^M^3^'
^
THE LETTERS OF CICERO
TO ATTICUS.
Camhriligc
PRINTED BY C. J. CLAY M.A. AND SONS
AT THE UNIVEKSITY PRESS
C5684€paP
THE
LETTERS OF CICERO
TO ATTICUS.
BOOK I.
WITH NOTES AND AN ESSAY ON THE CHARACTEK
OF THE AUTHOR.
EDITED BY
ALFRED PRETOR, M.A.,
(late of trinity college),
fellow of st catharine's college, cambridge.
REVISED EDITION OF 1S82.
©ambriljge :
DEIGHTON, BELL, AND CO.
LONDON: G. BELL AND SONS.
189I
PREFACE.
The following text has been formed by a careful
comparison of the editions of Schiitz, Ernesti,
Klotz, Nobbe and Boot. In some of the more
important letters I am indebted likewise to Mat-
thiae and the more recent edition of Mr Watson.
In respect to the notes, if in any case I have
borrowed without an acknowledgment, I have
done so only when it was impossible to verify
the actual author from the many who had adopted
his results at second-hand. For the arrangement
of the letters I should much have preferred the
chronological order of Schiitz, but, though indis-
pensable if the edition had been a complete one,
it would have been of little real advantage in
editing a fragment like the present.
My best thanks are due to Mr W, W. Radcliffe,
Fellow of King's College, for his kindness in un-
dertaking to revise the sheets for the Press.
vi PREFACE.
One word in conclusion on the vexed ques-
tion of translations. If a schoolboy is sufficiently-
advanced to be reading Cicero's Letters, he is past
the stage at which his scholarship will be injured
by a bad translation, while his style may gain
much from a good one. Accordingly for the
amount of translation contained in the notes I
offer no apology : for its shortcomings as a trans-
lation, many.
It is also my hope that the more continuous
passages may be found available for teaching
Latin Prose by the only sure method, that of
retranslation.
St Catharine's College,
January, 1873.
ON THE CHARACTER OF CICERO.
A biography of Cicero is no desideratum,
when such authorities on the subject as
Mommsen, Merivale and Forsyth are acces-
sible to every schoolboy: but on the ques-
tion of his character, there seems as little
prospect as ever of a unanimous verdict, and,
while this is so, an editor can scarcely do
otherwise than range himself with one or
other of the two contending parties. My
own opinion, formed at school under circum-
stances and teaching the least likely to foster
it, that Cicero's character is a weak and a
selfish one, has only been confirmed by a
more careful study of his works: nor can I
read the panegyrics which have been lavished
upon him without a real feeling of surprise
that such scanty materials should have been
found sufficient for the construction of this
gigantic idol. In their judgment of this one
man, his critics have tacitly ignored the ordi-
nary canons by which men measure goodness,
justice and the like, and, in their desire to
do him honour, have invented an arbitrary
interpretation for the most negative and com-
monplace characteristics. Words and actions
the most trivial and the most unfrequent
are thrown out in strong relief, and quoted
triumphantly in support of his character :
viii ON THE CHARACTER
while glimpses of affection for a son, a daugh-
ter, or a friend, — sufficiently rare if we consider
the circumstances, and, if they were twice as
numerous, still not peculiar to Cicero, — are
appealed to as evincing extraordinary good-
ness of heart. In a word, on the strength of
a few isolated passages we are required to
silence what I venture to say is, in nine
cases out of ten, the primary conviction of
the reader, that these are the records of a
man who in his private relations was vain,
selfish and unaffectionate, and in his public
life a weak and unprincipled time-server.
Neither can I give in my adherence to a
dictum often quoted by his admirers, that
so large a correspondence as that left by
Cicero is a hard test by which to regulate
our judgment of a man's life and character.
The question is at all events a debateable
one, even as regards his public life, for many
an act of political scheming might gain rather
than lose by an insight into the motives
which actuated it. That Cicero's politics
rarely do gain by the light thus thrown upon
them, is, I take it, strong testimony that the
motives which inspired them were unworthy
rather than the reverse, ambitious and self-
interested rather than pure and patriotic.
On the other hand I am certain that to a
man of ordinary goodness and kindness of
heart, the loss, if any, to his political repu-
tation by the publication of his private cor-
respondence would be more than counter-
balanced by the pleasant kindly traits of
character which could hardly fail to betray
themselves in his moments of unreserve. This
test I shall presently apply to our author,
with what results I leave the reader to de-
termine.
OF CICERO. ix
Of actual immorality, nothing, in so far
as I know, can be proved against Cicero, a
fact which I should be tempted- to ascribe in
some measure to the want of force in his
character, whether for good or evil. More
probably it arose from a regard for his own
dignity, and, if so, it is the most praise-
worthy product of that self-love which meets
us at every turn in his character.
It cannot at any rate have been due to
principle or conscientiousness on his part,
when we see the easy terms on which he
could temporize with vice in others, and
how eagerly he coveted the friendship of
men the most profligate and the most un-
scrupulous \ thereby affording an indirect
encouragement to vice for which even his
warmest admirers must hold him responsible.
To account for the contrary view, which till
quite recently has held its ground, I can
only suggest the force of tradition, and the
sympathy which is so naturally excited in
his favour by the malice of his enemies and
his untimely death.
But it is time to proceed to more direct m^z-omicai
charges, amongst which let me notice in the '""""''^^''^
first place the count of political immorality ;
by which I am far from implying that we
shall detect him in any flagrant act of crimi-
nality, such as now and again proves a fatal
blemish to an otherwise fair reputation. For
instance, though lavish in his expenditure
to a fault, he was not avaricious, and in the
case of his provincial administration his con-
duct appears to have been in marked contrast
with the extortionate proceedings of most of
^ In addition to tlie more flagrant case of Antonius this is
also true of his relations with Crassus {ad Alt. 1. 14. 4),Clodius
(adAti. II. I. 5), and others of the same class {ad Ait. i. 19. 8).
X ON THE CHARACTER
the Roman officials. But, granting this, he
had yet nothing of the high principle which
was so conspicuous in Cato and Catulus, to
keep him straight amidst a mass of conflicting
interests, and, as a consequence, he was per-
petually betrayed into a time-serving policy
utterly unworthy of himself and most preju-
asshew-nby dicial to his influence for good. Nothing
in the /n- illustrates this fact more clearly than his
al'jius,"'^ conduct throughout the Clodian prosecution.
Having set the matter in motion he is alarmed
the next moment at the probable conse-
quences, and would gladly have compromised
it, had compromise been possible. Failing
which, he drops quietly out of the case, and
leaves the real work of the prosecution to be
undertaken by Cato, Cornificius and others,
himself the while looking on. It is useless
for Abeken to plead in his defence that 'he
could not take in a case at once,' when we
have his own express statement that his
conduct was the result of premeditation'.
More than this he appreciated, no one better,
the real crises of the prosecution, to the first
of which he alludes in a passage of the
fourteenth letter^, while on the second and far
more important occasion, when Hortensius
proposed his scheme for the reconstitution of
the court^, Cicero kept a resolute silence, though
taking credit to himself for having foreseen
^ Cf. ad Alt. I. 13. 3 nosmet ipsi, qrii Lycio-gei a priticipio
fiiissemus^ quotidie dcmitiganiin-.
^ ad Att. I. 14. 5 tabcllae ministrabantur ita ut nulla dare-
tur UTI ROCAS. Hie tibi rostra Cato advolat, conziciutn Pisoni
considi mirificnm facit : si id est convicium, vox plena gravi-
talis, plena auctoritatis, plena deniqiie salutis.
* ad Att. I. 16. 2 posteaqitam vei-o Hortensius excogitavit ut
legem de religione Fiifiiis trilmnus plebis ferret contraxi vela
perspiciens inopiani iiidieum, neqtie dixi qnidqiiam pro testi-
monio, nisi quod erat ita notum atque testatum tit non possem
praeterire.
OF CICERO. XI
from the first its fatal tendency. It is scarcely
too much to say that a bold speech at this
moment in defence of the original measure
would have altered his own future, and per-
haps even the future of Rome. But instead
of this he temporized with every party in
turn, till the case had slipped out of his
hands : immediately after which he launched
out into idle invective, every word of which
made him an enemy for life, while it was
utterly ineffective in recovering the confi-
dence of his friends.
In this case at any rate it was not from
a want of prescience that he erred — for he
foresaw the issue: nor yet from a want of
courage — for he was courageous enough when
courage was useless: but simply and solely
from a want of principle. Having no high
standard of right to which to refer his actions
he cringed to each party in succession, till he
had so tied his hands with conflicting obliga-
tions that he could only sit down in silence
and see the maze unravel itself by agencies
over which he had lost the control. And the in the case
story repeats itself in the case of the knights ^„Lr^
of Asia and the bribery commissions \ on both Xhe"?^^',^;-
of which occasions the conduct of Cato is in cfuiu-s aud
splendid contrast with his own, and again in cltulna,
the trials of Macer^ Catilina' and Antonius', S«.«'!'
all of which are so many additional proofs
that interest and not principle formed the
standard of his actions.
' ad Att. II. t. 8 quid verius quant in iudicium venire,
qui ob rem iudicandam pecuniatfi accepent ? censuit hoc Cato :
assensii setiatus. cquitcs curiae bellum, non viihi: nam ego
dissensi. quid impudentius publico nis renuntiantibus? fuit
tamen, retinendi ordinis causa, facienda iactura. restitit et
pervicit Cato.
2 ad Att. I. 4. 1. 2 ad Att. I. i. r.
•* ad Att. I. 12. 2.
xii ox THE CHARACTER
Neither can it be said that he was averse
to bribes, when offered in the shape of office*,
for of money and houses he had enough and
to spare. His shortcomings on this head
have, I know, been excused on the ground of
precedent and the usage of the times: another
plea with which I have but httle sympathy,
for the times were not so destitute of good
examples as it is the fashion to suppose:
while, if he is to justify the praise of his ad-
mirers, he must be proved to have led, rather
than to have followed, the multitude.
May I take it for granted that the above
examples have at any rate proved this fact,
that Cicero was unscrupulous in the use of his
means? The question follows, what was the
ultimate aim and object for which he was
content to sacrifice honour and self-respect?
His immediate object in dropping the Clodian
prosecution was unquestionably and by his
own admission^ to prevent at any cost the
disunion of the optimates and the collapse of
the existing government. We have therefore
only to determine whether his ulterior motive
was a patriotic or a self-interested one.
Self-interest Taking as I do the worse view of his cha-
prrndpie'^of ractcr, my object will be to prove, if possible,
his life, ^-j-j^t; \-yQ foresaw throughout the doom of the
existing administration and appreciated its
worthlessness and corruption, yet continued
notwithstanding to give it his most unquali-
fied support for two reasons, (i) because he con-
sidered it the best field for the display of his
powers, and (ii) because he wanted time to
forecast the future and to shape his own
conduct accordingly. This view of his cha-
racter, which is as old as the time of Dio
1 ad Att. II. i8. 3, and again ii. 5. 2.
'^adAtt. II. I. 8.
OF CICERO. xiii
Cassius\ is in part adopted by Mr Merivale in
the preface to his Life of Cicero, from which
I may be pardoned for quoting the following
passage: 'It is humiliating to the pretensions
of human genius, but it not the less becomes
us to acknowledge it, that after all his efforts
to purge his mental vision of the films of
prejudice, Cicero was blind to the real fact,
that his devotion to the commonwealth was
grounded not so much upon his conviction of
its actual merits, as of its fitness for the dis-
play of his own abilities.'
Of the correctness of the above view the
following I think are proofs :
(i) His sclf-cons:ratidatioii' at the increase ^ ^^.^"'"
r 1 • 1 • r 1 r • 1 ^ , by his own
of his own popularity from the failure of the statement,
Clodian prosecution, a miscarriage of justice
which in the next letter but one he recognises
as the death-blow of the commonwealth^
(ii) His conduct in exile, which is to me ^v '^'.^ «^°"-
inexplicable except on the one supposition
that he had been throughout his life working
for himself and not for his country, and, as
in the days of his prosperity he had thought
and spoken of the republic only in reference
to himself and his consulship, so when his
reverses came upon him his concern for its
dissolution was swallowed up in a purely self-
ish sorrow for himself and his losses.
(iii) His fj'icndship zvitJi Poinpeius, in con- ^",<^ \y '^'^
• • 1 1 ■ 1 1 11 1 11 relations
nection with which we shall do well to re- with Pon-
member the foUowinsf facts : — that it was ^'^'"^'
^ Dio Cass. XXXVI. 25, a passasje of which Mr Merivale
gives the following translation: '[Cicero] was a mere time-
server and passed now to one side now to the other in order to
curry favour alternately with each.' There is nothing more
extraordinary than the deliberate way in which the verdict of
antiquity on Cicero's character has been habitually ignored.
^ ad An. r. 16. II.
^ ad Alt. I. 16. 6, and again I. 18. 3.
xiv ox THE CHARACTER
closely preceded by the bitterest enmity to-
wards him: that it had its origin in a period
when even the least practised eye must have
seen that no one man could any longer save
the republic, and that Cicero acknowledges
the fact in the very letters in which he con-
gratulates himself on having secured Pompeius
as his patron: that he was clearly heartbroken
at the downfall of this friend \ yet was at the
same time able to use the most temperate
language over the ruin of the commonwealth^
nay even to congratulate himself that the
claims of Pompeius with posterity would no
longer outweigh his own I In a word, I cannot
believe that he was induced to court Pompeius
in preference to Caesar, or Cato, or Clodius,
by any motive except self-interest and a mis-
taken idea that he was the man of the future,
for he knew his character* and his aims^
while of faith in his political professions, under
cover of which the alliance between them was
formed, Cicero by his own admission had
little or none. Even Abeken admits that the
conduct of Pompeius 'ought to have opened
the eyes of every unprejudiced person,' while,
as regards his own motives, Cicero is suffi-
ciently explicit in the following passages :
'sed iaviai, qnoiiiam ista sunt infinna, niunitur
quacdmn nobis ad rctincndas opes nostras titta,
lit spero, via, quani tibi litteris satis explicare
non possinn; significatione parva ostcndani ta-
vien. ntor Povipcio faviiliarissinie (I. 17. 10),
and again: piitavi milii maiores quasdam opes
1 ad Alt. II. 21. 3.
' ad Alt. u. 21. 2. and II. 9 i festive, niihi crede, et minore
sonitu quani putaram orbis hie in reptiblica est conversus,
^ ad Att. II. 17, 1.
* ad Ait. I. 13. 4, ajid again I. 20. 2.
^ ad Att. II. 17. I.
OF CICERO. XV
et firmiora praesidia esse quaerenda (l. 19. 7),
and again : si vcro quae de me pacta sunt ea
11071 servautur, in caelo sum, ut sciat hie noster
Hierosofymarius traductor ad plebcm quam
bonam mcis putissimis orationibus gratiani
retulerit (ll. 9. i).
Supposing the above to be a true expla-
nation of his conduct, then the one fatal mis-
take of his life was made when he swore
allegiance to Pompeius instead of to Caesar:
a mistake which must have cost him many-
pangs as he dallied in turn with the offer of
of a legation (ll. 18. 3) and an augurship (ll.
5. 2)\with the dread before his eyes of what
posterity six hundred years later would say
if he adventured this last and most shameless
transfer of his allegiance (II. 5. i).
On his incapacity as a statesman there His in-
is little need to dwell at length, for the fact aTtatesman
is generally admitted, and some of its more hisC^n^V
prominent features have already been inci->''"'^'''''
1 11 Ml 1 1 • r . . his want
dentally illustrated, e. g. his want 01 prevision of tact,
in the selection of Pompeius as the man of
the future, and his want of tact in the use-
less exasperation of a triumphant foe. Of hiszWow-
his inconsistency in politics the present book "^'^"^■^''
supplies us with two striking examples : the
first in the case of the Clodian trial, when to
the announcement of his own irresolution he
appends the remarkable words, ' In a word, I
am afraid that this outrage neglected by the
well disposed and upheld by the vicious will
prove a fertile source of disasters to the state:'
the next when he comments with great bit-
terness on the collapse of a bribery bill^
totally ignoring the fact that it was owing to
^ quo qiiidem ujio ab istis cafi fossttm.
^ ad Att. I. ]8. 3 facto senatus considto de ambitii, de
iudkiis : nulla lex poiata.
xvi ON THE CHARACTER
his own determined opposition that the mea-
sure in question had never become law.
and his But it is to his indecision, which was
III e.uioit. ^^j^j^ j^jj^ ^l^g j.^^^ rather than the exception,
that his failure as a politician is mainly to be
attributed. In the suppression of the Cati-
linarian conspiracy, to which his friends so
triumphantly appeal, it will be necessary to
bear in mind two facts, (i) that it happened
at an early stage of his political career when
his interests were less conflicting, and his
path consequently more clear : (2) that we
have after all little else than his own account
of the transaction, for the speeches of Crassus
and Pompeius and his other admirers in the
senate are so clearly self-interested as to be
almost grotesque in their extravagance and
utterly worthless as evidence. But, in what-
ever light we may regard his services on this
particular occasion, the fact remains the same,
that his politics as a rule were characterised
by habitual indecision — the result, it may be,
of natural weakness of character bewildered by
the conflicting interests of a selfish ambition
— and it was this more than anything else
which alienated his friends and in the end left
him in almost total isolation. Whatever his
ultimate object may have been, it is at any
rate certain that he had never formed a defi-
nite plan for its attainment, and having no
policy he had soon as a consequence no
party. The men of action on the other hand,
as for instance Caesar and Pompeius, were
daily adding to the number of their followers.
Even Cato the most uncompromising, and
Clodius the most unprincipled, of men were
not without their partisans. Cicero alone had
no adherents on whom he could rely, though
at the outset of his political career numbers
OF CICERO. xvii
were unquestionably predisposed in his favour
by the popularity of his cause. But this
promise was soon belied, and they left him
to strengthen other factions when all clue
to his conduct was lost in a maze of in-
consistency and vacillation. Reactions it is
true at times took place in his favour, [con-
ciirsus or rallymgs is his own expression), ac-
cording as he gave glimpses of a more manly
and straightforward policy, but, often as these
were repeated, I cannot accept them as evi-
dence that he had secured any lasting hold
on the affections even of a iew. In every
single instance we can trace, I think, the
signs of a momentary admiration, oftener still
of interested motives, but never a symptom
of that steady unwavering confidence by which
alone a man of Cicero's temperament could
have been nerved for any sustained effort.
A friendly critic^ has summed up the nu vanUv
character of Cicero in these words : ' Nor can «"j-i m hts'
we wonder, however much we may lament it, {^[timi's^ wlih
that in times so corrupt as these even Cicero Atticusanu
should not have been altogether free from "
prevalent errors and defects. His early con-
nection with Catilina has been already no-
ticed, and the compact not less discreditable
which existed apparently between him and
Antonius, as likewise his defence of that
worthless man who had committed such il-
legal acts in Macedonia. We are surprised
also at the lukewarmness he at first'^ (!) mani-
fested in the case of Clodius : nor finally can
we fail to be struck with the conscious pride
and satisfaction, deserving no better name
^ Alieken.
^ The note of admiration is my own. I iiave already quoted
the words of Cicero : ' nosmet ipsi, qui Lycurgei a principio
fuissemus, quotidie demitigamur.'
P. C. 2
xviii OX THE CHARACTER
than vanity, which obtrudes itself upon us in
many passages of his letters.'
With the criticism so far I am of course
altogether agreed, for the bitterest enemy of
Cicero could not have summed up his political
offences in a more brief and telling catalogue.
But to the defence which the writer proceeds
to set up, if defence it can be called, I take the
strongest possible exception. ' On the other
hand (he says) our reprobation of these
failings is in a great measure softened by the
candour and freedom with which he discusses
all his concerns with his friend.'
Even if the assumption be true on which
our allowance is claimed, the claim at any
rate is inadmissible in Cicero's case, whose
egotism is not of a character to be excused
on these grounds. When I see how entirely
his correspondence with Atticus is leavened
with vanity, far from finding any excuse in
the fact, I can only argue how deeply the
vice must have been engrained in his nature
when it finds expression in his letters to a
most intimate friend, the very last place in the
world where one would expect it to appear.
For in the intercourse with a friend, who
knows your every thought, self-assertion
should naturally find no place, and it is in-
veterate vanity indeed that will still declare
itself when the motive for so doing has ceased
to exist. On the other hand, if a man has
any unselfishness in his disposition it will
nowhere more certainly appear than in a
familiar correspondence of this kind. Un-
fortunately the passages in which Cicero
shows a really disinterested affection as dis-
tinct from the merely formal compliments in
use between acquaintances are wonderfully
few and far between. Else why quote iso-
OF CICERO. xix
lated examples, as his admirers do, of a
feeling which, to be worth anything, ought to
constitute the tone of the entire correspond-
ence ? For instance, the editors are loud in
their praise of his affection for his brother and
his daughter, and of the sorrow he displays
at the death of an intimate companion. But
surely there is nothing specially characteristic
of Cicero in these feelings, which we may
fairly assume to have been not altogether un-
known to men like Catilina and Clodius.
On the other hand there are at least three
passages^ in this book alone, in which such
a feeling is only conspicuous by its absence;
and, even when these have been explained
away, the whole tone of the letters is self-
ish still. Nine tenths of the book are occu-
pied with himself and his own concerns.
With the exception of Atticus, no one, save
the two or three persons to whom I have
already alluded, is mentioned with any de-
gree of interest, and in the management of
the one important concern with which he had
been entrusted by Atticus he is dilatory and
neglectful, and at last dismisses it from his
mind with an unsympathising comment ^
And as regards affection for his friend, I can
see little signs of it beyond the usual stereo-
typed commonplaces : and that Atticus felt
the omission is plain from the very remark-
able passage at the commencement of Ep.
XVII., which, so far from being an honest
exhibition of feeling, is no better than a vote
of confidence delivered at the pressing re-
quest of his friend. (Cf. § 7 of the letter in
^ Ep. VI. 2 if we accept the reading decessit, Ep. XI. i,
and Ep. xvii. 7.
2 sedhaec aut sanabuntur qiuim veneris^ ant ei molesla erunt
in utro culpa erit.
2 — 2
XX ox THE CHARACTER
question.) But the most significant fact of
all is that throughout these sixteen books of
letters we are kept in almost total ignorance
of Atticus and his concerns. I should scarce-
ly have thought it possible to write four let-
ters, much less four hundred, to a' friend in
whom one was deeply interested, without in-
troducing questions and allusions which would
have enabled the reader in some degree to pic-
ture to himself his occupation and habits. On
the part of Atticus at any rate there was no
such want of sympathy, as may be gathered
from the pointed questions in reference to
his friend's doings, which are noticed and
answered by Cicero in almost every letter.
But on the other side there is certainly no
response of sympathy. The allusions of
Cicero to his friend's occupations are of the
most meagre and unsatisfactory kind, shuffled
as a rule into three or four lines at the end
of a letter, and \\ ithal so devoid of interest
that to the end of the chapter Atticus is little
else to the reader than an epistolary dummy,
on which are hung the trophies of Cicero's
life. If this view of his character be the cor-
rect one, we are at no loss to account for
his own statement, that, with the exception
of Atticus, he had no real friend. And in
this lay one of the great secrets of his weak-
ness, for it is most certain that no man ever
needed them more. Cicero was not one who
could mark out his path and pursue it inde-
pendently of counsel and advice. Even in
these letters we see at every turn the child-
like reliance he places on the discretion and
foresight of Atticus, and can gather that his
was beyond question a character which the
devotion of a few true friends might have
OF CICERO. xxi
strengthened to do great things, and which,
for lack of them, was in its political aspect
Failure, crowning failure, failure from end to end.
One word in conclusion on the aim of the
foregoing pages. . To have attempted to
prove my point by an examination in detail
of Cicero's life and writings would have been
clearly beyond the scope of the present
edition, which deals with a fragment only of
his works. It would also have been foreign
to my purpose, which was not so much to
supplement and rearrange the existing ma-
terials, as to modify if possible the conclu-
sions which are usually drawn from them, as
they are already supplied to us by the author
himself and by any one of his numerous
biographers. Cases in which he sacrificed
truth and honesty to the interests of a party,
or of an individual, could be multiplied out
of the letters ad infinitum, but to what end .-'
The few I have selected as typical from the
present book will prove as conclusively as
a thousand that in his eyes morality was
secondary to expedience : and, if the plan of
this edition has prevented me from noticing
some points which might have told in his
favour, it has at least prevented me from dwel-
ling on that portion of his life, which is of all
others the one most difficult to be excused
or palliated, I mean his relations with Caesar
and his unseemly exultation at his death.
In this, as in the other crises of his life, the
difficulties of his position may be allowed to
extenuate his failings, but not to exalt his
xxii ox THE CHARACTER OF CICERO.
failings into virtues : and what I most earn-
estly desire to combat is the special pleading
of Abeken and others, which, while it admits
that he was a vain and immoral statesman,
can yet attempt to excuse all this on the
shallowest of pleas and to elevate him anew
to the position of a hero and a patriot. For
myself, with the exception of his mar\'ellous
powers as an orator and writer, I can, I con-
fess, see little in our author to command our
admiration or respect.
I.
{Romae. Cotta, Torqiiato coss. 689.)
Cicero Attico S.
I. Petitionis nostrae, quam tibi summae curae
esse scio, huius modi ratio est, quod adhuc coniec-
tura provided possit. prensat unus P. Galba. sine
fuco ac fallaciis, more maiorum, negatur. ut opinio
est hominum, non aliena rationi nostrae fuit illius
haec praepropera prensatio. nam illi ita negant
vulgo, ut mihi se debere dicant. ita quiddam spero
nobis profici, quum hoc percrebrescit, plurimos
nostros amicos inveniri. nos autem initium pren-
sandi facere cogitaramus eo ipso tempore, quo
tuum puerum cum his litteris proficisci Cincius
dicebat, in campo, comitiis tribuniciis, a. d. XVI
Kalend. Sext. competitores, qui certi esse vide-
antur, Galba et Antonius et Q. Cornificius. puto
te in hoc aut risisse aut ingemuisse. ut frontem
ferias, sunt qui etiam Caesonium putent. Aquilium
non arbitramur, qui denegat et iuravit morbum et
illud suura regnum iudiciale opposuit. Catilina, si
iudicatum erit meridie non lucere, certus erit com-
petitor, de Auli filio et Palicano non puto te
exspectare dum scribam. 2. de iis, qui nunc pe-
tunt, Caesar certus putatur. Thermus cum Silano
contendere existimatur: qui sic inopes et ab amicis
et existimatione sunt, ut mihi videatur non esse
tihvvarov Curium obducere. scd hoc praeter me
2 EPISTOLARUM AD ATTICUM
nemini vicletur. nostris rationibus maxime condu-
cere videtur Thermum fieri cum Caesare. nemo
est enim ex iis, qui nunc petunt, qui si in nostrum
annum reciderit firmior candidatus fore videatur,
propterea quod curator est viae Flaminiae, quae
tunc erit absoluta. fsane facile et libenter eum cum
Caesare consulem factum viderim. petitorum haec
est adhuc informata cogitatio. nos in omni munere
candidatorio fungendo summam adhibebimus dili-
gentiam et fortasse, quoniam videtur in suffragiis
multum posse Gallia, quum Romae a iudiciis forum
refrixerit, excurremus mense Septembri legati ad
Pisonem, ut lanuario revertamur. quum perspexero
voluntates nobilium, scribam ad te. caetera spero
prolixa esse, his dumtaxat urbanis competitoribus.
illam manum tu mihi cura ut praestes, quoniam
propius abes, Pompeii, nostri amici. nega me ei
iratum fore, si ad mea comitia non venerit. atque
haec huius modi sunt. • 3. sed est quod abs te
mihi ignosci pervelim. Caecilius, avunculus tuus, a
P. Vario quum magna pecunia fraudaretur, agere
coepit cum eius fratre A. Caninio Satrio de iis
rebus, quas eum dolo malo mancipio -accepisse de
Vario diceret. una agebant caeteri creditores, In
quibus erat Lucullus et P. Scipio et is, quem pu-
tabant magistrum fore, si bona venirent, L. Pontius,
verum hoc ridiculum est de magistro nunc cog-
noscere. rogavit me Caecilius, ut adessem contra
Satrium. dies fere nullus est quin hie Satrius
domum meam ventitet. observat L. Domitium
maxime : me habet proximum. fuit et mihi et
O. fratri magno usui in nostris petitionibus. 4. sane
sum perturbatus quum ipsius Satrii familiaritate
LIB. I. EP. I, 2. 3
turn Domitii, in quo uno maxime ambitio nostra
^y'' ' nititur. demonstravi haec Caecilio : simul et illud.
/ ^ . ostendi, si ipse unus cum illo uno contenderet, me
y/AZc *, 61 satis facturum fuisse : nunc m causa universorum
creditorum, hominum praesertim amplissimorum,
qui sine eo, quern Caecilius suo nomine perhiberet,
facile communem causam sustinerent, aequum esse
eum et officio meo consulere et tempori, durius
accipere hoc mihi visus est quam vellem et quam
homines belli solent et postea prorsus ab insti-
tuta nostra paucorum dierum consuetudine longe
refugit. abs te peto, ut mihi hoc ignoscas et me
existimes humanitate esse prohibitum, ne contra
amici summam existimationem miserrimo eius
tempore venirem, quum is omnia sua studia et
officia in me contulisset. quod si voles in me esse
durior, ambitionem mihi putabis obstitisse. ego
autem arbitror, etiam si id sit, mihi ignoscen-
dum esse : eVel oxjy^ leptjiov ovSe ^oelrjv. vides enim
in quo cursu simus et quam omnes gratias non
modo retinendas verum etiam acquirendas pute-
mus. spero tibi me causam probasse : cupio quidem
certe. 5. Hermathena tua valde me delectat et
posita ita belle est ut totum gymnasium eius
dvdOTjfia esse videatur. multum te amamus.
II.
[lioviac. Cotta, Torqiiato coss. 689.)
Cicero Attico S.
I. L. lulio Caesare C. Marcio Figulo consulibus
filiolo me auctum scito salva Tercntia. abs te tarn
4 EPISTOLARUM AD ATTICUM
diu nihil litterarum ? ego de meis ad te rationibus
scripsi antea diligenter. hoc tempore Catilinam,
competitorem nostrum, defendere cogitamus. iu-
dices habemus, quos volumus, summa accusatoris
voluntate. spero, si absolutus erit, coniunctiorem
ilium nobis fore in ratione petitionis: sin aliter
acciderit, humaniter feremus. 2. tuo adventu nobis
opus est maturo: nam prorsus summa hominum est
opinio tuos familiares, nobiles homines, adversarios
nostro honori fore, ad eorum voluntatem mihi
conciliandam maximo te mihi usui fore video, qua
re lanuario ineunte, ut constituisti, cura ut Romae
sis.
III.
{Romac. Cotta, Torqiiato coss. 689.)
Cicero Attico S.
I. Aviam tuam scito desiderio tui mortuam
esse et simul quod verita sit ne Latinae in officio non
manerent et in montem Albanum hostias non ad-
ducerent. eius rei consolationem ad te L. Saufeium
missurum esse arbitror. 2. nos hie te ad mensem
lanuarium exspectamus: ex quodam rumore an ex
litteris tuis ad alios missis .-' nam ad me de eo nihil
scripsisti. signa, quae nobis curasti, ea sunt ad
Caietam exposita. nos ea non vidimus: neque
enim exeundi Roma potestas nobis fuit. misimus
qui pro vectura solveret. te multum amamus, quod
ea abs te diligenter parvoque curata sunt. 3. quod
ad me saepe scripsisti de nostro amico placando,
feci et expertus sum omnia, sed mirandum in mo-
Gum est animo abalienato: quibus de suspicionibus,
LIB. I. EP. 3, 4. 5
etsi audisse te arbitror, tamen ex me quum veneris
cognosces, Sallustium praesentem restituere in eius
veterem gratiam non potui. hoc ad te scripsi, quod
is me accusare de te solebat. in se expertus est
ilium esse minus exorabilem, meum studium nee
tibi defuisse. Tulliolam C. Pisoni L. F. Frugi de-
o
spondimus.
IV.
{Romae. Lcpido, Tullo coss. 688.)
Cicero Attico S.
I. Crebras exspectationes nobis tui commoves.
nuper quidem, quum iam te adventare arbitrare-
mur, repente abs te in mensem Quintilem reiecti
sumus. nunc vero censeo, quod commodo tuo
facere poteris, venias ad id tempus quod scribis.
obieris Quinti fratris comitia, nos longo intervallo
viseris, Acutilianam controversiam transegeris. hoc
me etiam Peducaeus ut ad te scriberem admonuit :
putamus enim utile esse te aliquando iam rem trans-
igere. mea intercessio et est et fuit parata. 2. nos
hie incredibili ac singulari populi voluntate de C.
Macro transegimus. cui quum aequi fuissemus,
tamen multo maiorem fructum ex populi existima-
tione illo damnato cepimus quam ex ipsius, si ab-
solutus esset, gratia cepissemus. 3. quod ad me de
Hermathena scribis, per mihi gratum est orna-
mentum, et Academiae proprium meae, quod Her-
mes commune omnium et Minerva singulare est
insigne eius gymnasii. qua re velim, ut scribis, cae-
tcris quoque rebus quam plurimis eum locum ornes.
6 EPISTOLARUM AD ATTICUM
quae mihi antea signa misisti, ea nondum vidi. in
Formiano sunt, quo ego nunc proficisci cogitabam.
ilia omnia in Tusculanum deportabo. Caietam, si
quando abundare coepero, ornabo. libros tuos
conserva et noli desperare eos me meos facere
posse, quod si adsequor, supero Crassum divitiis
atque omnium vicos et prata contemno.
V.
{Romac. Mctcllo, Marcio coss. 686.)
Cicero Attico S.
I. Quantum dolorem acceperim et quanto
fructu sim privatus et forensi et domestico Lucii
fratris nostri morte, in primis pro nostra consuetu-
dine tu existimare potes. nam mihi omnia, quae
iucunda ex humanitate alterius et moribus homini
accidere possunt, ex illo accidebant. qua re non
dubito quin tibi quoque id molestum sit, quum et
meo dolore moveare et ipse omni virtute officioque
ornatissimum tuique et sua sponte et meo sermone
amantem adfinem amicumque amiseris. 2. quod
ad me scribis de sorore tua, testis erit tibi ipsa
quantae mihi curae fuerit, ut Ouinti fratris animus
in eam esset is qui esse deberet. qucm quum esse
offensiorem arbitrarer, eas litteras ad eum misi,
quibus et placarem ut fratrem et monerem ut mi-
norem et obiurgarem ut errantem. itaque ex iis,
quae postea saepe ab eo ad me scripta sunt, confido
ita esse omnia, ut et oporteat et velimus. 3. de
litterarum missione sine causa abs te accusor. nun-
quam enim a Pomponia nostra certior sum factus
LIB. I. EP. 5. 7
esse cui dare litteras possem : porro autem neque
mihi accidit ut haberem qui in Epiruni proficiscere-
tur, neque dum te Athenis esse audiebamus. 4. de
Acutiliano autem negocio quod mihi mandaras, ut
primum a tuo digressu Romam veni, confeceram,
sed accidit ut et contentione nihil opus esset et ut
ego, qui in te satis consilii statuerim esse, mallem
Peducaeum tibi consihum per litteras quam me
dare, etenim quum multos dies aures meas Acu-
tilio dedissem, cuius sermonis genus tibi notum
esse arbitror, non mihi grave duxissem scribere ad
te de illius querimoniis, quum eas audire, quod erat
subodiosum, leve putassem. sed abs te ipso, qui
me accusas, unas mihi scito litteras redditas esse,
quum et ocii ad scribendum plus et facultatem
dandi maiorem habueris. 5. quod scribis, etiam
si cuius animus in te esset ofifensior, a me recolligi
oportere, [teneo] quid dicas, neque id neglexi, sed
est miro quodam modo adfectus. ego autem, quae
dicenda fuerunt de te, non praeterii : quid autem
contendendum esset ex tua putabam voluntate sta-
tuere oportere : quam si ad me perscripseris, intel-
liges me neque diligentiorem esse voluisse quam
tu esses, neque negligentiorem fore quam tu velis.
6. de Tadiana re, mecum Tadius locutus est te ita
scripsisse, nihil esse iam quod laboraretur, quoniam
hereditas usu capta esset. id mirabamur te igno-
rare, de tutela legitima, in qua dicitur esse puella,
nihil usu capi posse. 7. Epiroticam emptionem
gaudeo tibi placere. quae tibi mandavi et quae
tu intelligcs convenire nostro Tusculano, velim, ut
scribis, cures, quod sine molestia tua facere poteris.
nam nos ex omnibus molestiis et laboribus uno illo
8 EPISTOLARUM AD ATTICUM
in loco conquiescimus. 8. Quintum fratrem cotidie
exspectamus. Terentia magnos articulorum dolo-
res habet, et te et sororem tuam et matrem maxime
diligit, saluteinque tibi plurimam ascribit et Tul-
liola, deliciae nostrae. cura ut valeas et nos ames
et tibi persuadeas te a me fraterne amari.
VI.
[Rojiiae. Mciello, Marcio coss. 686.)
Cicero Attico S.
I. Non committam posthac ut me accusare de
epistolarum negligentia possis. tu modo videto in
tanto ocio ut par mihi sis. domum Rabirianam
Neapoli, quam tu iam dimensam et exaedificatam
animo habebas, M'. Fonteius emit HS CCCIodd xxx.
id te scire volui, si quid forte ea res ad cogitationes
tuas pertineret. 2. Quintus frater, ut mihi videtur,
quo volumus animo est in-Pomponiam, et cum ea
nunc in Arpinatibus praediis erat et secum habebat
hominem j^jr^aroixadrj, D. Turranium. pater nobis
discessit a. d. Vlll Kal. Decembres. haec habebani
fere quae te scire vellem. tu velim, si qua orna-
menta ryv/xvaa-tooSr] reperire poteris, quae loci sint
eius quern tu non ignoras, ne praetermittas. nos
Tusculano ita delectamur, ut nobismet ipsis turn
denique, quum illo venimus, placeamus. quid agas
omnibus de rebus et quid acturus sis fac nos quam
diligentissime certiores.
LIB. L EP. 7, S. 9
VII.
{Romae. Metcllo, Marcio coss. 6Z6^
Cicero Attico S.
Apud matrem recte est, eaque nobis curae est
L. Cincio HS XXCD constitui me curaturum Idibus
Februariis. tu velim ea, quae nobis emisse et pa-
rasse scribis, des operam ut quam primum habea-
mus, et velim cogites, id quod mihi poUicitus es,
quem ad modum bibliothecam nobis conficere pos-
sis. omnem spem delectationis nostrae, quam,
quum in ocium venerimus, habere volumus, in tua
humanitate positam habemus.
VIII.
{Romae. Pisone, Glabrione coss. ^"^^^
Cicero Attico S.
I. Apud te est, ut volumus. mater tua et
soror a me Quintoque fratre diligitur. cum Acuti-
lio sum locutus. is sibi negat a suo procuratore
quidquam scriptum esse, et miratur istam contro-
versiam fuisse quod ille recusaret satis dare amplius
abs te non peti. quod te de Tadiano negocio deci-
diose scribis, id ego Tadio et gratum esse intellexi
et magno opere iucundum. ille noster amicus, vir
mehercule optimus et mihi amicissimus, sane tibi
iratus est. hoc si quanti tu aestimes sciam, turn
quid mihi elaborandum sit scire possim. 2. L. Cin-
cio HS CCI3D CCIDD CCCC pro signis Megaricis, ut
tu ad me scripseras, curavi. Hermae tui Pentelici
lo EPISTOLARUM AD ATTICUM
cum capitibus aeneis, de quibus ad me scripsisti,
iam nunc me admodum delectant. qua re velim
et eos et signa et caetera, quae tibi eius loci et
nostri studii et tuae elegantiae esse videbuntur,
quam plurima quam primumque mittas, et maxime
quae tibi gymnasii xystique videbuntur esse, nam
in eo genere sic studio efferimur, ut abs te adiu-
vandi, ab aliis prope reprehendendi simus. si Len-
tuli navis non erit, quo tibi placebit imponito. Tul-
liola, deliciolae nostrae, tuum munusculum flagitat
et me ut sponsorem appellat. mihi autem abiurare
certius est quam dependere.
IX.
{RoDiac. Pisonc, Glabrionc coss. ^Z-j.^
Cicero Attico S.
I. Ximium raro nobis abs te litterae adferun-
tur, quum et multo tu facilius reperias qui Romam
proficiscantur quam ego qui Athenas, et certius tibi
sit me esse Romae quam mihi te Athenis. itaque
propter banc dubitationem meam brevior haec ipsa
epistola est, quod, quum incertus essem ubi esses,
nolebam ilium nostrum familiarem sermonem in
alienas manus devenire. 2. signa Megarica et
Hermas, de quibus ad me scripsisti, vehementer
exspecto. quidquid eiusdem generis habebis, dig-
num Academia tibi quod videbitur, ne dubitaris mit-
tere, et arcae nostrae confidito. genus hoc est
voluptatis meae : quae 'yviMvaai(Lhr] maxime sunt,
ea quaero. Lentulus naves suas pollicetur. peto
abs te, ut haec cures diligenter. Chilius te rogat
et egc eius rogatu ^vixoXinhdiv 'rrcnpia.
LIB. I. EP. lo. ir
X.
{In Tusculano. Pisone, Glabrione coss. 687.)
Cicero Attico S.
I. Ouum essem in Tusculano — erit hoc tibi
pro illo tuo qimm essem in Ceramico — verum tamen
quum ibi essem, Roma puer a sorore tua missus
epistolam mihi abs te adlatam dedit nunciavitque
eo ipso die post meridiem iturum eum, qui ad te
proficisceretur. eo factum est, ut epistolae tuae
rescriberem aliquid, brevitate temporis tarn pauca
cogerer scribere. 2. primum tibi de nostro amico
placando aut etiam plane restituendo polliceor. quod
ego etsi mea sponte ante faciebam, eo nunc tamen
et agam studiosius et contendam ab illo vehemen-
tius, quod tantam ex epistola voluntatem eius rei
tuam perspicere videor. hoc te intelligere volo,
pergraviter ilium esse ofifensum, sed quia nullam
video gravem subesse causam magno opere confido
ilium fore in officio et in nostra potestate. 3. signa
nostra et Hermeraclas, ut scribis, quum commo-
dissime poteris, velim imponas, et si quod aliud
oiKelov eius loci, quem non ignoras, reperies, et
maxime quae tibi palaestrae gymnasiique videbun-
tur esse, etenim ibi sedens haec ad te scribebam,
ut me locus ipse admoneret. praeterea typos tibi
mando, quos in tectorio atrioli possim includere, et
putealia sigillata duo. 4. bibliothecam tuam cave
cuiquam despondcas, quamvis acrem amatorem
inveneris: nam ego omnes meas vindcmiolas eo
reservo, ut illud subsidium senectuti parem. 5. de
fratre confido ita esse, ut semper volui et elaboravi.
P. C. 3
12 EPISTOLARUM AD ATTICUM
multa signa sunt eius rei, non minimum, quod
soror praegnans est. 6. de comitiis meis et tibi
me permisisse memini et ego iam pridem hoc com-
munibus amicis, qui te exspectant, praedico: te
non modo non arcessi a me, sed prohiberi, quod
intelligam multo magis interesse tua te agere quod
agendum est hoc tempore quam mea te adesse
comitiis. proinde eo animo te velim esse, quasi
mei negocii causa in ista loca missus esses, me
autem eum et offendes erga te et audies, quasi
mihi, si quae parta erunt, non modo te praesente
sed per te parta sint. TuUiola tibi diem dat, spon-
sorem appellat.
XI.
[Romac. Pisone, Glabrionc coss. 687.)
Cicero Attico S.
I. Et mea sponte faciebam antea et post dua-
bus epistolis tuis perdiligenter in eamdem rationem
scriptis magno opere sum commotus. eo acce-
debat hortator adsiduus Sallustius, ut agerem quam
diligentissime cum Lucceio de vestra vetere gratia
reconcilianda. sed, quum omnia fecissem, non
modo eam voluntatem eius quae fuerat erga te
recuperare non potui, verum ne causam quidem
eHcere immutatae voluntatis, tametsi iactat iile qui-
dem illud tuum arbitrium et ea quae iam tum quum
aderas offendere eius animum intelligebam, tamen
habet quiddam profecto quod magis in animo eius
insederit, quod neque epistolae tuae neque nostra
adlegatio tam potest facile delere, quam tu praesens
non modo oratione sed tuo vultu illo familiari tolles,
LIB. I. EP. IT, 12. 13
si modo tanti putaris: id quod, si me audies et si
humanitati tuae constare voles, certe putabis. ac
ne illud mirere, cur, quum ego antea significareni
tibi per litteras me sperare ilium in nostra potestate
fore, nunc idem videar diffidere, incredibile est
quanto mihi videatur illius voluntas obstinatior
et in hac iracundia obfirmatior : sed haec aut sana-
buntur quum veneris, aut ei molesta erunt in utro
culpa erit. 2. quod in epistola tua scriptum erat,
me iam arbitrari designatum esse : scito nihil tarn
exercitum esse nunc Romae quam candidates om-
nibus iniquitatibus nee quando futura sint comitia
sciri. verum haec audies de Philadelpho. 3. tu
velim quae Academiae nostrae parasti quam pri-
mum mittas. mire quam illius loci non modo usus,
sed etiam cogitatio delectat. libros vero tuos cave
cuiquam tradas. nobis eos, quem ad modum scri-
bis, conserva. summum me eorum studium tenet,
sicut odium iam caeterarum rerum : quas tu incre-
dibile est quam brevi tempore quanto deteriorcs
offenSurus sis quam reliquisti.
XII.
[Romae. JMessala, Pisone coss. 693.)
Cicero Attico S.
I. T€VKpL<i ilia lentum sane negocium, neque
Cornelius ad Terentiam postea rediit : opinor, ad
Considium, Axium, Selicium confugiendum est,
nam a Caecilio propinqui minore centesimis numum
movere non possunt. sed, ut ad prima ilia redeam,
nihil ego ilia impudentius, astutius, lentius vidi :
libcrtum mitto : Tito viandavi : (7K>j\p-et<; atque dva-
3—2
14 EPISTOLARUM AD ATTICUM
^oXai. sed nescio an ravTCfxarov riii5>v' nam mihi
Pompeiani irpoBpofioi nunciant aperte Pompeium
acturum Antonio succedi oportere, eodemque tem-
pore aget praetor ad populum. res eius modi est,
ut ego nee per bonorum nee popularem existima-
tionem honeste possim hominem defendere, nee
mihi libeat, quod vel maximum est. etenim accidit
hoc, quod totum cuius modi sit mando tibi ut per-
spicias. 2. hbertum ego habeo, sane nequam
hominem, Hilarum dico, ratiocinatorem et clientem
tuum. de eo mihi Valerius interpres nunciat Chih-
usque se audisse scribit haec : esse hominem cum
Antonio : Antonium porro in cogendis pecuniis
dictitare partem mihi quaeri, et a me custodem
communis quaestus Hbertum esse missum. non
sum mediocriter commotus neque tamen credidi,
sed certe ahquid sermonis fuit. totum investiga,
cognosce, perspice, et nebulonem ilium, si quo pacto
potes, ex istis locis amove, huius sermonis Vale-
rius auctorem Cn. Plancium nominabat. mando
tibi plane totum ut videas cuius modi sit. 3. Pom-
peium nobis amicissimum constat esse, divortium
Muciae vehementcr probatur. P. Clodium, Appii
F., credo te audisse cum veste muliebri deprehen-
sum domi C. Caesaris, quum pro populo fieret,
eumque per manus servulae servatum et eductum:
rem esse insigni infamia : quod te moleste ferre
certo scio. 4. quid praeterea ad te scribam non
habeo. et mehercule eram in scribendo contur-
batior. nam puer festivus, dvajvooaTrj^; noster, So-
sitheus decesserat meque plus, quam servi mors
debere videbatur, commoverat. tu velim saepe ad
nos scribas. si rem nullam habebis, quod in hue-
LIB. I. EP. 12, 13, 15
cam venerit scribito. Kal. lanuar. M. Messala M.
Pisone coss.
XIIL
{Romae. Messala, Pisone coss. 693.)
Cicero Attico S.
I. Accept tuas tres iam epistolas : unam a M.
Cornelio,quam Tribus Tabernis, ut opinor, ei dedisti:
alteram, quam mihi Canusinus tuus hospes reddidit:
tertiam, quam, ut scribis, ancoris sublatis de phaselo
dedisti: quae fuerunt omnes t^rhetorum. pure lo-
quuntur,quum humanitatis sparsae sale tum insignes
amoris notis. quibus epistolis sum equidem abs te
lacessitus ad scribendum, sed idcirco sum tardior,
quod non invenio fidelem tabellarium. quotus enim
quisque est qui epistolam paullo graviorem ferre
possit, nisi eam pellectione relevarit ? accedit eo,
quod mihi non est, ut quisque in Epirum
proficiscitur. ego enim te arbitror, caesis apud
Amaltheam tuam victimis, statim esse ad Sicyonem
oppugnandum profectum. neque tamen id ipsum
certum habeo quando ad Antonium proficiscare aut
quid in Epiro temporis ponas. ita neque Achaicis
hominibus neque Epiroticis paullo liberiores litteras
committere audeo. 2. sunt autem post discessum
a me tuum res dignae litteris nostris, sed non
committendae eius modi periculo ut aut interirc
aut aperiri aut intercipi possint. prinium igitur
scito primum me non esse rogatum sententiam
praepositumque esse nobis pacificatorem Allobro-
gum, idque admurmurante scnatu neque me invito
esse factum, sum enim et ab observando homine
i6 EPISTOLARUM AD ATTICUM
perverso liber et ad dignitatem in re publica reti-
nendam contra illius voluntatem solutus, et ille
secundus in dicendo locus habet auctoritatem paene
principis et voluntatem non nimis devinctam bene-
ficio consulis. tertius est Catulus, quartus, si etiam
hoc quaeris, Hortensius. consul autem ipse parvo
animo et pravo, tantum cavillator genere illo morose
quod etiam sine dicacitate ridetur, facie magis quam
facetiis ridiculus, nihil agens cum re publica, seiunc-
tus ab optimatibus, a quo nihil speres boni rei
publicae, quia non vult, nihil [metuas] mali, quia
non audet. eius autem collega et in me perhonori-
ficus et partium studiosus ac defensor bonarum.
c|uin imo leviter inter se dissident. 3. sed vereor
ne hoc, quod infectum est, serpat longius. credo
enim te audisse, quum apud Caesarem pro populo
fieret, venisse eo muliebri vestitu virum, idque
sacrificium quum virgines instaurassent, mentionem
a Q. Cornificio in senatu factam — is fuit princeps,
ne tu forte aliqucm nostrum putes— postea rem
ex senatus consulto ad pontifices relatam idque ab
iis nefas esse decretum : deinde ex senatus consulto
consules rogationem promulgasse : uxori Caesarem
nuncium remisisse. in hac causa Piso amicitia P.
Clodii ductus operam dat ut ea rogatio, quam ipse
fert et fert ex senatus consulto et de religione,
antiquetur. Messala vehementer adhuc agit severe,
boni viri precibus Clodii removentur a causa :
operae comparantur: nosmet ipsi, qui Lycurgei a
principio fuissemus, cotidie demitigamur : instat
et urget Cato. quid multa ? vereor ne haec neg-
lecta a bonis, defensa ab improbis, magnorum rei
publicae malorum causa sit. 4. tuus autem ille
LIB. I. EP. 13. 17
amicus — scin quern dicam ? — de quo tu ad me
scripsisti, postea quam non auderet reprehendere,
laudare coepisse, nos, ut ostendit, admodum diligit,
amplectitur, amat, aperte laudat: occulte, sed ita
ut perspicuum sit, invidet. nihil come, nihil
simplex, nihil iv to?? iroXiTiKoh honestum, nihil
illustre, nihil forte, nihil liberum. sed haec ad tc
scribam alias subtilius : nam neque adhuc mihi
satis nota sunt et huic terrae filio nescio cui com-
mittere epistolam tantis de rebus non audeo. — 5r-
provincias praetores nondum sortiti sunt, res eodem
est loci, quo reliquisti. Tovodecrlav quam postu-
las Miseni et Puteolorum includam orationi meae.
a. d. Ill Non. Decembr. mendose fuisse animad-
verteram. quae laudas ex orationibus, mihi crede,
valde mihi placebant, sed non audebam antea
dicere : nunc vero, quod a te probata sunt, multo
mihi (iTTLK60T€pa videntur. in illam orationem Me-
tellinam addidi quaedam. liber tibi mittetur, quo-
niam te amor nostri (f>tXoprjTopa reddidit. 6. novi
tibi quidnam scribam.'' quid.'' etiam. Messala con-
sul Autronianam domum emit HS. XXXVll. quid
id ad me, inquies .'' tantum, quod ea emptione et
nos bene emisse iudicati sumus et homines intelli-
gere coeperunt licere amicorum facultatibus in
emendo ad dignitatem aliquam pervenire. TevKpis
ilia lentum negocium est, sed tamen est in spe.
tu ista confice. a nobis liberiorem epistolam ex-
specta. VI Kalend. Febr. M. Messala M. Pisone
coss.
7^,
j8 EPISTOLARUM AD ATTICUM
XIV.
[Rotnae. Messala, Pisone coss. 693.)
Cicero Attico S.
I. Vereor ne putidum sit scribere ad te quam
sim occupatus, sed tamen distinebar, ut huic vix
tantulae epistolae tempus habuerim atque id erep-
tum e summis occupationibus. prima contio Pom-
peii qualis fuisset scripsi ad te antea, non iucunda
miseris, inanis improbis, beatis non grata, bonis
non gravis, itaque frigebat. turn Pisonis consulis
impulsu levissimus tribunus plebis Fufius in con-
tionem produxit Pompeium. res agebatur in circo
Flaminio et erat in eo ipso loco illo die nundinarum
'rravrp/vpi^. quaesivit ex eo placeretne ei iudices
a praetore legi, quo consilio idem praetor uteretur.
id autem erat de Clodiana religione ab senatu con-
stitutum. 2. turn Pompeius /*dX,' upiaTOKpaTLKw<i
locutus est, senatusque auctoritatem sibi omnibus
in rebus maximam videri semperque visam esse
respondit et id multis verbis. postea Messala
consul in senatu de Pompeio quaesivit quid de
religione et de promulgata rogatione sentiret. lo-
cutus ita est in senatu, ut omnia illius ordinis con-
sulta >y€VLK(ji)<i laudaret, mihique, ut adsedit, dixit
se putare satis ab se etiam de istis rebus esse
responsum. 3. Crassus postea quam vidit ilium
excepisse laudem ex eo quod suspicarentur homines
ei consulatum meum placere, surrexit ornatissime-
que de meo consulatu locutus est, ut ita diceret,
se, quod esset senator, quod civis, quod liber, quod
viveret, mihi acceptum referre : quotiens coniugem.
LIB. I. EP. 14. 19
quotiens domum, quotiens patriam videret, totiens
se beneficium meum videre. quid multa ? totum
hunc locum, quem ego varie meis orationibus,
quarum tu Aristarchus es, soleo pingere, de flamma,
de ferro — nosti illas \i]kv$ov<; — , valde graviter per-
texuit. proxime Pompeium sedebam. intellexi
hominem moveri, utrum Crassum inire earn gra-
tiam, quam ipse praetermisisset, an esse tantas res
nostras, quae tam libenti senatu laudarentur, ab eo
praesertim, qui mihi laudem illam eo minus de-
beret, quod meis omnibus litteris in Pompeiana
laude perstrictus esset. 4. hie dies me valde
Crasso adiunxit, et tamen ab illo aperte tecte
quidquid est datum libenter accepi. ego autem
ipse, di boni ! quo modo iueTrepTrepevad/xrjv novo
auditori Pompeio ! si umquam mihi irepiohoi r]
KUfJiTral rj evOvfJur^jxara i) KUTaaKeval suppeditaverunt,
illo tempore, quid multa ? clamores. etenim haec
erat vTrud€at<;, de gravitate ordinis, de equestri
Concordia, de consensione Italiae, de intermortuis
reliquiis coniurationis, de vilitate, de ocio. nosti
iam in hac materia sonitus nostros : tanti fuerunt,
ut ego eo brevior sim, quod eos usque istim ex-
auditos putem. 5. Romanae autem se res sic
habent : senatus "Apeto? irdyo';. nihil constantius,
nihil severius, nihil fortius, nam, quum dies venisset
rogationi ex senatus consulto ferendae, concursa-
bant barbatuli iuvenes, totus ille grex Catilinae,
duce filiola Curionis, et populum, ut antiquaret,
rogabant. Piso autem consul, lator rogationis, idem
erat dissuasor. operae Clodianae pontes occu-
parant : tabellae ministrabantur ita ut nulla daretur
UTl ROGAS. hie tibi rostra Cato advolat, con-
20 EPISTOLARUM AD ATTICUM
vicium Pisoni consuli mirificum facit, si id est
convicium, vox plena gravitatis, plena auctoritatis,
plena denique salutis. accedit eodem etiam noster
Hortensius, multi praeterea boni. insignis vero
opera Favonii fuit. hoc concursu optimatum co-
mitia dimittuntur : senatus vocatur. quum decer-
neretur frequenti senatu, contra pugnante Pisone,
ad pedes omnium singillatim accidente Clodio, ut
consules populum cohortarentur ad rogationem
accipiendam, homines ad XV Curioni nullum se-
natus consultum facienti adsenserunt : ex altera
parte facile CCCC fuerunt. acta res est. Fufius
tribunus turn concessit. Clodius contiones miseras
habebat, in quibus Lucullum, Hortensium, C. Pi-
sonem, Messalam consulem contumeliose laedebat :
me tantum contpcrisse omnia criminabatur. senatus
et de provinciis praetorum et de legationibus et de
caeteris rebus decernebat, ut ante quam rogatio
lata esset ne quid ageretur. 6, habes res Romanas,
sed tamen etiam illud, quod non speraram, audi.
Messala consul est egregius, fortis, constans, dili-
gens, nostri laudator, amator, imitator, ille alter uno
vitio minus vitiosus, quod iners, quod somni pLenus,
quod imperitus, quod dTrpa/croraToii, sed voluntate
ita Kax^fCTT]^, ut Pompeium post illam contionem,
in qua ab eo senatus laudatus est, odisse coeperit.
itaque mirum in modum omnes a se bonos alie-
navit. ueque id magis amicitia Clodii adductus
facit quam studio perditarum rerum atque partium.
sed habet sui similem in magistratibus praeter
Fufium neminem. bonis utimur tribunis plebis,
Cornuto vero Pseudocatone. quid quaeris .'' 7.
nimc ut ad privata redeam, Teu/cpt? promissa pa-
LIB. I. EP. 14—16. 21
travit. tu mandata effice, quae recepisti. Ouintus
frater, qui Argiletani aedificii reliquum dodrantem
emit HS DCCXXV, Tusculanum venditat, ut, si
possit, emat Pacilianam domum. cum Lucceio in
gratiam redi. video hominem valde petiturire.
navabo operam. tu quid agas, ubi sis, cuius modi
istae res sint fac me quam diligentissime certiorem.
Idib. Febr.
XV.
[Roinae. Messala, Pisone coss. 693.)
Cicero Attico S.
I. Asiam Ouinto, suavissimo fratri, obtigisse
audisti : non enim dubito quia celerius tibi hoc
rumor quam ullius nostrum litterae nunciarint.
nunc quoniam et laudis avidissimi semper fuimus,
et praeter caeteros (pikeXkr]ve<i et sumus et habemur,
et multorum odia atque inimicitias rei publicae
causa suscepimus, 7ravroi7]<i dperPj'i /mifivrjaKeo, cura-
que et effice ut ab omnibus et laudemur et amemur.
2. his de rebus plura ad te in ea epistola scribam,
quam ipsi Ouinto dabo. tu me velim certiorem
facias quid de meis mandatis egeris, atque etiam
quid de tuo negocio. nam ut Brundusio profectus
es, nullae mihi abs te sunt redditae Htterae. valde
aveo scire quid agas. Idib. Mart.
XVI.
{Romac. Messala, Pisone coss. 693.)
Cicero Attico S.
I. Quaeris ex me quid accidcrit dc iudicio
quod tarn praeter opinionem omnium factum sit,
2 2 EPISTOLARUM AD ATTICUM
ct simul vis scire quo modo ego minus quam
soleam proeliatus sim : respondebo tibi vaTepov
TTpoTepov, 'OfiripiKW'^. ego enim, quam diu senatus
auctoritas mihi defendenda fuit, sic acriter et vehe-
menter proeliatus sum, ut clamor concursusque
maxima cum mea laude fierent. quod si tibi um-
quam sum visus in re publica fortis, certe me in
ilia causa admiratus esses, quum enim ille ad
contiones confugisset in iisque meo nomine ad
invidiam uteretur, di immortales ! quas ego pugnas
et quantas strages edidi ! quos impetus in Pisonera,
in Curionem, in totam illam manum feci ! quo
modo sum insectatus levitatem senum, libidinem
iuventutis ! saepe, ita me di invent ! te non solum
auctorem consiliorum meorum, verum etiam spec-
tatorem pugnarum mirificarum desideravi. 2.
postea vero quam Hortensius excogitavit, ut legem
de religione Fufius tribunus plebis ferret, in qua
nihil aliud a consulari rogatione differebat nisi
iudicum genus — in eo autem erant omnia — pugna-
vitque ut ita fieret, quod et sibi et aliis persua-
serat nullis ilium iudicibus efifugere posse : contraxi
vela perspiciens inopiam iudicum, neque dixi
quidquam pro testimonio, nisi quod erat ita notum
atque testatum, ut non possem praeterire. itaque
si causam quaeris absolutionis, ut iam Trpo? to
TTporepov revertar, egestas iudicum fuit et turpitudo.
id autem ut accideret, commissum est Hortensii
consilio, qui dum veritus est ne Fufius ei legi inter-
cederet, quae ex senatus consulto ferebatur, non
vidit illud satius esse ilium in infamia relinqui ac
sordibus quam infirmo iudicio committi. sed ductus
odio properavit rem deducere in indicium, quum
LIB. I. EP. 1 6. 23
ilium plumbeo gladio iugulatum iri tamen diceret.
3. sed iudicium si quaeris quale fuerit, incredibili
exitu : sic uti nunc ex eventu ab aliis, a me tamen
ex ipso initio, consilium Hortensii reprehendatur.
nam ut reiectio facta est clamoribus maximis,
quum accusator tamquam censor bonus homines
nequissimos reiiceret, reus tamquam clemens la-
nista frugalissimum quemque secerneret, ut primum
indices consederunt, valde diffidere boni coeperunt.
non enim umquam turpior in ludo talario consessus
fuit. maculosi senatores, nudi equites, tribuni non
tam aerati quam, ut appellantur, aerarii. pauci
tamen boni inerant, quos reiectione fugare ille non
potuerat, qui maesti inter sui dissimiles et maeren-
tes sedebant et contagione turpitudinis vehementer
permovebantur, 4. hie, ut quaeque res ad con-
silium primis postulationibus referebatur, incredi-
bilis erat severitas nulla varietate sententiarum,
nihil impetrabat reus, plus accusatori dabatur quam
postulabat, triumphabat — quid quaeris ? — Horten-
sius se vidisse tantum, nemo erat qui ilium reum
ac non miliens condemnatum arbitraretur. me vero
teste producto credo te ex acclamatione Clodii
advocatorum audisse quae consurrectio iudicum
facta sit, ut me circumsteterint, ut aperte iugula
sua pro meo capite P. Clodio ostentarint. quae
mihi res multo honorificentior visa est quam aut
ilia, quum iurare tui cives Xenocratem testimo-
nium dicentem prohibuerunt, aut quum tabulas
Metelli Numidici, quum eae, ut mos est, circum-
ferrentur, nostri indices aspicere noluerunt : multo
haec, inquam, nostra res maior. 5. itaque iudicum
vocibus, quum ego sic ab iis ut salus patriae defen-
24 EPISTOLARUM AD ATTICUM
cierer, fractus reus et una patroni omnes conci-
derunt. ad me autem eadem frequentia postridie
convenit, quacum abiens consulatu sum domum
reductus. clamare praeclari Areopagitae se non
esse ventures nisi praesidio constitute, refertur ad
consilium : una sola sententia praesidium non de-
sideravit. defertur res ad senatum : gravissime
ornatissimeque decernitur : laudantur iudices : datur
negocium magistratibus: responsurum hominem
nemo arbitrabatur.
"EtTTrere vvv fioi, MoDcrai. —
OTTTTcw? S>) irpooTOV i7vp €/JL7recr€.
nosti Calvum, ex Nanneianis ilium, ilium lauda-
torem meum, de cuius oratione erga me honorifica
ad te scripseram. biduo per unum servum et eum
ex gladiatorio ludo confecit totum negocium :
arcessivit ad se, promisit, intercessit, dedit. iam
vero — o di boni, rem perditam ! — etiam noctes cer-
tarum mulierum atque adolescentulorum nobilium
introductiones non nullis iudicibus pro mercedis
cumulo fuerunt. ita, summo discessu bonorum,
pleno foro servorum, XXV iudices ita fortes tamen
fuerunt, ut, summo proposito periculo, vel perire
inaluerint quam perdere omnia : XXXI fuerunt quos
fames magis quam fama commoverit. quorum
Catulus quum vidisset quemdam : quid vos, inquit,
praesidium a nobis postulabatis ? an ne numi vobis
eriperentur timebatis? 6. habes, ut brevissime potui,
genus iudicii et causam absolutionis. quaeris dein-
ceps qui nunc sit status rerum et qui meus. rei pub-
licae statum ilium, quern tu meo consilio, ego divino
confirmatum putabam, qui bonorum omnium con-
iunctione et auctoritate consulatus mei fixus et fun-
LIB. I. EP. i6. 25
datus videbatur, nisi qui nos deus respexerit, elapsum
scito esse de manibus uno hoc iudicio : si indicium
est, triginta homines populi Romani levissimos ac
nequissimos numulis acceptis ius ac fas omne delere
et, quod omnes non modo homines verum etiam
pecudes factum esse sciant, id Thahiam et Plautum
et Spongiam et caeteras huius modi quisquilias
statuere numquam esse factum. 7. sed tamen,
ut te de re pubHca consoler, non ita, ut sperarunt
mali, tanto imposito rei pubhcae vulnere, alacris
exsultat improbitas in victoria. nam plane ita
putaverunt, quum religio, quuin pudicitia, quum
iudiciorum fides, quum senatus auctoritas conci-
disset, fore ut aperte victrix nequitia ac libido
poenas ab optimo quoque peteret sui doloris, quem
improbissimo cuique inusserat severitas consulatus
mei. 8. idem ego ille— non enim mihi videor
insolenter gloriari, quum de me apud te loquor, in
ea praesertim epistola quam nolo ab aliis legi —
idem, inquam, ego recreavi adflictos animos bono-
rum, unum quemque confirmans, excitans : insec-
tandis vero exagitandisque numariis iudicibus om-
nem omnibus studiosis ac fautoribus illius victoriae
Trapprjaiav eripui, Pisonem consulcm nulla in re
consistere umquam sum passus, desponsam ho-
mini iam Syriam ademi, senatum ad pristinam
suam scveritatem revocavi atque abiectum excitavi,
Clodium praesentem fregi in senatu quum oratione
perpetua, plenissima gravitatis, tum altercatione
eius modi, ex qua licet pauca dcgustcs. nam
caetera non possunt habere neque vim ncque ve-
nustatem, remoto illo studio contcntionis, quem
dywfa vos appellatis. 9. nam, ut Idib. Maiis in
26 EPISTOLARUM AD ATTIC UM
senatum convenimus, rocratus e<zo sententiam multa
dixi de summa re publica, atque ille locus inductus
a me est divinitus : ne una plaga accepta patres
conscript! conciderent, ne deficerent : vulnus esse
eius modi, quod mihi nee dissimulandum nee per-
timescendum videretur, ne aut metuendo ignavis-
simi aut ignorando stultissimi iudicaremur : bis
absolutum esse Lentulum, bis Catilinam, hunc ter-
tium iam esse a iudicibus in rem publicam immis-
sum. erras, Clodi : non te indices urbi, sed carceri
reservarunt, neque te retinere in civitate, sed exsilio
privare voluerunt. quam ob rem, patres conscripti,
erieite animos, retinete vestram dignitatem, manet
ilia in re publica bonorum consensio: dolor acces-
sit bonis viris, virtus non est imminuta : nihil est
damni factum novi, sed, quod erat, inventum est. in
unius hominis perditi iudicio plures similes reperti
sunt. 10. sed quid ago ? paene orationem in episto-
1am inclusi. redeo ad altercationem. surgit pulchel-
lus puer, obiicit mihi mead Baias fiiisse. falsum, sed
tamen quid hoc .■• simile est, inquam, quasi dicas
in operto fuisse. quid, inquit, homini Arpinati cum
aqiiis calidisf narra, inquam, patrono tuo, qui
Arpinatis aquas concupivit. (nosti enim Marianas.)
quousque, inquit, hiuic rcgem feremus ? regem ap-
pellas, inquam, quum Rex tui mentionem nullam
fecerit "f (ille autem Regis hereditatem spe devora
rat.) doumm, inquit, cmisti. potes, inquam, dicere,
'iudices emisti ? iiwanti, inquit, tibi non crcdidernnt.
mihi vero, inquam, XXV iudices crediderunt, XXXI,
quoniam numos ante acceperunt, tibi nihil credide-
runt. magnis clamoribus adflictus conticuit et
concidit. ii. noster autem status est hie: apud
LIB. I. EP. 1 6. 27
bonos iidem sumus, quos reliquisti, apud sordem
urbis et faecem multo melius nunc, quam reli-
quisti. nam et illud nobis non obest, videri nostrum
testimonium non valuisse — missus est sanguis in-
vidiae sine dolore — atque etiam hoc magis, quod
omnes illi fautores illius flagitii rem manifestam
illam redemptam esse a iudicibus confitentur :
accedit, quod ilia contionalis hirudo aerarii, misera
ac ieiuna plebecula, me ab hoc Magno unice diligl
putat, et hercule multa et iucunda consuetudine
coniuncti inter nos sumus, usque eo, ut nostri isti
comissatores coniurationis, barbatuli iuvenes, ilium
in sermonibus Cnaeum Ciceronem appellent. ita-
que et ludis et gladiatoribus mirandas iiriaij/jbaa-ia^
sine ulla pastoricia fistula auferebamus. 12. nunc
est exspectatio ingens comitiorum, in quae omnibus
invltis trudit noster Magnus Auli filium, atque
in eo neque auctoritate neque gratia pugnat, sed
quibus Philippus omnia castella expugnari posse
dicebat, in quae modo asellus onustus auro posset
ascendere. consul autem ille, Doterionis histrionis
similis, suscepisse negocium dicitur et domi divi-
sores habere : quod ego non credo, sed senatus
consulta duo iam facta sunt, odiosa, quod in con-
sulem facta putantur, Catone et Domitio postu-
lante, unum, ut apud magistratus inquiri liceret,
alterum, cuius domi divisores habitarent, adversus
rem publicam. 13. Lurco autem tribunus ple-
bis [est], qui, magistratum simul-j* contra legem
Aeliam iniit, solutus est et Aelia et Fufia ut
legem de ambitu ferret, quam ille bono auspicio
claudus homo promulgavit. ita comitia in ante
diem Vl Kal. Sext. dilata sunt, novi est in lege
P.C. 4
28 EPISTOLARUM AD ATTICUM
hoc, ut, qui numos in tribus pronunciarit, si non
dederit, impune sit : sin dederit, ut quoad vivat
singulis tribubus HS CID CID CO debeat. dixi
hanc legem P. Clodium iam ante servasse : pronun-
ciare enim solitum esse et non dare, sed heus tu !
videsne consulatum ilium nostrum, quern Curio
antea d-rrodewcnv vocabat, si hie factus erit, fabulam
mimum futurum ? qua re, ut opinor, (ptXoao(f>T)Teov,
id quod tu facis, et istos consulatus non flocci
facteon. 14. quod ad me scribis, te in Asiam
statuisse non ire, equidem mallem ut ires, ac vereor
ne quid in ista re minus commode fiat, sed tamen
non possum reprehendere consilium tuum, prae-
sertim quum egomet in prov^inciam non sim pro-
fectus. 15. epigrammatis tuis, quae in Amaltheo
posuisti, contenti crimus, praesertim quum et
Chilius nos reliquerit et Archias nihil de me
scripserit, ac vereor ne, Lucullis quoniam Graecum
poema condidit, nunc ad Caecilianam fabulam
spectet. 16. Antonio tuo nomine gratias egi, eam-
que epistolam Manlio dedi. ad te ideo antea
rarius scripsi, quod non habebam idoneum cui
darem nee satis sciebam quo darem. valde te
vindicavi. 17. Cincius si quid ad me tui negocii
detulerit, suscipiam. sed nunc magis in suo est
occupatus, in quo ego ei non desum. tu, si uno in
loco es futurus, crebras a nobis litteras exspecta :
ast plures etiam ipse mittito. 18. velim ad me
scribas cuius modi sit' A fiaXdelov tuum, quo ornatu,
qua Toirodeaia, et quae poemata quasque historias
de W/xaXOela habes ad me mittas. lubet mihi facere
in Arpinati. ego tibi aliquid de meis scriptis mit-
tam. nihil erat absoluti.
LIB. I. EP. 17. 29
XVII.
{Romae. Messala, Pisom coss. 693.)
Cicero Attico S.
I. Magna mihi varietas voluntatis et dissimili-
tudo opinionis ac iudicii Quinti fratris mei de-
monstrata est ex litteris tuis, in quibus ad me
epistolarum illius exempla misisti. qua ex re et
molestia sum tanta adfectus.. quantam mihi meus
amor summus erga utrumque vestrum adferre de-
buit, et admiratione quidnam accidisset quod adfer-
ret Quinto fratri meo aut offensionem tarn gravem
autcommutationem tantam voluntatis, atque illud
a me iam ante intelligebatur, quod te quoque
ipsum discedentem a nobis suspicari videbam,
subesse nescio quid opinionis incommodae sau-
ciumque esse eius animum et insedisse quasdam
odiosas suspiciones : quibus ego mederi quum cu-
perem antea saepe et vehementius etiam post
sortitionem_ provinciae, nee tantum intelligebam ei
esse offensionis, quantum litterae tuae declararant,
nee tantum proficiebam, quantum volebam. 2. sed
tamen hoc me ipse consolabar, quod non dubita-
bam quin te ille aut Dyrrhachii aut in istis locis
uspiam visurus esset. quod quum accidisset, con-
fidebam ac mihi persuaseram fore ut omnia placa-
rentur inter vos non modo sermone ac disputatione,
sed conspectu ipso congressuque vestro. nam
quanta sit in Quinto fratre meo comitas, quanta
iucunditas, quam mollis animus ad accipiendam et
ad deponendam offensionem, nihil attinet me ad
te, qui ea nosti, scribere. sed accidit perincom-
4—2
30 EPISTOLARUM AD ATTICUM
mode, quod eum nusquam vidisti. valuit enim
plus, quod erat illi non nuUorum artificiis inculca-
tum, quam aut officium aut necessitudo aut amor
vester ille pristinus, qui plurimum valere debuit.
3. atque huius incommodi culpa ubi resideat
facilius possum existimare quam scribere. vereor
enim ne, dum defendam meos, non parcam tuis.
nam sic intelligo, ut nihil a domesticis vulneris
factum sit, illud quidem quod erat eos certe sanare
potuisse. sed huiusce rei totius vitium, quod ali-
quanto etiam latius patet quam videtur, praesenti
tibi commodius exponam. 4. de iis litteris, quas
ad te Thessalonica misit, et de sermonibus, quos
ab illo et Romae apud amicos tuos et in itinere
habitos putas, ecquid tantum causae sit ignoro :
sed omnis in tua posita est humanitate mihi spes
huius levandae molestiae. nam, si ita statueris, et
irritabiles animos esse optimorum saepe hominum
et eosdem placabiles, et esse banc agilitatem, ut
ita dicam, mollitiamque naturae plerumque boni-
tatis et, id quod caput est, nobis inter nos nostra
sive incommoda sive vitia sive iniurias esse toleran-
das, facile haec, quem ad modum spero, mitiga-
buntur. quod ego ut facias te oro. nam ad me,
qui te unice diligo, maxime pertinet neminem esse
meorum, qui aut te non amet aut abs te non ame-
tur. 5. ilia pars epistolae tuae mJnime fuit neces-
saria, in qua exponis quas facultates aut provin-
cialium aut urbanorum commodorum et aliis
temporibus et me ipso consule praetermiseris.
mihi enim perspecta est ingenuitas et magnitude
animi tui, neque ego inter me atque te quidquam
interesse umquam duxi praeter voluntatem in-
LIB. I. EP. 17. 31
stitutae vitae, quod me ambitio quaedam ad hono-
rum studium, te autem alia minime reprehendenda
ratio ad honestum ocium duxit. vera quidem
laude probitatis, diligentiae, religionis neque mc
tibi neque quemquam antepono, amoris vero erga
me, quum a fraterno amore domesticoque discessi,
tibi primas defero. 6. vidi enim, vidi penitusque
perspexi in meis variis temporibus et soUicitudines
et laetitias tuas. fuit mihi saepe et laudis nostrae
gratulatio tua iucunda et timoris consolatio grata,
quin mihi nunc te absente non solum consilium,
quo tu excellis, sed etiam sermonis communicatio,
quae mihi suavissima tecum solet esse, maxime
deest — quid dicam ? — in publicane re, quo in gen-
ere mihi negligent! esse non licet, an in forensi
labore, quem antea propter ambitionem sustinebam,
nunc, ut dignitatem tueri gratia possim, an in ipsis
domesticis negociis, in quibus ego quum antea turn
vero post discessum fratris te sermonesque nostros
desidero ? postremo non labor meus, non requies,
non negocium, non ocium, non forenses res, non
domesticae, non publicae, non privatae carere diu-
tius tuo suavissimo atque amantissimo consilio ac
sermone possunt. 7. atque harum rerum com-
memorationem verecundia saepe impedivit utrius-
que nostrum, nunc autem ea fuit necessaria
propter eam partem epistolae tuae, per quam te ac
mores tuos mihi purgatos ac probatos esse voluisti.
atque in ista incommoditate alienati illius animi et
ofifensi illud inest tamen commodi, quod et mihi et
caeteris amicis tuis nota fuit et abs te aliquando
testificata tua voluntas omittendae provinciae, ut,
quod una non estis, non dissensione ac discidio
32 EPISTOLARUM AD ATTICUM
vestro, sed voluntate ac iudicio tuo factum esse
videatur. qua re et ilia, quae violata, expiabuntur et
haec nostra, quae sunt sanctissime conservata, suam
religionem obtinebunt. 8. nos hie in re publica
infirma misera commutabilique versamur. credo
enim te audisse nostros equites paene a senatu esse
disiunctos : qui primum illud valde graviter tule-
runt, promulgatum ex senatus consulto fuisse, ut
de eis, qui ob iudicandum pecuniam accepissent,
quaereretur. qua in re decernenda quum ego casu
non adfuissem sensissemque id equestrem ordinem
ferre moleste neque aperte dicere, obiurgavi sena-
tum, ut mihi visus sum, summa cum auctoritate,
et in causa non verecunda admodum gravis et
copiosus fui. 9. ecce aliae deliciae equitum vix
ferendae ! quas ego non solum tuli, sed etiam or-
navi, Asiani, qui de censoribus conduxerunt, questi
sunt in senatu se cupiditate prolapsos nimium
magno conduxisse : ut induceretur locatio, postula-
verunt. ego princeps in adiutoribus atque adeo
secundus. nam, ut illi auderent hoc postulare,
Crassus eos impulit. invidiosa res, turpis postu-
latio et confessio temeritatis. summum erat peri-
culum ne, si nihil impetrassent, plane alienarentur
a senatu. huic quoque rei subventum est maxima
a nobis perfectumque, ut frequentissimo senatu et
libentissimo uterentur, multaque a me de ordinum
dignitate et concordia dicta sunt Kal. Decembr. et
postridie. neque adhuc res confecta est, sed
voluntas senatus perspecta. unus enim contra
dixerat Metellus consul designatus. quin erat
dicturus — ad quem propter diei brevitatem per-
ventum non est — heros ille noster Cato. 10. sic
LIB. L EP. 17, 1 8. 33
ego eonservans rationem institutionemque nostram
tueor, ut possum, illam a me conglutinatam con-
cordiam, sed tamen, quoniam ista sunt infirma,
munitur quaedam nobis ad retinendas opes nostras
tuta, ut spero, via, quam tibi litteris satis explicare
non possum, significatione parva ostendam tamen.
utor Pompeio familiarissime. video quid dicas.
cavebo quae sunt cavenda ac scribam alias ad te
de meis consiliis capessendae rei publicae plura.
II. Lucceium scito consulatum habere in animo
statim petere : duo enim soli dicuntur petituri.
Caesar cum eo coire per Arrium cogitat et Bibulus
cum hoc se putat per C. Pisonem posse coniungi.
rides ? non sunt haec ridicula, mihi crede. quid
aliud scribam ad te ? quid .-* multa sunt, sed in aliud
tempus. te si exspectari velis, cures ut sciam.
iam illud modeste rogo, quod maxime cupio, ut
quam primum venias. Nonis Decembribus.
xviir.
{Romae. Metello, Afranio coss. 694.)
Cicero Attico S.
I. Nihil mihi nunc scito tam deesse quam
hominem eum, quicum omnia, quae me cura aliqua
adficiunt, una communicem : qui me amet, qui
sapiat, quicum ego colloquar, nihil fingam, nihil
dissimulem, nihil obtegam. abest enim frater ci^e-
\e(Traro<i et amantissimus [mei]. en tellus ! non
homo, sed
lit tits atqiie a'er et solitude inera I
tu autem, qui saepissime curam et angorem animi
mei sermone et consilio levasti tuo, qui mihi et in
34 EPISTOLARUM AD ATTICUM
publica re socius et in privatis omnibus conscius et
omnium meorum sermonum et consiliorum particeps
esse soles, ubinam es ? ita sum ab omnibus de-
stitutus, ut tantum requietis habeam, quantum cum
uxore et filiola et mellito Cicerone consumitur.
nam illae ambitiosae nostrae fucosaeque amicitiae
sunt in quodam splendore forensi, fructum domes-
ticum non habent. itaque, quum bene completa
domus est tempore matutino, quum ad forum sti-
pati gregibus amicorum descendimus, reperire ex
magna turba neminem possumus quicum aut iocari
libere aut suspirare familiariter possimus. qua
re te exspectamus, te desideramus, te iam etiam
arcessimus : multa sunt enim, quae me sollicitant
anguntque, quae mihi videor aures nactus tuas
unius ambulationis sermone exhaurire posse. 2.
ac domesticarum quidem soUicitudinum aculeos
omnes et scrupulos occultabo, neque ego huic epi-
stolae atque ignoto tabellario committam. atque
hi — nolo enim te permoveri — non sunt permolesti,
sed tamen insident et urgent et nullius amantis
consilio aut sermone requiescunt. in re publica vero,
quamquam animus est praesens^f* et voluntas etiam,
tamen ea iam ipsa raedicinam refugit. nam ut ea
breviter, quae post tuum discessum acta sunt, col-
ligam, iam exclames necesse est res Romanas diutius
stare non posse, etenim post profectionem tuam
primus, ut opinor, introitus fuit in causam fabulae
Clodianae, in qua ego nactus, ut mihi videbar,
locum resecandae libidinis et coercendae iuventu-
tis, vehemens fui et omnes profudi vires animi at-
que ingenii mei, non odio adductus alicuius, sed
spe rei publicae corrigendae et sanandae civitatis.
LIB. I. EP. 1 8. 35
3. adflicta res publica est empto constupratoquc
iudicio. vide quae sint postea consecuta. consul
est impositus is nobis, quern nemo praeter nos
philosophos aspicere sine suspiritu posset, quan-
tum hoc vulnus ! facto senatus consulto de ambitu,
de iudiciis, nulla lex perlata, exagitatus senatus,
alienati equites Romani. sic ille annus duo firma-
menta rei publicae per me unum constituta evertit :
nam et senatus auctoritatem abiecit et ordinum
concordiam disiunxit. instat hie nunc [ille] annus
egregius. eius initium eius modi fuit, ut anniver-
saria sacra luventatis non committerentur. nam
M. LucuUi uxorem Memmius suis sacris initiavit.
Menelaus aegre id passus divortium fecit, quam-
quam ille pastor Idaeus Menelaum solum con-
tempserat, hie noster Paris tam Menelaum quam
Agamemnonem liberum non putavit. 4. est autem
C. Herennius quidam tribunus plebis, quem tu
fortasse ne nosti quidem : tametsi potes nosse,
tribulis enim tuus est et Sextus pater eius numos
vobis dividere solebat : is ad plebem P. Clodium
traducit, idemque fert, ut universus populus in
campo Martio sufifragium de re Clodii ferat hunc
ego accepi in senatu, ut soleo, sed nihil est illo ho-
mine lentius. 5. Metellus est consul egregius et nos
amat, sed imminuit auctoritatem suam, quod habet
dicis causa promulgatum illudf quidem de Clodio.
Auli autem filius, o di immortales ! quam ignavus
ac sine animo miles ! quam dignus, qui Palicano,
sicut facit, os ad male audiendum cotidie praebeat!
6. Agraria autem promulgata est a Flavio, sane
levis, eadem fere, quae fuit Plotia. sed interea
7roX,iTtAcc9 av^p oi)S' opap quisquam inveniri potest.
36 EPISTOLARUM AD ATTICUM
qui poterat, familiaris noster — sic est enim : volo
te hoc scire — Pompeius togulam illam pictam
silentio tuetur suam. Crassus verbum nullum contra
gratiam. caeteros iam nosti : qui ita sunt stulti,
ut amissa re publica piscinas suas fore salvas spe-
rare videantur. 7. unus est qui curet constantia
magis et integritate quam, ut mihi videtur, consilio
aut ingenio, Cato : qui miseros publicanos, quos
habuit amantissimos sui, tertium iam mensem vexat,
neque iis a senatu responsum dari patitur. Ita nos
cogimur reliquis de rebus nihil decernere ante quam
publicanis responsum sit. qua re etiam legationes
reiectum iri puto. 8. nunc vides quibus fluctibus
iactemur, et, si ex iis, quae scripsimus [tanta], etiam
a me non scripta perspicis, revise nos aliquando et,
quamquam sunt haec fugienda, quo te voco, tamen
fac ut amorem nostrum tanti aestimes, ut eo vel
cum his molestiis perfrui velis. nam, ne absens
censeare, curabo edicendum et proponendum locis
omnibus, sub lustrum autem censeri germani
negociatoris est. qua re cura ut te quam primum
videamus. vale. XI Kal. Febr. O. Metello L.
Afranio coss.
XIX.
{Romae. Metello, Afranio coss. 694.)
Cicero Attico S.
I. Non modo, si mihi tantum esset ocii, quan-
tum est tibi, verum etiam, si tarn breves epistolas
vellem mittere, quam tu soles facere, te superarem
et in scribendo multo essem crebrior quam tu. sed
ad summas atque incredibiles occupationes meas
accedit, quod nuUam a me epistolam ad te sine
LIB. I. EP. 19. 37
absque argumento ac sententia pervenire. et pri-
mum tibi ut aequum est civi amanti patriam, quae
sunt in re publica, exponam : deinde, quoniam tibi
amore nos proximi sumus, scribemus etiam de
nobis ea, quae scire te non nolle arbitramur. 2,
atque in re publica nunc quidem maxime Gallici
belli versatur metus. nam Aedui, fratres nostri,
pugnant, Sequanif permale pugnarunt, et Helvetii
sine dubio sunt in armis excursionesque in provin-
ciam faciunt. senatus decrevit, ut consules duas
Gallias sortirentur, dilectus haberetur, vacationes
ne valerent, legati cum auctoritate mitterentur qui
adirent Galliae civitates darentque operam ne eae
se cum Helvetiis coniungerent legati sunt Q.
Metellus Creticus et L. Flaccus et to eVt T17 (f)aKf]
fivpov, Lentulus Clodiani filius. 3. atque hoc loco
illud non queo praeterire, quod, quum de consulari-
bus mea prima sors exisset, una voce senatus
frequens retinendum me in urbe censuit. Hoc idem
post me Pompeio accidit, ut nos duo quasi pignora
rei publicae retineri videremur. quid enim ego
aliorum in me eTri^oovr^ixara exspectem, quum haec
domi nascantur ? 4. urbanae autem res sic se
habent. agraria lex a Flavio tribuno plebis vehe-
menter agitabatur auctore Pompeio, quae nihil
populare habebat praeter auctorem. ex hac ego
lege secunda contionis voluntate omnia ilia tolle-
bam, quae ad privatorum incommodum pertine-
bant: liberabam agrum eum, qui P. Mucio L. Cal-
purnio consulibus publicus fuisset : Sullanorum
hominum possessiones confirmabam: Volaterranos
et Arretinos, quorum agrum Sulla publicarat neque
diviserat, in sua possessione retinebam: unam ratio-
38 EPISTOLARUM AD ATTICUM
nem non reiiciebam, ut ager hac adventicia pecunia
emeretur, quae ex novis vectigalibus per quinquen-
nium reciperetur. huic toti rationi agrariae senatus
adversabatur, suspicans Pompeio novam quamdam
potentiam quaeri. Pompeius vero ad voluntatem
perferendae legis incubuerat. ego autem magna
cum agrariorum gratia confirmabam omnium pri-
vatorum possessiones — is enim est noster exercitus
hominum, ut tute scis, locupletium — , populo autem
et Pompeio — nam id quoque volebam — satis facie-
bam emptione, qua constituta diligenter et senti-
nam urbis exhauriri et Italiae solitudinem frequen-
tari posse arbitrabar. sed haec tota res interpel-
lata bello refrixerat. Metellus est consul sane
bonus et nos admodum diligit. ille alter ita nihil
est, ut plane quid emerit nesciat. 5. haec sunt in
re publica, nisi etiam illud ad rem publicam putas
pertinere, Herennium quemdam, tribunum plebis,
tribuiem tuum, sane hominem nequam atque egen-
tem, saepe iam de P. Clodio ad plebem traducendo
agere coepisse : huic frequenter interceditur. haec
sunt, ut opinor, in re publica. 6. ego autem, ut
semel Nonarum illarum Decembrium iunctam invi-
dia ac multorum inimicitiis eximiam quamdam
atque immortalem gloriam consecutus sum, non
destiti eadem animi magnitudine in re publica ver-
sari et illam institutam ac susceptam dignitatem
tueri, sed postea quam primum Clodii absolutione
levitatem infirmitatemque iudiciorum perspexi,
deinde vidi nostros publicanos facile a senatu dis-
iungi, quamquam a me ipso non divellerentur, tum
autem beatos homines — hos piscinarios dico, ami-
cos tuos, — non obscure nobis invidere, putavi mihi
LIB. I. EP. 19. 39
maiores quasdam opes et firmiora praesidia esse
quaerenda. 7, itaque primum eum, qui nimium
diu de rebus nostris tacuerat, Pompeium, adduxi in
earn voluntatem, ut in senatu non semel sed saepe
multisque verbis huius mihi salutem imperii atque
orbis terrarum adiudicarit. quod non tarn interfuit
mea — neque enim illae res aut ita sunt obscurae,
ut testimonium, aut ita dubiae, ut laudationem
desiderent — quam rei publicae, quod erant quidam
improbi, qui contentionem fore aliquam mihi cum
Pompeio ex rerum illarum dissensione arbitraren-
tur. cum hoc ego me tanta familiaritate coniunxi,
ut uterque nostrum in sua ratione munitior et in re
publica firmior hac coniunctione esse possit. 8.
odia autem ilia libidinosae et delicatae iuventutis,
quae erant in me incitata, sic mitigata sunt comi-
tate quadam mea, me unum ut omnes illi colant.
nihil iam denique a me asperum in quemquam fit,
nee tamen quidquam populare ac dissolutum, sed
ita temperata tota ratio est, ut rei publicae con-
stantiam praestem, privatis rebus meis propter
infirmitatem bonorum, iniquitatem malevolorum,
odium in me improborum adhibeam quamdam
cautionem et diligentiam, atque ita tamen his novis
amicitiis implicati sumus, ut crebro mihi vafer ille
Siculus insusurret [Epicharmus] cantilenam illam
suam:
Na^e Kal fie/Mvaa dinareiv. apdpa ravra rdv (fypevtov.
ac nostrae quidem rationis ac vitae quasi quamdam
formam, ut opinor, vides. 9. de tuo autem nego-
cio saepe ad me scribis, cui mederi nunc non pos-
sumus. est enim illud senatus consultum summa
40 EPISTOLARUM AD ATTICUM
pedariorum voluntate, nullius nostrum auctoritate
factum, nam, quod me esse ad scribendum vides,
ex ipso senatus consulto intelligere potes aliam rem
tum relatam, hoc autem de populis liberis sine
causa additum: et ita factum est a P. Servilio filio,
qui in postremis sententiam dixit, sed immutari
hoc tempore non potest, itaque conventus, qui
initio celebrabantur, iam diu fieri desierunt. tu si
tuis blanditiis tamen a Sicyoniis numulorum ali-
quid expresseris, velim mc facias certiorem. lO.
commentarium consulatus mei Graece compositum
misi ad te : in quo si quid erit quod homini Attico
minus Graecum eruditumque videatur, non dicam,
quod tibi, ut opinor, Panhormi LucuUus de suis his-
toriis dixerat, se, quo facilius illas probaret Romani
hominis esse, idcirco barbara quaedam et aoXoiKu
dispersisse : apud me si quid erit eius modi, me
imprudente erit et invito. Latinum si perfecero, ad
te mittam. tertium poema exspectato, ne quod
genus a me ipso laudis meae praetermittatur. hie
tu cave dicas, r/? Trarip' alvrjaei',' si est enim apud
homines quidquam quod potius sit, laudetur: nos
vituperemur, qui non potius alia laudemus. quam-
quam non iyKO)fj,tacrTiKa sunt haec, sed laToptKfi,
quae scribimus. ii. Quintus frater purgat se mul-
tum per litteras et adfirmat nihil a se cuiquam de
te secus esse dictum, verum haec nobis coram
summa cura et diligentia sunt agenda : tu modo
nos revise aliquando. Cossinius hie, cui dedi lit-
teras, valde mihi bonus homo et non levis et amans
tui visus est et talis, qualem esse eum tuae mihi
litterae nunciarant. Idibus Martiis.
LIB. I. EP. 20. 41
XX.
{Romae. Metello, Afranio coss. 694.)
Cicero Attico S.
I. Quum e Pompeiano me Romam recepissem
a. d. nil Idus Maias, Cincius noster earn mihi abs te
epistolam reddidit, quam tu Idib. Febr. dederas. ei
nunc epistolae litteris his respondebo. ac primum
tibi perspectum esse iudicium de te meum laetor,
deinde te in iis rebus, quae mihi asperius a nobis
atque nostris et iniucundius actae videbantur, mo-
deratissimum fuisse vehementissime gaudeo, idque
neque amoris mediocris et ingenii summi ac sapi-
entiae iudico. qua de re quum ad me ita suaviter,
diligenter, officiose, humaniter scripseris, ut non
modo te hortari ampHus non debeam, sed ne ex-
spectare quidem abs te aut ab ullo homine tantum
facihtatis ac mansuetudinis potuerim, nihil duco
esse commodius quam de his rebus nihil iam am-
plius scribere. quum erimus congressi, tum, si
quid res feret, coram inter nos conferemus. 2.
quod ad me de re publica scribis, disputas tu qui-
dem et amanter et prudenter et a meis consiliis
ratio tua non abhorret — nam neque de statu nobis
nostrae dignitatis est recedendum neque sine nos-
tris copiis intra alterius praesidia veniendum et is,
de quo scribis, nihil habet amplum, nihil excelsum,
nihil non summissum atque populare — , verum ta-
men fuit ratio mihi fortasse ad tranquilHtatem meo-
rum temporum non inutilis, sed me hcrcule rei
publicae multo etiam utilior quam mihi, civium im-
proborum impetus in me reprimi, quum hominis
42 EPISTOLARUM AD ATTICUM
amplissima fortuna, auctoritate, gratia fluctuantem
sententiam confirmassem et a spe malorum ad
mearum rerum laudem convertissem. quod si cum
aliqua levitate mihi faciendum fuisset, nullam rem
tanti aestimassem, sed tamen a me ita sunt acta
omnia, non ut ego illi adsentiens levior, sed ut ille
me probans gravior videretur. 3. reliqua sic a
me aguntur et agentur, ut non committamus ut ea,
quae gessimus, fortuito gessisse videamur. meos
bonos viros, illos quos significas, et eam, quam
mihi dicis obtigisse, ^iraprav, non mpdo numquam
deseram, sed etiam, si ego ab ilia deserar, tamen
in mea pristina sententia permanebo. illud tamen
velim existimes, me hanc viam optimatum post
Catuli mortem nee praesidio ullo nee comitatu
tenere. nam, ut ait Rhinton, ut opinor,
Ot fiev Trap ovhev elai, rot? S' ovSev fiiXei.
mihi vero ut invideant piscinarii nostri aut scribam
ad te alias aut in congressum nostrum reservabo.
a curia autem nulla me res divellet, vel quod ita
rectum est vel quod rebus meis maxime consenta-
neum vel quod a senatu quanti fiam minime me
poenitet. 4. de Sicyoniis, ut ad te scripsi antea,
non multum spei est in senatu. nemo est enim
iam qui queratur. qua re, si id exspectas, longum
est. alia via, si qua potes, pugna. quum est ac-
tum, neque animadversum est ad quos pertineret et
raptim in eam sententiam pedarii cucurrerunt in-
ducendi senatus consulti maturitas nondum est,
quod neque sunt qui querantur et multi partim
malevolentia, partim opinione aequitatis delectan-
tur. 5. Metellus tuus est egregius consul : unum
LIB. I. EP. 20. 43
reprehendo, quod ocium nunciari e Gallia non
magno opere gaudet. cupit, credo, triumphare.
hoc vellem mediocrius: caetera egregia. Auli filius
vero ita se gerit, ut eius consulatus non consulatus
sit, sed Magni nostri vTrcoTriov. 6. de meis scriptis
misi ad te Graece perfectum consulatum meum.
eum librum L. Cossinio dedi. puto te Latinis
meis delectari, huic autem Graeco Graecum invidere.
alii si scripserint, mittemus ad te, sed, mihi crede,
simul atque hoc nostrum legerunt, nescio quo
pacto retardantur. 7. nunc, ut ad rem meam
redeam, L. Papirius Paetus, vir bonus amatorque
noster, mihi libros eos, quos Sen Claudius reliquit,
donavit. quum mihi per legem Cinciam licere
capere Cincius amicus tuus diceret, libenter dixi
me accepturum, si attulisset. nunc si me amas, si
te a me amari scis, enitere per amicos, clientes,
hospites, libertos denique ac servos tuos, ut scida
ne qua depereat. nam et Graecis his libris, quos
suspicor, et Latinis, quos scio ilium reliquisse, mihi
vehementer opus est. ego autem cotidie magis,
quod mihi de forensi labore temporis datur, in his
studiis conquiesco. per mihi, per, inquam, gratum
feceris, si in hoc tam diligens fueris quam soles in
iis rebus, quas me valde velle arbitraris, ipsiusque
Paeti tibi negocia commendo, de quibus tibi ille
agit maximas gratias, et, ut iam invisas nos, non
solum rogo, sed etiam suadeo.
P. C.
NOTES.
LETTER I.
Epitome of Contents] § i — 3 A summary of his posiiion
as candidate for the consulship, together with a sketch of his
probable competitors. % 3 — 5 The reasons of his refusal to
act as counsel for Caecilius in his case against A. Caninius
Satrius. § 5 His acknowledgments for the receipt of a statue.
§ I Petitionis'\ =prensationis, as Cicero's petitio or formal
canvass for the consulship would not begin before the ensuing
year. It was usual however to employ the year which imme-
diately followed the praetorship in forming a general interest,
and it is to this private canvass that Cicero now alludes.
'The prospects of my canvass in which I know you take the
deepest interest are, to make a guess at them, something as
follows.'
l/nus"] 'alone,' for Antonius and Cornificius, though men-
tioned below as intending candidates, are nowhere said to
have begun their canvass. It is therefore quite needless
to understand 7(nus in the sense of 'especially' on the ana-
logy of the Greek tls [Soph. Trach. 460, Oed. rex 1380] and
of such passages as Verg. Aen. II. 426 and Cat. XXII. 10, if
indeed in the latter instance the word is not rather to be
explained in its later sense as equivalent to ns.
P. Calba] P. Sulpicius Galba, a patrician, who is men-
tioned with praise in the or. pro ATur. viil. 17.
Sine fuco ac fallaciis] ' They say him nay in primitive
fashion and without ceremony or disguise.' There can be
little doubt that this is the right punctuation, in confirmation ot
which we may instance the similar expression fucosi suffra-
fatores (Q. Cic. de pet. cons. ix. 35). Manutius on the other
and would take the words niore maiorum in the sense of
'without bribery,' and xcicr sine fuco ac fallaciis \.o prensat
rather than negatur.
5—2
46 NOTES.
rraepropera\ ' Premature,' both in tivie and place : the
comitia fridunicia, which was the first election in the year,
being the recognised time, and the Campus Martins the re-
cognised place.
Ita...ut\ 'For they generally refuse him their votes on
the plea that they are bound to reserve them for me. So I
think it must further my interest as the news gains ground
that my friends are being found so numerous.'
Cogitaramus] For the epistolary tense cf. Madv. 345.
P?'oJin'sci]= profectitrutn esse, as in II. 6. 2 quando te pro-
ficisci istinc puies fac ut sciain, and again in IV. 16. 12. Boot.
Cincius] L. Cincius, an agent of Atticus, to judge from
such passages as Vll. i, VIII. 2, XVI. 17.
a.d. XVl] We may without hesitation reject the old read-
ing ad in favour of a.d. as the day for the election of tribunes
in the Campus Martins would not be left in doubt as the
word ad would imply.
Qui videantur'] " So far as they can be ascertained."
Anfonius] C. Antonius Hybrida was Cicero's colleague in
the aedileship and praetorship and afterwards in the con-
sulate.
CornificiHs'\ Q. Cornificius 'index justissimus' [or. in Ver.
I. 10. 30). He was Cicero's colleague in the augurship and
tribune in the consulship of Metellus and Hortensius.
Ut fro7item ferias'\ To attach these words to the foregoing
sentence, as Nobbe edits them, is to destroy utterly the force
of the climax. 'I can fancy your smile or rather sigh at this
news. To make you tear your hair, Caesonius is thought
possible by some.'
In illustration of the phrase iti frontein fcrias, cf. Dion.
Hal. X. 9 rralovres ra ix(T(0Tra, and Cic. Brut. LXXX. 278.
Mr Watson regards ingeviuisse as a sign of grief 'at the
impending defeat of a man of good character,' But it seems
invidious to draw this distinction when the candidates men-
tioned in connection with him (e.g. Galba and Caesonius)
were little inferior in standing and reputation to Cornificius.
Moreover the words in hoc must surely refer to the past
sentence as a whole. The improbability of Galba's canvass
being attended with success, admirable as his character
was, may be gathered from Q. Cic. de pet. cons. VII. and,
as it appears to me, it is the fact of their candidature rather
than the likelihood of their rejection which is to excite the
NOTES. 47
mirth and indignation of Atticus. Compare the precisely-
similar criticism on the candidates of a later year {Ep. ij.
i). Rides? non siinthacc ridicnla, viihi crede.
Caesontum] M. Caesonius, a colleague of Cicero in the
aedileship. Cf. o?: in Verr. I. lo. 29 homo in rebus iiidi-
candis spectatiis et cognitus.
Aqtiilium~] C. Aquilius(as Orelli writes the name) Gallus,
an able lawyer (cf. B?-ut. XLll, de offic. III. 14), and the
colleague of Cicero in the praetorship.
Denegat et\ denegans, Boot, a piece of latinity which
I should be very reluctant to ascribe to Cicero : while the
dciicgavit et iuravit edited by Schiitz, Klotz and others is
very objectionable on the score of rhythm. Moreover the
reading of the text is easily defensible, if we suppose that
the change from the present to the aorist tense is intended
to mark the difference between the more general fact of his
refusal and the definite cause of it : ' at any rate he declares
the contrary and has put in a plea of ill-health.' A special
explanation of this kind would be required from one who
thus stopped short in his career of office
The phrase iurare niot'buvi occurs again m Ep. ad Ati.
XII. 13. 2, and may be compared with the similar exciisare
morbutn.
In 7-egnuin iiidiciale we may notice a playful allusion to
the idea entertained by Aquilius of his own importance in
the courts. That the boast was no empty one may be inferred
from the or. pro Caec. cap. XXVir, where his influence as a
iiirisconsulliis is admitted in the strongest possible terms.
Catilind] L. Sergius Catiline, who was at this time ex-
cluded from the right of suing for the consulship lying as
he did under a charge of extortion in Africa, where he had
been praetor A.u.C. 687. Yet, after assuming his guilt in
these explicit terms, Cicero in the very next letter is prepar-
ing to undertake his defence.
Catiline was acquitted to the disgrace of the judges, and in
all probability by the collusion of Clodius who was prosecutor
on the occasion. Whether Cicero was his counsel in the
case is a matter of doubt. For the whole question and its
connection with the date of the subsequent letter, sec Mr
Forsyth's Life of Cicero.^ p. 87.
RIeridie noti lucere\ 'if the judges can bring themselveiS
to declare that the sun does not shine at noon,' or in other
words that 'black is white.'
Auli Jilio'] al. Aujidio, by which A.Titus Aufidius would
probably be meant who is mentioned in Brut, XLVIII. as a
4S NOTES.
jurist, and in the or. pro Flac. as praetor in Asia. But the
reading of the text is preferred by the best editors, and the
allusion is to L. Afranius, a creature of Pompeius, who was
consul with Metellus A. u.C. 694. 'A nobody and the son
of a nobody ' is perhaps the idea.
Palicaniis] M. Lollius Palicanus, another candidate of
the same stamp, as we may gather from an incident which
is related of him in Val. Max. III. 8. 3.
He had been a tribune of the people, and is referred to
again in connection with Afranius m I. 18. 5, while in Brut.
LXXll. he is described as contioiiibiis tiirbitlentis aptissi-
7iins.
§ 2 De Us qui 7iu}tc pctuiit\ ' Of those who are standing for
the present year Caesar is considered safe. The struggle is
thought to lie between Thermus and Silanus : who however
are so threadbare in friends and reputation that it seems
to me perfectly possible that Curius may be pitted against
them. But I am alone in this opinion. It suits my interest
best, I think, for Thermus to be returned with Caesar : for,
supposing him to stand over for another year, there is no
one of the present candidates who is likely to prove a
more formidable rival ; more particularly as he is conduct-
ing the repairs of the Flaminian way, a work now approach-
ing its completion.'
Qui 7iunc petunt\ i.e. for office in 64 B.C. As regards the
date of this and the subsequent letter I have followed the
ordinary chronology with Klotz, Nobbe and the majority of
the editors. On the other hand Schiitz and Matthiae would
lefer both to the previous year.
Caesar'\ Lucius luhus Caesar, who was in fact returned
with Thermus. For his intervention after the murder of
Caesar see in particular Phil. viil. i. i, and again xil.
7.18.
Thermus] Minucius Thermus, adopted into the patrician
gens Marcia, and mentioned in the Fasti as C. Marcius
Figulus. He is supposed to be the Q. Minucius Themius
to whom some of Cicero's letters are addressed, a noted
partisan of Pompeius in the civil war. Meriv.
Silano] Decius lulius Silanus, who was consul with
L. Licinius Muraena A. U. C. 691.
Ab amicis'\ = ex parte amicorum 'in regard to friends.'
The construction is apparently a favourite one with Cicero.
(Zi. Ep. VIII. 14. I [itm'pus] quod magis dcbuerit 7nutum esse
a litter is : ill. 17. i [litteras] exploratas a timore, and or.
NOTES.
49
pro Caec. XXXII. si planicmfacil ab sc, where ab se is equiva-
lent to ex sua parte.
Curiu7ti\ Tiirlum, Boot, and with some probabiHty, as
he is mentioned in the Brutus [cap. Lxvii] in the following
terms : L. Tiirius parvo ingenio, scd viulto laborc, quoquo
iiiodo poterat, saepe dicebat. Itaqjie ei pcuicac centiiriae ad
consulatum defuerimt. But his objection to the received
reading on the ground that Curius was a man of infamous
character and had in consequence been removed from the
senatorial roll [Sail. bell. Cat. XVII.] is of little weight, as it
is Cicero's intention to disparage Thermus and Silanus by
the suggestion of some worthless competitor.
Obdiicei-e\ avTma^aynv. This is, according to Boot, the
only passage in Cicero where the word is found in this
sense.
Curator viae Flaminiae] Merivale quotes this passage
as an illustration of the trifling circumstances which might
often determine the choice of a consul. The via Flaminia
led from the Porta Flumentana through Etruria to Arimi-
num, and was designed by the censor C. Flaminius A. u. C.
533-
Cum Caesar e cons.] quae cum erit absoluta sane facile
euvi libenternufic ceteri consult acciderifn is the unintelligible
reading of the best MS, for which Schijtz proposes the follow-
ing : Quae tunc erit absoluta sane facile, eo libens Thernium
Caesari consulem accedere viderim. The other emendations
which have been suggested are for the most part unsatisfac-
tory. Perhaps the only point which we can determine with
any degree of certainty is that the words 'quae tunc erit
absoluta' or their equivalent in meaning should form the end
of the past sentence rather than the commencement of the
new. But, with this exception, the reading adopted by
Schiitz appears to me to be open to objection on several
points: e.g. the position of the words 'sane facile' at the
close of a sentence : the introduction of the proper name
Thermus after so short an interval and when there has been
no change of subject : and lastly the unusual character of
the concluding phrase ' Caesari consulem accedere viderim,' ^^'^
an olyection to which the emendation of Gronovius 'Caesari
consulem addiderim' is likewise open. -^%^>
On the strength of many similar passages we may fairly
I think regard the words 'sane facile' as introductory to the
new sentence, while the substitution of 'eum' for 'Thermum'
is only a return to the reading of the MS. Of the word
'factum' I speak with less confidence. It is however the
recognised phrase and, in addition to other passages, occurs
in Ep. i6. 13 of the present book: 'sedheus tu ! videsnc
50 NOTES.
consulatum ilium nostrum, quern Curio ante dnodtaa-iu
vocabat, si hie /acius erit, fabulam mimum futurum ? '
Informatd\ Informare like adumbrare and the Greek
vTrorrTToci) and (rKLaypa(J3f(o is used of painting or sketching
in outline : 'my general impression of the candidates.'
JVos in omni tiiu/t. cafid.] ' For myself, I shall spare no
pains on my canvass : and, as Gaul seems to exercise a
considerable influence upon the voting, I may possibly take a
trip there in September, as soon as the Roman law-courts have
cooled down for the vacation, on a mission to Piso, but so
as to be home again in January. As soon as I have got an
insight into the intentions of our great men you shall know
the result. With this exception, my path is clear : that is in
relation to the civilian candidates.'
Gallia] i.e. Gallia Cispadana. For the extent of this
influence cf. Philip. II. 30, and the treatise de bell. Gall. Lii.
T. Labieiuun togatae Calliae praefecit, quo maiore commenda-
tione cojiciliaretur ad consulatus petitioneni,
Refrixerit] The word is used again in Ep. ll. i. 6 of a
measure which was indifferently supported ; quod dc agraria
kge guaeris, sane iani vidctur refrixisse. From the second
Verrine oration we find that for the last four months of the
Roman year there was an almost entire cessation of business
in the Roman law-courts, as the festivals and holidays were
crowded into that portion of the year.
Legati] i.e. on a libera legatio or honorarj' embassy to
Piso. Caius Calpurnius Piso is meant, who was consul
with Acilius Glabrio in the year 67 B. c, and brother of the
Marcus Piso in whose consulship Clodius was tried for
sacrilege. As governor of Gallia Narbonensis he is the
subject of a sarcastic allusion in Ep. 13. 1 praeposihimque
esse nobis pacificatoreni Allobroguni. At a later period he
was accused of peculation, and defended by Cicero [or. pro
Flac. 39), who procured his acquittal.
Prolixa~\ Casaubon believes the word to be equivalent to
valde laxa. But Forcellini suggests with greater probability
that the primary idea was that of running water, and that it
was originally used of garments. Hence we ha\'e prolixus
capillus of loose-flowing hair. Afterwards it became akin to
propensics. Thus we \i?Lyt prolixus animus, and {addiv. V'll.
5. 1) prolixe promittere, and again (Ter. And. V. 8. 20) age
prolixe. Finally in a speech of Cato {apud A\x\. Gell. vii. 3)
we find res prolixae used in the present sense oi secnndae.
Competitoribtis urbanis] civilian as opposed to military
rivals. The latter might any day return from a foreign
NOTES. SI
campaign, and prove formidable antagonists. Casaubon
would appear to have understood the words in a slightly
different sense, to judge from the following note: qiiasi dicat,
multi nobiles qui absunt.
Ciira lit praestes] i.e./ac ut nit'hi caveas ab istis Potiipeii
asseclis, ne eos competitores habcavi, Schutz. But 'take care
to secure me the votes of his retinue' is certainly the more
natural interpretation of the words, and more in accordance
with the ordinary usage oi praestare.
Illarn inanum'\ i. e. the influential voters who had accom-
panied Pompeius on his Mithridatic campaign. The phrase
praestare illani nianiim may refer to their votes or else to
their mdirect injluetice. It is not necessary to confine it to
the latter, as from the sentence which follows it seems clear
that some of them, if not Pompeius himself, would be able
to attend in person at the election. The explanation sug-
gested by Boot is scarcely satisfactory : potest tamen quoqite
iudicari opera et auxilium Pompeii. Hac ratione scriptores
Craeci utuntur voc. xf 'p-
§ 3 Perveliut] ' But there is a matter, by the way, for which
I am extremely anxious to secure your forgiveness. Your
uncle Caecilius, who has lost a large sum of money by the
failure of Varius, has commenced legal proceedings with his
brother Satrius for the possession of the property which he
accuses him of having received from Varius by a fraudulent
bill of sale. The rest of the creditors are making common
cause with him, and amongst them Lucullus and Scipio and
the person whom they suppose will act as auctioneer if the
property should come to the hammer, one Pontius by name.
But it is absurd to be discussing the auctioneer at this stage
of the proceedings. Caecilius has requested me to appear
against Satrius.'
Fratre] Mr Watson notices that in this case, supposing
fratre to have its usual meaning, one of the two brothers
must have changed his name by adoption, or else they must
have been brothers on the mother's side.
Dolo Dialog The adjective has been referred by some to
mancipio, but, besides being the recognised formula in use
on such occasions (cf de off. III. 14. 60), the rhythm of the
sentence would alone be enough to shew that the words 'dole
malo' cannot possibly be separated. In the present instance
the fraud consisted in the illegal transfer of property which
ought to have been forthcoming to pay Caecilius and the
other creditors.
Lucullus\ Lucius Licinius Lucullus is probably meant,
the friend of Caecilius as we are told by Nepos in his life of
52 NOTES.
Atticus, cap. V. As he had by this time returned from his
campaign in Asia against Mithridates there is no need to
suppose, with Manutius and others, that his brother Marcus
is the person referred to.
P. Scipio~\ He was afterwards adopted by Metellus
under the name of O. Caec. Metellus Pius Scipio. In the
civnl war he espoused the cause of Pompeius, and killed
himself after the battle of Thapsus in B.C. 46.
Magisfruiii] We have no one word in English to express
the various relations of the magister in a Roman case of
bankruptcy. He was usually selected from the number of
the creditors, and was at once auctioneer and assignee of the
proceeds of the sale which he was appointed to conduct in
their interests. (Cf. or. pro Quint, xv. 50.) Trs. 'receiver.'
L. Pontius] L. Pontius Aquila. Cf. ad Att. v, 2. i, and
Philip. XIII. 13. 27.
Nunc cognoscere] There seems to be no good reason for
discrediting the reading of the text: which is at any rate
sufficiently intelligible. 'The question as to who is to be
receiver is premature and absurd when we do not as yet
so much as know whether Satrius will be condemned or his
property sold.' On the other hand Madvig's emendation :
verum hoc ridiculum est de inagistro. Nunc cognosce rein:
which Klotz and Boot have admitted into their text, ingenious
as it undoubtedly is, appears to me to be somewhat devoid
of meani.ng, for, without the addition of the words nunc
cognoscere, it is quite impossible to see anything ludicrous
in the mention of an auctioneer. Boot raises an objection to
the reading cognoscere on the following ground : ' Vulgo
piitabant Pentium magistrum fore ; sed, quam dm incertum
erat, utrum bonaVarii venii-ent necne, de magistro cognosce-
bat nemo.' But cognoscere is ' to take into consideration,'
and the opposition which he discovers between it d^nd putant
does not appear to me to exist.
Observat] A stronger word than colere but used much in
the same sense. Cf. Ep. 13. 2 suin eni/n ab observafuio
homine perversa liber.
L. Domiiiunt] Lucius Domitius Ahenobarbus was consul
with Appius Claudius Pulcher A.U.C. 699, and in his praetor-
ship proved a good friend to Cicero during the time of his
banishment.
§ 4 Devt07istravt] 'I pointed this out to Caecilius, at the
same time assuring him that, had the suit been confined to
himself and Satrius, I would have done my best to oblige
him, but, under present circumstances and in a case which
NOTES. 53
affected the whole body of the creditors, all of them men of
distinction, who might easily protect their interests without
the aid of a lawyer specially retained by Caecilius on his
own account, it was only fair that he should shew some con-
sideration for my feelings and convenience.'
Perhiberet\ pracberet Corrad. but the word is technical in
the sense of TiapixitrQai, in indicium patronian adducere.
Officio meo\ i.e. his obligations to Satrius for his past
services: tetiipori, his critical position as a candidate for
the consulship.
Homines belli'] 'than is usual with your thorough gentle-
man.' Cf. Quint, de pet. cons. XI. belle ncgandum est, 7<t de-
monstres iiecessitndifiem, ostendas quatn 7iioleste /eras, aliis
te id rebns exsarturxim persuadeas.
Bellus is here equivalent to Jmmamts. On the other hand
in Catullus and Martial (ill. 63) it is used to denote a fop.
It is quite possible that a covert allusion may be intended
to the manners of Caecilius, which, as we are told elsewhere,
were anything but refined or courteous.
Refiigiti 'declined the acquaintance which had sprung up
between us during the past few days.'
Abs te peto'\ ' I beg of you to make allowance for me in
the matter, and to believe that I was debarred by feelings of
common courtesy from taking part against a friend in his
hour of need, when his entire reputation was at stake, and
when moreover he had just done his best for me in word
and deed.'
Summajn existimationeiti] '■Summa existimatio est res a
qua omnis eius existimatio pendet et in discrimen venit : at
summa respublica est res in qua vertitur salus totius rei-
publicae.' Graev.
Ambitionem\ ' Self-interest' in the matter of his canvass.
fVei ovx Ifp^ sub. apvvadrjv, 'For indeed the prize is a
grand one.' A quotation from //. XXII. 159. Cf. also Verg.
Aen. XII. 794 neque enim levia aiit ludicra petuntur Prac
viia.
Utio] 'mainly.' Cf. Ep. 18. 3 duo firmamenta reipublicae
per me unum constituta and note on § i of the present letter.
§ 5 Hermathenci\ For the characteristics of these statues,
see note on Ep. l. 10. 3. 'I am wonderfully charmed with
the statue you have sent me, and it is so happily placed that
you would fancy my school to be an offering at its feet. Best
love.*
54 NOTES.
Eius] So Klotz and Boot for jjXiov, which is retained by
Nobbe, though entirely unintelhgible. Schiitz would read
z7/i7^s, but in the similar passage of Ep. 4. 3 eius is the
word used, and as an emendation it is perhaps scarcely more
violent.
Gy7nnasiuni\ i.e. a school for study and recreation, which
he had designed in his Tusculan villa on the model of the
old gardens of the Academe. The villa itself had once been
in the possession of Sulla and was situated about twelve
miles from Rome.
LETTER II.
Epitome of Contents] § i. The birth of a son. His in-
tention of defending Catiline. \z. A request that Atticus
Tvill come to Rome with all possible speed.
§ I C. Marcio Figuld\ The Thermus mentioned in I. i. 2.
The date of this letter is remarkable as referring in all pro-
bability to the day when the new consuls were elected, not
to that on which they came into office.
That the consules designati were often mentioned simply
as consules is clear from Ep. ad. Att. vii. 8, Phil.yil\\2,. 8 : but
in this instance Cicero had probably a special reason for
departing from the usual formula, as he may have wished
to notify with precision the day on which his son was born.
The above explanation, which is countenanced by Schiitz,
is likewise supported by the contents of the letter, for
Catiline was put on his defence in the consulship of Cotta and
Torquatus, when Caesar and Figulus were the consuls elect
for the ensuing year. The alternative involves the assumption
that Catiline was twice tried for different offences.
Filiolo'\ Marcus. Mr Watson has collected the details of
his life, which, though eventful in itself, left little mark on the
history of his times.
Catilitiam'] ' I am preparing to defend my rival Catiline.
We have the very judges we wanted, and the prosecutor is quite
content. If acquitted, I trust he will work more heartily with
me in the matter of my canvass. If otherwise, I shall bear it
like a man.' The whole of this incident — whether as regards
his readiness to undertake the defence of a man whose guilt (he
admits) was as patent as the noonday sun, or the suggestion
of underhand play in the j-eiectio iudicum, or the motive
which influenced his conduct on the occasion — is in the
highest degree discreditable to Cicero. Catiline was favoured
in his canvass by Crassus and Caesar, and it was the fear
of their influence and the desire for some compromise
NOTES. 55
which induced Cicero to promise his services. Whether
he actually defended him is still a matter of doubt. The
evidence, such as it is, is slightly in favour of Asconius who
decides the question in the negative. The fact that Cicero
abuses the court which acquitted him {or. in tog. cand.) is
not decisive either way : witness his treatment of Fidicu-
lanius Falcula in the or. pro Cacc. as compared with his
eulogies on the same individual at the Cluentian trial.
Accusatoris] Publius Clodius, who, for a consideration,
is said to have waived his right of challenging the judges.
{or. de har. resp. cap. XX.) If so, the expression sujuma
accusatoris voluntate is sufficiently explained. In the or.
in Pis. X. 23 a member of the same family (Sex. Clodius) is
charged with a similar offence.
Sin aliter acciderit^ i.e. 'if he declines to cooperate with
me,' and not in reference to his possible condemnation — for
in the latter case he would of course be unable to stand for
the consulship.
§ 2 Tuos familiares'] As for instance, Crassus and C.
Caesar, who were notoriously adverse to Cicero's interests,
and perhaps also Philippus, Hortensius and LucuUus, whom
he refers to again under the name of 'piscinarios nostros'
{Ep. 19. 6) as jealous of his influence in the state. The
cause of this feeling is illustrated by the following passage
from Sal. Cat. 23 : Pleraqtie nobilitas itividia aestuabat et
quasi pollui consulatuni credebant si eum quanivis cgregius
homo novus adeptus foret. If an additional motive is re-
quired it may be found in the devotion shewn by Cicero to
the special interests of Pompeius.
lanuan'o ineunte] We have in this another proof that the
consuls Caesar and Figulus were only elect at the present time :
for, had they been actually in office, the January of 691 must
have been the one to which Cicero alludes, and by that time
the services of Atticus would have been useless. Besides we
know from other sources that as a matter of fact he was in
Rome before the commencement of that year.
LETTER III.
Epitome of Contents] §1. The absence of Atticus and
its fatal consequences. %2 A plea for his return, and an
acknowledgment of the statues received from him. § 3 The
inability of the 7vriter to pacify Lucceius. The betrothal of
his daughter to Piso.
§ I Mortuam esse~\ It is quite impossible that this can be
a serious statement, though all the commentators appear to
56 NOTES.
have regarded it as such. It is no doubt apiece of pleasantry,
the object of which was twofold : (i) to hasten the return
of Atticus by shewing how much he was missed: {2) to deride
the easy going philosophy of his friend Saufeius. ' Regret
for your absence has been the death of your grandmother,
combined with her fears that the Latin states would not be
true to their allegiance, and bring the usual victims to the
Alban mount. Saufeius, I imagine, will send you the com-
fort you require on the occasion.'
Qiiod verita sit\ deridet siispiciosae anicitlae inanem su-
perstitionem. Man.
Latinae\ sub. civitates, nor can 1 conceive why the editors
should have suggested &\\.\vg.x ferine (as Boot), with which the
expression in officio manere is entirely incompatible, or fae-
viinae (as Billerbeck), a word which could scarcely have been
omitted. Add to which, as Schiitz remarks, women had
nothing to do with the ceremonial on the occasion. The
yearly festival of the Feriae Latinae was instituted by Tar-
quinius Superbus with the express object of retaining his
hold over the more distant civitates by requiring from then)
this token of allegiance.
Rei^ With the Epicureans death was no evil, and it is in
reference to this view that Cicero uses the matter of fact word
7-ei in announcing to Atticus his imaginary loss. If we are to
regard the communication as a serious one this pleasantry is
most ill-timed : but against this view we have the fact that in
Ep. IV. 6. I, where he is alluding to an actual loss, Cicero
speaks in very different language of Saufeius and his school.
Sajifeitun] A friend of Atticus and, like himself, a fol-
lower of the Epicurean school, of the tenets of which he was
an energetic exponent ; cf Ep. II. 8. i quaynquam licet me
Saufeiiim pules esse, nihil tne est inertius. The spirit of the
passage is something to this effect: 'Under the circum-
stances I may send you my condolences by proxy, and what
is more by a correspondent whose philosophy is of a kind to
suit your case.'
§ 2 Ad alios 7nissis?~\ 'is it from report alone, or from a
letter of yours to some one else ? ' The elegance of the ex-
pression is lost, if we omit the note of interrogation with
Boot and others.
Signd] ' The statues which you have procured for me
have been landed at Caieta. I hav'n't seen them as yet, for
I have had no opportunity of leaving Rome. I have sent a
person to pay for their carriage. My best thanks are due to
you for the pains you have taken, and for securing them at so
reasonable a price.'
NOTES. 57
Caietai)i\ The celebrated harbour (now Gaeta) in the
neighbourhood of which was Cicero's Formian villa. In Ep. 4
he refers to the villa itself under the name of Caieta. For a
description of his numerous residences see Mr Forsyth's
Cicero, pp. 61 — 66.
Exposita] For the use of the word in the sense of ' landed '
of. Verg. Aen. x. 288, de bell. Call. iv. 37.
§ 3 A7mco\ L. Lucceius. He was a man of some literary at-
tainments both as poet and historian (cf. Ep. ad div. V. 12), and
was courted in consequence by Cicero who wished him to sing
his praises. In the year 59 B.C. he was an unsuccessful candi-
date for the consulship. To judge from Ep. 14, which was
written in the consulship of Messala and Piso, the difference
between himself and Atticus (for the origin of which cf. 11.
i) must have lasted for the space of seven years.
Quibiis de snspicionibiis\ = propter quas siispiciones rather
than alius de suspicionibus.
Salltisiiuiii] not the historian, cf. ad div. Xiv. 4. 11, ad
Alt. XI. 17. I. ' Sallust, though he was on the spot, I have
not been able to restore to his old place in his esteem. I
mention this to you because he used to find fault with me
for neglecting your wishes. He has now found out by ex-
perience that our friend is not very amenable, and that I did
use my best efforts in your behalf.'
Nee tibi deftiisse'] I am disinclined to alter the received
reading, which may be justified by the analogy of the follow-
ing passages, the latter of which is recognised by Madvig :
Pers. V. 172, and C'lc. pro Caec. XX.lY.7ia7n qui hoc disputant,
si id dicimt, non recte aliquid statuere eos qui consiilatiiiir,
nee hoc debent dicere, etc. The alteration proposed by Schijtz
nee tibi nee sibi does not read pleasantly, and, had it formed
part of the original text, would scarcely have been cor-
rupted. Nee jHciun stiidiiim tibi de/uisse appears to me
a more probable suggestion, as it reads well, and gives a
connection to the two sentences the want of which is cer-
tainly felt in the received reading. The objection which
Boot raises to the text on the ground that it makes de/uisse
dependent on expertus est is surely hypercritical, for the con-
struction may be easily explained as a (fvyixa.
Tulliolam] His daughter Tullia was at the time of her
betrothal only nine, or at the most eleven, years old.
C. Pisoni] His praises are sung by Cicero in the Brutus
(cap. Lxxviii.) and elsewhere. At a later period he abandoned
his quaestorship in Pontus and Bithynia that he might be
near at hand to protect his father-in-law.
58 NOTES.
LETTER IV.
Epitome of Contents] § i Inducements to Atticus to
hasten his visit. § 2 The trial of Macer. § 3 77^1? decoration
0/ his villas, and his wish to purchase the library 0/ Atticus.
§ I 'You are for ever raising my hopes of seeing you.
Only the other day, when we thought you were on the point
of coming, you suddenly put us off till July. Now I really
do propose that, as nearly as your convenience will admit,
you come at the date you mention. You will be just in time
for my brother's election, you will see me after our long
parting, and you can settle your difference with Acutilius.
Peducaeus has reminded me to mention this: for we think
it better that the matter should be finally settled. My help
in arranging it has always been at your service.'
Reiecti sumus] Cf. Ep. 18. 7 gua re etiam legationes
rcicctuvi iri puto.
Quintifratris comitid\ who was a candidate for the aedile-
ship, which he held in the consulship of Cotta and Torquatus.
Acutilianam controvcrsiam'\ Cf 5. 4, and again 8. i.
The wording of the latter passage sufficiently shews that the
matter in question was a debt due from Atticus to Acutilius,
and that, in the opinion of Acutilius, the plea advanced by
Atticus for deferring payment was an unsatisfactory one.
Peducaeus^ The son of Sextus Peducaeus, the praetor of
.Sicily, to whom Cicero had been quaestor. He was at present
in the employ of Atticus -aj^, procurator. Others, from the date
of the letter, have inferred that the father is meant.
§ 2 ' I have brought the business of C. Macer to an end,
with the marked approbation of the people. I have done
him strict justice ; nevertheless by his condemnation I have
excited so strong a feeling in my favour as far to outstrip any
benefit I might have looked for from himself had I acquitted
him.' Meriv.
C. A/acro] Caius Licinius Macer, an historian and orator
(Cic. Brut. LXVII). He was accused of peculation under
Cicero's praetorian auspices (or. pro Rabir. Post, iv), who
presided over the quacstio rcpetundarum in virtue of his
office. Macer was condemned in spite of the influence of
Crassus. A sensational story in reference to his trial and
condemnation is found in Plutarch [Cic. 9), and again in a
different form in Val. Max. IX. 12.
Quum aequifuissetnus'] The statement of this transaction,
which in any form is not particularly creditable to Cicero,
'LnA^^Cutr'VhjUL
^L
NOTES. 59
is by no means improved by the force which Boot would attach
to the subjunctivey«m^;««j; cui quum parcere etfavere potu-
issemus, sive quuni in eius gratiam funiorem ae^uitatis {('ttl-
fiKeias) qiiam iuris rationevi habere potiiissemus.
Ex populi existimatione] We may compare the following
from Plut. in Cic. 1 1 Tar Kpiaeis eSo^e Kadapms Koi KaXSs ^pa-
§ 3 Singulare est insigtte'] Boot omits insigne from his text,
but the sentence is incomplete without it. As regards the
punctuation and arrangement of the passage there is consider-
able difficulty. To place the stop after the words per tnihi
graUim est necessitates the introduction of est at the com-
mencement of the following sentence — a verb which is already
repeated twice in the space of two lines. A more natural
remedy is to supply before Acadejniae the word et which is
much required, and which may easily have been displaced
in a sentence redundant with monosyllables.
Eitis'\ is in this case almost equivalent to talis ' a school of
this class.' Cf me enm offendes, Ep. \o. 6. A statue of Mi-
nerva would be specially appropriate, as the idea of the place
was borrowed in the first instance from Athens and the Aca-
deme, and its primary object was the culture of the intellect.
Caietatn'] i. e. Caietamim praedium, his estate at Formiae:
for so far as we know he had no property nearer Caieta than
this.
Abuttdare'] to 'overflow' 'be overstocked' with them. It
is better I think to supply signis rather xSx'a.-a.pecicnia: though
either explanation is admissible.
Conservd] ' keep your books together, and do not despair
of my one day making them my own. This object attained,
I surpass Crassus in wealth and can afford to despise the
houses and lands of any man.' Conserva may mean 'do not
sell them,' or else it may have something of the same sense
as con/ice bibliothecam in Ep. 4. ' make up, complete your
library.'
We are told by Corn. Nepos {vit. Ait. 13) that Atticus
kept a large household of slaves, whom he employed to copy
MSS for his own library and also for sale.
Crassum] M. Licinius Crassus. Cf ll. 13. 2 cuius cognomen
una cum Crassi Divitis cognomine consenescit.
Vices'] may be equivalent to villas as in Hor. Epist. 1 1.
2. 177, but more probably vici urbani are meant, while villae
will be included in the word prata, just as in Martial doinus
is used of a ' mansion' or 'house in town' in contrast with a
country residence.
P. C. 6
6o NOTES.
LETTER V.
Epitome of Contents] § i TJie death of his cousin Lucius.
§ 2 The ijuant of hart?io/iy in his brothers household. § 3 The
infrequeficy of his letters to Atticus. § 4 Tlie affair of Acu-
tilius. § 5 The pacificatioti of Lucceius. % b A wardship
case. § 7 The decoration of his Tusculaii villa. § 8 His
brother Quintus expected. Terentia's health, and conclusion.
§ I Fructu\ ' What e7ijoyment at home and abroad.' It is
better to i^keforensis as referring to his public life in general
rather than to his legal duties in particular : although his
cousin must have been of great ser\-ice to him in the latter, if
(as Asconius tells us) he travelled through Sicily with him to
aid him in collecting materials for the prosecution of Verres.
Lucii^ The son of Lucius TuUius Cicero, the brother of
the orator's father. In defn. V. i. i Cicero speaks of him as
fratreni, cognatione patruelejn, atnore germaniun. He died
in the year 686, two years before the consulship of Cicero,
and this letter which announces the fact is consequently the
earliest of the series. This use oi f rater for patruelis is not
uncommon. Cf. Madv. Coinin. in or. pro Cael. XXIV. 60.
humanitate et moribus'] A hendiad\-s for humanis moribus,
' kindly ways.'
Meo sermone] ' My account of you.'
Adfiiun{\ because of the marriage connection between
Quintus and Pomponia, the sister of Atticus. Boot notices
this as a more general use of the word adfinis: Proprie enim
ex omnibus Tulliis unus Q. Cicero erat Attici adfinis per
nuptias so r oris.
%2 De sorore*tua'] To judge from the very amusing ac-
count of their family relations which is given in Att. \. l. 2
the fault must have been chiefly on her side, and we may
fairly hold Quintus excused.
Afinorem] by about four years.
§ 3 Ds litterarum missione] intermissione, Muretus, which
however it is quite unnecessary^ to introduce into the text.
In Demos, irpos SiKoa-rp. 1 25 1 we have the precisely similar
expression e'^ eficpavav Karao-racrfcoy, 'the «(7«-production of
available documents,' and compare likewise rfiv npos aXXr/Xovr
fTriTj^8fviJ.aTa)v vT-o-^iav, ' the absence of all curiosity about our
neighbours' pursuits.' (Thuc. ll. 37.)
§ 4] 'As regards your instructions about Acutilius, I
NOTES. 6 1
should have executed them forthwith on my an-ival at Rome
after our parting, but, as it fell out, there was no need of any
such hot haste, and — knowing your tact as I did — I preferred
that Peducaeus should be your adviser rather than myself.
For after I had lent a listening ear to Acutilius for so many
days, whose style of conversation you know by experience, it
were surely no hardship to write you an account of his
grievances when I had made none of listening to them,
which was, I admit, rather a bore.'
Confeceram'] The ordinary explanation of this mood is
simpler than to refer it, with Boot, to the purpose, as for
instance in the phrases nullum senatus consultum facienti
(I. 14, 5), and traducit (l. 18. 4).
Nihil'] Mihi, Boot: who for some unaccountable reason
objects to nihil. That there was no need for any particular
haste in the matter is sufficiently proved by the fact that two
j'ears later (l. 4. i) it was still in progress.
Illius] Unless the interchange of the names is a typo-
graphical error Muretus refers this to Peducaeus: Cicero
dicit fnolestatn sibi fuisse loqxiacitateni et dicacitatem Pedu-
caei, quant tamen molestiam in Pomponii gratiam patienter
devoravit. But Peducaeus was Atticus' own man of business
(r. 4. i), and the intended contrast is not between the men,
but between the words scribere and audire.
Facultateni dandi] 'Opportunity of sending.'
§ 5 Cuius] Lucceius.
Recolligi] i.e. rcconciliari. Cf. I. 10. 2 for the use of
restituere in the same sense : primum tibi de nostro aniico
placando ant etiam rcstituendo polliceor.
Teneo quid dicas] ' I understand your meaning.' Teneo
is the suggestion of Orelli, and its omission is more easily ac-
counted for than that of scio or video. Some verb of the kind
is required by the sense of the passage and by the word
neque which follows, for it is quite impossible to explain the
construction as an ellipse, which is the suggestion of Muretus.
If the reading of the MSS is to be retained, I should prefer to
translate: 'You say I ought to gather a few hints as to the
line you had better take with him.'
Adfectus] 'In a strange state of mind.' He purposely
uses an indefinite word, as the special cause of offence was
unknown to himself and his friend.
Contendendum] Coticedetidutn, Graev., Ern., but conten-
dere and elaborare are the words used in the corresponding
passages of Epp. 8 and 10. 'What pressure we axe to use
6—2
62 NOTES.
should, I think, depend on your own feelings. So if you will
inform me on this point you will find that I have avoided
being more busy in the matter than yourself, or more remiss
than was consistent with your wishes.'
§ 6 Tadiajia re] ' Tadius, in respect to his case, tells
me you have written him word that there is no need for fur-
ther anxiety on his part, inasmuch as he has acquired a pre-
scriptive right to the inheritance. I am surprised at your
ignorance of the fact, that, in the case of a ward, no posses-
sion can give a legal claim.' Schiitz gives the following ex-
planation of the passage : Tadius, as self-constituted guardian
of an heiress who was still under age, had held her property
for the two or more years which in ordinary cases (Ulp. t'u
fragm. tit. 19, or. pro Caec. XIX. 54) gave a prescriptive
right to ownership. By the advice of Atticus he pleads this
when the legal guardians of the girl claim the property at his
hands. But the property of wards was carefully protected
against any such claims, and, more than this, they could
only be dispossessed of it by a special decree. In the or.
pro Flac. XXXIV. 84 tiitela legit ima is used absolutely of a
ward's property : nihil potest tie tiitela Icgithna sine omnium
tictorjpn anctoritate dehiinni.
§ 7 Epiroticam] Near Buthrotrum, or Buthrotus, for the
name appears in both forms.
§8 Articnlo7-tim dolores\ \.&. arthriiidein, rheumatism.'
Maxime diligit] ' Sends her best love to your sister and
mother.'
LETTER VI.
Epitome of Contents] § i T/ie correspondefice det-ween
them. The purchase of the house of Rabirius by Fonteius.
§ 2 The settlemetit of the dispute between Quintus and his
wife. The departure of Cicero''s father. A further order for
statues.
§ I Non committam] ' I will not risk being charged by
you with remissness in writing. Only take care that with
such leisure at your disposal you rival me,'
Dimens. et exaed.] ' Laid out and completed in your
mind's eye.' C. Rabirius is the person alluded to, who was
prosecuted for treason and defended by Cicero in the time of
his consulship.
HS CCCIODDXXX] For a full explanation of the charac-
ters, and the system of reckoning, see Madv. L. Gr. Xi. § 69.
§ 2 Arpinatibus praediis'] The estate was called Arca-
num. Cf. V. 1.2, and ad (2uin.fr. III. i. i.
NOTES. 63
Discessit'\ So Madv. for the more usual decessit, and he
is followed by Boot and others who are unwilling to believe
that Cicero announces his father's death in these brief and
unfeeling words. They rely chiefly on the evidence of Asco-
nius, who in his preface to the or. in toga Candida mentions
as a fact that Cicero lost his father during the time of his
canvass for the consulship, i.e. four years after the date of
the present letter. In default of other direct evidence this
appears to me to be conclusive, as the authority of the MSS
is of little weight in deciding between two words so per-
petually interchanged, if indeed the alteration is necessary,
as the verb decedere is used by Cicero in both senses. As
an instance of the special pleading in our author's behalf
against which I have protested in my preface let me quote
Billerbeck's comment on the reading decessit : 'The short-
ness of the notice shews how deeply Cicero felt his loss.'
Quae loci sitit] ' Suited to the place you know so well.'
Q{. ad div. VII. 23. 2, where he describes the kind of statue
he requires, and objects to a Mars and Bacchante as un-
suited to the character of the place.
LETTER VII.
Epitome of Contents] This letter relates chiefly to the
adornment of his Tusculan villa.
Aptid matrent] ' At your mother's house.'
XXCD] The same payment as that which is notified in
different characters in § 2 of the following letter. The latter
is apparently the correct form, as Madvig, Grant, and the
other authorities on the subject would in all cases represent
the number 400 by the characters CCCC rather than by those
which appear in the text.
LETTER VIII.
Epitome of Contents] § i The health of the mother of
Atticiis. Allusions to Actitilius, Tadius and Lucceius.
§ 2 His payment to Cincius, and further orders in reference
to the statues. § 3 The eagerness of Tullia to receive her
promised present.
§ I N^egat'\ ' He says he has received no advice of any
kind from his agent, and can scarcely believe that the differ-
ence between you arose from his refusal to give you a
guarantee against further claims.' See note on 1. 4. i.
Decidisse'\ is to settle a difference privately without bring-
ing it before a court. Cf. Cic. pro Rose. Avier. xxxix. si
G4 NOTES.
hanc ei rem privatim Sex. Roscius mandavisset, ut cum Chry-
sogono transigeret atque decideret: and pro Rose. Com. XI.
32 lite contestaia, iudicio damni itiiuria constitutor tii sine
vie cum Flavio decidisti.
Gratum...iucundum'\ 'A matter of thanks... a matter of
pleasure,' a distinction which is illustrated by the following
passages: Ep. I. 17. 6 fuit mihi saepe et laiidis nostrae
gratulatio tua iucttnda et timoris consolatio grata: III. 24. 2
iia7n ista Veritas., etiajusi iucunda non est, iiiihi tamen grata
est, and again ad div. IV. 6. i cuius officia iucundiora sci-
licet saepe mihifuerunt, 7iu7iquam tamen gratiora.
■ Mihi amicissimus] In Ep. ad div. V. 15. 2 he speaks of
his friendship with Lucceius in the strongest possible terms :
tecum vivere possem eqicidem et maxime velletn : vetustas,
ainor, cotisuetudo, studia paria : quod vinchun, quaeso, deest
iiostrae coniunctioni ?
§2 Pentelici^ 'From the quarries of Pentelicus.' A further
explanation of the name is given by Suidas, who refers it to
the five lines with which the marble was striped.
lam nunc'\ ' Even by anticipation please me mightily.'
Cf. Prop. V. II. 93 ' Discite venturam ia/n nunc sentire
senectam.' The prospective sense which distinguishes ia^n
nunc from the corresponding phrase 7iunc ia77t is probably
to be explained by the fact that in both cases the word ia77t
has lost its temporal force.
Caetera'\ Among which would be included such things as
the typos and the piitealia sigillata for which he gives an
order in the following letter.
Elega7itiae'\ ' Refined taste.' In the 2nd Book of the Tusc.
disp. we have a full account of the Academia at Cicero's
Tusculan villa, where he tells us that it was laid out with
shady walks (xysti) and quiet seats {exedrae^. Like the
Greek g>'mnasium it had two quadrangles, of which the
outer corresponded to the e^m bp6^J.os or ^uot-os-, while the
inner one was furnished with seats for philosophical discus-
sion. The Lyceum, to which he refers in de div. I. 5 as
supe7-iori gy77i7tasio, was apparently quite distinct from the
Academia in question.
Studio effe7-i77iur'\ ' I am so enthusiastic on the subject.'
Mu7iusculu77t] ' Is importunate for your present, and duns
me as your representative. To speak for myself, I am de-
termined to repudiate rather than to pay.' The 77iu7iusculum
in question was no doubt promised on the occasion of her
betrothal to Piso. For appellare in this sense cf. Cic. Phil.
II. 29 appellatus es de pecunia qua7/t pro do77io, pro hortis,
pro sectione debebas j and for abiurare cf. Plaut. Cure. IV.
NOTES. 65
2. 10 qui abhirant si quid credituni est. Boot suggests that
the word dependere is technical for this particular class of
payments, and notices the fact that the legal process avail-
able for the guarantor in case of loss was known as actio
depensi (Gai. III. 127). The word is only used once by
Cicero of a monetary payment, and the instance in question
supports the above view. Cf. ad div. r. 9. 9 nisi cum Marco
diligenter egeris, depeiidendum tibi est quod jnihi pro illo spo-
pofidisti.
LETTER IX.
Epitome of Contents] § i On the subject of their cor-
respondence. § 2 His eagerness for the promised statues,
and a request for informatio7t respecting the Eleusinian mys-
teries.
§ I Devenirel The preposition as in devius, deverticulum,
&c. denotes the uncertainty of the destination. Cf. Brut.
XLil. consideranti, ad quos ista non translata sint, sed
nescio quo pacto devenerint.
§ 2 Signa Megaricd] i.e. of Megarian marble of the class
known as Koyxirrjs Xldos from the quarries near Amphialus.
It was pure white, easy to cut, and full of sea shells. Cf. the
following passage from Paus. I. 44, fiovois 8e 'E\'\i]voov Mtya-
pfvcriv o KoyxiTrjs \i6oi eVrt, nal acfiicn Koi ev rfj noXd TTfTroirjTai
iToXka e^ avToii. fcrri Se ayav XevKos /cat aWov Xidov /ioXa/cco-
repof, Koyx^at Se at ^aXcicrcrtat Sia navros fveiaiv.
Arcae nostrae conjidito'] 'Rely upon my solvency,' 'Trust
to the length of my purse.' Cf. arcae fiostrae fiducia {ad
Quint, fr. II. 12. 5), and luv. Sat. ill. 143 quantum quisque
sua nu>norum servat in area, Tanttim habet et fidei. The
allusion is not necessarily to a payment in ready money.,
as some editors would explain it on the analogy of the more
technical phrase ex area solvej'e.
Genus hoc est'] 'This is the line my fancy takes. That
kind of statuary which is most suitable for a training ground
is what I require. Lentulus offers me the use of his ships.
Pray attend carefully to my wishes in the matter. Chilius
sends you a request, and I second it, for any information you
can give us about the rites of the Eumolpidae.'
Lentulus] Schiitz regards him as identical with the Len-
tulus mentioned in I. 19. 2 on the ground that all the
other members of the family had held office andwere little
likely to be engaged in trade. But the latter assumption is
somewhat bold, while the contemptuous allusion in Ep. 19
suggests an enemy rather than a friend.
Chilius] A poet, and in all probability the guest of Cicero
66 NOTES.
at the present time. He is mentioned on two other occa-
sions in the letters to Atticus, viz. in Ep. 12. 2, and again in
Ep. 16. 15, from the latter of which it may be inferred that he
■ was at one time engaged on a poem in praise of Cicero's con-
sulship.
EvVoXttiScov ■naTpui\ Gronovius would take Y.v\xoK-!ti^5>v in
a general sense as equivalent to 'A^tji-qicoi', but the allusion
is in all probability to a proposed poem on the Eleusinian
rites, for which Chilius wants a groundwork of facts. An
account of the external ceremonial is no doubt all that he
requires : for Atticus would probably know as little as him-
self of the more secret mysteries which it was death to reveal.
LETTER X.
Epitome of Contents] § i An excuse for the brevity of the
present letter. § 2 T}ie quarrel of Lucceius. § 3 Tlie fur-
tlier decoration of his Tiisculan villa. § 4 His eagerness
to secure the library of Atticus. § 5 TJie state of his brothers
household. § 6 TJie absence of A tticus from Rome, and his
promised present to Tullia.
§ I Cerajnico] There were two places of this name at
Athens, one outside the city, the other within the walls.
The allusion in the present case is to the former and more
famous of the two, which Thucydides in the funeral oration
calls 'the fairest suburb of the city.' It is probable that this
villa of Atticus is the one alluded to in the Leges (l. 13).
Verum tavien'] Resumptive after a parenthesis like the
Greek S' ovv. Cf. Ep. 20. 2. Sed and igitur are frequently
used in the same way, and very rarely iamen, of which how-
ever Boot quotes two instances, Brut.'X.'KWl. loi, and ad div.
IX. 16. 2.
§ 2 Aniicd\ Lucceius, as before. For this use of resti-
tuere cf. ad Att. xv. 4. i deciiiio kalend. hora Vlil fere
a Q. Fufio venii tabellariics, nescio quidab eo litterularum, uti
Die sibi restituerem.
Subesse'\ vnoKf'iaOat. ' As I cannot discover any strong
ground for it'
§ 3 l7nponas] ' I should like you to see my statues on
board at your own convenience, and anything else you can
find tliat is in character with the place you know so well.'
These Hermeraclae and other statues of the same class
were either simply bifrontes or else composite figures repre-
senting the attributes of the two divinities combined in one
person. As an illustration of the latter class we have the
celebrated description of Vertumnus in Propertius [v. 2].
NOTES. 67
Scribebant\ ' For I am sitting there to write this letter, so
that the place itself puts in a word. In addition I give you
an order for bas-reliefs for insertion in the plaster walls of my
ante-chamber, together with figured curbstones for my two
wells.'
Typos] Small figures, usually formed of terra cotta: cf.
Plin. H. N. XXXV. 1 5 1 impressa argilla typwn fecit, et ctnn
caeteris fictilibus induration igni proposuit.
Atrio/i] To distinguish it from the atrium mains. Cf.
Bek. Gal. il. 176 and Ep. ad Quitit. frat. ill. i. i neque
eniin satis loci esse videbatur atriolo : neque fere solet nisi
in his aedificiis fieri in quibus est atrium maius.
Putealia'] Gk. wepia-Tofiia. In Verr. II. 4. 14 the word
sigillati is used of raised work in silver.
§ 4] ' Take care not to promise your library to any one,
whatever ardent admirers it may find. I am hoarding up all
my little gleanings in the hope of purchasing it for the com-
fort of my old age.'
§ 6 Cojnitiis meis'] Muretus would explain this in refer-
ence to the consular election : while Manutius, Schutz and
Abeken understand it of the praetorship. The latter is in all
probability the correct view, as we know from other sources
(e.g. Plut. Cic. IX., pro leg. Man. I. 2) that the elections for
the praetor urbanus were on the occasion of Cicero's canvass
twice postponed — a fact which is clearly alluded to in § 2 of
the ensuing letter. ' As regards my election I do not forget
that I have given you leave of absence, and indeed have
never ceased to proclaim it aloud to our mutual friends who
are on the look-out for you, that, so far from pressing you to
come, I have even put my veto upon it : understanding as I
do that you will gain more by attention to your business at
home than I should by your presence at my election. And
therefore I hope you will be under the impression that I have
sent you to your present quarters for the furtherance of my
interests. For myself, you will find me both in word and
deed as grateful to you as though my successes, whatever
they may be, had been gained, not only in your presence, but
by your exertions. Little Tullia is for binding you to a day ;
she gives your representative no peace.'
Permisisse] I can find no other example of this construc-
tion. Mr Swinburne however in his Atalanta in Calydon
(p. 83) makes a somewhat similar use of the verb 'allow:'
'But the gods Allowed us, and our days were clear of these.'
Quod intelligani] Quod intelligo Boot, making with
agendum esset, which he has introduced into his text for
68 NOTES.
agendum est, an almost hopeless confusion of tenses. On
the other hand, the ordinary reading quod intelligam is at
once the more usual formula, and interferes in no way with
the retention of est, for which the esset of some MSS is an
evident corruption.
In the earlier part of the sentence the word hoc refers
primarily to permisisse, and is afterwards by a common con-
struction further explained in the sentence te nan fnodo nan
arcessi a me, sed prohiberi.
Offendes'] Cf § 3 of the next letter : (res) quas tu hicredi-
bile est, quam brevi tempore qicanto deteriores offensurus sis,
quavi reliqidsti.
Diem dat] ' Is for taking the law on you,' as in case the
debtor failed to discharge the debt on the appointed day
legal proceedings followed as the necessary consequence.
Sponsoreni appcllat'] The editors are almost equally di-
vided on the question of retaining or omitting the negative
in the present passage. I have decided to omit it with
Schiitz, Casaub., Ern. and others, on the ground that no
reason can be given for Tullia's change of purpose if (as
we can hardly question) appellat is to be explained here in
the same way as in the parallel passage of Ep. 8.
The reading sponsorem mc appellat, which finds favour
with Klotz and Boot, has little to recommend it. The pronoun
is certainly not required, and its introduction spoils the terse-
ness of the sentence.
LETTER XI.
Epitome of Contents] § i His negotiations with Lucceiiis.
% 2 His canvass for the praetorship. § 3 The decoration of
his Tusculan villa.
§ i] ' I was already taking steps of my own accord, and,
on receipt of your two letters written persistently in the same
strain, have been thoroughly roused to action. Add to which,
Sallust is always at my elbow pressing me to do my best in
the matter of Lucceius.'
Adsiduus'] In its literal sense. Cf. Hon Sat. I. i. 82, and
the or. pro Caec. xxil. where it is used of the labourers who
are regularly employed on a farm : tion si coactis hotninibus
quam si volitntariis aut etiam adsiduis ac domesticis.
Sallustius] See note on Ep. 3. 3.
Immutatae voluntatis] ' This change of feeling.' In Ter,
Andr. i. 5. 7 we find the word as an adjective in the sense of
'unchanged,' while in the de Or. II. 67 immutata oratio is
used of allegory.
NOTES. 69
Illud tuum arbitriuni\ 'That decision of yours in his
case,' a more natural expression, as it appears to me, than
illud suum arbitrium, which Klotz and Boot have admitted
into their text, and which could only mean * the arbitration
which is for ever on his lips.'
Nostra adlegatio\ ' Diplomacy of mine.' The difference
between legare and adlegare is scarcely so definite as Boot
and others have imagined, who would restrict the former
word to affairs of state, the latter to those of individuals : a
distinction which is not universally observed, as we may
gather from the use of the word in Plin. Pan. 70 hoc senaiui
adlegatidum putavi. More probably the primary idea con-
tained in adlegatio is that of secret and even underhand
dealing (cf. Ter. Andr. v. 3. 28 7ie credos a me adlegatum,
i.e. sjibornatu?n\ a supposition which accounts for the or-
dinary use of the word in connection with the private affairs
of individuals, and also serves to explain its meaning in
the passage quoted above from the Patiegyricus.
Tanti putarisA^ 'If only you think it worth the trouble.'
I have followed the punctuation of Boot, which, from the
position of the word id and the rhythm of the sentence,
seems to me far preferable to that which is adopted by
Klotz and the other editors : si modo tanti ptitaris id, quod,
si me audies et si humanitati tuae constare voles, certe
putabis.
In nostra potestate fore'\ Cf. § 2 of the last letter.
Idei){\ ' I now on the other hand seem to distrust my
powers.' For this use of idem cf amongst many other pas-
sages de nat. Deor. I. 43 [Epicurus] qmitn optimam et
praestantissimam fiattiram Dei dicat esse, negat idem esse in
Deo gratiam.
Objirmatior'] ' More persistent in this fit of spleen.'
In utro ctilpa erit] ' Shall still annoy the one who is to
blame.' Great exception has naturally been taken to this
careless and selfish decision on the part of Cicero. To those
whose business it is to explain away the force of all such
passages, the following suggestion will probably recommend
itself: scripsit hoc, opinor, Cicero ut Epicureiim Attici tor-
porem excitaret. Nihil in tribus est epistolis unde colligas
/also queri Lucceium: stmt autem multa quae significent
profectam esse ab Attico gravem iniuf'iam. Oliv.
§ 2 Arbitrari] The omission of the subject te is worthy
of notice, more especially as C. T. Zumpt {Verr. v. 106)
quotes this as an instance in which arbitrari is used by
Cicero as a passive. It may however have been due to the
fact that he is quoting from a letter of Atticus. We have a
70 NOTES.
similar instance in ad div. ii. 13. 5 hacc eo pluribus scripsi,
quod no7tnihil signijicabant tuae litterae siibdubitare, qua
essein erga ilium voluntate.
Designatu»i\ Cf. § 6 of the previous letter, and Merivale's
Life of Cicero (p. 30) : ' He thus complains, in the year when
he was preparing to solicit for the praetorship : Ao people in
Rome are more worried in tJiese days than the candidates;
every kind of injustice is permitted towards tlu?n.'
Philadelpho'] The tabellarius, in all probability one of
the slaves of Atticus.
§ 3 Mire quani] davfj-aoT^s cos.
Quam brevi temp, quam det.] Matthiae instances the fol-
lowing examples of this construction: or. I. 3 in qua difficile
est enumerare quot viri quatita scientia fuerint; and again
or. pro Mil. XIV. 38 quein si interficere voluisset, quanta,,
quoties occasiofies quam praeclarae fuerunt.
LETTER XII.
Epitome of Contents] § i His pecuniary embarrassments,
and scliemes for raising a loan. The prosecutio7i of Atttonius
for malversatioji in his province. § 2 TJie reports spread by
one Hilarus. § 3 His friendship with Pompeius. The divorce
of Mucia. The Clodian scandal. % 4 The ckath of his slave
Sositheus.
§ i] ' Our Trojan lady is in truth a slow business : and
Cornelius has never paid Terentia a second visit So we must
have recourse, I suppose, to Considius and his tribe. For from
Caecilius even his relatives cannot extract a penny at anything
less than 1 2 per cent. But, to return to the original question, I
never knew anything so shameless, so cunning, so dilaton.' as
our friend : I am on the point of sending myfreedtnan: Titus
has received my instructions: all mere pretexts for delay.
Notwithstanding I have an idea that fortune will befriend us.
For his couriers bring me word that Pompeius will press
openly for the recall of Antonius, who thereupon will be ar-
raigned before the people.'
TfVK/jtr] The data we possess for the solution of this
mysteiy are briefly as follows :
(i) The mention of the well-known money-lenders, Con-
sidius, Axius, Sehcius and Caecilius, which marks the ques-
tion as one of pecuniar}- accommodation, and points to the
embarrassments in which Cicero had involved himself by
the purchase of his house on the Palatine in the year after
his consulship. In a letter to Sextius, the quaestor of An-
NOTES. 71
tonius, he states the purchase money at three millions and
a half of sesterces, and admits that he had been obliged to
borrow largely in order to find the required sum — from Sulla
amongst others, whose defence he had undertaken according
to GeUius (iV. A. xil. 12). From this we may infer that
TeuKpts was some effeminate Roman nobleman from whom he
was expecting help of a similar kind. For the disparaging
title, cf. Pers. Sat. I. 4.
(2) The reference to Cornelius, who may possibly be the
agent of Caesar alluded to in Ep. ad Att. ll. 3. 3 namfuit apud
vie Cornelius, hunc dico Balbum Caesaris famiiiarejii. It is,
however, probable that another Cornelius is meant, of whom
mention is made in Ep. ad div. v. 6. i. If so, the introduc-
tion of his name may throw some light on the remainder of
the passage, as he was connected by marriage with Publius
Sextius, the quaestor of Antonius, and managed his business
at home during his absence in the province.
(3) A far more important hint is given us in the imme-
diate transition to Antonius and his affairs, which follows in
the words sed Jiescio an ravTonarov rjyLwv, nam viihi &c.
This connects the monetary question so closely with the
recall and prosecution of Antonius that we can scarcely
avoid the inference that the allusion is either to Antonius
himself, or to one of his most intimate friends.
At first sight the arguments against the hypothesis that
TeOxpty and Antonius are identical are clear and telling, and
they have been ably marshalled by Schiitz. For instance,
why should Cicero use the mysterious designation in one
sentence, and in the next mention Antonius by name t And
why, if he expects money for undertaking his defence, does
he in the same breath announce his determination to aban-
don it ? But in spite of these arguments, and even on the
strength of them, I believe that Antonius himself is the
TeuKptf of the text, more especially as an evident motive for
concealing his real name in connection with the proposed
loan, and also for renouncing all interest in his defence, is
supplied by Cicero himself in this very letter. With the story
of Hilarus full in view it would scarcely have been well to let
the world about him know that he was at that very moment
expecting large sums from Antonius, and for the same reason
it was only a politic measure to denounce his actions, at
least till the scandal of Hilarus had died out: for as a matter
of fact he did defend him in spite of his present assertions
to the contrary. Cf. 07: pro dom. xvi. Amongst other
attempts to veil the nature of the present transaction we
may instance the introduction of Terentia's name in place
72 NOTES.
of his own, and also his use throughout of the indefinite
plural,
Lenttim sane fiegociuvt] However, in Ep. 12. 7 we find
the following: TevKpis promissa patravit. Considius is men-
tioned as a money-lender in Val. Max. IV. 8, Axius in Ep.
ad An. X. II. 2, and Selicius in iv, 18. 3.
Caecilio] The uncle of Atticus. Cf. I. 2. The present
passage is quoted in full by Seneca {Ep. 118) in illustration
of the character of Caecilius. For a further account of his
pride and avarice cf. Nep. Att. vit. v.
Minore centcsimis\ In proof that i per cent, per month
was a heavy rate of interest Boot refers to ad div. V. 6. 2,
where \ per cent, {semissibiis) is mentioned as the current
rate at the time. It is noticeable that in the corresponding
passage of Seneca's letters the unusual construction minore
centesimis is replaced by the more ordinary phrase minoris
centesimis, which was in all probability rejected by Cicero
as offensive to the ear.
ravTofiarov r//:ic5i'] KokXiov (BovXevfrai, 'chance is wiser than
we,' a line from Menander {Fucofi. fiovoar. in fragm. Com.
Gr. IV. p. 361, Meineke). Unless we accept the identity
of TevKptf with Antonius, the connection between this pas-
sage and the foregoing — Cicero's impecuniosity and Antony's
recall — appears to me an insoluble problem.
Aget praetor ad populum'] He alludes to the formal motion
for the recall and prosecution of Antonius.
Homhiem defefidi're'\ Yet he had already done so (cf.
Ep. ad div. V. 6. 4), and afterwards, when Antonius under-
went a second and more severe prosecution under the
consuls Caesar and Bibulus, he again defended him but
without success. (Merivale's Life and Letters, p. 59.)
Hoc'\ 'The following circumstance.' For accidit Schiitz
reads accedit. But we should have expected in that case
the familiar phrase accedit quod without the introductory
word etenim: for, whenever a verb has come to form part
of a phrase, Cicero rarely introduces a word to break the
legitimate combination,
§2] 'For an event has occurred into the origin and
character of which I wish you to look carefully. I have a
freedman, one Hilarus by name, a rascally fellow enough,
an accountant and client of yours. In connection with him
the interpreter Valerius mentions the following report, and
Chilius writes me word that it has reached him : that the
NOTES. 73
fellow is closeted with Antonius, who gives out, when he
makes his requisitions, that a portion of them is to go to me,
and that I have sent out this freedman to look after my
share of the gains. I have been seriously annoyed by the
report, although not quite believing it. However, the scandal
it has raised is considerable.'
Libertum habeo...clie7item /uu;n] From this and similar
passages {or. pro Rose. Am. vii. 19, Suet. Caes. 2) we find that
a libertinus could have two patront, one in his character of
libertus, and the other in that oi cliens.
Ratiociiiatorevil He was probably in the service of Anto-
nius at the present time : or else the word may refer to the
post he had originally held in Cicero's establishment.
Valerius] He is mentioned again in Ep. ad div. xiv. 2. 2.
His duties were to interpret for the ambassadors of subject
states on their arrival in Rome.
Partem mihi qicaerf] This is usually referred to some
secret agreement between them in accordance with which
Cicero declined the province in his favour. But such an
explanation is quite inconsistent with what we know of the
character of Cicero, who, whatever his faults may have been,
was certainly not grasping or covetous. Abeken's conjecture,
which is endorsed by Merivale, is far more probable : that
Antonius had promised him a pecuniary remuneration if he
would undertake his defence in the Senate against the pro-
secution with which he was threatened.
PlancitDn] The subject of the or. pro Plancio, and a
staunch friend of Cicero in all his troubles. He was military
tribune in Macedonia at the present time.
§ 3 Aniicissimuni\ The first mention in these letters of
the celebrated friendship between Cicero and Pompeius
which (to judge from the account of their relations in Ep.
ad div. V. 7) must have been somewhat sudden in its
growth. Atticus never approved of it : most probably be-
cause he had a keener forccaste than Cicero in politics, and
believed him to be altogether mistaken in his choice of a
patron. In addition to which he may have seen how in-
sincere was the friendship, at any rate on the side of Pom-
peius.
Muciae] She was the sister of Metellus, and the wife
of Pompeius, who, on his return from Asia, divorced her on
a suspicion of adultery with C. Caesar.
P. Chdiutn'] For a full account of the matter, cf.
Merivale, p. 63.
74 NOTES.
Qiium pro populo fierei\ This use oi faccre a.nd Jieri in
the sense of ' sacrificing ' (hke the Greek epBeiv and pe(fiv) is
too well known to require comment. The rites alluded to
are those of the Bona Dea, celebrated by women alone in
the house of the Pontifex Maximus.
Set-vatum et eductu7>t\ A hendiadys : 'was got safely out
of the house.'
Servulae\ Serviliae, al. But the words ancillarum bene-
ficio in the speech de harusp. resp. xxi, and the corre-
sponding passage in Plutarch's Life of Cicero (,27), are a suf-
ficient confirmation of the reading in the text.
§ 4] 'What further to tell you I know not; indeed I am
too much out of heart to write : for I have lost my reader
Sositheus, a pleasant lad, and his death has distressed me
more than a slave's death should.'
I cannot be so enthusiastic as Mr Forsyth in praise
of the feeling shewn by Cicero on this occasion. To my
mind it is greatly spoilt by the allusion to his own condescen-
sion, and I prefer in consequence the epigram of Martial
on the death of Erotion (v. 37).
di/ayvcoo-TTjy] Latine 'lector.' Cf. Plin. Ep. ill. 5.
Quod in buccam venerit\ 'Whatever comes uppermost.'
Cf. ad Ait. VII. 10, XII. I. 2, and Mart. Xll. 24. 5.
LETTER XIII.
Epitome of Contents] §1 On the subject of their cor-
respottdetice . § 2 His position in the Senate, and an ac-
count of the consuls. % 3 The Clodian scandal. § 4 His
relations with Pompeius. § 5 His literary -works. § 6 Mes-
salds purchase of a house, atid the affair ofTevKpn.
§ i] Atticus, after a stay of nearly two years in Rome,
a period which included the consulship of Cicero, had now
left for Greece, and was writing from the different places at
which he halted on the journey.
lam] 'This makes the third letter which I have received
from you.'
Tribus Tabernis] The well-known tavern on the Appian
Way between Aricia and the Forum Appii.
Aficoris sublatis'] I have admitted this alteration with
Schiitz and the majority of the editors, though feeling
strongly that the reading of the MSS, ancora soluta, ought
not to be so lightly rejected. That ancoram solvere can mean
to 'weigh anchor,' or that Atticus used it by mistake and
NOTES. 75
Cicero in ut scribis calls attention to the error, is equally
impossible. But two other alternatives are to be considered,
of which the first and more probable is that ancoram sol-
vere is to be taken in the more poetical sense of navejn
solvere^ or funem praecidet'e, i.e., to cut the cable which
held them to their moorings. The other possible explana-
tion is to suppose that he had already been travelling by sea
and that he writes as soon as the ship had anchored in port.
This is perfectly tenable, as the place from which he writes
is not stated, and may, for all we know, have been one of his
stopping places on the voyage. Of the other emendations
which have been proposed, the following is perhaps the best,
ora soluta, a phrase which may be illustrated from Quint. IV.
2. I conscendi, sublatae sunt ancorae, solvimus cram, pro-
fecti sufmis.
Rhetorui}{\ ' Masterpieces,' 'true works of art.' I can see
no objection to the phrase 'worthy of a rhetorician.' It is at
any rate better than the majority of the readings which are
proposed in its place ; e. g. ^uae fuericnt onines. RJietornni
more loqtiuntiir. Orelli's emendation, qiiae fueriint onincs,
ut rhetoruin ptceri loquimtur, k.t.X., is admitted by Mr
Watson, and has certainly much to recommend it.
Humanitatis sparsae sale'\ ' Garnished with a refined wit.'
Lacessitus, 'challenged.'
Pellectione relevarit'] ' For how few are there who can carry
a letter of any weight without first easing the burden by
reading it through ! '
Quod mihi non... est'] The word notiun, or one equivalent
in meaning, is essential to the construction. Orelli proposes
perinde, which is accepted by Matthiae. ' Moreover it is not
all the same to me who goes to Epirus,' i.e. whether he is
a trustworthy man or the reverse. Boot is scarcely to be
congratulated on his proposed emendation : quod mihi non
bonus est, tit quisque in Epiriim proficiscatur.
Caesis...victimis'\ As would be done by a general prior to
the commencement of a campaign. 'My private opinion is
that you have by this time offered sacrifice at the shrine
of your Amalthea, and started at once to commence opera-
tions on Sicyon.'
ApudAmalthcam'] This maybe either the nj'mph herself or
the villa in Epirus which she is supposed to have under her
care ; but caesis ^nctimis points to the former interpretation,
while the neuter Atnaltheum is the more usual form in the
latter sense. The title denotes the abundant fertility of the
place, and we have a similar word in cornucopia, which is
itself derived from the story of Amalthea.
P. c. 7
76 NOTES.
Orelli however understands it as referring to an old
chapel which Atticus had found on the estate, while Mr
Watson suggests the following explanation of the name: 'A
villa in Epirus so called apparently from containing a room
decorated with pictures from the stor\- of Amalthea.' But the
word roTToOea-ia in Ep. 1 6. 1 8 is I think in favour of my view.
Ad Sicyonem oppugiiandHvi] CL Ep. ig. 9, and 10. 4.
It is a playful allusion to certain payments which were due
to Atticus from Sicyon, either in his capacity of publicajius,
or else on account of a loan which he had advanced to the
state. The former is the more probable theor}-, for we find
that about this time Sicyon, as one of the /iberi popuU,
received certain exemptions from tribute which were an evi-
dent loss to the company who farmed her taxes.
A similar conflict between public and private interests is
alluded to in connection with the portorium circumvectionis
{Ep. II. 16. 4).
Antoniim{\ Ep. ad dk'. V. 5 is a letter of recommenda-
tion from Cicero to Antonius in reference to this visit of
Atticus, the special object of which appears to have been the
recovery of certain sums which were owing to him in Mace-
donia.
§ 2] ' Now since your departure events have happened of
importance enough to warrant a letter, which must not how-
ever be exposed to the risk of being lost, or opened, or
intercepted. To begin with then let me tell you that the
consul did not ask my opinion first in the Senate, but gave
precedence to our peacemaker from Gaul, at which a mur-
mur of disapproval ran through the house. For myself I am
pleased rather than otherwise, for I am free from any obliga-
tion to a wayward fellow, and at liberty to assert my position
in the state in spite of him ; while the second speaker in a
debate has little less influence than the first, and an inde-
pendence unfettered by any compliment from the consul.'
Pacificatorcvi Allobi-oguiii] C. Calpurnius Piso, the bro-
ther of the present consul, and himself consul in the year
67 B.C. In his proconsulship he had quelled some slight
tumult in Gaul (cf 07: in Cat. III. 9- 22). Casaubon infers
from the notice in the text that the compliment in question
had been paid to Cicero the year before by the consul
Silanus.
Ad)mirmuratite\ For the use of this verb in a hostile
sense we may compare or. Verr. II. 5. 16 quam valde iini-
versi adimirinuravcrint, quavi palam principes contra dix-
erint: and again in Ep. 16. 4 we have the similar com-
pound acdainatio used in a like sense.
NOTES. 77
Neqtie me invifo] For this use oi neqne cf. Ep. 17. \ ferre
moleste neqtie aperte dicere.
Catulus] Q. Lutatius Catulus, who, as Plutarch tells us,
was pronounced by the dictator Sulla to be the best man in
the state. From all that we know of his character he well
deserved the praise. In his note on the present passage
IVIr Watson gives the following as the order in which the
opinions of the house were usually taken: (i) that of the
consuls elect, if the debate was held late in the year ; (2) of
ih.t princeps senaius; (3) of some other consular at the dis-
cretion of the presiding magistrate.
Consul^ Marcus Piso. For another and very different
estimate of his character cf. Cic. or. pro Plane, v. 1 2.
Cavillator\ 'A scoffer of that peevish school' For a
fuller description of his oratory cf Brnl. LXVii. 236. It has
been proposed to substitute for inoroso the extremely doubtful
word moeoso (fiMKos), but in the passage referred to above
mo7-osus is the word actually used to denote the peculiarities
of his style.
Facie viagis quain faceiits] ' Laughable rather from his
expression than his expressions.'' So far as can be gathered
from the distinction drawn between them in or. 11. 54 the
English equivalent of cavillatio would be ' irony,' of dicacitas
' wit in repartee.'
Nihil agens cum repnblicd\ The phrase has been much
puzzled over by the commentators. It is however admi-
rably explained as follows by Matth. ad Cic. Cat. ill. 14: qui
a consiliis de rep. se ipse reinoveat, dicitur Jii/til agens cum
rep., ut resp. per TrpoacoTroTrouav ipsa consilia inire Jingatur.
Nihil {metuas) inali\ Nihil metuas mali is the reading of
most editors, but against the authority of the best MSS. It is
moreover quite a needless alteration, for the twofold sense of
sperare (as in the case of the Greek iK-nll^nv) makes it a
peculiarly suitable word in a construction like the present.
Mr Watson has introduced spcres in the second clause as
well, but its repetition is unnecessary and mars the elegance
of the ^ivy\).a.
Eius collega\ ' His colleague (Messala) is at once most
complimentary to me, and an enthusiastic champion of the
good cause.'
Quin imo] Schiitz, quin nunc Matth., cither of which is
more forcible than qui nunc, which it is proposed to substi-
tute for them. * More by token they are not very good
friends just now : and I have my fears that the infection may
spread.*
7—2
78 NOTES.
§ 3 Sed] Not, I think, 'in spite of Messala's energy,' as
Mr Watson understands it, but ' in spite of my satisfaction
at their rupture :' for Cicero was glad of the /act, but afraid
of the precedent.
Quod infecttim est'] It is not to the bad example of CIo-
dius that he alludes, as it is explained by Muretus and
others, but to the discord which it was producing, as shewn
by the fact that the two consuls took different sides in the
question. In his eagerness to prevent an open rupture in
the Senate Cicero would probably have dropped the case in
totfl, if the right feeling of Cato and others had not made
such a course impossible. As it was, he shewed a want of
energy in the matter most discreditable to himself, and no
doubt most prejudicial to his influence for good in the state.
Instaurassent] ' After the fresh performance of the sacri-
fice:' for the first had been polluted by a man's presence.
This is the regular sense of instaurare, ' to repeat a sacri-
fice,' cf. Liv. V. 19, Verg. Aeii. ill. 62. Occasionally, as in Verg.
Aen. IV. 145, it means 'to repeat again and again? Ideoque,
which Schiitz has adopted in place of idqiee, though it greatly
improves the sentence, can scarcely be called necessary.
Q. Cornijicio] He was probably of praetorian rank: cf.
Ep. I. I, where he is mentioned as an unsuccessful candidate
for the consulship. Even Abeken is not quite satisfied with
Cicero's conduct on this occasion, which he criticises as follows :
' He was lukewarm in the performance of the duties devolv-
ing on a consular.... In January, 693, O. Comificius brought
the matter before the Senate. We are surprised that this
should not have been done by a senator of more conse-
quence ; but Cicero, though he likewise expresses astonish-
ment at the circumstance, did not offer to come forward.'
Nostnini] 'Men of my own standing,' i.e. of consular
rank. Why is Cicero so particular to mention this fact.'
Not, as is commonly suggested, to cast blame on the consu-
lars, himself amongst the number, but because he fancies that
Atticus will sanction his irresolute policy in a matter the issues
of which were as yet so uncertain.
Ne/as\ 'Sacrilege.' The rogatio in question was to
enable a special court of enquirj^ to be held on the circum-
stances of the case.
Niniciuni remisisse'] = repiedia7-e, 'to divorce.' Uxori, i.e.
Pompeia, daughter of Q. Pompeius Rufus. It was at her
house that the proceedings had taken place, her husband
being Pontifex Maximus at the time.
Operam dat'] 'Is straining every ner\'e to defeat the
NOTES. 79
measure, although it has been issued in his own name, in
obedience moreover to a special decree and on a question of
sacrilege. Messala so far is for pressing the matter rigor-
ously.'
Antiquetur] Antiquare is used in reference to a measure
which is still under consideration : abrogarc, of an actual law
which it is proposed to annul.
Boni viri] i.e. optiniates : like bojiarum partium in § 2.
The word operae, 'ruffians,' 'hirelings,' appears again in
Ep, 14. 5, operas Clodianae.
Lycurgei] In allusion to the Athenian orator of that name,
who is mentioned in Brut, xxxiv. 130, and also in Diod.
XVI. 88, where he is called TriKporaro? Kar>;yopo9. 'I myself,
though a very Lycurgus at the outset, am daily losing the
edge of my wrath.' Yet, in the face of this avowal, Abeken
can defend Cicero's inertness on the plea that 'he was not
able to take in the whole import of a case at once!'
Qui...fuissemus\ The mood (as in Ep. 4. 2) presents dif-
ficulties to Boot, who would understand it as conditional ;
si Clodius statim reus /actus esset. But cf. Madv. 366, obs. 3.
Quid multa?'] 'In short I fear that this outrage, neg-
lected as it is by the good, and espoused by the vicious,
will prove a fertile source of peril to the state.'
§4 Scin qtiem dicamf^ Casaubon would extend this pa-
renthesis to include the words laudare coepisse. The question
is one of little moment, but a comparison with other passages
where the phrase occurs is against the proposed alteration.
Amplectitur'\ The strongest possible word=aya7ra^f ii/, ' takes
me to his bosom.' The motives of Pompeius for this display
of friendship are admirably given by Casaubon in a very few
words : Serviebat eni/n omuibus gratiosis turn teiiiporis, ut
acta eius bello Mithridatico conjirmarcntur.
Nihil come'] 'There is no sympathy, no candour, no in-
tegrity in his politics : nothing dignified or resolute, or
manly.' It is strange that even for a moment Hortensius
should have been thought to be the subject of these words,
when they so exactly agree with the description given of
Pompeius by M. Caelius {ad div. viii. i. 3), a/iud scntire
et loqui, neque iantuvi valcre ijigenio ut non apparcat qiiid
cupiat^ and again by Cicero himself in a subsequent letter,
Pompeius fremiti queriiu?; Scauro studetj sed utrum /route
an vicute dubitatur.
Terrae filio] A man of wliosc parents and antecedents
nothing is known. ' This son of the soil, goodness knows
8o NOTES.
who he is.' (Cf. Pers. vi. 56, ad div. vii. 9. 3.) Subtiltus,
'more in detail'
§ 5 Prat-tores] Among whom were C. Caesar and Cicero's
brother Quintus. The delay in their appointment, as we may
infer from Ep. 14. 5, was due to the Clodian trial. Cf. Ep.
18. 7, where the pressure of home business accounts for a
similar postponement.
Inchidan{\ This is generally taken to mean 'I'll insert it
in my speech.' But, to judge from Ep. I. 16. 10, inchidere in
ipistolam is the usual phrase in that case. ^Ioreover it is
an unhkely subject to form part of a speech, nor does it
appear in any of those which have come down to us. I
should therefore prefer to translate ' I'll send it you with
my speech,' i.e. inclose it in the same parcel.
Mendose fuisse] 'I had already perceived that the date
■was a mistake.' In all probability he refers simply to an
earlier letter, rather than to a date given in one of his
speeches.
aTTiKwrepa] 'More classical,' with an evident allusion to
his friend's name: a joke which he elaborates in the cor-
responding passage oi Ep. 19. 10.
Orationcm Metellinavi] 'My speech against Metellus.'
Oratiotion habuerat mense iatuiario superioris anni contra
contiotiem Q. Metelli Nepoiis trib. pi. a quo consulatu abiens
pro jnore verba ad populum facere fuerat prohibitus. Boot.
Only fragments of this speech are extant, collected for the
most part from Gell. xviii. 7.
Liber] 'I will send you a copy, since affection for me has
made you such an ardent admirer of rhetoric. Have I any-
thing new to tell you ? Anything ? Yes.' With the concludmg
sentences cf. Ep. ad Quint, fr. III. i. 24 quid pi-aeterea f
quid? etiam, etc.
§ 6 Autronianatn] i.e. of Lucius Autronius Paetus, who
had been twice convicted, first of briber}' and afterwards
of participation in the conspiracy of Catiline. He was at
present in exile {ad Att ill. 2, or. pro Still, vi.).
HS xxxvii] i.e. sestertiutn tricies scpties. It is use-
less to print the reading of the best MS H.S cxxxiv,
for (as Casaubon remarks) to give any point to the com-
parison which follows, we may fairly argue that the house in
question was not bought at a cheaper rate than his own.
For an account of Cicero's purchase, cf. Ep. ad div. v. 6. 2.
Quid id ad me, inquies f] ' You will ask how that affects
me ? Only in this way, that, as compared with him, I am
NOTES. 8i
thought to have made a good bargain, and men begin to
understand that a certain distinction is attainable by using
a friend's money for a purchase.'
Lentum 7iegocmm esi] * Drags its slow length along, but
for all that 1 have hopes of it.' Mr Watson translates the
word negocium by 'creature' on the analogy of the Greek
Xpr)\i.a, but the ordinary explanation appears to me more
natural
Ista confice\ Iftsta, confice Schiitz, in reference to the
business of TfC/<pij : a reading which is particularly tempting
if (as I think) TeiKpir is identical with Antonius, whom Atticus
was on the point of visiting. But the fact that it settles
everything so comfortably is perhaps an argument for reject-
ing it. Add to which inatidata cffi.ce quae reccpisti in § 7 of
the next letter is the e.xact equivalent of ista in the present,
and in that passage it cannot possibly refer to TeuKpis, whose
business was by that time settled.
LETTER XIV.
Epitome of Contents] § i His want of Icisuj-e. The first
speech of Poinpeius after his retjcrnfroin the east, and § 2 his
opinion on the subject of the Clodian scandal. § 3 The
i)anegyric of Crassus on Cicero's consulship, and § 4 his own-
speech which followed it. § 5 The progress of the Clodian
trial. § 6 The character of the consuls. § 7 His private
affairs, e.g. the promise ofTtvKpis, his brother's purchase of a
house, and his own relations with Lucceius.
§ i] * I am afraid you will think it affectation in me to tell
you how busy 1 am : but for all that I am so worried that I
can hardly find time for this brief scrawl.'
Putidum'\ * Stale' is the literal sense : from which the word
is used figuratively of anything that becomes affected or
formal from tedious reiteration. (Cf. ad div. Vlll. 5, de off. I.
37- 1 33-)
Scripsi ad te antea] in a letter either lost or purposely
destroyed. The allusion in § 4 of the last letter is not definite
enough to suit the occasion.
lucunda miseris'\ 'The speech was not satisfactory to the
poor, nor encouraging to the vicious : to the well-to-do it was
unacceptable, to the good frivolous, and so it fell flat.' We
may notice in the above the use of the figure chiasmus, in
which the contrast is between the first and third, 'the poor...
the rich,' and again between the second and fourth, 'the
turbulent... the well-disposed.' Frigebat, 'met with a cold re-
ception.' Cf. refrixerit I. 2, and refrixerat 19. 4. For the
82 NOTES.
position of Pompeius at the present time, who by disbanding
his army had destroyed the secret of his own power, cf.
Merivale's Life of Cicero, p. 62.
Fiifitis] Ouintus Fufius Calenus, a bitter enemy of
Cicero, as we^^find from the Philippics and elsewhere in the
orations.
In contiotietn produxii] 'Introduced Pompeius to the
assembly.' It is a note-worthy fact that no one, not even the
consuls themselves at the comitia tributa (cf. Matth. cui Sest.
33), could address the people except by the authority of the
magistrates w^ho had convened the meeting.
Circo Flaiiiinio'\ which was outside the walls of the city,
■where Pompeius was waiting till a decree should allow him to
enter in triumph.
Nutiditiarum ■naviffvpii\ 'A conclave of market people,'
which would ensure a good attendance at the assembly.
There is no doubt an intentional mock solemnity in this use
of the word TroiTJyupts-. Casaubon draws attention to the
levity shewn by Futius in selecting by preference a day which
till quite lately had been included among the dies iiefasti.
Qiiaesivit ex eo\ 'He put the question to him whether he
was in favour of the judges being chosen by the praetor on
the understanding that he was afterwards to be advised by
them in court. For so it had been ordered by the Senate
for the trial of the Clodian sacrilege.' This selection of the
judges by the praetor on whom the conduct of the case
devolved was contrar)' to the ordinary- rule, which provided
that they should be chosen by lot, subject to the people's
approval Upon this point ever\-thing depyended. The
praetors would only choose respectable judges ; whereas
election by lot was a matter of chance, or might give room
for coiTuption. Meriv.
CoiisiUo'\ Compare the well-known passages in Verg. Acn.
VI. 430, Prop. V. II. 20. In Ep. 16 § 5 we have the phrase nd
coiisilium referiur, which means simply that the question
was formally referred to the bench.
§ 2 /xaX' apioTOKpaTucQJy] 'In the spirit of a true aristocrat,'
'in true conservative fashion.'
Maxiinani] ' Supreme.' Mr Watson reads ' maxitni
videri' with Klotz, but I cannot believe that Cicero's ear
would have been satisfied with so unpleasant a rh)-thm.
Promnlgaia rogaiioite] 'The bill before the house.'
yfviKa>i\ It makes little difference whether we translate
'in general terms' with Schiitz and Matth., or "en masse'
NOTES. 83
with Orelli and others, as in either case the meaning is the
same, that he did not venture to speak definitely against
Clodius, connected as he was with the most influential citizens,
on whose agency he was himself depending for the ratifi-
cation of his acts in Asia.
De istis rebus] is the reading of Schiitz, Matth. and the
majority of the editors, while Nobbe gives istiics 'about the
proceedings of a friend of yours,' i.e. the events of Cicero's
consulship and the punishment of the conspirators. Cf Ep. 16.
13 tsios consiilatus non Jlocci facteon. It is difficult to decide
between these two readings, which are almost identical in
meaning, as I cannot believe that either the one or the other
can refer simply to the sacrilege and the subsequent trial.
Nostris, which is accepted by Klotz, is in all probability an
e.xplanatory gloss.
§ 3 Oniatissimc\ ' Spoke in most complimentary terms of
my consulship, and even went so far as to say that he owed
to me his life and all that was enjoyable in life.' This pane-
gyric is again referred to in Ep 16. 5, where it enables us to
identify Crassus as the subject of the allusion.
Quid jmiltaf\ 'In short, the whole of that topic which in
my speeches, of which you are the critic, I paint in hues so
varied, about the fire, the sword — you know the resources
of my colour-boxes — he wove with great dignity into the
thread of his argument.'
Aristarchus] An Alexandrine critic of Homer, whose
severity had passed into a proverb. Cf. ad div. ill. 11. 5.
Hor. Ars P. 450.
Xr;/cv^our] \t\k\)6oi^ Or atnpuHac, are literally vessels in which
painters kept their colours, used figuratively of rhetorical
embellishments. Cf. Plin. Ep. II. 2 Marci nostri \t]kv0ovs
non/ughnus, and in particular .£)>. ad Att. II. i meus autevi
liber totum Isocrati \ivpo6r]KLov afque omnes ciits discipulorum
arculas ac nonnihil etiam Aristotelia pigtnenta consumpsit.
Proxime PoJiipeittm] Poinpcio Boot and others from a
single MS, but the reading of the text may be readily ex-
plained as elliptical ior proxime ad.
Utriivi Crassuvi iiiire'] A remarkable construction in
place of the more usual utruDi quod Crassus inirct etc. 'be-
cause Crassus was establishing a claim for gratitude.' The
above is a simpler explanation than the one suggested by
Boot: sive quia videbat CrassiDii inire gratiain...sive quia
intelligebat tantas esse res nostras, etc.
Tain libcnti sejiaiu] ' With such kindly expressions on the
part of the Senate.
84 NOTES.
Perstrictus esset\ 'Wounded,' 'roughly handled.' For
this use o{ persiringefe cf. Brut. XCIV. consulahcs meus pri»io
illinn Icviter perstritixerat. The word Utterae includes his
writings of whatever kind, e.g. the speech for the Manilian
law (ch. ii), and that for Sestius (ch. 31) — passages which
teem with the praises of Pompeius as the conqueror of
Spartacus, when the insurrection had been virtually suppressed
by Crassus.
§ 4 Crasso adiuiixit\ ' That day has made me the close
ally of Crassus.' This compliment on the part of Crassus
was well timed, perhaps intentionally so, as by it he dis-
armed the animosity of Cicero till his designs in reference
to the trial had been accomplished.
Aperle tecte] The juxtaposition of these two words has
occasioned considerable difficulty, but there is really little
doubt that they are to be separated in translation, and were
only brought together to heighten the contrast between them,
i.e. quod ille jni/ii tccte dcderat, apcrte accepi. Two other
explanations have been proposed : (i) to take them as equi-
valent to sive tccte sive apcrte^ and (ii) to understand them
as an o.xymoron : ' with artful candour.'
Ego autem ipsc'\ 'For myself, great Heaven! how I did
flare up for the benefit of my new pupil, Pompeius. If
ever periods, or turns, or syllogisms, or flourishes came at my
call, they certainly did so then. In short I brought the
house down. P'or this was my theme: the dignity of our
order, and its harmony with the knights, the unity of Italy,
the dying embers of the conspiracy, the cheapness of pro-
visions, the prevailing peace. You know by experience what
my thunders are on topics like these : so loud were they on
this occasion that I may be brief, for I think they must have
reached you even across the water.'
eVfTrepn-fpeva-a/ir/i'] ' How I did shew off,' a aira^ Xeyo/ifvoi/ in
classical writings, although it occurs in Epictetus and in the
Ep. ad Corinth. I. xiii. 4 rj aya-nr) ov TrfpTrepeverai. KareTreiperai
is the gloss of Hesychius, and the word Trefyn-epos is described
as equivalent to dXa^wi/.
evBvfii^fiaTa] Rhetorical syllogisms : while Karaa-Kevai ac-
cording to Gronovius and Schiitz are Jigurae elociitioiiis.
Ernesti on the other hand regards the word as equivalent to
conjirinatio/tes, constructive as opposed to destructive argu-
ments {ava(TK(val). Mr Watson still edits KapTToi in place of
Kapnai, but the latter has been received as a certain emenda-
tion by Schiitz, Matth. and others.
Intermortuis\ The emendation of Ernesti. which is ac«
NOTES. 85
cepted by the majority of the editors, but immortuis 'nipped
in the bud' is the reading of the MS, and gives a more
forcible rendering, as the writer does not wish to draw spe-
cial attention to the fact that the conspiracy still lives.
Vilitate] annonae. For the omission cf or. Verr. ill. 93.
216 bieimiutn provinciam odtiniiit, qiium alter annus in
vilitate, alter in siiinnia caritate fiierit. Mr Watson draws
attention to the fact that this cheapness of provisions was
probably due to the appointment of Pompeius as praefccius
annonae, which had been made at Cicero's suggestion in
the year 63 B. c.
§ 5] ' As for the position of affairs at Rome, the Senate is
a very Areopagus. No council was ever more resolute, stern
or consistent. For when the day came for submitting the
senatorial measure to the people, bearded boys came trooping
up — the whole of Catiline's herd — with Curio's slip of a girl
at their head, and entreated the people to reject the bill.
Even Piso the consul, who had proposed the measure, now
raised his voice against it. The hirelings of Clodius had
beset the gangways, and the voting tickets were being sup-
plied in such a way that no applicant received an Aye. On
this you should have seen Cato fly to the platform and
deliver himself of a marvellous invective against Piso, if one
may use the word of an utterance that breathed dignity and
determination, aye, and the salvation of our cause. Our friend
Hortensius followed suit, and after him many good men and
true. Favonius too did us good service.'
Concursabanf\ To ''run to and fro'' in an eager and
excited way rather than to '■crowd together^ is the precise
meaning oiconcursare. Cf. the Greek Trf pinaTflv.
Barbatuli ijivenes\ The diminutive expresses his contempt
for their youth — it may be also for their foppishness. Cf. Tr\v
& vTT^vTjv oKovpov rp«(^co»/ as the mark of a dandy in Aristoph.
yesp. 477. In the or. in Cat. ll. 22 he describes the followers
of Catilme as pexo capillo nitidos aut iniberbes atit bejie bar-
batos.
Filiola Cterionis] i.e. Caius Scribonius Curio. Cf. Phil.
II. 18. In Veil. Pat. 11. 48. 3 he is described as vir nobilis,
eloguens, audax, suae alienacquc et fortunac et pudicitiae
prodigus.
Idem'] Cf. XI. I niinc idem videar diffidere, and the note on
the passage.
Pontes] The gangways or approaches by which the citizens
passed to the ' septa,' where they assembled by their tribes or
centuries, and out of which they passed to give their votes.
86 NOTES.
For a full description of the method of v^oting, cf. IMr For-
syth's Life of Cic. p. 94.
Tabellae] These were tickets, two of which were given to
each voter, one of them inscribed with the letters A. P.
{cDitiqica probo) or A {antiquo), the other with the letters
V. R. (itli rogas).
Saliitis] is sometimes taken to mean ' sound advice,'
but this translation does not make the climax sufficiently
strong, especially after the words gravitas and aiictoritas.
Favonii\ From the or. pro Mil. IX. 26 he seems in most
things to have followed the lead of Cato, whose principles he
shared. Cf. also ad div. VIII. li, 2. He was put to death
after the battle of Philippi.
Qiaim dccerneretiir'\ 'When the moment came for passing
the decree.' Nullum facietiti i. e. facietidum censenti, ' who
was for passing no decree on the subject.' Boot confuses the
present decree 'ut consules populum cohortarentur' with the
earlier one for the appointment of a court of enquiry when he
translates the passage thus : ' who was for cancelling the
decree on the subject.'
Curioni'\ The elder Curio is meant, as the son was not of
age to be on the roll of the Senate — a fact which is suffi-
ciently established by the use of the word introductus in ad
Alt. II. 24. 3.
Fufus tribiinus ttim coiiccssit\ Fufius territtis coJtcessti
Gron., of which Root approves on the ground that the addition
of iribuHus is otiose after the mention of his rank in the earlier
portion of the letter. But it was important to reassert his
official capacity on an occasion like the present : while the
reading of the MSS tertium is more nearly represented by
tri. turn than by territus.
Contiones miseras] ' Clodius delivered himself of some
pitiful harangues in which he assailed LucuUus, Hortensius,
Piso and Messala with foul abuse : all he laid to my charge
was that I had brought his deeds to light.'
Tantum coinperisse ovinia] In allusion to Cicero's tedious
reiteration of his services in the detection of the Catilinarian
conspiracy [cf ad div. V. 5]. But there is a farther sarcasm
in the word tajititm on his want of energy in the conduct of
the Clodian prosecution: 'that I had brought his deeds to
light, and nothing more,' i.e. had detected but not helped
to punish them.
Legationibics] Not the 'appointment of colonial gover-
nors,' but the 'reception of foreign ambassadors,' for which
NOTES. 87
the month of February was specially reserved by the Ga-
binian law. Cf. Ep. 18. 7 quare etiatn legatioiies reiectuni
iri puio : Ep. ad div. I. 4. i, and ad Q. Erah'. 11. 13. 3.
Lata esset] ' Till the bill has become law.'
§ 6] 'So much for Roman politics : but let me tell you
further a piece of news for which I was not prepared. The
consul Messala is a fine fellow: resolute, consistent, ener-
getic : add to which he praises, admires and imitates your
humble servant. His colleague is saved from being utterly
vicious by the possession of one vice, his sleepiness, ignorance
and general incapacity : but for all that he is so ill-con-
ditioned in temper that he has hated Pompeius ever since he
praised the Senate in his speech,'
Ille alte}-\ Marcus Piso. For the construction uno vitio
minus vitiosiis Boot compares Ov. Mctani. Xil. 554 Bis
sex Herculeis ceciderunf, nee niimis uno Viribiis.
aTrpaKToraros'] Like aTrpay/ncoi/, 'unpractical.' Casaubon
notices KaxeKTijs as a medical term to denote a man with a
bad habit of body. Hence the addition of voluntate.
Corniito] Caius Cornutus, who three years later was
elected praetor.
Pseiido-Cafone'] Not ' Cornutus is a true pseudo-Cato,' as
it has been proposed to render it, but ' Cornutus, believe me.
is a second Cato.' The use of bonis in the context is decisive
against our understanding the words in a disparaging sense.
Quid qnaeris?\ 'Have I told you everything.?' A for-
mula which denotes not so much surprise on the part of the
questioner as a farther desire for information. But the phrase
is so unusual in this sense and in this position, that, as Casau-
bon suggests, a sentence may possibly have been lost. Boot's
re-arrangement of the text is hardly a success : Bonis uti-
miir tribunis plebis, Cornuto vera — quid qtiaeris? — Pseudo-
Catone.
§7 Quae rccepisti'\ 'Attend to the commissions which you
have undertaken.' Cf. ista in § 6 of the preceding letter.
Argiletani'\ A part of Rome near the Palatine, so called
from the beds of clay {argilld) in the neighbourhood.
The derivation from Argi letum (Serv. ad Aen. Vlir. 341)
is purely fanciful, though it has been perpetuated by Martial
in the wcU-known line Argi ncinpe soles subire letum. \Epigr.
I. 118. 9.]
Reliquum dodrantcn{\ ' The remaining three-fourths.'
Quintus had probably been mentioned in the will as haeres ex
-88 NOTES.
guadrante, and afterwards purchased the remainder of the
house from his co-legatees. Vcnditat, 'is trying to dispose of.'
In gratiam redi\ ' Make it up with Lucceius. I see he is
labouring under a sharp touch of office fever. I will do my
best for him.' The word petititrire is admirably illustrated
by Ep. 1 7. I r Liicceiu/n scito consiclatinn habere in animo
statim pctere^ and it is surprising that any editor should be in
favour of rewriting the sentence so as to make it form part of
the preceding.
LETTER XV.
Epitome of Contents] §1 The assignment of the province
of Asia Minor to his brother Quintus, and his hope that it tnay
add to the reputation of the family. § 2 The correspondence
between them.
§ I Asiani'\ This was one of the most coveted of the prae-
torian provinces, and included Ionia, Caria, Phrygia and
Lydia.
<^CKkXkr]vis\ Cf. the Or. p}-o Flacco cap. Xiv. and else-
where.
■KavToir]^ dfjeTTjs ixifj-vrjaKfo] II. XXII. 268. He expected at
this time that Atticus would go into Asia as one of his
brother's retinue, but he afterwards gave up the intention.
Cf. Ep. 16. 14 qnod ad 7ne scribis te in A si am statuisse
11071 ire, equidem mallevt nt ires, et vereor ne quid in ista
re minus commode fiat.
§ 2 De tiio negociol The Sicyonian debt, in all probability.
LETTER XVL
Epitome of Contents] §1 A plea for his conduct in the
matter of the Clodian trial, and more particularly § 2 in
reference to the measure of Hortcnsius. §§ 3 — 5 The progress
and issue of the trial. § 6 Affairs at Rome. § 7 His hopes for
the future. §§ 8, 9 His speeches after the verdict. § i o His
passage of arms with Clodius. § 11 His present position in
the state. § 1 2 Tlie coming consular election. § 1 3 TJie new
laws against bribery. § 14 TJie projected visit of Atticus to
Asia Minor. § 15 On literary subjects, and % 16 Jus own
correspondence. § 17 The private affairs of Atticus, and% 18
his Amaltheum in Epinis.
§ i] 'You ask me what can have happened on the trial to
result in such an extraordinary verdict : also why I fought
less brilliantly than is my wont. I will answer your last ques-
tion first after the fashion of Homer. To tell the truth, so
long as I could plead the resolution of the Senate, I fought
NOTES. 89
with might and main, insomuch that applause and rallyings
ensued to my great honour. Nay, if ever you have thought
me bold to protect the state, most assuredly you would have
done so then. For when I found he had taken refuge in
mob-meetings and was holding up my name to scorn, great
Heavens ! what fight I shewed, what havoc I dealt ! what
onslaughts I made on Piso, Curio and the whole of their crew !
How bitterly I inveighed against the frivolity of the old men,
the licentiousness of the young ! Often, so help me Heaven!
I longed for you not only to advise me in my counsels, but to
be the eyewitness of my marvellous prowess.'
Quaeris ex me] The question proves that Atticus mis-
doubted his friend's sincerity on the occasion, although he
did not fathom his motives. The answer of Cicero shews
that his energy in the prosecution was confined to vague
declamation, while for abandoning the key of the position
he ofters no defence at all — for coiitmxi vela perspiciois
inopiam iudicum is none.
va-Tfpov TTpoTfpou] praepostere. Thus Homer begins the
tale of Troy in the 9th year, and gives us the history of the
previous period in his later narrative. So again in the
Odyssey he begins with the loth year of the wanderings of
Ulysses, which finds him in the island of Calypso, and fills in
his earlier history by episodes in the succeeding books.
Auctoritas] The resolution mentioned in § i of Ep. 14,
indices a praetore legi quo consilio idem praetor uteretur.
Ad itividiam uteretur'] As a traitor to the popular cause
in the opposition which he had offered to the Agrarian schemes
of Rullus, and in the illegal punishment of the Catihnarian
conspirators.
§ 2 Hortcnsius excogita-vit] Fufius, as Casaubon remarks,
was no doubt the crafty originator of this scheme, and had
in all probability suggested it to Hortensius as the readiest
means of proceeding with the case. Hortensius was perhaps
honest in his belief that an ordinary bench of judges would
secure a conviction ; or else, like Cicero, he was not unwilling
that the criminal should escape, so long as he could explain
satisfactorily his own part in the matter.
Inopiam iudicum] like egestas below, the neediness and
poverty of the judges.
Pro testi»ionio] As for instance that Clodius was at Rome
at the time of the sacrilege and not at Interamna, as he had
pretended. (Cf. Ep. 11. i. 5. Plut. Cic. 29.)
Cojnmissuvt est] ' For this result we are indebted to the
rash counsels of Hortensius, who, in his fear that Fufius would
go NOTES.
put his veto upon the senatorial measure, never saw how far
wiser it had been to leave the criminal in his ignominy and
disgrace than to trust for his conviction to a weak bench of
judges.'
Diim verities est] For this rare use of dutn with a past
tense to denote duration of time, cf Zumpt, § Ixxvi. pp. 355,
356, and the Public School Lat. Gr. p. 162, I. 6.
Tamai] For this common elliptical use of tavicn cf. Ep.
19. 8 atque ita tamen his iiovis ainicitiis iniplicati smnics,
and EUendt, ad oral. V. 2, p. 208, 'that a sword, were it of
lead, would yet suffice to cut his throat.' The proverb
appears again in dejin. iv. 18. 48.
§ 3 Incredibili exitii] 'The result passes all belief: so that
now, when all is over, everyone else blames the scheme of
Hortensius, as I have done from the first.'
Reiectio] For this challenging of the judges, cf the lociis
classicus on the subject, Verr. I. 6. 16, and the comments
of Asconius upon it.
AccHsator] Lucius Lentulus (Plut. in Caes. 10), who was
consul with Caius Marcellus in the year 705. Among the
subscriptores to the prosecution were two relatives of Len-
tulus, and also Caius Fannius {ad Att. ll. 24. 3).
Tanqmwi clemens lanisfa] who, in selecting the pairs of
combatants for the games, would naturally choose the most
worthless for the arena and retain the more respectable for use
in the training school.
Consedcriint] 'As soon as ever the jury were empanelled,
good men began to entertain strong doubts. For a more
rascally lot never sat round a gaming table. Degraded
senators were there, and beggarly knights, and tribunes
cashiered rather than rich in cash. Yet were they inter-
spersed with a few good men of whom the criminal couldn't
rid himself by the exercise of the challenge. These sat sad
and sorrowful among companions so unlike themselves, and
were sorely troubled by their close contact with such villains.'
Maciilosi] There is some doubt whether this word is to
be taken in a general sense of men of tarnished reputation
{inf amine inaculis co/tspersi, Tac. Ann. XI 1 1. 33, Hist. I. 7),
or as referring definitely to the tiota or macula censoria (cf
Suet. hil. 41). The latter is more forcible and indeed
necessary, if, as I am inclined to believe, each of the adjec-
tives represents some formal sentence of disgrace.
Nudi] ' Beggared,' ' threadbare in money and reputation,'
is the usual explanation ; but, on the principle mentioned
NOTES. 91
above, I believe it refers definitely to the loss of their ring —
the bitterest disgrace with which an eques could be visited.
Aerati...aerarii\ Tribtini aerarii sunt ordmis plebeii {or.
pro Planc.y) et per eos inilitibiis peatJtia stipendiorum nume-
7-abatur, ut est atictor Festiis. Ern. In accordance with the
above Muretus has proposed a rearrangement of the passage,
which is certainly ingenious : Tributii non tarn aerarii, ut ap-
pellautur, quafu aerati. ' Tribunes not so much paymasters
as receivers of pay. ^ But this premature suggestion of bribery
is quite foreign to the tone of the narrative, and it is to the
antecedents of the jurymen rather than to their conduct on
this occasion that the sarcasms evidently refer. Rejecting
therefore any explanation which would find a direct allusion
to bribery in the passage I should understand it somewhat
in the sense of maculosi above. Cf. Cluent. 43 in aerarios
referri, i. e. /;/ ultimajit classem, cut ascripti suffra^io carebant,
et tantjini aera tributi loco petidebant. erat autem haec nota
censoria, quani plebi quidem in pritnis, sed interdum tatnen
etiam se7tatoribus et equitibus inurebatit. Ern.
§ 4 Consilium^ luris peritorum qui praetori assidebanf,
Matth., but the words which follow prove conclusively that
the judges themselves are meant.
Printis postulationibtis'] *As each point was submitted to
the bench on the first hearing:' a very similar process to the
Greek ai/a/cpto-tr. Originally postulatio meant no more than
to ask the praetor's leave for permission to lodge the suit :
but it had been extended to include all the details upon
which the contending parties might require information
before the actual trial of the suit commenced.
Triu»iphavit'\ ' In a word Hortensius was in ecstacies
at his own foresight.'
Ex acclaviatione'] The order is audisse ex acclamatione,
'I think the uproar must have been loud enough to tell you,'
and for the hyperbola compare the precisely similar expres-
sion usque istim exauditos in Ep. 14. 4. It has been
strangely enough proposed to contort the sentence into the
following form : credo te audisse quae consurrectio facta sit
ex acclamatione, ' how the jury rose as one man on hearing
the outcry raised by the partisans of Clodius.' It may be
noticed in passing that acclamatio in Cicero always denotes
disapprobation: differing in this from the similar compound
admurmurare, which is likewise used in a favourable sense.
Cf. in Pis. XIV. 31. On the subject oi advocatus it is scarcely
necessary to warn even schoolboys against translating it 'an
advocate' or 'counsel.' It is really no more than a friend,
P. c. 8
92 NOTES.
called in by either party to watch the case, and, if need be,
to give evidence in his favour.
Honorificentior\ 'More complimentary.' Tui cives, i.e.
Athenienses. As a matter of fact they were not the fellow-
citizens of Atticus, as he had declined the offer of their fran-
chise, because by receiving it he would have lost his position
as a citizen of Rome. Cf. quiun ex nostra iure duarum
civitatutn nemo esse possit. [tic. pro Caec. xxxiv. loo.]
Xenocrateni] of Chalcedon, a pupil of Plato and the fellow-
student of Aristotle. The story to which he alludes is told by
Uiog. Laert. (IV. 7), and is repeated by Cicero in the or. pro
Baldo, cap. V. 12, though on that occasion he gives the cir-
cumstances only without mentioning the name.
Tabulas\ 'That occasion on which a Roman jur)' declined
to inspect the account-books of Metellus, when as usual they
were being carried round for inspection : far greater, I repeat,
was the compliment in my own case.' The circumstance
occurred during the trial of Metellus for peculation, and is
mentioned agam in the or. pro Baldo, cap. v. 11.
§ 5] 'And so by the expressions of the jurymen, for I was
hailed by them as the saviour of my countr>', the defendant
was crushed, and with him fell all his supporters, while at my
house the day after I was met by as great a concourse as
that by which I was escorted home at the close of my con-
sulship. Our immaculate Areopagites protested that they
could not make their way to court except under the protec-
tion of a guard. It was referred to the bench. One voice
alone was raised against the appointment of a guard. So
the question was laid before the Senate, and the guard voted
in most impressive and complimentary terms : the judges
praised to the skies : the details entrusted to the magistrates :
no one thought it possible that the fellow would shew him-
self in court.'
Cojivenit] The addition of postridie and venturos leaves
no doubt as to the meaning of this passage. Otherwise
'rallied round me' to accompany me home is the translation
which the context would rather suggest.
Abiens consiilatii\ The occasion is thus referred to in the
or. in Pis., quo quidetn tempore is mens domum fuit e fora
reditus, lit tiemo, nisi qui mectim esset, civium esse in nutnero
videretur.
Refertur ad consilium'] See note on § 4. The quotation
which follows is from Hom. //. n. 112, 113.
Calvum"] M. Licinius Crassus is meant, as a comparison
NOTES. 93
with Ep. 14. 3 sufficiently proves. That his character was
in accordance with the act we may gather from Cic. de off.
I. 109, and the following passage from Sail. Cixt. 48, ne
Crassus more sua siiscepto malorum patrocinio rem publicam
cofiturbaret. The only attempt to explain the title 'Cal-
vus, one of the Nanneian set' is offered by Manutius, who
suggests that he may have bought the estates of Nanneius
(one of those who suffered in the proscriptions of Sulla, cf.
Q. Cic. de pet. cons. 2) under the feigned name of Calvus, or
by the agency of a procurator of that name. Or again it is
possible that in the word calvus there may be an allusion to
his personal appearance, just as in the first satire of Persius
the same adjective is descriptive of Nero. As an example
of reckless emendation the reading proposed by Boot is
unrivalled: nosti Calvum, f^anivdiov ilium laudatorem me inn.
Intercessit] Cf. ad Alt. VI. i. 5 intercessisse se pro iis mag-
nam pecutnam, and again Phil. II. 45 sestertinm sexagies se
pro te intercessisse dicebat. ' In two days by the aid of a
single slave fetched from a training school the business was
done: he had seen the judges: promised, guaranteed, and
paid the bribe.'
lajn vero] *To crown it all,' in reference to the mercedis
cumulo (auctuariicm, iTriinTpov).
Sianmo discessu bonorum'] 'And so, in a court full of
slaves, where every good man was conspicuous by his ab-
sence, five-and-twenty of the judges were yet so resolute in
the hour of danger as to prefer death to the desertion of their
post. Thirty-one there were with whom hunger carried the
day against honour. Catulus, on encountering one of the
latter, said : What did you want guards for ? Was it for
fear of being robbed of the wages of your shame f
Perdcre o)nnid\ is explained by Manutius and others to
mean the ruin of the state rather than of their own reputa-
tion. I am inclined myself to understand it in the latter
sense, 'preferred loss of life to the loss of all that makes life
endurable.'
Catulus] The story is told by Plutarch in his life of
Cicero, cap. XXix.
§ 6] 'You have received, in as few words as I can give it,
an account of the trial, and the cause of the acquittal. In
your next question you ask what is the present position of
the Republic and of myself Let me tell you that the State
which you believed to be secured by my care, and I by the
care of the gods, and which did appear to be established
on a firm basis by the union of all the well-disposed, and by
the vigorous measures of my Consulate, has, unless some
94 NOTES.
god looks down on us with mercy, already slipped from cur
hands by this one judgment — if that can be called a judg-
ment, when thirty men, the most frivolous and abandoned of
the Roman people, violate for a paltry bribe every right
human and divine ; when a Thalna, a Plautus, a Spongia,
and other refuse like these, maintain that a deed was not
committed which all men, aye and the very brutes them-
selves, know to a certainty was committed. But yet for your
consolation let me tell you, that, although the state has
received this heavy blow, still villainy is not so wantonly
triumphant in the hour of victory as the vicious had antici-
pated. For they thought that if religion, chastity, the honour
of the judges, and the authority of the Senate,. could be over-
turned, then recklessness and lust might openly revenge
themselves on the good among us, for the pain my austere
administration had inflicted on the bad.' Meriv.
Elapsii7n de tnanibus] He uses the same expression of a
trial in the de orat. II. 50. 202 7iihil unquam vidi, qjiod tarn
e niatiibiis elaberetiir, quam mihi turn est elapsa ilia causa.
Thalnam et Plautum et Spongiam^ Contemptuous names
adopted for the occasion from the lowest class of slaves.
The derivations to which Casaubon would refer each of
these words are, excepting as regards Spongia, very far-
fetched. It is surely enough to suppose that in many cases,
though by no means in all, the name of a slave had reference
to his occupation. Thus Spotigia is almost precisely identi-
cal with Peniculiis, the name of the parasite who plays so
important a part in the Menaechmi: and again in Propertius
we have the line Deliciaeque meae Latris cjii nomen ab usu
est (v. 7. 75). But to attempt to find a special allusion of
the same kind in so common a word as Plautus is surely
somewhat fanciful.
Qutsquilias'\ trvp^fTos, the sweepings of a stable. He
uses the same word of the same class in his speech pro
Sestio, in which he calls Numerius, Serranus and Aelius
'quisquihae seditionis Clodianae.'
^ J Doloris quern. ..inusserat] a. favourite phrase with our
author ; cf or. in Verr. II. i. 44 cur hunc dolorem cineri eius
atque ossibus inussisti? and again or. pro Mil. XXXVI. nul-
lum mihi taiitum dolorem inuretis ; and agaxT). Phil. XI. 15.
38 tertio ge)ieri...cupio quajn acerbissimutn dolorem inurere.
% % Ab aliis legi A reading which Klotz has introduced
into his text, and to which Madvig {ad fin. p. 29) gives a
quahfied approval. For aliis legi cf ad Att. XVI. 13a. I.
For the sentiment Matth. compares ad div. XV. 21. 5 aliter
NOTES. 95
eniin scribitnus quod eos solos quibus mittimus, aliter quod
multos lecturos putamus.
Recreavi~\ 'It was I who gave fresh courage to the good
who were cast down by reassuring them and rousing them
to action ; while by attacking and worrying these venal
jurymen I shut the mouths of all who gloried in his
triumph. To Piso the consul I allowed no resting-place for
the sole of his foot. He had been promised Syria, but I
took it from him. In a word, I restored the Senate to its
ancient vigour, revived the despairing, and anni.hilated Clo-
dius to his face in the Senate by a continuous and most
dignified harangue, no less than by a passage of arms, of
which I may treat you to a few tit bits, for the rest can have
neither pith nor point apart from the heat of the action which
you Greeks call ayav!
Nulla in re consistere] A metaphor from an army which is
driven from place to place by the enemy, with no time al-
lowed it to organize a resistance. Cf. patria Turnutn con-
sistere terra. [Verg. A en. x. 75.]
Desp07isani\ Cf de prov. cons. XV. 37 where the irregular
desponsio is contrasted with the more formal decretum. Mr
Watson also notices the fact, that to avoid favouritism it was
usual to assign the provinces to the consuls of each year
before their election took place. Syria and Macedonia were
the most desirable of the consular provinces, and were be-
stowed as marks of special favour. For instance, the former
was promised to Gabinius by Clodius when they made their
guilty compact to secure the banishment of Cicero.
Oratione perpetud\ Xf^is flpofiivrj. It is often used of a
set speech as opposed to a railing-match like the one which
follows; Vid. Drakenb. ad Liv. iv. 6. i.
§ 9 De sumnia republica'] ' The interests of the State.' That
sutmna respublica, and not sujnvia reipublicae, is the proper
form of the phrase is well argued by Zumpt, ad Verr. L.
II. 28.
Divinitus'] 'by inspiration.' The distinction drawn by
Casaubon between divine and divinitus : Qui ait se aliquid
divine fecisse tribuit sibi laudem : qui dicit divinitus se
aliquid eglsse laudem deo tribuit non sibi: is unquestionably
a real one, nor is it disproved by the passages quoted by
Schiitz from the de oral. 1 1. 2, II. 45, or by another to which
Boot refers in the Ep. ad Att. 1 1. 21. 6 Pompeius loquitur
divinitus, where it may fairly be rendered ' Pompeius talks
like one inspired.^
Lentulutn] P. Lentulus Sura, the accomplice of Catiline.
He had been twice tried for peculation. [Plut. Cic. XVll].
96 NOTES.
Bis Catilinan{\ Manutius has a long note in proof that
Catiline was acquitted in three prosecutions : (i) for the
seduction of Fabia, a vestal virgin, (2) for the murder of
Gratidianus, (3) for malversation in his province. For the
omission of the first in the present instance he accounts by
the fact that Fabia was the sister of Terentia, and that Cicero
had always maintained her innocence of the crime. It would
be absurd therefore to refer to the prosecution as evidence of
Catiline's guilt.
Immissutti] immittere is the Greek f^/ei/at, 'to slip dogs
from a leash.' Cf. Verg. Georg. ill. 351.
Exsilio privare\ Cf. fragm. or. in toga caiid. IV. p. 942
(Orell. ed.) ad aliquod severius indicium ac juaius siipplicium
reservari, and also a remarkable chapter in the or. pro
Caecina, where it is again mentioned as the more lenient of
two alternatives {or. pro Caec. xxxiv. 100).
§ 10 Pulchellns puerl 'My pretty boy gets up and taunts
me \vith having been at Baiae. A lie, I answer, but what if
it were true? no worse than for you to say you had been
present at a mystery. 'What,' he continued, 'should a man
of Arpinum know of hot baths ?' Said I, Tell that tale to your
protector, who had a strong fancy for the waters of Arpinum.
(You know the stories afloat about the baths of Marius.) 'How
long,' he asks, 'shall we stand the airs of this great man?'
What ! you to talk of a great man, when your great man said
nothing about you ! (for in his mind's eye he had made short
work of the property of his brother-in-law Rex). ' You have
bought,' he said, 'a princely mansion.' Yes: but not the
judges. 'Your evidence on oath,' said he, 'received no credit.'
Indeed it did, was my reply, at least, from five-and-twenty
of the judges: the remaining thirty one, seeing they were
paid in advance, would clearly give you none. By the shouts
which arose he was crushed, silenced and confounded.'
Piilchellus pucr\ Cf. ad Att. ll. i. 4. For a repetition of
this sarcasm on his family name we may compare a frag-
ment of the speech against Clodius and Curio i,v. ed. Nobbe),
sed., credo, postqiiavi speculum tibi adlatum est, longe te a
pulchris abesse sensisti.
Ad Baias fuisse] A sign of luxury and effeminacy, as it
implies the use of the hot bath. Cf. or. in Clod, et Cur. IV.
sqq., which furnishes a running comment on the passage
before us. Pritnum homo durus ac priscus invectus est in
eos qui mejise Aprili apud Baias essent et aquis calidis
uterefitur. quid cum hoc homine nobis tarn tristi et severo ?
Falsum'\ Schiitz rewrites the passage in this form : sal-
NOTES. 97
sum, sed tarn id qnidem hide simile est, iiiqua7n, the weak-
ness of which it is surely needless to demonstrate.
Sed tamen quid hoc?^ Why Boot should regard these
words as either a gloss or an epistolary comment on the
taunt of Clodius, I am at a loss to conceive. They are at
any rate forcible enough as a part of Cicero's reply.
Ill operto fuisse\ Cf. Parad. IV. 32 si in opertum Bonae
Deae accessisses. The subject is obscure, but, as the allusion
is plain, it is of little real importance whether we supply te^
which I think makes the retort more forcible : or 7ne, with
Boot and others. Or again it may be more general still : 'It's
no worse than saying one has been in an out-of-the-way
place.'
Hotnini Arpinati] i.e. agresii ac rustico {in Clod, et Cur.
ibid). For the taunt implied in aquis calidis, compare the
well-known discussion in the Clouds of Aristophanes, 1045 sqq.
Narra patrono luo] Cf. nart'a apud novercam, Plant.
Psetid. I. 3. 80.
Afarianasl Matth., marinas Schiitz and others, a read-
ing which we may unhesitatingly reject, as it rests on little
authority and alludes to a doubtful story, which, if true, can
have no possible connection with the matter in hand. It
seems equally clear that we must understand aquas and not
aedes with the adjective Marianas : as, even supposing the
latter word could in any case be supplied, it would be next
to impossible to do so in the present instance where we have
another subject mentioned in such close proximity. We may
infer therefore that the allusion is to some spring or baths in the
neighbourhood of Arpinum : and the taunt may be simply
aimed at the devotion shewn by Clodius to the interests of
Marius. But a sarcasm of this kind is not forcible enough
to suit the occasion, and it is far more probable that by the
word /rt/r^wwj some person is meant with whom Clodius was
on the same terms as those which existed between the
younger Curio and Antonius {Phil. li. 18). It has been sug-
gested that the elder Curio may be the person in question,
but, although he had warmly supported the cause of Clodius,
his character and reputation render it most improbable that
he should have been made the subject of a taunt, the import
of which can scarcely be mistaken. On the other hand, every-
thing points to the younger Curio as the patronus of the text,
e.g. his well-known character and the fact that notably on
one occasion he acted as the champion of Clodius {duce
filiola Curionis, Ep. 14. 5), while his father is known to have
purchased a house in the neighbourhood of Arpinum which
had originally been in the possession of Marius.
98 NOTES.
One other theory is worthy of notice if only from the fact
that it is countenanced by Schiitz, viz. that hy patroniis the
sister of Clodius is meant, and that her discreditable par-
tiality for Cicero is the subject of the allusion, Arpinates aquas
conciipivit. Against this interpretation we must place the
unusual use of the word patronus, the apparent want of force
in the addition of Marianas, and the general tone of the
fragmentary speech against Clodius and Curio.
Regem fere7nus'\ So again we have 7-egnum Ciceronis in
the or. pro Sull. vil. 2r.
Rex\ O. Marcius Rex, the husband of Clodius' sister,
Terentia, who had died and left him nothing. For spe devo-
raverat of. or. pro dom. XXIII. 60, and the following from
or. in Verr. ll. I. 51 iste qui iam spe atque opiiiio/ie prac-
dam ilhun devorasset.
Domuvi] A 'mansion,' which is the regular sense of the
word in Martial. It would have been natural to refer this
to Cicero's house on the Palatine, noticed in Ep. 13. 6.
However, in the speech already quoted against Clodius and
Curio, Cicero imphes that a house at Baiae is meant and
represents himself as commenting thus : is Die dixit aediji-
care: ubi 7iihil habeo, ibifuisse.
PoteSy itiqtiavt, dicere, ' indices emisti?^'] The reading of
Schiitz, with the exception that he omits the interrogative and
introduces the negative heiore potes. 'Yes : but can you say
I bought the judges?' Putes, inqua7>i, dicere is the other
reading, which is understood by Boot in the sense oi simile
est quasi dicas above, and by the other editors as equivalent
to facile quispia77i putet. But the taunt in either case
becomes less direct and loses in consequence much of its
force. E77iisse for e77iisti suggests itself as a possible emen-
dation. 'Yes, and you can say you bought the judges.'
§ II Missus est sa7iguis'\ 'I have been bled for unpopu-
larity \\ithout feeling the smart,' or, in other words, 'The fever
of jealousy under which I was labouring has been reduced
by bloodletting.' The same idea is found in the speech of
Appius {Liv. III. 54) daiidus iiruidiae est sanguis, in Cic. ad
Alt. VI. I. 2, and or. pro Sest. 38 se7tsit suu/71 sa7igui7ietn
quaeri ad resti7igue7ida77i i7ividia77i faciiioris Clodia7ii.
In passing we may call attention to the self-complacency
with which Cicero dwells upon the increase of his own popu-
larity at the expense of a blow which he admits to have been
well-nigh ruinous to the best interests of the State.
Atque etia77t hoc 77iagis] These words are generally un-
derstood as an amplification of sine dolore : but it is, I think,
preferable to regard the passage 7nissus est sa7iguis i7ividiae
NOTES. 99
situ dolore as parenthetical, and the words in question as
a continuation of the sentence videri nostrum testimonium
non valuisse. We have then the second clause introduced
in a natural way by the phrase accedit quod, etc.
Rem manifestam'] Boot suggests that reum manifestum
ilium is the true reading, and supports it by the parallel
passage from or. pro Mil. 87 pecunia se a iudicibus palam
redemerat. There is certainly something very unusual, though
at the same time not inexplicable, in the phrase rejn re-
dimere a iudicibus: moreover, res and retts are repeatedly
confounded in the MSS. Cf. Drakenb. ad Liv. xiv. 37. 8.
Contioitalis hirudo aerarii] Cf. ad Quint, fr. ll. 3. 4 con-
tionario illo populo. 'Add to which that mob-loving leech
of the treasury, a wretched and half-starved rabble, have
an idea that I am dearly loved by Pompeius the Great.' The
words hirudo aerarii account for the increase of his own
popularity in consequence of this behef, as it was on Pom-
peius that their chief hopes of largess depended.
Comissatores coniurationis'] 'Our jovial crew of con-
spirators' (cf. in Cat. ll. 5. 10), a translation which I much
prefer to the more elaborate explanation of Gronovius : qui
inter vinum de coniuratione egerunt, ' those young friends of
ours who play at conspiracy over their cups :' a sense which
he illustrates from Curt. vii. 4, Bessus circumferri merum
largius iussit, debellaturus super mensatn Alexandrum,
Ludis et gladiaioribus'] 'And so at the plays and gladia-
torial shows we won golden favours without the accom-
paniment of a single hiss.' The word eTricrrifiaa-la is used
technically of voting, and in the more general sense is not
confined to marks of favour, as in the passage before us.
For pastoricia fistula, ' shepherds' music,' cf. Plat, de
leg. III. 700 C, 01; crvpty^ rjv oude Tivfs afiovaoi /3oat ttXi^Oovs.
§ 12] 'At present we are looking forward anxiously to the
elections, in the prospect of which my friend Pompeius is, in
spite of all opposition, bringing the son of Aulus to the fore.'
By Auli filium, as in Ep. I. i, Lucius Afranius is meant,
whose election was secured by Pompeius. For the sarcasm
implied by the omission of his name vid. note on the former
passage. Casaubon however suggests that it may have been
omitted in imitation of the Greek construction o 'Apt'orcoi/oj, or
else to avoid identification, should the letter be intercepted.
In quae\ Boot, as usual, would omit altogether this ex-
planatory clause, in quae modo asellus onustus auro posset
ascendere, as derogatory to the intelligence of Atticus.
For the allusion to Philip, cf. Plut. apoph. reg. VI 1 1, p. 96,
and Hon od. ill. 16. That the same agency was employed
loo NOTES.
by Pompeius is noticed in his life by Plutarch, ch. 44 ; and
again in Ep. ad Att. II. 3. i, et Epicratem siispicor, ut
scribis, lascivtitn fuisse, i.e. 'was free with his money.'
Doterionis histrionis similis] al. deterioris. When all is
said, the allusion in these words is still only imperfectly
solved. The reading deterioris (which it is attempted to ex-
plain by vv. 67. sqq. of the Prologue to the Atnphitryofi of
Plautus) is now rejected by the best editors, who in the
word Doterio — a dispenser of bribes — see a parallel drawn
between the consul Piso {facie magis qiiani facetiis ridi-
culus) and the actors Aristodemus and Neoptolemus, of
whom Philip made frequent use in administrating his affairs.
Domitid] L. D. Ahenobarbus, the brother-in-law of Cato.
Apud 7nagistratus\ ' The first that a commission of en-
quiry shall be held before the proper authorities : the other
that any person at whose house bribery agents are enter-
tained shall be held guilty of a state offence :' the object of
this double measure being the punishment of those who were
implicated in the acquittal of Clodius, and the suppression of
bribery at elections. Cf. ep. 18. 3 facto senatus consulto de
ambit u, de iiidiciis: nulla lex perlata. There is scarcely a
doubt that this is the proper text and interpretation of the
passage, for habitareiit is the MS reading, while ciiitcs modi
would be a natural and easy corruption of the more un-
usual phrase cuius domi. In addition to this, the consul
had been active in procuring the acquittal of Clodius. Ut
apud magistratus inquiri liceret has been usually understood
as follows : ' that it shall be allowable to search the houses
of magistrates :' but the objection to this interpretation is
twofold, (i) that it makes the two clauses almost identical,
and (ii) that the measure in question is afterwards referred
to thus : nt de iis qui ob iudicandum pecuuiatu accepissent,
quaereretur [ad Att. I. 17. 8). For adversus rempublicam
{esse ov facere), cf. ad Att. li. 24. 3 cotitra rempublicam esse
facturutn. The other explanations are as follows :
(i) That cuius modi is to be taken as equivalent to quos-
cunque: 'that, if they harboured agents of whatever kind, it
should be regarded as a State offence.'
(ii) To leave out alterum, on the ground that what fol-
lows is only a clause of the same decree : ' that a commis-
sion should be held before the magistrates to determine what
sort of agents they held to be prejudicial to the State.'
But in this case there is no regular sequence to unum,
while the words /;/ consulem facta remain pointless and un-
explained. Add to which haberent aduersus reviptiblicam is,
to say the least, a most questionable phrase.
Divisores} * Bribery agents,' to be carefully distinguished
NOTES. loi
from a class of the same name who were legally authorised
to distribute certain funds among the tribes, and to whom
reference is made in Ep. i8. 4 tribulis enim tuus est, et
Sextus pater eius numos vobis dividere solebat. That largesses
of this kind were occasionally supplied by the State itself is
clear from the phrase contionalis hirudo aerarii in § 11.
§ 13 Contra legem Aeliavt] An emendation which I have
ventured to introduce into the text on my own authority, as
the Medicean MS, on which we are mainly dependent for the
text of the letters, is a comparatively late one, in which the
contraction of contra into contr. or coii might not unreason-
ably be expected to occur. Qui magistratum simul cmn
lege Aelia iniit is the uSbal reading, which has been rejected
as hopeless by Ernesti, Schiitz and Matthiae, all of whom
omit the words cum lege Aelia from their text. Nor is it
difficult to see that the fault, whatever it is, lies with the
words simul cum, which, as they at present stand, are Latin
for nothing — certainly not for salva lege Aelia (Gronov.), or
for tribunatnm iniznt servatis auspiciis ex lege Aelia (Manut.),
while their juxtaposition with the ablative lege is against our
separating them thus : qui, simul cum iniit magistratum lege
Aelia, solutus est Aelia et Fufia. Moreover it is scarcely
possible that Lurco can have been elected to office otherwise
than by a direct breach of the Aelian law, if we compare the
sarcasm 'bono auspicio claudus' with the first clause of the
law in question, ut auspicato omnia fierent in comitiis. As
the next step, we may fairly assume that such a breach of the
law would be alluded to by Cicero in a passage like the pre-
sent, and I have therefore little hesitation in obtaining this
sense by the slight alteration of cum into cofi (contra). By
removing the word cum, the difficulty of separating simul
from the ablatives which follow is removed with it, while a
most forcible rendering is secured for the passage, ' Elected
in defiance of the law and then formally released from its ob-
ligations.' In respect to the relative qui, we may either omit
it as an interpolation consequent on the corruption of the rest
of the sentence, or, if it is to be retained, supply the verb est,
which I have introduced in brackets. In either case, simul
will be equivalent to sijnul cum, a poetic usage which is not
uncommon in Cicero.
[The above note was already in type when I received the
following kind communication from Mr Munro, the late Pro-
fessor of Latin : " The Medicean reading is insimul cum, not
sitnul ctim, of which the following is a simple and perhaps
not unsatisfactory correction : qui 7nagistratum insimulatum
lege Aelia iniit, ' who entered upon a magistracy impeached
by the Lex Aelia,' etc."]
I02 NOTES.
Aelia et Fiifia\ The clauses of the Lex Aelia were three
in number:
(i) Ut auspicate omnia fierent in comitiis.
(ii) Ut obnuntiatione facta dirimantur comitia.
(iii) Ut liberum esset intercedere, quibus intercedendi
ius erat.
The single clause of the Lex Fiijia ran thus :
Ne fastis diebus cum populo ageretur.
Casaubon enlarges upon the origin and import of these laws,
the main object of which was to check the increasing power
of the plebs. It was consequently with a bad precedent,
though a good object, that they were relaxed for the purpose
of passing a bribery law — a precedent which was afterwards
pleaded by Clodius, Vatinius and others, when in later days
they defied them and at last procured their abrogation. Cf.
pro Sest. XV. 33, post red. in Sen. v. ii.
Comitia] i. e. for the election of the consuls. They were
postponed to allow of the passing of the bribery law,
Claudiis\ Malum auspicium erat quod legem claudus
ferret (Ern.), in illustration of which Mr Watson instances
the apprehension which was felt at Sparta concerning the
succession of Agesilaus (Plut. Ages. 3). By bo7io auspicio
Cicero implies that no veto was put upon the measure, though,
as a matter of fact, it never became law. Cf. Ep. 18. 3.
Novi est] 'The law in question contains the following
novelty, that whoever promises a largess to the tribes without
paying it shall be held excused, while, if he l^s once paid it,
he shall be bound throughout his lifetime to pay 3000 sesterces
per annum to each of the tribes. JMy remark was that Clodius
had lived in the observance of this law, since he was for ever
promising money and never paying it.'
Pronuitciarit] ' Held out hopes of a largess' (cf. or. pro
Plane. XVIII. 45, pro Cluent. xxrx. 78): a less decided word
x.ha.n promittere, and for that reason used in the present in-
stance, where, as Casaubon remarks, promittcre would imply
a defiance of the law.
Si non dederit] Because, unless he had once paid it, there
was no legal proof that the money had been promised. But
there was probably another and more important reason in the
fact that the sudden intermission of such a largess would
have been liable to produce a serious disturbance among the
lower classes.
a-no6i(i>(Tw] ' My consulship or deification (as Curio used
to call it in days of yore) will, if this fellow be elected, sink to
NOTES. 103
the level of a farce. So we must e'en take it stoically as you
do, and not care a straw for the consulships we were so
proud of.'
Curio] dictitare solebat videri sibi eos, qui coitsiilatum
essent adepti, paene deos esse f ados et diis pares. Casaub.
Hie] Aiili filius, i.e. Lucius Afranius.
Fabulam niimian'] *A play, that is a farce,' like Xpr)^
KipKos and the phrases so common in Homer. This reading
and interpretation, which is accepted by Matthiae and Schiitz,
is certainly preferable to most of the others which have been
proposed in its place, e. g. favia (al. fabula) imujn, ' will be
nowhere in popular estimation ;' or again, famam mimuin,
' will be but a farcical reputation.' The possible alternative
is fabam tnitftum, which is retained by some of the best
editors, including Orelli, and is understood as a reference to
the child's game noticed in Tac. Ann. xill. 15, and Hor. Ep.
I. 59 at pueri ludentes, Rex eris, aiiint, Si recte facias. As a
parallel passage we may compare the following from Seneca
{de morte Claud, cap. 9), oliin mag>ia res erat Deuiti fieri :
iajn fama viinimani fecit: etiam pessitni quique illam af-
fectant. Fabam tnanitan, a conjecture which has arisen from
the word dTrodtaxris above, and which is approved of by Boot,
seems to me intolerable.
Non flocci facteori] The Y>^r^.st fiocci facere appears again
in Ep. ad Att. xili. 50. 3.
§ 14] 'In reference to your statement that you have given
up the idea of visiting Asia, 1 may say for myself that I would
rather you had gone, for I am afraid it may cause you
some inconvenience in a matter affecting your interests.' The
words ista re may refer either to the disappointment and an-
noyance of Quintus at the abandonment of the proposed
visit, or (2) to the loss which his administration would suffer
from the absence of such a friend, or (3) to some private
affairs which required the presence of Atticus in Asia. The
last suggestion is the most probable from a comparison
with ctiiusmodi istae res sint (l. 14. 7), and other similar pas-
sages, especially as the change in question was made at the
instance of Cicero, though, to judge from the next letter, he
was reluctant to acknowledge the fact.
§ 15 Epigrammatis] The Greek (niypannaa-iv. For the
subject and character of these, cf. Corn. Nep. Att. 18, where
they are described as inscriptions intended for insertion under
the statues of certain distinguished Romans, which had been
104 NOTES.
placed by Atticus in his Amaltheum in Epirus. The passage
in question serves also to fix the meaning of the verb ponere,
which otherwise might have been understood of literal^ com-
position, as in ponere iiicuvi artifices (Pers. sat. I. 70). There
is much vanity and little courtesy in Cicero's acknowledgment
of the compliment.
Cliilius'\ Cf. Ep. I. 9. 2, from which I should prefer to
take reliquerit in its literal sense, ' has left me.' ISIatthiae,
however, understands it to mean ' has neglected my praises.'
For Archias and his poem in praise of Cicero's consulship
cf. the argument of the or. pro Archia, delivered in the
year 692.
Luciillis^ i.e. in honour of Lucius and Marcus Lucullus
on the subject of the Mithridatic war {or. pro Arch. LX. 21).
'And I am much afraid that, having completed his poem on
the Luculli, he has now got his eye on a Caecilian drama.'
By Caeciliaiiain he means Q. Caecilius Metellus Numidicus
and his son Pius, while in the word fabiilam there is an allu-
sion to the plays of the comic poet Caecilius.
§ 16 Antonio'] In reference, no doubt, to his proposed visit
to Asia, and to the letter of advice which Cicero had sent to
Antonius on the subject of his Macedonian debts. Cf. Ep. I.
13. I.
Manlio] Titus Manlius. He was engaged in business at
Thespiae. Cf. Ep. ad div. xiil 22. i, but the reading itself
varies between Manlio and Mallio.
Cut darem] ' Because I could not find a trustworthy
messenger, and, what is more, wasn't sure of your address.
However, I have paid you out now.'
Va/de te vindicavi] ' I have taken my revenge,' i.e. for
your reproaches on my laziness in Ep. 5. 3, 6. i, and else-
where. This allusion to the unusual length of the present
letter is precisely what we should have expected, and how so
admirable a reading can have been displaced in favour of
valde te vcnditavi, ' I have been loud in your praise,' I am at
a loss to imagine. The long passage which has intervened
since the mention of Antonius is alone fatal to the introduc-
tion of venditavi. Vale., which appears in several editions
instead of valde, is abrupt and out of place.
§ 18] 'I want you to write me word what your Amal-
theum is like, — how decorated and how laid out : also to send
me any poems or legends you have on the subject of Amalthea.
I have a fancy for making one at Arpinum. I shall be send-
ing you shortly some writings of mine, but at present have
nothing in a finished state.'
NOTES. 105
In Arpinati'\ Cf. Ep. il. i. 11, Amalihea mea te exspectai
et indiget tut,
LETTER XVII.
Epitome of Contents] § i — 4 The difference which had
arisen between Quint us and Atticus. § 5 — 7 His own rela-
tions with Atticus. § 8, 9 The state of affairs at Rome, and
the estrangement of the knights from the Senate. § 10 His
own policy and his friendship with Pompeins. §11 The
forthcoming consular election, and the expected arrival of
Atticus.
§ I Varietas voluntatis] The precise cause of the dispute
is unknown. We might have been led to ascribe it to the
refusal of Atticus to accompany him to his province except
for the words post sortitionem provinciae (§ i), which shew
that the grievance was one of longer standing, though it was
clearly aggravated by the refusal in question (§ 7). Another
natural supposition would have been that it arose out of the
troubles which already existed between Quintus and his wife
Pomponia. But here again we are met with the words 71am
sic intelligo, ut nihil a domesticis vulneris factum sit, illud
quidem, quod erat, eos certe sanare potuisse: which imply
that, though her conduct widened the breach between them,
it was still not the primary cause of the quarrel.
Sauciumqiie esse eius animuni\ ' That his feelings had
been wounded and his mind beset with fancies.' The word
esse is omitted in the best MS, and might well be spared.
On the other hand, to leave out ct with Schiitz and Nobbe,
who read the sentence thus, sauciumque eius animuin inse-
disse quasdam odiosas suspiciones, is to introduce a construc-
tion most unusual in Cicero.
§2 Moms'] 'susceptible.' Cf rt^y^//. III. 9. i, in which
he uses the words mollissimo animo to describe the character
of Quintus, ' a man of a very sensitive disposition.'
§ 3 Non parcam tuis] The sister of Atticus in particular,
to whom he had already referred in the word domesticis.
§ 4 Ecquid tantum causae sit] ' Whether there is in them
any adequate reason for your annoyance.'
Agilitafem] ' This vivacity, if I may use the term, and
susceptibility of temperament, are as a rule indicative of
goodness.' The above seems to me a far more natural
arrangement of the words than to join naturae plerumque
bonitatis, * is usually of the nature of goodness,' as the pas-
sage is commonly interpreted.
io6 NOTES.
§ 5] ' One part of your letter was quite uncalled for,
wherein you detail the opportunities of advancement either
at home or abroad, which you have allowed to escape you
both on other occasions and during the time of my consul-
ship. For I know full well the nobleness and greatness of
your disposition, nor, to the best of my belief, has there ever
been a discrepancy between us excepting as regards the
choice of a profession, when a feeling of ambition led me to
the pursuit of office, while you were induced by other and
more praiseworthy motives to prefer an honourable repose.
More by token in that true glory, which is the reward of
integrity, energy and a strict adherence to principle, I re-
gard you as standing higher than the rest of us, myself
included, while in affectionate devotion to my interests, next
to the affection of my brother and my family, the first place
I give to you.'
Aliis temporibus^\ This and similar allusions make it evi-
dent that, in spite of the words mallem iit ires in the former
letter, it was in obedience to the wishes of Cicero, expressed
or unexpressed, that Atticus had declined the post.
Voluntatem institiitae vitae] rj rov fSlov Trpoaipeats.
Quii7!t...discess{] 'second only to.' Cf. Ep. ad div. \.
9. 18, and again vi. 12. 2 Caesaris fainiliares...qtaim ab illo
disccsserint jne habent proximiinu
Primas tibi de/ero] sub. partes.
§ 6 Sermonis cotntnujircatio] ' That interchange of thought
which used to be so pleasant between you and me.'
§ 7] The passage which follows destroys all the value of
the foregoing as a natural expression of feeling : shewing as
it does that it was merely an official statement necessitated
by the request of Atticus, who wished that his motives, so
scantily acknowledged by Cicero, should no longer be mis-
construed by the world at large. This much at all events is
plain from the context, and it does not reflect much credit
on Cicero, that he was anxious to have Atticus near at hand
in the troubles which he saw were approaching, and had
accordingly discountenanced his visit to Asia, leaving Atticus
the while to bear the brunt of Quintus' displeasure and the
charge of inconsistency with the Roman public.
Verecundia'] ' Has been repeatedly prevented by a natural
bashfulness on both sides.'
Incovimoditate\ ' And in all the discomfort which has been
caused you by the estrangement and irritation of his feelings
there is yet this one advantage, that myself and your other
friends have at last received evidence in your own hand-
NOTES. 107
writing of your reasons for declining the province, and shall
believe in consequence that your refusal to accompany him
was due to no want of harmony and agreement between you,
but to a deliberate decision on the part of yourself alone.
So the ties which have been broken will one day be made
good, while our own, which have been so scrupulously
guarded, will retain their sanctity as before.'
Discidio\ dissidio al. ; but cf. Madv. in Exc. II. ad Cic. de
fin. p. 812.
§ 8] ' My lot here is cast in a weak, unhappy and unstable
commonwealth. For you must have heard, 1 think, that my
friends the knights have almost broken themselves off from
the Senate, their first serious grievance being this, that a
proposition was carried by a decree of the house for a com-
mission of inquiry on those who had given a verdict for
money.
'As ill-luck would have it, I was not present when the
decree was passed, so, on findmg that the displeasure of the
equestrian order was great, though they did not give expres-
sion to it, I took the Senate to task with wonderful dignity, I
flatter myself, and, considering the topic was rather a deli-
cate one, my speech was very impressive and eloquent.
'Now hsten to another caprice of the knights, well-nigh
intolerable : however I not only tolerated it, but, what is
more, made the best of it. The knights, who farmed the
taxes of Asia on lease from the censors, laid a complaint
before the house that, carried away by their eagerness, they
had taken the contract at too high a rate : they requested
accordingly that it might be cancelled. I was their leading
counsel, or rather, I should say their junior : for it was
Crassus who urged them to hazard the demand. The mat-
ter was calculated to excite jealousy, the request was dis-
creditable and argued a want of consideration. There was
the greatest danger that, if they obtained none of their de-
mands, they would come to an open rupture with the Senate.
In this matter too I was of the greatest assistance to them,
and secured them a hearing before a crowded and conciliatory
audience, while on the ist and 2nd of December I made a
long speech myself on the respect due to the orders and the
advantages of harmony. Not that the matter is ended yet :
but the consent of the Senate is secured, for Metellus the
consul elect was the only speaker on the other side. Nay
I am wrong : our hero Cato had intended to oppose it, but
owing to the shortness of the day his turn did not come.
So you see that, true to my purpose and principles, I am
maintaining to the best of my power the harmony I have
cemented. Yet in spite of all this (for you know 1 am trust-
P. C. 9 >
io8 NOTES.
ing to a reed), I have paved away, and a safe one too I hope,
by which to retain my influence. I cannot tell you down-
right what it is in a letter : however I will throw you out a
gentle hint of my meaning. I am on the best possible terms
with Pompeius. 1 know what your comment will be. I will
use caution where caution is necessary, and on a future occa-
sion I will write to you at greater length about my plans for
the government of the State.'
Ob iudicatidiim'] i.e. in the Clodian trial. Boot raises an
objection to this construction, and proposes to read ob retn
iudicandajn. But there is really no analogy whatever between
the phrase ob dicendiDn (for ob ins dicendum), which is
rightly quoted as faulty in Quint, inst. or. V. lo. 87, and the
one we are at present considering. The word iitdicare is
complete in itself, while in the other phrase ins is manifestly
required to make the meaning intelligible. It is true how-
ever that in reverting to the subject in a later letter (ll, i. 8)
Cicero uses the full phrase.
Pecuniavi accepisse?tt'\ The w^ord pecutiiam is not essen-
tial, and is omitted by Matthiae on the strength of a similar
passage in the or. pro Cluent. 103.
In causa non vereainda'\ The gentlest of terms for a most
disgraceful transaction, and, as the Senate was in this case
on the side of justice, Cicero's conduct is the more inexcus-
able. In a subsequent letter (j£/). II. i. 8) he condemns it
himself in somewhat stronger terms: quid veriiis quani in
indicium venire qui ob rem iudicandajn pecuniam accepcrit ?
cefisuit hoc Cato : adsensit senatus...qiiid impudcntius pub-
licanis remintiantibus ? We arc glad to find from the same
passage that Cicero failed to carry his point.
§ 9 Asiani] Asiae ptiblicani. Boot objects to the phrase
(which is however the regular one) on the ground that Asia-
nus can only mean a 'native of Asia,' Accordingly in Juv.
sat. VII. 13, he explains equites Asiatti as servi ex Asia oriun-
di, qui manumissi ordini equestri adscripti sunt, and in the
present instance has even admitted into his text Asiatn qui
de censoribus conduxerunt.
/nduceretur] = 8iaypa(f)fiv, to obliterate the writing by
drawing the thick end of the stilus across the wax.
Adeo] i.e. 'princeps vel potius secundus,' as Boot under-
stands it, a sense of adeo which, though rare, is not un-
exampled in Cicero. In a former edition I had suggested
the following rendering, as more in accordance with the usual
force of the word: *I was their senior and junior counsel in
one, senior if you take into account the service I did them,
junior if you regard the fact that I didn't originate the plea.'
NOTES. 109
Erat ditturus] Against the proposition, as we find from
Ep. II. I. 8, restitit et pervicit Cato. The indulgence they
claimed was afterwards granted to them by Caesar during
his consulship.
§ 10 Conglictinatain concordiatn\ Cf. or. in Pis. in. 7 : it a
est a me consulatus peractus...ut multitudinem cum princi-
pibus, equestrem ordinem cum setiatu coniutixerim.
§ 1 1 Cum eo coire\ The best commentary on the text is
the following passage from Suetonius {Jul. 19} : e duobus
consulatus competitoribus, L. Lucceio M. que Bibulo, [Caesar]
Lucceium sibi adiunxit : pactus tit is, quoiiiam inferior
gratia esset pecuniaque polleret, nianos de s7io commit ni
nomine per centurias pronunciaret. qua cognita re opti-
mates, quos metus ceperat, nihil nott ausurum eum in sumnio
tnagistratu concordi ac consentiente collega, auctores Bibulo
fuerunt tatitumdem pollicendi : ac plerique pecunias contu-
lerunt, ne Catone quidem abnuente earn largitionem e re
publica fieri.
Per Arriuni] Cf. ll. 5. 2 : de istis rebus exspecto tuas
litteras : quid A rrius narret, quo animo se destitutum ferai,
and again II. 7. 2, iam vera Arrius consulatum sibi ereptu/n
/remit.
Coniungi] i. e. per coitionem. This is better than to take
the words per C. Pisonem as signifying that he would use
the agency of Piso to settle the differences which are known
to have existed between himself and Caesar. (Cf. de bell,
civ. III.)
Modeste rogo"] 'I ask you respectfully for what I desire
above measure.' The reading }>ioleste is less forcible, and
moreover a very unusual phrase,
LETTER XVIII.
Epitome of Contents.] § r His need of a friend in the absence
of his brother and Atticus. § 2 His domestic troubles and
the unhappy state of the republic since the Clodian verdict.
§ 3 The estrangement of the equites from the Septate and the
prevailing anarchy. § 4 The proposed adoption of Publius
Clodius into the plebeian order. § 5 The character cf
Metellus ajid Afranius. § 6 The Agrarian measure of
Flavins. The policy of Pompeius, of Crassus, and % 7 of
Cato. § 8 His eager anticipation of a visit from Atticus.
§ I Scito deesse] This being a purely formal phrase (cf. Ep.
III. 1) the word scito maybe omitted in translation : *I feel
the want of nothing so much.' Of cum in the sense of talem
we have already had repeated examples. Cf. PSp. 10. 6: me
no NOTES.
auiefn eum et off&ndes erga te et audies, etc. As regards the
distinction between quiciun and quociim^ we may gather
from a comparison of the passages in which they occur that
qiiociim is the definite and qicuian the more general word.
For instance, in Ep. ad div. iv. i. i, Xll. i8. 7, and Lael. VI.
22, where, as in the case before us, no particular object is
specified, we find that qiiicum is the acknowledged reading.
CoHoquaf-] qmim loqiiar Klotz, a reading which gives a
finish and completeness to the construction, but for that very
reason detracts something from the ease and simplicity of the
language.
a</>€XeaTaTov] * most guileless, open-hearted of brothers.
It is used literally of a path which is smooth and unencum-
bered with stones (a and ^fXXoy), and the positive adverb
occurs in Ep. ad Att. Vl. i. 8, tu sceleste suspicaris, ego
a(^i\Q)i scripsi. In Ep. II. 25. I he refers to the hnes eXt/cra
Kovhkv vyifs aXXa irav Trepi^ ^povoiivrts to denote the opposite
character.
En tellus!'\ ' See what a world is mine !' J have adopted
the reading of Matthiae, with the slight alteration of me
telbis! into [;;;<';] en tellus! which is required to make the
passage translate.
Metellus non homo sed etc. is the more commonly re-
ceived reading, but, in addition to the extravagance of the
metaphor, exception has been taken to the introduction of
Metellus, on the ground that his friendship with Cicero
was not strong enough to justify the mention of him in
such close connection with Ouintus and Atticus. The
latter argument cannot, I think, be pressed in the face of
such passages as § 5 of the present letter and § 4 of the next ;
but the former objection has always appeared to me in-
superable, more especially as the quotation from the Phi-
loctetes of Accius is clearly no description of character, but
rather of Cicero's own isolation in the world of pohtics. [Cf
Ov. He): X. 18.] The following had occurred to me as a
possible emendation : et amantissunus viei Metellus. Non
homo etc., if we can suppose Metellus to have already left
Rome for the suppression of the insurrection in Gaul. But it
is perhaps safer to think that we may have lost the word or
words which would have given to the quotation its connection
with what precedes, and I have therefore preferred to print
the sentence as above rather than to omit the words 7ne
tellus altogether, or to explain the quotation which follows as
descriptive of the character of Ouintus — a character with
which they have nothing in common.
It remains to notice the ingenious but (I fear) too elaborate
NOTES. 1 1 1
emendation of Schiitz: et amantissimiis met, et illius nunc
domus est littus atque aer et solitudo mera.
Mellito Cicerone'} who was now four years old.
Ambitiosae'] ' For those pohtical and counterfeit friendships
make a certain dash m the eyes of the world, but confer
withal no home enjoyment.'
Temp07-e 7natutino'\ So Martial, Ep. iv. 8, prima salu-
tantes atqtce altera continet hora, and ad div. ix. 20. 3.
Aures nactus tuas\ ' Of which, methinks, if I could once
get you to listen, I would unburden myself in the course of a
single stroll.' For ambulationis d. Ep. ad. div. II. 12. 2, cum
una tnehercule ambulatiuncjila atque uno scrmone nostro
omnes fructus provinciae non confero.
§ 2 Aculeos omnes et scrupulos'\ ' The thorns and stones
which beset the path of my family life I will hide from you,
and indeed I do not care to entrust a letter on such subjects
to a stranger. Not that they are so vcrj painful — for I would
not have you alarm yourself — but still they rankle and op-
press me, and I have no loving friend to lay them by his
counsel and advice.' He can scarcely be alluding, as some
have supposed, to the disagreements between himself and
Terentia, which finally ended in her divorce : for, if this were
so, the previous sentence, taiitum requietis habeam quantum
cum uxore consumitur, would be worse than a common-place.
Et voluntas etiani] I have adopted the very ingenious
emendation of Schiitz, vvith the addition of the word etiam
which he omits. This is a closer adherence to the MSS than
the equally ingenious suggestion of Orelli, tamen earn iam
ipsa tnedicina deficit, ' though I am with it heart and soul it is
now past all cure.' Either of the above readings, even if it
does not represent the precise words of Cicero, has at any
rate a better right to stand in place of them than the unin-
telligible sentence which Nobbe and the other editors sanc-
tion, apparently without a doubt of its authenticity. It
is just possible however that the passage might be made
translatable by reading voluntate instead of voluntas, 'not-
withstanding by deliberate choice it (sc. respublica) declines
the needful remedy.' This suggests itself to me as a less
violent alteration than to reject volu7itas altogether (with
Boot and others) as a gloss on animus, who read the sen-
tence thus : in rei)ublica vera, quamquam animus est prae-
sens, tamen etiam atque etiam ipsa medicinam refugit.
Fabulae Clodianae'] 'The case of the Clodian scandal.'
By understanding fabula in this sense rather than that of a
'stage-play' we can explain causam in its usual legal signifi-
112 NOTES.
cation, and at the same time avoid the confusion of meta-
phors upon which OreUi comments thus : exspectabas potitts
scenajn.
§ 3 Adflicta\ ' The republic has received its death-blow,
thanks to a venal and debauched tribunal. Now observe
the consequences!'
Suspiritu\ Suspiratu al., but, though found in Ovid
{Met. XIV. 129), the form is apparently not Ciceronian.
De ambitu'] Cf. I. 16. 13.
De iudiciis] Cf. I. 17. 8. It is scarcely consistent or
honest of Cicero to complain that these measures had not
become law, when he had himself opposed them might and
main, as he tells us in the previous letter {in causa tion
7'erecunda admodum gravis et copiosus fui).
Exagitatus'] ' The Senate is angry and the knights are
estranged from it. Thus has this year (693) beheld the
overthrow of two pillars of the State, which my exertions had
set up ; the Senate has lost its dignity, and the harmony of
the two orders is destroyed.' Meriv. The importance of
this passage cannot be over-estimated in forming a judgment
of Cicero's character. It records the death-blow of the coali-
tion for which he had been scheming, and from this point
in consequence his hopes were more than ever centred in
himself.
histat hie nunc [///^] annus] ' We have now upon us a
memorable year.' It is surprising to find that no editor has
suggested the omission of the word ii/e, the presence of which
in the MSS is so easily accounted for by the corresponding
passage three lines above. The adjective egregius is against
our taking it as equivalent to talis, which is the only available
sense if it is to be retained in its present position.
Sacra iuventatis'] luventatis aedem vovit M. Livius
Salinator a. 547, locavit idem censor a. 550, dedicavit C.
Lici?iius Lucullus a. 563, et tunc primuin ludi facti stint.
Boot. Memmius — so well-known in connection with the
poems of Lucretius and Catullus — was curule aedile at the
time, .and therefore under other circumstances would have
presided at the ceremonies.
J lie pastor] 'The legendary Paris.'
Agamemnonem'] Lucius Lucullus, the brother of the
former. He had conducted the campaign against Mithri-
dates. The allusion in the text is obscure, and three sug-
gestions have been made to explain it : (i) that he had been
ths prosecutor in a charge against L. Lucullus ; (ii) that in his
NOTES. 113
capacity of tribunus plebis he had refused to sanction his
triumph on his return from the East; or (iii) 'quia eius
uxorem pariter stupravit.' Ern.
§ 4 Numos vobis dividere] On the subject of these
divisores cf. note on Ep. I. 16. 12, I prefer to understand
it of an authorised largess rather than of an illegal distri-
bution in which Atticus had been interested.
TraducW] ' Wants to transfer.' This process of adoption
was called adro^atio, and the object of it was to qualify
Clodius for the tVibunate and enable him in this capacity to
oppose the measures of Cicero. It should by rights have
taken place before the comitia curiata, and the proposal to
bring it instead before the comitia iribuia, or general as-
sembly of the people, was no doubt the result of a secret
arrangement between Clodius and Herennius. The person
into whose family Clodius was nominally adopted is men-
tioned in cap. 13 of the or. pro dom. as one Fonteius. The
adoption was favoured by Caesar, and indeed carried at last
by his agency. (Cf Suet. Jul. 20.) For an account of the
whole transaction and its influence on the future of Cicero,
cf. Merivale, p. 106 ff.
Accepi'\ ' I gave him my customary welcome in the
senate, but never saw anything more stolid than the fellow.'
For this use of accipere, cf. Tusc. iv. 36. 78, quo te modo ac-
cepissentf nisi iratus essem.
§ 5] * Metellus is a grand consul and quite devoted to
your humble servant : but he has impaired his influence by
regarding the bill in question as purely a matter of form.
As for the son of Aulus — great heavens ! — what a dastardly
and spiritless soldier it is ! how deservedly he has met his
fate, which is to lend his ears to the abuse of Palicanus.
We have from Flavius the scheme of an Agrarian law, ill-
considered in its details and nearly identical with the Plotian.
But all this while there is no statesman, no nor the ghost of
one among us. Pompeius my friend — for such he is and I wish
you to know it — who had in him the making of one, now
maintains in silence the dignity of his triumphal robe. From
Crassus never a word to give offence. What the rest are you
know by this time — such fools that they think they can sacri-
fice the Stale and yet save their fishponds. One man, and
but one, there is to protect the republic, and that rather by
his firmness and honesty than by any talent or tact : Cato
I mean, who for the last two months has been keeping those
wretched taxgatherers, once his devoted admirers, on the
rack of expectation, and will not allow them to get an an-
swer from the Senate. In consequence we are compelled to
114 NOTES.
postpone all measures till a reply has been given to them,
and so I suppose even the reception of the deputies will be
put off for the present. You see by this how trouble-tost I
am, and, if from what I say you can supply what 1 suppress,
come and see me at last, and, although I may not be inviting
you to pleasant quarters, shew notwithstanding that you prize
my affection so highly as to wish to enjoy it even at the cost
of these discomforts. For to prevent your being registered
by proxy I will have a special notice made and posted
up throughout the town. Remember also that to return
vour name amongst the last is too highly suggestive of the
shop ! '
Diets caus(i\ = ouia% ffCKa, 'for appearance sake,' (cf. Plin.
28. 2),dids being in all probability connected with the Greek
81kt], which is common enough in the Latmized form of dita,
e.g. sexcetitas scribito iam inihi dicas, nil do (Ter. Phorm.
IV. 3. 63).
Habet . . .proimilg.'] Notwithstanding Orelli's able vindica-
tion of the text, the passage, both as regards the Latinity
and the interpretation, is still far from satisfactory'. The
most obvious objection to the received explanation is that it
requires a stronger word than habet (vo^i^ei) to make it
effective, even if we understand the verb habere in the
stronger and less usual sense of ' recognises,' ' entertains.'
This difficulty however might be easily surmounted by read-
ing perhibet for habet. But the emphatic position of habet
seems to shew that it represents a stronger idea than the
one suggested, and I should myself prefer to translate ^r^
iniilgatiim habet as = promtilgavit, ' by formally proposing
the bill in question about Clodius.' However we may ex-
plain the passage, it is at all events clear that any counte-
nance Metellus may have given to the bill was given under
a misunderstanding of its aim and object, for, when con-
vinced of its real character, he opposed it in every possible
way, and, when Clodius at a later date was a candidate
for the tribunate, he objected to him on the ground that his
adoption had been illegal. I have resen'ed for final notice
an emendation of the passage which is accepted by Schijtz :
qiiod habere dicit causam promulgatum illud idem de Clodio,
the objections to which are (i) the order of the words, and
(2) the use of protmilgatum as a substantive, of which I can
find no other example in Cicero. In addition to which I
can discover no adequate grounds for his rejection of the
phrase dicis causa, which is, on the contrary, a favourite one
with our author. Cf Verr. II. IV. 24, and or. pro. Mur. 12.
Illud qjiide7)i\ Illud idetn \-u\g., a reading with which I
have long been dissatisfied, and of which, as I venture to
NOTES. 115
think, the alteration of idem into quidcin is an easy and
effective correction.
Miles] The word is peculiarly suitable to Afranius, who,
as I have already noticed, had been one of the lieutenants
of Pompeius in Asia. It is strange that, not content with
miles, Muretus should have proposed so weak a word as
millies in its place.
Palicand\ M. Lollius Palicanus (cf. I. I. i), a tribune of
the people, of such infamous character that, when he M'as
a candidate for the consulship in A. U. C. 687, the consul
Piso declared that, in case of his election, he should decline
to return him (Val. Max. ill, 8. 3).
Os...pracbeat\ Cf. Liv. iv. 11, praebere ad cotitumeliam os,
and Tac. /lisl. ill. 3. \,praeberi ora contumeliis.
§ 6 Agrarid] This proposition, which had for its object
the partition of lands among the soldiers of Pompeius, never
became law. Cf. Dio Cass, xxxvii. p. 52.
Plotid] The date and particulars of this measure are
unknown. Like the present, it was clearly a tribunician
scheme.
Togulam illam piciam'] Notice the disparaging diminu-
tive. The full details of his triumphal entry are given in
Veil. Pat. II. 40; and Dio Cass, xxxvii. 21.
Caeteros] In particular Lucullus, O. Hortensius and L.
Philippus. Cf hos piscinarios, Ep. 19. 6, and II. 1.7, tiostfi
autem principes digito se caelion putant attinge7'e, si mitlli
barbati in piscitiis sint qjii ad manicm accedatit.
§ 7 Lcgationes'] See the note on Ep. 14. 5, and cf. Ep.
ad div. I. 4. I. The tactics of Cato on this occasion are
alluded to as follows in the or. pro Plane, xiv, 34, qunvi
senalus impedirefur quoniijius, id quod hostibiis semper erat
tributum, responsiim eqnitibus Romanis redderetur.
§ 8 Quae scripsitnus (lanla)] It is of course impossible
that the word tan/a can retain its present position, although
Boot justifies it as an attraction : while Matthiae now rejects
as an interpolation the parenthesis lanla es perspicacitate,
which appears in most of the editions. In place o{ tania he
proposes ciincta: but the omission of the former word is
really all that is required, which may possibly have crept
into its present place from the juxtaposition in some MS of
the word tanti which occurs below.
Ne absens eenseare] We find from Gellius that, in a
speech delivered by P. Scipio Africanus during his censor-
ii6 NOTES.
ship in the year 612, he condemns the practice as irregular
and contrary to precedent. At the present time, however,
the custom had become habitual, though the question re-
mains open whether the names of absentees were given in
through the provincial magistrate or collected (as Bekker
maintains) by a special agent {procurator).
Sub lustrum'] i.e. 'at the close of the proceedings.' Cf.
Liv. I. 44, Servius Tullius, ce/isu perfecto . . . instructum exer-
citum omnem suovetauribus lustravlt : idque conditum lus-
trum appcllatum, quia is censendo Jinis /actus est.
Germani negociatoris'] has been usually understood as a
complimentary term for a 'true man of business,' a sense
which the words will undoubtedly bear. But from the
passage which follows, it is clear that Cicero wishes to
hasten his friend's arrival, rather than to suggest a particu-
lar time for his coming, and it is therefore far more forcible
to take the words germani tiegociatoris in the disparaging
sense in which I see they are understood by Manutius,
Schiitz and Matthiae. The allusion is, in all probability, to
the preoccupations of a man of business : though there is
much to be said in favour of the more elaborate explanation
suggested by Bekker : Jiegociatores, ne phis tiiinuszje quaiir
haberent in censu profiterentur, quod aut rei suae aut fidci
fioceret, sub lustrum detnum ccnsorem adibant. atqui turpe
erat Attico, equiti Romano^ negociatoris morem sequi.
LETTER XIX.
Epitome of Contents] § i His own occupations. § 2 The
disturbances in Gaul and the measures taken to repress them.
§ 3 The compliments paid by the Senate to Pojnpeius and
himself. § 4 The Agrarian measure of Flavins. § 5 The
schemes of Clodius. § 6 His own policy. § 7 His relations
with Pompeius, and § 8 with the different pa7'ties in the State.
§ 9 The decree concerjiing Sicyon. § 10 The account of his
consulship in Latin and Greek. § 1 1 The relations between
Quintus and Alliens, and conclusion.
§ I Crebrior'\ Cf. or. pro Plane, xxxiv. 83, hoc frequenter
in me congessisti saneque in eo creber fuisti.
Absque argumento ac sent.] ' without a plot and purpose.'
I have adopted the reading of Schiitz, as it is quite impossi-
ble to believe that Cicero wrote either nullam a me sine epis-
tola?n ad te sine argumento per7>enire a.s Boot edits the pas-
sage, or tiullatn a me epistolam ad te sino sine argumento
pervenire as it appears in the edition of Matthiae : while the
phrase absque sententia, which the former quotes from Quin-
NOTES. 117
tilian {i?isf. or. VII. 2. 44), is in itself a sufficient justification
of the text.
Amanti patriam'\ ' a patriotic citizen like yourself.'
§ 2 Gallici belli versattcr tnetus\ Gallia versantur metics
(as Boot reads from a single MS), or Gallici versatitur
tnotus, are both of them preferable in form to the reading of
the text : but the former is too bold to be admitted except on
the strength of a parallel passage, while the addition of the
words in republica are against our accepting the latter.
Fratres nostri'\ The Aedai in return for their services had
received this title as a compliment from the Senate. Cf. Caes.
de bell. Gall. I. 31, and Ep. ad div. vii. 10. 3.
Sequani permale pngnariittt'\ 'have made very bad
hands at fighting.' But the word Sequani is probably an
interpolation, while Helvetii on the other hand, which is
omitted in the MSS, has been supplied from the context.
Indeed the passage as a whole is indubitably corrupt, nor is
it to be remedied by the emendation devised by Boot : pug-
7iam nuper jnalatn pugnarunl.
Provinciaf/t] i.e. Gallia Narbonensis (cf. Caes. de bell.
Gall. I. 7).
Sortirentur'\ ' that the two Gauls should be reserved for
the consuls, troops levied, furloughs recalled, and ambassa-
dors sent with full powers to treat with the states of Gaul,
and to prevent, if possible, their coalition with the Helvetii.
The ambassadors chosen are Metellus and Flaccus, and — to
spoil the porridge — Lentulus.'
Vacationes ne valerent] This distinguishes the occasion
in question from an ordinary tumultiis^ when such exemp-
tions were not recalled (cf Phil. vili. 3).
Legali] Embassies with full powers consisted usually of
three individuals — one of consular, one of praetorian, and the
third of senatorial rank.
TO eVl Tjj <i>aKfi yLvpov] A proverb used to denote fruitless
labour — a costly sauce over a poor material. For the pun
on the word le7is i(i>aKfj) compare the well-known guttani
adspergit huic Bulbo in the Cluentian speech.
Lentulus\ Cn. Cornelius Lentulus is meant, who was
consul in the year 681.
§ 3 Mea sors~\ In reference to the choice of the deputies,
which was made either by lot, as on the present occasion, or
else by suffrage (Tac. Hist. I v.).
eTTK^wj/Tj^ara] ' For why should I court the praises of
foreigners, when they grow in such plenty at home ?'
ii8 NOTES.
§ 4] ' Our home affairs are in this condition. The Agra-
rian scheme of Flavius is being eagerly pressed at the in-
stigation of Pompeius ; but it has nothing in it to recom-
mend it except its patron. From this measure, in obedience
to the wishes of the meeting, I proceeded to remove all the
clauses which infringed on private interests : for instance, I
released from its operation all the land which had been State
property so far back as the consulship of Mucius and Cal-
purnius : I ratified the ownership of the Sullan occupants :
re-established the title of those persons at Volaterrae and
An-etium, whose lands Sulla had confiscated but retained in
his hands. One scheme only I did not reject, which had for
its object the purchase of lands with the foreign revenue
which should accrue in the next five years from the new
imposts. To the whole of this Agrarian measure the Senate
is mightily opposed in the belief that the aim of its pro-
moters is the extension of the power of Pompeius. He on
his part has applied himself in good earnest to the task of
passing the law. My share in the matter was to secure the
interests of private landholders, by which I won the heartfelt
gratitude of the proprietors (for as you know I draw my
followers from that well-to-do class), while at the same time
I satisfied Pompeius and the people, as it was my wish to do,
by the proposed purchase-scheme, in the careful ordering of
which I saw a plan for draining the city of its scum, and for
colonizing the waste lands of Italy.'
Agraria le.v] The same as that mentioned in §6 of the
former letter. It had for its object the distribution of land
among the soldiers of Pompeius. The auctor legis was
usually some person of rank and influence, who undertook
to recommend it to the people.
Habcbat'\ habct Schiitz, on the ground that the epistolary
tense is only used of conditions which may be altered during
the transmission of the letter.
P, Mucio L. Calpurnio consulibus] A. U. c. 621.
Volateri'. et Arrei.^ Their claims were advocated by Cicero
in the speeches against Rullus, and sanctioned by Caesar
during his first consulship in the year 695. (Cf. Ep. ad. div.
XIII. 4. 4.)
Novis vectigalibns\ He alludes to the new sources of
revenue which had been opened up by the victories of Pom-
peius in the East. The subject supplies him with a constant
fund of jokes, e.g. 1 1. 16. 2, nunc vera, Sampsiceratne, quid
dices? vectigal te nobis in tnonte Antilibano const iiuisse,
agri Campani abstulisse.
Agrariorum'] Certainly not equivalent to agripctarum^
NOTES. 119
the party who from interested motives were in favour of the
Agrarian law, and to whose claims as a rule Cicero was alto-
gether opposed. On the contrary, they are alluded to in the
sentence which follows : populo autein et Po7npeio sntisfacie-
bam: while the use of the word confinnabain in the earlier
part of the narrative shews that by agrarioriim he means the
present wealthy proprietors, whose landed interests made
them strong opponents of any revolutionary scheme.
Sentmam urbis exh.~\ The Greek avrkov (Xpyeiv. Boot
illustrates the expression by a precisely similar passage in
the or. contr. Rull. II. 26. 70, where, in answer to the remark
of RuUus, urbaiiam plebem nimiiim in reptiblica posse, ex-
hauriendam esse, Cicero replies: hoc etiim verba est nsus,
quasi de aliqua setitina...loqueretiir.
Bello'\ The disturbance in Gaul of which he has spoken
above.
Ille alter"] ' Afranius is such a fool that he doesn't even
know the value of his purchase,' i.e. the consulship. Cf. Ep.
16. 12. In Ter. Etm. IV. 4. 23 we find the same phrase, eo
rediges me, tit, quid emerim, nesciam.
§ 5 Nequam atque egentem] 'A mean and beggarly
fellow.' The expression is used again of Hilarus in I. 12. 2.
§ 6 Nonarum illarum Dec."] Cf. or. pro Flac. XL. 102. O
nonae illae Decemb. quae me consule fuistis ! quern ego diem
vere natalem huius urbis aut certe salutarem appellare
possiun.
Beatos] ' Rich,' 'well-to-do,' as in Ep. I. 14. i beatis 7ion
grata.
For piscinarios see the note on § 6 of the previous letter.
§ 7 Adiudicarit"] One of these occasions is referred to by
Cicero in the de off. I. 22. 78 mihi quidem certe vir abundans
bellicis laudibus Cn. PompeiJis multis audicntibus hoc tribuit,
lit diceret frustra se triinnphuin tertium deportaturum fuisse,
nisi meo in rempublicam beneficio, ubi triumpharet, esset
habiturus.
Illae res] ' The exploits in question were not done in a
corner so as to need evidence, nor were they so questionable
as to require praise.'
§ 8 Invent utis] Clodius and his friends. His bearing
towards Clodius on this and another occasion (Ep. II. i. 5
itaque iam familiariter cum ipso cavillor ac iocor) is thus
noticed by Abeken: 'He behaved with more deference than
was consistent with his own convictions towards Crassus,
120 NOTES.
Antonius, and at one time even towards Clodius.' (Meriv.
p. 60.)
Asperutft] ' In a word I have indulged in no severities,
but yet in no lax measures to curry favour. On the contrary,
my whole policy is so ordered that I shew myself firm in the
interests of the State, while in my private relations I am com-
pelled by the weakness of the good, the malice of the ill-
disposed, and the hatred of the vicious to use a certam care
and caution ; and, while I form these new ties, I allow the
crafty Sicilian of yore to whisper in my ears ever his old
refrain: Be wary and jiiistrust/itl: the sinews of the soul
are these.
Ita tameii\ A condensed expression for atqtie, licet ilia
faciam, ita tame n facia ut etc.
Siciihis] Epicharmus, though born at Cos, passed the
greater portion of his life in Sicily. In the Tusc. disp. i. 8. 15
he is spoken of as acutus nee insulsus homo ut Siculus. In
the present passage Schiitz, Matthiae and the best editors
omit the proper name as the addition of a later hand.
Cantilenani] Cf. cantiletiam eandem earn, ' ever the same
old song' (Ter. Phorm. III. 2. 10). This verse from Epichar-
mus is also referred to by Ouintus Cicero in his pamphlet de
pet, cons. cap. 10 sobrius esto, atque 'ETrixapfj-ftov illud teneto,
tierz'os atque artus esse sapientiae non toncre credere.
§ 9] ' You are for ever writing to me about that matter of
yours, for which I cannot now suggest a remedy. For the
decree in question was passed with the entire consent of the
more demonstrative members, though none of our party gave it
their sanction. When you complain that I witnessed the draft
of the bill, you might by referring to it have gathered that it
was a different matter that was then before the house, and
that the clause in question was an uncalled-for addition, for
which the younger Servilius is to blame, who voted last ; but
no amendment can now be made. More by token the indig-
nation meetings, which at the outset were thronged, have for
a long time been discontinued. If, in spite of it, your bland-
ishments can succeed in squeezing anything out of the Sicy-
onians, I should like you to let me know. I send you an ac-
count of my consulship in Greek. If you find anything in it
which strikes one of your name and family as wanting in Greek
scholarship, I wont make the excuse which LucuUus made
to you, if I remember right, at Panhormus in the case of
his history — that he had introduced a few barbarisms and
solecisms at interv-als to prove more conclusively that the
whole was the work of a Roman. Anything of the kind that
may appear in my treatise will be an unintentional slip. The
NOTES. 121
Latin version — that is, if I ever complete it — shall be for-
warded to you. You may look out for a third in verse, that
I may omit no possible means of self-laudation. Now don't
say, Your trumpeter's not dead: for, if there is anything in the
history of the world that more deserves my praise, all praise
to it : all blame to me for not praising it in preference.
Though, look you, what I write is no mere panegyric, but
sober matter of fact. My brother Quintus is at pains to clear
himself by a letter, and assures me that he has never spoken
disparagingly of you to anyone. But we must sift the matter
when we meet with all possible pains and care : only do come
and see me at last. Our friend Cossinius who takes this letter
appears to me to be a capital fellow, and a steady one to boot.
Add to which he believes in you firmly, and is, in a word, pre-
cisely what your letter gaye me to understand.'
§ 9 De tuo autem negocio'] The decree relative to Sicyon,
on the subject of which cf. Ep. 13. i and the note on the
passage. The special object of the decree in question is
nowhere mentioned by Cicero. Ernesti considers that it was
simply a refusal on the part of the Senate to interfere between
an individual and the members of a free state — an explana-
tion which is certainly in accordance with the words which
follow : tu si tiiis blanditiis tauten a Sicyoniis imniuloriim
aliquid expresseris, velitn 7ne facias certiorem. On the other
hand, Schiitz and Matthiae are of opinion that the object of
the decree was to exempt the Sicyonians, in part at any rate,
from the burden of taxation. A careful consideration of the
passages in which the subject is mentioned, more especially
of § 4 of the ensuing letter, has induced me to accept the
latter as in all probability the correct view.
Siimma pcdariorum 7>oluntate'\ Yor summa Ernesti sug-
gests sola, but his objections to the received reading are
scarcely satisfactory. In the Journal of Pliilology (New
Series, vol. iv. no. 7, p. 113) will be found an admirable
article by Mr D. B. Munro on the subject of the pedarii, in
which he conclusively refutes the theory that they could vote
but not speak in the assembly. The disccssio (he says) was
no equivalent to the modern division, but (as in Ep. ad Att.
I. 20. 4) an incident in the middle of the debate, which was
no more a legal vote than the cries of 'Agreed' in the English
House of Commons, though the practical effect might be the
same in both cases. It was in fact, or might be made, a
running division, spread over the whole debate, and sensitive
to every turn in the scale of opinion : adopted usually perhaps
by ihQ pedant, i.e. senators who were too far down in the list
to have an opportunity of speaking, but also by senators who
had already spoken. He notices that in Liv. xxxvil. 34 these
122 NOTES.
two ways of giving a silent vote are mentioned as alternative? :
aiit verba assentire aut pedibus in sententiam ire.
Nostrum^ i. e. senators who had held curule magistracies.
These were ranked in the following order : censorii, cotisu-
lares, praetorii, aedilicii, tribtinicii, quaestorii, after which
came those who had held no magistracy. The princeps
senatus was as a rule the eldest person who had held the
censorship.
Auctoritaie'] In the same way praescriptio, aucioritates
praescriptae are the signatures by which the leading senators
attested the draught of a decree. Cf ad div. viii. 8. 5. The
phrase esse ad scribetidum appears again in Ep. ad div.
XII. 29. 2 coiisulibus illis nunqiiain fuit ad scribe7idum.
P. Servilio filio\ who on this and similar occasions fol-
lowed the lead of Cato. Cf II. i. 10 quod S icy onii te laedunt,
Catoni et eius aemiilatori attribicis Servilio. The word filius
is added to distinguish him from his father P. Servilius
Isauricus, who was still living.
ConvenUis'] These were not necessarily confined to sena-
tors, as Schiitz and Matthiae have imagined, but were
irregular meetings held by the interested parties outside the
walls of the Senate-house.
§ 10 Homini Attica'] Cf amKc^repa {Ep. 1 3. 5) and put 0
te Latinis fiieis delectari, huic autem Graeca Graecum invi-
dere {Ep. 20. 6).
De suis historiis'] On the subject of the Marsian cam-
paign (Plut. Liic. cap. I.). The word croKoiKa is equivalent to
batbara, and is referred to the corrupt dialect of the Athenian
colonists who settled at Soli in Cilicia.
Ti'f nartp ahrjaei ;] The proverb is given in full by Plutarch
in his Life of Aratus., ch. X. rty -rTarkp aluT^ati ft fxrj KOKodal-
fj.nv(s v'loi ; and he appends the following comment : tovs d(f>'
aiTav ovSfvoi d^iovi ourui, vTrodvofievovs 8e npoyovcov rivSv
apera'ii kol 7r\eovd(ovras ev vols (Keivuiv fnaivois vno rfjs
TTapoip.las eTTLOTopiCeadai. There is some difficulty, however, in
determining its application in the present instance. It may
mean: ' If praise of near relations is to be discouraged, much
more by consequence the praise of self — an explanation
which suits the context well, and for which we have a near
equivalent in English. Ernesti, on the other hand, would
explain it thus : ' To praise your past life is, by comparison,
to disparage your present.'
§ IT Cassinius] Lucius Cossinius {Ep. 20. 6, ll. i. i). He
is mentioned again in Ep. ad div. XIII. 23. i.
NOTES. 123
LETTER XX.
Epitome of Contents] § i C« the subject of their cor-
respondence and the relations be twee ft Qicititus and Atticus.
§ 2 His own position in the State and a justification of his
friendship with Pompeius. § 3 His presefit and future
policy. § 4 The decree relating to S icy on. § 5 His opinion
of the consuls. § 6 His literary work. § 7 The addition
made to his library by the kindness of P actus. A request to
Atticus to hasten the time of his visit.
%\ e Povipeia7i6\ The neighbourhood of Pompeii was rich
in villas. Thus, in addition to the one owned by Cicero,
mention is made in the letters of one which had belonged to
Marius {ad div. vil. 3), and another in the occupation ot
Pansa {ad Att. v. 3. i).
ludicijini] Cf. Ep. 17. 5 mihi eniin pcrspecta est in-
genuitas et viagnittido animi tui.
A nobis atque nostris'] Schiitz is inclined to regard the
words 7tobis atque as an interpolation, on the ground that in
no other passage does Cicero impute blame to himself for the
disagreement which had arisen between his brother and
Atticus. But throughout the earlier portion of the 17th
letter his tone, if not actually self-accusing, is still so strongly
apologetic that we can easily see he was not altogether satis-
fied with his own part in the matter.
Modcratissimum fuisse'] ' That you have shewn such for-
bearance.'
§ 2] 'Of the commonwealth you take a far-sighted and
patriotic view, and your ideas are in harmony with my own :
for I must not abandon my dignified position, nor yet trust
myself unprotected within the enemy's camp : while the friend
you mention is destitute alike of honour and dignity, mean
and time-serving in everything.'
Intra alterius praesidid\ Schiitz compares the following
passage in a subsequent letter : neqjie cjtini eos solos arbitra-
bajmir capi, q2ii in armatorum mamis incidissent, sed eos
nihilo inintcs, qui regionibus exclusi intra praesidia atqite
intra arma alicna venisscnt.
Nihil amplmn, nihil exxclstint] This criticism of Pom-
peius is almost identical with that contained in an earlier
letter {Ep. 13. 4).
Ad tranquillitateni vicorum temp.'] ' To ensure my peace
of life.' That this was in reality his chief motive for forming
the alliance may, in addition to other passages, be inferred
r. c. 10
124 NOTES.
from Ep. 9 of the following book : si vera, quae de ttie pacta
sunt, ea non servantur, in coelo sum ut sciat hie nostcr Hiero-
solymarius traductor ad plebeni quam bonani meis putissimis
orationidus gratiam reiulerit, quaritin exspecta divinam
TToKivoiSiav.
Cum aliqua levitate] ' Now if my conduct in this respect
had involved a sacrifice of principle, no object in my idea
would have been worth the cost. As it is, I have so managed
matters throughout that I have lost no caste by being found
in harmony with him, while he has gained much by his
recognition of me. For the rest, I have laid my plans for
the present and the future so as not to risk the imputation
that my past achievements were the result of chance.'
The allusion in probans may be illustrated by a passage
in Ep. 14. 2 tiiihique, itt adsedit, [Pompeius] dixit se putare
satis ab se etiain de istis (al. istius) rebus esse responsu7n.
§ 3 Meos bonos vires'] i.e. the optitnates, as in Ep. 13. 3
and elsewhere.
It has been less correctly explained of the wealthy land-
owners who are mentioned in Ep. 19. 4 as is noster exetxitus,
homiiiuni, nt tute scis, locupletium, but the words hatic iram
optiinatuin which follow are conclusive in favour of the former
view.
"^naprav] Tkaxa, ravrav Koa-fiei (IV. 6. 2), proverbial of one
who has entered on a great inheritance which it becomes him
to administer with credit.
Post Catuli mortem] His character is thus described in
the or. pro Sestio (cap. 47) : quern ?ieque pericttli tempestas
neque honoris aura potuit unquam de suo cursu vitae aut
spe aut nietu dijnovere.
Rhinton] A poet of Tarentum, who cultivated a species of
burlesque tragedy.
Piscinarii nostri] Cf. I. 18. 8. 'The jealousy with which
I am regarded by our frienas the fish-ponders I will either
describe to you in a future letter or resen'e till our next
meeting. From my place in the Senate nothing shall ever
tear me, either because it is my duty, or my interest, or be-
cause I am by no means indifferent to the esteem of that
assembly. In your dealings with Sicyon, as I have already
hinted, you have not much to look for from the Senate. For
there is no one at present to make a formal complaint. So,
if you wait for that, you will have to wait. Fight your battle
by some other means, if any are forthcoming. At the time
when the decree was passed, too little heed was given to the
NOTES. 125
interests involved, and a rush was made by the body of the
house in favour of the motion. The time has not yet come
for cancelhng the decree, for, as I say, there are none to
make a formal complaint, while it satisfies the malice of
some, the sense of justice in others. Your friend Metellus
makes a glorious consul. I have only one fault to find with
him, that he is not sufficiently delighted at the news of peace
in Gaul, He had, I suppose, set his heart on a triumph.
Given moderation on this one point, all else in him is perfect.
Afranius, on the contrary, plays so poor a part, that his
consulship is no consulship at all but a stain on the repu-
tation of our Great Pompeius.'
§ 4 lam] ' Any longer ' is the translation accepted by
Schiitz, who refers it to the discontinuance of the indignation
meetings mentioned in § 9 of the previous letter. But surely
the succeeding comments, qriarc, si id exspcctas, longutn
est, and, more especially, indiicetidi senatus consulti inatH-
ritas nondtim est, are decisive in favour of the rendering
' at present : as yet.'
Pedarii] Cf. § 9 of the last letter, and for inducendi cf. I.
1 7. 9 ut induceretur locatio postulaveruni.
§ 5 Magni fiostri vTvainov] Cf. I. 16. 12. This same
Afranius is mentioned by Dio Cassius (xxxvii.49) as a good
dancer but a bad statesman. He was defeated by Caesar in
the civil war in Spain " U.C. 705. For the word virannov, a
'bruise on the face,' compare the well-known use of the verb
vTTwnia^fiv in the New Testament {Ep. ad Corinth. I. 9. 27).
§6 Ewn librunC\ ' The copy in question.' For 7-ctardantur
cf. IT. 1.2 quamquain ad me rcscripsit iam Rliodo Posidonii(s,
se, nostrtitn illud vn6fji.i>r]fia quuvi legeret, quod ego ad eum ut
ornatius de iisdein rebus scriberet miseram, 7ion vwdo 71011
excitatti77i esse ad scribe7idum, sed etiai/i pla/ie pe/'territin/t.
Quid quaeris ? conturbavi Graecam iiatioiieiii.
%y L. Papirius Paetiis'] An Epicurean, to whom many of
the letters are addressed, e.g. ad div. ix. 16. His brother,
Servius Claudius, had died in Greece, probably in Epirus,
where he had left the books in question.
Per legem Ci7tcia77{\ Lege77i Ciiiciam flagifa/it, qua cave-
tur aittiquitus lie quis ob causa/zi 07'a7tdain pecuiiiam do-
nu77ive accipiat (Tac. A7171. xi. 5). It was proposed by the
tribune M. Cincms Alimcntus, and passed in the consulship
of Cornelius Cethegus and Sempronius Tuditanus, a. u. c.
550. *As your friend Cincius tells me I may accept them
10 — 2
126 NOTES. ■
notwithstanding the law which rejoices in his name, I said
I would gladly do so if he would arrange for their con-
veyance. Now, as you love me and as you know I love
you, set your friends, your clients, your guests, and even
your freedmen and slaves to work to see that no scrap of
them be lost.'
INDEX OF WORDS
TRANSLATED OR EXPLAINED IN THE NOTES.
ab = ex parte, 48
abhorrere a, 123
abiurare, 64
absque argximento, 1 16
abundare, 59
accipere, 113
pecuniam ob, 108
acclamatio, 91
aculeus, iii
Acutilius, 58, 60, 63
adeo, loS
adesse contra, 51
adfectus, 61
adfinis, 60
adflicta res publica, 112
adiudicare, 119
adiungere, 84
adlegatio, 69
admurmuro, 76
adpellare, 64, 68
adrogatio, 113
adsentiens, 124
adsiduus, 68
adventitia pecunia, 118
advocatus, 91
Aedui, 117
Aelia et Fufia, loi, 102
aerarii...aerati, 91
Agamemnon, 112
ager publicus, 118
agere ad populum, 70, 72
cum aliquo, 51, 77
agilitas, 105
Agraria lex, 115, 118
agrarii, 1 1 8
agripetae, 119
alienari, 107, 112
aliquando, 114
aliquid sermonis, 73
aliter accidere, 55
altercatio, 95
alterius praesidia, 123
Amalthea, 75
amans patriam, 117
ambitio, 53
ambitiosa, in
ambulatio, in
amplecti, 79
amplissimi homines, 53
ancoris sublatis, 74
annus egregius, 112
antiquare, 79
Antonius, C. 46, 70, 71, 76, 104
aperte tecte, 84
apud, 63, 75, 100, 120
Aquilius, 47
arbitrium, 68
arcae confidere, 65
Archias, 104
Areopagitae, 92
Argiletum, 87
Aristarchus, 83
Arpinas homo, 97
Arpinatia praedia, 62, 105
Arretini, 118
Arrius, 109
articulorum dolor, 62
Asia, 88, 103
Asiani, 108
asperum, 120
atriolum, 67
Atticus homo, 122
auctor legis, 1 1 8
auctoritas, 89, 93, 107, 122
128
INDEX.
Auli filius, 47, 99, ii', 125
aures nactus, 1 1 1
auspicio bono, 102
Autronius, L. 80
Axius, 70, 72
Baiae, 96
barbatuli, 85
beati, Si, 119
bellus, 53
beneficium, 76
bona venire, 51
bonae partes, 77
boni viri, 79, 1 24
bonitas, 105
Caecilius, 51, 70, 72
Caesar, L. I. 48
Caesonius, 47
Caieta, 57, 59
Calenus, Q. Fufius, 82, 89
Calvus, 92
candidatorium munus, 50
cantilena, 120
Catilina, L. Sergius, 47, 54, 96
Cato, 85, 107, 115
Catulus, Q. Lut. 77, 93, 124
cavillator, 77
causa. III
non verecunda, 108
causam sustinere, 53
censeri absens, 114, 115
centesimae, 70, 72
Ceramicus, 66
certus, 48
Chilius, 65, 72, 104
Cicero, fil. in
, Luc. Tull. 60
Cincia lex, 125
Cincius, L. 46, 63
Circus Flaminius, 83
clamores, 84
claudus, 102
Clodius, P. 55, 73, 113, 123
cogTioscere, 52
comis, 79
comissatores, 99
comitia mea, 67
commentarium, 120
committere ut, 62
communicatio, 106
comperisse omnia, 86
competitor, 50
concidere, 86
concordiam disiungere, 1 1 2
concursare, 85
concursus, 89
conducere de, 107
conglutinata concordia, 107, 109
coniectura provideri, 45
coniungi, 109
consentaneum, 124
conservare, 59
considere, 90
Considius, 70, 72
consilium, 82
consistere, 95
constantiam praestare, 120
consulere tempori, 53
contendere, 61
contra gratiam, 113
controversia, 63
conturbatus, 74
convenire ad, 92
conventus, 122
convicium, 85
copiosus, 107
Cornelius, 70
Cornificius, Q. 46, 78
Cornutus, C. 87
Cossinius, L. 122
Crassus, M. Lie. 59, 92
crebrior, 116
curator, 49
Curio, C. 86, 97
, C. Scrib.85, 97, 103
Curius, 49
custos, 73
de in comp. 65
debere se alicui, 46
decidere, 63
defensor, 77
degustare, 95
deliciae, 107
demitigari, 79
dependere, 65
designati, 70
despondere, 57, 67, 95
devorare spe, 98
dicacitas, 77
dicis causa, 113, 114
diem dare, 68
dignitas, 76
INDEX.
129
discedere a, to6
discessit, 62
discessus, 93
disputare amanter, 123
dissensio ac discidium, 107
dissolutum, 120
dissuasor, 85
distineor, 81
divinitus, 95
divisores, 100, 113
dodrans, 87
dolo malo, 5 1
dolorem inurere, 94
Domitius, L. 52, 100
domum reduci, 92
domus, 98
Doterio, 100
dubiae res, 119
dum, with past tense, 90
ecquid tantum causae, 105
egestas, 89
elabi e manibus, 94
elaborare, 61
elegantiae, 64
en tellus! no
Epicurean School, 56
epigrammata, 103
Epirotica, 62
esse ad scribendum, 122
exaedificata, 62
exagitatus, 112
excogitare, 89
excurrere, 50
exedrae, 64
exerceri, 70
exercitus noster, 118
exhaurire, iii, 119
existimatio, 48
summa, 53
populi, 59
expiari, 107
exphcare, loS
exponere, 57
exprimere aliquid, 120
exsiUum, 96
fabula Caeciliana, 104
Clodiana, 1 1 1
mimus, 103
facies... facetiae, 77
facultates, 81, 106
falsum, 96
Favonius, 86
fautores, 95
fieri pro populo, 78
Figulus, C. M. 54
filiolus, 54
firmamenta, 112
firmus, 48
fistula pastoricia, 99
Fonteius, 113
forensis, 60
Flavius, 118
flocci facteon, 103
fortuito gerere, 124
frater = patruelis, 60
fraudari, 51
frequentari, 118
frigere, 81
fi-ontem ferire, 46
fructus, 60, III
Frugi, C. Piso, 57
fucosae amicitiae, 1 1 1
fucus, 45
Galba, P. S. 45
Gallia, 50, 125
Gallicum bellum, 73
germanus, 117
gratiam inire, 83
gratus, 64, 81
grex Catilinae, 85
gymnasium, 54
hendiadys : instances, 60, 74
Herennius, loi, 113
Hermathena, 53
Hermeraclae, 66
Hilarus, 73
hirudo contionalis, 99
historiae, 122
hoc, 72
honorum studium, 106
Hortensius, 85, 89
humanitas, 60, 75
humaniter ferre, 54
iam, 74, 125
nunc, 64
vero, 93
Idaeus pastor, 112
idem, 69, 85
idoneus, 104
13°
INDEX.
immittere, 96
immutari, 68, 120
impetrare nihil, 107
implicari amicitiis, 120
imprudens, 120
in buccam venire, 74
in officio manere, 56
inanis, 81
includere. 80
incommoditas, 106
incumbere ad, 1 18
induci, 108, 125
infirmus, 90
informare, 50
ingemere, 46
iniquitates, 70
inquiri apud, 100
insidere, 105, iii
insigne, 59
instaurare, 78
insusurrare, 120
intercedere, 90, 93
intercessio, 58
intermortui, 85
interpres, 73
is = talis, 59, 109
istim, 84
ita...ut, 46, 120
iucundus, 64, 81
iudicium constupratum, 112
iudicum inopia, 89
iurare morbum, 47
luventatis sacra, 112
iuventus delicata, 119
lacessitus, 75
laedere, 86
lanista, 90
Latinae, -.S
laudatio, 1 19
lector, 74
legati 50, 117
legationes, 86, 115
lentius, nihil, 70, 113
Lentulus, 65
, Cn. Com. 117
levitas, 124
liber, 80
liberare agnim, 118
libertinus, 73
locatio, 107
loci esse, 6^
Lucceius, L. 57, 64, 68
Lucullus, L. L. 51, 86, 104, 112
, M. 104, 112
ludus talarius, 90
■ gladiatorius, 93
Lurco, M. Auf. loi
Lyceum, 64
Lycurgei, 79
Macer, C. Lie. 58
maculosus, 90
magister, 52
Magnus noster, 99, 125
mancipio, 51
mandare, 67
Manlius, T. 104
manus ilia, 51
Marianae, 97
maturitas, 52
matutinum tempus, 1 1 1
maxima, 82
mederi, 120
medicinam refiigere, 1 1 1
Megarica signa, 65
mellitus, 11 1
mendose fuisse, 80
mentionem facere, 96, 98
meridie non lucere, 47
Messala, M. Val. 87
Metellus, Q. 80, 92, 125
minus commode fieri, 103
mire quam, 70
missus est sanguis, 98
moderatissimus, 123
modeste, 109
mollis, 105
morosus, 77
Mucia, 73
munusculum, 64
Nanneiani, 93
nefas, 78
negare, 46
negociator, 116
negocium, 72, 81
nequam, 72, 119
nescire quid emerit, 1 19
nihil absoluti, 104
agere cum, 77
esse, 119
nobiles, 50
Nonae Decemb. 119
INDEX.
»3»
nostri equites, 107
nota et testificata, 106
nudus, 90
numarii iudices, 95
numos dividere, 113
numum movere, 70
nuncium remittere, 78
obducere, 49
obfirmatus, 69
obire comitia, 58
obiurgare senatum, 107
observare, 52
obtinere religionem, 107
offendere, 68
omittere provinciam, 107
operae, 79
operam dare, 78
operto, in, 97
oratio perpetua, 95
ornare, 107
ornatissime, 83
OS praebere, 115
pacificator Allobrogum, 76
Paetus, L. Pap. 125
Palicanus, M. Loll. 48, 115
Panhormi, 120
Paris, 112
patronus, 92, 97
pecuniam cogere, 73
pedarii, 121, 125
Peducaeus, 58, 61
?ellectio, 75
entelicus, 64
percrebrescit, 46
perdere omnia, 93
perhibere, 53
perhonorificus, 77
permittere, with dat. 67
permolestus, in
perstringere, 84
perversus, 86
petitio, 45
petiturire, 88
Philadelphus, 70
Philippus, loo
piscinae, 113
piscinarii, 115, 119, 124
Piso, C. C. 50, 76,86, 95
, M. 77, 87, 89
Plancius, Cn. 73
Plautus, 94
Plotialex, 115
plumbeo gladio, 90
Pompeia, 78
Pompeianum, 123
Pompeius, 70, 73, 79
Pomponia, 60
pontes, 85
Pontius, L. 52
populare, 118, 120, 123
portorium circumsectionis, 76
possessiones, it8
postulatio, 91
potestas, 69
praepropera, 46
praestare manum, 5 1
prensare, 45
primas deferre, 106
princeps, 107
pro populo fieri, 74
testimonio, 89
vectura solvere, 56
procurator, 58, 63
producere, 82
proeliari, 88
profici, with dat. 46
prolixa, 50
promulgare, 113, 114
pronunciare, 102
provincia, 117
proxime, with ace. 83
Pseudo-Cato, 87
pubHcani, 113
publicare, 118
pulchellus puer, 96
purgare se, 121
putealia, 67
putidum, 81
quaestus, 73
quicum...quocum, j 10
quin, 107
imo, 77
Quintus frater, 58
quisquiliae, 94
quod infectum est, 78
Rabirius, C. 62
raptiin currere, 125
ratio, 106, 107
ratiocinator, 73
rationibus conducerc, 48
INDEX.
recidere in annum, 48
recolligi, 6i
referre acceptum, 83
refrigescere, 50
regnum iudiciale, 47
reiecti, 58, 114
reiectio iudicum, 90
reiicere rationem, 118
relevare, 75
religio, 79, 107
relinquere, 104
requiescere, 1 1 1
reservare, 67
respicere, 94
respondere, 92
restituere, 66
retardari, I'ZS
retinere in possessione, 1 1 8
revisere, 114
Rex, Q. Marc. 98
rhetorum, 75
Rhinton, 124
rogationem ferre, 79, 85
pronmlgare, 82
sal, 75
salus, 86
Sallustius, 57, 68
satis dare, 63
facere, 52, 118
Satrius, 51, 52
Saufeius, L. 56
Scipio, P. 52
scito, 109
scrupulus, 1 1 1
secundus, 107
secus dicitur, 1 2 1
Selicius, 70
sentina urbis, 119
Sequani, 117
scrmo, 60
Servilius, P. fil. 122
servula, 74
Siculus ille, 1 20
Sicyon, 76, 121, 124
sigillata, 67
significatio par\'a, loS
Silanus, D. I. 48
simul = simul ac, loi
solitude, III, 118
sonitus, 84
sors mea, 117
sortiri, 117
splendor forensis, 1 1 1
Spongia, 94
sponsor, 64, 68
status dignitatis, 123
sub lustrum, 116
subesse, 66
subodiosum, 61
subtilius, 80
subvenitur rei, 107
succedi, 70
sunima res publica, 95
summissum, 123
Sura, P. Lentulus, 95
suspiritus, 112
tabellae, 86
tabellarius, 70, in
tabulae, 92
Tadius, 62
tarn en, 90
tanti putare, 69
tectorium, 67
temeritas, 107
teneo, 61
tense, epistolary, 46, 104, 118
Terentia, 70, 71
terrae filius, 79
testimonium, 119
Thalna, 94
Thermus, Min. 48, 54
togula picta, 115
traducere, 1 1 3
tranquillitas temponim, 123
Tres Tabemae, 74
triumphare, gi, 125
trudere, 99
Tulliola, 57
tutela legitima, 62
typus, 67
unus, 45. 53
urbanae res, 118
urbanus = civilian, 50
usus = usu capio, 62
uti ad invidiam, 89
senatu, 107
uti rogas, 85
vacationes, 117
vafer, 120
valde vindicare, 104
INDEX.
133
Valerius, P. 73
varietas voluntatis, 105
vectigalia nova, 1 1 8
venditare, 88
venustas, 95
verecundia, 106
verumtamen = 5' ovv, 66
vexare, 113
via Flaminia, 49
via munitur, 108
vici et prata, 59
victiir.is caesis, 75
vilitas, 85
vindemiolae, 67
vituperor, 121
Volaterrani, n8
voluntas ac iudicium, 107
institutae vitae, 106
perspecta, 107
secunda, 1 18
voluntates, 50
Xenocrates, 92
xysti, 64
INDEX OF GREEK WORDS AND PHRASES
IN THE NOTES.
dyaird^eiv, 79
dywi', 95
ddvvaTov, 48
^A/iaXOfiov, 104
dva^oXai, 70
dvayviiKTTi^i, 74
dvde^]^la, 53
dirodiwoL's, 107
dirpaKTOTciTos, 87
'Apeu>i Tra^oj, 85
tiTTtKoirepa, 80, 122
d(pe\^CTaTos, no
7e»'iK£3s, 82
yv/MvaffMSrjs, 65
iyKUixiauTiKd, 12 1
e^J, 45
tXir/fEtJ', 77
ivtvepirepevcrdfirit', 84
e'vdvp.rjfj.aTa, 84
tTrei oux Jep^ibi', k. t.X. 53
iiriaTj/iiaaiai, 99
fwi(f)wvr}iJ.aTa, 1 1 7
?(nr€T€ vvv p.0L, K.r.\. 92
Et;/xo\7rj5u;;/ Trdrpia, 66
iffTopiKa, 121
Kafiira!, 84
»faTacrKfyai, 84
Kax^KTt]^, 87
Xtjw^oj, 83
juaV dpiaroKpariKwi, 82
j'S^e Kai /iipwaa' dTTLCTelv, k.t.\.
120
olKeiov, 66
vaieiv fM^TUTa, 46
TravTjyvpii, 82
irain-oiTys dperiji, k.t.X. 88
Trapprjala, 95
iroXiTiKd, rd, 79
TToXirtKos dvrjp ov5^ ovap, 113
wp68pofioi, 70
(ToXoiK-a, 120
(TKrj\l/ei^, 70
^Trdprav iXaxes, 1 24
TavTOfiaTov riixiZv, 72
Tei;*:/)(s, 70, 72
Ti's ira.T^p' alvTicrei, k.t.X. 122
TO e7r2 T^ 0ct/cTj fivpov, 1 17
Toxodecria, 104
inroOeffts, 84
VTTiljiriov, 125
V(7T€pov trpOTepov, 89
(fyiX^XX-nvf^, 88
(pCKopp-ifopa, 80
(pi.Xoao(pr}Tiov, 103
CAMBRIDGE: PUINTED BY C J. CLAY A SONS. AT THE UNIVKKSITY PRESS.
November 1889.
^ CLASSIFIED LIST
OF
EDUCATIONAL WORKS
PUBLISHED BY
GEORGE BELL & SONS.
Cambridge Calendar. Published Annually {August). Cs. (Sd.
Student's Guide to the XJniversitij of Cambridge, fix. fir/.
Oxford : Its Life and Schools. 7s. 6d.
The Schoolmaster's Calendar. Published Annually {December). Is.
BIBLIOTHECA CLASSICA.
A Series of Greek and Latin Authort, with English Notes, edited bij
eminent Scholars. 8vo.
*»* The Works vnth an asU'vi^l: (*) jirc/ired can on/;/ he }in,l in /7ic Sets of liU Volf.
Aeaohylus. By F. A. Paley, M.A., LL.D. 8s.
Cicero's Orations. By G. Long, M.A. 4 vols. 3'2.s'.
Demosthenes. By K. Whiston, M.A. 2 vols. 10s.
Euripides. By F. A. Paley, M.A., LL.D. 3 vols. 21s.
Homer. By F. A. Paley, M.A., LL.D. The Iliad, 2 vols. lis.
Herodotus. By Rev. J. W. Blakesley, B.D. 2 vols. 12s.
Hesiod. By F. A. Paley, M.A., LL.D. y.s.
Horace. By Rev. A. J. Macleane, M.A. 8s.
Juvenal and Persius. By Rev. A. J. Macleane, M.A. Gs.
Plato. By W. H. Thompson, D.D. 2 vols. 5s. each.
Sophocles. Vol. I. By Rev. F. H. Blaydes, M.A. 8s.
Vol. XL F. A. Paley, M.A. , LL.D. Os-.
♦Tacitus : The Annals. By the Rev. P. Frost. 8s.
•Terence. By E. St. J. Parry, M.A, Ss.
Virgil. By J. Coninf^ton, M.A. Revised by Professor II. Nct(lp.«hip.
3 vols. lOs. 6d. each.
An Atlas of Classical Geography; 21 Maps with coloured Out-
lines. Imp. 8vo. tjs.
George Bell and Sons'
GRAMMAR-SCHOOL CLASSICS.
A Series of Greek and I.niin Aiithors, icith English Notes.
Fcap. 8vo.
CfiBsar : De Bello Gallico. By George Long, M.A. 4x.
Books I.-III. For Junior Classes. By G. Long, M.A. la. Cxi.
Books IV. and V. U. 6d. Books VI. and VII. l.<t. 6rf.
CatTillus, TibiiUus, a,nd Propertiua. Selected Poems. With Life.
By Rev. A. H. Wratislaw. 2.s. 6d.
Cicero: De Senectute, De Amicitia, and Select Epistles. By
Oeorge Loner, M.A. .3s.
Cornelius Nepoa. By Eev. J. F. Macmicbael. 2s.
Homer: Iliad. Books I.-XII. By F. A. Paley, M.A., LL.D.
4s. 6d. Also in 2 parts, 2.-;. Gd. each.
Horace : With Life. By A. J. Macleane, M.A. 3s. 6d. In
2 parts, 2.S. each.
Juvenal : Sixteen Satires. By H. Prior, M.A. 3s. &d.
Martial: Select Epigrams. With Life. ByF. A. Paley, M.A., LL.D,
4s. 6d.
Ovid : the Fasti. By F. A. Paley, M.A., LL.D. 3s. 6d. Books L
and II. Is. 6d. Books III. and IV. Is. 6d.
SaUust : Catilina and Jngnrtha. With Life. By G. Long, M.A.
and J. G. Frazer. os. 6d., or separately, 2s. each.
Tacitus : Germania and Agricola. By Rev. P. Frost. 2s. 6d.
Virgil: Bucolics, Georgics, and .^neid. Books I.-IV, Abridged
from Professor Conineton's Edition. 4s. 6d.—J<;neid, Books V.-XII. 4.s. 6d.
Also in 9 separate Voliimes, as follows, Is. 6d. each :— Bucolics — Genriric.s.
I. and II.— Georsjics, HI. and IV.— JEueid, I. and II.— iEneid, III. and
IV.— ^tneid, V. and VI.— ^neid, VII. and VIII.— .a^neid, IX. and X.—
iEneid, XI. and XII.
Xenophon: The Anabasis. With Life. By Eev. J. F. Macmicbael.
i?s. 6d. Also in 4 separate volumes, l.'. M. ea<-h.— Book I. (-n-ith Life,
Introduction, Itinerary, and Three Maps)— Books II. and III.— IV. and V.
—VI. and VII.
The Cyropaedia. By G. M. Gorham, M.A. 3s. 6d. Books
I. and II. Is. 6d.— Books V. and VI. Is. tid.
Memorabilia. By Percival Frost, M.A. 3s.
A Grammar- School Atlas of Classical Geography, containing
Ten selected Maps. Imperial 8vo. 3s.
Uniform with the Series.
The New Testament, in Greek. With English Notes. *c. By
Kev. ,T. F. Macmichacl. 4s. Cd. In 5 parts. The lour Gospels and the Acts.
Sewed, 6d. each.
Educational Works.
CAMBRIDGE GREEK AND LATIN TEXTS.
Aeschylus. By F, A. Paley, M.A., LL.D. 2s.
Csesar: De Bello Galileo. By G. Long, M.A. 1». 6d.
Cioero : De Senectute et De Amicitia, et EpistolsB Seleotss.
By G. Long, M.A. Is. 6d.
Ciceronis Orationes. In Verrem. By G. Long, M.A. 2j.6d.
Euripides. By F. A. Paley, M.A., LL.D. 3 vols. 2s. each.
Herodotus. By J. G. Blakesley, B.D. 2 vols. 5s.
Homeri lUaa. I.-XII. By F. A. Paley, M.A., LL.D. 1». U.
Horatius. By A. J. Macleane, M.A. Is. 6d.
Juvenal et Persius. By A. J. Macleane, M.A. Is. 6d.
Lucretius. By H. A. J. Munro, M.A. 2s.
Sallusti Crispi Catilina et Jugurtha. By G. Long, M.A. 1«. 6d.
Sophocles. By F. A, Paley, M.A., LL.D. 2s. 6d,
Terenti Comoedias. By W. Wagner, Ph.D. 2s.
Thucydldes. By J. G. Donaldson, D.D. 2 vols. 4s.
Virgilius. By J. Conington, M.A. 2s.
Xenophontis Expeditio Cyri. By J. F. Macmichael, B.A. Is. 6i.
Novum Testamentum Graece. By F. H. Scrivener, M.A., D.C.L.
4s. fid. An edition ■with wiflfi marsrin for notes, half bonnd, 12s. Editio
Major, with additional Readings and References. 7s. 6d. See jiage 14.
CAMBRIDGE TEXTS WITH NOTES.
A XWcfdon ofthemnd usually read of the Greek and Latin Authors, Annotated for
Hclwols. Edited by xneJl-known Clasdcal Scholars. Fcap. 8vo. Is. 6d. each,
with atccpfiotis.
' Dr. Paley's vast learninp" and keen apitreeiation of the difficnltie.? of
beginners make his school editions as valuable as they are popular. In
many respects he sets a brilliant example to yonnger scholars.' — Athen(eum.
' We hold in high valne these handy Cambridge texts with Notes.' —
Saturday Reviev'.
Aeschylus. Prometheus Vinctus. — Septem contra Thebas. — Aga-
ineninon. — Per.-sae. — Eumenides. — Chocphoroe. By F. A. Paley, M. A., LL.D.
Eunpidea. Alcestis. — Medea. — Hippolytus. — Hecuba. — Baccbae,
— Ion. 2.'!. — Orestes. — Phoenissie. — Troades. — Hercules Furens. — Andro-
mache.—Iphij-'eiiia in Tauris. — Suppliccs. By F. A. Paley, M.A., LL.D.
Homer. Iliad. Book 1. By F. A. Paley, M.A., LL.D. Is.
Sophocles. Oedipus Tyrannus. — Oedipus Coloneus. — Antigone,
— Electra— Ajsx. By F. A. Paley. M.A., LL.D.
Xenophon. Anabasis. In 6 vols. By J. E. Melhuish, M.A.,
Assistant Cla.ssical Master at St. Paul's School.
. Hellenics, Book II. Bv L. D. Dowdall, M.A., B.D. 2.'!.
. Hellenics. Book 1. By L. D. Dowdall, M.A., B.D.
17" the jircs.i.
Cicero. De Senectute, De Amicitia and Epistolas Selectte. By
(1. Long, M.A.
Ovid. Fasti. By F. A. Paley, M.A LL.D. In 3 vols., 2 books
in each. 2s. each vol.
Geoi-ge Bell and Sons'
Ovid. Selections. Amores, Tristia, Heroides, Metamorphoses.
By A. J. Macleane, M.A.
Terence. Andria. — Hauton Timorumenos. — Phormio. — Adelphoe.
By Professor Wagner, Ph.D.
Virgil. Professor Conington's edition, abridged in 12 vols.
Othe'is in pyepavation.
PUBLIC SCHOOL SERIES.
A Series of Classical Texts, antwtated by well-knoivn Scholars. Or. 8vo.
ArlBtophanes. The Peace. By F. A. Paley, M.A., LL.D. 4s. 6d.
The Achamians. By F. A. Paley, M.A., LL.D. 4s. 6d.
The Frogs. By F. A. Paley, M.A., LL.D. 4s. 6d.
Cicero. The Letters to Atticus. Bk. I. By A.Pretor, M.A. 4s.6d.
Demosthenes de Falsa Legatione. By R. Shilleto, M.A. 6s.
The Law of Leptines. By B. W. Beatson, M.A. 3s. 6d.
Livy. Book XXI. Edited, with Introduction, Notes, and Maps,
by the Rev. L. D. Bowdall, M.A., B.D. 3s. 6d.
Book XXII. Edited, dc, by Rev. L. D. Dowdall, M.A.,
B.D. 3*. 6d.
Plato. The Apology of Socrates and Crito. By W. Wagner, Ph.D.
lOth Edition. Ss. 6d. Cheap Edition, limp cloth, 2?. 6d.
The Phffido. 9th Edition. By W. Wagner, Ph.D. 6s. 6d.
The Protagoras. 4th Edition. By W. Wayte, M.A. 4». 6d.
The Eutliyphro. 3rd Edition. By G. H. WeUs, M.A. 3s.
The Euthydemus. By G. H. WeUs, M.A. 4s.
The Republic. Books I. & U. By G. H. Wells, M.A. 3rd
Kditioii. .5s. fid.
Plautus. The Aulularia. By W. Wagner, Ph.D. 3rd Edition. 4s.6rf.
TheTrinummus. By W.Wagner, Ph.D. 3rd Edition. 4s.6rf.
The Menaechmei. By W. Wagner, Ph.D. •2nd.Edit. 4s. 6i.
The MosteUaria, By Prof. E. A. Sonnenschein. 5s.
. The Rudens. Edited by Prof. E. A. Sonnenschein.
[/n the press.
Sophocles. The Trachiniae. By A. Pretor, M.A. 4s. 6d.
Sophocles. The Oedipus Tyrannus. By B. H. Kennedy, D.D. 5s,
Terence. By W. Wagner, Ph.D. 2nd Edition, 7s. M.
Theocritus. By F. A. Paley, M.A., LL.D. 2nd Edition, is. 6d.
Thucydides. Book VI. By T. W. Dougan, M.A., Fellow of St.
John's College, Cambridge. 3.?. 6d.
Others in preparation.
CRITICAL AND ANNOTATED EDITIONS
Aristophanis Comoediae. By H. A. Holden, LL.D. 8vo. 2 vols.
I?ott?, Illn?tratiou>, and Maps. 23s. 6d. Plays sold separately.
Caesar's Seventh Campaign in Gaul, B.C. 52. By Rev. W. C.
Compton, M.A., Assistant Master, Uppiii,L'ii.T.m School. Cro^-n Svo. 4s.
Educational Works.
Calpumius Siculus. By C. fl. Keene, M.A. Crown 8vo. 6«.
Catullus. A New Text, with Critical Notes and Introduction
by Dr. J. P. Pcstgate. Japanese vellum. FoolscaiJ 8vo. 3.-;.
Corpus i:»oetarum Latmorum. Edited by Walker. 1 vol. 8vo. 18s.
Horace. Quinti Horatii Flacci Opera. By H, A. J. Miinro, M.A.
Large 8vo. 10s. 6(/.
Llvy. The first five Books. By J, Prendeville. 12mo. roan, 5«.
Or Books I. -III. 3s. 6d. IV. and V. 3s. 6d. Or the five Books iu separate
vols. Is. 6d. each.
Lucan. The Pharsalia. By C. E. Haskins, M.A., and W. E,
Hcitland, M.A. Demy 8vo. 14?.
Lucretius. With Commentary by H. A. J. Munro. 4th Edition.
Vols. I. and II. Introduction, Text, and Notes. 18s. Vol. III. Trans.
lation. 6.S.
Ovid. P. Ovidii Nasonis Heroides XIV. By A. Palmer, M.A. 8vo. 6*.
P. Ovidii Nasonis Ars Amatoria et Amores, By the Rev.
H. Williams, M.A. as. 6d.
Metamorphoses. Book XIII. By Chas. Haines Keene, M.A.
2s. 6d.
Epistolarum ex Ponto Liber Primus. ByC.H.Keene,M.A. 3s.
Propeirtius. Sex Aurelii Propertii Carmina. By F. A. Paley, M.A.,
LL.D. 8vo. Cloth, 5.s.
Sex Propertii Elegiarum. Libri IV. Eecensuit A. Palmer,
Collegii Sacrosanctas et Individnae Trinitatis juxta Dublinum Socius.
Fcap. 8vo. 3s. 6d.
Sophocles. The Oedipus Tyrannus. By B. H. Kennedy, D.D.
Crown 8vo. 8s.
Thucydides. The History of the Peloponnesian War. By Richard
Shilleto. M.A. Book I. 8vo. 6s. 6d. Book II. 8vo. 5s. 6d.
LOWER FORM SERIES. *
With Notes and VocuhuJaries.
EologSB LatinsB ; or. First Latin Eeading-Book, with English Notes
and a Dictionary. By the late Rev. P. Fiost, M.A. New Edition. Fcap.
8vo. Is. 6d.
Latin Vocabularies for Repetition. By A. M. M. Stedman, M.A.
•ind Edition, revised. Fcap. 8vo. Is. tid.
Easy Latin Passages for Unseen Translation. By A. M. M.
stedman, M.A. Fcap. 8vo. Is. 6<L
Virgil's ^neid. Book I. Abridged from Conington's Edition by
Hcv. J. G. Sheppard, D.C.L. With Vocabulary by W. F. R. Shilleto.
Is. 6cl. ['Now rriiihi.
Cassar de Bello Galileo. Books I., II. and III. With Notes by
(reor;,'e Long, M.,\., and Vocabulary by W. F. R. Shilleto. Is. 6d. each.
Tales for Latin Prose Composition. With Notes and vocabu-
lary. By G. H. Wells, M.A. 2s.
A Latin Verse-Book. An Introductory Work on Hexameters and
Pentameters. By the late Rev. P. F»ost, M.A. Now Edition. Fcap. 8vo.
2s. Key (for Tutors only), 5s.
Analeota Grseca Minora, with Introductory Sentences, English
Notes, and a Dictionary. By the late Rev. P. Frost, M.A. New Edition.
Fcap. 8vo. 2s.
Greek Testament Selections. 2nd Edition, enlarged, with Notes
and Vocabulary. By A. M. M. Stedman, M.A. Fcap. 8vo. 28. 6(1.
George Bell and Sons'
LATIN AND GREEK CLASS-BOOKS.
(Sec (i!so Lorrer Fonn Sci I'cs.)
Faciliora. An Elementary Latin Book on a new principle. By
the Rev. J. L. Seacjer, M.A. 2s. 6d.
First Latin Lessons. By A. M. M. Steclman. l.^\
Easy Latin Exercises, for Use with tlie Revised Latin Primer
;ui(I SUoi-t.T Latin Primer. By A. M. M. Steiiman, M.A. {Issued leith the
consent L.fthe h,te 1>,: Kennedy.) Cvovm 8vo. 2s. 6,?.
Miscellaneous Latin Exercises. By A. M. M. Stedman, M.A.
Feaii. 8vo. Is. li,(.
A Latin Primer. By Eev. A. C. Clapin, M.A. Is.
Auxilia Latina. A Series of Progi-essive Latin Exercises. By
M. J.B.Baddeley.M.A. Fcai).8vo. Parti. Accidence, .'jrd Edition, revised,
2s. Part II. 4th Edition, revised. 2s. Key to Part II. 2s. fid.
Scala Latina. Elementary Latin Exercises. By Eev. J. W.
Davis, M.A. New Edition, -nith Vocabulary. Fcap. 8vo. 2s. 6d.
Passages for Translation into Latin Prose. By Prof. H. Nettle-
ship, M.A. 3s. Key (for Tutor.s only), -l.s. (id.
Latin Prose Lessons. By Prof. Church, M.A. 9th Edition.
Fcap. Svo. 2s. 6d.
Analvtioal Latin Exercises. By C. P. Mason, B.A. 4th Edit.
Part I., Is. 6d. Part II., 2s. Gd.
By T. Collins, M.A., Head Master of the Latin School, Newport,
Salop.
Latin Exercises and Grammar Papers, 6th Edit. Fcap. Svo. 2s. 6d.
Unseen Papers in Latin Prose and Verse. With Examination
Questions, -ith Edition. Fcap. Svo. 2s. 6d.
■ in Greek Prose and Verse. With Examination Questions.
3rd Etlition. Fcap. Svo. 3s.
Easy Translations from Nepos. Caesar, Cicero, Livy, &c., for
Eetraii.slatiou into Latin. With Xotns. 2s.
By A. M. M. Stedman, M.A., Wadham College, Oxford.
Latin Examination Papers in Grammar and Idiom. 2nd
Edition. Crown Svo. 2s.6d. Key (for Tutors and Private Students only), 6s.
Greek Examination Papers in Grammar and Idiom. 2a'. Gd.
By the Key. P, Fb0ST, M.A., St, John's College, Cambridge.
Materials for Latin Prose Composition. By the late Eev. P.
Frost, M.A. Xew Edition. Fcap. Svo. 2s. Key (for Tutors only), is.
Materials for Greek Prose Composition. New Edit. Fcap, Svo.
2s. 6d. Key (for Tutors only), 5s.
FlorLlegium Poeticum. Elegiac Extracts from Ovid and Tibullue,
New Edition. With Notes. Fcap. Svo. 2s.
By H. A. HoLDEN, LL.D., formerly Fellow of Trinity Coll., Camb.
Foliorum Silvula, Part I, Passages for Translation into Latin
Elegiac and Heroic Verse. 10th Edition. Post Svo. 7s. 6d.
Part II. Select Passages for Translation into Latin Lyrio
and Comiclan. bio Verse. 3rd Edition. Post Svo. 5s.
Folia SilvulsB, sive Eclogas Poetarum Anglicorum in Latinum et
Grsecum oonvorsse. Svo. Vol. II. 4s. 6d.
FoUorum CenturlSB. Select Passages for Translation into Latin
ftnd Greek ProBe. 10th Edition, Post 8to. 8e.
Educational Works.
Soala Grrseca : a Seriesof Elementary Greek Exercises. ByEev. J.W.
Davis, M.A., and R. W. Baddeley, M.A. 3rd Edition. Fcap. 8vo. 2s. 6cl.
Greek Verse Composition. Uy G. Preston, M.A. otli Edition.
Clown 8vo. 4s. Gd.
Greek Particles and their Combinationa according to Attic Usage,
A Short Treatise. By P. A. Paley, M.A., LL.D. 2s. 6(i.
Rudiments of Attic Construction ana Idiom. By the Eev,
W. C. Compton, M.A., As.sistaut Master at Uppingham School. 3s.
Antnologia Grseca. A Selection of Choice Cireek Poetry, with Notes.
By F. St. John Thackeray. 4t/i anil Cheapm- Edition. 16mo. 4s. 6d.
Authologla Latina. A Selection of Choice Latm Poetry, from
N£B\aus to Boethius, with Notes. By Rev. F. St. John Thackeray, Revised
and Cheaper Edition. 16mo. 4s. 6d.
TRANSLATIONS, SELECTIONS, &c.
*^* Many of the following books are well adapted for School Prizes.
Aeaohylus. Translated into English Prose by F. A. Paley, M.A.,
LL.D. 2nd Edition. 8vo. 7s. 6d.
Translated into English Verse by Anna Swanwick, 4th
Edition. Post 8vo. 5s.
Horace. The Odes and Carmen Sseculare. In English Verse by
J. Conington, M.A. 10th edition. Fcap. 8vo. 5s. 6d.
The Satires and Epistles. In English Verse by J. Coning-
ton, M.A. 7th edition. 6s. 6d.
Odes. Englished and Imitated by various hands. Is. 6d.
Plato. Gorgias. Translated by E. M. Cope, M.A. 8vo. 2nd Ed. 7s.
Philebus. Trans, by F. A. Paley, M.A. , LL.D. Sm. 8vo, 4s.
Theaetetus. Trans. byF. A. Paley,M.A.,LL.D. Sm.Svo. 4s.
Analysisandlndexof theDialognes. ByDr. Day. PostSvo. 5s.
Sophocles. Oedipus Tyrannus. By Dr. Kennedy. Is.
The Dramas of. Kendered into English Verse by Sir
George Young, Bart., M.A. 8vo. 12.'5. 6d.
Theocritus. In English Verse, by C. S. Calverley, M.A. New
Edition, revised. Crown 8vo. 7s. 6d.
Translations into English and Latin. By C. S. Calverley, M.A.
Post. 8vo. 7s. 6d.
Translations intoEnglish, Latin, and Greek. By B.C. Jebb,Litt.D.,
H. Jack=on, Litt.D., and W. E. Currey, M.A. Second Edition. 8s.
Extracts for Translation. By R. C. Jebb, Litt. D., H. Jackson,
Litt.D., and W. E. Currey, M.A. 4s. 6d.
Between Whiles. Translations by Rev. B, H. Kennedy, D.D,
2nd Edition, revised. Crown Svo. 55;
Sabrinae Corolla in Hortulis Regiae Scholae Salopiensis
Contoxuernnt Trps Viri FloriVnis Logendis. Fourth Edition, thoroughly
Revised and Rearranged. With many new Pieces and an Introduction.
[_liuadij iMiiicdUitcly.
REFERENCE VOLUMES.
A Latin Grammar. By Albert Harkness. Post Svo. 6.?.
By T. H. Key, M.A. 6th Thousand. Post Svo. 8s.
A. Short Latin Grammar for Sohooln. By T. H. Key. M.A.
F.H."'. If'V. TPfiHIoTi, ro,i^ «'vn 1". ri.
George Bell and Sons'
A Guide to the Choice of Classical Books. By J. B. Mayor, M.A.
3rd Edition, witli a Supplumentary List. Crown 8vo. 4s. 6d. Supple-
meutary List separately, Is. 6d.
The Theatre of the Greeks. By J. W. Donaldson, D.D. 8th
Edition. Post 8vo. 5s.
Keightley's Mythology of Greece and Italy. 4th Edition. 5«,
CLASSICAL TABLES.
Latin Accidence. By the Kev. P. Frost, M.A. Is.
Latin Versification. Is.
NotabUia Quaedam ; or the Principal Tenses of most of the
IrrefTular Greek Verbs and Elementary Greek, Latin, and French Con-
struction. New Edition. Is.
Richmond Rules for the Ovldian Distich, &c. By J. Tate, M.A. Is.
The Principles of Latin Syntax. Is.
Greek Verbs. A Catalogue of Verbs, Irregular and Defective. By
J. S. Eaird, T.C.D. 8th Edition. 2s. 6d.
i*reek Accents (Notes on). By A. Barry, D.D. New Edition. 1».
Homeric Dialect. Its Leading Forms and Peculiarities. By J. S.
Baird, T.C.D. New Edition, by W. G. Rutherford, LL.D. Is.
Greek Accidence. By the Eev. P. Frost, M.A. New Edition. 1».
CAMBRIDGE MATHEMATICAL SERIES.
Arithmetic for Schools. By C. Pendlebury, M.A. .Srd Edition,
revised and stereotyped, with or without answers, 4s. 6d. Or in two
parts, 2s. 6d. each.
Examples (nearly 8000), without answers, in a separate vol. 3s.
In use at St. Paul's, Winchester, Charterhouse, Merchant Taylors',
Christ's Hospital, Sherborne, Shrewsbury, and at many other
Schools and Colleges.
Algebra. Choice and Chance. By W. A. "Whitworth, M.A. 4th
Edition. 6s.
Euclid. Books I. -VI. and part of Books XI. and XII. By H.
Deighton. 4s. 6d. Key (for Tutors only), .5.s. Books I. and II., 2s.
Euclid. Exercises on Euclid and m Modern Geometry. By
J. McDowell, M.A. Srd Edition. 6s.
Trigonometry. Plane. By Eev. T.Vyvyan, M.A. Srd Edit. Ss.6d.
Geometrical Conic Sections. By H. G. Willis, M.A. Man-
chester Grammar School. 5s.
Conies. The Elementary Geometry of, 6th Edition, revised and
enlarged. By C. Taylor, "d.D. 4s. 6d.
Solid Geometry. By W. S. Aldis, M.A. 4th Edit, revised. 6s.
Geometrical Optics. By W. S. Aldis, M.A. ord Edition. 4s.
Rigid Dynamics. By W. S. Aldis, M.A. 4s.
Elementary Dynamics. By W.Garnett, M.A.,D.C.L. 5thEd. 6s.
Dynamics. A Treatise on. By W. H. Besant, Sc.D., F.R.S. 7s. CnL
Heat. An Elementary Treatise. By W. Garnett, M.A., D.C.L. 5th
EJdition, revised and enlarged. 4s. GiL
Elementary Physics. Examples in. By W. Gallatly, M.A. 4s.
Hydromechanics. By W. H. Besant, Sc.D., F.E.S. 4th Edition.
Part I. Hydrostatics. 5s.
Mathematical Examples. By J. M. Dyer, M.A., Eton College,
and R. Prowde Smith, M.A., Cheltenham College. 6s.
Mechanics. Problems in Elementary. By W. Walton, M.A. 6«.
Educational Works.
CAMBRIDGE SCHOOL AND COLLEGE
TEXT-BOOKS.
A Series of Elementary Treatises for the use of Students.
Aritliinetic. By Bev. C. Elsee, M.A. Fcap. 8vo. 13th Edit. 3«. &d.
By A. Wrigley, M.A. 3s. M.
A Progressive Course of Examples. With Answers. By
J. Watson, M.A. 7th Edition, revised. By W. P. Goudie, B.A. 2s. 6d.
Algebra. By the Rev. C. Elsee, M.A. 7th Edit. 4s.
Progressive Course of Examples. By Eev. W. F.
M'Michael,M.A.,and R. Prowde Smith, M.A. 4th Edition. 3s. 6d. With
Answers. 4s. 6(i.
Plane Astronomy, An Introduction to. By P. T. Main, M.A.
5th Edition. 4s.
Conic Sections treated Geometrically. By W. H. Besant, Sc.D.
7th Edition. 4s. 6d. Solution to the Examples. 4s.
Enunciations and Figures Separately. Is, 6<f.
Statics, Elementary. By Eev. H. Goodwin, D.D. 2nd Edit. 3s.
Hydrostatics, Elementary. By W.H. Besant, Sc.D. 13th Edit. 4s.
MenSTiration, An Elementary Treatise on. By B.T.Moore, M.A. Zs.&d.
Newton's Principia, The First Three Sections of, with an Appen-
dix ; and the Ninth and Eleventh Sectious. By J. H. Evans, M.A. 5th
Edition, by P. T. Main, M.A. 4.s.
Analytical Geometry for Schools. ByT.G.Vyvyan. 5th Edit. 4s.6(i.
Greek Testament, Companion to the. By A. C. Barrett, M.A.
5th Edition, revised. Fcap. 8vo. 5s.
Book of Common Prayer, An Historical and Explanatory Treatise
on the. By W. G. Humphry, B.D. 6th Edition. Fcap. 8vo. 2s. 6d.
Muaio. Text-hook of. By Professor H. C. Banister. 14th Edition,
rovipcd. 5.-5.
Concise History of. By Rev. H. G. Bonavia Hunt,
Mus. Doc. Dublin. 10th Edition revised. 3s. M.
ARITHMETIC AND ALGEBRA.
See also the two foregoing Seripx.
Arithmetic, Examination Papers in. Consisting of 140 papers,
each containing 7 questions. 357 more difficult prohloui'' follow. A col-
Jection of recent Public Examination Papers arc appended. By C.
Pendlebnry, M.A. 2». 6d. Key, for Masters only, 5s.
Algebra, Examination Papers in. Preparing.
Graduated Exercises in Addition (Simple and Compound). By
W. S. Beard, C. 8. Dept. Rocbei.tcr Mathematical School. l.i.
The Answers sent free to Masters only.
Tor Candidates for Commercial Covtijicatus and Civil Scrcicd Exams.
BOOK-KEEPING.
Book-keeping Papers, set at various Public Examinations.
Collected and Written )jy J. T. Modhurst, Lecturer on Book-keeping ia
the City of London Collejje. '6?,.
a2
1 0 George Bell and Sons'
GEOMETRY AND EUCLID.
Euclid. Books I.-VI. and part of XL and XII. A New Trans-
lation. By H. Deigliton. Books I. and II. separately, 2s. (tree p. S.)
The Definitions of, with Explanations and Exercises,
and an Appendix of Exercises on the First Book. By R. Webb, M.A.
Crown 8vo. Is. 6ii.
Book I. With Notes and Exercises for the use of Pre-
paratory Scliools, &c. By Braitliwaite Amett, M.A. 8vo. -is. 6d.
The First Two Books explained to Beginners. By C. P.
Mason, B.A. 2nd Edition. Fcap. 8vo. 2s. 6cl.
The Enunciations and Figures to Euclid's Elements. By Rev.
J. Brasse, D.D. New Edition. Fcap. 8vo. Is. Without the Figures, 6d.
Exercises on Euclid and in Modem Geometry. By J. McDowell,
B.A. Crown 8vo. 3rd Edition revised. 6s.
Geometrical Conic Sections. By H, G. Willis, M.A. (See p. 8.)
Geometrical Conic Sections. By W. H. Besant, D.Sc. (See p. 9.)
Elementary Geometry of Conies. By C. Taylor, D.D. (See p. 8.)
An Introduction to Ancient and Modem Geometry of Conies.
By C. Taylor, D.D., Ma>ter of St. John's Coll., Camb. 8vo. 15s.
Solutions of Geometrical Problems, proposed at St. John's
CoUeg" from 1830 to 1846. By T. Gaskin, M.A. 8vo. 12s.
TRIGONOMETRY.
Trigonometry, Introduction to Plane. By Eev. T. G. Vyvyan,
Charterhouse. 3rd Edition. Or. 8vo. 3s. 6d.
An Elementary Treatise on Mensuration. By B. T. Moore,
M.A. 3s. 6d.
Trigonometry, Examination Papers in. By G. H. Ward, M.A.,
Ai?sistant Master at St. Paul's School. Crown 8vo. 2s. 6d.
ANALYTICAL GEOMETRY
AND DIFFERENTIAL CALCULUS.
An Introduction to Analytical Plane Geometry. By W. P.
Turnbull, M.A. 8vo. 12s.
Problems on the Principles of Plane Co-ordinate Geometry.
By W. Walton, M.A. 8vo. 16s.
Trilinear Co-ordinates, and Modem Analytical Geometry of
Two Dimensions. By W. A. Whitworth, M.A. 8vo. 16s.
Ad Elementary Treatise on Solid Geometry. By W. S. Aidis,
M.A. -ith Edition revised. Cr. 8vo. 6s.
Elliptic Functions. Elementary Treatise on. By A. Cayley, Sc.D.
Frofessor of Pure ilatbematics at Cambridg-e University. DemySvo. 15s.
Educational Works. 11
MECHANICS & NATURAL PHILOSOPHY.
statics, Elementary. By H. Goodwin, D.D. Fcap. 8vo. 2iicl
Edition. 3s.
DyBamics, A Treatise on Elementary. By W. Gamett, M.A.,
D.C.L. 5th Edition. Crown 8vo. 6s.
Dynamics. Rigid. By W. S. Aldis, M.A. 4».
Dynamics. A Treatise on. By W. H, Besant, Se.D.,F.R.S. 7«. M.
Elementary Mechanics, Problems in. By W. Walton, M.A. New
Edition. Grown 8vo. 6s.
Theoretical Mechanics, Problems in. By W. Walton, M.A. 3rd
Edition. Demy 8vo. 16s.
Hydrostatics. By W.H. Besant, Sc.D. Fcap. 8vo. 13th Edition. 4».
Hydromechanics, A Treatise on. By W. H. Besant, Sc.D., F.R.S.
8vo. 4th Edition, revised. Part I. Hydrostatics. 5.s.
Hydrodynamics, A Treatise on. Vol. I. 10s. M. ; Vol. II. 12.';. &d.
A. B. Basket, M.A.
Optics, Geometrical. By W. S. Aldis, M.A. Crown 8vo. 3rd
Edition. 4s.
Double Refraction, A Chapter on Fresnel's Theory ol. By W. S.
Aldjs, M.A. 8vo. 2s.
Heat, An Elementary Treatise on. By W. Garnett, M.A. , D.C.L.
Crown 8vo. Sth Edition. 4s. CiJ.
Elementary Physics. By W. Gallatly, M.A., Asst. Examr. at
London University. 4s.
Newton s Principia, The First Three Sections of, with an Appen-
dix ; and the Ninth and Eleventh Sections. By J. H. Evans, M.A. Sth
Edition. Edited by P. T. Main, M.A. 4s.
Astronomy, An Introduction to Plane. By P. T. Main, M.A.
Fcap. 8vo. cloth. 5tli Edition. 4s,
Practical and Spherical. By R. Main, M.A. 8vo. 14».
Mathematical Examples. Pure and Mixed. By J. M.Dyer, M.A,,
and R. Piowde Smith, M.A. 6,s.
Pure Mathematics and Natural Philosophy, A Compendium of
Facts and FormnlaB in. By G. R. Smalley. 2nd Edition, revised by
J. McDowell, M.A. Foap. 8vo. 3s. 6d.
Elementary Mathematical Formxilse. By the Rev. T. W. Open-
shaw, M.A. \k 6d.
Elementary Coxurse of Mathematics. By H. Goodwin, D.D.
6th Edition. 8vo. 16s.
Problems and Examples, adapted to the • Elementary Course of
Mathematics.' 3rd Edition. 8vo. 5s.
Solutions of Goodwin's Collection of Problems and Examples.
By W. W. Uutt, M.A, 3rd Edition, revised and enlarged. 8vo. 9s.
A Collection of Examples and Problems in Arithmetic,
Algebra, Geometry, Logarithms, TriH'(inometry, Conic Sections, Mechanics,
&o,, with Answers. By Kev. A. Wrigley. 20th Thousand. 8s. 6d.
Key. 10.S 6cl
Science Examination Papers. Part I. Inorp;anic Chemistry. By
R. E. Steel, M.A., F.CJ.S., Bradford (hamniar School. Crown 8vo. 2s. 6d.
12 George Bell and Son^'
TECHNOLOGICAL HANDBOOKS.
Edited by H. Truemax Wood, Secretary of the Society of Arts.
Dyeing and Tissue Printing. By W. Crookes, F.R.S. 5s.
Glass Manufacture. By Henry Chance, M.A.; H. J. Powell, B.A.;
and H. G. Harris. 3s. 6d.
Cotton Spinning. By Eichard Marsden, of Manchester. 3rd
Edition, revised. 6s. 6d.
Chemistry of Coal-Tar Colours. By Prof. Benedikt, and Dr,
Knecht of liradford Tecknical College. 2nd Edition, enlarjrecL 6s. 64.
WooUen and Worsted Cloth Manufacture, by lioberts Beau-
mont, Professor at YorksWre College, Leeds. 7s. 6d.
Cotton "Weaving. By E. Marsden. [Tn the press.
Colour in Woven Design. By Eoberts Beaumont. [In the press.
Bookbinding. By Zaehnsdorf. [Preparing.
Others in preparation.
HISTORY, TOPOGRAPHY, &c.
Home and the Campagna. By R. Bum, M.A, With 85 En-
gravings and 26 Maps and Plans. With Appendix. 4to. 21s.
Old Rome. A Handbook for Travellers. By E. Burn, M.A.
With Maps and Plans. Demy 8vo. 5.«.
Modem Europe. By Dr. T. H. Dyer. 2nd Edition, revised and
continued. 5 vols. Demy 8to. 21. 12s. 61.
The History of the Kings of Rome. By Dr. T. H. Dyer. 8vo. os.
The History of Pompeii : its Buildings and Antiquities. By
T. H. Dyer. 3rd Edition, brought down to 187i. Post 8vo. 7s. 6d.
The City of Rome : its History and Monuments. 2nd Edition,
revised by T. H. Dyer. 5s.
Anoient Athens : its History, Topography, and Eemains. By
T.H.Dyer. Super-royal 8vo. Cloth. 7^. &1.
The Decline of the Romsui Republic. By G. Long. 6 vols.
8vo. 5s. each.
Historical Map3 of England. By C. H. Pearson. Folio. 3rd
Edition revised. 31s. 6d.
History of England, 1800-46. By Harriet Martineau, with new
and copious Index. 5 vols. 3s. 6d. each.
A Practical Ssmopsis of English History. By A. Bowes. 9th
Edition, revised. 8vo. I''.
Lives of the Queens of England. By A Strickland. Library
Edition, 8 vols. 7s. 6d. each. Cheaper Edition, 6 vols. 5s. each. Ahrideed
Edition. 1 vol. 6s. 6d. Mary Queen of Scots, 2 vols. 5s. each. Tudor and
Stuart Priucesses, 5s.
Educational Works. 13
Eginhard's Life of Karl the Great (Charlemagne). Translated,
with Notes, by W. Glaister, M.A., B.O.L. Crown 8vo. 4s. 6d.
The Elements of General History. By Prof. Tytler. New
Edition, brought down to 1874. Small Post 8vo. 3s. 6d.
History and Geograpby Examination Papers. Compiled by
C. II. IJiJeuce, JI.A., Clifton College. Crown 8vo. -s. (JU.
PHILOLOGY.
WEBSTER'S DICTIONARY OP THE ENGLISH LAN-
GUAGE. With Dr. Mahn'g Etymology. 1 vol. 1628 pages, 3000 lUus.
trations. 21.s. ; half calf, oOs. ; calf or half rusRia, 31s. 6cl. ; russiu, 21.
With Appendices and 70 additional page.i of Illustrations, 1919 pages,
31s. 6d. ; half calf, 2L ; calf or half nissia, 21. 2s. ; iiissia, 21. 10s.
'The BESTPEACTicAL English Dictionary extant.' — Qiiarte)-li/IieDieio,1873.
Prospectuses, with specimen pages, post free on application.
Richardson's Philological Dictionary of the English Language.
Combining Explanation with Etymology, and copiously illustrated by
Quotations from the best Authorities. With a Supplement. 2 vols. 4to.
4(. 14s. 6d. Supplement separately. 4to. 12s.
Brief History of the English Language. By Prof. James Hadley,
LL.D., Yale College. Fcap. Svo. Is.
The Elements of the English Language. By E. Adams, Ph.D.
21st Edition. Post Svo. 4s. 6d.
Philological Essays. By T. H. Key, M.A., F.E.S. Svo. 10s. 6d.
Synonyms and Antonyms of the English Language. By Arch-
deacon Smith. 2nd Edition. Post Svo. 5s.
Synonyms Discriminated. By Archdeacon Smith. Demy Svo.
2nd Edition ruvised. 1 ts.
Bible English. Chapters on Words and Phrases in the Bible and
Praj'cr Book. By Bov. T. L. O. Davies. 2nd Edition revised, in the press.
The Queen's English. A Manual of Idiom and Usage. By the
late Dean Alford. 6th Edition. Fcap. Svo. Is. sewed. Is. 6(i. clotli.
.£4. History of EngUsh Rhythms. By Edwin Guest, M. A., D.C.L.
LL.D. New Edition, by Professor W. W. Ske.at. Demy Svo. 18s.
Elements of Comparative Grammar and Philology. For Use
in Scliools. 7$y A. C. Priec, M.A., Assistant Master at Leeds Granimai'
School. Crown Svo. 'Is. 6d.
Questions for Examination in English Literature. By Prof.
W. W. Skent. 2nd Edition, revised. 2s. 6d.
A Syrlac Grammar. By G. Phillips, D.D, 3rd Edition, enlarged.
8vo. 7s. 6d.
14 George Bell and Sons*
DIVINITY, MORAL PHILOSOPHY, &c.
By the Eev. F. H. Scrivenek, A.M., LL.D., D.C.L.
Novum Testamentum Greece. Editio major. Being an enlarged
Edition, contahiiutr the Reading's of Westcott and Hort, and those adopteil
by the Kevisens, &c.. 7s. 6d. For other Edition:; sec invje .'!.
A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament.
With Forty Facsimiles from Ancient Manuscripts. 3rd Edition. 8vo. 18.s.
Six Lectures on the Text of the New Testament. For Euglish
Readers. Crown Svo. 6s.
Codex Bezse Cantabrlgiensis. 4to. 10s. 6r/.
The New Testament for English Readers. By the late H. Alforrt,
D.D. Vol. I. Part I. .3rd Edit. 12s. Vol. I. Part II. 2nd Edit. 10s. 6d.
Vol. II. Part I. 2nd Edit. 16s. Vol. II. Part II. 2nd Edit. 16s.
The Greek Testament. By the late H. Alford, D.D. Vol. I. 7th
Edit. 11. as. Vol. II. Sth Edit. 11. 4s. Vn',. III. lOth Edit. 18s. Vol. IV,
Part I. 5th Edit. 18s. Vol. IV. Part II. 10th Edit. 1-ls. Vol. IV. 11. 12s.
Companion to the Greek Testament. By A. C. Barrett, M.A.
5th Edition, revised. Fcap. Svo. 5s.
Guide to the Textual Criticism of the New Testament. By
Rev. E. Miller, M.A. Crown Svo. 4s.
The Book of Psalms. A New Translation, with Introductions, &o.
By the Very Rev. J. J. Stewart Perowue, D.D. Svo. Vol. I. 6th Edition,
18s. Vol. II. 6th Edit. 16s.
Abridged for Schools. 6th Edition. Crown Svo. 10s. &d.
History of the Articles of Religion. By C. H. Hard wick. 3rd
Edition. Post Svo. 5s.
History of the Creeds. By J. R. Lumby, DD. 3rd Edition.
Crown Svo. 7s. 6d.
Pearson on the Creed. Carefully printed from an early edition.
With Analysis and Index by E. Walford, M.A. Post Svo. 5s.
Liturgies and Offices of the Church, for the Use of English
iieaders, in Illustration of the Book of Common Prayer. By the Rev.
Edward Bui-bidge, M.A. Crown Svo. 9s.
An Historical and Explanatory Treatise on the Book of
Common Prayer By Rev. W. ft. Humphry, B.D. 6th Edition, enlarged.
Small Post Svo. 2s. Sd. ; Cheap Edition, Is.
A Commentary on the Gospels, Epistles, and Acts of the
Apostles. By Rev. W. Denton, A.M. New Edition. 7 vols. Svo. 9s. each.
Notes on the Catechism. By Bt. Eev. Bishop Barry. 8th Edit.
Fcap. 2s.
The Winton Church Catechist. Questions and Answers on the
Teaching- of the Church Catechism. By the late Rev. J. S. B. Monsell,
LL.D. 4th Edition. Cloth, 3s. ; or in Four Parts, sewed.
The Church Teacher's Manual of Chnstiaxk Xnatrviotiou. By
RcT. M. V, Sadler, SStu Thousaud, 2s. GA.
Educational Works. 15
FOREIGN CLASSICS.
A Series for use in Schools, with English Notes, grammatical and
explanatory, and renderings of difficult idiomatic expressions.
Fcap. 8vo.
Schiller's Wallenstein. By Dr. A. BucLheim. 5tb Edit. 5a-.
Or the Lager and Piccolomini, 2s. 6cl. Wallenstein's Tod, 2.s. 6i.
Maid of Orleans. By Dr. W. Wagner. 2nd Edit. l.s-. 6.Z.
Maria Stuart. By V. Kastner. 2nd Edition. Is. (Jd.
Goethe's Hermann and Dorothea. By E. Bell, M.A., and
B. Wolfel. l.s. 6d.
German Ballads, from Uliland, Goethe, and Schiller. By C. L.
Bielefeld. 3rd Edition. Is. 6d.
Charles XII., par Voltaire. By L. Direy. 7th Edition, l.s'. IJd.
Aventures de T616maque, par F6n61on. By C. J. Delille. 4tli
Edition. 2s. 6d.
Select Fables of La Fontaine. By F.E. A.Gasc. 18th Edit. Is.M.
Piociola, by X.B. Saintine. By Dr.Dubuc. 15th Thousand. Is. &d.
Lamartine's Le Tailleur de Pierres de Saint-Point. By
J. Boielle, 4th Thousand. Fcap. 8vo. Is. 6cl.
ItaUan Primer. By Eev. A. C. Clapin, M.A. Fcap. 8vo. Is.
FRENCH CLASS-BOOKS.
French Grammar for Public Schools. By Rev. A. C. Clapm, M.A.
Fcap. 8vo. 12th Edition, revised. 2.?. 6d.
French Primer. By Rev. A. C. Clapin, M.A. Fcap. 8vo. 8th Ed. Is.
Primer of French Philology. By Rev. A. C. Clapin. Fcap. Bvo.
4th Edit. l.s.
Le Nouveau Tr^sor; or, French Student's Companion. By
M. E. S. 18th Edition. Fcap. 8vo. l.s. 6d.
French Examination Papers in Miscellaneous Grammar and
Idiom.s. Compiled by A. M. M. Stedman, M.A. 4th Edition. Crown
8vo. 2s. 6d.
Key to the above. By G. A. Schrumpf, Univ. of France. Crown
8vo. 5«. (For Teacher.s or Private Students only.)
Manual of French Prosody. By Arthur Gosset, M.A. Crown
8vo. 3s.
Lexicon of Conversational French. By A. Holloway. 3rd
Edition. Crown 8vo. 4s.
I'ROF. A. BARRERE'S FRENCH COURSE.
Elements of French Grammar and First Steps in Idiom.
Crown 8vo. 2.s.
Precis of Comparative French Grammar. 2nd Edition. Crown
8vo. 3t). 6d.
Junior Graduated French Course, Crown 8vo. 1«, Qd,
16 George Bell and Sons*
F. E. A. GASC'S FRENCH COURSE.
First French Book. Fcap. 8vo. 106tli Thousand. 1«.
Second French Book. 47th Thousand. Fcap. 8vo. Is. 6d.
Key to Fii-st and Second French Books. 5th Edit. Fcp. 8vo. 3s. 6i.
French Fables for Beginners, in Prose, with Index. 16th Thousand.
12mo. Is. 6d.
Select Fables of La Fontaine. 18th Thousand. Fcap.8vo. Is.&d.
Histoires Amusantes et Instructives. With Notes. 16th Thou-
sand. Fcap. 8vo. 2s.
Practical Gmde to Modem French Conversation. 17th Thoa-
sanrt. Fcap. 8vo. Is. (id.
French Poetry for the Young. With Notes. 5th Ed. Fcp. 8vo. 8s,
Materials for French Prose Composition ; or. Selections from
the best Ensrlish ProRe Writers. 19th Thous. Fcap. 8vo. 3s. Key, 6s.
Prosateurs Contemporains. With Notes. 10th Edition, re-
vised. 12mo. 3s. 6d.
Le Petit Compagnon ; a French Talk-Book for Little Children.
12th Thousand. 16mo. Is CcJ.
An Improved Modem Pocket Dictionary of the French and
English Lan^ages. 4."»th Thousand. 16mo. 2s. 6tl.
Modem French-JEnglish and English-French Dictionary. 4th
Edition, revised, with new .supplements. 10s. 6d.
The ABC Tourist's French Interpreter of all Immediate
Wants. By F. E. A. Gasc. Is.
MODERN FRENCH AUTHORS.
Edited, with Introductions and-Notes, by James Boielle, Senior
French Master at Dulwich College.
Daudet's La Belle Nivernaise. 2s. M. For Beginners.
Hugo's Bug Jargal. 3s. For Advanced Students.
GOMBERT'S FRENCH DRAMA.
Being a Selection of the best Tragedies and Comedies of MoliSre,
Racine, Comeille, and Voltaire. With Arg^iments and Notes by A.
Gombert. New Edition, revised by F. E. A. Gasc. Fcap. 8vo. Is. each ;
^^^^^- ^^- Contents.
MoLiERE : — Le Misanthrope. L'Avare. Le Bourgeois Gentilhomme. Le
Tartutfe. Le Malade Imafjinaire. Les Femmes Savantes. Les Fourberiea
de Scapin. Les Pr^cieuses Ridicules. L'Ecole des Femmes. L'Ecole dea
Maris. Le M^decin malcn"^ Lui.
Racine .— Ph^dre. Esther. Athalie. Iphig^nie. Les Plaideura. La
Th^baide; ou, Les Freres Ennemis. Andromaque. Britannicus.
P. CoRNKiLLE: — Le Cid. Horace. Cinna. Polyeucte.
Voltaire : — Zaire.
GERMAN CLASS-BOOKS.
Materials for German Prose Composition. By Dr. Buchheim.
12th Edition, thoroughly revised. Fcap. 4s. 6d. Key, Parts I. and II., 3s.
Parts III. and IV., 4s.
German Conversation Grammar. By I. Sydow. 2nd Edition.
Book I. Etymolo^. 2s. 6d. Book II. Syntax. Is. 6d.
Educational Works. 17
Wortfolge, or Rules and Exercises on the Order of Words in
(xerman Sentences. By Dr, F. Stock. Is. 6(J.
A German Grammar for Public Schools. By the Rev. A. C.
Clapin and F. Holl Miiller. 5th Edition. Fcap. 2s. 6d.
A German Primer, with Exercises. By Eev. A. C. Clapin. l.<!.
Kotzebue's Der Gefangene. WithNotesby Dr. W. Stromberg. l.s.
German Examination Papers in Grammar and Idiom. By
R. J. Morich. 2s. (id. Key for Tutors only, 5s.
By Fkz. Lancie, Ph.D., Professor E.M.A., Woolwich, Examiner
in German to the Coll. of Preceptors, and also at the
Victoria University, Manchester.
A Concise German Grammar. In Three Parts. Part I. Elc-
iiieutiuy. 2s. Part II. Intermediate. l.<. 6d. Part III. Advanced, ;j.s. (jri.
German Examination Course. Elementary, 'Is. Intermediate, 2.s.
Advanced, Is. 6d.
German Reader. Elementary. Is. (id. Advanced (in the presn).
MODERN GERMAN SCHOOL CLASSICS.
Small Crown 8vo.
Hey's Fabeln Fur Kinder. Edited by Prof. F. Lange, Ph.D. Is. 6d.
Benedix's Dr. Wespe. Edited by F. Lange, Ph.D. 2s, 6d.
Hoffinan's Meister Martin, der Kiifner. By Prof. F. Lange, Ph.D.
Is. fid.
Heyses Hans Lange. By A. A. Macdonell, M.A., Ph.D. 2.v.
Auerbach's Auf Wache, and Roquette"s Der Gefrorene Kuss.
By A. A. Macdonell, M.A. 2s.
Moser s Der Bibliothekar. By Prof. F. Lange, Ph.D. 2s.
Ebers' Euie Frage. By F. Storr, B.A. 2s.
Freytag's Die Journahsten. By Prof. F. Lange, Ph.D. 2s. Gd.
Gutzkow's Zopf und Schwert. By Prof. F. Lange, Ph.D. 2s.
German Epic Tales. Edited by Karl Neuhaus, Ph.D. 2s. 6rf.
ENGLISH CLASS-BOOKS.
Comparative Grammar and PhiloJogy. By A. C. Price, M.A.,
Assistant Master at Leeds Gi'uiimiar .Scliool. 2.s. iid.
The Elements of the English Language. By E. Adams, Ph.D.
22nd Edition. Post 8vo. is. 6d.
The Rudiments of English Grammar and Analysis. By
K. Adams, Ph.D. 17th Thousand. Fcap. 8vo. Is.
A Concise System of Parsing. By L. E. Adams, B.A. Is. dd.
General Knowledge Examination Papers. Compiled by
A. M. M. Stednian, M.A. 2s. (id.
Examples for Grammatical Analysis (Verse and Prose). Se-
lected, &c., by F. Edwards. New edition. Cloth, Is.
Notes on Shakespeare's Plays. By T. Dull" Barnott, B.A.
MiDsnMMER Night's Dbf.am, Is.; JuLins C/t;sar, Is.; Hen'hy V., It.;
Tempest, 1». ; Macbeth, Is.; Merchant or VE^•1CK, Is.; Uamlet, Id.
18 George Bell and Sons*
By C. P. Mason, Fellow of Univ. Coll. London.
First Notions of Grammar for Young Learners. Fcap. 8vo.
47tli Thousand. Cloth. 9d.
First Steps in English Grammar for Junior Classes. Demy
18mo. l-(ith Thousand. Is.
Outlines of English Grammar for the Use of Junior Classes.
71st to 76tli Thousand. Crown 8vo. 2s.
English Grammar, including the Principles of Grammatical
Analysis, olst Edition. 125th to 130th Thousand. Crown 8vo. 3s. 6d.
Practice and Help in the Analysis of Sentences. 2.';.
A Shorter English Grammar, with copious Exercises. 34th
tn .iSth Thousand. Crowni 8vo. 3s. 6d.
English Grammar Practice, being the Exercises separately. Is,
Code Standard Grammars. Parts L and II., 2d. each. Parts III.,
IV., and v., 3d. each.
Notes of Lessons, tbeir Preparation, &c. By Jose Eickard,
Park Lane Board School, Leeds, and A. H. Taylor, Rodley Board
School, Leeds. 2nd Edition. Crown 8vo. 2s. 6d.
A SyUabio System of Teaching to Read, combining the advan-
taiies of the ' Phonic ' and the ' Look-and-Say ' Systems. Crown 8vo. Is.
Practical Hints on Teaching. By Eev. J. Menet, M.A. 6th Edit.
revised. Crown 8vo. paper, 2s.
How to Earn the Merit Grant. A Manual of School Manage-
ment. Bv H. Maior, B.A., B.Sc. Part I. (3rd Edit.) Infant School, 3s.
Part II. (2nd Edit, revised), 4.s. Complete, 6s.
Test Lessons in Dictation. 4tb Edition. Paper cover, I5. 6d.
The Botanist's Pocket-Book. With a copious Index. By W. R,
Hayward. 6th Edition, revised. Crown 8vo. cloth limp. 4s. 6d.
Experimental Chemistry, founded on the Work of Dr. Stockhardt.
By C. W. Heaton. Post 8vo. 5s.
Lectiires on Musical Analysis. Sonata-form, Fugue, &c. By
Prof. H. C. Banister. 2nd Edition, revised. 7s. 6d.
Helps' Course of Poetry, for Schools. A New Selection from
the English Poets, carefully compiled and adapted to the several standards
by E. A. Helps, one of H.M. Inspectors of Schools.
Book I. Infants and Standards I. and II. 134 pp. small 8vo. 9d,
Book II. Standards III. and IV. 224 pp. crown 8vo. Is. 6d.
Book III. Standards V., VI., and VII. 352 pp. post 8vo. 2s.
Or in PARTS. Infanfs, 2d. ; Standard L, 2d. ; Standard II., 2d.
Standard III., 4d.
Picture School-Books. In Simple Language, with numerous
Illnsfrations. Royal 16mo.
The Infant's Primer. 3d. — School Primer. 6d. — School Reader. By J.
TiUeard. Is.— Poetry Book for Schools. Is.— The Life of Joseph. ] s.— Tho
.Scrii)ture Parables. By the Rev. J. E. Clarke. Is. — Tho Scripture Miracles.
By the Rev. J. E. Clarke. Is.— The New Testament Histoiy. By the Rev.
.1. a. Wood, M.A. Is.— The Old Testament History. By the Rev. J. G.
Wood, M.A. lo.— The Life of Martin Luther. By Sarah Crompton. Is.
Educational Worka.
19
BOOKS FOR YOUNG READERS.
A Scrie-t of Reading Books designed to facilitate the aequisition of the power
of Reading hy very young Children. JnW vols, limp cloth, 6d, each.
Those with an asterisk have a Frontispiece or otlicr Illustrations.
*The Old Boathouse. Bell and Fan; or, A Cold Dip. \
*Tot and the Cat. A Bit of Cake. The Jay. The
Black Hen's Nest. Tom anrl Ned. Mrs. Bee. 1 SvUnhU
*The Cat and the Hen. Sam and his Dog Redleg.
Bob and Tom Lee. A Wreck.
*The New-bom Lamb. The Rosewood Box. Poor
Fan. Sheep Dog.
*The Two Parrots. A Tale of the Jubilee. By M. E, \
Wintle. 9 Ilhistratious. '
*The Story of Three Monkeys.
* Story of a Cat. Told by Herself.
The Blind Boy. The Mute Girl. A New Tale of
Babes in a Wood.
The Dey and the Knight. The New Bank Note.
The Royal Visit. A King's Walk on a Winter's Day.
* Queen Bee and Busy Bee.
* Gull's Crag.
* A First Book of Geography. By the Eev. C. A. Johns.
Illustrated. Double size, Is.
Syllabic Spelling.
standard I., 3d.
for
Injants,
Suilnhle
for
Stdhdavds
I. & 11.
By C. Barton. In Two Parts. Infants, 3r/.
GEOGEAPHICAL SERIES. By M. J. Bakrington Ward, JI.A.
Wit It lUustratiuns.
Thr Map and thf; Compass. A Eeading-Book of Geography.
I'oi- standard I. New Edition, revised. Hd. cloth.
The Round World. A Reading-Book of Geography. For
standard II. lOd.
About England. A Reading Book of Geography for Standard
Til. |7;i / ftc )iri'.v.<!.
The Child's Geography. For the Use of Schools and for llome
Tuition. Hd .
The Child's Geography of England. With Introductory Exor-
cises on the Bi-itish Isles and Kmpire, with Questions. 2.s. Gd. Witliout
Questions, 2.s.
Geography Examination Papers. (Sec History and Geography
Papers, p. IJ.)
20 George Bell and Sons' Educational Works.
Suitable
for
Staudards
in. &IV.
S/a)irtavds
IV. & V.
BELL'S READING-BOOKS.
FOR SCHOOLS AND PAROCHIAL LIBRARIES.
Now Ready. PostSvo. Strongly hound in cloth, Is. each,
♦Life of Columbus.
♦O-rimm's German Tales. (Selected.)
♦Andersen's Danish Tales. Illustrated. (Selected.)
Great Englishmen. Short Lives for Young Children.
Great Englishwomen. Short Lives of.
Great Scotsmen. Short Lives of.
*Masterman Ready. ByCapt. Marryat. lUus. (Abgd.)
*Poor Jack. By Capt. Marryat, K.N. (Abridged.)
♦Scott's Tahsman. (Abridged.)
♦Friends in Fur and Feathers. By Gwynfryn.
♦Poor Jack. By Captain Marryat, E.N. Abgd.
Parables from Nature. (Selected.) By Mrs. Gatty.
Lamb's Tales from Shakespeare. (Selected.)
Edgeworth's Tales. (A Selection.)
♦Gulliver's Travels. (Abridged.)
♦Robinson Crusoe. Illustrated.
♦Arabian Nights. (A Selection Rewritten.)
♦Dickens's Little Nell. Abridged from the ' The Old
Cm-iosity Shop.'
♦The "Vicar of Wakefield.
♦Settlers in Canada. By Capt. Marryat. (Abridged.)
Marie : Glimpses of Life in France. By A. R. Ellis.
Poetry for Boys. Selected by D. Munro.
♦Southey's Life of Nelson. (Abridged.)
♦Life of the Duke of Wellington, withMapsandPlans.
♦Sir Roger de Coverley and other Essays from the
Spectator.
Tales of the Coast. By J. Runciman.
* Tliese Volumes are niustrated.
Uniform with the Series, in limp cloth, Qd. each.
Shakespeare's Plays. Kemble's Reading Edition. With Ex-
planatoi-y Notes for School Use.
JULIUS C^SAR. THE MERCHANT OF VENICE. KING JOHN.
HENRY THE FIFTH. MACBETH. AS YOU LIKE IT.
Standards
V. VI. &
VII.
Loadou : GEORGE BELL & SONS, York Street, Covent Garden.
O
H
e
o
•H
-P
-P
<li
Tj
cvi
ccJ (D
O '-^
-P M
•H >^
A O
^ C
00 CT;
•H O
r-l -H
iH -P
P •♦^
EH <
CO O
P -P
U CO
-p
O UJ f-t
O (U
•H ^H
O Ph
0)
Pi
'^
00
«D
o
DNIVERSITY OF TORONTO 1
LIBRARY
Acme Library Card Pocket
Under I'at. " Ref. Index File."
• Made ty LIBRAET BUREAU