(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "Lessons in Haitian Creole with some information regarding the Republic of Haiti"

ELIJAH CLARENCE HILLS • 1867-1932 




Elijah Clarence Hills was, from 1922 till his death, first a Professor of 
Spanish and then Professor of Romance Philology at the University of 
California. A native of Illinois, reared in Florida, he graduated from Cor- 
nell in 1892 and studied in Paris; he was successively professor in Rollins 
College, in Colorado College, librarian of the Hispanic Society of America, 
and head for romance languages at Indiana University. For his distin- 
guished achievements in Spanish philology, he was made Knight Com- 
mander of the Royal Order of Queen Isabel. 

In Professor Hills were combined vast and precise learning with extraor- 
dinary humanity. Though a grammarian and philologist, his teaching 
implied the great world. He had a talent for friendship: capable of the 
seclusions of the scholar and editor and born to an inviolable personal dig- 
nity, he possessed also an uncommon social charm which exercised itself 
in widening circles. His charity showed as kindliness, deference, toler- 
ance, the sharing of the possessions his long labors had accumulated. He 
was a wise collector of books, and specialized in Spanish lexicons. Mrs. 
Hills presented to the University of California his collection of books, one 
of which is here inscribed to his memory. 



LETSSONS 

IN 

HAITIAN CREOLE 

VViTll 

SOME INFORMATION REGARDING 

THE REPUBLIC OF HAITI 

Arrange!! and compiled hy 

Tlie Um ieJical, GeiiflariDerie rflalti 



— »—»--»— — 

printed by 

Edmond CHENET, 

435, Rue Roux, 435. 

PORT-AU-PPvINCE, HAITI. 

1921 



N. M.SHAW 



N. M. SHAw 



NS 

IN 

HAITIAN CREOLE 

WITH 

SOME INFORMATION REGARDING 

THE REPUBLIC OF HAITI 

Arraigtil ml tiniillel Ij 

Tie Seryj ce Beiical, Gendarme rie d'Halti 



printed by 

Edmond Chenet, 

435, Rue Roux, 435. 

PORT-AU-PRINCE, HAITI. 

1921 



c.U.Ws uWr^vy 



Table of contents 

Pages 

1 Preface. 

2 A shorl history of (he 

Gendarmerie U'Haiti. 1 

3 A brief outline of llie iiislory of Haili. 9 

4 Vocabulary. 25 
o A few rules in Creole grammar. 71 

6 Phrases. 72 

7 Proverbs. .78 

8 Numbers, days and months. 80 

9 Additional data. 83 



^ 



A^diiional copies of this book may be obtained from 
the Medical Dii'ecloi* of the Gendarmerie d'Haiti. 

Price 0. 



PREFACE 



This lillle volume is inlended lo serve as 
an aid to the English speaking persons who 
are endeavoring lo learn the first principles 
of the Creole language as it is spoken in 
Haiti. 

This booklet should be used as a sup-, 
plenient and guide in the actual practice of 
speaking with the natives. 

The authority of the Chief of the Gen- 
darmerie has been obtained lo utilize the 
net proceeds derived from the sale of this 
book as a W'clfare fund for patients in the 
hospitals of the Gendarmerie. 

This fund is to be expended under the 
supervision of the Medical Director of the 
Gendarmerie d'Haili, for the purpose of 
purchasing reading matter, games, phono- 
graphs, and other forms' of amusement for 
the patients. It may also be used for any 
other purpose which the Chief-of the Gen- 
darmerie may authorize. 

This volume was originally started under 
the authority of the former Chief of the Gen- 
darmerie Lt. Col. F. M. Wise. U. S. M. C. 



-11- 

Several Medical Officers of the Gendar- 
merie d'Haiti have taken part in the prepa- 
ration of this book. Medical Inspector C. J. 
Brown, Gendarmerie d'Haiti, Pharmacist G- 
G. Strott, U. S, Navy, and Lient. B.D.Shef- 
lield, Gendarmerie d'Haiti, have rendered 
active assistance in the compilation of this 
data. 

Mr H. P. Davis of Port an Prince has 
written the chapter on the History af Haiti* 

The vocabulary was arranged by Lieu- 
tenant Earl C. Beaulac, ^Service Medical, 
G. d'H., who, by the way has been credited 
as the most fluent speaker, among the 
American Occupation, of the Creole lan- 
guage. 

The necessitv of a book of this kind is 
obvious to the long term residents in Haiti. 
To the ((newcomer)), we invile him to 
find any similar book on this subject. The 
chances are that he will be unable to pur- 
chase an}^ other reading matter which will 
serve as an outline in studying the Creole 
language. 



— III- 

Oiir prime motive in liie publication of 
this matter is to facilitate and expedite the 
:adap(ation of the American military person- 
nel to the conditions in Haiti. 

In order for the American Occupation to 
accomplish the best results in Haiti, it is 
considered desirable that members of the 
above organisation arriving in Haiti.acquire^ 
i)s soon as possible^ some knowledge of the 
country in which they are serving. For 
example, an elementary knowledge of the 
history of the Island, and the habits and 
trails of the natives, their laws, institu- 
tions, governments^ etc., is considered to be 
11 help to the new arrivals in adjusting 
themselves to the environments. 

A compilation of some of these facts is in- 
cluded in this book in order to render such 
data accessible. 

In copclusion we wish to slate that we 
do not pose as an authority on such subjects 
nor do we wish to claim any originality^ 
This matter is a compilation of snch data 
Avhich \ve have collected from the various 



-tv- 

aulhqrities for our own information and the 
publication of such proved to be a second- 
ar}^ consideration. 

W. L M'AHH. Lt. Commaniler. [MC] 0. S. NaYj 

Medical Director^ Gendarmerie d Haiti. 

Al^FROVED ; 

B. C. M c. BOUGAL, Lt. Col. U.SJ.C. 

ChieJ of the Gendarmerie d'Haiti. 

Port-au-Prince, Haiti, 
July 1, 19^1 



A Sliorf listorj of k Mwrnm Um 



— « o » — 



The Gendarmerie d'Haili was organized in ac- 
cordance wiih Article « X ., of ihe Convenlion of 
September 16, 1915, between Ihe Governments of 
he Un.led Slates and ihe Republic of Haiti, quo- 
led as follows;  * 

« The Hailieu Government obligates itself for 
the preservation of domestic peace, the secu- 
nty of individual riglils and the full observance 
of he provisions ot this treaty; to create with 
oiU delay an efficient constabulary (gendar- 
merie ), urban and rural, composed of native 
ttdiiens. This constabulary (gendarmerie) 
Shall be organized and oincered by Americans, 
appointed by the President of the United 
T p. "'''''^" Government shall clothe 
these officers with the proper and necessary 
authority and uphold them in Ihe performance 
of their functions. These officers shall be re- 
placed by Hailiens as they, by examination con- 
ducted under direction of a board to be select- 
ed by the Senior American Officer of this 
constabulary (gendarmerie), in the presence 
of a representative of the Haitien Government 



^2 

are found to be qbalified to assume such du- 
ties. Hie .conGtab'urarV ( gendarmerie ) herein 
provided for, shall, under the direction of Ihe 
Hailien Government, have supervision and con- 
trol oi arms and ammunition, milit:\iy sup- 
plies, and traffic (herein, throughout the coun- 
try. The hioh contracling parties agree that 
the stipulations in (his article are necessary to 
prevent factional strife and disturbances. » 

Shortly after the Occupation, July 25, 1915, on 
'he anticipation of a tTrealy which was to autho- 
rize the Gendarmerie, tentative plans of organiza- 
tion were drawn up and details were made of 
commissioned and non— commissioned officers 
from Ihe Occupation for duty in connection with 
recruiting and mobilizing (his new force. This 
work was started early in September 1915, and by 
June 1916, out of a field of apparent barren ground, 
the Gendarmerie became a corps of considerable 
worth— comprising an established force of 123 of- 
ficers and 2 533 men, fully equipped, and organized 
into 19 companies, distributed to 140 poslslhrough- 
out Ihe Republic of Haiti. 

The Gendarmerie took over the division of Pub- 
lic Woiks from the Marine Corps Detachments 
stationed throughout the Island, and until Ihe 
spring of 1917 had supervision o/er the construe-- 
lion of roads, telephone and telegraph systems, 
and general public woiks improvement ot the 



- 3 - 

Island. In June 1919, or there about, this detail 
was turned over to the Engineer of Haiti. During 
the period in which the Gendarmerie had direct 
charge of this worlc, many miles of road were 
constructed. To this date, in the interior of the 
Island, and even in some of Ihe large sea coast 
town?, the Gendarmerie representative ( oflicer ) 
stationed there still retains a supervisory position 
over the Public Works within his distiicl. 

A similar function, in regard to the Public 
Health Service, was also performed by^ the Gen- 
darmerie, piior to the organization of the present 
Sanitary Service of Haili. During that time the 
Geu'larmerie performed such functions as the es- 
tablishment of outlying hospitals, the general clean- 
ing up of cities and towns occupied by the Gen- 
darmerie, sanitary inspections, quarantine and 
the like. 

The Gendarmerie functions as a military police 
force or constabulary, corresponding closely to the 
<( Texas Ranger's », « Northwest Mounted Police » 
etc : it executes the laws of the country, it is res- 
ponsible for the administration of prisons. Eveiw 
section of llaiii, even the most remote, is visited 
at intervals by the ofticer personnel of the Gen- 
darmerie. Its influence extends into every town, 
hamlet, and individual home in the Republic. 

It would be vei'y difficult to give a worthy ac- 
count of the many difliculties and obstacles over- 
come in Ihe materialisation of the original [ilans 



_ 4 - 

of the organization. Its birlh occurred at a time 
Avhen the general allilnde of Ihe population to- 
ward Ihe Occupation was extremely adverse ; 
owin^r to frequent revolutions tliPre was lillle res- 
ided for anihorifv, there was much ilh'teracv, and 
tlie siandard of physiral type was low. Certain 
physical standards had been eslablish^d and in 
consequence thp rpciMiitin^ of a force of 8 000 men 
^onformmg to tin's c;»anr|prd horderpd on impo^isi- 
In'lilv. It WIS soniplimps necPscRiy |o examine 
2.000 men to fill a cnmpnnv of 120. 

These conditions did not consHfule the only and 
fTTPnlest dirR(-nllips met with. There were bar- 
rncks In he prpctpd, or pxi^itin? suitable buildings 
lind to bp rpponstrnc'ed to se^'vp as harracks ; re- 
Q-nI?>iion<^ for fl)P crovprnmpnt of the Gendarmerie 
anrl hiIps of i^olice to conform to the oivil, rural 
and nennl eod^s of Hn'fi h^d to be written and 
tanoht to Ihe m^n : and lhp»'P wa=? ttie ahnost 
insnrmpiintabjp fpsk of tpnrhinnr (his law nndis- 
pinh'n^d mai^s the sphonl of Ihp srmad. Difficulties 
wprp fnrlhpr inci'parpd 'hrongh thp diff^^rences in 
toneneoftpacheran'l pnpil ; ihe pupil speakinga very 
'ow patois French and the tenclier. except in a very 
few instances, speakina onlv English. Tiie mi- 
terial nart was accom])lished with only very mea- 
gpr allowancps of moupy, for in Ihp bpp^inning 
lhp,'P wns no provision of funds made for cons- 
truction of barracks, ho.^pilals, lh3 purchase of 



-5 — 

uniforms, rifles and equipment, whieh was all ef. 
fected thronofi great economy of the funds allotted 
to nnnnal maintenance. Great physical hardships 
were also met wifh at the same time, for each 
company was allotted approximately 1000 square 
miles of territory to police, requiring long difficnU. 
trips over the worst of trails and mountain 
pj^sses. 

For purposes of administration the G-ndarme- 
)'ie is divided into two dep^^rtments, eadi com- 
manded bv a Colonel. The Artibonite Valley and 
all territory south of it forms the Dennrtment of 
ihe South, while all territory north of the valley 
forms the Deoartment of the North. Each Depart- 
ment i« divided into districts, sub-districts and 
nosts. Di^triprs are normally commanded by Cap- 
tains, snb-dis!ricts by Lienlenan(s, and posts by 
non-commissioned officers. The boundaries of a 
district correspond c^o^ely to that of the old 
commune. 

Af thp head of fhe o^cranization is the Chief of 
fhe Gendarmericwho holds the rank of Major Gene- 
ral, and whose headquarters are at Port-an-Prinre, 
the Capital. His staff consists of the Assistant Chief 
fa Brigadier General,) the Ouartermaster fa Colonel,) 
the Medical Director fa Colonel), the Intelligence 
Officer fa Major), and the Adjutant (a [lieutenant ). 

Thft Assistant Chief has additional dnties as the 
officer in charge of prisons, which are adminis- 
tered by the Gendarmerie personnel. 



- 6 — 

The Medical Director is Ihe h^^^ad of the Medical 
Department, which consisis of Iwo Inspectors, 
each wi!h the vr.nk of Major, ten Lieutenants and 
sixty one native hospital corpsmen. Medical alten^ 
tiori is accorded all of the Gendarmerie personnel 
^*nd all prisoners. Each sub-district has a trained 
hospital corpsman. 

The National Penitentiary at Port-au-Prince was 
remodeled and much additional construction was 
accomplished hy the Gendar'merie. The sanitation 
was p^reatly improved, many modern convenien- 
<"es were installed, cells w^ere enlarged, ventilation 
was improved, and in every respect this prison 
will now compare favorably with any prison in 
the world. 

The Haitien Coast Guard consisted orginally of 
three auviliary schooners, the ((Republic,)) the 
<»: Indpppnd nice, » and the ^< Pi'ogress, » all manne^i 
by Gend.umprie personnel. The ((Republici> was 
IvM^ned r.t Sr Marc and ihe Progress w^ent ashore 
an 1 was wrecked at Aux Cayes. The « Haiti d 
was pnr(M]a-ed in 1918 and was sold two years 
later. The ((Independence,)) the remaining ship, 
is a Iwo masted auxiliary schooner, and is miu" 
ned hy Ihree ofticers and 15 enlisted men. It was 
formerly a racing yacht and at one time won a 
cup in a race from INewYork to Bermuda. 

Invaluable services have been rendered hy 
the Gendirmerie toward the pacification of the 
country, The Gendarmes have proven dependable 



in times of stress and hardslii(3,arid there are many 
instances of bravei y, valor ard devotion woilhy 
of the greatest praise, and which redound to the 



credit of the organization 



*-*Tti^=fe^=^lj^:$^ 



^ 



A BRIEF OUTLINE 

OF 
The History of Haiti 



In reviewing ihe history of Haiti, one is struck 
with the fact Ihal, since the discovery by Colum- 
bus, |condilioiis on ^he islands have alternated 
helween short periods of prosperity with bright 
promise for Ihe future and a state of anarchy and 
rehehion, accompanied by their irjseparable corn- 
panioris, destruction of economic lesources and 
limi(ation of progress. 

It is as impossible to question llie heroism and 
r^nergy of the early Spanisl] adventurers as it is to 
deny that their ciueliy and greed resuUed in the 
complete desfruclion of the race which on their 
uirival vv^as the owner of Ihe soil and wliich by 
all laws of hi]niani(y and expediency, should 
have been fostered and prolected. The history of 
Fi'ench colonial government in Haiti, exceptnig 
for Ih^ material progress achieved, was little bellei'. 
Both Spain and France lust [hnv exceedingly 
valuable colonies through lack ot consideraliua of 
diclales of hun:ai,iiy. 



— 10- 
Discovery 1492 

After lanrling at San Salvador on the inih of 
October, 1402, and touching at some of Ihe islands 
of Ihe Haliama group, Columbus sighted the coast 
of Cuba on October 28 h. 

Disappointed at not finding on this island, which 
he took to be the mainland of Asia, the f.ibled 
cities of \farco Polo, he cruised along the coast, 
and rounding the Eastern extiemily of Cuba, saw 
in the distance the mountains of Haiti. The Admi- 
ral had heard from the Indi ins rumors of the 
riches of Babeque and, hoping ihat the high 
mountains in Ihe distance marked 'ihe shore of 
this mylhical island, he set sail and on the 
evening of December Gih, entered a fine harbour 
which he named Mole St. Nicolas. 

On the I2lh of December, 1492, the Admiral 
landed at the Ba\e des Mousliques, there erected • 
a cross and took possession of Ihe island, whicli 
he named Hispanola, 

^^. Wreck of Santa Maria 

Sailing along Ihe Noilh coast and '^landing at 
Tortugp, a small island direclly north of Ihe pre- 
sent town of Port-de-Paix, Columbus entered Ihe 
Bay of A3ul, and continuing his voyage a few days 
later was wrecked on a reef ofT Ihe small town 
of Pelit-Anse at the entrance of the harbour of 



I 



-11- 

Cap-Haitien. The flagship « Santa Maria » was a 
complete loss, and, linding the Indians friendly 
and not having room for all of his men, the Ad- 
miral decided to call for volunteers to remain on 
the island, while he returned to Spain to report 
his discoveries and secure assisiance in establish- 
ing a colony. 

The contrast between the hardships of a long 
tedious trip, in an overcrowded boat, and the indo- 
lent life of Ihe savages so appealed to his men, 
that Columbus h ul no difficully in securing ihe 
necessaiy volunteers, and having erected, with the 
friendly help of the Indians a tower from the 
materials saved from the wreck, he sailed for 
Spain. 

First Settlement by White Men 

La Navidad, as Columbus named this hastily 
constructed fortress, was therefore the fust settle- 
ment of white men in the Western Hemisphere. 

It was almost a year later before Columbus 
again sighted the mountains of Haiti and found 
his settlement destroyed and also learned that 
his colony had been exterminated by the Indians. 

Founding of Isabella 1493 

Colnmbus appears to have realized that this, 
the first massacre of a Whites i), was justilied by 



^\2 — 

outrageous treatment of peaceably disposed and 
friendly Inciians, and instead of waiting io punish 
the natives, he sailed to the East, and about mid- 
Way botween the present town of Monte ("hristi 
and Porto Plnta ( UominioRn Republic ) founded 
thR first rpal Sftttlement of Europeans in the new 
world, which he named « Isabella » in honor of 
his sovereign. 

The choice of this locality was nnforlunafe and 
the settlement was soon abandoned, the Spnniards 
Rradnally spreading out over the eastern half of 
the island, and by their horrible cruelly and greed 
for eold left in their wake a devastated country and 
a desolated population. 

The Spaniards found on their arrival a popula* 
lion variously estimated at from 800.000 to 2.000 
TOO peaceable, amiable but indolent and self-in- 
dulgent aborioinah, living in an environment de- 
signed by nature for just such people. 

Aboriginal Government 

The Government, tvpifi d i)y five '* Caciques " 
or chiefs, wiiile arbitrary, wis confined to the 
simplest element of tribal control. 

Labor was performed only as the necessities 
of the people demanded tlie slight exertion inci- 
dent to the cullivalion of the crops that beneficent 
Nature had provided. 



-13- 

Cruelty of Spaniards 

This simple and essentially kindly government 
wns superceded by Ihe brutal administration of 
Spanish adventurers v^hose sole object was to se- 
cui'e as much i(old as the labor of the enslaved na. 
tives could produce from the accumulated depo- 
sits in the streams. 

The history of Spanish rule in Santo Domingo, 
dming the first one hundred years, while glorious 
in achievement, in so far as the spiiit of the 
times was concerned, was typical of Ih^ Spanish 
method of colonization, which, pursued until 1898, 
resulted finally in Ihe loss of all Spanish posses- 
sions in America. 

In 1508, sixteen years after the discovery, the 
native population was reported -to the Spanish 
coui't as not over 60.000 and in 1514 it was esti- 
mated that the total aboriginal population of the 
island did not exceed 14.000 souls. 

Inceptioa of Slave Trade 1510 

Negroes, imported from Africa to replace the ra- 
pidly disappearing Indians, were trealed with ex- 
traordinary cruelty. The records ot the slave trade 
wi^ S;uilo Domingo are periiaps the most dis- 
tressing in the annals of this unforlunale traffic 
in Humanity. 



The establishment of tljie French in Haiti was 
the direct result of Ihe short-sighted policy of 
the Spanish Roy^l and Snpreme Council ot tlie 
Indies, which passed law\s prohibKing trade by 
other nalions wilh ihe uqw woild. 

In direct defiance of ihese measures, French, 
Engh'sh. and Dutch traders, supported at least 
in spiiit by their government, dealt more or less 
openly with Ihe Spanish selllements. From Ihi^, 
trade developed the privateers, buccaneers and 
pirates which for many years infested the Cariib- 
bean waiers. 

Inception of French interests in Haiti 1630 

In 1630 refugees from one of the small sellle- 
menls of privateers which Ind been destroyed by 
Spanish warships landed on Tortuga Island, and 
from this desperate lilile band of Frerjch, Dutch 
and Efiglish grew, in time, a settlement of « free- 
booter's » or "Brethren of the S-'a, " who, by 
their habit of curing the meat of wild Citlle over 
sma 1 fires or*' bucans", became kuowMi as .(Buc- 
caneers. )) 

In 16G7 Ihe Ishuid of Tortuga passed under 
the control of the Government of Fiance, t 

Spain recognizes French claims 1697 

Increasing in numbers and influence under Ihe 
energetic rule of the French governors, these 



people graliially buit settlements ou the main- 
land and in 1697 Spain recognized (he claim ol 
France to approxim itely ihe area now included 
in tlie Repnblic of Haiti. 

The Fren^di rule in this rapidly increasing co- 
lony was the very antithesis of thai of Spain. Ra- 
pid strides were made in agriculture and ^ from 
the bpginning of the eighteenth century until the 
Frencli revolution was, with short intervals of 
depression, a period of progress unequaled in 
the history of colonial development. 

. Introduction of Sugar cane 

The extraordinary success wliich attended the 
introduction of sugar cane resulted in an increa- 
sing demand for negros slaves. Between the years 
1680 and 1790 over 1 OOl.OOO negros were impor- 
ted into the colony. In 1728 the number of slaves, 
in spitft of a tretn^ndoas m )rial'ty, wis estimated 
at 50 000 and in 1793 at over 480.000. 

Records of the colonial government for 1790 
show that there were in the colony : 

Whites, 30 331 exclusive of P'rench troops 

Negi'o slaves 434.429 » a domestic slaves 

" (( « 46.0i>0 (estimate ) « 

Mnlattoes 24.000 (estimate ) 

In the first « Buccaneer » settlement there were 
no white women and later in the French settle- 
ments women were in the minority. The conse- 



— 16- 

qaent union of whites with negro slaves resulted 
in the development of a mulatto caste which in 
time assumed vit^l importance in tlie polilical 
life of the colony. 

The slave trade and the commerce with San Do- 
mingo engaged over one-lhird of Ihe merchant 
marine of France. The exports from ihis colony 
were produced from over 3.000 indigo planta- 
tiptis, 2.800 (^olTee plantations, 792 sugar planta- 
tions, 69 cocoa plantalions, 705 cotton plantations 
and many distilleries of rum and many tanneries. 
- Over 2 500.000 acres of l;md were in cultivation and, 
approximately 400.000 slaves were employed in 
the fields. 

The polilical history of French San-D.^mingo 
from 1789 to the Declaration of Independence by 
Dessalines in IStM is far too complicated to review 
HI this brief outline. 

Political conditions in France 

During this period Ihe French nation threw oiT 
tlie yoke of a degenerate royaUy, and established 
a Republic. Political conditions in France pro- 
foundly affected the colonies and in French San 
Dominao in particular opened the way to vitally 
Important changes. 

Movements started in E'igland to ameliorate the 
condition of the Black Race, spread to France 
and there centered largely in a semi-political 



-17^ 

canpaign to assist the mulattoes in the French 
colony of San Domingo. 

From Ihis movement came the support of the 
ill-fared attempt of Oge and Chavannos to secure 
equah'ly for the mulalloes. 

The Mulattoes 

The '' people of color, " as the mulattoes called 
themselves, occupied a most unfortunate position 
in the colony. Many of them were educated, and 
conducted large and profitable plantations. They 
were, however, granted no political or civil 
rights and the '' Whites ", dissatisfied with the 
home government and at war among themselves 
nnitpd only in a determination to deny to the 
mulattoes any semblance of civil, social, or poli- 
tical equMlity. 

Political chancres in France reacted on colonial 
conditions and led to internal dissension among 
the whites, conflict with the mulattoes and final- 
ly to a revolt of the *' blacks '\ 

The succpssf'ul revolt of the slaves in French 
San Domingo accomplished a revolution more 
sweem'ng in lis pfFects on the social and political 
condition of the victors than any in the annals of 
history. The gi'eat mass of densely ignorant and 
half-savage blacks profiuced such extraordinary 
characters as Touss^int Louverture, Dessalines 
and Ciuistophe, and from the compaialively small 



number of mulaltoes, Petion, Boyer and many 
nioie met] of unusual ability. 

Tlie lesult of (his revoluUon was a complete 
change in the fundamental basis of the social and 
economic situation of the country, in Ihe incep- 
tion of a new nation and ihe expulsion of the 
while race lioni a land which Ihey had develot)ed 
to an extremely high state of productiveness. 

It is hopeless lo atlempt in this brief review to 
follow closely Ihe progress of this long-drawn-out 
and complicaled struggle for freedom. The French 
fighting among ihemselvrs contributed lo Iheir 
own ruin : both England and Spam, at war with 
France, at various times attempted to secure this 
much coveted colony and by their interferenge 
added to the unforlunale lerords of a period of 
savage and inhumane warfare. 

Toussaint Louverture 

Led by Toussaint Louverlnre, one of, if not the 
greatest of the black race, Ihe slaves finally secured 
what amounted to complete frecilorn and even 
conquered the Spanish part of the Island, and un- 
der the wise rule of their great leader governed 
it fairly and cfticienily. 

Final Expulsion of ihe Whites 

Napoleon, finding in Europe no more worhis lo 
conquer, (inally decided to regain iiis lost colony 



-19^ 

and despatched under his brolher-in-Iaw, General 
Leclerc, an expedition of over 25.000 of his finest 
troops. 

The struggle, renewed and accompanied by acts 
almost inconcievable in their barbarous cruelty, 
finally led to the withdrawal of the French, who. 
decimated by disease, were only too glad to depart 
with the remnants of as fine an army as had ever 
crossed the seas. 

Dessalines 1804-1806 

Toussaint, who had been sent to France in 
chains, died in prison, and WdS succeeded by the 
ferocious Dessalines, who, with the aid of such 
lieutenants as Christophe and Petion, represenl:- 
ing the two divisions of the race, finally on Janua- 
ry 1, 1804, proclaimed himself Governor-General 
for life. In October of the same year he was pro- 
claimed Emperor of « Haiti », the name of the 
aboriginals for (he country, and on October 17, 
1806, he was assassinated, while on the way to 
quell a revolt against his authority. 

The death of Dessalines plunged the country in 
to the first of the series of internecine, and suici- 
dal conflicts, which have since marred the pages 
of Haitian history. 

Christophe and Petion 
Christophe and Petion, while serving under Des- 
salines in positions of almost equal power, dif- 



e 



-20- 

fered mentally, morally and physically, and their 
ideiis of Goveruineiit were as opposite as their 
characters. 

Christophe, educated only in the hard school 
of slavery, and later through the years of struggle 
nnder negro leaders, sincerely believed in the 
form of govei-nment estibli^lied by Toussaint, and 
continued by Dessalines. He was a natuial des- 
pot and planned for his countiy a dictatorship 
perhaps best suited to the needs of his people. 

Petion. on the other hand, was highly educated 
and cultured, familiar with the European govern- 
ments, and sincere in his dreams for an ideal re- 
public based on the sull'iage of ihe people. 

Christophe, confident of his control, prepared 
to assume the dictatoi ship laid down by his od 
chief. Petion, not trusting to a coiiflicl of torce, 
resorted to politics, and through his control ot Ihe 
Consiitutioual Assembly at Porl-au-Pnnce, dratted 
a ronstitution, based on his ideals, and so restric- 
tive of the powers of the President, that it was a 
foregone conclusion th.it his riv.il would have 
none of it. 

Christophe was elected by the Asseaibly on 
December 25, 180i3, over the protests of his fol- 
lowers, who withdrew rather than vote for Peiion s 
rest; icLive consliuition. 

As w.is lobe expecied, Christophe, ignoring his 
election, gathered his armies in the North and 



advanced on Porl-au-Prince, near which town he 
met and defeated Petion on January 1, 1807. 

Without following up this victory, Christophe 
returned to the North and on February 17lh was 
elected by his self-chosen Assembly (n President of 
the Stale of Hai(i ». 

On xMa»^ch9th, of the same year, the Assembly of 
Port-au-Prince, elected Petion, President of the 
Republic of Haiti, while in the South, an insur- 
gent chief, Govuran, set up a government of his 
own. 

Thus was inaugurated the Republic of Haiti, in 
a country of less than 10.200 square miles, and 
not over 500.000 inhabitants, there were three 
governments at war with each other, and each de- 
pendent upon the practically despotic will of its 
chosen ruler. 

Christophe ruled as « President » until March; 
'1811, when he assumed the title of « Henri i, 
King of Haiti. ». On October 8, 18*20, finding his 
power gone and his people in revolt, he shot him- 
self on the s^eps of his wonderful palace of Sans 
Souci. The Kingdom of Haiti ; was on the dealli 
of Christophe consolidated with the Haitian Repub- 
lic. 

Petion, after being re-elected for four years, 
and finally for life, served until March 29, 1819^ 
when he died in office and was followed by his 
close friend and chosen successor, Boyer, who 
united the whole Island under one government 



-- 22 - 

and ruled until deposed by « a parfy dovoled to 
liberfy » m 1813. This « liberly did not materia- 
lizenndinthe next four yf^ars four Presidents 
lield oKice. Soulouque, elected President in 1847, 
not <iat!sfied with the almost despotic power of 
this office, crowned hijnself Etnperoi, ifi 1849, 
Kmperor Fauslin I, as Smlou^jue called himself. 
Avas overthrown by Geffrard \\\ 1859, who in luiii 
was forced to resign in 1867 after a sincere but 
unsuccessful attempt lo establish in Haiti a real 
democracy. 

From 1867 to 1911, ten Presidents held office. 
In 1912, Lecoiite was blown up in the explosion of 
his pa'ace af(er a short term of one year. Inclu- 
ding Leconfe and Snm, who was murdeiel in the 
French Legalion in 1915, six Presidents held office 
in three years, In 115 years of independenco 27 
conslituled rulers have gover'ued the Haitian 
people, fourteen of wliom liave served less than 
one year each. 

Guiilaume Vilbrun Sam, elected to the Presiden- 
cy in March, 1915, was assassinated by a mob af- 
Ip.ra lurbulfHit ride of a liit'e over four mon'hs. 

On ,)uiy '21th Sam was driven from his palace 
and took refuge in the French Legation. On the 
same day he ordered the murder of over 160 po- 
litical prisoners. On July28di, infuriated by this 
wanton killing, the populacCj led by some of the 



- 23 — 

mos\ prominent men in Haiti, dragged Sam from 
the French Legalioii and literally lore liim la 
pieces. 

On the afternoon of Julj^ 28lli a detachment of 
the 1st Regiment, U. S. Marino Corps, was landed 
and gnards were placed at the French and Ame- 
)lcan legations and the Caserne. The following 
day patrols were established throughout the oily 
and Marine guar'ds took possession of the Bureau 
d'Arrondissement and the Arsenal. 

On August 8lh, under the protection of the Ma- 
rines, the Senate elected to the Presidency, Philip 
Sndre Dartiguenave, for a term of seven years 
ending May 15, 1922. 

Mnrfal law was declared on August 20t!i and on 
the 16th of September the present Tieaiy between 
the United States and Haiti was signed at Port-au* 
Prince. 

On May 3, 1916, the Treaty wjs pi'oclaimed at 
Washington by the President of .the United States* 

The present Gonstituiioii was ratified by popu- 
lar vote on June 12, 1918. 



KVjiff^fejtfl^Sr-i— 



N. Wl. SHA\ 



VOCABULARY 



EiNGLISH 


CREOLE 


PRONUNCIATION 


Able 


capab 


kah pahb 


Above 


en haut 


ahn ho 


Abscess 


abces 


a lib say 


Absent 


pa la 


pah lah 


Accept 


acceple 


ahk sep tay 


Accident 


accident 


ahk see dahnt 


AccoQipagny 


acconipagne 


ah kome |)ahn yay 


Account 


conipt, bordro 


korrjt, bor drow 


Accurate 


juste 


je^st 


Accuse 


accuse 


ah kee zay 


Ache (an ache) 


doule 


doo ler 


Ache (to ache) 


te mal 


fell mahl 


Acide 


acide 


all seed 


Action 


action 


ahk see own^ 


Active 


actif 


akk teef 


Acquaintance 


connaissance 


kor nny sahns 


Add 


ajonle 


ahd djoo tay 


Admire 


ad mi I e 


ahd mee laj^ 



26 — 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNCIATIOf 


Adult 


gran moun 


grahn moon 


Advance 


avance 


ah vahn say 


After 


apres 


ah pray 


Afoot 


a pied 


ah pee ay 


Afraid 


peur 


per 


Again 


encor 


ahn kor 


Age 


lage 


lahzh 


Agriculture 


la culture 


la keel tcher 


Aim 


vise 


vee zay 


Air 


Tair 


lair 


All 


tout 


toot 


Alligator 


caiman 


kah ee mahn 


Alligator pear 


zaboca 


zah bo kah 


Almost 


presque 


pres ker 


Alone 


sen I 


sel 


Already 


deja 


dey zhah 


Also 


aijssi 


oh see 


Always 


toujou 


too zlioo 


Ambition 


ambition 


am bee see own 


Ammunition 


munition 


mee nee see own 


Amuse 


amuse 


ah-mew-zay 


Anchor 


lane 


lahnk 


And 


et 


ay ' 


Angry 


fache 


fah-shay 


Animal 


animal 


ah-nee-mahi 


Ankle 


cheville 


sheh-vee 


Another 


gnoun I'aulre 


yoon-lole 


Answer 


repond 


ray-porn 



27- 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNCIATION 


Ants 


fonmi 


foo-mee 


Any 


niniport 


nem-port 


Any one 


nimport qui 


neni-port-kee 


Anything 


nirnport-bagay 


neni- port-by-guy 


Anywhere 


nimport-cote 


nem-port kor-tey 


Appear 


parete 


pali-rett 


Appetite 


appetic 


ah-pay-tee 


Apply 


applique 


ah-plee key 


Approach 


approche 


ah-prow-shey 


Arm 


bras 


brah 


Arrange ' 


range ^ 


ralin-zhey 


Arrest 


arrete 


ah-reh-tey 


Arrive] 


rive 


vee-vey 


Ashamed 


ronte 


hornt 


Ash 


cendre 


sahnd 


Ask 


mande 


mahn-dey 


Assassin 


assassin 


ah-sah-sen 


Assault 


assassine 


ah-sah-see-nay 


Associate 


associe 


ah-so-see-ay 


Attack 


allaque 


ah-(ah key 


Aunt: 


tanl 


tahnt 


Axe 


hache 


hahsii 



B 



Baby (Child) 


pilit 


pee teat 


Back 


dos 


doe 


Back ol 


deye 


dey-yey 





-28~ 




ENGLISH 


CREOLE 


PRONUxNCIATK 


Bad 


mauvais 


Mow vay 


Bag 


sac 


sahk 


Bai^gage 


bagage 


bah gahzh 


Bake 


enfouain 


ahn foo nay 


Baker 


boulanger 


boo lahn zhay 


Balance 


balance 


bah lahnss 


Bald 


chanv 


shove 


Rail 


boLii 


bull 


Ballot 


bulletin 


beel lehn 


Bamhoo 


banibou 


bahni boo 


Hanana 


fig 


fig 


Band 


band 


bahnd 


Banrlage 


bandage 


bahn dahzh 


Bank 


banqiie 


balink 


Banker 


hanqiiie 


bahnk yay 


Baptism 


Bapteni 


bali tehni 


Bar 


Bar 


bah 


Barber 


coiffeur 


kwor fer 


Rare 


nu 


nee 


Bark 


jape 


zhah pay 


Barracks 


caserne 


kah zern 


Barrel 


barrique 


bah reek 


Basin 


cuvet 


kee velt 


Basket 


panier 


pah nyey 


Bat 


batt 


Baht 


Bathe 


bingnin 


beyn yay 


Batlle 


Bataitle 


bah lye 


Bawl 


rhele 


re 11 ay 



-29- 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNCIATION 


Bay 


bale 


bay 


Bayonet 


bayonette 


bah-yo uett 


Beacon 


pilar 


phah 


Beans 


poi 


poo ah 


Beautiful 


belle 


bell 


Beard 


bab 


barb 


Beast 


bete 


belt 


Beat 


batt 


baht 


Because 


parce que 


pahss ker 


Bed 


cabann 


kah bahn 


Bed bug 


puneze 


pee nehz 


Bee 


nbeille 


ah bey 


Beef 


hoeuf 


befr 


Beet 


bettrave 


beh trahv 


Before 


avant 


all vahn 


Beer 


tnande 


mahn day 


Beggar 


mandian 


mahn dyahnt 


Begin 


coumance 


l\Oo mahn say 


Behavior 


condui 


korn dwee 


Behind 


deye 


dey yey 


Behold 


gade 


gah day 


Believe 


croue 


krweh 


Bell 


cloche 


klorsh 


Belly 


venle 


vahn It 


Below 


en bas 


ahn bah 


Belt 


ceinturoa 


sen tehee rowii 


Bench 


ban 


bahn 


Best 


pibon, meille 


pee bon 



-30- 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNCIAT 


Belter 


mieu 


niee er 


Bi^^ger 


pi gro 


pee grow 


Bird 


zouezo 


zweh zow 


Bite 


morde 


mor day 


Biscuit 


biscuit 


bees kwcet 


Black 


noi 


noo ah 


Blndder 


vessi 


ves see 


Blanket 


laine 


lehnn 


Bones 


zo 


zoe 


Borrow, lend 


prete 


preh tay 


Boy 


gaQon 


gab sohn 


Break, broken 


cass6 


kah say 


Breakfast 


dijone 


day zhay nay 


Brealh 


respire 


res pee ray 


Bfcad 


pain 


pehn 


Bring 


mener 


meh nay 


Broom 


balle 


bah lay 


Brother 


fr6 


Ireh 


Bull 


toro 


loe row 


But 


min 


mev 


Butter 


be 


beh 



Cafe 


caffi 


kali fay 


Cake 


galo 


gah lo 


Call 


rele . 


ray lay 


Calabash 


calbas 


kahl bahss 





^31^ 




ENGLISH 


GRtoLE 


PRONUNCIATK 


Calm 


, calm 


kahm 


Can 


capab 


kah pahb 


Cane 


baton 


bah lone 


Candle 


bougie 


boo zhee 


Cannot 


pa capab 


pah kah pahb 


Canteen 


canline 


kahn teen 


Capable 


capab 


kah pahb 


Capacity 


capacite 


kah pah sea tay 


Capital 


capitale 


kah pee tahl 


Captain 


capitaine 


kah pee tenn 


Captive 


captive 


kahp tee vay 


Capture 


capture 


kahp tehee ray 


Card 


cart 


kart 


Caress 


caresse 


kah ress ay 


Carry 


pole 


por tay 


Cartridge 


cartouche 


kah toosh 


Casli 


cash 


kahsh 


Cassava 


cassav 


kah sab 


Coffin 


cprcueil 


ser kay 


Cat 


chalt 


stiabt 


Catcli 


quimbe 


keym bay 


Cattle 


beff 


beff 


Cause 


la cause 


lah kauze 


Cave 


cav 


kahv 


Cell 


cache 


kah sho 


Ceuient 


ciment 


see-mahnt 


Cemetery 


cimilie 


see-mee tyehr 


Ceremony 


cer^mcni 


seh-rey-mo-nee 



-32- 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNGLVfJ 


Certify 


ccrlifie 


seh-tee-fyay 


CliMir 


chaise 


sheyz 


Chalk 


craie 


kray 


(^liange 


chang6 


shahn zhay 


Character 


caraciere 


kah-rahk-teh 


Charcoal 


charbon 


shah-bohn 


Charge 


charge 


shah-zhay 


Charily 


chanle 


shah-ree-lay 


Cheap 


bon niarche 


bohn mall-shay 


Check 


cheque 


sheck 


Cheese 


homage 


tVo-mahzh 


Chest 


estomac 


ess-to-mahk 


Chicken 


poule 


pool 


Chief 


chef 


shell 


i:hill 


frisson 


fiee-sohn 


(Chocolate 


chocolat 


shor-ko-iah 


Choke 


louffe 


loo tay 


Chop 


hache 


hah shay 


Church 


eglise 


lay gleeze 


Circle 


cercle 


seek 


Jlilizen 


ciloyen 


see Iwoy ehii 


Civil 


civil 


see vef^l 


Clean 


propre 


prope 


Clock 


pendule 


pahn djeel 


Close 


femin 


feh may 


Clolh •• 


loile 


iwell 


Clolhes 


ihad 


rahd 


Coast 


la cote 


lah kort 



--::!3 — 



ENGLISH 

Coat 

Cockroach 

Codfish 

Coffee 

Cold 

Colic 

Collar 

Collection 

Collision 

Color 

Comb 

Come 

Command 

Commerce 

Commissary 

Company 

Compare 

Complain 

Compose 

Compress 

Compromise 

Condemn 

Confess 

Confide 

Confine 

Connect 

Consent 

Consider 



CREOLE 

dolmann 

lavele 

Ian morue 

cafe 

fiett 

colic 

collie 

collection 

collision 

coulenr 

pingne 

vini 

commande 

commece 

comrnisse 

compagiii 

fe comparezon 

pleingnin 

compose 

compress 

compromett 

condamne 

confesse 

confie 

femin 

juinn 

consenti 

considere 



PRONUNGIATIQN 

dol mahn^ ^ 

rah velt 
lahu mo rea 
kah fay 
frelt 
ko leek 
kol lyay 
ko lek cioii 
ko lee zione 
koo ler 
payng 
vee nee 

kome ahnd day 
kome ess 
kom ee say 
kome pyne yee 
fell kome pah ray zon 
pleim yay 
kome po zay 
korm press 
korm pro mett 
korn dahn ay 
korn feh say 
korn fee ay 
feh may 
zliwenn 
korn sahn tee 
korn see day ray 



• 34 - 



ENGLISH 


CREOLE 


CODSult 


consulte 


Content 


conient 


Continue 


continue 


Control 


coiiirole 


Cork 


coq 


Corn 


mais 


(A)r()oral 


caporal 


Correct 


correct 


Cot 


cad 


Cotton 


cotton 


Cou^h 


tousse 


Conld 


ta capab 


Cousin (massj 


1 couzin 


Consin ( fern ) 


couzine 


Cow 


vache 


Coward 


capon 


Crab 


crabb 


Cream 


creme 


Credit 


credi 


Cross 


travers6 


Crow 


caou 


Cruel 


mediant 


Crnsh 


pile 


Cry 


crie 


Cultivate 


cultiv6 


Cup 


lass 


Cure 


gueri 


Curse 


joure 


Cut 


coup6 



PROiNUNCIATlON 

korn seel tay 
korn l.ihn 
korn leen way 
korn tioi ny 
cork 
my ee 
kah po rahl 
ko rek 
kahd 
kor lone 
too suy 
tab kali pahb 
koo zen 
koo zeen 
vahsb 
kah pohn 
krabb 
krame 
kr( h dee 
trah veh say 
cow 

may shahnt 
pee lay 
kree ay 
keel tee vay 
tahss 
gtW ree 
zhoo ray 
koo pay 



-35- 
D 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNGIATI 


Daily 


chaq jou 


shack zhoo 


Damage 


domage 


do mahzli 


Dance 


danse 


daiin say 


Dinger 


tiang^ 


dahn zhay 


Daik 


fonce 


fohn say 


Date 


dat 


daht 


Day 


jou 


zhoo 


Danpfhter 


fi 


fee 


Dead 


mouri 


moo ree 


Denf 


e-'oud 


sood 


Dear 


Che 


share 


Uealli 


!a mor 


lah mor 


Debt 


delt 


dett 


Deceive, fool 


Irompe 


tron^e pay 


Decide 


decide 


day see day 


Decision 


decision 


day see zioii 


Declare 


declar6 


day klah ray 


Decorate 


decore 


day ko ray 


Deep 


fon 


fohn 


Defense 


defense 


day fahnss 


Demand 


inande 


mahn day 


Denounce 


den once 


day nohn say 


Dentist 


denlis 


daiin tees 


Depot 


depo 


day po 


Depth 


profondeur 


pro forn der 


Descend 


decenn 


day sahnn 


Deserter 


deserte 


deh zer ley 


Desk 


bureau 


bee row 


Devil 


djab 


djab 


Diarihoea 


vantt passe - 


vahat pah say 



-36- 

ExNGLlSH CREOLE PRONUNCIATION 

Dice 20 zo 

Die rnoiiri moo ree 

Difference difference dee fey rahnce 

Difficult difficil dee fee ceel 

Dig fouye too yay 

Dirt crass cialiss 

Diily sal sahl 

Discharge decliage day sliah zhay 

Dish vesso veh so 

Disobey dfesobei deh zo bay ee 

Disorder desod dez ord 

Distance distance dees talinss 

Ditch rigole ree gawl 

Divorce divoice dee vor say 

Do f6 lay 

Doclor docie dork teh 

J)og chin shen 

Dollar doia do lah 

Donlvey bourique boo reelc 

Don't (do not) pa fe pah fey 

Door ' pott port 

Dose doze doze 

Double doub ttoob 

Down en ba ahn bah 

Dozen douzinn doo zenn 

Drain seche seh shay 

Draw lire tee ray 

JJrawer tiroi tee wahr 

Dress habille ah bee yay 

Drill i-xece eggs eh say 

Drink boue bweh 

Drive condui korn dwee 





--37- 




ENGLISH 


CRfiOLE 


PRONUxNCIATIO: 


Drop 


quite tomb6 


kee tay lonie bay 


Drown 


neve 


nay yay 


Drunk 


fOU 


soo 


Drunkard 


foula 


soo lah 


Drv 


sec 


sek 


Duck 


canna 


kali nah 


Dust 


poussie 


poo see ell 


Duly 


sevice 


seh veece 



Ea( h 


chaque 


Ear 


zoreill 


Early 


bonn heur 


Kariii 


te 


Easily 


facilement 


Hast 


rest 


Easy 


facil 


Kat 


mange 


Economy 


econoini 


Effect 


fffe 


yR9^ 


zeii 


Eiiher 


nimpolt 


Eleclion 


eleclion 


Embrace 


brace 


Embroider 


brode 


Employ 


employe 


Emfity 


vid 


E»i close 


femin 


Encourage 


encourage 


End 


bouit 


Enemy 


ennemi 



shabk 

zo rey 

bon err 

teh 

fah seel mahnt 

lest 

fah seel 

mahn zhay 

ay kon o meQ 

eh fey 

zur 

nem port 

ay lek sione 

brah say 

bwo day 

ahn ploy yay 

veed 

feh may 

ahti koo rah zhay 

boot 

em\ mee 



^38-- 



ENGLISH 

Enforce 

Engage 

Engineer 

Engrave 

1^'nough 

Knier 

Envelop 

Equal 

Equipment 

Escape 

Every 

Exact 

Examine 

Example 

Except 

Excuse 

Execuiion 

Exercice 

Expense 

Experience 

Explain 

Extinguish 

Eye 



CREOLE 

forc6 

engagfe 

ingenie 

engiav^ 

asse 

enire 

envelope 

egal 

equipage 

chappe 

yo toult 

exact 

examine 

exanp 

exeepie 

escuse 

execution 

execice 

depense 

espei'ience 

esplique 

etinn 

g6 



PRONUNCLVTION 

for say 

ahn gah zliay 

ehn zhehn yehr 

ahn grah vay 

ah say 

aim tray 

ahn vlope 

ay gahl 

ay kee pahzh 

shah pay 

yo toot 

eggs act 

eggs ah mee nay 

eggs ahmp 

ehks ehp tay 

ess kee zay 

egs eh kee see own 

egs er seese 

day pahnss 

ess pay ree ahnss 

ess plee kay 

ay lenn 

zher 



Face figu 
Facing en lace 


fee gee 
aim fahss t 


Factory (mill) usine 
Fail manque fe 
P^all tombe 
False faux 


ee zeen 
mahn kay feh 
tombay 
fo 



-:?9 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNCIATI 


Faaiily 


fan mi 


fall mee 


F'an 


evantaille 


ay vahn tye 


Far 


loin 


twehii 


Farn 


jadin 


zhah dehn 


Fanner 


cnliivateur 


keel tee vah teli 


Fartlier 


pi loin 


|)ee Iwehn 


Fast 


vile 


veet 


Fasten 


taclie 


lah shay 


Fat 


gra 


grab 


J^'alher 


papa 


pah pah 


Faucet 


robinett 


rob ee net 


Fault 


fault 


font 


Favor 


faveur 


fab vir 


Fear 


pen 


per 


Feast 


fete 


felt 


Feather 


plume 


pleem 


Feeble 


faibb 


febb 


Feed 


fe inan<:;e 


fell mahn zliey 


Feel 


mangniu 


niahn yen 


Fell 


te lorn be 


fay lorn ijay 


Felt (I felt) 


rn'le senii 


ni-lay sahn-tee 


Female 


femell 


feh me 11 


Fence 


lentourage 


i^hn too rahzh 


Ferry 


barq 


bark 


Fever 


iieve 


fee ayv 


Field 


champ 


sbabiii 


Fio- 


(igue 


feeg 


Fight 


goiiiniii 


goo mehn 


Figure 


Hgu 


fee gee 


Fill 


piin 


plenn 


Filih 


faira 


fall Irah 


Find 


trouve 


troo vay 



-40- 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNCLVTIO 


Fine 


amand 


ah mahnn 


FingfT 


donetl 


dwell 


Finish 


fini 


fee nee 


Fire 


dif6 


djse fay 


Firing 


ap6 Iir6 


ap ay tehee ray 


First 


premier 


prem yay 


Fish 


poesson 


pweh ssohn 


Fix 


range 


rahn zhey 


Flag 


rlrapo 


drah po 


Flame 


flamm 


flahm 


Flat 


plall 


plaht 


Flat iron 


carro 


kah row 


Flavor 


^^ou 


goo 


Flesh 


chair 


share 


Floor 


planche 


plahn shay 


Flour 


farine 


fall reen 


Fly 


mouch 


moosh 


Fold 


phe 


plee yay 


Follow 


suiv 


sweev 


Food 


mang6 


inahn zhay 


Fool 


fou 


foo 


Foot 


pie 


pyay 


For 


pou 


poo 


Forbidden 


defendu 


dey fahn djee 


Ford 


pass 


paiiss 


Force 


forc6 


for sey 


Forehead 


front 


fwont 


Forest 


boi 


bwah 


Forever 


tonjou 


loo zhoo 


For set 


bh'6 


l)lee ay 


Fork 


fouchett 


foo shett 


Fort 


for 


for 



^41- 

ENGLISH GREOLfc: PRONUNCIATION 

1^'orward 

Found 

Fragile 

Free 

Fresh 

Friend 

Frog 

Fiont (in) 

Froniier 

Fruit 

Fry 

Full 

Funeral 

Funnel 

Furnilure 

Further 



devan 


c^ay vahn 


trouve 


ti'oo vay 


fragil 


fiah zheel 


gratis 


grah tees 


chage 


shaizh 


frai 


f!"ay 


zanmi 


zabn mee 


crapo 


krah po 


devan 


day vahnt 


fronlie 


from tyer 


fri 


free 


fri 


free 


plein 


plehn 


f ntement 


ahri teh mahnt 


entonoi 


ahn ton wah 


ineub 


merb 


pi loin 


pee Iwenn 



G 



Gait 


pa 


(iallon 


galon 


Gallop 


galope 


Gamble 


joui 


Game 


jouett 


(iarden 


jadin 


Garlic 


iaille 


Gate 


barrie 


Gay 


gwe 


Gendarme 


gendarme 


Genlile 


grnti 


(iet 


cheche 



pah 

gah lone 
gah lo pay 
zhwee 
zhwelt 
zhah den 
lye 
bah ree ay 

gay 

zharn darm 
zhan tee 
fchehr shay 



— 42 — 



EiNGLISH 

Girl 

Give 

Glad 

Glass 

Glue 

Go 

Goat 

God 

Gold 

Good 

Goofl bye 

Govern 

Government 

Graft 

Grain 

Grand 

Grape 

Grass 

Grave 

Gravel 

Grease 

Great 

Green 

Groan 

Groceries 

Ground 

Group 

Guard 

Guide 

Gum 

Gun 



CREOLE 
cado 

n 

bailie 

conten 

ve 

go mm 

alle 

cabrit 

bon die 

lor 

bon 

adieu 

g][ouv6ne 

^ouvernment 

djob 

grainn 

gran 

r^sin 

zeb 

foss 

sab 

graisse 

gran 

vert 

plmgnin 

epicerie 

le 

foul 

gad 

guide 

go mm 

fusil 



PRONUNCIATION 

kali doe 

fee 

by 

kohn lahnt 

vehr 

gome 

ah lay 

kah breelt 

bohn dyeh 

lor 

bohn 

ah dyeh 

goo ver nay 

goo ven mahnt 

djoib 

grenn 

grahu 

ray zehn 

zebb 

force 

sahb 

gress 

grahn 

vert 

plehn yay 

ay pees ree 

tehr 

fool 

gahd 

gee day 

gome 

fee zee 



-43 



ENGLISH 


11 

CRlSOLE 


Habit 


habitude 


Hair 


cheve 


Half 


moilie 


H a in 


j mibon 


Hammer 


ma lean 


Hand 


main 


Handkerchief 


mouchoi 


Handle 


mane he 


Hang 


pann 


Happen 


rive 


Happy 


conlent 


Harbor 


bale 


Hard 


di 


Hal 


chapeau 


Hate 


railli 


Have 


gangnin 


Hay 


loin 


He 


11 


Head 


lete 


Heatlh 


sante 


[lear 


lende 


Heart 


coeur 


Heavy 


lo-u 


Heel 


lalon 


Hen 


nianin-an poui 


Her 


li 


H^rb 


feuille 


Hile 


caehe 


High 


^ rhaiit 


Hill 


morn 



PRONUNGIATlOiX 

ah bee teheed 

shel) veh 

mwah lyay 

zliahm boh a 

ijiah toe 

miehn 

moos-h wah 

mahnsh 

pahn 

ree vay 

kohn lahnt 

bay 

djee 

siiMh poh 

lah ee 

gahn yen 

fwehn 

iee 

(eht 

sal] II lay 

tahn day 

ker 

loo 

lah lohn 

mah mah pool 

lee 

lay 

kah shay 

wlioe 

motn 



-44- 



ENGLISH 


CREOLE 


iUU.NUNClAl 


Himself 


Li minm 


lee mame 


Hinge 


gon 


|John 


Hit 


tVappe 


Jrrdi pay 


IJog 


coihon 


kor sbohn 


Hold 


quiiiib^ 


kime bay 


Home 


la caiile 


lab ky 


Hciif'St 


honelt 


or nt^lt 


Hook 


ciochelt 


kio shelt 


Hope 


espere 


CSS pay ray 


Horn 


-corn 


korn 


Horse 


clioual 


shwall 


Jlot 


ch.iu 


show 


Hour 


riie 


Ichr 


House 


caiile 


kye 


How 


couman 


koo mahn 


How mu2h 


combien 


kahm biehn 


Hiingiy 


gi-an gou 


grahn goo 


Hunt 


li chass 


lah sli.diss 


Hurt 


fe mal 


fell inahl 


Husband 


niari 


• mall ree 


Hygiene 


hygiene 


ee zhenn 



I 

Ice 
Idea 
Idenlify 
Idiot 


mouin 

la glace 
liiie 

ideotifie 
idiot 


niAvelm 
lah glahss 
• lee day 
ee dahn tee fyay 
ee djo 


Ignorance 


ignorance 


een vo ralmss 


]|4(iorant 
III 


ignorant 
malude 


een yo rahn 
niah lahd 



-45 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNGLVTION 


Illegal 


pa egal 


pah ay-gahl 


Imagine 


imagine 


ee mah zhee-nay 


Implement 


zouti 


zoo-tee 


Impolite 


pa poli 


pah-pO'lee 


Important 


important 


em-por-tahn 


inch 


pouce 


poose 


Infant 


bebe 


bay-bay 


Inhabitant 


habitant 


ah-bee-tahnt 


Innocent 


innocent 


ee-no-sahnt 


Insane 


fou 


too 


Inside 


en dedan 


ahn-deh-dahn 


Inspect 


inspecte 


en-spek-tay 


Instead 


en guise 


ahn-geeze 


Instruction 


instruction 


en-streek-cion 


Instiument 


zouti 


zoo -tee. 


Insult 


insult 


ehn-seelt 


Intelligence 


intelligence 


en-tell-ee-zhahns 


Interest 


interet 


en-Iay-rey 


Intoxicated 


sou 


soo 


Intestine 


tiell 


fee-ell 


Invalid 


infirm 


en-feerm 


Investigate 


fe-enquet 


feh-aiui-kett 


Invite 


invite 


en-vee-tay 


Iodine 


tintu d'iode 


ten-chee-djord 


Iron 


fe 


feh 


It 


li 


lee 


Itch 


grat6 

J 

prison 


grab tay 


Jail 


pree zohn 


Jam 


confitu 


kohn-fee-tche^ 





—40- 




ENGLISH 


CRfiOLE 


PRONUNGL^ 


Jar 


cniche 


kreeshe 


Jralous 


jaloux 


Zllfitj-lOO 


Jelly 


gelle 


zlieh-lay 


Job 


travail 


trah-vye 


Joi-.i 


join 


zhwenn 


Joke 


blague 


blahg 


Jouiney 


voyage 


voy-ahzli 


Joy 


joie 


zhwali 


Judge 


juge 


zheezli 


Jwg 


damjau 


demm-zlKihn 


Juice 


ji^ 


zh^e 


J u m p 


voltig6 


V()le-lee-zhay 


Jurv 


jure 


zhec-ray 


Jue^t 


juste 


zhees 


Justice 


justice 


zbees-teece 




K 




Keep 


quimb6 


k eh in- bay 


K^g 


ti barrique 


lee-barr-eek 


Kerosene 


giaz 


gahz 


Key 


el6 


klay 


Kick 


coup d'pied 


koot-pyey 


Kidiiey 


rongiion 


woyu-yon 


Kill 


tue 


Iwey 


Kin 


parent 


pah-rahnt 


Kind 


(jualite 


kah-lee-tay 


Kitchen 


cuisine 


kwee-zeen 


Kiss 


l:o 


bo 


Knapsac 


bris?ac 


bree-snk 


Knee 


jer»ou 


zhen-noo 


Knife 


couleau 


koo-tow 



-47 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNCLVTIO] 


Knock 


frappe 


frah-pay 


Know 


connin 


kornay 


Knowledge 


connaissance 
L 


korn-ay-sahnce 


Labour 


ii'availle 


tiah vye 


Lace 


dentelle 


dahn tell 


Ladder 


nechelle 


tieh shell 


Lady 


dame 


dahm 


Lake 


lac 


lahk 


Lame 


boite 


bwor tay 


Lamp 


lamp 


lahmp 


Land 


ten- 


tehr 


Language 


language 


lahii gazh 


Lard 


mantegue 


niahii leg 


Lanlern 


fanalle 


fah netl 


Last 


dernie 


deh niey 


J.aunch 


ciialoup 


shah loop 


Laugh 


li 


ree 


Landry 


lessive 


less eev 


Law 


ioi 


Iwah 


Laxative 


medecine 


med seen 


Lead (lo) 


mener 


rneh nay 


Leaf 


feuiU 


fay 


Leave 


ijuitie 


kee lay 


Leak 


coule 


koo lay 


Lean 


maigue 


meg 


Lett 


agauclie 


ah goshe 


Leg 


jamb 


zhahm 


I^^^ggin^ 


guet 


gate 


Lcmoii 


cdtion 


see U'ohn 



-48- 



ENGLISH 


CREOLlL 


PROxNUNCIAT 


Less 


moin 


nnvehn 


Lei's 


en nou 


ah-noo 


Letter 


lelle 


lett 


Lettnce 


salad 


sah lahd 


Level 


nivo 


nee vo 


Liar 


menteur 


ma [in ter 


Liberate 


lague 


lah gay 


Lice 


puce 


peece 


Lid 


couvelu 


koo veh chee 


Lie (untrulh) 


menii 


mahn lee 


Lie (lie down) 


couche 


koo shay 


Life 


la vie 


lah vee 


Light (weiglif) 


le^e 


leh zhay 


Light (a light) 


lumie 


leem yeh 


Like 


rinmin 


ray may 


Limit 


limile 


lee meet 


Line 


ligne 


leen 


Liquor 


liqueur 


lee ker 


Live 


Vive 


veev 


Load 


charge 


shahzh 


Long 


long 


lorng 


Lost 


pedi 


pell djee 


Low 


ba 


bah 


Luggage 


bagaille 


bah gye 




M 




Mad 


fache 


fah shny 


Magistrate 


niag[islrat 


mah zhee slrah 


Mahogany 


cajou 


kali zhoo 


Make 


fe 


feh 


Male 


iLale 


niahl 



ENGLISH 

Man 

Many 

Map 

March 

Mcisoii 

Meat 

Meet 

Mechanic 

Melon 

Mend 

Alerchant 

Message 

Metal 

JVIid-day 

Middle 

Mid-night 

Might 

Milk 

Mill 

Mine 

Mir]isler 

Minule 

Minor 

Misarranged 

Miss 

Mob 

Moon 

Moist 

Money 

Month 

More 

Morning 



CREOLE PRON UNCIATION 



nonin 

enpil 

cart 

inache 

niii^on 

viann 

jninn 

niechanique 

melon 

ran fie 

rnachann 

depeciie 

melai 

nridi 

millier 

m inn it 

li capab 

lait 

monlin 

pMS mo I] in 

minis! re 

minule 

glace 

nial range 

mademoiselle 

fonle' 

la Inne 

mouiller 

lagent 

mois 

plus 

matin 



numb 
nbn peel 
kaht 

mall shay 
mull i-olui 
^iahu 
zhwenn 
liieh kan-eek 
mrh-lown 
ii\hn-zhay 
ni.ih-^halui 
day pesh 
meh I lib I 
mee djee 
me el yeh 
mee nweet 
It-e kab pahb 
lett 

moo lenn 
p'dh mweb 
mee neest 
meen eut 
glahss 

niabl rabn zhay 
mahJ mwab zell 
full 

lab leen 
moo yay 
lah zbahn 
mwab 

[It-UCO 

mall Ian 



50- 



ENGLISH 


CUEOLE 


ITvONUNGlATION 


Mo.Sf|ui(o 


marinoQuiu 


mah ten gweun 


Mother 


ma run a u 


mal) mah 


Montil 


inonle 


n)oru lay 


Mou:i!ain 


morn 


mawu 


Mouth 


bouche 


boosh 


Movement 


moiivement 


moov mahnt 


Mr 


m'sie 


m sieh 


Mrs 


madame 


mah dahm 


:\luch 


eiipil 


aim peel 


Mule 


mulelt 


mee-lelt 


Murder 


laumor 


lah mor 


Miislaclie 


mousiache 


moos lahsh 


Music 


nmsique 


mee zeek 


Must 


fo 


fo 


Mustard 


moularde 


moo lard 


Mutton 


moulon 


moo tone 



N 



Nail 


clou 




kloo 


Naked 


nu 




uee 


Name 


uom 




nohu 


Napk'n 


seviett 




seh vyett 


Narrow 


^troit 




ay twaht 


Nasty 


iiihl propre 


mahl prope 


Native 


Qiour^.G 


ICl 


moon ee see 


Nalural 


iiaiurei 




nah tehee rehl 


Navy 


navire 




iiali vee 


Near 


pre 




)ray 


Neat 


bandc) 




yahn dah 


NecPFsary 


necessaire 


nay-say seh 


Neck 


cou * 




koo 



■51- 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNCIATION 


Need 


besoin 


beh zwehn 


Needle 


zegui 


zeh gwee 


Negligent 


negligent 


neg lee zhahnt 


Neg'O 


neg 


neg 


Neighbor 


voisin 


vwah zehn 


Neither 


ni gnounrii 


lott nee yoon nee lote 


Nephew 


neveu 


neli ver 


Nerve 


ner 


nehr 


New 


nouveau 


noo vo 


Never 


jamin 


jahm ay 


Next 


prochain 


pro shehn 


Nice 


gen til 


zhahn lee 


Night 


DUit 


nweet 


No 


non 


|iohn 


'Nobody 


person n 


peh-ssohn 


Noise 


bru 


bree 


North 


nor 


nor 


Nose 


nin 


neh 


Not 


pa 


pah 


Nothing 


angnin 


ahn-yehn 


Nolice 


avis 


jih-vee 


Number 


niimero 


nee may-ro 


Nurse 


bonn 


bom 


Nut 


noisett 


nwah-zett. 



Oar 


zaviron 


zah-vee-rohn 


Oath 


serment 


sehr ma lint 


Obedient 


obeissant 


o-.bay-ee-sahnt 


Obey 


obeir 


o-bay-ee 


Object 


objet 


oib-zliay 



^52- 



ENGLISH 

Oblipe 

Observe 

Occasion 

Occupy 

Occur 

Ocean 

Odor 

orrer 

Office 

Oflen 

Oil 

Old 

Olive 

Once 

One 

Only 

Open 

Operation 

Opinion 

Oppose 

Or 

Oranj^e 

Order 

Orphan 

Olher 

Ounce 

Ours 

Ourselves 

Out 

Outside 

Oven 

Over 



CREOLE 

oblige 

observ6 

occasion 

occupe 

rive 

ocean 

odeur 

ollri 

burenu 

souvent 

ihuile 

vi6 

olive 

^Doun foi 

gnoun 

seulement 

ouvri 

operation 

opinion 

oppose 

on 

zoiange 

lord 

orpheliu 

laut 

once 

pa nou 

nou meme 

dehor 

de hor 

fou 

laut bo 



PRONUNCIATION 

o-blee-zhay 

orb-zer vay 

o-lvali-zion 

or-kee-pay 

ree-vay 

o say-ahn 

o-dirr 

or free 

bee row 

SCO vahnt 

Iweel 

vieh 

o ieev 

yoon fwah 

yoon 

sell mahnt 

oo VI ee 

o pay inh cion 

o peen yone 

o po zaV 

oo 

zo rahnzh 

lord 

or flen 

loie 

ownce 

pall noo 

noo mame 

day or 

day or 

foo 

lote bor 



53- 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNGIATIO 


Overdo 


fe trop 


feh trope 


Overstrain 


tro force 


tro for say 


Overtake 


jouinn 


zhwehn 


Overturn 


vire 


vee ray . 


Ox 


boue 


bway 


Oyster 


zuit 

P 
paquet 


zweet 


Package 


par kay 


Page 


feuill 


fay 


Pain 


douleur 


doo ler 


Painful 


fe mal 


feh mahl 


Paint 


peint 


pent 


Pal 


camarad 


kah mah rahd 


Palace 


palai 


pah lay 


I^aie 


pal 


pahi 


Pants 


pantalon 


pahn tab Ion 


Pantry 


gaid mange 


gahd rnahn zhay 


Pardon 


padon 


pah don 


Parent 


parent 


pah rahn 


Partition 


separation 


sell pah rah sioa 


Pass 


passe 


pah say 


Paste 


patt 


paht 


Passed 


le passe 


lay pah say 


Passable 


passable 


pah sabb 


Patch 


racommcde 


rah-ko-mo-day 


Patrol 


patrouill 


pa-trooee 


Pause 


rete 


reh-lay 


Paved 


pave 


pah vay 


Pay 


paye 


pay-yay 


Pea 


poi 


pwah 



-^54- 



ENGLISH 

Peace 

Pen 

People 

Pepper 

Permission 

Perhaps 

Phrase 

Pick axe 

Piece 

Pig 

Pity 

Plate 

Play 

IMead 

Please 

Pfenty 

Pocket 

Poison 

Poor 

Pork 

Port 

Post 

Possible 

Pouch 

Powder 

Power 

Powerful 

Pray 

Pretend 

Prevent 

Price 

Prison 



CREOLE 


PRONUNCIATION 


la paix 


lah peh 


plume 


pleem 


peuple 


perp 


poiv 


pwahv 


permission 


peh-mee-sion 


peu let 


per late 


fraze 


frahz 


piqiioi 


pee kwah 


ID ocean 


mor-so 


cochon 


kor-shon 


piti6 


pee-tiay 


assielt 


ah-syelt 


joui 


zhwee 


plede 


play-day 


sV)u plai 


soo-play 


empil 


ahn-peel 


poche 


porsh 


poison 


pwah-zon 


pauv 


pawv 


pore 


pork 


por 


por 


poss 


poce 


possible 


po-seeb 


bourse 


boose 


poudre 


pood 


poQVoir 


poo-vwah 


tor 


for 


pri6 


pee-ay 


preten 


pray-tahn 


emp6ch6 


ahm-peh-shay 


pri 


pree 


prison 


pree-zon 



-55 



ENGLISH 

Proceefl 

Probably 

Process 

)Vocluce 

Profit 

Promise 

Provision 

Protect 

Pull 

Pulse 



Quake 

Qualify 

Quantity 

Quarter 

Quarrel 

Queen 

QueslioR 

Question (to) 

Quick 

Quick sand 

Quieter 

Quit 



CREOLE 



PRONUNCIATION 



Race 

Rag 

Rain 



proc4d6 


pro-say-day 


probable 


pro-bnhb 


pro€e 


pro-say 


3roduir 


oro-dwee 


3eneltce 


Day-nay -fees 


promett 


pro-meht 


provision 


pro-vee-zion 


protege 


pro-tay-zhay 


ral6 


rah lay 


pou 


poo 


« 




irembte 


trahm-blay 


qaalifie 


kah-lee-fyay 


quantite 


kahn-lee-tay 


quartier 


kah-tchee-ay 


goumin 


goo may 


reine 


rehn 


question 


kay-sion 


questio«e 


kjiv-sion-ay 


vile 


veet 


lev vile 


teh-veet 


pi iraoquill 


pee frahn-keel 


quiUe 


kee-tay 


R 




couce 


kooss 


chiffon 


shee fon 


ia pli 


Uth plee 


leve 


leh Vtiy 



— 56— 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNCIATION 


Rake 


grattoir 


grab Iwah 


Rare 


rar 


rah 


Rat 


ratt 


rahtt 


Raw 


cru 


kree 


Reach 


ouinn 


zhwenn 


Read 


i 


lee 


Rear 


deyfe 


day-yay 


Reason 


raison 


ray zone 


Receipt 


regu 


ray see 


Receive 


recevoir 


reh seh vwah 


Recite 


recite 


ray see tay 


Recoj^nize 


reconnaitr© 


rehkorn ett 


Recoinrnence 


recommence 


ray korm ahn say 


Recover 


recouvri 


ray koo vree 


Recruit 


reciu 


ray kree 


Red 


rouge 


woozli 


Reduce 


reduir 


ray dwee 


Refuse 


refuse 


ray fee zay 


Regard 


regard 


ray gahd 


Register 


enrpgistr6 


ahn ray zhee stray 


Regret 


regrett 


ray grett 


Regulate 


reg 


reiig 


1\ lax 


reliiche 


ray lah shay 


Religion 


religion 


ray lee zhon 


j^emark 


remaiqu6 


ray mah kay 


Remove 


rete 


reh tay 


Repair 


range 


rahn zhay 


Repeat 


repeLe 


reh peh tay 


lieply 


repond 


ray porn 


Report to 


fe rapport 


fell rah por 


Reserve 


reserve 


ray zer vay 


Resign 


r6signe 


reh zeen yay 



■57- 



ENGLISH 



CREOLE 



PRONQNGIATION 



Resist 

Response 

Responsible 

Rest 

Rett eat 

Reluin 

Revenge 

Revoke 

Revolver 

Rib 

Rich 

Ride 

Rifle 

Right 

Ring 

Rise 

Ruad 

Roast 

Rob 

Rock 

Roil 

Room 

Root 

Hope 

Rolten 

Round 

Rub 

Rubber 

Rudder 

Rule 

Run 

Ruit 



resisle 


ray zis tay 


reponse 


ray pornse 


responsable 


ray sporn sahb 


reste 


res tay 


mache deye 


mah shay day yay 


retoune 


ray too uay 


venge 


vahii zhay 


revoque 


ray vo kay 


revolver 


ray volver 


oot 


kort 


riche 


reesh 


inonle 


morn tay 


fusi 


fee zee 


droit 


dwali 


bag 


bah- 


leve 


leh v;<y 


cheaiin . 


slieh niaitt 


roti 


ro ichee 


vol-e 


vo lay 


rodie 


wosh 


)oule 


^voo lay 


chambre 


shahm 


lacine 


rah seem 


cold 


kord 


pouri 


poo ree 


rond 


wonde 


foubi 


foo bee 


caoulehou 


kali oot shoo 


guidon 


gee don 


reg 


rehg 


couri 


koo ree 


rouille 


roo yay 



-58- 
S 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNCLVTION 


Sacrifice 


sacrifice 


sah kree feece 


Sad 


trisle 


Ireest 


Saddle 


selle 


sell 


Snfe 


coiTie fort 


kor freh for 


Said 


le di 


tay djee 


Salt 


sel 


sell 


Samo 


m6me 


ma me 


Sand 


sab 


S:illb 


Savage 


saiivage 


so valizh 


Save 


sauv6 


so vay 


Saw (I saw) 


te 0116 


tay weh 


Sav*^ (a saw) 


poine 


go een 


s y 


di 


djee 


Sciile 


balance 


bah lahnce 


Scandal 


scandale 


.^kahn dahl 


Scarce 


ra 


rah 


Scared 


pen 


per 


Scent 


odenr 


der 


S 'licine 


coMibinaison 


korm bee nay zone 


Scholar 


e'eve 


ay lehv 


School 


I'ecole 


lay korl 


Scold 


juri 


zhew ree 


Scramble 


gaille 


gah yay 


S^M^alch 


graire 


grah tay 


Screaiii 


rhele 


ray lay" 


Scrub 


foubi 


foo bee 


Sea 


la mer 


lah mare 


Sea mm 


marl 11 


mah ren 


Season 


saison 


say zone 



^59- 



ENGLISH 


CREOLE 


PROxNUNCIATIO 


Second 


second 


Rch gorn 


Secret 


£ecre 


seh kray 


Security 


.cecuriie 


say kee ree tay 


See 


ou6 


weh 


Seed 


grainne 


grenn 


Seem 


semble 


sahm-blay 


Seize 


sem 


say zee 


Selfish 


chiche 


sheesh 


Sell 


vann 


vahn 


Send 


voyi 


vo yay 


Sentry 


factionnaire 


fahk cion air 


Serve 


serv6 


ser vay 


Sergeant 


sergeut 


ser zhahnt 


Sew 


coud 


kood 


Shake 


souqu6 


soo kay 


Sheet 


dra 


drah 


Shirt 


chemise 


sher meez 


Shoe 


soulie 


sool yay 


Shoot 


lir6 


tee ray 


Shoulder 


zepaule 


zay paul 


Sick 


malade 


mah lahd 


Side 


b6 


bor 


Silence 


silence 


see lahnca 


Silver 


argent 


sh zhahnt 


Simple 


simp 


semp 


Since 


depi 


day pee 


Sir 


m'si6 


m syeh 


Sister 


se 


seh 


Size 


gross6 


gro-ser 


Slap 


tape 


tab pny 


Sleep 


doQ]i 


dor mee 


SUde 


giiss6 


glee say 



— 60- 



ENGLISH 



CREOLE 



PRONUNCIATION 



Slippery 


gliss6 


gloe say 


Slope 


pent 


pahnt 


Slow 


doucement 


doos mahn 


Small 


piti 


pee tee 


Smoke 


fume 


fee may 


Soap 


savon 


sah vorn 


Socks 


chauselle 


show sett 


Soldier 


soldat 


sole (lah 


Soon 


tout a rheu 


toot ah ler 


Sorry 


triste 


freest 


Soup 


la soup 


lah soop 


South 


sud 


seed 


Space 


espace 


sess pahss 


Spade 


pell 


pell 


Speak 


pale 


pahlay 


Speech 


discour 


dis koo 


Square 


carre 


kah ray 


Stable 


recini 


lay kee ree 


Stairway 


escalier 


ess kahl Iyer 


Steam 


vapeur 


vah per 


Steel 


acier 


ah cier 


Steal 


vole 


vo lay 


Step 


mache . 


mah shay 


Stick 


baton 


bah tone 


Stene 


li roche 


tehee woshe 


Slop 


rele 


reh lay 


Storm 


mauve ten 


mo vay tahn 


Store 


boulic 


boo teek 


Siout 


gio 


glow 


Straight 


droit 


dvvort 


Strain 


force 


forsay 


Strange 


elrange 


ay trahnzh 



-61- 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNCIA' 


Stranger 


etrange 


ay trahn zhay 


Strangle 


ti'angie 


trahn glay 


Straw 


paille 


pye 


Sirawberry 


freize 


frayze 


Stream 


vapeur 


vah per 


Street 


ri 


ree 


Strength 


lorc6 


ior say 


Strengthen 


enforce 


ahn for say 


Strengthening 


fortifient 


for tee ilahnt 


Stretch 


taudi 


tor djee 


Strict: 


stride 


streekt 


Strike 


greve 


grehv 


Strike at 


frappe 


irah pay 


String 


ficeli 


fee sell 


Stripes 


bariole 


bah ree o lay 


Strong 


for 


for 


Struck 


te frappe 


tay frah pay 


Stub 


boutt 


boot 


Stubborn 


tetu 


tay tehee 


Stuff 


bagaille 


bah-gye 


Slufl 


bourre 


boo ray 


Stumble 


bute 


bee tay 


Stump (of tree 


) chouq 


shook 


Stupid 


Stupid 


siee peed 


Stutter 


bege 


beh gay 


Style 


mode 


mode 


Stylish 


bozo 


bor so 


Sub due 


soumelt 


soo rnett 


Subject 


Fujet 


see zhay 


Sub lease 


sous loue 


soo Iway 


Success 


succes 


seek fay 



-62- 



ENGLISH 



CREOLE 



PRONUNCIATION 



Such as 

Suck 

Sudden 

Suds 

Suffer 

SulFe rings 

Suflice > 

Sugar 

Suit 

Suicide 

Suiiahle 

Sulphur 

Sum 

Summarily 

Summer 

Summon 

Somersault 

Sun 

Sure 

Sunday 

Sunk 

Superb 

Superior 

Superstition 

Supper 

Supply 

Support 

Suppose 

Surprise 

Surprise 

Surrender 

Surroun 



tel que 

let6 

lou d*un cou 

cume 

sonlTre 

souffrance 

asse 

sue 

rechange 

suicide 

convenable 

soufle 

somme 

en jia 

le(e 

cite 

culbite 

soleil 

sur 

dimanche 

te coule 

superb 

superior 

superstilion 

soupe 

founi 

snpporle 

suppose 

surprann 

surprise 

rend 

cerne 



tell ker 

teh tay 

too dehn koo 

keem 

soo fray 

soo frahnce 

ah say 

seek 

ray shnhnzh 

swee see day 

korn vay nahb 

soof 

sorm 

ahn-fehn 

leh tay 

see tay 

keel beet 

so lay 

see 

djee mahsh 

tny koo lay 

see peib 

see per ree yer 

see per stee cion 

soo pay 

too nee 

see por tay 

see po zay 

see pralinn 

see preez 

rahnn 

ser nay 



—63 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNCIATI 


Surveyor 


arpenteur 


ah pahn ter 


Suspect 


suspecte 


sis pek tay , 


Swallow 


vale 


vah lay 


Swap 


troke 


tro kay 


Swamp 


marecagc 


mah ray kahzh 


Swear 


jure 


zliee ray 


Sweep 


balle 


bah lay 


Sweet 


doiice 


doose 


Sweeten 


adouci 


ah doo see 


Swollen 


enfle ^ 


ahn flay 


Syrop 


siro 


see ro 


System 


system 

T 


sees tehni 


Table 


tabi 


tahb 


Tablet 


tablet 


tahb lelt 


Tack 


ti clou 


tehee -kloo 


Tag 


ticket 


tehee ket 


Tail 


queu 


ker 


Tailor 


lailleur 


lye yer 


Take 


prann 


prahnn 


Talk 


f)ale 


pah lay 


Tall 


rhaut 


whoe 


Tame 


dou 


doo 


Tarii! 


tax 


tahcks 


Taste 


goulte . 


goo tay 


Tax 


tax 


tahcks 


Tea 


te 


tay 


Teach 


niontre 


niorii tray 


Tear 


dure 


shee ray 


Telegraph 


telegraph 


teh lay graph 



-64 - 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNCIATIO 


Tamper 


cole 


ko layr 


Tent 


tant V 


larnt 


Terrible 


terrible 


leh reeb 


Testify 


testifie 


tes lee fyay 


Testimony 


temoignage 


teh mwen ahzh 


Thank 


remerci 


reli mair see 


That 


ga 


sa 


The 


la (aschuallli 


a)Iah 


Theirs 


pa yo 


pah yo 


Them 


ca yo ^ 


sail yo 


Then 


alo 


ah lor 


There 


In 


lah 


Thick 


epaiss 


ay pehss 


Thief 


voler 


volny 


Thin 


mince 


mehnss 


Thing 


bagaille 


bah gye 


Think 


penser 


pahn say 


Thirst 


soif 


swahf 


This 


?a 


^3 


Thorn 


piquann 


pee kahnn 


Thought 


16 cone 


tny kwehh 


Thread 


ticeli 


fee sell 


Threaten 


menace 


meh nah say 


ThroiiiJh 


lini 


fee nee 


Throw 


voye 


vo yay 


Thumb 


pence 


poose 


Thunder 


lonner 


to nayr 


Tie 


mare 


mah ray 


Tight 


serre 


seh niy 


Tifr.ber 


gio bois 


grow bwah 


Time 


temp 


tahn 


Tin 


fe blanc 


fer blahn 



ENGLISH 



CREOLE 



PRONUNCIATION 



Tire 

Tired 

Toast 

Tobacco 

Today 

Toe 

Together 

Tomatoe 

Tomorrow 

Ton 

Tongue 

Too 

Tool 

Tooth 

Top 

Torture 

Total 

Touch 

Toward 

Towel 

Town 

Trace 

Track 

Trade 

Trail 

Train 

Translate 

Trap 

Travel 

Treason 

Treasure 

Tree 



caoutchou 

fatigu6 

pain grille 

tabac 

joudi 

zauteill 

ensenfib 

tomalt 

demain 

tonn 

langue 

too 

zouli 

dent 

en rhaut 

brutalize 

total 

touche 

n'an direction 

seviett 

bouq 

trace 

chemin 

nnetie 

chemin 

train 

tradui 

trap 

voyage 

trahison 

tremor 

pie boi 



kah oot shoo 

fall tehee gay 

pehn gree yay 

tah bahk 

zhoo djee 

zo tay 

aha sahm 

to maht 

der man 

torn 

lahng 

too 

200 tehee 

dahnt 

aha whoe 

bree tah lee zay 

to tah I 

too shay 

nah dee rehk cion 

seh viett 

bouk 

trah say 

sher mane 

meh Icheh 

sher mane 

trehn 

trah dwee 

trahp 

voy all zhay 

trah ee zone 

treh-zor 

pyay bwah 



-66- 



ENGLISH 


CREOLE 


PRONUNCIATION 


Trick 


trique 


ireek 


Trigger 


gHchett 


gah shett 


Trip 


voyage 


vo yahzh 


Trot 


Iroire 


tf or tay 


Trouble 


troub 


^roob 


True 


vrai 


vray 


Trunk 


mal 


mahll 


Truih 


la v6ril6 


lab vay ree tay 


Try 


essaye 


ess ay yay 


Turn 


vire 


vee ray 


Turtle 


tortu 


lor tehee 


Twist 


vir6, tord6 
U 


vee ray, tor day 


Unhealihful 


mal sain 


mail] sehn 


Unhurt 


pa bles66 


pah bleh say 


Unpack 


rit^ charge 


leh fay sharzh 


Unable 


pa capnb 


pah kah pahb 


Uncle 


ton toil 


tone lone 


Unclean 


mal prop 


mahl props 


Under 


en ba 


phn bah 


Underground 


en ba ter 


ahn bah lair 


Undershirt 


cbemizett 


sheh mee zelt 


Understand 


comprann 


korm prahnn 


Uniform 


uniform 


ee nee form 


Unite 


mete ensemb 


meh tay ahn sahm 


Unjust 


pa juste 


pah zheest 


Unlawful 


cont la loi 


korni lah Iwah 


Uiik-ss 


sauf que 


sofe ker 


Until 


j usque 


zhees ker 


Up 


en rhaut 


ahn whoe 



ENGLISH 

Upspt 
Urinate 

Use 
Useless 



— 67- 

CREOLE 

chavire 
pisse 

use 
iautile 



PllONUNCLVTIOx^ 

shah vee ray 
pe say 
ee zay 
een ee teel 



Vacnnr 


vid 


Vagrant 


oisif 


Valley 


valle 


Valve 


valve 


Vegetable 


le^nme 


Vein 


vein 


Verify 


verifie 


Very 


Ire 


Vest 


vess 


Vicfory 


victoir 


View 


vne 


Vine 


pie 


Violent 


violent 


Visit 


visile 


Voice 


voix 


Vomit 


vonai 


Vote 


vot 


Vow 


serment 


Voyage 


voyage 


Wait 


tend 


Walk 


mache 


Wall 


rnur 



w 



veed 

wall zeef 

vah lay 

vahlv 

leh geeni 

vehn 

veh leefee ay 

tray 

vess 

veek Iwah 

vee 

pee ay 

vee o lahnt 

vee zee tay 

vwah 

vo mee 

vote 

ser mahnt 

vo valjzh 



tahn 
mah shay 

rneer 



— 68 — 



ENGLISH 



CREOLE 



PRONUNCIATION 



War 


la guerr 


Warm 


chau 


Was 


le y6 


Wash 


lave 


Wasle 


gaspill6 


Watch 


gard6 


Water 


d'lo 


Wear 


mette 


Weather 


I e m p 


Wed 


mar'ie 


Weeding 


niariage 


Week 


semainn 


Wheel 


roue 


AVhen 


1 heu 


Where 


cote 


Which 


qui less 


Whip 


batl 


Whisker 


barb 


white 


blanche 


Who 


qui nioune 


Whole 


entie 


Whose 


pon qui 


Wick 


meche 


Wide 


grand 


Widow 


veuve 


Wife 


fanm 


Wild 


marion 


Will 


va (li va) 


Win 


gagnier 


Wit)d 


vent 


Window 


fenett 


Winff 


zell 



lah gayr 
3how 

^^y yay 

lahvay 
grihs pee yay 
gah day 
d low 
meh tay 
tahm 

mah reeyay 
rnah ree azh 
seh mane 

AVOO 

ler 

kor fay 
kee less 
bat 
bahb 
blahnsh 
kee moon 
ahn liay 
poo kee 
mehsh 
^rahn 
verv 
farm 

mah rone 
vah 

gahn yay 
vahnt 
feh nett 
zeli 



-69 — 



ENGLISH 


CREOLE 


PROiNUNCIATl 


Wire 


hi fer 


frel fer 


Wise 


sa^e 


sahzh 


Wish 


vl6 


vlay 


With 


avec 


ah vek 


Within 


f'M de dau 


ahn der dahut 


Womnn 


fa n m 


fai m 


Wood 


hoi 


bwah 


Wool 


lain 


lehn 


Word 


mot 


mo 


Woik Z 


travail 


trail vye 


Worm 


ver 


ver 


Worship 


idole 


ee do lay 


Wound 


hiesse 


bleh say 


Wrap 


viope 


vio pay 


Write 


ecri 


ay kree 


Wrong 


mal 

Y 


£11 ah 11^ 


Yard 


la court 


lali koo 


Year 


I'annee 


lah nay 


Y^>ast 


Televin 


lell veha 


Yellow 


JHune 


zhorn 


Yes 


oui 


wee 


Yesterday 


a hier 


ah yayr 


rou 


ou 


GO 


Young 


jeun 


zhen 


Yours 


pa ou 


pah 00 



^ 



i--»iaigg^gE^to < "■ 



A few rules in Creole grammar 

A — always as in AH. choual, cabann, mattla. 

CH always as sh. as in choiial, chemin etc. 

E...... _as e in Bed. in words of 1 syllable, in 2 

syllables a«« AH. pension. 

ENT- .as last syllable as AUNT. Tremblement; 

Vomissement etc. T silent. 
Q -im. before A and U as g in going; gargon, 

guett. 
Z IT" before E as Zh : genou, bandage : 

GN „ is pronounced almost as y, in you, as 

gnon, an^nin, gangnin. 

^ '--- as E in EE. chita, vini, li, etc 

N single pronounced NASALLY as in Gargon 

NN double «: full as n in men. 

OU __.._as 00 in moon, ; bouric. mouton. 

TI as fchee, piti, senti 

Words ending in aille as y inby: bagaille, mu- 
raille, entrailte. 



— 72^ 

PHRASES 

ENGLISH CREOLK 

Good moi ning bon jou 

liood night bon soi 

Huw are you? couman ou ye 

How is your failier couman papa ou \i 

Where is your brother cole fre ou ye 

Wic i • is your huu.so cole caille ou ye 

Wheie is your horse cole choual ou ye 

Where are your men col6 moune ou y6 

Have you any nevv^ ou gaguin nouvelle 

What do you want ^a ou vie 

« « « say « « di 

t « « know « *i conniu 

at Q a See e « oue 

(( a « think a « ere 

« « a: wish « (( vie 

« « « need « a besoin 

«: « (( like (( a rinmin 

« « (( play « « joue 

f ct « do (( « le 

« c( « drink a. « bou6 

^ a. a eat (c « mang6 

« « « read « cc li 

» « « wiite « c ecri 



-~73- 



Lend me your horse 

^ c( « mule 

^ « five dollars 

^J^ « a saddle 



Prele mouin choual ou 
^ « muleit ou 
« « cinq doU 

« « gnou sell 



Excepting when a word begins with the letter 
<^^^ the letter «n» is always given a nasal pronon- 
ciation. 



ENGLISH 



CREOLE 



I came 




m te 


vini 


You came 




ou 6C 


« 


He came 




ji ^ 


c 


We came 




nou « 


« 


You came 




ou « 


«: 


They came 




yo c 


1^ 


I want 




m'vle 




You want 




ou via 




He wants 




ti vie 




We want 




nou vie 




You want 




ou vie 




They want 




yo ^le 




I dont want 


it 


m'pa 


vie li 


You a: « 


« 


ou 6r 


« « 


He V « 


(C 


li (f 


« <c 


We (( (( 


« 


nou « 


c< c 


You « « 


« 


ou (C 


<sc « 


They « « 


(( 


yo « 


« « 



-74- 



ENGLISH 

Where do you live 
Wtiere do you work 
Where do you come from 

When are you goiug 
'^ will *' come 

When did you ariive 
** •* '• see him 

Ask him his name 
Tell him lo go 
Force him to go 
Olch him 
Hit him willi 



CREOLE 

cot6 on r6l6 
** '* Iravail 
'* •* soiii 

qui Ihe ou prall* 
*• *• " ape vini 

** '' '* leoueli 

Mande li couman rele li 
Di li alle 
Force li alle 
Quimbe li 
Fra|»p6 U avec 



I am jioing 


mouin 


pralle 


He is ^'oing 


li 


(i 


We aie going 


nou 


(i 


You are going 


ou 


(t 


They are going 


yo 


t( 


I am coming 


mouin 


p6 vini 


You are coming 


ou 


(( ti 


He is coming 


li 


<< (( 


We are coming 


nou 


• ( ( i 


You are coming 


ou 


it it 


They are coming 


yo 


<^ it 



-75-. 



I would come 
Yon would come 
He would come 
We would come 
You would come 
Thev would come 



m 

ou 

li 

nou 

ou 

yo 



ia 



vmi 



Presknt of verb ape 

I am coming ,. 

M'ape vini 
Ou ape vini 
Li ape vini 
Nou ape vini 
Ou ape viijj 
Yo ape vim 

J would have come.,. 

M'ta villi 
Ou la vini 
Li ta vini 
Nou ta vini 
Ou ta vini 
Yo la vini 



/ came 

M'te vini 
Ou le vim 
Li t6 vini 
Nou te vini 
Ou te vini 
Yo 16 vini 



Past tense 

I was coming .. 

M t'ape vini 
Ou tape vmi 
Li I ape vini 
Nou (ape vini 
Ou Tape vini 
Yo t'ape vini 

/ wasnt going to come 

M pa rape vini 
Oil pa I'ape vini 
Li pa Tape vini 
Nou pa t'ape vini 
On pa tape vini 
Yo pu Vupe vini 



— 76 - 
A few usual phrases 

May well be used to pi (i*.iice phrase conslniclion 

KNGLISH CREOLE mONUNClATlON 

How do yoa feel conmnn o'l ye jmi koo-mih-oo-yay 

tod IV ! (li '^ zhoo-djee. 

Ilavo >ou a h(^a I- on ^.^nnmer md oo gahn-yav-mahl 

aoh.i? toll! ? ' tjlc 

Hive you a fever on ^agiiier ia lie- on g\hti-yay la fee 

vre. ayv. 

« K( « cold ou gagnier rluimo. oo gahn-yay-reem 

a c a chill on gagnier Ins- a cc cc free- so a 
fon, 

« a (( pain ou gagnier dou- < * « doo-ler 
lenr. 

Where is the pain cole doule ou ye kor-lay doo ler oo 

}1j\v lo:i,n^ linvc fl^pi qni;rheu ou day-pee-kee- ler- 

yoii I) en s ck ? inal i(l^\ oo mah-lahd 

How many times combien foi ou te karm- bien- fwah- 

did you take the pranu reujed la oo-iay-p!arn- ray 

inederjue yester- liier. mehd-!ah-yayr 
(1 »y 1 

Which is the road qui less chemin kee-less-sher- nia- 

to iMirelaiais? pon aller Mireba- n^e-poo-prahu poo 

lais. allay-nit^e bah-lay 

Is Uv3 road loo ess qne chemin ess ker sher mane 

muddy for the la gagnier trop h lah gahn yay trope 

auto '? bju pou aulo la? lah boo poo aw 

to lah 

We wish to send nou besoin voye no >behzwehn vo- 






ENGLISH 

for more gaso- 
line. 

The trail is too 
steep f )r my horse 
can yon get me 
another ? . 

My horse is tired 
how much will I 
have to pay to 
hire ano her ? 

Saddle and bridle 
my horse. 
Give V)e mule 
some grass 
Give th'- horse 
some wa'er 
^uve the boy five 
cents. 

Call the men for 
me. 

Why do they go 
away 

Tell the n not to 
be afraid 
Fix my saddle 



CREOLE 

cherche plus ga- 
zoline. 

chemin la trop a 
pique pou ch'^ual 
moin, ou capab fe 
mouinjuinn gnou 
I'autr. 

choual moin fati- 
gue, combien pou 
m'paye pou louer 
gnoun Tautr. 

selle bride choual 
moin. 

bail millet^ la un 

pen zheb 

bail choual ia un 

peu d'l> 

bail gacon la cinq 

cob. 

rhele moun la yo 

pou moin 

pou qui v) couri 

di yo yo pas be- 

soin peu 

range selle mouin 



PRO N UNCI ATIO>J 

yay " sher shay 
plees gah zo leen. 
sher mane la trop 
ah peek poo shw 
all mweh oo ki^h 
pahb feh mweh 
zhwenn yoon lote 
shwail mweh fah 
tehee gay, karm 
bien pou mweh 
pay ay pou Iwey 
yoon lote. 
sell-ay bree-day 
shwail mweh 
buy mee-let lah 
ehn peh sehb 
buy shwal lah 
ehn peh dlo 
buy gah s ne la 
sank kjrb. 
reh lay mom la 
yo poo mweh 
poo kee yo koo 
ree. 

djee yo yo pah 
beh zwehn per. 

rahn-zhay sell 
rnwfeh. 



^ 78 - 
Proverbs 

1.^^ line Creole proverb 

Sni » III feral Iransluiion 

3rd » englisli prouerb 

Soufle fairas pan on hold d'lo 
Blow the (iirt aw.iy before driiik'iig 
Be sure youre right llien go ahead 

G4 cue boiiche pe * 

Eyes see, moulh remains silent 
Dont tell every Ihing you see 

Chiq pa.<5 janmin re^pecle pie gran monchd. 
Ticks never lespecr Ihe feel of great men 
Misfortune l3omes to everyone regardless of rank 

Mouup. qui rond par cnpab vini carr^. 
People born round cannot become square 
Once a crook always a crook 

Zafair mouto}\ pas zafair cabrit. 
Bnisness of sheep is not buisness of goat 
Everybody mind Iheir own buisness 

Calle poe>son pas J agent 
Fush scales is not money 
All is not gold that gUllers , 



-79-* 

Tout bols ce boii^t niais inapoii pas cajou 
All wood is wood but mapoii is not mahogany 
All persons of the same clas<^ are nof^ of the same 
quality 

CV soldier qui connin si chaiisell gagnin troa. 
It is shoes that know if the socks have holes 
You have to live with a man to know his true 
nature. 

Qtiand ravett fai danse ^li pas \anntin iavite poule 
When spiders hold a danse they never invite chic- 
kens 
A band of thieves never invite the police to their 
rendez-vous 

Pas janmin coiiri de chimin a la fois 
Never try to go tw^) roads at the same time 
Never try to do two things at the same time 

Tout poesson mange monn, reqiiin seul pole blame. 
All Qsh eats people, but sharks alone cany blame. 
Any man is liable lo crime but only those once 
convicted are suspects. 

La fimiii pas janmin leve sans Ji/e. 

Smoke never rises unless theiir is tire 

Where there is a rumor Ibeir must be a foundation 



• SO- 





Numbers 


3 


v^n 


erri 


2 


de 


deh 


3 


tfois 


iwor 


4 


qua Ire 


kahlr 


5 


eincf 


sank 


« 


six 


seese 


7 


sept 


ShI 


8 


huir 


wpet 


9 


neiif 


nehf 


10 


dix 


deece 


11 


onze 


ovvnze 


42 


douze 


dooze 


13 


Ireize 


treyze 


#4 


qnatorze 


kHliloize 


i5 


quinze 


kanz 


16 


e^eize 


seyze 


47 


dix se|>t 


deeset 


4» 


dix hmt 


deece weet 


11> 


dix neiaf 


deece nehf 


20 


vingl 


vant 


2t 


vingt el nn 


vani evern 


^2 


vingl dewx 


vant deh 


23 


vingl trois 


vant Ivvor 


24 


vin^t qnalie 


vant kaht 


25 


vingt cinq 


vant sank 


26 


vingt six 


vant seece 


27 


\\ngi seot 


vant set 


28 


vir^^t huit 


vant weet 


29 


vingt neuf 


vant nehf 


80 


tiente 


trahnt 


40 


quarante 


kah rahnt 


50 


cinqiiante 


sank lihni 


m 


«;ni>Lqnle 


KWjh SMhflt 



•81- 



70 


soixanre diK 


?^wor sahnt deece 


80 


quaire vingt 


kah treh vant 


00 


quatre vingt dix 


kali treli vaut deece 


100 


cent 


bal'iit 



.*!^unday 

Monday 

Tu-sday 

Wednesday 

Tliiiisday 

FrM Jay 

Saluiday 



Days 

dimnnciie 

Inndi 

mardi 

inerciedi 

jeudi 

vendredi 

samedi 



dee mahsh 
lern dee 
mall dee 
nieh kreh dee 
ziier dee 
vahn dreh dee 
saliin dee 



^lonths 



Joniiaiy 

Ft^biuary 

March 

April 

May 

June 

July 

August 

Sepiember 
October 
November 
December 



Janvier 
Fevrier 
Mars ^ 
Avril 
Mai 
Jnin 
Juillet 
Aoiic 

Sepiembre 
Octobre 
Novemhre 
L)ecembre 



zhahn vyey 
ft^v ryey 
niahss 
ah vreel 
may 
jern 

zliwee yet 
uh col 
seplemb 
ahk lobe 
no vahm 
dav sahm 






kiMml Data on Haiti 



Habits and traits of the People 

The native Hailiens are usually very quiet ar 
P' ace loving.Theynreof a cjenerous and sympathet 
<1i?posilion, an^l Iheir ronimnnily life is ifleal. A 
^Isiance is always oriven to Ihe needy ; and Uk 
1nke pride in Ibeir hospitality. 

Tlie women are active, indnslrious, and pe 
form a « £(oodIy porliou of llie inanual labor 
llie country. » They are adepts at sale and barte 
A most interesting: and pictniesque siorht are tl 
long lines of markpt women cons^tantly comii 
and goin^,*^ on the hi^^drways leading to Ihe lown 
The matk^t produce is either carried on the hea( 
of the women or on burroes. As pedestrians tl 
women are above comparison, walking miles ar 
miles with no appaient fatigue. 

Markt ts are maintained in all the villages, towr 
and cities, and it is from tlie.-e maikets that: nev 
and gossip are disseminated Lhrougtio.it the com 
try. Minor ti'ading is carried on at all cross road 



—84- 

Tiavellers are cordially greeted by evoryone 
they meet and iuformaiioii as lo the couutiy is 
gladly given, 

Distani!vis are leckoned by lime ralher than 
by distam-e, mid it is vviill lor ilie new arrival lo 
keep this always in mind, when travelling in Ihe 
counliy dislricls. 

News travels rapidly owing lo the hige number 
of voyagers and Iheir habits of viiriling. 

The people are religious ; every lown of any con- 
sequence has its place of worship, and it is well 
pationized by all. Towns nol large enough lomain- 
lain a priest in residence are periodically visited 
by priesls fioni laiger towns who ride reg ilar 
ciicnils , holding services m every town tlirougli 
which ihey pass. 

Visilif)g, riding, dancing, and cock-figluing form 
the principal amusenienls in the countiy. 

Heallli Conditions 

Malaria is very prevalent and is Ihe principal 
febiiie disease ot Haiti. The abundant vegetation, 
the lack of drainage, etc, leads lo accumulation 
of w ib'V wliich forms idea breeding places for mos- 
qnilops. The bile of the infecttMl mosquito trans- 
mit-; ihe disease and the freqn< ncy ot malaria will 
b'- d'm.nislied only whon Iheir breeding places 
are climated. The probubiliiy of acquiring the 



disease is greatly diininished by sleeping under 
good mosquito nets. 

There are vary f^w water born diseases, perhaps 
due to the high elevation of llie sonrces of streams 
which provide water for drinking purposes. The 
rate of flow leais to rapid emptying of infectious 
material into the seas. 

Then too, ih^^ process of filiration pinys a part, 
for many of the streams seep into the ground on- 
ly to reappear at a lower level. Very little amoebic*, 
dysentery is seen, typhoid fever is rare and small- 
pox occurs in a mi'd form. Dengue fever is fre- 
qnent and hook-worm infection is present in ten 
percent of Ihe population. Exciadin^r mblaria, the 
J^^^land is remarkably free of the ordinary cosmo- 
politan disease^;. The use of mosquito nets and 
careful attention to personal hygiene are all thp 

mea^sures necessary to maintain average good 
health. 

General Information 

The Republic of Haiti lias an area of 10,t>n4 
square miles, v^Mlh a population per square mile 
of abont 196. This is six times ttie average num- 
ber per square miie iii the United Stales and 1.4 
limes that of France. 

Haili is very mountainous. A certain nobleman 
is said to have described the island Haili by 



— 80 — 

crumpling a piece of piper in his hand and tlirow- 
ing it upon a table. Indeed, the high mountains 
and the many subsidiary Mdges canse a bird's eye 
view of certain poitio s to resemble a piece of 
stiff paper when crumpled. 

There aie three principal mountain chains. The 
northern chain, Ihe Sierra del Cibao, extends 
from central SanLo Domingo to Mole St Nicolas, 
the central chain fiem central Sm Domingo lo 
St Marc, and the southern chain runs from the 
Bay of Neyba in San Djm ngclirectly west through 
the southern peninsula to Cape Tiburon This 
range contains the highest mountains in Hiiti ; 
Morn Gaba ( 9000 feel J, and L'l Hjtie, south of 
Jeremie ( 7400 feel. 

The following information as to the altitudes of 
some of the summits near Port-au-Frince was 
furnishel by the Engineer of Haiti : 

iMorne Crochu 3. 00 feet 

Gran d'Eau 4600 a 

Roseau 4500 ((. 

En fan Is Perdus 3275 a: 

Fort Jacques 4400 « 

Montaignes Noires 0000 « 

Morn Tranchant 6425 <r 

Mom I'Hopital 3470 cc 

Between the northern and southern peninsulas 
is Ihe Gulf of Gonave. Port-au-Prince lies near the 
tip of the triangle The island of Gonave is some 



—87- 

2^ miles from the Capital. The harbor of Porl-aa- 
Prince is 200 square miles in area. 

The largest river in Haiti is the Artibonite, which 
rises iiq Santo Domingo afid emplies into the sea 
about 12 miles norih of St. Marc. 

The plains of Haiti are very fertile. Those of the 
Artibonite an^l of the Cul de Sac ( east of Port aa 
Prince ) are Ihe largest in the Republic. The rain- 
fall is heavy. There is a wet and a dry season but 
this varies greatly throughout the Island. One por- 
tion may be in the middle of the rainy season 
while another portion is suffering tor want of water. 

About 20 miles east of Ihe Capital City lies the 
lake refjion of the island. The first lake, Azuey, or 
Elang Saumatre is 15 miles long and 5 miles w^ide. 
The boundary line of Haiti and Santo Domingo pas- 
ses through this lake. The water is salty. 

Irrigation is practised in many parts of Haiti, 
particularly ir) the plains of the Cnl da Sac. There 
are many ruins of old French irrigation systems. 

There are approximately 520 miles of road suita- 
ble for motor traffic and Ihese are being constantly 
extended. They radiate from Port au Prince to 
Tronin, to Miragodne,to Croix des Bouqaels and to 
Cape Hailien. Hinche can be reached via St Michel. 
From Capellaitien ihere is a road toQuanaminthe 
which continues inio San Domingo. The h'gh- 
way from Port au Prince to Cape Haitien is 171 
miles long and was completed late in 1917. 



Railroads. 

The p. C. S. 

Porr au Prince to L«iogane 
Port au Prince to Tlioniazeau 

The National, R.R. of Haiti 

Port au Prince to St. Marc 

Gonaives to Enneiy 

Cap Hailien lo Grande Riviere 

Approximative Population 



miles 


20 


« 


22 


f 


61 


a 


20 


« 


10 



Port an Prince 


100,000 


Gonaives 


15,000 


St iMarc 


13.000 


Cap Haitien 


25.000 


Caves 


20 000 


Jacmel 


18,000 


J^iemie 


1(1,000 


Mirogoane 


5.000 


Port de Paix 


5,000 


^ 11 
Approximative Distance 


Poi t au Prince 


to Leogane miles 20 


(( 41 


to Pelionville cc 4 1(2 


« « 


to Thoniazeaa (( 22 


<k <L 


t3 Croix des Bouquets « 15 


« e 


to Arcahaie « 29 li2 



89 - 



Pof I au Prince 

C( C( 

« « 

Arcahnie 
.St. Miic 
Sl Mate 
(joiiaives 
Eiinery 
St. Michel 
Maissade 
Knnery 
Plaisance 
Limbe 
C'ip IT;iiiien 
Lr Troii 
C<')p FInilien 

Port de Paix 
lean Rnbpl 
MoleScNicolHS 
P^imbardapo'is 
Anse Rouge 
Hincbe 
Hinche 
Petiie Rivieie 
?Jircbalais 
Lns ('ahobas 
.(li'oix des Bqts. 
Leogaue 



(o Miiebalus 

to Cap Hailien 

to CcU^es 

lo St. Marc 

to Felile l^iviere 

to Gonaives 

to I^^niur y 

to St. Michel 

to Maissnde 

to Hinche 

to Plaisance 

to Lifnbe 

to Cap Hailien 

to Le Troii 

to OiiMH iminthe 

to Port de Paix 

to Giande Riviere 

to Jpan Rabel 

to Molf^ St. Nicolas 

to Bonibardapolis 

to Anse Rouge 

to Gonaives 

to Thomasique 

to Thomonde 

to La Chapelle 

lo Las Cahobas 

to 13elladere 

to Fond Pari^iens 

lo Tionin 



nailes 



« 

« 
« 

<( 

« 

€ 

if 
<i 
« 
« 

« 



33 
171 

125 
33 
17 
4() 
18 
8 
20 
10 
17 
I:; 

10 

18 
2<» 

00 

p) 

20 1/2 

i 5 

15 

13 

40 

10 

12 

21 

18 

10 

27 



/i 



-^90- 



Trouin 

Jacmel 

Jacmel 

Leogane 

I'elit Goave 

Mirago^ne 

Anse a Veau 

Baradere 

Pestel 

.leremie 

Dame xMarie 

Aiised'Hainault 

Tiburon 

Port a Piment 

i^ort Salut 

Cayes 

St Louis 

Aqnin 

Aquin 



to Jacmel 
to SalTrou 
to Cotes de Fer 
to Petit Goave 
to Miragoane 
to Anse ^ Veau 
to Baradeie 
to Pestel 
to J^remie 
to Dame Marie 

to Anse d'Hainault 

to Tiburon 

to Port a Piment 

to Port Salut 

to Cayes 

to St Louis 
to Aquin 
to Coles de Fer 
to Miragoane 



miles 15 



Products of Haiti 



« 
« 



« 



45 
24 

14 
21 
23 

Pi 1/2 
25 
30 
8 
20 
25 
20 
18 
25 
11 
25 
29 



The most imporlant exports are colTee, cotton, 
locTwood, cocoff-, lignum vitce, wax, honey, sugar- 
and hides. 

Indigenous products, plants an i fruits, are rice, 
maize, arrowroot, yams, sweet polatoes, plantins, 
bananas, pinienloes,minioc or cassave,sugu^ cane, 
coffee, melons, cabbage, bread fruit, mangoes, cai. 
metes, oranges, limes, and grapes. 



Weights and Measures. 

The Metric System of weights and measures is 
official in Haiti tjiough Ihere are in use some old 
Haitien weights and measures that are not official. 

Weights 

1 Kilogramme equals 2.20462 pounds or 35.274 

ounces 
1 Pound equals 0.4535 kilogrammes or 553.50 

grammes. 

Volumes 

1 Liter equals 0.2041 gallons or 2.1133 pints, 
1 Gallon equals 3.785 liters 

Length 

1 Meter equals 1.0936 yards or 3.2808 feet or 

39. 37 inches. 
1 Kilometer equals 0,62137 miles, 
1 Foot equals 0,3048 meters. 
1 Mile equals 1.6093 kilometers. 

Unofficial measures 

1 Aune equals 45 inches. 

1 Marmite equals the contents of a fl.ve pound 

butter or lard can. 
1 carreau equals approximately 3 1/4 acres. 



9-2- 



Normal Values of meleorological eleinenls 



Port-au-Prince 

BAROMETER TIME HUMIDITY NEBULOSITY RAINFALL IN MM 



January 


8.07 


'24.4 


65 


2.7 


29.9 


February 


8.93 


2i.9 


63 


3.1 


63.6 


March 


8.48 


25.3 


6i 


3.8 


9i.6 


April 


7.97 


'26.1 


05 


4.7 


171.6 


May 


7.28 


10.4 


73 


5.5 


256.8 


June 


7.96 


'27.4 


08 


4.9 


95.7 


Jnly 


8.33 


27.9 


04 


43 


73.0 


August 


7.59 


27.6 


08 


45 


i39.4 


Septembei 


' H.67 


2(3.9 


73 


5.0 


197.9 


October 


5.90 


26.4 


76 


4.9 


170.2 


Novembei 


• 6.58 


25.6 


72 


^3.7 


81.0 


December 


7.87 


'24.7 


68 


3.1 


39.0 


Averages 


7.68 


26.13 68.5 


4.2 


118.3 


Average annual 


rainfall 






1419.9 



Data furnished by Engineer d'Haiti 



- 93 — 

HAITIEN MONEY SYSTEM. 

Hailien money is issued in copper, Nickel, and 
paper, and is one fiftb llie value of American nion- 
ey. It isissup-din the following denomination :" 

1 ceniime ( copper ) j/5 cent American 

5 centimes ( nickel ) I « ^^ 

10 centimes ( nickel )..... 2 cents « 

20 centimes ( nickel ) 4 cents « 

50 centimes ( nickel ) iO « « 

i gourde ( paper ).,... 20 « cc 

2 gourdes (paper) .... 40 « « 

iO gourdes ( paper ) . . . . 2 dollars « 



FINIS. 



THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE 
STAMPED BELOW 



AN INITIAL PINE OP 25 CENTS 

WrLL BE ASSESSED FOR FAILURE TO RETURN 
THIS BOOK ON THE DATE DUE. THE PENALTY 
WILL INCREASE TO SO CENTS ON THE FOURTH 
DAY AND TO *I.OO ON THE SEVENTH DAY 
OVERDUE. 



*-^ 



OCT 5 1935 



W 



MT- 



4m- 



' ■^niss^i^ 



JAN 24 I94b 



5A{)r'57FHi 



REC D LP 



•p.1ri7 . ' 



1 2 ILc 



^-tti- 



\Kttf^ 



REC'D LD 



-^ 



oj< MflU '65 -if AM 



^B 8 19675 9 



R'^CFfV 



LOAN DEPT. 






YB .18R24 




870286 



•**^-.> . , 



UNIVP|ISITY OF CALIFORNIA LIBRARY