu  comant  l'ame  de  lui. 

ExPLiciT  Troya. 


ADDITIONS    ET    CORRECTIONS 


Tome   I  (3*  complément)  \ 


10  Texte  : 

V.  2  lit  —  I  i4pendi  —  421  aidèrent  (imprimé  à  tort  aidie- 
rent  à  /'Errata  du  t.  III  :  ce  mot  joue  de  malheur)  —  930  E 
al  —  1109  point  à  la  fin  —  1179^^  3632  E  —  1191  e?3i83 
eschas  —  i355  Getent  —  1402  chastiement  —  1439  et  21^3 
merrai  —    1475  esguardee  —    i5o6  Oïl   —  1546  tendreit 

—  1682  dei  —  1920  gete  (corrigea  tort  en  gieteà  /'Errata  iM 
t.  Il)  —  2088  point-virgule  à  la  fin  —  2134,2647  et  3733  Ore 

—  2237  somes  —  2698  esparnoënt  —  3o3o  maisons  —  3756 
dangiers  —  4004  Dahé  (imprimé  à  tort  Dehé  à  /'Errata  du 
t.  II)  —  4512  fuient  —  45 1 3  leiez  —  4632  preisoënt  —  47o5 
mare  —  5oo2  venjon  —  5i33  et  555o  sorcis  —  5i34  soutis 

—  5583  iverz  —  5847  entrecontré  —  6128  tel  —  6785  virg. 


I.  La  plupart  de  ces  corrections  et  des  suivantes  ont  pour  but 
l'uniformisation  de  la  graphie. 


440  ROMAN    DE    TROIE 

à  la  fin  —  7650  panoncel  —  7756  lionceaus  —  7812  herneis 
—  7819  granz  —  7992  gentis  —  8134  leial  - —  8282  conreiz. 

2"  Variantes  : 


Page  7,  /.  i3,  lise:i  :  {M^BCDKR  pendi),  A^pandie  —  72, 
/.  iijFQant  — ;?.  85,  /.  5,iVf'deit  —  j?.  98,/.  9,  Sor  luilaba- 
toit  — j7. 170,  /.  12,  ail  lieu  de  :  N  ne  ces  ne  f. ,  lis.  :  A/WOnc 
ne  p.;  AF  cesse  ne  f.  —  p.  191,  /.  16,  (Fdangîers),  Gdongier, 
CN  -iers,  Ldengier;  A^la  ni  aura  nul  dangier  fait;  —  /.  18, 
EHJsi  nul  d.  u.  m.  naura  (H ne  len  fera)  — p.  23i,  l.  12,  C 
Fels — p.  262,  /.  20,  AA'IJRkxy  — p.  285,  /.  14,  aj.  :  M'Rn 
E  moût  et  lis.  :  nR,  au  lieu  de  :  n  —  p.  352,  /.  17,  au  lieu 
de  :  vqy.  aux  Notes,  lis.  :  voy.  ci-après,  aux  variantes  — 
p.  367,  /.  20,  au  lieu  de  :  sur  /'s,  lis.  :  sur  le  2^  s  —p.  408, 
/.  20,  lis.  :  AA-NP^Re  eschiues. 


Tome    II    (2«  complément). 

1°  Texte  : 

V.  85 54  de  sei  —  8789  chaeiz  {correction)  —  9292  esparne 
{faute  d'impression  (esperne)  à  /'Errata  du  t.  III)  —  9862  en- 
sanglenté  —  10089  ^'^^  ~  loioi  dedevant  —  io3i8  Dès  ore 
—  10748  O  ço  —  1095 1  content  —  10971  Estreite  serrée  le 
pas  —  10999  puissance  —  iii63  Charra  —  12191  jos  ai  — 
12229  Hector —  12322  sorpris  —  12435  esfremissement  — 
12565  esteit —  12902  meing  —  12933  enmaillié  —  i33oo 
lontain  —  13329  enmaler  —  13726  destruient  —  14175 
rcsaziiez  ~  14470  Sentu  —  14809  gete  —  14935  neiaus. 

2"  Variante?,  : 

Page  55,  L  18,  lis.  :  {A^KM'  esparne),  M^EMn  espargne 
~  p.  i6i,  /.  10,  lis.  :  {A'GJK  Charra),  M^Men  Cherra, 
H  — p.  i85,  /.  Il,  A  et  dit,  A""  et  uelt;  uL  — p.  227,  /.  2 
et  4,  lise![  :  K,  au  lieu  de  :  k,  dans  les  deux  groupes  de 
mss.  — p.  282,  /.  i5,  aj.  :  G  au  groupe  M'AA'F,  etc.  — 
p.  290,  /.  14,  lis.  :  en  sunt  c.  —  p.  343,  /.  16,  54  (au  lieu 
de  :  45 J  — p.  364,  /.  14,  M'A'BCJKny  senti. 


ADDITIONS   ET    CORRECTIONS  44 1 

Tome    III   (complément). 

10  Texte  : 

V.  i5io8  om  —  i5235  que  —   1S266  pro  —  15267  leiaus 

—  15374  e  sa —  15543  mueillent  —  15648  E  — 15675  ef  21938 
eschat  —  i568o  Toleit  —  15987  et  16482  gete  —  16 100  gete 
(corrigé  à  tort  en  gîete  à  /'Errata)  —  16239  Getent  —  i6556 
dire  —  16701  cimaises  —  16716  massice  —  16731  que — 
16899^^  18423  que  a  mei  taigne  [cf.  i3i  ig) —  17058  paraisse 

—  17494  sis  p.  —  17507  n'empeira  —  17665  het  —  17798 
asasez  —  18166  mile  —  18279  tornoënt  —  i8558  morz  — 
19006  empeirié  —  19081  dels  —  19826  ne  son  —  20214 
deparlance  —  20458  seles  —  2o55o  fu  —  20669  tricheresses 

—  20670  menteresses  —   20826   esparnié  —  21073  Gete 

—  21217  qu'en  —  21459  dueus  —  21757  treis  —  21760 
ja  mais —  21774  guas —  21804  acreantee  —  21820  dotors 

—  21825  sarquieuz  —  21887  Paris  —  21967  soutil  — 
21981  ef  21985  veigneiz  —  21999  noisanz  —  22017  ^^s- 
pondez  m'en —  22037  ^  seir —  22228  Qu  essoigne  —  22399 
tote  —  22724  neielee  —  22787  Par  mi  —  22789  sentu  —  22827 
braz  —  22891  escharguaitié  —  22924  virg.  à  la  fin  —  22969 
Toleiz  —  22998  vilanie  —  23oo2  Mort —  23017  feiz  —  23043 
Reis  —  23047  poissant  --  23049  tresgeteïz  —  23o68  egetaine 

—  23 106  requière  —  23i25  fust  fait. 

2»  Variantes  : 

Page  46,  /.  4,  tous  les  mss.  Tolu  — p.  82,  /.  i3,  lis.  :x,  au 
lieu  de  :  nL  — /.  i5,  7  a;  G  seront  de  v^  — p,  99,  /.  22,  aj.  : 
M'  cimaises  —  p.  100,  /.  22,  lis.  :  n  marsice  —p.  202,  /.  i3, 
AJKRny  mort  —  p.  220,  /.  19,  après:  R  secc,  aj.  :  tous 
les  mss.  vertez  —  /.  20,  tous  les  mss.  amonestez  —  p.  222, 
/.II,  l:s.  :  E  remeinent,  HMN  -ainent,  LM'  —  ;?.  233,  titre 
courant,  Agamemnon  —p.  276,  /.  20  lis.  :  60,  au  lieu  de  : 
62  — p.  320  /.  9,  (AT  esparnié),  M/M'n  espargnie  — p.  374, 
/.  5,  aj.  :  Au  lieu  des  v.  21 853-0,  G  donne  74  vers  spé- 
ciaux; voy.  aux  Notes  —  p.  377,  /.  i,  lis.  :  21903-22066... 
64  vers  —p.  38o,  /.  i5,  FIR  soutil,  N  soutif  — /?,  383,  /.  6, 


442  ROxMAN   DE   TROIE 

ATE'FResponez;  A"  ment,  MV;:  mei,  e  i  —p.  402,  /.  17,  [n 
tote),  les  autres  tôt  —  p.  422,  /.  9,  aj.  :  Miiy  senti  —  p.  482, 
/.  I,  lis.  :  Touluz,  les  autres  Toluz  —  j?.  444,  /.  23,  i6332 
(a?/  lieu  de  :  16294)  —  p.  445,  /.  i,  21376  [au  lieu  de  :  21526). 


Additions   et  corrections  au   Tome    IV. 

10  Textes  : 

V.  23143  Trente  e  dous  —  23i63  i  seit  —  23 180  i  nom- 
brerent  (leçon  des  7  mss.)  et  virg.  à  la  fin  du  v.  précédent  — 
23233  lontaine  —  28247  ^^  26790  puiz  —  28283  ceste  — 
28496  Por  veir...  bosoignent  —  235o6  derier  —  235i2  poûs- 
seiz  —  28556  assemblée  —  28571  envaïment  —  28574  pous- 
sient  —  28587  ÏÇ'^  ^^it  Greus  —  28594  estreite  serrée  — 
28710  serrez  estreiz  —  28899  panonceaus  —  28912  Ja  mais 

—  28965  vertez  —  28966  comparez  —  28995  virg.  à  la  fin 

—  24060  esparne  —  24081  sont —  24182  arteiz  —  24184 
ensanglantées  —  24180  plenté  —  24189  aatie  —  24228 
d'Orient  —  24250  cravente  —  24269  sostindrent  —  24291 
defent  —  24884  trovons  —  24424  fait  —  24458  geterent  — 
24498  prophetizement  —  24570  biens  —  24615  point-virg.  à 
la  fin  —  24616  querre  —  24700  Quart  —  24718  et  24720 
guart  —  24785  Moût  ert  avec  L  [ce  vers  et  le  suivant  doivent 
sans  doute  être  placés  après  24^80  et  considérés  comme  une 
parenthèse  :  on  devrait  alors  mettre  un  point-virgule  à  la  fin 
de  24'j8o  et  de  24786)  —  24806  et  2481 1  Reis  —  24896  ues 

—  24920  E  —  24989  e  puis  —  25x1 5  supprime^  la  virg.  — 
25i3i  déshérité —  25i52  pierres  —25 157  demeigne  —  2  3335 
assembla  —  25352  Rei  —  25867  soutiument  --  25878  vueil 

—  25427  Oïl  et  point  à  la  fin  —  25442  voz  —  25499  gï"anz 
— -  25 S 06 point-virgule  à  lafin  —  255iy,  25598  ef  25835  sacre- 
fises  —  25549  ^^  25586  sacrefise  —  25633  cuidé  —  25640 
enmananti  —  25669  feeus  —  25692  teigneiz  —  25744  con- 
cires  —  25766  nen  —  2585 1  pueples  —  25914  sacrefiemenz 

—  25922  fait  —  25944  point  à  la  fin  —  26057  esparnent  — 
26078  virg.  à  la  fin —  26154  l'ociement  —  26242  resaziié  — 
26327  point  à  la  fin  —  26333  noisance  —  26358  Avuec  — 
26367  om   —   26874   mauvoillance   —  265oo  resaziier  — 


ADDITIONS   ET   CORRECTIONS  448 

265 16  pardoint—  2661 3  resaziiee  —  26785  Dou  mile  pierres 

—  26752  faim  —  26806  virg.  à  la  fin  —  26914  pramesses 

—  26872  ne  de  put  —  26933  ainz  née  —  26946  oëilies  — 
26942  Por  ço  —  26989  vertez  —  26990  menez  —  27192 
segreiz  —  27295  grezeis  —  27819  L'uns  —  27841  l'iverz  — 
27476  d'à  mont  —  27494  li  pais  —  27506  aleiance  —  27521 
virg.  à  la  fin  —  27525  vilanie  —  27536  nés  —  27587  braeit 

—  27618  hore  —  27629  A  denz  —  27694  mauvoillanz  — 
27756  com  bien  —  27757  Desoz  —  28008  ço  —  28049  Quar 

—  28248  paiz  —  28875  Orrible  —  28476  ainz  ne  —  28507 
desheritement  —  28540  ainz  née  —  2855 1  marcheanz  — 
28668  maubailli  •—  28670  acomplir  —  28676  siegle  —  28748 
couclioént  —  28757  e  li  conjure  —  28770  point  à  la  fin 

—  28800  gré  —  28808  gieu  —  28867  Q^^^  —  28868  E  que 

—  28898  Danz  —  28918  senz  —  28946  hore  —  28953 
sapiënce  —  28981  longement  —  29008  reconté  —  29015  e 
detrenchiez  —  29065  ainz  nez  —  29069  C'ert  —  29074 
cent  itanz  plus —  29193  s'empeignent —  29285  rouvre^  les 
guillemets  devant  par  —  29859  grenon  —  29860  lion  — 
29886  volenteris  —  29560  comunaument  —  29682  qu'el  — 
29789  plaint  —  29928  crembras  —  29942  et  3o223  entrepre- 
tacions. 

2*  Variantes  : 

Page  3,  /.  II,  lise^  :  I  issoit,  les  autres  mss.  il  seit  (soit) 

—  p.  6,  /.  5,  lis.  :  2  v.j  au  lieu  de  :  8  v.  — p.  24,  /.  i3, 
Dr,  au  lieu  de  :  y  —  p.  82,  /.  8,  (APAGLNk  M.  leidi  e 
m.  d.),  Jy  —  P'  34,  /.  8,  2S  kVie  —  p.  85  /.  14,  virg.  au 
lieu  de  point-virg.  après  saprochierent  —  p.  52,  /.  8, 
(KAPN  esparne),  M^EFM  espargne  —p.  61,  /.  14, 
{ATCk  crau,),  F  creuante,  // crau.  —p.  62,  /.  12,  aj.  :  H 
M.  pis  o.  après  kancois  —  p.  70,  titre,  p.  71,  ^3,  j5,  77  et 
79,  titre  courant,  lis.  (pour  l'uniformité)  :  ÉNÉAS  — p.  68» 
/.  18,  AA'CJy  trouon  — j?.  74,  /.  12,  (AIL  con),  AT  A'' Ckn  — 
p.  86,  /.  5,  24700  APKen  Gar  —  /.  i3,  J  Si  gar,  M^n  P.  gar 

—  /.  20,  APKn  gar,  M  garde;  j'  G.  q.  le  f.  (H façon)  —p. 
98,  /.  8,  (if  est)  a.  — ;?.  120,  /.  17,  EHL  li-  /.  iS,M'CKNN' 
conciles  —  p.  121,  /.  10,  xy  sort  —  p.  122,  /.  18,  aj.  :  M'e 
sotilment,  L  sost.,  K  soit.  —p.  129,  /.  8,  point-virg.  après 


444  ROMAN    DE   TROIE 

estes  —  p.  i3i,  /.  4,  au  v.  255ij,aj.  :  les  7  mss.  sacrefices 
—  p.  140,  /.  dern.,  aj.  :  ^tengeiz  —  p.  143,  /,  11,  lis.  :  ENk 
-iles  —  p.  i83,  /.  i5,  aj.  :  M'^HMM' N rasazier  —p.  184,  /. 

2,  lis.  :  F  Por  —p.  189,  /.  2,  (^  Q.  q.,  L  —  p.  197,  /.  8, 
FM'  fain  —  ;?.  208,  /.  14,  (MVM'  P.  tant),  AHMn  —  p.  237, 
/.  5,  94  BHAr  R.  est  (H en)  la  t.  ;  AFAr  le  p.,  A'io  p.  — 
p.  238,  /.  18,  (A'uilanie),  les  autres  uilenie;  C  et  enz;  (^i? 
maute),  CAT  malte  —  p.  240,  /,  i,  27546  —  p.  242,  /.  3,  aj.  : 
F  braoit  —  ;?.  244,  /.  i,  //5.  :  nAC  anuiron  n.,  A/V  puis  ore 
n.  —  p.  293,  /.  3,  M^  merchaanz,  KN  march.  —  P-  3^7,  l- 

3,  point-virg.  après  alge  —  p.  329,  /.  6,  point-virg.  après 
deiglantoz  — p.  337,  /.  6,  tous  les  mss.  grenons —  /.  7,  après  : 
M  lyonz,  aj.  :  les  autres  mss.  lions  —  p.  338,  /.  14,  lis.  : 
M'A'A'BHJM'n  Volenteis,  K  -erif—p.  367,  /.  18,  aj.  :  {M' 
entrepretacions),  les  autres  interpr.  (cf.  v.  2g8gji  entre- 
preter)  —  p.  370,  /.  8,  lis  :  sans  — p.  382,  /.  3,  aj.  :  (C 
entrepretacions),  M^  enterpr.,  les  autres  interpr. 


TABLE  DES  MATIÈRES 


Description  de  l'Orient;  le  royaume  des  Amazones i 

Vingt  et  unième  bataille  ;  exploits  de  Panthesilée 14 

Arrivée  de  Pyrrhus  ;  vingt-deuxième  bataille 87 

Vingt-troisième  bataille  ;  Pyrrhus  tue  Panthesilée 63 

Trahison  d'Anténor  et  Énéas;  ils  forcent  Priam  à  demander 

la  paix 70 

Les  pourparlers  ;  le  Palladion  ;  le  cheval  de  bois gS 

Sac  de  Troie 1 64 

Mort  de  Polyxène  et  d'Hécube 1 70 

Dispute  du  Palladion 189 

Prédictions  de  Cassandre  ;  exil  d'Anténor 221 

Les  retours;  naufrage  dAjax,  fils  d'Oïlée 240 

Nauplus  venge  la  mort  de  son  fils  Palamède 246 

Exil  de  Diomède  ;  meurtre  d'Agamemnon 260 

Oreste  venge  son  père;  accusé  de  parricide,  il  est  absous..  279 

Aventures  d'Ulysse 293 

Pyrrhus  venge  son  aïeul  Pelée 322 

Memnon  enseveli  par  sa  sœur 346 

Andromaque  et  Hermione  ;  Pyrrhus  tué  par  Oreste 349 

Ulysse  tué  par  son  fils  Tclégonus 36i 

Epilogue 385 

Variantes  complémentaires 389 


44^ 


TABLE    DES    MATIERES 


Additions  et  corrections  au  tome  I  (3"  complément) 489 

Additions  et  corrections  au  tome  II  (2'  complément) 440 

Additions  et  corrections  au  tome  III  (complément) 441 

Additions  et  corrections  au  tome  IV 442 


Publications  de  la  Société  des  Anciens  Textes  Français 
[En  vente  à  la  librairie  Firmin-Didot  et  G»%  56,  rue 
Jacob,  à  Paris.) 


Bulletin  de  la  Société  des  Anciens  Textes  Français  (années  1875  à  1908). 
N'est  vendu  qu'aux  membres  de  la  Socie'té  au  prix  de  3  fr.  par  année,  en 
papier  de  Hollande,  et  de  6  fr.  en  papier  Whatman. 

Chansons  françaises  du  xv«  siècle  publie'es  d'après  le  manuscrit  de  la  Biblio- 
thèque nationale  de  Paris  par  Gaston  Paris,  et  accompagne'es  de  la  musi- 
que transcrite  en  notation  moderne  par  Auguste  Gevaert  (1875).    Epuisé. 

Les  plus  anciens  Monuments  de  la  langtie  française  (jx',  x»  siècles)  pu- 
bliés par  Gaston  Paris.  Album  de  neuf  planchés  exécutées  par  la  photo- 
gravure (1875) 3o  fr. 

Brun  de  la  Montaigne,  roman  d'aventure  publié  pour  la  première  fois,  d'a- 
près le  manuscrit  unique  de  Paris,  par  Paul  Meyer  (1875) 5  fr. 

Miracles  de  Nostre  Dame  par  personnages  publiés  d'après  le  manuscrit  de 
la  Bibliothèque  nationale  par  Gaston  Paris  et  Ulysse  Robert;  texte  com- 
plet t.  I  à  Vil  (1876,  1877,  1878,  1879,  1880,  1881,  i883),  le  vol.  .     10  fr. 

Le  t.  VIII,  dû  à  M.  François  Bonnardot,  coniprend  le  vocabulaire,  la 
table  des  noms  et  celle  des  citations  bibliques  (1893) i5  fr. 

Guillaume  de  Palerne  "pxxhWé  d'après  le  manuscrit  de  la  bibliothèque  de  l'Ar- 
senal à  Paris,  par  Henri  Michelant  (1876).    Épuisé  sur  papier  ordinaire. 
L'ouvrage  sur  papier  Wathman 20  fr. 

Deux  Rédactions  du  Roman  des  Sept  Sages  de  Rome  publiées  par  Gaston 

Paris  (1876) Epuisé  sur  papier  ordinaire. 

L'ouvrage  sur  papier  Wathman 16  fr. 

Aiol,  chanson  de  geste  publiée  d'après  le  manuscrit  unique  de  Paris  par 

Jacques  Normand  et  Gaston  Raynaud  (1877).  Épuisé  sur  papier  ordinaire. 

L'ouvrage  sur  papier  Whatman 24  fr. 

Le  Débat  des  Hérauts  de  France  et  d'Angleterre,  suivi  de  The  Debate  be- 
tn'cen  the  Heralds  o/England  and  France,  byiohn  Coke,  édition  commen- 
cée par  L.  Pannier  et  achevée  par  Paul  Meyer  (1877) 10  fr. 

Œuvres  complètes  d'Eustache  Deschamps  publiées  d'après  le  manuscrit  de 
la  Bibliothèque  nationale  par  le  marquis  de  Queux  de  Saint-Hilaire, 
t.  I  à  VI,  et  par  Gaston  Raynaud,  t.  VII  à  XI  (1878,  1880,  1882,  1884, 
1887,  1889,  1891,  1893,  189^,  1901,  1903),  ouvrage  terminé,  le  vol.     12  fr. 

Le  saint  Voyage  de  Jherusalem  du  seigneur  d'Anglure  publié  par  François 
Bonnardot  et  Auguste  Longnon  (1878) 10'  fr. 

Chronique  du  Mont-Saint-Michel  (134.3-1468)  publiée  avec  notes  et  pièces 
diverses  par  Siméon  Luce,  t.  I  et  II  (187g,  iâ83),  le  vol 12  fr. 

Elie  de  Saint-Gillc^  chanson  de  gcsle  publiée  avec  introduction,  glossaire 
et  index,  pur  Gaston  Raynaud,  accompagnée  de  la  rédaction  norvégienne 
traduite  par  Eugène  Koelbing  (1879).    .  .     8  fr. 

Daurel  et  Béton,  chanson  de  geste  provençale  publiée  pour  la  première  fois 
d'après  le  manuscrit  unique  appartenant  à  M.  F.  Didot  par  Paul  Mever 
(1880) ;*.... : 8  fr. 

La  Vie  de  saint  Gilles,  par  Guillaume  de  Bcrneville,  poème  du  xii»  siècle 
publié  d'après  le  manuscrit  unique  de  Florence  par  Gaston  Paris  et 
Alpnonse  Bos  (i88i) 10  fr 


L'Amant  rendu  cordclier  à  l'observance  d'amour,  poème  attribué  à  Maiitial 
d'AuvERGNE,  publié  d'après  les  mss.  et  les  anciennes  éditions  par  A.  de 

MONTAIGLON  (1881) 10   fr. 

Raoul  de  Cambrai,  chanson  de  geste  publiée  par  Paul  Meyer  et  Auguste 
LoNGNON  {1882) i5  fr. 

Le  Dit  de  la  Panthère  d'Amours,  par  Nicole  de  Margival,  poème  du  xiii»  siè- 
cle publié  par  Henry  A.  Todd  (i883) 6  fr. 

Les  Œuvres  poétiques  de  Philippe  de  Rémi,  sire  de  Beawnanoir,  publiées  par 

H.  SucHiER,  t.  I  et  II  (1884-Ô5) 25  fr. 

Le  premier  volume  ne  se  vend  pas  séparément  ;  le  second  volume  seul    1 5  fr. 

La  Mort  Aymerî  de  Narbonne,  chanson  de  geste  publiée  par  J.  Couraye 
du   Parc  {1884) 10  fr. 

Trois  Versions  rimées  de  l'Évangile  de  Nicodème  publiées  par  G.  Paris  et 
A.  Bos  (i885) 8  fr. 

Fragments  d'une  Vie  de  saint  Thomas  de  Cantorbéry  publiés  pour  la  première 
fois  d'après  les  feuillets  appartenant  à  la  collection  Goethals  Vercruysse, 
avec  fac-similé  en  héliogravure  de  l'original,  par  Paul  Meyer  (i885).     10  fr. 

Œuvres  poétiques  de  Christine  de  Pisan  publiées  par  Maurice  Roy,  1. 1,  II  et 
III  (i886,  1891,  1896),  le  vol 10  fr. 

Merlin,  roman  en  prose  du  xiii»  siècle  publié  d'après  le  ms.  appartenant  à 
M.  A.  Huth,  par  G.  Paris  et  J.  Ulrich,  t.  I  et  II  (1886) 20  fr. 

Aymeri  de  Narbonne,  chanson  de  geste  publiée  par  Louis  Demaison,  t.  I  et 
II  (1887) 20  fr. 

Le  Mystère  de  saint  Bernard  de  Ment hon  publié  d'après  le  ms.  unique  apoar- 
tenant  àM.lecomte  de  Menthon  par  A.  Lecoy  delaMarche(i888).      8  fr. 

Les  quatre  Ages  de  l'homme,  traité  moral  de  Philippe  de  Navarre,  publié 
par  Marcel  de  Fréville  (1888) 7  fr. 

Le  Couronnement  de  Louis,   chanson  de  geste, publiée  par  E.   Langlois, 

(1888).  Épuisé  sur  papier  ordinaire. 

L'ouvrage  sur  papier  Whatman 3o  fr. 

Les  Contes  moralises  de  Nicole  Bo^on  publiés  par  Miss  L.  Toulmin  Smith 
et  M.  Paul  Meyer  (1889) i5  fr. 

Rondeaux  et  autres  Poésies  du  XV»  siècle  publiés  d'après  le  manuscrit  de  la 
Bibliothèque  nationale,  par  Gaston  Raynaud  (18S9) 8  fr. 

Le  Roman  de  Thèbes,  édition  critique  d'après  tous  les  manuscrits  connus, 

par  Léopold  Constans,  t.  I  et  II  (1890) 3o  fr. 

Ces  deux  volumes  ne  se  vendent  pas  séparément. 

Le  Chansonnier  français  de  Saint-Germain-des-Prés  (Bibl.  nat.  fr.  20o5o), 
reproduction  photo'typique  avec  transcription,  par  Paul  Meyer  et  Gaston 
Raynaud,  t.  I  (1892) 40  fr. 

Le  Roman  de  la  Rose  ou  de  Guillaume  de  Dole  publié  d'après  le  manuscrit 
du  Vatican  par  G.  Servois  (1893) 10  fr. 

VEscoufle,  roman  d'aventure,  publié  pour  la  première  fois  d'après  le  manus- 
crit unique  de  l'Arsenal,  par  H.  Mighelant  et  P.  Meyer  (1894).  .       i5  fr. 

Guillaume  de  la  Barre,  roman  d'aventures,  par  Arnaut  Vidal  de  Castel- 
naudari,  publié  par  Paul  Meyer  (1893) 10  fr. 

Meliador,  par  Jean  Froissart,  publié  par  A.  Longnon,  t.  I,  II  et  III 
(1895-1899),  le  vol 10  fr. 

La  Prise  de  Cordres  et  de  Sebille,  chanson  de  geste  publiée,  d'après  le 
ms.  unique  de  la  Bibliothèque  nationale,  par  Ovide  Densusianu 
(1896) 10  fr. 

Œuvres  poétiques  de  Guillaume  Alexis,  prieur  de  Bucy,  publiées  par 
Arthur  Piaget  et  Emile  Picot,  t.  I,  II  et  III  (1896- 1908),  le  vo- 
lume       i o  fr. 

L'Art  de  Chevalerie,  traduction  du  De  re  militari  de  Végèce  par  Jean  de 
Meun,  publié,  avec  une  étude  sur  cette  traduction  et  sur  Li  Abrejance  de 
VOrdre  de  Chevalerie  de  Jkan  Priorat,  pnr  Ulvsse  Roiîert  (1897).     10  fr. 


Il  Abrejance  de  l'Ordre  de  Chevalerie,  mise  en  vers  de  la  traduction  de 
Végèce  par  Jean  de  Meun,  par  Jean  Priorat  de  Besancon,  publiée  avec 
un  glossaire  par  Ulysse  Robert  (1897) '. 10  fr. 

La  Chirurgie  de  Maître  Henri  de  Mondeville,  traduction  contemporaine 
de  l'auteur,  publiée  d'après  le  ms.  unique  de  la  Bibliothèque  nationale 
par  le  Docteur  A.  Bos,  t.  I  et  II  (1897,  1898) 20  fr. 

Les  Narbonnais,  chanson  de  geste  publiée  pour  la  première  fois  par  Her- 
mann  Suchier,  t.  I  et  II  (1898) 20  fr. 

Orson  de  Beauvais,  chanson  de  geste  du  xii»  siècle  publiée  d'après  le  ma- 
nuscrit unique  de  Gheltenham  par  Gaston  Paris  (1899) 10  fr. 

L'Apocalypse  en  français  au  XIII»  siècle  (Bibl.  nat.  fr.  4o3),  publiée  par 

L.  Delisle  et   P.  N^eyer.  Reproduction  phototypique  (1900) 40  fr. 

—  Texte  et  introduction  (1901) i5  fr. 

Les  Chansons  de  Gace  Bi-ulé,  publiées  par  G.  Huet  (1902) 10  fr. 

Le  Roman  de  Tristan,  par  Thomas,  poème  du  xii»  siècle  publié  par  Joseph 
BÉDIER,  t.  I  et  II  (1902- 1905),  le  vol 12  tr. 

Recueil  général  des  Sotties,  publié  par  Ém.  Picot,  t.  I  et  11(1902,  1904), 
le  vol 10  fr. 

Robert  le  Diable,  roman  d'aventures  publié  par  E.  Lôseth  09o3)...     10  fr. 

Le  Roman  de  Tristan,  par  Béroul  et  un  anonyme,  poème  du  xii»  siècle, 
publié  par  Ernest  Muret  (1903) 10  fr. 

Maistre  Pierre  Pathelin  hystorié,  reproduction  en  fac-similé  de  l'édition 
imprimée  vers  i5oo  par  Marion  de  Malaunoy,  veuve  de  Pierre  Le  Caron 
(1904) .■' 6  fr. 

Le  Roman  de  Troie,  par  Benoit  de  Sainte-Maure,  publié  d'après  tous  les 
manuscrits  connus,  par  L.  Constans,  t.  I,  II,  III  et  IV  (1904,  1906,  1007, 
1 908),  le  volume 1 5  fr. 

Les  Vers  de  la  Mort,  par  Hélinant,  moine  de  Froidmont,  publiés  d'après  tous 
les  manuscrits  connus,  par  Fr.  Wulff  et  Em.  Walberg  (1905) 6  fr. 

Les  Cent  Ballades,  poème  du  xiv»  siècle,  publié  avec  deux  reproductions 
phototypiques,  par  Gaston  Raynaud  (1905) 10  fr. 

Le  Moniage  Guillaume,  chanson  de  geste  du  xii»  siècle,  publiée  par  W. 
Cloetta,   t.   1(1906) i5  fr. 

Florence  de  Rome,  chanson  d'aventure  du  premier  quart  du  xiii»  siècle, 
publiée  par  A.  Wallenskôld,  t.  II  (  i  907) 12  fr. 

Les  deux  Poèmes  de  La  Folie  Tristan,  publiés  par  Joseph  Bédier  (1907).    5  fr. 

Les  œuvres  de  Guillaume  de  Machéiut,  publiées  par  E.  Hœpffner,  t.  I 
(1908) 12  fr. 


Le  Mistère  du  Viel  Testament,  publié  avec  introduction,  notes  et  glossaire, 

f»ar  le  baron  James  de  Rothschild,  t.  I-VI  (1878-1891),  ouvrage  terminé, 
e  vol 10  fr. 

(Ouvrage  imprimé  aux  frais  du  baron  James  de  Rothschild  et  offert  aux 
membres  de  la  Société.)  

Tous  ces  ouvrages  sont  in-8«,  excepté  Les  plus  anciens  Monuments  de  la 
langue  française  et  la  reproduction  a^V Apocalypse,  c^\xi  sont  grand  in-folio. 

Il  a  été  fait  de  chaque  ouvrage  un  tirage  à  petit  nombre  sujLpapier  What- 
man.  Le  prix  des  exemplaires  sur  ce  papier  est  double  de  celui  des  exemplaires 
en  papier  ordinaire. 

Les  membres  de  la  Société  ont  droit  à  une  remise  de  ^  p.  100  sur  tous 
les  prix  indiqués  ci-dessus.  

La  Société  des  Anciens  Textes  français  a  obtenu  pour  ses  pu- 
blications le  prix  Archon-Despérouse.  â  V Académie  française,  en 
'      '      "  '  l'Académie  des  Inscriptions  et 


1882,  et  le  prix  La   Grange,  à 

Belles- Lettres,  en  z883,  i8g5,  igoi  et  igo8. 


Le  Pajr,  imp.  R.  Marcheisou.  —  Peyriller,  Rouchon  et  Gamoii,  successeurs. 


PQ 
1429 
Al 
190^; 


Benoît  de  Sainte-More 
Le  roman  de  Troie 


i*? 


oc* 


Ol 


I-