Skip to main content

Full text of "Lex salica: the ten texts with the glosses, and the lex emendata"

See other formats


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 

We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 



at |http : //books . google . com/ 




HARVARD LAW SCHOOL 
LIBRARY 




Digitized by VnOOQ IC 



J 




HARVARD LAW SCHOOL 
LIBRARY 




I 



i 



Digitized by VJ' )0QIC 

i M 



UJ 



A: 



cli^fl 



LOSSES, 



VLICA. 



A'^r- 



^ 



Digitized by VjOOQI^ 



Digitized by VnOOQ IC 



LEX SALICA: 



THE TEN TEXTS WITH THE GLOSSES, 



AND THE 



LEX EMENDATA. 



SYNOPTICALLY EDITED BY 

jf m^HESSELS 



WITH NOTES 



ON THB 



PRANKISH WORDS IN THE LEX SALICA. 



.v«' 



Hf^^KERN, 



PROFESSOR OF SANSKRIT IN THB UNIVERSITY OF LEIDEN. 



LONDON: 

JOHN MURRAY, ALBEM ARLE-STREET. 

TRUBNER & CO., LUDGATE HILL. 

1880. 

[ALL RIGHTS RBSBRVBD:\ 



Digitized by VnOOv I^ 






DUBLIN : 

)xixLit)s at t]^t KjaiJ&trstinf f rfst» 

BY PONSONBY AND MURPHY. 



^,^4vxr /C,aU, 



/ 



Digitized by VjOOQIC 



CONTENTS 



INTRODUCTION^ coll. v-xxii 

TABLE OF RUBRICS, „ xxiii-xxix 

SYNOPTIC TABLE OF TEXTS, „ xxx-xliii 

APPENDICES [O, H, G. translaiwn of the LEX SALICA, and the Burlesque Law 

in the Wbl/enbuttel MS,), „ xliv 

TITUIJ I— LXV, „ 1-405 

TITULI LXVI«-LXXVII, „ 406-409 

TITXJJAJS IJXX^nIl {Ifilperia regis Edictum), „ 409 & 410 

TITULI LXXIX—XCV, „ 410 & 411 

TITULI XCYI—XCVm, „ 411 & 412 

TITULI xcix— cvn, „ 412-415 

PACTUS PRO TENORE PACIS (Decretio Childeberti regis), „ 415 & 416 

„ „ „ „ (Decretio Chlotharii regis), „ 417-419 

CAPITULARE LUDOVICI PRIMI (a.d. 819), • . . . „ 419 

EXTRAVAGANTIA (^ and ^, „ 420 & 421 

PROLOGI and EPILOGI, „ 422 & 423 

REMISSORIA (Chunnas; Septem Causas ; Septem Septinas), „ 424 

RECAPITULATIO LEGIS SALICAE {texts A-C), „ 425 & 426 

REGUM FRANCORUM GENEALOGIA „ 426 

KERN'S NOTES, , „ 427-564 

GLOSS ARIAL INDEX, „ 565-692 



Digitized by VnOOQ IC 



Digitized by VnOOQ IC 



INTRODUCTION 



The present work was undertaken because none of the existing 
editions of the Lex Salica afford facilities for that synoptic study 
which is essential when we have to deal with different texts of one 
document. 

A great deal has already been done to make the Lex Salica — the 
most important of the Leges Barbarorum~z.cc^ss\blt to students. 
The first edition of it was published about the middle of the 
i6th century, by Jean Du TiUet, bishop of Meaux, without name of 
editor, date or place of printing, under the title : Libelli sev decreta 
a Clodaveo et Childeberto &* Clothario prius eedita ac postremum a 
Carolo lucide emendata audaque plurimum. In quibus fuBC kabeu' 
tur Capitula ex Isidori Etymologiarum lib, V. Pactum pro tetwre 
pacts DD, ChildeherH 6* Clotharii regunt, Decretio Clotharii 
regis. Sententia de septem septenis. Lex Salica^ &c. This edi- 
tion contains the Lex Emendata^ and was re-issued with a fresh 
title-page dated 1573. In 1602 and 1609 a text similar to that of 
Du TiUet was published by Lindenbrog, based on a collation of 
several MSS. by Fr. Pithou, with a Glossary by the latter ; 
it was reproduced by Goldast in his Constitutiones imperiales, 
torn. iii. (1610), and again by Lindenbrog in his Codex legum 
antiquarum (1613). In 1665 Theod. Bignon republished the 
same text with the Glossary of Pithou and Notes of j6rome 
Bignon. A new collation of the Lex Emendata was published 
in 1677 by Baluze, in his first vol. of the Capihdaria. These 
editions were reproduced by Eccard, Leges Francorum et Ripuario^ 
rum (1720) ; Schilter, Thesaurus, torn. ii. (1727) ; Georgisch, Cor- 
pus juris Germanici (1738) ; Bouquet, Rerum GcUlic, et Francic. 
Scriptt.y tom. iv. (1741); Canciani, Barbarorum Leges ^ torn, ii 
(1783) ; Wiarda, Gesch, u. Auslegung des Salischen Gesetzes (1808) ; 
Walter, Corpus juris Germanici, tom. i. {1824). Different readings 
found in a MS. containing the Lex Emendata, preserved at £ste, 
were published (1739) by Muratori, Antiqq. ItcUicae Medii Aevi, ii. 
286. 

Of the versions containing the so-called Malberg Glosses we 
have an edition by Herold in his Originum ac Germanicarum An- 
tiquitatum libri, Basle, 1557, published from a MS. which is now 
lost. His text was reprinted by Wendelin, Leges Salicae illustra- 
tae (1649); Eccard (1720); Georgisch (1738); Bouquet (1741); 
Canciani (1783) ; Wiarda (1808) ; Walter (1824). Another version 
preserved in the Wolfenbuttel Cod. (Cod. 2) was published by 
Eccard (1720), and reprinted from his edition by Bouquet (1741) ; 
Canciani, vol. v. (1792); Walter (1824). The text preserved in a 
Paris Cod. (Cod. 8) was first published, but very inaccurately, by 



Schilter (1727), and reprinted by Bouquet, Canciani (in his vol. v), 
and Walter. The text contained in the Munich Cod. (Cod. 3) was 
pubUshed in 183 1 by Prof, Feuerbach. 

It is, perhaps, not too much to say that aU these editions are now 
out of date. 

Pardessus* Z^n Salique, which appeared in 1843, was a great im- 
provement on all previous editions, and placed the study of the Law 
at once upon a firmer basis. But as he gave all the existing versions 
of the Lex in eight successive texts, his work is not easy for a com- 
parative study of the different versions. 

Merkel's Lex Salica, pubUshed in 1850 "mit einer Vorrede von 
Jacob Grimm," in which he condensed all the texts of Pardessus 
into one, is not without its merits. But in order to make one text 
of a number of versions, which often materially differ, Merkel re- 
jected all various readings, except those which related to the so- 
called Malberg Glosses, and thereby deprived students of the 
necessary aids for clearing up the difficulties abounding in the Lex 
Salica. Nor can his division of the Lex into text and novellae be 
considered judicious. 

In 1874 Behrend's Lex Salica appeared as a most valuable sub- 
stitute for Merkel's edition, though it does not afford the necessary 
facilities for s3moptic study. 

A synoptic edition of the Lex Salica has already been published 
in 1833, ^y Laspeyresat Halle, but his texts cannot be reUed upon, 
apart from the fact that it contains only the Wolfenbiittel and 
Munich codd. by the side of the texts published by Schilter, 
Herold, the Lex Emendata, and the Lex Ripuariorum. 

For the present edition Codd. 1-9, B, F, G, and Codd. 4418, 
Q (also called Cod, 11), T, V &c., of the L. Emendata have been 
re-collated from the original MSS. by myself; Herold's text is 
reprinted, verbatim, from his work. The Royal Library at Munich 
(Librarian, Prof. Dr. Von Halm) readily sent cod, 3, the Chapter 
Library of St. Gallen (Librarian, the Rev. J. Idtenson) equally readily 
despatched Codd. 9 and G to this country for myexamination. In 1876 
the authorities of the School of Medicine at Montpellier sent Cod. 7 
to Paris for my use, and in the following summer kindly placed the 
same codex at my unrestricted disposal during my stay at Montpel- 
lier, while their Librarian, the Rev. Dr. Gordon, and M. le 
Professeur Boucherie, treated me with great hospitality. The 
Wolfenbuttel authorities considered it unsafe to send their MS. 
across the sea, but the many kindnesses which I afterwards re- 
ceived from their Librarian, Prof. Dr. Otto Von Heinemann, made 
my personal visit to that town very pleasant. 



Digitized by 



Google 



INTRODUCTION. 



As this work was tmdeitaken with the intention of supplying 
materials and facilities for a thorough study of this important docu- 
ment, no attempt has been made to give what is usually called a 
critical edition. The codices have been reproduced without any 
alteration except in the punctuation, which is my own, and may 
be altered by the reader at his pleasure ; that of the MSS. is in 
most cases a full-stop, and usually placed where it is not cus- 
tomary at present to put one. The letters represented by contrac- 
tions in the MSS. are represented in print by italics, except in the 
Glosses, which are given as they appear in the MSS. Only in one 
or two instances, where the type did not readily lend itself to a 
representation of the contractions of the Gloss, italics have been 
used, e. gr. in ch. 3, } 2 (thinzimi^ of cod. 8), and ch. 5, } I 
(hap^ of cod. 7). I have not extended the words denarii^ denarios 
quifaciunt solidi^ solidos^ and ctdpdbilis iudicetuTy which occur in 
the MSS. in almost every paragraph, and nearly always abridged. 
I have printed uniformly : den. . . . qui fac. sol. . . . culp. iud., 
extending by italics the contractions of the MSS. as far as was 
necessary to keep up this uniformity. 

In some cases where a correction has been made by the scribe of 
the MS. or by some cotemporary corrector, I have given both the 
original word and the emendation. But this was not possible every- 
where, as sometimes the original word is no longer legible. Obser- 
vations on readings or corruptions in the texts are placed by the 
side of the texts in a separate column, where also references axe 
given to corresponding or similar enactments in the other Barbarian 
Laws, including the A. S. Laws, but not the vernacular Frisian nor 
any of the Skandinavian Laws. The Glossarial Index is intended 
I** to be an Index to all the words treated in Kem's Notes, and 2** 
to register all words and phrases of any importance in the Lex 
Salica. Very few words occurring in the Salic Law can be properly 
discussed without quoting a variety of other Mediaeval documents. 
As this was not my plan, I have given only such explanations or 
observations on words or readings in the texts as could be reason- 
ably expected in an Index prepared more with the view of facilitat- 
ing than satisfying inquiries. On coll. 565 and 566 will be found 
further explanations regarding, the Index. The Glosses from the 
Cod. Est. &c. inserted in the Index have been taken from Mericel's 
edition. The abbreviations made use of in the column of observa- 
tions are : — 

App. = Anhang (I-XXIII) in Reinh. Schmid, Die Gesetze der 

Angelsachsen, 1858. 
Boretius = his edition of the Capitularies in Behrend's ed. of the 

Lex Salica. 
Cancian. = Canciani, Barbarorum Leges antiquae, 1783-^2. 
Cap. Lud. s Capitulare Ludovid Primi (A. D. 819); cf. column 419. 

of this work. 
Ed. Child. (595) «= Childeberti 11 regis decretio (596, wrongly 595 

in col. 243), in Mon. Germ. Legg. 1. 8. 
£d. Li. or Liu. = Ed. or Legg. Liutprandi, in Mon. Germ. Legg. 

IV. 
Ed. Roth. = Edictus Rothari, in Mon. Germ. Legg. IV, 
Grimm, D. R. = Grimm*s Deutsche Rechtsalterth. 
Grimm, Pref. = Preface toMerkel's edition of the Lex Salica, 1850. 
Hubg = Hub6's edition of the Lex Salica, 1867. 
L. Aelf. & Gut^. = Laws of Alfred and Guthrum, in Schmid's Ges. 
L. Aeth. = Laws of Aethelberht, ibid. 
L. Aethel. or Aethelr. or Aethr. s Laws of Aethelred in Schmid's 

G«s. 



L. Ah.'= Leges Ahistulfi reg., in Mon. Germ. Legg. IV. 

L. or Leg. Al. or Alam. = Leges Alamannorum, in Mon. Grerm. 

Legg. m. 
L. Baj. or Bajuv. = Lex Baiuwariorum, in Mon. Genn. Legg. III. 
L. Burg. = Leges Burgundionum, in Mon. Genn. Legg. III. 
L. Cham. = Lex Francorum Chamavorum, herausgeg. von E. T. 

Gaupp, 1855. 
L. Cn. = Laws of Cnut, in Schmidts Ges. 
L. Edw. = Laws of Edward, ibid. (p. no). 
L. Hen. = Laws of Henry I, ibid. 
L. Hlo. or Hloth. = Laws of Hlothar &c., ibid. 
L. In. = Lawsof Ine, ibid. 
L. Liu. = Ed. Li., see above. 

L. Rip. = Lex Ripuariorum, in Canciani, vol. ii. p. 287. 
L. Sal. = Lex Salica, the present edition. 
L. Sax. = Lex Saxonum, in Mon. Germ. Legg. V. 
L. Thur. = Lex Thuringorum, in Mon. Germ. Legg. V. 
L. Wi. = Laws of William, in Schmid's Ges. 
L. Wihtr. = Laws of Wihtraed, in Schmid's Ges. 
L. Wis. or Wisig. = Lex Wisigothonun in Canciani, vol. iv. p. 45. 
Marculf. = Marculfi Formulae. 
Merkel = Merkel's edition of the Lex Salica. 
Mon. Germ. = Monumenta Grermaniae hist, (usually the vols, of 

the Leges). 
Pa. or Par. Sax. == Capitula de partibus Saxoniae, in Mon. Germ. 

Legg: V. 
Pact Al. = Pactus Alamannorum in Mon. Germ. Legg. III. 
Pact. Child. & Chi. = Pactum pro tenore pacis. 
Pard. or Pardessus = Pardessus, Loi Salique, 1843. 
Recap. L. Sal. = the document called Recapitulatio Legis ScUiccu, 

three texts a, b, c ; cf. coll. 425, 426 of the present work. 
Sent. Sept. Sept. =: the document called Sententias de Septem 

Septinas ; cf. coL 424 of the present work. 
Sept Cans. = the document called Septem Causas ; cf. coL 424 of 

the present work. 
Sohm, Pr. or Proc. = Sohm, Procesz der Lex Salica, 1867. 
Sohm, R. u. G«r. = Sohm, Frank. Reichs-und Gerichts-Verfass., 

1871. 
Wait2 = Waitz, Das alte Recht der Salischen Franken, 1846. 
(His larger work : Deutsche VerfassungS'Gesch. has not been 
consulted). 
ZoepflyD. R. = Zoepfl, Deutsche Rechtsgesch., 4th ed., 1871. 

The order in which the first 65 chapters are given will explain 
itself ; that in which the rest of the work appears has been explained 
at the commencement of each fresh set of chapters or each new 
document, with the necessary references to other works in which 
they have been published. It will be observed that more attention 
has been paid to the place which the chapters or document occupy 
in the MSS. than to any date assigned to them by Pertz, Pardessus 
&c. The uncertainty as to the time when, or the kings from whom, 
the later portion (after ch. 65) of the Lex Salica emanated, is as yet 
so great that it is unsafe to arrange it in any definite order. 

The chapters have been divided into paragraphs, and the divisions 
of Pardessus, Merkel, and Behrend retained as much as was compa- 
tible with the divisions in the MSS. 

All possible precautions to secure accuracy have been taken, but 
errors have crept in notwithstanding. The reader is requested to alter 
the following, and to pardon any others that may have been over- 



Digitized by 



Google 



INTRODUCTION. 



looked. I add, moreover, some notes and observations which have 
escaped me while preparing the work for press ; — 

Col. 17, { 12, ai DCC add note : DCCXX den. qui £ac. lol. XVIII, 

Cod. Est. 
M >6, 1 5, a/ domttam add note : domesticam. Cod. Est. 
*> *» 1 7f o' tennerit add note : nee umquam innctos fuisset, Cod. Est. 
*• 53t 1 1» note \ read: peccus. 
„ 57, ) 6 (of tit. XXXV) read: quod, not quod, 
y, 6a, \ 4 note, add: taxetam, id est mercatum, Gl. Est. 
., 63, line 9 from top read: Cf. L. Sal. 32, 39 ; Pact. 8tc. 
f, 80, I XX, a/ inplicetur add note: applicetur. Dum ipsa yizerit tan- 

tum, Cod. Est. 
M *> \ x6,/<7rfratris uxorem, ant anunculi, tke Cad. Est. reads: ant 

avuncnlam. 
M „ \ xo, /9 note ^ add: tracte, Cod. Est. 
„ 81, ly the side of\ 4 of col. 80 add: Cf. L. Sal. 71, \ a. 
>f 89, ) 4, a/ adsallire uel «12 laciniam, a^ m^/^ / adsalierit, yel vio- 

lentiam. Cod. Est. 
,, „ at rubric of tit. XVI add note : Cod. Est. adds : cum coUecta. 
„ 90, li. X from top after Wl. i ; add: Recap. L. Sal. ag*. 
„ 96» at the end of J 8 (of tit. XIV) read: (For H 9 and 10, tit. X4, of 

codd. 7 8c 8 &c.). 
t> 98, I X, sec. line from top read: (cni, eorr.) cuius. 
„ „ I 2, at spicarium add note: picharium (id est cellarium). Cod. 

Est. 
at maholum add note : macholum (id est canavam), Cod. Est. 
f f f f ) 4 (of tit. XVIII) at sepem add note : Cod. Est. adds : id est are- 

vatiTum. 
,, 99» by the side of t 3 at top add : Cf. L. Sal. 55. 4. 

,» M », »U» M M Cf. L.Sal..S5.3(cod.6&c.). 
„ loi, li. 22 from top read: andechabinKr. 

„ X07, 1 xo, at ezpoliauerit add note : eum ezspoliauerit vel, Cod. Est. 
„ Z08, by the side of t xx add: Cf. L. Sal. 61. 
„ zx6, I 3 of tit. XXIII at ascnm add note: asclum de intro clauem 

furatus fuerit. Cod. Est. 
*> 125, I 3, note * add : clausuram de molino alieno. Cod. Est. 
M is6, last line, read: Tac. Germ, xx, notz. 
** Z34i i 8, note • read: Cod. Est., not £. 
„ 141, second line from top read} 4 instead of 7. 
„ 144, by the side of I 6 of cod. x add: Cf. L. Sal. 70. 
„ X52, ] 6, note ^add: treffare, Cod. Est. 
» ,» \ X3, note ■ euid: rapinam, Cod. Est. 
M X55, \ X3, read ca,ua\\o. 
„ „ \ ao, read pnmas. This is one of the few Malberg Glosses 

which could not be given as they are witten in the MS., owing 

to the smallness of the p not allowing the cutting of a stroke 

through it. 
„ i6x, t 32, note • add: id est retias.— note * add: tremaculum, 

Cod. Est. 
,t X70, 1 19, at testauerit add note: restauerit, id est uetauerit, Cod. 

Est. 
M X79, ) zx, rAi^ibiybr ibidem. 
„ x88, ) X (of tit. XXXII) at ccnitum add note: Cod. Est. adds : id 

estarga. 
X89, by the side of } 5 add the observat. : Cf. Recap. L. Sal. 25s 37^. 
»» x97p I 2 (of tit. XXXV) cod. 44x8 has : mansuefactns, not mansuetus 

factus. 
„ 206, \\,ai ilium add note : illud. Cod. Est. 
„ 2x5, tit. XXXVIII, line 3 from top, cod. 4418 has pecodis. 
„ 234, li. z, read: Cf. L. Sal. zo, 32 ; Pact. &c., and in li. 5 add: 

" Hartmann, in Forschungen z. D. Gesch., XVI. 0i2." 
fF 242, ) 5, ai etiam nolenti €uld: aut nolente, Cod. Est. 
„ 25X, li. xo from foot read 15 instead of $. 
„ 261, li. X and 14 from top read X03 instead of xo2. 
„ 270, li. 7 from foot read: Z05 ; Recap. L. Sal. ix^. 
„ „ li. 6 „ „ read : ic^ instead of (^)ij, 
„ 299, li. 19 „ „ read: man«, and li. 31 read: mallaibergo or 

malbbergo. The contractions found in the MS. are here the 

same as that in the words amachallwM (tit. XVI. 2) ; ande- 

chabiniw (tit. XVII. 5) ; caualL7(tit. XXVII. 13) ; diximta (tit. 

LVIII. col. 362, li. Z5 from top). 
„ 32Z, note to ) 2 (of tit. LXXXV) 11. a read iades instead of index.. 



Col. 333, li. 2 from foot after 4; add: Hilp. Ed. 7 ; 
». 351, by the side of\ 3 (of tit. LVII) add:Ct L. Sal. X4 (coll. 96-98), 

where the corresponding paragr. of cod. 7 Sic. will be found. 
.» 359» \ 4 (of tit. LVni) read: interficerit. 

„ 368, li. 8 from foot read: uices, Q; ad tertiam vicem. Cod. Est. 
„ „ „ 8 „ „ after note ^ odtf ;(') legem dicete, Cod. Est. 
„ „ „xs „ „ after dicendioM^ legem a<i<t// (')• 
»> 386, )6, note^fVA/.* ; terra/e, am., instead of and. 
»» 3961 li. X from top read: Cf. L. Sal. 17. X2 (cod. 6 8cc.). 
„ 406, tit. LXVI <Mfi/ x6 to note *■ after c. 9. 
„ „ tit. LXVIII add note : Cf. L. Sal. X07. 2. 
„ 407, tit. LXXI add note : See Test. A. d. c. 700 in Pardessvs, Dipl. II. 

256. 
„ 4x2, tit. XCVni in note to cod. zx correct tit. 99 to tit. xoo. 
„ 4x5, Pactus 8tc. This document is also found in the Bonn MS. and 

in the Vat. Christ. MSS. X036, X728, but no collation of these 

MSS. has been made for this work. 
„ 420, col. of L. Em. tit. LXXII add : Pithou adds : ezc. cap. in loco re- 

stituat. Pithou's various readings of this tit. are mentioned by 

Baluxe, Capitularia, I. 324, II. 989, but it is not known in 

which work Pithou gave these readings. 
„ 422, Prol. I, text A. This document is also found in Paris Lat. 

4759 ; X8238 (formerly 247 Fonds N. D. olim F. 4) ; Cambray 

576 ; Bonn MS. ; Modena MS. ; Vat. Christ. X036 and 1050 ; 

but no collation of these MSS. has been made for this work. 
„ 423, Prol. II occurs also in the Bonn MS. and Vat. Christ. X036. 
„ „ note to Prol. II, li. 2 note ^ read: Z4 adds .* auz. dom. 
„ 424, Sept. Cans., II, last line, after\ 2 add: 8c 3 of cod. 7. 
„ 425, Recap. \ 30, read : = L. Sal. 42. 4; cf. Recap. L. Sal., text B, 

\ 33» instead of: cf. tit. 63, ) 2. 
„ 444, ) z8, line 4 read: zo (» X4 & xs). 
»f 453» ) 40» line 2 from the end, read LXm instead of "LXll, 
»> 454» line 3 from the beginning read: ffto, in 7 &c. 
»» 467» \ ^> lA*t line, read^g instead of 32. 
„ 468, ) 7X, last line, read 460 instead of 4$6. 
„ 62X, li. 8 from foot after impotus add: inmetos. 
„ 624, between li. 7 & 8 from top insert: inpotus, see impotus. 
„ „ after the last li. insert : intestatus, in tab. rubr., XCIII, of 

Codd. H. B. G. 
„ 635, between li. 3 and 4 from foot inurt : malicia, malitia, in tab. 

rubr., XLVII of codd. H. B. G. 
»> 675, li. a3 horn top, after tenere inseri : detenere, detinere. 
„ „ „ 25 „ „ after ^o numeral 4 insert: Pact. 17 ; Sept. C. I. 

z. 2. — infirmitas aut ambascia eum det., XCVI. 
„ „ „ 29 after LII. a. b. insert : — truste detenere, LXVI. 

Alfred Holder's editions of codd. 2, 3 and the Leiden Cod. have 
come to my notice after the whole text was printed. It was en- 
couraging to find that he would have preferred to publish a synop- 
tic edition^ but refrained from doing so on account of typographical 
difficulties. These obstacles have been overcome for the present 
edition in a manner which it is hoped scholars will find satisfactory. 
I have observed the following differences between his readings and 
mine, and though these differences do not affect the sense of the 
texts, I consider it my duty to call attention to them : — 

WOLFENBUTTEL CODEX : 
Col. 2, first li. from top. Holder reads salicae instead of salice. 



.» „ li. 17 


„ „ suam 


»> 


sua. 


„ „ »> »6, 34 


„ „ inzymos 


„ 


inzijmus. 


„ XX „ 8 


„ foot, inzymus 


>, 


iiuijmus. 


», 74 »» " 


„ top, ingenuam 


»» 


ingenu«m. 


»> » •» xo 


„ foot, alienae 


„ 


aliena. 


„ 83 „ zs 


„ top,musdo 


„ 


murdo. 


»» .» »» 33» 34 


„ „ sezagenis senes . 


»» 


sexagenosaa 


„ „ >» xa 


„ foot, friomurdu 


„ 




„ 92 »» 18 


„ „ amachallo 


„ 


amachallaiM. 


„xox „ XX 


„ „ musdo 


»» 


murdo. 


„ xzo „ 22 


„ „ chamim 




chammi. 



b 2 



Digitizeid by 



Google 



INTRODUCTION. 



Col. X37. U. 


x3froiii 




xUadof^maSk uero. 


M x8a » 


2 „ 


top, mod 


mat. 


» ao9 „ 


18 „ 


„ reqaerent., 


reqaerenti. 


i> 2x8 ,, 


6 „ 


„ han3ia(co) 




„ «36 „ 


16 » 


„ acolapns 


„ cc colapus. 


» «72 ,f 


32 „ 


foot, acciptat 


accipitwr. . 


« 281 „ 


8 „ 


top, tnncolas 


„ auncolus. 


.» 299 >f 


26 „ 


„ mallobergo 


„ mallubergo. 


>f 389 >» 


3 >» 


„ alter 


alt4fn-. 


»1 4" „ 


9 » 


„ (col. of cod. 


2) interciatur fm/^a</^interciatiu. 


M 414 tit 


74 


»» 




ff ff ft 


93 




disteacrit „ distruerit. 


„ 4x6 „ 


79. » 2, 


»» 


nut „ nuS. 


,» 4x8 » 


89, li. 6 from top, „ 


interdicU „ interdicat. 



MUNICH CODEX: 

Col. 2Z, \ 4, Holder add» at the end : cetera. 
„ 48, 1 4 of tit. Vni Ju reads XLU, i. e. XLV. 
» 57f i 2, carpantarium, intieado/cax^cvX-. 
„ 9ZO, li. a from foot, niolenter ikr/rat^^/'aidenter. 
„ 2x9, li. z „ top, gaballorum „ caballorum. 
„ 264, \ 3, Icgis instead of \e^. 
„ 300, li.4 from top, tungimus f>M/<Mu/<^tnngimtts. 
„ 381, li. X5 „ foot, QUiE „ QUA. 

„ 390, rubr. of tit. 62, PATERNI „ PATRUM. 

„ 4x8, tit. 79 first li. of text, ut „ ue\. 



LEIDEN CODEX: 

Col. 4x3, tit. 96 (98), ) X, andustrio andnstrionem. 
„ „ tit. 98 (xoo), li. X, andnstrione. 

Kern has informed me that Holder's readings of this word are cor- 
rect. The form andnatio occurs, however, elsewhere. 



Many friends have assisted me in the work, bat I owe special thanks 
to Mr. T. V. Keenan, M.A., Assistant Librarian of Trinity College, 
Dnblin, for his patient reading of all the proof-sheets and for many 
valuable hints, and to Prof. Paul Meyer, of Paris, for occasional 
verifications made for me in the Paris Library. 

Prof. KLem readily responded to my invitation to give the present 
edition the advantage of his long-continued study of the Prankish 
elements in the Lex Salica, During the progress of the work I had 
often occasion to consult him on obscure points, and seldom or 
never consulted him in vain. Some of his explanations and obser- 
vations, conveyed to me by letter, I have inserted in their proper 
place. 



A MS&it analysis of the discussions, which have been raised for cen- 
turies past on matters connected with the 2^ Salica^ would be too 
lengthy a task for the scope of this work. In an English edition, 
however, it will be necessary to state briefly the principal points 
which have been the subject of elaborate treatises in Germany, 
France, Holland, &c. 

The question as to whether the Latin texts of the Lex Salica, 
which have come down to us, are original or a translation or trans- 
lations from some Prankish original, has been treated by Kern in 



his preliminary remarks. Whether the original Prankish Law-book 
was ever reduced to writing, or merely retained in, and handed 
down to posterity from, the memory of some persons charged with 
the preservation of the Law, cannot now be ascertained. Nor is it 
certain when and where the translations were made or the necessi- 
ties for the original arose. We can only say that the Latin transla- 
tions were not made before Chlovis had extended his power as far 
as the Loire, as in tit. 47 the boundaries of the Prankish empire 
(i. e. of the Latin Lex Salica) are stated to be the Carbanaria 
silva (in Southern Belgium) and the Loire, 

As regards the original Law-book, the short Prologue (II) says 
that four men " in villis que ultra renum sunt . . . per tres mallos 
convenientes, omnes causarum origines sollicite discutiendo trac- 
tantes, indicium decreverunt." Here the Prologue must refer to a 
period anterior to the emperor Julian, because in his time the Salian 
Franks occupied the Batavian island and Toxandria. The longer 
Prologue (I) agrees with the short one in the names of the villages, 
though it does not say that these places were situated beyond the 
Rhine. Moreover, it supplements Prologue n in that it states that 
the Lex Salica was compiled while the Franks were still heathens. 
A clue to the date of this Prologue is perhaps to be found in the 
fact that some of the codices containing it speak of the Gens Fran- 
corum as ** nuper ad catholicam fidem conversa," though the 
majority of the codd. have simply <' ad catholicam fidem conversa.'' 

The Franks are not mentioned in history before circa A. D. 240 : 
« (Aurelianus) apud Moguntiacum tribunus legionis sextae gallica- 
nae Francos irruentes cum vagarentur per totam Gralliam sic afflixit, 
ut ccc ex his captos septingentis interemtis sub corona vendiderit " 
(Vopiscus V. Aureliani c. 7). The exact year of this event cannot 
be fixed. The same author (c. 7) mentions a song sung by Aure- 
lian's soldiers marching against the Persians: ''Mille Sarmatas, 
mille Francos semel et semel ocddimus, mille . . . Persas quaeri- 
mus,'* and we know that the Persian war commenced in 241 A. D. 
But the war lasted for some years, and it is not specified whether 
the soldiers who sang this song were the first who marched against 
the Persians. 

After this year we read of protracted struggles between Rome 
and the Franks and other Teutonic nations along the whole course 
of the Rhine, and of various invasions of Gaul and even of Spain by 
the Franks, Alamanni, &c. (cf. Aurel. Victor, de Caes. 33 &c. ; 
Eutrop. ix. 8. 21 &c., x. 3 ; Zosimus, I. 30. 68; Treb. Pollio, Gral- 
lieni, Postumus, Saloninus &c. ; Greg. Turon. I ; Orosius, vii. 22 
&c. ; Vopisc.Prob. 11. 13. 5, Tac. 3. 4; Nemesian. carm. venat. 67 
sqq. ; Nazar. Paneg. 17). Franks'occupied the Batavian island about 
288 under the Menapier Carausius (Eumen. in Constantin. 5), but 
were defeated by Maximianus, who transported a great number of 
them into the depopulated regions of the Nervii and Treviri as 
Laeti (Eumen. 21). The island was cleared of aU (?) the Franks by 
Constantius Chlorus (Eumen. in Constantium 8, in Constantin. 5 
&c. ; Mamert. Paneg. I. 7). But they re-appeared in other places, 
and, with the aid of other German tribes (Nazar. Paneg. 18), con- 
tinued the struggle with Rome. (Cf. Richter, Annalen der Deut- 
schen Gesch. I, where the details are worked out). 

Not before the year 358 do we hear of the Salian Franks. They had 
penetrated as far as Toxiandria (mod. Tessender-loo, the country to 
the South and West of the Lower Meuse), where they were subdued 
by Julian : " Caesar (L e. Julianus) . . . petit primos omnium Francos, 
eos videlicet quos consuetudo Salios appellavit, ausos olim in ro- 
mano solo apud Toxiandriam locum habitacula sibi figere praeli- 
center" (Ammian. Marcell. xvii. 8). Julian himself speaks of 



Digitized by 



Google 



INTRODUCTION. 



them (£p. ad Athen., Spanheim 280) as taXlmw HBwos» He allowed 
them to remain in the country which they occupied, only requir- 
ing them to supply him with auxiliary troops (Zosimus, III. 
8). In the Notitia dignit. we find Salii among the auxilia Pala- 
tina. 

Nothing certain is known of the history of the SaUans before 
Ammianus. Gregory of Tours tells us {II. 9) that the Franks (he 
always means the Saltan Franks) at one time lived on the bank of 
the Rhine. This statement agrees with Zosimus, who says (III. 6) 
that the SaUans at one time occupied the Batavian island, having 
been driven from their proper abode by the Saxons. Some authors 
(Grimm, Ledebur, Zeuss &c.) think that they are the descendants 
of the Sigambri, who were transplanted by Tiberius in B. c. 8. Wat- 
terich, in a work specially devoted to this subject (Die Germanen des 
Rheins, 1872, pt. i), comes to the same conclusion. He argues 
that the Sigambri, whom Tiberius removed from their home on the 
right bank of the Rhine, were not placed on the Merwede, a stream 
and locality near Dordrecht and Zwyndrecht, nor transformed into 
the Gugemi, but transplanted to the region now called the Veluwe, 
between the Utrecht Vecht and the eastern Yssel. Here the 
Romans probably made of them what the Batavi had been for 
years past — ^their allies — ^perhaps on the same condition as the lat- 
ter, who merely furnished the Romans with men and anns ; hence 
the Sigambrian cohort in the Thradan war in A. D. 26, 34 years 
after they had been transplanted. 

There can be no doubt as to a certain connexion existing between 
the Sigambri and Salii : " detonsus VachaHm (the Waal) bibat Si- 
camber" (Sidon. Apollin. carm. 13 v. 31) — "Ut Salius iam rura 
colat flexosque Sicambri In falcem cunrent gladios" (Claudian 
de laude StiUc. I. 222) — ** &s 9k irai ^vydtifipois iwaypvw€Tv 1fW€i\€i 
{^pdyyovs airrobs i^ iiy€fA6ros icoA.ovo'ty ^1 rov wap6rros ol wtpl 'Pijvw 
Kol *?6Zar6p") (Lydus de Magistr. UI. 56). According to the 
Gesta Francorum, c. i, the Franks at one time inhabited the town 
of Sicambria. Frank» and Frankish kings are often called Si- 
gambri, and always with the intention of honouring them. When 
St Remigius baptised Chlovis he exhorted him: "Mitis depone 
colla Sicamber" (Gregor. Tur. H. 31). Venant. Fortun. says to 
king Charibert (vi. 4) : " Cum sis progenitus clara de gente Sygam- 
ber." For other quotations see Waitz, Verfassungsgesch. 11. 
22 &c. 

In the year 431, the Frankish (Salic) king Chlodio (Chlojo, 
Chlogio, qui apud Dispargum castrum habitabat, quod est in ter- 
mino Thoringorum, Gregor. Tur. II. 9), said to be the founder of 
the Merovingian dynasty (Grregor. 1. c), defeats Aetius, takes Cam- 
brai and advances his domain as far as the Somme (Grregor. ibid. ; 
Sidon. Apoll. v. 211 ; cf. Idatius Chron. Roncall. II. 23 ; Jordan, 
de r. g. 34). King Childerich, the father of Chlovis (Chlodovech), 
reigned from 457—481, and resided at Toumai, where his grave was 
discovered in 1653. His son was bom in 466 (Gregor. Turon. H. 
43), and succeeded him in 481 (Gregor. U. 27). Portions of the 
Salic empire were at that time governed by other kings independent 
of Chlovis. The career of the latter is well known and is, more- 
over, accurately sketched in Richter's Annalen. Whether he ever 
wzs proconsul of the Roman empire, as is usually inferred from the 
long Prologue, is a doubtfrd point in the face of different readings 
in other MSS. 

The origin of the name SaHcus, Salius is uncertain. It is not im- 
possible that it was derived om the river which is now called 
Ysselj and in the Middle Ages /sloa, Iftsloa, Isla, Isela, Isalia, 
The region about Deventer, in the east of Holland, is called Sal- 



land till the present day, though it is nowhere expressly said that 
the Salians lived there. 



The codices of the Lex Salica, which have been preserved to us, 
may be divided into five classes or families. 

As the genealogy of the MSS. is as yet unsettled, I have not 
thought it prudent to place them in any other order than that 
adopted by Merkel. It is not impossible, that, when the study of 
the Lex Salica has more advanced, this order will have to be 
changed. Most of the following MSS. have been described by 
Pardessus (Loi Salique, Preface) and in various volumes of the 
Mon. Genn. Hist., and I refer to these works for further informa- 
tion. 

FIRST FAMILY. 

1* MS. No. 4404 Lat., of the Paris Nat. Library; Fol., beginning 
of the 9th century. Cf. Monum. Germ. Legg. I Praef. XXI; II, 
pag. I. 2. 5. 9. 10 ; ni. 2 ; Pardessus, Loi Salique, pr6f. p. X, who 
published it as his first text ; Merkel made it the basis of his 
edition and called it cod. i. It is also taken as the basis of the 
present work. 

8. Wolfenbuttel, second half of 8th cent., 8«, written by Agam- 
bertus (ora pro agamberto, on foL 87^), a monk of Toursj and 
preserved in the Ducal Library, where it bears the pressmark 
Weissenburg, 97, it having belonged to the ancient abbey of that 
name in Alsace. The verso of fol. 13 seems to have been written' 
by a different hand. It was first published by Echardt in his 
Leges Francorum et Ripuariorum, Francof. Sc Lips. 1720. p. 
1 19- 140. Cf. Pardessus, p. 157, who published it as his First 
Appendix ; it is Merkel' s 2nd codex. 

a* Munich, K. Bibl. Cimel. IV. 3 g, about the end of the 8th or 
beginning of the 9th cent., 8<>. Second Appendix of Pardessus ; 
Merkel' s third text It formerly belonged to the Church of the 
Holy Cross* at Augsburg, and was first published by Feuerbach, 
Die Lex Salica und ihre verschiedenen Recensionen, Erlangen, 
1831. Cf Pardessus, p. 193 ; Mon. Germ. Legg. HI. 3. 

4* Paris Lat. (formerly suppl. Lat 65, at present) 9653, 9th cent., 
sm. FoL Second text of Pardessus. Merkel's 4th text. Cf. Par- 
dessus, Prtf. XXIV ; Mon. Germ. Legg. I. p. XXIV. HI. 509. 

Codd. I and 2 contain a great number of the so-called Malberg 
Glosses. In cod. 4 they occur in Titt 1 7 and 35 alone. In cod. 3 they 
are found only in a few places, but the scribe, who regarded them 
as Greek words, says at the end of the table of rubrics : " Nos 
propter prolixitatem voluminis vitandam seu fastidio legentium vel 
propter utilitatem intelligendi abstulimus hinc verba Graecorum et 
numero dinariorum, quod in ipso libro crebro conscribta inveni- 
mus." 

It is now generally assumed that the above four MSS. contain 
the short and oldest redaction of the Lex Salica in 65 chapters, the 
first entitled : De mannire ; the last : De cahallo mortuo excorti- 
caio. These 65 chapters correspond to the first 68 chapters of the 
LexEmendata* It is true, cod. i presents, in an almost unbroken 

• The difference of a number of three chapters ii caused by the LexEmen- 
data containing^ a chapter VIII : Defurtis arbarumy which either does not 
occur in the oldest texts at all, or, as is the case in texts 5 and 6, is united 
with ch. VII. The Lex Emend, further contains two chapters XVI and XVII : 
De eo qui villam alienam adsallierit and De eoguihominem morh$um ex- 
foUoMeriit which in the older texts are either omitted or combined with ch. 



Digitized by 



Google 



INTRODUCTION. 



series, a number of 89 chapters, bat the first 65 terminate with the 
chapter: De cabalh &c., and the remainder seem to be later 
additions. Again, in cod. 2 the number of chapters from De man' 
nire, to De cahallo See, or Lex I as the cod. has it (see titt. 65 and 
99), is actually 68, but the 46th and 47th are mere repetitions of 
chapters 66 and 65, and chap. 58 : De dispeccwmbtis, is in none of 
the other texts, except in Herold's edition, where it is combined 
with tit. 59. In cod. 3 the number of Capitula legis Salicae is 84 
as given in the table of rubrics, and apparently 83 in the text, which 
seems to be defective at the end. But the chapters 66-80 con- 
tain a text of the Pactum pro tenore pads (forming the chapters 
78-91 in cod. 2), and the chapters 81, 82, and 83 are a corrupt copy 
of the 78th, 42nd, and 75th chapters of the Lex Burgundionum, 

Therefore, codd. 1-3 have in reality a text of 65 chapters, just 
as codd. 4, 5 and 6. 

It may be presumed that allusion is made to these 65 chapters in 
the Recapitulatio Legis Salicae (see col. 425), where it is said: 
" Sciendum est quod in quibusdam legis (libellis) Salicis inueniun- 
tur capitula principalia LXV." On the authority of the Epilogues 
this first portion (namely, the Latin version of it) may be ascribed 
to Chlovis. In any case it may be assimied that the text of codd. 
1-4 is anterior to all the others and dates from a time when Chris- 
tianity had not yet become general among the Franks. Codd. 1-4 
do not contain any of the enactments against those who murder 
priests, pillage or bum churches (cf. tit. 55), nor the clause prohi- 
biting marriages between near relatives (cf. tit. 13} which, with 
regard to the Franks, were first forbidden by an edict of King 
Childebert, A.D. 596 (see Monum. Germ. Legg. I. p. 9). Nor do 
these codd. say of Chrenecruda (cf. tit. 58) that it was a pagan cus- 
tom (also abolished by the same edict of 596, cap. 5). Moreover, the 
Leiden cod., which contains a text almost literally the same, in the 
first 71 chapters (except ch. 2), as the text adopted by Charlemagne, 
says in the second chapter (see ch. 102 of the present work): "Non 
est sacramentum in Francos ; quando illi legem composuerunt, non 
erant Christiani." Waitz (Das alte Recht der Sal. Franken, p. 5 
sqq.) points out other characteristics of codd. 1-4, which do not 
occur in the later codd. and seem to claim for the former a greater 
originality than for the other families. 

SECOND FAMILY. 

6. Paris Lat. (formerly Fonds Notre Dame 252 F. 9, at present) 
18237 ; 9th cent. Cf. Mon, Germ. Legg. III. 9. Pardessus pub- 
lished it as his third text, with the various readings of 5, It is 
Merkel's sixth text, and has in the present work also been called 
cod. 6, and made the basis of the text in the 5th column. Cf. Par- 
dessus, Prtf. XXXI. 

IS. Paris, 4403 ». (End of the 8th or commencement of the 9th 
cent) Merkel's 5th text. Cf. Pardessus, Pr6f. X. 

Both these MSS. contain a text in 65 chapters, with the so-called 
Glosses, like the MSS. of the First Family, but with interpolations 
or numerous additions which point to a later period. In the first 



XIV. Again, ch. LVIII : De expoliaiiane eccUsiae vel incendio sive ho- 
mieidtis cUricorumy is not represented in the oldest redactions, made at a 
time when the Franks had not yet embraced Christianity (the first ) occurs in 
texts s and 6, but as ) 7 of ch. 55, = ch. 57 of the Lex Bm.). On the other 
hand the older texts have a separate chapter XV, which, in the Lex Emend., 
is combined with ch. XIV. 



place, ch. 13 : De raptu mulierum contains a paragraph (i i) pro- 
nouncing fines on marriages between near relatives. The text of 
this paragraph is a copy of the interpretation of Alaric's Breviaiy on 
the 3rd constitution of the Cod. Theod. III. 12, and could have been 
inserted in a text of the Salic Law only after a. d. 506. Moreover, 
Pardessus (Loi Sal. p. 35) remarks that, if the Salic Law had, from 
the beginning, contained this enactment, the Edict which Bouquet 
ascribes to Childebert I. an. 532, others to Childebert II. an. 596, 
and by which such marriages are prohibited, would not have been 
necessary; neither would the Councils of Orleans (511), Albon 
(Epaonense, 517), Auvergne (535), Orleans (538, 541), Tours (567), 
have confined themselves to prohibiting them in the name of religion 
and pronouncing canonical punishments. They would evidently 
have invoked the civil law if it had existed. Whether the paragraphs 
6 and 7 of tit. 55 relate to Christianity is doubted by Kern ({ 253). 

The similarity of the text presented by codd. 5 and 6 to the Lex 
Emendaia is evident on a mere comparison of the two texts. 

It would appear that a text, which seems to be lost, served as the 
basis of this one and the codd. of the third Family. Sohm (R. u. 
Ger. Verf. p. 41) and Waitz (A. R. p. 7) discuss this point at 
length. That the arrangement of the text of the Third Family, 
or, let us say, its enactments were known to the compiler or com- 
pilers of cod. 6 is evident from the table of rubrics in this cod., 
where we find between the rubrics of titt. 47 and 48, the unnum- 
bered rubric: De homine de barca abatuto. Under tit. 41 it will 
be seen that this tit. occurs neither in cod. 6, nor in 5, and it is 
further to be observed that cod. i puts it in a different place, not to 
speak of the arrangement adopted in the other texts. 

THIRD FAMILY. 
First Division, with the Malberg Glosses. 

9. Montpellier, Faculty de M^decine, H. 136, 9th cent. sm. fol. 
Pardessus made it the basis of his fourth text, with the variations of 
8 and 9 and (at least partly) of B and F of the second division. 
It is MerkePs seventh text. Cf. Pardessus, Prtf. XXXV. 

8. Paris Lat. (formerly 5189 at present) 4627. Merkel's 8th text, 
loth cent. sm. 40. First published in Schilter's Thesaurus Antiquita^ 
turn TeutonicarumjTom,!!, Ulmae, 1727, p. I sqq. Cf. Pardessus, 
Pr6f. XVn. and p. 114. 

9* St Gallen, 731, 8°, dated Oct. 793 (see the Prologos I, note 
V at the end). On p. 234 we find the miniature of a man who 
carries a raven in one hand, and a book in the other ; underneath 
is written : Vandalgarius fecit heec, Cf. Mon. Germ. Legg. III. 3. 

Second Drvision, without the Glosses. 

VLm Formerly Coll6ge Clermont at Paris, afterwards in the pos- 
session of Von Keller, at present in the Central Library at War- 
saw, pubhshed by Rom. Hub6: La Loi Salique d'apr^s un 
manuscrit de la biblioth^que centrale de Varsovie, 1867. 8°. 

B« Paris, Lat. 4409, ancien fonds, 40, qth cent. Cf. Mon. 

Germ. Legg. I. p. xix. 

F« Paris, Lat. 4629, 40, 9th cent, (imperfect, commencing with 

tit. 24, § 3, but even then only partly legible till } 2 of 

tit. 37). 

0« St. Gallen, 729, 9th cent., 40 ; cf. Mon. Germ. Legg. m. 2. 

To this division belong a) MS. Middlehill, (1741, according to 

Behrend : it is probably MS. PhiJlipps, Meerman- Clermont, 373- 

566, and perhaps identical with the Clermont MS. 624 indicated by 



Digitized by 



Google 



INTRODUCTION. 



Pardessus as not to be found ; see below, col. zxii), 40, 9th or loth 
cent., b) Vatican Christin., 846, 40. According to Pardessus (Pref. 
L) the latter MS. has after the edict of Childebert of 596 : " Anno 
feliciter undecimo regni dopuii Caroli gloriosissimi regis, mense 
martio/' i. e. drca A. d. 779, as the title of emperor is not given to 
Charlemagne. 

The MSS. of this Family contain a text xesembling that of the 
Second Family and the Lex EmendatOy but divided systematically 
into 99 (the St. Gallen MS. 731 has 100) chapters. This Family is to 
be divided into two subdivisions. The codd. of the first division 
contain the so-called Malberg Glosses, which are omitted in the 
MSS. of the second division. The text of the latter division 
differs moreover from that of the first in that it bears traces of 
attempts to make the language more concise, while in several places 
it approaches the text of the Lex Emendata, These differences, 
however, were not substantial enough to justify the text being 
treated separately in the present work. Hence the various readings 
have been given in notes to the text of the first division, for which 
cod. 7 has been taken as the basis. One important difference be- 
tween the two classes is that the MSS. of the first division contain 
the whole chapter 99 De chrenecruda^ in terms analogous to those 
of the First and Second Family, with the addition in the rubric 
'* quod pagatwrum tempus chservabant^'^ while the MSS. of the 
second division say of this custom : " De chrenecruta lege quae 
paganorum tempore ohseroabcmt deinceps nunquam valeatf quia per 
ipsam cecidit mtdtorum potestasy 

We have no evidence as to the time this redaction was made, or 
the motives for such a complete alteration in the numbering and 
classification of the chapters. But Pardessus (Loi Salique, p. 115) 
calls attention to a short announcement which occurs in the Mont- 
pellier MS. at the end of the Prologue I, immediately before the 
table of rubrics which precedes the text of the Lex Salica : << Anno 
ter Xin decimo regnante domno nostro Pipino gloriosissimo rege 
Francorum." As the MS. contains documents posterior to the 
reign of Pepin, the object of this announcement could not be to in- 
dicate the time the MS. was copied. It may, therefore, be supposed 
that it must refer to the time when the document itself, to which it 
is joined, was composed, and that this redaction of the Salic Law 
was made by order of Pepin. 

FOURTH FAMILY. 

Lsx Salica Emendata. 

First Division, 

Paris, Lat. 4418, fol., circ. 9th cent. Cf. Mon. Germ. 
Legg. ni. 516. Fifth text of Pardessus, and also 
taken as the basis of the text of the L. Em. in the present 
work. 

A. Paris, Lat. 4417, sm. fol., 9th cent. Cf. Mon. Germ. Legg. 

I. p. XXV, III. 9, 510. 

B. Paris, Lat 4626, sm. fol., 9th cent. Cf. Mon. Germ. Legg. 

I. p. xxxii, in. 517. 
E. Paris, Lat. 4628, large 8», loth cent. Cf. Mon. Germ. 
Legg- !• P- ™ii. 
Paris, Lat. 4628 A, 4«, loth cent. Cf. Mon. Germ. Legg. 

I. p. XXX. 

G. Paris, Lat. 4758, sm. 40, 9th cent. Cf. Mon. Germ. Legg. 

m. 516. 



H. Paris, Lat. 4760, 40, loth cent. Cfc Mon. Germ. Legg. I. 

p. XXX. 

Paris, Lat. 4995, 9th cent. Contains only the Recap. Legis 

Sal. ; cf. Mon. Germ. Legg. I. p. xxiii. 

1. Paris, Lat. 8801, 120, in two parts, the first cont. Martianus 

Capella, written in the 13th cent., the second cont. the 

Lex Em.f but mutilated, written in the 9th cent. 

K. Paris Lat. (formerly 75 suppL Lat., at present) 9654, loth 

cent. Cf. Mon. Germ. Legg. I. p. xxxL 
N. Paris Lat. (formerly 164 bis suppl. Lat., at present) 10758, 
40, probably of the loth cent. Cf. Mon. Germ. Legg. I. 
p. xxix. 
O. Paris Lat. (formerly 215 suppl. Lat., at present) 10753, 9th 

cent., 80. Cf. Mon. Germ. Legg. III. i, 518. 
P. Cambrai, Town-library 576, foL, 9th cent. 
R. Lord Ashbumham, Barrois Coll**. 214, loth cent., sm. fol. 
(formerly in the Libraries of P. Pithou, Des Mar^s, Le 
Peletier and the Duke de Berry; see the Rosny Cat. 
No. 2401. Some of the deficient matter is supplied in 
Pithou*s writing. 15 leaves belonging to this MS. are 
in the Brit. Mus., Egerton 269 (from Spangenberg's 
coll».). Another portion of the same MS. is in the 
Paris Library, Lat. 4663, but Lord Ashbumham's por- 
tion contains the fragments of the Lex Salica. Cf. Mon. 
Germ. Legg. IH. 184, 514, V. 2. It is identical with 
Pardessus' xxxiv. 
S. Lord Ashbumham, Barrois Coll». 201, nth cent, (formerly 
Bibl. Reg. Par. Lat 4789, from Colbert (N». 6631), 
originally " Liber S. Remigii Remensis vol. vii«» ij "), 
Pardessus, N*. xx and xxxv being identical. Cf. Delisle 
in Bibl. de I'Ecole des Chartes, 1866, p. 222. 
T. St. Gallen, Town-Library (formerly Na 7, at present) 383. 

foL, loth cent. 
V. St. Gallen, Chapter-Library, 728, 8», loth cent. 
Various readings taken by Pardessus from these MSS. will be 
found in the column of the Lex Em., indicated by the letters given 
here ; codd. T and V have been collated by myself. The above 
MSS. contain all a text of 70 chapters, the first entitled : De man- 
nire, the last : De eo qui filiam alienam &c. To the same division 
belong : 

F. Paris, 4632, 40, loth cent. (cf. Mon. Germ. Legg. IH. 6), 
containing a text of 72 chapters. 
Wolfenbiittel, 50, 2 Aug. 8, 40, probably of the 9th cent., 
cf. Mon. Germ. Legg. I. p. xxiv, cont. a text of 71 
chapters. 

Second Dwision. 

Q (also called Cod. 11). Leiden. Voss. Lat. 119, 4°, 9th cent. 
Merkel's nth text. 
This cod. contains the usual Lex Emendata in 70 chapters, but 
so full of palpable errors that it is almost worthless for this por- 
tion of the Saiic Law. In addition, however, to these 70 chapters it 
comprises a number of other chapters, some of which occur either 
in cod. I or 2 or 10, while some have hitherto not been found in 
any other MS. It is the only MS. which has preserved to us 
the chapters 79-95» and also ch. 78, or the Edict of King Hfl- 
peric; for though this Edict is also mentioned in the table of 
rubrics of cod. i, it is not found there in the text. The MS. 
contains, moreover, a ^short text of the document called Reca- 



Digitized by 



Google 



INTRODUCTION. 



pitulaiio Legis Salicae^ not found in any other MS., and a pe- 
culiar chapter 2, which occurs also in Codd. i, 2 and 10, but 
much shorter. 



To the^r^ division belong also the following MSS., which 
all contain the Lex Emendata^ and have been briefly described 
but not collated by Pardessus (Loi Salique, Pt^face), nor have 
they been examined for the present work. 

Paris, Lat. 3182, foL, nth cent. 

Paris, Lat. 4630, fol., a copy made on paper, in the i6th or 

perhaps 1 5th cent. ; it has the signature of Aug. de Thcgi at 

the foot of the first page. 
Paris, Lat. 4631, a copy (of Par. Lat. 4628 a) made in the 15th 

cent., partly on vellum, partly on paper. Cf. Mon. Germ. 

Legg- 1- P- XXX. 

Paris, Lat. 4759, loth or nth cent. Cf. Mon. Grerm. Legg. 
III. 9- 

Paris, Lat. 4787, small 4«, loth cent, Cf. Mon. Grerm. Legg. 
nL6. 

Paris, Lat. 4788, small 8«, 9th cent. Cf. Mon, Germ. Legg. 
I. p. xxiii. 

Paris, Lat. (fonnerly 303 suppl. Lat., at present) 10754, Pro- 
bably 9th cent. 

Paris, Lat. (fonnerly 247, fonds Notre-Dame, olim F. 4, at 
present) 18238, 8°, probably 9th cent. Cf. Mon. Germ. Legg. 
L p. XXV. 

Paris, Lat. (formerly 1109, Suppl. Lat., at present) 9656, 4«, 
nth cent, or earlier. The MS. formerly belonged to the 
Convent of St. Euphemy at Verona (cf. Canciani, Bar- 
barorum leges, II. 461) ; Mon. Germ. Legg. IV, p. Iviii. 

Paris, nouv. acq. Lat. 204, loth or nth cent, (bought by 
the Paris Library in 1875, therefore not seen by Pardes- 
sus). Cf. Delisle, in Biblioth. de I'^cole des Chartes, tom. 
xxxvii, p. 79. 

Autun, Library of the Seminary, N*». 36, 4», 9th cent. 

Lyon, Town Library, fol., loth or beginning of the nth cent. 

Bamberg, Town Library, D, 8», 9th cent. Cf. Mon. Germ. 
Legg. m. 5. 

Berne, Town Library, N". 442, small 4«, 9th cent. Cf. Jahn, 
Kunde u. Benutsung der Bongarsischen Handschriften der 
Stadtbibl, in Bern. Bern, 1878 (p. 42, Cramer's Beilage). 

Bonn, University Library, large 8», nth or 12th cent. 

Copenhagen, Royal Library, No. 1943, coll. Vetustior, 4», 
9th cent. Cf. Mon. Germ. Le^g. III. 5. 

Grotha, Ducal Library, N«>. 84-, end of the lOth or beginning 
of the nth cent,, with the chapters arranged in an order 
differing from all the other MSS., except that at Modena. 
Cf. the table of rubrics. Cf. Mon. Germ. Legg. HI. 4, 
rV. p. xxxvii. 

Hamburg, Town Library, 83, 4», end of the 9th cent. Cf. 
Mon. Grerm. Legg. I. 265. 

Ivrea, Chapter Library, N». 33, loth cent. Cf. Mon. Grenn. 
Legg. IIL 6, sn. 

Leiden, Voss. Lat. 86, 8», 9th or loth cent, (this MS. has 
been collated for the present work, but it is imperfect or 
rather illegible in many parts, and where it is legible it offers 
no variants of any importance). 



Modena, Cathedral Library, N». a, 4», loth cent. The chap- 
ters are arranged in this cod. in an order agreeing with that 
of the Gotha MS. Cf. Mon. Germ. Legg. III. 3, IV. p. xl. 

Rome, Vatican Christin. 338, 4«, nth cent. ; imperfect, want- 
ing chapters 40-70. * * 

Rome, Vatican, 857, 9th or loth cent. Cf. Mon. Grerm. Legg. 
in. 7. 

Rome, Vatican Christin. 991, 4», beginning of 9th cent. Cf. 
Mon. Germ. Legg. III. 7. 

Rome, Vatican Christin. 1036, 40, on vellum, i6th cent., pro- 
bably a copy of Du Tillefs ed. 

Rome, Vatican Christin. 1050, fol., lOth cent. ; imperfect, 
wants the latter part of tit. 38 to the end. Cf. Mon. Genn. 

i^gg. in. 7, 585. 

Rome, Vatican Christin. 1128, fol., loth or nth cent. Cf. 

Mon. Germ. Legg. III. 8, 519. 
Rome, Vatican Christin. 1728, 4«, on paper , 15th cent., pro- 
bably a copy of Du Tillet's text, imperiect, wanting from 

chapter i to the middle of ch. 66. 
St. Paul, in Carinthia, 4«, 9th cent. Cf. Mon. Germ. Legg. 1. 

p. xxii 
Wolfenbuttel, Guden, 299, 8», 9th cent., imperfect. Cf. Mon. 

Germ. Legg. I. p. xxii. 
Wolfenbuttel, Guden, 327, 8«, beginning of 9th cent. Cf. Mon. 

Germ. Legg. III. 4. 
Wolfenbiittel, Blankenbourg, tab. in, 3, No. 130 ; loth cent. 

Cf. Mon. Germ. Legg. III. 512. 
Middlehill, N». 3899 (p. 54 of Catal.). Roche MSS., 15th cent. 



The text of this Family is usually called Lex reformata. Lex (a 
Carolo Magna) emendata. Two MSS. bear a date. In MS. No. 
4626 of the Paris Library it is said at the end of the short Prologue 
PlacuU &c. : ''Anno ab incamatione D. N. /. C. DCCLXVIII, 
indictione Vly dominus rex noster Carolus hunc libeUum traciati 
legis Salice scribere jussit:* In the St. Gallen MS. No. 728 we 
find : '*Anno ab incamatione D. N. I. C. DCCLXXVIII indic- 
tione sexta domnus Karolus rex Francorum inclitus hunc libelli 
tractati Legis Salice scribere ordinavit." In two other MSS. (Paris, 
Lat. 4628 A and 4760) the indiction VI is mentioned without the 
year. Of the above two years, 768 and 778, only the first agrees 
with the indiction VI. Former editors (Du Tillet, Pithou, Bignon, 
Baluze) of the Lex Emendata have the same notice, but with the 
year DCCXCVIII (798). It seems that this year is not based on 
the authority of any MS. An alteration of DCCLXVOI to 798 
might be made if we knew that the MSS. in which the wrong date 
occurs wrote 90 as it is done in some MSS. (e. gr. in 2, 7 and 9) of the 
Lex Salica, namely LXL; but as the date of the MS. 4626 not only 
agrees with the indiction VI, but also belongs to the reign of Charle- 
magne, it is not impossible that the year in the St. Gallen MS.is amere 
mistake. As regards the operation effected, either in 768, or in 798, 
if it means more than scribere, and is the same as lucide (lucidius) 
emendatum of the Prologue, it appears to have consisted in elimi- 
nating the Malberg Glosses from the text, correcting the Latin, 
omitting a certain number of paragraphs found in previous redac- 
tions, and admitting a few others. Ch^lemagne, however, does not 
seem to have prohibited the use of the earlier redactions, as almost 
all the MSS. of the preceding Families date from his time or aftec 
his reign. 

In 803 Charlemagne again occupied himself with the laws of his 



Digitized by 



Google 



INTRODUCTION. 



subjects (see the Capit. of 803), but Eginhard (Vita Karoli Magni, 
cap. 29) says : pauca capituJa, et ea imperfecta legihtts addidit. 

The MSS. of the L. Em. contain a text of 70 chapters, the 
first entitled : De mannire, the last : De eo qui filiam alienam 
&c. But it has aheady been remarked above that one MS., 
Paris 4632, adds two more chapters, the one entitled: De 
terra condemnata (also occurring in the MSS. of the Third Family, 
and in Herold, though with an entirely different bearing), the 
other: De imnctu stricto. The index of the MS., however, re- 
cords only 70 chapters. One other MS., Wolfenbuttel $0, 2. Aug. 
8, adds the chapter De invitus tritto to the 70 usual chapters. 
These additional chapters will be found among the (capita) Extra- 
vagantia. It is dear from the Capitulary of 819 (see col. 419 of 
the present work) that the order of the chapters of the L. Em. must 
have been as we possess it from the beginning of its compilation. 

In comparing the 70 chapters of the L. Em. with the 65 chap- 
ters of the earliest redaction, it will be seen that only the three 
chapters LVni, LXIX and LXX have been added to the L. Em. 
(cf. above the note on col. xiv). 

The MSS. 4628A, 4631, 4760 and 10758 contain what may be 
called a general table of contents (p. 58 of 10758, cf. Pardessus, 
Loi Sal., p. 275) : Indpiunt Ubelli ud decretio (decreti, 4628 a) 
Chlodeueo et Childeberto, sine Chlothario et Karolo fuit ludde 
emendatum. I. De legibus diuinis et humanis. II. Pactus Chil- 
deberti regis, inde ^unt capitula XCVIII (XVIII, 4628A). III. 
Decretio Chlotharii regis, cap. XVII, Lex Suauorum (cf. Mon. 
Germ. Legg. III. 14). IV. Decretum Childeberti regis, de eo qui 
hominem nobilem plagauerunt (plagauerit, 4628A). V. De reliquis 
conditionibus, id sunt capitula XVII. VI. Decretio KaroU regis, 
cap. XVIII ; memoratio de octo bannos, id sunt cap. XXTV 
(XXXIV, 4628A), id sunt capitula VUI. VH. De septem sep- 
tinas (septennis, 4628A), cap. XIX;.jussio domni (4628A adds: 
nostri) Karoli ; inde sunt cap. VIII. VUI. Sdendum est quod in 
quibusdam, id sunt capitula IV. IX. Decretum est ut qui in uigi- 
lias qualiter ordinayit (ordinatum, 4628A) propter famis inopiam. 
X. De tractatu legis Salicae. XI. Pro legis Salicae. XII. De 
homicidiis dericorum, id sxmt cap. XI. XIII. Lit nullus praesu* 
mat hominem, inde sunt cap. VI. XIV. De mannire, inde sunt 
capitula LXX. XV. Lex Ribuariorum, inde sunt capitula XCI. 
XVI.. Lex Alamaimorum. 

Pardessus informs us that the MSS. 4760 and 10758 do not con- 
tain the Leges Rip, and Alam, The MSS. 4628A and 4631 (which 
is a copy of the former) contain only the first nine documents. 

FIFTH FAMILY. 

10. The text published by Herold in his Originum ac Qermani' 
carum Antiquitatum lihri^ Basil. 1557, fol. pp. 1-38. Third 
Appendix of Pardessus. MerkeFs tenth text. Cf. Mon. Germ. 
Legg. IV. 39. 

This version differs from all the others we know at present, and 
no trace of the Fulda MS. which Herold used has hitherto been 
found. That he had more than one MS. at his disposal is clear 
from the various readings he gives in the margin, which differ not 
only from Herold*s text itself, but also from all the other texts (cf. 
tit. n. 8 ; VI. I &c.). There is, therefore, reason to suppose that at 
least two of the MSS. he used have been lost, unless we assume 
with Grimm (Pref. LXXVI) that the marginal notes may also have 
been in Herold's MS. 

Herold*s text has the appearance of being an amalgamation of 
several versions. Occasionally we find in the same tit. repetitions of 



paragraphs almost identical (cf. tit. XVII (XX). 10; XIX (XXII). 
i^. 3) ; in some chapters such expressions as : in alia mente (tit. II. 
19 ; XV ; XXIII (XXVT). i) ; in aliopacto (X (XI). 8) ; in alia 
sententia (XIV (XVII). 5) ; antiqua lege (LV ^Vm). I^). But it 
is impossible to say whether Herold faithfully followed one MS., or 
whether he compiled his text from materials collected from various 
MSS. On the title-page of his work it is said : "... Opera B. J. 
Herold, ac collatione exemplariorum quae vetustissimis necnon ante 
septingentos annos depictis characteribus expressa erant, descripti, 
emendati, atque in lucem magna religione editi." 

In the main the text agrees with cod. 6 (cf. Kern's notes, } 3). 
But the influence of the Lex Emendata is also perceptible in many 
respects. Several of his paragraphs are marked with a *, and in 
most instances these paragraphs agree exactly with those of the L. 
Em. (cf. titt. VIII (IX). 4-7 ; XHI (XVI). 4 ; XHI (XIV). 12, 
&c. &c.), though in other cases they evidently bdong to a different 
versipn (cf. tit XIX (XXH)). 

Herold*s book has apparently remained unfinished. In numerous 
places of his work we find certain words marked with small letters 
in alphabetical order. In the second chapter alone a whole series 
of such letters from aioz may be observed. Whether these letters 
were intended to refer to the commentary which Herold proposed 
to publish, or to notes with other readings, it is impossible to say, 
as his book contains nothing except the texts of the various laws. 

His text consists of 80 chapters, of which the first 71 represent 
the 70* chapters of the L. Emendata. Cfl Mon. Germ. Legg. IV. 
p. xxxix. 



MSS. which existed formerly, but seem to be lost at present. 
(See Pardessus, Prtff. LXVIII) 

!• Codex Estensis from which Muratori (Antiqq. Italicae medii 
aevi, n. 286) published some glosses and di£ferent readings. See 
Pardessus, pr6f. LXVIH. A copy of the MS. is preserved at 
Modena, but the Modena glosses, when compared with Muratori's 
readings, offer some differences; cf. Merkd*s glosses in his Lex 
Salica, and Muratori's. Cf. Mon. Germ. Legg. HI. 195. 2. No. 
DCXXIV, formerly bdonging to the College of Clermont, at Paris, 
and described in the Catalogue of that institution, printed in 1764 
(perhaps at present the Phillipps MS., Meerman-Clermont, 373- 
566, see above, col. xvi.). 8. A MS. containing a text differing 
from the Lex Emend,, indicated by D. Montfaucon in his Bibliotheca 
bibliothecarum (Cat. of St. Germain des-Pr6s), p. 1078 (vol. 780). 
4« The MS. containing the Lex Salica, indicated (on the leaf fol- 
lowing the table of contents) in *< Annalium et histori» Franco- 
rum . . . scriptores coetanei XH.ex bibl. Petri Pithoci, Franc. 
1594." Pardessus suggests that the MS. 4995 of the Paris Nat. 
libr. may be the MS., as this apparently contains the Chronicle 
indicated by Pithou, though it has not the Lex Salica. IS. Codex 
Fauchetianus mentioned by Baluze (Capit II. 1049 ? ; see Pardessus, 
LXXI). 6« The MS. which according to Pertz (Archie, V. 209) 
was preserved in the Laurentian Library at Florence. ». A 
MS. which according to Loisd (Annales de Beauvais, p. 60) was 
preserved in the Chapter library of that town. 

J. H. H. 
Cambridge, November, 1879. 

• This diflfisrence is caused by Herold's text making a separate diapter of 
four paxagraphi whidi fonn the paragraphi 12-15 of tit. XIV of the L. £m. 



N2> 



Digitized by 



Google 



TABLE OF RUBRICS 



CODD. 1. 8. 4. 6. e. 


GODD. 7. 8. 9. B. Q. H. 


L. Em. 


Herold. 


Hodena. 


Leiden. 




INCIPIUNT(«) CAPIT6^L^ IN 
PACTO SALICAE. 

n Capltula legis SaUcae sapter inserta. 3. 
No heaSin£ i» 4. Inclplunt Capttufi legi 
Salicae.6k Incipit Pactus Sallcae Legis, 5. 


Incipiunt capitulacionis {•) legeC») Salicae(«). 
^n Capitula,. a9.H. ^f) iMrjs. ftj^H.^^^ SaHcc dbe 












I. De manire(*). 
n mannire, 4-6. 


I. Demanire(*). 

(■) mannire, 9 ; mannere. G. 


I. 


I. 


I. 


I. 




II. De fartis porcorum. 


II. De furtis porcort«m. 


II. 


II. 


LI. 


III. 


De furtis porcorum. 


III. De fiirtis animalium. 




ni. • 


in. 


L. 


nil. 


De furtis animalium. 


Iin. De fiirtis (»)oaium(>). 
n oiiibusfuxatis.4. 


,1111. De furtis ouium. 


iiii. 


IV. 


LII. 


V. 


De fiirtis ouium. 


V. De fiutis caprarum. 


v. De furtis rapTaruw(*). 
C) cabiarKw, 9. 


V. 


V. 


LIII. 


VI. 




VI. De fixrtis canum. 


VI. De furtis canum. 


VI. 


VI. 


XLVIL 


VII. 


De fiirtis canum. 


VII. Defurti8(*)aumm(0. 
numdtred will. 


VII. De furtis auiuOT. 


VII. 


VII. 


XLVIIII. 


VIII. 


De fuilis auxum. 




VIII. De furtis arborvm. 


VIII. 


VIII. 


LV. 


villi. 


De fiirtis arbomm. 


VIII. DefurtisapiiimC). 
(•) apuni, 3 ; apibns furatis, 4. 


Vlin. De furtis apiumC). 
n abium. 9 ; aplarlum, G. 


villi. 


VIIIJ. 


LIIII. 


X. 


De ^rtis apium. 


Vlin. De damno(*) in messe 
uel(i>) qualibet(«) clausura (<>) tn- 
latum(«). 

<«i.in. nq^exnl!bet,3. (') clau«ira«. 3. 
n InL. om, 3.5.6. 


X. De damno(*) in messe uel in qualibit 
clausura. 
C) damnum, 8.9. 


X. 


X. 


LXI. 


XI. 


De(*) damno(*) in messe uel in 
qualibet clausura («»). 

O Si damnum. H. ^)li adds: illatuB 
fuerit 


X. De seruts (>) uel mancipiis 
furariaC). 
n aerujs uel, om. sA. (*) ftir., om. 3. 


XI. De semis uel mancipiis (>) furatis. 
n mantipHs, G. 


XI. 


XL 


XLH. 


XII. 


r) uel. om. H. 


XI. De fartis ingenuonim uel(«) 
fracAira(«>). 

n uel fr.. om, s& (^) de ftacturis. 3; 
effracturis, 4. 


n effracturis. 8 ; el&actorts, 9 : infractores. H. RG. 


XII. 


XII. 


xxxviin. 


XIII. 


De fiirtis ingennorum uel(*) in- 
fracturis(b). 
n uel inf.. «««.M. (b) effracturis, H. 


XII. De furtis semomm uel (■) 
frac/finx(0). 

n uel fr, MM. j.6. (^) effracturis. 4: 
De efractura uel furtis seruonim, 3. 




XIII. 


XIII. 


XL. 


XIIII. 


De fiirtis seniorum uel (') in- 
fracturis (>»). 
(•) uel inf., om. M.L. (*) efliactuxis, H. 


XIII. De rapto (■) ingennorum (>»). 




XIIII. 


XIIII. 


XXIII. 


XV. 


De ingcnuis hominibus(*) qui(*) 
ingcnuas mulieres rapiunt. 

n mulierum raptoribus, M.L. (*) qui 
—rap., om. M.L. 






XV. 


XVI. 


XVIII. 


XVI. 


De(«) eo qui faominem ingenunm 
expoliauerit. 
n Desuperuentis,H. 

De CO qui uillam alienam adsal- 
lierit(»). 
n SB-. M ; iw rubrie in L. 

De(*) eo qui hominem mortuum 
expoliauerit. 


XIIII. De 8uperuenientis{«) uelC») 
expoliatis("). 

O -uenientes, 6: -uentis, 3-> (*) ud. 
om, S6- ( ) -tionibu», 3.5.6; -tioncm, 4. 


/ XVm. De snptfnientis(*)urf expoliacionibiw 
[quf\ hominem ingenuum czpoliat. 

H.BwG. 

XVI[I]. Si quis inC) uillam alienam adsal- 
lierit{«»). 

n in, om. a9.H.B.G. (>>) adsallerit, H.B.G ; adsaliret 
aut expoliaueret. 9. 

V 


XVI. 

XVII. 
\ 


XVIII. 
XVII. 


VIUI. 
XX. 


[XVIL] 
[XVIII.] 



Digitized by VnOOQ IC 



TABLE OF RUBRICS. 



GODD. 1. 3. 4. 6. 6. 



GOSD. 7. 8. 0. B. e. H. 



L. Bxn. Hozold* 



MfMlffnfti Ii flj dfflt 



XV. De (») homicidiis uel n (^) 
qnis uxorem alienam talent (*). 

n De -uel,0M. 3-6. (^) Deeoqaiuxore 
alisena uluo marito tollit, s.6, (*) tolUt aiuo 
mahto. 4. 



XVT. De incendiis. 



XIIII[I]. De [eo](*) qui alteriu inaliere(^) 
tnllerit. 
n bis, 9. (^) mullenim (muliere, 9) tollit iiluo marito, i.9. 



I xviiiin 

lcasa(*) inci 
I r)casw».S 



XVIIII[I]. Si qnis suptfrhomin^M donnientem 
incenderit. 
.9.H.B.G. 

XX[I]. Si qnis espicariam (') aat mafolttOT(i>) 
|caOT annona (") incenderit. 

(^) nMiufaliii»». 8 ; 



XVn. De auloeriboa. 



XVIII. De eam[*) qui ad(i>) regem 
innocentem («) hominem accusat. 

(•) eo, 3.5A (*) J». L abientem <-te) ad 
ref^em iUum accusat, 5.6^ ^h.L accusat 
absente, 3 ; homini innocmti absente hac- 



[XVIIip]. De malcficiis.] (•) 
{.omitted in table, hut not in text). 
{^)^addt: hominum ; st'tt'ttadd: ud 



XVIIII[I]. De earn qni inpfenuam 
mulierem manum aut brachium nel 
digito extiinzerit (■). 

n Si qujs m. L man. ud b. eztzinxerit, 3; 
Si quis ingenuam mulieri m. a. b. strinxent, 
4 ; iVe manu (manum) ud brachio Cbrachium) 



n spicariuM, &9.H.B : ispicarinm, G. 
t maf., cm. H.B.G. C) anona. & 

XXI[I]. Si quis aduIteniOT(>) Qolaerit(^) oc 
cidere et colepiw («) fallierit {*). 
n altenim, 8.9. <^) uoluit, & (^ cdpus, 8 ; coIjbMX, 9. 



i, 9. Si quis 



occidere uoiuerit, H.B.G. 



XXII[I]. Si qnis ingenao (■) homineHi de faste 
p^rcnsserit. 
n ingenuuM, 8L9 ; btg., om. H.B.G. 



Si quis ingenuam mulieri m. a. b. strinxi 
^ . I>e manu (manum) ud brachio Cbr — *-' 
iDuIierum (muliere) sUrfageadum, 615. 



XX[I]. De nauibus faratis. 



XX[[I]. De fiutis in molino (• 
conmissis (^). 
n mulioo, 4. (^) conm.. mk. 4. 



( Codd. 5 and 6 have a correspond- 
ing; \ in tit. 22, but no rubric in the 
table.) 



XXII[r|. De cabalIo(*) extra 
consilium (i*) domini sui accensum («). 

n cabaBum, 3. (^) consilio. <• D 
sura, 3.4 ; ascenso, 5 ; asc. cm. 6. 



XXIII[I]. De homicidiis (•) par- 



uolonim 

CI homicidio, 4. 
xaddi: 



(^) paniulorum, 3.4.6; 
$.6 add: ud *' 



XXIII[I]. Si quis ad(*) reffe[m] hominem 
innocente (>>) absente (•) accussat (•>). 

n ad reg.. cm. H.B.G. i^) innocenteiM, 8.9; inn., cm. 
H.B.G. n absenteiM.8; abs., cm. 9lH.B.G. {*) 
sauerit, 8; accusat. 9. 



XXIIII[i;. De maleficis(*) qni(^) alteriusC) 
erbas dedennt ('). 

n maleficiis. 0.H.& (^) qui -ded.. cm. H.&G. f) al- 
teri, 8. {*) dediret, 9. 

XXVm. De mana(*) mulieres (<>) strin- 
genda («}. 
manom, 9^ (^) mulieris. &H.aG. (*) 



/ XXVim. De(>) nane qai(*) sine pennissu(k) 
Idomini («) sui {*) monent (•). 

I n Si quis nauem. H.B.G. ^) pennisso, 9.H.B.G. 
In domino. H.B.G. («) sui. cm. H.B.G. D mouunt, 8 ; 
I ,. H.aG. 



Iniouet.9; mouerit, 
XXVII[I]. 
furato (•). 
n Intro, a (^) clauo. & 
intro dauc (dauem) furauerit. 



De asco de intnx (■) clane (^) 
J*) Si quis arcum (ascum) de 



XXVIII[I]. De furtu(*) in molino (^) con- 
missis («). 



O furtis, 9 ; furto, H. B.G. C>) moDino, H. O 
dG; comiaso, U.B. 

XXVIIIICH. Do Ceo](*) qui alterius ex- 
clusa (*) rumpit (•). 
n his, 9. 0) sdusa. 9. n Si quis alterius 1 
sdusa) ruperit. H.B.G. 



LXIIIP]. De caballo(«) alieno(fc) extra (•; 
•■ " • ■ 0(0. 



permisso domini (') sui (") ascenso aut excurtato 

D cabaUofum. G. {*) aL. cm. H.RG. (*) sine, H.B.G. 
(«) domino, & (*) suo, 8; s., «m. H.aG. (O ~ 

scurtato, 9. 



excortato, 8 ; 



XXX[I]. De homicidiis (■) pama!( 
n hum—, 9. (^) paruolorum, G. 

XXXIIII[I]. Do puero tunsorato (•). 
(*) tons-.&H.B.G. 

XXXIII[I]. De necligentias(«) paruolorum (^). 
(*| neglegentiis, &H.B.G; negliendis. 9. (^) paruul-. 



XXXI[I]. De femina p^x/quam infantes 
habere (•) cepit (^) Occident (^). 

n habet, o. (^) coeperit occidit. 8 ; occiderit, 9. Si quis 

iminam inlai 
H.B.G. 



nlantes habentes (~tem) ocdsserit (ocdderit). 



XXXII[I]. De femina post media (•) aetatem 
occiderit. 
n medietate, i.9. Si qub feminam post mediam aetatem 
' • H.aG. 



XVIII. 



xviin. 



XX. 



XXI. 



XXII. 



XV. 



xvini. 



XX. 



XXI. 



XXII. 



XXIII. 



XXIII. 



I XXIIII. 



XXV. 



XXVI. 



xxini. 



XV. 



XXXII. 



xxn. 



xvim. 

(17) rMe 



XX. 

(18). 



XXI. 
(X9). 



XXII. 

(20). 



xxin. 
(21). 



XXV. 



XXVI. 



XXVIII. 



Lxni. 



LVI. 



XLIIII. 



XXXIII. 



xxnii. 

(22). 



XXV. 

(23). 



XXVI. 

(24). 



XXVII. 

(25). 



De eo qui uxorem talent alienam. 



De incendiis. 
Mumtert be t wee n () are these ^ the MS., 
twc rubrics being emitted firem the tabU 
^mbrics but nct/rcm the text. 



De aulneribus. 



De eo qui hominem innocentem 
et(0 absentem(^) ad(«) regem accu- 
sauerit('). 



apud, H. 



n ud. M ; et. em. L.H., ^) M 



aba., em. L..H. 



De maleficiis (•). 

n maldids. H ; Uaddt: ud herbis. 



De (*) eo qni mulieri (^) ingenuas (<) 
manum (') strinxent («). 

(*) De manu mulienim n 

(*) mulierem, L. O 'ng< . - 

atlds : aut brachium. (*) extr- , L 



',"m 



De(*) eo ^ui nauem, 8ine(^) per- 
missu aomini, mouerit, aut furauerit. 

(') De nauibus fliratis. H. j^) sine - dom., 
em, L ; alterius mouerit ud furauerit, M. 



De furtis in molino (•). 

(^ mulino. L ; M.H €uU: commisns. 



De caballo sine (•) permissu (*>) 
domini ascenso (*). 

n sine - dom.,«M. H. (») permisso, M.L. 
n ascensu, L. 



De (') his qui pueros (i>) 
mulieres (•) occiderint (*)• 



uel 



O De homicidiisparuuloium, H. (^) pueris, 
i^. n puellas, M.L. (') -rit a<l tunderit. L ; 
M adds : ud totonderint 



Digitizeid by 



Google 



TABLE OF RUBRICS. 



GOBI). 1.8.4.6. e. 


GOBI). 7. 8. 9. B. a. H. 


L. Em. 


Hflrold. 


HodenA. 


Leiden. 




XXIIIiri]. De adaUeriis(>) an- 
cillarum («>). 

n aheriis, 5. (^} iaceUariimi, 4;5.6aM: 
udseniorum. 


XXXV LI]. DealteriisOancUlanini. 
r)«lulteiils.a9.H.aG. 


XXVII. 


xxvim. 


Lxvn. 


[XXVIII.] 


De adulteriis ancillanim (*). 


XXy[I] . De libertis demissis (•)• 
r)diiiii«is.4.6. 


XXXVI[I]. De libertis demissis (>) ingennis (<>). 
anOstili^iJCSSii^'^^"^* «Dcm-ndpiis 
/ XXXVII[I]. De furtis diuersis. 

XXXyiII[I]. Si qnis messem alienajw medit (•). 
n meterit. 8 ; mctit, 9 ; metet, H.ac. 

XLIim. Si quis in (•) orto alieno («») in (•) 
ingressus(««)fuerit. 

9 adds: furtum. {*) egressus, 9. 

XXXVIIII[I]. Si quis de(») campo aUeno 
messem (>») furauerit. 

H.&G. 


xxvin. 


XXX. 


Lxvm. 


XXVIIII. 

(a6). 


DeUbertisdimissis. 


XXVI[I]. Defurtisdiuersii. • 


XLm. Si quis prato (») alieno [furauerit et] {«•) 
secauent(«). 

n prado, 9 ; pratom aUcnum sec—, H.B.G. (^) fur. et, 
suf^&d/h»H8. n segauerit, 9. 


xxvini. 


xxvn. 


LVII. 


XXX. 

(27). 


De furtis dinenis. 




XLI[I]. Si quts uineam alienaM [in furtum] (•) 
C)in{.,sM/^lied/h»H9. (^)uindiiii-,&9. 












XLin[r|. Si quis retew (•) de aquam («») 














O rete, H.KG. (^) aqua, 8 ; aoquUis de fiumim. 9. 














XLIIIim. Si quis de(-) screona(»») qui(-) 
clauem habet (") aliquid furauerit. 

clauem habentem, H.B.G. 














XLV[I]. Si qnis campo alieno arrauerit{*) 
et(*) non seminauerit(«). 
n,arauerit, B.9; exarauerit, H.KG. (») et - sem., tm. 9. 












XXVIIfl]. De locationibua (•). 
r)eloc-.55.6;dog-,4. 


XLVI[I]. De logationibns (•). 
(malidaiS fociatdamWcau^t,' d. &G. 


XXX. 


XXXI. 


T.XTIII. 


XXXI. 

(28). 


DelocatiombuB(*). 
Odoc-.H. 


XXVIII[I]. De dibilitatibui (•). 
r)deb-,3.S6;uffitatibus.4. 


XLVII[I]. Dedibcletatib«*(-). 
J2.de«g-. 8; diblUt-. 9; SI qui. honUnoa «e«bn«n 


XXXI. 


XXXII. 


XVI. 


XXXII. 

(29). 


De debilitatibus (•). 
n dib-. L. 


XXVIIII[I]. DeconuiciuC). 
n conuWis, 3.S 


XLVIII[I]. Deconniciis('). 
n conuitiis, &H.B.G ; conuicies. 9. 


XXXII. 


XXXIII. 


LXX. 


xxxni. 

(30). 


De conuiciis (•). 
n conuitus. M.L.H. 


XXX[I]. DeuialacinaC). 
n lazina. S& 


XLVlin[I]. Deuialacina(«). 
n ladnia. H.aG. 


XXXIII. 


XXXIIII. 


XXXVIII. 


XXXIIII. 

(31). 


DeuisC)ladna(b). 

n uia. M.H ; nie, L. <»)lad9e.L. 


XXXI[I1. De ligaminibiMC) in- 
genuoruw(»»). 
meg-. 3.5 ; a«wiicntibu$,4 ; ligamnlbua. 


L[I]. De legaminibf» {») ingenuorw*» (^). 
r) Ug- . &9. (N De hominibus Bgatis (legmtis), H.aG. 


XXXIIII. 


XXXV. 


XVIIII. 


XXXV. 

(32). 


sine causa liganerit. 




XXXII[I]. De uenationibas (•). 
n ueaatiobus, 3 ; 5.6 mdtt: furatis. 


LI[I] . De uenationibf» (■). 
r)H.aG «I*/.- furatis. 

/ LII[I]. Desepibi«(«). 
(•) saepibus. a 

Lni[I]. De(-) homine(*) qui(*) per alienam(«i) 
messem erpicem (") traxerit. 
D SI quis, 9: SI quis per tne. aL herpicem ant camim 

om. 9. (*) «liena messe, 9. f) erpece aut carro, 9. 


XXXV. 


XXXVI. 


XLVIII. 


XXXVI. 

(33). 


De uenationibiu. 


XXXIIICI]. De sepibus (•) fuia- 
tis(>»). 
n«eplbus,6. (») far., <w.. 3.5.6. 


Lini[I]. St auis per (■) alienam {*) messem (•) 
expalmetantem (0 transient (•). 

(•) per, om. 8. (*) aL, mn. 9. O messe. 9. <*) expalmi- 
tantem, 8 ; expalmitante sine uia semita fecerit, 9. (*) Si 

LV[I]. Si quis p<r(») malloO») ingennoC) in 
curte aut in casa in tiirto (<>) aliqvid miserit (•). 
n in curte uel in casa per modo ingenio in f. a. mis., 9. 

initio (mlchio^ G) S^o per ingenlo ^eiiuo. G) Sinum 


XXXVI. 


XXXVII. 


T.XTI. 


XXXVII. 
(34). 


De sepibus. 



Digitized by 



Google 



TABLE OF RUBRICS. 



CODB. 1. 8. 4. 6. e. 



OODD. 7. 8. 0. B. e. H. 



L. Em. Herold. Hodena. 



LoldazL. 



XXXIinm. De homicidiia ser- 
noniOT (*) nel (■) eKpoliationibas (•). 

n paniuhHUin, 3. (^) cC, ^ (*) ezpoUca- 
dooibus, 3 ; expoliatim, 6. 



XXXVpi- I>e quadrnpedibatf(*) 
si (^) hoinuie«Ri Occident ("). 

n quadrop— , Si qnatrupedio, 6. {*) qoi, 
6;si-occ,MiC3. noccidit.& 

XXXYI[I]. De uestigio minan- 

doC). 
nmenaiido,3. 

XXXVII[I]. De fiirtis (•) cabal- 
lonuM uel equomm (^). 
n fitr. 3; fiiitibitt, & (^) equanun, 3,4>6. 



XXXVin[I]. De placUtoribos. 



XXZVLLUp]. Si serau8(*) in 
furtmn (•) fluent (^) iuMcnlpaUa («}. 

n fartam, &. (^6 addr : seniusw O ^* 
cuJpattts. 3— 6w 



XL[I]. De(») mortibM(^) inge- 
nuomm. 

i^)rubr.am.s. (^) homiddiis, 3.4.«. S€€ 
Maw TiL XLVIL 



XLiri]. De homicidiis a cootu- 
beniio(*) fiictisC^). 
(•) -niis,5.«^ (^) facto. 4. 



XLn[I]. De homicidio (•) in con- 
tubeniio (>>) facto («). 

n - diis. 3-6. (^) contubis, 3 ; coooluiis, 
S«. Ofcctis,3.sfit 

XLin[I]. Dereipus(*). 
C) rc^ibus, 3: rebus, 4 > rdpbos, 6. 



XLIIII[I]. De migrantibos. 



XLV[I]. De hac (•) &mirem (>). 
n adatinire,3; sdraiiiire.4; adhxamire.s: 
Lchnunbe. & 



' LViri]. De bomicidiia semonim nel ezpoli- 
cationibus (•). 
n ezpoBat-, &9 ; SI quii senium occbetlt aut expoUane- 

LVn[I]. Si q«» sernuOT alienwm batttt (•). 
D batterit. 8 ; baptit, 9 ; percunerit. H. B.G. 

LVIIII[I]. Si quis homo(*) ingennos litniw 
alienum (^) ezpoliaaerit. 
C) homo, om, H.aG. (^) aL. mm. H.aG. 

LVIIiri]. SI quis senius honu«wiw(*) in- 
genuum (■>) occiserit. 
^ n horn., om. H.B.G. (^) aUenuM. & 

LX[I]. De quadnipedis (■) peconim si (■) 
hominem occiserit. 
n quatro pedis se. 9 ; SI pecus. H. B.G. 



LXI[I1. De nestigio (•) menando (^). 
O uistigio. 9. (k) min-. &H.B.G. 

LXII[I]. De fnrtis caballoram. 
SeeabeveUin^}}, 



/ LXnnCI]. DepIagatorib«»(>). 

O placatoribMX, 9; Si quis mandpiom aSenum solfid* 
ftauerit, H.B.G. 

LXVm. Si quu senans (•) alienu^ fnratns 
|fuerit(*). 

furauerit. H.aG. (^) 8 adds: 



XXXVII. 



XXXVIII. 



XXXVIIII, 



XL. 



LXVI[I]. Si quts homineiM ingennum pla- 
^aerit (') aut (^) hoc e^ / uindederit. 

(') pfaicauerit, 9; uendiderit. H.B.G. (^) aut - uind.. 
MM. 8.H.aG : aut, om. 9. 

LXVII[I]. Si(«) 8eniU8{h).in(-) fiirto («) fuerit 
inculpatos. 

(^) leruum. G. f) de. H.B.G. 



n9-H.B.Giutf;quis. 
{*) turtu, 8 : furtUM, 9. 

LXVIII[I]. De homicidiis ingenuorwm (*). 
n H.aG add: Fiancoram uel Romanorum. 

LXXIII[I]. De homine (■) ab inimtcis tnincato 
& postea int^rfecto (^). 

n -nem. & (^) -fectuM, &9; Si quis hominem iam 
truncatum alter occiserit. H. ac. 

LXXIIII[I]. De homing de baTga(>) u^fl de 
furca (<>) demisso («). 

n barj^o, 8.9. (k) fur, 8. (*) dlmisso. 8 ; Si quis hominem 
de furca presumptiosus dimiserit, H.B.G. 

LXLVII[T]. De eo qui alteram in pnciu«(*) 
aut in pellagum (^) inpinxerit (•). 

n puteum, a (») pelafpui. 8 ; pelicuM, 9. n Si quis 
hominem in periculo (periculum. G) mortis Inp., H.aG. 

LXVniim. De homicidiis (•) in owttnb^- 
nio(*) facto (•)• 
n humlddio, 9. (^) contubemiis, a D facds. aH.aG ; 
9. 



LXX[I]. De homicidio a (■) c^wtub^mio 
facto (>»). 
n ad,_ ^ _ (^) De homlddiis ubi alii homines ftierint 



H.B.G. 

LXXVTII[IJ. De reiposse(*) ut solit (>») homo 
oriens(«) & uidua(') demiserit("). 

\. {*)« 

;omugium 



C) rdpus6e.aQ. (^) solet. 8.9. (*) mori.8. («)uiduaOT.a 
(*) dim-. 8. Qualiter uidua (uiduam, G) in. c< ' 



unusquis acdpiat. H.aG. 

LXXVIIII[I]. De migrantibus (>), 
n Si quis uiUam alterius occupauerit uel si XII mensibus 
earn tenuerit, H.aG. 



LXXX[I]. De afiatnmireC). 

n afkctnmif, 8 ; ftetumizls, 9 ; aSatumlae, H.aG. 



XLI. 



XLII. 



XLin. 



XLiin. 



XLV. 



XLVI. 



XLVII. 



XLVIII. 



XXXVUI. 



XXXVIIII. 



XL. 



XLI. 



XLII. 



XLIII. 



xLnn. 



XLV. 



XLVI. 



xLvn. 



XLVIII. 



XLVIIII. 



LXVI. 



LXV. 

Lvin. 

XLV. 



XLIII. 



XLI. 



XI. 



XII. 



XIII. 



XXIIII. 



XXVI. 



XXVII. 



XXXVIII. 

(35). 



XXXVIIII. 

(36). 



XL. 

(37). 

XLI. 

{38). 



XLII. 

(39). 



XLHI. 

(40). 



De homicidiis senaoram nel ancil- 
lanim (*). 
y^ espfiMatioolbus, H. 



XLIIII. 
(41). 



XLV. 

(4a). 



XLVI. 

(43). 



XLVII. 

(44). 



XLVIII. 
(45). 



XLVIIII. 
(46). 



De quadrapedibus, si(*) hominem 
occiderint (*). 
r)qui.M.H. (h)bedunt, H. 



De nestigio minando. 



De caballis (•) fnratis (>>). 
O cabdfibKx. L. (N I>« i 



De(*) his qui aliena mancipia 
soUicitanerint. 
n DeplaglatoiftN». H. 



De senio qui de furto(*) fuerit 
interpellatus (<»)• 
nfuxtu.U (^ iaculpatus. M.L.H 



De homicidiis ingenuoram. 



De homicidiis a contubemio factis. 



De homicidiis in conuiuio factis. 



De reippns (»). 
(•) re Ipus. H. 



De(*) eo qui uillam alterius (>>) 
occnj^auerit uel («) si (•) duodecim 
mensibus (**} earn tenuerit. 

(') De Migrantibus, H. (^) alienam, M.L. 
(*) et. L. (^ menses. M. 



DeaflFatomiae(*). 

n afatomie, M ; adfraaire. H. 



Digitized by 



Google 



TABLE OF RUBRICS. 



GODD. 1. 8. 4. 6. 6. 



XLVI[I]. Defiltortis(«). 

n filtortus, 3 ; feltorti», 5 ; feltorto, 6 ; 
4-6 add: quilege salica uluunt (uiuit, 6). 
Cod 6 has q/Ur this rubr. another rubr., 
hut nfithout a number: De homine de 
barca abatuto, which goes with tit. XLi. 



XLVnm. De falsoC) testi- 
inonio(^). 

(') falsa. 4 ; falsum. 3.^«. W - 
- monium. ^S^ 



XLVniCI]. Detatibu8(«). 
n testes, 3. 



XLVniICI]. De fides(*) facta»(»'). 
(') fide, 3-6. (k) facta. 3 ; fiu:tia. 4.S 



L[I]. Si (•) quU grafionem 0») 
iniu8ti(*) ad res alienas toUendas (<>) 
inuitauerit («). 

n De androctema. 6; De andoctimetho 
hoc est qui gaiafionem ad res alienas, 5. 
(>>) grauionem, 4. D iniusti, om. 3.4. 

{*) toiendas, 3. (*) inuitat, 3. 

LI[I] . De rem pristitam (■). 
D prestitam, 3.4 : prestata, 5.6. 



LII[I]. DeC) iiianu(k) ad (•) 
inium (*) redimendam (•). 

(*) De fnium manum redimendum, 4. 
(fc) maaum, 3.5. (•) de. s*- (*) *oio, 3; 
ineutn, sj binio, 6. (*) redemendam, 3.5 ; 
1,6. 



LIIICI]. Dc(») grafionem(»») oc- 
cisum ("). 

D Si quis, 3. (^) Kraffionem, 4; g»n- 
fionem, 5; fftafione, 6. (*) ocddent, 3; 
hocdso, 4 ; occiso, 6. 



LniI[I]. De coxporibus expo- 
liatis. 



LVm. Si(«) quis 
iiit(b). 



ad mallaM 
uenire contempnit (^). 

n De dispecto, 6 ; De dispecta Si quis 
ad malluzn uenire dtq>exerit, s (^) coi*- 
tempserit, 3.4. 

LVI[I], De rachinebnrgiis {•)• 
n raciniburgiis. 3; tationeburKiis, 4; 
rachinbuiiris, 6. 



LVII[I]. Dechrenecnida(*). 
(■) cheia crada, 3 ; theuna trude, 4 ; 
cheneduuda. s ; cenecruda, 6. 



LVIII[I]. DealodisC). 
(') aJlodis. 6. 



GODD. 7. 8. 9. B. e. H. 



LXXXI[I]. Defiltorto(«). 
O lUo torto, 8 ; Qualiter homo fUratas res Interdare 
debet. H.B.C. 



LXXXII[I]. Defial80testimonio(*). 
n Si quis falso tcstimonio prebuerit. H.B.G. 

LXXXII1[I]. Si q«i'j(«) alicui fucrit inpo- 
tatum (»») q»«Hi (») p^urassit (*). 

n quis, om. 9.H.B.G. (M inputatuw», &H.B.G. 

(n quod. om. 8. ^) -set, 8.H.B.G. 

LXXXIinm. De testibttf qui nccc8saria(*) 
habuerit dare (•»). 

(') necessitatibus. 8. (*) Si testes uenire permiscrint fpro- 
misenint, G) et postea se distulerint (distullerunt, G). H.li.G. 

LXXXV[I]. Do fides (•) factas (>»). 
(') fede, 9. (^) factus. 8 ; Si quis ingenuus ad Qtain fidem 
lactam non reddiderit, H.B.G. 

LXXXVI[I]. Dc(«) eo qui gra&onem ad res 
alienas iniusti (*>) inuitauerit. 
n Si quis, H. aC. (^) iniuste, 8 ; iniuste toflendas, H.B.G. 



LXXXVII[I]. De rem prestata (•). 
n prestaUm. 9 ; Si auis beneficium akeiius reddere 
noluent (non uoiuerit, G), H.B.G. 

LXXXVIII[I], De mano(«) de ihio(»») re- 
demenda («). 

(•) manu, & (*) enio, ^9, (•) Qualiter manus de aenco 
(eneo. G) redematur uel iuratores donent, H.B.G. 



LXXXVniI[I]. DeC)eoqui(«)grafionem(»») 
Occident («). 

n Si quis, H.B.G. (») grafione, 9; grafionem aut 

sagibaro&em. H.aG. (*) occisscrit, 8. 



XVIII[I]. Si quis corpus in(*) fiirtu(«») ex- 
ipoliauerit antequaw(«) in t^rra mittat«r. 

O inhumatum, H.B; Imimatum, G. M furtuw, 9; 
furt., om. H.B.G. H ant. - mitL, om. H.B.G. 

XVII[I]. Si quis honiine»» mortuuw{*) [effo- 
Ideritl»») aut(«)] expoliauerit. 

n mort.. om. H. B.G. (»•) cxfodiret, 9 ; effodierit. H.B.G. 
[(•) aut «p., om. 9. 

LXXV[I]. De expolicata (•) ecclesia (*). 
n expolUta, 8.9. {*) edesia, 9; SI quis basillcam 
expoliauerit. H.B.G. 

LXXVI[I]. De basilica incenduta (■). 

(') incenduda, 9 ; Si quis baalicam incenderit, H.RG. 

LXXVII[I]. De(«) ^teshtieris uel diaco- 
nibMJ C») int^rtectis (^). 

n Si quis presbitcrum (praesblterum, G) ocdserit, H.aG. 
(^) diaconus mteifectus, 9. 

LXXXX|;i]. De eo qui ad mallo(«) uenire 
cont- mpscnt (^). 

(') mallum, 8.9. (M Si quis ad malum (mallun. G) uen. 
distulerit (distullerit, G) aut quid (quod) ei indicatum est 
conL, H.B.G. 

LXLI[I]. Derachinburgies(»). 
(') racimbur^ts, 8 ; recemburgiis, 9 ; radmbuxsis (raci- 
buigis, G) qui legem non iudicant, H.aG. 



LXLVIIII[I]. De chrenecruta (») qui a (»») 
paganor«m(«) teporae(d) obseruabunt(«). 

(') criminecTud?, 8 ; crenecnida, 9. , (*) ad, 9 ; a, om. 8. 
O pagano. 9. {*) tempore, 8.9. (*) -bant D«) gracias 
expucmnt capitultf , 9. 

LXLII[I]. DealodisC). 

(') alodes, 9 ; De intcsatoruro bereditatibus. H.RG 



L. Em. 



XLVIIII. 



LI. 



LII. 



LHI. 



LIIII. 



LV. 



LVI. 



LVII. 



LVIII. 



LVIIII. 



LX. 



LXI. 



LXII. 



Harold. 



LI, 



ui. 



LIII. 



LIIII. 



LV. 



LVI. 



LVII. 



LVIII. 



LXXI. 



LVIIII. 



LX. 



LXI. 



LXII. 



Hodena. 



LVIIII. 



XXVIII. 


LI. 

(48). 


LX. 


LII. 

(49). 


XX Villi. 


LIII. 

(50). 


III. 


LIIII. 

(51). 



XXX. 



XXXI. 



VII. 



XXI. 



VI. 



IIII. 



XVII. 



XXXIllI. 



LeideiL. 



L. 

(47). 



LV. 

(52). 

LVI. 

(53). 



LVII. 

(54). 



LVIII. 

(55). 



LVIIII. 

(56). 



LX. 

(57). 



LXI. 

(58). 



LXII. 

(59). 



LXIII. 

(60). 



De(*) filtortis, hoc(*) est, qualiter 
bomo furatas res intertiare deSeat (^). 

n De interciatis rebus, M.L. (^) qui 
Salica lege uiuunt. H. 



De falso testimonio. 



De testibns adhibeadis. 



De(*) eo qui fidcm Curtain alteri 
reddere (^) noiucrit(^). 
n De fide facta. H. (») non reddiderit, 

De(*) eo qui g^rafionem ad res 
alienas tollendas iniuste inuitaue- 
rit (»»). 

(") De andocmito. H. (^ adduxcrit. U 



De re(*) praestata (»). 
(') rem, L.H. (^) praestita. M ; pre- 

statam, ll 

De manu ab (•) aeneo (i>) redimenda. 
(*) ad, L. (^) eneo, M.L ; fneo. H. 



De (*) eo qui grafionem Occident. 
{*) De graulone ocdso, H. 



De corporibus expoliatis. 



De expoliatione (•) ecclesiar, uel 
inccndio siue bomiciaiis. 

(') Incendio ecdesiarum (ed— , L) et (uel, 
L) expoUatione (-nem &, L) de horn. cL, 
M.L ; Dc Basilica insensa. H. 

De(*) eo qui ad mallnm uenire 
contcmpserit. 
(') De spectionibus. H. 



De rachinburgiis (•). 

(') rathinburglis, H ; r^chimburgiis (ra- 
chyniburgis, L) qui secundum (sec, om. L) 
let'em non iudicant, M.L. 

Dc cbrenecbruda (•). 

(*) chrenecnida, M ; crenecmda. L ; 



Dealode(»). 
(') alodis, H. 



Digitizeid by 



Google 



TABLE OF RUBRICS. 



GODD. 1. 3. 4. 6. e. 



LVmim. Do cum(*) qui se de 
parentilla(^) tollere unit. 

n eo, 34-6> (^) parentda. 4 i parentUnis, 
5-6. 

LX[I]. Decharoena(>). 

n cbaroemia, 3 ; carohen, 4 ; charosne, 5. 

^ LXI[I]. De conpositione(') homi- 
cidii. 
O honrifidii» coaposhioiifbas, ^6; — nem, 3. 



LXII[I]. De hominem (*) in- 
genuo (^) qui in oste occiditur. 

n homine. 3.4. (^) in baste (hostem) 
occfao" ' * 



9 (hocdso, ocdsum), 3 -6^ 
LXin[I]. Deherbuginm(*). 
gium, 6 



n eboreium. 3; hcrburlum, 4 ; cherebur- 
6 ; cbftTenbiugiuin, 5. 



LXnnm (•). De caballo (*) mor- 
tno (') extra {*) consiliam. 
(*) TAT, im oA 6. (k) caballum. 3-5. 



5; 



( TAe/oUpwtng- rubrics occur m cod. x 
only). 
LXV[I]. De mitio iratatito. 

LXVlllJ. Si qaia hominem de 
farcas descenderit extra contilinm 
iudicis. 

LXVll[lj. De enm qui hominem 
uiuum de iurcas fnmuit. 



LXVIII[I1. De eum qui iniantem 
aliennm tunderit. 

LXVniI[I]. De muliere qui se 
cum semo tuo cupulauerit. 

I.XX[I]. De conciliatoribus. 



LXXI[1]. De muliere uidua qui 
se ad alium marito donare uoluerit. 

LXXn[I]. De uiros qui alias 
ducunt nzores. 

LXXIII[I]. De hominem int^r 
dnas uillas occisum. 

LXXIin[I]. Depignoribus. 



LXXV[I]. De muliere cessa uel 
ex<:apilata. 

LXXVI[I1. De enm qui causam 
alienam dicere praesumpsrrr'/. 

LXXVII[I]. Edictus domni chil- 
pcrici regM. {Omtiied in the text). 



GOSD. 7. 8. 0. B. e. H. 



LXLIII[I]. De(*) eo qui se de parantilla 
tollere unit, 
n Qaaliter homo le paiantflla toDatur. H.B.G. 

LXLIIIICr). Dearoena(«). 

n Si quis per inun aliquid tnkiit uel expoBauerit, H.B.G. 

LXXII[I]. De compositione (•) homicidie (i*). 
n conpusldone, 9. (^) homiddii. 8 ; humiddium, 9 ; 
Qualiter homiddla cooponantur. H. B.C. 



LXXin[I]. De homine in \fy hoste (•) occiso. 
D salico in oste, 9. 



LXLV[I]. Dehereburgra(»). 
(*) ereburgio, 8 ; recemburgie. 9 : Si quis l 
portlo (striopordo, C) damauerit, I1.B.G. ■ 



LXLVI[I]. De eo q^ui filia(») aliena(>) spun- 
sauerit (•») et se rotraxent (•). 

n filiaM alienam, 9. (M spoosaueiit, 8. (*) Si quis 
desponaatam se retnxcrit, H.B.G. 



LXLVIII[I]. De terra amdemnata(*). 
Si quis tenam alterius condempnauerit. H.B.G [fast 
rubric in tlust C«M., tM«m£h H Mas XCIX. C.) 



[C[I]. Incipinnt chnnnas, tn 8 only]. 



L. Em. 



LXIII. 

LXIIII. 
LXV. 

LXVI. 
LXVII. 
LXVIII. 



LXVIIII. 



LXX. 



LXXI. 



LXXII. 



Beiold. 



Lxm. 

LXIIII. 
LXV. 

LXVI. 
LXVII. 
LXVIII. 



LXVIIII. 



LXX. 



LXXII. 



•Tabul, 

c 



LXXX. 



XXXV. 

XXXVI. 
XIIII. 

VIII. 

XXXVII. 

XLVI. 



LXVIIII. 



XXV. 



\. Herold. 

reodiba. L 
a ntrussione. 
LXXVin.In 

aiier rubric 

e quantas c 

elatura. 



LoideiL 



LXIIII. 

(61). 



LXV. 

(62). 

LXVI. 

(63). 



LXVII. 

(64). 



LXVIII. 

(65). 



Lxviin. 

(66). 



[•] 



LXX. 

(67). 



LXXI. 

(68). 



adds 



LXXI 
XXV. De m 
LXXVII 
quantas ca 
comes secon 
thoal 



LXXII. 

(69). 

LXXIII. 

(70). 

LXXIIII. 
(71). 

LXXV. 

LXXVI. 

(73). 

LXXVII. 

(74). 

LXXVIII. 

(75). 

LXXVIIII 

(76). 

LXXX. 

(77). 



De eo qui se de parentilla (') 
tollere uoluerit (^). 
n parentda, M;parenti]s,L. (k)ttult,H. 

Decharoena(*). 
D diarorina, M ; haraucao. H. 

De conpositione homiddii (■). 
n -dlis,L. 

De homine in hotte (*) occiso. 
r)orte.L. 



De(0 eo qui alterum herebur- 
gium (") clamauerit. 

(*) De herbursium, H. (^) criabiiigiuni, 
M ; erebuxgiui»*, X^ 

De caballo excortigato (•). 
n scoiticato. M ; excorticato, H ; mortuo 
extra consifio oamtd. sui excorticato, L. 



De mitio fristratrito. 

(•) rubric net manbtrtd <m L.. Mr btUm. 

De eo qui hominem de (•) bargo (^) 
uel de fttrca(*) dimiserit ('). 

(•) niuum de furca tulerit, H. (^) baico, M. 
r)tun3S.M. (') deponit. M. 

De 00 qui filiam alienam adqui- 
siorit(>) et^) se(«) retraxerit(«). 

n desponsauerit, M.L. (^) et — retr., 
om.yi\ bta the n^r. in the text has: et 
cam non uult acdpere. (*) noa uuh earn 
dedpcrc, L. 

De terra condemnata (*). 
n commendata, H. 



De inuictu stricto. 

II. Decultelloexadro. LXXIIII. De 
uliere grauida occisa. LXXVI. De 
De eo qui in aliena domo resedit. 
ussas Thalaptas dcbeant iurare. [ The 
d in the Leiden Cod. : De iuratores 
apus debet iurare]. LXXVIIII. De 



Incipinnt chnnnas. 



De mulieri quicumqM# semo suo 
copulauerit. 

Do conciliatoribsAT. 



De mulierem uidnam qui se ad 
alio marito dare uoluerit. 

De niris qui alienas ducunt uxores. 



De hominem inter dnas uillas oc- 
cisum. 

De pignoratoribMX. 



De mulierem ccsam a«l scapil- 
latas». 

De eo qui in causam alienam mal- 
lare pra«sumpserint. 

De dicta domnini hilperici regis prv 
tenore pacts. 



Digitizeid by 



Google 



TABLE OF RUBRICS. 



GODD. 1. 8. 4. 6. 6. 



GODD. 7. 8. 9. B. e. H. 



L. Em. Heiold. Modena. 



Loiden. 



EXPLICIUNT CAPITULA. 
Here /olltn» in Cod. z, though not 
meniumed in the table bf contents : 
XCVI {the numbers are those in the 
present work), sine rubrica ; XCVII, 
sine rubrica ; XCVIII, sine rubrica ; 
Proloeus; Leges Alam. & Ripuar.; 
XCIX, sine rubrica; C [Dc chan© 
creudo] ; CI [De homlnem ingenuo 
occisof ; Cir [In quanta* causas 
elocti debeant turarel ; CIII [De creu 
beba] ; CIV, «Vw rubrica ; CV, «V»* 
rubrica ; CVI [De antruscione] ; 
Cy\\, sine rubrica; XCVI-XCVIII 
repeated in MS. [Pactus pro tenore 
pacisl. — In cod. 6 we find further : 
LVII. Pactum Childeberto & flotario 
reges. LVII. Decretio chtldeberti 
regis. And in cod. 3 the following 
rubrics occur in the Table after that 
of Tit. LXV. LXVI. Pactum pn? 
tenore pacis domnorum hildeb^rti et 
hlothant. LXVII. De iiirto caslato. 
LXVIII. Si homo ingcnuus in furtu 
inuentus fucrit. LXVIIII. Si senius 
in furtu inculpatvr. LXX. Si ser- 
ttus tremisse inuolauerit. LXXI. Si 

?nis mancipia aliena tniustx tenuerit. 
.XXII. Si litus ad sortem ambula- 
ucrit. LXXIII. Discretio hlotbari 
regis. LXXIIII. Si uestigius con- 
pn^batnr latroni. LXXV. De sus- 
pectis fiirtis uel captis. LXXVI. De 
semis eccl^.fiae uA uisci sen cuius- 
libet. LXXyil. De semis qui 
multis criminibuM %unX, accusati. 
LXXVIII. De latrones ad eccl«f<am 
fugientibM. LXXVIIII. Vt fiscali 
instrutem eant. LXXX. Vt latroni 

ef/:sequentur ab omne. LXXXI. De 
erodes qui in hereditatem succedunt. 
LXXXI I. De eorwm hereditate qui 
sine filiis moriunttrr. LXXXIII. De 
hereditatem inter nepotem 8c ami- 
tane. LXXXIIII, sine rubrica. 
Hoc aut^m super omiff'a diligent^r 
ronsederandum «s/ q<Mrd in lege 
salica unusquisq»^ sondus quadra - 
ginta dinarins habet ita at centum 
uiginti dinarii faciant solidtw tres. 

Sed nos pmpter prvlixitatem uolu- 
minis uitandam seu fastidio legentium 
ttei pnTpter utiKtatem intellegendi 
abstulimus fainc uerba grecorum et 
numero dinarioram quod in ipso 
libro cvebre conscribta invenimus. 



•Tabu 



1. Cod. Lugd. adds: LXXXI. (78). 
Si qvu pueram regis aut lib<muM 
occidemnt. ^ LXXaII. (79). Si gois 
stadalem uaidaris ceranm aut bouem 
cemi atributsir asalierit. LXXXIII. 
(80). De furtis de uenationibia u^l 
piscationibia. [ LXXXI II I ] . Si qvu 
pedicam imbolauerit. LXXXV.(8i). 
De eo qui alteram ad (cabadam, attt.) 
cabidam pnmocauerunt. LXXXVI. 
(82). De seruo si alienam occiserii 
ancillam. LXXXVII. (83). De eo 

iui porcina aliena de uia ostiauerit. 
XXXVIII. (84). Si a»» nauem 
alienam per uimtulerit. LXXXVII II. 
(85). De eo qui cum semo alieno 
negotiaucrit. XC. (86). De eo <^ui 
seruo alieno sine causa ligauent. 
XCI. (87). Si quis messe aliena glen- 
nare prvsumserit. XCII. (88). De 
eo qui alienam mansionem ezpolia- 
nerit. XCIII. (89). De eo aui res 
alienas furtiuauerit. XCIIlt. (90). 
De eo qui alienum ortum aut oabi- 
nam efrre^erit. XCV. (91). De 
liberto qui aliena liberta rapuerit. 
XCVI. (92). De eo qui altera m inpu- 
tauerit periurassc. XCVII. ^031. 
De eo qui de falso testimonio faerit 
adprpbatus. XCVIII. (94). Dealio- 
nam mulierem uiuo manto talent. 
XCVIIII. (95). De anstmtione si 
anstrutionem crastinauerit. C. (96). 
De eo qui femina ingenua a contur- 
bemio uel p»ella in itinere inferre 
pmumpserit. CI. (97). De eo qui 
anstmtione de quaecumqn^ caou 
mallauerit. CIL (98). De eo aui 
domum alienum destruxerit. Clll. 
(99). De saccioniis. CIIII. (looj. 
Dc eo qui lapidem super domaiM 
alienum iactauerit. CV. (102, sku 
De eo qui alteram in pcriculo inpig- 
serint & uiuus euaserit. CVI. (loji. 
De ano crenodum. After this ik« 
Tabul, Cod. Lugd. adds : EXPLICIT 
LIB^^ INCIP/T LIBi?^ II. Pro 
hitinere pacis. — Si quis hominein 
in^nuum prv furtu appellaucrit.— Si 
quis fiirtum suufM inuenerit ut scnius 
ad sortem exeat. — Si quis aliens 
mancipia iniuste tenuerit.— -INCIP/r 
DECRETUJ/ HLOTHARIl RE- 
GIS.— Decretum ef/.— Si in domo 
altcrius ubi clauis est fiructum inae- 
nitur. — Si quis cum furto capitur.— 
De serais eclexc'ac. — Si cuiushbet de 
potentis. — Si quis occulte furta« 
sine iudice pagauerit. — De fiscalibw. 
—{Here follcnvs : INCIP/T DE- 
CRETIO CHILDEBERTO REGIS 
FRANC HORUM,«if</*et^« rubrics 
pertaining to the decree of k. Ckildt- 
bertofK.i>.s(^}. EXPLICITLIBEK 
II INCIP/T LIBER III.-Qum 
uero primus rex francorum. — De 
mitio tristratrito (*ee above the rubr. 
ofch.LXy/.—T>e mulicre qui secum 
seruo suo copulauerit. — De concilia- 
toribKT. — De muliere uidua oui se ad 
alio marito dare uoluerit,— De uiris 
gui alias ducunt uxorem. — De homine 
inter duas uillas occisum.— Dc jptB- 
natoribw.-INCIP/T AEDICTLS 
DOM[INI] HILPERICI REGIS 
EXPLICIUNT CAPITVLA. 



Digitized by VnOOQlC 



SYNOPTIC TABLE OF TEXTS 



indicating the relation of tbe different texts to one 
Those H between [ ] in the same col. are found in 
certain number of MSS. Paragraphs between ( ) an 
belonging to the same class as Hub6's text. 



another. The * in the col. of codd. 5 and 6 denotes that the ) is found only in cod. 6. 
cod. 5 alone, while those between [ ] in the col. of 7-9, L. Em. fcc. occur only in a 
) defective. Hub. = Hub6's text of the Lex Salica ; this col. includes the MSS. B.F.G 





1. 


2. 


8. 


4. 


5,6. 


7-9. 


Hub. 


10. 


L.S. 




1. 


2. 


8. 


4. 


6,6. 


7-9. 


Hub. 


10. 


L.B. 


1 


I 




X 


I 


X 


X 


X 


I 


X 






— 


— 


— 


— 


9 


— 


— 


8 






2 




2 


2 


2 


2 


2 


2 


2 








6 


5 


6 




4 


4 


9 






3 




3 


— 


3 


3 




- 


[• 






- 


- 


- 


- 




— 


— 


xo 


XO 




4 


( 




— 


4 


4 




_ 










6 


7 




5* 


s* 


X2 


XX 








4 




































5 


( 




"~ 


5 


S 


—" 


— 






— • 


— 


— 


— 




— 


— 


14 


X2 






























7 


8 




s»» 


5^ 


13 


X3 


9 


X 




I 


X 


X 


X 


X 


X 


X 


























— 




— 


- 


- 


2 


- 


- 


2 




4 






X 


X 




X 


I 








— 




— 


- 


- 


3 


- 


- 


i 










2 


2 




2 


2 








a 




2 


2 


2 


5 


2 


2 


5 








f ^ 


3 


3 




)• 


































5 








3 








3 




3 


3 


3 


6 


— 


— 


6 








( 4 


— 


— 


— 










— 




- 


— 


— 


7 


— 


— 


7 










4 


4 




4 


4 








4 




4 


4 


4 


8» 


— 


- 


8 




5 






X 


X 




z 


I 








5 




~" 


"^ 


~" 


9 


3 


3 


9 








2 


2 


2 




2 


2 




2 




6 




5 


5 


S 


— 


~- 


— 


— 


-~ 




__ 


^ 


- 


_ 


_ 


_ 


__ 





[3] 




7 




— 


7 


7 


10 


— 


— 


xo 


x6 
























8 




6 


6 


6 


4 


- 


- 


4 




e 


X 


X 


I 


X 




I 


X 








9 




7 


8 


8 


12 


- 


— 


»4 


XO 




- 


- 


- 


- 


- 


— 


- 


2"* 






10 




8 


9 


— 


13 


— 


— 


15 


IX 




— 


— 


— 


— 




2 


2 












9 


xo 


9 


14 


4 


4 


16 


12 




— 


2 


2 


2 




— 


— 








IX 










































ID 


XX 


xo 


IS 


5 


5 


17 


13 




2 


3 


3 


3 




•3 


3 








12 




XX 


X2 


IX 


x6 


6 


6 


x8 


X4 


7 


X 


X 


X 


X 




X 


X 








X3 




X2 


13 


X2 


»7 


7 
8 


7 
8 


19 


15 
X7 




2 

3 


2 
3 


2 
3 


2 
3 


2» 


2 

3 


2 
3 








14 




13 


H 


" 


x8 


9» 


9" 


XX 


x8 














4 


4 








»5 




14 


15 


M 


19 


— 


— 


12 


19 














f 










x6 




15 


x6 


X5 


XX 


9* 


9«» 


13 


20 












» 


6 




























— 


— 


— 


— 




\ 




7* 




a 


X 




I 


X 


X 


X 


X 


X 




I 




- 


- 


— 


- 




7 


7 


7" 


\ 








— 


— 


— 


2 


( ■ 










4 


4 


4 


4 




Sfi 


5 


6 






2 










2 




2 


























2 


2 


2 


3 










— 


—» 


— 


"^ 




— 


— 


I 










































8 








( 


3 


3 


3 


4 


/ 






3 




— 


— 


— 


— 


XO 


8 


8 


( 






3 


{ 










3 


3 






























( 


4 


"~ 


4 


7 






XX 


6 




~~ 


~" 


"~ 


— 


II 


e. X 


|e.x 


8.1 


8.1 




— 




— 


— 


— 


5 


— 


— 


^ 


4 




— 


— 


— 


— 


12 


2 


\ 


2 






- 




- 


— 


- 


6 




— 




5 




— 


— 


— 


- 


- 


- 


- 


3 






4 




5 


4 


5 


8 


4 


4 




8 




— 


— 


— 


— 


13 


— 


— " 


S7. 25 


98.12 



(t) Paragraph 6 mm. & 



Paragra^ 5 om. 9 



xxxi 



Digitized by VnOOQ IC 



TABLE OF TEXTS. 





1. 


2. 


8. 


4. 


6,6. 


7-0. 


Hub. 


10. 


L.E. 




1. 


s. 


8. 


4. 


6,6. 


7-9. 


Hub. 


10. 


L.B. 


8 


X 


X 


X 


X 


X 


O.z 


0. X 


0.x 


0.x 




zo 


6 


7 


8 


la 


5 


5 


8 






a 


a 


a 


a 


a 


(2) 


(1,2) 








- 


- 




- 


13 


- 


- 


9 






3 


3 


3 


3 


3 


a 


a 








— 


— 


_ 


— 


«4 


6 


6 


zo 


zo 




— 


— 


— 


— 


— 


— 


— 






14 


X 


X 


X 


I 




16. zy 


16. z 


17. z 


15. z 




4 


4 


4 


4 


4 


- 


3 








a 
3 


a 
3 


a 
3 


a 
3 


- 


a 
3 


a 
3 


a 
3 


- 





z 


X 


X 


X 


X 

a 


10. 1 


10. 1 

a 


10.x 


10. z-3 




4 
5 


S 
4 


4 
5 


4 
S 


(* 


4 


4 


4 






a 
3 


a 
3 


a 
3 


a 
3 


3 
4 




3 

4 




6,7 




6 


6 




6 




16. z 

a 


18. z 


1B.Z 


16. z 




4 


4 


4 


4 


5 




5 


J 






- 


- 


- 


- 




- 


— 


3 






5 


6 


5 


5 


6 




7 








— 


7 
8 


8 
6 


7 


zo 


15.5 


15.5 


17. zo 
» 5 


15.5 
17.1 




- 


\ 7 
8 


6 

7 


6 
7 


7 
8 




6 
8 




xo 
zz 




- 


15. X 


7 


- 


- 


18. a 


IB. a 


m6 
ff 7 
„8 


»» 3 


10 


I 

a 


z 
a 


X 


X 

a 


X 

a 


11. z 


U. X 
3 


U.Z 


U.X 




— 


— 


— 




— ~ 


» 3 


P> 3 


H 9 


f, 4 












3 


— 


— 






15 


nn. 


16. a 


15.x 


15.x 


15. z 


14.88 


14.8 


10. z 


14. za 




86.6 
7 


(3.84.5 


a. 85. 6 


3-85.4 


4.6 




a 


6-« 




le 


z 


z 


• I 


I 




10. z. a 


10. z. a 


lO.z-4 


laz 




- 


- 


- 


- 


7 


— 


- 








a 


— 


- 


- 


- 


- 


- 


- 


- 




"~ 


— 


— 


— 


5 




4 








3 

4 


a 


a 
4 






SO. z 


80. z 


7 
8 




u 


X 

a 


X 

a 






a 


18.x 


Ui.i 

a 


18. z 


18.1 




_^ 


3 


~~' 


~~ 


"~ 





""~ 


9 







3 
4 


3 
4 






[3] 
4 


—" 


^ 








5 


4 


3 






a 


a 


zz 
10 


!• 




5 


5 






5 




■ 


























18 


6 

X 

a 


6 

X 

a 




I 


6 

z 
a 


18.x 


3 

18.x 

a 


18. z 


18. z 


17 


z 
a 

3 


X 

a 
4 






{* 


81. z 

f " 


1- 

a 


80. z 

a 
( 4 
I 5 


lO.z 

3 

4 


18 


X 

a 
3 
4 


X 

a 




f 


X 

a 
3 
4 


14.Z 


14.1 


14. z 


14. z 




4 

5 
6 


3 
6 






{: 


88. z 


3 
88. z 


6 

3 
7 


f ^ 
I 6 

a 
7 




5 


- 


- 




5 


- 


-. 


- 


- 




7 


7 




7* 




a 


a 


8 


8 




6 


3 






6 


2fi 


a 








8 


8 




7* 


zo 


- 


— 


9 


9 




7 


4 






7 


3 


3 








9 


9 




8 


zz 


- 


— 


zz 


zo 




8 


5 


6 




8 


4 


4 








- 


- 


- 


- 


za 


— 


- 


zo.84.3 


zz 




9 


— 


- 


- 


9 


7 


7 


zz 


zz 
























— 


- 


- 


- 


xo 


- 


- 


ie.4 


15 


18 


an. 


on. 


on. 


nn. 


iin. 


88. nn. 


88. on. 


81. z 


80. z 




— 


^ 


— 


— 


xz 


— 


— 


14. za 


z6 




_ 


— 


— 


— 


— 


— 


— 


a 


a 



{fi) TMUiam.S. (y) Thit it x6, x in coA 9 (see next note). (S) TJUrir is.t in e9d.g,^wMck xs.9.3^ 14.9,^.^0 <ifeodd> 7 AS; Menoeogd. 9 it/nrntMstUieaftward 
always one riHmber in advance ofcodd, 7 & 8. («) This | om. 9. (1}) /ftrrv «i a Aioma in^uptoch.^^ 

zxzii xzziii 



Digitized by VnOOQ IC 



TABLE OF TEXTS. 



8. 



4. 



5, 6. 7-9. 



Hub. 



10. 



L.B. 



6,6. 



7-9. Hub. 



10. 



L.E. 



90 



96 



X 

7 
a 
3 
4 
5 
6 
8 
48.4 
94.9 

lO 

15.3 

,f 4 

96.1 



4' 
4* 
5 

3 



5. 41. x8 

6. 41. X7 

2 

3 
7 



.41. 
.41. 



4. 41. 164. 41. 13 



41. Z3 4i.zo.x4 



14 8.41. iz 

15 9.41. xa 



1».3 
»f s 
96. z 
a» 
a* 
[c 
3 
4 
5 

I 
a 



15. a 

m3 
96. z 

a 
3 
o n f e 

4 
S 
6 

X 

a 



a 

[3] 
[4] 



94.x 



[4] 



6 
7 

3 
S 
8 
9 
zo 

15. a 

» 3 

96. z 

a 
6 
tit 
3 
4 
5 



96. z 



96. z 



97. un, 



98. z. 2 



90. OB. 



68.Z 



94. z 

a 



96. z 



{ 



80. z 



84.x 



96. z 

2 



97. un. 



98. on. 



98.1121, 



68. z 



80.x 



84.Z 



88. an. 88. nn. 

89. a 89. a 
81. an. 
89. z 



14. 9y 

„zo 
86. z 

a 
[cf.l7fl 
. X3, 
5 
3 
4 

86. z 



99. z* 

I^3 

4 

a 

93.Z 

a 
3 
4 

94.Z 

a 
3 

4 

96. z 

3 

a 

96. an. 
98. z 



81. on. 
89. z 



14.9 
„xo 
86. z 

a 
f tit. 14]. 
I 8 
5 



{ 



3 
86. an. 



9Lz 



3 
4 

93. z 

a 
3 
4 

94.x 

a 
3 

96. on. 
96. z 



97 



).44.Z4 
8 
7 



16. a 14. Z3 



f» 3 
90. z 



]. 



6* 
6^,3 

4 



80. z, a 98. X 



1*14 
97. z 

a 



X3 
«4 

IS 

z6 
X7 
z8 

X9 



aa 

«3 
H 



13 
14 

15 
z6 

17 

z8 
19 



ax 
aa 



8 z 



9 
zo 
zz 
xa« 
zak 

X3 
14 
IS 



z6 
X7 
z8 
X9 



az 



87. z 

[3] 



14 
IS 
z6 



17 



z8 



19 



6 

7 

8 

9 

zo 

[11] 

[12] 

13 

14 

IS 

19 



88. z 
41. na. 



«3 
«4 
«5 

33' 
33»» 
a6 
«7 
«9 
a8> 
aSk 

17 
[x6] 
z8 
30 
31 
32 



88. a 
80. z 

a 

40. z 

a 
49. z 

a 

8.3 
8.4 

48. z 



87. z 



88. z 
41. on. 



46. z 
a 
3 

[Cf. 



46.Z 



88. a 
80. z 



40. z 

a 
49. z 

a 



8.3 
8.4 



48. z 

a 

44. z 

a 

46. [x] 

a 

3 

tit. 



97. z 

4 



S 
6 
ax 

t2 

«3 

«4 
6 

7 
8 
«9 
9 



46.x 



a6 
za. 8. 4 

«7 
za. 8. 4 
a8* 
a8k 
13 
M 
z6 

15 
17 
x8 
19 
ao 
zo]. 
30 
31 

r8i.2 
[ I 

1 I 
5 



90. z 

a 
3 
4 
5 



zx 



13 
14 
IS 
z6 
ao, ax 
aa 
«3 
«4 

[tS] 
a6 
27.8.4 

a8 
27- 8. 4 

«9 

30 

31 

32 

35 

33 

34 

x8 

17 

19 

36 

37 

38 



80. z 



0)CML5MMMwrf|9ft3- MTMislom.8. 



) This ch. is wvwig^ numbtndvi im e$d. a ; eenuttuntfy ait tht/blltwimg di, art wrongiy nutnbendiy «iw in the MS. 



da 



Digitized by VnOOQ IC 



TABLE OF TEXTS. 





1. 


2. 


8. 


4. 


6,6. 


7-9. 


Hub. 


10. 


L.B. 




1. 


8. 


8. 


4. 


5,6. 


7-9. 


Hub. 


10. 


L.B. 


99 




z 


z 


z 


z 


- 


- 


89^z 


81.x 


84 


X 


z 


z 


z 




69..nn. 


69. an. 


87. z 


86.x 






— 


a 


a 


a 


47. z 


47. z 


z&a 


2 




— 


— 


— 


— 




— 


— 


5 


— 




— 


— 


— 


— 


3 


a 


a 


a 


3 




a 


a 


a 


a 




68. on. 


68. an. 


a 


a 






a 


3 


3 


4 


3 


3 


3* 


4 




3 


3 


3 


3 




64.1111. 


64. un. 


3 


3 






3 


4 


4 


5 


- 


- 


3" 


5 




4 


4 


4 


4 




66.1m. 


66. nn. 


4 


4 






4 


5 


5 


6 


4 


4 


4 


6 




- 


- 


- 


- 


- 


- 


- 


— 


[s] 






— 


6 


9 


7 


— 


— 


5 


7 


























- 


7* 


— 


- 


- 


- 


- 


- 


86 


X 


z 


z 


z 




68. z 


66. z 


88.1 


87.x 






- 


7* 


— 


- 


— 


— 


- 


- 




a 


a 


a 


a 




a 


a 


a 


a 




- 


- 




6 


8 


5 


4 


6 


8 




3 


- 


3 


3 




- 


- 


3 


3 




— 


- 


- 


7 


9 


6 


5 


7 


9 




— 


- 


- 


— 




67. an. 


67. an. 


4 


4 




- 


- 


- 


8 


zo 


7 


6 


8 


zo 




4 


3 


4 


- 




60. an. 


60. an. 


6 


5 




— 


— 


— 


— 


zz 


8 


7 


9,zo 


XX 




— 


— 


— 


— 




— 


— 


5 


6 




— 


— 


— 


— 


za 


9 


8 


XX 


xa 




— 


— 


— 


— 




— 


"— 




7 




- 


- 


- 


- 


13 


zo 


9 


X2 


13 




5 


4 


5 


- 




68. an. 


68. an. 


7 


8 




— 


.. 


— 





14 


/ 




X3 


X4 


































xz 


xo 






86 


on. 


UB. 


nn. 


on. 


nn. 


60. un. 


60. an. 


80. nn. 


88.011. 




— 


— 


— 


— 


IS 






14 


x5 
























— 


— 


— 


- 


i6 


za 


XX 


15 


x6 


87 




z 


z 


/ I 




81.1 


81. z 








~~ 


~~ 


— 


— 


17 


»3 


xa 


x6 


X7 




un. 






\ a 




( a 


a 


40.an. 


88. on. 




9 


5 


8 


zo 


z8 


14 


»3 


17 


x8 






\ a 


a 






\ 










_ 


_ 


«» 





Z9 


_ 


.^ 


x8 


X9 










































88 


z 


z 


z 






89. z 


89. z 


41. z 

3 


40. z 


80 


z 
a 
3 
4 
5 
6 
7 


X 

a 
3 
4 
5 
6 

7 


a 
5 
3 

6 
4 


z 
a 
3 
4 

6 

5 


- 


48. z 
3 
4 
S 
6 

a 


48.x 
3 
4 

a 


88.x 
6.2 


89.x 

2 

CS] 
3 
4 
6 
7,8 
[9] 




a 

3 
4 
5 
6 


a 

3 
4 
5 
6 


a 
3 

4 


4 


zo 


a 
3 
5 


a 

___ 
3 

S 

4 


7 

a 

4 
5 
6 

13 
9 
8 


zz 


\ 






















7 


7 


S 


5 







— 


zo 




n 


I 
a 


z 
a 


z 
a 


z 
a 




40. z 

a 


40. z 

a 


84.Z 


88.x 

2 
3 








6 




zz 


6 

7 


6 
7 


zx 
xa 
14 


zo 
za 


89 


X 


z 


z 


z 




60. z 


60. z 


86. z 


84.1 




— 


- 


- 


- 


za 


- 


- 


15 


X3 




a 


a 


a 


a 




a 


a 




2 




-- 


- 


- 


— 


13 


— 


— 


x6 


14 




— 


— 


— 


— 




— 


— 




3 




8 


— 


7 


6 


14 


68. a 


68. a 


- 


z6 




- 


- 


- 


- 




- 


- 




4 




- 


- 


- 


— 


— 


3 


3 


17 


z5 




^ 


_ 


.^ 


__ 







_ 




5 








































80 


z 




z 


z 


z 


64. un. 


64. on. 


49.x 


41. z 


88 


z 


z 


z 


z 




51. X» 


- 


86. z 


86.x 




- 




a* 


a* 


a» 


86. X* 


06. z* 


a» 


a* 








a 






— 


— 








— 




a* 


ab 


a* 


zk 


zk 


a^ 


2* 




a 


a 


3 


a 




x* 


61. z 




a 




— 




a» 


a» 


3 


a 


a 


3 


a* 




5 


3 


4 


3 




a 


a 




3 




a 




3 


3 


4 


08. un. 


08. un. 


4 


3 












[4] 


( , 


3 




[4] 




— 


— 


— 


— 


5 


— 


— 


5 


4 














( 






5 




3 


6 

















tPttAfm.». 



Digitized by VnOOQ IC 



TABLE OF TEXTS. 





1. 


2. 


s. 


4. 


6,6. 


7-9. 


Hab. 


10. 


L.E. 




1. 


2. 


s. 


4. 


6,8. 


7-9. 


Hub. 


10. 


L.E. 


40 


z 


z 


z 


z 




67. z 


67.1 


48. z> 


48.1 


48 




46.x* 




I 


I* 


70.1 


70. z 


46. z 


46. z 




a 


2» 


a 


a 




a 


a 


lb 


2 






lb 




2 


lb 


2 


2 


2 






3 


- 


3* 


3 




3» 


3* 


!• 


3 






2 




3 


2 


3 


3 


3 






4* 


— 


3»' 


4 




3" 


3'» 


I* 


5* 
























4'» 


ab 


3% 4 


5 




3* 


3* 


!• 


5\6 


44 




40.1 




x 


I, 2 






47.1 


46. z 




4« 


f 


5 


6 


- 


4 


3'» 


2 

3' 


4 






41.7" 
8* 


. 3' 


2 

3 


3 

4 


78.1 

2 


78.1 

2 


2 
3' 






S 


3 


6 


7 


7 


~~ 


— 


3" 


7 




_ 


8«» 


3b 




5" 


_ 


_ 


3" 






6 


4 


7 


8 


8 


— 


— 


4' 


8 






8« 




4 


5" 


3 


3 


3- 






7 


5 


8 


9 


9* 


"~ 


— 


4" 


9 






8^ 




S 


[6] 


[4] 


4 








8 


6* 


9 


zo* 


9" 


"" 


— 


4- 


10 






8« 




6 


7 


5 


S 


3* 






9^ 


61» 


10» 


I0>» 


zo 


"— 


— 


4- 


iz 






8' 




7 


8 


6 


[6] 


3* 






— 


6« 


xok 


iz 


— 


— 


— 




— 






8s 




8 


9 


7 


7 


3' 






•"" 


r 


iz 


la 


zz 


5 


S 


— 


12 






8b 


9* 


9 


zo 


8 


8 


3« 


zo 




9^ 


y»» 


za 


13 


za 


6 


6 


5 


»3 




xo 


8« 


9" 


10 


II 


9 


9 


4 


zz 




10* 


8" 


X3* 


X4 


13' 


7* 


7' 


6» 


14' 
























lok 


8h 


13" 


15 


13*. X4 


7'» 


7'' 


6>» 


X4'' 
























XI 


9 


14 


z6 


IS 


8 


8 


7 


IS 


46 




(48.1 


z 


z 


z 


70. z 


70. z 


U. 


47.1 




— 


lO 


— 


— 


— 


— 


— 


— 


— 






' 


2 


2 


2 


a. 3 


a, 3 


I 






— 


- 


IS 


17 


z6 


— 


— 


8« 


— 




— 


- 


- 


- 


3 


- 




3 






— 


— 


— 


— 


— 


— 


— 


8* 


— 




3 


2 


3 


3 


4 


4 


4 


2 
























46 


un. 


48. on. 


nn. 


un. 


z-6 


80. an. 


80. un. 


40. un. 


48. un. 


41 




z 
a 




z 
a 




e8.z 


68. z 

a 


44.1 


48. z 
























— 


- 




— 


- 


— 


— 


- 


— 


47 


nn. 


44. un. 


on. 


un. 


1-5 


81. un. 


81. un. 


60. un. 


40.ua. 






a 




3 






[a] 


- 




























3 




4 




W 


3 






48 


x 


60. z 


40. z 


I 


z 


88. z 


( 


61. z 


60.1 






4 


6,7 


5 






4 














_ 


_ 


2 


|88.un. 


a 








— 




6 






5 














_ 


_ 


88. z 


( 




_ 






S 




7 






6 


IS 














2.3 


2 


j88.nn. 


( 3 


3,4 






6 


zo 


~" 






7 










2 


2 






3 


_ 


1 








7* 


IZ 


8 




78. un. 


78. un. 




























— 


— 


— 


- 


-HP) 


74. z 


74. z 


9,69.3 


69. z 
























- 


— 


- 


- 


— 




a 


zo 




40 




J61.Z 


48. z 






84.1 


84. z 


(68. z 


61. z 




9 


4». a 


za 


9 


za 


07. an. 


07. nn. 


3," 


48. zo 






I 


2 






2 




( 






- 


— 


- 


- 


— 


- 


- 


12 


ZZ-I3 






a 


3 






3 




a 






- 


3 


- 


— 


xo 


— 


— 


Z3 


— 
































zz 






z6 


14 


60 




60.1 

a 
3 


z 
2 
3 






86.1 

2 
3 


86. z 


68. z 

2 
3 


68.1 

(■ 


4a 




46. z* 

Zb 






a 
Z.3 


69. z 

a 


69. z 

a 


46. a 


44.2 

I 






4 


4 




61. 4 


4 




4 








a 






4 


3,4 


3.4 


( 3 


3 


61 




68. z 


z 






86. z 


[86. z 


64. z 


68. z 






3 






5 


S 


5 


I 


4 






a 


2 






( . 


I 


"" 


— 






— 






6 


— 


— 




— 






3 


3 






I 


2 


a 





{fi)SutaMi^ntdr1cs,Maetani»r.3a,VU. 



«IfKI» 



Digitized by VnOOQ IC 



TABLE OF TEXTS. 



2. 



4. 



6,6. 



7-9. 



Hub. 



10. 



L.E. 



2. 



4. 



6,6. 



7-9. Hub. 



10. 



L.E. 



08 



5«.a 

(b) 
(c) 
d 

e 

06. z* 
I* 



a 
(b) 

c 
d 

e 

1» 



06.x 



67.x 



66 



66.011. 
69. a 
b 

c 

(d) 
(•) 
(f) 



87. a 

(b) 
(c) 
d 

e 



87. a 

(b) 
(c) 
d 
[c] 



I 68. 1 



80.x 

a 
3 

4 

18.x 

17. un. 

76. an. 
76. an. 
77.1 



2 

3 
4 

18.x 

17. un. 

76. UD. 
76. an. 
77.1 



90.1* 

I* 

!• 

I* 
I» 

2 



00. i> 

1* 



I* 



66. a 

b 

c 
(d) 

e 



66. on. 



67.x 

2 

3 
4 

68.x* 

3 

4 



5 
71. on. 



I 



64.a 

b 

c 



66.x* 
I* 

a 
3 
4 
5 
6 
7 
8 

66.x 

2 

3 
4 

67.x 

2 

(i 

4 

7 

66.1 

3 

a 
[4] 



67 



60. z* 
x* 
x« 

1* 

!• 

X' 



60 



60 



61 



68 



64 



66 



60.x 



61. a 

b 



d 

(•) 

f 



x« 

I» 
f 

I* 



68. a 

b 



64. 



1 48.66 



47.66 



67.1 

2 



68. on. 



01. z 

2 



00. z 

2* 
2^ 

3 

4 
5 



01. z 



08. z« 

z* 

2 

84.Z 



on. 78. 



an. 71. on. 



08. z* 
z* 

2 



04. z 



06. on. 
[cf. tit, 



[cf. 
H 



78. nn. 



71. nn. 



06. nn. 
48,»4J- 



tit. 63, 

a, 3]. 



61. z* 
x* 
x« 

X* 
2* 
2* 

3 



2 
3 
4 
5 
6* 
6k 

68. a 

b 

c 

64. z 



60. z 

2 
3 

4 



68. z 



1. 1-3 

4 



67.1 

2 
3 



68. a 

b 



86. z 

a 



67. z 



68. z 

a 



zli 



Digitized by VnOOQ IC 



TABLE OF TEXTS. 





1. 


2. 


10. 


11,L.E. 
























PACTUS. 


ee 


on. 
on. 


■"^ 


68.4 


onlyrubr.iniz. 
(70) 68. a 






«7 










66 


no. 


- 




(70)68.4 


1,6. 


2. 


8. 


4 (6), 40. 








66. z 


68(60). I 

2 












1 78. un. 


a 












70. an. 


67. un. 

68. un. 


3 




1. 


2. 


10. 


11. 


4 














80. 1 


60. un. 


5 

6 


68 


Z(S 


- 


— 


— 


a 


70. un. 


70 


Z>3 


- 


— 


78. X, a 




81.1 


71. un. 


7 


71 


XfS 


- 


- 


78. un. 




2 


78. nn. 


8 


78 


un. 


- 


- 


74. x-3 


gl 


r 


78. un. 


r 


78 


x.a 


— 


— 


78. 1, a 


9* 


|88.un. 


74. un. 


9 


74 


nn. 


76. un. 


— 


76. z-3 


9» 






\ 


75 


Wl. 


75. un. 


- 


77. un. 


zo 


88. un. 


75. nn. 


zo 


78 


i-ii 


77. i-ii 


- 


78. z-xz 


zz 


84. un. 


76. un. 


zz 


77 


an. 


— 


— 


70. z, a 


za» 


86. a 


77. a 


zaa 


78 


rnbr. 


- 


- 


80. x-zo 


xa* 


b 


b 


zab 


7»-06 


- 


- 


- 


81-87 


13 


86. un. 


78. z* 


[13] 


86 


a 


- 


i».s 


108. a 


»4 


87. un. 


Zk 


[14] 




b 


— 


6 


b 


IS 


68. un. 


a 


Us} 


87 


a 


88. a 


77.1 


104. z 


z6 


88. un. 


78. un. 


[16] 




b 


b 


a 


a 


17 


80. a 


(80.un. 


17 


88 


on. 


— 


— 


106. un. 


z8 


00.b.81 


I 


z8 


88 


nn. 
on. 


68. un. 
70. un. 


: 


106. rubr. 










100 






lOl 


un. 


'71.un. 


- 


- 




• 


108 


on. 


78. un. 


78. un. 


8.Z 






108 
104 


I, a 


78. 1, 2 
84. un. 


74. z, a 

88.19 

ao 


a 




EXTRAVAG. A. 


88. a 

i>3 


7-9, H. 


10. 


11, L. E. 






















88 




70 


70 


106 


on. 


— 


14.13 


88. un. 


88 




78 


71 


106 




— 


76. z 

«13 


100. z-9 
zo, zz 


- 




78 


[78. z, 2} 


107 




74. 1, 88. un. 

a 
3 


18.3 
68. z 

a 


108.i un. 


- 




75. z-4 
78. x-4 


— 




miati 


keCodclLioiisli 


lofclktoa 

















zlii 



riiii 



Digitized by VnOOQ IC 



Fragment of the O.H.€h. tranBlation of the Lex Salioa, of the 9th oentiuy. 



The two leaves containing this fragment were discovered by Mone in the Town-Library of Trier, and were there still 
at the time of the publication of Merkel's edition of the Lex Salica (1850). At present they seem to have disappeared; 
the following text is, therefore, merely a reprint of Merkel's text as supplied to him by Pertz. 



Pag, I. 



LXI. 


. . tter scasloos man anitran 




anlahit 


T.XII. 


fonalode; 


LXIII. 


ttesih foBsine magna 


Lxrai. 






pihnimit ; 


LXV. 


hpeman peragelt gelte ; 


LXVI. 




LXVII. 


sohpeno andran mit 




losabilittgit ; 


Lxvni. 


not andres hrosbifillit ; 


LXVIIII 




LXX. 


der piib gimahalit in 




tinipilseahalon; EXFL/C/T, 


ItaClVITUBER LEGIS SALICAE 


I. HERISTC) FON MENI. 




Sohpeno andran zidinge 







(X) Pteitz thinks that the original word was 

(•) This la Merfcd's reading; Perts read 
TEXTUS R.. ie. rubrica. 



Pag, ». 

ibn ini sunne nihabet ; 
gelte scillinga. xv ; der andran 
gimenit ibuemicaimit in 
ti sunne nihabet ; sosama 
gelte sol. XV ; derandran me 
nit mit urcundeom zisine 
mo hnuso cneme. inti dan 
n^banni ini erdo sina 
cuenun. erdo sinero hi 
pono ettes hpelihemo gi 
sage daziz emogicunde peo 
hergimenit ist ; ibner in 
cuninges deonoste haft 
ist ; danne nimager ini 
gimenen ; ibner innandes 
gepes in sinemo amnte 
ist. danne mager ini 
menen. so so iz heer obana 



Pag. 3. 

gbcriban ist ; 
II. Fon diubiu snino. sohper 
so suganti farah (orstiUt. 
fondem foristun stigu ; 
erdo inmetalostun. intides 
gipunnan pirdit ; gelte sol. tu ; 
foruzan haubitgelt. inti 
pirdrinn. ibndanne indrit 
tinnstigu forstolanpirdit 
gelte sol. XV. foruzzan ban 
pitgelt intipirdrinn ; sohper 
sofarah forstilit. fondemo 
sulage der slozhaftist. gel 
te soL XLV. fomzan hanpit 
gelt indipirdriun ; sohperso 
£arah infelde daarhirti 
mit ist. forstilit gelte sol. xv. 
foruzan haubitgelt inti pird ; 



Pag.4' 
Sohperso farah forstilit 
daz biuzan deru mooter 
lebenmag. feorzug pentin 
ga. (He tuent sol. i. gelte 
foruzan haubitgelt inti pird 
Soherso sui bistoozzit indin 
biugelte. sol. vu. foruzan 
haubitgelt. inti pird; 
Sohperso sumit £arahum 
forstilit. gelte sol. xvii. 
foruzan haubit ; inti pird 
Sohperso farah iarigaz for 
stilit gelte sol. m foruzan 
haubit inti pird; 
Sohperso zui iarisuin for 
stilit. gelte sol. xv. foruzan 
haubit inti pird ; 
Sohperso hant zugiling 



The following burlesque law occurs at the end of the Lex Salica in the Wolfenbuttel MS. (cod. 2), and has become 
barely legible in some parts : — 

Incipft totas maBs. 

In nomine da patris omnipoteMfist Sit placuit uoluntas landobranno et adono, nt pactum salicuM de quod titulnm 
mm abit gratenter snplicibtu aput gracia fredono una (?) cum uzore sua ot obtimatis eorum, in ipsum pactum titulum 
nnum cum dtuino adiuturio p^ftractare debirent, ut si quis homo aut in casa aut foris casa plena botilia abere 
potuerint tarn de eorum quam de aliorum in cuppa ntm mittant ne gutta; se uUwf hoc facire p^vsumserit mal 
leodardi, sol. xv con/Mca/, et ipsa cuppa frangant la tota ad illo botiliario frangant lo cabo at illo scanciono toUant 
lis potionis ; sic conuinit obseruare aput satubo bibant et intus suppas faciant cum senior bibit duas uicis sui uassalli ; 
la tercia bonum esi ego qui scribsi mei nomm mm hie scrips! culpa^t/u indicetur. 



xliv 



Digitized by 



Google 



LEX SALICA. 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



COD. 



GOD. 8. 



COD. 4. 



CODD. 6 ft 5. 



INCIPIUNT CAPITULA IN 
PACTO SALICAE. 

• {Here follows the table of contents^ 

I. DE MANNIRE. 

[1^ Si quis ad mallum legibus 
dommicis mannitus iiierit et non 
ucnerit, mat reapte, hoc ex/ dc 
dinarriw qui iactunt solii^ xv cul- 
pabilis vx^icetur. 



[8] lUe aero qui alinm mannit et 
ipse non nenerit, si earn sunnis non 
tricauerit, et qui manebit xv sol. 
culp. iud. 



[31 Et ille qui alium mannit cum 
testibus ad domum illius ambulare 
debet : et si praesens non fuerit, sic 
aut uxorem aut quae<^um^ue de 
familia illius apellit, ut illi faciat 
notum quod ab eum mannitus e«/. 



[4] Nam si in dominica ambasia 
fuerit occupatos, mannire non potest. 



[0] Si uero infra pago in sua ra- 
tione fuerit, sicut superius diximus 
mannire potest. 



II. DE FURTIS PORCORUM. 

[1] Si quis porcellum lactantem 
furauerit et ei fuerit adprvba/wm, 
mat chrane calcium, hoc ^tcxx. 
din. qutfac, sol. iii culp. iud. 



[8] Si quis porcellum furauerit qui 
sine matrem possit uiuere et ei fuerit 
adpn^ba/wm, mat chrane calcium, 
hoc est XL din. qui fac. sol. i culp. iud. 



[8) Si quis scroba in asso subaterit 
et ei fuent adproba/Mxw, mat nare- 
thalthi, hoc estccxLi (•) din. qui fac. 
sol. VII culp. iud. 

C) ieg'. CCLXXX (?). 



[4] Si quis porcum anniculum fu- 
rauerit et ei fuerit adpn)ba/Km, mat 
drache, hoc est cxx [din.] qui iac. 
sol. Ill culp. iud., excap/0 capi'/al^ et 
dil/i/Mra. 



INCIPIT LEX SALICE PRIMUil/ 
TITOLUiV. DE MANIRE. 



[l^l Si quis ad mallum legibus 
dominicis manitus fuerit et non 
ttinerit,solii^ xv culpabilis iudicitur. 



[a] Ille aero qui alium manit et 
ipse non uinerit, mallare abtena, ei 
qui manebit dc dinarius qui fac. sol. 
XV culp. iudic. 



J 31 Qui alium manit cum testibus 
domum illius ambulare debit, et 
sic eum manire, ut aut uxor illius aut 
quemcumque de familia apellit, ut illi 
mciat notum qsiod ab illo manitus est. 



[4] Nam si in dominica ambascia 
fuerit occupatus, manire n^m potest ; 



si uero intro paeo fuerit sua racionem, 
sic«f/ superius diximus manire potest. 



II. DE FURTIS PORCORUM. 

[1] Si quis porcellum lactentem 
furauerit. cni fuerit adprvbatum, 
Matb cnarcalcio, %unt dinarius 
cxx fac. sol. Ill culp. iud. 



[8] Si quis ^ porcellum de campo 
furauerit ^ui sine matre uiuere possit, 
mat inznmns, s»»t din. xl fac. sol. 
uno, cui fuerit adprvbatum, cul/. iud. 



[S] Si quis scruua in assum subba- 
terit, maf nari calti, sunt din. dc 
fac. sol. XV cul/. iud., excep/^ capi- 
tale et dila/«nz. 



[4] Si quis porcum anniculum fu- 
rauerit, cui fuerit adprvbatum, mat 
inzijmus, sunt din. cxx fac. sol. in 
cui/. iud., excep/0 ca.'pitale et dila- 
tura. 



IN NOMINE BOAf/Nl INCIPIT 
LEX ZALICA. 



I. DE MANIRE. 

[1] Si_ quis ad mallum legibus 
dominicis manitus fuerit et non 
uenerit, seum sunnis non detenuerit, 
solid(7j XV cnlpabflfx iudicetur. 



[8] Ille uero qui alium manit et 
ipse non uenerit, ei quem maniuit sol. 
quinqM^ culp. iud. 



II. DE FURTIS FORCORUAf. 

[1] Si quis porcellum lactantem 
furauerit et ei fuerit adpmbatum, mat 
d Irani, solid, tres culp. iud. 



[8] Si quis porcellum de campo 
furauerit ^ui sine matre uiuere possit, 
mat imnis fit, sunt din. xxx. 



[8] Si quis scrobam in fiirto sub- 
batterit, mat nare chalt, sol. vii 
culp. iud. 



[4] Si quis porcum anniculum fii 
rauerit, matb ingismus, 
culp. iud. 



INCIPIT TRACTATUS LEGE 
SALICAE. 



I. DE MANNIRE. 

[1] Si quis ad mallum legis domi- 
nicis mannitus fuerit et non uenerit, 
si eum sonies non detenuerit, dc 
denarios qui £a,ciunt solidos xv cul- 
pabilis iudicetwr. 



[8] Ille uero qui alium mannit et 
ipse non uenerit, DC den. qui fac. sol. 
XV culp. iud. 



[3] Ille autpm qui alium mannit 
cum testibMj ad aomum illius am- 
bulet, et sic eum^manniat, aut uxorem 
illius u^l cuicumqu^ de familia illius 
denuntiat, ut ei faciant notum quo- 
modo ab illo est mannitus. 



[4] Nam si in iussione regis fuerit 
hoccupatus, mannire non potest. 

^ [6] Si uero infra pago in sua ra- 
tione fuerit, potest mannire sicut 
superius dictum est. 



II. DE FURTIS PORCORUM. 

[1] Si quis porcellum lactantem 
furauerit et ei fuerit adprobatum, 
cxx den. qui fac. sol. in culp. iud. 



[8] Si quis porcellum de campo 
furauerit ^ui sine matre uiuere possit 
et ei fuent adprobatum, den. XL qui 
fac. sol. I culp. iud. 



[S^ Si quis scruua in furto subba- 
taent, ccLxxx den. qui fac. sol. vii 
culp. iud. 



[4] Si quis porcellum usque hono- 
sol. XV colatum furauerit, DC den. qui fac. 
sol. XV culp. iud. 



[LEX SALICA.1C) 



I. DE MANNIRE. 

[1^ Si quu ad mallum Irt^l^ 
dommicis mannitus fuerit [et r- 
uenerit] (>>), si eum sunnis non i ■ 
tenuerit («), dc denarios qui faciuat ■ 
soU'dos XV cj^paiilis iudicetur. 

n C*/. 5 Mas [jb^ort the table «if ruhrir 
Incipit pactus salicae legis ; 6 : trtc p . - 
capitoli in Icee salicac. Proloj^us III /<^' -. 
after the table in 5. {*) The wc^ds tffTf - 
I ] in this and the /ollarieine Si haxf *t- 
sttfflied/rom Cod. 5. (*) tenuerit. ('•j s/k 
nowhere the numiir ^denarii. 

[8] Ille uero qui alium (*) mace t 
si non uenerit et (^) eum sunnts r >: 
detenuerit(<), quem (<>) manniuit sia • 
lit^r sol. XV culp. iud. 

(') eum. {*) sL (•) tenueriL (*) ei qu. 



[31 Et ille qui alinm manit (■; crn 
testibus ad domum illius ambulsr: 
debet, [et sic eum mannire debet\ ir 
uxorem illius aut quemcurnqv^r "=■ _- 
familia illius appellat, ut ei fcca- 
notum quomodo ab illo manitus (' «t 

(*} mannit (^) quicumqKr. <*) 



[4] Nam si in dominica ambazia ' 
fuerit occupatus, manire (•») non potest 
n ambascia. (^) manoire. 

[6] Si uero infra pago in sua n- 
tione fuerit; potest manire (■) sk.: 
superius diximus. 
(') mannire. 



II. DE FURTIS PORCORUM. 

[1] Si quis porcellum lactanier:: 
furauerit de chrannae (■) prima aj- 
demediana et ei fuerit adpn^batuG 
matb chranalteo lescalti hoc 
est unum t u a 1 e p t i*, sunt den. ca 
qui fac. sol. iii cuip. iud. 
n chranne. 



[8j Si (•) uero in tertia chranne <" 
fuent(«), mlb chranchalteo*, dc 
den. qui fac. sol. xv culp. iud., et- 
cepto capitale et delatura. , 

n add: quis. (^) chrannf. (•) futaufrit 

[8] Si quis (') porcellum de sutf "^ 
furauerit et clauem habuerit, mJL 
Dccc den. qui £ac. sol. xlv culp. ind. 

n add: uero. (»») sutem. 



_ [5] Si quis porcellum furauerit qui 
sine matre uiuere possit, malb hin- 
nifiht sine tertega*, sunt den. xl 
qui fac. sol. i cu/p. iud., excep/=: 
capitate et delatura. 



[6] Si quis scrofam (■) sobattit •''■ 
in furtum, matb narechalte*, sue: 
den. ccLXXX qui fac. sol. viii (*) culp. 
iud. 

n scruuam. (^) subbattet (*} tK. 

[7] Si quis scropham (■) cum por- 
cellis furauerit, mib foci f ale*, oct: 
den. qui fac. sol. xvii? (>>) culp. iud. 
(') scrouam. 0*) xvii. 



[8] (») Si quis porcum anniculu« 
furauerit, matb inzymis natariz, 
sol. Ill culp. iud. 

(') This i it net in s. 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



T.liiT EMEin). 



OBSERVATT. 



INCIPIT LEX SALICAC). 



I. DE MANIREIM. 

[1] Si quis ad mallum legihus dominicis mani- 
is {'\ fucrit et non uenerit {*), si (•) eum sunnis 
7n detenuerit, [sunt dinarrV DC qui fduct'unt] (0 
ilidas XV cu\pa6i/is iudt'cehir. 

n So in 8 ; no rubricim 7.B.G. : IN NOMINE DO^/NI 
OSTKl lliU XPl INCIPIUNT TITULUS LEGIS 
AI-ICE, q; Incipit legis Salicae, H. (*) MANNIRE, 
BG H. n niannitus,S.9.aG.H. (*) uenaerit. 9. O se, 
fnays in gu (') Tk* ivortb between [ 1 in this and the 
^ivzbing If have been supplied/rom Cod. & 



[2] lUe (•) uero qui alio {*) manet (•) et ipse {*) 
on uenerit, si cum sunnis non detenuerit, [sunt 
in. DC qui fac] sol. xv ei (•) cui manuit (0 con- 
onat. 

(*) ini, 9. (^) sHiVH. 8.&G.H. n mannet. aG.H ; 
anit, 9 ^ rnannit. B. (') ipsi, 9. (*) ei. om. %. (<) 
; maiuuuit, B.G. 



II. DE FURTIS PORCORUjI/. 

[1] Si quis porcellum(*) lactantemC») de franne(') 
fiirauerit et ei (<*) fucrit adprvbatum (•), mal 
:hramnecha1ti redialti(^), \»unt ain. cxx 
\ui ittc.l sol. Ill cul/. iud. 

n purceDum, a (^) bctentem, a (*) craiine, 9 : de 
Tanne, <wi. RG.H. (*) exinde, B.G.H. f) adprobatus, 
B.G.H. O nuilb {so atways in 8) chrinne chulti, 8; 
nal (o/Bwjrx iM 9) chranne chaltl rechalti, 9. 



[a] i>i ^uis porccllajM (•) furauerit qui sine ma- 
trp»«(*') uiucre possit et ci{«) fuerit adprobatuni(<i), 
mal hymnis thetica(*), [sMn/ din. XL qui for.] 
^fAido uno cul/. iud., ezcepto capitale et dela- 
turaif). 

n purcelhuK, 9. m matre, ao. RG. H. newnde,B.G.H. 
(') adprobatus. &C.H. O himnes theca, 9. (') dila- 
lura, always in 8,9,Bi.G.H. 



IN CHRISTI NOMINE INCIPIT PACTUS 
LEGIS SALIC^. Hi autem sunt, qui Legem 
Salicam tractauenint : Vuiso^ast, Arogast^ Sale- 
gastfVuindog^t, in Bodhaxn, SaIehani,&Vuidhani. 

I. De Mannire. 

1 Si quis ad mallum lep^bus dominicis +man- 
nitus fuerit & non uenent, si eum ■ Sumis non 
detinuerit, solidorum quindecim culpabilis iu- 
dicetur, qui faciunt dcnarios sexingentos. 

t manJt per simplez n. 



lUe uero qui alium mannit, 8e ipse no» 
uenerit, si eum Sumis non detinuent, ei qui mani- 
bit simUiter DC den. qui fac. sol. xv componat. 



3 lUe autem qui alium mannit, cum testibus 
ad dorauf» illius ambulare debet, et sic eum 
mannire debet, aut uxorem illius, uel quemcunqM« 
de familia illius, ut ei faciat notum, quomodo ab 
illo mannitus est, 



f nam si in^ dominica ^ Ambascia fuerit occu- 
patus, raanniri non potest. 
t oam si in iussione regis. 

Si uero intra pagum, in sua ratione fuerit, potest 
manniri, sicuti superius dictum est. 



II. De furtis Porcorum. 

1 Si quis porccUum lactantem furauerit, de 
* rhanne prima, aut de mediana i & ei fuerit 
adprobatum, Malberg^ rhannechala lere- 
chala, hoc est,« unum ahe lepte cxx den. 

aui fac. sol. Ill culp. iud., excepto capitale & 
elatura. 
t et inde fuerit conuictus. 



Si uero in tertia rhanne f furauerit, malb. 
'rhanne chalteo, DC den. qui lac. sol. xv 
culp. iud., excepto capitale & delatura. 

t priserit. 



8 Si auis porcellum de «Sntenn furauerit & 
clauem habuerit, mdccc den. aui fac. sol. xlv 
culp. iud., excqpto capitale & delatura. 



Si quis porcellum furauerit, qui sine matre 
uiuere possit, malb. s ymnisfith siue '■therte- 
s u n, in XL den. qui fac. solidum ' unum culp. iud., 
excepto capitale & delatura. 



6 Si quis ^ Scrouam ^[ > subbapatit in fiirtum, 
malber. <" uarachalt, in cclx aen. qui £ac. sol. 
VII culp. iud., ezcepto capitale & delatura. 

t subbatit in ftirtum, lioc est porcellos i matre subtrahit 



7 Si quis Scrouam cum porcellis furauerit, 
malb. "tocichalta in dcc den. qui fac. sol. 
i XVII culp. iud., excepto capitale & delatura. 

t XVII & dimidiuM et beni. 



8 Si quis porcumf anniculum furauerit malb. 
+ in "Z^rmis ethatia, cxx den. qui fac. sol. 
lu culp. iud., excepto capitale & delatura. 

t annicolatuffi. f zymisengano soL XV. 



INCIPIT LIBER LEGIS SALIC-ffi. 



I. DE MANNIRE. 

[1] Si quis ad mallum leg^ibus dominicis man- 
nitus (*) fuerit et non uenerit, si eum sunnis non 
detenuerit, dc dinarios qui faciunt solidos xv 
culpabilis iudicetur. , 

l^\In S the miff mannire heu everywhere been erased 
ana replaced by b : bannlre, bannit, 6rc. 



[S] nie uero qui alium mannit, si non uenerit 
et eum sunnis non detenuerit, ei quem manniuit 
similiter dc dinarios qui fac. sol. xv conponat.(*) 

n cvUpabauVaAicetur, Q. 



J 8] Ille autem qui alium mannit cam testibus 
domum illius ambulet, et sic eum manniat |*), 
aut uxorem illius, uel cuicumque de familia illius 
denuntiet, ut (*>) ei faciat notum quomodo ab («) 
illo est mannitus. 
(•) manniet, O. (»•) et. V. O ad, Q. 



[4] Nam si in iussione regis occnpatos fuerit, 
mannire (■) non potest. 
D manniri. K ; banniri, S. 

[5]] Si uero infra pago (») in sua ratione (*») 

fuent, potest manniri (*■) sicut superius dict.um est. 

(*) ^i(um. N. P. ; pauco, G. C) regione, Q. (*) 



II. DE FURTIS PORCORUM. 

[1] Si quis porcellum lactantem furauerit de 
hranne(*) prima aut de mediana, et inde fuerit 
conuictus, cxx din. aui fac. sol. ui culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 

n cluanea, K ; O has ranne besides hrasne ; clmuie. 



3|j8] Si uero in tertia hramne (•) furauerit, dc din. 
ui fac. sol. XV culp. iud., excepto capitale et 
elatura. 
(') clirajnne, V. 



(8) Si quis porcellum de snde furauerit, quae(>) 
clauem habet, mdccc din. qui fac. sol. xlv culp. 
iud., excepto capitale et delatura. 

n qui. Q.V. 

[6] Si quis porcellum (*) furauerit qui sine matre 
uiuere potest, XL din. qui fac. solidum unum culp. 
iud.', excepto capitale et delatura. 

n purceOum, V. 



[e] Si quis scrouam (•) subbattit (^) in fijrtu («), 
hoc est porcellos (**) a matre subtrahit, cclxxx din. 

f[ui fac. sol. VII culp. iud., excepto capitale et de- 
atura. ., 

(*) scrofam. B.K.R; scrobam, E; scrofas, P; scrouam 
subacta, G. (^) subbatin, Q. (*) furto, V. (<) porrocellus, Q. 

[7] Si quis scrouam cum porcellis fiirauerit^ dcc 
din. qui fac. sol. xvii cum dimidio culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 



[8] Si quis porcellum anniculum farauerit, cxx 
din. qui fac. sol. iii culp. iud., excepto capitale et 
delatura. 



With tit. I. cf. L. Sal. 56 ; Rip. 
32 ; Sept. Cans. i. z, 2 ; Cap. 
Lud. { z ; L. Cham. 40, 43 ; 
Waits, Z54. Z9Z ; Sohm, Proc. Z26 ; 
id. R. u. Ger. zz4, Z39. Herold's 
text has been followed through- 
out ; consequently the letters (*, 
••, «J &c.) to indicate the notes 
(which he never published) are 
also given here. 



Cf. L. Sal. Z06. 



With tit. II. cf. L. Sal. 84; L. 
Alam. ZOZ-3 ; Ripuar. z8 ; Gund. 
4; Thur. 36, 37; Cham. 25; App. 

'' ^ith ? z cf. L. Sal. 81. 4 ; Re- 
cap. L. Sal. 6 (»•). 

The s which Pardessus eives at 
the end of the gloss in Coa. 8 is in 
the MS. i, i.e. smw/, and does not, 
therefore, belong to the gloss. 



On thefb from a place locked- 
up and theft from an open place, 
cf. tit. 7. 3 ; 8. I, 2, 8cc. : 13- 5 ; 
21. 3, 4 ; 27. 21, 22. Cf. L. Sax. 
u. 33 {Legs- V. p. 66, note 85). 

^ The gloss in Cod. 3 is distinctly 
imnisfit. 
Cf. Recap. L. Sal. 3. 



Cf. Recap. L. Sal. ^{^), where 
a fine of ^\ sol. is indicated just 
as in Cod. 5, while in text b of the 
same document 7 sol. is given. 

The half solidus is expressed as 
in the MSS. by « (semis) ; some 
MSS. omit this sign ; others give 
a whole sol. instead. In the Lex 
Emend, cum dimidio has been 
adopted from Pardessus. 

The gloss /ocifaU in J 7 of 
Cod. 6 is distinctly so written in 
the MS., but it is an emendation, 
apparently made by the same 
scribe. Tne 



gible. 



he original word is ille- 



Digitizeid by 



Google 



COD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



GODD. 6 & 5. 



[6] Si quis porcnm bimnm fnra- 
uerit, DC din. qut iac, sol. xv oil/, 
ind., cuce^to cxj^itaU et dilo/wm. 



[0] Quo nnmero asque ad duos 
porcos simili conditione conuenit ob- 
semare. 

[7] Si uero m aut amplius imbula- 
uerit, Mcccc din. qui lac. sol. xxxv 
culp. iud., eaLcefiio capiAil^ et dila- 



[8] Si quis porcello de inter porcos 
furauerit, dc din. quitac. sol. xv culp. 
iud. 



[0] Si quis porcello tertusu imbu- 
lauerit xaque ad anniculum, cxx din, 
qutiac. sol. m culp. iud. 



[10] Post anniculatum uero, ma} 
redonia, hoc est DC din. qui iac. sol 
XV culp. iud., tokce^to capirol^ et dila- 
iura. 



[U] Si quis nerrem aut scrobam 
ducariam turauerit, mal sunnista, 
hoc ej/ DCC din. qui iac. sol. xvii et 
ezculp. iud., excepio capiiale et dila- 
fura. 



[12] Si quis maiale uotiuo furauerit 
et hoc testibus quod uotiuus fuit 
potuerit adprt7barv, mat r ham- 
mo do (•), hoc est DCC din. qui iac. 
sol. XVII exculp. iud., ex[cepio} capi- 
iale et dUafura. 

(*) So aUertd by a second hand, or by the 
tatnt scribe, from tnammodo, as it stood at 
Jirst. 



[13] Si maiale uero quae uotiuus 
ion fuit, sol. XV culp. iud. 



[14] Si quis xxv porcos qui Aira- 
uerit ubi amplius non fuerit in grege 
ilia, et ei fuerit adprobatum, mal 
sonista, hoc est MMx> din., qui iac. 
sol. XLii (■) culp. iud. 



[16] Si uero amplius fuerit imbnlati, 
exccpfo cxpiiaXe et dWatura, MCccc 
din. qui iac. sol. xxxv culp. iud. 



[16] Si uero l ^orci fuerint imbulati 
et si adhuc aliqui remaneant, excepto 
capitate et dWafura, mal s o n n i s t a, 
hoc est AfAfD din. qui iac. sol. LXiii 
culp. iud. 



[6] Qui numenis usqM ad duus 
porcns conuenerit obseruare. 



[6] Si quis porcelluw de int^r 

Eorcus furauerit et ei iiierit adpro- 
atum, mal suane calte, s«M/din. 
DC fac. sol. XV culp. iud., excep/0 
capitate et dila/vm. 



[7] Si quis certttssum porcellum 
furauerit usq»^ ad anneculatum, mal 
d r ac e, SMnt din. cxx fac. sol. iii culp. 
iud., excepto capitate et dilatura. 



[8] Post annecolatum uero, mal 
drace, aunt din. dc fac. sol. xv cul/. 
iud., ezcep/0 capitate et dila/wm. 



[0] Si quis uerrem farauerit, cui 
Aierit adproba/wOT, mal cristiau, 
aunt din. dcc fac. sol. xvii culp. iud., 
excepto capitate et dilatura. 



[10] Sf' quis scToua docaria fura- 
uertif cui fuerit adprobatum, mal re- 
do nii. Bunt din. dccc fac. sol. xvii 
culp. iud., excep/0 capitate et dila- 
turu. 

[11] Si quis maiale sacribo furaue- 
rit et hoc testibus q>M>d sacribus iiiit, 
cui iuen't adprvbatum, mal chuc 
cham, aunt din. dcc iac. sol. xvii 
cui/. iud., ezcep/« capitate et dila- 
tura. 



^Ifl] Iterum de alio maiale qui sa- 
cnfus non iiiit, et eum furauerit, cui 
fuertV adprohaXum, mal bare ho, 
aunt din. dc fac. sol. xv cui/. iud., 
excepto capitate et dixlatum. 



[19] Si quis ui^nt! et quinque por- 
cus furauerit ubi amplius in gregem 
ilium non fuerint, mal s u n e s t a, aunt 
din. MMn fac. sol. lxii culp. iud., 
excepto capitate et dXiatura. 



[14] Si uero amplius sup^r viginti 
et qmnque remanseri» /qui nan fuerint 
inuolati, cui fuerit adpn^batum, mal 
inzijmus, aunt din. Afcccc'fac. sol. 
xxxv culp. iud., excepto capitate et 
dila/Mm. 



[10] Si uero l porci fiieriVr/ inuo- 
lati, cui fuerit adpn^batuxw, mal sun- 
nesta, aunt din. MMd fac. sol. lxii 
culp. iud., excepto capitate et dila- 
turu. 



[0] Qui namerus usqtttf ad duos 
porcos conuenit obseruari. 

[7] Si quis tres porcos aut amplius 
furauerit usqt<^ ad sex capita, fmalbl 
ingismus . taxaga, sol. soli (sic) 
xxxvi culp. iud., excepto capitale et 
dilatura. 



[6] Si quis porcellum inter porcos 
furauerit, malD suuachine calte, 
sol. XV culp. iud. 



[8] Si quis tertusum porcellum <u- 
rauerit usqt<^ ad anniculatum, mal 
drauge, sol. iii culp. iud. 



0] Post annicolatum uero, sol. xv 



[0] Pos 
:ulp. iud. 



culp. 



[10] Si quis uerrem furauerit, sol. 
xviii culp. iud., excepto capitate et 
dilaturu. 



[HI Si auis scrobam ducariam Ai- 
rauent, sol. xviii culp. iud., excepto 
capitate et dila^m. 



[18] Si quis maialem sacriuum fu- 
rauerit et hoc testibus auod sacriuum 
fuerit adprobatum, sol. xviii culp. 
iud.) excepto capitate et dilatura. 



[18] Item de alio qui sacriuus non 
fuerit, sol. XV culp. iud. 



[14] Si cui XXV j^rci fuerint inuio- 
lati ubi amplius m grege illo non 
fuerit, sol. LXII culp. iud., excepto 
capitale et dilaturu. 



[16] Si uero amplius sup^r xxv re- 
manserint qui non fuerint inuiolati, 
xxxv sol. culp. iud. 



[16] Si n^ro quinquaginta porci 
fuerant inuolati, sol. lx culp. iua. 



[6] Qui numemm usque ad duos 
porcos conuenit obseruare. 



i amplius 



[7] Si quis tres porcos aut a 
furauerit, ^cc den. qui fac. sol. jui.ji.v, 
exceptis capitale et dilatura, culp, 
iud. 



xxxv, 



[6] Si quis porcellum de intra 
porcos furauerit, den. DC qui fac. sol. 
XV culp. iud. 



[8] Si quis porcellum tortossum fu - 
rauerit ixaque ad honocolatum, DC 
den. qui fac. sol. xv culp. iud. 



[0] Si quis uerrum furauerit, dcc 
den. qui fac. sol. xvii culp. iud. 



[10] Si quis scruua ducaria fura- 
uerit, ixc aen. qui fac. sol. xvii culp. 
iud. 



[11] Si quis maiale uodiuo Airauerit 
et hoc cum testib»j quod uotiuus 
fuisset adprobatum fuerit, dcc den. 
qui fac. sol. xvii culp. iud. 



[18] Item de alio maiale qui uotiuus 
non fuerit, dc den. qui fac. sol. xv 
culp. iud. 



gd] Si <iuis xxv porcos furauerit, 
i amplius ii 
noaen.qu 
capitate et dhatura, culp. iud. 



hubi amplius in grege illo non fuerit, 
[AfAf'lD aen. Qui fac. sol. lxii, exceptis 



[14] Si uero amplius sup^r xxv 
remanserit qui non fuerint muolati, 
den. ^cccc oui fac. sol. xxxv, except» 
capitale et ailatwm, culp. iud. 



[16] Si uero l porti fuerint furati, 
AfMD den. qui fac. sol. lxii, exceptis 
capitale et dilatura, culp. iud. 



[9] Si Qtfis^ porcnm bimam fm. 
uerit, malb inzymis senio*, 
den. qui fac. sol. xv culp. iud. 



^10] Si quis tres porous (*) ast a«- 
plius furauerit usque ad sex capr.^ 
matb inzymis texaca (>>). suntdi- 
AiCccc qui fac. sol. xxxv culp. iad. 
excepto capitate et delatura. 

n porco& {*>) maXb texcca. 

[4] Si qi»M porcelluiK deint^ • 
porcus ipso porcario adtendeote « 
furauerit, malD soagne cfaalc'.u: 
den. qui fac. sol. xv culp. iud., a- 
cepto capitale et delatura. (') 

n deinter. (^) adiendentem. (*} exc C3;> 
et del, om, 5. 

[18] Si quis tertussum (*) porcentt<« 
furauerit usque ad anniculatom ' 
malb drache*, sol. iii culp. xcd. 
[excepto capitale et delatMr<(iJ. 

n testussem. (^) usqm^ annicolatum. 

[13] Si quis'i*) post anniculatam 
furauerit, malo (drahe, ccrr. 
drache*, sunt den. dc qui fac, s>l, 
XV culp. iud., excepto capitals k 
delatKf». 

n Si q., om. 5. (^) annicolatiuR aeio. 

[14] Si quis uerrum (■) furauerr. 
malb cristau*, aunt den. dcc c& 
iac. sol. xviK culp. iud., exct;:. 
capitale et delatura. 

n uerrem. 

[16] Si quis scropham (*) docan» 
furauerit, malb radonia*, sun fin 
dcc qui iac. sol. xviiK*) culp. iud., a- 
cepto [capitale et delatura}. 

n scrouam. (<>) xviis. 



[16] Si auis maialem sacricm 
furauerit et noc cum testibwf potin r' 
adprobare qu<7d sacriuus fuisset, ma!! 
baragameo amiteotho*. s««.' 
den. DCC qui iac. sol. xviiv culp. icd-. 
excepto capitale et deiaJuru. 



^17] De alio maiale qni sacriuus cca 
fuit, malb bracho bogbagine*. 
aunt den. dc qui iac. sol. xv culp. 
iud., excepts [capita/r] et dela/vm. 



[IS] Si quis xxv porcus furatterit 
ubt amplius in illo (•) grege non fce- 
rint(i>), malb sonista, sunt dec. 
MMD qui iac. sol. LXiic culp. iod.. 

xcepto capitale et delatura. 

Oilla. (fc) fuerit 



^ [19] Si^ uero sup«' xxv porci fbe- 
rint furati et aliqui ex ipsis remaa^r- 
rint qui non fuerint inuolati, mi' 
tezaca(*), sunt den. Afcccc quifsc. 
xxxv sol. culp. iud., [cxc«//i7 capi^^ 
et delatunx]. 

n man» texeca. 

[11] Si uero quinquaginta pore 
fuerunt(») inuolati et adhuc aliqni r 
gregem ilium (>>) remanserunt («), maC 
sonista, MMd den. qui lac. $ol. 
Lxiis culp. iud., excepto capitale d 
delatura (*). 

('Ifuerint. (^) grege ilia. (*) remanser'^ 
(') TMs i is the Uut qfthis ck. in Cod. 5. 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



CM)D. 10. 



LEX EMEND. 



0B8EEVATT. 



[3] Si quu bimuiM(*) porcum fiirauerit, mal 
inzimus sinani(*>), sol. xv(«) cul/. iud., ex- 
cepto capitale et delatura. 

n binum. G. (^) malb ingismus sui annl Id est, 8; 
inzimis suiani, 9. i*) Ccd, i does not g^ve tlu nu$Hbtr 
o/ denarii, but Aas soL uv ; a mistaJU, n» doubt, ^t/u 
scribe. 



[4] Siq«i> oerrum furauerit, ma! cristiano, 
[s«»/ den. Dcc qui foe.] sol. xvik(*) cu1>. iud., 
exccpto capitalo et delatura. 

n xviii., H. 




[61 Si outs maiale(*) sacriuo(^) furauerit et illi(") 
qui \Uum(*) p«Tdedit(') hoc(') cum testibsu potuerit 
adp/vbare atiod{*) sacriuua(>') fabstt hoc ei/ uo- 
tiuu9('), mal bartcho caoimo(k), [s«m/ den. 
DCC qui far.] sol. xvn^ cul/. iud., eicepio capi- 
/alr et dela/ura. 

(*) inaiaJo. 8. 9; macale, B ; maialem, G.H. (^) sagriuo, 
o.B; sagriuum, G; B.G.H add: qui dicitur uoduus. 
n iDe,TB.C.H. (*) ipsum, RG.H. (•) p^rdidit, a^B.H; 
perdiderit, G, O hoc, «m. B. {■) quo, H. (M sacnuos, 8 ; 
sa};riuus, 9.G. (>) hoc e. aot., am. B.G.H. (^) ntalD 
bracho cahimo, 8; bartcho caimo, 9. 

[7] Si quia maiale(*) qui sacrittOs(*>) mm fuerit(<) 
furauerit, mal bartho sine badiani('), [aunif 
den. DC qu$ fac] sol. xv(") cul/. iud.C), excep/t; 
csipi/ale et delafura, 

(') maialo. ^ (^) saciiuus, 8 ; Siunriuus, a (*) S. q maia- 
lem noo sacriuum (sagriuum), RG.H. (*) inalb brat ho 
sue babane, 8; bartho siue babani, 9. {*) XV$, ^«9, 
butJilUd in by a later hand. O culp. iud., om, & 

[8] Si quis de gregem(*) xvC») porcus(«) fura- 
uerit, maltazaca, [s«M/den. J/ccccq«f ta£-.]sol. 
xxxv cnl/. iud,, excep/<0 capi'/b/? et deks/Km. 

('} STi^c. RG.H. (^) XII, 9. n porcos, RG.H. 

[0] Si quis xxv(») porcu8(»») furauerit, ma! 
s o n D i s t a («), \%uni den. MMn qui fac] sol. LXiic 
culp. iud., ezcep/(7 cap/'/a/p et deWwrn. Quae(<i) 
lex(*) nsqat^ quinquaKinta(') porcus(^), excepto 
cxgiUile et atlaiuntt uno(s) iudJcio('') termi- 
nantwr(i). 

n XV, 9. m porcos, RG.H. (*) sunista, 8; sun- 
nista. 9. (') Qui, &9. (*) lex, em. RG.H. U) quinqua- 
genta, ^ (*) omnium, 8; unu«n, 9. (^) iudidi 
0) tmnanentur, 9. 



duM, 8.9. 



(See above, 1 9, second clause.) 



Si quis bimum porcnm furauerit, malb. i n 
Zymissoagrni, do den. qui foe. sol. xv, except 
canitali & delatura. 



capitali & delatura 



10 Si quis tres porcos aut amplius furauerit, 
uaque ad sex capita, malb. in pZymis exa- 
chalt, & cepto tua septunchunna den. 
Mcccc qui foe. sol. xxxv, excepto capitale & dela- 
tura. 

4 Si quis porcellum i de intro porcos, ipso por- 
cario i custodiente furauerit, mal. 'soag^ne 
chalte in dc den. qui fac. sol. xv culp. iud., 
excepto capitale & delatura. 

t in campo inter porcos. t adtendente. 



14 Si quis porcellum ' tertussum, usqiv^ ad anni- 
colatum furauerit, malb. 'dracechalt, cxx den. 

aui fac. sol. lu culp. iud., excepto capitale & 
elatura. 



15 Post anniculatum uero, qui eum furauerit, 
malb. dracechalt, DC den. qui foe. sol. xv ex- 
cepto capitale & delatura. 



16 Si quis uerrem furauerit, malb .*christiao, 
DCC den. qui fac. sol. xvii cum dimidio culp. iud., 
excepto capitale & delatura. 



17 Si quis scrouam ** ducariam furauerit, mal. 
* chredunia, dcc den. qui fac. sol. xvii&dimi- 
dinm, culp. iud., excepto capitale & delatura. 



18 Si quis 7 maialem sacrifum furauerit, & cum 
testibus quod sacrifus fiiisset, potuiss(et ille qui 
perdidit approbare, malb . "barcoanomeo 
anitheotha, dcc den. qui fac. sol. xvii cum 
dimidio culp. iud., excepto capitale & delatura. 



19 Alium uero maialem, qui sacrifus noif fiierit, 
si quis furauerit, (■) brarecho malb & in alia 
mente babene, DC den. qui fac. sol. xv culp. 
iud., excepto capitale & delatura. 



11 Si quis uigintiquinque porcos furauerit,i nbi 
amplitis m grege illo non fuerint, malb. 1 Sonis- 
chalt tu^ Zymis fit mihachunna, MMd 
den. qui foe. sol. lxvii cum dimidio culp. iud., 
excepto capitale & delatura. 

t et de grege iOo ampliitf noM fuetit 



IS Si uero quis uigintiquinq»^ porcos furauerit f 
tcadbuc aliqui remanserunt, malb. texachalt, 
J/cccc den. aui fac. sol. xxxv culp. iud., excepto 
capitale & delatura. 

t si autem aliqui ez ^sdem pords super XXV porcos 
' tt & no» fuerint furati. 



13 Si uero quinquaginta porcos furauerit, ubi 
amplius non habuerit, malb. soniscbalt, Mifv 
den. qui fac. sol. lxx & dimidium, culp. iud., ex- 
cepto capitale et delatura. 



x6 



{&] Si quis porcum bimum (•) furauerit, dc din. 
am fac. sol. xv culp. iud., excepto capitale et 
delatura. 

{') bl.um, Q. 



[16] Si quis tres porcos uel ami>lius tuque ad 
sex capita furauerit, mcccc din. qui fac sol. xxxv 
culp. iud., excepto capitale et delatura. 



[4] Si quis porcellum in campo inter porcos^ 
ipso(>) porcario custodiente, furauerit, dc din. qui 
fac. sol. XV culp. iud., excepto capitale et defo- 



tura-C»-) 
Oipse,Q. 



(^) Thir i does Met occur in E. 



[10] Si quis tertussum porcellum furauerit 
usque aa anniculatum, cxx din. qui fac. sol. m 
culp. iud., excepto capitale et delatura. 



[11] Si quis uero porcum post anniculatum fura- 
uerit, DC din. qui foe. sol. xv culp. iud., excepto 
capitale et delatura. 



fl2] Si quis uemim furauerit, dcc din. qui foe. 
. XVII cum dimidio culp. iud., excepto capitale 
et delatura. 



[13] Si quis scrouam ducariam furauerit, dcc 
din. qui foe. sol. xvii cum dimidio culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 



[14] Si quis maialem sacriuum, qui dicitur 
uotiuus, furauerit, et hoc cum testibus ille qui 
eum perdidit potuerit adprobare quod sacriuus 
fuisset, DCC dm. qui fac. sol. xvii cum dimidio 
culp. iud., excepto capitale et delatura. 



[16] Si quis maialem non sacriuum furauerit, dc 
din. qui fac. sol. xv culp. iud., excepto capitale et 
delatura. 



reliq 



17] Si quis de grege(>) xv porcos furauerit, et 
[iqui ibi remanserint, mcccc din. qui foe. sol. 
xxxv culp. iud., excepto capitale et delatura. 
n rege. A. 

[18] Si quis XXV porcos furauerit, et de grege 
iUo amplius non fuerit(*}, mmd din. qui foe. sol. 
LXii cum dimidio culp. iud., excepto capitale et 
delatura. 

n remanserit, Q. 



[19] Si autem aliqui ex isdem porcis super xxv 

Sorcos remanserint et non fucrmt furati, mcccc 
in. aui fac. sol. xxxv culp. iud., excepto capitale 
et delatura. 



[SO] Si uero l porcos furauerit et aliqui reman- 
serintf MMD din. qui fac. sol. lxii(*) cum dimidio, 
culp. iud., excepto capitalo et delatura. 

n Q Mas soL XUII, but MMD din., and /Mere it tuck a 
ccnrtaut con/Un»H in this Cod, in tMe numbers afdia. and 
soL that it w9uU be impossibie to point them out rtgularty. 



Cf. Rec. L. Sal. (b) 14. 



Cf. Sept. Cans., i. 3, where a 
fine of 15 sol. is given. 



Cf. Recap. L. Sal. 13; Ed. 
Roth. 351. The gloss in Codd. 
8, 9, is the same as in 7. 



Cf. Recap. L. Sal.C») 15 ; Waitr, 
167. 



On the fine of 62} sol.cf. Sohm, 
Pr. p. 67. 



18 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 3. 



GOD. 4. 



GODD. 6 ft 5. 



III. DE FURTIS ANIMALIUM. 

[1] Si gnts uetellum lactantem Ai- 
rauerit et ei ftierit adprobatum, mat 
podero, hoc est cxx am. qai iac, sol. 
Ill culp. lud. 



^0] Si qnis Hmum aut annicalnm 
animal furauerit et ei fuerit adpro- 
haiumf mal scolo, hoc est DC din. 
qui lac. sol. xv culp.iud. 



[81 Si qnis bouem aut uaccam cum 
netellum iuranerit, mat potero, hoc 
est ATCccc din. qui iac, sol. xxxv culp. 
iud. 



[4] Si quis tanrum furauerit ilium 
qui greg^em regit et neum^uam iunc- 
tus fiiisset^ mat charohitum, hoc 
est Dccc dm. qui iac. sol. xlv culp. 
iud. 



[6] Si uero taurus ipse de tres 
uillas cummunis uaccas tenuerit, hoc 
est tres pillius, qui eum furauerit, 
mat chamitum, ndc est in triplum, 
XLV sol. culp. iud. 



[6] Si quis xii animalia furauerit, 
et nee unus exinde remaneat, excep/o 
capiVal^ et dlUx/Mn*, MMT> din. qui 
iac. sol. LXiu culp. iud. 



[7] Si uero amplius usque ad xxv 
animalia furauerit, et si adhuc aliqui 
rcmaneant, exccpto capita/e et diLs- 
tura, mat sunnista, hoc est MMD 
din. qui iac. sol. lxiii culp. iud. 



nil. DE FURTIS OUIUM. 

[1] Si quis agnnm lactantem fura- 
uerit et ei fuerit adprobatum, mat 
lam mi, h^ est vii din. qui iac. 
medio trianti culp. iud. 

19 



III. DE FURTIS ANIMALIUM. 

[1] Si quis uetellum lactentem 
furauerit, cui fuerit adprvbatMxw, mat 
protero, aunt dina.n$is cxx fac. sol. 
Ill culp. iud., excepto capitale et 
dUaturu. 



[2") Si qjuis bimum animalem fura- 
$terttf cut fuerit adpfvbatum, mat 
see do, sunt din. DC fac. sol. xv culp. 
iud., excepto CMpitale et dila/wra. 



[3] Si quis uacam cum uitolum 
furauerit, cui fuerit adpn^batwrn, mat 
protero, %unt din. MCccc fac. sol. 
xxxv cui/. iud., excep/0 capitate et 
dxlaiuru, 

[4] Si quis bouem furauerit, cui 
fiient zdprohatum^ mat obosino, 
%uHt din. MMcccc iac. [sol.] xxxv 
culp. iud., excepto capitate et dita- 



[0] Si quis taurum fiirau^rrl qui 
ilium gre^m regit, nee umquam 
iunctus fuit, cui fuerit adprobatum, 
mat chariocito, sunt din. A/cccc 
fac. sol. XLV culp. iud., excepto 
capitate et ditatura. 



[6] Si uero taurus ipse de tres uillas 
uacas tenuerit, hoc tres pellius, qui 
eum furauerit, mat chamachito, 
sunt din. iifcccc fac. sol. xlv, cui 
fuerit adpriE^batum^ culp. iud., ex- 
cept capitate et dtlatura. 



[7] Si quis uero duodice animalia 
funzMerit, ut nee unus ex inde re- 
manit, mat sunesta, sunt din. AfAfD 
fac. sol. Lxii culp. iud., excepto 
capitate et dilatura. 






[8] Si uero pluribMJ xxv furauerit, 
et si adhuc ali^uid remanent qui non 
fuerint inuolati, mat sunnesta, sunt 
din. MMn fac. sol. lxii cui/. iud., 
excepto capitate et dXlatura. 



IIII. DE OVIBUS FURATIS. 

[1] Si quis a^uOT lactentem fura- 
uerit, cut fuerit adprvbatMm, mat 
lap, sunt dinarius vu fac. medio 
triante cui/. iud. 



III. DE FVRTIS ANIMALIVil/. 

[1] Si quis uitulum lactantem fu- 
rauerit, sol. xiii culp. iud., excepto 
capitate et dJXatum. 



[0] Si quis bittum animalem fura- 
uerit, sol. XV culp. iud., excfspto 
capitate et dSiHaturu. 



[8] St quis uaccam cam aitulo 
furauerit, sol. xxxv culp. iud., ex- 
cepto capitate et dilatura. 



[4] Si quis taurum furauerit qui 

Segem regit, netnmauam iunctus 
isset, sol. XL culp. iua. 



[0] Si quis taurum furauerit qui de 
tres uiHas communes tenuerit uaccas, 
sol. XL culp. iud., excepta capitate et 
dilatura. 



[6] Si quis xii animalia furauerit, 
ut nee unus exinde remaneat, sol. 
LXII culp. iud. 



[7] Si uero de pluribus xxv fura- 
uerit, sol. LXII culp. iud., excepta 
capitate et delatxn». 



in. DE FURTIS ANIMALIUilf. III. DE FURTIS ANIMALIUM. 



IIII. DE FVRTIS OVIUM. 

[1] Si quis agnum furauerit et ei 
fuent adprobatum, sol. vii culp. iud. 



[1] Si quis uitulum lactantem fu- 
rauerit^ cxx den. qui fac. sol. iii, 
exceptis capitate et dilatura, culp. 
iud. 



[2] Si quis bonum Iteg^. bimum] 
animate furauerit, dc den. qui £sic. 
sol. XV, exceptis capi^le et dhatura, 
culp. iud. 



[8] Si quis aacca cum uitulo fura- 
uerit, jifcccc den. qui fac, sol. xxxv, 
exceptis capitate et ^xHatura, culp. 
iud. 

[4] Si quis bouem furauerit, J/cccc 
den. qui fac. sol. xxxv. exceptis 
capitate et dxXaturat culp. md. 



[6] Si quis tauro furauerit qui illo 
grege regit et qui iunctus non fuisset, 
AfDccc [den.] qui fac. sol. xlv, ex- 
cept» capitate et dilatura, culp. iud. 



[6] Si quis tauro furauerit qui de 
tres uillas communis est, ^dcccc den. 

3ui fac. sol. XLV^ exceptis capitate et 
tlatura, cui/. iud. 



[7] Si quis xii animalia furauerit, 
ut nee hunus exinde remaneat, JifAfD 
den. qui fac. sol. lxii, exceptis capi- 
tate et dilatura [culp. iud.]. 



[8] Si uero de pluribiu xxv fura- 
uerit ut exinde aliquid qui non fuerint 
inuolati, AfJtfD den. qui fac. sol. ucii, 
exceptis capitate et dilatura, cui/. 
iud. 



iin. DE oxnBus furatis. 

[1] Si qnis agnum furauerit, vii den . 
componat. 



[1] Si quis(*) uitulum lactanten 
furauerit, matt} pondero*, cxx den. 
qui iac. sol. iii culp. iud., except/ < 
capitate et delaturaT] 
n mU: uero. 

[0] Si quis annicuIatuM {*) fura- 
uerit, ocsteorci*, sunt den. dc qu' 
fac. sol. XV [cui/. iud.], cxccpA.< 
capitate et delatura. 

n asiculatiun. 

[8] Si quis bimum animal furauerit. 
matb inzymis pondero mala*, 
sunt den. dc qui fac. sol. xv culp. 
iud., excepto capitate et delatura. 

[4] Si quis uacam (■) cux» uitnlo, ' 
furauerit, maI1> pondero*, sunt 
den. Afcccc qui fac. sol. xxxv culp. 
iud., [excepto capitate et deUituna.] 

(') uacca. (*) « 



[7] Si quis bouem furauerit, malt 
(ocxinos, corr.) ocxino*, sunt 
den. MCCCC qui iac. sol. xxxv culp. 
iud., excepto capitate et delatura. 



[6] Si quis uacam ^*) sine uitnlo/ 
furauerit, matb maia*, Mcc den. 
qui fac. sol. xxx culp. iud., excep.^ 
capitate et delatura. 

n uacca. (^) I 



[6] Si quis uacca domita furauerit, 
maI1> chanzyn ponderos*, sunt 
den. MCCCC qui fac. sol. xxxv culp. 
iud.(*), ex\cepto capitate et delatura.] 

D culp. iud., om. 5. 

[8] Si quis taurum(*) furauerit qui 
ilium (*») ^x^gem regit ne('^ xxnqxx^m 
iunctus fuisset, [mato] aritneoctoV 
sunt den. Mxxc qui fac. sol. lxv • 
culp. iud., excepto capitate et deU- 
tura(*). 

(^ taurem. (^) Ulam. (*} nee (') XLV. 
(*) ezc. cap. et del, cm. 5. 



[0] Si taurum (•) bimum furauerit, 
matb trasile*, sol. xxxv culp. iud. 
n taurem. 

[|10] Si quis taurum (■) fnraucnc 
qui dc tres uillas communes tenuerit 
uaccas, hoc est tres pellios i- . 
amitheoto*, sunt den. AfDCC q»; 
fac. sol. XLV culp. iud., cx[ceph 
capitate et delatura."] 

O taurem. (^) trcspelHus. I 

[U] Si Quis taurum(») regeinr fura- ! 
uerit, maiD anteotho*, sunt den. 
MMDC qui fac. [sol.] xc culp. iud., 
excep/<7 capitate et delitura. 

n taurem. 

[10] Si quis XII animalia furauerit. | 
ut ne (*) unus exinde remanserit ^ . ' 
matb sonista, sunt den. .Vd qoi ' 
fac. sol. LXIII («) culp. iud., exccp/t) 1 
capitate et delatura {*). \ 

Oneaue. (^)remanuerit n LXn. (*)ac ' 
cap. et del, am, $■ 

[18] Si quis (•) sup^r ijpsis (*) xii ' ' 

remanserint aliqui, malb inzymis | 

texaca(*), sol. LXV (•) culp. iud., 

excepto capitate et delatura. I 

(•) add; uero. (^) ipsas. (*) add: arj- 

alia. {*) mail) tezeca. (*) XXXV. | 

[14] Si quis (•) uero de pluribus j 
quam de xxv furauerit(i>), et aliq^uid 
ex ipsis et adhunc (^) remanseruit. 
matb sonista, sunt den. MMn qu: 
iac. sol. LXiii(«) culp. iud., exlce}f' 
capitate et detaturaJ] 

{*) quis, om. s (^) fuerint fixtati et a]h]i:. ' 
ex ipsis ad hue (*) UCiit. 



IIII. DE FURTIS OUIU^. 

[1^ Si quis agnum faranerit, malt ' 
leui*, VII den. culp. iud., excepf- 
capitate et delatura. 

«3 



Digitized by 



Google 



GODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



T.TgY EMEin). 



OBSEEVATT. 



III. DE FURTIS ANIMALIUM. 

[1] Si quis uitulum lactantem (•) Airauerit, mat 
pordor aut friocho{*), [s»»/ den. cxx q«> foe.] 
sol. Ill cul>. iud., excepfo capj'/a/f et delahtra. 

n lactentem. 9. (^) podor aut fricho, 8; podor 
aut friocho, 9. 



[S] Si quit anniculuMi (•) vMqtte ad bimatui» 
furauerit, mal thinzimus pordor8u(i>), [sunt 
den. DC qut foe. sol.] XV culp. iud., excep/0 
capi'/a/p et delahtra. 

(') annuculum, 9 ; anniculam, B ; animaHum, G. (^) thin- 
zimMX podor, 8; thin simus podor. 9. 



[3] Si quis boueM aut uaccam (•) Airaaerit, 
mal podor, [sunf den. A/cccc qut foe.] sol. 
XXXV (i>) cul/. iud., excep/9 cxpiiale et deUnins. 

n uacam, 8 ; uaca, 9. (^) XV, 9. 



[4] Si qwf^ tanruM rregem (•) ngentem (<>) 
furauerit, hoc esf trispellium (*), qui {*) de tres (*) 
uillas cummunis (0 uaccas (k) tenuerit et numanai» 
iunctus fuissit, mal chegmene teo(>'), [smm/ 
den..irDCCC quifac.] sol.XLV cul/. iud.(')> excepfo 



capi/a/r et dela/ura, 

{•) gnsc. 8.C.H. {!») TteenU 
trispiliuM, 9 ; h. e. L, om. B.G.H. 
G ; tris. 9. 
cummuncs. 
iud., 



(') culp. iud 



(') communis. 8 
G.H. m uacas. 8.9. 
,om. 8. 



ite, 81 (*) Itres>dlittM 



(*)quac( 



(k) chegmeneceo, 8. 



(This \ is combined with 1 4.) 



[6] Si quis xn animalia furauerit, mal so- 
n i s t a(*), [smm/ den. MMo qui fior.] sol. LXii$ cul/. 
iud., excepfo capiiale et del/i/Mn>, et usq«tf ad 0*) 
XXV (e) unum (*) indicium ttfnninant«r(»). 

n sonesta, o. W ad. pm. 9, O XX, 8: XXXV, 9. 
(<*) uno iudlcio, H. O tenninentair, 9uG ; terndntUtr. B. 



(Cf. \ 5.) 



nil. DE FURTIS OUIUM. 

[1] Si quis agnum furauerit, mal leue, din. 
vii(*) cul/. iud.» excep/9 capilale et delahtm. 

n 8 adds : qui fdc 



24 



III. De Airtis Animalium. 

1 Si quis uitulum lactantem furauerit, malb. 
>pedero, aut ^freodo, cxx den.qui fac.sol. iii 
culp. iud., excepto capitale & delatura. 



Si guis anniculum animal furauerit^ mal. 
•ochsaiora, nc den. qui fac. sol. xv culp. iud., 
excepto capitale & delatura. 



8 Si quis bimnm animal furauerit, malb. 
' Zymis pedero malia, mcccc den. oui fac. 
sol. XXXV culp. iud., excepto capitale & delatura. 

4 Si quis uaccam cum uitulo furauerit^ malb. 
Zymis pedero malia, ucccc den. qui fac. sol. 
XXXV culp. iud., exc^to capitale & delatura. 



11 Si quis bouem furauerit, malb. ohseno, 
MCCCC den. qui fa,c. sol. xxxv culp. iud., excepto 
capitale & delatura. 



6 Si quis uaccam sine uitulo furauerit, malb. 
•mala, mcc den. qui £ac. sol. xxx culp. iud., ft 
excepto capitale & delatura. 



6 Si quis uaccam domitam furauerit, malb. 
'abazym pedero, mcccc den. qui fac. sol. xxxv 
culp. iud., excepto capitale & delatura. 



7 Si quis tauruM qui gregeM regit, & nunqtMf» 
uinctusniit, furauerit, mal. scherecheto, mdccc 
den. qui fac. sol. xjlv culp. iud., excepto capitale & 
delatura. 



8 Si quis bimnm taurum furauerit, malb. 
>> traslo, ucccc den. qui fac. sol. xxxv, excepto 
capitale & delatura. 



Si quis taurum furauerit, qui de tribus uillis 
communes uaccas tenuerit, hoc est, tres 'bellio 
malb. ^chami theuto, mdccc den. qui fac. sol. 
XLV culp. iud., excepto capitale & delatura. 



10 Si quis taurum regis furauerit, malb. 
chamutheuo, mmmdc jlen. qui fac. sol. xc, 
excepto capitale & delatura. 



18 Si quis duodecim animalia furauerit, ut 
neqK^ unum exinde remaneat, malb. sonischalt, 
HMD den. qui fac. sol. xlv cum dimidio culp. iud., 
excepto capitate & delatura. 



14 Si quis duodecim animalia furauerit, ut ex 
eis aliqua remanea^ft, mal. mcccc den. qui fac. 
sol. xxxv culp. iud., excepto capitale & delatura. 



18 Si uero de pluribus uigintiquinque furauerit, 
& adhuc aliqua remaneant, qu^ non fuerunt 
iuncta, malb. sonischalt, mmd [den.] qui fac. 
sol. Lxv & dimidium, excepto capitale & delatura. 



nil. De fixrtis Ouium. 

1 Si quis agnum lactantem furauerit, malb. 
•lem, vu den. culp. iud., excepto capitale et 
delatura. 



III. DE FURTIS ANIMALIUM. 

[1] Si quis uitulum lactantem furauerit, cxx 
din. qui fac. sol. m culp. iud., excepto capitale et 
delatura. 



[0] Si quis anniculum animal, aut bimam (•) 
uitulam, furatus fuerit, dc din. qui tfac. sol. xv 
culp. iud., excepto capitale et delatura. 

n blna». Q. 



[8] Si quis uaccam cum uitulo ftirauerit, 
Mcccc(*) din. oui fac. sol. xxxv culp. iud., excepto 
capitale et delatura. 

n MCC din. qui fac. soL XXX, Q. 



f6] Si quis bouem furauerit, mcccc din. oui fac. 
. XXXV culp. iud., excepto capitale et delatura. 



[4] Si quis uaccam sine uitulo furauerit, mcc 
din. qui £ac. sol. xxx (•) culp. iud., excepto 
capitale et delatura.(k) 

n MCCCC din. q. f. soL XXXV, V. (^) This i w imT ^ Q. 

[6] Si quis uaccam domitam furauerit, mcccc 
din. oui fac. sol. xxxv culp. iud., excepto capitale 
et delatura.(*) 

n ThisiisnotiMQ. 



[8] Si quis taurum furauerit qui unam(*) 
gregem regit et iunctus numquam fuit, mdccc 
din. oui £ac. sol. xlv culp. iud., exc^to capitale 
et delatura. 

(») unum, Q. 



[9] Si quis bimum (■) tannmi furauerit, mcccc 
din. qui fac. sol. xxxv culp. iud., excepto ci^itale 
et delatura. 

P) binum, Q. 

[[7] Si quis taurum gregem regentem farauerit, 
qui de tnbus uillis communes uaccas tenuerit, 
hoc est trespelliua, mdccc din. qui fiac. sol. xlv 
culp. iud., excepto capitale et delatura. 



[10] Si quis taurum re^s furauerit, mmmdc 
din. qui fac. sol. xc culp. iud., excepto capitale 
et delatura. 



[|11] Si quis XII animalia furauerit, ut nee unum 
quidcnn animal ex eis (•) remanserit, mmd din. qui 
fac. sol. Lxii cum dimidio culp. iud., excepto 
capitale et delatura. 

n his, Q. 



[18] Si autem xii furauerit et super (•) aliqua 
remanserint, mcccc din. qui fac. sol. xxxv culp. 
iud., excepto capitale et delatura. £t usque ad 
XXV uno judicio (*») terminantur(«>). 

n insuper, E. (^) inditio, Q. (*) Et usque— term., om. A. 



[18] Si quis xxv animalia furauerit, et supra 
aliqua remanserint, mmd din. qui fac. sol. lxii 
cum dimidio culp. iud., excepto capitale et 
delatura. 



nil. DE FURTIS OUIUM. 

[1] Si quis agnum lactantem furauerit, vu din. 
culp. iud., excepto capitale et delatura. 



With tit. III. cf. Leg. Alam. 76, 
77t loi . xc»; Gund. 4 ; Cham. 25 ; 
Rip. 18 : Thur. 36, 37 ; Ed. Roth. 

Sohm, Proc. p. 67 ; -'-' " " 

561. 



m 



; i^.R. 



The gloss in 8 has podor, not 
poda as read by Pardessus ; it is 
therefore the same as in 9. A 
comparison with the word inier- 
fector in the same codex (tit. 69, 
\ 2) leaves no room for doubt on 
this point. 5S, after the gloss 
in 7, is probably a mistake for 
sol., which is here omitted in 7. 



Cf. Sept. Cans. 11. 5 ; L. Fris. 
(Add. S.) 1. 3 ; Alfr. x6 ; App. i. 7. 



The gloss in 6 is distinctly 
ariikeocio. 



Cf. Waitx, 126. 



Cf. Recap. L. Sal. 1 ; L. Gund. 
4 ; Thur. 30; Cham. 25. 



26 



Digitized by VnOOQ IC 



COD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



GODD. 6 ft 6. 



[Q] Si quis anniculum uel bimum 
berbicem turauerit, excepfo capt'iale 
et dila/Mf»j mal lamilam, hoe est 
cxx din. qui iac. sol. iii culp. iud. 



[3] Certe si tres furaaerit, ^cccc 
din. qui iac. sol. xxxv culp. iud. Qui 
numerus usque ad XL berbices con- 
uenit obseruare. 



[4] Si uero XL aut amplius fura- 
nerit, mal sunnista, hoc esi MMn 
din. qui for. sol. lxiii culp. iud.| ex- 
cepio captyaU et diUz^m. 



V. DE FURTIS CAPRARUM. 

[11 Si quis tres capras furauerit et 
ei nierit adpn^batum, mal laux- 
mada. hoc est cxx din. qui iac. sol. 
Ill cuip. iud., excepto capfVal^ et 
dila/wm. 

[0] Si snp^r tres imbulauerit, ex- 
cepio cxpiiaU et dila/wnx, mal m u s c i 
simada, hoc e«/ xx: d/'n. qui £k-. sol. 
XV culp. iud. 



VI. DE FURTIS CANUM. 

[1] Si quis sigusinm canem maps- 
trum imbulauerit aut Occident, mal 
leudardi, hoc tsi DC d/n. qui iac. 
sol. XV culp. iud. 



[0] Si quis pastoricialem canem 
furauerit ant occiderit, exc^/0 capi - 
icAe et dila/Kn», cxx d<n. qui iac, sol. 
in culp. iud. 



VII. DE FURTIS AUIUi/. 

[1] Si quis acceptrem de arborem 
furauerit et ei fuerit adproba/«m, 
excepto ca^Dttale et dila/«nx, cxx din. 
qui lac, sol. lu culp. iud. 

[0] Si quis acceptrem de pertega 
furauerit, mal hymnis sith, noe 
tst DC df'n. qui iac. sol. xv culp. iud. 



28 



\jX\ Si quis annicolum aut bimum 
ueruicem furaM?rit, et ei fuerit adpro- 
batum, mal lam^se, sunt din. cxx 
fac. sol. Ill culp. xud., excepto cap/- 
taU et dilatura. 



[8] Certe si in tres aut amplius 
furauerit, cui iuen\ adprvbatum, mal 
lampse, sunt din. Mcccc fac. sol. 
xxxv cul/. iud., excep/0 czpiiale et 
di/a/ura. 

[4] Qui numerus u»qitc ad XL uir- 
uicis conuenit obseruare. 



[6] Si uero l aut am . amplius {sic) 
furauerit^ malt) f eto, 8»»t din. MMd 
fac. sol. LXii cul/. iud., cxcepto caps • 
tale et dila/wm. 



V. DE FURTIS CAPRARUM. 

(11 Si quis tres capras forauerit, 
cut fuerit adprobatwm, malb laus- 
mata, saiMt din. cxx fac. sol. tii 
cul/. md., excepto csipitale et dila- 
turu. 

[0] Si sup^r tres furauerit, mal 
roscimada, Bunt din. DC fac. sol. 
xy culp. iud., txcepto cvpitale et 
dila/«n». 



VI. DE FVRTIS CANVM. 

[1] Si quis subuso magistro fura- 
uerit. cut fuerit adprobatum, mal 
leoaardi, s»»/ din. dc fac sol. xv 
culp. iud., excepto capitals et dila- 
tura. 



[0] Si quis canem, qui legamine 
nouit, post solis hoccassum occiderit, 
sic«/ superius diximus intemamus. 



[8] Si quis pastoralem canem occi- 
derit, aut fu[rau]erit, cui fuerit ad- 
prtTbatum, mal leodardi. sum/ din. 
cxx iauc. sol. Ill cui/. iua., excepto 
capita/e et dllatura. 



VIII. DE AVIBVS FUIMT/5". 

[1] Si quis accepitrem de arborem 
furauerit et ei fueri'/ adprvbatwrn, 
mal borhut, sunt din. cxx fac. sol. 
Ill cui/. iud., excepto cxpitaU et 
dllatura, 

[0] Si quis accept'/rem de p«rtica 
furauerit et ei fuerit adprooatum, 
mat martbocla, sumt din. dc fac. 
sol. XV cui/. iud., excepto ca.pitale 
et dikt/Km. 



29 



[0] Si quis anniculum uel binum 
uerbicem furauerit, sol. iii culp. iud., 
cxcepta capitale et deOaturu. 



r8] Certe si tres furauerit, xxxv sol. 
culp. iud., excepto capitate et deU- 
tura. 



[4] Si quis uexbices l furauerit, sol. 
LXII culp. iud., excepto capitale et 
d^atura. 



V. DE FVRTIS CAPRAR6W. 

ri] Si quis tres capras furauerit, 
sol. uicufp. iud., 
delatura. 



, ezcep/0 capitals et 



[0] Si quis tret furaaerit, sol. xv 
culp. iud. 



VI. DE FVRTIS CANUM. 

[1] Si quis secusium magistrum fu- 
rauerit, mal leodardi, sol. xv culp. 
iud. 



[0] Si quis canem, qui legamen non 
nouit, furauerit aut post solis occa- 
sum occiderit, sicut superius diximus 
indomabitur. 



[8] Si quis pastoralem canem Occi- 
dent, sol. ui culp. iud. 



VII. DE FURTIS AUIUM. 



1] Si quis accipitrem furaaerit de 
rem, sol. m culp. iud. 



arboi 



[0]] Si quis accipitrem furauerit de 
perticam, sol. xv culp. iud. 



30 



[0] Si quis anniculum u^l binum 
berbicem furauerit, cxx den. qui fac. 
sol. Ill, excep/i> [capitale et mlatura 
culp. iud.] 



[8] Certe si tres furauerit, Mcccc 
den. qui fac. sol. xxxv, exccptis capi- 
tate et dilatufUf culp. 



[41} Si quis [xl] beriiices furauerit 
et ei fuent aaprobatum, MAfD den. 

3ui fac. sol. LXII, exceptis capitale et 
Watura, culp. 



V. DE FURTIS CAPRARUM. 

[1] Si quis tres capras furauerit, 
cxx den. qui fac. sol. ui culp. iud. 



[0] Si sup^riii fuerint capras et cas 
furauerint, dc [den.] auifac. [sol.] xv, 
excepto capiWf, [culp. iud. J. 



VI. DE FURTIS CANUM. 

[1] Siqnissiutiummagistmm fura- 
uerit, DC den. qui fac. sol. xv culp. 
iud. 



[0] Si quis canem, qui li^amus 
nouit, post solis hoccasum hocciderit, 
sicut supra diximus intimabitur. 



i8] SiqwiJr pastoralem canem hoc- 
erit, I ' 



iud. 



, cxx den. qui fac. sol. in culp. 



VII. DE AUIBUS FURATIS. 

[1] Si quis hacceptorem furauerit 
de arbore, cxx den. qui £sic. sol. ui 
culp. 



0] Si quis hacceptorem furauerit 
Itertica et ei fuerit adprobatum, 
~ den. qui fac. sol. xv culp. iud., 
4e causa superius intimata. (•) 
C) TMf last /bur wontf appeartd to Par- 
dessus to be a fragment q/'a frovisioH tfu 
object qf "Which U not known. 



de 

DCC _ 
aXjque 



3X 



[0j Si anniculatum (*) uel bimam 
aeruicci» furauerit, malb i n zy m i s *, 
%unt den. cxx qui fac. sol. iii colp. 
iud., excepto capitale et dela/aira. 
n quis onnicolatum. 



[8] Certe si tres aut aMrplius fura- 
uerit. malb faisseth*, den. J/ ceo. 
qui iac. sol. xxxv culp. iud., ex[c^/- 
to capitale et delaturu]. 



[4] Si quis TO. ueruices, aut l, sk? 
LX, aut amplius furauerit, malb so- 1 
nista, sunt den. MAf qui fac. sol' 
LXiii(*) culp. iud., excepto capitale e'. 
deiatura. 

O UCIW. 



V. DE FURTIS CAPRARU.lf. 

[11 Si quis tres capras fnraaerii, 
malD afrae, sine lanbebrus mala^ 
uel pecti*, iunt aen. cxx qui fac | 
sol. Ill culp. iud., excepto capi/ale et ' 
deiatura. 

[0] Si uero sup^r tres capras >> fu- 
rauerit, malb cnene crudo*, %uh: 
den. DC qui iac. sol. xv (^}, excep/i.- 
capitale et deiatura. 

(*) capras, om. ^ (^) atU: culp. and. 



I 



VI. DE FURTIS CANUM. > 

[1] Si quis cajiem seasium<» ma- 
gistrum furauerit, malb troitohec 
nunni* ^^), sunt den. dc qui fac. sol. 
XV culp. iud., et («) capitj^e et dck- 
tura. 

n secusium. (^) so in 6. no£ buiwe, a: 
read la^ FufHessxa. C) txce/io. I 



[0] Si quis canem acutanum> 
furauerit, malb hunuane*. susi 
den. DC qui fac. sol. xv culp. iud.. ex- 
cepto{^) {capitale et delafuruj (<=]. 

n agutaridum. (^) ezc. otn. 5. (*) capL 
et dcL, is omiOtd in both codd. 

[8] Si quis canem, qui lig^raec 
nouerit(*), post solis occasum occi- 
derit, malb rcphuo uano*, sjik/ 
den. DC qui fac. sol. xv culp. iud., ex- 
cepto capitale et deiatura (>>). 

(^ legamen 110« nouerit (^) exc cap. et 
dd., om. 5. 

[4] Si qsTMrpastoralem canem ocd- 
serit (0, maft theofoano*, %uni 
den. cxx qui fac. sol. in culp. iud., 
excep/0 capitale et deiatura. 

n occiderit 



VII. DE AUIBUS FURATIS. 

[1] Si quiJr acceptorem (•) furauerit j 
de arbore, malb orflocla*, sen/' 
den. cxx qui fac. sol. iii culp. iud.. j 
excepto capitale et deiatura, 

n accipitrem. 

[0] Si qi»M acceptorem de p<prteca j 
furauerit, malb uueippe ortfocla, 
SMflr/den. DC^wf'fac. sol.xv culp. iud.. 
ex[cepto capttale et dcla/ivnz.j (■} 

n This Ms not in Cod. s. 



3« 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



GOD. 10. 



LEI EMEin). 



0B8EBVATT. 



[9] Si quit annuculum (•) u^I bimam (^) uer- 
utcem {') turauerit, mat inzimas (^), [sMflr/den. 
rxx out foe.] sol. Ill cul>. iud., excep/? capi'/a/? et 
dcla/utna. 

(*) anntculuNt, aB.H : agnlcuhim, C. (^) binum, 9.G. 
(*) ucrl>«ceni, 9; uerblcem, B.G.H. {*) ingzimus. 8; 
inzimis. g^ 




nfretus chaeto, 
* ■ 9. 



fe 

XXXV 

numrrus usqwr «u ^ 
uonit C) obscniarc. 

(•) si. 8 ; Si ucto, RG.H. (h| tris, 9. f) frctus ch 
8; retus cetbo, 9. {*) od, om. o. Q ueniiccs* 
(') ftoauinit, 9; uerbices obseructur, B.G.H. 

[41 Si q»»(') quinonaginta (^) neruices(«) aut 
amplius furauerit, mal f^toC), [auni den. AfMD 

3ut far.] sol. Lxiic cul/. iud., exce^to ca.ptta/e et 
el/z/wm. 

(') vero. B.G.H. («•) XL, a f) ueibids. 9; ueru., em. 
B.G.H. (4)freto. 8; feto. 9. 



V. DE FUR[TIS] CAPRARUMC). 

[1] Si quis tres(^) capras(^) furanerit, ma! 
(aprr, ct>rr.) hamper (0, [sunr den. cxx qwi'for.] 
sol. Ill cul/. iud., ezcep/o cap//a/f et dela/«ni. 

(*) cabraracwf, 9. (^) capritum, B.G.H ; tris cabras, 9. 
n apet, 8.9t 

[8] Si (•) sup*r tret (•») capras (•) iiirauerit, mat 
cfaanchurda {^), [suni den. dc qui foe.] sol. xv 
cul/. iud., excepfa capifale et dela.fura. 

C) 8 adds : auis : RG. add: uero. 0») tris, 9. O cabias. 
9. H) chanchus. & 



I VI. DE FURTIS CANUJ/. 

[1] Si quis seasiu9i(0 ma^trum furauerit, 
mat fhuuuichuus curnutu nechana (^), 
[sunf den. DC qui fine.] sol. xv cul/. ind., ezccp/^» 
capi'/a^ et dcla/»nz. 

(') seusuOT. 8 ; siusuM. 9 ; secusum. B ; segudtim, G ; 
«:irusiuuzn. H. (^) fluuuicus bus cornutu nechanna, 
8; pbuuulchutts cornutu nechana. 9^ 



[8] Si quis u^ltrum(*) asrutario(k) farauerit, 
mat chuno uano(«), [smw/ den. dc qui foe.] 
sol. XV cul/. iud., ezcep/<> capi'/a/? et delsJura. 

(*) uueltrum. 9 ; uultnim, G ; gueltnim, H. (^) agatario, 
8: acutariaM, 9^ (areutvio, C9rr.) argutarium, B; argu- 
taiio, G ; axgutanum, H. H chunabana, 8. 



[3] Si quis cane«w pastoraleiM (•) fixrauerit ant 
orciserit (^), mat Icodardi(«), [swm/ den. cxx 

aui foe.] sol. lu cttl/. iud., excepts? cxgitale et 
ela/Mfu. 

(*) pasturalem, 9; pastorem, B.G.H. (^) aut ocdserit. 
Ti'hu-k is u-ritten above the line in 7, is not/out • ■ ~ ■ 
alt: Uisa/seffmiOediMH. O leudardo, 8. 



r, isnet/MtttdiH^at 



VII. DE FURTIS AUIUM. 

[1] Si quis aceptorem(*) de arbore farauerit, 
mat bocticla, {j&uni den. cxx qui iac.'\ sol. ui 
cul/. iud., excep/t? caL^iiaU et dela/Kn». 

O acceptorcM, &9y&G.H. 



[8] Si quis aceptoreM(*) de pertica furanerit(<>), 
mat ueganus antete, [SMn? den. dc qui iac.\ 
sol. XV cul/. iud., exccpA? cxpiials et dcla/Mfn. 

D acceptorcM, &9. (M Et si de pert cum £, B.G.H. 



9 Si quis anniculum nel bimnm-f ueniecem 
furanerit, malb. in ^ Zymis, den. cxx qui fiic. 
sol. Ill culp. iud., exc^to capitate et delatura. 

t bcrbicem. 



8 Certe, si trcs aut ampliusf uerueccs fiierint, 
qui furati sunt, malb. < feisfecho et fetis- 
chefo, Mcccc den. qui fac. sol. xxxvculp. iud., 
excepto capitate et delatura. 

t qui numerMX usqwr ad XL uerueccs obseructur. 



4 Si-f quis quinqua^nta uerueces fiirauerit, aut 
amplius, malb. «^sonischalt, mmd den. qui fac. 
sol. Lxv cum dimidio culp. iud., excepto capitate 
et delatura. 

t autLX. 



V. De furtis Caprarum. 

1 Si quis capram unam, duas, uel tres furauerit, 
malb.f* tamp, cxx den. qui fac. sol. m culp. 
iud., excepto capitate & delatura. 

t afres siue liphebros, uel pcctis. 

8 Si uero super trcs capraj furauerit, malb. 
^ chrenecruda, dc den. qui fac. sol. xv culp. 
iud., excepto capitale et delatura. 



VI. De furtis Canum. 

1 Si quis canem-f ■ segusium magistro suo fura- 
uerit, malb.f ^ L.eo dasdi, dc den. qui fac. sol. 
XV culp. iud., excepto capitale et delatura. 

t seusiuM, melius seugium. t troci uuithler cunnl, 
MDCCC den. qui fac. soL XLV. 



9 Si quis segusium magistrum canem furauerit, 
malb. " Trouuidouuano tuene chunne, 
mxrcc den. qui fac. sol. xlv culp. iud., excepto 
capitale et delatura. 

4 Si uero 'agutarito furanerit, malb. ( chun- 
nonano, malb. DC den. qui fac. sol. xv culp. 
iud., excepto capitale et delatura. 



8 Si quis canemf ' ^ui ligamen nouerit. post 
solis occasum Occident, malb.i "theopnano, 
DC den. qui fac. sol. xv componat, excepto capi- 
tale et delatura. 

t reppophano. 



6 Si quis pastoralem canem occiderit, aut fura- 
uerit, malb.-f ^leosdasdi siue theoprano, 
cxx den. qui fac. sol. in culp. iud., excepto capi- 
tale et deiatura. 

t leodardL 



VII. De furtis Auium. 

1 Si quis accipitrem furauerit de arbore, malb. 
■ ortfocla, cxx den. qui fac. sol. iii culp. iud., 
excepto capitate et delatura. 



9 Si quis de pertica accipitrem furauerit, malb. 
^uueiano siuei ortfocla, dc den. qui fac. 
sol. XV culp. iud., excepto capitale et delatura. 

t malb. uuetape urthefocia uueiano anthedio. 



_ [8] Si quis anniculum (*) uel bimum (^) ber- 
bicem (•) furauerit, cxx din. qui fac. sol. ni culp. 
iud., excepto capitale et delatura. 

n agnicolum, Q. (^) binum. V. f) uerukem. V. 



[8] Si uero 11 aut in furauerit, mcccc din. qui 
fac. sol. XXXV culp. iud., excepto capitale et dela- 
tura. Qui numerus usque aa XL berbices (*) ob- 
seruetur(^). 

n ueruices, P.Q ; uerbices, K.S. 0*) Q gives: Qui . . . 
obKHietur, asi% ^theprtadint tit. 



[4] Si quis l berbices (*), aut lx, net amplius, 
furauerit, mmd din. qui fac. sol. lxii cum dimidio, 
culp. iud., excepto capitate et delatura. 

(*) ueruices, V. 



V. DE FURTIS CAPRARUM. 

[1] Si quis capritnm (•) siue capram, aut duas 
capras, uel tres, fiiratus fuerit, cxx din. qui fac. 
sol. Ill culp. iud., excepto capitate et delatura. 

n capriduM, Q. 

[[8} Si uero supra tres capras furanerit, dc din. 
qui fac. sol. xv culp. iud., excepto capitate et 
delatura. 



{[8] Si quis buccum furauerit, DC din. qui fac. 
. XV culp. iud., excepto capitale et delatura.] 



VI. DE FURTIS CANUM. 
(Cf. H I and 2.) 



[1] Si quis canem sea8ium(*) furauerit ant occi- 
derit, qui magister sit, mdccc {^) din. qui fac. sol. 
XLV (>>) culp. iud., excepto capitale et delatura. 

n siusium. Q. (^) MCCCC din. q. f. soL XLV, Q.V. 



r8] Si quis uero seusium(*) reliquum(^), aut 
ueltrem (•) porcarium, siue ueltrem («) leporarium, 

3ui et argutarius dicitur, furatus merit uel occi- 
erit, DC din. qui fac. sol. xv culp. iud., excepto 
capitale et delatura. 
n seusum. Q. (^) reiicum, Q. H MdtnuN, Q. 



[3^ Si quis uero canem cnstodem domns siue 
curtis (■), qui die ligari sotet ne damnum (^) faciat, 
post solis occasum solutum furatus fuerit net 
occiderit, dc din. qui fac. sol. xv culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 

n cortls, G. (^) dampoum, Q. 



[4] Si quis uero canem i>astorem (•) furatus 
fuerit uelt>cciserit, cxx din. qui fac. sot. ui culp. 
iud., excepto capitale et delatura. 

n pastozalem, Q. 



Vn. DE FURTIS AUIUM. 

[1] Si quis acceptorem de azbore furauerit, cxx 
din. qui fac. sol. ui culp. iud., excepto capitaJo et 
delatura. 



[8^ Si quis acceptorem de pertiga (>) furauerit, 
DC dm. qui fac. sol. xv culp. iud., excepto capitale 
et delatura. 

n pertica, O.Q. V. 



35 



Cf. Recap. L. Sat. 5 ; L. Al. 
X02. 5 ; Grand. 4 ; Cham. 25. 



Pardessus has found this para- 
graph in MS. Paris. 4628 only. 



Cf. L. Alam. 84 ; Gund. 58, 97 
Bajuv. 20; Fris. 4; Ed. Roth 
329-331- 



Cf. L. Alam. 102; Baj. 2z, 22, 
)ii; Gund. 98; Ed. Roth. 317, 
320, 3ax. 



Cf. Sept. Cans. i. 4. 



36 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



GOD. 2. 



COD. 



COD. 4. 



GODD. 6 & 5. 



[3] Si qui* acceptrem de intro 
clauem furauerit et ci fuerit adpro- 
hatum, mat uerthi fugium, hoc 
Of/ J/Dcccc dfh. qut iac. sol. xlv 
culp. iud., excepfo capiV^l^ et dila- 
furu. 



[8] Si quis aero accepitrem de intro 
clane furauerit, cui fuerit adpnrba- 
fum, mai naobfocla(*), swm/ din. 
AfDCCC fac. sol, XLV ciilp. iud., ex- 
cepAf capiVale et dilafuru. 

D Something stems to have been erased in 
the MS. btfore then qf the gloss, and some- 
thing under the line is still visible, but it is 
not Sear what it is or has been. 



[S] Si quis accq>itrem intra clauem 
furauerit, sol. xlv culp. iud., excepta 
Cici^itale et dela^m. 



[3] Si quis hacceptorem furauerit 
de intra clauem repositum, AfDCCC 
den. qui iac. sol. xlv culp. 



[4] Si quis ansare furauerit et ei 
fnent a.dprvbahtm, mal sun do lino, 
hoc est cxx di'n. qui (ac. sol. lu culp. 
iud. 



[4] Si quit ansare faranerit, cui 
fuent adprvba/vm, mat sundoleno, 
s»i«/ din. cxx fac. sol. iii cui/. iud., 
excep/<7 CBpi/aie et dWafura. 



[4] Si quis anserem iiirauerit, sol. 
ui culp. iud., excep/a ca,pttale. 



[4] Si quis anserem furau^rr'/, cxx 
den. qui fac. sol. lu culp. iud. 



VIII. DE FURTIS APIUM. 

[1] Si quis nnam apem de intro 
clauem furauerit, et hic si p/vhabu- 
erit, mal sundolino, hocestMoccc 
din. qui fac. sol. xlv culp. iud. 



37 



VII. DE FVRTIS ABIVM. 

[1] Si quis vnum yasum deintus 
clauem mrauerit et tictum sup^r 
aperierit, cui fuerit adpfoba/wi», mal 
antedi leodardi, stfic/ din. ilfDCCc 
fac. sol. xlv cui/. iud., excep/^ capi- 
iaU et dila/ura. 



38 



VIII. DE FVRTIS APUi»/. 

[1] Si quis apem furauerit de intro 
clauem et supra tectum habuerit, sol. 
xlv culp. iud., excepta [capi'/aZf] et 
deiahiru. 



VIII. DE APIBUS FURATIS. 

[1] Si quis apem intro cl[a]uem 
furauerit, ii/DCCc den. qui fac. sol. 
XLV culp. iud. 



[3] Si quis acceptorcwi de intrr 
clauem furauerit repositu»», nu!* 
(orflocla, corr.) ortfocla uoa.. 
uanae antedio, aun/ den. l/u • 
qui fac. sol. xlv culp. iud., excep»'. 
ca.pifalg et deZa/wm. (*) 
(•) This i is not in Cod. s 



[4] Si quis speruasivimi^) friranertt. 
matb socelino*, sunt den. cxx qk: 
£ac. sol. Ill culp. iud., excep/^c cap:- 
fale et delatura. (<>) 

C) sparoario. (^) ease cap. et dd, em. 5. 



[6] Si quis gallum furauerit, nuF' 
cannas uuido*, sunt den. cxxq^i 
fac. sol. m culp. iud., exc^p^ cap.- 
tale et delatura. (•) 

C) ezc cap. et del, em. 5. 



[6] Si quis galinam (*) fa 
malb solapina*, cxx dna. < 



furauerit, 
MAAvujj avsoj^iu» , >.~*^ ...^J. q»{ £ar. 
sol. lu culp. iud., except capi^d^ et 
dtiafura. (•») 
n gallina. (*) exc. cap. et deL. om 3, 

[7] Si q«« Bprugem(0 aut cicer 
domesticus (*») lurau^x'/, malb iorr- 
focla, corr.) ortfocla*, s«»/dec 
cxx qui fac. sol. ui culp. iud. 

n gruge. W < 



[8] Si quis anserem (•) ant an-- 
dain(>>) inrauerii domesticam, nul 
sunt dilino*, sm«/ den. cxx q-. 
fac. sol. lu culp. iud. 

n anserain. (^) anedem. 



[[9] Si quis turture de rete aliec. 
hiTZuerit^ sol. iii cui/. iud.] {•) 

(') This I occurs in Cod, 5 only. 

[10] Si quis aucellum de trapa • 
furauerif, maB) baofalla\ sol. 1 
culp. iud. 

tiappa. 



[U] Si quis pomarinm domestical 
de intus curte aut de latus cane 
capulauerit (•) aut inuolauerit, sol. u. 
culp. iud. 

(») capolauerit. 



[18] Si in orto fuerit et ipsum au: 
capulauerit (•) aut inuolauerit, suai 
den. DC qui fac. sol. xv(t') cnlp. iud. 

n capolaueiit (^) soL xv, corr. m. 



[13] Si quis cultellum furaurr:/. 
matb leodard^*, %uni den. ix. qs. 
fac. sol. xv(*) culp. iud. 

n soL xv, corr. III. 



VIII. DE APIBUS FURATIS. 

[1] Si quis nnam apem, hoc es: 
unuffi uasum, de intro clauem et sub 
tecto fuert'/(*), malb antedio olc- 
pbardis*, %uni den. JfDCCc qv/ £ac 
sol. xlv culp. iud. 

(•) faxAuerit. 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



GOD. 10. 



LEX EMEan). 



0B8ERVATT. 



C3] Si quis acceptorejw deintro claaem(>) fn- 
rauerit, mal or to fngia. (>>), [swn/ den. Afoccc 
qui far.] sol. LXJLV («) cul>. iud., excepA? capiUtU 
ct dela/Mra. 

(*) claue, 8; Et si deintro (diun intro, G.) c. Ipsum f., 
RG.H. (»•) ortho fugia. 9. {') XLV, &9.G.H; LXV, 
B. 



[4] Si quis isparnario(*) faraoeritt mat son- 
dolin o (<>), sol. iii (*>) cal/. ittd., excepto capifaU 
et dela/wra. 



D spreuario, 8 ; spaniarium, < 
rium. Cr.II. (i>) sundelino, i 
dea. CCXL. qmifac. soL VI, & 



; isperuarium, B ; spenia- 
; sundulino, ^ (*)sant 



[6] Si quis coccnM(*) aut eallina(^) furanerit, 
nxal annas uiuido et solapina ("), sol. ui 

ri cocco. 9; gaUum. B.G.H. (^) gaOna, 9; gaUinam, 
B.G.H. cannas oiuldo et solam phinam, 9. 
(4) I 6 u nai IN Cod. 8. and it is i $ in Cad. 9, whert f 5 
ofCodd. 7S-8it omitttd. 



[7] Si qaif> gTui (*) ant cicino(^) domestico (•) 
furaucrit, mal ortitucla ('), [swm/ den. cxx a»< 
fcz^.] sol. Ill cul/. iud., ezcep/0 cxpitale et dela- 
tura. 



(*) {^riuo, 9 ; eniffem. B.G.H. {>) dceniMb 8 : cedno. 9 ; 
(ciccnum, orrr.) ognum, B: cianttm, G.U. (*) donrnti- 
CUM. 8.aG.H. (<) horti fuda, 8. 

[51 Si quis ansera(*) domestica(^) ant(") 
aneda («) luTauerit. mad 8ondolino('), [sunt 
den. cxx qui iac.\ sol. ui col/, iud., excep/0 
cap//a/e et dcla/Mm (*). 

n anserem, RG.H. (^) domeslicaiii, B.G.H. D aua- 
neta. b ; aut (anedcm, corr.) anetem, B ; ant Miedcm. C.H. 
(^) sundelino. 8. i^ this I is net in 9. 



[8] Si quis ancellnin (•) de trappa (^) furanerit, 
at acfalla(«), [saM/ den. DC qui {ac.'\ sol. 

kr (•>) cul/. iud. (•) 



mat 

XV 

f 



aucelio. 9 : auiculam, B.G.H. 

a. 8: 

cap. ct diL 

Vin. DE FURTIS ARBOREMO- 

[1] Si quis pomario (^) domestico cappola- 
acrit {') aut inuolauerit, \%unt den. cxx qut foe.] 
sol. Ill cul/. iud. 

(*) arbonuM, &9.B.C.H. (^) piuMnazio, 9. (*) 
uent, &9. 



[2] Si quis pomario (•) domestico intns (^) cnrte 
aut in orto(«) u^l in (^) iunea(*) cappulauerit (') 
aut inuolauerit (s), [s»m/ den. DC qui foe.] sol. 
XV cul/. iud., excepiSa capiiale et dela/wrB (^). 

(*) pummario. 9. (^) intiis in, 8 ; in, 9. O horto, 8. {*) in. 

° (*) uinia, 9. O capokuerit, a9. ^ ftiraueiit, 8. 

cap. et dd., om. &H ; H.aC contain* l\ i andfa : 

<(. pomarium domcsticuni capuL a. furanerit. soi III c. i.. 



(k) eic. cap. et dd., em. &H ; H.aC cemlin* M 1 

S. c. pomarium domcsticuni capuL a. furanerit. soi 

et M ae infra curte (curtem) aut de orto (horto), aut de uinca 

ipsiun furauerit, soL XV. &c. 

(For H 3 and 4 of tit. 8, see tit. ay.) 



8 Si ^uis accipitrem deintro clanem repocitam 
fnranent, malb. ortfocla, sine nneiano pan- 
dete, MDCCC fden.] oai £ac. sol. xlv culp. iud., 
excepto capitaie et delatura. 



4 Si quis •sparuarium furanerit, malb. 'su- 
celin, cxx den. qui fac. sol. in culp. iud., ex- 
cepto capitaie et delatura. 



5 Si quis gallum furauerit, malb. «chanas-' 
uuido, cxx den. qui fac. sol. in culp. iud. 
excepto capitaie et delatura. 



7 [a} Si quia gallinam furauerit, malb. t so- 
la mpi nam, cxx den. qui fac. sol. in culp. iud. 
excepto capitaie et delatura. 



7 [b] Si quis gruem aut cygnum furauerit do- 
mesticum, malb. ortfocla, cxx den. qui fac. sol, 
in culp iud., excepto csqiitale et delatura. 



6 Si quis anserem aut anatam domestical 
furauerit, malb. 'sundleno, ccxz den. qui fac. 
sol. in culp. iud., excepto capitaie et delatura. 



8 f Si quis tuiturem de trappa furanerit, malb. 
^acfalla, dc den. qui fac. sol. xv culp. iud., 
excepto capitaie et delatura. 

t Si quis turtnran de rete aliena flinnefit, aut qaaMlibet 
auicukM de quoKbet kqueo ud decipula fimhis fuerit, CXX 
den. qui (ac soL IIL 

Vin. De furtis arbontm. 

1 Si quis uero f pomarium domesticujw aut 
perarium deintus curte + aut •■ latus curte fura- 
uerit aut capulauerit, cxx den. qui fac. sol. in 
culp. iud. 

t pomarium siue quamlibet arborem. f aut extra chn- 



VIIII. DE FURTIS APIUMC). 

[1] Si quis apem(^) intro («) clauem furauerit 
aut amplius se (^) dictus (•) sup«r eos (^) fuerit ((), 
mal antcdio olecharde (V> [«"ff/den. AfDCCC 
quiiac.'] sol. XLv(') cul>. iud., excepio CApifale 
et delaJuru, 

(*) abium, 9 ; apiarium. G. (^) abem, 9. (*) de Intro, 
8.9.B.G.H. f*)si,a ntectus,i9. (')eas,&9. (^ da. 
aut dc sub tecto furauerit, ubi ampKus non fuetint, toL 
&c., B.G.H. (Mantedco elccliarde, 8; antedio 
holecardo, 9. (») xv. 9. 



42 



Si uero pomarium aut quamlibet arborem 
domesticam exciderit, aut furatus fuerit, in borto 
similiter dc den. culp. iud., qui fac. sol. xv. 



8 Hanc qnoq«« legem et de uitibus foratis 
obseruare iussimus. 

(For 1 4 of tit. 8. see tit. 27.) 



XXVII. S6 f Si quis cultelluM alienuM fura- 
uerit, DC den. qui fac. sol. xv culp. iud. 



IX. De fiirtis Apium. 

1 Si quis fapem de intro clauem furanerit, et 
tectum desuper babueritj malb. «antidio ole- 
thardis, mdccc den. qui £ac. sol. XLV culp. iud., 
excepto capitaie et delatura. 

t unum uas apium ddntro daue aut sub tecto. 



[8] Si quis acc( 
furauerit, mdcoc 
excepto capitaie et de&tara. 



intra clanem repositum 
[in. qui fac. sol. ZLV cn4>. iud., 



[4] Si quis sparuarium furauerit, cxx din. qui 
fac. sol. Ill culp. iud., excepto capitaie et dela- 
tura. 



[0] Si quis gallum aut gallinam furauerit, uel 
cignum (•), aut gruam domesticam, cxx din. qui 
fac. sol. UI culp. iud., excepto capitaie et dela- 
tura. 

n dcennm, Q. 



[0] Si quis anserem domesticam aut anetem (•) 
furauerit, cxx din. qui fac. sol. ni culp. iud., 
excepto capitaie et delatura. (^) 

O aaetaM, V ; anetam domesticaMi. Q. (^) TAis |. which 
had bttn omitted in Q, is thert added by» later hand. 



[7] Si quis turturem de rete alterius, aut quam- 
libet auiculam, de quolibet laqueo uel decipula, 
furatus ftierit, cxx ain. qui fac. sol. ui culp. iud., 
excepto c^itale et delatura. 



VIII. DE FURTIS ARBORUM. 

[1] Si quis pomarium, sine quamlibet arborem 
domesticam^ extra (•) clausuram exciderit aut 
furatus fuent, cxx din. qui fac. sol. lu culp. iud., 
excepto capitaie et delatura. 

n Qadds: ud intra, and cmstfuenHy emits the /bUew- 

rs] Si quia uero pomarium, aut quamlibet 
arborem aomesticam, infra clausuram exciderit 
aut foratus fuerit, dc din. qui fac. sol. xv culp. 
iud., excepto capitaie et delatura. 



{8] Hanc quoque legem et de vitibus furatis 
obseruari iussimus. 

(For ) 4 of tit. 8, see tit. 27.) 



XXIX. [12] Si quis cultellum alienum fura- 
uerit, DC din. qui fac. sol. xv culp. iud. 



IX. DE FURTIS APIUM. 

[1] Si quis unum uas apium de intro claue (•) 
aut sub tecto furauerit, mdccc din. qui fac. sol. 
XLV culp. iud., excepto capitaie et delatura. 

n dsuem. Q. 



Cf. Sept. Cans. ni. 2. 



On this and the following {) cf. 
Waitx, p. 5. 



The ffloss in 7 i> distinctly 
ffHtyiucM. 



With the following H cf. L. 
Rip. 76 ; Baj. 22 ; Ed. Roth. 300- 
302 ; L. Wisig. vm. 3 ; cf. also L. 
Sal. tit. 87, K 8-xi of Codd. 5, 6, 
&c. 



Though this \ is wanting in 
Codd. 7-9, B-H, the culture of 
the vine was not unknown in the 
regions where the MSS. origi- 
nated, as tit. 42, \ z, treats of 
theft in vineyards. (Fardessus, 
note X09.) 

Herold repeats this ) under tit. 
73 : cf. Capp. Extray. A, cap. 4. 



Cf. L. Baj. 22. n 8-10 : Sax. 30 ; 
Ed. Roth. 318, 319; L- Wis. vni. 
6. 



45 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



OODD. 6 & 5. 



[B] Si (^uts unam uasum ubi amplius 
non fuent, qui earn furauerit, legem 
superius conpraehensam conuenit 
obscruare. 

[8] Si amplius usque ad sex foris 
tinctum furauerit, ut aliquid exinde 
remaneant, mat texaga, hoc est DC 
dm. qui fac. sol. xv culp. iud., ex- 
cepio capiiaXe et dilafura. 



[4] Si uero scntem aut amplius 
furauerit, et si adhuc aliquid exinde 
remaneant, mat hole chartis, hoc 
esf JIfDCCC din. qui fac. [sol.] xlv 
culp. iud., excepto captVaUr et dila- 
furu. 



IX. DE DAMNO IN MESSE UEL 

QUALlBiST CLAU[SU]RA 

INLATUil/. 

SI] Si quis animalia, aut caballus, 
quolibet pecus in messe sua in- 
uenerit, penitus eum uastare non 
debet. Quod si fccerit et hoc con- 
fessus fuerit, capxVal^ in locum re- 
stituat : ipse uero debilem ad se reci- 
piat. Si uero confessus non fuerit et 
ei fuerit adprobatum, excej^fo cap<- 
^ale et dilanvr», DC dm. qui fac. sol. 
XV culp. iud. 



[0] Si quis in messe sua pecora 
aliena inuenerit qui pastorem suuni 
non habent, et eas inclauserit, et nulli 
pacnitus innotesccrit, et aliqua ex 
ipsis pecoribus perierit, csLpttaXe in 
locum restituat, et sup^ Af cccc din. 
qui fac. sol. xxxv culp. iud. 



[8] Si quis animate aut qualibet 
pecus per sua negligentia nocuerit, 
et hoc confessus fuerit, cz.piiaU in 
locum restituat j ille uero debilem ad 
se recoligat. Si uero negauerit et ei 
fuerit adprobatum, mat* 1 e u d a r d i , 
\oc esi DC din. qut fac. sol. xv culp. 
iud., excepto capZ/alf et Axlaiura. 



[4] Si quislibet porci aut qualibet 
pecora in messe aliena currerint, et 
ilium negantem ei fuerit SiAprohaium, 
DC din. qui fac. sol. xv culp. iud. 



46 



[2] Si uero unum uasum cum apis 
foris casa furauerit, ubi amplius uon 
fuerit, et ei fuerit sidproha/ufn, causaxn 
superius conpensaiM, sol. xlv culp. 
iud., exc&pto ca.pitale et dilahtra. 

[3] Si amplius apepus usqM^ ad vi 
fnraucriff ut aliquid remaniant, et ei 
fuerit adpn^batum, mat leodardi, 
sunt din. DC fac. sol. xv cul>». iud., 
exccptum capi'/<i/f et dilsJura. 



[4] Si uero vi ant amplius fura- 
uen'/f adhuc et aliquid remaniant, 
cui fuer»y SLdpnAyatum, mat leo- 
dardi, sun/ dm. Af dccc fac. sol. xlv 
culp. iud., exccpto cxpitale ct dila- 
tura. 



Villi. DE DAMNUM/ IN MESSE 

UEL IN QUALIBET CLAU- 

SURA FUERIT. 

SI] Si quis animal, aut cauallum, 
qualibet pecus in messe sua in- 
uinerit, penitus eum uastare turn debit ; 
quod si fecerit et hoc confessus fuerit, 
capitate in loco restituat ; ipsum uero 
dibilem qui eum p^rcussit ad se re- 
coligat ; si uero confessus non fuerit 
et ei fuerit Sidproha/um, mat leo- 
dardi, sunt din. DC fac. sol. xv cul/. 
iud. 



^2] Si quts in messe sua pecora 
aliena inuinerit qui pastorem non 
abent, et eas inclauserit ut nulli peni- 
tus innotiscat, aliaua ex ipsis pecori- 
hus perierit, max tacxaga, sun/ 
din. Afcccc fac. sol. xxxv cul^. iud., 
exceptum capi/a^ in loco restituat. 



[3] Si quis animalem aut quodlibct 
pecus p^rsua negligenciam nocuerit, 
et ipse fuerit confessus, capitals in 
loco restituat ; ilium debilem ad se 
recipiat aut recoligat. Si uero nega- 
uerit et ei fuerit adprvbatum, mat 
leodardi (■). sunt dm. DC fac. sol. 
XV culp. iua.t excepto CB.pitale et 
dWsXura. 

n Hoi: leordardi, €u rttulby Pardessus. 



[4] Si q»Maltcuius porci aut quem- 
lioet pecora ipsum costodientem in 
messe aliena cucurrent, et ilium ne- 
cantem, et ei fuerit adprobatMm, mat 
leodardi, sunt din. DC fac. sol. xv 
cul/. iud. 



[2] Si quis unum apem, hoc est 
unum uasum ubi amplius non fuerint, 
furauerit, causam superius conprae- 
hensam si conuenit obseruare. 



[8] Si ad plures uero u&que ad sex 
apes foris ^tecto f urate fuerint et ut 
aXxque remaneant, sol. xv culp. iud., 
excep/<? capitals et delaiura. 



[2] Si quis hunnm apem, hoc est 
hunum uascellum hubi aut amplius, 
causa superius conprfhensa conuenit 
obseruare. 



[8] Si pluribttf uero usqu^ ad sex 
apes foras tectum furati fuerint, ut 
aliquid remaneat, DC den. qui fac. sol. 
XV culp. iud. 



[4] Si uero septem aut amplius fu- 
rauerit, et si adhuc alique remaneant, 
sol. xui culp. iud., exccp/<7 caipiiale 
et delaiura. 



Villi. DE DAMNU.V IN MESSE 

UEL QUALIBET CLAUSURAM 

INCLAUSAM. 

ri] Si quis animal, aut caballum, 
uA quemfibet pecus in messem suam 
inuenerit, penitus eum uastare non 
debet. Quod si fecerit et confessus 
fuerit, capitalia in locum restituat ; 
ipsum uero debilem quem inclusit ad 
se recipiat. Si uero confessus non 
fuerit et ei fuerit adprvbatum, sol. xv 
culp. iud., excepta csLpitaU et dela- 
tura. 



{2] Si quis in messem suam pecora 
aliena inuenerit qui pastorem suum 
non habent, et eas incluserit ut nulli 
penitus innotescat, et aliqua ex ipsis 
pecoribus perierit, sol. xxxv culp. 
iud., excepn? caipiiale et delatura. 



[3] Si quis animal ant quolibet 
pecus per suam neglcgcntiam no- 
cuerit, et ipse fuerit. confessus, cap<- 
tale in locum restituam (sic) ; si uero 
negauerit et ei fuerit adpnibatum, 

1. 31 • • ' 



sol. XV culp. iud. 



[4] Si alicuius porci aut qualibet 
pecora ipso custodiente in messem 
alienam cucurrerint, et illo non ne- 
fi^nte ei fuerit adpfvbatum, sol. xv 
culp. iud. 



48 



[4] Si uero septem aut amplius 
furauerit, et si aliquid remaneant, 
Dccc dc-n. qui fac. sol. xlv, except/j 
cxpiXale et dilatura, cul>. iud. 



Villi. DE -DhAfSVM IN MES- 

SEiV U^L IN QUALIBET CLAU- 

SURA INLATUil/ FUERIT. 

51] Si quis animalem, aut caballum, 
qualioet pecus in messe sua in- 
uenerit, penitus eam festare non 
debeat; sed si fecerit et confessus 
fuerit, capitate in loco restituat. Si 
uero confessus non fuerit et ei fuerit 
adprobatum, DC den. qui fac. sol. xv 
culp. iud. 



[2] Si quis in messem suam pecora 
aliena inuenerit qui pastorem non 
habent, et eas uiotenter inclauserit, 
et nulli penitus innotescat, et ilia 
aliqua parte eas ipse pecoribtM perie- 
rint, ^cocc den. qui fac. sol. xxxv, 
excepti^ capi't/i/r et dWatura [cut/. 
iud.J, et eas in loco restituat. 



[3] Si quis animate aut quolibet 
pecus et per sua neglegentia no- 
cuerit, et ei fuerit adprobatum, capi- 
tale in loco restituat. Si uero nega- 
uerit et ei fuerit adprobatum, DC den. 
qui fac. sol. xv culp. iud. 



[4] Si alicui porti aut ^uemlibet 
pecora ipso custodiente m messe 
aliena nocuerint, et ilium negantem 
ipsi fuerit adprobatum, DC oen. qui 
fac. sol. XV culp. iud. 



[2] Si quis unam apem, hoc c-i 
unum uascellum ubi amplius bod 
fuerint, furawrnVI"), causa superius 
conprehensa conuenit obseruare. 

(■) fur - , om. s 



[8] Si quisi*) a pluribns 
sex furauerit apes foras 
malb leodardae*, sunt 

nn\ far. «ol. w /•iiln. inA 



usqa«^ad 
tcctu "■ 



maiD leoaaraae', sunt 
qui fac. sol. xv culp. iud., 
c^pitale et deXatura (*). 

n uero. (*) tecto. O «*c, ob 
om. 5. 



den. 



_. DC 

icep/t 
osp. et deL. 



[4] Si uero septem aut amplius 
furauerit f et adnuc ali(]uld i*) rc- 
manserit(M> niatb antcdio texaca 
(olecardis, corr.) olechardis^»" . 
sunt den. ATdccc qui fac. sol. xlv 
culp. iud., excepto csk.piiale et dclA- 
iura. 

n et aliqui rananseriot. (^) maXb a nt e- 
dio texeca. 



Vim. DE DAMNO (•) IN MESSE 

SIUEC) IN ALIQUALIBETi»»:! 

CLAUSURA. 

[1] Si quis animal, aut caballum, 
aut quemlibct pecus in messe sua 
inuenerit, paenitus eum uastare non 
debet ; quod si fecerit et confessus 
fuerit, capitate in locum («^) restituat. 
Ipsum uero debilem ^uem («•) per- 
cussit ad se recipiat. Si uero nega- 
uerit et ei fuerit adprobatum, malt 
ledard*, s»n/den. dc qui fac. sol. 
XV culp. iud. (•) 

(') damnuM. (*) uel in quaHbeL (*) kxo. 1 
(*) add: ipse. O add: excepte capiiale <t 
daatura. 

[2] Si quis animalem (•) aut iomen - 
tum in furto (•) puncxerit, mallli 
staltachia*, sunt dcm. dc q»/ fac. 
sot. XV culp. iud., except c^^pitale et 
dete/Mfv. 

(■) animalem, caba&um, adiumentumr to 
fustum^ 

f3] Si quis in messe sua pcccora('i 
aliena inuenerit qui pastore (*) non 
habent, et eas incluserit («), et(«*) nulli 
paenitus innotescat, ct aliouid ex ipsis 
pecoribus pericrint, maib texal'", 
sunt den. ^cccc qui fac. sol. xxxv 
culp. iud., excep/o c^pitale ct de\a- , 
turu.{f) • ! 

{■) pecora. (*) pastorem. f) inclauserit 
(*) uL (•) t e X e c a. (') add: in loco resti- 
tuat, which has heen added in 5. 

[4] Si quis animalem aut quem- 
libetpeccus(«)p^rsuamneglegcntiam ; 
nocuerit, et ipse confessus fuerit, 
capitate in loco restituat. Si uero 
negauerit et ei fuerit adpn7batum, 
msutJ leodard*, d«i. dc qui fac. 
sol. XV culp. iud., excep/o cxpitale 
[et deXatura], 

n pecus. 



[6] Si f^uis alicuiustibet peccora f» 
aut porci ipsum custodientemC*) in 
messem alienam cucurrerint, et illo 
ne^nte si ei('') fuerit adprobatum, 
miub andesito leodarae*, sunt 
den. DC qM< fac. sol. xv culp. iud. 

n pecora. (^) custodieret. (') ipsL 



50 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



T.T?.T EMEITD. 



OBSERVATT. 



(Part of this \ is foand in %) x and a of Codd. 
B.G.U, and also in t 2 of Codd. 7-9.) 



[0] Si quis vinum uasum ab (■) apis (^) ant am- 
plius foras tectum fiirauerit ('), maf taxaca ab 
chratis('), [sm«/ den. DC qui foe.} sol. xv cul/. 
iud., Gxcep/o c<ipi/ale et dela/»ra ('). 

D ad, 8 ; aput, 9. (^) abcs. 9. H Et si foris (fores) tec- 
cuin aut unmn uas aut amplius fur., B.G.H. (<>) taxaca 
ab grates, 9. (*) exc. cap. et dcL, om. 8. 



S31 Si aero septem aut amplius fiirauerit, et 
uc aliqne (*) remaneant, sol. XLV culp. iud.] (>>) 
*) aliqui. G.H. (^) TMis | is/oMMdin B.G.H. only. 



X. DE DA3/NO(-) IN MESSE UEL IN QUA- 
UBIT CLAUSURA INLATUM FUERTTC»). 

[1] Si quis animal, aut caballum, u^l quemlibit 
pecus in messa («) sua (*) inucnerit, penitus euwf (•) 
aastare non debet; quoA. si fecent et c<?^essus 



fuerit, capx'/al^ (') in loco (c) restituat (^), ipsum 
uero dibilem (•) ad (k) se (^) teniat (') quem (») p^r- 
cussit(>°) ; si uero confessus non fuerit et ei fuerit 



adpmbatum, mal leodardi("), [s»n/ den. dc a»<' 
iac.] sol. XV cv\p. iud., excep/0 capi'/a/ff et dela- 
tura. 

D danmiuw, gi (>») inL faer., om. &Q.B.G.H. H messe, 
8.B; messem. 9.G.H. (') suam, Q.G.H. (*) eum. om.B. 
(♦) capital, 9. <<)lociuM.9. (^)reddat, B.G.H. (M debilcm, 
8.B ; dibUiuJw. 9. (^) secum. B.G.H. (») reteneat, 8.G : re- 
tenut. 9; xetineai, B.H. ("*) q. perc, mh. 8. (') leu- 
dardi, 8. 

[2] Si quis animal, aut caballum, xie\ ium^ntum 
punxerit(*), mal tracblagia(b), [smm/ den. DC 

auiiac.'] sol. XV cul/. iud., excq;>/«(o) capi'/a/? et 
ela/Mftz. 

ri puncxerit. 8.9.B.G. (^) thradiligia, 8L H exc. 
cap., «H. B. 



[3] Si quis in messe (•) sua (^) pecora aliena in- 
uenirit qui(«) pastore»»(*) Ti<m{*) habcnt('), et 
eas(f) inclauserit (s) ut(i>) nulti penitus innotis- 
cat(»), et aliquid ex ipsis pecoribMj(^) perierent('|, 
mal taxaca, [sunt den. JVcccc qui iac.'] sol. 
XXXV (") cul/. iud., excep/(f? cx^iiale et dela/Mm. 

n mcssetn,9.RG.H. (^)suam,9.B.G.H. Hsine. aC.H. 
{*) pastore. B. (*) non h-, cm. B.G.H. p) ea, B.H j earn, 
G. t») induserit. 9.H.B: daoserit, G. (*) et, 9.B.G.H. 
(<) innotescat. 8 ; innotuerit. B.G.H. (^) pec-, om. B.G.H. 
<M pcrierint, &B.G.H. D XV, »m 8, thon^kiihas 1400 den. 



[4] Si quis animal u^l qw^libet (•) pecus p^r 
neclegentia('»)_noffuerit(«), et hoc dominus (*) c 
cordcasws fuerit, capi'/aU in loco (<*) restituat 



^^. 



Si quis unam apem, hoc est, uno uascello, 
fiirauerit de sub tecto et sub claue, ubi amplius 
non fuerint, mdccc den. culp. iud., qui £ac. sol. 
XLV, excepto capitale et delatura. 



6* Si quis ex plurimis usq«tf ad sex uasa foris 
tecto fiirauerit, dc den. qui fac. sol. xv culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 



4* Si quis unuM uas cum apibus inter alia uasa 
sub tecto aut sub claue furauerit," caussam supe- 
rius comprehensam conuenit obseruare, excepto 
capitale et delatura. 

6* Si uero unum uas cum apibus foris tecto, ubi 
amplius non fuerit, fiirauerit, caussam superius 
comprehensam componat, excepto capitale et 
delatura. 

3 Si uero septem aut amplius fiirauerit, et 
aliqui remaneant et retro clauem fiierint, malb. 
^texara antidio ale thardis, mdccc den. 

tui fac. -sol. XLV culp. iud., excepto capitale et 
elatura. 



7* Si autem septem aut amplius furauerit, ita 
ut nulla remaneant, mdccc den. qui fac. sol. xlv 
culp. iud., excepto capitale et delatura. 



uero negauerit et ei fiierit adprvbatum», mal leo- 
dardi(ir), \fiuni den. DC qui far.] sol. xv cul/. 
iud. (>>), excep/<7 cx^iiale et dela/Mm. 

(^) auemlibet. 8.91H ; (quafMlibet, corr.'S quMllibet, B: 
quomnbet, G. (^) neelegentia, ft.H ; necliencia, 9; nceli- 

J;cntiam, O ; suaM iM»negeDtiaM, B. j*) nocuerit. 8.9. B.G.H. 
•*) domino, RG.H. (^ ei. om. aG.H. (0 locum, 9. (•)leu- 
d a r d i, & (^) culp. lucL, om. & 

[5] Si quis alicui porci(*) aut quolibet pecora {•) 
costodicnte (^) pastore in messe aliena incucurre- 
rint(«), et illum{"*) negante»«(«) si(f) ei(0 fuerit ad- 
pn7t>atum, mal andesito, [sunt den. dc quiiac^ 
sol. XV cul>. iud., excep/d? capitale et dela/Mns.(v) 

(^ pecus. B.G.H. ^) custodiente. 8.B.G.H ; costodientl. 
9. n incurrercnt, 8 : mcocurrerent, 9 ; incurrerint, B : in- 
clusennt. G.H. (') IDo, 8.9 ; ('die, corr.VSio, B; iUe. G.H. 
n negaatc, &9.B. (0 si e, 8 ; si ei, om. B.G.H. (') exc. c. 
et d.. em. H. 



5» 



X. Si daxonum in messe, uel in quallbet clausara 
illatum fuerit. 

1 Si quis animal, aut caballum, uel quodUbet 
pecus in messe sua inucnerit, penitus -f eum 
uastare non debet, quod si fecerit et confessus 
fuerit, capitale -floco restituat, + ipse uero debi- 
lem ad se recipiat. Si uero confessus non fiierit f 
et ei fuerit adprobatum, malb. leodardi, dc 
den. qui fac. sol. xv, excepto capitale [et] dela- 
tura. 

t penitus Id ledere. t locum, t ipse uero debUe quod 
percusfiit. t Inde fuerit conuictu& 



Si quis uero animal, caballum, uel iumentum 
+ in * furtum pinxerit, malb. *> stalacha, dc den. 

3ui fac. sol. XV culp. iud., excepto capitale et 
elatura. 
t in fiiru, at maU. 



8 Si quis in messe sua pecora aliena inuenerit 
quae pastorem non habeant, et ea incluserit ut 
nulli penitus innotescat, et aJiqua ex ipsis pecori- 
bus perierint, malb. texaca, mcccc aen. qui fac. 
sol. XXXV culp. iud., excepto capitale et delatura. 



4 Si quis animal, aut quodlibet pecus, per suam 
negligentiam « nocuerit + et confessus fuerit, capi- 
tate m loco restituat :* si uero negauerit -f sed 
tamen uictus fuerit, malb. leodardi, dc den. 

aui fac. sol. XV culp. iud., excepto capitale et 
elatura. 

t et hoc domino eius co«rfessus fuerit * etiUuddtHle ad 
se rtcoUiget, f et ei fuerit adprobatum. 



5 Si alicuius porci, aut quodlibet pecus, pastore 
illud custodiente in messem alienam cucurrerit, et 
ipso negante si ei fuerit adi>robatum, malb. leo- 
dardi siue^ ande sitto, ipso negante si adpro- 
batum fiierit, DC den. fac. sol. xv culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 



5« 



^0] Si quis unum uas (*) cum apibus (■), ubi am- 
plius non fuerit, fiirauerit, mdccc din. qui fac. sol. 
XLV culp. iud., excepto capitale et delatura. 

(') uas apium, Q. 

[6] Si quis ex plurimis usque ad sex uasa foris 
tecto fiirauerit, dc din. qui £ac. sol. xv culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 



[3] Si quis unum uas cum apibus, inter alia uasa, 
sub tecto aut sub claue (•), furauerit, causamC») 
superius conprehensam («) conuenit obseruare. 

(') clauem, Q. (^) causa, Q. (*) conpreliensa, Q. 



[4] Si uero unum uas cum apibus foris tectoJ 
ubi amplius non fuerit, furauerit, causam superiusr 
conprehensam componat (■). 

C) This I is Hoi in Q. 

[6] Si uero septem aut amplius furauerit, et 
adhuc aliqua remanserint, mdccc din. qui fac. sol. 
XLV culp. iud., excepto capitale et delatura (•). 

(*) This i is m^t in Q. 



[7] Si autem septem aut amplius furauerit, ita 
ut nulla remaneant (•), mdccc din. qui &c. sol. 
XLV culp. iud., excepto capitale et delatura. 

C) remaneat, Q. 



X. DE DAMNO IN MESSE UELC) IN 
QUALIBET CLAUSURA. 

[1] Si guis animal, aut caballum^ uel quodlibet 
pecus(>>) in messe sua inuenerit, pemtus eum ledere 
non debet. 

(') aut, Q. (fc) pecus, Q. 

[0] Quod si fecerit et confessus fuerit, capitale 
in locum restituat, ipsum uero debile(*) quod 
percussit ad se recipiat. 

n debilem, Q. 

[8] Si uero confessus non fuerit et inde fuerit 
conuictus, DC din. qui fac. sol. xv culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 



[4] Si quis animal, aut (■) caballum^ aut (•) iu- 
mentum (B) in furtu punxerit («), dc dm. qui fac. 
sol. XV culp. iud., excepto capitale ct delatura. 

n an, Q. (^) iumento, Q. (*) (pugzerit, <9rr.) pungzerit. 



[6] Si quis in messe sua pecora (*) aliena in- 
uenerit qtiaeC») pastorem non habeant, et ea(«) 
inclausent, et nulli penitus innotescat, et aliqua 
ex ipsis pecoribus (<>) perierint, mcccc din. qui fac. 
sol. XXXV culp. iud., excepto capitale et delatura. 

O peccora, Q. (*) qui, Q. C) eas. Q. (*) pcccoribus, Q. 



[6] Si quis animal uel quodlibet pecus per suam 
neglegentiam nocuerit, et hoc domino ejus con- 
fessus fuerit, capitale in locum restituat, et illud 
debile ad se recolliget. 

[7] Si uero negauerit, sed tamen conuictus 
fiient, DC din. qui fac. sol. XV culp. iud., excepto 
capitale et delatura. 



[8] Si alicuius porci, aut quaelibet (•) pecora (*), 
pastore custodiente, in messem alienam cucur- 
rerint, et ille negando fiierit conuictus, dc din. qui 
fac. sol. XV culp. iud., excepto capitale et dela- 
tura. 

(") quoHbet pecona, Q. 



53 



The causa superius compre- 
kensa refers, of course, to the 
fine in^cated in the paragraphs 
preceding in the MS. 



Cf. L. Rip. 82 ; Gund. 23, 64, 
89, 106 ; Sax. 57 ; Thur. 60 ; Wis. 
VIII. 3-5; Ed. Roth. 304, 343-350, 

J 80; Li. 86, 151; Aeth. 27-29; 
n. 42, 49: Alir. 40; Hen. 12. 2, 
35. 2; Waitz, pp. 117, 168, 169, 
197. 



Cf. Sept. Cans. 11. i. 



Digitized by 



Google 



COD, 1. 



GOB. 2. 



GOD. 3. 



GOD. 4. 



GODD. 6 & 5. 



[6] Si quis uero pecora de damno 
aut m clausura aut dum ad domum 
minantur expellere aut excutere 
praesumpserit, ^cc din. qui iac, sol. 
XXX culp. iud. 



(The corresponding \ of cod. z is 
probably ) 5 of tit. 27, which has 
there no corresponding ( in the other 
texts. That ) gives a fine of 15 sol., 
which was also intended here, as is 
evident from the gloss in codd. 2, 
7-9f 10.) 



X. DE SERVIS UEL MANCIPIIS 
FURATIS. 

[1] Si quis seruo aut caballo uel 
tumentum furauerit, mal al f a 1 c h i o, 
hoc esi Mcc din. qui foe. sol. xxx 
culp. iud. 



[8] Si seruus aut ancilla cum ipso 
ingenuo de rebus d^mmi sui aliquid 
portauerit, fur, praeter quod eins 
mancinia et res restituat, et insup^ 
mal theubardij htv e^/ DC din. qui 
fac. sol. XV cu^. iud. 



XXXV. [6] Si quis uasso ad mi- 
nisterium, aut fabrum ferrarium, uel 
aurifice, aut porcario^ uel uinitorem, 
aut stratorem furauent aut Occident^ 
cui fuerit adprobatum, A/Cc din. qui 
fac. sol. XXX culp. iud. 

[73 Inter freto et faido sunt AfDCCC 
din. qui fac. sol. xlv, ex^cepto captfale 
et dnafurv. In summa sunt simul 
sol. LXXV. 



[0] Si qui* uero pecora de damnum 
inclausam fuerint, qui eas uiolenter 
expellere pfvsampserit, mal e x c u t o, 
sum/ din. DC fac. sol. xv cul>». iud. 

J 6] Si quis uero pecora de damnum 
domo cuius messe uastauerint 
minantur, qui eas excutere pmump- 
seret, mal s c u t o, sun/ din. do far. 
sol. XV cnlp, iud. 

[7] Si uero pecora de damno in 
clausura fuerint, ille cuius pecora 
sun/ damno instematum reddat, et 
insuper decim dinariiM c\x\p. iud. 



[8] Si uero per inimiciciam aut per 
sup^rfoia sepem alienam aperuerit, et 
in messe, in prato, in uinia, uel qua- 
libet laborcm pecora miserit, cuius 
laborer/, si conuinctus eum» fuerit ad 
testibiM, stematum damnum reddat, 
mal leodardi, et insup«r din. Afcc 
fac. sol. XXX culp. iud. 



[5) Si cui pecora de damno inclusa 
fuennt, quas uiolenter expellere 
praesumpserit, sol. xv culp. iud. 



(Cf.} 25 of tit. 27). 



X. T/ri/LC/S DE SERVIS VEL 
MANCIPIIS FURATIS. 

[1] Si quis senium aut ancilla, 
cauallum uel iumentum furauerit, cm 
fuerit adprobatum, mat teoducco, 
sunt din. J/cccc fac. sol. xxxv culp. 
iud. 



[8] Si seruus aut ancilla cum ipsum 
ingenuo de rebus dffmmi sui aliguit 
portauerit dum(*), sun/ (UnariMJ, 
^uicquid ille pro^t^r de mancipia 
ipsa restituat, sicut superius diximi», 
excep/S? capi/a/e et dila/Kra, culp. 
iud. 

(*) f ieg-. domum. 



[6j] Si uero de damno inclusa 
fuennt, ille cuius pecora sunt 
damnum intomatum reddat, et in- 
sup^r x din. culp. iud. 



[7] Si quis uero aut perinimicitiam 
aut per sup^rbiam sepem alienam 
aperuerit, et messem aut inprobato 
uel in quolibet labore pecora sua 
miserit, cuius laborem si eum con- 
uictus fuerit contestibus, intomatum 
damnum reddat, et sol. xxx culp. iud. 



X. DE SERUIS ET ANCILLIS 
FURATIS. 



^ [8] Si quis an- 
cilla pmiederit, 
sol. xxxv ; SI 
pro uinitore, si 
fabrum, si car- 
pentario, si stra- 
tario, ualente sol. 
XXX, mat teo- 
docco, asm/ din. 
ii/iif dccclxxx fac. 
sol. ^ Lxxxv, cui 
fuerit adproba- 
tum, cui/. lud. 



XXXIV. [5] Si 
quis uasum ad mi- 
nisterium quod es/ 
strogan, puella 
ad ministerium, 
aut fabro ferracio, 
uel aurefice aut 
porcario furauerit 
aut occideret. 
Cui fuerit ad- 
probatum, malt} 
taxaga, aut 
abitania, sunt 
din. Hcccc fac. 
sol. xxxv culp. 
iud., int^r fretum 
et faidum, sunt 
sol. XLV, sunt sol. 

LXXV. 



(Cf. I 23 of tit. 27). 



56 



[1] Si quis semum aut ancillam 
cum ipso mgenvo de rebus domini 
sui aliquid portauerit, sol. xv culp. 
iud., except CApi/ale et dela/ura. 
Atque causam quae superius diximus 
adhuc amplius culp. iud. 



[8] Si quis an 
ciflam penliderit 
ualente solid, xxv ; 
si porcario^ uena- 
tore, si fabrum, 
aut caipentarium, 
uel stratorem, 
sol. Lxx culp. iud. 



XXXV. [6] Si 
quis puemm ad 
ministerium, qtMc/ 
est thorogao, 
puella ad minis- 
terium, aut fa- 
brum ferrarium, 
aut aurificem fura- 
uerit aut occiderit, 
aut porcario, in 
facto et freto, sol. 
XV, in summa 
simul sol. LXXV 
culp. iud. 



[6] Si uero pecora de damno in- 
dausa fuerint, qui eas uiolenter 
expellere presumpserit, do den. qui 
£ac. sol. XV culp. lud. 



[6] Si uero p^ecora de damno in- 
clausas fuerint, ille cuius pecora sunt 
damno estimando reddat, et insup<r 
X den. culp. iud. 



[7] Si uero aut per inimicitia aut 
p^sup^'^ia sepem alienam aperuerit, 
et in messem aut in qualibet laborem 
pecora miserit, et ille cuius laborem 
conuinctus testibau fuerit, extimato 
damno reddat, J/Cc den. qui fac. sol. 
XXX culp. iud. 



(Cf. \ 22 of tit. 27 ; ? 15 of tit. 40). 



57 



X. DE SERUIS UEL MANCIPIIS 
FURATIS. 

ri] Si quis senium aut ancillam, 
caballum aut iumentum furauerit, 
A/cccc den. qui fac. soL xxxv, ex- 
cep/is capi/ale et dila/ura. 



[81 Si seruus aut ancilla cum ipso 
ingenuo detriba» lUgr. de rebus) 
doming suf aliquid portauerit, dc 
den. qui £ac. sol. xv, exceptts 
capitale et dila/Mns, adhuc amplius 
culpa iudicetMr. 



^6] Si uero pcccora(«) de damno 
cuius messe uastauerint et tnclusa(^), 
aut dum in(<')domo('') illius minantur(") 
si aliquid (0 eas uoluerit (0 eicuttcre 
uel expellere pr<numserint (s), et ci 
fuerit adprvbatum, matt} excoto*, 
sun/ den. DC qui fac. sol. xv culp. 
iud. 

(') pecom. Q>) inclausa. O ad. (') domum. 
(*) minatur. (0 aliqui uiolenter. ('} prq- 
sumpserit 

[7] Si uero de(«) damno peccora(») 
inclausa fuerint, damnum extima- 
tum(>>^ reddat, et insup^r x(') den. 
culp. iud. 

(') pecora de damnoin. (^) stimatum, 
n aece. 



[8] Si quis uero per inimicitiam 
aut per sup^rbiam saepem (*) alienam 
aperuerit, et in messe sua uel in 
(^ualibet laboreC»^ peccoramisserit(»'). 
SI conuictus testibwf fuerit, damnum 
aestimatum («) reddat, 'msuper{^) den. 
Afcc qui fac. sol. xxx culp. iud. 

(•) septm. W laborem pecora miserit. 
n stimatum. (*) et iasaper. 



^ [8] Si quu senium alienum occi- 
derit [uel uindiderit, aut ingenuur» 
dimiscrit] (•), matb (metheo, corr.) 
meotheo*, sm«/ den. .vcccc q»/ fac. 
sol. xxxv culp. iud. 1 

n uel . . . diffits.. sullied /r^m Cod. 5. 
at tJuse words, hetviner bern omitud in 
and a/ttrwards added at the foot qf the ' 
page, •were cut awt^ ly the binder. 



S3] Si quis an- 
am p^rdiderit 
ualentem sol. xv, 
siue porcario, siue 
uinudore, siue fa- 
brum carpenta- 
rium, ualente sol. 
xxxv, MMixx den. 
qui fac. sol. lxv. 



XXXV. [4] Si 
quis uassum ad 
ministerium, quod 
est horogauo, 
puellam ad minis- 
terium, aut fisibro 
ferrarium, u^l au- 
rifice furauerit aut 
hocciderit. sol. 
XXX culp. iud. 



(Cf. \ so of tit. 27 ; } 17 of tit. 40). 



58 



X. DE MANCIPIIS FURATIS. 



^1] Si quis senium aut ancillam 
alienam furauerit, matb teoxaca('j.' 
sun/ den. A/cccc qui fac. sol. xxxv 
culp. iud., excep/0 capi/ale et dcla- 
/ura. 

n texeca. 



[8] Si seruus aut ancilla cum ipso 
ingenuo de mhus domini sui aliquid 
deportauerit, matb theophardo('), 
fiir ille, preter(^) quod mancipia re- 
stituat, DC q«i fac. sol. xv culp. iud. 

n teophardo. (^) pr^er. 



[4] Si quis ancillam alienam fura- 
uerit, matb teothexaca(«), Mcc 
den. qui^LC. sol. xxx culp. iud. 

(*) texeca. 

[8j Si quis ancillam fiirauer// aut 
uindiderit (•) ualentem soL xv aut 
xxv; si portarioC»), si fabrum, si 
uenatorem («), molinario('»), carpen- 
tario("), uel quemcumq»^ artificcm(0.{ 
matb theocho thexacha ismalaj 
texacha chrochro texaca 
abotanea, hec sunt de ministeria. 
sunt den. MMdccc qui fac. sol. lxv 
culp. iud., excep/0 cap</a^.(0 

C) uindederit (*) porcario. {') uiniatori. 
{*) mulinario. (•) carpantaria (0 artificem 
ualente soUdas XXV, malb texeca, soL 
LXV cu^. iud. 

[7] Si quis puerum aut puellaxri 
de ministeri (•) famueri/, matb 
horogaut orogania*, xxv sol. in 
capite(«») restituat, et insuprr Afccct 
den. qwi fac. sol. xxxv culp. iud.('') 

n ministerium. (^) capitalem. O add : 
exce^ capitaie et dt^ttra. 



^0] Si homo ingenuus seruum 
alienum in texaca (•) secum ducat, 
aut ali<^uid cum ipso negotiat, matt) 
teolasina*, sun/ den. dc qut fac. 
sol. XV culp. iud. 

(') texeca. 

(Cf. \ 30 of tit. «7 ; { 16 of tit. 40). 



59 



! 



Digitizeid by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



[7] Si uero ant(?) per inimicicia. (^) auk per 
sup^rbiam («) pecora de (<>) damno (•) cuius messe 
UAstauerf'/(0 aut inclausa5(ff) fuerint expellere 
a.ut excutere, dum ad domum(''} iHius(') menaue- 
run/\}-)f pnrsumpscrit, mal hischotoOi [sunt 
den. DC quifacJ] sol. xv culp. iud.(") 

(^) dut, am. 8. 0>) Inimickiam, B.G.H. O saperbia, 8. g. 
(<*) de, om. 9. (*) damnum, 9 ; damno redusa (rerludat, B ; 
roclaujia. G.) expcUere aut foras excutere presumpsent, sol. 
«Sec. B.iJ.H. (0 uastauerent, 9. Otnclausa,8. (^) modum, o. 
(') illi, 9. (><) minauenint, 8 ; minauerent, 9. 0)chisto,8; 
icuto, 9. i~) G.H o^tf .- esc cap. et del 

[6] Si quis pecora de danmum (*) inclausis (^) 
fuerint, damao stemato(«) reddat('), et insnp^rx 
din. soluat. 

(*) damno.8; dam]iis,9. (^) iiic]aiisa,ao. n?stimato,8; 
stmiato. 9 ; S. q. p. d. fhictu suo inchisent, aestimationem 
(sttuiadoni,G)damni domino (dotoicus, corr. dominicus, B; 
domno, G.), H.B.G. t*) redat, 9. 



[8] Si quis sepe(>) alienaM aperuerit et in 
messe (<>) aut (<") in qnalibet {*) labore (•) pecora 
misen't (0, se(v) conuictus(^) testibuj merit, ei 
cuius(') labor Cf/damnum(^)stimatumO) reddat(">), 
ct insup^r(»), mal leodardi (<>), [suni den. JtfCc 
qui' facSi sol. xxx culp. iud. 

(■) saepcm, 8; sepem. 9.B.G.H. M me»em, 9.G.H ; 
B.G.H Mid: aut m pratum. (*) ue], B.G.H. (') quolibet, 
8.B. n laborem. 9. O mlsserit, 8. (*) si. aB.G.H ; 9 
adds: cum. ^\ oinctum,9: 8.9.B.G.H o^itf; cum. (*) cui, 
t 9. B.G. II. {^) damno, & (^) aestimato. 8 ; stimacionem, o. 
(k. I.) aestimationem damni. B.H. (■■) restitu&t, B.H. 
n ins., om. B.G.H. (") leudardi. 8. 



XI. 



DE SERUTS UEL MANCIPIIS 
FURATIS. 



[1] Si quis seruam (*) aut ancillaiM (^) furauerit 
et ei fucrit adprvbatu/», mat theostaxaca(<), 
sol. XXX (<*) cul/. iud., excep/0 cxpiiale et 
dcla/tfrv.(*) 

(*) 9 adds: alleouw» (^) ancilla, 91 (*) raal theus 
t a « a c a . 9. (*) sunt den. iVCCCC qwi far. soL XXXV, 8 ; 
XXXV, B.G.H. («) esc cap. et del, em. 8. 

[3] Si quis seruas(*) aut ancillas(^) ad homiiie(«) 
ingenuo (■ ) de se (') res domini sni aiiqwid depor- 
taucrit in(0 taxaca, aui hoc recipit (k), mat 
theobardo (''), [smm/ den. do qui tac.] sol. xv 
culp. iud., excep/<7 capifa/e et dclafura. 

{') senium. 91 (^) andUa, 8.0. (*) hominem, & {*) Inge- 
nuum. & (*) se. 0m. 8.9. \') ae, 8. (') receplt. 8 ; Si sera. 
a. ancUIa ae rebus domini sui a. d. et homo Ingenuus in 
furtum hoc receperit. soL &&, B.G.H. (^) t e o b a r d o, 9. 



S2] Si quis semuM ant ancillaM p^rdiderit 
cntes sol. xxv(*), se(*) porcario(«), se(^) uena- 
tore, seC») fabro, seC») carpentario, se(^) stratore("*). 
uadcntes sol. xxv{«) furauerit aut occiserit(0, mal 
thcacbro taxaca(c)» sol. lx(>>) cul/. iud., ex- 
ccp/<7 capi/ale et dela/Mrv. 

(*) S. q. s. p^rdidetit aot ancOla nalentes soL XXV fara- 
turit. 8 ; S. q. s. a. ancilla ualentes s. XXV prrdedirit, 9 ; 
S. q. 6. a. a. furauerit ualentcro soL XXV, B ; S. q. seruus a. 
ancilla furauerit ualentem soL XXV, G.H. (i>) si. 8.B.G.H. 
(*) portario, 8 ; i>orcariiis, H. ('} istratore, B. (*) ualente 
sol. XXX. 8 ; ualentes soL XXV, 9. {*) occissent, 8 ; ua. 
— occ. om. B.G.H. (■) thro tbaxaca, 9. {•») sunt den, 
.l/uCCC (\Hi fac. soL UC, & 



[4] Si (■) liomo ins^uns sernuM alienum in 
taxaca (*>) secum inuolare duxerit («), aut aliqafid 
cum ipso in taxaca (^) ne^ciat(*), mal theo- 
1 as in a, \suni den. DC quiUtc."] sol. xv cul/. iud* 

(*) 8 adds: auis. Q>) taxaica, a (*) aL ad furtum faci- 
endum dux.. B.G.H. (<*) taxaica, 8; taxaga, B.G.H. 
n negotiat, 8 ; negotiauerit. aG.H. 



6 Si cuius pecora de damno, cum alios labores 
uastantur, aut inclaudantur, aut in domum 
minantur, et ea auiuis expellere aut excutere 
pra»ump4erit, malo. scboto, do den. qui £ac. 
sol. XV culp. iud., exccpto capitale et delatura. 



7 Si uero pecora de damno inclausa iuerint, 
ille cuius pecora sunt aestimatum reddat, insuper 
X den. culp iud., excepto capitale et delatura. 



8 Si quis autem per inimicitiam, aut per super- 
biam sepem alienam-f ruperit, et in messem aut 
in^ pratum, *uel in quemlibet laborem pecora 
ittiserit, ille cuius est labor, testibus eum conuincat, 
ei reputetur damnum et aestimatum reddet, malb. 
leodardi, mcc den. qui fac. sol. xxx culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 

t aperuetic * U4t in utHctim. 



XI. De semis mancipijs furatis. 



1 Si quis seruus aut ancilla, caballum aut 
iumentum alterius furauerit, malb.* tbeu tha 
texaca, mcccc den. qui fac. sol. xxxv culp. 
iud., excepto capitale et delatura. 



8 Si quis seruus aut ancilla, cum homine 
ingenuo, de rebus domini sui aliquid deportauerit, 
malb. leud ardi, DC den. qui fac. sol. xvculp. 
iud., excepto capitale et delatura. 



Si quis senium alienum furauerit, aut occi- 
derit, aut uendiderit, aut^ ingrenuum dimiserit, 
et ei fuerit adprobatum, malb. tbeu texaca, 
MCCCC deu. qui fac. sol. xxxv culp. iud., excepto 
capitale et delatura. De ancilla uero sol. xxx. 



6 Si quis «maiorem, infestorem, scantionem, 
mariscalcum, stratorem, fabrum fcrrarium, auri- 
ficem, siue carpentarium. uinitorem, uel i>orca- 
rium, uel ministerialem rarauerit, aut occidcrit, 
uel uendiderit, ualentem solidos xxv. malb. 
tbeuca texara, mcccc den. q«x' fac. sol. ^ culp. 
iud., excepto capitale et delatura. 

(I) TMf number qf sol., which, according to ike number 
e^denarii, sfuuid be XXXV, has bun omitted by Herold. 

7 Si uero * matorissam aut ancillam minis- 
terialem ualentem sol. xxv, superiorem causam 
conuenit obseruare. 

8 In alio Pacto dicit, de ipsis malb. r tbenca 
texaca^ is mala texaca,' amba texaca, 
^amba otbonia, pr^ia b^ sol. in summa 
Lxxxv qui fac. den. mmmcc culp. iud., excepto 
capitale et delatura. 

Si quis senium -fpuledrum fiirauerit, malb. 
^usu dredo, mdccc den. qui fac. sol. xlv culp. 
iud., excepto capitale et delatura. 

t puenun uel puellam de ministerio domisonim. 



4 Si quis homo ing^enuus in texaca secum 
duxerit aut aliquid cum eo neg^tiauerit, malb. 
tbeu lasina, DC den. qui fac. sol. xv culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 

(Cf. J 8 of tit. 40(43))- 



T.ff.T EMBin). 



^9] Si qua (*) pecoraC»), propter damnum messis 
alienae, clausa V) fuerint, aut minantur («), qui 
ea excutere uel expellere presumpserit, dc dm. 

3ui fac. sol. XV ciup. iud., excepto capitale et 
elatura. 
(*| quis, Q. ^) peccom. Q. (*) inclausa fiMriMi ani- 



[10] Si alicttios pecora (•) propter damnum (>>) 
inclausa fuerint, damnum(^) a»tiniatum(*) reddat, 
et insuper x dinarios persoluat. 

(') pcccora, Q. 1^) dampnum. Q. f) estinatum, Q. 



[Ill Si qtus propter inimicitiam aut propter 
superbiam sepem alienam aperuerit, aut in 
messem aut in pratum, uel in uineam, siue in 
quemlibet laborem quzlibet (•) pecora miserit, et 
testibus fuerit conuictus, ei cuius (>>) labor («) 
est(*) aestimationem damni reddat, et insuper 
MCC din. qui fac. sol. xxx culp. iud. 

n et. Q. 0») cui. V. (•) laborem tulit. Q. 



XI. DE SERUIS UEL MANCIPIIS 
FURATIS. 

[1] Si quis senium aut ancillam alterius fura- 
uerit, MCCCC din. qui fac. sol. xxxv culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 



[9] Si seruus (•) aut ancillaj^), cum ipso (') 
ingrenuo, de rebus domini (^) sui(<') aliquid porta- 
uerit, DC dxa. qui fac. sol. xv, excepto capitale et 
delatura, atque causam (") quam (•) superius 
diximus,.culp. iud.(0 

n senium, Q. (^) ancillam, Q. (*) ipsa, Q. (') domino 

suo, V. (•) causa que, Q. O Q rtpeaU htre 

capitale et delatura. 



' excepto 



rs] Si quis seruimi alienum occiderit, uel uen- 
diderit, uel(*) ingenuum dimiserit, mcccc din. 
qui £ac. sol. xxxv culp. iud., excepto capitale 
et delatura. 



[01 Si quis senium aut ancillam, ualentem 
solidos XV aut xxv, furauerit aut uendiderit, seu 
porcariiim, aut fabrum, siue uinitorem(*), uel 
molinarium, aut carpentarium, siue uenatoremC*), 
siue(«) aut quemcumque artificem, mmdccc din. 
qui fac. sol. Lxx culp. iud., excepto capitale et 
aelatura. 

(*) uiniatorem, F.G.P ; uineatorem, R.S ; uenatorem, Q. 
(*>) uineatorem, Q : s. uen., om. F. (*) siue, om.. T. Par- 
dessus remarks that in none of the codd. has h* found the 
"word stratorem, which is here added in the printed editions 
qflHe Lex Emend. 



[6J Si quis puerum aut puellam de ministerio 
domtnorum (*) ;furaucrit, m (*>) din. qui fac. sol. 
XXV in capitale restituat(*>), et insuper mcccc den., 

3ui fac. sol. xxxv culp. iud., excepto capitale et 
elatura(«). 

n adds : suorwm. (^) M din. — rest., om. T. (•) this 
I ts not in V. 

[4] Si quis bomo ingenuus alienum senium in 
texaca (*) secum duxerit, aut aliquid cum eo 
negotiauerit, dc din. qui fac. sol. xv culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 

n taxaca, Q. 



0B8ERVATT. 



The words "/w inimicitiam 
aui per superbtam" which are 
here in Codd. 7-9.B.G.H, occur 
in the other Codd. in the last ) 
of this tit. 



Cf. Recap. L. Sal. 2. 



Cf. L. Baj. zo. 16. 17 ; Gund. 
27 ; Ed. Roth. 285-287. 



Cf. Pact. Al. III. 35-37 ; L. Al. 
33, 81 ; Li. 132 ; Thur. 36 ; Cham. 
25: Fris. 2. iz J Aeth. 7; Hlo. 5. 

Cf. Recap. L. Sal. z6, Z7. 



Cf. L. Gund. 4, 9Z ; Baj. 9. 6. 



Cf. L. Sal. tit. 83 ; Capit. Lud. 2. 

I1ie Lex Em. has been taken 
as basis for the arrangement of 
the following ». The » of tit. 35 
of codd. z-4, which are given 
here, were left by Merkel in their 
place, but he removed from the 
present tit. zo all the H which 
correspond to them. The present 
arrangement seems better, though 
codd. z-4 constitute a separate 
family of MSS. 

Cf. Recap. L. Sal. » z6, 21, 
22 ^text a) and ) 23 (text b) ; 
Waitx, p. Z95; Sohm, Proc. p. 
158 ; id. R. u. G. 559. 



Cf. Recap. L. Sal. zz, Z5. 



Cf. L.Sal. 86; Rip. 74- 



63 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



GOD. 3. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



GODD. 6 & 5. 



XI. DE FURTIS INGENUORUJI/ 
UEL EFRACIURIS. 

[1] Si ^uia ingrpnuus de foris casa 

auod ualit duos dinarii furaueritf dc 
in. qutfac. [sol.] xv culp. iud. 



[01 Si uero foris casa furauerit 
quod ualent xl din. et ei fucrit adpro- 
batum, praeter cap//al^ ct dilafuram^ 
A^cccc mn. qui {ac, sol. xxxv culp. iud. 



[3] Si ingenuus homo efractura 
fDcerit quod ualit ii(*) din. et ei fuerit 
adprobatum, mat anthedio, hoc est 
sol. XV culp. iud. 

(*) TMe strokt above the II comets us to 
read MM, but it shatUd probably be ii din. 
Just as if* Ut. za f i. 

[4] Si uero supra v din. quod ualet 
furauerit et ei fuerit adprobatum, 
excepto csLpi/a\e et dila/xm, A/Cccc 
din. qui (ac. sol. xxxv culp. iud. 



[5] Si uero clauem eflfn|ferit aut 
adutterauerit, sic in domo ingrressus 
fuerit, aut exinde furtum aliquid 
tulerit, excep/o cap//al« et diXafura, 
Afvccc din. qui (ac. sol. XLV culp. iud. 



[6] Si uero nihil tulerit aut fugiens 
euaserit, J/cc din. qui iac, sol. xxx 
culp. iud. 



XII. DE FURTIS SERUORU^ 
UEL EFRACTURIS. 

[1] Si seruus foris casa quod ualit 
II dinarios furauerit, excap/o ca.pitale 
et dWatura, cxx flagellus extentus 
accipiat. 



[8] Si uero quod ualit XL din. 
furauerit, aut castretur aut sex sol. 
reddat. Dominus uero serui qui 
furtum feet/ capt'/al« et dila/Mnsm 
requirenti restituat. 



XIII. 



DE RAPTO INGE- 
NUORUil/. 



[11 Si tres homines ingenuam 
puellam rapuerint, mat schodo, hoc 
Qsi tricinus sol. cogantur exsoluere. 



\p!\ Illi qni super tres fiierint, 
qumos sol. soluant. 



XI. T/rC/Ll/S DE FVRTIS 
INGENUORUM. 

[1] Si q»iJ ingenuus foris casa 
quod ualit duus din. furauerit, cui 
merit adprobatum, ma! leodardi, 
SKivt din. DC fac. sol. xv cul/. iud., 
excep/0 cap//a/f et ^laturu. 



[8] Si uero foris casa quod ualit xl 
din. furauerit, cui fuerit adprvbatwm, 
mal tcxxaea, sun/ din. A/cccc fac. 
sol. xxxv cui/. iud., excep/o capi'/a/r 
et dila/»ra. 



[8] Si quis ingenuus effiracturas 
fecerit et ei fuerit adproba/Mm, mat 
antedio, sunf din. A/tc fac. sol. 
xxx culp, iud., exceptuOT capifale et 
dila/Mn>. 



[4] Si uero sup^rv din. fmauertiet 
ei fuerit adprobatum, mat antedio, 
smm/ din. DC fac. sol. quindice cui/. 
iud., excep/o cvpi/aU et dila/ura. 



5] Si uero clauem eflfrej^erit aut 
fulterauerit, et in domum emeressus 
fucrit, et in furtum aliquid tullerit, et 
ei fuerit adprobatum, mat antedio, 
sun/ din. A/dccc fac. sol. xlv cui/. 
ivd., excep/o c^pi/ale et dsla/uru. 



[6] Si uero nihil tullerit ut fugiens 
euadat, talit^r priTpt^r efractura 
tantum Afcax dm* fac. sol. xxxv 
culp. iud. 



XII. DE FURTIS SERVORUJ/ 
VEL EFFRACTURIS. 

SI] Si quis seruus foris casa qiM>d 
it dinarrjM furauerit et ei fuerit 
adpnTbatKm, mat falcono, SMWt 
din. cxx fac. sol. iii, pro dorsum 
suum, aut cxx flagellus suscipiat. 



[81 Si uero quod ualit xl din. 
inuolauerit, aut castretur aut ccxl 
din. ^ qui fac. sol.^ vi cui/. iud. ; 
dominum uero serui cvpi/aU in loco 
restituat. 



XIII. DE RAPTO INGENUO- 
RUJ/ UEL MULIERUil/ TA 
TUI.US. 

[11 Si tres hominis ingenuam 
pueUa de casa rapuerint, mat 
malzantania, id es/ millinus 
docentinus dinarius, quod euenit 
tricinus sol., illi ties soluabant ; 



illi qui vxper tres faerint, docentinus 
dinarius hoc es/ quinus sol. quiiq»^ 
illorum cui/. iud. 



65 



XI. DE FURTIS INGENUORUM XI. DE FURTIS INGENUORUM 
UEL FRACTURAS. UEL DE EFFRACTURIS. 

[11 Si uero ingenuus de foris casa [11 Si quis ingenuus foris casa 
quoa ualent duo dinarii furauerit, quod ualet duos daenarios furauerit, 
sol. XV culp. iud. DC donarios qui fac. sol. xv, excep/is 

capx'/a/r et dila/vm, culp. iud. 



[81 Si uero foris casa quod ualent- 
XL dinarii furauerit, xxxv sol. culp. 
iud. 



[8] Si quis ingenuus efractura 
fecerit quod ualent [duo] din. fura- 
uerit, sol. xxx culp. iud. 



[4] Si quis quod ualent sup^r l 
din. furauerit, xxxv sol. culp. iud., 
excep/o ca,pi/ale et dela/ura. 



{6] Si uero clauem efrigerit, xl 
. culp. iud. 



[61 Si uero nihil tulerit nt fugens 
euadat. pnTpt^r efracturam tantum 
XXX sol. culp. iud. 



XII. DE FRACTURA UEL 
FURTIS SERUORiAl/. 

[11 Si quis seruus de foris casa 
quod ualent duo dinarrV furauerit et 
ei fuerit adprvbatum, excep/o csipi/ale 
et dela/vm, aut flagellis Cxx accipiat 
aut solidos tres reddat. 



[8] Si uero furauerit quod ualet xl 
dinanV, aut castretur aut vi solid, 
reddat; domnus uero serui qui 
furtum fecit cxpi/aU in locum re- 
stituat. 



XIII. DE RAPTUM INGENUO- 
KUM UEL MULIERd/il/. 



[1] Si tres homines ingenuam 
puellam de casam rapuerint, trigenos 
XXX sol. culp. iud. 



[8] nii uero qui sup«r tres fuerint, 
unusquisqMtf ex illis quinos sol. culp. 
iud. 



66 



[8] Si uero foris casa quod ualent 
XL denarii furauerint, ^cccc denarios 
qui fac. sol. xxxv, exceptis Okpi/ale 
et dxla/ura, culp. iud. 



[8] Si quis ingenuus effractura 
fecerit qw^d ualet duos denarios, 
iVcc den. qui fac. sol. xxxv, excep/is 
csLpi/ale et dUa/urUt cui/. iud. 



[4] Si uero sup^r l porcos (•) fura- 
uerit, A/cccc denarios qui fac. sol. 
xxxv, excep/is ca.pi/a/e et diUt/ura. 

O L porcos is no doubt a mistake of the 
eofyist/or L din. On the th^ qf forci cf. 
tit. III. 



[0] Si uero clauem effiregerit, et si 
in domo ingressus fuerit, et sic inde 
aliquid furtum tulerit, ^dccc dena- 
rios qui fac. sol. lxv, excep/is 
capi'/o/r et dtla/uru. 



[01 Si uero nichil tulerit et fugiens 
euadat, proner tanto effractura, Afcc 
denarios qui fac. sol. xxxv culp. iud. 



XII. DE FURTIS SERUORU^ 
UEL EFFRACTURIS. 

SL] Si quis seruus foris casa qttod 
et duos denarios furauerit et ei 
fuerit adprobatum, exccp/is capi/ale 
et dtla/urut flagellis cxx hacci'p/a/, 
aut cxx denanos qui £ac. sol. iii 
culp. iud. 



[8] Si uero furauerit quod ualent 
XL den., aut castretwr aut ccxl den. 
qui fac. sol. vi reddat. Dominus 
uero serui ()ui furtum fecit cxpi/cUe 
in loco restituat. 



XIII. DE RAPTUil/ MULIERIS. 



[11 Si quis tres homines ingenua 
puella de casa rapuerint, Mcc den. 
qui fac. sol. xxx culp. iud. hunus- 
quisqif^ ; 



ex ipsis qui super tres fuerint, ducen- 
tenos den. qui fac. sol. v hunus- 
quisqaitf eorvm culp. iud. 



67 



XI. DE FURT/^ INGENUORUM 
UEL EFFRACTURAC). | 

[1] Si quis uero ingenuus de , 
foris (•») casa quod ualet duos dena- | 
rios furauerit, malt) leodard*. sftn/ ' 
den. DC qM( fac. sol. XV culp. iud. I 

O effracturis. (^) fans. 



[8] Si uero foras casa quod ualot 
denarios (*) XL furaucnt, matt> 
texacaC»), sun/ dew, A/cccc qui far. 
sol. xxxv culp. [iud.], excep/o cap/- 
/a/e et dela/»ra. 

n denarius. (^) texeca. 

[[8] Si quis ingenuus efractura 
fecerit et quod ualet 11 denarios 
fuToueri/, sol. xxx cui/. iud.](') 

n this I occurs in cod. 5 only. 



[4] Si quis uero(*) ingenuus efFrac- 
turam (*>) fecerit et (<) quod quinq»er 
den. ualet furau^fV(«), matb tan- 
tedio*, sun/ den. ifcccc qui fac. sol. 
xxxv culp. iud. 

(') uero, om. s (*) efractufa. (•) et, om. 5. 
{*) furauerit, om. 5. 

J'0] Si uero clauem efircgerit aut 
iilterauerit, et sic in domum (•) 
inpjcssus fuerit, et in (^) furtum I 
aliquid tulerit, matb anorlcnet | 
antheodio*, s«»/ den. a/dccc qui j 
fac. sol. xl(') culp. [iud.], excep/o' 
capi/ale et dc\a/ura. ' 

n domo. (k) inde. (*) XLV 



[61 Si uero nihil tulerit (•) effugiens 
euadat, pn»pt^r(») effracturam (^ ; 
tantum A/Cc den. qui fac. sol. xxx 
culp. iud. 

n et fugiens euadat prfter. (^) efractura. 



XII. DE FURTIS SERUORLTkf 
ETC) EFFRACTURAC-). 

[1] Si quis seruus quod ualet duos 
denan'of foras casa furauerit et ei 
fuerit adprobatum, aut cxx ictus 
accipiat, aut cxx(«) den. ^wi'fac. (<") 
sol. Ill pro dorso suo culp. iud. 

n UEL. (*) EFFRACTURIS. O CXX 
— fac. occurs also in 5. 



[8] Si quis uero furauerit quod 
ualet XL den., aut castretur aut ccxi. 
den. qiit'fac. sol. vi reddat ; doranus(*) j 
uero^ serui qui furtum faecit (^) capi- 
tale in loco restituat. 

n dominus. P) fecit 



Xin. DE RAPTO INGENUO- 
RUM UEL MULIERUM. 



[1] Si quis tres homines ingenua (■) 
puella (■) de casa aut de screona(>>i 
rapuerint, matb a n t o m i a*, Afcc den . 
qui fac. sol. xxx (<) culp. iud. 

(*) ingenuam puellam. (^) escreona. 

n add: un 



[8] nii qui snper tres fuerint 
ducentenos den. q»( fac. sol. v unus- 
quisqitftf illorum culp. iud. 



68 



Digitized by 



Google 



CODD. 7. 8, 9. 



GOD. 10. 



LT?.T EHEin). 



OBSERVATT. 



XH. DE FURTIS INGENUORUJ/ UEL 
EFRACTURIS(-). 

[1] Si quis (*>) ioKenuus («) dc (*) foris (•) casa 
quod (0 ualcnt (^*) duos (f ) alnan'os (^) furauerit, 
mat tax a c a, [smm/ den. DC qwi* tacJ] sol. XV 
cul/. iud. 

(*) ctfr-. 8; effractoris, 9; infractores, &G.H. 
(*>) 8 lidJs : homo. (*) ingeiiaos, 9 ; ingenuis, G. J') de, 
.?«. B.ii.H. nfonis.9.G. (<) ualentem, B.G.H. (■) duo. 
a ; dui, 9. (^) dinarii, 9. 

[2] SI ucro foris (■) casa quod ualent Lx(^) 
dinarii furaucrit, raal taxaca, sol. xxx(«) cul/. 
iud., cxcep/tf CApt/aieet dclafura. 

{'■) fc>r.is, 9. (^) XI., 8.9 : Similiter ct si foris (foras) casa 
ualcntL-iii den. (ualente denostcr. B) XL fur., dec. B.H ; 
a.m hu-T ct XL fur.. &c G. O iunt den. JiOCCC quitac. 
SoL XXXV, 8, 



[3] Si uero(*) ingenuus(i>) aliqmd de intuscasa 
furaucrit aut clauem infrigvrit aut adulterauerit 
aut exinde aliquid in fiirtum exinde {*) portauerit, 
mal ant bed 10 (•*), [skm/ den. Af dccc qui iac.] 
sol. XLV cul>. iud., excep/0 cxpitaie et dela- 
tura {•). 

{*) 8 adds: homo. (^) infifenuos. a (*) exinde. mm. 8.9. 
{*) antheoco, 8; ^ has fure as fftots : norchlot, <>»</ 
asfint : XXX sol., ■which btloMgto the /olUrwing |. -whuh 
«>-, Atmrr-rr, omitttd in 9. (*) B.G.H combine If 3 & 4 : 
Si u. in domo d. effrcKcrit a. adult, a. dc infra casa aliquid 

I furtum fecerit. sol. XLV c. L, exc cap. & deL ; ct si cL dBr.. 

I ct uih. exinde dep., soL XXX c L 

I [4] Si qm's clauex» efrig:erit(*) et nihil exinde 
' deportauerit (*), mal norchot («), sol. xxx cul/. 

iua. 
(*) effrigerit, & (*) porUuerit, & H norchlot. shim/ 

den. .1/<-cC <\ui far. soL XXXV. 8 ; 9 emits this %,^utit has 

thcgiifSi undent in f 3. 



XIII. DE CURTIS (•) SERUORUA/ U-ffL 
EFRACTURIS.C) 

[1] Si quis semus de («) fiiris (<*) casa quod {•) 
ualet (0 Quos (K) dmarios{^) furauerit, excep/<7 
c^pitale et dcla/»m('), aut flagellus(k) cxx ictus(>) 
accipiat, aut pro dorso (") suo (") [cxx den. qui 
iac.] sol. Ill soluat («). 

n furtb, &&B.G.H. (^) eflractoris, 9; uel eft., om. 
aB.G.H. n dc. om. aG.H. {*) foris. 8.B.H ; foras, 9.'' 
n quod. om. aG.H. ('j nalent, " 
ualente. G. O duo. 8 ; dw. 9. (^) 

*ut at the end of the % i . . _ 

B.G.H. (M>ctos.a D dozsum. 9.G.H. (') suum. 9lG.H. 
n cul/. iud.. 8. 



1. {*) foris. 8.B.H ; foras. 9,*.. 
nalent. 8.9 ; _ ualentcm, B.H; 



dinarii, o. (M exc. cap. 
et del. is Put at the end o/ the i in B.G.H. (^) flajrdlis. 



[2] Si uero furauerit qucd (•) uatet {^) XL din., 

aut castretur aut [ccxl den. qui foe.'] sol. vi 

reddat (') ; domnus ("*) uero serui (•) qui furtum 

fecit (0 capitalem in locum (k) restituat(i>). 

(*> quod, om. B.G.H. (^) ualent. 9: ua'entem. B.G.H. 

I ("1 rc(iat.9. (') dominus.8; dominum, B.G.H. (*) seruo.9. 

'. in fjcit. 9. (■] loco, 8. (^) send capltalem requirenti 

I rcatituat, B.G.H. 



XIIII. DE RAPTOf») INGENUORUJ/ U.ffL 

MULIERUMC»). 



[1] Si quis tres («) hominis (') iagenua pnella {*) 
! de casa aut de escreuna (0 rapuennt, mal 
' antonio(c), soI.('>) xxxcul/. iud. ; 
' (') raptum, 9 ; raptu, B. G. H. (^) uel muL , mm. 8. (*) tris, 9. 
I*) homines, a B.G.H. (*) puellam.G. O screona,8.9.G.H : 
iscreona. B. (*) a n t h o n t u s, 9. (^> sunt den. ifCCC qwf 
fac. soL &c..a 
• 

quiC) $np*r tres(k) fuerint(') sol. v conponant{"«) ; 

(') se. 9 ; quod si. B.H ; quod. C. (^) tris. 9^ (') Saddt: 

duccntinos den. quiCae. C*) unusqaisqw cotkm cu^. iud., 8. 



69 



XII. De foTtis Ingenuonim uel effiiicttiris. 

1 Si quis uero ingenuus de foris* casa -fquod 
ualcnt duo denarij furauerit, malb. leudardi, 
DC den. QUI fac. sol. xv culp. iud., excepto capi- 
tale et delatura. 

t quod ualet duas denarios. 



2 Si ^ms uero de foris casa quod ualet den. xl 
furauerit, malb. texaca, -fA/Cccc den. qui fac. 
sol. XXXV culp. iud., excepto capitaleet delatura. 

t MCC den. qui foe. soL XXX. 



3 Si uero ingenuus de intus casa furauerit aut 
fregerit quod ualent duo den., malb. antidio, 
MDCcc [den.1 qui fac. sol. xlv culp. iud., excepto 
capitale et delatura. 



4 Si quis uero * supra quinqaitf denarios fura- 
uerit deintro clauem, mcccc den. oui fac. sol. 
XXXV culp. iud., excepto capitale et aelatura. 



6 Si uero in^fenuns clauem eflh-egerit aut adul- 
terauerit, et SIC domum ingressus hierit, et per 
fiartum aliquid *tulerit, malb. antidio, mdccc 
den. qui fac. sol. XLV culp. iud., excepto capitale 
et delatura. 



6 Si uero effreeerit et nihil tulerit, et fugiens 
euadit, propter efn-acturam tantum, mcc den. qui 
fac. sol. XXX culp. iud., excepto capitale et dela- 
tura. 



Xin. De furtis Seruorum uel effiracturis. 



1 Si quis senilis foris casa quod ualent duo 
denarij furauerit et ei fuerit adprobatum, aut 
centum t uiginti ictus accipiat, autf cxx den. 

3ui fac. sol. ui culp. iud., excepto capitale et 
elatura. 
t flagellis centum, t pro dono suo. 



2 Si uero iurauerit quod nalent xl denarij, aut 
castretur, aut ccxl den. qui fac. sol. vi reddat ; 
dominus uero serui eius qui furtum fecerit, 
capitale et delaturam in loco restituat. 
(For ) 3 of tit. Z3 see tit. X07). 



XIV. De In^enuis hominibus, qui mulieres 
mgenuas rapiunt. 



1 Si ^qui tres homines, ingenuam puellam 
de casa, aut de i>screona rapuerint*, malb. 
•authumia, mcc den. qui fac. sol. xxx culp. 
iud., excepto capitale et delatura. 

* ynttsiruisftM eomm. 



2+ nii uero qui super tres fuerint, cc den. 
qui fac. sol. v culp. iudicentur, excepto capitale 
et delatura. 

t ISi alij qui super tres fuerint unusquisque conun. 



70 



XII. DE FURTIS INGENUORUM UEL 
INFRACTURIS. 

[1] Si quis ingenuus foris casa auod ualet (') 
duos dinarios furauerit, dc din. qui fac. sol. xv 
culp. iud., excepto capitale et delatura. 

D ualcnt. Q. 



[2] Si uero foris casa quod ualet (•) xl dinarios 
furauerit, MCCCc din. qui fac. sol. xxxv culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 

n ualent, Q. 



S3] Si quis ingenuus casam(*) efiregerit et quod 
et (^) ouos dinarios furauerit, mcc din. qui fac. 
sol. XXX culp. iud., excepto capitale et delatura. 
n casa. Q. (k) ualcnt. Q. 



[4] Si uero v [aut] (•) supra v (^) dinarios fura- 
uerit, MCCCC din. qui fac. sol. xxxv culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 

D E.F.Q and ntarly ail the MSS. have this word. 
(M super quinquc. A ; Si uero supra quinque, B.O ; Si uero 
ut supra V, P ; Si uero quinque supra V din., T.V. 



J '5] Si quis ingenuus clauem efiregerit aut 
iilterauerit, et sic (*) domum ingressus fuerit^ 
et inde aliquid per furtum tulerit, mdccc din. qui 
fac. sol. XLV culp. iud., excepto capitale et dela- 
tura. 
n Qadds:\sL 



[6] Si uero nihil tulerit sed (ii^ens euaserit, 
propter effracturam tantum mcc din. qui fac. sol. 
XXX culp. iud., excepto capitale et delatura. 



XIII. DE FURTIS SERUORUM UEL 
INFRACTURISC). 

[1] Si quis seruus foris casa quod ualet (>>) duos 
dinarios furauerit et inde fuerit conuictus, aut 
flagellis cxx ictus (<>) accipiat, aut pro dorso (<>) 
suo (•) cxx din. qui fac. sol. iii soluat (0, excepto 



capitale et delatura. 
uel infr. 1 
ictus, Q. 



Sn uel infr. is wanting in somg oftht MSS. m ualent, Q. 
hictus, Q. W dor - ^ " -*• * 

culp. iud.. &F.G.N. 



dorsum. Q; dorso, V» O 



Q. 



[2] Si uero (■) iurauerit quod ualet xl denarios, 
aut castretur aut ccxl din. qui fac. sol. vi 
reddat. Dominus autem serui qui furtum fecerit, 
capitale in locum restituat C*). 

D B Atfr; infra domum. (^) this | is wantit^in Q. 



XrV. DE INGENUIS HOMINIBUS QUI 
INGENUAS MULIERES (•) RAPIUNT. 

[1] Si qut(|>) tres homines ing;enuam puellam 
de casa aut de screuna (") rapuennt, unusquisque 
eorum MCC din. qui fac. sol. xxx culp. iud. 

n feminas. Q. (^) qui. mm. N ; Si quis ties, O ; Si quis in 
— » — . p, («I screona, Q. 



[0] nii alii qui super tres iiierint unusquisque 
eorum cc din. qui fac. sol. v culp. iud. 



Cf. L. Baj. 9; Gund. 4, 25, 29, 
70 : Fris. 3 ; Sax. 11. 32, 35, 36 ; 
Wisig. VII. X, 2 ; Ed. Roth. 253- 
263 ; Aeth. 4, 9; Ine, 7. 



Cf. L. Rip. 29 ; Gund. 4, 20, 25, 
29,70: Fris. 3, 12; Wisig. VII. 1,2; 
Ed. Roth. 254-263, 372, 373 ; 
Grim. 3 ; Li. 147 ; Aeth. 89, 90. 
On crimes committed by slaves, 
cf. L. Sal. 25, 35, 39. 40; Waitz, 
20X. 



Cf. Waits, X98. 



7X 



Cf. L. Sal. 71, 105: Rip. 34, 35 ; 
Alam. 58 ; Bai. 8 ; Gund. 12, 30 ; 
Sax. II. 40 ; Thur. 46 ; Ed. Roth. 
20^-2x0, 22X ; Li. 24 ; Aeth. 82 ; 
WaiU, xoo, X06, X07, X15, 201. 



Cf. Recap. L. Sal. 7* 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



COD. 2. 



COD. 8. 



COD. 4. 



OODD. 6 & 5. 



rs] Qui cum sagittas fuerint, ternos 
tol. cuTp. iud. 



[4] Raptores uero Afaro din. qui 
tac, sol. uuii exigantur. 

[0] Si uero puella ipsa de intro 
claue aut de screuna rapuerint, prae- 
cium et causa superius conpraehensa 
culp. iud. 



[6] Si uero puella qui trahitur in 
uerbum regis fuerit, fritus exinde 
AfMD din. qui fac. sol. uun ef/. 



[7] Si uero pucr regt uel litus 
ingenuam feminam traxerit, de uita 
ctilp. esse debet. 



[8] Si uero ingenuam puellam de 

illis suam uoluntatem serunm secuta 

fuerit, ingenuitatem suam perdat. 

(Cf. tit. 25, 5 6).. 



[9] Ingennus si ancilla alienapris- 
serit similiter paciatur. 

(Cf; tit. 25, 1 5). 



[8] Qui CUM sagittas luerint, 
docentmus din. qui tac. sol. temus 
cul/. ludiceiur quisqM« illorum ; 

raptnr uero MMn din. £ac. sol. LXii 
culp. iud. 



[3] Qui cum sagittas fuerint, unus- 
quisqvtf tres sol. culp. iudicetur ; 



raptor uero sol. uui culp. iud. 



[8] Si uero puella qui traitur in 
uerbo regis fiient, ereus inde eaiendis 
sol. LXII cul/. \\xd. 



[4] Si uero puer regius uel letus 
ingenua puella trazerit, de vita con 
ponat. 



[61 Si uero ingenuinn quemcumqtM 
de iiiis sua uoluiftatem secuta fuerit, 
ingenuetatem suaM p^niit. 



(Cf. tit. «5. 1 3). 



[4] Si ueropuella ipsa qus trahitur 
in uerbo regis hierit, fredus exinde 
sol. LXJi exigantur. 



ledu 



'0] Si uero puer regius fuerit uel 
lus qui ingenuam puellam traxerit, 
de uita conponat. 



[8} Si uero feminam ingenuam qui- 
cumq«« de illis sua uoluntate secuta 
fuerit, ingenuitatem suam amittat. 



(Cf. tit. 25, \ a). 



[lO] Si quis sponsam alienam tn- 
lerit et earn sibi in coniugio copula- 
uerit, MM[i>\ din. qui lac, sol. Lxiii 
culp. iud. 



XIV. DE SUPERUENTENTIBUS 
UEL EXPOLIATIS. 

[1] Si quis hominem ingennum in 
sup^mentum expollauerit^ cui fuerit 
adpfpbatum, mat anthi faith io, 
hoc est Mitu din. qui iac, sol. i^ii 
culp. iud. 



73 



[8j Si quit sponsaiw aliena tuUerit 
et sibi coniugium copolauerit, mal 
antedio, s«Mt din. MMu fac. sol. 
uui culp. iud. 



XIIII. DE SUPERVENIENTES 
UEL EXPOLIACIONIBUS. 

[1] Si q»» hominem ingenuum in 
sup^ruentujH expoliauerit et ei fuerit 
aoprvbatMOT, msu murdo, %Hni din. 
MMXi fac. sol. LXU culp. vxd. 



74 



[7] Si quis sppnsaa alienam tu- 
lerit, sibi in coniugium copulauerit, 
sol. LXII culp. iud. 



XIIII. DE SUPERUENTIS VEL 
EXPOLLA.TIONIBUS. 



[1] Si quis hominem ingenuum in 
sup^ruentum expoliauerit, sol. uui 
culp. iud. 



75 



[8] Qui cum sagittas fuerit, cxx 
den. qui £ac. sol. iii quisqwe eorwm 
culp. iud. 

[3] Raptor uero MMn den. qui 
£ac. sol. LXU culp. 



[4] Si uero puella ipsa de intro 
claue aut de screunia rapuerit, et 
pro^ius u^l causa superius ultimata 
conuenit obseruare. 



[0] Si uero puella qui traitvr in 
uerbo regis fuerit, furban exinde 
AfAfD den. qui fac. sol. lxxi culp. 
iud. 



[8] Si uero puer regis uel litus 
ingenuam feminam traxerit, de uita 
componat. 



[7] Si uero ingenuam quicuqv^ de 
tilts sua uoluntate secuta fuent, in- 
genuf tate sua pmlat. 



(Cf. tit. »5. \ 3). 



[8] Si quis Bponsam alienam tu> 
lerit et sibi in coniugium copulauerit, 
iVAfD den. qui £ac. sol. ucxi culp. 
iud. 



XIV. DE SUPERUENTIS UEL 
BXPOLLA.TIONEM. 

[1] Si quis hominem ingenuum in 
sup^ruentum expoliauerit, MMt> den. 
qui fac. sol. lxxu culp. iud. 



[81 Qui cum santtas fuerint (•), 
cxx den. q«i' fac. sol. iii culp. iud. 
(■) fuerit 



[4] Raptor uero Miin den. qui 
fac. sol. lxiii (•) culp. iud. 

(•) LXIIS. 

[6] Si uero puella ipsa de intro 
claue (•) aut dc screona(i>) rapuerit, 
malt} alteofaltheo*, et pretius et 
causa superius intimata conuenit ob- 
servare. 

n dauem. (^) escreonsM. 

[8] Si uero puella qui trahitur in 
uerbo regis fuerit (•) posita, fretus 
exinde ii/.yu den. qui'fac. sol. lxjii(>>} 
culp. iud. (^) 

n fuent (k) LXilf exegatur. 

[7] Si uero puer regius uel litus 
ingenua femina traxerit, de uita 
sua(*) conponat. 

n sua, om. 5. 



[8] Si uero^ ingenua femina cui- 
cumqM^ de illis sua uoluntate secuta 
fuerit, ingenuitate (*) sua (*) perdat. 

(*) - tatem suam. 



[O] Si ingenuus ancillam alienam 
in coniugium praeserit (■), matt) h o- 
nema*, cum ea in(^) ipsoC») scr- 
uitio p^rmaneat. 

C) pi^henserit (*) ipse in. 
(Cf. tit. 25, } 3). 



[lO] Si quis litam alienam ad 
coniugium sotiauerit (■), matb anfa- 
mia*, A/cc den. qui fac. sol. xxx 
culp. iud. 

(') sociauerit 

JU] Si q«ii sororis(+) aut{«) fratris 
filiam (•), aut certc ultcrius gradus 
consobrinx ( i> ), aut certe fratris 
uxorera, aut auunculis (<>), sceleratis 
nuptiis sibi iuncxerit, banc poenam 
subiaceant ut de tale consortio sepa- 
rentMr, atqM^ (^) etiam si iiliis (*) 
habuerint, non habeantur Icgitimi C^} 
heredcs, sed infamiae sunt natiui- 
tate(f). 

(t) (soror eius, c«rr.\ sorores. (*) aut ad 
frvrtris filia. (>•) consubrina. (*) abunculis. 
I') ad que. (*) filios. O legitime heredcs 
-lamis innotati. 



a 



[181 Si uero sponsa aliena tullerit 
et sibi in coniugium (') copulaue- 
rint (•»), malb anestet *, %uni den- 
MMn quiiaiC. sol. LXiii(«) culp. iud. 

n coniugio. (^) copulauerit 'O LXllf. 

[IS] In contra sponsum (•) uero 
CUIUS sponsa est sol. xv culp. iud. 
n sponsa 

[14] Si qiii> puella sponsatadructe 
ducente (*) in uia adsallierit, et cum 
ipsa uiolenter moecatus (*•) fuerit, 
malb gaugie altho *, sunf den. 
viiiAT qui fac. sol. cc culp. iud. 

O ducenteMc. (^) m^cbatus. 



XIV. DE SUPERUENTES (•) I 
EXPOLIACIONIBUS. I 

[1] Si quis hominem ingenuum in { 
supcruentum (^) expoliauerit, matb j 
must do*, suni AfMj) den. qui fac. 
sol. Lxiii («) culp. iud. , 

D supeniemeatis ucL (^) 
n LXire. 



77 



Digitizeid by 



Google 



CODD. 7, 8, 0. 



COD. 10. 



T.T?.T EMEND. 



OBSERVATT. 



Ulel") uero qui cum sagittas fuerint, temva{») sol. 
conponere faciant (•») ; 

(") illi, 8.9.&G.H. n ternos, ft. (>) 8 «Mr; unusquisque 
eoruM. (o.p) tcraos soL coaponaat, B.G.H. 

raptor (1) uero lAfMi} den. q«i far.] sol. LXiiv(0 
cuV- iud.(«) 
n raptur, 91 n XLIII, H. f) cogatur enoluere, 8L 



[3] Si uero pndU in uerbo regis fuerit qui 
traetwr (•), fredus (*•) exinde (•) LXiis sol. («>) coga- 
tur exsoluere (•). 

(') tratntur, 9 ; trahitnr. B.H ; tnitur, G. W fredos, 
G.H. n cxiade. om. G.H. {*) soL, mm. 9. (*) Mir f iAmx 
net occur in 8. 

[3] Si uero puer regi (•) ue (*) litus (•) in- 
genua(<>) fcmiDa(«) traxerit(Ot de uita conponat. 
(•) regis. 8.B.G.H. (*) uel. aQ-RG-H. f) Utos. 8 ; letus. 
" • i?tus, G.H. («) in^enuam. B.G.H. (') fe 



a.B; laetus, , , ._, 

B.G.H. {f) B adds : mnc 



[41 Si uero ingenua fiemina(*) quicuiftqM? (>>) 
de illis sua uoluntate («) secuta(A) fuerit, ingenui- 
tate»t(«) suawiC) pertLat. 

n remiiuuMff. B.G.H. f^) quaecvnique. B.G.H. f*) uo- 
lumptate, 91 (') sequuta, G. f) ingenuitate, 8.9. (') sua, 
8.9. 

[7] Si quis ingenuus(*) ancillap») aliena(") 
prisent (<*) in coniu^io(*), mal bontmo, ipsiC^) 
cum ea(») in scruitio inplicetwrC»). 

n ingenuos.9. (^anciHam. B.G.H. (*) allenam. B.G.H. 
(^) privl-rit, am. 8.B.G.H. (*) coiugiuM, 9 ; 9 adds: socia- 
uent ; B.G.H add: accepent. (0 ipse, B.G.H. (•) earn, 9. 
(^) inplecetur. 9. 

(For \ 8, see tit. 15 ; for H 9 and 10, tit. 25). 



[6jl Si quis spnnsam(*) aliena(J) tnllerit(«) et 
sibi in c<>mugium(^) sociauerit, mal andrateo(*), 
[iunt den. MMd quiiac.'] sol. LXiiv cul/. tud. 

n ^tonsam. &B.G.H ; spunsa. 91 (^) alienam, aBG.H. 
n tulerit, B.G.H. (') coiudium. 9; cooiugio, B.G.H. 
(*) andratheo, 8; andratho, 9. 



[6] Si quis puella{*) dispunsata (^) dructi(«) 
ducenti (*) ad maritum (•) aliquis (^ ) ea«i in 
uiaw(«) adsallicrit (*•) et ipsa(') uiolent^ —• 
chatus(>') fuerit, mal gaugechaldo (■ 



8* Qui cum sagittis fuerint, unusquisque 
illorum cxx den. aui fac. sol. m culp. iud., 
«xcepto capitale et aelatura. 



4 Raptor nero mmd den. qui fac. sol. lxii cum 
dimidio culp iud., ezcepto capitale et delatura. 



sol. 



6 Si uero puella quae trahitur' in uerbo Regis 
fuerit, propter « freduM mmd den. qui fac. sol. 
LXII et dimidium cogatur persoluere, excepto 
capitale et delatura. 



6 Si quis 'puer regis, uel slidus, ingenuam 
fdcminam traxerit, de uita coxponat. 



7 St uero ingenua foeminau aliquemcnnque de 
illis, sua uoluntate secuta merit, ingenuitatem 
suam perdat. 



11 Si quis ingenuus ancillam alienam sibi in 
coniugium + sociauerit, malb. ■!■ honomo, ipse 
cum ea in seruitium -f inclinetur. 

f priserit capulaucrit alias, f o n e m o. t cum ipsa in 
senutio prrmaneat ; implicctur alias. 



XVI. 4* Si quis ' lidam alienam in coniugium 
sociauerit, mcc den. qui £ac. sol. xxx culp. iud. 



IS* Si quis sororem, aut fratris filiam, aut certe 
alterius gn^dus consobrinam, aut fratris uxorem, 
aut auunculi sceleratis nuptijs sibi iunxerit, buic 
poen^ subiaceat, ut a tali consortio separetur, 
atqxtf etiam si nlios habuerint, non haii>eantur 
legittimi baeredes, sed infamia sint notati. 
(For \ 13 of tit. 14, see tit. 105). 



uiaw («) ' adsallicrit (*•) et ipsa (') uiolent^r mi 

\^) f. ■ 

cc ("•) cul/. md, 

n pueUe. 9; pueDam, RG.H. (^) desponsata. 8 ; dispon- 
satam. B.G.H. (*) dructu, o; dructe. B.G.H. (') ducente. 
8.9 ; ducentem, B.G.H. (*) marito, a (') aL, om. B.G.H. 
(<) uia, Q.B.G.H. (^ adsaLht. 9. (>) ipsam. &H ; earn, B. 
(^) xnechatus, 8 ; migatus, 9 ; moechatus, B.G.U. (i) g a u- 
i?ecaldo. q. (") sunt den. viiU/ q«i iac. soL CC,8; 
soL CC,9l B.G.H. 



XV.C) DE SUP^^tTENTIS JJEL EXPOLIA- 
ClONIBC/SC"). 

[1] Si <\uis bomin^m tngennum in (•) sun^r- 
nenti (<*) expoliaucrit, mal mo si do (•), [s»»/ den. 
AfAfn qui fac.'] sol. LXii? cul>. iud. 

n XVI, /« 9 ;/or tit. XV o/that cod. see tit. XV and XXV. 

(h) 9 adds : qui homineiw ingenuum expoliauit. No rubric 

in G.H : De furtis, a (*) m, m*. B.G.H. (<) supeniento, 

"G.H. n musido, & 



; superucnientem. B.G.I 



8 Si quis -f puellam sponsatam tulerit, et sibi 
in coniugium sociauerit, malb. ana stheo, 
uMn A€^T^ qui fac. sol. LXii cum dimidio culp. 



MMD den 
iud. 



0+ Sponso autem eius DC den. qui fac. sol. xv 
culp. iud. 



10 Si quis puellamf sponsatam ^ drutbe du- 
cente ad maritum, et eam in uia aliquis > adsal- 
lierit, et cum ipsa uiolenter moechatus fuerit, 
malb.'' cbangichaldo, vuiM den. qui fac. sol. 
cc culp. iud. 

t qu9 drutbe dudtur ad maritum in uia. 



XVII. De Superuentis ud Expoliationibus. 



1 Si quis hominem ingenuum-f superuewtum 
expoliauerit, malb.* mosedo, mmd den. qui fac. 
sol. Lxxx cum dimidio culp. iud. 

t in suprrucfftu. 



79 



[8] Qui cum sagittis fuerint, unusquisque 
illorum cxx din. qui nic. sol. m culp iud. 



[4] Raptor nero mmd din. qui fac. tol. lxii 
cum dimidio culp. iud. 



[0] Si uero puella quae trahitur in uerbo regis 
fuerit, propter frcdum mmd din. aui fac. sol. lxii 
cum dimidio cogatur persoluere (•)• 

n culp. iud.. Q. 



[6] Si uero puer re^s uel lidus ingenuam 
feminam traxerit (■), de uita conponat. 
n tiaxenint, Q. 



[7] Si uero ingenua (•) femina quemque(») de 
illis sua uoluntate secuta fuerit, ingenuitatem 
suam perdat. 

O ingenuam feminam que, Q. 



[U] Si quis in^nuus ancillam alienam in 
coniugio accepent, ipse cum ea in seruitium 
inplicetur(*). 

(*) For %xiset tit. 15 \/or \% 13 and 24, tit 35. 



[16] Si qnis lidam alienam (•) in coniugium 
sociauerit, mcc din. qui £ac. sol. xxx culp. iud. 
(*) ludo cum aQenum, Q. 



[16] St quis sororem, aut fratris filiam, aut 
certe altenus gradus consubrinam (•), aut n-atris 
uxorem, aut auunculi, sceleratis nuptiis sibi 
iunxerit, huic poenx subiaceat, ut a tali consortio 
separetur. Atque etiam si nlios (^) babuerint, 
non habeantur legitimi heredes, sed infamia sint 
notati. 

n consobrinam, Q.V. (*) A adds: non ; Ou same word 
W€u originaify in 44x8, but has been effaad. 



[8] Si quis("] sponsam alienam tulerit 0*) et 
sibi in coniugium (<■) copulauerit (^), mmd din. 
qui fac. sol. lxii cum dimidio culp. iud. 

O qui, Q. (^} tulerint, Q. (*} coniugio. Q. (<) copula- 
uennt. Q. 



[9] Sponso (•) autem eius DC din. qui &c. sol. 
XV culp. iud. 
n sponsa, Q. 



[10] Si quis puellam, quae (•) drucbte (*) 
ducitur(<!) ad(<>) maritum, in uia adsallierit, et 
cum ipsa uiolenter moechatus (•) fuerit, vuiM din. 
qui fac. sol. cc culp. iud. 

(■) qui. Q. (^) dructe. G.K.O.P.Q ; druhte, E ; dnite. F. 
n diatur, I.P.Q. (*>) aut, Q. (*) mecatus, Q. 



XV. DE EO QUI HOMINEM INGENUUM(*) 
EXPOLIAUERIT. 

[1] Si quis hominem ingenuum in superuentu 
expoliauerit, mmd din. qui fac. sol. lxii cum 
dimidio culp. iud. 

(*) innocentem. Q, 



80 



Cf. L. Sal. tit. 76, { 7 ; Sohm, 
R. u. Ger. X09, 145. 



Cf. L. Sal. titt. 79. 92. 3- 



Cf. L. Alam. x8; Gund. 35; 
Marculf. 2, 29 ; cf. L. Sal. tit. 2^, 
where the { occurs again in Cod. 
I only; Cod. z alone mentions 
the seruum. 



It is difficult to say whether 
the first letter of the gloss in 
Codd. 6-8 is A or 3. In 9 it is b. 
This { occurs again in tit. 25, { 5 
(3i 6), /rancus being substituted 
in Codd. 5, 6, and L. £. for m- 
ffenuus; cf. L. Sal. 92 ; Cap. 
Lud. cap. 3 ; L. Wisig. ui. 2, 3 ; 
Cham. 45. 



Cf. Ed. Roth. 185 ; L. Wisig. 
III. 5; Pa. Sax. 20; Cn. X. 7; 
Waitz, 108. This 8, if it bo 
derived, ais is supposed, from the 
interpretation of Alaric's Bre- 
viary on the 3rd constitution of 
the Cod. Thcod. iii. Z2, could 
only^ have been inserted in the 
Salic Law after the year 506. 



J2; Baj. 
Sax. II. 49 ; Cham. 47 ; Ed. Roth. 
X90-Z92. 



Cf. Recap. L. Sal. Z2. 



Cf. Sept. Cans. vi. 7. 



Cf. L. Gund. 29; Waitx,97, 171 ; 
Sohm, R. u. Ger. 572. 

Cf. L. Sal. tit. 6x, ) 2, where a 
somewhat similar provision is 
found in Cod. x only. 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



GOD. 2. 



COD. 8. 



COD. 4. 



GODD. 6 ft 5. 



[8] Si uero romanus barbanim 
salico expolianorit, le^em superiorem 
conpraebensa conuenit obseruare. 



S3] Si aero francus romano ex- 
iauerit, sol. xxxv culp. iud. 



S4] Si quis bominem qui migrare 
uerit et de rcge_ habuerit prae- 
ceptum et abbundiuit in malum 
puplico, et aliquis contra ordina- 
tionem reps testare praesum^serit, 
viiiAT din. qni fac. sol. cc culp. lud. 



(0] Si qiiris bominem mierante ad 
ierit, quanti in contubemio uel 
sup^ruentum, mal texaga, hoc ej/ 
MMD din. qui fac. sol. lxiii culp. iud. 



[6] Si qnis uilla aliena adsalierit, 
quanti in eo contubernio probantur, 
mal ftccthis, \wc ex/ sol. lxui culp, 
iud. 



[0] Si uero romanum franco saligo 
expoliauerit, et certa turn fuerit, p^r 
XXV se iuratores exsolbat, medius 
tamen electus ; se iuratores non 
potuerit inuenire, mai murdo, aut 
ad inium ambulat, aut A/A/d din. qui 
£ac. sol. LXii culp. iu4/.(>) 

n q: tu. x6. 1 3. 

[3) (*) Si uero certa probacio non 
fuent, XX se iuratores exsoluat, 
medius taimen clictus ; se iuratores 
non potuerit inuenire, mal murdo, 
sun/ din. Afcc fac. sol. xxx, si ad- 
pn^batus fuerit, cul/. iud. 

n TAts i shotUd probably run : Si uero 
[francus romanum expoliauerit et] certa . . . ; 
in -wkick case it wcuid be the equvvaUntqf 
I 3 o/the otMtr texts. 



S5] Si q«(> bominem qui admigrare 
uerit et de rege abuerit pro^- 
ceptum et abundiuit in mallum 
publico, et aliquid ex ordinaclonem 
regis testare pro^sum/serit, mal 
suni{*) alachtaro, sunt yiiiAf 
faciunt sol. cc culp. iud. 

{*) sunt a/kr mat is, no douht, a mistake 
and the same as sunt after alachtaco. 



J]4] Si quis bominem migrantem 
sallierit et ei fuerit adproba/»i», 
sol. cc cul/. jud. 



[6] Si quis uilla aliena adsallieritj 
quanti in eum sup^ruentum» probati 
fuerint fuissc nuscuntur, sexagenus 
semes sol. culp. iud. 



[7] Si q«f> bomine dormientem in 
furtum expoliauerit et ei fuerit ad- 

Srohatum, mal friomurdum, SKiit 
in. iiiLArfac. sol. c culp. iud. 



[8] Si t^uis bominem mortuum 
antequam in trrra mittatur expol/in- 
uerif, cui fuerit adprvba/Mm, mat 
noreb'r, sunt din. iiiUf fac. sol. c 
cu\p. \ud. 



XV. [Sine rubricd]. 

[1] Si quis bominem exfiidierit et 
expoliauerit, mal turnicale, sunt 
din. yiiiM fac. sol. cc, cui fuerit 
adpyvbatum, cui/. iud. 



18] Si 
txpoliaue 



L... _ romanus bomo barbanu» 
expoliauerit salicom, causa superius 
conprfbensa conuenit observare. 



it 



83 



[3] Si uero francus romanum ex- 
poliauerit, sol. xxx culp. iud. 



[4] Si ^uis bominem qui alicnbi 
manere disponit et de re^em habet 
precepta et sibi habundauit in mallo 
publico, et aliqui extra ordinatione 
dominica ei testare praesumit, cc 
sol. culp. iud. 



[6] Si quis bominem migrantem 
asalfierit, mat turpefalti, hoc est 
quanti in eo contubernio uel sup^r- 
uenti fuerint fuisse prvbantur, lxii 
sol. unusquisque ex illis culp. iud. 



[8] Si quis bominem dormientem 
expoliauerit, sol. c culp. iud. 



[6] Si quis bominem mortuum 
antequam m terra ponatMr in furtu 
expoliauerit, cui adprvbatum fuerit, 
c sol. culp. iud. 



[0] Si uero romanum aut barbaro 
salico expoliauerit, causa superius 
conprf hensa conuenit obseruare. 



S3] Si uero francus romanum ex 
. iauerit, ATcc den. qui fac. sol. xx: 
culp. iud. 



J4] Si quis bominem qui alibi hubi 
migrare aisponit et dc rege babet 
pr^ceptum et se eam abmundiuit in 
mallo publico, et aliquis contra 
bordinationem regis ei testare pnr- 
sumpserit, vuiM den. qui fac. sol. cc 
culp. iud. 



[0] Si quis bominem migrantem 
adsallierit, VULAT den. qui fac. sol. cc 
culp. iud. 



[6] Si quis uilla aliena adsallierit, 
quanti in contubemio ipso fuerint u^l 
superuenti fuerint probati, AfMD den. 
qui fac. sol. lxii culp. iud. 



[7] Si quis et bominem mortuum 
antequam in terra mittat et in fiirtum 
expoliauerit, lUiM den. qui fac. sol. c 
culp. iud. 



. Si quis bominem mortuum 
ierit et expoliauerit, et ei Sidpro- 
batum fuerit, cc sol. culp. iud. 



sffodi 



[8] Si uero romanus bomo fra.n- 
cum(*) expoliauerit, AfMo [den.] qui 
fac. sol. LXJii (i>) culp. iud. 

(') franco. (*) LXIK. 



[3] Si uero francus romanum '*' 
expoliauerit, matb musido*, suni 
den. Afcc qui lac. sol. xxx culp. 
iud. 



[4] Si auis bominem qui alicuLi 
migrare aisponit (•) et habet prae- 
ceptum rege et babundiuet se(^.i in 
mallo publico, et aliquis ei extra 
ordinationexn («i) regis restarc^'') aa: 
adsallirc pfvsummit ("), matb al cat a 
alchatbeocus uia lacina*, sunt 
den. viiiif/ qMi fac. sol. cc culp. iud. 

(*) diqx>net (»») se. om. 5. C) -ttout. 
(') testare. (*) pmumat. 



84 



85 



[6] Si ^ quis in (*) uillam alienaw 
adsallierit, quanti in eo contubrmio I 
uel suprmentus(^) fuissent priTbati eel | 
ibidem fuerint, matb turphaldeo*, , 
sunt den. AfMcccc qw/fac. sol. LXiiir. : 
culp. iud. 

(') in, om. 5. (*) superacnto. O lxmc. 

[e] Si quis uillam alicnam adsal- 
lierit, et ibidem ostia frcgerit, cant-y 
occiderit uel homines plagauerit, aut 
in carro aliquid exindc duxerit, ma^- 
turpepbaldeo*, sunt den. viili/ 
q«f fac. sol. cc culp. iud. 



[7] Quicquid (•) ibidem preserit 1 ^ 
in loco restituat, quanto(<^^ in k^> 
contubemio uel superuenientcs ' " 
fuisse pncbantur, AfMD den. qui fa.*., 
sol. LXiii (•) culp. iud. 

(') Excepio quic quicquid. (*) pnserit 

SquantL (•>) supra ucnti. (*) LXUf qu^sqi*/ 
srum. 

[10] Si quis hominem donmientei9f 
in furtum expoliauerit, matb frco- 
mundo*, sunt den. iiiiA/ qui fac. 
sol. c culp. iud., excep/tf cApita/e et 
delatura. 



[8] Si quis bominem mortnutB; 
antequam in trrra mitntun,*) in 
furtum expoliauerit, matb chreu 
musido*, sunt den. iiilV qui iac. 
sol. c culp. iud. 

{*) mittatur. 



[0] Si quis bominem mortuum 
effodcrit (•) uel expoliauerit, reait. 
tornechallis sine odocarina *, 
sunt den. viilV qui fac. sol. cc culp. 
iud. 
(■) erfbdierit 



86 



Digitized by 



Google 



OODD. 7, 8, 0. 



COD. 10. 



LEX EHEKD. 



OBSERVATT. 



C^l Si (•) romanus homo barbaro expoliaaerit(^), 
lal inosido(<), [svif/ den. MMn qMi £iur.] sol. 
*"«(•*) cul/. iud. 

<*) 8 itdds : i\His. (^) Si romanus barbTum e., B.G.H. 
I m u s i d o, a. (') XVIlf , 9. 



rs] Si neTO(*) francos faomo(M romano(*) ex- 
loliaucrit, msd mosido(<), [s««/ den. Mcc qv/ 
«<-.] sol. XXX cul/. iud. 

D t\uis, & (^) ronoanum. B.C.H. f) musldo, a 



[4] Si quis homine (•) qui aliubi (^) migrare dis- 
3onit ct de rege (•) habet cartas et se alundiuit ('*) 
in mallo publico(«), ct aliquis extra(0 ordinatione(R) 
re^s testare aut adsallire cum prvsumpserit (*>), 
\x\aX alachra et bii uia lacinaO» [s»«/den. 
wwwf q«2'far.] sol. cc cul/. iud. 

(*) homo, 8 ; homincM, 9. (^) alicubi, & H re^i. 9. 
(■1) habundiuit, 8.9. (*) pupKco, 9. O extra, om, a 
(') ordinacionem, 9. (^) S. q. bominem cartam re^ 
h.-itx.-ntcni extra orainatiooeiii (ordinem, H) regis adsialhrc 
uel uui lacinia facere pres. soL «c, B.G.H. (<) alagr a e t 
fa ii uia lacina, 9^ 



XVI. DE(*) QUI ALTERIUS THLLAJ/ 
ALIENA^(>») ADSALLIERir(«). 

[1] Si qMM aillam alienam adsallierit ('), mal 
alafalcio(<'), \%unt den. MQQ qui' iac^ sol. xxx 
cul/. iud. (0 

r) 8 acii£r : ea (>) alienam, mm. 8. O adsaflit, 8 ; rubric 



in q: XV it. Si qwir uiJlam ailieoam adsaUirit uel expolia- 
uerit ; norubricxH B.G.H. (') adsaliret,9. (*) alafalmo, 
6. (<) Mir I <w(. G. 

[3] Si quis uillam alienam adsalliertt (•), et (^) 
ibideiwO hustia('') fregerit(") et(0 canus(if) oc- 
ciserit aut homines pla^^uerit (^), aut exinde in 
carro(>) aliquid duxent, mal turriphathio, 
[sunt den. viiUf qutiac.'] sol. cc cul/. iud. 

n adsalliret, 9; B.H combine || z and 3 aitd omit^ 
thfrrfore : S. q. u. a. a. ; G. aiso omits tMese v/ords. 
(>| B.H add: si. («) ibidem, mm. 8. ('[ hostta. 8.G.H ; 
tstia, 9 : ostia. R Q frigerit, 8. O aut, B.G. (*) canes. 
1 9.B: canosG.H. (>>) placauerit.&9.B.G.H. (<) cam, 8; 
c r. 9 ; plac uel in carxo aL dux., H. 



XV. [5] Si quis homine<*) infenuo donniente{*) 
cxpoliaucrit, mal frio mosido (>•), [iuni den. 
i\n.\t quiiacJ] sol. c cul/. iud. 

('} hominem ing^enuuiw dermienteM, &9. B.G.H. (^) p r i o 
mosido, 8; fhrlo mosido, 9^ 



2 Si uerd Romanus, ^ Barbaras, Salecum 
Francum expoliaucrit, caussam superius com- 
prehensam conuenit obseraare. 



[8] Si Romanus homo Francum expoliauerit, 
KMD din. qui £ac. sol. LXii cum dimidio culp. iud. 



8 Si uero Francus Romanum expoliauerit, 
malb. mosedo, mcc den. qui fiac. sol. xxx culp. 
iud. 



[8] Si uero Francus Romanum expoliauerit, 
MCC din. qui fac. sol. xxx culp. iud. 



4 Si" quis hominem qui alicubi migrare dis- [4] Si quis hominem, praeceptum regis haben 
ponit, et dirigere habet praeceptum Regis, et si tern, contra ordtnationcm regis adsallire uel uiae 
aliunde ierit in mallum publicum, et aliquis extra ]aciniam(') ci facere praesumpserit, viiiic din. qui 
ordinationem Regis restare eum facit, aut adsalire ^ fac. sol. cc culp. iud. 



pr^sumpserit, malb. ^ alacfacis uia lacina, 
viiiM den. qui £ac. sol. cc culp. iud. 

(For H 5-X0, see the following tit.) 



XVIII. De eo qui Villam alienam adsalierit. 



1 Si quis uillam alienam adsallierit, *malb. 
■alac talthio, mcc den. qui fac. sol. xxx culp. 
iud. 

* €t omnes qui cpHvictifuerint quod in eius conhtbernio 
fuisstnt, M\tD den. qui /ac. sol. LXIi cum dimidio 
culpabilis UHMsquisque eorunt iudicetur. 



2 Si qub uillam adsalierit alienam, et ibidem 
ostia fregerit, canes occiserit, aut hominem 
plagauerit, uel in carro aliquid exinde ^ duxerit, 
malb. «turpha falchio, vuiAT den. qui fac. 
sol. cc culp. iud. 



87 



et quicunq»^ in cius cowtubemio fuisse * conuicti 
fuerint, unus^uisqM^ eoram mmd den. qui £ac. soh 
LXII et dimidium culp. iud. 
* utl superutnti. 



XVII. 10 Si quis* hominem dormientem ex- 
poliauerit, malb. Chreo mosdo, hum den. qui 
fac. sol. c culp. iud. 

t ittgenuum hominem J^rtu, 



XVII. 6 Si quis hominem mortuum anteqtMm 
in terram mittatur in furtum expoliauerit, malb. 
•chreo mosdo, mdccc den. x]ui fac. sol. xlv, 
et in alia sententia mho den. qui fac. sol. lxii 
cum dimidio culp. iud. 



6 Si quis hominem mortuum exfodierit et 
expoliauerit, malb. 'thurnichalt, hum den. 
qui fac. sol. c culp. iud. 

7* Et postea parentes defuncti, iudicem rogare 
debeift, ut inter homines non habitet author 
sceleris, et qui ei hospitium dederit, anteawam 
parentibus satisfaciat, do den. qui fac. sol. xv 
culp. iud. 



88 



n uie lacinei. Q. 



XVI. DE EO QUI UILLAM ALIENAM 
ADSALLIERIT. 

[1] Si c^uis uillam alienam adsallierit, ipse et 
omnes qui conuicti fuerint quod in eius contu- 
bemio tuissent^ mmd din. qui fac. sol. lxii cum 
dimidio unusquisque ipsoram culp. iud. 



[0] Si quis uillam alienam adsallierit, et ibidem 
ostia (■) fregerit^ canes occidcrit uel homines (»») 
plagauerit, aut m carro aliquid inde adduxerit(«), 
viiiM din. qui fac. sol. cc culp. iud., et quicquid 
indc abstulerit in locum restituat. 

n hostia. A.H.K.N.S: ustia. G; hostias. P. (^) ho- 
g. n aduserit. P ; duxerit. Q. 



8 Et quicquid inde abstulit, in locum restituat, [8] (•) Et quanticunque in eius contubernio 

ei\\\rnr\ntA^ in ««Sus mM»nh«>min fiiissi» * rnnuirti fillSSe COnuictl fuerint, unUSquisque iUorum MMD 



din. qui fac. sol. lxii cum dimidio culp. iud. 

(') C/. the last clause 0/% 2. vhich corresponds to thejirst 
clause o/this stction in Codd. 5, 6 aptd zo. 



XV. [01 Si quis hominem ingennum dormi- 
entem (■) Turtu expoliauerit, IVM din. qui fac. sol. 
c culp. iud., excepto capitale et delatura. 

n Qadds: in. 



XVII. DE EO QUI HOMINEM MORTUUM 
EXPOLIAUERIT. 

[1] Si quis hominem mortuum antequam in 
terra mittatur furtu (*) expoliauerit, rVM din. qui 
fac. sol. c culp. iud. 

(') in furtM, Q. 



[9] Si quis hominem mortuum effodierit et(*) 
expoliauerit, viiim din. qui fac. sol. cc culp. iud. 
Et postea parentes defuncti iudicem rogare 
debent, ut inter homines non habitet auctor 
sceleris, et qui ei hospitium (**) dederit antequam 
parentibus satisfaciat, DC din. qui fac. sol. xv 
culp. iud. 

n aut, Q. (k) ospicium, V. 



Cf. Sept. Cans. vi. i ; Ed. 
Roth. X77 ; Alfr. 37 ; Waitx, 144, 
210 ; Sohm, R. u. Ger. 60. 



Cf. L. Sal. tit. 4a, \ 5, titt. 89, 
97; Sept. Cans. IV. 4 ; L. Baj. ix; 
Aeth. 5, 13, 17, 27-30 ; Ine, 45. 



Cf. Sent. Sept. Sept. 3. The 
gloss is the same in 7, 8, and 9. 



A corresponding) occurs under 
tit. 61 in Codd. 2, 3, 5, 6, with the 
exception oidimen/e instead of 
dormienietn in Cod. 2. Cf. Sept. 
Caus. V. 2. 



^i 



The following {( reoccur^ to a 
reat extent, under tit. 6x ^ 2 of 
od. I only) and tit. 55. In ac- 
cordance with the Lex Emend., 
tit. 17 and ) x of tit. 18 of Codd. 
7-9 have been put under tit. 55. 

Cf. L. Rip. 54, 85 ; Alam. 50 ; 
Baj. X9; Ed. Roth. 15, 16 j L. 
Fris. (Add. Sap.) iii. 75 ; Wisig. 



Cf. Sept. Caus. v. x, where a 
fine of xoo sol. is given ; while a 
fine of 200 sol. occurs in Sent. 
Sept. Sept. { 6. 



Digitized by VnOOQ IC 



GOD. 1. 



GOB. 2. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



OODD. 6 ft 5. 



XV. DE HOMICIDIIS UEL SI 
GUIS UXOKEM ALIENAM 
TULERIT. 

Si quis hominem ingenuum occt- 
derit aut uxorem altenam tulcrit a 
uiuo marito, mat leudardi, hoc 
est viiiAf din. qui Sac. sol. cc culp. 
iud. 



XVI. DE INCENDHS. 

^1] Si quis casa qualibet sup^r ho- 
mines dormientcs mcenderit, quanti 
ingenui intus fuerint mallare debent. 
et si aliquid intus arserint, mat 
alfathio, luxr ex/ J/^d din. qui foe. 
sol. LXiii cul/. iud. 



[8] Si quis casa cletem salina in- 
cenderit et ei fuerit adprvbatum, 
mal althifathio, hoc es/ JifMD 
din. qui iac. sol. uuii culp. iud. 



L^] Si quis spicario aut machalum 
cifm annona mcenderit, MAiD din. 
qui fine, sol* Lxui culp. iud. 



[4] Si quis sutem cum porcis aut 
scuna cum animalibus iacenderit et 
ei fuerit adprobatum, excap/i^ capi- 
/aleet diUrKm, mal sundela, hoc 
cttMMD din. qui tac. sol. uuii culp. 
iud. 



XV. [8] Si qm's uxorem alienam 
tollere uoluerit uiuo marito, matt) 
affalthecha, tunt din. viiiAT fac. 
sol. cc, cui fuerit adpfvbatum, culp. 
iud. 

(For H 3 & 4> see tit. 25). 



[0] Si quis sei>em aut concidem 
aliennm incenderit, cc din. qui fac. 
sol. XV culp. iud. 



XVI. TITCTLUS DE INCENDHS. 

[1] Si ql(i> casa aliena qualibet 
sup^r hominis dormicntis incende- 
derit, cui fuerit adprvba/MiMj mat 
selane effefa, quam tngenui fue- 
runt intus mallare debint ; et si 
aliquis intus arserit, mat leodi 
selane effa, sMM/din. MMAtnc fac. 
sol. LXii culp. iud.; de leode sol. 
cc cui/. \ud.\ cui causa er/, mat 
and a dil, swiiit din. viilV fac. sol. 
cc cui/. iud. 



[0] Si q»iJr spicario aut amachal- 
\um cum anona, sote cum porcuSj 
scuria cum animalia incenderit, cui 
fuer<y adprvbatum, malb leo deb a, 
sMKt din. MMH fac. sol. uui culp. 
iud. 

(Cf.|a). 



^3] Si romanus hoc romanum ad- 
miserit, et certa probacio non fuerit, 
p^r XX se iuratores exsolbat, medius 
tam^n elcctus ; se iuratoris inuenire 
n^m potuerit, tunc ad inium ambulit, 
hoc dicM»/ matb leodecal. SMitt 
din. Mcc fac. sol. xxx culp. iuaicetur. 

[4] Si <\uis sepe aut contfisa inci- 
derit et ei fuerit adprobo/Mm, matb 
bit a, swivt din. DC bic. sol. xv culp. 
iud. 



XV. DE UXOREM ALIENAil/ 
AB ALIO SUBLATA. 



[1] Si quis uxorem alienam tulerit 
uiuo manto, sol. cc culp. iud. 
(For H 2 & 3, see tit. 25). 



XVI. DE INCENDHS. 

^1] Si quis casam qualibet snp«rho- 
mmes dormientcs incendcrit, quanti 
intus fuerint ingenui mallare debent, 
et si aliquis intus arserit, lxii sol., 
de leude cc sol., ctu casa ef/ uui sol. 
culp. iud. 



[8] Si spicario aut mahalo cum 
anona incenderit, cui fuerit adpro- 
batum, Lxn sol. culp. iud. 



[4] Si qui$ uero sotem cum porcis, 
scruria cum animalibaa incenderit, 
LXII sol. culp. iud. 



[8] Si uero sepe concisa cappu- 
lauerit, sol. v culp. iud. 



93 



XV. [Sm0 rubrica.l 



[1] Si quis uxorem alienam tulerit 
huno {leg. uiuo) marito, vniM den. 
qui fac. sol. cc culp. 

(For H 2 8c 3, we tit. 25). 



XV. DE EO(«) QUI uxorem' 
ALIENAM TULLERIT UIUO I 
MARITO. I 

^ [1] Si quis uxorem alienam tullerit 
uiuo marito, matb abtiga*, sm»// 
den. viiiA/ qjwi' fac. sol. cc culp. iud. 

rt De CO, «m. 5. 

(For H 2 & 3, tee tit. 25). 



XVI. DE INCENDHS. 

[1} Si quis casam quamlibet sup^r 
homines dormicntib»j incendcrit, 

3uanti ingenui intus fuerint mallare 
ebcnt; et si aliqui intus crema- 
uerint, MAfD qui faciunt sol. lxii 
culp. iud. De laude sol. cc, cui casa 
est MM^ den. qui faciunt sol. lxu. 



[0] Si quis spicarium aut magalum 
cum anona incenderit, MMn den. qui 
faciunt sol. lxii culp. 



[8^ Si quis sudem cum porcis, 
scuna aut [leg. cum] animalibvj in- 
cenderit, MMu den. qui faciunt sol. 

LXII culp. 



[4] Si quis sepem aut concisam 
incenderit, dc den. qui faciunt sol. 
XV culp. 



[6] Si quis uero sepem aut con- 
cisam capulauerit, dc den. qui fa- 
ciunt sol. XV culp. 



XVI. DE INCENDHS. . 

[1} Si <mis casam quamlibet sup^^r 
homines aormientes inccnd/rit, matt \ 
seolando et uas haldem pa*,! 
cui causa (■) est sol. lxiic conpona/, ' 
et quam (*>) intus fuerint mallare 1 
debent(«) de seolandeua*; ct 1 
contra unumqucmqM^ sol. lxik, 
leode seolande fadisco lan- 
defa*, sunt den. viiiJ/qvifac. sol. 
cc culp. iud. Et cui casa est sol. 1 
XLiic culp. iud. («) 

(•) casa. (*) quanti. (•) debent c<»wtra I 
unumquemqw soL LXIK (conponat. corr-.) 
cui/. iud.. et si aliqui intus arsehnt soL CC , 
cu|>. iud. et cui casa e. soL LXiis c i. 1 



f8] Si quit 8picanim(*) aut mau- 
um(h) cum annona incendirrit, matt} 
leodeua*, %unt den. MMn qui £ac. 
sol. Lxiif culp. iud. 
(^) espicarios. (<•) maolum. 



[8J Si qMtJr sutem cum porcus, 
scunam(«} cum anlmalibiw uel feni- 
lem(h) incenderit(«), matt) leodeba*, 
sunt den. MMd qui fac. sol. lxii^ i 
culp. iud. (*) I 

(') scuria. (*) fenUe. (•) incendiderit. 
{*) tuUt: C3tQtft9 coLpifale et dciafuru. 



[4k\ Si quu sepem (•) alienam aut 
concisam incenderit (•), matb bila*, 
DC den. qivj'fac. sol. xv culp. iud. 

n sepe aliena a. concisa incendiderit 

[6] Si capulauerit (•), matb bia- 
bi go •, sunl den. dc qifx'fac. sol. xv 
culp. [iud.], excepto capilalc et dela- 
/um. 

n capolauerit 

95 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



T.TgT EMEin). 



OBSERVATT. 



XVIII. [8] (•) Si quis bominem mortuum 
sup^r alter»»» (•») in naufu» («) aut in petra(«*) 
inisent(*), mal hiduleus, [smm/ den. MMD qui 
{ac] sol. Lxiif cul/. iud. 

n For i X ste Hi, 5S. (*) B.G.H add: aut D nanfo, 
B ; noffo, G.H. (*) petram, B.G.H. (*) misserit, 8. 

XVIII. [8] Si quis arestatonem (•) sup^r 
hominem mortuum capolaucrit (*>), mal cheol-^ 
barbio («), de unnmquemqug {*) [dc den. qM< 
iac.] sol. XV cul>. iud. (•) 

n testatorem, 9 ; aristac<mein« B; atistatonem, G.H. 
<*) capal-, &9.aG.H. (") chlebarbio. 8; cheo- 
b a r b i o. 9. {*) humunquemqHr, 9 ; unoquoqae, B.G. H. 
n conponat, B. 



XIV. [8] (•) Si quis nzorem alienam tullerit (*) 
ttino marito, mal abteca in alimtx abhatto 
ueeientemo («), sol. cc cul>. iud. 

n rAtx I /irrms the Jlrst ^ tit. XV. in Cod. 9 tntk the 
rubrtc : De his qui ahenus muJicre tollit uiuo niorito ; and 
this Cod. remains from this tit. onward attuayi one number 
IN advance o/Codd. 7 and^ (*) tulerit, 8.B.H. (') ab- 
teca tnaliaiDte abhato uelentemo, 8; abthega 
in alia mcnte abhacto uel enthemo, 9. 
(For H 9 and 10, tit. 14, of Cod. 8, and H a and 3 

of tit. 15 of Cod. 9, see tit. 25). 



XVniI. DE INCENDnS(«). 

[1] Si quis caaa(*) quamlibet «up«r bominem 
donnientm incenderit, ei cui casa («) e«/, xnal 
a n t cb a (^), [sunt den. MMt> qui iac.\ sol. lxiik (•) 
cul/. iud. IlleCI uero qui exinde euaserint 
unusquisqu^ ex ipsis mallare (f ) eum debent p^r 
mal scolando ueua(^), \%uni den. MAfn Qui 
iac.] sol. LXIK qui incendium misit eis cul>. iud. 

C) XX. Si quis casam sup«r hominem donnientCM in- 
craderit. 9. (*) casam. 91B.G.H. H domus, B.G.H. 
(') aadcba, 8.9L (*) LXIK, 8.9. B.C; LXIII, H. O Illi. 
9.B.H. O malare, 8 ; unusq. eum mallare debet et q. i m. 
sol. LXIII (LXllf) culp. iud., B.G.H. (^) seco lando 
ueua. a 

[S] Si quis ibidem arserit (*)> mal leo- 
dardii(i>), [sunt den. vuiAf qta tac.] sol. cc 
cul/. iud. 

itibus 



n B.G.H addt Ule qui Incendium misit parentibi 
dcfuncti soL CC culp. iud. (^) lead, 8; leodardi. 



XX. {RuMca dees/ i» omnibus). 

[1] Si quis spicario(*) aut maflo(^) cnm 
annona(<) incenderit, mal deb a, [stMr/ den. 
JfJfD quiiacJ] sol. lxik cul^. iud. 

n spicariuin. O.G.H ; ispicarium. B. (^) mafia, 8 ; mafo- 
him, 9 ; mafolo, B.G.H. n anona, & 



8* Si quia mortuum bominem ant in <f s oiFo 
aut in petra, quae uasa ex' usu sarcophagi 
dicuntur. super alium miserit. icmo den. qui fac. 
sol. Lxii et dunidium, culp. iua. 

taufa. 

9* Si quis ^ aristatonem super hominem mor- 
tuum capulauerit, de unoquoqw^ DC den. qui fac. 
sol. XV culp. iud. 



[8] Si quis concideM aut sipem (*) capulauerit 
a.iit incenderit, mal uiua, [sunt den. DC qui 
iac."] sol. XV cvkip. iud. 

ns3cp«m«8; sepem.9.&H; «cpem. G; KG.Haddt 
aJtehus. 



XVI. De eo qui Vxorem tulerit alienami oiuo 
marito. 



1 Si quis uxorem alienam uiuo marito tulerit, 
malb.* abtica: et in alia mente, arba tbeus 
en lanthamo» vium den. qui £ac. sol. cc culp. 
iud. 

(For \\ 2 and 3, see tit. 2$ ; for ) 4, see tit. 13). 



XIX. De Incendijs. 

1 Si quis casam quamlibet, intus dormientibus 
bominibus incenderit, ei cuius casaf est, malb. 
•andebau, mmdc den. qui fac. sol. uui et 
dimidium culp. iud., exccpto capitale et dela- 
tura. Illi uero qui exinde euaserint, unusquisqu^ 
ex ipsis eum mallare debent, per Malberg seu,^ 
landeueuas, et hum den. qui fac. sol. c culp. 
iud. unicuiqMtf eorum. 

t ftiit 

8* £t quicquid ibi perdiderint in locum resti- 
tuatur. 

3 Si aliqui ibidem remanserint, malb. leudi, 
HUM den. qui fac. sol. c culp. iud. 

4* Et ille qui incendium misit, parentibus 
uniuscuiusqM^ defiincti vuiM den. qui fac. sol. cc 
culp. iud. 

(For H 5 and 6 see tit. 96). 



7 Si quis spicarium aut macbalum cum annona 
incenderit, malb. «sal deb an, mmd den. qui 
lac. sol. Lxxi cum dimidio culp. iud. 



8 Si quis' sudenn cum porcis, «scnriam cum 
animalibus uel fcsnile incenderit, malb. saldeba 
leosdeba, mmd den. qui fac. sol. lxu et dimi- 
dium culp. iud. 



9* Et si aliquid non remanserit ibidem, malb. 
leudi, viiiH den. qui fac. sol. cc culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 



>i quL 

malb. -f bica, dc den. qui £ac. sol. xv culp. iud. 
t blcha higgeo. 



10 Si quis 'cuncida alienam capulauerit, malb* 
bila, DC den. qui fac. sol. XV culp. iud. 



97 



[S] Si quis mortuum hominem aut in noffo 
aut in petra, quae(*) uasa ex usu sarcofagi 
dicuntur('), super alium miserit, mmd din. qui 
fac. sot. Lxn cum dimidio culp. iud. 

(*) qui uasa eius usus sarcofagi dudtur, Q. 



[4] Si quis aristatonem (*) super hominem mor- 
tuum capulauerit, de unoquoque DC din. qui fac. 
sot. XV culp. iud. 

arisiationem, A. P. 



XrV. [18](*) St quis uxorem alienam uiuo 
marito tulerit, vium din. qui fac. sol. CC culp. 
iud. 

n FortMe other || ^tii, XIV tf. ta. XIIL 



Cf. L. Sal. 95 ; Sent. Sept. 
Sept. 5; Capit. Lud. cap. 4; 
L. Rip. 35> 1 ; Al. 5x ; Ed. Roth. 
21Z ; L. Fris. (Add. Sap.) m. 76. 

Only Cod. z mentions the A^mo 
ingenuus. but repeats it under 
tit. 41 with the other texts. 



XVin. DE INCENDIIS- 

[1] Si quis casam quamlibet, intus bominibus 
dormientibus, incenderit, ei cui(*) casa(i>) fiiit, 
MMD din. qui fac. sol. LXii cum dimidio culp. iud., 
excepto capitale et delatura : et quanticumque 
intus fuerint [et euaserint] («), mallare (') eum 
debent ; et unicuique illorum mmd din. qui fac. 
sol. LXii cum dimidio conponat (•), 

n cuius, V. (<>) causa, Q. (") et e., tm. ms.' 44x8. 
(•>) malare, Q. D culp. iud., Q. 
et quicquid ibi perdiderint in (<') loco (') rettituat. 

(f) Ulorwm, Q. 

Et si aliquis (r) intus arserit, ille qui incendium 
misit, parentibus defuncti(^) viiui din. qui £ac. 
sol. cc culp. iud. 
(«) aliquid. Q. (i>) dcf., «m. V. 



Cf. L. Sal. tit. 96 ; Rip- »7 ; 
Alam. 83, 100, \ I ; Baj. i. 6, 10 ; 
Gund. 41 ; Ed. Roth. 246, 149 ; 
L. Sax. II. 38 ; Thur. 43 ; Fris. 7 ; 
Wisig. vui. 2, 3 ; Ine, 43. x. 

Cf. Sohm, R. u. Ger. 42. 



[8] Si quis spicarium ant maholum (*) cum 
annona incenderit^ mmd din. qui £ac. sol. lxii 
cum dimidio culp. iud. 

{*) uel madrolum, P ; mauolum, E ; moalum, B ; macha- 
lum, O ; moffolum, Q. 



[8} Si quis sudem cum i>orcis(*), scnriam(^) 
cum animalibus, uel fenile, incenderit. mmd din. 
qui fac. sol. lxii cum dimiiUo culp. iua., excepto 
capit^e et delatura. 

n portis. T. (*) scunun. Q. 



[4] Si quis concisam uel sq[>em alterins capu- 
lauerit net incenderit, dc din. qui fac* sol. xv 
culp. iud. 



9« 



Cf. L. Sal. tit. 14, 
Cod. 2, tit. 4a, ) 5 ; 



H 9 and 3 of 
Vaitz, X7Z. 



Cf. L. Sa]. tit. 34, ) 9 of Codd. 
5 & 6 and 1 5 of Herold. 



99 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



GOB. 2. 



COD. 8. 



COD. 4. 



OODD. 6 & 5. 



XVII. DE UULNERIBUS. 

[1] Si quis alterum aoluerit oc- 
cidere et colpus falierit, cui fucrit 
adprobat«m, mat uito ido efa, 
hoc est MMn dio. qui foe. sol. uuii 
culp. iud. 

[8] Si qais alterum de sag^tta 
toxigata p^rrutere uolaerit et orae- 
tersclupauerit, et ei fuerit aapro- 
hatumj MMd din. qui iac. sol. lxiii 
culp. iud. 



[3] Si quis alterum in caput pla- 
gauerit ut cerebrum apareat, et 
exinde tria ossa ^uae snp^r ipso 
cerebro iacent eziennt, mat uiuisio 
fetb, "hoc est Mcc din. qui iac. sol. 
XXX culp. iud. 



[4] Si uero inter costas fuerit aut 
in uentrem ita ut uulnus apparcat, 
ut usque ad intrania p^rueniat, mat 
h i s i f r e t h, \ioc est MCC din. qui iac. 
sol. XXX culp. iud., praetor medi- 
catura sol. v. 



[0] Si (jttis hominem plagauerit ita 
ut sanguis in terra cadat, et ei fuerit 
adprobatKM, dc din. qui fac. sol. xv 
culp. iud. 



[6] Si quis in^nuus ingenuum de 
fuste percussent ut sanguis non 
exeat, usque tres colpus semper per 
unum quisquo iecto, mat uualfach, 
b^ est cxx din. qui iac. sol. ui 
culp. iud. 

[7] Si uero sanguis exierit, tale 
culpa conponat quantum si enm de 
ferro uulnerauerit. 



[8] Si quis de clauso pugno alio 
p^rcussent, mat uualfoth, hoc est 
CCCLX din. qui iac. sol. nouem culp. 
iud. Ita ut per singulos iectos 
temos sol. reddat. 



[0] Si quis alterum in uia ex- 
poliare temptauerit et ei per fuga 
euasserit, cui fuerit adpm)andum, 
mat urtifugia, h^: es/ MMd din. 
qui iac. sol. LXiu culp. iud. 



XVIII. DE EUAf QUI INNO- 

CENTE.1/ HOMINEiV AD 

KEGEAf ACCUSAT. 



Si quis ad regem innocentem 
bominem absentem accusauerit, mat 
seulando efa, hoe est MMD din. 
qui iac. sol. lxui culp. iud. 



XVII. DE VULNERIBUS. 

[1] Si auis alterum uulnerauerit, 
aut occiaere uoluerit, et colabus 
pro^t^rfallierit, et ei fuerit adpro- 
hatum, matb s elan do, SMMt din. 
MMd fac. sol. LXii cui/. iud. 



[8] Si quis alterum de sagitta 
toxegata percutere uoluerit, matb 
seolando, sunt din. Md £ac. sol. 
Lxu culp. iud. 



[4] Si quis alteruM in caput pla- 
gauerit et ei fuerit adproba/Mm, 
matb chicsio frit, sunt din. oc 
fac. sol. XV cul|!^. iud. ; si exinde trea 
ossa qui sup^r ipsum cerebrum iacet 
exirent, man) cnisio frit, sunt din. 
Afcc £ac. sol. XXX culp. iud. 



[6] Si uero intra costas uulnus in- 
trauerit, usom^ ad intrania p^mincrit, 
matb gasfrit, sunt din. Mcc fac. 
sol. XXX culp. iud. De medicatura 
uero, matb andechabinus, sunt 
sol. vuii cui/. iud. 



[3] Si quis hominem placauerit aut 
sanguinem ad t^rra cadat, et ei fuerit 
adprvbatwm, matb selando efa, 
din. DC £ac. sol. xv cut/, iud. 



[6] Si quis inp^nuus ingenuum de 
fuste p^rcussent ut sanguis non 
exiat, III colobtts, matb uad falto, 
hoc est semper unusquisqM« stus 
temus sol. solbat. 



[7] Si uero sanguis exiret, matb 
uuadfodo, talem culpam con- 
ponat quantum si cum de ferrum 
uulnerassit. 



[8] Si quis clausum manum al- 
terum p^rcusserit, matb nuadeflat, 
sunt dm. ccclx fac. sol. vim. Item 
ut per singulus stus t^rnus sol. 
reddat. 



[9] Si quis alterum in uia «polla- 
uerit et per fugam euaserit, ipsi 
fuerit adproba/xm, matb murdo, 
sunt din. MMd fac. sol. lxii cui/. 
iud. 



XVIII. DE EVAf QUI AD 

KEGEAf HOMINEil/ ABSEN- 

TEiV ACUSAUERIT 



matb selando s«»t(*) effa, s«Mt 
dinarius [MMd] iau:. lxu sol. cui/. 
iud. 

n Tht sX are not very disHnct in the MS. , 
and -were perhaps intended to be erastd. 



XVII. DE WLNERIBVS. 

[1] Si quis alterum uoluerit occi- 
dere et colaphos pret^r £alliuerit, 
uui sol. culp. iud. 



[8] Si quis alterum de sagitta 
toxccata percMtexe uoluerit, causa 
superius conpraehensa conuenit ob- 
seruare. 



[4] Si quis hominem in caput 
plagauerit sic ut sanguis ad terram 
cadat, XV sol. culp. iud. ; et si exinde 
trea ossa qui sup^r ipso cerebro 
iacent exierint, xxx sol. culp. 



[6] Si uero intra costas ita uulnus 
intrauerit et usqM^ ad interranea 
p^rueniat, sol. xxx culp. iud., de 
medicaturas uero hoc est sol. viiii. 



[8] Si quis hominem plagauerit ut 
sanguis sul terram cadat, cui fuerit 
adp/vbatum, xv sol. culp. iud. 



[6] Si quis in^enuus ingenuum de 
fiiste p^rcussent ut sanguis ad 
terram non cadat, usq»^ ad tres 
colaphos, id est uno hictu hoc est 
temos sol. soluant. 



[7] Si sangpuis exierit, tale culpa 
conponat quantum si eum de ferra- 
mentum uulnerasset. 



[8] Si quis clausam manum ter 
alterum p^rcusserit, nouem sol., ut 
per singulos hictos temos solid^r 
soluat. 



[9] Si quis alterum in nia expolia- 
ucrit et ei p^r fiigam euaserit, sol. 
LXii culp. iud. 



XVIII. DE EO QVI AD RE- 

GEiV HOMINEJ/INNOCENTEil/ 

ACVSAT, QUI ABSEN EST. 

Si quis hominem ad regem acusat 
innocentem qui absen est, lxii sol. 
culp. iud. 



XVII. DE UULNERIBUS. 

[1] Si quis alterum uoluerit hocci- 
dcre et colpus Draeter fallierit, MMd 
den. qui fac. sol. lxii culp. 



XVII. DE UULNERIBUS. 

[1] Si quis alterum nolens occi- 
dere et colpos (•) praet^rfallien. 
matb seolando eta*, sunt dsr. 
MMD qx/ fac. sol. LXiiv culp. iud. 
(•) colpus. 



[8] Si quis alterum de sagitta 
tossecata p^rcntere uoluerit, [matb] 
seulando ueua, et causa superius 
intimata obseruabitMr. 



[8] Si quis alterum de sagita ' 
toxicata(») p^nruttere (^) uult i") ►: 
colpos (e) pra;t^rfailicrit,malb scv 
1 an del a*, sunt den. MMD qui h. . 
[sol.] LXiK culp. iud. 
n sagitta toxecata. (>») percutcrit Oco^jib 

[4] Si quis hominem ita pl;up- 
uer«/(«) in capud ut(«») exinde tres 
[4] Si quis hominem ingenuum in ossa exierint(<>), matb inanbin^ 
caput plagauerit, et sanguis ad abilicae*, sunt den. Mcc qui ht. 
terram cadit, dc den. qui fac. sol. sol. xxx culp. iud. 



XV culp. Si exinde tria ossa exierint 
qui sup^r cerebro iacent, Mdccc den. 
qui fac. sol. xui culp. 



[0] Si uero intra costas ita uulnus 
intrauerit ut usq»^ ad intranea per- 
ueniat, Mdccc den. qui fac. sol. xlv 



(•) placaucrit. (*) et. H trea. (^) exjk.L 
[6] Si quis hominem ita pUj^a- 

uerit (■) m caput ut cerebnj»: 

exierit (t>), matb an deafen*, sol. 

XLV culp. iud. 
(*) pbcauerit (^) apparcat et tiea cr^ 

desuprr ccrebruM exiennt 

[6] Si uero \nter[^) costas ita ualn^^ 
ifftrauerit ut C*) usque ad intrania ■ 
p^meniat, matb gcisofredo*. s;/.i.' 



candechapanus, SM»/den.[cccxx] 
qui fac. sol. viu. 



cui/. De medicaturas uero, maitb I den. iVcc qui isLC. sol. xxx culp. iud. 
' * ■■ (*) intra, (^) ut, om. 5. {') mteraaea. 

[7^ Si uero pla^a ipsa semF^^ 
cumt(*) ct ad sanitate»* t\om prr- 
uenerit, matb freobleto*, sol. Lxm 
culp. iud., et in (^) medicaturas, sol. 

VIIll(«). 
(■) cocurrit. (») in, om. 5. n ?"!- 



[8] Si quis hominem plagauerit, si 
sangniis ad terra cadit, si ei fuerit 
adprobatum, dc den. qui fac. sol. 
XV cut/. 



[6] Si quis ingenuus ingenuum de 
fuste p^rcuterit ut 'sanguis non 
exeat, usq»^ ad tres colpos, hoc est 
pro huno hicto, cxx den. qui fac. 
sol. Ill soluat. 



[7] Si uero sanguis exierit, tale 
culpa componat quantum si eum de 
ferramento uulneraberit, 



CCCLX den. qui fac. sol. \tii culp., ct, 
matb u a d o f a 1 1 o, ita singulos ictos 
temos sol. reddat. 



[8] Si quis alterum in uia ezpolia- 
uerit et per fugam inuaserit, MMD 
den. qui lac. sol. XLU culp. 



XVIII. DE EO QUI AD REGE 

HOMINE INNOCENTE 

HACCUSAT. 



Si^ quis ad rege ^ haccusanerit 
homine innocente qui absens est, 
MMD den. qui fac. sol. lxii culp. 



lOi 



[3] Si quis hominem ita plagi- 
uerit(») in caput, et (*•) sanguis a: 
t^rra cadit («), matb 1 e o d a r •! 
cbesfrido*, sunt den. DC qui iiK. 
sol. XV culp. iud. 

n placaueriL V) at. (*) cadat 



[8] Si quis ingenuus ingenuum dr 
fuste p^rcusserit et{*) sanguis non 
exeat, usqM^ ad tr<?s colpos (••) semper 
pro uno icto tres sol. soluat ci'" 
matb uueQ adepaltheo*. 

(') ut. P») colpus et n et, om. 5. 

[0] Si uero sanguis exierit, tales 
culpam (■) conponat quantum » cn.^ 
de ferramentum (^) uulnerasset, htc 
est DC den. qui fac. sol. xv culp. iud. 

n culpa. (*) ferranvfrto. 

[10] Si uero clauso poHcae tres •■ 
alius alio p^rcusserit, matb uuald-, 
phalt*, sunt den. ccclx qui hz.\ 
sol. vim (•»), ita ut per singulos ictos 
tres sol. soluat. 

n polace ter. Q') an. 

ril] Si quis alius (•) alium (•) ad- 
sallierit et expoliare temptaurrit. rt ' 
ei p^r fugam euaserit, matb nurdo*, 
sol. LXiic [cui/. iud.]. 

C) alius alio in uia. 

[18] Si uero eum raubauerit"', , 
matb harauuano*, sol. xxx [cui/., 
iud.]. 1 

n capueiit 



XVITI. DEf) EUM QUI HO^^- 

NEM INNOCENTEM ABSKN- 

TEM ILLUM AD KEGEAf 

ACCUSAT.(-) 

Si quis hominem innocentem ab- 
sentem ilium ad regem accusat» , 
matb seulandeba*, sol. lxuc culp. 
iud. 

O DE INNOCENTIBUS. (*) 



X04 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



LT?.T EMEND. 



0B8ERVATT. 



XXI. [DE UULNERIB£/:y]{*). 

[1] Si quis alterMfff uoluerit occidere et cole- 

ftas(»') prrterfalHerit(«), mal seolando uena (*), 
%uh/ den. JfAfo quifac.] sol. lxik cul/. iud. 
(*) rubric in 8 ont». (M colapus. 8 ; coIibMJ, 9 ; (colpo, 
ccrT.\ colpus. B ; colafus, CM. (*) prvterfaliret, 9 ; falUerit. 
&B.G.H. (A) seolandoueua, 8.9^ 

[8] {*) Si quis aXtetum de tagitta tuscata 
p<rcutere uoluerit, mal seo lando uena(^), 
[sunt den. MM^ quiiac.'] sol. LXW cul/. iud. 

n inom. 9: aC.H «MtiCr c/wsM f i: iaJL uelsi de sag. 
toscaia (toscada. B) ipsum peicutere uoi soL LXIK culp. 
iud. (fc) seolando ueua, 8. 

[3] Si quis Yiominem in capita (■) placauerit(^) 
etj») exiade(<) ossa(*) exiennt(«), mat cusfre- 
du (f), sol. XXX cul>. iud. 

n capite. &9L ac. H. (^) plagrauerit. & (*) unde. B.G.H. 
(<*) Here commencts a iacuna im 8, which extends ta 
ihafttr- 29. and has been sullied in thai cod, /rom the 
text of the Lex Emend, by a later hand; no variations^ 
ther^ore, are grreen from 8 untii chapter 3a O exirent, 9. 
V) cusfretu, 9^ 



[4] Si uero intra costas aut in aentre(0 miserit 
uultus(^) et cunrat et rum sanat («), mal cus 
frcdum(*), sol. LXii« cul/. iud., exc€pta(«) 
medicaturios (') sol. villi. 

n uentrem. 9.B.G.H. (^) uulnus, 9.B.G.H. (*) sanet, 
B.G.H. (4) ens fretu. 9. n <^cepto, B.G.H. (Omc- 
dicaturas, 9.B.G.H. 



XXII. [Ruirica tieesi in omnihus\. 

[1] Si c^uis homin^m ingenuuM de fuste (*) 
p^cusserit et sanguis tooh exiit (^), vaque ad tres 
colepus(«), mal uuidifalt, sol. vi cul/. iud. 

n fusto. B.G.H. (^) eziret. 9 ; esicrit. B.G.H. (*) coU- 
hus, 9 ; (cobphus, corr.) colaphos, B ; colafus, H ; colafos, 

[2] Si uero sanguis exicrit(*), tali^) culpa 
conponat(«) quasi de fierram««tum eu»f(^) uul- 
nerasset. 

n exiret,9; aG.H adds iu culp. iud. (^) tale. 9. 
(*) taL c conp.. am. aG.H. (•>) ipsum, B.G.H. 



XXIII. {Rubrica detsi in omnilm£\. 



De(*) cuiq««tf(») ad rege«i(*) hominem inno- 
centem absentei»(^) accussat («), mal seolando 
uena (■*), sol. Lxnc cul/. iud. 

n Si quis, B.G.H. (^) reti[e homine tonocente absente. 
9. (*) accusal, 9; accnsauenr, B.G.H. (•>) seolaodo 
ueua. 9. 



X05 



XX. DeVulneribu^. 

1 Si quis alteram uoluerit occidere et ^colpus 

Sraetersallierit, malb seu landoueuas. mmd 
en. qui fac. sol. uui et dimidium culp. iud. 



Si quis alteram de sagitta toxicata percutere 
uoluerit, similiter malb. & caussam superius 
conuenit obseniare. 



4 Si quis bominem in capite pUgauerit, f 
exinde ossa exierint, malb. charlrido, 1 
den. qui fac. sol. xxx culp. iud. 

t ut inde tria ossl 



et 
MCC 



0* Sx quis bominem ita plagauerit ut cerebram 
appareat et tria ossa desuper cerebro exierint, 
malb. • aude afenus, kdccc den. qui fac. sol. 
XLV culp. iud. 



6 Si uero intra costaa aut in uentrem, ita ut 
uulnus ad interanca peruenerit, et semper curratt 
et non sanat, malb. ^frioblitto, mmd den. 
qui fac. sol. ucii cum dimidio, excepta medica- 
tura pro qua solidos viiii componat, qui £ac. den. 

CCCLX. 
t ad sanitatemi no» prruenerit 



8 Si quis bominem * plagauerit, et sanguis 
ad terram cadit, et ei fiierit adprobatum, malb. 
■f ^ cbarfrido, dc den. qui fac. sol. xv culp. 
iud. 

•incafUt. \Uodardi. 



7 Si quis ingenuus ingenuum cum iiiste per- 
cusserit et sang^iis tamen non exierit, usqx^ ad 
tres colpos, malb. •uuadfaltbo, ccclx den. 
qui fac. sol. viiii culp. iud., id est, per unum- 
quemqMtf ictum semper ternos solid, soluat. 

8 Si uero sanguis exierit. taliter culpam 
componat quantum si eundem xerramento uulne- 
rasset, hoc est ix; den. qui £ac. sol. xv. 



9 Si quis alius, + clauso pollice ter alium per- 
cusserit, malb. uuadefaltbo, ccclx den. qui 
fac. sol. vim culp. iud., * ut pro unoquoqM^ ictn 
ternos solidos componat. 

t dauss manu, L pugna 



U* Si quis alteram^ in uia adsallierit et 
expoltare tentauerit, et ille fuga euaserit, malb. 
mosdo, MCC den. qui £ac. sol. xxx culp. iud. 



10 Si quis alteram in 
uia i adsallierit et eun- 
dem 'raubauerit, malb. 
rchaeroeno, mcc 
den. 9ui fac. sol. xxx 
culp. iud. 

t coepeiit 



XXXIV. 8 Si Quis 
in uia alteram adsa- 
lierit et eum raubaucrit, 
malb. chereno. mcc 
den. ^ui fac. sol. xxx 
culp. md. 



XXI. De eo qui bominem Innocentem apud 
Kegem accusauerit. 



1 Si quis bominem innocentem, absentem apud 
Regem accusauerit, malb. seuladoueuas, 
MMD den. qui ia^, sol. lxu cuot dimidio culp. 
iud. 



0* Si uero tale crimen o imputauerit, unde 
mori debuisset si uerum fuisset, ille qui eum 
accusauerit, vium den. qui fac. sol. cc culp. iud. 

106 



XIX. DE UULNERIBUS. 

[1] Si 9uis uoluerit alteram occidere et colpns 
ei fallierit, uel cum sagitta toxicata (■) eum per- 
cutere uoluerit et ei ictiis fallierit, mmd din. qui 
fac. 80I. LXii cum dimidio culp. iud. 

n toxaicata, Q. 



(Cf. \ I). 



[8] Si quis bominem in caput ita plagauerit (*) 
ut inde tna ossa exeant (^), mcc din. qui £ac. sol. 
XXX culp. iud. 

n piagiauerit, Q. (^) exeunt, Q. 



[4] Si quis boiAinem in caput ita plagauerit (•) 
ut cerebrum appareat et tria ossa desuper cerebro 
exierint, mdccc din. qui fac. sol. xlv culp. iud. 

O plagiaueiit, Q. 



[6] St uero intra costas uulnus intrauerit et 
usque ad intrania (•) peraenerit, mcc din. qui iac. 
sol. XXX culp. iud. 

(*) intranea, Q. 

[6] Si uero plaga ipsa semper currit (*), et ad 
sanitatem non peruenerit, mmd din. qui fac. sol. 
LXII cum dimidio culp. iud., excepta 0>) medica- 
tura(>') quas est ccclx dinariorum, et faciunt 
sol. IX. 

n currerit, V. (^) excepto cap. et diL, Q. 

[S] Si quis hominem (■) in caput 0*) ita plaga- 
uerit (") ut sanguis ad terram (') cadat, DC din. 
qui fac. sol. xv culp. iud. 

n hominem. om. V. (^} in caput, om, Q. (*) plagianerit, 
Q. (A) in tezxa, Q. 



[7] Si quis ingenuus ingenuum foste percus- 
serit et tamen sanguis non(*) exierit. usque ad 
tres colpos, pro unoquoque ictu cxx oin. qui £ac. 
sol. M\ soluat (^). 

n non. om. V, (^) p^nohiat, Q. 

S8] Si uero sanguis exierit, ita conponat 
uti(*) eum de ferramento uulnerasset, id 
est DC din. qui fac. sol. XV culp. iud. 
O uel ut, Q. 



[9] Si quis alteram clausa manu, id est pu^o, 
percussent, cccLX din. qui fac. sol. ix culn. iud., 
uidelicet ut pro unoquoque ictu lu sol. reddat (*). 

(•) prrsoluat. Q. 



[101 Si quis alteram in uia adsallierit et 
expoliare temptaucrit, et ille(*) fuga euaserit, 
MCC din. qui fac. sol. xxx culp. iud. 

n Q adds t per. 

[11] Si uero ceperit eum et ezpoliauerit, mmd 
din. qui fac. sol. lxu cum dimidio culp. iud. 



XX. DE EO QUI HOMINEM INNOCEN- 

TEM ET ABSENTEM (•) AD KEGEM 

ACCUSAUERIT. 



[1] Si quis bominem innocentem et absentem, 
de culpis minoribus ad res^em accusauerit, mmd 
din. qui fac. sol. lxu cum dimidio culp. iud. 

n etabs..0iie. Q.V. 



[0j] Si uero tale crimen ei inputauerit, unde 
mon debuisset si uerum fuisset, ille qui eum 
accusauerit, vium din. qui fac. sol. cc culp. iud. 

107 



Cf. L. Rip. x-s, 19-25, 68 : L. 
Alam. Pact. I, u ; 59-66,93; Bai. 

4, H x-6, 9-16, 21. 5, H x-<8; Gund. 

5, 48 ; Ed. Roth. 45-128, 382 ; 
L. Sax. X-X3 ; Thur. 4-24 ; Fris. 
22, (Add. Sap.) 2, 3 ; Wis. vi. 4 ; 
Cham. z8, 20-23: Aeth. 19, 32 ff., 
87 ; Alf. 44-47 ; Wi. I. xo, XX, 19 ; 
App. XX. 20-39 ; Henr. 93, 94. 

Cf. S«>t. Cans. IV. I, 2 ; Re- 
cap. L. Sal. 20. 



Cf. Recap. L. Sal. (>>) 12; 
Waitz, 200. The gloss of Cod. 
6 is not vexy distinct in the MS. 



Cf. Recap. L. Sal.' 10. 



Cf. L. Rip. 
Waitz, 2x2. 



38; Alam. 44 



Digitized by 



Google 



GOD. 1. 



GOB. 2. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



GODD. 6 ft 6. 



XVIIU. D£ MALEFICIIS. 



[1] Si qois alteri herbas dederit 
bibere ut moriatur* lol. cc culp. iud. 



[01 Si qais alteri malificimn Ibcerit 
et ille cui factum lixerit euaserit, 
auctor sceleris qui boc admississe 
probatur, mat urtifuffiam, hoc est 
MMii din. qui iac, sol. Lxxii culp. 
iud. 



XX. DE EUM QUI INGENUA 
MULIERE MANUM UEL 
BRACHIO AUT DIGITO EX- 
TRINXERIT. 

[1] Si quis ingeauua bomo ingenue 
muliere manum uel brachio aut 
digito eztrinxerit, cui fuerit adpro- 
batum, mal leudardi, hoc esiaol. 
XV culp. iud. 



[8] Si bracbium praesaerit, sol. 
XXX conponat. 

[8] Certe si sup^r cubitum manum 
miseritfmsd chamiBt hocestMCCCC 
din. qui toe. sol. xxxv culp. iud. 



XXI. DE NAUIBUS FURATIS. 



[1] Si quis extra consilium domini 
sui nauem alienam mouerit et cum 
ea transient, mat cbammino, hoc 
est cxx din. qui iac. sol. iii culp. iud. 



[0] Si uero i^sa naue fnrauerit et 
p^ruentus lixent, mat fimire, hoc 
est DC dm. qui iac. sol. xv culp. iud. 



[8] Si qois nauem de intro clauem 
fiirauerit, Mtccc dm. qui £ac. sol. 
xxxv culp. iud. 



[4] Si quis ascum de intro danem 
repositum et insuspensum pro studio 
posito furauerit, mat fectho, hoc est 
Uccc din. qui iac. sol. xlv culp. iud. 



XVnn. DE MALEFICIIS. 



[1] Si qut's alteri maleficiis fecerit, 
ant dederit bibere ut moriatur, et ei 
fuerit adprvbatum, malb touer- 
bus, tunt din. \uutf fac. sol. cc 
cui/. iud., aut certe ignem traulatur. 

[81 Si qwM alterum maleficiuxw 
ficent, CUI fuerit factUM euaserit, 
aMttor si sceleris qui admisisse pro- 
batus uel conuictus fuerit, mat 
selando effa, SM«t din. itf'Jf d fac. 
sol. Lxu cui/. iud. 



XX. SI Q(//S INGENUA MU 
LIERE I^ANUJ/ uel brachiom 
eztrinxerit. 



[1] Si qxM homo ingenuns femene 
ingenni dig^tum eztrinxirit, cui fuerit 
adprobAtuntf malb min, s««t din, 
DC fac. sol. XV culp. iud. 



[8] Si bracliinm prenerit, malb 
cbamini, SMftt din. MCC fac. sol, 
XXX cui/. iud. 

^3] Certe si suprr cubituM manum 
miserit, cui fuerit adpfvbatxm, malb 
chamitto, aitnt din. Htxxc fac. sol, 
XXX cui/. iud. 



XXI. DE NAUIBUS FURATIS. 



[1] Si quis extra consiliuMS domini 
sui naue aliena mouerit et cum eaM 
transierit, malb fimere, aunt din. 
DC fac. sol. XV cui/. iud. 



[8] Si uero naue ipsa fiirauerit et 
ei fuerit adprvba/wm, malb femere, 
sunt din. MCccc £ac. sol. xxxv cui/. 
iud. 



i\ a contains the fine belonging to 
thisi). 



[8] Si quis asco intra clane re- 
posito in suspensum pro studium 
positum fiirauerit, et ei nierit adpro- 
Da/Mm, matb chanxvso, JVDCCCdin. 
aunt sol. XV culp. iuo. 



XVIIII. DE MALEFICIIS 
HOMINU^. 

1] Si quis alteri herbas dederit 
at moriatur, sol. oc culp. iud. 



[0] Si quis alinw heriias dederit 
bibere et euaserit, sol. lxu culp. iud. 



XX. DE EO QUI MVLIEREM 
INGENUAA/ MANUJf VEL 
BBLA^CHIUil/ STRINXERIT. 



[1] Si quis in^penn^ mulieri inge- 
nuns homo digitum uel bracbium 
strinzerit, sol. xv culp. iud. 



culp. 



[0] Si brachinm praserit, xzx sol. 
iud. 



[8] Certe si suprr cubitum 
miserit, sol. xxxv culp. iud. 



XXI. DE NAUIU.fl/ FURATIS. 



[1] Si quis extra consilium domini 
sut nauem alienam mouerit, m sol. 
culp. iud. 



[0] Si uero ipeam nanem de intra 
clauem furauent, xxxv sol. culp. iud. 



[8] Si quis ascum intra clauem 
fiirauerit repositum, sol. xlv culp, 
iud. 



XVini. DE MALEFICIIS. 

[1] Si quis alterius herbas dederit 
bibeve aut moriatur, malb uuirio, 
aunt den. vuiM qui fac. sol. CC 



[8] Si quis alterius dederit herbas 
bibere et euaserit, malb seulando 
uauas. smm/ den. ifJV D qui £ac. sol. 
LXU culp. 



XX. SI QUIS INGENUA MU- 
LERI ^ANU AUT BRA- 
CHlVAf STRINXERIT. 

[1] Si quis homo ingenuus feminam 
digito strinzerit, MCC den. qui fsLC. 
sol. XXX culp. 



[8] Certe si sup^r cubitum pnr- 
sumpserit, J/Ccoc den. qui £ac. sol. 
XLV culp. iud. 



XXI. DE NAUIBUS FURATIS. 



p] Si quia eottra consilium domini 
SUI nanem alienam mouerit et cum 
ea transierit, DC den. qui £ac. sol. xv 
culp. 



[8] Si quis naue de intro claue 
fiirauerit, AfCccc den. qui fac. sol. xv 
culp.(«) 

n This I has bten eot^fitstd with the/ol- 
UwiHg. 

[8] Si quia naue de intxo clane 
fiirauerit, Mgcoc den. qui &c. sol. 
xxxv culp. 



[4] Si quis ascum deintro claue 
fiirauerit, Jfopcc denarios qui fac. 
sol. XLV culp. 



XVIIII. DE MALEFICIIS UEL 
HERBIS. 

[1] Si quis alteri herbis^) dedmt 
ut moriatMr^ malb trouuerpo*, 
sol. cc culp. iud. 

nikcrbas. 



[8] Si quis alteri maleficium(*) 
fecerit et qui eum praesit ezind^(*) 
euaserit, matb trouuer*, sol. lxiis 
culp. iud. 

<*) herbas dederit bibere ud maleficia 
fecerit ut. 



[[8] Si q«» alteri maleficium sup^r- 
iactauerit ubilibet miserit, sol. Lxu« 
cui/. iud.'j (•) 

O This I occurs in Cod. s only. 

[[41 Si quis mulier altera mulieri 
maleficium fecerit unde infantes non 
potucrit habere, sol. LXiic cui/. 
iud.]C) 

O ThU\ occurs in Cod. soniy. 



XX. DE MANU UELC) BRA- 
CHIO MULIERUM STRIN- 
GENDUMC). 



^ [1] ^xqtUs homo(k) ingenuus mu- 
lierem ingenua uel qualibet feminam 
dtgitam uel manum (>>) strinzerit, 
malb chamno*, sol. xv [cui/. iud.] 

n STRINGENDA. C>) muBcrem ingc- 
-' • (Ugitum. 



[8] Si bracbium strinzerit, matb 
chamin *, sol. xxx [cui/. iud.] 

[8] Si (*) sup^r cubitum (*) mann (»>) 
miserit, malb milicharde*, sol. 
xxxv [cui/. iud.] 

n Certe sL (^) cubito manuMr. 



[4] Si quis mamillam (■} mulierem 
strinzerit aut sciderit quod sanguis 
egressus fiierit de bructe, sol. (•} xlv 
culp. iud. 

(*) mulierem mameHaix capulauerit. soL 



XXI. DE NAUIBUS FURATIS. 



[1] Si quis eztra consilium domini 
SUI nauem alienam mo acre prae- 
sumpserit et cum ea flumen trans- 
gressus(*) fiierit (•), matb femire*, 
sol. ui culp. iud. 

n tnnsieriL 

[8] Si uero ipsa (•) naue in fiirtum 
praeserit, mato flemere*, sol. (*) 
XV [cui/. iud.] 

n iiMam nauem furaiMrtf, soL 

[8] Si quis uel (•) asco (•) de intro 
clauem fiirauerit, matb cantiasco*, 
xxxv sol. culp. iud.(^) 

n nauejw uel asco. (^) ctdd: excifte 
capitale et deUUuru, 



[4] Si quis arca(*) Intro claue (>>) 
repositum (*) et in suspense pro 
studium positum («) furaurrrlt, matb 
chamciosco*, sol. xlv culp. iud-C**) 

(') asco. 0>) clauem reposito. (*) posito. 
(<) add: esiotpio ctpiiale et delo/wra. 



"3 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



GOD. 10. 



XXIIII. DE MALEFICIIS(«). 

[1] Si qwMf*) altcri(-) herba«(*) dederit ut 
monatwr, mat qao nirgo(«), sol. cc cul/. 
ind. 

O N'o rubHc in RG.H. (*) C.H ad 
B addat malcfirioBO. f) altciti. 9. 
n coalrf o, 9. 



(*) erbtt. 9^8. 



[9] Si qcru maleficiaiffi fecerit et qui earn 
pnserit(*) euaserit, mat thoonerpota sado(^), 
sol. xjuK [cul/.] ittd. 

npnncHtG. ^) choonerpo hsc fade, 9. 



rs] Si qMU mnliere(>) heibas (i>) dedirit 
Inbere(-), nt(<} infantes habere n^iv po8sit(«), 
sol. uciK col/, tud. 

n mulier, 9 ; mnliercin, G.H ; (nuifiefcm, nrr.'S muHeri, 
a (fc) erbu, 9.a n bibexe, «m. RCH. (*) et, 9. 
D potest. 9. 



[X]XV. 



DE MANUf*) MXJLIERIB£/5 
STRINGENDA(«). 



[1] Si qawr homo ingennos ad femina ingenua 
digitu^fc) aut(«) manu (*) strinxerit (•), mal 
chram ('), sol. xv oil/, tud. 

n mano muSeris extriogeada. o; n» rubric in B.G.H. 
n dtftto, p; h. inffenuus ad feauiiain ingenuaxn digitum, 
B.G.H. n autMTwrx twic* in 7. (') mano, 9; manum, 
aG.H. n eztriiuerit. 9-C.H; extrinserit, a (<) chra- 
meo, 9. 



rs] Si brachioM strinxerit (■)> mal chrami(^), 
sol. XXX cul/. iud. 
n eztriiuerit. 9. B-H. 0) eraml. 9. 

[8] Certe(«) si sup«r cupitnm(h) mannm mi- 
sent («), mal chrannis malichardi ('), sol. 
XXXV cul/. iad. 

n Certe, om. aG.H. m colxttwc. 9. O cuWtum earn 
eztnuent (extrinserit. H). B - H. («) chrannes malt- 
cardi, 9. 

[4] Si qiKM ad mnlierem mamellaM strinxerit, 
mat ite bracti (•), sol. xlv cnl/. iud. 

n Si qarir muliere mamella extrinzerit, mat Item- 
bract i. 9; Si mammniam (mamillain. H) ejus cxtiinxeiit, 
B — H, 



XXVI. DE NAUIB^/5'C). 



[1] Si q«r<> naueM extra consiliuMC^) d^Mixni 
sm mouerc(«) prrsnMpserit (•), mat femire(<), 
sol. Ill cul/. ina. 

^•S M« rubric im^li-'a. <^) coDsifio, 9. (*) tDoae^t, B-H. 
(') fimire, 9. 



(S] Si nero ipsam(*) foranerit, mat femire(^), 
. XV cul/. iud., excep/0(«) capf/o/ff et d«la- 
tura («•). 

nt{Ha.9i (^)fimlre.9L (*) «c. cap. ft dd., 0m. aH. 
(*) i a <wt. F. 



XXVII. DE ASCO DEINTRO{*) CLAUE 
FURATO(fc). 

Siqais asco(«) deintro(<) claue«i(") {oranerit, 
mat chanzascoO» sol. xv(() oil/, md., excepii? 
capi'/a/tf ct dela/Km (^). 

n intro. 9. M «w rubric fa B- H. Q «scho, 
B.F : arcum. G.H. (') intro. a n dane. 9.G. 



— , .G.H. (<)iiitro,9. P) ,, 

zascho.a (*) soL XLV, 9.G.H ; soL XL, a 
cap. et dd., «m. B- U. 

"4 



I cban- 
Wezc. 



XXn. DE MALEFICIS. 



[1] Si qnis alteri heibas dederit bibers ut 
monatur, malb. *affectn lendi, vniif den. 
qui fac. sol. cc cnlp. iad. 



Et si is cui malefi- 8* Si nero qnis quod 
cium fecerit enaserit, alius dedit ueneficmm 
malb. '•tho vuespho biberit + et mortuus 
ac faltho. mmd den. non fuerit, mal tho 
aui fac. sol. lxii cum vuesfo ac faltho, 
dimidio culp. iud. mm-d den. qui fac. sol. 

LXII CUM dimidio culp. 

iud. 
t euaserit 

4 Si quis alteri aliquod maleficinm superiac- 
tauerit, siue cum «ligaturis in aliquo loco miserit, 
MMD den. qui fac. sol. lxu et dimidittm cidp. 
iud. 



9 Si qn^ mulier alteri mulieri maleficiimi 
fecerit, at mfantem habere non possit, mmd den. 
qui fac. sol. uui cum dimidio culp. iud. 



XXIII. De Mann mulienun non stringenda. 



1 Si homo inp^ennus fcemiiuD ingenus digitum 
ant manum -f mstrinxerit^ malb. chamni, DC 
den. qui fac. sol. xv culp. iud. 

t exsbrinxeiiL 



9 Et ei si brachinm destrinxerit, malb. chan 
num, Mcc den. qui fac. sol. xxx culp. iud. 



3 Certd si super cubitum manum -t- strinxerit, 
malb. *chamnin mane charde, MCCOC [den.J 
qui fac. sol. xxxv culp. iud. 



4 Si quis mnlieri mammillam -f capulaoerit, 
malb. iSidem^ brache, Mccc den. qui fete, 
sol. XLV culp. ittd. 

t stzinzeriL 



XXIIII. De Naoibns furatis. 



1 Si quisf extra consilium domini sai nanem 
alienam mouere praesumpserit -t-aut cum ea 
flumen transierit, malb.* flemere, cxx den. qui 
fac. sol. Ill culp. ittd. 

t sine prrmtsstt. t et. 



9 Si quis ipsam nanem inraaerit, malb. 
flemere, dc den. qui fac. sol. xv culp. iud. 



8 Si qnis f ascum deintro clauem fiiranerit, 
malb. ^cham sy asco, mdccc den. qtti fac. 
sol. XLV culp. iud. 

t nanem uel ascum. 



4 Si quo ascmn de intro claneM repositnm et 
in siisi>en80 pro studio positum furauerit, malb. 
cham sy asco, mdccc den. qui fac. sol. xlv 
cnlp. ittd. 



"5 



T.ieY EMEND. 



XXI. DE MALEFICIIS. 



[1] Si qttis alteri herbas dederit bibers et 
mortttos foerit, viiim din. qui fac. sol. cc cnlp. 
ind. 



[9] Si aero biberit et mottaus non fnerit, mmd 
din. Qui £sic. sol. lxii cum dimidio ille qui dedit 
pro alio (•) maleficio (•) culp. iud. (^) 

(*) Q hasi alico malefitio, aiuf malefitio a stcomd time 
vritten abeve the U$te; aliquo maleficio, T.V. (^) cu^. 
iud., om. Q. 



[8] Si quis alteri aliquod (■) maleficium suner- 
iactatus (•) iiierit, sine cum ligaturis in quolibet 
loco miserit, mmd din. qui fac. sol. >»" cum 
dimidio culp. iud. 

n alterius allquid, Q. (^) sup«Hactator, Q. 



r4] Si quis mulieri herbas dederit, at 
habere non possit, mmd din. qui fac. sol. j 
dimidio culp. iud. 



infiuites 
lxu cum 



xxn. 



DE EO QUI MULIERI INGENU-ffi(-) 
MANUM STRINXERIT. 



[1] Si qnis homo ingenous feminss ingenoae 
manum aut digitum strinxerit (>*), dc din. qui fac. 
sol. XV cttlp. iud. 

muUerem ingenuam, Q. (^) eztiinzerit, Q. 



[9] Si nero brachiam strinxerit (■), mcc din. qui 
fac. sol. XXX culp. iud. 
n btahium extrinxerit, Q. 

[3] Si autem super cubitum mannm miserit, 
Mcccc din. qui fac. sol. xxxv culp. iud. 



[4] Si ergo(*) mamillam strinxerit (^), mdcoc 
din. qui fac. sol. xlv culp. ind. 
n nero, Q. (^) wrtiinrrrit, Q. 



XXin. DE EO QUI NAUEM, SINE PER- 

MISSU DOMINI, MOUERIT, AUT 

FURAUERIT. 

[1] Si quis sine pennt8sa(«) nanem alienam 
mouere pncsumpsent et cum ea flumen transierit, 
cxx din. qui fac. sol. lu culp. iud., excqpto capitale 
etdelatura(<>). 

n I.P.Q add: domlnL (^) cxc. c e. da. mm. T.V. 



2 Si nero ipsam nanem foraaerit, dc din. 
tti tac. sol. XV culp. iud., excepto capitale et 
elatura. 



[8] Si quis nanem (■) uel ascnm de intro 
claue(*) furauerit, mcccc din. qui fac. sol. xxxv 
culp. iud., excepto capitale et delatura. 

n nauem abscoM C {fir, abscanse) intro dauem, Q. 



[4] Si quis ascum de intro claae(«) xepostom(^) 
et in sttspenso pro studio positum furauerit (•), 
mdccc din. qui fac. sol. xlv culp. ind., excepto 
capitale et delatura. 

n clauem repositum et su^cnso pro &&, Q. (^) reposi- 
tum. V. n fiierit. 0> 



116 



OBSERVATT, 



^Cf. Sqjt. Cans, vx.a; Sent. 
Sept. Sept. 4; L. Rio. 83; Baj. 
4. 22 ; Gund. 32 ; Wisig. vi. a ; 
M. Roth. 139-14«, 3«; Wl. I. 
36 ; Henr. 7x. 



CL Waits, 189. 



} J of Cod. 5 was overlooked 
by Pardesstu, and has, in conse- 
quence, remained hitherto un* 
noticed. It is not found in Cod. 
6. 

Cf. Leg. Alam. 91 ; Baj. 8. x8- 



n. Cod. 



^ Cf. L. Rip. 39; Ba|. . 
Liu.xai; W1.1.X8; Alfu. ^„«. 
Par. 4629 (the F of Pardessos), 
which is deficient in titt. x-a4, 
commences here, thongfa not 
wholly legible until tit. 38; its 
▼arious readings will be given in 
the colnmn of Codd. 7-9, by the 
side of thoM! of Codd. B.G.H. 



Cf. L. Baj. X9. 9, xo ; Gnnd. 94. 



Cf. L. Sal. tit. 85. 



Cf. Sept. Cans. 11. 2. Of the 
gloss in Cod. 6 the letters can 
and ituco are distinct in Uie MS. 
but the / is doubtful; it srems 
that an s has been changed into /. 



Cf. Sept. Cans. 111. 3. 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



COD. 4. 



CODD. 6 & 6. 



XXII. DE FURTIS IN MOLINO 
CONMISSIS. 

Si quis ingennns homo in molino 
anoaa aliena fiirauerit et ei fiierit 
adpfvbatuiff, ipso molinario, mat 
anthedio, hoc tsi DC din. qui iae. 
sol. XV soluat. 



Ei uero cuius anoiut Of/ alias xv 
soluatur. 



XXIII. DE CABALLO EX[TRA] 
CONSILIUM DOAfrSl SUI 
ASCENSU. 

Si quis caballum aliennm extra 
consilium domini sui caballicauerit, 
Mcc din. qui {ac. sol. xxx culp. iud. 



XXim. DE HOMICIDIIS 
PARUOLORUM. 

[1] Si quis puerum infra x annos 
us^ue ad decimum plenum occiderit, 
cui fiierit adprobatum, mal famiis 
f ith, hoc tat xxiiiiAT din. qm fac, sol. 
DC culp. iud. 



[9] Si quis pnemm cnnitum Occi- 
dent, sol. DC culp. iud. 



rs] Si quis femina in^nna et gra- 
uida trabaterit, si moriturj xxviiUf 
din. qui foe. sol. dccc culp. iud. 



[4] Si aero infantem in atero ma- 
tris suae Occident ante qa^d nomen 
habeat, cui fiierit adprobatumi uiiAT 
din. qttiiac. sol. c culp. iud. 



1x8 



XXII. DE FURTIS IN MOLINO 
COMISSIS. 

Si quis in^nuus anona de molino 
aliena fiirauerit et ei fucrit adpn?- 
ba/MOT. malb antedio, id est cui 
mulinus est, DC din. fac. sol. xv cui/. 
iud. 



Ille uero cuius anona fuisse probatur, 
idius XV accipiat ad latrone. 



XXIII. DE CABALLUil/ EXTRA 
CONSILIUil/ DOA//NI SUI 
ASCINSUM. 

Si quis caualluOT alienui» extra 
consilio caballigauerit, cui fiierit 
adproba/wM, mall) gestabo, zuni 
din. if cc fac. sol. xxx cui/. iud. 



XXIIII. DE HUMICIDIIS PAR- 
UOLORUJ/VEL MULIERUM. 

[1] Si quis puerum ingenuum intra 
XII annus nsque ad xii plcnus Occi- 
dent, cui fiierit adproba/»m, malt) 
leode, s»«t din. xxiiiiAT fac. sol. 
DC cui/. iud. 



[7] Si quis puerum crinito Occi- 
dent, cui fiient adproba/wm, malb 
leoae, iunX, din. xxmiAT fac. sol. dc 
cui/. iud. 



[S] Si quis femena ingenuam in- 
t«rfecerit et ei fiierit adproba/vm, 
malb lepdosanii, s«Mt din. xxiuiJf 
fac. sol. DC cui/. iud. 

[8} Si quis femena trabaterit 
graueda, cui fuerit adproba/wm, mat 
adnouaddo, si mont anouaddo 
leode, sMMt din. xxviiiAT fac. sol. 
DCCC cui/. iud. 



XXII. DE FVRTIS IN MOLINO 
COMMISSIS. 

Si quis ingenuus in molino alicno 
anona furauerit, cui molinus est, hoc 
est ipso m«linario, sol. xv reddat. 



ei uero cui [a]nona est alios xv culp. 
iud. 



XXII. DE FURTIS IN MULINO 
COilOllSSIS. 

Si quis ingenuus homo de mulino 
anona furauerit, oc den. qui £ac. sol. 
XV reddat ; 



et ei uero cuius anona fuisset adpro- 
batum alios dc den. qui fac. sol. xv 
culp. 



XXIII. DE CABALLUJ/ EXTRA 
CONSILIUil/ DOMINI SUI 
ASCENSUAr. 

Si quis caballum alienum extra 
consilium domini sui caballicauerit, 
sol. xxxv culp. iud. 



XXIIII. DE HOMICIDIIS BAR- 
VULORUM ET MULIEROM. 

[1] Si quis puerum intra xii annis 
usqt^ ad duodecimum plenum Occi- 
dent, sol. DC culp. iud. 



[4] Si quis 
puerum cnnitum 
occiderit, sol. DC 
culp. iud. 



[6] Si feminam 
grauem trabat- 
terit, sol. Dcc culp. 
iud. 



XLI. 



Si 



[16] 

quis puerum cri- 
nitum occiderit, 
sol. DC culp. iud. 



XLI. [IS] Si 
quis feminam gra- 
uem occiderit, sol. 
DC culp. iud. 



[4] St uero in uentre matris sui 
occisus fuerit, aut ante quod nwmen 
abiat, malb anneando, %unt din. 
luLIf £ac. sol. c culp. iud. 



119 



[6] Si uero in- 
fantem in uentrem 
matri suae occide- 
rit, aut antequam 
nomen habeat, 
sol. c culp. iud. 



XLI. [in Si 
quis infantem in 
uentre retro matre 
occiderit, aut an- 
teouam nomen 
haoeat, sol. c 
culp. iud. 



XXIII. DE CABALLO EX[TRA] 
CONSILIUil/ DOMINI SUI 
ASC[ENSO]. 

Si <^uis caballuM extra consilium 
domini sui caballicauerit, Mcc den. 
qui fac. sol. xxxv culp. iud. 



XXIIII. DE HOMICIDIIS 
PARUULORUM. 

[1] Si quis puerum infra xii annos 
usqMf ad decem annos hocciderit, 
xsauiM [den.] qui fac. sol. DC aify. 



[4] Si quis 

SueruOT cnnitum 
occiderit, xxiuuif 
[den.] qui fac. sol. 
DC culp. iud. 



XLI. [18] Si 
quis puenif» cri- 
nitum hocciderit, 
xxiiuJf den. qui 
iac. sol. DC culp. 



[6^ Si quis feminam pregnantem 
hocciderit, xxvuiAT den. qui fac. sol. 
DCC culp. iud. 



[6] Si quis nero infantem infra 
uentrem matri su^ hoccidoit, vaiM 
den. qui £ac. sol. c cui/. iud. 



XXIL DE FURTIS (•) IN 
MOLINO CONMISSIS. 

[1] Si qw»(^) ingenuus in molino 
anona (fc) fiirauerit, malb anthe- 
dio*, sol. XV ipsi(«) moIinario(«) 
cui molinus (^) est («») [cui/. iud.] ; 
^(') furto. f^) q. in ipolino alieno annona. 



(*) ipausD 



(') ipse mulinus ftiit. 



similiter alius (•) XV cui annona fiira 
uerit (•) [cui/. iud., excepto cz.^itaU 
et deU>/»r»]. 
n cuius annona ex/ alias XV, 



[»] Si (•) ferramento ibidem (^) 
fiirauerit, malb anthedio*, sol. 
XLV [cui/. iud.] 

n €tdd: quis. (^) de molino alieno. 



[8] Si quis sclusam (•) de fan- 
nario(^) niperit, [malb] urbis uia 
lasyna*, sol. lxv(o) culp. iud. 

O sdusa. (*) add: alieno. O XV. 



XXIII. DE CABALLO EXTRA 
[CONSILIUil/] DOMINI SUI 
ASCENSUM, 

Si q«M caballum alienum (*) extra 
consilium domini sui ascenderit et 
eum caballicauerit, malb rosidio*, 
sol. XV (>>) ; quando discendit alius ('} 
XV culp. ittd. 

n alieno. (^) a<A/.' culp. iud. et (*) ami- 
liter soL 



XXIV. DE HOMICIDIIS PAR- 
UOLORUM UEL MULIERUM. 

[1] Si q»*»* pvenim infra xii (•} 
ann^j occiserit (■), malb c h r a s- 
caro*. sol. dc culp. iud. 

n annis usqwe ad duodecimum plenum 
occiderit. 



f4] Si ouis puero crinito occiderit, 
DC cut/, iud.] (*) 
(*) This i occurs in Cod. s only. 



[6] Si quis feminam grauidam in- 
t^rfecerit (■), malb annouuano*, 
sol. ccc culp. iud. 

J^ interficeret et moitua fuerit, soL DCC 
/. iud. 



\7\ Si quis infantem in uentrem (■) 
matns suae occiserit (•), aut ante- 
quam nomen habnerit infira nouem 
noctibus C»)^ malb annouuado*, 
sol. c culp. iud. 

(*) uentre m. sue occiderit (^ noctis. 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



LEX EMEND. 



OBSERVATT. 



XXAIII. DE FURTIS IN MOLINO 
CONMISSIS(-). 

[1] Si quis homo ingennos in molino alieno 
annona furauerit, mal antedio(^), hoc est(') 
cui moHnus es/, sol. xv cul/. iud. 

C) uVerHdrictHB-lL (^) anthedio, 9. C)hoceslt, 



[2] SI uero alicui anona (*) furauerit, alius xv 
sol. cul>. iud. (••) 

n annona, 9. (^) B-H eomiine |f i and a: S. q. h. 
mu;enuus in moL annona (annonam, B) f,, cui farinarius est, 
<,cL XV culp. iud. (aH a<^;et) cui annona fur. (fiiesU, B) 
(B.G atld: alios) sol. XV conpooaL 



XXVIIII. DEC) QUI ALTERIUS SCLUSA 
RUAfPITC»). 

Si quis sclasa(") de farinario(') niperit, mat 
urb taia lacina(*), sol. xv cui/. iud. 

n De his. a. (*') No rudric in B-H. (*) ezchiaa, 
B-U. (<) &reiiano, 9. f) urbis ula laciaa, 9. 



LXni. DECABALLO ALIENO (•) EXTRA 
P£*^MISSO(»») DaV/NI SUI ASCENSO 
i (U£'L EXCURTATO)C). 

[1] Si Quts caballum alienum extra consi- 
lium \^) Qffmim, sui ascenserit (*) a^t cabali- 
cauent(^), mal leodardo in alia mte borio 
sito(8), sol. xxxv(>>) cui/. iud. 

{*) afieno. om, & (^) pennissum, a ^ asn^A-^to 
ztMtrA ucl exc . . . rf/er, go imth tit. 36, the two words are 
net suitable here, 8 has : uA ezcuttato aut excotticato ; 
9 : ucl scurtato aut decodato ; no rubric in B-H. (') con- 
silio. 9. (*} ascendent, R.B - H ; ascencerit, 9. (O caoall - 
F.G; cabaUig-, 9. f) leudo in aliamte ' 



. lend o in _ . 

site, 8; leod'ardi'in alia mente borio sitho, 9. 



brio- 



caballig-, 9. ^ 

-, leodardi in alia - . 

(>>) MMOZ den. qittf £sr. soL XXX, 8 ; soL XXX. 9.B- H. 



XXX('). DE HOMICronSfb) PARUOLO- 
KUM XiEl. MULIERUil/(«). 

[1] Si q»f> puenxmC) infra duodeceM anno- 
rum(«) ntwfO tunsorato(t) occiserit (•»). mal 
charcaro leodardi <>), [swm/ den. xxiiiiAf q»i' 
{ac.^ sol. DC cui/. iud. 

n The lacuna in Cod. 8 which commenetd at chatter ax, 
I i ceases here. (^) hunuddtis, 9. (*) -^«^ rubric t» 8. B - H. 
(*) puero, Qt n annos, B.G.H. O nee, B.G.H. («) ton-, 
aB-H. (>>) ocdsserit, & U) chacbaro leudardi, 8; 
charcharo leodardi, 9. 



[2] Si <iuis femina mae(») debatterit (^), et 
ipsa(«) exinde mortua nierit, mal leodinis(<*), 
sol. \coc (•) cui/. iud. 
(*) «nuA, 9. 0>) debattit, 8 ; debapterit. 9 ; feminam na- 
' uldam percusserit unde mortua f., B.F.H ; fern, ^autaem 
perc. soL. G. n>PSfr& O anoano leodinia, 8; 
anno ano leodinia, 9^ {^ sunt den. XllM q,ui 
foe. soL CCC, 8 ; soL CCC, 9.B- H. 



[8] Si nero infantes in utero matris suae(>) 
occiserit (<>), mal annona(«), [swm/ den. iiu^ 
quiiac.} sol. c cui/. iud. 

O sue, 8 ; sui. 9 ; suae, om. B.G.H. (^ ocdsMfit, 8. 
D anno uano, 8; anno ano, 9^ 



XXV. De Furtis in • molino commissis. 



1 Si quis tngpenuus annonam alienam in molino 
furauent, malb. *>authedio, id est, cui mo- 
linus est ipstus molinario, DC den. qui fac. sol. 
XV culp. iud. 



Ei uero cuius annona fitisse probatur, alios xv 
sol. similiter soluat, excepto capitale & delatura. 



8* Si quis "ferramentum de molino alieno 
furauerit, malb. authedio, mdccc den, qui 
fac. sol. XLV culp. iud. 



9 Si quis " sclusam de farinario alieno niperit, 
malb. ^urbis uia lacina, DC den. qui fac. 
sol. XV culp. iud. 



XXVI. De Caballo ascenso. 



1 Si quis «caballum, f extra consilium domini 
sui ascendent, et eum caballauerit, matt) leu- 
da rdi et in alia mente Burgfo sitto, DC 
den. out fac. sol. xv culp. iud., et pro eo quia 
ascendent, qua^do descendet similiter alios xv 
sol. soluat. 

t sitae permissu. 



XXVIII. De Homicidijs paruulorum. 



1 Si quis pnerum infra duodecim annonuis 
-f non tonsoratuiK occiserit, malb. 'as char a 
leudardi, xxiiiim den. qui £ac. sol. dc culp. iud. 

t cxinitum aiue non crinitum. 



(Cf. ( X, note). 



4 Si quis fceminam ingenuam grauidam * tra- 
battit, et ipsa fosmina faerit mortua, malb. 
an uano leudinia, xxviiim den. qui fac. sol. 
Dcc culp. iud. 



6 Si quis uero in&ntem in newtre matris suz* 
Occident, malb. 'ano uu ado, viuA/ den. qui fac. 
sol. cc. 

• aut oHteqttam habeat nemen aut natum inter notiem 
noetes. 



XXIV. DE FURTIS IN MOLINO (•). 

[1] Si quis ingennus in molino alieno annonam 
furauerit, ei cuius (^) molinus est, dc din. qui fac. 
sol. XV culp. iud. ; 

n N adds: conunissis. 0) cui, Q. 



et uero cuius {') annona est, similiter dc din. qui 
fac. sol. XV culp. iud., excepto capitale et dela- 
tura. 
O CU1.Q. 



[2] Si quis fierramentum (*) de molino alieno f^) 
furauerit, mdccc din. qui fac. sol. XLV culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 

n ferramento, Q. (^) alieno, om. Q. 



[8] Si quis sclusam (■) de farinario alieno 
ruperit (I*), DC din. qui fac. sol. xv culp. iud. 
n exckusam, G ; exdusam, O. (^) rapuerit, Q« 



XXV. DE CABALLO SINE PERMISSU 
DOMINI SUI ASCENSO. 



Si quis caballum alienum sine permissu domini 
sui ascenderit et eum caballicauerit, dc din. qui 
fac. sol. XV culp. iud. ; et pro eo quia (■) discen- 
derit(>), similiter aliis(i*) dc din. qui fac. sol. xv 
culp. iud. 

n qMKl discendit, Q ; quia ascenderit, P. (^) alios, V. 



XXVI. DE HIS QUI PUEROS UEL 
MULIERES OCCIDERINT. 

[1] Si quis puerum infra duodecim annos, siue 
cnnitum siue incrinitum, occiderit, xxrvM din. 
qui fac. sol. DC culp. iud. 



{Cf.li). 



[4] Si quis feminam grauidam occiderit, 
xxviiiM din. qui fac. sol. dcc culp. iud. 



[6] Si quis infintem in uentre matris suae, aut 
natum antequam nomen habeat, infra viui noetes 
occiderit, ivm din. qui fac. sol. c culp. iud. 



"5 



Cf. L. Wisig. vm. 4, 30 ; Ed. 
Roth. Z49-Z51. 



Cf. L. Al. lib. 3, sect. 2 ; Wisig. 
vu. a, 12. 



Cf. L. Cham. 37. 



Cf. L. Rip. 40 ; Burg. 4. 7 ; Ed. 
Roth. 340. 



Cf. L. Rip. X2, 13. 

Cf. L. Sal. 76. 4-ix; Sept. 
Caus. VII. X, VIII. 4; Recap. X. 
Sal. 32 ; Waits, zz6, x88 ; Sohm, 
R.548. 



Cf. Sept. Caus. vu. i, viii. 4. 



Cf. Ed. Roth. 334 ; Pact. Al. 
II. 31 ; L. Al. 79 ; L. Wisig. 
VI. 3 ; Alf. 9 ; Henr. 70. Codd. 
I fr 2 have a fine of 800 so/t'dt, 
but the 28,000 denarii point to 
the fine of 700 solidi which is 
found in texts 3-5, 10 & L. Em. 
Texts 6, 8, 9, and B-H have dis- 
tinctly 300 sol., and Pardessus 
read also poo sol. in Cod. 7. But 
this MS. nas plainly \ccc, which 
may be read either 700 or 800. On 
the fine cf. Recap. L. Sal.(0 29,(M 
32 ; Sept. Caus. viii. 3. Herold 
repeats this \ under tit. 75 i z ; 
cfT Eztrav. A, cap. 5. 

Cf. Sept. Caus. v. 3? Ed- 
Roth. 75. On the ancient custom 
of the Germans to count by 
nights cf. Caes. B.G. vi. 18; 
Tac. Germ. 2. [Pard.] 



126 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



GOD. 2. 



COD. 3. 



COD. 4. 



GODD. 6 & 6. 



For the corresponding H of text x, 
ee tit. 69. 



[6] Si aero puer infra xii annos 
alioua culpa committat, fretua ei 
nullatenus requiratur. 



[6] Si quis femina ingenua post- 

auaxn coeperit habere infantes occi- 
erit, xxiuiM dtn. qui fac. sol. DC 
culp. iud. 



[7] Post quod infantes non potuit . _ 
habere qui earn Occident, viitdf din. abere occiderit, cui fiierit adproba 



[6] Si quis uerum puerum crini- 
tnm inffenuum tundere pnMsnmp- 
serit ex^tra] uoluMtatem parentum, 
cui fuent adprobatum, matt) uir- 
dade^ aunt din. dccc fac. sol. xlv 
cui/. lud. 

[6] Si qua ingennaM pnellam 
extra consilium parentum tundere 
presumserit, cui fuerit adprobatum, 
matt) tuschada, s»m/ din. if dccc 
fac. soL XLV cui/. iud. 



[8] Si uero pnemm infra xii anno- 
rum aliqua culpa comiserit, fretus ei 
noH requeratur. 



XLVIII. [4] Si quis ouella»» in- 
genuam occiderit, mal sol. {sic) 
ccc (■) cui/. itui. 

(") ffV may read here CC or merefy C, as 
the last C alotu is tlisiinci: an attemftat 
erasure seems to Have been made. 



ro] Si quis femena post ceperit 
innintis abere, qui ea occiderit, cui 
fuerit adproba/»in. mal leodinia, 
%unt din. xxmM tac, sol. dc cui/. 
iud. 



[10] Post infantis non potuerit 



[tt\ Si quis puenun crinitum sine 
consilio parentum totunderit, sol. 
XLV culp. iud. 



[8] Si uero pnellam sine consilio 
parentum totunderit, sol. xlv culp. 
iud. 



\7] Si nero puer infra xn annis 
culpas aliquas commiserit, fredus ei 
non requiratur. 



XLI. ri8] Si qwfx ingenuam pnel- 
lam occiaent, mal ch is mal a, sunt 
din. viii[m] qui fac. sol. cc culp. iud. 



[fl^ Si quis puerum crinitum sine 
consiliuM parentum tunderit, if dccc 
denarios qui fac. solid. XLV culp. 
iud. 



[8] Si nero puella si[ne] parentum 
consilium tunderit, ATdccc denarios 
qui iauc. sol. xlv culp. iud. 



][7] Si uero puer in[fra] xii annos 
aliqua culpa commiserit, fredvf 
exinde non requirat«r. 



qui iac. sol. cc culp. iud. 



XXV. DE ADULfERIIS 
ANCILLAKUM. 

[1] Si quis cum ingenua puella 
per uirtutem mechatus fuerit, mal 
siuaerohen, hocr ej/ sol. lxiu culp. 
iud. 



[S] Si quiscumqwtf ingenna puella 
spontanea uoluntate, ambis con- 
ucnientibus, mechati fuerint, Af dccc 
din. qui iac. sol. xlv culp. iud. 



^8] Si quis ingenuus cum ancilLa 
ahena mechatus fuerit et ei fuerit 
adprobatum, domino ancillae dc din. 
qui (ac. sol. xv culp. iud. 



[41 Si quis nero cum rege ancilla 
mechatus fuerit, mat theolosina, 
hoc est MCC din. qui fac. sol. xxx 
culp. iud. 



fum, matt) leodinia, sw»t din. 
yiiUtf fac. sol. cc cui/. iud. 



XV. [8] Si quis cum ingenua 
puella mechatus fuerit et ei fuerit 
adprvbatum, mat uirtuane, sunt 
din. JifAfD fac. sol. lxu cuI/. iud. 



XV. [4] Si quis cum ingenua 
puella spontania uoluwtatem, ambis 
conuenientib«f, mina, firila^so, 
swMt din. if D fac. sol. xlv culp. iud. 



XXV. DE ADULTERIIS AN- 
CILLARUA/ UEL SERUO- 
KUM. 

^1] Si quis ingenuus cum ancillam 
alienam mecatus fuerit et ei fuerit 
adproba/Mm, malb teolosina, sunt 
din. DC fac. sol. xv cui/. iud. 



[8] Si uero cum regi ancilla 
mechatus fuerit et ei fuerit adpro- 
ba/Mm, matt) teolosina, s»irt din. 
JfCc fac. sol. XXX culp. iud. 



128 



^8] Si quis fe- 
minam in^enuam 
postqnam infantes 
coeperit habere 
occiderit, sol. dc 
culp. iud. 



^9] Si quis fe- 
mmam occiderit 
postquam infantes 
desent habere, 
sol. cc culp. iud. 



XLI. , [14] Si 
quis mulierem in- 
genuam postquam 
ceperit nutrire oc- 
ciderit, sol. DC 
culp. iud. 



XLI. [15] Post 
media uero etate 
et postquam in- 
fantes non potest 
habere qui eam 
occiderit, sol. cc 
culp. iud. 



XV. [8] Si quis cum ingenua 
puella per uirtutem moechatus fuerit, 
lxii sol. culp. iud. 



XV. [8] Si quis cum ingenuam 
puellam spontanea uoluntate, ambis 
conuenientibus, oculte moechati 
fuerint, cui adprobatum fiierint, xlv 
sol. culp. iud. 



XXV. 



DE ADULTERIIS AN- 
CILLARU.1/. 



[1] Si quis ancillam alienam moe- 
chatus fuerit, sol. XV culp. iud. 



[8] Si quis cum ancillam re^s 
moechatus fuerit {•), sibi publice 
iunxerit, ipse cum ea in seruitio 
p^rmancat. 

(•) /fere is evidently a break in the MS, ; 
theendi(fthe i pronouncing a fine against 
one " aul cum ancilla regis moechatus fuerit" 
and the commencement of the /oUonnnr | 
relating to one ivho marrted a slave, having 
been omitted. 



Z29 



XLI. rio] Si 

quis pueuam in- 
genuam hocci- 
derit, viiiAf den. 
qui fac. sol. cc 
culp. 



;8] Si juis fe- 
mina ingenua 
postqMod infantes 
ceperit habere 
hocciderit.xxiuM/ 
den. qui fac. sol. 

DC. 



XLI. [14] Si 
quis pnellam in- 

Senuam hocci- 
erit, viiiir den. 
qui fac. sol. cc 
culp. 



[8] Si quis puerum crinitum sine 
consilio (•) parentum saoTum(') to-: 
tunderit (^), matt) chascaro*, sol. I 
LXII culp. iud. 

n consiKuM patre. (^ 5 adds : aut pudlajB , 
totunderit soL XLV cidp. tad., and const-' 
quentfy omits f ^ 

[8] Si nero puella tutunderit, malb 
theoycata*, sol. xlv(*). 

n The MS. has disHnetfy 90L XLV. net 
XV as rwdby Pasdeaaa^ 



^6] Si uero(*) puer infra xii annn 
aliqua culpa commiserit, fredal^, 
exinde (^) non requiratur ("). 

n quis. (h) fretus d. O s>£M3tf this } 
attAeend<ifthet^ 



[8] Si q»M pnellam ingenuam 
antequam infantes (•) habere possit 
occiderit, matb hismala*, sol. cr 
culp. iud. 

Hi 



XLI. [U] Si quis 
'ilier ingenua 
itquam in&ntes 



[9] 
nfant< 



Post qMod 
infantes non po- 
tuerit habere, 
vniJf den. qui fac. 
sol. cc culp. iud. 



hocciderit,xxmLAr 
den. qui iac. sol. 
DC culp. 



XLI. [18] Post 
medietate qMod 
infantes non po- 
test habere, viiiLir 
den. iac. sol. 
culp. 



XV. [8] Si quis ingenuus inge- 
nuam p^r uirtutem mecatus fuerit, 
MMd den. qui fac. sol. lxii culp. 



XV. [8] Quicumqwtf ingenua puella 
spontanea uoluntate, ambis con- 
uenientibiM, ut hoccultum mecatus 
fuerit, ii/DCCC den. qui fac. sol. XLV 
culp. iud. 



XXV. 



DE ADULTERIIS AN- 
CILLARUM. 



[1] Si quis cum ancilla aliena 
moccatus fuerit, dc den. qui fac. sol. 
XV cui/. 



[9] Si u^ro cum rege ancilla 
mecatus fuerit, Moc den. qui fac. sol. 
XXX culp. 



[9] Si postquam (■) infantes cocpe- 
"it habere occiderit, dc sol. culp. iu'' 
n qois feminam ingenuaM postquam. 



mulier ingenua rit habere occiderit, dc sol. culp. iud. 
postquam infantes 
nabere ceperit 



[10] Si(>) post media (tate, hoc 
e^r p<7f Aiuam infantes non potest 
habere (•), matt) leodinia*, sol. cc 
culp. iud. 

n Si quis feminam pArHquajw iii£uites son 
potest liabcrc occiderit. 



XV. [8] Si quts cam ingenua {>> 
puella (>) p«r uirtutem (^) moecha- 
tus («) fuerit, matt) (uueruanate, 
carr.) uueruanathe*, %uni den. 
MMnquifsu:. sol. lxii« culp. iud. 

n ingenuam padlam. (^) oirtute. f) t»^ 
chatus. 

XV. [8] Si quis ingenuam puel- 
lam sponsatam (*) uoluntatem ambo- 
rum(>) conuenientibatf, in occultum 
mcM;nati(^) fuerint, malb fredo- 
lasio*, sun/ den. AfDccc qui fac. 
sol. XLV culp. iud. 

(') q>ootanea uoluntate ambis. (^} bb^ 
cbatL 



XXV. 



DE ADULTERIIS AN- 
CILLARUJ/. 



[1] Si quis cum ancilla (*) aliena 1^1 
moechatus (^) fuerit, matt) theola- 
sina uertico*, sol. xv [cnl/. 
iud.] 

n anciDam alienam. (^) mechatus. 



[8] Si uero 
[cui/. iud.] 
n Si qwir uero 
us fuerit. 



regis est(*), sol. xxX| 
cum rege andllam m^cha- 



13X 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



GOD. 10. 



TiV.T EMEND. 



OBSERVATT. 



XXXniI. DE PUERO TUNSORATO (•). 

[1] Si quu poero (^) sine CMuilio («) parentuM 
suorxfOT tunsorauerat ('), mal autcnardo("), 
[$««/ den. MMD quifac.) sol. L3Ui5 {') cul/. iud. 

O tonumto, 8 ;n« rubric iMB-H. (^)puenim. &B-H. 
n uotufltate, G.H. (') tunaur-, tunsor-. tonsur-, ton- 
Mr-, aaerit, a9.B-H. (*) uuzcbardo, 8; hunt- 
char do, 9. O XUII. F; LVIII. H. 

[2] Si uero poella sine uolantatcM (•) paren- 
tUM tunsorauerit (^), mal theochada(*), [8«««/ 
den. MDCcc quifac.] sol. xLvO cul/. iud. 

n udunutc, & B.F. Hj nolumtate. o. {*) tunson, o : «io> 
rum toosonuerit. H. t*) Hf^'ibirr te8; tbeo hichada, 
9. (*)LXV, C. 

XXXIII. DE NECGLIGENTnS(*) PARUO- 
LORLTAfi^), 

Si quis puer infra duodeceM(«) annus (') 
aliqual*) culpa (') comiserit (s), iTidus(^) ei mm 
reqairatur. 

D negleeeiitiis. 8 ; nedkndes, 9. (^) parunloram, 8 ; na 
nttru M B- H. (*) duodecun, B.G.H. (<) annis, 8 ; annos, 
B- U. n afiqua. am. KG.IL {*) culpam. B. (■) commis- 
scrit 8; rommivrit, B-H. (^) fredus, 8.9; Credos, &F.H ; 
fredo, C. 



XXXn. [S] Si qttit ingenna(*) pnella(*) 
occiserit, mal (scha ledi, corr.) schmala 
Icdi (fc), sol, c(«) cul/.iud. 

n paellam mrenuam, B-H. (^ smalchaledi, 8; 
simalchaledH 9. O s««/ den. Illlif qM< Cue soL C. 8 ; 
soLC,9.B-H. 

XXXI. {Rubrica tUesi in omnibMs], 

Si quis femina(>) ingenua(*) postqnaM in£ui- 
tis(>>)jibere(^) ceperit occiserit, mal leodinia, 
sol. DC (*) cul/. iud. 

(*) femioam ingenuam, B-H. (^) infantes habere, 8.9. 
B-H. n uttnt den. XXIIUM qwi toe mL DC, 8; sol 
DC. 9.B- H. 



XXXII. [Ruhrica deest in omnibus]. 

[1] Si qaH> femina(*) vast media (*) aetaee(*), 
hoc ef/ quando(') iajM(*) infantes habere mm 
potest, occiserit, mal leodtnia(0» [skm/ den. 
viiiM qafffoc.] sol. cc cnl>. iud. 

D rcnunam, B-H. (^) mcdiam. B-H. (*) aetal4 
B-H. {*) postquaiw. aB-H. H iam, «m. aB- 
(') (i^malchalede, corr.) leodinla, a 



[XIV. 9] Si quis cam ing«aua puellap^r 
uirtute(*) michattts(^) fiierit, mu uero manu (<>), 
sol. LJUK cvlp, iud. {*) 

n ulnntem. &G.H. (^ 
n uerouhano, 9. (') ' 
a/ tit. X\' M 9. 



9: moechatus, B.G.H. 
this its not in S, and/omu f a 



XIV. [10] Si q»M CUM ingenua puella^*) 
spunsata('») ambo partis (•) owiuinerit (^) et m 
oculto(») michatiO tuerint(»), mal fribasina(^), 
sol. Lxv(') cul/. iud.(k) 

n puella. «m. G. (*>) sponsada. 8 ; sponsada, 9. (*) p«utes, 

8. (<) CO •* " '"' 

ocuhu. 9. 



(4) conuenerit, 8; conueneret, a (*) occulto, aBj 
C^ mechati, 8; migati, 9. (■) sponsata earn con- 
wRtientem in occuho aoecbauerit (moechaberit. moeca- 



t«nt), soL ftc, B.G.H. (^) frilaflna, a (M SMM/den. 
.Vdccc qui iac. soL XLV, 8 ; XLV. 9.B.G.H. (») this } is 
Ouyrd^tU. X\ in Cod. 9. 

XXXV. DE ADULT£RIISANCILLARUJV(>). 



[Ij Si a»u(^) CUM ancilla aliena michatus(«) 
fuent, mal eualisinaC), [s«it/ den. DC qui iac.] 
sol. XV cul/. iud. 

n «<> r«3n<^ te aB-H. (») B-H od».- ingennns. 

Smechatus, aB.F ; ndgatus, 91 noechatus, G.H. 
eualesina, a 

[tf] Si quis CUM ancilla regi(*) michatus(i*) 
fuent, mal eualesina(<}, \zuni den. Mcc qui 
fac.] sol. XXX cul/. iud. 

(*) regis, aB-H. (k) mechatus, 8; moechatus, B.G.H. 
O eualisina, 9. 



132 



9 Si uero pneruM crinitUM sine consilio aut 
uoluntate parentUM totonderit, malb. ^schui- 
sara chrogino, mmd den. qui fac. sol. lxu & 
dimidium cu^. iud. 



8 Si uero puellam similiter sine patris aut 
matris uoluntate totonderit, f'theoctidia, 
MDCCC den. qui fac. sol. xlv culp. iud. 

t uuerdarda & thercoheata. 



6 Si quis puer infra duodecim annorum ali- 
quam culpam commiserit, fredus ei non requi- 
ratur. 



9 Si quia puellam 
ingenuam •(■ Occident, 
malb. ex mala leudi, 
viiiM den. qui fac. sol. 
cc culp. iud. 

t infra annos quam infantes 



XLIV. 14 Si quu 
puellaM ingenuam Oc- 
cident, malb. ^ n tt- 
chala, VIIIM den. qui 
fac. sol. cc culp. iud. 



8 Si quis focminam ingenuam, postquam Cf]^- 
rit infantes habere, Occident, malb. leodinia, 
xxiiUM den. qui fac. sol. dc culp. iud. 



7 Si ouis fceminam ingenuam, j>ostquam in- 
fantes nabere non potest Occident, malb. 
leodinia, vuDC den. qui fac. sol. cc culp. iud. 



XVI. 9 Si quis cum pnella per uirtutem mce- 
chatus fuerit, malb. ^tneurora, mmd den. qui 
fac. sol. LXU cum dimidio culp. iud. 



XVI. 8 Si quis cum ingenna pnella et spon- 
tanea uoluntate amborum partium coiuerit, et in 
occulto moochatus fuerit, malb. «frio lasia, 
MDCCC den. qui £ac. sol. xlv culp. iud. 



XXIX. De Adulterijs anciUanun. 



1 Si quis ineenuus cum ancilla aliena mecha- 
tus Aient, malb.f 'anilasina, DC den. qiu fac. 
sol. XV culp. iud. 

t theolasina uuirtlco. 



9 Si uero cum ancilla regia mjpcbatus fuerit, 
malb. tbeulasina, mcc den. qui fauc, sol. xxx 
culp. iud. 



Z33 



[9] Si quis pnerum crinitum sine uoluntate 
parentum totunderit (•), mdccc din. qui £ac. sol. 
XLv(^) culp. iud. 

n tunderit. Q. (*) MMD din. qui fac soL LXII cum dim.. 
I i MCCCC din. qui fac. soL XXXV. E. 



Cf. L. Sal. 69; Sept. Cans. ui. 



[8] Si uero puellam totunderit (■), 
11 ULC. sol. LXII cum dimidio culp. iud. 
0. 



mmd din. 



qui 

n 



[0] Si quis puer infra duodecim annos ali- 
quam culpam commiserit, fredus ei non requi- 
ratur. 



[6] Si quis puellam ingenuam infra annos (•) 
antequam infantes possit habere Occident, vium 
din. qui fac. sol. CC culp: iud. 

annum, Q. 



Cf. Capit. Lnd. cap. 5 ; L. Fris. 
(Add. Sap. m) 70; Wis! 



Visig. II. 4, 

II : Waitx, 



[7] Si quis feminam ingenuam postquam in- 
fantes coeperit (•) habere occiderit, xxiVM din. qui 
fac. sol. DC culp. iud. 

cepit. Q. 



'8] Si quis feminam (•), postquam infantes 
bere non potuerit, occiderit, viiiM din. qui £u. 
sol. cc culp. iud. (^) 
n f . ta««nuain, E. C^ This iis not in I. 



IX ; Ine, 7, 2 ; Cn. u. ai : tt «».«, 
1x6, Z93, 196; Sobm, Froc. p. 
233. 



With tbe following» cf. L. Sal. 
76; Thur.48,A9. Herold rn>eats 
this ) under tit. 75 () 2) ; cf. Ex- 
trav. A. cap. 5 ; cf. Sept. Cans. 
VI. 4. 



Cf.Scmt.Cans.vn.a; L.Alam. 
49. 2 . Herold repeats this { under 
tit. 75 {\ 3) ; cf- Extrav. A. cap. 5. 
Cf. also L. Sal. 41. 3. 



Herold repeats this { under tit. 
75 4) ; cf* Extrav. A. cap. 5. 



XrV. [18] Si quis cum ingenua puella per 
uirtutem moechatus (■) fiierit, mmd din. qui tac. 
sol. LXII cum dimidio culp. iud. 

O moecatus, Q. 



Cf. L.Alam. 8a; Baj.8; Gund. 
30,44: Fris.9,X3; Ed. Roth. 189, 
194 ; Li. 130, 139, X40 ; Wisig. tu. 
4 ; Aeth. xo. xx, 14, x6. 31 ; Alf. 
xo, as, 26 ; Cn. 11. 54 ; Waits, xo6, 

201. 



XIV. [14] Si quis cum ingenua pnella de- 
sponsata, ea consentiente, in occulto moecha- 
uerit (•), MDCCC din. qui fac. sol. xlv culp. iud. 

mecbauerunt, Q. 



XXVII. DE ADULTERIIS ANCILLARUM. 



[1] Si quis ingenuus cum aliena ancilla moe- 
chattu fuerit, dc din. qui fac. sol. xv culp. iud. 



[9j] Si quis uero cum regis ancilla moechatus 
fiient, MCC din. qui £ac. sol. xxx culp. iud. 



134 



«35 



Digitized by 



Google 



GOD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



GODD. 6 ft 5. 



rs] Si uero ingennus ancilla aliena 
puDlice se iunxerit, ipse cum ea in 
seruitutc p^rmaneat. 



^6] Similiter et ingenua si seruo 
aheno in coniugio acceperit, in 
seruicio p^rmaneat. 

[T) Si senios cum ancilla aliena 
mechatus fiierit et ex ipso crimine 
ancilla mortua fuerit, scruus ipse aut 
ccxL din. qui iac. sol. vi domino 
ancillae reddat, ^ aut castretur. 
Dominus uero semi capi'/altf ancillae 
in locum restituat. 



[8] Si ancilla ex hoc mortua non 
fuerit, seruus aut ccc iectos flagel- 
lorum accipiat, aut cxx din. qui tac. 
sol. lu dommo reddat. 



[9] Si scruus ancilla aliena inuita 
traxerit, cxx din. qui iac. sol. iii 
domino ancillas reddat. 



XXVI. 



DE LIBERTIS DE- 
MISSIS. 



^3] Si <\uis ingenuus cum ancillam 
alienam publice iunxerit, ipsi cum 
earn in seruicio cadat. 



(Cf. tit. 13. \ 5). 



[41 Si seruos cum ancilla aliena 
mechatus fuerit et ex ipso crimene 
ancilla mortua fuerit, seruus ccxl 
din. qui fac. sol. sex, dominus serui 
reddat, aut seruus castretur; domi- 
nus uero serui capitale dono ancille 
infere in loco : 



si ancilla ex mortua non fuerit, malb 
bab mundo, seruus aut ccc \x\citts 
accipiat, aut cxx din. qui £ac. sol. m 
coatur exsoluere. 



[6j Si seruus ancillam alienam in 
coniugium sociauerit, aut uapulit, 
aut cxx din. qui fac. sol. iii d^iho 
ancille coatur exsoluere. 



[1] Si quis homo ingenuus alienum 
Ictum extra consilium domini sui 
ante rege p^r dinario dimiserit et 
conuictus fuerit, mal malthoitus 
meo letu, hoc est uiiAf din. qui 
iac. sol. c culp. iud. 



Res uero Icti ipsius legitime refor- 
mctur. 



[91 Si quis uero {leg: seruo) alieno 
p«r dcnano ante regnuum [st'c) dimi- 
serit^ cui fuerit adprobatum, precium 
serui domino et insupcr, mad mal- 
tholatu metho, hoc esf sol. xxxv 
culp. iud. 



XXVII. DE FURTIS DIUERSIS. XXVII 



XXVI. D^ LIBERTIS EXTRA 
CONSILIUJ/ DOAf/Nl SUI 
DIMISSy.S'. 

[1] Si qui's alienum laetum ante 
rege fter dinariMj ingenuum demi- 
serit, et ci fuerit adprvbatMm, malt) 
raaltedhiatus meo lexm, sunt 
din. iiiUf fac. sol. c culp. iudicitur. 



[2] Si uero laeti ipsius legitimi 
renrmetur. 



[3] Si quit uero senium alienum 
ingenuum dimiserit et ci fuerit adpn?- 
ba/»m, malb maltho bait no- 
mi tto, sunt din. ^cccc fac. sol. 
xxxv culp. iud. ; praedi uero dpmini 
sui reddat. 



(Cf. the preceding )). 



(Cf. tit. 13, \ 6). 



[8] Si uero seruus cum ancilla 
aliena moechatus fuerit et ex ipso 
crimine ancilla ipsa mortua fuerit, 
seruus ipse aut ccxl din. qui fac. sex 
solidor domino ancille inferat, aut 
castretur; dominus uero serui cap«- 
ta/e in loco restituat. 



[4] Si ancilla ex hoc mortua non 
fuerit, seruus aut ccc ictos accipiat, 
aut tres soWdos prv dorsum suum 
domino ancille conponat. 



[6] Si seruus cum ancilla aliena 
sibi in coniugio sociauerit, solids 
tres culp. iud. 



J[l] Si quis tintinno de porcina 
aliena furaucrit, cui fuerit adpro- 
batum, mat leudardi, hoc csi dc 
din. qui iac. sol. xv cui/. iud., 
excap/(7 capiVal^ et dila/wm. 



[9] Si uero de pecoribus inuola- 
ucrit, cxx din. qui iac, sol. m culp. 
iud. 



136 



DE FURTIS DIUERSIS 
T/TC/LCrS. 

[1] Si quis uero tintinno de por- 
cina aliena furauerit, cut fuerit 
adprvbatum, matb leodardi, sunt 
din. DC fac. sol. xv cui/. iud., excep- 
/o capi^a/e ct dx\aiura. 



[9^ Si uero de pecoribus furauerit 
et ei fuerit adpfot>at»m, malb leo- 
dardi, sunt din. cxx fac. sol. ui 
cui/. iud. 



XXVI. DE LIBERTIS DE- 
MISSIS. 



[1] Si quis alienum letum extra 
consilium ante regem per dinarium 
insennum demiserit, sol. c culp. 
iud.; 



res uero leti ipsius domino refor- 
mentur. 



[2] Si quis senium alienum ante 
regem p«r dinarium ingenuum demi- 
serit, sol. xxxv [culp.j iud. : et 
praecium serui domino suo redoat. 



[8] Si quis cum ancilla aliena sibi 
in publicum iunxerit, ipse cum ca in 
seruitium p^rmaneat. 



(Cf. tit. 13, \ 7). 



[4] Si viero seruus cum ancilla 
aliena moecatus fuerit et ex ipsa 
crimina mortua fuerit, seruus ipse 
CCXL den. qui fac. sol. vi domino 
ancill^ inferat, aut certe castretwr* 
dominus uero serui capitale quod 
ancilla ualuerit domino ancillf in 
loco restituat. 



[6) Si ancilla ex hoc mortua non 
fuent, cxx ictus haccipia^, aut cxx 
den. qui £a.c. sol. iii dominum andllf 
cogatur exsoluere. 



[6] Si seruus ancilla aliena sibi in 
coniugium sociauerit, cxx den. qui 
fac. sol. lu culp. 



XX\ai. DE FURTIS DIUERSIS. 



^1] Si quis tintinum de porcina 
aliena furauerit, sol. xv culp. iud. 



[9] Si auis de pecoribus furauerit, 
sol. UI culp. iud. 



138 



XXVI. DE LIBERIS DIMISSIS. 



[1] Si quis lidnm extra consilium 
domini sui ante regem ingenuum 
dimiserit, uuJf den. qui fac. sol. c 
culp. 



Res uero lidi ipsius dominum refor- 
metur. 



[9] Si quis seruo alieno ante regem 
ingenuum dimiserit, mcccc den. qui 
fac. sol. XLV culp., et pm^tium 
dominum custodial. 



^6] Si qvtx francus cum ancilla 
aliena sibi in (*) publice iunxerit, ips<. 
cum ea in seruitio p^rmaneat. 

(•) in, 0m. s 



(Cf. tit. 13, \ 8). 



[8] Si semus cum ancilla (■) moe* 
chatus(^) fuerit ct ex hoc(«) crimtnr 
ipsa mortua fuerit, aut castretur.' 
aut sol. VI soluat(<*). Dominus uero 
serui capitale in loco restituat. 

(') adJ: aliena. (^) mfchahis. (*) V-^- 
cnntL ancilla ipsa mo. f. seiuus iDe a. caai 
(') cul>. tod. 



[4] Si uero mortua (*) non fuerit. 
matb bathmonio*. sol. ui culp. 
iud-C) 

n ancilla ez hoc mortua non foetit. seruu> 
ipse aut CXX ictus acaptat aut soL ill donuL 
ancille cogatur exsohaoe. 1 



I 



[5] Si(«) seruus ancillam (*) alie- 
nam (^) extra uoluntate domini sui 
sibi (*) coniugium (*) copulaurrit. 
malb anthamo*, sol. m [cu!/ 
iud.](*) 

n add: uero. 0>) ancilla aliena. r> <* 
comugio. {*) add: aut CXX ictus accip.a 



XXVI. DE LIBERTIS DI- 
MISSIS (•). 



t 



XXVII. DE FURTIS DIUERSIS. 



[1] Si quis tintinno de portina 
alterius furauerit, dc den. qui fac. 
sol. XV culp. 



[9] Si uero de pecoribi» furauerit, 
cxx den. qui fac. sol. lu culp. 



[1^ Si quis litum alienum qui apad 
dominum (^) in hoste fuerit, extra 
consilium(«) domini sui ante regemi - 
p^r denarium(«) ingenuum dimi- 
serit (*), malb malthochiado 
freoledo*, sol. c [cnl/. iud.j 

n dem-. (^) domino suo. (*) coosJs:. 
{*) rege. n dinario. 



Res uero ipsius lito legitimf (') ne- 
formentur. 
(0 Iq^timo dtmiao. 



[9] Si seruum(*) p«'(^) denariuw 
ante regem ingenuum dimiserit C- ,\ 
malb malthochiado moetheo*. ' 
sol. xxxv culp. iud., et(<) capitale I 
domino uero serui in loco restituat^' . 
Res uero ipsius serui prvprius domi- 
nus recipiat. 

n add: alienum. (^) ante re^em pr 
dinarium ini^enuum dem. (*) csjufto ca;»*- 
taU et dtlo/lwr» -" — '- ' 



XXVII. DE FURTIS DIUERSIS. 



^1] Si quis tintinno de porcina 
aliena furauerit, malb leod*. %Mni 
den. DC qMi £ac. sol. xv culp. iud. 



[9] Si qttij(>) uero de peccoribxj ' 
tintinno furauerit, [sol. 111 cuJ>. > 
iud.]C) 

n quis, om. 5. (*) pecoribKr. (•) tkc • 
■words Aftween \ J have been suffiiied fr-^t «; 
eu they are ntt away im 6. From tJtf itr ■ 
still remaining in 6, it may de in/erred it- ' 
U had eUso the gloss leod. 

[8] Si quis schillam (•) de cabal 1< 
furau^iV, maU) campania* (^.), i^ 
den. qMi'fac. sol. xv cu^^. iud. 

n eschiOam. (^) The gicss *m 6 is jf- 
emendatiOH; the original letters art «.- 
legi&U. 

140 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 0. 



GOD. 10. 



T.TgT EMEin). 



OBSERVATT. 



(Cf. tit. 13 (14). \ 7). 



(Cf. tit. 13 (14), \ 7). 



[5] Si (•) senius cu (*>) ancilla aliena michatus(") 
fuerit et ex ipso crimine ipsa mortua fuerit, aut 
sol- (*) VI aomiti'x (•) ancUla C) conponatj aut 
castrctart*) ; dommus serui ca.pi/ale de ancUlaC») 
in loco(') restituat. 

(*} 8 aaUr : quit ; Si uero ex ipso cr. mortua f., aut sol. 
\°:. domino (domini. G) anciDae (anciUa, B) c, a. c. ; d. uero 
'.erui c. d. a. L 1. rest., B- H. (*) cum, B.^ {') mechatus, 
»" {*] den, (CLXL, corr.) CXL qui fac. sol., 8. {*) domi- 
nofn, 8. (0 ancille, 8 ; anctOe, 9. (■) castraretur, G. (^) de 
an-, ffm. 8. (>) locum, &9. 

[3] Si quit seruus cum ancilla aliena micba- 
tus :*] fucnt, [smm/ den. cxx quiiac'.] sol. ill cul/. 
iud. (»•) 

('1 mechatus. & (^) B - H unite f | 3^& 4 : S. q. s. c. a. a 
mt.x-ch. f. aut extra voluntatem ( - tate, B.G) domini in (ad, B) 
coDJuj^om icooiugio, G) soc, soL III c. iud. 



[4] Si (•) senias^ ancilla aliena extra uolunta- 
teffs(>>) domini sui ad coniugiui» (') sociauerit, 
mat anthamo, [sun/ den. cxx quifacJ] sol. ill 
cul^. iod. 

i*) 8 adds: qatis. (^) -tate, 91 f) coiugium, 9. 



XXXVl. DE LIBERTISDEMISSISC) 
INGENUIS(»»). 



[ [1] Si quis Wtum («) alienum (*) qui apud domino 
I suo{») in hoste(0 fuerit, extra («) consilium (^) 

di?«t*'ni sui, ante rege (') p^rdinario (^) ingenuum (') 
I dpmiserit (»), mal maltholitho frioblito('»), 

[iunt den. 1111.V qui fac.] sol. c cul/. iud. ; 
I n dim-, 8.B-H. (^) De lib. ingenuos dem., 9; no 
I nOrHc i*t B - U. (•) liberto, 9 ; libcrtum, B - H. (<•) alieno, 
. H.F. - ^. - 



(*) SUO, i 



(') oste, 9: boste. B. (■) extra -sui, 
• - ■• 3.H. (k) de- 



*w. B-H. (>>) constlio, 8.9. (>) regem, 9.B. 

nannm. 8.B.G.H. 0) ingenuo, 9. (*") maicno mo 

frioblilo, 8; maltbo hitho frio blito, 9. 

res uero ipsius lito(») legitimo(o) domino re- 
{ormctur{9). 

D liti, a F.G.H ; leto, 9 ; litis. B. C) ]cg-. om. B-H. 
O refttrmctur, 9 ; reforroentur. B.F.H ; refermentur, G. 

[8] Si quis senium (•) alienum (*•) per dina- 
riuwf (*) ante rege (*) ingenuum (•) demiserit O, 
mat malthofiato meoto (R), [sw«/den. mcccc 
qui {ac] sol. xxxv cul/. iud., etC*) cxpHale in 
loco restituat (')• 

(*) s^ruo. 9. (^) alieno. 9. (*) denarium, 8 ; dinario, 9. 
[*) rejsein. 9. (*) iiigenuum, oth. 9. {*) dimisserit, 8. 
(*) maltho fiatho (meatbo, eorr.) meotho, 8; 
nialtho fratho mcotho, 9. C^) ex, i» 7 ; et, am. 9. 
(•) ia<rm. B-H. 



XXXVII. DE FURTIS DIUERSIS(-), 



[1] Si qM» tcntinnum(^) de(«) int^r porcus (*) 
furauerit, mal thuochapo (•), [smk/ den. DC 
qui leu:.] sol. xv cul^. iud. 

(*) diaersorum, B-H. (^) timinnum,aB.F.G; tentenno. 
9 : lintinum. H. {*) de. om. B-H. (•>) porcos, B-H. 
n thuochaido. 8; tuhochapo, 9^ 

[I3l Si quis tentenno inuolauerit de qualibet 
pecus pnK-trr porcus, iii sol. cul/. iud.J(*) 
O This f occurs in Ctd. 9 0nljf. 



6 * Si quis Francus alienam ancillam sibi 
public^ iuMxerit, ipse cum ea in seruitute per- 
maneat. 



(Cf. tit. 13 (14). \ 7). 



6* Si seruus cum ancilla moecbatus fuerit et de 
ipso crimine ancilla mortua fuerit, seruus ipse aut 
castretur, aut ccxl den. qui fac. sol. vi culp. iud. ; 
dominus uero serui capitale in locum restituat. 



3 Si uero seruus cum 
ancilla moschatus fuerit, 
cxx den. qui fac. sol. iii 
componat. 



[6 caniin.'] Si autem 
ancilla propter hoc noM 
fuerit mortua, seruus 
ipse aut cxx ictus acci- 

J>iat, aut cxx den. qui 
iac. sol. Ill domino an- 
cillae cogatur persol- 
ucre. 



4 Si seruus ancillam alienam extra uolunta- 
tem domini sui ad coniugium sociauerit, malb. 
^authanio, cxx den. qui fac. sol. i {sic) culp. 
iud. 



XXX. De Libertis dimissis. 



1 Si quis lidum alienum * extra * consilium 
domini sui ante Regero >> per denarium ingenuum 
dimiserit, malb. "maltho theato meolito, 
iiiM den. gui fac. sol. c culp. iud., et capitale 
domino ipsius restituat. 

* qui afud dominum suutu * in hMte/k€rii. 



S Res uero ipsius lidi legittimo domino *re- 
stituantur. 
* refonne«ttur. 



8 Si quis aeruum alienum ante Regem per 
denarium ingenuum dimiserit, malb. malt no 
theatha meotheos, mcccc den. aui fac. sol. 
XXX culp. iud., excepto capitale, quoa domino re- 
stituatMr; res uero ipsius serui proprius dominus 
recipiat. 



XXVn. De furtis diuersis. 



1 Si quis ■ tintinnum de ^ porcina aliena fiira- 
den. qui fac. sol. xv 



uerit, malb. 
culp. iud. 



aurappo, 



4 Si quis tintinnum de pecoribns furauerit, 
malb. leudardi, cxx den. qui fac. sol. ui culp. 
iud. 



[8] Si qnis(«) Francus (>*) alienam ancillam 
sibi publice iunxerit, ipse cum ea in seruitio 
permaneat («). 

n quis, 0»«. Q. (*) franchus, T.V. (•) S. q. F. cum 
alienam ancillam mechatus fuerit et sibi p. i., L c. e. L s. 
implicetur, E. 

(Cf. tit. 13 (14), \ 7). 



[4] Si seruus cum ancilla aliena (*) moechatus 
fiicrit et de ipso crimine ancilla mortua fberit, 
seruus ipse aut castretur, aut ccxl din. qui fac. 
sol. VI culp. iud. ; dominus (>>) uero serui capitale 
in locum restituat. 

n aliena, om, G.K.N.Q.T. (*) domini. Q. 



[6J Si autem ancilla propter hoc mortua non 
fuent(«), seruus ipse aut cxx("') ictus accipiat, 
aut cxx din. qui fac. sol. ui domino ancillae 
cogatur persoluere («). 

(•) Q adds: sic. (k) CCXX, A.G.N.T. H e»oluere, Q. 



S8] Si quis^ seruus ancillam alienam sine 
untate domini sui sibi in (■) coniugium copu- 
lauerit, cxx din. qui fac. sol. ui culp. iud., aut 
cxx ictus accipiat. 
n in, om. Q. 



XXVIII. DE LIBERTIS (•) DIMISSIS. 



[1] Si quis lidum alienum qui cum domino sue 
in hoste fuerit, sine consilio domini sui, ante 
re^em per dinarium ingenuum dimiserit, IVM din. 
qui fac. sol. c culp. iud. ; 

(•) libcris, Q. 



res uero ipsius lidi legitimo domino restituantur. 



[S] Si quis senium alienum ante regem per 
dinarium ingenuum dimiserit, mcccc din. qui lac. 
sol. XXXV culp. iud., et capitale in locum restituat, 
et res (•) serui ipsius proprius dominus recipiat. 

(•) '«n. Q. 



»4» 



XXIX. DE FURTIS DIUERSIS. 



[1] Si quis tintinnum de porcina aliena fura- 
uerit, DC (*) din. qui fac. sol. xv (■} culp. iud. 
n DC d. q. f. soL III, Q. 



[S] Si uero de pecoribus tintinnum furauerit, 
CXX din. qui fac. sol. iii (•) culp. iud. 
(■> CXX den. q. f. soL XV. V. 



[8] Si quis skellam (•) de caballis furauerit, 
DC dm. qui fac. sol. xv culp. iud. (^) 

n scbellam. A.F : scaUam. H.N ; skelhim, G ; schillam. O ; 
scilam, B; kellam. WolC Aug. 8. (^) f 3 om. Q. 



»41 



Cf. L. Sal. 13. 9; Capit. Lud. 
cap. 6. 



Cf. L. Sal. xx. 8 ; Ed. Roth. 
I93f ai7-22x ; Waitx, 201. 



Cf. Recap. L. Sal. viii ; WaiU, 
197, 198. 



^i 



Cf. Sept. Cans. v. 4 ; L. Rip. 
, 6z ; Cham, z 1-13 ; Li. 52 ; 
ihtr. 8 ; Sohm, R. u. Ger. 46. 



I 2 of cod. 6 was first written : 
" Si seruum per denarium inge- 
nuum dimiserit, malb maltho 



chiado (freoledo, corr.) meotheo, 
sol. c. Res uero ipsius lito legi- 
time reformetur.'^ The scribe, 
however, finding that this was all 
wrong, put his pen through the 
) and re-wrote it as it stands at 
present, making the fresh mistake 
of moetkeOf instead of meoikeo. 



VII. a. XX ; Ine, 7 ; Waitz, 1x7. 



Cf. L. Gund. 4. 5. 



Digitizeid by 



Google 



GOD. 1. 



rs] Si qnu pcdica ad caballo im- 
bmauerit et ei fuerit adprobatum, 
txcepio capi'/nltf et diUi/wr», cxx din. 
qui toe. sol. in culp. iud. 



[4] Si nero caballi ipsi perierunt, 
ipso* in capita rettituat. 



[6] Si quis in mease aliena pecas 
suum in fiirtum miserit, et ipse 
innentus fuerit, oc din. qui iac. sol. 
XV culp. iud. 



[6] Si quis in orto alaeno in fiirtum 
innessus fuerit^ excaf»/? capiVaU et 
diU/»m. DC din. qvi iac, sol. xv 
culp. iud. 



[7] Si qois in napina, in £snaria, in 
pissaria uel in lenticlaria in fiirtum 
infiressus fiierit, cxx din. qwa iac, 
sol. ui culp. iud. 



[8] Si quis de campo alieno lino 
fiirauerit, et euM in caballo aut in 
carro portanerit, eoLce^to capt/al« et 
dila/wm. DC dm. qm iac. sol. xv 
culp. iud. 



[9] Si nero tantnm quantum in 
dorsum sunns ferre potuerit, cxx din. 
qui iac, sol. in culp. iud. 



[10] Si quis prato alieno secanerit, 
opera sua ptfroat ; 



M5 



GOB. 3. 



[8] Si qui* pedica de caballns 
furauerit, cui fuerit adprobatum, 
malb leodardi, 8»»t din. cxx fac. 
sol. in culp. iud. 



[4] Si uero caballi ipsi perierint, 
ipsus in caput reddat. 



[6] Si quts messe aliena in furtum 
mcterit et inuentus fiierit, malb 
leodardt, s«fft din. DC fac. sol. 
XV cttl/. iud. 



[8j] Si auis in orto alieno ingressus 
fiaent in lurtum et ei fuerit atfo^ba- 
tum, mal leodardi, %unt oin. DC 
£ac. sol. XV cul/. iud. 



[7] Si qarijr in nabina, in fanaria, 
in pesaria, in linticlaria in fiirtum 
ingressus fiierit, cui fiierit adpm- 
batMOT, matb leodardi, 8««t din. 
cxx fac. sol. UI culp. iud. 



[8] Si quis de ca«vpo alieno messe 
funiuerit, et boc aut m caballo aut in 
carro duxerit ad domum suam, et ei 
fuerit adprobatum, malb leodardi, 
sunt din. DC £ac. sol. xv cui/. iud., 
excep/0 capi/a/r et Ailahtru. 

[0] Si quis uero in dorsum porta- 
uerit, matb leodardi, swivt din. 
cxx ac. sol. m cnlii^. iud. 



[10] Si q»ixprato alieno secauerit, 
opera sua p^rdat ; 



146 



GOB. 



[8] Si quis pedica de caballo fiira- 
uerit, sol. in culp. iud. 



[4] Si quis uero caballi ipsi perie- 
rint, ipsos in capitale reddat. 



[6] Si quis messe aliena in fiirtu 
metere inuentus fiierit, sol. xv culp. 
iud. 



[8] Si q»iJr in oito alieno in furtu 
ingressus fiierit, sol. xv colp. iud. 



[7] Si quis de campo^ alieno 
anonam fiirauerit, et earn in carro 
uel in caballo portauerit, sol. xv 
culp. iud. 



[8] Si uero in dorso portauerit, 
Dl. m culp. iud. 



GOB. 4. 



GOBB. 6 ft 6. 



[8] Si quis uero pedica caballo 
fiirauerit, cxx den. qui fac. sol. lu 
culp. 



[4] Si uero caballi ipti perierint, 
ipsos in capitale reddat. 



[6] Si quis messem alienam in furto 
mederit et inuentus fiierit, dc den. 
qui fac. sol. xv culp. 



[8] Si quis in orto alieno in furtuM 
ingressus fiierit, DC den. qui fac. sol. 
XV cui/. 



[7] Si quis de campo alieno lino 
fiirauerit, ut eum aut in caballum 
aut in carrum portet, DC den. qui 
£ac. sol. XV culp. 



[8] Si nero in*^dor8um suum por- 
tauerit, cxx den. qui fac. sol. m, 
excepts capitale et dila/wm. 



[0] Si quis pratum alienum ) 
uerit, opera sna perdat ; 



[9] Si quis pratum alienum seca- 
uerit, opera sua prrdat ; 



148 



[4] Si q«i> pedica (•) de caballo 
furau^n'/, malb leoa*, cxx den. 
qMf'fac. sol. Ill culp. iud. 

n pcdicaiM. 



[6] Si quis{*) caballi ipsi perierint, 

BUS (^) in caput (•) restituat. 

- . S 0) ipso»- O captok. 



ipsus 

n 



[8] Si quis messem alienam (■) in 
furtum aut inripauerit (>») aut me- 
derit («), malb leodard*, sunt 
den. DC qvi'fac. sol. xv culp. tud. 

O sUens. (^) rcpnccfiL (*) meteret 



[7] Si quis bortum (•) alienum 
furau^rx'/ uel in fiirtum (•) ingressus 
fiierit, malb leode*, ^uni den. DC 
qui fac. sol. xv culp. iud. j 

n in ortum alienum in fuit. j 

I 

[8] Si quis inmetus (•) de pomario > 
aut de pomario (^) deruperit, malb | 
leod*, Hunt den. cxx qui fac. sol. . 
Ill culp. iud. 

n Si in potua. (^) peiaHo. | 

[9] Si uero in botto{») fiierint, 
malb borto pondo*, dc den. qa»' 
fac. sol. XV culp. iud. 

O orttuff. 

[10} Si quis pomarinm (■) ant 
peranum (*) ezceruicauerit, malb 
leodarde*, tunt den. cxx qui fac. 
sol. Ill culp. iud. 

n pomario. (^) petaria 

[[111 Si in orto fiierint, sol. Zv 
cuV.»«id.(*)] 
n TMis I occurs in 5 omfy. 



[[10] Si quis in uinea [sufmscr. in 
nauina], in fauaria, in pisaria, in 
lenticolaria uel in his similibMJ in 
fiirtum intrauerit, sol. ill cui/. iud.](*) 

n This i occurs in s 9H/y. 



^18]} Si quis de campo alieno lino 
aliquid furaucrit, et hoc aut(«) in(") 
carro aut in caballo portauerit, malb 
leod*. sunt den. dc qui £ac. sol. xv 
culp. iud. 

n ctim. 

[14] Si uero tantum praeserit (■) 
quantum in dorso {•») suo{") porta- 
uerit. malb Icod*, sunt den. cxx 
qui lac. sol. ill culp. iud., cxccgfo 
CApifai^ et 6Aatura. 

n priserit (^) dorsum. (*) suum. 

]10] Si quis in ag^rum alienum 
3orem insertum exciderit, mall 
(ortobano, corr.) orthobano*, 
sunt den. JtfCc qui fac. sol. xxx 
culp. iud. 



I" 

arboi 



[19] Si quis pratum alienum seca- 
erit, ope(*) sua p^rdat, insup^r et 
' XV culp. iud. 



uerit, 
sol 

n 



X49 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



T.TgT EMEND. 



OBSEEVATT. 



[91 Si qM» petica(*) de caballo foranerit, mat 
leodardi (^), [aumt dea. cxx qmi iac.} sol. 
[nij («) cul/. iud. 

n pedica, 9.B^H. (») leodardo. & Ot^tiutmter 
qr&oLis-watUit^im7,hanHima€ttfitrcoM.; IIII. G. 



XXXVIII. [SI QI//S MESSEM ALIENA 
METiriC). 

[1] Si quis meneM {}) alienaM (•) in furtu {*) 
mctere(*) pmuxnpserit C), mal(s), [suni den. 
DC qM/'far.] sol. XV cuip. iud. 

n rwdrtr 0/9; ne rubric ^ j.&B-H. (^) meSK. H. 
n ahena, 9.H- (*) furtUMt, a9.B- U. O medere, 9.G; 
mitterc, F. O m furtum furauerit mitteie prcs^, B. 
O mal leuil, 8; 9 Aat euijf taal. 

XLI. {RuSrica dentin emMtbms]. 

Si qMU in orto a]ieno(*) in(^) fiutv (•) ingressus 
fuerit, mai leodardi (■*), {jsuni den 
iac.} sol. XV col/, iud. 

(*) alicnufH, 9. (^) in. «m. B - H. (") fiittu 
ttxm cwiaa» B.F ; fiuti causs. H ; ftirta causa. G. 
8. 



DC <\Ul 

n, 8L0 ; fur 
(«)Ieu« 



XXXVIIT. [Jl] Si qsnr in na&nui(")» in fabaria, 
in lentiliaria (*) m furtu(") ingressus (*) fiierit("), 
mal leodardi (Ov [sim/ den. cxx qut iac."] sol. 
Ill cul/. iud. 

(') nabina. 9. (^ lentiaria, 9. (*) ftirtww, 8.9. (') eeres- 
siis, 9. (*) S. q. nabina. £iba, lenticula (fabam, Imticiiiam, 
G) in agTo furauerit. B-H. (<) leuO, & 



XXXVIin. iRubricadeesiinommhts], 

[1] Si quis de campo alieno (*) lino (^) ftirauerit 
et in carro duxerit, mal leodardi («), [sunt den. 
J/Dccc quilac.^ sol. XLV cnl>. iud. 

n alterio. G. (») lino, om.^^bMtUis vritUn above the 
iiMt in a iater AamJ; huvau, B-H. (*) leutf, 8. 



[2] Si nero tantnaw p>»suyvis e iit quantuM in 
dorsuM (•) postare (^) jpotnerit (•), [s»»/ den. dc 
quiiu:.] sol. XV cul/. iud. 

(') dorso, H ; doaso, G ; &9 adV; soam. (^) portare, 

a9.B-H. npouiit.t. 



XL. [Ruirica deesf in ommibus^'l 

[1] Si quts pratuM(>) alienuM secauerit (^), 
opera sua p^rdat et insttp0r(«) [sam/ den. DC qui 
foe.} sol. XV cul>. (^) iud. (') ; 

n pradam, 9- (^) scfBiieiit. 91 H insupcr, «m. B- H. 
O coi^MDat, a-H. 



S Si quu uero pedicam de caballo foranerit et 
ei fiierit adprobatttm^ raalb. leudardi, cxx den. 
qui hue. sol. lu culp. ind. 



8 Si uero ipsi caballi perierint, capitale in 
locum restitoat. 



6 Si quis messe aliena in furtum metere pr^- 
sumpsent f aut ^ repascere inuentus fucnt 
ibidem, malb. leudardi, dc den. qui fac. sol. 
XV culp. iud. 

t Si quis mwe» aHenaai tripsuerit aut mederlt 



6 Si quis in bortum aliennM ad furtum 
ingressus tiierit, aut in • napinam uel in fabariam, 
in pisariam, in lenticulariam, malb. leudardi, 
DC den. qui fac. sol. xv culp. iud. 



91* Si quis in "potus de pomaiio aut de 
•t pirario diruperit, malb. leudardi, cxx [den.] 
qui £ac. sol. lu culp. iud. 

t tulerit 



99* Sin in borto fuerit, malb. ortopodnn, 
DC den. qui fajc. sol. xv culp. iud. 

93* Si quis «melariam aut pirarinm decorti- 
cauerit, malb. leudardi, cxx den. qui fajc. sol. 
ui culp. iud. 



94* Siueroinhortofuerit, Pmalb. ortobanm, 
DC den. qui fac. sol. xv culp. iud. 
(For \ 25 see tit. 7). 



(Cf.|6). 



7 Si quis f aliquid de campo alieno forauerit, 
et hoc exinde in carro aut per caballum duxerit, 
malb. leudardi, mdccc den. qui £sc. sol. XLV 
culp. iud. 

t in campo alieno liniu». 

8 Si aero tantum priserit quantum in dorso 
suo portare ualuerit, malb. leudardi, DC den. 
qui &c. sol. XV culp. ind. 



98 * Si quts in agro alieno arborem insertam 
exciderit, mcc den. qui £ic. sol. xx culp. iud. 



8 Si quis pratum aliennm secauerit, + operam 
suam perdat, et insuper sol. xv culp. ind. ; 
t laborem. 



15X 



[4] Si quis pedicam de caballis foranerit, cxx 
din. qui fac. sol. iii culp. ind. (•) 



[6^ Si cabadli ipsi perierint, capitale in locum 
restituat« 



Cf. L. Sal. 81. 1 ; Gund. 4. 6. 



Cf. Wait», 197. 



This I hat been npanited from 
the following (, because it is not 
equivalent to it, though the fines 
are the same. It probably s the 
last H of tit. 9. where all the 
codd. have, inaeed, a fine of 
X200 den. (« %o sol.), bat where 
the gloss Uudardi in codd. s, 7~ 
zo indicates that a fine of 15 aol. 
was intended. Waits (A. K. 13) 
considers the ) to have arisen firom 
the author of the MS. having 
misunderstood his model-text. 

Cf.L.Sal.88; Baj.x3.6-6. 



[6] Si quis messem alienam per furtum (■) 
metere aut reffare (>>) praesumpserit, DC din. 
qui fac. sol. xv culp. iud. 

n fuitu, Q. (*) rin&ceie (f), Q ; reftxe. T. V. 



[7] Si quis hortum (•) alienum ad furtum 
faciendum ingressus fiierit, dc din. qui fac. sol. 
XV culp. iud. (^) 

n ortum. Q.V. (^) tkit \/olUwx q/ler % 10 ink. 



[8] Si quts inpotos {*) de milario (^) ant de 
pirario(") tulerit, cxx dm. qui fac. sol. in culp. 
iud. 

n Inpotus, H.I.O ; inipodos, K ; impotus, Q. (^) miUario, 
Ij malario, ICN ; millazio, G; melario, B.0 ; meslario, Q. 
O perario, Q. 

(9] Si uero in horto {*) fuerint, DC din. qui fac. 
. XV culp. iud. 
n orte, Q. 



[10] Si quis milarium (■) aut piramum (^) decor- 
ticauerit («), cxx din. qui fac. sol. in culp. iud. 
n mestulum, Q. (<>) pexticarium, Q. (*) decortigauerit, 

[11] Si uero in borto (•) fnerint (^), DC din. qui 
fac. sol. XV culp. iud. 
n orte. Q ; orto, V. (>) fiierit. Q. 

(For ) za see tit. 7). 

[IS] Si quis in napinam (•), in fabariam(^), in 
lenticulariam (") uel in his similia, ad furtum 
faciendum, ingressus fuerit, cxx din. qui £ac. 
sol. Ill culp. iud. 

(*) nabinam, Q. (^) fauariam, Q ; m«st qftAe AfSS. oM 
hert : in pisariam. (*) lenticatariam, Q> 



[14] Si quis in cam]^ alieno linum (^) fizraneritj 
et hoc in caballo aut m carro duxerit» DC din. qui 
&c. sol. XV culp. iud. 

nV(u«^ 



Cf. L. Sal. 91: Baj. 9- x« ; 
Gund. as; Ed. Roth. «84! L. 
Wisig. vux. 3. 



[10] Si uero tantnm tulerit quantum in dorsu (•) 
portare potuerit, cxx din. qui fac. sol. m culp. 
md., excepto capitale et delatura (^). 

n dorso, Q. (^ ezc c. e. d., om. Q. 



[16] Si quis in agro alieno arborem insertam 
excit^t, MCC din. qui fac. sol. xxx culp. iud. 



[90] Si qui& pratum alienum secauerit(*), 
laporem suum perdat, et insuper dc din. qui fac. 



sol. XV culp. iua. 
n segauerit, Q. 



xsa 



Cf. L. Sal. 7. It XI and xi of 

Codd. 5, 6 &c. 



Cf. L. Sal. tU. 9X. 



Cf. Sept. 
Roth. 356. 



Cans I. 4; Ed. 



zss 



Digitized by 



Google 



GOD. 1. 



GOB. 2. 



GOD. 



GOD. 4. 



GODD. 6 ft 5. 



et si fenum exinde ad domum suam 
duxerit et dtacaregauerit, excap/0 
capi/aU et dUafuru^ MDCCC din. qui 
fac. sol. XLV culp. iud. 



[U] Si aero tantum fdrauerit 
quantum in dorsum suum portare 
potuerit, sol. ill culp. iud. 



[12] Si quis uinea aliena in fiirtum 
uindimiauerit et inuentus fuerit, DC 
[din.] qui fac. sol. xv culp. iud. 



[13] Si uero uino ad domum suam 
exmde duxerit et discarecauerii, 
Jf Dccc [din.] qui fac. sol. xlv culp. 
iud. 



[14] De messibus uero simile con- 
dictione conuenit obseruare. 



[16] Si quts in siluam materium 
alterius concapulauerit aut incen- 
derit, DC din. qui {ac. sol. xv culp. 
iud. 



[16] Si quis materium alienum 
ex une parte dolare praesuropserit, 
cxx din. qui fac, sol. lu culp. iud. 

{17] Si quis ligna aliena in silua 
aliena furauerit, sol. iii culp. iud. 



[16] Si quis arborem post annum 
quod fuit signatus praesumpserit, 
nullam habeat culpa. 



[10] Si quis retem ad anguillas de 
flu men furauerit, mal obtobbo, hoc 
es/ MOQXX din. qui iac. sol. xlv culp. 
iud. 



[SO] Si ouis statuale, tremaclem 
aut uerteuoium furauerit. mal n a s- 
condinar, Ytoc esi DC din. qui fac. 
sol. XV culp. iud. 



[21] Si quis screona sine clauem 
effrigerit. mat obdo, hoc est [dc] 
din. qui tac. sol. xv culp. iud. 



Si2] Si quis screona qui clauem 
et eifrieerit, AfoiXC din. qui fac. 
sol. XLV culp. iud. 



154 



et si exinde ad domo sua duxerit 
fenum et discargauerit, et ci fueri'/ 
adprohatum, matb leodardi, suni 
din. AfDccc fac. sol. XLV, excepfo 
capi'/a/ff et di/aium. 



[11] Si uero tanto pm^umserit 
quantum in dorsum suum porta- 
ucrit, et ei fuerit adprobdt/»m, malb 
leodardi, sun^ din. cxx fac. sol. m 
cul/. iud. 



[12] Si quis uiniam aliena in 
furtum uindimiauerit et inuentus 
fuerct, matb leodarde, SM»t din. 
DC fac. sol. XV cul/. iud. 



[18] Si uero uinum ad domum 
suam duxerit, aut in cauallo aut in 
carro discargauerit, et ci fuerit 
adprobatwm, malb leodardi, sun/ 
din. JVvccc fac. sol. xLv culp. iud. 



[14] De missibia uero simul ob- 
seruandum ef /. 



[16] Si quis in silua materium 
alienum capolauerit aut incideret, 
cui fueret adpn'batwm, malb leo- 
dardi, SMMt din. DC fac. sol. xv 
culp. iud. 



SL6] Si uero materio ex una parte 
ato in furtum pro^umpserit, cxx 
din. fac. sol. iii culp. iud. 



[17] Si qutf arbore post anno 
sis^atum pm^umpserit, nullam 
abiam culpam. 



[18] Si quis retem ad anquilas de 
flum^M furauerit, cui fuerit adpro- 
batMm, malb obtubbo, sun/ din. 
Mvccc fete. sol. XLV cui/. iud., 
excep/(7 capi'/o/ff [et] dilatura. 



[19] Si quis statualem, tremacle 
aut uerteuelem furauerit et ei fuerit 
adprobatMm, malb nasco dinar, 
sunt dinarie dc fac. sol. xv culp. 
iud. 



et si ex fenum secauerit in fiirtu 
duxerit et discauerit, sol. xxxv 
culp. iud. 



[10] Si uero tantum praesumpserit 
quantum in dorsum suum portauerit, 
sol. Ill culp. iud. 



[U] Si quis uineam alienam in 
furtum uindiraiare inuentus fuerit, 
sol. XV culp. iud. 



[12] Si uero uinnm exinde ad 
domum suam adduxcrit et discarica- 
uerit, cxcepto capitalia et delaiura, 
sol. XLV culp. iud. 



De messibus uero similiter obser* 
aandum est. 



[18] Si quis in siloam materium 
alienum incenderit aut cappulauerit, 
sol. XV culp. iud. 



SL4] Si uero materio ex nna parte 
ato in furtu priserit, sol. iii culp. 
iud. 



[16] Si quis Wgna. alterius in silua 
furauerit, sol. iii culp. iud. 



[16] Si quis retem ad anguilas de 
fiuuio furauerit, sol. xlv culp. iud. 



[17] Si quis statuam, tremalem 
aut uerteuofo de fluuio furauerit, sol. 
XV culp. iud. 



[20] Screonas ^ui sine claue est [18] Si quis screona sine clauem 
efregerit, cui fuerit adprc^batum, mal efngerit, sol. XV culp. iud. 
pronas an thi so, sunt din. 
AfDCCC fac. sol. xlv cui/. iud., ex- 
cep/tf capiVa/ff et dWa/ura. 



[19] Si clauem habuerit, xlv sol. 
ulp. ii " 



culp. iud. 



rt si exinde ad domum suam duxerit 
et discargauerit, Mdccx: den. qui iauc. 
sol. XLV culp. 



[10] Si uero tantum pr^umpserit 
quantum in dorsum suum portauerit, 
cxx den. qui fac. sol. m culp. 



[11] Si quis uinea aliena in furtum 
uindcmiauerit et inuentus fuerit, dc 
den. qui fac. sol. xv culp. 



[12] Si exinde uinum ad domum 
suam duxerit et discargauerit, 
A/Dcccc den. qui fac. sol. xlv, 
excepto CApitMlg et dilat«ra, culp. 



[13] De messibiM uero similiter 
obseniandum est. 



^14] Si quis in silua materium 
alienum incenderit aut concapula- 
uerit, DC den. qui fac. sol. xv culp. 



[16] Si nero^ materium ex huna 
parte dolatum in furtum pro^ump- 
serit, cxx den. qui fac. soL in culp. 



[16] Si quis ligna in silua aliena 
furauerit, JiDCCC den. qui fac. sol. 
XLV culp. 



[17] Si quis statua, tremagtlo aut 
uertiuolo de fiuuio farauit, DC den. 
qui fac. sol. xv culp. 



[18] Si quis screunia qui clauem 
habet e£fregcrit, JVdccc den. qui fac. 
sol. XLV culp. 



Et si exinde fj^num ille(*») ad domum 
suam in carro duxerit et discarca- 
ucrit(«'), matb leod*, sun/ den. 
Af Dccc qui fac. sol. xLV culp. iud. 
(^) ille, fitn. s (') discargauerit. 



[20] Si uero tantum tantum (') 
praeserit (^) quantum in dorso suo 
portauerit, malb leod*, sun/ den. 
cxx qu/'fac. sol. iii culp. iud. 

n tantum, cm. $, (^) priserit. 



[21] Si quis uineam (•) alienam {^) 
in furtum uendemiauerit («^), malb 
{led, corr.) leod*, sun/ den. ix; 
qui fac. sol. xv culp. iud. 

n uinea. {^) aliena. (') uindemlauerit. 

Et si exinde uinum in carro ad 
domum suam adduxerit {<'), mattj 
leod*, sun/ den. AfDCCC qui fac. 
sol. XLV culp. iud., [cxc^p/o cApi/a/c 
et dila/uraj. 
{*) duxerit et discargaiierit 



[22] De messibus uero similiter 
obseniandum est. 



[23] Si quis nero clausuram alie- 
nam deruperit, matb orb is uia 
lazina*, sol. [xv] (>) culp. iud. 

(*) SMfptUdfrcm cod. 5 ; in cod. 6 spact is 
UJl open/or iiu amount (iftht^ne after siol. 

[24] Si quis in silua materium 
alienum incenderit (•) aut capula- 
ueritC»), matb leod*, smm/ den. dc 
qui fac. sol. xv culp. iud. 

(') incendid«rit (^) capolauerit 



[26] Si quis materium ex una 

rarte dolatum furaueri/^ malb 
eod*, sun/ den. cxx qui fac. sol. 
Ill culp. iud. 



^ [83] Si quis in siluam (*) fustcm 
signaucrit et non capulauerit (^), si 
uero post anno quod fuerit signatus 
qui eum preserit('') nullam habeat 
culpam. 

n silua. 0») capolauerit (•) priserit 

Et si inffa annum(^) ipso capulaucrit, 
matb leod*, sol. iii culp. iud. 
(') anno. 



[26] Si quis retem (») anguilari- 
tiam(«») furau^/V de fluuio, matb 
obduplo*, sunt den. ATdccc qui 
fac. sol. XLV culp. iud. 

n rete. (^) angularida. 



S87] Si quis statuam (■) aut trama- 
am(>>) aut uerticulum («) dc fluuio 
furauerit, matb nasde*, sun/ den. 
DC q»i'fac. sol. xv culp. iud. 
(*) staduam. (^) tremaculai». (*) uerte- 



[29] Si q»is escreonam sine 
claue effre^rit, matb obdo *, sm»/ 
den. DC qui fac. sol. xv culp. iud. 



[28] Si quis screonam (•) qui 
clauem habet effregerit, matb 
stronis anthedio*, sun/ den. 
Atjyccc q»i fac. sol. xlv culp. iud. 

n 



155 



156 



157 



158 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



GOD. 10. 



T.TST EMEND. 



OBSEEVATT. 



et si cxindc(*) fenuOT(«) in carro ad(0 domnm 
siuiiw duxerit, [s»w/ den. .Vdccc qui fac.} sol. 
XLV(K) cul>. iud.(^), excepfo cxpitale et deU»- 
/«ra('). 

(*> exinde foenum, 8 ; ipsum ruitum, G.II ; ipsum fructum. 
R.F. O in, G.H. <«) XV, B- H. (^) condamnetur. B; 
coDdempuetur, F.H ; condooctur, G. {}) et dei, om. Y. 

[S] Si uero tantiurt pmAumpserit quantum in 
dorsuw (•) suuM portare potuerit (*»), [sm«/ den. 
txx qM<'f<u-.] sol. Ill cul/. lud. (•) 

(') dos&o.G; in do.s.,M*t. B.F.H. (*>) potest, 9. (*) con- 
I-ciiat. B.F.H. 

XLII. [Rubrica deest in omnibus.^ 

[1] Si quis (•) uineam (*) alienam (•) in furto (*) 
uindimiauerit(*), mat leodardi(0. \%uni den. 
DC qui far.] sol. XV culp. iud. 

(*) 8 adds : in. (M uinea, 8 ; uiniajM, g. (*) aliena, & 
(') furlujw.9.B.F.G. (*) uindem- , 8.aG.U. (<) leud. a 

[fl] Si uwo in carro (•) carcauerit (^) et(«) ad 
duroum suam duxerit, [sun/ den. ATdccc qwi'fac.] 
I sol. XLV cul^. iud. 

C) carra. 8. (^) cozgauerit, 8 : carrigauerit, 9^ (*) carca- 
ucntet, «m. B-U. 



VIII. [3] Si q»» in silua materium alienuM 

capulauerit aut inuolauerit (■) aut incenderit, 

j mal leodardi(>*), [suni den. DC qui inc.] sol. 

I XV cul/. iud. 

I n funiucrit,aaG.Hi aittinuoL,Mn.9. (^) leudardi, 



VIII. [4] Si quit in silua alterius ligna fura- 
ucrit ('), mat leodardi, [smi/ den. DC qui £ar.] 
sol. XV cul/. iud. 

n inuolaueret, 9. 



XLHI. PE RETIBUS] (•). 

[1] Si quis Titem 0») ab («) anruilas (*) de flam (•) 
furauerit, mat obdubas('), [sunt den. JVdccc 
quifac] sol. XLV {«) cul/. iud. 

n rM*rur t« 8 om/y. (*) retem, 8.9. B-H. D ad, 
aB.G.H ; de. 9. (•) an^ilis. 8; anquiliis, 9; anguillas. 
It.<;.H ; ab an^.. mt. F. O 'o ^f* 7 ', Aumine, 8.G.H: 
Humen. B.F; de fl.,0m.9. O obdub, 8; obdubMX, 9. 
(') 8 Mas also XLV soL, and Hot XV as rtad by Pardessus. 



[2] Si quis statuax» aut trimaclem (■) u^l uerte 
uollo (^) dc finxaen{*) furauerit, mat narcus 
t a X a c a('i), [sun/ den. dc quiiac.'] sol. xv cul/. iud. 

n tmmmaclcm, 8; trimadam. 9; trimagtem. B.F.H: 
treinajflcm. G. (^) ueruuldo, 8 ; uertiuolo, 9 ; uerteuolo, 
D-H n flumine. &B-H. {*) naschus taxaca. 8; 
nachus taxaca, 9. 



XLIIII. [DE SCREONIS EFFRACTIS] (•). 

[1] Si quis screonam(^) qui clanem habet 
efrigrerit («), mat strona antidio(<>), [sunt 
den. iVDCCC quii(U.'\ sol. xlv {•) cul/. iud. 

(•) rubric in 8 onfy. (*) escreooa, 8 ; screona (iscreona, 
B> claucm habentem eflreg-, B-H. {•) effn^erit, 8; 
infrct^crit. 9: B-H add: et aliquid (ex)inde furauerit 
(M 6trona antbedio, 8; strona anthidio, 9. 
r> soi XV, a 



et si ipsum fcenum in carro 'carraoerit et ad 
domum suam f adduxerit, malb. leudardi, 
MDCcc den. qui fac. sol. XLV culp. iud., excepto 
capitalo et delatura. 
t discurraueriL 



10 Si uero tantum priserit quantum in dorso 
suo portare potuerit, malb. leudardi, DC den. 
qui ULC. 80I. XV culp. iud. 



U Si quis ulneam alienam in fitrtnm ninde- 
miaucrit, malb. leudardi, dc den. qui fac. eol. 
XV culp. iud. ; 



et si ipse uinum in carro carrauent et ad domum 
suam duxerit, et discarrauerit, malb. leudardi, 
MDCCC den. qui fac. sol. xlv culp. iud. ; 



de messe uero similiter conuenit obseniare. 



86* Si quis clausuram alienam mperit, Dc 
den. qui fac. sol. xv culp. iud. 



VIII. 4 Si quis in | Ifl Si quis in t^lna 



roateriam ant ligna 
furauerit aut incen- 
dcrit uel capulauerit, 
malb. leudardi, dc 
den. ^ni £ac. sol. xv 
culp. iud. 



s^lua alterius •(••mate- 
namen furatus fuerit, 
aut incenderit ucl 'con- 
capulauerit, aut ltg:na 
alterius furauorit, DC 
den. culp. iud., qui fac. 
sol. XV. excepto capi- 
tale et delatura. 
t materiam. 

87* Si quis materiam de una parte dolatam 
furauerit, malb. leudardi, cxx den. qui £ac. 
sol. Ill culp. iud. 

(See above ) 12 and tit. 8 ) 4). 



88* Si quis 4- arborem post annum qoim fuerit 
signata pnserit, nullam exinde habeat culpam ; 

t Si quis in sylua fustem signauerit et non capulauerit si 
uero post annum. 



si quis infra annum earn capulauerit, cxx den. 
qui £ac. sol. n\ culp. iud. 



18 Si f quis retef ad anguillas de flumine 
inuolauerit, malb. ob dopus, DC den. qui £ac. 
sol. XV culp. iud. 

t ad anguiUas capiendas. 



14 Si quis «statuam aut f 'tremagolum uelc 
uertcbolum de flumine furauerit. malb. ^ nast- 
thus, texacha, dc den. qui lac. sol. xv culp. 
iud. 

t tremadum. 



16 Si quis screona sine claue fregerit, malb. 
I obdon, DC den. qui.fac. sol. xv culp. iud. 



16 Si quis screona' qui clauem habet in&e- 
gerit, malb. nasche" strconas anthedi, 
UDCCC den. qui £ac. sol. xlv culp. iud. 



z6o 



[81] Et si inde foenum (•) ad domum suam in 
carro duxerit et discarcauerit, mdccc din. qui 
fac. sol. xlv culp. iud., excepto capitate et 
delatura (^). 

n fenum, Q.T. (>) exc. c. e. d., om. Q. 



[88] Si uero tantum tulerit <inantum in dorsu (■) 
suo portare potuerit, cxx din. qui fac. sol. Ul 
culp. iud., excepto capitate et delattxra. 

n dorso. Q. 



^83] Si quis nineam alienam per furtum uinde- 
miauerit, dc din. qui fac. sol. xv culp. iud. 



[84] Et si inde uinum (•) in carro in domum 
suam adduxerit ct dcscarcauerit (>>), mdccc din. 

3ui fac. sol. XLV culp. iud., excepto capitale et 
elatura. 

(*) ui in camtm suum add. et discarcauerit, Q. (^) Muratorl 
says that tht Est. MS. adds : et si in caballo adduxerit 
XII soL ; et si in dorso Vl soL culp. iud. 

[[86] De mcssibus autem similiter conuenit 
obseruare] (•). 

(') this Ms Hot in MS. 44x8, but in otJur MSB. ^the 
L. Em. 

[86] Si quis clausuram alienam niperit('), 
DC din. qui fac. sol. XV culp. iud. 
n rapuerit, Q. 



VIII. 4 Si quis in 
silua alterius matria- 
mcn furatus fuerit, aut 
incenderit ucl concapu- 
lauerit, aut ligna al- 
terius furauerit, DC din. 
(]ui fac. sol. XV culp. 
iud., excepto capitate 
et delatura. 



[87] Si quis in silua(*) 
materiamen alienum (•) 
aut incenderit aut ca- 
pulauerit, DC din. qui 
fac. sol. XV culp. iud. 

(') s. aliena matriamen a., Q. 



SB8] Si quis materiamen {•) de una parte 
atum furauerit, cxx din. qui fac. sol. ui culp. 



iud. 
n matriamen, Q. 



(See above ) 27 and tit. 8 ) 4). 



[SO] Si quis arborem post annum quam(') 
fuerit signata C*) capulare praesumpserit, nutlam 
exinde habeat culpam. 

(') quod, Q. (k) signatus, Q. 



[80^ Si infra annum quis eam (•) capulauerit, 
cxx dm. qui £ac. sol. iii culp. iud. 
n cum, Q. 



[31] Si quis rete ad anguillas capiendas de 
flumine furauerit, mdccc din. qui fac. sol. xlv 
culp. iud. 



[38] Si quis statuam (•) aut trcmachlnm (^} 
uel uertiuolum do flumine furauerit, DC din. qui 
fac. sol. XV culp. iud. 

(*) stratuam. V. (^) tremadum, I ; trechlum, G ; tremu- 
lam, E ', tremalicum, O s trainagulain, Q. 



[38] Si uero (•) screonam (*) quae (•) sine 
claue est e£Fringerit (■*), dc din. qui fac. sol. xv 
culp. iud. 

n quis. Q. (^) chreonanam. A. (*) qui, Q. {*) infran> 
gent, A ; cifrangerit, I ; edfregerit, Q. 



r33] Si quis screonam (•) quae (•») clauem 
habet effrcgcrit et aliquid furauerit, mdccc (') 
din. qui fac. sol. xlv culp. iud. 

(*) schreonam, I ; screunam, E ; screona, O. (^) qui, O ; 
qui naucm qui clauem h., Q. (*) DC, I. 



z6i 



Cf. L. Sal. 7; Gond. 27. 7-9. 
X03. 



Cf. L, Sal. 



Cod. 6 has distinctly latina. 



Cf. L. Sal. 84 ; Ed. Roth. 281- 
283 ; L. Gund. 28 ; Alf. 12. 



Cf. Ed. Roth. 238, 239- 



Cf. L. Sal. 8x. I. The con- 
traction of the gloss in ^ has 
been extended, as the ; which is 
found in the MS. would be likely 
to create concision. 



Cf. L. Fris. (Add. Sap.) i. 3- 



i6s 



Digitizeid by 



Google 



GOD. 1. 



GOD. 8. 



GOD. 3. 



GOD. 4. 



GODD. 6 ft 5. 



[83] Si ^uis campo alieno arauerit 
extra consiliam domini sui, sol. xv 
cttlp. iud. 



[M] Si qnis uero eum seminauerit, 
mal oueppo andrepa, hoc est 
Mnccc din. qui fac, sol. XLV culp. 
ittd. 



yul] Si quis cam senxo alieno 
aliquid negutiauerit, hoc eai nesci- 
ente domino, DC din. qm iac, sol. xv 
culp. iud. 



XXVIII. DE ELOCATIONIBUS. 



[1] Si quis in furtum alium loca- 
uerit, cui fuerit adprobatum, mal 
theolosina, hoc est MMn din. qui 
Cmt. sol. Lxiii culp. iud. 



[S] Si quis in furtum elocatur 
hommem occidere uoluerit et ei 
fuerit adprobatuxRi^ AfVD din. qui 
iuc, sol. uuu culp. iud* 



[8] Si uero per tertio hominem 
elocatio ipsa transmissa fuerit, et 
ipse ing^enuus, hac si dans, accipiens 
et portansj sol. uuu singuli eorum 
culpa^i'/r« iudic^»/»r. 



XXVIIII. DE DIBILITATIBUS. 



[1] Si quis alterum manum nel 
pcdem debilitauerit, aut oculum uel 
nasum amputauerit, iiiU/ din. qui 
fac. sol. c culp. iud. 



[81] Si quis campvm aliennm 
arauerit et non semenauerit, mal 
leodardi, %un\ din. x>c fac. sol. xv 
cul/. iud. 



[88] SI quis campo alieno arauerit 
et semenauerit, hoc her paande 
escrippas, din. ^dccc lac. sol. 
XLV cul/. iud. 



{88] Si quis cum senium allienum 
aliquid neg-uciauerit, nesciens (L?mnio 
suo. Mat theo lasina, s«»t din. 
DC fac. sol. XV cul/. iud. 



[xxvni](«) xxvn. de loga- 

CIONIBUS IN FURTUil/. 

[1] In furtum alliquid elogare uo- 
luerit, cui fuerit adprobatum, malb 
morter, sunt din. AfAfD fac. sol. 
LXii culp. iud. 

(■) Tht number XXVII has httn emptied 
twice in tht MS. ; consequently all /oluno' 
ing- tituli art nmmitred wrongbf ^ one in 
tht MS. 



163 



[8] Si quis furtum elogatum, 
acce^tum praecio, homino hocciderit 
et ei fuerit adprobatum, matt) 
morter. Mtnt din. Mn fac. sol. Lxii 
culp. iud. 



[8] Si uero pro tertio homine 
elogacio ipsa fuerit transmissa, si 
adprobatus fuerit, maltS morter, 
SM»/ din. MMTi fac. sol. LXii cui/. 
iud. ; hat sic dans, accipiens et 
portans, sexsagenus binua sunis sol. 
cmI/. iud. 



[xxviiin xxmi. de dibi- 

LICTACIONIBUS. 

SI] Si quts alterum manum, pedem 
oculum eiecerit aut excusseret, 
nasim ampotauerit^ cui fuerit adpm- 
batumi, maX^ sicti, smm/ din. uuM 
iAC. sol. c cui/. iud. 



164 



[80] Si qui» campum alienum 
arauerit et non seminauerit, sol. xv 
culp. iud. 



[81] SI qv» cam^m alienum ara- 
uerit et seminatterU, sol. xlv culp. 
iud. 



[88] Si qM«> cum seruo alieno 
aliquid aegotiauerit, aol. xv colp. 
iud. 



XXVin. DE EIXKiATIONIBUS. 



[1] Si Quis in furtum aliquid 
elocare uoluerit, cui fuerit adpro- 
batum, sol. LXII culp. iud. 



[8] Si q»i> in furtu elocatus, 
acceptp pr^tio, hominem occidere 
uoluerit, cm fuerit adprobatum, sol. 
Lxu culp. iud. 



[8] Si uero post tertio elocatio 
ipsa fuerit transmissa, lxii sol. culp. 
iud. ; hoc sic dans, accipiens, por- 
tans^ LXII %o\i^s singuli eonun cul- 
jfobtles va^ceniur. 



XXVIin. DE DEBILITATIBVS. 



[1] Si quis alteri manum, pedem 
uel oculum eicerit, aut aunculam 
uel nasusx amputauerit, ao). c culp. 
ittd. 



165 



[18] Si quis campo alieno arauerit 
et seminauerit, AfDCOC den. qui fac. 
sol. XLV culp. 



[80] Si quis cum seruo alieno 
necocuiuerit, DC dea. qui £ac. sol. xv 
culp. 



XXVin. DE ELOGATIONIBr;'5'. 



[1] Si quis in ftirtum aliquid 
elogare uoluerit et non fecerit, cui 
fuerit adprobatum, MMd den. qui 
fac. sol. LXII culp. 



[8] Si quis in furtum, accepto 
pm^cio, hominem hoccidere uoluerit 
et non fecerit, et ei fuerit adpro- 
batum, MMi> den. qui £ac. sol. LXU 
culp. 



[8] Si quis post tertio etogatio 

gsa fuerit transmissa, MMn den. qui 
c. sol. LXII culp. Hoc sic dans, 
haccipiens, i,xu semis singuli eotum 
culp. 



XXVIIII. DE DEBILITATIBUS. 



[1] Si quis alterum manum, pede, 
hoculum aut auriculam u«l nasum 
amputauerit, lUiM den. qui &c. sol. 
c culp. 



x66 



Et si exinde nihil tulerit, malb 
leod*, Dfv sola effiractura sol. xv 
culp. iuo. 



[17] Si qui» campum (0 alienum (^) 
arauerit aut (") non seminauerit, 
malb leod*, %umt den. dc qui fac. 
sol. XV culp. iud. 

n campo. (^) slicno. (*) et 



[[18) Si aui» campum alienum 
arauerit uel seminauerit, sol. XLV 
cui/. iud.] (•) 

(*) This % occur» in $0Hly. 

^18] St quis aratro de campo 
alieno ante ostauerit aut iactauerit 
aut(*) testauerit, malb auuerphe*, 
sunt den. DC qui fac. sol. xv culp. 
iud. 

nucL 

_ [80] Si quis cum ^ seruo alieno 
sine consiho domini sui aliquid 
negociaucrit, malb theolasina*, 
smm/ den. dc qui fac. sol. xv culp. 
iud. 

[81] Si quis mulierem brachilem(«) 
iyxTayxerii, malb sub to*, %uHt cxx 
den. qui fac. sol. ill culp. iud. 

n bracilem. 

[88] Si quis casam alienam sine 
consilium (■) domini sui traxerit, 
matt) alachis cido*, Mcc den. 
qMf fac. sol. XXX culp. iud. 

n 



XXVin. DE LOCATIONIBUS(*). 



[1] Si quis in furtum alique(^) 
aBlocarc(«) uoluerit et non fecerit (•*), 
ut hominem interficiat et pretium 
ab (•) hoc acc'perit, et non fecerit, 
cui fuerit adprobatum, malb seu- 
landefa*, sunt den. Af.VD qui 
£ac. sol. LxiK culp. iud. 

n elocationibus. (*) aliqueifc. O elocare. 
(*) et non fee, om, 5. (*) ob. 



[8] Si quis in furtum elocatum, 
prvttum(*) acceptum(*), hominem 
occidere uoluent et non fecerit, 
matt) seulandefa*, 9uni den. 
MMn quiiac. sol. lxu« culp. iud. 

n accepto prvtio. 



[8] Si uero p^/ tertia elocatione(*) 
ipsa transmissa fuerit, MMo [den.] 
qui fac. sol. lxii« culp. iud. Illo- 
rura(^) crxXyabilis \\xdiceiur quisq»^ 
accipiens sic dans (^). 

n elocatio. {^) sic dans, accipiens, por- 
tans quisqMC illonuM cul^. iud. 



XXVnn. DE DEBILITATI- 
BUS (•). 

[1] St quis alteri manum aut 
pedem uel oculum eiecerit, aut auri- 
culam uel nasum amputauerit, malb 
secti*, smm/ den. iiiUf qui £ac. sol. 
c culp. iud. 

n debilitatiomliiis. 



167 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



LEX EMEND. 



OBSEEVATT. 



[S] Si uero de screona clauem efnpnerit(«) et 
ninil exinde tuUerit (^), mal leodardi(*), [smm/ 
den. DC qui foe J} sol. xv cu\p. iud. 

n cfrrigerit,8: iiifrcKeret,o; S.u. claa. ibidem effreeerit, 
B- H. i») tuJerit, B.f!u. (*) leutt, 8. 

XLV. [DE EO QUI ALTERIUS CAJ/PO 
ARAUERIT]C). 

[1} Si q«» caMpo(>>) alieno(«) araoerit, mat 
leodardiC), [oc den. qui iac.j sol. xv cul/. 
iud. (•) 

n Rubric in 8 #«i(jr. 
B.G.H. (<) leuO. 8. 
is not in F. 



., B.G.H. O alienum, 
) tMis \/oltcws q/ter iainSiU 



[9} Si qnu czmpo alieno eranerit (>) et seme- 
naucrit(^), mat obrebMJ andappus ("), [skw/ 
den. Afcc qutfac.] sol. xxx cul/. iud. 

C) aniuerit. &9 ; St aero ar. et semin- , B.G.H. (^) semU 
oaueht, 8 ; et sem., «m. F. O obrebus andappus, 8. 

[8] Si €iuu arratnim(*) cui» aratOre(i*) de 
cajwpo alieno ostauerit(*) aut iactauerit (<*), mat 
cuuaerso (*), [dc den. qui (ac.} sol. xv cul/^. iud. 

n axatnun, 8 ; aratro, 9^ (^) arratore, 9 ; S. q. aratorem 
cum aratxo, B- H. (•) uetauerit, B-H. (*) iectauerit, 9 ; 
iestauent, G. f) chuuarso, 8; chucarso, 9. 

The corresponding^ H of Codd. 5-zo 
Cf. also the last i of tit. 40. 



XLVI. DE OBLlGATIONIBUS(*). 

[1] Si q«i> aliquid(^) in fttrtum(*) hominem 
locaucrit(^) nt aliui9f(") int«r6ciet('), mat tua(«), 
[sunt den. MAfD qui fac.} sol. ixilf (^) cul/. 
iud. 

Selogationtbas, B.g; nc rubric in B-H. (^) aliquts, 
n in f.. cm. B. (') logaucrit. 9. H alieniu». F. 
(f) intemciat, 8. 6 - H. (*) Thegt4»s in 8 and 9 is the same 
as in 7. (k) XUIt. B. 



[a] Si quis nt(") dans(^), accjpiens tA{*) por- 
tans ('), [%uHt den. MMd qui xac.^ sol. lxii« (•) 
unosquisqM^ C) illorum conponat (*). 

Haut. B-H. (k) B-H add: aut Drat, B-H. 
(') B-H add: similiter, f) XLIK, B ; XUII, F. O unus- 
quis, aF ; unus, G. ('-*) cu^. iud.. & 



XLVIl. DE D1B£LITIB£;:S"C). 



(Texts 7-9 gire in H 9-zx the provisiont of 1 1 of 
the other teats). 



x68 



17 Si uero de screona clauem fregerit et 
nihil exinde tulerit, malb. leudardi, dc den. 
qui fac. sol. xv culp. iud., pro sola effiractura. 



18 Si quis campum alienum arauerit et non 
seminauerit, malb. leudardi, dc den. qui fac. 
sol. XV culp. iud. 



19 Si quis in campo alieno arauerit et semi- 
nauerit, malb. obreppuSy mcc den. qui fac. 
sol. XXX culp. iud. 



80 Si quis uero -f de cam^o alieno aratrum 
■■ anteortauerit aut iactauerit, malb. anhu- 
nerbo, dc den. qui fac. sol. xv culp. iud. 

t aratrum in campum alienum Intnure prohibucrit, «el 
arantem Coras uastauerit 



will be found under tit. zo. 



80* Si quis mnlieri 4 brachiale furauerit, 
malb. 'subtho, cxx den. qui fac. sol. lu culp. 
iud. 



81 * Si quis per casam alienam sine [Ug: sine) 
permissu •(■ possessoris ■ traxerit, malb. ala 
chescido, mcc den. qui fac. sol. xxx culp. iud. 

t dominisuL 



XXXI. De Elocationibus. 

9* Si quis in furtum aliquem elocare uoluerit 
ut hominem intercipiat et i>ra;cium ab hoc acce- 
perit, et non fecerit, cui fuerit adprobatum, malb. 
^seu lando efa, mmd den. qui &c. sol. LXii 
et dimid. culp. iud. 



1 Si quis in furtum aliquem locare uoluerit, ut 
hominem interficiat -fct inde pratium accipiat, 
malb. «auuena, uiM den. qui fac. sol. c culp. 
iud. 

t elocare. 

^ 4* Si qais in furttiM elocatum^ acceptum prae- 
tium, hominem occidere uoluent et no» fecerit, 
mal. seulando efa, mmd den. qui fac. sol. 
LXII cum dimid. culp. iud. 

8* Similiter et ille qui praetium accepit ut 
hominem occideret, mmd den. qui fac. sol. lxii et 
dimidium culp. iud. . 

6* Si uero per teiiium locatio ipsa fuerit trans- 
missa, mmd den. qui fac. sol. lxii et dimid. culp. 
iud. unusquisqMtf ulorum, scilicet dans, accipiews 
et portans. 



XXXII. De Debilitatibus. 



(Cf. the note to ) x which is equivalent to ) z of 
the other texts). 



169 



[84] Et si inde nihil tulerit, pro sola effiractura 
DC din. qui fac. sol. xv culp. iud. 



[18] Si uero tantum arauerit et non semina- 
uerit, DC din. qui fac. sol. xv culp. iud. 



[17^ Si quis campum alienum arauerit et semi- 
nauent, mdccc din. qui fac. sol. xlv culp. iud. 



[10] Si quis aratrum (•) in campum alienum 
intrare prohibuerit uel arantem foras (i>) iacta- 
uerit uel testauerit, dc din. qui £ac. sol. xv 
culp. iud. 

(') aratum, Q. (^) foris. Q. 



[86] Si quis cum seruo alieno sine consensu 
domini sui aliquid negotiauerit, DC din. qui fac. 
sol. XV culp. iud. 



[87] Si quis mulieri brachile(«) furauerit, cxx 
din. qui fac. sol. iii culp. iud. 
n mufiere bracile, O. 



[88] Si quis(*) casam alienam sine permissu 
possessoris traxerit, mcc din. qui fac. sol. xxx 
culp. iud. (^) 

(•) T.V add: per. (*) Q 

ddatura. 



{ adds: ezcepto capitale ct 



XXX. DE LOCATIONIBUS. 



\X[ Si quis furtim (•) aliquem 0>) locauerit ut 
hominem interficiat, et pretium propter («) hoc 
acceperit (<*) et non fecent, mmd din. qui fac. sol. 
LXii cum dimicUo culp. iud. 



(*) in furtum, Q. 
perit.V. 



(«►) aliquid, V. (^ pro, V. (*) acd- 



[9] Similiter et ille qui pretium accepit ut 
hominem occiderit, mmd din. qui fac. sol. lxu 
cum dimidio culp. iud. 

[8] Si uero per tertium locatio (•) ipsa fuerit 
transmissa, mmd din. oui fac. sol. lxii cum 
dimidio culp. iud. Sic aans, accipiens, portans, 
unusquisque illorum culp. iud. 

(•) locutio, V. 



XXXI. DE DEBILITATIBUS. 



[1] Si quis alteri manum aut pedem trunca- 
uerit, uel oculum effodierit, aut auriculam uel 
nasum amputauerit, ivm din. qui fac. sol. c culp. 
iud. 



170 



Cf. Ed. Roth. 3^4, 3«. Codd. 
7 and 9 have obreo\. To prevent 
misunderstanding this coatrac- 
tion has been extended. 



Cf. L. Sal. 86 ; Rip. 74 ; WUig. 
VII. z, a. 



Cf. Ed. Roth. 
I ; Wisig. VI. 2 ; 
9; Alf. 4, 19; 
ienr. 85, 87. 



xo, Z2 ; L. Fris. 
Aeth. z8 ; Ine, 
App. XX. 40; 



Cf. Sept. Cans. rv. 6. 



Cf. Sept. Cans. 111, rv, v. 5 ; 
L. Rip. 5, 6 ; Pact. Al. 1. 11 ; L. 
Al. 59-66; Baj. 4. x-6. 9-16. 27, 
5. z-8, 6 ; Gund. xz, 26 : Sax. 11. 
x-13 ; Thur. 4-24 ; Ed. Roth. 43- 
128, 384 ; L. Fris. 22, Add. Sap. 
II, III, J ud. Wul. ; Wisig. vi. 4 ; 
Cham. 20-23; Aeth. 32 ff., 87; 
Alf. 44-77; Wil. I. 10, II, 19; 
App. XX. 20-39; Henr. 93, 94 • 
Waits, p. 189. 



x/i 



Digitized by 



Google 



GOD. 1. 



GOD. 3. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



GODD. 6 & 6. 



[S] Si cut oero manos ipsa man- 
cata ibi pendiderit, mal c h a in i n u s, 
hoc est MMn din. qui fac. sol. LXiu 
colp. iad. 



[S] Si uero manus ipsa ibidem 
manca penderit, sol. uui culp. iud. 



[81 Si uero manus i^sa emancada 
;naerit. 



pen I 
culp, 



, MMn den. qui fac. sol. Lxv 



SS] Si quis de manum uel pedem 
icem excusserit, mal a lath am, 
hoc esi vlM din. qui iac. sol. l culp. 
iud. 



[4] Si ibidem ipse polix mancatus 
pependerit, Mcc din. qui fac. sol. 
XXX culp. iud. 



[6] Si uero se[cun]dum digito, id 
est unde sagittatur, excusserit, Afcccc 
din. qui fac. sol. xxxv culp. iud. 



[6] Sequentes uero digitis, id est 
trcs si pariter in unum iectum in- 
ciderit, sol. L culp. iud. 



SB] Si quis policare de manui» 
pedcm excusserit, cui {uenf 
adpn^batux», malb alathamo, s»»/ 
din. lUf fac. sol. l cul/. iud. 



[8] Si uero ibidem mancatus faerit, 
malb alathamo, suni din. 4/cccc 
fac. sol. XXXV cul/. iud. 



[4] Si secundo uero digitum, id 
est unde sagittatur, excusserit, malb 
alathamo, aun/ din. ATcccc fac. 
sol. XXXV culp. iud. 



msi. 

lip. iud. 



duos excusserit, sol. xxxv 



culp, 

[8] Si uero unum incident, sol. 
XXX culp. iud. 



rs] Si quis pollecarem de manu 
uel pede excusserit, sol. ucv culp. 
iud. 



[4] Si uero ibidem pendiderit 
mancatus, sol. xxx culp. iud. 



[6] Si uero secundo digito unde 
saeittatur excusserit, sol. xxxv culp. 
iud. 



[6] Sequentes uero digiti, hoc est 
si trcs pariter in uno ictu excusserit, 
sol. XL culp. iud. 



[7] Si duos xxxv, 



si uno XXX sol. culp. iud. 



ijt 



174 



[8] Si quis ^olicem de manuM u^l 
pede excusserit, JVdccc den. qui fac. 
sol. XLV culp. 



[4] Si uero esmancatus penderit, 
ifcccc den. qui fac sol. xxxv culp. 



[6] Si secundo uero digito, id est 

3 u idem sagittator, excusserit, AfCCCC 
en. qui fac. sol. xxxv culp. 



[0] Si uero tres digitos in hunum 
hictum excusserit, Mdccc den. qui 
fac. sol. XLV culp. 



[6] Sequenti uero digito excus- 
serit, DC den. qui £ac. sol. xv culp. 



[7] Quarto uero digito qui ex- 
russus fuerit,jBol. viui culp. 



[%) Minimo dij^to qui excussus 
fuent, DC den. qui fac. sol. xv culp. 



[^a] Si uero manum (•) capulauerit 
et ipsa manca sup^reum pcpcndcrit, 
mam chaminis*, s«w/ den. j»/dccc 
qui fac. sol. XLV culp. iud. 

n manu. 



[8] Et si ipsa manus p«rexcisa(>) 
fuerit, raalb seethe*, sunt den. 
MAf\> qui fac. sol. LXiic culp. iud. 

{*) p^rexcussa. 



[4] Si quis pulcarem(») de manu(*) 
uel pcdeC») excusserit, malb ath- 
lata*, %unt den. AfDCCC qui fac. 
[sol.] XLV culp. iud. 

n polecare. (*>) manuiw ucl de pedem. 

[6] Si uero ipse(«) policis manj- 
catis (*) pependerit, matb ablata 
chaminis*, tunt den. i(/cc q»('fac. 
sol. XXX culp. iud. 

n ipsa polacis mancatus. 

[e] Secundum uero digitum(") unde 
sagittatur sagitta excusserit C*), malb 
ablatam biorotro*, sunt den. 
Afcccc qif/fac. sol. xxxv culp. iud. 

(') add: id tst. (^) ezcuteric 



I 



«75 



[7] Sequentes uero digitos, id est 
tres si pariter in uno hictu (•) excus- 
serit, malb chaminis*, sunt den. 
J/Dccc q»i'£ac. sol. xlv culp. iud. 



[8] Et si unum mediannm(*) ex- 
cusserit, malb daphanu*, sol. 
XV culp» iud. 

(') mediantur. 



[9] Si uero quattuor(*) digitos(*) 
excusserit, malD melachano*, sol. 
XV culp. iud. 

O quarto digita 

[10] Si uero minimus digitus ex- 
cusserit (•), matb mined ino*, sol. 
XV culp. iud. 

n excussus ftierit. 

[11] Si uero pedes capulatus fiicrit 
et ibidem mancatus fuerit (■), 
[matb] (>>) chuldeclina cha- 
mina*,- sunt den. A/occc qui fac. 
sol. XLV culp. iud. («) 

n tunuerit (<>) malB, out. & (*) culp. 
iud., am. 5. 



[lA] Si uero pedes excusserit (■), 
matb childeclina sictae*, sunt 
den. [mmd] qui fac. sol. Lxii$ culp. 
iud. 

n S. u. ipse pedis excussus fuerit 

[IS] Si quis alteram ocuIum quis 
euellerit, matb inchabina*, sol. 
LXiis culp. iud. 



[14j| Si n.a8UM exciserit(*), matb 
f r a s 1 1 o *, sunt den. Mvccc qui fac. 
sol. XLV culp. iud. 

excusserit 

[16] Si auriculam excusserit, malb 
chanodeora*, sol. xv culp. iud. 



[16] Si lingual» alteri {•) capula- 
uerit (^) et («) loqui non pos.sit, matb 
achaltca*, sol. c culp. iud. 

n aberuwi. <^) capolauerit f) ut 



176 



Digitized by VnOOQ IC 



1 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



T.TgT BMEUD. 



OBSEEVATT. 



I [1] Si quis alterum manum capolaoerit (^) 

unde homo mancus »/(«), et ipsa manus sup^r 

eum p«ndat('*), mal secti(*)» sol. Lxv(f} cal>. 

iud. 

n dibOitatlbos. &9 ; no rubric t« B- H. (%) capuL, aa 

, n sit. &9. !•) pendit. 9; S. q. inanu aiterius caput, uncfe 

I manaft tntanais, B) sit et ipsa manus ibidem pendat (pendit. 

I F.dKsol, &c B-H. n /A« flMS is the same in iJL^ 

, O^^CC den. qui (ac. soL XLV, 8; soL X.W. 9.B.C.H ; 

, sol. .X\', F. 



I [S]. Si uero ipsa (•) ezcusserit, mat cra- 

mrrr (^), [miAT den. quifac.] sol. c cul/. iud. 
' n>PsanifB-H. (^) cbramere, & 



[3] Si police (•) de manu (^) capolauerit ("), 
mai chramire(<), [ifDCCc den. qut {acJ] sol. 
XLV cul/. iud. 

n poUicem, B; poficem. G. (^) mano. 9 ; de 
B-H. n capiiL,&9.B-H. (') chr amine. < 



[4] Si (•) secwffdxmi digitum uode sagitta- 
rctur(^) cxcusserit, mal brioro, [smw/ den. 
ifcccc qutfac.} sol. xxxv cul/. iud. (") 

(*} 9 adds : quis. (^) sagitta trabit«r, 8 ; sagitta traltur, 9. 
n »- H uHitt H 4 amd 5 : Si sec. ucl tertium unde sagitta 
tzahitur (iraitur, C) escussent, soL &c. 



[6] Si medianuM digitum unde sagittatur 
excusserit, mal thaphano(«), [Mcccc den. 
qui' £(Xf.] sol. XXXV cul/. iud. 

n taphano, 8, 



[e] Si quarto (■) digito(<>) excnsseris («), mal 
mclagno(<*), sol. xxv cnl/. iud. 

(•) «^uartum. 9.B. ]*) digitum. 9; dig- , om. B. D ex- 
cu&scnt. 8.9.B- H. {*) nogl«ss in 9. 

[7] Si minimus(") digitu!»(fc) excussus(«) fucrit("), 
lal menccleno('*), sol. xv cu1>. iud. 



mal . ., 

(*) menimo. 9 ; quintum, B 
B-H. n ezcusscrit. 9. B- H. 



H. (k) di£ito.9; dig-, 
{*) meledeno, 8. 



[8] Si uero pedis (*) capulatus fuerit et ibidem 
mancus teniat(>>), mal chudachina chamina, 
\%uni den. AfDCCC quiiac^ sol. XLV («) cul/. iud. 

n pedes. 8; pes, B-H. (^) tekeat, 8; fu. unde homo 
niancus teneatur, B-H. (*) XL, G. 



[0] Si uero pedis (•) p^rcusstts (^) fuerit, mal 
chudachina n, [iiiiAf d«n. qui iac^ sol. c 
cul/. iud. 

n pes. 8 ; p.. cm. B-H. (^) prrexcussus, 8 ; excussus, 
B-H. (*) cbuladachina, 8; cbludachina, 9. 

[10] Si quis aUerium(*) oculusO*) eiccrit(«), 
mal iuchauina(<'), sol. c(*) cul/. iud. 

n ahenun. 8.9 ; altcrius. B-H. (^) ocuhim, &9.B- H. 
{*) eiecexit, 8.G ; eieciret, 9. (*) tkt gloss in 7 is not very 
dear in the MS; liaha hauma, 8; licauina, o. 
;') vtnt den. WWM qui foe soL C, 8; soU C, 9.B.F.H; 
G »miis the fine. 



[11] Si quit alterius (•) nasui» aut auricnlam (i>) 
excusserit, mal funne chleura(o), [dc d»». 
qui (ac.} sol. XV cul/. iud. 

(*) alterum, 9. (^) auricuia. 9. (*) fune deura («r 
cleura), 8, 



[Ifl] Si quis alterius lin^am (*) capolauerit (^) 
ide loQuerel*) turn possit, mal alchacio(^), 
>1. c cul/. iud. 

Mcapul-, 8.9.B-H. n loqui, 
alcheio, iiiUfDC den. qut tac.. 



unde 
sol. 

n Imgua, 9.B.H. 
B.F.G; eloqui. H. («) 
8; balacbacio, 9. 



1 Si quis alterum manu aut pede capolauerit 
de manu capolata, unde homo maifcus est, et 
ipsa manus super eum pendit, malb. «sichte, 
HMD den. qui fac. sol. Lxu et dimidium, culp. 
iud.-f 

t Si quis altil manum aut pedem truMcauerit, ud oculum 
effoderit, aut auricukuw ael nasum amputauerit, HUM den. 
qui fac. soL C culp. iud. 



S Si uero ipsa manus super excnssa fuerit, 
malb. cfaamin, hum den. qui fac. sol. c culp. 
iud.-t- 

f Si uero manMX ipsa ibidem pepeMderit, malb. cba- 
minis, MDCCC Tden.] qui fac. soL XLV culp. iud.; si 
manus ipsa percxcussa fuerit, malb. socbte, MMD den. 
qui fac soL LXII et dimidium culp. iud. 



8 Si 
serit 



»i quis pollicem de manu uel pede ezcus- 
malb. i> alachta, moccc den. qui £ac. sol. 



XLV culp. iud. ; 



si uero ipse poUez in ipsa mann mancatus 
pependerit, malb. "alachtamo chaminis, 
Mcc den. qui fac. sol. xxx culp. iud. 



4 Si secundum difi^tum quo saeittatur ex- 
cusserit^ malb. 'alatnam briorodero, MCCCC 
den. qui £ac. sol. xxx culp. iud. 



6 Si quis alteri tres sequentes dittos pariter 
uno ictu excusserit, malb. chamtnis, mdccc 
den. qui fac. sol. XLV culp. iud. 



6 Si quis -f medianum digitum excusserit, 
malb." taphano f, dc den. qui fac. sol. xv 
culp. iud. 

t repphano. 



7 Si uero quartum digitum excusserit, malb. 
•f ''malegano, dc den. qui fac. sol. xv culp. iud. 
t in elecbano. 



8 Si minimus digitus excussus fuerit, malb. 
sminechleno, dc den. qui fac. sol. xv culp. 
iud» 



10 Si uero -fpes ca- 
pulatus fuerit et mancus 
ibidem tenuerit, malb. 
i>chul de china cha- 
min, mdccc den. qui 
fac. sol. XLV culp. iud. 
t 



9 Si uero f pes capo- 
latus fuerit, mancus 
ibidem f tenuerit, malb. 
^chal de china cha- 
min, mdccc den. out 
fac. sol. XLV culp. iua. 

t quis pedem alterius ca- 
pulauent. 



11 Si uero ipse pes excussus fuerit, malb. 
•f chaldachina sichte, mmd den. qui fac. 
sol. Lxxii cum dimidio culp. iud. 

t china chiora. 



IS Si quis alteri oculum itulerit, malb. ^lic- 
lamina, mmd den. qui fac. sol. Lxxii et dimi- 
dium culp. iud. 

t eueUerit. 



18 Si quis nasum alteri excusserit, malb. 
ifrasitto, mdccc den. qui fac. sol. xlv culp. 
iud. 



14 Si <;^uis auricnlam alteri excusserit, malb. 
■chunni cleura, DC den. qui £ic. sol. c 
culp. iud. 

16 Si quis alterum lingua •(■ capolauerit unde 
loqui non possit, malb. " alcbaltua, uum den. 
qui fac. sol. c culp. iud. 

t amputauerit. 



17« 



[8] Si uero manus ipsa ibidem mancata(«) 
pependerit, mdccc din. qui fac. sol. xlv culp. 
iud. 

(') manucata, Q. 



[8] Si manus ipsa perexcnssa (•) Aierit. mmd 
din. qui fac. sol. lxii cum dimidio culp. iud. 
n ptfTcussa. Q. 



[4] Si quis pollicem (■) de manu uel pede(^) 
excusserit, mdccc din. qui fac. sol. XLV ctup. iud. 
n poUcem, Q. 0) de pedem, Q. 



[6] Si uero ipse pollix(*) mancatus (^) pepen- 
derit, MCC din. .qui fac. sol. xxx culp. iud. 
n polix, Q ; poncx, V. (►) Q adds: iW. 



[6] Si secundum digitum, quo(>) sagittatnr, 
excusserit, mcccc din. qui fac. sol. xxxv culp. 
iud. 

n q««l, Q. 



[7] Si quis tres sequentes digitos pariter uno 
ictu excusserit, mdccc din. qui tac. sol. xlv culp. 
iud. 



Cf. Sept. Cans. rv. 5. Cf. the 
first part of the note to { 2 in 
Cod. xo, which properly -belongs 
tothisl. *- ^^-^ » 



Cf. Sept. Caus. v. 5. Of the 
note in Cod. xo, the second part 
alone belongs to this ). 



Cf. Sept. Caus. in. 5. The 
gloss in 8 is the same as in 7, 
though we may, with Merkel, 
read dirumitng; in 9 also diru' 
mine may be read. 



Cf. Sept. Caus. u. 3. 



[QJ Si quis medium digitum excusserit, DC din. 
qui tac. sol. xv culp. iud. 



[9^ Si quis quartum digitum (■) excusserit (^), 
DC dm. qui fac. sol. xv culp. iud. 
n quatuor digitos. Q. (^) Q adds : sim^Uter. 

[10] Si minimum (•) excusserit, similiter (^) 
DC din. qui &c. sol. xv culp. iud. 
n Qadds: digitum. Q») s., om. Q. 

^11] Si quis pedem alterius capulauerit et 
ibidem (>) mancatus remanserit, mdccc din. qui 
fac. sol. XLV culp. iud. 

nibi.Q.T.V. 



[1A](«) Si uero ipse perexcussus (^) fuerit 0>), 
MMD din. qui fac. sol. LXii cum dimidio culp. 
iud. 

D li zz & 13 occur twice in Q. (M percusserit, Jtrst 
time/ percus»is fuerit, second timet ^ Q- 

{IS] Si Qub alteri(>) oculum euellerit, XMO din. 
qui fac. sol. Lxu cum dimidio culp. iud. 
O aUerius, Q. 



[14] Si nasum excusserit (■)! mdccc(^) din. qui 
fac. sol. XLV (^) culp. iud. 
n excuserit. V. 0) DC dan. qui fac. soL LXV, Q. 

tl0] Si auriculam excusserit, dc din. qui fac. 
. XV culp. iud. • 



[16] Si quis (•) linguam alterius amputauerit ut 
looui non possit, ivm din. qui fac. sol. c culp. 
iua. 

n quis. om. Q. 



»79 



Cf. Sept. Caus. i. 6. The gloss 
in 6 is not quite legible in the 
MS. : originally there seems to 
have been iapkanu^ but a stroke 
was added, to make either 
da^hanu or ihaphanu. 



Cf. Sept. Caus. i. ?• 



Cf. Sept. Caus. in. 6. 

Cf. Sept. Caus. u. 6. 
Cf. Sept. Caus. v. 5. 



180 



Digitized by 



Google 



OOD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



OODD. e & 5. 



[0] Si qnU hominem ingeDnam 
castrauerit, viiUV din. qui foe, sol. cc 
cttlp. ittd. 



XXX. DE CONUICIIS. 



[1] Si quia alterum cinitam uoca- 
uerit, sol. HI culp. iud. 



[S] Si qnis alterum concatum 
clamauerit, cxx din. qui foe, sol. 
Ill culp. iua. 



[3] Si quis mulierem ingenuam, 
sen uir, seu mulier, alteram meretrice 
uocauerit et non potuerit adprobare, 
J/Dccc din. qui lac. sol. xlv culp. 
iud. 



[4] Si quis alterum nulpe cla- 
mauerit, sol. Ill culp. iud. 



[ft] Si quis alterum leborem, sol. 
iii.culp. iud. 



[6] Si quis alteri repntanerit quod 
scutum suum iactasset et non 
potuerit adprobare, cxx din. qui tac. 
sol. m culp. iud. 



fauaton 



I Si quis alterum dilatorem aut 
torem clamauerit et non po- 
tuerit adprobare, dc din. qui iac. sol. 
XV culp. md. 



XXXI. DE UIA LACINA. 

[1] Si quis baronem ingenuum de 
uia sua ostauerit aut inpinzerit, mat 
uialacina, hoc est DC din. qui fac, 
sol. XV culp. iud. 



[tt\ Si quis mulierem ing[enuam 
de uia sua ostauerit aut inpmxerit, 
mat machina, hoc est Muccc din. 
qui iac. sol. xlv culp. iud. 



[6] SiqafMuero seqnens hominem 
castrauerit. mat gasferit, safwt 
din. yuiMtAC. sol. cc culp. iud. 



[XXX] XXVIIII. DE CONUI- 
CIIS. 

[1] Si quis alterum cynitum cla- 
mauerit, DC din. qui fac. sol. xv cul>. 
iud. 

[S] Si quis alterum concagato 
clamauerit, cxx din. £ac. sol. ui 
cul/. iud. 



[3] Si quis mulier ingenuam, seo 
uir, seo mulier, altera meletrice 
clamauerit et ei vum potuerit adpn?- 
bare, ATDCCC din. fac. sol. xlv culp. 
iud. 



[4] Si quis alterum uulpe cla- 
mauerit, cxx din. iac. sol. ui cul/. 
iud. 



[6] Si quis alterum lepore cla- 
mauerit, DC din. fac. sol. xv cul/. 
iud. 



[81 Si quis alterum repotauiret 
quoQ. suum scutum iactassit et Jion 
potuerit adprobare, cxx din. fac. sol. 
HI cv\^, iud. 



sate 



Si quis alterum dilatorem aut 
isatorem clamauerit et non po- 
tuerit adprobare, dc din. (ac. sol. xv 
cul/. iud. 



[XXXI] XXX. DE UIA LACINA. 

[1] SI QUIS barone in^nnum 
de uia sua ostaueret aut inpmxeret, 
matb uia lacina, swit din. DC fac. 
sol. XV cul/. iud. 



[S] Si q«fjr muUerem uiam snam 
ostauerit aut inpinzerit, malJb mal- 
lacina, SMMt dm. ATccc fac. sol. xlv 
cul/. iud. 



i8i 



182 



[6] Si quis hominem ingenuam 
castrauerit, sol. in culp. iud., excepto 
medico nouem sol. 



[XXX]. DE coNUirns. 



[1] Si quis alterum cinitum uoca- 
uerit, sol. XV culp. iud. 



[S] Si quis alterum concatum 
clamauerit, sol. iii culp. iud. 



[6] Si quis mulierem ingenuaim, 
sine uir, siue mulier, alteram mere- 
tricem clamauerit et non potuerit 
adpn^bare, sol. xlv culp. iud. 



[8] Si quis alterum uulpem cla- 
mauerit, sol. UI culp. iud. 



[61 Si quis alterum inpntauerit 
quod scutum suum iactasset et non 
potuerit adprobare, sol. ui culp. iud. 



J 4] Si quis alterum delatorem aut 
satorem clamauerit et non po- 
tuerit adprvbare, sol. XV culp. iud. 



XXXI. DE VIA LACINA. 

[1] Si quis barone de uia sua 
ostauerit aut inpinxerit, sol. xv 
culp. iud. 



[S] Si quis mulierem ingenuam de 
uia sua ostauerit aut inpinxerit, sol. 
XLV culp. iud. 



[10] Si quis hominem ineenunm 
castrauerit, yiiiM den. qui nic. sol. 
cc culp. 



XXX. DECONUITIIS. 



[1] Si quis alterum cinitum uoca- 
uerit, DC den. qui fac. sol. xv culp. 



[Si Si <iuis alterum concagatum 
apcllauerit, cxx den. qui fac. sol. m 
culp. 



[8] Si quis mulierem ingenuam, 
seu uir, se[u] mulier, altera mere- 
trice clamauerit et non poterit adpro- 
bare, i/DCCC den. qui £ac. sol. xlv 
culp. 



[4] Si quis alterum nulpiga cla- 
mauerit, cxx den. qui £ac. sol. iii 
culp. 



[6] Si quis altera inputauerit quoA 
scutum suum iactasset et ei non 
potuerit adprvbare, cxx den. qui 
tac. sol. m culp. 

[6] Si quis alterum deladore aut 
falsatore clamauerit et non potuerit 
adprobare, cxl den. qui fac. sol. vii 
culp. 



XXXI. DE UIA LAICINA. 

[1] Si quis baronem de uia sua 
ostauerit aut inpinxerit, DC den. qui 
fac. sol. XV culp. iud. 



[S] Si quis mulierem in^nuam de 
uia sua ostauerit aut inpinxerit, 
Af Dccc den. qui iac. sol. xlv culp. 



[17] Si quisi*) dentem (<>) excus- 
irit, malb (laclabia, corr.) lac- 
> ^ina *, sol. xv culp. iud. 
quis, 0M. 5. (^) add: olieiiaM. 



serit, 
lab 

n 

[18] Si quis hominem castrauerit 
ingenuum. aut uiriculam(*) suam 
transcapuiauerit (^) unde mancu^^it, 
matb uuirodarae*, sol. c culp. 
iud. 

n ttiiaikm. (^) tnnscapol-. 

[10] Si uero ad integrum tulerit, 
[matb] alatharde*. sunt den. 
villi/ q«i fac. sol. cc culp. iud. 



XXX. DE CONUITIIS. 



alterum 



cinitum (') 



[1] Si quis alterum cinitum 
clamauerit, matt) ouinthac*, si 
den. DC qiM'fac. sol. xv culp. iud. 

n centaum. 

[8] Si quis alterum concagatnm 
clamauerit, smi»/ den. cxx qui £ac. 
sol. UI culp. iud. 



[3] Si q»« alterum uulpicula(') 
clamauerit, cxx den. qui £ac. sol. ui 
culp. iud. 

(*) uulpc 

[4] Si quis alterum leporem(') 
clamauerit, ccxL den. qui £ac. sol. vi 
culp. iud. 

n Jepore. 

[51 Si quis alterum pntauerit(') 
quoa scutum (^) suum iactasset et 
non potuerit adprvbare, cxx den. 
qMi'fac. sol. UI culp. iud. 

n inputauerit (^) escutunt. 

[6] Si quis alteram delatorem cla- 
mauerit et non potuerit adpn^bare, 
matb 1 e o d *, ^unt den. dc qui iac . 
sol. XV culp. iud. 



i8j 



184 



XXXI. DE UIA LAZINA. 

[1] Si quis baronem de uia sua 
ostauerit aut inpinxerit (■), matb 
uialazina*, DC den. qui iac. sol. 
XV culp. iud. 

O inpincxerit 



[8] Si uero j») mulierem inge- 
nuam (>>) de uia sua hostauerit (<^) 
aut inpinxerit, matb o r b i s uia 
(I at in a, corr.) lazina*, sunt den. 
MTxcc qui £ac. sol. xlv culp. iud. 

n add: quia (^} add: aut pueUaiw. 
n ostauerit 

[8] Si uia quod ad &rinario nadit 
cluserit(«),malb urbis uialacina*, 
DC den. qwt fac. sol. xv culp. iud. 

(') clauserit 

185 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



GOD. 10. 



T.iinr EMEND. 



OBSEEVATT. 



I [181 Si quis alterias dentem excusserit, mal 
, inchlauina(<), [dc den. qut iac.} sol. xv cul/. 

ind. 
' Oinchaulna, 8; Inclauina, 9. 

I [14] Si qMfJr ingenaos(*) ingenaaiM(^) castra- 
I ucrit, aut uirilia(«) transcapolauerit (') unde 
I inancua sit(*), mat Uttidardi(O) sol. c(«) cul/. 

iud. 
I n infcnous. 8. B - H. ^) loffenuo. 9. Q uiriHaM, & B.G ; 
I aincafam. 9. (^1 tianscapiu.. &9L.B-H. (*) unde m. a., om, 

B- H. ^ nogiosx /« & (^ WUM den. qw« foe. soL CC, & 

I (The fine of Cod. 8 in the preceding ) properly 
belongs to this ), which is wanting in all the coda. 
of this text). 



XLvni. DE c<9yvincns(*). 



[1] Si qutx alteniiM cinido(k) nocanerit, mat 
qninte (•), [dc den. q»i'£ar.] sol. xv cul/. iud. 

O conuitiis. &&H. (^) dnidum. 8; cmitum,B-H. 
n quinthe, 9. 

[8] Si quit alteniiM concagato(*) clamauerit, 
>t mwf potoerit adpnTbarc, cxx den. qvi for.] (^) 
sol. Ill cul/. iud. 

n concagatum, IL9.B-H. (^) the w«rds between ( ]. 
•xhich are -wanting in 7 and 9, have been su^ied/rom 8. 

[4] Si <\uis mulier(*) ingenua, 8eo(^) neroO>), 
muliere («) mcretricoM (') clamauent et xmh 
potuereti') adprvbare, mat sol is trabo(''), 
[J/Dccc den. quiiac.'\ sol. xlv cul/. iud. 

n nalieri. 8. (*) se en uere, 8 ; se eum uir, 9 ; aut ulr, 
B.G.H:»itivl.F. n maUemn.&B-H. (<) meretrice.& 
n -rit. 8.9; poterit. F.H. (') nogiMsinZx solestrabo 
\cr solercrabo), 9^ 

[5] Si quis alterwi» unlpiculam (•) clamanerit, 
[cxx den. q«/fisc.] sol. iii cul/. iud. (^) 
' n oiiJpicula. 8.9. (^) B-H unite if 5 and 6: Si quis 
alteram uulpictilam aut lepiaiR {\epTtm, B) dam., soL &c. 

[6] Si qt(M alterMM leporc (*) clamauerit, [cxx 



I L^J ai quts alterMM leporc [*) 
I deii. quitacJ] sol. in cul/. iud. 
j n Jepose, 8 : lebore, 9. 



[S] Si quis alteram falsatorem clamauent et 
non potaerit(*) adp/vbare, mal iscrabo(^), 
[DC den. qui fac.'] sol. xv cut/, iud. 

n potexit, H. (^) iscbrabo, 8; bischrabo, 9b 



I XLVIIII. DE UIA LACINAW. 

I [1] Si quit homin^iM ingcnuum de(^) nia sua 
ostauerit{>>)aut inpinxerit(«), mat uia lacina('), 
[oc den. qui'fac] soj. xv cul/. iud. 

n lacinia. F.G.H ; De aladnia. B. (^) uiam suam con- 
tenderit. B- H. (*) inpincxerit. 9. {*) tAegioss in 8 and 9 
is tAe same as in 7. 

I [S] Si quit femina(*) ingenua(^) de uia sua 
ostauerit («) aut inpinxent ('), mat uia lacina(*), 
sol. xv (0 cul/. iud. . 

n feaainam, 8. B - H. ^) {ngenuaiw, a B - H. (*) ueta- 
ueiit, B-H. (<) inpeocxerit, 9 ; pinxerit, B. O nag/MS 
in a (f ) MVCCQ den. qwtf fat, soL XLV. 8 i soL XLV, 
9.B.H; XV. FiLXV.a 



186 



10 Si quis dentem excusserit. malb. «incla- 
nina, DC den. qui £ac. sol. xv culp. iud. 



17 Si quis ingenuum castrauerit aut uirilia 
transcapolauerit, unde mancus sit. malb. 
Puuiradardi, muf den. qui fJEtc. sol. c culp. 
iud. 



18 Si uero ad integrum tulerit uirilia. malb. 
«alacharde. vium den. qui fac. sol. cc culp. 
iud. 

(For n 19 & 20 see tit. 104). 



XXXm. De Conuitijs. 



1 Si quis alterum ■ cinitum uocaret. malb. 
^ quint no, DC den. qui £ac. sol. xv culp. iud. 



8 Si quis alterum concacatum, aut unlpecu- 
1am uocauerit. cxx den. qui fiac. sol. lu culp. 
iud. 



2 Si quis alterum Calsatorem, et mulier alteram 
mulierem meretricem clamauent, malb. «extra- 
bo, DC den. qui fac. sol. xv culp. iud. 



(Cf.l3). 



4 Si quis alterum leporem clamaaerit, ccxl 
den. qui iax:. sol. vi culp. iud. 



8 Si quis homo ingenuus alio improperauerit 
guod scutum -f suum iactasset et fuea lapsus 
fuisset. et non potuerit adprobare, malb. ' aus- 
trapo, DC den. qui fac. sol. xv culp. iud. 

t proiedaset in boste nd fugiendo pne timore. 

6* Si quis alterum delatorem (•)clamauerit et 
non potuerit adprobare, malb. leudardi. dc 
den. qui fac. sol. xv culp. iud. 

i^ FortMefaiBaXioxtm^tHeotkertextt,tf.%9. 



XXXIin. De Via Lacina. 

1 Si quis Baronem de uia -f^ortauerit aut 
impinxerit, malb. uia lacina, DC den. qui fac. 
sol. XV culp. iud. 

t Si quis baronl uiam obstruerlt 



8 Si uero mulierem ingenuam de uia sua 
ortauerit aut impinxerit, malb. ^urbis uia 
lacina, mdccc den. qui fac. sol. xlv culp iud. 
(For I 3 see tit. 17). 



4* Si quis uiam que ad farinarium tducit 
clauserit, malb. «urbis uia lacina, DC den. 
qui fac. sol. xv culp. iud. 

t uadL 

187 



[17] Si quis (•) dentem excasserit, DC din. qui 
fac. sol. XV culp. iud. 
O qui», om, Q. 



[18] Si quis in^^enuus ingenuum castrauerit ant 
uirilia truncauent ut mancus 6at, rvM din. qui 
fac. sol. c culp. iud. 



[10] Si uero ad integmm tulerit, vnm din. qui 
fac. sol. cc culp. iud. * 



XXXII. DE coNxncns. 



[1] Si quis alterum cenitum(*) clamauerit, dc 
din. qui fac. sol. xv culp. iud. 
(*) coenitum,.! ; cennitiun. Wolf. Aug. & 



[2] Si quis alterum conchagatnm clamauerit, 
cxx din. qui fiac. sol. m culp. iud. 



[T01 Si qu» mulier ingenua, aut uir, mulierem 
meretricem clamauerit et non poterit adprobare, 
sol. XLV culp. iud.] (•) 

(*) Pardessus remarks that this | is not found in any of 
the MSS. if the L.E.. but has been inserted by Pitbou. Tillet 
ABaluse. It is not in Q.T.V. Cf. tit 64. | a. 



[81 Si quis alterum uulpicniam (■) clamauerit, 
cxx din. qui fac. sol. iii culp. iud. 
(*) nulpigolam, I ; uulpiculum, G ; uelpeculam, H.K.N. 



[4] Si quis alterum leporem clamaaerit, ccxl 
din. qui fac. sol. vi culp. iud. 



[0] Si ^uis alteri inpntanerit quod scutum 
suum projecissct in hoste(*), uel nigicndo prac 
timore. cxx din. qui &c. sol. in culp. iud. 

n oste. Q. 



[7] Si quis alterum delatorem clamauerit et 
non potuerit conprobare, dc den. qui fac. sol. xv 
culp. iud. 

[8] Si quis alterum falsatorem clamauerit et 
non potuerit conprobare, dc din. qui £sc. sol. xv 
culp. iud. 

[101 Si quis compari suo pittum excusserit, cxx 
din. qui fac. sol. in culp. iud., aut similem illi 
reddat, uel cum duodecim iuret quod similem illi 
restituisset] (•). 

n Pardessus remarks that this | is found only in MS 
Paik (75. SuppL Lat) \if.tU.i^ {Exlrav, A. III). 



XXXIII. DE ULfi LACINA (•). 

[1] Si quis baroni uiam suam obstauerit (^^ aut 
eum inpinxerit, dc din. qui fac. sol. xv culp. iud. 

(') latiniae, Q ; ladnia, T. V. (^) osteuerit, F ; hosUuerit, 
K.Q ; oitauent, O. 



[S] Si quis mulieri ingrauae uiam suam obsta- 
uerit (■) uel eam inpinxerit, mdccc din. qui &c. 
sol. XLV culp. iud. 

n ostauerit, Q.T. 



[8] Si quis uiam quae (■) ad ferinarium (^) dncit 
clauserit, dc din. qui fac. sol. xv culp iud. 
D qui, Q. (^) fiuinariom. V. 



188 



The ^loss in 6, as corrected \tf 
the scnbe, is laclabina, not /oc- 
labiamt as read by Pardessus. 



Cf. L. Sal. 104 ; Sept. Caus. 
v.s. 



Cf. L. Sal. 64 ; Fris. 3. 9* 



Cf. Recap. L. Sal. (^) 9- 



Cf. L. Sal. 48. 



Cf. Sept. Cans. i. 5 j L. Rip. 
80 ; Alam. Pact. u. 53. Hloth. 67 ; 
Baj. xo. X9-2Z ; Ed. Roth. 17. 
26-a8 ; L. Fris. (Add. Sap.) iii^. 



X89 



Digitizeid by 



Google 



GOD. 1. 



[0] Si qnif hominem ingeDaom 
castrauerit, viiUV din. qui foe. sol. cc 
culp. iud. 



XXX. DE CONUICIIS. 



[1] Si quit alteram cinitum aoca- 
uerit, sol. Ill culp. iud. 



[S] Si quis alteram concatum 
clamauerit, cxx din. qui fac. sol. 
Ill culp. iud. 



[8] Si quis mulierem ingenuam, 
seu uir, seu mulier, alteram meretrice 
uocauerit et non potuerit adprobarc, 
JV Dccc din. qui Jac. sol. XLV culp. 
iud. 



[4] Si quis alteram uulpe cla- 
mauerit, sol. Ill culp. iud. 



[6] Si quis alteram leborem, sol. 
lu.culp. iud. 



[6] Si quis alteri reputauerit quod 
scutum suum iactasset et non 
potuerit adprobare, cxx <Un. qui fac. 
sol. Ill culp. iud. 

[7] Si quis alteraM dilatorem aut 
Csusatorem clamauerit et non po- 
tuerit adprobare, DC din. qui fac, sol. 
XV culp. iud. 



XXXI. DE UIA LACINA. 

[1] Si quis baronem ingenuum dc 
uia sua ostauerit aut inpinxerit, wa\ 
uialacina, hoc esi DC din. qui iair,^ 
sol. XV culp. iud. 



[9} Si quis mulierem ing[enuiLin 
de ma sua ostauerit aut inpinient, 
mat machina, hoc est ATdccc din, 
qui fac. sol. xlv culp. iud. 



GOD. 2. 



[6] Si quis nero sequens hominent 
castrauent. mat gasferit, s«Mt 
din. yiuM tac. sol. cc culp. iud. 



[XXX] XXVini. DE CONUI- 
CIIS. 

[1] Si quis alteraM cynituwi cla- 
mauerit, DC din. qui fac. sol. xv cul/. 
iud. 

[2] Si quis alteraM concagato 
clamauerit, cxx din. £ac. sol. iii 
cul>. iud. 



[3] Si quis mulier ingenuam, seo 
uir, seo mulier, altera meletrice 
clamauerit et ei non potuerit adprv- 
bare, ATdccc din. £ac. sol. xlv culp. 
iud. 



[4] Si quis alteram uulpe cla- 
mauerit, cxx din. iauc, sol. m cul/. 
iud. 



[6] Si quis alteram lepore cla- 
mauerit, DC din. fac. sol. xv cul/. 
iud. 



[81 Si quis alteram repotauiret 
quod suum scutum iactassit et non 
potuerit adprobarc, cxx din. fac. sol. 
Ill cul/. iud. 

SI Si quis alteram dilatorem aut 
torem clamauerit et non po- 
tuerit adprobare, dc din. fac. sol. xv 
cul/. iud. 



[XXXn XXX. DE UIA LACINA. 

[I] 51 Q0IS baronc inv^uam 
de oia sua oitaufinet aut inpLnjccrcl, 
m^tb diA Uciaa, bmmi din. dc £«c« 
sol. XV culj^. Lud. 



[fi] Si quit mulit^jnmi u.\a.m ttmm 
ostati«':rit iut inpnicm, mjiJfc raikl- 
1 a i: ii n a, stint 4m* JVu:v l4C. S^K Xt.V 
cul^. iud. 



GOD. 



[8] Si quis hominem ingenuum 
castrauerit, sol. in culp. iud., excepto 
medico nouem sol. 



GOD. 4. 



[10] Si quis bom 
castrauent, ymJi d 
cc culp. 



^DD. A 6. 



\MINIB6^5' 



[XXX]. DE CONUITHS. 



[1] Si quis alteram cinitum uoca- 
uerit, sol. XV culp. iud. 



[S] Si quis alteram concatum 
clamauerit, sol. in culp. iud. 



[6] Si quis mulierem ingenuam. 
siue uir, siue mulier, alteram mere- 
tricem clamauerit et non potuerit 
adprvbare, sol. xlv culp. iud. 



[8] Si quis alteram uulpem 
mauerit, sol. iii culp. iud. 



[81 Si quis alteram i 
quod scutum suum iactn 
potuerit adpfvbare, sol. i 



[4] Si quis alterum 
faisatorem clamaueri 
tuerit adprobare, sol. 



X> 



[1] 
uerit. 



den. 



•'.^ro domcstico qui in 
.Ihuc non fuit, Mcc den. 
i. XXX culp. 



£U,l|ji , tn. . 



KFIBCS. 




XXXrV. DE PISCIBUS {le^, 
sepibus) FURATIS. 



.-* «M ««as «nde [1] Si quis nero tns uirgas quod 
^-^^SSft Mt se^ii supJrligator, ue\ retorta unde 
/S^^VJde s5« cSntinetur, capulauent aut 
X^S^itiTiwr- tTJscambortos inuolaucnt, aut hunde 
-^^«mvMKwsw. , i^j^r clausa est exceraicauent, DC 
den. qui £ac. sol. xv culp. 

I 



r^ Mfci. 



IIoXIIJUs. 



'-- ii'T.ntionibu?, 

. luratis, 



1 "m ot de uenationibiirj (■H 
> t dc piscationibiM conucnit ' 

. iat.unc auiiun. 

,2J Si quis ccnium domesticum, 
si^'num babentem, • furatteriif aut 
on.iderit, quia(») de(») uenatione 
mansuetus csf, et hoc cum testibMj 
potuerit adprv^anr quod eum do- 
minMj suus m uenationem habuis&et, 
et cum ipso duas aut trcs feras oc- 
cississetO»), malb trouuido*, sun/ 
den. ^Dccc qui fac. sol. xlv culp. 
iud. 
(') qui ad. (^) occidisset. 



[8] Si uero alium ceraum, qui in . 
uenatione (■) adhuc non fucrit, do- 
mesticum, occiscrit (t>) aut inuola- | 
uerit, malb uuisnouida*, sunt ' 
den. DC qxifac. sol. xv (<) culp. iud. | 

O uenationem. Q>) occiderit O XXXV. 



[[41 Si quis alium ceraum quern | 
canes mouerint uel adlassauerint, 
sol. XV cul/. iud.] (•) 

C) rhis i occurs in 5 onfy. 

[6] Si quis aprum lassum quem 1 
canes uomerunt (•) occiderit, malb 
haroassina*, bum/ dc den. qui\ 
fac. sol. XV culp. iud. 

n mouerMM/. 



XXXII1[I]. DE SEPIB6^5'. 

[1] Si quis tres uirgas undir scpis 
sup^rligatur ('), et unde sacpis (»») 
continetur retortas {') capulauerit («=j, 
aut tres cambortus («*) cxceraicauerit, 
mfdb Icod *, DC den. qui fac. sol. xv 
culp. iud. 

n supericg-. (*) scpls. n retoru 
capol- . {*) cambortos. 



Digitized by 



Google 



GOD. 10. 



'^XV. De ligaminibus Ingenuorum. 

enuuM sine causa 
andrepus, mcc 



iogenuuM sine causa liga- 
den. 



T.Tinr EMEND. 



i'bus aut 
til, DC den. 



icrit, aut cela- 



..rionibus quam et 
I uarc. 



' irum signum habentem 

, <iui ad uenationem faci- 

• is est +et •telarium cum 

irf quod extclarius fuisset, 

>, MDccc den. qui £su:. sol. 

cnmprohare domlnus eius potuerit. 
.10 h^buisset et cum ipso duas aut tres 
I h r o u u i d o. 



^.:rit («) 
c den. 



cipruff*, B. 

itus, 8 ; cani, 

•'cci&erint, B. 

Ad/j .• soL XV. 



MBUS(»). 

is undo sepes(«) 8Ui^(-h) 
■ ^rtas(«) capolauerit (0. aut 
jirit('). maJ leodardi (^), 
■..XV cul>. iud. 
K. H. (») tri8.9. n »epls.8; 
1 1 : de sepe unde, G. (f ) sup., om, 
r}tortas.H. (') capuU.&aB- H. 
ucpe, 8; sepem. B-H. {*) appx- 



.*i in 8. 



X9S 



t Si quis uero alium cenxum domesticum. qui 
nt'tiationc adhuc non fuisset, oociderit aut 
I'jrauerit, malb. i>trouuidio cham stala, 
It ( ( c den. qui fac. sol. xxxv culp. iud. 
t inuolauerit. 



6 Si quis ceranm • liissum quem alterius canes 
moueruift et adlassaueruwt, inuolauerit aut cela- 
ucrit, malb. trochuuido, dc den. qui fac. 
sol. xy culp. iud. 

8 Si quis aprum quem alieni canes mouerunt 
et alassaueVunt, Occident* ucl furauerit, malb. 
* aruuernon, DC den. qui fac. sol. xv culp. 
iud. 



XXXVII. De sepibos. 

1 Si quis tres nirgas -hunde sepes supcrligata 
est, uel retortas * capulauerit aut f apenicrit, 
malb. leudardi, DC den. qui fac. sol. xv culp. 
iud. 

t quibus. * tres a caJMboitos ecxercuicauerit. t quibus 
sepes continetur. 



196 



XXXIV. DE EO QUI HOMINEM INGE- 
NUUM SINE CAUSA LIGAUERIT. 

. [1] Si quis hominem ingenuum sine causa 
ligauerit, mcc din. qui fac. sol. xxx culp. iud. 



[0] Si uero cum ligatum (•) in aliquam partem 
Tcrit, MDCCC din. qui fac. sol. XLV culp. iud. (^) 

-.M». A. C^)|3«fK.Q. 



''nus{*) Francum(*) ligauerit 
, at fac. sol. XXX culp. iud. 



rrancus(*) Komanum(*) ligauerit 
>Ln. qui fac. sol. xv culp. iud. 
iiv^uin, Q ; franchus rom., T.V. 

IS hominem nozium Upturn per aim 
i:oni (■), uitam suam redimat. 
A ; Karafine, I ; grauionl, C.H ; gnfionem, E. 



XXXV. DE UENATIONIBUS. 



[11 Si quis de diuersis nenationibns aliqnid 
aut(') furauerit aut celauerit, mdccc din. qui 
fac. sol. XLV culp. iud. 

(•) aut, om. Q. 

Quam^ Ic^m tarn de (^} uenationibus quam et {*) 
piscationibus conuenit obseruare. 
(*) de. om. O.Q. (*) et. mm. O ; V addt: de. 

[2] Si quis ceruum domesticum, signum ha- 
bentem, aut(*) Occident aut furauerit, qui(b) ad 
uenationem faciendam mansuetus (<■) factus(<>) 
est, et cum testibus conprobare dominus ejus 
potuerit quod eum in uenatione habuissct, et cum 
ipso duas aut tres fcras occidisset, mdccc din. qui 
fac. sol. XLV culp. iud. 

C) aut. MM. Q. (k) quod. V. (*) mansiuetus. Q. («) man. 
sueuctus, T. 



[8] Si quis uero (•) ceruum domesticum, qui in 
uenatione adhuc non fuit, aut occiderit aut fiira- 
uerit, Mcccc din. qui fac. sol. xxxv culp. iud. 

O uero, atn. Q. 



[(41 Si quis ceruum quem alterius canes moue- 
runt aut lassauerunt, occiderit et(*) celauerit, 
DC din. qui fac. sol. xv culp. iud.] (>>) 

D aut, Q.V. ^) this % is not in MS. 44x8. 

[6] Si quis aprum lassum, quem alieni canes (') 
mouerunt, occiderit uel furauerit, dc din. qui 6ic. 
sol. XV culp. iud. (^) 

n cani, Q. (^) Q adds : except capUaU eC dHo/Mnt. 



XXXVI. DE SEPIBUS. 



[1] Si quis tres uirgas cum quibus sepis super- 
ligata est, uel retortas quibus sepis continetur, 
capulauerit, aut (*) tres cambortas exceruicaucrit, 
DC din. qui fac. sol. xv culp. iud. 

net.a 



197 



OBSERVATT. 



Cf.L. 

L. Thur. 
Z7 ; Aeth 
vni. 33 ; 
p. X36, 



..Sal. 87; Rip.4x; Baj. 
Gund. 32 ; Ed. Roth. 42 ; 
r. 4a ; Fris. aa. 82 ; Cham. 
*- - 1, 88 ; Alf . 35 ; Aethelr. 
Len. 90 ; Sohm, Proc. 



) J of Cod. 6 is distinctly written 
in the MS. as it is riven here, and 
not as it was read 07 Pardeasns. 



Cf. L. Sal. 27, 80, 81 ; Rip. 42 ; 
Ed. Roth, 309-316. 



Cf. Sept. Cans. 11. 7 ; L. Alam. 
zox. 4flf; Waits, 167. 



Cf. L. Sal. 81 ; Al. lib. iii. sect. 
2 ; Baj. 10. 16, 17 ; Gund. 27 ; 
Ed. Roth. 285-287 ; L. Wis. viii. 
3 ; Waits, p. 1x7. 



ic)8 



Digitized by 



Google 



GOD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



GODD. 6 & 5. 



XXXII. DE LIGAMINIBUS 
INGENUORUM, 

[1] Si quia hotninem ingenuam 
sine causa liganeritf mal andere- 
bus, hoc ef/ Mcc din. qui tac, sol. 
XXX culp. iud. 



[2] Si quis nero ipsum ligatnm in 
aliqua parte duxerit, JV dccc din. qui 
fac. sol. XLV culp. iud. 



XXXin. DE UENATIONIBUS 
FURATIS. 

[1] Si quis de diuersis nenationibus 
furtum fecerit et celauerit, praeter 
capt'/altf et dila/umm, AfDCCC din. 
qui fac. sol. xlv culp. iud. 



Quia lex de nenationibus et pisca- 
tionibus obseniara connenit. 



Fd] Si quis cerao domestico, sienum 
habentem, furauerit aut Occident, 

guia de uenatione mansuetus ej/, et 
oc per testibus fuerit adprvbatum 
quoa eum dominus suus in uena- 
tionem habuisset, aut cum ipsum 
duas aut tres feras occidisset, mal 
throuidioso, hoc e«/ Mdccc din. 
qui fac. sol. xlv culp. iud. 



[8] Alio nero qualibet domestico 
cenio ^uique in uenationem adhoc 
non fuit, qui eum inuolauerit aut 
Occident, mal throueinso, hocesf 
Mcccc dm. qui iae. sol. xxxv culp 
iud. 



XXXnn. DE SEPIBUS FU- 
RATIS. 

[1] Si quis nero ties uirgas nnde 
sepis super ligatur uel super eztrin- 
^tur capulauerit, aut tres cambortus 
inuolauerit aut excemicauerit, dc 
din. qui lac, sol. xv culp. iud. 



[XXXH] XXXI. DE LIGAMINI. 
"BUS Ingenuorum 

[11 sine causa ligauerit, malb 
anaerobM^, swwt din. Mcc fac. 
sol. XXX cul/. iud. 



[S] Si uero aliqnam partem liga- 
turn duxerit, mal anderebwx, 
sMMt din. MDCCG £ac. sol. xlv cul/, 
iud« 



PCXXIII] XXXII. DE UENA- 
CIONIB6^J. 

[1] Si quis uero de diuersis nena- 
ciombus. 



quam legem de uenacionibus et pes- 
cacionibus conuenit obseruare. 



[S] Si quis ceruum domisticum, 
signuiw abentem, furauerit aut Occi- 
dent, qui in uenacionem mansuetus 
ef /, et hoc testibus adprvbatum fuerit 
quod, eum dominws suos in uena- 
cionem abuit, et cum ipsum uel 
duas aut tres feras occideret, malb 
trouisido, s»»/ din. JfDCCC fac. 
sol. XLV cul/. iud. 



[8] Alinm uero domesticum cer- 
uum,^ qui in uenacionem adhuc non 
fiiit, inuolauerit et ei fuerit adpro- 
batfim, malb trouisido. safnt din. 
ircc £ac. sol. xxx cul/. iua. 



[XXXIIII] XXXIII. DE SEPE- 
BUS UERO T/rULl/S, 

ri] TRES UIRGAS unde sepes 
sublegatur furauerit aut capulauerit, 
aut III cambortus inuolauerit aut 
excemicauerit, uel retorta unde pa- 
lum aut sepes contenetur capola- 
uerit, cui fuerit adprvbatwrn, malb 
leodardi, SM»t din. DC iac. sol. xv 
cu1>. iud. 

191 



XXXII. DE LEGAMINIBC/IS" 
INGENUOR6^il/. 

^ [1] Si quis hominem ingenuum 
sine causa legauerit, sol. xxx culp. 
iud. 



SI Si uero ipsum ligatum aliqua 
Tjte duxerit, sol. xlv culp. iud. 



XXXm. DE VENATIONIBUS. 



[11 Si quis uero diuersis uena- 
tionibiw furauerit et celauerit, sol. 
XLV culp. iud. 



[fl] Qualem legem de nenationibus 
tafem et de piscationibus conuenit 
obseruare. 



[8] Si quis cerunm domesticum, 
signum habentem, furauerit et occi- 
derit, qui ad uenationem consuetus 
est, et p«r testiba» adprobatum est 
q^tiod eum dominus suus in uena- 
tiones babuit, et cum ipso tres uel 
duas feras occidisset, sol. xlv culp. 
iud. 



[4] Alium uero domesticum qui 
in uenationem adhuc non fiiit, xxx 
sol. culp. iud. 



XXXIIII. DE SEPIBUS. 



[1] Si quis uero tres uirgas nnde 
sepis contenetur cappollauerit, aut 
tres cambortos inuolauerit, aut unde 
labor dausa est tres cambortos ezcer- 
uicaucrit, sol. xv culp. iud. 



192 



XXXII. DE LIGAMENTOUS. 



[1] Si quis hominem ingenuum 
sine causa ligauerit, Jfcc den. qui 
fac. sol. XXX culp. 



[fl] Si uero ipsum ligauerit et liga- 
tum aliaua parte duxerit, JfDCCC 
den. qui tac. sol. xlv culp. 



XXXIII. DE UENATIONIBUS. 



tionibiM furauerit et celauerit, Af occc 
den. qui fac. sol. xlv culp. 



ualem legem de ucnationibKf et 
i piscatlonibiw conuenit obseruare. 



[S] Si quis ceruum, signum haben- 
tem, furauerit aut hocciderit, quia 
de uenationibwj mansuetus sit, et 
per testibiM- adprobatum ei fuerit 
<^uod eum dominus eius in uena- 
tionem habuisset, et cum ipso duas 
et tres feras hocciderit, AfDCCC den. 
qui fac. sol. xlv culp. 



[3] Alio uero domestico qui in 
uenatione adhuc non fuit, Afcc den. 
qui fac. sol. xxx culp. 



XXXrV. DE PISCIBUS {U^. 
sepibus) FURATIS. 

[1] Si quis uero tres uirgas qiMNl 
sepis sup«rligator, u^I retorta unde 
sepes continetur, capulauerit. aut 
tres cambortos inuolauerit, aut hunde 
labor clausa est excemicauerit, DC 
den. qui fac. sol. xv culp. 



[XXXII. DE LEGAMINIBC/J 
INIENUOKU/t/]C). 

[1] Si quis hominem ingenuum 
ligauerit (^) sine causa, malb and- 
reiphus*, iunt Moc qui fac. sol. 
XXX culp. iud. 

(') rubric tuff litd from 5. (^) leg. evtry- 
vtMtrtiH 5. 

[S] Si uero ipsum ligatum aliqua 
parte duxerit, malb andreiphus*, 
nunt den. ATdccc qui fac. sol. xlv 
culp. iud. 



[8] Si uero romanus franco sine 
causa ligauerit, MMCC den. qui fac. 
sol. XXX (■} culp. iud. 

O XXXV. 

[4] Si uero francus romano sine 
causa ligauerit, DC den. qMi'fac. sol. 
XV culp. iud. 

[6] Si quis ligatum p^r snp^r- 
biam {*) aut p^r uirtutem (*) ad («) 
graphione(«) tulerit, malb mitho- 
forasta*, de uita sua redimat(<*). 

(') sup^rbia. (*} uiitute. (*) a garafioaeso. 
(') cooponaL 



XXXII[I]. DE UENATIONIBUS. 



[1] Si quis de diuersis nenationibus, 
de apibMJ, de piscibus furatis. 



quam legem et de uenationibiM ('^ 
auim (■) et de piscationibaw conuenit 
obseruare. 
(') uenatione auiuin. 

[S] Si quis ceruum domesticum, 
signum habentem, ■ hxrauerit aut 
occiderit, quia(') de(«) uenatione 
mansuetus ef/, et hoc cum testibiM 
potuerit zA'^robare qaod. eum do- 
miuMf suus m uenationem habuisset, 
et cum ipso duas aut tres feras oc- 
cississet O»), malb trouuido*, sun/ 
den. ATdccc qui fac. sol. xlv culp. 
iud. 

n qui ad. (^) occidisset 



[8] Si uero alium ccraum, qui in 
uenatione (') adhuc non fuerit, do- 
mesticum, occiserit (*») aut inuola- 
uerit, malb uuisnouida*, sunt 
den. DC qifi'fac. sol. xv («) culp. iud. 

n uenatioDem. (^) occiderit (*) XXXV. 



[[4] Si quis alium ceruum quern ; 
canes mouerint uel adlassauerint, , 
sol. XV cul/. iud.] (■) 

C) This i occurs in 5 tttly. i 

[6] Si quis aprum lassum quem | 
canes uomemnt(*) occiderit, malb | 
haroassina*, sunt dc den. qKiJ 
fac. sol. XV culp. iud. 

n niouerwn/. 



XXXIII[I]. DE SEPIBi/i", 



[1] Si quis tres uirgas und« sepis 
sup«riigatur (•), et unde saepis {^) 
continetur retprtas (*) capulauerit ("^), 
aut tres cambortus («^) excemicauerit, 
malb leod*, DC den. qui fac. sol. XV 
culp. iud. I 

n superleg-. (*) sepis. O retorta 1 
capol-. (<>) caMbortos. 



194 



Digitized by 



Google 



OODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



LEX EHEim. 



OBSERVATT. 



L. DE LEGAMINIBC/i-C) INGENUORUJ/. 



[1] Si qttis hominem ingenaoM sine causa 
, leganerit (^), mal andrcppus(«), «ol. xxx (*) 
i cul/. iud. 

I n lie- . 8-9 ; M' rubric in B- H. (N Kff- . &9-B.F.H. 
naBdrephus. 9. («) CCXL den. qiit fisc. soL XXX. & 



[S] Si uero ipso lieato (•) aliqua parte duxerit. 
mal andreppus(^, [JTdccc den. qwf iac,] 
sol. XLV («) cul/. iud. 



n legato. 9 ; homioe, B 
n LXV, G. 



-H. (^) mal aadrephus. 9^ 



LI. DE UENATIONIBWrW. 



[1] Si quu de(^) cUaersis uenationibau fnranerit 
ant cclauerit (*), 

n S'e rubric in RF.H. (^) de, tm. 8.9. D Si - cek- 
uerit, #«■. B-H. 



Si(<>) cenio(*) domestico(0» signnM abente(f), 
farauerit aut occiscrit(»») que«i(') ad(*) uena- 
tioneM(i) mansuetus (■■) ex/, et dominus suos('>) 
prr(«) testibMr(p) potuerit adprobare qtM^d e\xm 
in (4) aenatione('} habuisset, et cum(*) eam(*) duas 
aat tries feras occississit (*), mal treuuidioC»), 
sol.(') XLV(-) cul/. iud. 

(') B - H add: quis. (*) cenium, C. O domioio, 9 : dom'no, 
B.G.H. (')babeiiteM.&B-U;absente,9L (^) occisserit. 8 ; 
Occident. B-H. (*) qui. B-H. (^) admodiuM, 9. 0) ucni- 
cioae, G : uenat - , ^«n. 9 ; uen. fadcndvm, B - FL p) man- 
suitus.9. (*) ttius, 8.9.B- U. n cum. B-H ; a adds: tris. 
^V) G addx • suis ; B.F add: hoc («) ad. B-H. (') uena- 
tioflcm . &9. B- H. (*) apud ipsum, B-H. 0) occistssit, 9.B ; 
orcidiw«t, F.G.H. {') mo gloss in 8; treulmdio. a 
n sol. - iud.. fftn. B. (~) swh< DC den. qm iac. soL XV. 8 ; 
soL XV, 9 ; XL. H ; LX. C. 



[3] Si aero cemo domestico, qui in nena- 
tione (■) adhuc mm fuissit (^), furauerit aut occi- 
serit(«), mat trio iobio amestalla('), [dc 
den. quilacJ] sol. xv cul/. iud. 

C) uenadoneiM, o. (^) S. u. dominiciiiD (doinesticum, F : 
dosunjco, G) et adhuc ia ueoatione (uenaUonena, F.G) 
fuissct, B-H. (*) occtsserit. 8; ocdderit, H.G. (<) 
gtassini-f trio iubco amestella, 9. 



F.Gj non 
1) no 



[8] Si quis cenio (*) aut abro (^) lasso (•). 
quem (<^) alterius canes (•) monunt('), occiserit (■) 
aut celauorit (^). mal acuuerna(*)f [dc den. 
qMf'for.] sol. XV ('') cul/. iud. 

n ceruum. 8. B-H. (^) apnuw.aF.G.H ; capnuM. B. 
(*} bssoOT. a.B- H ; las. 9. (') quam, B. f) cams,8 ; cani. 
9. B - H. {*) monent, 91 B - H. (*) occisserit, 8 ; occiserint. B. 
(h) caebueht, F. (*) no gloss inB. (^) B nsfeatt : soL XV. 



LII. DE SEPIBUS(*). 

Si quit tres(^) nirgas nnde sepes(«) sni^(i) 
legata(') ej/, url retOTtas(«) capolaaerit (0. aut 
tpsa(s) sepe(^) aperuerit(')> mal leodardi (^), 
[zx: den. qui (ac.] sol. xv cul/. iud. 

n sepias. G ; saepibus. H. (») tris. 9. (*) saepis. 8 ; 
sepis sepis 9; sacpes. H ; de sepeunde, G. {i)wap,, om. 
B.G. Klbgata.a.G.H. ntortas,H. Ocapul-.&aB-H. 
(•) ipsam. B-H. (^) saepe. 8; sepem. B-H. (•) appse- 
naent, 8. {*) nogioss in flL 

195 



XXXV. De ligaminibus Ingenuorum. 

1 Si quis hominem ingenuuM sine causa liga- 
nerit, malb. obrepus, andrepus, mcc den. 
qui £ac. sol. xxx culp. iud. 



ft* Si aero enm ligatnm in altquam pauiem 
duxerit, malb. andrepns, mdccc den. qui fac. 
sol. XLV culp. iud. 



8* Si uero Romanns Francum liganerit sine 
caussa, mcc den. qui fac. sol. xxx culp. iud. 



4* Si uero Francus Romanum li^nerit sine 
caussa, dc den. qui fac. sol. xv culp. iud. 



8* Si <Kiis ligatum per superbiam aut per 
uirtuteni a. Grauione tulerit, malb. «mitno 
fosa staditto, uitam snam redimat. 



XXXVI. De Venationibus. 



1 St quis -f aliqua de nenatione de auibns aut 
de piscibus furauerit^ malb. leudardi, dc den. 
qui fac. sol. xv culp. tud. 

t de dtuersis uenatioiiibtts aliquid aut fiinuetit. aut cela- 
uerit, soL XLV culp. tud. 

fl * Quam legem tam de uenationibns quam et 
de piscationibus conuenit obseiuare. 



8 Si quis ceruum domesticum signum habentem 
furauent aut Occident*, qui ad uenationem faci- 
endam mansuctus factus est f et "telarium cum 
tcstibus potuit adprobare quod eztelarius fuisset, 
malb. f trouandio, mdccc den. qui fac. sol. 
XLV culp. iud. 

t et cum testibtts comprobare dominus eius potuerit. 

lod euro in uenatione habuisset et cum ipso duas aut tres 
' " ~ t tbrottuido. 



4 Si quis uero alium ceruum domesticum, qui 
in uenatione adhuc non fuisset, oodderit aut 
i furauerit, malb. ^trouuidio cbam stala, 
Mcccc den. qui &c. sol. xxxv culp. iud. 

t Inaolauerit. 



8 Si quis cemnM • lassum qnem alterins canes 
moueru«t et adlassaueniwt, inuolauerit aut ceia- 
uerit, malb. trochuuido, dc den. qui fac. 
sol. XV culp. iud. 

8 Si quis apnim qucm alieni canes mouerunt 
et alassauerunt, Occident* uel furauerit, malb. 
'aruuernon, DC den. qui fac. sol. xv culp. 
iud. 



XXXVII. De sepibns. 



1 Si quis tres uirgas -hunde sepes supcrligata 
est, uel retortas * capulauerit aut -f aperucrit, 
malb. leudardi, dc den. qui fac. sol. xv culp. 
iud. 

t quibus. • tres a cawibortos eczercoicauerit. t quibus 
sepes continetuz. 



XXXIV. DE EO QUI HOMINEM INGE- 
NUUM SINE CAUSA LIGAUERIT. 

[1] Si quis hominem tngenuum sine causa 
ligauerit, mcc din. qui fac. sol. xxx culp. iud. 



[S] Si uero enm ligatum (•) in aliquam partem 
duxerit, mdccc din. qui fac. sol. XLV culp. iud. (^) 
O Bg-, MM. A. C^) I a MM. Q. 



[8] Si uero Roraanusj*) Francum (■} lieauerit 
oe causa, mcc din. qui fac. sol. xxx culp. iud. 



sine 
n francus 



[4] Si antem Francus (•) Romanum (•) ligauerit 
sine causa, dc din. qui fac. sol. xv culp. iud. 
n romanus francum. Q ; francbus rom.. T.V. 



(6] Si quis hominem nozium ligatum per nim 
erit grafioni (•), uitam suam redimat. 
n gnfio, A ; garafine, I ; gniuioni, G.H 



196 



XXXV. DE UENATIONIBUS. 



[1] Si quis de diuersts uenationibns aliquid 
aut(') furauerit aut ceiauerit, MDCCC din. qui 
fac. sol. XLV culp. ittd. 

C) aut. om. Q. 



Quam le|^em tam de (<>) uenationibns quam et («) 
piscationiDus conuenit obseruare. 
(^) de, om. O.Q. (*) et. «m. O ; V adds: de. 



[8] Si quis ceruum domesticum, signum ha- 
bentem, aut(^ Occident aut furauerit, qui(>>) ad 
uenationem taciendam mansuetus (") factus (<>) 
est, et cum testibus conprobare dominus ejus 
potuerit quod eum in uenatione habuisset, et cum 
ipso duas aut tres feras occidisset, mdccc din. qui 
fac. sol. XLV culp. iud. 

C] aut. om. Q. (») quod, V. (*) mansuctus, Q. (') man- 



[8] Si quis nero (•) cemum domesticum, qui in 
uenatione adhuc non fuit, aut occiderit aut fura- 
uerit, mcccc din. qui fac. sol. xxxv culp. iud. 

n uero, om. Q. 



[(41 Si quis ceruum quem alterius canes moue- 
runt aut lassauerunt, occiderit et(*) ceiauerit, 
DC din. qui fac. sol. xv culp. iud.l(b) 

r) aut. g.V. (^) this \isHoiin MS. 4418. 

[6] Si quis aprum lassum, quem alieni canes (•) 
mouerunt, occiderit uel furauerit, dc <Un. qui fac. 
sol. XV culp. iud. (^) 

n canl, Q. (k) Q adds : ezcepte capites et ddo/wm. 



XXXVI. DE SEPIBUS. 



[1] Si quis tres uirgas cum quibus sepis supcr- 
ligata est, uel retortas quibus sepis conttnetur, 
capulauerit, aut (■) tres cambortas ezceruicauerit, 
DC din. qui fac. sol. xv culp. iud. 

net.Q. 



197 



Cf. L. Sal. 87 ; Rip. 41 ; Baj. 

t7, 8 ; Gund. 32 ; Ed. Roth. 43 ; 
. Thur. 42 ; Fris. 22. 82 ; Cham. 
X7 ; Aeth. 24. 88; Alf. 35 ; Aethelr. 
VIII. 33 ; Hen. 90 ; Sohm, Proc. 
p. X36. 



I J of Cod. 6 is distinctly written 
in the MS. as it is given here, and 
not as it was read oy Pardeasus. 



Cf. L. Sal. 27, 80, 81 ; Rip. 42 ; 
Ed. Roth. 309-316. 



Cf. Sept. Caus. 11. 7 ; L. Alam. 
zox. 4£F; Waits, 167. 



Cf. L. Sal. 8t ; Al. lib. 111. sect. 
2; Ba). zo. 16, 17 ; Gund. 27 ; 
Ed. Roth. 285-287 ; L. Wis. viii. 
3 ; WaiU, p. 1x7. 



iq8 



Digitized by 



Google 



CX)B. 1. 



GOD. 2. 



COD. 3. 



GOD. 4. 



GODD. 6 & 6. 



f8] Si q«f> sepem (») conscisam (•) 
aliaenaarserit, mall) bila*, dc den. 
qMi'£ac. sol. xv culp. iad. 

(•) sepe 



[0] Si quis p^r aliena messe post- 
qaam leuauent erpicem traxerit, aut 
per earn cum carro sine uia trans - 
uersauerit, cxx din. qui fac. sol. lu 
cnlp. iud. 



[8] Si quis per messem alienam 
iam palmitantem sine uiaM aut sine 
semitam transuersaucrit, DC din. qui 
fac. sol. XV culp. iud. 



[4] Si quis per malo ingenio in 
curte alterius aut in casa uel in 
quolibet aliquid de furto miserit, hoc 
ef/ nesciente domino, et ibi inuentus 
fuerit, mal fistirbicro, hoc ej/ 
AfATD din. qui iac. sol. LXiii culp. 
iud. 



[2] Si quit per aliena messe post 
leuauerit er^ice traxerit, aut cum 
carro sine uia transient, mat leo- 
dardi, sunt din. cxx lac. sol. ui 
culp. iud. 



[ft] Si qut's messem alienam post- 
quam leuauerit camigam traxerit, 
aut carrum sine uia transieriti sol. iii 
culp. iud. 



[d] Si quis per alienaM 

gostquam leuauerit spice aput her- 
ice traxerit, aut cum carro sine uia 
transient, cxx den. qui fac. sol. iii 
culp. 



[8] Si quu per alienam messem 
posfquam liganerit (•) herptcem {^) 
traxerit, aut cum carro sine uia 
transierit, malb leod*, sunf den. 
cxx qvi'fac. sol. iii culp. iud. 

n leuauerit 0>) erpiccJi*. 



[81 Si quis messe aliena iam [8] Si quis per alienam messem 

expalmitante sine uia transierit, mat iam expafmitantem sine uia trans 

leodardi, sunt din. DC fac. sol. xv ierit, sol. xv culp. iud. 
cul/. iud. 



[4] Quis in curte aliena malo 
ingenia aut quodlibet aliquid de 
furtum in casa miserit, hoc est ne- 
sciente eum cuius domus uel curtis 
ef/, et ibidim inuentus fiicrit, malb 
frictebero, sunt din. AtJifD £ac. 
sol. LXii cul/. iud. 



XXXV. DE HOMICIDIIS SER- 
UORUM UEL EXPOLIATIS. 



[1] Si quis semus senium occi- 
derit, homicida ilium domini inter 
se diuidant. 



[d] Si quis ingenuus senium 
alienum expoliauerit et ei supra xl 
dinarios quod ualit tulisse conuin- 
citur, maf leotos musdo, hoc est 
MCC din. qui fac. sol. xxx culp. iud. 

[8] Si nero minus ^uam xl dioarios 
expolia eiiM- ualuennt, dc din. qui 
fac. sol. XV culp. iud. 



{4] Si quis homo ingenuus letum 
alienum expoliauerit et ei fuerit 
adprobatum, MCccc din. qui lac, sol. 
XXXV culp. iud. 



[XXXV] XXXIIII. DE HUMI- 

CIDIIS SERUORUil/ UEL 

EXPOLIACIONIBW. 

[1] Si quis seruum occiderit aut 

Xliauerit se similem, et ei fuerit 
. obatum, theolede tholo 
t h o d i n a , id est humicida ilium 
d^^mi'lii inter se diuidant. 



JS] Si quis ingenuus seruum 
alienu;» expoliauent et sup^r xl 
dinarius tollisse conuencitur, matb 
rencusmusdo, SMftt din. DC fac. 
sol. XV cul/. iud. 



[4] Si quis per malum ingenium 
in arte alterum aut in casa uel ubi- 
libet aliquid miserit, hoc est nesciente 
domino, et ibidem uictus fuerit, sol. 
LXII culp. iud. 



[8] Si quis h«mo ingenuus letum 
alienum expoliauerit et ei faenV 
adprvbatttm, matb leciim musdo, 
sunt din. A/Cccc iac. sol. xxxv cul/. 
iud. 



XXXV. DE HOMICIDIIS rS]ER. 

VORl/Af UEL EXPOLIA- 

TIONIBUS, 

[1] Si seruus seruum aut ancillam 
sibi similem occiderit, mal theoli- 
dias teuleudina, hoc est ut 
homicida ilium domini inter se 
diuidant. 



JS] Si quis ingenuuf seruum 
alienum expoliauerit et ei supra xl 
din. quod ualet tulisse conuincitwr, 
sol. XXXV culp. iud. 



[8] Si uero minus quadraginta 
dmarios expolia eius minus ualuerint, 
sol. XV culp. iud. 



[8] Si quis per alienam i 
expaimetantes sine uia transierit, DC 
den. qui fac. sol. xv culp. 



[4] Si quis per malum ingenium 
in curte alterius ant in casa u«l hubi 
aliquid de furtum amiserit, hoc est 
nesciente domino curte, et ibidem 
inuentus fuerit, MMd den. qui fac. 
sol. XLV culp. iud. 



[4] Si quis p«r altam(*) 

iam spalmitata (^) sine uia cum carro 
transierit, matb leod*^ sunt den. 
DC qvf'fac. sol. xv culp. iud. 

n aiienaM. (^ i 



[6] Si quis per male(*) ingenium 
in curte suterius aut in casam (^) uel 
ubi et ubi miserit aliquid de furtum, 
hoc est nesciente domino cui curtis ; 
est, et ibidem inuentum fuerit, matb j 
fertibero*, sunt den. AfMDC qui 
fac. sol. Lii («) culp. iud. 

(*) malum. (^) casa. O LXII9. 



XXXV. DE HOMICIDHS SER- 

UORUM UEL EXPOLIA- 

TIONIBUS. 



Si uero seruus seruum hoc- 



:ider 



r4] Si homo ingenuus letum ex- 
poliauerit, sol. XXXV culp. iud. 



homicidium ilium domini inter se 
diuident. 



^S] Si quis ingenuus senium 
alienum expoliauent et insuptfr xl 
den. quod ualet tulerit et conuinctus 
fuerit, MCC den. qui £ac. sol. xxx 
culp. 



[81 Si uero minus xl denarios 
expolia eius ualebit, ATCCCC den. qui 
fac. sol. XXXV culp. 

(For I 4 see tit. xo). 



XXXV. DE HOMICIDIIS 
[SERUORU^]. 



[11 Si quis seruum aut ancillam (■) 
similem occiderit, matb theladina*, 
homicidia (>>) ilium domini inter se 
diuidant. , 

n add: sibi. ^) homicida. | 



[0] Si quis ingenuus seruum alie- 
num adsallierit et expoliauerit et ci 
sup«r XL den. quod ualet tulise(*) con- 
uincitur, matb teomosido*, sunt 
den. MCC qui £ac. sol. xxx culp. iud. 

n t. 



[8] Si uero minus xl deaariisi^) 
expoliauerit (•), matb theomusido*, 
DC den. qMt'fac. sol. xv culp. iud. 

n denarios tollisse (jw/rwKri^jii.-q)oEa 
elKT ualuerit). 



[4] Si quis seruum alienum bat- ■ 
terit (•) et ei sup^r noctes xl opera • 
sua tricauerit, matb claudinario*. ! 
soU'dum I, autriantc(i>) i(^)| culp. iud, 

n battederit. (^) et triant dL 



It] Si uero hom« ingenuus litum 
alienum expoliauerit, matb teomo- 
sido*, den. i/cccc q«<'£ac. sol. xxxv 
culp. iud. 



[8] Si qwu scmum alienum mor- 
tuum in furtum expoliauerit et ei 
sup^r XL deuarios nalentes (•) tulerit, 
matb (teofriodo, corr.) teofrio- 
mosido*, ^cccc deo. q»f £ac. sol. 
xxxv culp. iud. 

D ualentis. 

[7] Si quis spolta(M minus xt de- 
n«r><>(^) ualuent, matb (teofrimo- ! 
sido, corr.) teofriomosido*, dc ; 
den. q»( fac. sol. XV culp. iud. 

(•) add: ipsa. (») < 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



GOD. 10. 



LEZEMEVD. 



0B8ERVATT. 



Lni. [Rit^rica deesf in omnibus]. 

Si quis Iter aljena(*) messe(^) erpice(«) aut 
carTo('') traxerit et sine nia transient (■), mat 
leodardi C), [dc den. quifac] sol. xv cal>. iud. 

n alienaM. &B-H. 0») messem. 8.B~H ; tcrre. a. 
O erpicem, 8.F.G ; erpece, o ; arpicew, B ; herpicem, H. 
(') caro. 9 ; aut cano, 0m. & (*) txansiret, 9. O ncgtoss iu & 

Llin. [Rubrica tUesi in omnibus]. 



^ Si quis -per messeM aliena (•) expalmetanteiw (*>) 
sine uia aut sine(«) seniita('} uias fecerit, mal 
leodardi(«), [dc den. quiiac.'] sol. xv cul/. iud. 
D alieoam. B-H; aliciuuM um, & f^) expalmitantcm, 
8.9 ; ainbulandiiin.-B.G.H ; aiabulauerit, F. H siae. om. F. 
{*) Semite, 9. n HC£ioss in 8. 

LV. [Rubrica deesf in omnibus]. 

Si quis in curte, nel in (•) casa, u^I (^) in ^ua- 
libet ^*) in {*) furtnm ant (•) per malo C) ingenio (») 
aliqnid (^) miserit, nesciente domino cuius domtts 
est, maJ(') £erimbera, [sun/ den. AfATD qui 
iac.] sol. LXiis cul/. iud. 

n in. «». & (*) nel, *»i. C.H. O coBbet loco, B.F.G ; 
auolibet loco, H. (*) in. 9iw. B-H. {•) aut, <mi. B-H. 
(f) malum, B-H. (*} in^entum, B-H. (*) aL. «M. B-H. 



LVI. 



DE HOMICIDIIS (•) SERUORUM 
U^L EXPOLIACIONIB6^5(»»). 



derit (•), mal 



eodiliniafO» id est homi- 



[1] Si seruus(«) seruuM aut ancillam(^) occi- 

' theodiliniafO, 

cidA (*) ille (f ) sol. xx cul/. iud. 

n hum—, 9. (^) no rubric t» B-H. (*) q«ir, 8. 
<M ancjlia, a O occisserit. 8; ocdserit. 9. B-H. 

odolina. 8; theodnlima, 9. O iUii 



atheoc 
— ille, 



9* 



[2] Si quis in^penuos (*) senium alienum ezpo- 
liauerit, mal rincus modi(^}, [dc den. qui 
iac.l sol. XV cnl/. iud. (•) 

n ixmrenuus,aB-H. {*) nag/MsinSi renchus moh, 9^ 
(*) B^ac€ftAis%aiike€nd4JrtU.LX. 



LVII. [Rubrica deesi in omnibus]. 



Si quis senium alienum battit (•) et sup^r (^) xl 
nocrtis («) opera trigauerit ('), mal daas(*), [cxx 
den., quiiac.] sol. lu cvXp. iud. 

(*| baptis, 9 ; presumpserit battere. RH ; pres. batere. F.G. 
(*) wipra, B.F. (") noctibMf , 8 ; noctes. B-H. "' 



oezit. &F.H : triueiit, B. O no gloss in 8 ; 



(*) trica- 
dahus, 9, 



LVIIII. [Rubrica deesi in omnibus]. 

Si qMW homo u]eenao8(*) litnm{^) alienam 
:poliauerit («), mals modi ('), \%uni den. Mfxcc 
itsfac.] sol. XXXV (•) cul/. iud. 

(*) Stem. 8 ; letum. 9l (*) expo> 
kodi, 8; mal l&us modi, 9. 



expoliauerit 
qus ' 

{*} tngenaus^ 8. B - H. 
liat. 9. (^) mail) l&usm 



6 Si quis sepe concisa aliena arserit, malb. 
bila, DC den. qui fiac. sol. xv cnlp. iud. 



9 Si quis per alienam messem postqnam 
i leuanerit ^ herbice traxerit, aut cum carro sine 
uia transient, malb. leudardi, DC den. qui 
fac. sol. XV culp. iud. 

t gennina produait 



8 Si quis per alienam 
tantem sine uia transient, 
uenit obseniare. 

t quae in culmum erigltnr. 



iam i «expalmi- 
superius con- 



4 Si quis per malum ingenium in ' curtem 
alterius uel m casam uel ubilibet aliquid ide 
iiirato miserit, nesciente domino * cuius possessio 
est, ubi inuentum fuerit qui hoc miserat, malb. 
ferthebero, mmd den. qui £ac. sol. lxji cum 
dimidio culp. iud. 

t quod furatum esL 



XXXVIII. De homicidijs semoram nel expolia- 
tiontbus. 



1 Si quis seruns seruum nel * se consimilem 
Occident, malb. «then leude, aut then leu- 
din i a, hoc conuenit ut homicidam ilium domini 
inter se diuidant. 

* uel ancHlam, uel siH. 



den. qui £ac. f sol. xv culp. iud. 
t XXXsoL 



8* Si uero minus tulerit quim ualent XL 
denarij, do denarijs qui £ac. sol. xv culp. iud. 



4 Si quis seruum alienum -f battiderit i et ei 
insuper quadraginta noctes " trigauerit opera 
sua, malb. daudinarix, XL den. qui fiac. sol. i 
et triente uno culp. iud. 

t flageUauexit t ut in XI. noctibus operare non potuerit 



6 Si quis nero homo ingenuus lidum alienum 
expoliauerit, malb. then mosido, Mcccc den. 
~ui fac. sol. XXXV cuId. iud. 



expoiiauenc, maio. tneu 
qiu fac. sol. xxxv culp. iud 



8 * Si quis seruum alienum mortunm expolia- 
uerit jper furtum et spolia ipsa plusquam xl 
denanos ualeant tulent, malb. «then frio 
mos ido, DC den. qui fac. sol. xv f culp. iud. 

t xxxv soL coMponat ; si uero usque XL denarios tulerit, 
XV soL persoluat. 



(Cf.H). 



ao5 



[0]^ Si qnis per alienam messem postquam 
gennina produxerit hexpicem \*) traxerit, aut cum 
carro sine uia transient, cxx din. qui fac. sol. iii 
culp. iud. 

n eipiccm. Q. 



rs] Si quis per messem alienam, postquam in 
culmum (*) erigitur, sine uia cum carro transierit, 
DC din. qui fac. sol. xv culp. iud. 

n culmcn, Q. 



[4} Si qub per malum ingenium in curtem 
altenus uel in casam uel ubicunque miserit 
aliquid quod furatum est, nesciente domino cuius 
possessio est, et ibidem inuentum fuerit, ille qui 
per malum ingenium hoc miserit^ mmd din. qui 
tac. sol. LXii cum dimidio (■) culp. iud. 

n MD den. q. f. sol. XLIII, Q. 



[[0] Si quis in curte alterius post solis occasum 
in furtum ingressus fuerit et ibidem fuerit 
inuentus, mdccc din. qui fac. sol. xlv culp. 
iud.] (0 

D This I occurs in Ms. Par. Lat. X0758(i64bis Suppl.)M»^. 



XXXVII. DE HOMICIDIIS SERUORUM 
UEL ANCILLARUM. 



[1] Si quis seruus seruum aut ancillam sibi 
consimilem occiderit, homicidam ilium domini 
inter se diuidant. 



[S] Si quis ingenuus senium alienum adsal- 
lierit (■) et expoliauerit et conuictus fuerit (^) 
quod ei plus quam xl dinarii ualeaAt tulisset, 
Mcc din. qui fac. sol. xxx culp. iud. 

n adsalierit. V. (^) Q oMs: et. 



[8] Si uero minus quam xl dinarii ualent (•) 
tulerit, DC din. qui fac. sol. XV culp. iud. 
n ualeant. Q. 



[41 Si quis senium alienum flagellauerit et in 

auadra^nta noctibus (•) operare non potuerit, xl 
in. qui fac. solidum unum, et trianti (*>) uno (<>), 
quod est tertia pars solidi, culp. iud. 

n noctes. Q. (^) xxx. i, H. 0*) tria ante, I ; triginU, N ; 
trienta, G ; tnante una, £.K ; triantem, Q. 



[6] Si (]uis homo ingenuus lidum alienum 
expoliauerit, mcccc din. qui fac. sol. xxxv culp. 
iud. 



[8] Si quis seruum alienum mortuum per 
furtum expoliauerit et spolia ipsa plus (juam 
quadraginta dinarii ualeant, MCCCC din. qui &c. 
sol. xxxv culp. iud. (■) 

n This lis not in Q. 



[7] Si autem spolia minus quam quadraginta 
dinarii ualet(*), DC din. qui tauc. sol. 



iud. 
n aaleant, Q. 



XV culp. 



Cf. tit. x6) 5, where the { occurs 
in all the texts. In Cod. 5, dots, 
the usual signs of erasure, are 
placed above and under the 
words of this ) ; consequently the 
) may be said to occur under the 
present chapter in Codd. 6 It 10 
only. 



Cf. L. Liu. 146. 



In Cod. 6 it is not clear whether 
the number of den. is hmdc ; the 
c is visible^ but covered by the d. 
The gloss in 6 is distinctly /erii» 
bero. 



Cf. L. Cham. 19, ao. 



Cf. L. Gund. 2, zo; Ed. Roth. 
14, 129-138, 370 ; L. Sax. 16-19 ; 
lliur. 1-3; Liu. Not. 3, 4; L. 
Fris. I, 4 ; Wis. vi. 5, 9, &c. ; 
Cham. 6 ; Aeth. 7. 86 ; Hlo. 1.3; 
Ine, 74 ; Anp. xx. 42 ; Henr. 68, 
5-77 ; Sohm, R. u. Ger. 559, 
Waits. ' 
; gloss i 



70, 75-77 ;, Sohm, R. u. Ger 
562; Waits, 106, Z93, Z94, 
The gloss in 8 is in<ustinct. 



20Z. 



The last part of the gloss in 9 
is mokf not mckso as read by 
Pardessus, as so belongs to 
sol(idos). 



Cf. Recap. L. Sal. 4 ; ' L. Liu. 
123, 124. 



Cf. L. Sal. tit. 14. 



206 



Digitized by 



Google 



GOD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



GODD. 6 & 5. 



[|tj Si seraus alienus aut laetus 
hominem ing^enuum occiderit, ipse 
homicida pro medietatem conposi- 
tionis illius hominis occisi parentibus 
tradatur. £t dominus scrui aliam 
medietatem conpositionis se nouerit 
soluiturum. 

(For H 6 and 7 see tit. zo). 



XXXVI. DE QUATRUPEDIBUS 
SI HOMINEM OCCIDERUNT. 



Si quis homo ex qnolibet quadru- 
pedem domesticum fuerit occisus, et 
noc per testibus fuerit adprobatus, 
medietatem conpositionis dominus 
ipsius quadrupeais cogatur ezsol- 
uere. ipse uero quadrupedem pro 
alia meaictatem requirentem resti- 
tuat. 



XXXVII. DE UESTIGIO MI- 
NANDO. 

Si quis bouem aut caballo uel 

3ualibet animal per furtum perdi- 
erit, et eum dam per uestigio scqui- 
tur consequutus inucnerit, ut in tres 
noctes ille qui eum ducit emisse aut 
cambiassedixerit uel pracclamauerit. 
Ille qui per uestigio scquitur res suas 
per tercia mane agramire debet. 



Si nero iam tribus noctibus exac- 
tibus qui res suas requiret eas per- 
uenerunt, ille apud quem inueniuntur 
sic eas emisse aut cambiasse dixerit, 
ipse liceat agramire. 



Si ille uero quod per uesti^o 
seijuitur quod si agnoscere dicit, illi 
alii proclamantom, nee offerre per 
tertia manum uoluerit, nee soiem 
secundum legem colocauerit, et 
tulisse conuincitur, A/CC din. qui 
fac. XXX sol. culp. tud. 



[4] Si quis letns ant senius ho- 
minem ingenuum orcideret, ipsa 
homicida pro medietatem conposi- 
cionis hominis hoccisi parentibus 
tradatur ; domtnus uero semi alia 
medieta/«m se noueret esse solue- 
turns. 

(For ) 5 see tit. zo). 



[XXXVI] XXXV. DE QUATRU- 
FEBIBUS SI HOMINEJ/ 
OCCISERIT. 

Si quis homo ex quolibet quatro- 
pedem domisticum occisus fuerit, et 
testibus fuerit adprt^batum, m(^die- 
tatem conposicionis dominus ipsius 
quatropedcm auctorem criminis pro 
medietatem conposicionis restituat 
requerenti. 



[XXXVIIJ XXXVI. DE UESTI- 
GIU.V MINANDO. 

ri] Si quis bouem aut cauallum 
uel quelibet animal ad furtum p^r- 
dedirit, et eum dum per uestig^um 
sequentur fuerit consecutus usqiMr in 
III noctes, ille ^ui eum ducit aut 
emisse aut cambiasse dixerit uel ^ro- 
clamauerit, ille (^ui per uestigium 
sequitur per tercia manum debit 
adcramire ; 



si nero iam tribus noctibus exactis 
qui res suas queret si eas inuenerit, 
Ule aut emisse aut cambiasse dixerit, 
ipse liceat adcramire. 



[0] Si ille uero qui per uestigium 
sequitur se agnuscire dicit, ulum 
alium reclamante, nee oflFerre per 
terciA manum uoluerit, ncc sole 
secundum legem coUegauerit, et ei 
uiolenter quod se agnuscire die/'/ 
tollissc conuincitur, Aicc dinarii qui 
fac. sol. XXX cul/. iud. 



208 



[6] Si seruus uel letus hominem 
ingenuum occiderit, homicida ilia 
vro medietatem con[>ositionem prv 
nomine occiso parentibrM tradatur; 
dominus uero semi aliam medietatem 
se nouerit soluitumm. 

(For } 6 see tit. xo). 



XXXVI. DE QVADRVPEDIBUS 
SI HOMINEil/ OCCIDERIT. 



Si quis ex qualibet quadmpedibus 
domesticus hominem occiderit, et 
hoc per testibus potuerit adprobare, 
medietatem conpositionis dominus 
quadmpedi iprius gogatur exsoluere, 
pro alia medietate ipsum uero qua- 
drampedem auctorem criminis per 
medietatem conpositionis restituat 
requirente. 



XXXVn. DE VESTIGIO ME- 
NANDO. 

SI] Si quis bouem aut caballum 
quemlibet animal in furtum per- 
didcrit, et eum dum per uesti^um 
sequitur fuerit consecutus usqM4f inter 
tres noctes, si ille qui eum ducit aut 
emisse aut campiasse si dixerit uel 
pnTclamauerit, ille qui per uestigium 
sequitur res suas per tertia manu 
debit achramnire. 



Si uero iam tribus noctibus qui res 
suas quaerit et eas inuenent, ille 
aput quem inueniuntur si eas emisse 
aut campiasse dixerit, ipsum liceat 
ahramnire. 



[S^ Si uero ille qui per uestigium 
sequitur quod se agT^oscere dicit, illo 
alio reclamante, nee auferre per 
tertia manu uoluerit, nee sofem 
secundum legem colecauerit, et ei 
uidenter aut agnoscere dicit tuUlsse 
conuincitMr, sol. xxx soluat. 



XXXVI. DE QUADRUPEDIBUS 
SI HOMIJ^E^ HOCCIDERINT. 



Si quis homo ex qualibet quadm- 
pedia domestica fuerit hoecisus, et 
noc per testibiw potuerit adprobare, 
medietatem conpositionem m qua- 
dmpedis cogatur exsoluere. Ipsum 
uero quadrupedem auctorem criminis 
per medietatem conpositionem resti- 
tuat requirente. 



XXXVII. DE UESTIGIO ME- 
NANDO. 

ri] Si quis bouem aut uaccam, 
caballum nel qualibet animale p^r- 
didcrit^ et eum dum per uestigium 
sequent consecutus fuerat usq»^ in 
tres noctes, ille qui eum duxerit aut 
emisit aut camiasset si (Uxerit u^l 
proclamauerit, ille qui per uestigium 
res suas per tertia zoanu debet adra- 
mire. 



ei"] Si nero iam tribt» noctib»^ 
actis qui res suas inq.uirit eas 
inuenire, ille apud quem inueniuntxr 



eas emisisse aut cambiasse dixerit, 
liceat adramire. 



[8j Si ille uero qui per nesti^um 
sequitur ad se cognoscere dicit illos 
alium recIamatMr in eo ofiFcrre per 
tertia manu uoluerit, nee Solum {/eg: 
solem) secundum legem cognouerit, 
et ei uiolenter quod se cognoscere 
dicit tulisse contrauincit, MCC den. 
qui fac. sol. xxx culp. iud. 



[8] Si seruus hominem ingenuum 
occiderit, ipsa(*) homicidia per{*) 
medietatem conpositionis hominis 
occisi parentibiM tradatvr, et alia 
medietate dominium (^) semi se nouerit 
soluitumm ; et si intelexerit («) de 
lege, potest se obmallare ut hoc non 
soluat. 

n ipsum homlcidam pr9. (^) dooiinL 
n intdlegerit 



XXXV[I]. DE QUATRUPEDI- 
BUS (•) SI QUIS HOMINEM 
OCCIDERIT. 

Si Quis homo de(i>) qualibet qua- 
trupeae(") domestico(«) fuerit occisus, 
et boc cum testibxu potuerit adprv- 
bare, dum et illius dominus cui pecus 
fuisset(^) antea legem non adim- 
pleuii, medietatem (•) conpositionis 
dominus ipsius quatrupems (0 co- 
gatMr exsoluere. Ipsum uero qua- 
trupedem (0 auctorem (•) criminis 
pro medietatem (•) conpositionis re- 
stituat requirendi (''). 

(•) quadropedibwx. (*J ex. Q quadruped c 
doinest.cus. (*) fuerit. v) medjrtate. 
(') quad-. C) auctore. (^) requirentL' 



XXXVICI]. DE UESTIGIO MI- 
NANDO. 

SI] Si quis bouem aut caballum 
qu^ibet (•) animal in furtum per- 
diderit, et eum (*■) per uestigio sequi- 
tur consecutus luerit usqM^ in tres 
noctes, ille qui eum ducit (') aut 
emisse aut camiassc (^) se dixerit uel 
prtHrlamauerit, ille qui per uesti- 
gium (■) sequitur res suas debet per 
tertia manu adehramire (<)• 

n quemlibet. (^) add: dum. (*) duxit. 
{*) cambiasse. (*) uesugio. (') adhazamire. 



[S] Si uero iam tribaa noctes 
exactis qui res suas quaerit eas 
inuenerit ille apud quem inuenitMr(*) 
si eas empsisse(**) aut camiasse(«) 
dixerit, ipse(«*) licet (•) adehramire (0. 

(•) inuei>iuDtwr. (>») emisse. (") cambiasse. 
(«) (iUe,cvrr.)ilU. C) liceat (0 adhanunire. 



[8^ Si uero ille qui peruestigium(*) 
sequitur quod si(^) agnoscere dicit, 
ilium alium reclamantem, nee au- 
ferre (") per tertia manu(*) uoluerit, 
nee solum (leg. solem) secundum 
legem (•) culcauerit, et ei uiolenter (0 
tulisse (s) conuincitur, malb m i t h o- 
strastatido*, sunt den. Aicc qui 
fac. sol. xxx culp. iud. 

{*) uestigio. (^) sc. p offerre. (') nano. 
(p le^e. {?) add: qiMa se coj^osccre dicit. 



Digitized by VnOOQ IC 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



LTZT EMEin). 



OBSBRVATT. 



LVIII. [Rubrica deesi in omnibusi. 

Si quis senios (•) hominem ineenunm (^) occi- 
serit(<=), ipso(<>) homicida (•) pro (0 mediaetate (■) 
parentibwj tradatur, et illa(^) alia mcdiaetate 
aomDus(') semi si noluerit seruitutem (^) ; aut(i) 
si intellexcrit (■■) de leg^ si(<>) obmallare (") 
potit (p) ut (i) ipsa leode (■*) non soluat. 

C) serous, 8,9. B - H. (*) ma - , o$h, H. O occisserit, 8. 
(*) jpso.wi. B-H. n bumictda,9. (') prr.G. {■) medie- 

I tatem, aC. (>■) ilia, «m. 8; dominus tOius medietatem 
(-ute, F) de ilia leude (Icodem. G ; leode, H) soiuatur. Si 

' LuTo dominus (dontis, B)seruitutem semi nolucrit aut &c., 
B-H. 0) dominus, 8. t*') seruitute.o. (>) seru.aut.0m. G. 
,-) iitcUtfxit, G. (■) se. 9.H ; si, w#.F. (') obnialare. 9.B. 
\f) potet. & B- H. («) et, 9.H. (') leude. B ; teud. F. 



I LX. QUADRUPEDES SI vSE HOMINEM 
I OCCISJiRINTC). 



Si quis homo ex quo]ibet(M pccu(«) occisus 
fuerit, et hoc parentis (*i illius (•) testibiw potue- 
rint (<] abp«?bare (f), dum illc (»•) domtnus (•) 
pccoris(i<) antea le^eiR(') non adixnpleuerit ("), 
mcdiaetate (") de ipsa (») leode (p) conponat et 

§rv('i) ilia alia mediaetate ipso(') quadrapede (■) 
onet(»); si(») cniw domus(*) intellexerit p^r 
lege (*) se (') defendere potet (7) at nihil pro ipso 
pecore soluat. 
n De quadrupedibMf si bom. occ, 8 : De qnatropedis se 
, horn, oca&erit, 9; na rubric in B-H. (^) colibet, F. 
I n j^u», 8^ peco, j; pecudem, B-H. (*) j^Arentes, 



8.9. 
barc.a9.B 

9 



O, potuerit, 9. n adpnp- 



'• 9> 

MM.' cum. 

, . im,a. (i) 

pecudis, B-H. {») lope, 9 : B- H add: a 
(") adimpleuil. B-H. H medietatem, 9. B.F. (" 



H. n ao add: ... . , ,. . 

.9. B-H. (^} i]li,9. (1) doininuin,G.H. f^) pecoras, 
udis. B-H. (>) 1^^. 9 j B- H add: exmde legem. 



ined., otft. B — H. 



(») leude, B.F. (*) pro, em. 9; pro— 
(') ipsum. B— H. {*) quadxupe. 8 ; quatropeaej 9 ; quaarupc- 
dem. B.H ; quadropcdem, F : quadnipedum, G. (*) donat, a 
(eum. G) uidelicet modo si dominus se per (semper, F ; 



semp^, G) legem (lege, G) non intellexerit defendere, B*- H. 
(*) dominus, 8 ; donnus. 9. (*) legem, & (*) salica, 9. 
, i'l potcst.8; potit, 9; potet - sohiat. om. B-H. 



LXI. DE UESTIGIO MINANDO(*). 



[1] Si quis bouei» aut caballnm n^I queiM- 
libetC») pecus in furtu(«) p^fdiderit {•»), et eum(*) 
I dum nistigio(0 se^[u]itwr consequtus (k) fuerit 
' asqva ad tres noctis(t>), si illi(') ()ui eum ducit 
aut emisset (^) aut cambeasset (>) ducerit ne\ pro- 
j clamaucrit; Ille(») qui p*r uestigio(*} sequitMr 
I res suas p«- t^rcia mano(o) (caramire, corr.) 
I charainire(p) debet (s). 

n De uist. men.» 9 ; na rubric in F.G. ^) qualtbet, F. 
(') furtum, 8.9. B- H. (*) p^^ediret, 9. (*) ipsum, B-H. 
(') uestigio,8.9.B-H. Q consecutus,8.9.B-H. (^) noctes, 
H ; noacs et ilium (tile, B.F} qui Ipsum furtum in potestate 
(-tem, G) habet diserit, se aut comparasse (—set, F) aut 
coQcamiasse (-set, G), tunc licet ei. qui per ucst &c., B-H. 
• M die, a (k) enitsit,& (>) cambi— ,8; cami-,a. (■) illi,(B. 
i'') uistigio, 9 ; uestigium, G. (*) manu, & B.F. H : mane, G. 
('I adchramire, 8 ; cuinare,9 ; adframire, B.F ; aframire, G ; 
affiramire, H. f>) debit, 9 ; deb., am. B-H. 

[2] Si uero trcs(*) noctisO») exactis(") qui res 

suas qvmt eas inuenerit ('), ille{«) apud quem 

inucmt»r(0 cas (ff) emisset (^) aut cambiasset (■) 

dixerit, ei (k) liccat (') achramire ("). 

(*} trts, 9. (^) noctes, & H exactas, 8; exhactis, 0. 

' {^\ muenire, 9. (*) iOl, 9. O tnuenerit, & (■) eas, om. 8. 

('') eaoisit. 8. (*} camiasset. 9. (^) ei, om. 9. (^) 9 €utds : 

**) adchzamire, 6 ; bachramire, 1 



(": 



7 Si seruus hominem ingenuum Occident, ipse 
homicida pro medietate compositionis occisi 
parentibus tradatur, et aliam medietatem do- 
minus senii se nouerit soluturum. Sed si seruus 
legem intellexerit, potent dominus te obmallare 
ut ipse * lendem non soluat. 



XXXIX. 



De Quadrupedibus qui hominem 
laedont. 



Si aliquis homo ex quolibet quadrapede qui 
domesticus fuerit occidatur, et hoc f cum testibus 
potuerit adprobari. f dum illius dominus f cuius 
pecus erat, ante legem non adimpleuit, medie- 
tatem de ipsa leudi conponat et pro alia medie- 
tate ipsum quadrupedem homini aonet. ^ Si uero 
pecons dominus uitium in eo noM intellexerit, 
secundum legem ex inde se potest defendere, et 
de ipso pecore nihil soluat. 

t parentes ilUus posstnt comprobare. t quod, t eo 
uidencet modo si dominus quadrupedis qon intellexerit 
secundum legem se defendere. 



Qui/d si ille(") qui per uesti^o se^uitwrres suas 
(juas agnuscerc («) dicit(p), ille alio reclamante, 
nee offerre re (1) per t^rcia manu (') uoluerit, 
u^l solem aecttndum. legem (•) calcauerit (^). 
sic (■>) uolenta«r (*) hoc qiM>d se agnuscere (") 
dicit. Tollisse(*} comxincituri*). mat mithio 
(frasito, corr.) frasitho(7), iMCc den. qui 
lac.] sol. XXX cul/. iud.(*} 

P) m qui res suas sequitur, nistigio res suas . . . . 9^ 
("I agnoscere. a (») dicitMr, a (*) re, om. 9 ; Uistoritten 
aixrve the lint in Z. O manum, a (*) secund. leg., om. a 
<«) ciilcauerit. 8.9. (^) se, a9. r) uiolenter, a* (') tul- 

, lisse, 9. (*) conuinat, 8; conuencitur, & (') mithio 
frasito, 8; mithio frassitho, 9. C)/»B-H/A<f 
runx : Si u. t noctes transactas r. s. quaesierit et e. i. et iOe 

! a. q. inueniuntur eas dixerit se aut conparasse (7 set, G) aut 
concamiasae (—sett G), tunc ipsas ei 1. (lidat, G) adiramlre 
(afniixdre, G ; afframire, H): Q. si ille qui ipsum furtum p. 

I uesti^o (-ium, G) s. r. s. q. agnoscere (agnusceret, G) d. 

, alio r. per t. (terciam. B) m. (manum, B : mane, G) adframire 

I (<iframire, G : afframire. H) noluerit. uel s. (soluem. F) s. L c. 
(culpauerit, B ; culcauerit. F) et uiolenter (uol-, F) h. q. se 

' a(;noM:ere dicit, tulerit (tullerit. G) soL XXX culp. iud. 

213 



XL. De Vestigio minando. 

Si quis bouem aut caballum tine qnodlibet 
animaa in furto perdiderit, et eiosdem uestigia 
sequitur, et id consecutus fuerit usqM^ in tertia 
nocte, et ille qui id duxerit aut emisse se aut 
• cambiasse dixerit aut proclamauerit, ille qui per 
uestifia sequitur res suas per tertiam raanum 
b adrnaznire debet. 



Si uero tam tribus noctibus ezactis qui res suas 
quaerit et inuenerit, apud quem inueniuntur si 
eas emisse aut cambiasse dixerit, ipsi liceat 
adrhamire. 



Qui uero 



[6] Si seruus hominem ingenuum occiderit, 
ipse^ homicida pro medietate conpositionis ho- 
minis occisi parentibus tradatur, et aliam medie* 
tatem dominus serui se nouerit soluiturum; aut 
si legem intellexerit (•), poteritC») se obmallare at 
leudem non soluat. 

(*) inteUegcrit, Q. (^) potuerit. V. 



uestigium sequitur, quod se 



Scr „ _ . . 

icit, illo alio reclamante, fnon 
oSerre per tertiam manum uoluerit, nee solum 
secundum legem calcauerit, et ei uiolenter quod 
se agnoscere dicit tulisse contuncitur, malb. 
«mittinioi frastatitio, mcc den. qui £ac. 
sol. XXX culp. iud. 
t adrhamire noJuexit t frastathi|ito. 



XXXVm. DE QUADRUPEDIBUS SI 
HOMINEM OCCIDERINT. 



Si quis homo a quolibet pecude(*) domestico 
fuerit occisus, et haec (<>) parentes illius potuerint 
testibus conprobare quod dominiis pecudis («) 
antea legem non adimpleret, medietatem con- 
positionis dominus ipsius quadrupedis co^atur 
exsoluere; ipsum uero quadrupedem, qui est 
auctor crimmis, pro medietate conpositionis 
restituat requirenti, eo uidelicet modo si dominus 

auadrupedlis non intellexerit secundum legem se 
efendere. 
(*) quadrupcde, Q. (^) hoc, Q.V. (*) quadrupedis, Q. 



XXXIX. DE UESTIGIO MINANDO (•). 



Si Quis bouem aut caballum uel quodlibet 
animal sibi furatum perdiderit, et eum per 
uestigium sequendo fuerit consecutus infra tres 
noctes, et ille qui eum ducit se conparasse aut (^) 
cambiasse dixerit uel proclamauent, ille qui per 
uestigium sequitur res suas debet per tertiam (*) 
manum (<>) adhramire («). 

(*) uesti^ minandis, Q- (^) et non, ^. (^ tertia. Q. 



(A) manu, Q. (*) achramire, O ; adramire, < 



lirc,^ 



Si uero iam tribus noctibus exactis(0 qui(f) res 
suas quaesierit et inuenerit, ille apud quem 
inueniuntur si eas emisse aut cambiasse seC*) 
dixerit, liceat adhramire (>)• 

(<) exactibus, Q. (*) quibus qui, V. (^) se, om. Q.V. 
(I) adramire, Q ; adframire, V. 



Quod si ille qui per uestigium sequitur, quad 
se agnoscere dicit (^), illo alio reclamante, per 
tertiam manum adhramire (>) noluerit, nee solem 
.secundum legem culcauerit, sed ei uiolenter («») 
quod se agnoscere dicit tulisse conuincitur, 
MCC din. qui fae. sol. xxx culp. iud. 

(k) dididt, Q. (^) adramire. Q ; adframire. V. (") uolen- 
ter, Q. 



Cf. Edict. Hilp. 5 : Capit. Lud. 
7; Sohm, Proc.B4. 



Cf. L. Alam. (Pact. 111. x 
X02, 103 ; Rip. 46 ; Gund. xi 
Ed. Roth. 324-328; Li* 
L. Fris. (Add. Sap.) in. 68 
23. a4 ; App. xz. 41 ; Sohm, 
84. 



'-19). 
1.73; 
X37 ; 
, Alf. 
Froc. 



Cf. L.Sal. 47, 89; Rip. 33, 47; 
Gund. 16, 73. 95 ; App. i. x ; 
Waitr. X56, X58, 159 ; Sohm, Proc. 

3, 56ff,97ff- 

Cf. L. Sal. 66, which may. 
probably, be regarded as^ a 
novella to this tit. or as having 
originally formed one of its 
paragraphs. 



215 



2X6 



Digitized by 



Google 



COB. 1. 



COD. 2. 



COD. 3. 



COD. 4. 



CODD. 6 & 5. 



XXXVIII. DE FURTIS CABAL- 
LORUM UEL EQUORUM. 

[11 Si quis caballum carrucaricium 
inuolauent, cui fiierit adprobatum, 
excepio cxpt'fale et dila/»ra, mat 
anzacho, hoc est AfDCCC din. qui 
fac. sol. ZLV cnlp. iud. 



[21 Si quis admissario furauerit, 
cut tuerit adprobatum, mal uual- 
derido, hoc est AfDCCC <Un. qui 
iac. sol. XLV cnlp. iud. 



[8] Si quis admissario cum ne^m 
suam, hoc est xii equas, inuolauerit, 
prdz^er cdL'pttalem et dila/»mm, mat 
uualderido, hoc est MMi> din. qui 
iac. sol. Lxiii culp. iud. 



[4] Si uero grex minor f ueait usque 
ad septem capita cum admissarium, 
excepto capiValr et dila/Mm» sol. 
LXIII culp. iud. 



[6] Si quis equam pregnantem 
inuolauerit *et ei nierit adprobatum^ 
mat mart hi, hoc est 3fcc din. qui 
f<sc. sol. XXX culp. iud. 



[6] St qub poledrum anniculum 
furauerit, cui fuerit adprobatum, mat 
marsolem, hoc est DC din. qui fac. 
sol. XV culp. iud. 



[XXXVIiri XXXVII. DE VXTRr/S 

CAUALLORUJl/ UEL 

EQUARUM. 

[1} Si quis cauallum qui carruca 
trahit furauerit, cui fuerit adpro- 
hatuntf matb hanziam, switt din. 
if Dccc fac. sol. XLV cui/. iud. 



[0] Si quis armessario furauerit, 
cui merit adproba/wm, malb uade- 
redo, swfft din. ATdccc fac. sol. xlv 
cui/. iud. 



[7] Si uero sequente poletnim 
furauerit, cxx din. qui fac. sol. iii 
culp. iud. 



grei 
fuel 



- ACTit adproba/xm, malb s u n n i s t a, 
sunt din. AfMD fac. sol. LXii culp 
iud. 



XXXVIII. DE FVRTV CABAL- 
LORl/Af ET EQVITARUM. 



[11 Si quis caballuM qui carucam 
trahit furauerit, sol. xlv culp. iud. 



XXXVIII. DE FURTIS CABAL- 
LORUM UEL ^QUIS. 

[11 Si quis caballum qui carmcam 
tr[ajhit furauerit, AfDCCC den. qui 
fac. sol. xlv culp. 



[2] Si quis uuaranione furauerit, 
AfDCCC don. qui fac. sol. xlv culp. 



[3] Si uero admasserium furati 
fuerant, prvcius superius conprvhen- 
sam conuenit obsenaare. 



[8] Si quis armessarium cum [2] Si uero admissarium cum erem 
^gem suum, hoc est equas, cui suum, hoc est cum xii equas, fura- 
„v-.j — -.v-/-,— ~.»Ht ....,«:.*« uerit, sol. lxii culp. iud., ezcep/a 
capf'/a/<? et delatura. 



[4] Si uero grex Ule minor fuerit, 
usqtte ad vii capita cum armessario 
fiierint, cui fuerit adproba/Mm, ex- 
cepto capitate et dUa/»nz, AfAfD din. 
qMx fac. sol. LXii cui/. iud. 

[6] Si quis equa pregnante fura- 
uerit et ei fuerit adproba/vm, malb 
anciaca, switt din. AfDCCC fac. sol. 
XLV culp. iud., except capitale et 
dilatura. 

[8] Si quis poletro annocolo fura- 
uerit et ei fuerit adproba/xm, matb 
sunnista, smii/ din. dc fac. sol. xv 
cul>. iud., excepto cxpitate et dila- 
turu. 



[7] Si uero sequentis poletrus 
furauerit et ei fuerit adprobatum, 
matt) nare, sunt din. cxx fac. sol 
ui culp. iud. 



[8] Si uero g^ex minor fuerit usqi^ 
ad septem capita et cum admissario 
f urate fuerint, causa superius in 
timata conuenit obseruare. 



[4] Si quis polletro anniculum 
furauerit, sol. xv culp. iud., excepta 
capitalia et delatura. 



[6] Se^uenti polletro furauerit, sol. 
Ill culp. iud. 



[8] Si quis jnmentum alienum 
trabatterit, sol. xxx culp. iud. 



[4] Si quis pullctrum anniculum 
furauerit, DC den. qui fac. sol. xv 
culp. 



[6] Si uero sequenti pullctro fura- 
uerit, cxx den. qui fac. sol. iii culp. 



XXXVII[I]. DE FURTIS 
CABALLORUM. 



[l] Si quis caballum qui carmga 
trahit furtfw^rfV, malb chanzocho*, 
sunt den. JfDCCC qui fac. sol. xlv : 
culp. iud., [cxcepto ca.pitale et dela- | 
turu]. I 



[2] Siq»u uuaTanionem(*) hominc 
franco ixxTau^rit^ malb uuadrido*, 
SMff/dcn.Af DCCcq^K/fac.soI. xlv culp. ' 
iud., excepto capitate et dttatura. 

Hi 



[8] Si auis caballo spado {») fura- 
K^n/, malb chanzisto*, sol. xxxv 
culp. iud., excepto capitate et ; 
dela/wra (^). I 

(*) ^pato. (^} exc. cap. et del, om. 5. I 

[4] Si uero uuaranionem (■) regis' ■'1 
fwxauerii^ malb selcho*, sol. xc | 
culp, iud., except capitate et ^ 
dela/v ra. 

n uuaraenione r^e. 

[6] Si uero amissario (•) cum 
gregem suum (*»), hoc est cum vii 1 
aut XII xquas («), fuTauerit, malb. ' 
sonista*, sunt den. md qui fac. 
sol. LXiiy {*) culp. iud., excep/c 
capitate et de\atura{'*). 

n (amassario, r«rr.) anussiro. (^) suam. 
n equas. (*) LXlL (*) exc cap. et deL. 
om. 5. 

[8] Si uero greges(') minor fuerit(* 
usqM« ad sex capita, et p/rtius et 
causa ut superius est conuenit ob- , 
seruare. 1 

n gcegis minora fuIL j 



[10] Si quis iumentum prig^antem 
furauerit, matb stalachaia*, sunt 
den. A/Dccc qui fac. sol. xlv culp. 
iud., excepto capitate et delatura {*', 

O exc. c^. et del, mm. 5. 

■7] Si quis poletnim annicolurw . 



I 



lel bii 



uel bimum furauerit, matb naboth> J 
na pondero*, sunt den. dc qui, 
fac. sol. XV culp. iud., excepto cape- , 
tale et dela/wn>. 



[8] Si uero poletro sequente fura- 
uertt, matb nare*, sunt den. cv\ 
qui fac. sol. 111 culp. iud., [excepts- 
capitate et delatura}. 

[O] Si quis inmentam (■) alienam 
trebatterit {•), malb stalachaia*. 
sunt den. Mcc qui fac, sol. xxx culp. 
iud., [excepto capitate et delatura}. 

n iumcMta aliena tribattent. j 



[U] Si quis caballum aut iumen- 
tum tuTauerit, matb azis to*, .i/cxi.c 
den. qui fac. sol. xxxv culp. iud., ' 
excepto capitate [et delatura]. 1 

[12] Si quis amisarium (*) alienum ' 
extra (•») consilium dominij^') sui spa- 
dauent(<'), matb andcabina*. s«#7/ l 
den. DC qui fac. sol. xv culp. iud., et | 
pro quisqM« iumento triante i con- 1 
ponat. I 

D amasarium. (>>) sine, f) domiae iw • 
espauuerit. ' | 



Digitized by 



Google 



CODD. 7. 8, 0. 



COD. 10. 



T.Tinr EMEnB. 



OBSERVATT. 



LXII. DE FORTISC) CABALLORUiV. 



trait («) 

DCCC 



I 

I [1} Si qmis caballuM qni camia(^) trail 
I furauerit, inal channas zascho(**), [Vd 

den. quifac.} sol. XLV cul>. iud. 
{') funis. &9.B-H. 0») cami|F>, aH; oumica. 9.B.G; 

caruca. F. («) trehit. 8.B-H. (*) canazasco. 8; 
ichanzascho, 9. 



[8] Si qmis admisario (') ad hoxnine(^) franco (>>) 
furauerit, mal uuadreto(«), [iVDCCC den. qut 
i/jc] sol. XLV cul/. iud., cxcep/o capiV/i/^ et 
dtAa./ura {*), 

(*) admis&ario. 8 ; amissario. 9 ; enissariuin. B ; admes- 
vartum, F.H ; adnilssarium. G. {*) hominem francum, 
B-H. nuuadretho, 9^ (') ex. cap.ct deL, «m. 8. 



XL. DE CABALLIS FURATIS. 



[1] Si quis caballum qat camigfam trahit 
furauerit, mdccc din. oui fac. so], xlv culp. 
iud., exccpto capttale et aelatura(*). 

n e. c. ct d., <w». Q. 



[0] Si quis warannionem (•) homini Franco (^) 
furauerit, mdccc din. qui fac. sol. XLV cujp. iua., 
ezcepto capttale et delatura. 

(') uuaranionem, Q. (^) f ancbo. T.V. 



[3] Si quis caballom spadatum furauerit, 
Mcccc din. qui fac. sol. xxxv culp. iud. (■), 
excepto capitale et delatura (*■). 

n Q adds : waiUur, (^) f 3 «m. O. 



i quis warannionem (•) re8[is furauerit, 
din. Qui fac. sol. xc culp. iud., excepto 
f ct delatura. 



[4] Si 

MMMDC 

capitale et delatura 
(*) uuafanioiiem, Q. 



[3] Si quis admissario(*) cum ffrege(k) nsqcr^ 
ad («) duodeccM aequas (*) furaucrat (•), mal 
uuadrcto(0. [MMu den. qui iac.] sol. LXiis 
; col/, iud., excepA? capi/a/e et dela/vra. 

(*) admissarium, 8.G ; (admissarium, c^rr.) ademissarium, 
B ; .tdme&sarium. F.H. (*) ^egem, a (•) ad, om. B-H. 
" ■ " ' i,B-H. n -rit.9. 



; iumcnta, 



I (') cquis, 8; euuas. o , iumicum, o-<i 
furatus fuerit. C. (<) uuadseto, 8 
uuad&etho. 9. 



, , 9.B.F.H; 

(uuadretho, or) 



[tl Si quis poletrum(*) annucalniwO*) fura- 
uerit, mal nabobot(«), [dc den. qui iacJ] sol. 
XV cul/. iud., excep/<7(«i) capi'/a^ et ae\a/ura{*). 

<*) polednim, 8 ; ptiUetrum, 9 ; poL, cm. B.C.H. (^) anni- 
calum, aLB.G.H. r) nofioss in & <*) exc. c. ct dcL, om. 
a. t'/ t^ts \ is not in F. 

[4] Si qM/j polletruM (•) furauerit, mat uuad- 
retoi^), sol. XXX cul/. iud., except? («=) capi- 
/aU ct A cla /m ra ( * ) . 

(*) pulctrum, 9 ; polctrum, B ; poletero, F: polcdrum. H. 
1^) uua.dretho, 9b (*J «xc. c. et d., om. F. (*) this % is 
Hottn B. 



[e] Si q«fs iumr«ta(«) aliona(*) trabatterit (*•) 
ut \'^) euaserit («•), mat sitabaim{"), [dc deu. 
quiiac.'] sol. XV cvAp. iud. 

{'] iumrntum ahcniwi , 8. (^) tnibat«rit, 8 : trabatteret, 9 ; 
tra;<i'a tenucrit.B : tiabata cuenerint, F ; traliatenuerint, G ; 
Irak artenuerint, H. (*) aut, 8 ; ct, 9.B- H. (*) cua&erint, 
n-H. (*) sitabahim, 8; sithabahun, 9. 



[7] S>\\*) cxinde mortua fuerit (•>), mat sita- 
b.iim ('), sol. XXX (') cu\p. iud., exccp/a cap/Va^ 
ct dcla/i«r». 

(•) El si, 8. (*) fucrint. B-H. (•) sitabahim. 8 ; 
'. ■; t h a b a b i m, 9. {*] UC den. qi/i far. sol. XV. 8. 



XLI. De furtis cabellorum. 



1 Si quis caballum qui • camicam trabit 
furauerit, malb. c banco, mdc den. qui fac. 
sol. XL culp. iud., excepto capitale et delatura. 



8* Si quis " Vuaranannionem bomini Fraitco 
furauerit, malb. uuadrido, mdccc den. qui 
fac. sol. XLV culp. iud., ezcepto capitale et 
delatura. 



7 Si quis Franco bomini admissarium furauerit, 
malb. uuadredo, mdccc den. qui fac. sol. xlv 
culp. iud., ezcepto capitale et delatura. 



2 Si ^uis caballum ^ spatbum furauerit, malb. 
cbengisto, mcccc den. qui fac. sol. zxxv culp. 
iud., ezcepto capitale et delatura. 



4 Si quis uuaranionem Regis furauerit, malb. 
sctbco, 4- mmcccc den. qui fac. sol. lx culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 

t IIIMDC den. qui fac. soL XC. 



6 Si quis admissarium *cum greg«, boc est 
cum VII aut xii equabus, furauerit, malb. 
■^buictbe sonistba, MMdc den. qui fac. sol. 
LXII cum dimidio, culp. iud., ezcepto capitale et 
delatura. 



6 Si autem de grege minus fuerint usqM^ ad 
sez capita, et pretium et caussam supcrius 
conuenit obseruare. 



13 * Si quis f equam praegnantem furauerit, 
malb. estalatbia, hdccc den. qui fac. sol. XLV 
culp. iud., excepto capitale et delatura. 

\ iumentum prxgnans. 



Si quis pulcdrum anniculum siue bimulum 
furauerit, malb. '' napodero, DC den. qui fac. 
sol. XV culp. iud., exccpto capttale et delatura. 



8 Si qui.s «puledrum furauerit, malb. uuad- 
redo, MDCCC den. qui fac. sol. XLV culp. iud., 
exccpto capitale ct delatura. 



10 Si ucro scquentcm pulctrum furauerit, malb. [8] Si uero sequentcm puledrum (•) furauerit, 
snare, cxx den. oui lac. sol. iii culp. iud., I cxx din. oui fac. sol. iii culp. iud., excepto capi- 
exccpto capitale ct delatura. tale et delatura. 

n polledrum, Q. 



[6] Si quis amissarium cum grege, boc est cum 
septem aut (•) duodecim equabus, furauerit, mmd 
din. qui fac. sol. lxii cum dimidio culp. iud., 
ezcepto capitale et delatura. 

i^QtuUs.cMm. 



[6] Si autem de gre^e minus fuerit usque ad 
sez capita, et(*) pretium et causam superius 
intimatam conuenit obseruare (^). 

(*) causa s. intimata c. o, Q. {^) The Est MS. adds accord- 
inj^ to Muratori : Si ucro minus de sex fucrint M dcnariis. 
quj fadunt sol. XXV. culp. iud., ezcepto capttale et delatunu 

[U] Si quis equam pregnantem furauerit, 
MDCCC din. qui fac. sol. xlv culp. iud. (■) 
(*) Q adds : excepto capttale et dAatura. 



[7] Si quis pulf^d^um (■) anniculum uel (^) 
bimum furauerit, dc din. qui fac. sol. xv culp. 
iud., excepto capitale et delatura. 

(•) puUedrum, Q. (M aut. Q. 



11 Si quis iumcnta aliena * tribatterit • et 
euascrint, malb. «stalathia, Mcc den. qui fac. 
sol. XXX culp. iud., excepto capitale ct delatura. 



IS* Si autem mortua inde fuerint, mcc den. 
qui fac. sol. xxx culp. iud. 



[0] Si quis iumenta aliena tribatterit (•) ct 
euaserint (•), dc din. qui fac. sol.-xv culp. iud. (*) 

O tribaterit. G.I; tribuaterit. N; trebataucrit. B; trc- 
batterit. Q ; triljattierit. V. (>») euaserit, V. (•) V adds : 
excepto capitale et delatura. 



[10] Si autem mortux (•) inde fucrint, mcc din. 
qui fac. sol. xxx culp. iud. [*>) 

(') mortua 1. fuerit, Q. (^) A adds : excepto capitale et 
delatura. 



I 
14 • Si quis iumentum aut caballum furauerit, I [12] Si quis iumentum aut caballum furauerit, 
MCCCC den. qui fac. sol. xxxv, ezqepto capitale et mcccc din. qui fac. sol. xxxv culp. iud., excepto 
delatura. capitale et delatura. 



16* Si quis admissarium alienum sine consensu 
domini sut spadauerit, malb. andccbobina, dc 
den. qui fac. sol. xv culp. iud., et unumq^uodqM^ 
iumewtum quod ille inire consucucrat, tnentem, 
quod est tertia pars solidi, id est, xiii den. et 
tertia pars unius denarii. 



[13] Si quis amissarium alienum sine consensu 
dpmini(') spadauerit (>>), dc din. qui fac. sol. xv 
culp. iud. Et pcr(') unumquodque iumentum 
quae ille(«*) continere consueucrat triente uno(«) 
conponat, quod est tertia (0 pars solidi, id est, 
tredecim dinarii et tertia pars unius dinarii. 

(•) T.V add: suL (*) expadauerit» O. n pro, Q ; per, 
em. v. («») iUi. Q. (') triacn, 4418. A.O ; trienti, N : 
trien, G.T.V ; trianto. Q. (') trcs. Q. 



Cf. L. Rip. 18 : Alam. (Pact. 
III. 13), 70-72; Sax. 29; Tbur. 
35 ; Fris. (Add. Sap.) i. 3 ; Sobm, 
R. u. G. 562. 



Cf. Recap. L. Sal. 18 ; L. Cbam. 
25 ; Sobm, R. u. G. 562. 



Cf. Recap. L. Sal. 23. 



Cf. Alf. 16; App. I. 



In Cod. 7 tbe amount of tbc 
fine bas been altered, but it is not 
clear wbetber xxx was cbanged 
into XV, or xv into xxx. 



Cf. Recap. L. Sal. C) 3- 



225 



Digitized by 



Google 



GOB. 1. 



COD. 2. 



COD. 3. 



GOD. 4. 



GODD. 6 & 5. 



[8] SI quis cabaUo alleoo eszcnrta- 
uerit, mau leodardi, hoc of/ cxx 
dia. qui iac. sol. m culp. ittd. 



XXXVIIII. DE PLAGIA.TORI- 
BUS. 

[1] Si quis mancipia aliena solici- 
tare uoluerit et ei faerit adprobatum. 
mal obscult. hoc esi DC din. qui 
iac. sol. XV cttlp. iad. 



[dj Si quis hominem ingenuo 
plagiauerit et probatio certa non 
tuit sicttt pro occiso iuratore donet : 
si inratores non potuerit inuenire, 
viiLV din. qui fac. sol. cc culp. iud. 



[3] Si romano plagiauerit, sol. 
Lxui culp. iud. 



226 



[XXXIX) XXXVIII. DE PLA- 
GIATORIBUS. 

[1] Si quis mancipia aliena sub- 
licttare uoluerit et aaprobatus fuerit, 
matb obsculte, sunt din. DC fac. 
sol. XV cul/. i«d. 



[2] Si seruus alienus faerit pla- 
eiatus et ipse ^ trans mare ductus 
merit, et ibidim ad domino suo 
inuenttts fuerit et ad quo ipse in 
patria pla^atus esf in mallo publici 
nominauent, et ibidim testis debit 
coUegire. 



[8] IteruM CUM seruus si de trans 
mare fuerit rouocatus in sdterum 
malluOT debit nominari, ibidim simnl 
III testis debit collegi edoneus; ad 
tercium uero mallum similis fieri 
debit ut^ noue testes iurent qa«ad 
senium ipsum equalit^r sup^r pla- 
giatorem audiert/ dicentem, et sic 
postea ^ui eum plagianit, maU) 
unistario, prvp^er csLpifaJe et dila- 
htrOf din. Ifcccc fac. sol. xxxv cul>. 
iud. 



[4} Qui confessio semi nsque xii 
pla|^oris amittitur, sed earn taaaen 
racionem ut nomina hominum et 
uilaruOT semper debiat nominare. 



[8] Si quit uero hominem plagia- 
uerit et uendeueret et probacio certa 
noM fuerit, sic»/ pro hocciso iuratores 
dare debit ; si iuratores turn potuerit 
inuenire, malb falconu. aunt din. 
vuuf fac. sol. cc cul/. iud. 



[6] Si romanus in^ouum plagia- 
uerit, AfAfD din. qui fJac. sol. lxii 
cul/. iud. 



[7] Si quts caballum alienum ex- 
corticauent, sol. iii culp. iud. 



XXXVIIII. DE PLAGIATORI- 
BVS. 

[1] Si quis mancipia aliena sollici- 
tare uoluerit, sol. xv culp. iud. 



[d] Si seruus alienus fuerit pla- 

S'atus et ipse trans mare ductus 
erit, et ibidem a domino suo fiierit 
inuentus et ad quod ipse in patria 
sua plagiatus est in mallo publico 
nominauerit,tres ibidem testes debeat 
coUegere. 



Itemm cum seruus ipse si trans mare 
faerit reuocatus in aJtero mallo simi- 
liter fieri debet, ut nouem testes 
iurent ut seruum ipsum per tres 
mallos equaliter sup^ plagiatorem 
dicentem audierint, sic postea qui 
eum plagiauit debet, mal mallo, 
sol. XXXV, excep/a capi/o^ et dela- 
tura. 



Qui confessio serui usqat^ ad tres 
pla^atores admittitur. Sed ea tamen 
ratione ut nomina hominum et uilla- 
rum semper et debeat nominare. 



[8] Si quis hominem ingenuum 
plagiauerit et uondiderit, sol. cc 
culp. iud. 



228 



[6] Si quis caballum alienum 
scortauerit, cxx den. qui fac. sol. lu 
culp. 



XXXVIIII. DE PLAGIATORI- 
BUS. 

[1] Si quis mancipia aliena subli- 
citare uoluerit, DC den. qui fiac. sol. 
XV culp. 



[8] Si seruus alienus fuerit flagi- 
tatus et ipse trans Aiare ductus, et 
ibidem ipse domino suo fuerit per- 
uentus et a quo ipse in patria plagia- 
tus est in mallo publico nominauerit, 
tres ibidem testes debent collegi. 



Iterum eum {leg: cum) seruus ipse 
citra fuerit remedatus in altero maLlo 
debet iterum nominare, hibi similiter 
tres testes debent collegi ; ad tertio 
uero mallo similiter facere debent ut 
nouem testes iurent qa«ad seruum 
ipsum fqualit^r auper plagituram 
dicentem audientes, sic postea qui 
eum plagiauit, hoc est Af Dcccc den. 
qui fac. sol. xxxv culp. 



Quod confessus seruus usq»^ ad tres 
plagiatores admittat^ si earn tamen 
rationem ut nominauit nomina homi- 
num et uillarum semper debeat 
nominare. 



[8j Si quis hominem ingenuum 
plagiauerit aut uendiderit, vui^den. 
qui fac. sol. cc culp. 



[18] Si quis [p«r] snp^rbiam ant 
per inimicitiam cabadlos aut iumentsL 
aliena trebatterit (•) uel debilitauerit. 
matb stalachia*, sunt den. Mcc 
quifsic. sol. XXX culp. iud. 

n iribattcrit. 

[141 Si ^uis caballum alienum 
escurTtauent, malb leodardi, sol. 
Ill culi*. iud.] (•) I 

n TJU words between [ \ vhich are not ' 
in 6, futve been suj^itd/rom 5. | 



XXXIX. DE PLAGIATORIBUS. 



[1] Si quis mancipia aliena sollici- 
tauerit (•) et adprvoatus fiicrit, malb ' 
leod thelazina*, DC den. q«<'£ac. ' 
sol. XV culp. iud. 

n soUdiauerit. 



[8] Si quis seruus alienus pla- 
gatus (0 fuerit et ipse trans mare 
fuerit ductus, et ibidem a domino 
suo fuerit pementus et a quo ipse in 
patria pla^atus est in mallo publico 
nominauent, tres ibidem testes colle- 
gereC») debet (•»). 

C) plagiatus. (^) coUigere debe&L 



Iterum cum seruus ipse citeri(<=) mare 
fuerit (o) reuocatus m alterum uero 
mallum(') debet iterum nominare, 
ibi similiter tres testes debent colle- 
gere(*) : ad tertio uero mallo similem 
fieri deoet ut nouem (0 testes iurent 
qjaod seruum ipsum apijualiter semper 
super plagiatorem dicere(f) audie- 
runt, sic postea qui eum pl2i|giauit(^), 
hoc est malb mallo uuiridariu*, ' 
tunf den. i/cocc qui fac. sol. xxxv , 
culp. iud., excep/(0 capi/ale et dela- . 
tura. ' 

n chitm man fuerat (') maQo. f) ca^ ' 
tige. (') nouL ("} dicenteiM. (^) {dagauiL 



[8] Qui confessio semi usqwe ad 
tres plagiatoribM^ (■) admittitur, sed 
ea tame» ratione et(^) nomina homi- 
num et uillarum semper aequaliter I 
debeat nominare. 

(*) plaglatoris. (^) uL 



[4] Hi (•) quis hominem ingenuum 
plagiauerit et uindiderit, et postea [ 
m patria (^) reuersus fuerit, malb 
(chaldefico, c^rr.) chaldeficho*, 
sol. c culp. iud. 

(*) SL (^) patriaM ad propria. j 

[61 Si quis hominem ingenuum 1 
uenderit (•) et postea in patria I 
propria (^) reuersus fuerit (*>), matb 
(fanchamo, corr.) francnamo*. ' 
sunf den. vmJI qui fsc. sol. cc(«) 
culp. iud. 

n iiindiderit C^) reuastts ad pmpna ocn 
fuerlL n c 



230 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



LXIII. rs](*) Si quis caballum aliennm ex- 



mrtauerit(^^, mat leodardo("), [cxx den. qus 
{acJ] sol. lu cul/. iud. 
O Fori I ^tU. fl3/«r tU. vy, J^) ficurtanetit, 9 ; ezcur. 



I or hi. 6i ^ , . 

n leod, 8; leodardi, 9. 



I LXm. [81 Si quit caballniM mortnoM sine 

I Dtfrmisso (*) a^Mihi sui 

' leodardo {•), [cxx dAi. qu» SacJ] sol. id cul/. 



excorticauerit 0*), 



n pennissum, B-H. (^) escorticaaerit, 8; decoda* 
unit. 9; excurtaucrit, F ; excurtabciit, C. (*) leuO, 8; 



ind. 

uent. , , 

leodardit 9. 



LXim. DE PLAGIATORIBt^-C). 



Si q«ttmanctpia«M(^) alienu»ii(«) solicitaneritC), 
[DC den. qut iac."] sol. zv 



mal theolasina, 
col/, iud. 

n Morubriein'a-H. 
(')soD-.aB-H. 



(b) mandplo, 9^ f) afieno, 9. 



LXV. {Rubrica deesi in omntbusl. 

[1] Si quis sernus alienuiM (•) furatus faerit et 
ipse {^) trans mare fiierit (•) ductus, et ibidem (') 
(LMRtno(«) suo(0 ptfruentus(f) fiierit et ipsi(''} 
qui in patria aliena placatus(<) e«/(^) in mallo 
publico nominauerit (■), tres testes ibideiM colle- 
gere (■") debit. 

n aHenus. 8.9^8- H. (^) IpM. mh. B.F.H ; in, G. (*) Al. 
MI.B-H. («)aB-HAA/.-a;Qa4Ur.-ad. Dd^MMAunn. 
9. (nsuuM,9. <•) inuentus. B- H. (^) ipse, aB.G.H. 
[>) plagiatus nel uenditus, B-H. (^) est, «m. 9. P) - rint, 

V\Tidds:tL n compere, aak 



ipse (•) de (p) trans {i\ 
'') in alio mallo iteruM(*) 



I IteruM cuff» seruis {") 
I mare (i) fuerit reuocatos 

I minare (0 debit, et ibi (*>) tres testes debit coUe- 

■ eere i^\. Edonius (*) a (>) t«n:io uero mallo simi- 

j iit^rtunat ut(7) nouei» testes iurent qa«ad senium 

, ipsu>M(*) equaliter(*) ptfrtotus(M tres mallus(«) 

sup^r plagiatoreM aicere audissent ('), sic jpostea 

qui eum ^lagauit (*) hoc er / uuargauerit (v» mat 

malo ui eridario(f). [Afcccc den. qui iac.'\ 

sol. XXXV (^) ctti/. ind., except!» capiiale et 

d^Ia/wn»('). 

n scraus,a9.B-H. nipd.a mde.MM.F. (<)tniiS' 
manna, B-H. I*) reuenua, B-H. (*) itenim, o»n. 9. 
(1) nomlnare. &9^B-H. (*} Ibidein, aB.F. D coffigere, 
8.B.H. n idoneus, aF ; edonius, 9: idoneos, B.H ; id., 
eiM. G. r) Ad, 8 ; ad, 9 ; Similiter in terdo mallo fac, 
B-H. r)et.9. Ojpsote. a (*) qualitrr. a (>>) totos, 
B-H. n maHos, B-H; F adds: dcbeM. nominare. 
{*) -set. G; -seset, H; B-H add ^ertiMtsgeonddaHst 
' I 3 : ea taaien ratiooe (-onem, G) ut n. h. u. uilanim 
liar ~ "^ "' " " 



9 

(ufl 



. aF.G) < 



H. 

uieridario. 

B-H. 



per totos III maHos d. nom. 
J-H. (f)uuargauit,8; 
nalouleridarlo, 8; 



Opla. 



[uflla ^^ , . ^_ 

cauit, 9 : plainault, B-H. O uuargauit, 8 ; euuareauerlt, 
(«) malb I, ' .^ s - . 



9. (^) XXX. H. 



mallo 
(') exc c et del, em. 



[S] Qui (•) coMfessio seni laqus ad tres plagia- 
tores ascendit, sed earn taxaeu rationem(*>) ut 
nomina homin«OT nei uilaniiM(«) equalit«r per 
tres totus(^) mallus(*) debeat nominare (0> 

D Qui - sed. om. B-H. (^) redone, 9. (*) uiOanifM, a9. 
(<■) totos, 8 ; tot. cm. 9. (*) mallos, 8. (0 nomerare, 9. 



LXVI. {Rubrica deest in omnibus] . 

Si quis homin^ipf in^nunm p1ag^uerit(*) u«l 
uindeaerit (*>), mat frio faIchino(°), \yuiM 
den. quiiac!] sol. cc cul>. iud. 

ri plasiauerit, aaG.H ; placauerit, 9.F. (^) uendiderit, 
a all; uindediret,9; uindfdcrit. F.G. O frio falcino, 
a9. 



231 



GOD. 10. 



16* Si quis per superbiam ant per inimicitiam 
caballos aut iumenta aliena tribauerit uel debili- 
tauerit, malb. ^stala sthia, mcc den. qui fkc. 
sol. XXX culp. iud. 



17 Si quis caballum alienum sine consensu 
domini sni excorticauerit, malb. leudardi, cxx 
den. qui fiac. sol. ui culp. iud., excepto capitate 
et.delatura. 



XLII. De Plagiatoribus. 

1 Si quu mancipia aliena sollicitauerit *et 
conuictus fuerit, mialb. then la sin a, dc den. 
qui fac. sol. xv culp. iud. 



9f Si serutts alienus fuerit furatus et ipse trans 
mtn fiierit ductus, malb. ■uiridio*, siue in 
ouamlibet re^onem ipsum duxerit, et ibidem a 
domino suo muentus fiierit et ipsum a quo in 
patria aliena plagiatus est in mallo publico 
nominauerit, et tres ibidem testes colligere 
dominus debet, 

t Si quis seruuMa]ienamplfl«[iax1t, i^er/pcrdicumueff- 
de seniitio domini suf abstulerit 



et itemm cum seruns ipse citra mare fiierit reao- 
catus in altero mallo itemm debet nominare qui 
eum plagiauerit, et ibidem similiter tres testes 
colligere debet, ad tertinm uero mallum similiter 
£acere debet ut nouem testes iurent quod senium 
ipsum at»qualiter per totos mallos super plagia- 
torem dicentem audissent. Sic postea qui eum 
plagiauerit, mcccc den. qui fac. sol. xzzv culp. 
iud., excepto .capitale et delatura. 



8* Que confessio semi vaqus ad tres plas(ia- 
tores admittatur, ea tamen ratione ut nomina 
hominum et uillarum aequaliter per totos tres 
mallot debeant nominare. 



4 Si quis hominem ingenaum plagiauerit et 
uendident^* et postea in patriam reuersus fiierit, 
malb. ■> frio faltouo sen audel fecto, 
viiiAf den. qui £ac. sol. cc culp. iud. 



8 Si quis hominem ingenuum uendiderit et 
postea in patriam reuersus non fiierit, malb. 
tal. cham, viuvden. culp. iud. qui £ac. sol. cc. 



LEX EMEND. 



OBSERVATT. 



141 Si quis per superbiam aut inimicitiam 
l>alios aut iumenta aliena trebatterit (•) uel 
debilitauerit, hcc din. qui £ac. sol. xxx culp. iud. 
n tritnttent, T ; tribatteeiit, V. 



[101 Si quis caballum alienum excoriauerit (*), 
cxx din. qui £ac. sol. lu culp. iud. 
n excorticauerit, Q. 



[16] Si quis caballum alienum sine consensu 
domini (■) excurtauerit (>>), cxx din. qui fac. sol. lu 
culp. iud. 

n Q a<Us : suL (^) excortauerit, Q. 



XLI. DE HIS QUI ALIENA MANCIPIA 
SOLLICITAUERINT. 

[1] Si quis mancipinm alienum sollicitauerit et 
conuictus fiierit, DC din. qui fac. sol. xv culp. 
iud. 



[2] Si guts senium alienum plagiauerit (>), id 
est per circumuentionem de seruitio domini sui 
abstraxerit, et trans mare siue in(^) qualibet 
regione ipsum duxerit et ibidem a domino («) 
inuentus merit et ipsum a quo in patria phmatus 
est in mallo publico nommauent, et tres ibidem 
testes dominus habere debet. 

(*) placauerit, Q. (>>) in, em. Q. (*) donnino, Q, 



Et itenm cum seruus ipse citra mare uel de 
aualibet regione fiierit reuocatus in ^tero mallo 
debet nominare qui eum plagiauerit {*) ; et ibidem 
similiter tres testes debent (•} adesse. Adtertium 
uero mallum similiter fieri debet ut nouem testes 
iurent quod senium ipsum aequaliter semper 
super plagiatorem dicentem audissent. Sic postea 
qui eum plagiauit, mcccc din. aui £ac. sol. xxxv 
culp. iud., excepto capitale et ddatura ; 
(4) placsuit. Q. n debewBt, Q. 



ea tamen ratione ut (0 nomina hominnm et nilla- 
rum aequaliter per totos tres mallot debeat (f) 



t.Q. 



Wet,Q. (•) 



[81 Si quis hominem ingenuum plagiauerit uel 
uendiderit, et postea in patria reuersus fiierit, 
IVM din. qui £ac. sol. c culp. iud. 



[4] Si quis hominem ingenuum uendiderit et 
postea in patriam {*) ad propria (^) reuersus 
non («) fiierit, viiim din. qtil mc. sol. cc culp. iud. 

D .P«tria. Q. (*) ad propria, «w». V. O non, «w, Q ; 
post Id patmm reuems uon f., T. 



»33 



Cf. L. Sal. 65. 



Cf. Pact, pro ten. pac. vii ; L. 
Rip. x6; Alam. 46-48 ; Baj. 9. 4 ; 
Gund. Z07 ; Fris. ai ; .Sax. ao ; 
Wis. vil. 3- 



Cf. Sept. Caus. 111. 7 ; Waitx, 
6x, X44, 167, 171. 



Cf. Sept. Caus. VI. 3 ; .Sent. 
Sept. Sept. 7. 



Digitized by VnOOQ IC 



COD. 1. 



XL. SI SERUUS IN FURTUM 
FUERIT INCULPA[TUS]. 



[1] Si talis fuerit causa andc 
ing^cnuas DC din. hoc Cf/ sol. xv 
rumponcre dcbuerat, scruus sup^r 
«camno tensus cxx iectos flag^ello- 
rum [accipiatj. 



[2] Si uero antequam torquatur 
fuerit confessus ct ei cum domino 
scruo conuenerit, cxx din. qui {ac. 
sol. Ill dffmtnus reddat. 



[8] Si tamen maior culpa fuerit 
unde ineenuus xxxv sol. reddere 
debet (//tc nonnulia desunf). 



[A] Et si confessus non fuerit, ille 
qui eum torquet si adhuc uoluerit 
ipso seruo torqucre, etiam nolente 
dffmino, pignus dommo scrui donate 
debet. 



Si seruus postea ad suppliciis maiori- 
bus subditur et si confessus fuerit, 
nihil ille super domino credatur ; 
ipse illo seruo in potestatem habi- 
turus esf qui eum torsit. Dominus 
semi unde iam pignus accepit prae- 
ciam pro suo seruo accipiat. 



Si uero inter priora su^plicia id est 
infra cxx culapus fuerit confessus, 
aut castrctur aut sex sol. reddat. 
Dominus uero serui capi'/al^ requi- 
renti rcstituat. 



[6] Si uero maiore crimine seruus 
conpraehenditur id est unde in- 
p^uus XLV iolidos possit cnlpaiiiis 
ludican', et inter supplicia seruus 
ipse confessus fuerit, capt'/ah' scn- 
ientia feriatur. 



[6] Si uero in quolibet crimine 
seruus conpr^rhenditur, dominus ip- 
sius, si praescns csf, ab eo qui repctit 
uirgas paratas habere debet quae ad 
magnitudincm minoris dig^ti minime 
sint et quoaequales, et scamno pristo 
ubi seruo ipso tendere dcbeat. 



[7] Si dominus serui supplicia dis- 
tulerit et seruus praesens fuerit, 
continuo domino Ulo qui repetit 
solem collcgcre debet. Et ad eadem 
septem noctes placitum facere debet 
ut seruum suum ad supplicium 
tradat. 

[8] Quod si ad septem noctes 
seruo ipso tradere distulerit, solcni 
ci qui repctit collccit ; et sic iterum 
ad alias septem noctes placitum 
faciat id est ad xiiii noctes ae prima 
admonitione conpleantur. 



255 



CbD. 2. 



[XL] XXXVIIII. SI SERUUS 

IN FVRTUM FUERIT 

INCULPATUS. 

[1] Si talis fuerit causa unde 
ingenuus DC din. qui fac. sol. xv 
conponere debuerit, seruus sup^r 
scamnuj» tinsus cxx hic/iM accipiat. cxxxv ictos accipiat. 



COD. 



XL. SI SERWS IN FVRTV 
FVERIT INCVLPATIS. 



[1] Si talis fuerit causa unde 
ingenuus sol. xv conponere debue- 
rat, seruus sup^r scamnum tensus 



[2] Si uero antequam torquatur. 



si fuerit confessus, nihil suum 
domino credat ; ipse uero in potes- 
tatem seruum ilium abiturus qui 
cum torsit ; d^7m/hMs uero scrui undo 
iam pignus accipit pnrcio pro suo 
seruo accipiat. 



Si uero intra priora supplicia id esf 
(C colapus fuerit confessus, aut 
castretur aut cxx din. qui fac. sol. ui 
reddat ; dominus uero serui caput 
in loco restituat requerendi. 



[8] Si maius crimine seruus incul- 
patus id est unde ingenuus AfDccc 
din. _ hoc ej/ sol. xlv conponere 
possit, et int^r suplicia confessus 
fuerit, capt/s// sentencia feriatur. 



f4j Si uero seruus in colibet 
cnmine ^ culpatur, dominus serui 
ipsius, si presens er/, ab eo qui re- 
querct admanere debit ut seruum 
suum dibiat suppliciis dare, ubi quis 
repetit et uirgas paratas habere 
debit que ad magnitudinis minoris 
dif^ti, et senwm et scamnum pres/rt 
ubi seruum tendere dibiat. .. 



[6] Si dominus seruum distullerit 
et scruus presens fuerit, continuo 
ille qui reppetit d^^mmo sole colecare 
debit, et sic in vii noctes placitum 
facire dibit ut seruum suum suppliciis 
ut tradat. 



[6] Quod si ad vii noctis tradire 
distullerit, sole ei qui repetit iteratum 
colccit ; et sic ad alteras vii nocfes 
placitum faciat id esi in quatuor 
dcce nodes, 



[2^ Si uero antequam torcatur 
fuent confessus et ei cum domino 
serui conuenerit, soWdos culp. iud., 
prt7 dorsum suum conponat et capi- 
talem dominus in locum rcstituat. 



COD. 4. 



XL. SI SERUUS IN FURTUM 
FUERIT INCULPATUS. 



[1] Si talis fuerit causa unde 
ingenuus sol. xv componeret, seruus 
sup^r scamnum tensus cxx ictus 
haccipia/. 



[2] Si uero antequam torqu^r 
confessus fuerit et cum domino serui 
conuenerit, cxx den. qui fac. sol. iii 
culp. pro dorsum serui et capitali 
dominus reddat. 



[8] Si tam^ff maior culpa fuerit [81 Si tamen maior culpa fuerit 
unde ingenuus sol. xxxv soluere hunde ingenuus A/Cccc den. id est 
possit, similiter seruus cxxi colapo& sol. xxxv soliicre posset, similitr - 



GODD. 6 & 5. 



accipiat, 



et si confessus non fuerit, ille qui 
eum torcuit si adhuc uoluerit ipsum 
seruum torqucre, etiam nolente 
domino, pignus domini serui dare 
debeat ; 



et sic scruus postea ad supplicia 
maioribf» similiter datur, et si con- 
fessus fuerit, nihil illi sup^r dominus 
credatur. 

[4] Si uero ipsum seruum habetur 
usque eum torsit dominus serui unde 
pignus praetio pn? seruo accipiat. 



seruus ccxx colobos cccc {^leg. acci- 
piat). 

(|4] Et si confessus non fuerit, ille 
qui eum torquid si adhuc nolucrit 
ipsum seruum torqucre, etiam nolcn- 
tem dominus, pignus domino scrui 
dare debet. 



[5] Et sic seruus nostea ad suplicia 
inaioris datur, et [sij confessus fiicrit, 
nichil ille suprr domino credatur, 
ipse uero ilium seruum habiturum 
qui eum torsit ; dominus serui unde 
iam pignus haccepit prvtio pro suo 
seruo haccipiat. 



[6] Si uero inter priora supplicia [6] Si uero intra priora supplicia 
id est intra cxxi colapos fuent con- cxxi colobos fuerit confessus, aut 
'essus, aut castralur aut sex sol. i castretur aut cxl den. qui fac. sol. 



soluat; dominus uero serui capitalem 
rcstituat requirentibus 



[6] Si uero in maiore crimine 
seruus inculpetur unde ingenuus xlv 
sol, cnlpabtlis 'wxdiceiur, et inter 
supplicia confessus fuerit, capitate 
sententia feriatur. 



[^7^ Si uero seruus in qualibet 
cnmine inculpetur, dominus serui 
ipsius, si preens ef/, ab eo qui 
recepit admonere debet ut seruus 
iustis debeat suppliciis dare, ubiqiMr 
repetit et uirgas paratas habere debet 
qua; ad magnitudinis minoris digiti 
sunt, et scamnum paratum ubi ipsum 
tendere debeat. 



[8] Si dominus serui supplicia 
dare distulerit et si seruus presens 
fuerit, continuo ipse, qui repetit 
dominus serui solcm cuicauerit, et 
in septe noctes placitum facere debet 
ut seruum ad supplicia tradatur. 

[0] Quod St adhuc septem noctes 
seruum tradere distulent, solcm ei 
quod repetit iterato culcet, et sic ad 
alia septem noctes placitum faciat 
id est ut in q^uattuordecim noctes de 
prima admonitiones conpleatur. 



VI reddat. Dominus uero serui capi- 
tals restituat requirenti. 



236 



[7] Si uero in maiora crimina 
seruus inculpatxr hunde ingenuus 
MMnccc den. qui fac. sol. LXii culpa 
possit iudicare, inter supplitia con- 
fessus fuerit, capitalo sententia 
feriatur. 



[8^ Si uero seruus in quolibet 
cnmina in culpa, dominus serui 
ipsius, si pmssentiem, aliud eo qui 
res is tit acunonire debet ut seruum 
iustis debeat suppliciis dare, hubiqw^ 
repedit et uirgas paratas habere 
debet qu^ ad magnitudine minoris 
digiti sunt, et scamnum paratum 
hubi seruum tendere debeat. 



[0] Si dominus serui suppliciis 
distulerit et seruus praesens fuerit, 
continuo ipse qui repedit dominus 
domino serui solem collegare debet 
ut seruum ad supplicia tradet. 



[10] Quod si adhuc septem noctes 
seruum tradere distulent, solcm ci 
quern repetit iteratum collccit, eo 
SIC iterum ad alias septem noctes 
placitum faciat id est quattuordecim 
noctes de prima admonitione con- 
pleantur. 



238 



XL.C) SI SERUUS IN FURTUM 
FUERIT INCULPATUS. 



[1] Si quis seruus in furtum(>>) 
inculpatus si talis causa ej/ unde 
ingenuus sol. xv conponere debet C), 
seruus sup«^r scamnum (<>) tentus(') 
cxx ictus accipiat. 

(') /h Cod. 5 this ChttfUr is numbfr d 
.\LI, the next XL. (»») add : fuerit ("} de- 1 
baerit (') escamno. (*) ten&us. < 

I 

[2j] Si uero antequam torqueatur(>) | 
fuerit confessus ct ei cum domino ! 
suo conuenerit, cxx den. qxi fac. sol. 
Ill pro dorsum suum rcMidatC»), et ' 
capt'/d/? dominus serui in locum , 
restituat. j 

(') torquatur. (*) (rediinat, c<nrr.) dat. 

[3] Si tamsM talis culpa fuerit | 
unde ingenuus A/cccc den. qwz' sol. 
xxxv solueri (■) possit, similiter ser- 
uus cxx colpos (•») accipiat. ! 

(') soluere. 0") colpus. | 

[4] Et si confessus non fuerit, I 
illc(») qui eum torquiiur(i>) si adhuc j 
uoluerit ipsum seruum torqueri, j 
rtiam nolente (•') domino, pignus 
domini serui donarc debet. 

n illi. (k) torquetur. f) noleatcm. | 



f6j Et si (■) seruus postea ad sup- 
pliciis maioribfff subdatur et si con- 
fessus fuerit, nihil ei sup^r domino 
credatur. Ipse uero qui eum torsit 
ilium seruum in potestatem (>'), do- 
minus serui unde iam pignus accipiat 
pnrtium(«) pro ipso («•) seruo (•) acci- 
piat. 

{') sic. (>») potcstate habetur. (•) pretio. ' 
I**) ipso, MM. $. O add: suo. 



[6] Si uero(») supsr prioreC») sup- 
plicia id est cxx colpos fuerit cnn- I 
fcssus, aut castretur aut ccxl den. ' 
qMf'fac. sol. VI reddat; dominus uero 
serui capitale (") in loco restituat ' 
requirenti C^). ' 

(•) add: seruo. (*) priora. (•) capitalem 1 
restituat requirenti. , 



[7] Si ^ uero in maioro crimen {•) 
seruus inculpatur unde ingenuus 
jVdccc den. qui fac. sol. xlv possit 
iudicare culpa, ct p«r supplicia 
confessus, capitalem (••) scMtentiam 
feriatur (•>). 

(') crimine. (*>) capitale sententia fcreatur. 

[8] Si uero seruus in quolibet 
crimen culpatur (•), dominus (>>) uero 
serui ipsius, si presens est, ab eo qui 
repetit admonere debet ut scruu^Tz 
suum istis (^) suppliciis («) dare, ct 

3ui repctit uirgas paratas habere 
ebet qui ad magnitudinis minoris ('^) 
digiti sunt, et scamnum («) paratum 
habere debet. 

(*) inculpatur. (*) dominus is restated in 
6. C) iustis detteat subpliciis. (<>) minores. 
(*) escamnum. 

[9] Si dominus scrui suppliciis 
distulerit et seruus pr<7/^ens fuerit, ' 
continuo ipse qui repetit dominus 1 
serui solem colecit(»), et in octol*») I 
.noctes placitum facere debet ut 
seruum ad suppliciis tradat. 

n collegit (^) seplcm. 

Quod St adhuc semptem(<>) noctes 
senium tradere distulerit, solem ei 
qui repetit et {^) cracto (<*) coUicet (•) , 
et sic iterum usqiM-O ad alias septem 
noctes placitum faciat id est xiiii 
noctes de prima admonitione {^\ 
conpleatur (b). 

O VI I. (*) iterato. C) collegit. O usque, 
otK, $. O admonitioaem compleantur. 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



GOD. 10. 



T.TgT EMEND. 



I 



OBSERVATT. 



L[X]VII. [Rubrica dtesi in omnibus\. 



I [1] Si q»r> seruos in ftirtuf*) fueritO*) incul- 
^ patus si talis fucrit causa unde ingenuos (") sol. 

XV conponere debeat, seruus sup^r scamno(') 
I tensus cxx ictus (•) accipiat. 
I n furtum. ao ; furto, B - H. (^) furauerit. RG. (*) in- 

gc-nuus. 8. B - H ; inienuos, 9. (') scamaum, 9. C) ictos, 8 ; 

icctus. G. 



[2] Si uero antequajM torquatur (•) fuerit con- 
fessus ct ci cum Qomino suo conuenerit, sol. iii 
pro dorsum (<•) ipsios senii accipiat, capitals (") 
d^wi*no('i) serui(«) reddat(0. 

(') tornucatur, B.F ; torquetur. H. (^) dorso suo. 9. 
(■) capiuitcm, B.G.H. (') dominMr. 8.B- H ; 9 adds: suo. 
(*) senio. F. (') redat, 9. 



[3] Si tamen maior culpa fiaerit unde inge- 
nuos(») sol. XXXV (*») soluere debeat(«), simi- 
liter (•*) senius cxx ictus (•) accipiat ; 

O ingenuus, B-H. (») XXX, a O debet, a (*) sim.. 
nm. B - H. n ictos, aF ; iactus, G. 

ct si (0 confesses non fiierat illi qui cum torsit, 
si adhuc ipsum senium torquaere uoluerit, ct 
nolentc Aomino^ pignus d^TwniMS (f ) serui dare (^) 
debeat ; 

((| B-H centintu: st in ipso suppBdo fuerit confessus, 
aut castretur (ca^tratur. H) aut soL VI reddat, ct insuper 
doniinu!» semi capitalem restittiat requirenti ; ct si seruus 
conf. non fuerit et ille (ilfi, F) qui eum torsit adhuc ipsutn 
»4.ruum (^ruo, F) torquere uol. (B.F.G add: et) nolente 
(Intnino pi(^neris (piffnorts, F) causa ipsum senium susccperit 
(pt);ii. -susc., om, B). (■) domino, 8. (^) dari, a 

ct si(*) postca ipsi senins(') ad maioribsM sup- 
pHciis(^) tradatur, et si confessus fuerit, nihil 
i sup^T (•) AcmiviO {■) credatur, ipsi (■) uero ilium {•) 
I seruuOT crit habiturus qui eum torsit ; d^mxnxs 
scrui unde iam pignus accipit pfvcium pfv suo (p) 
srruo (1) accipiat. 

(*) po^tea ipse senius in nud. suppL (causa --suppL, cm. G| 
tT.i<iitu^ conicssus non fuerit, qui eum torsit (F adds : et) 
ip:>uin liabcat, dominus uero serui precium p. s. s. a. Si 
uero seruus supra dooiinum confessus fuerit nunquam 
crcd.itur. B-H. (>) senium, 9. (^) supliciis,9b (M supra, 9. 
(-J tlcminwm, 9. f) ipse, a O ilium, W1.9. (*) suum,9. 
\^\ scruum, 9. 

[4] (■) Si uero infra (^) prioribwj subpliciis id 
est (') cxx ictus {*) fuerit confessus, aut castretur 
aut sol. VI (•) reddat ; d^jominus uir (0 serui culpa- 
bi\is («) rcstituat requirentes (^). 

CI B-H combine this | rtnth the second pari <tf \ "i- 
(») mfra. om. 9. H id est. om. o. (*) ictos, a (*) XV, 9. 
|f) uero. 8. (*) capitak, 8 ; capttok, 9. (^) requireatis, 8 ; 
luqucrentes, 9. 



XLIII. De Seruo qui do furto fuerit inculpatus. 



1 Si cuius senius in furtum fuerit inculpatus si 
talis caussa est unde ingenuus DC den. qui fac. 
sol. XV componere debeat, seruus super scamno 
trusus cxx ictus accipiat, 



si uero antegfAzm torqueatur fuerit confessus et 
ei cujft domino suo conuenit, cxx den. qui fac. 
sol. Ill dorsum suum redimat; dominus uero 
suus capitale restituat. 



Requirenti autem si maior culpa fuerit unde 
ineenuus mcccc den. qui fac. sol. stxxv soluere 
debet, similiter seruus cxxi • colaphos accipiat. 



Et si in ipso sui>plitio confessus fuerit illi qui 
cum torquet, et ipse senium adhuc magis uult 
torquere etiam nolente domino, pignus domino 
serui dare debet. 



et sic seruus ad supplitia maiora datur, et si 
confessus fuerit, nihil ei super dominum cre- 
datur ; ipse uero ilium senium habiturus qui eum 
torsit, et dominus serui qui iam pigntis accepit 
precium pro seruo recipiat. 



Si uero infra priora supplicia id est cxxi 
colaphts fuerit confessus, aut castretur aut ccxl 
denarios qui fac. sol. vi reddat. Dominus autem 
serui capitalem in loco restituat. 



8 Requirenti uero si talis culpa est unde 
homo ingenuus sine Francus viim den. qui fac. 
sol. cc culp. iud., seruus solidis xv id est DC den. 
componat. 

Si uero in maioribus criminibafx seruus inueniatur 
unde ingenuus mdccc den. qui fac. sol. xlv possit 
iudicari, et inter supplicia confesstis fuerit, 
capitali sententia feriatur. 



4 Si autem seruus de quolibet crimino incul- 
patus, dominus serui si prassens est ab eo qui 
repetit admoneatur ut senium ad iusta supplicia 
reddat. Et qui repetit uirgas habeat paratas qu^ 
in similitudincm minimi digiti *> grossitudinem 
habeant, et scamnum paratum lu^ere debet et 
ibi seruum ipsum extendere debet. 



Si dominus serui supplicium -f detulerit et seruus 
pnesens fuerit, continuo ipse qui repetit domino 
serui « solem coUocet, et ad scptem noctes 
placitum f concedat ut seruum ad supplicium 
tradat. 
t distulerit t faccre debet. 



Qui si adhuc septcm noctibus impletis seruum 
tradere distulerit, solem ei, is ^ui petit, iterato 
collocet cum tcstibus, et sic itcrum ad alias 
septem noctes placitum faciat id est in xiui 
noctes a prima admonitione coifpleatur. 



S40 



XLII. DE S^RUO QUI DE FURTO (•) 
FUERIT INTERPELLATUS. 



[1] Si cuius seruus de furtu fuerit interpellattis 
si talis causa est unde ingenuus DC din. qui fac. 
sol. XV conponere debeat, siC») seruus super 
scamnum tensus cxx ictus accipiat. 

n ftirtu, A.C.N.Q.T. W si, em. Q.T.V. 



[8J Si ucro(«) ante<^uam torqueatur (*>) fuerit 
confessus et domino eius ita placuerit, cxx din. 
qui fac. sol. iii pro dorso (<>) suo reddat, et capi- 
tale dominus serui in locum restituat. 

n Some MSS. have: Si seruus. (^) torquetur, Q. 
(•) dorsu, V. 



[3] Si autem talis culpa fuerit de qua inge- 
nuus MCCCc din. qui fac. sol. xxxv conponere 
debeat, similiter seruus cxx ictus accipiat tensus. 



[6] Et si seruus confessus non fuerit, et ille 
qui eum torquet adhuc ipsum scruum torquere 
uoluerit, etiam (*) nolenti (*) domino serui, pignus 
donare debet, et ipsum seruum ad maiora sup- 
plicia (•») rctinere (•). 

n Aul nolente, Cod. Est (^) subplitia. Q. nrct.,om.Q. 



Et si postea ipso seruus ad maiora supplicia («) 
traditus confessus non fuerit, qui eum torquebat 
ipsum habeat. Dominus uero serui de quo iam 
pignus acceperat pretium pro ipso (*>) suo seruo 
suscipiat. 

n tt-suppL, om. Q. (^) ipso, om. Q. 

[63 Si uero supra dominum seruus confessus 
fiient, numquam credatur. 



[4] Et si in ipso 8upplicio(*) fuerit confessus, 
aut castretur aut ccxl din. qui fac. sol. vi soluat ; 
dominus uero serui capitale in locum restituat 
requirenti. 

D subpUtio, Q. 



[7] Si uero in maiori crimine(*) seruus incul- 
patus fuerit, dc quo ingenuus mdccc din. oui £ac. 
sol. XLV possit culpabilis iudicari, et (i>) inter 
supplicia (*) confessus fuerit, capitali (■*) sententia 
fenatur. 

(*) crimime, Q. (^) Q adds: sL O subpBcia. Q. 
(4) c}i}ipabilis, Q. 

[8] Si autem seruus de quolibet crimine incul- 
patus fuerit et dominus serui ipsius praesens 
adfiierit, ab co qui repetit ammoneatur ut scruum 
suum ad iusta supplicia (■) dare non differat ; et 
c^ui repetit uirgas paratas debet habere quz 
in similitudinem minimi digiti grossitudinem 
habeant, et scamnum paratum habere debet ubi 
seruum ipsum tendere possit. 

n subpUtu, Q. 



[O] Quod si dominus serui supplicia distulerit 
ct seruus praesens fuerit, continuo ipse qui repetit 
domino serui solem (•) collocet, et(i>) ad septem 
noctes placitum concedat ut («) senium ad sup- 
plicia tradat. 
' r)solai«,Q. f^)tt,om.Q. 0^1.0. 



[10] Si infra septem noctes seruum ad supplicia 
distulerit tradere, solem (•) ei iterato is(>0 qui 
repMBtit collocet, et sic («) iterum ad alias septem 
noctes placitum tribuat id est ut {^) auatuordecim 
noctes a prima ammonitione (*) conpleantur. 

n (solem, f0rr.) solum. Q. (^) iteratio his, Q. (*) si, Q. 
(* ut, om. Q. D amonitione, v. 



Cf. Ed. Chilp. 5, 7; Pact. 
Child. & CM. 5, 6; Ed. Chi. 
8-10; Ed. Child. (595) IX, 14 ; L. 
Rip. 23/: Baj. 9. 19; Gund.4, 7, 
19. 77 ; Fris. 3 ; Wisig. vi. 1 : 
Cham. 44 ; Ine, 46; Waits, 156. 
162, 169, 190, 201 ; Sohm, Proc. 
130. 145» 157, X59i 210, 233. 



Cf. Waits, 191. 



241 



Cf. Sohm, R. u. Ger. 392. 



Cf. Waitz, 10.?. 



S43 



Digitized by VnOOQ IC 



COD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



GODD. 6 ft 5. 



[0] Quod si impletis xiiu noctis 
senium suum noluerit suppliciis dare, 
nmnem causam uel conpositionem 
dominus semi in se ezcipiat. 



[10] Quod si inpletis xiiii noctes 
et si senium noluerit suppliciis dare, 
omnem causam uel conpositionem 
dominus in se ezcipiat^ hoc est ut si 
talis causa est unde mgenuus sol. 



seniuM noluerit suppliciis dare, 
omnem causaM uel conposicionem 
excipiat, hoc esf ut se talis causa 
erat unde ingenuus DC din. qut fac. 
sol. XV conponere, ipsius aifmtnu» 
reddat; 

si uero maior culpa fiaorit unde in- 
genuus Jfcccc din. ^ui fac. sol. xxxv xxxv poterat reddere, 
poterat reddere, similiter dominus dominus soluat. 
reddat. 



similiter 



[7) Si uero adhnc maior culpa 
fiient qui similiter ingenuus AfDccc 
qui fac. sol. XLV conponere possit, 
et dominta senium non presentauerit, 
ad ipsum numerum teneatur ut ipsum 
reddat et capt/o/f ; 



quod si adhuc maior culpa fuerit ' 



[11] Si uero adhuc maior culpa 
fuerit similiter unde ingenuus xlv 
sol. conponere possit, et dominus 
senium non presentauerit, ad ipso 
numero reddat et capitalem. 



Non quale seruus sed quasi ingenuus 
hoc admisit totam legem super se 
soluiturum suscipiat. 



(10] Quod si seruus absens fuerit 
cut aliquid inputatur. Tunc rep- 
pctens domino semi secrecius, tribus 
testibus praesentibus, admonere 
debet ut senium suum infra vu 
noctis praesentare debeat ; 



si infra septem noctes non eum prae- 
sentauerit. Tunc repetens solem ei 
cum testibus coUegare debet. £t 
sic ad alias s^tem noctis placitum 
faciat.^ Quod si nee ad alias septem 
noctis ipsum senium non praesenta- 
uerit, terciam uicem adhuc septem 
noctis ilia spacium dare debet. Id 
est ut totus numerus xxi noctis 
ueniant. Quod si post placitum 
ipsum senium ligatum ad suppliciis 
praesentare [distulerit] et repetens 
per singulos placitos solem colliga- 
uerit. Tunc dominus semi omnem 
reppetitionem sicut superius dizimus 
non quale semo sed quasi ingenuus 
hoc admisit. Talem conpositionem 
requirentem restituat. 



, ^^.^^ [Ift] QM^d si etiam adhnc maior 

quod senium requeratur, d^mi'nMS ' culpa nierit guod ad semo re- 
serui non ut seruus soluat sed ut quiratur, dommus non ut seraus 
ingenuus totam legem sup^r se soluat sed ut ingenuus totam l^^em 
soluitumm ezcipiat. sup^r se aoluiturus ezcipiat. 



[11^ Si uero ancilla tale crimino 
inuenitur unde seraus castrarc de- 
buerat, ancilla aut ccxl din. qui fac. 
sol. VI si conuenerit pro ipsa dominus 
reddat, aut cxuui iectus accipiat 
flagellomm. 



XLI. DE HOMIClbllS A(«) 
CONTUBERNIO FACTUS(*). 

[1] Si quis ingenuo franco aut 
barbarum, qui leg^em salega uiuit, 
orciderit, cui fuerit adprobatum, 
viiiAf din. qui for. sol. CO culp. iud. 

O /or. ingenuorum. 



(6] Quod si seraus absens fuerit 
cui aliquid inpotatur, domin$ts ad 
repetanti, cum tribus testibus, secre- 
cius admonere debit ut seraum suum 
infra vu noctes debiat presentare ; 



aucd si ficerit tunc r^etens solem 
li cum testibus colecit; et sic ad 
alias VII noctes 



senium ipsum non presentauerit, 
rcrcia uicem adhuc vii noctis illi 
placitum dare debit, id est ut totus 
numerus usoue ad xxi nocte per- 
ueniat ; quod si potest tercium placi- 
tum ipsum seraum noluerit ligatum 
suppliciis dare, 

tunc dominuB serai omnem causam 
sup^r se ezcipiat. 



^9] Si uero ancillam in tale cri- 
mine inuenitur unde seruus castrare 
debueret, aut ccxl din. qui fac. sol. 
VI si conuinerit pro ipsa dominus 
reddat, aut ccc hictiu accipiat fla- 
gellomm. 



[10] Si seraus cum ingenuum fur- 
tum' fecerit, seraus in duplum, si 
quod consorciauit, rctat, ezcep/c 
cscpi/ale et dilatura; ingenuus uero 
quadruplum ezcipiat damnum. 



[XLI] XL. DE HUMICIDIIS 
INGENUORUM. 

[1] Si quis uero ingenuus franco 
aut barbaram, qui legem salicam 
uiuit, occidcret, cui tuerf'/ adpro- 
batum, malb leodi, sunt din. viiiAf 
fac. sol. cc cui/. iud. 



24:; 



[18] Quod si seraus absens fuerit 
cut aliquid inputatur, dominus scrui 
a repetcnti, cum tribus testibus prae- 
sentibus, secretins admonere debet 
ut seraum suum infra septem noctes 
debeat praesentari ; 



quod si non fecerit tunc repetens 
solem illi cum testibiM culcet. Si 



ad alias septem noctes ipsum senium 
non praesentauerit, tertia nice adhuc 
septem noctes ille spatio dare debet, 
id est ut totus numeras ad xxv 
noctes ueniat ; quod si post tres pla- 
citos ipsum seraum noluerit ligatum 
praesentare et suppliciis dare, et ei 
per singulos placitos solem culca- 
uerit, tunc dominus serai omnem 
receptionem sicut superius dizimus 
non qualem seraus sed qualem inge- 
nuus, si hoc admisisset, talem conpo- 
sitionem repetenti restituat. 



[14] Si uero ancilla in tale crimine 
inculpatur unde seraus castrare de- 
betur, sol. sez cu\pa6i/is indicetur; 
sic conuenit ut dominus hoc pro ipsa 
reddat, aut ccxui ictos accipiat 
flagellor»m. 



[15^ Si quis cum seraum alienum 
negotiauent, sol. xv culp. iud. 



XLI. DE HOMICIDIIS 
INGENVORWI/. 

[1] Si quis in^nuum francum 
aut barbarum occiderit, qui legem 
salicam uiuit, sol. cc culp. iud. 



246 



Quod si impletis xiiii noctes seraum 
noluerit suppliciis ^ dare, omnem 
causam u^l conpositione dominus in 
se ezcipiat, hoc est ut si talis causa 
unde ingenuus sol. xv conponere 
debeat, ipse eo dominus reddat. 

[U] Si uero maior culpa fuerit 
unde ingenuus Afccc den. idest sol. 
xxxv poterat reddere, similiter 
soluat. 

[lA] Si uero adhuc maior culpa 
fuerit qui similiter ab ingenuo J/dccc 
den. idejr/ sol. xlv, cum postea 
dominus seraum non prrsentauerit, 
ad ipsum numerum reddat et capi- 
tale. 



SIS] Quod si ^iam adhuc maior 
pa fuerit gu^ seruo requiratwr, 
dominus serai non ut seraus soluat 
sed ut ingenuus *tota lego sup^r se 
soluituras haccipiat. 



[14] (^uod si seraus absens fuerit 
cui aliquid inputauerit, dominus 
serai ad repetcntibMJ testibiM prr- 
sentibiM secretius admonire debet 
ut si seraum suum infra septem 
noctes debeat pirsentare. 



[16] Quod si non fecerit tunc repe- 
tens solem ille cum testibiM coUecit. 
Etsi 

alias septem noctes ipsum seraum 
non presentauerit, tertia nice adhuc 
ille spatium dare debet, id est ut 
totus numerus ad uiginti huna nocte 
ueniat ; qMod si post ui placitos 
ipsum senium noluerit legatum sup- 
pliciis, et eis singulos placitos solem 
culcauerit, tunc dominus serui 
omnem repetitionem sicut superius 
dizimiM non qualem seraus sed 
qualem ingenuus, si hoc admisit, 
talem conpositionem repetenti 
restituat. 



[16] Si uero ancilla in tale crimina 
inculpatus unde seraus castrare de- 
buerare debuerat {sic), ccxl den. 
idesi sol. V conuenit pro ipsa dominus 
reddat, aut ccxlu ictos haccipta/ 
flageIlor«m. 



[10] Quod si impletis xiiii noctes 
seraum noluerit suppliciis dare, 
omnem causam et conpositionem 
dominus in se ezcipiat. noc ej/(^) 
undir ingenuus xv sol. potent C») 
conponere, ipse eos dominus reddat. 

n add: ut si talis causa est. (^) potuerit 



[11] ^ Si uero maior culpa fuerit 
und« ingenuus A/Dccc qui fac. sol. 
XLV conponere potuerit, et dominus 
senium no[n] praesentet (■), ad ipsum 
numeram reddat et capitale(^) in 
loco restituat. 

(') pmentat (^) capitalem. 



[IS] Quod si (•) etiam maior culpa 
fuerit qui senium requiritur C»), et 
dominiM serui non ut seruus sed 
ut {") ingenuus tota lege soluiturus 
ezcipiat. 

(') si, om. 5. (*) rcqutretur. O ut, om. $. 



[13] Quod si seraus absens fuerit, 
dominus serui repetcnti sccrccius 
admonere debet [ut seruum suum 
infra vu noctes debeat] (•) praesen- 
tare; 

(') rk^ words between [ ] have been sup- 
plied from. Cod. 5, €U thty are partly cut 
away in Cod. 6. 

quod si no[n] fecerit tunc repetcm (■) 
solem illi cum testib»j collicet (<>). 

[14] Et si adhuc («) alias septem 
noctes {*) non praesentauerit, tunc 
repetens cum testibus solem ei('} 
caltet, 

ut(«) totus numeras adxxv(0 noctes(0 
ueniat; qM7d si idem(K) post tres 
placitos seruum noluerit suppliciis (>>) 
dare et per singulos placitos sol (■) 
ei culcauerit, tunc obminus serui 
omnem repetitionem non ut (^) seraus 
sed qualem ingenuus, si hoc admi- 
siset(i), talem conpositionem ad 
repetendam ("») restituat. 

(') repetens. (*) coUocit (*) add: ad. 
(*) add: ipsum seruum. (•} ilu collicet id 
tst. (') XXI nocte, (•) idem, orn. s C») add : 
legatum, (') solem. (^) qualem. (i) adrais- 
stsset C) repetenti. 



[16] Si uero ancilla in tale cri- 
men (■) inculpatur nnde seraus cas- 
trare dcbuent(i>), sunt den. ccxl qui 
fac. sol. VI conuenit («) ut (<") dominus 
reddat, aut cxl(') ictos («i) accipiat 
fiagelloram. 

(*) crimine. (^) debuerat (*) sH omueniL 
(') CCXL ictus. 



[17] Si ^ quis cum serao alieno ■ [16] Si quis cum serao alieno ali- 
neeotiauerit, DC den. qui £ac. sol. XV > quid negociauerit, matb theola- ' 
culp. sina*, 8»»/den. oc qM< fac. sol. xv 

culp. iud. 



XLI. DE HOMICIDIIS 
INGENUORUM. 

[1] Si quis ingenuum francum aut 
barbaram hocciderit, qui lege salica 
uiuit, vuiAf den. qui fac. sol. cc culp. 



XLI(*). DE HOMICIDIIS 
INGENUORUM (»»). 

[1] Si quis in^penuus («) franco aut 
barbaro Occident, qui lege(<^) solia 
uiuit ('), matt} leae*, sunt den. 
viiiJ/^ qMi fac. sol. cc culp. iud. 

(•» In Cod. 5 this tit. is numbered XL. 
and the ^receaing; XLI. (^) inicnuoru^n. 
{*) $ has Here hominem ineenuo, bit/ hominem 
is surrounded by dots, there/ore intended to 
be erased. {*) Xc^vm satica uiuet. 

248 



Digitized by 



Google 



OODD. 7, 8, 9. 



i capi- 



[6] So iain(«) nero(») in maioremC^) . 
fuent ioculpatus nnde ingenuos («) xlv tol. con- 
poncro debuerit(')f d^iMinafs semi si eum non 
presentanerit. ad ipso (•) numerum (0 eum (c) 
teneatatr ut (^) ipsam nnmenam reddat {*) et 
tal/ in locnm (') restitiiat. 

n senius. B- H. (M maiore. 8.9. B- H. H li 
B-H. («) debeat. B- H. (*) i^uM.&B-H. (>) 
8 ; nomero. 9. (*) soluendiim, B- U. (^) iit-reddat, mm. 
B-a (*)!«», B-H. 



[6] Si(>) adhnc maior causa fiierit qnae(^} 
senio(«) reqwiretiir ('), domnxuM serui non vt 
scruus sed ut ingenaos (•) tota (0 legem 8up«r(t) 
se soluitunis (^} suscipiat (')* 

nSed.9; B-H odtf; nero. ^) que, aB.F; qui, 9. 
n senium, 9.G.H ; semi, B.F. (<) sebneretur, 8 : reque- 
ratur. $ ; requiratur. B-H. (*) insenuus, & B - H. (0 totajw, 



(«I sebneretur, 8 : reque- 
, Q ; requiratur. B-H. (*) ineenuus, & B - H. t*) toUm, 
H ; tntam, 9^ (■) sup. se, am. B-H. (M soiaitunim, 

8; soiitunis.9; dcsokut. B.C.H ; dissohiat, F. (4 susc., 

aM.B-H. 

[7] Si semos absens foerit cni aliqaid inpo- 
tatnr(*), dfimintaf^) serui a repetente (•), trioos 
testibiM {*) p/vsentibatf, secrecius admonere debet 
ut seniuiw suujn infra septem noctis(*) debeat 
praesentare; 
D tnputatwr, 8.B : pulsatur, F.G.H. 0*) domhutm serui 
, iUequtrepetittrib..&c.B-H. (*) repctcnti, 8,9. {*)9tuUs: 
in. O zu)ctes, 8LB-H. 

I si {*) infra septem noctis (t) enm (^) noluerit jpre- 
sentare, tunc repeten8(>) solem culcauerit illi(k) 

. com testfoa» colocare(i) debet, et sic ad alias 
septem noctis (■) placitui» faciat. Si nee ad 
alias septem noctis (■) ipsuM seniuM presenta- 
uerit,terdam(») QiceM(p) adhuc septem noctis (■) 
spaciom illins(<i) dare debet. la est ut totus 

. Qumems ad ui^ta et una node ueniat. Quod 

' si (0 placttuOT ipAim seruuM noluerit ligatum (■' 
suppuciis dare et ei per singuhis (') placitus {^ 
solem culcauerit, tunc dMrrrhws serui omnem(*l 
repetitionem(') sicut suj>erius dizimus non sicut 
senius sed (*) <^nasi mgennus admississet («) 
talem (*) conpositionem (7) repetendi (■) restituat. 
et si, 8 ; et se. 9 ; quod si hoc facere ncglexerit 
(aedexerit, B.F) tone repetens cum aHis tribus testibus 
ipsum (ipsam, F) admoncat (admoueat, F) ut ad alias septem 
noctes ipsum preseatct ; quod si et hoc facere n^exerit, 

' adhuc tertia uice ad alias vii noctes d denundet ipsum 
prescDtare, ut totus numerns (totos numeros, B) usque 
(usque,0m.aF.C)adXXunanocteperueniat 0<"xls*po«* 
piac &c. , B- H. m noctibus, 8 : noctes. 9. (^) eum. mk. 9. 
(<) repetentes. 9. (^) ille. & ^) cukare, 8 ; coUocare. 9. 
(") noctes, 8.9. n tertia, 8.9. (h uice. &9. m alias, 8. 
8.9«"" " -. / . 

repeticione, 91 (^ se, 

n tale cooposdone. 9. (*) repetentl, 8.B- H : repedente, 9^ 



les, a.9. t / lerna, «.a fj mce. 0.9. p) auas, u. 
\dd: post n lefi:»tnM, aB.F.G. (•} sinpilos, 8 ; 
.B-H. HjpladUis, 8 ; phdtes, 9. B- H. I'V omnl 
one» 9: r) se, G. (*) adm. taL, «m. B-H. 



I [6] Si ucro anci]]a(*) crimine(^) inuenitwr(«) 
I unde scruus castretur, [ccxl den. qui fac.'] sol. 



vi(') pro ipsa d/7MinM(«) reddat, aut xcui(0 
ictus (f) accipiat flageUorum (^). 

UI,9.B-Xi (^ 



a&9.B-H oi/d: in tale, 
ueoiarar. G.H. (<) Vll, 
(0 (CLXLII, cvrr.) CXUI, 8 ; CXUI,9.B— ] 
tectos, C. (^) flagdlancw, 9. 



ictos,&F; 



LXVIII. DE HOMICIDIISC) INGENU- 
ORUM (*). 

[1] Si quis insennos(«) franciomC) ant bar- 
bamm (•). qui salica lege uiuit. occiserit (Of mal 
Ieodardi(t), [yiuJf diaa. qui tac.] sol. cc cul/. 
iud. 

n hum-, a (^) inien-. 9. (*) ineemms. &B.H ; 
ingenuuM, F.u. C) francuOT, &G.H ; nancho, 9 ; ftancus, 
D; homlneiii Fnncum.F. f) barbaxo.a (0 ocdsBcrit,8; 
occiderit.B-H. p) leoO. & 

249 



GOD. 10. 



Quod si impletis zim noctibus senium noluerit 
ad sui)plicium tradere, omnem cansam uel 
compositionem dominus in se recipiat, hoc est 
si talis caussa frierit unde ingenuus x>c dec. 
qui fac. sol. xv potuerit componere, ipse dominns 
pro leruo reddat. 



6 Quod si adhnc maior culpa fuerit de qua 
semiu reauiritur, et dominus serui non ut senius 
soluat sea ut ingeauns totam legem super se 
solnturus ezcipiat. 



O Quod si nero senius absens fuerit, dominns 
serui a repetentibus tertio admoneri debet ut 
seruum suum intra septem noctes debeat pr^- 
sentare, 



quod si no» fecerit tunc mpeten» cum testibus 
solem illi collocet, et sic ad alias vii noctes 
placitum illi concedat. Si tunc seruum non 
prsesentauerit, tunc repetens cum testibus solem 
illi collocet tertia uice adhuc ad septem noctes, 
ita ut totus numerus ad xxi noctem perueniat, 
quod si per tria haec placita seruum noluerit 
ligatum supplicijs dare aut praesentaie, et tameis 
per singula placita ei solem collocauerit, tunc 
dominus serui omnem repetitionem non qualem 
senilis sed qualem ingenuus, si hoc admisisset 
tandem, compositionem repetenti testituat. 



7 Si uero ancilla in tale crimen inculpetur 
unde senius castrari debeat. , aut ccxl ictus 
accipere flagellorum. ipsa totiaem ictus accipiat, 
aut CCXL denar. qui mc. sol. vi componat. 



8 Si quis cum seruo alieno sine consilio domini 
sni negotiauerit, DC den. qui &c. sol. xv culp. 
iud. Certe si talis culpa est unde ingenuus 
homo Francus viiiM den. componere debet, 
seruus sol. xv culp. iud. 



XLIIII. De homicidijs Ingenuorum. 

1 Si quis insenuns Franco ant Barbarum, aut 
hominem qui Salica lege uiuit, occiderit, inalb. 
leudi, vuiM den. qui taJc. sol. cc culp. iud. 



250 



T.TgT EHEHDi 



[U] Quo4 si impletis quatuordecim noctibus 
seruum noluerit ad supplicia dare, omnem 
cauaam et conpositionem dominus in se ezcipiat, 
hoc est ut si talis causa fuerit de qua ingenuus 
DC din. qui fac. sol. xv (M conponera 
tantos ipse dominus serui reddat. 

nQ»dds:eui^fnd. 



[19] Si nero midor culpa fuerit de qua inraiuns 
KDcoc din. qui fac. sol. xlv conponere oiebeat, 
■et dominus seruum non praestauerit (*). ipsum 
numerum (k) solidorum reddat et capitale in 
locum restituat. 

O pmentaucfit, Q.T.V. (^)Qmdds:ti. 



[18] Quod si adhuc maior culpa fuerit quae 
seruo requiritur («) dominus (^) serui non ut 
seruus sed ut ingenuus totam i«gem super se 
soluitunis («) accipiat. 

O requiratur, Q. (^) domino, Q. f) uohilnmis. V. 



[14] Si autem seruus absens fuerit, dominum(») 
serui is (*) qui rejietit secretins ammonere debet 
ut seruum suum infra septem noctes praesen- 
tem (k) faciat. 

n dominus serui bis, Q. (*>) pnsentare, Q, 



Quod si non fecerit tunc repetens solem (•) illi 
cum testibus (') collocet. £t («) si infra alias 
septem noctes ipsum seruum non praeaenta- 
uerit(Oi iterum repetens cum testibus solem ei 
collocet, et tertia uice(f) adhuc septem noctes 
placitum illi concedat, id est ut totus numerus 
ad uiginti et unam noctem perueniat. Quod si 
post tria placita (^) seruum noluerit ligatum ad 
supplicia (>} dare et per singula placita solem ei 
colfocauent, tunc dominus ^ serui omnem (^) 
repetitionem sicut superius dizimus non ut seruus 
sed quasi ingenuus hoc commisisset, talem con- 
positionem repetenti restituat. 

D (solem, eorr.) sokui. Q. (<) cum test. tm. V. (*) Et 
-collocet, cm. T.V. {*) Q adds: et r) tres uices, Q. 
C^) tres piadtas, Q. (>) subplida, Q. ^) hominrm, Q. 



[6] Si uero ancilla in tale {•) crimine inculpatur 
de quo senius castrari debuerat, ccxl din. qui 
£ac. sol. VI si(^^ conuenit dominus reddat, aut 
CCXL ictus accipiat flagellorum. 

ntali.Q. (V) si.reddat, «M. T.V. 



XLIII. DE HOMICIDIIS INGENUORUM. 



[1] Si quis ingenuus Francum aut (•) hominem 
barbarum occiderit, qui lege salica (*) uiuit (•), 
VIUM din. qui £ac. sol. cc culp. iud. 



Hi 



. qui tac. sol. cc culp. 
lV. ^) Some MSS. June :9^ifpi. f) uhietQ 



»51 



0B8EEVATT. 



Cf. Waiu, 160. 



Cf. L. Grim. 9 ; Liu. 147. 



Cf. Sohm, R. tt. Ger. 226. 



H corresponding to this ( occur 
utader tit. xo and 27 ; cf. also L. 
Sal. 86 ; Rip. 74* 



Cf. L. Sal. 70; Sent. Sept. 
Sept. a; Recap. L. Sal. 26: S^t. 
Cans. VII. 6. 7, vm ; L. Rip. 7, 9, 
XX» 15» 36; Alain.(Pact.ii.42).49, 
69, 78, 79 jBaj. 4. 28, 19; Guna. 2 ; 
Saz. 19; Thur. x, 2 ; Ed. Roth. 14, 
377 ; L. Fris. x. x6. 17. 20. 

Cod. X has under tit. x5 a pro- 
vision somewhat similar to that 
which is found here. Cf. Sohm, 
R. u. Ger. 39, 570; Waits, 97» 201 . 
25a 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



GODD. 6 ft 5. 



[S] Si uero eum in poteum aut snb 
aqua miserit, aut de rammis aut de 
quibuslibet rebus celaturus tezerit, 
xxiiiLW din. qui fac, sol. dc culp. 
iud. 



(Cf.Ja). 



[S] Si uero eum in puteum aut in 
aqua miserit et eum aut de camisa 
aut de collis aut de quibus rebus 
celaturus steterit, cui fuerit adpro- 
ha/um, maXb matte leodi, auttt 
din. xxiiiUf fac. dc sol. cul/. iud. 



(Cf.j2). 



[S] Si uero eos in puteo aut sub 
aqua miserit. sol. dc culp. iud., 
ex qualibet celatura, sicut supra 
diximus, culp. iud. 



[8] Si non fallaniuit, mat moan- 
theuthi, sum/ din. vm[il/] qui fac. 
sol. cc culp. iud. 

[4] Si uero eos de hallis aut de 
rama snper aperuerit, mat mar- 
ch at, sunt din. zxiui[Af] sol. dc 
culp. iud. 



[8] Si uero eum qui in tmste 
dommica fuit, aut mulierem inee- 
nuam occiderit, mal leodem, hoc 
esi xxuizAf din. qui fac. sol. dc culp 
iud. 



[4] Si uero earn in aquam ant in 
poteum miserit, aut de quibuslibet 
celaturis texerit, mat matneleode, 
hoe est LXXiiM din. qui fac. sol. 
ATDCCC culp. iud. Si uero eam {leg; 
cum) alcsum eum p^rcoperuerit, dC 
(sic) sol. iud. 



[6] Si quis uero romano homine, 
conuiua rege, occiderit, cui fuerit 
adprobatum, xiidf din. qui iac, sol. 
ccc culp. iud. 



[6] Si uero romano possessorem 
et conuiua regis non fuerit, qui eum 
occiderit, lUiU din. qui fac. sol. c 
culp. iud. 



[71 Si uero romanum tributarium 
Occident, sol. uuu culp. iud. 



[8] Siueroeumintrostedoini[ni]- [6] Si quis antem eum qui in 
Lm est, aut mulierem occiderit, truste dominie 



cui fuerit adprobatum, matt} leodi^ 
Kunt din. xziuiAT fac. sol. dc cui/. 
iud. 



[4] Si uero eos in aqua aut in 

Suteum miserit, aut de rammis aut 
e 'clalis sup^r copemerit aut de 
qutbuscnmque rebus celatores ste- 
terit, malb matte leodi, swn/din. 
zxuiii/ fac. sol. DC cui/. iud. 



[8^ Si quis uero bominem in qna- 
druuio inuenerit sine man us et sine 
pedes, quem inimici sui demisserunt, 
eteum peroccidenint (/er^. -rit), cm 
fuerit adprobatum, mal trio ferto, 
h^ es/ HUM din. qui iac. [sol.] c 
culp. iud. 



(Cf. titt. 67 and 68, which probably 
correspond to the H of text 7— L. 
Sm.) 



[6] Si nero romanus homo pos- 
sessor occisus fuerit, qui eum occis- 
sisse probatur, matt) nuala leodi, 
sunt din. mUf fiac. sol. c cnl/. iud. 

[0) Si ronunus triutarius occisus 
fuent, cui fuerit adprvbatum, matt) 
uuala leodi, s»frt din. ixxAf iac. 
sol. Lxx cui/. iud. 



[7] Si quis hominem inninerit in 
quadruuio sine manum^ sines {sic) 
pedes, quem inimici sui ibidim mise- 
runt, et eum prpocciderit, cui fuerit 
adproba/Mm, matt) friofalto, »unt 
din. iiiLM^fac. sol. centum (•). 

(') The rest o/ this f and \ 8, whitk are 
f9und in the AiS. under this titie, belong to 
*if' (49) ^/or which sutU.^ 



dominica est occiderit, mal 

leude, sunt din. xxim[Ar] qui fac. 
sol. DC culp. iud. 



[6] Si nero eum in aqua aut in 
puteo miserit, sol. DCCC culp. iud. 

[7] Si uero de hallis aut de rama 
cooperuerit, sol. Muccc culp. iud. 



[8] Si uero romanus homo, con- 
uiua reeis, occisus fuerit, sol. ccc 
culp. iudf. 



[0] Si autem romanns homo pos- 
sessor occisus fuerit, qui eum occi- 
sisse probatus fuerit, sol. ■ culp. iud. 

(') The amount ^ the sol is omitted in 

the MS. 

[10] Si quis romano tributario 
occiderit, czx sol. culp. iud. 



[U] Si quis hominem inuenerit in 
quadruuio sine pedes et manus, 
quem inimici sui demittunt, et eum 
p^rocciderit, sol. c culp. iud. 



[S] Sine eos in puteum aut in aqua 
miserit, xxiuut dien. qui £ac. sol. dc 
culp. 



[8] Si uero eos de callis aut de 
rama sup^r cooperuerit, xxmuif den 
qui fac. sol. dc culp. 



[4] Si uero eos qui in tmste domi- 
nica est hocciderit, xuiuJt den. qui 
fac. sol. DC culp. 



[6] Si uero eos aut in aqua aut in 
puteum miserit, LxxiU [den.] qui 
iac. sol. Mccc culp. Si uero eum de 
callis aut de rama cooperuerit, 
"ToaUf den. qui lac. sol. Mdccc culp. 



[6] Si uero aliqnis homo, conuiua 
regis, hoccisus fuerit, xzLlf den. qui 
fac. sol. CCC culp. 



[7] Si uero romanus homo pos- 
sessor hoccisus faerity zmilf den. qui 
fac. sol. c cttlp. 



[8^ Si quis homo inuentus in qua- 
druuium sine manus et sine p^es, 
qui inimici sui dimiserint, et eum 
hocciderit, inur den. qui fac. sol. c 
culp. 



[0] Si 9[uis hominem in^enuom in 
poteum lactauerit et muus inde 
ezierit, mat aliofedo, hoc ef/ 
iiiuv din. qui fac. sol. c culp. iud. 



«53 



l/nm tH. XLVni (XLIX.) De 
reibus]. 

[S] Si q»u hominem in puteo [lA] Si q«M hominem ingpenunm in 
iactauerit et uiuus exiet sua causa, puteo iactauerit, ut uiuos inde exeat, 
mal sol. {sic) lxii cui/. \ud. sol. c culp. iud. 

(For H X3-18 see tit. 24) 



«54 



25s 



[0] Si quis hominem ingennnm in 
puteum iactauerit, et uiuus exinde 
exierit, iiiiA/den. qui fac. sol. c culp. 
(For H 10-Z4, see tit. 24). 



256 



[8] Si uero eum in puteum ('^ aut 
sub aqua miserit, matt) math- 
leote*, %uni den. zxiuiAr qui £ac. 
sol. DC culp. iud. I 

n patea 



[8] Si uero eum de ramos(*) ant 
de aliis cooperuerit uel de qualibet(*) 
rebus texent, matt) (leodi, corr.) 
mortis leodt(^), s»»/ den. xxiiiUf 
q«i fac. sol. DC culp. iud. 

n nunis aut de allis ud de quibMjUbec 
(^) Ban mortes. 



[4] Si q»fjr nero eum occiderit qvi 
in truste dominica ef/, matt) leodi*, 
sunt den. ZXEOIM qui fau:. sol. DC 
culp. iud. 



[S] Si uero(*) in puteum aut sub 
aqua miserit, aut de nallis (*>) aut de 
ramis cooperuerit (*), malb mat he o 
demortis leod*, s«#>/ den. lzvu/ 
qai/fac. sol. Af dccc culp. iud. 

n add: earn. (^) allis. O coperuerit. 



[6] Si uero romam«» homo, con- 
uiua reg^s, occisus fuerit, sunt den, 
xiLAf qv» fac. sol. coc culp. iud. 



[7] Si romanttf homo possessor 
occisus fuerit (•), qui eum occidissc 
pmbatur, sunt dea. niUf qui fac. 
sol. c culp. iud. 

C) fuit 



[8] Si quis romanum (•) tribu- 
tarium (■) occiderit, 3nxcc den. qut' 
fac. sol. XLv culp. iud. 

n romanus tribudarhim. 



[91 Si quis hominem inuenerit in 
quadruuium sine manibtM(*) et sine 
pedibfM(^), quod inimici sui dimit- 
tunt, et eum perfaociderit («}, mattS 
freth falto uuasbngo*, smji/ 
den. uiLM qui &c. sol. c culp. iud. 

(^ manus. (^) pedis. (*) perocdderiL 



[Id] HP (•) Si quis hominem inge- 
naum(h) in puteum iactauerit («> ut 
uox exinde exeat ('), matt) callis- 
solio*, sam/ den. mUf qui £ac. 
sol. c culp. iud. 

n /n Codsthis l^rteedes » xo & it and 
the letters HP are omitted, (^) inieauttM 
n iactauit ^) exiat 



«57 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



[2] Si uero eum in puteeuiw (•) aut sub 
aqaam(t>) miserit(<), mal matdalio(^), [xxiiiiAT 
*4len. qui fac.] sol. dc cuI/. iud. 

D puteuMv. 8.H ; puciiim. 9^ (^} aqua, &9.H. (*) mts- 
serit,& Oiw^^x^wB; mathdaleo, 9. 



[8] {•) Si uero eum dc allis (*) aut do ramis («) 
sup^r cup^rfoerit {*) aut eum incenderit, mal 
m odo leodi (•), [xxiiilV den. q»< fac.] sol. dc 
cu\p. iud. 

(') I 3 «>»■ H ; ^M 8 # ir vritteM in the margin ; His 
unittd Tvith ia in B.F.G : S. u. e. L pateum a. s. aqua m. 
a. dc ramis cooperuerit, aut eum incendcrit. soL DC culp. 
iud. (^) albis, 8; alts, 9. (*) ramcs, 9. (•*) coopenierit, 8 ; 
cuueruerit, 9. f) nogioss »m8; mottileodi, 9. 

[4] Si quis antmscione (■) dominico(i*) occi- 
serit(«), mai malchom (*>), [xxiiiUf den. qui 
(ac] sol. DC col/, iud. (•) 

O -nem. 8; -tlonem, B.G.H ; anstrutionon, F. 
(^) domi»tcu.m, 8.G ; domiaum, B.H ; domicumt, F. (*) oc- 
ciderit.H. («) malcho, 8. nM«m-9. 

J[6] Si uero eum [•) in aqua aut in puteeum r^) 
miserit, aut de allis(«) aut(<i) dc ramis (•) u^l(0 

?[uislibct rebiM caelauerit(8)> mat morcherter(i>), 
LXxiU/ den. qui fac. sol.] ^DCCC cul/. iud. 
(') eum, «m. a. (^) puteuM, &B- H ; pudum, 9. 
C} albis. 8; alls, 9: aut cfe al., «m. B-H. {*) uel. & 
rammis. 8. C) seu. & (>) eel- , &9 ; uel de quibus- 
"t, B-H. "^" 



cunque rebus ipsum celauerit, . 



(k) molcherter, 8. 



[6] Si romanus homo, cunuiua (•) regi (^), 
occissus fiicrit, mal leoti{«). [xiiA/ den. qui 
iac.'] sol. ccc qui eum interficit (*), cul/. iud. 

D conuiua, a9L B.H ; In conuiua, F.G. (^) rcfis, 8.B - H. 
(*) leuti, 9. (') ocdsit, B-H. 

[T] Si uero romanus homo possessor (•) occisus 



fuerit, qui eum occiserit (>>), [luiilf den. qui ieu:.^ 
sdl. cncul/. iud. 

n possessur, 9; posscoione, F.G. (^) ocdsit, H. 
n cc, F. 

[8] Si qM{>(0 romanus (^) tribudarium («) occi- 
serit, sol. Lxx(^) cul/. iud. 

D uero, Bl Q>) romanum. B-H. (*) «tarium, 8.B - H ; 
- dario, Q. («) MMOCCC den. qwi far. soL LX, in Cod. 8, 
but tht tkirtifl has bten added by a iater hand. 

[LXXni(0. DE HOMINE AB INIMIC/i" 
TRUNCATO ET(«») INT^^FECTO] (•). 

Si (^uis hominem ingenunm sine manus(^') 
et(») smeO pedis («), qucm inimici('') sui(') in 
uia truncatum (^) rcliauent (')» occisserit, mal 
unasbuco (»), [uiUf aen. qui iac^ sol. c cul/. 
iud. 

n rt^ric st^^Uedfrvm 8 ando ; n» rubric inj.B- H. 
(^)_9 adds : postia. C) - turn, 9. (*) manes, 9. (*) et, twt. 
o. k (<) sine, om.F-H. (') pedes, & B - H. ^) inimids. 9. 
(M suis,^. r^) trancato,9; truncum.F. (>) relinqucnt, 8.9 ; 
reliquennt, B - H. C") uuasbucho, 8; uuas («r uuar) 
bucho, 9. 

[LXXIIII. DE HOMINE DE BARGO C/EL 
DE FURCA DEMISSO] (•). 

[1] Si quis hominem (*) de bareo uel de furca 
abattcre(<=) prvsumpscrit sine uoTuntate iudicis, 
mal sab an c heo ('), [J/^dccc den. qui fac.} 
sol. XLV {•) culp. iud. 

(') rubric supplied /rem 8 and 9 ; tio rubric in 7. B- H. 
(M r adds: ineenuum. (*) abaptere, 9; sine uoL iud. 
dimitterepres., B-U. (<) sambachfo.'a (*) XL, F.G. 

[2] Si t^is caput (•) de (^) homine (^), quern («) 
suus('*) inimicus in palo(-(-) mississet (*), aliquis 
eum exinde i^\ sine p^rmisso (k) iudicis aut illius 
qui eum C*) ibidem missit ('), tollere prifsumpserit, 
mal banchat(>'), [dc den. qui lac ^ sol. xv 
cv\p. iud. 

O capud, 8. (^) hominis. B-H. (*) quem, tm. G. 

' suos, 9. (t) pario, B. (*) misiaset, 8; misit, 9.B-H. 
1. B- H. («^ ■ — " '*" *» — •-'- -"' - 



I 



aL e. ex., mm. B- H. (*) permissu, 8. (^j B adds : 
misit, &9; posuit, B-H. (^) banchal, &9. 



iUus. 



XCVII. DE EO QUI ALTERUA/ IN 

PUTEEUJ<(«) AXJT IN PELAGO(k) 

INPINXERIT U^L IN PERI- 

CULUil/C) MORTIS (*). 

Si q«<s hominem (•) in puteum (0 aut in 
pellago(c) in]pinzerit u«l in periculum mortis, 
et ipse (^) exinde uiuus euaserit (^), et ipse ^) 
causam suam possit mallare, mat chaldis 
obduplo (')> [iiiii/den. quiiaic^ sol. c cul/. iud. 
(') puteum, 8 ; pudum, 9. (^) peIico,9b H periculo,&9. 
; \f\ no rubric in B-H. O altenim. & (0* pudum, 9. 
, (■) pelago, 8 ; pelico, 9 ; pdlaeum (pelagum, B.F.G) uel per. 
— : :» # — J ^t^ B jfj unjg „ gu_ e^ ipj^ jj^^ B-H. 



COD. 10. 



m. inpinxerit (mpincxerit, I 



, <".). 



9. (•) euaserit, 8.9. . . . . , 
uplio, 8; callis obdublio, 9^ 

as8 



9. P) Chains 



2 Si uero eum in puteum aut sub aquam 
miserit, malb. >vuath leudi, xvhum den. qui 
fac. f sol. DC culp. iud. 

t SOfid. MDCCC. 



4 Si uero eum qui in ' tmste dominica est 
occiderit, malb. lendi, xxuilic den. qui fac. 
sol. DC culp. iud. 



6 Si uero eum de * hallis aut de ' rama 
* super operuerit*, similiter lxxiim den. qui £ac. 
sol. MDCCC culp. iud. 

* aut de qtuUibtt re. * nuilb. math leud muster. 



6 Si Romanus homo, conuiua Regis, occisus 
fiierit, malb. leudi, xnu den. qui &c. sol. ccc 
componatur. 



16 * Si quis Romanus homo possessor, id est, 
qui res in pago ubi remanet ^roprias possidet, 
occisus fuerit, is qui eum occidisse conuincitur, 
HUM den. qui fac. sol. v. {sic) culp. iud. 

7 Si quis Romanum tributarium occideritf , 
MDCCC den. qui £a.c. fsol.-XLV culp. iud. 
t aut eum ineenderit. f soL LXX. 



8 Si quis hominem ingenunm innenerit in 
^uadriuio aut in uia, sine manibus aut pedibus, 
inimici sui ui dctruncatus, et eum uita priuat 
aut occiderit, malb. cfrio fald*, lUiu doi. qui 
fac. sol. c culp. iud. 

* Unas bugo. 



Si quis hominem 
ingenunm de ^* barco 
abbatiderit sine uolun- 
tate, BiDCCC den. aui 
fac. sol. XLV culp. iua. 



LXIX. 8* Si quis 
hominem de bargp 
uel de furca dimiserit 
sine uoluntate iudicis, 
MDCCC den. qui fac. 
sol. XLV culp. iud. 



10 Si quis caput de homine, quod inimici sui 
in palum miserunt, sine uoluntate alterius 
deposuertt, malb. 'Raba nal, dc den. qui fac. 
sol. XV culp. iud. 



T. TJIT EMEND. 



[2] Si uero eum in puteum aut sub aqua 
miserit (•), xxivu din. qui &c. sol. DC culp. iud. 
n mitterit. Q. 



[3] Si autem de ramis uel de hallis (■) aut de 
.lalibet [re](M cooperuerit («) aut incenderit. 
xxiVM din. qui fac. soi. xx:\^) culp. iud.(*) 

\ re, om. 4418 ; rem, E.G.H.O. 

[) DCL, in Q, here and in the^ 



n aliis, g. (kJ re. om. 4418 ; rem, E.G.H.O.Q. H quo 
ODenierit. Q. g) DCL, in Q, here and in thejiUcwtne \. 



[4^ Si quis eum occiderit qui in truste 
dominica est, xxrvu din. qui £ac. sol. dc culp. 
iud. 



[6] Si uero in puteum ant sub a<)uam (•) 
miserit, aut de hallis (*>} uel de ramis eum 
cooperuerit aut incenderit, lxxum din. qui fac. 
sol. MDCCC culp. iud. 

Daqua.V. (^) aliis. Q. 



[6] Si quis Romanum hominem, conuiuam(*) 
regis, occiderit, XUM din. qui fac. sol. ccc 
culp. iud. 

n in conuiola, Q. 



\X[ Si (*) Romanus homo possessor, id est qui 

res — --*-- '' '—- --*-" 

occisus 

IVM din. qui fac. sof. c culp, 

n Q adds: uero. (^) his, Q. 

[8] Si quis Romanum tributuarium occiderit, 
MDCCC din. qui fac. sol. xLV culp. iud. 



di \*) j^omanus nomo possessor, la est qui 
pago ubi commanet proprias possidet, 
s fuerit, is (^) qui eum occidisse conuincitur, 
Q. qui fac. sol. c culp. iud. 



[O] Si quis hominem inuenerit in quadrubio 
sine manibus et sine pedibus, quem inimici sui 
detruncatum (•) dimisennt, et eum uita priuaoerit, 
rvM din. qui fac. sol. c culp. iud. 

(*) detnmcantur et, Q. 



LXIX. DE EO QUI HOMINEM DE 
BARGO (•) UEL DE FURCA DIMISERIT (^). 

[1] Si quis hominem de bar^(*) ud de furca 
sine uoluntate iudicis dimisent, mdccc den. qui 
fac. sol. XLV culp. iud. («) 

(') barco. Q. («) deponit. Wolf. Aug. 8. iTi For%9see 
tit. €7. 



[8] Si quis caput hominis, quod inimicus suus 
in palo miserit, sine permissu iudicis aut illius 
qui eum ibi posuit, tollere praesumpserit, dc din. 
qui fac. sol. xv culp. iud. (*) 

n For a see tit. 6i. 



OBSERVATT. 



8 Si quis hominem in 
puteum aut in ^uipida 
lactauerit, et uiuus ex- 
inde euaserit ut ad 
casam suam possit ac- 
cedere, malb. « chalip 
sub dupio, iniM den. 
qui fac. sol. c culp. iud. 



11 Si quis hominem 
in puteum *iactauerit, 
et is exeundo uiuus 
euadit, lUiM den. qui 
fac. sol. c culp. iud. 

• aut in quoUbet prmcipt- 
tium ubi periculum mortis 
esupofuerit, impinaerit. 



259 



Cf. L. Sal. X02 ; Sept. Cans. vm ; 
L. Wis. VI. 4 ; Cham. 3, 4, 46 ; 
Aeth. 6, ao-22 ; Ine, az, 76 ; Aelt. 
& Gud. 2 ; Aethr. 11. 5 ; Wi. i. 7, 
22 ; App. 1. 5, XX. 7. 43 ; Hear. 
68-70, 75-77, 9a ; Waits, x88. 



Cod. 9 has as gloss modileodi, 
but an attempt seems to have 
been made to erase the stroke 
through the d. 



The mulier ingenua of Cod 
X and a appears again in tit. 24 
\ 6. 



Cf. L. Sal. xoa ; Recap. L. 

Sal. 31. 



Cf. Recap. L. Sal. 28 
Waits, xoi. Cod. 7 has 
tinctly sot ccc, not xxx as read 
by Paxdessus. 



Si: 



Cf. Recap. L. Sal. a4 ; Waits, 
xox. 



Cf. Recap. L. Sal. 14, x9(*), 
o (*) ; WaiU, loi. 



Cf. Sept. Cans. v. 6; Sohm, 
Proc. 179; Waits, 189. 



Cf. L. Sal. 67, 68, X07 ; Sohm, 
Proc. X79, z8o. 



Cf. L. Sal. 98; Recap. L. Sal. 
IX, 15; Bai.4. X7; Sax. 9; Fris. 
( Add. Sap.) UI. 66, 67 ; WaiU, 189. 



XLIII. [10] Si quis hominem ingenuum in 
puteum aut in pelagum aut(*) quolibet(^) prae- 
cipitium, ubi periculum («) mortis esse possit, 
inpinxerit, et ille qui ^roiectus est quolibet modo 
ab eodem periculo uiuus euaserit, ille qui eum 
inpinxit, rvM din. qui fac sol. c culp. iud. 

n Q.T.V add: in. (^) quolubeC. Q. O u. p., om. Q. 



a6o 



Digitized by 



Google 



mmm^^-mmS^Simi^ 'JiTJi TTiiiTSlr^ . . iV .» r *^ - - —7 



GOD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



GODD. 6 ft 5. 



[8] Simili modo qni alium in pel- 
laffo inpinzerit, mat sol. {sic) lxu 

col/. MM^. 

(For 1 4, tee tit. 24). 



XLn. DE HOMICIDIO IN 
CONTUBERNIO FACTO. 



[1] Si qvuB, colecto contubernio, 
homiaem tnsenuo in dome sua 
adsalierit et loi eum occiderit^ sine 
(/f^. si in) trnste dominica fuit ille 
qui occistts esf, mat ambistaile, 
hoc eai ixxuM din. qui iac, sol. 
Af Dccc culp. iud. 



[2\ Si nero in tmste domimca rum 
fnit iHe qui occisus e[st], xxmiM 
din. qui iac, sol. dc culp. iud. 



[8] Si uero corpus occisi hominis 
tres uel am^lius babuerit plagas, 
tres qmbus inculpatur qui in eo 
contubemio fuisse probatur, legem 
snperius conpxaenensa cogantur 
exsoluere. 



Alii nero tres de & (sic) contubemio 
uiAfDC din. hoc est nonaginus sol. 
soluant. £t tres adbuc in tertio loco 
de eo contubemio atdccc din. qui 
iac. sol. XLV culpo^iZn iudic«it/Mr. 



[4] De romanis uero uel letis et 
puens haec lex superius conprae- 
i es medietate soluantnr. 



[6] Si quis uillam alienamr expug- 
nauerit et res ibi inuaserit, si tamen 
probatio certa r^n faerit, cum xxv 
luratores medius electus ezsoluat. 
Si juratores non potnerit inuenire, 
MMu din. qui iac, sol. lxiii culp. 
iud. 



262 



[XLVlXLini. DE HUMICIDIO 
IN CONTUBERNIO FACTO. 



[1] Si <iuis, coUecto contubemio, 
hominem ingenuum in domo sua 
adsallierit et Ibi eaxm occiderit,^ maSb 
b is t olio, si andruscio domlnicus 
fuerit ille qui occisus est, sol. Mdocc 
cul/. iud. ; 



si nero antrascio dominicus ncn 
fuerit inttfffectus, sol. dc cul/. iud. 



[S] Si uero corpus boccisi hominu 
m ud amplius abuerit plagas, tris 
quibus inculpatur qui in eo contu- 
bemio fiierint, si probatus aparaerit, 
lex superior conpnrhensa conuenit 
obsemare; 



alii uero iii de boc contubemio 
nonas^nta sol. singuli eoram con- 
ponant; et adbuc m t«n:io loco de 
ipso contubemio sol. xlv soluant. 



[8] De romanus uero occisus uel 
litus, qui in tale contubemio inter- 
fecti fuerent, hoc lex ex medietate 
soluantur. 



263 



XLII. DE HOMICIDIIS A 
CONTUBERNIO FACTIS. 



[1] Si quit, collecto contubemio, 
bommem ingenuunv in domum suam 
asalliuerit et ibidem eum occiderit, 
mat cbambestalisB, sol. dccc 
culp. iud., et si in tmsta dominicam 
ille qui occisus fuerit, sol. Jinccc 
culp. iud., qui eum occisisse si p/v- 
batur. 



[Qi] Si nero in tmste dominica ille 
qui occisus est non fuerit, sol. DC 
culp. iud. 



[8] Si uero comus occisi bominis 
nsq»e ad tres uel amplius babuerit 
plagas, tres quibus inculpatur qui 
ID eum contubemium fuisse p/V' 
batMr, legi suberius conprehensa 
cogatur exsoluere. 



Alii uero tres de eo contubemio hoc 
est nonagenos soltd^w singulari eorum 
soluant, et tres adbuc in tertio loco 
de eo contubemio sol. LX soluantur. 



[41 De romanis uero occisis uel 
letis naec lex medietatem soluatur. 



^ [6] Si quis nillai» alienam expo- 
lianerit et res inuaserit, mat ma- 
lacb faltio, sunt din. MMDC qui 
€ac. sol. LXU culp. iud. 



264 



XLII. DE HOMICIDnS A 
CONTUBERNIO FACTO. 



[1] Si quis, coUectttffff contuber- 
nium, in domo sua adsallierit, et 
ibidem ipsum bocciderit, vaaiM den. 
qui iac, sol. MDGCC culp. 



pi Si uero in tmste dominica ille 
QUI noccisus est non fuerit, xxmiM 
den. qui iac. sol. dc qui eum bocci- 
derit culp. 

[8] Si uero coipus boccisi hominis 
vaque ad tres uel amplius babuerit 
plagas, tres quibaw inculpatur qa^d 
m eo contubemio fuisset probantiir, 
lege superius coiq>fvbensa singillatim 
cogat»r exsoluere ; 



alios uero tres de eo contubemio 
MAfDC den. hoc est nonaginta sol. 
singuli eorwm soluerent, et tres 
adbuc in tertio loco de eo contu- 
bemio iM octingentos den. qui iac. 
sol. XLV soluat. 



[4] De romanos hoccisos ue[l] 
litus hac lex medietatem soluat. 



[6] Si quis uillam alienam « 
liauerit et m inuaserit, HMD 
qui iac, sol. lxu culp. 



26s 



[10] Si q$as hominem ingenuum 
in pellago(*) inpinxerit (^), malb 
phimarina*, sunt den. uuJf qui 
lac. sol. c culp. iud. 

n pUago. (^) iopincxeriL 

[11] Si quts hominem ingenuum 
ex quolibet crimen (•) supeniixerit, et 
inde homo mortuus fuent, malb ago 
epha*, mUf den. q«f tauc. sol. c 
culp. iud. 

n crimine. 



XLn. DE HOMICIDHS A 
CONTUBERNIIS FACTIS. 

[Ij Si quis, colecto(*) concubinio(*}, 
hominem ingenuum adO>) domuiv» 
suam(^^ adsallierit et ibidem eum 
occisent(*), malt) chame habia*, 
sunt den. xxunif qui £ac. sol. dc 
culp. iud. 

n collecto contubernio. {*>) b domo sua. 
O occlderiL 

[8] Si in tmste dominica est inra- 
tus(«) illae(«) qui occissus(^) est, 

3ui eum occisse C*) probatur {^), %unt 
en. LxxuJf qui fac. [sol.] A/ dccc 
culp. iud. 

n ille ittiatua. (^) ocdsus. O ocddissc. 
{*) prob., omt. 5. 

[8] Si uero in tmste dominica nom 
est ule(*) qui occisus er/, s»»/den. 
xxiULATquifac. sol. dc culp. iud. 

n ilie. 

(Cf. above, I x). 

[4] Si uero corpus occisi homines(«) 
usq^e ad tres uef amplius habnentO*) 
plagas, tres quiba^r inculpatur qm 
m eo contubemio fuisse conpro- 
batur («), legem superius conprehen- 
sam 8ingultim(*) cogatur (*) exsol- 
uere j 

D hominis. 0) habuerat. (*) prvbantur. 
(') aringinatim. (*) Qogtx&ai. 

aliis uero tres de eo contubemio, 
malb (dructbemici, corr.) druc- 
thelimici(0, i/DCCCXL den. qus 
iac, sol. L(f) culp. (s), et tres adbnc 
in tertio loco de eo contubemio 
AfDCCC [den.] qui fac. sol. xlv culp. 
iud., singulis (^ eomm (0 cagantur(k) 
exsoluere, maJb seolasthasia*. 

(0 nun dructe limicL Oxccu^. 
iud. (^) stnguIL 0) eotum, am. s (^) co- 
Kantur. 

[6] De romanis (•) nero nel(^) litis 
occisis (i>) hec(*) lex medietate sol- 
uantur!'). 

D romania. (^) ocdsb ud fittsk O bt<^ 



[6] Si q»» tres nillas alienas ' 
euaserit (•), malb alatfaltheo, 
sunt den. MMn quiiax:, soL xLut(^). 

O I>rftta9erit. cmrr. eaasertt (^) LXU9 



s66 



Digitized by 



Google 



OODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



T.TUT EMEin). 



OBSEEVATT. 



LXVIIII. DE HOMICIDIOM A(^) CON- 
TUBERNIO FACTO {•). 



[1] Si quis, collecto(5) contnbernio, hominem 
ingfcnnum(*) in domon 9na(c) adsallierit (^) et 
CUM occisserit (>)# tol. AfDCCC cul/. iud. 

C) bomiddtis. 8 ; htuniddio, o. («} in, S.9. O fiictis. 8 : 
factuM. 9 : nc rubric in B- H. (<} colecto. 9^ O B-H 
o^t/.- antntstioncm. O domiui», 9^ O suaiM, a (^)adsa> 
Hret, 0; adaalierit, F. (M ocdserit. 9: occlderit. B-H; 
8 addr: malt) be sit alio, si antnisdo domiiiicus fuetit 
Die qui earn occlderit, LKXVM dea. qui toe. ; qmUs: mat 
basitalio, si antrmtido dominlais flterlt DH qui cam 
ocdscriL 



rs] Si uero antruttoC*) dominictts (^) non fberit, 
»1. DC (•) interfector (*) cul/. ind. 



n aatnudo, 81 antrustido, 9; antnisdo, F.G.H. 
(b) domlnico, 9. \^ s» in jj XXliiMT den. qui tac. soL 
DCS; DC9.B.H; ndl/;;DCCC, F;l>CCC.C. (') -tur,9. 

[8] Si uero corpos occtsi(*) hominis tres^) u^l 
amplius habuerit(«) plasmas (^), tres quibsM incul- 
pat«r qui in eo (*) contubornio fuisient, se (0 
conpfobatMr(r)y legem superius conpndiensam (^} 
cogantMr(') ezsoluere (^). 

nocci»i,a Wtna.«w.F. nbabaeri.8. «plajK 
8; placas. 9.^^ O com, 9, J») si. B-H^ J^-b»tus, 

uere, Bb 



,. ... B-H. n -tafttus. a 

(1) coi^antur, B; coKator, F.G.H. (^) exol- 



[4] Alii uero tres(*) de eo contnbernio sol. 
LXL (i>) conponant ("), et tres adhuc in tercio loco 
de ipso contubemio sol. XL (') solaant. 

n tres. 0M. F.G. 0) MMDC den. q^i (acwoLxCBi 
soL LXL, o ; soL XC B- H. <*) conponat. F. C) J/^DOCC 
dm. qttiQe. sol XLV. 8 ; soL XI. a 



[0] De romano nero ael litu(*) occissis(^), 

gui (•) in tale contubemio interfecti fiierint, haec 
sz ex medietate soluatur('). 
r)lito.8.B-Htlflto,& moccisiis,9l<IollntaIe(taH,F) 
cont occisi fuerint (foerit. B) bacc lex medietaten praecipit 
desoluere (easduere, F.GK B-H. OS ns^MMr: qui. 
{*} sohaatMr. ^9" 



IS Si nero in puteo mortnus fuerit»* malb. 
musthest, xxiimc den. qui fac. sol. DC culp. 
iud. 

* tata leodt sua conponaiur aique iia una^u^efue 
persona, qua maiari utl miMori compositiane compoKi 
debuerat. si de precipitin pericuio mortis euaderit. medie- 
tmte teodit su^ componiturt qua ct up o H i debuerat, si 
mortuusjkisset. 



18 Simili modo qui in pelagus hominem im- 
pinzerit et ezinde euaserit, malb. piomarina, 
UUM den. qui fac. sol. c culp. iud. 
(For \ X4i see tit. 84). 



16* Si qnis bominem in^[enuum qnemlibet 
socium snum, de quolibet cnmine accusauerit, 
et per eius conmotionem sine mendacium ille 
qui accusatus est occisus fuerit,^ si ei adpro- 
batum fuerit, medietate leodis eius componat. 
Ille uero qui eum occiderit secundum legem 
pleniter eum componat. 



267 



XLV. De Homicidijs a contubemio £Ktis. 



1 Si quis collecto contubemio, bominem in- 
genuum in domo sua adsallierit, et ibidem eum 
occiderit, malb. chames tali a, xxiiuu den. 
qui £b,c. sol. DC culp. iud. 

8 Si .+ uero in truste dominica, ille qui occisus 
est fuerat*, lzxum den. qui &c. sol. mdccc culp. 
iud. 

t in truste dittninica OU iuratus qui ocdsos est * qui 
eum accidisseproiatur. 



(Cf,|i). 



8 Quod si corpus occisi bominis tres plagas 
uel amplius babuerit, tres qui inculpantur et 
quod in eo contubemio fuerint probantur, legem 
superius comprebensam singulatim cogantnr 
ezsoluere. 



Alij nero tres de eodem contubemio * idmdc 
den. qui iac. sol. xc unusquisqtf^ eoram culp. 
iud., et tres adbuc in tertio loco, de eodem 
contubemio * mdccc den. qui fac. sol. xlv singuli 
eorum cog^antur ezsoluere. 

• malt. ^ druehe tennici. • * malt, seo la- 
stasia. 



Si nero Romanns uel lidus in tali co«tuberaio 
occisus fuerit, huios compositionis medietas 
soluatur. 



4 Si quis contubemio fiacto, uillas alienas cum 
tribus eSregerit, malb. * sl. latfaltheo, uiMCXX 
den. qui fac. sol. Lxxvui culp. iud. 



268 



[U] Si antem oui praecipitatus est mortnus (•) 
fuerit, tota leude(") sua conponatur(*). 

n S. a. pnrcipitatus m., Q. {•) leode, Q.T. (*) con- 
ponat, Q. 

JilS]^ Atqne ita unaquaque persona quae maiori 
mmoriue (*) conpositione conponi debuerat (^). 

O minor! uero, Q. (^) debeat. Q. 

[18] Si de praecipitio periculo mortis eua- 
serit (*), medietate lendis (^} sua conponatur, qua 
conponi debuerat si mortuus fiiisset. Nam et (•) 
si mortuus (') fuerit nnusquisque secundum 
modum leodis suae conponatur. 

D Si de predo periculuoi. I ; Si de p rae dp io peilcnlos 
uiuos euasent, G ; 3i autem de praedpio periculo mortis, E ; 
Si pnmdpitatio p. m. e.. Q. ^) leode, Q ; leodis, T.V. 
(*) et. MM. Q. <«) \ adds: non. 



cuilibet 



41 Si qnis hominem ingennum 

o(*) sno, de quolibet cnmine accusauerit, 



sociol. . . , 

et per eius conoimotionem \>) sine mendacium ille 
qui accusatus est occisus nierit. si ei adprobatum 
merit, medietate («) leodis eius (<*) conponat. Ille 
uero qui eum occisit secundum legem pleniter 
eum conponat (*). 

n cuius libet sotio, Q. (^) commonitioaem, B.Q ; com- 
mnnitionc. L (*) medJaetatem, Q. <') et, Q. f) con- 
potuMtux, Q. 



XLIV. 



DE HOMICIDIIS A CONTU- 
BERNIO FACTIS. 



[1] Si (^uis, collecto contubemio, bominem 
ingenuum m domo sua adsallierit (*), et ibidem 
eum (I») occiderit, xxtvm din. qui fac. sol. DC 
culp. iud. 

r) «dMlierit, V. ^) earn, em. Q. 

[0] Si uero in truste dominica. ille qui oc- 
cisus (;) fuerat(i>), lxxiiu din. qui two. sol. mdccc 
culp. iud. 

irfT.y add: tat (*) flierit, a 



(Cf.Ji). 



[8] Qnod si corpus occisi hominis tres plagas 
uel amplius habuerit, tres c^ui inculpantur (•) et 

S[uod in eo contubemio fiussent connincuntnr. 
egem superius conpraehensam tingillatim (^) 
cog^antur ezsoluere. 
n cnlpsatur. Q. (^) dgfllstiin, Q. 



Alii uero tres de eodem contubemio mmmdc din. 
qui fac. sol. xc nnusquisque illorum culp. iud. 
Et tres adhuc in tertio loco de eodem contu- 
bemio mdccc din. qui fac. sol. ZLV, singuli (•) 
eorum cogantnr ezsoinere. 
ncu^iud.etsii«uli.g. 



[41 Si nero Romanns uel lidus in tali contu- 
bemio occisus fuerit, huins (*) conpoiitionis 
medietas soluatur. 

r)nsiis.g. 



Cf. Sept. Cans. v. 7; Recap. 

L.Sal. 14,19 (')ia8(k). 



Cf. Waltz, X87. 



Cf. L. Sal. 43. 3 : Recap. L. 
Sal. (*) 31, 35 ; Ed. Roth. 12. 19 ; 
L. Liu. 134; Thur. 57: Cham. 
Z9, 90 ; Aeth. 5 ; Alt. 29-31 ; 
App. XIX. 2, XX. 3-5, 8; Henr. 
X3, 80. 87. 4- 7, M. 18 ; Waits, 



Z04, il 



Cf. Recap. L. Sal. (k) 34- 



I X of Codd. 5, 6, zo and Lez 
Emend, correspond to this (, but 
it is necessary to keep them by 
the side of t i of Codd. z-3, 7-9 
on account of the glosses. 



Cf. L. Sal. 43. 3, Z05. 



269 



Cf. Recap. L. Sal. {*) xz ; Aeth. 
26 ; Waits, 100. 



Cf. L. Sal. K4. 6, and the two 
following H, of Codd. 5-Lex 
Em. ; also tit. 14, H s and 3 and 
tit. z6, 1 3 of Cod. 2. 



270 



Digitized by VnOOQ IC 



COD. 1. 



COD. 2. 



COD. 8. 



GOD. 4. 



GODD. 6 ft 5. 



XLIII. DE HOMICIDIO IN 

CONTUBERNIO (leg, CON- 

UIUIO) FACTO. 

[1] Si quU in conuiuio, ubi quin- 
que faennt, ex ipsis faerit inter- 
toctus, illi qui remanent aut unum 
conuictam dare debent ant totae 
morte ilia coniactent. Quae lex 
usque [ad septem] qui fuerint sic 
permanet. 



[8] Si uero in conuiuio illo plus 
qnam septem fuerint, non omnes 
teneantur obnoxii sed quibus fuerit 
adprobatum ille secundum legem 
conponat. 



[8] Si uero foris casa sibi {ieg. 
sine) iter agens sibi (leg. siue) in agro 
positus a contubemio fuent inter- 
fectus tres amplius habuerit ^lagas, 
tunc tres de eo contubemio qui 
adpfvbati fuerint singillatim mortem 
illius coniactant. £t tres su j/e'^. si) 
plures fuerint, Mcc din. qui itxc. sol. 
XXX soluant. £t tres adhuc de eo 
contubemio, DC din. qui iac. sol. xv 
culpa3i'/» iudicrM/«r. 



XLIIII. DE REIPUS. 



ri] Sicut adsolit homo moriens et 
uiauam dimiserit, qui earn uoluerit 
accipere, antequam sibi copulet ante 
thunginum aut centenario, hoc est ut 
thunginus aut centenarius mallo in- 
dicant, et in ipso mallo scutum 
habere debet. Et tres homines tres 
causas demandare debent. 



Et tunc ille aui uiduam accipere 
debet tres soh'aos acque pensantes et 
denario habere debet. Et tres emnt 

aui solili^ illius pensare uel probare 
ebent, et hoc factum, si eis con- 
uenit, accipiat. 



[S] Si uero istud non fecerit et sic 
earn acciperit, mal reipus nihil 
sinus, hoc est MMn din. qui foe. 
sol. Lxin (•), reipi debentur exsolaere 
debet. 

n Su/pi. ei cui. 



[8J Si uero quod superius diximus 
omnia secundum legem impleueritj 
tres soliie^ et denario electo (•) reipi 
debcantur(*). 

n /<r- O ille cui reipe debetur sccii^t 



[4] Si nepus sororis filius fuerit 
senussimus, ipse eos accipiat. 



271 



[XLVIl XLV. DE HOMISEM 
IN CONTUB^iVNIO {leg. CON- 
UIUIO) OCCISO. 

[1] Si qMM in conuiuio, ubi quin- 
^ue aut amplius fuerint, et unus ex 
ipsis fuerit int^rfectus, malb seo- 
landi stadio, hoc est illi qui 
remanet aut uno conuincto de se 
dare debent aut toti mortem illius 
conponant ; quia lex xxsque ad vii 
qui fuerint in conuinio obsematwr; 



siue in conuiuio illo plus quam vii 
fuerint, non omnes teneantur obnoxii 
sed quibus fuercnt et adpn7bati illi 
secundum legem conponaift. 



[S] Si quis uero foris casa uer 
int^r agens siue in agro a contu- 
bemio fuerent occisi et iii uel am- 
Flius abuerf/ placas, malb dructi 
lido, hoc est ut iii de eo contu- 
bemio ^ui pn7bati fuerint singuli 
mortem illius conponant; et in ad 
hunc si fuerint de ipso contubemio, 
tregintini soUdt soluant ; et iii 
adhuc, si fuerint de ipso contu- 
bemio, quinginus soluant. 



[XLIX]XLVIII. DE REIBUS. 

[1] Si OMur adsolit homo moriens 
uiauam aemiserit, qui cam noluerit 
accipere, antequam accipititr solidos 
III ante tungine uel centenario^ hoc 
est ut tuneinus uel centenarius indi- 
cat, et mallum ipsum scutum abere 
debit, et tres nominis iii causas 
demandare debent ; 



tunc ipsi qui uiduam ipsam accipere 
debit et in aoU'dos equos pensantes 
qui pnrferat ; et in erxnt qui ipsos 
soli^^of pensare 4ebent aut pfvbare j 
et hoc factum, si eis conuenissit, ipsi 
qui uiduam queret accipiat. 



[XLI] XL. [7] Si uero stud non 
ficerat et sic ea acciperat, mal 
reipus, sunt din. d fac. sol. ixii 
cui/. iud., cui reipe debentur debet 
exsoluere (»). 

(*) TMi* and thefonvwing \ art torongly 
ieined in the MS. to tit. 40. while f| a-4. 
piaced in the MS. under tit. 48, M<mg to 
tit. 41 (q-v.). This | commences in the MS. 
with a re^eHtion ^ the last fart </* I i : 
cnint qui sol/<Avpensare uel prvDaxe oibiant ; 
et hoc facto, si CIS conuinerit, accipiat 

[8J Si uero qatod superius diximus 
omnia secMwdMm legem impleuerit, 
III %o\itios cui reipe debentur acci- 
piat : 



hoc discemendo stud cui reipe 
debentur 



sine possessoris filius fuerit, acci- 
piat; 



272 



XLHI. DE HOMICIDIIS IN 
CONTVBERNIO (Ug. CON- 
UIUIO) FACTIS. 

[1] Si c^uis contubemio, ubi guin- 
(]Me fiiennt, et unus ex ipsis nierit 
interfectus, mal seulando ueua, 
hoc est ut illi qui remanent aut(*) 
toti morti morti (sic) illius coniec- 
tent ; quae lex yxzque ad septimo qui 
fuerint in conuiuo illo conuenit 
obseruari. 

(') Here is an omission. 



rs] Si uero in conuiuio (•) obnoxii, 
sed quibus fuerit adprvbatum, secun- 
dum legem conponat. 

(') Here is agcsin an omission. 



[3] Si quis uero contra casa ibi 
iter agens sibi in agro positus a 
contubemio fuerit occisiis et tres 
uel amplius habuerit plagas, mal 
drocfledio, hoc est singulatim 
mortem illius conjectent : et tres si 
plures fuerint de eo contubemio, xxx 
sol. unusquisqve illomm ; et tres 
adhuc de ipso contubemio, sol. xv 
conponant. 



XLIIII. DE REIBVS. 



[1] Sicut adsolet homo moriens et 
uiauam demiserit, qui eam uoluerit 
accipere, antequam eam accipiant 
ante thunginum aut centenarium 
mallum indicant, et in ipso mallo 
scutum habere debet, et tres homines 
tres causas mandare ; 



et tunc ipse qui duam (sic) acciperit 
debet tres %o\id»s equos pensantes et 
dinarium habere; et tres erunt qui 
solidor pensare uel probare debeant ; 
hoc facto, si eis conuenerit, sic eam 
accipiat. 



^ [S] Si uero istnd non fecerint et 
sic eam acciperit, sol. xui (sic) culp. 
iud. Cui reibi debentur exsoluere. 



[8} Si uero <\u<A superius diximus 
omnis secundum legem impleuerit, 
III solids ille cui re (sic) debentur 
accipiant ; 



hoc discemendum est cui rei (sic) 
debetur. 



[4] Si uero nepus sororis filius 
fuerit senior, ille accipiat. 



273 



XLIII. DE HOMICIDIIS IN 
CONTUBERNIO (Ug. CON- 
UIUIO) FACTO. 

[1] Si quis in conuiuio, hubicu»- 
^ne (leg. ubi quinque) fuerint, et ex 
ipsis interfectus fuerit, hoc est ut illi 
qui remanent hunum conuictum de 
se dare debent aut toti mortuos 
coniectent ; quia lex usq»e ad septem 
qui fuerint in conuiuio illo 



[S] plusquam vii fuerant, tion 
omnes teneant obnoxius sed quibsM 
fuerit adprobatus illi secM»dMm 
legem conponant. 



[8] Si quis uero foris casa siue 
intergenua (leg. iter agens) siue in 
agro positum a contubemio fuerit 
hoccisus et tres uel amplius habuerit 
plagas, hoc est ut tres de eo contu- 
oernio qui adprobatus fuerit singuli 
mortem illius coniectent ; et tres 

E lures de eo contubemio q^ui adpro- 
ati non fuerint, Mzc den. id est sol. 
XXX soluant; et tres adhuc de eo 
contubemio, DC den. hoc est sol. xv 
soluant. 



XLIV. DE REBi/i" SICUT 
ADSOLET. 

[1] Homo moriens et nidua dimi- 
serit, qui eam uoluerit haccipere, 
antequam haccipiat ante thunsinum 
aut centenario mallum indicant, et 
in ipso mallo scutum habere debet ; 
tres homines tres causas demandare 
debent; 



tunc ipse qui eam haccipere debet in 
soXidos atoMe pensantn et denanius 
habere debet; et in adherint qui 
soMdos pensare uel probare debeant ; 
et hoc factum, si eis conuenerit, 
haccipiat. 



[9] Si uero istud non fecerit, MMx> 
den. qui iac. sol. LXU, cui reipe 
debunt«r exsoluere. 



XLHI. DE HOMICIDIIS {*) IN 
CONUIUIO (») FACTO. 



[1] Si qMM in conuiuio, ubi quat- 
tuor aut quinqwe fuerint (>>), mal 
seolande stadio*, hoc e8t(^) et 
illi q«i' remanent unum de se con- , 
uictum reddant aut(«) toti(<T morti \ 
illius conicctant; quae lex usqwe(^) j 
ad VII qui fuerant (•) in conuiuio j 
illo 

n bomicidio a contubemio. J^) fo. et 1 
unus ex ipsis interfectus fuerit. r) auttori. ' 
(') usq., em. 5. (*) fuerint 



plus quam vn fuerint, non omne (0 
reteneantur (0 obnoxii sed quibarj 
fuerit (f) inculpatnm (s) ille secun- 
dum legem conponat C*). 

O omMA teneantur. (*) fuerat inputatum. 
(^) conponant 



[8] Si quis uero foris (*) casa siue 
inter {•») agens siue inter («) agro 
positus a contubemi (*) fiierit (*) 
occisus et tres uel amplius habue- 
rit(") plagas, malb dructe clidio*, 
hoc 681(0 ct tres de eo contubemio 
qui probati fuerint singulatim mor- 
tem illius conjectent (c): et tres de 
ipso contubemio, ^cc aen. qui £ac. 
sol. XXX culp. iud. Quisquxs illo- 
rumj et tres adhuc de eo contu- 
bemio, DC den. qMi fac. sol. xv culp. 
iud. 

(') foras. (^) \Ur. n in- K*\ omtubenuo 
fuent. n habuerat O boc e., om. 5. , 
(') -tant 



XLIV. DE REIPHUS. 



^ [1] Si quis (•) adsolet homo mo- 
riens uiduam dimiserit (^), qui eajvc 
uoluerit accipere, antequam eaiw * 
acciperit (") ante tunxinum (**) ant 
centenarium I*), hoc est ut tunzintis ' 
aut centenarius mallum incidant (0 ; ' 
ipso (c) mallo scutum habere debet, j 
et tres homines tres caasas deman- 
dare debet (»»). 

n add: ut (^) dein< 
(') tunztno. (*) centenarj 
(•) ct in ipso, (k) debent 



n accipisjL 
t. (/) iodkanl. 



[8] Tunc ipso qui uidnam acci- 
pere (■) in sol/4^ eiqne pensantes 
et demiryjwm habere debet (*>) ; tres 
erunt qui scAiiUn pensare uel 
habere (") uel probare debent ; et hoc 
factum si (') eis conuenit, sic accipiat 



cui debentur. 

accipere debet 
<>"•• S (') sic 



(*) add: et O uei 



[8] Si uero superius t\uoA diximus 
omnia secKwdwm le^m impleuemnt, 
"' wiMdos ille cui reipe debuntMr. 



[4] Si nepos sororis filius senior 
nepos fuerit, illo haccipiat. 



»74 



[8] Si uero istnd no» fiecerit et j 
sic earn acciperit, malt) reiphus ! 
heealisinus*, %uni den. MMx> 
qui fac. sol. uui (•) culp. iud. ; 

n LXin. , 



[4^ Si nero que snpoios diximus ; 
omnia secundum legem impleuerit(»), 
tres aolidos cui reiphus (>>) debentur- . 
accipere («). 

O -rat (*>) rdphL n^cc-.ofw. s 

^6] Hoc est discemendttiif c«u 
reiphus debentur (•). 

n Hoc- deb., om. 5. 

1 
Si nepus fuerit sororis filius senior, 
ille (*>) reiphus accipiat. 

(*)ma. 



27S 



Digitized by 



Google 



COM. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



LEX EMEND. 



OBSERVATT. 



LXX. 



[DE HOMICID/AJ IN CONUIUIO 
FACTIS](*). 



[1] Si ^ois in connioio, ubicuMKjM^ (*>) ue\ tres 
ant amplios fiaerint, et unns ex ipsis fuerit inter- 
fectus, mai seolantis thadio(«), hoc esi{* 
illc(*) qui remanent (0 aut uno(ff) conuicto(^' 
dare (>) debent (*) aut tuti (^) mortem ilHua (>. 
conponant ; q$te (") lex (■>) ad septeiw (<>) fiierint 
in conuiuio obseruantur(p). 

(') Sa in B; D« humiddio ad contubernio factam, o; 
MO rtthtv in 7.B- H. (^) ubi duo, 8: goMs: dui ; B-H 
add: duo. (*) seolanthis thaaio. 8: gloss in gas 
if^ 7. {*) hoc est, «M. B-H. O iOi. 8.9.B- H. (*) -nunt. 
8. (*) unum, aB. (^) conu-, om. 8; conuinctum, 9; 
conulctum. B. Q) donent, B-H. H^) toti, & B - H ; tutti, 9. 
(«)iUius.«w.a r) Qui, 8 ; qui, o; quae. B-H. na9.B-H 
add: usqut. (*) VII te. 9: B-H oM: sL (>) obs-. 
om. B-H. 



[S] Si nero in conuiuio illo (•) plus quam 
septem fuerint, non omnis (*>) teneantur ob- 
nozius(<) seO duobus(*) fiierint illeO secondum(t} 
legem conponant. 
n illo, otH. 9. B-H. (fc) omnes, B-H. O obnoxios, 8: 

- • ~~ H; sed.o. rt i" " 

9.B-H. 



obnoxii. B-H. (*) si. 8.B 
{«) illi, 8.9.B-H. («) 



I duo.&B-H. 



[8] Si qnis(*) uero fori8(^) casa uel(«) iterj^*) 
afpens siue in agro a(*) contubernio ^0 ruerint(ff) 
intcrfectus ct tres uel amplius habuerit plajras (>'), 
mat drocchlidio (>)> hoc est ut^^) tres de eo 
contubernio (I) qui adprobati fuennt 8in^i(">) 
mortem illiusl") conponant ; tres adhuc si niennt 
de ipso contubernio, xv sol. conponat (°). 

n quis, MM. B-H. (k) foras, 9.B.H. (*) aut, B.C.H ; 
ut. F. (•*) inter. F. (*) a, om. 9 ; aut in, B-H. {*) con- 
turbenio, & <*) fuerit, &O.B-H. (^) placas. 9. 

(>) droclidio, 8; drochlidio, 9. (^) hoc est ut. 0m. 
B - H . 0) contMrbcrenio, 8 ; conturbernio, 9. (*) siguU, a 
(■)im,F. •) -nant.9.B-H. 



LXXVIII. [DE REIPUSSE](-). 

[1] Si quis homo moriens et(^) nidnam do- 

miserit {^) qui (^) earn noluerit (•) accipere, 

antequam earn accijiiat zonzinus (0 aut (f j 

centenarius(i>) mallum indicant (>) et in mallo(^) 

! ipso(«) scutum (") habere (») debent («^ et tres 

; hominis (p) tres causas demandare (1) deoent ij) ; 

n rubric o/'S; De reipus, 9; mo rubric in 7.B— H. 

(») et. om. B-H. (*) dimisserit. 8 ; dimiserit. B.G : F.G.H 

aJd:et. (^) qui.MK. F.G. (*) uoluerit.a9 B-H. (<) tum- 

zinus. 8 : tunzinus, 9.B.H : tunginus, F.G. (■) autem. G. 

0>) cctenarius. B; tenanus, G. (<) indicent. B-H. 

(k) manum, 9. (») ipsum, 9; ips., om. B-H, (■•) scuto, F. 

(•) habercnt, 8; habeant, B-H, O deb., om. aB-H. 

(^ bomines, as- H, (*) demandent, B.G.H ; demandant, 

F. n deb.,0OT. B-H. 

et tunc illi(*) qui uiduam accipere debet (*) tres 
solidos fqui (") pcnsantis (•) et denarium (*) ; et 
tres erunt(*) qui soliii^ pensare u^l probare 
dcboant; et hoc factum, si eia conuenerit, ac- 
cipiat ; 

D iUe, 8 : iHe q. u. a. uolet (uohierint. B) cum tres (ties, 
om. B) testibus qui adprobare debeant, soledos ill et 
dcnario acqualiter pensaates donct. et hoc facto & eis (d, F) 
L. acc, B-H. (*) debent, 9. (") aequc, a (') -tes,a 
(*) dinario. 9. C) ctant, 9. 

si nero (7) istud non fecerit et sic earn acciperit, 
mal reipus nicholes8inus(«), IMMd den. 
<lMi foe.] sol. LXUf cu\p. iud. 

C^) uero, MM. a (') malb reipus nlcolensinus, 8; 
mat reipus nicholissimus, 9; mat r e i p p u s 
nicholestnus, B; malla (male, G,H) reippus 
n t coles in M/, F- H. 



[8] Si uero qt^d snnerius dizimns omnia 
sccMMditm legem (•) implcuerit (>>), tres sohi^ 
et dinario ille cui reipe («) debentur accipiat (■>). 

(•) lege, 9. (*) implentur. F.G.H. (^ reippe, B.F.G. 
(') din. Uli uir d pedebenter acdpiat cui rd pcoebent^r, 9. 



[8] Si nepus(*) 8orores(^) filius fuerit senior, 
ipse I') accipiat. 

(*) nebus. 9 ; nepotl. B ; nepti. F.G ; acptis. H. 
(^) sororts, a9 ; sorore. F.G.H. (*) ipsa, 9. 

376 



XLVI. De Homicidijs in conuiuio factis. 



1 Si in conuiuio, ubi qnatuor aut qnin^ue 
fizerint homines, unus ex ipsis interfectus fuent*, 
ille qui remanet aut unum conulctum reddawt 
aut omnes mortis illius compositionem icon- 
lectent^ quae lex naqtte ad septem qui fiierint 
in conumio illo conuenit obseruare. 

* malb. seo laudt «sthadio. f * cooiectent. 



S Si nero in illo conuiuio plusquam septem 
fuerint, non omnes teneantur oonozij sed quibus 
fuerit imputatom illi secundum legem com- 
ponant. 



8 Si quis fbris casa siue iter agens seu in 
agro positus 21 contubernio fiierit occisus et 
tres uel amplius habuerit, malb. druchtelidioj 
hoc est et tres de eodem cowtubemio conuicti 
fuerint singillatim mortis illius compositionem 
componant ; et tres alij de ipso contubernio, 
Hcc den. ^ui fac. sol. xxx unus<iuisq»« illorum 
culpabilis ludicetur. Et tres alij adhuc de ipso 
contubernio, DC den. qui fac. sol. zv culp. iud. 



XLVII. De re> Ipos. 



1 Si ut fieri adsolet^ homo moriens uiduam 
dimiserit, et earn quis in coniugium uoluerit 
accipere, anteciMam eam accipiat, ^ Tunginus 
aut • Centenarius ' mallum indicent. et in ipso 
mallo scutum habere debet, et tres aomines uel 
caussas + mandaie. 



Et tunc ille qui uiduam accipere unit, cum 
tribus testibtis qui adprobare debent, tres solidof 
eque pensantes et denarium habere debet. Et 
hoc facto, si eis conuenit, f uiduam accipiat. 

t debent tunc ipse qui uiduam accipere debet tres solidos 
«que pensantes et denarium habere debet ; et tres eiunt 
qui soBdos peMsare ud probare debent ; et hoc ikctum si d 
conuenit, sic acdpiat cui debeatur. 



8 Si nero iista non fecerit et sic eum acce- 
perit, malb. *Rei phus haec cha la sinus, 
MMD den. qui £u:. sol. LXii cum dimidio culp. iud. 



XLV. DE HOMICIDIIS IN CONUIUIO (•) 
FACTIS. 



[IJ St in conuiuio, ubi (^) quattuor ant quinque 
fuennt («) homines, unus ex ipsis interfectus 
fuerit, illi qui remanent aut unum conuictum 
reddent aut omnes mortis illius conpositionem 
conjectent ('). Quae lex usque ad septem qui 
fuerint in conuiuio illo (•) conuenit obseruare. 

C) contubernio, A ; conultio, Q. (^) ibi, Q. (*) ftienmt. G. 
(*) coUcctant, Q, (*) illi. Q. 



[8] Si uero in illo conuiuio plus quam septem 
fuerint (•), non omnes teneantur obnoxii sed 
quibus fuerit inputatum illi secundum legem 
conponant (^). 

(*) fuerunt, Q. (^) conponantur, Q. 



[8] Si quis foris(*) casa siue iter agens seu 
in agro positus a contubernio fuerit occisus et 
tres uel amplius habuerit plagas, tres de eodem 
contubernio qui conuicti fuerint singillatim (^) 
mortis illius conpositionem conponant; et tres 
alii de ipso contubernio, ucc din. qui fac. sol. 
XXX unusquisque illorum culp. iud. ; et tres 
adhuc alii(<') ae ipso contubernio, dc din. qui 
fac. sol. xv(*) smguli(«) eorum(*) culpabUes 
iudicentur. 

(') foras I.Q. (^) sigiUatim, Q. H «HI. *m. Q. 
(*) XXX, V. f) sing. eor„ om. Q. 



XLVI. DE REIPPUS (•). 

[1] St quis homo moriens uiduam dimiserit, et 
eam quis (•») in coniugium (•) uoluerit accipere, 
antequam eam accipiat (•>) tunginus aut cente- 
narius mallum (*) indicent ; et in ipso mallo 
scutum habere debet (0» et tres homines causas 
tres demandare (f ). 



Et tunc illeC*) qui uiduam accipere unlt(i), 
cum(^) tribus (') testibus qui adproVare debent, 
tres solidos aequo pensantes et dinarium habere 
debet ; et hoc facto, si eis conuenit, uiduam 
accipiat. 
(^) iUam, Q, (>) uA, Q. (^) cnm. om. Q. (i) tres. Q. 



[8] Si uero ista non fecerit et sic(*) i 
acciperit, illi cui reippus debetur. mxd dm. 
£ac. sol. Lxu cum dimidio culp. iud. 



qui 



8 Si antM» quae snperius diximus omnia [8] Si autem quae superius diximus omnia (■) 
secundum legem impleuerit et tres solidos et j secundum legem impleuerit, et tres solidos et 
denarium ille cui reiphe debetur acceperit, tunc dinarium illo cui reippus debetur acciperit, tunc 
eam legittime accipiat. * '"' '~'-" 

Hoc ^cemendum nidetwr cui Reiput debeatar r. 



St nepot fderit sororis filius, senior ille accipiat. 



«77 



eam legitime accipiat. 
(') Q adds: que. 

r4] Hoc(«) discecnendum nidetor cui reippos 
deoeatur. 
r)Oc.Q, 



[6} Si nepus fuerit sororis filius 
reippum (*) accipiat. 
(') re^us, I.Q ; rdpphns, H.N ; r, om. T, 



«78 



Ulc 



Cf. Henr. 87. 8-xx, 88. x8. 



This ( is probably a completion 
of the preceding chapter. Cf. 
L. Sal. 4J. 3, xos. 



Cf. L.Sal. 7a; Recap. L. Sal. 
6 ; Capit. Lud. 8 ; L. Gund. 24, 
69; Ed. Roth. 182 ; L. Sax. 42-47 : 
Wisig. ill. 2. X ; Aeth. 75, 76 ; 
Sohm, R. u. Ger. 67, 370, 391 ; 
Waits, x^5, X44, X4< ; Form. ant. 
ap. Cancuui. u. 476, 477. 



Cf. Recap. L. Sal. (^) 22. 



Cf. the order of succession in 
Ch. 59. 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



rs] Si neptus non fuerit, ncptis 
filias senior reipns illiu accipiat. 



[6] Si aero neptas filias non fuerit, 
consobrine filius qui ex m"' 
genere uenit ille eoa accipiat. 



maternae 



[7) Si uero ncc coniobrine filius 
fuerit tunc auunculus, (rater matris, 
reipus ille accipiat. 



[e) Si uero nee adhuc anunculus 
fuent, tunc frater illius qui earn 
mulierem ante habuit, si in heredi- 
tatem non esi uentunis, ipse eos 
reipus accipiat. 



[0] Et si nee ipse frater fueritj qui 
prozimior fuerit extra supenores 
nominatos singillatim dicti secun- 
dum parentilla, usque ad sextum 
gennculum si hereditatem iUius 
mariti defiincti non accipiat, ille 
reipus illus accipiat. 



[10] lam post sexto ^penuculum si 
non nierint, in fisco reipus ijpse uel 
causa quae exinde orta fiient colli- 
g^atur. 



XLV. DE MIGRANTIBUS. 



[1] Si quis sup^ alteram in nilla 
migrare uoluerit, si unus uel aliquid 
(/eg^. aliqui) de ipsis qui in uilla 
consistunt eum suscipere^ uoluerit, 
si uel unus eztetcrit qui contra- 
dicat, mi^anti ibidem licentiam 
non habebit. 



SB] Si uero contra interdicto unins 
duorum in uilla ipsa adsedere 
praesumpserit tunc ei testare debet. 
Et si noluerit inde exire, ille qui 
testat cum testibus sic ei debet 
testare: Hie tibi iesto in hac nocte 

Erozima in hoc quod lex est saliga 
abet sedcas, et testo tibi ut in x 
noctes de uilla ipsa egredere debeas. 
Postea adhuc post decem noctes 
iteram ueniat ad ipsum et ei testet 
nt iteram in decem noctes exeat. 



Si adhuc noluerit exire item tertio 
decem noctis ad placitum suum 
addatur ut sic xxx noctes impleatur. 
Si nee tunc uoluerit exire tunc 
maniat eum ad mallum et testes 
super singula placita qui fnerunt 
ibf praestos haoeat. Si ipse, cui 
testatum ej/, noluerit inde exire 
et eum aliqua sunnis non tenuerit 
et ista omnia quae superius diximus 
secundum lejpem est testatus. Et 
tune ipse qui testauit super fiirtuna 
sua ponat et roget grafionem ut 



280 



GOD. 2. 



si uero nmus rum fuerit, neptis filltis 
senior si fuerit, ille eos accipiat. 



Si nepns lum fuerit neptis filius, si 
consuorino filius qui ex^ matrme 
genere fuerit ipse eos accipiat ; 



si nee eonsubrini filius fuerit tunc 
firater matris reipus accipiat ; 



si nee auncolus fuerit, tunc firater(*), 
qui ea mulierem ante abuit, si in 
hereditatem non uonturus est, ipse 
reipus accipiat ; 
n sM/fii. illius. 



si nee ipse {rater fuerit, qui pfvxi- 
mior fiicrit extra superius nommatur 
Qui singulatim secwwdMm parentilla 
oicti sunt, usque ad vi ^nucolo si 
in hereditatem illius manti defimcti 
accederit, ipse reipus accipiat. 



Nam si potest sexto goiacolo si rum 
fuerint. in fisco reipe ipse uel causa 
que inae orta fuerit coUi[gatur]. 



[XLn]XLi. DE migrantib:;5^. 



Jl] Si qut's homo super alteram in 
[a miffrare * uoluerit et unum uel 
aliquis^ de ipsis tunc eum snscipere 
uoluerit^ si uel unus exteterit qui 
contradicat, migrant! ibidim licien- 
ciam Tum abuit ; 



si nero eontradictnm unius uel 
duoram in uilla ipsa adsentire {legr- 
adsedere) uoluerit tunc ille testare 
debent ; et si noluerit inde exire, 
ille qui ei testat eum testibus sic ei 
testare debit, dicat : homo, in hoc 
tibi testor ut in hac nocte proxima 
in hoc qiMTd lex salica habit sedeas, 
et testo tibi in x noctis de uilla sta 
exseas ; et de postia adhuc de post 
X nocfes itcrum debit ad eum uenire 
et testare in alias xx noc/er ut inde 
exeat; 



si adhuc exire noluerit iteram 
tercium x noc/ej adat ut sic xxx 
nodes impleantur. Si nee tune 
exyre uoluerit tunc maniat eum ad 
mallum et testes suos per sin^la 
placita qui fiieriii/ ibidim pnstus 
abere debit ; et sic ipse, cui tes- 
tatum or/, noluerit uenire et sunnis 
turn tenuerit et sta quae superius 
diximus omnia secundum legem et 
testatum, tune ipse qui testauit 
super fiirtuna sua ponat et rogit 
grafionum loci illius 



aSi 



GOD. 8. 



(6] Si uero nepus non fuerit, neptis 
fihus senior in se accipiat. 



[6] St uero neptis filius non fuerit, 
consobrini filius c[ui ex matre genere 
uenerit ipsi accipiant. 



[7] Si uero nee consobrini filius 
non fuerit tunc auunculus, firater 
matris, re ipsa {sic) accipiat. 



[6) Si uero nee auunculus non 
fuent, tunc frater^ illius qui eam 
mulierem habuit, si in hereditatem 
uenturufl non est, ipse reibus acci- 
plat. 



[0] Si nee ipse non fuerit, qui 
proximior fuerit extra 8ui>eritts no- 
minatos qui singulatim secundum 
parentilla dicta erunt, usq»e ad sexto 
genuculo si in hereditatem illius 
mariti defiincti non aceedat ipse 
reibus illius accipiat ; 



iam post sexto genuculo si non 
fuerit, fico reeipi (stc) uel eaosa quae 
inde orta fiterit collegatur. 



XLV. DE MIGRANTIBVS. 



^1] Si quis super alteram in uilla 
mig[rare uoluerit et unus uel aliqui 
de ipsis qui in uilla" consistunt eum 
suscipere noluerit, si uel unus ex- 
titerit qui contradicat, migrantem 
ibidem licentiam non habeat. 



[9] Si uero contra dicto unus uel 
duorum ulUam ipsam adsedere pre- 
sumserit tunc testare debet j et si 
noluerit inde exire, ille qui et testat 
cum testibus sic ei testare debet 



ut in decim noctes exeat; et si 
adhuc past x noctes iteram debet 
ad ipsum uenire ei testare ut itemm 
X noctes inde debeat exire. 



Sex {sic) inde noluerit eure iteram 
tertio ad decim noctes placitum 
addat et sic triginta noctes imple- 
antur; et si nee tunc uoluerit exire 
tune maneat eum ad mallum et testes 
suos in singulos plaeitos habeat ; 
si ipse cui testatum est noluerit 
uenire et eum aliqua sunnis detenu- 
erit et testes quos superius diximus 
secundum legem testatus est. Tunc 
ipse qui testauit ut super fiiitunam 
suam ponat et roget grafionem ut 



aSs 



GOD. 4. 



|[6] Si nepos non fuerit, neptis 
fihus senior ipse haecipiat. 



[6] Si nero neptis filius non fuerit, 
consobrinus filius tui {ler. qui) ex 
matemo genere uenit ipse haecipiat. 



[7] Si nero nee consobrini non 
fuennt tune auunculus, fratres mater 
{leg-, firater matris), ipse haecipiat. 



[8^ Si uero ne auunculus non 
fuent, tune fratm illius qui eam 
muliere ante habuit, si in hereditate 
uenturus [non] est, res ipsas {leg: 
reipus) ipse haecipiat. 



[fi Si nee ipse frater non fuerit, 
qui proximior fuerit extra superius 
nominatos qui singillatim secundum 
parentelam sunt (*) hereditatem illius 
mariti defuneti non fuerint, ipsas res 
illius haecipiat. 

n <nw/^ usque ad sextum geauathim, 



SLO] lam de pott sextum ^nu- 
um si non fiierit, in fisco res ipsas 
{leg: reipus) uel causa [quae inde] 
orta fiierit coUegatot modis obser- 
uatur. 



XLV. DE MIGRANTIBUS. 



IX] Si quis [in] alienam uillam 
migrare uoluent| ut hunusqutsqice 
aliqui de ii>sis qui in uilla consistunt 
eum suscipere uoluerint^ si uel 
hunus ex ipsis extiterit qui contra- 
dicat, migrandi ibidem licentiam 
non habeat. 



is] Si nero contra dictum hunius 
duorwm in uilla ipsa adsedere 
praesumpserit tune testare debet j 
et si noluerit inde exire, ille qui ei 
testet cum testiba» ei debet testare 
ut iteram in decem noctes exeat. 
Si adhuc post decem noctes iteram 
debet ad eum uenire et ei testare 
ut iteram in decem noctes exeat. 



Si adhuc noluerit exire iteram tertio 
decem noctes ad placitum addat et 
si XXX noctes impleantur; si nee 
tunc exire noluerit tune eum man- 
neat ad mallum et testes suos in 
sin^la placita qui fiierant pristum 
sibi habeat ; isti {legr. et si) ipse cui 
testum est noluerit uenire et eum 
aliquas sonies non tenuerit et ista 
que superius diximus secMndKm 
legem testatur. Tunc ipse qui 
testauit super fiirtunam suam ponat 
et roget gnffione ut 



183 



GODD. 6 ft 5. 



|T6I Si uero nepus non fuerit, neptis 
filius senior ille accipiat] (■). 
(*) TMis f isfmnd in C*d, S «nly. 



[7] Si uero neptis filius non fiierit, 
consubrine(«) fihus qui ex materno 
genere (^) uenit ipse accipiat. 

(*) cmsobiinus, wrr. CMvsobriziL (^) ge- 
neri 

[6] Si uero nee consubrinae (•) 
non(») fiierit tunc auunculus(^), frater 
matris, reiphus accipiat. 

n c^MSobrini filius. (^) auuncolus. 



[0] Si uero nee auuneulus(*) fiierit, 
tunc firater illius qui ipsa mulieri 
ante 0*) habuerat, iluus (*} si in here- 
ditate (') non est uenturus (•), ipse 
reiphus accipiat. 

n auuncolus. (^) antes. (*) illius. om. 5 ; 
and it is written under habuerat in 6. 
(') - tatem. (*) inuenturus. 

i;iO] Si nec ipsi (>) fuerit, tunc 
qui (^) pmumior fuerit extra superius 
nominatus qui singulatim (") secMM- 
dMm parentilla {*) sunt, usq»e ad 
sexto genuculo si in hereditate mariti 
illius defuneti non sunt uenturi, 
ipse (*) reiphus accipiat (0. 

(■) ipse. (*) qui, om. 5. n sngiHati. 
(4) paraitdla died (*) ipsL O accipumt. 

[11] lam pof / sexto nero genuculo 
si non fuennt, reiphus ipse(*) uel 
causa que inde orta fuerit (*>) eolli- 
gatMr(«) a fiiseo {*). 
,r)ipsL (*)fuerat ncoBeg-. (*) a 
fisco, 0m. s 



XLV. DE MIGRANTIBUS. 



{!] Si <j^uis super alteram in uilla 
migrauent(*) et aliqui de eos qui 
in uilla consistunt eum suscipere 
ttoluerint, si uel unus ex ipsis steterit 
(^ui contradicat. migrandi ibidem 
licentiam non habeat. 

(*) migrare uohierit 



[2"] Si nero contra interdictum 
unius uel duoram in uilla ipsa adse- 
dere prvsumserit tunc testare ille(*) 
debet ; et si noluerit inde exire, ille 
qui eum testat cum testibiwf debet 
testare ut iteram in (*>) decim (') 
noctes exinde (') exeat ; 

n ilH. (*) inter. D decem. {*) Indc 
exeat is written ab<fve the tine in Cod. 5 ; 
and in the same Cod. after decern noctes ike 
foUowing words are written^ but marked 
wUh dots above and undemeatM, tMer^ore 
intended to be erased: noluerit exire ttcr»n»» 
debet ad ipsKjn uenire et ei testare similiter 
ut iterttiM ad alias decem noctes exinde 
debeat exire. 



et si adhuc post decim (•) noctes 
noluerit exire tunc tertio in decim {") 
noctes ad placito (0 adtendat et 
sic XXX noctes impleat»r(s); et (^) 
si nec tunc uoluerit exire tunc eiuw 
maneat (■) ad mallum et testes suos 
qui (^) singula placita fucrwM/ (') 
ioidem saecum(") praestos ("■) habeat. 
Et si (■) ipse cui testatum est 
noluerit uenire («), si eum aliqua 
sunnis non detenuerit et sic ista 
omnia que superius diximitf sccacn- 
d»m legem (p) testatum (p), tune ipse 
qui eum(<i) testauit super fortunam 
suam ponat et rogetC') graphiooeiis(*) 
ut 



««4 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



LEX EMEND. 



0B8ERVATT. 



[4] Si ncpus (■) non fuerit, neptis (^) filius senior 
ille («) accipiat (*). 

O nehhs. 9. (k) neptes, 9 ; nepotis, F.G. (*) iOa, 9 ; 
ipsa, H. (J) f 4 MM. 8. 

[5] Si uero neptis (*) filius non fuerit, consu- 

bnne(i>) filius qui ex mat^fmo(*) genere uenit(') 

ipse (•) accipiat. 

n neptes, 9. (^1 consabrino, 9 ; consobrini, C ; consu- 

, bnni, U. n mat^rnl. 8 ; matome, 9. {*) uiuit, 9. (*) ipsa. 9^ 

I 

[6] Si acro(«) consnbrine (^) filius non fizerit 
tunc auuncultts, fn.ter{*) matris, reipus («) acci- 
piat (^). 

(*) tfdm, & <^) consobrliue, 8; consubrfaaus, o ; coosu- 
bnni, H. (') fr. ma. reip.. om. KH. (') | 6 «m. F.G. 

[7] Si uero adhuc nee auuncnlus (•) fuerit, tunc 
frat^r illius qui earn mulierem habuit, se(^) in 
hereditateiM tum(«) uenturus esf, ipse(<^) ipsius 
reipus («) accipiat. 

n abun-, 9. (>•) si, &B-H. (*) adhuc non uenit, iHe 
tpsos (ipsus, B) relppos (reipsus, B) accipiat, B- H. {*) ipsi, 
9. (•) reipsus, 9. 



[8] Si nc ipse(«) frat^r iiierit, qui prvzimior 
fuerit, extra superius nominatus (^), ipse(") 
reipus (■>) accipiat. 

(*) Si quis nee ipse, 8 : Si nee ipse. 9.F.G.H ; Si nee ipsi. 
B. (^) nominatos. B- U. f) ipsi, 9. (*) rdpsus, 91 B ; 
reippos, F.G.H. 



ro] Si nec isti (») fnerint, in fisco rcipi (*) ipsi (•) 
ucl causa quern (^) exinde orta fuerint(*) colle- 
ifatur(0. 

r) ista, 8 : ipsi. o. B ; tate. F. (^) reipd, 9 ; reipse. B ; 
relppi, F.G.H. O «psi, em. 9 ; ipse. F. (^fquae. B- H. 
> ) fuent. a9.aG.H. (0 conl-, 9; coUigitttr. F.G.H ; coD., 
' *n. B. 



quod si neptis filius non fnerit, consobrinus filius 
qxi ex matelno genere uenit ipse accipiat. 



Si aut^OT nec coMSobrinus filius fuerit tuMC 
auum:ulus, frater matris, Keipum accipiat. 



Si uero auunculus non iiierit, tunc frater illius 
qui ipsam mulierem antea habuerat, si in haeredi- 
tatem defuncti fratris, id est mariti mulieris illius, 
uenturus xum est, ipse Roippum accipiat. 



Quod si nec i]>se fuerit, tunc qui proximus fuerit 
superius nominatis sui singillatim secundum 
parentelam dicti sunt, usqM« ad sextum "geni- 
culum, si in haereditatem illius mariti demncti 
non accedat, ipse Reippos accipiat. 



4 Si autem nullus, nisi post sextum geniculum 
proximus fuerit, in fiscum reippi uel caussa qua: 
mde acta fuerit coUigatur. 



LXXVIIII. DE MIGRANTIBUS(*). 



[1] Si quis suptfr(^) alterum in nillam («) 
ahenam («) migrare uoluerint (') et se (*) unus 
u^l a]iqui(0 de ipsis (s) qui in uillaOT(^) ipsaiMC*') 
consistent (i) eum suscipere uoluerint^ et se(^) 
unus exteterit(>) qui("') contradicat(") migTante(o), 
ibidem licenciaOT(p) non habiat(<i) p^nnanere(''). 

n n« ruiric in B-H. (V) sup., mm. B-H. (*) uilla 
(*l uolucrlt.^ 19. B. f.G. ^n ri. 8. B - H. 



aliena, 9. 

(') aliquid, 9. 

0) -tant, 8; -tunt. 

(>) extiteril, 8j extetin 

,iM: hoc. 

niitigantem, 

\') -nire, 9u 



:^' 



OS, & (^) ulUa ipsa, 9. 
(k) sl,^8: fiieritj B-HL 



; ext., <M>., B— H. 



n -cant, a (•) -ti. 8; -tcm, 9.F,G.H ; 
>. B. (») licenda. 9.B.F.H. («) sit, aH. 



XLVIII. De Migrantibus. 



1 Si quis super alteruM in uilla migrare 
uoluerit et aliqui ex eisdem ^ui in uilla con- 
sistunt eum suscipere uoluennt, et uel unus 
uel aliauis ex ipsis extitorit qui contra dicat, 
migranoi licentiam ibidem non babeat. 



[3] Si uero contradlctuM fnerit et unus(0 u«l 

duorum in uilla ipsa et(«) ipse(^) adsedere prv- 

sumpserit. Tunc (•) testare ilium debit ('), et (•) 

si noluerit exsire(0, ille quem(0 testat cum 

testibwj ei(f) debit testare. Ut(^) iterum in 

decern (>) noctis(k) exinde (>) exsiat(">); et si 

adhuc post decern noctis(") steterit iterum ad 

ipsum cum testibi» debit {*) uenire et ei similiter 

testare debit (<i) ut(«) iter(p} in(p) alias decern (') 

noctis (<!} exinde debeat exsire ('). 

n unus - et, cm. B-H. (^) ipsi. 9 ; B-H aA/.- Ibidem. 
.. « .. .. . t4 debet, 



(*) B-H oaV.- contradictor. (*) 



;.aB-H. Det- 



tcstat. am. B-H. (') exire (9 atUs : Ull) qui eum, ao. 
O eum. 8 : ei-iterum, «m. B-H. {^) et, 9. 0) dcctm. aF. 
(^) noctes, a9bB-H. 0) exinde, 01». 9: ut ex. exeat, e. s. 
a. (B atUs : post) X noctibus st it a. i. c t ueniat et el 
testibus ut inter alias (aliquas, B ; alius, F) dedm noctibus 
ex. deb. exire, B-H. (") exeat, 8; extat,9 
8; noctes. 9. C) et, 9^ "^ ' ' ~ 

a9u (') exire, a 9. 



, , , (») 

'O Iterum' int«r,a9i C^) aoctesj 



[8] Si (») noluerit iterum tercium placitum ad 
decern {•») noctis addat(«) et si (*) treginta(«) 
noctis (0 impleantur ; et si ne (*) tunc uoluerit 
exire tunc maniat (>>) eum ad msiliuiM ex (>) testis 
saos qui in singulis placitis fnerint secuiw nabeat 
pristus ; et se ipsi ciuitatum er/ non uinerit {^) 
aut noluerit (>) uenire,^ se (") eum aliqua sunnis (") 
non tcnuerit(«) et ipsa que superius diximus 
secvndum legem (p) testatum ef/. Tunc ipse (1) 
cui testauit super fttrtuna(') 8ua(*) ponat(t) et 
roget (") grafionem ut 



a85 



Si uero contra intradictum unius uel duorum 
in uiUa ipsa adsedere praesumpserit tunc testare 
illi debent, et si noluerit exinde exire, ille qui 
testat cum testibus sic ei debet testare ut inter 
decem noctes exinde exeat; et si adhuc post 
docem noctes noluerit exire. iterum^ debet ad 
ipsum uenire et testare similiter ut itenun ad 
^ias decem noctes exinde debeat exire. 



et si adhuc noluerit iterum decem noctes ad 
placitum addat et sic xxx noctes impleat. Si 
nec time uoluerit exire tunc maxniat eum ad 
maJlum et testes suos in singulos mallos qui 
ibidem fuer[i]nt secum habere debeat f «praestos ; 
et si ipse cui testatum est noluerit uenire et 
aliqua Sumis non detinuerit eum, ipse secundum 
legem qua diximus testatus est, tunc ipse qui 
testauit super fortunam suam ponat et roget 
k Grauionem ut 



aK 



[6] Si uero nepus non fuerit, nq^tis filius senior 
ille (•) accipiat (*•). 
nipse,V. (fc)|6«w.T. 



[7] Quod si neptis (•) filius 
bnnaeO*) filius qui ex mater 
ipse accipiat. 

n nepoiis, Q. (^) consobrlne, V. (*) conuenit. Q. 



, non fuerit, consu- 

matemo genere uenit (") 



[8] Si autem nec (■) consubrinae (^) filius fuerit 
tunc auunculus («), frater matris, reippnm('j 
accipiat. 

(') ne, Q. ^) consobrlne, V. O adhuculwA Q. (*\ rri- 
pum, Q. 

[9i] Si uero auunculus (') non fuerit, tunc frater 
illius qui ipsam mulierem ante habuerat, si in I 
hereditatem defuncti fratris, id est, mariti mu- 
lieris illius, uenturus non est, ipse {*) reippnm («) ! 
accipiat. 

n adhuculMT, Q. (^) ipse, om. Q. (*) reipum, Q. I 



[101 Quod si nec ipse (•) fuerit. tunc qui proxi- 
miortuerit postf^) supenus nommatos qui singil- 
latim («) secundum parentillam (') dicti sunt 
usgue ad sextum genuculum, si in hereditatem 
illius mariti defuncti non accedat, ipse reippos (") 
accipiat. 

n ipsi. Q. m post. om. T.V. D sigiUatlm, Q. (*) pa- 
V. n reippus.Q. 



SLl] Si autem nullus, nisi post sextum goiu- 
um proximus (•) fuerit, in nscum ipsi (^) reippi 
uel causa quae (") mdc orta fuerit coll igatur. 
Q. (*)ipse,Q. nq«ae,*m.Q. 



XLVII. DE EO QUI UILLAM ALTERIUS 

OCCUPAUERir, UEL SI DUODECIM 

MENSIBUS BAM TENUERIT. 

SI] Si quis super alterum (■) in uilla migrare 
uerit et aliqui (^) de his(i>) qui in uilla con- 
sistunt eum suscipere uoluerint (•), et uel unus 
ex ipsis extiterit qui contradicat (^), migrandi 
licentiam {•) ibidem non habeat (•). 

n alterium, Q. (^) aKquld eis, Q ; a. ex isdem, T.V. 
n uoluerint, E ; uoluerit, Q. (*) coutradicit. Q. C) laeti- 
tiam non babeat, A. 



[8] Si uero contra interdictum (•) unius uel 
duortim in ipsa uilla consedere presumpserit 
tunc interdictor testari illi debet cum testibus 
ut infra decem noctes inde exeat ; et si noluerit, 
iterum ad ipsum cum(M testibus (^) ueniat et 
testetur illi ut infira alias decern noctes secedat(«). 

(') intradictua. Q. (^) cutibMr, Q. f) Inde exeat, E ; 
recedat,Q. 



Quod si noluerit iterum tertio placito('| ut(*) 
infira decem noctes exeat denuntiet. Si uero 
triginta noctes impletae fuerint et nec tunc 
uoluerit C^) exire, statim ilium manniat ad nul- 
lum (s) et testes suos qui ad ipsa placitaC*) 
fuerant secum praestos habeat. Si autem (■) ipse 
cui testatum est uenire noluerit et eum sdiqua 
sunnis non detenuerit et secundum legem supra 
dictam testatus fuerat(^), tunc ipse qui ei testatus 
est(>) super furtuna 8ua(">) ponet(") et gra- 
fionem («) roget ut 



»«7 



Cf. Waits, XX4, so6. 



Cf. L. Sal. 14 ; Ed. Roth. 177 ; 
Liu. X14; Alf. 37; Waits, 124, 
126, Z28, X36, X56, x6o, x66; Sohm, 
Proc. 7 ff, 38, "8» 133. «69, X70, 
193 ; td. R. u. Ger. ox, 82. 



The text represented by the 
Codd. B-H and also the L. Em. 
have omitted the first iestare of 
Codd. x-xo. (Cf. Sohm, Proc. X5 ) . 
Cod. 6 omits the third tesiare, 
and though this occurs in 5, it is 
with several other words marked 
with the signs of erasure. Codd. 
z and 2 alone have : " (homo) in 
hoc tibi testo (tester) ut in hac 
nocte proxima in hoc quod lex 
(est) saliga (salica)habet sedcas." 
On one nignt's forbeairance, and 
a further respite of ten or seven 
nighU, cf. tit. 5s. 



388 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



COD. 2. 



COD. 3. 



COD. 4. 



CODD. 6 & 5. 



accedat ad locum at earn inde 
ezpellat. Et quia legem noluit 
audire, quod ibi laborauit demittat 
et inaup^r, mal vnidrisittolo» hoc 
esf Mcc am, qui fac. sol. xxx culp, 
iud. 



[8] Si aero quia miprauerit et 
inira xii menses nullus testatus 
fuerit, securas, sicot et alii utcini, 



XLVI. DE HAC FAMIREM. 



Hoc conaenit obseruare at thun- 
ginas aat centenarius mallo indicant 
et scntum in illo mallo habere 
debent. Et tres homines tres causas 
demandare debent. ^ Postea requi- 
rent hominem qui ei non perteneat 
et sic fistucam m laisum iactet. Et 
ipse in cui laisum de furtuna sua 
quantum uoluerit, aut totam fiir- 
tunam suam cui noluerit dare ; 



ipse in cuius laisum fistucam iactauit 
in casa ipsius manere debet. Et 
hospites tres nel amplins collegere 
debet et de facultatejw quantum ei 
creditum eti in potestatem suam 
habere debet. Et postea ipsi cai isto 
creditum ef/ ista omnia cum testibus 
collectis agere debet. 



Pustea aut ante rege aut in mallo 
illius cui furtuna sua depotauit 
reddere, accipiat fistucam in mallo 
ipso ante duodecim menses quos 
heredes appellauit in laisum iactet, 
nee minor nee maior et nisi quantum 
ei creditum esf. 



accedat ad locum ut cum inde 
expellat \ <pii& legem noluit audire, 
et quod ibidim laborauit demittat et 
insup^r, malb uuedresitelo, sunt 
din. Afcc fac. sol. xxx culp. iud. 



[8] Si quu nero mi^uerit et ei 
intra xn mensis nuUius illius testatus 
fuerit^ ubi admigrauit sicurus, sicut 
alii uidni manent, ille maniat. 



[XLIII] XLII. DE ADFATHA- 

MIRE OC CONUENIT 

OBSERUARE. 

Ut tnnginus aut centenarius mal- 
lum indicant et scutum in ipsum 
mallum habere debent, et in hominis 
III causas in mallum ipsum deman- 
dent, et postia reqMf'rant hominum 
qui ei noH p^rteniat et fistucam in 
lean iectit ; et ipsi in cuius leso 
fistucam iectauit de furtunam suam 
quantum dare uoluerit, aut totam 
nirtunamf cuins noluerit dare 



accedat ad locum ut eum inde 
ezpellat; qui legem noluit audire, 
guod ibidem laborauit demittat et 
insup^r sol. xxx culp. iud. 



[8] Si oero qui migrauit et infra 
X menses malfatus nullus testatus 
fiierit, ubi admis[rauit securus sit, 
sicut et reliqui uicmi, maneat. 



XLVI. DE ACFATMIRE. 



Hoc co[n]uenit obseruare ut tun- 
ginius aut centenarius mallunCindi- 
cent et scutum in ipso mallo habere 
debeat, et postea tres homines tres 
causas demandare debeant, et postea 
requirant homino qui ei non per- 
tineat et festucam in lesio sno iactet ; 
ipse in cuius lesio festucam iactauit 
oe fortunam suam quam tum uoluit 
dare ut totam fortunam cui uoluerit 
daie; 



ipso in cuius leso fistucam iactauit et ipse in casa ipsius manero debet, 
in casa sua manire debit, et hospites et hospites tres suscipere debet et 
III suscipere debit et de ftacultate sua I facultatem suam habere debet, et 
de quantum ei datur in potcstate sua postea ipse cui utum creditum »/ 
abire debit, et postia ipse cui scutum ista omnia cum testibitf collectis 
creditum esf sta omnia cum testibus ' agere debet, 
colectis agere debet ; 



postia aut ante re^m aut in mallum 
legitimum illi cut furtunam suam 
depotauit, redere debit, et accipiat 
fistucam in mallum ipsum ante xii 
minsis ille quos eredes depotauit in 
leso iactit, nee minus nee maius nisi i 
quantum ei creditum ej/ ; j 



Postea aut ante regem aut in mallo 
leeitimo cui fortuna sua deputauit 
reddere debet, et accipiat in mallo 
festucam et in mallo ipso ante duo- 
decim menses ipsi coheredes depu- 
tauit in Icsium iactauit, nee minus 
nee maius nisi quantum ei cre^tum 
est; 



haccedat ad loco et eum inde 
expellat ; et qui legem noluit audire, 
^tMTd ibidem laborauit amittat et 
insuper Afcc den. qui (ac. sol. Tixx 
culp. 



[8] Si uero qui migrauerat et ei 
intra xn menses nullus testatus 
fuerit, hubi admigrauit securus, hubi 
alii uicini, maneat. 



XLVI. DE ADRAMIRE. 



Hoc connenit obseruare ut thun- 
zinus aut centenarius [mallum] indi- 
cant et scutum in ipso mallo habere 
debet, et in homines ui causas 
demandare debent in ipso mallo, et 
postea requirat hominem ^uem non 
p^rtineat et sic fistuca m lesum 
iactet; et ipse in cuius lesum iac- 
tauit fistuca de furtunam suam 
quantum uoluerit dare, aut totam 
furtunam cui uoluerit dare. 



ipse [in] cnios lesum fistncum iecta- 
uerit ipse in casam ipsius manere 
debet, et ospites in suscipere debet 
et facultatem suam habere dd>et; 
et postea cui istum creditum est ista 
omnia, cum testibw^ collegere de- 
beant. 



Postea aut ante rege aut in mallo 
legitimo illi cui furtunam suam de- 
portauerit reddere debet ; haccipiat 
et in mallo et ipso ante xn [menses] 
ipse quos creaidisse deputauit in 
lesum iectet, nee minus nee mains 
nisi quantum ei creditum est ; 



accedat ad locum ipsum et eum 
exindtf iactet ; et quia legem noluit 
audire, qu^ ibidem laborauit amittat 
et insup^r, matb uuidristholo*, 
SM»/ den. i/cc qui £ac. sol. xxx 
culp. iud. 

(*) decern, (f) pladtum. (*) impleantur. 
(^) et, om. s (0 manniat. (M add: in. 
(M fuenuit. {**) secuiM prestos. (^) si, om. c 
(") add: et. \*\ (lege tesutur, corr.) legis 
testaUex/. 0«. f/rogat (*) garafionem. 



^8] Si uero alium in uilla (■) 
aliena(*) migrare rogauerit ante- 
quam (*>) conuentum fuerit, malb 
anduthcoco*, AfDCCC den. qui 
fac. sol. XLV («) culp. iud. 

n uiUam alienom. (^) antequod. (*) XL. 



Si] Si uero qui migrauerit et ei 
lus \nt£r{*) XII menses testaucrit, 
securus ibidem maneat sicut et alii(t>) 
uicini. 
n infra, (k) reliquL 



XLVI. DE ACHRAMIRE(-). 



[1] Si quit (•») hoc conuenit obser- 
uare et («) tunzinus aut centerius (■>) 
mallum indicant et in ipso mallo 
scutum habere debent (•); et tres 
homines tres causas demandare 
debent, et in ipso mallo postea requi- 
ratur(0 homincm(0 qui ei non p^rtinet 
et ut festucam (s) m leso iectet (*>) ; 
et ipse in cui laesum (') festucam (k) 
iactauit dicat uerbum de fortuna (^} 
sua quantum ei uoluerit dare, aut 
si tota aut media fortuna C'} cui(') 
uoluerit dare. 

(*) adhramire. (^) SI quis has ncmgaming' 
Mere, but it is found in both MSS. (*) ut. 
{*) centenarius. (") debet. (H rcquiretur 
liominl. (>) fistucam. (V) iectit (>) leso. 
O') furtuna. (') cuius. 



[S] Postea ip8i(*) in cuius laesum(i>) 
festucam («) iactauit in casa ipsius 
manere debet, et hospites tres susci- 
pere debet et de facultate sua quan- 
tum (<) ei datur in potestate habere 
debet, et postea ipsum (•) cui cre- 
ditum est tsta omni (•) cum testibaw 
collectos (0 agere debet. 

n ipse. ,{*) leso. J') fist-, (*) dc 

Sumtum. (*) h)si creditum ert tsta omnia, 
collectis. 

[3] Sic postea aut ante rege aut 
in mallo legitimo illef*) cui fortuna(^) 
sua deportauit (•) reddere ei debet, et 
accepit (*) festucam (•) in mallo (0 et i 
ipsum ante duodecim mensa(r) ipsi ' 
quod heredes (^) deputauit iectet (*). 
Nee minus nee maius nisi quantum ' 
ei adcreditum (^) est, 
n ilfi. <^) furtuna. O deputanit. ' 
' accipiat <*) fistucum. (0 malhiMc. 
, , menscr. (^) beredi& C) ut in leso ' 
iactet <k) creditum. 



» 



28q 



291 



292 



293 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



(accepit, corr,) accedat(«) in loco(*) et ipsiC") 
f euOT (7) ezinde expnellat (■) quia lege (■) noluit (^} 
audire. Qtufd si ibidem aliauid(«) laborauerit 
amittat et insuper, mal uuidrositelo(^), aol. 
XXX (*) cu\p. iud. 
n et se, 9: quod si nohierit (-rint, F) {terum tertium 

Slacttuin ad X noctes (noctibus, B.F) extnde exire denuntiet 
i uero XXX noctes adimplctas fuerint et nee tunc exire 
uolaerit, statlm (H addr: tpsum) nuuiniat (muniat, F) ad 
mallum et (H a<Mr ; tres) testes suos q. ad ipsa plactta f. s. 
h. (babebat, B) prestos (piaestos, G) e. si Ipse (ipsi, G) cut 
testatum est n. uencrit a. ucn. noL s. e. a. stmnis (sunnjrs, F) 
n. detenuerit e. secundum legem supradictam (-am, F) 
testatus fuerit tunc L c. t. a. f. (fortuna, B.F) s. p. e. g. 
(graphionem, B.F ; graffionem, G) roget u. ace. ad locum e. 
ipse ex. (H aadr : earn) exp. Q. s. 1. a.Iaborault a. e. 1. s. XXX 
(Lxxx. F) culp. iud. (b) dcdjw, a n abdat. 9. {*) sic. 8. 
(*) XX, 8. m noctes, &9. (*) nee. 8.9. (^) manniat. 8 ; 
manuat, 9. (}) et testibMX suis qui in sigulos placitos fuerint 
secMM tiabeat pristos et si ipse testatuf» est &c., 8 ; ut tris 
testes suis q. L s. pladtus fuerunt s. habiat prestus et se ipsi 
cui testatum est &c., 9. (^) uencrit, 8.9^ P) noluit, 8. 
(") si, & (") sunnes. 9. (") detenuerit, &9. (>) lege sabca, 
9. p) ipsi, 9. O fortunai#f. 9. (*) suam, oi. (*) ponct 

manum, 8. (•) rogit, 9. { ) acddet, 9^ ' ** 

" ipse, & *•' - '" • ^ " 



n rdgit, 9. r) acddet, 9. Q locujw, 8. 
P) eum. pm. & O -let. 8l H .If^^*"*^ 



(*) noiuerit, &9.' O aliquis. _ 

uuidrosithelo, 91 (") CCXL d<a. qt«tf Ck. soL XXX, a 



\,9. {*) uuidrosllito. 8; 



[41 Si uero quis admiflprauit et ei aliquid infra 

" '"' testatus iueritj ubi 

sicut alie(') mcini, 



duodecem mensis (•) nuUi (^j testatus fteritj ubi 
admigrauit securus sit et (•}, 



maneat (*). 

n nvMses, aB- H. (^) secundum legem testatum non 
f. u. adm., sicut alii uicinl secunis maneat, B- H. (*) ut, 9b 
{*) alii. ag. (*) maniant. 9. 



LXXX. DE AFFACTU3nRE(*). 



Hoc conuinit (^) obseruare ut tunsinus («J aut 
centenarius mallum indicansC) et scutum (*) in 
ipso mallo(0 habere (s) debeant(i>), et postea(') 
tres hominis(^) tres causas demandu-e debeant ('), 
postea (") requirant (■>) homine (<>) qui ei turn 
p<?rteniat (P) et fistucamf^) in('} Iesum(*) suni» 
lactit(t) et ipseC") in(r) cuius lesum(*)fistucam(*') 

iactauerit (*) airtum (7) uerbum quantum de 

... ..... . .,.. ,.j 



furtuna(0 sua(*j ei noiuerit (») dare sicut (^) a(k] 
furtuna (•) alicui (*) uoluerit dare (•) ; 

(4) indie 



n afetumiae, 8; afistumiri, 9: affatumlae. B.G.H ; afiitu- 
mio;, F. (^) conuentt. a9.B- H. (*) tunudnus. 8 ; tunzin- 
nus, B; tunginxx, F.G. {*) indicant, oj indigiians, B; 
. indigans. G. (*) bruto, 9^ (Omall, a I*) babeat, B-H. 
(h) debent, a9; deb., cm. B-H. (•) p., om. B-H. 
(»1 homines. aB-H. 0) debent, 9. (*) et p., B-H. 
("i requcrent, 9. (*) homincM, a B-H. (*) prrtincat. 
8B; adnunciat, F.G.H. 0) festucam, B-H. (*) ad, 
F.G.H. (*) lectuM. 8; laeisum, F.Hj laisum, G. 

(«) iactet. aB-H; iectit, 9. (■) ipsi, 9. f) laesum, B; 
tiiisum, F.G ; laeisum, H. (*) JBstugam, 9. {*) iectault, 9. 
(> ) dicat. B-H. (*) furtunaM, 9 ; fortuna, B-H. O sua 
cuoluerit, 8; suam uoluerit, 9; sua exlnde uoluerit, B-H. 
(M secuta, 8: sicut - dare, mw. B-H. (*) fortima, 9b 
{*) alii cul, a n de. 9- 



postea ipse (^ in ca8a(c) ipsiiu manere debit C*), 
et tres hospitis {') ibidem suscipere debit (^) et 
de tota facmtate sua quantum ei datur in potes- 
tate(0 sua('>) habere debit (^), et postea ipsit*) 
cui istum (<>) creditum ef/ ista omnia cum testibwj 
collectis (p) agere debit. 

(n ipsi, 9.F.G. (*) causa, a (^) debet. ao.B-H. 
(') hospites, aG.H; ospites, aB.F (M debet, aB-H. 
<i) -tem, 9. D saam, 9. H ipM. aB-H. O «sto, a 



!•" 



Postea (4) aut ante rege (') ant in mallo legitimo 

illi(") cui(«) furtunam(") sua«f (*1 depotauit («") 
ei redderc(*) debit (yi. Accipiat{») fistucai»in 
mallo ipso(*) ante duodecem mmsis(^^ ipsi(*) 
quos(') heredis(*) depotauit(0 in lesum (s) suum 
tactit (^), et nee miniu (') nee mains nisi quantum 
ei creditum est ; 



n Ftp., 9: et sic p., B-H. Oregem. B-H. C) tHe, 
B-H. («) cui in,_B.¥.G. (") foitunam. 9^8 -H. 



y; <^sicp., 

(♦) cui fa, , . 

<') soam. 4mr. B-H. (*) deputau^,aB-H. (') redere, 
{^) debet, aB-H. O postea uero ac, B-H. f) »P»e. 



aaG.i 



9.F. 



n. 



. ,. ,. iMC. aB-H. 

(') quos. Of». F.G.H. O -des, 8; -dem, aF.Gj -dita^ 
tem. H. (') deput-,aB.F.G: dcpntauerit, H. (*) lesum, 
8 ; lisum, F.G ; Udsuffl, U. (N iactet, aB-H. (i) maius 
nee minus, B-H. 



«94 



accedat ad locum et ipsum inde ezpellat, et si 
ibi aliquid elaborauit, quia leg^em noluit audire, 
amittat et insuper, malb. "uuidre sa thalo, 
Mcc den. qui fac. sol. xxx culp. iud. 



8* Si quis uero aliam in uillam alienam 
migrare, antequam conuentum fuerit, rogauerit*, 
MDCCC den. qui fac. sol. xlv culp. iud. 

* tmM. * anduu thtochc. 



S Si quis uero admigrauit et ei aliouis infra 
XII f Menses nullus testatus fuerit, uoi admi- 
grauit securus, sicut alij uicini, f consistat. 

t noctes. t maneat 



XLIX. DeAdframire. 



Hoc conuenit obseruare ut Tnnginus aut 
Centenarius mallum indicent et scutum^ in ipso 
mallo habere debet, et postea tres homines tres 
caussas demaifdare debent | postea in ipso mallo 
requirant hominem • qui et * non pertinet et sic 
jistucam in «laisam iactet; et ipse in cuius 
laisam fistucam iactauerit dicat uerbum de for- 
tuna sua ouantum ei uoluerit dare, aut si totam 
aut si meoiam fortunam suam cui uoluerit dare. 



Postea ipse in cuius laisam fistucam iactauit b 
casa ipsius manere debet, et hospites tres susci- 
pere et de iacuUate sua quantum ei datur in 
potestate sua habere debet. Et postea ipse cui 
creditum est omnia cum testibus collectis ista 
agere debet. 



et sic postea ante Regem aut in mallo legittimo 
illi cui fortunam suam deputauerit reddere debet, 
et accipiat fistucam in mallo ipso. Et ipsum 

S[ucm hacredem deputauit ante xii menses in 
aisio suo iactet nee minus nee maius nisi quan- 
tum ei creditum est, 



LEZ EMEND. 



OBSERVATT. 



accedat ad locum et ipsum inde (p) expellat ; et 
si ibi aliquid elaborauit, quia (1} le^em noluit 
audire (<i), amittat, et insuper ucc din. qui £ac. 
sol. XXX culp. iud. 

E(') placido, Q. (*) ut, om. V. m uohierint. Q. 
malum, Q. >) placida, Q. (<) cum, Q. (^) fuerit, Q. 
Cod. Est addt: omnem subctantiam suam promlitit ; si 
supradicta probare non potuerit, super fortunam suam 
rinetur. et gnfionem (id est comitem) rog; ut ace ad 
et ipse inde cxpeOat eum. See. r*) Q atUU: nr * ~ 
r) ponat, Q.V. {•) Krauionem, G.T.V ami 4418 ; 
fionem, I ; graphlooem, O. H unde, Q. 0) q 
noluit ualere, Q. 



[8] Si uero ^uis alium in uillam alienam 
migrare rogauent antequam conuentum fuerit, 
MDCCC din. qui iac, sol. xlv culp. iud. 



[41 Si autem quis migrauerit in uillam alienam 
et ei aliquid in^ duo^cim menses (■) secundum 
legem (*>) contestatum non fuerit, securus ibidem 
consistat sicut et alii uieini. 

D menobitf , Q. (^) legem, «m. A. 



XLVIII. DE AFFATOMLEC). 



Hoc conuenit obseruare ut ttuginus uel 
centenarius mallum indicent et scutum in ipso 
mallo habeat(*), et tres homines (^) causas tres 
demandare debent in ipso mallo; et reouiratur 
postea homo qui ei non pertinet. et sic nstucam 
in laisum iactet j et ipsi(«) in cuius laisum fistu- 
cam(d) iactauerit dicat uerbum de fortuna sua 
quantum ei uoluerit dare. 

(•) allattoone, Cod. Est H habcant, Q. (^) homini, Q. 
O ipse, Q.V. (*) festucam, Q.V. 



Postea ipse in cuius laisum fistucam iactauit (•) in 
casa (0 ipsius manere, et hospites (f ) tres susci- 
pere et de facultate sua quantum ei datur in 
potestate sua habere debet ; et postea ipse cui 
creditum est ista omnia cum testibus collectis 
agere debet. 
(*) iactauerit, Q. O causa, Q. (*) ospites, Q. 



Postea aut ante regem aut in mallo legitimo 
illi cui fortunam suam deputauit ei(>) reddere 
debet ; et accipiat postea fistucam in mallo ipso 
ante duodecim menses ipse quos heredes (^) 
deputauit in laisum (>) suum iactentC»), et nee 
minus nee maius nisi quantum ei creditum est. 

) d, «m. Q.T.V. (*) heredis, Q. 0) lelsum, Q.T.V. 

iectet, Q. 



^ 



Cf. Capit. Lud. cap. 9. 



Cf. Capit. Lud. 10 ; L. Rip. 49 ; 
Cham. x6 ; Waits, 1x7, 135, 138, 
I43-H5. 147. 153. 1«. «ft. »"; 
Sohm, Proc. 197, 209 ; id. R. u. 
Ger. 68, 83, 370, 391, 559- 



295 



296 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



COD. 



COD. 3. 



COD. 4. 



CODD. 6 ft 5. 



£t St contra hoc aliquis aliquid 
dicere aoluerit, debent tres testes 
iurati dicere qaod ibi fnissent in 
mallo quern tnunnnus ant cente- 
narius indizerit. £t quomodo uidis- 
sent hominem ilium qui furtuna sua 
dare uolnerit in laisum ille iam ^uem 
elegit fistucam iactare. Nominare 
debent denominatim illo qui fortuna 
sua in laiso iactat, et illo qnem 
heredem appellit similiter nominet ; 



et sic contra hoc aliqui aliquid 
dicere uoluerit, debent iii testis 
iurati dicere qa^d ibi fuissent in 
malluM quem tunginus aut cente- 
narius mallum indixer»» /, guomodo 
dixissent hominem ilium qui furtuna 
sua adire uoluit, nominare debit, 
denominat illum,^ cui festucam in 
laeso iactat, et sic leso iactitur, et 
ilium quem eredem apellat similem 
nominent ; 



et si contra hoc aliquid dicere uo- 
luerit, debent tres testes iusti dicere 
quod ibidem fuissent in mallum 
Quem tunginius aut centenarius 
oixerunt, et quomodo uidissent ilium 

Jiui fortunam suam dare uoluit et in 
esium iam quem elegit festucam 
iactare, et nominare debent, et qui 
fortunam suam in lesium iactat, et si 
in lesio iactos, et ilium quas heredem 
appellasse nominent similiter ; 



et altera tres testes iurati dicere 
debent quod in casa illius qui fur- 
tuna sua donanit ille in cuius laisu 
fistuca iactata esf ibidem mansisset, 
et hospites tres uel amplius ibidem 
collegisset et in beodnm pultis man- 
ducassent et testes collep^ssent. £t 
illi hospites ei de susceptione gracias 
egissent. 



et alteri iii testis iurati dicere debent 
Quad in causam illius qui furtuna sua 
oonauit in cuius leso fistucam iactata 
es/ ibidim mansit, et ospites iii aut 
amplius collegisset et pauissit et 
ospites illi III aut amplius de suscep- 
cioncm gracias egisset et in beudo 
pultis manducassent et testes colle- 
gisset; 



et alii tres testes iusti £cere debent 
ouod in casa illius qui fortunam 
dominauit ille in cuius lesium festuca 
iactata est ibidem mansisse, et hos- 
pites tres illi uel amplius de suscep- 
tione gratias egissent et in beoto 
pultes manducassent ot testes coUe- 
gissent ; 



Ista omnia ilK alii testes iurati 
dicere debent, et hoc qa^d in mallo 
ante regem uel legitimo mallo pu- 
blico ille quem accepit in laisum 
furtuna ipsa aut ante regem aut in 
mallo publico legitimo, hoc esf in 
mallobergo ante teoda aut thun- 
ginum, fiirtunam illam quos heredes 
appellauit publice coram populo 
fistucam in taiso iactasset, hoc est 
nouem testes ista omnia debent 
adfirmare. 



XLVn. DE FILTORTIS. 



Si quis seruum aut caballum uel 
bouem aut qualibet rem sui>er alte- 
ram agnouertt, mittat eum in tertia 
mann. Et ille super quem cognos- 
citur debea[t] a^^amire ; et sic 
eligere (leg. et si cis ligere) aut 
caroonanam ambo manent et qui 
agnoscit et apud quem cognoscitur 
in noctis XL placitum faciant, et inter 
ipso placito qui interfiierit qui 
caballo ipso ant uenderit aut cam- 
biauerit aut fortasse in solitudinem(*) 
dederit. Omnes intro placito isto 
commnniantur, hoc esf ut unusquis- 
que de cum negotiatoribus alter 
altenim admoneat. 

n fv- solutionem. 



Et si quis commonitus fue'rit et eum 
snnnis non tenuerit et ad placitum 
nenire distulerit, tunc ille qui cum 
eum negotiauit mittat tres testes 
quomodo ei nnnciasset ut ad pla- 
citum ueniret. Et alteros tres quod 
publicae ab eo negociasset ; 



et sta omnia illi alii tres testis iurati 
dicere debent, et de hoc quanto in 
mallum aut ante re^em uel in legi- 
timo publici qui accipit in leso fur- 
tunam ipsi ante regem aut in mallum 
legitimus publicum, hoc esi in mal- 
lubergo anteuda aut tuginus, fiir- 
tunam suam Quod eredis apellauit 
{>ublici coram nomnibMj fistucam in 
eso iactassit, hoc e; / viiil testimonia 
uel testis sta omnia debunt adfir- 
mare. 



ista omnia tlli alii tres testes iurate 
dicere debeant, et hoc quod in mallo 
aut ante regem uel legem aut legi- 
timo mallo publice et iUe qui accepit 
in lesum fortunam ipse ante regem 
aut in mallum publicum, hoc est 
ante deuda aut tunginum, fortuna 
ilia quos heredes appellauit publice, 
quod ex omnibus festucam lactatus 
sit, nouem testimonia ista omnia 
adfirmare debeant. 



[XLIV] XLm. DE FELTORTUS 
QUI LEGE SALICy4 UIUENT. 

Si quis seraum aut ancilla, caual- 
lum uel quemlibet rem cum alteram 
agnouerit, mittat eum in t^rcia 
manu, et ille quod quem agnuscitur 
debet agramire; et si intra legere 
aut carbonaria ambo manent qui 
agnuscit et cum quem agnuscitur in 
noctis XL placitum faciant, et ipsum 
placitum quanti fuerint qui cauallum 
ipsum aut uindedermt aut cambia- 
uerunt aut fortasse in solitudinem 
dedirM»/, omnia intra placitum stum 
commoneantwr, hoc esf unusquisqw^ 
cum negiuriatoribus alter aJterum 
admoniat. 



Et si quis comonitus fiierit et sunnis 
turn tenuerit et ad placitum uenire 
distuUerit, tunc ille qui cum eum 
neguciauerit mittat iii testis quo- 
modo ei nonciassit ut in placitum 
uenerit ; alteriiM in q»<7d publici ab 
eum et doniter neguciassit ; 



XLVII. DE FILTORTVS QVI 
LEGEil/ SALIC AJ^ VIVERIT. 



Si quis seruum aut ancillam, 
cauallum aut bouem uel c^uolibet 
pecus cum alteram cognouent, mitat 
eum per tertiam manu, et ille aput 
(]uem agnoscitur debet ad hominem 
ire : et si cttra mare aut carbonaria 
ambo manent et qui agnoscet aput 
quem a^oscitur in noctes XL placi- 
tum faciant, et in ipso placito quanti 
fuerint qui rem ipsam uendiderant 
aut campiauerint aut fortasse ins- 
solutione dederunt, omnen intra pla- 
citum istum et commnniantur, noc 
est unusquisqwtf cum negotiatoribus 
suis 



communitus fuerit et eum sunnis non 
detenuerit et ad placitum uenire dis- 
tulerit. Ille qui cum eo ne^tiauit 
mittat testes iii quomodo et nnn- 
ciasset et ut ad placitum sunm 
ueniret, et alteros ni quod publice 
negotiasset et idoniter 



et si contra hoc aliquid dicere uo- 
luerit, debent iii testes ueraces dicere 
quod ibi fuissent in madum quem 
thunainus aut centenarius indixe- 
rant, et quomodo uidissent hominem 
^ui fiirtunam suam dare uolnerit, et 
in lesum iamque elegit fistucam 
iactare et denominare debet qui 
furtunam suam in lesum iactatwr, et 
ilium quem heredem apellat semel 
nominet, 



et alii iii testes iuste dicere debent 
qa^d in casa illius qui furtunam 
suam donauit ille in cuius leso 
fistuca iactata est ibidem mansis- 
sent, et hospites in u«l amplius 
ibidem collegisset et pauisset et 
hospites illi in uel amplius de 
susceptione gra/ias egissent et testes 
coUegissent. 



Ista om»ia illi alii in testes iurare 
dicere debent, ct dc hoc quod in 
mallo ante rege uel legitimo mallo 
publico ille qui haccepit in lesum 
mrtunam suam, aut ante rege aut in 
mall6 publico legitimo, hoc est in 
mallolargo ante theuda aut ante 
thunsino, fiirtuna ilia quos heredes 
apellauit publico coram omnibus 
fistucam in lesum iactasset, hoc est 
none testimonia uel testes ista omnia 
debent adfirmare. 



XLVn. DE FILTORTIS QUI 
LEGE SALICA UIUUNT. 



Si quis senium aut ancillam, 
caballo, bouem u«l qualibet rem cum 
altero agnouerit, mittat eum in tertia 
manu, et ille aput quem cognoscitur 
debet adramire : et sic (/^. si) citra 
ligare aut carbonarius iam com- 
manent qui agnoscit in noctes xlii 
placitum fiaciat, et in ipso placito 
quanti fiierint qui caballo ipso aut 
uendiderint aut cambiauennt aut 
fraudasset {leg^. fortasse) in solutione 
dederunt, omnia inter placitum istum 
communiant, hoc est hunusquisqM^ 
qui cum negotiatoribflM jLlterum 
admoneat ; 



et si quis admonitus fuerit et sunnb 
non detenuerit et ad placitum uenire 
distulerit, ille qui cum eo ne^tiauit 
mittat III testes quomodo ei man- 
dasset ut ad placitum uenire ; alte- 
rius III q»^ publice ab eo et hunitcr 
(leg^. idoniter) negotiasset ; 



[4] Et si contra hoc aliquid uo- 
luerit, debent tres testes (■) iurati 
dicere quod ibidem fuissent. £t in 
mallo quem tunsinus aut centenarius 
indixerunt et quomodo uidissent 
hominem ilium qut fortuno (*>) suo (^) 
dare uoluit in leso(*) iam ouem elegit 
festicam(') iactare. et denominare 
debent illi(*) qui tortuno(n tuo(f) 
in leso(*>) iactauit; et sic illa(K) in 
cuius lesuC*) iactatnr(>) ilium quem 
heredem appellat(^) publics (>) simi- 
liter nominat. 

D TAt wfuU S 4 it related, with slight 
variations, in \ ^^ Cod, 6, a/Ur testes in 
tfujirst lint. (*) fortuna sua, tit Kattd in \ 

tM /A/ re/et. 



the repttitioH o/t. • f) be«>. in ike rtfet. 

(*) fistuca, 5 ; festucam. in the rtfet. (*) ulo. 
- «. ^ -^ .« .«- f , ^^ ^^^ 

Cod. I and 
apdht. 5- 



5. (0 furtuna sua, 5. (') ille, tn 
(k) leso, 5 ; laxu . in the repet. (•) 
the repet. in 6 add: et. (k) 



(») puWid. 5. 

[01 Et alii tres testes iurati dicant 
quoa in causa (•) illius qaci fortuna (^) 
sua («) donauit illi in cuius laesi 
festuca iactata est ibidem man- 
sisset ('). Et hospites ibidem (•) tres 
uel amplius collegisset (0 et pauisset 
et hospites 111(1) tres uel amplius 
de susceptione gratias acgissent (^) et 
illi (0 testes tres (^) colligissont ^>)- 

n casa. (^) fiiituna. (*) sua - festuca. I 
om. 5, (*) -sent O ib.. *»«. 5. («) coi- 



[6] Ista omnia illi alii tres (• 
dicant, et hoc quMl in mallo anto 
rege uel in publico mallo, hoc est 
legitimes qfiod ante theoda aut tun- 
zino(fc), fortuna(«| ilia quos(^) heredes 
apellant(") publice O coram omni- 
hus festucam(8) in leso illis(^) iactas- 
set, hoc est ut nouem (') testes ista (^) 
omnia debent adfirmare. 

n «tf^: inratL f^) timxinttS. (*) fuxtuna. 
(') qiMKL n appdlat O publkl <^ fis- 



XLVn. DE FELTORTIS QUI 
LEGE SALICA UIUANTC). 



El] Si q«(Jr seraum aut ancillam, 
allum, bouem uel iumentum aut 
quemlibet rem cum alteram [agno- 
uerit] (»»), mittat eum in terria manu, 
et ille apud quem agnoscitur debet 
achramire (") ; et sic('} inter alli- 
gare(') aut carbonanus (*) ambo 
manent. Et qui agnoscit et apud {^\ 
quem (0 a^oscitur in noctes xl pla- 
citum faciant. Et in ipso placito 
quanti fuerint qui caballum ipsum 
aut rem ipsam uendideri»/ aut 
camiauertVi/ (k) aut fortasse in solici- 
tudine(>>) dederunt, onmes(>) placituiw 
istum commoneantnr, hoc est ut 
unusquisqa<tf cum negotiatoribttx 
altenitrum commoneat (^). 

n uiunt (k) agn., supplitd/rom Cod. 5. 
(*) adbramire. (*) si (chitra ten, corr.) ultra < 

UgerL n - ria. (0 cum quo. ffi 

bbuerunt. (^) solutione: (>) add: 



[8] Et si quis commonitus fierit et 
eum sunnis non detenuerit (•) et ad 
placitum uenire disttderit, ille qui 
cum eo negotiauerit mittat tres 
testes quomodo ei nuntiasset i>) et («1 
ad placito (') uenisset (*), et alios tres 
qu^ publice ad(0 eum idoniter C' 
negociasset. 

n detricauerit (^) negociasset. (*) at. 
(') placitum. (*) ueniret. O ab eo idoDco^ . 



208 



30« 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



et si contra hoc aliquid(^) dicere uo1uerit(>) 
debent trcs tea (■) iurati dicero qi««i ibi (■) 
tuissent illo («) quern centenarius (p) uel tunzinus 
indizerunt, quomodo uidissent (4) homineMi {') 
ilium (■) qui(*) fartuoa(*') sua(*) dare uoluit(») 
in lesu(«) quern elegit (7) fistuca(*) iactare; et 
denominare (•) debent qui(^) furtttnaM(") suam 
in lesum {*) iactauit («), et sic ille (0 cuius 
lesuOT (r) iactattts et (}) ilium quern heredis (0 
apellant (^) similiter nominent (>). 

(k) aliquls. B-H. P) -rint. H. (*) testes. 8.B-H; 

*t{c « f\ Ibidem. B-H. O Ule, 8: illo - quomodo. 
(') centijiarias. 9. {<) et uid.. B-H. 



testis. 9. (■) Ibidem. 
om. B-H. {') c< 
{') homine. o. (') Ulo, 

aarrt, 9; fortuna, F.i_. 

- H. (') lesum, &9 ; laesum, B ; lisuin, F'.C ; laeisum. H. 
(') 2elegit.9. (*) fistucam. B.G ; fistica. F. (*) dinumerare. 
8 ; denomerare. 9. (*) "eum qui, B-H, (•) fort - , 9. RF.G. 
{*) laesum. B ; laisum, F ; lausum, C^ laeisum, H. (*) iac- 
tauit - lesum. om. F.G. (H illi, 9. (■) lesus,9; laesum, B ; 
laeisum, H. (») est et, B - H. 0) -des.8; -dem. B-H. 
(^) appellant, 8; appeliane. 9; appellauit, B.F.G ; apel- 
lauit, H. "" '- " ' 



ne, Q. (■) illo, 9. j*) quod, F ; quo, G. ' (") for- 
tunam. ^j fortuna, F.G. C) ^*'*i 9- JQ uoluisset et. 



(1) nomixtaot, 8 ; nomenant, 9. 



Et alteri tres testis (■) iurati dicere (■) debent («J 
auod in casa ipsius que(p} fartunamOi) suam''* 



(•) 



donauit ille(*)~in(*^ cuius lesum (») fistucam . , 
iactauit (•) ibi(*) demansissent (7), et tres hos- 
pites(')aut amplitis collepissent (•) et pauissent, 
cum(i>) ibidem gracias egissent et(«| in beodo(') 
suo pultts(«) manducassent (0 et(f) testes col- 
legissct. 

r) testes. &9. B - H. f) dicant, B-H. T) deb., «m. 
B-H. O qui. &9.B-H. (*) fortuna, 9 ; fortunam. B-H. 
n sua, 9- n m, 9. {*) (b, em. 9. O laesum, B.F; 
laeisum. K. r) '''CStusT't 9« festucam. F.G. (*)iec-.a 
(') ibidem, &9. B-H. (^) mansissent. &9.B.F.G ; man- 
sisset. H. O ospitcs. 9.G. D coUlg - , 8 ; coll. et in beodo 
suo pultes manducassent et pauissent et eum ibidem gradas 
egissent et testes coUegissent, 9 ; ibidem coUesrisset et 
(cum. F.G) ibidem gratias egissentlagisset. 



pauisset et eum 

F.G). B-H. Cyeumet.a 



n pultes, a B-H. 
(Wf. B-H. 



(') 



n eum et. 8. (*) beode, & 
set. F.G. (") et - coilegisset. 



IlleC») alien tres testes ista omnia iurati (*) 
dicere (>) debent^ cM*) quod in mallum(") uel 
ante rege (») illi (p) qui accipit in lesum fur- 
tunam (4) ipse (') aut ante regem (•) aut in 
mallum (») publicum (>) legitime (i^), hoc est 
anteoda(') et tunzinio («^), furtunam suam quem 
heredem apellauit(>) pttblice(7) coram (■) bonis 
hominis (•) fistucam C»} in lesum ("} ipsius iac- 
tassit(<>), et(«) hoc nouem testis (0 ista omnia 
debent adfirmare. 
(») et illi. 8; ilU. 9; et adhuc. B-H. (<) alii. &B-H. 



(>>) iurata. & 



; illi. 9; 4 

in Jid. 



8. C) ita ut nouem testes haec 



omnia debent adibmare eo quod (H atUs: nullum) ad (In. B) 
mallum pulilicum aut ante r^em fortunam suam quem &c 
B-H. (-)mallo,9. (•) regem,8. (») ille.8. ntortunam, 




I (estugam, 9 ; festucam. F.G. (*) laesum. B.F : laeisum. 
. (') -set. aB.F.H : iectauit, 9; iaectasset, C. (*) et - 
adf..«fi. B-H. (<) testes. & 



LXXXI(«). DE FILTORTO. 



Si q»is qui (^) lege salica niuit semum aut 
ancillam, caoallum u«l bouem vie\ (•) guemlibet(<>) 
rem sup^r altenim agpouerit (•), mittat eum(') 
in tertia mane(s). Et illeC*) 8up«r quem agpus- 
cctur (') in noctis (^) quadraginta placitum 
faciant(>). Et in(") ipso(") placitum (") quanti 
fucrint qui rem uindederi m/ (p) ucl camiauerunt(<i) 
aut furassc (') hominis (•) cummoneantur(*). Hoc 
ej/ ut(") unusquisq«« de(*) neguciantibns (*) sub 
alter alterius commoneant (*). 

(') In 8 this chapter /oUcms after the next ch. (^) qui, 
ofn. 8. f) B - H add: aliam. \*) quamL. B-H. if) co- 
gnouerit. 9^ \f) ipsam rem, B-H. (>) manu, &B- H ; 
mono, 9. (^)»!. 9. 0) agnoscitMr,8.B-H. (M noctes, 
R.9.B-H. 0) faciat, B-H. (-) «d, B-H. (^) ipsum. 
B-H. (*) placito, 8.^ O uiderm/'. 8; uindedirent. 9 ; 
uendiderunt. B.H ; umdiderunt, F.G. (^) —rent. 9. 

(') forasse. 9; furauerunt, B-H. (*) homines. 8; bom.. 
otfi. B-H. (*) commoueantMr, 8 ; cumunientMr, 9 ; com- 
moneantur. B.H ; commonentwr. F.G. (*) ut, erm. B. 
V) sicut inter eos negotiatum fuit alter altenus negotiatum 
fuit uenire, H; s. i. e. n. f. a. a. commoneat uenire. B.F.G. 
(*) ncgot - . 8 ; neguae - . 9. (') commoueant, 8; comunlent, 9b 



et si(y) conmonutm (■) fnerit et eum 8unnis(*) 
non detenuerit et^i>) placitum uenire (•) distul- 
Icrit (■>), illi (•) qui cum eum (0 negociauit it) 
mittat tres testis C*) quomodo (>| ei n«»ciassit (^) 
ut ad placitum uenire (>} debQi88tt(*) et alterus(") 
tres testis C*) quoH publicia (<>) aput (p) enm 
neguciasset (4) ; 

(') B-H tuU: quis. f) comnonititf, 8; comunltus,o; 
commoniius, B-H. (*) sumnls, 8 ; sunaes, 9. (^) 8.aF.G.H 
ctdd: ad. (*) non uenerit. B-H. {*) distulerit, 8 ; dist., 
ffm. B-H. (*)iIIe,aB-H. Oco,aB-H. («) neguc-. 
9; negot-. aB-H. (^) testes, a9.B-H. (•) qualiter. 
B-H. (^) nundasset. a9^B-H. 0) nenisset. B-H. 
(") deb., «m. B- H. (*) alteros, aB-H. (*) publlce. aH ; 
pupbce. 9; plice, B; publld, F.G. O apud, aB-H. 
{^) negot-. aB-H. 

305 



COD. 10. 



et St contra hoc aliquid dicere noluerit, tres 
testes habere debet qui iurati dicant quod ibi 
fiierint in mallo quod Tunginus aut Centenarius 
indixerunt. £t quomodo uidissent hominem 
ilium, quod fortunam suam i donauit in laiso 
illius quam iam elegerat fistucam iactare, et 
-f dominare debent qui fistucam in laisum iactit, 
nee non et ilium in cuius laisum fistucam 
iactauit, et ilium quem hseredem appellauit. 
Similiter nomineMt 

t dominauit ; alias dare aohiit t nominare debent. qui 
fistucam in laisum elect! iacuoit. 



alii testes itirati et dicant quod in casa illius qui 
fortunam suam donauit, ila in cuius laisam fistu- 
cam iactauit, ibidem mansisset, et hospites tres 
uel amplius colegisset et pauisset, et ei ibidem 
gratias egissent et in ^beudo suo pultes man- 
ducassent et testes collegissent. 



LEX EMEND. 



OBSERVATT. 



Et SI contra hoc (»J aliquid dicere uoluerit, 
debent tres testes iurati («) dicere quod ibi 
fiiissent in mallo ubi ttmginus uel centenarius 
indixerunt et ouod uidissent (p) hominem ilium 

Sii fortunam dedit in laisum illius quem iam 
egerat fistucam iactare; et nominare Ulum 
debeitf qui fortunam suam in laisum electi 
iactauit, necnon et ilium in cuius laisum fistucam 
iactauit et heredem appellauit, similiter nomi- I 
nent(<i). 1 

r)h{c.V. Oiurari.Q. P) diaissent,Q. (« iaaneBt.Q. i 



Et alteri tres testes iurati debent dicere quod in 
casa illius hominis qui fortunam suam aonauit 
ille in (') cuius (') laisum fistucam iactauit ibidem 
mansisset (•) et hospites tres uel amplius colle- 
gisset (•) et pauisset et ei (") ibidem gratias egis- 
sent, et in beudo (*) suo pultes manducassent et 
testes colligissent 

^/^"^•iJIwJlL™^?»'**'**'^* W coDegisseat. Q. Del. 
om, Q. O beodo, Q. 



Ista omnia alij tres testes iurati dicere debent, 
quoniam in mallo legittimo uel ante Regem, illi 
qui accepit in laisam fistucam fortunam suam 
aonauit, et ille acceperit in mallo hoc est, ante 
Theada uel Tunginum fortunam illam, qua 



+ haredem eum appellauit, public^ corim omni- 
bus hominibus fistucam in laisam ipse iacta 
et hxc omnia nouem testes debent amrmare. 
t appeDare placuit 



le iactasset. 



ista(*) omnia. Alii(«) tres testes iurati dicere 
debcait, quod in mallo legitime uel ante regem 
ille qui accipit in laisum suum fortunam in nuUo 
publico, hoc est ante theada (") uel tunginum, 
fortunam (7) illam quem haeredem appellattit. 
publice coram (*) omnibus fistucam in (•) laisum(*) 
ipsius iactasset. Et haec omnia nouem testes 
debent adfirmare. 

(■) cunm, Q. (') inl. «m. Q. 



L. De • Filtortis qui Salica lege uiount. 



Si quis semum aut ancillam, caballum aut 
bouem ant iumcntum aut quamlibet rem sub 
alterius potestate agnouerit, mittat eam in ter- 
tiam manum, et ille apud quem agnoscitur debet 
b adrhamire, et si intra • Ligerim aut Car- 
bonariam aut citra mare ambo manent, et qui 
cognoscitur et apud quem cognoscitur in noctes 
XL placitum faciant, et in ipso placito quanti- 
cunqMtf fiierint qui rem * ipsam uendiderunt aut 
camoiauerunt aut fortasse in solutionem dede- 
runt, omnes intra placitum istum commoneantur : 
hoc est unusquisqM^ cum negotiatoribus suis 
alter alteram audmoneat. 

• ifUertiatum. 



Si quis nero commonitus fucrit et Sumis eum non 
dctinuerit et ad placitum uenire distulerit, tunc 
ille cum quo ne^tiauit mittat tres testes quo- 
modo ei mantauerit quod ad placitum ueniat. Et 
alios tres similiter habeat quod public^ cum eo 
n^potiarit, 



XLIX. DE FILTORTIS(*), HOC EST, 

QUALITER HOMO FURATAS RES 

INTERTIARE DEBEAT(fc). 

Si quis qui lege salica (•) uiuit seranm aut 
ancillam, caballum uel bouem sen iumentum sen 
quamlibet rem suam sub alterius potestate agno- 
uerit (<*), mittat (") eam in tertiam manum (•) ; et 
ille apud quem agnoscitur debet adhramire(0* 
Et(K) si intra Ligere(k) aut Carbonaria amoo 
manent et qui(') agnoscit(k) et(i) apud quem 
agnoscitur in(*) noctes qusulraginta placitum 
iaciant(>). Et in ipso placito quanticumque 
fiierint qui rem intertiatam uendiderant aut 
cambiauerant aut fortasse in solutionem dede- 
nint, omnes intra placitum istum commonean- 
tur (<>) ut unusquisque cum n^;ociatoribus suis 
alter alteram admoneat. 

(^ filltortis. Q. (^) debet, Q ; De intertiatis rebus, rubric 
in Wolf. ms. Aug. a (*) saBga. 441&A.G.N.V ; salica*. 
(di inuenerit, Q. (*) mitti ad eum in tertia manu. 
C) adramire. Q ; adhrammlre, V. (*) quisqMr, 

(k) Lcgcrc. Q. (') qui. «w. Q. W anioscitur. Q. («) et, 
am. Q. (-) &, <m». Q. H faciat, Q. O commouewitur, E. 



Si quis uero commonitus fiierit et (p) aliqna snnnis 
eum non detenuerit et ad placitum uenire distu- 
lerit, tunc ille qui cum eo negociauit habeat tres 
testes quod enunciasset (1) ut ad placitum uenire 
debuisset, et (') alios (') tres similiter habeat quod 
publice cum eo negociasset. 

(p) Q adds: non uenerit et. (*) ei nnntfasset. Q. 
(^ alias. Q. 



EJm. 



Cf^^L. Sal. 37. 89, 09 ; Rip. 33. 

; Gund. 83; Aethel.v. s; 

in. 6 ; Aethr. u. 8 ; Wi. 1. 
6. sx ; App. I. 8 ; Waitz, 59, 156, 
158, 164, x66, 167 ; Sohm, Proc. 
56 ff, 98 ff, 118, 209 ; id. R. u. Ger. 
66, 337. 



304 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



GOD. 4. 



CODD. 6 ft 5. 



istud si fecerit ezuit se de latronicio. 
£t ille qui non uenerit super quem 
testes iurauenint, ille erit latro illius 
qui agnoscit et precium reddat ille 

Iui cum illo negociauit. et ille secun- 
um legem conponat ille qui res suas 
agnoscit ; 



di 



ista omnia in illo mallo debent fieri 
ubi ille esi gamallus sup^r quem res 
ilia primitus iuit agnita aut inter- 
tiata. 



Quod si trans legerem aut car- 
bbnaria mannent cum quibus res 
ilia agnoscitur, lxzx noctis lex ista 
custodiatttr. 



XLVm. DE PALSO TESTI- 
MONIO. 

[1] Si quis ialso testimonio per- 
hibuerit, Dc din. qui iac, sol. zv culp. 
iud. 



[8] Si cuicnm^ne fuerit incul- 
patum quod penurasset, iuratores 
quinot soIm^ condenmentur. 



[S) Ille aero cui adprobatum 
fuent, excpt {leg", excepto) capt/al^ 
et dilo/Kns^ atque causa extra hoc, 
DC din. qui foe, sol. zv culpadilis 
iud. 



XLVIIII. DE TESTIBUS. 

[1] Si quis testis necesse abuerit 
ut donit et fortasse testes nolunt ad 
placitum uenire» ille qui eos neces- 
sarius habet satisfacere et manere 
eos cum testibus debet ad placitum 
ut ea quae nouerunt iurati dicant. 



307 



sto si ficerit exsnit se ad latronicium. 
Ille qMii' rum uinerit sup^r quem 
testes lurauerMii/, ille erit latro Hlius 
qui agnuscit, precium reddat illis^ 
secundum legem conponat illi qui 
res suas agnuscit. 



Sta omnia in ilium mallum debent 
fieri ubi ille esi ^ gamallum sup^r 
quem res ilia primitus fuerit agnouta 
aut in t«rcia manum missa ; 



qucd intra legere ant carbonaria 
ambo manent cum quibus agnns- 
citur, in noctis Lzxx lex sta costo- 
diatur. 



istud si fecerit exuit se de latrocinio ; 
ille qui non uenerit sup«r quem iii 
testes iurauerint, ille ent latro illius 
qui agnoscit et praetium reddat. Ille 
qui cum eo negotiauit et ille ei 
secundum legem conponat qui res 
suas agnoscit. 



ista omnia £acere debet in mallo ubi 
est hamallus sup^r ^uem res illas 
agnoscit aut in tertia manu missa 
fuerit; 



qw0d si trans legem ant Carbonariam 
ambo manent cum quibus agnoscitur, 
in octuaginta noctes lex ista custo- 
diant. 



[L] XLVIIII. DE FALSUM 
TESTIMONIUM. 

[1] Si quit falsum testimonium 
preberit uel iurauerit, ma! calis- 
tanio, SMift din. dc £ac. sol. xv 
cul/. iud. 



XLVnn. DE FALSO TESTI- 
MONIO. 

[1] Si quis falsum testimonium 
praebuerit, sol. xv culp. iud. 



[81 Si cniuscumque aliquid fuerit 
inculpatum quod ptfriurassit et pn?- 
batus fuerit, luratoris quinus »olidus 
condeninentur ; 



ipsi aero cuius adpfvbatam fuerit, 
excep/(7 ca.psfale et causam extra 
hoc, sol. zv cul/. iud. 



[81 CuiuscumqaM fuerit reputatum 
quod ptfriurasset ct ei fuerit adpro- 
batum, iuratores sol. xv culp. iua.. 



[LI] L. DE TESTIBUS. 

[1] Si quis testes necesse abuerit 
et fortasse testis ad placitum nolunt 
uenire, ille qui eos jplacuit neces- 
sarium abit satis facire manire illos 
debit ut ea que nouenn/ iurati 
^cant; 



30S 



et ipse qui iurat, sol. quinqaMCulp. 
iud. 



X[L]Vni. DE FALSO TESTES. 

[1] Si quis testibus necesse ha- 
buerit ut donent et fortasse testes 
noluerint ad placitum uenire, ille qui 
eos necessarios habet satisfacere 
uenire illos debet ut ea quae nolue- 
rint iura dicant. 



309 



istud si fecerit exit de latrocinio. 
Ille qui non uenerit sup^r quem 
testes lurauerunt, ille erit latro illius 
qui agnoscit et pro^cio reddat illi 
qui cum eo negotiauit, et s«CMffd«m 
legem componat illi qui res suas 
agnoscit ; 



istud omMia in illo mallo debet 
uenire hubi ille est caballus (leg'. 
amallus) sup^r quem res ille primitus 
fuerit agnita aut in tertia manu fuerit 
posita; 



qucd se {leg", si) trans legere aut 
carbonarias manent cum quibttf res 
agnita fuerit, in lxxx noctes lex ista 
om[n]imodis custodiatur. 



XLVIII. 



DE FALSO TESTI- 
MONIO. 



[1] Si quis falsum ^ testimonium 
pnMOuerit, dc den. qui Cue. sol. xv 
culp. 



[81 Si cuiuscumqa«« aliquid fuerit 
inculpatum et periurasse fuerit ad- 
probatus, xv sol. componat. 



[S) Ipse uero cuius adprobatum 
fuent, exceptis captlUsk et dilotwfa, 
sol. XV culp. 



XLVini. DE TESTIBiAS". 

[1] Si quis testes necesse habuerit 
ut donet et fortasse testes nolunt ad 
placitum uenire, ille qui eos neces- 
sarium habet satisfacere mannire 
illos debet cum testibuj ad placitum 
ut ea qui nouerit iurati dicant. 



[8] Istud si {*) fecerit exibit ()>) sed 
de latrocinio. Ille qui nouerit snp^r 
quem testes iurauerMw/ (^)^ ille erit 
latro (^) illius qui a^oscitur(*) et 
pfvtium reddat ille qui eum (0 nego- 
ciauerit(f), et ille secundum Icgon 
conponat illi(^) qui res suas agnoscit. 

r) add: sic (^) eziuit. (*) -rinL 
(«) lator. (*) aznosclt. O cum eo. 
Knegodauit (k)lUe. 



[4] Ista omnia in mallo debent 
fieri ubi illi (*) est hamallus {^) sup^r 
guem(«) res illas(') primitus agnouita 
fuerit (•) aut in terdsL manu (0 
misit (0. 

n iUe- (^) SMmallus. (*) quam. {*) IBsl 



[6] Quod si trans legere H aut 
carl>onarias(^) manent(^) cum quibur 
agnoscitur, in octoginta (') noctes 
lex ista custodiatur. 

n ligeiL (I») carbonaria maniat. O oc- 
taago. 



XLVm. DE FALRVAf TESTI- 
MONIUM. 

[1] Si quis falsum tcstimoniam 
praebuerit, dc den. qui £ac. sol. xv 
culp. iud. 



[8J Si uero cuiusrumq«(« aliquid 
fuent inputatum et pmurasse adpro- 
batuTf III de ipsis ('} iuratores xv sol. 
culp. iud. quisquii illorum. 

r)ip«» 



[8J Illorum (■) aero qui suprr ni 
fuennt, quinos sol. soluant. 
OiUi 



[4] Ipse uero 



CUIUS uputatum 



fuent ('), excepto causa uelcul/0(^) 
et («) cuaaiura, xv sol. culp. iud. 
n fiiit (^) capitals. O «nt 



XLVIIII. DE TESTIBUS. 

SI] Si quis testibatt (■) necessarinm 
uerit dare et fortasse testes 
nolunt ad placitum uenire, ille qui 
eos habet necessarios ad satisfacere 
manire (^) illis (*) debet cum testibus 
ad placitum at ea qtute nooerint 
iurati dicant. 
n testes. (^) mamiire. f) iHos. 



3" 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



istud se (r) fecerit exiuit (•) re (0 de latrocinio ; 
et illU") <^ui non uinerit(*) nie(«) erit latro 
illius(') qui res saas agnascit(7) et(*) ^reclum 
rcddat(') illius qui cum eo(^) negociauit (•), et 
ad ilium seconduOT(^) legem conponat qui res 
suas agnuscit ("), 

nsi,8.B-H. r)exiUt.9;en!t. H. mse.a9.B-H. 
n iUe, 8.B-H. {*) ucn-, a9.B-H. C) ilU.gret.F; 
Ule, om. B.C.H. P) ipsiiis, B-H. f) agnoscit. 8; 
a(;niiscet, 9 ; agnoutt, B-H. 1*) et ei (els. B) secund. leffein 
ipsas conponat et insupcr pretium illius (ipsius, F.G) reddat 
uui cum eo negotiauit. B-H. (*) reoat, a (^) eum. 9. 
n neguc— . 9^ {*) secundum, 9. OS muU : et prvtiuM 
reddat. 

ista om«ta facere(') debet in iI]o(f) mallo(^) 
ubi ipsc(') amallus(^| esse dinusciturC) super 
quern res ilia agnita (") fiierit aut interciata ; 

{*) ubi suus amallas (adm-. B) est s. q. r. agn. f. a. I. Aierit 
facere debet. B-H. («) Uhim. 8. >) mallum. a (•) iUl, 9. 
(k) amaliatus, 9. 0} denosc-, a (T) i^Tiitua, 9^ 



3uod si trans ltgere(") aut carbonaria manent 
li (») cum (p) quem (p| res agnuscitur (v), in 
noctis (') octuaginta lex ista costodiat»r(*). 

n legere. 9: Ligerem (Bgerim. B) a. Carbonariam m. iOe 
quo cum (cum quo, RF.Crres a. In noctibas Ac, B-H. 
(*) ille, a (') qui cum, 8. f») agnosc-. a j*) noctCS, a9. 
n cust-. aB ; — antur. 9 ; custoditur, F.G.H. 



LXXXII('). DE FALSO TESTIMONIO (*). 



[1] Si q«<*s falsum («) testimonium (') prv- 
buerit ("), [dc den. qut'iae.'] sol. xv cul/. iud. 

D TMis tit. is numbertd 8z. and precedes ta.92,iH9\ 
HO nttnc ^N B - H. 0>) testimunio, 9^ (*) false, 9. (') tes- 
tununiufM. 9. H p^rhioueiit, F. 

[9] Si (■) aliquts alicui iure inpotauerit (^) qMMl 
p^urasset et non potuerit aaprobare, qui in- 
potauit (<) [dc den. qM/ Ceur.] sol. xv cul>. iud. 

n B- H combine |f 1 attd a : et si &c. (M ini(in|pute* 
uent. aB-H ; inpotant, 9. f) input-, aB-H. 

LXXXni. [DE PERIURIO](«). 

[1] Si (^) alicui fuissit («^ inpotatum (') qMMl 
prriurasset (") et hoc qm inpotat (0 potuerit 
adpn7bare, qui (f ) p«nnrauit (^) Li>c den. q«i iac^ 



sol. XV cul>. iud. (') 

Tic in 8 only. (^) Baddt: qttir 
a^B-H. («) input-. aB-1 

(') inputat. 8 ; im-. 9 ; tnpuUuit. B-H. 



n Rubric in 8 only. 
n ruerit, a^B-H. f 
(') inputat. 8 ; im— . 9 ; . 
(k) prriurauerit, 8; mrauerit, B. 



if 9 and 3. add here : excepto capil 

om. F). I uratorcs uero sui (sic. B) unusqub (am 



^talec 



: qnixiYadds: tX. 
-H. n iuiasMt, & 
[. oMequi, B-H. 



line qui 
H. wXtf 



B-H, which «m$t 

et dilatura (c. e. d.. 

. - , jub (anusquisqaff. B) 

quinos soledos condempnetur (coodaiviaetMr, B). 

[2] Si alicui fuerit inpotatum(*) qM^d pmu- 
rasset et hoc qui inpotat {^) potuerit adprvbare, 
iuratori(") sui quinns(<*) sol. (^) condempnentur (•). 

(*) input-, a (^) inputat. a (*) iuntorc, 8} inntorls, 9^ 
{*) quinon scdum , a (0 conponat; 9^ 



[8] Ipsi uero cui adpfobatum faerit, excep/0 
c&ptiaie et dela/Mns aut qaae(') causa (^), sol. 
XV cul>. iud. 

O que, 8 ; qui, 9. (^) caus, a 



LXXXnil. DE TESTTBXTSC*). 

[1] Si quis testes necesse habnerit nt donit(^) 
et fortasse ipsi testis (*) noluerunt (^) ad placitom 
ueoirc, illi (•) qui eos (O necessario (f ) habet 
mannire(>>) illus(i) debit (^) cum testibi» ut eo(i) 
qsM^d uiderKM/ testimonium p^beant (*). 

(^ No rubric in B-H. (^) donet. a J*) testes, a 
('1 — rint, 8 ; — rent. 9. (*) ffle. a O eas,9. fH necesse, a 
(^) manire, a (>) ipsos. 8. (■) debet, a» f) eorifiH. 8 : 
eum, 9. (*) S. q. t. necessarioc (-ius, F.G) h. et fort. L ad 
plac. u. noJuerint, ille (noiuerit im. G) 4 e. neceanrio (— ios. 



. -ius, F.G) h. m.'ipc9s (ipses. F.G) debet (F.G add: 
habere) c. altis t. nt (B.F.C add: hoc) quod uid. t. reddant. 



3xa 



istud si fecerit exuit se de Latrocinio, ille autem 
(]ui amonittts non uenerit, si super eum testes 
iuranerint, erit latro et fur illius qui res suas 
agnoscit, et pretium ei reddatur, et omnia 
secundum legem componat icum quo nego- 
tiauit. 
t apud qoem suss res agnosdt. 



Ista omnia facere debet in mallo ubi ipse 
' rhamallus esse uidetur super ques» res primitus 
agnita fuerit aut intertiata. 



Quod si trans Ligerim aut Caxbonariam ambo 
manent ille apud quem res agnoscitur, in noctibus 
Lxxx lex ista cust«diatur. 



LI. De falso Testimonio. 



1 Si <iuis falsum testimonium pr^buerit, dc 
den. qui fac. sol. xv culp. iud. 



. .nent quod 

aliquid periuratus sit et non potuerit adprobari, 
DC den. qui £ac. sol. xv culp. ituL 



8* Si alicui fuerit impntatum quod se per- 
iurasset, et hoc qiii imputauerit adfirmare poterit, 
tres do ipsis coniuratoribus periuri unusquisqiM 
ad illorum dc den. qui fauc, sol. xv culp. iud. 



Alii uero qui super tres fiierint, singnli quinis 
solidis id est cc den. culp. iudiceiftar ; 

ipse uero cui imputatnm fuerit, excepta canssa 
uel capitale et delatura, cc den. qui tac, sol. xv 
culp. iud. 



LII. Dc Testibus adhibcndis. 

1 Si quis testis necesse habet int donet et 
fbrtassis testis rum uult ad placitum uenire, ille 
qui eos necessariuiw habet manire illos debet 
cum testibus at de eo quod uidorunt testimonium 
pnebeant. 



313 



LEX EKEND. 



Hoc si fecerit exuit (•) se de latrocinio. IUe 
autem qui ammonitus non uenerit super quem (*) 
testes jurauerint erit latro illius qui res suas 
ag^oscit ; et ei secundum legem ipsas conponat 
et insuper pretium illi reddat qui cum eo nego- 
ciauit. 
n ezluit, E. (*) Q adds: tres. 



Ista omnia, ubi suns hamallns (") est tuper quem 
res primitus agnite fuerit aut (*) intertiata, fieri 
debeant. 
(*) amallus, Q. (^ an, Q. 



Quod si trans Legerem (*) aut Caxbonariam 
manet ille apud quem res (*) agnoscitur, in nocti- 
bus octoginta lex ista custodiatur. 
(*)ligere.Q;NiM#ifS;S. Aotwligerem. (^res,M>.Q. 



L. DE FALSO TESTIMONIO. 



[1] Si quis falsum testimonium praebnerit, dc 
din. qui £eu:. sol. xv culp. iud. 



[9J Quod si aliquis alicui inputauerit quod se 
periuraret (*) et non potuerit adfirmare (^), dc 
din. qui fac. sol. xv culp. iud. 

n periuzasset. E.P. (^ adprobare, V. 



[8] Si alicui fuerit inputatum quod se per- 
iurasset, et hoc qui inputauerit adfirmare (') 
potuerit, tres de ipsts coniuratoribus (^) periuri (•) 
unusquisque illorum DC din. qui fiu:. sol. xv culp. 
iud. 

n adramire, E.P. (^1 p^rioiatnibas, Q ; adlntoribus 
coniuratoribus, V. (*) periurii, V. 

\4t'\ Alii uero qui super ipsos tres fuerint, 
qumis solidis culpabiles iudicentur. 



[6] Ipso uero cui inputatum fuerit, excepto 
causa uel cai>itale et delatura, dc (*) din. qui tac. 
sol. XV culp. iud. 

(*) quingentis din. q. f. s. XV, Q. 



LI. DE TESTIBUS ADHIBENDIS. 

[1] Si guis testes necessarios habnerit et for- 
tasse ipsi ad placitum uenire noluerint, ille qui 
eos necessarios habet mannire iUos draet cum 
testibus ad placitum ut ea quae sciunt iurantes 
dicant. 



3M 



OBSEEVATT. 



v^T. 1^. sai. y>. 7, 93, ()4, 102 ; 
Cham. 3a ; Gund. 80 ; lau. 144 ; 
Wisig. II. 4. 6, 7 ; Hlo. 11 ; Ine, 
13 ; Edw. 3 : Aethel. 11. 25 ; Cn. 
n. 361 37; WaiU, 175. 



Cf. L. Rip. 50 ; Baj. 17 : 
Waitx, x66, 167, 191 ; Sohm, Proc. 
133. X47f 148, «09. 



3t5 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



GOD. 2. 



COD. 8. 



COD. 4. 



GODD. 6 & 5. 



[2^ Si uenire noluerint et [e]os 
sunnis non tricauerunt^ mat uuidri- 
d a r ch i, hoc est DC din. qui Cue. sol. 
XV quisque illorum culp. tud. 



[8] Si uero praesentes faerint 
uocati in testimonium et noluerint ea 
quae nouerint iurati dicere, et fer- 
banniti fuerint, DC din. qui fdc. sol. 
XV culp. iud. 



LX {legr. L.) DE FIDES 
FACTAS. 

[1] Si quis ingenuns aut letus 
alteri fidem fecerit, tunc ille cui fides 
facta ef/ in xl noctes aut quomodo 
illius cum testibus uel cum illo qui 

SraeciuM adpreciare debent acce- 
ere debet. £t si ei noluerit fidem 
facta soluere, mal thalasciasco. 
hoc est sol. XV super debitum quod 
fidem feoerit culp. md. 



fd] Si adbuc noluerit conponere 
debet eum ad mallum manire et sic 
nexti canthichius mallare debet^ : 
Rogo te, thungine, ut nexti canthi- 
chus gasacio meo illo qui mihi fidem 
fecit et debttum debet ; et nominare 
debet quale debitum debcat unde ei 
fidem fecerat. Tunc thun^^nus dicere 
debet : nexthe ganthichio ^ ego ^ illo 
in hoc quod lex salega ait. Tunc 
ipse cui fides facta e^ r testare debet 
ut nuUi alteri nee soluat nee pigpus 
donet solutionis, nisi ante ille im- 
pleat quod ei fidem fecerat. £t 
festinanter ad domum illius ilia die 
antequam sol coUocet cum testibus 
ambulare debet et rogare sibi debi- 
tum soluere. Si hoc noluerit facere 
solem ei collocet. Tunc si solem 
coUocauerit. cxx din. qui iac. sol. 
Ill super debitum adcrescant. Istud 
usque ad tres uices p<rr tres notinas 
fieri debet, et in tercio ista omnia 
facta uoluerit conponere, usque ad 
cccLX din. hoc est »o\idos none 
adcrescat. Id est ut p«r singulas 
admonitiones uel solem coUocatum 
temi toiidt suftr debitum adcres- 
cant. 



si uenire noluerint et eos sunnis rum 
tenuerit, DC din. fac. sol. xv cui/. 
iud. 



. [d] Quis^tuis illoruM si uero pfr- 
sentis fuennt iurati in testimonium 
uocati et noluerint iurati dicere ea 
que nouerunt, et ferbanniti fuerent, 
DC din. qui fac. sol. xv cui/. iud. 
imusquisqMtf illorum. 



[3] Si quis ad placitum legitimi 
fidem factam noluerit soluere, tunc 
ille cui fides facta esf ambulet ad 
grafionem loci illius in cuius pago 
manet et adpr^fhendat fistucam et 
dicat ucrbum : Tu grafio^ homo ille 
mihi fidem fecit quem legitime habeo 
iactiuo aut admallatum in hoc quod 
lex saliga continet. Ego super me 
et furtuna mea pono quod securus 
mitte in furtuna sua manum. Et 
dicat de qua causa aut quantum et 
fidem fecerat. Tunc grano collegat 
secum septem rachineburgius idoncos 
et sic cum eos ad casa illius qui 
[fidem] fecit ambulet et dicat : Qui 
ad praesens es uoluntatem tuam 
solue homine isto quod ei fidem 
fccisti. Et clege tu duos quos 



3i6 



[UI] LI. DE FIDIS FACTAS. 

[1] Si quis ingenuus uel letus 
alteri fidem fecerit, tunc ille cuius 
fidis facta est in xl uoc/m, aut quo- 
modo placitum fecert'/ ut quando 
fedem fecit, ad domum illius qui 
fidem fecit cum testibus uel cum illis 

3ui pnrcium adprirciare debint uenire 
ebit; et si ei noluerit fidem facta 
soluere, mal hue chram mito, 
sunt din. DC fac. sol. xv cui/. iud. 
sup^r debitum quod fidem fecerat. 



3 [91 Si adhuc noluerit conponere 
uoa debit ad mallum eum manire 
ebit et sic nexticantigyus mallare 
debit : rogo te, tungyne, ut nexti- 
cantieyus gasacium meum ilium qui 
mihi fidem fecit et debitum debit ; et 
numerare quale debit dibiat unde 
fidem fecerat ; tunc tunginus dicire 
debit : nexticanti^um ego ilium in 
hoc quod lex salica abit ; tunc ipse 
cui fidis facta est debit testare ut 
nulli alteri nee soluat nee pignus 
donit solucionis, nisi ante conponat 
quod ei fidem fecit ; et cum testibus 
ambulare et rogare debit ut debitum 
suum soluere dibiat; et si adhuc 
noluerit soluerem solem ei colecit; 
et tunc si ei solem colle^^auerit, sol. 
in sup^r superiorem debitum adhuc 
soluat ; stut usque ad ui uicis per in 
nvmbinas facire debit ; et sup^r iii 
sta omnia facta et noluerit adhuc 
conponere, naque ad solem cobitum, 
et ad none soh<^ adsendat, et sup^r 
singulas admonicionis uel ad solem 
colecato temi solidi' adcriscant. 



[8] Si quis fidem factam ad pla- 
citum noluerit soluere, ambulit ad 
grafionum loci illius in cuius pago 
manit et prvhindat fistucam et dicat 
uerbum : tu ^afio, homo ille qui 
mihi fidem ficit quem legitime abeo 
abio ilium iactibxj admallatum in 
hoc quod lex salica abit et contenit ; 
ego sup^r me et sup^r furtunam 
meam pono quod tu securus mitte in 
furtuna sua manom; et dicat de 
causam de quantum ei fidem ficit ; 
tunc grafio collegat vii racinebur- 
giis et sic cum ipsis ad domum illius 
qui fidem ficit ambolit et rogit illus 
sibi preens estum fidem ficit : uoluif- 
tate tua solui homine ste quod fidem 
ficisti et elegit ut duus quos 



[2^ Si uenire noluerint et eos 
sunnis non dctennerint, sol. xv culp. 
iud. unusquisqwe illorum. 



[8] Si uero presentes fiierint in 
testimonio uocati et noluerint ea 
quae nouerint iurati dicere, et for- 
banniti ueneriM/, sol. xv culp. iud. 



L. DE FIDE FACTIS. 



[1] Si quis in^nuus aut litus 
fidem fecent, tunc ille cui fides facta 
est in XL noctis, aut quomodo paci- 
tum fecerit quando fidem facit, ad 
domum illius qui fidem fecit cum 
testibus uenire debet uel qui pretio 
adpretiare debent; et ei si noluerit 
fide facta soluere, sol. xv culp. iud. 
supra debitum quod fidem fecerit. 



[2] Si adhuc noluerit conponere 
debet eum ad mallum manire et sic 
nestiganti huius mallare : Rogo te, 
tungire, ut nestiranti his sa»tio 
meo ille qui mihi fidem fecit et debi- 
tum debit; nominare qualem debi- 
tum uel undcm fidem fecit. Tunc 
tunginus dicere debet : nestigante 
ego ilium in hoc teneo qi^d lex 
salica habet; et tunc ipse cui fides 
facta est debit testare ut nulli alteri 
nee soluat nee pignus donet solu- 
tionis, nisi ante quod ei impleat quod 
fidem fecit ; et festinanter in domum 
illius qui ei fidem fecit cum testibus 
ambulare debit et rogare sibi sol- 
uere ; solem ei culcet, et si sol cul- 
cauerit, tres solid^x sup^r debitum 
superius adhuc addat et usq»^ ad in 
uices per iii nouenas facere debet ; 
et si Iter in uices ista omwt'a facta 
noluerit adhuc co'nponere, usaue ad 
soIidM nouem debitus ascenoat, id 
est ut per in dies solem calcatum 
ternos solids crescant. 



[8] Si quidem factam ad placitum 
le^timum noluerit soluere, tunc ille 
cui fides facta est ambulet ad festu- 
cam et dicat ucrbum : Tu grafio, 
homo ille qui mihi fidem fecit quem 
legitime abeo admallatum in hoc 
quod lex salica contenit ; ego sup^r 
me et fortuna mea pono qafaasecurus 
mitto manum sup«rfortunamsuam; 
et dicat causam quantum ei fidem 
fecerit. Tunc grano colleetis secum 
septem rachiniburgus idoniis et sic in 
casam illius qui fidem fecit ambulent 
et rogent ilium si praesens est qui 
fidem fecit sic dicat: Voluntatem 
tuam solue homine isto quod ei fidem 
fecisti, et elegi de duos quod 



3x8 



[2^ Si uenire noluerint et eos 
sunnis non tricauerint, hunius [quis- 
que] Ulor»m DC den. qui iac. sol. xv 
culp. 



[8^ Si uero pmentis noluerint 
iurati dicere ea quae nouerint, et 
forbannati fiierint, nunusquisq»^ illo- 
r«m DC den. qui fac. sol. xv cvilp. 



L. DE FIDES FACTAS. 



[1] Si ouis ingenuus aut litus 
alterum fiaem fecerit, tunc ille cui 
fides facta est in xl noctes, aut quo- 
modo placitum fuerit quando fidem 
fecit, ad domum illius qui fidem 
fecit cum testibMj u^l cum illis qui 

Iirecio adprvciare debet; et si no- 
uerint fidem factam dissoluere, dc 
den. qui fac. sol. xv culp. 



[2] Sujpra debito uero quem 
fecerat si adhuc noluerit conponere 
debet et ad mallum mannire et sicti 
cantidios mallare : Rogo te, thun- 
zinus, ut institute cuius cassatium 
meum illo qui fidem michi fecit et 
debitum [non] dedit ; tunc nominare 
debet qualem debitum u^l . hunde 
fidem fecit, et thunrinus dicere 
debet : tnstigante ego ilium in hoe 
quod lex salica habet ; et tunc ipse 
cuius fides facta est debet testare ut 
nulli alteri nee soluat nee pignus 
donet subitionis^ antequam ilium 
adimpleat quod ei fidem fecit ; et ipse 
dicat cum testidus ambulare debet 
et rogare sibi debitum soluere | et si 
hoc nolyerit soluere, solem ei col- 
lect/; tunc si ei solem culcauerit, 
in solidas super debitum superiore 
reddat. Adhuc addit istud usq»^ ad 
in uices per in nondenas facere 
debet, qui sup^r in ista omnia et 
noluerit adhuc componere, usqM^ 
solidos villi none debitus ascendat ; 
id est ut per singulas ammonitiones 
u^l solem collegato ui solidos ad- 
crescat. 



[8] Si quis fidem factam ad placi- 
tum legitimo facto noluerit soluere, 
tunc ille cuius fides fiacta est ambulet 
ad graffione loci illius in cuius pago 
manet et adpro^hendat fistuco et 
dicat uerbis : ^affio, Homo ille michi 
fidem fecit qui legitimi habeo illo et 
admallatum in hoc quod lex salica 
habet et continet; ego supra me et 
furtuna mea pono quod securus mitto 
manu in furtuna mea (/er^. sua) ; qu^ 
dicat de causa quantum ei ndem 
fecit. Tunc graffio coUig^t vii ratio- 
neburgiis et sic cum eum ad domum 
illius qui fidem fecit ambulet. Si 
pnz^ens est qui fidem fecit sic dicat : 
qui ad praesens est uoluntate fecisti, 
et eligite duos quos 



319 



[2] Si uenire noluerint et sunnis ' 
non dctenuerit (■), dc den. qui fac. 
sol. XV quisquis illorum conponat. 

n detricauerit. i 



[8] Si uero presentes fiierint (■) in 
testimonio uocati et noluerint {*>) \ 
iurati dicere ea quae nouerint, et | 
forbanniti fiierint, DC den. qui fac. i 
sol. XV culp. iud. 

n fuerit cL 0) nohienut. 



L. DE FIDE FACTA. 

I 

[1] Si quis ingenuus ant litus 
alterius(*) fide(*) fecerit, tune ilk 
cuius fides facta est in xl noctes, aut 

guomodo ^placitum](^) fecerit quando 
dem fecit, ad domum illius ambu- 
lare debet cum testibiM uel eum 
illius (") qui pnftiujif adpretiare 
debent. Et {*) si noluerint (•} fides (^ 
facta soluere, dc den. qwi'fac. sol. xv 
culp. iud. super debitum unde fidem 
fecerit. 

n alteri fidem. (^) pL, suppiitd/rom 5. 
n lUi& ('} et, om. 5. (*) noluerit. 
(0 fidem. 

[2] Et si(*) adhuc noluerit debi- j 
turn conponere ad mallum manire 0*) , 
et sicumV) nestigante mallare : rog^o, ' 
tunxino, et(^) nestigantio cassahonc , 
meo(') illo qui mini fidem fecit ct ' 
debitum legitimum(*) debet; nomi- 
nare qualem debitum uel unde fidem 
fecit. Tunc tunzinus{0 dicere debet : 
nestigatio (f ) ego ille (*>) in hoc mailo 
quod soleta(i} habet. Tunc(k) ille j 
cuius fides facta est debet testare ut ) 
nulli alteri nee soluat nee pignus 
donet solutionis, nisi antequam ilium , 
impleat quod ei fidem fecit ; ipsa die 
eum testibttf ad domum illius ambu- 
lare debet et rogare sibi debitum 
soluere. £t si nee tunc uoluerit 
soluere, solem ei collicet {') ; tunc I 
ei (■) SI ei solem culcauerit, m aol/- 
dos super debitum superio('>} red- 
dat (») ; rx&que ad (») tres uices adhuc ' 
per tres nundinas facere debet, et 
super ipsa(p) omnia facta ct noluerit 
adnue conponere usqwe ad (4) noue^n 
soltit^ debitus ascendat; id est ui 
per singulas admonitiones uel solcro 
culcatum temi(') %o\idi adcres- 
cant ('). 

C) si, cm. s W mannire. f) sic cujw. j 
{') ut nestio gassatione meo. (*) fl^<(' -' de- 
bitur. O tunzino. <*} nestigantio. (^) illo. ■ 
\S\ lex salica. (^) Et tunc. (i) colecit. \ 
(*) ei, om. 5. (*) superiore addac. (*} ad. 
«m. 5. C) Ista. 0) ad, cm. 5. (*) tecxus. 
n -caL 



[8] Si qacM fides (•) facta ad placi- 
tum legitimum(^) facto («) noluerit 
soluere, tune ille (') cuius {•) fides 
facta est ambulet(0 ad graphionexnfc'' 
loci illius in cuius pago manet et (^; 
adpraehendit (0 festuca(^) et dicat 
uerbum (■) : Tunc, graphio (>), homo 
ille qui mihi fidem fecit que«p» le^- 
time iiabeo admallatum in hoc qui^d 
lex salica habet et continet. Et ("^ 
super me et super fortuna mea pono 
quod securus mitem(") fortuna sua 
manum ; et dicat de causa de quan- 
tum ei fidem fecerat. Tnngrapliio\o < 
rogat VII rahinbui]^ (p) et sic cu»k 
eos a (4) domum illius q»j' fidem fec<;^ 
ambulet, ipse ij) presens est qvy ^ 
fidem fecit et dicat sic. Qui (•) a (•> 



prvsens es(*) uoluntate tua solue 
hominem istius cui fidem fecisti, 
et elegete (*>} duos quos 

3»o 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



LEX EMEND. 



OBSERVATT. 



[a] Si uen)(«) nulucriy(>») ct eos sonnis(«) lum 
detenuer//, [dc den. qui fac.] «ol. xv unos- 
quisq«^(*) i]loru«M(<*) cul/. i«d. 

n ucnire. 8. (*) Doluerint. 8: noluerent. 9; nolueiint 
uenire. B-H. (*) sunnis, &B-H ; sunnes. 9. {*) itn. UL. 
ow. B.F.G. 

[8] Si uero pfnentis(*) fiierint in (^) testi- 
nioDio(<') uocati, iuranerint ea quaei*) uiderMw/ 
et audierwif/ testimonium (") pyrberent(Oi fer- 
banniti (k) fiietint (^), [dc den. qw fac.'] sol. xv 
cul>. iud.(') 

(') prrsentes, & (^) hil. 9. f*) - munium, a («) que, 8 ; 
qui. 9- (') -nia. a -DueniDt, 8. (") firboaiti, 9b 
H -runt, 9. W 1 3*»«. B-H. 



LXXXV. DE FIDES FACTA (•)• 

J'l] Si qun ing^ennnsf^) ant littis(«) alteri 
em fecerit('), tunc(*) ilie(0 cuius («) fides (^) 
£a.cta est (') in (^) xi.ita noctis (>), aut quomodo 
placitum fecerit, cum testibca uenire debet u«l 

2ui prvcium adprrciarc debeant (■") et si noluerit 
del» facta (°) soluere» [dc den. qui fac.] sol. xv 
cul/. iud. 

<•) factis, 8 ; foctas, 9 ; «• rubric in B - H. (^ ingenuos. 9. 
O letus. 9 ; liber, F.C.H. >) fecit, a f) tunc. «m. B - H. 
(0 ilH. 8.9^ (■) cui, a (&) fidem. 9- (*) est. am. B.H. 
1^) ad placitum ueniet (H addr: et) cum tales testibus qui 
ipsum pretium Icfitimi Qcgittime, B) adpr.. drc, B-H. 
(>) noctes» a9. T) debcnt, 9. (*) lactam. B- H. 



[2] Si(*) adhnc 8olnerit(^) cumponere (•) de- 
bitum(<*) debet eum admallare et nestieante (•) 
buiusO rei mallare: rogo te, tunzini(f)f ut(>>) 
nestigante easationum j>) meum (^) ilium qui mihi 
fidem fecit legitimu««('} mihi debitum (■") debet ; 
eti") nominare(<») debit quale (p) debitum u^l 
unde fide («i) fecit. Tunc (') tunzinus dicere 
debet : instigante (•) ego saf atium (') tuum UIiun 
in hoc mallo quod sauca(**) lex haoet; et tunc 
ipse(*) cuius et/ fides facta debet testare(") ut 
nulli alteri nee soIuat(*) nee pignus solutionis 
domt(7) ante(«) (luod {*)a impleat(>) qu4>d fidem 
fecit ; et sic festinant^r ad domum illius qui ei (^) 
fidcM fecit cnm testibiw ambulare («) debet {^) et 
roget ibi debitum suum soluere ; si (•) hoc (0 
nolaerit, solem ei cnlcet (f ) ; et si e! solem cuJ- 
cauerit, [cxx den. qui fac.} lu sol«^ sup^r 
debitum adhuc(M aadat(')| et sic(k) usqat^ ad 
tres uices(i) per tres manites(">) facere debet. 
Et(°) sup«r ista omnia facta si noluerit adhuc 
conponere, usqm^ ad soh'dos vim debitus as- 
cendat. Istud^(«) p^ singulns(p) dies oM^d ei 
sol culcauit (4) temi (') soUdi de die (■] ad (0 
die (") crcscant (»). 

n Sed. 9 ; S. uero adh. supra dictum debitum conponere 
noluerit d. e. sic adm. : ro^o te index ut homine Uo deno- 
I minato (deminato, G) ffasatione meo (eo, F)qui m. f. f. (B.C 
udd: de) debitum taJem denominatum (deminatum, G) 
secundum legem saHcam mihi exinde eum distringas et 
tunc ipse &c, B-H. (*) noluerit, a9L O con—, 8. 
CI debito, a O nestegante, 9^ O uius, 9. (■) tunaine. 8 ; 
tunano, 9. (^) un, 91 (') gasationem. 8 ; gassacionem, 9. 
|k) meo. a9, p) legitime, 91 (■) deb., om, 8. r» debet 
ct, om. 9. n nomerare, 9^ O qualem, a (*) ndem, 8 ; 
fedem, 9. {*) tunc, am. o. ^ InestigBnte. 91 (*) sataciUM. 
~; gassaciuwi, 9. f*) saleca, 8. D ipsi, 9. O B.F add: 
3 ; G.H <Mtf: fideiussorem. (*) sohii, F.G.H. 
.B-H; donat, 9. C) antequam, B-H. 
- H. (^) d. MM. B-H. n ambuiet. B- H. 
.ci^i. c.«. B-H. n et si, aB- H : sed, 9. (0 B- H 
; reddere. (*) culdt. a (^) ad, B ; adh., «m. ao. 
eddat, a (^) se, a P) ueces. 9. (*) mannitis, 8; 
itus. 9; numnitas, B.G.H; manitas, F. (*) ista uero 



(*) reddat, B-H. (^) d. mm. B - H. H ambuiet. B-H. 

{*) debet, cm. B-H. («) et si, aB- H : sed, 9. (0 B- H 

add: ndd -' "^ — .-^^ - .v. _j « . ^.. 

(>) reddat, 

nunitus. 9; numnitas, BG.H ; manitas, F 

omnia f. s. adh. noL (nouerit, F) debitum coiip., B-H. 

n iu ut. B-H. (n singulos, a BG.H ; singulis, 9. 

(1) cuicauerit, a B - H. P) trmus, 9. O diae, 9. (*) in. 

8B.F.G; d in, H. (") diem. aB-H; diae, 9. 

(*) crescnt, B. 

[8] Si(>) nec fifidesC^»; facta («) ad placitum 
legitimuM soluere uoluent {*). Tunc ille (•) cuius 
fides (0 facta es/ aMbulet(s) ad gTafionem(^) 



illius (') loci (k) in cuius pago manet {>) et 
■ ' ■ - • • (•) die 

he 

, _-„ imuw (») 

adiectiuum (') et admallatum (*) in (*) quo {*) 



?rindat (■>>) fistucam (■>) et (•) dicat uerbum (P) : 
u, grauio (<i), rogo tibi ('), homo ille (•) qui 
mihi fidem fecit quem legitimum 0) aoeo^") 



lex (j) salica (•) contenit (■) ; et ego suprr me 
et Eup^r fartuna (*>) mea pono qM9d secrus (*) 
mitto (^) sup^r furtunam (*) suam mano (0 ; et 
dicat(ff) causax» aut de quantum ei fidem fecit. 
Tunc grafio(t>) colligat(i) secuM septeM racem- 
burgis (k) idonius («) et (■) sic cum eos (») 
ambuiet («) ad cansam^p) illius qui(«i) fidem 
fecit et(') roget ilium, si prvsens est qui fidem 
fecit, et dicat ei : uoluntatem (■) tuam solue 
homine (t) illo quod ei fidem fecisti, et elegel") 
tecum duos quos 



321 



et si uenire noluerint et eos Sumis non detinuerit, 
unusquisqiM illorum DC den. qui fac. sol. xv culp. 
iud. 



d Si uero presentes in testimonium fnerint 
uocati et ea quf uiderunt testimonium prxbere 
noluerint, et "perbanniti fiaerint, dc den. qui fac. 
sol, XV culp. iud. 



[8] Si uero noluerint (■) uenire et eos sunnis 
non detenuerit, unusquisque illorum DC din. qui 
£ac. sol. XV conponat (^). 

Hnohierit, Q. (k) culp. iud., Q.V. 



[3] Si uero praesentes fuerint ad testimonium 
uocati et noluerint iurando dicere ea(*) quae 
sciunt, et ferbanniti fuerint, dc din. qui fac. sol. 
XV unusquisque illorum (^) culp. iud. 

D earn. Q. (^) UL, «m. Q ; ipsorum. T. 



LIII. De fide facta. 



1 Si quis ingenuus aut lidus alteri fidem fecerit 
et noluerit soluere, tunc ille cui fides facta est 
in noctes xiiii siue xl aut quomodo placitum 
fecerit, is qui fidem dedit, ad domum Ulius qui 
fidem accepit cum testibus uenire debet uel cum 
illis qui precium adpretiare debent. Si is fidem 
factam noluerit soluere, dc den. qui fac. sol. xv 
culp. iud. 



S Si uero adhuc supra dictum debitum sol- 
uere noluerit debet eum manire et ■ iiestigantio 
sic admallare. Rogo te, Tnncin6; ut ne isti- 
gante ^gassachio meum ilium qui mihi fidem 
iecit, legittimum enim mihi debet debitum 
(et nominare debet quale debitum debeat et 
unde fidem fecit) secundum legem Salicam mihi 
adstringas. Tunc Tunzinus dicere debet : Ego 
nestigantio gasachio illo tno in hoc mallo quod 
Lex Salica nabet, et tunc ipse cui fides acta 
est debet testificare ut nulh alteri nec soluat 
nec pignus donet solutionis, antequam impleat 
quoa ndem fecit ; et sic festinantes ipsa die ad 
domum illius qui ei fidem fecit cum testibus 
ambulare debet et rogare ut debitum suum illi 
soluat, et si hoc noluerit^ solem ei 4- coUocet, 
et si ei solem collocauent, tres solidos super 
debitum addat, et sic nsque ad tres uices, per 
tres Amanitas facere debet^ et super tres uices 
ista omnia facta si noluent componere, vmquc 
ad nouem solidos debitum ascendat, id est ut 
per singulas admonitiones uel solem icollocatum 
temi solidi accrescant. 

t culcet. t nundinas. f culcatum. 



LII. DE EO QUI FIDEM FACTAM 
ALTERI REDDERE NOLUERIT. 

[1] Si quis ingrauus aut lidus alteri fidem 
fecerit, tunc ille cui fides facta est quadraginta 
noctes, aut quomodo placitum fecit quando 
fidem ei fecit, ad domum illius cnm testibus 
ambulare debet uel cum{*) illis qui pretium 
adpretiare debent. Et (}) si noluerit fidem (•) 
factam soluere, dc din. qui fac. sol. xv culp. iud. 

n Q adds : de. (^) si. »m. Q. (*) fide, Q. 



Sd] Si uero adhuc supradictum debitum soluere 
uerit debet eum sic admallare: Rogo te, 
judex, ut hominem ilium denominatum gasac- 
chionem (■) meum qui mihi fid^m fecit de debito 
tali^ denominato secundum legem salicam (^) 
mihi inde eum adstringas. Tunc index dicere 
debet: Ego gasacchium (") tuum ilium in hoc 
mallo quod lex salica (<*) habet. Tunc ille cui 
fides facta est debet testificari fideiussori ut 
nulli ^ alteri nec soluat nec pignus donet (*) 
solutionis 0»^ antequam ei impieat unde fidem 
fecit. Et sic festinanter ad domum illius qui 
ei fidem fiecit cum testibus accedat et roget 
eum soluere debitum suum. Quod si noluerit, 
solem ei coUocet. Si ei solem culcauerit, tres 
solidos super debitum addat ; et sic usque ad 
tres uices per tres mannitas(f) facere debet. 
Ista igitur omnia facta si(^) adhuc noluerit debita 
conponerej usque ad nouem solidos debitum 
ascendit, id est ut per singulas ammonitiones 
uel solem culcatum temi solidi adcrescant. 

n gassacdonum, Q. (^) saligam, V am/ 44xa f) gasac- 
ciuM. Q. {*) saliirl, G.H.N.VaM^ 441a (*) Q addr. 
donee. {*) solutiones, Q. (■) manites, Q. (^) tic, Q. 



3 Si uero nec fidem factam ad placitum legit- 
time factum noluerit persoluere, tunc ille cui 
fides facta est ambuiet ad Grauionem loci illius 
in cuius pago manet accipietqis«« fistucam et 
dicat uerbum: Tu Grauio, rogo te, homo ille 
qui mihi fidem fecit quem legittime habeo 
f admallatum secundum legem Salicam et in 
hoc quod lex Salica habet et continet. Et ego 
super me et super fortunam meam pono quod 
securus mitto super fortunam suam manum. 
Et dicat de quanta caussa quantum ei fidem 
fecerit. Tunc Grauio roget septem " Rathmi- 
burgios qui secum ambulent ad domum illius 
qui fidem fecit, dicat si praesens est: uoluntate 
tua solue homini isto^ de eo quod ei fidem 
fecisti & elige duos ex his quo* 



322 



I ^ 



Si uero nec (') fidem factam in placito (^) 
legitimo soluere nolueriL tunc ille cui fides 
facta est ambuiet ad grafionem(') loci illius in 
cuius pago manet accipietque('") fistucam et 
dicat uerbum istud (i) : Tu grano, rogo te quia 
ille homo denominatus qui mini fidem fecit quem 
legitime habeo adjacthiuum (") uel admallatum 
secundum legem salicam, et ego super me et 
super fortunam meam pono quod securas mitto 
in fortunam illius manum; et dicat de quanta 
causa ei fidem fecerat. Tunc grafio congreget 
secum septem raginburgios {") idoneos et cum 
ipsis ad casam illius fideiussoris ueniat et roget 
eum si praesens est : per uoluntatem tuam 
solue (p) homini isto de quo ei fidem fecisti 



Cf. L. Sal. 45, 52 ; Gund. 10, 
82, 96; Ed. Roth. 245-252; L. 
Liu. z6, 36, X28 : Par. Sax. 27 ; 
L. Wisig. V. 6 ; Waits, 139, Z44, 
150, 152, 156, I75i X79, 182. 191, 
192, 20X ; Sohm, Proc. 16 ff, 128, 
165. 168, 173, X75, X93, 2x3, 234 f. ; 
ta. R. u. Ger. 70, 74, 83, 87, xoo, 
"7, 39X» 39a- 



There is a difiference of opinion 
among jurists as to whether the 
action described in ( 3 is a con- 
tinuation of the process described 
in {) X and 2, or a separate one. 
Si^el (Gerichtsverf. p. 248), who, 
probably, had only Merkel's text 
(cod. x) before him, says there 
could be no question of a con- 
nexion between the first and 
latter part of this chapter, unless 
I 3 continued : Si adhuc noluerit 
soluere. instead of: Si quis &c. 
Sohm (Proc. x8 ff. and p. X25) 
adopts SiegePs view, without 
making remarks on the text. It 
will be observed that in ^ 3 the 
words quidem^ in C^d.^^adhttc^ in 
Cod. 5 andCwem] nec \Ks«^A)sic\ 
in Codd. 7-xo.B-H and L. Em. 
decidedly suggest a continuance 
of the actions related in Vi z and 2. 

324 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



GOD. 2. 



COD. 8. 



COD. 4. 



GODD. 6 ft 5. 



uolueris cum rachineburgius istos 
de quo soluere debeas adpreciare 
debeant haec qnae debet secundum 
iustuOT praecium satisfaciatis. Quod 
si audire noluerit praesens aut 
absens, tunc rachineburgii praecium 
quantum ualuerit debitus quod debet 
hoc de furtuna sua illi tollant. £t 
de ipsa secundum legem quae debet 
duas partes cuius causa esf, tertia 
parte grafio frito ad se recollip^t. 
Si tamen fritus iam ante de ipsa 
causa non fiiit solutus. 



uolueris edoneis cum recyneburgtis 
stus de quod soluere debit adpreciare 
dibiant, et hoc solidos stum prvcium 
satisfacia. Quod si audire noluerit 
presens aut absens, tunc racine- 
Durgiis adpnfciando pmAnm quan- 
tum ualuerit debitum quod debit hoc 
ef/ de furtuna illius tollant, et de 
ipsa le^em quem debit duas partis 
illo CUIUS causa esi ad se reuocit, 
tercia parte grafio fredum ad se 
colegat ; si tam^it ei fredus iam de 
ipsa causa non fuerit solutus. 



[4^ Si grafio rogitus fuerit et 
sunnis eum non tenuerit aut certa 
ratio dominica, et si distulerit ut non 
ambulet neque in rem mittat qui cum 
legem et iustitiam exire debeat, de 
uita culpadi/is esse debet aut quan- 
tum ualet se redemat. 



[4] Ibi grafio rogitus fuerit sunnis 
eum non aetenuent aut certa racio 
dominica, et distuUerit se ut non 
ambulit neque aliquem in rem mittat 
qui cum iusticiam exegere dibiat, de 
uita culpabtl» esse deoiat aut rede- 
mat quantum ualit. 



I 



L (/<g-. LI.) [Stne rubrica]. 



[1] SI QUIS GRAFIONEM IN- 
iuste(') ad res alienas tollendas 
inuitat et rogauerit ambulare et legi- 
time eum iactiuum aut admallatum 
non habuerit, aut fides ei facta fuerit, 
viiiilf din. qui tac. sol. cc culp. iud. 

n Si ... in art in rtdcap. in tkt MS. ty 
teay of rubric. 



[d] Si uero g^rafio inuitatus supra 
lege aut debitum iustum aliquid 
anmlius tollere praesumpserit, aut se 
redimat aut de uita conponet. 



[LIII] LII. DE ANDO METO. 



fl] Si quis grafionem ad res alienas 
iendum inuitauerit et rogauerit 
ambolaro et legitimi ilium iectiuum 
aut mallatum non abuerit, illi qui 
eum rop^t ut iniuste toUat antequam 
legitimi admallatus fiierit. malb 
anthomito, SM»t din. iiiiAf uic. sol. 
cc cul/. iud. 



[d] Ille qui grafionem rogat iniuste 
aliquid confiscaueret, sol. cc cul/. 
iud. 



[3] Si uero grafio inuitatus supra 
legem aliquid tollere pn?sumpserit, 
aut se redemat aut de uita conponat. 



uolueris idoneos cum rachiniburgiis 
istos de quo soluere debis ut et 
pretiare debeant et hoc quod debis 
secundum istum pm^ium satis - 
faciat ; quod audire noluerit praesens 
aut absens. Tunc rachinibureii ad- 
praetiatum quantum uoluerit debitus 
quern debit hoc de furtuna illius 
tollant, et de ipsam le^em quam 
debet duas partes ille cm causa est 
ad se reuocet. Tertia parte grafio 
ad se in fletum recoUegat, si tamen 
fredus ei de ipsa causa iam xum 
fuerit solitus. 



uolueris idoneos rationeburgiis his 
usqiitf soluere debes espro^ciarc 
debeant et hoc debes s^cwMdimi 
pno^ium satisfiactionem ; qiw^d si 
audire noluerit praesens aut absens, 
tunc rationeburgiis adpm^ciato 
pm^io quantum ualuerit prnecius 
quod deait hoc de furtuna illius 
tollat, et de ipsam legem quam debet 
duas partes; [tertiam] graffio frido 
ad se recollegat. Si tamen si fredo 
istam de ipsam causam non fuerit 
solutum. 



\A\ Et si grafio rogitus fuerit et 
sunnis eum non detenuerit aut certa 
causa uel ratio dominica, et distulerit 
se ut non ambulet ne quem aliquem 
transmittat, de uita conponat ut 
quantum ualet se redemat. 



[4^ Si graffio rogatus fuerit et 
sunnis eum non detenuerit aut certa 
ratio dominica, et distulerit quod 
non ambulet neqM^ mittat qui ei 
iustitia ex lege reddat, de uita cul- 
pabilis esse debet ut si quantum 
ualuerit redemat. 



LI. DE GRAFIONEM AD RES 

ALIENAS INUITATO 

TOLLENT. 

[1] Si quis grafionem aliquid 
rogauit iniuste ad res alienas tollere, 
ille qui eum rogat ut iniuste tollat 
antequam mallatus fuerit, aut fides 
ei facta fuerit, cc sol. culp. iud. 



LI. SI QUIS GRAFFIONEM 

AD IRES ALIENAS 

INUITAUERIT. 



[1] Et legitimo eo iectatum aut 
admallatum non habuerit, ille qui 
eum rogat ut iniuste tollat antequam 
legitime admallatus fuerit, aut fides 
ei facta fuerit, viii// den. qui fac. 
sol. cc culp. iud. 



ji9] Ille uero qui rogat grafionem ' [S] Ille uero qui rogat graffione [d] Ille uero qui grapbionem 
aliquid infiscare, cc soh culp. iud. iniuste aliquid confescare, cc sol. rogat ut iniuste tollat, \uiM den. 



uolueris idoneos (*) cum rachem- ' 
burgiis(*) istos de quos(«) soluere 
debes adpm^iare et noc ^uod debes 
secwndMm iustum nraetium satis- ' 
facias. Quod si audire nolacrit si 
pnztfsens aut absens fuerit, tunc | 
racheburgii(7) adpro^iato pnz^io 
quantum ualuerit pro^ius quod debet 
ae(*) fortuna(>) sua tollant; et do 
ipsam (^) legem quem debet duas 
partes ille cui("| causa esi ad sc < 
reuocet, et graphio {*) tertia parte ad 
fredo (") cofligat 0» si tamen de ipsa ' 
causa antea fretus non fuerit so- 
lutas (f ). 

O Mem. 0*) lesitlmo. O add: adhac. 
I*) au. (•) cuL (0 -lat. («) grafionew. 
1^) et. om. 5. (M ~dat. (^) fistuco. 
(I) uerbo : tu, graifio. (*) add : cf o. 

I'} mittit in. n Tunc erafio. (') racim- 
buretis iseamd i corr. into e). f) ad. 
net si. n quia. (*) es.««.c f) elegitc 
O idonitts. O radmburgiis. (") quo. 
W rachinburgu. (") hoc «fc. H furt-. ' 
W ipsa, n cuiui (*) gxafio. O freto. 
(') collegat O solattts. 



[LI. 4] (•) Si quis graphio (»») ro- 
gatus fuerit et non nenent et sunnis , 
eum non detenuerit aut certe domi- 
nica («), et si distulerint («*) ut ibidem 
non ambulet neque mittat qui cum 
iustitia exigere debeat, aut se rede- 
mat aut de uita conponat. 

n Cod. 6 f laces tMis | ai the endeftxt. $i. 
(f) gtafio. n ratio dominica. ('} disbilcriL 



LI. DE ANDOCTEMITO (•). 



[1] Si quis grai>hionem (!>} ad res 
alienas tollendas inuitauerit et eum 
legitimnm iectiuum («) aut admaJ- 
latum non habuerit, ille qui cam 
rogat ut iniuste aliquid infiscar« 
debeat, den. wivM qui £ac. sol. cc 
culp. iud. 

(*) antoctiinetho. (^) graf— , «Uwt^ys in 5 
(*) iactiuum. 



[3] Si uero ^afio inuitatus sup^r 
legem aut debitum aliquid amplius 
tulerit, aut se redemat aut de uita 
conponat. 



325 



326 



culp. iud. 



[8] .Si uero graffio supra legem 
aut debitum aut aliquid prmump- 
serit, aut se redemat aut de uita 
componat. 



qui fac. sol. cc culp. iud. 



[31 Si uero graphio supra legr 
aut debitum aliquidpmumserit, aut 
se redemat aut ae uita conponat. 
(Cod. 6 gives here as fourth \ the last 
paragraph of tit. L., g, v,) 



320 



Digitized by VnOOQ IC 



CODD. 7, 8, 9. 



uolueris idoneas(*) cum racimburgis (*) iatis(') 
de quod soluere debi8(7) asf^(*) aapm«ciare 
debeant (*) et hoc qttod debet (^) secundana 
iustuj9« pm^cium satisfaciaa. Qwd si audire 
noluerit prvsens ant absens^tuoc racemburgiae(«) 
adpraeciatum prtMcium quantum ualuerit de(') 
lutc(<^) quern debet hoc(*) de furnam(0 illius 
tollant (s), et ipsa (>>) lege quantum debet (') duas 
partes illius cuius causa est ad se reuocet. 
Tertiam(^) partem 0) 8[rafio(") adse recolgat(n). 
Si (o) tamen si fredns lam antea de ac (p) causa 
non fuerit solutus. 

(*) CcJ. 7 coHMtcU d - iiohierit vith theprtadinp | and 
comnttntts \^ifith : Tunc. (M fides,8: se aec se fides,9; 
Si uero nee sic fidem, B- H. (•) factam. B-H. (*) nol— , 
F.G.H. n iUi.9- JO fidem. B. (•) ambulis,9 : unbulat. H. 
(^) graphionem, F: p^uionem, G. (M iUius, om. G. 
\y\ locum, B— H. (') manlt.9: manent, B-H. (**) pre- 
hendat, 8; prendat, 9; accipiat, B— H. (*) fcstuca, 9; 
festucam, F.G. (•) et, 0»». a (») B-H add: istiun. 
(••) j?rafio^aB.G.H: grraflio. 9; graphio. F, H tibi 
1 homo ille denomipatus mihi fidem, &c., B- 



COD. 10. 



uolueris quibua cum quod soluere debes, ad- 
preciato et hoc quod debes secundum iustum 
precium solue et satisfac. Quod si audire 
noluerit pnesens aut si absens fuerit. statim 
Rathimbui]gij adpreciato precio et quod debito 
secundum iustum precium satisfaciat et quantum 
ualuerit debitum quod debet, hoc de fortuna 
sua tollat et ipsa lege duas partes ille cuius 
caussa est ad se reuocet et tertiam partem in 
Frido Grauio ad se recolligat, si tamen Fridus 
uim de ipsa caussa non fiiit solutus. 
t ad t iachituM [ftg. T sdiachdtuM). 



'-■fi! 



n ilb. 9. C) legitimo, a B-H. (-) habeo, aB-H ; habio, 
9. {"\ abiectiuo, o ; aoiactiuum, B— H. f*) amallatum, 9 ; 
admalaium. F. (*) secundum, B-H. C") legem salicam. 
B-H. n contuct, 8; contenet, o; con., om. B— H. 
(>>) fortuna, 8.9. B; fortunam. F. (*) securus, a9.B-H. 
(•*) metto, 9. nfort— , 9.&G: ftirtuna, H. C) manuM. 
8.9. B-H. O referat c. uel dicat q., B-H. (^) graffio, 9 ; 
f^raphio, F. (') coUcgat, 9.F.G.H. (^) racimburgis, aF ; 
ractmburgiis. 9; racinbureis, B.G.H. (>) idoneos, aB; 
edonics, 9; Idoneis, F.G.H. (") et cum ets ad casam 
(adsam, G) iL fideiussorem jadsainuius fedemiussorem, F) 
ueniat et rogent (roget, B.F.G) 0. s. p. e. uoL t. s. h. isto 
denominato (demiiiato, G) q. e. f. f. et hoc quod debes sec. 
prctium legitime preclatum sat Q. s. tunc adimplere n. 
aut p. a. a. sit, statim racinburgi (racim— . F.G) pretium 
legitune (legittimum, F ; legitimum, G) aapretiatum pro 
omne (omnem, G) debitum quod (F.H add: debet de) 
fortuna illius tollant, et si fredus de ipsa causa antea n. f. s. 
tunc accusator (acus— , G) de ilia lege duas partes et grafio 
(grauio, B) tertiam reciplat. B-H. T) eis, a (*) amb., 
6m. 9. (') casam, a P) quem, 9. (*) et — fecit, ofn, a9. 
(*) -ute, a («} bomini, a (") eHge, a9. D idoneos, 8 ; 
edonius, 9. (^ racembuigies, 9. (*} istos, 8 : istus, 9. 
(f ) debes, a ri qM<7dq««d. 9. (•) debent, 8 ; dibiant. 



l*") debis, 9. rt raciMfburgis. 8 : lacembuigiae, 0. (*) de- 
bite, 8.9. n et hoc. a n furtunam, 8; turtuna, 9. 
(■) tollat, 9. (>>) ipse, a (>) debent, a (^) tcrtia, 9. 
(>) parte, 9. (*) gramo. 9> C) recolligat, -get, a9- 
(<') si, <mi. a P) bac, a9L 

[4] Si(*) grafio (>>) inuitatus ftierit et ibidem (•) 
non uenerit si eum sunnis non dctenuerit aut 
certa(<*i racio(*) dominica, et(0 si(f) distullerit(^) 
ut (>) ibidem \S) non (>) ambulet neqwtf alinm 
transmiscrit, ae uita sua grauio (■") conponat (■) 
ant se redcmat (<>) quantum ualet. 

n Et si, B- H. (^) grafKo, 9; grauio, B; graphlo. F ; 
Yi-Hadd: ibidem, f) ib., mt. B-11. (f ) certe, aF.G. H. 
n ratio. 8.H. (H et, ««. 9. (») se, 8.9^8. G.H. (i») distu- 
lent, 8. B. F. H. («) et, a9. B- H. (k) ib. n. amb.. om. B-H. 
(I) 9 repeats non. ("] grafio. 8 ; graffio, 9 ; satlsfactum, B ; 
sit Mtisfactum, F.G.H. (') conp., om. B-H. O redimat. 
8.B-H; redemet. 9. 



4 Si Grauio inuitatus fuerit et noi» uenerit si 
Sumis eum not» detinuerit, aut certa ratio 
dominica eum non distulerit ut ibi non ambulct 
neqM« mittat ut cum iustitia ezigatur debitum, 
aut se redimat aut de uita componat. 
I 



LXXXVI. DE EO QUI GRAFIONEM AD 
RES ALIENAS INIUSTEC) 

INUITAUERITC*). I 

{'!] Si quis grafionem(«) ad res alienas iniuste(') 
lendas inuitauerit antequam gasacium(') snum 
p^r lege (■) habeat mallatum (0, ille (s) qui eum 
rog-atl'') ut iniuste(>>) tollat (i). Antequam (-f) 
legitime admallatus (>) fuerit aut fides (^) ei facta 
fuerit et (>) iniuste (•] inuitauerit, [viiLIf den. qM>' 
' ■■ ' - ' ' ■ id. 



LIIII. De «Andocmito. 



fo^.J sol. cc cul/. iui 

(*) iniusti. 9- (^) inuitat, 9 ; no rubric in B-H. , 

(*) gmffionem, 9 ; grafiuionem, B ; graphionef», F. ' 
(*) j:.is.v.icionc«, 9 ; gasatium, B.ri. (•) Tegei», aB.F.H. I 
(') malatum, 8.F. 1»J iUi. 9: ille - q«« far., om. B-H. 
>>) ro(.'3tiautintusti, 9. (t) toUat antequam, a9. Oadma- 
latus, a (k) fide, 9. 0) aut, a ' 

grafionem (•) rogat iniuste (') 



1 Si 9Uts Grauionem ad res alienas tolleit- 
dum inuitauerit 4- et eum legittime iachtiuum aut 
admallatum non habuerit, qui eum rogat ut 
iniuste aliquid i tollat antequam eum per le^^em 
habeat admallatum, aut consecutum quod ei in 
mallo fidem fecissct, viiuif den. qui tec. sol. cc 
culp. iud. 

t antequam gasachium suum. t fiscare debeat. 



[a](') nieC'jquigra 
aliquid («) connscare (0 



LEX EMEND. 



r)9-B-HKNii^M<r|«^A|i. (k)im,9. DRrafBonem, \ 
9 ; grafiuionem. B ; graphionem, F. (') iniusti, 9. <*) aL, 
<mi. B-H. ((}confis.G. 

[8] (*) si (-f ) uero grauio (^) inuitatus supra (•) 1 
legem aut (') debitum iustum aliquid (") ampliu.^ 
toTlere(0 pnrsumpserit, aut seredemat(f) aut dc 
uita conponat. I 

n II a and 3 art united in Ccdd. 7 and a (t) Se. 9. | 
(^) grafio. 8 G. H ; graflio, 9 ; grafiuio, B ; graphio, F. ' 
n contra, B-H. (') supra. B - H. (*) aUquod, a (0 intu- I 
fere. G. (^ redimat. afi.F.H ; reddl, G. 



8 Si uero Grauio inuitatus ad alterius caussam 
+ supra legem aut debitum aliquid iprfsump- 
serit, aut uuereguldum suum remmat aut de mta 
componat. 



et (4} hoc quod debes secundum pretium legitime 
pretiatum satis£u:ere stude. Quod si tunc ad- 
implere noluerit praesens aut si abs^ fuerit 
statim raginburgi ?') pretium adpretiatum quan- 
tum debitum quoa debet ualuerit (•) de fortuna 
illius tollant. £t si fredus antea ae ipsa causa 
non fuerat datus, duas partes iUe cuius causa 
est ad se reuocet, et grafio tertiam partem 
obtincat. 



0) Pardessus added here sk, but this ward is neijbund 
t MS. A*i9',norisitin Q.T.V. (k) pladdo, Q. P) gia- 
oncm, T.V aN^44xa P) que, om. Q. (f) istum. ^ 
AfS. 441a (') adiecUuum, B ; adiahctiuum, G ; abl( 



tiuum, Q ; adiachtiuum, T. (") r 
rachlnburgios, H.K.T.V: rachfani 



rachimburgios. B.G.I.0 ; 



rachlnburgios, H.K.T.V: rachfanburgiis. Q. C) sohii, Q 



OBSERVATT. 



Cf. L. Sal.Qa-s- 



CS] Si autem grafio, ibi inuitatus, non uenerit 
et sunnis eum (■) aliqua non detenuerit aut certe 
ratio dominica, et si distulerit ut ibi non ambulet 
neque mittat ut cum iustitia ezigatur debitum, 
aut (>•) se redimat aut de uita conponat. 

D enim, Q. (^) (aut. corr.) a. Q. 



Cf. L. Rip. 51 : Gund. «1 ; 
Liu. 25 ; Sohm, rroc. 5, 170. 



Lin. DE EO QUI GRAFIONEM AD RES 

ALIENAS TOLLENDAS(«) INIUSTE 

INUITAUERIT. 



fl] Si quis grafionem ad res alienas iniuste 
lendas inuitauerit antequam gasacchium (^) 
suum {*) secundum legem nabeat admallatum, 
VuiiVdm. qui fac. sol. cc culp. iud. 

n ton., om. V. (^) gasacchum, A ; iaiadum, E ; 
gasatium, Q. {*) tuum. V. 



Cf. the preceding chapter ; 
Sept. Cans. vi. 6 ; L. Kip. 51, 84 ; 
Waits, x8a, aox ; Sohm, Proc. 
167, 170, 2x0 ; f</. R. u. Ger. 117. 



SI] Si uero grafio inuitatus contra le^em supra 
ittim iustum aliquid amplius tulent, aut se 
redimat aut de uita conponat. 



Cf. L. Sal. so. 4 : Rip. 51. 2 : 
Sohm, Proc. 5, 174. 



330 



333 



Digitized by VnOOQ IC 



COD. 1. 



GOD. 2. 



COD. 3. 



COD. 4. 



GODD. 6 & 5. 



LI (leg. LII). DE REM PRI- 
STITA. 

Si aliquis alteri aliauid prestiterit 
de rebus suis et ei nomerit reddere, 
sic ^ eum debet admallare. Cum 
testibus ad domum illius cuius res 
suas praestetit accedat et sic con- 
testetur : Quia res meas noluisti 
reddere quem tibi praestiteram, in 
hoc eas teneas nocte prozima quod 
saliga lex continet ; sic ei solcm 
rollocit. 



Si nee tunc reddere uoluerit, adhuc 
super septem noctes ei spaciuzn dare 
debet. Et ad septem noctes ad eum 
similiter cum testior(>) ut nocte 
proxima in hoc quod lex saliga habct 
res suas teneat. 
(*) kg. contestctur. 

Si^ nee tunc uoluerit reddere, ad 
alias septem noctes ad eum similiter 
com testibus ueniat et tunc ei roget 
ut debitum suum reddat. 



Si nee tunc uoluerit conponere, 
solem ei colloctt. Quod si per in 
tres {sic) uices solem ei coUocauerit, 
semper ^er singulas uices cxx din. 
hoc Gst temi %oiidi ad debitum ad- 
crescant. 



Et si nee tunc uoluerit nee reddere 
nee £dem^ facere reddendi, sup^r 
debitum ei qui praestetit et super 
illos nouem ioU'elos qui per tres ad- 
monitiones adereuerunt, dc din. qui 
fac. sol. XV eulp. iud. adhuc amplius 
sup<r debitum. 



[LIVjLIII. DE REM PRI- 
STATAM. 

Si quit alteri aliquid pristeterit et 
ei noluerit reddere, sic eum debit ad 
mallum : se c\xm testibus ad domumr 
illius cut res suas prestetit accedat 
et sic illi testitus : quia res meas 
noluisti reddere quas tibi preste- 
tiram, in hoc eas tene nocte proxima 
qtMd lex salica contenet; et sic ei 
solem coleeit ; 



si nee tunc rendere uoluerit, adhuc 
vu noc/«r simih'/rr 



uenit et tunc eum rogit ut debitum 
suum reddat : 



et si nee tunc uoluerit conponere, 
solem ei coleeit \ quoA per in uicis 
solem ei colicauit, semper per sin- 
gulas uicis soUdos in noc esl per 
singulas admonicionis aderiscant ; 



si noluerit et tunc rogare, nee fidem 
facire redde de ei que prestetit, 
super illus vim sol. solem colle- 
catum qui per singulas admonicionis 
creuemnt, sol. zxiui cul/. iud. 



LII (/«•. LIIi;. DE MANU IDO- [LV] LHII. DE MAN6W AD 

NEUM {/e^. AD ENEUM) ENJUM REDIMENDA. 
REDEMENDAM. 

[1] Si quis ad hineum admallatus [11 Si quis ad inium admallatus 

fuent. forsitan conuenit ut ille qui fiient, funitam ut manum suam 

admallatus ci/ manum suam redemat redimat et iuratores donit, 
et iuratores debeat dare; 



si talis causa esf unde legitimi dc 
din. qui fac. sol. xv si adprobatus 
fuerit, reddere debuerat, cxx din. 
hoc est sol. lu manum suam rede- 
mat. 



[S] Si plus ad manum redemendum 
dedcrit, fritus grafine (leg. grafioni) 
soluatur quantum de causa ilia si 
conuictus tuisset. 



si talis eausam est unde legitime sol. 
XV conponat, si adprobatus fiierit, 
sol. lu ultime manum redemat. 



[2] Si plus ad manum rcdimenda 
dederit, fretus grafionem soluatur 
quantum de eausam ilia conuinctus 
merit rediturus erit. 



[8] Si uero fuerit causa que xxxv | [8] Si uero eausam fuerit que xxx 
sol., si adprobatus fuisset, culpa- ■ sol., si adprobatus fuissit, poterat 
bilem iudicare, et si eonuenerit ut ' eul/. iudicare, et sic conucnerit ut 
manum suam redimat, ccxl din. qui manum redemat, sol. vi redemat 
iac. sol. [vi] manum suam redemat, 



LII. DE REM PRESTITAM. 



Si quis de rebus suis aliquid 
prestiterit et ei noluerit reddere, sic 
eum debet mallare : cum testibiv^ 
ad domum illius cui res suas pre- 
stiterit accedat et contestetwr : quia 
res meas noluisti reddere quas tibi 
prestiteram, in hoc eas teneas nocte 
pnTxima quod, lex salica contenit ; et 
sic ei solem eulcet ; 



et si nee tunc uoluerit reddere, ad 
super septem noctes similiter facere 
debet ; 



si nee tune uoluerit reddere, ad alias 
septem nostes isic) ad eum cum 
testibiM uenire aebet et roget eum 
ut debitum suum reddat ; 



si nee tunc noluerit reddere, solem 
ei eultet (sic) ; et quod per tres uices 
sol ei culcauerit, semper sinculas 
uices temos solidos ad debitum ad- 
creseant. 



Si uero nee tune uoluerit reddere 
nee fidem facero reddendi, super 
debitum ei qui praestiterit, et sic 
pro illos nouem solidos qui per tres 
admonitiones adcreuerint, sol. xv 
eulp. iud. 



LIII. 



DE MANV AD ENEO 
REDEMENDA. 



[1] Si quis ad eneum admallatus 
fuent, forsitan conuenit ut ille qui 
admalatus est ut manum suam rede- 
mat et iuratores donet ; 



si talis causa est unde legitime sol. 
XV debeat. Si uero adpmbatus fuerit, 
sol. Ill manum suam redemat. 



[S] Si plus ad manum redemendam 
dederit, n-edum ^afione soluat quan- 
tum de causa ilia conuictus tiierit 
redditurus erit. 



[81 Si uero causa fuerit qvoe xxx 
soI/VL^j, si adpfvbatus fuisset, poterat 
cnXpabilis iuaiean', et sic conuenit ut 
manum suam redemat solfdu v ; 



LII. DE REM PRESTITAi/. 



Si quis alteri de rebiM suas aliquid 
pr^titerit et ei noluit reddere, sic 
eum debet admallare: cum testib*» 
ad domo illius cui res suas prfstitit 
accedat et sic contestetwr: qui res 
meas noluisti reddere quas tibi 
prfstiteram, in hoe eas teneas nocte 
ista quod lex salica babet ; sic ei 
solem collecit ; 



si nee tune noluerit reddere, adhuc 
septem noctes ei spatium donet, et 
ad septem noctes similiter ei con- 
testetxr sicut ante feeerat, in nocte 
proxima in hoc quod, lex salica habet 
res suas tenere debeat ; 



[4] Quodsiampliusdcdcnt,fretusi quod si amplius dederit, frcdus 

grabone soluatur. Quantum de de causa ilia si conuictus fuissit erafione soluatur quantum de causa 

causa ilia si conuictus fuisset erit rediturus erit; sta redimpcio dc • — -' :-^— ^-:— ^^ __jj:. 

redditurus. Ista redemptio de manu manum usque leudem sic permanit : 

redemendam usque ad Icudem sic 

pormanet. 



334 



ipsa, si conuictus fuisset, redditurus 
crat. Ista redemptio de manu rede- 
menda usq»e leudem sic manet. 



si nee tunc noluerit reddere nee 
fidem facere reddendi, super debitum 
ei qui pr^titit, ut super illos vuii 
sol. (]uia per singulas admonitiones 
queritatr, dc den. qui iac. sol. xv 
adhuc amplius eulp. iud. 



LII. DE REM PRESTATA. 



{1] Si quis alteri de rebf» suis 
aliquid prestiterit et noluerit red- 
dere, sic eum debet admallare : cum 
testibia ad domum illius cui res suas 
prestitit accedat et sic contestetur 
ei : quia res meas noluisti reddere 
quas tibi prestiti, in hoe eas tene 
noete'proxima quod lex salica con- 
tinet (■) ; et sic solem ei collicet (>»). 

n coDtenet (*) (colexit. corr.) collodt. 



[S] Si nee tunc uoluerit reddere, 
adhuc super septem (*) noctes simi- 
liter contestetMr sicut antea fecit, ut 
nocte prvxima quod (^) lex salica 
continet («) res suas tenere debet ('). 

n septe. (^) In hoc quod. O babct. 



335 



li^ 



LIII. DE ^NEUM MANUS 
REDIMENDUil/. 

[1] Si quis ad enium admallatus 
fuent, forsitan conuenit ut ilU qui 
mallatus est manum suam redemat 
et iuratoris donet. 



Si talis causa est unde legitime dc 
den. qui fac. sol. xv debeat. Si 
probatus fuisset, cxx den. qui fac. 
sol. lu ultimam manum suam rede- 
mat. 



[2] Si plus ad manum redimenda«r< 
dederit, fridus graffiono soluatKr 
quantum de causa ilia conuinctus 
iuisset redditurus erat. 



rsl Si uero causa fnerat qui xxxv 
%oUaoSt si adprobatus fuisset, poterat 
cviXpabilis iudicare, et si eonuenerit 
ut manu sua redemat, sol. vi donet. 



[41 Quod si amplius dederit, fridus 
gramone soluatwrquantum de causa, 
si conuinctus fuerit, redditurus erat ; 
sod ad redemptione de manu redi- 
menda usq»e ad lieude sic perueniat. 



337 



^8] Si nee tunc uoluerit reddere. 
alias VII noctes ad eum similiter I 
cum testibwf ueniat et roget ut i 
debitum suum reddat. ' 



J]4] Si tunc noluerit reddere nee 
em facere reddi (■), super debitum • 
ei q»i'prestitit{^) aut super illo^') viin 
sol. qui per singulas admonitiones , 
adereuerunt, matb neethanteo : 
antesalina, smj«/ den. dc qui £ac. I 
sol. XV eulp. iud. (<) 

O reddendi (») prestetit. D fflos. ' 
{*) tkt words t^/Ur sdcrettenjst are not i 
found in Cod, ^ 



LIII. DE MANU DE HINIOC 
REDEMENDA. 

[IJ Si quis ad hiniam(i>) admal- 
latus fuerit, et(«) fonitan eon- 
uenerit (*) ut ille qui admallatus csf , 
manum suam reoimat et inratores | 
donet ; ' 

p ineo (») Ineam. O et, «w. s ' 



si talis causa esl nnde legitime si 
probatus fuisset quMl (•) dc den. qui ■ 
fac. sol. XV conponere debcret(^. 
tune(f) cxx den. qui fac. soL iii 
manum suam redimat. 
n quod - fee, om. s. (0 debet. («) et. 

[2] Si uero plus ad manum suam 
rcdemenda dederit, fretus graphio- ' 
nem (') soluatur quantum si uictus {^t 
fuisset debuerat esse rediturus («). 

D grafionem. <») conuictus (*) r«ddl- 1 
tunis. 

[8] Si uero talis causa faerit unSr, 
si prvbatus fuisset, poterit('} xxxv 
solidos soluere, et conuenit at 
manum suam redimat [et iuratores 
donet, vim sol. manum suam redi- 
mat] (»•). 

(') potuerit 0») TMe -words between \ ] arr 
MOtJoHHdin 6, and tM^y art wrUten in tJkr 
margin in 5. 

[4] Quod fsi] amplius dederit, 
[fretus] graphioni (■) soluatur quan- 
tum [si] fuisset conuictus potuerac 
conponere, cul^iilis iud. 

{•) graiionem. ' 



338 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



LTZT EMEEn). 



OBSEEVATT. 



LXXXVII. DE REM PRESTITAM (•). 



Si quis alteri de rohus suis aliquid presta- 
ucrit(i>) et ci noluerit(«) rendere('), sic eum debit 
mallare ut cum testis (*} ad (causa, corr.) casa(0 
sua(ff) cui res(>>) prestaait(>) accedat et{^) sic con- 
testatMr : quia (>) res (">) meas noluisti rendere (*) 
quas tibi prestaui, in hoc eas tene ut sup^r nocte 
pnTxima sicut lex salica esf; et sic ei soIem(") 
culcauerit. 

(*) prostata, 8; prestatam, 9; $$a rubric in B-H. 
(*) prestitcrit. B-H. (•) noluU. & (*) reddcre, 8.B.G.H ; 
reciire, 9: redde. F. (*) testibKX, aB-H. (*) casam. 
9.B.H; causam, F.G. (*) suaM, 9-B-H. r) rem. 9> 
(M prcsiitit, B-II. {*) et — cukaaerit, om, B-H. (>) qui. 
9. D trcs, 9. CI sot 8L 

Et si tunc eas nolnerit rendere (•), 

n reddere, 8; redke, 9» «t d eas reddcre (redde, F) 
Dolueiit, B-H. 



ad(p) alias septem noctis(-f) adhuc cam testiba» 
uenire debet et(p) roget euin(*) ut debitum 
suum (<)) reddat (')• 

(^ per III (III, 9m. F.G) ukes cum testibus d, B-H. 
(t) noctibKj, 8; noctes, 9. (*) eum, out. B-H. (*) suum, 
om. 9. (') redat, 9. 

£t(+) si nec(*) tunc reddiderit (*)• Iteram ei 
solewil") culcit(»), qi«>d seM pw(«) ulce8(y) 
solem ci culcauerit. semper (+) p^r 8ingulu8(*) 
uices (') temi (*>) solidi (") adcrescant ('). 

Ik) et (et. om. FJ per (per, om. G) totas III vices el solem 
cuicct, quia (qua, B) si sic fecerit, B-H. (*) ne, 9. (M in- 
dent, 8 ; rediret iterMi», 9. (*! sol, & Q cuket, 9- 
(") sup«-,a9. (")trcs.a9. Wuici5,9. ' 

" (•) uices, om. F.G. W 

[*> -cunt. B-H. 



8.9 B-H. 
soIiidl,8. 



I tcmais, F. 



Et (') si tunc noluerit rendere (0 nee fidem 
facere<ir) sup«r(^) debitum <)uem ei praestiterat(') 
et sup^r illus (■> nouem solidns (>) qui (") p«r tres 
admonitiones(") adcreuenint (<>), mal nectanto, 
[dc den. quiitMC.'] sol. xv cul>. iud. 

n F>0 ^»**^ this whole section: si aero nee tunc, &c., 
B.H. (<) reddere. 8.B.H ; redire. 9. O ei fecerit. B.H. 
(k) sup. - et, om. B.H. (M pnstiterit, 8: prestetirat. 9. 
(k) iUos, B.H. (M solidos, B ; soledos. H. (") quos. 
B.H. (") amoDldones, 9, (*) adcriu— , 9; adcrcscuntur. 
B.H. 



LXXXVm. DE MANUC) DE INIO(»») 
R£D£M£NDA(<). 

[1] Si q»ii ad inio(^) mallatn8(«) fnerit. 
forsitaM (0 conuenerit ille (s) qui mallatus ef/C*) 
ut(') manum suam redimat(^) et iaratores(>) 
donet. 

n mano,9. (») emo,8. O red!-, 8; nombricin'h-l^. 
(') enio, 8; eneum, B; aeneum, F.G.H. (*) malatMr, F. 
in et postea inter eos. B-H. (') Uli. 9; ut iUe. B-H. 
(>>) fuerit, 8. (I) ut, om, B-H. (^) redemet.9. (>) -ris,9. 

[9] (■) Si talis caasa ei/ unde legitimi (i>) 
%<Aidosi*) XV conponere debeat, solid/» m mannm 
suam redimat ; 

(*) B-H comHn* \% x and 2. ^) legitimNf. 8; legl- 
dimi. 9 ; Icgittimi. F. f) solidi. 9.H. 

quod Bi{*) amplius dederit, fndo("} soluat ta«- 
quam se (0 de causa conuictus (f ) niisset. 

(•>) si,<wf.9. nfredo.a9ifredum,B-H. (<)sl.aB-H. 
<■) conuinctus, r.G. 



[SJ Si uero(>} maiora(^) causa ef/(«) unde 
XXXV soIiV^ soluat, et conuinerit (<*} ut manum 
suam redimat, solii^ vi donet ; 

n uero, om. 8. (^) maior, ag^B- H. (*) Aierlt, B-H. 
(4) conuenciit, ag^B- H. 



quod si amplius dederit, ftidus(") soluat quan- 
tum se (0 de(>) causa ilia conuictus fuisset. 

n fredo, &9; fredum. B-H. (0 si, B-H. (>) de, 
om. H. 



LV. De ■ Rem pr^taU. 

Si qnis alteri de rebns snis aliquid praestiterit et 
alius ei reddere noluerit, sic debet eum mallare. 
Cum testibus ad' domum illius cut rem suam 
pr^titit accedat et sic contestetur ei. jQuia res 
meas noluisti reddere quas tibi pr^titi, in hoc 
eas tene nocte proxima quod lex Salica continet : 
et sic ei solem collocet, 



et si nee tunc noluerit reddere, adhnc super vii 
noctes similiter facere debet : et si nee tunc 
uoluerit reddere, ad alias septem noctes similiter 
Cacere debet, 



ct si nee tunc uoluerit reddere, ad alias septem 
noctes id faciat. Post quas ad hunc cum tes- 
tibus uenire debet et roget at sibi debitum suum 
reddat, 



et si nee tunc reddiderit, solem ei collocet, et si 
per tres uices solem collocauerit. 



et si nee tune reddere noluerit, aut fidem &cere 
super illos viiii solidos, qui per tres amonitiones 
adcreuerunt, sup«r debitum superius adhuc am- 
plius, malb. ^ Taut he, dc den. qui fac. sol. xv 
culp. iud. 



LIV. DE [RE] PROSTATA ('). 

Si quis alteri de rebus suis aliquid praestiterit 
et « reddere noluerit, sic eum debet mallare. 
I Cum testibus ad domum illius cui res pracstauit 
accedat et sic contestetur ei : Quia res meas 
noluisti reddere quas tibi praestiti, in hoc eas 
tene nocte proxima quod lex salica (^) continet ; 
et sic ei {') solem collocet. 

C) rem prestatam, Q. (•») saliga, G.H.N.V and 44x8. 
Oels.Q. 



Si nee tunc noluerit reddere, adhne super septem 
noctes similiter contestetur sicut antea fecit, ut 
nocte proxima secundum quod lex salica con- 
tinet res suas tenere debeat. 



Quod si nee tunc noluerit {*) reddere^ itemm 
post alias septem noctes ad eum similiter cum 
testibus ueniat et roget ut debitum suum reddat. 
(*) uoluerit, E.C.H.N.T.V. 



LVI. De f ■ manu ab .£neo redimenda. 



Si quis ad 4- Inium mallatus fuerit, et forsitan 
conuenerit ut manum suam redimat* et iuratores 
donet, 

t "» j(""*» de Inium. t 



339 



et si talis eanssa est de qua si legittime cownictus 
fuisset XV sol. componere deberet, tunc czz den. 
qui £ac. sol. in manum suam redimat ; 



qnod si amplius ad manum snam redimendam 
dederit, freaus exinde soluatwr Grauioni quan- 
tum de ipsa caussa si coffuictus fuisset. 



Si uero maior caussa est unde mcc den. qui £ac. 
sol. fxxx poterat componere, et coMuenit ut 
manum suam redimat, ccxxxx [den.] qui £ac. sol. 
+VI manum snam redunat. 
t xxxv. t IX. 



Quod si amplius dederat, fredum soluat quantum 
si de caussa comiictus fuisset. 



340 



Erso si tunc noluerit reddere nee fidem facere 
readendi, supra debitum quod ei praestitum (*) 
est et super illos nouem solidos qui per tres 
admonitiones adcreuerunt (Ot dc dm. qui fac. 
sol. XV culp. iud. 
n pxestitutum, Q. C) adcreuerit, Q. 



LV. 



DE MANUM DE .ffiNEOW REDI- 
MENDA. 



[1^ Si quis ad aeneum (^) mallatus fuerit, et 
forsitan conuenerit ut ille (•) qui admallatus est 
manum suam redimat (') et iuratores donet, 

(•) mana aenea, Q. (^) eneum, Q. O UB* Q* 
(<) reddat, V. 



si talis causa est de qna legitime si conuictus 
fiuisset DC den. qui fac. sol. xv conponere 
debeat, tunc cxx ain. qui fac. sol. iii manum 
suam redimat. 



[S] St nero pins ad manum snam redimendam 
dederit, fredus grafioni(') soluat (^) tamquam si 
de ipsa causa conuictus fuisset. 

n grafione, Q ; grafioni. V. (^) sohiatur, T. V. 



[8] Si uero talis causa fuerit de qua, si con- 
uictus fuisset, Mcccc din. qui fac. sol. xxxv 
debuisset soluere, et conuenit ut manum suam 
redimat et (■) iuratores donet, ix solidis manum 
suam redimat (•). 

(•) et - red., om. Q. 



[4] Quod si amplius dederit, fndxa grafioni(>) 
soluat n tamquam si de ipsa causa conuictus 
fuisset. 



Cf. L. Sal. 45. a: Rip. 52; 



Fris. Add. Sap. 10; Waitx, 156. 
[ ; Sohm, Proc.jt6, 34 »., 
, X93 ; fV/. R. u 
I, D. R. 6xx flP. 



8^, X28, ] 
Gnmm, 



Sohm (Proe. 



refers to 



Grimm (^ref. lv) for an ex- 
planation of the glosses in Codd. 
5-X0, bat Kern gives an ex- 
planation different from that 
of Grimm. 



Cf. L. Sal. 82. 94 ; Waits, 170. 
X90, X91, X93 ; Sohm, R. u. Ger. 
81, 06, SOI ; Wilda, in Ersch u. 
Grubor's Encyd. t. ▼. orialiem. 



(*) MS. 44x8 has sometifnes f, sometimts u 
(^) soluatur. T.V. 



^^l 



gn5one, Q. 



Digitized by 



Google 



.JLi., .«■ 



iBa 



COD. 1. 



GOD. 2. 



COD. 3. 



COD. 4. 



CODD. 6 ft 5. 



[6] Si uero leod. em {sic\ alteri 
impotauerit et eum ad hinneum 
admallatum habuerit, et cumuenerit 
ioratores donet et manum suam- 
redemat, Afcc din. qui fac. sol. xxx 
manum suam redemat. 



[6] Quod si amplius dederit, fretus 
de leodem grafionem soluat. 



LIII {le^. LIIII). DE GRAFIONE 
OCCISUM. 

[1] Si guis ^afionem occiderit, 
xxiiiLi/' dm. qui fac. sol. DC culp. 
iud. 



[9] Si qui sacebarone aut obfifra- 
fionem occiderit qui puer refifius fait, 
xiiM din. qui fac. sol. ccc culp. iud. 



[8] Si quis sacebarone qui inge- 
nuus es/ occiderit, xxiiiiAf din. qui 
fac. sol. DC culp. iud. 



[4} Sacibaronis uero in singulis 
malhbergiis plus quam tres non 
debent esse. £t de causas aliquid 
de quod eis soluuntur factum dize- 
rint, hoc ad grafionem non requi- 
ratur unde ille securitatem fecerit. 



LV. DE CORPORIBUS 
EXPOLIATIS. 



si uero leudem alt^r alteri inpota- 
uerit et eum ad inium adte mallatum 
abuerit, et conuenit ut iuratores 
donit et manum suam redemat, sol. 
XXX manum suam redemere potest ; 



quod plus aliquid dederit, fretus 
leudi ipsius soluatur. 



[LVI] T/TULUS LV. DE GRA- 
FIONd/il/ OCCISUi»/. 

[1] Si auis grafionwm occiderit, 
mal leoao samitem, s»i«/ din. 
xxmia/ fac. sol. dc cu1>. iud. 



[SJ Si quis saceborone qui puer 
regiis fuit occiderit, cui fuerit ad- 
prvbatttm, mal leude sacce 
muther, s«»t din. xiiAf fac. sol. 
ccc Cttl/. iud. 



[8] Si quts sacerborone qui in- 
genuus esr, et saceborone occiderit, 
xxiiiiAf din. qui fac. sol. ccc cul/. 
iud. 



[4] SacebOronis uero in singulis 
malloberges plus quam iii [nonl 
debent esse, et de causa de quia 
de quod fortasse dixerint, hoc gra- 
fion»m remoueat unde illi securi- 
tatem fecerunt. 



[LVn] LVI. DE CORPORIBUS 
EXPOLLA.TIS. 



[1] Si quis corpus occisi hominis [1] Si quis corpos hoccisi hominis 
antequam in terra mittatur expolia- antequam in terra mittatur in furtum 
uerit in furtum^ mal uuaderido, expouauerit, cui fuerit adpn;batum, 
hoc est MMn dm. qui iac. sol. LXin i mat muther, s»wt din. iiM fac. 
rulp. iud. . sol. xii cul>. iud. 



[4] Si uero leudem alter alteri 
inputauerit et eum ad eneum admal- 
latum habuerit, et conuenit ut iura- 
tores donet et manum suam redemat, 
solids XXX donet ; 



si amplius dederit aliquid, fredus de 
leude ipsi grafione soluatMr. 



LIIII. DE GRAFIONE OCVSO. 



{1] Si quis grafionem occiderit, 
. DC culp. iud. 



[2] Si quis saciborone qui puer 
regius fuerit occiderit, sol. ccc culp. 
iud. 



[S] Si quis saciborone qui in- 
genuus est, et se saceborone posuit, 
occiderit, sol. dc culp. iud. 



[4] Si quis in singulis malbergis 
plus quam tres non debent esse^ et 
si de causa aliquid, id est quod eis 
soluitur, factum dixerit hoc ad 
grafionem non requiratur unde ille 
securitatem fecerit. 



[6] Si uero lieude altera alteri 
reportauerit et eum ad eninm mal- 
latus habuerit, et conuenit ut iura- 
tores donet, manu su^ f edemat, ^cc 
den. qui fac. sol. xxx manum suam 
redemat. 



[6] QsmmI si plus aliquid dederit, 
fredum de ipsa iieude ipsius graffione 
requiratvr. 



LIIII. 



DE GRAFFIONE 
HOCCISO. 



[1] Si quis ^affionem hocciderit, 
xxiiiiJf den. qui fac. sol. dc culp. 



[S] Si quis saceborronem et graf- 
fioncm hocciderit qui puer regius 
fuerit, ccc sol. culp. 



[8] Si quis saceborronem inge- 
nuum hocciderit, xxiiiiAT den. qui 
fac. sol. DC culp. 



S4] Si quis saceborronem in sin- 
is malbergis plus quam tres non 
debent, et si de causa aliquid de 
quo^ ei soluetwr factum dixerit, hoc 
ad graffione non remouat»r hunde 
illis securitatem fecerint. 



[6] Si (■) maior culpa fuerit do {^) 
qtta(h) ixas soImSm posset iudicare 
et conuenit ut manum saam(*) 
redimat, xv sol. manum suam 
redemat(«i). 

n add: uero. (^) quL (*) suBm><f 
surrounded by dots in 5, Uurtfart inUnded 
to be erased. {*) redimat. 

[6] QvuA si amplius dederit, fretus . 
graphioni (•) soluatur tamquam si dc i 
causa ilia fuisset adprvbatus (M ; ista > 
redemtio uwque aa leodem (<) sic 
p^rmaneat. | 

n grafioocm. (^) prvbatus. (*) leudem 

[7] Si uero leod(>) alteri inputa- , 
uerit et eum ad eneum (>>) habeat («) | 
mallatum('), et conuenit ut manum j 
suam redemat (•) et iuratores (0 
donet, XXX sol. manum(f) rodemat(*). ' 

D leude. (^tineum. (")babct («) admal- 
latum. O redmiaL O -ris. (*) add: suam. 

[81 Si(*) amplius dedmt, fretus | 
graphionem (^) soluatur. 
n Quod sL if) grafionem. 



Lira. DE GRAPinONE(-) 
OCCISOC). 

[1] Si quis graphionem 0*) occi- 
serit (•), xxiiiiAf den. qui fac. sol. dc 
culp. iud. 

n grafionem occisum. (M grafionem. 
(•) occiderit 

[fl] Si q«jjf eacibaronem (•) occi- 
derit qui puer regis farat(*»), xiUl/ 
den. qiff'fac. sol. ccc culp. iud. 

n sachib-. ^) fuent 



[8] Si quis sacibaronem (•) occi- ' 
derit qui ingenuus er/, et si saci- 
baronem(*) posuit, xxiiiUf den. qui 
fac. sol. DC culp. iud. | 

n sachib-. 



[4] Sachibarones in singulis mal- 
lobergis (•) plus quam tres non \ 
debent esse, et de causa undf cvs. \ 
aliquid soluitur et sanum dixerint, 
hoc ad graphionem (^) non rc- 
mouatKr unde illi securitatem 
fecerint. 

n mallos bergies. (^) grafi-. 



LV. DE CORPORIBUS 
EXPOLIATIS. 



[1] Si quis corpus hominis ante- 
quam in terra mittatur expoliauerit, 
sol. Lxu culp. iud. 



LV. DE CORPORIBf/5* 
EXPOLIATIS. 



[1] Si quis corpus hoccisi hominis 
antequam in terra mittatvr in furto 
expouauerit, MMi> den. qui fac. sol. 
LXii culp. 



344 



346 



LV. DE CORPORIBUS 
EXPOLIATIS (•). 



[1] Si quis corpus hominis mortui 
antequam in terra mitat«r(»>) in fur- 
tum expoliauerit, malb freonao- 
sido*, sunt den. MMu qui fac. sol. 
LXiis culp. iud. 

n ezpoliaUonibtts. C) mittatur. 



[9] Si quis tumulum sup^r homi- 
nem mortuum expoliauerit («), malt» 
thornechales*, sol. xv culp. 
iud. 
n add: ud dissipauerit 

[8] Si quis cheristonicam (•) snp^'r 
hommem mortuum capulauerit, malb 
madoalle*, aut(^) selaue que est 
ponticulus sequentem (<>) mortnum 
expoliauerit, mafi) cheoburgio*. 
de unaquaqMtf de istis, sol. xv culp. 
iud. 

n (cherisHadona. eorr.) dieristadoDa 
(•) aut si (lauauerit. corr.) lauaue quod, cr/ 
pontirohuw sequentis. 

347 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



T.TilT EMBin). 



OBSEEVATT. 



{4] Si uero leodo (■) alter! reputauit (^) et ad 
into («) illnm babet mallatum, et uoluerit manum 
suam redimeret (^) et iuratores(*) dare (Of sol. 
XXX donet. 



n leudem, B: 

O aeneum, RF.H , 

mere. B-H. (*) -(is.9^ 



leodem, F.G.H. 0) repotauit. o. 
edoneum, G. (') redemere, &q : redl- 
O dedcrit. B-H. 



quod si amplius dcdorit» fidrus(>) de ipsa lege 
c^nponat. 
O fredus, &F.G.H ; Credo, 9 ; fredos, B, 



LXXXVIIII. DE EO QUI GRAFIONEJ/ 
OCCISERlT(*). 

[1] Si quis grafionem (*>) occiserit (■), [xxmzAf 
den. qut'tac] sol. DC cul/. iud. 

(•) occisscrit, 8; mo mbrU in B-H. (^) 
aivM^ys in 9 ; graphioneni, always In F. 



[Ul Si quia sagsbarronem {•) aut grafionem 
qui pur (»») re|fi (•) fiierit (*), [xiiiT den. qiM* iac."] 
sol. ccc cul>. tud. 

n safibaroncM, &B-H: sanbaroDe, 9. (^) puer, 
ao-B-H. n regis, &B-H. P) ¥.G.Hadd: occiserit; 
B adds: occiaerit 

[3] Si quis sagsbanroneM (■) qui in^enuus est 
et (>>) alio (°) saesbarronem (') posuit aliquis 
9um(^) occiserit (")f [xxiiiLtf den. qui foe,'} sol. 
DC cul/. iud. 

(") sai^ybaronem. 8 ; sagsboroDC, 9 : lagibaronem, B-H. 

e) ct, MH. 8.9. (*) alium, B- H. («) cum. 8.9 ; aL c, cm, 
-H. (•) ocddcre, B. 

[4] Sagsbarronis (•) iQ(^) singulis («) mallis(«) 
plus quam tres esse non debent, et si de(<*' 
causa [•) aliqua (0 ante illus (f ) aliqnid (>>' 
factum (') fuent, penitus (^) grafionem remonire (' 
non possit (■"). 

D sa&rybaronex, 8 : saxbarone, 9 : safffbarones, B-H. 
{*>) per. B-H. n singulos maHos, 8.B-H. {*) de, mm. 
9. B-H. n causam. 9. O aUauid. 8; ^' 



(') illos. IB-H. (M aliq.,#m. 8.9; _ 
((HtTiniU. H ; difinita. F.G) ante fnpfionem j-phionem, F) 
cam (cam, em. G) remoucre noD Beet. B-H. (>) lacta, 9. 
(k) poen-, 8. (>) remoucre, 8.9. (*) posset, &9. 



XVTIH. {le^. XVni.H-l DE CORPUS 

OCCISI HOMINIS ET EXPOLIATO 

AN[TE]QUAil/ IN T-ff^RA 

MITTATUR(»»). 

[1] Si quis corpus occisi(«) honiinis(') ante- 
quam in t^rra(*) mittat»rin nirto{0 cxpoliauerit, 
mal creo mardo(«), [suni den. MAfD qui 
(ac] sol. LXiif cul/. iud.(^) 

(') XVIII. & 0) no rubric in &B.G.H ; SI auix coipas 
in furtum cxpoliauerit anteq. L t mittitwr, 9^ (*) occissi, 8 ; 
occisum. B.G.H. (*) homines, 8; horn., «m. B.G.H. 
(*) tcrram, G.H. (0 ftirtum, &a (*) chreomardo, 8; 
crehoraardo, 9^ (^) ^(^r fa a»a 3. Mr A/. 14. 



(Cf. tit. x8, \ 3, under tit. 14). 



Si^ uero maior culpa fiierit undo si probatus 
fttisset MMD den. qui fac. sol. uui cum dimidio 
culpabilis iudicctMr, et coMuenit ut manMin redi- 
mat, DC den. qui &c. sol. xv soluat, 



quod si amplius dederit, fredus ezinde * soluatur 
tantum quantum si de caussa ilia probatus 
fuisset. lata redemptio usqMtf ad loudem per- 
manet. 
* Grauioni. 



Si uero leudi alteri imputauerit et eum ad 
-f aeneum babet amallatum, et conuenit ut mannm 
suam redimat, solidof xxx donet. 



quod si amplius dederit,f fredus do ipso leudi 
soluatur. 

t freduM Grauioni peisoluat tanquam si de Ipsa caussa 
coMuictus extitisset. 



LVII. De Grauione occiso. 



1 Si quis Grauionem Occident, xxiiUM den. qui 
£ac. sol. DC culp. iud. 



d Si quis f^Sagbaronem aut Grauionem qui 
puer refi:itts fiaerat, xum den. qui fac. sol. ccc 
culp. iua. 

t Sate boroneiw. 



8 Si quis Sacebaronem qui ingcnuus est, et 
se uel alium Sacebaronem posuerit, Occident, 
xxium den. qui fac. sol. dc ctup. iud. 



4 Sachibarones nero in singulis mallebergijs 
plusquam tres esse no» debent, et si i de caussa 
illi aliquid sanum dizcrint, penitus Grauio 
nullam nabeat licentiam remouendi. 

t altqua ante iOos secundum l^em fuerit definita, ante 
Grauionem earn remouere non ucet, si illi secucitatem 
pr^terint 



LVIII. De Corporibus exspoliatis. 



1 Si quis corpus occisi hominis anteqnam in 
ternuM mittatur * exs^liauerit, malb. cheo 
mosido, MMD den. qui fate. sol. LXii et dimidium 
culp. iud. (+) 

• in fUttum, aiias per fiirtuJN. (t) TJU rtst <tfthis | wilt 
beftUMd in cct, 358. 



8 Si quis ftombam super mortuum hominem 
ezspoliauerit, malb. Turnichalis, dc den. qui 
fac. sol. XV culp. iud. 



348 



4 Si quis • cheristaduna super bominem mor- 
tuum capulancrit, malb. ' man do ado, aut. 
s silaue, quod est i porticulus, super hominem 
mortuum deiecerit de unaquaaiK«, malb. cbreo 
t b u r gi o, DC den. qui foe. sol. xv culp. iud. 

t stafllua. t bardio. 



349 



[6] Quod si maior culpa fuerit de qua LXit cum 
dimidio solidos soluere, si conuictus fuisset, 
deberet ('^, et conuenit ut manum suam redimat, 
cum solidis xv manum (■>) suam redimat (*>). 

n debuerit, Q. (^) n. s. r.. mm. Q. 



[6] Et si amplius dederit, fredus grafioni sol- 
uatur tamquam si de ipsa causa conuictus 
fuisset. Ista redemptio usque ad leadem(*) sic 
permaneat. 

n letideiM, Q. 



[7] Si autem leudem (■) alter alteri inputauerit 
ct eum ad aeneum babet mallatum, et conuenit 
ut mantui suam redimat et iuratores donet, ctun 
solidis xxx manum suam redimat. 

(•) letidcM. Q. 



[8] Et 8i(*) amplius dederit, frednm gn^oni 
persoluat tamquam si de ipsa causa (^) conuictus 
extitisset. 

n si, om, Q. (») causa, em. V. 



LVI. 



DE EO QUI GRAFIONEM 
OCCIDERIT. 



[1] Si quis grafionem occiderit, xxivm din. qui 
fac. sol. DC cmp. iud. 



[8] Si quis sagibaronem qui puer regis fnerat 
occiderit, xum dm. qui £ac. sol. ccc culp. iud. l«) 
n This%isMoliMQ. 



[8] Si quis sagibaronem qui ingenuns est, et 
se sagibaronem posuit, occiaerit, xxivm din. qui 
fac. sol. DC culp. iud. (•) 

D iaisnotinB, 



[4] Sagibarones in singulis mallobeigiis, id 
est plebs(*) quae ad unum mallum conuenire 
8oIet(>>), plus quam tres esse non debent. Et 
si(<') causa aliqua ante illos secundum legem 
fuerit definita, ante grafionem remoaere earn 
non licet. 

nptest,Q. (») debet, Q. O sic, Q. 



LVII. DE CORPORIBUS EXPOLIATIS. 



[1] Si ^uis corpus hominis mortui antequam in 
terra mittatur per furtum ezpoliauerit, mmd 
din. qui fac. sol. uui cum dimidio culp. iud. 



[8] Si quis tnmnlnm (^) super hominem mor- 
tuum ezpoliauerit uel oissipauerit, DC din. qui 
fac. sol. XV culp. iud. 

C) stumulum, Q. 



[8] Si quis aristatonem hoc est •tapplas(>) snper 
mortuum missus capulauerit, aut mandualem, 
quod est ea structura (^), sine selaue ^ui est 
ponticulns, sicut mos (<) antiquorum (<*) faciendum 
friit; qui hoc distruzerit aut mortuuin exinde 
cxpoliauerit, de unamquemque de i8ti8(«), DC 
din. qui fac. sol. xv culp. 

(-rinssia.%. (•rkiS.T"' ^- " ^ •^' "'• 



350 



Cf. Sept. Cans. vii. 4, vin. 2 ; 
L. Rip. 53 ; Par. Sax. 30 ; Cham. 
7 ; Waitz, 137, 140 ; Sohm, Proc. 
231 if; fV. R. u. G. 40, 83, 84, 
266, 415. 



Cf. Recap. L. Sal. (»•) 30; 
Waitz, 8QS. 



Cf. Sept. Caus. vii. 5. 



Cf. Waitz, 
Proc. 232. 



X43, 200 ; Sohm, 



Cf. L. Sal. 14 I 
a-6, Herold and 
of Cod. X ; Sept. 
L. Rip. 54, 85 
Waitz, 191, 20X. 



8, 6tc. of Codd. 
L. Em., 6x i 2 
. Caus. IV. 3; 
Wisig., XI. 2; 



351 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



COD. 2. 



GOD. 8. 



COD. 4. 



CODD. 6 & 5. 



[8] Si corpus Urn sepnltum effu- 
derit et ezpoliauerit et ei fiierit 
adprobatum, uuargus sit usque in 
die ilia quam ille cum parentibus 
ipsins defunct! conueniat, et ipsi pro 
eum^ rogare debent ut ille inter 
homines liceat accedere. Et qui ei 
antequam parentibus conponat aut 
panem deaerit aut hospitalitatem 
dederit, seu parentes seu uxor 
prozima. dc dm. qui {ac. sol. xv 
culp. iud. 



[8] Ipse uero aui hoc admississe 
probatur, vuiu/ din. qui iac. sol. cc 
culp. iud. 



[4] Si qnis homineiw mortuum 
sup«r alterum in nauco aut in poteo 
miserit et ei fiierit adprobatum, ma! 
chaminis, hoc esf AfDCCC din. qui 
f€tc. sol. XLv culp. iud. 



LVI. DE EUM QUI AD MAL- 
LUM UENIRE CONTEMNIT. 



[8] Si quis hominem iam sepultum 
ezpoliauerit et ei fuerit adproDatum, 
maXb muther, hoc esi uirp^o sit 
usque in diem ilia quam illi cum 
parentibus ipsius deiuncti ut ipsi 
conueniant, et ipsi pro erop^are 
dibiant ut uincto hominem liciat 
accedirem ; et qui ei antequam con- 
ponat cum parentibwj ante pene 
auttor, qui tale dedirit, sol. xv 
cul/.; 



taxaen autoxem exceliris qui admis- 
sisset aut expodisset, turnecale, 
sol. cc coaponat. 



[8] Si quit corpus iam s^ultum 
expolianent, uuargus sit usque ad 
die ilia quam ipse parentibwf ipsius 
defuncti conueniat, et ipsi vfv eum 
rogare debeant ut ei inter nomines 
accedere liceat, et quia antequam 
conponat ad prepriis parentibus pane 
aut hospitium aedent, sol. xv culp. 
iud. 



Tamen auctor sceleris <^ui misisse 
pfvbatus er/, sol. cc culp. iud. 



[3] Si quts hominem mortuum 
sup«r alterum in nachao aut in petra 
miserit, sol. xlv culp. iud. 



Si quis ad mallum uenire con- 
tempserit, aut quod ei a rachine- 
burgiis foerit iudicatum adimplere 
distulerit, si nee de conpositione nee 
hineo nee de ulla legem fidem facerc 
uoluerit; tunc ad regis praesentia 
ipso manire debet. 



[LVIII]LVII. DE DISPEC- 
CIONIB6;y. 

Si quit in mallum terum per lege 
coniunzert'/, ad fidem facire dis- 
pezerit aut prrciuiw soluere, tunc 
racineburgiis de eum ante audire 
secundum legem qualis causa esi, 
et illi qui eum mallauit ad causa 
sua Qi nacMciare debit prvcium ante- 
dictum ; et tunc ei soluere noluerit, 
tunc per legem debit atendere et 
postia grafionem ad casa sua in- 
uttare, aut qM^d lez er/ de ipsa 
causa, de res suas secundwrn legem 
debiat reuestire. 

[LIX] LVIII. [Sine rubrica]. 

SI QUIS AD MALLO ante 
uenire prvsumpseret, aut ^uo racine- 
burgie iudicatum fueret imple con- 
tempseret, sic nee de eneum nee de 
conposionem nee de ulla rem fide 
ficiret uult, tunc ad regi pmencia 
eum manire debt/ ; 



353 



'81 Si quis corpus iam sepulto 
lierit et ezpoliauerit (■), usqM« ad 
die ilia quam ille cum parentib»^ 
ipsius defuncti conueniant, ut et ipsi 
pro eo rogare debeant ut ei inter 
omnes liceat haccedere, et quis 
antequam componat aut panem aut 
hospitalem deaerit, dc den. qui fac. 
sol. XV culp. ; 
(*) ^//'- uuargus sit. 



tamen auctor sceleris qui admisisse 
probantur aut fodisse, debet vuiAf 
den. qui £ac. sol. cc culp. 



LVI. DE HIS QUI AD MAL- 
LUM UENIRE CONTEMNUNT. 



LVI. [Sine rubrica]. 



Si quis ad mallum uenire contem- 
serit, ant quo& ei a racineburgiis 
iudicatum fuit adimplere distulerit; 
Si nee tunc de conpositione, e%i nee 
de eneo nee de ulla lege fidem face 
uoluerit. Tunc ad regis praesentiam 
ipsum manire debet. 



[61 Si quit corpus iam sepultum 
e£foderit(«) et ezpoliauerit, ma!b 
tornechale*, uuargo(>>) sit usque 
de(«) ilia quaB(') cum parentibMj 
illius defuncti conuenerit (•}, ut ad (0 
ipso(0 pro eo rogent ut ei inter 
homines liceat accedere. Et qux- 
cumqt(«(f) antea aut panem aut 
hospitalitatem dedflit, sine uxor sua 
prvpria, dc den. qui &C. sol. xv culp. 
md. ; 

n effbdierit. (^) uuaiffus. f) In die. 
{*) quetu. n conuenireL (0 ct ipal 
O quicuMiqwc. 

si tamen auctor sceleris (i*) se 
admisse(>>) aut effodisse(i) probatur, 
matb thornechale*, sunt den. 
wniMquiieic. sol. cc cul/. iud. 
ft) excderisseadmcMWff. P) ofodisse. 



[4] Si quis hominem mortnum ' 
sup^r alterum in naupho(>) aut in 
petra miserit, maXb eaulcus*, sol. . 
XXXV culp. iud. 

n nauco. corr. naucho. 



[6] Si quis basilicas ezpoliaaeri/ 1 
desup^r hominem mortuum, malb 
chereotasino*, sol. xxx culp. I 
iud. (>) 

C) add: exc<^ ospUak et AtkUura. 



[7] Si quis basilica ubi requics- 
cunt (•) insertas, aut ipsa basilica est i 
sAMc/incata, incendiderit (^), malb | 
chenechruda*, sol. cc cul/. iud. 

(*) rdiquie soto. ft) incenderit j 



LVI. DE DISPECTIONIBtlS-. 



Si quis ad mallum uenire con- 
tempserit, aut qiMTd ei a ratione- 
bunes iudicatum fuerit adimplere 
distulerit. Si nee de conpositione 
nee de enio nee de uUa lege fidem 
facere uoluerit, tunc ad regis pnu- 
sentia eum maanire debet. 



J5S 



[1] Si quis ad mallum uenire 
dispexerit, aut qu^ ei ad rachine- 
burgiisft) fuerit ft) iudicatum adim- 
plere noluerit, si nee de conpositione i 
nee ad hininm (^) nee de uUam legetn ' 
fidem facere noluerint(«), tunc ad ' 
regis pnesentiam ipsum manire (<>.i ' 

n nchenburgles fuertnt ft) (am, corw. > 
n nohieriL ft) — 



356 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



GOB. 10. 



T.nnr EMBin). 



OBSERVATT. 



XVII. SI QUIS HOMINES MORTUUJ/ 

EXFUDIERITlHr) AUT EXPOLIA- 

UERITC). 

Si quis corpus 8cpaltis(^) exfodiertt («) et(') 
expoliauerit, uuargus sit, id est cxpellis set usqM^ 
in diem ilium quaift ipsa causa cum (•) parcntibt» 
defunct! faciat(0 emrndarc; et ipsi (parentis, 
corr.) parentibMJ ^c) rogare ad iudicem debcant 
ut ei int^r homines Iiciat habitare, si tam^M 
auctor(>>) scc]eris('}f mal turnichal, l^uni 
den. \ii\M qui iac.'\ sol. cc cul>. iud. ; et qui eum 
antcquam cum parentibiM detiincti satisfaciat (^) 
ospicium (■) dederit (■"), [sunt den. DC qui tacf\ 
sol. XV cul>. iud. 

(t) exfodiret, 9. (*) I^ homine occiso et expoliato 
antequa/M in trrra mtttatwr, 8; aut ezp., om. 9 ; no rubric 
(N B.G.H. (>>) sepultum, 8.a (*) eff-,8; exfodiret, 9. 
(<*) aut. a (*) cum. om. & (r) faciant, 8. (■) parentes, 8 ; 
parentis, 9. (^) auctur. 9. (>) excderis, 9. (^) satis 
satisfaciat, & (>) hospitium, 8. C") Si q. c. sepultum 
(dc sc-pulchro. H) e. (eflbdierit, H ; effudent, G) et exp. 
sol. CC culp. iud. et sic (sic. «m. B| parentes defuncti 
iudicem ro^rare debeant ut mt bom. babitet (non habitetur, 
H) auctor scelcris et qui ei a. c. p. sit satufiictum bosp. 
ded. soL XV culp. iud., B.C.H. 



LXXVI. 



rsi ours basilica 

EXPOLIATJC). 



Si qMis basilica (*>) ezpoliauerit (•), mal chro- 
tarsino, [Mcc den. qui iac.'\ sol. xxx cul/. 
iud., exccp/v captVal^ et At^aiura ('). 

(*) rubric <i/'9; na rubric in 7.&B-H. (^) basIHcam, 
B- H. (') spoJiauerit, F.C. {*) exc. c. e. d., «mm. F.G. 



LXXV. 



[DE BASILICA INCEN- 

DUTA (•)](•). 



Si q«is basilica(^) incenderit. mat alatrndua, 
[yiiiM den. quiiac.'] sol. cc cut/, iud. 



(•) incenduda, o. (*) rubric «if %', tu rubric in j.B-H. 
') basilicam, B-> H. 



&) 



LXXVII. [DE PR^5B/7'^^IS UEL 
DIACONIS INTii/fFECTUS]C). 

[1] Si quis prerbtWMm (^) interfecerit (*), mal 
tcorzine(<*), [xxiiiiAf den. qui fac."] sol. oc(") 
cul/. iud. 

(') rubric 0/91 no rubric in j.8. B- H. (*) prisbitnun, 
9 ; presbyienim, G. (*) intrrficerit, &9. {*) tbeorzine, 
S.9. {'] IX, am. a 

[2] Si q»is (•) diaconum (^) interfecerit (•), mal 
teor^iae('), [xiUT den. qui fac.} sol. CCC 
cul>. iud. 

(*) uero, B. (^) diaconem, F. T) intrrficettt, &9 ; 
-riot. F. I*) tbeorgiae. 8; thcorgie. 9. 



xc. 



DE EO QUI AD MALLO(-) UENIRE 
NOLU£RIT(*). 



[1] St quis ad mallnm(>) uenire contempserit, 
aut ei(«) racemburgii (') ludicatum fiierit adim- 
plcre distullerit (•), si ncc dc conpositione(0 nee 
de neo nee dc (») ulla lege facere uoluerit. Tunc 
ad rcges (••) prrsentia (•) eum mannire(^) debet ('), 

O mallum. 8.9. (^) contemoserit, 9 ; mo rubric in B- H. 
C) iudicium letn^us datum quoa racinburgi (racimburgi. F.G) 
a iudicauerunt (— rint, Fladi dist tunc ante rege (regem, B) 

Ercsentiam e. m. faciat. B-H. I*) racimbur^, 8 ; racem- 
urviae. 9. (*) distulerit, 8.B.H. O conpusudone, 9^ 
de. om. 9. (^) regem, o. {}) pmeatlam, 8 ; prcsendae, 
^.9. 0)deDeat,8. 



9. {^) 



[i 1, eonf.) Et antiqua lege, si corpus iam 
sepultum exiodierit et exspoliaucrit, ■ uuargus sit 
usque in diem qua cum parentibus ipsius defuncti 
conuenerit, et ipsi pro eo rogent ut inter homines 
liceat ei acceaere, et quicunqs<« antea ei aut 
panem aut hospitale, siue uxor sua siue proxima, 
ei dederit, dc den. qui iac. sol. xv culp. iud. 



Tandem auctor ex sc^lere qui hoc admisisse 
probatur, malb. ^thurnicnale, vuiAf den. 
qui fac. sol. cc culp. iud. 



8 Si quis hominem mortuum super alterum in 
petraautin i «naufo miserit, malb. 'idulgus, 
sol. XXXV culp. iud. 

t 



Q rf^cats Mere : cum paienf 
Qi Vadds: suam. (*) boq>iti 



itibtts. 



6 Si quis basilicam super hominem mortuum 
expoliauerit, malb. chre ottar sino, mcc 
den. qui £ac. sol. xxx culp. iud., excepto capitale 
et delatura. 



LXXI. De Basilica incensa. 



Si quis uoluntario ordine ant fortasse per 
negligentiam Basilicam incewderit^ malb. alu 
trude theo tidio, vuim den. qui £ac. sol. cc. 



357 



LIX. De Despectionibns. 



8 Si quis alterum in mallo per le^pem aicerit, 
et is fidem facere dispexerit aut precinm soluere, 
tunc Rathinburgij eum dcbent ' attendere se- 
cundum legem qualis caussa esse uidetnr, et ille 
aui eum mallauit ad casam suam ei nunciarc 
ebet precium aut debitum, et si tunc ei satis- 
facere noluerit, tunc per legem debet attendere 
et postea Grafio ad casam suam inuitari, ut 
quod lex est, is de caussa et rebus suis secundum 
legem referat. 



1 Si quis ad mallum uenire dispexerit, aut 
quod ei ft. Rathinburgij s fuerat indicatubi adim- 
plere noluerit, si ncc de compositione nee ad 
^neam nee de ulla lege fidem iacere uoluerit, 
tunc ad Regis prsesentiam ipse manniri debet, 



35S 



[6] Si gnis corpus iam sepultum effodierit(") 
aut expoliauerit, uuargus sit, hoc est expulstis 
de eodem pago usquedum cum parentibus 
defuncti (>•) conuenerit, nt et ipsi parentes rogati 
sint pro eo ut liceat ei infra («) patriam(<^) esse. 
£t quicumqne antea panem aut hospitalitatem (•) 
ei dederit (^, etiam si uxor eius hoc fecerit, dc 
din. qui fac. sol. xv culp. iud. 

n effoderit, Q. (»•) Q rn 
Oin.V. (-j paumam. -^ "^ 
Q. OQoMf.-aut 



[6] Auctor uero sceleris hnius si ipse hoc 
fecit et conprobatus fuerit, uel alium ademptum 
faciendi(*) locauerit, viiiM din. qui fac. sol. cc 
culp. iud. 

(') uel ad alium admetum (adestiun, E) iaciendiun, B.H. 



[4] Si quis hominem mortuum super alium in 
naufo uel (•) in petra miserit, MCCCC din. qui fac. 
sol. XXXV cidp, iud. 

<") aut. Q. 



[7] Si quis domum, in modum basilicae factum, 
super hominem mortuum expoliauerit, mcc din. 

3U1 fac. sol. XXX culp. iud., excepto capitale et 
datura (•). 
n This \ precedes hein'E. 

LVIII. DE EXPOLIATIONE ECCLESI^, 

UEL INCENDIO SIUE HOMICIDIIS 

CLERICORUM. 

[1] Si quis ecclesiam sanctificatam uel ubif*) 
relic^uiz sanctorum reconditae sunt incenderit, 
uel infra ipsa ecdesia aliqnam (>>) expoliationem 
de altare aut de infra ilia ecclesia(i>) aJiquid 
tulerit, VIIIM din. qui £ac. sol. cc culp. iud., 
excepto capitale et delatura. 

r) babi. Q. 0) aliq. - eccL, mi. V. 



[8] Si quis presbyterum inteificerit, xxiVM 
din. qui fac. sol. DC ciup. iud. 



([81 Si quis diaconem inteificerit (•), xum din. 
qui fac. sol. ccc culp. iud. 
C) intecfecerit. Q. 



[[4] Si quis episcopum interfecerit, 
sol. culp. iud.] (*) 
O ThU I U/9und in MS. 4^8 onfy. 



DCCCC 



LIX. 



DE EO QUI AD MALLUM UENIRE 
CONTEMPSERIT. 



Si quis ad mallum uenire contempserit, et 

auod ei a raj^nburgis (■) indicatum fiicnt implere 
istulcrit, SI ncc de conpositione (^) nec(*) ulla 
lege fidem facere uoluerit ('), tunc ad regis prae- 
sentiam ipsum mannire debet. 



Cf. L. Sal. 14; Sept. Cans. 
V. X ; L. Al. 50 ; Bai. 19 ; Ed. 
Roth. 15, x6 ; Sohm, Proc. 188 f. 



Cf. L. Sal. tit. 14 (coll. 96^). 
where the correspondinpr t of 
Codd. 7-9, and the repetition of 
Herold and L. Em., but with a 
di£ferent fine, will be found. 



n -giis. A : racbia-. T ; racbinburgiis. &F.G.H.N.O V ; 
rachymDurgiis. Q. "" - — . ^ .. 

(*) notuerit. Q.t!v. 



(^) positioac. 4418. (*) nee de. Q.V. 



Cf. Sept. Caua. vi. 5; Sent. 
Sept. Sept. I ; L. Rip. 36 ; Baj . 
I. 6-zo; Fris. Add. Sap. xi. 



350 



Cf. Par. Sax. 5. 



Cf. Sept. Caus. vtii. 5. 



Cf. L. Sal. X, 
7: L. Rip. 32 
Ck 
Cn 



Z06; Ed. Chilp. 
Wisiff. a. x8; 
Aethd. II. 



25; WaiU, 138, 143, xs©; 
XS3, x6o, X69, X75, 179, iS%, X91, 
20s ; Sohm, Proc. X24, 128, 



— , ., , 130, 

134. X57. x6o, x62, X64, 166 f., 170, 
i8xff., X85, x88, X99. aot. 205, 
208 f. ; s:/. R. a. Ger. 64, 98, 392. 
3«. 50X. 



3fe 



Digitizeid by 



Google 



OOD. 1. 



GOB. 2. 



COD. 8. 



COD. 4. 



CODD. 6 ft 5. 



£t ibi daodicem testes enint qni 
per stn|[ulas uices tres iurati dicant 
Quod ibi fnerunt ubi rachinebargius 
ladicauit nt ant ad hineo ambularet 
aut fidem de conposittone faceret, 
et ille dispezerit. 



Itenim alii tres iarare debent at ibi 
foisses die quando rachineburgii iudi- 
cauemnt ut aut per bineo aut per 
conpositione se deducerit ; hoe esfde 
ilia die in xl noctis in malloberg^o 
iterum ei solem collocauerit et nulla- 
tenus legem uoluerit adimplcre. 



Tunc earn debet manire ante ngem, 
hoe est in noctes xiui. et tria testi- 
monia iarare debent quod ibi fiierant 
nbi earn manibit et solem collocauit. 
Si nee tunc uenit, ista noue testi- 
monia iarati sicut superios dizimas 
dicant 



similiter. Illi die si non uenerit, 
coUocet ei solem et ilia tria testi- 
monia ubi collocauit solem, tunc si 
ille qui admallat ista omnia et qui 
admallatus er/ ad nullum placitum 
uenire uoluerit ; Tunc (■) ad que 
manitns er/ extra sermonem suum 
ponat enm. 



Tunc ipse culpabilis et omnes res 
suas enint. Et quicumque eum aut 
P«nerit aut hospitalem dederit, etiam 
si uxor sua proxima, mal 1 a m p i c i i, 
hoe est dc din. qui iac, sol. xv culp. 
ind. Donee omnia que inpotatur 
conponat. 



LVII. D£ RACHINEBURGIIS. 



[1] Si qnis rachineburgii in mallo- 
bergo sedentes dum causam inter 
duos discutiunt et legem dicere 
noluerint, debet ei dicere ab illo 
qui causa prosequitur: hie ego uos 
tancono ut legem dicatis secundum 
legem salegam. Quod si ille dicere 
noluerint, septem de illos rachine- 
burgios, mal schodo, hoc tsi cxx 
din. qui iac. sol. iii^ ante solem 
coUocatOB, colpo^i/cf v^dsceniur. 



SB] Quod si nee legem dicere 
uerint nee de temos toUdos fidem 
£acerent, solem illis collocatum, dc 
din. qui iac, sol. xv culpa^iZu iudi- 
ceniur. 



36r 



et ibi XII testis per singulas uicis in 
iurati dicant qMxl ibtdim fuerunt et 
ibi raciniburgt iurauertW/ aut ad 
eum ambolabant aut fidem de con- 
posicioaem ficiret ; 



et alii in iurare debent quod ibidem 
fuissent pof/ illo die quando racine- 
burgi iurauerunt aut ad enium aut 
per conposicionem se educirent ; hoc 
de ilia die in LX noctes in mallo 
iterum et sol coligauerit et nulla- 
tenus legem implere ; 



tunc eum debit manere ante regem 
in noc/M xiiu, et ui testimonia 



iurati sic»/ superius diximate» 



similiter ilia die 

testimonia qui ibi fuerunt ubi colle- 
gato sol sista omnia impleueri'/, qui 
eum admallat; et ille qui admal- 
latum ad nuUo placito uenire uo- 
luerit, tunc exat q»e monitus e«/ 
eujw extra sermonis ponat» 



tunc ipse culp0^«7<Jr et omiMt res 
suas er««/; quieuJwqMe aut pauiret 
aut hoc qui tale dediret, si quts 
uxorem sua pf0p[r]iaiw, sol. xv cul/. 
iud. 



et ei ibidem duodecim testes erunt 

3ui per sinjpilas uices ter iurati 
icant quod, ibidem fuer ubi rachini- 
burgiis iudicauerunt ut ad cncum 
ambulare debet aut fidem de con- 
positione &eere, et ille dispezerit. 



Iterum alii alii {sic) tres iurare 
debeant quod, ibidem fuissent post 
ilia die quando rachineburgii iudi- 
cauerunt aut pro eneum aut prv 
conposicionem se educerit; hoc est 
de ilia die in XL noctes in mallo- 
bcrro. Iterum ei sol culcauerit et 
nulUtenus legem noluit implere. 



Tunc enm debet manire ante regem, 
hoc est xini, et tria testimonia iurare 
debent qttod eum manissent. Si nee 
tunc uenerit, ista om»fa nouem testi- 
monia iurare debeant sicut superius 
diximus dicant. 



Similiter et ilia tria testimonia qui 
ibi fuerunt ubi sola legauit ; tune ista 
omnia fecerit qui eum ad mallum, et 
ille qui admaUatur ad nullum pla- 
citum uenire noluerit. Tune rex 
ad quem manitus es/ extra sermonem 
dominicam conponat. 



ipsi eui culpabilis erit et omnes res, 
et qui cum eum aut pla^auerit aut 
hospitem c»llegerit accipiat uxor sua 
propria, sol. xv culp. iud., donee 
omnia quam et legions inputantur 
conponat. 



[LX] LVIIII. 



DE RACINIBUR. 
G//S. 



[1] Si quit raciniburgitts in mallo 
sedentes causa sine duns discotc 
lege noluerit dicere uinit, dice/ ad 
illo quicum causa prosequitur: hie 
uos tangono ut lege trr secando lege 
salica | quod nee ille legem dicere 
noluent, uir de illis raciniburgiis 
coUecato sol teraos solteEw soluat ; 



LVII, DE RACINEBVRGIIS. 



ri] Si racineburgiis ber^o in mallo 
sedentes cum causas inter duos 
discutient legem dicere noluerint, 
debet eis dicere ab illo qui causa 
prosequitur : Hie ego uos tancno 
ut legem dicatis wocundum legem 



quod si nee legem dicere nolneret 
nee ternus wAmos soluat fidem ficit 
tunc sol illitts cnlpato et/ qoinus 
dmariu» c enlp. 



[d] Qfcod si illi dicere noluerint 
et nee temos soltdor fidem iacere; 
Tunc sol illis culcet» et sol. xv culp. 
iud. 



et ibi duodecim testes per sin^las 
uices III iurati dicant qacod ibidem 
fuissent hubi rationeburies iudicaue- 
Tunt aut ad enium ambulauerit aut 
fidem de conpositione focerit, et ille 
dispexerit. 



Iterum alii ni iuiarent quod ibidem 
fuissent ilia die quando rationeburies 
iudicauerunt aut de lege aut per 
conpositione se diceret; hoc est de 
ilia die in xl noctes in mallo iterum 
uiolenter alligauerit et 
legem uoluit implere. 



Tune eum debet mannire ante 
regem, hoc est in noctes xiiii, et 
tres testimonia iurare debent quod 
eum mannuset, et si nee tunc 
uenerit, vui testimonia 



qui ibi fuerunt hubi culcat solem 
tunc ei ista omnia inuenerit sic eum 
admallat, et ille admallatus ad nul- 
lum placitum uenire noluerit; tunc 
rex ad eum qui mannitus est eum 
extra sermone sue ponat ; 



tune ipse culpa^<7u et omnes res 
suas erunt, et qui eum aut pauerit 
aut hospitalem collcgerit, sibi uxore 
sua propria, dc den. qui fac. sol. xv 
culp., donee om»ia qui ei legibwr 
inputatMr modis omnibi» eomponat. 



! 



rs] Et ibidem cum xii testibwr ire 
debet qui per singula placita iurati 
dicant quod ibioem tuissent ubi 
racheburgii (•} iudicauer«}i/ ut (^) ad 
hinium(«) ambularet aut de con- 
positione fidem faceret('), et ille 
dispexit. 

n rachenburglf. (^) aut (*) inium. 



[81 Iterum alii tres iarare debent 
quoa ibidem fuissent post ilia die 
qu^ ei rachineburgii (■) iudicauerunt 
aut per hinium (^) aut per conposi- 
tiones se duceret ; hoc est de ilia die 
in XL noctes in mallobcrgo iterum 
solem culcauerit (*) nullatenus legem 
noluerit (<*) implere. 

n lachenbuigi^^ (^) inium. n '^*' et ' 
{*) uoluerit 

[4] Tunc [eum] (■) debet manire (^) 
ante regem, hoc est in xjiii noctes, 
et tres testimonia iurare quod cum 
manisset(«). Et si nee tun[c] uenerit, 
ista omnia nouem(^) testimonia iurati 
dicant nxcui superius diximia . 

(*) eum sufflifd/rom Cod. $. 0) man- 
nire. (*) mannisset (*) noue. 



I 



rs^ Similiter ilia die si non uenerit, 
coilicet ei solem et ilia tria testi- 
monia qui ibidem fuerint(«) ubi 
culcauerit solem, tunc ista omnia 
impleuerit qui eum admallat. £t 
ille qui admallat (^) ad nullum 
placitum uenerit et per legem so 
educere uoluerit. Tunc rex ad 
quam(«) admanitus(') est extra ser- 
monem ponat. 

n -nint (^) sdmaHa. (*) ouem. 

(4) 



[6] Tunc ipse culpabilii et res 
suas erunt in fisco aut eui fiscus dare 
uoluerit. Et quicumque eum aut 
panem dederit aut hospitalitatem (■) 
collegerit (>>), sine uxor sua prvxima, 
DC den. qui fac. sol. xv cul/. iMd., 
donee omnia quod ei Icgibvj inpu- 
tantur(«) secundum legem conponat. 

n ho^iialem. (^ coOegerent (*} in- 
putatur. 



LVII. DE RATIONEBURIES. 



[1] Si rationeburies in mallum 
resedentis dum causas inter duos 
dtscutent legem noluerm/ dicere, 
debes eis dicere ab illo qui causa 
prosequitMr : hie ego uos tangane 
ut legem dicatis secMwdwm lege 
salica ; q»od ille noluerint, vii de 
illis rationeburies, coUegato sole, in 
solft^x soluant. 



SB] Quod si nee iMpem dicere 
uerint nee lu ztAidos fidem facere, 
tune solem illius eollegatus, hoc est 
[dc] den. [qui £ac.] sol. [xv] culp. 



S«« 



J6j 



J64 



LVII. DE RACHINBURGIIS{»). 

[IJ Si quis rachinburgiar (^) in 
malfobergo sedentes dum inter sc 
causas discutiunt debent eis dicere 
qui eauslm requirit (*}. Dicite nob» 
legem salicam ('). Si uero legem , 
noluerint dicere, ille qui causam pro- i 
seqMilur : Hie ergo uos tangono (•) \ 
usqxe quod legem mihi dicatis ' 
secvMdMm legem salicam (<*). QuckI | 
si dicere noluerint, septem de illis \ 
rachinburgise (Oi eulcatum sole (tr), 
cxx den. qwt &c. sol. ui, singuli 
culpa^iZrj \yxdiceniur. \ 

n rachenburi^s. (^) racimbuisiL (*) (re- 

?uirent. c«rr.\ requiruot 1*) salica. 

) tangano. 0) raciumbuigiis. (■) soIeM. 



SB] Quod si nee legem dicere • 
uerint nee (■) temos %o\idos fidem 
facere noluerint, tunc solem illis (>') , 
eulcatum (^), dc den. q»i' fac. sol. xv ' 
singuli culpa^/Z»(«) iudiren /c<r(«) ; 
unusquisqMe tllorvm cnV^bilis iatd^'- | 
coiur» , 

n nee - solem is turrvunded by dptx in , 
i, therefifrr intended t» te erased. (^) illi | 
collocatum. (*) culp. iud., «m. 5. 



36s 



Digitized by 



Google 



CODD. 7, 8, 9. 



GOD. 10. 



T.TiiT BMBHD. 



OBSEEVATT. 



ut (") ibi (■} duodccem testis (») enmt qui (p) l^er 
singulas uices(4) iurati(0 tres dicant qa^. ibi 
fueruff/ ubi racemburgi (■) iodicauerwff/ aut 
dcnuui» (0 ambulauerit (") aut fidem de conposi- 
' " ille(») dispexit(7). 



cione»»(') facerit("), ct 

, B- H. (•) ibidem, 8 



ubi, F.C. , n testes. 



a9^B-H. (?) quo.'a ^ f») ueces, 9. ' njll^luritl dic^ q! 



(M ue neum, 8 ; deneo, 9. (*) ambulare, 9. 
C00PUS-.9. n fecerit. 8.9. (')Uli,9. H 



ibidem fuissent ubi racinbui;^ (racimb— , F.G) indicium ei 
decreuissent (iuditium ci dicite lussent, F) et ipsum con- 
tempsissenr, B - H. (*) rac^iwburgii. 8 ; racemburgiae, 9. 

'■ -" n -tione,8; 

ispexerit. a9. 

Itenim (■) alii tres iurare debent qucd ibi fuissent 
post(*) ilia die(*) quando racinbui^i (^)^ iudica- 
xiCTuni aut per neum («) aut ner conposicionem {*) 
se ducerit. Hoc est de ilia die (•) in XL noctis xn 
mallibergo (0 Iterum ei(() solem culcauerit et 
nuUatenus noluit (^) legem adimplere. 

n Item, &9 ; Iterum - adimplere. am. B- H. H post 
- die, om. g. 0^) raciiwbureii, 8 ; racemburn^iae, 9^ 

n neo, 9. (^ conpustcione, 9. H diae. 9^ (') nallobuiKO. 
9- (•) et, 9. (k) uolttit. 9. 

Tunc(f| eum debit manire(') ante regem, hoc est 
in noctts xiiii, et treaC*) testimonia iurent q»^ 
eum mansisset (')> et si nee tunc uenerit, ista none 
tcstimonia(") iuratis sicut superius dizimus 
dicant 

(ft Tunc - dicant, em. B-H. (*) mannire,8.9. (^) tres, 
8. (>) manoissent, 8 ; manissent, 9. (*) 



similiter (i). Ilia die(") si(o) rum uenerit culcit(p) 



noluerit. Tunc rex ad quern manitus(*) ef/ 
extra sermonem suum ponat (*) eum. 

(t) simiL - noluerit, »m. B- H. 
O culcet, 9. 0) culcauerit, 9. ,,_.._. , , — . 
(M nuJiium. 9. (*) uenerit, 8 ; ueoirit, 91 H legem, 8, 
r) mannitus, &B.H. (*) ponet, a 



'W^.^.'&M 



[a] Tunc(*) ipse(>>) culpabilis (•) et omM^(<) 
res suas erunt ; et quicumque earn (•) aut pauerit 
aut (0 ospitalem (f) collegerit (^)» ettam se (') uxor 
sua pnrterea (^), sol. xv cul/. iud., donee om«ia 
quae(^) ei(") legitibaM(") inputatur (•>} conponat. 

n el ita, B- H ; 9 adds : eum. (^) ipsi, 9. (*) culpabile. 
9. {*) homines, 8 : omnis, 9 (*) eum, cm. H. O aB.H 
add: ad. O hospitalem, 8 ; hospitium, B.G.H ; auspicium, 
F. (k) coUicerit,8: reccperit, B-H. (<) si, 8; se, «m. 
B-H. (^) p(ro]pt«rea, 8 ; pyvpteria. 9 ; pret. om. B-H. 
(I) qui, 8 : quaecunque, B-H. (*") ei, em. 9- H. (*) legibitf, 
a9.B - n. n inpuuntjvr, aB- H ; Inpotantur, 9> 



XCI. DE RACIMBURGISC). 



[1] Si racimbnrgi(M leg«(*) nolucrtM/(') dicero 
in mallo residentes (•) cum cansas int«r duus 
discusserint, debit (s) cis dicere oui causam 
qumt: dlci}) nohig l<^re{') salicam(^); si ille(i) 
noluerunt (">) dicere, tunc iterum ipse (■) debet 
dicere: ego uos(<») rogo ut mifai et^P) isto gasa- 
tionem(<i) quo(r) legem dicatis; bis aut tres(*) 
hoc (*) debet dicere (") : Ego uos tancono (*) 
uaaue quo mihi legem dicatis salicaM, quodi*) 
si dicere noluerint septem deillis racemottrgiis(7), 
culcati sole (■), temus (•) solii^^ cul/. ind. 

n recanbuirE^9; MoruMctH B^H. (^) radmbuifril, 

L9.T-H. 



8 ;' recemburgiac. 9 ; radnburi^, H. H ^<%em, a9 , . 
(') noluerit, 9. (*) resedentes,8.o.B-H. (*) duos,a9. 
(•) debet, 8. B - H. (») didt, F.C. (') legem, ao. B - H. 
(k) salica,9. fl) i0i,a9LB.G.H ; iUo,F. (T) -rint,lB-H: 
- rent. 9. (') ipse, cm. 9. (*) uobir, a O et, cm. 9. 
(^) {Tassacion^m, 9 ; cansatiooem, F.G. H quod, B-H; 
oaads: mihi. ri temas niccs, B-H. \*) hoc, cm. 9. 
f") 9 adds : tunc ilh qui aurem repetit debit dicere ; B adds : 
Tunc si illc qui causam repetit debet dicere ; F.G add: tunc 
ille (iOe) qui causam repetit debet dicere. C) tangono, 
9. B-H. n saUcam. aB-H. (") quod, " 
• • • , aB ; • • 



cimburgis, . . 

(*) solem, 9lB.G.H ; solen. 



srs?7) 



radnburgis. F.G.H. 



tenios.aB 



"le- 



[«](•) 0>*oA sicC») nec(«) nc{^) legem dicere 
noluerint (") nee temus (0 »oU'dos ndem (f) £icere, 
unusquisq»^ xv sol. cul/. iud. 

- (*) si, aRF.H; se. 9^ 

9.B.F.G. •" • - 



C) B-H UMiU II I and a. 

n nee, «m. B - H. (*) sic. cm. S.9. 

B-H add: salicam. O terafis,aB-H. 
F.G.H ; fid. - XV, MM. 9. 



f)'llM7 



uol-,8; 



et ibidem cum duodecim testibus ire debet qui 
p^ singula placita iurati dicant quod ibidem 
missent ubi Kathiburgij ei, indicauerunt ut ad 
eneum ambularet aut per compositionem fidem 
laceret, et ille dispexerit. 



Iterum alij tres iuraro debent quod ibidem 
fuissent post illam diem quo ei Kathenburgij 
indicauerunt aut per eneum aut per composi- 
tiones se educeret : hoc est de ilia die in quadra- 
ginta noctes in Mallobergo iterum solem collo- 
cauerit, et nullatenus legem uoluerit implere. 



Tunc eum debent mannire ante regem in xiiii 
noctes, et tria testimonia iurando dicant quod 
eum mannisset, et si nee tunc uenerit, ista omnia 
nouem testimonia iurati dica»t sicut superius 
diximus. 



Similiter ilia die si noM uenerit, coUocent ei 
solem iterum, et ilia tria testimonia quz ibidem 
fuerint ubi coUocauerit solem. Tunc cum ista 
omnia impleuerit, qui eum admallat, et ille qui 
admallatur ad nullum placitum ueniret et pro 
lege se educere noluent, tunc Kex ad quem 
mannitus est i extra sermonem ponet, 
t extra sermonem suum cum esse dyudlcet 



Et ibidem duodecim (•) testes esse debent oui per 
singula placita ^0 iurando dicant quod ibidem 
fuissent ubi ra^nburgi (s) ei iudicassent, et ille 
decretum indicium contempsisset (^). 



(') luchymbunrii. Q ; racbin- 



.nxv.Q. nplacida.9. 
burgf. T.V. P») r—" ^^' 



IternmC) alii tres iurare debent ^nod ibidem 
fuissent post ilium diem in qua ei raginburgi 
iudicauerunt ut autC*) per aeneum(i) aut per 
con^ositionem (■") se educeret (f) : hoc est de ilia 
die in quadraginta noctes in mallo iterum solem 
culcauerit, et nullatenus legem implere uo- 
luerit (■). 

(>) Item, V ; It - fuissent. om. Q. M ita ut, A. 
0) enneum, Q. (*) confessionem. Q. (t) cxdiceret. Cod. 
Est n noluerit, Q. 

Tunc eum debet mannire ante regis praesentiam 
in quatuordecim noctes ; et tria("} testimonia 
iurando dicant quod eum mannisset (p). Quod si 
nee tunc uenerit, et ista omnia nouem (4) testi- 
monia (') coniurando (•) quae superius diximus 
uera esse dixerint, 

:, V. (<) vin, Q. O 



O tres, Q. O roani 
T.V. C) Uuando, G.N. 



et ita ille culpabilis, et res suae enmt in fisco ant 
eius cui fiscus dare uoluerit, et quicunqM« ei aut 
puiem dederit ant in hospitalitatem coli^:erit, 
sine sit -f uxor sua, aut proxima, DC den. qui fac. 
sol. XV culp. iud., donee omnia secundum legem 
ea qux illi iniuncta sint compomat. 



similiter ei iterum solem culcet, et illos tres 
testes ibidem habeat. Ubi culcauerit solem^ et 
ista omnia compleuerit qui eum admallat, et ille 
qui admallatur ad nullum placitum nenire nee 
per legem se educere (*) noluerit, tunc rex ad 
quem('') mannitus est extra sermonem 8uum(*) 
esse dijudicet ; 

(«) edicere. 4418.B.G.N.T.V; sedicere.Q ; exdkere. Cod. 
Est naliquem,V. f) T.Va^tf .- eum. 



et ita ille(*) culpabilis(*), et omnes res suae enint 
in fisco aut cui nscus dare uoluerit. Et quicnm- 
que ei panem dederit aut (>) in hospitium^ colli- 
eerit, etiam si uxor eius propria sit, DC din. qui 
txc. sol. XV culp. iud.; donee omnia quae ei 
legibus inputantur secundum legem conponat. 
~ ~ p*r. t*) Cod. Est tuUf: ' 






3« 



LX. De Rathin burgtjs. 



1 Si qui Rathinburigij legem uoluerint dicere 
in malleoergo residentes cum caussa inter duos 
discusserint, debet eis ^ui caussam requirit dicere. 
Dicite nobis legem Salicam. Si illi tunc noluerint 
dicere, tunc iterum <^ui caussam requirit dicit : 
Vos «tangano ut mihi et isto legem dicatis. bis 
aut tertio noc debet facere. Si uero illi noluerint 
dicere, tunc qui caussam repetit debet dicere : 
Ego nobis tangano usqM^ quo mihi legem dicatis 
Salicam ; tunc septem de illis Rathe^burgiis, 
collocato sole, ix solid, culpabilis unusquisq»^ 
iudicetur. 



Quod nee sic legem dicere uoluerint nee 
soluere nee fidem fs^re, tuwc solem illis iterum 
collocet. et sic postea xv solidis unusquisqwe 
culp. iud. 



LX. DE RACHXNBURGIIS(-). 



[1] Si quidem rachinbnrgii in mallo rese- 
dentes(^) cum causa discussa fuerit inter duos 
causatores, ammoniti ab eo qui causam («) re- 

3uiret ut (<>) legem salicam dicant, et si legem (•) 
icere noluerint, tunc ab eo qui causam requiret 
sint iterum ammoniti usque tertia uice(0. Quod 
si dicex« noluerint, tunc dicat ille qui causam 
requiret : Ego uos tangano (f) usque dum uos 
inter me et contra (,^) causatorem meum leg^em 
iu<Ucatis. Et si tunc dicendi se legem distulennt, 
sole culcato, septem de illis unusquisque cxx 
din. qui fac. sol. in culp. iud. 

O racbymburgiis, aivrays in Q with ym ; raginburgiis. 
Cod. Est ; K.Tyattd Wolf. Aug. 8 add: qui secundum 



Cf. L. Rip. 55 ; Waits, 
150, 152, X69. 175, 191 
Proc. 143 ff., 151, 179; 
Ger. 64, las, jSiS. 



nod indicant (^) residentes. Q. (') Cat 
(^fut " recmirat, cm. E. (*) Q adds: nllcam. \*) 
uices. Q. (*) tangono. Q. (*) - -. 



Q. 



) contza, cm. E.V. 



367 



[ai Et si adhnc tunc rachinbnrgii despexerint(>) 
nee legem dicere (i>) nolunt(«) neqoe de tribus 
solidis conpositionem facere, tunc unusquisque 
illorum septem, culcato sole, dc din. qui nc. sol. 
XV culp. iud. 



368 



i4i> 



id. R. u. 



Digitized by 



Google 



_J 



I '.J.lll 



COD. 1. 



COD. 2. 



COD. 3. 



COD. 4. 



CODD. 6 & 5. 



[3] St aero ilH rachinebargii sunt 
et non secundam legem iudicauerint, 
his contra quern sen[ten]tiam dede- 
rint causa sua agat et potuerit 
adprobare quod non secundum legem 
iudicassent, dc din. ^ui foe. «ol. xv 
qoigque Ulonim culp. lud. 



LVIII. DE CHRENE CRUDA. 



Si quis hominem Occident et, 
totam tacultatem data, non habuerit 
undo tota lege conpleat, xii iuratores 
donate debet [quod] nee super ter- 
ram nee subtus terram plus facul- 
tatem non habeat quam iam donauit. 



£t postea debet in casa sua introire 
et de quattuor angulos terrae in 

Sugno collegere et sic postea in 
uropullo, hoc &9i in limitare, stare 
debet intus in casa respiciens, et sic 
de sinistra manum de ilia terra trans 
scapulas suas iactare sup^r ilium 
quem proximiorem parentej» habet. 



Quod si iam pater et fratres solse- 
runt, tunc super suos debet ilia terra 
iactare, id est super tres de genera- 
tione matris et super tres de genera- 
tione patris qui proximiores sunt. 



Et sic postea in camisia discinctus, 
discalcius, palo in manu, sepe sallire 
debet, ut pro medietate quantum de 
conpositione diger ej/, aut quantum 
lex addicat, illi tres soluant, \uh: est 
illi alii qui de patemo generatione 
neniant ucere debent. 



[2] Si uero ipsi raciniburg^i %uni et 
non secundum legem iudicare, earn 
contra (\uem seatencio dediret, sol. 
XV cul/. iud. 



[LXI] LX. DE CRENECRUDA. 



4- Si quts hominem occiserit et, 
tanta facultatem data, Tion abit unde 
tota lege impleat, xii iuratores nee 
sup^r t^rra nee subtus t^rra plus de 
facultate lum ahit que donauit ; 



et postia debit in casa Intrare, Do 
quatuor angulus t^rra in pogno cole- 
^ire et sic postia in dorso syxper illo 
limitare stare debit et intus m casa 
respiciens, et sic de senextra mano 
sup^r illo qui proximiorem parentum 



qtMTd si iam pat^r aut fratris solse- 
runt, tunc sup^r suos filius debit ilia 
t^rra iactare, super iii de ^enera- 
eionem patris et de matris qui proxi- 
mioris sunt ; 



et sic postia in camisam discinctus, 
discalcius, palo in mano sua, sepe 
debit sallire, medietatem quanto de 
conposicionem, idem aut q^uanto lex 
er/, illi in soluant, hoc est illi alii de 
patris geniracionis faciro debi'/, 



[3] Si uero illi rachiniburgii sunt [3] Si uero ille rationeburip sunt 
et non s^»»d«m legem iudicaue* et non s«c»»d«m legem iudicauerunt 
runt, his contra quem sententiam ei, quem contra sententia addiderunt 
adderunt, causam agant et eis causa sua agat ; et si eis potuerit 
potuerit adprvbare quod non Mcun- \ adprobare ut non %ecunAum legem 
aum legem iudicauerunt, aliis xv j iuaicauer»»/, dc den. qui fac. sol. 
sol. culpa^fZ» vx^entur. \ xv cxilgabiles. 



LVIII. DE CHERA CRUDA. 



[1] Si quis hominem occiderit ct, 
totam facultatem datam, non habue- 
rit unde conponat ut totam legem 
impleat, xii iuratores donet quod nee 
super terram plus de facultate non 
habeat quam iam donauit ; 



et postea debet in rasa sua intrare 
et ex quattuor angulos terram in 
pugno tollere debet et sic^ postea 
m duropalo, quod dicitur limitare, 
debet intus casa aspicere, et sic de 
sinistra manu de ilia terra trans suas 
scapulas iactare super ilium quem 
proximiorem partem habet ; 



quod si pnTximor illo et mater et 
frater solserint, tunc superiorem 
sororem et matrcm aut suos filios 
debet ilia terra iactare, id est super 
tres de generatione patris qui proxi- 
mores sunt ; 



et sic postea in camisa discinctus et 
dlscalciatus, palo in manu sua, sepe 
sallire debet ; pro medietatem quan- 
tum de eonposicione diger ej/, aut 
guantum lex addicat illi tres soluant, 
oc esf illi alii qui de patema gene- 
ratione ueniunt facere debent. 



Si uero de illis quicumque proximior { [2] Si uero de illis 

fucrit ut non habeat unde integrum 

debitum saluat; Quicumque de illis 

plus habet iterum super ilium super illo crenecurando ille qui ' plus habent iterum super ilium chera 

chrenecruda ille qui pauperior est paupcrior est iactauit iUe totam cruda ille qui pauperior est iactet ut 

iactet ut ille tota lege soluat. legem pefsoluat ; ille totam persoluat. 



Quam si uero nee ipse habuerit 
unde tota persoluat, tunc ilium qui 
homicidium fecit qui eum sub fidem 
habuit in mallo pracscntare debent, 
et sic postea eum per quattuor . 
mallos ad suam fidem tollant. Et si 
eum in conpositione nullus ad fidem 
tullerunt, hoc est ut redimant de quo 
domino persoluit, tunc de sua uita ' 
conponat. 



que si uero necesso abit unde totam 
legem soluat, tunc illi qui humicidio 
ficit qui eum sub pede abuit in mallo 
pnfsentare debit, et sic eum per in 
mallus ad sua fide tollat ; et si eo in 
conposicionem nulla a fide tollerent, 
hoc est ut eum redimat de que non 
solsit, de sua uita conponat. 



i70 



Tunc ilium qui homicidium fecit 
ille qui eum sub fide habet in mallum 
presentare debet, et sic postea eum 
per quattuor mallos ad suam fidem 
tollant ; et si eum in conpositionem 
nullus ad fidem tollere, noc est ut 
eum red em at de hoc qstod non per- 
solsit, de uita conponat. 



37X 



LVIII. DE THEUNETRUDA. 



Si quis hominem hocciderit et 
totam facultatem non habuerit 
hunde tota lege impleat, xii iura- 
tores donet quod nee super terra 
neq»e subtus terra qui de facultate 
non habeat quam donauit, 



et postea debet in casa intrare et do 
nil»' angulos terr^ in pugno colligere 
et sic postea in duropelle, hoc est in 
limitare, stare debet et [intus] casa 
hae plansside sinistro {te^. aspicere, 
et sic de sinistra) manu de ilia terra 
transe escapulas {Ug: trans scapulas) 
iactare super illo quem proximiore 
habet parente ; 



quod si tam {leg^. iam) pro illo et 
mater et frater persoluerunt, tune 
super sororem matris aut super suos 
filios debet ilia terra iactare. Quod 
si ille non fuerit, de ilia terra iactata, 
id est super tres de generationem 
patris qui proximiores sunt ; 



et sic postea in camisa discinctus, 
discaletatus, palo in manu sibi psal- 
lire debet, ut pro medietate quantum 
de conpositionem, id est ut ouantum 
lex adaicat, ille in solidos soluant, et 
ille alii qui de patemo (■). 
O The rtst ^ tfu chafUr is wanting 



[3] Si uero rachinburgiae (■) qui j 
sunt et non secundum legem iudi- 
caueriff/, contra quem sententia I 
dederint causa sua ageat (^), ct si ' 
potuerit adprobare f^xod secundum 
legem non ludieauerm/, dc den. qui \ 
fac. sol. XV culpaditrs («) illi septcm ' 
singulatim(^) cum(*) illo iudiccnturl*). 

(*) rachimbureiL (^) agat f) culp., 
«fff. 5. (') singiUatim. O cul/. tud. 

[4] Si uero rachinburgiae (*) legem 
dixerint(^), et ille contra quae in 
legem (**) dicunt eos contradixerint («> , 
quod legem non indicant, simili ! 
modo contra unumquemque sol. xv ' 
culp. iud. I 

(") rachimbur^^ (^) dixe et UU contra i 
quo*» legem. (*) -lit 



LVIII. DE CHRENECRUDA. 



[1] Si quis hominem Occident ct 
in tota facultate non habuerit unde 
tota lege conponat (*), xii iuratores 
donet quad nee super (*•) terram (*) 
nee subtus (<>) amplius dc faeulta.te 
non habeat nisi quantum donauit. 

(*) conponere debeat (^) supra. Otrrra. 
(') add: terra. 



[2] Et postea sic debet in casa sua 
intrare et de quattuor angulus {>) de 
terra ilia in pugno collegere (<>) et 
postea debet stare in duropello, hoc 
est («) intus captare, et dc sinistra (^) 
manu (<*) deilla terra (*) suas scapulas 
iactare super quem priTximiorein (0 
parentem habet. 

(*) angulos. (^) coUigere. (*) add : 
limitare. {*) senixtra mane. (*) add: intra. 
(') prvximiore. 

tS] Quod si iam mater et firater- 
ser/'r(')t tunc super sororem matris 
aut super suos filios debet de ilia 
terra iactare, idem (^) super tres dc 
generatione matris qui proximiores 
sunt. 
n solserunt (<>) add: de. 



[4] Et sic postea in camisa {*) j 
disein[c]tus (^), discaletatus, palo 
in(«) manu(«*), sa;pe{») sallire debet, I 
ut pro medistatem (^ aut quantum 
lex addicat, et illi [t]res soluant, hoc 
est et illi qui de patema generatione 
ueniunt similiter faciunt. 

(') camisia. (*) add: et. f) in, «k. «l 
(*) manum. O sepe. O ■ 



fC] Si quis uero quicumqir^ d< 
I illis (') pauperior fuerit et non habet 
j unde integrum debitum reddat (^). 
j quicumque de ^ illis plus habet v. 

iterum super ilium cheneerudaC/ 
' ill» (•) qui pauperior est iactet et 

ille tota lege conponat. 
I n illoa. (*) soluat. n habttctiL 
I (<) chrenechmda. {*) ittc. 
i 
' [6] Quod si uero nee ipse habuerit. j 

tunc ilium qui homicidium fecit qui 
; eum sub sua (') fide (>>) habent, sic 
!postea(«) per quattuor mallos (') ad 
I suam fidem tollant, et si eum in 

conpositionem nullus uoluerit redc- 

mere, de uita conponat. 
n sua. cm. 5. (^) fidem. O add: cujk. 

/41 j--«i-- 



J7J 



Digitized by VnOOQ IC 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



T.Tinr EMEND. 



OBSERVATT. 



[3] Si uero ill! racimburgiae (•) legem dixe- 
intf»"). eis(«) contradixerint (^) q««Hi le^emi") 
ion dicant contra unumquemque de illislO 



nnt 
non 

racemburgiis (s), 
cul/. iud. 

n racimburgii. 8 ; recemburvlae, 9 ; tadnburgi, H ; 
racimbuix'i, B.F.G. (*) B-H add: et. O ei. B. 
("«) -runt. 5.. n le^e. 9. (*) iUlus, 8. (•) ncimburgiis, 8 ; 
reccjnburj^iis, 9 ; racinb " ' *^ •- •» w 



unutHquemque 
[DC den. qui toe.} sol. xv 



inburgis, H ; ndmburgis, B.F.C. 



XCVIIII. DE CRENECRUDA (•) Q(/OI> 

PAGANORU3/ TE/l/PUSl»») OB- 

SERUABANTC). 

[1] Si quss hominem occiserit et facaltatem 
nan habuerit unde totafN(>i) legem («^) c^nponat, 
duodecem iuratores donet quod nee sup^r 
terrani(*) nee subtus t«rra(0 amplius non habeat 
nisi quantum donauit de terra facultate. 

(') crinnecruda. 8. (*) tempore. 9. O Of this whott 
chafUr, B— H have only : De chrenechruca (crenechroU. B ; 
(.hrenechrucx. F) le^e {legem, F) quae paifanorum tempore 
obscruabant deincep^ numquam ualeat, quia per ipsam 
ccci<lit multorum potestas. {*) toU lege, 9- () texra, 9. 
{') t^rram, 8. 

[2] Et postca debet in casa intrare (•), per 
quattuor an^lus(*») terre(«) in pugno coUegere^"*) 
et sic portit(") in duropclle(0, hoc esi(t) in 
limitarc, stare debet, intus(^) casa aspiciat, et 
sic(') de sinistra (k) manu(>) de ilia terra trans 
suas scapulas (">) iactare sup^r ilium quern prvx- 
imiorem parcntum (") habet. 

{*) Q adds : et, (^) angulos,8. (*) terrf.S. W colligere, 
B. (*) portet, 8. [*) dure in dure pelle, 9. IF) est. #m. 9. 
(>>) 8 adds : in. 0) si. 9- (^) senextra, 9> 0) manum, 9. 
(*") scabulas, 9. (^) parentem, 9. 

guod si (") iam pw illo pat^r(p) aut mat^r(p) u^l 
atris{i) soluerint, tunc sup^r sororia(') matris 
aut (■) sup^r suos (*) filios (>) debet ilia terra 
iactare ("). Id e*/ sup^r generationis (*) aut 
matrts qui prvximioris (*) sunt. 

n si, om. 8. (H maXer aut pat^. & H) fratres. 8 ; 
9 adds : non. (*) sororcs. & (*) et, & 0) suus Alius. 9. 
"" '") ~rationes.8; -racionein,9. (") -res, a 



non. 
f) icctare, 9. (' 



[3^ Sic postea in camisa(*) discinctus (^), dis- 
rulcius(»), palo(«*) in mano(«), sepem psallire^O 
debet, et pro medietatem quantum de conposi- 
cioncm («) dederit aut quantum lex dicat ille (•») 
tri*s soluant, hoc est illi alii qui (') de gonerationc 
pat/rna ueniunt Biicere debent. 

(*) camicta, 9. (^) discenctus, 9. (*) disculdatus, 8. 
(*)(>aluMt, a Hmanu, & (') sallire, &9l (■) conpusu- 
cioucm. 9. (^) flli, &9. (>) qui, em. & 



[4] Si ncro de illts quicumq»^ pauperior fiicrit 
ct non habeat (■) unde integrum debetum (>*) 
soluat, quicumqMtf de illis plus habet iterum 
sup^^r ilium chrenediruda (") ille (■>) qui pauperior 
Qsi iactit («) ut illi (0 tota lege p^r^oluat. 

C) habet, 8. (^) debitum. 8.9. (*) cbrinne chruda. 8 ; 
(4) uii. - - • 



creaucruda, 9. 



i, 9. n iactet. 8 : iectit, 9. (') >Ue. 8. 



[6] Qwfdi*) si uero ncc ipse habuerit unde tota 
lege p^rrsoluat (■) ; Tunc ilium qui homicidium {}) 
fecit (<^) qui cum sub sua 6de(^) habet in mallo 
pr^entare debet, et sic nostca per quatuor 
mallus (•) ad suam (0 fidem (0 tollat ; et si («) eum 
in conpositione(>>) nullus(i) ad fidem tullerit, hoc 
est ut eum redimantC*) de quod non p^rsolserit(i), 
tunc(">) de uita conponat. 

(*) Quod - persoluat, om. 9. (^1 hum-. 9. (*) fadt, 9. 
{*) fidem. 8. (*) mallos. 8 ; mallis. 9- O sua fide. 9- 
{') sic, 9. (^) conpusicioneMf, 9. (>) nuUius, 9. (^) rede- 
nuint,9. 0)ptfrsoluerit.8; prrsoUserent, . ("*) tunc. mm. 9. 



Si uero Rathinburgij non secundum legem 
iudicauerunt Salicam, his contra quos sententiam 
dederunt, solidos xv soluant. 



S Si uero Rathenburgij illi legem dixerint, 
et ille contra quem dixerunt eis contradicat, et 
hoc sustinere noluerit eos enim contra legem 
iudicasse sibi putat, et id com]^robare non 
potent, unicuiq»tf de septem Rathmburgijs oc 
den. qui fac. sol. xv soluat. 



[8^ Similiter si conprobati (•) fuerint legem 
non mdicasse, septem ex eis unusquisque oc din. 
qui fac. sol. xv culp. iud. 

n compfvbata. Q. 



[4] Si autem rachinbui^i legem indicant, et 
cut iudicatum fuerit hoc sustinere noluerit et 
, dicit contra legem iudicasse sibi, et hoc conpro- 
, bare non potuerit, contra unum<fuemque ae(*) 
. septem rachinburgiis, DC din. qui fac. sol. xv 
I culp. iud. 
(') de. 0m. 0. 



375 



LXI. De Chren ceude. 



1 Si quis hominem occiderit et in tota facultate 
non habuerit undo totam legem impleat. Duo- 
decim iuratores dabit ouoa nee subtus terram 
neq»^ supra terram plus de facultate habeat 
i quam donauit. 

\ nisi quod dooatum habest 



Et postea debet in casam suam intrare et de 
quatuor angulis teme puluerem in pugno colli- 
gere et postea in ' duropello stare et intus casam 
cuptare debet, et sic de sinistra manu trans suas 
scapulas iactare super proximiorem parentem. 



Quod si iam pater aut mater seu frater pro ipso 
soluerunt, super sororem tunc matris, aut super 
eius filios debet illam terram iactare ; quod si 
isti non fuerunt, super tres de generatione patris 
ct matris, qui proximiores sunt, 



et postea i>in camtsia disctnctus, discaleatus 
(fi'f), palo in manu supra sepem salire, ut pro 
medietate quantum pro compositione deberet, 
aut quantum lex addicat, ilH tres soluant de 
matema generatione, hoc et illi alij qui de 
patema generatione ueniunt facere debent. 



S Si uero aliquis ex illis pauperior fuerit et non 
habet unde integrum soluat debitum, quicunquc 
de illis plus alio habet exsoluat et iterum super 
ilium chrcnc chruda ille qui est pauperior iactet 
ut ille totam legem soluat, 



quod si hie etiam non habet ut legem soluat, 
et totam legem componat, tunc ilium qui homi- 
cidium fecit tollit qui eum in fide sua habet^ 
et per quatuor mallos praesentem faciat, et si 
eum per compositioncm aut fidem nullus suorum 
tulerit, hoc est, eum redimat, aut pro eo per- 
soluit, tunc de uita conponat. 



8 At praesentibus temporibus, si de suis 
proprijs rebus non habuerit, unde transoluere 
aut se de lege defcnsare possit omnis caiissa 
superius comprehensa, ad caput suum pertinet 
obseruare. 



376 



LXI. DE CHRENECHRUDA (•). 



Si quis hominem (^) occiderit et in tota(«) 
facultate sua(«) non habuerit unde legem totam 
implere ualcat, duodccim iuratores donet ut nee 
super terram nee (') sub terra (*) amplius de 
facultate non habeat nisi quod donatum habet. 

(") H.N add as gloss: i. e. terra mala: Q has: crene 
cruda, mith an a ivritten adcve th: cr of Crene. thert/ort : 
Carene. (^) hom., om. Q. (*) totam flaculutem suam, Q. 
(«) nee s. t. 9m. Q- 



Postea intrare debet {•) [in] casam suam (•) et de 
quattuor angulis de terra illa(0 in pugno suo 
coUigat et stare («) in durbilo('>), hoc est in 
liminare(i), et intus captare(k) et eum sinistra (') 
manu de ilia terra ultra suas scapulas iactare 
super quem proximiorem parentem (■) habet. 

C) habeat in casa sua. Q. (') ilia. om. Q. m Q adds : 
debet. (»•) durpUo. H.N.T.V ; dorpilo. G ; durbilTo. Cod. 
Est. (>) luminare. 4418 ; limitare, Q ; limitari. Cod. Est. 
(k) iactare. Q : intercaptare. Cod. Est (>) senixtra, Q. 
(■) parente, Q. 



Quod si iam pater aut mater uel frater solue- 
runt, tunc super sororem (») matris aut super 
suos filios debet illam terram (p) iactare ; id est, 
super tres de generatione matns qui proximiores 
sunt. 
(*) sorem, Q. O ills terra, Q. 



Et postea in camisa discinctus (1) et discalciatus, 
cum palu(0 in manu supra sepem sallire(«) 
debet, ut pro medietate quantum ae conpositione 
digcr(<) est(>), aut quantum lex dicat, illi tres 
soluant. Idem(*) illi(") alii(") qui de patema 
generatione ueniunt facere debent. 
H) discunctur, Q. O palo, 

detter est, " ■" ^^ 

de conp. 
(') alu alii, 



unctur, Q. O palo, Q. (*) salire, Q. («) digerit. E ; 
:. K : di^erre, Q ; debet di|(erere. Cod. kst. ; quant 
die. e.. em. F. (') id est. 441a A.E.G.Q.T.V. 



Si uero aliquis (*) ex illis pauperior fuerit et non 
habet unde ad integrum debitum soluat, quicun- 
que de illis amplius habet (7) iterum super ilium 
chrenechruda (■) ille (') qui pauperior est (■) 
iactet et ille totam legem conponat. 

(■) aliquid, Q. V) «bet, Q. (•) crenecnida. Q. H «n 
pauperiorem, Q. 



Quod si nee tpseC') habuerit («) ut totam legem 
persoluat, tunc ilium (') qui homicidium (*) focit 
ille qui eum in fide sua habet per quatuor mallos 
praesentem faciat. Et si eum nullus suorum 
per conpositionem noluerit redimere, de uita 
conponat. 

(N ipsl. Q. n Q Atft; aut (') iffi. V. n bomi- 
citidium. Q. 



Cf. Sohm, R. u. Ger. 130. 



Cf. Waits, Z09, III, IZ4, X2<), 
171, 176, 193 ; Sohm, Proc. 170. 
174. 17s ff«. a'3 ; »<'• ^- «• G*r. 
100. 



377 



Cod. 7 has distinctly chremedt- 
ruda. 



After this chapter Codd. 7 and 
9 have: Explicit lege (lex, 9) 
salica deo nacias amen. Incipit 
decretio. Childebertns rexfram- 
corum, &c. (Cf. Monum. Ger- 
man. Lege. I. p. 8). The same 
decretum follows in B-H, and it 
is also found in 8, but in the 
latter Cod. it is preceded by the 
document : Incipmnt chunnas. 



Cf. Sohm, Proc. 21a. 



37» 



Digitized by 



Google 



se: 



:r==^-^^^^3^l= 



GOB. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



COD. 4. 



GODD. 6 & 6. 



LVIIII. DE ALODIS. 

[1] Si ^ais mortatu fuerit et filios 
tton demiserit, si mater sua super- 
fuerit. ipsa in hereditatem succedat. 



[8] Si nater non fherit et fratrem 
aut sororem dimiserit, ipsi in here- 
ditatem snccedant. 



matrts 



[8^ Tunc si ipsi non fuerint, 
-' — in hereditatem succedat. 



(4] Et inde de illis generationlhus 
qnicnmque proumior fuerit, ille in 
hereditatem succedat. 



[0] De terra uero nulla in muliere 
heveditas non pertinebit» sed ad 
ttirilem secum {£eg, sexum) qui fra- 
im fiierint tota terra p^rteneunt. 



LX. DE EUM QUI SE DE 

PARENTILLA TOLLERE 

UULT. 

In mallo ante^ thunginum ambn- 
lare debet et ibi tres fustis alninus 
super caput suum frangere debet. 
Et illos per quattuor partes in mallo 
iactare debet et ibi dicere debet 
quod iuramento et de hereditatem et 
totam rationem illorum toUat ; 



et sic postea aliquis de suis paren- 
tibns aut occidatur aut moriatur, 
nulla ad eum nee hereditas nee 
conpotitio p^rteneat, 



sed hereditatem ipsius fiscus adqni- 



[LXII] LXI. DE ALODIS. 

[1] Si ciuis mortuus fiieret et filio 
noH demiseret, si matre sua siq^r- 
fiiiret, inde heieditatem accipiat. 



[8] Si mater n^is fuiret et frat^r 
remansiret, ipsi hereditatem acce- 
dant. 



[8] Si ista ncm fuerint, tunc sororis 
matm in hereditatem acddant. 



LVIIII. DE ALODIS. 

[1] Si quis mortuus fuerit et filios 
noH dimiserit, si mat^r sua sup^r- 
fnerit, ipsa in hereditate succedat. 



[9] Si mater rum fuerit et fratrem 
et sororem dimiserit, ipsi in heredi- 
tatem succedant. 



[8] Si isti noH fuerint, Tunc 
matris in hereditatem succedat. 



LVIIII. DE ALODIS. 

[1} Si quis mortuus fuerit et filios 
non dimiserit, si mater sua super- 
fuerit, i]>sa in hereditate succedat. 



[8] Si mater tkffn fuerit et fratrem 
aut sororem dimiserit, ipse in heredi- 
tatem succedat. 



[8] Si isti non fuerint, tunc soror 
matris in hereditate succedat. 



[4] Si uero sorores matru non 
fherent, sorores patris accedant in 
hereditate, 



et inde illis generacionibia quecum- 
<\ue pnndmor fiuxet, illi hereditatem 
snccidat. 



[6] De terra uero ilia, quae mu- 
liere hereditas e«/, sed ad uero 
ezug[u frater fneret tota terra per- 



[4] Et si de illis generationibus 
quicumque fuerit pnnimior ille in 
hereditatem succedat. 



[6} De tera uero nulla in mulieri 
portio aut hereditas er/, sed ad uirili 
sexum qui fra/nes fuerint, tota terra 
perteneat. 



([4] Et si de illis ^[enerationib*» 
quicumqace fuerit prvzimier, ipse in 
hereditate succedat. 



[0] De terra uero nulla in muliere 
portio hereditas est, sed in uirili sexu 
qui fratres fuerint totam terram 
perttneant. 



[LXni] LXII. DE EO QUI SE 

DE PARENTILLA TOLLERI 

UULT. 

(') In mallo leuth et hct tunrino 
ambulare debit et ibidim un ftistus 
alninus frangere super caput suo 
debit, et illos iiii partis mallo iactare 
et ibi sidero quod eromento et here- 
ditatem tota racionem eo toUat. 

D The MS. has fure an cmamenUd S 
surromttied bg rtd «t»u. 



Sic postia aliquis de suis parentibus 
aut moriatur aut occideret, nulla ad 
eo nee hereditas nee conposicio 
permanit : 



si uero solo moriatur ant occidatur, 
coni>osicio aut hereditas ad eis per- 



LX. DE EO QUA DE SE 

PARENTIBUS TOLLERE 

UULT. 

In mallum ante tunginum ambu- 
lare debet et quattuor fnstes sali- 
cinos super caput suum frangere 
debet, et illos in quattuor partes in 
ipso mallo mallo {sic) iactare debet 
et ibi dicere qxod se de iuramento 
et de hereditate et de tota ratione 
illonvm tollat. 



Et sic postea si aliquis de suis 
parentibKr aut moriatur aut occi- 
datwr, nulla ad illo nee conpositio 
nee hereditas perteneat. 



LX. DE EO QUI [SE DE] SUA 

PARENTELA TOLLERE 

UOLUERIT. 

[1] In mallum ante thnnsinum 
ambulare debet, iiiior fustos salicinos 
super caput suum frangere debet, et 
illos in iiir» j)artes in mallo iactare 
debet et ibi dicere quod si iurameifto 
ct hereditatem de tota regione illo- 
rcfm tollat. 



Et sic postea si aliqui de suis paren- 
tibtce aut moriatwr aut hoccidat«r, 
nullam ab ilium nee conpositio nee 
hereditas pertineat. 



[8] Si uero illi aut moriatur aut 
hoccidatufr, conpositio ad fisco per- 
ueniat. 



LVnn. DE ALODESC). 

[1] Si quis homo mortuus (^) 
fiient («) et filios non dimiserit ('), 
si pat«r, si mater superfnerit (*)-, 
ipse (•) hereditate succedat. 

n aUodlfc^ ^ (*) mortuos. O fnerat 



(*) fuerit ipsi in. 



[8j Si pater (>) ant mater (•) non 
fuerint et fratres (^} aut sorores 
habuerit (^), ipsi m heretate («) 
succedant. 

(*) mater aut patfr. (^) fratrr ant soror 
• (^e« ■• 



remanserint. 



f heredUatci*!. 



[3^ Si isti neM fuerint, tunc soror 
matns in here<Utate (') succedat. 



I 



[4] Sij[*) soror matris rum fuerit, 
sic patris soror in hereditate suc- 
cedat. 

(•) add: «era. 



[6) Et si patris [soror] (•) non 
fuent, sic de ulis ^:enerationib«cx qui 
pnncimiores sa»i/, illl in here<titate (^} 
succedant qui ex paterno genere 
uiuunt(«). 

n supplied J^rvm Cod. s (^) -tem. 



SB] De terra uero salica in muliere 
la pertinet portio, sed qui fraires 
fuerint, et ad uirile sexu tota terra 
pertineat (•). 

n 



LX. DE EUM(*) Q(// SE DE i 
PARENTILLA TOLLERE ' 
UULT. 

[1] In mallo autem (^) ante tun- ! 
sinem (•) aut centenarium ambulare ■ 
debet et ibi iiii fustes alninos (*) ' 
super caput suum (•)' frangere debet, 
et illos (' ) in quattuor pecias per 
quattuor angulus (s) iactare debet et , 
ioi dicere debet ^uod se de iura- ' 
mewto uel(^) hereditate uel de toca (') 
ratione eorum sibi (<) tollat. ' 

n eo. (^) autem, mm. 5. f) tuitfinuiii. | 
{*) alininus (*) ttdd: in mallo ante tnnzino , 
aut centenarium. O iHum. (*) ansulo&. 
(M et de. (*) totam ntioaem iDonun. 



[8] Et si (•) postea si aliquis (^) de 
suis parentibMf aut monatur ant 
occidatur, nullum ad ilium nee 
hereditas nee conposio (•) pertineat. 

D sic. (^) aliquL D conpositio. 

[3] Si uero ille (•) aut (^) occidat»^ 
aut moriatur (^}, conpositio aut here- I 
ditas suis parentibace non pertinet 
causa sed ad fisco pertineat aut cui 
fiscus dare uoluerit. 



:\Bo 



3«' 



3«« 



3«J 



Digitized by VnOOQ IC 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



LEI EMEND. 



OBSEEVATT. 



XCn. DE ALLODIS(-). 

[1] Si 9uis(^) mortuus(«) fberit et filias(') 
Tunt demiserit ("), si pat^r ant ma.Ur aiper- 
iuerint (0» ipsi in hereditatem {f) saccedant. 

D alodir. 8 ; alodis. 9 ; mo rubric in B - H. (^) omo is 
added in 7, above the line, apfarentiy by a later hand. 
nmortuos,9. (') fiios, 8.B-H. (*) cUm.. p. a. 



hereditate saccedat. B-H. 
fuerit, 9l (■) -Utc.a 



_. , , ^- ^ m. in eius 

(0 superfueiiiit. 8 ; suprr- 



[»] Si pator aut mat^ ^on faerint (•), si fra/n» 
aut sororis demiserit (^), ipsi in hereditatem («) 
succedant. 

(*) fuerint (ruerit. F) riatres a. sorores in eius hereditate 
s.. B - H. (k) si fitatres a. sorores dimisserit, & C) -tate. a 



[3] Si uero isti ncn fuerint (•), tunc 8ororis(^) 
matris in hereditate («) succedant ('). 

n fu. sorores patris in eius hereditate succ. H ; fu. sor. 
matris in eius hereditatem succ, B.G ; F combines f| 3 and 
4 : S. u. i. n. f. sor. matris in e. h. s. et poctea d. illorum 
een. q. p. f. i. e. h. s. q. e. p. ipsius ff. u. (^) sorores, 8. 
n -tatem,9. (*) -dunt,9L 



[4] St(*) aero sororis matris rum fuerint, sic 
sororis patris in hereditateiM (i>) succedant (•) ; 
(•) Si - succedant, ont. & (*) 9 adds: patris. O S. u. 
I sorores patris (matris. B.G) n. f. sorores matris (patris, B ; 
I matres, corr. matris, G) in eius herediute succ., H.B.G. 

et postea de illis generationibi» quicuMqife 
^rzTximioris (^) sunt, i^i in hereditatem (*) succe- 

e. p. d. 
(^e. parte 



dant qui ex patemo(0 genere ueniant(i 

(*) -res, 8. n -tate. 8. {«) parte, %.% W 
illorum g. q. proximior fuerit in eius hereditate a. (^ 
istins (tpsios, G) Keneiis u., U.B.G. 



[6] De terra uero salica (*) nulla in muliere (^} 
hereditatis («) transeat porcio, scd (') ad uirilis (•) 
sexus (') tota terra (s) pn^aetatis 8uae(^) posse- 
deant (0. 

(^ saleca. 8. (^) mnfieris. 8wH : mulieres. F.G. (*) here- 
diutes. o-F.G. ^) se. o. n uirile. 8; uirili, 9.G.H. 
(f } sexu. F.G.H. (^ propnetas perueniat. B - H. (>■) sui. 9. 
" ^ 8 ; posseaiat, 9 ; suae poss., MR. B - H. 



»M 



xcin. DE Eo qm se de paren- 

TILLA TOLLEREC) UULT(fc). 



[1] Si qsri's de parentibitf tollere (4) nolnerit (■), 
in mallo ^) ante tunzino («) ambulare (') debet (k) 
et ibidex»!^) quattuor fustis{i) alninus(k) sup^r 
caput (>) sttum Irangere ("*) debit, et illus (■>) in (<>) 

auattuor partis (p) iactare debet et ibi aicere 
ebit quoa se de iuramento (1) et de hereditatem 
et de tota rationem (') illorum ; 

n tullere. 9. (*) no rubric in B- H. (f ) se tollere. F.G. 
n uult. 8 J se uoL. B.H. (••) mallum, a (*) tunzinum, 8 ; 
tunffino. F.G. (0 ambulet, B- H. (■) deb., «w. B- H. 
0>) it» de, 8. (*) fustes. 8 ; fustibus, B - H. (>>) ahiinos. 
B- H. (>) capod, 8. C) frangat el dicat quod se tam de 
iuramento quam et de hereditate (q. de hereditatem, F.G) 
uel de tota illorum ratione (rationes. F), B - H. (*) iUos, 8. 
n ™. om. %, O partes, 8. D -turn, 9. (0 ratione, & 



LXII. De Alodis. 

1 Si qnis mortuus fuerit et filios non dimiserit, 
si pater aut mater superstites faerint, in ipsam 
haereditatem succedant. 



8 Si pater et mater «non superfuerint et 
fratrem aut sororem dimiserit, in haereditatem 
ipsi saccedant. 



3 Si isti non faerint, tunc soror matris in 
hsredltate succedat. 



4 Si uero soror matris non fberit, sic soror 
patris in bsreditate succedat. 



Et postea sic de illis generationibus quicnn- 
que proximior fuerit, ipsi in luereditate succedant 
qui ex patemo genere ueniunt. 



6+ De terra vero Salica, in mvlierem nvlla 
portio haereditatis transit, sed hoc virilis sexvs 
acqvirit, 

t De terra uero Salica nulla portio haeredltads mulieri 
ueniat, sed ad uirilem sezum tota tenrae luereditas peruenit. 



hoc est, filii in ipsa haereditate svccedmt. Sed 
vbi inter nepotes avt pronepotes, post longvm 
tempvs, de alode terrae contentio svscitatvr, non 
per stirpes sed per capita dividantvr. 



aut si aliquis de suis parentibs» aut (•) moriatwr 
aut occidatur, nulla f<) ad ilium nee hereditas 
nee conpositio (■) perueniat (»). 

(*) ant. «H. B-U. 0) nulkuK, 9. (") positio. B. 
(') prrteniat, 9.F. 

(aj Si uero ille(«) autO*) occidattir (•), conpo- 
sitio aut hereditas ad fisco {^) prrteniat (•). 

n ilK. 9l ()•) aut. om. B- H. (*} ocdsus fuerit, B- H ; 
8 adds : aut moriatwr. ('} fiscum, B- H. O pcrtineat, 8 ; 
prrueniat, 9. 



LXII. DE ALODE. 

[IJ (•) Si ^uis homo mortuus fuerit et filios non 
dimiserit, si pater aut mater superfuerint, ipsi in 
hereditate succedant (^). 

n Q combines || 1-3 Vius: S. q. h. m. f. et f. n. d. s. p. 
a. m. s. et fra/ivs uel sorores reliquerint ipse bereditatewi 
obtlneant, qH«d si nee ipse fuerint sorores patri hereditate 
succedant (^) hereditatem obteneant, V. 



[8] Si pater et(*) mater non superfuerint et 
firatres uel sorores reliquerit, ipsi hereditatem 
obteneant (h). 

n aut. E.G. (k) I s ir omiOed in V. 



[81 Quod si nee isti fuerint, sorores patris (*) in 
hereditatem eius (*>) succedant. 
O matris, F. (*) eius, «w. V. 



[4] Si uero sorores patris non extiterint (•), 
sorores matris (^) eius hereditatem sibi uindicent. 
(*| stiterint, Q. (^) patris. F. 



[p\ Si autem nulli horum faerint, quictnngne 
proximiores fuerint de patema geneiatione, ipsi 
in hereditatem succedant. 



[6^ De terra uero Salica (•) nulla portio here- 
ditatis mulieri ueniat sed ad uirilem sexum tota 
terrae (*>) hereditas (>») perueniat. 

n saliva, V and 44x8^ (^) terra hei«dltatis. Q and 
Cod. Est 



LXIII. De eo qni se de Parentina tollere 
uult. 



Si quis de pazentilla tollere se uoluerit, in 
fmallum aut in «Tunchinium admallare debet 
et ibidem quatuor fustes i>aluinos super caput 
suum frangere debet in quatuor partes, et illas in 
madlo iacere debet et ibi dicere. Quod se et de 
iuramento et de haereditate et de tota •(■ ratione 
illorum tollat, 

t malb. ante tunchinum aut centenarium ambulet t il- 



3«4 



et sic postea si aliquis de suis pare»tibns aut 
moriatur aut occidetur, nulla ad ilium compositio 
haereditatis perueniat. 



simili modo : si ille moriatur ad sues parentes 
non pertineat caussa nee haereditas ems, sed 
amooo cum duodecim iuratoribus se exinde 
educat.* 

• haereditas autem eius ad Jtscum pertineai, aut cui 
JlscHS dare uoiuerit. 



Cf.L. Sal. 99; Ed. Chilp. 3; 
L. Rip. 58; Gund. 14, 74.75. 7? 
(this last tit. is given at the end 
of the L. Sal. in Cod. 3); Ed. 
Roth. 153-160; L. Grim, s; Lin* 
X, X3, X4* X45; Ah. xo: Sax. u. 
41, 4i ; Thur. ib-x^ ; Wisig. iv. 
2 ; Cham. 42 : Alf74i ; Henr. 70; 
Waits, 108, HI, 1x3, H5, 117 f. ; 
Sohm, R. u. Ger. 118; Mon. 
Germ. "Lt^x- 1* >9i* 



H 3 It 4 of the L. Em. are in a 

reversed order from that of the 
other texts, and agree in this 
respect with Hub^'s text. 



LXIII. DE EO QUI SE DE(*) PAREN- 
TILLA(b) TOLLERE UOLUERIT. 



[1] Si quis de parentilla («) tollere se aoluerit, 
in mallo ante tunginum {*) aut centenarium 
ambulet et ibi quattuor fustes alnino8(«) super 



in mallo iactare debet et (^) ibi dicere ut (>) et (^j 
de(>') iuramento et de hereditate et ae tota 
illorum se ratione tollat. 



') in, A. (k) (parentilla. <wrr.) parentela, Q. (*) paren- 
*" " (*) tunc^num, Q. ("J ahiinas, Q. (0 tres, Q. 



,Q.V. 



(*} ? and other MSS. add 

G has: alninus super sea 

iactare. (^) et. om. Q. (>) ut, c 



per ang^ulos coram omnibus, 

alninus super scabulas quatuor partes in mallo 
^ .... ^^^ WautQ. 



Cf. L. Henr. 88.13; Waits, 114, 
X15, 149, 172, 206; Sohm, R. u. 
Ger. 70, 39X. 



[8] Et si postea aliquis (•) de parentibas suis , 
aut moritur (>*) aut occtditur («), nihil ad eum de 
eius hereditate uel de conpositione pertineat. | 

(') aliquis, om. Q. (^) moriatur, Q. f) ocddatur, Q. 

[3] Si autem ille occiditur aut moritur, con^- 
sitio aut (■) hereditas eius non ad haeredes ^us 
sed ad nscum pertineat (*>) aut cui fiscus dare 
aoluerit. 

(') et, Q. (^) ptfrtlncant, Q. 



385 



3«6 



387 



Digitized by 



Google 



COD. 1. 



GOD. 2. 



COD. 3. 



COD. 4. 



GODD. 6 & 5. 



LXI. DE CHAROENA. 



[1] Si quU alteri de manum suam 
dcsuper alterum aliquid rapuerit. 
rem in caput reddat et insuper^ mai 
alcham, hoc es< Mcc din. qui lac. 
sol. XXX culp. tud. 



[2] Si auis uero hominem mor- 
tuum expoltauerit uiolenter, iiM din. 
qui for. sol. lxiii culp. iud. Similiter 
et super hominem uiuo aliqua expolia 
tulcnt uiolenter, mat mosido, hoc 
est sol. LXIII culp. iud. 



[8] Si uero quicumque homo 
qnemlibet ^ rem desuper hominem 
mortuum in terra manum mittere 
noluerit, sed si hxc manum uiolenter 
tulerit, i/cc din. qui iac. sol. xxx 
culp. iud. 



LXII. 



DE CONPOSmONE 
HOMICIDII. 



[1] Si cuiuscumque pater occisus 
fuent mcdietate conpositionis filii 
collegant, et alia medietate parentes 
quae proximiores sunt tarn de patrc 
quam de matre inter se diuidant. 



[S] Quod St de nulla patema seu 
matcma nullus parens non iiierit, 
iUo portio in fisco colligatur. 



LXIII. DE HOMINE INGENUO 
QUI IN HOSTE OCCIDITUR. 



[1] Si quis hominem ingenuum in 
oste occiserit et in truste dominica 
non fuit ille qui occisus er/, mal 
leude, hoc est xxjiiiA/ din. qui iac. 
sol. DC culp. iud. 



[0] Si uero in tnistae dominica 
fuerit ille qui occisus ef/, cui fuerit 
adprobatum, mal mother, hvc 
esfMvccc sol. culp. iud. 



[LXIV] LXIII. DE CAR- 
VENNA. 

[1] Si quit alt^rt' suifr illo idem 
mano sup^r illo alique inripuit, rem 
in capite reddat, sol. xxx cui/* i<^- 



[8] Si q«u uero quecuiwqMf 
desuper hommem intercitum miseret 
in uiolente, quo si agnusciret dici'/«r 
tollat, mallo caroen, sol. xxx 
conponat. 



[8] Si quis hominem dimente 
expoliauiret, sol. c {sic) cul/. 



[XLVIIIIXLVII. 
DE CONPOSl- 
CIONEHUMI- 
CIDII. 

Si cuius pat^r 
occisus fuerit mc- 
dietate conposi- 
cionis filii ad se 
colegant» et ilia 
alia medietate 
parentis qui pro- 
ximioris sunt tarn 
de patre quam et 
de matre int^r se 
deuidant ; 

quod se de una 
parte seu matcma 
nullitf parentis 
fuerit, ilia porcio 
fiscns adquerat. 



[LXV] LXIIII. 
DE CONPOSI- 
CION^HUMI- 
CIDII. 

Si quis cuius - 
cumqus pater oc- 
cisus fueret me- 
dietate conposi- 
cione filio, et alia 
parentis qui prv- 
ximioris smm/ tam 
de matre quam de 
patre et diuidant ; 



qM0d si una 
patema si eum 
mater nullus pa- 
rentis fuiret, ilia 
porcio in fisco 
coligatKr. 



[XLVII] XLVI. 
DE HOMINE 
IN OSTE OC- 
CISO. 



[LXVIl LXV. 
DE HOMINE 
IN OSTO OC- 
CISO. 



Si quis homi- 1 Si <^uis homi- 
nem, quia lege I nem ingenuo in 
salica uiuit, dum i oste occiseret, 
est in oste hocci- 1 din. cc conj^onat. 
deret, malb leo- 
dardi, sol. Dcj 
cul/. iud. 



jfi« 



.,«0 



[LXI]. DE CHAROENNA. 
[1] Si quis alteri de mann per 



LXI. DE CARO^N. 



[1] Si quis alteri de mann per 



LXI. DE CARRO ENNOC). 



[1] Si quis alteri de manum i 



uirtutem aliquid tulerit de super uirtutem auiquid tulerit desuper illam desuper (>>) illium (•) aliquid per j 
' * »tituat, et ' rem in caput reddat, et ille JtfCC den. uirtutem tu|lerit(<>) uel rapuerit (•), ■ 



illam rem in capttalem restituat, 
insuper sol. xxx culp. iud. 



qui £ac. sol. xxx culp. 



[8] Si quts uero homo qcffslibet [0] Si uero 9uicumqMe desuper 
rem super hominem in tertia manu j hominem in tertta manu miscrit et 
miserit et ei per uirtutem tulerit, ei per uirtutem tulerit. JHCC den. qui 
malbur charoenna, sol. xxx culp. fac. sol. xxx culp. 
iud. 



[81 Si quis hominem dormientcm 
►olij 



expoliauerit, c sol. culp. iud. 



LXII. DE CONPOSITIONE 
HOMICIDII PATRUM, QUA- 
LITER PARENTES INTER 
SE DIUIDAT. 

Si quis cuiuscumqwe pater occisus 
fuerit conpositionem homicidii me- 
dietatem nlii collegant ; alia medie- 
tate parentes qui pre;pinqui swm/ tam 
de patema quam ct de matema 
diuioant ; 



quod si de una parte nullus parens 
fuerit, ilia portio m fisco collegatwr. 



LXII. DE CONPOS/CIO 
HOMICIDIUM. 



Si cuiuscumqwe pater hoccisus 
fuerit conpositionem homicidii me- 
di^tatem nlii collegant ; alia medie- 
tate parentes propinqui qui sunt ad 
se recoUegant uel inter se diuidant. 



LXIII. DE HOMINE 
HOSTE OCCISO. 



IN 



LXIII. DE HOMINE 
OSTE HOCCISO. 



IN 



[1] Si quis hominem ingenunm in 
hoste occiserit, cui fuerit adp/v- 
batum, sol. dc cui/. iud. 



[1] Si quis hominem inf^uum in 
oste hocciderit, cui fuerit adpro- 
batum, xxxvi/ den. qui iac, sol. ix: 
culp. 



rem in capitalc(0 restituat, et in- | 
super j/cc [den.] qui fate. sol. xxx t 
culp. (s) iud. (0 
n carouueno. (^) stper. (*) iHum. ' 

!') tulerit. (*) uel rapuent is sttrrcuneUd , 
\ydots in Cod. s, and thtrtfcrt inUndtdto 
b* *rased. (') capitaleiwr. (*) conpooaL \ 



[8} .Si uero <]uicumqa«e desuper 
hommem in tertia manu miserit et ci 
quod si(*) ap^oscere dicitKrC*) per 
uirtutem tullisse(«) conuincitur, maTb 
c rue no*, smw/ den. Mcc q«i' fac. 
sol. xxx cui/. iud. 

n se. (^) dicU. (*) toOisfie. 



[8] Si quis hominem dormientem j 
in furtum expoliauerit, malb freo- | 
mosido*, s»n/ den. nuM qui iAC. \ 
sol. c cui/. iud. 



I 



LXII. DE CONPOSmONI- 
BUS(-) HOMICIDLE (»»). 



Si quis cuiuscumqMe pater fuerit 
occisus medietatem parentes qui 
prvximiora (") sunt tam de patre 
quam et (^) de matre diuidant ; 

n conpositionis. (^) homicidie. (*} pro- 
ximiores. (<) ct. MM. 5. 



quod si (■) una parte sen patema sou 
mater na nullus parens fuerit, portio 
illius in fisco collegatur aut cui 
fiscus dare uolnerit. 
Ode. 



LXIII. DE HOMINEM 
HOSTE OCCISUM. 



IN 



Si quis in hoste in conpanto de ! 
conpagenses (•) suos hominem Occi- 
dent, secundum quixl in patria si 
ipso occidissct (^) conponere debuis- I 
set, in triplo (<) conponat. 1 

n coopaniones. (^) occisisset. O triphim. I 



[8] Si quis uero in truste dominica [8^ Si quis in truste dominica qui 
ef? ille qui occisus fuerit, sol. occc hoccisus fuerit, Af occcc den. qui fac. 
culp. iud. sol. Lxx culp 



.1 



Digitized by VnOOQ IC 



CODD. 7, 8, 9. 



XCIV. DE AROENAC). 

[1] Si q«fs de manu(^) ad(«) ira aliquid per 
uirtutem toUerit (*) aut rapuerit u^l expoUa- 
ucrit (•), sol. XXX cul/, iud. 

n nc nt^ric ^M B- H. 0») manuiw. 9. O «liquid per 
iracundiam (iiam. B) aut per uirt., B.G.H. (') tulerit, 
8. B - H ; tulkrit, 9. O 8 o^Ur ; CCXL den. qui Uic. 



[8] Si uero quicumqw^ desup^r hominem 
aliquid in(») tenia manuC») miserit et p^r(«') 
uirtutem aliquis (•>) ei (*) tullcrit (Ot mal arocna, 
[Mcccc den, q«/ feu:.] sol. xxxv cvXp. iud. 

(") de, a ^(^) manum, 9. (") su^^a {*) aliquid. 8 



all quit, 9. (*) ei. ont. p. 



3.C.H : Si c]uls aesupcr h. a. 



per uirtuteni tuHerit et in tertia manu miscnt. s. XXXV c. i. ; 
1 NHitts iS I and 3: S. q. d. m. aUq. p. irac et aut per u. 
tulerit et in trrcia manu m. s. XXXV c. L 



COD. 10. 



LXXII. 



[DEW CONPOSITIONE (fc) 
HOMICIDII («)]. 



I Si quis cuiu<cuMq»« pater occisus fiierit medie- 
[ tatcm(*) conposicionis (^*) filii collegant(0, iUa 
j alia medietate qui pn^pinquioris (ff) sunt tain de 

patre quam de (>*) matre diuidant ; 
O rubric ofZ \ no rubric in 7. B - H. (*) conpusiclone, 9. 

n humicidils, 9. (*) -tate, 8. (*) -tiones, a {*)oadds: 

et ; recipiant et aliam medietatem qui &c.. B— H. (^ - res, 

8. B.H ; proximiores, F.G. (^) de. om. F.G. 



quod si de una parte scu(i) paterna seu(k) 
matema nullus parens iuerint(>)f illa(™) por- 
cione('>) fiscus adquirat. 

0) se eum, o. (M se eum, a 0) fuetit, a9.B-H. 
(») diam, B - H. (■) portionem, B- H. 



LXXI. 



[DE HOMINE IN OSTE 
0CCIS03C). 



Si (^) hominrmW ingenuum(^), qui(*) lege(0 
salica(8) uiuit (>>), dum(0 in (i') hoste(i) ej/(") 
occtserit (°), [viilAT den. qui iac.l sol. cc cul/. 
iud. 

(•) rubric <if<i; no rubric in 7.8.B- H. p») a9.B- H 
<s^£/.- quis. (*)hoino,a (<>) ingenMMm, a (*) qui. 0m. B - H. 
(') IcKcm. B.F.G. (») salicam. aF.G. (^ uluentem, B-H. 
0) dum. om. B-H. (M in, om. F.G. R oste. a9.B; 
h.. om. F.G. ("*) est, «m. B- H. (') occisscrit, 8. 



LXniI. De* Harouneno. 



1 Si quis alteri de manu alic[uid per aim tulerit 
ct raubauerit aut exspoliauent, mcc den. qui fac. 
sol. XXX culp. iud., et rem pro capitale restitoat. 



8 Si uero + qutcunqw^ desuper hominem 
aliquid in tertia manu miserit et ci per uirtutem 
aliciuid tulerit, malb. charouueno, Mcc den. 
qui fac. sol. xxx culp. iud. 

t Si quis homini aliquid quod ei In tertiam manuM 
missum fuerat, per aim tulisse conuincitur. 



LXV. De Compositione Homicidii. 



Si cuiuscunqKtf pater occisus fiierit medietatem 
filii in compositione colligunt, et aliam medie- 
tatem parentes qui proximiores fiieruMt tam de 
paterna quam de matema generatione diuidunt. 



Quod si de paterna uel matema parte nullus 
proximus fiierit, portio ilia ad fiscum perueniat 
uel cui fiscus concederit. 



T.TgT EMEKB. 



LXVI. De homine in "hoste occiso. 



393 



1 Si quis ho- 
minem occi- 
derit in hoste, 
tripla composi- 
tione compo- 
natur sicut in 
patria compo- 
nere debuit. 



8 Si quis ho- 
minem inge- 
nuum qui le^ 
Salica uiuit in 
hoste, in ^ com- 
panion de» com - 
paniei suorum 
occiderit, se- 
cundum quod 
in patria si ipse 
occisus esset 
componere de- 
buisset,intriplo 
componat. 



8 Si quis ho- 
minem ingenu- 
um, qui Salica 
lege uiuit, in 
boste occide- 
rit, malb. leu- 
dardi tres 

Sellia, xxiiiu/ 
en. qui fac. 
sol. DC culp. 
iud. 



4 Si uero in triste dominica ille qui occisus 
est occisus fiierit, mal. lend ardi tres pellia, 
LxxiiAf den. qui fac. sol. mdccc culp. iud. 



394 



LXIV. DE CHAROENA(-). 

ri] Si quis alteri de manu aliquid per uim 
tulerit aut rapuerit, rem pro capitale restituat et 
insuper mcc din. qui fac. sol. xxx conponat. 

n chrarenai, Q ; charenous. Cod. Est. 



[8] Si quis bomini aliquid quod ei (*) in tertia 
manu missum fuerat per uim tulisse conuincitur, 
MCC din. qui fiac. sol. xxx culp. iud. 

n tarn, Q. 



LXV. DE CONPOSrriONE HOMICIDII. 



[1] Si alicuius pater occisus fiierit medietatem 
conpositionis (•) filii collijgant, et aliam me^e- 
tatem parentes qui proximiores fiierint tam de 
patema quam de matema generatione diuidant. 

n conp. — medietatem, am. Q. 



[8] Quod si de una parte uel patema uel 
matema nullus proximus fiierit, portio ilia ad 
fiscum pemeniat uel cui fiscus concederit (•). 

n conceditur, Q ; dare uoluerit, V. 



OBSERVATT. 



Cf. Recap. L. Sal. (*) 18 ; L. 
Gund. 9 ; Waitz, 158, 197, 198. 



Tbe first part of this {, which 
occurs in Cod. x only, teems to 
be a repetition x) of { i of tit. 55: 
2) of ) 8 &c., of Codd. 2-€, Herold 
and L. Em. under tit. 14. The 
second psat seems to be a repeti- 
tion oft X of tit. 14. 



A corresponding \ occurs under 
tit. X4 in Codd. 2, 3, 5-xo and 
L. Em., with the exception of 
dormieniem instead of dimtnie 
in Cod. 2. 



Cf. L. Sal. xox; 
XXX, 1x4, ao6. 



Waitzj no. 



LXVI. 



DE HOMINE (') IN HOSTE 
OCCISO. 



[1] Si cjuis hominem in hoste occiserit, tripUci 
conpositione (i>) conponat sicut in patria con- 
ponere debuit, excepto si ex truste (*>) regale non 
fiierit ille homo. 

(') omine, Q. (^) txipliciter conpositionem, Q. 

(•) tiuxte, Q. 



[8] Nam si ex traste regale fiierit, eandem (•) 
conpositioncm quam infira patriam facere debuit 
culp. iud., hoc sunt din. lxxum qui £a.c. sol. 

MDCCC. 
(*) eandem, om, Q. 

395 - 



Cf. Recap. L. Sal. 27, 28; 
Sept. Cans. viu. x ; L. Rip. 63 ; 
"Waitz, X04, Z05, z88; Sohm, 
Proc. XS5 (note) ; id, R. u. Ger. 

40» 572. 



Cf. Recap. L. Sal. 30, ax. 



396 



M 



Digitized by 



Google 



2S3S 



ss 



COD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



COD. 4. 



GODD. 6 & 5. 



LXIIII. DE HERBURGIUM. 



[1] Si quis alteram herburgium 
clamaucrit, hoc e«/ strioporcium, aut 
illud qui hineo portare dicitur ubi 
striat coccinant, mal humDisfith, 
hoc est iUii{*) din. qui iac. sol. uuu 
calp. iud. 

n Ug. MMD. 



[8] Si quis mulierem ingenuam 
stria clamauerit et probare non 
potuerit. MMn din. <mi iac. m tii- 
plum sol. Lzxxvuii culp. iud. 



[LXVII] LXVI. DE ERE- 
BURGIIS. 



LXIIII. DE ERBORGIUJ/. 



LXim. DE HERBURGIUM. 



LXini. 



DE CHEREBUR- 
GIUMC). 



[1] Si quis alteruOT barbaro [1] Si qui* altemm berborgium [1] Si quis alteri berburgium 
clamaueret, hoc est strioporcio, aut ^ clamauerit, hoc est strioportio, aut clamauerit, hoc est strioportio, aut 
illo qui ineo portare dicitur abstrias j ilium qui eneum portat ubi strias J ilium qui f neum portat hubi strias 



cucinant, mam sol. lxu cul/. iud. 



[9] Si uero mulierem clamaueret, 
hoctoaginta et semis sol. con^onai. 



LXV. DE CABALLO MORTUO 

EXTRA CONSILIUM DOMINI 

SUI DECOTATO. 

[1] Si quis caballum alicutus 
extra consihum domtni sui decota- 
ueritj interrogatus confessus fuerit, 
caballum in capite reddat. 



[dj Si uero negare uoluerit et ei 
fuent adprobatum, exc^/<; capi'/aU 
et dilahtra, mat secthis, hoc est 
MCccc din. qui foe, sol. xxx culp. 
iud. 



397 



[LXVIII] LXVII. DE CABALLO 
MORTUO EXCORTEGATO. 



Si ci»<> caballo extra consilio 
d^mi'ni sui excortigaucret, sol. xxx 
conponaf, excep/^ capifa/e et diU- 
/wnt. 



coquinantMr, et non potuerit adprv- 
bare, sol. LXii culp. iud. 



[S] Si quis mulierem striam 
clamauerit et non potuerit adprv- 
bare, xxxv sol. culp. iud. 



concinunt, et non potuerit adpro- 
bare, Afcc den. qui iac. sol. xxx culp. 



[1] Si quis altemm chereburginm 
clamauerit, hoc e*/ strioportto (>>), 
aut qui eneum («) portare dicitur 
ubi strias (*) conueniant {*), et non 
potuerit adprvbare, sun/ den. MAtu 
quifaic. sol. lxjk culp. iud. 

n chereburgio. («) estrio portio. nenio. 



[8] Si quis mulierem striam [8] Si quis mulierem ingenuam 
clamauerit et non potuerit adpro- i striam (•) aut meretricem [cla- 
bare, Mcc den. qui iac. sol. xxx mauerit] (»»}, ma!b fara-s», sic«/ 

triplo con- 



culp. 



4IS Lex II, 



7ow in Cod. 2. its Lex i 
fers 68-72 [69-7.3] (si 
^103) ; 71 [7d] (see ckapti 
S](5eeck.7$)\ 75 [76] U< 



Here follow in Cod. 
Ike Chapters 
chapters 09-1 

»07); 74 [75]. ,^.. .^^,~J^— 

ch. 74); 76 [77] to ch. 76); 77-80 
[78-81] (Pactus Childeberti rcjris) ; 
further, as Liber ui. chapters 81-90 
[82-91] (Decretio Chlotharii regis); 
91 [92J {see ch. 97) ; 92 [93] {see ch. 
X07) ; 93 [94] U« ch. X04). 



LXV. DE CABALLO EXCOR- 
TICATO. 



Si q^is caballum extra consilium 
domini sui decorticauerit, si inter- 
rogatus confessus fuerit, caballum in 
simblum reddat ; 



si uero neg^uerit et ei fuerit adpn;- 
batum, XXXV sol. culp. iud., excepto 
capitals et dilatwra. 



Here follow in Cod. 3, as Chapters 
66-80, the Pactum pro tenore pacis, 
and as Chapters 81-83, '^ Chapters 
78, 42 and 75 of the Lex Burgun- 
dionum. 



LXV. DE CABALLU3/ EXTRA 

CONSILIUM/ DOMINI SUI 

DECOTATUil/. 

[1] Si quis caballum mortuum 
extra consuium domini sui dccota- 
uerit et interrogatus confessus fuerit, 
caballum in simblum reddat. 



[8J Si uero contra noluntatem 
dommi sui decotauerit et ei fuerit 
adprobatum, excep/9 captVa/ff et 
dWaturat ^cc den. qui £au:. sol. xxx 
culp. 



39« 



399 



400 



superius diximctf, 
ponat. 
nestmm. ^)€tuxLsufpli€d/romCML^ 

[8] Si stria (■) hominem comme- 
derit et ei fuerit adpn>batum, matb 
granderba*, sunt den. vuLAf qui 
xac. sol. cc culp. iud. 

estriam. 



LXV. DE CABALLO MORTUO( •) 

SINE CONSILIU.4/ DOMINI 

SUI DECOR! ICATOC»). 

Si 9»M caballum alienum sine 
consilium (e) domini sui exconica- 
uerit(<«) et interrogatus fuerit con- 
fessus, caballo ipso in capitale(«) 
restituat ; 

n mortuum. (^) -catum. <*) -lio. 
{*) decotegauerit. H capite. 

si uero negaucrit et ei fuerit adpn#- 
batum, malt) turnechroso*, dc 
den. qui iac. sol. xv culp. iud., 
[cxcepio CApitale et dela/»nzj (0. 
O cxc. c. et del. supplied/nm Cod. 5. I 

Here follows in Cod. 6, of Chapter 
66, the Pactum pro tenore pacis. 



Digitized by VnOOQ IC 



CODD. 7, 8, 9. 



COD. 10. 



T.TgT EMEITD. 



OBSERVATT. 



XCV. DE HEREBURGIO». 



Si quts alteram hereburgio 0*) clamauerit, hoc 
esf strioporcio (•), aut ilium (">) qui inio [•) porta 
dicitwr ubi stnas coccinant {»), -^ — — 



ct pyvban 
lnerit(»') et(i) n<m potuerit(k)/ [Af«fD den. 
>1. LXII5" 



qitt 



fac.] sol. LXII9 (') cul/. iud. 

(^) rccembursio, 9 ; no rubric inH-H. (^) herburgio, 8 ; 
recemburKio, 9; berebuneio, F.G. (*) Istno portio, 8.B; 



stnoportio, 



zio, 9 ; berebungio, F.G 

1. F.G.H. (*)iffi;9. n 

portare. 8.B-H: porta 



aeneo. F.G.I 



ct,0jn. 8. 



B. 10 portare. 8.B-H: portauerit, 9. (■) cocinaut. 
8.a.B.F.G. <M noluerit. H ; uoL. «m. & (4 
(k) potent. H (i)iJC.F.C. 

{For Ch. g6 see Exiravag. A.x). 

(Cf. tit. 48 \ 4, nnder tit. 30). 



, (Cf. tit. 63, under tit. 38). 



LXVII. Do Herborgium. 

1 Si qnis altemm ■ Cheruioburgum, boc est 
^ strioportium clamauerit, aut ilium aui " inium 
dicitur portasse ubi Strias cocinant*^ et eum 
conuincere non poterit, mcD den. qui fjac. sol. 
LXii et dimidium culp. iud. 



9 Si quis mulierem ingenuam Striam clama- 
uerit, aut meretricc^m, et conuincere non potuerit, 
viuiD den. qui fac. sol. cucxxviii culp. iud. 



S Si Stria bominem comederit et conuicta 
fuerit, Yiiuf den. qui fac. sol. cc culp. iud. 



LXVIII. De Caballo ezcorticato. 



Si quis caballum extra consilium domini sui 
decorticauerit, malb. leudardi, dc [den.] qui 
fac. sol. XV culp. iud., excepto capitafe et 
delatura, et si confessus fiierit, capitale tantum 
restituat. 



Si uero negat et conuictus fuerit, sol. icv com- 
ponat. 



403 



LXVII. DE EO QUI ALTERUM HERE- 
BURGIUMC) CLAMAUERIT. 

[1] Si quis alterum bereburgium (^) clamauerit, 
boc est strioportium, aut(") c^ui aeneum(*) por- 
tare dicitur ubi striae concmnunt (^), et con- 
uincere non potuerit. mmd din. qui fac. sol. lxii 
cum dimidio culp. iud. 

(•^) herburffium. Q ; ereburgium. Wolf. Aug. 8. (•) at 
qinium, Q, vHth something ■ufritten ever the u wMick xtems 
iodtU {*) (concuniunt, corr.) conueniunt, Q. 



[0] Si quis mulierem ingennam striam clama- 
uerit, aut meretricem, et conuincere non potuerit, 
viiMU din. qui fac. sol. CLXXXVi(*) cum dimidio 
culp. iud. 

n CLXJCXVIII, G.Q ; CLXXXVXIf , T.V ; CLXXXIX et 



[8] Si stria (') bominem comederit et conuicta 
fiierit, viiiM din. qui £ac. sol. cc culp. iud. 
nstriai».Q. 



Cf. Ed. Rotb. X97, 
381 ; Par. Sax. 6. 



198, 376. 



LXVin. DE CABALLO EXCORTIGATO{-), 



[1] Si <iuis caballum alienum sine consensu 
possessoris C») decortigauerit («) et interro^tus 
fuerit confessus, caballum ipsum in capite(<>) 
restituat. 

(') excorticato. Q ; ecorticato, V. 0>) pofisotis, Q. 
(•) excorticauerit, Q. (*) ca^tale, Q. 



[8] Si uero negauerit et conuictus fiierit, do 
din. qui fac. sol. xv culp. iud., excepto capi- 
tale et delatura. 



404 



Cf. L. Sal. 30. 3 ; Recap. L. 
Sal. (•) 25 (*) 27. in Cod. 6 tbe 
gloss is not quite legible, owing 
to its bein^ written over some 
letters wbicb bave been but 
partly erased. Tbe second a 
seems to be 3. 



Cf. L. Sal. 38, 8 &c. ; Rip. 86 ; 
Gund. 73. 3 ; Waits, 167, 169, 197. 



405 



Digitized by VnOOQ IC 



^?^m^^^^^^^S 



TITULI LXVI-LXX. 



The 12 following chapters (66-77) occur in 1) Cod. Par. 4404 (Cod. i), where they follow immediately after chapter 65, which concludes, as is 
generally supposed, the oldest redaction of the Lex. Salica. Chapters 74-76 occur in S) the WoUenbtittel MS. (Cod. 2), and there form ch. 76, 75 and 
77. Chapter 67 occurs in 8) Herold's edition (Cod. xo), and all the chapters (except the 4th and the text of the first ch.) occur in 4) the Leiden 
Cod. (Voss. Lat. 1x9) referred to as Q under the 65 first chapters, but here called Cod. ix. Lastly, Chapters 67 and 68 are found in 6) all the codices 
ciiheLexEmenda/a. In 1837, Perts, having regard to what is said in the Prologues and Epilogues, published these chapters (Mon. Ger^. Legg. n. 
fol. x) as : " Chlodovechi regis capitula Pacto Legis Salicae addita, A. 500-xx." Pardessus, adopting Pertz' views, published the same chapters, 
first in X843 (Diplom. i. 43) as : " Capitula quae Legi Salicae addita foisse videntur a Chlodoueo i (circa ann. 501)," and in 1846 (Loi Salique, p. 329) 
as Capita extravagantia, i-xu. In 1850, Merkel, not wishing to ascribe them to any particular king, published them in his edition of the Lex Salica 
as " Capp. (66-76) of the Merovingian kings." Lastly, in 1874, Boretius edited them (in Behrend's edition of the Lex Salica) as " First Capitular,'* 
saying that neither the Codd. nor the epilogues allow the chapters to be ascribed, with any degree of probability, to definite kings or definite years. 
They appear here in the same order as they occur in Cod. i and, therefore, in the same order as in Merkel's edition, except that in the latter work 
ch. 67 is numbered 67*» and ch. 68 is numbered 6j^ ; in the present work, therefore, the numbers of the chapters are, after ch. 67, one in advance of 
Merkel's edition. 



COD. 1. 



GOD. 2. 



COD. 10. 



COD. 11. 



LXVIC). DE MITIO FRISTITO (»»). 

Si quis truste dum uestigio minant 
detenere aut battere praesumpserit, ATAf D 
din. qui iac. sol. lxiii culp. iud. 

(•) Cf. L. SaL 37 ; Pact pro ten. pac. (Decret. 
Chlot) c. 9. (^) ftistatito. in tafi. ritir: 



[LXVII] (•) Si quis hominem de furcas 
abaterit?^) extra consilium domini(«) 
sui («) iudicis. 

Si quis hominem extra consilium iudicis 
de forcas abaterit, aut de ramum ubi 
incrocatur, aut reponere (<*) praesump- 
serit, ATcc din. qui fac. sol. xxx culp. 
iud. 

n Cf. L. SaL 411 X07 ; Sohm, Proc 179, 180. 
(^) descenderit, in tab. rubr. H dom. stii. 
«m. in tab. rubr. (') Cf. L. SaL 74. 



LXVIiri]. DE EUM QUI HOMI- 
NEM UIUO(*) DE FURCA 
FURAUERIT. 

Si quis hominem uiuo de farca(^) 
tollere aut demittere praesumpserit, max 
mor chamo, h^ est iiuM dm. qui iac. 
sol. c culp. iud. 

(•) uiuum, in tab. rubr. (*) furcas, in tab. rubr. 



LXVIII[I]. DE EUM QUI INFAN- 

TEil/ ALIENUM TUNDERE 

PRAESUMPSERIT (•). 

^ (1] Si quis puerum crinitum extra con- 
silium parentuiM tundero praesumpserit, 
mat uidri darchi, \ioc esi AfDCCC <Un. 
qui fac, sol. xlv culp. iud. 

[8] Si nero puella tunderit, hoc est 
extra concilio parentum, iiudf din. qui 
fac. sol. c culp. iud. 

n (y. tit. 34. whtre the corresponding^ H ^the 
other texts are/ound. Cf. Sohm, R, u. Gcr. 54& 



LXVIIIICI]. DE MULIERE QUI 

SE CUM SERUO SUO 

COPUI^T-C). 

[1] Si quis mulier qui cum seruo suo 
in coniugio copulauent, omnes res suas 
fiscus adquirat et ilia aspellis faciat. 

(•} Cf. L. Sal. 13. 25. 6 ; Ra. L. 6; Wiaig. m. ^ 
•-4 ; Sohm, Ptoc. 18^; 

[0] Si quis de parentibus eum occi- 
derit^ nulhis mortem illius nee parentes 
nee fiscus nullatenus requiratur. 

Seruus ^ ille pessima truciatu ponatur, 
hoc e*/ in rota mittatur. Et uero muliere 
ipsius de parentibus aut quaelibet panem 
aut hospttalem dederit, sol. xv culp. 
iud. 



LXIX. 4 * Si quis sine consensu 
iudicis de ramo ubi incrocatur, dcponere 
praesumpserit, MGO den. qui fac. sol. xxx 
culp. iud. (•) 

n F«r II X and 2 see tit. 107 i/ori jseetit. 41. 



do micio fristati - o. 

[TAe above rubrtc {roAick a/^pears in 
the index of the MS. as ; De mitio fristra- 
trito) is the only portion of this chapter 
which has been preserved in Cod. 11. 
They are the last words of the last line 
on the verso of leaf ^^ and follow im- 
mediately after the epilogue: Quem uero 
rex francorum. After this a whole 
quatemio is wanting in the MS. The 
letter, here represented by -- , is no 
longer visible"]. 



LXVTI[LXX]. [a](-) Si quis homi- 
nem sine consu iudicis de ramo ubi 
incrogatus er/, deponere prvsumpserit, 
Afcc den. quiiac. sol. xxx cul/. iud.(^) 

r) For II I and 3 see tit. 41. {••) The AfSS. 
of the Lex Emend, have (LXIX. a) : S. q. h. s. 
consensu (consu, Wolf. Auf^. 8) i. a. r. u. incro- 
catur d. p.. MCC d. q. f. sol. XXX c L 



LXVII [LXX]. [4] Si q»« hominem 
uiuum de furca dimiserit, \\\\M den. x\ui 
lac. sol. c cul/. iud. (■) 

C) The L. Emend. (LXIX. 4) Aax: S. q. u. h. d. 
f. d., IVM d. q. f. soL C culp. iud. 

{.For Ch. 68 (71) of Cod. n see Extrav. 
A.x). 



Lxviin [Lxxiri. de mulierk 

QUI SE CUM seruo SUO 
COPULAUERIT. 

[1] Si (q»»,£0rr.) qua (mulierem, r^rr. 
muher qui cum seruo suo in coniugio 
copulauerit, om«n res suas fiscus at- 
quirat et ilia aspellias fa 



si quis eam Occident, nnllus morte illius 
nee parentes nee filius requiratur. 



[0] Seruus uero pessima poena po- 
natur, hoc est ut in rota mittatur ; et 
mulier uero ipsius de i)arentibM« aut 
qMoeltbet pancm aut hospitalem dederit. 
sol. XV cul>. iud, 

406 



Digitized by 



Google 



TITULI LXXI-LXXIII. 



GOD. 1. 



GOD. 2. 



GOD. 10. 



COD. 11. 



LXX[I]. DE CONCILIATO- 
RIBUS(*). 

[1] Si quis filium aat filiam alienam 
extra consilio parentum in coniugio 
copulandum consiliauerit et ei fuerit 
adprobatum, et parentes exinde aliquid 
da^inati fuerint aut certe raptores uel 
conuiuas conciliatores fuerint, morte 
damnentur, et res ipsorum fiscus ad- 
qttirat. 

C) Cf. U SaL Z3, los. 

[0] Raptores uero, qaod in anteriorem 
legem (•) scriptiun ef/, amplius non 
damnentur. 

O L. SaL 13. 4. 



LXXim. DE MULIERE UIDUA 

QUI SE AD ALIUM MARITUM 

DONARE UOLUERITC). 

Si quis mulier uidna i)ost mortem 
mariti sui ad alteram marito dare uo- 
Inerit, prius qui eam accipere uoluerit, 
reibus secundum leg^m (>>) donet ; et 
postea mulier, si de anteriore marito 
filios habct, parentes infantes suoram 
consiliare. Et si in dotis xxv soU'das 
accepit, iii sohV^ achasium parentibus 

aui proximiores sunt marito defuncto 
onet ; hoc esf si pater aut mater desunt, 
frater defuncti aut certe nepus, fratrri 
senioris filius, i^sis achasius debet ur. Et 
81 isti non fuerint, tunc in mallo iudici, 
hoc est comite aut grafione, roget de 
eam in uerbum regis mittat. Et acnasium 
quem parentibus mortui (chariti, corr.) 
mariti dare debuerant, parti fisci ad- 
quirat. 
C) Cf. L. AL, Pact. III. X, a ; Hloth. 55 1 ~ 

" - - J, i; WaiU._ 

(*) L. SaL 44. 



IS. 7-10^ GundL 24; Wisig. III. a, i ; Waiti, 1 
Sohm, K. u. Ger. 151, 161, 176. "■' ' " " 



Si uero txni solidos in dotis accipiat, 
soli4i/f yi in acbium dentur^ hoc est v* 
per decinns soluios singuli in achasium 
oebentur. Sic tamen^ ut dotem quem 
anterior maritus dedit, filiis suis post 
obitum matris sine ullum consorcium sibi 
aendicent ac defendant. De qua dotem 
mat^r nee uendere nee donare prae- 
summat. Certe si mulier de anteriore 
marito filios non habuerit, et cum dote 
sua ad alias nuptias ambulare uoluerit, 
snperitts diximus achasium donet. Et sic 
postea scamno cooperiat et lecto cum 
lectaria omct ; et ante viin testes paren- 
tibus defuncti inuitat et dicat: Omnis 
mihi testes scitts quia et achasium dedi 
ut pacem habeam parentum et lectum 
stratum et lectaria condigna et scamno 
coperto et cathedras ^uae de casa patris 
mei exhibui, hie dimitto. Et hoc liceat 
cum duas partes dotis sui alio se dare 
marito. 



Si nero istud non fecerit, duas pattes 
dotis i)erdat, et insuper fisco solidos lxiii 
culp. iud. De(*) puellas militurias uel 
litas haec lex medietate seruetur. 

n De- seruetur, is perhaps not hert in its 
flact: <f. belcrw tit. 76,% 9. 



LXXI (U^. LXXIipi). DE UIRIS 
QUI ALIAS DUCUNT UXORES(«). 

ri] Si quis uxorem amiserit et aliam 
habere noluerit, dotem ^uem primarie 
uxorem dedit, secunda ei donare non 
licet. Sic tamen adhuc filii paruoli sunt. 
usque ad perfectam aetatem rex (sic) 
Qxores anteriores uel dotis caute liceat 
indicare; sic uero de has nee uendere 
nee donare praesummat. 

n Cf. L. Sal. 46 : Capit. Lud. 10. 

[0] Si uero de anteriorem uxorem 
filios non habuerit, parentes qui proxi- 
miores sunt mulieris defuncti duas 
partes dotis recoligant et duos lectaria 
demittant, dua scamna coperta, duo 
cathedras. Quod si istud non fecerintj 
tertia sola de dote recoligant ; tamen si 
per adfatimus antea non cromauerint. 



LXX[LXXIII]. DE CONSILIATO- 
RIBUS. 

Si quis filium aut filiam alienam extra 
consilium parentium in coniugio co- 
pulandum eonctliauerit et ei fuerit ad- 
Sn^batum, et pn»batis exinde aliquid 
ampnati fuerint aut certe rapta res u^^l 
conuiuas conciliatores fuerint, mortt* 
damnentur, et res ipsomtm fiscus atqui- 
ratur; 

raptores uero, qiM^d in anteriore scriptum 
esr, amplius (oaiDmetur, corr.) damnentur. 



LXXI [Lxxnn. de muliere 

UIDUA QUI SE AD ALIO 
MARITO DARE UOLUERIT. 

[1^ Si quis mulierem posf mortem 
manti sui ad altero marito se dare uo- 
luerit, primus qui eam accipere uoluerit, 
rebaw secundum legem donet j postea 
mulier si de anteriore marito innuitew 
habet, parentes infantum suorum consi- 
liare debent: et si in dotis xxv soIi'do« 
accipitj III aoUdas adesium parentibiM qui 
pn;ximiores sunt marito detuneto donet ; 
si pat^r aut mat^r defuncti aut certe 
nepus, fra/rvs seniorcs filius, ipsis ade- 
siuiN debet ; et si isti non fuennt, tune- 
in mallo iudici, hoc esi comiti aut 
grafioni, roget de ea in uerbo regis 
mittat; et hacesium quam parentib»i 
mortui mariti dare debuerant, parti fisci 
adquiratur. 



[S] Si uero soli^^ lxiii in (dotis, corr.) 
dote aceepit^ soltdx' ni adesium dentur, 
hoc est qumqMtf fcr decenos Bolidos 
singuli adnesium debet; sic tamen ut 
dotem ^uem anteriorem maritus dedit, 
filiis suis post obitum matris sine uUam 
consorciam sibi uindicent hac defendat ; 
de qua (dotem, corr.) dote mat^r nee 
(uinderit, corr,) uindat nee donare 
pfvsumat; ^ certe si mulier de an- 
teriore marito filios non habuerit, et cum 
dote sua ad alias ' nuptias ambulare 
uoluerit, sicut superius diximus adhe- 
sium donet ; et sie jpostea scamno co- 
operiat et lecto cum (let-» corr.) lectaria 
ornet; et ante nouem tesles parentibiw 
defuncti marito inuitare debet et dicat : 
omMts mihi testes sitis qup adhesium 
dedi ut pacem habeat in parentum et 
lectum stratum et lectaria condigna et 
scamno coop^o et cathedras qu^ de 
casa patris mei exhibui, hie dimitto ; et 
hoe heeat cum duas partes dotis in alio 
sedere marito. 

[8] Si uero istud tkon fecerit, duas 
partes (doter, corr.) dotis p^rdat, ct 
msup^r nsco solMior lxiii cul/. iud. 



LXXII [LXXV]. DE UIRIS QUI 
ALIAS DUCUNT UXORES. 

[1] Si quis uxorem admixerit et alium 
habere uoluerit, dotem quem primaria 
(uxorem, corr.) uxor ei dedit, secunda. ei 
dotare turn licet ; si tamen adhuc filii 
paruuli sunt, usque ad perfectam aetatem 
res uxores anteriores u^l dotis causa 
liceat iudicare; .sie uero ut (heas, corr.) 
eas nee uinderet nee donare 
sumpmat. 



pf*- 



[0] Si nero de (anteriorem uxorem, 
corrTj anteriore uxore filios non habuerit, 
parentes qui p^vximiores sunt mulieres 
defuncti duas partes dotis recoUegat et 
dua lectaria dimittant, et duos scamnos 
coopertos et duas cathedras; quod si 
istud non fecerit, tertia sola dota; recol- 
legant ; et tam^M si jper ad£acimus antea 
non 

¥>7 



Digitized by 



Google 



TTTULI LXXIV-LXXVI. 



COD. 1. 



LXXIIiri]. DE HOMINEM 

INTER DUAS UILLAS 

OCCISUil/. 

Sicut adsolet homo iuxta^ uilla aut 
inter duas uillas proximas sibi^ uicinas 
fiierit interfectus, ut homicida ilia non 
appareat, sic debet iudex, hoc »/ comis 
aut grafio, ad loco accedere et ibi cornu 
sonare debet. Et si non uenerit qui 
corpus cog^oscat, tunc uicini illi in quo- 
rum campo uel exitum corpus inuentum 
esft debet facere bargo v. pedes in altum, 
et praesentia iudicis leuare corpus. Et 
debet iudex nuntiare et dicere : homo' 
iste in uestro agro uel in uestibulum es/ 
occtsus. Contestor ut usque septem 
noctes non reponatur, et de nomicidium 
istud uos admallo ut in mallo proximo 
neniatis, et nobis de lege dicatur quod 
obseruare debeatis. 



Tunc uicini illi quibus nuntiatur a iudice 
ante XL noctes, qui meliores sunt cum 
sexaginos quinos se exuant quod nee 
occiaissent nee sciant qui occidissent. 
Minoflidis (•) uero quinos dinos iuratores 
donent. Qui ut superius diximus, id est 
aui iurant. Si istua ante xl noctes non 
fecerint sed persona roortui satisfacere. 
n Cf. Pact. Alam. II. 37. III. 35. 

Si uero iurant quod superius diximus et 
semper sacrament um iaoniauerint, nulla 
conpositio eis requiratMr. 



LXXIIIim. DE PIGNORIBUS(*). 

Si quis debitorem suum i)er ignoran- 
tiam sine iudice pignorauerit antequam 
eum nesti canthe cnigio, hoc est accu- 
sante, et debitum perdat, et insuprr, si 
male pignorauerit, cum lege conponat, 
hoc est capt'/altf reddat, et tolt'aos xv 
culp. iud. 

n Cf. L. Sal. so ; AI. 89 ; BaJ. 13 ; Gund. 19 ; 
Ed. Roth. 345-252 ; L- Liu. 15. ic8-xio : Pa. Sax. 
■S, 27 ; L. Wisig^. V. 6 ; In. 9 ; Waiu, z8a ; Sohm. 
rnc. 3, 4> 3*. I'S. '®- 



LXXVm. DE MULIERE 

CESA UEL EXCA- 

PILATA(-). 

[1] Si quis excapillauerit, ut ei abonnis 
ad terra cadat, sol. xv culp. iud. 
O Cf. L. Al. Hloth. 58 ; BaJ. 8; Gund. 33. 99. 

[8] Si uero uitam Suam soluerit ut 
capillt in scapulam suam tangant, xxx 



sol. culp. iud. 



[8] Si seruus mulierem ingenuam per- 
cusserit aut excapillauerit, aut manum 
perdat aut soUdos v reddat. 

[4] (•) Si quis mulierem ingenuam 
pngnantem in uentre aut in rcnis pcr- 
cusserit pugno aut calcem, et ci pecus 
non excuciat, et ilia propter hoc grauata 
fuerit quasi usque ad mortem, cc sol. 
culp. iud. 

n With the foDowing f i cf. U SaL 34. 

[6] Si quis uero pecus mortuum ex- 
cusserit, et ipsa euaserit, DC sol. culp. 
iud. 

[6] Si uero ipsa mulier propterea 
mortna fuerit, dcccc sol. culp. iud. 

[7] Si uero mulicri qui mortua est pro 
atiqua causa in uerbum(*} regis missa 
estt JUcc sol. culp. iud. 

C) Cf. L. SaL 13. 6. 

[8] Si uero infans puella, est qui ex- 
cutetur, MAfcccc •olt'aos conp<7nat. 



GOD. 2. 



LXXVm. DE HOMINEJI/ 

INTER DUAS VILLAS 

OCCISUM. 

Sicut adsolet homo iuxta strada aut 
int^r duas uillas proximas sine uicinas 
fuerit int^rfectus, ut humicida non 
apareat, sic' debit iudex, hoc est comis 
aut grafio, ad locum accedere^ et ibi 
comus sonare ; et si uinerit (■) qui corpus 
cog^uscit occisi, sic parentibus m noticia 
ponatur. Si uero(') non uinerit qui 
corpus, tunc uicini illi in corum campo 
uel exitum corpus inuentum est, debent 
facere bar^m v pedis in altum, et pre- 
scntia iudicis ibi leuare corpus, et debit 
iudex n»»ciare et dicere : homo iste in 
uestro agro uel in uestipolo est occisus ; 
contestor ut usqi^ in vii noctes non 
reponatur, et de humicidium stum uos 
ad mallum ut in mallo proximo ueniatis, 
et uob» de lege dicatur quis obseruare 
debiatis. 
n uin. - uero, dees rwt occur in Codd. x and ix. 

Tunc uicini illi quibus nf<»ciatur, ante 
XL noctis, qui meliores sunt cum sexa- 
ginus quinus iuratoris se exuant qi^nd 
nee occississent nee sciant qui occi- 
sisset ; ^ mino flidis uero uicini quinus 
denus iuratoris donent singuli, qui id 
superius diximus, id est quod iurant ; si 
stud sic ante xl noctes non ficerent, 
nouerint se personam mortui requirenti 
legibus satisfacire ; 

si uero iarent quod superius diximMf, et 
se per sacram^»to edeniauerm/, nulla 
eis conposicio req»iratur(*). 
O Fffr Ch. 76 [77] see Ch. 76. 



LXXIin[I]. Dt PIGNORACION5. 

^ Si quis debitorem suum pignorancia 
sine iudice pignorare prvsumserit, ante- 
quam eum nestigante higio, et debitum 
perdat, et insup^r similiter, si male de- 
pignorauerit, cum lege conponat, hoc 
est capitalem reddat, et insup^r xv 
BoXidos cul/. iud.(») 

{') For Ch. 75 [76] see Ch. 74. 



LXXViri]. DE MULIEREM 

CESAM UEL EXCA- 

PILLATAi/. 

[1] Si quis mulierem excapillauerit, 
ut ei obbonis ad t^rra cadat, sol. xv 
cul/. iud. 

[2] Si uero uitta sua soberit ut capilli 
' scapula sua tangant, xxx sol. cul/. 



GOD. 10. 



GOD. 11. 



iud, 



[3] Si seruus mulierem ingenuam per- 
cusserit aut excapillauerit, aut manum 
suam redemat aut soWdos v reddat. 

[4] Si Ciuis mulierem ing^enuam pre- 
gnantem in uentrq aut in rents p^nrusserit 
pugnum aut calcem, et ei pecus non 
excuciat, et ilia propter hoc grauata 
fuerit quasi usq«« ad mortem, cc sol. 
cul/. iud. 

[6] Si quis uero pecus mortuum ex- 
cusserit, et ipsa euaserit, DC sol. cul/. 
iud. 

[6] Si uero ipsa mulier pn^pteria 
mortua fuerit, dcccc sol. cul/. iud. 

J[7] Si uero mulier qui mortua est pro 
aliqua causa in ucrbo regis missa esi, 
Afcc sol. cul/. iud. 



[8] Si uero infans puella est qui ex- 
cutitur, A/cccc sol. cul/. iud. 



LXXIII [LXXVI]. DE (HOMINEM, 
corr.) HOMINE INT^^ DUAS 
UILLAS (OCCISUM, corr.) 
OCCISO. 
[1] Si(cut, corr.) quis adsallitvr homo 
iuxta uilla aut int^r duas uillas pn^ximas 
sibi uicinas fuerit et ibi (erat, corr.) fuerit 
homo int^rfectus, et ( -dia, r<»rr.) homicida 
ilia n&» apparuerit, sic debet iudex, ut hoc 
er/ comis aut grafio, ad locum accedere et 
ibi cornos sonare debet ; et si non uenerit 
qui corpus agnoscat, tunc uicini illi in 
cuius campum u^I exitum corpus in- 
uentus ef/, debet facere barco quinos 
pedes in altum, et in pr^sentia iudicis 
leuare corpus, et debet iudex nunciare et 
dicere : homo iste in uestro agro uel in 
uestibulum occisus est; contestor 00s 
que VII noctis non reponatis, et de homi- 
cidium istum ad malium uos manneo ut 
in mallo prvximo ueniatis, et uos de lege 
(docatur, corr.) dicat«r quod obseruare 
debetis. 



[0] Tunc uicini illi quibwf nunciatMr 
ad iudicem ante xl noctis, qu^ meliores 
sunt cum sexannos {sic) quinos excusent 
quod nee occisissent nee sciant qui occi- 
sissent ; uero quinos denos iuratores 
donent quod ut superius diximus, id est 
qui querant si istua ant^ L (■) noctis non 
fecermt sed persona mortui satisfacere. 

n The si^ /or Sc is visibU before the L in 
the MS., but not X. 

[8] Si uero iurant quod superius dixi- 
mus et rem sacram^iftum (aedumauerint, 
corr.) sedomauerint, nulla conposition^ 
requiratur. 



LXXIIII [LXXVII]. DE PIGNATO. 

RIBUS. 
^ Si quis debitorem suum per ignoran- 
tiam sine (iudici, corr.) iudice pigno- 
rauerit anteauam eum (nesucant^, corr.) 
nesticant^ cnigio, hoc est acusante, et 
debitum componat, hoc est capud reddat 
et sohdof XV conponat. 



LXXV[LXXVIiri. DE (MULIEREM 

CAESAM UELCAPILLATAM, corr.) 

MULIERE CAESA UEL 

CAPILLATA. 

[1] Si quis mulierem excapillauerit, at 
earn (obpinis, corr.) obclinis ad terrajg* 
cadat, sol. xv cul/. iud. 

[9] Si uero uittam suam soluerit ut 
(capillis in capulam, corr.) capilli sca- 
pulam suam (tangient, corr.) tangant, 
XXX sol. culp. iud. 

[8] Si <\uis seruus mulierem ingenuam 
p^rcussent aut excapillauerit, aut manum 
perdat aut sold, reddat {sic), 

[4] Si q«u mulierem ingenuam pre« 
gnantem m uentrem aut in renis percuB- 
serit (pigno, corr.) pvgno aut calicem 
{sic)t et ei pecus non excutiat, et ilia 
pyvpter hoc grauata fuerit quasi usqtftf 
ad mortem, cc sol. cul/. iud. 

[6] Si quis uero pecus mortis mor- 
tuum {sic) excusserit ei, et ipsa euaserit, 
ei DC sol. culi^. iud. 

[6] Si uero ipsa mulier propter hoc 
mortua fuerit, dcccq sol. conponat. 

[7] Si uero mulier qui mortua e; / pro 
aliqua causa in uerbo regis missa est, 
Mcc sol. cul/. 

[8] Si uero infans puella est excua- 
situr, duo mille cccc sol. conponat. 
408 



Digitizeid by 



Google 



TITULI LXXVI— LXXVni (HILPERICI REGIS EDICTUM). 



COD. 1. 



COD. 10. 



COD. 11. 



[0] (•) Haec lex de milituntas uel 
letas romanas in medietate conuenit 
obseniarc(«). 

C) Cf. Pact pro ten. pac i & 

[10] Si quia ancillae i>ecus mortuum 
excusscrit, spulicella fuerit, lxiii %o\idos 
Qonxponai, similiter et 6.nxarium unum. 



[11] (*) Si uero ancilla ipsa celararia 
ant genicium domini sui tenuerit, c 
solfVw et dinan'Mm pro ipsa conpo- 
natnr. 

C) Ct-U Alam. Fact IIL jp ; L. Alam. 8». 



LXXVirilC). DE EUM QUI CASA 

ALIENA DICEKE PRAE- 

SUMPSERIT. 

Cui nee demandata nee laeuespita 
fiicrit et non potuit uindicare, sol. xv 
culp. iud. 

D Cf. Waiu, 148. 

De postea ei cui causa est liceat legibus 
causam suam mallare (^). 
n Utn/olltnu, in Cod. i, tht ckapUrs 96-98. 



^ [9] Hec lex de miletunias, uel Ictas 
siue romanas in medietatem conuenit 
obseruare. 

[10] Si qMf> ancille pecus mortuuM 
cxcusserit, si pulicella tuirit, lxii sol. 
cui/. iud., similiter et m et dinarium. 

[U]] Si uero ancilla ipsa cellarium 
d^mtni sui uel geniceum tenuerit, c 
%6itdos et M et dinariuiN pro ipsa con- 
ponat {•). 

n Por CM. 77-90 [78-91] S€€ Pactus pro tenore 
pacis&c. 



[9] Haec est lex de multitudinis n^l 
(litas, corr.) lites siue romanus in mediae- 
tate conuenit obseruare. 

[10] Sicut guis ancille pecus mortuum 
excusserit, si puella fuerit, uuu sol. 
conponat, simtliter adinarium («r) 
unum. 

[U] Si uero ancilla ipsa cellaria aut 
genitium domini sui tenuerit, c solzd» et 
oinarium ptv ipsa componat. 



LXXVI [LXXIX]. DE EO QUI IN 

CAUSA ALIENA DICERE 

PRESUMSERIT. 

[1] Si quis cuiqxtf demandata nee 
leuerpita tuerit et potuerit uindicare, 
sol. XV culp. ittd. 



[0] De postea ei cuius causa ef/ liceat 
legibMJ causam suam mallare. 



. The following Edict of King Hilperic was discovered by Pertz in the Leiden Cod. (Voss. Lat. 119) where it follows immediately afiter the 
preceding chapter. He published it for the first time in the Monum. German. (Legg. 11. xo), placing it between a.d. 561-584. Pardessus published 
it (Diplom. I. Z43) from Pertz' text, ascribing it to circ. a.d. 574, King Hilperic having, about that time, conquered the country between the Loire 
and the Garonne, which was not under the Salic law (Vid. cap. i). Merkel republished it as cap. 77 oif his edition of the Lex Salica, and Boretius 
(p. 105 of Behrend's ed. of the Lex Salica) as 5th Capitular. The edict is mentioned in the table of contents of Cod. Par. 4404 (Cod. i), but omitted 
in the text. For the present work the Leiden Cod. itself has been followed throughout, and no notice has been taken of the apograph of that MS., 
preserved in the National Library at Paris, as this cannot be trusted in any way. 



TIT. 78, SIVE HILPERICI REGIS EDICTUM. 



LXXVmi] [LXXXJ. DE DICTIS DOMNI HIL- 

PERICHI REGIS PRO TENORE PACIS. [/« 

/A€ tab. rubr. : De dicta domnini hilperici regis pro 

tenore pacis, and at the end of the tab. rubr. 

again: INCIP/T AEDICTUS DOM 

. HILPERICI REGIS] (•). 

[1] Pertractantes in d^ (nomen, corr.) nomine cum 
niris magnificentissimis obtimatibi» (<>) neX antrustioni- 
baM(i*) et omni populo nostra conuenit, quia fluuium 
earonna(«) hereditas non transiebat (^), uoi et ubi in 
regione nostra, hereditas detur, sicut et reliaua loca 
nt et turrouaninsis (*) hereditatem dare debent et 
accipere (0. 

Edictos domni Chapirici regis. Cod. t, in the tab. rubr. (^) Cf. 
Zoepfl, D. R. II. 37. 6a 6% 64. 66. («) i.e. Garonna. (') In his 
enim regionibus, codex JVisifothorum el codex Alaricianus im- 
ferabani, fui de successiontbus longt aliter statutbani ac lex 
salica et rifuaria, Pardessus. (*) nertz expbins : " i.e. Tervan- 
oeosis," referrii^ to Tervanna or Tervenna (Terouanne) in French 
Flanders. Boretius would read : Turoninsis — Tours. (0 Id est 
satidt aut ripttariis legibns, Pardessus. 



[S] (*) Similtl^r conuenit nt reb»; (^) conccderemus 
omnibM^ leodibMT n^w/ris, ut ner modicai» rem (scan- 
dalos, corr.) scandalum non (negetur, corr.) generetur 
in regione nos/ra. 

n No new { in Cod. (^) Le. rdbus ^ reipus ; cf. L. SaL titt. 44 
«ad 73. 



[8](*) Similt modo placuit atqw^ conuenit. ut 8i(^) 
cxknu\fu^) uicinos(«) babens aut filtos aut tilias p^j/ 
obitum suum sup^rstitutus (^) fuerit (■'), quamdiu filii 
(aduizerit, corr.) aduixerint terra habeant, sicut et lex 
salica habet. Et (•) si subito (filios, ofrr.) filii dehincti 
fiierint, (filio, corr.) filia stmili modo (accipiant, corr.) 
accipiat terras ipsas, sicut et filii, si uiui fuissent, aut (0 
habuissent. Et (ff) si moritur, firater alter sup^r^titutus 
fuerit, frater terras (accipiant, corr.\ accipiat, non uicini. 
Et subito frater moriens, frater (^) non derelinqucrit 
sup^fstitem, tunc soror ad terra ipsa accedat possi- 
denda det (>) illi (') uero et conuenit singula de terras 
istas qui si adueniunt, ut leodis qui patri nostra fuerunt 
consuaetudinem quam habuerunt ae hac re intra se 
debeant. 

n With f 3 cf. L. Sal. s De alodis ; Pact AL ill. i ; L. BaJ. xc 
S-zo; Gund. 14; Zoepfl. D. R. ill. 391 f. ; Wattz. 130. No new { 
la Cod. (^) U^. quiciimque. (*) On uicini cf. L. Sai 43. 3. 



{*) i.e. superstates habuerit (*) Here the Cod. conunences a 
new }. (f) aut is apparently superfluous. (■) New f in Cod. 
(>■) ler. fratrem. (*) Dr. Kern, in a letter to me, suggests to read : 
De iilli. run, he says, would in the main be the same as O. Fris. 
tilathe, acquisitio, from the D. Ulen. which, In " vruchten telen " 
(to grow fruit) and in " kinderen telen " (to beget children) is an 
old synonym of the still older -anHHen (to win). In former times 
the Dutch said " land winnen," and even now they sometimes use 
the expression "zonen en dochters gewinnen." Also, the Engl. 
" to till land " is a synonym of the older " land winnen " (meanin? 
to cultivate land). De tilli, therefore, menns " de acquisitione. 
Qui si adveniunt is perhaps an unsuccessful translation of : rwa 
%wei(l)s7va (whosoever) <A-Mmt^ (coming) sien (be); cf. the French 
I'ttvenir. Ut, before qui, has been omitted, because the conjunc- 
tive debeant (for which we must probably read habeant) made it 
superfluous, while ut-quam. Is a bad construction for qualem. 
The reading, therefore, would be : " De tilli uero et conuenit : sin* 
gula de terras istas ut qui si (= siqui) adueniunt, leodis, qui patre 
nostro fuerunt. consuetudineni quam habuerunt de hac re, intra se 
debeant Utabeant, or conservare debeant, or habere, or tenere 
debeant). And the meaning: But as regards acquisition it has 
been agreed upon that, with respect to every single piece of such 
land, the descendants shall maintain among them, in this respect, 
the same custom which the free subjects who lived under my father 
(at the time of my father) observed. The two clauses of f 3. 
therefore, indicate a distinction between patrimonial estates and 
acquisition, a separate right of succession being reserved to the 
latter ; cf. Marciilf. IL 19 & Append. 49 (Roz. 966, 135). 



[4] (■) l^cmque conuenit, ut quicumqtMr uxorem acce- 
perit et infantes int^r se non habuerint, uir, uxorem (*>) 
suam sup^rstitem (I*), mortuus fuerit, tunc ilia mulier 
(dimediam, corr.) dimidiam dotem accipiat et (dime- 
diam, corr.) dimidiam partis («) defunct! marito (<> j ad se 
(recolligant, corr.) recolligat ; et simil/ter(") sub (male- 
dictione, corr.) tali maledictione (•) mortua fuerit, media 
maritus simili modo ad se reuocet et mediaetateM 

{izrentWius ipsius (muliere, corr.) mulieris ad se recol- 
egant(0. 
(') Cf. L. AL Hloth. « ; BaJ. 15. »-xo. No new | in Cod. 

f) I.e. uxore suA superstite. (') ^^. parentes (<>) legr. mariti. 
) le£. si mulier sub tali condictione. (<) Cf. L. SaL 72. 



[5](») Quare condictione placuit at^M^ conuenit, 
ut(>') si seruus hominem ingenuum occiderit (•), tunc 
^rntnus serui cum vi iuram^nto<^), quoA pura sit 
conscientia sua, nee suum consilium factum sit, nee 
uoluntatem eius, et seruum ipsum det ad uindictam. 
Et si seruum dare non potuerit, in ipso iuram^Mto fide(*) 
data donet, nee ibi sit ubi eum sensit nee scit nee eum 
(atingere, corr.) adtingere possit ; dulgat (0 seruum hoe 



est de(f) licentia(s) parentibttj coram parentes(>>) qui 
(hoccisus, corr.) occisi^s ej/, et de ipso quod uoluennt 
laciant, et ille sit exolutus. 



(") Cf. L. Sax. II. 51-53 ; Sohm. Proc. p. 178. aox. (*) Here the 
new J. (•) Cf. L. SaL 35. 5. " " " 

(•) Cf, L. SaL so. O Cf. ^ossi^y. .u vus.^ -, «. 
(•) Dr. Kern prt^oscs to read : det licentuun. 



cod. commences a new 

Srobet. aflirmet. (•] 
ohm. Proc. aoi. 
(k) i«/>/. eius. 



. (*) Sufpl 



[6](») Simil^^r conuenit, ut quicumqw^ ad(^) mal- 
lum (>») fuerit et in (ueritatem, corr.) ueritate testimonia 
non habuerit unde se aeducat, et neeesse est aut(«) 
initium(<:) fidem('') faciant(<i) et non habuerit simili 
modo qui pn? eum fidem faciat; et ipse in (senextra, 
corr.) smesxtra manu fistucam teneat et dextera manu 
auferat (•). 

(') Cf. Sohm, Proc. 164, floa, aao ; id R. u. Ger. xaa. (*) leg^. ad- 
mallatus. (*) Though the MS. clearly seems to haVe : aut inUium, 
the eeneral opinion is that we should read : aut mitium, and that 
ut should be substituted for aut. The word occurs also in L. Sal. 
ch. 33 (( 5 of Cod. 6). 37 (thoueh here it is, probably, a corruption of 
some other word), and 66. («») Cf. L. Sal. 50. (*) For ojirutf cf. 
Sohm, Proc. p. 8x. 



[?](•) Quale conuenit modo, ut (•») si seruum soros (•) 
nunciata fuerit de furtum, tunc aomtnus serui inter x 
noctes mittat senium ad sortem. Si ibi ilium in illas x 
noctes non miserit in pr»ente, tunc in xl et duas 
(noctis, corr.) noctes eum mittat, et eum (^) ibi seruus 
ad sortem uenire debet, et illi qui(«) furtum p^rtuHt 
ius sit eum vi uidere (<). . Et («) si ad xl et duas noctis 
non uencrit nee sunnia adnuntiauerit, tunc seruus 
cnXpabilis indt'cetur; et causa sup^r domino magis 
non asecndat nisi quantum de seruo lex est, aut ipsi 
seruus decidat (<>) aut dorninus pn? seruo conponat hoc 
est soli'dof XII et capitatem et atlaturam. Et (>) si in 
XL et duas (noctis, corr.) noctes legibf^j (sunia, corr.) 
sunnia nuntiauerit, in octuaginta et quatuor noctis 
postea plaeitum intendatur. £t(^) si ibi se non eduxerit, 
sicut supra scriptu[m] est culpabilis xudicetur, Nam('i 
ad XL et II noctes sunni[a] adnuntiauerit, lectus (■") xv 
soMdos componat ; et si inter ipsas xl et 11 noctes nee 
fidem facere nee eonponere uoluerit, tunc rogat ille 
qui consecutus est ut de (legem, corr.) lege inter xmi(") 
soluat quod antea dictum est ; et si adhue inter ipsas 
xiiii noctes noluerit soluere, (rogit, corr.) roget mter 
VII (noctis, corr,) noctes. [£t(o) si inter ipsas vii 

409 



Digitized by 



Google 



TITULI LXXVIII (HILPERICI REGIS EDICTUM)-LXXXVI. 



noctes](«) nee fidem facere nee conponere uoluerit, 
tunc in pn^ximo mallo, ante rachymbureiis sedcntes 
et dicentes quod{p) ipsi ilium ante audierit (p), sic 
inuitctur graphic (<i) ; cum fistuco mittat sup^r se, ad 
res soas amoulet, et prradat quantum rachymbur^i 
antea odierit('); et graphic cum vii rachymbur^is, 
antrutionis (•) bonis credentibMJ, aut quis sciant 
accionis (•), a 0) casa (*) illius ambulent et pretium 
faciant, et quod graphic tollere debet. £t (») si graphic 
ante rachymburgiis scdentes txoM fiierit inuitatus, non 
ibi pmummat ambulare; et si inuitatus fuerit et ibidem 
nolucrit ambulare, de uita sit cu\pa6t7is ["). Et si 
(eriphio, corr.) graphic sup^r pnrtium aut extra lege»» 
ali^uid tollere pr(»umpserit, nouerit se uite suae (peri- 
retis, corr.) penre dispcndium ; et si dixerit illi {") cui 
res tclluntur, quod male eum destruat, et contra legem 
et iustitia, tunc (') muniat {J) eraphio eum int^r (ncctiSi 
corr.) ncctes quadrag[inta et duo, et ille (») et sue con- 
tractore»«(«) qui eum muitauit siraili't<'r maneat(»). EtC») 
si non negaucrit ille qui inuitauit, adducat vii rachym- 
burgiis (*) ferrebannitus (<>) qui antea audissent causam 
illam (<i), nob<> presentihus erit(*). Et si vii uenire non 
potuerint et eos certa sonia dctngaucrit(0 et toti uenire 
non possint, tunc ueniant iii de ipsis qui pr<raide {*) sua 
dicant et pro (paris, corr.) pares sues sunia (nuntiunt, 
corr.) nuntiant ; et si rach^Durgiis nee vii nee iii dare 
potueHt nee dat (•») gnraphio et ille qui accepit res illius 
quem contra lege»» et iustitiam extruderit (•>) et ille qui 
male inuitauit scluat ('). cui res fuerunt.^ Et (^) quicum- 
que ingenuus de(') actione et ui{') reiecte('") malla- 
uent(o) de qualibet causa, simili mode ubi(o) habet 
lege [v) directa sic facere (p) debet. Et('«) si homo malus 
fuerat qui male facit et si res non habet unde sua mala 
facta conponat, legib»^ consecutus super ilium, nihil- 
hominus graphic ad legem que antea auditus (0 csi 
in (•) uita (elegetur, corr.) eleg^tur (•) ; et auferat («) per 
III mallus ante rach^burgiis, ut ea(") nisi(") ucluenntj 
parentes aut de suis rebus redimant, aut se sciant si 
noluerint in quarto malic nob» prrsentibc^ ueniant ; 
nos ordinamus, cui malum fecit tradatur in manu et 
faciant exinde q»»^ uoluerint. Nam (*) agens (") et qui 
mallat ipsum ad nos adducant^ et adtruticnis(<) secun- 
dum legem consecutus habuent int^r octuaginta et iiii 
noctes ipsa inuitatic et lex £aciat(7) sicut superius 
srriptuw ej/. 

(•) With I 7 cf. L. SaL 4o ; Edict Childeb. & Chlot c. 5. «. xa ; 
I-. Gund. 4. 7 ; Sax. il. 51-53; Sohm, Proc. pp. 130, 131, 1^, 145. 
15a, 154, 158, 169, 170, 174. 177, 199-216, 2x8 ; id. K.U. Ger. 75,^, 83, 
100, 115, 136, 386, 392 ; waiu, 15a. 17a (^) Here the Cod. com- 
mences the new | and connects q. c. m. with the precedinff one. 
(•) /f^. sors. {*) Ug. (?) tunc. C) leg. (?) cui. (*) Sohm (Proc. p. 201) 
proposes to read : vieUredum, instead of uidere, and to add : dare, 
which would give sense. Or, perhaps, donare mij^ht be added, 
and it is also possible that the reading may be : et ille cui furtum 
pcrtulit. iurtt cum sex videredum. (•) A new } in Cod. 



(M Boretius explains : Ipse seruus cedatur ; in vindictam detur ; 
a. Ed. Childeb. & Chlot. c. 5. la : cessionem faciat de servo. 
(>) A new S in Cod. ()>) A new { in Cod. (>) Boretius would read 
si or qttia ; Pertz si, ICcm considers Nam to be an unsuccessful 
rendering of ktuande (D. Tvant) which not only = nam, but also, 
and even generally — quoniam, ^uia, because, since, seeing that ; 
cf. Sohm, Proc. aoa. (") Boreaus would read : iectus, which he 
explains to mean : a fine for disobeying a judiciary summons to 
appear in court ; cf. Extrav. L. SaL (B) I ; L. Sal. 5a 3. 51. 
(■) Su/pt. : noctes. (*) Et- noctes, was added by MerkeL Peru 
would only add : Et sL (P) ieg. (?) quod ipsi illud audierint 
(*) With what follows cf. L. Sal. 50. 3. O For audieH[tty ; cf. 
Sohm, Proc 8* ""»- « fV ^f S«h»n, P"^". ?«^ n"»- 1: P»; '^"nge. 



>hm, Proc 8' 
s. V. credentci 
L. Sal. 50. 4.^ 
manniat. C' 
(*) New f in C 
plaintiff had ti 
above, who tu 
(') Cf.L.SaL- 
ndem suam : 1 
pro fide. Tl 
there seems ti 
the Grdg^ I 



y\ L L A'.l 1.. I '^j in i .1 S r. ™ ^ i I, J. 1 . . L. i 

I 'I i.t;, iilc (1 ^iinr f in Lad, {f\ i.e. n^-.ii 
L.C ililuEn «uum ctvutractorcin. \) l,^, dit' 
• \ f) t.r r-ii;li>i3jl.itrj.nici4 fcrrpbiiflnsli;! 



•' y BjchJjiebuf.- 

Irrtdthft. (% •■ 



' rtr%4t and ^\\ . 

\\ ^jiiij Borrt^ii-^ i\ 
Ms. liAs '.iij:=ljjnli.y [jiJdc, th-crrfcfc i.'-jv.cJ 
' -c X\n rc^M^ti fur airy BlEcmiiOh., Kcm rcftrS i 
^, *hctc the ^ifiir, i.e. j'ifiHi\ i.t^ ulTcct i^y 



fler 
. ^ad 



4t is 
eis 
the 
tius I 
lUy ' 
but , 

•Si I 



Eronounce th'-,r kritt^ I.e. tht ^'crdki tuf the jufy+ ami 1 
aving been s^^ - Tit aii'i tva.f\n^ {Iccltred ttiaE they were nifT^n 
to draw lots a.' m whicli of thclii E5 tu [iranmUnce Lt»e kyia ^ " 
Peirra skal kv ' > ! fraiii icl^a. " Thiii E^^ifis to rc^"lD).i>|e clirtselly v, 
here said of t' '-. hAcltuitjun;^ If would ^vcii 4ppdr flint tS 
little differeni I l.i>rtw#*n tKc "vjciiii" *nc1 " nii:hi!i»l*upcii. 
latter appareni !) Ktcinu only j cmnni!tt«t of the first |^} a. : 
adds : [reddar \ ,'i nrj entrttjffn^, Jicid tome such *nrd « «' i ■ ' 
required here Sfthm iVrfc. -^) tttinltt of 4di.1ii5c rtititu^n 
readat is perh j| n, cfi^ncwlrcj In the pfticetUnp ^hc dnf. {'} N.\i 
the fine for th( lLii'U.%1 wmmon* of ^hc counl £ji.f rtfilintr roi [ 

51. x:200S0L. 1.1. ^MHZjni. Tt^.L [i .?p,, :i \ i''}, I r H:-U\\ OQ. 

p. 2ia (') Si,™ii j.^.u. _iw„ UU...J «._ . u.* .i_«,^a.*. _i ^ 1 or 

violence; Boretius thinks : "d. a. e. vi" refers to tlie sunnia and 
destruere and extrucUre. mentioned above. (") Sohm, L c. thinks 
that in rtiecte the adverb of re-iectus, iectivtts, appears, and trans- 
lates: disobediently. (") i.e. (?) inallatus fuerit; cf. Sohm, Proc. 
210. (•) For utiJ Sohm who explains (Proc. 210, 2x1) that the 
present clause, from Et — debet, refers to a person who has pro- 
perty, and the next to one who is insolvent, thinks that ubi habet 
■ means: in case he has property. (P) Sohm (Proc. aio) would 
I combine directa facere = directum facere, i.e. Justitiam facere, l.e. 
I to satisfy, hence lege directa facere, to make legal satisfaction. 
I ("•) Cf. L. Sal. ^ ; L. Liu. 152 ; Sohm, Proc. p. an. O i.e. audita 
I (i.e. /«•). (V Sohm would correct: inviUtur\ Kern: e lege in- 
vitetur ; Boretius thinks it means the same as : ante audierit et sic 
inviletur graphic, mentioned above. (♦) For offeratur, see above, 
! I 6 note (% n The MS. has distinctly ea nisi, but probably cor- 
rupted for eufH si. (') New ( in Cod. (*) i.e. the graphic ; cf. 
Soiim, Proc. 21% (*) The remainder of the | is obscure ; Sohm 

iProc. 214) explains : and when he has obtained the sentence (i.e. 
or the permission of the execution) of the boni viri (adtrutionis) 
and, after 84 nights, has directed the summons to the count, satis- 
faction shall be done in the aforesaid manner. (^) Vox fiat. 



[8] Illas et marias (•) qui (nuntiabator, corr.) nuntta- 
bantur eccl«'j/'as nunticntvr ccnsistentes ubi admallat. 

(*) Sohm (Proc. 63 ; R. u. Gcr. aio) would read marcas and ex- 
plains: "Those assemblies of the marches (marken), which were 



formerly called together in the vicinity of churches, shall hence- 
I forward be called together there where the neighbours were sum- 
I moned to court." Pardessus (Lot SaL 599, 600) explains wmHat by 
I the O. Frank, mdri, a rumour, tale, and thinks the { r e fers to 
I summons by a public posting up. 



I [9] Si(») qui's causam mallare debet et sic ante 

uicinas(*') causam suam notam faciat et sic ante 

rachymburgiis uideredum donet ; et si ipsi hoc (dubiant, 

corr.){') dubitant, ut mallctur causam. Nam antea 

I mallare non pmummat ; et si ante mallare pr^sump- 

, serit causam p^nlat. Nam(<') si ecrte fuerit malus homo 

I qui male in page faciat et non habcat ubi consistat nee 

I res unde conponat et per (silua sua addit, corr.) siluas 

I uadit et in priraentia nee agens nee parentes ipsum 

; adducere possunt, tunc (•) agens ille et cui male fecit 

ncb/.reum (adeusent, corr.) acuscnt et ipsum mittemus 

i foras nosho scrmone, ut <ya\c\imque c\xih inuenerit, 

quomodo (0 sic ante pauido (f) int<v£tiat. 
I (') Cf. Sohm. Proc. 188. 201, 216. («•) I.e. vicinos. (•) Perhaps 
non is to be supplied. (^ Cf. Sohm, Proc. 216 ;id.lLvi. Ger. ^ 
^•) New ( in Cod. O Dr. Kern would read : q. s. a. impavido 



(i.e. impavidus, or perhaps the adverb impanke^ and translate 
" let him kill him fearlessly as has been customary (as form< 
Sohm. who says (Proc. 188) that sic = then, vad quomwio 



Fr. que), would translate : let him then kiU him without fear. Cf. 
'^rimm, R.A. 735. , 



[10] De (trotia, corr.) trotinia {•) uero si («») conuenit 

' obscruare, ut sicut antea eonsuxtudo fuit sub tcmpori- 

bvj patri u^l genitcris nw/ri, sic scquatur; et (mali- 

bominis, corr,) mali hominis («) (rcpmantur, corr.) repri- 

I mantur. 

(*) Pertz (Legg. II) read tronia, and added by way of explana- 
tion : trona, trutina, statera publica ? Pardessus (Diplom.) also 
printed tronia, but proposed to read tetania, in whicn case, he 
says, the | would agree with cap. IX. of the edict of a. 614. Merkel 
gives tronia, without making any comment. Boretius, too, prints 
tronia, and adds in a note : " the MS, had first trotia ; probably 
the trttstis is here indicated." Zocpfl (D. Kechtsgesch.) thinks tt 
could be nothing else but trotia, troctia = trustis. However this 
may be, the MS. has dearly trotia, but ni is distinctly written 
above the word, covering the oti of trotia, and no dots (the usial 
signs to indicate erasure in this Cod.) are visible. Consequently, 
we are compelled to read cither tronitia or trotinia. The latter 
word seems preferable, and is, perhaps, a bad spelling for trAthinia, 
which is, no doubt, connected with the Med. Lat trutanus (I.e. 
trttthanus — ) trudanus, as well as with the O. Norse trflflr, a 
Juggler ; A.S. trutf. histrio, an itinerant, beggar, vagabond. Tiiis 
CULSS of people are mentioned in the Gr^sb. immediately in con- 
nexion with the gdngtimennir, i.e. beggars, vagabonds — maU 
homines, of the present | to. Trotinia, therefore, would mean 
ifagabcndry. The other reading tronitia might suggest a mistake 
for latronicia, which would also be suitable here. (M Ug. sc. 
(*) Le. homines. 



The following 17 chapters (79-95) are here republished from the Leiden Cod. (Voss. Lat. 119), the only MS. in which they occur, following 
immediately after the Edict of King Hilperie. They have already been published, i<* by Pertz (Monum. Germ., Legg. 11. 12) as *' Capitula Facto 
Leg^s Salicae addita." He places them between a.d. 561-584, and on p. i cf the same vol. sa3rs they are : " Capitula ei (edicto Chilperici) subjecta 
et fortasse ab ipso Chilperico profecta." 2« by Pardessus (Diplom. 1. 183) as " Capita Legi Salicae addita (circa fin. sec. vi) 14-30" ; 3« by the same 
in his Loi Salique (p. 340) as " Capita Extravagantia 24-40 ;" 4" by Merkel as capp. 78-94 ; 5« by Boretius as 6th Capitular. 



LXXVIII[I] [LXXXI]. [Si qu/x puerum regis aut 
lib^rtum oeadenint] (■). 

puerum regis aut libertum Occident, sol. c 



[1] Si quis 
rulA iud. (»») 



(') The rubrics have been supplied from the table qf contents. 
(fc) Cf. L. SaL 13. 7 ; Rip. 9^ 

[8] Aut romanuiM ingennum u^l tributarium aut 
militem, sol. c eul/. iud. (■) 
(•) Cf. L. SaL 41. 5-7 ; Wp- 36- 3- 



LXXVIIII[I] [LXXXII]. [Si quis stadalem uaidaris 
ceruum aut bouem eeruia tributari asalierit] (■). 

Si q»}V stadalem uaidaris ceruum aut bouum eeruia 
tribute saliuerit, j/dccc dm. qui fac, [sol.] Lxv cul^. 
iud. 

(*) Cf. L. Sal. 6, 33 ; Rip. 42 : Alam. toi. 5. 6. 



LXXX[I] [LXXXIII]. [De furtis de uenationibiw u^l 
piscaticnibtM] (•). 

[1] Si quis pedicam (immclauerit, corr.) embola- 
uerit C"), aut retem («) aut nassam de (neuu, corr,) naue 
tulerit, mt then lasinia, sunt di>». ^cc q»<' foe. sol. 



XXX cui/. iud. 
n Cf. L. SaL 33- 



(k) L. Sal. 27. 3. (•) L. SaL 27. 19. 



[21 Si quis de (uena, corr.) nave faraueri/ piscem, 
aut de rete»(, dc diV». qw( fac. sol. xv cui/. iud. 

[3] Si quis pedicam eum {ersmen aut sag^tatum 
detoxitum inuenerit, et eum calcare uolucrit qucm 
canes minauer»nt (*), ad quem ucnationem in bargo 
inuolauerit aut dc mansioncm furauerit, Afcc din. qui 
fac. sol. XXX cui/. iud. 

(') Cf. L. SaL 33- 

[4] Si quis porcellum lactantem de rane furauerit, 
cccc din. qui fac. sol. xii eul/. iud. (•) 
(•) Cf. L. SaL a. i. 



LXXXI[I] [LXXXIV]. [De eo qui altcrum ad (caba- 

dam, corr. cabidam, also wrongly for) calidam 

prvuocauerunt] (»). 

Si qttis alterum ad calidam prmiocauerit pr»?ter eui- 
sionem dominicam, DC din. qui fac. sol. XV cui/. iud. 
(•) Cf. L. SaL53; Waitz, 174. 



LXXXII[I] [LXXXV]. [De semo si alienam oeciscrit 
ancillam] (•). 

Si quis cuius senilis aliquid inputatum fuerit aut 
occidcrit ancillam alienam, dc dtn. qui fac. sol. xv 
cui/. iud., et prrtium quod mancipius ualuerit. Certc 
si abantonia uel porcarios siue artificis fuerit inpu- 
tatum, simili modo nobis conuenit obseruarc; siue 



autem de operariis et mincribttj maneipiis aliquid fuent 
inputatum, dc dm. qui fac. sol. xv cui/. iud. 
(') Cf. L. Sal. 10, 3S. 



LXXXIII[I] [LXXXVTI. [Dc eo qui porcina alicna 
de uia ostiauerit] (■). 

Si quis porcina de uia sua hostauerit, u^l matriam^w 
de silua (muoluerit, corr.) inuolauerit, aut lignarium 
qucm alter capulauerit, u^l in cano carcauerit, prv 
utraqv^ causa do dm. qt^'for. sol. xv eul/. iud. 

(') Cf. L. SaL 27. 15-17 ; Ed. Roth. 981-^3. 



LXXXIIII[I] [LXXXVII]. [Si quis nauem aUcnam 
per uim tulerit] (■). 

Si quis nauem per uim tulerit, dc din. qui fac. sol. xv 
eul/. iud. 
(•) Cf. L. SaL 21. a. 



LXXXV[I] [LXXXVIII]. [De eo qui cum scruo 
alieno ncgotiauerit] (■). 

Si quis ingenuus alieno, nestiente domino^ negotia- 
uerit, aut cum libertc in uilla, nestiente domr'no, 
negotiaucrit, dc dm. qui fac. sol. xv eul/. iud. 

(•) Cf. L. Sal. 10 {last | ofCodd. 5-L. Emend.), 27. 25, 40 (I 10 </" 
Cod. a. and the last » nfCodd. a-6, and Herold). 



Digitized by 



Google 



TITULI LXXXVII-XCVn. 



LXXXVI[I] [LXXXIXI. [De eo aui seruo alieno 
sine causa ligauerit] ('). 

Si qwj> sine causa eos ligauerit et ei fuerit adpfv- 
batum, CO din. qui^, sol. vii cul/. iud. 
n Cf. L. SaL 38. 



LXXXVII[I] [XC]. [Si quis messe aliena glennare 
presumserit] (■). 

Si ^u£s in messem alienam sine consilio glenaaerit, 
DC dtH. qus'tac. sol. xv cul/. iud. 
(') Cf. L. SaL 37 (S 5 of CodA a-L. Emend.) 



LXXXYni[I] [XCI]. [De eo qui al!bna«w manslonem 
expoiiaueritj(*). 

[1] Si quis mansionem cxpoliauerit u^l in man- 
slonem anquid comedcrit, DC dm. qut iac. sol. xv 
culi^. iud. 

[2] £t qui in ipsam mansionem aut sortem ali- 

?[uid petrio taratro fuerit factum, cui adpfvbatum 
uerit, acrebrastasit, oc dm. qui tac, sol. xv 
cvXp. iud. 
r) Cf. U 9fl 14. 6. 97. 



LXXXVIIII[I] rXCII]. [De eo qui res alienas 
turtiuauerit] (*). 

Si quis res alienas fnrtiuauerit et (>*) snas fnisset et 
non potuerit adpr^bare, cui fiirtiuauerit, sol. xv cul/. 
iud. 

n Cf. Sohm, Proc. 56. 68 (note 8). Borethis (p. iia) observes that 
this tit. does not treat qf the puHishment «f a thi^, but qf that 
qf a person who /alseiy asserts certain things to have been 
stolen, as in tit. 93 in case ufafalse accusation q/perfury. Fur- 
tivare and ftirare, he says, differ, andjlnes/or th^ tvohUI not be 
aU the same, but vary according to the objKt stoUn ; Cf. titt. 8x, 07. 



XC[I] [XCIIII. [De eo qui aliennm ortUM ant 
nabinam effiregerit] (*). 

Si quis ortnm ant nabinam effregerit, DC dm. quiiac, 
sol. XV cui/. iud. 
n Cf. L. SaL rj. 6. 7. 



XCI[I] [XCIV]. [Do liberto qui aliena Uberta 
rapuerit]. 

[1] Si(«) quis libtfrtns libertam alienam rapuerit, 
Dccc dm. quiiac. sol. xx cui/. iud. 
n Cf. U SaL 13. 9 and ^ to of Cod. 6 &c. ; Waltz, 294. 

[S] Pret^r gtaphione sol. x soluat (■), et mulier 
(a, corr,) ad potestatem domini sui reuertatur. 
n As /redus, cf. L. SaL 50. 3 (end of |). 

[8] Si (*) ingenuam rapnerit, de uita sna conponat. 
n Cf. L. SaL 13. 7. 



XCII[I] [XCV]. [De eo qui alteram inputaaerit 
p^riurasse] (•). 

[1] Si tiuis alteram inculpauerit pmarasse et ei 
potuerit aapr^bare, xv sol. conponat qui periarat. 
n CC L. SaL 48. 

[8] Si tam^i rum potuerit adpnsbare qai crim^M dixe- 
rit sol/dof XV soluat, et (■) postea si ausus fuerit pugnet. 

(*) Boretius doubts whether the foOowln(r words are frenulne. 
Pardessus remarks that this is the first menaon of the dud am* 



the Franks ; single combat is admitted by Legg. Alam. 44. x, 56. i ; 
B^. a. z, 9. 3 ; Butg. 45. 



XCIII[I] [XCVI]. [De CO qui de falso testimonio 
fuerit adprvbatus] (•). 

Si qui (falses, eorr,) falsi testes faerit adpfvbati quinos 
(dinos, carr.) denos %oMdos ^multos, corr.") multa sus- 
tineat ; si uero eis inculpauent quod talsum testimonium 
dedissent, (menum.rorr.) manum suam in eum(^) mittat 
et sicut Sana tulerit, sicut superius dizimus, simili multa 
sustineant ; si certe manum suam conburet, xv «oli'd^ 
damnum sustineat. 

(-) Cf. L. SaL 48. X. (N Ug. eneum ; dl L. SaL 53. 



XCniI[I] [XCVTI]. [De alienam mulierem uiuo 
marito tulerit] (•). 

Si q»i> nxorem alienam tulerit, uino marito, ma! sunt 
dinari/ viiiAf qui inc. sol. cc cui/. iud. 
') Cf. L. SaL IS 



y 



The following three chapters (96-98) occur 1) twice in Cod. Paris. 4404, first on fbl. 196 verso, and again on the verso of fol. 229 ; 
they are neither numbered in the MS., nor mentioned in the table of contents. The trifling differences in the repetition have been given as notes. 
The second chapter occurs also 8) in the Wolfenbiittel Cod. The first and second chapters are moreover found 8) in Herold's edition, and all 
three appear 4) in the Leiden Cod. They have been published x» by Pertz (Monum. Germ., Legg. 11. 9) as " Chlothacharii regis capitula pacto 
Legis Salicae addita (c.A. 550) " ; 3« by Pardessus (Diplom. i. 182) as " Capita Legi Salicae addita (circa fin. sec. vi) 9-xx " ; 3** by the same 
(Loi Salique, p. 339) as " Capita eztravagantia 21-23 " ; 4« by Merkel (Lex Salica, p. 43) as " titt. 98-xoo" ; 50 by Boretius as " third Capitular." 
In Merkel's edition these three chapters are preceded by the chapters numbered X04, 105, xo6, X07 in the present work. In this arrangement Merkel 
followed the Leiden Cod. But as they appear in Cod. Paris. 4404 (the MS. which has been taken as the basis of the present work), immediately 
after tit. 77 (76), their proper place seems to be afiter the Edict of King Hilperic (which is mentioned in the index of Cod. 4404 a!^er tit. 77 (76), 
though omitted in the text), and after the 17 titt. (79-95), which have been preserved in the Leiden Cod. alone, and occur there immediately after 
the Edict and before any of the titt. 99-Z07. 



COD. 1. 



COD. 



COD. 10. 



COD. 11. 



[XCVI. Sine rubrica\{*'), 

Ut cuicnmque quaeC») domus arserlt, 
et res quas liberauerit ubi reponat non 
habet; 

(') Cf. L. SaL 16 ; Waltz, i^ ; Sohm Froc. 133. 
(^) quae, om. in repetition. 



similiter si eum infirmitas dctenuerit, aut 
certe de proximis aliquid mortuo in doroo 
sua habet, uel in dominica ambassia (■) 
fuerit detricatus, per ista sunnls se 
homo, si prouasione dederit, eicu»are so. 
(') Cf. L. SaL X. 



[XCVII. Sinerubrica\ 

Si ^uis ingenuus dum in domum suam 
resedit, alius ingenuus quamlibet de 
supra tecto uoluntate sua hominem(«) 
castt (*>} lapede miserit, et ei ftierit adpro- 
batum, pro illius contimielia aut aliorum 
ingenuorum, sicut ipso alii fuerint (•), per 
unaqueque persona xv sol. culpabilis 
iudicetur (<>). 

P(*) hondne, in repel, (^) chasu, in repet. 
fuerunt, in repet. {*) With this chapter c/. 
. SaL 14. 6 &c 



LXLI[I]. \Sine rubrica\. 

SI ^UIS sup^r aliena domum lapide 
miserit aut iactauerit, cui fuerit adprv- 
batum, pro illius contumilia aut alieno- 
rum^ ingenuorum, si cum ipsum alii 
fuerint, unaqv/qui per quindicinus soli^e^ 
cui/. iud. 



XIX. 6 Secundum (*) legem Salicam, 
hoc conuenit obscruare, ut^ quicunqn^ 
domum alienam arscrit, et is res quas 
liberauerit, non habuerit ubi reponat. 

(') The -words: "Secund. lejf. SaL h. coov. 
ote." appear also in Codd. x and a, but at the 
endofch. X07(q.v.) 

6 Si in mallum nocatus fuerit, et is qui 
uocatus est non uenit, si eum aut innr- 
mitas aut ambascia Dominica detinuerit, 
uel forte aliquem de proximis mortuum 
intra domum suam habuerit, per istas 
Sumis se poterit homo excusare,^ alias 
de uita componat, aut cc sol. culp. iud.(*) 

( ) For the other \% qftit. 19 see tit. x6. 



LXXVn. De eo qui in aliena domo 
resedit. 

[1] Si quis super in^nuum in domo 
sua resedit, ant alius ingenuus, uoIum- 
tate sua, lapidem super tectum iacta- 
uerit, in illius contumeliam, uel aliorum 
quicumq«« in domo sua resederuMt, pro 
unaquaqiitf persona quinos denarios solid, 
culp. iad. 



C[I] [CIII]. DE AGSONIISC). 

Vt (quicuffq»^, corr.) cuicuMqx^ domus 
arserit, et res suas liberauerit ubi (repo- 
nsMtfCarr.) reponat mm (habuerint, corr.) 
habuerit ; 

(*) SBcdoniis. in tab. rubr. 



similiter si eum infirmitas detenuerit, aut 
(ere, corr.) certe de p/itTximis aliqusm 
mortuum m domo sue habuerit, u^l in 
dominica ambasia fuerit dericatwx, per 
ista sunnis, sed homo prvbacione dederit, 
potait exercere. 



CI[I] rCTV]. [De eo ^ui lapidem sup^r 
domum alienum iactauerit]. 

[1] Si quis superius ingenuum dum in 
domo sua resedcrit, alius ingenuus qua- 
libet de supra tecto uoluntate homo casu 
lapide miserit, et ei faerit adprvbatum, 
pro illius contumelia aut aliorjvm in- 
genuorum, sicut ipsi alii fuerit, nro 
unamquemque personam xv sol. cul;^. 
iud. 



Digitized by 



Google 



TrrxTLi xcvii— CI. 



Si oero letus fuerit qui hoc £Bu:ere(*) 
praesnmpserit, sol. xv culp. iud. 
D fecerit, in rtfet. 



CXCVIII. Sine rubrica] (•). 

Si quia ingenuus alio homtnem(^) in 
poteum iactauerit aut in uopida,^ et ibi 
earn ad interficiendum misent, si ibidem 
inuentus iiierit ita ut euadere rum possit, 
qui ipsum scelus admississe. et fuerit 
adprobatum (•), sol. cc culpabilis iudi- 
cetur («>). 

n Cf. L. SaL 4x. *M. 9^ (*) homine, in rtfet. 
(*) probatus, in repet. (<>) Htre/oUows in tht 
MS.: ExpUctt. and immetUattly tMtreu^on t/u 
Prologus: Gens francorum. 



Si uero letus fuerit qui hoc facire pfv- 
sumpserit, sol. vii cul>. iud.(*) 
n Pot CA. 93 [9^ jcr Ch. 107. 



[tf] Si certuOT fuerit, qui iactauerit, et 
illud fecerit, vii sol. culp. iud. 



[0] Si nero letus fuerit qui hoc £acere 
pivsumpserit, septimae semis sol. cnlj». 
iud. 



cup] [CVJ. [De eo gui altcrum in 
penculo inpigserint et uiuus euaserit]. 

Si qttw ingenuus homineM ingenuom 
in puteum iactauerit aut in fouca aut 
ibidem (aut, corr,"^ ad in/«» ficiendum 
miserit, si ibidem muentus ftierit ita ut 
eadem repossit, qui ipsum scelus admi» 
serit, et ei fuerit adprvbatum, sol. cc 
culpabilis iudicetur (•). 

n Here /Mows in the MS. : ExpUcit liber I. 
Indpit II Pro tenore ; aitkon^h tucortUn^ia tJu 
index tJu titnlus : De ane crenodum (see tit. 99) 
skouid have/oUirwed. 



The following nine chapters (99-107) occur 1) all in Cod. Paris. 4404, where they follow after the Prologus : Gent francorum, Ch. 99-104 and 
107 are also found 8) in the Wolfenbiittel MS., which repeats, with some differences, the first \ of the last chapter. Ch. xo2-xo6 occur also 8) in 
Herold's edition, while 4) the Leiden Cod. contains only ch. 102, X04, 105, xo6 and the rubric of ch. 100. They have been published x» by Pertz 
(Monum. Germ., Legg. u. 5) as " Childeberti regis capitula Pacto Legis Salicae addita (c. a. 550) " ; a» by Pardessus (Diplom. i. 177) as " Capita 
Legi Salicae addita (circa fin. sec. vi) i-% " ; 3» by the same (Loi Saliqne, p. 334) as " Capita Extravagantia 13-20 " ; 4« by Merkel (Lex Salica, 
pp. 41-44) as "titt. xox-105, 95-97 " ; 5» by Boretius (p. 93) as " second Capitular." 



COD. 1. 



GOD. 2. 



COD. 10. 



COD. 11. 



[XCIX. Sinerubrica\{*). 



Si quis super alterum de rebus in alode 
patris inuentas et intertiauerit, debet 
tile super quem intertiauit tres testi- 
monia mittere quod in alode patris hoc 
inuenisset. £t altera trea testimonia, 

Sualiter pater suus res ipsas ixiuenisset. 
i hoc facere potuerit, rem intertiata 
uindicare. Si istum non fecerit, mittat 
tres iurare quod in alodia patris hoc 
inuenisset. Si hoc fecerit, se de damno 
causa eliberat ; si nee istud fecerit, ille 
qui eas intertiauit sno feltroctum, sic 
postea, quod lex(i>| inter docet, apud quem 
eas inuenit, sol. («) xxxv («) culp. iud. 

(•) Cf. L. Sal. 47. 59 ; Rip. 33 ; Waitz, xaz. 157 ; 
Sohm, Proc. 94, 98. 105. i»4. »09. (^) L. Sal 47. 3. 
(*) Boretius considers tfuse words to be a glcss 
inserted in tuccrdance with L. SaL 40> 3. 53< 3^ 



[C]. DE CHANE CREUDOC). 

Si quis pater aut parentella quando 
filia sua ad mater domo, quantum ei in 
nocte ilia quamlibet rem donauit, totam 
extra partem incontra fratres suos uin- 
dicet. Capillaturias facit, quicquid ei 
donauit fuerit, extra parte hoc temptat, 
et reliquas res eqnale ordine inter se 
diuidant. 

n Cf. Sohm, R. u. Cer. 345, 548. 



rCI]. 



DE HOMINEM INGENUO 
OCCISO. 



Si quis hominem ingenuum occiderit et 
ille qui occiderit probatum fuerit, ad 
parentibus debeat secundum legem(*) con- 

Sonere; media conposttione liiius nabere 
ebet. Alia medietate exinde ei debet 
ut ad quarta de leude ilia adueniat. Alia 
quarta pars parentibus propinquis de- 
bent. Id est tres de generatione patris 
et tres de generatione matris. Si mater 
uiua non fuerit, media parte de leudae 
illi parentes inter se diuidant. Hoc est 
tres de patre proxlmiores et tres de 
matre. Ita tamen qui proximiores fue- 
ri[n]t parentes de prae<uctis conditioni- 
bus prendant. Et tres partes illis duabus 
diuidendam dimittat. Et nam et illis 
duabus ille qui prozimior fuerit, ilia tertia 
parte duas partes prendant, et tertia 
parte patre suo demittat. 
OL. SaL6a;a. L.Fris.14. 



LXVIII[I]. EXPL/C/T- LEX I. 

Inc«pA II. DE REB^^i" IN 

ALODE PATRES. 

Si q»! s sup^r alterum de rebus aui in 
alode inuentas interciauiret, ddb«/ ille 
interciatus iii testimonia mittere quod 
in alode patris hunc inuenisset ; alia trea 
qualiter patris ipsas inuenissit. Hoc si 
nceret, potest rem int^rciata uindicare ; 
si istas non ficeret, mittat iii iuratoris, 
quod in alode patris hoc inuenissit, se de 
hoc causa libierans; si hoc non ficerit. 
ille qui eas int^rciauir^/ filtorto, et si 
postia ^uod lex int^rdocuit, aput qMem 
eas inuinit, cul/. iud. 



LXVIIII [LXX]. DE CANE 
CREUTO. 
Si' quis pat^r aut parentis quando 
filial» suam ad marito donat, tota extra 
parte fratris suis uindicit. Similiter 
quando filius suus ad capilatorias ficiret 
quo qa^ donato fuiret, extra parte hoc 
teniat ; et aliqvas res diuidat. 



LXXm. DE HOMINE INGENUO 

OCCISO. Qvomodo parentis sni 

conprehindit uitam snam. 

Si quis hominem ingenuo occiseret et 

ei fiieret adpfvbatum, parentis dibiat 

secundum legem conponat; media con- 

Sosicio filiis, alia medietas exinde eis 
eb{'/ ut quarta ut de ilia leude adueniat ; 
aut quarta pars parentibus pn^pinquis 
debit ; iii de generacionem patris et iii 
de generacionem matris ; et mat^r uiua 
non fuerit, media parte do leode ilia 
parentis int^r se deuidant, hoc est iii de 
patrem^ prvzimiores fuir^n/ parentis de 
predict» condicionis pnrhendant ; tercia 
parte duas partis prvhendant, tercia 
patri suo demittant. 



[CHI (CVl). De ane crenodum]. 

(The above rubric is found in the 
index of Cod, xx, but ihe chafter itself 
is omitted in the text). 



4»* 



Digitizeid by 



Google 



TITULI CII-CVI. 



GOD. 1. 



qOD..2. 



GOD. 10. 



GOD. 11. 



[CII]. IN QUANTAS CAUSAS 

ELECn DEBEANT 

IURARE(*). 

De dode et tres qui in hoste praedata 

sunt et de homine qui in seruitio reuo- 

cantur. Si aroplius iurarent quam tres 

causas rem ilia in capite n»ldat. Et 

Suantum lex de causa ilia habet culpa- 
ilis\ de illis qui iurauerunt tres qui 
seniores fuerant, sol. xv culpa3>/» iudi- 
cmiur et rcliqui iuratores quinon soIm^ 
soluant. 
r) Cf. L. Sal. 41. a. 4. 48; Wait*, 171. 174. 



[CIII]. DE CREU BEBA. 
[1] Si quis hominem ing^enuum sibi in 
silua aut in quodlibet locum occiserit 
et eum ad celandum conburserit, et ei 
fuerit adprobatum, DC sol. 

52] (*) Si antruscione uel feminam 
em ordine interfecit, aut talare uo- 
lucrit uel igne concremaucrit, et ei fuerit 
adprobatum, dccc sol. culp. 
n Cf. L. Rip. 64 : AL Landfr. 33. 



[CrV. Sine rubrica\{*). 



[1] Si salicus salicum castrauerit et oi 
fuerit adprobatmn, cc sol. culpabilis 
iudicetur, excepto mcdicaturas vuii. 

(') Cf. L. SaL 39. 9 &c 



[8] Si quis antmstione castrauerit et 
ei fuerit adprobatum, DC sol. culp. iud., 
i*xcepto meoicaturas viiii. 



[CV. Sine rubricaW, 



Si quis ingenuam feminam a contu- 
bemio facto aut puellam in itinere aut 
quodlibet locum praesumpserit, ^uam 
unus tam plurimi qui ipsum scelus ad- 
mississo fuerit probatus, cc sol. cul/. iud. 
De illo contubemio si adhuc remanserit 

Sii ipsum scelus non admiserit et ei 
isse noscuntur, si plures admiserit 
numerum fiicrit tres et ipsi quadragenus 
soUii^ soluant. 
(•) Cf. L. SaL 13, 4a. 3. 43- 3. 71 ; Ine, 14. 



[CVI]. DE ANTRUSCIONE (•). 

[1] Si antruscione antruscio de <iua- 

cumque causa admallare uoluerit, ubiqui- 

cumque inuenire potuerit(i>), super noctes 

VII («) eum cum testibus roeare debet, ut 

ante iudicem admallare <febet ego de 

causa qup inputatur ex hoc response 

dare debeat uel conueniro; et eis si 

ibidem non conueniret aut certe se uenire 

distulerit, qui ipsum admallauit ibi eum 

sole latere debet, et inde posteat itera- 

tam tres uiccs ad noctes xiiii eum rogare 

debet, ut in illo malebergo respondere 

aut conueniro ubi antruscione simithio 

reddant. 

(•) Cf. L. SaJ. T. 3.40. S3. S6J Walte, 170. 173; 
..%._ «_ .- -_^^ j^j^ ji^^^ j^_ jg^^ jgj^ jg_^ j^ 

lings are different. 



LXXI[I]. QUANTAS CAUSAS 
lURARE LICIT. 

De dote et de res qui in oste pmlitas 
sMfft, de hominem qui in seruicio reuo- 
catur; si amplius iurarent quam tres 
causas rem ilia in capite reddant, et 

auanto lex de causa ilia abit crxl^abilis ; 
li ^ui iurauir^ff/ iii qui senis res fuiren/, 
D din. culp. et reliq»< iuratoris quinus 
soXidos soluant. 



Sohm, Proc. ia8, _ 
.'•) m L. SaL i. 3 /J 
I ) Cf. L. SaJ. 52. 



LXXII[I]. DE CREOBEBAT. 
[1] Si q»u hominem ingenuum in silua 
aut qualibet loco occiseret et eum ad 
celando conbusiret, DC %o\idos conpona/, 

[0] St antruscionem uel femene tale 
ordintJF interficm/, aut tale rem uoluerit 
uel igne concremauiret, ^dcccc dmarios 
conpona/ (•). 

n /vw CM. 73 [74] «« CA. 107. 



LXLI1I[I]. [SsfuruMcd]. 



Si salicus salicum uiolent^r castrauerit 
et ei fuerit adprvba/Mm, sol. cc cul/. 
iud., excep/a medicatura sol. vuii (*). 

(") Here /oUews in the MS. : ExpBdt Lex 
Salcca, qui uero cunlado infra hae libros IIII 
contincre uiditur, and ajter this the EfUogtte : 
Primus rex IVancorum &c. 



LXXVIII. In anantas canssas «Tha- 
laptas debeant iurare. 

Si amplius iurauerit quatn tres 
caussas, rem illam in capite perdat, et 
quantum lex de caussa ilia habuerit, 
culpabilis iudicetur,^ et de illis qui iura- 
uera»t tres, qui seniores fiierunt, xv sol. 
culpabilis tudicentur et reliqui iuratores 
^uinis solidis contponant. Possunt aut^m 
iurare, de dote, dc re in hoste perdita, et 
de homine qui in seruitium renocatur. 



LXXIIII. De*Chreodiba. 

1 Si quis hominem ingenuum sen in 
sylua seu in c^uolibet loco occiderit, et 
ad celandum igne combusserit, zxiiiiM 
den. qui fac. sol. dc culp. iud. 

2 Si quis antrussionem uel foeminam 
taliter interfecerit, aut celaucrit aut 
igne cremauerit, lxumd den. qui fac. sol. 
MDCCC culp. iud. 



XXXII. 19 (•) Si quis Salecus Salecum 
castrauerit, viiiAf den. culp. iud. qui fac. 
sol. cc, excepta medicatura qu» com- 
ponatur sol. ix. 

D For%li'-i^st€tit.99. 



90 Si qnis 'antrussionem castrauerit, 
xxiuiM den. qui fac. sol. do culp. iud., 
excepta* medicatura quae vuii sol. com- 
ponatur. 



XrV. 1S(*) Si quis ingjenuam faeminam 
aut puellam contubemio £a.cto, seu in 
itinere aut quolibet loco adsalierit, et 
uim illi inferre prsesumpserit, tam unus 
qu4m plurimi qui in ipsa uiolentia fiierint 
admixti, cc sol. unusquisqM« ipsorum 
culp. iud. Et si adhuc de illo contu- 
bernio remanserint, qui scelus istud no» 
admisisse noscuntur, et tamen ibidem 
fuerint, si plures aut minori numero 
^uam tres fuerint^ eorum quilibet pro 
ipsis XLV sol. culp. iud. 

n For H x-ia, sts tit. 1^ 



LXXVI. De • Antrussione. 

1 Si antrussio antrussionem de qua- 
cwaque caussa admallare noluerit, ubi- 
cunqM^ eum inuenire potuerit, super 
septem noctes cum testious eum rogare 
debet, ut ante iudicem ad Mallobergo de 
causa quae inputatur ex hoc respondendo 
debeat conuenire. Si eis ibidem non 
conuenerit, aut iste uenire distulerit, qui 
ipsum admallauerit in ^nubi eum sol- 
satire debet. Sic postea iterata nice ad 
noctes xiiii eum rogare debet, ut ad ilium 
Mallebergo debeat uenire ad dandum 
responsum, 



II. DE IURATORES DE QUAN- 
TAS CAUSAS THOALAPUS 
DEBET IURARE. 
[1] In quantas causas talentas iuratores 
sunt XII ; in reliquo in dextera et arma 
talenta; causas sunt talentas tres : anam 
de ducem et alias de res qui in hoste 
p^nlidit, tertiam de homine qui reno- 
cantur; et causa est sed rum misticis 
suam mala barginam non te respondo. 
Propterea non ej/ sacrameutum in fran- 
cos; quando illi legem conposuerunt, 
non erant xpiani. Propterea in eorum 
dextera et arma eorum sacrame[n1ta ad- 
firmant. Sed -post ad xptanitatem fuerwwt 
reuersi. Propterea in eorwm arbitrio ad 
Sacramento reuocauervftt. 

[8] Nam n^m per arma eorum ; et in 
eorum arbitrio in eorum sacram^ato 
resederint, ut sic iurant sup^r nispatio : 
uide ille tu auditor uobw arbitnorum, 
per istum arbitrium, de illas res unde tu 
me mallasti ego de illas te mallare non 
redcbeo, nisi isto idoneo Sacramento 
orbens iuro per isto arbitrio. 



XCV[I] [XCVin]. [De anstrutione si 
anstrutionem crastinauerit]. 
[1] St andrustio andrustionem castra- 
uerit et ei (fiirauerit^ corr.) fuerit adpm- 
batum, sol. dc cul^. iud. 

[SJ Si salicus salicum castranerit et ei 
fuent adprvbatum, cc sol. cu\p. iud., 
excep/a medicamenturas sol. \uu con- 
ponat. 



[8] Si andrustio andrustionem castra- 
uerit et ei fuerit adprvbatum, dvi (in- 
genius, corr.\ ingcnuus sol. cul/. iud., 
excep/a medicamenturas sol. viiii coif- 
poMat, 



XCVI[I] [XCIX]. [De eo aui femina 

ingenua a conturWrnio net px^lla 

in itinere inferre prestunpserit]. 

Si quis inf^enna femina a contubemio 

aut puella in itinere a quolibet loco 

inferre presumpserit, quam unus tam 

f plurimi quam ipsum tam scelus admisisse 
uerint probati, cc solidos culp. iud. ; et 
de illo contubemio si adhuc remanserint 
qui ipso scelus non admiserit et ibi fiiisse 
nascuntur^ si plurimis a minore numero 
fuerit tertio et ipse quadragenns quinos 
solidor c»l/. iud. 



XCVII[I] [CT, DE ANDUSTRIONE 
.GHALMALTA. 
[1] Si quis andrustiono de quacumqwe 
causa amallare uoluerit, ubicumqiie eum 
inuenire potuerit sup^ vii noctes eum 
ante iudico cum testibiu rogare debet. 
Ut ante iudice ad malcbargo de causa 
quae (inpotatur, corr.) ei inputatur et hoc 
response dare debet url conuenire ; et eis 
ibidem non conuenerit aut certe si uenire 
distulerit, qui ipsum admallauit ibi eum 
solisacire debet, et ille postea (iterate, 
corr.) iterata uice ad noctis xim eum 
rogare debet, ut ad illo mallobargo re- 
spondere aut conuenire. Vbi andrus- 
tiones (mitth, corr.) mitti iure debent. 



413 



Digitized by 



Google 



TiTULi cvi— cvn. 



COD. 1. 



COD. 10, 



COD. 11. 



Et qui mallantur si ibidem uenerint, tunc 
qui eum admallauit, si causa minor fuerit 
unde minus quam xxxv sol. conpositione 
habere, debet sibi sextus iurare ; 

et illi postea qui rogati fiiemnt, ex boc 
idoneo esse conioscet, eum cum xii ad 
sacramentuOT absoluere se debet. 

Qui uero maior fuerit causa unde xxxv 
sol. culp. iud. si inuenire possit, 

si maior numerus est unde minus xlv 
sol. iudicare poterant, ipse eum roget 
siue nonus iurare debet ; 

et ille qui eum ro^atus est, si se idoneo 
esse cognoscet, sibi octauus aut decimus 
dictus sacramentus absoluere debet. Si 
certe talis fuerit causa unde lx sol. aut 
certe amplius usque ad leudem con^- 
nere debet, ipse eum rogatus est si se 
idoneum esse cognoscet, se uicissimus 
auintus datus sacramentus absolui potest. 
Si uero leudem eum rogatum habet 
(jui eum ro^atur cum xii uiros idoneos 
iurare, et ipsas in xiiii noctes ignem 
calefacere dispexerit, aut manum suam 
ardent eum mittere noluerit. 



Quicumque antruscio ille de causa supe- 
1 lus conpraehensa per sacramenta absol- 
uere non potuerunt, manum suam ad 
igneum pro leude mittere dispexerit. 
Tunc ille qui eum ro^at habet, solem ille 
coUectum ad ipso die in mallobergo illo 
in XL noctes nee sibi se non dixerit. Tunc 
ipse qui eum rogatum habet, solem ille 
collectuM: Postea ilium in praesentia 
rege ad noctes xiiii ro^are debet, et ibi 
XII ponat per singulas uices iurati dicant, 
quod ibi fuerint ubi mitthio ad noctes 
XIIII solem collocasset. Ille nee sacra- 
mentum nee manum suam pro leude 
posuit ; et alii tres erunt qui dicant quod 
in XIIII noctes ei solem collocasset, et illi 
nullatenus de andrustione chamadta se 
legibus duxisset ; tres testimonia dare 
debet qui dicant qualiter eum pfvsentia 
regis uenire rogasset. 



Si nee tunc ueniret, istas ndue testimonia 
iurati sicnt supenus diximns dicant ; 
similiter ilia die si non uenerit, collo- 
catum ei solem, et ilia trea testimonia 

aui ibi fuerunt ubi colcatum ei sol; et 
la trea ; 

tune ista omnia impleuerit qui eum 
admallauit et ille qui eum admallatur 
ad nullum placitum uenire uolueret et 
per legem se non dixerit. Tunc adma- 
nitis est extra sermonem suum poene; 
tunc ipse cu\pa6i/t's iudicefur, et omnes 
res eorum erunt suas, et qui eum pauerit 
aut hospitales collegat etiam uxor sua 
propria sol. xv culp. iudicetur. Donee 
omnia qtuse ei legibus inpotatur eon- 
ponat. 

[9^ (•) Si antruscio antruscione pro 
qualibet causa maniret aut ibidem 
ndeiusserit qui ficrit et eum secundum 
legem propter causam illtus anno interito 
nullatenus tenentur. 

n Cf. Sohm, Proc. 3, 131, i^;id.R. u. Ger. 
139- 

Si (■) antrustio antruscione iurauerit, xv 
sol. culpabilis iudicetur. 
n Cf. L. Sal. 48. z. 



[CVII, Sin€ruiru:a]{*). 

[1] Si quiscumque domum uiolenter 
distruerit, domum si pro firmamentum 
ebrius habuisse probatum, qui hoc facere 
praesumpserit et ei fuerit adprobatum, 
XLV sol. culp. iud. 

O Cf. Ed. Roth, m- 



LXXIIIfll, 

1. cuicua^qWt 

DOMU^ UIO- 
LARE prvsumpse- 
rit Que domo pro 
firmam«»to ebnus 
abttissit prvuoca- 
tus, qui hoc facire 
pmumserit, sol. 
xui cul>. iud. 



LXLIICI]. SI 
QC//S aliena do- 
mum uiolenter dis- 
truerit. Quedomus 
superius abuerit ; 
qui hoc facire prv- 
sumserit et pn? hoc 
cui fuerit adpro- 
hafum, sol. xlv 
cul>. iud. (•) 

n/^^w-CA. 93[94l«« 
CM. X04. 



et qui admallattir, si eo uenerit, tunc ^ui 
eum admallauit, si causa minor fuent, 
aut minus quam xxxv solid, componatur, 
debet ibi sextus >* vuedredo iurare, 

et ille postea qui rogatus fuerat, si se ex 
hoe idoneum esse cognoseat, se debet 
postea cum duodeeim per sacramenta 
absoluere. 

Si uero maior caussa fuerit quam x.\xv 
solidis, culpabilis inucniatur, 

seu adhue maiori numero superest, ut 
unde minus quam xlv solidt non iudi- 
centur, ipse qui eum rogauit eum nono 
vuedreao debet iurare, 

et ille qui rogztus est, si se idoneum 
agnoscit, secum octauo decimo datis 
sacramentis absoluere debet. Si certe 
talis fuerit caussa unde xlv solulos aut 
amplicM usqw^ ad leudem componere 
debet, ipse qut eum rogauit, debet duo- 
decimus vuedredo iurare, et ipse qui 
rogatus est, si se innocentem esse co- 
gnoscit, uicesimus quintus, datis sacra- 
me»tis absoluere se debet. ^ Si uero de 
leude eum rogatum habuerit, debet qui 
eum rogauit cum xii vuedredo iurare, et 
ipsas XIIII noctes ^neum calefacere, et si 
ad ipsum placitum uenire despexerit, aut 
manum suam in aeneum mittere noluerit, 

quicunqivtf Antrusco ille, de causa 
superius co»prehensa, per sacramenta 
se absoluere non potuerit, aut manum 
suam pro leude in zneum mittere 
despexerit, ant in placitum uenire distu- 
lerit, tunc ille qui eum rogatum habuit, 
solem ei coUocare debet, ad ipsam uero 
diem, in mallobergo ipso, in XL noctibiw. 
Si nee ibi se conduxerit, tune ille qui 
eum rogatum habuit, solem collocet. 
postea ulum ad prassentiam Regis ad 
noctes XIIII rogare debet et ibidem duo- 
deeim testes ponere, qui per^ singulas 
uices tres iurati dicant, q$iod ibi fuissent, 
ubi illi amonitio ad xiiii noctes solem 
collocasset, et ille de sacramento se non 
absoluat, nee manum suam pro leude in 
aeneum posuisset. Similiter et alij tres 
testes dicant, quod in XL noctibMJ solo ei 
coUocato, et ille nullatenus de Antrus- 
sione " ^auialto estre le|^bus dixisset. At 
tertia uice tria testimonia similiter dabit, 
qui dicant qualiter eum ad praesentiam 
regis uenire rogasset, 

et si nee tunc uenerit, ipsa nouem testi- 
monia sicut superius diximus iurati, 
dicant. Similiter, ilia die si no» uenerit, 
collocet ei solem, et ilia tria testimonia, 
quae ibi fiierant quando sol coUocabatur. 

Si ista omnia impleuerit qui eum admal- 
lat, et illo qui admallatur, ad nullum 
placitum uenire uoluerit, tunc Rex ad 
quern mannitum est, eum extra ser- 
monem suum ponat, et quicunqw^ eum 
aut pauerit, aut hospitium illi dederit, si 
^ent uxorpropria^ aoh'dos xv culp. iud., 
donee omnia quae illi imputantur legibus 
componat. 



[2] Et qui mallatur (sibi, corr.) si ibi 
uenerit, tune qui eum admallauit, si 
causam minor fuerit unde minus auam 
xxxv sol/dtf» conpositione habeat, debet 
sibi sextus uideredum iurare. 

[8] Et ille postea qui rogatus fuerat, 
sic se ex hoc (ideoneo, corr.) idoneo esse 
cognoscit, cum xji (sacram^ifto, corr.) 
sacram^Mtum absoluere se debeat. 

maior fuerit causa, X3ucv 



i [41 Si uero mal 
; sol/d^j cul>. iud. 



[9] Si antrusio antrussionem pro qua- 
libet caussa manierit, aut fideiussorem 
quaesierit, et eum secundum legem non 
rogauerit, sol. xv culp. iud., excepto quod 
praetermittit caussa illius anno integro 
nullatenus terminetur. 

[3] Si antrussio contra antrqssionem 
testimonium iurauerit, sol. xv culp. iud. 



XIII. 8(0 Quicunqw^ alienam domum 
uiolenter ■{■ aisturbauerit, et domus si pro 
firmamento Ibcrus habuisse probatur, 
qui hoe fecerit mdccc den. 'culp. iud. 
£t si de ipsa domo proinde cum carro 
aliquid trahera pr^sumpserit, ^ excepto 
superiore numero ucc den. qui fac. sol. 
xxx culp. iud., excepto capitale et dela- 
tura. 

n For i I and 2 see tit. la. t destruxerit. 



[6] Si maior numerus esi unde minus 
XLV soU'dos iudicare potuerit. ipse eum 
rogauit siue nonus uideredum iurare 
debet. 

[6] Et ille qui rogatus ef/, (se sic, 
corr.) si se idoneum cognoscit, siue octo 
aut decimus datis sacram^ntis absoluere 
se debet ; si certe talis fuerit causa unde 
XLV solids aut certe amplius usque ad 
leodum conponere debeat, ipse qui eum 
cum rogatus es^ sic se idoneum es^ co- 
gnoscit, siue XXV date sacram^wtts absolui 
potest. Si uero de leodem eum rogatum 
habuit debuit eum qui rogauit cum xii 
uirido iurare, et in ipsas xiiii noctes 
aeneo calefacere debet, et ad ipso placiio 
uenire dispexit, aut manum suam ad 
eneum mittere noluerit. 

[7] Quicumqu^ andustrio ille de causa 
superius per sacram^irta absoluere po- 
tuerit, aut manum suam in eneum pro 
laude (stc) mittere dispexerit aut in 
plaeito uenire distulerit. Tunc ille qui 
eum rogatum habet, soli illi (colliget, 
corr.) colligant ab ipso die in mallobargo 
illo XL noctes nee (ibis, corr.) ibi se non 
duxerit. Tune ille qui rogatum habet, 
soli (collieet, corr.) collocet, et postea 
illi pmentia regis ad noctes xiiii ponat 
per singulas uices iurati dicant, quad sibi 
fuerint ubi ad mitteo ad noctes xiiii sol 
culcasset; et ille qui nee (sam^ixtum, 
corr.) sacram«»tum nee manum suam 

Srt7 leode posuit; et alii tres erunt qui 
leant (quo, corr.) quod XL noctes ei 
culcasset, et illi (nulatenus, corr.) nulla- 
tenus de andustrione gprnalta se legib«» 
duxisset ; se tertia testimonia dare debet 
qui dicant qualiter eum pnssentia regis 
uenire rogasset. 



[8] Et si nee tunc ueniret, ista nouem 
testimonia iurati sunt superius diximus 
dicant ; similiter ilia die si non uenerit, 
culcat ei sol, et (trea, ci>rr.) tria testi- 
monia qui ibidem fuer»»t ubi culcatum 
solem. 

[9] Tunc ista omnia impleuerit qui ad 
eum admallat ; et ille qui eum admallat 
et ille qui eum admallatur ad nullum 
placitum noluerit et per legem (sed, 
corr.) se non duxerit ; tunc rex adman - 
nitus es/ eum extra sermonem suum 
pona/ ; tunc ipse cuX^biiis et omnes res 
suas erunt, et qui pauerit aut hospitalem 
collegerit etiam uxor sua propria sol. xv 
culpabilis iudicetur^ donee omnia que 
ei legibMJ inputentur couponai. 

[10] Si andrustio (andustionem, C4^.) 
andrustioncm yro qualibet causa manni- 
ret aut (fidemmssores, corr.) fideiussores 
quesicrit et eum secundum, legem uon 
rogauerit, xv sol. cul>. iud.; excepts 
quod legem prae causa illius anno integro 
nullatenus terminetur. 

[11] (') Si andniscio contra andrustione 
testimonium (^) iuraret, xv solidas ciUp. 

(■) In the Cod. tkit § is^iveM as tit. 98 vitHcut 
ntbric, but it is not meutioMed in the index. 
' Pardessus {Loi Sal. 4x0) thinks the -word 

>um has been omitted. 



a, 



XCVini[I] [CIIj. [De eo qui domum 
alienum destruxeritj. 
Si uero quicumqtte uiolenter disti- 
tucrit, qu^ domum si pro firmamentum 
hebrius (habuis, corr.) habuisse pn^batur, 
qui hoc facere pr«umpserit et ei fucr// 
adpfvbatum, xlv sol. cul/. iud. 



4M 



Digitized by 



Google 



PACTUS PRO TENORE PACIS (Deoretio OhUdeb«rti r«si«). 



COD. I. 



GOD. 



GOD. 10. 



GOD. 11. 



[9] (■) Si qnis bominem uiuum de fiirca 
tollere praesampserit, qui eum tulisset 
foerit probatum, aut utta pro ipso ad- 
mittat ant cc sol. soluat. 

C) Cf. L. SaL 41. ^. « ; Sohm. Proc 179, iSix 

[8](*) Si quis uero de furca iam mortuo 
sine consilio iutUcis aut uoluntate ipsius 
cuius cansa est tulertt, pro culpa <)ua 
suspenstts est, quicquid exinde lex Salica 
docuerit, ille qui eum tollere praesump- 
serit culpabilis iudicetur:^ secundum (^) 
legem salicam hoc conuenit obseruari. 

n Cf. L. SaL 41. 67. a. M r^ words: 

"secund. leg. saJ. h. conv. obs., wMch appear 

at the eud ^ this Chapter in Codd. x and a, are 

found itt Herald's edition at the comfneKoement 

»/i 5 o/Ch. 19, which see under Ch, 96. 



[2] Si quis hominem de furca tollere 
pmumseret, qui eum tollit, et ei faerit 
adpfvba/HOT, uita sua pro ipso admittat 
aut sol. cc conptma/. 



[8] Si quts uero de furca iam mortuo 
sine consuio iudicis aut uolumtate ipsius 
cuius causa est tollerit, pro culpa qua 
suspinsus es/, quiqM«i^ ezmde lex sanca 
caleam (') ille eru«/ ^ui e«m adtollere 
pnreumserit culpa3f7f>, secundum lege 
salica hoc conuenit, obseruat (^). 

n Pardessus read: sdeam. (^) For Ch. 74 [75] 
see Ch. 7s 



LXIX. De eo qui Hominem uiuum de 
fiirca tulerit. 
1 Si qu«s hominem uiuum de 'furca 
tollere praesumpserit et fuga lapsus fuerit, 
ille qui eum tulerit, aut uitam pro ipso 
amittat aut ViiiM den. qui fac. sol. cc 
culp. iud. 

ft Si uero quis hominem mortuum de 
fiirca sine uoluntate aut consilio iudicis, 
aut ipsius cuius caussa est tulerit, pro 
culpa qua suspensus est, quicquid exinde 
lex docuerit, ille qui eum tulerit culp. 
iud.C) 

n /^«r li 3 and 4 see tUt. 41 and 67. 



PACTTJS CIILDEBERTI ET CHLOTIARIL 

The following document occurs 1) in Cod. Paris. 4404 ; 2) the Wolfenbuttel Cod. ; 8) the Munich Cod. ; 4) Cod. Paris. 18237 (Cod. 6 of Lex 
Sal.) as chapter 66; 6) the Leiden Cod. (Voss. Lat. 1x9) ; 6«) Cod. Paris. X0758 ; 7«) Cod. Paris. 4628 a ; 8«) Cod. Paris. 4760. 

Texta X and 5 may go together as they differ but very little from each other ; consequently the text of x has been given here with the variations 

of 5 appended as notes. 
Text 2 stands separate, as it contains some words, phrases, and additions which are in none of the other texts. 
„ 3, though it is in a great measure similar to x and 5 (especially by having the same omissions in ch. 13 and 14), yet it contains too many 

deviations to be classed with them. 
„ 4 contains what may be called an emended text, which is substantially the same in 6*, 7*, and 8'. But 4 alone has the complete text ; 
6*, 7 *, and 8* omit all from subt'aceant (the last word of ch. 13} till ifa (in ch. x6), and commence again with ut continuo capiiaU, In 
each of these MSS., however, we have a partial repetition (as chapters 69 and 70) of the document, namely, of the first ch. (with slight 
variations), of ch. 9 and xo (to legem), and of ch. X2-15 (also with slight variations), llierefore a portion of ch. x6 : De fiscaltbus -^ 
remaneat Ha., b wholly unrepresented, except in text 4. lliese partial repetitions arc here designated as 6>>, 7>>, 8>>. 
The document has been published x» in 1835 by Pertz (Mon. Germ. Hist., Legg. i. 7 sqq.) who places the Pactum c. 593, and the decretio 
Chlotharii, c. 595 ; 2« in X843 by Pardessus (Diplom. i. x66 ; circa ann. 593, 4) ; 3° in 1846 (the Wolfenbuttel and Munich texts only) by the same 
(Loi Saltque pp. x88, 2x7). 4* in X850 by Merkel (Lex Salica, p. 44-46) ; 5« by Boretius (Lex Salica, by J. F. Behrend, p. 99) as 4th Capitular. 

In accordance with the rubrics at the commencement of chapters x and 9t the chapters x-8 have hitherto been regarded as an agreement 
between two Prankish kings, the chapters 9-X8 as a decree of k. Clotaire. Boretius, however, contends that the words in c. x6 : inter nos [legislatores] 
germaniiatis caritets, indisrupium vinculum and inter communes provincias make it impossible that the chapters x6-x8 could be part of a decree 
promulgated by Clotaire alone. Again, in c. x6 and 17 the same subject is treated in the same words as in c. 9, only in the latter case in somewhat 
more definite terms, a circumstance which makes it very doubtfiil whether the three chapters, originally , stood together. A similar conformity, he 
holds, may be observed between the legal precepts of c. xo-x6 and those of c. x-8. In this manner we have, according to Boretius, in these 18 chapters 
three different elements which are yet to a certain extent connected. Considering the contents of the chapters, which nowhere indicate that they 
proceed from /aw? royal lawgivers, and the heading in Cod. 2 : Pactus Childeberti regis, the chapters x-8 were probably originally promulgated by 
k. Childcbert alone. Thereupon, a similar decree was perhaps issued by Clotaire, consisting of the chapters 9-15, the authorship of which is evident 
from the rubric of c. 9 : Decretio Chlotharii regis. Afterwards the two kings made an agreement, confirmed both the decrees as valid for their 
two kingdoms, and explained and completed them by the chapters 16-18, so that they could now be issued as (and so denominated) a joint " Pactus 
pro tenore pads domnorum Childeberti et Chlotharii regum." 

As regards the question whether the Pactum is to be ascribed to Childebert I. and Clotaire I., or Childebert II. and Clotaire II., Perts, 
without giving his reason, attributes it to the latter kings. Pardessus ascribes it to the same kings, because he thinks that the king Childebert who 
promulgated this Pactum must have been the same as the Childebert who issued the Decretio : Cum. in Dei nomine nos omnes Kalendas Martias, &c. 
(cf. Pertx, Mon. Germ., Legg. i. 8), which could only have been promulgated by Childebert II., as it is dated from Cologne, which town belonged to 
him but never to Childebert I. Sohm (R. u. Ger. 182) agrees with Pertz and Pardessus, and argues that the contemporaneousness of the decretio 
Chlotharii (chapters 9-16) with the decretio Childeberti II. is proved by the fact that Deer. Chlot. c. 8 (here chapter x6) refers to the introduction of 
the same arrangement in Austrasia (Deer. Childeb. c. xx. X2). Boretius, however, assumes, with Bouquet, that theyfrr/ kings of the name are the 
authors, on account of the words : germanitasy indisruptum uinculum, which, though Prankish kings addressed one another, without consideration 
of relationship, as /ratres, could hardly be used except by those who were in reality brothers, which is only the case with Childebert I. and 
Clotaire I. A confirmation of this view Boretius finds in the Epilogue, the author of which, when he speaks of chapters, which the brothers 
(germani) Childebert and Clotaire had added to the Lex, probably referred to our Pactum, which, in the Wolfenbiittel and Munich MSS., follows 
immediately after the Lex, and bears the almost identical numbers which the author of the Epilogue declares to have been added by these two kings. 
Cf. also Hartmann, in ForscAungen tur D. Gesch. xvi. 609. The joint reign of the two kings lasted from a.d. 5XX-558. 



[PACTUS PRO TENORE PACIS DOMNORUM CHILDEBERTI ET CHLOTHARII REGUM]. 

(Decretio Cliildelserti resris). 



GODD. 1 & 5. 



GOD. 2. 



GOD. 3. 



GODD. 4 (6), 6-8. 



PRO ITINERE PACIS Ad(+) 

omnes (+) rej^es childebertu et 

chlotarue missum (•). 

[1] ibique (^) adraallorum (^) insania 
cumualuerit («), malis per(') inmanitatis 
celauerit digna reddantur('). Id ergo 
decretum est(«), ut apud quemcurnqx^ 
post(0 se(0 interdictum latroniciis (s) 
conprobatur, uitae incurrat periculum. 

(t) ^g- (^ a domnis. (') 5 plates this edict after 
tit, ica{ios,seettt.o»Wo/;:meMci»p': EXPLICIT 
LIBER I INC/IVT II PRO TENORE Ad 
amnes regis hildeberto et lotbarii cmTssum. C») id 
quia inalorum. n qui uohtcrit ('*) pro iniaani- 
tatem scelenu» a. reddeuuir. (*) et. (') posse. 
(*) latrodaus. 



LXXVIim. PACTUS CHILDE- 
BERTI REGIS De retinore 
pacis. 



LXVI. TACTVAf VRO TENORE 
PACIS DOMNORU/J/ CHILDE- 
BERTI ET CHOLOTHARII 
REGUJ/ FRANCORUAf. 
[1] Et quia multor»m licet insania 
conualueri/, males etiai» inmanitates 
scelerum necesse est ut digna red- 
dantwr: Id ergo decretum est apud(*) 
nos maioresq«« natus franrorum palacii 
pnK:erum(*), ut ai>ud q^emcMmque post 
mterdicto latrocinio, uite periculum in- 
currat. 

(") apud - proceniin, occurs in none <f the 
of fur texts. 



LXVI. PACTUS (•) PRO TIMOKE 

PACIS DOMINORUi!/(i») CHI- 

DERTIl») CHLOTARII 

REGIS («). 

[1] Et quia multorum(') insaniam (") 
conualuerunt (0, malis (k) pro inmani- 
tate(^) scelerum (0 digna reddantur: 
Pro («) hoc (k) decretum est ut apua 
quemcumqM« post interdictum latroni- 
tius(i) conpfV7batur (<"), uitae incurrat (■■) 
periculum. 

(*) LXViiii. Pactus Chlodoueo uel Childeberto 
siue Chlothario fuit lucide emendatUM. Incipit 
tractatus lege (legis. 7^) salicae propbfr lenore 
(tenoreni) pacis et Arc, 6''-8^. (^) domnonim 
Childeberti et Chlotarii regis. Decretio Childe- 
berti regis 6*. (*) Childeberti et Chlotharii reguni 
(regis), 7*.8*. {*) mulunim, e'KS'*» ; (muharum. 
corr.) multorum, f^. (*) insania, 6^.8*> ; insaniae, 
7"». (») contialucri/. ^. («) magis, t^-»\ 
(b) inmanitatis, 6h.8^ (i) sceleris. 7*. (^) Idergu. 
6'i _8»h (1) latrociniis, 6*» -8* ; latrocmms, 6".8* ; 
latrocinlu^/i quicunque, 7*. (") conprobantur, 
bh-SK ^)0'.Z^add:\L 

415 



Digitized by 



Google 



PACTUS FRO T£NOR£ PACIS (Deoretio OhlUtoberti regis). 




[8](-f) Si quis ingeQuns(*) de furtnm 
appellatus et negauerit (•), iuratores 
medium (^) licthus (^), ()uod furtum quod 
abiecit (") uiro sit ; et sic latro redemptus 
os/{*>) si facultatem habet, et ('} si facul- 
tas deest, tribus malos(") parentibus 
nifcratur(0; et non(() sic(s) redemitur, 
uita charebit(>>). 

(t) IfitA I ^ </: L. Sal. 58 : WIL I. 14 ; 



Proc. 135, 313. (*) hominetn inrenuum pra furtu 
appellauerit et negotiauerit (^) metlius electus. 
n abiacit ucrutn sit et sJ I. redimendus est. 
(>M et. om. 5. (*) malus. {*) effentur. (*) si uoh. 
(h) carebtL 



[8] (*) Si quis furtum snum (^) innenerit 
nccultae (') sine iudice conpositione 
acceperit, latroni similis est. 

r) Cf. L. BaJ. 9. 7. 16: Gund. 71 ; In. 36; 
Sohm, Proc. 166 (note 6). {*) suum, om. 5. 
{') et obculte. 



[4] Cuius (*) manum ad ignem(^) in- 
cendit(«). Si quis ingcnuus m(<') iurtum 
inculpatus(*) et ad ignem(0 prouocatus, 
manum suam incenderit (s). Do quan- 
tum inculpatusC»), conponat. 

(•) CuL (*) (ineum, eorr.) eneum. H Incen- 

rlcnt. {*) in, om. s (*) «nucnJt. (*) 

(') incaidenmt. (>>) atU: fuerit furtiiM. 



[6] Ut senius ad furtum (■) ambula- 
uerit (■). Si senius fuerit inculpatus in {^) 
furtum, et (•>) requiratur dominus (•>) ut aa 
XX noctes ipsum ad mallum praesentet, 
ot si dubietas (*) e8t(") ad sortc(^ pona- 
tur. Quod si m (s) placitum sunnis detri- 
catC*), ad alias xx noctes ita fiat(>), 
H{^) praescntetur caude seruus(i') con- 
siraiiis tres et de clcctos(>) alios tres 
debet ('), qui sacramenta firment(«) pei^") 
plarita quod lex saliga(<*) habet tuisse 
«-ompleto. £t dominus (p) senium non 
praesentetiir(i), legem (') unde incul- 
paiiis (•) conponat et ccssionem (') 
soraum (*) faciat. 

(") sortem exeat. (*) de. (*) et, am. s 
{*) domino. (') dubitasKct. O sortem. (•) in, 
*/«. 5. C") detricat, a/to in 5. (') faciat. {^) ad- 
prcfsecunmr cau&a de semis. (>) eleclis aJiis III 
testes debent, (~) firmant. (■) pro. (») salica. 
C) doniiuo. (') p;-^%eut.4iierit O icgc, (") in- 
culpatur. (*) ccbsione de seruo. 



[6] (+) Si senius manum miserit (•) 
sortem mala priserit, dominus (■) senii 
noh'dos III reddat, et seruus ille(i>) ccc 
iectus (") accipiat. 

H) IVith %t,/. Solim, Proc. p. aia (") ipsam 
sorte mala pr^suoip^erit dominu//!. (**) ipse. 
(•) ictus. 



[7] Si quis manripia (■) aliena tenuerit, 
dies XL redderet{«), latro mancipiarum 
tr>ncatur obnoxius. 

(*) al. roanc. iniuste t. sut infra XL d. non 
reddidcrit. 



[8](f) Si lex de hunc(*) qw^ in (>>) 
rulpa a sorte iacc*et (•») et mala sorte («) 
present («•), mcdictate ingcnuae (•) lex 
conponat. £t sex iuratores mcdius 
donare debet electus (•). 

(t) H'Mt I 8 (/ L- Sal. 76. 9; Sohm. Proc, aoo. 
I") l»oc, (»•) inculpatur ad sorte et iecerit. 

(*j sortem. (^) {present, r*rr.) presserit. (") in- 
^enuum conponat ad Vll iuratores donare debet. 



apellauirit et negauerit, iuratoris medius 
letus, Quo^ fuerit qiM^d o[b]ligauiret uero 
sit; sic latro reuerendus tst si facul- 
tatem abit, et si facultatem distribuit, 
mal» parentibus offeratur, si lum redi- 
mitur, uita corxepit. 



de oculte sine iudice conponat, acceperit 
simile latrone sit. 



LXXVITim. SI HOMINEil/ IN- 
G£NUO IN FURTO APELLA- 

UIRET TITU\.US. 
Si q«f> ingenuus in furtum inculpatus 
fiieret et deinde manducatur^ et manum 
suam de quantum in culpa muentus ej/ 
conpoMa/. 



LXXVIIII [LXXX]. CUIUS 

MANU3/ AD HENIUi*/ 

INCIDERIT. 

[1] Seruus in furtum inculpatur, re- 
queratur dt'm/hum ut ad xv noc/W in 
mullum p;rscutit, et si dubietas vat ad 
sortem i>onatur. Q»^ si placitum sunnis 
detricauiret, ad anas xv tkoctes ita fiat, et 
prcntecutur cause de suos consimilis ni 
eliclus alius ill dabet, qui sacram^iftum 
finiieut pn? supHcacion^m (•) debet eum 
liberare(*); et si d^mfiuvs n^M prvsenta- 
uiret, legem unde inculpatur conponat 
et cessionem de seruo faciat. 

(*) Tht words siipl. — liberare, which are not 
found in a/.y of the othtr texts, and could hardly 
/lar-e bern fomipted front placita quod lex salica 
linl)ct fui!>>>e couipietum, in z, (3). 4. 6-8. seem to 
indiiote fitficr an addition to 2 not found in the 
other Codd.^ or some omission in t, 3. 4, 6 -8. 



[2] Si seruus minus tremisse (+) 
sortem (>) nuam {leg. malam) preserit, 
dominui serui tres ioXieios soiuat, et 
seruus ille ccc hie/Mr accipiat. 

(♦) Codd. X and 5 do not say anything of minus 
trcniiase, thongh this is perhaps concealed in 
nianuiu miserit <^ Cod. i, and manum ipsam 
of Cod. 5. (") sorte nua prindcrit. Pith. 

LXXX[I]. \Stne ru6rtcd]. 

[1] SI QU/S ALI£NA mancipia 
iniuste tenuerit et infra ^ dies XL non 
eas reddederit, latro mancipiarum tenia- 
tur obnoxius. 



[9] Si lex de hoc quod inculpatur ad 
sortem adiacirit et mala sortem pres- 
sertt, medietatem ingenui conponant, ct 
septem iuratoris mcdius elictus dare 
debit. 



[2] Si qui* ingenuam personam p«r 
furtum ligauerit(*) et negator exteterit, 
XII iuratores medios electos dare debet 
qttod ^rtum quem obiecit uerum sit, et 
sic latro redemendi se Cacultatem habeat. 
Si facultas deest, tribwj mallis paren- 
tibus offeratMr, et si non redemitur, uita 
careat. 

{*) Peru. Merkd and Boretias, who took Cod. 3 
rs oasis for this %. printed: S. q. ii». pcrs. pro 
t'ur:o ligauerit // is, hoivever, doubtful whether 
li^rare. to oind, be the word intended. The accused 
iu;d, indeed, to redeem himself, but perhaps front 
the accusation, not from fetters. " Quod o[b]li- 
trauiret uero sit," ^ Cod. 2 -would suggest that 
obligare is the right word, and signified "to 
a rrsf," in which case it — objlcere and appellore 
oftAe other texts. On ligare homines ^ L. SaL 
32, 87 ; Sohm, Proc. 135. 

LXVII. D£ FURTU C£LATO. 
Si quis furtum uult celare et occulte 
conpositionem tccerit, et qui acceperit, 
latronem similis est illi. 



LXVIII. DE MANU AD ENEUM 
INCENSAM. 

Si homo ingenuus in furtum incul- 
patMr et ad eneo ei man»m incenderit, 
quantum inculpatus fuerit tantum con- 
ponat. 



LXVIIII. SI SERUUS IN FTJR- 
TJJM INCULPAT6r^. 

Requiratur ad omnino ut in xx noctes 
ipsum in mallum pnrsentet, et si dubietas 
e&t ad sortem ponatxr; quod si placi- 
tum suum detricauerit, ad alias xx noctes 
ita placitum faciat, et prosecutor cause 
de suos consimiles tres et de electos alios 
tres debet ess^ complctum. Quod si 
d^m{n//s senium non p/rsentauerit, legem 
unde inculpatur conponat et de seruo 
cessienem faciat. 



LXX. [Sine rubrica]. 

Similiter seruus minus trcmise inuola- 
uerit, de(-i-) quo inculpat»r legjbMS con- 
ponat ot dc seruo ccssionem faciat. 

( t ) Cod. 3 seems to repeat here the last words 
of the preceding \. 



LXXI. DE MANCIPIA ALIENA 

INIUSTE DETENTA. 
Si q»f« mancipia aliena iniuste te- 
nuerit et int^r dies ^uadraginta non reddi- 
derit, ultra mancipiore teneatur obnoxius. 



[LXXII. Sine rudrica]. 

Si ledus de quod inculpatur ad sortem 

ambulaiicrit ct mala sorte cocperit, 

mcdiet.ntem ingcnuo legem conponat, et 

sex iuratores medios electos dare debet. 



[2] Si quis ingenua(«) p^r^onaj*) 
fiirto(*») ligauerit et negator extitent, 
XII iuratores (") medius electos (*) dare 
debet qu^^*) ^rtum quod obicit uerum 
sit. Et (0 SI latro redimendi se habeat (ff) 
facultatem (-f ) ; si facultas non (>>) deer/, 
trib»j mallis (') parenttbiw offeratur, et(^) 
non (k) redemetur (') de uita conponat. 

(*) ingenuam personam, 7*. (^) pro furto, ti^- AT. 
n iuratonim, t*. {*) electus, ^-ST. O vX.f'. 
h Quod. 7-. {») habet. 7». (f) 7* adds : 9t 
redimat (^) non. om. 6--8*. (>) aUis. 7*- 
(>») c. si n., 7». 0) redemitur (redim - ). t*-tr. 



, [S] Qui furtum uult celare et occulte 
sine iudice conpositionem acciperit(«) 
latroni similis est. 
Ci acceperit, d'-S*. 



[4] Si homo ingenuus in furto (•) incol- 
patMr(^) aut(") ineum [inmocatus manum 
incenderit, quantum inculpatur (') far- 
turn conponat. 

C) furtu. «'•«••£) -tus, ^.8'. n ad. fl*.8». 



(*) mculpatus(; 



; est), e'-B". 



[5J Si semns in furtum (■) fuerit (^) 
inculpatus, requiratur domino aut(") xx 
noctes ipsum (^) in mallo (•) pr^sentet (0» 
et si dubietas est ad sortum(^) pona- 
tur. Quod si placitum sunnis turn detri- 
cauerit, et(') alias xx noctes ita fiat(k), et 
prosecutor (') cans» de suos(«) consi- 
miles (•>) III (o) dabit (f ), qui sacramenta 
firraarent pro placito(p) qu^ lex salica 
habet fixisse conpletum (<i) ; et (') dominus 
senium non prassentauerit, legem und^ 
inculpatur conponat et de seruo faciat 
cessionem. 

n furtu. 6\8r; furto, f. (») fiierit, om. 7». 
n ut ad. e'.ET I ad. 7». {*\ ipse. 7*. (•) maDum. 
6^-8'. O presentetur, 7^. (>«) sortem. 6* -8*. 
(«) 7* adds : per. W fiet«r. 6" ; fict, 8". 

(»1 persecutor. 6'- 8*. (h suts, t*. (■) con- 
simiUbus, f. (•) e»-8» add : et de electos alios 
tres. (t) 6* adds : lex salica. {f) placita, tiT.B*. 
nj^adds.esL nf'M'ds.sL 



[6] Si seruus minus tremisse (•) inuola- 
uerit et male (*>) sorte prfserit(*), dominus 
serui (*') in aoMdos soiuat. Et seruus 
ille ccc ictus (•) accipiat flagellorum. 

(•) tremisso. 6'-8'. (M mala, e'-8'. 

(•) priserit. 6'.9r ; presscrit, t*. ("») seruus. 7*. 
(•) ictos, 6'.8'. 



[7] Si qwfx tn(') mancipia aliena iniuste 
tenuerit et intra (^) dies lx («) non reddi- 
dcrit (<i), ut latro mancipiorum teneatwr 
obnoxius. 

(•) in. om. e'-8». (*) inter. ^-8». 

n XL, e» - 8». (««) redderit. fiP'.S*. 



[8] Si litus de quo inculpatur (f ) ad 
sortem ambulaucrit mala sortem (■) prae- 
serit (^), medietatem ingenui legem con- 
ponat. Et iuratores vi (<) medios («) 
electos dare debet. 

(f ) - tus, 6".8* : - tus est, f. H sorte. e».8». 
(»►) priserit, 6\tr ; presserit. 7». (•> D sex 

mcdms, 6\8* ; duodecim mcdius. 7*. 



Digitized by Google j 



PACTUS PRO TENORE PACIS (DeoreUo Ohlotharil regis). 



Deoretio Chlotharil reffls. 



DECRETUS(«) CHLOTHARIO(«). 

[0 ^] Decrettim est ut qui uigiltas 
constitutas (^) nocturnas foras ^*>) non 
caperent, eo quod per diuersa, mterce- 
dente conludio («), scelera sua praeter- 
missa(<i) custodias exercerent, centenas(«) 
aliqnodO perierunt capitalem qui eum 
perdiderat (0 recipiat. Et latro (s) uel 
si in alterius centena apparet deduxerit, 
et pro hoc admonitus si neglexent(c) 

2uinos XV (i) aoXidos condef^^pnetur. 
lapitalem (*) tamen hac (>>) centena (i>) 
ilia accipiat absque dubio. Hoc est(>) 
de sede uel de teracia ('). 

n DEINZJf INCy/»/7" lAYiER IVC/P/T 
DECRETIO HLOTARII REGIS. (»») consti- 
tutus nocturnis furis. (*) conludU. {*) \>ro^Ur 
missa. (*) aitf; fieri in cuius centena. (') aliquid 
perierit capitale qui p. (*) 1. ilk u^i st a. c. ad 
patriae» deduxerint et hoc amonitus si (nej^lexerit, 
rwr.) negiexerint {\) X\r , om. s. (•) capltaJe. 
(^) iOe qtxi pmliderat accentena. (4 et de 
s«c«Nda u^ tertia. 



[0'] Si uestigio(^) conprobatttr la- 
tronis, tam«», praesentiae aut longe, 
multandus (>'), et sequens latronem snum 
conpraehenderunt (>) integram sibi con- 
positione recipiat (">). 

(k) uestifins conprobet. Latrones L prvsentia a. 
L multandis. (^) conprefaenderit. C^) reciperit 

[9«] Quod si post(") tmste inuenitur, 
medietate (o) conpositione truste(«») ad- 
quirat et capitale (p) exigant ad('f) la- 
trone (p). 

(*) V^- n mediaetatem conpositionls trustis. 
(t) J^'-'J^ W capitalem (exegat, a>rr.) ezigat 



[10] (■{■) Si quis in domo fiierit (■) nbi 
clausum 0*) furtum conuentusf") dominus 
damno («) de uita conponat. Si quis cum 
furtus{^) inuenitur antedicte subiaceat 
legem j^) ; si de suspectionem (•) incul- 
patusC) ad sorte inueniat(R) ; et si male(>>l 
sorte praeserit('), ita tamen de utraque{k) 
partes (M sint temas personaa electas, ut 
Don conludius (') fieri possit. 

(t) Cf. L. Gund. 8; In. 37: Sohm, Proc aoa 
n alterius. (^) clauiser/. (*) inuenitur d^mAio 
{*) furtu capitur (antedictur, cerr.) ante- 



dicte s. l^e. (*) susceptione. (0 inculpatur. 
O ueniat. (^) mala. (M pfvsumserit (■) una 
parte. If) (lioius, cvrr.) Ivdlus. 



([11] De (•) semum ecclesiae ant fisca- 
linis uel cuiuslibet si aliquo quicumque 
in potestatem ad sorte aut ad plibium 
promouatur, ut ipse precius (-f ) dominum 
reformetur. Nam probus periculum 
subiacebit (•). 

O De semis e. a. fisd aut ud c. si a cocumqM« 
qnem putatur ad sortf aut ad plebium promo- 
ueatur ut i. p. dominis r. n. probati subiacebunt. 
(t) /' toindd stent that recepto is otnitted in all 
VU texts {c/. § X5 b€low\, and that roe art to read: 
ipsct pretu) recepto, aomino reformetur, t.e. Ut 
Aim be restored to his master, if his ransom has 
been faid, because the ordeal exposes to danger 
(<.<. might injure the slave and make him 
ttseUss). 



[18^] Si cuiuslibet de potentibus (+) 
seruus qui per diuersa possedent (■) de 
crimine habere suspectus, dominus (^) 
secrecius cum testibus . condicatur ut 
intra xx noctes ipsum ante iudicem debet 
praesentare. Quod si institutum tempus, 



LXXXim. INC/P/T LIBER III; 
DEINDE Chlotarius rex posuit decreta 
ut qui ad uigilias, hoc esi ad qua et, 
constitutas nocturnas diuersi funs non 
capire et qiMKl deuersa, int^rrudentem 
conludio, scelera sua pm^ermittat cos- 
todias exerccrent, centenas fierent; in 
cuius centena aliquid deperiet caput 
trustes restituat, uel m altenus centenaM 
uestigiu/n proponat aut dedtuerent, et 
ad hoc adimuniti si neclexerent qumus 
solidos conponat; capitale tam^M qui 

Sn^dederat a centena ilia accipiat absque 
ubio, es/ de sccunda uel tercia 



LXXIII. DISCRETIO HLOT- 
HARII REGIS. 

Decretum esi ut uigilias constitutas 
conludio scelera sua praetermissas cus- 
todias exseruirent^ in cuius centena fuerit 
et aliquid perient, culp ill {^£% capi- 
talem) qui perdiderat recipiat. Et latro 
tt^l se in alterius centena appareat 
deduxisse, et ad hue admontttis se 
neglexerit qninos solidas condamnetwr. 
Capitale tamen qui p«rdidera[t] ad 
centena ilia praecipiat absq»tf dubio, 
hoc eo de sec««da uA tertia. 

H^ith I 9 cf. Par. Sax. 24 ; Aethlst. VI. a 4. 5 ; WIl. I. 49> 5°^ The purport tf the chapter is clearly 
that on account of the defective nightwatcK « better regulation is to be effected by the formation 
of centenac {or the appointment of centeni or trustes Tji. But tJu readings qf the different texU 
have been variously interpreted. The most obvious reading «1<" i, 5, 3, 4i 6-« would be : D. e. u. quia 
uifj^ias constitutas nocturnas {i.e. vi^liae constitutae noctumae, noni. plur. ), fures n. c. e. q. p. 
diverso intercedente conludio, scelera sua praetcnnLssa {i.e. !>cc1era eorum praetermissa, namely, of 
the thieves, aa"(S. plitr. for the ablat. absol.) ciust. excrc. ceutenae fierent In cuius {i.e. trustis f) 
centena aliquid deperierit, capitale qui eum perdiderat, recipiat. Et latro inscquatur. vel si in alterius 
{i.e. tnistis l) centena appareat, dedunat &c. Arcordhig to Cod, 2, tite text might be coustrned 
thus : D. e. u. qui ad viKiliaji (hoc est ad STuact) coiistituti nocturuas, divers! (u e. <Jten, repeatedly ?) 
fures non capereut, e. q. per diverso intercedeuie conludio scelera sua {i.e. oft/te thieves) praetermb».-^ 
(or -mittentei») cust. e.\erc- centenae nerrnt. In cuius [f.e. trustis?) centena aliquid deperierit, 
caput (■- capitale) trustes rcscituat, vel In alterius {i.e. tnistis; or per/taps leg. altera, as in 6* -8'' f) 
ccntenam vestigium proponat {nameiy, to the trustis in the second centena) aut {i.e. ct) dedncat. 
Et ad hoc {i.e. the tracing of the stolen goods) admonitus {i.e. the trustis qf the Jfrst, or the trustis qf 
the second or the third, centena) si negL q. soL conp. ; capitale tam. qui pcrd. a centena iUa {i.e.frot/i 
the district where tJte theft had taken place) accipiat absque dubio ; hoc eat de sccunda vel tertia (hoc 
— tercia seems to be a later addition and intended to eteplain the preceding centcua ilia). 



si uestigius conprobatur latronis. tam^ffj 
•per pnrsencia aut longe, multandus, et si 
persequens latronem suui» conprvhen- 
derit mtegraiss sibi conposicionem acci- 
piat; 



et si per tmstem inuenitur, media con- 
posicionem trustes ad se recipiat et capi- 
talem exeat (f ) ad (+) latronem. 
(t) i,e. : exigat a. 



LXXXII[I]. 

SI QUIS IN ALTERIUS domuw 
ubi clauis ej/ furtum inuinerit, dominum 
domui de uita conponat. Se cum furtum 
ubicunque capitur antedicte subiaceat 
legem ; et de suscepcionum inculpatur 
ad sortem ueniat, et si malam sortem 
priserit, ita tame» ut utraque partis 
temas personas elictas, duas nee costodia 
fieri possit. 



Lxxxnim. 

DE SERUOS ECLESIE aut uel 
cuiuslibet, si adquecu»qit«e inculpantur 
aut ad sortem aut ad pleuium promoue- 
antur, aut ipse aut precium d^^mino re- 
furmetur, probacio periculum subiaciunt. 



LXXXIin [LXXXV]. 

SI QW/5'QUODLIBIT DE POTEN- 
TIS pro suo seruo admoniatur, ut per 
diuersa possedent loca, de crimine habere 
susceptus, domxho secricius cum testibus 
cui»dicatur ut intra xv noctes ipsum 
ante iudicem debiat presentare; quod si 
intra statutum tempus, 



LXXnn. [Sine rubrica], 
Si_ uestigius conprobatf/r latroni la- 
tronis, tamen, prv^entia aut longe, multa, 
<Umiintt% si persequendo latronem suum 
conprchenderit, integram sibi conposi- 
tionem recipiat ; 



qtM?d si per tniste inuenitur, dominus de 
uita conponat (*). 

(•) The last four words evidently refer to the 
prevision mentioned in the other texts in the 
following \. 



LXXV. \Situ titirtea]. 
Si (') quis cum furtu capititr antedictas 
subiaceat leges, id est de suspectione 
inculpatvr ad sortem ueniat, et si 
malam sortem prisserit latro, tamen 
utrasqwe petissent, temas personas 
electas, non conludius fieri possit. 
n C^ the note to the preceding paragraph. 



LXXVI. DE SERUIS DIUERSIS 

LUDICIO PROBANDIS. 
Si quit seruus eccle-^tae ut fisci uel 
cuiuslioet a quocumqwe pro qualibet 
causa inculpatur, ad sortem aut plcbeium 
promobatur, praetium donttnus reforme- 
tur, nam prvbati periculo subiaceantur. 



LXXVII. DE SERUIS ACCU- 
SATIS IN MULTIS. 

Si cuiuslibet de parentibus seruis qui 
per diuersa possedent discrimina habere 
susceptus^ a domino secretus cum testi- 
hus condicatur ut inter xx noctes ipsum 
ante iudicem debeat praesentare; quod 
si institutiun tempus, 



LXVI. DECRETIO CHLOTARII 

REGIS (•). 
[9] Decretum est ut(»»} uigilias(+) consti- 
tutas («) nocturnas ("J fures {•») non cape- 
rent (•), centenas (0 fieri («): in (••) cuius («) 
centena (k) aliquid (>) penerit (■>) capi- 
tale (") qttf' perdiderat («>) recipiat, et latro 
insequat«r(p); uel si in alterius (i) cen- 
tena!') appareat (•) deduxerint (•), et ad- 
hue montti (M si neglexerint qw/'nos soli- 
dos condemnetur(>'); capitale (+) tamen 
qu<?d(') perdiderat (') a(*) centena ilia 
accipiat absqace dubium (7), hoc (■) est (•) 
de aecuttda uel (>>) tertia (<). 
^ ( . ^jc. Dc recechk-i 

JwJ i^-J ?%air. qui. 

tt) 1 f t'iGnsututii^ruKtunu^, 

<^' ■!. ;j^j conaUtntinociuniM, 

7.- ■ I C^-B*" add: eo ctuod pew 

d'l ' LuiiiD fceiere prmcrtnly»! 

cu< ■■■ 1.,.- ,?iLi}n:.?rir. <0 cal eni», fi' - 8*. {*} fucjit, 
6"»- - I,!-) En - perterit, tfm. fi^-JP». 0\ qua, >, 
(^) . , . ii^ , ii" - 8* (I) Ei oli tiy)d, 7*. (■*) t>clEcrtt, 
6*. ri^-S*-add.- tJiTi\iia. n -iit.&'^g^. 

{*) ■■..'.' ,f; (^) altcTU, it ' i*. n CAittuL tf',8' ; 

cai |.irTd, j^. n di?^lucti fueHuin ?'i 4«hw. 

et ..I'l irLJiLK pm, i^-S** r*J udmaiilrl, S'-S*. 
(■) <ii.li^m4p)DciiUir. <>-*-rK m C^niUkkiD, 
6k- i-T quS, 6n_r^ n -rlT, t*-8k 

(") ! .' - ^. lh dulJW, 6* - B»-. O Si Ijoc, 6^ -fl^ 

n ,vi,i^t-a^, (i^jBtpsr-^. ntf-e^fliw 



Si{*) uestigius(^) conprobatur latronis(«), 
tame», prvsentia nihil (0 longe mul- 
tandus («). Et super sequens {*") latronem 
suum(«) conprehenderit et{»') integram 
sibi conpositionem (>) 



(pristis, corr.) trastis adquirat(»), et cap/'- 



{■■> 



I f-b^tur], 7 









(lal 

om ■ ■- -.'■. (1) coRpoiiiLicine (-n«n} ru;lperi( 
(ac ■:■. i;t. Quorl ii per (in} trustc InLicnttur me- 
dia .i :j-iu i:uni>r»iitioitiis 1,-onein) Erwtiii (tm^tA) 
adi 17" &\ ("iGipitaJes ^-flh. n «^at. 



[10] Si quis in domi (•) alterius (>>) ubi 
clauis esi furtum inuenerit, dominus 
domus de uita conponat. Si quis fnTto {*) 
capit»r antedicti subiaceat legem (*>). 
Si (■) de suspitione inculpatMr ad sorte 
ueniat ; si mala sorte present latro (0, 
tamen ad utrasqwe (s) partes (s) sint 
temas (••) personas electas (*>), ncc(') 
ludius {^) fieri possit. 

(') domo, e'-S* ; domum. 6^-8^. 0») alterum. 
6^.S\ if) cum furtu, 6'».8'»»; cum furto, 7'^ 
(J) lege,6*.8'; legi.T*; antedict^succedatlcgi,?**; 
antecBcte (-tae) succeat legis, &:b\ {') Si - 
subiacebunt (c. ii), O'U. 6*— £^ ; jr" adds : quis. 
(0 7^ adds : est. (■) utraque parte. ^.S* ; utramque 
partem, 7*. (>>) tern? person; elect;, f'. {H ne, 7*. 
{^) conludius (caml-). 6'- 8^. 



[11] De semis ecclesiae (•) aut fisci 
aut (i>) cuiuslibet aliicumq»e(c) incul- 
pat»r(+), ad sorte (<>) ueniat aut ad 
plebium promoueantur (*), aut ipse(0 
pnrtius (0 domini(s) performetur (>>), nam 
probati (') periculo subiacebunt (>'). 

(■) aeclesiae, 7*. (*)uel, ^-B*. (*) alicumque. 
C^.fr ; qui culpa inc., /•. (f) 7* adds: aut. 
(*) sortem, 6^. -8*. (*) promoueatur, t" ; pro- 
mouctur, d'.S*. {*) ipsum precium, 7". (■) a 
domino, 7*. (»») reformetur, 7*. {*) probatus. 7'. ^ 
(^) subiacebit, 7*. 



[12] Si q»i8 cuiuslibet de potentibtM(«) 
seruus (i>) qui per diuersa possident ae 
crimine habere suspectus («), &(*) do- 
mino secretins cum testib»x conoicatMr 
ut intra (•) xx noctes ipsum (0 ante 
iudicem debeat presentare (s). Quod si 
in(i'}stutum(i') tempM8(i), 

4^7 



Digitized by 



Google 



-^«L^s^aFr 



PACTUS PRO TENORE PACIS (DMretio Ohlotharii refflB). 



GODD. 1 & 5. 



GOD. 2. 



GOD. 8. 



GODD. 4(6), 6-8. 



intercedente conutdio ("), non fuerit prae- 
sentatus, ipse dominos statutum sui 
insta modum culi>e inter freto et fedo (*) 
conpensetur («). 

(t) Cr. Sohm, Proc. 130, rs8. aoz ; tf. R. u. G«r. 
392 ; Capitul. In Mon. Genn. Legg. I. p. 15. c. 19. 
Q possidcant. {^) dwano. (•) Cf. L. SaL 35- 7- 
n cum ludion»A fuerunt p. ipsum dommum 
in sutiii» sui instat modux» c. m fretum. Et 
etftdum conpensator. 



[IJI*] Si seruus ante amonitus (■) 
dominum defiierit, culpa dominum(*) 
restituat et de seruo factat cessione, ut 
cum inuentus fuerit uindicta (*>) facta (^}. 

n monidum domini fuerit CApilaU domino. 
(^) detur uindictae. 



[18] Si quis occulte de re8(*) ibi furatas 
aut quodlioet latrone (■). 

n rem furatac a quoUbet latronem uel que»i- 
Hbet culpabilem. 



ri4](*) (+) uel qucmlibet 

culpa, sicut epfxc0>/o conuenit, de atrio 

ecclesiae (-f) qutbus atriae 

clausae non sunt, utraque partibus 
parietum terrae spacium pro atriae 
obseruetur arripens ; nuUus confugiens 
foris antedicta locajpro operum chepe- 
ditatis educat(*). <^uod si fecerit et 
capti fuerunt, ad digne sibi supplicio 
condempncntur {t). 

(*) 5 unites the three Jirst wcrds with thefre- 
cedhig I and commences this | thits : Si qttis 
cum e^iscofis c. d. a. e. 9. a. dausi n. sint utnus- 
que p. pariaitUOT terre anpenne uno prv a. o. n. 
c. foras a. L p. o. cupiditatis acducat Quod (si 
fucrint, corr.) si non fuerint e. c. fuerint a. dignuiw 
s. subpUcium condeinpnetur. (f) There u no 
break in the MS. (•) Codd. 6^-8» add: si re 
(scire), -which suggest the readitur : seducatur 
cxire. (J) Cf. L. AI. Hloth. 3-5; 8aJ. i. 7; Fris. 
Add. Sap. z ; Ed. Roth. 37a ; L. Liu. 143 ; Par. 
Sax. a; L. Sax. 28 ; Wisig. IX. 3; Alf. a. 5. 



[16] Quod si cuiuslibet seruus de- 
serens (>) domino suo ad ecclesiae con- 
funens (>>), ubi primum domtnus(*) eius 
ad(<i) imperii continuo(<>) excusatus 
reddatur. 

{•) deferens. (*) (confi^ertt, cerr.) confugerit 
(*) ^Somiaum. {*) aduenent 



[16] De fiscalibus ut (•) omnium do- 
minum censuemus ; pro itinere (*) pacis 
iubemus ut in truste ^ccti rentenariae('>) 
ponantur, per quorum fide («) atque solli- 
citudine(<>) {>ax praedicta seueritas (•). 
Ut ^ centenariae latro ^ licet prae esse 
caritatis indi.srupta uinculum ut cen- 
tenariae (*) inter communes prouintias 
licentiam habeant (0 lutrones sequi uel 
u^tieia adsignata (0 minare aut in tnistc 
qua defeceret (s), sicut dictum est causa 
remaneat, ita ut continuo capitalem (M ei 
^uem (») perdiderat (•') rcformare fes- 
tinet('), et latrone»» perquirat ; guem(") 
sine truste peruenient('>), medietate(°) 
sibi uindicet uel dilatura(p) si fuerit (<i), 
dc facultate latronis {') ci qui (•) damno (■) 
pertulerit(t) sartiatur. Nam 9ui(») la- 
tronem coeperit, integra (») sibi conposi- 
tione (") somul (*) et solutione (y) uel 
guicquid de dispendii fuit (■) remeauit (■) ; 
iretus tamen iudicii (') in cuius prouintia 
latro est requiratur(i>). 

(*) ut ad o. domus ccnsuimus. Pro tenore. 
(^) centcnarii. p fidem. (<>) sollicitudinem. 
n seructur pr^pictante LXLII oeo mter nos ger- 
manitatis caritatis indisruptum u. ut centenarii. 
(() habent 1. p^rbcquere u. u. adsinuata. (') de- 
fecerit. (>>) capiule. (>) qui. (>') pcrdiderit. 
(') festinat. (") qui. (') iM'rinucnerit. (") me- 
diaeutew. (') dclatura. {^) fuerint. O latrones. 
(*) quidem non. (*) p^rtulit. (") add: prrsequt. 
r) lote|^a7/f. (*J conposlonem. (^) simuL 
y) solutionem. (*) recerit reuocauerit. (*) iudici 
(*) reseruclMT. 



int^rcedentei» conludium, non ei fecerit^ 
ipsi d^mmKS statutus sui iusta modo sui 
culpe int^r firetum et feitum conpensetur. 



Serutis tum admonitum d/Mwino de- 
fuerit, capitalem d^^iinws restituat et 
de senium dcTMfnMS faciat cc»sionem 
futunxm, et cum inuentus fuerit detur 
uindictam. 



LXXXV[I]. 

SI QUIS OCULTE REM SIUE 
CONPOSICIONEil/ at qucmlibet la- 
tronem acciperet ut (i) res quem latronis 
culpam subiaceat, fures tam^M iudicibus 
pr4?sentetus ; nullus latronis ut quemlibel 
culpabilem ocultare presumat. Cui (+) 
si ficerit, similis illi subiaceat culpe. 

(t) ^f • (f) uterque latronis culpae subi. ; fur. t. L 
presentetur ; n. latronem aut quemSbet c. o. p. 
Qui&c. 

LXXXVI[I]. [Sinerubrica\. 
Nullus quemlibet culpabilem, sicut cum 
eplrcv/is conuenit, de atrio eclesie extra - 
here prvsumpserit, cannonibttf feriatur; 
quod si sunt eclesie quort/m clause non 
sunt, ab utrasqMtf parteb»; parietum 
t^rre ezpacium aripennis pro adno obser- 
uentur, et nullatinus fugiens foras ante 
dicta loca pn^perarum cupietatis se 
dicat ; quoA. non sit et capti fuerint, ad 
dignum sibi subplicium condemnentur. 



LXXXVII[I]. 

Si cuilibit seruus ad quocumq»^ de- 
serat confiigium fecerit, Primum oomtnua 
eius aduenerit cito excusatus reddatur, 
futurum ut si de precium (-f) cuxuenerit 
prvcius redatur; tam^M admunicionem 
perientes redere noluerit pfvcium soluat, 
TuturMm cum inuenitwr si placit, rccep- 
tum prvcium, seruus d^mtuMm refur- 
metur. 

(i) qr- 1 " «*««■ 



LXXXVni[I]. Ut in truste elccti 
centenarius ponantur. Pro (4-) fiscalibus 
et omnium domibus censimus (f ) ; pn? 
timore pacis iubemus, in truste electi 
centenarius ponantur, -per eorum ad que 
solicitudinem pax intmlicat obseruetur ; 
et quia d^o propicio germanitas uin- 
culum caritatis costoditur; centenarius 
ergo uel qui in troste esse dicuntur,abent 
latronis p^rsequere uel uestigia adsig- 
nata tam^M mcnare et in truste qui 
defuerint, sicut dictum er/, cumsarciatur 
ut continuo capitale et aui p^rdedit re- 
furmetur. Ita tAmen ut latronis perqui- 
rantur, quem si truste p^r se inuenerent, 
medietatem conposicionem sibi uindicit, 
capitale uel dilatMra si fuerit, de facul- 
tatem latronis ei qui furtum pertullit 
sarciatur; nam si p^rrse latrone coeperit, 
integra sibi conposicione uel dissulu- 
ctone uel quidquid dispendite fueret, 
reuocauerit; fretus tam*« iudecibus in 
cuius prmicncia est latror stratetur re- 
quercnti. 



intercedentem conludio, non fuerit prae- 
sentatus, ipse d^minMS status tres luxta 
modum et int^r fredo et faido conpen- 
sabitwr. 



Si senilis ante admonitum dominum 
defuerit, capi'/Sa^ domnus restituat et 
de seruo faciat cessionem, aut cum 
inuentus fuerit detur ad uindictam. 



LXXVIII. DE LATRONES AD 
ECCL£5/AM FUGIENTIBUS. 
Quis occulte de rem sibi fiiratam quo- 
Ubet latronem 



uA quemlibet cuIpa3i'Z?m, 

sicw/ cum ep/jctf/is conuenit, de atrio 

ecc\esi9ue 

sint, utras<^iv« partib»f parietum terrae 
spatium anpennis pn? atrio obserua- 
bitur ; nullus confugiens foris antedicta 
loca preopera cupiditatis educat; quod 
si fecerit et capti fuerint, ad dignum sibi 
supplicium condamnentur. 



[8] QuoA si cuiuslibet deseniiens 
domino suo ad ecrle^^am confugerit, ubi 
primum dominus eius aduenerit continuo 
excusatus reddatur, futurum se de pre- 
tium conuenerit non negelMr; f^uoa si 
rcpetent domino datus non fuennt sod 
fugerint, illi qui eum reddere noluerit 
Qxus prctium reddat ; po^teodum si inue- 
nitur et placuerit, receptum pretium, 
domino reiorm^ur. 

[LXXVIIII]. VT FISCALES IN 
TRUSTEil/ EANT. 

De fiscalibMJ u^l omnium domos cen- 
suim»j ; prv tenore pacis in truste electi 
centenam ponantifr, p«r quorum fidem 
atqitf^ sollicitudinem pax predirta obser- 
uetur. Et quia, prvpitiante aominOy inter 
nos germanos iraim carita.^ indisrupto 
uinculo custoditMr, centenarii inter com- 
munes pnniintias licentiam habeant la- 
trones p<rrsec[uere uel uestigia adsignata 
minare, aut m truste qua defecerit^ 6\cut 
dictum est, causa remaneat, ita ut 
continuo capitalem ei qui p^rdidcrit, 
reformare festinet, tamen ut latronem 
p^riquerat ; auem in truste inuenerit. 
medietatem sioi uindicet uel delaturas si 
fuerint, de facultatem latronis ei quod 
dum non p^rtulit sarciatur. Nam qui p«r- 
sequi latronem uel auicquid dispcndius 
fuerit reuocatus ; freaus tamen indices in 
cuius pnniintia est latro resseruet«r. 



(f ) Boretius (p. 104) connects Pro (De) fiscalibus et (vel) omnium domibus (domos. dominum, dominus) 
-wiih the preceding % and translates: As regards Ji scat and private /:mtses. we have ordained the 
same as here resj>ecting churches. Or, in case we read donunis/.>r domibus, he would Irattslate : 
this regardsjlscalini and private slaves, qf. Sohm, R. u. Ger. 188 sqq. 



int^rludende (^) conludio (<), non (*) fece- 
rint ("), dominjw status sui iuxta modum 
culpae int<rr(o) fretnm (i) et fbedum (p) 
compensabit (4). 

(') potentioribus, 6"'-8fc. (*) semis. tf*-8^. 
O suspectos. 6* - ?. (*) a. om. (f^-yf^. (•) infra, 
fifc-8fc. (») ipse, ««"-S»-. (») propestarcfifc-Sfc. 
(>>) institutum. 6^-8* : instatmn. (^-8^. (•) placl- 
tum. 6>>-8^. (M interludente, 6* - 8* ; fadente, 6^ ; 
faciendi. i^ ; fadenti, 8\ (^) conludi, ^.8*. 

anon, om. f. (") fecerit. 6^-8^; 6»»-8^ 
.- Ipse. (•) in in. 6*7* ; in. 8*. (f ) fredum. 7*. 
(») faidum, fih -gfc ; fredum, t- C) -bitur, e^-t^. 

Si seruus ante admonitum (') dominum (*) 
defuerit, dominwt (*) restituat et de seruo 
faciat cessioncm ("), ut('') cum inuentus 
fuerit (*) detur (*) uindicta (y). 

O rounitum. 6^—8^. (*1 ad dominum. d^— 8^. 
(*) ^xaiiale domino, <>-8^. 1") concessionem. 
6«»-8fc. O et. ^-8^ f*) fu.. om. 6»».*». 
(") datar, 6^-8«'. O uindictam. e^.T^.V^. 



[18] Si quis occulte de(*) rem sibi 
furatam(*) aC») quolibetC») latronem (*) 
conpositionem (<*) acceperit(") utraqaf«(0 
latronis (s) culpa subiaceant (^). 

(^ d. r. s. furata, 6>> ; rem sibi furata. 7* ; de re 
sibi furata. 7^.8**. (»•) aut quodlibct, ^-8^. 
'" latrone, 7* ; et latronem. S*. ("») conp., om. 7*. 

acciperet. 6"» -8'». (0 utrique, t». (•! latrones. 



8 



6* - 8^ (>>) 6' - 8* omit : subiaceant. ch. 14 & ts 
and Jirst part «^ch. z6 to ut continuo capitale &c. 



conuenit, 

prvsummat (•). Qu^ si sunt ecclesiae 
non(0 sint, utrasqM^ partibatf parietum 
terrf spatium arpennis prv atrio obserua- 
bitiwr. Nullus confiigens foris antedicta 
loca nro operarum cupiditates se ducat. 
Quod si eit et capti fuerint, ad dignum 
sibi subplicium condemnetur. 

n uel. om. 6^-8^. (>•) sicut. 6>>-8b. O sum- 
mis, 6i>-8K (') traliere, 6^-8^. (*) praesumat. 
6^-8>>. (f) quibus atria clausa non sinet utraque 
parte p. t s. arpeimis p. a. obsicruetur. N. confu- 
giens f. a. I. properarum cuprditate se dicat si re 
^ire. 7»«) quod si fccerint ct capti f. a. d. s. s. 
condempncntur, 6^ -8>>. 



[10] Qu<7d si cuiuslibet seruus deserens 
suum(*) dominium (•) ad ecclesiam(^) 
confiigiret ("), ubi (') primitus (•) dominus 
eius aduenent omnium (0 rerum (0 excu- 
satus rcddatwr, futurum (s) aut si de 
pfvtio domino refonnetnr. 

(^ suo domino, 6^.^ ; suum dominum, 7^. 
(M ecclesias, 6»» -8'». f) confugerit, e^-feV 
\«\ ibl, 6»»; et ibi. f>. (•) prius, 6^-8^ p contentio, 
6*» -8*. {•) furtum ut se de prelium (predo) 
redimat, 6*'-8i> ; these Codd. end here. 



[16] De fiscalibfw ut contra dominus 
censuimus ; pro timore pacis iubemus ut 
in truste electi centenarii ponatMr, p^r 
quorum fidem atqu^ solicitudine pax 
prvdicta seruetur. De qui, adpnpiciante 
OMvino, int^r nos germanitatis caritas 
indirupta uinculo custodiatur, centerii 
int^r communes prvuincias licentiam 
habeant latrones p^equi uel uestigia 
adsi^ata minare, et in truste quadefece- 
rit, sictt/ dictum er/, causa remaneat, ita 
utjt) continuo capitale ei qui p^rderit(*) 
reformare festinet, et latronem p^fquirat. 
Quem si in truste p^ruenerit (•), medie- 
tatem sibi uindicet uel delaturam (>>) si 
fuerit, de facultate latronis et ^«1' damnum 
p^rtulit sarciatMr(«). Nam si perseqnens 
latronem conperit (*>), integram sibi 
conpositionem simul et solutionem uel 
quicquid dispendii fuerit reuocabit (•) ; 
fretus O tam^» iudici in cuiiM page est 
reseruetur. 

(t) Texts ^—^coii'.-.netice here agttiu. (•) per- 
diderft. 6"-8». (') periuneucrit. ^-8". (^) dc- 
latura. e^.S*. (f\ sanciator, 7" ; saciatur, tf'.S'. 
(<») cui perit. 6*.8^ ; ceperit, 7". (*) reuocauit. 
6* -8*. C) fredus, f •. »^ ' " 



418 



Digitized by 



Google 



PACTUS PRO TENORE PACTS. 



CAPITULARE LUDOVICI PRIMI. 



GODD. 1 & 5. 



CODD. 4(6), 6-8. 



[17] Si quis ad(') uestigio uel la- 
trone8(^) peraequendo admonitus peni- 
tus (>>) uenire noluerit, soltdas v iudice («) 
condemnetor. 

CJ a. M btronem p^rBeqi 
ponitur. n A (iude, corr.) iudi 

[18] £t qui in d^ nomen (■) non pro 
pacis tenere constituimus, in perpetuo (•) 
uolumus custodire. Hoc statuentes ut si 
quis ex iudicibus hunc decretum uiolare 
praesumpserit, aitae(^) periculam(«) se 
subiacere cognoscet (<*). 

n nomine pro tenore pacis c. i. prrpetuiun u. c. 
(^) ante. (') pericula. (<>) cognoscat. 



LXXXVIIII [XC]. iSifU rubrtcd]. 
Si qw«> ad uestigfium uel ad latrone 
prracquendo ire noluerit, si moniti 
nxenint, et si eos sunnis rum detenuerit, 
solfV^ XV cuipabilis iudiW/wr, 



et in dn nomiM^ pn> timore pacis con- 
stitumnus, et in perpetuo uolum»f costo- 
dire, int^micentes. 

LaL[I]. Si quis a iudicibus hec 
uiolare presumpserit, nita incurrat peri- 
culum, et sta omnia ante dicta nof^a 
sicut priora stare iubemus. 



[LXXX. Sine ruhrt'ca]. 
Si quis ad uestigium ue\ latronem •per- 
se<}uendum admonitus uenire noluerit, 
qjaxaque solidos iudicio danmetur, 



et quia in d«i nomine pro paciV tenore 
constituimus, in p^rpetuum uolumiu 
custodire, hoc est atuentis ut si quis ex 
iudtcib»# hunc decretum uiolare pre- 
sumpserit, uite periculum se subiacere 
p^rttmiscat (•). 

n Hert/olUrw in the MS., as titt. 8i -83, the 
tin. 78, 4? and 75 ^tke Lex Buigundionum. 



S17] Si qui* ad uestigio (>) minanduM 
latronem prrsequendum aduenire(^) 
admonitus (t*) noluerit, v(') ao\idot con- 
demnetur. 

n oestigium, <^-8*. (^) admonitus uenire, 
^-8*. n VI, 7*. 

[18] SicqM«(*) in nomine dri pacis 
tenore (>•) constituimus in i)«rpetuuM 
uolumus custodire ("), hoc statuentes ut 
si quis ex iudicib»; hunc decretuM 
uiolare pm^sumpserit, uitae periculum(*) 
subiacere cognuscat ("). 

n Et quia, 6*-8». (*) tenorem, 7». O con- 
stare, 7*. {*) periculo, 7* <•) cognoscaL Ex- 
plicit, 6^ ; Doscatur, 7*. 



. [// is not im^sihle thai Jure should follow the Capitulare Karoli Magni, A.D. 803, which contains chapters which Charlemagne, according 
to the testimony of four AfSS., added to the Salic Law. // has^ however^ been omitted here^ V*. because Boretius {die Capitularien im 
Langobardenreich, pf. 71-85) seems to have proved thai this Capitulare does not belong exclusively to the Lex Salica ; 2«. because a reproduction 
of the document seemed to be superfluous^ it being found in the Monum. Germ. Legg. i. xxa. Cf. Peyron, in Mem. delta R. Ace. d. science di 
Torino, ser. 11, torn, viu, p. x6a]. 



CAPITTTLAILE LOOVICI PUmi. 

(Capp. Legi Salicae add. A.D. 8x9). 



This Capitulary is found 1) in MS. Paris. Lat. X0758 (164 bis suppl.) ; 8) in Paris. Lat. 4632 ; 8) in Paris. Lat. 4628 
published : x». by Pertz (Monum. Germ. Legg. i. 225) ; 2«. by Merkel (Lex Salica, p. 48) ; 3«. by Boretius as 7th capitular. 



A. It has already been 



INC) NOMINE DC?i1//NI. INCIPIUNT CAPI- 
TULA LEGIS SALICAE (•). 

I. DE CAPIT67:C?(*) I(*) [LEGIS SALICE](-) 
ID EST DE MANNIRE(<). DE HOC CAPI- 
TITLO [indicatum est], ut ille qui mannitur spatium 
mannitionis suae p^r xl noctes babeat; et si comA(") 
infra (H supradictarum noctium numerum mallum si (s) 
nero (s) non habueril, ipsum spatium usque ad mallum 
comitis extendatur ; et deindie det«r ei spatium [ad 
ren>ectum] ad vii noctes. IndeC») non noctiui» spatiae('} 
•ed proximuf (^) mallor (>) comitis ei concedatur. 
O In - saBcae, om. a. <») capitate. 3. (•) The -words between 
' in this document incur in Cod a only. (') manire, a. 
. CC Sohm. R. u. Ger. 40a. O Intra, a. («) suum. a. C) exinde. a. 
(') spatia, a ; spade, 3. (^) proximos. a ; proximuiw, 3. 0) nial- 



i 



.II. DE XII (•) CXPITUIX) LEGIS SALICAE 
(tit. xo ) a of Cod. 6, &c.). Si quis seruum alienum occi- 
serit uei uendiderit u^l ingenuum dimiserit, Mcccc 
deaarios qui.faciunt wAitlos xxxv culp. iud., excepto 
capitate et dilatura. De hoc capitulo ludicatum est ab 
omnibftf, ut, si ille seruus qui iniuste uenditKr uW 
in^^enuus dimissus apparet, non alter pro eo in loco (^) 
nUus restituatur ; quia dixerwMt aliqui quod (') idem («) 
seruus, qui ingenuus dimissus fuerat, denuo ad senii- 
tium reddere («) non dcbeat sed pristino (•) d^wiino et 
seruitio restitutus fiat iudicauerunt. 

n que id est, a. 



JP) XI. a. (») locum, a. 
n 3 adds: et. 



{*) redlre. a. 



.ni. DE Xini CAP/TC/LO LEGIS SALICAE 
(tit. X3 \ g). Si c^nis in^nuus ancillam alienam in 
coniugiuOT accepent, ipsi (■) cum ea in seruitium inpli- 
cetur.. De hoc capitulo indicatum est ab omnibus, 
at si in^nua femina quemlibet senium in coniugium 
sumpsent, non solum cum ipso seruo in seruitio per- 
maneat, sed etiam (+] omnea res quas habet si eas 
cum parentibaM suis dmisas tenet aa dominum, cuius 
serunm in coniugium accepit, p^rueniant ; et si cum 
parentibus suis res patemas u^l matemas aon diuisit, 
nee a]ia(^) quaerenti respondere nee cum suis heredibus 
in remm jKitemarum hereditate ultra diuisa(«) accedere 
possit. Similiter et si francus {*) homo alterius ancil- 
lam in coniugium sumpsent, 8ic(«) faciendum esse 
Indicauemnt. 

.^n.^' «■ (i) 9 adds: lit (») alicui. & O diulsor. a. 
(«) fiaccns, X f) sic. om. a. 



IV. ITEM DE EODEM CKVITULO (tit. 15). 
Si quis uxorem alienam uiuo marito tulerit, viiiAf 
d^narfof qui faciunt %Q\idos cc (*) caX/wbilis iudicetur. 
De hoc capitulo indicatum est (^), ut uiuo marito qui («) 
eadem uxor contra legem subtracta fuerat, ab illo qui 
eam ei iniuste tulerat cum lege suprascripta id est 
cc (■) wAidis reddita fiat. 

n a has in both places : CCC, though an aUempt stems to have 
been made in thejirst instance to erase the last C (^) est, om, a. 
O cui, a. 



V. DE XXXVI (•) QKVITULO (tit. 24 \ 5). Si 
quis puer infra xii annos aliquam culpam commiserit 
fredus ei non requiratur. De hoc ca,pitulo indicatum 
est, ut si infans infra xji annos res alterius iniuste sibi 
usurpauerit, eas(^) excepto fredo cum le^ sua con- 
ponat(«), et item(') maniatur(«) sicut tile [maniri 
potest (0 cui contra legem fecit, et ita a comite ad 
mallum suum adducatur sicut ille] adduci(s) potest 
cui contra legem fecit. De hereditate uero patema u^l 
matema si ^iqnis eumC*) int^rpellare uoluerit, usqM^ 
ad spatium xji annorum expectaje iudicatus est. 

(') XXVI, a. (^) eos, a. f) reddat. x (') ita. a. (*) man- 
niatur. 3. O potest, is in none ^ the Codd. (*) addid, a. 
(k) eum, om. x 



VI. (tit. 25 H 5 & 6). Indicatum est ab omnibus, ot si 
francus homo u^l ingenua femina («j sponte sua (*>) inpli- 
cauerit se, ut si res suas, dum m libertate sua per- 
manebat, ad («) ecclr; /am (') dri ant (•) cuilibet legibtt^ 
tradidit, ipse cui tradit^ fuerint eas (0 oabere et tenere 
possit; et si filios uel filias dum in sua fiiit libertate 
generauit, ipsi liberi p^rmancant. 

(*) 3 adds: in seruitio. (^) suam se, a. (*) ad, om. a. 
('} ecckf I'ae, a. (*) aut. om, 3. ('} <»s - generauit, om. a. 



VII. DE XXXVI (•) CAPITULO (tit. 35 } 5). Si 
quis seruus hominem ingenuum occiserit, ipse (*>) homi- 
cida pro medietate conpositionis parentibttr hominis 
occisi traditur(-f), et aliam mcdietatem dominus semi 
se(«) nouerit soluiturum (<*), aut si legem intellexerit, 
poterit se obmalare ut leodem(*) non soluat. Quia 
nullum (0 de ecclesiastico aut beneficiario uel alterius 
persona (s) seruo (*>) discretionem lex fecit (*), si ita 
ecclesiastici aut beneficiarii semi sicut liberoram(') 
tradi aut dimitti possunt, [ad interrogationem domni 
imperatoris reseruare uoluerunt]. 

(') xxxvii, a. (*) ipsa. a. (t) tradatur. a. f) si, a. 
(') Boluturum, a. (*) leadem, a. H nuliam, a. ^ persone, a. 
(^) seruo, om. a. (•) facit, a. (^) lit)crum. a. 



VIII. DE XLVI CAVITULO [tit. 44] id est qui 
uiduam in coniu^um accipere uult^ iudicauer»»/ 
homines (*) ut non ita sicut in lege salica scriptum est 
eam accipiat, sed cum parentorum consensu et uolun- 
tate, uiro(^) nsque nunc antecessores eorum fecerw«t 
in coniugium sibi eam sumat. 

(^ omnes, X (>») uehit,x 



Vini. DE XLVII CPlVITULO (tit. 45 U) de eo 
qui uillam alterius occupauerit. De hoc capitulo iudi- 
cauerMMt, ut nuUus uillam aut res alterius (*} mig^andi 
gratia per annos tenere u^l possidere possit ; sed in 
quacumqMtf die inuasor illarum remm interpellatus 
tuerit, aut(>>) easdem res querendi(<') reddat aotif) eas 
si potest iuxta (•) legem se detendendo (•) sibi uindicet. 

(*) alterius, om. x (*>) ante. 3. O querent!, a ; quirendi, 3. 
{^) ante, 3. (*) iuste defendeaao, x 



DE AFFATOMIEH [tit. 
— JISSET. 



__ ^, ^— . 46] DIXERWYr 

PUOD RADlCTIO(«») FtTIS^ET. De hoc capitulo 
indicatum («) est (•) ut sicut per longam consuetndinem 
antecessores eorum facientes habuerMwt, ita et omne% 
qui [in] lege salica uiuunt, inantea habeant et faciant. 

n afatomie, a; afiUomi{, 3. (^) tiaditio, 8.3. (*) Iudica- 
uerunt, a. 



XI. Et hoc iudicauertfict, ut si seruus cartam inge- 
ntiitatis adtulerit, si (*) semus eiusdem cart^ auctorem 
legitimum habere non potuerit(*), domino(^) semi ipsam 
cartam falsare liceat. 



(') si — potuerlt, om. 3. 



(k) domini, x 



XII. Et hoc iudicauer«»t, ut omnis qui alteri aliquid 
qu^rit licentiam habeat prius sua testimonia producere 
contra eum. Et si ille cui qupritur dixerit, quod legibus 
teneat ea qu^ tenet et talia (*) sunt (■) testimonia qui (^) 
hoc ueraciter adfirmare possit ; ludicauerwict ut tiuius 
rei («) ueritas s«:«»d»m capitulo (•!-) domni imperatoris 
qu^ prius (<i) pro lege tenenda constituit (•) roi (0 ueritas 
conprobetur. 



C) alias in, a. (*) que, 3. 
(<■) prius, om, a. (*) Capit. legg. 
Legg. I. aix). (() regi, x 



addenda 



(t) . 
8x7 c. so (Mod. Genn. 



[After this Capitulare follow in Monum. Germ. Legg. i. fol. 227 : 
circ. A.D. 8x9," which it was not thought advisable to insert here]. 



' Responsa misso cuidam data (Capitnla legi Salicae addenda). 



Digitizeid by 



Google 



EXTRAVAGANTIA.— A. 



EXTEAVAGAHTIA. 



CODD. 7, 8, 9. 



GOD. 10. 



T.TiiT EMEND. 



XCVI(+). DE EO QUI FILIAM ALIENAJIf 
SPONSAUERIT(«) Et SE RETRAXERTT (*). 

Si qwt's filiaM aliena«f sponsauerit (■) eC 8e(*) retrax- 
erit et(*) earn noluerit prindere(«), mal frifastina (Ot 
[AflfD den. qus'fac,] sol. lxik cu1>.(s) ittd.(s) 

(t) Cf. L. Alam. 53, 54: Ed. Roth. 178-181 1 B^J. & x$. H 

sauerit. 9. ^) na rtOric im B-H. n B-H add: a 

{*) aut emm in coniueio acdpere nohieilt, B - H. (*} prcfaendere, 8 ; 
prcndere.9. O tribastlBa, 9. (■) conponat, B-H. 



XCVin. DE TERRA CO^VDEMPNATA (•). 

Si quia terrain alienaM omdempnanerit (•) et eiC*) 
fnerit adprvbatiM», [ifAfD den. qui fac.] sol. uuiv 
cvl\^. iud. 

n condemn—, at' ; tw rubric ^H B- H. (^) d, «m. 9. 



LXX. De eo qui Filiam alienam acquisierit et se 
retraxerit. 

Si quia filiam alienam ad coniugiom qnaesierit, 
praesentibus suis et puell» parentibus, et postea se 
retraxerit, et earn accipere noluerit, malb. trifrasi- 
^ena, mmo den. qui fac. sol. uui & dimidium colp. 
md. 



LXXII(*). De terra Commendata. 

Si quis alteri * auicam terram suam commendauerit, 
et ei noluerit reddere, si eum admallnerit et cowuinxerit, 
DC den. qui fac. sol. xv culp. iud. 

(•) a. Walte, W9. 



zn. 



3QU] 



ADQUISIERITC») 



yUl FILIAM ALIENAM 
ET SE RETRAXERIT. 



Si quis filiam alienam ad coninginm qnxsierit, 
praesentibus (•) suis et(') pnellaB(«) parentibus Oi et 
postea se retraxerit et eam accipere noluerit, mmd 
den. qui fac. sol. Lxn cum dimidlo culp. iud. (s) 

n Lxviii TLXXi], in XI {Cod. Lupd.1. m queslerit. xz ; desj 

sauexit ct non uult earn accipere. Wolf. Aug. a (*) parenttl 

zz.A. {*) tt, crm. XX. f) pudle. zz. ^xxaddr:ais. (^ TAAI 



[LXXI. DE TERJLA CONDEMNATA. 

Si quis terra condemnata fuerit et ei fuerit adpro- 
batum, sol. lxii cum dimidio culp. iud. (•)] 

n Pardessus remarks that this | is found in nom »fth* Cedd, 
^tkt Lex Emend, enaft in Paris. 4633. 



[LXXII. DE INUICTUC) STRICTOC). 

[1] Si quis pitto alterins (^) excusserit inuitu (•) 
ncto (•), cxx aen. qui fac. sol. in culp. iud. (') 

OCI 



n So in Cod. Paris. 463a ; Inuitus tritto. fVol/. sa a. ^uf. a 
''^ man inuitus tritto, Uw. i 
Cf. L.SaL30kl9ofLexEiiL 



(^) ahenim, PUhoeus. 
Tuistritto, PiihMHS. 



SB] Si uero contra uolontatem (•) domini (■), et negare 
uerit, et ei fuerit ad^robatum, capitale (^) restituat 
et insuper ucccc den. qui fac. sol. xxxv culp. iud. («)] 

n uoluntate domni. Wolf. 0>) add: In locam, ftro{f. (*) add: 
txorpto capitale et ddatura, JVotf. 



TV, 

LXXIII(*). De cultello 'Sexxaudro. 

Si quis alteri cultellum furauerit et ei fuerit adpro- 
batum, ipsum in loco restituat, et insuper DC den. qui 
fac. sol. XV culp. iud. 

(•) Cf. tit XXVII. 1 35 under tit vii. 



▼. 
LXXV. De maliere Graoida ocdsa. 

!(■) Si quis mulierem {[rauidam occidorit, muni 
den. qui fac. sol. dc culp. iud. Et si probatum fuerit 
quod partus ille puer fuerit, simili conditione pro ipso 
puero DC sol. culp. iud. 

n Cf. L. SaL 34. 

Si quis puellam intra duodecim annos usom^ ad 
duodccimum impletuM occiderit, sol. cc culp. iua. 

8 Si uero maiori aetate vuque ad sexagesimum 
annum, ' quo usqtte partum habere potuerit, occiderit, 
xxuuu den. qui tac. sol. dc culp. iud. 

4 Si postea fuerit occisa, qnando iam partum 
amplius habere non potuerit, sol. cc culp. iud. 



VI. 
LXXIX (•). De Delatnra. 

1 Si quis hominem occiderit, et quod lex habuit 
pro eo dederit, sol. xxx pro delatura componat. 

De puero ant liberto, sol. xv. 

8 De furtibus uero alijs, vu sol. 

4 Causae uero Dominic^ , in triplo componuntur. 
r) Cf. Waitx. Z99. 



Digitized by 




EXTRAVAGANTIA-B. 



From Cod. 33 (saec. X) of the Chapter at Ivrea. It was first published by Am. Pcyron in the Memorie della R. Accademia dellc tcienze di 
Torino, 1846, p. 129 sqq. ; afterwards (from Peyron's text) by Merkel (Lex Sal. p. 99) and Boretius (in Behrend's Lex Salica, p. xao). 



Si- quis aliqnem ad servitium mallaverit, et ille 
ouadium dederit et fideiussorem posuerit, ut anthmallo 
legitimos ('), in patria de qua est, testes sue libertatis 
dare debeat, faciat tunc comes, in cuius [presentia 
mallatio fecta est, duas epistolas uno] (»•) tenore, et 
unam habeat ille qui mallat, alteram similem ille qui 
mallatur. 

Veniente itaque illo qui mallatus est ad constitutum 
cum luis sacramentalibus, si ipse qui cum mallavit 
defnerit, faciat comes, in cuius presentiam ipse mallatus 
advenit, epistolam, et cum testibus ad mallatorem suum 
redeat, et icctum (•) de xv solidis ei det, qui ad pla- 
citnm non venit constitutum, et placitum ei proponat 
aliud. Et si iterum ad placitum constitutum mallator 
venire distulerit, iterum det iectum de xv solidis; et 
mittat mallatus tertium constitutum mallatori, ut veniat 
ad testes recipiendum. Et si iterum mallator venire 
distulerit, det mallato iectum sol. xv, et faciat tunc 
comes notitiam cum raginburgiis et testibus (*), Et sic 
ipse qui mallatus ad servitium fuit, ab hoc die liber et 
ingennus vadat, nee sit causatori ulla facultas amplius 
requirendi eum ad servitium. 

n Sohm, R. u. Ger. Verf. (316) would read kglHmo. ^) The 
words between [ ] have been supplied by Peyron. the MS. being 
megiblc in these parts. (*) CC Sohm. R. u. Gcr. 169 note 96. 
(«) Cf. Sohm. R. u. Ger. aBs 



0. 

Si(') qujs quemlibet mallaverit ad servitium, ut 
superins dictimi est, qui in alia regione fuit natus, aut 
longe infra patria, et ille dicit quod ipsius servus non 
sit, et suam libertatem in suo anthmallo proportare 
possit, tunc comes faciat ilium dare uuadium ad suam 
Itbertat^n proportandam. Et si ille dixerit quod fide- 
iussorem habere non possit, tradat eum comes in manu 
mallatoris, ut eum salva custodla inlesum ducat in 
anthmallo suo ad sxiam libertatem proportandam. Et 
si ex patema genealogia mallatur, adhibeat ex matema 
progenie [septem] testes qui proximiores sunt, et ex 
patema quattuor, et sic se id[oncet. Quod si v]ero 
ex matema progenie mallatur, septem [testes] proxi- 
miores adhibeat [ex patema], et quattuor ex matema 
progenie, et sic suam libertatem proport[et ; ita ex q]ua 
parte mundior est, ex ipsa parte plus dabit testes. Si 
autem tal[es postquam pro]duxerit, dicat qui eum 
ammallavit non recipio istos testes, qu[ia proximiores] 
habes, qui tibi dlcant testimonium, et si ille dixerit 
quia non [habeo alios testes] quam istos, tunc ille qui 
eum ammallavit det contra ilium [testimo]nia, qui 
sapiant eum propinquiores habere quos ad testimonium 
[dicendum adducat. Et si ille] qui mallatus est non 

vult se concrcdere, det ei qu 

nde ilia iura tamen ct sic per pugnam 

contenda talia testi- 

moxda contra ilium dare non potuerit 



det propinquot mallatus quos habet. Si 

autem eos mallatus est 

altcui aliquid tribuerit, vel premia dederit 

cuius servus efifectus est. 

n Cf. Sohm. R. u. Gcr. Verf. 31^ 



Si aliquis cartam &lsam addamaverit, et eam falsam 
ille facere [contendat] qui illam falsam adclamavit, 
preheat ipse, cui falsa dicta fiiit, duodecim sacramen- 
tales, et ipse sit tertiusdecimus, qui iurati faciant illam 
bonam ; et sic se ille concredat qui eam dixit [falsam 
esse]. 



Si aliquis cartam suam in mallo adduxerit, et aliquis 
illam dixerit falsam esse, et ille cui carta est dixerit 
eam magis esse bonam, quam falsam, et ille, qui falsam 
[esti]mauerit, subula statim transforavorit, adhibeat 
contra unumquemque testem ex vii testibus, qui eam 
firmaverant, vii testes, qui fiunt insimul xlviii(*), et 
sic iurati falsam illam faciant. Si autem ille, cuius 
carta est, se concredere noluerit, tmus ex vii testibus, 
qui eam firmaverunt, et unus ex iUis, qui eam ream 
dixerunt, per pugnam contendant. 

(•) leg. XLViiii. 



In lege salica xii iuratores esse debent; ita tenent 
Franci. Nos tamen in Italia propter Hludouuici et 
Lotharii capitulare cum sua manu septima. Testes 
autem vu contra Francum sint. Franci [autem] post 
testes non adfirmant sacramentum. 



Postquam autem debitor uuadium dederit liber erit, 
sifideiussormoritur, propter uuadium quod emisit in de- 
bitore. Et si vivent ambo, quod spopondit qui uuadium 
dedit det. Et si domo (■) non dat, fideiussor quantum 
spopondit pro neglectu debitoris det; si non, pro- 
iectos (**) conponat xv solidos, et supra quod spopondit. 

n Sohm. Proc. »4, proposes to correct homo. Q») Sohm. Proc. 
Z9S, proposes to read /re» iectus, but in his R. u. Ger. Verf. X69 he 
thlnlcs it should be//v ieda, i.e. "as iectus." 



Nihil homo sterchire debet nisi quod ei ex heredttate 
venit. Alias [vero res], quas Francus adquirit ex 



Franco homine, et ille vivus est qui vendit, debet ille 
alius, qui ex eo comparavit, probare quia in sua pro- 
prietate habebat eo die illas res quando illi veniUdit 
quieto ordine, et postea dari testes contra Istnm. Et 
si ille mortuus est, qui vendidit, debet probare quia 
illo die quando sibi vendidit [in sua] proprietate habe- 
bat quieto ordine, et mortuus est, et non debet ille 
[alios] testes dare super tpsius testes. 



Contra suum caput, et contra suam hereditatem non 
debet homo accipere testes. 



Si quadrupedia domestica aliqttam beitiam occi- 
derint, nihil inde respondendum est, nee aliquid 
emendandum, excepto dominum occiderint. Et si 
caballus herbam altering paverit, nihil respondendum 
erit, nee includendus. De aliis animalibus quod est in 
lege Salica solvetur quod neglexerint. 



10. 

De benefitio non debet trahere auctorem, nisi si mal- 
latus fuerit. Quod [si] non malo ordine introisset, 
debet iurare quod nee malo ordine vel sua auctoritata 
intro[ivit aut] benefitio hab[uit]. 



11. . 

Non potest homo migrare, nisi coavicinia, et herba, 
et aquam, et via 



lA. 

Si aliquis mallat hominem de quacumque causa, et 
dicit, malo or[dine fecisti, sacrament]ales testes habeo, 
non debet contra malum ordinem et contra testes 

insi atim ad unamquamque. 

Et si ei aliquid quesierit, et malo 

testes habere dixerit, tacendum erit. Et si 

eum secundum legem te . qui mal- 
latus est respondere noluerit, ille cui respondere debuit 

, quia retinuit suum responsum, et si con- 

victus faerit cum xv solid, emendet. [Quod si quis 
m]allat alium, et dicit malo ordine ilium aliquid 

fecisse, et ille dicit deto on potest postea 

ad testes redire. Quicumque servus fugetivus 

sua manu sq;>timadominus eius ei conprobet 

ubi eum invenerit fuit quia da suo servitio 

fiigit. 



421 



Digitized by 



Google 



PROLOGUS I. 



PROLOGUS I. 

Tliis Prologue is found in several manuscripts, with apparently little difference. Tet two texts may be clearly distinguished, more, however, 
by certain additions, than by differences in the wording. The two texts are here respectively called a and b. For the first. Cod. 6 (Paris. Lat. 
x8837 ; formerly N.D. S5s) has, in the main, been taken as basis, while the notes give the variants of Codd. x, 7-10, 14 (Paris. 4626 = Boret. 5 b), 
15 (Paris. 4628 A), x6 (Cambrai = Boret. 5 p), 27 (Paris. 10758 = Boret. 5 n), x8 (Paris. 9654, formerly 75 suppl. Lat. = Boret. 5 k), 19 (Paris. 
4760 = Boret. 5h), so (St. Gallen, 728, quoted as V in the Lex Salica). Of text 3, Cod. zx (Lugd., Voss. Lat. 1x9) has been made the basis, while 
the notes give the variants of X2 (Hub£'s text), xj (Paris. 4409= Boret. 4 /S, quoted as B in the Lex Salica), X3* (St. Gallen, 729, quoted as G in 
the Lex Salica). The differences presented by Cod. xo aze not such as to justify its being separated from text a. 



TEXT a. 

INCIPIT(') PROLOGUS LEGE SALICA (•). 

Gent firanconuw inclita(*), auctore(«) Deo condita, fortis in arma(*), [firma(-) 
in(+)] pacis(*) foedere(*), proftmda(0 in consilio, corporea(«) nobilis(^), incoluwnaC) 
candore, forma1(k) egrcgia, audax (•), velox (-) et aspera, ad(-) chatholica (•) fidc(p) 
conuersa et(<) inmunis(«) ab herese(0. Dum adhuc teneretur barbara (Oi inspi- 
rante Deo, inquirens(*) scienciae(°) clauem, iuxta(«) morum('') suorum quali- 
tatcm(") desiderans iustitia[m] (7), custodiens («) pietatem(*). Dictaucrunt (»») 
salica (<) lege(') per(*) prvcerisO ipsius gentb (() qui tunc (*>) tempore (') eiusdem 
aderant rectores(i>) electi(') de pluribus uiris("*) quattuor his nominibus (■) : 
Uuisogastis(»), Bodogastis (p), [Salegastis] (1), et Uuidogastis ('), in loca(«) 
nominancinm (*) Salchanue ("), Bodochanue ("^), Uuidochamas (*), qui(>) per tres 
mallos (7) conuenientes (•) omnes (■) causamm origines (•) sollicite (^) discu- 
cienduM (•) tractandis (*) de singulis iudicibiw (•) decreuerunt hoc modo(0. At(«) 
ubi(f) Deo £auente(^) rex(i) Francoru;» Chlodeueus (^) torrens (>) et pulcher (-) 
et(>) primus (•) recepit(P) catholicai» (<i) baptism! (') et(*) quod(t) minus in 
pactum (■) habebatur(*) idoneo(*) per(«) proconsolis (■) regi8(7) Chlodouehi (■) 
et (•) Hildeberti (^) et (+) Chlotarii («) fait lucidius (') emendatum (•). 

Uiuat qui(0 Francos (s) diligit(^), Christus eorum regnum custodiat (<), rectores 
eonw^"") lumen(>) su« graciaB(-) reploat(»), exercitu»«(«) protegat(p), fidei(-») muni- 
menta(') tribuat, pacem(*)» gaudia(0 et felicitateM('') tempora dominancium d/MMi- 
nM lesus Christus(*) pietate(*) concedat(«). Hec est enim(y) gens quaB(«) fortis(«) 
duM esset 6t(^) ualida("), Romanorum iugum durissimum de suis ceruicibus (') 
excusserunt (•) pugnandumOi atque post agnitionem (s) baptismi(^) sa^rc^rum 
maxtymm (') corpora quae (^) Romani (i) igne cremauerant (■) uel ferro truncaue- 
rant (■) uel (<>) bestiis (p) lacerandnm (i) proicerant (')> Franci (•) super eos {}) a 
«t lapides praetiosos (<*) omauerunt (*). 



O I. p. L s.. MM. I ; I. p. IcKis aaUcae. 7.9; 
In Chrlsd nxxaim L p. L s., 8 j In LeKem 
quam SaUcam Tocant pimdatio, zo ; Laus 
FrancorMm, 15 ; I. tracutus Icgis talicf , 19^ 
<^) iadyta, zo. (*) auctorem. 1.9 ; authore. zo. 
(<) armis, zaz5.aa D firma, 9m, 6.i4.i&9a 
(f ) in,0im. &X.7- 9.iai4.z6.aa (*) pace, z.8.9 : 
pacte, 7. (S) foedeia, 6.15; conseruans fo«- 
deia. 80 ; fetera, 1.7.9 ; 'reta. 8. O profundo, 8. 
^corpozia, 9 ; corpore, 10. 17. 19; corpora can* 
dida, 15. (^) nubOis. 7.9 ; nobilitas, 8 ; nob., 
«M. 15. (>) et incolumis. 10 ; incot. cand., am. 
zs (^) et forma. 10. (>) Aut daz, 9. (") uehiz, 
7-9^ r) •• 7-8 ; nuper ad, la 15. 19. (*) catbo- 
Ikam, x.iais. 19.20 ; catoHca, 7.9 ; cathoUca, 8. 
O fidem, z.9.xai5.x7-ao; Z7.t8 odtf/ nuper. 
(t) et munus, x.9 ; emunis, 7 ; inmunis, a 19 ; 
JTnmiiniff. nxz^ C) hercsa. 1.9; haeresi, za 
n barbazo, z.7-9; Barbarie, zo; adh. ritu 
detineretur (detenetur) barbaro (barbarico. 
barbareo), zo(note). 15. 17 - 19. (*) inquaerens, 
z; inquerens, 7.9. (") adentlam. Z.9.X9 ; 
tdentia. 7. (*) iiuEta.9. (') morem. z.7.9.10. 
n qualitatum, xa O iusdtta, x.617 ; 
pletatem et, 19. O custodit. 6 ; costodiens, 
7.9 ; custodens. 8 ; et custodiens, xs. 
n Vriaetate, 7 ; iustlciam, 19. (^) dictaue- 
tant, 7; dictauit, xsi7--i9. (*) salicam, 
Z.8. za Z5. Z9.aa (') legem, x.8 - xo. 19.90 ; gen- 
teM, 15. (*) per, om. zo ; but: dictauit legem 
Salicam per proceres, as noU in xa 
O prvceres, 8.zo.x5.z9.aa (*) gentes, z.7.8. 
(^) nunc. 8. (') tempore, «m. i$ ; temporis 
apud eandem erant rectores. Sunt autem 
d., za (^) rectoris, 9 ; rectores ~ 

, MM. Z7.Z8. 0) .electi -- nomi- 
, pm. z^x9. (*) uires, 7 ; uiri, xa 
I») honiiiiibns, 7 ; 1^19 Aoznr ken : id est 



n Wifiogast, zo, at$d Arogast, as nolt. 
(>) bodogastis, z ; Bodogast. za p) SaL, 
om. 6 ; Salicastis, 7.9 ; Salogast, za O uui- 
sugasds, z ; uuidicastis, 7 ; uuldegastis, 8 ; 
uldogastis, 9 ; Windogast, zo ; some Codd. 
have six, instead^four, names: uulsogaste, 
salegaste et uuldegaste (uuidogastc), arogoste 
(arogaste). bodogaste (bedegaste, bodegaste), 
uuisouado (uuisogado, uirouado). D locis, zo ; 
loco, Z5. (*) cognominantia. z.8 ; cognome- 
nantia, 7 ; cui nominancia. 9 ; quibusnome», 
zo ; cognominante, Z5. (") Salicaime, z ; 
sachagme, 7 ; salechagme, 8.90 ; salicagme, 9 ; 
Salagbeue, zo ; salechamne, 15 ; Salecheim, 
Z9. (^)hodocaime, z ; bodo<bode)cbagme, 7.00 ; 
bodogagme, 8 ; bodecagme, 9 ; Bodogheue, 
xo ; bodochamne, zs ; Et in bodobeim, Z9. 
(*) uuiducaime, z ; Uuidocbagmi(me), 7.00 ; 
uuidochami, 8 : uuldocbaamni. 9 ; et Vuuido- 
gbeue,zo;etuuidocbamne,zs; etinuuidochim, 
Z9. (') qui. om, 7.9 ; qui -modo, om. Z5.Z7 - Z9. 
(7) iaallas,6: maUus, 7.9. O conaenienti 
omnI, 9. n originlsi z.9 ; horiginis, 7. 
(«) soUdte, 7; so]iciti,9. (*) discutiendo, 
z.&9.ao ; p^rcuciendo. 7 ; discurrendo, za 
(') tractantis, 7 ; t»ctatis, 8; tria tantls. 9; 
tractantes, zaaa (*) iudicio. z; iudicium, 
7 - xaaa (') modum, z. (*) ad ubi. z.&ai9 ; in 
ad ubi, 7 ; adhuc. 9. (^) pauendi, z ; sicuendi, 
7 ; fauendi. 9. (<) rege, 6 ; Clodoueus Coroatus 
et pulcber et indytus rex Franconun prim., zo. 
(M Cblodoulus, z.7.9 i chlodoucus, 8.z5.z9.aa 
C) turrens. 7.9. (*) pulchras, 9. (*) et, om. 
z.7>9.90 ; Z5.Z9 add: inditua (*) primum, & 
O redpit. 7; accipit. 9. (*) catbolicum. 
z.8.zaz5.ao ; catollcuiw. 9. H baptismum. 
Z.7- z0.zs.z9.aa (*) et, om. zazs.19. (M quic- 
quid. za npacto.7.8.zo.z5.aa Dbabebat, 



TEXT b. 

INCIP/T(«) PROLOGUS C») LEGIS(*) SALICEC). 

Gens francorum inclita (^), auctore deo condita, fortis in anna, fidelibitf atqice 
amicis suis satisqive firma, profunda in consilio ; Nobilitasqwe eius incolumna uel 
forma mirabiliter aegregia(«). Audax, uelox, uel(0 aspera, at(ff) catholicam 
fidem firmiter conuersa, inmunis (>>) quidem ab omni herese(<), dum adhuc 
teneretur(-f ) barbara, deo inspirante, iuxta morum suorwiM qualitatem desiderans 
iustitia«f, peruenit ad Incem(^) scientiae(i) custodiens piaetatem, dictauerunt 
legem salicam per pn^ceres ipsius gentis ("*), qui tunc teMpore aderant rectores. 
Electi de plurimis (•>) uiris vl\v» his nominiba» : Vuisogast («), bo<Ugast (P), 
Saligast (<i), et(') guidigast (•), in loca cognominantia Saleaim(0» bodoaim("), 
Vuidoaim ("^), qui per tres mallos omiiis causarum origo (*) conuenientes sollicite 
discutiendo tractantes de singulis, sicut ipsa lex declarat, indicium decreuerint(*). 
(Ad, corr,) At (7) ubi deo feittente rex francorum chlodeueus (■) ildebertus (■) 
chlottharius (^) in (clumlne, corr.'S culmine regale deo pnrtegente peruenenmt, 
quicquid minus in pactum («) (habeatur, corr^ habebatur idoneam (') per ipsos (*) 
fuit luciiUus emendatum. Uiuat qui francos diligiy(Ot Christus eor»M regnum 
usq»e in sempitemum custodiat; Rectores eorundem lumeif(s) gratiae sue 
repleat, exercitumqwe eorvm prvtegat atqwe defendat. Fidem muniat, pacem 
atq«e(>>) felicitatem et sanitateiw per infinita secMla tribuat; h^ ex/ enim gens 
ualida que romanorMm iugum durissimum de suis ceruicibiff discussa(>) pugnando, 
atque p^f/ agnitionem baptismi sanc/orMm marthyrum (^) corpora que romani 
igne cremauenmt uel ferro truncauerunt atqwe bestiis (>) lacerando prmecerunt, 
franci super eos auruM et lapides preciosos adomauerunt (■■). 



(^ In nomine Sanctae Trinitatis. Incipit, 
za.z3«. (fc)za-z3«««.libri. U)leg..«»i. zsiS*- 
(")salicae, za.z3f. (') iadyta. zj*. Oegregla, 
ss- Oet.zs. Oad,za--z3(*. (^) emunis, xa. 13*. 
(*)aeresed. X3. (f) tenetur, xa. (k)lumr»,x3. 
0) sdentientiae, in Cod. xx. (*) gentes, za. 
(*) phires, xa.z3f; pluribMJ, X3. (*) uiso- 
gastis.z3. (P) bodogastis, Z3. (*) ssligastis, Z3. 
n et - Salealm, om. za. (*) uidigastis. Z3 ; 
uuidigast. zj*. (*) Salehaimi, Z3 ; Salehaim, 
Z3*. n (in) Bodobalm, za. Z3* ; bodohaimi, zj. 
O Giaidobaim, za ; uuidobabni, 13 ; uuido* 



balm, zj». D origines, ty C) < 
za -Z3«. C) aut. z3». {■) Cblodoueus, n-i^. 
O HUdebertus. za ; Childebertus, zj ; 
ChDdobertus, z3*. (^) Hlothartas, za ; 
et Chlotarius. Z3 ; Cblotfaarius. z3*. O pacto, 
»3-»3l*. {*) idoneum, za- z^. (*) tpso, Z3. 
(0 diBgat, z3*. (") biminis^a ; lumine, Z3. 
(>>) atque, om. z3*; et fd. atque san., zj. 
(I) discussit. za-z^. (^) martirum, za; 
martyrum, Z3.Z3«. (i) betiis. in Cod. zz. 
(*) omauerunt, Z3; Cod. xt adds: Eaptidt 
prologus; la adds: Eaplidt prologus, Azaen. 



8 ; habiatur, 9^ (*) edonii. z ; Idoneum, 
7.&zazs.z9.ao ; Hedonlum, 9. (*) percubus, z ; 
per p^rculsus, 7 ; prrculsis, 8 ; pepercul- 
sus, 9 ; per praecelsos. iaz5.9o ; per precelso, 
Z9> Dreges.7.zai5.z9.3a (*) chlodouio, z.7.9 ; 
cblodoueo, &Z9; Clodoueum. zo ; chlodo- 
ueum, zs.aa (') et. om. zo.z5.z9u (^) chdde- 
berto, z ; cbildeberto. 7.Z9 ; cbildoberto, 8 ; 
cbilberto. 9; Childebertum, zaz5.aa U)et, 
om. Z5.Z9. n chlotharlo, z.az9 ; chlotario, 
7 ; chlottbario. 9; Hlotarium. zo; chlotbarium, 
z5.9a {*) hicidus. z; lucidis. 7.8; liciter. 9; 
ludde, zs. Z9. (•) zs Z7— «9 '*<*'■' P"" currente 
decretum (decreto) ; zo adds : et procuratum 
decretum hoc. (') quis, 8. (■) francus. z.7.9. 
(k) diligit. om.j; deligit, 9. (>) costodiat, 7.9 ; 
zo adds : et (^) eorundem, z.a9. 19.90 ; eor., 
om.'A>;y adds: undcm 11$ adds: det. 0) lu- 
mine, z^ao; de lumine, za (") gratiam, 7.9^ 
(■) repellat. z. O ezercituuM, 7. (••) prrgat. 9. 
pjfidem. Z.7— 9. nmomenta,z;mununi«»ta, 
7 ; monumrwta, 8 ; monimenta, p ; munlmine, 
15. 19 ; munimen, aa f) pacis» ?•& 10. xs- 19.90 ; 
paces, 9. (*) gaudeat. X. nfelicitatis.&zs.z9; 
- tate. aa O Christus, om. 9:1^x9 o<^ •' pro- 
pitiante. (^) pietatem. z.8.9. D custodiat, z ; 
conducat, zo ; propitiante pietate concedat. 



zo(note). n enim, om. 8. O qui, 9^ Dfunia. 
7; fortes,8; forti,9o; parua dum esset (esse) 
nuznero fortis robore ualido(ualidum). zs.z7.z9k 
(^) robore. z.7- 9.90 ; et robore, za (*) naleda. 
7. C) seruidbi«x, & (*) excussit, za zs. Z7 - ga 
O pugnando, z. 7.& za i5.aa (*) agnationem, 1 ; 
as^nitiones, 8. (>>) baptiane, 7 ; baptismum, & 
(<) martirum. 9. Z9. (^) quem. 9. (>) J5.i9add: 
ud. (") crem., om. zs.z9 ; cremaueruot, 
z.zo; concremauerMK/, 9. (*) truncauerant, 
Z.Z5.Z9; trunccauerww/, 7; trucidauenint, 
truncauerunt, za (*) aut, zo ; ud - praL, 
om, ZSX7-I9- O besteis, z.7; bisties, 9. 
(^) lacerando, z.7.90 ; lacerauerMwc, 8 ; lad* 
rando, 9 ; laceranda, za O proiecerunt, z. zo ; 
proiecerMff/, 7.8 ; pn^ederunt, 9^ C) firance^ 
7 ; sumptuose auro et lapidlbus praetiasia ex- 
omauit, xo; 1^19 add: reperta. (^) 90% om, 
zs ; super eos. om. 19, (■) prvciosis, y ; 
prvciosus, 9 ; z adds : super. O 7 adds : 
explicty; Anno ter XIii decimo ngoatUe 
domno nostio PIpino gloriosissimo reg« 
Francorum Amen; 9 €ulds: Expiidt pro> 
licus legis .salice. Indpiunt capituk legis 
Salice dloe Mercoris proximo ante Kl 
Noumbris in anno XXVI regni doano 
uostro gloriosissimo Carolo rege. 



4M 



Digitized by 



Google 



PROLOGI n— V. 



EPILOGI i-n. 



PROLOGUS n. 

This Prologue U fonnd in Codd. 6, 14 
(Paris. 4626 = Boret. 5 b), 15 (Psuris. 4628 a), 17 
(Paris. Z0758 = Boret. 511), x8 (Paris. 9654, 
formerly 75 Suppl. Lat. = Boret. 5 k), 19 (Paris. 
4760). Cod. 15 has been taken as the basis for 
the text. 

INCIPIT PROLOGUS LEGIS SALICAE(«). 

Placuit (^) atqiM conoenit int^r francos et (") eorui» 
proceres('), ut pro seruando (•) inter se pads studio (0 
omjiittiM (() incrementa airtutum, rixaruM odia (^) rese- 
care deberent, etC) quia ceteris gentibus iuxta se 
positis fortitudinis brachio prvminebant (^), Ita etiam (') 
legis('") auctoritate (■) pnMcellerent, ut iuxta quali- 
tateM(*) causaruM sanieret(P) criminalis («) actio («) 
[temunam] ('). EztitennMt igitwr inter eos electi de 
pluriba» qnattuor niri his nominibns: uuisogaste (■), 
Salegaste(t), ArQgaste('*), et unidogaste(«), in(») uillis(0 
quf ultra renui» sunt, in bodochem (7) et (■) salechem (*) 
et uuidocheM(i>). Qui per tres mallos conuenientes, 
omnes causaruM engines soUicite discutiendo (*) trac- 
tantes, iudicittiNi(«) decreuerunt ('). 

n This Pr^t. keiHg « eontin$iaHon ^ Pr»t. I. in Ctd, 6, tht 
mt r dt I. p. L B. art wanting tMtre. (^) aiuriKaiite domino, 14. 
n atqair, 6. (') proceribwx, & (*) senianduM, 6^x9^ O studhiM, 
<Li9i. (*) omnia increments rixanuM i«l, 6.X7.ia. (^) odia, om. 19. 
0) et - prom., mm. 6. (^) praemlnebant, 17. P) 6 adds : eos. 
O legale. 6; leec «9^ (") -tateiw, 19. H -tate, 19. O sume- 
rent. & (*) criminales actiones, d (*) tenninum. om. 15. Cf. 
SohiD, Proc 134. n UuiMsastns,6ii9. (^) Salegastiis.6; -tos. 19. 
Arogastus, 6 f Ar., mm, 19 ; Ar. et. mm. vj. D Uaidogastus, 
6.19. (^) in - uuidochem, mm. 6. (*) uQlas, 19b (H bothem, 19. 
n et, MM. X9w n Salehem, 19. (*) uuldohem. 19. (*) diacuclentes 
de singulis ludiciuiM, &x4 (') i^adds: hoc mode. 



PROLOGUS III. 

It is found onlj in Cod. $ (Paris. 4403 ^) 
where it follows adter the table of contents, 
immediately before the Lex. 

Hoc sunt qui lege Salica tractauenmt : UUisogast ; 
UUidegast; Arogast; Bodegast; Sal^gast; (UUiso- 
unado, anr.) UUisouuando in Bodachaem et in Sala- 



ordinance, edict, law; for we know that often 
the different chapters of a code are called by 
this name. We could therefore translate : Voici 
les noms de ceuz qui ont fait la loi Salique : 
Visuast, 5>aleanats, Vicats, qui se sent arr6t6s, 
en fatsant cette loi, au titre intitule : De miiio 
/restaiiiro." Pertx would read eodice for 
budtce. 

However this may be, it is certain that do • 
mt'cic /. are the very last words of fol. 88^, 
after which a whole quatemio is wanting in the 
MS., which recommences with tit. 60 of the 
Lex Ripuariorum. According to the table of 
contents, the chapter: De miiio fristratriU 
(cf. ch. 66 in the present work), was to follow 
after the Epilogue : Quern uero primus rex 
/rancorum, which it really does, as is evi- 
dent from the three words preserved to us. 
And, according to the same table, after the 
chapter De mitiot &c., the 6 chapters which 
already appear in the Cod. as titt. 69-74 
(titt. 70-75 in the present work) were again 
to appear ; while the same table has once more, 
after the rubrics of these 6 tituli : Incipii 
Aedictus dom Hiiperici regis, which already 
appears in the Cod. as tit. 77. From the unfor- 
tunate defect in the MS., combined with what 
we find twice indicated in the table of contents, 
we may, probably, infer that the MS. had at 
one time the whole titnlns De mido, &c., in the 
same way as we find it in Cod. x ; that it had 
also the tituli 69-74 and the Edict of King 
Hilperic twice over, and that some careless 
proprietor of the MS., observing the repetition 
of these documents, lifted the second copy out 
of the volume, without ndticing that he removed 
at the same time the short tit. De micio, &c., 
and a portion of the Lex Rip. Grimm's inter- 
pretation of the Prologue would seem the most 
plausible as far at bodicaim. 

hec 8«n/ nomina eorwiw qui fecerunt lege salica 
(uisnat, corr,) vuisuast, AROAST, saleanats, uicats, 
qui uero mansemnt in lege salice in budice do micio 
fristati-o. 



PROLOGUS V. 

This Prologue is found at the commencement 
of Herold's text; see col. 7 of the present 
work. 

Hi antem sunt, qui Legem Salicam tractauerunt : 
Vuisogast, Arogast, Sal^ast, Vuindogast, in Bodham, 
Saleham fc Vuidham. 



PROLOGUS IV. 

This Prologue occurs in the Loden Cod. (Voss. 
Lat. X19) at the end (or rather as part) of the 
Epilogue : Quern uero rex^ &c., and has never yet 
appeared in any of the editions of the Lex Salica 
exactly as it is found in the Codex. The letter in 
the last word, here represented by- , is ill^ble. 
Grimm (Pref. xii) thinks that the last zx words 
mean "qui uero manserunt in locis salicaim 
bodicaim uuidocaim." Pardessus (Loi Sal. 423) 
goes so far as to find in this Prologue a 
matfrial proof that the first redaction of the 
Lex Salica consisted of 65 tituli. He says: 
'' However bad the Latin may be, we under- 
stand it ; even the word budice, which might 
hare come from the German biuian, and signify 



EPILOGUS I. 

From the Wolfenbattel MS. (Cod. 2) ; cf. L. 
Sal. tit. X04. 

Primus rex francoruM ttatuit a prime titulum usqattf 
LXii(>) disposuit iudicare; postmodo autem tempus 
CUM obtimatis suis a LXiii titttflMW usqM^ ad lxxviu 
addedit. Sic uero Childebertus rex, post multum 
au/nM temptw, p«rtractauit quid addere debirit ; ita a 
LXXVIU usq«« ad lxxxiii pmnuenit, qtM?d ibidim digne 
inposttisse nuscuntur, et sic fratri suo Clotario hec 



scripta transmisit ; post hec uero Clotarius, cuot hoc 
titulus a germane suo seniore gratenter excepit; sic 
postia CUM rignum suum p^rtractauit, ut quid addere 
debirit ibidim, quid amplius dibiat construhere ab 
Lxxxvnii titolus usqiM ad uuii (^} statuit p^rmanere ; 
et sic postea fratre suo rescripta direxit ; et ita int«r 
eis conuinit, ut sta omnia sicut anteriore constracta 
starent. 

O Pardessus (Loi SaL 424) tliinks that tlie copyist must have 
omitted a V between the X and 1 1 which would have made LXVII. 
which is exactly the number of tituli comprised in the Lex prima 
of the Wolfenbiiltel codex. The same omUoion must, of course, 
be presumed in tlie numbers following. ('■•) leg. LXUII f 



EPILOGUS 11. 

From Cod. 7 (Montpellier, 136 h), with the 
variants of Codd. 8, 9, xx, za (Hub£), 13 (Paris. 
4409 = Boret. 4/i, quoted as B in the Lex 
Salica), X3* (St. Gallen, 729, quoted as G in the 
Lex Salica), 15 (Paris. 4628 a), 17 (Paris. X0758 
= Boret. 5 n), 19 (Paris. 4629, quoted as F in 
the Lex Salica). 

EXPLIC/T LEGES SAl,IC/B lA^ER IHC). 
Quem uero(^) rex francoruiM (•) statuit et (') postea (•) 
una CU0I frauds (0 ptfftractauit ut (f ) et a tres titulos (s) 
aliquid amplius adh^it(>>), sicut a(0 prime (^) ita(i) 
usqitftf ad Lxxvii^*) ptfnluxerx'A") ; deinde(«) uero childe- 
bertus (p) post multum tempus tractauit, ut quid(«) 
aduenire (') potuerit (•), qtM?d (0 ibi cum suis frauds (>) 
addere (*) deberet(*). A(') septuagisimo octauo(") 
usq««(7) octuagissimo(*)quarto(") p^nuenit(*), qtft?d(^) 
ibi digne (•) inposttisse (') cognuscetur (•). Iterum (0 
cum hoc (f) htts titulus (f) chlotarius (■>) a (') germane (^) 
suo seniorem (■) suum (■) gradenter (■) excipit («) : Sic (») 
et(p) ipse(<i) similiter cum regnuiM(') 8uum(*) pmn- 
uenit (*), ut('') ab(*) octuagissimuOT (*) quartum (") 
adderet(>) et ita p«rfectum(7) p^fduxi/ (*)> et(i) inde(*) 
q««l ipse inuenit fratrem (*) snum (»•) rescripta (•) 
dixerit ('). Sic <") inter *eis (0 conuenit, ut ista omnia 
qiMtf constituerunt starent (s). ExplictV (>>). 

n \vtm confirmatlo legis a regfbus, 8; Expleciunt legis saHcc 
Kber III, 9 ; Explicit le^is salice lib^r III, it ; ExpUdunt leges 
SaltceHb. Ill, 1a.13.13*; ExpL - III, 9m. 13.17; Explictunt lege 
salicae libri III, 19. (^) 11 addt: primus. f) fFanchoniM. 9. 
(*) ut. IX. (*) IX adds : ut O 9 adds: suis. (*) ut trestituHs, 8 ; 
et III titulus. 9 ; ut ad XLIIII titulus, xx ; ut ad titulos, I3.i3» 19; 
ut ad tres titulos, 13 ; ut et res (tres) titulus, is 17. C*) adhetit, 
8; aderit. 9; addiderint, xx ; adderit, X3.i3*; addoet, 13.19; 
iMbuerit, 15.17. (>) ad, 9.11. (^ piimum, xi. (>) 15.17 <nW.- ut. 
(■>) LXXVIIII. 9.1X. (■) duxertf. 8; prrduxenint, xi.xxi3l*. 
n Inde, ia.13*. O hUdebertus, 8.11.1a. 13*. 15.17 ; chelbertns, 9. 
f<) quicumq»;, xx ; qidsquid, xa ; quicquid, 13. 13*. 19. (*) uenire, S ; 
inuenire, xa.13. (*) potuit, 9; poterit, la.xjf. (•) quod, om. 12.13. 
n frauds, om. ix. (') adhere, & D debet hoc est. xa ; deberet 
hoc. 13 ; deberet hoc est, x3*.x9. (') ad sept Oct.. 9 ; ad sqit 
Villi, II ; a LXXXVIII, i3*.i9. (?) it adds : ad. (*) LXXXXll 
xa.i3(*.x9. (*) prruenit, &11 ; quidquid inuenit digne fbidem 
inp. coznoscitur, xa.x3.x3*. 19. (^) quod - suumperinu., om. 15. 
n dignl, 9 ; dignus, XX. (') inposuisset,8.ii. (*) cognosdtwr,arx. 
O It., om, 9. (") h. his titulis, 8 ; hus titulus, 9; hoc ortatulus, 11 ; 
hos titulos, ia.13*; hos tales, 13. (*>) chlotharius, &17 ; Uotharlus. 
IX. xa ; Aotharitts. 13 ; Aottharius, 13* ; chlottarius, 19. 0) ad, 9^ 
(k) germane, 11.19. P) seniore, 11 -i3». (") suum, om. 

11-13*. (*) gradantrr, 8.13.17.19; gradantur, zx; gratanter, 
ia.x^. n suscepit Sic. 8 ; EXPLICIT SIC, xx ; excepit sic, 
S3. 13. x3f . (') et, om. x3*- *9- (*) ipsi« 9> "• O regno, 1 1 ; regni, za. 13. 
(*) suo. II ; sui. 13. 13. (*) sapienter inuenit, xa. (") ut, om. 8. 
n ob, 13*; ab, om. iz. (*) -gissimo quarto, 8; nonagestmo 
VIII, zi ; LXXXIII. i3*.i9. C) adderit, 8 ; aderit 9 ; addiderit zz. 
O perfecto, 11 ; t^adds: est H pTduxerit, zz ; perd., om. Z3.Z3. 
If) et 9m. Z5.17. n exinde, zi. (*•) fratri suo, it.zs O k* 
saripta, 9; rescribita. Z3. (') dirextf. &9.Z1-Z3.15.X7. (*) s^i u 
Et ita inter (13. 13*. 19 add: se) firmauerunt ut ista omnia qnae 
constituerunt inuiolabiliter omnique (omniaqw/, ia|*} tempore 
conseruata fuissent(-et, Z3}, za.x3.i3*.z9w {*) cos. Z5. (■) staret 9 1 
prrdurant sure. 11. (M £•• om. azz.x^.x9i E. Dto giadas 
Amen, 9 ; Finit Amen, za ; Finit Dro gratias Amen, 13. 



4*3 



Digitized by 



Google 



REMISSORIA. 

RElflSSORIA, 

INCIPIUNT CHUNNAS. 



Text A. In Cod. 8 (Paris. 4627). as tit. xoo. 
O. INCIPIUNT CHUNNAS. 
[1] Hoc est unum thoalasti, %o\uios iii cxiXpabilt's iudicetur. 
[9] Sexan channa, sol. xv cul>. iud. 

[8] (Tu, corr,) Tha uualt chunna, sol. xxx cul>. iud. 

[4] Then uene channa, sol. xlv cu1>. iud. 
[6] Thothocundi fitme chunna, sol. Lxiif . 
[0] Fit tertius chunde, sol. c cul/. iud. 
[7] Actoetus chunde, sol. cc cul>. iud. 
[8] Triothus chunde therte channa, sol. do cul/. iud. 
[0] Fit tertos chunde tue apta chunna, sol. dcc cul/. iud« 
KXPL/C/r CHUNNAS. 



Text B. In Herold's edition, as tit. 80. 

LXXX. Incipiunt Chunnas. 

I Hoc est unum Thoa lasthi, sol. ui culp. iud. 
Sex anchunna, sol. xv culp. iud. 

8 Septan chunna, sol. xvu culp. iud. 
4 Then vualt chunna, sol. xxx culp. iud. 

6 Thue septen chunna, sol. xxxv culp. iud. 
Then vuenet chunna, sol. xlv culp. iud. 

7 Tho to condi vucth chunna, sol. lxu et dimidio culp. iud. 

8 Fit ternu sunde, sol. c culp. iud. 
O Acto et ttsunde, sol. cc culp. iud. 

10 Theio tho sunde ter theo chunna, sol. dc culp. iud. 

II Fit terno sonde thue aptheo channa, sol. dccc culp. iud. 



HOC SUNT SEPTEM CAUSAS. 
In Cod. 6 (Paris. Lat. 18237, formerly N. D. 252. F. 9). Published by Pardessus (Loi Sal. p. 350-355). Merkel (Lex Salica, p. 95-97). Boretius (p. 129). 



1. Si qois ad malloM legibiff dominicis manitus fnerit 
et non uenerit, si enm sunnis non detenuerit, soled^5 xv 
culpabilis iudicetur (tit. z ) i)* 8* Ule ^^ero qui aXmm 
niannet et ipse non uenerit, si eum sunnis noM dete- 
nnerit, sol. xv culp. iud. (tit. x 1 2). 8. Si quis porcellum 
tartussum furauerit vaqus ad aniculatum, sol. xv (tit. 2 
1 8 of cod. 4). 4. Si quis acceptoreM de p^rtica furauerit, 
sol. XV culp. iud. (tit. 7 { 2). 6. Si quis homo qui facit 
uia latina, sol. xv culp. iud. (tit. 31 \ i). 0. Si qui* 
mediano dido excusserit, sol. xv culp. iud. (tit. 29 { 8 of 
cod. 6, &c.). 7. Si quis minimo dido excusserit, sol. xv 
(tit. 29 {8 of cod. 4, &c.). 

II. De soltdu XXXV. 

1. Si quis in messe sna pecora aliena Inuenerit qui 
pastore non habent et eas incluserit ut nulli paenitus 
innotescat et aliqua ex ipsis pecoribus perierit, sol. 
XXXV culp. iud. (tit. 9 \ 2). 8. Si quis nauem de intro 
clauem furauerit, sol. xxxv culp. iud. (tit. 21 \ 3). 8. Si 
secundo dido unde sagitatur excusserit, sol. xxxv (tit. 29 
I 5). 4. {Deesf, exesoforsiian codicis folio). 6. Si quis 
boaejw fiirauerit, sol. xxxv (tit. 3 ) 3). 6. Si quis fran- 
cos franco auricula capulauerit, sol. xxxv (tit. 29 1 15 of 
cod. 6, &c.). 7. Si quis ceruum domesticum qui signum 
habet furauerit aut celauerit, sol. xxxv (tit. 33 { 2). 

III. De soUdis XLV. 

1. Si quis pueruM crinitum totunderit sine consilio 
parentorum, sol. xlv culp. iud. (tit. 24 { 5 of cod. 2, &c.). 
8. Si quis acceptorem de intro claue furauerit, sol. xlv 
culp. iod. (tit. 7 I 3). 8. Si quis cescum (iSr^. ascaiw) 
de intro claue furauerit, sol. xlv culp. iud. (tit. 21 { 4). 
4. Si quis pratum alienuM secauerit, exlnde fcntxm 
COM carro ad domum suam duxerit et discargauerit, 
sol. xlv (tit. 27 I zo). 6. Si quis dido polcare excus- 
serit, sol. XLV (tit. 29 ) 3). 6. Si quis nasuM capulauerit, 
sol. XLV (tit. 29 { X4 of cod. 6, &c.). 7. Si quis homo man- 
cipia aliena pedes fogitiuos recolligerit, sol. XLV (tit. 39 
I 2 of cod. 2, &c.). 



IV. De 9o\edis lxik. 
1. Si quis de sagitta toxicata hominem sagittaaerit 
et euaserit, sol. lxii« culp. iud. (tit. 17 \ 2). 8. Si quis 
homo alio adsallierit et sua (?) arma et occidere oo- 
lu£rit et retentus fiierit, sol. LXiiv culp. iud. (tit. 
Z7 i z). 8. Si quis corpus occissum homineiw antequam 
in terra mittatur in furtuM expoliauerit, sol. lxih 
(tit. 55 \ z). 4. Si quis uillam alienam inuaserit, LXiif 
(tit. Z4 ) 6). 6. Si quis manuM alterius capulauerit et 
ipsa manca pependerit, LXiif (tit. 29 1 2). 6. Si quis in 
furtuOT elocatum accepto pni^io hominem occidere 
uoluerit et ei fuerit adprobatuiw, sol. lxik (tit. 28 | 2). 

V. De zoledis c. 
1. Si quis hominem mortuuM ezfoderit et expolia- 
uerit, sol. c (tit. X4, { X of tit. z5 of cod. 2, &c.) 8. Si 
quis hominem dormientem in furtum expoliauerit, sol. c 
(tit. Z4 ) 7 of cod. 2, &c.). 8. Si uero infantcm infra matris 
sui utero occiserit, sol. c (tit. 24 { 4). 4. Si quis homo 
ingenuus alienum lidum extra consilium domini sui 
ante rege pro Aenariuva ingenuum dimiserit, sol. c 
(tit. 26 \ z). 6. Si quis alteri manum excusserit aut 
lingua capulauerit aut castrauerit aut uerenda trans- 
capulauerit, sol. c culp. iud. (tit. 29, H z, 9; andl) 3. x6 of 
cod. 6, &c.). .0. Si quis hominem ingenuum sine manus et 
pedes qux inimici sui in uia relinquerunt quique eum 
occiserit, sol. c (tit. 4Z \ 8). 7. Simili modo qui alium 
in pelago inpinxerit et uiuns ezinde euaserit, sol. c culp. 
iud. (tit. 4x, i ZO of cod. 6, &c.). 

VI. Dc %o\edis cc. 
1. Si q«» hominem qui migrare dosponit (leg, disponit) 
et de regi habuerit praeceptum et aliquis contra ordina- 
tione regis stare praesumet, sol. cc (tit. 14 H)- d* ^i q*«^ 
alio herbas dederit bibere ut moriatur, sol. cc culfk. iud. 
(tit. Z9 S i). 8. Si quis hominem francum inuolauerit et 
uenderit, sol. cc culp. iud. (tit. 39 ) 2). 4. Si quis puella 
ingenua occiserit, sol. cc (tit. 24, { 8 of cod. 6, &c.) 
6. Si quis basilica incenderit, sol. cc (tit. 55, ) 7 of 
cod. 6, &c.). 0. Si quis grafione ad res alienas toUendas 



inuitauerit et legiptime (sic) eum iactiuum aut malla- 
tum non habuerit, ille qui eum rogat ut iniustae tollat 
anteqnam fuerit et fides facta fuerit, sol. cc (tit. 5x I x). 
7. Si quis puella sponsata dructe ducente ad marito 
alicuius in uia eam adsallierit et cum ipsa uiolenter 
mechatos fuerit, sol. cc(tit. X3, | Z4 of cod. 5, &c.). 

VII. De sol^</2> DC. 
1. Si quis puerum crinitum occiserit, sol. oc (tit. 24 
) X. >)• 8. Si quis femina transbattit ut moriatur, sol. dc 
(tit. 24, ) 2 of cod. 2, and \ 6, &c., of the other texts). 
3. Si quis femina ingenua postquam infantes coepit ha- 
bere et occisa fuerit, sol. dc (tit. 24 ) 6). 4. Si quis gra- 
fione occiserit, sol. dc (tit. 54 ) x )• 5> Si quis sacebarone 
occiserit, sol. dc (tit. 54 I 3). 6. Si quis franco inttfr 
quattuor solia occiserit, sol. dc (cf. tit. 41 H z-3 ; Re- 
cap. L. Sal. (>>) 3x ; Sohm, Proc. p. z5 ; id, R. o. 
Ger. 40). 7. Si quis firancus francam occiserit, sol. dc 
(cf. tit. 4z \ 1). 

VIII. De %oledis Mixcc (cf. tit. 4x) (•). 
1. Si quis hominem ingenuum in hoste occiserit et in 
mortridam mittitwr, sol. ^dccc culp. iud. (cf. tit. 63 H x, 2). 
9. Si quis grafionem occiserit et in mordrem miserit, 
sol. J/Dccc (cf. tit. 54 \ x). 8. Si quis femina ingenua 
que infantis pot[ui]t habere et occisa fuerit et mordrida 
fiierit, sol. Af Dccc (cf. tit. 24 ) 3). 4. Si quis puerum 
crinitum occiserit et in mordrem miserit, sol. Muocc 
(cf. tit. 24 H X, 2). 6. Si quis episco^um occiserit et in 
mordrem miserit, sol. ATdccc (cf. tit. 55, last \ of L. £.). 
6. Si quis legadario regi in uia adsallierit et occiserit 
et in mordrem miserit, sol. Af dccc culp. iud. (cf. Sohm, 
R. u. Ger. 39). 7. Si quis andnistione qui inter duos 
reges pagauerit, qui eum adsallierit et occiserit et in 
mordrem miserit, sol. Jifi>ccc culp. iud. (cf. Sohm, 
R. u. Ger. 40). 

(•) Pardessus (Lol SaL 354) remarks that this chapter was, pro- 
babiy. added to a text vhich, originally, comprised onlv sevea 
series of seven compositions each. In the seven cases which it con- 
tains the assassin has caused the coipse to disappear (misit in 
mcrdrtm, in mortbrtlam)^ a case already mentioiicd in titc 4« 
and 103. 



INCIPIUNT (•) SENTENTIAS DE SEPTEfl/ SEPTINAS HOC SUNT PARICULAS CAUSAS (•)• 

From 1) Cod. Paris. Lat. Z0758 (formerly 164 bis suppl.). The document occurs also 9) in Paris. Lat. 4628 a, 8) Paris. Lat. 463X, 
4) Paris. Lat. 4760, and has been published by Pardessus (p. 355), Merkel (p. 97), Boretius (p. Z3z). 



1. Si quis basilicam incenderit, soltd^ cc culpabiTu 
iudicetur (tit. 55, ) 7 of cod.6, &c.). 9. Si quis francus fran- 
cum occiderit, sol. cc culp. iud. (tit. 4Z ) z). 8. Si quis 
utlla (^) aliena (^) adsallierit et ibidem hostia fregerit et 

n Cap. VII. a. (^) oillam alicnam, a. 



canes occiderit et homines («) plagauerit (') uel aliquid 
exinde (<*) in carro duxerit, sol. cc culp. iud. (tit. Z4, ) 6 of 
cod. 6, &c.). 4. Si quis alicui herbas dederit bibere unde 
moriatur, sol. cc culp. iud. (tit. 19 { x). 6. Si quis 
(*) om«f«s platfauerunt. 4. (') ex., cm. a. 



uxorem alienam tulerit niuo marito, sol. cc culp. iud. 
(tit. X5). 6. Si quis hominem mortuum exfodierit et 
expoliauerit, sol. cc cul/. iud. (tit. 14, | x of tit. Z5 of 
cod. 2, &c.). 7. Si quis francus francum uendiderit, 
sol. cc culp. iud. (tit. 39 \ 2). 



4»4 



Digitizeid by 



Google 



RECAPITULATIO LEGIS SALICAE— A. 



EECAPITTTLATIO LE&IS SALIGAE. 

Of this doctmient only two versions have hitherto been known, which have been published by Pardessns (p. 355-358), Merkel (p. 97-99), and 
Boretins (p. Z3X-X34). A third, which occun in the Leiden Cod. (Voss. Lat. 1x9), is now published for the first time. The three versions are here 
respectiyely called a, 3, c. 



This text is given as printed by Pardessus (Loi Sal. p. 355), from MS. Paris. Lat. 4995. The notes give the principal variants of Codd. 7 (Mont- 
pellier), xo (Herold), X7* (Paris. X07S8, formerly X64 bis suppl., first copy on p. 75), 17* (ibid., second copy on p. 278), x8 (St. Gallen, 728, quoted as V 
in the Lex Salica), A^ (Paris. 4628 a, 4631, 4760), A* (Paris. 4628 a, second copy on p. X56>>), B (Barrois MS., as quoted by Pardessus). A = A^ and A*. 



RECAPITULATIO (•) LEGIS SALICAE (•). 

Sciendum (^) est quod in qntbusdam legis (•) Salicis (') 
inneniuntnr capitula principalia lxv("); in quibus- 
dam(0 uero(0 lxx(-(-) ; in quibusdam(c) etiam paulo plus, 
ant paulo minus. QuaB(^) continentur alia (') capitula, 
in quibusdam codicibus (^) ccc (>). In quibusdam uero 
minus (*) uel (■). Hab^it (■) etiam species in quibus- 
dam libellis(o). In quibusdam uero minus uel paulo 
plus. 

I n Rec. L S. MM. 7.z7*.Ai ; EpOogvo, 10; Capitula prindpalia, 
17^. A*: Rec. soUdonim, i8l (^) to adds: autom ; Sdend. — LXV, 
«m. z7VAa. (*) legiDus, 10; libeDis, 17*. A^. (*) saUcae, 7.10. 
O LXV, «M. z7*.Ai. O aliis, nx (t) LXX. mm. A*. (^ notmuQis 
XJCXX, za (^) qui. i.xj^.A* ; Que - phis, om, xo, ha it has 
instemd: Sunt qui habeant compositioDCS CCCLViii, ac etiam 
plus minusue. (>) alia, mm. v^.KK (^) locIbMx, 7; iods 
CCCLVIII izi quibusdam uero plus minusue, Inquirendum dec, B. 
0) CCCLVIII. 7.Z7^.A«. (*) plus minus. tf^.K ; plus minus uae, 7. 
D Hab. - plus, MM. 7.Z7».A*. (*) z7*.Ai atU: XX et VIL 

Inquirendum e8t(*) conpositiones (^) legis (•) Salicae 
quod (') uarietates et quem (•) numerum per minimum, 
quaB(0 uero(0 per maximum habeat [diuisiones. Com- 
poeitiones (*-nis, X7^.A*) sunt (sua, 17^ A*) ccclvxu, 
uarietates ( -nis, X7^.A*) zxxi] (t). 

D ^tur erit in compositiottlbus L S., quid uarietatis et q. n. mfau, 
quem max. habeant Diu. namque compositionum s. CCCLViii. Var. 
autem XXXI, quae ita inueniuntur, za (^) - onis, Z7^A. 

O leges, 7. («) quot, 17*. (•) quae. z7».Ai. («) quernqM, Z7V 
(*> diu. - XXXI, sufpUtd/irmn ^.\^\k.K^ 

[1] Imprimis (•) enim inde ad (^) septem denarios, ut 
-si quis agnum faranerit (tit. 4, ) x). 

n Indpit ( 'unt. zo)a aeptem denazio8<-Us) ut si &c., 7.zaz7*^.A. 
(^) The MSS. have often a instead of ad. 

[0] Inde ad decem(*) denarios(^) ut si quis alterius(*) 
messem (') damnauerit (tit. 9, { 7 of texts 2-L. E.). 

n decern, mm. 7 ; XX, Z7^ ; Inde X dicuntMr, As. (^) xo adds: 
ueniL O altezi, 17^ A*. (') misscm, 7 ; mensenc. A*. 



[8] Inde ad solidum unum, ut 8i(*) quis(^) por- 
cellnm(«) qui sine matre uiuere(') potest, foras(") 
domum (•) iurauerit (tit. a, I 2). 



n si, MM. 7.Z0. ^) qui. 7.za D poxc - 
ad 9oL unum €t trem. &c, za (*) for. don 



7. (*) et reHqoa. Inde 
., MM. 7.z7i>.A>. 



[4] Inde sul(0 solidum unum(^) et tremisso(«), ut(') 
si quis(*) alterius seruum cedit(*) (tit. 35, } 4 of cod. 6, 
*c.). 

n 7.17*. As have <m this and att suhstqutnt instanets a instead 
t/9d. (^} II. R (*) tramessem, 7 ; tzamissum, Z7* ; remlsio, 
A>. (') et qui. 7. (*) caedit. cfdit, ^zaz?*. A. 



[6] Inde ad solidos iii, at si quis tres capras fiirauerit 
(tit. 5, \ x). Haec compositio tres (•) solidorum (•) in 
xu (^) locis legis («) Salicis (•) habetur. 

n tres sdL. mm. 7.zaz7'*Az. (V) xuil. 7.Z0; XLet, zy^.Ai ; 
LXIII. i7\A*. n leg. SaL, mm. 7.zaz7*\A. 

[6] Inde ad solidos m et denario, ut si quis ulduam 
in coniugio uoluerit (*) sociare (•) (tit. 44, ) x). 
*) sodauerit, zt^.Ai : xoadds: et reliqua. 

Cn Inde ad solidos v, hi sunt qui (•) rapto (^) secun- 
dain(«) compositionem (') persoluant (•) (tit. 13, \ 2). 

D 7->o><7*^-i&A add: in. (^) raptu, zaAi. (*) srcwMdom. 7 ; 
- dum. Z7* : sec., mm. zo ; secunda. z?^ A>. (<) legem. 17*. Az ; 
conposidone, z7^.As. (*) pcrsohiat, 7; sohiuMt. zo; componunt, 
zt'.Az; pMwduantMr, As; 7.zaz7\Aa.B add: haec compositio in 
duo (secunda) locis habetur. 



[8] Inde ad solidis vi pro redemptione(*) semi ut non 
castretur (tit. 25, { 7). Haec compositio sex solidorum 
in qninqne locis habetur. 

n red., MM. z7».Ai. 

[9] Inde ad solidos vii et dimidlttm(*), ut si quis 
scrouamC») 8ubbatit(«), ut(') porcellos non habeat 
(tit. a, \ 3). 

n denarium, la (^) iscrooam, 7 ; scropam, scropham. x^.K. 
n subbattit (-batit) in fiirtum. 7.xo.i7*>.A>; aherius subbattit, 
17*. za A » . (*) ut - hab.. mm. 7. za 17'*. A. 

[10] Inde ad solidos ix(*), ut si quis alterttm(^) clause 
pngno percuttt(") (tit. X7, { 8); haec conpositio DC 
solidorum in tres (<*) locis habetur. 

n VIII, za (^) 7.Z7.A add: de. (*) percussit, percuaserit, A ; 
percuteiit, z8. (') quinque, /.zaB ; quatuor, z7*. A^ ; quinta, xi^.K». 

[U] Inde ad solidos xu et dimidittm(*), ut si quis 
seruum(^) ministerialem in mortis periculum inmiserit(<') 
et (') eum Deus liberauit (titt. xo, 41, { 9). 

n denazium, za (^} mlsterialem (minist-) in m. periculo miserit 
(inmisezit). ^zaz/KA". O inm. - lib., mm. za (') et - lib., 
MM. 7.Z7.A.B. 

[18] Inde ad solidos xv, ut si quis sponsam(«) alterius 
tulerit (tit. X3, { X3 of cod. 6, &c.). Haec compositio xv 
solidorum in xc (>>) et ui (^) loca habetur. 

D ispons8iM,7. (^) XCV,7.Z7».A*; XV, B; XCM4fiaSAjSrstatfiy. 

[18] Inde ad solidos xvii et dimidium, tit si quis 
alterius uerrem (•) fiirauerit (tit. 2, ) xx). Hac compo- 
sitio xvn et dim. solidorum in tria (^) loca habetur (•). 

n uertum, 7.z7**.Aa : uaccam, zo. (^) quattuor, 7.zaB ; quarta, 
z7^.Aa. (*) I Z3 MM. 4fial6Ajtrst cofy. 

[14] Inde ad solidos xxii(») et dimidium (•), ut si 
quis tributarium Romanum in pelago inpinxerit (^) (cf . 
tit. 4x, { 7, and also i 3 of cod. 2, fcc.) 

n XXViif , 17k • XXVIII. A*. (h) demerserit. ^la&Kjtrst apy ; 
inp., MM. za 

[16] Inde ad solidos xxv (•), ut si quis seruum minis- 
terialem occiserit (<>) (titt. xo. 4x). 

n XV. 7.B ; XXX, As. (k) 7.xo.z7^.A<.B add: hec composiUo 
in II (secunda) Iods habetur. 

[16] Inde ad solidos xxx, si quis alterius (*) ancillam 
fnrauerit (tit. xo, ) 4 of ^^' 6> ^*)* Haec compositio 
xxx solidorum in xxviii (>>) locis habetur. 

(^ alt, MM. 7.zai7\A«. (*) XXVI, 7.zaz7* A» ; XXV, zt^.A^.B. 

[17] Inde ad solidos xxxv, ut si qub seruum alterius 
farauerit (tit. xo \ i, &c.). Haec compositio xxxv soli- 
dorum (•) in XX2V (^) locis habetur. 

C) soL - hab., mm. iftAK first cepy. (^) XXVIII. 7.Z7\A*; 
XXIX. zaB. 

[18] Inde(i) ad solidos XLV, ut si quis waranionem (•) 
fnrauerit (tit. 38, 1 2). Haec compositio xlv solidorum 
in XXXVI (^) locis habetur. 

(f) Inde - comp., om. tfiAK first copy. (*) waragionoM, 7 ; 
X7».Az. (W) XL, 7; XU, zaZ7^A«.Bj XXXIII. za 



[19] Inde ad solidos l, ut si quis Romanum in pelago 
inpinxerit (cf. tit. 4X, K 7 &nd xo of cod. 6). 

[80] Inde ad solidos Lxn (•) et dimidium, ut si quis 
hominem percutere uult cum gladio, et (^) eum («) non 
tetigerit (tit. X7, 1 x). Haec coippositio Lxn et dimidii 
solidorum in XL (') locis habetur. 

n LXVi, 7.Z7V Aa ; septuaginta, II & C, «fiaSAyfrx/ cofy ; XLVl et 
denarios, in B •which has alviays dinarios instead ^ dimid. 
0») et - tet, MM. za (•) eum, mm. 7.Z7.A. («)XXXVUI, 7.zaz7fc.Aa.a 



[81] Inde ad solidos lxx, at si quis seruum cum (') 
ancillam niinisterialem (i>) farauerit (tit. xo). 
n aut, 7.zaz7^.zaA. (*) de ministerio, 7.zaz7^As.B. 

[88] Inde ad solidos lxxv, ut si quis senium minis- 
terialem (•) in oste(i>) occiserit (tit. xo). 

n minlstrantem, za (^) hoste, te 7.zat7*^.A.B, here and 
further an. 

[88] Inde ad solidos xc, ut si quis waranionem (•) 
regis furauerit (tit. 38, { 4 of cod. 6). Haec compositio 
XC solidorum in tria loca habetur. 

C) tauzum, 7.zo.z7^At ; «arennionem, z7*.Ai. 

[84] Inde ad solidos c, ut si quis Romanum occiserit 
(tit. 4x, ) 6). Haec compositio c solidorum in xxrv (•) 
locis habetur. 

n XIII, 7.Z7^z8.A•; sit and in mar:^. XIII, zo; XIIII, z7".Az. 

[86] Inde ad solidos CLXXxvm(*) et dim.(>), ut si quis 
mulierem striam (^) uel (*) meretricem clamauerit 
(tit. 64, \ 2). 

D CXXXVII et dem., 7 ; CLXXXVil et dim., zo; CLXXXVi». 
X7^. z& Aa ; CLXXXiiiif , in 4/UBA first eofy. (^) istriaiw, 7 ; ttriem. 
Z7".Ai'. n aut, z7\ Aa ; ud m., mm. za 

[86] Inde ad solidos cc, ut si quis hominem inge- 
nuum occiserit (tit. 41, ) x). Haec compositio cc soli- 
dorum in xvu (') locis habetur. 

n xxxv, 7 ; XIIII, in 4faAKfirstcofy\ XXV, zaz?^ Ai.B. 

[87] Inde ad solidos coc, ut si quis litum(*) alienum(^) 
in oste occiserit (tit. 63, { x). Haec compositio ccc 
solidorum in dua loca habetur. 

n Hdem, 7 ; lidum, Z7*.z8. Aa ; su/erser. seruum, in t^ ; litum 
seruunM, in 47<6a (^) aL, mm. 7.zaz7^.Aa. 



[88] Inde ad solidos dc, ut si quis hominem inge- 
nuum in oste occiserit (>) (tit. 63, \ 1). Haec compositio 
DC solidorum in xiv (^) loca habetur. 

n oca, MM. za (>>) XI, 7.zaz7VAt.B. 

[89] Inde ad solidos dcc, ut si quis mulierem haben- 
tem in utero paruulum(') occiserit (•) (tit. 24, { 3). 

n PSVU. OCT., MM. za 



[[80] Inde ad solidos dcocc, ut si quis Romanum 
uel lidum (■) in truste dominica occiserit] (^) (cf. tit. 63, 

n Utum, za (^) I 30 is not in MS. 4995t mm* in z7*.z&Az, while 
xjW have " in curte domini," instead^ " in truste dominica." 

[81] Inde ad solidos udccc, ut si quis(*) in truste(i) 
dominica hominem occiderit, et(^) in puteum iacta- 
uerit(>>) (cf. tit. 4x, I 4, tit. 63 ) 2). Haec compositio 
UDCCC solidorum in dua loca habetur (•). 

D 7.zaz7\A* add: hominem here and not after dom. 
(t) tnista. z7*.Az. (*) et - iact, mm. 7.zaz7.A. (•) zt'Az have 
nearly everywhere : habet lex, iMxAa^f 4^ habetur. 



[[88] Si quis puerum infia dnodecim annis sine 
crinitum, siue incrinitum occiderit, xxivu dinariis qui 
faciunt solidos dc culpabilis iudicetur(*) (tit. 24, ) i)]. 

O I 32« says Pardessus, is found only in MS. 4995, where it is 
written in a hand differing from that of the rest of the MS. 

4*5 



Digitized by 



Google 



RECAPITULATIO LEGIS SALICAE— B. C. 



REGUM FRANCORUM GENEALOGIA. 



This text is found in MS. Parts. 4629 (qnoted as F in the Lex Salica) only. 



Sciendum esf quibiArdam salice legis inueniantur 
capituli principalit^r posita lzx, qui habent cccxxii uel 
paulo plus aut minus, quem numerum per minimum 
quem uero per maximum in conpositionibtf^ teniat. 

[1] Incipit enim a vii denan'is ut sicut agnum 
farattert'f (tit. 4, \ x). [2] Ut supra x dinartos do 
damnum stimatione (tit. 9, 1 7 of cod. s, &c.). [3] xiii 
dhuirios et t^rtia pars de unius dinar/tpro iumenta qui 
«uaranionespatauerit (tit. 38, } Z2 of cod. 6, &c.). [4] so- 
\ulum I ut si quis procellum fwcauerii qup sine matre 
ihuere possit (tit. 2, ) 2). [6] soXidum i et tramesso ut 
si quis senium alienum flagellauerit (tit. 35, t 4 of 
cod. 6). [6] ^olidos ui ut qui procellum lactantem 
(tit. 2, 1 1). [7] %o\idos III et dSnarium i ut qui uiduam 
accipere uolnerit (tit. 44, { x). [8] soIm^ v ut qui in 
rapto sup^r tres fiierunt (tit. 13, ) 2). [9] soXidos vi ut 
qui hominem leborem clamauerit (tit. 30, \ 5). [10] soli- 
dos vu ut qui scrouam in furtu subbatet (tit. 2, { 3). 
[11] soIm^ vii$ ut qui romanum hominem in agn> 
contubtfmio occiserit, in tertia sententia (cf. tit. 42, 



{ 4). [18] wAidos viui de medicaturis (tit. 17, \ 4). 
[18] soMdos xiK ut si quis hominum misterialem in 
pelago inpinxerit (titt. 10. 41, ) 9). [14] soXidos xv ut si 
quis bimum porcum ivLrauerii (tit. 2, { 5). [16] %oXxdos 
xviic ut si quis magellum sacriuum furauen't (tit. 2, 
\ 12). [16] soXid(}s xxiis ut qui hominem tributarium in 
pelago inpinxerit (cf. tit. 41, \ 7 and also \ 3 of cod. 2, &c.). 
[17] soXidos XXV ut qui hominem de ministerio huatten't 
(titt. xo. 41). [18] soXtdos xxx de eo qui aliquid de 
manu per uim tullerit (tit. 6x, I x). [19] soXidos xxxv 
de eo qui seruum alienum furastert'i (tit. zo). [JM>J sob- 
dos XLV de bo qui hominem tributarium occiserit (tit. 4X, 
\ 7). [81] aoXid(}* l ut si quis hominem romanum in 
pelago inpinxerit (cf. tit. 41 \ 7, and also ( 3 of cod. 2, &c.). 
[88] soXidos ixas ut qui uiduam sine legem acciperit 
(tit. 44, ) 2). [88] ioXidas Lxx de eo qui hominem 
artificem furauert't (tit. xo). [84] aoXtdas lxxv de eo 
qui hominem arti£cem in oste occiserit in csipiia/e 
restituat (tit. xo). [86] soXtdos xc ut quis uuaranionem 
regis ixaauerit (tit. 38, \ 4 of cod. 6). [86] soiidos c ut 



si quis romanum hominem occiserit (tit. 4X, ) 6). 
[87] aoXidas CLxxxviif ut si quis mulierem meletricem 
clamauerit (tit. 64, \ 2). [88] soXidos cl ut si quis 
romanum hominem cu»uiuam reges in pelago inpin- 
x^rrV(cf. tit. 41, ) 5 and also ) 3 of cod. 2). [89] soXi^s cc 
ut si quis hominem contrz ordinationcm r^s adsalieret 
(tit. X4, 1 4). [80] solfi^ ccc ut si quis graphionem qui 
puer regis esf occiserit (tit. 54, \ 2). [81] soXidtu DC ut 
qui hominem in domum suam occiserit (tit. 42, ) x ; 
Sept. Cans. vii. 6). [88] soXtdos dcc ut qui feminam 
grauedam occiserit (tit. 24, { 3). [88] aoXidos ixccc ut 
qui antrusionem quo puer regis esf occiserit et earn 
ignem conbusserit (cf. tit. 41). [84] aoXtdas JfDCOC ut 
qui antrusionem occiserit (tit. 42, \ x, second part). 
[86] soiidos MAfDXXXW ut qui hominem in domum suam 
a contub^mio occiserit (cf. tit. 42, ) x). [86] aoXidtw 
CMMDV ut qui antrusionem in domum suam occiserit. 
De Romanus uero uel litus lex ista ex medietate 
soluatiu: (cf. tit. 42, { 4). 



This text is here published for the first time firom the Leiden Cod. (Voss. Lat. XX9), where it is found on the recto of leaf .64, preceding the 
Prologus : Gens francorutn. 



Sciendum e» / qw^d in quibMsdam libellis salice legis 
inueniantur principalit^r posita lxv. In quibMjdam 
uero LXX, qui abent spetiales cccl, u^l paulo plus aut 
minus. Nam et hoc sciendum er/, conpositio legis 
salice quam numerum per minimum, quam uero per 
maximum habeat et q«M?a uariaetatis in conpositionibwj 
teneat. Incipit enim a vu denatiis ut si quis agnum 



furauerit ; transcendit usq»« ad ^dccc sol/d^^, vt si 
quis in truste dominica hominem occiserit et jpostea |n 
putenm iactauerit. Variaetas uero conpositionum^ in 
ipsa sunt xxx; id sunt Aenaxiivw. ut supra, denarii x, 
soIi'dMJ I et denarii iiii. luret cum vi, soXidi iii et 
denarius i ; iuret cum vi, solidi'v, solidi'vi et medius; 
iuret cum vi, aoXidi xv, soh'dx'xvu et dimidium ; iuret 



cum VI, solfdi'xxii etmediVtf, soltV/t'xx, soh'dt xxx, aoXidi 
XLV, solii/f (*). Iuret cum vi, sol/di' CLXXXVii et mediW, 
soXtdi cc. Iuret cum xii, soh'di' ccc, soli^/i DC, $oXidi 
DCC, soXtdi Dccc. Iuret cum xxxvi (•»). 
C^) Tfut€xtisevitkHtfyittcom,^Utefurt. 



REGTTM lEAUCOILTrM GEUEALOGIA. 

The following Genealogies of the Prankish kings are found 1) in the Wolfenbuttel MS. (Cod. 2 of the Lex Salica) • in the Montpellier MS. 
(Cod. 7 of the Lex Salica) ; in MS. Paris. Lat. Z0758 (formerly X64 suppl. bis Lat.) here called N ; in MS. Paris. Lat. 4628 a, here called W. 8) in MS. 
Paris. Lat. 4627 (Cod. 8 of the Lex Salica). 8) in the St. Gallen MS. 73z (Cod. 9 of the Lex Salica). 4) in MS. Paris. Lat. 4409 (Cod. B of 
the Lex Salica). For other Genealogies of the same, and earlier. Prankish kings, cf. Pertz, Mon. Germ. Scriptt. 11. 304. 



CODD. 3, 7, »,¥. 



GOD. 8. 



COD. 



GOD. B. (FarlB. Lat. 4409). 



(>)Teudericus(i>) rex («) rignauit (') 

ZTMOS XVII. 

Chlodoueos (•) Rex (0 rignaMt/ (f) 
stnnos Hi. 

Childebertus (^) rex (<) ngaauii (}) 
Annas xvii. 

Dacobertus (') rex (0 ngaauii (*) 
Aunos V. 

Hilpericus (■) rex (') ngaauit (^) 
Ajxnos V. 

Item Teudericus(>) rex(f) rignatfiVjM 
AT\nos XVII ; an»^ («^ septimo *int«r(p) 



I nniau 
Childericus (^) xt 
Atinos vim : 



(') ' rigna»!/ (k) 



sunt in summa aimus (■) Lxxviii (■)• 

(*) Codd. 7.N.W commtnce: Inctoft reenoruM. 
(») Theod-^ 7 ; Thed - , N j Teod-, W. (Vex, 
-i,7.N."" 



V) rex, em. N.W. {•) rem - , 7.N : ngn., om. W. 
(MHild-, N.W. («) rex. ««. 7.N.W. W regn-, 
f.N.W. (1) Dag-, 7. N.W. r) ChUp- 
r) Tbeod-,7; ted-, W. nAnnus.7; Am 
K.W. (>)ioterim.7.N.W. f«)HUd-,N.W. O' 
MM. 7. n anni LXXViiii septuaginta et ( 



fe' 



Annos, 
Irex. 

,. ,, - ^ „ i octo 

feliciter Atncn, 7 ; numeri innorum quos (outbua, 
W) tsti reges regnarent (regnaaerunt, w) asni 
LXXVTII. N.W. 



INCIP/r DE REGNORUM. 



Theudericus regnauj'/ annos xvii. 
Chlodoueus regnaMt/ annof iii. 
ChildebertMf regnaMiV Annos xvii. 
DagobertaM regna»f'/ annor v. 
Chilpericus regnawiV waos v. 

Anno septimo int^r his alius rex non 
regnauit. 
Childericus regnaMi/ ann^x vuii. 

Sunt in summa Anni LXiii. 



INCIP/r REGNORUM UEL 
TEMPORUM. 

Era^^lius defainc quintum annum ait sui 
imperil. Sisbodus, godorum gloriosis- 
simus principis, m Spania plurimas 
Romane milliciae orbis oellando subgicit 
et iudeis suis regni subditus a fidem 
Christi conuertit. 

Fiunt igitur ab exordio mundi n»que in 
eragli et quarto relegiosissimo principis 
sisbodo et daeob^rto regi francorum 
anni xi. Chlothario sunt XLViii. Albi- 
nicio mundi nsque ad heraglio imperio et 
sisbodo rege godorum et dagoberto regi 
franchor»m sunt anni vAf dcccxiii. 

Regn^MiV Dagobertus annus xvii. 
RegnawfV Segobertus annus xxii. 
RegnaMi'/ Hddobertus annus vu. 



Regna»<y Heldericus annus xv. 
Regnaiii'/ Thedoricus annus xvii. 

RegnaMfV Chlodouius annus iii. 

Regnawf/ Chelbertus annus xvu. 

Regnaiff/ Dagobertus annus v. 

RegnawfV it^m Helperigus annus v. 

Regnawiy it^m Theoderigus annus xvii. 
Annum septimum intrim alius rex non 
fuit. 
RegnaMiV it^m Helderigus annus vim. 

Regnat#«/ Pipinus annus xvii. 



De dagoberto nst^ue ad pipino sunt 
anni clviii. Tutti in semul sunt anni 

VAf DCCCCLVIII. 



HAEC SUNT NOMINA REGUM 
FRANCORUM. 



Clotharius regnauit annos XLvn. 
Dagobertus regnauit annos xvu. 
Si^bertus regnauit annos xxiii. 
Childebertus \desi adoptiuus Grimal- 
dus regnauit Annos vu. 
Childricus regnauit Annas xiiii. 
Theudericus regnauit annof xvu. 

Clodoneus regnauit annos nu, obiit to 
quinto. 
Childebertus regnauit annof xvn. 

Dagobertus regnauit annM un, obilt in 
quinto. 
Chilpericus regnauit anuM v. 

Theudericus regnauit annM xvn. 
Carolus sine alio rege imperauit 
Annas vii. 
Childericus regnauit annM vuu. 

Pippinus regnauit aniuw xv et dimidio 
anno. 



4H 



Digitizeid by 



Google 



. H. KERN. 



NOTES 



ON 



THE PRANKISH WORDS 



IN THE 



LEX SALICA. 



Digitized by VnOOQ IC 



ABBREVIATIONS MADE USE OF IN THE FOLLOWING PAGES. 



A. S. = Anglo-Saxon. 

A. S. LL. = R. Schmid, die Gesetze der Angelsachsen. 2nd ed. 

(1858). 
Bj. Halld. = Bjom Halldorson, Icelandic Dictionary. 

B. and R. Diet. = O. Bohtlingk and R. Roth, Sanskrit Dictionaty. 
Bosw. = Bosworth, Anglo Saxon Dictionary. 

D. = Dutch. 
Dan. = Danish. 

D. W. = Deutsches Worterbuch, by J. and W. Grimm, and con- 

tinued by R. Hildebrand, K. Weigand and M. Hejme. 

E. = English. 

Egills. Lex. Poet. = S. Egillson, Lexicon Poeticum. 
Ettm. Lex. » L. Ettmuller, Lexicon Anglosaxonicum. 
Frank. = Frankish. 

Frank. Ps. = Frankish Psalms in He3rne's Kleinere Denkmaler. 
Freckenhorst Doc. in Heyne*s Kleinere Denkmaler. 
Fris. = Frisian. 

Fris. LL. = K. von Richthofen, Friesische Rechtsquellen. 
G. = German. 

Gl. A. = Strasburg Glosses in Heyne's Kleinere Denkmaler. 
Gl. L. s= Glossae Lipsianae „ „ „ 

Gl. Mers. = Merseburg Glosses „ „ „ 

Gl. Prud. = Prudentius „ ,, „ „ 

gloss. = glossary. 
Goth. = Gothic- 
Graff, Spr. « E. G. Graff, Althochdeutscher Sprachschatz. 
Gr&g. = Gr&gds, ed. Copenhagen, 1829. 
Grein Gloss. = C. W. M. Grein, Sprachschatz der Angelsach- 

sischen Dichter (Glossary). 
Grimm D. G. = Jacob Grimm, Deutsche Grammatik. 

„ G.D.S. = „ I» , Geschichte der deutschen Sprache. 

„ Pref. s= ,, „ , Preface to Merkel's edition of the 

Lex Salica. 

„ R. A. = „ „ , Deutsche Rechtsalterthumer. 

H. = High — . 

Heliand = Heliand, ed. by J. A. Schmeller. 
Icel. = Icelandic. 

IsidorussK. Weinhold, die althochdeutschen Bruchstiicke des 
Tractats des Bischof Isidorus von Sevilla : dgjide Catholica 
contra ludaeos. 



1. v. = m voce. 

Ital. = Italian. 

Jonss. Ordb. = E. Jonsson, Oldnordisk Ordbog. 

Kil. = Kilianus Dufflaeus, Etymologicum, ed. by van Hasselt (1777). 

Kl. D. = Moritz Heynd, Kleinere altniederdeutsche Denkmaler. 

2nd ed. 1877. 
L. = Low — , « 

Laut-und Flexionsl. ■= Moritz Heyne, Kurze Laut-und Flexions- 

lehre der altgermanischen Dialecte. 3rd ed. 1874. 
LL. = Laws. 
M. = Middle — . 
M. H. G. Diet. = Mittelhochdeutsches Worterbuch, by Benecke 

and Muller. 
M. Stoke s Rijmkronijk by Melis Stoke, ed. Huydecoper. 
Mullenhoff-Scherer Denkm. = Denkmaler deutscher Poesie und 

Prosa, ed. by K. Mullenhoff and W. Scherer, 2nd ed. 
N. " New. 
n. or neut. = neuter, 
nom. act. ^ nomen actionis. 
nom. ag. = nomen agentis. 
O. = Old — . 
O. N. = Old Norse. 
Oork. = L. A. J. W. Sloet, Oorkondenboek der Graafschappen 

Gelre en Zutfen. 
Otfrid = Krist by Otfrid, ed. Graff. 
Oxf. Diet. = R. Cleasby and G. Vigfusson, Icelandic-English 

Dictionary. 
Pet. Diet. = B. and R. Diet, (vide supra). 
Richth. Gloss. «= K. von Richthofen, Altfriesisches Wdrterbuch. 
S. = Saxon. 
Schmid, Gloss. &c. = R. Schmid, die Gesetze der Angelsachsen, 

2nd ed. (Glossary). 
Skr. = Sanskrit. 
Slav. = Slavonic. 
Swed. « Swedish. 
Teut. = Teutonic. 

Teuthonista = Teuthonista by van der Schueren. 
Tit. = Title. 
Werken Maatsch. Ned. Lett. » Werken van de Maatschappij der 

Nederlandsche Letterkunde te Leiden (new series). 



429 



430 



Digitized by 



Google 



PRELIMINARY REMARKS. 



i I. The Prankish elements in the Salic Law have never ceased 
to attract the attention of the students of mediaeval law(^). Still 
higher do they rank in the estimation of philologists, especially 
those who occupy themselves with the study of the Teutonic 
languages. And deservedly so, for the little scraps of Prankish 
which occur here and there in the various texts of the Lex Salica, 
are the chief source for our knowledge of that language. There 
are no poems, no translations of the Gospels, nor any other literary 
remains of the period when a part of the Salian Franks settled in 
Gaul. The numerous proper names known to us from charters, 
show too much of the influence of the prevailing Romanic tongue 
of Gaul to be of great use (*). The Prench words, derived from a 
Teutonic source, when reconstrued into their ancient form, seldom 
enable us to pronounce upon their specifically Prankish character ; 
they may have been borrowed from Burgundian, Gothic, Rhine- 
frankish, Alamanic, not to speak of such words as had already 
passed into Latin before it broke up into distinct dialects. 

The Salic Law possesses, accordingly, an interest of its own 
such as 'it would hardly claim if we had more or less copious texts 
of another kind at our disposal. In the latter case, indeed, few 
persons would care, at least for linguistic purposes, to study a 
document abounding with difficulties of all sorts. 

{ 2. Our first and greatest difficulty is the sad condition of the 
codices. Grimm, whose preface to MerkePs edition of the Lex 
(Berlin, 1850) marks an epoch in the elucidation of the so-called 
Malberg Glosses, has justly observed that a comparison of the 
various readings of the glosses makes it at once evident that they 
are disfigured to such an extent as to make one despair, after 
repeated fruitless endeavours, of penetrating to the meaning of 
the words ('). To this he adds : " K the Salic Law sprung into 
existence in the 5th century, and if no manuscripts of it anterior to 
the 8th and 9th have been preserved, the gradual decline, even in 
the Merovingian period, of the Teutonic tongue as distinguished 
from the Romanic, must render it conceivable how the scribes, 
mostly of Latin training, became more and more ignorant of the Prank 
terms, and transmitted the text disligured, confused and mutilated.'' 

(^) It will sufBce to mention the comparatively recent publications of 
Prof. R. Sohm, der Prvcesz der Lex Salica (1867), and Die Frdnkiscke 
ReickS'Und Gerichisver/assung (1871). 

(■) A careful study of those proper names may, however, lead to some 
valuable results. M. d'Arbois de Jubainville has given a convincing proof of 
it in his able paper : Etude surla diclinatson des noms proves dans la langue 
ftanque d Vipoque mirovingienne (Biblioth^ue de l'£cole des Chartes, 
Tome xxxi). 

(») L. c. p. IV. 

431 



The ignorance and carelessness of the scribes has not been 
exaggerated by Grimm. This will be readily admitted by all who 
have studied the subject. Grimm's statement requires no limi- 
tation, but, on the contrary, a greater extension. Our codices of 
the Lex Salica, if superlatively bad as regards the Prank terms, are 
but little better in the Latin or rather semi-Latin part. It is 
not too much to say that they are carelessly written, corrupt and 
vitiated, in fact untrustworthy in every respect. Suppose we had 
no continuous text and came across a Latin honocolatus (^), then we 
should hesitate as to the word intended ; and even after finding it 
out, still continue to doubt whether in any dialect or any period 
honocolatus had really been in use. 

A remarkable instance of the untrustworthiness of the MSS. is 
afforded by the various readings in Tit. XL VII. There we find 
in I, one of the oldest codices, instead of si citra Ligeri(m) aut 
Carbonariam an utterly meaningless sic eligere aut carbonariam. 
Another (6) exhibits : sic inter alligare aut carbonariust which 
should be : sic intra Ligerem et Carbonarias. A third (3) vitiates 
the whole passage by introducing a would-be correction, and has : 
si citra mare aut carbonaria. To find out the original text seems 
well-nigh impossible ; upon the basis of the different codices the 
only justifiable inference is, as far as I can see, that the readings 
are reducible to two, viz., si citra (al. intra) Legerem {Ligerim) 
aut Carbonariam-, 

. In general it may be asserted that the errors and peculiarities in 
the writing of the Latin text find their counterparts in the glosses. 
Thus there is a regular confusion of the Latin endings urn, o and 
uSf whence we may infer that all three were pronounced alike or 
nearly so, viz. as o. Instances of this confusion, which is natural 
and to a certain extent quite allowable in the semi-Latin of the 
Lex, but preposterous in Prankish words, are far from scarce. In 
Tit. II. } I, where 2 has calcio^ i shows calcium. Such an im- 
possible um for is the first step in a wrong direction ; subsequent 
scribes will take a second step and change mi», let us say, into iim. 
In this way arose the monstrous leciim of cod. 2 in Tit. XXXV 
for leto. 

It cannot be called an error when, in the idiom of the Lex^ the 
Latin spoliare becomes expoliare^ but it is decidedly wrong when 
a Prank scuto is written excuto, for in the one case it is only a 
S3maptom of the growing development of Latin into French, in the 
other we have evidence of the scribe being wholly unacquainted 
with any Teutonic language. 



(») Tit. II, \ 4 in cod. 4. 



432 



Pa 



Digitized by 



Google 



NOTES. PRELIMINARY REMARKS. 



Wherever a gloss has become corrupt owing to the peculiarities 
of the semi-Latin pronmiciation, we may be satisfied that such a 
gloss was written under dictation. But it is certain that other 
errors have crept in because the scribes mistook the written 
characters. It is impossible, even approximately, to guess the 
relative date of the birth of each particular error, since the codices 
belong to widely different families, with such restrictions as will 
be pointed out presently. 

§ 3. If, in order to determine the genealogical relation of the 
MSS., we allow ourselves to be guided by the glosses, we shall, 
unless I greatly err, arrive at the following results. Codd. 7, 8 
and 9 are intimately connected, and derived from a not very 
distant common source, so that their combined testimony, where 
it is opposed to that of others, only counts for one. Viewed 
separately, they appear to stand at an equal distance from their 
source, but not so from each other. That is to say, from a 
common parent — ^let us call it A — have sprung a and b ; 7 and 9 
are the issue of a, 8 of 3. Consequently 7 and 9 may be termed 
brothers, 8 is their cousin. 

The connexion between codices 6 and 10, though distant and some- 
what veiled, is unmistakeable. The glosses in the latter- MS., 
now lost, show throughout the traces of an ably revising and 
renovating hand. The person who was able to replace cJiariocheetto 
by cherecheto (III. 7), changisto by chengisto (XLI. 2), and the 
like, was perfectly acquainted with the language. The unknown 
reviser cannot have been the same person as the scribe, for there 
are a few blunders in 10 which prove beyond doubt that the copyist 
was quite ignorant of Franklsh, the numerals two, three, five, &c., 
being mysteries to him. Taken as a whole, cod. 10 is the best 
manuscript, or rather the only tolerably good one, a fact the more 
explicable when we consider that the revised readings had not yet 
had time to become so utterly corrupt as the older ones in the other 
MSS., which had remained without the benefit of a revision by 
competent hands. Hence the glosses in 6, though much more 
ancient in their phonetical aspect and in a few cases, perhaps, 
essentially more original too, are far more deteriorated than those 
in 10. 

Cod. 2 belongs to a third family. Its glosses look nowhere younger, 
but in a few cases older, than those in 6. When 2 has a gloss 
materially different from the corresponding one in the other codices, 
it becomes difficult to decide which of the two is more original, 
because the different terms, considered as mere words, must have 
existed side by side in the language. The clerical errors in 2 are 
numerous ; its scribe was evidently a stranger to Prankish. 

The glosses in cod. i look as ancient as those in 2. Some 
coincidences in the choice of the terms might at first sight 
suggest the idea of a special connexion between the two, but on 
closer inspection we perceive that the coincidences between 2 and 6, 
10 or 7, 8, 9 are more numerous, and certainly more close than 
between 2 and i. The stray coincidences between i and 2 may be 
explained by assuming that cod. i or its parent is an eclectical 
work based upon various ancient MSS. At any rate, cod. i, as a 
whole, stands far away from 2 as well as from ^, 7, 8 and 9. It 
differs in one important point from all the other codices, 4 excepted, 
in that it consistently writes thunginus, whereas the others have as 
consistently tunginus, 

A determination of the relative place of codd. 3, 4, and 5 is of 
no practical interest, as far as the glosses are concerned ; for our 
purpose they are all but worthless. 

I do not think it necessary to trace the genealogy of the MSS. any 

433 



further. The chain of evidence is broken, and only a few links have 
been preserved which we may violently weld together, but cannot 
make to fit. 

It must not be supposed that, in basing my estimation of the 
relationship of the codices upon the glosses, I pretend to decide 
anything as to the jurist's view of the question. This is wholly out 
of my sphere. Still, I think it right to observe that the results I 
have come to, nearly coincide with those arrived at by Merkel, 
independently and in another way. 

} 4. A disquisition on the probable origin of the material varia- 
tions in the glosses must ultimately lead to the question, whether 
the Latin text be an original composition or a more or less free 
translation. Grimm, in the passage already quoted, expresses the 
opinion that the Lex Sahca sprung into existence in the 5th century. 
He considers it to have been composed by the Franks in Latin, 
though in doing so they could not avoid using many indigenous 
words which were Latinized for the purpose (^). At the same 
time he fully admits (^) that 'Hhe words and formulae, as re- 
mainders of the indigenous forensic language {gerichtssprache)^ by 
no means look as if they were translations from the Latin, but 
rather as original." 

In fact, the profound scholar nowhere intimates a doubt as to the 
previous existence of Frank laws. On the contrary, he speaks of a 
" forensic language," which presupposes a comparatively developed 
practice of the law. All the materials for the compilation of the 
Latin Lex Salica being extant, its originality can only be an 
originality of the second order ; the Latin text may be original in 
its arrangement, but it is not so in its constituent parts. It is 
possible, not to say probable, that every phrase of it existed already 
in a Prankish form. Even if the whole of the first part, dating from 
a period before Chlovis, has not been bodily translated, its originality 
is a qualified one. Supposing the first Frank compilers to have 
written down the result of their legislative labours in Latin, even 
then the Latin text is but quasi-original, because those men cer- 
tainly did not discuss and think in a foreign language. fx>r those 
who wish to explain the Frank terms, either in the glosses or in the 
text, such a kind of originality is in reality nothing else but a trans- 
lation from an original which was never written down, but never- 
theless actually existed in the mind of the author. 

If we have to believe the statements of the Prologues, grave 
doubts arise even in regard to the qualified originality of the Latin 
text. We are told that the greater and oldest part of the law was 
framed or compiled by a committee of four men elected from three 
villages situated, according to one of the Prologues, beyond the 
Rhine — of course the Lower Rhine. Due allowance being made for 
the legendary character of such statements, we may, I imagine, fairly 
infer from the Prologues that, in the tradition of the Franks, their 
Salic Law dated from a period considerably anterior to the 5th 
century, and had remained essentially the same, notwithstanding 
such modifications and additions as became necessary in the course 
of time. This much seems to be well ascertained and generally 
admitted that the first part of the Law is anterior to the reign of 
Chlovis. What could have induced the heathen Franks of those 



(^) Pref. to Merkel's ed., p. v. : " Im salischen gesetze selbst, also auch in 
seinen unglossierten handschriften, treffen sich nicht wenige wdrter deatsches 
ursprungs, nur mit lateinischer cndung oder zuthat versehn, welche lehren, 
dass die Franken zur darstellung ihres rechts heimischer und technischer 
ausdriicke gar nicht entraten konnten." 

(») lb. p. iii. 

434 



Digitized by 



Google 



; 



NOTES. PRELIMINARY REMARKS. 



days to compile a Latin text ? After their conversion to Catholicism 
and the settlement of their king in the heart of France, where they 
came among a Latin-speaking population, the aspect of things 
changed. A Latin edition, adapted to new circumstances, was at 
that time as much wanted, or thought to be necessary, as it was 
superfluous before. 

The study of the so-called glosses has led me to the supposition 
that the Latin text of the Lex Salica is a revised and translated 
edition, made long after the date of its original compilation. The 
boundaries named in Tit. XL VII, a title in the first part of the 
Lex, are simply impossible for any period previous to Chlovis. 

It may be asked whether the genuinely original law was or was 
not committed to writing. There is no essential difference between 
poems, laws, moral precepts, etc., handed down by oral tradition 
or in writing. The Vedas are not a whit less authoritative or less 
rigidly fixed because they were perpetuated by tradition (*). Far 
from being dependent upon Vedic manuscripts, the latter on the 
contrary are of unusual correctness, because the stains could at any 
time be washed out by the clear waters of the everflowing fountain 
of tradition. No codices can vie in purity with the Vedic texts, 
nay, not even inscriptions on brass or rocks, exposed as they are to 
the all corroding influence of time. In the case of the Salic Law, 
however, I do not entertain the idea of its having been transmitted 
in such a way, just because it shows all sorts of blunders not easily 
committed by a trained oral tradition. I would rather think that it 
was written down a long time before it was translated. 

It can hardly be doubted that the Franks knew the art of writing 
before their conversion to the Christian faith. Venantius Fortunatus 
(Carm. vri. i8) found the practice of Runic writing amongst them 
at the end of the 6th century ('). From the Runic writing holding 
its ground among the Christian Franks at so late a period, we 
may safely conclude that their forefathers practised it still more in 
the preceding two or three centuries. 

As a mere guess, I advance the opinion that the title of the 
Frankish law-book, whether in Runic or Latin characters, was 
Malbergy i. e. Forum, a title not half so strange as Grdgds^ or even 
as SachscnspiegeL Since malberg properly means "forum," it is 
readily explained how the Spanish laws came to be called Fuer6s, 
this being probably the literal rendering of some Gothic word iden- 
tical or synonymous with the Frank malberg. 

The so-called glosses are, in my opinion, quotations from the 
Frank Fuero, and were intended as a guarantee for the substantial 
correctness of the translation and to supply its formal deficiencies. 
At any rate they are no glosses in the common sense of the word, 
though for convenience sake we may call them by that name. 

{ 5. Returning from the attractive but dangerous region of 
speculation to the level plain of sober facts, I wish to make some 
general remarks to which I shall be obliged to refer from time to 
time while discussing the various readings of the glosses. 

The mistakes of the copyists in reading their original are so 
frequent, and, so to say, regular, that, for our purpose, it will suffice 
to adduce a few examples of the most common errors. The letters 
most apt to be confused, and consequently misread, are : t and c. 



(^) Cf. what J. F. G. Schlegel, in bis Commentary on the Gr£g£s ({ 3), 
remarks on the Icelandic law : " Leg^es autem illae Ulflioti non promulg^ationis 
tempore in scripturam redigebantur, sed ore prolatae memoriae commcnda- 
bantur. Litterb enim duobus paene scculis serius Islandi leges suas demum 
mandari curarunt." 

(*) See Gibbon, ch. ix. p. 371 (ed. Mtlman, 1838). 

435 



/and J, n and m, b and / or A, «rAandrf/, cl and rf, c and gf/smd A, 
d and ^, e and 0, s and /. Examples : 



c and /: 



yand s: 
n and u : 

b, I and h 



ch and di 



cl and d : 
c and g : 

/ and h ; 

d and b : 
e and : 
s and / : 



cerlussum, II, } 7, in 2 ; lertussum, etc., in the other 

codd. 
alatharde, XXIX, § 19, in 6 ; alacharde in 10. 
solisacire, CVI, § I, in II ; solsatire in 10. 
frilafina, XXV (XIV), in 8 ; fribasina m 7, 9. 
seolandouena, XVII (XXI), in 7 ; seolandoueua in 8, 9. 
utiaSf XLI (LXXIII), in 7, 8, 9 ; uncu in 10. 
fribcuina, XXV (XIV), in 7, 9 ; frilafina in 8. 
honema, or bo?uma, XIII, { 9, in 6 ; bonimo in 7, 8, 

9 ; honomo in 10. 
barbarOy LXIV, in 2 ; hereburgio, herburgio in 7, 8. 
chadti, II, { I in 9 ; dialti in 7. 
chramne {phrinne^ ckrattne)^ II, in 7, 8, 9 ; dirdni 

ins. 
clcura, XXIX, § 14, in 10 ; deora in 6. 
sagrivoy II, } 6, in 9 ; sacrivo in 7, 8. 
drace^ 11» §§ 7 and 8, in 2 ; drauge in 3. 
franne, II, § i, in 7 ; hranne in L. emend. ; rhanne 

in 10. 
chreodiba, CIII, in 10 ; creubeba in I ; creobebat in 2. 
maiaUy II, } 6, in 7 ; maialo in 8, 9. 
solsatire, CVI, } i, in 10 ; solelatere in i. 



The r has now and then been confused with s\ e.g. fora, 
XXXII, § 5 in 6, fosa in 10. 

This confusion of similar letters is observable in the Latin text as 
well as in the glosses. Another trait common to both is what may be 
termed graphical cockneyism. The scribes were not in the habit of 
pronouncing the A, whether additive or genuine. Now, we frequently 
perceive that in the same codex and in the same word an initial A 
is either written or dropt or expressed by ch, according to caprice. 
E.g. in Tit. XXXVIII, cod. 6 has in § 3 chanzisto {residchangisto), 
but immediately afterwards azisto (read hangisto) ; in Tit. LXIV 
we meet with cher, her, er. Similar instances abound. The easiest 
way to account for this fact is by assuming that the Franks pro- 
nounced the A in the same maimer as all other Teutons do to this day, 
and that the ch was only a clumsy device to represent that sound 
already lost in the Romanic tongues of the period. Gradually the 
ch came to be pronounced as a >&, and transmitted as such in the 
French, but only in bookish words. Thus Hluwis was written 
Chlovis and afterwards Clovis, a form which in reality never existed 
in the mouth of the people, as is proved by the French Louis, which 
could never have arisen from Clovis, and is only explicable when we 
suppose that the Franks said Hluwis. 

Although the ch occasionally denotes an A, it must at the same 
time have served as a sign for the Scotch, Dutch, and German ch, 
but only at the end of a syllable, as e.g. in sichte and sochte 
(Tit. XXIX, in 10). Where <:A as an initial interchanges with g, 
it must be regarded as an inaccurate manner of writing, or a rough 
pronunciation of the g. It is known that the g has preserved in 
Dutch and Low-German a sound which is easily confused with that 
of the ch\^) by the people themselves, and with that of the A by 
foreigners who have no strong A in their own language. 



(^) It has more than once struck me that a Greek of my acquaintance 
pronounced the Yi in well-known cases, like a Dutch cA, though the usual 
sound coincides with the Dutch g. 

436 



Digitized by 



Google 



NOTES. PRELIMINARY REMARKS. 



Sometimes we must leave it undecided whether a particular error 
be one of commission or of omission. £. g. if we see written 
aloe for cUag and aUich (Tit. XIV), it is certain that the c is wrong, 
but doubtful whether ch org was the letter intended, for both ch and 
g are, in such a case, regularly interchangeable, and the scribes are 
just as apt to leave out the h of ch, ph and M, as to confuse c and g. 

The omission of h in the compound letters ph^ th and ch is as 
common as its being wrongly added. Thus, 6.10 all have a wrong 
turrip, turp. Is it by way of compensation that cod. 6 gives 
reiphus for reipiis^ e. g. Tit. XXXII, whereas in 9 we find rephtiSj 
while its brother 7 and cousin 8 prefer reppusf{^) Theo^ theuy i.e. 
Gothic \tws and J^iwt, were capriciously written with or ^thout the 
necessary k. In Tit. LV, cod. 7 has creo^ its brother 9 creko, its 
cousin 8 ckreo ; in CIII instead of chreo^ as 10 really shows, cod. i 
gives creu^ 2 creo. 

It must be observed that the use of the digraphs pt and ct to 
represent the sounds pht (ft) and cht (ht) cannot be considered 
erroneous. It is a peculiar way of spelling, of frequent occurrence 
in Prankish charters, Old English documents, and, as regards pf, in 
Icelandic. The frequency of this manner of writing, far from point- 
ing to a pronunciation different from // and cht^ proves on the 
contrary that the Teutonic people using it were unable to sound a 
real// or ct. For those who cannot pronounce pt and c/, there is 
no inconvenience in writing them, because it is a matter of course 
that everybody sounds them according to the idiom. I have been 
told by Mr. Henry Sweet, that Icelanders, up to this day, have a 
difficulty in pronouncing pty so that if they have to pronounce an 
English word like accept^ they naturally say acceft. There is no 
doubt that this trait was formerly common to all people of the 
Teutonic race. Hence (as an example of ct) the O. E. sohte^ Engl. 
sought^ Dutch tocht ; and (as an example of pt) Dutch kocht^ 
instead of the still dialectic koft^ from koopen^ A. S. cedpian^ &c. 

Nor should we call it an error when, in all cases where Old 
Saxon works, as the Heliand or Frank charters of the same period, 
promiscuously use h {p\ f and v, we perceive in Frankish words a 
fluctuation between d, v, / or ph. Even in the Latin text we 
find examples of those letters having the same value, of course 
under certain circumstances. Not to go further than Tit. II, we 
see bow the Latin scrofa is expressed by scrova and scruva in 2 ; 
scrofa and scropha in 6 ; scroha in i ; scrova in 5 and 10. Sacrivus 
in 6, 7, 8, 9, is written sacribus and sacrifus in 2 ; sacrifus in 10. 
These examples, taken at random, will suffice to prove that the 
Latin v(') had, -in some regions at least, acquired the sound which 
it has retained in French and Italian, i.e. a sound regularly passing 
into that of /, under certain conditions ; e. g. Latin noua has 
become in French neuvey whereas novus yielded n^u/. 

Wherever we see a v in Frank words alternating with /{ph) 
and b, we may be sure that it was sounded like the letter v in 
English and Dutch, and most likely in Old and Middle High 
German. To express the w, the normal spelling appears to have 
been »», as in uuala, a Walloon, in 2, Tit. XLI. It is difficult to 
say whether the Franks pronounced their w {uu) in the English or 



(^) In the particular case of 6, the ph instead of/ is so frequent, almost 
constant, that it would seem as if the copyist of 6 had been influenced by the 
High-Frankish pronunciation. At the same time it must be observed that 
rod. xo, though younger and in other respects nearly allied to 6, regularly 
writes /. A noteworthy exception is staffius for stapplus in the text of 
Tit. LV, though this exception may after all be an illusory one. 

(*) It is unnecessary to observe that « and v are not distinguished in the 
MSS. For shortness sake I express by v the consonant sound. 

437 



Dutch way ; the former supposition is the more probable. Instead 
of uu we often meet with a single «, and that not merely in cases 
where the Heliand also writes u. In Latin words uu \w) never 
occurs ; the scribes very often turned the w into m. 

The Latin of the text may be said to stand almost midway 
between Latin properly so called and the French of the 9th century, 
some characteristics of which are distinctly foreshadowed in the 
language of the Lex. A few of these peculiarities, in so far as they 
affect the exterior form of the glosses, deserve to be pointed out 
An initial s, if followed by a consonant, has a tendency to receive 
before it an ^ or j ; such an s is sometimes represented by x. E. g. 
spoliare passed into expoliare; scrofa became iscrofa^ Tit. II, j 5 in 
B, a MS. which belongs to the same family as codd. 7-9. Owing to 
graphical cockneyism, the prefixed 1 is often spelt Ai, in the same 
manner as e. g. LIV, cod. 4, hoccisus for occisus. This semi-Latin 
f, 2*, hi has not seldom, by mistake, found its way into the glosses. 
Hence, in Tit. IX, excuto and scuto^ both in one and die same 
codex 2, by the side of hischoto in 7, but scuta in 9. The varying 
glosses extraho, iscrdbo and hischraho in Tit. XXX, clearly denote 
one and the same word, the genuine form of which must have been 
either scrabo (schrabo) or strabo» 

It is another characteristic of semi-French Latin, that / and p 
between vowels had already begun to be softened down to d and b ; 
e. g. vodivo II, { 1 1 in 4, instead of votivus. It is not to be 
wondered at when the MSS., in which the semi-French character 
appears most developed, do not leave the Frank words unimpaired. 
Hence the erroneous rebus in XXXII, reibus, rebus in XLIV, for 
which the Frankish text must have had repus^ reipus. In the same 
way, scapin (Dutch schepen)^ Latinized to scapinuSy became ica- 
binuSf escabinuSf &c., until it reached the modem French form 
^chevt'n. 

A few cases remain where the origin of a false reading is open 
to discussion. When we see in Tit. XXXVIII the word chanzisto 
in 6, which is the O. Frisian hangst, O. Eugl. hengest^ &c., the 
question arises how to account for the z. Though the original 
sound was certainly g^ it is far from impossible that before an 1 or 
e it became palatalized as in Frisian, not to speak of languages 
of more remote affinity. If^t in Frankish really had the tendency 
to become £{', we should expect the examples to increase the 
younger the words are in their general phonetic aspects. But the 
contrary happens ; the older form, in 6, is chanzi, the younger, 
in 10, chengi. It is true that elsewhere 10 also writes in Zymis, 
e.g. II, § 8 ; on the other hand 2 and 10 have both tunginus where 
we might expect tunzinus^ and 8, though it has tumzimuSy at the 
same time as capriciously writes ingismus. If we remember that 
in the so-called Anglo-Saxon (also Irish, Cymric) style (^) of letters 
the 5, i.e. g^ may be easily confounded with «, and observe how 10 
strangely uses a capital in in ZymiSy we shall be safe in ascribing 
such a peculiar z to scribal ignorance. 

Such confusions as are inexplicable from the style of writing 
of our MSS. must date from a previous period. According to 
Prof. Freund (*) the minuscule writing — that of our MSS. — goes 
back to the end of the 8th and beginning of the 9th centuxy, 
so that the Lex Salica must have been exposed for nearly four 



(*) Cf. J. Rhys, Lectures on Welsh Philology, p. aoi (ist ed.). 

(■) Triennium philologicum, I. p. 227 : " Die Minuskelschrif^ bildcte sich 
gcgen Ende des 8 und Anfang dcs 9 Jahrh. (durch Alkuin*s Schule im 
Martinskloster zu Tours) und gelangte im Verlaufe dcr Zeit xur AUein- 
herrschaft." 

438 



Digitized by 



Google 



NOTES. PRELIMINARY REMARKS. TIT. I. 



centuries to the mistakes of copyists in the reading of majuscule 
letters. It is during this lapse of time that so many C's and G's 
became confused. 

{ 6. The character and condition of the glosses and Latinized 
words in the Lex Salica are not such as to iumish us with more 
than a general outline of the phonetics and grammar of the 
language. Broadly stated, its features differ but slightly from that 
of Old Saxon, though in many respects it looks more archaic, as 
might be expected. Down to the present day the new Saxon 
' directs of North Germany and the eastern part of the Netherlands 
beyond the Yssel are closely allied to Frankish Dutch, even to such 
an extent that it is difficult to discover discrepancies of any conse- 
quence and consistency. Everything considered, there is perhaps but 
one characteristic deserving to rank as a criterion (^), namely, the 
form of the plural in the present and preterite tenses of the verbs. 
Saxon in this respect keeps to Frisian and Old English, whilst 
Dutch stands on the same side with High German. Unfortunately 
the required data are wanting in the glosses. 

Of late years it has become customary, chiefly with German 
scholars, to classify Dutch as a Lower Frankish dialect. From an 
historical point of view there is nothing against this method. Just 
as in the time of Leofwin, the English saint whose remains rest in 
Deventer, the demarcation was formed by the Yssel, so now-a-days 
the same river separates the Dutch of the Veluwe from the Saxon 
dialect of Salland, Twente and part of the county of Zutphen, the 
ancient Hamuland or Chamavia. Whilst admitting the full force 
of the arguments derived from the history of the Salian Franks, 
I cannot pass over in silence the fact that some glosses in their 
peculiarities remind us rather of Frisian than of Saxon or Dutch. 
Thus the term for "way** is consistently written uia (Tit. XXXI), 
which shows a greater family likeness to the O. Frisian wz than to a 
Saxon and Dutch wega, wegCy week. On the other hand it cannot be 
denied that uia^ however consistent, has something suspicious about 
it. If it were a genuine Frank word we might expect it to be spelt, 
at least for once, with uu (w). This not being the case, it is not 
unlikely that the scribes, with their naive Latinizing tendencies, 
understanding for once the Frank word for "way,** replaced it 
by the similar Latin word. Some MSS. of the Lex Emend., in- 
cluding cod. II, actually give the Latin genitive viae. 

As another Frisian trait in the Frank language we might adduce 
the zi for gi, if the reading were not extremely doubtful, as I have 
already endeavoured to prove. Yet I am not prepared to deny 
that the Salians, in language and still more in law and customs, 
had much in common with the Frisians. As they had been 
neighbours for some centuries it would be strange if it were other- 
wise. The connexion between Frankish and Frisian, as far as 
we are able to judge from our scanty data, is exemplified by a word 
common to both. A threshold is called in the Lex (Tit. LVIII) 
duropal{us), durpel{us)y Dutch dorpel, O. Fris. dreppel. Here we 
see that the relation between duropaly durpely and dorfely allow- 
ance made for the difference in time, is one of identity, between 
the same and dreppel one of affinity. 

I need not enter here into the vexed question as regards the 
relation of the dialects of the Salian Franks to the High- and 
Middle-Frankish, briefly also termed Frankish, and its varieties. 
This interesting subject lying beyond the scope of this work, the 



[}) I feel bound to confess that this criterion, however important up to a 
certain degree, is one that will become less absolute the farther we go back, 
for even from the Heliand 3rd plurals in nd (m/) are not wholly absent. 

439 



reader is referred to Prof. K. Miillenhoff's Preface to the 2nd ed. 
of his DenkmaUr, pubUshed by that distinguished scholar in con- 
junction with Prof. W. Scherer, and further to Prof. Heinzel's 
Geschichte der Niederfrdnkischen Geschaftssprachey especially his 
introduction. Some of Prof. M^enhoif's conclusions have been 
controverted by Dr. W. Braune in an excellent essay in the 
Beitrdge (I) edited by him in conjunction with Prof. PauL I only 
wish to add the remark that, in drawing inferences from the 
testimony of ancient writers, we ought to be very cautious. The 
same Nithart who gives the well-known Strasburg oaths speaks 
oi frilingis lazzibusque\}) amongst the Saxons. Now a High 
German form lazsi is preposterous in Saxon, which can only have 
had latti or lati. Hence it is evident that Nithart, unless he were 
very ignorant, did not mean to teach his readers the dialectic 
peculiarities of Saxon, but to inform them of a fact. Consequently 
we are not allowed to adduce the peculiar dialect in which Nithart, 
Eginhart, etc., clothed some Teutonic word as a proof of any thing 
but the dialect of the author. 

After the foregoing explication of the subject and principles of a 
linguistic inquiry into the Frankish elements in the Lex Salica, it 
only behoves me to apologize to the reader should he find in the 
following pages too many discussions, too few established facts. 



§ 7. Of the compound reapte in cod, 1 I take the latter part to be 
apten, of which abtena (in cod. 2) is a variation. On pt representing 
the sound of//, cf. § 5 ; the bt in abtena is a bad spelling for//, as in 
Qo\Mc fragibts ioxfragifts (St. Luke, i. 27). The so-called gloss 
has the appearance of being a nomen acHonis formed by the fern, 
suffix niy niay Goth, «j, O. Fris. tUy A. S. «(«), O. N. n. The oldest 
Frank form of the stem, if indeed it be not the nominative case, 
of such words, appears in theukuinta (Tit. LXXXI) and latiniae 
of codex I i(Q) (Tit. XXXI) ; much more frequent are the variations 
nay noy ne. The distinction between words ending in eins, ons, and 
ainsy which we find in Goth., e.g. in naseinSy mitons, and libamsy 
is to a certain extent preserved in Frankish, e.g. in lastna, roufano 
(but also rofen)y falchono, Aftenay afteuy may be a derivative from 
a verb of the a«-class, and the same as O. Fris. achUney echteney 
judicial prosecution (cf. Richth. i. v.), from achtay echttay eckta, 
O. S. ahtiany A. S. ehUiny to prosecute. The letters// and ht (c?U) 
are frequently interchanged in all Frankish, Sax. and Fris. dialects ; 
e.g. druftin for druhtin (cf. Heyne, Kl. Denkm. p. 113) ; O. Fris. 
afty efty for Dutch echty genuinus, legitimus ; aftigiay O. N. ekta^ in 
matrimonium ducere. 

The Fris. achteney Sax. acktey Germ, achty is nearly, if not 
entirely, identical in meaning with bonny bann (cf. Grimm, R. A. 
732). In the Fris. LL. p. 251, we read: «*the sitter (i.e. the 
defendant) se ladet fon dd riuchter, hi cume jef hi cume naet; 
kumtter naet and hi uursiime det ryucht so seel die richterhim 
td bonne duaen.'* On comparing this passage with the parallel one 
in the Lex Salica we are led to suppose that aften means the same 
as banny the more so because the latter is also used to denote 
forfeiture ; e.g. Fris. LL. 405 : " dd ban b^ta mitti alra hdgista 
ban:' 

Much more difficult is the explanation of the syllable re in 



( ^ ) Pertz, Monumenta, Scriptt. II, p.669. In the same volume p. 361 Hucbald 
in Vita Lebuini speaks of Saxon lassi. If Hucbald had been a Salian Frank 
by birth, he would hardly have failed to recognize the Frankish Uti, 

440 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. I. II. 



Cod. I, and of mallare in Cod. 2. Re is common enough in 
Frankish and even in M. H. G. as a variation of er, ir^ e.g. refan- 
gafty refagnussi in the Gl. Lips. ; resldt and rislag in the Psalms 
(He3me, Kl. D. p. 177). Like the Goth, us it often means again ; 
e.g. Goth, usgiban = cSiroSoDvoi, Lat. reddere ; so too in O. H. G. 
irwentan^ revocare (cf. Grimm, D. G. ii. 823). ReapteUy reabtena 
would consequently be < the act of x^-hanning^^ and moreover 
denote the fine imposed on him who has disregarded the aftena or 
summons of the judge. If this be the true interpretation of the 
term, the reading mallare abtena in 2 is wrong, and must be 
changed into malb, reabtena» 

n. 

j 8. Calcium in I contains three errors (cf. above, } 2 and § 5)-: 
we have to read ckaltio or galtio^ which is a diminutive of a supposed 
Frank, galti or galtUf «s O. N. goltr, a bear or hog, and may be 
regarded as identical with O. N. galti. The corresponding fem. is 
O. N. gylta, O. H. G. galta, gelza, sucula ; cf. A. S. gUte, M. E. 
yelt, O. N. gyltTy Dan. and Swed. gait. Chalteo in 6 and lo differs 
from chaltio only in spelling, whereas chalti in 7 and 9 is almost 
the O. N. gyltr^ which exactly agrees with chulH in 8 ; cf. also 
provinc. N. H. G. golze, Dialti in 7 is a misread chalti, 

} 9. The word which forms a compound with chaltio and chalti^ 
chultiy is variously written chrane^ chranne, hranne^ chramne^ 
hramncy etc. In the O. H. G. version of the Lex Salica it has 
been rendered by stiga^ E. stye; no doubt correctly, for in Tit. 
LXXXI we read : " Si quis porcellum lactantem de rane furaverit,*' 
which goes far to prove that rane signifies some enclosed place. 
Stealing from an enclosure was a greater crime than stealing from 
an open place. Hence the person stealing even a very young 
chramne-chaltiOy i.e. a stye-porker, has to pay three times more 
than another who steals a somewhat older pig from a field. The 
Latin text, stating that the theft of a *' porcellus lactans'' is to be 
punished with 120 denarii, but 'that of a "porcellus [de campo] qui 
sine matre vivere possit " with only 40 denarii, would be absurd, 
save for the difference of the two kinds of theft. 

The genuine form of the word is probably chramne, hramne. 
From the fact that the D. boed^ though etymologically identical 
with E. booth^ G. bude, means "a pig-stye," whilst the D. hraam, 
O. H. G. krdm, means *^ a booth," I infer that chramne is a varia- 
tion oikraam; because in the Teutonic languages the combinations 
kr and hr may be said to be twin representatives of Aryan kry just 
as kl and A/, kn and hn are of Aryan kl and kn. Again, from some 
Slavonic words borrowed from a Teutonic source, I infer that the 
Goth, form of chramne must have been hramini (stem hraminj'a) 
or hraminay whence Slavonic chramina^ a house ; cf. Russian cho- 
rSminay a room ; chordmyy a wooden house. It is scarcely acci- 
dental that up to the present day a sow is called kr&my kricm^ in 
some parts of Westphalia (*) ; thfe Teuthonista has cryme^ i.e. soege 
(D. zeuge) ; the original meaning of this krAm, crymcy as derived 
with a lost suffix from krdm^ a booth, a stye, must have been " a 
stye-porker." 

§ 10. Lere in 10, mutilated to fv in 7 and 9, is evidently quite a 
different word ; ^j in 6 is better. It is radically the same as 
Goth, lasiws (acr^cy^s), superl. lasiwosts ; A. S. lassa^ last and 
laerest (•) ; E. lesSy least; O. Fris. lessa^ lerest. Identical with les 



^ Cf. Korrespondenzblatt des Vereins fur Siebenbiirgische Landeskunde, 
No. I. p. 6. 
(*) For the last word cf. Aedelbirhtes D6ma«, 56. 

441 



in 6 is A. S. Ices in Cnut's Laws, iii, 2 : " ex mediocribus homini- 
bus (quos Angli Ices^fegncLs nuncupant, Dani vero yoongmen 
vocant)." Les and las look like comparatives, notwithstanding 
the ending of the strong declension ; lere is rather the positive, i.e. 
the Goth, lasiwsy unless it stand for lerere. The approximately 
correct reading will be in 6 : chramnechaltCy leschcUti; in 7 and 9 : 
chramnechaltiy lerechalti; in 10: hramnechalti^ UrechcUti, Both 
terms may be regarded as synonymous, the former properly denot- 
ing a pig still kept in the stye, the other a younger or very young 
pig in general. 

} 1 1. Unum tualepti in 6, unum ahelepte in 10, express the fine to 
be paid. We must read hunn-tualepti (pron. twalefti)^ A. S. hund- 
t^^V^ig i or (if unum be right) tualepti, which would stand to 
the A. S. word in the same relation as £. seventy to A. S. hund- 
seofontig. 

\ 12. The reading dirani in 3 is clearly a mistake for chramni ; 
chrinne in 8 probably stands for chremne, chremni, the e being 
the Umlaut caused by the 1 in the final syllable of the stem. Such 
an e occasionally passes into 1 ; e g. in the Frank. Psalms we find 
indiox endiy andi (cf. Heyne, Kl. D., i. v.). Char in 2 would 
suggest the so-called M. Lat. hara^ but the cod. is a bad one and 
has little authority where it differs from all the others. 

§ 13. A " porcellus qui sine matre vivere possit " is termed 
chranecalcium (i.e. chramnechcUtio) in I : doubtless an error. The 
word inzymusy i. e. ingymus (which we find in the corresponding 
§ of 2, etc.), applies as well to pigs as to neat, sheep, and goats (see 
below). It is either the genit. case of a word ingymy *' a period of 
one year or winter," or a derivative from the same word signifying 
**a one year (winter) old animal" or "a yearling." The root of 
inzymus — and of gymis and tuigimus in Tit. Ill (see below) — is 
gymy i.e. gim or gimy in which we recognise the Slav, zimay Mrinter, 
Gr. x^^f^^i Lat. hiemSy Bactr. zima, Skr. heman (^). Derivatives 
from it are Lat. bimus (for bi-himus) and trimus ; Grr. x^M^os^ a 
young goat, a yearling : Icel. gimbr (gymbr^, a ewe lamb, and 
gemsiy a one year old sheep ; Scotch, gimmer (*). 

Ingimus is the same as gimus, compounded with the car- 
dinal number /», the vowel of which has been lightened owing 
to the combination of consonants following, upon the $ame prin- 
ciple as in O. N. Jlestr, mestr, ekkja (older enkja)y for fleistry 
meistry einkja; in A. Sax. eUefnCy andlufon; E. eleven^ (for 
elleven); in O. Fris. andlova, alvenCy elleva; in D. el/ for eel/; 
twintig for twintig, Gymus has its counterpart in Icel. vetrungr^ 
Lat. anniculuSy O. H. G. j'drigy while ingymus corresponds to 
N. H. G. einjdhrigy D. ewintery enter (for eenwintery one winter, 
i.e. year, old), Skr. ekahdyana. 

As regards the final syllable «j, iSy it would seem to be rather 
some secondary suffix than the sign of the genit. case. For a de- 
rivative gim-isy gim-uSy would be quite analogous to the IceL 
vetrungry and the E. yearling. The form of the suffix is that of 
the diminutive ending w, eSy j, in D., e. g. dreumisy a dapperling, 
borsy a bear (cf. O. N. bersi) ; tnuch used in proper nouns, espe- 
cially femin. ones, as MieSy Polly ; JanSy Jenny. The same or a 
kindred suffix, but used in the neuter gender, is the Icel. si in 
hryssi {merhryssi ; unghryssi) ; nearly allied also is the Icel. si of 
weak masculines, and sa of feminines ; e. g. bersiy kussi, hniziy 



(^) The quantity of the vowel must be left undecided, the more so because it 
strikingly varies in the cognate languages. The is in the worthless cod. 3, and 
sometimes in 8, is a mistaken tj. 

(■) Cf. J. Rhys, Lectures on Welsh Philology, p. 43a. 

442 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. II. 



borsi, gemsi (Oxf. Diet. i. w.). As to gemsi^ a dimin. form of 
gtmlingr, a year old sheep, it differs but little from the Frank. 
gimisy gimusy though the latter belongs to the strong declension, 
and in so far stands nearer to Icel. gymhr^ Provincial [North] Eng- 
lish gimmer. The constant variation in the final syllable which in 
some codices is written us^ in others- 1>, leads me to suppose that 
the suffix, with due allowance for the difference in gender, is the 
same as O. H. G. usi or isi in Jiazus, hatis, hazes, furia ; gen. pi. 
kazusso and kazisso (cf. Graff, Spr. IV. 1092). Thus we have 
gimus, gimisy stem gimusi, gimisi, a yearling; like the Icel. vi- 
trungr; ingimus^ ingimiSt " an animal one year (winter) old " ; 
both terms are occasionally somewhat loosely applied to a young 
animal. 

§ 14. Apparently akin to gimis^ gi^nus^ is hymnis in 7 and 8 ; him^ 
nes in 9 ; hinni in 6 ; ymnis in 10; imnis in 3. The initial ought to 
be ch, more accurately, g. From the confusion between the two 
values oich (see § 5), arose the error of writing a single A, which 
led to a second step in the wrong direction, viz., the dropping of 
the letter altogether. In the same way the word gamallus in Tit. 
XLVII (4th sect.) also written cAama//Mj-, was corrupted first toAa. 
mallusy and afterwards to amallus. The formation oi hymnis, etc., is 
not clear, and indeed, the correct reading is doubtful. If chymni, 
chimni, without final s, be genuine, the sufBx may be the same as 
O. N. ni in sefgrisnir, a wolf (cf. Oxf. Diet), and akin to the weak 
ni in grdni, a grey mare ; cLsni, an ass ; skjini, a piebald horse. 
If, on the other hand, chymnes {gymnis) be genuine, I am at a loss 
to account for it, except by assuming that the word is derived from 
a stem himan, Gr. x^^f^^y ^^* heman, in the same manner as in 
Skr. dtyamna from aryaman, but with the same suffix as we found 
in gimis. With much more confidence we may affirm that hinni 
in 6 is an error of the same kind as chranne for chramne, and 
that we should read chimni, 

§ 1 5. Fiht in (i,fith in \o,fit in 3 contains a diminutive suffix t, found 
also in £. rabbit, pewet, pewit, tirwhit, and very likely also in colt ; 
in D. kievit, kreeft. From fih are derived the M. D. vigge and 
"^igg^^i A pig(^) '■> fi^^ is another dimin. form of the same radical. 
The transposition of ht into th in 10 {fith) is very common, almost 
the rule, in that codex. 

§ 16. Synonymous with chimni fiht VDXi&ih^ tertega in 6, thertesun 
in 10, thetica in 7, 8, theca in 9. This word is certainly connected 
with the Latinized tertusu, terttissu, tortassu &c. which we find in 
§ 9. From the wording of the phrase " si quis porcello tertusu 
imbulaverit usque ad anniculum** it is clear that tertusu denotes a 
porker not fully one year old. The fines specified do not agree, 
indeed, as we have xv sol. in cod. 4 and the Sept. Caus, I. 3, while 
the other MSS. give merely 3 sol., but in the confused state of the 
MSS. such a discrepancy is of little importance. "We have seen 
that in cod. 2 inzymus is identical with the *' porcellus qui sine 
matre vivere possit," while the same inzymus is the Malb. of 
** porcus anniculus," notwithstanding the difference in the fine 
which in one place is 40, in the other 120, denarii. Therefore, no 
objection will be raised against our identifying tertusu of the text 
with thertesun. Sec, of the glosses. The Frank, su or sii may have 
been of common gender like the corresponding "Laimsus and Gr. Ist 
whereas the Bactrian hu occurs as a mascul., and the O. H. G. sii 
as a feminine. Sun is either a contraction of suin or an error for suu, 



(^) yi£ge and viggen stand to each other in the same relation as O. H. G. 
Jolo, E. /oal, to N. H. G. Jullen^ D. veulen. For examples of vigge and 
viggen see de Jager, Frequcntatieven, i. v. biggelen. 

443 



i.e. Jt2. Therte is nearly the same as the M. D. deHel, terellus, 
delicatus, lascivus (cf. Kil. i. v.) ; derten, fastidiosus, petulans ; 
so likewise dartten in the Teuthonista, which is explained by 
vertardt. The D. d of these words is the dental, answering to E. 
th ; still, it interchanges, according to a rule not yet discovered, with 
a t, just as in E. tangle compared with Icel. ydngul/. It is 
interesting to note that M. D. tortelmoedig (fastidiosus, morosus, 
irritabilis) is a variation oi dertelmoedig (cf. Kil. i. w.), and that the 
D. dwingen (for thwingen, O. S. thwingan) has its counterpart in 
N. H. G. zwingen, which, allowance made for the different degree 
of Lautverschiebung, stands to the Sax. and D. word in the same 
relation as E. tangle to Icel. ^ongull. Quite the same apph'es to 
Germ, zart compared with D. dartel. So too the Frank, therte = 
O. H. G. zart, tenellus; farzart means "delicatus;" farzertit, 
verzertet, delicatus ; ephebus, puer. With O. H. G. farzart or 
farzertit is to be compared the above mentioned vertardt of the 
Teuthonista, while with Kiliaen's tortelmoedig we may compare 
O. H. G. turdel, impatiens; delicatissimus. In short, the Frank. 
therte, therti must have had the meaning of "tenellus," and the 
various readings terte, tertu, tortu are more probably legitimate 
variations than clerical errors. Theti in 7 and 8 is to be restored 
to therti. The final ga in 6, ca in 7, 8, 9 may be a mutilated gait, 
as this would answer to sun and su, though a derivative thertiga 
(=r thertinga) would by no means be impossible. Still the final a, 
i. e. the sign of a femin. in this case, creates some doubt, because 
a simDar and s3monymous word, namely the O. S. ferscung, 
verscung, O. H. G. frisking, is always used as a masculine. 

§ 17. The term for "scrofa " is narethalthi in i ; naricalti (read 
narigalti) in 2 ; narechcdte in 6 ; narechalt in 3 ; uarachalt (read 
narachalt) in 10. Grimm (Pref. XVII) aptly compares the Bavarian 
nersau, nerschwein, from «^r^w, Frank *narian, to feed, to breed. 
Focichalta in 10, focifale (read focichalt) in 6, must be synonymous 
with narichalti; f 01 focian is "D.fokken, to breed; and focichalta 
answers to D. fokzwijn, a breeding sow. That the fine for the 
theft of z. focichalta is higher than that for the theft of a narichalti 
is probably caused by the addition " cum porcellis." The stem of 
chalti, chalta, chalt is chaltia {galtia), a femin. of the strong dec!., 
not to be confounded, either in form or in meaning, with the weak 
O. H. G. galza, and O. N. gylta, a young sow. 

{18. Drache is a term applied to pigs of at least one year old, 
and corresponds to the Latin "anniculus, anniculatus,'* and "post- 
anniculatus." Besides drache in I (§ 4) and 6 (§} 12 & 13), drace 
(read drage or drache) in 2 (§§ 7 & 8), drcu:{h)e-chalt in 10 (§ 15), 
we find drauge in 3. The word seems to answer to hant-zugiling in 
the fragment of the O. H. G. version. As A. S. dragan* M. D. 
dragen, E. to draw, is expressed in O. H. G. by ziuhan, from which 
zugUing is derived, it is not unlikely that drage, drache is syno- 
nymous with zugiling. 

{ 19. To ingymus, ingymis, which has been discussed in § 13, we 
find added nataria in 6, ethatia in 10. Both readings are clearly cor- 
rupt, perhaps from narichalte, narechaltia, unduly repeated. Zymi: 
sengano in 10 (note) is likewise out of place, and belongs to the 
next paragraph. For sengano we must read suegano, a variation of 
soagni. 

§ 20. The rendering oi ingymis by the Lat. ** bimus " is wrong, as 
this would be in Frank, tuigymus or tugymis. It will be observed 
that cod. I has no gloss for " bimus," and that 6 and 10 have the same 
word for " anniculus " and " bimus," which cannot be right. The 
O. H. G. version has correctly vivij&ri suin. Senio in 6, and the 
misplaced sengano in 10, point to suenio and suegano as the 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. n. 



genuine readings. In like manner the reading of 7, 8, 9 points 
to a common suiani or suiannu All these forms are decidedly 
derivatives from sti, and show an nnmistakeable analogy with O. N. 
kui^ a fold or pen, and kviga, a young cow, from ku. Supposing 
the g in suegano to have arisen from a / (in suijani) I would com- 
pare the Skr. derivatives in ydyant, e. g. kdrmdrydyani, a patro- 
nymic belonging to kdrmdra (see B. & R. Diet. i. v. kdrmdrya). 
The variation soagniy however, would seem to be more closely 
allied to such Skr. derivatives as kaunjdyana (see B. & R. Diet, 
i. v.) frora kunfa. Originally identical with soagni of 10 is soagne 
{ch€Ute)y which oceurs a few lines further down in 10 and 6, 
sttane {calU) in i, suuachine in 3. The translators of the Law 
recognized in this word the O. H. G. swein^ subulcus, A. S. swdn^ 
E. swain, etc. Hence the Lat. words "ipso porcario attendente, 
(custodiente).'' Without questioning the fact that in Frank, soagru^ 
suianniy etc., also signified a ** porcarius," I think the rendering of 
soagnechalt by *-* porcus ipso porcario attendente " is a mistake. 
All the forms mentioned can, according to the manner of their deri- 
vation, mean either '^a family of swine," or a single member, 
especially a young one, of the family, or a person tending swine. 
It would seem that the Frank translators themselves were at a loss 
to decide which of the three meanings of soagne was intended by 
the compound soagne^chalt^ and were therefore not satisfied with 
«ipso porcario attendente," but added also " de intro porcos," or 
« in campo inter porcos." We must bear in mind that in a com- 
pound any difference of gender of soagne is lost. An interesting 
proof of the existence oi suane in O. H. G. b afforded by a passage 
in Notker's Psalm 79, 14, where the Lat. " singulaiis ferus ** is ren- 
dered by and amplified to der einluzzo wUde hir der mit demo 
mdneringe ne gdt: ** the single boar that goes not with the herd 
of pigs." 

} 21. Taxagaf texaca (read texaga or texacJia) ; texeca (read 
texega or texecha) ; taxaca (read taxaga) ; texaga^ has been rightly 
connected with O. H. G. tascdn, rapere, by Grimm (Pref. VIII). 
The infinitive of the Frank, verb must have been taxatan, taxoian, 
taxian, textafif after the analogy of O. S. wacoian; A. S. hahhan; 
D. hebben (for havian^ kafaian) ; O. S. libbian and libon; O. H. G. 
lebin, and the like. In other words, the Frank, verb must have 
belonged to the Goth, at class ; hence the Umlaut of the radical 
vowel. Such verbs were afterwards confounded with verbs of the 
Goth. class. The substantive is formed in the same way as tiloga^ 
exerdtatio (O. H. G. tilunga) yirom tilon (in Frank. Ps. 54, 3); 
Aa/<^ff, aemulatio (Gl. Lips. 551), fix)m hatoian (O. S. hatogean\ 
haton, O. H. G. hatSn and kaz6n. The x for sc reminds us of the 
A. S.^ iorJisCf dxian, and the like. Technically, texaga denotes 
a certain degree of the crime of robbery, punishable by a fixed fine 
of i40od. Thus it has become a forensic term implying a fine of 
that value. Now, ingymis-texaga^ if taken as a compound, can 
only mean "stealing of yearlings." But the question arises 
whether it is really a compound, about which more below. Exa- 
chalt etcepto tuaseptunchunna in 10 exhibits several blunders; 
exachalt should be texacha{lfj, as in § 12 of the same cod. ; etcepto 
is an anticipation of excepto in the next line. Tua septunchunna 
manifestly expresses "two sevenhundreds " or •* two heptads of 
hundreds" = 1400 den. ; and is synon3rmous with, or a paraphrase 
of, texaga. For septun we should rather expect sephun^ seven, 
or sephunt (for sephund)^ a heptad (cf. O. N. sjaund), since 
septun cannot be traced in any other Teut. language. Should the 
reading, after all, be right, then the form is to be identified with 
Lithuanian septyni; cf. Notes on the Chunnas. 

445 



\ 22. Redonia in I {\ 10) is put in the wrong place ; so, too, is 
sunnista in the same codex (§ ii), where mistakes of the same kind 
are more frequent than in the other codd. We have seen that a 
"post anniculatus'' is texmed drage^ dtache; but redonia is the name 
for a " scrofa ducaria. ' * Cod. 6 writes radonia ; 2 redonii /10 chre- 
dunia; 7 and 9 reodimia; 8 reodemia (read reodunia or reedunid). 
This interesting word is regularly derived from Goth, wfi^us^ herd 
of swine ; A. S. wm^y Old Swed. Tordtk, wrdd, Dan. vraad 
(cf. Grimm, D. G. Ill, 475). The suffix is the femin. ni, nib, also 
occurring in Frank, litunia, leudinia, etc. The radical vowel in the 
A. S., Dan. and Swed. word is long, like that in the Skr,i;rAta, a herd. 
The t in Goth, wriyus is of doubtful value, because a dialectic I 
for ^ (e. g. qtmt, St. Luke, 7, 3 ; qifeinay 8, 56) is far from rare, 
especially in St Luke, where wriyus is found. The Frank, forms 
are equaJly uncertain in regard to the quality of the vowel, for a 
Goth, e, O. H. G. J, is generally represented in the idiom of 
the Malberg and the Psalms by d, but occasionally also by S. The 
same applies to the O. S. of the Merseburg glosses (for examples 
see Heyne, KL D. XIV), and even of the Heliand. Heftce we 
may safely assume the a to be long in rddonia (for wrddonia), but 
must leave undecided both the quality and quantity of the e in 
chredunia^ redonia. Owing to this uncertainty we cannot be sure 
whether the eo in reodunia be a mere mistake for reedunia^ i. e. 
ridunia, or the u-Umlaut of a short ^, as in A. S. seofon^ or dialec- 
tic D. veul (for velo^ Goth.^/«), zeuven (for sezM>n)fdeuze (for thesiu) ; 
O. N. sokkva (for senkva)^ etc. From the same root wrddh is de- 
rived O. N. rd^if a boar. If at first sight it seems strange that the 
initial w has been dropt in the Frank, word at so early a period, it 
must be observed that we find another instance exhibiting a com- 
paratively advanced degree of phonetic decay in the idiom of the 
Malberg in lammi^ lem, a lamb, of Tit. IV. We have an example 
of a transitional form between wredunia and redunia in chredunia 
(pron. hredunia) in 10 ; compare the D. pronunciation of reus, a 
giant, in which the ris sounded as in ring (for hring), rug (for 
hrug), thereby pointing to a form hreus (for hreso), intermediate 
between G. riese, O. H. G. riso^ and Frank, vfrisil in Ps. 18, 6 and 
Gl. L. 1067. Still more striking is hrttan for wrttan in Gl. Prud. 
(in hritanthion 327, along with rittun 358). This same word, in D. 
also rij'ten, and the above-mentioned reusy are the only words in 
which the D. has dropt the initial w ; otherwise, in contradistinction 
to H. G., D. retains the sound, e. g. in wreed, whilst £. takes up a 
middle position by writing, without sounding, the letter. 

} 23. A boar is called cristiau^ cristau, christuiOy cristiano. Both 
reading and interpretation are somewhat doubtful. The normal 
form of the gloss I take to be gristian, christian ^ vfhereas gristiano, 
cllijristianOf shows an additional o, not rare in the Malberg, especially 
after an n ; cf. the remarks on ohseno^ Tit. III. The other readings 
are corrupt. The word seems akin to Skr. ghrshti, a boar, to which 
it may stand in the same relation as suane^ suiani, suenio to sH, On 
the other hand it must be admitted that it recalls O. N. griss, 
Swed. and Dan. gris, a young pig, a pig ; Dan. griseso, scrofa ; 
O.N. grislingr, porcellus (Bj. Hald. i. v.). In the latter case I am 
at a loss to account for tiano, tian, unless it be the M. D. diminu- 
tive suffix tiaen (i.e. tidn, or tjdn), which is not probable. I 
rather think that gristian is the ace. sing, otgristio. 

i 24. For **maialis votivus" i has mammodo or rhammodo, 
read thammodo. The word is apparently an adj. masc. of the 
weak declension used as a subst. ; thammod {tamod) is the partic. 
perf. pass, of the verb tamon, O. H. G. zamon, domare ; and may, 
therefore, be fittingly rendered by "mansuetus." The notion of 

446 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. H. HI. 



" tame," " mansTietus/* is also expressed by the S3n[ionymous chuc- 
cham of 2, read thuchtham^ a bad, but not uncommon, spelling for 
tuchttam ; cf. ihesewun for tesezoun, Gl. L. 909 ; thui for tui^ Gl. 
A. 4. As tuckt is O. H. G. zuht, a feeding, breeding, and tarn is 
*'tame," the compound tuchttam may be said to express the same 
idea as thammodo. Further on (cf. Titt. Vand X) are found other 
examples of this confusion of rk or m with ih, Mammod(o) may 
have been intended for O. H. G. mammontf mansuetus. 

§ 25. The other codd. exhibit a well-known tenn for ^'maialis," 
with another word added to express "votivus, sacrivus." A 
" maiahs *' in general is called barach or brachoy read barvhOf in 6 ; 
barcOf read bargOy or brarecho^ read barecho, in 10 ; bartcho^ brachOy 
bratho, bartho, read barcho, in 7, 8, 9. It is, of course, the A. S. 
bearug, bearh ; E. barrvw ; D. barg, barchy dial, borg ; O. N. 
borgr ; O. H. G. baruchy barchy maiahs ; Fris. baerch and Nor- 
thumb. bergy porcus. The final in barecho is either the sign 
of the nom. in the weak decl. masc. or of a dative in the strong 
declension. 

§ 26. For anomeo anitheotha in 10, ameo amiteotha in 6, 1 would 
rejui anemeo antcheeta or antckeeto, AnSmeo is the weak nomin. 
masc. of a verbal adj. animi, formed like Goth, andamms, etc. Even 
anomi is not wholly inadmissible, because it would have its exact 
counterpart in such forms as Lat. eximitis ; Skr. namya ; gamya ; 
dffyay etc. The verb, in either case, is *ammany to take up, to take 
off (cf. A. S. amma/iy tollere, adimere, Ettm. Lex. 240 ; Grein, Gl. 
33); thus anhni or anomi will be Gr. i^atperos* Antcheeta is a 
regular dative of a word corresponding to O. H. G. antheiza, 
votum, but of the strong decl. Or it may be the weak nomin. 
masc. of an adj. derived from the same root, i. e. be identical with 
O. H. G. antheizzOy devotus, and O. S. antheti (ace. sg. fem. 
andhSttiay anthSttea), devotus, sponsus. Such an adj. would stand 
to the subst. in nearly the same relation as in Lat. votivus to 
votum ; cf. O. N. heitdagTy a votive day; heithleifry a votive loaf; 
cf. Oxf. Diet. i. w. The spelling eo instead of eey Goth, rfi, D. eey 
is rather a clerical error than a peculiarity of Frank pronunciation. 
I do not think that in order to defend the reading of the codd. we 
can appeal'to the O. Fris. licma for leevay A. S. Id f any O. N. leifa^ 
since in this particular case the is due to the influence of the fol- 
lowing labial. Such an erroneous eo for ee recurs in a variant of 
chariocheto in Tit. Ill (q. v.). 

Cahimo in 7 and 8, caimo in 9, seems a modification ofganimo, 
which would be radically the same as anhneo ; cf. O. H. G. 
gandmiy acceptable; whence ungendme in daz cipher was unge~ 
ndme (Graff, Spr. II, 1073). The 1, supposing it to be long, may in 
Frankish stand for S = d\ or rather may be its Umlaut, The sound 
of Sy whether arising from an older d or diy is apt to pass into 1, 
chiefly, but not exclusively, when the subsequent syllable has an i ; 
several instances of I for i (= d) are found in Gothic ; those of t 
for £ (= di) are not very rare in the Heliand ; e. g. gehrtnid for 
gehrtnid ; gehllian ; fullistian ; mira ; see Schmeller's ed., vol. 2, 
p. 184. 

§ 27. A common barrow is also termed babene in 10, babani in 9, 
babane in 8, badiani in 7, bog bagine in 6. The di in 7 is a mis- 
reading of chy so that th6 b in the other codd. is an error, and should 
be read A = tA, a quasi H. G. spelling for c. The M. D. bake^ 
a hog and bacon, O. H. G. bax:hOy pema, would require a Frank. 
bacOy which, as we see, is not identical with the forms quoted above. 
Along with bakey however, we find in M. D. an ace. sing, bakeny 
which, if regular, cannot but belong to a nomin. baken (M. Stoke 5, 
811). K an oblique case is intended, a form bacine for the gen. and 

447 



dat., and bacane for the accus. would be right. Bog in 6 is a 
doubtful reading. One might be tempted to read borg » barg (see 
above) ; but in comparing it with the Latin size and in alia mente 
of the other codd. we see that it may possibly represent a corrupt 
hoty i. e. auty " or," which in the Latin .of the Lex is used in the 
sense of sive, exactly slsouid. French. 

§ 28. The term for a herd of twenty-five swine, sunesta, sunista, 
sonistay etc., is radically the same as A. S. sunery sunor. In the 
LexRipuar. tit. 18, sonestiy sonista is defined tobe : "12 equae cum 
admissario, aut 6 scrofae cum verre, vel 12 vaccae cum tauro " ; see 
Ducange i. v. and Grimm, G. D. S. 383. In the Lex Salica a herd of 
swine comprises a number varying from 25 to 50, according to cir- 
cumstances. There is nothing strange in such a discrepancy between 
the two laws. Nevertheless it may be questioned whether the Lat. 
version be wholly accurate, as a distinction between "25 porci ubi 
amplius in grege illo non fuerint " and ** 50 porci" or " 50 porci et 
si adhuc aliqui remaneant " is rather strange, the more so because 
in both instances the same term, sonistay is appended. The addition 
of ingymus in 2, though at a wrong place, suggests the idea that in 
the original Frank, text the term sunesta in the context, where it 
occurs the first time, was intended to convey the meaning of " a 
complete herd," i.e. a herd including boar, sow, and pigs, but 
further on, at the words " si amplius super 25 remanserint," a herd 
of only " 25 young pigs " without boar and sow, consequently an 
ingymuS'Sonesta, 

§ 29. Sonischalty as 10 writes here and in Titt. Ill and IV, can- 
not contain sonis or sonist and c?ialty a pig. There is no question of 
pigs in the two Titles just mentioned in which sonischalt occurs ' 
twice. It is a misreading for sonisthalt, i.e. sonistalt. Stall for 
stalth or staid (cf. O. H. G. scdfestaltay caulas, Graff, Spr. VI, 
667) must mean the same as stathl or stadly statio (cf. A. S. staiSol, 
O. Fris. stathuly O. S. stadal, with A. S. stdd, armentum equorum ; 
O. H. G. stuoty etc., but especially Russian stadOy a herd; stanitsa, 
a flock, a troop). 

The unmeaning tua Zymisfitmiha chunnay in 10, evidently de- 
notes the amount of the fine specified, viz. two thousand five 
hundred denarii. The approximately correct reading will be tua 
thusundifimti (? O. N. fimty a number of five, or finviy five) chunna. 
In the Chunnas (see col. 424) the equally corrupt numbers are thoto- 
condi uueth chunnay al. thothocundi fitme chunna. The origin ot 
the error in 10 is obscure. Can there be any connexion between 
tymis and the in^mus of 2 ? Or did there exist some word super- 
ficially like sonistchalt and synonymous with tuagymiSy a two years 
old pig ? Without discussing this question further, by reading : 
sonistalty tua thusundifimti (or fimn) chunnay we get a combina- 
tion entirely in the style of the Fris. laws ; e. g. wt/streueney sex^ 
tene pennyngavy or thiu hdgheste soldSdCy /if merk and tua enxa 
jefihafiuwer withithar and Snnefia-ith (Fris. LL. p. 95). 

The It of texachalt in 10 is a curious repetition of the same letters 
in sonischalt; this time undoubtedly a mere error. Still worse is 
exachalt, of which we have already treated in } 21. 



in. 

§ 30. Podero in I, protero in 2, etc., cannot be the Frank, equiva- 
lent of " vitulus lactans," since the very same word is applied in the 
next } but one to a ** vacca cum vitulo." Hence it must have had a 
much wider meaning, viz. that of a young cow or a young animal. 
The forms of the word vary between podero and potero (read 
pothero) in i, pondero in typodor in 8, ^y pordor zbA podor in 7, 

448 



Q« 



Digitized by VnOOQ IC 



NOTES. TIT. III. 



pederom lOy protero {jt2A protkero}) in 2. Grimm (Pref. XX) with 
some plausibility suggests a connexion with Skr. prthuka, a young 
animal, and Gr. ir6priSy ir^pro^, iropriKiov. Unfortunately there 
is nothing in the Teutonic languages, as far as I know, that could 
throw light on the Frank, word. Whether it may or may not 
claim a distant relationship to Icel. p^fS^ a small boy (s. Jonsson 
Ordb. i. V.) I am not prepared to decide. It is just possible, 
though far from evident, that pordor, etc., is akin to O. H. G. carter, 
chorder^ qtiorter, grex (Graff, Spr. IV, 490), A. S. cor^or, just as 
Plattdeutsch podder, D. pojer, seems to be a mere variety of 
N. H. G. koder, M. H. G. querder, harder, kerder, O. H. G. 
querder, a bait ; so, too, M. D. keuteren, koteren, is a twin form of 
N. D. peuteren and M. D. poyeren (for poderen), to fumble, to 
finger ; cf. Kil. i. vv. I rather think that the various readings of the 
codd. point to another word, viz. A. S. hry^er, hri^er, hrufSer^ 
hrofier, a cow, or a heifer ; O. Fris. hrither, hreder, and its femin. 
in N. Fris. riere (for ridere), akin to O. H. G. hrind, rind, D. 
rund and runder. But this explanation will seem rather bold, as 
it may be urged that, however slight may be the authority of each 
codex, if taken singly, their united agreement in showing a ^ as 
initial letter carries too much weight to allow us to make any 
change in that letter. Yet it will be admitted that the letters R 
and P are liable to be confused, and that hrother = hronder, hreder 
is the very term we should expect (cf the note on pondero in 
Tit. XXXVIII). About the declension of the word in question it 
is unsafe to affirm anything. 

§ 3 1. Freodo in 10 goes far to prove that in 7, 8, 9 not a ch, but a tk 
is required. The true reading then will h^ fritho, friotho, freodo. 
This I consider to be O. N. hre^i, a bull (s. Oxf. Diet. i. v.). ^r and 
hr are often confounded in the Malberg, cither by mistake or idioma- 
tically ; we have had an instance of it mfranne for hranne, and we 
meet with another in frio for hrio (cod. 7, Tit. XV, { 5, col. 87). 
The eo along with i in the word causes some difficulty, for, if the 
Frank, word really agrees with the O. N. word, the final o will be 
the ending of the weak masc. and such an has not the power of 
modifying a preceding vowel i or e into a middle sound between e 
and o ; at least I can produce no example of such a change; cf., 
however, the A. S. iQTm% fred^ian z^fritSian; freo^a. 

§ 32. A "bimum aut anniculum animal" is called scolo i^ i, 
scedo in 2. The resemblance between both readings is so close 
that we cannot help surmising that they contain essentially the 
same word, and that somehow there must be an error. I suspect 
that we must read scoto, scotto, or scodo, connecting it with the 
dialectic (South Holland) D. sc?tot, a young cow between two or 
three years old. 

} 33. In 6 and 10 we find a distinction made between an *• annicula- 
tum " and a " bimum animal" ; this however is wrong, for ingymis 
pondero, gymis pedero cannot exactly express "bimum," nor can 
" anniculatum" be equivalent io ocsteorci, ochsaiora (read ochstior' 
ci ; i. e. ochs + steorci), Steorci is A. S. sttorc, styrc, stirc, a 
calf, a cow between one and two years old, vitulus, juvencus ; Scotch 
stirks sterk, a bullock, a heifer between one and two years old ; s. 
Bosw. A. D. i. v. and cf. styric in St. Luke, 15, 23 : dnfcett styric, 
A decided femin. is M. D. stierik (s. Kil. i. v.). If ocs, ochs has 
been rightly added — which there is no reason to doubt — the ptir- 
pose of the addition must have been to distinguish the masc. from 
the femin. because the simple steorci would have been ambiguous. 
Considering the tenor of the Lat. text, we arrive at the conclusion 
that the translators have failed in determining the exact meaning of 
the original Frank, names of various descriptions of neat. Hence the 

449 



confusion and inconsistencies in the codices. A more accurate 
rendering oi ingymis pondero, al. gymis pedero, would be " annicu- 
latum animal " ; in E. we say a yearling, in O. N. vetrungr, in D. 
ewinter, enter, i.e. an animal (cow) between one and two winters 
(years) old. 

The proper expression for **'bimum animal" occurs in 7, 8, 9, 
where thinzimus podor {pordor) is an error for thuigimus p. For 
gimus s, § 13; thuivs a bad, but not imcommon, spelling for tui 
(i.e. iwt) ; cf. thuihdhdig (Gl. A. 4 in Heyne, Kl. D.) As to the 
whole compound cf. A. S. dn \riwintre hrytSer, a heifer of three 
winters (years) ; s. Bosw. A. D. i. v. hry^er, 

§ 34. The addition of media in 10, mxxla in 6, is an anticipation of 
the next § and in flagrant contradiction to the fine mentioned there. 
As it now stands, the fine for stealing a mo/xa, mala would be 
6ood. and i20od. at the same time. 

Media, mala is clearly D. mxial, Gneldrian dial. m&U, a young 
cow that has not yet cjilved, either owing to its youth or else to 
exceptional weakness. In most cases, then, a mMe will be a year- 
ling, but there are also m&les of two years. In so far there is no 
objection to its being identified with an ingymus {gymis) as well as 
a tuigimus p., but undoubtedly the rendering "vacca sine vitulo" 
is the better; the other rendering "vacca cum vitulo" is wholly 
wrong. The second maia in 6 is, of course, an error for mala or 
malia, 

§ 35. The expression " vacca domita*' in 6 and 10 answers to " vacca 
cum vitulo " in the other codd. Hence we have to take " domita " 
in the sense of " subdued by the bull " ; cf. the use of Gr. 8a^^, 
&8/i^s and tk^ikiYros. The Malb. chanzyn ponderos in 6 is a curious 
corruption oithuagym pondero, which is a mere variety of thuigimus 
p, in 7, 8, 9. Still worse is abazym pedero, read thuagym p, in la 
The corruption has not unlikely gone through the foUowing stages : 
{thua), tiiha, taha, taha, aba. The dropping of the initial / finds 
its counterpart in ahelepte read thuaJepti of the same MS. Tit. U, 
mentioned above. A third example is afforded by exachalt for 
texacha; s. § 29. For gym one would expect gymi, the nomin. sg. 
femin. of a strong adj. belonging to the stems in ia. Unlike 
Sy^*^y Sy^^y this gym or gymi does not contain a diminutive 
suffix. As to tua (al. tut) in compounds, cf. O. N. tvaufcddr, 
twofold, A. S. twaniht, binoctium ; twascealu, bilanx ; s. Ettm. 
Lex. p. 552. 

§ 36. The Latin " bos," in } 3 of cod. i, &c., distinctly signifies an 
ox, as is evident from the Malb. obosino (read ochsino) in 2, ohsenom 
10, ocxino in 6. The form in which this well-known word here appears 
is very awkward. It looks like a genit. or dat. case sing, of ohso 
(Frank. Psalm 65, 15), Goth, auhsa, O. H. G. ohso, A. S. oxa, etc. 
If it be a genit. (Goth, auhsins), it must have been governed by some 
substantive expressive of theft in the original text. Should it be a 
dat. (Goth, auhsin), then we must assume that the governing verb 
expressive of stealing was construed with the dative, just as in O. N. 
stela (s. Oxf. Diet. i. v.). The final o I see no chance of explaining 
otherwise than as an "irrational" vowel, analogous to the Goth, a 
which follows the ending in n of the 3rd pers. plur. of the conj. 
mood. 

§ 37. As highly taxed as an ox is a " taurus bimus" for which 6 and 
10 have the special term trasile, traslo, which Grimm (Pref. XXI) 
proposes to identify with O. N. drasiU, drosuU, a horse, from 
drasla, succursorie ferri. It must be observed that an O. N. dr 
does not regularly answer to a Frank, tr — or, maybe, thr, for th is 
very often carelessly expressed by a single t in our MSS. — ^but such 
an anomaly is not uncommon : e. g. inO. S. drusinon, variant trusnon 

450 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. III. 



(Hcl. 5, 8) ; D. M/ = dril (cf. Kil. L v. driel) ; Northmnbr, traga^ 
trdg « A. S. dragan^ drog (s. Bouterwek, Vier Evangelien, Gloss. 
i. V.) ; D. troffel = thrufia (in Gl. Prud. 299), tkrembil^ and 
dremhil^ toga (both in Gl. Prud. 204 and 670). 

§ 38. Higher in value is a bull ** qui gregera regit," c^Wtdcherecheto 
in 10, chariocito in 2, charohitum in I, aritkeocto vA 6. Cherecheto^ 
the reading of 10, is the only one admissible ; the other forms are 
corrupt, though decidedly more ancient and readily admitting of 
reconstruction into chariochito^ charohito^ haricheetto, ChSto 
{heeto) is O. H. G. heizo^ N. H. G. ?uisz, M. D. heet in sculdhdzo^ 
schultheiszy schultheet^ whereas ckeetto (for chtetio) answers to 
O. H. G. heizzo {haizzo^ haizeo) in scultkaizeo ; s. Graff, Spr. IV, 
1090. That both c?iito and chitio are admissible we may infer 
from a similar double form in Goth., viz. fauragagga and faura- 
gaggja, Charioy hario is the stem of the widely used Teutonic 
word, Goth, harjisy stem harja. The compound consequently 
signifies ** a commander of the troop." The same form of the 
stem chario is also found in the Batavian Chariarvalda^ the *' dux 
Batavorum " according to Tacitus, Ann. 2, 11. This word shows 
exactly the same formation as A. S. heretoga^ ealwealda^ Bret- 
walday etc., and the Frank, chariocheeto^ or O. H. G. sculdheizo. 
Hari is, of course, a later form than hario; still later is chere^ 
which already shows the Umlaut. Chito may be a legitimate 
variety of chitio^ just as chito, 

{ 39. The next Malbarg is strikingly similar to, and at the same time 
provokingly different from, the former. In 2 we have chamachitOy 
in I chammitumj in 6 amitheoto, in 10 chamitheuto^ in 7 and 9 
chegmeneteo, in 8 chegmeneceo. It will not be doubted that these 
words loot as if they were the same as that applied to a '< taurus 
rex" in 6 (curiously: ** taurus regis" in 10), viz. anteotho^ chamu- 
theuo. On the other hand, as a " tanrus rex " is virtually the same 
as a " taurus qui gregem regit," it follows that chariocheetto and 
chamicheutOf or whatever the correct form may be, must be syno- 
nymous terms. Still the difference between the readings, how- 
ever slight, is too great to allow us to regard them as mere varieties 
of one and the same original reading. In endeavouring to deter- 
mine the meaning of this compound, chamachito^ it .will be 
convenient to consider first the prior element chama-, D. 
hamme {ham), dial. Flemish am, as well as hammerik, means 
" pratum, pascuum ;" hamme van wilgen " salicetum :" see Kil. i. v. 
As it means an inclosure in general, it nearly coincides with D. 
heem, heim, A. S. hdm^ Goth, haims (in St. Mark, 5, 14 = i7p^r), 
so nearly, indeed, that in sopie cases it is difficult to avoid identify- 
ing the two words. The O. Fris. hemmerike, himrik, hamreke, 
etc. (s. Richth. i. v.), though not decisive, goes far to give us the 
impression that both hdm (D. heem) and ham, hem (D. ham), 
were used almost promiscuously, although the Flemish ^^ hammer ik^^ 
pratum, clearly shows ham, not heem,: cf. also Heyne in D. Wort, 
i. V. hamm. From the diflferent Prologues to the Lex Salica we 
learn that chaem (i. e. heem) or hem alternates in the names of 
villages with ham, whereas a Malberg in Tit. XLII (q. v.) shows 
that ham was also used by the Franks in the sense of court, king's 
court ; in some parts of the Netherlands, especially in the Betuwe, 
ham is even now a common name for ancient mansions, such as in 
mediaeval Latin were termed curtes. Synonymous with heem, 
heim, and ?tam, but radically different from the former, is another 
M. D. ?ieim, helming, sepes, septum, the common D. form of which 
is heining (for hegining), enclosure; omheinen, to fence; O.N. 
hagi, a pasture, etc. An older form of this heim (for hegime) we 
have in chegme of 7, 8, 9. We may now proceed to the second 

451 



part of the compound. Chito in 2 is obviously the same as the 
erroneous cito of the same codex in chariocito; chito was developed 
from chitio. In I one syllable has been lost ; the final tum is a bad 
spelling for to, owing to um being sounded <? in the semi-Latin of 
the Lex. We may conjecturally read chammihito. Neteo (in 7-9) is 
an error for heteo; the same confusion between h and n we have dis- 
covered in the same codd. in cahimo instead of ganimo; s. above, 
§ 26. Both chamachito {}) and chegmehiteo have the meaning of 
"commander of the pasture.'* Quite a different word is theuto, 
theoto, in 10 and 6, which can only be a nom. ag. of A. S. }pe6tan, 
O. N. \j6ta, O. H. G. diozan, stridere, strepere, ululare. Grimm 
(Pref. XXI) takes it in the sense of bellowing, and compares it 
with O. N. bauli, taurus, baula, vacca, from baula, mugire. The 
explanation looks plausible enough, but is only partly correct, it 
would seem, for theutan might as well be taken in the sense of 
"calling loud" (cf. Goth. yutJiaum, (fi\Tny^), so that theuto is 
** he who calls, gives the signal." In fact, heeto is properly the 
"caller;*' cf. A. S. beohdta and hildecalla in Exodus, 252 (ed. 
Grein). Moreover it must be observed that the Skr. word which 
radically corresponds to theuto, viz. toda, means " the inciter, the 
pusher on," and that the idea of motion, pushing, appears no less 
in O. N. }^jdta, to rush (s. Oxf. Diet. i. v.) than in Skr. tudati and 
tundate (s. Pet. Diet. i. v. tud). Whether in the N. H. G. hagen, 
dial, haigel, heigil, taurus, we should understand the "inciter,** 
toda, or soiAe derivative from hagi, so that hagen would contain the 
same idea as the Frank, chamicheeto, I must leave undecided, and 
rather refer the reader to Heyne's interesting remarks in Grimm's 
Wtb. 4, 151. 

I have said above th^t the Malb. anteotho and chamutheuo in 6 
and 10 is m. m. only a repetition of amitheoto and chamitheuto. 
The approximately correct reading will be hamtheoto, chamitheuto, 
i. e. " the bull of the pasture," or, as 6 puts it, " taurus rex." What 
could have induced the authors of 10 and the Lex Emendata to 
change the Latin term ? I suspect that on finding in their texts 
" taurum regem," and not unlikely a variant "taurum gregis" 
besides, they changed the latter into " taurum regis *' because 
they took cham to mean " the king's court.** Happily the ancient 
reading has been preserved in 6. And not only 6, but also i and 2, 
prove that cham has no reference at all to the king or any posses- 
sion of his. 

§ 40. In the Latin text is mentioned a buU which " de tres villas 
communis vaccas tenet." It is not easy to see why there should be 
bulls keeping the cows of three villages or commons rather than of 
two. This much is clear from the Malberg, that it contains not 
even an allusion to three [villages]. I presume that trespillius is 
one of the numerous Frank, words which became Latinized and 
passed into the Romance language of the country, and that it 
really contains the noun of number three, but without any reference 
to villages or commons. Spille is, up to our own time, the word for 
village-bull in the Veluwe and Drente ; therefore, threspilli may be 
literally " a three-bull.** Thre {thrt) is to be taken in the sense of 
" three years (at least) old.'* The elliptical use of a cardinal noun 
we know e. g. from O. N. ^ritugr, which, as an adj., means " aged 
thirty,'* or "having thirty oars,** or "measuring thirty'*; s. for 
examples Oxf. Diet, i v. ^ritugr, and cf. hamarr. In the same 
manner we find in Skr. dvi, two, used in dwidhiirwaha, an ox 
which has been worked two years (LUAvat!, 76, and Colebrooke's 
Transl. p. 34). If a threspilli is a bull of three years and more, it 



(*) The quality of the vowel in the second syllable is uncertain. 



452 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. m. IV. V. 



is eas3y explained why in 6 and lo the stealing of a «taurus 
bimtts** is fined with 35 sol. and that of the "taurus qni gregem 
regit " in other codd. with 45. If further the fine for a " taurus 
qui gregem regit'* differs from that for a " taurus rex," we may be 
satisfied that there is something wrong in the codification, for the 
two Latin expressions are virtually the same, and the Malberg 
terms likewise. I am the more inclined to reject the et3nnological 
knowledge of the Frank, lawyers because in Skr. the triwatsa 
(sdnda)y the *< three years old bull/' is a solemn term and, as the 
use of watsa in an obsolete sense shows, one of the highest anti- 
tiquity. By rejecting the etymology given in the Lex I do not 
mean to say that it was wholly groundless. On the contrary, there 
must have been a word spel, spil^ in the sense of ** district, 
division"; it occurs in O. Fris. szerekspel, O. H. G. kirspily 
N. H. G. kirchspiel^ D. kerspel, a parish ; O. Fris. eedspely N. Fris. 
espel^ a district ; Drentian dingspil^ dingspcd^ jurisdiction. That 
threspeUi also signified ** threefold" will be seen below under Tit. 
LXII. Hence probably the interpretation of threspilli as " a 
bull for three villages." 

§ 41. A^onestay as has beensaid before ({ 28), is in the Lex Ripuaria 
defined as comprising ** 12 vaccas cum tauro " ; in the Salicait com- 
prises a herd from 12 up to 25 neat, according to circumstances. 
The Latin words "12 animalia ut nee unus exinde remaneat " seem 
a clumsy way of expressing " a complete herd," i. e. 12 cows includ- 
ing one buU. In the case of a complete herd numbering more than 
12 animals, the term sunesta is rejected by 6, which uses ingymis 
texac[hyi the purport of which would be that the stealing of 12 year- 
lings is punishable by i^ood. The Latin words ** si qui super ipsis 
duodecim remanserunt aliqui " cannot have expressed the intention 
of the law, and are contradicted by the Malberg. The isolated maL 
in 10 must be either a mistake or indicative of an omission of the 
gloss. 

IV. 

i 42. A sucking lamb is termed lammi in i, lap^ read lamp^ in 2, 
lem in 10, leui in 6, leue in 7, 8, 9. Lammi has the appearance of 
a diminutive, the original form of which would be lammih b lam- 
ming ; cf. Frank. Psalm 67, 2%jungelig, and, for the dropping of 
final h, the Malb. twalefti and the name Chlowi-s, The mm, for 
which we should expect mhy is a surprisingly old example of the 
assimilation of mh to mm, a process which afterwards has been 
going on in all Teutonic languages, Icelandic excepted (>). In 
M. D. we find an original mh treated in two ways. If final, it 
becomes either m. (mm) or it passes into mp ; the latter according 
to the D. rule that a media, at the end of words and the first parts of 
compounds, is replaced by the tenuis. The latter rule is very old in 
Frank. ; we see an instance of it in lamp in 2 for lamb, Goth, lamb, 
etc. ; a somewhat later example is dump-eide (for dump'heide\ in- 
sipientiae, in Gl. L. 216. In a charter of A. o. 720 (*) by Ebroin 
we meet with examples as Walamunt for -mundf and similarly 
Gunt'brectus for gunth-. The Saxon Gl. Pr, 256 shows dump. 
hedi, but dumb 1 32. The Frank Gl. L. 2 1 7, has dumben, insipienti. 
M. D. has both domp-heit and dom-heit. 

It is not easy to account for the form lem. The e may be a 
dialectic pronunciation of a, such as occasionally occurs in the 
O. S. Gl. Mers. ; s. Heyne, Kl. D. XIV. Considering the variant 
Uui in the more ancient cod. 6, and Uiu in 7, 8, 9, one feels rather 



{}) English makes no real exception, because mb is sounded mm. 
(*) Sloet, Oorkondenboek, No. 6. 

45J 



inclined to think that the original reading has been tampered with» 
as Uui strikingly reminds us of euui \ewi), agna, Gl. Pr. 740. The 
/ may be due to confusion between two readings, lammi and euui^ 
ewi, 

§ 43. A sheep of one or two years old is called lampse in 2. This is a 
regular diminutive of lamb, by aid of the suffix j^, which is identical 
with O.N. si in krussi (genit. hrussis), unghrussi, a young colt A 
cognate suffix is si, genit. sainO. N. hrtizi {hnitsi), a young ram, 
kussi, bossi, and the like ; essentially the same is D. s in such words 
as dreumis, a dapperling, etc. It is difficult to undersUnd how 
lampse, i. e. a lambkin, can be a term for sheep of one year and 
upwards. The proper word for a yearling is ingymis, ingimus, as 
is actually found m codd. 6-10, the affinity of which with IceL 
gemsi and gemlingr, a year old sheep (s. Oxf. Diet. i. v.), is at this 
place particularly strikmg. We may be satisfied that lampse was a 
term alternating with lamp, and it is probably owing to some error 
that it is put twice in the wrong place. The same applies to lami" 
lam in 1, which is moreover a corrupted reading, apparently con- 
sisting of two words, lam{m)i and lam ; the former may more 
particularly be a "lambkin," the latter " a lamb " in general. 

§ 44. A flock of 40 (50) sheep and upwards is called sunnista, sonista 
in I, 5, 6, sonischalt, read sonisthalt, in 10. Quite different v&feto 
i» 2, ^yftto in 7, freto in 8. The same word is found also in the 
compound ^/Mj^r^^to in Itfretu schaeto in 8, retuscetho in 9. It is 
not easy to understand how the same word can denote at one time 
a large flock of 40 or 50 sheep, and at another time a small one of 
only three animals. The difficulty will be removed by assuming 
tli2Lt /eluscheto, etc., ought to follow after the words " qui numerus 
usque ad 40 berbices" and not after "si tres fiiraverit." It may 
further be supposed that the original reading was /ertu, ferto (for 
fertuh,fertoh), O. H. G. fiorzug, O. S.fiertich, viertih, viarteg, 
etc., D. veertig, forty. Scheto, schtuto, reminds us of O. Fris. 
sket, genit. skettis, cattle, but the single t, and to a certain extent 
the vowel e, makes the identification of the two words rather doubt- 
ful. On the other hand we find in 10 fetischefo along with/«j/^- 
cho. With a slight change, fretuscetho resolves itself into fertuc 
(i. t. fertug) /echo or faecho, which I take to have been the original 
reading. Fecho is apparently the Goth, faihu, etc. ; it may be 
a sing, or a pL, like^o and/?, pecus, pecora, in the Frank. Psalms ; 
s. Heyne, Kl. D. p. 119. In/aisseth of 6 the second syllable is 
probably a clerical error ioxfech ^fe of Psalm 67, 1 1. If in 10 we 
transpose the letters of chefo thus, fecho, we get fetisfecho, which 
must have originated from the same source as the supposed -feck in 6. 
Fetis may be an error forfertih-O. S.fiertich ; thus the form/^- 
tuc, fertu, ferto, supposed for 2, 7, 8, 9, would be a variety of 
fertih, Fais in 6 looks very strange. If it showed no connexion 
with feis and fetis in 10, one might think of identifying it with 
O. N. feer, Swed.fdr, DsLn,faar; in which case faisfech, feis- 
fecho would literally be " sheep cattle " (cf. the Icel. expression 
geitff). Unfortunately the other codd. are not favourable to such 
a supposition. I dare not propose the change oifaisseth into/or- 
tech, which, from a grammatical point of view, would be unobjec- 
tionable, but can hardly be made to harmonise with the forms in 10. 
If we wish to reconcile the readings of 6 and 10, two codices which 
are undoubtedly near relatives, we must change the reading of 6 
into fiartech fech, 

V. 

§ 45. In respect to the Malbergs of this Title the codd. may be 
divided into two distinct groups, the one represented by i and 2, 

454 



Digitized by 



Googlej 



NOTES. TITT. V. VI. 



the second by all the other codd. Whatever may be the cause of 
the discrepancy, this much is obvious, that terms so essentially 
different cannot have been derived from one and the same source. 

On comparing the two Malbergs lauxnuuUiy lausmata and musci 
simada^ roscimada in i and 2, we perceive that, due allowance 
made for clerical errors, the latter part of both glosses consists of 
scimada^ scimtUha. In this we recognise O. N. sktmutSr, a he-goat. 
The a where the O.N. word has u makes no difficulty, because even 
in O. N. ufSr alternates with a5r, e. g. in bautaiSr = bautu^r 
(s. Egils. Lex. Poet. i. v.). Scimada is most probably a plural, 
just like the corresponding terms in the other codd., as we shall see 
below. The gender and case oi scimada are uncertain. Difficult is 
lauy which I dare not identify with M. D. /oMw,acatch, a grasp (^). 
As the letters / and /are easily confused in some MSS., I guess that 
the original reading must have been /ciw scimada^ a few goats ; fau 
would exactly answer to QiO\}x^ faws, faus^ A. S,feaiva, etc. 

A flock of more than three (goats) is apparently called mu or ro 
(scimada). It is easy enough to identify mu (for muh) with O. N. 
mtigr, a crowd, but nothing is gained by such a comparison, 
because we want to find out some readmg that may have produced 
both mu in i and ro in 2. Afu may be a mistaken Mu, which does 
not agree with ro unless we put both readings together, and read 
tkriuj thrio, i.e. three, O. H. G. driu^ tria ; drio^ tres, nomin. pi. 
fem. ; drio, trium. 

§ 46. The second group of MSS. shovrs, as has been remarked 
above, quite different terms. In the first place afres in 10 (note), 
afnu in 6, haper in 7, aper in 8, 9. We have to read : ftafres, 
haphreSf being the plural of hafr^ A. S. kafr, O. N. hafr, a 
he-goat. The ending es is but a variation of us (cf. Tit. XXXII), 
O. S. oSf A. S. as. Another form of the same ending may be con- 
tained in lamp'hebros of 10, lamp^kebrus, of 6. Lamp-hebr is, 
literally, a lamb-goat, i e. a young goat, answering to the word 
'< capritus " in the Lex Emend, (cf. the O. S. compounds kS-suin, a 
sow, and bier-suin, a boar, in Heyne, Kl. D.). The e in hebr (pron. 
h€vr) may be explained as a dialectic variation, which, it must be 
owned, makes a strange appearance immediately after the a of the 
preceding gloss. To remove the difficulty we may suppose that 
hgbr stands for hebri, habrif and that it is a neuter formed like 
O. S. ewiy a lamb, in Gl. Prud. 740. In this case kebru^ hebro — 
and not kebrus^ hebros — ^would be the plural, analogous to such A S. 
neuter plurals as getimbru, getimbro. A further consequence would 
be that in 6 we should have to read lamphebru smala, Smala 
is the plural, both masc. and neuter, of the adjective smal^ small. 
} 47. ¥ox pecti in d^pectis in 10, I would readgeeii or geiti^ the 
gen. sing, of ^geet, O. H. G. gaiz^ O. N. geitr^ Goth, gaits^ etc. 
The final s in 10 is rather archaic ; we may compare such O. S. 
genitives as custes^ giburdies in the Heliand. The isolated lamp in 
10 is an error of some sort. 

§ 48. A flock of more than three goats is termed chrenecruda in 10. 
This compound may be analysed into ckrene = A. S. hrtm, capre- 
olus (Ettm. Lex. p. 502) and cruda^Q^Ti to A. S. crud^ E. crowds and 
A. S. {lind)croda and gecrod (cf. Grein, Gl. i. v.) ; further to Slav. 
Russian gruda^ grudie^ a crowd, multitude. For chenecrudo in 6, 
I would read chrenecrudo ; for chanchurda in 7, 9, and the mutilated 
chanchus in 8, either chranicurda ox chrancruda. If the a oi chran 
be a long one, which cannot with certainty be inferred from A. S. 



{}) In SegheliJQ van Iherusalem, 9832 : 

Wi en hadde nott so g^oede proy 
Tenen hope, tenen louwe. 



455 



hran^ it would have its counterpart in the O. S,d for i as occasion- 
ally met with in Cod. Cott. of the Heliand ; e. g. hdlag for hilag^ 
171, 7 ; scdn for scSn^ 96, 22 ; ards ioraris, 155, 3 ; sdrag for sirag, 
33, 15. The declension and case ofcruda, crudo are uncertain. 

VI. 

§ 49. The term Uudardi, leodardi, which we here meet with for 
the first time, answers to M. L. G. luidweerde and O. Fris. liud- 
werdene, liodwerdeney which in the Fris. LL. technically denotes a 
certain kind of delicts and further a certain fixed fine to be paid ; 
e. g. there wive hiri liodwerdene mith 12 merkon td fellande (LL. * 
Fris. 77, 3) ; or: jefter een man word worpen in een onwad wetter, 
soe schilma him beta mit eenre lidedwirden (ibid. 463, 7). The Latin 
gloss to luydwerdene (p. 388, 18 ibid.) is : "hoc est secundum poe- 
nam limitatam et taxatam a Frisonibus et est summa 8 librarum.'' 
Synonymous with it is urjeld^ i. e. an indemnity. In my opinion 
the same notion of " indemnity" is also contained in the term citU' 
werdunia or cinewerduria in the Lex Ripuaria. The i in cine is 
the Umlaut of u ; thus cine stands for cuni^ A. S. cyne^ etc. As 
cuni is a synonym of liudi^ the O. Fris. liudwerdene and the 
Ripuar. Frankish cinewerdunia come to one and the same, at least 
in their general meaning. Werdunia answers to O. Fris. werdene, 
whereas werduria shows the same form as O. H. G. wir^ria (cf. 
Graff, Spr. I, 638 i. v. wirdira). The usual Latin rendering is 
" delatura " (cf. Grimm, Pref. LXXXVII). Closely connected 
is M. D. waerder^ arrha, arrhabo, and warcmde, indemnitas, satis- 
datio (s. Kil. i. w.). Werdy werdeney werdunia^ etc., are deriva- 
tives from a verb the O. N. form of which is ver^a, and more usually 
variSay " to warrant, guarantee, bail," and " to be finable, punish- 
able " (cf. Oxf. Diet. i. V. varfSa and veriSay B) (>). 

Leodardi (for leoddardiy leodwardi) denotes, analogously to 
O. Fris. liodwerdeney a fixed amount, viz. of 6ood., to be paid for 
certain offences. The elision or rather assimilation of w finds its 
counterpart in O. H. G. frammarty frammert iox framwart ; kin- 
terty widarert (cf. Grimm, D. G. Ill, 98) ; M. D. in proper nouns 
as Ludig for Ludwig ; Reinald for Reginwald ; O. Fris. onderdia 
for ondwardia; in O. N. and £. examples abound. 

As to the declension, leodardiy leodard points to a fem. stem in 
tVz, or id. Here and there we come across a form leodardo in 8. 
This too may be explained if we compare such A. S. feminines as 
hyldoy haloy menigo and the like. In O. S. we find words of the 
same class rarely treated in that way ; yet menigo occurs Hehand i, 
7 instead of the more usual menigi ; strengiu 133, i. The common 
ending of such words in O. S. is i and so too in Frankish, for leo^ 
dardo is extremely rare, and may represent an oblique case. 

§ 50. SigusiuSy etc., is a Latinized Frank, sigusiy seusi. It is 
O. H. G. siusiy siuso (Graff, Spr. VI, 282), M. D. sieSy M. H. G. seusey 
sUsy "a hound." The word " magister" is an ill chosen expression for 
" doctus," and has given rise to a curious misunderstanding in 10. 
As "magistrum** was pronounced, and sometimes also carelessly 
written, magistroy the author of this cod. took this magistro for a 
dative and added the word suOy by which the sense has been wholly 
perverted. This alteration of the original text in 10, and in fact, 
the whole Title, shows that, with the exception of the oldest texts, i 



(^) The words for slaying, injuring^, and for imposing a punishment or a fine 
are generally derived from the same root ; cf. e. g. Skr. wadha, striking, kill- 
ing, rvadhyay punishable, sentenced, and to be killed; danda, stick, and 
punishment, fine. 

456 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT, VI. 



and 2, the others have committed several blunders, such as can only 
be explained by the supposition that the revisers of the later texts of 
the Lex used corrupted Frankish texts of the Malberg ; and, partly 
on account of the bad condition of their materials, partly from 
ignorance, have brought about a state of hopeless confusion, an 
assertion which I will endeavour to prove. 

§51. The stealing or killing of a " sigusius magister ** is punishable 
with 6ood., according to the undoubtedly correct reading in codd. 
I, 2, 3 and 10. But in the Lex Emend, we find the same delict 
fined with iSood. The origin of this alteration can be traced back 
to } 2 in cod. 10, where the same amount of fine is given. This 
unwarranted change arose, in my opinion, from the Malberg tue ne 
chunne in 10, which the reviser understood to mean tue neun chunne 
{chunna)^ twice nine hundred. Indeed, the sound of this term 
resembles theuue ne (read tuue neun) chunna (i. e. 2 x 900) in the 
Chunnast and the expression "two nine" or "twice nine'* must 
have been as common in the forensic language of the Franks as 
twia niugun (i. e. 18) in that of the Frisians ; cf. Fris. LL. p. 120, 
where twia niugun skillinga occurs no less than three times in one 
column. It is therefore perfectly natural that the reviser saw in 
the tenn the expression for 1800. Yet, on consulting the other 
codices, we perceive that his interpretation was wrong, for it is pal- 
pable that tuenechunne^ whatever may be its real meaning and 
original reading, is but a slight variation of tunechtmna in 8, tune- 
chana in 7, tUnechana in 9, and must even be somehow related to 
the syllables tohefihunni in 6. Now, there is no question of any- 
thing like 1800 in these four codd., all 6f which distinctly give a fine 
of 6ood. Consequently, the socalled gloss means something 
different, but what ? I think, we have to read tunechunna^ tune- 
chunne^ a dative of tunechunn^ i. e. canis curtis. TAne is the stem 
of the common Teut. word, A. S. /«2«, domus, vicus, villa, septum, 
£. town^ O. N. tuny a farm-house, homestead, Frank, of the Psalms 
/rf«, maceria, D. tuin^ garden, etc. The dative chunna^ chunne is 
probably due to the verb denoting stealing governing that case as 
in O. N. stela. As to hunn {chunn) for hund^ it suffices to remem- 
ber the fact that in several Frankish, Saxon, and Frisian dialects 
the assimilation of ndXo nn \& quite common ; the modem Fris. 
form of the word is huwn. North Fris. hUn, 

Tunechunn is but one of several words denoting a '' canis custos 
domus sive curtis," as the Lex Emend, puts it. It is not unlikely 
that tunechunn more particularly answers to "canis curtis,'* whereas 
another term obtained for " canis domus," viz. chuuscurru^ chUs^ 
corruy which occurs, slightly corrupted, in 7, 8, 9. Curru, corru is 
M. D. fcorre, canis domesticus (cf. Kil. i. v.) ; chuus i. e. hOs needs 
no comment. E. cur is of course etymologically identical with M. D. 
korre, Frank, curru, so that hiiscurru, literally translated, means 
"house cur." 

The question as to whether henhunnim 6 may be explained as a 
synonym of huscurru and tunechunn seems to me capable of being 
answered in the affirmative, for hen may very well stand for hegn^ 
D. heiningy which means exactly the same as H. G. zaun. Hence 
henhunn would be virtually the same as tunechunn. There is no 
cogent reason for reading himhunn, though I must add that in the 
N. Saxon dialect of Drente the " canis curtis" is called heemhond, 

§ 52. The Malberg of this Title contains as yet no trace whatsoever 
of the "sigusius " (^) ; all the terms treated of refer to a " canis domus 



( M Naturally so, for tbe Frank, term itself is sigusi, seusi, which appears but 
slightly disguised in its Latin garb. 

457 



sive curtis," the stealing or killing of which is punishable with as 
high a fine as that of a " sigusius." The equality of the fine is the 
cause of the terms for a housedog and all other dogs having been 
put together. Indeed, cod. i shows only leudardi once in the whole 
Tit. ; this is also found in 2, but, as we shall see afterwards, in the 
wrong place. Before proceeding, however, to show this, we have 
to occupy ourselves Mrith troito in 6, fliuuuic in 7, fluuuicus in 8, 
phuuuic in 9, trociuuithier in 10. After removing some palpable 
errors, these glosses represent: tro{w)it{t)Oy thruwith{o), trochwitht. 
7Viru{h), tru{h), throch, tro{h), etc., agree with O. S. (halsythru(h), 
boia, in Gl. Prud. 190 and 419 ; O. H. G. truh, druh {thruh)^ etc. 
pedica, compes; halstruhyhalsdruhy etc. baga, boia (cf. Graff, Spr. 
V, 254, sq.) (»). IVitte, withthe in O. Fris. is " a strap, a halter" ; 
A. S. -wi^^e " restis, loramentum." From a compound thru{h)' 
witta^ trochwittha, etc. we get a derivative adj. thru{h)wittio^ etc. 
(cf. O. S. antervidio, Gl. Prud. 573), the sense of which must be 
" having a thruh as a fetter " or " being bound to a thruh,** It is 
curious to see how the Frank translators have rendered thruh- 
witto. They wholly misunderstood witto (notwithstanding that some 
codices must have had witthie^ as we learn from 10), and derived it 
from witan^ to know. Hence their quasi accurate rendering : 
" canis qui ligamen n<wit " ! It is but just to observe that we are 
under some obligation to this odd translation, as it confirms the 
readings which we have arrived at by a comparison of the codices. 
It will be understood that the readings proposed above make no 
pretension to being more than approximately correct. Thus it may 
be that in 10 the true reading is trochwitthies chunnis, i. e. a geni- 
tive case, governed by some substantive denoting stealing or killing. 
§ 53. The delicts specified in the two §J of cod. i are punishable, 
the first with a fine of 6ood., the other with one of I20d. It has 
already been observed that cod. 2 repeats the ttrm leodardi ; but as 
it indicates a fine of 6ood. it has got, the second time, into the wrong 
place, for it ought to stand as Malb. to " sicut superius," and should 
not be connected with i2od. Cod. 10 commits the same error, and 
7-9 make another mistake in that they separate leodardi from the 
words denoting the " canis domus sive curtis," the stealing or killing 
of which is punished by the fine called leodardi. From lo we learn 
that an equivalent of leodardi {}) is theoprano. This evidently 
means the same as theofoano in 6, which again cannot be 
separated from chunouano in 7, 9, chunabana in 8, nor from tfieo- 
phano and chunnouano in 10, hunuane in 6. If we bear in mind 
that the letters f{ph), i, i. e. &, and v, written », as medials are 
interchangeable, and moreover that t and c are constantly confused 
with each other, we may feel satisfied that all these readings must 
originally have meant the same. They may be corrected into cheo 
(or che) ofano^ chwi (or chwiu) ovano {obana) (or chuu ubana)^ 
chwi ovanOf hwi ovane (or hwiu ovane). Cheo (or perhaps che) 
stands for chweo, like O. H. G. hiu for hwiu^ D. Iwe^ for hTvoe; 
zoet ioY rwoet ; N. H. G. sUsz for sit'Hsz ; O. N. hj6l iox hvidl ; O. 
Fris. haty N. Fris. het for hwat ; E. who^ in sound. Cheo^ as well 
as chwi^ or chUy chuiu^ etc., answer to O. S. hueo (Heliand, 142, 8), 
huiy huuoy etc. ; O. H. G. hiveo^ (^)«'«, (A)w^, hiu^ etc. ; A. S. 
and O. Fris. hit (E. how). Ofano^ obana^ wane is O. S. obana, 
obane^ obona, O. H. G. obana, obane, desuper, supra. Cheo, 



(*) The existence of a double form, one with initial /, the other with /A, is 
proved by tbe O. H. G. examples given by Graff, 1. c. Cf. also D. trojil amd 
O. S. ihrufla, Gl. Prud. 299. 

(^) Leosdasdi is*a mistaken leordardi ; tbe latter ought to be Uoddardi. It 
should be remarked that eo for eu in this word is unusual in 10. 

458 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. VI. VII. 



{chwtu, chwi, chu) ofano (pvano, odattOy ovane)^ N. H. G. wie 
oben^ has been literally rendered by the Latin "sicut superius." 
Since the fine " as above *' is a leodardi, it is a matter of course 
that the expressions "as above" and leodardi are virtually the 
same; hence **sive" in lo. A similar expression is soso iz heer 
obana giscriban ist in the O. H. G. translation of the Lex Sal. 
Tit. I. 

In 6 and lo rephuouano, reppophano^ remain to be explained. 
This is either another corrupted variant of huue {hwe) ovano 
[ophano) or an attempt of somebody to correct an already corrupted 
reading by writing an otherwise well-known word, viz., rSp^ a rope, 
because the text speaks of "ligamen." If it be a conjecture, it is 
at any rate an inadmissible one, for the remaining syllables huouano, 
pophanoy are perfectly meaningless. There can hardly be any doubt 
that this Malb. too contains (rvano^ ophano j "superius," and that 
the word preceding it is one of the multifarious forms of the con- 
junction answering to " sicut." That the r sometimes origi- 
nates in a misread c appears from rhamallus, in Tit. XLVII. If 
we restore the c and transpose a couple of letters, we get as the 
probable reading, common to 6 and lo, chueo ophano. 



VII. 

i 54. The difficulties caused by the bad condition of the MSS. 
are enhanced by those arising from the subject of this Title. It 
need not be said that various species of birds are often named alike, 
whereas different names are applied to one and the same species. 
This circumstance seems to have perplexed the translators or revi- 
sers of the law almost as much as it does us, and to have left them in 
doubt about the true meaning of the Franlcish words they found in 
their original texts, their Malberg. Thus we find in 7, 8, 9, the 
same Malberg, sundelinoj added to "speruarius" as well as to 
** anser aut aneda domestica." At first sight this looks strange ; 
first, because the word sund unmistakeably points to an aquatic bird, 
as we shall see hereafter ; secondly, because the common Frank, 
word- for sparrow-hawk was certainly sparwari, sperwari^ M. D. 
sparewarty sperware, speerware^ sporeware (*), O. H. G. sparwariy 
spariwari, sperwere, etc. (cf. Graff", Spr. VI, 363), N. D. sperweVy 
N. H. G. sperber. But if we look closer into the matter and observe 
that not only the sources of Graff", but also those of Kiliaen, i. v. 
sperweTy render it by " nisus,*' and further that another name of 
th'e "nisus" is "haliaeetus," in which Sas is as unmistakeable as 
sundy we must hesitate before we pronounce the Malb. sundelino 
to be an error. It seems more likely that sundelino more particu- 
larly denoted the musket, and that the translators, not knowing the 
exact Latin equivalent, took to the Latinized Frankish sperwariusy 
perhaps because some Franks applied sperwari also to the musket. 
Indeed, the Dutch sperwer denotes the sparrow-hawk as well as the 
musket. Kiliaen renders musket by "haliaeetus, nisus: avis ex 
accipitrum fringillariorum genere," and sperwer by " accipiter frin- 
gillarius, accipiter minor mas : nisus, vulgo sperwerius." He adds 
the highly interesting notice : " speruerius in Latina translatione 
legis Salicae accipitur pro accipitre minoreJ*^ It is a pity that we 
do not know what codex of the Lex he used, and whether he had in 
view the gloss in 7, 8, 9, or any other reading. 

If, on the one hand, we must take care not to impugn the reading 
of the codd. without sufficient cause, we ought not on the other 



(») E. g. in Maerlant'v Natoren Blocme, (ed. Verwijs) III, 2763, sqq. 

459 



hand to shut our eyes to their manifest faults. Thus, for instance, 
we could not pardon the gross blunder of cod. i, the oldest text, 
which transfers sundolinOy a word undoubtedly denoting one or 
more species of birds, to the next chapter on bees ! See further § 59. 

§ 55. The Latin words " accipitrem de arborem furaverit " are quite 
nugatorj', unless "accipiter de arbore'* be the rendering of some 
compound like O. H. G. poumfalcho or witefalchOy D. boonrvalky 
which Kil. renders by " arborarius falco." The Malb. to it in 10 is 
ortfocla. Focla is, in spite of the agreement among the codd., a 
misread yj7^/a, i{ not /ogal. Fogla, if it be a singular, can only be 
the dative, the use of which here may be explained in the same way 
as in Titt. Ill and VI with reference to the construction of O. N. 
stela. Further on we find /ugia in 7, 8, 9, and agadn/ucla. Both 
should be corrected into /ugla. Fugium {uerthifugium) in i 
points to fugloy which, it must be confessed, looks rather like an 
instrumental than a dative. It is just possible that fuglay foglay 
fuglOy are plurals in the genitive (*), but the Latin text does not 
warrant the supposition that the original Frankish showed plural 
forms. Fog{a)ly fugly O. H. G. fogaly fugaly O. N. fogly fugly etc., 
needs no comment. Orfiocla in 6 should be orifogUiy not because 
flogl is unheard of, iox flugoly volucris, really exists in A. S. (cf. 
Ettm. Lex. 362), but because the' same cod. afterwards repeatedly 
writes ortfocla. 

The latter part of the compound ortfogl is clear, but what is the 
former? Grimm (Pref. XXIV) explains the word as meaning 
** the bird sitting on the spear, on the point," from ordy O. H. G. 
orty cuspis, A. S. ordy M. D. oorty etc. Grimm*s etymology is 
plausible enough, for a Frankish ord regularly passes into orty when 
the d is final, just as in Dutch; and though ord is not exactly 
"a spear," it has at least a cognate signification. But if ort stands 
for ord^ hpw shall we account {oxortOy ortho which once occurs in 7, 
8, 9, and uerthi in I ? Of a Frankish orto instead of ord there can 
be no question, unless all the MSS. have made the same mistake. Let 
us see whether there are simikir words, likely to throw light on ort- 
fogaly in the cognate languages. In O. N. we have geirfdlki p), 
in O. H. G. waluchaebuCy walhapuc, erodius (cf. Graff", Spr. IV, 
755). Geirr meaning "a spear," we may explain geirfdlki as properly 
signifying " a spearfalcon," or (as A. S. sperey etc., also denotes 
"contus") a "bar-falcon." fVal{u) is etymologically identical 
with Goth, walusy a rod, wand ; hence the waluhapuc may be the 
"accipiter de pertica" ; but as we find, along with O. H. G. walu- 
hapuc and A. S. wealhafocy an O. H. G. walt-falchOy erodius, we 
remain in doubt whether wal in the compound may not be taken 
in the sense of "wood." In the latter case walhapuc would answer 
to "accipiter de arbore.*' Where we are not able to trace the 
historical development of a word, its true etymology will be doubt- 
ful ; we may know the component parts, the elements of the word, 
but we cannot with certainty decide which of the multifarious values 



[}) The ending a by the side of the more common one in o is far from rare in 
O. S. ; cf. SchmcUer, Heliand, 2, 183. 

(") The D. yiord giervalk is, I think, a corrupted, or otherwise a dial., form. 
The Latinized gerofalco probably goes back to a Frank, gfr/alco ; hence the 
French gerfaui. The Latinized " gyrfalco " owes its preponderance to a bad 
etymology from " gyrare." It is worth while, perhaps, to remark, \\izXfalco is 
no more a Latin word than pkenix is an English one. Pliny, an authority on 
the subject, knew no such word as falco. It is clear that O. H. G.falucko^ 
falchoy is in the main identical with the Skr. pAlanka, i. e. it is derived from 
a radical pal, whence a. o. Skr. palifoy Gr. v^Auk, Lat. pallidus, Teut. 
falwa. The notion of white recurs in the sjpnonymous Skr. qyena, ** a hawk, 
a faucon." 



460 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. VIT. 



of each element has to be substituted in each particular case. Even 
perfectly dear words, like O. H. G. poumfaUho, D. boomvalk^ are 
ambiguous, for poum, boom, means *' a tree," as well as '^ a beam, a 
bar, a shaft,** so that the perspicuity of the compound is but an 
apparent one. It is only by companng poum/alcho with synony- 
mous terms like waltfalcho^ vnltfalcho^ witefalcho, that we shall 
be justified in taking boom, poum, in this particular case in the sense 
of "a tree, wood.'* 

It is doubtful whether spariwari contains the word spari^ A. S. 
spere, etc., allied to O. H. G. sparro, tignus, D. spar, a spar, 
perch ; £. spar, etc. This much seems certain, that spariwari, on 
account of its very form, cannot be derived from Goth, sparwa, 
O. H. G. sparo, E. sparrow, though in some way or other the 
words may be connected, in so far as both may be reduced to the 
same etymon. I think that spariwari, be it original or the result 
of popular etymology, is virtually the same as walhapuc and geir- 
fdlki, allowance being made for the difference of species. In the 
dial. M. T>,sperwane, sporwtme (cf. Kil. i. v. sperwaen), commonly 
sperware, sporeware, etc. (cf. above), the latter part of the com- 
pound does not differ, at least phonetically, from walewane, the 
Malb. to <* accipiter " in 6. In short, I identify wale, as to its 
meaning, with spari and sparro, and, in a certain sense, with geir ; 
consequently we get the equation spariwane = waUwane. 

The foregoing discussion has prepared the ground for the propo- 
sition that ort^orto^uerthi {}) is a synonjrm of waU, spari, 
sparro. There is no doubt that a similar word is contained in 
marthocla of 2, for which we may confidently read wart- or wurth- 
fogla. The syllable or is a, contraction of ttfar, wur, war, or wer. 
The various readings point to a stem warthia (or warhtia ?), orthia 
(or orktia ?), urthia, (or urhtia ?). In a similar relation stands 
Goth, aurts, herba, to O. H. G. wun, pi. wurzi, A. S. wyrt (cf. 
Grimm, D. G. Ill, 371); Frank, wirte, olera (Gl. L. 1032); uurti 
(i. e. wurti), herbam (Gl. L. 1068). Now, Goth, waurts, O. H. G. 
wurz, D. wortel, A. S. Tuyrt {^irt, wart, werf), wyrttruma, etc., 
" a root " stands for waurhts, as may be inferred from gawaurhtai s 
ifPi(»fA4poi (Ephes. 3, 18). Thus it appears that it is a derivative 
from a verbal base wrk, to hew, the pres. tense of which in Skr. is 
wrfcati ; part. perf. pass. wrkTia: hence the Skr. wrisha, a tree. 
Wiaurhti, a root, is the same word, except in the difference of suffix. 
That the word "root" may be derived from a verb denoting hewing, 
will appear obvious when we remember how often in Skr. we find 
wTfcati (or chinattt) m^lam (cf. Pet. Diet. i. v. wrafc) ; equally in- 
disputable is Skr. wrksha, a tree. Now, in A. S. wyrt not only 
means "herba" and "radix" but also "tree," for in wyrtweard 
" hortulanus •* (St. John, 20, 15) wyrt docs not mean "herbs" or 
" roots," but the plantation in general. And, as if to complete the 
coincidence between the above Frankish forms and those in A. S., 
the latter possesses the well-known ortgeard, orcerd (Genesis, ii. 8), 
E. orchard, which most distinctly and decidedly is a tree-garden, 
D. boomgaard. Germ, baumgarten. Another form of this ortgeard 
is A. S. wyrtgeard in Ps. 143, 16 (Ettm. Lex. 98). 

To sum up the various items of information, I conclude that in 
Frankish there were two cognate forms, the one contracted, the 
other not, agreeing with A. S. ort and wyrt [wert, wart), and sig- 
nifying, according to circumstances, a tree, a plant, a root. We 
shall find this assertion confirmed in Tit. XXVII. Ortfogal, etc., 
on account of its etj-mology, may signify, to use the expressions of 
the Lex, a bird, **de arbore," and " de pertica," and even " de 
horto." If the Malb. ortifugla, ortfogla, where 6, 10, 7, 8, 9 have 
it after "grus aut dcenus domesticus," be no mistake, we shall 

461 



have to assume that orti was in this instance taken as " a garden," 
or that the Latin translation is a failure. 

§ 56. Returning to the beginning of the Tit. we first come across the 
Malb. horhut in 2. Is it a corrupted hortfugl ? Not unlikely, for 
otherwise cod. 2 would stand entirely isolated. Yet I will not omit 
saying that the ending ut, as well as ot, it, is not rare in the names of 
birds ; e. g. M. D. scuvuut, scowut (*), N. D. schuifuit, a screech- 
owl ; M. D. cucuut, a cuckoo ; A. S. ganot, ganet, fulica ; D. 
kievit, kiewit, E. pewit, and the like. Hocticla in 7, 8, 9, when 
compared with hortifuda (a misread hortifucla, ortifucla) in the 
same texts, leaves no doubt as to its being a mutilated horitfugla ; 
the h is here due to graphical cockneyism ; the real A sound is gene- 
rally represented by ch in these three codices. 

§ 57. Hymnissith in I stands wholly aloof from the other texts, yet 
the letters of the word are similar to those in the name for a cock, 
viz. channaswido. We may go further and contend that hinni is a 
perfectly intelligible variation of channa {chania), for in M. D. 
hinne and henne, E. hen, are equally used. Swith is even a better 
orthography than swid. As hinniswHh is required by the etymo- 
logy (about which more in § 60), and a variation of it really occurs 
in other codices, though in another and more appropriate place, 
I feel satisfied that we have to read hynnis7tfith{a), and that the 
oldest text i furnishes us here with an example of an error as great 
as that by which the same authority causes the aquatic bird sundo- 
leno to make its appearance in the company of bees. 

§ 58. Weiano in 10, ueganus in 7, 8, 9, is undoubtedly, as Grimm 
has pointed out (Pref. XXIV), O. H. G. wio^ wigo, weho, " milvus", 
and also " ibis " ; M. D. wuwe, N. D. wouw, a kite. Since 
O. H. G. weho is paraphrased in the glossaries (cf. Graff, Spr. I, 
643) by " ibis " and wego by " milvus," it is but natural that, as in 
10 we find ortfogla sive weiano, the former term was thought, 
rightly or not, to be applicable to an aquatic bird called " grus aut 
dcenus (cygnus) domesticus." Weiano looks as if it were either a 
regular genit. pi. or a dat. sing, with an additional (cf. the re- 
marks on oxeno. Tit. III). Weganus may be a mistake for ve- 
gano, arising from a final and mj- being sounded alike, or nearly so, 
in the semi-Latin of the period. There is, however, such a num- 
ber of derivatives from wiho in O. H. G., as wehir, wihil, wigil, 
wihilla (prov. N. Sax. in Drente : wichel) wannowehe, wannun. 
wuchel ; M. D. wannewaeyer ; N. H. G. wannewaher, TDonnt- 
weihe (cf. Graff, Spr. I, 643 ; Grimm, G. D. S. I, 50) that a nomi- 
native wegan, a genit. weganus (- weganes) would by no means be 
surprising. — Antedio (in 6, etc.) is the term for a certain kind of 
theft with breaking, the fine for which is i8ood. ; the explanation 
of it will be attempted in the next TiWt.— JVeippe in 6, weiape in 
10, look suspicious ; perhaps weigge, weihhe (cf. O. H. G. wihil), 
or weiare (cf. O. H. G. wehir, D. wouwer) is intended. 

Naob/ocla in 2 is the mutilated remnant of (weia)na, orthfogla = 
weiano sive ortfogla in 10. 

§ 59. Sundolino in \,sundoleno in 2, ^unt](/t7<>»0 in 6, sondolino in 
7, sundelino in 8, sundUno in 10 is the name of some tame aquatic 
bh-d or sorts of such birds. Sund is manifestly A, S. sund, swim- 
ming ; sea passage ; sea ; O. N. sund, etc. !lf the reading sundleno 
in 10 be correct, the word has been formed analogously to M. D. 
merlm, smerlin, N. D. smerlijn, E. merlin, but suntdilino would 
rather induce us to come to a contrary conclusion, viz., that sundo- 
lino stands for sunddoleno ; in sunt-dilino the final d has passed 



(*) Maerlant Naturcn Bloeme (ed. Verwijs), III, 607. 



46» 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. VII. VIII. 



into ^, according to the rule, whereas the elision of rf between n and 
d in sundolin is equally warranted ; e. g. ond + doen becomes in 
M. D. mtt'doen or ondoeriy and even ontoen. Dolin, dilin, admits 
of a comparison with N. H. G. duln = dohUy dahle (cf. Grimm, D. 
W. i. V. dahle). As in M. H. G. we have hergdol^ a mountain- 
daw, the existence of a swimming-daw or sea-daw {sund-dolin) 
would be far from improbable. It may be added that for the 
H. G. dohle^ a daw, the Low-Germ, has quite a different word, 
dlke^ without doubt the same word as D. cdk^ O. N. dlka^ E. auk^ 
the well-known sea-fowl, in would-be Latin ^* alca.'' The final o in 
sundoUno is additional or the mark of some case. 

Why the same sondolino^ sundeh'no, sundolino, need not be 
regarded as an error where it stands in the Malb. in 7, 8, 9, added 
to sptruarius, I have attempted to explain above. 6 and 10 have 
the different readings socelin, sucelin. Grimm (Pref. XXIV) 
identifies it with Lithuan. sakalas, Slavonian sokol, a falcon. We 
might as well think of Low-Germ, siuien-dr, a hawk (*). If we 
wish to connect the divergent readings and to reduce them as much 
as possible to one source, instead of treating them as if they had 
nothing whatever in common, we should read soUlin, sutelin, for 
sontteltHj sunttelin^ which stands to sundelin in the same relation as 
M. D. ontoen to ondaen. 

§ 60. Acock is called chanasuuido (i. e. channaswido) in 10, c{k)an' 
nasuuido in 6, annasuiuido in 7, cannasuiuido in 9 (read channa-y 
hannaswido). We have to add hinniswith of i (s. § 57). This 
word, interesting for more than one reason, is a compound of 
hanna (channa)^ hinm\ O. H. G. henna (for hanja), heinna, M.D. 
henne, hinne, E. hen, and swilhi, swtdi, vigorous, O. S. swithi^ 
swifSij swidt, A. S. swtfS, Goth, sm'n'ps, etc. Just like its Icel. 
synonym hvair, vigorous, the Frank, word is here used in the sense 
of " a male,*' e. g, Jivatr kottr, a tom-cat (cf. Oxf. Diet. i. w. hvatr 
and blaufSr). In so far as channaswtdoy hinniswith is a compound, 
it keeps close to the O. H. G. ftaeo heninnono, gallus, gallinaceus 
(Graff, Spr. IV, 958), for channa not in composition would be con- 
strued in the plur. genitive. The O. H. G. haeo is essentially the 
same as M. D. hie^ hi^ properly the pronoun ** he," but, when used 
as a substantive, it is the usual term for " a male of animals " («). Of 
this hie^ hi, O. H. G. ?iaeo is an extended form ; another is O. N. 
hcnngTy heengr (s. Oxf. Diet. i. v.), which usage has restricted to 
the male salmon, al. hvatr lax. It is not a little interesting to find 
the form swUh instead of swinth already in the oldest Prankish 
documents known ; as to the Frank, of the Psalms, suitho, nimis, is 
transmitted to us in Gl. L. 872 ; in M. D. swide was used along 
with {ge)swindy e. g. Melis Stoke, II, 495 : Doe si saghen there so 
swide, " when they saw the host so strong " ; even in more modem 
D. swidig occasionally occurs, though it is nowadays superseded 
by gesvnnd (cf. Kil. i. v. swindigh and the note to it). The o in 
channaswido is the sign of the weak masc. nominative ('). 

4 61. The word for a hen is solampinam in 6, 10, 7, solamphinam 
in 9. Grimm (Pref. XXV) deems it akin to M, D. sclemp, lepidus, and 
at the same time to Czechian j/(^tV:^, a hen, properly a blind or pink- 
ing hen, Moravian and Slowak slepka, sljpka, I am rather inclined 

(*) WSrterb. Ostfries. Spr. by ten Doornkaat Koolman, p. 54, i. v. arend, 
(*) £. g. MaeHant, Naturen Bloeme» v, 56 : 

Ende van der aerde sonder cbcgade 
Wast die paeldinc, seght men mi : 
Sine hebben suwe noch hie. 
(*) Among the various words for a cock in Skr., the one corresponding to 
swido is dakika, properly "the strong one." 

463 



to see in so the M. D. soe (i) " a female ** ; N. H. G. Ji>, sieke. 
Lampinam looks doubtful, in so far as a final m is wholly out of the 
question. I propose to read haninnana, the genit. pi. of haninna ; 
sd haninnana as a term for the hen is just the coimterpart of 
O. H. G. haeo heninnono, the cock. That haninnana is as much 
justified as haninno?to would be, is proved by O. S. treuuana 
(Heliand, 140, i) interchanging with treuuono (143, 10). We must 
bear in mind that the generic name "hen" in common language 
includes the cock. 

§ 62. At the words " de trappa " the Malb. has boo /alia in 6, ac 
folia in 10 and 7, hac folia in 8, hoc fala in 9. We have to read at 
fallOy which by graphical cockneyism was written hat f and was 
further corrupted to baa, At\&, of course, O. S. fl/, E. at, etc. ; all 
verbs with the notion of taking, getting, bu3ring, bidding, and the 
like require in Goth., O. N., O. S., O. Fris., etc., the preposition a^, 
where the Greek uses irapd c. genit. or &ir^, the Latin de. Therefore 
it is certain for syntactical reasons that the true reading is at folia. 
FaUa is the dat. sing, of a probably strong femin., answering to 
A. S,feally decipula (as given by Lye, cf. Ettm. Lex. 337), and 
differing from the weak O. H. G. folia. The quasi-Latin trappa 
itself is a Teutonic word, A. S. treppe^ decipula, E. trap^ M. D. 
trappe^ muscipula, decipula. Derived from the Frankish trappa are 
D. betrappen^ to catch, and the French aitraper. 

VIII. 

{ 63. Sundolino in i has gone astray ; it belongs to the preced- 
ing Title (s. §§ 54, 59). Leodordi would be equally misplaced, if it 
were no corrupt reading, as leodordi can only stand where the fine 
amounts to 6ood. ; but it is really a corruption, and, as we shall 
see, an interesting one. 

Antedi, antedio means *' breaking open," i. e. theft with break- 
ing, and, by amplification, also denotes the fixed amount of penalty 
for such a delict, viz. i8ood. It is derived from a supposed verb 
ontSn, M. D. ontoen (e. g. ontede, aperuerit, Theophilus, 421, sqq.), 
the same as ontdoen (e. g. Beatrijs, 757), O. S. antduan and anddn, 
O. H. G. anttuon, A. S. und^y aperire. The t stands for tt, assi- 
milated from /J, as in M. D. ontoen^ ontoen ; ontede. Another way 
of assimilation is shown in O. S. onddn for andddn ; cf. the rela- 
tion between sundolino and suntelin, supposing my analysis of this 
word, as given in § 59, to be right. The / in antidi is either the 
equivalent of a simple d, as in the Frank. Psalms in andrSdondi^ 
Gl. L. 25, by the side of andrddendero, Gl. L. 26, ondrddondon, 
Ps. 59, 6, or, more probably, the Umlaut of 4, as in gM, Ps. 59, 6, 
besSte, 73, 2 ; etc. AntSdi^ if neuter, must have been formed like 
O. N. ddafSif but considering the other form antidw it is more 
likely a femin. and a stem in {'; a dat. instrum. dedio might be 
formed like O. S. bHldiu, Hel. 9, 12 ; a dat. dSdi'^e O, S. dddi ; 
a nomin. <f^^2 would agree with O. Fris. dide. Besides antedi, 
antedio and antedeo, we frequently meet with slight variations of 
it, all of them corrupt forms or due to bad orthography. 

For "apiarium*' — to use for shortness sake the common Latin word 
— 6 has olephardiSj olechardis ; 10 olethardis, alethardis / 7, 8, 9 ole- 
charde, elecharde, holecardo ; abchratis, obgrates ; I holechartis. 
The latter part of the compound is clear: we ought to read chardis^ 
charthis (for gardis, garthis (*), garthes), the genit. sing, of gard, 

(^) Soe is another form oisuwej and a variant in the passage from Maerlant 
quoted in a preceding note. 

(") The M for <^ after r is peculiar Frankish ; e. g./arfA, iter, ferihe ; Ct- 
/<;rfA/' alternating with ^iferdiy all occurring in the Psalms (cf. Heyne, Kl. D. 
i. w.) ; rt iot rd occurs abo in O. Fris., e. g. onderiia for onderdia, 

464 



R 2 



Digitized by VnOOQ IC 



NOTES. TITT. VIII. IX. 



Goth, gards, O. S.gard, O. N. gariSr, A. S. geard, O. H. G. gart, 
eart^ etc. Charde in 7, 8 ; c{h)ardOy once in 9, is either a dative or 
the nomin. sing, of a weak substantive, O. H. G. garto. The geni- 
tive is governed by antedio and texacha. 

The former part of the compound is a hard problem. Accord- 
ing to Grimm's suggestion (Pref. XXV), ole^ ale would be the 
Lithuan. awilys^ a beehive in the tree. It seems to me dangerous to 
make doubtful readings the basis of comparison, especially if by 
comparison nothing is gained but the somewhat startling result 
that the Franks used sundry words wholly at variance with those in 
all other Teutonic languages, ancient and modem. If we had only 
to etymologise, and not to criticise, the various readings of such bad 
codices as those of the Lex, omnium consensu^ happen to be, we 
should be justified in proposing some etymology like the following : 
aUy eUj ole recalls Skr. aliy " a bee " and ** a strong drink." Now, 
another Skr. word, m^ufA», means "a strong drink, mead," and 
"honey," and **a bee " (i). The Teutonic equivalent of madhu, 
viz., A. S. meodu, etc., being synonymous with A. S. ak/m, it would 
not be strange if Frank, ale, ole^ eU, were radically identical with ' 
ealu, and signified not only "ale, beer," but also "honey" or 
" a bee," analogous to the Skr. alt. We might even draw the paral- 
lel further and put down the following equation : A. S. bedr, O. N. 
bjdfy : Skr. piytlsha^ Slavon. piwo = Engl, bee : Lat. apis. 

Unfortunately the base of the etymological fabric, i. e. the proof 
of the existence of such a word as ale^ oUy ele in Frankish or any 
other Teutonic language, is wanting. The various readings, all 
more or less corrupt, require a remedy, and this we discover in cod. 
2, where, slightly disguised, the true reading has been preserved. 
Not antedio leodardi^ but antedio beochardis^ is required ; in 7, 8, 9 
antedio beochardeis) and taxacha biagarthis ; in 6 antedio beochar- 
dis and texacha b. ; in 10 antedio beochardis and texacha beachar- 
dis. BeOy bia, bea is A. S. beo^ D. bie, bij\ E. bee. In M. D. there 
are many words for " apiarium " and " alvearium " ; the next 
approach to beogard is bie-hof^ for hof is synonymous with gard ; 
biegaard is lost. That, however, the very word beogard formerly 
existed follows from the word biegaarder, apiarius (s. Kil. i. v.). 

{ 64. Texaga^ in contradistinction to antedio, is robbery without 
breaking, the stealing something of a certain value " foras tectum,*' to 
use the expression of the Lex. In so far we may readily understand 
why I, afterwards 7, 8, 9, and finally 6 and 10, have the word where 
there is question of such a kind of robbery. Still the fine specified does 
not agree, as the penalty of the texaga is I400d. , and not 6ood. The 
latter, as we know, is termed leodardiy which, indeed, is shown by 
2 and 6 in the third {, and by 2 moreover in the fourth. Texara in 
10 is of course to be corrected into texac{h)a, 

IX, 

i 65. Trachlagia, thradiligia^ stalacha, &c., will be treated under 
Tit. XXXVIII, q. V. 

Andesitto {andesito) I take to be a fcmin. subst. formed like 
O. H. G. herisezza, or, perhaps, O. N. seta, from a supposed antsit- 
tan {andsittan), Goth, andsitan, O. H. G. intsizzan, M. D. ontsit- 
ten. Ande is Goth, anda, used in composition with nouns, whereas 
and is usual with verbs. In Goth., O. H. G., and M. D., the verb 
means " to scruple, to dread," a meaning which cannot suit ande- 
sitto in the Malberg. Since in compounds the verbs standan and 
sitan in all Teuton, languages express well-nigh the same idea, and 



(^) £. g. Shadwin9a Br&hmana in Indischc Studien, I, 140. 



465 



Goth, andstandan renders hf^iariifm, iurrtK€i&0ai and ayrixiyetp, we 
shall be justified in assigning to andesitto the sense of denying, the 
more so because in O. Fris. hineundsetta signifies " to resist, to op- 
pose." Now, undsetta is the causative form olundsitta, Frank, ^ant- 
sittan, which, when construed with the reflexive pronoun {hine)^ has 
the same value as the neuter antsittan. Andesitto^ i. e. opposition 
in words, denial, refers to the words " ipso negantey If, by way 
of amplification, the term was used to intimate a certain fins 
imposed on one who "negando fuerit convictus," as the Lex 
Emend, puts it, then the word " sive " in 10 would be appropriate. 
But I have grave doubts as to the correctness of the Malb. both of 
10 and 6, 7, 8, 9, because one would expect the fine specified in thi 
last f of the Tit., viz. I200d., to have been indicated by another 
term than leodardi. The latter is, at any rate, wrong ; the word 
required would be tui-leodardi, i. e. " twice leodardi, double leo- 
dardi" analogous to A. S. twibSt, O. Fris. twibite, thribdle, thribete, 
thrimjeld, or something similar. Now, we happen to know from 
Tit. LXV that a word for "denial," viz. secthi {sechti), KziXy 
points to a fine of I200d., so that we may conclude that the 
synonymous andesitto has to serve the same purpose here, and that 
it ought to stand in codd. 6-10 as the Malb. for the fine of i20od. 
The mistake of putting it in an earlier paragraph may have arisen from 
an original reading, ^Uu{i)'leodardi sive andesitto,** having by over- 
sight lost its first syllable. It should be understood that my sup- 
position is based upon the tenor of the text in 7, 8, 9, and 10, in 
which leodardi is identified with i20od. and separated from the 
words "damnimi aestimatum." If we keep to cod. 2, a somcwhai 
different conclusion will be arrived at, since here leodardi belongs, 
apparently, to "aestimatum damnum," and is separated from the 
fine of I200d. It is just possible that in this case leodardi has 
been rendered by " aestimatum damnum " agreeably to the original 
meaning of the word, which I have tried to explain when treating 
of its etymology. But even if this were the true reason for its 
appearing in { 8 of 2, it would not interfere with the thesis that 
andesitto should have been put as the Malb. to " I2cxxi." In 
other words, suppose we added the Malb. in § 8 of 6, the text 
would run thus : " Si quis vero per inimidtiam^onvictus testibui 
fuerit, damnum aestimatum reddat, Malb. leodardi, et insuper, 
Malb. andesitto, sunt den. 1200," etc. 

{ 66. Scuto in 2 and 9, schoto in 10 (better scutto, schotto), looks Hke 
a regular 3rd pers. sing. pres. tense of the subjunctive mood. Frank. 
scutton, excutere, occurs Gl. L. 812 in the preter. scutta, excussit; 
the infin. scutton, Ps. 63, 5; O. H. G. scoz^n, scozzon, peUere; 
farscuzzan, pellere (cf. Graff, Spr. VI, 562, sq.) ; D. schutten is both 
"pellere, excutere," and "(pecus) subsistere, sistere, in septum 
agere, includere et pignoris loco retinere : capere et detinere pecui 
alienum " (cf. Kil. i. v.). I venture to say that this paraphrase of 
schutten in Kiliaen, the correctness of which is proved by the word 
being used in exactly the same sense in the modem language, is a 
more accurate rendering of the Frank, scuton (scutton) than the 
Latin text of the Lex. Hischoto in 7, chis{cu)to in 8, contain the 
prefix hi, chi = gi ; c(. O. S. hiburilicuru, Mers. Gl. 12 ; for dial. 
O. H. G. hi, chi, see Weinhold, Isidorus, p. 73. It is diflBcult to 
decide whether excuto in 2, excoto in 6, is a mere Gallo-romance 
writing for scuto, scoto, or is intended to represent escuto, escoto = 
iscuto, iscoto. The form e = ge, along with i = gi, is not strange ; it 
is the usual one in O. Fris. and N. Saxon dialects ; i is known from 
the Mers. Gl., e. g. iwigde, iddmde (cf. He}Tie, Kl. D. XV), and 
M. D., e. g. imanc - gemanc (Maerlant, Naturen Bloeme, V, 259). 
It is only the Gallo-romance spelling xc which creates some doubt. 

466 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. X. 



} 67. Alfalchio in I zoTi\xva& falchio, a fem. subst.,and the nom. 
act. of a verb corresponding to O. H. G. falgjan^ subtrahere ; 
gvualgan^ attrectare, usurpare (Graff, Spr. Ill, 500). Al is appa- 
rently connected with O. N. ali^ used of " household " animals, 
e. g. alidyr^ a domestic animal (Oxf. Diet. i. v.). Since the other 
codd. show the term theo^ " a servant," about the meaning of which 
there can be no doubt, we may reasonably assume that al was one of 
the words denoting ** a domestic." Alfalchio may be rendered by 
** plagium domestici," because we find in Tit. XXXIX derivatives 
from the very verb falgian, viz. falchino^ etc., rendered by ** pla- 
giare." Now the sense attached to " plagiare** is expressed in the 
Lex Emend., Tit. XXXIX, by the words " id est per circumven- 
tionem de servitio domini sui abstraxerit." Consequently, yo/^^fV? 
must have meant not only kidnapping, but also enticing, seduction. 
Knowing this, we can understand how cod. 2 shows teoducco, read 
tkeoducco, and t{h)eodocco, in one place rendered by " furaverit," in 
another by ** prodederit," read ** perdiderit.** 7i%^o, where mas- 
cul.jis Goth. ^iuSy etc. ; where fem. Goth, fmi, O. S. thiwy thiu, 
etc. DuccOy doccoy stands for diicjOy M. H. G. and N. H. G. tucke^ 
fallada, dolus ; cf. duck in Grimm, D. W. II, 1489. Theoducco 
may be rendered " enticing a domestic, a servant.** Alfalchio and 
theoducco convey the same notion, and so far it is easily understood 
why codd. I and 2 have different terms. 

Slightly different is theos{theus)taxac{h)a in 7, 8, 9. Theos, 
theusy is the genit. c. of the masc. sing., Goth, \iwis. Taxacha has 
been explained before. For teoxaca in 6, texeca in 5, we must 
read theotexacha^ theoUxecha, In 10 the syllable tha is superfluous ; 
the required theutexac{h)a appears in the same cod. in the next §. 

j 68. Theubardi in l,theophardo in 6, theohardo^ etc., in 7-9 cannot 
contain theu^ a servant, because we see h alternating with phy which 
would be impossible if the letter were the initial of a word. Hence 
we must conclude that the term in question is either a compound 
with theuhy /A^^?^ A, thief, or a substantive derived from a verb corre- 
sponding to A, S. yeojian, furari. One would expect thtubadiy 
theophadoy stem theobadia (cf. O. Fris. thiuvethey thiufthty A. S. 
\eof9y yyffS)t or theubandiy analogous to O. Fris. warandCy or 
O. N. kve^andiy and the like. Yet we have no sufficient reason to 
impugn the authority of the MSS. in this respect. If the word be 
a derivative it must mean ** theft" or "stolen goods." In the 
context it rather seems to be used as a terra to express a fine of 
6ood., otherwise denoted by leudardiy such as 10 has. This cir- 
cumstance does not favour the supposition that theubardi simply 
means " thefl" or *' stolen goods ;*' much more natural would be 
some term like A. S. ^eofgildy -gyldy e. g. Aeth. i. i, 2. As leu- 
dardi stands for leudwatdiy theubardi may be a compound of 
theub and wardi. Such a compound would exactly answer to 
\eofgild ; cf. above, § 32. 

§ 69. By **vassus (or puer) ad ministerium" is rendered a 
Frank. hSrog {ch6rog)y i. e. O. Fris, herochy M. H. G. hosrecy 
N. H. G. hdrigy subditus ; a serf. It is an adjective, and follows, 
even where it is used as a substantive, the declension of the adjec- 
tives. Hence the strong accus. masc. is hdrogano, hSrogan - N. 
H. G. (einen) horigen. It answers to the Latin accusative vassum 
or pueruniy in the text. The errors of the codd. are easily cor- 
rected ; for strogau in 2 read chorogan ; for thorogao in 3, horO" 
gauo in 4, read choroganoy horogano. 

The corresponding fem. form is hdroganiy accus. hdroganiay 
which is rendered " puellam de ministerio *' in § 7 of 6, where, of 

467 



course, h has to be added. For ^^ horog aut*' we ought to read 
" horogan aut." The femin. suffix is the same as in Goth. 
Sauriniy a Syrian woman ; O. H. G. wirturiy hospita; A. S. {e)nny 
{e)ny in ^eoweny serva, etc. 

§ 70. In the same manner is derived ambahtaniySicais. ambahtaniay 
from a masc. *ambaht (stem Hja = Goth, andbahteis) or *ambah' 
tie = O. S. ambahtio (stem ambahtjan). It may mean a handmaid, 
like O. N. ambdtty and also a workwoman knowing some " metier y 
From the context we gather that the latter is meant ; cf^ Tit. XIII. 
Ambahty A. S. ambeahty ambihty ombiht^ embehty O. S. ambahty 
ammahty O. Fris. ombehty ombety ambety M. D. ambachty ambochty 
ambty N. D. ambachty, ambty etc., occur in the Malberg in different 
altered forms. Nearest to the original stands ambaothonia, read 
ambahtoniay ambohtonia in { 8 of 10 ; somewhat further oii', ambi- 
tania in 2, and ambotanea in 6. We shall find still more cor- 
rupted forms in Tit. XIII. 

§ 71. Theochoy thexacha, in 6, is manifestly derived from the same 
source as theachroy taxacay in 7, 8, and theucay texara (read 
texacha) in 10. Theochy theachy is properly an adjective derived 
from theoy and consequently identical with A. S. \eoWy servilis. 
The latter follows the declension, both strong and weak, of the 
adjectives ; hence freora and \eowra (') in the genit. plur. (Caed- 
mon's Genesis, 2753), and also \eowna in Ine's LL. prooem. and § i 
as a variant of }feowa. That the A. S. adjective has lost a A (^) is 
rendered probable by the Frankish word and the O. H, G. thioh- 
muati s, common thiomuati (s. Graff, Spr. II, 696). If theocho in 
6 and theuca (read theucha) in 10 be correct, the word must have 
passed into the substantive declension. At any rate theoch properly 
means "servilis"; theachro and theochOy theucha, are genitives pi., 
with the meaning of " servilium, hominum servilium, servitorum." 
It is difficult to decide whether chrochro in 6 is a second-hand 
reading for theochroy or a real variant, chdrochro. Nor is it clear 
what amba texaca in 10 represents. For thencay in § 8 of 10, we 
have, of course, to read theucha ; about the final a, as alternating 
with Oy in the gen. plur., cf. col. 456, note i. 

§ 72. Ismala in 6 and 10, also spelt chismala and exmala (Tit. XLI), 
answers to M. D. smaley a maiden, a damsel. The spelling ex- 
mala is so unequivocally and peculiarly French that I feel little 
hesitation to ascribe the i in ismala to the influence of the idiom of 
the scribes (*). Some Frank, or at least some person acquainted 
with the Frank, language, knowing that i in Frankish was a dia- 
lectic form of gi (chi)y changed ismala into chismcUa, which has at 
least a Frankish look about it. Smala will be a regular genit. 
sing, of the fem., provided the word, though originally an adjective, 
followed the declension of the substantives. It is, however, just 
possible that it is part of a compound, viz. smalatexacha. 

} 73. Decidedly a compound is teolasiruiy theolasinay theulctsina, 
which, in signification, scarcely differs from theoducco (cf. § 67). It 
means " seducing a servant." The Latin words " si quis homo in- 
genuus (alienum servum) in texaca secum duxerit aut aliquid cum 
eo negotiaverit " have virtually the same purport as "si servus cum 
ipso ingenuo de rebus domini sui aliquid portaverit " in the 2nd § of 
I, except that in the latter phrase it is left undecided whether the 
servant or the freebom man has taken the initiative. Theohisinay 
seducing a servant, decidedly points to the servant having been a 



(^) I am at a loss to understand why Grein changed the reading of the 
MSS. into \eowna, 

(") So, too, we find in cod. B istratore voslt^oAoi siratorem in { 2 in the col. 
of codd. 7, 8, 9. 



468 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. X.-XIII. 



passive accomplice in the crime. As to the grammatical bearings 
ofthetermcf. Tit. XXV. 

} 74. Usudredo in § 5 of lo has nothing to do with the stealing of 
sen'ant boys, but is a corrupt reading of a term denoting " shaving 
the hair of a boy," of course a freebom one, for others were not 
allowed to wear long hair ; cf. Tit. XXIV. 

Meotheo in § 3 of 6 owes its origin to a repetition, viz. theo 
theo; that tk now and then has been erroneously read m, we have 
learnt from mamtnodo in Tit. II. 

XI. 

{ 75. Taxac{k)a in } i of 7, 8, 9 is a mistake, as the fine speci- 
fied shows that leodardi is required, just as in the other codd. 

Antedio in § 3 of i and 2 must be taken in its etymological sense 
of" effractura," otherwise it is misplaced ; for technically it denotes a 
fine of the fixed amount of 1 8ood. The text of the § in i is corrupt ; 
the words " si effracturam fecerit quod valet ii din." havmg no 
sense. There is no doubt that antedio is wanting where it ought to 
stand, namely in § 5. 

For anorlenet antheodio in 6, norchlotm 8 and 9, norchot in 7, an* 
theoco in 8, anthedio in 7, I propose to read avorsclute : antedio ; 
avorschlotf a. Avorsclutt or avorschlot is materially the same as 
O.H. G. aftersluzel, «adulterina clavis" (Graff, Spr. VI, 815), for 
avor^ M. D. aver^ N. H. G. aber, dofes not materially differ from after; 
cf. such words as N. H. G. aberwitz and afterwitz ; M. D. averwijs 
and averwittigy insipiens (s. Kil. i. v.). Sclot or sclute (the latter a 
stem in i ; cf. O. N. hltUr^ plur. hlutir^xA hlotar ; N. H. G. schluss)^ 
M. D. sloty " sera, claustrum ferreum," serves the same purpose as 
sclutil, slutil, a key. The Latin text distinctly says " si clavem 
adulteravit," and this agrees very well with avorsclot, I am at a 
loss to account for the eo in antheodiOf and for the whole word 
antheoco. Perhaps two readings have got mixed up, the one being 
antedio, the other some derivative from a verb signifying to open, 
say, antkleedia, from O. S. anthlidan, A. S. onhlidan, recludere, 
etc., or antscleot (^), from antscleotan, O. H. G. antsleozan, insleozan^ 
N. D. ontsluiten, to unlock. The scl in the Frank, word needs no 
comment ; it is well known from sclot in Gl. L. 800, from O. Fris. 
skluta^ etc. 

xn. 

§ 76. Falcono may be some case oi falchon {falgon), the nom. 
actioms of fal^hon oxfalgian^ plagiare, or to purloin ; cf. alfalchio 
in Tit. X and cf. Tit. XXXIX. Such a term does not seem very ap- 
propriate, though it may not be wholly inadmissible. One would 
rather expect a term for flogging, answering to the " flagelli " of 
the Latin text. Now, O. N. fld, M. D. vlaeyen, vlaen, vlaegken, 
E. to flay, is synonymous with D. viUen, O. H. G.fillan. Just as 
from the laXitrflMa, flagellum is derived, so from the former may be 
formed flcLcha^flaga, the genit. plur. of which will be flachono, 
flagono, precisely like fillono, verberum, in O. H. G. (Graff, Spr. 
Ill, 471). The genit. c. is required owing to the preceding noun 
of number, 120. 

XIII. 

{77. 5irA^xfo, which stands wholly isolated in i, is, in my opinion, 
a mistake for scholo, an oblique case, or a vicarious form, of schola^ 
M, D. sckole, A. S. scolu, caterva (E. shoal). It is, in a more 



(^) As to the form cf. Goth, andabeit, iwinitia. 



469 



restricted sense, a gang of three men, and as such used technically 
and elliptically in the Lex to express what in A. S. is called hM- 
bdt (Latinized hlafSbota), LL. Aelfr. } 29, sqq., except the difference 
in the number of men in a hl^ and a schola. The addition of 
scholo tends to show that each person has to pay his share in the 
whole fine ; cf. the wording of the A. S. Law, in Latin translation : 
" si quis twihindum - cum hWSe, i. e. cohorte, occidat, reddat qui 
ictum confitebitur weram et witaqi (^), et omnis qui interfuerit 
reddat xxx sol. pro hlofS-bota" with that of our Lex. 

§ 78. Malzantania in 2 is corrupt ; read ^mala, amtania. Smaia is 
a maiden, especially a " puella ingenua " ; see above ^ 72 ; amiani is 
"ancilla," but also a girl or woman skilled in handiwork. That 
the latter is here meant appears from the addition " de screona " 
in most codd., for screuna is, what otherwise in O. H. G. is called 
tunc, i.e. textrina, a workshop; s. Ducange i. v. The word is 
generally supposed to have been derived from Latin scrinium, 
though it has never been explained for what reason the Franks 
should have changed the gender. I do not regard screona as a 
Latin word. That the A. S. serin, a shrine, N. H. G. sckrein, 
E. shrine, and even O. Fris. skrin, skrht, are directly borrowed 
from the Latin I readily admit ('), but I doubt the Latin origin of 
E. to screen. 

For antomia in 6 read amtonia ; for antonio in 7, 8, anthonius in 
9 read amtonio ; for authumia in 10 read amtania, all accus. 
cases of amtoni, amtani, better spelt ambtani, 

{ 79. Alteofaltheo in 6 is a perfect riddle to me. Altheo may signify 
*' aliena puella " ; for al, Goth, alja-, A. S. ale, ele, el, etc., is " alius," 
and in a compound also "another's"; theo, Goth. \iwi, etc. is a 
girl. Falcheo, if it be = falchio, is, as we have seen, " seducing." 
Now there is no distinct word here in the Latin text for " aliena," 
which occurs in § 9 of I and 6, § 7 of 7, 8, 9. The gloss is pro- 
bably misplaced and should have been put in § 12 as a variant of 
anestet. 

\ 80. Of honema in 6, honomo and onemo in 10, honimo (read ho- 
nimo)\Ti 7, 8, 9, Ao stands for ^/0, hio, hiu, O. N. hj'ti, man and wife, 
household ; essentially the same is O. S. hiwa, conjux, etc. The 
transition of hiu into ho finds its counterpart in M. D. hoU" 
welij'k (along with huwelijk), marriage, houwbaer, etc., and in Dan. 
and Sued, hos = O, N. hjd, not to mention a number of other in- 
stances where Norse and Frisian, more than any other Teutonic 
languages, show the elision of a /. Nemo {nimo) as well as nomo, 
can mean " a taker," like O. H. G. nemo and nomo, e. g. in sige' 
nemo, victor; erbinomo, haeres (Graff, Spr. II, 1074); or "a 
taking " like O. H. G. sigenomo, victoria ; the final a in honema is 
not strange. The reason that honemo was used in the Salic Law 
as a term for a lower sort of marriage may be that neman was 
often, though not necessarily, used in the sense of taking by force. 

§ 81. Anfamia in 6 reminds usof O. ^,femea,fehmeazxid.fadmia 
(Hel. 9 and 174). This, however, is not sufficient to suggest a 
plausible explanation of the isolated gloss, the true reading of which, 
uncorroborated as it is by other evidence, is far from certain. 

§ 82. Andra theo in 8, corrupted to andrateoin 7 and andra tho in 
9, is literally O. H. G. andra {andera) thiu " aliam ancillam," the 
nomin, of which ander thiu, alia ancilla, occurs Tatian (ed. Sievers) 



n Cf. also L. Sal. XLII. 

(') It seems an error of the Latin translator in Fris. LL. p. 36 (ed. Richtho- 
fen) to give *' infra suum ergasterium vel fabricam,'* where the original texts 
show inna sinra smUha—Jeftha serine, but such an error goes far to prove 
that there existed in Frisian a scren in the sense of a "workshop." 

470 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XIII. XIV. 



1 88, 1. There is no difficulty in taking theo in the sense of " puella," 
though in the cognate languages it appears as "ancilla," for 
theo is properly " a girl," like O. S. thioma, O. H. G. dioma 
"virgo, puella," and "famula," but O. N. yertuit exclusively "a 
maid- servant." A greater difficulty lies in andra^ which can never 
mean " aliena," but only " alia." To remove the difficulty we should 
read andras theo, O. H. G. andras (al. andres) thiu, another's 
girl. 

Less ambiguous, and therefore preferable, is the term anestet in 
6, anastheo in lo, slightly corrupt for aneftetj anafteo, Aneftet is 
the p. p. p. of a verb *aneftian (= anehtian) and materially the 
same as an afteo or perhaps an adj. anafti = O. S. anehti, sponsa 
(Hel. 15, 15 Cotton. ; anehti 83, 4 Monac. ; an ehti Cotton.) ; syno- 
nymous are anthehti and anthhi. For the// = ht, cf. O. Fris. aft, 
eft ; aftigia, to wed ; aftinge, matrimonium. 

Antedto in 2 is, of course, wrong ; read antectio a O. S. anthehti ; 
eht and heht are constantly confused. 

i 83. Dructe (pron. druchte), dructi, dructu, druchte, druthe 
(= druhte), in § 14 of 6, &c., is the instrum. c. of drucht (stem 
druchti), a company, train. It here denotes either the bridal train, 
O. Fris. drecht, or, if taken in a concrete sense, what in O. H. G. is 
called truhtigomo, truhting, paranymphus ; cf. Slavonic drutfba, 
dnuika, druz'ban, drug ('). It is interesting to compare the follow- 
ing passages in the Frisian Laws (p. 52, Richth.) : **jef ther tuene 
brdthere send end thi dther wtf halat ti hove and ti hiise mith ddme 
and mith drechte^* ; and p. 98 : "huers& ma hir €ne fro we halleth 
mit horn ande mit hli^d, mit doem anda mit drechteJ** 

§ 84. Changichaldo in 10, {gaugechaldo, gaugecaldo read) gange- 
chaldo in 7, 8, 9 is rendered by " in via adsalierit." Oange, changi, 
answers to O. H. G. gang, the plural of which is gengi, genge, N. H. G. 
gang, gange, and to O. Fris.^«f«a^{s. Graflf, Spr. IV, 99, and Richth. 
gloss, i. v. genze), Chaldo is O. H. G. haUa, impedimentum, be it 
the nomin. or any other case of the singular. Gangichaldo conse- 
quently is " marring the way, imi>eding one in going." For gaugie- 
altho in 6 read gangic{h)altho. The th instead of <f is a counter- 
part of such Frankish spellings z&ferthi ioxferdi, Ps. 73, 5 ; 64, 9, 
and the nth ^ndm the present participle. 

XIV. 

{ 85. For anthifalthio in I I propose to read anchifarthio (= an» 
gifardio), a nom. act. of a verb anchifarthon = O. H. G. anagi- 
fart&n, impetere (Graff, Spr. Ill, 589). Anchifarthio, or in nom. c. 
perhaps -thi, impetus, would appropriately express the "super- 
ventus " of the text. It is scarcely necessary to observe that //, st, 
rt, ft are easily confused. 

§ 86. Entirely different from anchifarthi(o), impetus, su]>erventus, 
is the word used to express what in the semi-Latin of the Lex is 
called expoliatio ('), viz. murdo in 2. This is a femin., the stem of 
which is murdia, murdja. Murdo, whether it be a nom. c. analo- 
gous to A. S. hyldo, etc., or an oblique case, alternates with murdi 
or mordi, which is intended in Tit. XXXV, where modi of 7, 8, 9 
is a clerical error for mordi, Murdo, mordi (older form murdia, 
mordia) answers to M. D. femin. mort (mord), which sometimes 



(^) Kunik, M^m. de TAcad. Imp^r. des Sciences de St. P6tersb. XXIII, 
No. I, p. 373. 

(*) Expoliatio ia a Frenchified Latin spoliation just as exmala is a Frenchi- 
fied Frankish smala ; x for s also occurs in senexira (sinistra). 

471 



signifies murder, but more often a heinous crime in general (see de 
Vries, Lekenspiegel, Gloss. i.v.). Cod. 2 also writes musdo in 
Tit. XXXV, and muther in Tit. LV. The latter corrupt reading 
points to murthe or murther, A. S. morSor, mortSur, E. murder 
rather than to murdo, but this is an additional reason to convince 
us that the J in musdo is wrong, notwithstanding the frequent occur- 
rence of musido, mosido, mosedo in 6, 10, 7, 8, 9. It proves against 
6 that it has mundo in § 10 ; for mundo may easily arise, by mis- 
take, out of murdo or murido, but hardly out of musido. The 
evidence of 7, 8, 9 is valueless ; i* because they write modi else- 
where, which is clearly a mistake for, or a bad pronunciation of, 
mordi, not of mosido ; and 2° on account of their own distinct rd 
in Tit. LV. As to 10, this cod. has regularly s, both in mosedo and 
mosdo. The latter, as well as musdo of i in Tit. XXXV, is wholly 
out of the question, because it is phonetically inadmissible. The 
conclusion we arrive at is that murdo of 2 is right, and that mosido, 
musido, musdo are alterations of, or perhaps would-be emendations 
for, mordio, murdio, murdo. Grimm (Pref. XLIV) prefers musido, 
deriving it from a supposed mosian, musian, N. H. G. mausen, 
suffurari. He had expressed a contrary opinion in his G. D. Spr- 
(p. 390), where he said that it would be " silly " to have recourse to 
N. H. G. mausen. To me it would seem that the existence of some 
verb like miusan or musian might have been defended by appeal to 
Skr. mush, to steal, but this is not the question. What we have 
to decide in the first place is whether a critical comparison of the 
various readings allow us to see in mosido, musido, genuine words, 
by the side of an equally genuine murdo. The answer has been 
given above. 

In order fully to understand the purport of the term, we should 
bear in mind that murdio expresses the idea of a clandestine mis- 
deed, be it killing or otherwise, e. g. M. D. mortbrant, N. H. G. 
mordhrand, etc. The sense attached to O. N. myrtSa is strikingly 
illustrated by such passages as in Volsunga Saga i: '<]?& kemr 
upp, at Sigi hefir drepit fraelinn ok myr?5an." In the Oxf. Diet. i. v. 
mor^, it is said, "To slay a man asleep or feloniously was also 
called morS." Is it not evident that, when we find in the Lex 
Salica " si quis hominem dormientem expoliaverit " with the Malb. 
freomundo, alternating in the same codex with chreumusido, 
nothing is meant but hreomurdo, chreumurdio, and that "mor- 
tuum expoliare " is exactly the O. N. drepa einan ok myr^a f 

I find another indirect proof that murdio, murdo is the genuine 
term, in the O. S. walddd. This, like M. D. mort, means " a 
heinous crime," and is apparently connected with twU, A. S. weet, 
strages, mors; etc. In the same manner as walddd comes to 
express a very grave delict, a capital crime, so too murdio has the 
same meaning. 

I daie not assert that the semi-Latin "expoliatio" is a happy 
rendering of murdio. Some doubt will be allowed if we compare 
the tenor of § 2 in 2 with } 3 of Tit. XVI in the same codex. In 
the former passage there seems to be question of moriS, mort, in the 
same way as we find it used in O. N. and M. D. ; in the latter 
passage more particularly of mordhrand. 

§ 87. Alag, alach, ala (for alah, like Chlowi(s) for -wih = wig), 
is rendered by an ambiguous "villa." It rather seems to be "a 
farm" than "a village," but the Lex confounds it with thurp. 
Grimm identifies it with O. S. alah, Goth, alhs, A. S. ealh, tem- 
plum, and strengthens his etymology by referring to A. S. ealgian, 
tueri, defendere. This etymology may or may not be right, but it 
leaves us in the dark about the exact meaning of the word as a 
forensic term. 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. XIV. 



The latter part of alachtaco in 2 is a derivative from takan^ 
M. D. taken, O. N. taka, to take. In O. N. the neuter subst. tak 
means seizure ; the femin. taka also *' tenure of land." Taco is 
either some case of a strong fern., essentially answering to O. N. 
taka, a taking, tenure, or the nomin. c. of a weak masc. in the sense 
of " one who takes " ; supposing, of course, that the final vowel be 
genuine. 

For alcata alchatheocus uialacina in cod^. 6 we must read aliath {or 
aliara) alch-ateochus (or -chiis) uialatina. The last, more or less 
Latinized, term signifies "obstructio itineris, viae," as will be 
shown presently. It governs a word in the genit. case, a derivative 
from ateochan {ateohan), A. S. ateon, iter facere, meare, which does 
not differ much from the simplex teon, meare, migrare (for examples 
see Grein, Gloss, i, vv.). Ateochus (= ateochas) may be the gen. c. 
of a masc. stem in a, but it is doubtful whether such derivatives 
from verbs with radical u occur in the sense of an agent, though 
various other strong verbs yield nomina agentis in a, as well as in /a 
and an. Yet, whatever may have been the exact form of the suffix, 
I think that alch'Oteochtis or alch-ateochiis (the latter a stem \nja) 
means "qui meat in villam," or "meatus in villam." Aliath - 
Goth. alja\, aliorsum (^), or aliara (Goth, aljar), from the same base 
in the same manner as O.H.G. dara, thither, combined with ateochan, 
expresses the notion of " migrare," just as the Goth, alja'^ aflei^an 
in St. Mark 12, i, translates the Greek &iro8i}/ttc7»'. Aliatha {aliara) 
alch-ateoch then is "in aliam villam migrans" or "migratio." 
Cf. Tit. XLV. 

Undoubtedly allied to the term in 6 are those we meet with in 7, 8, 
9, and 10. Both fa£ti and foci admit of an explanation and come 
to the same thing, because A. ^.facian, afeccan, gefeccean, acqui- 
rere, O. Fris. faca (^), to hold, catch, coincides in meaning with 
O. ¥n%.fatiay to lay hold of; A. S./atian, fetian, to fetch, wtf 
fc'tian, uxorem ducere (s. Ettm. Lex. 333 and 337). The only 
reason which induces me to prefer ya/w is that by doing so we get a 
word synonymous both with aieohan and taco, because fatian, like 
Skr. dpadyate, abhipadyate, is " to come, to enter upon, obtain." 

The existence of O. H. G. gevazi, commeatus, tends to confirm 
the conclusion arrived at. Consequently I would read the term in 
10 alac{h)fatis uialatina ; alachfatis is the genit. of a masc. alach- 
fati, stem -fatia, formed like Goih. /auruma'pleis, witodafasteis, or 
of a neuter in ja, like Goth. faurama\li. Upon the former suppo- 
sition alachfatis would be " in villam meantis, villam capessentis " ; 
on the latter: "in villam meatus, villae usucapionis " ; in either 
case the governing word is uialatina. In 7, 8, 9, we must read 
alag' or alachfaethiis {^xo\i. faetjis), 

} 88. As regards uia latina, it is only here and there that the true 
reading with / has been preserved, viz. Tit. XXXI, where the cod. 
Vossianus has uiae latiniae (^), and cod. 6 § 2 (prima manu), latina; 
otherwise the codd. show almost everywhere a c. Now, Uicina has 
no meaning at all, and uia lagina, i. e. " way-laying," does not suit, 



V-) Cf. sama^.hiiwn. 

(*) In the passa^ LL. Fris. p. 36 : " and ma hine befereth ur ther /acada 
hemde," /oca expresses the same as /afia, as is proved by the parallel passage 
427 : " jef hi mit/attenderhemtc biginscn wirt." Richthofen, howe\'er, give» 
another explanation. 

(■) The same error occurs in a quite different word in Lex Ripuar. Tit. 71 
(Ducange i. v. lactna) : " De quacunque causa fistuca intercesserit, lacina in- 
terdicatur se cum sacramento idoneare." The term intended is latkina, 
O. Fris. lafke^ lade, A. S. I6d, Iddung, ezculpatio; cf. Schmid, Ges. d. 
Angels, p. 620. Either laihina or " se cum sacramento idonear«" appears to 
be a gloss. 

473 



because there is no question of way-laying. Latini, latine, stem 
lattnid, the Gothic form of which would be lateins, is the nom. 
action. oUatian, O. S. lettian, D. letten, impedire, Goth, latjan^ 
XPoyiC^iP, galatjan, iyndirrtip, etc. Hence uiae latini, viae impe- 
ditio, is what in O. Fris. is called weimeringa, marring the way, and 
also weischettinge and weiwendene, the latter having the same suffix 
as latini. The whole term has been Latinized to such an extent 
that the genuine Frankish pronunciation of the first part of the 
compound cannot be detennined. It is pretty certain that it is not 
represented by uia or uiae, for the reason stated in § 6 of 
the preliminar>' notes ; probably the Franks said wega-, wege-, or 
wei'latini {latine). It must be observed that the term has passed 
into the texts ; hence its alteration, which afterwards reacted upon 
the so-called gloss. 

{ 89. Thurp is a w^ell-known Teutonic word. It is not clear from 
the text of the Lex whether we have to understand by it a village, 
A. S., S., and O. Fris. \orp, villa, \icus, Dutch d4)rp, or a farm, 
Goth, faurp, ityp6s; and in a linguistical respect this is a matter of 
indifference. Falthio is, apparently, a derivative homfallan and we 
would have expected tiiYitr farthio or /and eo, fdthio. Both would 
suit, for thurp-farthio has its counterpart in O. Fris. hOs/ere, huis- 
ffrd, A. S. husfaru, domus (mansionis) invasio ; thurpfandeo, -fdthio 
is O. Fris. himsikinge, hhnsSkninge, A. S. hdmsocn, O. N. heimsokn 
(cf. Schmid, Ges. d. Ang. p. 606) in so far as A. S.fandian, O. S. 
fandon, inquirere, tentare, M. D. vanden, visitare, invisere aegrum, 
N. H. G. fahnden, etc., may be considered to express nearly the 
same as sdkian. As, however, such a compound with f and ian {fan- 
don) is found in no Teutonic tongue, it is safer to residfarthio, which 
is some oblique case oifarthi,fatdi, or the nomin. of a derivative 
from a denominative xcrhfardon ; cf. O. H. G. anafarion, M. D. 
attex'aerden, N. D. aanvaarden. 

The approximately correct readings of the gloss will be : thurp- 
phardio, thurpephardeo, in 6 ; alachfarthio and thurpafarthio in 
10; alafarthio and thur? ipfarthio in 7, 8, 9. In the strange- 
looking alafalmo of 8, the m is, as elsewhere, e. g. in mammodo 
for thammodo (Tit. II), a misread th, after which the 1 has been 
dropped by inadvertence of the scribe. Apart from the similarity, 
in sound and form, of rt and //, there may have been another 
cause why French scribes would be tempted to replace rt by //, 
viz., a certain tendency of the French language which appears, 
e. g. in auberge, alberge, instead of hariberge ; heraud {herald) tor 
liarard (^). It must be owned that the r has passed into / in 
auberge and heraut under circumstances not exactly the same ; the 
examples adduced only prove that the change shows itself in con- 
nexion with a tendency to dissimilation, as in Italian albero ; in so far 
the alteration oithurpfardeo iiktothurpfaldeo would be accounted for, 
but not that oialachfardio, Cf. the Notes on fltortis. Tit. XLVII. 
§ 90. However this maybe, there is little doubt that the peculiarities 
of the decidedly French -coloured semi-Latin of the Lex, have, to a 
considerable extent, altered the shape of the Frankish words in the 
Malbtrg too. We have an instance in § 7 of cod. 2, where the final 
um in friamurdum is due to the Gallo-ronianic manner of pro- 
nouncing um like 0, or nearly so. The word meant is hriomurdo. 
In 6 we should read hreomurdo and chreurnurdio ; in 7, 8, 9 
chriomordio ; in lO chreomordo. Chrio, hriu, is the well-known 



{*) This word is generally derived from hartwald, as if the commander of 
an army and the herald were convertible ideas. It would seem much more 
natural to derive herald irom O.H.G. harin, etc., whence Me word ioxpraeco, 
y'xz.y /orakaro, 

47^ 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XIV. XV. XVI. 



ancient Teutonic word for " a corpse " ; O. S. hrSu^ hrio^ etc., still 
extant in D. reeuw and reeroof ; Fris. rirdf, risrdf ; cf. Grimm, 
R. A. 635. It is strange that the term for " spoliatio mortui," used 
in the Netherlands as well as in Lombardy, does not appear in the 
Lex Salica, and that we find instead chreomurdio. What the 
Norsemen understood by the moriS of a corpse we have seen in a 
passage from the Volsunga Saga, quoted in } 86. The clandestine 
character of murdio is emphasized by the words " in furtum." We 
have no means to decide whether " spoliatio " is essential to the 
crime termed murdio. - At any rate, ckreomurdio cannot refer to 
" hominem dormientem spoliare " ; the gloss is misplaced, and, in 
my opinion, mistranslated. As to "mortui spoliatio," this is 
called noreVr in 2. It may, possibly, seem bold to guess that here 
we have the very {h)reordhj mixed up, perhaps, with nSrdb; but when 
we have regard to the corruption of rhairaub, in the Longobardian 
Law, into vrubhi, (s. Graff, Spr. II, 358) our guess will not seem im- 
probable. NMb would also be appropriate because no answers to 
Gt>th. naus^ O. N. ndr^ etc., " a corpse." 

§ 91. For tumicaU, etc., in 2 (col. 83) I refer to Tit. LV, as well 
as for hidtUgus, etc., in 7, 8, 9, 10. One gloss is left to be explained, 
viz. sectkis in § 6 of I. We have to xeaAfecthis {pron. /echtis), 
" of fighting." The notion expressed by " villam alienam adsalire " 
is, if we take " villa " in the sense of a farm, not different from 
what otherwise is called in A. S. hdmsdcn, O. Fris. himsikinge. 
Now we find in the LL. Fris., p. 230, that the very word hSmsS^ 
hinge is rendered in the Low German paraphrase by befechtinge, 
radically the same as fecthi. Another proof that fechti^ identical 
in every respect with A. S.fikt, was synonymous with kdmsScn, is 
a passage in the Leges Henrici I (Schmid, Ges. d. Aug., p. 478) 
running thus : " Infiht vel insocna est, quod ab ipsis qui in domo 
sunt contubemales agitur." HdmsScn and fechti {fiht) being 
<<invasio domus alienae," it follows that infiht^ owing to the pre- 
fixed 2>f, denotes as it were " invasio interna," or if we prefer 
it, "internal fighting." Fechtis is the gen. sg. 

XV. 

{ 92. Affalthecha in 2 should be affcOthechay better spelt affaU 
techay the nomen action, of a verb affattechan {A, S, /etigean) = 
affattiany affatian (A. S.fetian), O.H. G. /aszSny /azdny abducere, 
to take away. It is a derivative of the same kind as texecha^ 
haUga (Gl. L. 551), tiloga (Ps. 54, 3), and, except the difference in 
gender, O. Fris. tichtegay accusatio. 

$ 93. A word of similar formation is abtigay bad spelling for aftiga, 
in 6 ; for abtecay abtktgay abticay in 7, 8, 9, 10, read abtega, abtiga. 
It is a variation of O. Fris. afHngay the taking to wife, from aftigiay 
Low German echttgeny in matrimonium ducere. 

There can be no reasonable doubt that aftiga was a common 
Frank, word, though it may be questioned whether it be the 
original reading. This is probably not the case, as no term for 
" taking to wife " is here required, but one for " taking away a 
wife." In short, abtiga is a good word, but a bad variant for 
abfoHga. Some revisers of the Lex seem themselves to have felt 
that a term for " taking to wife " was not suitable here ; they added, 
therefore, another expression firom other books or whatever material 
they had at their disposal, and hence their in alia menUy French autre- 
ment. The addition of this second term must have taken place long 
before the time when our codd. 7-10 were written, for it appears in 
them in a much altered shape. Cod. 7 has abhatto ueelentemoy 9 
abhacto uelenthemoy 8 abhato ueUntemOy 10 arbathe usenlanthamo. 
From 10 1 gather that here also different readings are mixed together. 

475 



To begin with the last word, it would seem that some MSS. had 
wescmthamoy others leventhemOy viventi. Both, of course, repre- 
sent a dat. sing, of a pres. partic.', wesanthamo ~ Goth, wisan^ 
damma, O. H. G. wesantemo, etc. ; levenikemo «s O. H. G. leben- 
demo (lebentemo). The nth in the part., where Goth, and A. S. 
have ndy agrees with the usual writing in the Gl. Prud.: wemmanthi 
371; rethinanthemo 288; undarwerpanthi 391; hritanthion 327, 
etc. That wesan was used in the sense of ** being still alive," and 
in so far synonymously with leven, O. H. G. lebM, etc., appears from 
some passages in the Frisian Laws and the Gr&g&s; e. g. LL. 
Fris. p. 410: "N(i schilmase dH mdgem d€la; nil scil di br6der 
habba een pond jef hi deer is (i. e. if he be still alive) ; ende jef hi 
deer naet is, so aegh hit td nimen stnes brdders soen." In Gr&g&s, 
I» P- 305 (cd. of 1829), one cod. has: "N6 li/ir eigi m6]^ir, fi 
seal systir samfe]>ra ef hon & b6anda," the other : ** Nti er eigi 
m6]>ir, yi i sa ma]>r er i systor hennar samfe]»ra." 

Therefore abhacto, &c. , as it stands, may be explained if we suppose 
that hacto (pron. hachto)y an instrum. case governed by ab *s afy 
from, is taken in the concrete sense of husband, O. Fris. afteman 
(but cf. O. S. anthehtfjy though we can produce no example to show 
that either hacht or synonymous words of similar sound with which 
it is constantly confounded, such as ha/ty acht (afty echt), occur in 
this way. After all we must bear in mind that abhacto looks like a 
conjecture for abfatto (affattio = afiittecha, or a verbal form cor- 
responding to it). Arbathein 10 is decidedly wrong ; read abfathey 
which, in my opinion, is the remnant of dbfattey either a substan- 
tive or a verbal form, but possibly understood by the reviser as ab 
(af)y from, and/a/A^, Goth./zJt (in briijf/afs), Ski.patydy Gr. ir<J<r«i, 
marito. The uncertainty of the reading of 10 is increased by the 
fact that in this cod. ht usually passes into th, just as in many 
Frank, charters, inmost of the documents of Werden, on the borders 
of Franks and Saxons, and in Middle Frankish (Ripuarian) dia- 
lects. If we knew for certain that 7, 8, 9 offered an approximately 
correct reading, we should then change arbathe into afhathe. The 
case being otherwise, it is unsafe to do so. 

§ 94. The Malb. leudardi in i is quite distinct from the terms in the 
other codd., which point more or less to one common bad source. 
What this well-known word here means is fully illustrated by the 
Fris. LL., from which we learn that liudwerdene (al. liudwedy 
wetmay urjeldy j'eld) is a particular pecuniary satisfaction, amends. 
In these Laws, ch. 74-77, we read in the Latin version : " tunc 
debet ille vitam duplici emenda emendare et illi matronae Hud- 
wirdene " ; the original texts have (a) : " sa seel hi thet llf tui- 
falda jelde jelda and liudwed mith tuelef merkum te jeldane " ; 
(c) : " thet jeld and there liodawed alsa hftge alsK thA liode loviat, 
and thet urjeld bi twilif merkon, and there wtve hiri liodwerdene 
mith twilif merkon td feUande " ; the Saxon text reads : " so sal 
he dat lijf dubbelt betalen ende der vrouwen eer luydweerde mit 
12 marke vorvullen." 

In saying that the Malb. in I is radically different from those in 
all the other codd. I do not imply that there is any conflict between 
leudardi on one side, and affattechay etc., on the other. The 
former indicates the penalty, the latter the offence. The con- 
clusions to be drawn from the appearance of discrepancies of such 
a kind may be left to the reader. 

XVI. 

{ 95. Alfathio in i requires correction which, fortunately, is 
suggested by althifathio in { 2 of the same codex, though even this 
is not wholly correct. From the Latin words "casa, cletem, 

476 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. XVI. 



salina '* in the latter {, we perceive that the translator had before him a 
word admitting of different rendering. Such a word is easily found, 
viz., half written cU according to the cockney propensities of the 
codex. Hal is properly a covered or roofed place, a sense which 
survives in N. H. G. trinkhallet drinking booth; D. vleeschhal^ 
shambles ; French kalU ; and appears also in A. S. heaU^ aula, 
O.N. MU, O.S. haUa, etc.; in O. H.G., haUa is rendefed by 
" templum," but also in the compound ?ialhi2s by ** salina " (Graff, 
Spr. IV, 859 and 850) ; hence M. H. G. halgrdve, halstat (^) ; for 
the various shades of meaning of M. D. haUe see Klil. i. v. The 
obvious meaning of hal in halthifathio is that of A. S. heaU^ but 
the translator, more cautiously than judiciously, preferred to enume- 
rate the different significations in which hall was used, and has by 
doing so given the clue to the restoration and explanation of the 
term. Thifathio, better thefathio^ is the nomen act. of a verb 
thefouj A. S. yefian, aestuare in animo (Ettm. Lex. 581), Skr. tap ; 
cf. Lat. tepidus, Slav. Uplo, topiH, etc. The/ alternates with def, 
which appears in other codices (*), and is nearly allied to O.N. 
\^fj^ to smell, as appears from comparing D. reuk^ riekeriy 
rui'ken, Germ, geruch, riechen^ with rook^ rauch^ E. reek, The^ 
fathto, thifathioy is derived from thefon^ Uke Goth, mitadjo^ fiirpoFf 
from mt'lon, and the numerous Latin words in tio, as crematio, etc. 
Halthefathio consequently is the " burning of a (wooden) hall " ; in 
other words : "si quis casam quamlibet incenderit." 

\ 96. Selaneeffefa in 2 should be sel-anetheffd or -anttheffa. Sel 
either stands for seU^ O. S. seliy A. S. seU^ or it is bodily A. S. sel ; in 
either case it means the same thing, viz. ** aula, aedes, domus." 
Anetheffa^ apparently a strong femin. like O. S. sorga^ sorrow, and 
similar words, has as its verb anethefdn ; antthefa would belong to 
antthefdn. Both prefixes are appropriate ; cf. A. S. onatariy incen- 
dere, accendere, with D. ontsteken, but O. H. G. inzundjan ; cf. 
Grimm, D. G. II, 808 sqq. 

§ 97. The second Malb. in 2, leodi selaneeffa^ is either a superfluous 
repetition or more probably a corruption of Uodi silan-thefa or 
selan-defa. Leodi, A. S. leod. Latinized lettdts, " weregild," needs 
no comment. S^lan is the weak gen. c. sing, of s^la, often found in 
the Frank. Psahns along with sila ; also O. H. G. s^la, but O. S. 
s^ola, sioUt agreeing, as we shall see presently, with seeola, seola, 
setda^ in other codd. of the Lex, and with M. D. sieUf N. D. ziele, 
ziel, soul. Sila is here taken in the sense which we attach to 
« a living soul," i.e. a living being ; cf. Skr.y£z&a, soul, and a living 
being. Silan thefa is " burning of a living soul," i. e. of an inno- 
cent living being, or as the text puts it, " si aliquis arserit " (^) ; it may 
be a regular gen. case dependent upon leodt; "weregild for the 
biuming of a living bemg " = so many solidi. See further § 99. 

{ 98. Andadil, read andadif^ incendium, which is either a femin. 
like Goth, wrdhs^ accusation (verb wrdhjan)^ or a masc. like A. S. 
?tetej O. S. hetiy O. H. G. Aaa, stands to ant-defon (and-defon) in 

(^) Those who started the theory that the Germ. halU, salina, is borrowed 
from Celtic halt salt, were not aware that the Dutch equivalent of kalle is 
keeit properly " a shed," but elliptically the term for " salina." Herewith 
the Celtic etymology, and the fabric of " kulturhistorische " theories based 
upon it, fall to the ground. 

(") The anomaly, real or apparent, in the " Lautverschiebung," visible in 
ike/= def, has its exact counterpart in O. H. G. ikemphen {dempMen)^ comp. 
with E. to damp, and kindred words. This is not the place tb investigate 
the cause of the anomaly. Suffice it to say that thefssA def, if not originally 
identical, have at least become identified. 

(') The notion of innocence, harmlessness, found in such expressions as 
" poor soul " and Dutch " onnozele ziel," seems to be expressed by " dormi- 
entes " in the text : cf. Tit. XVIII. 



the same relation as Goth. andaJbeit to the verb andbeitan ; anda- 
hafts to andhafjan ; andawaurdi to andwaurdjariy etc. 

{ 99. Of exceptional importance is the first § in 6. Here again we 
meet with a case of two readings having got mixed together. Seo- 
lando etuas haldempa resolves itself into seolan do (variant seolan 
deva\ saldempa (variant haldempa) . Seolan is another pronunciation 
of sSlan in 2 (see { 97), and quite Saxon. Doy which has the stem 
dawja, is a neuter, like strd in Frank. Ps. 62, 7 ; gen. strds (stem 
strawja), D. stroo, O. H. G. strao, N. H. G. stroh ; D. go, O. H. G- 
gawi, whence Goth, gauja, Thirsubst. d6 belongs to the O. S. verb 
ddjan, O. H. G. touuan, O. N. deya, etc., which, with its offshoots, 
yields the most common words for d3ring and death in all Teutonic 
languages. Just as in the case of th^f and de/, we perceive the 
anomaly that O. H. G. possesses along with touuan not only douuen, 
but also thouuen, which all occur in the MSS. of one and the same 
author, Otfrid (s. Graff, Spr. V, 340). Now, there can be little 
doubt that the corresponding so-called root in Skr. is dhil (dhu), 
meaning to shake, vex, destroy, and also: to kindle, whence 
dhuwctna, fire. Dhuwana also denotes "the place of execution," 
a meaning which shows a remarkable likeness to the most com- 
mon use of the root in the Teutonic languages. When once 
we know that dhiH also signifies to kindle, and dhuwana fire, 
we must be satisfied that O. H. G. ka-dauuan, gidouuian^ etc. 
(s. Graff, Spr. V, 233), N. H. G. verdauen, D. verdauwen, to digest, 
belong to the same foot ; the Skr. word for digestion is udardgtU, 
fire of the belly, etc., or, more usually, simply agni, fire. We may 
be sure that the same dawian once denoted to quell, especially by 
smoke. Radically the same is O. H. G. daubSn (with the interest* 
ing vicarious form thaubdn), subigere, domare, O. N. deyfa, to 
stupefy, D. doaven, to quench ; cf. Skr. dhtipayoH, to envelop in 
damp, but also to damp, to vex (*) ; see also the following para- 
graphs. 

The foregoing linguistic comparisons were necessary to justify my 
explanation oi seolan do, which I would render by '* quelling of a 
living being." The variant seolan deva we may expUin in this way, 
that mdoihR notion of damping, burning, is contained and was fdt 
as such, if not in the days of the scribes or compilers of the Lex, at 
least in more ancient times. The English to quell (D. kwellen, to 
vex, A. S. cwellan, cwalu ; D. kwaal, etc.) originally refers exclu- 
sively to the action of a blazing fire, as is proved by D. kwalm^ damp 
(but A. S. cwealm, pemicies, cruciatus). Germ, qualm, and still 
more distinctly by Skr. fwalati, to blaze, to bum. 

§ 100. Saldempa and haldempa practically amount to the same 
thing, sal being A. S. sal. Dempa is the nomen act. of dempan (for 
dampian), O. H. G. demphan (again with a remarkable variation 
themfan), suffocare, etc. (Graff, Spr. V, 142) ; O. Fris. thempene 
means stifling, suffocating, smothering. It is obvious that dempa of 
the Malberg, as regards its initial consonant, agrees vrith £. damp 
and, we may add, D. damp, smoke ('), and that the verb dampian, 
according to the manner of its derivation, must have signified *' to 
cause to go up in smoke, to lay in ashes." In point of fact hal- 
dempa does not differ from halthefathio (§ 95), nor saldempa from 
selanethefa (§ 96). 



(^) A curious instance, out of many, of the connexion between the notions of 
burning-, setting on fire, and of quenching-, damping, quelling, is a£forded by 
Icel. bcBla, to bum (see Oxf. Diet.), and also to quench, suppress (wanting in 
the Diet.). In the newspaper Isafold, of 4 Dec. 1876, we find: "Ekki hafa 
Spdnveijar enn getad baelt uppreistina £ Kdba." 

(*) Pronounced with lingual d, answering etymologically to Engl. d. 



478 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XVI. XVn. 



§ loi. It is scarcely necessary to observe that the Latin preposi- 
tion de (in 6) before seolan deva proves the term to be the qualifica- 
tion of a crime, a delict, and nothing else. The next following 

Malb. in 6 owes its origin to a repetition: [i,^",'^^/a] . 
Leode s Uodi ; seolan defa agrees in the main with the term in 2 as 
explained in } 97. 

For anteba in 7 read antdeba. Andeha in 8 and 9, whether it 
stands by assimilation for anddeha or has as prefix an^ is miobjec- 
tionable. The h represents, as usually in these codd., the h^v (/). 
Siolan, accurately spelt seeolan in 8, is known from §§97 and 99. 
For doueua read daevena or douetta. Both are admissible, being 
nomina act. in the accus. case governed hy per. Both too are capa- 
ble of conveying the meaning of quelling as well as burning ; cf. 
O. H. G. d<nnl or douU^ cauterium (^), and what has been adduced in 
{ 99 to show the connexion between dkiA and dhtipu In 10 we have 
seulan deueuas^ the gen. of devena or deuena. If the spelling in 
7, 8, 9 were absolutely consistent, we should prefer u {w), because 
these codd. write elsewhere deba. But neither these MSS. nor lo 
are wholly consistent in this respect ; in fact, even in the Heliand 
we find the same unsettled state of orthography. For examples of 
dew s dow see Graif, Spr. V, 233, sq. — The ending ena is that of 
an accus. sing., the stem being -ntia, the nomin. m, ney n. Such 
a nominative is deban. The use of per in 7-10 in the sense of for, 
on account of, propter^ where 6 has de^ seems to be a Teutonism ; 
for Goth. ^«rA, Frank, thuro^ thuru, M. H. G. durch, M. D. dore^ 
not only means through, but also << propter " ; for the Frankish cf. 
especially Ps. 72, 18, sq. 

LeiitS, which appears in § 2 of 8, is a common abbreviation for 
Uudardi but is here a mistake, because leudi^ not leudardi, is re- 
quired. The error must have existed in the common source of 
7, 8, 9. Whereas 8 left the word as it found it, the two others 
extended the contraction, and took one step further in the wrong 
direction. 

{ 102. OiUodeba in 2, leodeva and leodeba in 6, deba = deva^ incen- 
dinm, is clear. Leo^ according to the interpretation of the compilers 
of the Latin text, would be a granary, a pig-stye, and a cow-house 
at the same time. This amounts to saying that leo S& 2l word of 
somewhat indefinite meaning, something like D. schuur, Gueldrian 
skurey a bam, a cow-stall, O. Fris. schura, the very Salic word 
scuria, which has passed into the semi-Latin of the Lex (French 
dcuriey in a more restricted sense). Considering that O. H. G. 
scAra renders " horreum," scyr, tugurium (Graff, Spr, VI, 536), and 
that N. H. G. schauer is sjmonymous with obdack, we are justified 
in taking leo for hleo^ A. S. hleoy shelter, a shelter (^). Leos in 10 
is the genit. sing., A. S. hleowes. The Salic (h)leo will be a 
sheltered place, a shed for different purposes. 

§ 103. Sundela in i cannot be separated from joZi^da in 10. Dela 
is a misread defa or deba, incendium. The problem we have to solve 
here is : how can sal be synon3rmous with sun f By supposing 
that sal is here taken, like Icel. sel, in the sense of " a shed " and 
by reading scun for sun, in order to bring it in accordance with 
N. H. G. sckeune, O. H. G. scugina, a synonym of scuria. Still 
nearer to sal, at least graphically, wou^d be scul, the shortened 



(^) O. H.G. ihsttuon, cauteribus (s. Graff, Spr. V, 234), rather belongs to 
ike/. It represents, in jnj opinion, ihewon (t/ = bk,/)y in so far agreeing 
with neuuon, i. e. newon, nepotes (Graff, Spr. II, 1052), N. H. G. neffen ; 
about the nature of the w of which there can be no doubt. 

(") Preserved zzleexs^'K. leeward. 

479 



form used in compound for scMi, O. Fris. sctiU s M. Saxon boed, 
a shed (in Dutch a stye) and => scuria. 

{ 104. A " sepes aut concisa " is termed bica (read biga), bicha, 
and biggeo in 10. Grimm (Pref. XLVIII) aptly compares N. H. G. 
beige, M. H. G. btge, O. H. G. ptga, strues. The vicarious N. H. G. 
form beuge, M. H. G. biuge (cf. Grimm, D. W. i. v. beige) links the 
preceding form to M. D. bucht, bocht, septmn, septa, stabulum 
(Kil. i. v.). Bia in 6 represents blja & bigia. Bigo, the fuller and 
more ancient form of which is biggeo in 10, answers to the O. H. G. 
weak maScul. pigo. I do not feel sure whether bila in 2 and 6 is an 
error, say for biha ; cf. Tit. XXXIV. Uncertain also is the reading 
uiua in 7, 8, 9. It looks rather like a misread miua or mua, Engl. 
mew, A. S. muwa (muga, muha), strues (s. Bosw. Diet. i. v.), than 
an altered biua = biuia, M. H. G. beuge. 

§ 105. Leodecal in 2 has nothing corresponding to it in the other 
codices, so that the correctness of the reading cannot be tested. 
The gloss as it stands can hardly mean anything but ** a claim to a 
leodi,** i. e. " the being challenged to pay weregild." Col is O. N. 
kail, in kaUa-laus, free from claim ; cf. kaUa til, to claim, to de- 
mand (see Oxf. Diet. i. v.). But we might just as well read leodetal 
** the (legal) number of men (viz. consacramentales)." Tal, number, 
is known from O. N. and Dutch. In a M. Saxon (WestphaUan) 
document in the records of Zutphen containing a lawsuit before 
the Veem we find: " dat gij des nicht en laten noch versumen, Gij 
en komen sementlijken und synt myd juwes selves lijve persoenlij- 
ken in geboerlijker waet myd enen rechten tal van luden, — ^an und 
vor den opgemelten vrijen stoel tho B. und verandwerden alzdan 
aldaer iuw lijff, eer und gelimp " (^). Cf. in LL. Henrici I, 64, 
§ 2 : "In furto — el incendio, — omnes fracto sacramento iuient 
in Westsexa — . Hii de quacunque compellatione, capitali vel com- 
miuii, plane iurabunt, congruo numero consacramentalium " ; cf. 
§ I ibidem. 

XVII. 

§ 106. This title may be said to be a continuation of the former. 
The delicts as qualified in both belong to the category of maliciously 
injuring the lives and goods of others, and might be summed up in 
the Skr. terms prdnihinsd sattwahinsd and wihinsd, injury to per- 
sons, animals, or goods, injuring of living beings. 

Selan do ml needs no further comment in respect to its etymo- 
logical meaning, this having been explained in § § 97 and 99. Nor will 
it be necessary to point out how and why an attempted outrage is in- 
dicated by the name of the injury itself; cf. Tit. XXVIII, the Mal- 
bergs in 2. As to seolan in § 2 of the same codex, it is of course 
a vicarious form of selan ; yet it looks as if it were not original 
in 2, because, aU allowance made for the eclectical tendencies of 
many ancient documents, the codex strictly adheres elsewhere to 
the dialectical form sSlan. 

§ 107. Uitoidoefa in I is meaningless. I would read cuicois (quicois) 
or cuicos doefa (or dofa, defa). Cuicois or cuicos is the regular 
genit. sing, of cuico (stem cwicwa), A. S. cwicu, civic, Goth, qius, 
etc., " a living being," Skr. jtwa, virtually the same as seola. As 
to the latter part of the term, I think that efa has been added, if 
not in I itself, at least in its source, for the purpose of intimating that 
by the side of do, defa or dofa were used. Such a defa has to be 
taken in the sense of hurting, quelling, O. H. G. bideben {piteppen) 
opprimere (Graff", Spr. V, 347), essentially agreeing with N. Saxon 

(^) Werken van de Maatschappij der Nederl. Lettcrk. te Leiden, X, p. 222. 

480 



S 2 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. XVII. 



deffen^ stupefacere. Dofa^ if it has a long vowel, would be D. 
dooveHf to quench, O. N. deyfay to stupefy. If the short vowel is 
intended, it would agree m.m. with D. dof^ dull, hollow, dead; 
dofferiy to knock, thrust. The secondary nature of dofa^ al. defa, or 
let it be doefa (^), at least in 2, is rendered highly probable by the 
fact that this codex consistently shows do^ with two exceptions, viz. 
in § 3 where it has doefa^ and in the next Tit. where we find ** se- 
lando sunt ejfa^ This looks uncommonly like an indirect proof 
of what has just been asserted. The writer seeing effa added above 
the line or in the margin, and not knowing where to place it, put it 
behind sunt^ instead of before it. In short, defa^ dofa^ deffa were 
indiscriminately used in the sense which these words themselves or 
their cognate forms have preserved up to this day, but do was vanish- 
ing from the memory of the rising generations in its meaning of 
" hurting by blows," though otherwise it remained in use for some 
time longer ('). Therefore it was replaced by a clearer, living word, 
first in the old cod. i and partly in 2 ; afterwards it was wholly 
ousted in the later codices ('). 

The conclusion we have arrived at agrees with what we find in 
6-10. Seolan doefa in § i of 6 is surely the same as seolan defa in 
§ 2 ; in other words it is somehow a vicarious form ; dofa or doefa = 
ddfa or dcefa is a variant of defa. The terms in 7-10 have to be 
corrected in the way explained in the preceding chapter. So, too, 
we have to read seulan darvena or douena in 4. 

§ 108. Wounding of the brain is called chicsio-y chisiofrit in 2, 
uiuisiofeth in i. Frith (for f rid) is a perfectly intelligible vicarious 
form oi firth ;feth is obviously the same word, whether it be a clerical 
error iorferth or, what I think more probable, a corrupted form 
of it, like O. Fris. bemwedene for —werdene, etc. Nothing is more 
common in Frisian and later Saxon than the almost or whoUy 
imperceptible sound of r before d, t or th (<). We have as cognate 
words O. Fris. fereth^ ferth^ offence, injury ; binfrothay bonewound 
(cf. Richth. Gl., i. w.) ; A. S. forad^ forod, foredy fractus, con- 
tritus ; e. g. LL. Aelfr. 62, 50 ; O. H. G. freti^ livor vulneris ; 
fratdty saudat ; Langob. vfiz^A/ (walapauz) in Graff, Spr. Ill, 819. 
Chicsio, chisio is the genit. pi. of a word denoting " cerebrum " ; 
the plural is used just like in Engl, brains^ D. hersenen. This much 
is clear; nor is it doubtful that chicsiOy chisio and uiuisio'poixii to one 
and the same word, which, though I feel some hesitation in saying it, 
must be chirsi, in the main O. N. hjarsi^ Swed. hjesse, and D. her- 
sen ('). It is by no means unlikely that chirsi was now and then less 
nicely pronounced, just like A/am which becomes hjesse. In so far 
chesfrido in § 3 of 6 may be due rather to a fault in pronunciation 
than in copying. Frido exactly agrees, as to the ending, with 
O. Fris. bhi-frotha. So, too, does f redo. 

§ 109. Peculiar to 6 is inanbina aJbUicae, Inan is the O. Fris. innay 
ina, O. S. innatiy etc., within ; bina^ more correctly spelt bina, is the 



(1) Oe in M. D. often represents the 00, Goth, eut, but there is no certain 
instance of this spelling to be found in the Malberg ; oe may be the Umlaut of 
00. 

(*) In Dutch doove kool and doode kool both mean E. dead coal (s. Kil. 
i.v.). 

(') In M. H. G. beioHhen still survived in the sense of killing ; thus Kudrun, 
808 : " Des kiinic Hetelen degene w&ren hie vil schedelfch betoubet " ; i. e. 
simply killed. 

(^) Even the Heliand is not entirely free from such deterioration ; Cott. 91, 
4, has voath for vaarth ; 59, 24 ikusi for ihursit which I do not regard as errors 
because the same pronunciation is the usual one in the living Saxon dialects. 

(') D. kersen stands to A/'am' almost in the same relation as Skr. qCrskanya 
to qirasya, 

481 



plur. genit. of bSn^ bone ; for the ending a instead of in Saxon, cf. 
Schmeller in his edition of the Heliand II, 183. AnbiliccB is a 
substantive belonging to a verb an-biltcan = anbltcan, to lie open, 
patere. Save its having the prefix an, anbilice exactly answers to 
A. S. blice in Aethelb. LL. § 34 : " Gif bdnes blice weor5e«, III 
scillingum gebete." The verb is A. S. blican, O. Fris. bliliay O. N. 
blikay D. blijken. Cf. Fris. LL. p. 83, blicande blddresne, patens 
(sanguinis) efiiisio. It is not a little curious that the expression ** si 
exinde tria ossa exierint," which sounds rather strange in Latin, 
agrees with the Frisian thria bSna uutgong (1. c), rendered by 
"pro trimn ossium (scil. capitis) exitu." It is by no means impro- 
bable that the Salic original of the text, represented in i and 2, had 
something like it, and that inan bina anblice was a variation found 
in other sources, just as in the Fris. LL. (1. c.) thrira bhta breke is 
to thria bina uutgong, 

§ 1 10. A wound in the short ribs is called gasfrit in 2, geisofredo in 
6. Consequently the d is here, it would seem, a dialectic variation of ^, 
Goth, di ; such an d occasionally occurs also in the Heliand ; hdlag 
for hilag 171, 7; ardsy,\, 153, 3 ; scdn 96, 22. The ei in geis is 
another dialectic variety which is quite common in the Low Frank- 
ish of Dutch limburg and in several Saxon dialects, e. g. in Twente 
and parts of Westphalia. As, however, the stem seems to be glsi 
or gisja (on account of hisi in i), it may be that «represents the 
Umlaut of ^, as in literary Dutch ; cf. D. h^el, E. whole^ but D. heil^ 
E. fiail ; klein alternating with kUen^ etymologically £. cleans etc. 
Geiso is the plur. genitive, whereas gasfrit is a real compound. 
The word is, apparently, allied to Icel. geisl^ the short ribs, costae, 
Hisi in i might be compared to M. D. hijse " torus, lacertus, lacer- 
torum torus, hijsen^ praesecare, abscindere partem," were it not 
that in order to keep up the connexion between the various codices, 
we more safely consider hisi to stand for chisi « gisi^ gisi. As to 
cusy which occurs twice in 7 and 9 (^), it is clear either that two 
terms, one for the brain, the other for the short ribs, have been 
blended, or that cusfredo, etc., in general denotes «* excidium,"0. Fris. 
gersfal, "For fredum, f return we ought to resAfredOf fretho, the 
um being due to a confusion in the Romanic pronunciation between 
o and um. Char in 10, supposing the vowel to be a long one, 
would mean <* hair " ; but it looks more like a mistake. There is a 
provoking similarity between charfrido in § 3 of 10, chesfrido in 6, 
and the O. Fris. gers'falf gresfaZy etc., as the technical term 
for " excidium " and " casus ad terram " ; see LL. Fris. 87, 30. 
The words " thera thrira domma gersfel " (88, 22) run in Latin thus : 
'" pro trium intestinorum ad terram lapsu " ; cf. the O. Fris* adjec- 
tives gersfallichy garsfaUich ; gersfelUy gresfelle, etc., in Richth. 
Glossary. As I see no means to discover the true reading in the 
variations in the codd. I refrain from pronouncing a more decisive 
opinion. Cf. also {170 below. 

§ III. ^n^^fAadmf^, etc., will be treated of presently. The Latin 
words " plaga ipsa semper currit et ad sanitatem non pervenit " 
must somehow render the itrm freobleto in by frioblitto in 10. BUt 
answers to A. S. bldty lividus, e.g. bldtast benna in Cynewulfs 
Crist, 771 ; blitto is a femin. substantive derived in like manner as 
O. H. G. bleizzay livor vulneris, though it may have belonged to the 
strong declension ; the shortening of ^ to t is due to the double con- 
sonant following, like in D. hitte, heat, from heety hot ; in O. H. G. 
bittar, A. S. bittery Goth, baitrs, BlSto stands for bUtto ; the older 
stem of both blitto and blito must have been blitja. Freo points to 



{}) Cod. 8 is imperfect from this ) till ch. 29. 



482 



Digitized by 



Goog 



i 



NOTES. TIT. XVU. 



frehoy ferekwy A. S. feorky O. S, ferahy ferky fera; Goth, fairh" 
wusy etc. FreoblittOy -hUto virtually answers to A. S.feorkben in 
feorhhennum sedcy Beowulf, 2740. 

§ 1 12. Andechdbinusmz meajashandec/uzfinuSy as is proved hy can- 
dechapanus (read chandechaphanus) in 4. It is a substantive derived 
with Goth, suffix {n)assu5y A. S. {n)esSy O. S. {n)usSy Frankish nuss 
of the Psalms and Gl. L., etc., from handehafatiy D. handkceuen ; 
cf. French mainteniry Spanish mantenery and (as regards the end- 
ing) A. S. ahafenesy O. H. G. hihabannissiy and the like. Such 
substantives in nassus are co-ordinate formations with verbs in 
inoriy as Goth. skalkinassuSy skalkinotty etc., and in so far hande- 
htCbinuSy handehafanus might be said to be directly derived from 
handeht^inAity "hafan&riy and indirectly from -hadan. In Dutch 
occurs handkaveneny to leech, along with handhaveny to main- 
tain ('). We learn from the Lex that with the Franks also 
handehafinus meant '< medicatura," i. e. the expenses for the cure. 
In 6 and 10 the term has been misplaced ; it should have come 
in { 7, &c. We should read in 6 handehafeny in 10 handehafenus ; 
the former is a legitimate variation, and a substantive directly 
derived from handehafan (a verb of the ai class) with the common 
suffix nia, 

} 113. The slightly varying terms expressing beating with a club 
or stick are compounds, the former part of which is at one time 
waXy at another time widi or wado, wady wold. Wal is Goth. 
walusy O. Fris. waluy waUy wal (in walubera)y O. N. zw/r, a stick. 
Synonymous with it is wtdi for Ttnduy A. S. wuduy O. H. G. witUy 
wood; M. D. wedey virga. Both words recur as synonymous in 
the O. H. G. terms 7valawarf(i. e. waleworf) and witworf'xa. the 
Lex Bajwar. ; s. Ducange i. w. and cf. the Langobardic wala- 
paus. It is not easy to say whether weUd and wcid must be looked 
upon as other synonymous substitutes. Wdldy indeed, is scarcely 
distinguished from waly in so far as wood, a piece of wood, and a 
stick, are cognate notions ; and since walu is synonymous with vnduy 
and on the other hand widu with waldy as we perceive e. g. in. 
O. H. G. walt'faUho = wite-falcho (GraflF, Spr. HI, 498), it follows 
that in the Malberg also wald may be taken in the sense of a piece 
of wood, a dub. It cannot be denied that wado may be a badly- 
prdnounced waldoy but if we suppose an error in the pronunciation 
or writing, we may as well think of waldo being a corruption of 
wandoy Goth. wanduSy O. N. vondry E. wand ; cf. especially O. N. 
vandar-hoggy a wand-stroke, flogging (s. Oxf. Diet. i. v. vondr), 
I really think that in some cases the parent oiwadoy wady is wanduSy 
a wand, but as we find wade, waldy and wal also in another con- 
nexion, viz., as making part of a word expressive of *< beating with 
the fist,'* clausa manuy clausopoUice oi pugnoy we must necessarily 
come to the conclusion either that the term is misplaced or that 
two similar words have been mixed together. Where wadoy wade 
appears in connexion with the fist, it may more properly have 
been the equivalent of O. N. vodviy whence vodvasdry explained to 
be "a fleshwound," Gr&g4s II, 18 («); vodvaskana (Oxf. Diet. 
• 721). The O. Fris. terms for the delict in question are even more 
variable, and to no small degree visibly influenced and altered by 
popular etymology, for how else shaU we account for wedling and 
wednelsa interchanging with Ttxmnelsa (see Fris. LL. 212, 16, and 
333> iS) ^ Somehow or other there certainly is some relation be- 



(*) See de Jager, Woordenboek der Frequentatieven, II, 785: "Weshalve 
W haar beLoofde 'sanderen daags weder tc komen om de dochter te kand- 
Aat/enen.** 

(*) Misqaoted in Ozf. Diet. 



483 



tween the O. Fris. wedne sleka (Fris. LL. 121, 10) and wadeflat in 
2, waldphalt in 6. I ^hall not enter into any speculation about the 
connexion between wadOy as well as widuy and Skr. wadha, 
because it would be out of place and rather tend to entangle 
matters than otherwise. 

The second part of the compound, flaty and by metathesis 
phaltheoy falthOy faltOy phalty stands for flahty falkteoy falhtOy 
falht. It is a derivative from a verb ^flahariy O. N. fldy A. S. 
JUariy M.D. vtaerty E. to flay; to the same radical belong O^.flagnay 
to flake off (s. Oxf. Diet.), and E. to flay. Allied to it is O. H. G. 
filljafty fillatiy percutere, flagellare, verberare, Frankish of the 
Psalms \be]fillany flagellare, D. vilUriy to flay. To the Frankish 
flaty i. e. flahty answers exactly the O. Fris. flehty flecht (for 
flahti) in offiechty synonymous with ofslech; e. g. Fris. LL. 32, 
one text has ; " neiles ofslech fiwer enza ; felles ofslec alsa fule " ; 
the other: «* neiles offlecht fiuwer enza; felles offlecht alsa felo." 
The Latin translator, to whom the antiquated word was not very 
clear, had recourse to etymology, and renders it by: "unguis 
efiugium (!) quatuor unciae ; pro pellis efFugio (!) quatuor unciae." 
He took flochty i. e. flachtiy for flechty i. e. fluhtiy flight. It 
is but fair to add that his error proves most useful to our purpose, 
for it shows that the reading of the MSS. is beyond doubt. I 
need not point out how near offlecht is allied to O. N. flagnay to 
flake off. 

Fetch in I is undoubtedly wrong, but whether it represents a 
legitimate form fla^h =flahy derived like Goth, slahsy etc., or 
should beflath = flahty cannot be made out. For/odo in 2, /oth in 
I, we probably should read flodo (for flogitho)y floth ; the vowel 
agrees with that in E. to flog, 

Uueu adepaltheo in 6 has arisen from a combination of two 
readings, a fact which we have repeatedly had occasion to observe in 
that codex. The parent of the MSS. showed, it may be surmised, 

something like : | ^g^^p^^altheo. The upper w, after having been 
mistaken for m, was subsequently expressed by a contraction. 

§ 1 14. The text of { 9 cannot be an accurate rendering of the original 
law. For what has an attempt at spoliation to do in this Title ? 
Our doubt is increased by the Malberg in 2 having murdoy in 6 
nurdoy read murdo, in § 1 1 of 10 mosdoy read mordo ; cf. Notes 
to Tit. XIV. The grave delict, so termed, seems to be that of a 
treacherous assault on the highway, with weapons in hand ; hence 
the large amount of the fine, being as high as in the two first {{ 
of the Title. That § 12 in 6 and the corresponding ones in 10 are 
a later addition, we infer from two circumstances ; first, because a* 
special Title, LXI, treats of harawanOy chaeroenoy chereno ; and 
secondly because it is preposterous that one should have to pay 
62^ solidi for an attempt, and only 30 solidi for the act of robbing. 
The very form in which harawano here appears shows that the { is 
taken frpm another source than that from which the bulk of 6 is 
derived, the same codex having ram^^nn^ in Tit. LXI. More about 
harawano will be found in the Notes to the said Title. 

§ 115. Entirely different from the Malb. in 2, 6 and 10 is the one 
we find in i, namely, urtifugia. As the text has "per fiigam 
evaserit," the word intended must be untflugiay escape by flight, 
from untfliohany D. ontvlieny Goth. un\a\liuhany O. H. G. int- 
fliahauy etc., to escape by flight. A feminine untflugia is not 
known from other sources, but justifiable as the counterpart to the 
O.N. iiQvXtr flug=fl6ttiy flight. Flugia may also represent the 
dative of a neuter or masculine /a- stem : as such it occurs Gl. 
Prud. 521. 

484 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XVm. XIX. XX. 



xvni. 

For the Malberg in this Title I refer to the discussion in §§ 95, 
97i 99» loi" The notion of " innocence " attaching to siola as used 
in the Frank. Law is clearly indicated by the Latin words '* innocens 
homo." 

XIX. 

} 116. In totterbus of 2, thooturfo of 7, 9 we easily recognise D. 
toaroery O. H. G. zoubar^ incantatio, maleficium, veneficium (s. 
Graff, Spr. V, 580). Trouuer in 6 should be touver ('), a dialectic 
variety of Uxrvery agreeing as to the vowel with toufere^ veneficus, 
iq the Frank. Ps. 57, 6. The th in 7, 9, 10 is another instance of 
a bad but frequent spelling, just as in E. Thames. Quovirgo in 7 
is an instructive instance of text corruption. Already the common 
parent of 7, 8, 9 had couirgo^ or at any rate such a / as could be 
mistaken for £■ by all subsequent copyists. The change of co to 
quo is due to both co and quo being pronoimced alike in the semi- 
Latin period. The temptation to express the sound heard as ho by 
quo was all the greater because quo virgo has such a nice Latin 
look about it. Errors of this kind go far to prove that the scribes 
were entirely ignorant of Frankish. 

The variations in thelatterpart of the term arenot readily accounted 
for. How shall we reconcile bus with to 'm.^,pom6j go and po in 
7, 9, phoyfo in 10 ? I guess that the word intended is gibus, gifo 
{gipho), the remnants of which are scattered in the MSS. Gibus 
is the gen., gifo the gen. or dat. c. of a fem. stem g^a, gifa, O. S. 
giha^ gifa, ge3a, Goth, giba, O. H. G. geba, giba, A. S. gifu, geofu, 
etc., donum. Tovergiba, toovergifa, exactly answers to the syno- 
nymous O. H. G. eittarghebay veneficium (s. Graff, Spr. IV, 122), 
and from the O. H. G., M. H. G., N. H. G., and D. word gift, 
poison, as well as from D. vergeven and vergiftigen, O. H. G. fer- 
giftjan, etc., it is clear that the most common term for poisoning in 
the languages next akin to that of the Salic Franks must have been 
the very word givan. 

Torvergiba may as well be rendered by "maleficium" as by 
" veneficium " ; hence text 2 uses " maleficia facere aut dare bibere." 
A somewhat more limited sense may have been attached to the 
words " berbas dare bibere," as cod. i puts it. The Malberg want- 
ing in the first § has, by some oversight, I fancy, passed into 
the next. For urti of urtifugiam answers so exactly to the Frank. 
uurty uwurt (stem wurti), herba, in Gl. L. 1032 and 1068, A. S. 
Tvyrty O. S. uurty hettaruurt, etc., that we can hardly suppose the 
coincidence to be an accidental one («). VoTfugiam, which in its 
way is as quaint a would-be Latinisation as quo virgo, I propose to 
x^'sAfulgiu or fulgia, both genitives of a supposed /w/^a, being the 
nom. action, oifulgian, A. S. fylgian, to persecute, O. S.folgon, 
to inflict (injuries). It matters little whether we take fulgian in the 
sense of persecuting, as e. g. in Cynewulfs Crist, 1440 : ** fylgdon 
me mid firenum, faehffe ne r6htun, and mid sweopum sl6gun," or in 



(^) It is not absolutely impossible that here and there the word was pro- 
nounced trouveTy with a surreptitious r, as in French irfsor, O. S. fresur and 
iresu in iresurk(Lsy O. H.G. iresoy D. irees [kamer], A.S. iresor; the O. 
Frank, of the Psalms has irt'seiver, Gl. L. 957 ; the O. S. of the Gl. Prud. 
576, trasa-AQs. An analogous troover is possible, but at the same time it 
would be an unoriginal form. 

;*) It will be noticed that both here and in { 9 ot Tit. XYII the text has 
" evaserit." Far from supposing that urti/ugia in XIX also might be an altered 
uniflugtay I think that the superficial similarity between both glosses has 
contributed to the corruption of the former gloss, not the reverse. 

485 



that of inflicting, casting upon, as in Heliand 161, 16, " folgodnn im 
flrinword, thar hie an feteron geng," i. e. " affidebant eum blasphe- 
miis ; " in either case urtifulgia or uurt is capable of being ren- 
dered by " a giving, administering, of poisonous herbs," i. e. " herbas 
dare bibere." 

The proposed insertion of the / may be justified by an appeal to 
the Malb. acfaltho, read atfaltho in 10, where the letter really 
makes its appearance twice over. FaUho, i. e. faUitho = falgdo, is 
not identical withyw/^Vi ; it is derived from another verb and with 
another suflix, but from the same root, and it can be proved from 
the use oifelgian ({or falgian) in the Heliand, thzifalgian {falhian) 
^^^folgon were synonymous. For in that poem (151, 19) we read : 
*' thar im dc en wlf bigan felgian firinsprftka." The corresponding 
verbs in A. S. cBtfyligan and cetfelgan, both meaning " adhaerere " 
(cf. Grein, Gl. i. w.), are likewise synonymous, lie strong verb 
cetfeolan also shows essentially the same significations of" tradere " 
and " adhaerere, insistere." The same applies to the A. S. befeo- 
Ian, bifeolan, immittere, infigere, tradere, O.S. bifelhan, and A. S. 
befelgan, bifelgan. 

After reconstruction the Malb. in 10 will read thus : thouvergifo 
atfaltho ; in 7 [8], 9, thocmergipho atfaldo, two substantives which 
may be rendered by the phrase " si veneficio (or maleficio) affectus 
fuerit." Whether ^^ represents the instrum. or the genit. c can- 
not be discerned ; both are admissible. 

§ 1 1 7. Closely allied to A. S. befeolan, tradere, infigere, is befastan 
(s. Grein, Gl. i. w.), whilst atftestan entirely coincides with O. S. 
felgian and folgon ; cf. such expressions as ice edwU tstfastan 
(Ps. 77, 66), and O. S. firinsp'rdka felgian. It seems to me that 
the Malb. affectu leudi in 10 points to an original reading atfestu 
leudi, Atfestu would be the genit. c. of atfesta, the nom. action, 
of a supposed atfestan (for atfastian), a variation of A. S. cetfeestan. 
The appropriateness of such a word is shown by expressions like 
tednan, Idd, atfeestan (cf. Grrein, Gl. i. v.). An indirect confirma- 
tion of the presumption that affectu is to be coirected into atfestu 
or, perhaps, atfestii, is the fact that in the latest MS. only 
we find a § running thus : " Si quis alteri aliquod maleficium 
supeijactaverit sive cum ligaturis in aliquo loco miserit." What 
can have given rise to this addition? No doubt, the very word 
atfesta, which occurred in some sources, but, most likely, only as 
a synonym of atfaltho, atfalgdo. As however atfestian properly 
means *' to fix upon, bind upon," some reviser took it in the sense 
of fastening or fastening upon (impingere), and thought it necessary 
to add a new §, in which he put his interpretation of atfesta or 
atfesti in the cautiously chosen words : " maleficium superiactaverit 
(i. e. impegerit) sive cum ligaturis miserit." 

As regards the gloss in } 2 of 2 and 4, 1 can only remark that it 
is an erroneous repetition of the Malb. in the preceding Title, 
owing to the amount of the fine in both places being equal. No 
wonder that there is nothing like it in the other codices. 

XX. 

§ 1 18. The term for squeezing, pinching, is chamin, with the usual 
variations ; the stem is chaminia, answering to such Groth. words as 
laiseins. The ending in, ini, ni belongs to the nominative ; ino, no 
to the genit. or dat. case (^). Cod. i shows both chamin and chant- 



(^) The f (y ) must be elided before^, just as in Goth. gen. pi. laiteino for lai- 
seinjOy etc. Equally so too before the ending^a of the comparatives, e.g./tvda%a 
iot/rodjona. This elision is older than the development of the Umlaut ; hence 
adv. O. H. G. sc6nOy N. Q. G. sckon from the adjective sc^i, N. H. G. sckSn, 

486 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XX. XXI. XXII. 



mino, the latter having gone astray into the next Title. In 2 we 
find (cka })min, chamini, and chamino ; in 6 chamno and chamin ; 
in 10 chamni, chamnum, chamnin, read chamno, Chamtnia is the 
nom. action, belonging to a supposed verb chamian, chammian, 
O. Fris. hammaj Hemma, to pinch; e. g. Fris. LL. 333, 12: 
" jeved (i. e. lith) ehemmed is jefUia lemed is," i. e. if it (the limb) 
is pinched (squeezed) or lamed ; and 220, 21 : ** tha endelesta lithe 
hammeth jeftha lammeth." 

Slightly different is the term in 7, 9, to wit, chram (read 
chramn)f chramen, chrami{n)y erami (read cramin or chramin)^ 
chrannis (read ckramni), chrannes (read chramne). The corre- 
sponding verb kramt'anf krammtan, is O. N. hremmay to clutch, 
whence hrammry a paw. It stands to Grerm. krammen, to clutch, 
to wound by squeezing (cf. Hildebrand in D. Wrtb. i. v.), Danish 
kramme, etc., in the same relation as A. S. clemman^ O. S. clem- 
miany M. D. and N. D. kUmmen to Goth, hlamma. It is just 
possible that the corrupt erami in 9, and, consequently, chrami in 
7, fully represents cramin^ for in these MSS. the c is now and then 
expressed by ch ; cf. chruda or ckurda for cruda in Tit. V. 

Milicharde in 6, maitchardi, -cardi in 7, 9, mane charde in 10 is 
an incorrect combination of two terms. The former dissyllable 
points to in elli, in ali, in alne^ i. e. **in the elbow " ; cf. Goth. 
aleina, O. H. G. elina, elin, elne, elU^ O. N. cUin, oln, etc., cubitus. 
Chardi^ charde is O. H. G. harti^ scapula ; O. N. plur. herdar^ the 
shoulders. In ali (alne, elli) ought to come in the second }. The 
original may have run thus : aramis (al. alne, elli, alin-) chamin ; 
chardi'-chamin, Alne, etc., would show the stem, as forming part 
of a compound ; the same applies to charde and chardi, though this 
last word might also be a genitive sing. 

} 119. Most interesting is the word for breast, namely, hruct (i. e. 
brucht) in 6, bract (i. e. bracht) in 7, 9, bruch, read bruth in 10. 
The e in bructe, bruthe, as well as the i in bracti, are the signs of 
the dative. Brucht, etc., stands to O. S. briost, O. H. G. brust, 
A. S. breast, etc., in pretty much the same relation as e. g. O. H. G. 
kumft (presupposing an older kum{p)t), N. H. G. kunft, to M. D. 
and N. D. kom-st, and is exactly analogous to M. D. and N. D. 
{geywricht, compared with E. wrist ; O. N. rist, the instep, answers 
to D. wreef, dialect, wreeg, wrieg ; O. Fris. wrist, wirst ; A. S. 
wrist, carpus. Wrist stands according to rule for wrihst, and is a 
derivative from the same root as the verb A. S. wringan, E. to 
wring, D. wringan, and Skr. wrhati, to wring, pull, snatch (^). In 
the same manner brust, i. e. bruhst and bruht, owe their origin to 
a verb which in Skr. appears in the form of brnhati, to swell; 
whence brhat, swelling, high, big ; brnhayati, to cause to wax, to 
render big, etc. To strengthen this etymological explanation I 
refer to the Skr. wakshas, the breast, which belongs, apparently at 
least, to the family of the verb wakshati, to wax, and to uras, 
meaning also breast, allied to uru, extensive, broad ; in aU these 
words the notion of swelling, extending, extending one's self, 
covering, protecting, are contained at the same time. An almost 
convincing proof that bruht, brust, is really derived from brnhati is 
the fact that in O. N. we have, by the side of brfdst, the form 
bringa, the breast, Swed. bringa, Dan. bringe. 

As to the variation between the vowels u and a in brucht, bruth, 
and bracht, we meet with the same phenomenon in O. Fris., in 
which brust and brast are equally common, along with sundry 
other forms nearly allied to those in O. S., A. S., and O. N., viz.. 



(^) The so-called root toarh has nothing whatever to do with bark. 

487 



briast, and to the Dutch borst, viz., burst, borst. As to the dialec- 
tical th ia. 10 instead of ht (chf), cf. the remarks on druthe in 
Tit. XIII. Cf. also O. H. G. widharbruhtic, rebelUs, widerbrustic 
with D. wederbarstig. 

For ite (item) braeti in 7, 9, we have to read bi them bracH, by 
the breast ; in 10 dz dem bruthe, Bi them or dem answers to O. S. 
bi them. 

XXI. 

{ 120. jFlemere in io,fimere &nd/emerem 2, etc., must indicate 
the name of some kind of vessel, because the same Malb. stands in 
§ I and 2, though in the former § there is question of transire, in 
the latter of furare. Considering that a Frankish w has often 
been mistaken by the scribes for an m, I think that the word 
intended is flewere, fle-wire, fliwere, fliwire, which is essentially 
the O. N. fley {}), fleyskip, D. vlieboot, E. flyboai. The per- 
sonal ending ere, ire, very frequently enters, as we know, into 
the names of va4ous kinds of ships, because ships as well as 
weapons are so to say treated as if they were living beings. In 
English we have such words as schooner, dogger, lugger, steamer ; 
in Dutch there are perhaps a dozen of them, as eiker (O. N. 
eikja), a small ferry-boat ; dogger, schoener, logger, driedekker, 
driemaster, lichter, stoomer, etc. Instances of even more dis- 
tinct personification are the E. man-of-war and D. beurtman, a 
packet-boat. For the Frankish ending ere, Goth, areis, cf. helpere, 
Ps. 58, 18; hulpere, 61, 7 ; antfengere, 58, 11, etc. ; ire is at least 
explicable ; cf. the Saxon iri in biscermiri, Gl. Prud. 76. 

§ 121. The Latinized ascus shows that the Franks, in common 
with the Norsemen and other Teutons, had the word which in O. N. 
sounds askr, a small vessel, a bark ; A. S. asc, dromo ; whence <;j^- 
man, O. N. askmdtSr, and the would-be Latin Ascomanni. When 
we consider that the Malb. decidedly shows asco, which may be the 
dative or the accusative (*), and observe the dative plur. cLskim in 
the O. H. G. Hildebrand fragment and the D. form esch, an ash 
tree, N. H. G. esche, we must conclude that the word was a stem 
in u, which afterwards passed into the i class. 

Changiasco, changcuco, changascho — these are the readings in- 
tended — ^is a compound of cue, cuch and changi,. O. N. hengi, 
hanging. Changiasc, and with elision of i, chctngasc, is rendered 
in Latin by " ascum in suspensum positum " ; the dative in Frank- 
ish is,' probably, governed by the verb "to steal." 

The isolated ^<r^A<7 in i is a riddle which I have no means of 
solving. 

XXII. 

$ 122. As antedio, anthedio, etc., indicates a fine of iSood., it 
does not taUy in the first } with the fine there specified. There 
must be somehow an error in the paragraph. The gloSs not 
unlikely belongs to the preceding Title; at least, the required 
antedio has been omitted there in the last \ and the last but 
one. 

Urbis uidlaHna — thus read in 6-10— is here rendered by: "si 
quis sclusam de farinario ruperit " ; in Tit. XXXI (cod. 6) by : 
" si quis mulierem — de via sua obstaverit aut impinxerit." Both 
translations decisively prove that there is no question of waylaying, 



(^) It need not be remarked that^Kcrv» as it is etymologically identical with 
Or. TthtHw^ must originally have denoted a vessel, a boat in general. 

(*) More probably the former, because after the analogy of O. S. and A. S. 
we might expect in the accus. ojc, the syllable being a long one. 

488 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XXIL XXIU. XXIV. 



but of marring, obstmctlng the way. Conscqneiitly any other 
reading bet lattfia (property latini) is ont of the question (ef. 
Notes to Tit. XIV). Urbis, a contraction of Ttarbis, wurbis, is 
the genit. sing, of a word identical with O. Fris. warf^ werf, a bank» 
dam ; an elevated place on which a house is bnilt ; the place of 
the assemblies, which the Franks used to call the malberg(i). In 
much the same sense is osed the D. werf ; moUnwerfi& more esped- 
afly the yard or wharf round a milL It is unnecessary to point out that 
in this Title urbis uialatina denotes the obstructing the way to the 
mill wharf, whereas in Tit. XXXI in the first instance it signifies 
the obstructing the dike-way. From the context we learn that the 
would-be Latin sclusa which of course = D. sluis^ is not only what 
in English is denoted by sluice, i. e. the floodgate, but also the 
upper part of it, i. e. the bridge. Up to this day sluis is the usual 
term in Amsterdam for a small bridge. The connexion between a 
wharf and a sluice may be illustrated by the following passage from 
the Fris. LL. (174, 16) : " Thi ther welle ^nne sU ledza bl thi higa 
werve^ thi urtfc thr* ftt," i. c. "he who wishes to lay a sluice by 
the high dam, let him draw off three feet." 

XXIII. 

f 123. Rosidio in 6 is certainly wrong. By reading rosridio^ 
the riding a horse, we get a plausible explanation. Ros for hros 
is not strange, considering that the form with h has weU nigh 
wholly disappeared in O. H. G., as may be seen in Graff, Spr. IV. 
f 179, sq. Ridio is an oblique case, not unlikely the instrumental, 
of ridif D. ridf G. ritt, a ride. For all practical purposes the 
same term {h)rossrM and {h)rossa reifS, u the usual one in O. N., 
decidedly in the sense of unlawful (') horse-riding ; s. Gr&g. I, 432 ; 
442. The beginning of Tit. XXXII, p. 432 of Vol. I of the Grag., 
headed O/ rossa-reOSir shows a great famUy likeness to the Salic 
Law. It runs thus : " £f maVr hUypr d hak hrossi mans 61ofat, 
fat vardar VI aura dfang. N6 rfiSr haim/ram or sta5 ok varVar 
fat III marka 6tlegtf." This reads almost like the Latin text of 
6 and 10 : "si quis caballum alienum extra consilium domini sui 
ascenderit et euro caballicaverit." The difference between the 
Norse law and the Lex Salica is that in the latter the mounting and 
riding on are considered as constituting one act ; on the other hand 
the Lex resolves, so to speak, the act into the two stages of mount- 
ing and alighting ; the whole fine, which amounts to 30 sol., is also 
divided into two halves, each of them of 15 sol. In 7-^ indeed the 
division is not made, or if we would distinguish two parts or stages 
of the offence they would be the mounting, and riding on. It 
would seem, however, that the text in 7-9 has been tampered with, 
for Uodardif i. e. a technical term for a fine of 15 sol., does not 
harmonize with the tenor of the text, which probably originally had 
the same as 10. 

An analogon to the theoretical reduction of a whole act into two 
parts is the distinction between the entering and going out of some 
wounding object, as found in the Frisian Laws. Instead of stating 
the full amount of a fine for a complete wound, half the sum is 
fixed for the going in, ingong^ inkeme^ and the other half for the 



(^) The O. FrU. warf^ wer/iBofmaMC. gender, which Richth. in his Gloss, 
has failed to notice ; see e. g. Fris. LL. z8o, 6. 

(") The translation "equitatio itlicita", in the edition of 1829, gives the 
right sense ; "horse-riding" as the Ozf. Diet, has i.v. Arvss is defective; 
" horse race " positively wrong. Right again is Erik Jonsson's " Ridt paa en 
Hest (ttden Tilladelse)." 

489 



going out, ^gong; c. g. p. 120, 20: "Binctha tha midredethruch- 
sketen, thi onldmi en skilling wichtgoldis, thi utgong also fcJo." 
For other instances cf. Richth. Gloss. L v. utgong, 

{124« Burgositto in 10, boriosito — thus read in 7-9 — is apparently 
quite dear, viz., " a sitting for bail," L e. " the being a surety, re- 
sponsible." Burgo, and its legitimate vicarious form bono, is 
O. H. G. burgo, burio, D. borg^ N. H. G. burge, A. S. borg, a bail, 
guarantee. It is materially the same as O. N. dbyrgfi and dbyrgja, 
responsibility, pledge ; the verb dbyrgja, dbyrgjas is " to answer 
for" (cf. Oxf. Diet. Lv. and Grig. I, 432). Now, this responsibi- 
lity for any damage in some cases necessarily implies the obligation 
to indenmify the owner in case damage has been suffered. How 
can the damage be made good ? In two ways, either by paying a 
certain sum of money or by giving a substitute of equal value. 
This is, so iar as I can see, implied in the words dbyrgiz sd rossit^ 
"is responsible for the horse," in Grig. I, 383. Quite so in the 
Salic Law burgositto is the alternative of paying a certain sum, 
namely UodardL Sitto is, grammatically, most likely a femin. stem 
in ia, like O. H. G. seua in herisaza, obsidio, or in idn, entirely 
like the Latin obsidio. At any rate it is either the nom. action, of 
sitian, sittan, to sit ; or (if it be a bad spelling for setto) of satian^ 
to set. 

Gestdbo is obviously corrupt, and mutilated to boot. As a mere 
guess I propose to read borgestalio, which, if we except the suffix, 
answers to the D. borgstelling, suretyship. Stalio would be a 
femin. subst. formed like e. g. O. H. G. neri, sustentatio, firom 
stalian, O. S. stellian, O.H.G. and A. S. stellan, G. and D. 
sUlUn, to put. 

XXIV. 

{125. For chrascaro in 6 and charcaro in 7, read charscaro ; in 8 
and 9 we are to read charscharo ; in 10 harschara. Hdrscara, 
etc., in genit. and dat. c. ^*ro or **ra^ governed by Uodardi, is a 
genuine Frank, word signifying " hair-sheaiing," from the common 
Teutonic hdr and scara, A. S. scaru, scearu, tonsura {}). For more 
about the word see below. It may be asked how it came to pass that 
a term for shaving of the hair stands in the Malb. of § i. I am not 
able to offer a wholly satisfactory answer, and can only suppose 
that charscaro, which is wanting in the older texts, is an innovation 
of the revisers, a substitute for an older reading the meaning of 
which they failed to understand. In the original text the term may 
have been chdrechano, kdrechano, crinitum, the accus. sing. masc. 
of the adject, chdrech, hdreg, etc., hairy. Such a word might be 
easily understood, it would seem. In reality, however, the reverse 
is the case, because <* hairy " may be used in two senses, and one of 
them, in a certain point of view, exactly the reverse of the other. 
The wearing of long hair was in general a token of nobility or of 
high caste ; in so far a " puer crinitus " may mean a noble or free- 
bom boy. But if hair was taken in the conventional sense of 
hairtuft on the head, a ** hairy boy " would be one who had not yet 
his hair hanging down ; in such a case a hairy boy may be said to 
be the opposite of "puer crinitus "('). Now, it is curious to note 
how even the more ancient texts first speak of a boy below twelve 
years of age and afterwards of a " puer crinitus," whereas 7-10 add 
" non tonsuratus," further amplified into " sive crinitum sive incri- 



(^) Another meaning of teara shows O. N. skSr, O. H. G. tcofu, \, e. tuft of 
hair, the hair of the head. 

('} It entirely depends upon the custom of the various tribes or families in 
which sense the same word ** hair" is to be taken. 

490 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. XXIV. 



nitum " (^). Consequently, they mnst, not unlikely, have found in 
their source a term, either chdrag itself or a word sjrnonymous with 
it, which admitted of a double interpretation. This much may be 
held as certain that the original text at any rate contained a word 
for hair (or tufl) or hairy (or wearing a tuft). 

Basing ounelves upon this result we may proceed to discuss the 
meaning of famiisfitk. For fitk we have to read frith or firth, 
a word known from Tit. XVII. We may render it by " damage, 
injury »* ; cf. A. S. mid unforedan dfSg, " pleno iuramento " in 
WilL II, 3. The translators confused the word with /rithu, i. e. 
satisfaction, as we see from § 5 below. Their error, which is quite 
intelligible in a case like this, proves that they resid frith or perhaps 
/redo, i.e. O. Fm./rotha, not O. Fris. frethu. Virtually both 
words amount to the same, and thus leode of 2 is perfectly right. 
Famiis must be a genitive and bear^ the distinctive mark of it. 
The only difficulty lies in the radical syllable. Aided by the Malb. 
in 7-10 we see that the word intended is faxiis {^/fahsiis), the 
genit. sing. masc. of fcuci, crinitus, an adjective derived from 
fax, A. S.feax.fax, O. S. and O. H. G./aAj, O. ¥ns. fax, a tuft 
of hair^ and the mass of hair falling mane-like down at both sides of 
' the head ; less accurately used for the head-hair in general. The 
slight variations in the meaning of fahs must date from time imme- 
morial, for we may trace the same back to the Skr. paksha and 
kefapaksha. This is not the place to enlarge upon the other- 
wise attractive topics of the prominent part played by the ceremonies 
of shearing or shaving the hairtuft of boys, of their wearing the 
paksha, (kdkapaksha,) the/iAr, and kindred subjects. Suffice it to 
hint at the connexion between the * ' pueri criniti '* of the Franks and 
the kdkapakshadhams of the Indians, in order to impress upon the 
reader that we have here to do with customs dating from the re- 
motest antiquity, which, under the influence of modifying circum- 
stances, became so altered that the idea underlying the symbolism 
of the custom was no longer recognised. It is not the task of the 
philologer to make out what faxi implies. It may mean either 
" one who by right of birth is allowed to wear long hair " in con- 
tradistinction to slaves and serfs, or *' one who has attained the age 
in which boys, especially of the warrior classes, wear locks." The 
latter interpretation is the more probable of the two, both on 
account of the common meaning oi paksha kdkapaksha, and kdka- 
pakshadhara with the Indians, and of the tenor of the Latin text 
in the oldest codices. An adjective faxi, crinitus, would be regu- 
larly derived with possessive suffix i from fax, like e. g. A. S. slifS 
(stem slifSi), Goth. sUifs from Goth, sleifa ; O. H. G. rAmi, spacious, 
from rUm, space, etc. 

i 126. The term for " femina ingenua " is leodini, leudini, formed 
with femin. suffix nid from leodi, Uudi, the Latinized plural of which, 
Leudes — ^it is well known — ^may be rendered by " homines, cives," 
answering to M. H. G. and M. D. mannen* Leudinia is as regular 
an accusative as a genitive. 

Liodosanii in 2 is meaningless. Leodanie or leode leodania would 
suit. Sanii may be a misplaced y^pntj. 

{ 127. A " femina ingenua et gravida " is called adnouaddo, ano^ 
uaddo, in 2 ; annouuano in 6, etc. Leode in 2 must be dismissed at 
once ; the true reading is Uodinia, as preserved in 7-9, a reading cor- 



(^) The absurdity of the distinction and addition in the later texts need not 
be pointed out. According to them it is all the same whether one kills a 
"haired" or a "not haired" boy. Why then mention them at all? The 
earlier texts are not much better; in them, too, the distinction made is 
nngatoxy. 

491 



roborated by <' ingenua" in 2. By comparing the Malb. of 2, etc., 
with facts known from elsewhere, I have arrived at the conclusion 
that the approximately correct readings are as follow : andoca\n]ddo 
along with a variant anocaln^ddo Uodinia in 2 ; ann-ocano or dia- 
lect, annoucano in 6 ; anocano or anoucano (Uodinia) in 7-9 ; emo- 
cano Uudinia in 10. And-dcan a= annScan, anScan, is, except the 
immaterial difference of preposition, A. S. edcen, gravida, prae- 
gnans ; for examples s. Grein, Gloss, i. v. It is properly a past 
participle. The present participle of a cognate verb is used in 
A. S. in the same sense, in edcniende vAf, mulier praegnans, Exod. 
21, 22 ; the corresponding Frankish form is dcnandio, in the accus. 
also dcnandio (^) assimilated to dcnaddo ; the O. S. form would 
show Scnandia, Scnandie, or 'da, "de. It is by no means impossible 
that under the various readings of the Malb. a third variation, viz. 
A. S. geedcnod (Elene 341), gravidata, is hidden ; the Frank, would 
be {and)ocnado, etc. A participle is O. S. giScana, impraegnatam, 
in Heliand 9, 10: "sagda th6m siu welda, that sia habde gid- 
cana, thes alowaldon craft, h^ag fon himile." An adjective is 
Scan, like Frank, andean, in the same poem 6, 1 1 : " ward thiu 
qu^ (quena) 6can, idis an ira eldio.*' 

Although we know that in andent MSS. ci can scarcely be dis- 
tinguished from a u (*), it will be worth while to show that the Latin 
text in the very next paragraph bears traces of being partially based 
upon Frank, words which contained a c. Before endeavouring to 
make good my assertion I have to observe that at one time the 
Franks must have had the two verbs canian, cannian, A. S. 
cennan, O. S. kennian, O. H. G. chennian, the one signifying 
" gignere, producere," Skr. janaj^ati, etc. ; the other " to acknow- 
ledge, to know, to note, name, cognominare," O. N. kenna, etc. 
Let us now look at the Latin text. 

In the oldest codd. we find two cases mentioned, viz. of a child 
«in utero matris," and "antequod (quam) nomen habeat" The 
younger MSS. add "intra (infra) novem noctes." The words 
"antequam nomen habeat" point to and (anty cand ; ant also 
meaning *' usque ad, until," and cand being the past partic. of 
cannian (cf. bicanda in Frank. Ps. 55, 10 ; 70, 15 ; becandon 73, 5, 
O. H. G. chanta, N. H. G. kannte, gekannt) ; the supposed variant 
an(t)cando, i. e. *' conceptum " or " generatum," scil. bam, was 
interpreted as if the word were no compound ; cf. A. S. oncennan, 
parere, etc., Ettm. Lex. 406. Not far from this hypothetical 
andcando {annc., ante.) stands the gloss anneando of 2. It is 
difficult to decide whether the necessary c, both in the former 
Malb. and here, had already passed into a » or ^. The appearance of 
the rather strange addition, " infra novem noctes," in 6, 5, and the 
Lex Emend., suggests the idea that the corrupt neuu, nouu, is at 
any rate anterior to the text of the said MSS. such as we have 
them. For the addition is the product of a wrong interpretation ; 
neuuando, dial, nouwando, is '* the ninth," or a substantive ne- 
uuand, O. N. niund, a nonad, or a period of nine days. And 
newando ** usque ad nonam," in the meaning of the amplifier and 
reviser, was translated by " infra (intra) novem noctes." 

It is, of course, impossible to make out what the original Salic 
Law had or intended. Most likely, however, the word " new- 
bom," which everybody would expect in this place, was not absent. 
Ann is so extremdy like niu, niw, ni^, that it would seem far from 



(^) The accns. on account of the same case standing in the Latin text and 
of Uodinia ; otherwise a nominat. in io, 0» after the analogy of e. g. O. H. G. 
heraniiu, beranfu, wonld seem to be mor6 regular. 

(>) Cf. e. g. arU for curU, in cod. 3, Tit. XXXIV, { 4. 

49a 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. XXIV. 



rash to assume that by ann of the Malb. niw has been effaced or 
superseded. Annona m 7, anno ano in 9, anno uano in 8, look as 
if they were written by one who saw traces of some letter between 
o and a, without being able to make out what character it was. In 
short, the original may have had something like the following: 
bam ancando (variant antcando) and niuU' {nu-, nuw) Sdano 
(oudano). Niu, etc., requires no justification ; cf. Goth, nt'uklahsy 
new-bom, y^ios. Odano, O. S- ddana^ Sdane, oudano^ is the 
weak neuter accus. sing, of odan^ O. S. Sdan, bom, a word 
familiar to all readeis of the Heliand. 

§ 128. In the second § of 6 we meet with a repetition of the error 
chascaro, read chdrscaro^ hair-shearing, corresponding to " si quis 
pueram totonderit." The cutting off the hair of a girl is called 
theoycata^ read theoiscatha. Theoi, representing thewiy Goth. 
yiwiy etc., a girl, shows a spelling not common in the Malb., but 
frequent enough in Frank, documents, e. g. Ebroln for Ebrwin, 
and the like. This way of writing points to a pronunciation of the 
«/, like that of the English, among some Franks (*). Scatha, if it 
be a variety of Jtfl/Ao — which is possible — would be exactly O. Fris. 
scathat scada, O. H. G. scadoy injury : allied to Goth, ska^is. It 
may also be a femin. word, D. schade. However that may be, it is 
at any rate derived from a verb, A. S. sca^fSan, scefSfSan, scyV^an^ 
laedere, vulnerare, O.N. ske^ja^ to scathe, hurt. A legitimate 
variation in spelling is schada in t(h)uschada of 2. Thtl is another 
pronunciation for thiu ; it also occurs in the plural thuwe in Gl. L. 
936 ; cf. D. wouw for wiu, houwelijk for huwelijk from hiwi^ etc. 
For iheochada in 7 read theoschada ; for theohichada in 9, theoi- 
schada. In order to show how closely the idiom of the Franks 
resembles in small details that of the Frisians, their neighbours, 
it is worth while to remark that in the Frisian Law we observe the 
,same words scara and scathigia^ scathia (^scatfion^ *scathotan) or 
their derivatives as fully synonymous. Thus O. Fris. hirsced is used 
in the same sense as hdrscara in the Malberg (s. Richth. Gloss, 
i. v.). A common term for cutting, sharp, is O. Fris. scaih^ 
scade ; thus mith scadu wSpne^ scade wipne alternate with mitk 
scerpe wSpen (cf. Richth. Gloss, i. v. skad). Clear traces of the 
same idiom occur in O. N. ; e. g. in Grdg. II, 1 1 we read : " En 
\k er skorit, er skeddr beini efJr brj6ski,*' which the editor trans- 
lates by " secatum dicitur cum os vel cartilago laeditur." 

In theoctidia (read theoscidia ?) in 10, scidia stands for scedia^ 
in which e is the Umlaut of a. Since the 1, taking the place 
of the Umlaut of a, very frequently occurs in M. D. when followed 
by «, it may be that we ought to read scindta = scendia^ materially 
the D. schending, violation, spoiling ; from schenden, A. S. scendan^ 
scyndan, contumelia afficere ; cf. Ettm. Lex. 672, sq. and Grein, 
Gloss, i. V. scendan, Thercoheata in 10 shows unmistakeable 
traces of a second-hand correction mistmderstood by the scribe ; 
theoschaiha^ a vicarious form for thuschada in 2, will be right. That 
the term must agree with the one used in 2 follows moreover from 
the juxtaposition of uuerdarda in 10, evidently the gloss uirdade 
in 2. Add to this uidridarchi of cod. I in Tit. LXIX. For 
darda we would rather expect dardi = darde (thus we must read in 
2) and darthi (intended in i). Darthihs, a not uncommon Frankish 
form ioxdardiy '\JkQferthi of the Frank. Psalms for /^rfx. It is derived 
from a lost d^an, whence A. S. derian, D. deren^ to hurt, scathe, 
in the same way as O. H. G. scarti^ abscisio (in lidscarti, s. Graff, 



(1) Now-a-days such an English sound of w only survives in villages on the 
seacoast of South Holland. 



Spr. VI, 528) ; or, perhaps we might say, from an adjective darth, 
dardy like scarti from scarty O. N. skater, sheared, hacked, di- 
minished; O. Fris. skerde. In fact, in meaning, dardi, and a 
possible vicarious darda for dardia^ do not differ from D. deer, 
hurt, or A. S. derung (Ettm. Lex. 559), daru, O. H. G. tara, 
tarunga, O. Fris. dera, etc., all synonymous with scatha, etc., 
and akin in signification to schara. The former part of the com- 
pound is uuerdy werd^ wird, wiridy O. H. G. wtrt, tortus, flexos ; 
Tffirta, filix (^), evidently meaning here a hair- plait, wreath. 
Wiriddartkif intended in I (Tit. LXIX), jtirdarde, werd{d)arda 
in 10 signify ** the scathing the hair-plait or wreath." 

It cannot be doubted that the strangely disfigured autckardo in 
7, etc., contains, if not the same elements as werddardi, at least the 
same idea. The same may be said of schuisara ckrogino in 10. In 
schuisara we perceive that uis^ being an after-correction, has pene- 
trated into the body of the word schara, Schara being known, we 
may be satisfied that chardo in 7-9 requires to be corrected into 
schardOj O. H. G. scarti^ O. Fris. scherd, a shearing, which stands 
to schardi in the same relation as e. g. A. S. hyldo to O. S. htddi ; 
or leodardo to leodardi^ and similar instances. Chrogino is a mis- 
take for chdroginoy i. e. " criniti," the genit. masc. sing, of the weak 
declension of chdrog. That the Frank idiom keeps to Goth, and 
O. H. G. with respect to the ending in of the genit. and dat. we 
know from the Malb. oxino ; in preponderates also in the Frank. 
Psalms, e. g, herrin (domini), 67, 21 ; 70, 16; herrin (domino), 67, 
32 ; 72, 28. Yet the ending on^ analogous to A. S. an, O. S. on, 
an, un, is not wholly wanting in the dialect of the Psalms and 
the Gloss. L. (cf. He3me, Laut-und FUxionslehre, p. 277), nor 
in the Salic Law ; cf. Notes to Tit. C VI. As regards the additional 
o, cf. the Notes on oxino in Tit. III. 

It now remains to explain uis of 10, aut of 7, hunt of 9, uuz of 8. 
This much is obvious, that aut is a badly read uut, which some 
cockney wrote huut. Further, it will hardly be contested that uis, 
uut, uuz, must be radically and virtually identical with wird, a hair- 
plait, wreath.- Were it not for a doubtful O. H. G. wisiaf fiUx, 
mentioned by Graff, Spr. I, 1025, I would not hesitate to read 
uuirt'schardo in 7, 8, 9 ; as wird regularly becomes wirt in a case 
like this. At all events we cannot be far wrong in reading uuirt. 
Uis or uist would be admissible if the doubtful wista proved to be 
right (*). The Malb. allows us also to read uisa or uira, Wira 
would be O. H. G. wira, wiara^ a crown, diadem, crest (cf. Graff, 
Spr. I, 961), allied to A. S. wtr, O.N. virr, wire ; wir would be 
identical with the English word ; cf. O. N. vira-virki, filigree. 
The corresponding Skr. word is weni^ went, a plait, wreath, wire, 
thread ; the lingual n points to an older wesni or wemi ; the 
simpler form of the root is wi, wi {wayati), to which also belongs, 
among others. Old Slavonic wMici, a crown, wreath ; cf. Tit. 
XXIX, at the end. 

{ 129. Smcda, M. D. smcUe, a damsel, a young lady, has been, so 
to say, Frenchified into exmala in 10 ; cf. extringere for stringere, 
Tit. XX. Another corruption of the same kind is ismala, changed 
by some cockney into hismala ; cf. ispicarium of cod. B, Tit. XVI, 



(*) Cf. Graff, Spr. I, 1025. 

(') I suspect that in usudredo in ) 5 of xo (col. 6x) some word like uuis- (or 
uuir) derdo = wirdardi is hidden, and that the gloss is misplaced. In order to 
explain such an error, I assume that the original text had ck&rogino (i.e. cri- 
Ht'tt) wisderdo; the translator took chdrog in the sense oickSrog^, a servant. 
The confusion is the more easily explained because a dialectic form ck&rog 
may have existed by the side of chorog\ cf. below \ 133. 

494 



Digitized by Google 



NOTES. TITT. XXIV. XXV. 



col. 96, and the still further corrupted insirinxerit, Tit. XX 
(XXIII), § I of cod. 10. The cockney h being mistaken by some 
copyist for the genuine A, it was changed into chi in cod. 3. In 
smala UudiwQ see smala^ a genit. or dat. femin. after the declension 
of the substantives. Lidi in 7, 8, 9 is another pronunciation of 
leodi ; such an ^, very common in modem Saxon dialects, was not 
whoUy unknown to O. S. ; lif for Uof, liof, lief, occurs Heliand, 
82, 24; 150, 18. Schala in 7 should have been corrected into 
smdUiy or rather smalcha, as 8 has, and as it ought to stand in 9 
also. Smalecha, smalcha is properly a diminutive of sfnala, formed 
like O. H. G. wipihha *' foemina," properly " femella," a female. 

i 130. As to nuchala in 10 1 suppose the true reading is tunchala or 
iuchala, L e. a form standmg to M. D. jongeling, a young woman, 
maiden, much in the same relation as Lat. ivvenca to French 
jouvenceUe (^) ; the mascul. counterpart, Frank, jungelig in Ps. 67, 
28 ; O. H. Q.jungelingj A. S. geongling, etc., is well known. 

In 10 {{ 7 and 8 must have been supplied from another source, 
because the spelling leodinia with eo instead of m is against the 
custom of the codex. 

XXV. 

§ 131. For siuaerohen in I read thiuue- (i. e. thiwe) rdfen, the 
ravishing a girl. Rdfeny the Groth. form of which would be ra«- 
bonsj is a femin. stem in w, and the nom. action, of rdfon, rddon, 
rdvon, A. S. reafian, O. Fris. rdvia, rdva, D. rooven, etc., rapere. 
Substantially the same is theurora, read theordfa, in 10; likewise 
tkuueroubanoj the word intended in 9 ; in 7 we ought to read tkuue^ 
rouvano^ the final « in the cod. bemg a mere mistake arising from 
the o and um being sounded alike in the semi-Latin of the period. 
The loss of the initial /, a wrongly spelt th, is occasioned by the 
similarity of the characters ci and u ; we have ab^ady met with 
many instances of the same error, the last in anocano, etc., in the 
preceding Title ; cf. the notes on dhelepte and ahazym in Tit. HI. 
The ou we know to be a dialectic variety of 00 ; it is the usual one 
in the Frank. Ps., e. g. rouvas, rapinae, Ps. 61, 11 ; gerouvi, 67, 
13. In uueruanathe of 6 the head has been put at the tail ; the 
word meant is, of course, thetmerovana (or 'rouvana). For utrtU' 
one in 2 tkiuircmane (or rofane) is required ; uirtu looks so very 
much like Latin that the ignorant copyist could not help improviug 
upon his original. 

§ 132. Fredolasio in 6, by the side of the more or less varying forms 
of the other codd., signifying << fornication, concubinage," are deriva- 
tives partly with the femin. sufl&x ia, partly with ina, fromfredolaf 
friolafy frilaft expanded into firilaf, manifestly the O. Fris. 
/riudelftfrudUfyfrudelf, amasius ; closely akin to O. 'S,/rifiill, a 
lover ; fnfSla,/rilla, a concubine ; O. H. G. /riudel, /riudol, /redely 
fridel^ amasio ; fridila, amlca ; frittdaliny friudalinna^ concubina. 
Consequently the approximately correct forms will be firUafyo in 
2 ; fredolafio in 6 ; friolafia in 10 ; frilafina in 7-9. 

{ 133. Theolosina is '* the beguiling, seducing of a girl, servant 
girl " (>). Losina is substantially A. S. ledsung, £. leasing, Frank. 
losong, dolus (Ps. 37, 13), O. N. lausung, etc. The quantity of the 
is not clear ; if it be short, the word is formed like Frank, and O. S. 
lugifta, D. Uugen, logertf mendacium ; Frank, drugina, dolus, Gl. 



( ^ ) YouHg is etymologically Lat. luvencus^ Skr . yvmaqay and in so far already 
a dimuiativo ; but in sense it has become identical with Lat. iuvenis, which in 
its turn is an amplified iuven^ Skr. yuivan, 

(*) This most be gathered from the text ; for in composition the themes thiwa, 
a male servant, and thiwj'a, a female servant, have become alike. 

495 



L. 210. If on the other hand the vowel be a long one, the suffix is 
nid; cf. such nominatives as O. Fris. dipene, etc., against Goth. 
daupeins (^). An interesting dialectic variety is shown by theolanna 
in 6, Both long and short 0, i. e. Goth, au and o, Groth. «, very fre- 
quently pass into d and a in sundry Saxon dialects, especially in 
those spoken on the borders of Franks and Saxons, in Twente, 
formerly in Zutphen, Cleves, Geldem, Jiilich, and thereabout. 
Even in the classical Heliand we come across gibaran for giboran, 
C. 25, 10; tkalon for tholon, C. 95, 10; bdm M. 53, 5 = bdm C. 
For the frequent occiurence of a and d instead of o and 00 in the 
Saxon of the Freckenhorst document, cf. Heyne, Laut-und 
Flexionslehre, p. 46. The same dial, a or d recurs in anilasina, 
read tkuuilasina in 10. Eualesina in 8 we should correct to 
theuuUsina ; the e ox i represents the Umlaut of o or oo, better 
written <?, as it is not likely that such an Umlaut was pronounced in 
another manner than it is at present in the Prankish and most Saxon 
dialects, or in M. H. G. and M. D. It is just possible that ^ is an 
innovation ol the scribes, who, being in the habit of replacing even 
a Latin oe by e («), saw no harm in doing the same for the Frank. 
In Latin documents of the Frank kings we repeatedly find names 
of well-known places in the Netherlands containing the a (spelt eu 
in D.) written with «, e. g. Lisidun, now-a-days Leusden, In short, 
a real e or 1, sounded as such, in cases where the Umlaut oi or 00 
is required, would be an anachronism in any ancient Prankish, 
Saxon, or High-German dialect. In A. S. and Frisian the case is 
quite different, of course. Theulasina in 10 wants no further com- 
ment ; it shows the usual orthography of the cod., and is therefore 
genuine. The reverse is the case with theolosina uuirtico, which has 
been added from another source, the same from which 6 is derived. 
The common source was already troubled : the term required is 
uvirligo or uverligo, in substance O. H. G. ubarligida, adulterium ; 
from ubarligan, stuprare. Perhaps we should replace tcvirUgdo at 
once ; yet a femin. subst. uvirligo for uvirligio, be it a nomin. or an 
oblique case, is admissible upon the analogy of giba or hilpa and 
such-like formations. ITteolasina, the seducing a girl, and uvirligo 
fornication, adultery, are, of course, two distinct words and ought to 
have been separated, or else connected by " or." 

§ 134. Babmundo in 2 and bathmonio in 6 do not agree. To re- 
store the harmony between them we have to read bah for bab, and bach 
for b€Uh, The ending of the word reminds us of O. Fris. nidmund, 
which means " violence " as well as " violation, ravishing." Here 
and in sundry other words mund is not the well known Teutonic 
mund, manus, tutela, but a suffix corresponding to Latin mentum. 
Nidmund is a derivative from the Goth, nau^jan, kyayKd(titff 
$id(€ir,just as e.g. Lat. blandimenium from blandiri, testamen- 
ium from testari. With the same suffix is formed O. H. G. hliu- 
mund, N. H. G. leumund. Closely allied is the suffix muni, e. g. 
in Groth. lauhmuni, lauhmoni, lightning ; essentially the same as 
Lat. monium, e. g. in vadimonium, testimonium. A third suffix of 
the same family is Lat. mnia, Goth./ni ; e. g. calumnia and Goth. 
wundufni, wound (f) ; while a fourth of the same family is Skr. 



(^) It is moreover by no means necessary that losirta should here represent a 
nomin. case. 

(■) We find a striking example in the very same MSS., namely, mecJkafus 
and michaiut for maeckahts. 

(*) The variations in the quantity of the vowel are explained by a reference 
to such forms as Skr. mdna, Gr. fMvof , Lat. m»Mf, Bactr. mno in the partic. 
medii; and by the interchanging of Skr. mdn^ man, mn, e.g. in ddman, 
ndman. The alternating of forms with and without / is exemplified by hi¥6iuk- 
TOf against Lat. nominis, Goth, namins, etc. 

496 



Ta 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XXV. XXVI. 



man, etc., O. Fris. ma in brekma, werthma, the latter being a variety 
oiitterthmondt in meanings A. S. weotuma; Groth. ahma, kliuma; 
O. H. G. wahsatno, Frankish wahsemo, wasmo in Gl. L. and Psalms, 
etc. Bakmund and hachmoni therefore arelegitimate vicarious forms, 
standing to each other well-nigh in the same relation as O. Fris. 
werthmond to werthma; whereas O. Fris. wetma (for wedma). A'. S. 
weotuma^ M. D. wedem are mere varieties of a word which in Latin 
has smvived in vadimonium (^). 

Light is thrown upoii bach or hdch by O. N. hagga, to hinder ; 
hagi, inconvenience ; bagUx^r, broken, maimed ; hdgindi, pi. diffi- 
culties, distress ; bdgskaddr, distressed (s. Oxf. Diet. i. w.) ; 
O. H. G. bahf kipah, corrupto ; hahetnero, vitiato vd scabro (see 
Graff, Spr. Ill, 29). Bahemer is an extremely interesting word ; 
as to its meaning and the suffix it entirely agrees with Skr. pdmara, 
scurvy, miserable; a knave. The Skr. suffix mara is properly a 
secondary one, and denotes intensity, e. g. in ghasmara, voracious, 
lickerish ; ofmara, stony ; pdmara, etc. Such formations point to 
a primary formation of substantives and adjectives in man. There- 
fore bahemer points to a lofet bahemo, which would be a vicarious 
form of bahemuni, bahemoni, bahemund. From the instances 
adduced from O. N. we gather that the notion of distress, pressure, 
is prominent ; the same may be said of Goth, nau'ps, O. S. nSd, 
angustia, periculum, violentia, A. S. nid, etc. ; O. Fris. «Af, D. 
noad, O. N. neyfS, need, distress. Hence we get the equation : 
Fris. nSdmund = Frank, bahmund, bachmant\ the former derived 
from a verb n^da, nAlgta, O. N. neyVa, to force; nautga, to ravish ; 
whence naufSgan, ravishing = O. Fris. nSdmund. 

It is not clear for what purpose bahmundo, bachmonio — ^not 
unlikely 'an instrum. case meaning " by way of ravishing" — should 
stand where we find it. Paragraph 4 of cod. 2 contains two 
clauses, but there is only question of one act, which, however, may 
have two totally different issues. Now, as the term for the act 
itself is of much more importance than that for its results, it would 
appear that bahmundo, etc., is misplaced ; in short, that the Malb. 
represents the subject matter, the rubric, perhaps, of the whole { in 2, 
and of the two corresponding §} in the other codd. 

§ 135. Anthamo in 6, 7, 8, 9, authanio in 10 is more awkward than 
it seems at first sight. The most probable correction — for in the 
shape in which the word appears it is quite meaningless— will be 
by reading anthaviOf the nom. action, of anthavian, a word as am- 
biguous as the Latin " toUere " ; it is the O. H. G. anthevan, 
intheban, etc., sustentare, sufferre ; differre ; anthabM, sustinere, 
torquere, suscipere (s. Graff, Spr. IV, 818 and 730) ; O. S. antheb- 
bian, sustinere ; D. ontheffen, to deprive, exempt. Anthavia there- 
fore signifies, at one time « the taking up,'' at another ** the taking 
away.'' It would seem that the translators did not wholly agree 
about the choice of the rendering ; for anthavia if interpreted in the 
sense of " the taking up, taking to one's self" may have given rise 
to the Latin '' in coniugium associaverit," whereas the other inter- 
pretation is represented by "invitam traxerit" of i. It is for this 
reason that I would prefer an ambiguous word, and such a one is 
anthafia. It is all the more difficult to arrive at a satisfactory con- 



(^) I have not the BlighteBt doubt that along with werthmond there once 
existed a word wedmond, as wed is the word here required, guaranteed by the 
English wedding and wedlock^ not to speak of the regular confusion in Frisian 
between rd {rih) and d. The hig^ antiquity of wed is proved by Skr. wadASf 
sponsa, 6pouse ; the so-called root wadh properly means ** to l^ind, to slay *' ; 
cf. Lat. icen/aduf, 

497 



elusion because by a slight change we get amtamo, the dative of 
amtani, << andlla." 

XXVI. 

{ 136. The two formulas, one for the solemn manumission of a 
litu, the other for that of a slave, must necessarily contain the same 
words, except the difference of litu and slave. Not one of the codd. 
with the single exception of 10 approaches the required reading, 
and by giving self-contradictory evidence they put themselves out 
of court. After a slight correction in the readings of 10 we get the 
following formulas : 

maltho : the atomeo, lito ! 
maltho : the atomeo, theo ! 
i. e. " (si) concionetur (dicat) : te libero, lite," or ** serve." Maltho 
is the 3rd sing. pres. subj. of malthan, malthaian^ A. S. maXie- 
lion, moKolian, praet. matSelode ; median, mafSlan, to speak, 
deliver a speech ; Goth, ma^ljan, etc. The metathesis of mathlo 
into maltho has its exact counterpart in the D. naald, needle, for 
nddl; O. Fris. nild by the side of nidi; cf. A. S. bold and boU 
(bodl). The subj. mood will be governed by a word like "if" or 
"whosoever." The = A.S. >tf, O. S. thi, te; atomeo ^O.S, 
atdmeo, atuomeo, libero. Lito and theo are vocative cases of litu, 
O. Fris. letma, alitus (letus), serf, and theo, a slave. Letu in r, and 
leto (as we must read in 6) are legitimate vicarious forms. For chi 
in 6 and hi in 2, hi,fi, and/r in 7, 8, 9 read t?u, O. S. thi, te. The 
use of the oratio directa is a constant rule in the old Teutonic 
Laws wherever a formula is introduced ; e. g. Grig. I, 392 : " £f 
maf^r mselir sv&," " ^d skalt gjalda m€x vatfmil ok skil ek fri annat 
i€ aUt," " >& komrat hann ot^ro vif(." So, too, in the Fris. LL., 
e. g. 152, 12 : " Hwersd ma spreck umbe £n gold and spreke," 
" ic nebbe n^n undhent," " sd undgunge hi mith sinre sele " ; s. ako 
59, I, sqq. 

Among the numerous blundera of the MSS., both in the Latin 
text and the Malb., some are so instructive that they deserve to be 
pointed out, in the first place those which are occasioned by the 
manner of pronouncing the semi-Latin (Galloromance) of the period. 
In I and 2 we see ^mj meo ; the scribe, unacquainted with the Frank, 
word atomeo, separated the syllables, and as a final s was but slightly 
sounded or not at all, he expressed the sound 6, which in his ears 
had a sound between d and ^, by us. Those who are in the habit of 
writing a final s, inherited from an ancient language, but no more 
sounded, will be prone to add the same mute letter where there is 
no etymological reason for such an addition (i). The repeated d in 
6 instead of / points to such a state of the Romance language of the 
country as has continued in Spanish ; in other words, the people of 
France, who used the Roman idiom, no longer pronounced the /, e.g. 
in potest, amatus, but sounded a d, just as in Spanish we find 
poder, amado ; they had not yet reached the later French pronun- 
ciation in which the letter was wholly dropt. It is not only in 
the Malb. that we observe ledo and adomeo, but also Udus in text 
4. Lexm in 2 can only be explained by supposing that the process 
of corruption had been going on through several generations of 
MSS. A first step in the wrong direction was that the true read- 
ing leto was altered by being spelt letum or tecum, because in the 
language of the scribe um and o iveit interchangeable sounds. 
Lecum by a second wrong step became corrupted into leccim ; cf. 



(^) It seems to me that the French spelling oije mete and suchlike words 
is, at least partly, due to the same reason. 

498 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XXW. XXVH. 



Uciim in Tit. XXXV, { 3 of cod. a. As cci does not differ in 
sound from xi the error leccim was subsequently made worse by 
the spelling Uxim ; from this emanates Uxrh, Fr in 6-9 is the 
result of ur^ a misread m ; the scribe pronounced vr and expressed 
this according to his orthography byyV. In anthamo (s. preceding 
Title) the same MSS. did not recognize antkavio, and thus by its 
very corruption the vi escaped the fate of being changed, though in 
this case the change would have done no hann. Athameo in the 
second formula in 10 is a mistaken tUhumeo, a bad spelling for 
tUumeo ; the u instead of has nothing peculiarly surprising in so 
young a MS. ; cf. in Gl. L. 975 uniumig for untuomigf i. e. untS' 
nUg, Homitto in 2 is an ingenious endeavour of the scribe to make 
Latin out of Salic ; a touch of cockneyism is rather an ornament 
than otherwise. 

xxvn. 

{ 137. Thuochapoy etc., in 7~io, is misplaced ; for thuOy tuho is 
onmistakeably O. H. G. ckua^ ckuoa, chuo, Frank, of Gl. L. 196, cuo, 
a cow ; au in 10 is a corruption of cu or cuu (i. e. cd). The Malb. 
no doubt signifies a *^ tintinnum de pecore," and ought to stand in 
the next.}. On comparing ckapo with rappo we may be satisfied 
that the better reading is chappo or cappo. How are we to explain it ? 
Is it the A. S. koppe f This is used to render the Latin bulla in 
Oros. 4, 10 ; but a dog's hoppe cannot have been a simple string, 
it must have had some sounding instrument attached to it, for in 
Edgar's LL. i, 8 it is stated that <<Hryt(eres heUe and hundes 
hoppe and hlashom^ ^issa ^reora aelc bitf scill. weortf, and ealc 
is melda geteald." Now, melda, i. e. denuntiator, betrayer (not 
manifestation as the appended Latin version puts it), if applied to 
lifeless objects, as a horn, an axe, etc., indicates that such objects 
by their noise betray the delinquent ; cf. Ine's LL. 43, { i. The 
difference between the vowel of A. S. hoppe and the supposed 
Frank, happo would be, curiously enough, analogous to that in D. 
Happen and kloppen^ to clap, knock, etc., N. H. G. klapfen and 
klopfen^ etc. (cf. Hildebrand in D. W. L v. klapf). Or is the very 
word clappOy M. D. klappe, crotalum, Swiss klapfe, a copper bell, 
intended in the Malb. ? The choice is the mpre difficult because 
both chappo and clappo are equally admissible, and the evidence of 
the MSS. in regard to the point at issue is not worth anything. 

Unfortunately the variant chaido in 8 gives us no light. It is 
beyond doubt that chai is corrupt, as a diphthong ai is alien to 
the codex. The easiest way to mend it would be to read chaido. 
This reminds us of M. D. helde {halde), compes, numella ; O. N. 
halda, hadda, a chain, especially a pot-hook; cf. in particular 
the passage adduced in Oxf. Diet. i. v. hadda : "hann kastatfi 
katUnum sv& at haddan shall znfS (i. e. rattled)." It is curious 
that O. H. G. halda means «Vclivus, praecipitium, crepido." Now 
the connexion between two such widely different notions as a 
bluff and a rattle is illustrated by a comparison of L^t. crepido with 
crepare^ and by the fact that words for noise and breaking (whence 
a brink) very frequently are derived from the same root. It is quite 
an analogous fact that N. H. G. hlapf hlopfy klupfy signify precisely 
the same as O. H. G. halda ; cf. the interesting remarks by Hilde- 
brand in D. W. i. V. klapf, 

\ 138. It is a pity that the Malb. ram^aitxa in 6 is an emendation by 
which the original has been obliterated. That campania in this 
shape is a Latinized form cannot be denied, but at the same time 
it should be observed that the origin of the word which has passed 
into the Romanic languages is obscure. Saying that a word is 

499 



derived from mediaeval Latin is an elegant phrase for confessing 
that the origin is unknown ; for a word that neither occurs in the 
Latin of the Romans nor has its root in it, is »^ Latin, whatever 
else it may be. At any rate the outward appearance of campania 
and chappo, or some cognate form, is such that a scribe with 
Romance tendencies could easily be induced to replace the latter 
by the former. 

{ 139. Decidedly Teutonic, it has been admitted on all hands, is 
skella^ schella, schilia, G. schelle, D. schel, tintinnabulum ; O. N. 
sheila, a horse-rattle or bell. Grig. I, 441. 

{ 140. The Latinized inripare in } 6 of 6 proves that the common 
word for mowing in Frankish was ripan, to reap, A. S. ripan, rapere, 
metere ; e. g. Aelfric's Gen. 45, 6 ; cf. Ettm. Lex. 267. Another 
form rifjan, riffan, reffan, is found in the Latinized reffare in the 
Lex Emend. ; it agrees with O. N. rifja, to rake hay. It may 
be that Hpan was commonly used in the sense of reaping, rifjan, 
reffan in that of mowing. The preposition in of inripare points 
to a misunderstood Frank, anrtpan, better andrtpan, to reap 
off, to reap unlawfully. <<Repascere" in 10 is an attempt at 
emendation for ripare; "rinfacere" a like one for rifare or rif- 
fare; ** tripaverit " perhaps for "ant-ripaverit." As to the 
alternating of /and/ cf. E. scof, M. D. schop ; E. step(son), 
D. stief{zoon); O. N. reifa and rippa ; M. Sax. drepen, D. treffen, 

{141. The would-be Latin inpotus, impetus (in } 8 of cod. 5 (6) 
&c.), M. D. ente, inte, N. D. ent, is a derivative from a verb 
impoton, impetan, O. H. G. impiton, inserere, conserere (cf. Graff, 
Spr. I, 262), formed, with the diminutive and frequentative element 
/, like Goth, lauhatjan, or the numerous A. S. verbs in etan, ettan, 
O. H. G. in azan, izon (cf. Grimm, D. G. H, 217, sqq.), from A. S. 
impian, E. to imp. Such verbs are in many cases nothing else but 
the stems of the substantives with the verbal endings added. Thus 
impoton, impitan may be regarded as a derivative from, or rather 
the verbal counterpart of, a diminutive impota, impiti, a cutling, 
slip ; the element t constitutes a part of the numerous Germ, dimi- 
nutives of proper nouns, as Kunzo, Fritz, etc., and of the Dutch 
dimin. suffix ^>; cf. Gr. iSioy. It ij^ould seem that the D. ent 
dates from the Frank, period, because the French ente points to a 
popular Frankish int (>), rather than to the more classic impot. 
Quite analogous is antani for ambahtani ; '* inmetus,*^ in { 8 of 6, 
is almost imt, 

{ 142. A garden or orchard is called hortopondo in 6, which is a 
cockneyism for ortopondo. The first part of the compound is A. S. 
ort in ortgeardy orcerd, E. orchard, and (with the exception of the 
suffix) Goth, aurtiin aurtigards, k^os ; cf. the notes on ort, \ 55. 
The second part, gards, geard, is here replaced by a synonymous 
pond, A. S. pund, a fold, septum, so that the whole compound 
m, m, answers exactly to the Goth, and A. S. terms. The final o 
is probably the ending of the instrum. depending upon in. For 
ortopodun in 10 read ortpondu or ortpondo, 

§ 143. Ortohaumm § 24 of 10 cannot be separated fxomortobano, 
nor from orthobano in § 15 of 6. The correct forms would be 
ortobanno, and ortobano, both instrum. cases, the former of a masc. 
or neuter ortoban{n), the latter of a femin. -bona ; both banna and 
bana ate equally admissible. The meaning of the term is " an 
enclosed piece of land on which trees are growing, a park,'* rather 
than " an orchard," though the difference is so slight that it is not 
surprising to see it used in 10 for " hortus," in 6 for " ager." Bonn 
and bana occur here in the same sense as in D. wUdbaan, G. TUfUd" 



{}) Otherwise it would be spelt empte. 



500 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. XXVII. 



bahrty a hmiting-park, in the O. H. G. wiltpan (Latinized wiltpan- 
nus) in a charter of A. D. 1059 (^) and in the Teutonic burgbany 
N. H. G. burgbann, i. e. "termini civitatis" (s. Graff, Spr. Ill, 
125). Bariy like its more modem substitute in German and Dutch, 
gebiety gebied^ territory (from G. gebieten^ D. gebieden^ to command), 
properly means domain, imperium, dido ; hence French banlieuey 
which in German may be rendered by burgbann, in Dutch by stad- 
gebied, Bann by itself, in the sense of jurisdiction, territory, 
frequently occurs in O. Fris., as may be seen in Richth. Gloss., i.v. 
bofiy ban, 

{ 144. In { 23 of 6 we unexpectedly come across the Malb. orbis 
uia lazinay read latina. In Tit. XXII we have seen the meaning 
of the term ; here the question arises, is clausura a literal transla- 
tion of the Frank, sclusa f If not, the translation is an inaccurate 
one for "obstructing the road to or from one's premises." 

§ 145. As gloss to "retem ad anguillas" we find in { 19 of i 
obtobboy in 2 obtubbo, Ob is Goth. «/", under ; but I guess that for 
tubbOf tobbo, we must read cubbOy cdbbOy because the D. {aal)kubbe is 
the very term for a weel (i.e. basket) for eels. In Icel. netkttbbar, 
are the quills of a net. Now, the quill of a net is called in D. 
dobbtTy with which the Malb. obduplo in 6, obdopus in 10, obdubas 
in 7, obdubus in 9, obdub in 8 apparently shows some connexion. 
Thus it may be said that the variety of the readings supports to a 
certain extent the supposed cubbo (>). The grammatical form is 
not clear ; the word ^ows either a genit. case of the singular of 
the masc. or neuter gender, or a nomin. and accus. case of the 
plural of a masculine. As to the radical, cf. A. S. dyppan on the 
one hand, and dtlfaUy dyfan on the other, as well as D. dobberen, 
to fluctuate. 

§ 146. TremcLcUy etc., in { 20, is a diminutive, more or less 
Latinized. The Frank, word must have differed but'slightly, if at 
all, from the Drenthian (N. Saxon) treemke (for tremikey iramifte), a 
trammel. Both the English and Drenthian word point to a simplex 
trami or tramia. 

§ 147. Uertetiolus in i, uerieueles (?) in 2, etc., is another would- 
be Latin word ; woly tvSl answers to O. N. vHy valy an engine ; 
val til at takafiska pufS, an engine to catch fish with, a net (see 
Oxf. Diet. i. V.) ; in substance E. we^l. The variant uer allows us 
to identify wer with O. N. very a fishing place, a were, D. weer 
(visckweer)y O. S. or Frank. werTy werrstad in Crecelius* Ana- 
lecta (*). Werte (werthy werd) is very likely an amplified form of 
wer; it is rendered by " fluvius, flumen " in 3-10 and L. Em. 

§ 148. Nascusy naschus, the woid intended in 7-10, looks as if 
it were the genit. sing, of a masc. stem in « or wa, Nascon in i 
has the appearance of being the same case of a weak fem. nasca. 
With the exception of the initial, nasca would be identical with 
O, H. G. masca, a mesh, net ; while a masc. nasco would = O. N. 
moskvi ; nascu is the same word belonging to the strong declen- 
sion. The initial n instead of m is strange, and at variance with 
the common Teutonic forms in which the word appears. Consider- 
ing that nascu is justified, to a certain extent at least, by Skr. 



(») Graff. Spr. Ill, 125 ; cf. Benecke'a M. H. G. Diet., i.v., I, 86. 

(■) On the other hand it may be urged that the interchange of fu6 and du6 
has its analogy in D. todde = doSde, E. tub ; do^pe = toppe, tup (cf. Kil. i. w.) ; 
as to pp alternating with 66, cf. D. toppen, to66eH, insanire (Germ. to6en) ; 
tobbettt toppen, crinibus apprehendere. 

(■ ) Cf . Heyne, Kl. D., 200. Whether it is necessary to suppose, as Heyne docs, 
that a zverrwaa made of stones, is doubtful. In D. a vreer is simply an en- 
closed private fishing place. 

501 



afcskUy a net, snare, we have no sufficient reason to doubt the 
unanimous testimony of the MSS. (^). Nasde in 6 is a misread 
nascJuy which in its turn is an altered nascken or nasches. 

Dinar in i and 2 is a puzzle to me. As codd. 7- 10 have texacha, 
theft, instead, I feel tempted to read diufa (i. e. fSiufa = thiufa)j 
O. H. G. diUfa^ thiubay etc. (s. Graff, Spr. V, 98), M. H. G. diebey 
theft. The only difficulty is that in 2 we never find the diphthong 
expressed by iu but by eo, 

§ 149. Obdo in I and 6 stands, by assimilation, for opdoy which 
I regard as the 3rd pers. sing. pres. subj. of opdMy O. S. uppddn, 
uppduany N. H. G. aufthuny to open. For obdon in 10 read obdo 
or obduo « O. S. uppdua, 

§ 150. ScreoniSy scronis (a bad spelling for scrttnis) is th^ genit 
of a neuter screoniy scruniy stem in ib, O. N. skygniy whereas 
screona is the same case of a femin. screona, screunay O. H.G. 
scuginay M. H. G. schiune, N. H. G. scheune (cf. Tit. XIII). 
Streonas (read screonas) in 10 likcMrise looks like a gen. sg. of a 
fem. screona, Nasche screonas antedi, as we find it in 10, is " the 
breaking open of a shed for nets.'' Pronas anthiso in cod. 2 is not 
only a mistake for scronas antediOy but misplaced, as is evident from 
the various readings. Probably the original reading in 2 was 
opdo ; nasce'Scronas antkedioy in accordance with i, 6, and 10. 

§ 151. The Malb. hocherpa ande escrippas in 2 reminds us of 
similar phrases in the Fris. LL. ; e. g. 237, 12 : '* Hwdsft 6thers lond 
erth ande skerthy" i.e. "whosoever ploughs and shears (cuts, 
reaps) another's land"; 396, 2: **Jef een man deth ureer ende 
orvirscheery" i. e. " if a man does unlawful ploughing and unlawful 
shearing (cutting, reaping)." Ur is uvr = oviry here used in the 
sense of transgressing, trespassing, like A. S. ofer. Another, but 
later, expression for the same thing is r&f-erd and rdf-skerd ; 489, 
26 : " Sohotsoe joe toe claghe kompt, se hit an raeferdy se hit um 
raefsc?ierdy 

It is clear that the phrase in 2 cannot express " campi alieni 
aratio et seminatioy" unless the reading be entirely corrupted. 
Hoche bears a false resemblance to Goth, hohay a plough, as an 
initial h does not occur in 2 unless by way of cockneyism ; {fC)och' 
erpa rather agrees with Northumb. oktrippy messio, St. Matth. 9, 
38; St. Luke 10, 2. Very likely there existed in Frankush a word 
ochtripy othripy but it is misplaced in the present Malb., and looks 
as if it were a mere synonym of escripy which is apparently a com- 
pound of ^j^, Westphal. and Twentian ^jrA, cornfield, N.H.G. eschy 
Goth, atisks (cf. Grimm, D. W. i.v.), and ripy genit. rippas for 
rippuis ; ripp agrees with the Northumb. ripp in oktrippy {h)rippesy 
St. Matth. 13, 39; {h)rippemonnum 30, alternating with (h)ripe. 
The tautological character of othripa(s) ande escrippas is no slight 
proof of the genuineness of the phrase ; but it can by no means 
belong to such a reading of the original text as we find translated 
by " campum aUenum arare et seminare." By a slight change we 
get the word for ploughing, at least in i, 7-9, if we take for i : 
overer^o and reppa ; for 7, 8, 9 : obrerdu and rippus. Overer^Oy 
ate, is the genit. or dat. sing, of a femin. overerfa =: O, Fris. 
uvrerthey -erde, Reppus represents rippesy with a dull vowel 
sound in the ending, variously expressed by a, ^, t, in O. S. and 
Frank, and in the Malb. also by u ; rippes [reppus) = Northumb. 
rippes ; reppa may also be a dat. sg, masc. or neuter. The three 
words signify "of (for) unlawful ploughing and reaping." How 
naturally the ideas of erian and rtpan are connected is exemplified 



(») Cf. the three alternating N. H. G. forms, mespet, nespel, espel, medlar. 

502 



Digitizeid by 



Google 



NOTES. TITT. XXVII. XXVTII. XXIX. 



by Aelfric*s Gen. 45, 6 where we see : " Nu twa gear waes hunger 
ofer ealle eor^an and git sceolon life, on ^am man ne maeg na^er 
ne erian ne ripan," A repetition oiuver is unnecessary, according 
to a well-known principle. Quite so in the Fris. LL. 475, 35 : 
**om eenraeferd jeftha scerd (of course : raefscerd) jeftha meta (of 
course : raefmeta).** Another explanation would be that andrepp 
was taken for a compound with and " unlawfully," about which see 
notes on Titt. XLV and LI. As according to this interpretation 
andrepp and <wrrepp would amount to the same thing, the omis- 
sion of one of the two terms in 10 might be accounted for. 

It may be objected that the Latin text shows no word for reap- 
ing. True, but the case stated in the paragraph is practically an 
absurdity. It would be sheer folly in any man to plough and sow 
his neighbour's field without reaping it, or at least trying to do so. 
The Franks could have had no desire to punish a man simply be- 
cause he chose of his own accord to throw away time, labour, and 
grain, merely for the benefit of his neighbour. It is difficult to say 
where and how the error originated. The translators probably used 
a somewhat corrupted source, and it is not unlikely that the para- 
graph, in its original shape, ran somewhat in this way : '' If a man 
ploughs and mows another's field, he will be punished (or : have to 
pay a fine) for unlawful ploughing and cutting." The translator, I 
fancy, read saith or seith (O. S. saidy D. taaity A. S. sdwefS)^ sows 
(or rather the 3rd pers. subj.) instead of scerith (O. Fris. scereth^ 
O. N. sJtirr\ mows, shears. 

§ 152. Auuerphe in 6 and anhunerbo in 10, combined with 
cuuaerso in 7, ckuuarso in 8, chucarso in 9, contain all the data 
necessary for the restoration of the true reading. In 6 a» (or av) 
werphe is intended ; in 10 <m (or av) kwerdo ; in 7-9 {an or a/) 
chwarfoy chwerfo^ i. e. the instrumental or dative sg. of werfy warf^ 
already known to us (cf. { 122). We see here the original k (ch) 
preserved, except in 6. An hwerfe is "in the yard," etc.; av 
hmerfe " from the yard." The Latin text decides nothing, the Lex 
Emend, having ** in campum," the other codices <*de campo." 

For theolasina (in } 25) see Tit. XXV. 

\ 153. Subtho in 10, subto in 6 (pron. sufio)^ seems connected 
with Fris. soebe^ according to Kil. " palla, muliebre vestimentum," 
and a contraction for swibto or swahto ; cf. O. H. G. (umbi) sweift^ 
perizoma, femorale; but also E. swath and D. zwachtel^ fascia, 
mitella. 

§ 154. For alcuhis cido in 6, alachescido in 10, read alachis sctdOy 
alaches scido, or perhaps tido. Alaches^ alachis is a regular genit. 
of the word which we find rendered in Tit. XIV by " villa " (cf. 
above, § 87). Scido is "the spoiling, undoing," as I have en- 
deavoured to show under Tit. XXIV. Tido for iidio would be a 
substantive belonging to a verb tidian, O. Fris. tidia, M. D. tiden, 
trahere. 

XXVIII. 

) 155. Theolosina in I comes too late, as it belongs to { 25 of the 
preceding chapter. It is remarkable that blunders of this kind are 
far more frequent in i than in the other codd. 

Morter (read morther) in 2 is Goth, maur^r^ A. S. mor^er^ 
murder. The repetition of the term shows that both the per- 
petrated deed and the proved design fall under the head of morther. 
That seulan defa^ seulan doefa (i. e. dbfa or dcefa) is but another 
term for morther is evident from the Msdb. in 6 and 10. 

§ 156. Tua in 7-9 is ** two," in the femin. or neut. gender, O. S. 
twa, Auuena in 10 is a misread twena^ two, in the mascul., O. S. 
twina. The word is certainly not in its place in the first paragraph ; 

503 



its purport, if it stood in par. 2, would be to intimate that both 
the originator of the plot, he who bribes another to perpetrate the 
crime, and the other who accepts the commission, are guilty of 
murder. In the A. S. Laws both are banan, murderers ; the former 
is called radbana, thelsiittr dadbana ; Aethelr. VIII, 23 ; Henr. 85. 

i 157. The Latin text is miserably corrupted in the older codices ; 
in 2 it is simply gibberish. The cause of the deficient state of the 
text in I may be that the reviser did not catch the meaning of in 
/urtum, i. e. stealthily ; or " elocare " must in his eye have had 
the pregnant sense of " taking a hireling," i. e. a hired murderer. 
The phrase " et pretium — acceperit " in § i of the Lex Emend, and 
10 is a Teutonism, in so far as et takes the place of a relative pro- 
noun, and the subject of "acceperit" is not "quis," but "ali- 
quem." Another example of this peculiarity of the old Teutonic 
idioms occurs, for instance, in Tit. II, } 3 of 10 : " Si quis porcel- 
lum de sute furaverit et clavem habuerit." 

The whole Title in the Lex Salica differs considerably from 
Tit. II of the Lex Frisonum and the A. S. Laws of Ine and 
Aethelb., where the traitor is much more passive than in our Lex, 
and is not regarded as the mental author of the crime, the dadbana, 
but as one who wickedly assists the perpetrator of the crime. It 
would seem that the legal provisions are deficient on both sides ; no 
one will doubt that treachery in its different aspects was equally 
known amongst Franks, Frisians, and English. 

XXIX. 

§ 158. Sicti in 2, secti and seethe (i. e. sechte) in 6, secti in 7-9, 
sichte and sochte in 10, is O. Fris. sec?it, sjocht^ a wound, sore, 
disease, Goth, sauhts, O. N. sdtt, O. H. G., O. S., and A. S. suht, 
D. ziuht. For the ^ or < in the radical syllable cf. O. H. G. treh- 
tin — truhtin^ and (a third form without Umlaut) O. S. drohtin^ 
M. D. drochtijn^ etc. The e and / in the termination is that of a 
genit. or dat. case ; cf. sufte^ pestilentiae, Gl. L. 874 ; datives in i 
or e of femin. stems in i need no reference ; an accusat. of such 
stems in e (t) is alien to O. S., but occurs occasionally in O. Fris. 
and A. S. (*). The stem is, of course, sichti^ sochti^ etc. ; in the 
Malb. a genit or dative case is intended, depending upon some term 
like bota, a mulct, fine. 

§ 159. OtaminuSy chaminis, is a derivative from chamian, O. Fris. 
hammaj hemmay to pinch (cf. Tit. XX), and coordinate to a sup- 
posed verb chaminon, substantially the same as O. Fris. {hamilia), 
homelia (hemilia), to cripple, undo ; whence homeUnga, hemilinge, 
truncatio ; s. Ridith. Gloss, i. w. Chaminis I take to be the gen. 
sg. oi chaminid; cf. such O. S. genitives as custes^ giburdies, 
weroldes ; chaminus may be the same, or belong to a vicarious 
form chaminid. 

Chamin in 10 is also a femin., its stem being chaminia ; one 
would rather expect a dat. chamina^ chaminOy chamine. In 7-9 we 
ought to read chraminey chramene, a feminine, and a derivative from 
chramian, which in Tit. XX we have found to be synonymous with 
chamian in the sense of pinching ; as to the connexion of the ideas 
cf. Grerm. gtietschen, to pinch, bruise, with Dutch kwetseny to wound, 
hurt. 

{160. The Malb. alathamy etc., repeated twice over in 2, 6, and 
10, receives light from the following passage of the Fris. LL. (444, 
§ 10) : " Jef'thft manne thi thUma offe is bi thd cnocla, soe send 



M E. g. niJkte, Metra 29, 36 ; O. Fris. dfde, Fris. LL. 144, 24. 



504 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. XXIX. 



(read sent) fiorpond ; jef thi th^ma al offe is, soe send (read sent) 
sex pund. Jef thi scotfinger al offe is itta knocla, soe send (sent) 
fior pund ; jef hi a/ offe is, soe ist sextehal pund ; sulke bfika hal- 
deth fijf pund." It is clear that the Frisian law distmguishes 
between "off at the knuckle" and "all off." The latter is ex- 
pressed in the Salic Law by " pollicem (or : secundum digitum) 
excusserit," the former by *' pollex mancatus." 

Alatham in I, alachtam (read alat chant) in lo, athlatam (read 
allot cham) in 6, contains alat^ allot, O. H. G. allaz, M. D. allety 
olety totum. Ham, cham is O. H. G. hamm, cripple, in Otfrid 3, 
4, 8 : " Then bifiangun umbi porzicha finfi, thie lagun fol al man- 
nes siaches inti hommes/* It may also be a substantive ; indeed, 
hamo in 2 looks Hke the genit. or dat. of a femin. hama, but if it be 
intended as such, the form alot is not admissible ; a compound alo- 
cham would not be objectionable, cf. O. S. alajung, aloMl, alo- 
mahttg, alahwlt» It must be observed that the readings alachtam 
and alachtoffw in 10, though sUghtly corrupt, decidedly prevent us 
from taking the word as a compound. For ablotom in 6 read allot 
ham. That the term is added in § 3 of 2, § 5 of 6, and the latter 
part of { 3 of 10, is a mistake, as only chaminis is required. Wrong 
also is the addition of biorotro in 6, briorodero in 10, brioro in 7-9. 
The words meant are brioro thero (^) i^ero) and brioro, O. H. G. 
driero derOy O. Fris. thrira thera, trium eorum (scil. digitorum). 
Drioro is simply " trium," unless we suppose that 7-9 intended 
^rio iroy tria (or trium) eorum. The genit. must have been 
governed by a word denoting entire mutilation, consequently not 
chaminis. Drioro thero should be transferred to § 7 (of 6) ; it 
answers to " sequentes digitos, id est tres." Of 7-9 the text itself 
has suffered mutilation, the case stated in {6 of i, etc., being 
wanting. From the Malb. brioro (read drioro) in 7-9, we may 
gather that their source must have contained something to the 
same effect as the other codd., but that it had already mixed up two 
paragraphs. 

§ 161. The middle finger is called daphanu in 6, taphano, rep- 
phono in 10, thaphono in 7, 9, tophano in 8. The corrected read- 
ing is darphono, tharphono, therphono, an accus. masc. of an adjec- 
tive dorfi, confounded with thorfi, therfi, O. Fris. derve =» therve, 
rough, coarse, blunt ; therva dusslech, Fris. LL. 454, 23, but derre 
dussUch 445, 23. Darfi agrees with O. S. derbi, dervi, improbus, 
audax; O. N. djarfr, bold, impudent; O. Fris. derve, whereas 
tharfi, therfi is the counterpart of O. N. \jarfr, unleavened, vile, 
thirfingr, a wretch (s. Jonss. Oldn. Ordb. i. v.) ; N. H. G. derb. 
It is beyond the scope of this work to treat of the confusion 
between d and th in these words, as in O. S. thurbon and durban 
(cf. Schmeller's Gloss, on the Heliand i. v.). Suffice it to say that 
we meet with the same phenomenon in the Frank, term. Both 
tharfi and darfi allow us to suppose that popular et3rmology under- 
stood it in the sense of "digitus impudicus," but also of "the 
rough, big finger," agreeing with the Frisian thi longesta, langa or 
gr&to finger. The real etymology, i. e. the sense attached to thorfi 
or darfi fingr by him who first used the word was, of course, as 
unknown to the Franks as to us. The accus. case of the Malb. 
agrees with " medianum " of the Latin text. 

\ 162. Likewise an accusat. is " quartum digitum " and the cor- 
responding Frank, word, which we should read : welachono, 
welogno, waleganoy welechano, Welog, welach, welech is O. H. G. 
welogj welac, waloc, A. S. welig, rich; D. Tvelig, luxuriant; cf. 
O. S. welo, riches, opulence. The "rich finger'* is synonymous 



(^) TJkrv instead of thero occurs also in Heliand, Cot. 84, xx. 



505 



with the usual O. Fris. and A. S. term, viz. goldfinger, pre- 
served in N.H. G., along with the more common ringfinger^ O. N. 
baugfingr. The origin of one of the names of the goldfinger in 
M. D., viz. hertvinger, is unknown to me ; I guess that it is a dial, 
pronunciation of hort-mnger, literally "hoard-finger," i. e. gold- 
» finger. 

§ 163. The little finger is called mineclin, a substantive in the 
form of a diminutive, exactly like O. S. nessiklin, a small worm, 
from nesso, a worm (Heyne, Kl. D. 91). Mine is coordinate with 
Goth, mins, A. S. and D. min, smaller, very small. The final o in 
mineclino is a phonetical addition. The readings in 7-10 are 
hardly correct; mene for mine is scarcely better Frankish than 
menimus, as 9 writes, is Latin; both were altered under the 
influence of the Romanic pronunciation of the scribe. 

{ 164. Chalde, chaldo in 10 answers to " teneat " ; chUde in 6, if 
correct, to "tenuerit." In other words chalde, chaldo is the 3rd 
pers. sing. pres. subj. of holdon, tenere, = A. S. healde, O. S. 
halde, holdo; childe would be O. S. heldi, M. D. hilde, hielde. 
The u in chulde, chulda causes some trouble ; to change it into a 
would not be safe, notwithstanding a and u are regularly confused. 
It is just possible that chulde is a less accurate spelling for cholde^ 
and that the more ^cient aid had already begun to pass mto old. 
This much is certain that old in its turn had become obsolete in the 
standard M. D. before A. D. 1200. 

China, clina is an altered thhia or tihna, " of the toes," from 
ti(h), A. S. tdh, td, O. N. td, O. H. G. teha, D. tee and teen. 
Chomina is the accus. of chamin, the laming, hurting ; sictae (read 
sicte), sichte the same case of sicht, complete mutilation. Cholde 
tShna chomina, literally translated, would be: **(sic ut) teneat 
digitorum pedis debilitatem " ; chalde tihna sichte, " teneat digi- 
torum pedis mutilationem." The Malb. chdna chlora (in note to 
} 1 1 of Cod. 10) is an anticipation of § 14. 

{165. Luchouina in 7, licauina in 9, liahahouma in 8, incho» 
bina in 6, liclomino in 10, is a compound the latter part of which 
is hdvino » hdbtno, the nom. action, of hdvian, O. S. hdvion, in 
the partic. gihdvid, mancus, Gl. Prud. 166 ; arens (manus) 592 ; 
gihdvidlico, mancum 608. The verb is derived from the adjective 
O. S. hdf, hdb, crippled, Goth, honfs, icvX\6s, O. H. G. horn/. 
On comparing the various readings we arrive at the conclusion that 
liaho is a mistake for liaht; lucior luct, i. e. lucht ; lie for lict^ 
i. e. licht ; all well-known developments of Goth, liuhoy, light 
(here eyelight, eye); O. S. lioht, Uoht, liaht; O. H. G. lioht, 
leoht, lieht, liht ; O. Fris. liacht, licht, Ijuckt ; M. D. lucht, licht. 
The approximately correct reading of the term denoting " oculi de- 
bilitatio" ^mSi\)^lucthavina, licthovina, liahthavino, liuct' (or luct) 
habino, licthavino, Cf. also {169 below. 

§ 166. Frasito in (>,frasitto in 10 means fraslito, fraslitto, from 
frasltton, O. ^,farslttan, O. H. G. farsltaan, ferslizen, abscindere, 
discindere ; fra shows the old Goth. form. The gender, case, and 
formation of the word are not clear, though it may be supposed that 
fraslitto is the more accurate spelling, and the genit. or dat. of a 
femin, /raslitta, contracted from /raslititha ; cf. O. H. G. zislizidoj 
discidium (Graff, Spr, VI, 819). 

{ 167. As gloss to "auriculam excusserit, "we find cA»»ffi^:/^ra 
in 10, to which we must add the erratic chdnachlora of } ii ; 6 has 
chonodeora ; 7, 9 funnechUura ; 8 funedeura (or cleura). The 
latter part of this compound is meant to be cleofa, cleufa (awk- 
wardly spelt chleufa), the cleaving, which is a femin. subst. belong- 
ing to the verb cleofan, cleufan, A. S. cUdfan, O. N. kljufo, O. S. 
klioban, D. klieven, to cleave. The corresponding term in O. Fris. 

506 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XXIX XXX. 



is drkleve, or -kUve; dialect drcljuwene (s. Eichth. Gloss- i. v. 
drkUf), The restoration of the corrupt ckunni is doubtful; I 
hesitate between chlunni and chliumo, chliume, the former = A. S. 
hfyn, hlin, sound ; the latter = Goth, hliuma^ the hearing, ear. 
Since O. S. hlust most distinctly signifies not only the ear in 
Heliand 148, 24, but clearly also the listening, attention, 119, 19, ^ 
there is not a single reason why hlunni should be limited to the 
one meaning it has in A. S. ; cf. Skr. frawas^ ear ; sound ; fame. 
Our MSS. strongly point to the latter alternative, and I would, 
therefore, prefer chlunni" (chlunne) cleofa {cleufd). The corrupted 
chano in 6, chdna m 10, yield after correction cklunno^ chiunnu ; 
in other words, the original stem of the word was hiunj'us, formed 
like its synonym Goth, drunjus^ a noise, D. dreun. 

{168. For alcfutcio in 7 read althagio or althachio ; for hala' 
chacio in 9 alathagio without the cockney h ; alcheio in 8 stands 
for althe{h)to. This Malb., be it one word and a substantive or 
adjective, or two words and one of them a verb, contains at any 
rate a/, o/a, all. Thagio^ thachio, iheiOy may be a regular 3rd 
pers. sing. pres. subj. oithagoian, thagiany etc., a verb of the at 
class, Goth, ^ahan, O. S. thagian, O. N. ^egja, O. H. G. dagin^ 
tacere. On the other hand it must be admitted that aUhagia^ 
genit. or dat. 'gio^ may as well be a substantive, materially the 
same as O. N. iogn^ silence. We may go further and affirm that if 
cUa in 8 be correct — and there is no sufficient reason to doubt it — 
the compound, and consequently no verbal form, is intended, as ala 
is exclusively used in composition, differently from the adverbs 
with double /. A similar passage in the Fris. LL. 87, i : " Jef 
thet ftge is elU blind, hundred skillinga ", decides nothing; yet it 
shows that the use of an adjective, be it a compound or otherwise, 
would be admissible. I do not think, however, that such an adjec- 
tive, let us say althagul, is concealed in alchaltua of la Alchal- 
tua (read alckaUia) in 10, and achdUea (read alchaltea) in 6, are 
substantives derived from an adjective alchalt, i. e. wholly halting 
(in speech) ; cf. A. S. health O. H. G. halz, halt. That halt is 
also applied to a defect in speech appears from O. N. haltr at ntdli 
and mdlhaUr; s. Oxf. Diet. i. v. halir, 

{169. Laclabina in § 17 of 6, etc., is an erroneous repetition of 
the Malb. in § 13 of the same cod., and as if to make up for the 
omission of the required initial there, the cod. puts a wrong / where 
it is not wanted. It is difficult to see what the original term for 
*'dentem excusserit" can have been, obscured as it is by scribes 
who everywhere and at all times are apt to overlook minor differ- 
ences between words they do not understand. There must have 
been a certain similarity between the terms denoting " excussio 
oculi " and " excussio dentis ;" otherwise the temptation of repeat- 
ing what preceded would not have overpowered the copyists of at 
least two of the principal codices. It is easy to guess tant" or tusc» 
habina {havina), but it remains a mere guess. 

{ 170. Gasferit in 2 is another example of scribes having a predi- 
lection for uniformity. We have seen in Tit. XYII what gasfrit 
means ; it can never have expressed castration, though ferit cer- - 
tainly is a vicarious form oi frit (i. e. frith), hurt, scathing. That 
ferit is really right is proved by dardi of the other MSS., for we 
know from Tit. XXIV that the two words are synonymous. 
There can, consequently, be no question of identifying ferit with 
A. S. fyran, O. H. G. fiurian, furen, apart from the difficulty of 
reconciling the e in ferit with the iu or its Umlaut. By a slight 
change we get the word we want, namely, gart^ferit, " the hurting 
of the virga ", as gard is the common Teutonic word to express this 
idea. The decisive proof that the Franks used the same word is 

507 



afforded by the Malb. alacharde (m garde) in } 18 of 10, i.e. the 
whole virga^ or, as the text puts it : '* (virgulam) ad integrum " ; for 
tharde in the corresponding } of 6 read charde, Cf. A. S. geard, 
O. H. G. garda, garde (^), gardea, D. garde, £. yard. Ala, accord- 
ing to the interpretation of the translators, seems to be an adverb ; 
hence their '< ad integrum." One would rather expect alla^ 
integram, or even, if an adverb, aUa = O. Fris. eUe, omnino, 
wholly. 

Dardi, darde, needs no further comment. Uuiro, uuira, and 
mutilated uui must be synonymous with garde. Although the 
word does not occur, as far as I know, in the sense of <* virga," yet 
I consider it to be genuine, and not differing etymologically horn 
wird, A. S. wir, Skr. weni, etc. (cf. Notes on Tit. XXIV). Not 
to speak of A S. wir or wtr, which the dictionaries explain as 
" ramus " (cf. wirtreo, myrtus, Ettm. Lex. 91), I would point out 
that Skr. weni is manifestly connected with loettu, a rod, reed, 
bamboo, flute, and at the same time with wetasa, a reed, ratan, 
Lat vitis, etc. Now waiiasa, another form of wetasa, is used in 
Rgweda 10, 95, 5 in the sense which garde, charde has in the 
Malberg. 



XXX. 

{ 171. Quin IS in all probability the D. kween, Geldiian kwen, 
a barren cow ; a hermaphrodite ; in M. D. kwene (guene) is more- 
over used in the sense of the corresponding E. quean (cf. Kil. i. v.). 
77te in 9, i. e. thee, may be explained by reference to the construc- 
tion witii the accusative in exclamations, such as me miserum ! and 
the like ; the accusative is usual in D. also, e. g.jou schelm ! In 
Skr. the accus. is the most common construction after dhik, fie ! 
shame ! dhik twdm, shame on thee ! If this explanation be right, 
t?uic in 6 can only be an error for thae = the, or theec = t?iec, A. S. 
^ec, te, whereas tuo (in 10) may have been intended for t^, i. e. thU, 
thou, which, when an enclitic, usually loses the aspirate. The only 
difficulty is the place of the pronoun after quin, for which I am not 
able to adduce a sure example. 

{ 172. Extrabo in 10 is a quasi French form of strabo, which 
ought to be scrabo. Another manner of Frenchifying is seen in 
iscrabo of 7 in { 2, which has given rise to the cockney h in hi- 
schrabo in 9. Scrabo, schrabo is certainly allied to O. N. skrafa, 
a coward, and, with the exception of the gender, perhaps identical 
with it, as the O. N. word is a grammatical, though not a logical, 
femin. and scrabo can hardly be otherwise than a weak mascul., 
about which more hereafter. Besides O. N. skrafa, there are 
many other words of abuse which stand in more or less close re- 
lationship, having this in common with the Frank, terms in the 
Malb., that their signification is very indistinct, except so far as 
they are decidedly terms of abuse. Nearest to scrabo and skrafa 
stand O.N. skraffinnr, skrafinnr, a chatterer; skrafari, a nick- 
name ; M. D. schrobber, homo vilis ; in N. D. a scoundrel ; M. D. 
schraejfeler, cerdo, lucrio. In austrapo of 10 we may safely regard 
strapo as a misread scrapo, whatever au may be. This form with 
p has its counterpart in O. N. skrapr, a tattler. Somehow there 
must be a connexion between all these forms and those of the 
verbs to scrape, to scrabble, to scraffle, D. schrapen, schrabben, 
M. D. schraven. Allied are D. krabben, O. N. krabba, krafsa, to 
scratch. Therefore I think that scrapo and scrabo were used also 



(^) Both in Isidoras ; Prof. Weinhold proposes to xtaAgardea^ 5, 25. 

508 



Digitized by 



Google 



NOTES. Trrr. xxx. xxxi. xxxn. 



in the sense of E. craoen. In a more remote degree of relationship 
to the various forms mentioned stand E. scrat^ A. S. scritta^ a her- 
maphrodite ; O. N. skrattif a word of abuse, a variety of krutti 
(cf. Oxf. Diet. L w.) ; cf. E. to scrat and to scratchy not to forget 
Old Scratch» The latter leads us to O. H. <j. scraz and scrato, a 
monster, a devil. M^H. G. schrawcua^yrood imp (Kudnm, 112), 
stands, so to say, between scrat and scrafo, or it may be a mixture 
of both. The decisive proof that skrat {skratto) and skrafo are 
identified, be it by popular etymology or otherwise, is afforded by 
the fact that O. N. skraf^karl and skratta-karl are alternating 
(see Oxf. Diet. i. v.). 

It seems strange at first sight that the mascul. scrdbo in the 
Malb. is equally applied to a female, to a *' meretrix." This pecu- 
liarity also is strikingly illustrated by O.N., for the grammatical 
mascuL skratti, a goblin, monster, may be applied to women; 
hence kvmnskrattiy a hag, fiuy (see Oxf. Diet. i. v.). 

The O. N. kvenn^kratti leads us back to quin^ D. kween, etc. 
We have seen that all those terms of abuse are phonetically allied 
to verbs denoting to chatter, tattle. Now M.. D. quene, besides its 
other meanings, also possesses that of '^mulier vana, garrula, 
loquax." Thus We get the strong conviction, even where we aje 
not able to lay bare all the variously coloured threads of the 
texture, that there is an intimate connexion between the familiar 
nicknames or abusive terms in use among the Franks and those of 
their Teutonic brethren (^). 

Solistrabo in 7, solestrabo or soUrtrabo in 9, is a dubious reading 
and cannot be tested by any other authority. For strabo we may 
read scrabo, and as to solif sole, this recalls A. S. and O. H. G. sol, 
volutabrum ; cf O. N. solruif to be begrimed ; Goth, bisaulnan, 
tuaiyMffSai ; bisauljan, /uaiytw ; bisatdeins, fAoXvafiSs. This agrees 
pretty well with fuap6st or E. black devil or blackguard, and 
similar words. The notion that blackness is the colour of devils 
and of sin, moral depravity, is deeply rooted in the Aryan mind 
and language. 

XXXI. 

{173. The erroneous lacina which, with few exceptions, is com- 
mon to all the MSS., is a trifle in comparison with the much graver 
mistakes we meet with from time to time. In the first place there 
can be no doubt that the Malb. in } 2 of 6 and 10 is either mis- 
placed or corrupt. Fortunately we know from Tit. XXII the 
meaning of urbis {orbis) uta latifuif and are thus enabled to assert 
the correctness of the Malb. in } 3 of 6, and } 4 of 10. The cause 
of the mistake in § 2 is the same clerical partiality to uniformity 
which we alluded to in the Notes on Tit. XXIX. It is not so 
easy, however, to decide whether urbis, orbis, be a mere repetition 
of urbis in the next } or a corruption of another word, let us say 
uuibis, i. e. wtbis, " a female's." 

The corresponding Malb. in i and 2 nuichina, mallacitut, affords 
no clue. Were we to place implicit confidence in the reading of 
7-9, then we should not hesitate to adopt the same for i and 2, 
because graphically ma and uia can scarcely be distinguished from 
each other. But as the case stands, we may not do more than 
assert that the Malb. in i and 2 is either corrupt or misplaced. 

There is, indeed, one way of saving both mcUlatina and urbis 
uialatina, but at the sacrifice of the Latin text. Mai and werf^xe 

(^) An indirect proof of the same term expressing " meretrix " and " stria " 
is afforded by Recapitulatio Leg. Sal., 25 : " Si quis mulierem siriam vel 
meretricem clamaverit." 

509 



synonymous (see Tit. XXIX and cf. Grimm, R. A. 747) ; hence 
the Malb. in 2, and we may add in i, amounts materially to the 
same thing as that in 6 and 10. It does not appear which of the 
various shades of meaning of nud and ioerf would suit our case. 
Afallatina, however, must most naturally mean ** the obstructing 
of the public meetingplace." Such an offence fuUy deserves to be 
punished by thrice the amount of the fine for a coounon uiakUina, 
whereas it is rather difficult to understand why a person who ob- 
structed the road to a lady should be mulcted so much more 
heavily than one who does the same to a gentleman. I think it 
necessary to point out that there is not a shadow of a word for lady 
or woman in any of the Malbergs. 

The origin of the s in lazina is not clear. The % may be the 
High-German equivalent of a Low-Frankish /; it is at any rate 
due to inadvertence of the scribe. 



xxxn. 

§ 174. Andrepus in 10, andreipkus in 6, anderebus, read ande- 
repus, in i and 2, is the term for *' vincula " or, as the heading of the 
Title has it : <' ligamina** It is a nomin. or accus. pL, the O. S. 
form of which would be *andripos. That it is a plural may be 
gathered from the ending and .the fact that O. S. herubendi and 
O. Fris. hiribcnday kerebende are constantly used in that number, 
even where the Latin text in the Fris. LL. 96, 3 ^ows the singular 
« vinculum exercitus '' ; the Lex Salica, slavishly following the 
original, retains the plural. To and, ande (Goth, and, atida), 
answers A. S. ^ in dfS/astan, infigere, Satan 445 ; d^clifan, ad- 
haerere, Crist 1267 ; ^beran, afierre, Beow. 579. Less clear is 
obfSpus in 10; we may as well compare Lat. obligare as Skr. 
upabadhndti, to fetter ; it is not impossible even that ^mrSpus is in- 
tended. 

The A* in 6 is a dialectic variety of ^^, and conformable to the habit 
of the codex ; the ^ A is frequent in 6 where the others generally have 
a single/. It is an indication, though not a conclusive one, that 
the pronunciation of the scribe approached the High or rather 
Middle-Frankish idiom. It must at any rate be regarded as a 
peculiarity of the scribe of 6 or his immediate predecessors, because 
10, which has sprung from the same fountainhead as 6 and is 
younger at the same time, adheres to the Low-Frankish p. The b 
in I and 2 is due to the prevailing way of pronouncing the semi- 
Latin or Oldest French, whatever we wish to call it. Such a b, 
which is rendered highly probable by the varieties scrofa, scroba, 
scrofva, had already received the pronunciation of the French v ; 
just as the b of scabinus, a corrupted form of scapin, may have been 
sounded like the v in ichevin. It is just possible that the /A in such 
cases is but a clumsy reproduction of the v sound, frequently written 
d. Instead of removing this b where the Frank, words required 
a/, the scribe, who "was in the habit of spelling /A for the genuine 
Frank. 8 = v, may have changed every d in the middle of words into 
pk, I confess that I should prefer explaining the ph of 6 by the 
High-German tendency of the scribe, both of 6 and of 9. That in 
the latter cod. the ph, whatever it may represent, is not original, 
appears from the closely allied codd. 7 and 8, the double p of 
which is a piece of bad spelling of no consequence. 

\ 175. Mithoforasta in 6, mitho fosastadiuo in 10 b a mistaken 
wicho forasta (or : forastal), wicho forastadino. Wicho is the 
instrum. case of ixAch, O. S. wig, Frank, of Gl. L. in dat. c. vAge, 
•wU, A. S. wtg, wigg, O. Fris. wich, dat. c. wige, wtche, fig^t. 
Forastdn, forastandan, A. S.forstandan, O. Fris. vrstonda, means 

5x0 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XXXU. XXXIH. 



** to defend, protect, secure against " ; e. g. Andreas 1 145 : " Hine 
God forstdd hle^enum folce *' ; Ine's LL. 62 : « Gif hine fortf nelle 
forstondan," in Latin : " Si ei praeessenolit " (Schmid, Ges., p. 50). 
Where protection is given against the legal trnthoritieSf /orstandan 
implies unwillingness to deliver up a culprit ; thus we find it in 
Aethelst. LL. II, i, 4: " And gif hine hwdforstande, forgUde hine be 
his were," in Latin : " £t si quis obstabit, persolvat se were sua.'* 
This agrees exactly with the Fris. LL. 116, 3 : " Therefterhwftstoe 
(i. e. the criminal pauper) hovi jeftha hiise jeftha 6niga monne 
vrstonde, hundred merk thillioden t6 fretha," i. e. ** Thereafter who- 
soever gives him shelter or lodging or is unwilling to deliver him up, 
a hundred marks to the people for a satisfaction (/retkusy* The 
O. N. term standa fyrir is, in point of fact, the same, e. g. 
Gr4g. n, 12 : "Of fat er matTr stendr fyrir weganda,'* i. e. " De eo 
si quis homicidam protexeiit '* ; see the whole chapter 1. c. and cf. 
p. 115; the corresponding substantive is fyrirsta^a, propugnatio, 
pp. 12 and 115 (misunderstood and with imperfect reference in 
Ozf. Diet.). A third shade of meaning, viz. to resist, obstruct, 
shows itself in the Fris. LL. 43, 5 : '< Thet him s!n Hand thene wie 
vrst&de mith wige and mith w6pne," i. e. " That his enemy ob- 
structs his way with fight and widi weapons " ; so too O.N. standa 
fyriry Gr&g. II, 92. To it belongs A. S. foresteaUj forstaUy defined 
as " coactio vd obsistentia in via regia " (cf. Schmid, Gloss, i. v. 
forstedU), Forasid is either a 3rd pers. sing. pres. subj. of fora' 
stdn s forastandan, or else an error ioxforastal. Forastadino is a 
genit. or dat. c. of forastadin, formed like O. H. G. irstandin, 
umbestandiftj widarstcLndin^ all of which have ni in the genit. sg. 
(Graff, Spr. VI, 608). As to the absence of the nasal in the radical 
syllable, cf. O. ^, fyrirstaXa. 

The crime stated in the { is the act of a man who violently and 
with force of arms saves another from the justice of the grafio. 
Hence the heaviness of the penalty, which would be out of propor- 
tion if the offence consisted in bringing somebody fettered into the 
presence of the grafio. It is only 6 which has the reading << ad 
graphione," but this proves nothing except that the common pro- 
nunciation oiad was a, as it has continued to be ever since in 
French ; hence the confusion between a and ad, 

xxxin. 

{ 176. A deer <<signum habens'' is termed trouisido in 2, in 6 
trouuidOf in 7 treuuidio, etc. Cod. 10 has a variant throuuido with 
an initial th ; so too throuidiaso in I. Both initials are equally ad- 
missible as well here as in some other cases where they appear. 
Whatever may be the true explanation of this phonetical pecu- 
liarity, it is impossible for us to keep the two forms separate; 
cf. Notes (m Tit. VI. 

In a highly interesting passage of the Preface to Merkel's edition 
(p. xxvi., sq.) Grimm pointed out the radical identity of the terms 
in this Title and the triutis, treudis in L. Rip. 42 and Alam. 10 1. 
He also hinted at the connexion between the words mentioned and 
O. H. G. truh, al. thruk, druh^ compes, pedica ; fuozdruh, pedica ; 
halsdruchf baga, boia, to which we may add the O. S. halsthru(h) 
in Gl. Prud. 190 and 419. 

A further analysis of the multifarious terms is difficult, especially 
owing to the gender and case being unknown. Throuuido^ trouuu 
dio, trockuuido in 10 look like the dat. or instr. fem. of a compound 
consisting of /yv(A), thro{h), iroch a O. H. G. truh^ druh, and wida^ 
vfidia = A. S. wi6\i€, restis, loramentum ; O. Fris. withtha, witta, 
wooden collar ; cf. O. Fris. widubht, wide^^ wedtMn, A. S. width' 

511 



bdn (Aethdb. LL. 52), O. N. vOSbeina, vtlSban, the collar-bone. 
TrochwidOf trtnoidio accordingly must mean as much as '< with a 
truh bound at the collar." That such a dative case may be used to 
express what otherwise a participle or adjective does, appears from 
O. H. G. fuozdruhun, 'thruhin, rendered by « compeditus " (see 
Graff, Spr. V, 255). 

TfvuandiOf i. e. trowandio in 10, treuimdio, read treuwindiOf and 
triaiubeOf read trioindeoy i. e. triowindio in 9, are explicable on the 
supposition that widia was replaced by a synonjrmous wandia and 
windia^ derivatives from windan, torquere; cf. O. H. Q./akswitt' 
da ^ fahswitta^ discriminalia (Graff, Spr. I, 760 and 746), and 
O. N. vinbeina a» vi^beina. Trioiobio in 7 has gone one step 
further in the wrong direction than trioiubeo^ read trioindeo ; the 
final w, however, is right. 

Trouisido in 2 shows the same tro(h)^ whereas wisido is appa- 
rently allied to D. wisse^ vimen, restis (s. Kil. i. v.), Flemish 
wissen, made of wicker ; Groth. wiss^ a band, in gautiss, a^ ; dis- 
wiss, iipdXvffts. Wissida, in dative c. wissidoy as an amplified form 
of zwjji, wissia, is perfectly intelligible (*). The exact counterpart 
of O. H. G. urstendida in relation to Goth, usstass, resurrectio, 
would, however, be widida (iifiditha) a wiss^ not wissida. It is 
possible also that wissido represents a partic. pass, of a verb 
wissian, to tie, attach. If so, the word cannot but be the weak 
masc. nomin. of trowissid. Throuidioso and throueinso in i, 
neither of which can be right, seem a mixture of two various read- 
ings : throwidio and throwisso, 

Uuisnouida in 6 is obviously wrong too, and the correction 
uncertain. Wis-trowidan would be the accus. masc. of trawid » 
O. H. G. gedruhotj gedruoht^ compeditus ; wistrowid like gefuot" 
druhet (cf. Graff, Spr. V, 255, sq.). By a slighter change we get 
wisw(mida(n), trained, accustomed to the uoiss, the tie ; woman to be 
taken in the sense of O. S. weniany wennian^ assue&cere, O. N. 
vmja^ to train, tame, etc., or O. H. G. gtuwnht, adsuescere ; cf. 
N. H. G. gewoknt and O. S. giwono, D. gewoon^ £. wont. The a 
in the ending instead of an may be right, because in various 
Frankish dialects, High, Middle, and Low, a final n is apt to 
be dropped. A weak neuter nomin. or abcus. in a would be 
entirely the O. S. form ; nor would a weak masc. nomin. in a be 
strange, considering the relative frequency of a for o in the Heliand. 

{ 177. <* Domesticum'' is expressed by chamstaia in 10, (h)ame' 
staUa in 7, (k)amesteUa in 9, from chavty hamef synonymous with 
cheetfif and the adjective stalii, O. Fris. stalie, steady. The adjec- 
tive is derived from stall with the suffix which has been gradually 
superseded by ig. The form is apparently a weak neuter in the 
nomin. or accus. case ; the word for a deer, stag, may have been a 
neuter, say dior, A. S. da>r, or even Aerotf hirut, for the latter, 
though a mascuL in A. S., O. N., and Germ., is neuter in M. D. 
and N. D. 

i 178. Anoerfioniaihc weak accus. masc. of an adjective arwerHf 
radically agreeing with O. N. visinn and entirely s O. H. G. ot' 
wermn, irweran^ confectus, decrepitus; whence erwemi^ senium 
(see Graff, Spr. I, 944). Since A. S. wgomian, forwemian, tabe- 
scere, senescere ; wMg^ £. wearyy worried^ etc., belonging to the 
same family, are related to awisnian^ forwisnian, fonoesnian^ are- 
scere ; O. H. G. aruftsanenf ^rofesenonf it is not surprising to meet 
with haroassina in 6. The h is, of course, a cockneyism and the 
spelling differs, but otherwise the difference is smalL Yet we 

(^) I cannot soe any reason why O. H. G. wiitde (contracted witia) as the 
MS. gives it, should be changed into winde; see Graff, Spr. I, 760. 

5" 



U a 



Digitized by VnOOQ IC 



NOTES. TTTT. XXXm. XXXIV. XXXV. 



AoMn£baeg:peAarmsatui{S^^arwisana)cKarmasma Hhanar- 
wassina ; as to tbe a in die ladical, ct tbe note on wadmco m 
TitXLL The final a I hcfc deodcdlj tal» as a vkarioas fbtm of 
«», and nSa to wliat lias been irmafkrd abote legaidmg tbe 
dropping of final if. Tbe same q>|dies to aaatema m % % Sxx 
«bkb we dioold read anwnM. 



XXXIV. 



of tbe same 
of discover» 



of tbe fine 



{ 179. BUa m 6 and 10 c onfir m s tbe 
term in Tit. XVI, witboot affording any fintber 1 
ing its counterpart in tbe cognate tongoes. 

In i 2 of 2 aid i 3 of 6 either Uodardi or tbe i 
IS CTToneoos. 

{ 180. l^fricUbero of «, ferihAero of K^/ertibetv ci^tferim- 
hera of 7-9, etc., we easljr recognize dvfo a bera^ a bearer, one iriio 
bean, A. S. and O. Fris. bera^ tic Ferim, Uxferm^ owing to tbe 
Icrflowing labial, is G^Ah, fairinaj ahiof ft^/i^; O. S. /irina^ A. S. 
//«», crimen, colpa ; cC O. S.Jirmddd, "veri, -qtadi, FerinberOj 
litendlj ** colpam, crimen affierens," means one wbo mabdoasly casts 
suspicion npon anotber (>). 

FricU, L t,frichi£fferthemferhi£, ferti ixferhH^ is not so dear ; 
bot we migbt assome it to be a synonym, or nearly so, d ferin. 
Indeed, Kkn/C^ fairina is not only ** fanlt, blemisb, crime,*' but also 
•* a reason, x&yosr Now A. S. fer)a,fir)a,frih6Jef^Jer)U^), 
is wen known in tbe sense of reason, mind, animus, xAyot. Not far 
remored is tbe notion of sospidon ; tbe translatois seem tobave in- 
terpreted tbe word as if it meant «one wbo bears witb ferhu^*^ 
tbat is (bad) intention, conning, wile, D. list. Hence tbe pbrase 
** yet malom ingeninm," wbicb practically comes to tbe same tbing 
as tbe simple <' per ingeninm *' in Lex Fris. Tit. n. Tbns ferht 
being ** ingeniam," tbe ferhUbero would not unaptly be rendered 
by << qoi per ingentmn (1. e. by conning) miserit." 

FisHr in I is a mere comxption dL ferti s ferhti. Biero is an in- 
stance of so-called breaking, socb as in O. S. in hieriy Heliand, 
Cott. 162, 52 ; antkimnien Hon. 109, 23 ; no, 16. 

Not witboot interest is tbe corruption of curte into arte in { 4 of 
3. It shows OS that not only in tbe Malberg bat also in Latin 
words, ni, by the similarity of the strokes composing it, easily 
loses its head and gets damaged at its tail into the bargain. 

XXXV. 

f 181. ThtuUude in 10 means « the weregild for a sla^e or ser- 
vant woman." There is no sufficient reason to donbt the appropri- 
ateness of this Bialb. ; at all events it is a good» word. The case is 
quite different with theuleudinia, '* i. e. the lady of a slave," which 
is no phrase at all. The incorrectness kjI theuleudinia is as obvious 
as its connexion with theladina in 6, etc. What may have been 
tbe original reading ? An idea of what the compiler of the Latin 
text had before him, either in his book or in his mind, is suggested 
by the phrase " homiddam ilium domini inter se dividant." This 
gibberish enables us, not to underBtand the term, but to fix the 
reading adopted by the translator. We have to transpose the 
letters d and /, whereby we obtain iheodeuUna, Indeed, 7-9 give 
the letters in that order. Dilinia^ stem dUinia^ may be a case 

{}) There if in all probability lome connexion between the Malb. andthe 
O. N. term bora-/6 It {,i\i^ Ozf. Diet, writet boru'), "a stolen artide put into 
an innocent man's house." 

(>) Cf. Grein's Oloss. i. tt. 

5x3 



ddOini^daim^ a dealing, «fivision, pnmded the / of tbe syflaMe 
d were kng, which does not ^>pear from the writing. It rcaSy 
seems tbat instead of tbe corrapt deulima^ the Malb. in tbe older 
MSS. bad daUnia^ddima, far ee is not seldom cxpreased by «0, as 
we have seen in Titt. n. and m. Those scribes who were wont to 
spefl atiar ea woold natnraDy replace, witboot dibciiminati on, any 
«9, both tbe correct and tbe ^mrioos ones, by at, and consequently 
write dailifia where their sonrce riiowedd W ina, in tbe present caae 
an altered dfrirna. Tbe final resolt will not be affected if we siq>- 
pose tbat tbe tranqMsing at deoUma into Uodina bad taken place 
before tbe modification of /o into nv. The a in ladina might be 
rrplainrd in diflei e nt ways ; bot it is of no use to do so, because 
the a is wrong, whatever may have been the stages of cormpCicm by 
which it was produced. 

The Malb. m 2 will stand tbns : tlUoUde (= ikeoUodt); tkeodeo- 
UtiOj bad ^idling for theodeelina ; in 10 tkmleude ; tkeMdeeiinia. 
In 6 thio de ilina is meant. 

As to the question : "what may theodiUm, signify ? " we must 
answer : more than one thing. Its meaning may be *' the deciding 
the lot ol^ transaction about, the slave " (for O. X. data and its 
synonym skipta ; O. H. G. teUjan^ etc., see Oxf. Diet. i. w. and 
Graff; Spr. V, 407). But it may as well denote " the parting with 
the slave"; cf. O. H.G. teiUda^ divisio (conjugiorum) ; A. S. 
geddlj the parting with ; geddlan^ to part with. Gtdaian more- 
over most naturally has the notion of giving up, forsaking (s. Grein's 
Gloss, i. v.). 

The Latin text of the codd. 1-6, 10, and the Lex Em. shows the 
first interpretation, for what else could be efictted from the absurd 
«bonuddam inter se dividant?" But the text of codd. 7-9 
difiers entirely from that of the other codd., and we have, there- 
fore, to inquire which of the two texts is right. In my opinion the 
one represented by codd. 7-9, where <* id est bomicida(m)*' means, 
I think, << that is to say the Uteu who has committed the murder *' 
(must be given up). The homicidal slave should be given up by 
his master to the vengeance of the parents of the killed man ; he 
has to disown, to forsake him. This we learn from the edict of 
King Hflperik, } 5 : «Si servus hominem ingenuum ocddeiit, do- 
minus servi — servum ipsum det ad vindictam. £t si servom dare 
non potuerit, in ipso iuramento fide data donet quod nee ibi sit ubi 
enm sensit nee sdt nee eum attingere possit : dulgat servum, hoc 
est : det Ucentiam parentibus (eius) qui ocdsus est et de ipso quod 
voluerint fadant.*' 

The more probable inteipretation then is that the term implies 
that the master of the slayer is obliged to give him up, disown him. 
This is called in Latinized form dulgerty which points to a Prank- 
ish verb dulgan » duligan sa dulian^ O. N. dyljoj Dan. dolge, to 
conceal ; to disavow. Disavowing and disowning are nearly allied 
notions, and are often expressed by one word ; e. g. A. S. wifisacan^ 
negare, renunciare, abdicare, repudiare ; D. verzaken is not only £. 
to forsake, but also «negare, infidari** (s. Kil. i. v.). Dulinid, doUna, 
in tfuodulinia (read thus in 9) and theodolina, is a regular derivative 
fi^m duUan, dolian, dulgan, to forsake. In dilinia of 7 the f 
represents the Umlaut of u. 

The existence of two different words, dilinia and dulinia, being 
established, it always remains a matter of doubt whether the 
dilinia of 7 was intended for dilinia or dylinia. As both 8 and 9 
show o and u we must adopt for this family of MSS. dulina. The 
other codd. agree in having delinia in various disguises. Both 
terms must have been usual long before the period of the Lex 
SaHca, and have equal rights. Virtually both amount to the same, 

5x4 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT, XXXV. XXXVH. 



though the translators of the Lex deemed otherwise. The original 
statement of the Frank, law must have been such that the juxtapo- 
sition of iheoleode and theodeelinia^ al. theodulinia is explicable, 
which is not the case in the Latin edition. The article of the 
Frank. law probably ran somewhat like Ine*s L. 74 : « Gif >eow- 
wealh Engliscne monnan ofslihtf , ^onne sceal se^e hine dh weorpan 
hine td honda hlftforde a^fSe 60 scill. gesellan witT his feore. Gif 
he ^onne ^one ce&p nelle fore gesellan, ^onne mdt hine se hUford 
gefreogan ; gielden sitftfan his maegas ^one wer, gif he maegburg 
haebbe freo. Gif he nebbe, hdden his >d gefiln." The difierence 
in the social condition of the slain can hardly have affected the 
obligations of the culprit's owner save in so far as the amount of 
the weregild is concerned ; cf. our Lex itself, § 5 of this Title. 

{182. For leotos musdo in i read Utos murdo. The genit. Utos 
{Utus in 7-9} ofletu, leto is noteworthy, as it diffiers from the O. S. 
form of mascul. stems in », which is (? or ies. The Malb. seems to 
be misplaced, and to belong to { 4, though the manner in which 6 
and 10 use theo where the text has <<litus " would suggest that Utu 
and theo were sometimes applied promiscuously. This would not 
be so very strange ; traces of such a carelessness — ^if we must call 
it so— are visible, e. g. in the use of serf in English. Besides tfieo 
and letu a third term occurs, viz. rinc^ renCf O. S. and A. S. rinc, 
iuvenis, minister, of which the genit. rincus, rencus followed by 
murdo, etc., occurs in the Malb. of 2 and 7-9, where the corrected 
reading requires : rencus murdo; rincus mordu As for the e in- 
stead of 2 it is not rare in dial. Dutch before ng, nk, e. g. M. D. 
West-Flemish drenken for drinken and much more frequently in 
the Limburg M. D. 

Teomasido, theomusido in 6 should be theo^mordio, "murdio ; 
in 10 we must read theumardo, "mordio. Lecitm musdo is a cor- 
ruption of letamurdOf be it a compound like theumurdio, or leto a 
genit. c. analogous to O. S. suno. Distinctly a gen. sg. is lehts in 
Utus modi (read mordi) in 7-9. The error in 2 must have arisen 
from leto being spelt letum by a copyist who wrote under dictation, 
while letum became afterwards lecitm (cf. above, } 2). 

§ 183. Of cUaidinario in 6, and daudinarite in 10, either one is 
corrupt— for it is evident that both cannot be correct at the same 
time — or both are altered. The restoration is doubtful. Chandi- 
naria (in the main = D. kandnering) would be " livelihood by the 
hand *' ; naria = O. H. G. nara or neri, sustentatio, stipendium* 
Chandinario, being taken as a dative, might be rendered : " for 
the livelihood "; and as the fine stated in 7-9 is higher than in 6, 
10 and Lex Emend., the purport of the Malb. was, perhaps, to in- 
timate that, in addition to the fine of i^ sol., the offender had to 
pay a certain sum in order to make up for the loss sustained by 
the owner of the slave who had been disabled from working dur- 
ing 40 days ; or it points, perhaps, to a custom, which probably 
existed, of a certain charge being made for the maintenance of such 
a slave. 

The strokes of the letters would also allow us to read chandmario, 
i e. -^marrioy or in two words chand mario (maria). The latter 
would mean : '* (if) he lays lame the hand," or « mars the hand, 
the working by tiie hand " ; the former << the laying lame, marring 
of the hand " ; marrian, O. H. G. marrian, O. Fris. merian, im- 
pedire, tricare, O. S. merrian^ Frank, of the Gl. L. merran, D. 
marren, merren, meren^ tardare, etc. (s. Kil. i. v.): cf. A. S. 
amyrran in the phrase *< ^ft he ^ses eorles earm amyrde ", Byrhtn. 

165. 

I would prefer adopting chandmario because we find so to say 
the echo of it in the Latin " tricare opera sua,'' and also because 



daus in 7, dahus in 9 represents, if I am not mistaken, chanft 
O. H. G. hanf, Goth, hamfs, kvW6s, another form of which, viz., 
Mf, we have already met with in derivatives. The proof that han/ 
may be applied to the laming of the hand is afforded by O. S. 
gihdvid (in Gl. Prud. 592) being a rendering of " arens (dextera)." 
Save the difference of adjective and substantive, chan/ and chand- 
maria convey the same meaning. 
For teofriomosidoy etc., read theohreomordio. 

xxxvn. 

§ 184. Adchramire, etc., in the first section of this title, points to 
Frank, a/-, ant-, an-chramian, which were not unlikely alternat- 
ing forms. We know chramian already from Tit. XX in the sense 
of " pinching, squeezing, clutching," O. N. hremma. Almost the 
same verb as kramian, and only differing from, it in conjugational 
suffix is D. ram^n (i. e. hramen), to tax, estimate ; to hit ; to plan. 
Another D. word aanslaan combines various shades of meaning of 
hramian and hramen {at or o class), viz. to seize, take possession 
of, confiscate ; to hit ; to tax ; to assess ; the subst. aanslag more- 
over signifies an attempt, design, plot ; the same applies to Grerm. 
anschlagen and anscklag. Wholly analogous is the tenn for 
adckramire in A. S. atf&n^ hefdn, tsibefdn, cetfeng (cf. Schmid, 
Ges. d. Angels., p. 526), and M. G. anevaken, anevanc ; the M. D. 
aanvangen also denotes "to seize " (see v. Hasselt on Kil. i. v.). 
It is clear that the different Latin renderings of aifdn, tetfeng^ 
anevanc are defective and too limited ; but << intertiatio " is the 
worst of them all, because this part of ,the transaction is only re- 
quired in a peculiar case as stated in our Lex. It was, no doubt, 
the difficulty of finding a Latin word equivalent to one of such 
various meanings as (at-, ant', an-) chramian which induced the 
translators to retain it. In the languages nearest allied to the 
ancient Frankish dialects an adequate translation of adchramire is 
afforded by the word already mentioned, namely D. aanslaan, G. 
anschlagen. For another use of adchramire cf. Tit. XL VII. 

The g in agramire is due to the similarity of the sounds of ch and 
g, as pronounced in all Low-Frankish and Westphalian dialects. 

§ 185. Solem coUocare (in the third section) with its corrupted forms 
coUecare, colegare^ culcare, etc., is in Tit. CVI (LXXVI of cod. 10) 
called sol^eyatire, a would-be Latin word, whence with certainty 
may be deduced a Frank, sdlesatian, sSlsattian, As usual, the com- 
pilers of the Latin text, instead of translating, i.e. rendering a certain 
notion by its equivalent in another tongue, have been etymologiz- 
ing. SSI, O. N. stfl, A. S. sdl, Goth, sauil, etc., means the sun, 
and satian, to place ; why should not they make ** solem coUo- 
care " out of it ? The answer is because sudi an idea is nonsensical 
and because solsatian is no compound at all, but a denominative 
verb formed from a compound, namely solsati, which must have 
denoted " a natural day " ; cf. O. N. sdlsetr, in m€tS sdlsetrum, all 
day long ; milli sdlsetra, from sunrise till sunset (s. Oxf. Diet. i. v.). 
We find quite an accurate rendering of solsatire in French ajour^ 
ner ; in Dutch and German analogously dagen, tagen, to summon, 
and verdagen, vertagen, to adjourn. The French word, like solsa- 
tire, combines the double meaning of summoning and adjourn- 
ing. 

§ 186. The gloss mithio /rasito {/rasitho, frassitho) in 7-9, 
mitho strastatido in 6, mittinio frcutatitio, frastathinto in 10 recurs 
afterwards as the rubric of Tit. LXVI. Frasitto, frasittho is the 
genit. or dat. c. of frasittha,frasitta, a contraction of frasititfta 
(cf. O. H. G. gasiiida and the like). The corresponding verb is 

5x6 



Digitized by 



Google 



NOTES. TiTT. xxxvn. xxxvni. 



/r€uitian, "Sittan or -Ji]fti«, O. Fris. vrsitta, O.H, G./urisizgan, 
A. S. forsiUan^ to neglect, contemnere (for A. S. see Schmid, 
Gloss, i. V. ; for O. H. G. Muspilli 33 : ** Ni kitar pamo nohhein 
den pan furisizzan "). In the Fris. LL. 14, 6 we find the follow- 
ing variations where the Latin text has "si quis hoc contempserif ; 
1% <* Sawasa hir vrsitU end des riuchtesweme " ; 2°, " Sahuasa hir 
vrsitte and riuchtes weme^^ ; 3% " Hwaeso dat riucht uursitte " ; 
4**, ** Hwasa tha kininge werth foriwemande jeftha slna weldega 
boda" By comparing these passages we learn that vrsitta riucht 
is << contemnere legem/' and hir vrsitta ** to show opposition in 
this matter/* and moreover that vrsitta and /oriwema, to oppose, 
in word or deed, are notions natnrally passing into each other. 
The causative form oi frasittan^ viz, frasatian, has produced D. 
tick venetten^ to resist ; hence the snbst. verzet^ resistance. Being 
a substantive verset, though belonging to the reflexive verb, 
shows no distinctive mark of the reflexive. TrsLCiicaHy /rasittha is 
both ** contempt, neglect," and D. verxet, resistance. 

In the latter sense frasittka is a synonym of A. S. forstealy 
obsistentia, O. N. fyrirstafia, etc. ; cf. Tit. XXXII. A word 
belonging to the family of frastandan is discoverable in the Malb. 
of 6 and 10 though blended, it would seem, with a reading /nzxo/A- 
tha, frasattida. The latter is the exact counterpart, except the sufBx, 
of D. vertet, in so far as the causative yrojo/i^uin by itself is 
" opponere,** whereas the subst. implies the reflexive notion ; in 
English, it need not be said, even the verb '' to oppose " is so to say 
a middle voice without any distinctive mark. From frastathian^ 
"Stadian^ *<to bring into opposition," might be formed, analo- 
gously to frasattUhay a subst. frastatkitha^ 'da ; cf. O. H. G. 
gastatida as to the suffix, and O. 't^.fyrirstcXa as to the verb (»). 
A derivative from the intransitive/nLr/^n<2a», yiz. frastanditha, aL 
"Stanthita amounts in point of fact to the same thing ; cf. O. H. G. 
firstantida, widarstendida^ and the like. 

There is little doubt that frasittha^ 'Sattitha^ -stathitha^ and 
'Standitha were in common use and denoted the same thing, 
namely: *< opposition, in word or deed." It may be a matter of 
doubt only which term we should allot to each single Codex. For 
7-9 we cannot but prefer frasittho ; in 10 frastathitho must have 
been intended ; in 6 either /rasattido or frastathido. 

We have now to make out the purport and the sound of the first 
word of the phrase in question. Suppose the term had been 
omitted in the Lex, how should we fill up the blank ? In order to 
solve this problem we must take into account the recurrence of the 
same term in Tit. LXVI. There the delict, so styled, is committed 
by one who resists the legal recovery of stolen cattle ; in the pre- 
sent chapter the culprit is the owner of cattle lost. Consequently 
the whole phrase can have but one meaning — opposition to the 
legal authority, or contempt of the legal ordinances. The first 
word we require would be adequately represented by the Latin 
auctoritas. The sound of the Frankish word, if we have to trust 
the scribes, is something like mitia^ mita^ mittini(a), the final o 
being the sign of the genit. sing. fem. By dint of etymology, by 
referring to O. N. metotiSt esteem, rank, dignity ; metnafSr, metnu6r, 
honour, respect, rank ; A. S. meotod^ providence, fate, destiny ; 
Goth, mitan, to measure ; and by comparing Skr. mdna^ pramdna, 
measure and authority, I might succeed, perhaps, in making out a 
not very weak case, but anything approaching a grammatical proof I 
for one am not able to produce. And any explanation wanting a 



[}) Fnuaitiiha is formed like O. H. G. sezzida^ uzida, and the like. 

517 



grammatical basis is not worth being discussed, still less adopted. 
Curiously enough wittha, O. H. G. wizida, and wittia, witia, Frank. 
of Gl. L. 1042, witti, O. H. G. Ttizi would be perfectly intelligible, 
and scarcely differ in meaning from Goth, wito^^ O.K. G. vrizod, 
wizzodf Frank, of the Ps. witut, wittut, D. wet, law; for -witian 
and witdriy A. S. witian and weotian, ordinare, constituere, cannot 
be kept separate. JVittini would show an amplified form, like 

0. N. vitnoy to witness, attest ; vitni, witness, testimony ; cf. A. S. 
witia ss Tvitscipe = witness, testimonium. Calling to witness and 
protesting being practically the same, wittini would mean protest, 
protestation ; wittinio frasattitha, contempt of the protest. In 
Tit. LXVI, where there is no question of a protest, not mitUnio, 
but the other more comprehensive term occurs. 

To sum up the results : either the Salic Franks, alone among all 
Teutons, treated a verb metan in the same manner as if it were 
synonymous with witan, or the scribes have replaced the Frank, w 
byw. Cf. Tit. CVI. 

xxxvm. 

j 187. A draught-horse is called channaszascho in 7, chanzascho 
in 9, canazasco in 8. Changasto, O. Fris. hangst, hengst, etc., 
is intended. As to the fluctuating meaning of hengst I may refer 
to Heyne in Grimm*s D. W. L v. hengst. As we do not know the 
context of the original, we are unable to decide whether the 
final is the sign of the dative or of a weak mascul. in the nomina- 
tive or merely additional. Another form with Umlaut is chengisto, 
in } 2 of 10. As it stands at " caballus spado " we gather that 
hangast, hengist in conmion parlance meant a horse in general, just 
as the O. Fris. hangst, hengst and Dan. hest, Swed. hast. In 6 the 
term in paragraphs i and 3 should be identical, viz., changistoyidih 
a probable variety changosto, A further inference from what has 
just been remarked is that chanco in 10 is a corrupted chan{gs)to. 
The monstrous hamiam in 2 has arisen from hangistum, in which 
um represents o according to the prevailing pronunciation of the 
semi-Latin of the period. For anzacho in i, a codex which we 
know to be partial to cockneyism, read hangastho ; th is a. cum- 
brous spelling. 

} 188. The would-be Latin waranio is M. D. wrene, admissarius, 
more or less corrupted in O. H. G. reineo, reinno, etc. (s. Graff, Spr. 

1, 978). The word is properly an adjective, A. S. wreene, lasdvus. 
The same notion of << lascivus " enters into another Frank, word 
for '* admissarius," namely, walderido in i, etc. Rido, probably 
rtdo, is in the main M. D. rijder, <*cuniculus admissarius; " rijdig 
zijn '*equire, coitum appetere; dicitur de equis" (Kil. i v.). 
Redo may be rido, which would agree with O. H. G. reit in reit- 
hano, gallus gallinaceus (Graff, Spr. I, 958). Consequently, rido, 
redo and warannio convey the same meaning ** a stallion." Walde, 
wold, a wood, a park, is to be taken in the sense of the O. N. voltr, 
a paddock ; hence walderido may be rendered " a stallion of the 
stud." In O. H. G. glossaries there is a curious translation of 
stuothros, a stud-horse, vix. << equus ferus ;" this looks as if it 
originated from a word walthros, because wait is also ** a wood." 
In 2 read walderedo ; in 6 waldndo; in 7-9 waldretho ; in 10 
waldrido, ^redo. 

{ 189. For "waranio regis*' 6 has selcho, 10 setheo, which are 
both corrupt. Either O.H.G. scelo, schelo, admissarius, is in- 
tended, or what is called in Latin seUaris or sellarius (for which 
cf. Ducange i. v.). In the latter alternative the true reading would 
heselecho, from eho, O. S. ehu, A. S. eoh, eh, O. tJ.jdr, and O. N. 

5x8 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. XXXVIII. 



selif stlij Dan. sgU, harness ; so in a passage quoted in Oxf. Diet. : 
" hvert liross skal i reitf skj6ta fara, er seli ef^a saf^nll hefir 4 komit ;" 
cf. O. H.G. satulhrost sdlarius, equester (Graif, Spr. IV, 1180). 
I see no chance of reconciling it with the obscure O. H. G. stofiu, 
sonipes. 

{190. Huicthe in 10 is very puzzling. If it be a synonym of 
sonistka, one would be tempted to read ghutsthe, a herd of horses, 
formed like O. H. G. avfist, eitnst, ormsty sheep pen (cf. Groth. 
awistr). That the ending st signifies not only a place but by 
amplification the herd itself, appears from sonista. Or should we 
read wicche = wigche-sonistha^ i. e. '* a sonista of horses '' (wiggi^ 
O. S. wigg, A. S. wicge, O. N. vigg) ? 

§ 191. For ntarthi in i, which has been rendered by «equa 
praegnans '*, we should read marcki (?), O.N. meri, merr, D. 
merrief O. H. G. merha, merhe^ a mare, though we would rather 
expect maricha or marcha» Anciaca in 2 is nothing; a femin. 
hangista is possible, but unknown. It is perhaps a misplaced 
hof^gUta, a dative masc. Likewise misplaced is sunnista in { 6 of 
the same cod. 

§ 192. Sttdachaia in 6 should be stalackia ; likewise the Frenchi- 
fied estalathia and other slight corruptions in 10. By comparing 
Tit. IX, where 6 shows staliachia, and 10 stalacha as the Malb. to 
" animal aut caballus aut iumentum ", we obtain the result that the 
term, which originally was clearly an adjective, does not exclusively . 
mean a mare, but answers pretty nearly to O. H. G. stalfeho^ 
iumenta (Graff, Spr. ni, 450). The difference will consist in the 
fem. sing, serving to signify a mare, a iumenta^ as we here and 
there meet with in the Lex, whereas the neuter plural is the equiva- 
lent of the Latin plur. iumenta. The nomin. sing. fem. and nomin. 
plnr. neut. most probably were outwardly alike, as in O. H. G. 
That in stalachia, staliachia the ending answers to an O. H. G. iu 
is not so strange, because the neuter pi. in O. S. ends in a, so that 
the Frank, ia forms the link between iu and a Q), Along with Mf, 
however, iu or io must have existed in the language of the period, 
for the corrupted sitabaim in 7, sitabahim in 8, sithabakun, sitha^ 
bakim in 9 unmistakeably point to sialahiu (*). It may be that 
staiachaia in 6, where the accusat. fem. sing, is meant, should be 
corrected into stalachay and that ia must be regarded as a later 
addition by one who confounded it with the neuter pi. stalachia. 

An interesting variant is hidden in Malb. thradiligia of 8, track' 
iagia of 7, 9 in Tit. IX. TV, /Ar, is an inverted rt, rth, or what 
appeared to be so in the eyes of the copyist of the parent cod. of 7-9. 
Not rt but St was meant. The restored reading is stadiiagia, stha- 
diligia. Stadilagy stadilig is derived from stadil^ in the same way 
as stalagy stdUig from stal. Both mean the same thing. Stadil is 
a variety of stadaly O. H. G. stadal, A. S. stc^oly O. Fris. stathuly 
O. S. stadaly statio. 

§ 193. For a foal cod. i has marsolem, read marfolen^ a nomin. 
or accus. neut. or marfoUne in the dative case. It is literally D. 
mtrrieoeuUn^ i. e. a filly ; cf. O. H. G. folo and fuli^ fulirij 
N. H. G. folen and fUUen, Goth, fula, O. N. foli and fyll. 
Naboth in 6 is unmistakeably connected with nabohot in 7 and 9, 
w^erez&napandero in 6, which seems to be a synonym of naboth j 
agrees with the Malb. napodero in 10. Naboht (written naboth)^ 
nabohot, contains apparendy the diminutive suffix -/, like fichit^fiht 

(^) If the adjective be a stem in tor ia^ the accus. sing. fem. and nom. pi. 
neat, will be stalackia; cf. O. S. scSnid, Hel. 109, 20 ; su$tea, 1x5, 22. 

(■) The eiqpansion of sta into sita is due to the Gallo-romance speaking 
scribes not being able to prononnce st; another way of avoiding the nexus is 
the prefixing cf ^, as in estalatkia of xo. 

S19 



(cf. Notes to Tit. II), E, colt, rabbit, etc. Na may be D. na, afler, 
following, near; O. S. na in ndbillr (Heyne, Kl. D. 158), D. 
nabuur; O. H.G. ndh (once also na). At all events we must 
suppose thatna was interpreted in this sense, because in the next 
§ we find the Latin " poletrus sequens " at na-rv. Both the 
radical part of the word boh and its relationship are unknown, 
though it reminds us of Westphalian page, a horse (cf. Grimm, 
G. D. S. 22), and, in sound, of M. D. baggele, a pig, farrow (see 
Kil. i. v.). Nap<mdero raises even more questions. We have seen 
that the apocryphal pondero, podero in Tit. Ill does not mean 
" poledrus," though the copyists may have fancied so, but an animal 
of the bovine race, a cow. How, then, can it occur here to denote 
a certain kind of horse ? To remove the difficulty we must suppose 
that there existed a comprehensive term which included any beast 
of burden, like A. S. woruf, weoruf, weorf, pecus, iumentum, 
asellus. Now, O. H. G. hrind, the very word we would have 
expected in Tit. II, is rendered by " bos, armentum " and 
"iumentum" (s. Graff, Spr. IV, 11 71). This fact is apt to con- 
firm us in our suspicion that for pondero, podero, protero, etc., in 
Tit. n we have to read rondero, rodero, hrothero, Naronder{o), 
naroder(o), is exactly " sequens iumentum.*' 

{ 194. Uuadredo, uuadreto, uuadretho denotes, in } 4 of codd. 
7-9 and the corresponding } of 10, zpuUdrus ; but as we have met 
before with the very same word indicating a stallion, we must 
presume that the original reading has become obscured, either by 
the mistakes or by the assimilating propensities of the scribes. 
Thus as it stands wadretho, ^redo, or rather waldretho, resembles 
very much the Low German uelthpereth, iumentum, mentioned by 
Graff, Spr. Ill, 347, where we may also com^Bxe parefret, pher- 
frit, pherfrid, pherit, paredrus, vilis equus, paledms (read pule- 
drus(?) cf. 346). 

{ 195. Nare is an alteration of mare = marhe, O. H. G. marhe, 
iumenta, a mare. It ought to stand where i has marthi. The 
word ** sequens " (na) probably led the revisers to remove it to its 
present place. 

§ 196. For azisto in 6 (the same cod. which before showed chan- 
zocho and chanzisto) we must read hangisto. The variant has at 
least the value of proving that the ch was sounded in such a way as 
to be easily dropt in pronunciation ; this can only be said of the 
sound of h, never of ch, 

§ 197. In andeabina of 6, andechobina of 10, habina = chabina 
cannot be hdbina, the laming, crippling, known from Tit. XXIX, 
because ande would, in such a case, be meaningless. Therefore 
habina, chabina (havina), with short a, is intended. Andehabina 
or handehabina means " maintenance, medical treatment, cure " ; 
cf. Tit. XVII. The real purport of the term is, no doubt, to indi- 
cate that besides the fine an extra sum had to be paid to the owner 
of the disabled animal, by striking or otherwise. It is extremely 
unlikely that such a small sum as we find mentioned in this para- 
graph would have been considered an adequate indemnification to 
the proprietor of a stallion who had sustained a loss in his usual 
income by the horse having been castrated. The Malb. most 
probably belonged originally to } 9 and { 13 (of cod. 6) likewise, 
though the compilers of the text of 6-10 limited the payment to 
the extra sum of I trians for each mare, to which the corrector in 
10 adds : *' quod ille inire consueverat " and in Lex Emend. 
" quam continere consueverat.*' The absurdity of such phrases, 
without any limitation as to the period the stallion had been in use, 
sufficiently indicates that the original law contained nothing of this 
show of minuteness in the Latin texts. 

5«o 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XXXVni. XXXDC. 



i igS, Liodardi'vi i, etc., is oat of place, and should stand in 
Tit. LXV as the fine to ^' si caballum decotaverit (ezcortaverit)." 
It is from such examples that we learn how the original law, nay 
even the oldest Latin translation, has been dislocated, split up, and 
mutilated. 

XXXIX. 

\ 199. The paraphrase : *' id est per drcnmyentionem de servitio 
domini sni abstrazerit" belongs to the Latin soUicUare which we 
find in j I, and not to plagiare, where the Lex Emend, and 10 have 
it. Plagiare, it is unnecessary to say, means kidnapping, and not 
precisely seducing. The whole tenor of } 2 flatly contradicts the 
interpretation of the Lex Emendata. The Malb. theolasina (i), 
etc., " the seducing a slave " is plain and removes all doubt. As 
to obscuU in I, obscuUe in 2, the root agrees with O. N. sioUr, 
deceit. As to the sense, obscuht would suit as well, because A. S. 
scyccan (whence scucca^ the seducer, Satan) is the very word for 
" sollidtare." But as O. N. skoUi^ the evil one, agrees precisely in 
this sense with A. S. scucca, there is no reason to impugn the 
authority of the MSS. From the / in the ending I infer that 
obseult stands for obsculht, a derivative from a verb which would be 
formally identical with E. to sculk, Ob may be either cf^ Goth. 
uf, under, or • Goth, a/, A. S. of^ diaL D. of; neither will affect 
the notion of obseult. The translators took it for of=af,zs may 
be gathered from abstrahere in the misplaced paraphrase. 

§ 200. Uiridio (read wiridio) in j 2 of 10 is the O. Fris. wtrd, 
werde, judicial proof, assertion of rights (cf. the passages in Richth. 
Gloss. L V. werde, 2). The word, along with its collateral forms, 
as O. Fris. warande^ wannde, M. D. warandet custodia, defensio, 
cautio, assertio (see Kil. i. v.), M. S. gewere, werscap, N. H. G. 
gewdhre, etc., is of so wide an application in the ancient Teutonic 
laws that it is not easy to find a satisfactory equivalent in our 
modem tongues. In the present case '* judicial proof" or asser- 
tion of one's rights by adducing the legal proof would be the most 
suitable. How this proof was to be given forms the subject of § 2 
sq. in cod. a, etc. 

The readings of the other codd. are mere variations of wiridio, 
better wirdio. In 2 wirthario is intended ; in 6 wirtdario ; in 7-9 
weridario. That this term here used as *' cautio, defensio, vindi- 
cation of rights " is originally identical with werdere, wardere, 
waarder^ arrha, arrhabo, auctoramentum, treated in Tit. VI, is 
proved by the fact that A. S. werborh (>), D. waarborg^ means gua- 
rantee, guaranty, in combination with the other fact that M. D, 
waer-geld » waert^geld is " arrha, auctoramentum." 

{ 201. For mallo, malo we must probably read in rnaUo (malo), 
in the public assembly, that is to say, in court. I take to be the 
sign of the instrumental ; cf. the construction an thiu in Heliand 
99, 6, with M. D. indien, in eo ut, si. 

i 202. The quasi-Latin wargart, only found in the family of 
MSS. represented by 7-9, B-H, as a paraphrase of "plagiare," 
presupposes a Frank, fvargdn, different from toargian, Goth. 
(ga)wargjan, etc., to doom. According to analogous derivatives, 
it may signify *' to treat one wolf-like, rob one," as well as *< to 
reduce one to the state of warg, i. e. outlaw." Since the notions 
of ** outlaw," exile, and wretch, pass into one another, as we see 
from A. S. wreccea^ wrecca^ wrttcca, £. wretch ^ and its cognate 



(^) The t in thgtoMtna pf 6 points to 1 and s being apt to be confuted in 
•ound ; cf. Lex Zalica in the title of cod. 3. 
(*) SeeSchmid,Glott.i.v. 

sax 



words, there is no reason to doubt the correctness of wargare, or to 
change it into wracare. That, according to Teutonic law no less 
than to the ancient Roman, even he who is involuntarily an exsul 
was looked upon in the light of a banished man, may still be traced 
in a passage in the Fris. LL. 48, where the words : " Jef thene 
mon Normen nimath ande hftt (i. e. At) of londe fereth werth sun- 
der willa and mith urwald" have been rendered: «Si virum 
quempiam Normaoni aocipiunt {}) et ille in exilium vel uterhmdes 
ductus fuerit." 

{ 203. Friofcdchino in 7 ; friofalcino (read friofalgino) in 8, 9 ; 
friofalUmo (read friofalchono) in 10 is the genit. or daL c. of a 
fem. stem in nia. It is a compound of the stem^^ra, Goth, frija 
(nomin. freis), etc., free, and falchinia, falchonia^ the nom. act. 
of a verb, O. H. G. falgjan, givalgan, subtrahere, attrectare, nsur- 
pare. On comparing what has been remarked about this verb 
under Tit. X, we obtain the result that it is aptly rendered both by 
plagiare and by '* per drcumventionem de servitio domini sui ab- 
strahere." It is, no doubt, owing to the Frank, word expressing 
both notions that the paraphrase '* per drcumventionem de servitio 
domini sui abstrahere " has been applied to plagiare. We have 
seen above that this paraphrase is misapplied where the Latin word 
was used, but it is true HbaXfalckian denotes as well ** soUicitare, 
i. e. per circumventionem abstrahere " as " plagiare." The same am- 
biguity is observable in the D. word verronselen, to decoy, to 
kidnap, to barter away, to sell unlawfully. Falchonia belongs to a 
verb of the ^- dass (cf. rojania) ; falchinia to one of the ai- or m- 
dass. The form with a, precisely answering to rofania and the 
like, occurs in falcham^ read falchani or falchanu in 10. For 
falconu in 2 ttzAfalgono or faJchono. 

The translation, or we might say interpretation, of falchinio is 
found in the Latin " plagiare," whereas **vendere" is intended as 
the equivalent of audelfecto in 10, chaldeficot chaldeficho in 6. In 
this corrupted term I see traces of a mixture of two readings, 
namely handeseltho, chandesalitho, and handefilgo, chandefelchto. 
Handeseltho, O. N. handseld, is a derivative from handesalian, 
O.N. handselja^ al. handsala, tradere in manum, tradere ven- 
ditione, whence handsal (s. Oxf. Diet.), i. e. etymologically, of 
course, E. handsel. In composition with fra we have the word in 
D. verhanselen, to barter away; to sell, dispose of in a clan- 
destine or unlawful way. 

In the hypothetical reading handejilgo, chandefUcho, filgo {felchto) 
would be a fem. subst. derived fh>m ^felhan, tradere ; cf. Goth. 
fUhant O. S.felahan, O.N. fela, etc., to which belongs O. H. G. 
feili, D. veil, venalis, etc. It may be supposed that the Franks 
possessed a word handefelhan or handefalhjan, which in meaning 
was wholly or nearly the same as handesaHan. 

The reviser of 6 should have contcieA fanchamo mtofalchamo, 
which is suffidently dear by itself and confirmed by falcham (read 
falchani) in 10. It may be that the corrector discovered in the tezm 
the word franc, free, a free man, M. D. vranc, the dative of which 
would hefrancamo. He might the more easily have been led to this 
conjecture by having seen frio in the other MSS. just a few lines 
before. The ch has a High Frankish tinge, but the scribe of 6 
shows more instances of the same tendency, e. g. in replacing an 
original p by ph. We should not lay too much stress on this trifle, 
for even a scribe entirely ignorant of any Frank, dialect might have 
been tempted to the conjecture /nm^^m^, because franc was one 



{^) Accipert is a mistnuislatton ; nima is "capers" not "accipere." 

5» 



Digitized by 



Google 



NOTES. TTTT. XXXIX. XLI. 



or the words that had passed into the Romance, and as to ch for 
<r, it was cnstomary to write promiscnously in Latin charitas and 
caritaSf pulcer znApulcheTy and other words of the same kind. 

XLI. 

\ 204. For UfSe in 6 we must read lede « Uode, The same mis- 
take occurs in 8, where Uode is required; how U<AS could give 
rise to the much graver error leodardi in 7 and 9 has been explained 
Tit. XVI. 

Uuath'Uudi, i. e. wakt^Uudi, in 10 is ** the weregild for wet- 
ting, drowning" a person. The initial m in the other MSS. is the 
almost constant corruption of w. Wacte or watU^ waht is a sub- 
stantive belonging to the verb which in O. N. sounds vokva, to 
moisten ; A. S. weccan, part. p. p. weaht^ used as an adjective in the 
sense of moist; wet, in Cadmon's Grenesis, 1922 : *'seo eorVe waes 
waetrum weaht, lagustredmum le6ht'* (i), the preter. wehte in 
Beow. 2854. The form wattey if correct, recalls M. D. watte, 
wette, aquarium, lacus ; S3monymous with drencke, £. drench. Re- 
lated to watte in origin and meaning are O. Fris. wet, weth, weith, 
A. S. wat, E. wet ; O, N. vdir, wet ; vata, to wet, etc. 

Leote in 6 is a misread leode i te and de are occasionally written 
almost alike. 

For tnatdalio in 7, mathdaleo in 9, we must read watduplio, 
wathdupleo. In this instance wat, wath means a drench, because 
duplia is the nom. action, of duplian, a verb with diminutive-fre- 
quentative suffix and holding the mean, so to say, between D. dom-' 
peUn, immergere, and A. S. dyppan^ E. to dip. Another verb 
with the synonymous diminutive-frequentative suffix ti{f() is A. S. 
dopettan (Ettm. Lex. 566). Watduplia mean^ <*immersio (in 
active sense) in aquarium," etc. The final is probably the sign of 
the genit. or dat. case. 

§ 205. The Latinized haU-, clumsily spelt aU^ and call', and 
erroneously clal' and coU-, is certainly the parent of the French 
haUier. Whether it should be identified with O. N. hallarr, sl 
kind of tree, or O. H. G. [wintar)hallun, labruscae, is doubtfril. 
It rather looks like an assimilated harl{a) = hasl{a), O. N. host, 
hasla, O. H. G. hasalf hasala, A. S. hasl^ hasel ; as for the r, cf. 
K6pv\osy and for the sense Lex Rip. 67 : '* in hasla, hoc est in 
ramo, conjurare." The form alesum, read haselo (?) in § 4 of i 
tends to confirm our view of the word. Nevertheless, the form hall 
being so constantly used par excellence as something " covering," 
may be due to its being connected, really or fancifully, with helan^ 
to cover. 

§ 206. Moantheuthi in 3 is corrupted to such an extent that it is 
difficult to find out the original reading ; not unlikely it was wath' 
leudi or tnorthUttdi. 

j 207. For mortis leodi in 6 read morthis leodi, i.e. " the weregild 
of murder," the latter term taken in the sense of O.N. moriS, defined 
as : << en ^at er mortf ef maVr leynir eifa hylr hrae,'* i. e. " that is a 
mord^£oTLe conceals and covers the corpse" (cf. Oxf. Diet. i. v.). 
How closely this resembles the use of the word in our passage of the 
Lex Salica need not be pointed out. Not only morth, but other de- 
rivatives, as murdia, murdr, murthrid, were used by the Franks 
in the same sense, and the expression answering to O. N. myrfSa is 
rendered in semi-Latin by in mortridam", mordrem mittere ; e. g. 
in Septem Causas, VIII : *< Si quis hominem— ocdserit et in mortri- 



(^) I cannot adopt Grein't interpretation by nudtare in his GIom. i. ▼. 

523 



dam mittitur. — Si quis grafionem ocdserit et in mordrem miserit. — 
Si quis femina ingenua ocdsa fuerit et mordrida fuerit " ; etc. 

For modoleodi in 7, modt-leodi (the stroke through the ^ is uncer- 
tain) in 9, read mordo (al. mordi) leodi, Mordo and mordi must be 
taken as genitives of a feminine stem mordia. Afarchat, in 3, 
probably means murthrit. The final m of leodem in } 3 of I is 
superfluous. Matheleode, read wathe (i. e. wahte) leode, in { 4 of the 
same cod. answers to '< in aquam aut in puteum mittere" of the 
text, as does also matheode, read wathleode in 6, whereas mort(h)is 
{leode) expresses the idea conveyed by ** de haUis aut de ramis co- 
operuerit." Hence it follows that matte leodi in { 4 of 2 is misplaced. 
In 10 we should read wath leude for the former case ; murihes (sdl. 
leudi) for the latter. Morcherter in 7, 9, molcherter in 8 should be 
morthrethes, scil. leodL Cf. Lex Rip. 15 : "cdare voluerit quod 
dicitur MU7nffiiMr"y and other variations in Graff, Spr. II, 855, sq. 

Malchom in 7, malcho in 8 is obscure. As regards truste, troste, 
etc., cf. the next Title. 

i 208. Walaleodi, which occurs twice in cod. 2, is *' the weregild 
of a Wala{h),** the well-known name given by Teutonic people to 
their Romanised neighbours ; O. H. G. walah, walh, A. S. wealh, 
weal, D. waal, etc. 

§ 209. Friofalto in 2, frio/ald in 10 is certainly connected with 
O. H. G. fravali, fravili, frevili, procax, protervus ; A. S. frcefele ; 
and O, H. G, /ravali, etc., protervitas, A. S. frcefelness; and 
moreover with O. H. G. frabald, frapald, proczx; Jrabaldl,/ra- 
paldi, temeritas. The / in frapald seems due to popular etymo- 
logy; allowance being made for this change, frabaldt is, with 
respect to the suffix and the radical, nearest allied to friof aid, f no- 
falt(h)o. Along with the forms which show an / in the suffixal 
part, we meet with another, viz. O. H. G,frabari, the counterpart 
of which is frioferto ( friofertho) in I. A most interesting discus- 
sion on the N. H. G. /revel and its kinship is to be found in Grimm's 
D. Wtb. L V. From the facts there adduced it will be understood 
how the Franldsh word could hxvtfrio, apart from the intricate 
question of its real etymology, of which only this much may be said 
with confidence, that it has been obscured by every imaginable 
freak of popular etymology. After reviewing the changing ap- 
pearances of the. word in question we cannot doubt the genuineness 
offrethfalto or perhaps frechfalto in 6, though the choice between 
freth' and frech- is embarrassing, as N. H. G. freidig, to which 
frith would be allied, is (Uke O. H. G.freidi,freidag, etc., "pro- 
frigus, profanus") both *'profugus" and <'audax," and in the 
latter sense synonymous with frech. Since the Frank, form of 
High-German frech can only be free, we must prefer frithfaltho, 
supposing the spelling in 6 to be correct, which remains a matter of 
doubt. The O. Fris. form \s freth, fret, which, used as a substan- 
tive, in the weak declension soxm<d&fretha,freta **a doomed man, 
a prescript." The e in the O. Fris. word is probably long, on 
account of O. H. Q.freideo ; if we find in Graff, III, 824, Mifrevele 
rendered by *^ pro fredo,** it does not follow that the Latinized 
fredus must necessarily be referred to an O. H. G. form ; the 
original may just as well have been Low-Frankish, Salic; cf. 
about freidig Grimm's D. Wtb. i. v. 

The question arises whether the Malberg has been rightly inter- 
preted by the translators of the Salic Law. We can understand 
that acts of wanton cruelty were occasionally committed, but the 
case, as stated in the Lex, would require an accidental concurrence 
in wickedness of two parties. The person who could perpetrate the 
crime which, as described in the Lex, would not only be ferodotis, but 
entirely purposeless, certainly deserved to become a warg, or outlaw. 

5»4 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. XU. 



In fact, the whole tenor of the Latin text gives me the impression that 
the itrmfno/ertho^friofald, and peihaps frethfaUho, in lingnistic 
respects, simply means «wantonness," and fixrther that friofal 
originally contained the notion not only of hist, but also of petn- 
lance, jnst as Goth. frikSy D. vrek means " greedy," whereas A.S. 
free, O. N. frekr, O. H. Qt.frech, etc., means both " greedy " and 
« cruel, petulant" 

{ 2IO. Uuashugo in 6, uuasbuco in 7, etc., is a compomd» the 
latter part of which is, apparently, W<:, M. D. huuk, bulk, " tnm- 
cns corporis," like O. N. liikr (^). The ending is that of an in- 
stram. c. govemed by some preposition, say on, m, or eren t6, in 
the sense of '* towards." Tliat << trunk " is meant is dear from 
the Latin *' homo sine manns et sine pedes." In was the interpre- 
ters seem to have seen some word connected with O. H. G. dweisi, 
a carcass ; cf. Graff, Spr. I, 522 and 1077, where we find the quo- 
tation: ** iro irslagenin aweisin, occisa cadaveray>«Mw/ vulpes et 
lupi." Still nearer in sound stands M.H.G. dwasel, which along with 
the yariations Awesel, abasely cmwasel, awisen, etc., denotes a car- 
cass, the body of a dead animal ; the adject, dwesel is *< miserable, 
poorly"; O. N. vesall, wretched ; vtsKngr^ a poor soul. An off- 
shoot from the same stem is O. N. vas, misery, toil ; cf. vis^ toil. 
Remembering that we have met with an a m arwassma (Tit. 
XXXm) as a variation of ^ in arweman, we are tempted to derive 
was or wds and arwesan, etc., from the same source. By dohig so 
we shall understand how the interpreters of the law could see in 
wasbuc **9, withered trunk" or "a bare trunk," for O. N. tfesall 
often means ** destitute." Whether the interpretation is right cannot 
now be ascertained. A certain amount of scepticism in such mat- 
ters does no harm ; until an analogous example is adduced from other 
Teutonic laws, it will be safest to assume that the whole paragraph 
in the Lex is the result of etymology. My suspicion is all the 
stronger because in the Frisian Laws we repeatedly find the word 
wase, A. S. and M. D. wase, dirt, mud, mire (cf. O. N. veisa, a 
pool, cess-pool), used in connexion with such delicts as are treated 
of in this Title of the Lex Salica. Thus Fris. LL. 95, immediately 
after the wapuldipene, i. e. the wahte of the Franks, we read : 
" Hwasa otheme werpth an wetir and an wasa " ; at fliuswerp 
(442), a crime of the same kind as that specified in j 9 of cod. i : 
"thet is en riucht fliuswerp, thet hi weth and wasich sie." In 
combination with wapeldipene the Fris. Law contains provisions 
against the crime called soldSde, defined to be " violenta percussio 
prostrati ad terram postquam per se resurgere non potest " (p. 94). 
That the soldide is very often deadly appears from pp. 160 and 222 : 
" Huersd ma en soldSde ddth, aldermithe dithma thene hftghesta 
d^suima." Now, sol is synonymous with wase and it would be 
far from impossible that wasbuc was properly a term denoting the 
same as soldide^ i. e. " violenta percussio /fvj/mlf ad terram." 

The Malb. relating to the taldng down of corpses from the gal- 
lows will be discussed at Tit. LXVn. 

} 211. The readings aUofedo in i, caUissolio in 6, challis obduflio 
in 8, caUis obdublio in 9, chaldis obduplo in 7, chalip sub dupio in 
ID, may be restored by an almost mechanical process — the safest 
method because the least dependent upon preconceived notions — 
as follows: hali-ofedo in I, chaUiS'Cibduplio in 8 and 9, chaldis^ 
obduplio in 7, chaUis^ubdupio in 10, chaUis^dUo in 6. Obduplia, 
gen. or dat. -io^ means *< submersio," from obduplian, D. anderdom- 

(^) See Oxf. Diet. i. ▼., where it should be noticed that the reference to a 
word bik in the Heliand is a slip. No dottbt it existed in O. S., bat it does not 
occur in any O. S. document. 

525 



pelen, to submerge ; ob, ub, is Goth. »/, under ; for dupiian, see 
above j 204. Ubdupio in 10 is unobjectionable, supported as it is 
by A. S. dyppan, the Frank, equivalent of which must be dupian^ 
duppian, Ofedo stands for of do ; dois radically the same word as in 
sSlan do Q) ; ofdo cannot differ much in meaning from Skr. nidhm^ 
wanam, from nidkA^ to throw down. An amplified form of dM is 
D. duiken, to dive; O. H.G. intAhan, ionatare; tuchil, mer^gns, mer- 
gulus. The synonymy of dAk^^ dAf- and dump-, dup^ is strikingly 
illustrated by the fact that the bittern is called roerdomp in D., 
rohrdommel in N. H. G., but horatuchil as well as horotumbil^ 
'tuba in O. H. G. Solia is the nom. act. of sulian, O. S. sttUan, 
volutare, Heliand 52, 8, the same word as A. S. sylian^ to soil, of 
course, but in the passage of the Heliand it should be rendered by 
voiutar€y as appears from the context: '<hwand siu it an bora 
spumatf suliad an sande." Even more distinctly in the sense oi 
throwing down on the soil we find O. Fris. sUenge (for syUngie) in 
gerssilengey which differs little from horewerp (*) ; cf. also sulUnge 
and soidSde, Richth. Gloss. L w. In short, sultan not only means to 
throw with soil, mud, but also to throw on the soil, into the mud. 
Hie wt»d is entirely analogous to D. smiften «to fling down," 
<' to soil," « to smite," A. S. smUan, percutere, but smiimg, pcSln- 
tio; Goth. ^-, gasmeittm^ inxpUiv, O. H. G. smUan^ linere; 
bismtxan, contaminare. That sultan also can have meant more 
particnlariy *< to cause to slide," may be deduced from D. sullen, to 
sHde. 

There can be no doubt that the tran^tors of the law have 
rightly caught the general meaning of ofdo, obdupHa, etc., as they 
render it by ** iactaie " or "impingere." Not so dear is tiieir in- 
terpretation of kali, etc. Tlie word certainly has no reference to 
«( puteus." From the tenor of the text in 7-10 we may gather that 
the interpreters hesitated, and it behoves us to seewfaether the cognate 
languages afford os a clue to the signification or significaticMis of the 
term. Ifah'is, apparently, M.D. heUe, hei, both " altos" and "luhri- 
cus" ; as a substantive it will be << a high spot " or '< a slippery spot." 
The fact of challis interchanging mihckaldis in the Malb. warrants 
the conclusion that tins word is a derivative from a verb wfaidi in 
D. sounds hellen, and in M. D. also helden^ indinare, propendere ; 
whence helling (M. D. also heldinge), declivitas ; navale. The 
forms with Id answer to O. H. G. hodd, divns ; halda, praedpi- 
tium; etc. (s. Graff, Spr. IV, 892, sqq.); A. S. heald, heldan^ 
etc. ; those with U stand nearest to Goth, hallus, ir^rpo, O. N. 
hallr, a dope, hill ; hali agrees with O. H. G. (ana)hal, acdinis ; 
hala, hali, divus, crepido ; hdU, lubricus ; led. hdU, slippery ('). 
If not wholly identical, at least dosdy allied to hdU, slippery, iS D. 
hal, frozen earth, and A. S. hecUh, heal'Stdn, hal^stdn, crusta 
(s. Ettm. Lex. 458). The examples adduced will be sufficient to 
convince us that the prevailing notion of all of them is that of some- 
thing slippery, a spot where there is danger of a slip, and that haU, 
haldis, hallis is not inaptly rendered by '* quodlibet praedpitium 
ubi periculum mortis esse possit," as the Lex Em. puts it. 

j 212. The would-be Latin vipida in { 3 of 10, or ucpida (Tit. 
XC VIII) is a variation or corruption of the word which in O. Fris. 
sounds wapul, wapel, wepel (cf. Richth. Gloss, i. v.). It is certainly 

(^) In such O. N. phrases as v<Umda*t6rt drowned in water ; ^'idau^r, 
drowned at sea; ^'Sdat^i, death at sea, it would be difficult to make out 
which notion, that of dying or drowning, is uppermost in the mind of the 
speaker. 

(■) Whether ^vry in gennlenge is " grass/' is an open question. I think it 
answers to D. gartty gors, alluvion. 

(^ The long (f is an Icelandism, as appears fipott Swed. kalka^ kalkig, 

5*6 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XLL XLH. 



not accidental that vipida and uopida do not occur except where the 
Lex treats of a crime which is akin to the wafMipene in the 
Frisian law. 

Musthest m lo is obviously a clerical error ; murtfus or murthret 
would suit. 

As teg^ds pelagus, pelicuSf pellagus, etc., cf. Ducange, i. v. 

§ 213. Marina^ m phi'^ pio-tnarifia of 6 and 10, sheds as much 
light upon, as it receives from, Skr. upamdrema, the plunging, 
immersio; upamdtayati^ to plunge (see B. & R. Diet.). It is a 
nom. act. belonging to a supposed marian^ standing to O. N. nfom, 
to float tmder the surface of the water, to be water-logged, in the 
relation of an active or causative to a neuter verb. Phi^pio, stands, 
I suppose, for j», sio, i.e. O. H. G. sio^ mare, lacus, stagnum, 
lacuna ; the well-known word for sea in the Teutonic tongues. As 
to the t, cf. krio for hrh ; M. D. sie along with see ; analogous is 
M. D. sieU^ N. D. tUl^ O. S. siola for siola. To account for the 
ehror we must assume that the scribe of 6 or one of his predecessors 
mistook the s for/, and being in the habit of spelling ph instead of 
/ changed the latter accordingly. I confess that the occurrence of 
/ in 10 is not so readily explained. Yet an instance of an error in 
the opposite direction, a/ having been mistaken for s^ is found in 
reipsus for reipptu, Tit. XLIV, § 7 in codd. 9 and B. 

\ 214. Agoepha in 6 looks quite genuine. Whether the pk re- 
presents a simple/, as is so often the case in this MS., or an/, 
must be left undecided, and it is, to a certain extent, a matter of 
indifference, because a discrepancy of this kind need not affect the 
meaning in the main ; cf. O. S. ddpian with A. S. dyfan^ M. D. 
scop with £. scoff, and similar instances. Nor is it of any conse- 
quence whether the oe represent oo, Goth au, or be the Umlaut of 
it. A Frank, goop would answer to A. S. gedp, callidus, fallax ; cf. 
gedplic, subdolus (s. Grein, Gloss, i. v. gedp), A variation of the 
same root shows itself in D. gimpen, to sneak ; gluipschy treacher- 
ous, perfidious; gluiperd, a sneaking fellow; M. D. gluiper^ 
insidiator. A verb agpopian would therefore be apt to convey 
the meaning of gulling, and betraying ; cf. A. S. agype (Psalm 
106) which, in my opinion, means *' ridiculous." How the notions 
of deriding, scolding, and denunciating, of accusing, reprimanding, 
are related is exemplified by A. S. gaJbhan, deridere, illudere ; O. N. 
gabba, to mock, make game of one, contrasted with O. Fris. gabbia, 
to denounce, accuse, prosecute ; cf. also £. to chide. 

The instances adduced will suffice to warrant the conclusion that 
the Frank, idiom was possessed of sundry words allied to A. S. 
gedp and its kin ; a further inference is that the interpreters of the 
law understood by agoepa or agoefa the " gulling " or << betraying, 
falsely denouncing one." We may remark in passing that it looks 
stzange to find a delict of the kind mentioned in association with 
other crimes of a totally different character. One would rather 
expect in this Title some provision against strangling, stifling, and 
since O. N. gaupn means *< a gripe, handful," M. H. G. goufe^ the 
hollow Y^ajA^pugiUtLS ; goufen^ to clutch ; O. '^.geypna^ to encom- 
pass; A. S. gedpan^ to swallow; it is by no means impossible that 
the Malb. properly intended something different from what the 
interpreters saw in it ; perhaps agoepa or agoefa is the old, obsolete 
term for what in the Fris. law is called suUenge^ i. e. the seixing 
one by the throat with such a violence that one vomits, " thettem 
sin sptse up etta mAthe hlftpe '' (Fris. LL. 340, 21}. 

XLH. 
j 215. The notion inherent in the Latinized Frank. trusH, trosH^ 

5*7 



is that of something valid, firm, trusty, strengthening, comforting ; 
cf. Goth. traustt\ a bond, truce ; O. H. G. trAst, auxflium, solatium ; 
N. H. G. trasty D. troost, consolation, comfort. Its A. S. equi- 
valent, in almost every respect, is dugafS, dugufS, strength, power, 
valor, validity, a comfort, force and a force. It is a bond, as well 
as a band. The Franks themselves attached to it preeminently the 
notion of £. tntst; this is evident from a passage in Marculf 
(Rozi^re, Recueil gen. des Formules, No. viii.) : ** Quia ille fidelis 
noster in mann nostra trustem etjideliiatem nobis visus est coniu- 
rasse, propterea decemimus ut ille in numero antrusHonomm (read 
antrusHoitum) computetur." Antrustio is he who is in trust, more 
especially in the king's trust ; he who is entrusted with a mission, 
who is in office^ be it military or civil, temporary or standing. The 
Malbergs we shall have to treat of presently, show that to the 
Franks the anirustio was simply what we call in English an officer, 
an official man ; in the case before us, a king's officer, of course. The 
king's service is implied, not expressed. If we speak of '* civil 
service " we mean, q€ course. Her Majesty's, but the word service 
or office by no means involves any necessary reference to the highest 
authority. In order to express tile notion of '* royal" the Franks 
added " dominicus " ; consequently an " imtmstio dominicus " is a 
king's. His Majesty's, officer. 

§ 216. BistaliOy bestalio, (thus we must read in 2, 8, 9), is the 
nomin. of a masc. subst. of the weak declension, and formed like 
O. S. ambahtto. The case agrees with the Latin ** antrustio domini- 
cus." The word is identical with O. H.G. pistallo, bisteUo, 
vicarius, and essentiaUy the same as A. S. stealUre, aulae prae- 
fectus, oeconomus (s. Ettm. Lex. 732). As the notion of steadiness, 
firmness, is inherent in A. S. sUall, standing place, and statute, 
just as in all words belonging to the root sta^ it is easily under- 
stood how stal and trusH come to be the same, and are, therefore, 
interchangeable. Hence A. S. gestealla in fyfdgesUalla, lindge- 
stealla, commilito, expresses exactly the same as O. S. g&rosteo in 
helmgitrosteo^ a soldier, warrior. A bistalio is a person who is in 
bistaHf D. bestely i. e. direction, administration, disposition ; cf. D. 
^te/^iint^, dispositio, constitutio; conductio; expeditio, ^>paratus 
bellicus (see Kil. L v.). 

Chamestalta m 10 is apparently a dative of a neuter stem mia; 
the neuter ttalt stands to the wesdc masc. staUo in the same relation 
as Goth, andbahti, ministerium, to O. S. ambahHOf qui habet minis- 
terium, qui est in ministerio, minister. If the word be a neuter, 
it must mean '< office," in which case the preposition an, in was 
omitted ; an chamestalta would be analogous to << in truste domi- 
nica." Chame, cham, as we have seen in Tit. HI, is synonymous 
with chim, a house, court, and with hago, hag, hegme, A. S. haga, 
gehagt O. H. G. hag, etc. (^), and with ho/. He who is an chame» 
stalia may be called chamestaHo, synonymous with which is the 
A. S. hagosteald, hagsteald (cf. Grein, Gloss, i. v.), O. S. hagustald, 
hagastold, etc. Chamehabia in 6 is simply a misread chahustaUa, 
Cham^bestaliae in 3 seems to be a genuine variant, regarding the 
gender and case of which word, the same remark applies as we 
have made with respect to chamestalia. 

Of ambistaile in i this much may be taken fiar granted that 
bistaiie is an error for bistatie, a dative case of a neuter bisUUi. 
Owing to the habit of this codex of neglecting the initial A, we 
remain in uncertainty about the original reading. It may be either 



(1) Up to the present day the D. AaofiAagit) has preserved the sense of 
princely residence in D.'« Gruvemkage {the Hague), L e. the Coant*s court. 

5*8 



Va 



Digitized by VnOOQ IC 



NOTES TITT. XUI. XLHI. XLFV. 



hambistaUe, which is identical with chamestalia in lo, or am (by 
assimilation for an) bistalte, i. e. ** in office." 

} 217. Mici in 6, vsmW in 10 is a misread witi, uuiH, O. S. wltt^ 
A. S. 3cr£^, O. N. vitif punishment, penalty, fine. Dructhe (i. e. 
druchte), druche, read druthe (i.e. druhte), means a company, the 
contubemium of the Latin text; Goth, drauhts (stem drauhtt), 
A. S. <?rKA/, O. N. <ffY5«, O. H. G. truhi, etc. Drtichte-wtti, i. e. 
'* contnbemii poena," means what in A. S. is called hWibdt in 
Alir. LL. 29-31, the contents of which may serve to illustrate the 
jargon of the Lex Salica : '* Gif mon twyhyndne mon imsynnigne 
mid hldVe ofslea, gielde se ^aes sieges andetta sie wer and wite, 
and aeghwelc mon >e on ^aem sf^e waere geselle 30 sdll. t6 fU^- 
bdte, CKf hit sie syxhynde mon, aelc mon td hl^-bdU 60 sciU. and 
se slaga wer and fal wlte." 

The aim of the quasi-correction consisting in the insertion of /i , ie 
is beyond my comprehension. Did the corrector think of druct" 
keitwitif penalty of the company's fellows ? for heli may be A. S. 
hale, O. N. hair, a man. Or did he add heli, heU, half, O. Fris. 
halt M* D. htl in htlt, the half, in order to intimate that not the 
fulwUif ftdwtte was to be imposed on the " alii tres ** ? However 
this may be, the original term is druchfe-wtti, because this alone 
agrees with hlofSbSt and with the other Malberg, scolastrafia (thus 
to read instead of the corrupted forms in 6 and 10). Scola, A. S. 
scolu, O. S. scola, M. D. schoU, £. shoal is a band, a contubemium, 
and in so far synonymous with drucht, though it may have 
denoted more particularly a band of three persons ; cf. the conjee* 
ture on the Malb. schodo in Tit. XIII (q. v.). Strafia, D. siraffe. 
Germ, strafe, penalty, belongs to the verb D. straffen, O.Fris. 
straffja, Icel. straffa{ 1), N. H. G. strafen. 

Both dntchtewtH and scolastrafia may be rendered by "penalty 
for the whole band," and I think both must have been used pro- 
miscuously in the sense of A. S. hM-b6t, If there was a conven- 
tional difference between the two terms, it cannot lie in the 
restriction oiscola to a gang of three men, for the same number is 
mentioned in the passage where the Malb. has druchtewtti, 

$218. For akUfaltheo in 6 and 10 read alachfartheo ; in 3 
alachfarthio. It is difficult to see what the m before alach in 3 
means. Could the original have had " III (pron. thriaro, tiium 
hominum] alachfarthio, villae invasioni " P This much is certain 
that in the jargon of 6 we find some support for our conjecture ; " tres 
villas euaserit " is nonsense, of course, but "tres villam invaserint " 
would suit. Cod. 10, not inaptly, puts it in this way : " villas alienas 
(read villam alienam) cum tribus." The wording of I and 3 is 
wrong-, there can be no question of an cUachfarthi by one person, 
because this case is provided for elsewhere. The compiler of i 
probably found in his source " si quis et tres alii," or something like 
it ; et tres has become with him et res, 

XLHI. 

§ 219. Seolandi stadio, etc., is paraphrased : "illi qui remanent 
unum convictum de se dare debent." This affords us the due to 
restoring the original reading, which should be in 2 scolandis sta- 
dio ; in 6 scolandes stadio ; in ^-^ scolanthis sthadio ; in 10 scolan- 
des sthadio. Scolandis, -at, -nthis, is the genit. c. of the pres. 
part, scoland, scolanth, O. H. G. scolant{er), etc., firom scolan, Goth. 



(^) It is very likely that the Icelanders borrowed their straj^ and straffh, 
but certainly not from the German as the Ozf. Diet, states it. The double / 
suffices to show that the origin of itraj^'w not to be looked for in German. 

529 



sktdan, to be guilty. Stadia, cumbrously spelt sthadia^ is the 
nom. act. of stadian or stadoian, O. H. G. statin, statan, staion, 
statuere, O. N. st^ja, to fix, appoint, permit ; cf. N. H. G. gestat- 
ten, to permit, allow. We may render scolandis stadia by " patting 
the culprit at one's disposal." I feel uncertain as to the case of 
stculio ; it is apparently a dative, which may have been governed 
by some phrase like " condemned to." 

Seolan dotteua of 3 (for which see }§ 97, 99, lOi) is wholly out of 
the question ; it is an imfortunate conjecture for scolandes stadio, 
stadina, or something approaching to it. 

§ 220. Druchte lidio in 10, along with its variations in the other 
texts, is, I think, the genit. plur. of 4idi, ^hlidi, i. e. a mascnl. 
stem in ia derived from a word agreeing with O. N. hH^, side, 
latus. From the same word seems to have been formed the 
obscure O.H. G. lideo, adlator (?}, adulator, though with another 
suffix (s. Graff, Spr. II, 192). Analogous to it is Skr. sapaksha, 
belonging to the same side, party, from paksha, side, party. 

If the explanation here attempted is right, druchteklidio must 
have been governed by the word indicating " three " ; the corre- 
sponding phrase in the Latin text will be " tres de eo contubemio," 
though the literal rendering would be " three of the associates in 
the band." The corrected readings will be : dructihlido in 2 ; 
drocthUdio in 3 ; dmctechlidio in 6 ; droctchlidio, droctUdio in 7^ ; 
dructelidio in 10. The initial h occasionally disappears, e. g. in leo 
for hUo (Tit. XVI). 

It is not unlikely that there was some confusion between hlidi 
and lido, i. e. O. N. WSi, a follower, man ; O. H. G. lito in ^*- 
triuwa liton, fideiussores (s. Graff, n, 192). I do not intend to 
inquire how far hlidi may be coimected with A. S. gehUfSa, which 
in Elene 1 13 means " an inmate, denizen *' ; in the compound wil- 
gehlifSa (Riddle 15, 5) the same as wilgesttS, a boon companion. I 
only wish to remark that the 1 in the Malb. might be the Umlaut of 
S, though it is not necessarily so, hence the uncertainty. 

I am, moreover, bound to state that I would prefer to explain 
druchtehlidio, etc., as signifying " solidarity of the band," if I saw 
any means of supporting such a suggestion by instances of a similar 
use of a feminine hlidia or gehlidia (or hlddia, hlcsdia, hlidia). 
That from druchtehlidi, associate, an abstract noun, femin. or 
neuter, may be formed in the sense of ^* solidarity,''* is scarcely 
doubtful ; cf. the obscure O. N. hUyti, hleti, hlati, leyti, leiti, con- 
sanguinity, a share. 

XLIV. 

§ 221. R^, reip, Goth, raips, A. S. rAp, Germ, reif, etc., " a rope, 
hoop,'' is a well-known Teutonic word. What it means in the 
Frank, law is fully illustrated by its O. N. synonym, viz. baugr. 
Baugr, in the first place, means a ring, armlet ; secondly, to use 
the phrase of the Oxf. Diet., " in old times baugr simply means 
money. In the law the payment of weregUd is particularly 
called baugr** ; in the third place it is a round shield. From such 
compounds as bauga^tal, bauga^ma^r, bauga-brot it appears that 
in O. N. the word was used in the singular and the pliual without 
any marked distinction, in the same manner as our money and Lat. 
nummi amount to the same thing. To complete the perfect 
parallelism between rip and baugr only one tiling is wanting : 
namely, the proof that baugr was occasionally also applied in case 
of matrimonial coemption. This proof is supplied by the following 
passages in the A. S. poem Gnomica (Grein, 2, 342) : << Cyning 
sceal mid ce4pe cwdne gebicgan, bunum and be&gum " : and in 

530 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XLIV. XLV. 



9 
i 
I 

i 
i 

i 

t 

9 
ft 

( 

I'. 



Versus Grnomici (Grem, 2, 347) : <'Ides sceal hire freond geseccan 
[i. e. gesdcean], ^aet hi man bedgum gehycgeJ** 

Where rSp and baugr^ bedg are nsed in the plural we may 
render it by money ; the singular indicates at one time a dowry, at 
another money or a shield. The prescription in the Lex that the 
future husband of the widow scutum habere debet ^ as well as " tres 
solidos et denarium" decidedly points to the fact that rSp^ in 
former times at least, must have combined the various meanings of 
baugr; the shield is one of the symbols of the idea rip. The 
singular r^ is a dowry, in the sense in which O. H. G. wtttemo, 
A. S. weotuma, O. Fris. wetma, etc., occurs in the Lex Burg. : 
'* Mulier quae ad secundas nuptias traditur, wittemo eius a prioribus 
parentibus mariti vindicetur '' (>). 

Reipus^ repus (the b in reibus, rebus is not Frankish, but semi- 
French) in the rubric is, in my opinion, the Frank, plural. Were 
it otherwise, the spelling reipusse in the rubric of 8 would be un- 
intelligible. The ei instead of i may be dialectic, though it occurs 
here in codices which elsewhere (s. Tit. XXXII) show e. This 
circumstance, combined with the fact that even cod. 6 writes in 
Latin ei^ue to express aeque (\ 2) leads us to the conclusion that 
the ei is simply a device to render the sound of ^^, Goth, ax, as dis- 
tinguished from e, Goth. t. In other words, the spelling with ei is 
due rather to the peculiarities of the popular Romance tongue, 
into which the term was received, than to any dialectic influence. 

Reipus nikHsinus in I, etc., if it be not wholly misplaced, must 
convey the meaning of payment of a fine to the person to whom the 
dowry-money, the wittemo is due. On analysing the Malberg we 
find that lasinus in 10 interchanges with lisinus in 6, lesinus, 
lessinuSf lensinuSy lissimus in the codd. of the family of 7-9, 
ilsinus in i. We know that lasina in 10 is a dial, form of loosina^ 
and that lesina in 7-9 shows the Umlaut (') of oo^ better spelt a?, 
or, as in French and Dutch, eu ; this eu is intended by the corrupted 
«It C) in 8 ; I is another spelling for the same Umlaut. In short, 
Idsinus = leusinus {lisinus , lisinus) is A. S. tysness^lisness^ solutio, 
redemptio. In 6 the word seems to be alSsinus, i. e. A. S. alpsness, 
redemptio ; in 10 it must be the same or chaldsinus (galAsinus) 
from galdsian, A. S. gelysan, liberari (s. Bosw. Diet. i. v.). The 
double s in lessinus may be correct, because in M. D. both loosen 
and lossen are used in the sense of ''solvere" ; N. D. lossen, to 
release, redeem. In O. S. cf. ISsian, aldsian^ liberare in the He- 
liand; eruere in Gl. Prud. 511 ; for O. H. G. see Graff, Spr. II, 
274, sqq. 

Hee in 6, h(tec or haecch in 10 and nicho^ nih, etc., in the other 
codices are aU corrupt : the word intended is /ee, /aech (fech), 
vichOf vihUf Frankish of the Psalms and Gl. L,. /i, Jio, Jiu, pecus, 
pecunia ; O. H. G. vehoy feho^ fiho^ fihu, Vihulosinus, zncho- 
lisinus, /ee-altsinus, fech-aldsinus (or fech-gcUdsinus), means re- 
demption or payment of money, of a fee, if we like ; it is pretty 
much what is called in O. t^.figjald, a payment, fine, Nj&la, iii. 



(*) Cf. Graff, Spr. I, 777. Graff erroneoosly tapposes that from the t in the 
A. S. weofuma we shoald expect a s in H. G. , for the / has developed out of 
d before m according^ to rule ; bodm becomes bottom ; bodl, botlt etc. So too 
in Frisian. It is different in Saxon and Dutch, where we find wedeme, 
weeme ; bodemt etc. 

(*) Ilie Umlaut of ^ (Goth. 0) is also represented by « ; from two charters, 
A. D. 796 and 805, we learn that the father of Ludger is called Hrfdgtr 
(N. S. Rcediger); and in a charter a.d. 793 Mdgaer (Sloet, Oork. No. 16 
and No. 14). 

(*) The coincidence between this lens and M. D. lensten (al. lemsen) 
loivere (Kil. i. v.) is certainly quite accidental. 

S3X 



120; feokbbt in A. S. ; e. g. Alfr. LL. 49, 7, where the Latin has 
** pecunialis emendatio.** Cf. Alfr. LL. introd. 29 : " GKf faere 
fsemnan faeder hie ^onne sellan nelle, agife he ^set fioh sefter ^aem 
weotuman." 

Reipus, i. e. reepus in the Malb. is the genit. sing., the ending 
us answering to O. S. as, es ; cf. rencus. Tit. XXXV. The 
whole phrase may be rendered by dowry-fine, payment in money in 
compensation of the dower. 



XLV. 

j 223. Uuidrisittolo in I, uuedresitelo in 2 means either refractory 
or refractoriness. In the former alternative it would be the weak 
masc. nom. of the adjective widrisittol, wedresitel, derived with the 
frequentative and intensive suffix ol, il, al, A. S. ol, Goth, als, uls, 
O. N. uU, M. D. and N. D. el, etc. ; e. g. Goth, slahals, weinuls ; 
O. H. G. scamal; A. S. /retol, sprecol, sagol, etc. ('). The adjec- 
tive widrisittol, wedresitel, contumax, from the neuter verb widri- 
sittan, wedresitan, does not materially differ from the N. H. G. 
widersetzlich, refi-actory, from sich widersetzen ; for the neuter 
verb and the reflexive form of the causative convey virtually the 
same idea. If widrisittolo were "refractoriness" or "contu- 
macia," then it would answer to N. H. G. widersetzung or wider- 
setzlichkeit, and probably be the dative of a femin. abstract noun in 
ia, the O. H. G. equivalent of which would be widrisizzalt. 

Uuidristholo, uuidresathalo in 6 and 10 should be widristalo (or 
"Stelo), widresialo, i. e. either resistance, A. S. wifSersteall (cf. O. N. 
viVrstafSa and D. wederstand, resistance, renixus) in the dative 
instr. case, or an adjective coordinate with it. 

It is not easy to dedde whether uuidrositelo, uuidrosithelo, 
uuidrosilito in 7-9 represents widrosittelo, -sitilo or widrostelo (for 
•-stalio), because st has more than once been expanded into sit in 
this family of MSS. ; e. g. besitalio for bestalio in Tit. XLII ; sita- 
bahim for stalahiu, in Tit. XXXVm (XLII). The absence of 
any variant with the vowel a and the i in silito (read sitilo) of 8 in- 
duce me to prefer widrosittelo, ^sittilo, i. e. the reading agreeing in 
the main with that in i and 2. As to the d for th, fS in widro 
(Goth, wifra), widri, widre, wedre cf. the spelling wider in the 
Heliand alternating with withar, etc. 

\ 223. AndOtheoco in 6, anduutheocho in 10 will agree with the 
tenor of the text if we read anduntheeto or anduncheeto. And is 
to be taken in the sense of " adversely, perversely, wrongly," as in 
O.N. andvitni, contradictory testimony, such as is contrary to 
law ; andmarki, a fault, flaw ; andfueli, monstrosity, absurdity (cf. 
Tit. LI). Unt {und), M. D. and N. D. ont, is interchangeable 
with ant {and), and un also is admissible because it would answer 
to A. S. on = and, e. g. in onbeddan, M. D. ombieden {onbieden) ; 
N. D. ontbieden, A. S. onhdtan, M. D. ontheeteh, O. H. G. ant-, 
inthetzan. Andunt-heeto or andun-cheeto, if it be a nominative 
and an agent, denotes ** one who unlawfully promises or invites ;" 
but if it be an abstract noun it means " unlawful invitation," from a 
femin. stem 'heeta, heetia. Owing to the indefinite character of 
unt {und) it is by no means impossible that the verb untheetan de- 
noted something quite different, vis. to call away, to challenge 
away. The interpreters of the Law seem to have taken the Malb. 
in the sense of inviting. 



{}) Cf. Grimm, D. G. II, 981 sqq. 



5ia 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. XLVI. 



XLVI. 

{ 224. The Latinized hacfamirem^ etc., shows itself in so many 
aspects that, with due allowance for palpable errors, we cannot but 
acknowledge the existence of various collateral forms of the term 
in Frankish. For the substantive, whence the compound verb is 
derived, are admissible : fathm, fadm^ fatftam, fathom^ fathum^ 
and even the very advanced loroifam ; A. S. fc^m^ fathom, am- 
plexus; sinus; potestas; 0,H. G./adam,/adum, thread; O. N. 
/aiSmr; O. S. /athmos, fadmas (pi.), etc The particle must 
have been a/-, otherwise it is difficult to explain hac^ ac, which 
being neither Latin nor Frankish can only be a misread a/-. It is 
very likely that there existed a variation ant or an ; perhaps also 
a ; even a/ is not impossible, though affatomiae in the Lex £m. 
may, of course, stand for adfathomiae, Atfatkomian, as well as 
a»-, anUf afathmian^ by itself says nothing more than " to bring 
to the /athm ** ; whether the/atkm was to be one's own or that of 
another is not expressed. Hence the verb may just as well signify to 
adopt, as to transfer, bestow, convey to another. Equally ambiguous 
is the O.N. term which corresponds to our word, viz. sk^yta, 
which in the sense of "caring for" evidently has developed from 
the notion of " taking to one's own bosom, to heart *' ; but in the 
other sense in which it occurs in the laws, namely, of transferring 
land by donation, it has arisen from the idea of bringing into 
another's lap, power. At first sight it would appear that the D. 
term den halm schUten is not ambiguous, for Kiliaen i. v. explains 
it by " infestucare, confirmare et stabilire alienationem sive ven- 
ditionem traditione fustis, virgae, hastae, calami aut stipulae." 
But, on considering the meanings of schUten^ to shoot, it is far 
from certain that the original sense of atfathmian, skeyta, den 
halm schieten was so onesided as it became in later times ; cf. Lex 
Rip. tit. 48 : adaptare in hereditatem vel cLdfatimire ; cf. also Capit. 
Ludov. Primi (coL 419 of the present work) X and cp. O. H.G. 
gifadiman with A. S. /adman, amplecti (Grein, Gloss, i. v.). As 
to skeyta, skeyting', scotatio, I refer to Oxf. Diet. i. w. and Grimm, 
R. A., 116; 121, sqq. 

Affathomia^ unless it stand for adfathomia, can only mean the 
giving up, abdication. 

§ 225. Les, USf leisi, leisa, lets— according to semi-Latin spel- 
ling laisus, lesus, laesusy laeisus, laesa, etc. — ^was undoubtedly 
synonymous with fathm and O. N. skaut^ the sheet of a doth, 
airt, outskirt ; sheet of a sail ; skirt ; lap, bosom ; A. S. scedt, D. 
school. It is evidently allied to O. H. G. lesd, ruga ; in diminutive 
form O. Fris. lesoka or Usoka ; M.D. leese, orbita; waghenUese^ 
O. S. waganliasay Gl. Prud. 708 ; O. H. G. waganleisa {'laise, 
•lesa); O. H. G. lista, limbus, fimbria; D. lijst, A. S. list, etc. 
A connexion between Goth, /a^a, a hedge, and fathm, such as is 
hinted at in Oxf. Diet. i. v. /aiSmr, is not improbable, and would 
fully explain how the tract of country going by the name of Kinne" 
les and Kenne-'mdre or Kin-hem in the Middle Ages (at present 
Kennemer land) was known to the Romans as a borderland in- 
habited by the Canninefates (i. e. Kannine-fatheis, the men of 
Kannine-fathos) ; for mdre, A. S. m<Bre, gemare is border, out- 
skirt. It is from les, lees » O. N. skaut, scedt, school, sheet ss/a^a, 
fathm that the French lisihre is to be derived, rather than from the 
cognate list. 

The use of such comprehensive, nay ambiguous words like 
fathm and les, lets, leisa b certainly not accidental, but inten- 
tional. In all ancient laws, as well as in the religion and philo- 
sophy of the primitive period of mankind, the poetical element 
or sentiment predominates, and it is essential to poetry that 

533 



the words used should be as pregnant, as full of meaning, as 
possible. 

i 226. Beod (betid), in the fifth section of the present chapter, in 
would-be I-atin beodus, heudus, is the O. S. biod, hied. A, S. 
heid, Goth, binds, O. H, G. biet, piot, O. N. bj<ASr, a toble, and 
requires no comment. 

§ 327. Ante theoda aut thunginum, as it stands in our next 
section, is a hybridic formula, a mixture of Salic and Latin. Theod 
or theodo is necessarily a notion of the same category as thunginuj. 
There can be no question here of the well-known theod, theoda, 
people, because a phrase such as '< before the people or (and) the 
thunginus " would be nugatory. Theodo, theodo is either idiolly 
identical with O. S. thiodo, dominus (Heliand 138, 12), or it is 
formed analogously to A. S. ledd, prmceps (cf. Grein, Gloss, i. ▼.). 
In either case it is a slight variety of A. S. Redden, Ridden, dominus, 
Goth, yiitdans, etc. Words which have the character of noons 
proper, like God, Lord, show in O. H. G., M. H. G., and M. D. the 
peculiar declension of nouns proper; thus the accus. of O. H. G. 
got, cot is gotan, cotan ; truhtin has truhtinan. In M. D., in 
similar cases, the final n is regularly wanting ; hence the accus. of 
god is gode, in the same manner as e. g. Adam, Petrus have 
Adame, Petruse. In O. S. both forms, with and without final n, 
are equally used, e. g. Lasaruse and Laxarusan, and the like. 
The M. D. form points to a Salic a ; and no matter whether the 
nominative was theod or theode, the accus. would in any case be 
theoda. This theory is confirmed by facts. In charters of the 
Frank, period we find that the accus. and even the genit. of proper 
nouns in o may end in a. A charter of A. d. 720 (>) has : *< Ego 
Ebroinus comes, filius Oda quondam "; i. e. *' the son of the late 
Odo." Further on Oda occurs as an accusative, whereas a Frankish 
dative pi. appears hi Meginum (Megen) ; in loco Rinharim (at 
present Rinderen). For the M. H. G. the corresponding forms 
in ^ are given by Wemhold in his Mittdhochdeutsdie Grammatiky 
§ 450.' 

From the words '< m maUo ante regem " in i and 6 we must con- 
clude that the translators thought it fit to render theod, theodo, 
princeps, dominus, by "rex." The purport of the phrase *<in 
mallobergo" is far from dear. Does it mean *'on the malberg 
(law-hill), O. N. logberg**, or " m the malberg, i. e. in the original 
text of the law " ? If we adopt the latter alternative, the phrase 
ante theoda aut thtmginum (or tungino) could not be called 
hybridic, but corrupted. It is conceivable that one or two genuine 
Salic words were mistaken for Latin, on account of their accidental 
similarity to words in this language. If we suppose the Frank, 
phrase to have run in this way : ant theoda otho (or ami) thungin, 
the error of the scribes must seem a trifle in comparison with the 
other feats they have achieved throughout the Lex. Ant {and) as 
a preposition in the sense of " in presence of, with," Ls extremely rare 
and cQuld for this very reason the more easily be mistaken for Latin. 
Yet it occurs in a strikingly similar expression in Caedmon's 
Genesis 13 : " hsefdon gle&m and dre4m and heora ordfimnan." 
And ordfruman, i. e. ante, apnd dominum, is s]nionymous with 
ant theoda, Anteuda in 2, anteoda in 7 stands for ant teuda, the 
change of th uito t being due to assimilation, like O. S. ant tat, an- 
tat, for ant that, M. D. ontat for ont dat (properly ont that^. The 
diphthong ea in theada answers to ia (for older io, eo) which is not 
uncommonly met with in O. S., O. Fris. and High-Frankish. 
§ 228. Thungin, tungin. The codices are so consistent in their 



(») Sloct, Oork. No. 6. 



534 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XLVI. XLVH. 



speUing that we must assume both foims, with initial / and th, to be 
equally coirect. If one of the two has passed into the other in 
consequence of etymological adaptation — ^which is not impossible — 
the change must, at any rate, have taken place long before there 
can be question of a separate Salic law in contradistinction to 
ancient Teutonic institutions in general. To make good this asser- 
tion, it will be necessary to enter into a somewhat lengthy etymolo- 
gical disquisition. 

Thungin is substantially the same word as O. N. yengiU^ a com- 
mander; A. S. ^engel^ dominus, pzinceps; O. H. G. dwengil, 
exactor. The suffix in is a mere variation of t/, just as, for instance, 
Goth, himms^ O. N. himinn, compared with O. S. and O. H. G. 
himtl, N. H. G. himmel^ D. kernel ; similarly O. H. G. scefin^ 
scabinus, along with So-scefel^ legislator. Whether we derive 
thungin from a verb fhwingan (weak form thwigan) or thingan 
{fhig<m) is, in this particular instance, of no consequence : i° be- 
cause the corresponding verbs in Skr., viz, twafU {twac), twanakti 
and taUc {tac)^ tanaktiy to contract, are twin forms of one and the 
same root ; the same applies to the amplified twaksh » taksh^ to 
strain, join, with sundiy derivatives, as takshaka^ constrictor (a 
snake); constructor; a joiner; twakshaSy strength; cf. Greek 
W^of; 2*" because in the more limited sphere of the Teutonic 
tongues there are abundant proofs of t?tung not dififering 
from thwung, £. g., O. H. G. ungadungan, unrestrained, is 
wholly = ungadwungan in ungadunganiu kirida, ingluvies ; ca^ 
dhungam ^ gadwunganiy angor; bidungan (pithungan, etc.), con- 
strictus, oppressus ; cf. O. N. }ungr, heavy (cf. Grafif, Spr. V, 272, 
sqq.). The same is the case with A. S. ge^ungen, sober; geyun' 
genlicey soberly, in " bliVe drincen we getfungenlice druncennisse 
gftstes," rendering ** laeti bibamus sobrie ebrietatem spiritus." We 
meet with ge^ungen in the sense c^ restrained, full of restraint, e. g. 
in yedwum gefungen^ Judith 129, whereas in the same sense we 
have O. S. githuungan (i. e. githwungan), in Heliand 10, 4 (^). 
For more A. S. examples I refer to Grein's Gloss. L v. geyingan^ 
only observing that, in my opinion, the lexicographer has not been 
successful in his arrangement of the various meanings of gefungen. 
He has even wholly misunderstood gefungon in Metra i, 7: 
" Hsefdan him gecynde cyningas twegen, Rsedgot and Aleric, rice 
ge^ungon," i. e. "they had their own indigenous kings, two (in 
number), R. and A., who governed the kingdom '' ; cf. O. H. G. 
dwingan, stringere, coercere, moderari, etc. ; gadwingan, frenare, 
coercere, constringere, opprimere, etc. (s. Graff, Spr. V, 269, sqq.). 
Whether ge^ungon belongs to a verb ge^wingan or ge}ingan is a 
disputable point, but, as we have remarked above, the general 
meaning is not affected by any doubt in this respect. 

To resume, thungin, }engel is in the first place '* he who con- 
strains, by whom constraint is effected " ; he is both the coactar 
and the exactor. Synonymous with thungin is O. H. G. sculdheizoy 
O. S. scuUhHoy O. Fris. skeUAtay M. D. schult-heet (Latinized 
scuUetus)j schautheet {for schaud'heefj, praetor, praefectus praetorio, 
index quaestionis, praesidens inter indices" (see Kil. i. v.). How 
closely the "Actions of the Frisian skeUdta agree with those of 
the thungin appears from the numerous passages in the Frisian 
Laws and the summaiy of those functions as given by Richthofen 
in his Gloss, i. v. skeltata. Properly scult'heeto means in general 
«qui imperat debitum," and according as <<debitum" was 

(*) A. S. geikuugeny fit, perfect, defveloped, grave, is no less dedncible from 
the primitive notion of straining, stretching, stringing ; it is the notion under- 
lying the ideas of contraction and extension. 

535 



understood in the wider acceptation of anjrthing one should do, or 
in the narrower one of " debt," the sculd-heeto was considered to 
be the magistrate who proclaimed and commanded (1) what was to 
be done, proclaimed the judgment, or who enjoined the payment 
of debts ; cf. O. H. G. sculdan, condemnare, and gascuidant 
gesculd^y and Grimm, R. A. 755. 

Tunginy though apparently different from thungin in sound, and 
most probably in origin too, may be regarded as meaning the same, 
viz, "he who constrains, coerces." For on comparing the nume- 
rous derivatives belonging to a verb tingan, Skr. danfy we observe 
that thingan, Skr. tone, and tingan, Skr. danf, convey nearly the 
same notion. Cf. e. g. O. H. G. tanga and jswanga, A. S. tanga, 
E. tongues, Skr. sandanfa, etc. ; O. H. G. zangar, mordacitas, 
Skr. danshtra, danshtrd, dapanay a tooth ; A. S. getenge, con- 
nected, incumbent, oppressive, heavy, almost synonymous with 
O. H. G. gadwungan; A. S. getengan, to enjoin, attach; O. S. 
bitengiy allied (HeUand 43, 11) ; oppressive (141, 13); O. N. tengfa, 
to join, connect; tengiSir, bonds, aflfinity. These few instances 
?rill sufl&ce to show how easily tungin and thungin could have been 
looked upon by the Franks themselves in the light of vicarious 
forms. Let me add that tungin is supported by the Latinized 
tanganarey clearly taken as "constringere"; further by A. S. 
intinga = abod, and by O. N. tyggi = tiggi, a chieftain ('). If 
there is some confusion between tingan and thingan, tungin and 
thungin, it must date from veiy remote times indeed, and I for one 
would even doubt whether such forms as N. H. G. vwingen, where 
we might expect dwingen (tvnngen), may be called simple aberra- 
tions. 

We cannot doubt that tungin can answer to O. N. tyggi, in 
spite of the difference in their suffixes, if we remember that O.H.G. 
scaffeoy scaffo, conditor, is substantially the same as scefin, weak 
form sceffeno, Frank, scafin (whence the semi-Latin scabinus), 
scepeno (Ps. 67, 6), D. schepen. The sufl6x in is common to sundry 
words belonging to the same category: Goth, kindins, a governor; 
O. S. drohtin, etc., a lord; Frank, scapin, thungin and tungin, 

XLVn. 

{ 229. Filtorty feUort, here, and fiUort, feltroct, m Tit. XCIX 
is a Romance adaptation of a Salic /r-, fertor(h)ty fertrocht. The 
change of r into / is the result of the Romance mouth being adverse 
to the repetition of the sound r, hence hariberga becomes alberga, 
auberge; paraveredus, palefroi ; peregrinus, p&erin ; arbor, Ital. 
aJbero, Span, arbol ; etc. As to tort for iorht, cf. Frank, ^rte for 
forhta, Ps. 54, 4 = Germ, furcht, D. vrttcht, ^, fright; D. and 
G. bert » brecht, e. g. in Albert or Albrecht, A. S. beorht, E. 
bright, 

J^irtorhtf/ertrochtiseiiher a part. pret. pass., or, if the stem be 
firtorhH, an abstract noun. The simple verb must be torcian s 
trocian, M. D. trukken, trekken, to draw ; the compound answers 
to M. D. vertrekken, which sometimes means " producere." Since 
trukken is synonymous with A. S. tedhan, whence is derived A. S. 
team, appellatio, t^man, getiman, vocare ad warrantum (s. Schmid, 
Gloss.), the conclusion is obvious that the substantives ^r^r^/ and 
tedm are not only synonymous as forensic terms, but also in other 

(*) The paraphrase of M. H. G. tchultkeize by " tribunus qui mille viris 
praeest " points to the scultetus also having had a military rank ; see M. H. G. 
Diet, by Benecke and Miiller, I, 660. 

(*) In the list given in Skaldskaparmil 64, we find along with yengill and 
tiggi Si title skyli, thylU ; might this be connected with tcult-heto f 

536 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. XLVIL XLVUI. XLIX. L. 



respects. We may render it by "appeal,** " the producing of a 
warrant '* ; in origin and form it is almost M. D. betrek, "appella- 
tio, provocatio **; the verb betrekken means "appellare, provocare,** 
but ** in ius vocare *' at the same time, Firtarhtj fertrocht very 
likely combined both meanings of betrek^ and this may be the 
reason why the framers of the Latin text were unable to find a 
proper Latin equivalent. 

{ 230. Adkramire in " iUe — debet adhramire " is here taken in 
another sense than in Tit. XXXVII (first section) : " ille qui per 
vestigium sequitur res suas per tertiam manum debet agramire." 
Etymologically anhramian may perfectly well be explained in both 
significations; for the one I refer to Note on Tit. XXXVII; 
here it signifies "to impute, refer, appeal to another.** We may 
safely assume that hramian^ hratnon, like D. ramen^ also meant 
" putare *' ; consequently anhramian is " imputare.** The corre- 
sponding term in A. S. is cennan, gecennan (s. Schmid, Gloss, i. v. 
cannan). This may mean either " to make known, declare '* (and 
it is interpreted in this sense by Schmid), or "imputare** (s. 
Grein, Gloss, i. v.). The Latinized A. S. cenninga is entirely 
synonymous with tedm. The best commentary on adhramire is 
O. N. kennay as this denotes both " to acknowledge as one's 
own, claim," and "acknowledge as another's property, attribute, 
impute, bring home to one." 

§ 231. Sunni, stem sunnia (which occurs already in Tit. I, and 
which we find here again in sect. 2), means a lawful excuse, impe- 
dimentum legitimum, exceptio. The M. D. word is nootsinne, 
O. N. nautisyn; a derivative is the N. D. verb vemootsinnigen, «to 
excuse {sig, = oneself) by proving a lawful impediment, in the 
municipal law of Zutphen (i) : " ten ware sake dat hij sig dede ver- 
noodtsinnigen, te weten dat hij door lijfsnoodt, watersnoodt ofle 
heerengebodt verhindert ware geweest.** The O. Fris. nidskine^ 
nidskininge, interpreted in a MS. text by noettekenj i. e. proof of 
necessity, is a curious example of adaptation by so-called popular 
etymology ; cf. Grimm, R. A. 848 and Richth. Gloss, i. v. ned. 
skine. The O. S. sunnea in Heliand 70, 13 is simply " need." 
Cf. however Goth, sunja, truth ; sunjon sik^ &iroAo7cro-0ai ; sunjons, 
inrokoyla ; and Lat. sontica causa and insons, 

} 232. Gamalius, chamallus is a Latinized gamall, chamall, 
HamalluSt amallus, rhamaUus are mere corruptions. It denotes 
" he with whom one has the same forum'* and "he with whom 
one has a plea.** 

XLVm. 

} 233. Calistanio in } I of cod. 2 is, apparently, some case of 
galistania^ a nom. action, belonging to a supposed verb galisUm. 
As list means " dolus, fraus,*' galistani may be fraudoHo. But I 
would rather expect galiuganio ox galuganio^ the lying ; cf. O.H.G. 
lugindri, falsarius ; D. Uugenaar, a Uar ; or galicsanio ; cf. O.H.G. 
galichesarij h3rpocrita ; N.H.G. gleisner; M.D. gelijcsener, GaUC' 
sania would m, m. agree with O. H. G. gelichesung, lichisunga 
(cf. Graff, Spr. II, 119). 

XLIX. 

} 234. Widridarchi in j 2 of cod. i obviously signifies " contu- 
macy, unwillingness.** It is a substantive derived from some adj. 
widridar^ in which widri is the well-known particle widri, weder^ 



(M Werken Maatsch. Ned. Lett., X, 258. 

537 



against. Dar is obscure ; it may be allied to A. S. derian^ D. 
deren^ nocere ; O. H. G. tar^^ nocere, obesse. 

} 235. FerbannituSjforbannitus is a LaXimxtd ferbannid atfer- 
bannan. It is in substance M. D. gebannen, legitime convocatus, 
from bannen (de vierschare), which Kiliaen i. v. renders by : " tri- 
bunal denuntiare, praetorium cogere, edicere conventum senatonim, 
dare senatoribus dicendi iuris auctoritatem.** The same /orbanni- 
tus also means " proscriptus,** i. e. banished, outlawed. This 
apparent contradiction is caused by bannan denoting both "to 
bid ** and " to forbid.** We have an analogous case in O. N. 
kvifSja, to forbid, banish, but kvefSa, to say, kvefSJa, to call on, 
address, request, summon. From the parallelism in the use of 
bannan and kv^ja^ kvv^ja, we may infer that originally bannan 
denoted in general to say, to speak loud, to speak emphatically. 
In fact, the Skr. bhan^ bhanati is " to speak, tell, recite, preach " ; 
to the same family belongs Greek ^«9^ and ^«^ycZr. All roots ex- 
pressive of showing by sounds, declaring, etc., denote to show and 
at the same time to shine. Therefore, bhanati^ bannan and ^evrcZr 
are nearly allied to ^a/rciy, and to Skr. bhdnu, a shine, the sun, 
etc. The Groth. bandwa, bandwo, irtiiMtop, bandnt/an, O. N. benda, 
to give a sign, beckon, etc. stand nearer to ^o/rctr than to f^wtir 
or bannan. The d in bandwa may belong either to the suffix or to 
a stem band, an amplified ban. Such an amplified form is repre- 
sented by M. D. banden ta bannen (see Kil. i. v.), and by Skr. bhand, 
to chide, censure, abuse, deride ; whence bhan^a, a buffoon ; Pab 
bhandanam, quarreling, strife ; wholly analogous is the connerion 
between A. S. gabban, O. N. gubba, to mock, and O. Fris. gabbia, 
to banish ; cf. also £. to gab, gahbery, to gabble, A similar varia- 
tion between nd, and »» as iii bannen, banden recurs in another 
Teutonic word, viz. A« S. pending, penning, O. H. G. phaniinc, 
O. N., O. S., O. Fris., and Unpenning, a penny; in this instance, 
too, as in ban, Skr. bhan, the Skr. shows the lingual n in pana, a 
coin; a bet, stake; wages, hire. Both the Skr. and Teutonic 
form oipana and penny show traces of being a development fixnn 
a more primitive Aryan one, which I need not endeavour to enquire 
into, as being beyond the scope of this work. 



L. 

} 236. For thalasciasco in i I guess that we must read tolas 
giasco (or gatsco). Talas is the genit. sg. of tala, O. H. G. tola, 
numerus, summa, calculus, ratio; cf. N. H. G. zahlung, payment. 
Giisca, gaisca = O. H. G. eisca, petitio, exactio ; D. eisch^ de- 
mand, pretension, exigence ; O. H. G. eiscSn, D. eischen, petere, 
exigere, ciere ; gieiscdn, postulare, rogare. The O. Fris. term for 
demanding, dimning, is ikt^achtia ; and considering the confusion 
between sc and ft in the MSS., it is by no means impos^ble that 
the term intended is talas giafto. At any rate the Malb. must 
contain some word expressive of exaction of payment, and, by im- 
plication, the charges due for the summons. 

} 237. Less uncertain is hucchrammito in 2, read tUchrammitho, 
the dative of utchrammitha, literally " the pinching out,** i. e. 
exaction. The particle ut is also found, as we have seen, in the O. 
Fris. utachtid. As acht, aft and haft, hacht are apt to get con- 
founded, and hramjan is synonymous with O. H. G. haftian, con- 
nectere, tenere, D. hachten, hechten, heften, it is by no means 
impossible that the O. Fris. utachtia represents a more original ut- 
hachtia, which would be wholly analogous to utchrammian. 

§ 238. The formula nexiicantigyus in § 2, etc., is explained by 
Grimm (Pref. LIV, sq.) as containing next, nexti, fibula, torques, 

538 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. L. LI. 



and chanthigiuy canHgio, cantio^ gantw^ identified with A. S. 
kente, O. N. hendi, prehendo, apprehendo, capio ; and he renders 
the two words combined by ** fibuld, torque stringo." This expla- 
nation is plausible enough, yet I doubt its correctness, not so much 
because next^ ruxti does not occur (for there is reason to belieye 
that O. N. nistj a brooch, pin, and kindred words really stand for 
mhst), as because, so far as I know, no symbol or symbolical 
phrase of the kind survives in any of the other Teutonic laws. I 
would rather think that there is some connexion, either real or in 
theory, between thungin and thigio, the last word of the formula, 
and lycewise between tungin and tigio. Now tkigian is, apparently, 
O. S. thiggian^ petere ; O. H. G. digjan^ petere, expetere, inter- 
cedere, imprecari ; digi^ petitio, imprecatio, intercessio. From the 
rendering *< intercedere '* it follows that thiggian, digjan is a varia- 
tion of thingony A. S. ^ingian^ intercedere, veniam petere. As for 
ttgian, Han {tihtan, tickian), this is the counterpart of A.' S. teoh- 
hum, Hhhian, to appoint, judge, pass judgment (cf. Bosw. Diet, and 
Grein, Gloss. L v.). To it belongs intinga, which Grein rightly 
compares with O. H. G. insihtf crimen, but which in most cases 
means causa. Now, causa, French chose, is in its development 
wholly analogous to Teutonic fing, so that intinga and ^ing are 
synonymous. If we take antigio instead of the simplex tigio, the 
word may be regarded as the verbal form coordinate with the 
subst. intinga. This agrees very well with " mallare," by which 
the Lex Emend, has replaced the Salic term ; the codices 6>io 
also see " mallo " in it. At the same time the Lex Emend, renders 
thigius or tigius — ^it is doubtful which — ^by " adstringas " ; cod. 3 " 
has "teneo." It is uncertain whether A. S. ontyhtan, incitare, 
impellere, belongs to tedhan or to Hhan ; but why should not the 
interpreters have seen in the i of Ugian the Umlaut oluf In this 
case tigian would in the main answer to A S. getigean, getfgan, 
constringere, T£.,totie; " adstringas" of the Lex Emend, points to 
antigio =antygio. Cf. Grimm, R. A. 855 : " Der gegner oder gasa» 
chio heisst, passiv genommen, der bcklagte, geforderte, helangte, 
pulsatus, der inzihtigo N. Bth. 57, der bemaldts:^ 

Nextich, nestig I take to be an adverbial form like O. H. G. 
meistig, meistic, potissimum, of the superlative nixt, nist, M. D. 
naest, dial, neest, N. D. nacut and nauwst, next, most closely, A.S. 
mahst, nihst, nihst, for the last time, O. N. nast, next, nearest, last, 
closest. Nextig is here to be taken in the sense of " most closely " ; 
O. N. nasta, very ; nor, near, close, sharp. Consequently the 
formula might be rendered: "I most urgently compel" or "I 
enjoin." Thichio, tigio, tioisihe i pers. sing. pres. ind., whereas 
thichius, tigius, tihis is the 2 pers. sing, in the subj. mood. The 
ending ius answers to O. S. ies, eas, analogously to the ending of 
the genitive us, where O. S. has as, es, Cf. J 271. 

§ 239. Gasacio is the A. S. gesaca, adversarius, aemulus. 

f 240. Rachin-, raginhurgi, etc. (§ 3) is either a stem in i or in ia. 
The Latinized forms decide nothing, nor the apparently Frankish 
plurals burgies, burgus in 9. If the stem ended in ia, the plural 
burgiis, i. e. burgie would be the counterpart oieinde, fines, in the 
Frankish of a later period, viz. Ps. 66, 8 ; ercetere Gl. L. 259. Cf. 
the formation of Goth, hairdeis, O.N. hirSir, O. H. G. hirti,'etc, ; 
O. N. hilmir, hersir. 

The etymology of rachine, ragine, rachin, ragin, rechine, regen 
is not quite clear; both Groth. ragin, Uyfia, yvAfMi, ohcovofila^ 
and the verb raJinjan, ^^^^ciy, &|iovy; garahnjan, rifuir, may 
claim to be related. The Raginburgi is (as appears ex. gr. from Tit. 
LVII) what in Goth, is called ragineis, «r^fijSovXos. On the other 
hand he is a taxator : " pretium appretiare debet," and in so far he 

539 



may be identified with the O. Fris. wtrdmon, werthnwn, which 
apparently means ** worth-man, esteemer," as well as " in esteem, 
worthy,'* especially a churchwarden. The Skr. word nearest re- 
lated to ragine is arhana, arhanA, esteem, worship, from arhati, 
to be worth, valuable, grave, powerful, etc., whence arhant ** a 
worthy, a master, upper teacher," but Gt. tpx.^9. 

Rathim (the m in rathimb. is due to assimilation) in 10, here and 
in Tit. LVI (LIX), as well as ratione in 4, seem to be more the 
results of adaptation than clerical errors ; cf. Goth, ra^jo, account, 
reckoning ; O. H. G. rtdina, ratio ; narratio ; N. D. reden, reason, 
account ; M. D. redene, ratio, causa ; sermo, oratio, etc. 

Burgi is both he who takes up, upholds, and he who begins or is 
the first, ipx^'j iLpx^fuwos; cf. D. beuren, to heave, take up, 
receive what is due ; O. N. bytja, to support, begin, be due, 
beseem, get. A vicarious form of burgi (like O. H. G. buryo of 
burgio) is buri in O. S. and O. H. G. hardburi, magistratus (^). 
That the Franks attributed to their raginburgii the function of 
persons who take what is due, i. e. of D. beurers, seems evident 
from the phrase : <' pretium quantum valuerit debitum de fortuna 
illius toUant:' 

LI. 

§ 241. Andameto, anthomito in the rubric of 2 is a semi-Latin 
alteration of anttomitho, by assimilation antomitho. In 10 we 
must read andtomitho. In 5 and 6 two readings have been 
blended: anttometho (andtomitho) and anttimetho (andtemitho), 
Andtdmitha, in dative case -tho, is derived with the suffix itha from 
an adjective andtdnii, like Goth, diupi^a, depth, from diups ; A. S. 
yrm^o from earm, and the like. And, usually meaning " against," 
** adversely," is here taken in the sense of *< contrary " ; cf. the 
remark on and in Tit. XLV. Synonymous with this and is TXfidri, 
and consequently andtdmi is essentially the same as O. H. G. 
widerzAmi, being against the law, in '* Want is widerzAme dtQite, 
ilzzen Juden mit heidiniskme liute " (s. Grafi", Spr. V, 666). The 
e in andtemi may be the Umlaut oid, and in that case the formation 
would coincide^ with ihsXoi roiderzdmi ; it may, however, be just as 
well the Umlaut of d. The latter alternative is the more probable 
of the two. It is not impossible that the corruptions in 5 and 6 are 

e 
caused by a reading andtomitho, andtoemitho. The O. Fris. term 

untame, oentame, i. e. informality in law, is nearly allied to andtomi^ 
tha ; the adjectiveis untemelik, explained as being " exceptio dilato- 
ria," but from a passage in the Fris. Laws (251) it is quite clear that 
untemelik means, in general, <* informal in law." The passage runs 
thus : — *< Diu onscheldingha is twyra honda wijs, deer thi sitter hyn 
myde unscheldigia md. Diu erste diu hat dilatoria, dat is unteme- 
lick, hwent aldeerby werth dyu seke unteyn. Det is untemelick als 
di sitter sprect tojenes den riuchter, under tidum tojenes det riucht, 
under tidum tojenes den onspreker jef syn foerspreka, jefla tojenist 
da tyd der hi uppa ladit is." 

In O. Fris., just as in A. S., the prefixes and and un interchange 
so very often — the above quotation gives an instance in unscheldi- 
gia, onscheldigia, and unteyn (<) — that we may safely consider 
untame (Fris. LL. 254) to have arisen from unttame » anttame ; 
oentame (252, 21, and 254, 14) still more decidedly points to an 
older antame, anttame. The prefix ant (ent) can all the more easUy 

{}) Hard'v» of uncertain origin ; I identify it with Skr. kraiu, both "coun- 
sel " and " power/' Gr. KpcTW. 

(■) Cf. A. S. undin, ondSn, with M. D. onidoen, oHtoen, O. S. antdSm, an- 
dSn, Salic antedi, 

540 



W 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. LI. LH. UV. 



pass into «fi, un because the notion expressed by the latter in some 
compounds, viz. that of ''against nature, monstrous," does not 
perceptibly differ from ofid, against law or due ; e. g. in D. «fi- 
mensch, a monster, miscreant ; cf. O. N. andhali, monstrosity ; 
D. ondier, a monster ; andaad, a misdeed. A Franldsh untumig^ 
unseemly, abominable, occurs GI. L. 975 ; the u is the Umlaut of 
140 {S)y imless the true reading be untamigt M. D. ontamelikf inde- 
cent, improper. In short, andtamitha is informality, an unlawful 
doing, or, as the Latin puts it, doing " supra legem aut debxtum,'* 
or (as in Tit. LXXVIII, } 7) '< contra legem et iustitiam." 

UL 

f 243. Necthanteo (read ntcthantheo) is some case, probably the 
datiTe, of a fem. stem nectharUhiOy properly a pres. part, used as an 
abstract noun, like O. H. G. kebandt, gratia (see Graff, Spr. IV, 1 1 1 
and cf. Grimm, D. G. II, 342), wesanti, materia, substantia, man- 
do ; eowesantij essentia ; O. N. kvifiandi, recital ; the same forma- 
tions are very common in Latin, e. g. observantia, diligentiaf and 
the like^ The nth instead of n</ is, as we have seen before, the 
usual ending of the partic. in Salic and the Saxon of the Gl. Prud. 
The verb necthan, i.e. ruchtan^ for an older nachtidn^ is a derivative 
from nechtif M.D. ntckie, nachU {also ghtnacMte, ghenechte) "con- 
stitutum, dies ad ius experiendum condictus et constitutus " ; ghe^ 
nachte ten viertien dagtn is <' actio iuridica post dedmam quartam 
noctem " (cf. Kfl. i. v. ghmachte). It is clear that nechti^ nackti is 
properly nothing but what we call " a term of time,*' while the 
verb nachtidn, nechtan not only means ** giving a term for so and so 
many nights (i. e. days)," but also " to give an adjournment." 
Ngchtantheo, mchtantho may be rendered : "for the adjournment," 
which is attended with extra expenses. For antesalina in 6 I pro- 
pose to read antstalina, the supplying, giving a supplement ; cf. 
Goth, andstaldf iwixopfiyla; andstaidan, kwixopiffy^uf^ 90^4x^*9* 
Nechtantheo antstaiina would be **a supplying, an extra payment 
for the adjournment." 

Tauthe in 10 agrees with the Malb. in 6-9, except that the first 
syllable is wanting. I believe we may confidently read nehtanthe, 

LIV. 

f 243. Ohgrafio (in § 2 of cod. i) is, apparently, compounded of 
grafio and ob^ Goth, uf^ under. Such a word would be the coun- 
terpart of D. ondergraaft viscount, under-sheriff. There is one 
circiu[istance which makes this explanation doubtful: namely, 
cod. I is so addicted to cockneyism that we must assume the 
possibility of hobgraflOj i. e. hof grafio being intended ; this would 
be literally *' comes palatii," or ** comes palatinus." 

} 244. Leodo samitem in 2 cannot be separated from leude tacce" 
muther which is found in the next paragraph. Leodo is a misread 
leode = leude^ the weregild. For samitem s saccemuther I guess 
that we must read sacwiten ts sacceuuiten or even saccewuten, for 
wu instead of loi is frequent enough ; e. g. A. S. wuta « vfita ; 
Grerm. wusste for wistet etc. It matters little whether we identify 
sacce with O. S. saka^ O. H. G. sacha, O. N. sok, O. Fris. sake, or 
with O. H. G. secchia^ secce, O. Fris. secke, seike, for both mean the 
same, namely : causa, lis, crimen, culpa, and also penalty, verdict, 
mulct, as appears from O. N. sekr, sentenced, condemned, out- 
lawed ; sekt, seky, a penalty, fine, mulct. Witen looks like a gen. 
(governed by leode-) of Ttnto, a knower, one who takes cognizance, 
A. S. Vfita, consiliarius, senator. If we prefer reading saccewitres, 
the result will be the same, as O. N. vitr means '* wise," and vitra, 

54« 



to manifest, reveal. In fact the knower and the reporter is one and 
the same penon. Consequently, the sacwito or saccewitr is, linguis- 
tically speaking, he who takes cognizance of the crime and the 
pronouncer of the verdict or penalty. 

How far the saccewito, ^witr differs from a common saccebaro is 
obscure ; at any rate the Malb. of } i seems to be misplaced, for the 
name for a count is of course grafio. In the absence of collateral 
evidence we must satisfy ourselves with the guess that saccewito, 
"Wiir, which was originally synonymous with saccebaro, was occa- 
sionally and conventionally applied to a particular officer belonging 
to the class of saccebaros, a saccebaro ** qui puer regins fuit," or an 
obgrafio (?) 

Saeebaro in I, sacd>oro in 2, and the other various readings, may 
be reduced to two classes, the one marked by saei and its legitimate 
variations, the other by sagi. A comparison of the readings in their 
mutual relation yields as result that sad, sace is rather O. H. G. 
secchia than sacha. If it were otherwise, then some form like saca 
would not, it might be expected, be wholly wanting. We have 
seen above that this question is of slight importance as regards the 
meaning of the word. Sagi, in 7 and 9 sags (>), is O. Fris. sege^ 
enunciation, indictment ; e.g. Fris. LL. 418, i, sqq. : '< Dat is riucht 
dat di schdta dera sega monia schil, ende als dio sege ginsen is— 
so aeg di schelta dine aesga to bannene ti ene riuchta dome." In a 
certain aspect the opposite is O. H. G. antsegia, excusatio; cf. 
Richth. Gloss, i. v. sege (*). Between sad {sacce, soda) and sagi 
the points of contact are so numerous that we cannot be astonished 
to see some codd; having the former, others the latter form. 

Baro and boro are well-known altemating forms of the nom. 
agentis bero from beran, to bear ; e. g. O. Fris. walubora, -bera, 
but M. S. walbare ; M. D. and N. D. mombaar, momboor, O. S. 
mundboro, Borro stands for borjo, from boryan, D. beuren, O. N. 
byrfa, susdpere, etc.; barro for batyo, from barjan, to indict, 
accuse, deliver. Now, the O. N. bera is the standing term in the 
Grig&s for the delivery of a verdict by a jury, and thus we obtain 
the provisional result that baro, boro, barro, borro all practicaUy 
amount to the same, and convey the notion which the Hnglish to 
bear shows in the phrase to bear witness ; cf. Oxf. Diet. L v. bera. 

Sadbaro, saeebaro, saceboro; nearly s O. N. sakar-dberi, a plain- 
tiff, accuser ; property he who brings forward a suit ; it may also 
mean he who delivers the verdict ; sagibaro, sagibarro, he who 
delivers the indictment. Or if sagi be taken in the conventional 
sense which its S3monym ivifSr has in O. N. law, a sagibaro will be 
a person to whom belongs the kvifSburiSr, the verdict or delivery 
of the verdict of jurors. Even burfSr is radically akin to baro^ 
boro. 

In giving a linguistic analysis, it is well not to pretend to be able 
to determine the idiomatic application of a term, for its elements 
often show so many shades of meaning that a large margin will be 
left for doubt We cannot make out what were the functions of 
the saeebaro in a given period without having other data at our dis- 
posal. Unfortunately we learn very little about him from the Lex, 
and what we do hear of him is conveyed in a couple of phrases 
which in the greater number of the codices have been sadly disfigured. 
Under these circumstances it would be easy to find anything we 



(^) The 1 is not unlikely a misread^ (0 ; yet it is not impossible that there 
was a word like M. D. s^gsman, arbiter, discqptator. As to the form of the 
gen. sags, cf. O. S. weroldes. 

(■) M. D. seggB is " pronontiatio " and " sententia» iadidom *' ; seggeme and 
seggeuscka^t arbitriom, arbttri sententia (see Kil. i. ▼.). 

542 



Digitized by 



Google 



NOTES. HT. LIV. 



desire or want for a system, provided we have come to a foregone 
conclusion. We must not lose sight of the fact that any attempt 
at explanation which is based upon one corrupted codex has little 
chance of being satisfactory. We have, however, more than one 
manuscript, and may, therefore, try to find some connexion, if pos- 
sible, between them, in order' to discover the intention of the Lex. 
Let us begin with the text of the Lex Emend., for whatever may 
have been the shortcomings of its arrangers, it has suffered incom- 
parably less at the hands of ignorant scribes than all the others, 
some parts of cod. lo excepted. 

The phrase " Et si causa aliqua ante illos secundum legem fuerit 
definita, ante grafionem remouere eam non licet," i. e. ** And if any 
cause has been lawfully settled before them, it is not allowed to 
remove it before the sheriff {gravw)y** agrees with what cod. lo 
says in other words : " Et si de caussa (aliqua) illi aliquid sanum 
dixerint, penitus gravio nullam habeat licentiam removendi.'' The 
Latin sanus, here used in a sense alien to Latin proper, points to a 
Salic original combining the meanings of sound and true. Such a 
word must have sounded santh, sand (sdth), O. N. sannr, O. S. 
sSth, A. S. sS6, E. sooth ; or sund, A. S. sund, gesund, E. sound, 
D. gezond, essentially the Goth, sunjis, true ; sunj'a, truth. Now 
O. N. sannr, sooth, true, in the forensic phrase vera, ver6a sannr 
at einu means *•*• to be convicted of, guilty of.*' Still more striking 
is the derived verb sanna, to prove, to convict one of; the Danish 
sandemamd were more especially veridici. Indeed, it is sufficiently 
clear that verum dicere would have been more appropriate than 
sanum dicere ; still more suitable would have been the rendering 
" to give a verdict, ^^ The reason why the translators preferred 
sanum dicere is, I suppose, that the Salic term combined the mean- 
ing of O. N. sanna, to prove, to convict, and synja, to deny, to 
prove innocence. In Oxf. Diet. i.v. sanna we find the phrase 
sannaSi annarr, en annar synja%i, some affirmed, some said no. 
When we remember that Goth, sunjon sik (identical with O. N. 
synja) is diroXoyciO'tfai, sunjons hatoKoyio^ but at the same time 
sunja, truth, we may be satisfied that a Salic sand, sSth, or sund, 
can have existed in a double meaning (>} which we may, more or 
less adequately, paraphrase by " a verdict in affirmative or nega- 
tive sense." 

It will be granted, that there is strong reason for suspicion that the 
sacibaros are " veridici," i. e. the deliverers of a verdict, in other words 
jurors, members of a jury. This provisional result is not shaken by 
the text of 7-9. The expression *<ante illos aliquid factum est " 
may be rendered : *' is done (i. e. finished, settled) before them," or 
if we like, '* acted," M. D. gedadigd, compositus, pactus ; cf. M. D. 
dedingsman, arbiter, synonymous with scheidsman ; N. D. dading, 
transaction. Let us now pass to cod. i. De causas aliquid (i. e. 
causarum aliquid) is like the O. S. hvMit sakono, M. D. leat saken, 
** any cause (case)," and does not differ from causa aliqua. The 
words following, " de quod eis solvuntur (actum dixerint " are non- 
sense. Cod. 2 has an intelligible ** de causa de quid (read aliquid) de 
quod fortasse dixerint *' ;/ortasse has probably the notion of " occa- 
sionally " ; " de quod (agreeing with aliquid) fortasse dixerunt " 
means " about which they happen to have pronounced (their ver- 
dict)." In I " de quod factum dixerint " causes no difficulty ; the 
knotty point lies in " eis solvuntur," which is evidently corrupt. 



(') The lAtmsonticusiJxd. sons zxe not only etymologically akin to sund 
and utHd, but ahoiw the same ambiguity in so far as sonticus is ** valid, serving 
as sunnis," and sans " guilty, sinning,'* agreeing with 0. 8. ttmdea, D. zomle; 
O. N. synd; in the main A.S. ayn^ £. sin, 

543 



To change it into solvitur as 3, 4, and 6 have, would make things 
worse, for the construction requires a plural ; ^ = a* (^) is a semi- 
Latin writing for ei. There remains solvuntur for which I guess 
we must read solverint et. Solvere, i. e. " to solve," not unlikely 
renders a Salic ISsian, O. N. leysa, to solve, settle, e. g. leysa \ratu, 
to settle a strife; and with another construction leysa 6r spymingu, 
to solve a problem, answer a question ; cf. skera 6r, to decide ; and 
Oxf. Diet. i.v. leysa. Another possibility is that in the semi- 
French of the Lex, ei se solvunt, means <* they have acquitted 
themselves " ; O. N. leysa sik is " to acquit oneself of one's 
duty." It does not matter much, I believe, which way we decide 
between ei solverint et or ei se solvunt et; at all events there can 
be no question of interpreting solvere by " to pay," such an idea 
being entirely dispelled by the evidence of codd. 2, 7-10, and Lex 
Emendata. 

The last words in i : " hoc ad grafionem non requiratur unde 
ille securitatem fecerit " may be rendered : '* (if a cause has been 
settled by them) it cannot be required from the grafio that he 
should have given his troth." But this would be nonsense ; and 
we could only make sense of it if the text had /aciat. Hence 
the whole phrase is not what it should be. "Securitas" is a 
translation of some word zmirti or warida^ which may mean ** gua- 
rantee, pledge, troth," but also ** approbation," for O. H. G. 
uodrjofi, 2Kwfr/» is '* probare " ; hiwdrjan '^probare, comprobare." 
The wording of 2, 4, and 6, is intelligible, though, it would seem, 
somewhat tautological. Here securitas is the probate by the 
jurors. 

On confronting the result obtained by a comparative interpreta- 
tion of the text with those obtained by a linguistic analysis, we 
come to the conclusion that the saciharo, saceboro, otherwise called 
sagibaro, sagibarro is the member of a jury ; further that the old 
paraphrase by scabinus is perfectly right, provided we understand 
by schepen the vrijschepen, conunonly designated as schepen (*) of 
the veem, veim, the usual term for jury in Westphalia and Hama- 
land, but by no means limited to the Saxon parts of the Nether- 
lands C). Saccewito agrees with the middle Frank. wiMzigdS used in 
Ripuarian Cologne (cf. Grinmi, R. A. 779). That scabinus is used 
to indicate the vrijschepen needs no proof; one instance will 
suffice : in a charter of A. D. 1292 two persons are styled scabini 
seu veimnoote (*). 

We have a collateral proof that the sacibaros are nothing but 
members of the jury, the veem. The veem, it is well known, is 
called heimelijk, i. e. homely, communal, rural ; a word which has 
given rise to all the absurd stories, still here and there circulating, 
about the veem, Heimelijk, geheim^ after it had become obsolete 
in the sense of " homely, communal, popular," survived in that of 
** mysterious, secret," and since words, especially those which are 
not understood, exercise a far greater influence on men's minds than 
is usually believed, it is no wonder that the veem, though it was as 
public a meeting as any could be, became in the idea of the people 



(^) So illis = illihy dittography or idiomatically, in 4 : "iUis securitatem." 

(■) As to the purport of /nee in connexion with the juxy see Grimm, R. A. 
829. 

(*) In the old customs of the Island of Voome we read : " Mach een witte- 
loes wordeo omdat hij enen anderen geloeft heefit bij trouwen, eeren ende 
sekerheden, voirwairden die hij hem niet en houdt, ende wort datr verreemt, 
ende gehangen an den eersten boem datr een veemscepem sijnre machtich 
worden mach, nadat hij verveemt is ende die veemscepen moet dat doen van 
rechtswegen der vemen " (Werken Maatoch. Ned. Lett., X, 68). 

(«) Werken Maatsch. Ned. Lett., X, 72. 

544 



Wa 



Digitized by VnOOQ IC 



NOTES. TITT. LIV. LV. 



living too near the Middle Ages to care much about it, a ** secret *' 
tribunal. That heinulijk gericht, i. e. the veem, is the heimgericht 
needs no proof (cf. Giimm, R. A. 829) ; it is the O. N. heimi- 
liskci^r^ the verdict given by the heimilislnlar ; and also the 
college giving the verdict (}) ; cf. heimiskvifSr^ heimskin^r, in Oxf. 
Diet. i. V. kvi^r. What is called heitnUi in O. N. is termed mallo- 
bergium (of uncertain gender) in the Lex Salica, or mallum. 
MnUobergiy stem -bergia, is an adjective, a regular derivative firom 
maUoberg; if it be used as a substantive, in the neuter gender, it 
denotes " whatever belongs to a malberg, 2l forum,** i. e. a parish, 
commune ; in dial. Dutch maalschap^ commune, commonalty, and 
collectively those who meet at the same mdUpol^ i. e. male-kill ; 
precisely as Lex Emend, puts it : '* plebs (i. e. the commons) 
quae ad unum maflum convenire solent." In its fonnation mallo- 
bergi may be compared with O. N. heimili. Mai is a more com- 
prehensive term including maXberg and malbergi. 

To sum up : the mallobergias sactbaron, al. sagibaron, are verididt 
a jury, akin to the heimilis-buar of the Norse law, and to the 
scabini (Tfrisceperteny freischoffen) of the Veem. In so far as saci, 
saccet sace means " crimen, guQt," and " prosecution," the term 
sacibaro agrees with veemnoot ; cf. O. S. afihian, to doom. No 
less suitable is the name of sagibaros, because to them belongs the 
kvifiburtSr. 

LV. 

§ 245. Fori»«M^in 2 read muriher, A. S. marker, murder. In 
I o we have to read chriomardio or perhaps -moridoy a possible careless 
pronunciation of mordo, like weridario for werdario (Tit. XXXIX). 
In 6 there is required either hriamordio or hriomorido ; in 7-9 
chrfomurdo, Uuaderido in I is a misread murderido, apparently 
the dative of murderida or murderidia. Such words stand to the 
partic. pret. pass, (which in the present case is murderid) almost in 
the same relation as in Lat. dvoisio stands to divisus, aesHmatio to 
aestimaiusy etc. Cf. mordrida, murdrido in Lex Baiovar. 18, 2. 
The Latinized murderitum in Lex Fris. 20 : '* si quis hominem 
ocdderit et absconderit, quod murdrUum vocant*' points to a 
neuter murdrith, unless it be formed from the partic. murderit 
(murderid). As to the proper meaning of murda cf. Notes to Tit. 
XIV. 

} 246. T\imi chalisj thumi chale in 10, to which add thumi 
chalt in Tit. XIV, is a misread thurui chalis, -chale, -chalt. The 
correct reading in 2 (Tit. XIV) is thurui chale ; in 7-9 thurvi 
chcd ; in 6 thorue chales, -chale, Thurvi, thurve, thorve is A. S. 
}ur/e, O. H. G. thurfi, etc., egeat, from tharf, eget. Chalis, 
chales is decidedly the genit. case of a masc. or neuter substantive ; 
chalt is as decidedly an accusative ; chale may be a genitive, pro- 
vided the word be a feminine, but it seems preferable to take it for 
an accusative, whatever may be the gender. We learn from the 
various readings that thurvan in Prankish like "iurfa in O. N. is 
construed sometiihes with the genitive, at other times with the 
accusative. 

ChaH, chale is O. H. G. hal, tegmen, with the exception, per- 
haps, of the gender (s. Graff, Spr. IV, 844). ChaU (for chald) is 
O.H.G. helid, «'tugurium," properly "tectum"; O.N. hald, 
entertainment, support. Thurvi chalis, etc., " egeat tecto, hospi- 
tio " is, so to say, a paraphrase of wargus sit, let him be an outlaw. 



(>) The Ozf. Diet, should not have Called to remark that kvt^rU both the 
▼erdict and, collectively, those who give the verdict. More accurate is the 
Index to the Grigis, i. v. gut^r, veridici ; effatum veridicorum. 

545 



Cod. 6 has, as so often elsewhere, preserved a fiiDer form of the 
imprecation (Tit. XIV) : thome challis sive odo carina. Intended 
is thorve challis (or chaldis) odo thacina ; as odo, O. H. G. odo, 
A. S. cKS^e means "or," it follows that the Latin "sive" is 
superfluous. Thacina is the genit. of thacina, O. S. ihecina, tectum 
(Gl. Arg. 167), A. S. \tcen, tegmen, tectum. The association of 
helan and thacian is so natural that it is not surprising to find them' 
in each other's company ; thus in O. H. G. helid luzil si thechenne ; 
helitin, thah, tegumen (cf. Graff, 1. c). It is always difficult to 
give an adequate translation of such pregnant phrases, but we shall 
not be far wrong, I trust, if we render thorve challis odo thacina by : 
" egeat hospitio et tecto." Odo, or, is here used, because thurvan 
is a negative idea. Cf. Grig&s 2, 100 : " tel ek No. eiga at vertfa 
sekian sk6garmann 69elan, 6ferjanda, 6r&t(andi oil bjargratf * ; and 
134, ibid. 

§ 247. Stappl, a stake, column, is the common Teutonic word, 
A. S. stapul, stipes, columna ; O. Fris. stapel, a pale, stake ; O. N. 
stopuU, a column ; O. H. G. staphal and staphala, alternating with 
stofful and staffala ; cf. the Latinized stafflus in } 4 (note) of 10. 

Stapplus serves to explain aristatonem in Lex Emend., whence it 
follows that the term wanting this explanation had become obso- 
lete. On comparing the various readings we must provisionally 
adopt as the intended reading in 10 cheristaduna, and haristathone 
in Lex £m. 

Staduna, stathone is the accus. of a weak subst. masc. or fern. 
stado, statho — if fem. probably stada, statha. The final a and e 
Sire to be explained in the same manner as in the case of ohseno 
(cf. Tit. Ill) ; the O. S. form would be sia^un, stolon. Statho, 
stado and stappl are synonymous, and in so far the interpretation in 
10 and Lex Emend, is unimpeachable; cf. A. S. sUAS, a post; 
wr^studu, columna, fulcrum (O. H. G. stafal, basis) ; O. N. 
stufSill, a stud, column ; A. S. stafSol, basis ; O. Fris. dikstathul 
has its equivalent in the Middle Sax. ietXdijkstapel (Fris. LL. 122). 

The great difficulty of the word lies in cheri, al. ?tari, hare, 
supposing that the form without initial h be incorrect, which is far 
from certain, because the Lex Emend, is not in the habit of neglect- 
ing the h. 

Cheristonica in 6 is a very doubtful reading. Stunica might be 
a diminutive form of some lost word stUna, Skr. sthttnd, a column, 
but the corresponding terms in the other codd. rather induce me 
to suppose that the word intended is stocina, a derivative analogous 
to E. stockade from stoc, A. S. stocc, O. H. G. stoc, stoch, etc. 

As to {ari)-stacone in B (Tit. XIV, col. of 7-9), this seems to 
be right ; A. S. staca, a stake, post ; O. Fris. stake ; O. H. G. 
steccho, a stake; collectively: the enclosure. We may even go 
further and suspect that {h)aristato, if not everywhere, at least in 
7-9 is a misread {h)aristaco, the more so because by reading cheri- 
stiacona for cheristiadona we can explain the i, which recurs in 
O. N. stj'aki, a stake. 

{ 248. Madoalle, mandoado. Latinized mandualem, contains walle, 
walo, wale, which is akin to the common Teutonic wallu, A. S. 
weall, D. wal, O. N. vdllr, etc., and alternates with A. S. wala 
in wyrtwala, -walu (Ettm. Lex. 99) = wyrttruma ; also in Latin 
7/allus and vallum, Skr. walaya, cakrawdla, circumference, com- 
pass ; also in adjectives as O. H. G. sinawell, sinuweU, sinwell, 
all roimd ; O. N. sivalr^ etc. In some cases wal appears to have 
the function of a mere suffix, and to be interchangeable with the 
suffix ala. How wal- and a/- are in every respect connected need 
not be discussed in this place; suffice it to recall the fact that 
A. S. wyrtwala means exactly the same as O. H. G. wurzala, 

546 



Digitized by 



Google 



NOTES. TIT. LV. 



D. wortel, a root. After premismg thus mach, we may identify 
mandvfole with Skr. manfala, a disc, circle, circuit, anything 
round, especially as it is used in sHlpaman^alat properly '<a 
mound-circle, a tope-round," but commonly not differing from 
stApa, a tope. A synonymous word, viz. himbat is equally used in 
the more or less pleonastic compound siApalnmba, which denotes 
the same as the single sttlpa, in its sense of an artificial grave- 
mound, a tope. The precise Aryan form of Skr. mandala has not 
yet been ascertained, but this much is pretty certain that the word 
is akin to O.N. mdnduU «the handle of a hand mill"; to Skr. 
mantha, the churning ; manthana, chumstick ; manthant^ a chum, 
etc. MandwdU may be rendered by <* the fenced mound, mound- 
fence, framework of the mound," in short stt^pa-mandaJa. 

\ 349. Silaue, whatever may be its correct form, bears some 
resemblance to A. S. sylle, syl, basis, fulcimentum, postis; cf. 
O.H. G. suit << lignum quod sustinet ostium domus, quod nos 
suHum vocamus" (cf. Graff, Spr. VI, 190). It alternates with 

0. H. G. suelli: cf. Groth. gasuljan, 0c/A«XtouK. In M. D. sulU, 
siUe is " limen," but at the same time •* canalis," just like sifU, which 
is apparently another form of O. Fris. sU, a sluice, a little bridge, 
N. D. «ly/, a sewer, and dialect, a sluice (cf. Tit. XXII). If these 
or similar words existed in the Salic tongue^and it would be 
strange if it were otherwise— then we can understand how the 
arrange» of our texts have adopted the readings <* ponticulus " and 
"porticulns." StiU I confidently assert that the older Latin text 
had something different, for **pmticultts (or porticulus) seguens 
mariuum " is nonsense. Both the Latin text and the Malb. have 
been ill treated. The Malb. must have had sinawale (in 5 jiZa- 
uaue)t etymologically almost O. H. G. sinawelUy globus (Grraff, Spr. 

1, 840), and differing little from tnandwcUe^ save in so far as it is 
more distinctly expressive of the vault-like, the globular shape of the 
mound, the O. N. haugr. Such a sinawale is not unaptly rendered 
by " monticulus." The revisers, not understanding the Malb., 
which perhaps was ahready somewhat corrupted, obtained, by dint 
of etymology, from sUaue, as they read or conjectured, a little 
bridge, and therefore changed monticulus into pofUiculus, 

Sequentem (-tis) martuum, which we find in 5 and 6, is a most 
interesting phrase, to understand which we ought to re-translate it 
into Salic. The original word probably was after^ aftar, after, 
the very same expression which in the sense of "in memory of" 
(the dead) is constantly used in the Runic tombstones ; verpa haug 
aftir, aft, after, etc. (cf. Jonsson, Oldn. Diet. i. v. epHr), It is dear 
that a " monticulus," a haugr^ a cairn in memory of the dead, is a 
suitable phrase, but not " ponticulus." 

{ 250. For chlebarbio in 8, cheolbarhio m 7, chedbarbio in 9 (Tit. 
XIV), we must read chliobardio, Chlio is A. S. hlAw, klaw, 
Goth, hlaiw, etc., tumulus. Bardio, also in 10 (Tit. LV), recalls 
O. N. bar^t brim, edg^ e. g. of a hill ; the stem differs ; neither the 
gender nor the case can be determined. The compound chleobardi, 
if appearances do not deceive us, is " tumuli margo." The question 
arises whether the Malb. in 7-9 is a conjecture or a genuine variant, 
a term handed down firom ancient times. This is a point which I 
fear has little chance of ever being settled. We can only say that 
chreobardio is wrong, while chreoburgio is right. The most natural 
interpretation of this term, so far as I can see, would be " the 
burial-place of a dead man;'* cf. Frankish burgisU, sepulcrum, Gl. 
L. 171 ; A. S. byrgen, burgen, sepulcrum, etc. It denotes, how- 
ever, at the same time an enclosure, a fence, like O.N. byrgi. 
From " ponticulus '* or " porticulus " may be gathered that the 
originators of this secondary reading interpreted burgia as a vicarious 

547 



form of brugia, O.N. bryggia, ponticulus; A. S. brycg, O.H. G. 
brucca, N. H. G. brOcke, D. brugge, brug, etc. They were, to a 
certain extent, justified in doing so, for along with brugia the pro- 
nunciation burgia was not alien to the idiom, as we are able to test 
by a charter (already quoted more than once) of Ebroin, A. D. 720, 
where the name of the village at present called Donsbruggen, not 
far from Cleves, is first written Dangaesbroch, and a few lines 
further down Da(n)gaesburge, In this way it may be explained 
how the revisers arrived at their interpretation, which, however, 
cannot be the right one. Chreoburgia is dearly the tumulus over 
the bones of a dead man, the burial-place. Burgio is very likely 
the accus. of a feminine ; occasionally in the Heliand o occurs for a 
in the same case ; sorgo, 24, 24 ; sundeo, 56, 8, etc. (cf. Schmeller 
in his ed. 2, 183). 

} 251. Chaminis is the gen. of chamini, mutilation, hurting, and 
here to be taken in the same sense as the corresponding Skr. verb 
fomndH "to hurt, violate" shows, as well as the substantive 
fomala, a pollution, unhallowing, violating. We may render cka- 
mini by " profanation." We have no means to dedde whether the 
profanation of a dead body was really restricted to the peculiar case 
stated in the text. Codd. 6-10 have a different term: edulcus, 
idulgus, kidulgus. It would seem that the interpreters saw in it 
id, ed, rursus, A. S. of, D. of (et) (in ederifcken, O. H. G. itarucdn, 
ruminare ; A. S. edorcan) ; in etgroen, aftermath, etc. This suppo- 
sition would explain the wording of the paragraph. Nevertheless it 
is evident that ehamini contains nothing akin to the notion of 
" again, repeatedly." If possible, we must try to reconcile cIuL' 
minis and idulgus. The problem is, up to a certain extent, easily 
solved, for A. S. aUdeljan is (Beda 2, 13) exactly- " profanare " ; 
Sdelian, exinanire, irritare; 0,K. G, arilaljan, exinanire, evacuare, 
vastare;' Ualnissa, desolatio. Therefore, we may conclude that 
idulgus means " profanation," leaving it undedded whether the 
deed consists in spoiling, wasting, or emptying the receptade of its 
contents ; cf. M. D. den pat ijdelen, to empty the pot or box. On 
account of chaminis we must understand idulgus in the wider 
sense of profanation, in accordance with the notion of " insolent, 
wanton," which the adjective tdel shows. The grammatical form 
of idulgus is not dear, though it may be asserted that the corre- 
sponding verb must have been idulgian, iduligian ; the amplified 
adjective idulig, idulg (cf. "E. foolish and ft)ol) ; which, used in the 
neuter, would yield a genitive idulgus ; cf. the analogous A. S. 
words (related in signification also) dysegian, ineptare ; dysig, 
stultus, insanus ; dysig, stultitia, insania. 

§ 252. Noch', noff', of which nauch, mt»/' found in some MSS. 
seems to be either a more andent or a semi-French spelling, is 
allied not only to Icel. ndr, a smith's trough, and to O. H. G. noch, 
foramen, cuniculus, but also to O. Fris. nost, a pit, ditch. In 
modem North-Frisian nost means a trough, which is remarkable, 
because in O. H. G. we find droh as a synonym of noch : " in nohin 
vel in drohin, in canalibus " (Graff, Spr. II, 1015). Now, O. H. G. 
droh is A. S. \ruh, loculus, sarcophagus; O.N. ^rd, both "a 
trough " and " a stone coffin " (stein^rS). This again is Identified 
— ^not to say identical— with A. S. iroh, irog, alveus, alveolus ; 
pelvis ; navigium ; O. N. trog, D. irog, E. trough, etc. For all 
practical purposes we may safdy consider that ^roh - troh, and 
this as synonymous with noch, noh, and nost In Tit. XIV the 
paraphrase not unaptly has : " quae (sdl. noff and petra) vasa ex 
usn sarcophagi dicuntur." 

An older form of noch, noff, etc., may be nochw, nahw, or the 
former is a bad pronunciation for nocht, noft, like machig for 

548 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. LV. LVI. LVU. LVIH. 



machtig, slack for slackt in the old Low-Gennan Credo in Mul- 
lenhoff-Scherer's Denkmaler, 245, while in a document of A. D. 870 
we read UUrech (Sloet, Oork. N». 54). The Fris. nast may stand 
for nohsty unless j/ be a mere phonetic variation of ^, cht ; a 
similar phenomenon, whatever may be its real cause, is seen in D. 
dost = doft, a rowing bench, A. S. ^ofte, O. N. ^ofta, but O. H. G. 
dosta, D. haUer (probably for halhter), halfter^ kalchUr, helchter, 
holster, E. halter. Prankish GL L. 558 heUftra, O. H. G. halftra, 

§ 253. The remaining i>aragraphs in 6-10 beat- the traces of con- 
fusion both in the text and the appended Malberg. They are 
absent from- the older codd., a circumstance which must raise doubt 
as to whether those paragraphs are based upon the original law. 
We may go further and assert without rashness that anything 
relating to presb3rters, deacons and bishops in 7-9 and Lex Emend, 
is unquestionably a later addition. How could the law of the heathen 
Franks contain provisions of the kind ? At the very earliest these 
additions can only date from the latter half of the reign of Chlowis. 
I would speak with more diffidence of }{ 6 and 7 in cod. 6 and the 
corresponding ones in 7.10 and Lex Em., because I am not able to 
discover anythmg decidedly Christian in the Malberg. That *' ba- 
silica '* is not a church is sufficiently clear from the phrase ** domus 
in modum basilicae factus super hominem mortuum." This phrase 
points to a dome-like or bell-shaped shrine containing a relic, 
which in India is called a stAfa or caitya, a tope. Such caifyas, 
holy gravemounds, date from times immemorial. 

Of chreottarsino in 10, chrotarsino in 7-9, chereotasino in 6, 
tarsino has the appearance of being a dative or genit. case of 
a nom. act. answering to spoliaUo, I derive it from tarsian or 
tarrian, O. H. G. terjan (rather zerrfan, praeter. zarte), to tear, 
O. N. tarra, terra, to stretch ; from the same radical as A. S. teran, 
rumpere, scindere ; O. H. G. »eran, destruere ; A. S. ateran, diri- 
pere ; geteorung, deliquium ; tergan, tyrgan, etc., D. tergen, vexare, 
irritare ; N. H. G. tergen ; connected also is O. H. G. torn, A. S. 
torn, D. toom, ira, but O. H. G. also ''contumelia, incendium ; " 
Goth. gataur\s, Ka0aip€ffis» In short tarsina or tarrina means 
spoiling, undoing, violation, profanation. The former part of the 
compound has been tampered with, and shows in 10 traces of 
an attempt to mix up various terms. Chreot by the side 
of chro in 7-9 points to chrdt, Goth, hrdt, ar4yri, imfuit O. N. 
hrot. Considering the use of the synonymous A. S. hr^f, sum- 
mum, cacumen, we may ascribe to chrdt the meaning of a dome, 
a vault. Chereo in 6 is not dear ; it may be the same as cheri, 
{h)ari in the word cheristaduna treated in j 247, for the stem haria 
may become cherio, chereo ; cf. chariocheeto in Tit. HI. Yet the 
arranger or translator of the Lex seems to have taken it for a geni- 
tive plural, as he renders it by *' basilicas " ; not unlikely he saw in 
it chere(h) = A. S. herig, a vicarious form of hearg (s. Grein, Gloss, 
i. V. hearg), O. H. G. harug, O, N. horg. *« In provincial Norse a 
dome-shaped mountain is called horg,''* says the Oxf. Diet. i. v. 
horgr ; and it also states that the horgr was an altar of stone, or a 
sacrificial cairn, like haugr, built in open air. By this we may 
account for the translation, though we have no means to make out 
whether it is the right one, and the reading followed by 6 genuine. 

It seems to me that either the same cherech, or otherwise 
O. H. G. hiri {haer), sanctus, almus, occurs in 6 in the next 
Malberg chenechruda, read cherechruda. Ruda, rude in 10, rudua^ 
read rudan in 7-^, is a substantive belonging to a verb rtldon, 
O. Fris. rMa, to drag, pluck ; O. H. G. rtltdn, to destroy, blast, 
as may be inferred from the phrase al r^tSntemo nordwinde, saevis 
aquilenibus. Ruda is pretty much the same as tarsina, but as 

549 



O. N. rytija means to clear (e. g. a wood by burning), and also to 
empty, to strip, and rfSjask um, to make great havoc, it is readily 
understood that the interpreters, rightly or not, made a distinction 
between chereo tarsina and cherech ruda. In the Lex Em. the word 
is not exclusively understood as meaning a burning, but applied also 
to " expoliatio " and " aliquid tulerit." The more usual word de- 
noting aO this is A. S. stnUdan, diripere, vastare, also said of fire, 
strOdendefyr (cf. Grein, Gloss, i. v.), O.H.G. strudian, nstrudan, 
destruere. Alat, alut is decidedly wrong, but the true reading un- 
certain. It may be alac- (i. e. alach or alag) rudan (rude), as alah 
is a common Teutonic word ; to account for the / both in 7-9 and 
10 we might suppose that it is a remnant oialastrude, L e. ala{h)' 
strude. We might even propose other changes to obtain something 
plausible ; but the Malb. as it stands is meaningless. Nor is theo^ 
tidio in 10 dear. Tidio, apparently a dative, or perhaps the nomi- 
native of a femin. stem in ia, reminds us of the M. D. verb tiden, O. 
Fris. tidio, which means to drag, trail, and is therefore synonymous 
with G. zerren, French tirer, I see no objection to take this tidia 
as coindding with, or a variant of, ruda, and tarsina. The genuine 
reading of the Malb. teomine, theornne, and teofgiae, theorgia, 
theorgie in 7-9, is so uncertain that I abstain from attempting any 
explanation. 

LVI. 

{ 254. For lampicii, in the last section of cod. i, I propose to read 
samplicti, i. e. " the being an accomplice, accessariness," the D. 
term being medeplichtigheid, from medeplichtig, M. D. also med- 
plichtig, accessary. The radical part is in both words the same, 
while mede, med, ** cum," is synonymous with O. N. and A. S. sam in 
a variety of words, O. H. G. sam in samwist=mitiitnst, consortium 
(cf. Griimm, D. G. II, 764, sq.). According to this explanation 
samplicti or samplicti would denote : '«for accessariness.'* 

Lvn. 

i 255. Schodo is probably an altered schoto, a dat. or instmm. of 
schot, contribution, A. S. scot (an hlote et an scoU, LL. Will. 3, 4), 
E. scot, M. D. schot In a charter of A. D. 896 occurs the D. gi- 
scot : " in ripis Dorestado, ut nee bannum, nee fredum, nee coniec- 
tum quod ab ipsis giscot vocatum esse comperimus, contingere aut 
exactare presumeret " (Sloet, Oork. No. 69). 

Lvm. 

j J56. Chrenecrud, etc., has been treated by Grimm in R. A. 
Ill, sqq. He connects the term with the herha pura of the 
Romans, and points out the dose similarity between the collecting 
the earth from the four comers of the hearth, as prescribed in the 
Norwegian Gula^ings Law, and the statement couched in the 
words : " de quatuor angulis terra e pulverem in pugno colligere *' 
(1. c. 1 17). He analyses the term into chrhu, Goth, hrains, pure, 
O. S. hrSni, etc., and criid, weed, O. S. aiUl, M. D. cruud, N. D. 
kruid, etc. 

Grimm's explanation is in my opinion right, at least in the main. 
Still there are difficulties which ought to be cleared away and not to 
be ignored. In the first place it must be acknowledged that the read- 
ing chrud is, to say the least, as well supported as crud. I believe 
chrAd, in the dat. chrAda, or else a fem. chriida, to be allied to O. N. 
hruiSr, scab, crust ; and O.H.G. hrUda (rAda), scabies, N.H.G. reude, 
M.D. ruid. ChrinechnAd ot chrhuchrAda thenis " dean scrapings." 

550 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. LVni. LXI. LXHI. LXIV. 



By preferring the reading chrenechrud(a) we gain the additional ad* 
vantage that the term may be explained as a quibble ; for thoagh 
with QS quibbles are only accounted as elements of wit, in ancient 
times they were considered to be essential to the display of profound 
wisdom. As chr^(a) belongs to the same root as the O. N. verb 
hrjc^a^ to clear, Dan. rydde, to weed, clear, N. H. G. reute, a mat- 
tock, reuteHy to weed, the compound chrenechrAd{a) might be under- 
stood as conveying the meaning of ''clean-riddance." Not impos- 
sible, though somewhat more strained, would be the same quibble in 
the form chrenecruda; for since crud means a weed, a derivative 
crAda may have been taken in the sense of a weeding, a clearing. It 
is obvious that the quibble can be admissible only on condition that 
crAd, like chri^d, combined the notions of grit, rubbish, dust, and a 
clearing. Now D. iruid not only means "herba," but also " gun- 
powder," and I see no reason why cnid should not have denoted 
powder already with the Franks; an analogous connexion exists 
between the two meanings of D. sto/, viz. dust and stuff. 

Along with chrud and crud we meet with a third variety, namely, 
curandOf which occurs once in the 5th section of 2. I guess that 
grund is meant (^). The final o in the supposed grundo would be 
the sign of the dative of a stem in u (cf. Goth, grundu-vaddjus). 

The variant chruta in cod. B (column of 7-9) recalls M. D. 
gruite^ £. grit and groats ; the monstrous ckrttcx in cod. F bears 
a strong, albeit perhaps an accidental, resemblance to D.gruis, 
gravel, grit, rubbish, dust. 

In 3 we find consistently written cheracmda. We could not 
think of taking chera for a mere corruption of chrene, Chera looks 
like a fem. subst., or could it be the obscure hera in O. H. G. hera- 
paZf mediociis, parvus (Graff, Spr. IV, 1015) ? A gloss in some 
MSS. of the Lex £m. explains chrmechrud(a) by ** terra mala," 
fi-om which we may infer that chrene was taken by the interpreter 
in the sense not of £. clean^ but of D. and G. klein, parvus, tenuis, 
which approaches " mala terra " near enough. Though the inter- 
pretation is wrong, it could hardly be called fanciful. 

} 257. Duropaly duropell, durpU^ darpU is the D. dorpely a 
threshold, O. Fris. dreppely drepl, from *dur, duru, Goth, daur, 
etc., a door, and •pal, B.paal, O. Fris. pel, O. H. G. phal, etc., 
"a pile, pale" (cf. Grimm, D. G. HI, 432). For the custom of 
swearing an oath on the threshold, cf. Griimm, R. A. 904. 

LXI. 

} 258. Charoenoy better ckaroenna, harcrweno, harawano (Tit. 
XVII), etc., is a derivative fix)m a verb answering to E. to harrow ^ 
A. S. herewian, herwan^ hyrwian, hyrwan, vexare ; O. H. G. hara- 
•wan, herwen, exasperare. Closely connected v&'E.to harry, A. S. 
herian, hergian, vastare, O. H. G. harj&n, herjdn, herrdn, vastare, 
praedare, O. N. herja, so that in point of fact the Frank, term may 
be called the counterpart of O. N. hemc^r, .hertuASr, a harrying, 
plundering (e. g. Gr4gis 2, 134, sqq.). How denominative verbs in 
wan (wian, wen) and tan may alternate is exemplified by A. S. 
herian, herigean, vexare, also being used in the sense of hyrwian, 
aspemari, conviciare, blasphemare in Csedmon's Genesis 2238 and 
Elene 920. In the same way A. S. bescerwan and bescerian both 
mean " privare ; " and again tynoian = tyrian, tyrigan (Ettm. Lex. 



(^) If gikrund in Heliand 75, 2z were above sospicion we might even 
think of crund. But as niatten itand, it is safer not to appeal to that strange 
form. 

5SX 



522). The form chereno m 10 (Tit. XVII) is directly derived from 
cherian, i. e. A. S. herian, O. H. G. herjan, E. to harry. 

The ending a, is undoubtedly that of a dat. instrum. governed 
by the preposition, but it is not so easy to decide whether the word 
be a fem. nom. act. in nia, or a gerund. In the latter case, nna, 
nno, no, no would answer to O. S. nnea^ nna, nne, A. S. nne, e. g. 
te seggennea, te tdgeanna, tefaranne, M. D. te seggene, te teogene, 
te varene. That in rubrics both the gerund and a nom. act. were 
used may be inferred fix>m those of Tit. I de mannire and Tit. 
XLVI de adfathamire, etc., along with de affatomiae, Caroen 
(read charoen) in 4 proves nothing. As regards the Malb. it is 
safer to take the term for a dat. of a fem. nom. actionis. 

} 259. Alcham in i I am unable to explaui. I guess that we 
must xeaAfalchani, ** for a robbing.'' 

Lxni. 

{ 260. Leodardi, leudardi in 2 and 10 is here unequivocally syno- 
nymous with leude in i. It b an analogous case when in A. S. 
leddgeld and manwyt^ are used promiscuously with ledde. In the 
Fris. LL. 446, 24 also we find luidwerdene used contrary to its 
ordinary meaning as a synonym of weregild : " jefma dn man slaith 
jefta stdth, is hi al daed, soe scelma hem b6ta mit en luydwerdene." 
It should be observed that the fixed number, viz. 600, occurs here 
as well as in the numerous other cases where leodardi is mentioned, 
though there denarii are understood, whereas here as many soUdi 
are required. 

Lettdardi trespelUa (read threspellia) is the Frankish for " triplex 
compositio.*' TTirespellia, better thrispellia, is the strong accus. 
sing. fem. of the adj. threspelli, threefold ; formed like O. H. G. 
vmispild, double. The // where O. H. G. shows Id is analogous to 
^ in O. N. spiUa, D. spiUen, to spoil, squander, contrasted with 
O. H. G. spildan, efiimdere ; cf. also O. N. spil, a tablet, alternat- 
ing with speldi, Goth, spilda. For another Latinized trespellius, s. 
Tit. m. 

For mother in i read morther or morthes ; cf. Tit. LV, \ 245. 

LXIV. 

{261. Hereburgi, herburgi, herborgi, etc., is a term the exact 
piuport of which was unknown even to the arrangers or translators 
of the Lex. They left us the choice between two paraphrases, viz. 
" strioportio,'' whatever that maybe, and " qui aeneum portare dici- 
tur ubi striae coquinant." Here, Aw is clearly O. N. herr, in the 
sense of '* the evil host, the fiends ; " whence herkerUng, a hag ; 
herliki, a monster. Just as by the side of herkerUng we find in 
O. N. herjanS'kerUng, a hag, so we see in 10 cheruioburg, the for- 
mer part of which (be it either cheruio or chemio or cherino) shows 
a derivative from here, analogous to O. N. herjan, the devil ; cf. £. 
old Harry, Considering that the term intended in 2 is harbaro — 
which the scribe metamorphosed into a nice Latin barbaro — ^we may 
render the latter part of the compound, burgi = baro, by '' a sup- 
porter," and the whole term by " a devil-supporter, a harbourer of 
fiends." Harbaro reminds us of O. N. HarbartS, as Wodan is 
called in the Edda ; how one and the same word applies to Wodan 
as well as to the Devil is exemplified by O. N. herjan, 

Grimm, R. A. 645, prefers the other paraphrase, and would 
change cheruioburg into chuerioburg. It seems to me that such 
an eclecticism should not be resorted to, when there is no reason 
to distrust the reading of the MSS. 

55« 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. LXIV. LXV. LXVII. LXVUL LXIX. LXX. LXXU. 



Quite apart stands recemburgi in 9. This looks indeed suspi- 
cious, and may be a conjecture of the scribe for cherenburg. The 
connexion between 7 and 9 is so dose that wherever we perceiye 
material differences in their readings, we can only account for them 
by supposing that one of the scribes has been tampering with his 
original. 

§ 262. Humnisfith seems to be the term for the fine which in the 
present case amoimts to 250od. Flth^ whether it stands for finth 
or for fikth ^ fifth, may mean "a pentad," O.N.fimt; cf. Skr. 
pankti, and as to the absence of the k the "Piii pan^, and Latin 
quinius. If it were quite certain ih^ifith stood for fihth,fiht, we 
could not find an)rthing strange in it, first because y^ and kt are 
frequently interchanged, especially in the Low Franldsh dialects ; 
secondly, because the guttural in the word is older than the 
labial It is not necessary to appeal to the O. Fris. fick, which 
occurs twice in the Fris. LL., 173, 14, for, although undoubtedly 
a numeral is intended, its reading and meaning are not cer- 
tain ; suffice it to obsen^e that the double form, one with a gut- 
tural the other with a labial, in the final syllable of " five," both 
appear in Greek and Celtic. In the Chunnas (see } 301) we per- 
ceive that where one cod. hasfiime (residfimte orfinve) the other 
shows uueth, a most corrupt reading, indeed, but pointing to vucth 
= vicht or vtchf rather than to anything else. 

Suppose fith to mean a pentad, viz. of chunna% how shall we 
explain humnis ? With great diffidence I propose to residfttmvii, 
quinquies. Such a form is not impossible, but I am not aware that 
multiplicatives upwards of thrice are formed in any Teutonic tongue 
in such a manner. 

j 263. Faros in 6, which means both "stria" and "meretrix," 
is substantially the M. D. varende wijfy incantatrix, venefica ; strix 
volatica; meretrix, and probably connected with O.N. /irj^^w<z, 
a hag. I consider the final s to be the suffix expressive of con- 
tempt ; it occurs also in A. S. hages^ hagtes, D. fuks, G. hexe, a 
hag ; O. H. G. htizusy hazas, fiazis, strio, furia. 

} 264. Granderba, if the reading be correct, can hardly be any- 
thing but a compound grand'derba, nequitiae audax (mulier), from 
grand, O. N. grand, evil doing, guile, and d^rbi, O. S. derti, O. N. 
djarfr, audax. Allied are A. S. grondor, guile, nefariousness, in 
grondorUds (Juliana 271) and Grendel in the Beowulf. Granderba 
was not unlikely applied more specially to a personage akin to 
Grendel's mother, ^t man-eating hag in the A. S. poem. 

LXV. 

} 265. Tume chroso, in 6, is not quite dear, though more 
intelligible than the Latin text, corrupted as it is by some revisers, 
who, not perceiving that decorHcare is not by any means the Latin 
decarticare, but an inaccurate spelling for decurHcare or decurtare, 
to curtail, introduced all kinds of nonsense into the text itself and 
its rubric. I suppose we ought to read curve chroso, A. S. curfe 
horse "secaverit equo,** some word for "tail," let us say tagl, 
having been left out. Curve is the 3rd pers. pret. subj. of cervan, 
D. kerven, A. S. ceorfan, 

§ 266. Secthis is the genit. sing, of a fem. secthi (sechti), denial. 
It answers to O. Fris. sekwird, denial, opposed to jechttoird, con- 
fession, and is a regular derivative from a verb sacan or sacian, 
O. Fris. (bCjsecka, to deny; cf. A. S. andsacan, ztnfSsacan, etc. 

Lxvn. Lxvni. 

} 267. The Malb. morchamo, which cod. I has in Tit. LXVUI, 

553 



would suit just as well in Tit. LXVII. For the meaningless mor^ 
chamoj would read worchalno, O. N. virgilndr, a corpse on a gal- 
lows. Cf. O. H. G. vmrgian, D. worgen, strangulare {}), O. S. 
wurgU, wurigil, a halter, Heliand 157, 21 : " Was imn God abol- 
gan, that he imu sdbon thd, Simon warhte ; hnSg thd an herusel, 
an hinginna, warag an wurgiL" Analogously to O. N. gdlgndr, a 
synonym of virgilndr (*), the Frankish term was probably not 
applied exdusively to corpses, but also to suspended persons who 
by some acddent remain living. At least this is the only way in 
which I could interpret Grig&s 2, 131 : "ef maf^r er heng>r, oc 
heitir s& g&lgn&r. Oc seal ]»essa menn alia (sdl. samdr^ grafhdr, 
etc.) gjalda ni])gj51dum ^dat ])eir hafi Uf sitt, swk sem ']>eir se 
vegnir." 

The terms we meet with in 7-X0 (see Tit. XLI) may be easily 
recognised as synonyms of worchalno in spite of their corrupt 
condition. Sdbancheo, sambacheo, rabancU are all misreadings for 
rahancheo, rahangal, a body hanging on a yard. Rd is O. N. rd, 
D. /v, Dan. raa, Swed. fi, a sail-yard. Cf. also the O. H. G. 
galcraha, mentioned by Grimm, Pref. LII. Hancheo is O.N. 
har^, a body hanging on a gallows. Hangal, otherwise spdt 
hanchal{so to read instead of banchat) is formed ^ikAljaX. pendulus, 
and a shorter expression for rdhancheo, rdhangal, 

LXIX. 
i 268. For uidridarchi (read wirdi-darthi, or wirid'darthi) cf. 
above, i 128. 

LXX. 

i 269. Aspelli, which we^find in { i, may, according to its appa- 
rent etymology, just as well mean " given to perdition, undone," as 
"given up"; cf. O.N. spHia, to spoil; speliandi,?L spoiler; D. 
spHUn, to waste, squander away ; O. H. G. j;^i/(fl, efiusio ; despe- 
ratio. 

¥01 faciat, fa (in cod. ii) we should read fiat. Wherever an 
active form is erroneously used as a passive it is not the fault of the 
sepi-Latin but of a scribe. 

Lxxn. 

{ 270. The Latinized achasius, adhesius points to a Frank, stem 
ant' (or a»-) chasia, 'hesia. The e is the Umlaut of the older a, 
but it is not dear whether the radical vowel is a long or a short one. 
I suppose that cMn, hisi is the A. S. has, a command ; behas, £. 
behest, which, though it is to be kept apart from A. S. hdtan, 
Goth, haitan, D. heeten, etc., yet coinddes with it in meaning. 
Thus a supposed anthdsi would virtually agree with Goth. andO' 
hait, acknowledgment; an adjective anthdsia may be "(a fee) 
given in acknowledgment." The anthdsi {and-hesfj accordingly 
would be, what may be called, a recognizance, i. e. a fee of recog- 
nizance. 

In point of fact the achasius, adhesius amotmts to the same as the 
O. Fris. mundsket, i. e. the fee to be paid in acknowledgment of the 
mund, or protection afforded by the guardian. Nothing can be 
clearer and more explidt than the passage in the Fris. LL. 429^ 
4 sqq. : " hit ne se, dat dio frouwe ene odeme man nime, soe aegh 

(^) Cf. the M. D. eaEpression kemgken ende vsorghen^ snspeadio strangulare 
(Kil.i.v.). 

(■) The paraphrase of gdlgndr in Ozf. Diet, by " the corpse of one hnng in 
chains " seems to be a slip, and b at any rate not warranted by the passage 
quoted. 

554 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. LXXIV. LXXV. LXXVI. LXXVH. LXXX. LXXXI. 



hy (i. e. the brother of the widow's former husband) dis mond- 
schettes fan dera frouwa een colensche pond, also fyr soe hy 
riucht mond habbe wessen der frouwa ende der kyndena." 
For milUuria^ in the last section, see Tit. LXXVI. 

LXXV. 

\ 271. There is something wrong in the Frank, formula which 
we find in this Tit. In i we should expect nestick anthichio^ i. e. 
the 3rd pers. sing. pres. subj. << admaUet, admoneat" ; in 2 nestig 
cmtigio. Antihtigio would also be admissible, because Hhtigian, 
as a vicarious form of tigian, finds its counterpart in the O. Fris. 
subst. tichtega^ tichtiga. It is remarkable that by the side of this 
O. Fris. term we repeatedly find a variant tkictega^ thichUgha, in 
the Fris. LL. (153, i ; 155, 9; 175» '4 ; 200, 32), on account of 
which we may for i also adopt a reading antkichtigio^ antkihtigio. 
That the same verb may. have as its subject the judge and the 
claimant may be seen from Grimm, R. A. 855. See further 

M38. 

Accusante serves as a nominative; "hoc est accusante" is in 
French *' c'est d dire Taccusant," that is to say, the claimant is 
to be understood as the subject of ctntichHgio, and not the judge, 
the thunginf etc. 

LXXVI. 

{ 272. AbanniSy ohbonis is explained by Grimm (Pref. LIV) as 
being " properly an under-hood, from oh^ under." He adds : " allied 
is the Romance boneta^ bonetum, French bonnet, M. H. G. bSnit.'* 
I have some doubt whether ob, obe (in 11) does not represent huva, 
O. H. G. Mba, D. hut/, a hood, in composition shortened into ktlv, 
for the 4 is very frequently represented by in semi-Latin spelling, 
e. g. in Chlodovehus (pron. HMdowihs) and the like.' The a in 
abonnis may be a misread u, Bonnis, supposing it to ^ve been 
accurately Latinized, is reducible to a Frank, fern, subst. bonnt = 
bondi, substantially the O. H. G. gibenti, mitra ; M. H. G. gebende, 
for which I refer to the copious elucidations in Benecke-Mtiller, 
M. H. G. Diet, 

Obelinis (or obclinis f) is obscure. It is perhaps hobelin, i. e. huvg' 
Un, N. H. G. hdubleiny the diminutive of haube, a hood. Should this 
conjecture be right, we must suppose that the corrector has either 
forgotten to omit the final syllable is, or has seen a genit. of the 
singular in it. 

It is but fair to add that Grimm's explanation concerning ob 
is countenanced by the M. H. G. underbant, decemiculum, dis- 
criminale. 

§ 273. Pecjis in §} 4, 5, and 10 is a stupid alteration o{ fetus. 
Such an error shows that the three codd., in this part of the Lex, 
are nothing but copies from one and the same original, and that a 
corrupt one. 

{ 274. Miliiunia, mUetunia (corrupt milituria in Tit. LXXII), 
which the scribe of 11 changed into an otherwise irreproachable but 
here absurd Latin muUitudiniSj is a very strange word. There is 
nothing uncertain about lituni, accus. lituniaf which is regularly 
formed by the fern, suffix nia from litu^ letu, in the same manner as 
e. g. O. H. G. wirtun, hospita, from wiri, Goth, wairdus, hospes ; 
Frank, leudini from leudi, etc. Hence lituni^ Uiuni is a female 
litus, a "leta." But what is mi? The wording of cod. i suggests 
the idea that << Walloon litu-women " are meant, and if the MSS. 
showed ma-litunia, etc., I would not hesitate to explain the term as 
standing for IValliiunia. In A,S, wtlisc and wiln are well known and 
easily accounted for ; in the idiom of the Franks the 1 is subject to 

555 



grave doubts, unless there existed a form waU'{k) along with 
wala(h)j which cannot be proved. 

The wording of the three codices compels us to search, notwith- 
standing all our doubts, for some word denoting "romana." 
Whether we prefer the reading "letas romanas", or "letas sive 
romanas", the notion of "romana" must somehow be expressed 
in the term in question. Hence we get this dilemma : either the 
correct reading is waUttuniOy or the Franks used wil along with 
wal. The agreement between the MSS. in this case carries no 
weight at all, because they all flow from the same corrupted source. 

LXXVII. 

§ 275. For laeuespita, leuerptta, read laeswerptta, the pret. par- 
ticiple of a Latinized laeswerpire, jactare in laesum, i. e. tradere. 
The Frank, verb must have soimded laeswerpian, a denominative 
from laeswerpy a throwing into the lets, les ; werpan is the common 
Teutonic word, Goth, wairpan, etc. 

LXXX. 

§ 276. Stadal may be the A. S. adjective sta!6ol in staXolferhK, 
.supposing this word to exist, as the Dictionaries give it (see Ettm. 
^x* 735)' It is iQore probable and safer too to take stadali for 
the stem ; stadali^ stationary, is a regular derivative from sUidal, 
station. In point of fact the stadali, deer, certainly agrees 
with the A. S. stalhrdn, the decoy reindeer in Orosius I, i, except- 
ing, of course, the difference between a deer and a reindeer. 

Uaidaris, i. e. waidaris, is the genit. of waidari, a hunter, 
O. H. G. weidinari, M. D. weidener ; cf. O. H. G. weid6n, venari ; 
weida, venatio; O. N. vei6a, to hunt, vei'^r, a hunting; A. S. 
wc^an, and w^u (s; Grein, Gloss.); D. weidman, venator ; weid- 
werk, venatio ; M. D. weidigh and weidsch, venaticus, venatorius. 
A stadali waidaris {hirot f deor /*) is " a hunter's decoy-deer." In 
Latin we could use an adj. "venatorius" instead of the genit. 
"venatoris," 

\ 277. Bos ceroi is a clumsy Latinization of some word like 
N. H. G. hirschkukj a doe, properly "a deer-cow." Another 
instance of the word cow being used to denote the female of some 
animals is O. S. cd-swln, a sow (see Heyne, Kl. D. 144). 

{ 278. For tribute (or rather atribute, atributari) the original 
must have had chatriut(h)i, i.e. "triutim habens," or a similar 
phrase which some scribe, in his eagerness to give a Latin shape to a 
word which he did not understand, changed into (a)iribute, Cf. 

Tit. xxxni. 

LXXXI. 

{ 279. 77ien!asinia (by which theulasinia is meant) is slightly 
corrupt. There is no question of coaxing away a slave, a theu, but 
of filching a thru, a pedica. We have to read accordingly thruld- 
sinia. As regards thru, thruh, cf. Notes to Tit. XXXHI. An- 
other instance of r having been mistaken for e is afforded by ceude 
for crude in the heading of Tit. LVIII in cod. 10. 

\ 280. Neuu, in { I, and uena in the subsequent §, which the 
scribe thought it necessaiy to correct by changing them into nave, 
represent vena, otherwise spelt venna, vinna ; see Ducange, i. v. 
venna Budvena 4. From a passage quoted in Ducange it appears 
that venna is synonymous with uer (wer), O. N. ver, O. S. werr, 
D. weer, a fishing station. Cf. the Note on vertivolo in Tit. 
XXVIL 

55 



Digitized by 



Google 



NOTES. TiTT. Lxxxi. T.xxxTn. Lxxxix. xcvi. c. cn. cm. CVI. 



The fine mentioned in § 4 is absurd and eridently an eiror, as is 
sufficiently proved by the contents of Tit. II. 



i 281. 
Tit. X. 



LXXXin. 
For abantoma (read amba{h)tonia) see the Notes to 

LXXXIX. 

§ 282. Sors in { 2 is very likely a literal translation of a Frank. 
klut (stem hluti) or hlot, A. S. hlot, O. H. G. hluz (kltuz) " terri- 
torimn qnod yulgo dicitnr einan hlus " (cf. Gnaff, Spr. IV, 1 124). 
The French has preserved this word in lot, 

{ 283. Acrehrasta is a compound of acre^ Goth, akrs, etc., 
« agtr/' and brastay O. H. G. hresta, detrimentum ;' cf. brestunga^ 
damnum ; prustod^ fragor ; O. N. brestr^ fragor ; fractura ; brasia, 
to bluster; A. S. hrtisUung, noise, racket ; M. H. G. brasteln, cre^ 
pitare, etc. The proper meaning of acrebrasta must have been '' a 
making great bustle, an uproar in a field." 

Sit is a corrupt sunt. 

XCVI. 

} 284. AgsoniiSy combined with saccioniis, would lead to an original 
reading saC'Soniis. Sonia being a variety of sunnis, and sac mean- 
ing ** causa ", the compound may be rendered by " judicial lawful 
excuse, impedimentum actionis ", in other words *< causa sontica." 
I ought to add that a term actsont {achtsani), from achli, perse- 
cutio (cf. O. H. G. achtunga, persecutio; O. Fris. achtene), and 
soma would also be suitable. On comparing Tit. I we perceive 
that the terms achtian, bannire and mannire are not always scru- 
pulously kept separate, and the occurrence of the very word aftena 
m ahtena in the Malb. of Tit. I tends to corroborate my opinion 
that ahtsonia is the word intended in this Tit. An additionsd sup- 
port to this view is given by the term echtndt in the Sachsenspiegel 
(cf. Grimm, R. A. 848), for ndd and sunnea are synonymous, and 
echt is a regular development of akti. Now, an homonymous echt 
means "legitimus," a circumstance which has led to the formation, 
by popular etymology, of the M. H. G. ihaft nSt (i. e. sunnis), as if 
echtn6t were echte n6t (cf. Grimm, R. A. 848). 

It would not be at all strange ifsacsonium and actsonium had been 
equally used. 

C. 

\ 285. ChanecreudOf canecreutOj anecrenodum is, in my opinion, 
the Latinized dat. of channechrinod or channecUnod^ in which 
channe stands for chande^ a hand. As hrhii and clini are but 
varieties of one and the same word, it is, to a certain degree, a 
matter of indifierence whether we prefer to read clinod or chrinod^ 
M. D. clenode, N. D. kUinood, M. H. G. kleinSt, kleinoete, a 
trinket, treasure, present. The compound answers pretty much to 
M. H. G. hantgifty strena ; cf. hantgdbe^ arrha. It is remarkable 
that in M. H. G. along with hantgdbe we also find angdbe, arrha, 
and it is by no means impossible that anecrenod in 1 1 is its counter- 
part, so that ane would be no corrupt form of handey but the pre- 
position. There being no trace in the Malb. of any other form of 
hande in which mf has suffered assimilation, it may even be conjec- 
tured that the existence of two synonymous words handscUnod 
(handechrenod) and aruclenod (anechrenod) has given rise to a 
compromise, so to say, between both, the result of which was 
the corrupt forms in 1 and 2. 

SS7 



cn. 

{ 286. Thalaptas (read thualaptas and pron. tioalaftas) is the 
nom. pi. oitwaleftj properly twelfth, but here used in the sense of 
"a member of the college of twelve, a duodecimvir^*^ just like the 
O. Fris. tolfta (Fris. LL. 476, 9), except that the latter follows the 
weak declension. Talentas in 11 is an error for tualevttis, a bad 
spelling for tualeftas. The Latinized causa tueUefta is an inaccurate 
rendering of some compound like tualeft-saca ; tualefty L e. tua^ 
Uftiy differing from tualeft, stem tueUefta^ and meaning a dozen ; 
cf. O. N. tdlftar kvifSr, a verdict of the duodecimviri. Thoalapusy 
i. e. toala/os, is O. Fris. tolva, twelve men, in meaning identical with 
tolflary Frank. twaUftas, 

Suam mala etc. is corrupt to such an extent that it will be safest 
to abstain from all conjectures. 

cm. 

{ 287. Chreodiba (L e. hrSodiba), creubeba (read chreudeba), creo- 
b^at (read chreodeba), means the burning of a corpse, as has been 
explained by Crrimm (Pref. XL VII). Cf. above, {§95 sqq. and 
250. 

CVI. 

{ 288. Gamalta, ghamaltOy ckamalta, for an older gamallitAoy is, 
apparentiy, a fem. subst, a derivative formed in the same way as 
O. H. G. kiprUhhida^ usus ; kirecchida, interpretatio ; kahantreik- 
hida, conspiratio, and the like (cf. Crrimm, D. G. U, 243). Gamalta is 
the ''actus mallandi", in construction with which antrustiamy i.e. 
antrustion, cannot but represent the gen. sing, in a form coinciding 
with that in O. S. and essentially also in O. Fris. and A. S., in 
contradistinction to the ending ins, in in Gx>th. and O. H. G., and in 
the Malb. axinoy ohseno (cf. § 36). This fluctuation between the 
Goth, and O. H. G. ending — which is very likely the more original 
one — and that in O. S. is not strange, and recurs in the Frank. 
Psalms and Gl. L., where, along with such datives as herrin^ 
knapiHy namin, etc., we find herron, kimony tregony namon {}). 

i 289. Ad noctes 14 rogare is a translation of a Frankish phrase 
containing the term nechtan ; cf. the M. D. phrase ghenachte ten 
viertien dagen, and the Notes on Tit. LII. 

^ 290. The words sitnithio reddant, in I, are, in my opinion, the 
original wording of the text, notwithstanding their being slighUy 
corrupt. We ought to read se mitthio (or, perhaps, wittkio) 
reddant. Se reddere is the French se rendrey to betake oneself. 
It is immaterial whether we prefer reading witthio or think it safer 
to cling to mitthiOy because in either case the notion conveyed by 
the word remains the same, namely ''lawfully" or "legally." 
The reviser, whose hand we can trace in cod. 11, did not under- 
stand mitti (or witH)y but felt that the idea he wished to express by 
iure was necessary, and consequentiy added this word. It is also 
possible that his source had tnittiniu (or wittiniu)y which would 
lead him just as easily to his conjecture. I thioJc we ought to 
understand mitthio in sect. 7 of i in the same sense of " legally," 
" in legal fonn." The Goth. dat. witoda is used in the same way 
adverbially in Timoth. I. i, 8, to render vofU/imsy where a variant 
shows witodeigo. As regards the evidenUy corrupt admitteo of 11 
and amonitio of 10, I suppose that an original gawitteoy gaxsitnio 
has been gradually corrupted into the shape in which it appears 

(x) That there is no instance of a g^en. in on in the text mentioned is merely 
accidental ; for the neuter we have ^ugun along with furtin, 

55« 



Digitized by 



Google 



NOTES. TITT. CVI. CVH. EXTRAVAG, PROLOG. 



before us by a process similar to that by which gamallus, chamal' 
Uis in Tit. XL VII became amallus. There need be no difference 
between wtttia and gawiitia, any more than e. g. between A. S. 
wtta, Toiita, and gewUa, testis; witnes and gewiines^ testi- 
moninm. 

§ 291. Wedridy widerid (in sect. 5) is the counterpart of the 
O. Fris. withith, viitkid, i.e. literally "with-oath," or, as the 
Latin translation hybridically calls it, withjuramentunu Wither 
(wider, weder) differs no more from with than after from aft; at 
one time both forms freely interchanged not only in the sense of 
against, as e. g. in A. S. wifSersteall or wiKsteall, O. N. vifSrstafSa 
or in^stafSa, resistance, but also in that of with, together, e. g. 
O. N. vifSrmali or inKmeeli, conversation, a colloquy ; vifSrtal and 
vifStal, conversation. 

{ 292. For gauiaUo (which occurs in sect. 7 of cod. 10) read 
gamalto a ganuUta of ii. The ending of the dat. fem. of the 
strong decl. is, just as in the Frank. Psalms, sometimes a (e. g. 
hera, Gl. L. 564 ; scama^ 791 ; salda, 777 ; stimma, Ps. 67, 35), 
and sometimes o (»] (e. g. hUthu, Gl. L. 578 ; salethu, Ps. 14, i ; 
soldo, 84, 10). 

cvn. 

{ 293. £dr, iber is, in all probability, the weU-known Teutonic 
word for " a boar," A. S. eofor, D. ever, O. H. G. ehur; cf. the 
Frank, name Ehroin, i. e. Ebrwin, Even the cockneyism hebr in 1 1 
finds its counterpart in O. H. G. heher (s. Graff, Spr. I. 100), 
perhaps by mere accident. The fact that the D. beer is a 
technical term for a pier, a prop of a wall, a certain war-engine 
(the Latin vinea), and that another synonym, namely, the Frisian 
barchen (English barrows), denotes piles for the support of sea- 
dikes (^), warrants the conclusion that the Franks used ebr in the 
same technical sense of a prop of some kind, even if we are unable 
to determine its precise meaning in this passage. It remains doubt- 
ful whether it is allowable to infer from the ending ius that the 
word was occasionally treated as a stem in u, 

EXTRAYAGANTIA. 



{ 294. Frifastina, in 7 and %,fribastina {pron, frivasiina), in 9 
(A. I) is a compound of/r£, O.S./fl, A,S. freo, a young woman, a 
lady, andfastina, the nom. act. offastian, or fastin&n, spondere, 
sponsare; cf. O. N./aj/irw, to betroth; O. H. Q» fasti, conscriptio 
coniugii ; /«ft», pactum; M. H. G. vestenen, to betroth; e.g. in 
Kudrun 665 : " Dd vestent' man die schcenen dem recken an der 
stunt '* ; beoestenen, to betroth, e. g. Kudrun 770 : " Dem bin ich 
bevestent : ich lobete in z'einem man, er nam mich ze wibe." 

Frifrasigena (better frifrasegena) contains the same fri and 
frasegena, the nom. act. of frasegian, O. H. G. fersagin, renun- 
tiare, abdicare. 

Frifastina renders "filiam alienam sponsare"; while frifra' 
segena answers to " se retraxerit et eam accipere noluerit." 

{ 295. De inuictu stricto (A. HI.) The A. S. inTtdt, malignity, 
can hardly be the word here intended, though its existence in 
Frankish may have contributed to the original reading having be- 
come corrupt. I assume the true reading is uuita (= uuitu, 



(^) Cf. Halbertama, Lexicon Frisicum, 150. 



559 



uidttu) stricto (L e. strichto), stritto (for strihto). Wiia, witta, gen. 
toitu {wito) or wita, is apparently identical with M. D. wite, witte, 
the awning of a cart, otherwise called huive, huif. Since huif is 
the common word for a coif, hood, bonnet, O. H. G. ht^, 
M. H. G. hilbe, O. Fris. houve, O. N. hufa, etc., there can be no 
doubt that wite, witte had once a much wider sense. In fact, it is 
nothing but O. H. G. tntta, infula, O. Fris. withtha, mtta, etc. 
That the notion of << awning " is a secondary one may be gathered 
from the fact that the French word for it b bonne, evidently 
derived frt^m a Frankish banna, banda, a band; cf. £. bandow. 
Our conjecture is confirmed by the uuistritto of Pithoeus. Strichto, 
dat. strichto, is a fem. subst., a derivative from strican, E. to strike, 
etc., here to be taken in the sense of striking off. Ofstrica is the 
very term for striking off a cap, bonnet, hood, etc., in O. Fris., as 
we learn from the Fris. LL. 212, 3:— -**Enre frowa hire hneze 
ofestrizen, fiarda half scilling." Witu (witta) strichto is ''the 
striking off a head-gear," be it a coif, a cap, or a bonnet. 

The words **pittum excusserit" in the text must necessarily 
express the same idea ; htnct pittus means some kind of head-dress. 
This word seems to be identical with D. pet, a cap. The origin of 
pittus is obscure. 

§ 296. (Sexxaudro, read) sexxandro (A. iv) is the gen. plural of the 
participle, used as a substantive, from sexxan for sexian, older 
sahsian, a verb which, with slight difference, agrees with O. N. 
soxa, to chop, hack. The meaning of the Frank, sehson certainly 
was that of cutting (grass or com). For * * cultellus ' ' the Franks un- 
doubtedly had sax, sahs, O. H. G. sahs, A. S. seax, O. N. sax; as 
they called ''a razor" scor-sahs, as we know from Gl. L. 792; 
O. S. scer-sahss, Gl. Prud. 402. 

EXT&AVAQANTIA. 
B. 

i 297. Anthmal (in ch. i & 2) is a bad spelling for hantmal, O. S. 
handmahal (Heliand, 1 1, I. 1 1. 126, 7), M. D. hantmael, Vf\a^ch 
Kiliaen renders by : " Forum competens ; forum proprixun, bannus 
scabinalis : iurisdictio in qua quis natus magistratu fungi potest : 
patritius magistratus, patritiatus." 

§ 298. Sterchire (in ch. 7) is a Latinized Frank, stercian, O. S. 
sterkian, O. Fris. sterkia, M. D. sterken, firmare, confirmare, pro- 
bare, O. H. G, sterchan, kistarkan. The ch in sterchire serves, in 
the Italian manner, to denote the i& sound before the vowels e and t, 
and should not be confounded with the H. G. ch. 



PROLOGUS. 

§ 299. The epithets '< audax, velox vel asper," render different 
shades of meaning of the Adj. franc, a word which is intimately 
connected with A. S. free, O. H. G. freh, N. H. G.frech, «* audax, 
protervus, procax," as well as with A. S.fr^cne, O. S,fr6cni, asper, 
atrox, audax, O. N.freshn, zjidfraskinn, valiant, stout. Thai franc, 
VHk-tfrec zndfrdcni, could also be taken in an unfavourable sense we 
know from the testimony of Ermoldus Nigellus, for he says (1. 344) : 
'< Francus habet nomen a feritate sua.*' While further on (359) he 
has : " France ferox " ; cf. Grimm, G. D. S. 358, where it is 
pointed out that the D. vrank en vrij is the counterpart of the 
M. H. G.yrifrA««rfyW. 

The ^ in O. S. frdcni stands to an in. franc in the same relation 
as Middle S. gds.X. S,gdstoD. gans ; the^ in A. S. fricne is, of 

560 



Digitized by 



Google 



NOTES. PROLOG. CHUNNAS. 



course, the Umlaut of 6. The amplified fonn O. N. fnekinn bean 
the same relation to frank (=/rdk) as e. g. A. S. sltfSen to slffSe ; 
cf. O. S. ntiSin and the numerous O. N. adjectives in inn enume- 
rated in the Ozf. Diet. XXXin. The ending ni (stem nia) of /r6cm\ 
etc., is closely allied to the ending inn, 

\ 300. WisogasHy Bodogastiy Saligastiy Widogastiy ArogasH, etc. 
etc., the names of the men who, according to tradition, were chosen 
to arrange the original Salic Law, show a striking family likeness, 
to such an extent as to warrant the inference that they are fictitious. 
There is besides some discrepancy in the arrangement of the names 
which are said to be four in number. And there is another cir- 
cumstance which must throw a doubt upon the historical character 
of the tradition, viz. the identity of the words widoy sale and bodOy 
which make a part of the compounds expressing the names of the 
men and their abodes. All this looks very suspicious, and suggests 
the idea that the Salian Franks of the 6th century still knew of 
some arrangement of the law having taken place in the days of yore, 
in times far off, but that the particulars were blotted out from their 
memory, and were therefore supplied by fiction. 

The oldest form of the final part of the compound names is gasti 
(Goth. gastSy etc.) ; later is gaste; the latest gast. The Latinized 
gastus dates from a time when the final i of the stem was totally 
lost. Hence the 2nd Prologue in cod. 6, as well as Prol. III-V can- 
not but be comparatively late. 

Chaim (heiniy him) and ckam (ham) are synonymous and inter- 
changeable, as we have seen before (see Notes to Tit. III). In 
names of places throughout the Frankish and Saxon Netherlands 
we find heim (shortened Atfw, urn) as well as Aa»»; e.g. Sassenheim, 
Diepenheim, Amhem, Zelhem, Renkum (older Redinkhem) ; £en- 
ham, BarUiam. Sometimes both hem and ham are interchanged ; 
e. g. the name of the village called Sidehem in the Middle Ages is 
at present Zeddam ; the present Kleveham occurs in a charter 
A. D. 720 as Haemmi (Sloet, Oork. No. VI). 

Soli is O. S. seliy A. S. seUy sel ; saloy if it be correct, stands for 
salay M. D. saUy N. D. zaaly French salle ; sale may be both ; cf. 
A. S. sal along with seUy sel. BddOy bdd (stem bdda) is M. D. boedey 
domuncula, casa; M. H. G. buodey E. booth; O. N. bu!6y N. D. 
boedy a sty. The D. boedhemg synonymous with koty E. coty it will, 
perhaps, not seem wholly fanciful if I infer that BSdogasti is but 
another phrase for D. huismany a cottager, peasant, and the ficti- 
tious representative of the peasant-class ; whereas Saligasti is that of 
the nobility living in salts. Instead of Bddogasti some MSS. have 
Arogasti, Now, aro looks as if it were the veiy same word as 
Latin arvum (^), or at any rate a derivative from arioHy to plough, 
and in substance differing neither from M. D. areney ereney " ar- 
vum,*' nor from O. N. driSy a crop ; ar^ry a plough ; O. Fris. erd 
(rdf^erd) , a ploughing. A rogasti, therefore, means * * Tiller, Plough- 
man,'* whence it follows that it is a perfecUy intelligible variant for 
Bddogasti, 

Widogasti means, apparently, "Woodman," for widu (zendOy 
wide) answers to O. H. G. witUy A. S. wuduy O. N. vtVr, E. wood. 
In Wisogasti wt recognize the stem zuisa, O. H. G, mra, N. H. G. 
wiese, a meadow, pasture ; the compound, if taken in the sense of 
an appellative, might be rendered by " a feeder of cattle.** 

There is nothing strange in the names of the reputed arrangers of 
the old Salic Law when we consider them each by itself, but the 

(^) The ending tva of the stem, remaining in Gothic, becomes o, u in the later 
dialects, e. g. Goth, balwaweseit O. S. balosfrdca, balotoUo, haluddd^ A. S. 
healudadt etc. 

561 



fact of their being combined is calculated to raise doubts as to their 
historical character. Would it be too far-fetched to explain the 
typical names Wisogasti, Bddogasti (al. Arogasti), Saligasti and 
Widogasti as being the representatives of the different classes of 
the people ? At the same time I am unable to account for the fact 
that only three villages are mentioned. We might have expected 
that fiction would have assigned a village Wisohem to Wisogasti as 
the place of his domicile ; Salihem to Saligasti ; Bodohem {-Aro- 
hem) to Bodogasti (» Arogasti) ; Widohem to Widogasti. But 
there is no trace of anything like Wisohem in any of the lists, nor 
do the names of the villages run wholly parallel to those of the 
men. 

Wisowa\n^ = wisogti^n^ is, in my Opinion, the nomin. pL of a 
pres. partic. used as a subst., like Goth. nasjandSy fijandsy O. S. 
friundy hSliandy fiundy A. S. freondy feondy etc The finals may 
be a so-called " irrational '* vowel. The ending adOy which some 
codd. show instead of andoy is not wholly inadmissible, considering 
that participles med^ end occur in M. H. G., e. g. tottde, helde, and 
other words (cf. Grimm, D. G. I, 1008) ; so too in the M. D. dialect 
of Maastricht, e. g. vligede «= vligende ; minnede a minnende ; in the 
modem dialect the n oiendigizn amplified form of the pres. partic.) 
is usually elided, and the d treated as if it were the final of a word 
or first part of a compound ; e. g. levetigy common D. Ihendigy 
German lebendig ; similarly gleuetigy D. gloeiendigy M.H.G. ^/«»1- 
dic ; speletigy druimetig ; in M. H. G. we find krademedig. 

The verb wisawan = wisogan (i. e. wisogjany wisqfan) belongs, I 
think, to the weak verbs of the ai^ or 0- class ; cf. O. S. wacogeany 
O. H. G. wachin ; frdgoiany O. H. CcfrdgSn ; folgoiany O. H. G. 
folgSn ; thologiany O. H. G. doUny Goth. )»«/fl« (^ulcd-) ; but 
thionogean, O. H. G. diondn. The interesting vicarious form -owany 
whatever may be its origin, is analogous to A. S. bescerwan = be- 
scyriany biscerian ; heraoany hyrwan = herigeany heriany conviciari; 
tyrwedon a tirigdon (s. Ettm. Lex. 522, and cf. Notes on Tit. LXI). 

On the supposition that the radical vowel be a long one, we may 
v^ssti\51y wtsowany wtsogan with O. S. wtsian, A. S. wtsian, O.H.G. 
wtsM, wtsiany monstrare, ducere, regere ; whence O. H. G. iww, 
dux ; forawtsoy praeco ; A. S. herewisa ; O. N. visiy a leader, cap- 
tain ; vinry a leader, king ; M. D. wijsevy a judge. The plural of 
wisowand answers to *< rectores " of the Latin text, though it would 
seem more appropriaite if the arrangers of ithe law had been qualified 
as ** indices,** M. D. wijsere. 

If, on the other hand, the 1 was short, the word can only be a 
common pres. partic. in the plural, meaning « degentes, babitantes." 
In this sense it has been interpreted in Prol. IV, as <* qui vero man- 
serunt " means " who dwelt, were living, having their home '* ; cf. 
the French word maisony and £. mansion. It cannot be denied 
that there may have been a word wisowany wisogan answering to 
Goth, wvumy which does not exactly mean " to Uve,*' as most dic- 
tionaries give it, but rather " to cheer," in an intransitive sense. 
Both notions, however, are intimately connected, and the interpre- 
tation adopted in the said Prologue would seem plausible enough, 
were it not that the other is, to say the least of it, as well supported. 
If we prefer the translation "qui manserunt** we must take -iu20 
for the equivalent of -fk/a, ^nde in the Frankish of the Psalms and 
the Gl. L. ; e. g. driepindoy Ps. 71, 6; libbinda 54, 16; libbende 
57, 10; thionda 72, 12 ; which are all nom. pL masc. of the pres. 
part, in the strong declension. 

CHUNNAS. 

{301. I. Uhumis a Latinization ofhunn; the number meant 

56» 



Digitized by 



Google 



NOTES. CHUNNAS. 



is hunti'toalaftihy A. S. hundtwelftig. The corresponding O. Fris. 
tenn is tolftig -mihoiii kund prefixed. Below we aee the word, 
which is here written thoalas, corrupted into theuvualt and tuuwaltf 
with a wonld-be correction thuuualt, a sufficient proof that the 
scribes had not the slightest notion of the existence of such a word 
as " twelve." 

2. Sexan is an impossible form, at least for the nominative, there 
being nothing like it in any Aryan tongue ; we ought to read sex 
or sexiu chunna ; the latter in case chunna be a genitive pi., which 
is probable. At first sight chunna would seem to be identical with 
Groth. hunda, but the Prankish numbers show a far advanced state 
of p'honetical decay; and it is, therefore, more than improbable that 
the plural of a neuter ckunn would deviate from the form common 
to all Teutonic dialects, Gothic excepted. In other words, the nom. 
pi. of a neuter ckunn must have been chunn = A. S. kund, 

3. Septun looks, at first sight, very archaic, and reminds us of 
Lithuanian septyni. On closer inspection we feel some doubts as to 
the correctness of this identification. From the Goth, stbun we 
must infer that the prehistoric Teutonic form of the word was 
sibdun. In short, septun^ and further on septen, are one more 
instance of the tendency to give to Frank, words a Latin tinge. We 
should read sepkun, sefun, 

4. Instead of the corrupt tk^uvualt, etc., the approximately cor* 
rect form is twal/, Goth, twali/y D. twacdf, twelve. 

5 & 6. For tkue septen read iui (i. e. twi) 'Sephun {sefun), i. e. 
twice seven ; for tkeu vuenet, tkeuuene: tui-neune, i. e. twice nine. 
Cf. the O. Fris. expression twia niugun (Fris. LL. 120, 6; 13. 536, 
4). Twi is O. Fris. im in twi-hiU ; O. N. tvi, O. H. G. tervi and 
Z7tn, etc. Neune stands nearer to O. H. G. niun {niuni), Goth. 
muny O. N. niu, than to O. S. ntgun (nigunt), A. S. nigon, D. 
ftegen, O. Fris. nigun^ niogen, along with nion in niontick. 



7-9. Tkotocondi tkotkocundi is a corrupted tutktlsundiy tutktl- 
sondi; cf. A. S. tu-kund. As to the final i cf. O. S. (/if) tkH^ 
sundig. In my opinion tu-tkOsundi is the earliest instance known 
of the word "thousand" being indeclinable when combined with 
a preceding cardinal. The same principle is followed by O. H. G. 
in such combinations as drto stunt, finf stunty sibun stunt, etc., 
where the femin. stunt remains unchanged. 

Fitme, vuetk are meaningless ; a word fimte for fimfti, O. N. 
fimt, a pentad, is imagmable. As we meet below with an impos- 
sible ^/t^^ instead oifiuer, four, there is little doubt that fitme is a 
mere misreading for fnve, O. H. G. vinvi, O. S. fhn, five. The 
other reading vuetk points to something like vuck, vich, vUf A. S. 
flf D. vijf etc. (cf. Tit. LXTV). 

¥ox fit teriius ckunde, fit temu sundo in which the scribes evi- 
dently recognized the Latin words ^/ and tertius, we ought to read 
fiuer'tkusunde(betterfiwer'tkiisundi), four-thousand. Fiwer stands 
next to O. S. fiuuar. The nxuneral following, eight thousand, ought 
to be acto-tkdsunde. Acto, i. e. ackto, is O. S. akto, O. H. G. aktd, 
A. S. eakta, O. Fris. ackta. A form tkusckunde for tkusunde is 
problematic though possible on account of O.N. ^dskund and 
\iiskundraX (s. Oxf. Diet. i. w.). 

10 & II. The words expressive of the numbers 2400 and 3200 
have sadly suffered at the hands of the scribes. The approximately 
correct readings will be : tkrio stunde takteto (taktek) chunna, 
O. H. G. drio stunt ahtozug (ahtozo, akzeg) kunt ; and fiuer stunde 
takteo (taktek) chunna, four times eighty hundred. Taktetoh (?), 
tahtek is M.D. tackteck, N.D. tacktig, O. Fris. tacktig, O. S. 
antahtoda. Similar instances of multiplication are afforded by 
the Frisian Laws ; e. g., twia sexUch skiUinga, tkria sextick skU- 
linga, sex stunda sextick skiUinga (Fris. LL. 127) ; cf. such phrases 
as " in triplum Mccc dinarios " in the Lex itself. 



563 



S64 



Digitized by VnOOQ IC 



The Glossabial Index is intended to snpply- 



I*. An Index to all the so-called Malberg Glosses and other 
Frankish words as they appear in the Lex Salica and have been 
explained by Kern in his Notes. No definition of their meaning 
has been attempted in the Index, but references are given at each 
word or phrase as to where they can be found in the Lex, and to 
the paragraph or paragraphs of the Notes where they are explained. 
The paragraphs of Kern's Notes are everywhere preceded by K. or 
Keni, and the words treated by him printed in italics. 

2". An Index to all words and phrases of any importance which 
occur in the Lex. Codex i having been taken as the basis of the 



present work, the tituli of this codex alone have been referred to, 
and reference to the paragraphs of the same codex is made iriiere 
its tituli are divided into paragraphs. In a great many instances, 
however, the codex in which the word or phrase occurs has beeo 
expressly mentioned between parentheses. In Tltt. 37, 46, 47, 56, 
58, 60, the paragraphs of cod. 6 have been taken as basis ; in Titt. 
72, 74, 106, those of the Leiden cod. Titt. 52 and 60 are not divided 
into paragraphs, but sections, which have been called a, b, c, &c. 
in the Index. 

J. H. H. 



565 



s^ 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. 



abantonia, LXXXm : K. 70. 78. 

abaptere, abatere» abattere, see batterg. 

abaeym pedero^ III. 6 (of cod. 10) : K. 35. 
S3. 13. 30. 193. 

abbundire, abundire, (sibi) habundare, 
(se) abmnndire, (se) habundire, (se) alun- 
dire, XIV. 4. [The origin and the mean- 
ing of this word are alike unknown, 
presuming that it is not a corruption of 
some other word. Cod. i o has si aliunde 
ierit, and Grimm, Pref. XLV, suggested 
that we should read in all the other 
codd. si aliunde imtj] Cf. Sohm, R. 
u. Grcr. 60 ; Waitz, A. R. a 10. 

ab ckratis, VIII. 3 : K. 63. 

aber, for aper^ XXXIII. 3 (of codd. 7 
and 9). 

ah grates, Vni. 3 : K. 63. 

abhacto uelenthemo; abhato uelentemo; ab' 
hatto ueelentemo, XV : K. 92-94. 

abiectiuus, L. 3; see iactiuus, 

abis, see apis. 

ablatam biorotrv, XXIX. 5 : K. 160. 

abiatamchaminis, XXIX. 4 : K. 160. 159. 
118. 

AbmundiTe, see abbundire. 

abonnis, LXXVI. i : K. 272. 

absens, L. 3. — ^serous absens, XL. 10. — 
absentem hominem accusare, XVIII. 

absoluere, se cum xii per (ad) sacra- 
menta(-tum) absoluere, CVI. 3. — secum 
XYiii datis sacramentis absoluere, CVI. 
6. — ^se XXV datis sacramentis absoluere, 
CVI. 6 ; cf. also § 7. 

abstrahere = plagiare, XXXIX. 2 (of 
L. Em.). 

abstulere, XIV. 2 (XVI of L. Em.). 3 
(of cod. 10) ; XXXIX. 2 (cod. 10, note). 

abteca, XV : K. 92-94. 

abUna, I. 2 : K. 7. 

abthega ; abtica ; abtiga^ XV : K. 92-94. 

abundire, see abbundire, 

accedere, 1) to go, proceed towards : ad 
casam snam accedere, XLI. 3 (of cod. 10 ; 

567 



cf. codd. 7-9, B-H). — accedere ad locum 
aliquem, XLV. 2b ; LXXTV. i.— acce- 
dere ad domum alicuius, L. i ; LTI. i. — 
accedere inter homines (= habitare inter 
homines ; infra patriam esse), LV. 2. — 
2) to enter upon the possession of any- 
thing : hereditatem, in hereditatem ali- 
cuius accedere, XLIV. 9 ; UX. 2 & 3 
& 4 (of cod. 2 ; in § 3 accidant occurs). — 
accedere ad terra possidenda, LXXVUL 

3. 

accipiter, accepiter, accepter, acceptor, 
aceptor, hacceptor, a hawk used in fal- 
conry : ace. de arbore (Germ, baumfalk), 
VII. I. 2. 3 ; Sept. C. I. 4, in. 2. See 
Kern, 54. 55. 

accrescere, see crescere, 

accusante, LXXV : K. 271. 

accusare, XLI. 16 (of cod. 10 & L. 
Em.) ; LXXVLII. 9 ; Pact. 12» (cod. 
3). — hominem innocentem et absentem 
apud (ad) regem ace, XVIII. — accu- 
sator, a plaintiff, L. 3 (codd. B-H 
note "). 

acfalla, VII. 8 (codd. 7, 10) : K. 62. 

cufatmire, ?iac famirem, adfathamire, ad' 
ramire, achramire, adhramire, affactu- 
mire, afatumiri, adframire, afetuntiae, 
affatumuB, afatumim, affatomia, affat» 
toone, XLVI (rubr.) ; afatomiae, affato- 
mie, Capit. X : K. 224. 

achaUea, XXIX. 16 (6) : K. 168. 

achasius, achius, adeSius, adhesius, 
hacesius, LXXII. i. 2 : K. 270. 

(i) achramire, achramnire, adchramire^ 
adcramire, adframire, adharamire, ad- 
hramire, adramire, adrhamire, affra' 
mire, aframire, agramire, ahramnire, 
charamire, hachramire, 1) to seize, take 
possession of, XXXVII. i. 2 ; K. 184. 
118. — 2) to impute, refer, appeal to 
another, XLVII. i : K. 230. 184. 118. 

(2) achramire, = acfatmire, XLVI. (rubr. 
of cod. 6): K. 224. 

568 



acrebrastasit, LXXXIX. 2 : K. 283. 
actio, accio, a cause, action, LXXVIII. 

7. — criminalis actio, ProL n. 
actoetus chunde, Ch. A. 7 ; cuto et usunde, 

Ch. B. 9: K. 301. 
acuta ri us, agatarius, agutaricius, aguta- 

rius, argutarius canis, ueltiis, a hound, 

sporting-dog, VI. 2 (cod. 5 &c. ; cod. 10 

has simply agutaritus). Ducange (i. v. 

canis argutaritus) explains : qui arguto 

suo damore feras insequitiu-. 
acuuema, XXXIH. 3 (of codd. 7 & 9) : 

K. 178. 
ad for a, e. gr. XXn. i b (of cod. 2) ; 

XXXn. 5 (cod. 6) ; XXXIX. 2 (codd. 2 

& 3) ; XL. 10. 
adchramire = achramire (q. v.). 
adclamare, to rate, inveigh against: 

cartam falsam adclamare, Extrav. B. 3. 
adcramire = achramire (q. v.). 
adcredere, see credere. 
adcrescere, seecrescere. 
addere, to add, XLV. 2 b ; L. 2 (codd. 3, 

5, 7 &c., 10, L. Em.), 
addicere, to award, or adjudge to one, 

Lvrn. 4. 

adducere, see ducere, 

ademissarius a admissarius (q. v.). 

adepaUheo, XVQ. 6: K. 113. 

cuUsius, LXXII. 1.2 = cu:hasius: K« 270. 

adfacimus, LXXIII. 2 : K. 224. 

adfathamire, XLVI (rubr. of cod. 2) : 
K. 224. [De donationibus quae fiunt 
festuca in sinum ei cui donabatur pro- 
iecta, Gl. Pith.]. See acfatmire, 

adfatimus, LXXIII. 2 : K. 224. 

adfirmare, toaffirm, XLVI. 6;XLVm. 
2 (L. Em.). 2. — sacramenta (-um) adfir- 
mare, CII. (cod. II); Extrav. B. 5. 

adframire, 1) = achramire, XXXVU. i. 
2.-2) = acfatmire, XLVI (rubr. of cod. 
10) : K. 224. 

tidharamire = achramire (q. v.). 

adhesius, LXXII. 2 = achasius : K. 270. 

569 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. ADH— ALA. 



ad hi here (testes), to produce ^ invite to, 
in a law-suit, XLIX. rubr. (cod. lo & 
L. Em.). 

adhmmire, \)^ackrttmire (q.v.). — 2) »0^- 
fahnire^ XL VI, tab. rubr., cod. 5 : 
K. 224. 

adiachtiuus, adiactiuus, adiacthiuus, 
adiahctiuus, adiectiuus, see iactiuus. 

adimere: ademptum faciendi (scelus) lo- 
care, LV. 6 (of L. Em.). 

adimplere, see implere. 

adiumentum, see iumentum. 

adlassare, alassare, see lassare, 

admallare a mcUlare {<\.y,), 

admanere, admanire = manere^ manire^ 
see mannire. 

admasserius, admessarius = admissa- 
rius (q. v.). 

ad.migrare = mi^^rare {q. v.). 

admisarius b admissarius (q. v.). 

admiscere, to implicate: admiztus in 
uiolentia, CV (cod. 10). 

admissarius, admisarius, admasserius, 
admessarius, ademissarips, amasarius, 
amassirus, amisarius, amissarius, armes- 
sarius, emissarius, a stallion, XXXVIII. 
2. 3. 4. 12 (6). [qui omni tempore cum 
equabus est, GL Pith.] 

admittere, 1) to commit^ perpetrate, 
XVI. 3 (of cod. 2); XIX. 2; XL. 9b, 
10 (here the L. Em. has committere) ; 
LV. 3; XCVin; CV.— ») to admit, 

XXXIX. 4 (of cod. 2 &c.) 3) for 

amittere (q. v.), to lose, forfeit. 

admonere, admonire, ammonere, a for-- 
mat, either private or judicial, summon^ 
ing to fulfil a judicial obligation, some- 
times = mannire, XL. 6. 10 (codd. 
B-H) ; XLVII. I. 2 (cf. here commo- 
nere) ; LVII. i (L. Em.); Pact. 9. 12». 17. 
— secretius adm. XL. 10. — admonitio, 
ammonitio, amonitio, XL. 8 ; L. 2 (here 
it is = sol colcatus) ; LII. d (cod. 2). e ; 
Pact. 15 (cod. 2), [The notions man- 
nire, cuLmanere, admonere, monere, com' 
monere do not seem to have been kept 
separate; cf. admanere, by the side of 
admonere and admonire in XL. 6 ; moni' 
tus, by the side of manitus, mannitus, 
admanitus, in LVI. 5 ; commonere, by 
the side oi admonere, XLVII. I. 2.] 

adnouaddo, XXIV. 3 : K. 127. 

adnuntiare, adnunciare s nuntiare 
(q. v.). [The word occurs also, XL VI. 
I, in codd. F. G. H, where all the other 
texts hz.ytpertinere,'] 

adpreciare, seepretium. 

adprehendere, see prekendere, 

adquirere, said of the fscus, LX. 2 ; 
LXII. 2 ; LXX. I ; LXXI. I ; LXXII. 

570 



1 ; — of the trustis. Pact. 9* ;— of a 
Fraftcus, Extrav. B. 7. 

adramire (adrhamire), 1) = achramire 
(q. v.). — 2) = acfcUmire (q. v.). 

adsalire, adsallire, asallire, to attack, 
assail : ads. puellam sponsatam in nia, 
Xra. 14 (cod. 6 &c.); Sept. C. VI. 
7. — ads. hominem migrantem, XIV. 4 
(cod. 6 &c.). 5 (codd. 1-4) ; Recap. B. 
29. — ads. uillam, XIV. 6. 6 (cod. 6 
&c.) ; Sent. S. S. 3. — ^ads. alium, alte- 
rum in uia, XVII. 9. 10 (of cod. 10 
&c.). — ads. seruum alienum, XXXV. 
2. — ads. hominem ingenuum, XLII. i. 
— ^ads. ingenuam feminam &cc,, CV. 
(cod. 10). — ads. hominem^ Sept. C. IV. 

2 (cf. arma). — ^ads. legadarium regis, 
Sept. C. VIII. 6. — ads. andrustionem, 
Sept. C. VUI. 7. [fl^a^/i/tfr in LXXIV. 
I (cod. II) is no doubt a corruption for 
adsolet."] 

adsedere, see sedere, 

adsolet, adsolit: sicut, ut ads., as the 
commencement of a definition, XLIV. 
i; LXXIV. I. 

adstringere, see stringere, 

adtendere, attendere, to attend to, watch 
aver, II. 4 (of codd. 5, 6, 10 note). 
[The word occurs also, XLV. 2»» (of 
codd. 5 & 6), where it is probably 
a mistake for addere. It is more- 
over found twice, LVI. 2 (of cod. 10) 
where the first time it = ante audire 
of cod. 2 ; the second time it appears in 
the phrase: per legem adtendere, in 
codd. 2 & 10.] 

adtingere, to catchy apprehend, 
LXXVin. 5. 

adtrutionis (LXXVIIL 7), see trustis, 

aduenire, 1) probably = Fr. advenir, to 
come, used with respect to posterity, 
descendants, LXXVIIL 3 (cf. note i 
ibid.). — 2) to come to, amount to, CI. 
— 3) to arrive at, reach. Pact. 15. 

adulterare clauem, to make a false key, 
XI. 5 [et eam fiirtiue aperit, Gl. Thou]. 
See clauis, 

9,AM\ter\Mm, fornication, XXV. rubr. In 
the text itself moechari is used. 

aedictus » edictus (q. v.). 

aelocare, see locare, 

aeneum, pneum, eneum, enium, ^nium, 
hineum, hinium, hinneum, ineum, inium, 
a) a kettle 01 pot : aen. portare ubi striae 
coccinant, a phrase of abuse, LXIV. i. 
— ^b) the kettle or pot used in the boiling- 
water ordeal : ad inium ambulare, XIV. 2 
(cod. 2); XVI. 3 (cod. 2); LVI.2.— ma- 
num ab (ad, de) aen. redimere, LIII 
(rubr.). — aliquem ad aen. admallare, 

571 



Lin. I. 5.-^al. ad aen. prouocare, Pact. 
4.— de aen. fidem facere, LVI. I.— se per 
aen. educere (ducere), LVI. 3 (cod. 4 
has : se de lege dicere). — manum in (ad) 
aen.mittere, XCIV; CVI.6. 7.— manum 
ad aen. (cod. i has ignem) incendere, 
Pact. 4. 5 (cod. 2). — aea. calefacere, 
CVI.6. 

a e s t i m ar e , estimare, extimare, instemare, 
intomare, stemare, &c. ; aest. damnum, 
IX. 7 (of cod. 2 &c.). 8 (of cod. 2 &c.). 
— aest. cartam, Extrav. B. 4. — ^aesti- 
matio (stimatio) damni, IX. 8 (of codd. 
B. H & L. Em.) ; Recap. B. 2. 

aetas (etas, etas) media, XXIV. 7 (codd. 
3-9, B-H).— aetas perfecta, LXXin. i. 
— ^aetas maior, Extrav. A. V. 3. 

afatomie, Capit. 10 ; afatumia, afatumiri, 
afetumiae, affactumire, XLVI (nibr. of 
cod. 7 &c.) = acfatmire (q. v.) : K. 224. 

affalthecha, XV : K. 92-94. 

affatomia, affatomie (Capit. 10), affattoone 
(cod. Est.), affatumia, XLVI (rubr. of 
L. Em. & codd. B. G. H), affatumin, 
tab. rubr. LXXXI, cod. 7 &c. = acfai- 
mire (q. v.) : K. 224. 

ajfectu leudi, XIX. I: K. 1 1 7. II6. 97; 
cf. § 49. 

afframire, aframire = achramire (q. v.). 

afrce ; afres, V. I : K. 46. 

ager, afield. Recap. B. ii. 

agere cum testibus coUectis, XLVI. 2.— 
ag.iter, XLIII. 3. — ^ag. causam, LVII. 3; 
XLIV. 4 (of cod. 10). — agere gratias, 
XLVL 5.-^gens, LXXVin. 7- 9. 
one who acts (as judge ?) in a law-suit^ 
according to Sohm (Proc. 213), the 
grajio, 

agnicolus, agniculus, see anniculus. 

agnoscere, cognoscere: se, res suas, 
xxxvn. 3 ; XLVn. 3. Cf. LXI. 3 
(codd. 2, 5, 6). — agnoscere, cognoscere 
rem super (cum, apud) alteram ; sub al- 
terius potestate, XLVII. i. 4. 5.— agn., 
cogn. corpus, LXXTV, I. — agn., cogn. 
(ex hoc) se idoneum (esse), CVI. 3. 6.— 
cogn. (se) uitae periculum subiacere, 
Pact. 18. 

agnus (lactans), IV. i; Recap. A. i; 
Recap. B. i ; Recap. C. 

ago epha, XLI. Ii (6) : K. 214. 

agramire = achramire (q. v.). 

agsonia, XCVI : K. 284. 

ahelepte, II. i: K. 11. 

ahramnire =, achramire (q. v.). 

alacfacis uia lacina, XTV. 4: K. 87. 88. 89. 

alacfaUhio, XIV. 6 : K, 87. 89. 

alacharde, XXIX. 18 (lo): K, 170. 

ala chescido,'SiyiYn, 31 (10): K. 154.87- 
128. 

572 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. ALA— ANN. 



cUackiscido, XXVII. 3a (6): K. 154. 87. 

128. 
alackra et kit uia lacina, XIV. 4 : K. 87, 88. 
alachtaco, XTV. 4 : K. 87. 
alachtdy XXIX. 3 : K. 160. 
alachtamo chaminis, XXIX. 4 : K. 160. 

159. 118. 
alaciniay XXXI. I (rubr. of cod. B) : 

K. 173. 88. 
alafalcio ; ala/almo, XIV. 6 : K. 87. 89. 
alagra et hit uia lacina, XTV. 4 : K. 87 . 88. 
alassare, see lassare. 
alatfaltheoy XLII. 5 : K. 3 18. 89. ^Z, 
alatham, XXIX. 3 : K. 160. 
alatkam hriorodero^ XXIX. 5 : K. 160. 
alathamo, XXIX. 3. 4. 5 : K. 160. 
alatharde, XXIX. 19 (cod. 6) : K. 170. 
alatrudua, LV (LXXV codd. 7-9) : 

K. 253. 
albus, alius, alius, alus Sec, XLI. 4 

(cod. 3 &c.) : K. 205. 
tUcala alchatheoctu uia lacina, XTV. 4: 

K. 87, 88. 
alchacio, XXIX. 12 (7) : K. 168. 
alchaltua, XXIX. 15 (10) : K. 168. 
alcham, perhaps for falckani, LXI. I : 

K. 259. 203. 67. 76. 
alchatheocus, XIV. 4 : K. 87. 
alcheio, XXIX. 12 (8): K. 168. 
alesum, XLI. 4 : K. 205. 
aU thardis, Vni. 4 : K. 63. 
alfalchio, X. I : K. 67. 
alfathio, XVI. I : K. 95, &c. 
alia mente, aliamentae (ib), Fr. aac^rv- 

meni, XV (codd. 7-10). 
aliofedo, XLI. 9: K. 211. 99. 
aUus, aUus, alus, XLI. 3 (cod. 6 &c.] : 

K. 205. 
aUigare, XLVII. i (cod. 6) : see K. 2. 
aUus, XLI. 4 : K. 205. 
alninus, of or belonging to the alder : 

fiistes alnim, LX. i (codd. 3 and 4 have 

salicinus). 
alodis, allodis = hereditas, LIX. nibr. — 

alodis terrae, LIX. 6 (of cod. 10); 

XCIX. On this word cf. Monum. 

Germaniae historica, Legg. III. p. 104, 

282, 312 ; Diez, Wrtb. I. dUodio, 
altare, LV. (Lex Em. LVIII. i). 
alteofaltheo, XIII. 5 : K. 79. 67. 
aWtSfathio, XVI. 2 ; K. 95, &c. 
alu trude theo tidio, LV. (cod. lO. 

LXXI) : K. 253. 
alu nd i r e , see abbundire, 
alus, XLI. 4 : K. 205. 
amachallum = machalum (q. v.). 
amallatus, amallus, XLVII. 4 : see ga^ 

mallus, 
amasarius, amassinis « admtssarius {q, 

v.). 

573 



ambaothoMia,'K, 8 (10): K. 70. 78. 
ambascia, ambasia, ambassia, ambaxiay 

a charge, office^ employment: amb. domi- 

nica, I. 4 ; XCVI. Cf. Kern, 70. 78 ; 

Diez, Wrtb. I. ambasciata, 
amba texaca, X. 8 (10) : K. 71 (cf. §{ 70. 

21). 
ambistaiU, XLII. I : K. 216. 
a\m'\bitania, X (cod. 2 XXXTV. 5); 

a\m^tanea, X. 6 (cod. 6) : K. 70. 78. 
ambulare : ad domum alicuius, I. 3; L. 

1 (codd. 5, 6 & Lex Em.). 2 ; {the same 
said of the grafio) L. 3. 4; LI. I ; 
LXXVni. 7.— amb. ad inium, XTV. 2 
(2); XVI. 3 (2); LVT. 2.^amb. ad 
grafionem, L. 3.— amb. in nudlum ante 
thunginum (aut centenarium), LX. I. — 
amb. ad alias nuptias, LXXII. 2. — amb. 
ad sortem, Pact. 5 (cf. ibid. cod. 5). [It 
occurs wrongly for expalmitare^SISiXJS , 
3, codd. B-H.] 

amestalla, amestella, XXXIII. 3 : K. 177. 

39. 

ami sarins, amissarius « admissarius (q. 
v.). 

amitheoto, HI. 5 : K. 39. 

amittere (admittere), 1) to lose : amittere 
uxorem, LXXIIL i. —%) tolose,forfeU : 
amittere (laborcm), XLV. 2^ (codd. 4-L. 
Em. ; codd. 1-3 have demittere).^mtam 
pro aliqno amittere, CVU. 2 (codd. i & 

2 have admittere). The word occurs 
wrongly a) for mittere, XXXTV. 4 
(cod. 4). b) for admittere, to admit, 
XXXIX. 4 (cod. 2). 

ammallare, for admaUare, see mallare. 

ammallus, see gamallus, 

ammonitus, amonitus, see adm4mere. 

anastheo, XIII. 10: K. 82. 

anata, seeaneda, 

a[n1bilica, XVII. 3 : K. 109. 

anciaca, XXXVIII. 5 : K. 191. 

ancilla: theft of an anc, X. I. 3 (of 
codd. 2 & 4). 2 (of cod. 3). 4. 6 (of 
codd. 5 & 6). 2 (of codd. 7-9, B-H). 7. 
8 (of cod. 10). 5 (of Lex Em.) ; Recap. 
A. f6. 21. — an anc. taken in marriage 
by an ingenuus, XIII. 9 ; XXV. 5 ; 
Capit. lU, by a seruus, XXV. 9.— 
adulterium anc, XXV. 3. 4. 7. 8.— 
homicidium anc, XXXV. i. — if an anc. 
committed a crime for which a seruus 
would have been castrated, XL. 1 1. — if 
found in the possession of another, 
XLVII. I. — ^ancillae pecus (for fetus) 
mortuum excutere, LXXVI. 10. — anc. 
tenens cellaiium aut geniceum domini 
sui, LXXVI. ii.'-if killed by a seruus, 
LXXXin. 

anda dil, XVI. i : K. 98. 95 &c 

574 



andeabina,'XXKYni, 12 (6): K. 197. 112. 
andeafen,'X.yn. 3: K. 1 12. 197. 
andeba, andebau, XVI. I : K. lOl. 95 &c. 
andechabinus,X.V1I, 4: K. 112. 197. 
andechobina, XXXVIII. 15 (10) : K. 197. 

112. 
anderebus, XXXII. i. 2 : K. 174 ; cf. K. 

221. 
andesito, IX. 4 : K. 65. 
andesito leodarde, IX. 4 : K. 65. 49. 
andesitto, IX. 4 : K. 65. 
andocmito, andoctemito, antoctimetho, an- 

do meto, LI. rubr. : K. 241. 
andrateo, andratheo, andratho, XTTT. 10 : 

K. 82. 
andreiphus, andrephus, andreppus, andre- 

pus, XXXIL 1. 2 : K. 174 ; cf. K. 221. 
androctema — andocmito, &c., in tab. 

rubr., LI (cod. 6) : K. 241. 
andruscio, andrustio, see trustis, 
andu[n]theoco, anduu theocho, XLV. 3 

(codd. 6, 10) : K. 223. 
one crenodum, C : K. 285. 
aneda, anedes, anata, aneta, anetes (O. 

H. G. anut, anit, enit; M. H. G. ant, 

ent; N. Germ, ente ; A. S. ened; M. 

D. aent; N. D. eend; Lat. anas; cf. 

Grimm, Wrtb. m v. ente; Wh. 8c Riddle 

in V. anes), a duck, VJl, 4. 
anestet, XIIL 10 : K. 82. 
aneta, anetes, see aneda. 
anfamia, XIII. 10 (6) : K. 81 [meaning 

not known], 
anguila, anguilla, anquila, anquilia: rete 

ad anguiUas; retis anguilaritia ; rete 

angtilaricia (cod. 5), XXVII. 19. 
angulus : quattuor anguli terrae, LVIII. 

2. — per quattuor angulos iactare, LX. i' 

(codd. 5 & 6). 
anhunerbo, XXVII. 20 (10) : K. 152. 122. 
anicnlatus = anniculus (q. v.). 
anilasina, XXV. 3 : K. 133. 
animalia, neat, III; Cf. IX; XVI. 2 

(cod. 2). 3 ; XXXVII. I ; Extiav. B. 9. 
annas uiuido, VII. 6 (7) : K. 60. 
anneando, XXIV. 4 : K. 127. 
anniculus, annicolus, annocolus, annu- 

cuius, agnicolus, agniculus, aniculatus, 

amiecolatus, anneculatus, annicolatus% 

anniculatus, honocolatus, a year old, 
yearling, II. 4. 9. lo ; III. 2 ; IV. 2 ; 

XXXVni. 6; Sept. C. L3. 
anno ano, XXTV. 4 : K. 127. 
anno ano leodinia, XXIV. 3 : K. 127. 126. 
annona, XXIV. 4 : K. 127. 
annona, anona, com, grain, XVI. 3; 

XXII; XXVn. 7 (cod. 3 ; codd. i, 4-9, 

B>H, Lex Em. and 10 note, have linum, 

but cod. 2 messis), 
anno uano, XXIV. 4 : ICi 127. 

575 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. ANN— AUF. 



anmmuadOj XXIV. 4: K. 127. 
anfuntuano, XXIV. 3: K. 127. 
annus: pner infra annis usque ad duo- 

dedmum plenum, XXIV. I (cod. 5). — 

puer, puella infra x, xii annos, XXIV. 

I ; Extrav. A, V. 2 ; Recap. A. 32.— 

post, infra annum, XXVII. 18; cf. 

infra XII menses, XLV. 3. — ^per annos 

tenere, Capit. IX. — maior setas usque 

ad sezagesimum a., Extrav. A. V. 3. 
anoano Uodima, XXIV. 3 : K. 127. 126. 
anorUnet antheodio, XI. 5 : K. 75. 63. 
ammaddo leode, XXIV. 3 : K. 127. 
anouuado, XXJV. 4 : K. 1 27. 
anquila, anquilia, see anguiUa. 
ansar, anser, ansera: a. domestica, a 

goose, Vn. 4. 
anstrutio, see trustis. 
anUba, XVI. I : K. loi. 95» &c. 
antecessores, Capit. 8. 10. 
arUedeo elecharde, VIII. I : K. 63. 
anUdi leodardi^ VIH. i : K. 63. 49. 
antedioj an error for antectio^ XIII. 10 (cod. 

2) : K. 82. 
antedio, VII. 3 : K. 58. 63. 
anUdio, VIII. 4 : K. 63. 
antedio, XL 3. 4. 5 : K. 75. 63. 
anUdio, XXII. I : K. 122. 63. 
antedio holecardo, a. oUcharde^ a. olephar» 

dis, Vin. I : K. 63. 
(an)t€hoda, (an)theoda, {an)teoda, {an)teuda, 

for ofUe teoda, see Uoda. 
anteortare, ante ostare, XXVU. 18 

(cod. 6 &c.). See ostare, 
anteotho. III. ii (6) : K. 39. 
antesalina, LII. 4 (cod. 6} : K. 242. 
antele for antedio, VII. 2 : K. 58. 63. 
anthamo, XXV. 9 : K. 135. 
anthedio, VII. 2 : K. 58. 63. 
anthedio, XI. 3. 5 : K. 75. 
anthedio, XXU. I. 2 (cod. 6) : K. 122. 
antheoco, antheodio, XI, 5 : K. 75. 63. 58. 
anthifalthio, XIV. I : K. 85. 
antkiso for antedio, XXVII. 21 : K. 150. 

122. 75. 63. 
antkmaUo, Extrav. B. 1.2: K. 297, 
anthomito, LI. I : K. 241. 
anthonius, XIII. i : K. 78. 70. 
antidio, XI. 3. 5 : K. 75. 63. 58. 
antidio alethardis, antidio olethardis, VUI. 

4:K.63. 
antiquus: antiqua lex, LV. 2 (cod. 10). 

— mos antiquorum, LV. 3 (L. Em.). 
antomia, antonio, XIII. I : K. 78. 70. 
antruscio, antrusio, antrussio, antrusticio, 

antrustio, antrutio, antrutionus (?), see 

trustis. 
anuano leudinia, XXIV. 3 : K. 127. 126. 
anzacko, XXXVIII. I : K. 187. 
aper, V. i : K. 46. 

576 



aper, aber, a boar, XXXm. 5 (of cod. 

5 &c. ; cod. B. has caprus), 

aperire : tectum aperire, VIII. i (cod. 2). 
— sepem alienam ap., IX. 8 (cod. 2 &c. ; 
cod. 10 has runtpere) ; XXXIV. i 
(codd.7-9,B-H, 10).— for<;^mr^,XLI. 
4 (cod. 3); cf. Diez, Wrtb. II. c. 
ouTfrir. 

apis, abis, 1) the bee, VIII. rubric (cod. 
G. has apiarium) and § 2 of codd. 7-9 
and }§ 4 & 5 of cod. 10. — 9) a bee-kive, 
VOL I. 2. 3 (some codd. have uas, 
uasus, uascellum instead; some codd. 
explain : unam apem hoc est unum ua- 
sum, uascellum). The word occurs also 
XXXin. I (codd. 5 & 6), but evidently 
wrongly for auis. 

appellare, a) Law 1. 1. 1. 3 (codd. i, 2, 
5, 6 ; codd. 4 & L. Em. have denun- 
tiare ; cod. 10 mannire) ; XL VI. 3. 4. 
6; Pact. 2 (codd. i, 2, 5 ; the other 
codd. have ligare). 4 (cod. 2). — b) to call 
anyone a name, XXX. 2. 

arare, XXVU. 23. 24.— arans, XXVII. 
19 (L. Em. and in note of 10 ; codd. 
7-9, B — H have arator, airator). — ara- 
trum, arratrum, ibid. 

arba theus en lanthamo, XV : K. 92-94. 

arbitrium, CII (cod. 11). Boretius sus- 
pects the word to be a corruption for 
harahus^ mallus, and refers to L. Rip. 
32. 3, 33. 2. 

arbor, VII. \,— theft of fruit-trees, VII. 
1 1 (of cod. 6 &c.). — arbor signatus, sig- 
nata, XXVII. 18. — arbor insertus, in- 
serta, XXVII. 15 (6).^accipiter de ar- 
bore, see accipiter. 

area, arcus for ascus, XXI : K. 121. 

ardere, XVI. 1. — sepem [aut] conscisam 
ardere, XXXIV. 2 (6) ; cf. XVI. 5, 
where incendere is used. — domum ar- 
dere, XCVI. 

arestato, aristaco, aristatio^ aristato^ cheris- 
tonica, cheristadona, cheristaduna, XIV. 
3 (cod. 7 &c. XVIII); LV. 3 (cod. 

6 &c.) : K. 247. [aristatonem : uel ban- 
culus, GI. Est. ; staplum super mortuum 
missum, Gl. Pith.]. 

aripennis, arpennis, arripens, a measure 
of ground, half an acre = semijugerum. 
Pact. 14 ; cf. Littr6 arpent; Diez, Wrtb. 
II. c. arpent. 

aritheocto. III. 4: K. 38. 39. 

arma, Prol. I. — oath on arms, CII; cf. 
Sept. Caus. IV. 2, where et sua arma is 
perhaps a corruption for cum sagitta, 

armessarius =3 admissarius (q. v.) 

aroena, LXI. rubr. and { 2 (codd. 7-9) : 
K. 258. 

Arogast, Prol. I. V; ArogasU, Prol. I. II; 

577 



Arogoste,VTo\. I; Aroast,Vxo\,T:V : K. 

300. 
arpennis = aripennis (q. v.) 
arpex = erpex (q. v.) 
arratrum = aratrum, see arare. 
arripens « aripennis (q. v.) 
arte, wrongly for curte, XXXIV. 4 (cod. 

3) : K. 180. 
artifex, a bondman who had learned some 

craft, X. 6 (codd. 5, 6 & L. Em. ; the 

aurifex mentioned in the other texts is 

probably the same) ; LXXXIII. — ^homo 

artifex, Recap. B. 23. 24. 
aruuemon, XXXnL 6 (10) : K. 178. 
asallire, see adsalire. 
ascendere, said of a debt, L. 2 (cod. i 

has adcrescere) ; of a causa, LXXVin. 

7. — caballum ascendere, XXIII. [The 

word also occurs, XXXIX, in codd. 7-9 

(LXV. 2), where the other codd. have 

admittere^ 
aschara leudardi, XXFV. I : K. 125. 49. 
cucus, area, arcus, aschus, XXI. 3. 4; 

Sept. Caus. III. 3 : K. 121. \asco : id est 

scauola, GI. Est.] 
aspellias, aspellis, LXX. I : K. 269. 
CLsper, Prol. I ; cf. K. 299. 
assus (?): scrofam in asso, assum subbat- 

tere, II. 3 (codd. i & 2; the other codd. 

have in furtum, furto) . 
athlata\m\ XXDC. 3 : K. 160. 
atque, XLIV. i^ (cod. 4), wrongly for 

aeque, 
atribuU, atributari, LXXX : K. 278. 
atrium ecclesiae. Pact. 14. 
attendere, st^ adtendere. 
aucellus, a little bird, VII. 10 (6); codd. 

B. G. H. 10 & L. Em. have autculn. 

Cf. Diez, Wrtb. I. uccello. 
auctor, author sceleris, XIV. 7 (lO&L. 

Em.); XIX. 2 (codd. I & 2) ; LV. 3. 

— a. criminis, XXXVI. I. — a. cartac, 

Capit. XI. — a. de benefitio (trahere), 

Extrav. B. 10. — auctor Deus, Prol. I. 
auctoritate sua, byon^s own authority, 

arbitrarily, Extrav. B. 10. 
audax, ProL I ; cf. K. 299. 
aude afenus, XVH. 3 : K. 112. 197. 
audelfecto, XXXIX. 2 : K. 203. 
audire, XXXIX. 3 (cod. 2 &c.); 

LXXVIII. 7 ; cf. XLIX. 3 (codd. 7-9). 

— legem audire, XLV. 2*» ; L. 3 ; 

LXXVIIL 7 (once «fimj^foraudierit ?). 

— audire secundum legem, (LVI cod. 2, 

LVII ; cod. 10 has attendere),— m^ 

causam, LXXVIII. 7.—auditor arbi- 

triorum, CII (cod. 1 1, § 2). 
aues; theft of hawking-birds and pout- 
try, Vll.^ofgame birds, XXXHI. i. 
aufa m naucus (q. v.). 

578 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. AUF--CAB. 



auferre (XXXVH. 3; LXXVUI. 6. 7) 

= offerre (q. v.) 
auica terra, probably a misreading either 

for auita terra or auiatica terra, Extrav. 

A. 2 ; cf. Du Cange in v. auius I. 
auicula, a littU bird, VII. 8 (codd. 

B. G. H. 10 & L. Em.); the other codd. 
have auceUiis (q. v.) 

aurappo, XXVII. i : K. 137. 

auricula, XXIX. I. 15 (of cod. 6 &c.) ; 
Sept. C. II. 6. 

aurifex, a goldsmith, X. 6 (codd. 6 & 10, 
and in codd. i-4inthe§} of tit. XXXV); 
cf. artifex, 

austrapo, XXX. 6: K. 172. 

autchardo, XXIV. (cod. 7, XXXIV. 1) : 
K. 128. 

authanio, XXV. 9: K. 135. 

authedio, XXII. I. 3 (10) : K. 122. 63. 

author, see atutor, 

authutniay XIII. I : K. 78. 70. 

autriante, XXXV. 4 (6), for aut {et) 
triente. 

auuena, XXVLU. I (10) : K. 156. 

auuerphe, XXVII. 18 (6) : K. 152. 122. 

auunculus, XIII. 11 (cod 6, &c.); 
XLIV. 7. 8. 

asisto, XXXVIII. II (6) : K. 196. 187. 

babanet babani, bahene, II. 13: K. 27. 

bob mundo, XXV. 8 : K. 134. 

badiani, II. 13 : K. 27. 

banchal, XLI. 2\ (codd. 8 & 9. LXXIV) : 
K. 267. Cod. 7 has the same word with 
a stroke through the /. 

bannire, I. (in Lex. Em., cod. S, but 
corrected for mannire), 

boa/alia, VII. 10 (6) : K. 62. 

baptismus, Prol. I. 

baragameo amiteotho, II. 12 : K. 25. 26. 

barbarus, XIV. 2 (in codd. 7-9, B, G, 
H; codd. i, 3,4 have) barbarus sali- 
cus =francus saligus(of cod. 2) and 
franc us (of codd. 5 and 6 and L. Em.); 
* cod. 10 gives the term as distinct alike 
from Romanus, and Salecus Francus). 
The robbing of a barbarus was fined with 
62^ sol. ; the murder of a barbarus qui 
legem salicam uiuit (« ingenuus francus), 
with 200 sol., XLI. I. Cf. Sohm, R. 
u. Ger. 570. — barbara (gens Franco- 
rum), Prol. I. [quos Fraud ex alia patria 
in suam adduxerint et ipsos captos sali- 
cha lege uiuere uolunt, Gl. Est.] [The 
word appears also LXIV. I, cod. 2,- 
but corrupted for ereburgio, cf. Kern, 
261.] 

barca = barcus, i (q. v.). 

barcho, U. 13 : K. 25. 

barcoanomeo anitheotha, IE. 12 : K. 25. 26. 

barctts, bargus, barca, barga, 1) a gibbet, 

579 



XLI (LXXIV. I of cod. 7 &c.); 
tab. rubr. LXXV. (cod, 7 &c.) ; in other 
places of the Lex also called either /swr^a 
(q. v.) or palus (q. v.) ; cf. Pact. Al. II. 
34 note 59. — 2) a hand-barrow, 
LXXIV. I.— 3) = parens, an inclosure, 
park, LXXXI. 3; cf. Diez, l.parco, 

barginam (?), CII. 

bargus, see barcus. 

baro, XXXI. I : K. 244. 

bartcho cahimo, b, caimo, 11. 12 : K. 25. 
26. 

bartho, 11. 13 : K. 25. 

baruuli, for paruuli (q. v.). 

basUica, LV. 6 & 7 (of cod. 6 &c.) ; Sept. 
C. VT. 5 ; Sent. S. S. i : K. 253. 

basitalio, XLII. I : K. 216. 

bathmonio, XXV. 8 : K. 134. 

battere (battederit, battiderit), to beat, 
XXXV. 4 (cod. 6 &c.); LXVI.— 
abatere, abattere, abaptere (abbatide- 
rit), to take, tear down : hominem de 
barco (furca, ramo) ab., XLI. (cod. 7. 
LXXIV. I &c.); LXVL— debattere, 
to beaivioUndy, XXIV. 3 (some MSS. 
hsiyc percutere, and some trebattere, tra- 
battere), — subatere, subbatere, sub- 
battere, sobattere scrofam in asso, 
assum, II. 3 (codd. I & 2, where the 
other codd. have in furtum, in furto, 
while cod. 10 & L. Em. explain hoc est 
porceUos a matre subtrahere) ; Recap. A. 
9, B. 10. [subbaterit : porceUos in uentre 
matris occidit, Gl. Pith.] — trabatere, 
trabattere, trebattere, tribatere, tribat- 
tere, transbattere (tribare), to ill-use, ill» 
treat (and thereby cause an abortion), 
XXrV. 3 (codd. 7-9 have debattere) ; 
Sept. C. VIL 2 ; XXXVIU. 6 (cod. 3 
Sec. ; here appear various corruptions). 
13 (cod. 6 &c.). [trabatterit: id est 
aborUt, Gl. Est.]. 

bedeguste = bodogast, Prol. I : K. 30a 

beneficiarius seruus, Capit. 7. 

beneficium, benefitium, Extrav. B. 10. — 
= res praestita, UI (LXXXVHI), in 
tab. rubr. of codd. B-H. 

beodis, beodus, beotus, beudus. Sec, XL VI. 
5 : K. 226. 

berbix, uerbex, uerbix, ueruex, ueruix, 
uimix, rV. 2-4 ; cf. Diez, I. berbice. 

bergo in mallo, LVII. i (cod. 3, = m 
tnallo, in mallobergo of the other texts). 

besitaUo, XLII. i : K. 216. 

bestia, Extrav. B. 9. 

beudus = beodis (q.v.), XLVI. 5 : K. 226. 

biaJbigo, XVI. 5 : K. 104; cf. K. 179. 

bib ere: herbas dare bibere alicui; — ^her- 
bas bibere; — ^bibere ueneficium, XIX. 
I. 2 &c. ; Sept. C. VI. 2 ; Sent. S. S. 4. 

580 



bica, bicha, biggeo, XVI. 5 ; bila, XVI. 
5 ; XXXIV. 2 (cod. 6) : K. 104. 179. 

bimatus, bimulus, bimus, binus: b. por- 

cus, U. 5; Recap. B. 14 b. animal 

(uitula), UI. 2.— b. berbix, IV. 2.~.b. 
poledrus, poletrus, &c., XXXVIII. 6. 

biorotro, XXIX. 5 : K. 160. 

bis aut tres (aliquid) dicere, LVII. i. 

bistolio, XLU. i : K. 216. 

bodecagme, bodechagme, Bodham (Prol.V), 
bodoaim, bodochagme, Bodochamae, bo- 
dochem (ProL II), bodogagme, Bodo- 
gheue, Bodohaim, Bodoheim, bothem 
(Prol. II) &c. &c., Prol. I-V : K. 300. 

Bodogast, Bodegetste, Bodogaste,Bodogeutis, 
BedegasU, Sec, Prol. I. m : K. 300. 

bogbagine, II. 13 : K. 27. 

boni homines, XLVI. 6 (codd. 7-9, F, 
G, H, but cf. the other texts). — rachym- 
burgii antrutionis boni credentes, 
LXXVni. 7. — bona carta, Extrav. 
B.4. 

bonimo, XIII. 9: K. 80. 

borio sitho, borio sito, XXIII : K. 124. 

bos, an ox, ILL. 3 ; XXXVIL i ; XLVU. 
I ; Sept. C. II. $. — bos, bonus cerui, a 
deer-cow, LXXX: K. 277. 

brachiale, brachile, brachilis, bradlis, 
XXVn. 31 (6 &c.), an armlet, fillet, 
band; cf. Kern (} 153) on the Malberg 
subto, &c. 

brachium mulieris (feminae) ingenuae 
stringere (extringere), premere, XX. 
rubr., I. 2. 

bracho bogbagine, 11. 13 : K. 25. 27. 

bracho cahimo, U. 12 : K. 25. 26. 

bracilis, see brachiale, 

bracti, XX. 4 (7, 9) : K. 119. 

brarecho, II, 13 : K. 25. 

bratho, II. 13 : K. 25. 

brioro, briorodero, XXIX. 5 : K. 160. 

briosito, XXin : K. 124. 

bruche, XX. 4 (10) : K. 1 19. 

^rw/, XX. 4 (6) : K. 119. 

buccus, a buck, V. 3 (L. Em.) 

burgo sitto, XXin : K. 124. 

caballus, cabellus, cauallus, IX. i ; 

X. i; xxvn. 4; xxxvn. i; 

XXXVni. rubr., 11 (cod. 6 &c.) ; 
XLVII. I ; Extrav. B. 9— c. punxere, IX. 
2 (cod. 5 &c.).— c. caballicare (ascendere 
et (aut) cabaUicarc), XXni.— schillam de 
c. furare, XXVII. 3 (6 &c.).— pedicam 
de c. furare, XXVII. 3.— linum (mes- 
sem) in (per) c. portare (ducere), XXVII. 
8. — c. carrucaricius (c. qui cairucam, 
carucam, trahit), XXXVIII. i.— c. spa- 
dus (spathus, spatus, spadatus), cas- 
traUd, XXXVm. 3. (6&c.); cf. Kern, 
{ 187. — c. trebattere uel debilitare, 

S8i 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. CAB— CATH. 



XXXVm. 13 (6).— c. excnrtare, 

XXXVin. 8. 3 (of codd. 7 &c.:LXIII). 

— c. mortuum exc, LXV. 
caballns (XLVII. 4th sect, of cod. 4) for 

chamaUus «= gamaUus. 
cabra, seeai/m. 
cadere ad (in) teiram (said of blood), 

XVn. 3 (codd. 3, 4). 5. 6 (cod. 3).-iii 

seniitio c, XXV. 3 (cod. 2). 
caelare, w^celare. 

1. calcare, LXXXI. 3; if the word be 
genuine it may mean uestigium aiicujus 
insequi (cf. Du Cange, h. ▼. 2), but it 
may be a corruption for cctelare (q. v.). 

2. calcare solem, see colocare, 
calefacere ignem, ^neum,aeneam,CVI. 6. 
calida [sc. aqua], the hot water ordeal : 

ad calidam prouocare, LXXXII. 
ealistamo, XLVin. i (cod. 2) : K. 233. 
callu obdublio, XLI. 9: K. 211. 
caUissoltOf XLI. 9: K. 2II. 
caUus, XLI. 4 (cod. 4). 3 (of cod. 4) : K. 

205. 
calx : mulierem ingenuam praegnantem c. 

peicuteie, LXXVI. 4. 
cambiare, cambeare, camiare, campiare, 

concaQiiare (Fr. changer)^ XXXVII. i. 

2;XLVn. I. 
cambortus, camborta, a hedge-poU (}), 

XXXIV. I ; cf. Graff, Spr. IV. 405 ; 

Dn Cange, i. v. [quae sepem desuper fir- 

mant, Gl. Pith.] 
camisa, camisia, 1) a covering, cloth, 

XU. 2.-2) a shirt, LVHL 4. Cf. 

Diez, I. camicia. 
campania, XXVII. 3 (6) : K. 138. 
campiare = cambiare (q. ▼.). 
campus, 1) a field, II. 2. 4 (cod. 10 & L. 

Em.); XXVn. 8. 23. 22 (cod. 2 &c.). 

18 (cod. 6 &c.).--*) a landmark, bor- 
der, Lxxrv. I. 
canatasco^ XXXVIH. i : K. 187. 
candechapanus, XVII. 4: K. 112. 197. 
cane creuto, C : K. 285. 
canis, VI; XIV. 6(cod. 6&c.);XXXnL 

4 & 5 (cod. 6 &c.) ; LXXXI. 3 ; Sent. 

S. S. 3. 
cannas uiuido, VII. 6 (9); c, uuido, VII. 5 

(6) : K. 60. 
cannones. Pact. 14 (cod. 2). 
cantiasco, XXI. 3 : K. 121. 
canthichius,cantidios, &c., L. 2, see K. 238. 
capilli, LXXVI. 2.— capillaturiae, 

the festival on which the hair of boys 

was cut for the first time ; cf. Paul. 

Diac. gesta Langob. VI. 53, IV. 40 

[Boret. in Behrend's Lex Sal. p. 93]. 

— capillare, excapilare, excapiUare, 

to disorder the hair (Fr. dicoiffer), 

LXXVI. rubr., i. 3. 

S8a 



capitale, the capital sum, principal (hau» 
bitgeld, in the fragment of the O.H. G. 
translation of the Lex Sal.), the equiva- 
lent which was to be paid besides the 
dUatura (q. v.) and the fine. The 
phrase: excepto capitale et (dil-) dela» 
tura occurs frequently and is as fre- 
quently omitted as an understood thing; 
cf. Tit. n.— capitale (-ha, -lem; caput) 
in locum restituere (in capite (capitale) 
lestituere ; capitale (in capite) reddere), 
IX. I. 2. 3 ; X. 7 (cod. 6 &c.) ; XH. 2 ; 

XXV. 7; XXVI. I. 2; xxvn. 4; 

XL. 2. 4«. 7 (cod. 2 &c.); LXV. i; 
LXXV; CII; Pact. 9. 12 ; Extrav. A. 
3; Recap. B. 24. — (caput) capitale 
(-lem) redpere (accipere, exigere), Pact. 
9.— capitale (-lem) reformare (sarciare), , 
Pact. 16; cf. Grimm, R. A. 655; Mer- 
kel, in L. Alam., p. 48, note 14. 

capi talis sententia, XL. 5. 

capitula pro lege tenenda, Capit. XII. 
— capitulare, Extrav. B. 5. 

capolare, cappolare, cappoUare, cappu- 
lare, see capulare. 

capra, cabra, a she-goat ; capridus, ca- 
pritus (Prov. cabrit), a young goat, V. ; 
Recap. A. 5. Cf. Kern, 45-48. [Caper, 
caprum occurs also XXXIII. 3 (of cod. 
B), and there = aper\ 

captare, cuptare: intus c, intus casa 
(casam) c, LVIII. i (codd. 5, 6, 10, 
Lex Em.) ; the other codd. have in 
(intus) casa (casam) respicere (aspicere). 
[intus captare (intercaptare) : idest re- 
spicere, Gl. Est.] [Isidor. XII. 2. 38 
mentions a verb cattare, whence he de- 
rives cattus ; Prov. catar, to see ; o. Fr. 
chater ; cf. Littr^, in voce c?utt,'\ 

capulare, capolare, cappolare, cappollare, 
cappulare, to cut, cut off, cut up, hew, 
chopoffyYU, ii&i2(cod. 5&c.);XIV. 
3 (cod. 7 &c.); XVI. 3 (cod. 3 &c.); 
XX. 4 (codd. 5, 10); XXVIL 15. 33 
(cod. 6 &c.); XXIX. 2. 3. 11 (cod. 6 
&c.). 16 (cod. 6 &c.); XXXIV. i; 
LV. 3 (cod. 6 &c.); LXXXTV. [cf. 
alsoXm. II, cod. 10, note]; Sept C. 
n. 6, in. 6, IV. 5, V. 5.— concapu- 
lare, XXVII. 15. [concapulauerit : 
truncauerit uel exdderit, Gl. Pith.; id 
est concidit, Gl. Helmst.]. — trans ca- 
pulare, transcapolare, XXIX. 9 ; Sept. 
C. V. 5. Cf. Littr6, i. v. chapeler ; Diez, 
Wrtb. n. c. chapler; ForcelL, ed. De- 
Vit, in V. 

caput, XVn. 3. 5 ; XLI. 2 (cod. 7 &c. 
LXXIV); LVm. 3 (10); LX. i.— 
contra c. testes accipere, Extrav. B. 8. — 
per capita diuidere hereditatem, LIX. 6. 

583 



lo.^head of cattle: usque ad sex c, 
n. 7. — usque ad scptem c, XXXVm. 
4.— c= capitale (q. v.). 

carbonaria[silua], XLVn. i. 5. 

carere uita, Pact. 2. 

caroen, LXI. 3 : K. 258. 

Carolus (Magnus), ProL I. (note v). 

Caronna fluuius, the Garonne, 
LXXVm. I. 

carouueno, LXI. rubr. (cod. 5) : K. 258. 

carpantarius, carpentarius (£aber carpen- 
tarius), a waggon^ or carriage-maker 
(Fr. charpentier), X. 3 (cod. 2 &c.). 
[id est qui facit cairum, Gl. Est.]. 

carra, carrum, carrus (car, Fr. char), 
XIV. 6 (6 &c.) ; xxvn. 8. io»>. 13 ; 
XXXrV. 2. 4 (codd. 5 & 6) ; LXXXIV; 
CVn (cod. 10) ; Sept. C. HI. 4 ; Sent. 
S. S. 3.— caruca, carrua, carruca, car- 
ruga, xxxrv. 2 (cod. 3) ; xxxvm. I. 

— carrucaricius caballus, XXXVUI. 
I,— carcare, cargare, carrare, cani- 
gare = carro inuehere, Fr. charger, 

xxvn. i^. 13 (codd. 7-9) ; LXXXIV. 

— descarcare, discarcare, discare, dis- 
carecare, discaregare, discargare, dis- 
caricare, discarrare (Fr. decharger), 

xxvn. io»>. 13 ; Sept. c. m. 4. 

carro enno, LXI. rubr. (cod. 6) : K. 258. 

carta regis, XIV. 4 (codd. 7-9, B. G. H.). 
— c. ingenuitatis, Capit. XI. — auctor 
legitimus cartae, Capit. XI.— falsare 
carUm, Capit. XI.— falsa (bona) c, Ex- 
trav. B. 3. 4. 

carvenna, LXI. rubr. (cod. 2) : K. 258. 

casa: foris (de foris) casa frirare, Vm. 
2; XI. I. 2; Xn. I.— de intus casa 
furare, XI. 3 (cod. 7 &c.).— de casa 
rapuere, Xni. i.— casam incendere, 
XVI. I. 2 (as to casa in { 2 cf. Kexn, 
95).— casam trahere, per casam trahere, 
xxvn. 32 (6 &c.) ; cf. Kem, 154 on 
the gloss. — furtum in casa mittere, 
xxxrv. 4. — foris casa interfectus, 
XLin. 3.— casa patris, LXXII. 2.— 
as to the phrases ad casam ambulare, 
accedere; in casa intrare; manere in 
casa alicuius, cf. XLI. 9 (where there 
seems to be a confusion between casa 
zsidcausa); XLVI.2.5; L.3; UI. i; 
LVI (cod. 2. LVII &c.); LVm. 2; 
LXXVin. 7. 

cassaho, cassatius, see gasacio. 

'castrare, ajf punishment, Xn. 2; XXV. 
7 ; XL. 4* (codd. B-H). 4«. ii ; Recap. 
A. 8. — an act of violence, crime, XXIX. 
9; CIV; Sept. C. V. 5. 

cathedra, 1) c. de casa patris, belonging 
to the achasius, LXXH. 2.-2) part of 
the property which the relatives of a 

584 



Digitized by 



Google 



I 

1 



GLOSSARIAL INDEX. CAT--CHEN. 



deceased wife had to leave with her hus- 
band, LXXni. 2. 

catholicus: catholica (catolica, chaUio- 
lica) fides, Prol. I. 

cauallus, see caballus, 

causa, caussa, 1) a cause, reasotty motive, 
XXVn. 6 (codd. B-H); XXXU. i. 
3 & 4 (cod. 6 &c.); L. 4 (cod. 3); 
LXXVI. 7, &c. &c. — «) a cHme, 
offence, culpa, delictum, XL. I ; LIII. 
lb. 2. 3. 4; LXXXIV,- CVI. pass.— 
causae* dominicae, Extrav. A. VI. 4. — 
cansa minor, maior, CVI. 2. 4. — quan- 
turn habet lex de causa, CII.— quod lex 
est de causa, LVI (LVIII. of cod. 2 &c.). 
— ^probatus, adprobatus, conuictus de 
causa extitere, LUX. 2. 4. 6 (of cod. 6 
&c.). 6 (cod. 10 & Lex Em.).— 8) a 
cause in law, lawsuit, LIV. 4. — audire 
causam, LXXVII. 7.— causam mallare, 
XLI (XCVn of codd. 7-9, B-H; cf. 
cod. 2, exire sua causa) ; LXXVII. 2 ; 
LXXVUI. 9. — causam discutere, pro- 
sequi, requirere, quaerere, repetere, 
LVII. I. — causam agere, LVII. 3. — 
causam alienam dicere, in causa aliena 
dicere, LXXVII. — causam alicui de- 
mandare, leuerpire, LXXVII. i.^de 
aliqua causa fidem facere,L. 3. — causam 
notam facere, LXXVUI. 9.— causam 
perdere, LXXVIII. 9.— iurare causas, 
iurare in (de) causas, CII. — fredum de 
causa soluere, L. 3. — grafionem ad 
causam inuitare, U. 2 (of cod. 10). — 
ties homines tres causas demandare de- 
bcnt, XLIV. I ; XL VI. i. — causa 
remaneat in truste qua, Pact. 16. — se de 
causa aliqua liberare, XCIX (cod. 2 ; 
or perhaps leg. se de damno causae hbe- 
rare; cf. cod. i). — de causa responsum 
dare, CVI. i.— dotis causa, LXXIII. 
I (cod. II). — is cuius causa est, 
LXXVII. 2. — origines causarum, Prol. 
I. — qualitas causarum, Prol. II. — ^pro- 
secutor causae, Pact. 5. — ^) punishment, 
fine, composition : causa superior, X. 7 
(of cod. 10). — causa superius comprae- 
hensa, VIII. 2 (cod. i has lex), 4 & 5 
(cod. lo & L. Em.) ; Xin. 5 ; XVU. 
2; XXXIV. 3 (cod. 10); LVIIL 3 
(cod. 10). — causa superius intimata, 
Vn. 2 (cod. 4); XIIL 5; XVIL 2; 
XXXVin. 4. — causam quam superius 
diximus, X. 2 (cod. 3 & L. Em.). — 
causam emendare, LV. 2 (codd. 7—9). — 
causam in fisco coUigere, XLIV. 10 [the 
gL Pith, explains : poena propter so- 
lenmia non seruata] ; LX. 3 (codd. 5 & 
6)i — omnem causam in se (super se) ex- 
dpere, XL. 9. 8 (of cod. 2). — excepto 

58s 



capitale et dilatura atque causa (extra 

hoc), XLVm. 3.— causa non ascendat 

super aliquem, LXXVIII. 7 ; cf. XL. 

4* (codd. B— H). — 5) causa for ccua, 

XVI. I (codd. 2, 6) ; LII. i (codd. F. 

G). 
causatio, see gasacio. 
causatores, the parties in a laW'Suit, 

LVII. I (L. Em.).— causator, a plaintiff, 

Extrav. B. i. 
cecinus & dcenus. (q. v.) 
celararium ^celiarium (q. v.) 
celare, caelare : uenationem (game), 

XXX TIL I. — c. ceruum lassum, ibid. 

3 (cod. 7 &c.); Sept. C. n. 7 ; cf. 

LXXXI. 3, -where calcare probably 

stands iox caelare.^-c. corpus, XLI. 2. 4 ; 

cm,— furtum c. Pact. 3. 
celatura, a cover, covering, XLI. 2 (cod. 

3). 
cellar ium, celararium, a receptacle for 

food, pantry, storehouse, LXXVI. 1 1. 
cenecruda = chrenecruda 2 (q. v.). 
cenitus, cennitus, cinidus, dnitus, coeni- 

tus, cynitus, XXX. i, the Latinized 

form of the Salic quinte, quinthac, &c., 

for which see Kern, 171. 
censere, to decide, ordain, decree. Pact. 

16. 
centena. Pact. 9.— «entenarius (cete- 

narius, centerius, tenarius), XLIV. I ; 

XLVI. I. 4; LX. I (codd. 5, 6, 10 

note & L. Em.).— centenaiii in truste 

electi. Pact. 16. 
cerebrum, XVII. 3. 
ccrta probatio, XIV. 3 (cod. 2) ; XVI. 3 

(cod. 2); XXXIX. 2 (codd. i, 2); 

XUI. S (cod. I). 
certussus, II. 9 : K. 16. 
ceruus, a stag, a deer, XXXIII. 2 (codd. 

5, 7-9, B-H, 10 & L. Em.); LXXX; 

Sept. C. II. 7. — ceruus domesticus, 

XXXin. 2. 3.— bos cenii, LXXX; 

cf. Kern, 277. 
cessio: cessionem fiicere de semo. Pact. 

5. 12». 
chacharo leudardi, XXIV. I : K. 125. 

49. 
chaeroeno, XVII. 10 (10) : K. 114. 258. 
chaldachina sichte, XXIX. ii (10): K. 

164. 158. 
chal de china chamin, XXIX. 9 (10) : K. 

164. 159. 118. 
chaldeficho, XXXIX. 2 : K. 203. 
chaldisobduplo,^KJA. 9: K. 211. 
chalip sub dupio, XLI. 9 : K. 211. 
challis obduplio, XLI. 9: K. 211. 
chamachito. III. 5 : K. 38. 39. 
chambestalia, XLU. I : K. 216. 
chamciosco, XXL 4 : K. 121. 

586 



cham^n]habia, XLII. i : K. 216. 

chamestalia, XLII. I : K. 216. 

chamin, XX. 2.3; XXIX. 2(10): K. 

118. 159. 
chamini, XX. 2 : K. Il8; cf. K. 159. 
chaminis, XXIX. 2. 2 (of cod. 10, note). 

6:K. 159. 118. 
chaminis, LV. 4 : K. 251 ; cf. K. 118. 1 59. 
chamino, XX. 3 ; chaminus, XXIX. 2 : 

K. 118. 159. 
chamitheuto, III. 5 : K. 38. 39. 
chammino, XXI. I : K. 1 1 8. 
chalm']mitum. III. 5 : K. 38. 39. 
chamni,l^yi, i: K. 118. 159. 
chamnin mane charde, XX. 3 : K. 118; 

cf. K. 159. 
chamno, XX. I : K. 118; cf. K. 159. 
chamnum, XX. 2 : K. 118. 159. 
Cham stala, XXXIH. 3 : K. 177. 
chamutheuo. III. 10 (10) : K. 38. 39. 
cham ty asco, XXI. 3. 4 : K. 121. 
chanasuuido, VII. 5 (10) : K. 60. 
chanchurda, chanchus, V. 2 : K. 48. 
chanco, XXXVni. i : K. 187. 
chane creudo, C : K. 285. 
changichtUdo, XUI. 10 (10) : K. 84. 
cha\n]na cfUora, XXIX. ii (10) : K. 167. 
channas sascho, XXXVIII. i : K. 187. 
chanodeora, XXIX. 15 (6) : K. 167. 

1. chantascho [a land of vessel, or ship], 
XXI. 4: K. 121. 

2. chanzascho [a horse], XXXVIII. i : 
K. 187. 

chanzasco, XXI. 4 : K. 121. 
chamisto, XXXVUI. 3 (6) : K. 187. 
chanzocho, XXXVUI. I : K. 187. 
chanzyn ponderos. III. 6 (6) : K. 35. 33. 

'3- 30. 193- 
chanzyso, XXI. 4 : K. 121. 
charumire s achramire (q. v.). 
charcalcio, II. i : K. 8. 9. 12. 
charcaro leodardi, charcharo I., XXIV. I : 

K. 125. 49. 
charenoua, LXI. rubr. (cod. Est.) : K. 258. 
charfrido, XVU. 3. 5 : K. no. 
chariocito. III. 4 : K. 38. 39. 
charoena, -enna, LXI. rubr. & { 3 : 

K. 258. 
charohitum. III. 4 : K. 38. 39. 
charouueno, LXI. 3 : K. 258. 
chascaro, XXIV. 2 (6) : K. 125. 
chegmeneceo, chegmeneteo, in. 4 : K. 38. 

39. 
cheldebertus, childebertus, childobertus, 

chilbertus, Hildebertus &c., Prol. I; 

Epil. I. n. 
chenechruda, LV. 7 (6) ; Ub. rubr., LVUI 

(cod. 5): K. 253. 
chenecrudo, V. 2 : K. 48. 
chengisto, XXXVm. 2 (10): K. 187. 

5«7 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. CHEO— COLL. 



cheobatbio, XIV (cod. 9, XYHI. 3): 

K. 250. 90. 
cheoburgioy LV. 3 (6) : K. 250. 90. 
cheolharbio, XTV (cod. 7. XVIU. 3) : 

K. 250. 90. 
cheo mosido, LV. I : K. 245. 86. 90. 
cherdmrgium^ LXIV. rubr. = herburgium 

(q. V.) : K. 261. 
cherecheto, m. 4 : K. 38. 39. 
chereno, XVn (cod. 10, XXXIV. 3): 

K. 114. 258. 
chereotasino^ LV. 6 (6) : K. 253. 
cheristadona^ cheristaduna^ cherisUmica^ 

LV. 3 (6) : K. 247. For other forms 

see arestato, 
cheruioburgunif LXIV. I (cod. lo) = Jur- 

burgium (q. v.) : K. 261. 
ch^sfrido, XVU. 5 : K. no. 
chicsiofrit, XVII. 3 : K. 108. 
childebertus, Hildebertus, Chidertus, 

Pact. I ; Epil. I. II. 
childeclina sictae, XXIX. 12 (6) : K. 164. 

158. 
chiHofrit, XVII. 3 : K. 108. 
chismala, XXIV (cod. 3, XLI. 13) : 

K. 129. 
chistoy IX. 5 : K. 66. 
chUbarbio, XIV (cod. 8, XVIH. 3): 

K. 250. 
Chlodoueus, Chlodeueus, Chlodouehus, 

Chlodouius &c. (comatus), Pact, i ; 

Prol. I. 
chlotarius, Chlotharius, Cholotharius, 

Clotarius, Hlotarius, Hlothaiius, Lotha- 

rius, Pact. I. 9»; Prol. I; Epil. I. H. 
chludackina, XXIX. 9 (9) : K. 164. 
chramen, chram[n], XX. I : K. 118. 
cAmm^^r, XXIX. 2 (8) : K. 1x8« 
chrami, XX. 2 : K. I18. 
chramine, XXIX. 3 : K. 1 18. 
chramire, XXIX. 3 : K. Xi8. 
chramnechctUiy II. i : K. 8-10. 
chranalteoy II. I : K. 8-40. 
chranchaUeo, II. 2 (6) : K. 8. 9. 
chrane ccUciuntj II. I. 2 : K. 8. 9. 13 [de 

chrannae prima : idest de primo parttt 

vel part. . credo velit dicere pro parva, 

Gl. Est.]. 
chranea, chrtMnnae^ chranne^ franru^ 

rhanrUy hramn€,hranm piimZf mediana, 

tertia, II. i. 2 (cod. 5 &c.) : K. 8-10. 
chranne chalti, II. I : K. 8-10. 
chrannes tnalicardi, chrannis malichardiy 

XX. 3: K. 118. 
chrascaro, XXIV. I : K. 125. 
chredunia^ II. 11 : K. 22. 

1 . chrenecrttda [a flock of goats], V. 2 : 
K. 48. 

2. chrenecruda^crenecruda^crenecurandOf 
chenechruda^ chenecruda, chera cruda, 

588 



chrm ceude, chrenechruda^ crintucruda, 

chrtnnechrudaj theunetruda^ theuna 

irude, cmecmda^ &c,, LVIIL rubr. & 

{ 5 and tab. rubr. : K. 256 [id est terra 

coUecta de 4 angulis domus legaliter in 

aliquem proiecta, Gl. Est.]. 
ckreobardtOf chreo burgio, LV. 3 (6) : 

K. 250. 90. 
chreodiba, CIII : K. 287. 95 sqq. 250. 
chreomardo, LV. I : K. 245. 86. 90. 
chreo mosdo, XIV (cod. 10, XVII. 10. 5) : 

K. 90. 86. 
chreonana^ see screona, 
chre ottar stno, LV. 5 (10) : K. 253. 
chreu musido, XIV. 8 (6) : K. 90. 86. 
chrinne chulti, II. I : K. 8-10. 12. 
Christianitas, Christianus, CII. 
christiao, II. II: K. 23. 
Christus, Prd. I. 
chrochro, X. 6 (6) : K. 71. 
chrotarsino, LV (codd. 7-9. LXXVI) : 

K. 253. 
chucarso, XXVII. (cod. 9, XLV. 3) : 

K. 152. 122. 
chucchaMf II. 12: K. 24. 
chudachina, XXIX. 9 (7) : K. 164. 
chudachina chamtfuif XXIX. 8 (7) : 

K. 164. 159. 118. 
chuladachina, XXIX. 9 (8) : K. 164. 
chul de china chamin, XXIX. 10 (10): 

K. 164. 159. 118. 
chuldeclina chamina, XXIX. II (6) : 

K. 164. 159. 118. 
chunabana, VI. 2 (8) : K. 53. 
chunna, II. 14: K. 29. The chapter of 

the Chunnas will be found on col. 424 

and is explained K. 301. 
chunni cleurOy XXIX. 14 (lo) : K. 

167. 
chunnauano, VI. 4 (10) : chuno uanc, VI. 

2(7): K.53. 
chuuarso, XXVH (cod. 8, XLV. 3): 

K. 152. 122. 
cicenus, cicinus, cecinus, cignns, cygnus 

domesticus, VII. 7 (cod. 5 &c.). 
cinidus, cinitus [idest arga, Gl. Est. ; 

oculum erutum habens, Gl. Pith.] « 

cenitus (q. v.). 
circumuentio, XXIX. 1. 2 (cod. 10 Be 

L. Em.) ; cf. Kern, { 199. 
citra (chitra) mare, XXXIX. 2»» (codd. 4- 

6, 10 & L. Em., the other codd. have de 

trans mare).— cis, citra (inter, intra) 

ligere (legere, ligare, Ligerim &c. ; cod. 3 

has fnare)f aut carbonaiiam, XLVIL i ; 

cf. Kern, } 2. 
clalus, XLI. 4 : K. 205. 
clam are alterum cinitum, concacatum &c., 

XXX. 1-5. 7 ; LXIV; Recap. A. 25 ; 
•^ Recap. B. 9. 27.^ [The word also occurs 

5«9 



XXXVn. I (cod. 9) evidently for chra- 
mire.'] 

clandere, cludere, 1) to close^ XXXIV. 
I (codd. 3, 4); Pact. 14.—«) to 
stop, close, block up, XXXI. 3 (6).— 
8) daudere, inclaudere, includere, redan- 
dere, recludere, to confine, impound, DL 
2. 5 ; Extrav. B. 9 ; Sept. C. II. i.— 
clausa manus, clausus pugnus, pollex, 
XVII. 8; Recap. A. 10. — clausula, 
1) a hedge, fence, XXVII. 23.—«) an 
inclosed piece of land, an orchard, gar- 
den, VII. (L. Em. Vin. I and cod. 10 
note & 2) ; IX. rubr., 5. 

claudinario, XXXV. 4 (6) : K. 183. 

clauis,l)a&t*,n.3(6&c.);Vn.3;Vin. 
I. 2 (10). 3 ( 10). 4 (10) ; XL 4 (10); Xm. 
5 ; XXI. 3. 4 ; XXVII. 21. 22 ; Pact. 
10; Sept. C. II. 2, ni. 2. 3.— clauem 
effiingere, XI. 5. 4 (cod. 7 &c.).— 8) a 
key : adulterare clauem, to make a false 
key, XI. 5. 

clausura, see claudere. 

cletis, a hall 01 habitation made of hurdle- 
work (cXtdOi, claia &c.); cf. Kern, 95; 
Littr6, in voce claie ; Diez, Wrtb. II. c. 
claie, 

cludere, see claudere. 

cobitums cubitum (q. v.). 

coccus, a cock, VII. 6 (in codd. 7 & 9 
only ; codd. 5, 6, B, G, H, 10 & L. Em. 
have gallus), 

cocinare, coccinare, cucinare, coquinare, 
to cook, LXTV. I (cod. 4 has concinert; 
cod. 6 canuenire, L. Em. concinnen; 
and the Leiden cod. corrects concuniunt 
to conueniunt). 

coenitus « cenitus {q. v.). 

cognoscere, see agnoscere. 

coheredes, XLVI. 3 (cod. 3). 

colabus, colafus, colaphus, colapus s cd- 
pus (q. v.). 

colecare, coligare, coUecare, see colocare. 

colepus, colibus <= colpus (q. v.). 

collecta, XIV. (L. Era. XVL i in cod. 
Est., which adds to the rubric given in the 
other codd. cumcoUectasc. manus),aband. 

CO Hectare, conlectare, to put, club toge- 
ther: coll. compositionem, XLIII. i 
(cod. 10 and L. Emend, cod. Q). Cf. 
coniactare. 

coll eg are, coUegere, see colocare. 

collicare, colligare, see colocare. 

colligere, coligere, collegere, conligere: 
coU. trestestes,XXXIX. 2 (cod.2&c.).3 
(cod. 2 &c. ; codd. 2, 7-9, B, F, H, have 
Ustes idoneos) ; XLVI. 5 (where cod. 6 
alone has tres). — reipus, causam in fisco 
coll., XLTV. 10.— coll. hospites ties vtl 
amplius, XLVI. 2 (cod. i only; the other 

590 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. COLL— CONC. 



codd. have suscipere). 5 (here in all the 
codd.).— coll. hospitem, hospitalem, hos- 
pitalitatem, hospitium, (in, ad)hospitium, 
hospitalitatem, hospitales, LVT. 6 (codd. 
B-H have reciptre) ; CVL 9 (codd. i & 
II).— coll. septem rachineburgios, L. 3 
(codd. 5, 6 & 10 have rogare ; the 
L. Em. congregare), — coll. terram in 
pngno, LVIII. 2 (cod. 3 has tolUre), — 
coll. medietatem compositionis, LXII. 
I. — coll. medietatem compositionis in 
fisco, LXn. 2 (codd. 1-6). — coll. contu- 
bernium, XLII. i. — testes collect!, 
XLVI. 2.— recolligere, recoligere, to 
take uPy receive : animal rec, IX. 3. — 
rec. fretnm, L. 3. — medietatem compo- 
sitionis ad se rec, LXII. i (cod. 4). — 
duas partes dotis rec., LXXIII. 2. — 
dimidiam dotem ad se rec, LXXVIII. 
4. — pedes fugitiuos rec, Sept. C. III. 7. 

coUus, XLI. 2 : K. 205. 

colobus = colpus (q. v.). 

colocare, collocare (collegare, coUegere, 
culcare, calcare, colecare, coUecare, 
collicare, coligare, colligare) solem, 
XXXVIL 3; XL. 7. 8. lOb; L. 2; 
Ln*de; LVI. 3. 4 (cod. I only). 5; 
LVII. I. 2 ; CVL 7. 8. [In the first } 
of this latter Tit. cod. i has sole latere ; 
10 solsatire y II soUsacire^ which are the 
nearest forms to the Frank, word which 
must have given rise to the above phrase ; 
see Kern, § 185.] 

colpus, colabtts, colobus, colaphus, col»- 
pus, colepus, colibus, colafus, culapus, 
a blow [ictus, Gl. Pith.], (Fr. coup)^ 
XVII. I. 2 (cod. 6). 6 ; XL. 3. 4«. 

comburere (conburere) : conb. manum, 
XCrV. — [mortui corpus] comb, ad ce- 
landum, CIII (cod. 10 adds igne), — igne 
conburere. Recap. B. 33 ; see cremare» 

comedere, LXXXIX. i (perhaps for 
committere). — corned-, commedere homi- 
nem, LXIV. 3 (6 &c.). 

comes, comis, LXXII. i ; LXXIV. I ; 
Capit. I ; Extrav. B. I. 2. 

commanere : in pago ubi commanet, 
XLI. 7 (L. Em. ; cod. 10 has rema' 
nere). 

commendare terram, Extrav. A. 2. See 
condempnare, 

commonere, corrupted communire, to 
summon one to appear before a legal tri- 
bunal, XL VII. 1.2; see admonere. 

commonitio, s^t commotio, 

commotio, a plot, abetting, subornation, 
XLI. 16 (of cod. 10 & L. Em. ; in the 
L. Em. codd. B & Q have commonitio; 
cod. I cummunitio). 

companium, conpanium, a company, 

591 



LXIII. i; cf. Diez, Wrtb. L com- 
pagno, 

compar, XXX. 9 (L. Em.) 

comparare, conparare, XXXVH. i 
(codd. B-H & L. Em.). 3 (codd. B-H). 

componere, conponere, 1) to compile, 
arrange, compose: comp. legem, CH 
(cod. \\).—%) to compound, I. 2 (codd. 
7-L. Em.) ; IV. i (cod. 4) ; XIH. 3 
(codd. 7-9, B. G. H) ; XVI. i (cod. 6) ; 
XVll. 6 (of cod. 10) ; XXV. 5 (of cod. 
7 &c.). 8 (codd. 3, 10) ; XX VH. 10 (codd. 
B-H). II (codd. B. F. H); XXVIIL 
3 (codd. 7, 9 & B-H) ; XXXV. 5 (of 
cod. 10); XL. 2 (cod. 3). 5 (cod. 2). 3 
(of L. Em. & of cod. 10). 7 (of cod. 2 
&c. and of cod. 10). 8 (of cod. 10) ; XLI. 
6 (of cod. 10). 12. 16 (cod. 10 & L. 
Em.) ; XLH. 3»» (codd. 2, 7-9, B-H); 
XLVin. 2 (cod. 4) ; XLIX. 2 (codd. 
5 & 6) ; LH.d ; LIIL i^. 3 (cod. 10). 4 
(cod. 6) ; LV. 2; LXI. i (L. Em.). 3 
(cod. 2) ; LXIV. 2 (cod. 2) ; LXV. I 
(cod. 2); LXXVr. 8. 10; LXXVin. 
7. 9; XCIII. N XCVI (cod. 10. XIX. 
6); CII (cod. 10); CIII; CVI. 2 (of 
cod. 10). 6 ; CVIL 2 ; Extrav. A. VI ; 
Recap. A. 7. [Instead of componere we 
occasionally find in some of the codd. 
reddere, satisfacere ; the usual phrase is 
culpdbilis iudicetur"]. — comp. in triplo, 
LXIII. I ; LXIV. 2 (codd. 5 & 6).— 
comp. de uita (sua), XIII. 7 ; XXII. 5 
(5) ; L. 4 ; LL 2 ; LVIIL 6 ; XCH. 
3; Pact. 10.— comp. pro aliquid (ali- 
quem), XVII. 6 (of cod. 10). 9 (of cod. 
io&L.Em.); XXXVIH. 12 (codd. 
5, 6 & L. Em.); LXXVL li; 
LXXVin. 7. — comp. causam, VIII. 
5 (of cod. io&L.Em.). — comp.culpara, 
XVII. 7. — comp. debitum, debita, om- 
nia facta, L. 2; LXXV (cod. 11); 
comp. totam legem, LVIII. I. 5. — 
comp. medietatem legem. Pact. 8. — 
comp. cum lege, LXXV (codd. 1 & 2). 
comp. secundum legem, XLIII. 2 ; 
XLVII. 3 ; LVI. 6 ; CI.— comp. quae 
legibus alicui inputantur, CVI. 9. — 
comp. quae leg. al. inp. secundum le- 
gem, LVI. 6. — (res) cum lege sua comp., 
Capit. V. — comp. medietatem de leude 
(leode), XXXVI (codd. 7-9, B-H, 10 ; 
the other texts have medietatem compo- 
sitionis exsoluere). — comp. aliquem se- 
cundum modum leodis suss (medietate 
leudis suae) ; mortuum tota leude .sua 
comp. ; comp. aliquem maiori uel minori 
compositione, XLI. 12 (cod. 10 & the 
corresponding §§ of L. Em.). — comp. 
mortem alicuius, XLITT. i. 3.— comp. 

59« 



sua mala facta, LXXVIII. 7. — com- 
positio homiddii, LXU. rubr.— com- 
positionis medietas, media compositio, 
XXXV. 5; XXXVI; XLIL 4 (cod. 
10 & L. Em.); CI. — pro medietate 
compositionis aliquem alicui tradere, 
XXXV. 5; Capit. VIL— medietotem 
compositionem colligere, diuidere, LXII. 
I. — medietatem compositionis (media 
comp.) ad se recipere, Pact. g^. — ^inte- 
gram sibi compositionem recipeie (ac- 
cipere, reuocare, uindicare), Pact. 9>. 16. 
— tripla (triplid) compositione compo- 
nere, LXni. I [cf. § 2]. — omnem cau- 
sam uel compositionem in se exdpere 
(recipere), XL. 9. — compositionem re- 
stituere, XL. 10^. — mortis compositio- 
nem componere (coniectare), XLIH. 3. 
— de compositione fidem facere, LVI. 
I. 2. — se per compositionem educere, 
deducere, LVT. 3. — compositionem fa- . 
cere, LVTI. 2 (L. Em.) ; LXIII. 2 (L. 
Em.) ; Pact. 3. — occulte compositionem 
accipere de aliquid, Pact. 13. — occulte 
sine iudice compositionem accipere. Pact. 
3. — aliquem per compositionem redi- 
mere, LVIII. 6 (some codd. have all. 
quem in (per) compositionem ad (aut) 
fidem tollere). — de compositione diger 
esse, LVni. 4. [Cf. also LX. 2. 3 : 
comp. ad fiscum pert. ; LXXTV : comp. 
requirere; LXXVIH. 7: lectus xv 
sol. comp., and the note thereto ; CVI. 
2; Pact. 4]. Recap. A. Pref., 5. 7. 8 
&c. ; Recap. C. 

concacatus, concagatus, conchagatus, 
concatus, polluted with ordure, a term 
of abuse (D. behakt, o. Fr. conchii), 
XXX. 2. [sordidatus, Gl. Pith.]. 

concamiare, see cambiare. 

concapulare = capulare (q. v.). 

concatus, conchagatus, see concacatus, 

concedere, LXXVIII. 2; Capit. I.— 

cone ut , XL. 7 (cod. 10 & L. Em.). 

— cone placitum, XL. 6^ (of cod. 10 & 
L. Em.).~>raiii of the fiscus, LXII. 2 
(cod. 10 & L. Em.). 

cone ides, condsa [idest areuatiuum uel 
palenchatam, Gl. Est.], cuncida [Lat. 
conceedi5\, a hedge, fence of shrubs or 
felUd trees, XVI. 5. 

conciliare, consiliare, 1) to procure, 
provide for, LXXI. — conciliator, a 
procurer, LXXI. — 2) to concUiaie, gain 
over, win, LXXII. I. 

concisa = concides (q. v.). 

concredere se, said of the accused who 
submits to the demand of the plaintiff, 
Extrav. B. 2. 3. 4. 

concremare, see cremare. 

593 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. COND— CONU. 



condempnare temm, Eztnv. A. 2 ; tab. 
rabr. XCIX (of cod. 7 &c.). [The 
rubric and paragr. are evidently conupt, 
and we must probably read, with cod. 
10, commendare. If so Du Cange's 
explanation (in v. comUmnare) of this 
paragr. cannot be accepted, though he 
quotes other examples of houses, edifices 
&c. being comdemneer\, 

condicere alicui, to givt notice to any one 
=r aliquem admonere, Pact. I2^ 

condigna lectaria, LXXII. 2, 

conditio (condictio): simili conditiooe, 
ex. gr. II. 6 (cod. i) ; XXVU. 14 (cod. 
I) ; Extrav. A. V. i.— sub tali cond., 
LXXVin. 4.— praedicta cond., CI. 
Cf. Quare condictione, LXXVUI. 5. 

conducere se, see ducere, 

confiscare, coofescare, see /£n»fv. 

confiteri, IX, i. 3; XL. 2. 4. 4*. 4«. 

. 5; LXV. I.— confessio, XXXIX. 4 
(cod. 2 &c.). 

c onf u ger e (ad ecdesiam) ;~c onf tt gi en s , 
fugiens (ad ecclesiam] ;— confugium 
facere. Pact. 14. 15. 

congregare (» coUigere^ q. ▼.) septem 
raginburgios, L. 3 (L. Em.). 

coniactare, coniectare (conlectare, in 
cod. 10, coUectare, in cod. Q of L. Em.), 
to putt club together, to contribute money 
together : coni. compositionem, XLIII. 
1 (L. Em. and cod. 10 note ; codd. i, 
3-6 have morte, morti, mortuos coni, ; 
codd. 2, 7-9, B-H mortem componere) ; 
in § 3, codd. i, 3» 4i 5» ^ ^^e ^S^ 
mortem coniactare, coniectare, and codd. 
2, 7-9, B-H again mortem componere, 
but cod. 10 and L. Em. mortis com^ 
positionem componere. 

coniugium : of an ingenuus and ancilla 
aliena, XIII. 9; Capit. HE.— with a 
sponsa aliena, XIII. 10. — ^with a lita 
aliena, XIII. 10 (6 &c.). — of an ingenua 
and a servus alienus, XXV. 6. — of a 
serous with an ancilla aliena, XXV. 9. — 
with a vidua, XLIV. I (cod. 10) ; Capit. 
VIII ; Recap. A. 6,— of a mulier cum 
servo suo, LXX.— of a filius or filia 
extra consiHo parentum, LXXI. i. — ^in 
coniugium prendere, sociare, accipere; 
sibi in coniugium copulare,' sociare, XIII. 
9. 10 (6 &c.); XXV. 6. 9; XLIV. i 
(cod. 10 & L. Em.y; LXX; LXXI; 
Capit. m, Vm. — ad coniug. quae- 
rere et se retrahere, Extrav. A. I. 

coniungere (coniunxerit), LVI. (cod. 2. 
LVin de dispecc.) perhaps for con»t»- 
xerit, i. e. conuicerit, 

coniurare, coniuratores, see iurare, 

conlectare, see coUectare. 

594 



conligere, see coUigere, 

conludius (s colludium), a secret or decep* 
tive understanding, collusion. Pact. 6. 
10 (here the corruptions ludius, camlu" 
dius are found). 12* (comiptions conui' 
dius, ludio), 

conpagenses, according to the form of 
the word, persons who belong to the same 
pagus, LXIII. I (cod. 6 only; cod. 5 
has conpaniones ; cod. 10 companiet), 
Cf. Diez, Wrtb. I. compagno ; Uttx4, in 
voce compagnon, 

conplerexiY noctes, XL. 8.— c. totam 
legem, LVIII. i (cod. i only ; the other 
codd. have /. /. implere, 1. 1, componere), 

conprehendere, to apprehend, arrest,' 
XL. 5 & 6 (cod. I only) ; Pact. 9«.— 
causa, lex superius comprehensa; pre- 
tium sup. comprehensum, wee causa, lex, 
pretium. 

conscientia pnra, LXXVm. 5. 

conscisa = concides (q. v.). 

consedere, see sedere, 

consensus domini, XXVII. 25 (L. Em.) ; 
XXXVm. IS & 17 (of cod. 10 &c.); 
LXV. I (cod. 10). — c. possessoris, LXV. 
I (L. Em.).— c. iudicis, LXVIL— c. 
parentorum, Capit. VIII. 

consent iens puella (some codd. add 
sponsata, desponsata ; probably cor- 
rupted from spontanea as the other 
codd. have) ad adulterium, XXV. 2 
(codd. B. G. H & L. Em.). 

consequi, 1) to follow, pursue: cons, 
aliquid usque in ties noctes, XXXVII. 
I .—2) to prosecute in law, LXXVHI. 7 ; 
cf. LI. I (cod. 10). 

consiliare, see conciUare, 

consilium, concilium: extra consilium, 
sine consHio domini, parentum, iudids (= 
sine consensu, sine permissu, extra uolun- 
Utem, sine uoluntate), XXI. i ; XXHI ; 
XXIV. 5 & 6 (cod. a &c.) ; XXVI. I ; 
XXVII. 23 (cod. I only). 30 (of codd. 5 
& 6). 32 (cod. 6 &c.) ; XXXVUI. 12 
(codd. 5 & 6 &c.) ; XL. 8 (of cod. 10) ; 
LXV. i; LXVn; LXIX; LXXI; 

cvn. 3; Sept. c. m. i, v. 4; cf. 
Lxxvni. s.-^i&fo/. Lxxxvni. 

consimilis, wttsimilis. 

consistere, XLV. I. 3; LXXVm. 
9. — consistentes, residents, neigh' 
bours (?), LXXVUI. 8 [the text is evi. 
dently corrupt]. 

consobrina, consubrina, consobrinns, 
consubrinus, XIII. 11 (cod. 6 &c) ; 
XLIV. 6. 7. [In the two latter H the 
readings of texts 2-5, 9, G, H, 10 point 
as well to a consobrinus as to a conso^ 
brina."] 

595 



consorciare, to divide, to share^ XL. 10 
(cod. 2). 

consortium, 1) associatum, society (iS\it- 
gal marriage), XIII. 1 1 (cod. 6 8cc.).—t) 
consorcium, consorcia, a dividing, par* 
taking o/,sharing,UX,'XIl. 2. 

constituere, to decide, decree. Pact. 18.— 
constitutus: uigiliae constitutae; ad 
uigilias constituti, Pact. 9. — ^placitum 
con'^titutnm, or simply coostitutum, Ex- 
trav. B. I. 

consubrina, consubrinus, see AMjoftrzAx. 

consuescere, to accustom, habituate: 
cons, ceruum ad uenationem, XXXIII. 
3 (of cod. 3) ; cf. mansuescere,— can- 
suesccre inire, XXXVIU. 15 (of cod. 
10 & L. Em.). — consuaetudo. 
LXXVin. 3. 10. — longa consuetudo, 
Capit. X. 

contemnere : si quis ad mallnm neniie 
contempserit, LVI. mbr. and { I.— c. 
decretum iudicium, ibid. 2 (L. Em. ; the 
other codd. have dispicere for despicere). 

contendere uiam, XXXI. i (codd. 
B-H). — ^pcr pugnam contendere, Ex- 
trav. B. 4. — contentio de alode tcnae, 
LIX.5. 

con test are, contestor, ▼. testare. 

continere, 1) to hold, keep together, 
XXXIV. I.— «) to line, cover: cont. 
iumentum (i. e. equam), XXXVIII. 13 
(of L. Em.).— 8) to comprise: quod lex 
salica continet, LII. i ; in hoc quod lex 
salica continet, L. 3. See tenere, 

contractor, a plaintiff, LXXVin. 7. 

contradicere, XLV. i ; LVIL 4 (cod. 6 
&c.). — contradictor, interdictor, me 
who objects, or contradicts (to setde in 
a village), an opponent, a forbidder, 
XLV. 2 (codd. B-H and L. Em.). 

contubernium (collectom, factum), a 
troop, company, band, gang, XIV. 5. 6. 
7 (cod. 6 &c.). [contubeniio : auxilio, GL 
Pith.] ; XLU. rubr. & JJ 1. 3. 4- 5 («5^- 
10); XLIII. rubr., i (in these two 
instances wrongly for conuiuium), 3; 
CV. [corruptions : concubinium, XLU. 
I (cod. 6) ; conturbenium, coniurbe- 
renium, conturbemium, XLIII. 3] ; Re- 
cap. B. II. 35. 

contumclia, XCVn. 

conualescere, to grow strong, increase, 
togettheupper hand, to prevail : insania 
malomm (multorum) conu.. Pact. i. 

conuenire, 1) to agree upon, mate terms, 
stipulate, XXV. 2 ; XL. 2. ii ; XliV. 
I»» ; LIIL 1. 3. 5. 5 (cod. 6 &c.); LV. 2; 
LXXVm, passim ; CVI. i ; Pact. 14. 
15 ; cf. XXXV. I.— conuenit obscruare, 
II. 6; IV. 3 ; vm. 2. 4 (of cod. 10 & 

596 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. CONU— DAR. 



L. Em.) ; X. 7 (of cod. 10) ; XIII. 5 ; 
XIV. 2; XVII. 2 (cod. 10); XXVII. 
14 ; XXXIII. I ; XXXrV. 3 ; 
XXXVm. 2 (cod. 4). 4; XLII. 3 
(cod. 2) ; XLVI. I ; LXXVI. 9 ; 
LXXXni; XCVI (cod. 10; cf. the 
note); CVII. 3 (cf. the note).— ante- 
quam conuentum ftierit, XLV. 3 (6 &c.), 
before (the inhabitants of the village) have 
agreed. — 2) to come together^ assemble^ 
LIV.4(L.Em.). 

connicinia, suiciniayZ't^nnti^, neighbour^ 
kood^ Extrav. B. ii. 

conuicium, conuitium, XXX. rubr. 

conuincere, to convict, occurs frequently 
in the law and.» approbare. — conuic- 
tus: nnum conuictum (i. e. culprit) 
dare, XLIII. i (cf. K. 219 on the Mal- 
berg to this paragraph). 

conuiua, cunuiua, 1) a guest, table com- 
panian : conuiua regis, XLI. 5 (codd. 
. F. G have in conuiua ; cod. Q in con^ 
uiuia). 6 ; Recap. B. 28.-2) a par- 
ticipantf partaker : conuiua conciliatoris, 
LXXI. 

conuiuium, a company, society, XLIII. 
rubr., I. 2. 

cooperire, coperire, cuperire, cuuerire, 
percopeiire, super coperire, super operire, 
XLI. 4 (cod. 3 &c.). 4; LXXn. 2; 
LXXin. 2. 

copulare, copolare, cupulare : aliquam sibi 
in coniugium cop., XJII. 10 ; XXV. 9 ; 
XLIV. I (cod. i). — cum aliquo in con- 
iugio cop., LXX. I. — se cum aliquo 
cop., LXX. rubr. — aliquem (ali- 
quam) in coningio copulandum concili- 
are, LXXI. i. [Some codd. use sociare 
or accipere instead.] 

coquinare, setcocinare. 

cornu sonare, was the duty of the Grafio, 
for the purpose of assembling the neigh- 
bours to identify a murdered person, 
LXXIV. I. 

corpus occisi hominis, XLII. 3. — corpus 
occisi hominis expoUare ; corpus iam se- 
pultum effodere et expoliare, LV ; Sept. 
C. rV. 3. — corpus cognoscere, agnos- 
cere, &c., LXXIV. i. 

cortis = Curtis (q. v.). 

costa : wounding in the ribs, XVII. 4. 

couirgo, XIX. I : K. 1 16. 

cramere, XXIX. 2 (7) : K. 118. 

cranne, see chrannae, 

cjredere, XL. 4»». — adcredere, to en- 
trust : facultatem alicui, XLVI. 2. 3.— 
cxftd^nt^s = fide digni, LXXVIIL 7. 

crehomardo, LV. I : K. 245. 86. 90. 

cremare, XVI. i (cod. 4).— [mortui cor- 
pus] igne cremare, concremare [ad ce- 

597 



landum], CIII; Pro!. I (note m). 

crenecruda, crenecurando = 2 chrene cruda 
(q. v.). 

creobebat, CHI : K. 287. 95. 250. 

creo mardo, LV. I : K. 245. 86. 90. 

crescere, accrescere, adcrescere: tres, 
temi solidi (super, ad debitum) crescunt, 
adcrescunt, L. 2 ; LII. d. — solidi qui 
per tres admonitiones creuerunt, adcre- 
uerunt, LIT. e. 

creu beba, CIII : K. 287. 95. 250. 

crimen alicui imputare, XVIII. 2 (cod. 10 
&c.). — maior crimen (= maior culpa), 
XL. $. 5 (of cod. 7 &c.).— (in) crimine 
comprehendi, inueni, inculpari, XL. 5. 6. 
1 1. — aliquem de crimine accusare, ex cri- 
mine superdicere, XLI. 11 (cod. 6 &c.). 
— cr. dicere alicui, XCIII. — aliquem de 
crimine habere suspectum, Pact. I2^ — 
quadmpes qui est auctor criminis, 
XXXVI. — ex (de) crimine mori, 
XXV. 7. 

criminalis actio, Prol. II. 

crinitus puer, XXIV. i. 2. 5 (cod. 
2 &c.) ; LXIX. I ; Sept. C. lU. i, VH. 
I, VIII. 4; Recap. A. 32. Cf. Diez, 
Wrtb. I. toso, 

crinnecruda = a chrene cruda (q. v.). 

cristau, cristiano, cristiau, II. 1 1 : K. 23. 

cromare(?), LXXIIL2. 

cruene, LXI. 3 : K. 258. 

cubitum, cupitum, cobitum, the elbow, 
XX. 3. — ^usque ad solem cobitum, L. 2 
(in cod 2.) may mean till sunset, or it 
may be a corruption for usque ad nouem 
solidos debitum. 

cucinare, see cocinare. 

culapus, see colpus. 

culcare, see colocare, 

culmus, a stalk, stem, XXXTV. 3. 

culpa: culpam committere, XXIV. 5; 
Capit. V. — culpam componere, XVII. 
7. — nullam habeat culpam, XXVII. 18. 
—culpa minor, maior, talis culpa, XVII. 
7 ; XVIII (cod. 10 & L. Em.) ; XL. 
3. 3 (of cod. 10). 7 (of cod. 2 &c.). 
8 (of cod. 10); LIII. 5 (6).— pro culpa 
suspendi, CVII. 3. — modus culpae, 
Pact. i2».^latronis culpa. Pact. 13. — 
culpare, inculpare, XL. 6. 

culpabilis, wrongly for capitale, XL. 
4 (of cod. 7). — ^ille (ipse) culpabilis et 
omnes res suas erunt, LVI. 6 [this 
reading of codd. 1-4, 7-9, B-H is sup- 
plemented by the necessary addition in 
fisco, in codd. 5, 6, 10 & L. Em.]. — as 
subst., a criminal. Pact. 14. 

cultellus, a knife (Fr. couteau), VII. 13 
(5 &c.). — de cultello sexxaudro, Extrav. 
A. IV: K. 296. 

598 



cum a apud, ad, XLVII. 5. Cum is to 
be understood in the same sense in X. 
a, if we must read there portare, and 
not deportare, 

cummunitio, see commotio, 

cumponere, see componere, 

cumsarcire = sarcire (q. v.). 

cuncida => concides (q. v.). 

cunlacio, CIV. 

cunuiua, see conuiua. 

cuperire = cooperire {f\. v.). 

cupiditas {corrupt chepeditas, cupietas) : 
cup. operarum, Pact. 14. 

cupitum = cubitum (q. v.). 

cuptare, set captare. 

currere: currit plaga, uulnus, XVII. 4 
(cod. 5 &c.). 

Curtis, cortis, VI. 3 (of L. Em.); VII. 
II (cod. 5 &c.). 2 (cod. 7 &c. VIII) ; 
XXXIV. 4. 5 (of L. Em.).— Curtis do- 
mini. Recap. A. 30 (in two codd. ; the 
other codd. have trustis dominica), — 
wrongly for /urtis, XII (rubr. of 7). 

cus/redulm], cusfiredum, cusfretu\m\, 
XVIL 3. 4: K. no. 

custodire: lex ista custodiatur, XLVII. 
5. — caritas, uinculum caritatis, custodi- 
atur, Pact. 16. — tenorem pacis custodire, 
Pact. 18. — custodiens: porcaiius cus- 
todiens, II. 8 (cod. 10 & L. Em. ; codd. 
5 & 6 have adtendens), — canis custos 
domus, VI. 3 (of L. Em.). — custodias 
exercere. Pact. 9. — salua custodia, 
Extrav. B. 2. [Cf. XXVI. 2 (cod. 4) 
praetium dominum custodiat, leg, (?) pr. 
domino restituat]. 

cuuaerso, XXVQ (cod 7, XLV. 3) : K. 
152. 122. 

cuuerire = cooperire (q. v.). 

cygnus = cicenus (q. v.). 

cynitus = cenitus (q. v.). 

dahus, XXXV (cod. 9, LVII) : K. 183. 

damnum, dampnum, VI. 3 (of L. Em.) ; 
IX. rubr. & ^} 5. 8 (cod. 2 &c.) ; Recap. 
B. 2.— d. excipere, XL. 10 (of cod. 2). 
— d. sustinere, XCIV. — se de damno 
causae liberare, XCIX (cod. i; cf. cod. 
2 and causa).— d, perferre, Pact. 16. — 
damnare: damnati, morte damnari, 
LXXl. — messem alterius damnare. 
Recap. A. 2. See condempnare. 

daphanu, XXIX. 8 (6) : K. 161. 

dare iuratores, XXXIX. 2; LIII. i.— 
aliquem suppliciis (ad supplida) dare, 
XL. 4^. 6. 9. — spatium, placitum, dare 
(donare), XL. ic^ ; LII. »» (codd. i &4). 
— unum conuictum dare, donare, XLIII 
I. — aliquod de fortuna sua dare, XLVI. 
I. — fortunam snam dare, XLVI. 4. — 
facultatem dare, LVIII. i. — dare ad 

599 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. DAU— DIM. 



uindictam, LXXVm. 5.— said of the 
fiscBS, LVI. 6 ; LX. 3 ; LXn. 2. — 
datis sacramends, CVT. 6.— sententiam 
dare, LVU. 3. — testimonium dare, 
XCIV. Cf. also donare, 

daudinaria, XXXV. 4 (10) : K. 183. 

daus, XXXV. (cod. 7, LVII) : K. 183. 

deba, XVI. 3 : K. 102. 95 &c. 

debattere, sttbattere. 

debilis, dibilis, dibilius, mutilated, 
maimed, IX. i. — debilitare, to muti- 
late, maim, XXIX. i ; XXXVIII. 13 
(6). — debilitas, dibelitas, dibilitas, 
debilitatio, dibilictacio, XXIX. rubr. • 

debitorem pignorare, LXXV. 

decern, decim : puer infra X annos us- 
que ad dedmum plenum, XXIV. i. — 
decern noctes, XLV. 2 ; LXXVHI. 7. 
— deceni (dedni) solidi, LXXII. 2. — 
decimus is found in CVI. 6 in codd. i 
and II : octauus aut decimus, octo aut 
decimus, for which we should read no 
doubt octauus et decimus, octauus deci- 
mus. 

decernere, to determine, decree x decte- 
tum est ut. Pact. i. 9*.— dec. decretum, 
LVI. 2 (codd. B. G. H).— dec. iudi- 
dum, LVI. 2 (L. Em.); Prol. I. 11.— 
decretum, decretus, decretio, discretio, 
a decree. Pact. (gi. 18; Prol. I (note e). 

decidere, LXXVIII. 7 [on the word 
see note h to this §]. 

decipula, a trap, springe, noose, VII. 8 
(cod. 10 &c.). [de cipalla : id est aidont, 
Gl. Est. (?), see Merkd]. 

decodare, see escorticare, 

1. decorticare, decortigare, decotare, 
decotegare, ecorticare, excortegare, ex- 
corticare, excortigare [all forms evi- 
dently used erroneously to express the 
Latin decurtare or decurticare"], to muti^ 
late, LXV. 

2. decorticare, decortigare, to deprive 
of the bark, to bark, to peel, XXVIL 23 
(of cod. 10 & L. Em.). The word also 
occurs LXV. rubr. of cod. 6, } i of cod. 
10 & L. Em., but erroneously for de- 
curticare, 

decotare, decotegare, see i. decorticare, 

d ecre ti o, decretum, decretus, see <f^<:/m^if. 

deducere, see ducere. 

defendere se per legem ; def. se secun- 
dum (iuxta) legem, XXXVI (codd. 7-9, 

B-H, 10 & L. Em.) ; Capit. IX de- 

fensare se de lege, LVIII. 3 (of cod. 10). 
— dotem sibi defendere, LXXII. 2. 

de inter, de intra, deinter, de intro (de 
intus, de infra), II. 8. — deintro clauem, 
XI. 4 ; XXI. 3. 4 ; Sept. C. II. 2, IIL 2. 3. 

delator, dilator, delador, an informer, 

600 



denouncer, XXX. 7. [delatorem, id est 
lindegarium, Gl. Est. (cf. Merkel) ; men- 
dacem uel latratorem, Gl. Pith.] 

delatura, dilatura, a term of frequent oc- 
currence in the Lex Salica, usually in the 
phrase excepto capitate et delatura, cf. £1. 
I (cod. 10 & L. Em.). We find also: 
capitate et delaturam requirenti in loco 
restituere, XII. 2; — delaturam, sifuerit, 
de facultate latronis sarciare, Pact. 16. 
Cod. 10 has a separate titulus (LXXIX, 
cf. Exlrav. A. 6) de delatura. In the 
O. H. G. translation of the Lex Salica 
it is rendered hywirdriA, gen. wirdriiin. 
It seems to mtaxL that which is given for 
delay, interest, indemnity for delay. Cf. 
Mon. Grcrm. V. p. 130, note 71 and 
Kern, { 49. [delatura : fredo, Gl. Pith.] 

demandare, see mandare, 

demanere, see manere, 

demergere. Recap. A. 14. 

1. demittere, dimittere, see dimittere. 

2. demittere, dimittere, to take down, 
XLI (codd. B-H, LXXIV. i, cod. 10 
& L. Em.) ; LXVIi;. 

denarius, dinarius, dxnarius, of frequent 
occurrence, and always 40 din. = i soli- 
dus. Cf. per dinarium (ingenuum) di- 
mittere, XXVI. I ; Sept. C. V. 4.— 
ties solidos aeque pensantes et denarium 
habere, XLIV. i^. 3 (codd. i, 7-9, 
B-H, 10 & L. Em.). Cf. LXXVI. 10. 
1 1, where unus denarius is found in an 
uncommon way. 

denominare, see nominare, 

dentem excutere, XXIX. 17 (cod.6 &c.). 

denuntiare, denunciare, I. 3 (L. Em.); 
XL. 7 (of codd. B-H); XLV. 3 (of 
codd. B-H). 

depignorare, see pignorare. 

deponere, to take down, XLI (L. Em., 
LXIX. I (Cod. Wolf.). 10 (cod. 10) ; 
LXVII. 

deportare, seeportare. 

deputare, depotare, deportare (in codd. 
4 & 6) : dep. fortimam alicui, XLVI. 3. 

derumpere, dirumpere, see rumpere. 

descarcare, see carra. 

descendere, discendere (ex caballo), 
XXIII (codd. 5, 6, 10 & L. Em.). 

desoluere, see soluere. 

despicere, wrongly dispicere, to disdain, 
neglect, decline, LVI (cod. 2. LVHI, & 
cod. 10). I (of codd. 5, 6 & 10). 2 ; CVI. 
6. 7; LVII. 2 (L. Em.).— dispectum, 
for despectum, disdain, neglect, tab. 
rubr. LVI, codd. 5 & 6. 

desponsare, see sponsare. 

destringere, see stringere. 

I. destruere (A. S. strudan), LXXVIII. 

601 



7 s= extrudere, which occurs a few Knes 
further down. In L. Rip. 32. 3. 4 
strudis (distraint) legitima, strudem am" 
tradicere. Cf. GraflF, Spr. VI. 745- 

2. destruere, distruere, to destroy, LV. 3 
(of L.Em.); CVH. i (codd. i & 2; cod. 
10 has in text disturbare, cod. 1\ di- 
stituere, but in tab. rubr. destruere), 

detinere, see tenere, 

detoxitum, see toxicaius, LXXXI. 3. 

detricare, see tricare. 

detruncare, see truncare. 

Deus, LXXVni. i; Pact. 16. 18; Prol. 
I; EpQ. n; Recap. A. ii. — eodesia 
dei, Capit. VI. 

dextera manu auferre, LXXVHI. 6. — 
cf. dextera, CII (cod. 11). 

diaconus, LV [LXXVH of cod. 7 &c. 

« I, 2]. 

dicere: hoc dicunt,XVT. 3 (of cod. 2).— 
quod didtur, LVHI. 2 (cod. 3).— dicere 
uerbum, XLVI. I (codd. 5-9, B-H, lo, 
L. Em.); L. 3. — legem dicere, LVH. i. 
2. 4 (cod. 6 &c.). — quantum lex dicat, 
LVHI. 3 (of codd. 7-9, B-H, & L. 
Em.). — de lege did, LXXIV. i.— 
causam dicere, LXXVII. — sanum di- 
cere, LIV. 4; cf. Kern, 244.— crimen 
dicere, XCIII. 

dicta (LXXVHI. i), see edictus. 

dictare, Prol. I. 

didus = digitus, Sept. C. I. 6. 7, H. 3, 

diger: quantum de compositione diger 
est, LVIH. 4 (codd. i, 3 & in L. Em., 
in different forms). See Du C. in voce. 
The word occurs also in a Ch. A. D. 680, 
where diger esse has the sense otto be 
deprived of 

digitus, 1) a finger, XX. rubr. & § i; 
XXIX. 6-8.— secundus digitus, id est 
unde (quo) sagittatur, XXIX. 5.— quar- 
tus, minimus, medianus digitus, XXIX. 
6-8 (of cod. 4 &c.).— 2) minor, minimus 
digitus (as a measure), XL. 6. See didus. 

digna reddere, Pact. I. 

dilator, see delator. 

dilatura = delatura (q. v.). 

dimens, probably a mistake for dormtens, 
LXI. 2 (2). 

dimittere, demittere, 1) to set free, re- 
lease, emancipate: aliquem ingenuum 
dim., X. 3 (cod. 6 &c.); CapiL II, 
VII. — aliquem per dinarium ingenuum 
dim., XXVI. 1.2; Sept. C. V. 4.—«) to 
abandon, forsake, 'KU. 8.-8) to leave 
behind, uiduam dim., XLIV. i.— filios 
dim., fratrem aut sororem dim., LIX. i. 
2. — t) to lose, XLV. 2K — 5) to give uf, 
resign, LXXII. 2 ; LXXHI. 2; CL 

60a 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. DIR— DUC. 



dira[ft]ni, 11. I : K. 12. 

directa : lege directa sic facere, LXXVIII. 

7 (cf. note p). 
dirigere, XIV. 4 (10). 
dirumpere, derumpere, see rumpere, 
discalciatus, discalcias, disculciatus, 

discaleatus, disculcins, without skoes^ 

barefooUd, LVIII. 4. 
discarcare, discare, discarecare, dis- 

caregare, discargare, discaiicare, discar- 

rare, see carra. 
discinctus, LVIII. 4 (cf. Grimin, R. A. 

157). 

discretio, a decree^ see decemere. 

di scut ere, to discuss^ examine : discutere 
cansam, LVII. i. 

dispendium, 1) uitae dispendium (?), 
LXXVIII. 7. In the O. Sax. glosses 
6f Prudentius (Haupt*s ZeitschHft fUr 
D, Altert,, XV. 518), 53 we find : 
**fresont dispendia." Prison is plur. of 
frisa, = dispendium. O. S. frSsa (ety- 
mologically = D. vreezey vrees) occurs in 
the Heliand in the sense of " periculum, 
discrimen uitae *' ; the corresponding O. 
H. O.freisa is glossed (Graflf, III, 830) 
with : ** tentatio, periculum, exitium, 
pemides, discrimen, suspendium." In 
"uitae perire (?) dispendium," dispend. 
may mean "chance, danger of losing." 
But is perire right ? Or are we to read 
" uitae subire dispendium" ? — 2) delay ^ 
payment for delay ^ Pact. 16. 

dispicere for despicere (q. v.). 

dissipare, to demolisk^ LV. 2 (L. Em.). 

dissoluere, see soltiere, 

distruere, for destruere^ 2 (q. v.). 

disturbare, see 2. destruere, 

diuersus, divers^ XXVII. nibr. ; 
XXXin. I. — ^per diuersa, Pact. 9. 12* 
[the meaning of this expression is not 
dear; in Pact. 9 it probably signifies 
often, repeatedly. In Pact. 121 cod. 2 
has per, diuersa loca, which seems to 
mean in various places or localities^ 

diuidere: homiddam inter se diuidere, 
XXXV. I (on this phrase cf. Kern, 
181). — diu. haereditatem, LIX. 6 (of 
cod. 10). — diu. medietatem composi- 
tionis, LXn. i. — diu. mediam partem 
deleudae, CI. — to divide^ to give children 
their portion : res diuisas habere, Capit. 
III. — diuisor, ibid. cod. 2, where the 
other MSS. read diuisa. 

docarius = ducarius (q. v.). 

doc ere: quicquid Lex (Sallca) docuerit, 
CVn.3. 

d ol a r e , ^ prepare , fashion, make smooth, 

xxvn. 16. 
domesticus, domisticus: aneda, anser 

603 



dom., VII. 4. — pomariiis (arbor) dom., 
VII. II (cod. 6 &c.). — grus, ddnus 
dom., Vn. 7 (cod.6 &c.).— ceruus dom., 
XXXni. 2. 3 ; Sept. C. II. 7.— q^ia- 
drupes, pecus, quadrupedia dom., 
XXXVI ; Extrav. B. 9. \domesticus = 
domitusy in. 5 (L. Em., Cod. Est.)], 
dominare, a) wrongly for nominare, 
XL VI. 4 (cod. 10) ; b) wrongly for do- 
nare, XLVI. 5 (cod. 3). 
dominicus: leges dominicae, I. i ; Sept. 
C. I. I. — ambasda dominica, I. 4; 
XCVI. — ordinatio dominica, XTV. 4 
(cod. 3 ; the other codd. have ordinatio 
regis). — trustis dominica, XLI. 3 ; XLII. 
I. 2; LXIII. I. 2; Recap. A. 30. 31 ; 
Recap. C. — antruscio, antrustio, an- 
strutio, andrusdo, antrustido, antrutio 
dominicus, XLI. 3; XLII. 1. 2. — ratio, 
causa dominica, L. 4. — Sermo dominicus, 
LVI. 5. — euisio dominica, LXXXII. — 
causae dominicae, Extrav. A. VI. — 
dominicus, for domesticus, or domitus, 
XXXni. 2 (codd. B. G. H). 
dominus, domnus, 1) a proprietor, a) of 
slaves, X. 2 ; XII. 2 ; XXV. 3 (cod. i). 
7. 8. 9; XXVL I. 2 ; XXVIL 25; 
XXXV. I. 5; XXXIX. 2; XL. 2. 4. 
6. 7. 9. 7 (cod. 2). 10. II. 8 (cod. 10); 
LXXVI. 11; LXXVm. 5. 7; 
LXXXVI; XCIL 2; Pact. 5. 6. 11. 
12». 15 ; Capit. II. IIL VII. XI; Ex- 
trav. B. 12 ; Sept. C. V. 4. b) of ani- 
mals, cattle, &c., IX. 4 (of cod. 7 &c.). 
6 (of codd. B. G. H) ; XXIII; 
XXXm. 2 ; XXXVm. 12 (cod. 6 &c.). 
3 (cod. 7. LXIII &c.); LXV; Extrav. 
B. 9. c) of lifdess things, XXI. i ; 
XXVIL 23. 32 (cod. 5 &c.); XXXIV. 
4; Pact. 10. [Domino also occurs LVIII. 
6, cod. I, but it seems to be a corruption. 
In Extrav. A. 3 it is not clear which do- 
minus is intended. In Pact. 9' (cod. 3) 
multa dominus seems to be a corruption 
for multandus. In LXVII, rubric, we 
must probably read cons, domini iudicis], 
—2) the Lord, Pact. 16 (codd. 3, 4 &c.); 
Prol. n, note b. — 3) title for a king, 
Pact. I ; cf. Recap. A. 30. — domnus 
imperator, Capit. VH. 
domitus, tamed, subdued : nacca domita, 

III. 6 (cod. 5 &c.) ; cf. Kern, 35. 
domus occurs frequently in the Lex Sa- 
llca. Sometimes the word ^ora is used. — 
Assault committed within a house, e. g. 
XLII. I. 2; Recap. B. 31. 35. 36. 
In LV. 7 (of L. Em.) domus evidently 
means a kind of dome or shrine placed 
over a dead body, cf. Kern, 253. 
donare, a syn. aidare (q. v.) and used in 

604 



the same sense : quadrupedem in medie- 
tatem leodis donare, XXXVI (cod. 7 
&c.). — iuratores donare, XXXIX. 2; 
LIIL 5; LVIII. i, — pignus donare, 
XL. 4 ; L. 2. — ^fortunam donare, XLVI. 
5.— testes donare, XLIX. i. — ^faculta- 
tem donare, LVHI. i. — se ad alinm 
maritum donare, LXXII. rubr. — ^reibus 
donare, LXXII. i. — achasium donare, 
LXXII. I. 2.— dotem donare, LXXn. 
2; LXXin. I (cf. dotare in cod. 11).— 
filiam ad maritum donare, C. — in ipso 
iuramento fide data donet = fide data 
iuret, LXXVin. 5. 
dormientem hominem expoliare, XIV. 
7 (cod. 2 &c.); LXI. 3 (cod. 3 &c. ; 
cod. 2 has dimentem) ; Sept. C. V. 2. — 
casam super homines dormientes incen- 
dere, XVI. i. 
dorpilus = duropalus (q. v.). 
dorsum: pro dorso suo soluere, culpabilis 
iudicetur, XII. l. — pro dorsum suum 
componere, XXV. 4 (of cod. 3) ; XL. 
2. — in dorsum suum ferre, portare, 
xxvn. '9. II.— m dorso, LVIII. 2 is 
evidently a corruption, 
dos, a dowry, LXXH. I. 2. 3 ; LXXUI. 
I. 2 ; LXXVni. 4 ; CU (here dode and 
ducem are corruptions for dote), 
drace, II. 9. 10: K. 18. 
dracechalt, H. 9. 10 : K. 18. 8. 
drache, II. 4. 9. 10 : K. 18. 
drauge, H. 9 : K. 18. 
drocchlidio, drocfledio, drochlidio, droclidio, 

XLni. 3 : K. 220. 217. 83. 

druche lennici, XLH. 3*» (10): K. 217. 83. 

druchte, dructe, dructi^ dructu, druthe, 

Xni. 14 (6 &c.); Sept C. VI. 7 : K. 

83. 217. [dructe: idest per nuptiatores, 

Gl. Est. ; sponsata, Gl. Pith.] 

druchtelidio, dructe clidio, XLIII. 3 : K. 

220. 217. 83. 
dructe limici, dructhelimici, '^ISVL. 4^ 

(codd. 5 & 6): K. 220. 217. .83. 
drucHflido, XLIII. 3 : K. 220. 217. 83. 
dubitare, LXXVIII. 9; Pact. 5 (cod. 

5). — dubietas, Pact. 5. 
ducarius, docarius: scrofa ducaria (a 
leading sow, in reference to its herd of 
pigs), II. II: Cf. Kern, 22 on the Mal- 
berg gloss, [ducariam: ductricem alia- 
rum scrouarum, Gl. Pith.] 
due ere, a) trans. 1) to lead, bring, con- 
duct, XnL 14 (cod. 6 &c.); XIV. 6 
(cod. 6 &c.); xxvn. 8. io>>. 13; 
XXXn. 2; XXXVIL i; XXXIX. 
2 (cod. 2); Extrav. B. 2; Sept C. IH. 
4, VI. 7 ; Sent. S. S. 3. — 2) A? decoy, 
take away : seruum in texaca secum d., 
X. 5 (cod. 6 &c.). — a) to marry, 

605 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. DUC— EXC. 



LXXm. rubr. — h) intrans., to lead: 
uja quae ad farinarium d., XXXI. 4 
(cod. 10 & L. Em.). — se ducere (se di- 
cere, se conducere), to appear, CVI. 7 ; 
or perhaps = se educere, — adducere, 1) 
to leadj bring, conduct, XTV. 2 (of L. 
Em.); XXVn. lob (cod. 10). 13. — 2) 
to produce, bring with onis self, bring 
before anyone, LXXVIII. 7. 9; Extrav. 
B. 2. — ducere, deducere, educere: 
se ducere, deducere, educere, aeducere, 
to dear one's self from an accusation, 
LXXVin. 6. 7. — se educere exinde, 
LX. 3. — se per ineo aut per compositi- 
one ed., LVI. 3. 5.— cum xil iuratori- 
bus, LX. c (of cod. 10). — deducere, to 
lead away. Pact. 9*. 

dulgere, LXXVni. 5 : K. 181. 

duo: duos aut tres uerueces furare, IV. 3 
(cod. 7 &c.). — duos digitos excutere, 

XXIX. 7.— duas aut ties feras occidere, 
XXXIII. 2. — conuiuium ubi duo uel 
tres fiierint, XLm. i (codd. 8, 9, B-H). 
2. — contra interdictum unius uel duo- 
rum in uilla aliqua adsedere, XLV. 2. — 
duas partes legis ad se recolligere, L. 3 ; 
duaepartesdotis, LXXII. 2. 3 ; LXXin. 
a. — inter duas uiUas occisi, LXXIV. 
rubr. — in duplum restituere, XL. 10 (of 
cod. 2). — duos idoneos (uiros) eligere, 
L. 3. — causam inter duos discutere, 
LVn. I. 

duodecim : infra duodecim annis, XXIV. 
i; Recap. A. 32.— cum duodecim iurare, 

XXX. 9 (L. Em.). — duodecim equae, 
XXXVUI. 3 (see septem equae). — duo- 
decim testes, LVI. 2 ; CVI. 7. — duode- 
cim iuratores, LVIII. i ; CII (cod. 11). 
— cum duodecim iuratoribus se educere, 
LX. c (cod. 10). — cum duodecim per 
sacramenta se absoluere, CVI. 3. — cum 
duodecim uiros idoneos iurare, CVI. 6. 
— duodecim sacramentales, Extrav. B. 
3. — duodecimus annus, XXIV. i. 5; 
Extrav. A. V. 2. 

duropalus, duropellis, durppellus,durbilus, 
durbillus, duropuUus, durpilus, dorpi" 
lus, LVni. b : K. 257. 

eborgium = herburgium (q. v.). 

ebrius, iberus, hebrius (cod. 2 has wrongly 
superius), CVII. i : K. 293. 

ecclesia, LV (L. Em. LVIIL i); 
LXXVIII. 8 (a corrupted passage).— 
ecclesia sanctificata, LV (L. Em. LVIII. 
I). — seruus cccfcsiae. Pact. 11. — ad 
ecclesiam fugire, Pact. 13. 14. 15. — ali- 
quem de atrio ecclesiae extrahere, Pact. 
14. — ^res suas ad ecclesiam dei tradere, 
Capit. VI. — ecdesiastica persona, ecde- 
siasticus seruus, Capit. VII. 

606 



ecorticare = i decorticare (q. v.). 
edict us, aedictus (al. dicta), an edict, 

LXXVin. I. 
edoneus, edonius «= idaneus (q. v.). 
educere, see ducere. 
edulcus, LV. 4 : K. 251. 
effedus =faidus (q. v.). 
effodere, exfodere, exfudere, fodere, 1) 

to scratch out, tear out : eff. oculum, 

XXIX. I (of cod. 10, note, & L. Em.). 

— 2) to dig up : eff. hominem mortuum, 

XIV (XV. I of cod. 2 &c.) ; Sept. C. 

V. i; Sent. S. S. 6.— eff. corpus iam 

sepultum, LV. 2. 3 (cod. 2 has wrongly 

expodere), 
effrangere, effiingere, efringere, eflfrac- 

tura, &c., sctfrangere, 
ejicere, to pluck, tear out: oculum, 

XXrX. I. 10 (of cod. 7 &c.). 
ei que for aeque, XLIV. 2 (of codd. 5 & 6). 
elaborare, see laborare. 
eUcharde, Vni. i : K. 63. 
eliberare, see liberare, 
eligere : sic eligere, XL VII. I, a corruption 

for si cis ligere : K. 2. 
eligere, XL VI. 4; L. 3.— elcctus; iura- 

tores electi (medius dectus), XTV. 2 & 

3 (of cod. 2) ; XVI. 3 (of cod. 2); XLH. 

5 (cod. I); Pact. 2. 8.— electi, Pact. 5. 

— temae personae ad sortem electae. 

Pact. 10. — in truste electi centenarii. 

Pact. 16. — elegitur, LXXVIII. 7 (cf. 

ibid, note s). \eUcto, in. XLIV. 3 (cod. i) 

and electi in the rubric of CII seem to be 

corruptions], 
elocare, elogare, elocatio, dogado, see 

locare, 
eloqui = loqui (q. v.). 
emancadus, see mancus. 
embolare, see involare, 
emendare, Extrav. B. 9. — em. causam 

cum parentibus defuncti, LV (XVII, 

codd. 7-9). 
emere, XXXVIL i. 2. 
emissarius = admissarius (q. v.). 
eneum, enium, enium, enium, see tf^nnMyi. 
enunciare, see nuntiare, 
episcopus, LV (LVIII. 4 of L. Em.); 

Pact. 14; Sept. C. Vni. 5. 
epistola: comitis . . . duae epistolae uno 

tenore, Extrav. B. i. 
equus, equa, aequa (equita), XXXVIII. 
rubr. — admissarius cum gregem suam, 
hoc est XII (cod. 10 & L. Em. have 7 aut 

12) equas, equabus, XXXVIII. 3; cf. 
§ 4. — equa praegnans, ibid. 5. 
equus, XLIV. i^(codd.2&3),fora^^ttj. 
erami, XX. 2 : K. 118. 
erborgium, ereburgium, LXTV. rubr. = 
herburgium (q. v.) : K. 261. 

607 



ereus, XIII. 3 (of cod. 2), for fretus 
(q. v.). 

erogare, see rogare, 

erpex, herpex, herbex, arpex (cod. 4 has 
spice), a harrtrw, XXXTV. 2. Cf. Diez, 
Wrtb. n. c. herse. 

escamnum = scamnum (q. v.). 

eschiUa = schilla (q. v.), 

esclusa = sclusa (q. v.). 

escorticare, escurtare, exooriare, excor. 
tare, excorticare, excurtare, scortare, 
scurtare, decodare (for decaudare?) [all 
ior excurtare"], to curtail, cutoff the tail, 
XXXVni. 8 and 3 (cod. 7. LXm 
&c.). [The fine leodardi is wrong here ; 
cf. Kern, § 198.] 

escreona, escreuna = screana (q. v.). 

escutum, see scutum. 

esmancatus, see mancus. 

espatare = spatare, see spadus. 

^s^\c2iri\im = spicarium (q. v.). 

estalathia, XXXVIII. 5 : K. 192. 

estimare, see aestimare. 

estria, see stria. 

estrio portio, see strioporcius. 

et, for ei, I. 2 (cod. i). 

etas, etas, see aetas. 

etcepto tua septunchunna, II. 7 : K. 21. 

ethatia, 11. 4 : K. 17. 19. 

euadere, XI. 6; XVI. i (cod. 7&c.); 

xvn. 9; XIX. 2; xxxvni. 6 (of 

cod. 7 &c.); XLI. 9. 12 & 13 (of cod. 
10); XLn. S; LXXVI. s; XCVni; 
Sept. C. IV. I, V. 7. 

eualesina, eualisina, XXV. 3. 4 : K. 133. 

euisio dominica,LXXXn. [The meaning 
of evisio is not known; dominicos = 
regius, and the two words seem to indi- 
cate royal permission, or judgment. 
Zoepfl, D. Rechtsgesch., I. 13, thinks 
evisio = Sweisung, i. e. law-direction, di- 
rection of the law ; cf. Waitz, A. R. p. 
155, note 2], 

exachalt, 11. 7: K. 21. 

excapilare, excapiUare, see capHU. 

exceruicare, to cut up, destroy: exc. 
pomarium aut peranum, XXVIL 10 
(codd. 5 &6).— exc. cambortos, XXXIV. 
I. 

excidere, VH (Vm. of L. Em., i. 2); 
XXVn. 15 (cod. 6 &c.); XXDC. 14 
(of cod. 6). 

exclausa, exdusa = sclusa (q. v.). 

excoriare, excortare, see escorticare. 

excortegare, excorticare, excordgire = 
I decorticare (q. v.). 

excorticare, set escorticare. 

excoto, IX. 5 : K. 66. 

excurtare : see escorticare. 

excusare, LXXIV. 2 (cod. 11).— seexc, 

608 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. EXC— FEST. 



XCVI. — excusatus (seruus), Pact. 15; 
cf. DuC. in voce. 

excutere, excuttere, to tear out^ wrench^ 
carry off: pecora excutere, IX. 5.— exc. 
manuxn, pedem, oculum, &c., XXIX. 
I. 3. 2 (of cod. 7 &c.). 5. 6. 7. 6 (cod. 4 
&c.). 8 (cod. 4 &c.). 12 & 14 & 15 & 17 
(of cod. 6 &c.); Sept. C. I. 6. 7, U. 3, 
III. 5, V. 5.— excutere pittum, XXX. 9 
(of L. Em.); Extrav. A. III. — pecus 
(for fetus) mulieri (anciUae) excutere, 
LXXVI. 4. 5. 8. 10. 

exctito, IX. 5 : K. 66. 

exercere custodias, Pact. 9. 

exercitus, exerdtuus, Prol. I. 

exfodere, exfudere, see effodere, 

exhibere, to bring with^ produce : quae 
de casa patris exhibui, LXXII. 2. 

exigere: raptores 2500 dinarios exigantur, 
Xni. 4.— ex. fretus, XIII. 6 (codd. 5 & 
6).— cum lege et iustitia debitum ex., L. 
4- 

exire, 1) to go out or forth; escape, 
XVn. 3 ; XLI. 9.-2) to flaw, issue 
out, XVII. 6. 7.-3) to leave, depart, 
XLV. 2,— exire = exuere se, to escape, 
free, clear oneself, XLVII. 3. [In L. 

4. cod. I it occurs wrongly for exigere.]. — 
exitus, boundary, LXXIV. I. 

exmala leudi, XXIV. 9 (10) : K. 129. 97. 

expacium = spatium (q. v.). 

expadare = jr^du^r<f, see spadus, 

expalmitare =palmitare (q. v.). 

expectare, Capit. V. 

expellere, IX. 5; XLV. 2\ — expul. 
sus de pago, LV. 5 (of L. Em.). 

expellis : uuargus sit, id est expellis = ex- 
pulsus, LV (XVII, codd. 7-9). Cf. as. 
peUis, 

expodere, see effodere. 

expoliare, exspoliare, XTV. rubr. (L. 
Em.). 1-3. I (cod, 9, XVI). 7 (cod. 2^ 
&c.). 8 (cod. 2 &c.). I (cod. 2, XV 
&c.); XVn. 9; XXXV. rubr., i. 2. 3 
(cod. 6). 4. 6 (cod. 6 &c.); XLH. 5; 
LV. rubr., i. 2. 2 (cod. 6 &c.). 3 (cod. 6 
&c.). 6 (cod. 6 &c. ; here codd. F. G 
have spoliare); LXI. I. 2. 2 (cod. 2 
&c.); LXXXXK.— expoliatio, XTV. 
rubr. ; XXXV. rubr. ; LV (LVIU. L. 
Em.); Sept. C. IV. 3, V. i. 2; Sent. 

5. S. 6. Cf. Kern, col. 471, note 2; 
col. 472. 

expolium, expolia = spolium (q. v.). 

expugnare uillam = inuadere, XLII. 5. 

exsoluere, seesoluere. 

extelarius (for stelarius, the Latin form 
of a Frank, word of which the stem was 
perhaps stel, stcUi, agreeing with A. S. 
stal, in stal-hrdn, a decoy reindeer; see 

609 



Kern's Notes to Tit. LXXX) : ext. 
ceruus, a tamed deer, which in hunting 
was sent out to decoy the game, 
XXXIII. 3 (of cod. 10, where et tela- 
rium in the line above probably stands 
for the same word). Cf.DuCange, in v. 

extendere, see tendere. 

extimare, sec aesHmare, 

extrabo, XXX. 3: K. 172. 

extrahere, see trahere, 

extringere = stringere (q. v.). 

extrudere = destruere (q. v.). 

exuere se, to free oneself from an accu' 
sation, LXXIV. 2. — ex. de latrocinio, 
XLVn. 3. 

fa, faciai, LXX. I, read fiat : cf. Kern, 
269. 

fab aria, fauaria, faba, a bean-field, 
XXVII. 6. 7. 

faber: faber ferrarius, faber ferradus, faber 
carpentarius (?), X (XXXV. 6 cod. I . 
&c.). 

facultas, 1) goods, property, XLVI. 2; 
LVIII. i; Pact. 2. 16. — 8) means, 
power, Extrav. B. i. 

faetumiris = adfathamire (q. v.). 

faidus, fedus, efledus, feitus, foedus, 
properly inimicitia (N. H. G. Fehde), 
here the fine which an injured person 
obtained, compositio, in contradistinction 
to fredus, X (XXXV. 7, cod. i &c. ; 
cod. 3 has f actus) ; Pact. I2^ On the 
word cf. MiUIenhoff, in Waitz, A. R. 
der Sal. Fr. Inter f redo et faido pro- 
bably means peace and enmity-money 
together. Cf. Sohm, Pioc. 158 ; id. R. 
u. Ger. I. 92. 104. 107; Cf. L. Sax. 
(Capit. de part.) I. 31, II. 27; Mon. 
Germ. Legg., III. p. 659. 

faisseth, IV. 3 : K. 44. 

fal-cham, XXXIX. 5 (10) : K. 203. 67. 

faUono, XII. I : K. 76. 

falconulml, XXXIX. 2 : K. 203. 67. 76. 

fallanire, to conceal {?), XLI. 3 (of cod. 3). 

fallire, falire, praeterfallire, preterfallire, 
to fail, missj XVII. i (cod. lohas prae* 
tersallire). 2. 

falsare cartam, to declare to be false, 
Capit. XI. — falsator, XXX. 2 (of 
cod. 10). 7. — falsum testimonium, 
XLVin. rubr., i ; XCIV.— falsi testes, 
XLrX. rubr. ; XCIV.— falsa carta, Ex- 
trav. B. 3. 4. 

famiisfith, XXTV. I : K. 125. 108. 

familia, a family, household-establish' 
ment, I. 3. 

faras, LXIV. 2 : K. 263. 

farinarius, farenarius, farinaria, a mill, 
XXn. I (of codd. B-H). 3 (cod. 6 &c.) ; 
XXXI. 3 (cod. 6 &c.). 

6x0 



fauaria = /z^aruz (q. v.). 

/^^/A^, XXI. 4 : K. 121. 

fedus = faidus (q. v.). 

feisfecho, IV. 3 : K. 44. 

feitus = faidus (q. v.). 

feltortus, feUroctus =fUtortus: K. 229. 

femere, XXI. 2 : K. 120. 

femina, femena, foemina, Xm. 7 (codd. 
2 & 3 have puella). 8 (cod. i has puella) ; 
XX. I ; XXIV. 2 (of cod. 2). 3. 6. 7 ; 
XXXI. 2 (codd. 7-9, B-H); CHI. 2; 
CV; Capit. JJI. VI; Sept. C. VH. 2. 
3, Vni. 3 ; Recap. B. 32. [In Tit. Cni. 
2 cod. I has feminam tcUem ordine ; 
cod. 2 femene tale ordinis, and as this 
appears immediately in connexion with 
an antruscio, it has been presumed that 
there is question of the wife of an an- 
trustio. Pardessus (Loi Sal. p. 408) 
thinks that talem ordinem, tale ordine, 
signifies in the same manner, under the 
same circumstances (i. e. as in § i), and 
Waitz (D. Verf. II. 266, note 3) agrees 
with him. This opinion is supported by 
tcditer of cod. 10. Deloche (p. 51) dis- 
sents from this and thinks that tale ordine 
refers to ingenuus of } i, and indicates 
that a femina of the same position as the 
homo ing. of that § is understood, and 
that for this reason and on account of the 
cremation of the body a triple] weregild 
of 1800 sol. was allowed for her.] 

femire, XXI. I. 2 : K. 120. 

fenum, fenum,foenum,Aa^, XXVII. lo*»; 
Sept. C. III. 4. — fenilis, fenile, foenile, 
a hay-shed, XVI. 4. 

fera, XXXm. 2.— feramcn o fera ue- 
natica, LXXXI. 3. 

ferbannire, ferrebannire, firbanire, for- 
bannire,forbannare,perbannire, XLIX. 
3; LXXVIIL7^ K. 235. 

ferimbera, XXXIV. 4 : K. 180. 

ferire capitali sententia, XL. 5. — caimoni- 
bus f.. Pact. 14. 

ferramentum, 1) = fenum, XVII. 7. — 
2) an iron instrument belonging to a 
mill, XXn. 2 (cod. 6 &c.). Cf. Du 
Cange in v. 

ferrarius, ferradus: faber ferrarius, X 
(XXXV. 6 of cod. I &c.). 

ferrebannire, ^i^ ferbannire (K. 235). 

feHhebero, fertibero, XXXTV. 4 : K. 180. 

festare, for uastare(ci. v.), IX. i (cod. 4). 

festinare, Pact. 16. — ^festinanter, L. 2. 

festuca, fistuca, fistucum: fistucam in 
laisum iactare, XLVI. i. 2. 4^. — acd- 
pere fistucam in mallo, XLVI. 3. — ^pre- 
hendere, apprehendere f., L. 3. — tener« 
f. in senextra manu, LXXVIII. 6.^Knmi 
f. mittere super se, LXXVIII. 7. 

611 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. FET— FRIB. 



fetischefo^ IV. 3 (cod. 10) : K. 3. 44. 

/rft>,IV.4:K.44. 

/-to, IV. 4: K.44, 

fetus chetOy IV. 3 : K. 44. 

fhrio masido, XTV (cod. 9, XV. 5) : K. 90. 

86. 
fhuuuichuus cumutu mchana, VI. i : 

K. 51. 52. 
fideiussor, L. 2 (L. £m.). 3 (L. Em.) ; 
CVT. 10 ; Eztrav. B. 2. 6.— fidemssorem 
ponere, Extrav. B. I. 
fides, Pact. 16. — ^fidem facere (io pledge 
<m/s faitk), fides facta, L. rnbr., 1-3; 
LI. i; Ln. e; LVI (LVHI of 
codd. 2 & 10 and) i. 2; LVII. 2; 
LXXVm. 6. 7; Sept. C. VI. 6. — 
sab, in fide habere, LVIII. 6; fidem 
facere pro aliquo, LXXVIII. 6 ; ad snam 
fidem ferre, LVIII. 6, all formulae which 
= fide facta (under promise to produce the 
party concerned in justice) habere, ferre. 
— fidem accipere, L. i (cod. 10). — ^fidem 
dare, L. i (cod. 10) ; LXXVin. 5. Cf. 
LXXVIII. 7 note g (sec. alphab.).— 
catholica fides, Prol. I. [fidem feceiit : 
idest fiddnssor extiterit, Gl. Est. ; the 
Gl. Pith, explains the rabr. of tit. L : 
qui wadium alteri dat et postea per- 
soluere spreuerit.] 
filii, children, XIII. 1 1 (cod, 6 &c.); 
LIX. i;LXn. i; LXXII; LXXIIL 
— ^matris sorons filii, LVIII. 3. — filii, 
sons, LIX. 6»» (of cod. 10) ; LXXVUI. 
3; Capit. VI. — filia, a daughter ^ 
LXXI; LXXVm. 3; C; Capit. VI; 
Extrav. A. i.—fratris filia, XIII. 11 
(cod. 6 &c.). — ^filius, a son, LXXI; 
CI. — sororis filius, XLIV. 4. — neptis 
filius, XLIV. 5. 6.— consobrinae filius, 
XUV. 6. T, ^Filius occurs also LXX. 
2 (cod. II), but probably wrongly for 
fiscus."] 
filtortus, feltortus, XLVII. rubr. (cf. also 
tab. rubr.) ; feltroctus, XCIX : K. 229. 
[de filtortis: de intertiatis rebus, Gl. 
Pith.] 
fimere, XXI. i : K. 120. 
fimire, XXI. I. 2 : K. 120. 
/trbanire, Bce /erhannire (K. 235). 
fiHlayso, XXV. 2 : K. 132. 
firmamentum, a pile or prop of some 

kind (?), CVII. i : cf. Kem, 293. 
firmare sacramentum. Pact. 5.— cartam 

fiimare, Extrav. B. 4. 
fiscare, confiscare, confescare, infiscare, 
to distrain, seize by law, LI. i (cod. 10, 
note). 2 (cod. 2 &c.). [The word does 
not seem to have here the usual mean- 
ing, i. e. fisco addicere] . 
fiscus, XLIV. 10 ; LVL 6; LX. 3; 

612 



LXn. 2 ; LXX. I. 2 (cod. ii has here 
JUius, but evidently wrongly); LXXI. 
I ; LXXn. I. 3 ; Pact. 11 (cod. i has 
Jiscalinis), — fiscalis: fiscalis domus (?), 
Pact. 16. 
fisHrbiero, XXXTV. 4 : K. 180. 
fistuca, i\sXM!cam-festuca (q. v.). 
fitmiha chunna, IE. 14 : K. 29. 
Jit temo sundethue aptheo chunna, Ch. B. 

II : K. 301. 
fit temu sunde, Ch. B. 8 : K. 301. 
fit tertius chunde, Ch. A. 6 : K, 301. 
fit tertos chunde tue apta chunna, Ch. A. 

9 : K. 301. 
flagellare, XXXV. 4 (of cod. fo); Re- 
cap. B. 5. — ^flagellus (i. e. ictus flagelli), 
XII. I.— ictus flageUorum, XXV. 8 
(cod. I); XL. I. 11; Pact. 6.— flagi- 
tatus, wrongly for plagiatus, XXXIX. 
2 (of cod. 4). 
flemere, XXI. I. 2 : K. 120. 
fluraen, fluuius, XXI. I ; XXVH. 19. 
20. — fluuius Caronna, i. e. Garonna, 
LXXVin. I. 
fiuuuicus hus comutu nechanna, VI. I : 

K. 51. 52. 
focichalta, II. 7 (10) : K. 17. 
focifaU, IL 7 (6) : K. 17. 
fodere, see effodere. 
foedus =faidus (q. v.). 
foemina, sttfemina, 
foenum, foenile, sccfenum, 
forhannare, forbannire, sec ferbannire 

(K. 235). 
fort una, furtuna, property, possession, 
fortune, XLVI. I. — super fortuna sua 
ponere, se ponere, XLV. 2*; L, 3, — 
fortunam suam alicui depotare, deputare, 
XLVI. 3. — fortunam suam dare, XLVI. 
4. 5. 6. — ^manum in fortunam alicuius 
mittere, L. 3. 
fouea, a pit, XCVm (in cod. ii ; cod. I 
has uopida instead oi fouea, on which 
see Kem, 212). 
fractura, setfrangere, 
franehamo, XXXIX. 5 (6) : K. 203. 67. 
Francus [cf. K. 299], XIV. 3; XXV. 5 
(in codd. 5, 6, 10 & L. Em. ; codd. I 
and 2 have ingenuus instead) ; XXXII. 
3 (cod. 6 &c.). 4 (cod. 6 &c.) ; CII ; Ex- 
trav. B. 5. 7 ; Prol. I. II ; Epil. II ; Sept. 
C. II. 6, VII. 6. 7; Sent. S. S. 2. 7.— homo 
francus, XXXVIII. 2 (cod. 6 &c.); 
Capit. IIL VI; Extrav. B. 7 ; Sept. C. 
VI. 3. — ^homo ingenuus siuc Francus, 
XL. y (of cod. 10). — ^mgenuus homo 
Fradcus, XL. 8 (of cod. 10). — ingenuus 
Francus, XLI. i; tab", rubr. (LXIX. 
of codd. H. B. G). — ^reges Francorum, 
Pact. I (cod. 3); Epil. I. II.— Franco- 

613 



mm gens, Prol. I. — maiores natus fran- 
coram palacii procerum. Pact, i (cod. 3). 
— ^Francus, Francussalecos, saligus, homo 
francus, XrV. 2 (in codd. 2, 5, 6, 10 & 
L. Em. evidently =■ Francus of { 3; 
codd h 3» 4, 7-9, B. G. H. have the 
synonymous terms: barbarus salicns, 
barbarus, homo barbarus). [At XXXV. 
2 the Gl. Est. has : indicant Fraud, qni 
60 aut plus quam 40 den. ualent fiiratus 
fuerit, ut sit latio, qui uero minus, non sit.] 
frangere: tres fustes alninos, LX. i.— 
frangere, effiingere, efringere, efiangere, 
infrangere, infringere : casam, XI. 3.— 
dauem, XI. 5.— ostia, XTV. 6 (cod. 6 
&c.) ; Sent. S. S. 3.— screonam, XXI. 
16 (of cod. 10) ; XXVII. 21. 22.— uillas, 
XLII. 4 (of cod. 10). — ortum autnabi- 
nam,XCI. — fractura, efifractura, «frac- 
tura, infractura, XI. mbr., 3. 4 (codd. 5 
& 6). 6 (codd. 5, 6, 10 & L. Em.) ; XII. 
rabr. ; XXVH. 22^ (of cod. 6 &c.). 
franne = chrunna : K. 9. 
frasitho, frasito, frassitho, frastatitie^ 

XXXVn. 3: K. 186. 
frasito, XXIX. 14 (6), frasitto, 13 (10): 

K.166. 
frastathinto, XXXVII. 3 (lo): K. 186. 
frater : fratris filia, XHI. 11 (cod. 6&c.). 
— ^fratris uxor, Xin. 11 (cod. 6 &c.).— 
frater matris, XLTV. 7. — ^frater (mariti 
mortui), XLIV. 8. 9. — ^frater (homiddae 
sine facultate) LVIII. 3. — ^frater (hominis 
mortui), .LIX. 2. 3; LXXIL i; 
LXXVIII. 3. — fratris senioris filius, 
LXXII. I. — fratres filiae ad maiitmn 
donatae, C. — ^fratres, brothers, i. e. sons 
(heirs) of a deceased, LIX. 5. — germani 
fratres. Pact. 16. 
freda, fredo, fredus, seefretus, 
fredolasio, XXV. 2 : K. 132. 
freobleto, XVTI. 4: K. ill. 
freodo, ra. I : K. 31. 
freomosido, LV. i ; LXI. 2 (6) : K. 245. 

86.90. 
freomundo, XIV. 10 (6) : K. 90. 86. 
freth falto uuasbugo, XLI. 8 : K. 209. 

210. 
/r^, rV. 4: K.44. 
fret us, fritus, fredus, freda, fridus, fredo, 
properly pax, by extension the fine im- 
posed for the breaking of the peace ^ X 
(XXXV. 7 cod. I &c.) ; XUI. 6 (cod. 
2 has ereus ; cod. 4 furban) ; XXIV. 
5 ; L. 3 (cod. 3 hasfietum) ; LIIL 2. 4. 
6 (cod. 7 has fidrus), 6 (cod. 6 &c.); 
Pact. 12^ 16; Capit. V. QLfaidum; 
and Kem, 209. 
fretus chaeto, IV. 3 : K. 44. 
fribanna, XXV. 2 : K. 132. 

614 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. FRIB— HALL. 



yribastina, Extrav. A. I : K. 294. 
fricho, ni. I : K. 31. 
frtcUbero, XXXJV. 4 : K. 180. 
fridus, setfretus. 
frzfastmtiy Extrav. A. I : K. 294. 
frifrasigena^ Extrav. A. I : K. 294. 
frilafina, XXV. 2 : K. 132. 
frtoblitto, XVn. 4: K. III. 
friocho. III. I : K. 31. 
yrio falchiTtOy frio falcino, XXXIX. 2 : 

IC 203. 67. 
friof aid, friof alto, XLI. 8 : K. 209. 
friofalUmo, XXXIX. 2 : K. 203. 67. 
frioferto, XLI. 8 : K. 209. 
frio lasia, XXV. 2 : K. 132. 
friomosido, XIV (cod. 7, XV. 5) : K. 90. 

86. 
frufmurdum, XIV. 7 (of cod. 2) : K. 90. 

86. 
fristatito, fristati-o, fristito, frisiratrito, 

LXVI: K. 186; cf. Prol. IV. 
fritus, see/reius, 

fructus : ipsum fhictunii probably for ip* 
sam/urtum, XXVU. iot> (codd. B. F). 
fu-gere, confugere : f. prae timore, XXX. 
6 (of L. Em.). — ^f., conf. ad ecclesiam, 
Pact. 14. 15. — fuga: perfugam euadeie, 
XVII. 9. — fuga lapsus esse, XXX. 5 
(of cod. 10); CVII. 2. — fugitiuus: 
semus fugetiuus, Extrav. B. 12. — pedes 
fiigitiuos recolligere, Sept. C. III. 7. — 
fugiens, confiigiens, Pact. 13. 14. — 
fiigiens euadere, XI. 6. 
/uft€ deura (or cUura), XXIX. 1 1 (8): 

K. 167. 
funnechleura, XXIX. Ii (7): K. 167. 
fur , X. 2 (codd. i, 5, 6); XLVH. 3 (cod. 

10); Pact. 9". 13. 
fnrare, furari (seldom), II-VIII; X; 
XXI; XXH; XXVII; XXXIII; 
XXXIV; XXXVIII; XXXIX 
(LXV. I of cod. 7 &c.); LXVIU. rubr. 
Cf. XLVII. I (codd. 7, 8, B-H). 
furban, XHI. 5 (of cod. 5) ^ frttus of 

the other texts ; cf. Kern, 235. 
furca, a gibbet, XLI (LXXTV of cod. 
7 &c.); LXVn; LXVIII; CVIL 2. 
3. — ^in other places of the Lex also called 
either barcus^ bargus (q. v.), or palus 

furtiaare, XC (cf. ibid, the note), 
ftirtum, 1) theft, H-VUL rubr.; XI. 

rubr.; XII. rubr., 2; XXII. rubr.; 

XXVn. rubr.; XXXIII; XXXIV; 

XXXVn. I ; XXXVQI. rubr. ; XL. 

rubr., I. 10 (of cod. 2); LXXVHI. 7; 

LXXXI.rubr.; Pact. 2-5. 16; Extrav. 

A..Yl,i,--%)stalen goods, XI. 5 (codd. 

I & 4, but cf. the other codd.) , XXVII. 

iQb (codd. G. H ; codd. B.F hxve/ructum, 

61S 



perhaps wrongly for fiirtum, and ipsum 
furtum is perhaps wrongly for m fur- 
tumy, XXXIV. 4; XXXVn. 3 (codd. 
B-H) ; Pact. lo = furatae res, XLVH. 
rubr. (of L. Em.) ; Pact. 13.— ^in fiir- 
tum, in furto, II. 3 ; IX. 2 (cod. 6 &c.) ; 
X. 3 (of codd. B-H); XI. 5; XIV. 
7 & 8 (cod. 2 &c.) ; XXI. 2; XXVIL 
5-7. 5 (of cod. 2 &c.). io»>. 12. 16; 
XXXTV.S (of L.Em.) ; XXXV. 6 (cod. 
6 &c.); LV. i; LXI. 2 (of codd. 5 & 6); 
Sept. C. rV. 3, V. 2 ; Recap. B. 2. = 
iiuti causa, or ad iiirtum faciendum, X. 

4 (of codd. B. G. H).— per furtum, XI. 

5 (of cod. 10 &c.). — ^in furtum, stealthily, 
secretly, XXVIH; Sept. C. IV. 6. 

furtuna, s^fortuna. 

fust is, fiistum, 1) a stick, cudgel :2i!^Qpsm 
de fuste (fusto) percutere, XVn. 6. — 
fustis alninus, salicinus, LX. i. — 2) 
timber, XXVH. 33 (cod. 6 &c.). 

galina, gallina, a hen, VII. 6 (cod. 5 &c.). 
— gallus, a cock, VII. 5 (cod. 5 &c.). 

gamaUus, hamallus, amallatus, amallus, 
ammallus, rhamaUus, XLVII. 4: K. 
14. 232. — ^De andustrione (andrustione, 
antnissione) ghamalta (chamalta, gaui- 
alto, gamalta), CVI. rubr. (of cod. 11), 
7 : K. 288. [gamallus ; amallus : id est 
debitor, Gl. Est. ; qui susdpit causam 
ad mallandum in uicem alterius, Gl. 
Pith.] 

garafio, s^graphio, 

gasacio, gasacchio, gasachius, gasacchtus, 
gasacchus, iaiacius, gascudus, gasatius, 
gasatio, gasationus, gassachio, gassacio, 
gassa£cionus (cassaiius, cassaho, causa- 
tio), L. 2 ; LI. I ; LVH. i (codd. 7-9, 
B-H): K. 239. [gasacchionem : causa- 
tor gasacchio, Gl. Thou]. 

gasferit, XXIX. 9: K. 170. 

gasfrit, XVII. 4 : K. no. 

gassaccumus, gcusachio, gassacio, see ga' 
sacio* 

gaugeccUdo, gaugechaldo, gaugie altho, 
XIIL 14 (of cod. 6 &c.) : K. 84. 

geisofredo, XVII. 4 : K. no. 

genealogia patema - generatio, Extrav. 
B. 2. 

generare, 1) to beget, Capit. VI.— 2) to 
cause, produce : gen. scandalum, 
LXXVIII. 2. — generatio: gen. pa- 
tema, matema; gen. patris, matris, 
LVni. 3. 4; LIX. 4; LXn. I ; CI.— 
genus: genus matemum, XLIV. 6. — 
genus patemum, LIX. 4 (cod. 6 &c.). — 
genitor, LXXVHI. 10. 

genicium, genitium, geniceum, LXXVI. 
lie gynaeceum, cf. DuCange, i. v. 

geniculum, genucolum, genuculum, de^ 

6x6 



gree of kindred: sextum genucnlum, 

XLIV. 9. 10. 
germanitas : germanitatis caritas, Pact. 

16. — ^germanus : germani fratres, Pact. 

16. — germanus senior, EpiL I. U. 
gestabo, XXIH : K. 124. 
ghamalta, see gamallus and cf. Kern, 288. 
gladius, Recap. A. 20. 
glenare, glennare, to glean (Fr, glaner), 

LXXXVIH ; cf. Diez, Wrtb. H. c 

glaner, 
gracias, gratias agere, XLVI. 5. 
gradus, degree of relationship, XTTT. ii 

(cod. 6 &c.). 
grafio, graphio, garafio, grauio, grafio- 

nus, graffio, XXXH. 5 (cod. 6 &c.); 

XLV. 2b; L. 3.4; LI. nibr., i & 2 

(cod. B has here grafiuio), 2 (cod. 2 

&c.) ; Lin. 2. 4. 6. 6 (cod. 6 &c^ ; 

UV. rubr., i. 2. 4; LVI (LXVHI of 

codd. 2 & 10); LXXVHI. 7; XCH; 

Sept. C. VI. 6, VIL 4, Vm. 2; Re- 

ckp. B. 30.— comes aut grafio, LXXH. 

I ; LXXIV. I. — ^grafio loci, L. 3. [gra- 

fioni : idest comiti, Gl. Est.] ; cf. Grimm, 

R. A. 752; Mullenhoff; Kern, Die 

Glossen in der Lex Salica (Haag, 1869), 

p. 18. 
granderba, LXTV. 3 (6) : K. 264. 
grauidus, grauedus, grauis, pregnant: 

feminam, mulierem grauidam trabattere, 
• occidere, XXIV. 3 ; Extrav. A. 5 ; Re- 
cap. B. 32. 
grex: grex porcorum, H. 14. — grexani- 

malium, gregem regere, HI. 4 : cf. Kern, 

38. 39.— grex admissariijXXXVHI. 3. 4. 
grossitudo minimi digiti, XL. 4 (of cod. 

10 &c.). 
grua, grugis, grus, giiuus, a crane (Fr. 

grue, Ital. gru, grua), VH. 7 (cod. 5 

&c.). 
guact (D. & Germ, wachi), = vigiHa^ 

Pact. 9* (cod. 2, written qua et), 
gueltrus = ueltrus (q, v.). 
Guidohaim, Prol. I^, see uuidohaim. 
guuargare = uuargare (q. v.). 
habitare inter homines, XIV. 7 (of cod. 

10 &c.) ; LV. 2. 
habundare, habundire, see abbundire, 
hacceptor, for acceptor =s accipiter. 
hacesius, LXXH. i : K. 270. 
hacfala, hoc folia, VH. 8 (of codd. 9 & 8) : 

K. 62. 
hacfamirem, XLVI. rubr.: K. 224. 
hachramire =» achrcunire('^. v.). 
haeresis, heresis, heresa, heresy, Ptol. I. 
halachacio, XXIX. 12 (9) : K. 168. 
haldempa, XVI. I : K, 100. 95 &c. 
hallus, XLI. 4. 4 (cod. 3 &c.) : K. 205. 

[halUs : siccis ramis, Gl. Pith.] 

617 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. HAM— ICT. 



hatnaUus (XLVII. 4) c gamallus : K. 

232. 

hanziam, XXXVm. I : K. 187. 

haper, V. I : K. 46. 

harauuanOf XVII. 12 (6) : K. 114. 258. 

haroassina, XXXIH. 5 (6) : K. 178. 

harouueno^ LXI. rubr. (cod. 10) : K. 258. 

hebrius, CVII. I : K. 293. 

heneus, hineus = enetis (q. v.). 

herba, grcus^ herbage: herbam alterins 
pascere, Extrav. B. 9; cf. ibid. 11. — 
herbae, a poisoned potion : herbas dare 
bibere, XIX. rubr., i. 2. 3 (of cod. 7 
&c.); Sept. C. VI. 2 ; Sent. S. S. 4. 

herbex = erpex (q. v.). 

herburgium, chereburgiutn^ cheruiobur' 
gum^ eborgium, ereburgium^ erborgium, 
herborgium, herbugium^ herebungium, 
hereburgium, recemburgium, LXW. 
rubr., I Sc tab. rubr. : K. 261. 

heres, hseres, LX. 3 (L. Em.) ; Ca- 
pit. III. — aliquem heredem appellare, 
XLVI. 3. 4. 6.— legitimi heredes, XIII. 
II (cod. 6 &c.). — hereditas, haeredi- 
tas, XLIV. 8. 9; LIX; LX. 1-3; 
LXXVin. I ; Capit. HI. V; Extrav. 
B. 7. 8. 

heresis = haeresis (q. v.). 

herpex = erpex (q. v.). 

hictus = ictus (q. v.). 

hidulgus, XIV (cod. 7, XVIII. 2) : K. 
251. 

Hildebertus, see Cheldebertus, 

Hilperichus, Hilpericus, LXXVm. I. 

himnes theca, 11. 2 : K. 14. 16. 

hineum, hinium, hinneum, see aeneum, 

hinnifiht^ 11. 2 : K. 13-15. 

hischotOy IX. 5 : K. 66. 

hischrabo, XXX. 7 : K. 172. 

hisifreth, XVII. 4 : K. no. 

hismala, XXTV. 8 (6) : K. 129. 

Hlotarius, Hlotharius, see Chlotarius, 

hoc est (id est), to introduce an expla- 
nation of a preceding word or phrase 
(for which sometimes we find quod est^ 
cf. Tit. X), e. gr. II. 6 (of cod. 10 note). 6 
(of codd. 7-9); III. 5; XXIV. 7 (cod. 
5 &c.) ; XXVII. 25 ; XXIX. 5. 6 ; 
XXXIV. 4; XXXV. i; XXXIX. 2 
(cod. 10 & L. Em.); XL. 5. 9. 10 ; 
XLVI. 6 ; LVni. 4; LXIV. i ; LXX. 
2b; LXn. I. 2; LXXV.— hoc est, 
between the gloss and the amount of 
the fine, e. gr. XXII. i. 

hoc her paande escrippcUy XXVII. 24 : K. 

hocticla, Vn. I : K. 56. 55.' 
hoculus, for oculus (q. v.). 
hodocaime^ hodochamne, Prol. I, see Bodo- 
cham, 

6x8 



hodogastis^ Prol. I, see Bodogastis. 

hoUcardo, VIII. I ; holechartis, YJU, 4 : 
K.63. 

homicida, humidda, homicidium, homi- 
cidia, XXXV. I, 1) some wrong trans- 
lation of a Frankish word or term ; cf. 
Kern, 181. — 2) a murderer, homicide, 
XXXV. 5 ; LXXrV. I ; Capit. VII. 

homicidium, humicidium, murder, XV; 
XXIV; XXXV; XLI; XLH ; XLHI; 
LVin. 6; LXH; LXXTV. i. 

homo, homines, indefinite, XIV. 6 (6); 
XIX. rubr. (cod. 3); XXVIH. I. 2; 
XXIX. 2 ; XXXVI ; XXXIX. 4 (cod. 

2 &c.) ; XLVII. rubr. (of L. Em.), i ; 
LV ; LVm ; LIX. I ; LXI. 3 ; LXIV. 

3 (cod. 6 &c.); LXVH; LXXIV; 
XCVI; XCVU; CII; Extrav. A. VI. 
i; Extrav. B. 8. 12; Sept. C. I. 5, 
IIL 7, IV. I. 2. 6; Sent. S. S. 3; 
Recap. A. 20. 31 ; Recap. B. 9. 29. 
31. 35; Recap. C. — discharging cer- 
tain functions in some judicial process, 
XLVI. I. 4. 6 (here cod. 2 has homni- 
bus; 7 bonis hominis; 8, 9, F, G, H 
hominibus; 10 omnibus hominibus; i 
populo ; 3, 4-6, B & L. Em. omnibus) ; 
L. 2. 3. — duo, tres, quatuor, quinque, 
plusquam septem homines, XLIII. i. 
2. — tres homines tres causas demandare 
debent, XLIV. I; XLVI. i.— homo 
ingenuus, see ingenuus, — homo Ro- 
manus, XTV. 2; XLI. 5; Recap. B. 
II. 21. 26. 28. — Romanus homo posses- 
sor, XLI. 6.— homofrancus, XXXVIII. 
2 (cod. 6 &c.). 2 (of cod. 7 &c.) ; XL. 8 
(of cod. 10; cf. ingenuus); Capit. VI; 
Sept. C. VI. 3.--homo migrans, XTV. 
4. 5; XLV; Extrav. B. ii; Sept. C. 
VI. I. — homo uiuus (i. e. still living 
after having been hung), LXVIII ; 
CVn. 2.— homo malus, LXXVIII. 7. 
9. — mall homines, LXXVIII. 10.— 
homo dormiens, XIV. 7 (cod. 2 &c.); 
XVI; LXI. 3 (of cod. 3); Sept. C. V. 
2. — ^homo mortuus, XIV. 8 (cod. 2 and 
the next §). 2 & 3 (XVIII of cod. 7 
&c.); (occisus) LV; LXI. 2. 3; Sept. 
C. IV. 3, V. I ; Sent. S. S. 6.— homo 
innocens, absens, XVIII. — ^homo mo- 
riens, XLIV. I ; LIX. i. — ^homomi[ni]- 
sterialis, de ministerio. Recap. B. 13. 17. 
— ^homo tributarius. Recap. B. 16. 20. — 
homo artifex. Recap. B. 23. 24. 

honema, XIII. 9 : K. 80. 

honocolatus = anniculatus = anniculus 

(q. v.), IL 4. 
honomo, XIII. 9 : K. 80. 
horhut, VII. I : K. 56. 
horogauo, X (cod. 4. XXXV. 4) : K. 69. 

6x9 



horogaut orogania, X. 7 (6) : K. 69. 

horHfuda, VII. 7 (8) : K. 55. 

hortopondo, XXVIL 9 (6) : K. 142. 55. 

hortus (frequently ortus), VII. 12 (cod. 5 
&c.); XXVIL 6. 9 (cod. 6 &c.). 11 
(cod. 6&C.); XCL 

hospes: hospites tres nel amplins coUi- 
gere, XLVI. 2. 5. — ^hospitium, hospi- 
talitatem, hospitalem, hospitale dare, 
XIV. 7 (of cod. 10 &c.); LV. 2; 1.VI. 
6 (here codd. 3-9, 10, B-H & L. Em. 
have hospitem, hospitalem, hospitalita- 
tem, hospitium colligere, ad hosp. red- 
pere, in hosp. coll.) ; LXX. 2 ; CVI. 9 
(here codd. i, 11 have hospitales, hospi- 
talem coUigere). 

hostare, see ostare. 

hostis, ostis, an army, XXVI. I (codd. 
5-9, B-H & L. Em.) ; XXX. 6 (of L. 
Em.) ; LXin ; CII ; Sept. C. Vm. i ; 
Recap. A. 22. 27. 28 ; Recap. B, 24, 

hranne = chrannae : K. 9. 

hue chram miio^ L. I (cod. 2): K. 237. 
184. 118. 

huicthe sonistha, XXXVm. 3 : K. 190. 28. 

humicida, humicidium, see horn-. 

humnisfith, LXIV. I : K. 262. 

hunuane, VI. 2 (6) : K. 53. 

huutchardo, XXIV (cod. 9. XXXIV. i) : 
K. 128. 

hymnis sith, VII. 2 : K. 57. 60. 

hymnis thetica^ II. 2 : K.. 14. 16. 

iactare, iectare: aratrum decampoalieno 
iactare, XXVIL 18 (cod. 6 &c.).- 
scutum iactare, XXX. 6. — hominem in 
puteum iactare, XLI. 9 ; XCIX ; Re- 
cap. A. 31 ; Recap. C. — ^iactare aliquem de 
uilla, XLV. 2»» (codd. 5 & 6).— fistn- 
cam (fortunam) in laisum alicuius iactare, 
XLVI. pass. — terram trans suas scapulas 
iactare, LVIII. 2. — ^terram super aliquem 
iactare, LVUI. 3. — chrenecruda super 
aliquem iactare, LVIII. 5. — fiistesalninos 
in mallo iactare, LX. I. — ^lapidem super 
domum alienam (tectum) iactare, XC VII. 

iactiuus, iachtiuus, iectiuus, iectatus, 
adiactiuus, adiacthiuus, abiectiuus, ad- 
iahctiuus, adiachtiuus, adiectiuus, ad- 
iachtitus (a supposed reading for cod. 10 
in L. 3), L. 3 ; LI. I ; Sept. C. VI. 6 
= mallatuSf CLdmaHatus^ i. e. an adver- 
sary summoned by a plaintiff before a 
court of justice. Cf. DuCange, i v. 
abjectire. Cf. iectus, 

i actus, for ictus (q. v.). 

iaiacius, see gasacio, 

iberus, CVII. I : K. 293. 

ibidem bruche^ XX. 4 (10) : K. 119. 

ictus, 1) a stroke: (120) ictus flagclli, 
XH. I ; XXV. 8. 9 (L. Em.) ; XL. 1. 

620 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. ID— INM. 



3. 4c. (240 ictus) II; Pact. 6.-2) a 
blow, stab, thrust, XVII. I (L. Em.). 
6. 8 ; XXIX. 6. [The forms uctus, hic- 
tus, iactus^ even stus (cod. 2, XVII. 6, 
8) are found]. 

id est, see hoc est. 

id one us, idonius, edoneus, edonius : tres 
testes idonei, XXXIX. 3 (cod. 2 &c.). — 
lachineburgi idonei, L. 3. — idoneum 
sacramentum, CIL 2 (cod. 11). — se ido- 
neum esse cognoscere, CVl. 3. 6.-— cum 
duodedm uiros idoneos iurare, C VI. 7. — 
idoniter negotiare, XLVII. 2. — ^ido- 
neare se, Extrav.B. 2. — ^idoniare (ede- 
niare, aedomare) se per sacramentum, 
LXXIV. 3. 

idulgus, LV. 4 : K. 251. 

iectare = iactare (q. v.). 

iectus, 1) a fincy mulct, imposed on one 
who neglects to appear in justice when 
summoned, Extrav. B. I ; cf. ibid. 6 and 
tit LXXVIU. 7 (note m). Cf. tactiuus; 
Sohm, R. M, Ger. 169.— 8) = ictus (q. v.). 

lesus Christus, Prol. I. 

ignis: (ad) ignem tradere, XIX. i (cod. 2). 
— ^igne comburere, cremare, CIII ; Prol. 
I; Recap. B. 33. — ignem calefacere, 
CVI. 6. For igneum, CVI. 7, we must 
probably read ineum ; and again, Pact. 

4, cod. I alone has : manum ad ignem 
incendere, 

ignorantia: per ignorantiam pignorare, 
LXXV. 

ildebertus, Prol. P, see Cfuldebertus, 

imbulare, see inuolare, 

imnisfity II. 2 : K. 13-15. 

imperator, Capit. VII, XII. 

impingere, inpingere, to drive, dash 
against, thrust, push, XXXI. I. 2 ; 
XLI. 9. 10 (of cod. 6 &c.) ; XCVIII 
(cod. II) ; Sept. C. V. 7; Recap. A. 14. 
19; Recap. B. 13. 16. 21. 28. 

implere, XL. 8 (cod. 10). 9 ; XLIV. 3 ; 
XLV. 2^ L. 2; LVI. 3. S; LVIII. 
I ;CVI.9.— adimplere legem, XXXVI 
(codd. S-L. Em.); L. 3 (codd. B- 
H & L. Em.) ; LVI. 3. — adimplere 
quod iudicatum fuit, LVI. i. Cf. com- 
pure. 

implicare se, Capit. VI. — ^implicari, in- 
plicari in seruitio, XIII. 9. 

impotare, seeputare, 

impetus, inpotus, impodus, a shoot, slip, 
graft, XXVII. 8 (cod. 5 &c.) ; Cf. 
Kern, 141 [inpotus: idest poma, Gl. 
Est. ; fnictus poestin, Gl. Pith.]. 

improperare, to reproach, upbraid any- 
one with, XXX. 6; cf. putazfi and 
Diez, Wrtb. I. improuerare. 

imputare, inputare, seeputare. 



inalouieridario, XXXIX. i^ (cod. 8. 
LXV): K. 200. 201. 

inanbina a[n]bilica, XVTI. 3 : K. 109, 

incendere, XVI. 1-4. 5 (here cod. 2 has 
incident); XXVII. 15 (cod. 2 has in- 
ciderit) ; XLL 3 (of codd. 7-9, B-H & 
L. Em.). 5 (of L. Em.). 7 (of cod. 10, 
note) ; LV. 7 (cod. 5 &c.) ; Sept. C. VI. 
5; Sent. S.S. I. — manum incendere, 
Pact.4.5 (rubr. of cod. 2). — ^incendium, 
XVI. nibr., I. 

inchabina, XXIX. 13 (6) : K. 165. 

inchauina, XXIX. 13 (8) : K. 169. 165. 

inchlauina, XXIX. 13 (7) : K. 169. 165. 

incidere, XXIX. 6. 8. It occurs in cod. 
2 wrongly for incendere (q. v.). 

inclanina, XXIX. 16 (10) : K. 169. 165. 

inclaudere, includere, see claudere. 

inclauina, XXIX. 13 (9) : K. 169. 165. 

inclinari in seruitium, XIII. 11 (of cod. 
10). 

incrinitus puer, XXIV. i (L. Em.); 
Recap. A. 32. 

incrocare, to hang up, fasten by a hook, 
to hook up, LXVII. Cf. Diez, Wrtb. 
II. c. croc, 

inculpare, XL. rubr., i. 5. 5 (of cod. 7 
&c.). II ; XLII. 3 ; XLIII. 2 ; XLVIII. 
2 ; XCUI ; XCIV ; Pact. 4. 5. 8. 10. ii. 

in die a re, LVI. 2 & 3 (cod. 10), probably 
for iudicare, 

indicere : indicere mallum, XLIV. i ; 
XLVI. I. 4. 

in elechano, XXIX. 7 (10) : K. 162. 

ineum » aeneum (q. v.). [de ineo : de cal- 
dario, Gl. Pith. ; ad ineum : idest indi- 
cium, idest ut manum mittat iniudidum, 
Gl. Est. ; id est ad indicium, Gl. Pith.]. 

infamia, XIII. 11 (cod. 6 &c.). 

infans, a child, infant, XIX. 4 (cod. 5 
&c.) ; XXIV. 6. 7. 8 (of cod. 5 &c.); 
LXIX. rubr. ; LXXII. i ; LXXVI. 8 ; 
LXXVIII. 4 ; Sept. C. VII. 3, VUI. 3. 
— ^infans in utero matris aut ante quod 
nomen habeat (infra IX noctibus), 
XXIV. 4 ; Sept. C. V. 3 ; cf. Kern, 
127. — ^infans infra xii annos, Capit. V. 

infestor « infertor, qui dapes infert, da- 
pifer, X. 6 (of cod. 10). 

infirmitas, XCVI. 

infi scare, s^efiscare, 

infractura, infrangere, infringere, see 
frangere, 

ingenium malum, XXXTV. 4. 

ingenuus: homo ingenuus (very often 
simply ingenuus, and sometimes simply 
homo), X. 2. 5 (cod. 6 &c.) ; XIV. I. 5 
(of cod. 7, XV) ; XV (cod. i only) ; 
XVLi; XVn.3. 5. 6; XX; XXV. 
3.4.5; XXVI; XXVin.3; XXIX. 



9; XXX. 5 (of cod. 10); XXXL I 
(codd. 7-9, B-H; codd. i & 2 have 
baro ingenuus); XXXII; XXXV. 2- 
4. 5 ; XXXIX. 2. 5 (cod. 6 &c.) ; XL. 
I. 3« 5- 9- 10. 3 (of cod. 10). 10 (of cod. 
2); XLI; XLIL 1-3; L; LIV. 3 ; 
LXIII; LXXVm. 5. 7; LXXXVI; 
XCVII; XCVIII; CI; CIII; CIV. 
3 (of cod. II) ; Pact. 2. 4. 8; Capit. 
III. VII ; Sept. C. V. 4. 6, VHI. i ; 
Recap. A. 26. 28. — ^furtum, effiractura, 
raptus (uiolentia), expoliatio, committed 
by an ingenuus, XI ; XIII ; XVII ; 
XXII; XXXV; Pact. 4.— seruum, le- 
turn ingenuum dimittere, to manumit a 
slave, letus, in the form by which he 
becomes an ingenuus, X. 3 (of cod. 5 
&c.) ; XXVI ; Capit. U ; Sept. C. V. 4. 
— ^ingenuus uadere, Extrav. B. i. — ^baro 
ingenuus, XXXI. i. — ^ingenuus Roma- 
nus, XXXIX. 6 (of cod. 2); LXXIX. 
2. — ^ingenuus homo Francus, XL. 8 (of 
cod. 10). — ingenuus Francus, XLI. i 
(not all texts are clear). — ingenua per- 
sona. Pact. 2. — ^ingenua puella, XIII ; 

XXIV. 6 (cod, 2 &c.). 8 (cod. 6 &c.); 

XXV. I. 2; Sept. C. VI. 4.— ingenua 
mulier (sometimes simply ingenua, 
XXV. 6; XCII; sometimes simply 
mulier), XIII; XX; XXX. 3; 
XXXI. 2; XLL 3; LXIV. 2; LXXVI. 
3-6. — ingenua femina, XIII. 7 ; XX ; 
XXIV. 2 (of cod. 2). 3. 6. 7 ; XXXI. 
2; CV; Capit. IIL VI; Sept. C. VII. 
3, VIII. 3.— ingenuus puer, XXIV. i. 5 
(cod. 2 Sec). — ^ingenuitatem perdere, 
XIII. 8. — carta ingenuitatis, Capit. II. 

ingismus, II. 4 : K. 13. 
ingismus sui anni, II. 5 : K. 13. 20. 
ingismus taxaga, II. 7 : K. 13. 21. 
ingzimus, IV. 2 : K. 43. 13. 
inhumare, to bury in the ground, tab. 

rubr. XIX (of codd. H. B. G). 
inimicicia, inimicitia, IX. 7 (codd. 7-9, 

B. G. H). 8 (cod. 2 &c.); XXXVIII. 

13 (cod. 6 &c.).— inimicus, XLI. 8. 2 

(of cod. 7, LXXIV, &c.) ; Sept. C. 

V. 6. 

in ire: iumentum, to cover, to line, 
XXXVIII. 15 (of cod. 10). 

initium : aut initium, LXXVIII. 6, pro- 
bably for ut milium ; on the latter word 
cf. Kern, 290. 

inium, see aeneum. 

iniuste, LI. rubr., i. 2 (cod. 2 &c.); 
Pact. 7 ; Capit. II. IV. V ; Sept. C. 

VI. 6. 

inlesus : ducere aliquem inlesum in anth- 

mallo suo, Extrav. B. 2. 
inmanitas, Pact. i. 

6a3 



aA 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. INM— lUR. 



inmetus, a skoot^ slip, graft: inmetns 
de pomario aut de perario denunpeie, 
XXVn. 8 (of cod. 6) ; Cf. Kem, 141. 

innocens, CVI. 6. — innocens homo, 
XVIII ; cf. Kem, 115, col. 485. 

innotescere, to make kncwn, shawy IX. 
2; Sept. C. n. I. 

inripare, to reap, XXVII. 6 (of cod. 6); 
cf. Kem, 140. 

insania, Pact. i. 

inserere : a) arbor in agro aliepo inserta, 
XXVn. 15 (cod. 6 &c.).— b) reliquiae: 
basilica ubi reliquie sunt insertas, LV. 7 
(cod. 5 ; cod. 6 has bos. ubi requiescunt 
insertas, probably for bos. ubi reliquie 
sunt insertae), 

in stem are, see aestimare, 

instringere = stringere{q.v,). 

intelligere : intelligere de lege, XXXV. 
5. — ^int. per legem (secundum legem) se 
defendere, XXXVI (cf. the reading of 
cod. 10). 

intendere {to fix, appoint) placitum, 
LXXVni. 7. 

interanea = intrama (q. v.). 

intercedere : intercedens conludium, 
Pact. 9. 12I. 

intercipere (to kill, murder) hominem, 
XXXVin. 2 (of cod. 10). 

interdictum, intradictum, 1) opposition, 
protest, XLV. 2.-2) interdiction, inhi^ 
bition. Pact. i. — interdictor, one who 
opposes, a protestor, XLV. 2 = contra- 
dictor (q. v.). 

interesse, to take part in an action or 
law-'Suit, XLVII. i (in cod. i alone; 
the other codd. have quanti {guanticun- 
que)fuerint. 

interficere, XXIV. 2 (of cod. 2). 6 (of 
codd. 5 & 6) ; XXVIII. I ; XLI. 6 (of 
cod. 7 &c.). 8. mbr. (of codd. 8 & 9); 
XLII. i>» (of cod. 2 ; codd. 7-9, B-H 
have here interfector) ; XLII. 4 ; XLIII. 
I. 3 ; LV (cod. 7, LXXVII. i &c. &c.) ; 
LXXIV. I ; LXXVIII. 9 ; XCVUI ; 

cm. 

interpellare, Capit. IX. — aliquem de 
furto interpeDare, XL. mbr., i (of L. 
Em.). — interpellare aliquem de heredi- 
tate patema uel matema, Capit. V. 

interranea = intrania (q. v.). 

interrogare: si interrogatus confessus 
fuerit, LXV. I. — winter rogatio {exami^ 
nation) domni imperatoris, Capit. VII. 

intertiare, intcrciare, to put into a third 
{party s hand) = mittere (ponere) in ter- 
tia manu, XLVII. mbr. & § i (of L. 
Em.) ; XCIX.— res intertiata, XLVII. 
X (cod. 10 & L. Em.). 4; XCIX. Cf. 
Diez, Wrtb. II. c. entercier, 

6t4 



intimare, intemare (cormpt indomare), 

to order, intimate : sicut superius dixi- 

mus interoamus &c., VI. 2 (cod. 2 &c.). 

— causa superius intimata, VII. 2 (cod. 

4) ; Xin. 5 (of codd. 5 & 6); XVn. 

2 ; XXXVUL 4. 
intomare, see aestimare. 
intrania, interranea, intranea, interanea, 

the entrails, XVU. 4; cf. Diez, Wrtb. 

II. c. entrailles. 
intrare, introire, XXVII. 7. 20 (of cod. 

10) ; LVm. 2 ; Extrav. B. 10.— uulnus 

intrat, XVII. 4- 
inuadere res in uilla, XLII. 5 ; cf. Kem, 

218. — ^uillam inuadere, Sept. C. IV. 4. 

— ^inuasor, Capit. IX. 
inuictu stricto, inuitu stricto, inuitus tritto, 

Extrav. A. Ill : K. 295. 
inuitare: grafionem ad casam debitoris, 

L. 4; LVI (cod. 2, LVIII & L. Em.) ; 

LXXVIII. 7. — inuitare grafionem ad 

res alienas tollendas, LI. 1.2; Sept. C. 

VI. 6. — ^inuitare parentes (that they may 

receive the achasius), LXXII. 2. 
inuitus : andllam inuitam trahere, XXV. 

9- 
inuolare, inuiolare, 11. 14 (cod. 3). 15. 

16; IIL 7 ; Vn. II & 12 (cod. 5 &c.) ; 

X. 4 (of cod. 7 &c.) ; XII. 2 (cod. 2) ; 

XXVII. 2. 3 (VIII of cod. 7). 4 (VIII 

of cod. 9). 13 (of cod. 10); XXXIII. 3. 

5 (of cod. 10) ; XXXIV. i ; XXXVUI. 

I. 3. 5 ; LXXXI. 3 ; LXXXIV ; Pact. 

6; Sept. C. VI. 3. — embolare, 

LXXXI. I.— imbulare, II. 7. 9. 15. 

16 ; V. 2 5 VI. I ; XXVII. 3. [The latter 

word is found in cod. I only]. Cf. Diez, 

Wrtb. II. c. embler, 
inzimis, IV. 2 ; K. 43. 13. 
inzimis suiani, II. 5 : K. 13. 20. 
inzimus, IV. 2 : K. 43. 13. 
inzimus sinani, II. 5 : K. 13. 20. 
inzymis, in Zymis, IV. 2 : K. 43. 13. 
in Zymis ethatia, II. 4 : K. 13. 17. 19. 
in Zymis exaehalt, II. 7 : K. 13. 21. 
inzymis nataricB, II. 4: K. 13. 17. 19. 
inzymis pondero mala. III. 2 : K. 13. 30. 

31- 34- 193. 
inzymis senio, II. 5 : K. 13. 20. 
in Zymissoagni, II. 5 : K. 13. 20. 
inzymis texaca, II. 7 ; III. 13 (6) : K. 13. 21. 
inzymus, IL 2. 4. 15: K. 13. 
ira: ad ira, per iram; iracundia: per 

iracundiam, LXI. i. 
ischrabo, iscrabo, XXX. 7: K. 172. 
iscreona — screona (q. v.). 
iscrofa = scroba (q. v.). 
ismala texaca, X. 8 (10); ismala texacha, 

X. 6(6): K. 72. 21. 78. 
ispalmitare, see palmitare, 

625 



isparuarius, isperuarins = speruariut 
(q.v.). 

ispicarium = spicarium (q. v.). 

isponsa = sponsa (q. v.). 

istrator = strator (q. v.). 

it^rnlbracti, XX. 4 (7, 9) : K. 119. 

iter: iter agere, XLIII. 3. — aliquem in 
itinere adsallire, CV. 

inhere, VII. 3 (Vm of cod. 10 &c.) ; 
Pact. 16. 18. 

iudex, XIV. 7 (of cod. 10 & L. Em.); 
XLI. 1 & 2 (of cod. 7 &c. LXXIV); 
L. 2 (of L. Em.) ; LV (codd. B-H, 
XVII); LXVII; LXXV; CVI. i; 
CVII. 3 ; Pact. 3. 12». 13 (cod. 2). 16. 
17. 18; Prol. I. — iudex, hoc est comis 
aut grafio, LXXII. i ; LXXIV. i. 2. 

iudicare : culpabilis iudicetur, a formula 
everywhere used in the Lex in connexion 
with the fines. — causa quae poterat 
XXXV sol. cu]pabilem iudicare, LIII. 3. 
— quod iudicatum fuit adimplere, LVI. i. 
— secundum legem iudicare, LVII. 3. — 
legem, contra legem iudicare, LVII. 4 
(cod. 6 &c.). Cf. LVI. 2. 3 ; LXXHI. 
I ; CVI. 5 ; Capit. II. 

indicium, II. 9 (of cod. 7 &c.) ; HI. 5 (of 
cod. 7 &c.). 12 (of L. Em.). — decretum 
indicium, LVI. sec. section (of L. Em.) ; 
Prol. I. II. 

iumentum, iumenta (XXX Vni. 9, cod. 
6), adiumentum (for aut iumentum, in 
cod. 5), IX. 2 (cod. 5 &c.); X. i; 
XXXVIII. 3 (of codd. B-H). 10 (of 
cod. 5 &c.). 6 (cod. 3 &c.). 11 (cod. 6 
&c.). 15 (of cod. 10 &c.). 13 (cod. 6 
&c.); XLVII. I ; Recap. B. 3. 

iungere : taums numquam iunctus, m. 4 
(cod. 10 has uinctus). 13 (of cod. 10).— 
aliquam nuptiis sibi iungere, XHI. 11 (of 
cod. 6 Sec). — se publice cum andlla iun- 
gere, XXV. 2 (of cod. 3). 5. 

iuramentum : iuramento se de heredi- 
tate et tota ratione toUere, LX. i (some 
texts read se de iuramento et de heredi- 
tate uel de tota ratione tollere. — cum vi 
iuramento (affirmare), LXXVIII. 5. 

iurare, XLVIIL 3 (cod. 3) ; LVI. 2. 3.4; 
LXXIV. 2.3; iurare cum vi uideredum, 
LXXVIIL 7 (cf. note f ibid.) ; XCIX; 
CII; Extrav. B. 10; Recap. C— cum 
xii iurare, XXX. 9 (of L. Em.).-^it 
nouem testes iurent, XXXIX. 3 (of 
cod. 2 &c.). — super aliquem iurare, 
XLVII. 3.— falsum testimonium iurare, 
XLVIIL I (cod. 2).— tres, nouem testi- 
monia iurare, iurati dicant, LVI. 4; 
CVI. 8. — iurare super nispatio (?), CII. 
2 (of cod. II). — sibi sextus iurare, CVI. 
2 (cod. I). — sibi sextus uideredum iurare, 

626 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. lUR— LEDE. 



CVI. 2. — sibi nonus iurare, cum nono 
vuedredo iurare; sibi nonus uideredum 
iurare, CVI. 5.— cum xii uiros idoneos 
iurare, CVI. 6. — testimonium contra ali- 
quem iurare, CVI. ii. — iuratus in 
truste dominica, XLII. 2 (of codd. 5, 6 
& 10). — (tres, XII testes) iurati dicere, 
XLVI. 4. 5. 6; XLIX. i. 3 ; LVI. 2 ; 
CVI. 7. — 12 (13) sacramentales iurati, 
Extrav. B. 3. — ^49 iurati, Extrav. B. 4. — 
coniurare, to swear together, to unite 
together under an oath, LVI. 4 (L. Em. 
only and not in all the MSS.). — coniu- 
ratores, persons who swear together, 
unite together under an oath, compur^ 
gators, XLVIIL 2 (cod. 10 & L. Em.). 
— ^periurare, to /orswear,'XIJVlIl, 2. 2 
(cod. 7 Sec, LXXXII). I (cod. 7 Sec, 
LXXXIII); XCIII.— periurus, per- 
iurium , perjury, XLVIII. rubr. (of cod. 
8, LXXXni). 3 (of cod. 10 & L. Em., 
cod. V). 

iuratores, XXXIX, 2; XLVIII. 2.— 
cum XII iuratoribus se educere, LX 
(cod. 10, third sect.). — quinos dinos 
iuratores donare, LXXIV. 2. — tres iura- 
tores, XCIX. — XII iuratores, CII ; 
Pact. 2 ; Extrav. B. 5. — tres seniores 
iuratoies, CII. — sex iuratores, Pact. 8. — 
iuratores 25, XIV. 2 (of cod. 2) ; XLII. 
5. — iuratores 20, XIV. 3 (of cod. 2); 
XVI. 3 (of cod. 2). — iuratores donare, 
LIII. I. 3. 5. — iuratores 12 donare, 
LVin. I. 

ius sit alicui, LXXVIII. 7 (cf. note f 
ibid.). — ^iure, CVI. i (cod. 11 ; cf. Kern, 
290). — ^iure inputare (?), XLVIII. 2 (of 
cod. 7, LXXXH). 

iussio regis, I. 4 (cod.. 4, note of cod. 10 
and L. Em.). 

institia, Prol. I.— cum lege et iustitia 
(debitum) exigere, L. 4. — contra legem 
et iustitia destruere, extrudere, 
LXXVIII. 7. 

iustus: iusta supplicia, XL. 6. — testes 
iusti, iuste (perhaps for iurati), XLVI. 
5. — ^iustimi praetium, L. 3.— debitum 
iustum, LI. 2. 

keUa for skella, see schilla, 

labor, 1) field', garden-labour , XXVII. 
20 (of L. Em.). — 2) cultivated land or 
gardens, IX. 6 (of cod. 10). 8 (cod. 2 
&c.); XXXrV. I.— laborare, elabo- 
rare, to work, cultivate, XLV. 2*>. 

lacina, lacinia, XIV. 4; lacina, lazyna, 
XXII. 3 (of cod. 6 &c.) ; lacina, laicina, 
lazina, latinicte, alacinia, latina. Sec, 
XXXI. rubr., i. 2. 3 (cod. 6 &c.) j Sept. 
C. L 5 : K. 7. 87. 88. 122. 173. See 
uia lacina, 

627 



laclabina, XXIX. 17 (6) : K. 169. 165. 
lactans : porcellus lactans, II. I (codd. 2 

& 9 have wrongly lactens)-, LXXXI. 

4 ; Recap. B. 6. — uetellus lactans, III. i. 

— agnus lactans, IV. i. 
laedere, ledere, IX. i ; XXXVI. rubr. 

(of cod. 10). 
laetus, see leto, 
IcLetuspire, leuerpire (read laeswerpire) ; 

1. causam alicui, LXXVII. On the 

word cf. Kern, 275. 
laisus, lesus, l^sus, lesius, lasus, laisa, 

laeisus, lisus, laisius, leisus, lausus, 

XLVT. 1-6 : K, 225. [in laisum : in 

sinum, Gl. Pith.]. 
^lamilam, IV. 2 : K. 42. 43. 
lammi, IV. I : K. 42. 
lamp, V. I : K. 47. 
la[m]phebros, V. I ; K. 46. 
la[m iphebrus mala, V. I : K. 46. 
lampicii, LVI : K. 254. 
lampse, IV. 2. 3 : K. 42. 43. 
lap, IV. I : K. 42. 
la pes: lapidem mittere aut iactare, 

XCVII. 
lapsus: fuga lapsus esse, XXX. 6; 

CVU. 2. 
laqueus, a snare, toil, net, VU. 8 (of cod. 

10). 

lasina, lasinia, lazina (in some com- 
pounds) : K. 133. 

lass are, adlassare, alassare, to tire, worry, 
XXXIIL 5 (5).— lassus, ibid. 

latina, see IcLcina, 

latro, XLVII. 3 ; Pact. 2. 3. 7. 9. 10. 13. 
14. 16. 17. — latrocinius, latrodnium, 
latronicium, XLVII. 3 ; Pact. i. 

latus : de latus curte, liy the side of, out- 
side, Vn. II (cod. 5 &c.). 

lauaue, LV. 3 (cod. 5) : K. 249. 

laud is, see leodis, 

lausmata, V. I : K. 45. 

lausus = laisus (q. v.). 

lauxmada, V. i : K. 45. 

-lazina, XXXIX. I : K. 199. 133. 

lebus = lepus (q. v.). 

leciim musdo, see leto. 

lee t us, perhaps for iectus (q. v.), 
LXXVIII. 7 (cf. ibid., note m). 

Iectus, abed, LXXII. 2. — ^lectaria, lec- 
tarium (which according to some means 
a bedstead; according to others, a 
coverlet), 1) a part of the achasius, 
LXXII. 2. 2) a part of the property 
which the relatives of the deceased wife 
had to leave to the husband, LXXIII. 
2. Cf. Du Cange, i. v. lectarium, 

ledard, leodard, leodardae, leodarde, leo- 
darde, leodardi, leodardii, leodardo, leo- 
dasdi, leosdasdi, leudardi, Uudardo 

628 



[according to K. 49. 94 » M. L. G. 
luidweerde ; O. Fris. liudwerdene, liod- 
werdene, liudwed, wetma, urjeld, jeld ; 
Rip. Frank, cinewerdunia, cinewerdu- 
ria, practically meaning] an indemnity, 
satisfaction, amends, always of 600 de- 
narii or (as in the Lex Salica) xv solidi. 
Forms: a) ledard, IX. I.— b) leodard, 
IX. 3 ; XI. I (cf. also K. 75) ; XXVII. 
6 (of cod. 6 ; cf. also K. 94) ; leodard 
chesfrido, XVII. 5 (for chesfrido cf. K. 
1 10).— c) Uodardae, VIII. 3 (cf. K. 64). 
— d) Uodarde, Vn. 13 (of cod. 6 ; cf. 
K. S3).~e) ^leodarde, XXVII. 12. 10 
(of cod. 6).— f ) Uodardi, VI. i. 2 (cf. 
also K. 53); VIII. I (here corrupt for 
beochardis ; cf. K. 63). 3 (cf. K. 64). 4 
(cf. K. 64) ; IX. I. 3. 4 (cf. K. 65). 8 
(cod. 2 ; cf. K. 65) ; XL i (cf. K. 75) ; 

XVI. (cod. 9. XIX. 2, here wrongly 
for Uodi, the weregild ; cf. K. 101) ; 

XVII. 5 ; XXIII (cf. K. 124) ; XXVII. 
I. 2. 3. 6-9, lo^ 11-13. 15. 17. 22. 23. 
5 (of cod. 2); XXXIV. I. 2. (cf. K. 
179). 3; XXXVIII. 8 & 3 (cod. 9 
LXin ; here out of place ; cf. K. 198) ; 
XLI. I (here wrongly for leode, the 
weregild, see K. 204) ; LXIII. I (here 
used synon3rmously with leude, the were- 
gild; cf. K. 260).— ff) leodardii, XVI. 
(cod. 7. XIX. 2 ; here wrongly for leodi, 
the weregild, cf. K. loi). — ^h) leodardo, 
XXIII (cf. K. 123) ; XXXVIII. 8 & 3 
(cod. 7. LXIII ; here out of place, cf. K. 
198).— 1) leodasdi, VI. I.— k) leosdasdi, 
VI. 2 (cf. K. 53).— 1) leudardi, VI. I ; 
IX. I. 3. 8 (cod. 8; cf. K. 65); X. 3 
(cod. 10; cf. K. 68); XL i ; cf. K. 
75); XV; XX. i; XXni (cf. K. 
124) ; XXVn. 1-3. 6. 8. 9. lo^ u 13. 
15. 16. 22. 23. 5 (10). 21 (10). 23 (10); 
XXX. 7; XXXm. i; XXXIV. I. 2 
(cf. K. 179); XXXVIIL 17 (cod. 10; 
but here out of place, cf. K. 198); 
LXV. i; AfttAin/itrespellia, LXIII. 1. 
2 (for trespellia cf. K. 260. 40). — ^m) 
leudardo, VI. 2 (cf. K. 53) ; XXVII. 3. 

lede, leod, Uud, Uudo [according to K. loi 
a common contraction for leudardi, for 
which see his § 49, but occasionally ap- 
pearing by mistake for leodi, the were- 
gUd; cf. K. 204]. Forms: a) Ude, 
XLI. I (here a mistake for lede = Uode ; 
cf. K. 204).— b) Uod, XXVII. I. 3. 8. 
9. 10»». 11-13. 15. 16. 18. 22. 23. 8 (of 
cod. 6); XXX. 7; XXXIV. i. 2. 3; 
XXXVIIL 8 (cod. 8; cf. K. 198); 
XLI. I (cf. K. 204). 4 (cod. 6; here a 
mistake for leodi; cf. K. 207); Uod 
thelazina, XXXIX. i (for thelazina cf. 

6*9 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. LEDE— LEX. 



K^-.i99. 133. 67. 73).— e) l^^. XVI 
(cod. 8. XnC 2); XXVn. (cod. 8. 
XXXVin. I). 6. 7. 8. 12. 22. 23; 
XXXVni (cod. 8. LXin. 3 ; but 
here misplaced, cf. K. 198). — d) Uudo^ 
XXm (cf. K. 124). 

ledere, see laedere, 

ledi^ see Uode. 

ledtis^ see Uto, 

legadarius regis, Sept. C. Vm. 6. 

legamen, legare, see ligamen. 

Legeris, the Loire^ see Ligeris, 

legitimus, legittimns : legitimi heredes, 
Xm. II (cod. 6 &c.). — legitimus domi- 
jUus, XXVI. I*. — ^mallus legitimus (pub- 
licus), XLVT. 3. 6.— debitum legitimum, 
L. 2. — pladtum legitimum (legitime 
factum), L. 3. — auctor legitimus, Pact. 
II. — legitimi testes, Extrav. B. i.— 
legitime (legitimi), XXVI. i^.— le- 
gitime accipere, XLIV. 3 (cod. 10 &c.). 
— ^legitime adpraetiare, L. i (of codd. 
B-H). — legitime admallare, iactiuum, 
per, secundum legem mallatum, admal- 
latum habere, L. 3 ; U. i ; Sept. C. VI. 
6. — ^legitime componere, reddere, debere, 
Lm. i»>. 

Uisus = laisus (q. v.). 

Urn, IV. I : K. 42. 

lenticularia, lentidaria, linticlaria, len- 
ticolaria, lentiliaria, lentiaxia, lenticula, 
lenticalaria, a UntU-JUld, XXVEI. 8 (of 
cod. 10). 7. 

lead, see Ude. 

leodard^ leodardae^ leodard^, Uodarde^ leo- 
dardiy leodardii^ Uodardo^ Uodasdi^ see 
Udard, 

Uodiy ledi^ leodem, leodi^ leodOy leoti, leude^ 
Uudif leuti [A. S. Uod^ Latinized Uudis], 
weregild ; on the term cf. Kern, 97. 
loi (& 49). Forms : a) Uode, XXTV. i 
(2). 2 (2). 3 (2 : in this } wrongly, ac- 
cording to K. 127, for leodinia, q. v.) ; 
XXVII. 6 ; Uode seolande fadisco Ian- 
dcfa, XVI. I (for s.f. /. cf. also K. 95 
sqq.).— b) Udi, XXIV (cod. 7. XXXII. 
2). [On this form cf. Kern, 129.] — 
c) Uodem, XLI.3 (cf. K. 207).- d) Uodt\ 
XLI. I (cf. K. 204). 3. 3 (of codd. 6. 
7 ; cf. K. 207). 4. 6. 7 (cf. K. 207. 204. 
208) ; Uodi selane effa, XVI. i (for s, e. 
cf. K, 97) .~e) Uodo samitem, LIV. i 
(for samitem cf. K. 244). — f) Uotiy 
XLI. 6 (of cod. 7).~-ir) i^^e^ XLI. 3 ; 
LXm. I (cf. K. 260); Uude sacce 
muther, LIV. 2 (for sacce muther cf. 
K. 244).— h) Uudi, XVI (§ 3 of cod. 
10. XIX). 9 (cod. 10) ; XIX. I (cf. 
K. 117); XLL I (cf. K. 204). 3. 6 
(cod. 10).— 1) UuHy XLI. 6 (cod. 9). 

630 



See also Uodis^ where the forms are 
given which occur in the text of the Lex. 

Uodeha, XVI. 3. 4 : K. 102. 95 &c. 

Uodecal [a compound, either of Uodi, 
weregild, and cal, a challenge, or of 
Uode, men, and tal, number], XVI. 3 
(2): K. 105. 

Uodem, see Uode. 

Uodeua, XVI. 3 : K. 102. 95 &c. 

Uodi, see Uode. 

Uodinia, Uodinia, Uudinia, XXTV. 3. 6. 
7: K. 127. 126; on the forms in cod. 
10 cf. K. 130. 

leodis, leudis, laudis, weregild, XVI. i; 
XXXV. 5 [hoc (leudem) : leudum con* 
positio slue widrigilt, GI. Lind. ; leudus 
eius iacet finitus id est weregildus, Gl. 
Hehnst.]; XXXVI; XLL 12 (of cod. 
10 &c.). 16 (of cod. 10 &c.) ; LIII. 
4-6. 6 (cod. 6 &c.) ; CI ; CVI. 6. 7 ; 
Capit. VII. Cf. Uode. 

leodes, leodis, men, peopU, homines, 
LXXVIII. 2. 3; cf. Kern, 126. 

Uodo, see Uode. 

Uodosanii, XXIV. 2 (2): K. 126. 125. 

Uosdasdi, see Udard. 

Uosdeba, XVI. 4 : K. 102. 95 &c. 

Uoti, see Uode. 

Uotos musdo, see Uto, 

leporarius ueltris, VI. 2 (of L. Em.). 

lepus, lebus, lepra, lepris, a term of 
abuse, XXX. 4. 5 ; Recap. B. 9. 

Urechala, Uscalti, II. i : K. 8. 10. 

Usius, Usus, Usus = Uiisus (q. v.). 

Uto^ Utu, litu, corrupted Uxim and Latin- 
ized litus, Udus, Utus, laetus, lidus, 
litis [= O. Fris. Utma"], a litus, Utus, 
serf, XIII. 7 ; G- aUenus) XXVI. i ; 
XXXV. 4. 5 ; XLIL 4 ; L. i ; XCVII. 
2 ; Pact. 8 ; (1. aUenus) Sept. C. V. 4 ; 
Recap. A. 27 (here two codd. have litum 
senium). 30; Recap. B. 36. — lita, lida, 
XIII. 10 (cod. 6 &c.); LXXIL 3; 
LXXVI. 9 (cod. II has litas, conr. to 
lites); cf. Kern, 136. 274. — Uciim mus' 
do (read Utomurdo), XXXV. 4; Uotos 
musdo (read Utos murdo), XXXV. 2 ; 
Utur modi, Utusmodi, XXXV. 4 : K. 
182. 136. 86. [letus: idest pertinens, 
Gl. Est. ; fiscalinus uel sanctuarius, Gl. 
Thou]. 

leu are : leuare corpus in bargo, LXXFV. 
I . — messis postquam leuauit, XXXIV. 2. 

Uud, see Ude. 

Uudardi, Uudardo, see Udard. 

Uude, leudi, see Uode. 

Uudinia — Uodinia (q. v.) 

leudis, see Uodis. 

leudo, see Ude. 

Uue, IV. I : K. 42. 

631 



leuerpire for Uswerpire, LXXVII ; cf. 
Kern, 275. See laeuespire. 

Uui, IV. I : K. 42. 

Uutk (? some corruption), LX. a. 

leuti, see Uode. 

lex : a) leges dominicae, I. i ; Sept. C. I. 
I ; cf. Sohm, Proc. 130 ; id. R. u. Ger. 
I. 54. b) special references to particnlar 
provisions of the Lex Salica : quae lex, 
IL 9 (of codd. 7-9); XXXin. lO; 
XLIII. I.— haec l^x, VII. 3 (of cod. 10 
&c. VIH); XLH. 4; LXXH. 3; 
LXXVI. 9.— <iualis lex, XXXHI. i\ 
— ^lex ista, XLVII. 5 ; Recap. B. 36. 
— ^antiqua lex, LV. i (of cod. 10).— lex 
anterior, LXXI. 2.-4ex I. H., XCIX 
rubr. (of cod. 2). — antedicta lex. Pact. 
ID. — ^lex superius comprehensa, Vlll. 2 ; 
XrV. 2; XLH. 3. 4.— lex audiu, 
LXXVin. 7.— lex addicit, LVIH. 4. 
—lex est, LXXVIII. 7.— lex (inter) 
docet, XCIX.— lex habet, CH; Extrav. 
A. VI. I ; Recap. A. — ^lex facit, Capit. 
VII.— legibus satisfacere, LXXIV. 2. 
— ^legibus (secundum legem) conse- 
qui, LXXVIII. 7.— se de lege (per 
legem, secundum legem) defenders, 
XXXVI.— se de lege defensare, LVIH. 
3 (of cod. 10). — secundum legem, 
XXXVn. 3 ; XLI. 16 (of cod. 10 &c.); 
XLIIL 2; XLIV. 3; XLV. 2^4(ol 
L. Em. &c.); XLVIL 3; L. 2. 3; 
LIV. 4 (cod. 10 &c. ; codd. B-H have 
Ugibus) ; LVI (cod. 2 &c. LVIII). 6; 
LVII. 3 ; LXXIL I ; CI ; CVI. 2 (of 
cod. I &c.) ; Recap. A. 7. — ^legem ad- 
implere, implere, conplere, componere, 
XXXVI ; LVL 3 ; LVin. 1.6; Pact. 8. 
—legem (de lege) intelligere, XXXV. S; 
Pact. 7. — ^legem soluere, ezsoluere, per- 
soluere, XL. 9b ; XLIL 3. 4 ; LVIH. 5. 
6. — ^legem audire, XLV. 2»». — cum lege 
et iustitia exigere, L. 4. — supra lege (le- 
gem), LI. 2.— extra legem, LXXVm. 
7. — ^alterum per legem ulcere, (coniim- 
gere), LVI (cod. 2 &c. LVIII).— per 
legem attendere, LVI (cod. 2 &c. 
LVIII).— de lege fidem facere, LVI. i. 
— per legem se ducere, educere, LVI. 5. 
— sibi legibus imputari, LVI. 6 ; CVT. 
9. — quod lex est, LVI (cod. 2 &c. 
LVIII). — legem dicere, iudicare ; secun- 
dum, contra legem iudicare, LVII. i. 2. 
3. 4 (cod. 6 &c.). — de lege dicere, 
LXXIV. I. — cum lege (sua) componere, 
LXXV ; Capit. V. — legibus causam 
mallare, LXXVII.— legibus sunnia nun- 
tiare, LXXVIII. 7.— de lege soluere, 

♦ LXXVin. 7.— contra legem et iustitia, 
LXXVin. 7. — lege directa facere, 

63t 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. LEX—MALL. 



LXXVnL 7 (cf. ibid, note p, sec. 
alph.).— lex fadat (for/fl/?), LXXVIH 
7. — ^legem componere {to compile), CII. 
I (of cod. II). — ^se legibus (per legem) 
ducere, CVI. 7. 9. — aliquid legibus tra- 
dere, Capit. VI. — aliquid legibus tenere, 
Capit. XII. — capitula pro lege tenenda, 
Capit. Xn. — contra legem, Capit. IV. 
V. — sine lege, Recap. B. 22. [Lex 
wrongly for letus or ledus, Pact. 8]. 

lex Salica, I. rubr. ; Capit. I. II. Ill 
Extrav. B. 5. 9; Prol. I~V; Epil. II 
Recap. A. Pref., 5; Recap. B. Pref. 
Recap. C— lege Salica (legem Salicam) 
niuere, XLI. i ; XLVH. rubr. & § i (of 
L. Em.) ; LXIII. i.— in hoc quod lex 
Salica habet, est, ait, continet, XLV. 
2 ; L. 2. 3 ; LII. a. b. — secundum legem 
SaUcam, L. 2. 3; LVH. i; XCVL— 
sicut, quod lex Salica habet, LXXVIII. 
3 ; Pact. 5.— lex Salica docit, CVII. 3.— 
sicut in 1. Sal. scriptum est, Capit. VIII. 

leximy XXVI. I, sec Uto, 

liaha hauma, XXIX. 10 (8) : K. 165. 

liber, L. i (in codd. F. G. H; the other 
codd. have all litus, letus; cf. liberttis 
in some codd. for lituSj XXVI). — ^Uber 
et ingenuus uadere, Extrav. B. i. — ^libe- 
rare, 1) to sccoe, XCVI; Recap. A. 11. 
— %) se liberare, eliberare, to free one's 
self, XCIX. Cf. liberare. Pact. 5. 

liberis (for Itbertis^ q. v.), XXVI. rubr. 
(of cod. 4). 

libertas, Capit. VI. — testes libertatis 
suae, Extrav*. B. I.— suam libertatem 
proportare, Extrav. B. 2. 

libertus, XXVT. rubr. & { i (of codd. 9 
& B-H; the other codd. have liius, 
letus, and in the second part of § i, 
codd. 9 & B-H have also litus, letus) ; 
LXXIX. rubr., i ; LXXXVI ; XCII ; 
Extrav. A. VI. 2.— liberta, XCII. 

liberus, Capit. VII. 

Ucauina, XXIX. 10 (9) : K. 165. 

licentia, liciencia, XLV. i ; LIV. 4 (cod. 
10) ; LXXVIII. 5 ; Pact. 16 ; Capit. XII. 

liclamina, XXIX. 12 (10) : K. 165. 

lidus, see leto. 

ligamen, legamen, a tie, bandage, VI. 2 
(cod. 2 &c.)'; XXXIL rubr.— ligare, 
legare, to bind, VI. 3 (of L. Em.) ; 
XXXn. I. 2. 3-5 (cod. 6 &c.) ; XL. 
10 ; LXXXVII. — super ligare, 
XXXrV. I. [Ligare, XLVII. i, cod. 4 
= eUgere, legere, ligeri = Ligeris, the 
Loire of the other codd.]. — ^ligatura, 
rX. 4 (of cod. 10). 

Ligeris, Legeris, the Loire, XLVII. 
I. 5. [On the corruptions in codd. i, 
4-6, 10 & L. Em. cf. Kem, (} 2). Some 

633 



think that the Lys, Leye, the river which 
flows near Gent into the Scheld, is 
meant ; cf. Waitz, A. R. 54 sq. ; id. D. 
Verf. n. 28; Grimm, Pref. LXVI; 
Stobbe, Rechtsqu. I. 38 ; Jul. 
Grimm, De hist. Legis Sal. (1848). 
Bonnell, die Anfange des Karol. Hauses, 
1866, p. 196, thinks of the Leyre, to the 
south of the Garonne]. 

lignum, XXVII. 12 (of cod. 10 &c.). 17. 
— lignarium, lignorum acervus, 
LXXXIV ; cf. Du Cange, i. v. 

liminare, limitare, limitari, luminare,/^ 
siU of a house, LVIII. 2 ; cf. Pact. 
Alam. in. 17. 

lingua, XXrX. 16 (cod. 6&c.); Sept. 
C. V. 5. 

linticlaria = lenticularia (q. v.). 

linum,/a:c,XXVn. 8. 

lisus = laisus (q. v.). 

litis, litu, litus, see leto. 

locare, elocare, aelocare, elogare, to hire 
any one for something to be done, 
XXVin. I. 2. I (of cod. 10); LV. 6 
(of L. Em.); Sept. CIV. 6.— locatio, 
locacio, elocatio, elogacio, elogatio, a 
hiring, contract, XXVIIL rubr., 3. 

locus, a) aplace, XIX. 4 (of cod. 10 &c.) ; 
XXXIV. 4 (codd. B-H) ; CHI ; CV ; 
Pact. 14. — accedere ad locum, XLV. 
2»»; LXXTV. I,— h) a place ox passage 
in the Lex Salica, Recap. A. pass. — 
c) a locality, donutin,country : grafio lod, 
XLV. 2^ (cod. 2) ; L. 3.— reliqua loca, 
LXXVin. I. — ^perdiuersalocapossidere, 
Pact. 12* (cod. 2). — d) in locum restituere, 
IX. I. 2. 3; xn. 2; XIV. 2 (of L. 
Em.). 7 (cod. 6 &c.) ; XVI. 2 (of cod. 
10 &c.); XXV. 7; XXVI. 2; XXVH. 
3 (of cod. 10 &c.); XL. 2. 4c. 11 (of 
6 &c.) ; Capit. II ; Extrav. A. IV.— in 
tertio loco, XLII. 3b. 

Ion gum tempus, LIX. 5. 

loqui, loquere, eloqui, XXIX. 16 (cod. 
6 &c.). 

Lotharius, Pact. i. 9^ See Chlotarius. 

luchauina, XXIX. 10 (7) : K. 165. 

luminarefor liminare (q. v.). 

machalum, amachallum, mahalum, ma- 
galum, maufolum, maolum, maflum, 
mafolum, maholum, madrolum, mauo- 
lum, moalum, moffolum, maufalum, a 
bam, corn-house, shed, XVI. 3 & tab. 
rubr.; cf. Diez, Wrtb. II. b. majada, 
naguela, [id est canauam, Gl. Est. ; 
horreum sine tecto, Gl. Pith.]. 

machina, XXXI. 2 : K. 173. 

madoalU, LV. 3 (6) : K. 248. 

madrolum, maflum, mafolum, magalum 
= machalum (q. v.). 

634 



magalis = maialis (q. v.). 

magellus, see maiale. 

magister, VI. I. 2 (10) : K. 50. 

magnificentissimiuiri, LXXVIII. i. 

magnitudo: magnitudo minoris digiti, 
XL. 6. 

mahalum, maholum = machalum (q. v.). 

maia, III, 5 (6) : K. 34. 

maiale, maialis, maialus, magalis, ma- 
gellus uotiuus, sacriuus ctnd non-uotiuus, 
II. 12.13 ; Recap. B. 15 ; cf. Kem, 24. 25. 

maior : maior culpa, crimen, XL. 3. 5. 7 
(cod. 2 &c.). 9 ; LHI. 5 (cod. 6 &c.).— 
supplitia maiora, XL. 4^. — ^maior com- 
positio, XLI. 12 (of cod. 10 &c.). — 
maior causa, LIH. 3 (cod. 7 &c. ) ; CVI. 4. 
— ^maior numerus, CVI. 5. — ^nec minor nee 
maior; nee minus nee mains, XL VI. 3. 

maior, 1) a chief bondman, the chief of the 
manservants of a household, X. 6 (of 
cod. 10). — JB) maior natu, a chief officer va. 
the Frankish empire, Pact, i (cod. 3). 

maiorissa, the chief of the ancillae or 
maidservants of a household, X. 7 (of 
cod. 10). 

«fl&,in. 3(6). s(io): K. 34. 

malabarginam (?), CII. 

malachfaltio, XLH. 5 : K. 218. 89. 

malare, see maUare, 

malarius = milarius (q. v.). 

malber. n. 6 (of cod. 10) ; malberg, XVI. 
I (10). In these two instances we find 
more fully expressed what is otherwise 
throughout the Lex indicated by mal, or 
mai, or manj. The word m^ssiS forum, 
cf. Kem, Notes, } 4. We find it Lati- 
nized : mallobergus, mallubergus, XLVI . 
6; malbergus, mallebergius, malliber- 
gius, mallobergius, mcUlosbergies, LIV. 
4; mallibergus, malloburgus, LVI. 3; 
maUebergus, LVH. I (cod. 3 has here 
bergo in maUo, instead of in mallobergo) ; 
malebergus, mallobargus, CVI. 1.7. In 
all these places it s mallus, mallus pub- 
licus legitimus, placitus. Cf. Kem, 244. 

malcho, XLI. 3 : K. 207 [meaning not 
known]. 

malcho itto frioblito, XXVI. i : K. 136. 

malchom, XLI. 3 : K. 207 [meaning not 
known]. 

maleficium, malificium, XJX. rabr., i. 
2. 4 (cod. 6 &c.). — maleficium alicui 
superiactari (superiactare), XIX. 3 (cod. 
5 &c.). 

malegano, XXIX. 7 (10) : K. 162. 

malia, lU. 3 & 4 (of cod. 10) : K. 34. 

malicardi, malichardi, XX. 3 : K. 1 18. 

mallacina, XXXI. 2 : K. 173. 

mall are, malare [from the Frank, mal- 
Idn"], to caU, bring, summon before the 

635 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. MALL— MAN. 



mallus or public^ judicial assembly (= 
mannire and ad mallum mannire, and 
admallare), XVI. I ; L. 2 (twice in codd. 
5-9, for which cod. 10 and L. £m. have, 
in the first instance, admaUare) ; LII. i ; 
LVI, first sect, (of codd. 2 and 10). 5 
(codd. 7-9, B-H ; the other codd. have 
admallare) ; LXXVIII. 9 ; Cn. 2 (cod. 
II); CVI. 2; Extrav. B. 1.2. 10. 12; 
Sept. C. VI. 6. — causam suam mallare, 
XLL 9 (codd. 7-9 &c.); LXXVII; 
LXXVIII. 9. — ad aeneum mallare, 
LIII. I. 5. — de actione et ui reiecte mal- 
lare, LXXVIII. 7. [mallare : in indicium 
uocare, Gl. Lind.]. — admallare = ad 
mallum mannire, the same as mallare^ 
L. 2 (codd. 7-10 &L. Em.). 3; LL 
I ; Ln. I ; LVI. 5 ; LX. i (cod. 10, for 
ambulare) ; LXXIV. i ; LXXVIII. 8 ; 
CVI pass.; Extrav. A. 2, B. 2.— ad 
aeneum admallare, LIII. i. 5. — ob mal- 
lare, obmalare,XXXV. 5 ; Capit. VII. 
— mallatus, admallatus (= iactiuus, 
iectiuus), summoned, LI. I ; Sept. C. VI. 
6. — [mallatio, summoning, summons"], 
Extrav. B. I . — m a 1 1 a t o r , one who sum- 
mons, a plaintiff, Extrav. B. i. 2. 
mallare abiena, I. 2 : K. 7. 
mallebergus, mallob-, mallub-f &c., see 

malber. 
mallo, XXXIX. 2»» (3) : K. 201. 
mallo uieridario, XXXIX. I^ (cod. 9. 

LXV): K. 200.201. 
mallo uuiridaria, XXXIX. 2^ (6) : K. 

200. 201. 
mallus (mains), a public judicial assembly, 
forum ^malber g (q. v. ; cf. Kern, 244), 
I. I ; XIV. 4 ; XXXIX. 2 (cod. 2 &c.). 
3 (cod. 2 &c.) ; XLVI. 1.3; XLVIL 
4 ; LI. I (cod. 10) ; LII. i (cod. 2, but 
wrongly for ad-mallare) ; LIV. 4 (codd. 
7-9, B-H & L. Em.) ; LX. i ; LXXII. 
i; LXXVIII. 6 (but wrongly for 
mallatus ?). 7 ; Pact. 2. 5 ; Capit. I. V ; 
Extrav. B. 4 ; Prol. I. II ; Sept. C. I. 
I. — mallus publicus, XIV. 4.— legitimus 
mallus publicus, XLVI. 6. — mallus 
proximus, LXXIV. i ; LXXVIII. 7 ; 
Capit. I.— alter, tertius mallus, XXXIX. 
3 (cod. 2&C.). — mallus comitis, Capit. I. 
V. — mallus thungini aut centenarii, 
XLTV. I ; XLVI. i.— mallus iudicis, 
hoc est comitis aut grafionis, LXXII. i ; 
(cum rach)Tnburgiis) LXXVIII. 7. — 
tribus mallis, Pact. 2. — per tres mallos, 
LXXVIII. 7 ; Prol. I. II.— per totos 
tres mallos, XXXIX (cod. 7 &c. LXV. 
I. 2). — in quarto mallo (nobis praesenti- 
bus), LXXVIII. 7. — per quatuor mallos, 
LVm. 6.— mallum indicere, XLIV. 1» ; 

636 



XLVI. I. 4. — ^mallum habere^ Capit. I. 
— ad mallum mannire (= admallare, q. v. ), 
I. I ; XLV. 2^ ; L. 2. — ^ad (in) mallum 
praesentare, LVIII. 6; Pact. 5. — ad 
mallum uenire, LVI. rubr., i. — ad mal- 
lum aliquem adducere, Capit. V. — car- 
tam in maUo adducere, Extrav. B. 4. — 
abbundire (abundire &c.) in mallo pub- 
lico, XIV. 4. — ^in mallo ambulare, LX. 
I. — ^in mallo iactare, LX. i.— in maUo 
publico nominare, XXXIX. 2 (cod: 2). 
— in altero mallo nominare, XXXIX. 3 
(cod. 2). — ^in mallo (mallobergo) sedere, 
resedere, LVII. i. — ^in mallo proximo 
uenire, LXXIV. i. — in mallo per legem 
ulcere, LVI. 2 (of cod. 10). — in maUum 
uocare, XCVI (cod. 10, XIX. 6). [mal- 
lum: generale mains indicium, Gl. 
Lind.]. 
malo uieridario, XXXIX (cod. 7. LXV. 

I) : K. 200. 201. 

malteohiatus meo lexm^'XXYl, I : K. 136. 

malthochiado freoledo, XXVI. I : K. 136. 

malthochiado moetheo ; maltho fiatho meo^ 

iho ; malthofiato meoto ; maltho fratho 

meotko ; maltho hait homitto, XXVI. 2 : 

K. 136. 

maltho hitho frio blito ; maltJuntus meo 

Utu, XXVI. I : K. 136. 
maltholatu metho, XXVI. 2 : K. 136. 
maltholitho frioblito^ XXVI. I : K. 136. 
maltho theatha meotheos, XXVI. 2 : K. 

136. 
maltho theato meolito, XXVI. i : K. 136. 
mains: malum ingenium, XXXIV. 4. — 
mains homo, LXXVIII. 7. 9. 10. — mala 
facta, LXXVIII. 7.— mala sors. Pact. 6. 
8. — ^malus ordo, Extrav. B. 10. — subst,, 
a criminal. Pact. I . — malum facere, 
LXXVIII. 7. — male: male pignorare, 
LXXV.— male destmere, LXXVIII. 7. 
— male inuitare, LXXVIII. 7. — ^male 
facere, LXXVIII. 7. 9. 
malzantania, XIII. I : K. 78. 
mam ilia, maroella, mammilla, a breast, 

XX. 4 (6). 
mammodo, 11. 12 : K. 24. 
mancipium, mancipius, a slave, ser- 
vant, X. rubr., 2 ; XXXIX. rubr., I ; 
LXXXIII ; Pact. 7 ; Sept. C. III. 7. 
mancus, mancatus, emancadus, esmanca- 
tus, manucatus, XXIX. 2. 4. 9. 1 1 (cod. 
6 &c.) ; Sept. C. IV. 5. 
mandare, demandare, 1) to demand, ask, 
caUfor : tres homines tres causas mand., 
dem. debent, XLIV. i; XLVI. i; 
XLVII. I»» (cod. 4) (cf. Zoepfl, D. 
Rechtsgesch., III. pass.). — 2) to trans- 
fer: d. causam alicui, LXXVII. 
mandoado, LV. 3 (6) : K. 248. 

637 



mandualis, LV. 3 (of L. Em.) : K. 248. 
[cancellum qui desuper tumulnm stat, 
Gl. Pith.], 
m anducar e , to eat, feast : pnltes mandn- 
care, XLVI. 5. [manducatur. Pact. 4, 
cod. 2, is perhaps a corruption for man- 
detur]. 
mane charde, "KX.-^ : K. 118. 
manere, mannere, 1) to remain, continue. 
XXIX. 10 (of cod. 10) ; Lin. 4 (cod. 3). 
In the same sense permanere, XLIII. 
I ; XLV. I ; LIII. 4. 6 (cod. 6 &c.) ; 
LX. 2 (cod. 2). — ^permanere in semitio, 
seruitute, XIII. 9; XXV. 2 (of cod. 3). 
5. 6. — 2) to remain, stay, live, XIV. 4 
(of cod. 3) ; XLV. 3; XLVL 2. 5 (cod. 
7 has demanere) ; XLVII. i. 5 ; L. 3 
Cf. Diez, Wrtb. II, c. manant. — rem a- 
nere, 1) to remain^ continue, remain 
behind, II. 18 (of L. Em., cqd. Q). 15. 
16; III. 6. 7. 13 (of cod. 5 &c.); Vm. 
3. 4 ; XVI. 3 (of cod. 10). 9 (of cod. 10) ; 
XXIX. II (of L. Em.); XLIU. i; 
LIX. 2 (cod. 2) ; CV ; Pact. 16.— 2) = 
manere 2, to stay, live, XLI. 15 (of cod. 
10). 
manita, mannita, manites, mannites (L. 

2) see nundinae. 
mannire, manire (mannere, manere, mani- 
are, XLVII. sec. sect, of cod. 10; 
O. H. G. menian, menan ; Frank, ma- 
nian ; O. S. man&n ; A. S. manian ; 
O. Fris. monian ; N. H. G. mahnen ; 
N. D. manen, to warn), to summon, I. 
i-S ; XLV. 2^ ; XLVII (sec. sect, of 
cod. 10); XLIX. I ; L. 2; LVI. I. 4. 
5 ; LXXIV. I (of cod. ii) ; LXXVID. 
7 (the cod. has muniat) ; CVI. 9. 10 ; 
Capit. I. V; Sept. C. I. I. 2. [mannitus : 
uocatus tribus testibus praesentibus, GL 
Lind.]. — mannitio, summons, Capit. I. 
mansio, a house, residence, LXXXI. 3 ; 

LXXXIX. 
mansuescere, mansuefacere, mansuetum 
facere, to tame : mans, ceruum ad nena- 
tionem, XXXIII. 2 (cod. 3 has consues- 
cere). 
manucatus = mancus (({, v.). 
manus, XLI. 8; LVIII. 4 ; Sept. C. V. 
6. — manus clausa, XVII. 8. — ^sinistra 
manus, LVIII. 2 ; LXXVIII. 6.-- dex- 
tcra manus, LXXVIII. 6. — ^manus sep- 
tima, Extrav. B. 5. 12. — manum mulieris 
stringere, extringcre, XX, rubr., 1. — 
manum mittere super cubitum, XX. 3. — 
manum debilitare, amputare, truncare, 
&c., XXIX. I, 2. 3. 3 (cod. 6 &c.). 3* 
(of cod. 10); Sept. C. IV. 5, V. 5.— 
manum in (ad) ineum (ad igneum) mit- 
tere, ponere, XCIV; CVI. 6. 7 ; cf. 

638 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. MAO— MIT. 



Pact. 6. — manam combnrere, incendere, 
Pact. 4. 5 (rubr, of cod. 2). — manum 
sanam ferre, XCIV. — ^manum suam re- 
dimere (de ineo, ab ineo, ad inenm), 
UII. I. 2. 3. 4. s. 5 (cod. 6) ; LXXVI. 
3. — ^manum perdere, LXXVI. 3. — ^per 
tertiam manum (tercia manu) agramire, 
ofieire (auferre), XXXVII. i.— in ter- 
tiam mannm (tertia manu) mittere, po- 
nere, XLVII. I. 4 ; LXI. 3. — manum 
mittere in fortuna alicuius, L. 3. — alteri 
de manu per uirtutem aliquid tollere, 
LXI ; Sept. C. B, 18. — tradere aliquem 
in manu alicuius, LXXVIII. 7. 

maolum = machalum (q. v.). 

marchat, XLI. 4 (3) : K. 207. 

mare, XXXIX. 2 (cod. 2 &c.). 3 (cod. 2 
&c.). — ^mare (?), corrupted for legerem 
(ligerim), XLVII. i (cod. 3); cf.Kem, 2. 

marias (?), LXXVIII. 8. 

mariscalcus, a groom, X. 6 (of cod. 10). 

maritus (uiuus), XIII. 6 (of cod. 7 &c.) ; 
Sept. C. VL 7; XV; Sent. S. S. 5; 
LXXVIII. 4 ; XCV ; Capit. IV.— de- 
functus, anterior, mortuus mar., XLIV. 
8. 9; LXXIL I.. 2; LXXVIIL 4.— 
ad (alterum) maritum se dare, LXXII. 
rubr., I. — ^iiliam ad maritum donare, C. 

marsoUm, XXXVIII. 6 : K. 193. 

marthi, XXXVIIL 5 : K. 191. 

fnarthoclay VII. 2 : K. 55. 

m arty res, Prol. I. 

matdaliOj XLI. 2 : K. 204. 

mater, XXIV. 4. 3 (of cod. 10 &c.); 
UX. 1-3; LXIL i; LXXIL I. 2; CI; 
Sept. C. V. 3.— frater matris, XLIV. 
7. — soror matris, LIX. 3. 4 (cod. 2 &c.). 
— ^generatio matris, LVIII. 3 ; CI. — mater 
(of pigs), II. 2; Recap. A. 3; Recap. 
B. 4. — m aternus : matemum genus, 
XLIV. 6. — matema generatio, LXII. 
I. — ^matema pars, LXII. 2. — ^res mater- 
nae, Capit. III. — matema progenies, 
Extrav. B. 2. 

materia, materium, materiamen, matria- 
men, XXVIL 15. 16; LXXXTV. 

mathdaleo, XLI. 2 : K. 204. 

matheUodey XLI. 4 : K. 207. 204. 

maiheo demorHs Uod, XLI. 4 : K. 207. 
204. 

mathUote, XLI. 2 : K. 207. 204. 

math leud mtisttTy XLI. 4: K. 207. 204. 

matriamen s materia (q, v.). 

matte leodi, XLI. 2. 4 : K. 207. 204. 

maufolum, mauolum => m/z^-Ao/t/m (q.v.). 

mecari, mechari, mechari = moechari 
(q. v.). 

medere for metere (q. v.). 

medicatura, the costs of curing, healing, 
XVn. 4 ; CIV ; Recap. B. 12. 

639 



medicus (?), XXIX. 8 (of cod. 3) ; tbe 
paragraph is corrupt. 

medius: medius trians, IV. i. — ^medius 
electus, XIV. 2 & 3 (of cod. 2) ; XVI. 
3 (of cod. 2) ; XLII. S ; Pact. 2. 8.— 
media aetas, XXTV. 7. — ^medius digitus, 
XXIX. 8 (of L. Em.).— media fortuna, 
XLVr. I.— media dos, LXXVIIL 4.— 
media compositio, CI ; Pact. 9 '. — media 
pars leodis, CI. — medianus : mediana 
hranne, II. i. — medianus digitus, 
XXIX. 8 (of cod. 6 &c.) ; Sept. C. I. 
6. — medietas, LVIII. 4. — medietas 
compositionis, XXXV. 5; XXXVI; 
LXII. I ; LXXVIIL 4 ; CI ; Pact. 9». 
1 6 ; Capit. VII.— medietas leodis, XLI. 
12 & 16 (of cod. 10 &c.).— medietas legis, 
XLIL 4; LXXIL 3; LXXVI. 9; Pact. 
8 ; Recap. B. 36. 

melachano, XXIX. 9 (6) : K. 162. 

melagno, XXIX. 6 (7) : K. 162. 

melarius = milarius (q. v.). 

meledeno, XXIX. 7 (8) : K. 163. 

meletrix for meretrix (q. v.). 

meliores,LXXIV. 2. 

menare = minare (q. v.). 

mendacium,XLI. 16 (cod. 10 &c.). 

menecleno, XXIX. 7 (7): K. 163. 

mens: in alia mente = Fr. autrement, 
XXm; cf. Diez, Wrtb. I. mente, 

menses duodedm, XLV. rubr., 3; 
XLVI. 3. 

meotheo, X. 3 (6) : K. 74. 

meretrix (meletrix), XXX. 3 ; LXIV. 
2 ; Recap. A. 25, B. 27. 

meslarius = milarius (q. v.). 

messis, IX. rubr., i. 2. 4. 5&6(cod. 
2 &c.). 8 (cod. 2 &c.); XXVIL 5. 14; 
XXXTV. 2. 3 ; Sept. C. IL 1 ; Recap. 
A. 2. — messem metere, XXVIL 5 (cod. 
2 &c.). — messem furare, XXVII. 8 (of 
cod. 2; the other codd. have linum), — 
messem alienam glennare, LXXXVIII. 

metere (medere), to mow, reap : m. mes- 
sem alienam, XXVIL 5 (cod. 2 &c.). 
[meterit; id est spicanti euellere, Gl. 
Est. ; raptor reofere ; messor riftere, 
Gl. Pith.]. 

michari, migari = moechari ^q. v.). 

micio, see mitio. 

migrare, admigrare, to migrate, to go 
somewhere with a view to residence, 
XIV. 4; XLV. 3. 3 (cod. 6 &c.); 
Capit. IX; Extrav. B. ii; Sept. C. 
VI. I. — migrans, XLV. rubr., I. — 
homo migrans, XIV. 5. 

milarius, miliarius, malarius, millarius, 
melarius, meslarius, an apple-tree, 
XXVn. 8 (of L. Em.). 23 (of cod. 10 
&c.). 

640 



miles, LXXIX. 2. 

milicharde, XX. 3: K. Il8. 

milituria : puella miUturia, LXXII. 3; 
militunia uel leta romana, miletunia, 
uel leta siue romana, LXXVI. 9 : K. 

274- 

min,'XS.. i: K. 118. 

mina (some corraption), XXV. 2. 

minare, menare (Fr. mener), 1) to lead, 
conduct, IX. 5. — 2) to pursue, trace, 
XXXVII. rubr.; LXVI; LXXXI. 
3; Pact. 16. IT» [minare wrongly for 
nominare, XXXIX. i»> (of cod. 7, 
LXV)]. 

minechleno, XXIX. 8 (10) ; mineclino, 
XXIX. 10 (6) : K. 163. 

minimus digitus, XXIX. 8 (cod. 4 &c.); 
XL. 6 ; Sept. C. I. 7. 

ministerium: uassus, puer, puella ad 
ministerium, de ministeria, -o, X. 6 (of 
cod. I, XXXV &c.) ; Recap. A. 21.— 
ministerialis,misterialis,X. 6 (of cod. 
10); Recap. A. 1 1. — andlla ministeri- 
alis, X. 7 (of cod. 10); Recap. A. 21. 
22. — seruus ministerialis. Recap. A. 11. 
1 5. — ^homo misterialis, de ministerio, Re- 
cap. B. 13. 17. 

minoflidis, LXXTV. 2; cf. Pact. Al. 
II. 37 and note 61 ibid. 

minor : minor culpa, XVllX. i (of L.Em.). 
— grex minor, XXX VHI. 4. — minor 
digitus, XL. 6. — minor compositio, XLI. 
12 (of cod. 10 &c.). — nee minor nee 
maior, XLVI. 3. — minor mancipium, 
LXXXIII. — minor numerus, CV. — 
causa minor, CVI. 2. — minus, XXXV. 
3. 7 (cod. 6 &c.) ; XXXVni. 4 ; CVI. 
5 ; Pact. 6. 

misticis (?), CII. 

mithio Jf^rasitho, frasito, frassitho, 
XXXVII. 3 (codd. 7-9) : K. i86. 

mithoforasta (for wichoforasta) ; nUtho 
(for wicho) fosa stadiuo, XXXH. 5 (of 
cod. 6&C.): K. 175. 

mithostrastatido, XXXVII. 3 (6): K. 
186. 

mitio, micio fristatito (fristati-o, fristito, 
fristratrito), LXVI. & tab. rubr. : K. 
186; cf. Prol. IV. 

mitio, micio, LXVI ; (initium, leg. ) milium, 
LXXVIII. 6; simithio (mitth, coit.) 
mitti iure, CVI. i ; mitthio, mitieo, CVI. 
7: K. 290. 186. — milium, michium 
occurs also in the tab. rubr. LVI. of 
codd. H. B. G., evidently = curtis or 
casa of the other codd. In respect to 
this Kern writes to me : " that mithium 
occurs in the sense of curtis had escaped 
me while writing my notes ; it confirms 
me in my opinion that we must read 

641 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. MITT— NAT. 



evaywhere witium, &c., because witte 
is found in the sense of curtis, D. hcetfe, 
a fann, especially the curtis of a maalge-- 
noot = markgenooty the inhabitant of a 
march (jurisdiction) : *Oeck en sal gheen 
marckenoete syne Tmtte emande van gun- 
sten geven of verpachten buyten den 
marckenoeten ende markenrichter in *d 
rechte jaer holtinge. — ^Wye dye witten 
dan alsoe kofilen dye sullen bynnen 
Hertmer marcken meede gebruycken 
alles voerdels ende genaetes (i. e. en- 
joyment, usufruct) gelyck den anderen 
marckgenoeten* (Pleyte, Rechtstocstand 
der Marken in Nederland, p. 53). The 
proper meaning of witte is probably that 
of were (ware)^ certainty ^ a sure proof of 
property:* 

roittere: pecora in messe, in prato, in 
uinea . . . mittere, IX. 8 (cod. 2 &c.) ; 
XXVII. 5. — manum mittere super cu- 
bitum (mulieris), XX. 3. — aliquid de 
furtum in curte alterius mittere, XXXIV. 
4. — ^mittere in tertia manu, XLVII. i ; 
LXI. 3. — mittere (to produce) testimonia, 
testes, XLVn. 2 ; XCIX. — mittere 
manum in fortuna, L. 3. — ^aliquem in 
rem mittere, L. 4. — ^in rota mittere, 
LXX. 2. — in uerbum regis mittere, 
LXXII. I ; LXXVI. 7.— mittere ad 
sortem, LXXVIII. 7.— mittere super se, 
LXX VIII. 7. — mittere foras nostro 
sermone, LXXVIII. 9. — mortuum in 
terra mittere, XFV. 8 (cod. 2 &c.) ; 
^ LV. rubr., i ; Sept. C. IV. 3.— incen- 
dium mittere, XVI. i. — ^mittere uulnus, 
XVII. 4. — hominem mortuum super 
alterum mittere, XIV. 2 (XVIII of 
cod. 7 &c.) ; LV. 4. — aliquem in aliquo 
loco mittere, XIX. 3 (cod. 5 &c.). — 
hominem in puteum aut in aquam (sub 
aqua) mittere, XLI. 2. 4; XCVIIL— 
hominem in palum mittere, (XLI. 2 of 
cod. 7, LXXrV). — manum in (ad) 
aeneum mittere, XCIV ; CVI. 6. — lapi- 
dem supra tecto mittere, XCVII. — ali- 
quem in mortridam, in mordrem mittere, 
Sept. C. VIII. I &c. 

mitti iure debent, CVI. I (of cod. ii) : K. 
290. 

mittinio frastatiHo, XXXVII. 3 (10) : K. 
186. 

moalum = machalum (q. v.). 

moantheuthi, XLI. 3 (3) : K. 206 (204. 
207). 

modi, XXXV. 2. 4 : K. 182. 86. 90. 

modicus: modica res, LXXVIII. 2. 

modileodi, modo leodi, XLI. 3 (codd. 9, 7) : 
K. 207. 182. loi. 97. 90. 86. 

moechari, mechari, mechaii, mecari, 

' 642 



michari, moecari, migari, XIII. 14 (cod. 
6 &c.) ; XXV. 1-4. 7. 8 ; Sept. C. VI. 

7. 

moffolum » machalum (q. v.). 

moh, XXXV. 2 : K. 182. 86. 

mclcherter, XLI. 4 : K. 207. 204. 

molinus, mulinus, XXII. rubr., i. 2. 2 
(cod. 6 &c.)— molinarius, muhnanus, 
X. 6 (of cod. 6 &c.) ; XXII. i. 

m o n i t u s , perhaps formanitus, i. e. manni- 
tus, LVL 5 (cod. 2), but see admo- 
nere, 

morchamo, LXVIII : K. 267. 

morcherter, XLI. 4 : K. 207. 204. 

mordris, mordrida, mortrida : aliquem in 
m. mittere, Sept. C. VIII. I &c. 

mori, XVIIL 2 (of cod. 10); XIX. i; 
XXIV. 3 ; XXV. 7. 8 ; XXXVIU. 7 
(of cod. 7 &c.) ; XLL ii (cod. 6 &c.). 
12 (of cod. 10 &c.); LIX. i; LX. 
2. 3 ; LXXVI. 5-7 ; LXXVIIL 3. 4; 
Sept. C. VI. 2, VII. 2 ; Sent. S. S. 4.— 
homo moriens, XLIV. I. — mortuus, 
XCVI; CVIL 3.— homo mortuus, XIV. 
8 (cod. 2 &c.). 7 (cod. 3 &c.). 2 & 3 (of 
cod. 7, XVni) ; LV. i. 2 (cod. 6 &c.). 
3 (cod. 6 &c.). 4. 6 (cod. 6 &c.) ; LXI. 
2. 3 (in cod. I only, but apparently by 
mistoke) ; CVn. 3 ; Sept. C. V. I ; 
Sent. S. S, 6. — seruus mortuus, XXXV. 
6 (cod. 6 &c.). — caballus mortuus, 
XXXVIII. 3 (of cod. 7 &c. LXni).— 
mortuus maritus, LXXII. i. — persona 
mortui, LXXTV. 2.— pecum (for fetum) 
mortuum excutere, LXXVI. $. 

mors : periculum mortis, XLI. 9 (cf.Kem, 
211). 12 (of cod. 10 &c.) ; Recap. A. 11. 
— mortis compositio, XLIII. i. — mor- 
tem componere, coniactare, coniectare, 
XLIII. 1. 3. — mortem alicuius requirere, 
LXX. 2. — morte damnari, LXXI. — 
usque ad mortem, LXXVI. 4. 

morter, XXVIII. I. 2. 3: K. 155. 86. 

mortesy XLI. 3 (5) : K. 207. 

mortis leodi, XLI. 3 (6) : K. 207. 182. lOl. 
97. 90. 86. 

mortrida, see mordris, 

mos : sicut mos antiquorum fuit, LV. 3 (of 
L. Em.). 

mosdoy XVII. 9 : K. 114. 86. 90. 

mosedo, XIV. I. 3 : K. 86. 

mosido, XIV. I. 2. 3; LXI. 2 : K. 86 ; 
XXXV. 4 : K. 182. 

mother^ LXIII. 2 : K. 260. 245. 86. 

mouere : mouere nauem alienam, XXI. i. 
—to trace out, track, XXXIII. 4 & 5 (of 
cod. 5 &c.). 

mulier, XIX. 4 (cod. 5 &c.) ; XX. rubr,, 
I. 4 (cod. 5 &c.); XXIV. rubr., 6; 
XXVn. 31 (cod. 6 &c.); XXX. 3; 

643 



XXXL 2; XLL 3; XLIV. 8; LDC 
5; LXIV. 2; LXX; LXXVI; 
LXXVIIL 4; XCV; Recap. A. 25; 
Recap. B. 27. — raptus mulieris, XIII. 
rubr. — muUer uidua, LXXH. — mulier 
defuncta, LXXIII. 2. — mulier pregnans, 
grauida, LXXVI. 4; Extrav. A. V, 
Recap. A. 29. — ^mulier in ueibum regis 
missa, LXXVI. 7. — mulier liberu, 
XCII. — See also femina, uxor, inge- 



mulinus, mulinarius, see molinus. 
multa, a fine, XCIV. 
mult is (?), Pact. I2» (rubr. of cod. 3). 
mundiorex aliqua parte esse, Extrav. B. 

2. 
murdit, XTV. I. 2. 3 (2): K. 86. 90; 

XVIL9: K. 114. 
musci simada, V. 2 : K. 45. 
musdo, XXXV. 2. 4 : K. 182. 86. 
musido, XIV. I. 2. 3 : K. 86. 
muster, XLI. 4 : K. 207. 86. 
musthest, XLI. 12 (10) : K. 212. 86. 
muther^ LV. I. 2 : K. 245. 86. 
nabina = napina (q. v.). 
nahokot, XXXVIII. 6: K. 193. 
na^()Mna^^cm<^0, XXXVIII. 6: K. 193. 

30. 33- 35- 
nachaus » naucus (q. v.). 
nachus taxaca, XXVU. 20: K. 148. 

150. 
nam, LXXVin. 7 (cf. ibid, note I, first 

alph.). 
naobfocla, VIL 3 : K. 58. 55. 
napina, nauina, nabina, rapina (cod. 

Est.), a turnip-field, XXVII. 6. 7 ; 

XCI. [napina : id est ubi sunt rapa, Gl. 

Est.]. 
napodero, napondero, XXXVIU. 6 : K. 

193- 30. 33. 35- 
narcus taxaca, XXVII. 20: K. 148. 150. 
nare, XXXVUI. 7 : K. 195. 191. 
nare chalt, narechaUe, narethalthi, nan 

calti, II. 3 : K. 17. 
nascke streonas anthedi, XXVII. 22 : K. 

148. 150. 122. 75. 78. 63. 
naschus taxaca, XXVII. 20: K. 148. 

150. 
nascodinar, nascondinar, XXVII. 20 : K. 

148. 150. 
nasde, XXVII. 20: K. 148. 
n ass a, a wear, bow-net, LXXXI. i. 
nastthus, texacha, XXVII. 14 (of cod. 10) : 

K. 148. 150. 
nasus (nasis), XXIX. i (and note to § i 

of cod. 10). 14 (cod. 6 &c.); Sept. C. 

III. 6. 
nataruB, II. 4: K. 17. 1 9. 
natiuitate, for notati {?), XIII. 11 (cod. 

6). 

644 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. NAT— ORD. 



natus: infans natus — antequam Domen 
habct, XXrV. 5 (of L. Em.).--maiore8 

* natus, Pact, i (cod. 3). 

naucuSf nachauSf nau/us, nauphus {nau^ 
cus, corr. to) nauchus (cod. 5), nofftis^ 
vffus, aufa, XIV (cod. 7 &c. XVIII. 
2); LV. 4: Kem, 252. [noffo : sarco- 
fago ligneo, Gl. Pith.]. 

nauina = napina (q. t.). 

nauis, XXI. rubr., 1-3; LXXXV; 
Sept. a n. 2. [naue, LXXXI. i. 2, 
a wrong correction (by the scribe) for 
uena ; cf. Kem, 280]. 

nauphus = naucus (q. v.). 

nebus for nepus = nepos (q. v.). 

nectantOy LII. sect, e (codd. 7-9) : K. 242. 

necthanteo antesalinay LII. 4 (cod. 6) : 
K. 242. 

negare, IX. i. 3. 4 ; LXV. 2 ; LXXVIH. 
7 ; Pact. 2 ; Extrav. A. HI. 2. — ^nega- 
tor, Pact. 2. 

neglegentia, negligentia, negligencia, 
neclegentia, necliencia, IX. 3; XXIV. 
5 (rubr. of codd. 7-9) ; LV. (cod. 10, 
LXXI).— negligere, XL. 7 (of codd. 
B-H); Pact. 9; Extrav. B. 9.— ne- 
glectus, Extrav. B. 6. 

negotiare, negutiare, negudare, X. 5 
(cod. 6 &c.); XXVIL 25; XL. 15 
(cod. 3 &c.) ; XLVn. 2. 3 ; LXXXVI. 
— negotiator,neguciator, XLVEI. I. 

nepos, LIX. 6 (of cod. 10). — nepos, nep- 
tus, nepus, nebus, neptis (sororis iilius), 
XUV. 4. 5. 6 (genit. neptis), — (fratris 
senioris filius), LXXII. i. 

nesciente domino, XXVIL 25 ; XXXIV. 
4; LXXXVI. 

nesH canthe chigiOj LXXV; nestiganti 
huiuSf nexticantkichiusy nexticantigyuSy 
&c. &c., L. 2 : K. 271. 238. 

nispatium (?), CII. 

noctes : usque in tres noctes, XXXVII. 
I. 2. — infra (inter) nouem noctes, XXTV. 
7 (cod. 6 &c. ; cf. Kem, 127). — ^septem 
noctes, XL. 7. 8. 10; LII. b. c; 
LXXIV. i; LXXVIIL 7; CVI. i.— 
quatuordecim noctes, XL. 9 ; LVI. 4 ; 
LXXVin. 7 J CVI. I. 6. 7.— una et 
uiginti noctes, XL. 10. — quadraginta et 
duo noctes, LXXVIH. 7. — octuaginta et 
quatuor noctes, LXXVIH. 7. — decern 
noctes, XLV. 2 ; LXXVIH. 7.— uiginti 
noctes. Pact. $. 12*. — ^triginta noctes, 
XLV. 2^— quadraginta noctes, XXXV. 
4 (cod. 6 &c.) ; XLVII. I ; L. i ; LVI. 
3; LXXIV. 2; CVI. 7; Pact, i.— 
octuaginta noctes, XLVH. 5. — ^in nocte 
proxima, XLV. 2 ; LII. i. 
nocturnus: noctumi fures or uigiliae 
nocturaac, Pact. 9. 

645 



noffus = naucus (q. v.). 

no men, XXXIX. 4 (cod. 2 &c.). — infans 
antequam nomen habet, XXIV. 4. — ^in 
Dei nomine, Pact. 18 ; Capit.I. — nomi- 
nare, denominare, XXXIX. 2 (cod. 2 
&c.). 3 (cod. 2 &c.). 4 (cod. 2 &c.) ; 
XLIV. 9; XLVI. 4; L. 2. 3 (codd. 
B-H). 

nondenae, see nundinae. 

nonus : sibi nonus iurare ; cum nono vue- 
dredo iurare; sibi nonus uideredum 
iurare, CVI, 5. 

norchloty norckoty XI. 6 : K. 75. 

noreVr, XIV. 8 (2) : K. 90. 

nosdo, XXXV. 2 : K. 182. 86. 

no tin a e, see nundinal. 

notitia, noticia: in notitia poni, to make 
known, LXXrV. I. — ^facere notitiam, 
Extrav. B. i. — facere notum, I. 3. — 
causam notam facere, LXXVIH. 9. 

nouem : infra (inter) nouem noctibus, 
XXIV. 4; cf. Kem, 127. — nouem 
testes, XXXIX. 3 (cod. 2 &c.) ; XLVI. 
6; LXXII. 2. — nouem solidi, L. 2; 
LII. e. — nouem testimonia, LVI. 4; 
CVI. 8. 

nouenae, see nundinae. 

noxius : homo noxius, XXXII. 5 (of L. 
Em.). 

nuchala, XXIV. (cod. 10, XLIV. 4) : K. 
130. 

numbinae, see nundinae. 

numerare, L. 2 (cod. 2) probably for 
nominare (q. v.). 

numerus, 1) number, XL. 10 ; CV. — 8) 
sum, amount (of a fine), II. 6 ; IV. 3 ; 
XL. 7 (of cod. 2 &c.) ; CVII. i (cod. 
10, XIII. 3) ; cf. CVI. 5. 

nundinae, nondenae, nouenae, notinae, 
numbinae : ad tres uices per tres nundi- 
nas, three times in intervals from week to 
week, L. 2 (codd. 1--6 ; cod. 7 &c. have 
manites, mannites, manita, mannita = 
mannitio, summons), 

nuntiare (nunciare), adnuntiare, 1) to 
announce, notify, LXXIV. I. 2. — ^simnia 
nuntiare, adnuntiare, LXXVHI. 7. — 8) 
the same meaning with a notion of legal 
summoning implied, XLVII. 2 (where 
cod. 4 has mandare, cod. 10 manire, 
L. Em. enunciare) ; LVI (LVIH of cod. 
2 &c.). [Nuntiare occurs moreover twice 
in LXXVIH. 8 in a clause which has not 
yet been explained.] 

nuptiae sceleratae, XIII. 11 (cod. 6 &c.). 
— ^ad alias nuptias ambulare, LXXH. 2. 

nurdo, XVIL 9 : K. 114. 86. 90. 

nutrire, XXIV. 6. 

obbonis, LXXVI. I : K. 272. 

obclinis, LXXVI. I : K. 272. 

646 



obdo, obdon, XXVIL 21 : K. 149. 

6b dopus, obdub, obdubas, XXVIL [9 : 

K.145. 
obdublio, XLI. 9 : K. 211. 
obdubus, XXVIL 19 : K. 145. 
obduplio, obduplo, XLI. 9 : K. 2II. 204. 
obduplo, XXVH. 19 : K. 145. 
obgrafio, LIV. 2 : K. 243. 
obitus, LXXVHI. 3.— obitus matris, 

LXXII. 2. 
obligationibus, wrongly for elocatiani' 

bus, XXVIH. mbr. (of cod. 7). 
obmallare, obmalare, see mallare, 
obnoxius, XLIII. 2 ; Pact. 7. 
obosino, HI. 3 : K. 36. 
obrebus andappus, XXVH. 24 : K. 15 1. 
obreppus, XXVIL 24 : K. 151. 
obrepus, XXXII. I : K. 174. 
obscult, obsculte, XXXIX. I : K. 199. 
obstare, see ostare, 
obtimates, LXXVIH. i ; Epil. I. 
obtobbo, obtubbo, XXVIL 19 : K. 145. 
oc casus solis: post solis occasum, VI. 2 

(cod. 2 &c.) ; XXXTV. 5 (of L. Em.), 
occultus, ocultus: in occulto (oculte) 

moechari, XXV. 2. — occulte composi- 

tionem accipere, Pact. 3. 13. 
occupare, to occupy, hold possession of, 

XLV. rabr. (of L. Em.) ; Capit. IX.— 

occupari, to be employed, I. 4. 
ochsaiora, ocsteorci, HI. 2 : K. 33. 
octo noctes, evidently wrongly for septem 

n., XL. 9 (of cod. 6). — octuaginta 

noctes, XLVH. 5 . — secum octauo de- 

cimo datis sacramentis absoluere, CVI. 

6 (cod. 10; cf. codd. i & 11). 
oculus, XXIX. I (and note to § i of cod. 

10). 13. 6 (of cod. 5 &c.). 
ocxino, IH. 3 : K. 36. 
odierit, for audieri[n]t (?), LXXVHI. 7 

(cf. note r ibid.). 
odocarina, XTV. 9 (of cod. 6) : K. 246. 
offerre, auferre, 1) to promise, XXXVII. 

3.-8) to offer. Pact. 2. 
offus = naucus (q. v.). 
ohseno, HI. 3 : K. 36. 
oiecharde, olephardis, olethardis, VIII. i : 

K.63. 
onemo, XIII. 9 : K. 80. 
opera, work, XXVH. 10; XXXV. 4 

(cod, 6 &c.) ; Pact. 14. — operare, to 

work, XXXV. 4 (cod. 6 &c.). — opera- 

rius, a labourer, LXXXIII. 
operire, XLI. 4. 
orbens (.?), CH. 2 (of cod. 11). 
orbis uia lazina, XXVH. 23 (6) : K. 144. 

122. 88. 
orbis uia lasina, XXXI. 2 : K. 173. 122. 

88. 
ordinare, LXXVIIL 7. — ordinatio 

647 



1 B 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. ORD— PES. 



regis, XIV. 4 ; Sept. C. VI. i ; Recap. 
B. 29. 

or do: uolnntario ordine, LV. (cod. 10, 
LXXI).— quieto ordioe, Extrav. B. 7.— 
mala ordine, Extrav. B. 10. 12. — talem 
ordine, tale ordinis, CIII. 2 [on this lat- 
ter phrase cf. the observation under 
feniina\, 

orfiocla, Vn. I : K. 55. 

orfocla, vn. i. 2. 3. 7 (of cod. 6). f* (of 
cod. 10) : K. 55. 

ornare lectum, LXXII. 2. 

orogania^ X. 7 (6) : K. 69. 

ortare, see ostare. 

ortfocla uuale uanae, VII. 3 : K. 55. 

orthobano, XXVII. 15 (6) : K. 143. 55. 

orthofugia, VII. 3 : K. 55. 

ortifuclay VII. 7 (7) : K- 55. 

ortobaum, XXVII. 24 (lo) : K. 143. 55. 

ortofugia, vn. 3 : K. 55. 

artopodun, XXVII. 22 (10) : K. 142. 55. 

ortus, for hartus, q. v. 

ossa : tria ossa quae super cerebro iacent, 

XVII. 3. 

ostare: aratntm de campo alieno ante 
ostaits, XXVn. 18 (codd. 5-9; codd. 
B-H have ueiare ; cod. 10 anteortare). 
—ostare, ortare, obstare, hostare baro- 
nem, mulierem ingenuam, de uia sua, 
XXXI. I. 2 (codd. B-H have in { i 
contendere^ in } 2 uetare^ and cod. 10 in 
note obstntere), — ostiare, hostare porcina 
de uia sua, LXXXIV. [Du C. thinks it 
is the Lat. obstare ; Diez (Wrtb. II. c. 
dter) derives it from haurire, and thinks 
it means to take away, to take out, Cf. 
Kern, 152. 173 on the Malberg glosses]. 

ostiare, st^ ostare, 

ostium, hustium, hostium, ustium, a<^r, 
XIV. 6 (cod. 6 &c.) ; Sent. S. S. 3. 

oueppo andrepOy XXVII. 24 : K. 151. 

ouis, rV. rubr. 

pactum, pactus, Prol. I. — ^pactum Sali- 
cae ; pactus legis Salicae, I. rubr. of 
codd. I, 5, 10. — ^in alioPacto, in another 
text of the Pactum (i. e. Lex Salica), X. 
8 (of .cod. 10). — Pactus pro (dc) tenore 
pacts, see col. 415. 

pagare inter duos reges, Sept. C. VIII. 7. 

pagus, I. 5; XLI. 15 (of cod. 10 &c.); 
L. 3 ; LV. 5 (of L. Em.) ; LXXVIIL 9 ; 
Pact. 16 (cod. 4 &c.). — paganus: 
paganorum tempore, LVIII. rubr. (of 
codd. 7-9, B-H). 

palacium. Pact, i (cod. 3). 

palmitare, expalmitare, spalmitare, ispal- 
mitare, to shoot, sprout, XXXTV. 3. 

palus, \) a gibbet, XLI. 2 (of cod. 7 &c. 
LXXIV) ; in other places of the Lex 
also called either /unra (q. v.) or barcus, 

648 



bargus (q. v.). — S) a pale, post, poU, 

XXXIV. I (cod. 2) ; LVin. 4. 
pandeU, VH. 3 : K. 58. 63. 
panis : panem dare, LV. 2 ; LVI. 6 ; 

LXX. 2»». 
parentes, 1) relatives,'XlV , 7 (of cod. 10 

&c.) ; XVI. 2 (of cod. 7 &c.) ; XXXV. 

S; XXXVI; LV. 2; LVIIL 2; LX; 

LXIL I. 2; LXX. 2; LXXn. I. 2; 

LXXni. 2 ; LXXIV. i; LXXVin.4. 

5. 7. 9 ; CI ; Pact. 2 ; Capit. IH. VIII 

(consensus parentorum). — 2) parents, 

XXIV. 5 (cod. 2 &c.). 6 (cod. 2 &c.); 

LXIX. I. 2 ; LXXI. I ; Extrav. A. I ; 

Sept. C. in. I (consil. parentorum).-^ 

parentilla, parentella, parentela, 

XLIV. 9;LX. rubr.;C. 
pares, LXXVIIL 7. 
paries, a wall. Pact. 14. 
partus, Extiav. A. V. i. 3. 4. 
paruoli, paruuli, hamuli, XXTV. rubr. 

(and rubr. of codd. 7-9 to tit. XXXIII 

ibid.); LXXIIL I ; Recap. A. 29. 
pascere : herbam pascere, to graze, Ex- 
trav, B. 9. — messem repascere, XXVII. 

6 (of cod. 5 &c.), wrongly for messem 

ripare, cf. Kern, 140. — ^pascere aliquem, 

to feed, XLVI. 5 ; LVI. 6 ; CVI. 9. 
pastor, IX. 2. 4; Sept. C. 11. i. — canis 

pastor, pastoricialis, pastoralis, pastura- 

lis, VI. 2. 
pater, XXIV. 3 (of cod. 10); LVIII. 3 ; 

LIX. 4. 2; LXIL i; LXXn. i; 

LXXVin. 3. 10; C— sororpatris, LIX. 

4 (cod.;2 &c.). 5 (of cod. 5). — casa patris, 

LXXIL 2.— alodis patris, XCIX,— 

generatio patris, CI. 
paternus : p. generatio, genus, LVIII. 4 ; 

LIX. 4; LXIL I. 2.— res patemae, 

Capit. in. — pat. genealogia, Extrav. B. 

2. — pat. progenies, Extrav. B. 2. 
patria, XXXIX. 2 (cod. 2 &c.). 4 (of 

cod. 6 &c.). 5 (cod. '6 &c.) ; LV. 5 (of L. 

Em.); LXIII. I. 2; Extrav. B. i. 2. 
pauido, LXXVIIL 9 (cf. ibid. note), 
pauper, LVIII. 5. 
pax, Pact. 16. — ^pax parcntum, LXXII. 

2. — tenor pacis, LXXVIIL i. rubr.; 

Pact. I rubr., 16. 18. — pacis foedus, 

Prol. I. — pacis studium, Prol. II. 
pecia, apiece, LX. i (codd. 5 & 6). 
pecti, pectis, V. I : K. 47. 
pecus, peccus, pecora, a head of cattle, 

IX. I. 2. 3. 4. 5. 8 (cod. 2 &c.); 

XXVII. 2. 5 ; XLVII. I (cod. 3) ; Sept. 

C. II. I. — pecus, wrongly ior fetus, 

LXXVL 4. 5. 10; cf. Kern, 273. 
pedero. III. i. 2. 3. 6 (10) : K. 30. 193. 
pedica, petica, LXXXI. i. 3.— pedica(ad, 

(dc) eaballo fur., XXVIL 3. 

649 



j pelagus, pellagus, pdicus, pilagus, XLI. 
I 9. 10 (cod. 6 &c.) ; Sept. C. V. 7 ; Recap. 

A. 14. 19; Recap. B. 13. 16. 21. 28. Cf. 

DuCange, i. v. 
pensare solidos, Jiljy. i\ 
perarius, piiarins, a pear-tree, VH. I 

(cod. 10, Vni) ; XXVn. 8 (cod. 5 &c.). 

10 (cod. 5 &c. ; cod. Q of L. Em. has 

perticarius). 
perbannire, ssc ferbannire (K. 235). 
percoperire = cooperire (q. v.), XLL 4. 
percutere, IX. i; XVII. 2. 6. 8; 

XXIX. 12 (cod. 6 &c.) ; LXXVL 3. 4 ; 

Recap. A. 10. 20. See perexcutere, 
perexcidere manum, XXIX. 3 (cod. 6). 
perexcutere manum, pedem, XXIX. 3 

(cod. 5 &c.). 9 (of cod. 8 &c.). 12 (of L. 

Em.), 
perfecta aetas, LXXIIL i. 
perferre : furtum, damnum, LXXVm. 

7 ; Pact. 16. 
periculum, Pact. Ii. — ^pericnlum mortis, 

XLI. 9. 12 (of cod. 10 &c.) ; Recap. A- 

II; cf. Kern, 211. — uitae periculum. 

Pact. I. 18. [periculo, XCVm. rubr. of 

cod. II, perhaps for puteo ; or mortis 

may have been omitted], 
perinuenire. Pact. 16 (cod. 5); Epil. 11. 
periredispendium, LXXVin. 7. seedis- 

pendium, 
periurare, periurus, periurium, see iurare. 
permanere, see manere, 
p erm is sus,pennissum(= consilium): sine 

permissu (permisso), XXI. i (of L. 

Em.) ; XXIII ; XXXII. 31 (of L. Em. 

&c.) ; XXXVin (cod. 7 &c. LXIH. 

3) ; XLI (cod. 7 &c. LXXrV. 2). 
peroccidere, XLI. 8. 
perquirere : perq. latronem, Pact 16. 
persequi, see sequi. 
persoluere, see soluere, 
persona, XLL 12 (of cod. 10 &c.); 

XCVII; Capit. Vn. — ^persona mortui, 

LXXTV. 2. — persona ingenua. Pact. 2. 

— temae personae electae, Pact. 10. 
per tic a, perteca, pertega, pertiga, a pole, 

perch, VU. 2 ; Sept. C. I. 4. 
perticarius, for persicarius, a peach-tree^ 

XXVn. 10 (of L. Em., cod. Q). 
pertinere: homo qui ei non pertinet, 

XLVI. I.— pertinet obseruare, LVni.3 

(of cod. 10). — ^hereditas, compositio ad ali- 
quem (in muliere) pert., LIX. 5 ; LX. 2. 3. 
pertractare, see tractare, 
peruenire, X\ai. 4; XXI. 2; LX. 2 

(of cod. 4); LXII. 2. iperuenerunt, 

XXXVII. 2, for inuenerit; peruentus 

XXXIX. 2 (codd. 4-9) for inuentus\ 
pes, XXIX. I. 2. 3. II (cod. 6 &c.). 12 

(cod. 6 &c.); XLI. 8; Sept. C. V. 6. 

650 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. PES— PREN. 



— pedes fugitiuos recoUigere, Sept. C. 

III. 7. — as a measure^ LXXTV. i. 
pesaria = pisaria (q. v.). 
petra, XIV; XVIII. 2 (of cod. 7 &c.); 

LV. 4. 
petrio (?), LXXXIX. 2. 
phimarina, XLI. 10 (6) : K. 213. 
phuuuichuus comutii necfiana, VI. 6 : K. 

51- 52. 

pichariumfor spicharium^ see spicarium, 

pi gnus, LXXV. — pignus donare, acci- 
pere, XL. 4. — ^pignus solutionis, L. 2. — 
aliquod pignoris causa suscipere, XL. 4. 
— ^pignorare, depignorare, pignoratio, 
pignator, LXXV. {pignorancia in cod. 2 
is no doubt a corruption for per igno- 
rancid), 

pilagus ==pelagus (q. v.). 

pingere, 1) = inpingere, XXXI. 2. — %)to 
mark = pungere (q. v.). 

piomarina, XLI. 13 (10) : K. 213. 

Pipinus, Prol. I. note v. 

pirarius ^perarius (q. v.). 

pis aria, pissaria, pesaria, a pea-field^ 
XXVII. 6. 7. 

piscis, XXXIIL I ; LXXXL «.— pis- 
catio, pescacio, XXXIIL i; LXXXL 

pittus, XXX. 9 (of L. Em.) ; Extrav. A. 
III. I : K. 295. 

placitum, placitus, XL. 10 ; LVI. 2. — 
placitum legitimum (factum), L. 3. — 
placitum constitutum, Extrav. B. i. — pla- 
citum facere, concedere, tribuere, ad- 
dere, XL. 7. 8 ; XLV. 2»> ; XLVII. i ; 
L. I. — ad placitum ucnire, XLVII. 2 ; 
XLIX. I ; LVI. 5 ; CVI. 6. 7. 8.— 
placitum intendere, LXXVIII. 7. — pla- 
citum detricare, Pact. 5. 

plaga (placa), XVIL 4 ; XLII. 3; XLHI. 
3. — ^plagare (placare), XIV. 6 (cod. 6 
&c.) ; XVII. 3. 5 ; Sent. S. S. 3. 

plagiare (placare, plagare), plagiator 
(plagator, placator), plagitura, 
XXXIX and tab. rubr. Cf. Hartmann, 
in Forschungen zur DeuUchen Gesch,, 
XVI. 612. 

plebium, plebeium, pleuium, plibium, 
Pact. II. 

plebs,LIV. 4(ofL. Em.). 

pi en us : usque ad annum decimum (duo- 
decimum) plenum, XXIV. i. — pleni- 
ter componere, XLI. 16 (of cod. 10 
&c.). 

podero. III. I : K. 30. 193. 

podcr. III. I. 2. 3 : K. 30. 193. 

poena, XIIL 11 (cod. 6 &c.); LXX. 2 
(of cod. 11). 

poledrus, poleterus, poletrus, polletrus, 
puledrus, pulledrus, puletrus, pulletrus, 
a foal, XXXVin. 6. 7. 4 (cod. 7 &c.) ; 

651 



cf. Kern, 193. — seruus puledrus, X. 5 
(of cod. 10) ; cf. Diez, Wrtb. I. pole- 
dro, 
poll ex, polix, polax, policare, polcare, 
pollecaris, pulcaris, XVII. 8; XXIX. 

3.4; Sept. cm. s. 

pomarius, pummarius (domesticus), VII. 
n*(cod. 5 &c.); XXVII. 8 (cod. 5 
&c.). 10 (cod. 5 &c.). 

pondero, IIL I. 2. 3 ; XXXVIII. 6 : K. 
30. 193. 

ponderosy III. 6 (6) : K. 30. 193. 

ponere in terra, XIV. 6 (of cod. 3). — ^in 
suspensum pro studio positus, XXI. 4. 
— ^ponere in palo, XLI (codd. B-H, 
LXXrV. 2 & L. Em.). — ^p. super for- 
tuna sua, XLV. 2^ ; super se et fortuna 
sua, L. 3. — rem in tertia manu p., 
XLVII. 4. — se saceborone ponere, LIV. 
3 (cod. 3 ; cf. the other codd.). — p. ali- 
quem extra sermonem, LVI. 5 ; CVI. 9. 
— p. pessima truciatu, (poena), LXX. 
2^. — p. in noticia, LXXIV (cod. 2). 
— sacramentum aut manum pro leude 
(in acneura) ponere, CVI. 7. — duodecim 
testes ponere, CVI. 7. — ad sortem po- 
nere. Pact. 5.— (ut) in truste electi cen- 
tenariae (-rii) ponantur, Pact. 16. — 
puella in uerbo regis posita, XIII. 6 
(codd. 5 & 6).— -in agro positus, XLIII. 

3- 

ponticuluSy porticultis, LV. 3 (cod. 6 &c.) : 

cf. Kern, 249. 
populus: publice coram populo, XLVI. 

6 (cod. I ; cf. the other codd.). — cum 

omni populo nostro conuenit, LXXVIII. 

I. 
porcus, II. rubr., 4—7. 14-16; IX. 4; 

XVI. 2 (of cod. 2). 4 ; XXVII. i ; 

Recap. B. 14.— porcellus, 11. 1-4. 2 

6 3 (of cod. 6 &c.). 7 (of cod. 6 &c.). 
8-10; LXXXI. 4; Sept. C. L 3; Re- 
cap. A. 3. 9, B. 4. 6. — ^porcarius, 1) 
adj., ueltris porcarius, VI. 2 (of L. Em.). 
— 2) subst., a pigherd, II. 8; X 
(XXXV. 6 of cod. I &c. ; cod. 6 has 
portarius); LXXXIII. — porcina, a 
herd of swine, XXVIL i ; LXXXIV. 

pordoTy III. I : K. 30. 193. 
pordorsum, IIL 2 : K. 30. 193. 
portare, deportare (in furtum), 1) to 
carry away stealthily, X. 2 ; XI. 3 (cod. 

7 &c.); XXVII. 8. 9. II. — ^ineum por- 
tare, LXIV. 1.-2) to negociate : 
p or tans, a negociator, go-between, 

I XXVIII. 3. 

porticulus, LV. 4 (of cod. 10) ; cf. Kern, 

249. 
portio: tenae (Salicae), LIX. 5. — portio 
compositionis homicidii, LXII. 2. 

652 



possessio, XXXrV. 4 (cod. 10). — pos- 
sessor, XXVII. 31 (of cod. 10 &c.) ; 
LXV. I. — Romanus possessor (homo), 
XLI. 6 (codd. F. G Yia.yt possessione). 

possidere, LXXVIII. 3; Capit. IX.— 
possidere proprias, XLI. 6. — per diuersa 
possidere. Pact. I2^ [Possedeant, &c., 
LIX. 5 (codd. 7-9), seems to be a cor- 
ruption]. 

potentes, Pact. 12*. 

potero. III. 3 : K. 30. 193. 

potestas: in potestate (potestatem) ha- 
bere, XXXVII. 1 (codd. B-H); XL. 4^; 
XLVI. i^. — rem sub alterius potestate 
agnoscere, XLVII. i (cod. 10 &c.).— 
potestas multorum, LVIII. i (codd. 
B-H). — ad potestatem domini sui re- 
uerti, XCII. 2. [in potestatem. Pact. 11, 
probably corrupted for inculpatur]. 

poteus ^puteus (q. v.). 
I pradum for pratum (q. v.). 

praeceptum, preceptum de rege, XIV. 
4; Sept. C. VL I. 

praecipitare, XLI. 12 (cod. 10 &c.). — 
praecipitium, precipitium, XLI. 11 
(of cod. 10 &c.). 12 (cod. 10 &c.) : cf. 
Kern, 211. 

p r a e c i u m , praetium, see pretium . 

praeclamare, see proclamare, 

praedare: res in hoste praedata, CII 
(cod. I). 

praegnans, pregnans : femina, mulier in- 
genua praegnans, XXIV. 3 ; LXXVI. 
4. 6. — equa, iumentum praegnans, 
XXXVIII. 5. 

prae sen tare, presentare, XL. 7 (cod. 2 
&c.). 10; LVHL 6; Pact. 5. 121. 13. 

praesentia tempora, LVIII. 3 (of cod. 
10).— praesentia, LXXVIII. 9; Pact. 9». 
— ad regis praesentiam mannire, rogare, 
LVI. 1.4; CVI. 7. — praesentia iudicis, 
LXXrV. I. — presentia comis, Extrav. 
B. I. 

prae stare, prestare, prestare, 1) to lend, 
(Fr. priter), LII. pass.— 2) to offer, fur- 
nish : securitatem pr., LIV. 4 (cod. 10, 
note). 

praeterfallire, seefallire. 

praetermittere : pr. scelera, Pact. 9. 

praetersclupare, XVIL 2. 

pratum, pradum, IX. 8 (cod. 2 &c.); 

XXVIL 10; Sept. cm. 4. 

prehendere, prindere, prenderc, adpre- 
hendere (fistucam), L. 3 (where cod. 10 
and'L. Em. have accipere); LXXVII. 
7;CL 

premere, praemere, to press: premere 
brachium mulieris, XX. 2. 

premium: premia dare, Extrav. B. 2. 

prendere, see prehendere. 

65J 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. PRES— QUI. 



presbiter, prisbiter, presbyter, LV 
(LXXVU cod. 7 &c.). 

preses, LXXVIII. 7 (cf. ibid, note g, 
second alphab.). 

preterfallire, sttfaUire. 

pretium, precium, praetium, praedum, 
pretium (praetius, pretius) superius com- 
prehensnm, Xin. 5 ; XXXVIII. 3 (of 
cod. 4). — ^pr. sap)erius ; pr. superias inti- 
matrnn ; pr. ut superius est, XXXVIII. 
4 (cf. X. 8, of cod. 10). — ^iustum pre- 
tium, L. 3. — pr. accipere (redpere), 
XXVm. I. 2; XL. 4»»; Pact, is; 
Sept. C. IV. 6.— pr. adpraetiare (prae- 
tium (legitime) adpraeciatum), L. i. 3. — 
pr. facere, LXXVIII. 7.— pr. nmitiare, 
LVI (cod. 2. LVni & cod. 10).— pr. 
reddere, XXVI. 2 ; XLVII. 3 ; Pact. 
15. — ^pr. reformare, refiirmare, Pact. ii. 
— ^secmidum pr. satisfacere, L. 3. — ^pr. 
solueie, LVI (cod. 2. LVIII & cod. 
10); Pact. 15.— ualere pr., LXXXIII 
(cf, L. 3). — de pr. conuenire, Pact. 15. — 
super pr. aliquid toUere, LXXVIII. 7. — 
pretiare, adpretiare, to value, esti- 
mate, L. I. 3. 

prindere, set prehendere, 

prio mosido, XIV (cod. 8, XV. 5) : K. 90. 

prior a (i. e. decreta). Pact. 18 (cod. 2). 

priuare uita, XLI. 8 (of cod. 10 &c.). 

probare, adprobare, to examine, test, 
XLIV. i^. — ^probatio, probado certa, 
XIV. 3 (of cod. 2) ; XVI. 3 (of cod. 2) ; 
XXXIX. 2; XLII. 5; Pact. II (here 
probaHo perhaps = ordeal). Cf. XCVI. 

proceres, Pact, i (cod^3) ; Prol. I. II. 

proclamare, praeclamare, XXXVII. i. 
\^proclamare occurs also in sect. 3 of 
cod. I, but probably wrongly for recla' 
mare"]. 

proconsolis : per proconsolis, ProL I in 
cod. 6 [cod. 1 has perculsus ; 7 per per- 
culsus ; 8 perculsfs ; 9 peperculsus ; 10, 
15, 20 per praecelsos ; 19 per precelso]. 

progenies matema et patema, Extrav. B. 
2. 

prohabuerit: hie si pmhabuerit, for tec- 
tum super habuerit (?), VIII. i. 

proiectos, Extrav. B. 6, cf. note ibidem. 

promittere omnem substantiam suam, 
XLV. 2 (L. Em., cod. Est.). 

promouere ad plebium, Pact. 11. 

pronas an thi so, XXVII. 21 : K. 150. 
122. 75. 78. 63. 

pronepos, LIX. 6 (of cod. 10). 

propinquus parens (LXII. I ; CI.), see 
proximior, 

proponere uestigium, Pact. 9. 

proportare, Extrav. B. 2. 

propria (? neut. plur.), XXXIX. 4 (of 

654 



cod. 5). 5 (cod. 5 & L. Em.) anJpropriae 

(fem.plur.),/n?^*r(y, XLI. 15 (of cod. 10 

&c.). — ^propriae res, LVIII. 3 (of cod. 10) ; 

proprietas, LIX. 5, in the same sense. 

— ^proprietas, possession, Extrav. B. 

7. — ^proprii parentes (?), LV. 2 (cod. 3). 
prosequi: prosequi causam, LVU. I. — 

prosecutor causae, Pact. 5. 
protero. III. i. 3 : K. 30. 193. 
prouintia, prouincia. Pact. 16. 
prouocare, see uocare, 
proximus : uxor proxima (propria), LV. 

2 ; LVI. 6 ; CVI. 9. — ^proximior frater, 

parens, XLIV. 9. 10 ; LVIII. 2. 3. 5 ; 

LIX. 4 ; LXII. I (propinquus parens). 

2 ; LXXII. 1.2; XCVI ; CI (propinqui 

parentes). — ^nox proxima, XLV. 2 ; LII. 

a. b. — duae uillae proximae, LXXIV. i. 

— proximus mallus, LXXVIII. 7. 
publicus, puplicus: mallus pubUcus, 

XIV. 4; XXXIX. 2 (cod. 2 &c.); 

XL VI. 6. — aliquam sibi publice (in 

publicum) iungere, XXIV. 4 (cod. 3). 

5. — publice nominare, XLVI. 4 (codd. 

5 & 6). — ^publice cum aliquo negotiare, 

XLVII. 2. 
pucius aputeus (q. v.). 
puella: LXXVL 8. 10.— puella ad 

ministerium, de ministerio, X. (cod. 

2 XXXIV. 5 &c.). 7 (cod. 5 &c.). 

— puella ingenua, XIII. i. 5. 7. 8 ; 

XXIV. 2 (of cod. 5). 6 (cod. 2 
&c.). 4 (of cod. 2. XLVIII &c.); 

XXV. I. 2; XXXI. 2 (of cod. 5); 
LXIX. 2 ; CV ; Extrav. A. I ; Sept. C. 
VI. 4. — puella quae in uerbo regis est, 
XIII. 6.— puella sponsata, XIII. 8 (of 
cod. 10). 14 (cod. 5 &c.) ; Sept. C. VI. 
7. — puella militiuia, LXXII. 3 (cod. i); 
cf. LXXVI. 9, and Kern, 274.— 
puella intra xii annos, Extrav. A. V. 2 
and cf. }} 3 & 4- 

puer, a boy in general, a male child, Ex- 
trav. A. V, I. — puer infra x, xii annos, 
XXrV. 1^5; Capit. V.— puer crinitus, 
incrinitus, XXIV. 2. 5 (of cod. 2 &c.); 
LIX. I ; Sept. C. III. i, VIL i, VIU. 
4 ; Recap. A. 32. — puer ad ministerium, 
de ministerio, a servant-boy, X (cod. 3 
XXXV. 6). 7(cod. 5 &c.).— puer regius, 
regis, XIII. 7 ; XLII. 4 ; Extrav. A. 
VI. 2 (in the two latter instances there is 
apparently only question oipueri) ; LFV. 
2 ; LXXIX. rubr., i ; Recap. B. 30. 33. 

pugna, Extrav. B. 2. 4. — pugnare, 
I XCIII. 

pugnus, XVn. 8; LVIIL 2; LXXVI. 
4 ; Recap. A. 10. 

pulcaris ^pollex (q. v.). 

puledrus, pulledrus, puletrus, pulletrus, 

655 



1) Tspoledrus (q. v.), a foal. — 8) pule- 
drus senius, X. 5 (of cod. 10). 

pulicella = pueUa, LXXVI. 10. 

puis, a pottage : pultes manducare, XLVI. 

5. 

puluis, LVm. i^ (of cod. 10). 

pummarius apomarius (q. y.). 

pungere, to mark (?) : animal in furtom, 
IX. 2 (cod. 6 &c. ; cod. 10 has pin^ 
gere) ; cf. Du C. in v. punctare, 

purus : pura consdentia, LXXVIII. 5. 

putare, 1) to allege, LVII (2 of cod. 10). — 
JB) to charge on anyone, to impute, 
XXX. 6. In the same sense impu- 
tare, inputare, impotare, XVUI. 2 (cod. 
10 &c.); XXX. 6; XL. lo; XLIIL 
2 ; XLVIII. pass. ; LIII. 5 ; LVI. 6 ; 
LXXXIII ; XCIII; CVI. i. 9.— repn- 
tare, repotare, IX. 8 (of cod. 10) ; 
XXX. 6; XLVin. 2; LUI. 5 (cod. 5 
has reportare), 

puteus, puteeus, pudus, poteus: hominem 
in puteum mittere, iactare, XLI. 9. 12 
(cod. 10 & L. Em.) ; XCVIIL— homi- 
nem occisum, mortuum in puteum mit- 
tere, XLI. 2. 4 ; LV. 4 ; Recap. A. 3 1 ; 
Recap. C. 

quadraginta noctes, XLVII. i ; L. i ; 
LVI. 3. — quadraginta dies. Pact. 7. 

quadriuium, quadrubium, quadruuium, 
XLI. 8. 

quadrupes, quatrupes, quatrupediam 
(tob. rubr. cod. 6), XXXVI.— quadni- 
pedia domestica, Extrav. B. 9. 

quadruplum damnum excipere,XL. 10(2). 

quadruuium, see quadriuium. 

quaerere, 1) to demand, Capit. XII; 
Extrav. B. 12. — V) to search for: quae- 
rere res suas, XXXVII. 2»> (of codd. 
B— H). — 8) to wish, desire, require: 
quaerere uiduam, XLIV. i^ (cod. 2); 
Extrav. A. i [Cf. LII. c (cod. 4; 
LXXIV. 2 (cod. II)]. — quaerens, a 
plaintiff, Capit. III. 

quartus : quartus digitus, XXIX. 7 (cod. 
4 &c.). 

quattuor: conuiuium ubi quattuor sunt, 
XLIII. I.— quattuor angiUi, LVIII. 2. 
—quattuor malli, LVIII. 6.— quattuor 
fustes alnini, LX. I. 

quatuordecim noctes, XL. 9. 

qui, for quem, I. 2 (codd. I, 2, 5, 10). 

quini dini iuratores, LXXTV. b. 

quinque : conuiuio ubi quinque sunt, 
XLIII. I. — bargus v pedum in altum, 
LXXIV. I. — quintus : quintus digitus 
B minimus digitus, XXIX. 7 (of codd. 
B-H). 

quinte, quinthac, quinthe, quintuo, XXX. 
l: K. 171. 

656 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. QUO-RES. 



quoaequalis, XL. 6 = coaegualis. 

quouirgOy XIX. I : K. Ii6. 

raba nal, XLI. lo (lO) : K. 267. 

rachinebttrgiusj rachiniburgus, rctchinu 

burgiusy rachinburgus, rachmburgius, 

rachemburgius, rachaburgius, rachen- 

burgia, rachymburgius, rahinburguSy 

racineburgiuSy racimburgius, racimbur- 

guSy racinburguSy raciniburgusy racine- 

burgusy racemhurgusy racemburgiusy 

rucemburgiay raginburgiusy raginbur* 

guSy rathmiburgiuSy rathimburgiusy 

rathinburgiusy rathtburgius, rathenbur- 

giusy ratUmeburgiuSy rationeburieSy re^ 

cyneburgiuSy recemburgiuSy &c. &c., L. 

3 ; LVI. 1-3 ; LVII. pass. ; LXXVIII. 

7. 9; Extrav. B. i ; tab. rubr.: K. 240. 

[rachineburgias : indices, Gl. Pith.]. 

radoniay II. 1 1 : K. 22. 

rammus, ramus, rama, a branchy twigy 

XLI. 2. 4. 4 (cod. 3 &c.).— used as a 

gibhety LXVII; cf. Grimm, R. A. 682. 

rafie (LXXXI. 4), ranne - ckranru : K. 9. 

rapere: rapere puellam, XIII. i. 5. — 

rapere rem de manu alterius, LXI. — 

libertam rapere, XCII. i. — ingenuam 

rapere, XCIL 3. — raptum: raptum 

ingenuorum, XIII. rubr. ; Recap. A. 7, 

B. 8.— raptor, XIU. 4; LXXI. i. 2. 

— [rapuerit for ruperit, XXVU. 26 (of 

L. Em., cod. Q.)] 

rapina, XXVII. 13 (of L. Em., Cod. 

Est.) = napina (q. v.). 
ratio, rado, 1) occupatunty business: 
sua ratio, I. 5. — ^ratio dominica, L. 4. 
— de ratione parentum se tollere, LX. i. 
—2) mannery modcy ^XXXIX. 4 (cod. 
2 &c.). 
raubare aliquem, XVII. 12 (cod. 6 &c.); 
LXI. I (of cod. 10). Cf. Diez, Wrtb. 
I. roba. 
reaptiy I. I : K. 7. 
rebus = reibus = reipus (q. v.), LXXVUI. 

2 : K. 221. 
recemburgioy perhaps wrongly for cheren- 

burgio, LXrV. I : K. 261. 
rechaUiy II. i : K. 8. 10. 
recipere, to receivey take up : animal ad 
se recipere, IX. i. 3 (of cod. 2). — (fur- 
tum) recipere, X. 3 (of cod. 7 &c.). — 
recipere res semi, XXVT. 2. — precium 
recipere, XL. 4^; Pact. 15. — causam 
uel compositionem recipere, XL. 9 (cod. 
10). — ^medietatem compositionis recipere, 
LXII. I (codd. B-H). — capitalem, com- 
positionem, rcdpere. Pact. 9. — testes 
redpere, Extrav. B. i. 2. [recepit wrongly 
for repettty XL. 7 (of cod. 3)]. 
reclamare, XXXVII. 3 (cod. I hatspro' 
clamare). 

Hi 



reclaudere, recludere, see claudere. 

recolligere, recoligere, see coUigere, 

recondere reliquias sanctorum, LV 
(LVin. I ofL.Em.). 

rectores, Prol. I. 

redebere = debere, CII. 2 (of cod. ii); 
cf. Pact. Alam. I. 2. 

redemptio, see redimere. 

redialtiy H. i : K. 8. 10. 

redimere : de uita redimere ; uitam suam 
redimere, XXXII. 5 (cod. $ &c.). — se 
redimere, L. 4 ; LI. 2 ; Pact. 2. — ^manum 
redimere, LIIL 1-5; cf. LXXVI. 3 
(cod. 2). — aliquem redimere, LVIII. 6 ; 
LXXVin. 7.— redemptio, LHL 4. 6 
(cod. 5 &c.) ; Recap. A. 8. 

redoniay II. 10; redoniiy II. ii: K. 22. 

referre causam, L. 3 (codd. B-H ; cf. note 
g). — de causa et rebus suis secundum le- 
gem referre, LVT. 2 (of cod. 10). 

reffarcy rinfacerey refare, treffare, XXVTI. 
5 (2) : K. 140. See inriparey metere. 

reformare, refinnare, rcfurmare, refer- 
mare = restituere, to restorey XXVI. I ; 
Pact. II. 15. 16. 

regere: taurus gregem regentem, qui gre- 
gem regit. III. 4. 

regio, XXXIX. 2 (cod. 10 & L. Em.); 
LXXVm. I. 2 ; Extrav. B. 2.— in a 
different sense, and perhaps corrupt for 
ratioy LX. I (cod. 4). 

regius: puer regius, Xin. 7; LIV. 2; 
LXXIX. rubr., i. — ancilla regia, 
XXV. 4. — regalis : trustis regalis, 
LXIII. I & 2 (L. Em.). 

reibusy rebus = reipus (q. v.), LXXII : 
K. 221. 

reiecte (?), LXXVIIL 7;cf. ibid, note 
m, sec. alphabet. 

rei phus haec cha la sinus ; reiphus heea- 
lisinus ; reippus nicholesinus, nicoUsi' 
«ttj, XLIV. 2: K. 221. 

reipusy reibuSy rebusy reiphuSy reippus, 
reiphey reipsus, reipe, pi. reipey reipiy 
reibiy XLIV. pass. & tab. rubr. : K. 
221. [reipus: de sponsalitiis uiduarum, 
Gl. Pith. ; pretium emptionis uiduae ma- 
trimonii causa, Gl. Lind.]. 
reipus nicholessinus, nicholissimuSy nico- 
UnsinuSy nihil sinus, XLIV. 2 : K. 221. 
reliquiae sanctorum, LV. 7 (cod. 5 &c.). 
reliquus « alius, VI. 2 (of L. Em.). — ^re- 
liqua loca, LXXVIII. I.— reliqui iura- 
tores, CII.-— Cf. in reliquo, Cn. I (of 
cod. II). 
remanere, see manere. 
remedatus, for remecUus, returned, 

XXXIX. 2Mofcod.4). 
remouere: remouere causam, to remove, 
transfer a cause (to somebody else), 

658 



LIV. 4 ; cf. Kern, 244. 

renchus mohy rencus musdo, XXXV. 2 : 
K. 182. 86. 

renus : mulierem in renis percutere, 
LXXVI. 4. 

reodemiay reo dimia, II. II : K. 22. 

repascere, sit/t pascere, 

repetere, to complain, bring an action 
against anyone; repetens, a plain- 
tiff, XL. 6-8. 10; cf. Pact. 15.— cau- 
sam repetere, LVII. I (cod. 10). — ^repe- 
titio, an action, XL. 10. 

rephuo uanoy VI. 3 (6) : K. 53. 

reponere, 1) to heepy preserve, XCVI. — 
rep. de intro clauem, VII, 3 ; XXI. 4. — 
S) to take down, LXVn.— 8) to bury, 
LXXIV. I. 

repotare, sceputare. 

repphano, XXIX. 6 (10) : K. 161. 

reppophano, VI. 3 (10) : K. 53. 

reprimere, LXXVIII. 10. 

reputare, seeputare. 

requiescere : requiescunt insertas, pro- 
bably for reliquie sunt insertae, LV. 7 
(cod. 6) ; cf. cod. 5. 

requirere, to demand, requirCy summon, 
claim, e. g. XL. 6 (cod. 2, cf. the other 
codd.). 9»» ; XLVI. i ; LIH. 6 (cod. 4) ; 
LIV. 4 (cf. Kern, 244) ; LVn. I ; 
LXXIV. 3; Pact. 5; Extrav. B. i.— 
nullus mortem (morte) . . . requiratur, 
LXX. 2.— req. fretum, XXTV. 5. — 
requirens, one who demands, a plain- 
Hffy XIL 2; XXXVI; XXXVn. 2; 
XL. 4. 10; LXXIV. 3. cf. XL (cod. 
10. I, third sect. 3). 

res, 1) goods y property, including slaves, 
e. g. : res (domini), X. 2 ; XXXVII. 1.2. 
3 ; XLVII. I. 3- 4- 5 ; LI- i ; Sept. C. 
VI. 6; LVI; LXI; LXXVIIL 7 
(passim). 9; XCVI; Extrav. B. 7.— 
res leti, XXVI. i.— res semi, XXVL 
2 (codd. 5, 6, 10 & L. Em.). — res in 
alode patris inuentae, XCIX. — res in 
hoste perditae, CII. — ^res patemae uel 
matemae, Capit. III. — res propiiae,XLI. 
15 (of cod. 10 &c.) ; LVni. 3 (of cod. 
10). — ^res furatae, XLVII. mbr. (of L. 
Em.) ; Pact. 13. — ^res praestata, LII. — 
res alienas furtiuare, XC. — res alterius 
usurpaie, tenere, possidere, Capit. V. 
VIII. — a) res, matter, respect, subject, 
LXXVIII. 3. — res, perhaps for tres, 
XLU. 5; cf. Kem, 218. — ^res, for r«- 
bus = reipus, XLIV. 9 (cod. 4).— rebus 
for reibus = reipus, LXXVIII. 2.--in 
rem, perhaps wrongly for aliquem, L. 4 
(codd. I & 2). — omnes res suas emnt, 
LVI. 6 (codd. 1-4, 7-9, B -H) = omnes 
res suae emnt in fisco (of the other 

659 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. RESC— SALD. 



codd.); cf. also, LXX. i ; LXXI. i ; 
CVI. 9— rex for res, LXXIH. i. 
rescripta dirigere, dicere, Epil. L II. 
resedere, see sedere, 
reseruare, s^e seruare. 
respicere, LVIII. 2. — respectus, 

Capit. I. 
respondere, CII (cod. ii) ; Extrav. B. 9. 
— in mallobergo respondere, CVI. i. — 
quaerenti respondere, Capit. III. — se- 
cundum legem respondere, Extrav. B. 
12. — responsum dare, CVI. i. 
res tare, to resist, detain, XIV. 4 (codd. 6 
& 10 ; the other codd. have testare) ; cf. 
Diez, Wrtb. I. resta. 
restituere: mancipia, res; capitale (et 
dilaturam) in locum rest., &c. &c., IX. i. 
2. 3; X. 2. 7 (of cod. 5 &c.); XII. 2 ; 
XIV. 2 (of L. Em.). 7 (cod. 6 &c.) ; 
XVI. I ; XXV. 7 ; XXVI. i (cod. 10). 
2; XXVII. 4; XXX. 9 (of L. Em.); 
XXXVI; XL. 2. 4» (codd. B-H). 4«^. 
1 1 (of cod. 6 &c.). io»> ; LXI. i ; LXV. i ; 
Pact. 9. 12» ; Capit. n ; Extrav. A. III. 
IV ; Recap. B. 24. 
re tat, perhaps for restituat, XL. 10 (of 

cod. 2). 
rete, 1) apparently a dove-cot, VII. 9 
(of cod. 5). — 2) a net (accus. retem), 
XXVIL 19 ; LXXXI. i. 
retinere, Sept. C. IV. 2. — ^retinere suum 

responsum, Extrav. B. 12. 
retorta, torta, a twig of the willow, osier, 
a withe, XXXIV. I ; cf. Diez, Wrtb. I. 
rttorta. 
retrahere se, Extrav. A. i. 
retro, behind : retro clauem, VIIL 3 (of 
cod. 10) ; cf. XXIV (XLL 17 of cod. 3). 
Ct Diez, Wrtb. I, retro, 
retus cetho, IV. 3 : K. 44. 
reuertere in patria, XXXIX. 2. 5 (cod. 6 
&c.). — reuertere de transmarina (i. e. 
regione), XXXIV (LXV. i^, codd. B-H). 
— reuerti ad potestatem domini sui, 
XCII. 2. — ^reuerti ad Christianitatem, 
CII. I (cod. II). 
reuestire de res suas secundum legem, 

LVI. (LVIII, cod. 2). 
reuocare, see uocare. 
reus : cartam ream dicere, Extrav. B. 4. 
rex: iussio regis, I. 4 (t:odd. 4, 10 note, & 
L. Em.), — uerbum regis, XIII. 6; 
LXXII. I ; LXXVI. 7.— puer regis, 
Xni. 7 ; LIV. 2 ; LXXIX. I ; Recap. 
B. 30. 33 ; cf. also puer. — praeceptum 
regis, de rege ; carta de rege ; ordinatio 
regis, XIV. 4 ; Sept. C. VI. I ; Recap. 
• B. 29. — ancillaregis,XXV.4. — uuaranio 
regis, XXXVni. 4 ^od. 6&c.) ; Recap. 
A. 23, B. 25. — conuiua regis, XLI. 5. 6 ; 



Recap. B. 28. — sermo regis, LVI. 5; 
CVI. 9.--Hbertus regis, LXXIX.— lega- 
darius regis, Sept. C. VIII. 6. — decretio 
regis Chlotarii, Pact. 9. — ad regis prae- 
sentiam (ad regem) mannire, LVI. I. 4. 
-^in praesentia (ad praesentiam) regis 
rogare, CVI. 7. — Rex Hilperichus, 
LXXVIII. rubr.— reges Childebertus et 
Chlotarius, Pact. rubr. — reges (rex) 
Francorum, Pact. rubr. ; Prol. I ; Epil. 
I. II. — ^reges Chlodouehus et Hildeber- 
tus et Chlotarius, Prol. I. — ad (apud) 
regem accusare, XVIII. — litum, senium 
ante regem per dinarium (ingenuum) 
dimittere, XXVI. I. 2 ; Sept. C. V. 4. 
— ante regem aut in mallo (legitimo, 
publico), XL VI. 3. 6 (on this phrase cf. 
Kern, 227). — in mallo nobis praesentibus 
ueniat, LXXVIII. 7. — winter duos reges 
pagare, Sept. C. VIIL 7. 
rex: taurus rex. III. 11 (codd. 5 & 6; 
corrupted taurus regis, in cod. lo & L. 
Em.) ; cf. Kern, 38. 39. 
rhamallus (XLVII. 4) -gamallus : K. 232. 
rhammodo, II. 12 : K. 24. 
rhanne = chranne : K. 9. 
rhannechala, II. i : K. 8-io. 
rhanne chalteo, II. 2 (10) : K, 8. 9. 
Hncus modi, XXXV. 2 : K. 182. 86. 
rin/acere, XXVIL 6 (of L. Era., cod. Q), 
perhaps a would-be emendation for ri- 
fare, or riff are, to reap ; cf. Kern, 140. 
rinfacere is not clear in the MS. 
rogare: iudicem, XIV. 7 (cod. 10 &c.); 
LV. 2 (the index is here mentioned in 
codd. 7-9, B-H only; erogare in cod. 2 
is a corruption for eum rogare) ; LXXII. 
I. — rogare grafionem, XLV. 2»» ; L. 3. 
4; LI. I. 2 (cod. 2 &c.) ; Sept. C. VI. 
6. — rogare aliquem migrare, XLV. 3 
(cod. 6 &c.). — ^rogare tunginum, L. 2. — 
rogare aliquem dcbitum soluere, L. 2 ; 
LII. c. — ^rogare (said of the grafio) sep- 
tem rathimburgios, L. 3 (cod. 10). — 
rogare (said of the grafio) ilium qui 
fidem fecit, L. 3 (codd. 7-9, B-H).— 
rogare aliquem ut de lege soluat, 
LXXVIII. 7. — aliquem cum testibus 
rogare, CVI. i. 3. 5. 6. — aliquem secun- 
dum legem rogare, CVI. 10. — aliquem 
de leude rogare, CVI. 6. 7. — aliquem in 
presentia regis rogare, CVI. 7. {rogare 
also occurs, LII. e, cod. 2, but the con- 
text is not clear]. 
Rom anus, Prol. I. — romanus. Recap. A. 
19. — romanus homo, XIV. 2. 3; XVI. 
3 (of cod. 2) ; XXXII. 3 & 4 (cod. 
6 &c.) ; XXXIX. 3 [cod. 2 has ro- 
manus (apparently as nom.) ingenuum 
(apparently as accus.), but perhaps we 

66z 



must read romanum ingenuum (accus.) ; 
cf. tit. LXXIX] ; XLII. 4 ; Recap. B. 
1 1 [In the two latter places a Romanus 
in truste dominica is meant ; cf. the ob- 
servations under trustis\z\, — Romanus 
in truste dominica, Recap. A. 30, B. 36. 
• — Rom. homo, conuiua regis, XLI. 5 ; 
Recap. B. 28. — ^Rom. possessor, XLL 
6 ; Recap. A. 24, B. 26. — ^Rom. tribu- 
tarius, XLI. 7 ; Recap. A. 14. — ^mih- 
tunia uel leta Romana, LXXVI. 9 ; cf. 
Kern, 274. — Romanus ingenuus (also 
in tab. rubr. LXIX, codd.- H. B. G), 
tributarius, mUes, LXXIX. 2. 
roscimada, V. 2 : K. 45. 
r(7«Jw, XXIII : K. 123. 
rota: in rotam mitti, as pessima poena 

(cruciatus) for a seruus, LXX. 2^. 
rum per e, derumpere, dinimp>ere : sclu- 
sam, XXIL 23 (cod. 6 &c.). — rumpere 
clausuram, XXVIL 23 (cod. 6 &c). — 
rumpere sepem, IX. 8 (of cod. 10 ; the 
other codd. have aperire). — d e ( di ) r u m - 
pere inmetus, inpotos, XXVH. 8 (of 
cod. 6 &c.). 
sabanc heo, XLI. I (cod. 7. LXXTV) : K. 

267. 
saccemuther, LIV. 2 : K. 244. 
saccionia, XCVI : K. 284. 
sacebaro, saceboro, saceborro, sacerboro, 
sachibaro, sacibaro, saciboro, sagbaro, 
sagibaro, sagsbaro, sagsbarro, sagybaro, 
salebaro, saxbaro, LIV. 2-4 : K. 244. 
[sacebarone : dicuntur quasi senatores, 
Gl. Pith.], 
s a c i r e , see sarcire. 
sacramentales, Extrav. B. 1.— duode- 

cim sacramentales, Extrav. B. 3. 
sacramentum, LXXTV. 3; CII; CVI. 

3. 6. 7 ; Pact. 5 ; Extrav. B. 5. 
sacriuus, sacribus, sagriuus, sacrifus » 
uotiuus, II. 12. 13; Recap. B. 15; cf. 
Kern, 26, on the Malberg Gloss, [uotiuo 
(sacriuum) : idest ad accedendum, Gl. 
Est. ; qui est defensor aliorum porcomm, 
Gl. Pith.]. 
sa?pes = sepes (q. v.). 
sagatius, satacius, for gasacius (q. v.), L. 

2 (codd. 7, 8). 

sagbaro, sagibaro, see sacebaro. 

sagitta, sagita, XIII. 3 ; XXIX. 5 (codd^ 
5, 6, 8, 9, B-H). — sagitta toxicata, 
XVII. 2; Sept. C. IV. I.— sagittare, 
XXIX. 5. 5 (of cod. 7 &c.) ; LXXXI. 

3 ; Sept. C. II. 3, IV. I.— sagittalor : 
digitus s., XXIX. 5 (of cod. 4). 

sagriuus - sacriuus (q. v.). 
sagsbaro, sagsbarro, sagybaro, see sacebaro. 
saldeba, XVI. 4: K. 103. 95 Sec. 
saldeban, XVL 3 : K. 103. 100. 95 &c. 

662 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. SALE— SEM. 



saUbarOf see sacebaro. 

salicus, zalicus, saligus, salecus, salegus, 

1) adj. Salic: lex Salica, zalica, I. nibr. ; 

XXXVI (cod. 9) ; XLI. i (cod. 6 has 

solia) ; XLV. 2 (codd. I & 2) ; XLVU. 

nibr., I (codd. 7-9, B-H & L. Em.) ; 

L. 2 (cod. 6 has soleta instead of Ux 

Salica), 3 ; LII. a. b; LVII. I. 2 (codd. 

B-H). 3 (cod. 10) ; LXIII. i (& in tab. 

rubr.) ; LXXVIII. 3 ; XCVI (cod. 10) ; 

CVII. 3 ; Pact. S ; Capit. I-III ; Extrav. 

B. 5. 9 ; Prol. I-V ; Epil. II ; Recap. 

A. Pref., s; Recap. B; Recap. C— 

barbarus Salicus, Francus saligus, sale- 

cus, XIV. 2. — terra salica, LIX. 5 (cod. 

6 &c.). — 2) subst. salicus, salecus^a Soli- 
any CIV. See also Ltx Salica. 

ScUegastf salegaste^ SaUgastis^ Saligast, 
SalicasHs, Salogast, &c., Prol. I-V : K. 
300. 

saUhamy saleckagnUy salicagme^ sachagmey 
SalicaiTnCy Salchamaey Saleckeimy sale- 
ehamne, Salagkeue, salecheniy SdUhenty 
Salachaem, &c., Prol. I-V: K. 301. 

salicinus : fiistes salicini, LX. i (codd. 

3.4). 
salina, XVT.*2 = domus, casa : K. 95. 
salire, sallire, 1) to Uap^ jump: sepe, 

sepem sallire, LVIII. 4 (codd. 4 and 7 

hayepsallirg). — 2) s adsalire, to assault, 

injure, LXXX. 
salua custodia, Extrav. B. 2. 
sambacheo, XLI. I (cod. 8. LXXTV) : K. 

267. 
samitem, LIV. i : K. 244. 
sanare: uulnus non sanat, XVII. 4. — 

sanitas : ad sanitatem peruenire, XVII. 

7 (cod. 6 &c.). — sanus: sanam manum 
de eneo tollere, XCIV. — sanum dicere, 
LIV. 4 ; on this phrase cf. Kern, 244. 

sane ire, see sarcire» 
anctus: reliquiae sanctorum, LV (L. 
Em. LVIII. I ; cf. the corresponding § 
in codd. 5 & 6). — sanctificatus : ba- 
silica, ecclesia sanctificata, LV. 7 (cod. 
6&C.) 

sanguis ad (in) terram cadit ; exit ; egredi- 
tur de (uulnere), XVII. 3 (codd. 3 & 4). 
5-7; XX. 4 (codd. 5 & 6). 

sarcire, sartire, cumsarcire, Pact. 16 (san- 
cire, sacire, in some codd.). 

sarcophagus, sarcofagus, XTV. 8 (of cod. 
10 &c.). [sarcofagi : idest sepultura. idest 
cohopertorium, Gl. Est.] 

satisfacere, XLIX. i ; LVI (LIX. 2 of 
cod. 10). — sat. parentibus defuncti, XIV. 
7 (of cod. 10 &c.) ; LV. 2 (cod. 7 &c.).— 
sat. secundum iustum praetium, L. 3. — 
personam mortui sat., LXXTV. 2. 

saxbaro, see sacebaro, 

663 



scaUa = sckilla (q.y.). 
scamnum, scamnus,escamnum(ubi semus 
tenditur), XL. i. 6. — scamnum cooper- 
tum, a part of the ackcLsius, LXXII. 2. 
— dua scamna cooperta, a portion of the 
goods which the relatives of a deceased 
wife had to leave to her husband, 
LXXin. 2. 
scandalum, offence^ vexation, scandal, 

LXXVin. 2. 
scantio, a butler, X. 6 (of cod. 10). 
scapula, LXXVI. 2.-— terram trans sca- 
pulas suas iactare, LVIII. 2. 
scedo. III. 2 : K. 32. 

scelus, XCVIII; CV; Pact. i. 9— au- 
thor sceleris, XTV. 7 (of cod. 10) ; XIX. 
2 ; LV. 2 (cod. 7 &c.). 3.— sceleratus: 
sceleratae nuptiae, XIII. ii (cod. 5 
&c.). 
schilla, eschiUa, skella, schella, scalla, 
skellus, sella, kella (Germ, schelle, D. 
schel), a bell, XXVIL 3 (cod. 6 &c.) : 
K. 139. ^ 

schmala Udi, XXIV (cod. 7, XXXII. 

2) : K. 129. 97. 
schodo, XIII. I : K. 77. 
schodo, LVIL I : K. 255. 
schoto, rX. S : K. 66. 
schreona =■ screona (q. v.). 
schuisara chrogino, XXTV. 2 (10) : K. 128. 
scindere: mamillam mulieris, XX. 4 

(codd. S & 6). 
sclusa, esclusa, exclusa, exclausa, a sluice, 
floodgate, XXII. 3 (cod. 6 &c.) and 
tab. rubr. XXX (cod. H) : cf. Kern, 122. 
scolo, in. 2 : K. 32. 
scortare, see escorticare. 
screona, screuna, screunia, escreona, escreu- 
na, iscreona, XIII. I. 5; XXVIL 21 
(chreonana, L. Em., cod. A). 22 (schreo- 
na, L. Em., cod. i) : K. 78. 
scroba, scruua, scrofa, scroua, scropha, 
iscrofa, iscroua, II. 3. 7 (cod. 6 &c.). — 
scroba docaria, ducaria, II. ii ; Recap. 
A. 9 ; Recap. B. 10. 
scura, scuria, scruria, a stable, XVI. 3; 
cf. Diez, Wrtb., II. ^<r«r£?. [scuria: idest 
stabulum, Gl. Est.] 
scurtare, see escorticare, 
scuta, IX. 5 : K. 66. 

scutum, escutum : sc. iactare, XXX. 6. 
— ^The scutum a symbol at the giving of 
the reipus, XLIV. I. — and at the proce- 
dure called adfathamire, XLVI. i (cf. } 
2, cod. 2). 
sec are, segare, to mow, XXVIL 10 ; 

Sept. C. III. 4. 
secatio (?), a division, brianch (?), LX. 

(first section of cod. 10, note), 
secretus, secrecius, secretins : seer, tribus 

664 



testibus praesentibus aliquem admonere, 
XL. 10. — seer, cum testibus alicui con- 
dicere. Pact. iiK 

seethe, XXIX. 3 (6) : K. 158. 

secthis {(or fecthis), XIV. 6 : K. 91. 

secthis, LXV. 2 : K. 266. 65. 

secti, XXIX. I. 2 : K. 158. 

secundum legem se defendere, XXXVI. 
(cod. 10 & L. Em.). — sec. 1. solem col- 
locare, XXXVII. 3. — sec. 1. componere, 
XLI. 16 (cod. 10 &c.); XLin. 2; 
XL VII. 3 ; LVT. 6. — sec. modum leo- 
dis suae componere, XLI. 13 (of L. 
Em.). — omnia sec. legem implere, 
XLIV. 3.— sec. parentillam dici, XLIV. 
9. — sec. legem testare, contestare, XLV. 
2*». 4 (of L. Em.). — sec. iustum praetium 
satisfecere, L. 3. — causam sec. legem 
definire, LIV. 4. — sec. legem audire, 

• LVI (LVIII, cod. 2).— de res suas sec. 
legem (quod lex est) reuestire, referre, 
LVI (LVin, codd. 2 & 10). — legem 
dicere sec. legem Salicam, LVII. 1. — 
sec. legem iudicare, LVII. 3. — compo- 
nere secundum quod in patria componere 
debuisset, LXIII. i. — sec. legem aliquid 
donare, LXXII. i. — sec. legem conse- 
qui, LXXVIII. 7. —sec. legem Salicam 
obseruare, XCVI. 

secundus: secundus digitus, XXIX. 5 ; 
Sept. C. II. 3.— secunda uxor, LXXIII. 
1.— Cf. Recap. A. 7. 

securus, sicurus, XLV. 3; L. 3. — se- 
curitas: securitatem facere, LIV. 4; 
cf. Kern, 244. 

secusius, secusus, VI. x : K. 50. 

sedere, 1) toremHin, XLV. 2. — 2) to sit: 
rachineburgi in mallo sedentes, LVII. i 
(codd. 4, 8, 9, B-H & L. Em. have rese- 
dere ; codd. 7, 10 & L. Em. cod. Q have 
residere) ; LXXVUI. 7. — ^reside re in 
domo, XCVII. — ^residere in sacramento, 
probably = to adhere to, CII. 2 (of cod. 
II). — adsedere, cohsedere, to settle: 
in uiUa, XLV. 2. 

seeo lando ueua, XVI. f : K. lOt. 95, &c. 

segare for secare, q. v. 

segusiut, segusiuus, VI. r. 2 (10) : K. 50. 

selando, XVII. i : K. 106. 97. 99. 

selando efa, XVII. 5 : K. 107. 97. 95 &c. 

selando effa, XIX. 2 : K. 117. 107. 95. 97. 
99. lOI. 

selando sunt effa, XVHI : K. 107. 95. 97. 
99. 101. 

selane effa, XVI. i : K. 97. 

selane effefa, XVI. i : K. 96. 95 &c. 

selaue, silaue, LV. 3 (cod. 6 &c.) : K. 249. 

seUho, XXXVIII. 4 (6) : K. 189. 

sella = schilla (q. v.). 

seminare, semenare, XXVIL 23. 24. 

665 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. SEM— SIC. 



semis, simis, XIV. 6 (cod. 2) ; XXVIII. 

3. 

semita (seminata), XXXIV. 3, and in 
Ub. rubr. LV (of codd. H.B.G.). 

senextra « sinistra (q. v.). 

sfnio, II. 5 : K. 20. 

seniores (taking an oath), CII. 

sententia, sentencia: capitalis sententia, 
XL. 5. — sententiam dare, LVII. 3. — ^in 
alia sententia, in another text of the Lex 
Salica, XIV (XVII. 5 of cod. 10).— in 
tertia sententia, Recap. B. 11. 

sennm; et senum, for sint (?), XL. 6 
(cod. 2). 

SCO = sen, XXX. 3 (cod. 2). 

seolandefa, XVII. 2 : K. 107. 97 &c. 

seolande fadisco landefa, XVI. I : K. loi. 

9/. 95 &c- 
seolande stadio^ XLIII. i : K. 219. 
seolandeua, XVI. i : K. 10 1. 97. 95 &c. 
seolandi stadia, XLIII. i : K. 219. 
seolando, XVII. 2 : K. 106. 97. 99 &c. 
seolando efa, XVII. I : K. 107. 97. 95 &c. 
seolando et uas haldem pa, XVI. i : K. 99. 

1 00. 95 &c. 

seolando uena, XVII. i. 2 : K. 107. 97. 

101. 95 &c. 

seolando uena^ seolando ueua, XVIII : K. 

107.95.97.99. 101. 
seolando ueua, XA/I. i : K« lOi. 95 &c. 
seolandouma, XVII. 1. 2: K. 107. 97. 

101. 95 &c. 
seolanthis tkadio, seolantis thadio, XLIII. 

I : K. 219. 

seo lastasia, XLII. 3^ (of cod. lO) ; seo- 
lasthasia,'K.IAI. 4»» (of cod. 6) : K. 217. 
seo laude esthadio, XLIII. 1 : K. 219. 
separare, de (a) consortio separari, XIII. 

II (cod. 6 &CC.). 

sepes, saepes, s^pes, sipes, IX. 8 (cod. 2 
Sec.) ; XVI. 5; XXXIV. rubr., i. 2 (cod. 
6 &c.). — scpein sallire, LVIII. 4. 

septem : s. apes {beehives) aut amplius 
furare, VIII. 4. 7 (of cod. lO & L. Em.). 
— grex septem equarum, XXXVIII. 3. 
4. — septem noctes, XL. 7. 8 ; LII. b. 
c ; LXXIV. I ; CVI. 1.— septem qui in 
conuiuio fuerint, XLIII. i. 2. — septem 
rachineburgi, L. 3; LVII. i. 2. 3. 4 
(cod. 6 &c.). — septem iuratores. Pact. 
8 (perhaps wrongly for sex). — septem 
testes (proximiores), Extrav. B. 2. 5. — 
septima manus, Extrav. B. 5. 12. 

septun chunna, II. 7 ; Ch. B. 3 : K. 21. 
301. 

sepultus: corpus sepultum (de sepulchro, 
cod. H) effodere, expoliare, LV. 2. 

sequi, persequi: sequi senium, XIII. 
8. — per i^estigium res suas sequi, 
XXXVII. — latrones persequi, Pact. 16. 



17. — sicut antea consnaetndo fiiit . . . 
sic sequatnr, LXXVUI. 10. — sequcntes 
digiti, XXIX. 6. 6 (cod. 4 &c. ).— poletrus 
scqucns, XXXVOI. 7 : Cf. Kem, 193. 
— sequentem mortuum, LV. 3 (cod. 6 
&c.): K. 249. [Seqmns occurs also 
XXIX. 5 (of cod. 2), but it is not clear 
in what sense.] 

sermo regis; extra sermonem ponere, 
LVI. 5; CVI. 9; LXXVni. 9 (mit- 
tere foras nostro sennone). Cf. also 
uerbum ; rex, 

seruare: lex, pax seruetur, LXXII. 3; 
Pact. 16. — re seruare, Capit. 7. — ^fretus 
resemare iudici, Pact. 16. 

seruitium, seruitus, XIII. 9; XXV. 2 
(cod. 3). 5. 6; XXXIX. 2 (cod. 10 & 
L. Em.) ; Capit. n. III. — seruitutem, 
XXXV (LXVm, codd. 7-9, B-H, 
probably wrongly for soluiturum). — 
homo qui in seruitio reuocatur, CII. — 
aliquem ad seruitium mallare, requirere, 
Extrav. B. i. 2. — de seruitio fugire, 
Extrav. B. 12. 

seruus: de seruo fiirato, occiso, uendito 
uel ingenuo dimisso, X. rubr., i. 3 (cod. 
5 &c.). 2 (cod. 7 &c.). 5 (cod. 5 &c.) ; 
XXVI. 2; Capit. II; Recap. A. 17. 21, 
B. 19. — si seruus cum ingenuo de rebus 
domini sui aliquid (de)portauerit, X. 2. 
— seruus puledrus, X. 5 (cod. 10). — ali- 
quid cum seruo negotiare, X. 5 (cod. 5 
Sec); XXVIL 25; LXXXVI.— de 
furtis seruorum, XII; XL ; LXXVIII. 
7. — castrare seruum, XII. 2 ; XXV. 7 ; 
XL. 4«. 11; Recap. A. 8.— si ingenua 
puella (femina) seruum secuta fuerit, in 
coniugium sumpserit, XIII. 8 (cod. i) ; 
XXV. 6 ; Capit. III.— de adulteriis ser- 
uorum, XXV. rubr. (of cod. 2) ; Pact. 5. 
— si seruus cum ancilla aliena moechatus 
fuerit, XXV. 7.— s. ccc (cxx) ictos 
accipiat, XXV. 8; XL. i. — si seruus 
ancillam alienam in coniugium sociauerit 
(inuita traxerit), XXV. 9. — uapulare ser- 
uum, XXV. 5 (of cod. 2).— De homi- 
cidiis seruorum, XXXV. — si seruus 
senium (aut ancillam) occiderit, XXXV. 
I ; LXXXIII. — si ingenuus seruum ex- 
poliauerit, XXXV. 2. 3. — seruum ali- 
enum battere, XXXV. 4 (cod. 6 Sec). 
— seruum alienum mortuum expoliare, 
XXXV. 6 & 7 (of cod. 6 &c.).— si | 
seruus hominem ingenuum occiderit, | 
XXXV. s ; LXXVIII. 5 ; Capit. VII. j 
— seruum sollicitare, plagiare, XXXIX. 1 
— senium torquere, XL. 2 &c. — seruum 
super scamno tendere, XL. I. 6. — ser- 
uum capitali sententia ferire, XL. 5. — 
seruum super altcrum agnoscere, XL VII. 

667 



T. — si muHer se com seruo sao copulat, 
LXX. — seruum pessima poena (hoc est 
in rota) ponere, LXX. 2*>. — si serous 
mulierem ingenuam percusserit aut ex- 
capillauerit, LXXVI. 3. — seruum ad sor- 
tem mittere, ponere, LXXVIII. 7 ; 
Pact. 5. 6. II. — senium sine causa ligare, 
LXXXVn. — cessionem de serao facere. 
Pact. 5 (cf. LXXVm. 7). is.-^rous 
ecclesiae, fisci, Pact. 11. — seruus cuius- 
libet de potentibus. Pact. 12*. — serous 
ecclesiasticus, beneficiarius, Capit. VH. — 
serous qui cartam ingenuitatis adtulerit, 
Capit. II. — serous fugitivus, Extrav. B. 
12. — senium alterius cedere. Recap. A. 
4. — serous ministerialis. Recap. A. 11. 
15. — seroum ministeiialem in oste occi- 
dere, Recap. A. 22. — litus serous. 
Recap. A. 27. — seroum flagellare. Re- 
cap. B. 5. 

setheo, XXXVIH. 4 (10) : K. 189. 

seugitis, VI. 1 : K. 50. 

seulandeba, XVIII : K. 107. 95. 97. 99. 

lOI. 
seuland^fa, XXVni. i. 2 : K. 155. 97. 
seulandiueuas, XVI. i : K. loi. 95 &c. 
seulando efa, XVIII : K. 107. 95. 97. 99. 

lOI. 
seu lando efa, XXVHI. i. 2: K. 155. 

97. 
seulando uatiaSyXIK. 2 : K. 117 .107. 95. 

97. 99. lOI. 
seulando ueua, XVII. 2 : K. 107. 97. 10 1. 

95 &c. 
seulando ueua, XLIII. i : K. 219. 97. 99. 

lOI. 

seulandoueuas, XVII. i : K. 107. 97. lOi. 
95 &c. 

seula\n^Umeuas^ XVIII ; K. 107. 95. 97. 
99. lOI. 

seusius, seusus, VI. i : K. 50. 

sex : sex apes (beehives) furare, VIII. 3. 
— grex minor (equarom) usque ad sex 
(codd. 1-3 have septem) capita, 
XXXVIII. 4. — sex iuramentum, 
LXXVIII. 5. — sex iuratores medius 
electus donare, Pact. 8 (cod. 2 has sep- 
tern; cod. 7» duodecim). — sextum 
genuculum, XLIV. 9. 10. — cum sex a- 
ginos quinos (iuratores) se exuere 
(excusare), LXXIV. 2. — sibi scxius 
iurare, CVI. 2. — sexagesimus annus, 
Extrav. A. V. 3. 

sexan ckunna, Ch. A. 2 : K. 301. 

sexus uirilis, LIX. 5. 

sexxaudro (read sexxandro), Extrav. A. 
4 : K. 296. 

sibi sextus, nonus &c. iurare, CVI. 2 &c. 

sic eligere, for si cis ligere, XL VII. I : cf. 
Kern, 2. 

668 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. SICH— STAT. 



sichte, XXIX. 2 ; sicH, XXIX. I : K. 158. 

si car us for securus (q. v.). 

sign are: fustem signare; arbor signata, 
signatus, XXVII . 18. — ^signum : ceruus 
domesticns signum habens, XXX III. 
2; Sept. C. n. 7. 

sigustusj secusuSj secunus, segusius, segU" 
siuus, seugiuSy seusius^ seusus, stusius, 
siusuSf . stutiuSf subusuSy' VI. I. 2 (10 
and L. Em.) : K. 50. 

stlau£ = selaue, see K. 249. 

silua, sylua, XXVII. 15. 17. 18; 
LXXXrV; cm.— per siluas uadere, 
LXXVin. 9. 

sinudchaledi, XXIV (cod. 9, XXXn. 2): 
K. 129. 97. 

si mil is, \) a similar one^ of equal value, 
XXX. 9 (L. Em.). On^i«MJ, towhich 
similis refers, cf. Kern, 295. — 2) similis, 
consimilis, equal: se, sibi similis, con- 
similis, XXXV. i. — consimiles tres qui 
sacramenta firmant, in contradistinction 
to the electij Pact. 5. 

simis for semis (q. v.). 

simithio reddant, CVI. i (cod. i): K. 
290. 

sinani, U. $: K. 20. 

sinistra, seneztra, senixtra, sinesxtrama- 
nus, LVIII. 2 ; LXXVIH. 6 ; cf. Kern, 
col. 471 (note 2). 

sipes, for sepes (q. v.). 

sitabahim, silabaim, sit?iabahimy sithabC' 
kun, XXXVm. 6 & 7 (of cod. 7 &c.) : 
K. 192. 

siuaerohen, XXV. I : K. 131. 

siususy sitttiuSf VI. i : K. 50. 

skellaj skellus = sckilla (q. v.). 

smaUhaledi, XXIV (cod. 8, XXXII. 2) : 
K. 129. 97. 

soagne chcUt, soagne chalte, II. 8 : K. 20. 
8. 

sobattere, see battere. 

socelinoy VII. 4 (6) : K. 54. 59. 

sockU, XXIX. 2 (10, note): K. 158. 

sociare, sotiare ancillam alienam, XIII. 
9; XXV. 8 (codd. B-H). 9.— sponsam 
alienam, XUI. 10. — ^litam alienam ad 
coniugium (sibi in comugium), XIII. 10 
(cod. 5 &c.). — uiduam in coniugio sod- 
are. Recap. A. 6. 

socius, XLI. 16 (of cod. 10 &c.). 

sol : post solis occasum, VI. 2 (cod. 2 
&c.); XXXrV. 5 (of L. Em.).— solem 
collocare, XXXVQ. 3 ; XL. 7. 8. 10; 
L. 2; LII. a. d. e; LVI. 3. 4. 5 ; 
LVII. I. 2; CVI. 7. 8. Cf. also coUo- 
care^ cubitus, occasus, solisacire, and 
Kern, 185. 

solam phinam, sola\ni\pina\fn\, solampi- 
nam, VH. 6 (cod. 6 &c.) : K. 61. 

669 



solestraboy XXX. 3 : K. 172. 

solicitudo, for solutio, XLVn. i (codd. 
I, 2, 6). 

solidus, a coin which, everywhere in the 
Lex, = 40 denarii — solidi aeque pen- 
santes, XLIV. 2. 

solisacire, solsaiire,sole latere,C\l\ K. 185. 

solis trabo, XXX. 3 : K. 172. 

solitudo, for solutio, XLVII. i. 

solium: inter 4 solia occidere, Sept. C. 
VII. 6. 

sollicitare, solicitare mancipia aliena, 
XXXIX. rubr., i. 

sollicitudo, solicitudo, Pact. 16. 

soluere, 1) to let loose, VI. 3 (of L. Em.). 
— 8) to loosen, untie : uittam s., 
LXXVI. 2. — 3) soluere, desoluere, 
dissoluere, exsoluere, persoluere, 
to pay, satisfy, l^U. i (cod. 7); XUL i. 

4 (cod. 8). 6 ; XVIL 6. 8. 9 (of L. Em. 
cod.Q) ; XXII. I ; XXV. 5 (of cod. 2). 3 
(of cod. 6). 6 (of cod. lO&c); XXXV. 5. 

5 (of cod. 10) ; XXXVI ; XL. 3. 4«. 9 ; 
XLII. 3. 3b. 4. 5 (of codd. B & H); 
XLnL 3; XLIV. 2; L. I (cod. 4). 3 
(cod. 10) ; LIII. 3 & 6th sect, (of cod. 10 
&c.) ; LIV. 4 ; LVII. i. 3. 2 (of cod. 10); 
LVHL 2 (of cod. 10). 3.4. 5. 6; XCII; 
XCin. 2; CII; CVIL 2; Pact. 6.— 
debitum soluere, L. 2; LVIII. 5. — iidem 
factam soluere, L. i. 3. — soluere fretus, 
L.3; LUI. 2.4.6. 7th sect, (of cod. 10). 

6 (cod. 6 &c.). — soluere pretium, LVI 
(LVIII of cod. 2 & cod. 10).— totam le- 
gem soluere, LVIII. 6 ; Recap. A. 7, B. 
36.— de lege soluere, LXXVIII. 7.— 
transoluere, LVIII. 3 (of cod. 10). — 
exsoluere, 1) = soluere 3. — 2) to free 
on^s self, LXXVin. 5. — se exsoluere : 
per (cum) iuratores se exs., XIV. 2 & 3 
(of cod. 2) ; XVI. 3 (of cod. 2); XLII. 
5 (cod. i). — solutio, payment, satis- 
faction, XLVII. I ; Pact. 16. — pignus 
solutionis, L. 2. 

sonare comu, see comu, LXXIV. i. 
sondolino, VII. 4 & 5 (of cod. 7) : K. 54. 

59. 
sonesta. III. 6 : K. 28. 41. 
sonia, sonies, = sunnis (q. v.). 
sonischalt, II. 14. 16 ; III. 6. 7 ; IV. 4 : 

K. 29. 44. 
sonista, II. 14. 16; III. 6. 7; IV. 4; 

XXXVm. 5 (of cod. 6) : K. 28. 41. 44. 

190. 
sonistha, XXXVni. 5 (cod. 10) : K. 190. 

28. 
sonnis = sunnis (q. v.). 
sonnista, II. 14. 16 : K. 28. 
soror, LIX.2; LXXVIII. 3. — sororis 

filia, XIII. tt (cod. 6 &c.). — sororis 

670 



filius, XLIV. 4.— soror matris, LVIII. 
3 ; LIX. 3. 4 (cod. 2 &c.). — soror pa- 
tris, LIX. 4 (cod. 2 &c. ). 

sors, 1) lot, as a means of evidence in the 
case of slaves or servants, LXXVIII. 7 
(soros here wrongly for sors) ; Pact. 5. 
8. 10. II. — sors mala, Pact. 6. 8. 10. — 
») territory, LXXXIX. 2 : cf. Kern, 
282. 

sotis = sutis (q. v.). 

spadus, spatus, spathus, spadatus, cas- 
trated; spadare, spatare, expadare, 
espatare, to castrate, XXXVIII. 3 (cod. 
6 &c.). 12 (cod. 6 &c.) ; Recap. B. 3. 

spalmitare ^palmitare (q. v.). 

spatium, spacium, in reference to time^ 
XL. lo ; LII. b ; Capit. I. — to space, 
Pact. 14 (cod. 2 has expacium). 

speruarius, sparoarius, isparuarius, spre- 
uarius, sparuarius, isperuarius, a spamyw- 
havtk, VII. 4 (cod. 5 &c.) ; cf. Kern, 54. 

spicarium, espicarium, ispicarium, picha- 
rium (Cod. Est.), a bam, comhouse, 
XVI. 3. [spicario : idest cellarium, Gl. 
Est. ; horreum cum tecto, Gl. Pith.]. 

spoliare, see expoUare, LV. 6(6). 

spolium, expolium (spolia, expolia, sing.), 
XXXV. 3. 5 (of cod. 10 &c.). 7 (cod. 6 
&c.) ; LXI. 2. 

spondere, Extrav. B. 6. — sponsus, 
a betrothed, a bridegroom, XIII. 13 
(cod. 5 &c.). — sponsa, spunsa, i- 
sponsa, puella sponsata, desponsata, 
disponsata, dispunsata, a betrothed, a 
bride, XIII. 10. 14 (cod. 5 &c.) ; Sept. 
C. VI. 7; Recap. A. 12. — sponsare, 
desponsare, to betroth, affiance, Extrav. 
A. I. \_puella sponsata, spunsata, spon- 
sada, spunsada, desponsata, occurs again 
XXV. 2 in codd. 6, 7-9, B-H & L. 
Em., but perhaps wrongly for spon- 
tanea, as the other texts have]. 

spontanea uolimtate, XXV. 2. 

spreuarius = speruarius (q. v.). 

stadalis, LXXX : K. 276. 

stadua = statuale (q. v.). 

stafflus, stapplus, LV. 4 (cod. 10, note & 
L. Em.) : K. 247. 

stalacha, IX. 2 (lo) : K. 192. 

stalachaia,stalachia, stalasthia, stalathiOy 
XXXvilL 5. 9 (of cod. 6 &c.). 13 (of 
cod. 6 &c.) : K. 192. 

stallachia, IX. 2 (6) : K. 192. 

stapplus = stafflus (q. v.). 

stare, Sept. C. VI. i [in tit. XIV. 4 the 
texts have testare, restare], 

statuale, statualis, statua, stadua, a kind 
of fishing-net, XXVII. 20. [statuam : 
retias, Gl. Est.]. 

statuere, Pact. 18. 

671 



aC 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. STEM— TAX. 



stemare, see aestimare. 

sterchire, Eztrav. B. 7 : iC 298. 

sternere lectum, LXXH. 2. 

steterit^ XLI. 2 & 4 (of cod. 2), probably 
for texerit, 

stimare, stimatio, see (ustimare, 

stirps : hereditatem per stirpes diuidere, 
LIX. 5. 

strada, a road, LXXTV. I. 

strator, stratarius, istrator, one who 
saddles a horse, a groom, X (XXXV. 
6, cod. I &c.). 

stria, stries, estria, istria, a hag, imtch, 
LXrV. I. 2. 3 (6); Recap. A. 25. 

stricto, Extrav. A. 3 : K. 295. 

stringere, extringere, instringerc, de- 
stringere, to press, touch, XX. rubr., i. 
2. — super eztringere, to hold together, 
XXXIV. I. — adstringerealiquem se- 
cundum legem salicam, said of a judicial 
summons, L. 2 (in L. Em. ; the other 
texts have the Frankish formula: tU 
nexti canihigius ; cod. 10 uses both 
the Frankish and the Latin). 

strioporcius, strioportius, strioportio, es- 
trioportio, trioportio, LXTV. i and in 
tab. rubr. : cf. Kern, 261, on the Mai- 
berg gloss. 

strogau, X (cod. 2, XXXIV. 5): K. 
69. 

strona anthedio, anthidio, antidio,'XXNTl. 
22 ; K. 150. 122. 75. 78. 63. 

stronis anthedio, XXVH. 22: K. 150. 
122. 75. 78. 63. 

structura, a structure, LV. 3 (of L. 
Em.). 

studium : ascus in suspensum pro studio, 
studium positus, XXI. 4. — studium 
pacis, Prol. n. 

stus, for ictus, XVII. 6. 8 (oi cod. 2). 

suane calte, II. 8 : K. 20. 8. 

su bat ere, subbatere, subbattere, see bat- 
tere, 

subdare ■ dare, tradere, XL. 4^. 

subiacere: poenae, poenam, Xm. 11 
(cod. 5 &c.). — subiacere legem, lege, 
legi, Pact. 10 (codd. i, 5, 2, 6*-.8*; cod. 
7b has succedat legi; 6*», 8'' succeat 
legis), — subiacere periculo, Pact. 11. — 
uitae periculimi (-0} subiacere, se sub- 
iacere, Pact. 18. — ^latronis culpae s., 
Pact. 13. 

sublicitare, XXXIX. i (in codd. 2 &4), 
probably corrupted from soUicitare, 

subligare sepem, XXXIV. i. 

substantia, XLV. 2^ (cod. Est.). 

subtho, subto, XXVn. 31 (cod. 6 &c.) : K. 

153. 
subtrahere, II. 6 (cod. 10 & L. Em.), 
see trahere. 

672 



svih ins, under, beneath, underneath : sub- 

tus terram, LVlll. i. 
subula, a/f awl, punch, Extrav.fi. 4. 
subusus, VI. I : K. 50. 
succedere, LIX. passim. 
sucelin, VII. 4 (10) : K. 54. 59. 
sudenn, sudis =f»hf (q. v.). 
suiani, sui anni, 11. 5 : K. 20. 
sumis, sumnis = sunnis (q. v.). 
sundela, XVI. 4 : K. 103. 95 &c. 
sundelino, sundleno, sundoleno, sundolino 

(also in VIII. I, but misplaced, see 

Kern, 63), sundulino, VII. 4. 4 (of cod. 

7 &c.) : K. 54. 59. 
sunesta, II. 14; III. 6 : K. 28. 41. 
sunia = sunnis (q. v.). 
sunista, II. 14 : K. 28. 
sunnes= sunnis (q. v.). 
sunnesta, II. 16 ; III. 7 : K. 28. 41. 
sunnis, sonies, Sumis, sumnis, sunnes, 

sonnis, sunnia, I. I. 2; XLV. 2^; 

XLVIL 2; XLEX. 2; L. 4 (sunnia, 

sunia, nuntiare, adnuntiare; certa sonia) ; 

LXXVni. 7 ; XCVI ; Pact. 5. 17 (cod. 

2) ; Sept. C. I. I. 2 : K. 231. [sunnis : 

impeditio, Gl. Lind.]. 
sunnista, II. 11 (here misplaced, see K. 

22). 14; m. 7; IV. 4; xxxvin. 3 

(cf. K. 190). 6 (cf. K. 191) : K. 28. 41. 

44- 
sunt diUno, VII. 4 : K. 54. 59. 
superbia, IX. 7 (of cod. 7 &c.). 8 (cod. 

2 &c.); XXXn. 5 (cod. 5 &c.); 

XXXVm. 13 (cod. 6 &c.). 
superdicere, toaccuse^ sup. hominemex 

quolibet crimine, XLI. 11 (cod. 6). 
superesse, LIX. i. 2 (cod. 10 & L. 

Em.), 
super extringerc s superstringere, 

XXXIV. I. 
superiactare, superiactari : s. alteri ma- 

leficium, to cast a spell or charm over 

anyone (Fr. Jeter le sort sur quelqu^ un), 

XIX. 3 (cod. 5 &c.). 
superligare : s. sepem, XXXTV. i. 
superstitutus fuerit, for superstites ha- 

buerit, LXXVIII. 3. — ^uxorem suam 

supeistitem, for uxore suA superstite, 

LXXVin. 4. 
superuenire, to come or /all upon, to 

attack, XrV. rubr., 7 (of cod. 6 &c.).— 

superuentus, an attach, XIV. rubr., 

I. S. 6. 
suplicacio, Pact. 5 (cod. 2). 
supplicium, supplitium, suplicium (mi- 
nor et maior), XL. 4. 5. 6. 7. 9. 10 ; 

Pact. 14. 
susceptio hospitum, XLVt. 5. 
suscipere, 1) to receive, accept : senium, 

XL. 3^ (of codd. B-H). — pretium s., 

673 



XL. s^ (of L. Em.).— s. flagellos = acci- 
pere flagellos, XH. i (cod. 2).—«) to 
undertake: legem super se soluitnrum 
s., XL. 9^—8) to take up, accept, tole- 
rate : s. migrantem, XLV. i. — ^hospites 
s., XLVI. 2. 

suspectus de crimine, Pact. 12^ — sns- 
pectio, suspitio (susceptio). Pact. 10. 

suspendere, CVn. 3. — suspensum: as- 
cus in suspensum positus, XXI. 4. 

sustinere, 1) to bear, put up with, LVII. 
2 (of cod. 10 & L. Em.).— ») /0 JKJtow, 
XCIV. 

sutis, sudis (de Sutenn, sudenn, cod. 10), 
sotis, a pig'Sty, 11. 3 (cod. 6 &c.); 
XVE. 2 (of cod. 2). 4. [sute : idest ara 
porcorum, Gl. Est. ] . 

suuachine calte, U. S: K. 20. 8. 

sylua = silua (q. v.). 

tacxaga, IX. 2 : K. 21. 

talare, to take amay, CIII. 2. Cf. L. 
Rip. 64 ; L. Alam., Landfr. 33 ; Diez, 
Wrtb., n. b. tola. 

talentas, CII : K. 286. 

tanconare, tangonare, tancnare, tanga- 
nare, to press, summon (O. Fr. tangoner), 
LVII. I ; cf. Diez, n. c. tangoner ; 
Sohm, Proc. 143 sqq. ; id. R. u. Ger. 
I. 132. [tangano : id est uostimio {leg. 
uastemio ?), Gl. Est. ; adiuro, inteipello, 
Gl. Lind.]. 

tangere, LXXVI. 2 ; Recap. A. 20. 

tantedio, XI. 4 : K. 75. 63. 58. 

taphano, XXIX. 5 (8) : K. 161. 

taratro (?), LXXXIX. 2. 

tartussus - tertussus{q. v.), Sept. C. I. 3. 

taurus (taurem in cod. 5): taurus qui 
giegem regit. III. 4.— taurus qui de tres 
uillas communis uaccas tenet. III. 5 ; 
cf. Kern, 40. — taurus bimus, HI. 9 (cod. 
6 &c.).— taurus rex, HI. 11 (cod. 6; 
cod. 10 8c L. Em. have taurus regis^ 
cf. Kern, 39}; Recap. A. 23 (taurus 
regis). 

tauthe, Ln. sect, e (cod. 10) : K. 24^. 

taxaca, II. 8 (of cod. 7) ; IX. 3 (of cod. 
7); X. 2 (of cod. 7). 4 (of cod. 7); XI. 
I (of cod. 7, here a mistake ; cf. Kern, 
7S).--taxaga, U. 7 (cod. 3); X. 4 (of 
codd. B. G. H). 5 (XXXIV. 5 of cod. 
2). — taxaica, X. 4 (of cod. 8). — texaca, 
IL 19 (of cod. 6) ; HI. 13 (of cod. 6); 
IX. 3 (of cod. 10) ; X. 6 (of cod. 6). 8 
(of cod. 10 ; cf. Kern, 72) ; XI. 2 (of 
cod. 6). — texacha, X. 6 (of cod. 6). — 
texaga, VIII. 3; XIV. 5. — /««»«, 
Vin. 3 (of cod. 10).— texeca, 11. 10 (of 
cod. 5). 19 (of cod. 5) ; III. 13 (of cod. 
5) ; VUI. 4 (of cod. 5) ; IX. 3 (of cod. 
5) ; X. I & 5 & 6 (of cod. 5) ; XI. 2 (of 

674 



Digitized by VnOOQ IC 



GLOSSARIAL INDEX. TAX— TEST. 



cod. 5).— fejcjpfl^fl, XI. 2 (cod. 2) : K. 
21. 63. 64. 67. 71. 72. 75. [tezaga : id est 
mercatnm, Gl. Est.; in teraga, intra 
tecta, Gl. Pith.]. 
taxaca ab chratis, taxaca db graUSy VIII. 

3 : K. 63. 21. 64. 
tegere, to cover over^ XLI. 2. 3 (of cod. 
6). 4. — tectum super apem, uas, VIII. 
I. 2. 3. 4 & 5 (of cod. 10 &c.).— lapidem 
super tectum iactare, XCVU. 

telarius = extelarius (?), XXXm. 3 (of 
cod. 10). 

tempus: longum tempus, LIX. 6^ (of 
cod. 10). — ^paganorum tempore, LVin. 
rubr. (of codd. 7-9, B-H). — ^praesentibus 
temporibus, LVIII. 3 (of cod. 10).— 
sub temporibus patris nostri, LXXVIII. 
10. — ^intra statutum tempus, Pact. 12'. 

tendere, tindere, extendere : seruus ezten- 
tus 120 flagellos accipiat, Xn. i. — ten- 
dere, extendere seruum super scamnum, 
XL. I. 6. 

tenere, 1) to hold, detain : sunnis eum 
tenet, detenet, I. i. 2; XLV. 2^; 
XLVn. i^ ; XLIX. 2 ; L. 4.— animal 
ad se t., IX. i (cod. 7 ; the other codd. 
have retenere). — uillam tenere, XLV. 
rubr. (of L. Em.) ; Capit. IX. — ^res tenere, 
LII. a. b. — ^mandpia aliena tenere, Pact. 
7. — cf. L. 2 cod. 3. — 2) to keep, manage, 
LXXVI. II. — 8) to line, cover: taurus 
qui uaccas tenet, continet. III. 5. — in- 
trans. pes mancus tenet, XXIX. 1 1 
(cod. 5 &c.). — teneri ad numerum, XLI. 
7 (of cod. 2 &c.). — obnoxium teneri, 
XLIII. 2. Sec also continere. 

tenor, 1) preservation^ maintenance: t. 
pads, LXXVIII. i; Pact. i. 16. 18 
(pro itinere, de retinore, pro timore, pro 
tenere, pads). — 2) contents : duae epis- 
tolae uno tenore, Extrav. B. i. 

tentennum, tentinnum « tintinnum 
(q. v.). 

teobardo, X. 2 : K. 68. 

teoda, theada, theoda, theuda, (an)teuda 
(cod. 2), (an)teoda (cod. 7), (an)theoda 
(cod. 8), {an)tehoda (cod. 9, for ante 
teuda, &c.), deuda, XLVI. 6 : K. 227. 

teodocco, X. 3 (cod. 2); teoducco, X. I 
(cod. 2) : K. 67. 

teofriomosido, XXXV. 6 (6). 7 (6) : K. 
183. 182. 86. 67. 90. 

Uolasina, X. 5 (6) : K. 73. 67. 133. 

teolosina, XXV. 3. 4 : K. 133. 67. 

teomosido, XXXV. 2. 4 : K. 182. 86. 

Uophardo, X. 2 : K. 68. 

teorgiae, LV [LXXVH. 2, of cod. 7] : 
K. 253 [meaning unknown]. 

tionine, LV[LXXVII. i, of cod. 7]: K. 
253 [meaning unknown]. 

675 



teothexaca, X. 4 (6) : K. 67. 21. 

teoxaca, X. I : K. 67. 21. 

ter, terni, tertius, tres: ter aliquem 
percutere, XVH. 8.— terni solidi, XIII. 
3; XVn. 6.8; L. 2; Ln.d; LVIL 2. 
— temae personae electae. Pact. 10. — 
per tertium aliquod transmittere, 
XXVni. 3.— tertius digitus, XXIX. 
4 (of codd. B-H). — tertia pars solidi, 
XXXV. 4 (of L. Em.) ; XXXVIH. 
15 (cod. 10 & L. Em.). — tertia manus, 
XXXVn. I. 3 ; XLVIL 14 ; LXI. 3. 
— tertia nox, XXXVU. i. — ^tertia pars 
denarii, XXXVni. 15 (cod. 10 & L. 
Em.).— tertius mallus, XXXIX. 3 (cod. 
2 &c.). — ^tertia nice, XL. 10.— tertius 
pladtus, tertium placitum, XL. 8 (of 
cod. 2) ; XLV. 2^. — in tertio loco, 
XLn. 3*»; Recap. B. 11 has here in 
tertia sententia. — tertia pars legis, L. 3. 
— tertia pars dotis, LXXJII. 2. — tertia 
pars leudis, CI. — tertio decem noctes 
addere, XLV. 2»». — tres admonitiones, 
LII. e. — tres causae, tertia causa, CII. 
— tres colpi, XVII. 6. — tres consimiles. 
Pact. 5. — tres, alii tres, et tres in tertio 
loco, qui in contubemio sunt, de con- 
tubemio, XLII. 3»>; XLIII. 3.— tres 
aut amplius in conuiuio, XLIII. i (codd. 
7-9, B-H). — tres digitos in uno ictu ex- 
cutere, XXIX. 6.— tres electi, Pact. 5. 
— duas aut tres feras occidere, XXXIII. 
2. — ^tres (wrongly for quatuor) fustes, 
LX. I (cod. I). — ^tres de generationc 
matris, patris; tres proximiores de matre, 
de patre, LVTH. 3. 4 ; CI. — tres homi- 
nes qui ingenuam puellam rapuerint, 
Xni. 1.2; Recap. B. 8. — ^tres homi- 
nes tres causas demandare debent, 
XLIV. i; XLVI. I. — tres hospites, 
XLVI. 2. 5. — tres iuratores, XCIX 
(cod. 2). — tres partes leudis, CI. — tres 
malli, XXXIX. 3 (cod. 2 &c.); Pact. 
2 ; Prol. I. n.— tres noctes, XXXVII. 
I. 2. — tres nundinae (notinae, numbi- 
nae, nouenae, nondenae, manitae, man- 
nitae), L. 2. — ^tria ossa, XVII. 3. — tres 
placiti, tria placita, tres pladtae, XL. 13 
(of cod. 3 &c.). — tres plagae, XLII. 3; 
XLTTI. 3.— tres plagiatores, XXXIX. 
4 (cod. 2 &c.).— tres sadbarones, LIV. 
4. — tres seniores, CII. — ^tres solidi aeque 
pensantes, XLIV. i*. 3. — tria, tres tcs- 
timonia, LVI. 4. 5 ; XCIX.— tres tes- 
tes, XXXIX. 2 (cod. 3 &c.). 3 (cod. 2 
&c.) ; XL. 10; XLVI. 4. 5 ; XLVH. 2. 
3 ; LVI. 2. 3 ; cf. XCIX,— tres uerui- 
ces (capras) furare, IV. 3 ; V. i ; Recap. 
A. 5. — tres uices, terni uices, L. 2 ; LII. 
d; LVn. I (codd. B-H); CVI.— tres 

676 



uillae (owing to a mistranslation, cf. 
Kem, 40), in. 4 (of cod. 7 &c.). 5.— 
si tres uillam inuaserint, XLII. 5 (cf. 
Kem, 218).— tres uirgae, XXXIV. I.— 
tertiusdecimus sacramentalis, Ex- 
trav. B. 3. — triplum : in triplocompo- 
nere, LXIH. i ; LXIV. 2 ; Extrav. A. 
VT. 4. — ^tricinus, trigenos for tricenos, 

xin. I. 

terminare, CVI. 2 (of cod. 10 &c.). — uno 
iudido terminari, 11. 9 (of cod. 7 &c.) ; 
m. 5 (of cod. 7 &c.). 

terra: XVH. 3. 5. 6; XXXIV (LIII 
cod. 9); LXXVI. I. — ^in terra mittere, 
to bury, XIV. 8 (cod. 2 &c.) ; LV. 
rubr., I ; Sept. C. IV. 3. — nee super 
terram nee subtus teiram facultatem- 
habere, LVTH. i. — terram in pugno 
tollere, terram (de terra) super aliquem 
iactare (a s3rmbolic usage), LVIII. 2. 3. 
— terra, land, property, LIX. 5; 
LXXVHL 3 ; Pact. 14; Extrav. A. II. 
—terra Salica, LIX. 5 (codd. 5, 6 &c.)— 
terra, wrongly iox tertia, LXI. 3 (cod. i). 

terUga, II. 2 : K. 16. 

tertius, see ter, 

tertussus, tertusus, testussis, H. 9; tar- 
tussus, Sept. C. I. 3 : K. 16. [tertusum: 
idest castratum, Gl. Est. ; qui domi nu- 
tritur. der zuhous, Gl. Pith.]. 

testare, testari, 1) to testify, declare, L. 2; 
LH. a (cod. 2). In the same sense 
contestare, LII. a. b. — 2) to forbid, 
restrain, impede : test, contra ordinatio- 
nem regis, XIV. 4 (codd. 6 & 10 have 
restare), — aiatrum de campo test., 
XXVH. 18 (codd. S, 6 & L. Em. The 
Gloss. Est. explains : testauerit, id est 
uetauerit, and codd. B-H have actually 
uetauerit), — 3) to summon, require {any' 
one, either to depart from a certain 
place or to pay a debt, &c.): testare, 
contestare cum testibus, XLV. 2. 2*». 3. 
— testificare, testificari = testare i, 
L. 2 (cod. 10 & L. Em.). 

testis: cum testibus ad domum alicuius 
ambulare, uenire, accedere, I. 3; L. i. 
2; LII. a.c ; Extrav. B. i. — cum testibus 
adprobare, H. 12; XXXIIL 2; 
XXXVr.— testibus conuincere, IX. 8 
(cod. 2 &c.). — tres testes colligere, 
XXXIX. 2 (cod. 2 &c.).— tres testes 
idoneos colligere, XXXIX. 3 (cod. 2 
&c.).— nouem testes, XXXIX. 3 (cod. 
2 &c.); XLVI. 6; LXXH. 2.— solem 
collocare cum testibus, XL. 8 (cod. 10). 
10. — admonere aliquem cum tribus tes- 
tibus, XL. 10. — tres testes qui adpro- 
bare debent, XLIV. i»> (of codd. B-H 
&c.). — testare cum testibus, XL. 2. — 

677 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. TEST—TOM. 



testes secnm praestos habere, XLV. 2^. 
— aliquid cum testibus coUectis agere, 
XL VI. 2. — ^tres testes iusti, iurati, uera- 
ces, XLVI. 4. 5. 6; XUX; LVI. 2. 
3. — ^tres testes (et alteros tres) mittere, 
XLVn. 2. — testes qui super aUqnem 
iurant, XLVn. 3. — ^testes qui ad plad- 
tum aenire nolnnt, XUX. i. — maimire 
cum testibus, XLIX. i. — duodecim 
testes, LVI. 2; CVI. 7.— testes falsi, 
XCrV. — aliquem cum testibus rogare, 
CVI. I. — testes libertatis suae dare, 
Extrav. B. i. — ^testes redpere, Extrav. 
B. I. 2. — notitiam facere cum testibus, 
Extrav. B. i. — [septem] testes ex ma- 
tema progenie, Extrav. B. 2. — quatuor 
• testes ex patema progenie, Extrav. B. 2. 
—VII, XUX testes, Extrav. B. 4. 5.— 
testes dare, Extrav. B. 7. — testes ac- 
cipere, Extrav. B. 8. — [sacrament]ales 
testes habere, Extrav. B. 12. — alicui 
condicare cum testibus, Pact. 12*. 

testimonium: nouem testimonia uel 
testes, XLVI. 6; CVI. 8.— testimo- 
nium falsum, XLVIII. rubr., i ; 
XCrV. — testes uocati in testimonium, 
XUX. 3. — testimonium praebere, 
XUX. I (cod. 7 &c.). — testimonium 
iurare, CVI. 3 (of cod. 10 &c.). — tria 
testimonia, CVI. 8. — tria testimonia 
iurare, LVI. 4. 5. — ^tria (et altera tria) 
testimonia mittere, dare, XCIX ; CVI. 
7 ; Extrav. B. 2. — dicere testimonium, 
Extrav. B. 2. — testimonia in ueritate 
habere, LXXVIII. 6. 

testussiSy II. 9 : K. 16. 

teuUudina, XXXV. i : K. 181. 

Uxa, IX. 2: K. 21. 

texaca^ texacha = taxcLca (q. v.). 

Uxachalt, U. 15 : K. 21. 29. 

texagOy texara, Uxeca, see taxaca, 

Uxtca oUchardis, VIII. 4 : K. 63. 21. 

Uxxaga^ see taxaca, 

thalaptas, CII : K. 286. 

thalasciasco, L. I : K. 236. 

thaphanoy XXJX. 5 (7) : K. 161. 

theachro taxaca^ X. 2 (7) : K. 71. 21. 

theada = teoda (q. v.). 

thecay n. 2 : K. 16. 

theio tho sunde ter thio ehunna, Ch. B. 10 : 
K. 301. 

tfuladinoy XXXV. I : K. 181. 

tfulazina, XXXIX. i : K. 199. 133. 73. 
67. 

tfunca texaca, X. 8 (10) : K. 71. 73. 67. 21. 

thmfrio mosido, XXXV. $ (10) : K. 183. 
182. 86. 67. 90. 

then lasinia, LXXXI. I : K. 7. 279. 176. 

133- 
theo, a slave, XXVI. 2 : K. 136. 

678 



theobardo, X. 2 : K. 68. 

theochada, XXIV (cod. 7, XXXIV. 2) : 

K. 128. 
theocho thexacha, X. 6 (6) : K. 71. 73. 67. 

21. 
theoctidioy XXTV. 3 (10) : K. 128. 
theoda = teoda (q. v.). 
theodilinia, theodolinOy theodulimay 

XXXV. I : K. 181. 
theofoano, VI. 2 : K. 53. 
theo hichada, XXIV. (cod. 9, XXXIV. 

2): K. 128. 
theolasina, X. 4 (of cod. 7) ; XXVn. 25 ; 

XXXrX. I ; XL. 16 (of cod. 6) : K. 

73- 133- 67. 199. 
theolasina uertico (uirtico), XXV. 3 : K. 

133. 
theoUdetholo thodina, XXXV. I : K. 181. 
theolidias teuleudina, XXXV. i : K. 181. 
theolosina, XXV. 4; XXVIH. i: K. 

133. 155. 
theomusido, XXXV. 3 : K. 182. 86. 
theophano, VI. 3 (lo) : K. 53. 
theophardoy X. 2 : K. 68. 
theoprano, VI. 2 : K. 53. 
theorgia, theorgie, LV [LXXVII. 2 of 

cod. 7] : K. 253 [meaning unknown]. 
theorzine, LV. [LXXVII. I of cod. 7] : 

K. 253 [meaning unknown]. 
theostaxaca, X. I : K. 67. 21. 
theoycata^ thercoheata, XXIV. 3 (of cod. 

6&C.): K. 128. 
thertesun, II. 2 : K. 16. 
thettca, n. 2 : K. 16. 
theubardi, X. 2 : K. 86. 
theuca texara, X. 6 (10) : K. 71. 21. 
theuda = teoda (q. v.). 
theu lasina, X. 4 (of cod. 10) ; XXV. 2 (of 

cod. 10) ; XXXIX. I : K. 73. 133. 199. 
theu leude, XXXV. I : K. 181. 
theu leudinia, XXXV. I : K. 181. 
theu mosido, XXXV. 4 : K. 182. 86. 
theunatrude^ theunetruda, = 2. chrene 

cruda (q. v.). 
theu nosdo, XXXV. 2 : K. 182. 86. 
theurora, XXV. I : K. 131. 
theus taxaca, X. I : K. 67. 21. 
theu Uxaca, X. 2 (10) : K. 67. 21. 
theu tha texaca, X. i : K. 67. 21. 
theu uene ehunna, Ch. A. 4 : K. 301. 
theu uualt ehunna, Ch. B. 4 : K. 301. 
theu uuenet ehunna, Ch. B. 6 : K. 301. 
thexacha, X. 6 (6) : K. 21. 71. 
thinzimus podor, pordorsum. III. 2: K. 33. 

13- 30. 193- 
thoalapus, CII: K. 286. 301. 
thoakuthi, thoalasti (nnxao), Ch. i : K. 301. 
tholo thodina, XXXVI. i : K. 181. 
thoouerpo hoc f ado, thoouerpota sado, XIX. 

2: K. 116. 

679 



thomechale, LV. 5 (of cod. 6); ihomecha- 
Us, LV. 2 (of cod. 6) : K. 246. 

thorogao, X (cod. 3. XXXV. 6) : K. 69. 

thothocundi fitme ehunna, Ch. A. 5 : K. 
301. 

tho to eondi uueth ehunna, Ch. B. 7 : K. 

301- 

thovuespho ['•fo) ac faltho, XIX.. 2: K. 
116. 

thradiligia, IX. 2 (8) : K. 192. 

thro thaxaca, X. 2 (9) : K. 71. 21. 

throueinso, XXXHI. 3 ; throuidioso, thro- 
ttttiifo, XXXin. 2 : K. 176. 

thue septen ehunna, Ch. B. 5 : K. 301. 

thunginus, thunzinus, tunginus, tunsinus, 
zonzinus, tumzinus, tunginius, tunzin- 
nus, iuginus, tunzinius, tungynus, tun- 
zinis, tunchinus, tuncginus, iungirus, 
XLIV. I ; XLVI. I. 4. 6 ; L. 2 (the L. 
Em. has here iudex instead) ; LX. i . 
[here in Tunehinium in cod. 10 was 
evidently taken as some court of justice]. 
On the word cf. Kem, 228. [thunginus : 
iudex qui post comitem est. degan. sol- 
lensib, Gl. Pith.]. 

thuoehaido, thuochapo, XXVH. i: K. 

137. 

thumichale, LV. 3 ; thumichaU, XIV. 6 
(of cod. 10): K. 246. 

thu uualt ehunna, Ch. A. 3 : K. 301. 

timor, XXX. 5 (of cod. 10 & L. Em.). 

tintinnum, tintinum, tentinnum, tepten- 
num, a hell, XXVII. i. 2. 

toUere, XXVIL 15 (L. Em.). 28»» (of 
cod. 6) ; XXXV. 2. 3. 6 (cod. 6 &c.); 
XXXVII. 3 ; LV(LVni. i of L. Em.) ; 
LXI. I ; LXXVin. 7.— t. furtum, XL 
5. 6. — ^t. sponsam alienam, XIEL 10; 
Recap. A. 12. — uxorem alienam de 
marito uiuo, XV; XCV; Capit. IV; 
Sent. S. S. 5. — inpotos de milario t.> 
XXVII. 8 (L. Em.). — oculum, uirilia 
t., XXIX. 12 (of cod. 10). 19 (of cod. 6 
&c.). — ^aliquem a graphione t., XXX TI. 
5 (cod. 5 &c.). — caput de homine in palo 
misso t., XLI. 2 (cod. 7. LXXIV).— 
praetium de fortuna debitoris t., L, 3. — 
res alienas t., LI. rubr., i. 2; Sept. C. 
VI. 6. — terram in pugno t., LVTII. 2 
(cod. 3). — aliquem ad suam iidem t., 
LVIII. 6. — se de parentilla, de hereditate 
et ratione parentum t., LX. rubr., i. — 
expolia t., LXI. 2. — rem intertiatam t., 
LXI. 3; Recap. B. 18. — ^hominem 
uiuum, mortuum de fiirca t., LXVUI : 
CVn. 2. 3.— retemde uenat., LXXXI. 
— ^nauem per uim t., LXXXV. — ^manum 
suam sanam de eneo t., XCIV. 

tomba, tomola, a tombfUV. ^ (cod. 10; 
codd. 5, 6 & the L. Em. have tumulus). 

680 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. TON— TRUST. 



tonsorare, tonsurare, see tundere. 

tomechdU^ LV. 2 : K. 246. 

tomechaUis sive odocarinaj XIV. 9 (6): 
K:. 246. 

torquere seniiiin, XL. 2. 4. 

torta» setretorta. 

iortossusy II. 9 : K. 16. 

t or turn : de to[rto dicis n]on. Boretius 
proposes to read thus in Extrav. B. 12, 
where in the fragment only tile dicit de to 
onv& legible). 

totterbus, XIX. I : K. 116. 

toxicatus, toxsicatns, toxigatos, toxega- 
tus, toxecatns, tossecatus, tuscatus, tos- 
catiis, toscadus, provided or furnished 
with toxicum, poisoned : sagitta toxicata, 
XVII. 2; Sept C. IV. i.-~detoxitiim 
or de toxittun, LXXXI. 3. 

trabatere, trabattere, seebaitere, 

trachlagia, IX. 2 (7) : K. 192. 

tract are, Prol. I. II. — tr. legem Salicam, 
Prol. Ill, IV.— tract at us lege Salicae, 
I (rubr. of cod. 4) ; Prol. I (note a). — 
tractatus legis salicae propter tenore 
pads, Pact, i (codd, 6^-8»»). — per- 
tractare, LXXVIII. i ; Epil. I. II. 

tradere : tr. aliquem (ad) ignem, XIX. i 
(cod. 2). — senium aut letum homicidam 
parentibus occisi tr., XXXV. 5. — tr. 
seruum ad supplicia, XL. 3« (of cod. 
7 &c.). 7. 8. 9 (cod. 10). — ^tr. aliquem 
alteri cui malum fedt, LXXVIII. 7.— 
res tr. ad ecdesiam, Capit. VI. — tra- 
ditio, Capit. X. 

trahere: puellam, feminam, ancillam, 
Xm.6. 7; XXV. 9 (cod. I).— <»samtr., 
XXVII. 32 (cod. 6; cod. 10 has per 
casam tr.). — sagittam tr., XXIX. 4 (of 
codd. 8, 9, B— H). — erpicem, carrum, car- 
rugam tr., XXXIV. 2. — carrucam tr., 

XXXVIII. I. — aliquid cum carro, 
CVII. I (cod. 10, XIII. 3).— tr. aucto- 
rem de benefitio, Extrav. B. 10. — sub- 
trahere, to take away : porcellos a 
matre s., II. 6 (cod. 10 & L. Em.). — 
nxorem a uiuo marito tr., Capit. IV. — 
extrahere aliquem de atrio ecclesiae, 
Pact. 14. 

trantaciday tramagula^ trammacle, see tre^ 

macle, 
tramessus = tremissis (q. v.) 
trans: trans mare, de trans mare, 

XXXIX. 2 & 3 (cod. 2 &c.).— trans 
Legerem, Ligerim, across, beyond the 
Loire, XLVII. 5. — trans suas scapulas 
iactare, LVIII. 2. In compounds it is 
used intensivdy; cf. transcapolare 
(si^ capulare)^ transoluere. 

transagere: noctes transactae, XXXVII. 
3 (codd. B-H) ; cf. noctes exactae in \ 2. 

68x 



transbattere, see battere. 
transcapulare, transcapolare ■> capulare 

(q.v.) 
transforare: subula tr. cartam, Extrav. 

B.4. 
transgredere, XXI. i. 
transire, XXI. i ; XXXIV. 2. 3; LIX. 

5 (codd. 7-^, B-H, 10); LXXVin. 

I. 
transmarina (i. e. regio), XXXIX. 

(codd. B-H, LXV. i»>). 
transmittere aliquem, L. 4 (codd. 3, 

7-9, B-H). — tr. per tertium hominem, 

xxvni. 3. 

transoluere, see soluere. 

transuersare, XXXTV. 2. 3. 

trapa, trappa, VII. 10 (s) : K. 62. 

trasile, traslo, HI. 9 (cod. 6 &c.) : K. 37. 

trebattere, see battere. 

trechlum^ see tremacle. 

treffare, XXVII. 6 (of L. Em., Cod. Est.), 
perhaps for ant^reffare : cf. Kern, 140. 

tremacle, tremale, tremagilum, tra?nacula, 
trimacle, tramm€u:le, trimacla, trimagle, 
tremagUy tremagolum, tremachlum, tre- 
maclumy trechlum, tremula, tremalicum, 
tramagula, tremacula^'KX.VlI. 20: K. 
146. 

tremissis. Pact. 6; tremissus, Recap. A. 
4; tramessus, Recap. B. 5. 

tremtda^ see tremacle. 

tres, see ter, 

tres belliOf IH. 5 : K. 40. 

trespellia, LXIII. i. 2: K. 260. 40. 

trespellius, tres pellios^ tres bellio, trespil* 
liusj trispelliusy trispiliuSy HI. 4. 5 : K. 
40.[trepellius: idest qui bene trepat, Gl. 
Est.] 

treuimdio, treuuidio, XXXIII. 2: K. 176. 

trians, triens,XXXV. 4 (cod. 6 &c.,au- 
triante = aut (et) triante ; in the L. Em. 
various corruptions appear) ; XXXVIU. 
12 (cod. 6 &c.). On this indemnifica- 
tion cf. Kern, 197. — medius trians, 
IV. I. 

tribatere, tribattere (tribare), see battere. 

tribuere, XL. 10 (of L. Em.) ; Extrav. 
B. 2. — ^tributarius, tribudarius (tribu- 
tuarius, triutarius) Romanus, XLI. 7 ; 
LXXIX. 2 ; Recap. 14. — ^homo tributa- 
rius, Recap. B. 16. 20. [tributarium : et 
stopharius nominatur qui censum regi 
soluit, Gl. Pith.] 

tributary LXXX : K. 278. 

tricare, trigare, detricare, detrigare, 
to hinder, hold back, detain, impede, I. 2 
(cod. I); XXXV. 4 (cod. 6 &c.); 
XLVII. 2 (cod. 5) ; XLIX. 2 (here cod. 
S has detricare) ; LXXVHl. 7 ; XCVI; 
Pact. 5. Cf. Diez, Wrtb. I. h. v. 

682 



tricinus, see ter, 

trimacla, trimacle, trimagle, see tremacle. 

Trinitas(S.), Prol. r>. 

trio iobio amestaUa, trio iubeo amestella, 
XXXHL 3 : K. 176. 177. 

trioportio = strioportio (q.v.). 

triothus chunde therte chunna, Ch. A. 8 : 
K. 301. 

tripare: tripauerit, XXVII. 5 (of cod. 10, 
note), according to Kern, 140, perhaps 
corrupted from ant-ripauerit. The mean- 
ing of tripare is to dance, jump. 

triplum, see ter. 

trispeUius, trispilius, IH. 4 : K. 40. 

tritto, Extrav. A. 3 : K. 295. 

triutarius for tributarius (q. v.) 

trochuuido, XXXHL 5 (10) : K. 176. 51. 

52. 
trod uuithier cunni, VI. I : K. 51. 52. 

176. 
troitohen hunni, VI. I : K. 51. 52. 176. 
trotia, trotinia (or tronitia), LXXVIII. 

10 (cf. ibid, note a). 
trouandio, XXXHI. 2; trouisido, 

XXXin. 2. 3 : K. 176. 
trouuer, XIX. 2 ; trouuerpo, XIX. i : K. 

116. 
trouuidio cfiam stala, XXXUI. 3: K. 

176. 177. 51. 52. 
trouuido, XXXHL 2 : K. 176. 51. 52. 
trouuidouuano tuene chunne, VI. 2 (10) : 

K. SI. S2. 
truciatus, LXX. 2^ (s poena in cod. 

II). 
t rune are, XXIX. i (L. Em. & note to § 

1 of cod. 10). 18 (of L. Em.); XLI 
(LXXIII of codd. 7-9, B-H; cod. 10 
& L. Em. have detrunccUtts) ; Prol. I. 

trustis, trostis (once tristis, LXIII. 4 of 
cod. 10), 1) a bond or band, auxilium, 
solatium, trust; cf. Kern, 215 ; trustis 
dominica, regalis, the royal (king*s) trust, 
XLI. 3 (codd. 1-6, 10 & L. Em.); 
XLII. I (codd. I, 3, s, 6, 10 & L. Em.). 

2 (codd. I, 3-6); LXin. I (cod. i ; the 
L. Em. 'has here ex truste (truxte in 
cod. Q) regale). 2 {ex truste regale 
in L. Em.) ; Recap. A. 30 (two codd. 
have here in curte domini, instead of in 
truste dominical). 31 ; Recap. C. — instru- 
tem for intrustem, in tab. rubr. cod. 3, 
LXXIX. 

antruscio, antrustio, anstrutio, — andrus- 
cio, antrusticio, — antrutio, — antrutionus 
— adtrutionus, — antrussio, — andrustio, 
andustrio, — antrusco, — antrusio, a per- 
son who is in trust, spedally in the 
king*s or royal trust, "XLI. 4 (codd. 
7-9, B-H ; 7, 8, G add dominicus; B, 
H dominus, F domicus) ; XLH. i 

683 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. TRUST— UIA. 



(codd. 2, 8, 9, B-H ; codd. 2, 8 and 9 
add daminicus), 2 (codd. 2, 7-9, B-H, 
all adding dominicus); LXXVIII. I. 
(here = obtimates). 7 (here apparently 
in apposition with rachymburgii and 
boni credmtes ; but neither this word 
nor adtrutionis^ at the end of the para- 
graph, can be relied upon) ; CHI. 2 ; 
CIV; CVI. pass.; Sept. C. VIII. 7 
(andrustio qui inter duos reges paga- 
uerit) ; Recap. B. 33 (antrusio qui puer 
regis est). 34. 36. That not only an 
ingenuus, i. e. Francus, but also a Ro- 
manus, a letus or lihis, zadpuer (regis) 
could be in truste dominica, even ac- 
cording to the oldest texts, appears from 
XLII. 4 : De Romanis &c. haec lex . . . 
ex medietate (i.e. 900 sol. for an an- 
tnutio dominicus) soluatur ; with which 
agrees Recap. A. 30 and Recap. B. 33. 
Compare also Recap. B. 11 with XLII. 
3b. 2) that which renders aid, assist- 
ance, hence a band, company , formed or 
appointed for the pursuit of thieves, 
LXVI ; Pact. 9» (cod. 2). i6. In this 
sense we find it rendered in Latin by 
solatium ; cf. Mon. German. Pact. Alam. 
III. 30; L. Burg. 59 ; Ed. Roth. 22-24. 
Cf. Waitz, Verf. Gesch. II. 264; De- 
loche, La Trustis &c. 8». Paris. 1873. 

/iifl, XXVIII. I : K. 156. 

tuaUpHyU. i: K. 11. 

tua septunchunna, II. 7 : K. 21. 

tua tymis fit mihachunna, II. 14 : K. 29. 

tuginus, see thunginus. 

tuhochapo, XXVII. i : K. 137. 

tumulus, LV. 2 (cod. 5, 6 & L. Em. ; the 
Leiden cod. has stumulus ; cod. 10 has 
tomba and iomola), [tumulum : tumbam, 
Gl. Pith.] 

tumtinus, tuncginus, tunchinus, see thun- 
ginus. 

tundere, tunsorare, tunsurare, tonso- 
rare, tonsurare, XXIV. 5 & 6 (of cod. 2 
&c.); LXIX; Sept. C. III. i.— puer 
non tunsoratus (tonsoratus), XXIV. i 
(codd. 7-10, B-H). 

tunginius, tunginus, tungirus, iungynus, 
see thunginus, 

tunsorare, timsurare, see tundcre, 

tunMinis, tunzinius, tunsinnus, tuntinus, 
see thunginus. 

tumecaU, LV. 3 : K. 246. 

tumechroso, LXV. 2 : K. 265. 

tumicale, XTV. (cod. 2, XV. i); tumi. 
chaly LV. 2; tumichalis, LV. 3 (of 
cod. 10) : K. 246. 

turpefalti, XIV. 5 ; turpephaldeo, turpha 
falchioj turphaldeo (5 of cod. 6), turri- 
phathio (6 of cod. 6 &c.) ; K. 89. 

684 



turrouaninsis, LXXVIH. i (cf. ibid. 

note e). 
turtur, Vn. 9 (cod. 5 &c.) 
tuscatns, see toxicatus. 
tuschada, XXIV. 6 (2) : K. 128. 
uacca, uaca, lU. 3. 4 (of cod. 7 &c.). 

5 ; XXXVII. I (cod. 4) ; Recap. A. 13. 
uadcredo, XXXVIII. 2 : K. 188. 
uadfaUo, uadofalto, XVII. 6. 8 : K. 113. 
uaidaris, LXXX : K. 276. 
ualere, X. 3 (cod. 2 &c.) ; XI. 1-4; 

XH. 1. 2 ; XXV. 4 (of cod. 4) ; XXVH. 

8 (of cod. 10) ; XXXV. 2. 3. 6 & 7 

(cod. 6 &c.) ; L. 3. 4 ; LVIH. (codd. 

B-H & L. Em.) ; LXXXHI. 
uapulare, XXV. 5 (of cod. 2). 
uarachalty II. 3 : K. 17. 
uas, uasum, uascellum, 1) a beehive , 

Vin. I. 2. 3. 4 & 5 (of cod. 10 & L. 

Em.).—*) = sarcophagus, XTV. 8 (of 

cod. 10 & L. Em.) 
uassus, uastts ad ministerium, a servant , 

X. (cod. I XXXV. 6 ; codd. 2 & 4). 
uas tare, to injure, IX. I {festare'm cod. 

4; ledere in L. Em.). Cf. Diez, Wrtb. 

I. guastare. Cf. also XXVH. 20 (cod. 

10, note). 
ueelentemo, uelentemo, uelenthemo, XV: 

K.93. 

ueganus, VII. 2 ; K. 58. 

uelox, Prol. I; cf. K. 299. 

uelpecula » uulpecula (q. v.). 

ueltrus, uueltrus, uultnis, gueltrus, uel- 
tris, a hound, sporting dog, VI. a (cod. 
7 &c.) ; codd. 7-9, B-H ^ddagutarius, 
agatarius, acutarius, argutarius, while 
the L. Em. distinguishes between a 
ueltris porcarius and a ueltris UporaHus. 
Cf. Diez, Wrtb. I. veltro. 

uena (in the cod. neuu, uena, but corrected 
by the scribe to naue, nave; cf. Kern, 
280), LXXXI. 

uenatio, LXXXI. rubr. & } 3. — ^uena- 
tiones furatae, diuersae uenationes, 
XXXIIL rubr. & }}. 1-3.— uenator, 
X. 2 (of cod. 3). 6 (of cod. 6). 2 (of 
cod. 7 &c.). 5 (of L. Em.) [It is not 
clear whether a uenator or uinitor is in- 
tended, except in the L. Em. where 
both appear in the same paragraph.] 

uendemiare = uindemiare (q. v.). 

uendere, uindere, Extrav. B. 7. — uend. 
senium (alienum), ancillam, X. 3 & 6 
(cod. 6 &c.) ; XXXIX. i (of codd. B-H, 
LXV); Capit. II. — uendere hominem in- 
genuum, XXXIX. 2. 5 (cod. 6 &c.).— 
hominem francum uendere, Sept C VI. 
3; Sent. S. S. 7. — caballum uendere, 
XLVn. I.— dotem uendere, LXXII. 2 ; 
LXXIII. 

6«5 



ueneficium, XIX. 3 (of cod. 10). 

uenter : aliquem in uentrem plagare, uuP 
nus in uentrem mittere, XVU. 4. — ^in- 
fantem in uentre (uentrem) matris suae 
ocddere, XXTV. 4. — mulierem inge- 
nuam praegnantem in uentre (uentrem) 
percutere, LXXVI. 4. 

uerbex, uerbix = berbix (q. v.). 

uerbum regis, XIII. 6; LXXH. i; 
LXXVI. 7. See also sermo, — dicat uer-l 
bum, XLVI. I (cod. 6 &c.) ; L. 3. 

uerenda (i.e. pudenda), Sept. C. V. 5. 

ueritas, Capit. XIL — ^in ueritate testimo- 
nia habere, LXXVni. 6. 

uero mana, uerouhano, XXV. i : K. 131. 

uerres, uenus, a boar pig, 11. 11 ; Recap. 
A. 13. 

uerteuolus, uerteueles, ueriiuolus, uerticu- 
lus, uerteuoUus, ueruuldus^ uertebolus, 
XXVH. 20 : K. 147 ; cf. Diez, L bef- 
tovella. 

uerthi fugium, VEL 3 : K. 55. 

uertico, XXV. I (of cod. 6): K. 133. 

uerticulus, uertiuolus = uerteuolus (q. v.) 

ueruex, ueruix = beriix (q. v.). 

uerum : si uenim fuisset, XVTII. 2 (cod. 
10 & L. Em.). — uerum sit, Pact. 2.— 
testimonia uera esse dicere, LVI. 4 (L. 
Em.) 

ueruuidus = uerteuolus (q. v.) 

uestibulum : in uestibulo, LXXIV. i ^ 
in exitu, i.e. where a murdered person 
has been found inter duos uillas. 

uestigium, uistigium : minare, per uesti- 
gium res sequi, XXXVII. rubr. & }} i . 3 ; 
LXVI. — ^uestigium proponere, deducere. 
Pact. 9^. — ^uestigium (uestigius) com- 
probare, Pact. 9*. — ^uestigia adsignata 
minare, Pact. 16. — ^uestigium persequi, 
Pact. 17. 

net are: aratrum cum aratore de campo, 
XXVII. 3 (XLV of codd. B-H; cf. 
also L. Em., Cod. Est.). — ^uetare femi- 
nam ingenuam de uia sua, XXXI. 2 
(codd. B-H). Cf. ostare, 

uetellus ^ uitulus, 

uia: in uia adsallire, expoliare, XIII. 
14 (cod. 6 &c.) ; XVU. 9 ; Sept. C. 
VI. 7, VIII. 6. — de uia sua ostare, im- 
pingere, uiam suam obstare, XXXI. i. 
2; LXXXIV.— uiam claudere, XXXI. 
3 (cod. 6&C.).— sine uia, XXXIV. 2. 3. 
— in uia relinqui, XLI. 8 (cod. 7 &c.) ; 
Sept. C. V. 6. [The word also occurs 
Extrav. B. 1 1, but it is not clear in what 
connexion]. 

uiae lacinia, uialacina, XTV. 4 : K. 87.88. 

uialacina, uia laicina, uialazina, uia la 
cinia, alacinia ; uiae lacina, uiae lati 
niae, uiae lacinia; uia (latina, coir. 

686 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. UIA— URB. 



V7 

I*- 



lasina, XXXI. i. a. 3 (6) and in tab. 

nibr. ; uta latina, Sept. C. I. 5 : K. 173. 

88. 
uia lanna, XXVIL 23 (6) : K. 144. 122. 

88. 
uia lazyna, XXII. 3 (6) : K. 122. 88. 
uicesimus quintus, uidssimus quintus, 

datis sacramentis, se absoluere, CVI. 6. 
uicinus, 1) adj. near^ neighbouring, 

LXXTV. I.— 8) subst. a neighbour, 

XLV.3; Lxxiv. 1. 2; Lxxvra. 9. 

[In the latter instance the text has ante 
uidnasy and it is possible that nidnas = 
uicinitas, uidnit)/]. It seems also to 
mean 8) a near relative, LXXVIII. 3. 

uictus, XXXIV. 4 (in cod. 3 = inuentus 
of the other texts). 

aide (?), Cn. 2 (cod. 11). 

uidere cum vi, LXXVIII. 7 (cf. ibid, 
note f ). 

uideredum, see uuedredum. 

uidri darchiyLXIK. i : K. 128. 

uidua, XLIV. i (cf. tab. nibr. LXXIX 
of cod. 7 &c.) ; Capit. Vm ; Recap. A. 
6, B. 7. 22. — mnUer uidua, LXXII. 

uieridario, XXXIX. I»» (cod. 7. LXV) : 

• k:. 200. 

uigiliae constitutae noctumae, Pact. 9. 

uiginti: quinque et uiginti iuratores, 
XIV. 2 (cod. 2). 3 (cod. 2). 

uilla, 1) a village, hamlet, XXXIX. 4 
(cod. 2 &c.) ; XLV. I. 2. 3 (cod. 6 &c.). 
4 (L. Em.) ; LXXIV. i ; Capit. IX. [It 
seems clear that in the latter document re- 
ference is made to Tit. XLV, in which case 
uilla can here only mean a village. It is 
to be noticed that in Tit. XLV the rubric 
of the L. Em. points to a farm rather 
than to a village']» In some places the 
word evidently means 8) a rural habita» 
tion, a villa, farm, XIV. 6 & 6 (of cod. 
6 &c.) ; Sept. C. IV. 4 ; Sent. S. S. 3 ; 
XLn. 5 [it should be observed that the 
Malberg gloss thurf & alag may also 
mean a village ; cf. Kern, 87. 89. 218] ; 
LXXXVI. [In in. 5. 4 (of cod. 7 
&c.) the words tres uillae appear as 
meaning three Tallages, but they seem to 
be a mistranslation of the Frankish word 
threspilli, a three-years-old bull; cf. 
Kern, 40]. 

uindemiare, uindimiare, uendemiare ui- 
neam, XXVIL 12.— uinea, uinia, VU. 
2 (cod. 7. Vin) ; IX. 8 (cod. 2 &c.) ; 
XXVn. 1 2. — ^uinea, wrongly for nauina, 
XXVn. 12 (cod. 6). — ^uinitor, uinu- 
dor, uineator, uiniator, X. 6 (cod. i. 
XXXV &c.) [cf. «^«a/w].— [uinitorem: 
idest qui fadt uineas, Gl. Est.]. — uinum , 

xxvn. 13. 

687 



uindere for uendere (q. v.). 

u i n die a r e , LXXVII ; cf. C.^hereditatem 
sibiuindicare, LIX. 4 (of L. Em.). — dotem 
sibi uindicare, LXXII. 2. — ^rem intertia- 
tam uindicare, XCIX. — ^res sibi uindi- 
care, Capit. IX. — medietatem composi- 
tionem sibi uindicare, Pact. 16.— -dare 
aduindictam, LXXVIII. 5 ; Pact. 128. 

uindimiare, see uindemuire, 

uinitor, uinudor, uinum, see uindemiare. 

uiolare domum, CVII (cod. 2). — ^uiolare 
decretum. Pact. 18. — ^uiolentia, CV 
(cod. 10). — ^uiolenter, IX. 2 (cod. 4). 
5 ; XHL 14 (cod. 5 &c.) ; XXXVIL 3 ; 
LXI. 2. 3 ; CIV; CVIL i ; Sept. C. VI. 

7. 

uipida, XLI. 9; uopida, XCVIII (cod. I ; 
cod. II hasfouea): K. 212. 

uir, XXX. 3; LXXVm.4.— uir, wrongly 
for uero, XL. 4 (cod. 7). — uiri qui 
alias ducunt uxores, LXXHI. rubr. — uiii 
magniiicentissimi, LXXVIII. 7. — ^uiri 
idonei, CVI. 6(cod.i). 

uircula, uiricula, uirilia (plur.), uirilia, the 
penis, XXrX. 9 (cod. 5 &c.). 

uirdade, XXIV. $ (2) : K. 128. 

uirgae : tres uirgae, XXXIV. i. — ^uirgae 
paratae, XI.. 6. 

uirgo, see uuargare. 

uiricula, see uircula, 

uiridio, XXXIX. 2 (10) : K. 200. 

uiridum, see uuedredum. 

uirilis sexus, LIX. 5. — ^uirilia, see uir^ 
cula, 

uiHico, XXV. I (of cod. 10) : K. 133. 

uirtuane, XXV. I : K. 131. 

uirtus : per uirtutem moechari, XXV. i. 
— per uirtutem tollere, XXXII. 5 (cod. 
S&c.);LXI. I. 3. 

uiruix = berbix (q. v.). 

uis: per uim, LXI. i; Recap. B. 18; 
LXXXV. — uim inferre feminae, puellae, 
CVI.— Cf. ui, in XLI. 8 (cod. 10) and in 
LXXVin. 7 (ui reiecU), 

uita: de uita culpabilis esse; de u. (sua) 
conponere; de uita sua (uitam suam) re- 
dimere, XHI. 7 ; XXXII. 5 (cod. 5); 
L. 4; LL 2; LVIIL 6; LXXVIH. 7 ; 
XCn. 3; XCVI(cod. 10); Pact. 10.— 
aliquem uita priuare, XLI. 8. — uitae 
dispendium perire, LXXVIII. 7 (see dis^ 
pendium), — uitam amittere, CVII. 2. — 
uitae periculum incurrere, (se) subiacer^, 
Pact. I. 18. — ^uita carere, Pact. 2. 

uites furatae, VII [cod. 10. Vni. 3]. 

uitium in quadrupede, XXXVI (cod. 10). 

uito ido efa, XVII. i : K. 107. 99. 95 &c. 

uitta, uita, a head'band, fillet : uittam 
solueie, LXXVI. 2. 

uitulus, uetellus, uitolus, m. 3. 5 (cod. 5' 

688 



&c.).— uit. lactans. III. i.— uitula, III. 2 
(L. Em.). 

uiua, XVI. 5 : K. 104. 

uiuere: sine matre, said of a Uttle pig, 
II. 2 ; Recap. A. 3, B. 4.— uiuere lege 
saUca, XLI. i ; XLVII rubr. & } i of 
codd. 7-9, B-H ; LXJII (codd. 2, 7-9, 
B-H, 10). — ^uiuus : marito uiuo, XV ; 
XCV ; Capit. IV ; Sent. S. S. 5.— homo 
uiuus, LXI. 2; LXVni; CVn. 2.— 
uiuus euadere, XCVIII ; Sept. C. V. 7. 
— ^materuiua,CI. — ^uiuunt, perh. wrongly 
for ueniunt, LIX. 5 (cod. 6). Cf. also 
XLI. 9 ; Extrav. B. 7. 

uiuisiofeth, XVH. 3 : K. 108. 

ultime, ttltimam, LIII. i^ (codd. 2, 4). 

Unas bugo, XLI. 8 : K. 210. 

unistario, XXXIX. 3(2) : K. 200. 

unum ahelepte, II. i : K. ii. 301. 

unum thoalasthi, thoalasti, Ch. I: K. 
301. II. 

unum tualeptiy II. i : K. 11. 301. 

uocare, to ^oZ^ (a name), XXX. i. 3. — 
uoc. in testimonium, XLIX. 3. — uoc. 
in mallum, XCVI (cod. 10, XIX. 6).— 
pro uocare: alteram ad calidam prou., 
LXXXII. — aliquem ad ignem, ineum 
prou.. Pact. 4. [prouocatus, CVII. i, pro- 
bably wrongly for probatur"], — ^reuo- 
care : seraum de trans mare, XXXIX. 
3 (cod. 2). — duas partes legis (fredi) ad se 
reuocare, L. 3. — mediam partem dotis 
ad se reuocare, LXXVIII. 4. — ^hominem 
in seruitium reuocare, CII. — ad sacra- 
menta reuocare, CII. 2 (cod. 11). — in- 
tegram sibi compositionem, &c., reuocare, 
Pact. 16. 

nodiuus = uotiuus (q. v.) 

uolu n t as , uolumtas, uolontas : aliquem sua 
uoluntate sequi, XTU. 8. — ^uoluntate 
tua; uoluntatem tuam, L. 3.— «xtra, 
contra uoluntatem, sine uoluntate, 

XXIV. 5 (2). 6 (cod. 7, XXXnL 2) ; 

XXV. 9; XLI. I & 2 (cod. 7 &c. 
LXXIV) ; LXV. 2 (of cod. 4) ; CVII 
3 ; Extrav. A. 3. — spontanea uoluntate, 
XXV. 2 (codd. 1-5, 10; cf. the other 
codd.). — nee consilio suo, nee uoluntate 
eius factum sit, LXXVIII. 5. — ^uolun- 
tate sua [seu ?] casu, XCVII. — cum 
uoluntate parentorum, Capit. VIII. — 
uoluntario online, LV (cod. 10, LXXI). 

uomere for mouere, XXX ITT. 5(5). 
uopida, XCVUI = uipida: K. 212. 
uotiuus, uodiuus(— sacriuus, q. v.), II. 12. 

'3- 
uox, perhaps for uiuus or uix, XLI. 9 

(codd. 5 & 6). 
urbis uialacina, XXXI. 2. 3 (6) : K. 173. 

122. 88. 

689 



Digitized by 



Google 



GLOSSARIAL INDEX. URB— ZYM. 



urb [is] uia laeinay XXII (codd. 7, 9, 10, 

XXIX &c.) : K. 122. ^. 
urhisuialazyna, XXII. 3(6) : K. 122. 88. 
urthefocla, VII. 2 : K. 55. 
urtifugia, XVII. 9 : K. 1 15. 
urtifugiam^ XIX. 2 : K. 116. 
ustium for ostium (q. v.) 
usu dredo, X. 5 (10) : K. 74. 128, note 2, 

col. 494. 
usurpare : res alterius usurpare, Capit. V. 
. uterus: infantem in utero matris ocddere, 

XXIV. 4 (only in codd. i, 7-9, B-H ; 

the other MSS. have in uentre matris) ; 

Sept. C. V. 3. — mulier habens paruulum 

in utero, Recap. A. 29. 
uuade/altho, XVII. 9 (of cod- 10); uua- 

d4!fiat, S (of cod. 2). 
uuaderidOy LV. I : K. 245. 86. 
uuadfaltho, XVII. 7 (of cod. 10) ; uuad- 

fodoy XVn. 7 (of cod. 2): K. 113. 
uuadium, Extrav. B. i. 2. 6. 
uuadredo, XXXVEH. 8 (10) : K. 194. 
uuadredo, uuadretho, XXXVIII. 2 : K. 

188. 
uuadretho, XXXVUI. 4 (9) : K. 194. 
uuadreto, XXXVIII. 2. 3 : K. 188. 
uuadreto, XXXVIH. 4 (7) : K. 194. 
uuadrido, XXXVUI. 2 (6 & 10) : K. 188. 
uuadsetho, uuadseto, XXXVUI. 3: K. 

188. 
uuala Uodi, XLI. 6 & 7 (cod. 2) : K. 208 

(and see leode). 
uualderido, XXXVm. 2. 3: K. 188. 
uualdphalt, uualfach, uwdfoth, XVII. 

6. 8: K. 113. 



uuaraniOy uuaranannio^ waranntOt uuara' 
nio, waragia^ warennioy XXXVUI. 2 
(of cod. 4 &c.). 4 (of cod. 6 &c.) ; Recap. 
A. 18. 23 ; Recap. B. 3. 25 : K. 188. 

uuargare, guuargare^ XXXIX. i^ (cod. 7 
&c. LXV). — uuargtts, uuargo, uirgo^ 
LV. 2 : K. 202. 246. [ uuargus : delectus 
et expulsus, Gl. Pith. ; deiectus, Gl. 
Thou.] 

uuasbuchOf uuasbtico, uuasbugo, XLI. 8 : 
K. 210. 

vuath leudif XLI. 2 : K. 207. 204. 

uuedresitelo, XLV. 2'> : K. 222. 

vuedredum^ uideredum (uiridum)^ 
LXXVin. 9 ; CVI. 2. 5. 6 (codd. 10 & 
II): K. 291. 

uueiafw, VII. 2 : K. $8. 

uueiano pandete, VII. 3 : K. 58. 63. 

uuetape, uueippe^ VII. 2 : K. 58. 

uueltrus = tieltrus (q. v.). 

uuerdarday XXIV. 3 (10) : K. 128. 

uuereguldum, LI. 2 (cod. 10). 

uueruanathe^ XXV. I : K. 131. 

uueu\ni\ adepaltfteo, XVII. 6 : K. 113. 

uuidardiy XXIX. 9 : K. 170. 128. 

uuidifalt, XVIL 6 : K. 113. 

Uuidochamae^ uuidochamiy uuidochagmi 
(-m^), uuidochaamni, uuidochamne^ uui- 
dochem, uuidokem, uuidochim, uuido- 
aim, uuidohaimif uutdohaimy uuidu» 
caime, vuidham, Guidohaim, uuindO' 
ghdue, Prol. I.-V : K. 301. 

Uuidogastis, uuidegastf uuidegasUy uuide^ 
gastis, uidigastis, uuidigast, uuidogasUj 
uuidogastuSf uuidicastis, uuindogast, 



uidogastis, guidigast, Prol. I-V : K. 

300. 
uuidre sa tkalo, XLV. 2«> : K. 222. 
uuidridarchi, XLIX. 2 : K. 234. 
uuidrisittolo, uuidristholo^ uuidrosilito, 

uuidrositdo, uuidrosithelo, XLV. 2*» : 

K. 222. 
uuiradardt, XXIX. 9 : K. 170. 128. 
uuiridarium, XXXIX. 2* (6) : K. 200. 
uuirio, XIX. i : K. 1 16. 
uuirodarde, XXIX. 9 : K. 170. 128. 
uuisnauida, XXXIII. 3 : K. 176. 
uuisogado, uuisouado, uirouado, Prol. I : 

K. 300. 
vuistrittOf Extrav. A. 3 : K. 295. 
UuisogastiSy uuisogasty uuisogaste, uuisu- 

asty uuisugastisy Prol. I— V : K. 300. 
uulnus, uulnerare, XVII. 
unlpecula, uelpecula, nulpicula, uulpicu 

lus, uulpiga, uulpigola, uulpis,a« abushc 

name, XXX. 2 (cod. lO). 4. Cf. Men. 

Germ. p. 36. 
uultrus'= ueltrus (q. v.) 
uuzchardo, XXIV (cod. 8, XXXTV. i): 

K. 128. 
uxor, L 3; XIIL II (coc 6 Sec); XV; 

Sent. S. S. 5; LXXVIU. 4 ; XCV; Ca- 

pit. IV. — uxor proxima, uxor sua propria, 

uxor sua sine proxima, LV. 2 ; LVI. 6 ; 

CVT. 9. — ^uxorem ducere, LXXIII. 
ymnisfithy II. 2 : K. 13-15. 
zalica, see salica. 
zymisengano, II. 4 : K. 13. 19. 20. 
t^mis pedero maliay III. 2. 3 : K. 13. 14* 

30. 34- 193. 



<Sax, 'd. A, ft. 



THE END. 



690 



6qi 



692 



Digitized by VnOOQ IC 



XVr:- 



:vi' 



nv::. 



K:: 



Digitized by VnOOQ IC 



Digitized by VnOOQ IC 




r 



Digitized by VnOOQ IC