-
THE LIFE OF
GEORGE BORROW
'kUlips.UA-j
TO
JOHN MURRAY THE FOURTH
IN GRATEFUL RECOLLECTION OF THE KEEN INTEREST
HE HAS SHOWN IN THE WRITING OF THIS LIFE OF
A MAN WHOM HE WELL REMEMBERS AND MUCH ADMIRES
THIS VOLUME IS DEDICATED
BY THE AUTHOR
PREFACE
DURING the whole of Sorrow's manhood there was
probably only one period when he was unquestion-
ably happy in his work and content with his surroundings.
He may almost be said to have concentrated into the seven
years (1833-1840) that he was employed by the British and
Foreign Bible Society in Russia, Portugal and Spain, a
lifetime's energy and resource. From an unknown hack-
writer, who hawked about unsaleable translations of Welsh
and Danish bards, a travelling tinker and a vagabond
Ulysses, he became a person of considerable importance.
His name was acclaimed with praise and enthusiasm
at Bible meetings from one end of the country
to the other. He developed an astonishing aptitude for
affairs, a tireless energy, and a diplomatic resourcefulness
that aroused silent wonder in those who had hitherto
regarded him as a failure. His illegal imprisonment in
Madrid nearly brought about a diplomatic rupture between
Great Britain and Spain, and later his missionary work in
the Peninsula was referred to by Sir Robert Peel in the
House of Commons as an instance of what could be
achieved by courage and determination in the face of great
difficulties.
Those seven rich and productive years realised to the
full the strange talents and unsuspected abilities of George
Sorrow's unique character. He himself referred to the
period spent in Spain as the " five happiest years " of his
life. When, however, his life came to be written by Dr
Knapp, than whom no biographer has approved himself
ix
x PREFACE
more loyal or enthusiastic, it was found that the records of
that period were not accessible. The letters that he had
addressed to the Bible Society had been mislaid. These
came to light shortly after the publication of Dr Knapp's
work, and type-written copies were placed at my disposal
by the General Committee long before they were given to
the public in volume form.
A systematic search at the Public Record Office has
revealed a wealth of unpublished documents, including a
lengthy letter from Borrow relating to his imprisonment at
Seville in 1839. From other sources much valuable
information and many interesting anecdotes have been
obtained, and through the courtesy of their possessor a
number of unpublished Borrow letters are either printed in
their entirety or are quoted from in this volume.
My thanks are due in particular to the Committee of
British and Foreign Bible Society for placing at my
disposal the copies of the Borrow Letters, and also for
permission to reproduce the interesting silhouette of the
Rev. Andrew Brandram, and to the Rev. T. H. Darlow,
M.A. (Literary Superintendent), whose uniform kindness
and desire to assist me I find it impossible adequately to
acknowledge. My thanks are also due to the Rt. Hon. Sir
Edward Grey, M.P., for permission to examine the
despatches from the British Embassy at Madrid at the
Record Office, and the Registers of Passports at the
Foreign Office, and to Mr F. H. Bowring (son of Sir John
Bowring), Mr Wilfrid J. Bowring (who has placed at my dis-
posal a number of letters from Borrow to his grandfather),
Mr R. W. Brant, Mr Ernest H. Caddie, Mr William
Canton, Mr S. D. Charles, an ardent Borrovian from whom
I have received much kindness and many valuable sugges-
tions, Mr A. I. Dasent, the editors of The Athenceum and
The Bookman, Mr Thomas Hake, Mr D. B. Hill of
Mattishall, Norfolk, Mr James Hooper, Mr W. F. T.
Jarrold-(for permission to reproduce the hitherto unpub-
PREFACE xi
lished portrait of Borrow painted by his brother), Dr F. G.
Kenyon, C.B., Mr F. A. Mumby, Mr George Porter of
Denbigh (for interesting particulars about Borrow's first
visit to Wales), Mr Theodore Rossi, Mr Theodore Watts-
Dunton, Mr Thomas Vade - Walpole, who have all
responded to my appeal for help with great willingness.
To one friend, who elects to be nameless, I am deeply
grateful for many valuable suggestions and much help ;
but above all for the keen interest he has taken in a work
which he first encouraged me to write. To her who gave
so plentifully of her leisure in transcribing documents at
the Record Office and in research work at the British
Museum and elsewhere, I am indebted beyond all possibility
of acknowledgment. To no one more than to Mr John
Murray are my acknowledgments due for his unfailing
kindness, patience and assistance. It is no exaggeration
to state that but for his. aid and encouragement this book
could not have been written.
HERBERT JENKINS.
January, 1912.
CONTENTS
PREFACE ........
CHAPTER I
1678— MAY 1816
The Fight at Menheniot Fair. Thomas Borrow. The Borrows
of Trethinnick. The Flight of Thomas Borrow. He
Enlists in the Coldstream Guards. Promotion. Big Ben
Bryan. Transferred to the West Norfolk Militia. East
Dereham. Ann Perfrement. Marriage. Wandering with
the Regiment. Thomas Borrow Receives a Commission.
Birth of John Borrow. His Charm. Birth of George
Borrow. His Strange Personality. His Dulness. "A
Prophet's Child." Early Days. The Viper. Convulsions.
Robinson Crusoe. Norman Cross. Sapengro. Ambrose
Petulengro. Education. Edinburgh. The "Bickers."
David Haggart. Norwich. The West Norfolks Dis-
banded. "The Hundred Days." The Regiment Re-
gathered. Ireland. Erse and Bare-backed Riding.
" Mustered Out." Captain Borrow Retired. . .
CHAPTER II
MAY 1 8 1 6— MARCH 1824
Settlement at Norwich. Education. The Norwich
Grammar School. Borrow's Schoolfellows. Languages.
" Poor Old Detterville." The Norwich Horse Fair. Mr
Petulengro. Studying Romany. Humdrum School-life.
xiii
xiv CONTENTS
CHAPTER II —continued.
PAGE
Running Away. An Ignominious Return. Deliberations
on George's Future. Articled to Simpson & Rackham.
The Law and Languages. The Welsh Groom. The
Goats and the Sheep. Mr William Simpson. The Cor-
poration Library. John Borrow. The Bruisers of
England. William Taylor. Borrow as a Linguist. Dr
John Bowring. Father and Son. "What Do You
Propose to Do ? " The Return of John. Death of Captain
Borrow ....... 19
CHAPTER III
APRIL 1824 — MAY 1825
Borrow Goes to London. The Green Box. Authorship.
A Vegetarian Publisher. "A Drug, Sir!" The Dairy-
maris Daughter. Sir Richard Phillips' Munificence.
Celebrated Trials. A Publisher's Philosophy. Seeing
London. A Visit from John. A Painter of the Heroic.
The "Screaming Horrors." Ab Gwilym a Drug.
"Glorious John." A Publisher's Wrath. Crime and
Style. Klinger's Faustus. "Fit for the Fire." Joseph
Sell. A New Theory. A Significant Passage. Coinci-
dences ....... 40
CHAPTER IV
MAY — SEPTEMBER 1825
Farewell to London. The Spirit of Independence. Stone-
henge. The Evil Eye. Jack Slingsby. A Gentleman
Tinker. His Stock-in-Trade. Mrs Herne. The Welsh
Preacher. Mr Petulengro. Mumber Lane. An Offer of
Marriage. The Screaming Horrors Again. Isopel
Berners. The Flaming Tinman. Love and Armenian.
Isopel Departs. Mr Petulengro on Marriage. The
Wonderful Trotting Cob. The Autobiographical Value of
The Romany Rye. Borrow's Accuracy. Ambition.
Sorrow's Ability to make Friends. A Shrewd Judge of
Character. Back at Norwich . . . .60
CONTENTS xv
CHAPTER V
SEPTEMBER 1825— DECEMBER 1832
PAGE
"The Veiled Period." Romantic Ballads. Benjamin Hay-
don. A Great Traveller. Seeking Employment. Dr
Bowring's Help. "The Songs of Scandinavia." Military
Ambition. The British Museum. Failure. Unsettled
Prospects. Angry with the Belgians. Borrow and Bow-
ring. The Sleeping Bard. " A Terrible Fellow." Borrow
Leaves London. "The Three Glorious Days." John
Borrow in Mexico. Borrow's Correspondence with the
Army Pay Office. "Poor George." The Disadvantages
of Independence. Dogged Determination . .72
CHAPTER VI
JANUARY— JULY 1833
The Skeppers of Oulton Hall. The Rev. Francis Cunningham
Introduces Borrow to Earl Street. The Bible Society's
Manchu-Tartar Programme. Borrow Tramps to London.
His Expenses. Interview with the Bible Society's Officials.
Undertakes to Learn Manchu. Return to Norwich. A
Puzzling Language. " Advancing at Full Gallop." " I
Have Mastered Manchu." The Examination. Encourage-
ment. The Sub-Committee's Recommendation. Rebuked
for Self-Confidence. The Idiom of Earl Street. Appointed
Agent of the Bible Society. "One Burst of Laughter."
Letters of Introduction . . . . .92
CHAPTER VII
AUGUST 1833— JANUARY 1834
Departure for Russia. A Transient Fit of Delirium.
Hamburg. The Godless Hamburgers. St Petersburg.
"The Finest City in the World." East and West.
Russian Notabilities. Baron Schilling de Canstadt. His
Unique Library. John P. Hasfeldt. Borrow's Eagerness
for Work. Mr Lipovzoff. "Rather a Singular Man."
Official Delays. The British Minister Assists. The
Translator appointed Censor. Permission to Print.
" Heartless Apathy." Severe Cold. The Manchu Type.
Manchu a Puzzling Language. Remittances Home. The
"Horrors." A Bottle of Port Wine a Day. The
Emperor's Apothecary . . . . .107
xvi CONTENTS
CHAPTER VIII
FEBRUARY— OCTOBER 1834
PAGE
The Problem of Distributing .the Manchu New Testament.
Borrow's Ambition to Become a Missionary. His Daring
Scheme. Commercial Morality in Russia. Exorbitant
Prices. Death of John Borrow. The "Only Hope."
"Our Darling John." The Russians Indifferent Cooks.
Borrow's Devotion to His Mother. New Quarters. "The
Best Servant I Ever Had." Earl Street Without News.
"What is Mr Borrow Doing?" Borrow Explains. Mr
Lipovzoffs Testimonial. The Missionary Project Again.
The Offer Likely to be Favourably Considered . .120
CHAPTER IX
NOVEMBER 1834 — SEPTEMBER 1835
An Unconventional Editor. Brain Fever. Enthusiasm at
Earl Street. Mr Jowett's Tribute. Trink-Geld. Borrow's
Popularity at Bible Meetings. Editor and Censor.
" Honorificabilitudinity." China Again. The Govern-
ment's Veto. The Printing Completed. Red Tape.
Official Suspicion. Borrow Defiant. Other Occupations.
Translation. Targum. The Talisman. Moscow. The
Singing Gypsies. Catalani and the Pope's Gift. Marina
Rotze. "A Scream of Wonder." George Borrow,
Preacher. Borrow's Work at St Petersburg Completed.
The Cost of the Manchu New Testament. Borrow's
Opinion of Russia. Norwich Once More .
CHAPTER X
OCTOBER 1835 — JANUARY 1836
Hopes of Further Employment. The Church as a Profession.
A Visit to Oulton Hall. Inactivity. News from Earl
Street. Portugal. "Favour Us with Your Thoughts."
Borrow Eager for the Portuguese Expedition. He Sails for
Lisbon. A Roving Commission. The State of the Country.
Expedition to Cintra. Adventures. The Alemtejo. Evora.
"The Precious Little Tracts." Letters of Introduction.
CONTENTS xvii
CHAPTER "K— continued. PAG*
The Jews of Lisbon. " Probing the Wound." Bound for
Spain. The "Idiot" Guide. The Tittering Nuns. An
Unpleasant Adventure. Elvas. Patriotism. "Romantic
Spain." Badajos . . . . . .148
CHAPTER XI
JANUARY— OCTOBER 1836
The Condition of Spain. Civil War. The Gypsies of Badajos.
A Disreputable Crew. Christian Exhortation. A Gypsy
Contrabandista. On the Road to Madrid. Adventures
by the Way. The Affairs of Egypt. Madrid. " A Filthy
Uncivilised Set." The Rival Factions. Mendizaba"!. The
British Minister Intervenes. An Interview with Mendizabal.
A Philosopher. Hopeful of Success. The Article in El
Espanol. A Spanish Bible Society. A New Ministry.
Without Money. The Duke's Secretary and the Council
of Trent. Diplomatic Delays. Borrow Preaches to the
Multitude. Rebuked by the Bible Society. Intolerable
Heat. The Hon. George Villiers. Borrow's Diplomacy.
"The Affair is Settled.— Thank God!!!" Permission
Granted. Reaction. Dr Luis De Usoz y Rio. The
Revolution of La Granja. The Death of Quesada.
The Press Free. Borrow Ordered Home. Returns to
England ....... 163
CHAPTER XII
NOVEMBER 1836 — MAY 1837
Borrow Sails Again for Spain. A Hospital Ship. Nearly
Wrecked. " Une Grappe de Gitanos." Cadiz. " Miser-
able, Distracted Spain." Fears for Borrow's Safety. A
Perilous Journey. "Should I Perish." The Mysterious
Baron Taylor. Terrible Cold. " Nearly Two Bottles of
Brandy." Madrid. The Printing Commenced. The
Question of Distribution. " I Wish ... to Depend
Entirely Upon Myself." The Wild People. The Tour
Authorised. The Printing Completed. The Black Anda-
lusian. "A Most Atrocious Fellow." Antonio Buchini.
The Barber-Surgeon. The British Minister Assists
Officially . . . . .185
b
xviii CONTENTS
CHAPTER XIII
MAY — OCTOBER 1837
PAGE
Departure for the Northern Provinces. Spreading the Gospel.
"The Accursed Books." Fever. The Grand Post. The
Roads Infested with Robbers. A Narrow Escape.
Borrow Saves the Life of His Black Andalusian. The
Unpopularity of the Entero. The Viper - Catcher's
Horrible Fate. Apprehended as a Spy. "Peasants,
I Bring You the Word of God." Cape Finisterre.
Arrested as Carlist Spies. Ordered to be Shot. The
Village Hero Intervenes. Episodes in the Life of an
Entero. The Ten Gentlemen of Orviedo. A Strange
Adventure. Borrow decides to Return to Madrid. A
Perilous Journey. Indifferent to Danger. The End of
the Expedition. Sorrow's Methods as a Missionary . 199
CHAPTER XIV
NOVEMBER 1837 — APRIL 1838
The State of Affairs in Madrid. The Moderado Cabinet.
Count Ofalia. Advertising the Scriptures. A Spanish
View of the Bible Society. " The Vassal Slaves of Bloody
Rome." Lieutenant Graydon. A Reckless Evangelist.
Conflicting Plans. Borrow Opens a Depot. Antonio Gives
Notice. The Gospel Proclaimed in Yellow, Blue, and
Crimson. The Gitano and Basque Versions of St Luke.
Francisco. Gypsies as Translators. Borrow's Strange
Guests Arouse Suspicion. Religious Instruction. The
Enemy Active. " Fighting with Wild Beasts." Merchant
or Diplomatist. A Warning. The Prohibition. The
Gitano St Luke. Borrow Explains the Bible Society's
Views. An Interview with Count Ofalia. Graydon in the
South. The Marin Episode. Borrow Indignant. "A
Dangerous Pestilent Person." The Strange Attitude of the
Bible Society. The Seizure of the Basque and Gitano St
Lukes. Official Inconsistency. A Philological Curiosity.
An Official Remonstrance 211
CONTENTS xix
CHAPTER XV
MAY I-I3, 1838
AGE
The "Police Agent." His Hurried Departure. Official
Reports. The "Police Agent's" Boast. Borrow in
Hiding. His Arrest. Francisco's Distress. Borrow
Imprisoned. His Friends Visit Him. The Carcel de la
Corte. Sir George Villiers Intervenes. Borrow Refuses
to be Released. The Spanish Government in Quandary.
A Cabinet Council. The British Minister Snubs the
Civil Governor. The Affaire Borrow. The Captain-
General Joins In. An International Affair. Sir George
Villiers' Grave Warning to Count Ofalia. The Graydon
Complication. The Queen Regent Appealed To. A Serious
Situation. The Queen Regent's Opinion of Her Ministers.
Whatever the British Minister Requires Shall be Complied
With. Borrow Released " With Unstained Honour." The
Death of Francisco. Antonio Returns. John Hasfeldt
on George Borrow . . . . . .231
CHAPTER XVI
MAY— JULY 1838
Borrow's Dispute with the Bible Society. Lieut. Graydon's
Indiscretions. The Premier's Advice. " Mr Graydon
Must Leave Spain." The Advertisement. A Difficult
Situation. The Archbishop of Toledo's Friendly Message.
Marin and "the Honours of Martyrdom." An Interview
with the Primate. The Prohibition. Borrow Undismayed.
The Apathy of the General Committee. Another Biblical
Tour Suggested. The Effect of Borrow's Indiscreet
Letters. A Rebuke from Earl Street. The General
Committee's Strange Attitude. No Sympathy with
Borrow. Borrow's Justification. "I Now Await Your
Orders." A Discreditable Rebuke. Borrow's Dignified
Response. Recalled. "A Preposterous Idea." En-
deavours to Discredit Borrow. Count Ofalia Advises
Borrow to Devote his Talents to Other Things . . 248
xx CONTENTS
CHAPTER XVII
JULY — NOVEMBER 1838
PACK
Infertile Days. Borrow's View of Martyrdom. Another Bible
Journey. Villa Seca. Juan Lopez. Romance and
Chivalry. Eduardo Lopez. The Moslem Kalimah.
Return to Madrid. Letters from Earl Street. Borrow;s
Reply. The Bible Society Supports Graydon. Strained
Relations. An Expedition to Aranjuez. Ocana. Lopez
and His Testaments i Seized. Borrow Warned in Time.
Nearly Assassinated. Across the Guadaramas. In the
Midst of the Carlists. "A Contest of Fiends." Lopez
Imprisoned. Borrow Rescues Lopez. Madrid. Ordered
Home. Fever and Delirium. Borrow Returns to England.
Meetings at Earl Street. "Report on Past and Future
Operations." A Tribute to Borrow .... 268
CHAPTER XVIII
DECEMBER 1838 — MAY 1839
Borrow Again Proceeds to Spain. Seville. Official Activity.
"The Manchegan Prophetess." Madrid. The Delinquent
Antonio. Sidi Habismilk. Another Rebuke from Earl
Street. Operations Near Madrid. Victoriano Imprisoned.
The Colporteur System. A Great Success. Spanish
Official Methods. Borrow "Exceedingly Superstitious."
The Return to Seville. A Perilous Journey. The Testa-
ments Seized. Subterfuge. A Glimpse of Borrow. " The
Mysterious Unknown." An Adventure with Gypsies.
Colonel Napier Astonished. A Most Extraordinary
Character . . . . . . .283
CONTENTS xxi
CHAPTER XIX
MAY— DECEMBER 1839
PAGE
Strange Missionaries. "The Masanielo of Seville." Borrow
Takes a House. The Demand for Bibles. Mrs Clarke of
Oulton Hall. Her Arrival in Seville. The Dismissal of
Antonio. An Instinctive Missionary. An Expedition to
Tangier. Hayim Ben Attar. Difficulties with the Vice-
Consul. Ordered to Return to England. Borrow's Menage.
Lord Pahnerston's Circular. Approaching a Crisis.
Tourist Indiscretion. Summoned Before the Gefe Politico.
" Terrible Orders from Madrid." The Alcalde del Barrio.
Borrow Again Arrested. His Imprisonment. The
Courtesy of Criminals. Borrow Liberated . . . 298
CHAPTER XX
DECEMBER 1839 — MAY 1840
A Glimpse of Borrow at Seville. "El Brujo" (the Wizard).
" His Wife and Daughter." With the Gypsies to Madrid.
An Official Complaint. The Reply. Borrow's Romance.
Mary Clarke of Oulton Hall. A Mysterious Engagement.
Mrs Borrow's Felicitations. Literary Work. The Bible
Society Anxious. " No News from Mr Borrow." Reasons
for Delay. "I Embark Next Month." Desire for
Martyrdom. Departure from Spain. Arrival in London.
Marriage. No Further Opening at Earl Street. George
Borrow and the Bible Society. An Honourable Associa-
tion. Borrow's Loyalty. A Character Study . . 316
CHAPTER XXI
MAY 1840— MARCH 1841
Oulton Cottage. The Octagonal Summer-House. Hayim
Ben Attar Brings Lights. Life at Oulton Cottage. The
Harveys. Personal Recollections of Borrow. Literary
Activity. The Zincali. Richard Ford. "A Great Sensa-
tion." Borrow and the Gypsies. Their Attraction for
Him. Other Romany Ryes. Authorities. " My Only
Study is Man." American Editions of The Zincali . 330
CHATTER XXII
; 841— MARCH 1844
Society. Friendship with Ford
The JiibU in Stoain. Ford's Advice. "A Queer Book."
If *tt Tntfrnf The Fend of the Dogs. Borrow's
Sonow Urges Greater Expedition, "A
"Boif»w is Sttcfc a Trump." Ford's
Advice. 7>k /^^/^ /« Spain Appears. A Chorus of
Afforat Fame fir Rofcert Peel's Tribute. Gil
Blot WtA a Touch of Banyan. Borrow Lionised
Deatfe of Allan fiMMiiaflrini The Old Restlessness.
Melancholy. Lessons m Singing as a Cure for Indiges-
tion liMMfidt Sitting for His Portrait The Painter's
Save, Death of John Murray the Second Seeking
Employment Anxious to Fight the Irish. Money-
Making. Women's Views of Borrow . . -342
UJAPTEK XXJIJ
MARCH 1844—1848
Tb« Journey to the East. The Meeting of Vidocq in Paris.
Borrow'* Foible. The First of Lavengro. "My Life."
Ford's Visit to Oulton. Ford's J/and-Book. Borrow's
Review. An Unfortunate Incident Ford's Generosity.
Samuel Morion J'Mo and His Railway. "Bardolph and
Peto." Mr Gladstone's Letter. An Undesirable Passage
in The Iliblc in Spain. Borrow's Desire to Become a
Magistrate. Disappointment The Bowring Dispute.
'II jc Fourth Century Greek Testament. The Old Rest-
lessness. Friendship with the Hakes. Borrow at Home.
His Love of Animals. Borrow as a Guest. His Strange
Outbursts. Mr John Murray's Recollections . 361
CONTENTS xxiii
CHAPTER XXIV
LAVENGRO
PAOK
Slow Progress. Repeated Delays. A Despairing Printer.
Borrow's Desire for Excellence. " I Must Throw It Up."
Encouraging Letters. Lavengro Appears. Cause of the
Delay. The Critics Disappointed. A Conspiracy. Borrow's
Anger. His Attitude Towards Success. His Finer
Qualities. His Literary Criticism. An Autobiography?
Borrow's Methods. The Failure viLavengro. The Cause.
People Puzzled. Borrow's Style. Its Perfections and
Imperfections ....... 387
CHAPTER XXV
SEPTEMBER 1849 — FEBRUARY 1854
Borrow's Mother Removes to Oulton. Borrow's Sentiment
About the Old House. FitzGerakL A Courageous Act
An Accomplished Swimmer. The Cornish Borrows. An
Invitation. Borrow Visits His Kinsmen. The Old Home.
Borrow's Emotion. Some Anecdotes. "Our Distin-
guished Visitor." An Impression of Borrow. Tours in
Cornwall. The Green Umbrella. The Rev. J. R P.
Berkeley's Recollections. "That Is a Man." The Pro-
jected Book on Cornwall. London and Melancholia.
"What Are My Prospects?" The Return Home . . 402
CHAPTER XXVI
MARCH 1854— MAY 1856
A Summer Holiday. Wales Selected. Llangollen. Bangor.
Snowdon Ascended. Borrow and "Old Hen." Ellen
Thomas. Borrow's "Funny Welsh." Lost on Cader
Idris. The Welsh Holiday and Success. Mrs George
Borrow's Conspiracies. The Isle of Man. Carvel Books
and Runic Inscriptions, The Manx People. A Projected
Book. "A Missionary Out of Work." Anna Gurney.
Borrow Flies from Her. Ale. A Universal Specific . 414
xxiv CONTENTS
CHAPTER XXVII
THE ROMANY RYE — 1854-1859
PAOE
Borrow as a Correspondent. Edward FitzGerald. The
Romany Rye. A Publisher's Opinion. Borrow Annoyed.
John Murray's Ultimatum. Borrow's Rebuke. A Convinc-
ing Picture. The Appendix. Disapproval of the Critics.
A Remarkable Review. The Autobiographical Value of
The Romany Rye. Elwin's First Interview with Borrow
The Effect of the Appendix. Borrow's Disappointment.
Literary Projects. The Second Visit to Wales. Death of
Old Mrs Borrow. Her Son's Grief. Tour in Scotland.
Ireland. A Natural Genius. East Anglian Suspicion . 426
CHAPTER XXVIII
JULY 1859 — JANUARY 1869
The Sleeping Bard. Its Success. Borrow Reviews His Own
Book. The Borrows Come to Live in London. Borrow's
Egoism. His Charity. Miss Cobbe's Strictures. Borrow's
Dislike of Dr Martineau. A Fantastic Fate. The
Indulgence Due to Genius. Dr Hake's Impartiality. The
Latham Episode. Coome End. "Are You Alone?"
Mr Watts - Dun ton. His Guile. Ambrose Gwinet.
" Your Friend Knows Everything." The Bald-Faced Stag.
Borrow as a Companion. Wild Wales. Its Reception.
No Gypsies. The Spectator Criticism. Henrietta Marries.
Ireland. Scotland. Mrs Borrow's Health. Her Sudden
Illness. Her Death . . . . . 443
CONTENTS xxv
CHAPTER XXIX
JANUARY 1869 — 1 88 1.
PAGE
Borrow's Loneliness. Charles Godfrey Leland. An Impression.
Romano Lavo-LiL A Spent Force. Adverse Criticism.
The " Calm Colossus." The Return to Oulton. Edward
FitzGerald Again. Borrow's Vigour. Old Memories at
Norwich. A Lonely Old Age. Borrow's Anger on Being
Asked His Age. Makes His Will. He Dies Untended.
Burial. Conclusion . . . . . .458
LIST OF BORROW'S WORKS ..... 479
INDEX ........ 481
LIST OF ILLUSTRATIONS
GEORGE BORROW, from the original in the possession of John
Murray, Esq. . . Frontispiece in Photograviire
TRETHINNICK, the Home of the Borrows of
Cornwall ..... To face page 4
THE BIRTHPLACE OF GEORGE BORROW, East
Dereham ...... 8
WILLIAM TAYLOR of Norwich „ 34
GEORGE BORROW (1821), from a hitherto un-
published painting by John Borrow, now
in the possession of W. F. T. Jarrold,
Esq. . ,,36
SIR RICHARD PHILLIPS, from the painting by
James Saxon in the National Portrait
Gallery ... . 42
MUMBER LANE (MUMPER'S DINGLE) . . „ 64
GEORGE VILLIERS, FOURTH EARL OF CLAREN-
DON (British Minister at Madrid, 1833-
1839), from the engraving after Sir Francis
Grant in the National Portrait Gallery . „ 170
OULTON COTTAGE . „ 330
RICHARD FORD, from the painting by Antonio
Chatelain . . . 336
xxviii LIST OF ILLUSTRATIONS
JOHN MURRAY THE SECOND, the "Glorious
John" of LavengrO) from a portrait by
H. W. Pickersgill, R.A., in the possession
of Mr Murray . . . To face page 338
JOHN MURRAY THE THIRD, from a photograph
by Maull and Fox . . . „ 358
THE REV. ANDREW BRANDRAM, from an old
silhouette in the possession of the British
and Foreign Bible Society . . „ 45°
THE LIFE OF GEORGE BORROW
CHAPTER I
1678 — MAY l8l6
28th July 1783 was held the annual fair at
Menheniot, and for miles round the country folk
flocked into the little Cornish village to join in the
festivities. Among the throng was a strong contingent
of young men from Liskeard, a town three miles distant,
between whom and the youth of Menheniot an ancient
feud existed. In days when the bruisers of England
were national heroes, and a fight was a fitting incident
of a day's revelry, the very presence of their rivals was
a sufficient challenge to the chivalry of Menheniot, and
a contest became inevitable. Some unrecorded incident
was accepted by both parties as a sufficient cause for
battle, and the two factions were soon fighting furiously
midst collapsing stalls and tumbled merchandise. Women
shrieked and fainted, men shouted and struck out grimly,
whilst the stall-holders, in a frenzy of grief and despair,
wrung their hands helplessly as they saw their goods being
trampled to ruin beneath the feet of the contestants.
Slowly the men of Liskeard were borne back by their
more numerous opponents. They wavered, and just as
defeat seemed inevitable, there arrived upon the scene
a young man who, on seeing his townsmen in danger of
being beaten, placed himself at their head and charged
down upon the enemy, forcing them back by the im-
petuosity of his attack.
i A
2 VILLAGE FIGHT AND ITS CONSEQUENCES [1783
The new arrival was a man of fine physique, above the
medium height and a magnificent fighter, who, later in life,
was to achieve something of which a Mendoza or a
Belcher might have been proud. He fought strongly and
silently, inspiring his fellow townsmen by his example.
The new leader had entirely turned the tide of battle, but
just as the defeat of the men of Menheniot seemed
certain, a diversion was created by the arrival of the
local constables. Now that their own villagers were
on the verge of disaster, there was no longer any reason
why they should remain in the background. They
made a determined effort to arrest the leader of the
Liskeard contingent, and were promptly knocked down
by him.
At that moment Mr Edmund Hambley, a much-
respected maltster and the headborough of Liskeard,
was attracted to the spot. Seeing in the person of
the outrageous leader of the battle one of his own appren-
tices, he stepped forward and threatened him with arrest.
Goaded to desperation by the scornful attitude of the
young man, the master-maltster laid hands upon him, and
instantly shared the fate of the constables. With great
courage and determination the headborough rose to his
feet and again attempted to enforce his authority, but
with no better result. When he picked himself up for a
second time, it was to pass from the scene of his humilia-
tion and, incidentally, out of the life of the young man who
had defied his authority.
The young apprentice was Thomas Borrow (born
December 1758), eighth and posthumous child of John
Borrow and of Mary his wife, of Trethinnick (the House
on the Hill), in the neighbouring parish of St Cleer, two
and a half miles north of Liskeard. At the age of fifteen,
Thomas had begun to work upon his father's farm. At
nineteen he was apprenticed to Edmund Hambley,
maltster, of Liskeard, who five years later, in his official
capacity as Constable of the Hundred of Liskeard, was to
L] THE BORROWS OF TRETHINNICK 3
be publicly defied and twice knocked down by his
insubordinate apprentice.
A trifling affair in itself, this village fracas was to have a
lasting effect upon the career of Thomas Borrow. He was
given to understand by his kinsmen that he need not look
to them for sympathy or assistance in his wrongdoing.
The Borrows of Trethinnick could trace back further than
the parish registers record (1678). They were godly and
law-abiding people, who had stood for the king and lost
blood and harvests in his cause. If a son of the house
disgrace himself, the responsibility must be his, not theirs.
In the opinion of his family, Thomas Borrow had, by his
vigorous conduct towards the headborough, who was also
his master, placed himself outside the radius of their
sympathy. At this period Trethinnick, a farm of some
fifty acres in extent, was in the hands of Henry, Thomas'
eldest brother, who since his mother's death, ten years
before, had assumed the responsibility of launching his
youngest brother upon the world.
Fearful of the result of his assault on the headborough,
Thomas Borrow left St Cleer with great suddenness, and
for five months disappeared entirely. On 29th December
he presented himself as a recruit before Captain Morshead,1
in command of a detachment of the Coldstream Guards,
at that time stationed in the duchy.
Thomas Borrow was no stranger to military training.
For five years he had been in the Yeomanry Militia, which
involved a short annual training. In the regimental
records he is credited with five years "former service."
He remained for eight years with the Coldstream Guards,
most of the time being passed in London barracks. He
had no money with which to purchase a commission,
and his rise was slow and deliberate. At the end of nine
1 Afterwards General Morshead and friend of the Duke of York,
Captain Morshead, himself a Cornishman, is credited with doing
everything in his power to dissuade Thomas Borrow from enlisting,
but without result.
4 VILLAGE FIGHT AND ITS CONSEQUENCES [1793
months he was promoted to the rank of corporal, and five
years later he became a sergeant. In 1792 he was trans-
ferred as Sergeant-Major to the First, or West Norfolk
Regiment of Militia, whose headquarters were at East
Dereham in Norfolk.
It was just previous to this transfer that Sergeant
Borrow had his famous encounter in Hyde Park with Big
Ben Bryan, the champion of England ; he " whose skin
was brown and dusky as that of a toad." It was a combat
in which " even Wellington or Napoleon would have been
heartily glad to cry for quarter ere the lapse of five
minutes, and even the Blacksmith Tartar would, perhaps,
have shrunk from the opponent with whom, after having
had a dispute with him," Sergeant Borrow "engaged in
single combat for one hour, at the end of which time the
champions shook hands and retired, each having experi-
enced quite enough of the other's prowess." l
At East Dereham Thomas Borrow met Ann 2 Perfre-
ment,3 a strikingly handsome girl of twenty, whose dark
eyes first flashed upon him from over the footlights. It
was, and still is, the custom for small touring companies to
engage their supernumeraries in the towns in which they
were playing. The pretty daughter of Farmer Perfrement,
whose farm lay about one and a half miles out of East
Dereham, was one of those who took occasion to earn a
few shillings for pin - money. The Perfrements were of
Huguenot stock. On the revocation of the Edict of
1 Lavengro, page 2. References to Borrow's works throughout
this volume are to the Standard Edition, published by John Murray.
2 Ann, the third of eight children born to Samuel Perfrement and
Mary his wife, 23rd January 1772.
3 Locally, the name is pronounced " Parfrement." This is quite
in accordance with the Norfolk dialect, which changes "e" into "a."
Thus "Ernest" becomes " Arnest " ; " Earlham," " Arlham " ; "Erp-
ingham," "Arpingham," and so on. In Norfolk there are grave
peculiarities of pronunciation, which have caused many a stranger to
wish that he had never enquired his way, so puzzling are the replies
hurled at him in an incomprehensible vernacular.
a I
5 «
H 2
L] WANDERING WITH THE REGIMENT 5
Nantes, their ancestors had fled from their native town of
Caen and taken refuge in East Anglia, there to enjoy the
liberty of conscience denied them in their beloved Nor-
mandy. Thomas Borrow made the acquaintance of the
young probationer, and promptly settled any aspirations
that she may have had towards the stage by marrying her.
The wedding took place on nth February 1793 at East
Dereham church, best known as the resting-place of the
poet Cowper, Ann being twenty-one and Thomas thirty-
four years of age.
For the next seven years Thomas and Ann Borrow
moved about with the West Norfolk Militia, which now
marched off into Essex, a few months later doubling back
again into Norfolk. Then it dived into Kent and for a
time hovered about the Cinque Ports, Thomas Borrow in the
meantime being promoted to the rank of quarter-master
(27th May 1795). It was not until he had completed
fourteen years of service that he received a commission.
On 27th February 1798 he became Adjutant in the same
regiment, a promotion that carried with it a captain's rank.
Whilst at Sandgate Mrs Borrow became acquainted
with John Murray, the son of the founder of the publishing
house from which, forty-four years later, were to be
published the books of her second son, then unborn.
The widow of John Murray the First had married in
1795 Lieutenant Henry Paget of the West Norfolk
Militia. Years later (27th March 1843) George Borrow
wrote to John Murray, Junr., third of the line :
" I am at present in Norwich with my mother, who has
been ill, but is now, thank God, recovering fast. She begs
leave to send her kind remembrances to Mr Murray. She
knew him at Sandgate in Kent forty-six years ago, when
he came to see his mother, Mrs P[aget]. She was also
acquainted with his sister, Miss Jane Murray,1 who used
to ride on horseback with her on the Downs. She says
Captain \sic\ Paget once cooked a dinner for Mrs P. and
1 Married the Rev. Wm. Holland, rector of Walmer and afterwards
rector of Brasted, Kent.
6 VILLAGE FIGHT AND ITS CONSEQUENCES [1803
herself, and sat down to table with his cook's apron on.
Is not this funny? Does it not 'beat the Union/ as the
Yankees say ? "
The first child of the marriage was born in 1800, it is
not known exactly when or where. This was John, " the
brother some three years older than myself," whose
beauty in infancy was so great "that people, especially
those of the poorer classes, would follow the nurse
who carried him about in order to look at and bless his
lovely face," l with its rosy cheeks and smiling, blue-eyed
innocence. On one occasion even, an attempt was made
to snatch him from the arms of his nurse as she was about
to enter a coach. The parents became a prey to anxiety ;
for the child seems to have possessed many endearing
qualities as well as good looks. He was quick and
clever, and when the time came for instruction, "he
mastered his letters in a few hours, and in a day or two
could decipher the names of people on the doors of houses
and over the shop windows."2 His cleverness increased as
he grew up, and later he seems to have become, in the
mind of Captain Borrow at least, a standard by which
to measure the shortcomings of his younger son George,
whom he never was able to understand.
For the next three years, 1800-3, the regiment con-
tinued to hover about the home counties. The Peace of
Amiens released many of the untried warriors, who had
enlisted " until the peace," their adjutant having to find
new recruits to fill up the gaps. War broke out again the
following year (i8th May 1803), and the Great Terror
assumed a phase so critical as to subdue almost entirely all
thought of party strife. On 5th July Ann Borrow gave
birth to a second son, in the house of her father. At the
time Captain Borrow was hunting for recruits in other
parts of Norfolk, in order to send them to Colchester,
where the regiment was stationed. In due course the
1 Lavengro, page 5. 'z Lavengro^ page 5.
L] A PROPHET'S CHILD 7
child was christened George Henry l at the church of East
Dereham, and, within a few weeks of his birth, he received
his first experience of the vicissitudes of a soldier's life, by
accompanying his father, mother, and brother to Colchester
to rejoin the regiment. The whole infancy of George Borrow
was spent in the same trailing restlessness. Napoleon
was alive and at large, and the West Norfolks seemed
doomed eternally to march and countermarch in the
threatened area, Sussex, Kent, Essex.
No efforts appear to have been made to steal the
younger brother, although "people were in the habit of
standing still to look at me, ay, more than at my brother."2
Unlike John in about everything that one child could
be unlike another, George was a gloomy, introspective
creature who considerably puzzled his parents. He
compares himself to " a deep, dark lagoon, shaded by black
pines, cypresses and yews," 3 beside which he once paused
to contemplate "a beautiful stream . . . sparkling in the
sunshine, and . . . tumbling merrily into cascades,"4
which he likened to his brother.
Slow of comprehension, almost dull-witted, shy of
society, sometimes bursting into tears when spoken to,
George became " a lover of nooks and retired corners," 5
where he would sit for hours at a time a prey to " a peculiar
heaviness . . . and at times ... a strange sensation of
fear, which occasionally amounted to horror,"6 for which
there was no apparent cause. In time he grew to be as
much disliked as his brother was admired. On one
occasion an old Jew pedlar, attracted by the latent intelli-
gence in the smouldering eyes of the silent child, who
ignored his questions and continued tracing in the dust
with his fingers curious lines, pronounced him " a prophet's
1 George in honour of the King, it is said, and Henry after his
father's eldest brother.
2 LcwengrO) page 6. 3 Lavengro^ page 6.
4 Lavengro, page 6. 5 Lavengro, page 7.
6 Lavengro, page 7.
8 VILLAGE FIGHT AND ITS CONSEQUENCES [1809
child." This carried to the mother's heart a quiet comfort,
and reawakened in her hope for the future of her second
son.
The early childhood of George Borrow was spent in
stirring times. Without, there was the menace of
Napoleon's invasion ; within, every effort was being made
to meet and repel it. Dumouriez was preparing his great
scheme of defence ; Captain Thomas Borrow was doing
his utmost to collect and drill men. to help in carrying it
into effect. Sometimes the family were in lodgings ; but
more frequently in barracks, for reasons of economy.
Once, at least, they lived under canvas.
The strange and puzzling child continued to impress
his parents in a manner well-calculated to alarm them.
One day, with a cry of delight, he seized a viper that,
" like a line of golden light," was moving across the lane in
which he was playing. Whilst making no effort to harm
the child, who held and regarded it with awe and admira-
tion, the reptile showed its displeasure towards John, his
brother, by hissing and raising its head as if to strike.
This happened when George was between two and three
years of age. At about the same period he ate largely of
some poisonous berries, which resulted in "strong convul-
sions," lasting for several hours. He seems to have been
a source of constant anxiety to his parents, who were
utterly unable to understand the strange and gloomy child
who had been vouchsafed to them by the inscrutable decree
of providence.
In the middle of the year 1809 the regiment returned
from Essex to Norfolk, marching first to Norwich and
thence to other towns in the county. Captain Borrow
and his family took up their quarters once more at
Dereham. George was now six years old, acutely observant
of the things that interested him, but reluctant to proceed
with studies which, in his eyes, seemed to have nothing to
recommend them. Books possessed no attraction for him,
although he knew his alphabet and could even read
L] "PRETTY, QUIET " 9
imperfectly. The acquirement of book-learning he found
a dull and dolorous business, to which he was driven
only by the threats or entreaties of his parents, who
showed some concern lest he should become an " arrant
dunce."
The intelligence that the old Jew pedlar had discovered
still lay dormant, as if unwilling to manifest itself. The
boy loved best " to look upon the heavens, and to bask in
the rays of the sun, or to sit beneath hedgerows and listen
to the chirping of the birds, indulging the while in musing
and meditation."1 Meanwhile John was earning golden
opi-nions for the astonishing progress he continued to make
at school, unconsciously throwing into bolder relief the
apparent dullness of his younger brother. George, however,
was as active mentally as the elder. The one was study-
ing men, the other books. George was absorbing impres-
sions of the things around him : of the quaint old Norfolk
town, its " clean but narrow streets branching out from thy
modest market-place, with thine old-fashioned houses, with
here and there a roof of venerable thatch " ; of that
exquisite old gentlewoman Lady Fenn,2 as she passed to
and from her mansion upon some errand of bounty or of
mercy, " leaning on her gold-headed cane, whilst the sleek
old- footman walked at a respectful distance behind."3 On
Sundays, from the black leather-covered seat in the church-
pew, he would contemplate with large-eyed wonder the
rector and James Philo his clerk, "as they read their
respective portions of the venerable liturgy," sometimes
being lulled to sleep by the monotonous drone of their
voices.
On fine Sundays there was the evening walk " with my
mother and brother — a quiet, sober walk, during which I
would not break into a run, even to chase a butterfly, or
yet more a honey-bee, being fully convinced of the dread
1 Lavengro, page 16.
2 The widow of Sir John Fenn, editor of the Paston Letters.
3 LavengrO) page 15.
10 VILLAGE FIGHT AND ITS CONSEQUENCES [1809
importance of the day which God had hallowed. And how
glad I was when I had got over the Sabbath day without
having done anything to profane it. And how soundly I
slept on the Sabbath night after the toil of being very good
throughout the day." 1
During these early years there was being photographed
upon the brain of George Borrow a series of impressions
which, to the end of his life, remained as vivid as at
the moment they were absorbed. What appeared to those
around him as dull-witted stupidity was, in reality, mental
surfeit. His mind was occupied with other things than
books, things that it eagerly took cognisance of, strove to
understand and was never to forget.2 Hitherto he had
taken "no pleasure in books . . . and bade fair to be as
arrant a dunce as ever brought the blush of shame into the
cheeks of anxious and affectionate parents."3 His mind
was not ready for them. When the time came there was
no question of dullness : he proved an eager and earnest
student
One day an intimate friend of Mrs Borrow's, who was
also godmother to John, brought with her a present of a
book for each of the two boys, a history of England for the
elder and for the younger Robinson Crusoe. Instantly
George became absorbed.
" The true chord had now been touched. . . . Weeks
succeeded weeks, months followed months, and the
wondrous volume was my only study and principal source
of amusement. For hours together I would sit poring
over a page till I had become acquainted with the
import of every line. My progress, slow enough at first,
1 LavengrO) pages 398-9.
2 " Many years have not passed over my head, yet during those
which I can call to remembrance, how many things have I seen
flourish, pass away, and become forgotten, except by myself, who, in
spite of all my endeavours, never can forget anything." — Lavengro^
page 1 66.
3 Lavengro, page 16.
L] LIFE AT NORMAN CROSS 11
became by degrees more rapid, till at last, under a
' shoulder of mutton sail/ I found myself cantering before a
steady breeze over an ocean of enchantment, so well
pleased with my voyage that I cared not how long it
might be ere it reached its termination. And it was in this
manner that I first took to the paths of knowledge."1
In the spring of 1810 the regiment was ordered to
Norman Cross, in Huntingdonshire, situated at the
junction of the Peterborough and Great North Roads. At
this spot the Government had caused to be erected in 1796
an extensive prison, covering forty acres of ground, in
which to confine some of the prisoners made during the
Napoleonic wars. There were sixteen large buildings
roofed with red tiles. Each group of four was surrounded
by a palisade, whilst another palisade "lofty and of
prodigious strength " surrounded the whole. At the time
when the West Norfolk Militia arrived there were some
six thousand prisoners, who, with their guards, constituted
a considerable-sized township. From time to time fresh
batches of captives arrived amid a storm of cheers and
cries of " Vive L'Empereur ! " These were the only
incidents in the day's monotony, save when some prisoner
strove to evade the hospitality of King George, and was
shot for his ingratitude.
Captain Borrow rejoined his regiment at Norman
Cross, leaving his family to follow a few days later. At
the time the country round Peterborough was under water
owing to the recent heavy rains, and at one portion of the
journey the whole party had to embark in a species of punt,
which was towed by horses " up to the knees in water, and,
on coming to blind pools and 'greedy depths,' were not
unfrequently swimming."2 But they were all old cam-
paigners and accepted such adventures as incidents of
a soldier's life.
At Norman Cross George made the acquaintance of
an old snake-catcher and herbalist, a circumstance which,
1 Lavengro, pages 19-20. * Lavengro, page 22.
12 VILLAGE FIGHT AND ITS CONSEQUENCES [1810
insignificant in itself, was to exercise a considerable
influence over his whole life. Frequently this curious
pair were to be seen tramping the countryside together ;
a tall, quaint figure with fur cap and gaiters carrying
a leathern bag of wriggling venom, and an eager child
with eyes that now burned with interest and intelligence
— and the talk of the two was the lore of the viper.
When the snake-catcher passed out of the life of his
young disciple, he left behind him as a present a tame
and fangless viper, which George often carried with him
on his walks. It was this well-meaning and inoffensive
viper that turned aside the wrath of Gypsy Smith,1 and
awakened in his heart a superstitious awe and veneration
for the child, the Sap-cngro, who might be a goblin, but
who certainly would make a most admirable " clergyman
and God Almighty," who read from a book that contained
the kind of prayers particularly to his taste — perhaps the
greatest encomium ever bestowed upon the immortal
Robinson Crusoe. Thus it came about that George
Borrow was proclaimed brother to the gypsy's son
Ambrose,2 who as Jasper Petulengro figures so largely
in Lavengro and The Romany Rye, and is credited with
1 The gypsies " have a double nomenclature, each tribe or family
having a public and private name, one by which they are known to the
Gentiles, and another to themselves alone. . . . There are only two
names of trades which have been adopted by English gypsies as
proper names, Cooper and Smith : these names are expressed in the
English gypsy dialect by Vardo-mescro and Petulengro {Romano Lavo-
Lil, page 185). Thus the Smiths are known among themselves as the
Petulengros. Petul, a horse shoe, and engro a "masculine affix
used in the formation of figurative names." Thus Boshomengro (a
fiddler) comes from Bosh = a fiddle, Cooromengro (a soldier, a
pugilist) from Coor = to fight.
2 The Rev. Wentworth Webster heard narrated at a provincial
Bible Society's meeting that when Borrow first called at Earl Street
'he said that he had been stolen by gypsies in his boyhood, had
passed several years with them, but had been recognised at a fair in
Norfolk and brought home to his family by his uncle." There is, how-
ever, nothing to confirm this story.
L] HOW TO ENSURE SUCCESS 13
that exquisitely phrased pagan glorification of mere
existence :
" Life is sweet, brother. . . . There's night and day,
brother, both sweet things ; sun, moon and stars, brother,
all sweet things ; there's likewise the wind on the
heath. Life is very sweet, brother; who would wish to
die?"1
The Borrows were nomads, permitted by God and
the king to tarry not over long in any one place. In
the following July (1811) the West Norfolks proceeded
to Colchester via Norfolk, after fifteen months of prison
duty and straw-plait destroying.2 Captain Borrow
betook himself to East Dereham again to seek for likely
recruits. In the meantime George made his first
acquaintance with that universal specific for success
in life, for correctness of conduct, for soundness of prin-
ciples— Lilly's Latin Grammar, which to learn by heart
was to acquire a virtue that defied evil. The .good old
pedagogue who advocated Lilly's Latin Grammar as
a remedy for all ills, would have traced George Borrow's
eventual success in life entirely to the fact that within
three years of the date that the solemn exhortation was
pronounced the boy had learned Lilly by heart, although
without in the least degree comprehending him.
Early in 1812 the regiment turned its head north,
and by slow degrees, with occasional counter marchings,
continued to progress towards Edinburgh, which was
reached thirteen months later (6th April 1813). "With
drums beating, colours flying, and a long train of baggage-
waggons behind,"3 the West Norfolk Militia wound its
way up the hill to the Castle, the adjutant's family in
1 Lavengro, page 164.
2 The prisoners occupied much of their time in straw-plait
making ; but the quality of their work was so much superior to
that of the English that it was forbidden, and consequently destroyed
when found.
3 LavengrO) page 45.
14 VILLAGE FIGHT AND ITS CONSEQUENCES [1813
a chaise forming part of the procession. There in
barracks the regiment might rest itself after long and
weary marches, and the two young sons of the adjutant
be permitted to continue their studies at the High School,
without the probability that the morrow would see them
on the road to somewhere else.
Whilst at Edinburgh George met with his first experi-
ence of racial feeling, which, under uncongenial conditions,
develops into race-hatred. He discovered that one
English boy, when faced by a throng of young Scots
patriots, had best be silent as to the virtues of his own
race. He joined in and enjoyed the fights between the
" Auld and the New Toon," and incidentally acquired
a Scots accent that somewhat alarmed his loyal father,
who had named him after the Hanoverian Georges.
Proving himself a good fighter, he earned the praise of
his Scots acquaintances, and a general invitation to assist
them in their "bickers" with "thae New Toon black-
guards."
He loved to climb and clamber over the rocks, peeping
into " all manner of strange crypts, crannies, and recesses,
where owls nestled and the weasel brought forth her
young." He would go out on all-day excursions, enjoying
the thrills of clambering up to what appeared to be
inaccessible ledges, until eventually he became an expert
cragsman. One day he came upon David Haggart1
sitting on the extreme verge of a precipice, " thinking of
Willie Wallace."
For fifteen months the regiment remained at Edin-
burgh. In the spring of 1814 the waning star of Napoleon
had, to all appearances, set, and he was on his way to
1 David Haggart, born 24th June 1801, was an instinctive
criminal, who, at Leith Races, in 1813, enlisted, whilst drunk, as
a drummer in the West Norfolks. Eventually he obtained his
discharge and continued on his career of crime and prison-breaking,
among other things murdering a policeman and a gaoler, until, on
i8th July 1821, he was hanged at Edinburgh.
L] MUSTERED OUT 15
his miniature kingdom, the Isle of Elba (28th April).
Europe commenced to disband its huge armies, Great
Britain among the rest. On 2ist June the West Norfolks
received orders to proceed to Norwich by ship via Leith
and Great Yarmouth. The Government, relieved of all
apprehension of an invasion, had time to think of the
personal comfort of the country's defenders. With marked
consideration, the orders provided that those who wished
might march instead of embarking on the sea. Accord-
ingly Captain Borrow and his family chose the land route.
Arrived at Norwich, the regiment was formally disbanded
amid great festivity. The officers, at the Maid's Head,
the queen of East Anglian inns, and the men in the
spacious market-place, drank to the king's health and
peace. The regiment was formally mustered out on
1 9th July.
The Borrows took up their quarters at the Crown and
Angel in St Stephen's Street, a thoroughfare that
connects the main roads from Ipswich and Newmarket
with the city. George, now eleven years old, had an
opportunity of continuing his education at the Norwich
Grammar School, whilst his brother proceeded to study
drawing and painting with a "little dark man with
. . . brown coat . . . and top-boots, whose name will
one day be considered the chief ornament of the old
town,"1 and whose works are to "rank among the
proudest pictures of England," — the Norwich painter,
"Old Crome."2
Whilst the two boys were thus occupied, Louis XVIII.
was endeavouring to reorder his kingdom, and on a little
island in the Mediterranean, Napoleon was preparing a
bombshell that was to shatter the peace of Europe and
1 Lavengro, page 138.
2 John Crome (1768-1821), landscape painter. Apprenticed 1783
as sign-painter ; introduced into Norwich the art of graining ; founded
the Norwich School of Painting ; first exhibited at the Royal
Academy 1806.
16 VILLAGE FIGHT AND ITS CONSEQUENCES [1815
send Captain Borrow hurrying hither and thither in
search of the men who, a few months before, had left
the colours, convinced that a generation of peace was
before them.
On ist March Napoleon was at Cannes ; eighteen days
later Louis XVIII. fled from Paris. Everywhere there
were feverish preparations for war. John Borrow threw
aside pencil and brush and was gazetted ensign in his
father's regiment (29th May). Europe united against
the unexpected and astonishing danger. By the time
Captain Borrow had finished his task, however, the crisis
was past, Waterloo had been won and Napoleon was on
his way to St Helena.
By a happy inspiration it was decided to send the
West Norfolks to Ireland, where "disturbances were
apprehended" and private stills flourished. On 3ist
August the regiment, some eight hundred strong, sailed in
two vessels from Harwich for Cork, the passage occupying
eight days. The ship that carried the Borrows was old and
crazy, constantly missing stays and shipping seas, until it
seemed that only by a miracle she escaped " from being
dashed upon the foreland."
After a few days' rest at Cork, the " city of contradic-
tions," where wealth and filth jostled one another in the
public highways and " boisterous shouts of laughter were
heard on every side," the regiment marched off in two
divisions for Clonmel in Tipperary. Walking beside
his father, who was in command of the second division,
and holding on to his stirrup-leather, George found
a new country opening out before him. On one
occasion, as they were passing through a village of low
huts, "that seemed to be inhabited solely by women
and children," he went up to an old beldam who sat
spinning at the door of one of the hovels and asked for
some water. She " appeared to consider for a moment,
then tottering into her hut, presently reappeared with a
small pipkin of milk, which she offered . . . with a
L] WITH THE WEST NORFOLKS IN IRELAND 17
trembling hand." When the lad tendered payment she
declined the money, and patted his face, murmuring some
unintelligible words. Obviously there was nothing in the
boy's nature now that appeared strange to simple-minded
folk. Probably the intercourse with other boys at Edin-
burgh and Norwich had been beneficial in its effect.
Keenly interested in everything around him, George
fell to speculating as to whether he could learn Irish and
speak to the people in their own tongue.
At Clonmel the Borrows lodged with an Orangeman,
who had run out of his house as the Adjutant rode by at
the head of his men, and proceeded to welcome him with
flowery volubility. On the advice of his host Captain
Borrow sent George to a Protestant school, where he
met the Irish boy Murtagh, who figures so largely in
Lavengro and The Romany Rye. Murtagh settled any
doubts that Borrow may [have had as to his ability
to acquire Erse, by teaching it to him in exchange for a
pack of cards.
On 23rd December 1815 Ensign John Thomas Borrow
was promoted to the rank of lieutenant, he being then in
his sixteenth year. In the following January, after only
a few months' stay, the West* Norfolks were moved
on to Templemore. It was here that George learned
to ride, and that without a saddle, and had awakened
in him that " passion for the equine race " that never left
him.1
The nine months spent in Ireland left an indelible
mark upon Borrow's imagination. In later life he
repeatedly referred to his knowledge of the country, its
people, and their language. In overcoming the difficulties
1 Borrow was always a magnificent horseman. " Vaya ! how you
ride ! It is dangerous to be in your way ! " said the Archbishop of
Toledo to him years later. In The Bible in Spain he wrote that he had
"been accustomed from . . . childhood to ride without a saddle."
The Rev. Wentworth Webster states that in Madrid "he used to
ride with a Russian skin for a saddle and without stirrups?
B
18 VILLAGE FIGHT AND ITS CONSEQUENCES [1816
of Erse, he had opened up for himself a larger prospect
than was to be enjoyed by a traveller whose first word of
greeting or enquiry is uttered in a hated tongue.
On nth May 1816 the West Norfolk Militia was back
again at Norwich. Peace was now finally restored to
Europe, and every nation was far too impoverished, both
as regards men and money, to nourish any schemes of
aggression. Napoleon was safe at St Helena, under the
eye of that instinctive gaoler, Sir Hudson Lowe. The
army had completed its work and was being disbanded
with all possible speed. The turn of the West Norfolk
Militia came on i/th June, when they were formally
mustered out for the second time within two years.
Three years later their Adjutant was retired upon full-pay
— eight shillings a day.
CHAPTER II
MAY I8l6— MARCH 1824
TT^OR the first time since his marriage, Captain Borrow
•*- found himself at liberty to settle down and educate his
sons. He had spent much of his life in Norfolk, and he
decided to remain there and make Norwich his home. It
was a quiet and beautiful old-world city : healthy,
picturesque, ancient, and, above all, possessed of a Grammar
School, where George could try and gather together the
stray threads of education that he had acquired at various
times and in various dialects. It was an ideal city for a
warrior to take his rest in ; but probably what counted
most with Captain Borrow was the Grammar School —
more than the Norman Cathedral, the grim old Castle that
stands guardian-like upon its mound, the fact of its being a
garrison town, or even the traditions that surrounded the
place. He had two sons who must be appropriately sent
out into the world, and Norwich offered facilities for educat-
ing both. He accordingly took a small house in Willow
Lane, to which access was obtained by a covered passage
then called King's, but now Borrow's Court.
During the most nomadic portion of his life, when, with
discouraging rapidity, he was moving from place to place,
Captain Borrow never for one moment seems to have
forgotten his obligations as a father. Whenever he had
been quartered in a town for a few months, he had sought
out a school to which to send John and George, notably at
Huddersfield and Sheffield. Had he known it, these
19
20 NORWICH DAYS [1816
precautions were unnecessary ; for he had two sons who
were of what may be called the self -educating type:
John, by virtue of the quickness of his parts; George,
on account of the strangeness of his interests and
his thirst for a knowledge of men and the tongues
in which they communicate to each other their ideas.
It would be impossible for an unconventional linguist,
such as George Borrow was by instinct, to remain
uneducated, and it was equally impossible to educate
him.
Quite unaware of the trend of his younger son's genius,
Captain Borrow obtained for him a free-scholarship at the
Grammar School, then under the headmastership of the
Rev. Edward Valpy, B.D., whose principal claims to fame
are his severity, his having flogged the conqueror of the
" Flaming Tinman," and his destruction of the School
Records of Admission, which dated back to the Sixteenth
Century. Among Sorrow's contemporaries at the
Grammar School were "Rajah" Brooke of Sarawak (for
whose achievements he in after life expressed a profound
admiration), Sir Archdale Wilson of Delhi, Colonel Charles
Stoddart, Dr James Martineau, and Thomas Borrow
Burcham, the London Magistrate.
Borrow was now thirteen, and, it would appear, as
determined as ever to evade as much as possible academic
learning. He was " far from an industrious boy, fond of
idling, and discovered no symptoms by his progress either
in Latin or Greek of that philology, so prominent a feature
of his last work (Lavengro)" l Borrow was an idler merely
because his work was uncongenial to him. " Mere idleness
is the most disagreeable state of existence, and both mind
and body are continually making efforts to escape from it,"
he wrote in later years concerning this period. He wanted
an object in life, an occupation that would prove not wholly
uncongenial. That he should dislike the routine of school
1 Letter from "A School-fellow of Lavengro" in The Britannia,
26th April 1851.
IL] A YOUNG POLYGLOT GENTLEMAN 21
life was not unnatural ; for he had lived quite free from
those conventional restraints to which other boys of his age
had always been accustomed. Occupation of some sort he
must have, if only to keep at a distance that insistent
melancholy that seems to have been for ever hovering
about him, and the tempter whispered " Languages." l
One day chance led him to a bookstall whereon lay a
polyglot dictionary, " which pretended to be an easy guide
to the acquirement of French, Italian, Low Dutch, and
English." He took the two first, and when he had gleaned
from the old volume all it had to teach him, he longed for
a master. Him he found in the person of an old French
tmigrt priest,2 a study in snuff-colour and drab with a frill
of dubious whiteness, who attended to the accents of a
number of boarding-school young ladies. The progress of
his pupil so much pleased the old priest that "after six
months' tuition, the master would sometimes, on his
occasional absences to teach in the country, request his so
forward pupil to attend for him his home scholars." 3 It
was M. D'Eterville who uttered the second recorded
prophecy concerning George Borrow : " Vous serez un
jour un grand philologue, mon cher," he remarked, and
heard that his pupil nourished aspirations towards other
things than mere philology.
In the study of French, Spanish, and Italian, Borrow
1 " It is probable, that had I been launched about this time into
some agreeable career, that of arms, for example, for which, being the
son of a soldier, I had, as was natural, a sort of penchant, I might
have thought nothing more of the acquisition of tongues of any kind ;
but, having nothing to do, I followed the only course suited to my
genius which appeared open to me." — Lavengro^ page 89.
2 The Rev. Thomas D'Eterville, M.A., "Poor Old Detterville," as
the Grammar School boys called him, of Caen University, who
arrived at Norwich in 1793. He acquired a small fortune by teaching
languages. There were rumours that he was engaged in the contra-
band trade, an occupation more likely to bring fortune than teaching
languages.
3 Letter from " A School-fellow of Lavengro " in The Britannia^
26th April 1851.
22 NORWICH DAYS [1818
spent many hours that other boys would have devoted
to pleasure; yet he was by no means a student only.
He found time to fish and to shoot, using a con-
demned, honey -combed musket that bore the date
of 1746. His fishing was done in the river Yare,
which flowed through the estate of John Joseph Gurney,
the Quaker - banker of Earlham Hall, two miles out
of Norwich. It was here that he was reproached by
the voice, "clear and sonorous as a bell," of the banker
himself, not for trespassing, but " for pulling all those fish
out of the water, and leaving them to gasp in the sun."
At Harford Bridge, some two miles along the Ipswich
Road, lived "the terrible Thurtell," a patron and
companion of "the bruisers of England," who taught
Borrow to box, and who ultimately ended his own
inglorious career by being hanged (gth January 1824)
for the murder of Mr Weare, and incidentally figuring
in De Quincey's " On Murder Considered As One of the
Fine Arts." It was through " the king of flash-men " that
Borrow saw his first prize-fight at Eaton, near Norwich.
The passion for horses that came suddenly to Borrow
with his first ride upon the cob in Ireland had con-
tinued to grow. He had an opportunity of gratifying it
at the Norwich Horse Fair, held each Easter under the
shadow of the Castle, and famous throughout the
country.1 It was here, in 1818, that Borrow encountered
again Ambrose Petulengro, an event that was to
exercise a considerable influence upon his life. Mr
Petulengro had become the head of his tribe, his father
and mother having been transported for passing bad
money. He was now a man, with a wife, a child, and
also a mother-in-law, who took a violent dislike to the
1 It was here, in 1827, that he saw the world's greatest trotter,
Marshland Shales, and in common with other lovers of horses lifted
his hat to salute "the wondrous horse, the fast trotter, the best
in mother England." In Lavengro Borrow antedated this event by
some nine years.
IL] THE INFLUENCE OF MR PETULENGRO 23
tall, fair-haired gorgio. Borrow's life was much broadened
by his intercourse with Mr Petulengro. He was often
at the gypsy encampment on Mousehold, a heath just
outside Norwich, where, under the tuition of his host,
he learned the Romany tongue with such rapidity as
to astonish his instructor and earn for him among the
gypsies the name of " Lav-engro," word-fellow or word-
master. He also boxed with the godlike Tawno Chikno,
who in turn pronounced him worthy to bear the name
" Cooro-mengro," fist-fellow or fist-master. He frequently
accompanied Mr Petulengro to neighbouring fairs and
markets, riding one of the gypsy's horses. At other times
the two would roam over the gorse-covered Mousehold,
discoursing largely about things Romany.
The departure of Mr Petulengro and his retinue from
Norwich threw Borrow back once more upon his linguistic
studies, his fishing, his shooting, and his smouldering dis-
content at the constraints of school life. It was probably
an endeavour on Borrow's part to make himself more
like his gypsy friends that prompted him to stain his
face with walnut juice, drawing from the Rev. Edward
Valpy the question : " Borrow, are you suffering from
jaundice, or is it only dirt ? " The gypsies were not the
only vagabonds of Borrow's acquaintance at this period.
There were the Italian peripatetic vendors of weather-
glasses, who had their headquarters at Norwich. In after
years he met again more than one of these merchants.
They were always glad to see him and revive old
memories of the Norwich days.
About this time he saved a boy from drowning in
the Yare.1 It may be this act with which he generously
credits his brother John when he says —
" I have known him dash from a steep bank into a stream
in his full dress, and pull out a man who was drowning ;
1 Manuscript autobiographical notes supplied by Borrow to Mr
John Longe, 1862.
24 NORWICH DAYS [1818
yet there were twenty others bathing in the water, who
might have saved him by putting out a hand, without in-
convenience to themselves, which, however, they did not
do, but stared with stupid surprise at the drowning one's
struggles."1
From the first Borrow had shown a strong distaste
for the humdrum routine of school life. In a thousand
ways he was different from his fellows. He had been
accustomed to meet strange and, to him, deeply interesting
people. Now he was bidden adopt a course of life against
which his whole nature rebelled. It was impossible. He
missed the atmosphere of vagabondage that had inspired
and stimulated his early boyhood.
The crisis came at last. There was only one way
to avoid the awkward and distasteful destiny that was
being forced upon him. He entered into a conspiracy
with three school-fellows, all younger than himself, to
make a dash for a life that should offer wider opportunities
to their adventurous natures. The plan was to tramp
to Great Yarmouth and there excavate on the seashore
caves for their habitation. From these headquarters
they would make foraging expeditions, and live on what
they could extract from the surrounding country, either
by force or by the terror that they inspired. One
morning the four started on their twenty-mile trudge
to the sea ; but, when only a few miles out, one of their
number became fearful and turned back.
Encouraged by their leader, the others continued on
their way. The father of the other two boys appears
to have got wind of the project and posted after them
in a chaise. He came up with them at Acle, about
eleven miles from Norwich. When they were first seen,
Borrow was striving to hearten his fellow buccaneers,
who were tired and dispirited after their long walk.
The three were unceremoniously bundled into the chaise
1 Lavengro, page 134.
IL] AN ADVENTURE 25
and returned to their homes and, subsequently, to the
wrath of the Rev. Edward Valpy.1
The names of the three confederates were John
Dalrymple (whose heart failed him) and Theodosius and
Francis Purland, sons of a Norwich chemist. The Purlands
are credited with robbing "the paternal till," while
Dalrymple confined himself to the less compromising
duty of "gathering horse-pistols and potatoes." If the
boys robbed their father's till, why did they beg ? In the
ballad entitled The Wandering Children and the Benevolent
Gentleman, Borrow depicts the " eldest child " as begging
for charity for these hungry children, who have had " no
breakfast, save the haws." This does not seem to
suggest that the boys were in the possession of money.
Again, it was the father of one of their schoolfellows who
was responsible for their capture, according to Dr Knapp,
by asking them to dinner whilst he despatched a messenger
to the Rev. Edward Valpy. The story of Sorrow's being
" horsed " on Dr Martineau's back is apocryphal. Martineau
himself denied it.2
There is no record of how Captain Borrow received
the news of his younger son's breach of discipline. It
probably reminded him that the boy was now fifteen
and it was time to think about his future. The old
soldier was puzzled. Not only had his second son shown
a great partiality for acquiring Continental tongues, but
1 This account is taken from a letter by "A Schoolfellow of
Lavengro" in The Britannia, 26th April 1851.
2 In a letter to Borrow, dated i$th October 1862, John Longe,
J.P., of Spixworth Park, Norwich, in acknowledging some biographi-
cal particulars that Borrow had sent him for inclusion in Burton's
Antiquities of the Royal School of Norwich, wrote : —
"You have omitted an important and characteristic anecdote of
your early days (fifteen years of age). When at school you, with
Theodosius and Francis W. Purland, absented yourself from home
and school and took up your abode in a certain * Robber's Cave ' at
Acle, where you resided three days, and once more returned to your
homes."
26 NORWICH DAYS [1819
he had learned Irish, and Captain Borrow seemed to think
that by learning the language of Papists and rebels,
his son had sullied the family honour. To his father's
way of thinking, this accomplishment seemed to bar him
from most things that were at one and the same time
honourable and desirable.
The boy's own inclinations pointed to the army ; but
Captain Borrow had apparently seen too much of the
army in war time, and the slowness of promotion, to
think of it as offering a career suitable to his son, now
that there was every prospect of a prolonged peace. He
thought of the church as an alternative ; but here again
that fatal facility the boy had shown in learning Erse
seemed to stand out as a barrier. " I have observed the
poor lad attentively and really I do not see what to make
of him," Captain Borrow is said to have remarked. What
could be expected of a lad who would forsake Greek for
Irish, or Latin for the barbarous tongue of homeless
vagabonds? Certainly not a good churchman. At
length it became obvious to the distressed parents that
there was only one choice left them — the law.
About this period Borrow fell ill of some nameless
and unclassified disease, which defied the wisdom of
physicians, who shook their heads gravely by his bedside.
An old woman, however, cured him by a decoction
prepared from a bitter root. The convalescence was
slow and laborious ; for the boy's nerves were shattered, and
that deep, haunting melancholy, which he first called the
" Fear " and afterwards the " Horrors," descended upon
him.
On the 3<Dth of March 1819 Borrow was articled for five
years to Simpson & Rackham, solicitors, of Tuck's Court,
St Giles, Norwich.1 He consequently left home to take
1 According to the original manuscript of Lavengro, it appears
that Roger Kerrison, a Norwich friend of Sorrow's, strongly advised
the law as "an excellent profession ... for those who never intend
to follow it." — Life of George Borrow^ by Dr Knapp, i., 66.
II.] BLACKSTONE V. AB GWILYM 27
up his abode at the house of the senior partner in the
Upper Close.1 Mr William Simpson was a man of
considerable importance in the city ; for besides being
Treasurer of the County, he was Chamberlain and Town
Clerk, whilst his wife was famed for her hospitality, in
particular her expensive dinners.
With that unerring instinct of contrariety that never
seemed to forsake him, Borrow proceeded to learn, not
law but Welsh. When the eyes of authority were on him
he transcribed Blackstone, but when they were turned away
he read and translated the poems of Ab Gwilym. He
performed his tasks " as well as could be expected in one
who was occupied by so many and busy thoughts of
his own."
At the end of Tuck's Court was a house at which was
employed a Welsh groom, a queer fellow who soon
attracted the notice of Simpson & Rackham's clerks,
young gentlemen who were bent on " mis-spending the
time which was not legally their own."2 They would
1 The Rev. Wm. Drake of Mundesley, in a letter which appeared
in The Eastern Daily Press, 22nd September 1892 : —
". . . I was at the Norwich Grammar School nine years, from
1820 to 1829, and during that time (probably in 1824 and 1825)
George Borrow was lodging in the Upper Close. . . . The house was
a low old-fashioned building with a garden in front of it, and the fact
of Borrow's residence there is fixed in my memory because I had
spent the first five or six years of my own life in the same house, from
1811 to 1816 or 1817. My father occupied it in virtue of his being a
minor canon in Norwich Cathedral. I remember Borrow very
distinctly, because he was fond of chatting with the boys, who used
to gather round the railings of his garden, and occasionally he would
ask one or two of them to have tea with him. I have a faint
recollection that he gave us some of our first notions of chess, but
I am not sure of this. I ... remember him a tall, spare, dark-
complexioned man, usually dressed in black. In person he was not
unlike another Norwich man, who obtained in those days a very
different notoriety from that which now belongs to Borrow's name.
I mean John Thurtell, who murdered Mr Weare."
2 Wild Wales, page 3.
28 NORWICH DAYS [1820
make audible remarks about the unfortunate and in-
offensive Welsh groom, calling out after him " Taffy " —
in short, rendering the poor fellow's life a misery with
their jibes, until at last, almost distracted, he had come to
the determination either to give his master notice or to
hang himself, that he might get away from that " nest of
parcupines." Barrow saw in the predicament of the Welsh
groom the hand of providence. He made a compact
with him, that in exchange for lessons in Welsh, he,
Borrow, should persuade his fellow clerks to cease their
annoyance.
From that time, each Sunday afternoon, the Welsh
groom would go to Captain Borrow's house to instruct
his son in Welsh pronunciation ; for in book Welsh
Borrow was stronger than his preceptor. Borrow had
learned the language of the bards "chiefly by going
through Owen Pugh's version of ( Paradise Lost ' twice "
with the original by his side. After which " there was
very little in Welsh poetry that I could not make out
with a little pondering." 1 This had occupied some three
years. The studies with the groom lasted for about
twelve months, until he left Norwich with his family.2
Captain Borrow's thoughts were frequently occupied
with the future of his younger son, a problem that had by
no means been determined by signing the articles that
bound him to Simpson & Rackham. The boy was frank
and honest and did not scruple to give expression to ideas
of his own, and it was these ideas that alarmed his father.
Once at the house of Mr Simpson, and before the
assembled guests, he told an archdeacon, worth £7000 a
year, that the classics were much overvalued, and com-
1 Wild Wales, page 157.
2 Forty years later Borrow wrote of these days : — " c How much
more happy, innocent, and holy I was in the days of my boyhood
when I translated lolo's ode than I am at the present time ! ' Then
covering my face with my hands I wept like a child." — Wild Wales^
page 448.
IL] THE GOATS AND THE SHEEP 29
pared Ab Gwilym with Ovid, to the detriment of the
Roman. To Captain Borrow the possession of ideas upon
any subject by one so young was in itself a thing to be
deplored ; but to venture an opinion contrary to that
commonly held by men of weight and substance was an
unforgivable act of insubordination.
The boy had been sent to Tuck's Court to learn law,
and instead he persisted in acquiring languages, and such
languages ! Welsh, Danish, Arabic, Armenian, Saxon ;
for these were the tongues with which he occupied himself.
None but a perfect mother such as Mrs Borrow could have
found excuses for a son who pursued such studies, and her
husband pointed out to her, it is " in the nature of women
invariably to take the part of the second born."
In one of those curiously self-revelatory passages with
which his writings abound, Borrow tells how he continued
to act as door-keeper long after it had ceased to be part
of his duty. As a student of men and a collector of
strange characters, it was in keeping with his genius to do
so, although he himself was unable to explain why he
took pleasure in the task. No one was admitted to the
presence of the senior partner who did not first pass the
searching scrutiny of his articled clerk. Those who
pleased him were admitted to Mr Simpson's private room ;
to those who did not he proved himself an almost insuper-
able obstacle. Unfortunately Borrow's standards were
those of the physiognomist rather than the lawyer ; he
inverted the whole fabric of professional desirability by
admitting the goats and refusing the sheep. He turned
away a knight, or a baronet, and admitted a poet, until at
last the distressed old gentleman in black, with the
philanthropical head, his master, was forced to expostu-
late and adjure his clerk to judge, not by faces but
by clothes, which in reality make the man. Borrow
bowed to the ruling of "the prince of English solicitors,"
revised his standards and continued to act as keeper of
the door.
30 NORWICH DAYS [1820
Mr Simpson seems to have earned Borrow's thorough
regard, no small achievement considering in how much he
differed from his illustrious articled-clerk in everything,
not excepting humour, of which the delightful, old-world
gentleman seems to have had a generous share. He was
doubtless puzzled to classify the strange being by whose
instrumentality a stream of undesirable people was
admitted to his presence, whilst distinguished clients were
sternly and rigorously turned away. He probably smiled
at the story of the old yeoman and his wife who, in return
for some civility shown to them by Borrow, presented him
with an old volume of Danish ballads, which inspired him
to learn the language, aided by a Danish Bible.1 He was
not only "the first solicitor in East Anglia," but "the
prince of all English solicitors — for he was a gentleman ! "
In another place Borrow refers to him as " my old master
. . . who would have died sooner than broken his word.
God bless him ! " 3 And yet again as " my ancient master,
the gentleman solicitor of East Anglia." 4
Borrow was always handsome in everything he did.
If he hated a man he hated him, his kith and kin and all
1 There is no doubt that Borrow became possessed of a copy of
Kicempe Viser, first collected by Anders Vedel, which may or may
not have been given to him, with a handshake from the old farmer
and a kiss from his wife, in recognition of the attention he had shown
the pair in his official capacity. He refers to the volume repeatedly
in LavengrO) and narrates how it was presented by some shipwrecked
Danish mariners to the old couple in acknowledgment of their
humanity and hospitality. It is, however, most likely that he was in
error when he stated that " in less than a month " he was able " to
read the book." — Lavengro, pages 140-4.
2 Wild Wales, page 2.
3 Wild Wales, page 374.
4 Wild Wales, page 9. There is an interesting letter written
to Borrow by the old lawyer's son on the appearance of Lavengro^
in which he says : " With tearful eyes, yet smiling lips, I have read
and re-read your faithful portrait of my dear old father. I cannot
mistake him — the creaking shoes, the florid face, the polished pate
— all serve as marks of recognition to his youngest son ! "
IL] THE CORPORATION LIBRARY 31
who bore his name. His friendship was similarly sweep-
ing, and his regard for William Simpson prompted him to
write subsequently of the law as "a profession which
abounds with honourable men, and in which I believe
there are fewer scamps than in any other. The most
honourable men I have ever known have been lawyers ;
they were men whose word was their bond, and who would
have preferred ruin to breaking it." 1
Fortunately for Borrow there was at the Norwich
Guildhall a valuable library consisting of a large number
of ancient folios written in many languages. " Amidst the
dust and cobwebs of the Corporation Library " he studied
earnestly and, with a fine disregard for a librarian's feelings,
annotated some of the volumes, his marginalia existing to
this day. One of his favourite works was the Danica
Literatura Antiquissima of Olaus Wormius, 1636, which
inspired him with the idea of adopting the name Olaus, his
subsequent contributions to The New Magazine being
signed George Olaus Borrow.
Whilst Borrow was striving to learn languages and
avoid the law,2 the question of his brother's career was
seriously occupying the mind of their father. Borrow
loved and admired his brother. There is sincerity in all
he writes concerning John, and there is something of
nobility about the way in which he tells of his father's
preference for him. " Who," he asks, " cannot excuse the
honest pride of the old man — the stout old man ? " 3
The Peace had closed to John Borrow the army as a
profession, and he had devoted himself assiduously to his
art. Under Crome the elder he had made considerable
1 Wild Wales, page 374.
2 During the five years that he was articled to Simpson & Rack-
ham, Borrow, according to Dr Knapp, studied Welsh, Danish,
German, Hebrew, Arabic, Gaelic, and Armenian. He already
had a knowledge of Latin, Greek, Irish, French, Italian, and
Spanish.
3 Lavengro, page 135.
32 NORWICH DAYS [1820
progress, and had exhibited a number of pictures at the
yearly exhibitions of the Norwich Society of Artists. He
continued to study with Crome until the artist's death
(22nd April 1821), when a new master had to besought.
With his father's blessing and £150 he proceeded to
London, where he remained for more than a year studying
with B. R. Haydon.1 Later he went to Paris to copy Old
Masters.
About this time Borrow had an opportunity of seeing
many of " the bruisers of England." In his veins flowed
the blood of the man who had met Big Ben Bryan and
survived the encounter undefeated. " Let no one sneer at
the bruisers of England," Borrow wrote — " What were the
gladiators of Rome, or the bull-fighters of Spain, in its
palmiest days, compared to England's bruisers?"2 he
asks. On i/th July 1820 Edward Painter of Norwich
was to meet Thomas Oliver of London for a purse of a
hundred guineas. On the Saturday previous (the I5th)
the Norwich hotels began to fill with bruisers and their
patrons, and men went their ways anxiously polite to the
stranger, lest he turn out to be some champion whom it
were dangerous to affront. Thomas Cribb, the champion
of England, had come to see the fight, " Teucer Belcher,
. . . savage Shelton, . . . the terrible Randall, . . . Bull-
dog Hudson, . . . fearless Scroggins, . . . Black Rich-
mond, . . . Tom of Bedford," and a host of lesser lights
of the " Fancy."
On the Monday, upwards of 20,000 men swept out of
the old city towards North Walsham, less than twenty
miles distant, among them George Borrow, striding along
among the varied stream of men and vehicles (some
2000 in number) to see the great fight, which was to end
in the victory of the local man and a terrible storm, as if
heaven were thundering its anger against a brutal
spectacle. The sportsmen were left to find their way to
1 Benjamin Robert Haydon (1786-1846), the historical painter.
2 Lavengro, page 166.
IL] "GODLESS BILLY" TAYLOR 33
shelter, Borrow and Mr Petulengro, whom he had
encountered just after the fight, with them, talking of
dukkeripens (fortunes).
Some time during the year 1820, a Jew named Levy
(the Mousha of Lavengro), Borrow's instructor in Hebrew,
introduced him to William Taylor,1 one of the most
extraordinary men that Norwich ever produced. In the
long-limbed young lawyer's clerk, whose hair was rapidly
becoming grey, Taylor showed great interest, and, as an
act of friendship, undertook to teach him German. He was
gratified by the young man's astonishing progress, and much
interested in his remarkable personality. As a result Borrow
became a frequent visitor at 21 King Street, Norwich,
where Taylor lived and many strange men assembled.
It is doubtful if William Taylor ever found another
pupil so apt, or a disciple so enthusiastic among all the
"harum-scarum young men"2 that he was so fond of
taking up and introducing " into the best society the place
afforded." 3 He was much impressed by Borrow's extra-
ordinary memory and power of concentration. Speaking one
day of the different degrees of intelligence in men he said : —
" I cannot give you a better example to explain my
meaning than my two pupils (there was another named
Cooke, who was said to be ' a genius in his way ' ) ; what I
tell Borrow once he ever remembers ; whilst to the fellow
Cooke I have to repeat the same thing twenty times, often
without effect ; and it is not from want of memory either,
but he will never be a linguist."
» 4
1 William Taylor (1765-1836) was an admirer of German literature
and a defender of the French Revolution. He is credited with having
first inspired his friend Southey with a liking for poetry. He travelled
much abroad, met Goethe, attended the National Assembly debates
in 1790, translated from the German and contributed to a number of
English periodicals.
2 Harriet Martineau's Autobiography ', 1877.
3 Harriet Martineau's Autobiography, 1877.
4 Letter from "A School-fellow of Lavengro" in The Britannia^
26th April 1851,
C
34 NORWICH DAYS [1821
To a correspondent Taylor wrote :—
u A Norwich young man is construing with me
Schiller's Wilhelm Tell, with the view of translating it for
the press. His name is George Henry Borrow, and he
has learnt German with extraordinary rapidity ; indeed,
he has the gift of tongues, and, though not yet eighteen,
understands twelve languages — English, Welsh, Erse,
Latin, Greek, Hebrew, German, Danish, French, Italian,
Spanish, and Portuguese ; he would like to get into the
Office for Foreign Affairs, but does not know how." x
This was in 1821 ; two years later Borrow is said to
have "translated with fidelity and elegance from twenty
different languages."2 In spite of his later achieve-
ments in learning languages, it seems scarcely credible
that he acquired eight separate languages in two years,
although it must be remembered that with him the learning
of a language was to be able to read it after a rather
laborious fashion. Taylor, however, uses the words
"facility and elegance."
Tn the autobiographical notes that Borrow supplied to
Mr John Longe in 1862 there appears the following
passage : —
" At the expiration of his clerkship he knew little of the
law, but he was well versed in languages, being not only a
good Greek and Latin scholar, but acquainted with French,
Italian, Spanish, all the Celtic and Gothic dialects, and
likewise with the peculiar language of the English Romany
dials or gypsies."
At William Taylor's table Borrow met "the most
intellectual and talented men of Norwich, as also those of
note who visited the city." 3 Taylor was much interested
in young men, into whose minds he did not hesitate to
instil his own ideas, ideas that not only earned for him
the name of " Godless Billy," but outraged his respectable
1 Memoir of Wm. Taylor, by J. W. Robberds.
2 Memoir of Wm. Taylor, by J. W. Robberds.
3 Letter from "A School-fellow of Lavengro" in The Britannia,
26th April 1851.
WILLIAM TAYLOR OF NORWICH.
[To face page 34.
IL] AN ENEMY OF HUMBUG 35
fellow-citizens as much as did his intemperate habits. " His
face was terribly bloated from drink, and he had a look as if
his intellect was almost as much decayed as his body,"
wrote a contemporary.1 " Matters grew worse in his old
age," says Harriet Martineau, " when his habits of in-
temperance kept him out of the sight of ladies, and he got
round him a set of ignorant and conceited young men, who
thought they could set the whole world right by their
destructive propensities. One of his chief favourites was
George Borrow."2 Borrow has given the following con-
vincing picture of Taylor :
" Methought I was in a small, comfortable room wain-
scotted with oak ; I was seated on one side of a fireplace,
close by a table on which were wine and fruit ; on the
other side of the fire sat a man in a plain suit of brown,
with the hair combed back from the somewhat high fore-
head ; he had a pipe in his mouth, which for some time he
smoked gravely and placidly, without saying a word ; at
length, after drawing at the pipe for some time rather
vigorously, he removed it from his mouth, and emitting
an accumulated cloud of smoke, he exclaimed in a
slow and measured tone : * As I was telling you just
now, my good chap, I have always been an enemy of
humbug.'"3
William Taylor appears to have flattered " the harum-
scarum young men " with whom he surrounded himself by
talking to them as if they were his intellectual equals. He
encouraged them to form their own opinions, in itself a
thing scarcely likely to make him popular with either
parents or guardians, least of all with discipline-loving
Captain Borrow, who declined even to return the salute of
his son's friend on the public highway.
Borrow now began to look to the future and speculate
as to what his present life would lead to. His cogitations
1 The Rev. Whitwell Elwin, in a letter, i;th February 1887.
2 Harriet Martineau's Autobiography ', 1877.
3 Lavengro, page 355.
36 NORWICH DAYS [1821
seem to have ended, almost invariably, in a gloomy mist
of pessimism and despair — in other words, an attack of
the " Horrors." If Mr Petulengro were encamped upon
Household, the antidote lay near to hand in his friend's
pagan optimism ; if, on the other hand, the tents of Egypt
were pitched on other soil, there was no remedy, unless
perhaps a prize-fight supplied the necessary stimulus to
divert his thoughts from their melancholy trend.
Borrow met at the house of his tutor and friend, in July
1821, Dr Bowring1 (afterwards Sir John) at a dinner given
in his honour. Bowring had recently published Specimen
of Russian Poets ; in recognition of which the Czar
(Alexander I.) had presented him with a diamond ring.
He had a considerable reputation as a linguist, which
naturally attracted Borrow to him. Dr Bowring was told
of Borrow's accomplishments, and during the evening took
a seat beside him. Borrow confessed to being "a little
frightened at first " of the distinguished man, whom he
described as having " a thin weaselly figure, a sallow com-
plexion, a certain obliquity of vision, and a large pair of
spectacles." It would be dangerous to accept entirely the
account that Borrow gives of ;the meeting,2 because when
that was written he had come to hate and despise the man
whom he had begun by regarding with such awe. Bowring
1 John Bowring, F.R.S. (1792-1872), began life in trade, went to
the Peninsula for Milford & Co., army contractors, in 1811, set up
for himself as a merchant, travelled and acquired a number of
languages. He was ambitious, energetic and shrewd. He became
editor of The Westminster Review in 1824, and LL.D., Gronigen, in
1829. He was sent by the Government upon a commercial mission to
Belgium, 1833 ; to Egypt ; Syria and Turkey, 1837-8 ; M.P. for Clyde
burghs, 1835-7, and for Bolton, 1841 ; was instrumental in obtaining
the issue of the florin as a first step toward a decimal system of
currency ; Consul of Canton, 1847 ; plenipotentiary to China ;
governor, commander-in-chief, and vice-admiral of Hong Kong, 1854;
knighted 1854 ; established diplomatic and commercial relations with
Siam, 1855. He published a number of volumes of translations from
various languages. He died full of years and honours in 1872.
2 The Romany Rye, page 368, et seg.
GEORGE BORROW (1821)
(From a hitherto unpublished painting by John Borrow, now in the possession of
W. F. T. Jarrold, Esq.).
[To face page 36.
IL] AN EMBARRASSING QUESTION 37
appears to have ventilated his views with some freedom,
and to have had a rather serious passage of arms with
another guest whom he had rudely contradicted. It is very
probable that Borrow's dislike of Bowring prompted him
to exaggerate his account of what happened at Taylor's
house that evening.
Whilst Borrow was industriously occupied in collecting
vagabonds and imbibing the dangerous beliefs of William
Taylor, there sat in an easy-chair in the small front-
parlour of the little house in Willow Lane, in a faded regi-
mental coat, a prematurely old man, whose frame still showed
signs of the magnificent physique of his vigorous manhood.
" Sometimes in prayer, sometimes in meditation, and
sometimes in reading the Scriptures," with his dog beside
him, Captain Thomas Borrow, now sixty-five, was prepar-
ing for the end that he felt to be approaching. He
frequently meditated upon what was to become of his
younger son George, who held his father in such awe as to
feel ill at ease when alone with him.
One day the inevitable interrogation took place.
" What do you propose to do ? " and the equally inevitable
reply followed, " I really do not know what I shall do."
In the course of a somewhat lengthy cross-examination,
Captain Borrow discovered that his son knew the
Armenian tongue, for which he very cunningly strove
to enlist his father's interest by telling him that in
Armenia was Mount Ararat, whereon the ark rested.
Captain Borrow also discovered that his son could not
only shoe a horse, but also make the shoes; but,
what was most important, he found that George had
learned " very little " law. When asked if he thought he
could support himself by Armenian or his " other acquire-
ments," the younger man was not very hopeful, and
horrified the old soldier by suggesting that if all else
failed there was always suicide.
The dying man was thus left to yearn for the return of
his elder son, in whom all his hopes lay centred. John
38 NORWICH DAYS [1824
appears to have been by no means dutiful to his parents in
the matter of letters. For six months he left them
unacquainted even with his address in Paris, where he was
still copying Old Masters in the Louvre.
After their talk the father and younger son seem to have
come to a better understanding. George would frequently
read aloud from the Bible, whilst Captain Borrow would tell
about his early life. His son "had no idea that he knew
and had seen so much ; my respect for him increased, and
I looked upon him almost with admiration. His
anecdotes were in general highly curious ; some of them
related to people in the highest stations, and to men whose
names are closely connected with some of the brightest
glories of our native land." l
At last John arrived, apparently a little disillusioned
with the world ; but the coming of his favourite son
produced no change for the better in Captain Borrow's
health. He was content and happy that God had
granted his wish. There remained nothing now to do
but "to bless my little family and go." George learned
" that it is possible to feel deeply and yet make no out-
ward sign."
The end came on the morning of 28th February 1824.
It was by a strange chance that the old man should die
in the arms of his younger son, who had run down on
hearing his mother's anguished screams. Borrow has
given a dramatic account of his father's last moments : —
" At the dead hour of night, it might be about two, I
was awakened from sleep by a cry which sounded from the
room immediately below that in which I slept. I knew
the cry, it was the cry of my mother, and I also knew its
import ; yet I made no effort to rise, for I was for the
moment paralysed. Again the cry sounded, yet still I lay
motionless — the stupidity of horror was upon me. A third
time, and it was then that, by a violent effort bursting the
spell which appeared to bind me, I sprang from the bed
and rushed downstairs. My mother was running wildly
1 Lavengro, pages 177-8.
IL] DEATH OF CAFfAIN BORROW 39
about the room ; she had awoke and found my father
senseless in the bed by her side. I essayed to raise him,
and after a few efforts supported him in the bed in a sitting
posture. My brother now rushed in, and snatching a light
that was burning, he held it to my father's face. * The
surgeon, the surgeon ! ' he cried ; then dropping the light,
he ran out of the room followed by my mother ; I
remained alone, supporting the senseless form of my
father ; the light had been extinguished by the fall, and
an almost total darkness reigned in the room. The form
pressed heavily against my bosom — at last methought it
moved. Yes, I was right, there was a heaving of the
breast, and then a gasping. Were those words which I
heard ? Yes, they were words, low and indistinct at first,
and then audible. The mind of the dying man was
reverting to form'er scenes. I heard him mention names
which I had often heard him mention before. It was an
awful moment ; I felt stupified, but I still contrived to support
my dying father. There was a pause, again my father spoke :
I heard him speak of Minden, and of Meredith, the old
Minden sergeant, and then he uttered another name, which
at one period of his life was much on his lips, the name of
— but this is a solemn moment ! There was a deep gasp :
I shook, and thought all was over ; but I was mistaken —
my father moved and revived for a moment ; he supported
himself in bed without my assistance. I make no doubt
that for a moment he was perfectly sensible, and it was
then that, clasping his hands, he uttered another name
clearly, distinctly — it was the name of Christ. With that
name upon his lips, the brave old soldier sank back upon
my bosom, and, with his hands still clasped, yielded up his
soul."1
1 Lavengro, pages 179-80. Captain Borrow was in his sixty-sixth
year at his death ; b. December 1758, d. 28th February 1824. He
was buried in St Giles churchyard, Norwich, on 4th March 1824,
CHAPTER III
APRIL 1824 — MAY 1825
2nd April 1824, George Borrow was cast upon the
world of London by the death of his father, " with
an exterior shy and cold, under which lurk much curiosity,
especially with regard to what is wild and extraordinary,
a considerable quantity of energy and industry, and an
unconquerable love of independence." l
It had become necessary for him to earn his own
livelihood. Captain Borrow's pension had ceased with his
death, and the old soldier's savings of a lifetime were
barely sufficient to produce an income of a hundred pounds
a year for his widow. The provision made in the will for
his younger son during his minority would operate only
for about four months, as he would be of age in the
following July.2 The clerkship with Simpson & Rackham
would expire at the end of March. Borrow had outlined
his ambitions in a letter written on 2Oth January 1824,
when he was ill and wretched, to Roger Kerrison, then in
London : " If ever my health mends [this has reference to
a very unpleasant complaint he had contracted], and
possibly it may by the time my clerkship is expired, I
1 The Romany Rye, page 302.
2 In his will Captain Borrow bequeathed to George his watch and
" the small Portrait," and to John " the large Portrait " of himself,
his mother to hold and enjoy them during her lifetime. Should
Mrs Borrow die or marry again, elaborate provision was made for the
proper distribution of the property between the two sons.
40
IIL] THE GREEN BOX 41
intend to live in London, write plays, poetry, etc., abuse
religion and get myself prosecuted," for he was tired of
the "dull and gloomy town." It was therefore with a
feeling of relief that, on the evening of 1st April, he took
his seat on the top of the London coach, his hopes centred
in a small green box that he carried with him. It
contained his stock-in-trade as an author : his beloved
manuscripts, "closely written over in a singular hand."
Among the bundles of papers were :
(i.) The Ancient Songs of Denmark, heroic and
romantic, translated by himself, with notes philological,
critical and historical.
(ii.) The Songs of Ab Gwilym, the Welsh Bard, also
translated by himself, with notes critical, philological and
historical.1
(iii.) A romance in the German style.
In addition to his manuscripts, Borrow had some
twenty or thirty pounds, his testimonials, and a letter
from William Taylor to Sir Richard Phillips, the publisher,
to whose New Magazine he had already contributed a num-
ber of translations of poems. He had also printed in The
Monthly Magazine and The New Monthly Magazine trans-
lations of verse from the German, Swedish, Dutch, Danish
and Spanish, and an essay on Danish ballad writing.
On the morning of 2nd April there arrived at 16
Milman Street, Bedford Row, London, W.C.,
" A lad who twenty tongues can talk,
And sixty miles a day can walk ;
Drink at a draught a pint of rum,
And then be neither sick nor dumb ;
Can tune a song and make a verse,
And deeds of Northern kings rehearse ;
1 In particular Borrow believed in Ab Gwilym "the greatest
poetical genius that has appeared in Europe since the revival of
literature" (Wild Wales, page 6). "The great poet of Nature, the
contemporary of Chaucer, but worth half-a-dozen of the accomplished
word-master, the ingenious versifier of Norman and Italian Tales."
( Wild Wales, page xxviii.).
42 THE ROAD TO AUTHORSHIP [1824
Who never will forsake his friend
While he his bony fist can bend ;
And, though averse to broil and strife,
Will fight a Dutchman with a knife ;
O that is just the lad for me,
And such is honest six-foot-three."1
It was through the Kerrisons that Borrow went to
16 Milman Street, where Roger was lodging. His apart-
ments seem to have been dismal enough, consisting of
" a small room, up two pair of stairs, in which I was to
sit, and another, still smaller, above it, in which I was
to sleep." After the first feeling of loneliness had
passed, dispelled largely by a bright fire and break-
fast, he sallied forth, the contents of the green box
under his arm, to present his letter of introduction
to Sir Richard Phillips,2 in whom centred his hopes of
employment.
On arriving at the publisher's house in Tavistock
Square, he was immediately shown into Sir Richard's
study, where he found " a tall, stout man, about sixty,
dressed in a loose morning gown," and with him his
confidential clerk Bartlett (the Taggart of Lavengrd). Sir
Richard was at first enthusiastic and cordial, but when
he learned from William Taylor's letter that Borrow had
come up to earn his livelihood by authorship, his manner
underwent a marked change. The bluff, hearty expression
gave place to " a sinister glance," and Borrow found that
within that loose morning gown there was a second Sir
Richard.
He learned two things — first, that Sir Richard Phillips
had retired from publishing and had reserved only The
1 Lines to Six- Foot-Three. Romantic Ballads. Norwich 1826.
2 Sir Richard Phillips (1767-1840) before becoming a publisher
was a schoolmaster, hosier, stationer, bookseller, and vendor of
patent medicines at Leicester, where he also founded a newspaper.
In 1795 ne came to London, was sheriff in 1807, and received his
knighthood a year later.
SIR RICHARD PHILLIPS
(From the painting by James Saxon in the National Portrait Gallery).
[To face page 42.
in.] A VEGETARIAN PUBLISHER 43
Monthly Magazine ; *• secondly, that literature was a drug
upon the market. With airy self-assertiveness, the ex-
publisher dismissed the contents of the green box that
Borrow had brought with him, which had already aroused
considerable suspicion in the mind of the maid who had
admitted him to the publisher's presence.
When he had thoroughly dashed the young author's
hopes of employment, Sir Richard informed him of a
new publication he had in preparation, The Universal
Revieiv \The Oxford Review of Lavengro\ which was to
support the son of the house and the wife he had married.
With a promise that he should become a contributor to
the new review, an earnest exhortation to write a story
in the style of The Dairyman's Daughter \ and an invitation
to dinner for the following Sunday, the first interview
between George Borrow and Sir Richard Phillips ended,
and Borrow left the great man's presence to begin his
exploration of London, first leaving his manuscripts at
Milman Street. During the rest of the day he walked
"scarcely less than thirty miles about the big city." It
was late when he returned to his lodgings, thoroughly
tired, but with a copy of The Dairyman's Daughter, for
"a well-written tale in the style" of which Sir Richard
Phillips " could afford as much as ten pounds." The day
had been one of the most eventful in Borrow's life.
On the following Sunday Borrow dined at Tavistock
Square, and met Lady Phillips, young Phillips and his
1 It has been urged against Borrow's accuracy that Sir Richard
Phillips had retired to Brighton in 1823, vide The Dictionary of
National Biography. In the January number (1824) of The Monthly
Magazine appeared the following paragraph : " The Editor [Sir
Richard Phillips], having retired from his commercial engagements
and removed from his late house of business in New Bridge Street,
communications should be addressed to the appointed Publishers
[Messrs Whittakers] ; but personal interviews of Correspondents and
interested persons may be obtained at his private residence in
Tavistock Square." This proves conclusively that Sir Richard was to
be seen in London in the early part of 1824.
44 THE ROAD TO AUTHORSHIP [1824
bride. He learned that Sir Richard was a vegetarian
of twenty years' standing and a total abstainer, although
meat and wine were not banished from his table. When
publisher and potential author were left alone, the son
having soon followed the ladies into the drawing-room,
Borrow heard of Sir Richard's amiable intentions towards
him. He was to compile six volumes of the lives and
trials of criminals [the Newgate Lives and Trials of
Lavengro\ each to contain not less than a thousand
pages.1 For this work he was to receive the munificent
sum of fifty pounds, which was to cover all expenses
incurred in the purchase of books, papers and manuscripts
necessary to the compilation of the work. This was
only one of the employments that the fertile brain of the
publisher had schemed for him. He was also to make
himself useful in connection with the forthcoming
Universal Review. " Generally useful, sir— doing whatever
is required of you " ; for it was not Sir Richard's custom
to allow young writers to select their own subjects.
With impressive manner and ponderous diction, Sir
Richard Phillips unfolded his philanthropic designs regard-
ing the young writer to whom his words meant a career.
He did not end with the appointment of Borrow as general
utility writer upon The Universal Review ; but proceeded
to astonish him with the announcement that to him,
George Borrow, understanding German in a manner that
aroused the " strong admiration " of William Taylor, was to
be entrusted the translating into that tongue of Sir Richard
Phillips' book of Philosophy.2 If translations of Goethe
into English were a drug, Sir Richard Phillips' Proximate
Causes was to prove that neither he nor his book would be
a drug in Germany. For this work the remuneration was
1 Celebrated Trials and Remarkable Cases of Criminal Juris-
prudence from the Earliest Records to the Year 1825, 6 vols., with
plates. London, 1825.
2 Proximate Causes of the Material Phenomena of the Universe.
By Sir Richard Phillips. London, 1821.
IIL] IN SEARCH OF CRIMINAL BIOGRAPHY 45
to be determined by the success of the translation, an
arrangement sufficiently vague to ensure eventual dis-
agreement.
When Sir Richard had finished his account of what
were his intentions towards his guest, he gave him to
understand that the interview was at an end, at the same
time intimating how seldom it was that he dealt so
generously with a young writer. Borrow then rose from the
table and passed out of the house, leaving his host to
muse, as was his custom on Sunday afternoons, " on the
magnificence of nature and the moral dignity of man."
For the next few weeks Borrow was occupied in
searching in out-of-the-way corners for criminal biography.
If he flagged, a visit from his philosopher-publisher spurred
him on to fresh effort. He received a copy of Proximate
Causes, with an injunction that he should review it in The
Universal Review, as well as translate it into German.
He was taken to and introduced to the working editor1 of
the new publication, which was only ostensibly under the
control of young Phillips.
In the provision that he should purchase at his own
expense all the necessary materials for Celebrated Trials,
Borrow found a serious tax upon his resources ; but a
harder thing to bear with patience and good-humour were
the frequent visits he received from Sir Richard himself,
who showed the keenest possible interest in the progress
of the compilation. He had already caused a preliminary
announcement to be made 2 to the effect that :
" A Selection of the most remarkable Trials and
1 Dr Knapp identified the editor as " William Gifford, editor of
The Quarterly Review from 1809 to September 1824." (Life of
George Borrow, i. 93.) The late Sir Leslie Stephen, however, cast
very serious doubt upon this identification, himself concluding that
the editor of The Universal Review was John Carey (1756-1826),
whose name was actually associated with an edition of Quintilian
published in 1822. Carey was a known contributor to two of Sir
Richard Phillips' magazines.
2 The Monthly Magazine, July 1824.
46 THE ROAD TO AUTHORSHIP [1824
Criminal Causes is printing, in five volumes.1 It will
include all famous cases, from that of Lord Cobham, in the
reign of Henry the Fifth, to that of John Thurtell : and
those connected with foreign as well as English juris-
prudence. Mr Borrow, the editor, has availed himself of
all the resources of the English, German, French, and
Italian languages ; and his work, including from 1 50 to
200 2 of the most interesting cases on record, will appear in
October next." 3
Sir Richard's visits to Milman Street were always
accompanied by numerous suggestions as to criminals
whose claims to be included in this literary chamber of
horrors were in his, Sir Richard's, opinion unquestionable.
The English character of the compilation was soon
sacrificed in order to admit notable malefactors of other
nationalities, and the drain upon the editor's small capital
became greater than ever.
The leisure that he allowed himself, Borrow spent in
exploring the city, or in the company of Francis Arden
(Ardrey in Lavengro\ whom he had met by chance in the
coffee-room of a hotel. The two appear to have been
excellent friends, perhaps because of the dissimilarity of
their natures. " He was an Irishman," Borrow explains,
" I an Englishman ; he fiery, enthusiastic and opened-
hearted ; I neither fiery, enthusiastic, nor open-hearted ;
he fond of pleasure and dissipation, I of study and
reflection." 4
They went to the play together, to dog-fights, gaming-
houses, in short saw the sights of London. The arrival
of Francis Arden at 16 Milman Street was a signal for
books and manuscripts to be thrown aside in favour either
of some expedition or an hour or two's conversation.
Borrow, however, soon tired of the pleasures of London,
and devoted himself almost entirely to work. Although
1 It appeared in six volumes.
2 The work when completed contained accounts of over 400 trials,
3 It appeared on iQth March following.
4 Lavengro, page 210.
in.] A VISIT FROM JOHN 47
he saw less of Francis Arden in consequence, they
continued to be excellent friends.
After being some four weeks in London, Borrow
received a surprise visit (29th April) from his brother,
whom he found waiting for him one morning when
he came down to breakfast. John told him of his
mother's anxiety at receiving only one letter from
him since his departure, of her fits of crying, of
the grief of Captain Borrow's dog at the loss of his
master. He also explained the reason for his being in
London. He had been invited to paint the portrait
of Robert Hawkes, an ex - mayor of Norwich, for a
fee of a hundred guineas. Lacking confidence in his
own ability, he had declined the honour and sug-
gested that Benjamin Haydon should be approached.
At the request of a deputation of his fellow citizens,
which had waited upon him, he had undertaken
to enter into negotiations with Haydon. He even
undertook to come up to London at his own expense,
that he might see his old master and complete the
bargain. Borrow subsequently accompanied his brother
when calling upon Haydon, and was enabled to give
a thumbnail - sketch of the painter of the Heroic at
work that has been pronounced to be photographic in its
faithfulness.
John returned to Norwich about a fortnight later
accompanied by Haydon, who was to become the guest
of his sitter,1 and George was left to the compilation of
Celebrated Trials. Sir Richard Phillips appears to have
been a man as prolific of suggestion as he was destitute
of tact. He regarded his authors as the instruments of
his own genius. Their business it was to carry out his
ideas in a manner entirely congenial to his colossal
1 The picture was duly painted in the Heroic manner, the artist
lending to the ex-mayor, for some reason or other, his own unheroi-
cally short legs. Haydon received his fee of a hundred guineas,
and the picture now hangs in St Andrew's Hall, Norwich.
48 THE ROAD TO AUTHORSHIP [1824
conceit. His latest author he exposed " to incredible
mortification and ceaseless trouble from this same rage
for interference."
The result of all this was an attack of the " Horrors."
Towards the end of May, Roger Kerrison received from
Borrow a note saying that he believed himself to be dying,
and imploring him to "come to me immediately." The
direct outcome of this note was, not the death of Borrow,
but the departure from Milman Street of Roger Kerri-
son, lest he should become involved in a tragedy
connected with Borrow's oft-repeated threat of suicide.
Kerrison became "very uneasy and uncomfortable on
his account, so that I have found it utterly im-
possible to live any longer in the same lodgings with
him."1 Looked at dispassionately it seems nothing
short of an act of cowardice on Kerrison's part to leave
alone a man such as Borrow, who might at any moment
be assailed by one of those periods of gloom from which
suicide seemed the only outlet. On the other hand, from
an anecdote told by C. G. Leland (" Hans Breitmann "),
there seems to be some excuse for Kerrison's wish to
live alone. "I knew at that time [about 1870]," he
writes,2 "a Mr Kerrison, who had been as a young
man, probably in the Twenties, on intimate terms
with Borrow. He told me that one night Borrow
acted very wildly, whooping and vociferating so as to
cause the police to follow him, and after a long run led
them to the edge of the Thames, ' and there they
thought they had him.' But he plunged boldly into the
water and swam in his clothes to the opposite shore, and
so escaped."
A serious misfortune now befell Borrow in the pre-
mature death of The Universal Review, which expired
with the sixth number (March 1824 — January 1825). It is
not known what was the rate of pay to young and
1 Letter from Roger Kerrison to John Borrow, 28th May 1824.
2 Memoirs, C. G. Leland, 1893.
IIL] " GLORIOUS JOHN " 49
impecunious reviewers ; 1 certainly not large, if it may be
judged by the amount agreed upon for Celebrated Trials.
Still, its end meant that Borrow was now dependent upon
what he received for his compilation, and what he merited
by his translation into German of Proximate Causes.
There appears to have been some difficulty about
payment for Borrow's contributions to the now defunct
review, which considerably widened the breach that the
Trials had created. Sir Richard became more exacting
and more than ever critical.2 The end could not be far
off. Borrow had come to London determined to be an
author, and by no juggling with facts could his present
drudgery be considered as authorship. Occasionally his
mind reverted to the manuscripts in the green box, his
faith in which continued undiminished. He made further
efforts to get his translations published, but everywhere
the answer was the same, in effect, " A drug, sir, a drug ! "
At last he determined to approach John Murray (the
Second), " Glorious John, who lived at the western end of
the town " ; but he called many times without being suc-
cessful in seeing him. Another seventeen years were to
elapse before he was to meet and be published by John
Murray.
Yet another dispute arose between Borrow and Sir
Richard Phillips. Neither appeared to have realised
the supreme folly of entrusting to a young Englishman
the translation into German of an English work. A novel
would have presented almost insurmountable difficulties ;
but a work of philosophy ! The whole project was absurd.
The diction of philosophy in all languages is individual,
just as it is in other branches of science, and a very
1 Borrow himself gave the sum as " eighteen-pence a page." The
books themselves apparently did not become the property of the
reviewer. — The Romany Rye, page 324.
2 Borrow says that he demanded lives of people who had never
lived, and cancelled others that Borrow had prepared with great care,
because he considered them as "drugs." — Lcwengro, pages 245-6.
D
50 THE ROAD TO AUTHORSHIP [1825
thorough knowledge of, and deep reading in both
languages are necessary to qualify a man to translate
from a foreign tongue into his own. To expect an
inexperienced youth to reverse the order seems to suggest
that Sir Richard Phillips must have been a publisher
whose enthusiasm was greater than his judgment.
One day when calling at Tavistock Square, Borrow
found Sir Richard in a fury of rage. He had submitted
the first chapter of the translation of Proximate Causes
to some Germans, who found it utterly unintelligible.
This was only to be expected, as Borrow confesses that,
when he found himself unable to comprehend what was
the meaning of the English text, he had translated it
literally into German !
The result of the interview was that Borrow, after
what appears to be a tactless, not to say impertinent,
rejoinder, * relapsed into silence and finally left the house,
ordered back to his compilation by Sir Richard, as soon
as he became sufficiently calm to appear coherent, and
Borrow walked away musing on the "difference in clever
men."
The discovery of the inadequacy of the German trans-
lation apparently urged Borrow to hasten on with
Celebrated Trials. The Universal Review was dead,
the German version of Proximate Causes*- had passed
out of his hands. It was desirable, therefore, that the
remaining undertaking should be completed as soon as
possible, that the two might part. The last of the manu-
script was delivered, the proofs passed for press, and on
1 9th March the work appeared, the six volumes, running
1 "'Sir,' said he, 'you know nothing of German; I have shown
your translation of the first chapter of my Philosophy to several
Germans : it is utterly unintelligible to them.' ' Did they see the
Philosophy?' I replied. 'They did, sir, but they did not profess to
understand English.' ' No more- do I,' I replied, ' if the Philosophy
be English.'" — Lavengro^ page 254.
2 A German edition of the work appeared in Stuttgart in 1826.
ill.] A MASTER OF IRONY 51
to between three and four thousand pages, containing
accounts of some four hundred trials, including that
of Borrow's old friend Thurtell for the murder of Mr
Weare.
Borrow's name did not appear. He was "the editor,"
and as such was referred to in the preface contributed by
Sir Richard himself. Among other things he tells of how,
in some cases, " the Editor has compressed into a score of
pages the substance of an entire volume." Sir Richard
was a philosopher as well as a preface-writing publisher,
and it was only natural that he should speculate as to the
effect upon his editor's mind of months spent in reading
and editing such records of vice. " It may be expected,"
he writes, " that the Editor should convey to his readers the
intellectual impressions which the execution of his task has
produced on his mind. He confesses that they are mourn-
ful." Sir Richard was either a master of irony, or a man
of singular obtuseness.
One effect of this delving into criminal records had
been to raise in Borrow's mind strange doubts about
virtue and crime. When a boy, he had written an essay
in which he strove to prove that crime and virtue were
mere terms, and that we were the creatures of necessity or
circumstance. These broodings in turn reawakened the
theory that everything is a lie, and that nothing really
exists except in our imaginations. The world was " a
maze of doubt." These indications of an overtaxed brain
increased, and eventually forced Borrow to leave London.
His work was thoroughly uncongenial. He disliked
reviewing ; he had failed in his endeavours to render
Proximate Causes into intelligible German ; and it had
taken him some time to overcome his dislike of the sordid
stories of crime and criminals that he had to read and edit.
He became gloomy and depressed, and prone to compare
the real conditions of authorship with those that his
imagination had conjured up.
The most important result of his labours in connec-
52 THE ROAD TO AUTHORSHIP [1825
tion with Celebrated Trials was that upon his literary
style. There is a tremendous significance in the following
passage. It tells of the transition of the actual vagabond
into the literary vagabond, with power to express in
words what proved so congenial to Sorrow's vagabond
temperament :
" Of all my occupations at this period I am free to confess
I liked that of compiling the Newgate Lives and Trials
[Celebrated Trials'] the best ; that is, after I had surmounted
a kind of prejudice which I originally entertained. The
trials were entertaining enough ; but the lives — how full
were they of wild and racy adventures, and in what racy,
genuine language were they told. What struck me most
with respect to these lives was the art which the writers,
whoever they were, possessed of telling a plain story. It
is no easy thing to tell a story plainly and distinctly by
mouth; but to tell one on paper is difficult indeed, so many
snares lie in the way. People are afraid to put down what
is common on paper, they seek to embellish their narratives,
as they think, by philosophic speculations and reflections ;
they are anxious to shine, and people who are anxious to
shine can never tell a plain story. ' So I went with them
to a music booth, where they made me almost drunk with
gin, and began to talk their flash language, which I did
not understand,'1 says, or is made to say, Henry Simms,
executed at Tyburn some seventy years before the time
of which I am speaking. I have always looked upon this
sentence as a masterpiece of the narrative style, it is so
concise and yet so clear." 2
By the time the work was published and Borrow had
been paid his fee, all relations between editor and publisher
had ceased, and there was "a poor author, or rather
philologist, upon the streets of London, possessed of
many tongues," which he found " of no use in the world." 3
A month after the appearance of Celebrated Trials (i8th
April), and a little more than a year after his arrival in
London, Borrow published a translation of Klinger's
1 This sentence is quoted in The Gypsies of Spain as a heading to
he section " On Robber Language," page 335.
2 Lavengro^ pages 216-7. 3 Lavengro, page 271.
in.] A BOOK TO BE BURNED 53
Faustus} He himself gives no particulars as to whether
it was commissioned or no. It may even have been " the
Romance in the German style " from the Green Box. It
is known that he received payment for it by a bill at five
or six months,2 but there is no mention of the amount. It
would appear that the translation had long been projected,
for in The Monthly Magazine, July 1824, there appeared,
in conjunction with the announcement of Celebrated Trials,
the following paragraph : " The editor of the preceding
has ready for the press, a Life of Faustus, his Death and
Descent into Hell, which will also appear the next winter."
Faustus did not meet with a very cordial reception.
The Literary Gazette (i6th July 1825) characterised it as
" another work to which no respectable publisher ought to
have allowed his name to be put. The political allusion
and metaphysics, which may have made it popular among
a low class in Germany, do not sufficiently season its lewd
scenes and coarse descriptions for British palates. We
have occasionally publications for the fireside, — these are
only fit for the fire."
Borrow had apparently been in some doubt about
certain passages, for in a note headed " The Translator to
the Public," he defends the work as moral in its general
teaching :
"The publication of the present volume may at first
sight appear to require some brief explanation from the
1 Faustus : His Life, Death and Descent into Hell. Translated
from the German. London : W. Simpkin and R. Marshall, 1825,
pages xxii., 251. Coloured Plate.
2 A letter from Borrow to the publishers, which Dr Knapp quotes,
and dates i5th September 1825, but without giving his reasons, was
written from Norwich, and runs :
Dear Sir, —
As your bill will become payable in a few days> I am
willing to take thirty copies of Faustus instead of the money. The
book has been burnt in both the libraries here, and, as it has been
talked about, I may, perhaps, be able to dispose of some in the course
of a year or so. — Yours, G. BORROW.
54 THE ROAD TO AUTHORSHIP [1825
Translator, inasmuch as the character of the incidents may
justify such an expectation on the part of the reader. It
is, therefore, necessary to state that, although scenes of vice
and crime are here exhibited, it is merely in the hope that
they may serve as beacons, to guide the ignorant and
unwary from the shoals on which they might otherwise
be wrecked. The work, when considered as a whole, is
strictly moral."
It must be confessed that Faustus does not err on the
side of restraint. Many of its scenes might appear " lewd
. . . and coarse " to anyone who for a moment allowed his
mind to wander from the morality of " its general teaching."
The attacks upon the lax morals of the priesthood must
have proved particularly congenial to the translator.
The more Borrow read his translations of Ab Gwilym,
the more convinced he became of their merit and the
profit they would bring to him who published them. The
booksellers, however, with singular unanimity, declined the
risk of introducing to the English public either Welsh or
Danish ballads ; and their translator became so shabby in
consequence, that he refrained from calling upon his friend
Arden, for whom he had always cherished a very real
friendship. He began to lose heart. His energy left him
and with it went hope. He was forced to review his
situation. Authorship had obviously failed, and he found
himself with no reasonable prospect of employment.
There is no episode in Borrow's life that has so
exercised the minds of commentators and critics as his
account of the book he terms in Lavengro, The Life and
Adventures of Joseph Sell, the Great Traveller. Some
dismiss the whole story as apocryphal ; others see in it
a grain of truth distorted into something of vital import-
ance ; whilst there are a number of earnest Borrovians
that accept the whole story as it is written. Dr Knapp
has said that Joseph Sell "was not a book at all, and
the author of it never said that it was." This was
obviously an error, for the bookseller is credited with
saying, " I think I shall venture on sending your
IIL] THE MYSTERY OF JOSEPH SELL 55
book to the press," l referring to it as a " book " four
times in nine lines. Again, in another place, Borrow
describes how he rescued himself " from peculiarly
miserable circumstances by writing a book, an original
book, within a week, even as Johnson is said to have
written his Rasselas and Beckford his Vathek.^ This
removes all question of the Life and Adventures of Joseph
Sell being included in a collection of short stories. The
title would not be the same, the date is most probably
wrongly given, as in the case of Marshland Shales ; but
the general accuracy of the account as written seems
to be highly probable. Many efforts have been made to
trace the story ; but so far unsuccessfully. It must be
remembered that Borrow loved to stretch the long arm of
coincidence ; but he loved more than anything else a
dramatic situation. He was always on the look out for
effective " curtains."
In favour of the story having been actually written, is
the knowledge that Borrow invented little or nothing.
Collateral evidence has shown how little he deviated from
actual happenings, although he did not hesitate to revise
dates or colour events. The strongest evidence, however,
lies in the atmosphere of truth that pervades Chapters
LV. — LVII. of Lavengro. They are convincing. At one
time or another during his career, it would appear that
Borrow wrote against time from grim necessity ; otherwise
he must have been a master of invention, which every-
thing that is known about him clearly shows that he was
not.
Joseph Sell has disappeared, a most careful search of
the Registers at Stationers' Hall can show no trace of that
work, or any book that seems to suggest it, and the con-
temporary literary papers render no assistance.
According to Borrow's own account, one morning on
getting up he found that he had only half a crown in the
1 Lavengro^ page 310.
2 The Romany Rye, Appendix, page 303.
56 THE ROAD TO AUTHORSHIP [1825
world. It was this circumstance, coupled with the timely
notice that he saw affixed to a bookseller's window to the
effect that " A Novel or Tale is much wanted," that
determined him to endeavour to emulate Dr Johnson and
William Beckford. He had tired of " the Great City," and
his thoughts turned instinctively to the woods and the
fields, where he could be free to meditate and muse in
solitude.
When he returned to Milman Street after seeing the
bookseller's advertisement, he found that his resources had
been still further reduced to eighteen-pence. He was too
proud to write home for assistance, he had broken with
Sir Richard Phillips, and he had no reasonable expectation
of obtaining employment of any description ; for his
accomplishments found no place in the catalogue of every-
day wants. He was a proper man with his hands, and
knew some score or more languages. No matter how he
regarded the situation, the facts were obvious. Between
him and actual starvation there was the inconsiderable
sum of eighteen-pence and the bookseller's advertisement.
The gravity of the situation banished the cloud of despond-
ency that threatened to settle upon him, and also the
doubts that presented themselves as to whether he
possessed the requisite ability to produce what the book-
seller required. The all-important question was, could he
exist sufficiently long on eighteen-pence to complete a
story ? Sir Richard Phillips had told him to live on bread
and water. He now did so.
For a week he wrote ceaselessly at the Life and
Adventures of Joseph Sell, the Great Traveller. He wrote
with the feverish energy of a man who sees the shadow of
actual starvation cast across his manuscript. When the
tale was finished there remained the work of revision, and
after that, worst of all, fears lest the bookseller were already
suited.
Fortune, however, was kind to him, and he was success-
ful in extracting for his story the sum of twenty pounds.
in.] A NEW THEORY 57
Borrow had not mixed among gypsies for nothing. He, a
starving and unknown author, succeeded in extracting
from a bookseller twenty pounds for a story, twice the
amount offered by Sir Richard Phillips for a novel on
the lines of The Dairyman's Daughter, It was an
achievement.
The first argument against the story, as related by
Borrow, is that he was not without resources at the time.
Why should he be so impoverished a few weeks after
receiving payment for Celebrated Trials ? 1 Above all,
why did he not realise upon Simpkin & Marshall's bill for
Faustus ? He would have experienced no difficulty in
discounting a bill accepted by such a firm. It seems hardly
conceivable that he should preserve this piece of paper
when he had only eighteen-pence in the world. Everything
seems to point to the fact that in May 1825 Borrow was
not in want of money, and if he were not, why did he
almost kill himself by writing the Life and Adventures of
Joseph Sell? Again, at that period he had met with no
adventures such as might be included in the life of a
" Great Traveller," and Borrow was not an inventive
writer. Later he possessed plenty of material ; for there
can be no question that he roamed about the world for
a considerable portion of those seven mysterious years
of his life that came to be known as the " Veiled Period."
His accuracy as to actual occurrences has been so em-
phasised that this particular argument holds considerable
significance.
The strongest evidence against Joseph Sell having
been written in 1825, however, lies in the fact that Green-
wich Fair was held on 23rd May, and not I2th May, as given
by Dr Knapp. By his error Dr Knapp makes Borrow
leave London a day before the Fair took place that
1 Probably it was only a portion of the whole amount of ^50 that
Borrow drew after the completion of the work. One thing is assured,
that Sir Richard Phillips was too astute a man to pay the whole
amount before the completion of the work.
58 THE ROAD TO AUTHORSHIP [1825
he describes. Borrow must have left London on the day
following Greenwich Fair (24th May). If he left later,
then those things which tend to confirm his story of
the life in the Dingle do not fit in, as will be seen. He
certainly could not have left before Greenwich Fair was
held.
In one of his brother John's letters, written at the end
of 1829, there is a significant passage, " Let me know how
you sold your manuscript." l What manuscript is it that
is referred to ? There is no record of George having sold
a manuscript in the autumn of 1829. The passage can
scarcely have reference to some article or translation ; it
seems to suggest something of importance, an event in
George's life that his brother is anxious to know more
about. If this be Joseph Sell, then it explains where
Borrow got the money from to go up to London at the
end of 1829, when he entered into relations with Dr
Bowring. It is merely a theory, it must be confessed ; but
there is certain evidence that seems to support it. In the
first place, Borrow was a chronicler before all else. He pos-
sessed an amazing memory and a great gift for turning his
experiences into literary material. If he coloured facts, he
appears to have done so unconsciously, to judge from those
portions of The Bible in Spain that were covered by letters
to the Bible Society. Not only are the facts the same, but,
with very slight changes, the words in which he relates
them. He never hesitated to change a date if it served
his purpose, much as an artist will change the posi-
tion of a tree in a landscape to suit the exigencies of
composition. His five volumes of autobiography bristle
with coincidences so amazing that, if they were actually
true, he must have been the most remarkable genius on
record for attracting to himself strange adventures. He
met the sailor son of the old Apple-Woman returning from
his enforced exile ; Murtagh tells him of how the postilion
frightened the Pope at Rome by his denunciation, a story
1 Dr Knapp's Life of George Borrow ', i., page 141.
in.] CURIOUS COINCIDENCES 59
Borrow had already heard from the postilion himself; the
Hungarian at Horncastle narrates how an Armenian once
silenced a Moldavian, the same Moldavian whom Borrow
had encountered in London ; the postilion meets the man
in black again. There are scores of such coincidences,
which must be accepted as dramatic embellishments.
CHAPTER IV
4
MAY— SEPTEMBER 1825
TTOURTEEN months in London had shown Borrow
-*• how hard was the road of authorship. He confessed
that he was not " formed by nature to be a pallid indoor
student." " The peculiar atmosphere of the big city " did
not agree with him, and this fact, together with the anxiety
and hard work of the past twelve months, caused him to
flag, and his first thought was how to recover his health.
He was disillusioned as to the busy world, and the oppor-
tunities it offered to a young man fired with ambition
to make a stir in it. He determined to leave London,
which he did towards the end of May,1 first despatching
his trunk " containing a few clothes and books to the old
town [Norwich]." He struck out in a south-westerly
direction, musing on his achievements as an author, and
finding that in having preserved his independence and
health, he had " abundant cause to be grateful."
Throughout his life Borrow was hypnotised by inde-
pendence. Like many other proud natures, he carried
his theory of independence to such an extreme as to
become a slave to it and render himself unsociable,
sometimes churlish. It was this virtue carried to excess
that drove Borrow from London. He must tell men
what was in his mind, and his one patron, Sir Richard
Phillips, he had mortally offended in this manner.
1 Dr Knapp gives the date as the 22nd ; but Mr John Sampson
makes the date the 24th, which seems more likely to be correct.
iv.] THE EVIL EYE 61
Finding that he was unequal to much fatigue, after a few
hours' walking he hailed a passing coach, which took him as
far as Amesbury in Wiltshire. From here he walked to
Stonehenge and on to Salisbury, " inspecting the curi-
osities of the place," and endeavouring by sleep and good
food to make up the wastage of the last few months. The
weather was fine and his health and spirits rapidly
improved as he tramped on, his " daily journeys varying
from twenty to twenty - five miles." He encountered
the mysterious stranger who "touched" against the
evil eye. F. H. Groome asserts, on the authority of
W. B. Donne, that this was in reality William Beckford.
Borrow must have met him at some other time and
place, as he had already left Fonthill in 1825. It
is, however, interesting to recall that Borrow himself
" touched " against the evil eye. Mr Watts - Dunton
has said :
" There was nothing that Borrow strove against with
more energy than the curious impulse, which he seems to
have shared with Dr Johnson, to touch the objects along
his path in order to save himself from the evil chance.
He never conquered the superstition. In walking through
Richmond Park he would step out of his way constantly to
touch a tree, and he was offended if the friend he was with
seemed to observe it." 1
The chance meeting with Jack Slingsby (in fear of his
life from the Flaming Tinman, and bound by oath not to
continue on the same beat) gave Borrow the idea of
buying out Slingsby, beat, plant, pony and all. " A tinker
is his own master, a scholar is not," 2 he remarks, and then
proceeds to draw tears and moans from the dispirited
Slingsby and his family by a description of the joys of
tinkering, "the happiest life under heaven . . . pitching
your tent under the pleasant hedge-row, listening to the
song of the feathered tribes, collecting all the leaky
kettles in the neighbourhood, soldering and joining,
1 The Athenaum, 25th March 1899. '2 Lavengro^ page 362.
62 FAREWELL TO LONDON [1825
earning your honest bread by the wholesome sweat of
your brow." l
By the expenditure of five pounds ten shillings, plus the
cost of a smock-frock and some provisions, George Borrow,
linguist, editor and translator, became a travelling
tinker. With his dauntless little pony, Ambrol, he set out,
a tinkering Ulysses, indifferent to what direction he took,
allowing the pony to go whither he felt inclined. At
first he experienced some apprehension at passing the
night with only a tent or the stars as a roof. Rain fell to
mar the opening day of the adventure, but the pony, with
unerring instinct, led his new master to one of Slingsby's
usual camping grounds.
In the morning Borrow fell to examining what it was
beyond the pony and cart that his five pounds ten shillings
had purchased. He found a tent, a straw mattress and a
blanket, " quite clean and nearly new." There were also a
frying-pan, a kettle, a teapot (broken in three pieces) and
some cups and saucers. The stock-in-trade " consisted of
various tools, an iron ladle, a chafing-pan, and small
bellows, sundry pans and kettles, the latter being of tin,
with the exception of one which was of copper, all in a
state of considerable dilapidation." The pans and kettles
were to be sold after being mended, for which purpose
there was " a block of tin, sheet-tin, and solder." But most
precious of all his possessions was " a small anvil and
bellows of the kind which are used in forges, and two
hammers such as smiths use, one great, and the other
small." 2 Borrow had learned the blacksmith's art when in
Ireland, and the anvil, bellows and smith's hammers were
to prove extremely useful.
A few days after pitching his tent, Borrow received from
his old enemy Mrs Herne, Mr Petulengro's mother-in-law,
a poisoned cake, which came very near to ending his career.
He then encountered the Welsh preacher ( " the worthiest
creature I ever knew") and his wife, who were largely
1 Lavengro, page 362. 2 Lavengro^ page 374.
iv.] MUMBER LANE 63
instrumental in saving him from Mrs Herne's poison.
Having remained with his new friends for nine days, he
accompanied them as far as the Welsh border, where he
confessed himself the translator of Ab Gwilym, giving as
an excuse for not accompanying them further that it was
" neither fit nor proper that I cross into Wales at this time,
and in this manner. When I go into Wales, I should wish
to go in a new suit of superfine black, with hat and beaver,
mounted on a powerful steed, black and glossy, like that
which bore Greduv to the fight of Catraeth. I should wish,
moreover," he continued, " to see the Welshmen assembled
on the border ready to welcome me with pipe and fiddle,
and much whooping and shouting, and to attend me to
Wrexham, or even as far as Machynllaith, where I should
wish to be invited to a dinner at which all the bards should
be present, and to be seated at the right hand of the
president, who, when the cloth was removed, should arise,
and amidst cries of silence, exclaim — * Brethren and
Welshmen, allow me to propose the health of my most
respectable friend the translator of the odes of the great
Ab Gwilym, the pride and glory of Wales.' " l
He returned with Mr Petulengro, who directed him to
Mumber Lane (Mumper's Dingle), near Willenhall, in
Staffordshire, " the little dingle by the side of the great
north road." Here Borrow encamped and shod little
Ambrol, who kicked him over as a reminder of his
clumsiness.
He had refused an invitation from Mr Petulengro to
become a Romany chal and take a Romany bride, the grand-
daughter of his would-be murderess, who "occasionally
talked of" him. He yearned for solitude and the country's
quiet. He told Mr Petulengro that he desired only some
peaceful spot where he might hold uninterrupted com-
munion with his own thoughts, and practise, if so inclined,
either tinkering or the blacksmith's art, and he had been
directed to Mumper's Dingle, which was to become the
setting of the most romantic episode in his life.
In the dingle Borrow experienced one of his worst
1 LavengrO) pages 431-2.
64 FAREWELL TO LONDON [1825
attacks of the " Horrors " — the " Screaming Horrors." He
raged like a madman, a prey to some indefinable, intangible
fear ; clinging to his " little horse as if for safety and
protection." 1 He had not recovered from the prostrating
effects of that night of tragedy when he was called upon to
fight Anselo Herne, " the Flaming Tinman," who somehow
or other seemed to be part of the bargain he had made
with Jack Slingsby, and encounter the queen of road-girls,
Isopel Berners. The description of the fight has been
proclaimed the finest in our language, and by some the
finest in the world's literature.
Isopel Berners is one of the great heroines of English
Literature. As drawn by Borrow, with her strong arm,
lion-like courage arid tender tearfulness, she is unique.
However true or false the account of her relations with
Borrow may be, she is drawn by him as a living woman.
He was incapable of conceiving her from his imagination.
It may go unquestioned that he actually met an Isopel
Berners,2 but whether or no his parting from her was as
heart-rendingly tragic as he has depicted it, is open to very
grave question.
With this queen of the roads he seems to have been
less reticent and more himself than with any other of his
vagabond acquaintance, not excepting even Mr Petulengro.
To the handsome, tall girl with "the flaxen hair, which
hung down over her shoulders unconfined," and the
" determined but open expression," he showed a more
amiable side of his character ; yet he seems to have
treated her with no little cruelty. He told her about
himself, how he " had tamed savage mares, wrestled with
Satan, and had dealings with ferocious publishers," bring-
ing tears to her eyes, and when she grew too curious, he
1 Lavengro^ page 451.
2 Mr Watts-Dunton in a review of Dr Knapp's Life of Borrow
says that she " was really an East-Anglian road-girl of the finest
type, known to the Boswells, and remembered not many years ago."
— Athenceum, 25th March 1899.
iv.] ISOPEL BERNERS 65
administered an antidote in the form of a few Armenian
numerals. If his Autobiography is to be credited, Isopel
loved him, and he was aware of it ; but the knowledge did
not hinder him from torturing the poor girl by insisting
that she should decline the verb " to love " in Armenian.
Borrow's attitude towards Isopel was curiously com-
plex ; he seemed to find pleasure in playing upon her
emotions. At times he appeared as deliberately brutal
to her, as to the gypsy girl Ursula when he talked with
her beneath the hedge. He forced from Isopel a passion-
ate rebuke that he sought only to vex and irritate "a
poor ignorant girl . . . who can scarcely read or write."
He asked her to marry him, but not until he had convinced
her that he was mad. How much she had become part
of his life in the dingle he did not seem to realise until
after she had left him. Isopel Berners was a woman
whose character was almost masculine in its strength ;
but she was prepared to subdue her spirit to his, wished
to do so even. With her strength, however, there was
wisdom, and she left Borrow and the dingle, sending him
a letter of farewell that was certainly not the composition
of " a poor girl " who could " scarcely read or write." The
story itself is in all probability true ; but the letter rings
false. Isopel may have sent Borrow a letter of farewell,
but not the one that appears in The Romany Rye.
Among Borrow's papers Dr Knapp discovered a frag-
ment of manuscript in which Mr Petulengro is shown
deliberating upon the expediency of emulating King
Pharaoh in the number of his wives. Mrs Petulengro
desires " a little pleasant company," and urges her husband
to take a second spouse. He proceeds : —
" Now I am thinking that this here Bess of yours
would be just the kind of person both for my wife and
myself. My wife wants something gorgiko, something
genteel. Now Bess is of blood gorgious ; if you doubt it,
look at her face, all full of pawno ratter, white blood,
brother ; and as for gentility, nobody can make exceptions
E
66 FAREWELL TO LONDON [1825
to Bess's gentility, seeing she was born in the workhouse
of Melford the Short."
Mr Petulengro sees in Bess another advantage. If
" the Flaming Tinman " l were to descend upon them, as
he once did, with the offer to fight the best of them for
nothing, and Tawno Chikno were absent, who was to fight
him ? Mr Petulengro could not do so for less than five
pounds ; but with Bess as a second wife the problem
would be solved. She would fight " the Flaming Tinman."
This proves nothing, one way or the other, and can
scarcely be said to " dispel any allusions," as Dr Knapp
suggests, or confirm the story of Isopel. Why did Borrow
omit it from Lavengro ? Not from caprice surely. It
has been stated that those who know the gypsies can
vouch for the fact that no such suggestion could have
been made by a gypsy woman.
It would appear that Isopel Berners existed, but the
account of her given by Borrow in Lavengro and The
Romany Rye is in all probability coloured, just as her
stature was heightened by him. If she were taller than
he, she must have appeared a giantess. Borrow was an
impressionist, and he has probably succeeded far better
in giving a faithful picture of Isopel Berners than if he
had been photographically accurate in his measurements.
According to Borrow's own account, he left Willenhall
mounted upon a fine horse, purchased with money lent
to him by Mr Petulengro, a small valise strapped to the
saddle, and "some desire to meet with one of those
adventures which upon the roads of England are generally
as plentiful as blackberries." From this point, however,
The Romany Rye becomes dangerous as autobiography.2
1 Mr Petulengro is made to say the " Flying Tinker."
2 Dr Knapp sees in the account of Murtagh's story of his travels
Borrow's own adventures during 1826-7, but there is no evidence in
support of this theory. Another contention of Dr Knapp's is more
likely correct, viz., that the story of Finn MacCoul was that told him
by Cronan the Cornish guide during the excursion to Land's End.
iv.] THE LOAN OF FIFTY COTTORS 67
For one thing, it was unlike Borrow to remain in
debt, and it is incredible that he should have ridden
away upon a horse purchased with another man's money,
without any set purpose in his mind. Therefore the story
of his employment at the Swan Inn, Stafford, where he
found his postilion friend, and the subsequent adventures
must be reluctantly sacrificed. They do not ring true,
nor do they fit in with the rest of the story. That he
experienced such adventures is highly probable ; but it
is equally probable that he took some liberty with the
dates.
Up to the point where he purchases the horse, Borrow's
story is convincing; but from there onwards it seems to
go to pieces, that is as autobiography. The arrival of
Ardry ( Arden) at the inn,1 passing through Stafford on his
way to Warwick to be present at a dog and lion fight that
had already taken place (26th July), is in itself enough to
shake our confidence in the whole episode of the inn. In
The Gypsies of Spain Mr Petulengro is made to say :
" I suppose you have not forgot how, fifteen years ago,
when you made horseshoes in the little dingle by the side
of the great north road, I lent you fifty cottors [guineas] to
purchase the wonderful trotting cob of the innkeeper with
the green Newmarket coat, which three days after you
sold for two hundred. Well, brother, if you had wanted
the two hundred instead of the fifty, I could have lent
them to you, and would have done so, for I knew you
would not be long pazorrhus [indebted] to me." 2
It seems more in accordance with Borrow's character
to repay the loan within three days than to continue in
1 It will be remembered that in The Romany Rye Borrow takes
his horse to the Swan Inn at Stafford, meets his postilion friend and
is introduced by him to the landlord, with the result that he arranges
to act as " general superintendent of the yard," and keep the hay and
corn account. In return he and his horse are to be fed and lodged.
Here Borrow encounters Francis Ardry, on his way to see the dog
and lion fight at Warwick, and the man in black.
2 The 'Gypsies of Spain, page 360.
68 FAREWELL TO LONDON [1825
Mr Petulengro's debt for weeks, at one time making no
actual effort to realise upon the horse. The question as
to whether Borrow received a hundred and fifty (as he
himself states) or two hundred pounds is immaterial.
It is quite likely that he sold the horse before he left
the dingle, and that the adventures he narrates may be
true in all else save the continued possession of his steed,
that is, with the exception of the Francis Ardry episode,
the encounter with the man in black, and the arrival at
Horncastle during the fair. If Borrow left London on
24th May, and he could not have left earlier, as has been
shown, he must have visited the Fair (Tamworth) with
Mr Petulengro on 26th July, and set out from Willenhall
about 2nd August.
It has been pointed out by that distinguished scholar
and gentleman-gypsy, Mr John Sampson,1 that as the
Horse Fair at Horncastle was held I2th-2ist August, if
Borrow took the horse there it could not have been in the
manner described in The Romany Rye, where he is shown
as spending some considerable time at the inn, if we may
judge by the handsome cheque (;£io) offered to him by
the landlord as a bonus on account of his services. Then
there was the accident and the consequent lying-up at the
house of the man who knew Chinese, but could not tell
what o'clock it was. To confirm Borrow's itinerary all this
must have been crowded into less than three weeks, fully a
third of which Borrow spent in recovering from his fall.
This would mean that for less than a fortnight's work, the
innkeeper offered him ten pounds as a gratuity, in
addition to the bargain he had made, which included the
horse's keep.
Mr Sampson has supported his itinerary with several
very important pieces of evidence. Borrow states in
Lavengro that " a young moon gave a feeble light " as he
mounted the coach that was to take him to Amesbury.
1 Introduction to The Romany Rye in The Little Library,
Methuen & Co., Ltd.
IV.] AMBITION 69
The moon was in its first quarter on 24th May. There
actually was a great thunderstorm in the Willerihall district
about the time that Borrow describes (i8th July). It is
Mr Sampson also who has identified the fair to which
Borrow went with the gypsies as that held at Tamworth
on 26th July.
Whatever else Borrow may have been doing immedi-
ately after leaving the dingle, he appears to have been
much occupied in speculating as to the future. Was he
not " sadly misspending his time ? " He was forced to
the conclusion that he had done nothing else throughout
his life but misspend his time. He was ambitious. He
chafed at his narrow life. " Oh ! what a vast deal may
be done with intellect, courage, riches, accompanied by
the desire of doing something great and good ! " 1 he
exclaims, and his thoughts turned instinctively to the
career of his old school-fellow, Rajah Brooke of Sarawak.2
He was now, by his own confession, "a moody man,
bearing on my face, as I well knew, the marks of my
strivings and my strugglings, of what I had learnt and
unlearnt."3 He recognised the possibilities that lay in
every man, only awaiting the hour when they should be
called forth. He believed implicitly in the power of the
will.4 He possessed ambition and a fine workable theory
of how success was to be obtained ; but he lacked
initiative. He expected fortune to wait for him on the
high-road, just as he knew adventures awaited him. He
would not go "across the country," to use a phrase of
the time common to postilions. He was too independent,
perhaps too sensitive of being patronised, to seek
employment. That he cared "for nothing in this world
but old words and strange stories," was an error into
1 The Romany Rye^ page 162. 2 The Romany Rye^ page 162.
3 The Romany Rye, page 50.
4 " Let but the will of a human being be turned to any particular
object, and it is ten to one that sooner or later he achieves it."
— Lavengro, page 16.
70 FAREWELL TO LONDON [1825
which his friend Mr Petulengro might well fall. The
mightiness of the man's pride could be covered only by a
cloak of assumed indifference. He must be independent
of the world, not only in material things, but in those
intangible qualities of the spirit. It was this that lost
him Isopel Berners, whose love he awakened by a strong
right arm and quenched with an Armenian noun. Again,
his independence stood in the way of his happiness. A
man is a king, he seemed to think, and the attribute of
kings is their splendid isolation, their godlike solitude.
If his Ego were lonely and crying out for sympathy,
Borrow thought it a moment for solitude, in which to
discipline his insurgent spirit. The " Horrors " were the
result of this self-repression. When they became unbear-
able, his spirit broke down, the yearning for sympathy and
affection overmastered him, and he stumbled to his little
horse in the desolate dingle, and found comfort in the
faithful creature's whinny of sympathy and its affectionate
licking of his hand. The strong man clung to his dumb
brute friend as a protection against the unknown horror —
the screaming horror that had gripped him.
One quality Borrow possessed in common with many
other men of strange and taciturn personality. He could
always make friends when he chose. Ostlers, scholars,
farmers, gypsies ; it mattered not one jot to him what,
or who they were. He could earn their respect and
obtain their good-will, if he wished to do so. He
demanded of men that they should have done things,
or be capable of doing things. They must know every-
thing there was to be known about some one thing ;\and
the ostler, than whom none could groom a horse better,
was worthy of being ranked with the best man in the
land. He demanded of every man 1;hat he should justify
his existence, and was logical in his attitude, save in the
insignificant particular that he applied the same rule to
himself only in theory.
He was shrewd and a good judge of character,
iv.] A CENSORED BOOK 71
provided it were Protestant character, and could hold his
own with a Jew or a Gypsy. He was fully justified in his
boast of being able to take "precious good care of"
himself, and "drive a precious hard bargain"; yet these
qualities were not to find a market until he was thirty
years of age.
Sometime during the autumn (1825) Borrow returned
to Norwich, where he busied himself with literary affairs,
among other things writing to the publishers of Faustus
about the bill that was shortly to fall due. The fact of
the book having been destroyed at both the Norwich
libraries, gave him the idea that he might make some
profit by selling copies of the suppressed volume. Hence
his offer to Simpkin & Marshall to take copies in lieu of
money.
CHAPTER V
SEPTEMBER 1825 — DECEMBER 1832
T7ROM the autumn of 1825 until the winter of 1832,
-*• when he obtained an introduction to the British &
Foreign Bible Society, only fragmentary details of Sorrow's
life exist. He decided to keep sacred to himself the
" Veiled Period," as it came to be called. In all probability
it was a time of great hardship and mortification, and he
wished it to be thought that the whole period was devoted
to "a grand philological expedition," or expeditions.
There is no doubt that some portion of the mysterious
epoch was so spent, but not all. Many of the adventures
ascribed to characters in Lavengro and The Romany Rye
were, most probably, Borrow's own experiences during
that period of mystery and misfortune. Time after time
he was implored to " lift up a corner of the curtain " ; but
he remained obdurate, and the seven years are in his life
what the New Orleans days were in that of Walt Whitman.
Soon after his return to Norwich, Borrow seems to
have turned his attention to the manuscripts in the green
box. In the days of happy augury, before he had
quarrelled with Sir Richard Phillips, there had appeared
in The Monthly Magazine the two following paragraphs : —
" We have heard and seen much of the legends and
popular superstitions of the North, but, in truth, all the
exhibitions of these subjects which have hitherto appeared
in England have been translations from the German. Mr
Olaus Borrow, who is familiar with the Northern Languages,
72
v.] LITERARY ACTIVITY 73
proposes, however, to present these curious reliques of
romantic antiquity directly from the Danish and Swedish,
and two elegant volumes of them now printing will appear
in September. They are highly interesting in themselves,
but more so as the basis of most of the popular supersti-
tions of England, when they were introduced during the
incursions and dominion of the Danes and Norwegians."
(ist September 1824.)
"We have to acknowledge the favour of a beautiful
collection of Danish songs and ballads, of which a specimen
will be seen among the poetical articles of the present
month. One, or more, of these very interesting transla-
tions will appear in each succeeding number." (ist
December 1824.)
It seems to have been Sorrow's plan to run his ballads
serially through The Monthly Magazine and then to
publish them in book-form. His initial contribution to
The Monthly Magazine had appeared in October 1823.
The first of the articles, entitled " Danish Traditions and
Superstitions," appeared August 1824, and continued, with
the omission of one or two months, until December 1825,
there being in all nine articles ; but there was only one
instalment of " Danish Songs and Ballads." x
Borrow was determined that these ballads, at least,
should be published, and he set to work to prepare them
for the press. Allan Cunningham, with whom Borrow was
acquainted, contributed, at his request, a metrical dedica-
tion. The volume appeared on roth May, in an edition of
five hundred copies at ten shillings and sixpence each.
It appears that some two hundred copies were subscribed
for, thus ensuring the cost of production. The balance, or
a large proportion of it, was consigned to John Taylor, the
London publisher, who printed a new title-page and sold
them at seven shillings each, probably the trade price for
a half-guinea book.
1 They appeared as Romantic Ballads, translated from the Danish,
and Miscellaneous Pieces, by George Borrow. Norwich. S. Wilkin,
1826. Included in the volume were translations f<om the Kicempe
Viser and from Oehlenschlaeger.
74 "THE VEILED PERIOD" [1826
Cunningham wrote to Borrow advising him to send out
freely copies for review, and with each a note saying that
it was the translator's ultimate intention to publish an
English version of the whole Kicempe Viser with notes ;
also to "scatter a few judiciously among literary men."
It is doubtful if this sage counsel were acted upon ; for
there is no record of any review or announcement of the
work. This in itself was not altogether a misfortune ; for
Borrow did not prove himself an inspired translator of
verse. Apart from the two hundred copies sold to sub-
scribers, the book was stillborn.
After the publication of Romantic Ballads, Borrow
appears to have returned to London, not to his old lodging
at Milman Street, possibly on account of the associations,
but to 26 Bryanston Street, Portman Square, from which
address he wrote to Benjamin Haydon the following
note : x —
DEAR SIR, —
I should feel extremely obliged if you would allow
me to sit to you as soon as possible. I am going to the
South of France in little better than a fortnight, and I
would sooner lose a thousand pounds than not have the
honour of appearing in the picture.
Yours sincerely,
GEORGE BORROW.
In his account of how he first became acquainted with
Haydon, Borrow shows himself as anything but desirous
of appearing in a picture. When John tells of the artist's
wish to include him as one of the characters in a painting
upon which he is engaged, Borrow replies : " I have
no wish to appear on canvas." It is probable that in
some way or other Haydon offended his sitter, who,
regretting his acquiescence, antedated the episode and
1 Correspondence and Table-Talk of B. R. Haydon. London,
1876. The position of the letter in the Haydon Journal is between
November 1825 and January 1826 ; but it is more likely that it was
written some months later. Unfortunately, Borrow's portrait cannot
be traced in any of Haydon's pictures.
v.] A GREAT TRAVELLER 75
depicted himself as refusing the invitation. Such a
liberty with fact and date would be quite in accordance
with Borrow's autobiographical methods.
Borrow wrote in Lavengro, " I have been a wanderer
the greater part of my life ; indeed I remember only
two periods, and these by no means lengthy, when I was,
strictly speaking, stationary."1 One of the "two periods"
was obviously the eight years spent at Norwich, 1816-24,
the other is probably the years spent at Oulton. Thus
the " Veiled Period " may be assumed to have been one of
wandering. The seven years are gloomy and mysterious,
but not utterly dark. There is a hint here, a suggestion
there — a letter or a paragraph, that gives in a vague
way some idea of what Borrow was doing, and where.
It seems comparatively safe to assume that after the
publication of Romantic Ballads he plunged into a life
of roving and vagabondage, which, in all probability, was
brought to an abrupt termination by either the loss
or the exhaustion of his money. Anything beyond this
is pure conjecture.2
After he became associated with the British & Foreign
Bible Society, his movements are easily accounted for;
but all we have to guide us as to what countries he
had seen before 1833 is an occasional hint. He casually
admits having been in Italy,3 at Bayonne,4 Paris,5 Madrid,6
the south of France.7 " I have visited most of the
principal capitals of the world," he writes in 1843; and
again in the same year, " I have heard the ballad of
1 Lavengro, page 9.
2 There was a tradition that Borrow became a foreign corre-
spondent for the Morning Herald, and it was in this capacity that he
travelled on the Continent in 1826-7 ; but Dr Knapp clearly showed
that such a theory was untenable.
3 The Gypsies of Spain, page n.
4 The Bible in Spain, page 219.
5 Letter to his mother, August 1833.
6 The Bible in Spain, page 172.
7 The Gypsies of Spain, page 31.
76 "THE VEILED PERIOD" [1827-9
Alonzo Guzman chanted in Danish, by a hind in the
wilds of Jutland." x " I have lived in different parts of
the world, much amongst the Hebrew race, and I am
well acquainted with their words and phraseology,"2 he
writes ; and on another occasion : " I have seen gypsies
of various lands, Russian, Hungarian, and Turkish ; and
I have also seen the legitimate children of most countries
of the world."3 An even more significant admission is
that made when Colonel Elers Napier, whom Borrow
met in Seville in 1839, enquired where he had obtained
his knowledge of Moultanee. " Some years ago, in
Moultan," was the reply; then, as if regretting that
he had confessed so much, showed by his manner that
he intended to divulge nothing more.4
" Once, during my own wanderings in Italy," Borrow
writes, " I rested at nightfall by the side of a kiln, the
air being piercingly cold ; it was about four leagues from
Genoa." 5 Again, " Once in the south of France, when
I was weary, hungry, and penniless, I observed one of
these last patterans6 [a cross marked in the dust], and
following the direction pointed out, arrived at the resting-
place of ' certain Bohemians/ by whom I was received
with kindness and hospitality, on the faith of no other
word of recommendation than patteran."7 In a letter
of introduction to the Rev. E. Whitely, of Oporto, the
Rev. Andrew Brandram, of the Bible Society, wrote in
1835 : " With Portugal he [Borrow] is already acquainted,
and speaks the language." This statement is significant,
1 The Bible in Spain, page 703.
2 The Bible in Spain, page 67.
3 The Gypsies of Spain, page 19.
4 Excursions Along the Shores of the Mediterranean, by Lt.-Col.
E. H. D. E. Napier. London, 1842.
5 The Gypsies of Spain, pages 10-11.
6 Patteran, or Patrin; a gypsy method of indicating by means of
grass, leaves, or a mark in the dust to those behind the direction
taken by the main body.
7 The Gypsies of Spain, page 31.
v.] A MYSTERY 77
for only during the " Veiled Period " could Borrow have
visited Portugal.
It may be argued that Borrow was merely posing
as a great traveller, but the foregoing remarks are too
casual, too much in the nature of asides, to be the utter-
ances of a poseur. A man seeking to impress himself
upon the world as a great traveller would probably have
been a little more definite.
The only really reliable information as to Borrow's
movements after his arrival in London is contained in the
note to Haydon. In all probability he went to Paris,
where possibly he met Vidocq, the master-rogue turned
detective.1 It has been suggested by Dr Knapp that he
went to Paris, and thence on foot to Bayonne and
Madrid, after which he tramped to Pamplona, where he
gets into trouble, is imprisoned, and is released on
condition that he leave the country ; he proceeds towards
Marseilles and Genoa, where he takes ship and is landed
safely in London. The data, however, upon which this
itinerary is constructed are too frail to be convincing.
There is every probability that he roamed about the
Continent and met with adventures — he was a man
to whom adventures gravitated quite naturally — but
the fact of his saying that he had been imprisoned on
three occasions, and there being only two instances on
record at the time, cannot in itself be considered
as conclusive evidence of his having been arrested at
Pamplona.2
1 If he went abroad, he certainly did so without obtaining a pass-
port from the Foreign Office. The only passports issued to him
between the years 1825-1840 were :
2;th July 1833, to St Petersburg ;
2nd November 1836 and 2oth December 1838, to Spain,
as far as the F. O. Registers show.
2 Dr Knapp takes Borrow's statement, made 29th March 1839,
" I have been three times imprisoned and once on the point of being
shot," as indicating that he was imprisoned at Pamplona in 1826. The
imprisonments were September 1837, Finisterre ; May 1838, Madrid ;
78 "THE VEILED PERIOD" [1829
In the spring of 1827 Borrow was unquestionably at
Norwich, for he saw the famous trotting stallion Marshland
Shales on the Castle Hill (i2th April), and did for that
grand horse " what I would neither do for earl or baron,
doffed my hat."1 Borrow apparently remained with his
mother for some months, to judge from certain entries
(29th September to I9th November) in his hand that
appear in her account books.
In December 1829 he was back again in London at
17 Great Russell Street, W.C. He was as usual eager to
obtain some sort of work. He wrote to " the Committee
of the Honourable and Praiseworthy Association, known
by the name of the Highland Society ... a body animate
with patriotism, which, guided by philosophy, produces the
noblest results, and many of whose members stand
amongst the very eminent in the various departments
of knowledge."
The project itself was that of translating into English
" the best and most approved poetry of the Ancient and
Modern Scoto-Gaelic Bards, with such notes on the usages
and superstitions therein alluded to, as will enable the
English reader to form a clear and correct idea of the
originals." In the course of a rather ornate letter, Borrow
offers himself as the translator and compiler of such a
work as he suggests, avowing his willingness to accept
whatsoever remuneration might be thought adequate
and another unknown. The occasion on which he was nearly shot,
which may be assumed to be connected with one of the imprisonments
(otherwise he was more than " once nearly shot "), was at Finisterre,
when he, with his guide, was seized as a Carlist spy " by the fisher-
men of the place, who determined at first on shooting us." (Letter to
Rev. A. Brandram, I5th September 1837.)
1 The incident is given in Lavengro under date of 1818, when
Marshland Shales was fifteen years old. It was not, however, until
1827 that he appeared at the Norwich Horse Fair and was put up
for auction. " Such a horse as this we shall never see again ; a
pity that he is so old," was the opinion of those who lifted their hats
as a token of respect.
v.] "THOSE SCOTCH BLACKGUARDS" 79
compensation for his expenditure of time. Furthermore,
he undertakes to complete the work within a period of
two years.
On 7th December he wrote to Dr Bowring, recently
returned from Denmark : —
" Lest I should intrude upon you when you are busy,
I write to enquire when you will be unoccupied. I wish
to show you my translation of The Death of Balder,
Ewald's most celebrated production, which, if you approve
of, you will perhaps render me some assistance in bringing
forth, for I don't know many publishers. 1 think this will
be a proper time to introduce it to the British public, as
your account of Danish literature will doubtless cause a
sensation." l
On 29th December he wrote again : —
" When I had last the pleasure of being at yours, you
mentioned that we might at some future period unite our
strength in composing a kind of Danish Anthology. . . .
Suppose we bring forward at once the first volume of the
Danish Anthology, which should contain the heroic super-
natural songs of the K\iosmpe\ V\iser\"
It was suggested that there should be four volumes in
all, and the first, with an introduction that Borrow
expressed himself as not ashamed of, was ready and
" might appear instanter, with no further trouble to your-
self than writing, if you should think fit, a page or two of
introductory matter." Dr Bowring replied by return of
post that he thought that no more than two volumes could
be ventured on, and Borrow acquiesced, writing : " The
sooner the work is advertised the better, for lam terribly
afraid of being forestalled in the Kioempe Viser by some of
those Scotch blackguards, who affect to translate from all
languages, of which they are fully as ignorant as Lockhart
is of Spanish."
1 This and subsequent letters from Borrow to Sir John Bowring not
specially acknowledged have been courteously placed at the writer's
disposal by Mr Wilfred J. Bowring, Sir John Bowring's grandson.
80 "THE VEILED PERIOD " [1830
Borrow was full of enthusiasm for the project, and
repeated that the first volume was ready, adding : " If we
unite our strength in the second, I think we can produce
something worthy of fame, for we shall have plenty of
matter to employ talent upon." A later letter, which
was written from 7 Museum Street (8th January), told
how he had "been obliged to decamp from Russell St.
for the cogent reason of an execution having been sent into
the house, and I thought myself happy in escaping with my
things."
He drew up a prospectus, endeavouring " to assume a
Danish style," which he submitted to his collaborator,
begging him to " alter . . . whatever false logic has crept
into it, find a remedy for its incoherencies, and render it fit
for its intended purpose. I have had for the two last days
a rising headache which has almost prevented me doing
anything."
It would appear that Dr Bowring did not altogether
approve of the " Danish style," for on I4th January Borrow
wrote, " I approve of the prospectus in every respect ; it is
business-like, and there is nothing flashy in it. 1 do not
wish to suggest one alteration. . . . When you see the
foreign Editor," he continues, " I should feel much obliged
if you would speak to him about my reviewing Tegner, and
enquire whether a good article on Welsh poetry would be
received. I have the advantage of not being a Welshman.
I would speak the truth, and would give translations of
some of the best Welsh poetry ; and I really believe that
my translations would not be the worst that have been
made from the Welsh tongue."
The prospectus, which appeared in several publications
ran as follows : —
" Dr Bowring and Mr George Borrow are about to
publish, dedicated to the King of Denmark, by His
Majesy's permission, THE SONGS OF SCANDINAVIA,
in 2 vols. 8vo, containing a Selection of the most interest-
ing of the Historical and Romantic Ballads of North-
v.] MILITARY AMBITION 81
Western Europe, with Specimens of the Danish and
Norwegian Poets down to the present day.
Price to Subscribers, £i, is. — to Non-Subscribers ;£i,5s-
The First Volume will be devoted to Ancient Popular
Poetry ; the Second will give the choicest productions of
the Modern School, beginning with Tullin." l
The Songs of Scandinavia now became to Borrow what
the Celebrated Trials had been four years previously, a
source of constant toil. On one occasion he writes to Dr
Bowring telling him that he has just translated an ode " as
I breakfasted." What Borrow lived on at this period it is
impossible to say. It may be assumed that Mrs Borrow
did not keep him, for, apart from the slender proportions
of the income of the mother, the unconquerable independ-
ence of the son must be considered ; and Borrow loved his
mother too tenderly to allow her to deprive herself of luxuries
even to keep him. He borrowed money from her at
various times ; but he subsequently faithfully repaid her.
Even John was puzzled. " You never tell me what you are
doing," he writes to his brother at the end of 1832 ; "you
can't be living on nothing."
Borrow appears to have kept Dr Bowring well occupied
with suggestions as to how that good-natured man might
assist him. Although he is to see him on the morrow, he
writes on the evening of 2ist May regarding another idea
that has just struck him :
" As at present no doubt seems to be entertained of
Prince Leopold's accepting the sovereignty of Greece,
would you have any objection to write to him concerning
me ? I should be very happy to go to Greece in his
service. I do not wish to go in a civil or domestic capacity,
and I have, moreover, no doubt that all such situations have
been long since filled up ; I wish to go in a military one,
for which I am qualified by birth and early habits. You
might inform the Prince that I have been for years on the
Commander-in-Chiefs list for a commission, but that I
have not had sufficient interest to procure an appointment.
1 In The Monthly Review, March i83O,rthere appeared among the
literary announcements a paragraph to the same effect.
F
82 "THE VEILED PERIOD" [1830
One of my reasons for wishing to reside in Greece is, that
the mines of Eastern literature would be accessible to me.
I should soon become an adept in Turkish, and would
weave and transmit to you such an anthology as would
gladden your very heart. As for the Songs of Scandinavia,
all the ballads would be ready before departure, and as I
should have books, I would in a few months send you
translations of the modern Lyric Poetry. I hope this letter
will not displease you. I do not write it from flightiness,
but from thoughtfulness. I am uneasy to find myself at
four and twenty drifting on the sea of the world, and
likely to continue so."
On 22nd May Dr Bowring introduced Borrow to Dr
Grundtvig, the Danish poet, who required some transcrip-
tions done. On 7th June, Borrow wrote to Dr Bowring :
" I have looked over Mr Gruntvig's (sic) manuscript.
It is a very long affair, and the language is Norman
Saxon. £40 would not be an extravagant price for a
transcript, and so they told him at the Museum. How-
ever, as I am doing nothing particular at present, and as I
might learn something from transcribing it, I would do it
for £20. He will call on you to-morrow morning, and then,
if you please, you may recommend me. The character
closely resembles the ancient Irish, so I think you can
answer for my competency."
At this time there were a hundred schemes seething
through Borrow's eager brain. Hearing that "an order
has been issued for the making a transcript of the cele-
brated Anglo-Saxon Codex of Exeter, for the use of the
British Museum," he applied to some unknown corre-
spondent for his interest and help to obtain the appoint-
ment as transcriber. The work, however, was carried out
by a Museum official.
Another project appears to have been to obtain a post
at the British Museum. On 9th March 1830 he had
written to Dr Bowring :
" I have thought over the Museum matter, which we
were talking about last night, and it appears to me that it
would be the very thing for me, provided that it could be
v.] NOTHING BUT DISCOURAGEMENT 83
accomplished. I should feel obliged if you would deliberate
upon the best mode of proceeding, so that when I see you
again I may have the benefit of your advice."
In reply Dr Bowring commended the scheme, and
promised to assist " by every sort of counsel and exertion.
But it would injure you," he proceeds, " if I were to take
the initiative. [The Gibraltar house of Bowring & Murdock
had recently failed.] Quietly make yourself master of that
department of the Museum. We must then think of how
best to get at the Council. If by any management they
can be induced to ask my opinion, I will give you a
character which shall take you to the top of Hecla itself.
You have claims, strong ones, and I should rejoice to see
you niched in the British Museum."
Again failure ! Disappointment seemed to be dogging
Borrow's footsteps at this period. For years past he had
been seeking some sort of occupation, into which he could
throw all that energy and determination of character that
he possessed. He was earnest and able, and he knew that
he only required an opportunity of showing to the world
what manner of man he was. He seemed doomed to meet
everywhere with discouragement ; for no one wanted him,
just as no one wanted his translations of the glorious Ab
Gwilym. He appeared before the world as a failure, which
probably troubled him very little ; but there was another
aspect of the case that was in his eyes, " the most heart-
breaking of everything, the strange, the disadvantageous
light in which I am aware that I must frequently have
appeared to those whom I most love and honour." l
On 1 4th September he wrote to Dr Bowring :
" I am going to Norwich for some short time, as I am
very unwell and hope that cold bathing in October and
November may prove of service to me. My complaints
are, I believe, the offspring of ennui and unsettled prospects.
I have thoughts of attempting to get into the French
1 From the original draft of his letter of 2oth May to Dr Bowring,
omitted from the letter itself.
84 "THE VEILED PERIOD11 [1831
service, as I should like prodigiously to serve under Clausel
in the next Bedouin campaign. I shall leave London next
Sunday and will call some evening to take my leave; I
cannot come in the morning, as early rising kills me."
A year later he writes again to Dr Bowring, who once
more has been exerting himself on his friend's behalf:
" WILLOW LANE, NORWICH,
nth September 1831.
MY DEAR SIR, —
I return you my most sincere thanks for your
kind letter of the 2nd inst., and though you have not been
successful in your application to the Belgian authorities in
my behalf, I know full well that you did your utmost, and
am only sorry that at my instigation you attempted an
impossibility.
The Belgians seem either not to know or not to care
for the opinion of the great Cyrus who gives this advice
to his captains. 'Take no heed from what countries ye
fill up your ranks, but seek recruits as ye do horses, not
those particularly who are of your own country, but
those of merit.' The Belgians will only have such recruits
as are born in Belgium, and when we consider the heroic
manner in which the native Belgian army defended the
person of their new sovereign in the last conflict with the
Dutch, can we blame them for their determination ? It is
rather singular, however, that resolved as they are to be
served only by themselves they should have sent for 5000
Frenchmen to clear their country of a handful of Hollanders,
who have generally been considered the most unwarlike
people in Europe, but who, if they had fair play given
them, would long ere this time have replanted the Orange
flag on the towers of Brussels, and made the Belgians
what they deserve to be, hewers of wood and drawers of
water.
And now, my dear Sir, allow me to reply to a very
important part of your letter ; you ask me whether I wish
to purchase a commission in the British service, because in
that case you would speak to the Secretary at War about
me. I must inform you therefore that my name has been
for several years upon the list for the purchase of a com-
mission, and I have never yet had sufficient interest to
procure an appointment. If I can do nothing better I
v.] THE ARMY AS A CAREER 85
shall be very glad to purchase ; but I will pause two or
three months before I call upon you to fulfil your kind
promise. It is believed that the Militia will be embodied
in order to be sent to that unhappy country Ireland, and
provided I can obtain a commission in one of them, and
they are kept in service, it would be better than spending
£500 about one in the line. I am acquainted with the
Colonels of the two Norfolk regiments, and I daresay that
neither of them would have any objection to receive me.
If they are not embodied I will most certainly apply to
you, and you may say when you recommend me that
being well grounded in Arabic, and having some talent for
languages, I might be an acquisition to a corps in one of
our Eastern Colonies. I flatter myself that I could do a
great deal in the East provided I could once get there,
either in a civil or military capacity ; there is much talk at
present about translating European books into the two
great languages, the Arabic and Persian ; now I believe
that with my enthusiasm for these tongues I could, if
resident in the East, become in a year or two better
acquainted with them than any European has been yet,
and more capable of executing such a task. Bear this in
mind, and if before you hear from me again you should
have any opportunity to recommend me as a proper
person to fill any civil situation in those countries or to
attend any expedition thither, I pray you to lay hold of it,
and no conduct of mine shall ever give you reason to
repent it.
I remain,
My Dear Sir,
Your most obliged and obedient Servant,
GEORGE BORROW.
P.S. — Present my best remembrances to Mrs B. and
to Edgar, and tell them that they will both be starved.
There is now a report in the street that twelve corn-stacks
are blazing within twenty miles of this place. I have lately
been wandering about Norfolk, and I am sorry to say that
the minds of the peasantry are in a horrible state of ex-
citement ; I have repeatedly heard men and women in the
harvest-field swear that not a grain of the corn they were
cutting should be eaten, and that they would as lieve be
hanged as live. I am afraid all this will end in a famine
and a rustic war.
86 "THE VEILED PERIOD" [1831
It was pride that prompted Borrow to ask Dr Bowring
to stay his hand for the moment about a commission.
There was no reasonable possibility of his being able to
raise £$oo. Even if his mother had possessed it, which
she did not, he would not have drained her resources of
so large an amount. His subsequent attitude towards
the Belgians was characteristic of him. To his acutely
sensitive perceptions, failure to obtain an appointment
he sought was a rebuff, and his whole nature rose up
against what, at the moment, appeared to be an intoler-
able slight.
Nothing came of the project of collaboration between
Bowring and Borrow beyond an article on Danish and
Norwegian literature that appeared in The Foreign
Quarterly Review (June 1830), in which Borrow supplied
translations of the sixteen poems illustrating Bowring's
text. In all probability the response to the prospectus
was deemed inadequate, and Bowring did not wish to face
a certain financial loss.
From Borrow's own letters there is no question that
Dr Bowring was acting towards him in a most friendly
manner, and really endeavouring to assist him to obtain
some sort of employment. It may be, as has been said,
and as seems extremely probable, that Bowring used his
" facility in acquiring and translating tongues deliberately
as a ladder to an administrative post abroad,"1 but if
Borrow "put a wrong construction upon his sympathy"
and was led into " a veritable cul-de-sac of literature," 2 it
was no fault of Bowring's.
Borrow's relations with Dr Bowring continued to be
1 Mr Thomas Seccombe in Bookman, February 1902.
2 It is only fair to add that Mr Seccombe wrote without having
seen the correspondence quoted from above. His words have
been given as representing the opinion held by most people regard-
ing the Borrow-Bowring dispute. It has been said that Bowring
sought to suck Borrow's brains ; it would appear, however, that
Borrow strove rather to make every possible use that he could of
Bowring.
v.] "A TERRIBLE FELLOW" 87
most cordial for many years, as his letters show. " Pray
excuse me for troubling you with these lines," he writes
years later ; " I write to you, as usual, for assistance in my
projects, convinced that you will withhold none which
it may be in your power to afford, more especially when
by so doing you will perhaps be promoting the happi-
ness of our fellow-creatures." This is very significant as
indicating the nature of the relations between the two men.
Borrow was to experience yet another disappointment.
A Welsh bookseller, living in the neighbourhood of
Smithfield, commissioned him to translate into English
Elis Wyn's The Sleeping Bard, a book printed originally
in 1703. The bookseller foresaw for the volume a large
sale, not only in England but in Wales ; but " on the eve
of committing it to the press, however, the Cambrian-
Briton felt his small heart give way within him. ' Were I
to print it,' said he, * I should be ruined ; the terrible
descriptions of vice and torment would frighten the
genteel part of the English public out of its wits, and I
should to a certainty be prosecuted by Sir James Scarlett.
. . Myn Diawl ! I had no idea, till I had read him in
English, that Elis Wyn had been such a terrible fellow.' " x
With this Borrow had to be content and retire from
the presence of the little bookseller, who told him he was
" much obliged ... for the trouble you have given your-
self on my account,"2 and his bundle of manuscript,
containing nearly three thousand lines, the work probably
of some months, was to be put aside for thirty years before
eventually appearing in a limited edition.
It cannot be determined with exactness when Borrow
relinquished the unequal struggle against adverse circum-
stances in London. He had met with sufficient dis-
couragement to dishearten him from further effort.
Perhaps his greatest misfortune was his disinclination to
make friends with anybody save vagabonds. He could
attract and earn the friendship of an apple-woman,
1 Preface to The Sleeping Bard, 1860. 2 Ibid.
88 "THE VEILED PERIOD" [1831
thimble-riggers, tramps, thieves, gypsies, in short with any
vagrant he chose to speak to ; but his hatred of gentility
was a great and grave obstacle in the way of his material
advancement. His brother John seemed to recognise this ;
for in 1831 he wrote, " I am convinced that your want of
success in life is more owing to your being unlike other
people than to any other cause."
It would appear that, finding nothing to do in London,
Borrow once more became a wanderer. He was in
London in March; but on 27th, 28th, and 29th July 1830
he was unquestionably in Paris. Writing about the
Revolution of La Granja (August 1836) and of the energy,
courage and activity of the war correspondents, he says :
" I saw them [the war correspondents] during the three
days at Paris, mingled with canaille and gamins behind
the barriers, whilst the mitraille was flying in all directions,
and the desperate cuirassiers were dashing their fierce
horses against these seemingly feeble bulwarks. There
stood they, dotting down their observations in their
pocket-books as unconcernedly as if reporting the pro-
ceedings of a reform meeting in Covent Garden or Fins-
bury Square."1
This can have reference only to the " Three Glorious
Days" of Revolution, 2/th to 29th July 1830, during which
Charles X. lost, and Louis-Philippe gained, a throne. He
returned to Norwich sometime during the autumn of
i83O.2 In November he was entering upon his epistolary
duel with the Army Pay Office in connection with John's
half-pay as a lieutenant in the West Norfolk Militia.
In 1826 John had gone to Mexico, then looked upon as
a land of promise for young Englishmen, who might
expect to find fortunes in its silver mines. Allday, brother
of Roger Kerrison, was there, and John Borrow determined
to join him. Obtaining a year's leave of absence from his
1 The Bible in Spain, page 201.
2 Dr Knapp gives the date as during the early days of September,
but without mentioning his authority.
v.] "I AM A SOLICITOR MYSELF" 89
colonel, together with permission to apply for an extension,
he entered the service of the Real del Monte Company,
receiving a salary of three hundred pounds a year. He
arranged that his mother should have his half-pay, and it
was in connection with this that George entered upon a
correspondence with the Army Pay Office that was to
extend over a period of fifteen months.
Originally John had arranged for the amounts to be
remitted to Mexico, and he sent them back again to his
mother. This involved heavy losses in connection with
the bills of exchange, and wishing to avoid this tax, John
sent to his brother an official copy of a Mexican Power of
Attorney, which George strove to persuade the Army Pay
Office was the original.
Tact was unfortunately not one of George Borrow's
acquirements at this period, and in this correspondence he
adopted an attitude that must have seriously prejudiced
his case. " I am a solicitor myself, Sir," he states, and
proceeds to threaten to bring the matter before Parliament.
He writes to the Solicitor of the Treasury " as a member
of the same honourable profession to which I was myself
bred up," and demands whether he has not law, etc., on his
side. The outcome of the correspondence was that the dis-
embodied allowance was refused on the plea "that
Lieutenant Borrow having been absent without Leave from
the Training of the West Norfolk Militia has, under the
provisions of the I2th Section of the Militia Pay and
Clothing Act, forfeited his Allowance." In consequence,
payment was made only for the amount due from 25th
June 1829 to 24th December 1830. The whole tone of
Borrow's letters was unfortunate for the cause he pleaded.
He wrote to the Secretary of State for War as he might
have written to the little Welsh bookseller with " the small
heart." He was indignant at what he conceived to be an
injustice, and was unable to dissemble his anger.
George had thought of joining his brother, but had not
received any very marked encouragement to do so. John
90 "THE VEILED PERIOD" [1832
despised Mexican methods. On one occasion he writes
apropos of George's suggestion of the army, " If you can
raise the pewter, come out here rather than that, and rob''
One sage thing at least John is to be credited with, when
he wrote to his brother, " Do not enter the army ; it is a
bad spec." It would have been for George Borrow.
Among the papers left at Sorrow's death was a
fragment of a political article in dispraise of the Radicals.
The editorial " We " suggests that Borrow might possibly
have been engaged in political journalism. The statement
made by him that he " frequently spoke up for Wellington" l
may or may not have had reference to contributions to the
press. The fragment itself proves nothing. Many would-
be journalists write " leaders " that never see the case-
room.
It is useless to speculate further regarding the period
that Borrow himself elected to veil from the eyes, not only
of his contemporaries, but those of another generation. Men
who have overcome adverse conditions and achieved fame
are not as a rule averse from publishing, or at least allowing
to be known, the difficulties that they had to contend with.
Borrow was in no sense of the word an ordinary man. He
unquestionably suffered acutely during the years of failure,
when it seemed likely that his life was to be wasted, barren
of anything else save the acquirement of a score or more
languages ; keys that could open literary storehouses that
nobody wanted to explore, to the very existence of which,
in fact, the public was frigidly indifferent.
" Poor George. ... I wish he was making money. . . .
He works hard and remains poor," is the comment of his
brother John, written in the autumn of 1830. To no small
degree Borrow was responsible for his own failure, or
perhaps it would be more just to say that he had been
denied many of the attributes that make for success. His
independence was aggressive, and it offended people. Even
with the Welsh Preacher and his wife he refused to unbend.
1 The Romany Rye, page 362.
v] THE BARRIER 91
" ' What a disposition ! ' " Winifred had exclaimed,
holding up her hands ; " * and this is pride, genuine pride —
that feeling which the world agrees to call so noble. Oh,
how mean a thing is pride ! never before did I see all the
meanness of what is called pride ! ' " 1
This pride, magnificent as the loneliness of kings, and
about as unproductive of a sympathetic view of life, always
constituted a barrier in the way of Sorrow's success.
There were innumerable other obstacles : his choice of
friends, his fierce denunciatory hatred of gentility, together
with humbug, which he always seemed to confuse with it,
the attacks of the " Horrors," his grave bearing, which no
laugh ever disturbed, and, above all, his uncompromising
hostility to the things that the world chose to consider
excellent. The world in return could make nothing of a
man who was a mass of moods and sensibilities, strange
tastes and pursuits. It is not remarkable that he should
fail to make the stir that he had hoped to make.
With the unerring instinct of a hypersensitive nature,
he knew his merit, his honesty, his capacity — knew that he
possessed one thing that eventually commands success,
which " through life has ever been of incalculable utility to
me, and has not unfrequently supplied the place of friends,
money, and many other things of almost equal importance
— iron perseverance, without which all the advantages of
time and circumstance are of very little avail in any under-
taking."2 It was this dogged determination that was to
carry him through the most critical period of his life,
enable him to earn the approval of those in whose
interests he worked, and eventually achieve fame and
an unassailable place in English literature.
1 Lavengro, page 403. 2 Lavengro, page 446.
CHAPTER VI
JANUARY— JULY 1833
T T is not a little curious that no one should have thought
-*• of putting Borrow's undoubted gifts as a linguist to
some practical use. He himself had frequently cast his
eyes in the direction of a political appointment abroad.
It remained, however, for the Rev. Francis Cunningham,1
vicar of Lowestoft, in Suffolk, to see in this young man
against whom the curse of Babel was inoperative, a sword
that, in the hands of the British and Foreign Bible Society,
might be wielded with considerable effect against the
heathen.
Borrow appears to have become acquainted with the
Rev. Francis Cunningham through the Skeppers of Oulton
Hall, near Lowestoft, of whom it is necessary to give some
account. Edmund Skepper had married Anne Breame of
Beetley, who, on the death of her father, came into £9000.
She and her husband purchased the Oulton Hall estate,
upon which Anne Skepper seems to have been given a
five per cent, mortgage. There were two children of the
marriage, Breame (born 1794) and Mary (born 1796).
The boy inherited the estate, and the girl the mortgage,
worth about .£450 per annum. Mary married Henry
Clarke, a lieutenant in the Navy (26th July 1817), who
within eight months died of consumption. Two months
later Mrs Clarke gave birth to a daughter, who was
1 Vicar of Pakefield, in Norfolk, 1814-1830; Lowestoft, 1830-63.
He married a sister of J. J. Gurney of Earlham Hall.
92
VL] "A VERY PRODUCEABLE PERSON" 93
christened Henrietta Mary. Mrs Clarke became
acquainted with the Cunninghams while they were at
Pakefield, and there is every reason to believe that she
was instrumental in introducing Borrow to Cunningham.
It is most probable that they met during Borrow's visit at
Oulton Hall in November 1832.
The Rev. Francis Cunningham appears to have been
impressed by Borrow's talent for languages, and fully
alive to his value to an institution such as the Bible
Society, of which he, Cunningham, was an active member.
He accordingly addressed1 to the secretary, the Rev.
Andrew Brandram, the following letter :
LOWESTOFT VICARAGE,
vjth Dec. 1832.
MY DEAR FRIEND, —
A young farmer in this neighbourhood has introduced
me to-day to a person of whom I have long heard, who
appears to me to promise so much that I am induced to
offer him to you as a successor of Platt and Greenfield.2
He is a person without University education, but who has
read the Bible in thirteen languages. He is independent
in circumstances, of no very defined denomination of
Christians, but I think of certain Christian principle.
I shall make more enquiry about him and see him
again. Next week I propose to meet him in London,
and I could wish that you should see him, and, if you
please, take him under your charge for a few days. He
is of the middle order in Society, and a very produceable
person.
I intend to be in town on Tuesday morning to go
to the Socy. P. C. K. On Wednesday is Dr Wilson's
meeting at Islington. He may be in town on Monday
evening, and will attend to any appointment.
1 Dr Knapp was in error when he credited J. J. Gurney with the
introduction. In a letter to the Rev. J. Jowett, loth Feb. 1833,
Borrow wrote, " I must obtain a letter from him [Rev. F. Cunningham]
to Joseph Gurney."
2 T. Pell Platt, formerly the Hon. Librarian of the Society ; W.
Greenfield, its lately deceased Editorial Superintendent.
94 INTRODUCTION TO BIBLE SOCIETY [1823
Will you write me word by return of post, and believe
me ever
Most truly and affectionately yours,
F. CUNNINGHAM.
The recommendation was well-timed, for the Bible
Society at that particular moment required such a man
as Borrow for a Manchu-Tartar project it had in view.
In 1821 the Bible Society had commissioned Stepdn
Vasilievitch Lipovzoff,1 of St Petersburg, to translate
the New Testament into Manchu, the court and diplo-
matic language of China. A year later, an edition of
550 copies of the First Gospel was printed from type
specially cast for the undertaking. A hundred copies
were despatched to headquarters in London, and the
remainder, together with the type, placed with the
Society's bankers at St Petersburg, 2 until the time should
arrive for the distribution of the books.
Three years after (1824), the overflowing Neva flooded
the cellars in which the books were stored, causing
their irretrievable ruin, and doing serious damage to the
type. This misfortune appeared temporarily to discourage
the authorities at home, although Mr Lipovzoff was per-
mitted to proceed with the work of translation, which he
completed in two years from the date of the inundation.
In 1832 the Rev. Wm. Swann, of the London
Missionary Society, discovered in the famous library
of Baron Schilling de Canstadt at St Petersburg the
1 S. V. Lipovzoff (1773-1841) had studied Chinese and Manchu
at the National College of Pekin, and had lived in China for 20
years ; belonged to the Russian Foreign Office (Asiatic section) ;
head of Board of Censors for books in Eastern languages printed in
Russia: Corresponding member of Academy of Sciences for depart-
ment of Oriental Literature and Antiquities. "A gentleman in the
service of the Russian Department of Foreign Affairs, who has
spent the greater part of an industrious life in Peking and the
East"— J. P. H[asfeldt] in the Athenceum, 5th March 1836.
2 Asmus, Simondsen & Co., Sarepta House.
M.] THE TRAMP TO LONDON 95
manuscript of a Manchu translation of " the principal
part of the Old Testament," and two books of the New.
The discovery was considered to be so important that
Mr Swann decided to delay his departure for his post
in Siberia and make a transcription, which he did. The
Manchu translation was the work of Father Puerot,
"originally a Jesuit emissary at Pekin [who] passed the
latter years of his life in the service of the Russian
Mission in the capacity of physician. " l
The immediate outcome of Mr Cunningham's letter
was an interview between Borrow and the Bible Society's
officials. With characteristic energy and determination,
Borrow trudged up to London, covering the 112 miles
on foot in 2J\ hours. His expenses by the way amounted
to fivepence-halfpenny for the purchase of a roll, two
apples, a pint of ale and a glass of milk. On reaching
London he proceeded direct to the Bible Society's offices
in* Earl Street, in spite of the early hour, and there
awaited the arrival of the Rev. Andrew Brandram
(Secretary), and the Rev. Joseph Jowett (Literary Super-
intendent).
The story of Sorrow's arrival at Earl Street was
subsequently told by one of the secretaries at a provincial
meeting in connection with the Bible Society. The Rev.
Wentworth Webster writes :
" I was little more than a boy when I first heard George
Borrow spoken of at the annual dinner given by a connec-
tion of my family to the deputation of the British and
Foreign Bible Society in a country town near London. . . ,
I can distinctly recall one of the secretaries telling of his first
meeting with Borrow, whom he found waiting at the offices
of the Society one morning ; — how puzzled he was by his
appearance ; how, after he had read his letter of introduc-
tion, he wished to while away the time until a brother
secretary should arrive, and did not want to say anything
to commit himself to such a strange applicant; so he
1 Borrow's report upon Puerot's translation, 23rd September 5th
October, 1835.
96 INTRODUCTION TO BIBLE SOCIETY [1833
began by politely hoping that Borrow had slept well. * I
am not aware that I fell asleep on the road/ was the reply ;
I have walked from Norwich to London.' " 1
It would appear that this conference took place on
Friday, 4th January ; for on that day there is an entry in
the records of the Society of the loan to George Borrow of
several books from the Society's library. On this and
subsequent occasions, Borrow was examined as to his
capabilities, the result appearing to be quite satisfactory.
To judge from the books lent to Borrow, one of the
subjects would seem to have been Arabic.
Borrow appeared before the Committee on I4th
January, with the result that they seemed to be "quite
satisfied with me and my philological capabilities," which
they judged of from the report given by the Secretary
and his colleague. A more material sign of approval was
found in the undertaking to defray " the expenses of my
journey to and from London, and also of my residence in
that city, in the most handsome manner."2 That is to
say, the Committee voted him the sum of ten pounds.
Borrow had been formally asked if he were prepared
1 The Journal of the Gypsy Lore Society, vol. i., July 1888 to
October 1899. In tne MS. autobiographical note he wrote later for
Mr John Longe, Borrow stated that he walked from London to Norwich
in November 1825. He may have performed the journey twice.
2 Letter from Borrow to the Rev. Francis Cunningham, to whom
he wrote on his return home, circa January, acquainting him with
what had transpired in London, assuring him that " I am returned
with a firm determination to exert all my energies to attain the desired
end [the learning of Manchu] ; and I hope, Sir, that I shall have the
benefit of your prayers for my speedy success, for the language is one
of those which abound with difficulties against which human skill and
labour, without the special favour of God, are as blunt hatchets
against the oak ; and though I shall almost weary Him with my own
prayers, I wish not to place much confidence in them, being at present
very far from a state of grace and regeneration, having a hard and
stony heart, replete with worldy passions, vain wishes, and all kinds
of ungodliness ; so that it would be no wonder if God to prayers
addressed from my lips were to turn away His head in wrath."
vi.] "I CAN TRANSLATE MANCHU" 97
to learn Manchu sufficiently well to edit, or translate,
into that language such portions of the Scriptures as
the Society might decide to issue, provided means of
acquiring the language were put within his reach, and
employment should follow as soon as he showed himself
proficient. To this Borrow had willingly agreed. At this
period, the idea appears to have been to execute the
work in London.
Shortly after appearing before the Committee Borrow
returned to Norwich, this time by coach, with several
books in the Manchu-Tartar dialect, including the Gospel
of St Matthew and Amyot's Manchu-French Dictionary.
His instructions were to learn the language and come up
for examination in six months' time. Possibly the time
limit was suggested by Borrow himself, for he had said
that he believed he could master any tongue in a few
months.
After two or three weeks of incessant study of a
language that Amyot says "one may acquire in five or
six years," Borrow, who, it should be remembered, possessed
no grammar of the tongue, wrote to Mr Jowett :
" It is, then, your opinion that, from the lack of
anything in the form of Grammar, I have scarcely made
any progress towards the attainment of Manchu : l perhaps
you will not be perfectly miserable at being informed that
you were never more mistaken in your life. I can already,
with the assistance of Amyot, translate Manchu with no
great difficulty, and am perfectly qualified to write a
critique on the version of St Matthew's Gospel, which
I brought with me into the country. ... I will now
conclude by beseeching you to send me, as soon as
possible, whatever can serve to enlighten me in respect to
Manchu Grammar, for, had I a Grammar, I should in a
month's time be able to send a Manchu translation of
Jonah."
The racy style of Borrow's letters must have been
1 Borrow always writes Mandchow, but, for the sake of uniformity,
his spelling is corrected throughout.
G
98 INTRODUCTION TO BIBLE SOCIETY [1833
something of a revelation to the Bible Society's officers,
who seem to have shown great tact and consideration in
dealing with their self-confident correspondent. There is
something magnificent in the letters that Borrow wrote
about this period ; their directness and virility, their
courage and determination suggest, not a man who up to
the thirtieth year of his age has been a conspicuous
failure, as the world gauges failure; but one who had
grown confident through many victories and is merely
proceeding from one success to another.
Whilst in London, Borrow had discussed with Mr
Brandram "the Gypsies and the profound darkness as to
religion and morality that envolved them." l The Secretary
told him of the Southampton Committee for the Ameliora-
tion of the Condition of the Gypsies that had recently
been formed by the Rev. James Crabbe for the express
purpose of enlightening and spreading the Gospel among
the Romanys. Furthermore, Mr Brandram, on hearing
of Sorrow's interest in, and knowledge of, the gypsies, had
requested him immediately on his return to Norwich to
draw up a vocabulary of Mr Petulengro's language, during
such time as he might have free from his other studies.
Borrow showed himself, as usual, prolific of suggestions,
all of which involved him in additional labour. He
enquired through Mr Jowett if Mr Brandram would
write about him to the Southampton Committee. He
wished to translate into the gypsy tongue the Gospel of
St John, "which I could easily do," he tells Mr Jowett,
" with the assistance of one or two of the old people, but
then they must be paid, for the gypsies are more
mercenary than the Jews."
He also informed Mr Jowett that he had a brother
in Mexico, subsequently assuring him that he had no
doubt of John's willingness to assist the Society in
"flinging the rays of scriptural light o'er that most
benighted and miserable region." He sent to his brother,
1 Letter to Rev. Francis Cunningham, circa January 1833.
vi.] THE NAHUATL ST LUKE 99
at Mr Jowett's request, first a sheet, and afterwards a
complete copy, of the Gospel of St Luke translated into
Nahuatl, the prevailing dialect of the Mexican Indians,
by Mariano Paz y Sanchez.1
In addition to learning Manchu, Borrow is credited
with correcting and passing for press the Nahuatl version
of St Luke.2 The Bible Society's records, however, point
to the fact that this work was carried through by John
Hattersley, who later was to come up with Borrow for
examination in Manchu. In the light of this, the
following passage from one of John's letters is puzzling
in the extreme : — " I have just received your letter of
the 1 6th of February, together with your translation of
St Luke. I am glad you have got the job, but I must
say that the Bible Society are just throwing away their
time."
He goes on to explain how many dialects there are in
Mexico. " The job " can only refer to the Mexican trans-
lation, as, at that period, Borrow was merely studying
Manchu. He had received no appointment from the
Society. It may have happened that Borrow expressed a
wish to look through the proofs and that a set was sent to
him for this purpose ; but there seems no doubt that the
actual official responsibility for the work rested with
Hattersley. A very important point in support of this
view is that there is no record of Borrow being paid
anything in connection with this Mexican translation,
beyond the amount of fifteen shillings and fivepence,
which he had expended in postage on the advance sheet
and complete copy sent to John. To judge from the
subsequent financial arrangements between the Society
1 Dr Knapp ascribes the translation to Dr Pazos Kanki, who
undertook it at the instance of the Bishop of Puebla, but gives no
authority. Dr Kanki was a native of La Paz, Peru, and translated
St Luke into his native dialect Aimara'. He had no more connection
with Mexico than " stout Cortez J; with " a peak in Darien."
2 Life of George Borrow, by Dr Knapp, i., page 157.
100 INTRODUCTION TO BIBLE SOCIETY [1833
and its agent, it is very improbable that he was given work
to do without payment.
After seven weeks' study Borrow wrote again to Mr
Jowett :
" I am advancing at full gallop, and . . . able to translate
with pleasure and facility the specimens of the best authors
who have written in the language contained in the com-
pilation of the Klaproth. But I confess that the want of a
Grammar has been, particularly in the beginning of my
course, a great clog to my speed, and I have little doubt
that had I been furnished with one I should have attained
my present knowledge of Manchu in half the time. I was
determined, however, not to be discouraged, and, not
having a hatchet at hand to cut down the tree with, to
attack it with my knife ; and I would advise every one to
make the most of the tools which happen to be in his
possession until he can procure better ones, and it is not
improbable that by the time the good tools arrive he will
find he has not much need of them, having almost
accomplished his work." l
There is a hint of the difficulties he was experiencing
in his confession that tools would still be of service to him,
in particular "this same tripartite Grammar which Mr
Brandram is hunting for, my ideas respecting Manchu
construction being still very vague and wandering."2
There is also a request for " the original grammatical work
of Amyot, printed in the Memoires." 3
Borrow had been studying Manchu for seven weeks
when, feeling that his glowing report of the progress he
was making might be regarded as " a piece of exaggeration
and vain boasting," he enclosed a specimen translation
from Manchu into English. This he accompanied with an
assurance that, if required, he could at that moment edit
any book printed in the Manchu dialect. About this
period Mr Jowett and his colleagues passed from one
1 Letter to Rev. J. Jowett, i8th March 1833.
2 Letter to Rev. J. Jowett, i8th March 1833.
3 Letter to Rev J. Jowett, i8th March 1833.
vi.] "I HAVE MASTERED MANCHU" 101
sensation to another. The calm confidence of this
astonishing man was more than justified by his perform-
ance. His attitude towards life was strange to Earl Street.
Nineteen weeks from the date of commencing his
study of Manchu, Borrow wrote again to Mr Jowett with
unmistakable triumph : " I have mastered Manchu, and I
should feel obliged by your informing the Committee of
the fact, and also my excellent friend Mr Brandram." He
proceeds to indicate some of the many difficulties with
which he has had to contend, the absolute difference of
Manchu from all the other languages that he has studied,
with the single exception of Turkish ; the number of its
idiomatic phrases, which must of necessity be learnt off
by heart ; the little assistance he has had in the nature
of books. Finally he acknowledges "the assistance of
God," and asks "to be regularly employed, for though I
am not in want, my affairs are not in a very flourishing
condition."
The response to this letter was an invitation to proceed
to London to undergo an examination. His competitor
was John Hattersley, upon whom, in the event of Borrow's
failure, would in all probability have devolved the duty of
assisting Mr Lipovzoff. A Manchu hymn, a paean to the
great Futsa, was the test. Each candidate prepared a
translation, which was handed to the examiners, who in
turn were to report to the Sub-Committee. Borrow
returned to Norwich to await the result. This was most
probably towards the end of June.1
1 Caroline Fox wrote in her Memories of Old Friends (1882) :
" Andrew Brandram gave us at breakfast many personal recollections
of curious people. J. J. Gurney recommended George Borrow to
their Committee [!] ; so he stalked up to London, andfthey gave him
a hymn to translate into the Manchu language, and the same to one
of their own people to translate also. When compared they proved
to be very different. When put before their reader, he had the
candour to say that Borrow's was much the better of the two. On
this they sent him to St Petersburg, got it printed [!] and then gave
him business in Portugal, which he took the liberty greatly to extend,
102 INTRODUCTION TO BIBLE SOCIETY [1833
Mr Jowett wrote encouragingly to Borrow of his
prospects of obtaining the coveted appointment. In
acknowledgment of this letter, Borrow dashed off a
reply, magnificent in its confidence and manly sincerity.
It was a defiance to the fate that had so long dogged his
footsteps.
" What you have written has given me great pleasure,"
he wrote, " as it holds out hope that I may be employed
usefully to the Deity, to man, and myself. I shall be very
happy to visit St Petersburg and to become the coadjutor
of Lipovzoff,1 and to avail myself of his acquirements in
what you very happily designate a most singular language,
towards obtaining a still greater proficiency in it. I flatter
myself that I am for one or two reasons tolerably well
adapted for the contemplated expedition, for besides a
competent knowledge of French and German, I possess
some acquaintance with Russian, being able to read with-
out much difficulty any printed Russian book, and I have
little doubt that after a few months intercourse with the
natives, I should be able to speak it fluently. It would ill
become me to bargain like a Jew or a Gypsy as to terms ;
all I wish to say on that point is, that I have nothing of
my own, having been too long dependent on an excellent
mother, who is not herself in very easy circumstances."
Whilst still waiting for the confirmation by the General
Committee of the Sub-Committee's resolution, which was
favourable to Borrow, Mr Jowett wrote to him (5th July),
telling him how good were his prospects ; but warning
him not to be too confident of success. The Sub-
Committee had recommended that Borrow's services
should be engaged that he might go to St Peters-
burg and assist Mr Lipovzoff in editing St Luke and
the Acts and any other portions of the New Testament
that it was thought desirable to publish in Manchu.
and to do such good as occurred to his mind in a highly executive
manner [22nd August 1844]."
1 Mr Lipovzoff 's unfortunate name was a great stumbling-block.
Borrow spelt it many ways, varying from Lipoffsky to Lipofsoff. It
has been thought advisable to adopt Mr Lipovzoffs own spelling of
his name, in order to preserve some uniformity.
VL] THE IDIOM OF EARL STREET 103
Should the Russian Government refuse to permit the work
to be proceeded with, Borrow was to occupy himself in
assisting the Rev. Wm. Swan to transcribe and collate the
manuscript of the Old Testament in Manchu that had
recently come to light. At the same time, he was to seize
every opportunity that presented itself of perfecting himself
in Manchu. For this he was to receive a salary of two
hundred pounds a year to cover all expenses, save those
of the journey to and from St Petersburg, for which the
Society was to be responsible. Borrow was advised to
think carefully over the proposal, and, if it should prove
attractive to him, to hold himself in readiness to start as
soon as the General Committee should approve of the
recommendation that was to be placed before it. In con-
clusion, Mr Jowett proceeded to administer a gentle
rebuke to the confident pride with which the candidate
indited his letters. Only a quotation can show the tact
with which the admonition was conveyed.
" Excuse me," wrote the Literary Superintendent, " if as
a clergyman, and your senior in years though not in talent,
I venture, with the kindest of motives, to throw out a hint
which may not be without its use. I am sure you will not
be offended if I suggest that there is occasionally a tone of
confidence in speaking of yourself, which has alarmed some
of the excellent members of our Committee. It may have
been this feeling, more than once displayed before, which
prepared one or two of them to stumble at an expression
in your letter of yesterday, in which, till pointed out, I
confess I was not struck with anything objectionable, but
at which, nevertheless, a humble Christian might not
unreasonably take umbrage. It is where you speak of the
prospect of becoming 'useful to the Deity, to man, and
to yourself.' Doubtless you meant the prospect of glorifying
God."
Borrow had yet to learn the idiom of Earl Street,
which he showed himself most anxious to acquire. He
clearly recognised that the Bible Society required different
104 INTRODUCTION TO BIBLE SOCIETY [1833
treatment from the Army Pay Office, or the Solicitor of
the Treasury. It was accustomed to humility in those it
employed, and a trust in a higher power, and Sorrow's
self-confident letters alarmed the members of the Com-
mittee. How thoroughly Borrow appreciated what was
required is shown in a letter that he wrote to his mother
from Russia, when anticipating the return of his brother.
" Should John return home," he warns her, " by no means let
him go near the Bible Society, for he would not do for them."
Borrow's reply to the Literary Superintendent's kindly
worded admonition was entirely satisfactory and " in har-
mony with the rule laid down by Christ himself." It was
something of a triumph, too, for Mr Jowett to rebuke a
man of such sensitiveness as Borrow, without goading
him to an impatient retort.
The meeting of the General Committee that was to
decide upon Borrow's future was held on 22nd July, and
on the following day Mr Jowett informed him that the
recommendation of the Sub-Committee had been adopted
and confirmed, at the same time requesting him to be at
Earl Street on the morning of Friday, 26th July, that he
might set out for St Petersburg the following Tuesday.
On 25th July Borrow took the night coach to London.
On the 29th he appeared before the Editorial Sub-Com-
mittee and heard read the resolution of his appointment,
and drafts of letters recommending him to the Rev. Wm.
Swan and Dr I. J. Schmidt, a correspondent of the Society's
in St Petersburg and a member of the Russian Board of
Censors. Finally, there was impressed upon him " the
necessity of confining himself closely to the one object of
his mission, carefully abstaining from mingling himself
with political or ecclesiastical affairs during his residence
in Russia. Mr Borrow assured them of his full deter-
mination religiously to comply with this admonition, and
to use every prudent method for enlarging his acquaint-
ance with the Manchu language." l
1 Minutes of the Editorial Sub-Committee, 29th July 1833.
vi.] A BURST OF LAUGHTER 105
The salary was to date from the day he embarked, and
on account of expenses to St Petersburg he drew the
sum of £37. The actual amount he expended was
£27, 75. 6d., according to the account he submitted, which
was dated 2nd October 1834. It is to be feared that
Borrow was not very punctual in rendering his accounts,
as Mr Brandram wrote to him (i8th October 1837):— "I
know you are no accountant, but do not forget that there
are some who are. My memory was jogged upon this
subject the other day, and I was expected to say to you
that a letter of figures would be acceptable."
It is not unnatural that those who remembered Borrow
as one of William Taylor's " harum-scarum " young men,
who at one time intended to "abuse religion and get
prosecuted," should find in his appointment as an agent of
the British and Foreign Bible Society a subject for derisive
mirth. Harriet Martineau's voice was heard well above
the rest. "When this polyglott gentleman appeared
before the public as a devout agent of the Bible Society
in foreign parts," she wrote, "there was one burst of
laughter from all who remembered the old Norwich days." l
Like hundreds of other men, Borrow had, in youth, been
led to somewhat hasty and ill-considered conclusions ;
but this in itself does not seem to be sufficiently strong
reason why he should not change his views. Many
young men pass through an aggressively irreligious
phase without suffering much harm. Harriet Martineau
was rather too precipitate in assuming that what a man
believes, or disbelieves, at twenty, he holds to at thirty ;
such a view negatives the reformer. Perhaps the chief
cause of the change in Borrow' s views was that he had
touched the depths of failure. Here was an opening that
promised much. He was a diplomatist when it suited his
purpose, and if the old poison were not quite gone out of
his system, he would hide his wounds, or allow the secre-
taries to bandage them with mild reproof.
1 Harriet Martineau's Autobiography.
106 INTRODUCTION TO BIBLE SOCIETY [1833
Very different from the attitude of Harriet Martineau
was that of John Yenning, an English merchant resident at
Norwich and recently returned from St Petersburg, where
his charity and probity had placed him in high favour with
the Emperor and the Goverment officials. Mr Yenning gave
Borrow letters of introduction to a number of influential
personages at St Petersburg, including Prince Alexander
Galitzin and Baron Schilling de Canstadt. Dr Bowring
obtained a letter from Lord Palmerston to someone whose
name is not known. There were letters of introduction
from other hands, so that when he was ready to sail
Borrow found himself " loaded with letters of recommenda-
tion to some of the first people in Russia. Mr Venning's
packet has arrived with letters to several of the Princes, so
that I shall be protected if I am seized as a spy ; for the
Emperor is particularly cautious as to the foreigners whom
he admits. It costs £2, ?s. 6d. merely for permission to go
to Russia, which alone is enough to deter most people." l
Before leaving England, Borrow paid into his mother's
account at her bank the sum of seventeen pounds, an
amount that she had advanced to him either during his
unproductive years, or on account of his expenses in connec-
tion with the expedition to St Petersburg.
1 Letter to his mother, 3Oth July 1833.
CHAPTER VII
AUGUST 1833— JANUARY 1834
I9th/3ist July 1833 Borrow set out on a journey that
was to some extent to realise his ambitions. He was
to be trusted and encouraged and, what was most important
of all, praised for what he accomplished ; for Borrow's was
a nature that responded best to the praise and entire
confidence of those for whom he worked.
Travelling second class for reasons of economy, he
landed at Hamburg at seven in the morning of the fourth
day, after having experienced " a disagreeable passage of
three days, in which I suffered much from sea-sickness." l
Exhausted by these days of suffering and want of sleep,
the heat of the sun brought on " a transient fit of delirium," 2
in other words, an attack of the " Horrors." Two fellow-
passengers (Jews), with whom he had become acquainted,
conveyed him to a comfortable hotel, where he was
visited by a physician, who administered forty drops
of laudanum, caused his head to be swathed in wet towels,
ordered him to bed, and charged a fee of seven shillings.
The result was that by the evening he had quite
recovered.
One of Borrow's first duties was to write a lengthy
letter to Mr Jowett, telling him of his movements,
describing the city, the service at a church he attended,
the lax morality of the Hamburgers in permitting rope-
1 Letter to Rev. J. Jowett, 4th August 1833.
2 Letter to Rev. J. Jowett, 4th August 1833.
1C7
108 THE RUSSIAN EXPEDITION [1833
dancers in the park, and the opening of dancing-saloons,
" most infamous places," on the Lord's day. " England,
with all her faults," he proceeds, " has still some regard
to decency, and will not tolerate such a shameless display
of vice on so sacred a season, when a decent cheerfulness
is the freest form in which the mind or countenance
ought to invest themselves." In conclusion, he announced
his intention of leaving for Liibeck on the sixth,1 and he
would be on the Baltic two days later en route for St
Petersburg. " My next letter, provided it pleases the
Almighty to vouchsafe me a happy arrival, will be from
the Russian capital." By " a fervent request that you
will not forget me in your prayers," he demonstrated
that Mr Jowett's hint had not been forgotten.
The distance between Hamburg and Liibeck is only
about thirty miles, yet it occupied Borrow thirteen hours,
so abominable was the road, which " was paved at inter-
vals with huge masses of unhewn rock, and over this
pavement the carriage was very prudently driven at
a snail's pace ; for, had anything approaching speed been
attempted, the entire demolition of the wheels in a few
minutes must have been the necessary result No sooner
had we quitted this terrible pavement than we sank to
our axle-trees in sand, mud, and water ; for, to render the
journey perfectly delectable, the rain fell in torrents and
ceaselessly.2 The state of the road Borrow attributed to
the ill-nature of the King of Denmark, for immediately
on leaving his dominions it improved into an excellent
carriageway.
On 28th July / gth August Borrow took steamer from
Travemunde, and three days later landed at St Petersburg.
His first duty was to call upon Mr Swan, whom he found
1 Borrow is always puzzling when concerned with dates. He
writes to his mother telling her that he left on the 7th, and later
gives the date, in a letter to Mr Jowett, as 24th July, O.S. (5th August).
The 7th seems to be the correct date.
2 Letter to his mother.
VTL] THE MEETING OF EAST AND WEST 109
" one of the most amiable and interesting characters " he
had ever met. The arrival of a coadjutor caused Mr
Swan considerable relief, as he had suffered in health in
consequence of his uninterrupted labours in transcribing
the Manchu manuscript.
Borrow was enthusiastic in his admiration of the capital
of " our dear and glorious Russia." St Petersburg he
considered " the finest city in the world " ; 1 other
European capitals were unworthy of comparison. The
enormous palaces, the long, straight streets, the grandeur
of the public buildings, the noble Neva that flows
majestically through " this Queen of the cities," the three
miles long Nevsky Prospect, paved with wood ; all
aroused in him enthusiasm and admiration. " In a word,"
he wrote to his mother, " I can do little else but look and
wonder." All that he had read and heard of the capital
of All the Russias had failed to prepare him for this scene
of splendour. The meeting and harmonious mixing of
East and West early attracted his attention. The
Oriental cultivation of a twelve-inch beard among the
middle and lower classes, placed them in marked contrast
with the moustached or clean-shaven patricians and
foreigners. In short, Russia gripped hold of and warmed
Borrow's imagination. Here were new types, curious blend-
ings of nationalities unthought of and strange to him, a mine
of wealth to a man whose studies were never books, except
when they helped him the better to understand men.
Another thing that attracted him to Russia was the
great kindness with which he was received, both by the
English Colony and the natives : to the one he appealed
by virtue of a common ancestry ; to the other, on account
of his knowledge of the Russian tongue, not to speak of
his mission, which acted as a strong recommendation to
their favour. On his part Borrow reciprocated the esteem.
If he were an implacable enemy, he was also a good
1 " If I had my choice of all the cities of the world to live in, I
would choose Saint Petersburg." — Wild Wales, page 665.
110 THE RUSSIAN EXPEDITION [1833
friend, and he thoroughly appreciated the manner in
which he was welcomed by his countrymen, especially the
invitation he received from one of them to make his house
his home until he found a suitable dwelling. To his
mother he wrote :
" The Russians are the best-natured, kindest people in
the world, and though they do not know as much as the
English [he was not referring to the Colony], they have
not their fiendish, spiteful dispositions, and if you go
amongst them and speak their language, however badly,
they would go through fire and water to do you a kind-
ness." Later, when in Portugal, he heartily wished him-
self "back in Russia . . . where I had left cherished
friends and warm affections."
High as was his opinion of the Russians, he was at a loss
to understand how they had earned their reputation as " the
best general linguists in the world." He found Russian
absolutely necessary to anyone who wished to make
himself understood. French and German as equivalents
were of less value in St Petersburg than in England.
At first Borrow took up his residence " for nearly a
fortnight in a hotel, as the difficulty of procuring lodgings
in this place is very great, and when you have procured
them you have to furnish them yourself at a considerable
expense . . . eventually I took up my abode with Mr
Egerton Hubbard, a friend of Mr Venning's [at 221
Galernoy Ulitza], where I am for the present very
comfortably situated." l He stayed with Mr Hubbard for
three months; but was eventually forced to leave on
account of constant interruptions, probably by his fellow-
boarders, in consequence of which he could neither perform
his task of transcription nor devote himself to study. He
therefore took a small lodging at a cost of nine shillings a
week, including fires, where he could enjoy quiet and
solitude. His meals he got at a Russian eating-house,
1 Letter to Rev, J. Jowett, undated : received 26th September
1833.
VIL] MAKING FRIENDS 111
dinner costing fivepence, " consequently," he writes to his
mother, " I am not at much expense, being able to live for
about sixty pounds a year and pay a Russian teacher, who
has five shillings for one lesson a week."
One of Sorrow's earliest thoughts on arriving at St
Petersburg had been to present his letters of introduction.
Within two days of landing he called upon Prince
Alexander Galitzin,1 accompanied by his fellow-lodger,
young Yenning. One of the most important, and at the
same time useful, friendships that he made was with Baron
Schilling de Canstadt, the philologist and savant, who,
later, with his accustomed generosity, was to place his
unique library at Borrow's disposition. The Baron was
one of the greatest bibliophiles of his age, and possessed
a collection of Eastern manuscripts and other priceless
treasures that was world-famous. He spared neither
expense nor trouble in procuring additions to his
collection, which after his death was acquired by the
Imperial Academy of Science at St Petersburg. In this
literary treasure-house Borrow found facilities for study
such as he nowhere else could hope to obtain.
Another friendship that Borrow made was with John
P. Hasfeldt, a man of about his own age attached to
the Danish Legation, who also gave lessons in languages.
Borrow seems to have been greatly attracted to Hasfeldt,
who wrote to him with such cordiality. It was Hasfeldt
who gave to Borrow as a parting gift the silver shekel
that he invariably carried about with him, and which
caused him to be hailed as blessed by the Gibraltar Jews.
In his letter Hasfeldt shows himself a delightful
correspondent. His generous camaraderie seemed to
warm Borrow to response, as indeed well it might. Who
1 In a letter dated yd/i 5th August, the Prince wrote to Mr Venning
at Norwich, " On returning thence, your son came to introduce to me
the Englishman who has come over here about the translation of the
Manchu Bible, and who brought with him your letter." — Memorials of
John Venningy 1862.
112 THE RUSSIAN EXPEDITION [1833
could resist the breezy good humour of the following
from a letter addressed to Borrow by Hasfeldt years
later ?—
" Do you still eat Pike soup ? Do you remember the
time when you lived on that dish for more than six
weeks, and came near exterminating the whole breed?
And the pudding that accompanied it, that always lay
as hard as a stone on the stomach? This you surely
have not forgotten. Yes, your kitchen was delicately
manipulated by Machmoud, your Tartar servant, who
only needed to give you horse-meat to have merited a
diploma. Do you still sing when you are in a good
humour ? Doubtless you are not troubled with many
friends to visit you, for you are not of the sort who are
easily understood, nor do you care to have everyone
understand you ; you prefer to have people call you grey
and let you gae."
Other friends Borrow made, including Nikolai'
Ivanovitch Gretch,1 the grammarian, and Friedrich von
Adelung,2 who assisted him with the loan of books and
MSS. in Oriental tongues.
The story of Borrow's labours in connection with the
printing of the Manchu version of the New Testament,
forms a remarkable study of unswerving courage and
will-power triumphing over apparently insurmountable
obstacles. The mere presence of difficulties seemed to
increase his eagerness and determination to overcome
them. Disappointments he had in plenty; but his in-
domitable courage and untiring energy, backed up by
the earnest support he received from Earl Street, enabled
him to emerge from his first serious undertaking with the
knowledge that he had succeeded where failure would
not have been discreditable.
He threw himself into his work with characteristic
eagerness. At the end of the first two months he had
transcribed the Second Book of Chronicles and the Gospel
1 Best known for his Grammar, written in German.
2 Nephew of J. C. Adelung, the philologist.
vii.] " A SINGULAR MAN " 113
of St Matthew. He formed a very high opinion of the
work of the translator, and took the opportunity of paying
a tribute to the followers of Ignatius Loyola (Father
Puerot was a Jesuit). "When," he writes, "did a Jesuit
any thing which he undertook, whether laudable or the
reverse, not far better than any other person ? " yet they
laboured in vain, for "they thought not of His glory,
but of the glory of their order." l
Borrow discovered that Mr Lipovzoff knew nothing
of the Bible Society's scheme for printing the New
Testament in Manchu ; but he found, what was of even
greater importance to him, that the old man knew no
European language but Russian. Thus the frequent
conversations and explanations all tended to improve
Borrow's knowledge of the language of the people among
whom he was living.
Mr Lipovzoff struck Borrow as being " rather a singular
man," as he took occasion to inform Mr Jowett, apparently
utterly indifferent as to the fate of his translation, excel-
lent though it was. As a matter of fact, Mr Lipovzoff was
occupied with his own concerns, and, as an official in the
Russian Foreign Office, most likely saw the inexpediency
of a too eager enthusiasm for the Bible Society's Manchu-
Tartar programme. He was probably bewildered by the
fierce energy of its honest and compelling agent, who
had descended upon St Petersburg to do the Society's
bidding with an impetuosity and determination foreign
to Russian official life. Borrow was on fire with zeal and
impatient of the apathy of those around him.
He soon began to show signs of that singleness of
purpose and resourcefulness that, later, was to arouse so
much enthusiasm among the members of the Bible Society
at home. The transcribing and collating Puerot's version
of the Scriptures occupied the remainder of the year. On
the completion of this work, it had been arranged that Mr
1 Letter to Rev. J. Jowett, undated, but received 26th September
1833.
H
114 THE RUSSIAN EXPEDITION [1834
Swan should return to his mission-station in Siberia. The
next step was to obtain official sanction to print the
LipovzofF version of the New Testament. Dr Schmidt, to
whom Borrow turned for advice and information, was
apparently very busily occupied with his own affairs, which
included the compilation of a Mongolian Grammar and
Dictionary. The Doctor was optimistic, and promised to
make enquiries about the steps to be taken to obtain the
necessary permission to print ; but Borrow heard nothing
further from him.
" Thus circumstanced, and being very uneasy in my
mind," he writes, " I determined to take a bold step, and
directly and without further feeling my way, to petition the
Government in my own name for permission to print the
Manchu Scriptures. Having communicated this deter-
mination to our beloved, sincere, and most truly Christian
friend Mr Swan (who has lately departed to his station in
Siberia, shielded I trust by the arm of his Master), it met
with his perfect approbation and cordial encouragement.
I therefore drew up a petition, and presented it with my
own hand to His Excellence Mr Bludoff, Minister of the
Interior."1
The minister made reply that he doubted his juris-
diction in the matter ; but that he would consider. Fear-
ful lest the matter should miscarry or be shelved, Borrow
called on the evening of the same day upon the British
Minister, the Hon. J. D. Bligh, " a person of superb talents,
kind disposition, and of much piety,"2 whose friendship
Borrow had " assiduously cultivated," and who had shown
him "many condescending marks of kindness."3 But Mr
Bligh was out. Nothing daunted, Borrow wrote a note
entreating his interest with the Russian officials. On
calling for an answer in the morning, he was received by
Mr Bligh, when "he was kind enough to say that if I
desired it he would apply officially to the Minister, and
1 Letter to Rev. J. Jowett, 2oth January/ ist February 1834.
2 Letter to Rev. J. Jowett, 2Oth January/ist February 1834.
3 Letter to Rev. J. Jowett, 2oth January/ist February 1834.
VIL] A NEW VIEW OF CENSORSHIP 115
exert all his influence in his official character in order to
obtain the accomplishment of my views, but at the same
time suggested that it would, perhaps, be as well at a
private interview to beg it as a personal favour." x
There was hesitation, perhaps suspicion, in official
quarters. It is easy to realise that the Government was
not eager to assist the agent of an institution closely
allied to the Russian Bible Society, which it had recently
been successful in suppressing. It might with impunity
suppress a Society ; but in George Borrow it soon
became evident that the officials had to deal with a
man of purpose and determination who used a British
Minister as a two-edged sword. Borrow was invited to
call at the Asiatic Department : he did so, and learned
that if permission were granted, Mr Lipovzoff (who was
a clerk in the Department) was to be censor (over his
own translation ! ) and Borrow editor. There was still
the " If." Borrow waited a fortnight, then called on Mr
Bligh. By great good chance Mr Bludoff was dining
that evening with the British Minister. The same night
Borrow received a message requesting him to call on
Mr Bludoff the next day. On presenting himself he was
given a letter to the Director of Worship, which he
delivered without delay, and was told to call again on the
first day of the following week.
" On calling there / found that permission had been
granted to print the Manchu Scripture? 2 Baron Schilling
had rendered some assistance in getting the permission,
and Borrow was requested to inform him of "the deep
sense of obligation" of the Bible Society, to which was
added a present of some books.
Borrow clearly viewed this as only a preliminary
success ; he had in mind the eventual printing of the
1 Letter to Rev. J. Jowett, 2oth January/ist February 1834.
2 Letter to Rev. J. Jowett, 2oth January/ ist February 1834. Prob-
ably this means the New Testament only, as there was no intention
of printing the Old Testament at that date.
116 THE RUSSIAN EXPEDITION [1834
whole Bible. He was beginning to feel conscious of his
own powers. Mr Swan had gone, and upon Borrow's
shoulders rested the whole enterprise. A mild wave of
enthusiasm passed over the Head Office at Earl Street on
receipt of the news that permission to print had been
obtained.
" You cannot conceive," Borrow wrote to Mr Jowett,
" the cold, heartless apathy in respect to the affair, on
which I have been despatched hither as an assistant^ which
I have found in people to whom I looked not unreason-
ably for encouragement and advice."1 Well might he
underline the word " assistant." In this same letter, with
a spasmodic flicker of the old self-confidence, he adds, " In
regard to what we have yet to do, let it be borne in mind,
that we are by no means dependent upon Mr LipovzofT,
though certainly to secure the services, which he is capable
of performing, would be highly desirable, and though he
cannot act outwardly in the character of Editor (he having
been appointed censor), he may privately be of great
utility to us." Borrow seems to have formed no very high
opinion of Mr LipovzofPs capacity for affairs, although he
recognised his skill as a translator.
At first Borrow seems to have found the severity of the
winter very trying. " The cold when you go out into it,"
he writes to his mother (ist/ I3th Feb. 1834), "cuts your
face like a razor, and were you not to cover it with furs the
flesh would be bitten off. The rooms in the morning are
heated with a stove as hot as ovens, and you would not be
able to exist in one for a minute ; but I have become used
to them and like them much, though at first they made me
dreadfully sick and brought on bilious headaches."
1 I n a letter to his mother, dated I st / 1 3th Feb., Borrow writes : " The
Bible Society depended upon Dr Schmidt and the Russian translator
Lipovzoff to manage this business [the obtaining of the official
sanction], but neither the one nor the other would give himself the
least trouble about the matter, or give me the slightest advice how to
proceed."
VIL] A MIND FOR DETAIL 117
There was still at the Sarepta House, the premises of
the Bible Society's bankers in St Petersburg, the box of
Manchu type, which had not been examined since the
river floods. In addition to this, the only other Manchu
characters in St Petersburg belonged to Baron Schilling,
who possessed a small fount of the type, which he used
" for the convenience of printing trifles in that tongue," as
Borrow phrased it. This was to be put at Sorrow's
disposal if necessary; but first the type at the Sarepta
House had to be examined. Sorrow's plan was, provided
the type were not entirely ruined, to engage the services
of a printer who was accustomed to setting Mongolian
characters, which are very similar to those of Manchu,
who would, he thought, be competent to undertake the
work. He suggested following the style of the St
Matthew's Gospel already printed, giving to each Gospel
and the Acts a volume and printing the Epistles and the
Apocalypse in three more, making eight volumes in all.
These he proposed putting " in a small thin wooden
case, covered with blue stuff, precisely after the manner of
Chinese books, in order that they may not give offence to
the eyes of the people for whom they are intended by a
foreign and unusual appearance, for the mere idea that
they are barbarian books would certainly prevent them
being read, and probably cause their destruction if ever
they found their way into the Chinese Empire." l Borrow
left nothing to chance ; he thought out every detail with
great care before venturing to put his plans into execution.
Although busily occupied in an endeavour to stimulate
Russian government officials to energy and decision,
Borrow was not neglecting what had been so strongly
urged upon him, the perfecting of himself in the Manchu
dialect. In reply to an enquiry from Mr Jowett as to
what manner of progress he was making, he wrote : —
" For some time past I have taken lessons from a
1 Letter to Rev. J. Jowett, 4th/i6th February 1834.
118 THE RUSSIAN EXPEDITION [1834
person who was twelve years in Pekin, and who speaks
Manchu and Chinese with fluency. I pay him about six
shillings English for each lesson, which I grudge not, for
the perfect acquirement of Manchu is one of my most
ardent wishes." l
This person Borrow subsequently recommended to the
Society " to assist me in making a translation into Manchu
of the Psalms and Isaiah," but the pundit proved "of no
utility at all, but only the cause of error."
Borrow was soon able to transcribe the Manchu
characters with greater facility and speed than he could
English. In addition to being able to translate from and
into Manchu, he could compose hymns in the language,
and even prepared a Manchu rendering of the second
Homily of the Church of England, " On the Misery of
Man." He had, however, made the discovery that Manchu
was far less easy to him than it had at first appeared, and
that Amyot was to some extent justified in his view of the
difficulties it presented. " It is one of those deceitful
tongues," he confesses in a letter to Mr Jowett, " the seem-
ing simplicity of whose structure induces you to suppose,
after applying to it for a month or two, that little more
remains to be learned, but which, should you continue
to study a year, as I have studied this, show themselves
to you in their veritable colours, amazing you with
their copiousness, puzzling with their idioms."2 Its
difficulties, however, did not discourage him ; for he had
a great admiration for the language which " for majesty
and grandeur of sound, and also for general copiousness
. . . is unequalled by any existing tongue."3
However great his exertions or discouragements,
Borrow never forgot his mother, to whom he was a model
son. On ist/i3th February he sent her a draft for twenty
pounds, being the second since his arrival six months pre-
1 Letter to the Rev. J. Jowett, 2oth Jan./ist Feb. 1834.
2 Letter to the Rev. J. Jowett, 2oth Jan./ist Feb. 1834.
3 Letter to the Rev. F. Cunningham, I7th/29th Nov. 1834.
VIL] AN ATTACK OF "THE HORRORS" 119
viously. Thus out of his first half-year's salary of a hundred
pounds, he sent to his mother forty pounds (in addition to
the seventeen pounds he had paid into her account before
sailing), and with it a promise that " next quarter I shall
try and send you thirty," lest in the recent storms of which
he had heard, some of her property should have suffered
damage and be in need of repair. The larger remit-
tance, however, he was unable to make on account of the
illness that had necessitated the drinking of a bottle of port
wine each day (by doctor's orders) ; but he was punctual
in remitting the twenty pounds. The attack which required
so drastic a remedy originated in a chill caught as the ice
was breaking up. " I went mad," he tells his mother, " and
when the fever subsided, I was seized with the * Horrors,'
which never left me day or night for a week." l During
this illness everyone seems to have been extremely kind
and attentive, the Emperor's apothecary, even, sending
word that Borrow was to order of him anything, medical or
otherwise, that he found himself in need of.
1 ist/i3th May 1834.
CHAPTER VIII
FEBRUARY— OCTOBER 1834
T) ORROW had at last found work that was thoroughly
-"•^ congenial to him. It was not in his nature to exist
outside his occupations, and his whole personality became
bound up in the mission upon which he was engaged. Not
content with preparing the way for printing the New
Testament in Manchu, he set himself the problem of how
it was to be distributed when printed. He foresaw serious
obstacles to its introduction into China, on account of
the suspicion with which was regarded any and everything
European. With a modest disclaimer that his suggestion
arose " from a plenitude of self-conceit and a disposition
to offer advice upon all matters, however far they may be
above my understanding," he proceeds to deal with the
difficulties of distribution with great clearness.
To send the printed books to Canton, to be distributed
by English missionaries, he thought would be productive
of very little good, nor would it achieve the object of the
Society, to distribute copies at seaports along the coasts,
because it was unlikely that there would be many Tartars
or people there who understood Manchu. There was a
further obstacle in the suspicion in which the Chinese held
all things English. On the other hand, he tells Mr Jowett,
" there is a most admirable opening for the work on the
Russian side of the Chinese Empire. About five thousand
miles from St Petersburg, on the frontiers of Chinese
Tartary, and only nine hundred miles distant from
120
vin ] THE PROBLEM OF DISTRIBUTION 121
Pekin, the seat of the Tartar Monarchy, stands the town
of Kiakhta,1 which properly belongs to Russia, but the
inhabitants of which are a medley of Tartary, Chinese,
and Russ (sic). . As far as this town a Russian or
foreigner is permitted to advance, but his further progress
is forbidden, and if he make the attempt he is liable to be
taken up as a spy or deserter, and sent back under guard.
This town is the emporium of Chinese and Russian trade.
Chinese caravans are continually arriving and returning,
bringing and carrying away articles of merchandise.
There are likewise a Chinese and a Tartar Mandarin, also
a school where Chinese and Tartar are taught, and where
Chinese and Tartar children along with Russian are
educated." 2
The advantages of such a town as a base of operations
were obvious. Borrow was convinced that he could dis-
pose "of any quantity of Testaments to the Chinese
merchants who arrive thither from Pekin and other places,
and who would be glad to purchase them on speculation." 3
Russia and China were friendly to each other, so much
so, that there was at Pekin a Russian mission, the only
one of its kind. These good relations rendered Borrow
confident that books from Russia, especially books which
had not an outlandish appearance, would be purchased
without scruple. " In a word, were an agent for the Bible
Society to reside at this town [Kiakhta] for a year or
so, it is my humble opinion, and the opinion of much
wiser people, that if he were active, zealous and likewise
courageous, the blessings resulting from his labours
would be incalculable."4
He might even make excursions into Tartary, and
become friendly with the inhabitants, and eventually
perhaps, "with a little management and dexterity," he
might "penetrate even to Pekin, and return in safety,
1 This spelling is adopted throughout for uniformity. Borrow
writes Chiachta.
2 Letter to the Rev. J. Jowett, 4th/ i6th February 1834.
3 Letter to the Rev. J. Jowett, 4th/ 1 6th February 1834.
4 Letter to the Rev. J. Jowett, 4th/ 1 6th February 1834,
122 DEVELOPS UNEXPECTED TALENTS, [1834
after having examined the state of the land. I can only
say that if it were my fortune to have the opportunity, I
would make the attempt, and should consider myself only
to blame if I did not succeed." Borrow was to revert to
this suggestion on many occasions, in fact it seems to have
been in his mind during the whole period of his associa-
tion with the Bible Society.
Acting upon instructions from Earl Street, Borrow
proceeded to find out the approximate cost of printing the
Manchu New Testament. He early discovered that in
Russia " the wisdom of the serpent is quite as necessary
as the innocence of the dove," as he took occasion to
inform Mr Jowett. The Russians rendered him estimates
of cost as if of the opinion that " Englishmen are made of
gold, and that it is only necessary to ask the most
extravagant price for any article in order to obtain it."
In St Petersburg Borrow was taken for a German, a
nation for which he cherished a cordial dislike. This
mistake as to nationality, however, did not hinder the
Russian tradesmen from asking exorbitant prices for their
services or their goods. At first Borrow "was quite
terrified at the enormous sums which some of the printers
. . . required for the work." At length he applied to the
University Press, which asked 30 roubles 60 copecks (245.
8d.) per sheet of two pages for composition and printing.
A young firm of German printers, Schultz & Beneze,
was, however, willing to undertake the same work at the
rate of 12^ roubles (zos.) per two sheets.
In contracting for the paper Borrow showed himself
quite equal to the commercial finesse of the Russian.
He scoured the neighbourhood round St Petersburg in
a calash at a cost of about four pounds. Russian methods
of conducting business are amazing to the English mind.
At Peterhof, a town about twenty miles out of St
Petersburg, he found fifty reams of a paper such as he
required. " Concerning the price of this paper," he writes,
" I could obtain no positive information, for the Director
VIIL] A PRINCE OF BARGAINERS 123
and first and second clerks were invariably absent, and
the place abandoned to ignorant understrappers (accord-
ing to the custom of Russia). And notwithstanding
I found out the Director in St Petersburg, he himself
could not tell me the price."1
Eventually 75 roubles (£3) a ream was quoted for
the stock, and 100 roubles (£4) a ream for any further
quantity required. Thus the paper for a thousand copies
would run to 40,000 roubles (£1600), or 323. a copy.
Borrow found that the law of commerce prevalent in
the East was that adopted in St Petersburg. A price
is named merely as a basis of negotiation, and the
customer beats it down to a figure that suits him, or he goes
elsewhere. Borrow was a master of such methods. The
sum he eventually paid for the paper was 25 roubles
(£i) a ream ! Of all these negotiations he kept Mr
Jowett well informed. By June he had received from
Earl Street the official sanction to proceed, together with
a handsome remittance.
For some time past Borrow had been anxious on
account of his brother John. On 9th/ 2 1st November, he
had written to his mother telling her to write to John
urging him to come home at once, as he had seen in
the Russian newspapers how the town of Guanajuato
had been taken and sacked by the rebels, and also that
cholera was ravaging Mexico. Later2 he tells her of
that nice house at Lakenham,3 which he means to buy,
and how John can keep a boat and amuse himself on
the river, and adds, " I dare say I shall continue for a
long time with the Bible Society, as they see that I am
useful to them and can be depended upon."
On the day following that on which Borrow wrote
asking his mother to urge his brother to return home,
viz., ioth/22nd November, John died. He was taken ill
1 Letter to the Rev. J. Jowett, 1 5th /23rd April 1834.
2 In a letter dated ist/ I3th May 1834.
3 A suburb of Norwich.
124 DEVELOPS UNEXPECTED TALENTS [1834
suddenly in the morning and passed away the same
afternoon.
In February 1832 John Borrow had, much against
the advice of his friends, left the United Mexican Com-
pany, which he had become associated with the previous
year. He was of a restless disposition, never content
with what he was doing. Thinking he could better
himself, and having saved a few hundred dollars, he
resigned his post. He appears soon to have discovered
his mistake. First he indulged in an unfortunate specu-
lation, by which he was a considerable loser, then cholera
broke out. Without a thought of himself he turned
nurse and doctor, witnessing terrible scenes of misery
and death and ministering to the poor with an energy
and humanity that earned for him the admiration
of the whole township. Finally, finding himself in
serious financial difficulties, he entered the service
of the Colombian Mining Company, and was to
be sent to Colombia " for the purpose of introducing
the Mexican system of beneficiating there." It only
remained for the agreement to be signed, when he was
taken ill.
In the letter in which she tells George of their loss,
Mrs Borrow expresses fear that he does " not live regular.
When you find yourself low," she continues, " take a little
wine, but not too much at one time ; it will do you the
more good ; I find that by myself." Her solicitude for
George's health is easily understandable. He is now her
" only hope," as she pathetically tells him. " Do not
grieve, my dear George," she proceeds tenderly, " I trust
we shall all meet in heaven. Put a crape on your hat for
some time."
George wrote immediately to acknowledge his mother's
letter containing the news of John's death, which had given
him "the severest stroke I ever experienced. It [the
letter] quite stunned me, and since reading its contents
I have done little else but moan and lament. . O that
viii.] A SON'S SOLICITUDE 125
our darling John had taken the advice which I gave him
nearly three years since, to abandon that horrid country
and return to England ! . . . Would that I had died for
him ! for I loved him dearly, dearly." Borrow's affection
for his bright and attractive brother is everywhere
manifest in his writings. He never showed the least
jealousy when his father held up his first-born as a model
to the strange and incomprehensible younger son. His
love for and admiration of John were genuine and deep-
rooted. In the same letter he goes on to assure his
mother that he was never better in his life, and that
experience teaches him how to cure his disorders. " The
' Horrors,' for example. Whenever they come I must
drink strong Port wine, and then they are stopped
instantly. But do not think that I drink habitually, for
you ought to know that I abhor drink. The ' Horrors ' are
brought on by weakness."
He goes on to reassure his mother as to the care he
takes of himself, telling her that he has three meals a
day, although, as a rule, dinner is a poor one, " for the
Russians, in the first place, are very indifferent cooks,
and the meat is very bad, as in fact are almost all the
provisions." The fish is without taste, Russian salmon
having less savour than English skate ; the fowls are
dry because no endeavour is made to fatten them, and
the "mutton stinks worst than carrion, for they never cut
the wool."
With great thought and tenderness he tells her that
he wishes her " to keep a maid, for I do not like that you
should live alone. Do not take one of the wretched girls
of Norwich," he advises her, but rather the daughter of
one of her tenants. " What am I working for here and
saving money, unless it is for your comfort ? for I assure
you that to make you comfortable is my greatest happiness,
almost my only one." Urging her to keep up her spirits
and read much of the things that interest her, he concludes
with a warning to her not to pay any debts contracted by
126 DEVELOPS UNEXPECTED TALENTS [1834
John.1 The letter concludes with the postscript : " I have
got the crape."
In July 1834 Borrow again changed his quarters, taking
an unfurnished floor,2 at the same time hiring a Tartar
servant named. Mahmoud,3 "the best servant I ever had."8
The wages he paid this prince of body-servants was thirty
shillings a month, out of which Mahmoud supplied himself
" with food and everything." Borrow's reason for making
this change in his lodgings was that he wanted more room
than he had, and furnished apartments were very expensive.
The actual furnishing was not a very costly matter to a
man of Borrow's simple wants ; for the expenditure of
seven pounds he provided himself with all he required.
After the letter of 2/th June /9th July the Bible
Society received no further news of what was taking
place in St Petersburg. Week after week passed without
anything being heard of its Russian agent's move-
ments or activities. On 2 5th September / 7th October
Mr Jowett wrote an extremely moderate letter beseech-
ing Borrow to remember " the very lively interest "
taken by the General Committee in the printing of the
Manchu version of the New Testament ; that people were
asking, " What is Mr Borrow doing ? " that the Committee
stands between its agents and an eager public, desirous of
knowing the trials and tribulations, the hopes and fears
of those actively engaged in printing or disseminating the
Scriptures. "You can have no difficulty," he continues,
" in furnishing me with such monthly information as may
satisfy the Committee that they are not expending a large
1 Mrs Borrow eventually received from Allday Kerrison
iis. id.,'the amount realised from the sale of John's effects.
2 This was partly on account of the Bible Society for storage
purposes. In the minutes of the Sub-Committee, i8th August 1834,
there is a record of an advice having been received from Borrow
that he had drawn " for 400 Roubles for one year's rent in advance
for a suitable place of deposit for the Society's paper, etc., part of
which had been received."
3 Letter to John P. Hasfeldt from Madrid, 29th April 1837.
VIIT.] "WHAT IS MR BORROW DOING?11 127
sum of money in vain." There was also a request for
information as to how "some critical difficulty has been
surmounted by the translator, or editor, or both united, not
to mention the advance already made in actual printing."
On ist/ 1 3th Oct. Borrow had written a brief letter giving
an account of his disbursements during the journey to St
Petersburg fifteen months previously ; but he made no
mention of what was taking place with regard to the
printing.
The letter in which Borrow replied to Mr Jowett is
probably the most remarkable he ever wrote. It presents
him in a light that must have astonished those who had
been so eager to ridicule his appointment as an agent of
the Bible Society. The letter runs : —
ST PETERSBURG,
%th [20th} October 1834.
I have just received your most kind epistle, the
perusal of which has given me both pain and pleasure —
pain that from unavoidable circumstances I have been
unable to gratify eager expectation, and pleasure that any
individual should have been considerate enough to foresee
my situation and to make allowance for it. The nature of
my occupations during the last two months and a half has
been such as would have entirely unfitted me for corre-
spondence, had I been aware that it was necessary, which,
on my sacred word, I was not. Now, and only now, when
by the blessing of God I have surmounted all my troubles
and difficulties, I will tell, and were I not a Christian I
should be proud to tell, what I have been engaged upon
and accomplished during the last ten weeks. I have been
working in the printing-office, as a common compositor,
between ten and thirteen hours every day during that
period ; the result of this is that St Matthew's Gospel,
printed from such a copy as I believe nothing was ever
printed from before, has been brought out in the Manchu
language; two rude Esthonian peasants, who previously
could barely compose with decency in a plain language
which they spoke and were accustomed to, have received
such instruction that with ease they can each compose at
the rate of a sheet a day in the Manchu, perhaps the most
128 DEVELOPS UNEXPECTED TALENTS [1834
difficult language for composition in the whole world.
Considerable progress has also been made in St Mark's
Gospel, and I will venture to promise, provided always
the Almighty smiles upon the undertaking, that the entire
work of which I have the superintendence will be published
within eight months from the present time. Now, there-
fore, with the premise that I most unwillingly speak of
myself and what I have done and suffered for some time
past, all of which I wished to keep locked up in my own
breast, I will give a regular and circumstantial account of
my proceedings from the day when I received your letter,
by which I was authorised by the Committee to bespeak
paper, engage with a printer, and cause our type to be set
in order.
My first care was to endeavour to make suitable
arrangements for the obtaining of Chinese paper. Now
those who reside in England, the most civilised and blessed
of countries, where everything is to be obtained at a fair
price, have not the slightest idea of the anxiety and
difficulty which, in a country like this, harass the foreigner
who has to disburse money not his own, if he wish that
his employers be not shamefully and outrageously imposed
upon. In my last epistle to you I stated that I had been
asked 100 roubles per ream for such paper as we wanted.
I likewise informed you that I believed that it was possible
to procure it for 35 roubles, notwithstanding our Society
had formerly paid 40 roubles for worse paper than the
samples I was in possession of. Now I have always been
of opinion that in the expending of money collected for
sacred purposes, it behoves the agent to be extraordinarily
circumspect and sparing. I therefore was determined,
whatever trouble it might cost me, to procure for the
Society unexceptionable paper at a yet more reasonable
rate than 35 roubles. I was aware that an acquaintance
of mine, a young Dane, was particularly intimate with
one of the first printers of this city, who is accustomed
to purchase vast quantities of paper every month for his
various publications. I gave this young gentleman a
specimen of the paper I required, and desired him (he
was under obligations to me) to inquire of his friend,
as if from curiosity, the least possible sum per ream at
which \heprinter himself (who from his immense demand for
paper should necessarily obtain it cheaper than any one
else) could expect to purchase the article in question.
VIIL] BORROW EXPLAINS 129
The answer I received within a day or two was 25 roubles.
Upon hearing this I prevailed upon my acquaintance
to endeavour to persuade his friend to bespeak the paper
at 25 roubles, and to allow me, notwithstanding I was
a perfect stranger, to have it at that price. All this was
brought about. I was introduced to the printer, Mr
Pluchard, by the Dane, Mr Hasfeldt, and between the former
gentleman and myself a contract was made to the effect
that by the end of October he should supply me with 450
reams of Chinese paper at 25 roubles per ream, the first
delivery to be made on the 1st of August ; for as my order
was given at an advanced period of the year, when all the
paper manufactories were at full work towards the executing
of orders already received, it was but natural that I should
verify the old apophthegm, ' Last come, last served.' As no
orders are attended to in Russia unless money be advanced
upon them, I deposited in the hands of Mr Pluchard the
sum of 2000 roubles, receiving his receipt for that amount.
Having arranged this most important matter to
my satisfaction, I turned my attention to the printing
process. I accepted the offer of Messrs Schultz &
Beneze to compose and print the Manchu Testament
at the rate of 25 roubles per sheet [of four pages], and
caused our fount of type to be conveyed to their office.
I wish to say here a few words respecting the state
in which these types came into my possession. I found
them in a kind of warehouse, or rather cellar. They had
been originally confined in two cases ; but these having
burst, the type lay on the floor trampled amidst mud
and filth. They were, moreover, not improved by having
been immersed within the waters of the inundation of
'27 [1824]. I caused them all to be collected and sent
to their destination, where they were purified and
arranged — a work of no small time and difficulty, at
which I was obliged to assist. Not finding with the
type what is called ' Durchschuss ' by the printers here,
consisting of leaden wedges of about six ounces weight
each, which form the spaces between the lines, I ordered
1 20 pounds weight of those at a rouble a pound, being
barely enough for three sheets.1 I had now to teach
1 In the minutes of the Sub-Committee, i8th August (N.S.) 1834,
there is a note of Borrow having drawn 210 roubles "to pay for cer-
tain articles required to complete the Society's fount of Manchu type."
I
130 DEVELOPS UNEXPECTED TALENTS [1834
the compositors the Manchu alphabet, and to distinguish
one character from another. This occupied a few days,
at the end of which I gave them the commencement of
St Matthew's Gospel to copy. They no sooner saw the
work they were called upon to perform than there were
loud murmurs of dissatisfaction, and . . . * It is quite im-
possible to do the like/ was the cry — and no wonder.
The original printed Gospel had been so interlined and
scribbled upon by the author, in a hand so obscure and
irregular, that, accustomed as I was to the perusal of the
written Manchu, it was not without the greatest difficulty
that I could decipher the new matter myself. Moreover,
the corrections had been so carelessly made that they
themselves required far more correction than the original
matter. I was therefore obliged to be continually in the
printing-office, and to do three parts of the work myself.
For some time I found it necessary to select every
character with my own fingers, and to deliver it to the
compositor, and by so doing I learnt myself to compose.
We continued in this way till all our characters were
exhausted, for no paper had arrived. For two weeks and
more we were obliged to pause, the want of paper being
insurmountable. At the end of this period came six
reams ; but partly from the manufacturers not being
accustomed to make this species of paper, and partly from
the excessive heat of the weather, which caused it to dry
too fast, only one ream and a half could be used, and
this was not enough for one sheet ; the rest I refused
to take, and sent back. The next week came fifteen
reams. This paper, from the same causes, was as bad
as the last. I selected four reams, and sent the rest
back. But this paper enabled us to make a beginning,
which we did not fail to do, though we received no more
for upwards of a fortnight, which caused another pause.
At the end of that time, owing to my pressing remon-
strances and entreaties, a regular supply of about twelve
reams per week of most excellent paper commenced.
This continued until we had composed the last five
sheets of St Matthew, when some paper arrived, which
in my absence was received by Mr Beneze, who, without
examining it, as was his duty, delivered it to the printers
to use in the printing of the said sheets, who accordingly
printed upon part of it. But the next day, when my
occupation permitted me to see what they were about,
VIIL] "ALMOST REDUCED TO A SKELETON'' 131
I observed that the last paper was of a quality very
different from that which had been previously sent. I
accordingly instantly stopped the press, and, notwithstand-
ing eight reams had been printed upon, I sent all the
strange paper back, and caused Mr Beneze to recompose
three sheets, which had been broken up, at his own expense.
But this caused the delay of another week.
This last circumstance made me determine not to
depend in future for paper on one manufactory alone. I
therefore stated to Mr P[luchard] that, as his people were
unable to furnish me with the article fast enough, I should
apply to others for 250 reams, and begged him to supply
me with the rest as fast as possible. He made no objec-
tion. Thereupon I prevailed upon my most excellent
friend, Baron Schilling, to speak to his acquaintance,
State-Councillor Alquin, who is possessed of a paper-
manufactory, on the subject. M. Alquin, as a personal
favour to Baron Schilling (whom, I confess, I was ashamed
to trouble upon such an affair, and should never have
done so had not zeal for the cause induced me), consented
to furnish me with the required paper on the same terms
as Mr P. At present there is not the slightest risk of the
progress of our work being retarded — at present, indeed,
the path is quite easy ; but the trouble, anxiety, and misery
which have till lately harassed me, alone in a situation of
great responsibility, have almost reduced me to a skeleton.
My dearest Sir, do me the favour to ask our excellent
Committee, Would it have answered any useful purpose if,
instead of continuing to struggle with difficulties and
using my utmost to overcome them, I had written in the
following strain — and what else could 1 have written if I
had written at all ? — ' I was sent out to St Petersburg
to assist Mr Lipovzoff in the editing of the Manchu
Testament. That gentleman, who holds three important
situations under the Russian Government, and who is far
advanced in years, has neither time, inclination, nor
eyesight for the task, and I am apprehensive that my
strength and powers unassisted are incompetent to it'
(praised be the Lord, they were not !), ' therefore I should
be glad to return home. Moreover, the compositors say
they are unaccustomed to compose in an unknown tongue
from such scribbled and illegible copy, and they will
scarcely assist me to compose. Moreover, the working
printers say (several went away in disgust) that the paper
132 DEVELOPS UNEXPECTED TALENTS [1834
on which they have to print is too thin to be wetted, and
that to print on dry requires a twofold exertion of strength,
and that they will not do such work for double wages, for
it ruptures them.' Would that have been a welcome
communication to the Committee? Would that have
been a communication suited to the public ? I was
resolved ' to do or die/ and, instead of distressing and
perplexing the Committee with complaints, to write
nothing until I could write something perfectly satisfactory,
as I now can ; l and to bring about that result I have
spared neither myself nor my own money. I have toiled
in a close printing-office the whole day, during ninety
degrees of heat, for the purpose of setting an example, and
have bribed people to work when nothing but bribes would
induce them so to do.
I am obliged to say all this in self-justification. No
member of the Bible Society would ever have heard a
syllable respecting what I have undergone but for the
question, ' What has Mr Borrow been about ? ' I hope
and trust that question is now answered to the satisfaction
of those who do Mr Borrow the honour to employ him.
In respect to the expense attending the editing of such a
work as the New Testament in Manchu, I beg leave to
observe that I have obtained the paper, the principal source
of expense, at fifteen roubles per ream less than the
Society formerly paid for it — that is to say, at nearly half
the price.
As St Matthew's Gospel has been ready for some
weeks, it is high time that it should be bound ; for if that
process be delayed, the paper will be dirtied and the work
injured. I am sorry to inform you that book-binding in
Russia is incredibly dear,2 and that the expenses attending
the binding of the Testament would amount, were the
usual course pursued, to two-thirds of the entire expenses
of the work. Various book-binders to whom I have applied
have demanded one rouble and a half for the binding of
every section of the work, so that the sum required for
1 " My letters to my private friends have always been written during
gleams of sunshine, and traced in the characters of hope.''
2 " You may easily judge of the state of book-binding here by the
fact that for every volume, great or small, printed in Russia, there is a
duty of 30 copecks, or threepence, to be paid to the Russian Govern-
ment, if the said volume be exported unbound."
viii.] "IF I HAVE ERRED, I ASK PARDON" 133
the binding of one Testament alone would be twelve
roubles. Doctor Schmidt assured me that one rouble and
forty copecks, or, according to the English currency,
fourteenpence halfpenny, were formerly paid for the
binding of every individual copy of St Matthew's Gospel.
I pray you, my dear Sir, to cause the books to be referred
to, for I wish to know if that statement be correct. In the
meantime arrangements have to be made, and the Society
will have to pay for each volume of the Testament the
comparatively small sum of forty-five copecks, or fourpence
halfpenny, whereas the usual price here for the most paltry
covering of the most paltry pamphlet is fivepence. Should
it be demanded how I have been able to effect this, my
reply is that I have had little hand in the matter. A
nobleman who honours me with particular friendship, and
who is one of the most illustrious ornaments of Russia and
of Europe, has, at my request, prevailed on his own book-
binder, over whom he has much influence, to do the work
on these terms. That nobleman is Baron Schilling.
Commend me to our most respected Committee.
Assure them that in whatever I have done or left undone,
I have been influenced by a desire to promote the glory
of the Trinity and to give my employers ultimate and
permanent satisfaction. If I have erred, it has been from
a defect of judgment, and I ask pardon of God and them.
In the course of a week I shall write again, and give
a further account of my proceedings, for I have not
communicated one-tenth of what I have to impart ; but I
can write no more now. It is two hours past midnight ;
the post goes away to-morrow, and against that morrow I
have to examine and correct three sheets of St Mark's
Gospel, which lie beneath the paper on which I am writing.
With my best regards to Mr Brandram,
I remain, dear Sir,
Most truly yours,
G. BORROW.
Rev. JOSEPH JOWETT.
Closely following upon this letter, and without waiting
for a reply, Borrow wrote again to Mr Jowett, 1 3th /25th
October, enclosing a certificate from Mr Lipovzoff, which
read : —
" Testifio : — Dominum Burro ab initio usque ad hoc
134 DEVELOPS UNEXPECTED TALENTS [1834
tempus summa cum diligentia et studio in re Mantshurica
laborasse, LipovzofF."
He also reported progress as regards the printing, and
promised (D.V.) that the entire undertaking should be
completed by the first of May ; but the letter was princi-
pally concerned with the projected expedition to Kiakhta,
to distribute the books he was so busily occupied in
printing. He repeated his former arguments, urging the
Committee to send an agent to Kiakhta. " I am a person
of few words," he assured Mr Jowett, " and will there-
fore state without circumlocution that I am willing to
become that agent. I speak Russ, Manchu, and the
Tartar or broken Turkish of the Russian Steppes, and
have also some knowledge of Chinese, which I might
easily improve." As regards the danger to himself of
such a hazardous undertaking, the conversion of the
Tartar would never be achieved without danger to some-
one. He had become acquainted with many of the
Tartars resident in St Petersburg, whose language he
had learned through conversing with his servant (a native
of Bucharia [Bokhara]), and he had become "much
attached to them ; for their conscientiousness, honesty,
and fidelity are beyond all praise."
To this further offer Mr Jowett replied : —
" Be not disheartened, even though the Committee
postpone for the present the consideration of your enter-
prising, not to say intrepid, proposal. Thus much,
however, I may venture to say : that the offer is more
likely to be accepted now, than when you first made it.
If, when the time approaches for executing such a plan,
you give us reason to believe that a more mature
consideration of it in all its bearings still leaves you in
hope of a successful result, and in heart for making the
attempt, my own opinion is that the offer will ultimately
be accepted, and that very cordially."
CHAPTER IX
NOVEMBER 1834 — SEPTEMBER 1835
BORROW was an unconventional editor. He foresaw
the interminable delays likely to arise from allowing
workmen to incorporate his corrections in the type. To
obviate these, he first corrected the proof, then, proceeding
to the printing office, he made with his own hands the
necessary alterations in the type. This involved only
two proofs, the second to be submitted to Mr Lipovzoff,
instead of some half a dozen that otherwise would have
been necessary. During these days Borrow was ubiquitous.
Even the binder required his assistance, " for everything
goes wrong without a strict surveillance."
Borrow had passed through the crisis in his career.
Stricken with fever, which was followed by an attack of
the " Horrors " (only to be driven away by port wine), he
had scarcely found time in which to eat or sleep. He
had emerged triumphantly from the ordeal, and if he had
" almost killed Beneze and his lads " l with work, he had
not spared himself. If he had to report, as he did, that
" my two compositors, whom I had instructed in all the
mysteries of Manchu composition, are in the hospital,
down with the brain fever,"2 he himself had grown thin
from the incessant toil.
The simple manliness and restrained dignity of his
1 John Hasfeldt.
2 Letter to Mr J. Tarn, Treasurer of the Bible Society, 1 5th /27th
December 1834.
136 OCCUPATIONS IN ST PETERSBURG [1834
justification had produced a marked effect upon the
authorities at home. If the rebuke administered by
Mr Jowett had been mild, his acknowledgment of the
reply that it had called forth was most cordial and friendly.
After assuring Borrow of the Committee's high satisfaction
at the way in which its interests had been looked after, he
proceeds sincerely to deprecate anything in his previous
letter which may have caused Borrow pain, and continues :
"Yet I scarcely know how to be sorry for what has
been the occasion of drawing from you (what you might
otherwise have kept locked up in your own breast)
the very interesting story of your labours, vexations,
disappointments, vigilance, address, perseverance, and
successes. How you were able in your solitude to keep
up your spirits in the face of so many impediments,
apparently insurmountable, I know not. ... Do not fear
that we should in any way interrupt your proceedings.
We know our interest too well to interfere with an agent
who has shown so much address in planning, and so much
diligence in effecting, the execution of our wishes."
These encouraging words were followed by a request
that he would keep a careful account of all extraordinary
expenses, that they might be duly met by the Society : —
" I allude, you perceive, to such things," the letter goes
on to explain, " as your journies hue et illuc in quest of a
better market, and to the occasional bribes to disheartened
workmen. In all matters of this kind the Society is clearly
your debtor." Borrow replied with a flash of his old
independent spirit : " I return my most grateful thanks for
this most considerate intimation, which, nevertheless, I
cannot avail myself of, as, according to one of the articles
of my agreement, my salary of .£200 was to cover all extra
expenses. Petersburg is doubtless the dearest capital in
Europe, and expenses meet an individual, especially one
situated as I have been, at every turn and corner ; but an
agreement is not to be broken on that account." *
That the Committee, even before this proof of his
ability, had been well pleased with their engagement of
1 Letter to the Rev. Joseph Jowett, 3rd/ I5th May 1835.
ix.] FAME 137
Borrow is shown by the acknowledgment made in the
Society's Thirtieth Annual Report: "Mr Borrow has not
disappointed the expectation entertained."
There were other words of encouragement to cheer him
in his labours. His mother wrote in September of that
year, telling him how, at a Bible Society's gathering at
Norwich, which had lasted the whole of a week, his name
"was sounded through the Hall by Mr Gurney and Mr
Cunningham " ; telling how he had left his home and his
friends to do God's work in a foreign land, calling upon
their fellow-citizens to offer up prayers beseeching the
Almighty to vouchsafe to him health and strength that
the great work he had undertaken might be completed.
" All this is very pleasing to me," added the proud old lady.
" God bless you ! "
From Mrs Clarke of Oulton Hall, with whom he kept
up a correspondence, he heard how his name had been
mentioned at many of the Society's meetings during
the year, and how the Rev. Francis Cunningham had
referred to him as "one of the most extraordinary and
interesting individuals of the present day." Even at
that date, viz., before the receipt of the remarkable
account of his labours, the members and officials of the
Bible Society seem to have come to the conclusion that
he had achieved far more than they had any reason
to expect of him. Their subsequent approval is shown
by the manner in which they caused his two letters of
8th/2Oth and 1 3th /25th October to be circulated among
the influential members of the Society, until at last
they had reached the Rev. F. Cunningham and Mrs
Clarke.
About the middle of January (old style) 1835, Borrow
placed in the hands of Baron Schilling a copy of each
of the four Gospels in Manchu, to be conveyed to the
Bible Society by one of the couriers attached to the
Foreign Department at St Petersburg; but they did not
reach Earl Street until several weeks later. There were
138 OCCUPATIONS IN ST PETERSBURG [1834
however, still the remaining four volumes to complete, and
many more difficulties to overcome.
One vexation that presented itself was a difference of
opinion between Borrow and Lipovzoff, who "thought
proper, when the Father Almighty is addressed, to erase
the personal and possessive pronouns tkou or thine, as often
as they occur, and in their stead to make use of the noun
as the case may require. For example, * O Father ! thou
art merciful ' he would render, ' O Father ! the Father
is merciful.' " Borrow protested, but Lipovzoff, who was
"a gentleman, whom the slightest contradiction never
fails to incense to a most incredible degree," told him
that he talked nonsense, and refused to concede any-
thing.1 Lipovzoff, who had on his side the Chinese
scholars and unlimited powers as official censor (from
whose decree there was no appeal) over his own work,
carried his point. He urged that "amongst the Chinese
and Tartars, none but the dregs of society were ever
addressed in the second person ; and that it would be
most uncouth and indecent to speak of the Almighty
as if He were a servant or a slave." This difficulty
of the verbal ornament of the East was one that the
Bible Society had frequently met with in the past. It
was rightly considered as ill-fitting a translation of the
words of Christ. Simplicity of diction was to be preserved
at all costs, whatever might be the rule with secular books.
Mr Jowett had warned Borrow to " beware of confounding
the two distinct ideas of translation and interpretation ! " 2
and also informed him that "the passion for honorific-
1 Letter from Borrow to the Rev. J. Jowett, 2oth Feb./4th March
1834. In his Report on Puerot's translation, received on 23rd Sep. 1835,
Borrow writes : " To translate literally, or even closely, according to the
common acceptation of the term, into the Manchu language is of all
impossibilities the greatest ; partly from the grammatical structure of
the language, and partly from the abundance of its idioms." The
lack of "some of those conjunctions generally considered as indis-
pensable " was one of the chief difficulties.
2 Letter, 3ist Dec. 1834.
ix.] THE GOVERNMENTS VETO 139
abilitudinity is a vice of Asiatic languages, which a
Scripture translator, above all others, ought to beware of
countenancing." l
Well might Borrow write to Mr Jowett, " How I have
been enabled to maintain terms of friendship and
familiarity with Mr Lipovzoff, and yet fulfil the part
which those who employ me expect me to fulfil, I am much
at a loss to conjecture; and yet such is really the case."2
On the whole, however, the two men worked harmoniously
together, the censor-translator being usually amenable to
editorial reason and suggestion; and Borrow was able
to assure Mr Jowett that with the exception of this one
instance " the word of God has been rendered into Manchu
as nearly and closely as the idiom of a very singular
language would permit."
Borrow's mind continued to dwell upon the project of
penetrating into China and distributing the Scriptures
himself. He wrote again, repeating " the assurance
that I am ready to attempt anything which the Society
may wish me to execute, and, at a moment's warning, will
direct my course towards Canton, Pekin, or the court of the
Grand Lama."3 The project had, however, to be aban-
doned. The Russian Government, desirous of maintaining
friendly relations with China, declined to risk her displeasure
for a missionary project in which Russia had neither interest
nor reasonable expectation of gain. In agreeing to issue a
passport such as Borrow desired, it stipulated that he should
carry with him " riot one single Manchu Bible thither." 4
In spite of this discouragement, Borrow wrote to Mr Jowett
with regard to the Chinese programme, "/ again repeat
that I am at command'' 5
This determination on Borrow's part to become a
missionary filled his mother with alarm. She had only
one son now, and the very thought of his going into wild
1 Letter, 3ist Dec. 1834. 2 Letter, 2oth Feb. /4th Mar. 1835.
3 Letter, 2Oth Feb. /4th Mar. 1835.
4 Letter to the Rev. J. Jowett, 3rd/ I5th May 1835. 5 Ibid.
140 OCCUPATIONS IN ST PETERSBURG [1835
and unknown regions seemed to her tantamount to his
going to his death. Mrs Clarke also expressed strong
disapproval of the project. " I must tell you," she wrote,
" that your letter chilled me when I read your intention of
going as a Missionary or Agent, with the Manchu Scrip-
tures in your hand, to the Tartars, the land of incalculable
dangers."
By the middle of May 1835 Borrow saw the end of his
labours in sight. On 3rd/ I5th May he wrote asking for
instructions relative to the despatch of the bulk of the
volumes, and also as to the disposal of the type. " As
for myself," he continues, " I suppose I must return to
England, as my task will be speedily completed. I hope
the Society are convinced that I have served them faith-
fully, and that I have spared no labour to bring out the
work, which they did me the honor of confiding to me,
correctly and within as short a time as possible. At my
return, if the Society think that I can still prove of utility
to them, I shall be most happy to devote myself still to
their service. I am a person full of faults and weaknesses,
as I am every day reminded by bitter experience, but I
am certain that my zeal and fidelity towards those who
put confidence in me are not to be shaken." l
On 1 5th/ 27th June he reported the printing completed
and six out of the eight volumes bound, and that as soon
as the remaining two volumes were ready, he intended to
take his departure from St Petersburg; but a new
difficulty arose. The East had laid a heavy hand upon St
Petersburg. " To-morrow, please God ! " met the energetic
Westerner at every turn. The bookbinder delayed six
weeks because he could not procure some paper he
required. But the real obstacle to the despatch of the
books was the non-arrival of the Government sanction to
their shipment. Nothing was permitted to move either in
or out of the sacred city of the Tsars without official
permission. Probably those responsible for the adminis-
1 Letter to the Rev. J. Jowett, 3rd/T5th May 1835.
ix.] BORROWS DEFIANCE 141
tration of affairs had never in their experience been called
upon to deal with a man such as Borrow. To apply to him
the customary rules of procedure was to bring upon " the
House of Interior Affairs " a series of visits and demands
that must have left it limp with astonishment.
On i6th /28th July Borrow wrote to the Bible Society,
" I herewith send you a bill of lading for six of the eight
parts of the New Testament, which I have at last obtained
permission to send away, after having paid sixteen visits to
the House of Interior Affairs."1 He expresses a hope that
in another fortnight he will have despatched the remaining
two volumes and have " bidden adieu to Russia " ; but it
was dangerous to anticipate the official course of events
in Russia. Even to the last Borrow was tormented by
red tape. Early in August the last two volumes were
ready for shipment to England ; but he could not obtain
the necessary permission. He was told that he ought
never to have printed the work, in spite of the license that
had been granted, and that grave doubts existed in the
official mind as to whether or no he really were an agent
of the Bible Society. At length Borrow lost patience and
told the officials that during the week following the books
would be despatched, with or without permission, and he
warned them to have a care how they acted. These
strong measures seem to have produced the desired result.
Despite his many occupations on behalf of the Bible
Society, Borrow found time in which to translate into
Russian the first three Homilies of the Church of England,
and into Manchu the Second. His desire was that the
Homily Society should cause these translations to be
printed, and in a letter to the Rev. Francis Cunningham
he strove to enlist his interest in the project, offering the
translations without fee to the Society if they chose to
make use of them.2 As " a zealous, though most unworthy,
1 Letter to Mr J. Tarn.
2 None of these translations ever appeared, owing to the refusal
of the Russian Government to grant permission. John Hasfeldt wrote
142 OCCUPATIONS IN ST PETERSBURG [1835
member of the Anglican Church," he found that his
"cheeks glowed with shame at seeing dissenters,
English and American, busily employed in circulat-
ing Tracts in the Russian tongue, whilst the members
of the Church were following their secular concerns,
almost regardless of things spiritual in respect to the
Russian population."1
Borrow also translated into English "one of the
sacred books of Boudh, or Fo," from Baron Schilling
de Canstadt's library. The principal occupation of his
leisure hours, however, was a collection of translations,
which he had printed by Schultz & Beneze, and published
(3rd/i5th June 1835) under the title of Targum, or
Metrical Translations from Thirty Languages and
Dialects?1 In a prefatory note, the collection is referred
to as "selections from a huge and undigested mass of
to Borrow, June 1837, apropos of the project: "You know the
Russian priesthood cannot suffer foreigners to mix themselves up in
the affairs of the Orthodox Church. The same would have
happened to the New Testament itself. You may certainly print in
the Manchu-Tartar or what the d 1 you choose, only not in
Russian, for that the long-bearded he-goats do not like."
1 Letter to Rev. F. Cunningham, i7th/29th Nov. 1834.
2 The principal interest in Targum lies in the number of
languages and dialects from which the poems are translated ; for it
must be confessed that Borrow's verse translations have no very
great claim to attention on account of their literary merit. The
" Thirty Languages " were, in reality, thirty-five, viz. : —
Ancient British.
Gaelic.
Portuguese.
„ Danish.
German.
Provencal.
Irish.
Greek.
Romany.
„ Norse.
Hebrew.
Russian.
Anglo-Saxon.
Irish.
Spanish.
Arabic.
Italian.
Suabian.
Cambrian British.
Latin.
Swedish.
Chinese.
Malo-Russian.
Tartar.
Danish.
Manchu.
Tibetan.
Dutch.
Modern Greek.
Turkish.
Finnish.
Persian.
Welsh.
French.
Polish.
ix.] A HURRIED VISIT TO MOSCOW 143
translation, accumulated during several years devoted
to philological pursuits." Three months later he pub-
lished another collection entitled The Talisman , From
the Russian of Alexander Pushkin. With Other Pieces?-
There were seven poems in all, two after Pushkin, one
from the Malo - Russian, one from Mickiewicz, and
three "ancient Russian Songs." Again the printers
were Schultz & Beneze. Each of these editions appears
to have been limited to one hundred copies.2
Writing in the Athenceum? J. P. H[asfeldt] says : —
"The work is a pearl in literature, and, like pearls,
derives value from its scarcity, for the whole edition was
limited to about a hundred copies." W. B. Donne
admired the translations immensely, considering "the
language and rhythm as vastly superior to Macaulay's
Lays of Ancient Rome" 4
Whilst the last two volumes of the Manchu New
Testament were waiting for paper (probably for end-
papers), Borrow determined to pay a hurried visit to
Moscow, "by far the most remarkable city it has ever
been my fortune to see." One of his principal objects
in visiting the ancient capital of Russia was to see
the gypsies, who flourished there as they flourished no-
where else in Europe. They numbered several thousands,
and many of them inhabited large and handsome houses,
drove in their carriages, and were " distinguishable from the
genteel class of the Russians only ... by superior per-
sonal advantages and mental accomplishments." 5 For this
1 A copy was presented by John Hasfeldt to Pushkin, who
expressed in a note to Borrow his gratification at receiving the book,
and his regret at not having met the translator.
2 These two volumes were printed in one and published at a
later date by Messrs Jarrold & Son, London & Norwich.
3 sth March 1836.
4 From a letter to Borrow from Dr Gordon Hake.
6 Borrow's Report to the Committee of the Bible Society, received
23rd September 1835.
144 OCCUPATIONS IN ST PETERSBURG [1835
unusual state of prosperity the women were responsible,
"having from time immemorial cultivated their vocal
powers to such an extent that, although in the heart of
a country in which the vocal art has arrived at greater
perfection than in any other part of the world, the principal
Gypsy choirs in Moscow are allowed by the general voice
of the public to be unrivalled and to bear away the palm
from all competitors. It is a fact notorious in Russia that
the celebrated Catalani was so filled with admiration for
the powers of voice displayed by one of the Gypsy
songsters, who, after the former had sung before a
splendid audience at Moscow, stepped forward and with an
astonishing burst of melody ravished every ear, that she
[Catalani] tore from her own shoulders a shawl of immense
value which had been presented to her by the Pope, and
embracing the Gypsy, compelled her to accept it, saying
that it had been originally intended for the matchless
singer, which she now discovered was not herself." l
These Russian gypsy singers lived luxurious lives and
frequently married Russian gentry or even the nobility.
It was only the successes, however, who achieved such
distinction, and there were "a great number of low,
vulgar, and profligate females who sing in taverns, or at
the various gardens in the neighbourhood, and whose
husbands and male connections subsist by horse-jobbing
and such kinds of low traffic." 2
One fine evening Borrow hired a calash and drove out
to Marina Rotze, "a kind of sylvan garden," about one
and a half miles out of Moscow, where this particular
class of Romanys resorted. " Upon, my arriving there," he
writes, " the Gypsies swarmed out of their tents and from
the little tracteer or tavern, and surrounded me. Stand-
ing on the seat of the calash, I addressed them in a loud
voice in the dialect of the English Gypsies, with which
I have some slight acquaintance. A scream of wonder
1 Sorrow's Report to the Committee of the Bible Society, received
23rd September 1835. 2 Ibid.
ix.] A GYPSY WELCOME 145
instantly arose, and welcomes and greetings were poured
forth in torrents of musical Romany, amongst which,
however, the most pronounced cry was : ah kak mi toute
karmuma l — ' Oh how we love you ' ; for at first they sup-
posed me to be one of their brothers, who, they said,
were wandering about in Turkey, China, and other parts,
and that I had come over the great pawnee, or water, to
visit them."2
On several other occasions during his stay at Moscow,
Borrow went out to Marina Rotze, to hold converse with
the gypsies. He " spoke to them upon their sinful manner
of living," about Christianity and the advent of Christ, to
which the gypsies listened with attention, but apparently
not much profit. The promise that they would soon be
able to obtain the teachings of Jesus of Nazareth in their
own tongue interested them far more on account of the
pleasurable strangeness of the idea, than from any antici-
pation that they might derive spiritual comfort from such
writings.
Returning to St Petersburg from Moscow, after four
days' absence, Borrow completed his work, settled up
his affairs, bade his friends good-bye, and on 28th
August /Qth September left for Cronstadt to take the
packet for Liibeck. The authorities seem to have raised
no objection to his departure. His passport bore the date
28th August O/S (the actual day he left) and described
him as " of stature, tall — hair, grey — face, oval — forehead,
medium — eyebrows, blonde — eyes, brown — nose and
mouth, medium — chin, round."
Borrow's work at St Petersburg gave entire satisfac-
tion to the Bible Society. The Official Report for the
year 1835 informed the members that —
" The printing of the Manchu New Testament in St
1 Kak my tut kamasa.
2 Borrow's Report to the Committee of the Bible Society, received
23rd September 1835. He gives an account of the episode in The
Gypsies of Spain^ page 6.
K
146 OCCUPATIONS IN ST PETERSBURG [1835
Petersburg is now drawing to a conclusion. Mr G.
Borrow, who has had to superintend the work, has in every
way afforded satisfaction to the Committee. They have
reason to believe that his acquirements in the language
are of the most respectable order ; while the devoted
diligence with which he has laboured, and the skill he has
shown in surmounting difficulties, and conducting his
negotiations for the advantage of the Society, justly
entitle him to this public acknowledgment of his
Of the actual work itself John Hasfeldt justly wrote :
" I can only say, that it is a beautiful edition of an
oriental work — that it is printed with great care on a fine
imitation of Chinese paper, made on purpose. At the
outset, Mr Borrow spent weeks and months in the printing
office to make the compositors acquainted with the
intricate Manchu types ; and that, as for the contents, I
am assured by well-informed persons, that this transla-
tion is remarkable for the correctness and fidelity with
which it has been executed." 2
The total cost to the Society of his labours in connection
with the transcription of Puerot's MS.,'and printing and bind-
ing one thousand copies of LipovzofFs New Testament had
reached the very considerable sum of .£2600. What the
amount would have been if Borrow had not proved a prince
of bargainers, it is impossible to imagine. The entire
edition was sent to Earl Street, and eventually distri-
buted in China as occasion offered. An edition of the
Gospels in this version has recently been reprinted, and
is still in use among certain tribes in Mongolia.
Borrow arrived in London somewhere about 2Oth
September (new style), after an absence of a little more
than two years. He went to St Petersburg " prejudiced
against the country, the government, and the people ; the
first is much more agreeable than is generally supposed ;
the second is seemingly the best adapted for so vast an
1 The Thirty-First Annual Report.
2 Athenaum, 5th March 1836.
ix.] NORWICH ONCE MORE 147
empire ; and the third, even the lowest classes, are in general
kind, hospitable, and benevolent." 1
On 23rd September Borrow was still in London writing
his report to the General Committee upon his recent
labours. In all probability he left immediately afterwards
for Norwich, there to await events.
1 Borrow's Report to the Committee of the Bible Society, received
23rd September 1835.
CHAPTER X
OCTOBER 1835 — JANUARY 1836
T>ORROW had strong hopes that the Bible Society
-*-* would continue to employ him. Mr Brandram had
written (5th June 1835) that the Committee "will not very
willingly suffer themselves to be deprived of your services."
From Russia Borrow had written to his mother : 1
"They [the Bible Society] place great confidence in
me, and I am firmly resolved to do all in my power to
prove that they have not misplaced that confidence. I
dare say that when I return home they will always be happy
to employ me to edit their Bibles, and there is no employ-
ment in the whole world which I should prefer and for
which I am better fitted. I shall, moreover, endeavour to
get ordained."
On another occasion he wrote, also to his mother :
" I hope that the Bible Society will employ me upon
something new, for I have of late led an active life, and
dread the thought of having nothing to do except studying
as formerly, and I am by no means certain that I could sit
down to study now. I can do anything if it is to turn to
any account ; but it is very hard to dig holes in the sand
and fill them up again, as I used to do. However, I hope
God will find me something on which I can employ myself
with credit and profit. I should like very much to get into
the Church, though I suppose that that, like all other
professions, is overstocked."
Mrs Borrow reminded him that he had a good home
ready to receive him, and a mother grown lonely with
1 8th /30th June 1834.
i
148
x.] A VISIT TO OULTON HALL 149
long waiting. She told him, among other things, that
she had spent none of the money that he had so gener-
ously and unsparingly sent her.
Borrow certainly had every reason to expect further
employment. He had proved himself not only a thoroughly
qualified editor; but had discovered business qualities
that must have astonished and delighted the General
Committee. Above all he had brought to a most success-
ful conclusion a venture that, but for his ability and
address, would in all probability have failed utterly. The
application for permission to proceed with the distribution
had, it is true, been unsuccessful ; but there was, as Mr
Brandram wrote, the "seed laid up in the granary; but
* it is not yet written ' that the sowers are to go forth
to sow."
After remaining for a short time with his mother at
Norwich, Borrow appears to have paid a visit to his
friends the Skeppers of Oulton. Old Mrs Skepper, Mrs
Clarke's mother, had just died, and it is a proof of Borrow's
intimacy with the family that he should be invited to
stay with them whilst they were still in mourning.
Although there is no record of the date when he arrived
at Oulton, he is known to have been there on 9th October,
when he addressed a Bible Society meeting, about which
he wrote the following delectable postcript to a letter
he addressed to Mr Brandram : 1
" There has been a Bible meeting at Oulton, in Suffolk,
to which I was invited. The speaking produced such
an effect, that some of the most vicious characters in
the neighbourhood have become weekly subscribers to
the Branch Society. So says the Chronicle of Norfolk
in its report." The actual paragraph read :
" It will doubtless afford satisfaction to the Christian
public to learn that many poor individuals in this neigh-
bourhood, who previous to attending this meeting were
averse to the cause or indifferent to it, had their feelings
so aroused by what was communicated to them, that
1 2;th October 1835.
150 THE MISSION TO PORTUGAL [1835
they have since voluntarily subscribed to the Bible
Society, actuated by the hope of becoming humbly instru-
mental in extending the dominion of the true light, and
of circumscribing the domains of darkness and of Satan."
On returning to the quiet of the old Cathedral city,
Borrow had an opportunity of resting and meditating
upon the events of the last two years ; but he soon
became restless and tired of inaction.1 " I am weary of
doing nothing, and am sighing for employment," 2 he wrote.
He had impatiently .awaited some word from Earl Street,
where, seemingly, he had discussed various plans for
the future, including a journey to Portugal and Spain,
as well as the printing in Armenian of an edition of
the New Testament. Hearing nothing from Mr Jowett,
he wrote begging to be excused for reminding him that
he was ready to undertake any task that might be allotted
to him.
On the day following, he received a letter from
Mr Brandram telling of how a resolution had been passed
that he should go to Portugal. Then the writer's heart
misgave him. In his mind's eye he saw Borrow set down
at Oporto. What would he do? Fearful that the door
was not sufficiently open to justify the step, he had
suggested the suspension of the resolution. Borrow was
asked what he himself thought. What did he think
of China, and could he foresee any prospect for the distribu-
tion of the Scriptures there ? " Favour us with your
thoughts," Mr Brandram wrote. " Experimental agency
in a Society like ours is a formidable undertaking."
Borrow replied the same day,3
"As you ask me to favour you with my thoughts,
I certainly will ; for I have thought much upon the
matters in question, and the result I wil) communicate
1 His salary was paid continuously, and included the period of
rest between the Russian and Peninsula expeditions.
2 Letter to Rev. J. Jowett, 26th October 1835.
3 In a letter dated 2;th October 1835.
x.] PLANS FOR THE FUTURE 151
to you in a very few words. I decidedly approve (and
so do all the religious friends whom I have communicated
it to) of the plan of a journey to Portugal, and am sorry
that it has been suspended, though I am convinced that
your own benevolent and excellent heart was the cause,
unwilling to fling me into an undertaking which you
supposed might be attended with peril and difficulty.
Therefore I wish it to be clearly understood that I am
perfectly willing to undertake the expedition, nay, to
extend it into Spain, to visit the town and country, to
discourse with the people, especially those connected with
institutions for infantine education, and to learn what
ways and opportunities present themselves for conveying
the Gospel into those benighted countries. I will more-
over undertake, with the blessing of God, to draw up a
small volume of what I shall have seen and heard there,
which cannot fail to be interesting, and if patronised by
the Society will probably help to cover the expenses of
the expedition. On my return I can commence the
Armenian Testament, and whilst I am editing that, I
may be acquiring much vulgar Chinese from some un-
employed Lascar or stray Cantonman whom I may pick
up upon the wharves, and then ... to China. I have
no more to say, for were I to pen twenty pages, and
I have time enough for so doing, I could communicate
nothing which would make my views more clear."
The earnestness of this letter seems effectually to have
dissipated Mr Brandram's scruples, for events moved
forward with astonishing rapidity. Four days after the
receipt of Sorrow's letter, a resolution was adopted by the
Committee to the following effect : —
"That Mr Borrow be requested to proceed forth-
with to Lisbon and Oporto for the purpose of visiting the
Society's correspondents there, and of making further
enquiries respecting the means and channels which may
offer for promoting the circulation of the Holy Scriptures
in Portugal."1
Mr Brandram gave Borrow two letters of introduction,
one to John Wilby, a merchant at Lisbon, and the other to
1 Minutes of the General Committee of the Bible Society, 2nd
Nov. 1835.
152 THE MISSION TO PORTUGAL [1835
the British Chaplain, the Rev. E. Whiteley. Having
explained to Mr Whiteley how Borrow had recently been
employed in St Petersburg in editing the Manchu New
Testament, he wrote : —
" We have some prospect of his eventually going to
China ; but having proved by experience that he possesses
an order of talent remarkably suited to the purposes of our
Society, we have felt unwilling to interrupt our connection
with him with the termination of his engagement at St
Petersburg. In the interval we have thought that he
might advantageously visit Portugal, and strengthen your
hands and those of other friends, and see whether he could
not extend the promising opening at present existing. He
has no specific instructions, though he is enjoined to confer
very fully with yourself and Mr Wilby of Lisbon.
" I have mentioned his recent occupation at St Peters-
burg, and you may perhaps think that there is little affinity
between it and his present visit to Portugal. But Mr
Borrow possesses no little tact in addressing himself to
anything. With Portugal he is already acquainted, and
speaks the language. He proposes visiting several of the
principal cities and towns. . . .
" Our correspondence about Spain is at this moment
singularly interesting, and if it continues so, and the way
seems to open, Mr Borrow will cross the frontier and go
and enquire what can be done there. We believe him to
be one who is endowed with no small portion of address
and a spirit of enterprise. I recommend him to your
kind attentions, and I anticipate your thanks for so doing,
after you shall have become acquainted with him. Do
not, however, be too hasty in forming your judgment."
This letter outlines very clearly what was in the minds
of the Committee in sending Borrow to Portugal. He was
to spy out the land and advise the home authorities in
what direction he would be most likely to prove useful.
He was in particular to direct his attention to schools, and
was " authorised to be liberal in giving New Testaments."
Furthermore, he was to be permitted to draw upon the
Society's agents to the extent of one hundred pounds.
The most significant part of this letter is the passage
x.] BORROW SAILS FOR LISBON 153
relating to China. It leaves no doubt that Borrow's
reiterated requests to be employed in distributing the
Manchu New Testament had appealed most strongly to
the General Committee. Mr Brandram was evidently in
doubt as to how Borrow would strike his correspondent as
an agent of the Bible Society, hence his warning against
a hasty judgment. Apparently this letter was never
presented, as it was found among Borrow's papers, and
Mr Whiteley had to form his opinion entirely unaided.
On 6th November Borrow sailed from the Thames for
Lisbon in the steamship London Merchant. The voyage
was fair for the time of year, and was marked only by the
tragic occurrence of a sailor falling from the cross-trees
into the sea and being drowned. The man had dreamed
his fate a few minutes previously, and had told Borrow of
the circumstances on coming up from below.1
Borrow had scarcely been in Lisbon an hour before he
heartily wished himself "back in Russia . . . where I had
left cherished friends and warm affections." The Customs-
house officers irritated him, first with their dilatoriness,
then by the minuteness with which they examined every
article of which he was possessed. Again, there was the
difficulty of obtaining a suitable lodging, which when
eventually found proved to be "dark, dirty and exceed-
ingly expensive without attendance." Mr Wilby was in
the country and not expected to return for a week. It
would also appear that the British Chaplain was likewise
away. Thus Borrow found himself with no one to' advise
him as to the first step he should take. This in itself was
no very great drawback ; but he felt very much a stranger
in a city that struck him as detestable.
Determined to commence operations according to
the dictates of his own judgment, he first engaged a
Portuguese servant that he might have ample oppor-
1 In his first letter from Spain, addressed to Rev. J. Jowett (3oth
Nov. 1835), Borrow tells of this incident in practically the same words
as it appears in The Bible in Spain, pages 1-3.
154 THE MISSION TO PORTUGAL [1835
tunities of perfecting himself in the language. He was
fortunate in his selection, for Antonio turned out an
excellent fellow, who " always served me with the greatest
fidelity, and . . . exhibited an assiduity and a wish to
please which afforded me the utmost satisfaction." l
When Borrow arrived in Portugal, it was to find it
gasping and dazed by eight years of civil war (1826-1834).
In 1807, when Junot invaded the country, the Royal
House of Braganza had sailed for Brazil. In 1816 Dom
Joao succeeded to the thrones of Brazil and Portugal,
and six years later he arrived in Portugal, leaving behind
him as Viceroy his son Dom Pedro, who promptly
declared himself Emperor of Brazil. Dom Joao died in
1826, leaving, in addition to the self-styled Emperor of
Brazil, another son, Miguel. Dom Pedro relinquished
his claim to the throne of Portugal in favour of his
seven years old daughter, Maria da Gloria, whose right
was contested by her uncle Dom Miguel. In 1834 Dom
Miguel resigned his imaginary rights to the throne by
the Convention of Evora, and departed from the country
that for eight years had been at war with itself, and for
seven with a foreign invader.
Borrow proceeded to acquaint himself with the state
of affairs in Lisbon and the surrounding country, that
he might transmit a full account to the Bible Society.
He visited every part of the city, losing no opportunity
of entering into conversation with anyone with whom
he came in contact. The people he found indifferent to
religion, the lower orders in particular. They laughed
in his face when he enquired if ever they confessed them-
selves, and a muleteer on being asked if he reverenced
the cross, " instantly flew into a rage, stamped violently,
and, spitting on the ground, said it was a piece of stone,
and that he should have no more objection to spit upon
it than the stones on which he trod." 2
1 The Bible in Spain, pages 73-4.
2 Letter to the Rev. J. Jowett, 3oth Nov. 1835.
x.] SPYING OUT THE LAND 155
Many of the people could read, as they proved when
asked to do so from the Portuguese New Testament ;
but of all those whom he addressed none appeared to
have read the Scriptures, or to know anything of what
they contain.
After spending four or five days at Lisbon, Borrow,
accompanied by Antonio, proceeded to Cintra.1 Here
he pursued the same method, also visiting the schools
and enquiring into the nature of the religious instruction.
During his stay of four days, he "traversed the country
in all directions, riding into the fields, where I saw the
peasants at work, and entering into discourse with them,
and notwithstanding many of my questions must have
appeared to them very singular, I never experienced any
incivility, though they frequently answered me with smiles
and laughter." 2
From Cintra he proceeded on horseback to Mafra, a
large village some three leagues distant. Everywhere he
subjected the inhabitants to a searching cross-examina-
tion, laying bare their minds upon religious matters,
experiencing surprise at the "free and unembarrassed
manner in which the Portuguese peasantry sustain a
conversation, and the purity of the language in which
they express their thoughts,"3 although few could read
or write.
On the return journey from Mafra to Cintra he nearly
lost his life, owing to the girth of his saddle breaking
during his horse's exertions in climbing a hill. Borrow
was cast violently to the ground ; but fortunately on the
right side, otherwise he would in all probability have been
bruised to death by tumbling down the steep hill-side. As
1 Dr Knapp states that upon this expedition he was accompanied
by Captain John Rowland Heyland of the 35th Regiment of Foot,
whose acquaintance he had made on the voyage out. — Life of George
Borrow, i., page 234.
3 Letter to Rev. J. Jowett, 3oth Nov. 1835.
3 Letter to Rev. A. Brandram, i5th Dec. 1835.
156 THE MISSION TO PORTUGAL [1835
it was, he was dazed, and felt the effects of his mishap for
several days.
On his return to Lisbon, Borrow found that Mr Wilby
was back, and he had many opportunities of taking
counsel with him as to the best means to be adopted to
further the Society's ends. He learned that four hundred
copies of the Bible and the New Testament had arrived,
and it was decided to begin operations at once. Mr Wilby
recommended the booksellers as the best medium of
distribution ; but Borrow urged strongly that at least half
of the available copies " should be entrusted to colporteurs,"
who were to receive a commission upon every copy sold.
To this Mr Wilby agreed, provided the operations of the
colporteurs were restricted to Lisbon, as there was con-
siderable danger in the country, where the priests were
very powerful and might urge the people to mishandle, or
even assassinate, the bearers of the Word.
By nature Borrow was not addicted to half measures.
His whole record as an agent of the Bible Society was of
a series of determined onslaughts upon the obstacles,
animate and inanimate, that beset his path. Sometimes
he took away the breath of his adversaries by the very
vigour of his attack, and, like the old Northern leaders,
whose deeds he wished to give to an uneager world in
translated verse, he faced great dangers and achieved
great ends. Recognising that the darkest region is most
in need of light, he enquired of Mr Wilby in what province
of Portugal were to be found the most ignorant and
benighted people, and on being told the Alemtejo (the
other side of the Tagus), he immediately announced his
intention of making a journey through it, in order to
discover how dense spiritual gloom could really be in an
ostensibly Christian country.
The Alemtejo was an unprepossessing country, con-
sisting for the most part of " heaths, broken by knolls and
gloomy dingles, swamps and forests of stunted pine," with
but few hills and mountains. The place was infested
x.] "THE PRECIOUS LITTLE TRACTS" 157
with banditti, and robberies, accompanied by horrible
murders, were of constant occurrence. On 6th December,
accompanied by his servant Antonio, Borrow set out
for Evora, the principal town, formerly a seat of the
dreaded Inquisition, which lies about sixty miles east
of Lisbon. After many adventures, which he himself
has narrated, including a dangerous crossing of the Tagus,
and a meeting with Dom Geronimo Joze d'Azveto,
secretary to the government of Evora, Borrow arrived at
his destination, having spent two nights on the road.
During the journey he had been constantly mindful of his
mission ; beside the embers of a bandit's fire he left a New
Testament, and the huts that mark the spot where Dom
Pedro and Dom Miguel met, he sweetened with some of
" the precious little tracts."
He had brought with him to Evora twenty Testaments
and two Bibles, half of which he left with an enlightened
shopkeeper, to whom he had a letter of introduction. The
other half he subsequently bestowed upon Dom Geronimo,
who proved to be a man of great earnestness, deeply
conscious of his countrymen's ignorance of true Christianity.
Each day during his stay at Evora, Borrow spent two
hours beside the fountain where the cattle were watered,
entering into conversation with all who approached, the
result being that before he left the town, he had spoken to
" about two hundred ... of the children of Portugal upon
matters connected with their eternal welfare." Sometimes
his hearers would ask for proofs of his statements that they
were not Christians, being ignorant of Christ and his
teaching, and that the Pope was Satan's prime minister.
He invariably replied by calling attention to their own
ignorance of the Scripture, for if the priests were in reality
Christ's ministers, why had they kept from their flocks the
words of their Master ?
When not engaged at the fountain, Borrow rode about
the neighbourhood distributing tracts. Fearful lest the
people might refuse them if offered by his own hand, he
158 THE MISSION TO PORTUGAL [1835
dropped them in their favourite walks, in the hope that
they would be picked up out of curiosity. He caused the
daughter of the landlady of the inn at which he stopped to
burn a copy of Volney's Ruins of Empire, because the
author was an "emissary of Satan," the girl standing
by telling her beads until the book were entirely
consumed.
Borrow had been greatly handicapped through the lack
of letters of introduction to influential people in Portugal.
He wrote, therefore, to Dr Bowring, now M.P. for Kilmar-
nock, telling him of his wanderings among the rustics and
banditti of Portugal, with whom he had become very
popular ; but, he continues :
" As it is much more easy to introduce oneself to the
cottage than the hall (though I am not utterly unknown in
the latter), I want you to give or procure me letters to the
most liberal and influential minds in Portugal. I likewise
want a letter from the Foreign Office to Lord [Howard]
de Walden. In a word, I want to make what interest I
can towards obtaining the admission of the Gospel of Jesus
into the public schools of Portugal, which are about to be
established. I beg leave to state that this is my plan and
no other person's, as I was merely sent over to Portugal to
observe the disposition of the people, therefore I do not
wish to be named as an Agent of the B.S., but as a person
who has plans for the mental improvement of the Portu-
guese ; should I receive these letters within the space of
six weeks it will be time enough, for before setting up my
machine in Portugal, I wish to lay the foundations of
something similar in Spain."
P.S. — " I start for Spain to-morrow, and I want letters
something similar (there is impudence for you) for Madrid,
which I should like to have as soon as possible. I do not
much care at present for an introduction to the Ambassador
at Madrid, as I shall not commence operations seriously in
Spain until I have disposed of Portugal. I will not
apologise for writing to you in this manner, for you know
me, but I will tell you one thing, which is, that the letter
which you procured for me, on my going to St Petersburg,
from Lord Palmerston, assisted me wonderfully ; I called
x.] WELCOMED AS A POWERFUL RABBI 159
twice at your domicile on my return ; the first time you
were in Scotland — the second in France, and I assure you
I cried with vexation. Remember me to Mrs Bowring,
and God bless you." 1
In this letter Borrow gives another illustration of his
shrewdness. He saw clearly the disadvantage of appeal-
ing for assistance as an agent of the Bible Society, a
Protestant institution which was anathema in a Roman
Catholic country, whereas if he posed merely as " a
gentleman who has plans for the mental improvement of
the Portuguese," he could enlist the sympathetic interest
of any and every broad-minded Portuguese mindful of his
country's intellectual gloom. In response to this request
Dr Bowring, writing from Brussels, sent two letters of
introduction, one each for Lisbon and Madrid.
After remaining at Evora for a week (8th to i/th
December) Borrow returned to Lisbon, thoroughly satisfied
with the results of his journey. The next fortnight he
spent in a further examination of Lisbon, and becoming
acquainted with the Jews of the city, by whom he was
welcomed as a powerful rabbi. He favoured the mistake,
with the result that in a few days he " knew all that related
to them and their traffic in Lisbon." 2
Sorrow's methods seem to have impressed Earl
Street most favourably. In a letter of acknowledgment
Mr Brandram wrote : —
"We have been much interested by your two
communications.3 They' are both very painful in their
details, and you develop a truly awful state of things.
You are probing the wound, and I hope preparing the
way for our pouring in by and by the healing balsam of
the Scripture. We shall be anxious to hear from you
again. We often think of you in your wanderings. We
1 Letter to Dr Bowring, 26th December 1835.
2 The Bible in Spain^ page 67.
3 Dated 8th and loth January 1836, giving an account of his
journey to Evora.
160 THE MISSION TO PORTUGAL [1835
like your way of communicating with the people, meeting
them in their own walks."
Thoroughly convinced as to the irreligious state of
Portugal, Borrow determined to set out for Spain, in
order that he might examine into the condition of the
people, and report to the Bible Society their state
of preparedness to receive the Scriptures. On the
afternoon of 1st January 1836 he set out, bound for
Badajos, a hundred miles south of Lisbon. From Badajos
he intended to take the diligence on to Madrid, which he
decided to make his headquarters.
Having taken leave of his servant Antonio (who had
accompanied him as far as Aldea Gall£ga) almost with
tears, Borrow mounted a hired mule, and with no other
companion than an idiot lad, who, when spoken to, made
reply only with an uncouth laugh, he plunged once more
into the dangerous and desolate Alemtejo on a four days'
journey " over the most savage and ill-noted track in the
whole kingdom." At first he was overwhelmed with a
sense of loneliness, and experienced a great desire for
someone with whom to talk. There was no one to be
seen — he was hemmed in by desolation and despair.
At Montemor Novo Borrow appears in a new light
when he kisses his hand repeatedly to the tittering nuns
who, with "dusky faces and black waving hair,"1 strove
to obtain a glance of the stranger who, a few minutes
previously, had dared to tell one of their number that he
had come " to endeavour to introduce the gospel of Christ
into a country where it is not known." 2
One adventure befel him that might have ended in
tragedy. Soon after leaving Arrayolos he overtook a
string of carts conveying ammunition into Spain. One of
the Portuguese soldiers of the guard began to curse
foreigners in general and Borrow, whom he mistook for a
1 The Bible in Spain, page 78.
2 The Bible in Spain, pages 77-8.
x.] AN UNPLEASANT ADVENTURE 161
Frenchmen, in particular, because "the devil helps
foreigners and hates the Portuguese." When about forty
yards ahead of the advance guard, with which the discon-
tented soldier marched, Borrow had the imprudence to
laugh, with the result that the next moment two well-
aimed bullets sang past his ears. Taking the hint, Borrow
put spurs to his mule, and, followed by the terrified guide,
soon outdistanced these official banditti. With great
naivete he remarks, " Oh, may I live to see the day when
soldiery will no longer be tolerated in any civilised, or at
least Christian country ! " *
For two and a half days the idiot guide had met
Borrow's most dexterous cross-examination with a deter-
mined silence ; but on reaching a hill overlooking Estremoz
he suddenly found tongue, and, in an epic of inspiration,
told of the wonderful hunting that was to be obtained on
the Serre Dorso, the Alemtejo's finest mountain. " He like-
wise described with great minuteness a wonderful dog,
which was kept in the neighbourhood for the purpose of
catching the wolves and wild boars, and for which the
proprietor had refused twenty moidores"* From this it
would appear that the idiocy of the guide was an armour
to be assumed at will by one who preferred the sweetness
of his own thoughts to the cross-questionings of his master's
clients.
At Elvas, which he reached on 5th January, Borrow
showed very strongly one rather paradoxical side of his
character. Never backward in his dispraise of Englishmen
and things English, in particular those responsible for the
administration of the nation's affairs, past and present, he
demonstrated very clearly, in his expressions of indignation
at the Portuguese attitude towards England, that he
reserved this right of criticism strictly to himself. At the
inn where he stayed, he thoroughly discomfited a Portuguese
officer who dared to criticise the English Government for its
1 The Bible in Spain, page 87.
2 The Bible in Spain, page 88.
162 THE MISSION TO PORTUGAL [1836
attitude in connection with the Spanish civil war. When
refused entrance to the fort, where he had gone in order
to satisfy his curiosity, Borrow exclaims, " This is one of
the beneficial results of protecting a nation, and squander-
ing blood and treasure in its defence." l
Borrow was essentially an Englishman and proud of
his blood, prouder perhaps of that which came to him from
Norfolk,2 and although permitting himself and his fellow-
countrymen considerable license in the matter of caustic
criticism of public men and things, there the matter must
end. Let a foreigner, a Portuguese, dare to say a word
against his, Borrow's, country, and he became subjected to
either a biting cross-examination, or was denounced in
eloquent and telling periods. " I could not command
myself," he writes in extenuation of his unchristian conduct
in discomfiting the officer at Elvas, " when 1 heard my own
glorious land traduced in this unmerited manner. By
whom ? A Portuguese ? A native of a country which has
been twice liberated from horrid and detestable thraldom
by the* hands of Englishmen." 3
On 6th January i836,4 having sent back the "idiot"
guide with the two mules, Borrow " spurred down the hill
of Elvas to the plain, eager to arrive in old, chivalrous,
romantic Spain," and having forded the stream that
separates the two countries, he crossed the bridge over the
Guadiana and entered the North Gate of Badajos,
immortalised by Wellington and the British Army. He
had reached Spain " in the humble hope of being able to
cleanse some of the foul stains of Popery from the minds of
its children." 5
1 The Bible in Spain, page 99. 2 Lavengro, page 191.
3 The Bible in Spain, pages 97-8.
4 Not 5th Jan., as given in The Bible in Spain,
5 The Bible in Spain, page 103.
CHAPTER XI
JANUARY—OCTOBER 1836
"\T T'HEN Borrow entered Spain she was in the throes
of civil war. In 1814 British blood and British
money had restored to the throne Ferdinand VII., who,
immediately he found himself secure, and forgetting his
pledges to govern constitutionally, dissolved the Cortes and
became an absolute monarch. All the old abuses were
revived, including the re-establishment of the Inquisition.
For six years the people suffered their King's tyranny,
then they revolted, with the result that Ferdinand, bending
to the wind, accepted a re-imposition of the Constitution.
In 1823 a French Army occupied Madrid in support of
Ferdinand, who promptly reverted to absolutism.
In 1829 Ferdinand married for the fourth time, and,
on the birth of a daughter, declared that the Salic law
had no effect in Spain, and the young princess was
recognised as heir-apparent to the throne. This drew
from his brother, Don Carlos, who immediately left the
country, a protest against his exclusion from the succession.
When his daughter was four years of age, Ferdinand died,
and the child was proclaimed Queen as Isabel II.
A bitter war broke out between the respective adherents
of the Queen and her uncle Don Carlos. Prisoners and
wounded were massacred without discrimination, and an
uncivilised and barbarous warfare waged when Borrow
crossed the Portuguese frontier "to undertake the
adventure of Spain."
168
164 OPENING OF SPANISH CAMPAIGN [1836
Spain had always appealed most strongly to Borrow's
imagination.
" In the day-dreams of my boyhood," he writes, " Spain
always bore a considerable share, and I took a particular
interest in her, without any presentiment that I should, at
a future time, be called upon to take a part, however
humble, in her strange dramas ; which interest, at a very
early period, led me to acquire her noble language, and to
make myself acquainted with the literature (scarcely
worthy of the language), her history and traditions ; so
that when I entered Spain for the first time I felt more at
home than I should otherwise have done." 1
Whilst standing at the door of the Inn of the Three
Nations on the day following his arrival at Badajos,
meditating upon the deplorable state of the country he had
just entered, Borrow recognised in the face of one of two
men who were about to pass him the unmistakable linea-
ments of Egypt. Uttering " a certain word," he received the
reply he expected and forthwith engaged in conversation
with the two men, who both proved to be gypsies. These
men spread the news abroad that staying at the Inn of the
Three Nations was a man who spoke Romany. " In less
than half an hour the street before the inn was filled with
the men, women, and children of Egypt." Borrow went out
amongst them, and confesses that " so much vileness, dirt,
and misery I had never seen among a similar number of
human beings ; but worst of all was the evil expression of
their countenances." 2 He soon discovered that their faces
were an accurate index to their hearts, which were capable
of every species of villainy. The gypsies clustered round
him, fingering his hands, face and clothes, as if he were a
holy man.
Gypsies had always held for Borrow a strange attrac-
tion,3 and he determined to prolong his stay at Badajos in
1 The Bible in Spain, Preface, page vi.
2 The Gypsies of Spain, page 179.
3 " Throughout my life the Gypsy race has always had a peculiar
interest for me. Indeed I can remember no period when the mere
XL] "A FILTHY, UNCIVILISED SET" 165
order that he might have an opportunity of becoming
" better acquainted with their condition and manners, and
above all to speak to them of Christ and His Word ; for I
was convinced, that should I travel to the end of the
universe, I should meet with no people more in need of a
little Christian exhortation." 1
Intimate though his acquaintance with the gypsies of
other countries had been, Borrow was aghast at the
depravity of those of Spain. The men were drunkards,
brigands, and murderers ; the women unchaste, and inveter-
ate thieves. Their language was terrifying in its foulness.
They seemed to have no religion save a misty glimmering
of metempsychosis, which had come down to them through
the centuries, and having been very wicked in this world
they asked, with some show of reason, why they should
live again. They were incorrigible heathens, keenly
interested in the demonstration that their language was
capable of being written and read, but untouched by the
parables of Lazarus or the Prodigal Son, which Borrow
read and expounded to them. " Brother," exclaimed one
woman, " you tell us strange things, though perhaps you do
not lie ; a month since I would sooner have believed these
tales, than that this day I should see one who could read
Romany." 2
Neither by exhortation nor by translating into Romany
a portion of the Gospel of St Luke could Borrow make
any impression upon the minds of the gypsies, therefore
when one of them, Antonio by name, announced that " the
affairs of Egypt " called for his presence " on the frontiers
of Costumbra," and that he and Borrow might as well
journey thus far together, he decided to avail himself of
the opportunity. It was arranged that Borrow's luggage
mention of the name Gypsy did not awaken within me feelings hard
to be described. I cannot account for this — I merely state it as a
fact." — The Gypsies of Spain, page i.
1 The Gypsies of Spain, pages 184-5.
2 The Gypsies of Spain, page 186.
166 OPENING OF SPANISH CAMPAIGN [1836
should be sent on ahead, for, as Antonio said, " How the
Busne [the Spaniards] on the road would laugh if they saw
two Colts [Gypsies] with luggage behind them." x Thus it
came about that an agent of the British and Foreign
Bible Society, mounted upon a most uncouth horse " of a
spectral white, short in the body, but with remarkably long
legs" and high in the withers, set out from Badajos on
i6th January 1836, escorted by a smuggler astride a mule ;
for the affairs of Egypt on this occasion were the evasion
of the Customs dues.
Towards evening on the first day the curiously assorted
pair arrived at Merida, and proceeded to a large and
ruinous house, a portion of which was occupied by some
connections of the gypsy Antonio's. In the large hall of
the old mansion they camped, and here, acting on the
gypsy's advice, Borrow remained for three days. Antonio
himself was absent from early morning until late at night,
occupied with his own affairs.2
The fourth night was spent in the forest by the camp-
fire of some more of Antonio's friends. On one occasion,
but for the fortunate possession of a passport, the affairs
of Egypt would have involved Borrow in some diffi-
culties with the authorities. At another time, for safety's
sake, he had to part from Antonio and proceed on his
way alone, picking up the contrabandista further on the
road.
When some distance beyond Jaraicejo, it was dis-
covered that the affairs of Egypt had ended disastrously
in the discomfiture and capture of Antonio's friends by the
authorities. The news was brought by the gypsy's
daughter. Antonio must return at once, and as the steed
Borrow was riding, which belonged to Antonio, would be
required by him, Borrow purchased the daughter's donkey,
1 The Bible in Spain, page 109.
2 Dr Knapp states that the wedding described in The Gypsies of
Spain took place during these three days.— Life of George Borrow^
by Dr Knapp, i., page 242.
XL] ARRIVAL AT MADRID 167
and having said good-bye to the smuggler, he continued
his journey alone.
By way of Almaraz and Oropesa Borrow eventually
reached Talavera (24th Jan.). On the advice of a Toledo
Jew, with whom he had become acquainted during the
last stage of his journey, he decided to take the diligence
from Talavera to Madrid, the more willingly because the
Jew amiably offered to purchase the donkey. On the
evening of 25th Jan. Borrow accordingly took his place on
the diligence, and reached the capital the next morning.
On arriving at Madrid, Borrow first went to a Posada ;
but a few days later he removed to lodgings in the Calle
de la Zarza (the Street of the Brambles), — " A dark and
dirty street, which, however, was close to the Puerta del
Sol, the most central point of Madrid, into which four or
five of the principal streets debouche, and which is, at
all times of the year, the great place of assemblage for
the idlers of the capital, poor or rich." 1
The capital did not at first impress Borrow very favour-
ably.2 " Madrid is a small town," he wrote to his mother,3
" not larger than Norwich, but it is crammed with people,
like a hive with bees, and it contains many fine streets
and fountains. . . . Everything in Madrid is excessively
dear to foreigners, for they are made to pay six times
more than natives. ... I manage to get on tolerably
well, for I make a point of paying just one quarter of
what I am asked."
He suffered considerably from the frost and cold.
From the snow-covered mountains that surround the city
there descend in winter such cold blasts " that the body
is drawn up like a leaf."4 Then again there were the
physical discomforts that he had to endure.
1 The Bible in Spain, page 162.
2 " I am not partial to Madrid, its climate, or anything it can
offer, if I except its unequalled gallery of pictures." — Letter to Rev.
A. Brandram, 22nd March 1836. 3 24th February 1836.
4 Letter to his mother, 24th February 1836.
168 OPENING OF SPANISH CAMPAIGN [1836
" You cannot think," he wrote,1 " what a filthy, un-
civilised set of people the Spanish and Portuguese are.
There is more comfort in an English barn than in one
of their palaces ; and they are rude and ill-bred to a
surprising degree."
Borrow was angry with Spain, possibly for being so
unlike his "dear and glorious Russia." He saw in it
a fertile and beautiful country, inhabited by a set of
beings that were not human, " almost as bad as the
Irish, with the exception that they are not drunkards."2
They were a nation of thieves and extortioners, who
regarded the foreigner as their legitimate prey. Even
his own servant was " the greatest thief and villain that
ever existed ; who, if I would let him, would steal the
teeth out of my head," 3 and who seems actually to have
destroyed some of his master's letters for the sake of
the postage. Being forced to call upon various people
whose addresses he did not know, Borrow found it
necessary to keep the man, in spite of his thievish
proclivities, for he was clever, and had he been dismissed
his place would, in all probability, have been taken by
an even greater rogue.
At night he never went out, for the streets were
thronged with hundreds of people of the rival factions,
bent on " cutting and murdering one another ; . . . for
every Spaniard is by nature a cruel, cowardly tiger.
Nothing is more common than to destroy a whole town,
putting man, woman, and child to death, because two
or three of the inhabitants have been obnoxious." 4 Thus
he wrote to his mother, all-unconscious of the anxiety
and alarm that he was causing her lest he, her dear
George, should be one of the cut or murdered.
Later, Borrow seems to have revised his opinion of
Madrid and of its inhabitants. He confesses that of all
the cities he has known Madrid interested him the most,
1 Letter to his mother, 24th February 1836 2 Ibid.
3 Ibid. 4 Ibid.
XL] FIRST IMPRESSIONS 169
not on account of its public buildings, squares or fountains,
for these are surpassed in other cities ; but because of
its population. " Within a mud wall scarcely one league
and a half in circuit, are contained two hundred thousand
human beings, certainly forming the most extraordinary
vital mass to be found in the entire world." 1 In the
upper classes he had little interest. He mixed but little
with them, and what he saw did not impress him favour-
ably. It was the Spaniard of the lower orders that
attracted him. He regarded this class as composed not
of common beings, but of extraordinary men. He
admired their spirit of proud independence, and forgave
them their ignorance. His first impressions of Spain had
been unfavourable because, as a stranger, he had been
victimised by the amiable citizens, who were merely doing
as their fathers had done before them. Once, however,
he got to know them, he regarded with more indulgence
their constitutional dishonesty towards the stranger, a
weakness they possessed in common with the gypsies,
and hailed them as " extraordinary men." Borrow's
impulsiveness frequently led him to ill-considered and
hasty conclusions, which, however, he never hesitated to
correct, if he saw need for correction.
The disappointment he experienced as regards Madrid
and the Spaniards is not difficult to understand. He
arrived quite friendless and without letters of introduction,
to find the city given over to the dissensions and strifes
of the supporters of Isabel II. and Don Carlos. His
journey had been undertaken in " the hope of obtaining
permission from the Government to print the New Testa-
ment in the Castilian language, without the notes insisted
on by the Spanish clergy, for circulation in Spain," and
there seemed small chance of those responsible for the
direction of affairs listening to the application of a foreigner
for permission to print the unannotated Scriptures. For
one thing, any acquiescence in such a suggestion would
1 The Bible in Spain, page 1 73.
170 OPENING OF SPANISH CAMPAIGN [1836
draw forth from the priesthood bitter reproaches and,
most probably, active and serious opposition. It is only
natural that despondency should occasionally seize upon
him who sought to light the lamp of truth amidst such
tempests.
The man to approach was the premier, Juan Alvarez
y Mendizabal,1 a Christianised Jew. He was enormously
powerful, and Borrow decided to appeal to him direct ; for,
armed with the approval of Mendizabal, no one would
dare to interfere with his plans or proceedings. Borrow
made several attempts to see Mendizabal, who " was
considered as a man of almost unbounded power, in whose
hands were placed the destinies of the country." Without
interest or letters of introduction, he found it utterly
impossible to obtain an audience. Recollecting the
assistance he had received from the Hon. J. D. Bligh at St
Petersburg, Borrow determined to make himself known to
the British Minister at Madrid, the Hon. George Villiers,2
and, " with the freedom permitted to a British subject . . .
ask his advice in the affair." Borrow was received with
great kindness, and, after conversing upon various topics
for some time, he introduced the subject of his visit. Mr
Villiers willingly undertook to help him as far as lay in his
power, and promised to endeavour to procure for him an
audience with the Premier. In this he was successful, and
1 Born 1790, commissariat contractor in 1808 during the French
invasion, he was of great assistance to his country. In 1823 he fled
from the despotism of Ferdinand VII. ; he returned twelve years later
as Minister of Finance under Toreno. He resigned in 1837, was
again in power in 1841, and died in 1853.
2 George William Villiers, afterwards 4th Earl of Clarendon,
born I2th Jan. 1800 ; created G.C.B., iQth Oct. 1837 ; succeeded his
uncle as Earl of Clarendon, 1838 ; K.G., 1849. He twice refused a
Marquisate, also the Governor-generalship of India. He refused
the Order of the Black Eagle (Prussia) and the Legion of Honour.
Lord Privy Seal, 1839-41 ; Chancellor of the Duchy of Lancaster,
1840-1, 1864-5 5 Lord-Lieutenant of Ireland, 1847-52. Secretary of
State for Foreign Affairs, 1853-8, 1865-6, 1868-9. Died 27th June
1870.
GEORGE VILLIERS, FOURTH EARL OF CLARENDON
(British Minister at Madrid, 1833-1839).
(From the engraving after Sir Francis Grant in the National Portrait Gallery.)
{To face page 170.
XL] INTERVIEW WITH MENDIZABAL 171
Borrow had an interview with Mendizabal, who was almost
inaccessible to all but the few.
At eight o'clock on the morning of 7th February
Borrow presented himself at the palace, where Mendizabal
resided, and after waiting for about three hours, was
admitted to the presence of the Prime Minister of Spain,
whom he found — " A huge athletic man, somewhat taller
than myself, who measure six foot two without my shoes.
His complexion was florid, his features fine and regular,
his nose quite aquiline, and his teeth splendidly white ;
though scarcely fifty years of age, his hair was remark-
ably grey. He was dressed in a rich morning gown,
with a gold chain round his neck, and morocco slippers on
his feet."1
Borrow began by assuring Mendizabal that he was
labouring under a grave error in thinking that the Bible
Society had sought to influence unduly the slaves of Cuba,
that they had not sent any agents there, and they were
not in communication with any of the residents. Mr
Villiers had warned Borrow that the premier was very
angry on account of reports that had reached him of the
action in Cuba of certain people whom he insisted were
sent there by the Bible Society. In vain Borrow suggested
that the disturbers of the tranquillity of Spain's beneficent
rule in the Island were in no way connected with Earl
Street ; he was several times interrupted by Mendizabal,
who insisted that he had documentary proof. Borrow with
difficulty restrained himself from laughing in the premier's
face. He pointed out that the Committee was composed
of quiet, respectable English gentlemen, who attended to
their own concerns and gave a little of their time to the
affairs of the Bible Society.
On Borrow asking for permission to print at Madrid
the New Testament in Spanish without notes, he was met
with an unequivocal refusal. In spite of his arguments
that the whole tenor of the work was against bloodshedding
1 The Bible in Spain, page 165.
172 OPENING OF SPANISH CAMPAIGN [1836
and violence, he could not shake the premier's opinion
that it was " an improper book."
At first Borrow had experienced some difficulty in
explaining himself, on account of the Spaniard's habit of
persistent interruption, and at last he was forced in self-
defence to hold on in spite of Mendizabal's remarks. The
upshot of the interview was that he was told to renew his
application when the Carlists had been beaten and the
country was at peace. Borrow then asked permission to
introduce into Spain a few copies of the New Testament
in the Catalan dialect, but was refused. He next requested
to be allowed to call on the following day and submit a
copy of the Catalan edition, and received the remarkable
reply that the prime-minister refused his offer to call lest
he should succeed in convincing him, and Mendizabal
did not wish to be convinced. This seemed to show
that the Mendizabal was something of a philosopher and a
little of a humorist.
With this Borrow had to be content, and after an
hour's interview he withdrew. The premier was unques-
tionably in a difficult position. On the one hand, he no
doubt desired to assist a man introduced to him by the
representative of Great Britain, to whom he looked for
assistance in suppressing Carlism ; on the other hand, he
had the priesthood to consider, and they would without
question use every means of which they stood possessed
to preserve the prohibition against the dissemination of the
Scriptures, without notes, a prohibition that had become
almost a tradition.
But Borrow was not discouraged. He wrote in a most
hopeful strain that he foresaw the speedy and successful
termination of the Society's negotiations in the Peninsula.
He looked forward to the time when only an agent would
be required to superintend the engagement of colporteurs,
and to make arrangements with the booksellers. He
proceeds to express a hope that his exertions have given
satisfaction to the Society.
XL] THE ARTICLE IN EL ESPANOL 173
Borrow received an encouraging letter from Mr
Brandram, telling him of the Committee's appreciation
of his work, but practically leaving with him the decision
as to his future movements. They were inclined to favour
a return to Lisbon, but recognised that " in these wondrous
days opportunities may open unexpectedly." In the
matter of the Gospel of St Luke in Spanish Romany,
the publication of extracts was authorised, but there was
no enthusiasm for the project. " We say," wrote Mr
Brandram, "festina lente. You will be doing well to
occupy leisure hours with this work ; but we are not
prepared for printing anything beyond portions at
present."
In the meantime, however, an article in the Madrid
newspaper, El Espanol^ upon the history, aims, and
achievements of the British and Foreign Bible Society,
had determined Borrow to remain on at Madrid for a
few weeks at least.
" Why should Spain, which has explored the New World,
. . . why should she alone be destitute of Bible Societies,"
asked the Espafwl. "Why should a nation eminently
Catholic continue isolated from the rest of Europe,
without joining in the magnificent enterprise in which
the latter is so busily engaged ? " x
This article fired Borrow, and with the promise of
assistance from the liberal-minded Espanol, he set to
work "to lay the foundation of a Bible Society at
Madrid."2 As a potential head of the Spanish organiza-
tion, Borrow's eyes were already directed towards the
person of " a certain Bishop, advanced in years, a person of
great piety and learning, who has himself translated the
New Testament"3 and who was disposed to print and
circulate it.
1 Extracts accompanying letter to Rev. A. Brandram, 22nd
March 1836.
2 JHd, 3 Ibid,
174 OPENING OF SPANISH CAMPAIGN [1836
Nothing, however, came of the project. Mr Brandram
wrote to Borrow : — " With regard to forming a Bible
Society in Madrid, and appointing Dr Usoz Secretary, it
is so out of our usual course that the Committee, for
various reasons, cannot comply with your wishes — of the
desirableness of forming such a Society at present, you
and your friend must be the best judges. If it is to be
an independent society, as I suppose must be the case,"
Mr Brandram continues, and the Bible Society's aid or
that of its agent is sought, the new Society must be
formed on the principles of the British and Foreign
Bible Society, admitting, " on the one hand, general co-
operation, and on the other, that it does not circulate
Apocryphal Bibles." There was doubt at Earl Street as
to whether the time was yet ripe ; so the decision was very
properly left with Borrow, and he was told that he " need
not fear to hold out great hopes of encouragement in the
event of the formation of such a Society." l
A serious difficulty now arose in the resignation of
Mendizabal (March 1836). Two of his friends and
supporters, in the persons of Francisco de Isturitz and
Alcala Galiano, seceded from his party, and, under the
name of moderados, formed an opposition to their Chief
in the Cortes. They had the support of the Queen
Regent and General Cordova, whom Mendizabal had
wished to remove from his position as head of the army
on account of his great popularity with the soldiers, whose
comforts and interests he studied. Isturitz became Premier,
Galiano Minister of Marine (a mere paper title, as there
was no navy at the time), and the Duke of Rivas Minister
of the Interior.
Conscious of the advantage of possessing powerful
friends, especially in a country such as Spain, Borrow had
used every endeavour to enlarge the circle of his acquaint-
ance among men occupying influential positions, or likely
to succeed those who at present rilled them. The result was
1 Letter of 22nd March 1837.
XL] "A NEW AND WONDERFUL THING" 175
that he was able to announce to Mr Brandram that the
new ministry, which had been formed, was composed
" entirely of my friends." 1 With Galiano in particular he
was on very intimate terms. Everything promised well,
and the new Cabinet showed itself most friendly to Borrow
and his projects, until the actual moment arrived for
writing the permission to print the Scriptures in Spanish.
Then doubts arose, and the decrees of the Council of Trent
loomed up, a threatening barrier, in the eyes of the Duke
of Rivas and his secretary.
So hopeful was Borrow after his first interview with
the Duke that he wrote : — " I shall receive the permission,
the Lord willing, in a few days. . . . The last skirts of
the cloud of papal superstition are vanishing below the
horizon of Spain ; whoever says the contrary either knows
nothing of the matter or wilfully hides the truth." 2
At Earl Street the good news about the article in the
Espanol gave the liveliest satisfaction. " Surely a new and
wonderful thing in Spain," wrote Mr Brandram3 in a
letter in which he urged Borrow to "guard against
becoming too much committed to one political
party," and asked him to write more frequently, as his
letters were always most welcome. This letter reached
Madrid at a time when Borrow found himself absolutely
destitute.
" For the last three weeks," he writes, 4 " I have been
without money, literally without a farthing." Everything
in Madrid was so dear. A month previously he had been
forced to pay £12, 53. for a suit of clothes, "my own
being so worn that it was impossible to appear longer in
public with them." 5 He had written to Mr Wilby, but in
all probability his letter had gone astray, the post to
Estremadura having been three times robbed. "The
1 Letter to Rev. A. Brandram, 22nd May 1836.
2 Letter to Rev. A. Brandram, 22nd May 1836.
3 Letter dated 6th April 1836.
4 Letter to Rev. A. Brandram, 2oth April 1836. 6 Ibid.
176 OPENING OF SPANISH CAMPAIGN [1836
money may still come," he continues,1 " but I have given
up all hopes of it, and I am compelled to write home,
though what I am to do till I can receive your answer
I am at a loss to conceive . . . whatever I undergo,
I shall tell nobody of my situation, it might hurt the
Society and our projects here. I know enough of the
world to be aware that it is considered as the worst of
crimes to be without money." 2
For weeks Borrow devoted himself to the task of
endeavouring to obtain permission to print the Scriptures
in Spanish. The Duke of Rivas referred him to his secretary,
saying, " He will do for you what you want ! " But the
secretary retreated behind the decrees of the Council of
Trent. Then Mr Villiers intervened, saw the Duke and
gave Borrow a letter to him. Again the Council of Trent
proved to be the obstacle. Galiano took up the matter
and escorted Borrow to the Bureau of the Interior, and
had an interview with the Duke's secretary. When
Galiano left, there remained nothing for the conscientious
secretary to do but to write out the formal permission, all
else having been satisfactorily settled ; but no sooner had
Galiano departed, than the recollection of the Council of
Trent returned to the secretary with terrifying distinctness,
and no permission was given.
Tired of the Council of Trent and the Duke's secretary,
Borrow would sometimes retire to the banks of the canal
and there loiter in the sun, watching the gold and silver
fish basking on the surface of its waters, or gossiping with
the man who sold oranges and water under the shade of
the old water-tower. Once he went to see an execution —
anything to drive from his mind the conscientious secre-
tary and the Council of Trent, the sole obstacles to the
realisation of his plans.
1 Letter to Rev. A. Brandram, 2Oth April 1836.
2 Ibid. Borrows destitution was entirely accidental, and immedi-
ately that his letter was received at Earl Street the sum of twenty-
five pounds was forwarded to him.
XL] "THE FALL OF " 177
Borrow informed Mr Brandram at the end of May that
the Cabinet was unanimously in favour of granting his
request ; nothing happened. There seems no doubt that
the Cabinet's policy was one of subterfuge. It could not
afford to offend the British Minister, nor could it, at that
juncture, risk the bitter hostility of the clergy, consequently
it promised and deferred. A petition to the Ecclesiastical
Committee of Censors, although strongly backed by the
Civil Governor of Madrid (within whose department lay
the censorship), produced no better result. There was
nothing heard but " To-morrow, please God ! "
Foiled for the time being in his constructive policy,
Borrow turned his attention to one of destruction. He
had already announced to the Bible Society that the
authority of the Pope was in a precarious condition.
" Little more than a breath is required to destroy it,"
he writes,1 "and I am almost confident that in less than a
year it will be disowned. I am doing whatever I can in
Madrid to prepare the way for an event so desirable. I
mix with the people, and inform them who and what the
Pope is, and how disastrous to Spain his influence has
been. I tell them that the indulgences, which they are in
the habit of purchasing, are of no more intrinsic value than
so many pieces of paper, and were merely invented with
the view of plundering them. I frequently ask : 'Is it
possible that God, who is good, would sanction the sale of
sin ? and, supposing certain things are sinful, do you think
that God, for the sake of your money, would permit you to
perform them ? ' In many instances my hearers have been
satisfied with this simple reasoning, and have said that
they would buy no more indulgences."
Mr Brandram promptly wrote warning Borrow against
becoming involved in any endeavour to hasten the fall of
the Pope. Although deeply interested in what their agent
had to say, there was a strong misgiving at headquarters
that for a few moments Borrow had " forgotten that our
hopes of the fall of are founded on the simple
1 Letter to Rev. A. Brandram, 2oth April 1836.
M
178 OPENING OF SPANISH CAMPAIGN [1836
distribution of the Scriptures," l and he was told that, as
their agent, he must not pursue the course that he described.
The warning was carefully worded, so that it might not
wound Sorrow's feelings or lessen his enthusiasm.
Borrow had found that the climate of Madrid did not
agree with him. It had proved very trying during the
winter ; but now that summer had arrived the heat was
suffocating and the air seemed to be filled with " flaming
vapours," and even the Spaniards would " lie gasping and
naked upon their brick floors." 2 In spite of the heat, how-
ever, he was occupied " upon an average ten hours every day,
dancing attendance on one or another of the Ministers." 3
Sometimes the difficulties that he had to contend with
reduced him almost to despair of ever obtaining the
permission he sought. " Only those," he writes,4 " who
have been in the habit of dealing with Spaniards, by
whom the most solemn promises are habitually broken,
can form a correct idea of my reiterated disappointments,
and of the toil of body and agony of spirit which I have
been subjected to. One day I have been told, at the
Ministry, that I had only to wait a few moments and all I
wished would be acceded to ; and then my hopes have been
blasted with the information that various difficulties, which
seemed insurmountable, had presented themselves, where-
upon I have departed almost broken-hearted ; but the
next day I have been summoned in a great hurry and
informed that * all was right,' and that on the morrow a
regular authority to print the Scriptures would be delivered
to me, but by that time fresh and yet more terrible diffi-
culties had occurred — so that I became weary of my life."
Mr Villiers evidently saw through the Spanish Cabinet's
policy of delay ; for he spoke to the ministers collectively
and individually, strongly recommending that the petition
be granted. He further pointed out the terrible condition of
1 Letter of 9th May 1836.
a Letter to Rev. A. Brandram, 3Oth June 1836.
3 Ibid. 4 Ibid.
XL] BRITISH MINISTER INTERVENES 179
the people, who lacked religious instruction of any kind,
and that a nation of atheists would not prove very easy to
govern. It may have been these arguments, or, what is
more likely, a desire on the part of the Cabinet to please the
representative of Great Britain, in any case a greater
willingness was now shown to give the necessary per-
mission. Measures were accordingly taken to evade the
law and protect the printer into whose hands the work
was to be entrusted, until an appropriate moment arrived
for repealing the existing statute.
Borrow forwarded to Earl Street the following interest-
ing letter that he had received from Mr Villiers, which
confirms his words as to the keen interest taken by the
British Minister in the endeavour to obtain the permission
to print the New Testament in Spanish : —
DEAR SIR,
I have had a long conversation with Mr Isturitz
upon the subject of printing the Testament, in which he
snowed himself to be both sagacious and liberal. He
assured me that the matter should have his support
whenever the Duque de Ribas brought it before the
Cabinet, and that as far as he was concerned the question
might be considered as settled.
You are quite welcome to make any use you please
of this note with the D. de Ribas or Mr Olivan.1
I am, Dear Sir,
Yours faithfully,
GEORGE VILLIERS.
June 2$rd [1836].
It was unquestionably Sorrow's personality that was
responsible for Mr Villiers' interest in the scheme, as when
Lieutenant Graydon2 had applied to him on a previous
occasion he declined to interfere.
1 The Duke's secretary who had shown so profound a respect for
the decrees of the Council of Trent.
2 Late of the Royal Navy, who for sheer love of the work dis-
tributed the Scriptures in Spain, and who later was to come into
grave conflict with Borrow.
180 OPENING OF SPANISH CAMPAIGN [1836
At Borrow's suggestion the President of the Bible
Society, Lord Bentley, wrote to Mr Villiers thanking him
for the services he had rendered in connection with the
Spanish programme. It was characteristic of Borrow that
he added to his letter as a reason for his request, that " I
may be again in need of Mr Vs. assistance before I leave
Spain."1 Borrow was always keenly alive to the
advantage of possessing influential friends who would be
likely to assist him in his labours for the Society. He was
not a profound admirer of the Society of Jesus for nothing,
and although he would scorn to exercise tact in regard to
his own concerns, he was fully prepared to make use of it
in connection with those of the Bible Society. He was a
Jesuit at heart, and would in all probability have preferred
a good compositor who had been guilty of sacrilege to a
bad one who had not. He saw that besides being some-
thing of a diplomatist, an agent of the Bible Society had
also to be a good business man. He has been called tact-
less, until the word seems to have become permanently
identified with his name ; how unjustly is shown by a very
hasty examination of his masterly diplomacy, both in
Russia and Spain. Diplomacy, as Borrow understood it,
was the art of being persuasive when persuasion would
obtain for him his object, and firm, even threatening, when
strong measures were best calculated to suit his ends. It
is only the fool who defines tact as the gentle art of
pleasing everybody. Diplomacy is the art of getting what
you want at the expense of displeasing as few people as
possible.
" The affair is settled — thank God ! ! ! and we may begin
to print whenever we think proper." With these words
Borrow announces the success of his enterprise. " Perhaps
you have thought," he continues, " that I have been tardy
in accomplishing the business which brought me to Spain ;
but to be able to form a correct judgment you ought to be
aware of all the difficulties which I have had to encounter,
1 Letter to Rev. A. Brandram, 3oth June 1836.
XL] THE TASK ACCOMPLISHED 181
and which I shall not enumerate. I shall content myself
with observing that for a thousand pounds I would not
undergo again all the mortifications and disappointments
of the last two months." 1
There were moments when Borrow forgot the idiom of
Earl Street and reverted to his old, self-confident style,
which had so alarmed some of the excellent members of
the Committee. He had achieved a great triumph, how
great is best shown by the suggestion made by the prime
minister that if determined to avail himself of the permis-
sion that had been obtained, he had better employ " the
confidential printer of the Government, who would keep
the matter secret ; as in the present state of affairs he [the
prime minister] would not answer for the consequences if
it were noised abroad."2 By giving the license to print
the New Testament without notes, the Cabinet was
assuming a very grave responsibility. All this shows how
great was the influence of the British Minister upon the
Isturitz Cabinet, and how considerable that of Borrow upon
the British Minister.
Now that his object was gained, there was nothing
further to keep Borrow in Spain, and he accordingly asked
for instructions, suggesting that, as soon as the heats were
over, Lieutenant Graydon might return to Madrid and
take charge, "as nothing very difficult remains to be
accomplished, and I am sure that Mr Villiers, at my
entreaty, would extend to him the patronage with which
he has honoured me." 3 In conclusion he announced him-
self as ready to do " whatever the Bible Society may deem
expedient." 4
Borrow now began to suffer from the reaction after
his great exertions. He became so languid as scarcely
to be able to hold a pen. He had no books, and conversa-
tion was impossible, for the heat had driven away all
who could possibly escape, among them his acquaint-
1 Letter to Rev. A. Brandram, 7th July 1836.
2 Ibid. 3 Ibid. 4 Ibid.
182 OPENING OF SPANISH CAMPAIGN [1836
ances, and he frequently remembered with a sigh the
happy days spent in St Petersburg.
A few days later (25th July) he wrote proposing as
a member of the Bible Society Dr Luis de Usoz y Rio,
" a person of great respectability and great learning." l
Dr Usoz, who was subsequently to be closely associated
with Borrow in his labours in Spain, was a man of
whom he was unable to "speak in too high terms of
admiration ; he is one of the most learned men in Spain,
and is become in every point a Christian according to the
standard of the New Testament." 2
Dr Usoz also addressed a letter to the Society asking
to be considered as a correspondent and entrusted with
copies of the Scriptures, which he was convinced he could
circulate in every province of Spain. The advantage
of having one of the editors of the principal newspaper
of Spain on the side of the Society did not fail to appeal
to Borrow. Dr Usoz not only became a member of the
Bible Society, but earned from Borrow a splendid tribute
in the Preface to The Bible in Spain.
Before advantage could be taken of the hardly earned
permission to print the New Testament in Madrid, the
Revolution of La Granja3 broke out, resulting in the
proclamation of the Constitution of 1812, by which the
press became free. In Madrid chaos reigned as a result.
Borrow himself has given a vivid account of how Quesada,
1 Dr Usoz was a Spaniard of noble birth, a pupil of Mezzofanti,
and one of the editors of El EspanoL He occupied the chair of
Hebrew at Valladolid. He was deeply interested in the work of
the Bible Society, and was fully convinced that in nothing but the
reading of the Bible could the liberty in Spain be found.
2 Letter to Rev. A. Brandram, 2$th December 1837.
3 La Granja was a royal palace some miles out of Madrid, to
which the Queen Regent had withdrawn. On the night of I2th
August, two sergeants had forced their way into the Queen
Regent's presence, and successfully demanded that she should restore
the Constitution of 1812. This incident was called the Revolution
of La Granja.
XL] REVOLUTION 183
by his magnificent courage, quelled for the time being
the revolution, how the ministers fled, how eventually
the heroic tyrant was recognised and killed, and, finally,
how, at a celebrated coffee-house in Madrid, Borrow saw
the victorious Nationals drink to the Constitution from
a bowl of coffee, which had first been stirred with one of
the mutilated hands of the hated Quesada.1
Now that no obstacle stood in the way of the printing
of the Spanish New Testament, Borrow was requested to
return to England that he might confer with the authorities
at Earl Street. " You may now consider yourself under
marching orders to return home as soon as you have made
all the requisite arrangements ; . . . you have done, we are
persuaded, a good and great work," 2 Mr Brandram wrote.
It was thought by the Committee that the advantages to
be derived from a conference with Borrow would be well
worth the expense involved in his having to return again
to Spain.
To this request for his immediate presence in London
Borrow replied :
" I shall make the provisional engagement as desired
[as regards the printing of the New Testament] and shall
leave Madrid as soon as possible ; but I must here inform
you, that I shall find much difficulty in returning to
England, as all the provinces are disturbed in consequence
of the Constitution of 1812 having been proclaimed, and the
roads are swarming with robbers and banditti. It is my
intention to join some muleteers, and attempt to reach
Granada, from whence, if possible, I shall proceed to
Malaga or Gibraltar, and thence to Lisbon, where I left
the greatest part of my baggage. Do not be surprised,
therefore, if I am tardy in making my appearance ; it is
no easy thing at present to travel in Spain. But all these
troubles are for the benefit of the Cause, and must not be
repined at"3
1 The Bible in Spain, pages 197-206.
2 30th July 1836.
3 Letter to Rev. A. Brandram, loth August 1836.
184 OPENING OF SPANISH CAMPAIGN [1836
Leaving Madrid on 2Oth August, Borrow was at
Granada on the 3Oth, as proved by the Visitors' Book, in
which he signed himself
" George Borrow Norvicensis."
The real object of this visit appears to have been his
desire to study more closely the Spanish gypsies. From
Granada he proceeded to Malaga. Neither place can be
said to be on the direct road to England ; but the disturbed
state of the country had to be taken into consideration, and
it was a question not of the shortest road but the safest.
On his return to London, early in October, Borrow
wrote a report1 upon his labours, roughly sketching out
his work since he left Badajos. He repeated his view that
the Papal See had lost its power over Spain, and that the
present moment was a peculiarly appropriate one in which
to spread the light of the Gospel over the Peninsula. For-
getting the thievish propensities of the race, he wrote
glowingly of the Spaniards and their intellectual equip-
ment, the clearness with which they expressed them-
selves, and the elegance of their diction. The mind
of the Spaniard was a garden run to waste, and it was for
the British and Foreign Bible Society to cultivate it and
purge it of the rank and bitter weeds.
He foresaw no difficulty whatever in disposing of 5000
copies of the New Testament in a short time in the capital
and provincial towns, in particular Cadiz and Seville
where the people were more enlightened. He was not
so confident about the rural districts, where those who
assured him that they were acquainted with the New
Testament said that it contained hymns addressed to the
Virgin which were written by the Pope.
1 i;th October 1836.
CHAPTER XII
NOVEMBER 1836 — MAY 1837
T>ORROW remained in England for a month (3rd
•U October / 4th November), during which time he con-
ferred with the Committee and Officials at Earl Street as
to the future programme in Spain. On 4th November,
having sent to his mother ^"130 of the £150 he had drawn
as salary, and promising to write to Mr Brandram from
Cadiz, he sailed from London in the steamer Manchester,
bound for Lisbon and Cadiz.
In a letter to his mother, he describes his fellow
passengers as invalids fleeing from the English winter.
" Some of them are three parts gone with consump-
tion," he writes, "some are ruptured, some have broken
backs ; I am the only sound person in the ship, which is
crowded to suffocation. I am in a little hole of a berth
where I can scarcely breathe, and every now and then
wet through."
The horrors of the voyage from Falmouth to Lisbon
he has described with terrifying vividness ; 1 how the
engines broke down and the vessel was being driven on to
Cape Finisterre ; how all hope had been abandoned, and
the Captain had told the passengers of their impending
fate ; how the wind suddenly " veered right about, and
pushed us from the horrible coast faster than it had
previously driven us towards it." 2
During the whole of that terrible night Borrow had
1 The Bible in Spain, pages 209-11. 2 Ibid.) page 211.
185
186 AN AMAZING MISSIONARY [1836
remained on deck, all the other passengers having been
battened down below. He was almost drowned in the
seas that broke over the vessel, and, on one occasion, was
struck down by a water cask that had broken away from
its lashings. Even after he had escaped Cape Finisterre,
the ordeal was not over ; for the ship was in a sinking
condition, and fire broke out on board. Eventually the
engines were repaired, the fire extinguished, and Lisbon was
reached on the 1 3th, where Borrow landed with his water-
soaked luggage, and found on examination that the
greater part of his clothes had been ruined. In spite of
this experience, he determined to continue his voyage
to Cadiz in the Manchester, probably for reasons of
economy, indifferent to the fact that she was utterly
unseaworthy, and that most of the other passengers had
abandoned her. During his enforced stay in Lisbon, whilst
the ship was being patched up, Borrow saw Mr Wilby and
made enquiry into the state of the Society's affairs in
Portugal. Many changes had taken place and the country
was in a distracted state.
After a week's delay at Lisbon the Manchester con-
tinued her voyage to Cadiz, where she arrived without
further mishap on the 2ist. During this voyage a fellow
passenger with Borrow was the Marques de Santa Coloma.
" According to the expression of the Marques, when they
stepped on to the quay at Cadiz, Borrow looked round,
saw some Gitanos lounging there, said something that the
Marques could not understand, and immediately 'that
man became une grappe de Gitanos! They hung round
his neck, clung to his knees, seized his hands, kissed his
feet, so that the Marque's hardly liked to join his comrade
again after such close embraces by so dirty a company." l
Borrow now found himself in his allotted field— unhappy,
miserable, distracted Spain. Gomez, the Carlist leader,
had been sweeping through Estremadura like a pestilence,
1 The Rev. Wentworth Webster in The Journal of Gypsy Lore
Society ', vol. i., July i888-Oct. 1889.
XIL] FEARS FOR BORROWS SAFETY 187
and Borrow fully expected to find Seville occupied by his
banditti ; but Carlists possessed no terrors for him. Unless
he could do something to heal the spiritual wounds of the
wretched country, he assured Mr Brandram, he would
never again return to England.
On ist December Mr Brandram wrote to Borrow
expressing deep sympathy with all he had been through,
and adding: " If you go forward ... we will help you by
prayer. If you retreat we shall welcome you cordially."
He appears to have written before consulting with the
Committee, who, on hearing of the actual state of affairs in
Spain, became filled with misgiving and anxiety for the
safety of their agent, who seemed to be destitute of fear.
Mr Brandram had been content for Borrow to go forward
if he so decided, but, as he wrote later, " your prospective
dangers, while they created an absorbing interest, were
viewed in different lights by the Committee," who
thought they had " no right to commit you to such perils.
My own feeling was that, while I could not urge you
forward, there were peculiarities in your history and
character that I would not keep you back if you were
minded to go. A few felt with me — most, however, thought
that you should have been restrained."1 It was decided
therefore to forbid him to proceed on his hazardous
adventure, and accordingly a letter was addressed to him
care of the British Consul at Cadiz. If Borrow received
this he disregarded the instructions it contained.
Cadiz proved to be in a state of great confusion. It
was reported that numerous bands of Carlists were in the
neighbourhood, and the whole city was in a state of
ferment in consequence. In the coffee-houses the din of
tongues was deafening; would-be orators, sometimes as
many as six at one time, sprang up upon chairs and tables
and ventilated their political views. The paramount, nay,
the only, interest was not in the words of Christ ; but the
probable doings of the Carlists.
1 Letter from Rev. A. Brandram, 6th Jan. 1837.
188 AN AMAZING MISSIONARY [1836
On the night of his arrival Borrow was taken ill with what,
at the time, he thought to be cholera, and for some time in
the little " cock-loft or garret" that had been allotted to him
at the over-crowded French hotel, he was " in most acute
pain, and terribly sick," drinking oil mixed with brandy. For
two days he was so exhausted as to be able to do nothing.
On the morning of the 24th he embarked in a small
Spanish steamer bound for Seville, which was reached that
same night. The sun had dissipated the melancholy and
stupor left by his illness, and by the time he arrived at
Seville he was repeating Latin verses and fragments of old
Spanish ballads to a brilliant moon. The condition of
affairs at Seville was as bad if not worse than at Cadiz.
There was scarcely any communication with the capital,
the diligences no longer ran, and even the fearless arrieros
(muleteers) declined to set out. Famine, plunder and
murder were let loose over the land. Bands of banditti
robbed, tortured and slew in the name of Don Carlos.
They stripped the peasantry of all they possessed, and
the poor wretches in turn became brigands and preyed
upon those weaker than themselves. Through all this
Borrow had to penetrate in order to reach Madrid. Had
the road been familiar to him he would have performed
the journey alone, dressed either as a beggar or as a gypsy.
It is obvious that he appreciated the hazardous nature of
the journey he was undertaking, for he asked Mr Brandram,
in the event of his death, to keep the news from old
Mrs Borrow as long as possible and then to go down to
Norwich and break it to her himself.
At Seville Borrow encountered Baron Taylor,1 whom
1 Isidor Just Severin, Baron Taylor (1789-1879), was a naturalised
Frenchman and a great traveller. In 1821 he, with Charles Nodier,
wrote the play Bertram^ which was produced with great success at
Paris in 1821. Later he was made Commissaire du Theatre Frangais,
and authorised the production of Hernani and Le Mariage de
Figaro. Later he became I nspecteur- General des Beaux Arts (1838).
When seen by Borrow in Seville he was collecting Spanish pictures
for Louis-Philippe.
XIL] WITH SPUR AND CUDGEL 189
he states that he had first met at Bayonne (during the
" veiled period "), and later in Russia, beside the Bosphorus,
and finally in the South of Ireland. Than Baron Taylor
there was no one for whom Borrow entertained " a greater
esteem and regard. . . . There is a mystery about him
which, wherever he goes, serves not a little to increase the
sensation naturally created by his appearance and manner." 1
Borrow was much attracted to this mysterious personage,
about whom nothing could be asserted "with downright
positiveness."
From Seville Borrow proceeded to Cordoba, accom-
panied by "an elderly person, a Genoese by birth,"
whose acquaintance he had made and whom he hoped
later to employ in the distribution of the Testaments.
Borrow had hired a couple of miserable horses. The
Genoese had not been in the saddle for some thirty years,
and he was an old man and timid. His horse soon became
aware of this, and neither whip nor spur could persuade
it to exert itself. When approaching night rendered it
necessary to make a special effort to hasten forward, the
bridle of the discontented steed had to be fastened to that
of its fellow, which was then urged forward " with spur
and cudgel." Both the Genoese and his mount protested
against such drastic measures, the one by entreaties to be
permitted to dismount, the other by attempting to fling
itself down. The only notice Borrow took of these protests
was to spur and cudgel the more.
On the night of the third day the party arrived
at Cordoba, and was cordially welcomed by the Carlist
innkeeper, who, although avowing himself strictly neutral,
confessed how great had been his pleasure at welcoming
the Carlists when they occupied the City a short time
before. It was at this inn that Borrow explained to the
elderly Genoese, who had indiscreetly resented his host's
disrespectful remarks about the young Queen Isabel,
how he invariably managed to preserve good relations
1 The Bible in Spain, page 221.
190 AN AMAZING MISSIONARY [1836
with all sorts of factions. " My good man," he said, " I am
invariably of the politics of the people at whose table I
sit, or beneath whose roof I sleep ; at least I never say
anything which can lead them to suspect the contrary ; by
pursuing which system I have more than once escaped a
bloody pillow, and having the wine I drank spiced with
sublimate." l
Borrow remained at Cordoba much longer than he
had intended, because of the reports that reached him
of the unsafe condition of the roads. He sent back
the old Genoese with the horses, and spent the time in
thoroughly examining the town and making acquaint-
ances among its inhabitants. At length, after a stay of
ten or eleven days, despairing of any improvement in the
state of the country, he continued his journey in the
company of a contrabandista, temporarily retired from the
smuggling trade, from whom he hired two horses for
the sum of forty-two dollars. Borrow allowed no com-
punction to assail him as to the means he employed when
he was thoroughly convinced as to the worthiness of
the end he had in view. To further his projects he would
cheerfully have travelled with the Pope himself.
The journey to Madrid proved dismal in the extreme.
The contrabandista was sullen and gloomy, despite the
fact that his horses had been insured against loss and
the handsome fee he was to receive for his services.
The Despenaperros in the Sierra Morena through which
Borrow had to pass, had, even in times of peace, a most
evil reputation ; but by great good luck for Borrow, the
local banditti had during the previous day " committed a
dreadful robbery and murder by which they sacked 40,000
reals." 2 They were in all probability too busily occupied
in dividing their spoil to watch for other travellers.
Another factor that was much in Borrow's favour was
a change in the weather.
1 The Bible in Spain, page 237.
2 Letter to Rev. A. Brandram, 26th Dec. 1836.
XIL] "YOU HAVE ONLY TO COME TO ME" 191
" Suddenly the Lord breathed forth a frozen blast,"
Borrow writes, " the severity of which was almost intoler-
able. No human being but ourselves ventured forth.
We traversed snow-covered plains, and passed through
villages and towns to all appearance deserted. The
robbers kept close to their caves and hovels, but the
cold nearly killed us. We reached Aranjuez late on
Christmas day, and I got into the house of an English-
man, where I swallowed nearly a pint of brandy : 1 it
affected me no more than warm water.2
Borrow arrived at Madrid on 26th December, having
almost by a miracle avoided death or capture by the
human wolves that infested the country. He took up
his quarters at 16 Calle de Santiago at the house of
Maria Diaz, who was to prove so loyal a friend during
many critical periods of his work in Spain. His first care
was to call upon the British Minister, and enquire if he
considered it safe to proceed with the printing without
special application to the new Government. Mr Villiers'
answer is interesting, as showing how thoroughly he had
taken Borrow under his protection.
" You obtained the permission of the Government of
Isturitz," he replied, " which was a much less liberal one
than the present ; I am a witness to the promise made to
you by the former Ministers, which I consider sufficient ;
you had best commence and complete the work as soon as
possible without any fresh application, and should anyone
attempt to interrupt you, you have only to come to me,
whom you may command at any time." 3
Having saved the Bible Society 9000 reals in its paper
bill alone,4 Borrow proceeded to arrange for the printing.
1 In letter to the Rev. A. Brandram (26th Dec. 1836), Borrow
gives the quantity of brandy as two bottles. This letter was written
within a few hours of the act and is more likely to be accurate.
" The Bible in Spain, page 254.
3 Borrow's letter to Rev. A. Brandram, I4th Jan. 1837.
4 He was authorised to purchase 600 reams at 60 reals per ream,
whereas he paid only 45 reals a ream for a paper " better," he wrote,
" than I could have purchased at 70."
192 AN AMAZING MISSIONARY [1837
He had already opened negotiations with Charles Wood,
who was associated with Andreas Borrego,1 the most
fashionable printer in Madrid, who not only had the best
printing-presses in Spain, but had been specially recom-
mended by Isturitz. It had been tentatively arranged that
an edition of 5000 copies of the New Testament should be
printed from the version of Father Felipe Scio de San
Miguel, confessor to Ferdinand VII., without notes or
commentaries, and delivered within three months.
Remembering the advice of Isturitz, Borrow deter-
mined to entrust the work to Borrego, including the
binding. He was the Government printer, and, further-
more, enjoyed the good opinion of Mr Villiers. Having
persuaded Borrego to reduce his price to 10 reals a sheet,
he placed the order. It was agreed that the work should
be completed in ten weeks from 2Oth January.
Each sheet was to be passed by Borrow. As a matter
of fact he read every word three times ; but in order to
insure absolute accuracy, he engaged the services of Dr
Usoz, "the first scholar in Spain,"2 who was to be
responsible for the final revision, leaving the question of
the remuneration to the generosity of the Bible Society.
The result of all this care was that, according to Borrow
the edition exhibited scarcely one typographical error.3
The question of systematic distribution had next to be
considered. After much musing and cogitation, Borrow
came to the conclusion that the only satisfactory method
1 Author of La Historia de las Cortes de Espana durante el Siglo
XIX. (1885) and other works of a political character. He was also
proprietor and editor of El Espanol. Isturitz had intended raising
Borrego to the position of minister of finance when his government
suddenly terminated.
2 General report prepared by Borrow in the Autumn of 1838 for
the General Committee of the Bible Society detailing his labours in
Spain. This was subsequently withdrawn, probably on account of its
somewhat aggressive tone. In the course of this work the document
will be referred to as General Report, Withdrawn.
3 To Rev. A. Brandram, I4th Jan. 1837.
XIL] A HEART-BREAKING PROSPECT 193
was for him to " ride forth from Madrid into the wildest
parts of Spain," where the word is most wanted and where
it seems next to an impossibility to introduce it, and this
he proposed to the Committee.
" I will take with me 1200 copies/' he wrote,1 " which I
will engage to dispose of for little or much to the wild
people of the wild regions which I intend to visit ; as for the
rest of the edition, it must be disposed of, if possible, in a
different way — I may say the usual way ; part must be
entrusted to booksellers, part to colporteurs, and a depot
must be established at Madrid. Such work is every
person's work, and to anyone may be confided the execu-
tion of it ; it is a mere affair of trade. What I wish to be
employed in is what, I am well aware, no other individual
will undertake to do : namely, to scatter the Word upon the
mountains, amongst the valleys and the inmost recesses of
the worst and most dangerous parts of Spain, where the
people are more fierce, fanatic and, in a word, Carlist."
In the same letter Borrow shows how thoroughly he
understood his own character when he wrote :
" I shall not feel at all surprised should it [the plan]
be disapproved of all-together ; but I wish it to be under-
stood that in that event I could do nothing further than see
the work through the' press, as I am confident that whatever
ardour and zeal I at present feel in the cause would desert
me immediately, and that I should neither be able nor
willing to execute anything which might be suggested. I
wish to engage in nothing which would not allow me to
depend entirely on myself. It would be heart-breaking
to me to remain at Madrid expending the Society's money,
with almost the certainty of being informed eventually by
the booksellers and their correspondents that the work
has no sale. In a word, to make sure that some copies find
their way among the people, I must be permitted to carry
them to the people myself."
He goes on to inform Mr Brandram that in anticipa-
tion of the acquiescence of the Committee in his schemes,
he has purchased, for about £12, one of the smuggler's
horses, which he has preferred to a mule, on account of the
1 To Rev. A. Brandram, I4th Jan. 1837.
N
194 AN AMAZING MISSIONARY [1837
expense of the popular hybrid, and also because of its
enormous appetite, to satisfy which two pecks of barley
and a .proportionate amount of straw are required
each twenty - four hours, as the beast must be fed
every four hours, day and night. Thus the members of
the Committee learned something about the ways of the
mule.
The response to this suggestion was a resolution passed
by the Sub-Committee for General Purposes, by which
Borrow was permitted to enter into correspondence with the
principal booksellers and other persons favourable to the
dissemination of the Scriptures. In a covering letter1
Mr Brandram very pertinently enquired, " Can the people
in these wilds read ? " Whilst not wishing to put a final
negative to the proposal, the Secretary asked if there were
no middle course. Could Borrow not establish a depot at
some principal place, and from it make excursions occupy-
ing two or three days each, " instead of devoting yourself
wholly to the wild people."
Borrow assured Mr Brandram that he had misunder-
stood. The care of " the wild people " was only to be
incidental on his visits to towns and villages to establish
depots or agencies. " On my way," he wrote, " I intended
to visit the secret and secluded spots amongst the rugged
hills and mountains, and to talk to the people, after my
manner, of Christ." 2
It was on 3rd April that Borrow had received the letter
from Earl Street authorising him " to undertake the tour
suggested ... for the purpose of circulating the Spanish
New Testament in some of the principal cities of Spain."
He was requested to write as frequently as possible, giving
an account of his adventures. At the same time Mr
Brandram wrote : " You will perceive by the Resolution
that nearly all your requests are complied with. You
have authority to go forth with your horses, and may you
1 27th January 1837.
2 Letter to Rev. A. Brandram, 27th Feb. 1837.
XIL] THE BLACK ANDALUSIAN 195
have a prosperous journey. . . . Pray for wisdom to dis-
cern between presumptuousness and want of Faith.1
The printing of the 5000 copies of the New Testament
in Spanish was completed early in April, but there was
considerable delay over the binding. The actual date of
publication was ist May. The work had been well done,
and was "allowed by people who have perused it, and
with no friendly feeling, to be one of the most correct
works that have ever issued from the press in Spain, and
to be an exceedingly favourable specimen of typography
and paper." 2
In addition to the contrabandist's horse, Borrow had
acquired "a black Andalusian stallion of great size and
strength, and capable of performing a journey of a hundred
leagues in a week's time." 3 In spite of his unbroken state,
Borrow decided to purchase the animal, relying upon " a
cargo of bibles " to reduce him to obedience. It was with
this black Andalusian that he created a sensation by riding
about Madrid, "with a Russian skin for a saddle, and
without stirrups. Altogether making so conspicuous a
figure that [the Marques de] Santa Coloma hesitated, and
it needed all his courage to be seen riding with him. At
this period Borrow spent a good deal of money and lived
very freely (i.e., luxuriously) in Spain. From the point of
view of the Marques, a Spanish Roman Catholic, Borrow
was excessively bigoted, and fond of attacking Roman
Catholics and Catholicism. He evidently, however, liked
him as a companion ; but he says Borrow never, as far as he
saw or could learn, spoke of religion to his Gypsy friends,
and that he soon noticed his difference of attitude towards
them. He was often going to the British Embassy, and
he thinks was considered a great bore there." 4
1 Letter from Rev. A. Brandram to Borrow, 22nd March 1837.
2 Letter from Borrow to Rev. A. Brandram, 25th Dec. 1837.
3 Letter from Borrow to Rev. A. Brandram, 27th February 1837,
4 Rev. Wentworth Webster in The Journal of the Gypsy Lore
Society, vol. i., July i888-October 1889.
196 AN AMAZING MISSIONARY [1837
The unanimous advice of Borrow's friends, Protestant
and Roman Catholic, was " that for the present I should
proceed with the utmost caution, but without concealing
the object of my mission." 1 He was to avoid offending
people's prejudices and endeavour everywhere to keep on
good terms with the clergy, "at least one- third of whom
are known to be anxious for the dissemination of the
Word of God, though at the same time unwilling to
separate themselves from the discipline and ceremonials
of Rome.2
Thus equipped with sage counsel, Borrow was just
about to start upon his journey into the North, when he
found it necessary to dismiss his servant owing to
misconduct. This caused delay. Through Mr O'Shea,
the banker, he got to know Antonio Buchini, the Greek of
Constantinople, who, of all the strange characters Borrow
had met he considered " the most surprising." 3 Antonio's
vices were sufficiently obvious to discourage anyone from
attempting to discover his virtues. He loved change,
quarrelled with everybody, masters, mistresses, and fellow-
servants. Borrow engaged him ; but looked to the future
with misgiving. Antonio unquestionably had his bad
points ; yet he was a treasure compared with the Spaniard
whom he succeeded. This man was much given to drink
and was always engaged in some quarrel. He drew
his terrible knife, such as all Spaniards carry, upon all who
offended him. On one occasion Borrow saved from his
wrath a poor maid-servant who had incurred his ire by
burning a herring she was toasting for him. Antonio's
virtues comprised an unquestioned honesty and devotion,
and on the whole he was a desirable servant in a country
where such virtues were extremely rare.
It was not until I5th May that Borrow, accompanied
by Antonio, was able to get away from Madrid. A few
1 General Report, withdrawn. 2 General Report, withdrawn.
3 Borrow to Richard Ford. Letters of Richard Ford, 1797-1858.
Ed. R. E. Prothero. Murray, 1905.
XIL] THE BARBER-SURGEON'S REMEDY 197
days previously he had contracted "a severe cold which
terminated in a shrieking, disagreeable cough." This,
following on a fortnight's attack of influenza, proved
difficult to shake off. Finding himself scarcely able to
stand, he at length appealed to a barber-surgeon, who
drew 1 6 oz. of blood, assuring his patient that on the
following day he would be well enough to start.
That same evening Mr Villiers sent round to Borrow's
lodgings informing him that he had decided to help him
by every means in his power. He announced his intention
of purchasing a large number of the Testaments, and
despatching them to the various British Consuls in
Spain, with instructions "to employ all the means
which their official situation should afford them to
circulate the books in question, and to assure their
being noticed."1 They were also to render every
assistance in their power to Borrow " as a friend of Mr
Villiers, and a person in the success of whose enterprise
he himself took the warmest interest."2 Mr Villiers'
interest in Borrow's mission seems to have led him into
a diplomatic indiscretion. Borrow himself confesses that
he could scarcely believe his ears. Although assured
of the British Minister's friendly attitude, he "could
never expect that he would come forward in so
noble, and to say the least of it, considering his high
diplomatic situation, so bold and decided a manner."3
This act of friendliness becomes a personal tribute to
Borrow, when it is remembered that at first Mr Villiers
had been by no means well disposed towards the Bible
Society.
Before leaving Madrid, Borrow had circularised all the
principal booksellers, offering to supply the New Testa-
ment at fifteen reals a copy, the actual cost price ; but he
was not sanguine as to the result, for he found the
Spaniard " short-sighted and ... so utterly unacquainted
1 Letter from Borrow to Rev. A. Brandram, 7th June 1837.
2 Ibid. 3 Ibid.
198 AN AMAZING MISSIONARY [1837
with the rudiments of business."1 Advertisements had
been inserted in all the principal newspapers stating that
the booksellers of Madrid were now in a position to
supply the New Testament in Spanish, unencumbered
by obscuring notes and comments. Borrow also provided
for an advertisement to be inserted each week during his
absence, which he anticipated would be about five months.
After that he knew not what would happen — there was
always China.
1 Letter from Borrow to the Rev. A. Brandram, 2;th February
1837-
CHAPTER XIII
MAY — OCTOBER 1837
THE prediction of the surgeon-barber was fulfilled ;
by the next morning the fever and cough had con-
siderably abated, although the patient was still weak from
loss of blood. This, however, did not hinder him
from mounting his black Andalusian, and starting upon
his initial journey of distribution. On arriving at
Salamanca, his first objective, he immediately sought out
the principal bookseller and placed with him copies of
the New Testament. He also inserted an advertisement
in the local newspaper, stating that the volume was the
only guide to salvation ; at the same time he called
attention to the great pecuniary sacrifices that the Bible
Society was making in order to proclaim Christ crucified.
This advertisement he caused to be struck off in consider-
able numbers as bills and posted in various parts of the
town, and he even went so far as to affix one to the porch
of the church. He also distributed them as he progressed
through the villages.1
From Salamanca (loth June) Borrow journeyed to
1 As the method adopted was practically the same in every town
he visited, no further reference need be made to the fact, and in the
brief survey of the journeys that Borrow himself has described so
graphically, only incidents that tend to throw light upon his character
or disposition, and such as he has not recorded himself, will be dealt
with.
199
200 A PROVINCIAL TOUR [1837
Valladolid, and from thence to Leon,1 (a hotbed of
Carlism), where the people were ignorant and brutal and
refused to the stranger a glass of water, unless he were
prepared to pay for it. At Leon he was seized by a fever
that prostrated him for a week. He also experienced
marked antagonism from the clergy, who threatened every
direful consequence to whosoever read or purchased
" the accursed books " which he brought. A more serious
evidence of their displeasure was shown by the action they
commenced in the ecclesiastical court against the book-
seller whom Borrow had arranged with to act as agent for
his Testaments. The bookseller himself did not mend
matters by fixing upon the doors of the cathedral itself
one of the advertisements that he had received with the
books.
When sufficiently recovered to travel, Borrow proceeded
to Astorga, which he reached with the utmost difficulty
owing to bad roads and the fierce heat.
" We were compelled to take up our abode," he writes,2
" in a wretched hovel full of pigs' vermin and misery, and
from this place I write, for this morning I felt myself
unable to proceed on my journey, being exhausted with
illness, fatigue and want of food, for scarcely anything is to
be obtained ; but I return God thanks and glory for being
permitted to undergo these crosses and troubles for His
Word's sake. I would not exchange my present situation,
unenviable as some may think it, for a throne."
Thus Borrow wrote when burning with fever, after having
just been told to vacate his room at the posada, and having
his luggage flung into the yard to make room for the
occupants of the " waggon " from Madrid to Corufia.
1 Via Pitiegua, Pedroso, Medina del Campo, Duenas Palencia.
" I suffered dreadfully during this journey," Borrow wrote, "as did
likewise my man and horses, for the heat was the fiercest which I have
ever known, and resembled the breath of the simoon or the air from
an oven's mouth." — Letter to Rev. A. Brandram, 5th July 1837.
2 Letter to Rev. A. Brandram, 5th July 1837.
XIIL] THE GRAND POST 201
From Astorga he proceeded by way of Puerto de
Manzanal, Bembibre, Cacabelos, Villafranca, Puerto de
Fuencebadon and Nogales, " through the wildest mountains
and wildernesses " to Lugo.
Owing to the unsafety of the roads, it was customary
for travellers to attach themselves to the Grand Post,
which was always guarded by an escort. At Nogales
Borrow joined the mail courier ; but as a rule he was too
independent, too much in a hurry, and too indifferent to
danger to wait for such protection against the perils of the
robber- infested roads. He has given the following graphic
account "of the grand post from Madrid to Coruna . . .
attended by a considerable escort, and an immense number
of travellers. . . . We were soon mounted and in the street,
amidst a confused throng of men and quadrupeds. The
light of a couple of flambeaus, which were borne before the
courier, shone on the arms of several soldiers, seemingly
drawn up on either side of the road ; the darkness, how-
ever, prevented me from distinguishing objects very
clearly. The courier himself was mounted on a little
shaggy pony ; before and behind him were two immense
portmanteaus, or leather sacks, the ends of which nearly
touched the ground. For about a quarter of an hour there
was much hubbub, shouting, and trampling, at the end of
which period the order was given to proceed. Scarcely
had we left the village when the flambeaus were ex-
tinguished, and we were left in almost total darkness. . . .
In this manner we proceeded for several hours, up hill and
down dale, but generally at a very slow pace. The soldiers
who escorted us from time to time sang patriotic songs.
... At last the day began to break, and I found myself
amidst a train of two or three hundred people, some on
foot, but the greater part mounted, either on mules or the
pony mares : I could not distinguish a single horse except
my own and Antonio's. A few soldiers were thinly
scattered along the road." J
1 The Bible in Sfiain^ pages 352-4.
202 A PROVINCIAL TOUR [1837
After about a week's stay at Lugo, Borrow again
attached himself to the Grand Post ; but tiring of its slow
and deliberate progress, he decided to push on alone, and
came very near to falling a prey to the banditti. He was
suddenly confronted by two of the fraternity, who presented
their carbines, " which they probably intended to discharge
into my body, but they took fright at the noise of Antonio's
horse, who was following a little way behind." l
The night was spent at Betanzos, where the black
Andalusian was stricken with "a deep, hoarse cough."
Remembering a prophetic remark that had been made by
a roadside acquaintance to the effect that " the man must
be mad who brings a horse to Galicia, and doubly so he
who brings an entero" Borrow, determined to have the
animal bled, sent for a farrier, meanwhile rubbing down his
steed with a quart of anis brandy. The farrier demanded
an ounce of gold for the operation, which decided
Borrow to perform it himself. With a large fleam
that he possessed, he twice bled the Andalusian, to
the astonishment of the discomfited farrier, and saved its
valuable life, also an ounce of gold. Next day he and
Antonio walked to Coruna, leading their horses.
At Coruna were five hundred copies of the New
Testament that had been sent on from Madrid. So far
Borrow had himself disposed of sixty-five copies, irrespec-
tive of those sold at Lugo and other places by means of
the advertisement. These books were all sold at prices
ranging from 10 to 12 reals each. Borrow made a special
point of this, " to give a direct lie to the assertion " that the
Bible Society, having no vent for the Bibles and New
Testaments it printed, was forced either to give them
away or sell them by auction, when they were purchased
as waste paper.
The condition of the roads at that period was so bad,
on account of robbers and Carlists, that it was forbidden to
anyone to travel along the thoroughfare leading to Santiago
1 The Bible in Spain, page 364.
XIIL] THE VIPER-CATCHER'S MARTYRDOM 203
unless in company with the mail courier and his escort of
soldiers. Unfortunately for Borrow his black Andalusian
was not of a companionable disposition, and to bring him
near other horses was to invite a fierce contest. On the
rare occasions that he did travel with the Grand Post,
Borrow was frequently involved in difficulties on account of
the entero's unsociable nature ; but as he was deeply
attached to the noble beast, he retained him and suffered
dangers rather than give up the companion of many an
adventure.
Some idea may be obtained of the state of rural Spain
in 1837, when the highways teemed with "patriots" bent
upon robbing friend and foe alike and afterwards assas-
sinating or mutilating their victims, from a story that
Borrow tells of how a viper-catcher, who was engaged in
pursuing his calling in the neighbourhood of Orense, fell
into the hands of these miscreants, who robbed and stripped
him. They then pinioned his hands behind him and drew
over his head the mouth of the bag containing the living
vipers, which they fastened round his neck and listened
with satisfaction to the poor wretch's cries. The reptiles
stung their victim to madness, and after having run raving
through several villages he eventually fell dead.1
Making Coruna his headquarters, Borrow proceeded to
Santiago, " travelling with the courier or weekly post," and
from thence to Padron, Pontevedra, and Vigo. At Vigo
he was apprehended as a spy, but immediately released.
It was whilst at Santiago that he repeated an experi-
ment he had previously made at Valladolid.
"I ... sallied forth," he writes,2 " alone and on horse-
back, and bent my course to a distant village ; on my
arrival, which took place just after the siesta or afternoon's
nap had concluded, I proceeded ... to the market place,
1 This is the story particularly referred to by Richard Ford in
his report upon the MS. of The Bible in Spain.
2 In the Report to the General Committee of the Bible Society on
Past and Future Operations in Spain, November 1838.
204 A PROVINCIAL TOUR [1837
where I spread a horse-cloth on the ground, upon which I
deposited my books. I then commenced crying with a
loud voice : * Peasants, peasants, I bring you the Word of
God at a cheap price. I know you have but little money,
but I bring it you at whatever you can command, at four
or three reals, according to your means.' I thus went on
till a crowd gathered round me, who examined the books
with attention, many of them reading aloud, but I had
not long to wait ; . . . my cargo was disposed of almost
instantaneously, and I mounted my horse without a
question being asked me, and returned to my temporary
abode lighter than I came."
Borrow did not repeat the experiment for fear of
giving offence to the clergy. The new means of distribu-
tion was to be used only as a last resource.
Arriving at Padron on the return journey, Borrow
found that he had only one book left. He determined to
send Antonio forward with the horses to await him at
Corufia, whilst he made an excursion to Cape Finisterre.
" It would be," he says, " difficult to assign any plausible
reason for the ardent desire which I entertained to visit
this place ; but I remembered that last year I had escaped
almost by a miracle from shipwreck and death on the
rocky sides of this extreme point of the Old World, and I
thought that to convey the Gospel to a place so wild and
remote might perhaps be considered an acceptable
pilgrimage in the eyes of my Maker." 1
Hiring a guide and a pony, he reached the Cape, after
surmounting tremendous difficulties, and on arrival he and
his guide were arrested as Carlist spies.2 In all probability
he would have been shot, such was the certainty of the
Alcalde that he was a spy, had not the professional hero of
the place come forward and, after having cross-examined him
as to his knowledge of " knife " and " fork," the only two
1 The Bible in Spain, page 409.
2 In The Bible in Spain Borrow says he was arrested on suspicion
of being the Pretender himself; but in a letter to Rev. A. Brandram,
1 5th September 1837, he says that he and his guide were seized as
Carlist spies, and makes no mention of Don Carlos.
xiii.] A DEAL IN HORSE-FLESH 205
English words the Spaniard knew, pronounced him English,
and eventually conveyed him to the Alcalde of Convucion,
who released him. On the man who had saved him
Borrow privately bestowed a gratuity, and publicly the
copy of the New Testament that had led to the expedi-
tion. He then returned to Corufia, by his journey
having accomplished "what has long been one of the
ardent wishes of my heart. I have carried the Gospel to
the extreme point of the Old World." 1
The black Andalusian was totally unfitted for the long
mountainous journey into the Asturias that Borrow now
planned to undertake, and he decided to dispose of him.
He was greatly attached to the creature, notwithstanding
his vicious habits and the difficulties that arose out of
them. Now the entero would be engaged in a deadly
struggle with some gloomy mule ; again, by rushing
among a crowd outside a posada, he would do infinite
damage and earn for his master and himself an evil name.
Borrow thus announces to the Bible Society the sale of its
property : " This animal cost the Society about 2000 reals
at Madrid ; I, however, sold him for 3000 at Corufia,
notwithstanding that he has suffered much from the hard
labour which he had been subjected to in our wanderings
in Galicia, and likewise from bad provender." 2
Borrow next set out upon an, expedition to O/viedo in
the Asturias, 3 then in daily expectation of being attacked
by the Carlists. It was at Ofviedo that he received
a striking tribute from a number of Spanish gentlemen.
" A strange adventure has just occurred to me," he
wrote. 4 "I am in the ancient town of Ofviedo, in a very
1 Letter to Rev. A. Brandram, isth September 1837.
2 Letter to Rev. A. Brandram, 2Qth September 1837.
3 By way of Ferrol, Novales, Santa Maria, Coisa d'Ouro, Viviero,
Foz, Rivadeo, Castro Pol, Nava"ia, Luarca, the Caneiro, Las Bellotas,
Soto Luino, Muros, Aviles and Gijon.
* To the Rev. A. Brandram, 29th Sept. 1837. The story also
appears in The Bible in Spain^ pages 479-480.
206 A PROVINCIAL TOUR [1837
large, scantily furnished and remote room of an ancient
posada, formerly a palace of the Counts of Santa Cruz,
it is past ten at night and the rain is descending in
torrents. I ceased writing on hearing numerous foot-
steps ascending the creeking stairs which lead to my
apartment — the door was flung open, and in walked nine
men of tall stature, marshalled by a little hunchbacked
personage. They were all muffled in the long cloaks of
Spain, but I instantly knew by their demeanour that
they were caballeros, or gentlemen. They placed them-
selves in a rank before the table where I was sitting ;
suddenly and simultaneously they all flung back their
cloaks, and I perceived that every one bore a book in his
hand, a book which I knew full well. After a pause,
which I was unable to break, for I sat lost in astonish-
ment and almost conceived myself to be visited by
apparitions, the hunchback advancing somewhat before
the rest, said, in soft silvery tones, * Senor Cavalier, was
it you who brought this book to the Asturias ? ' I now
supposed that they were the civil authorities of the place
come to take me into custody, and, rising from my seat,
I exclaimed : ' It certainly was I, and it is my glory
to have done so ; the book is the New Testament of God ;
I wish it was in my power to bring a million.' ' I heartily
wish so too/ said the little personage with a sigh ; * be under
no apprehension, Sir Cavalier, these gentlemen are my
friends. We have just purchased these books in the shop
where you have placed them for sale, and have taken the
liberty of calling upon you in order to return you our
thanks for the treasure you have brought us. I hope
you can furnish us with the Old Testament also ! ' I
replied that I was sorry to inform him that at present it
was entirely out of my power to comply with his wish,
as I had no Old Testaments in my possession, but I did
not despair of procuring some speedily from England.1
He then asked me a great many questions concerning
1 Borrow's original idea in printing only the New Testament was
that in Spain and Portugal he deemed it better not to publish the
whole Bible, at least not "until the inhabitants become christianised,"
because the Old Testament "is so infinitely entertaining to the carnal
man," and he feared that in consequence the New Testament would
be little read. Later he saw his mistake, and was constantly asking
for Bibles, for which there was a big demand.
XIIL] THE TEN GENTLEMEN OF ORVIEDO 207
my Biblical travels in Spain and my success, and the
views entertained by the Society in respect to Spain,
adding that he hoped we should pay particular attention
to the Asturias, which he assured me was the best ground
in the Peninsula for our labour. After about half an
hour's conversation, he suddenly said in the English
language, ' Good night, Sir,' wrapped his cloak around
him and walked out as he had come. His companions,
who had hitherto not uttered a word, .all repeated,
* Good night, Sir,' and adjusting their cloaks followed
him."
This anecdote greatly impressed the General Committee.
Mr Brandram wrote (iSth November 1837): "We were all
deeply interested with your ten gentlemen of Orviedo.
I have introduced them at several meetings."
Whilst at Orviedo, Borrow began to be very uneasy
about the state of affairs at the capital. " Madrid," he
wrote,1 " is the depot of our books, and I am apprehensive
that in the revolutions and disturbances which at present
seem to threaten it, our whole stock may perish. True it
is that in order to reach Madrid I should have to pass
through the midst of the Carlist hordes, who would perhaps
slay or make me prisoner ; but I am at present so much
accustomed to perilous adventure, and have hitherto
experienced so many fortunate escapes, that the dangers
which infest the route would not deter me a moment
from venturing. But there is no certain intelligence,
and Madrid may be in safety or on the brink of
falling."
Another factor that made him desirous of returning to
the capital was that, ever since leaving Corufia, he had
been afflicted with a dysentery and, later, with ophthalmia,
which resulted from it, and he was anxious to obtain
proper medical advice. He determined, however, first
to carry out his project of visiting Santander, which he
reached by way of Villa Viciosa, Colunga, Riba de Sella,
Lldnes, Colombres, San Vicente, Santillana. It was at
1 To Rev. A. Brandram, 29th September 1837.
208 A PROVINCIAL TOUR [1837
Santander that he encountered the unfortunate Flinter,1
as brave with his sword as with his tongue.
Instructions had been given in a letter to Borrego to
forward to Santander two hundred copies of the New
Testament ; but, much to Borrow's disappointment, he
found that they had not arrived. He thought that either
they had fallen into the hands of the Carlists, or his letter
of instruction had miscarried : as a matter of fact they
did not leave Madrid until 3Oth October, the day before
Borrow arrived at the capital. Thus his journey was
largely wasted. It would be folly to remain at Santander,
where, in spite of the strictest economy, his expenses
amounted to two pounds a day, whilst a further supply
of books was obtained. Accordingly he determined to
make for Madrid without further delay.
Purchasing a small horse, and notwithstanding that
he was so ill as scarcely to be able to support himself;
indifferent to the fact that the country between Santander
and Madrid was overrun with Carlists, whose affairs in
Castile had not prospered ; too dispirited to collect his
thoughts sufficiently to write to Mr Brandram, he set
out, accompanied by Antonio, "determined to trust, as
usual, in the Almighty and to venture." Physical ailments,
however, did not in any way cause him to forget why
he had come to Santander, and before leaving he made
tentative arrangements with the booksellers of the town
as to what they should do in the event of his being able
to send them a supply of Testaments.
That journey of a hundred leagues was a nightmare.
" Robberies, murders, and all kinds of atrocity were
perpetrated before, behind, and on both sides " of them ;
but they passed through it all as if travelling along an
1 George Dawson Flinter, an Irishman in the service of Queen
Isabella II., who fought for his adopted Queen with courage and
distinction, and eventually committed suicide as a protest against the
monstrously unjust conspiracy to bring about his ruin, September
1838.
xm.] THE ADMIRABLE ANTONIO 209
English highway. Even when met at the entrance of the
Black Pass by a man, his face covered with blood, who
besought him not to enter the pass, where he had just been
robbed of all he possessed, Borrow, without making reply,
proceeded on his way. He was too ill to weigh the risks,
and Antonio followed cheerfully wherever his master went.
Madrid was reached on 3ist October.1 The next day
Borrow wrote to Mr Brandram : " People say we have
been very lucky ; Antonio says, ( It was so written ' ; but
I say, Glory be to the Lord for His mercies vouchsafed."
The expedition to the Northern Provinces had
occupied five and a half months. Every kind of fatigue
had been experienced, dangers had been faced, even
courted, and every incident of the road turned to further
the end in view — the distribution of the Scriptures m
Spain. The countryside had proved itself ignorant and
superstitious, and the towns eager, not for the Word of
God but " for stimulant narratives, and amongst too many
a lust for the deistical writings of the French, especially
for those of Talleyrand, which have been translated into
Spanish and published by the press of Barcelona, and for
which I was frequently pestered."2 Antonio had proved
himself a unique body-servant and companion, and if with
a previous employer he had valued his personal comfort
so highly as to give notice because his mistress's pet
quail disturbed his slumbers, he was nevertheless utterly
indifferent to the hardships and discomforts that he
endured when with Borrow, and always proved cheerful
and willing.
Borrow had " by private sale disposed of one hundred
and sixteen Testaments to individuals entirely of the
lower classes, namely, muleteers, carmen, contrabandistas^
etc." 3 He had dared to undertake what perhaps only he
was capable of carrying to a successful issue; for, left
1 By way of Ontaneda, Ona, Burgos, Vallodolid, Guadarrama.
2 General Report, withdrawn.
3 Letter to Rev. A. Brandram, ist November 1837.
O
210 A PROVINCIAL TOUR [1837
alone to make his own plans and conduct the campaign
along his own lines, Borrow has probably never been
equalled as a missionary, strange though the term may
seem when applied to him. His fear of God did not
hinder him from making other men fear God's instrument,
himself. His fine capacity for affairs, together with what
must have appeared to the clergy of the districts through
which he passed his outrageous daring, conspired to his
achieving what few other men would have thought, and
probably none were capable of undertaking. A mission-
ary who rode a noble, black Andalusian stallion, who
could use a fleam as well as a blacksmith's hammer, who
could ride barebacked, and, above all, made men fear him
as a physical rather than a spiritual force, was new in
Spain, as indeed elsewhere. The very novelty of Borrow's
methods, coupled with the daring and unconventional
independence of the man himself, ensured the success of
his mission. There was something of the Camel-Driver
of Mecca about his missionary work. He saw nothing
anomalous in being possessed of a strong arm as well
as a Christian spirit. He would endeavour to win over
the ungodly ; but woe betide them if they should
attempt to pit their strength against his. Borrow's own
comment upon his journey in the Northern Provinces was,
" Insignificant are the results of man's labours compared
with the swelling ideas of his presumption ; something,
however, had been effected by the journey which I had
just concluded." l
1 The Bible in Spain^ page 507.
CHAPTER XIV
NOVEMBER 1837 — APRIL 1838
REAT changes had taken place in Madrid during
Borrow's absence. The Carlists had actually appeared
before its gates, although they had subsequently retired.
Liberalism had been routed and a Moderado Cabinet,
under the leadership of Count Ofalia, ruled the city and
such part of the country as was sufficiently complaisant as
to permit itself to be ruled. As the Moderados represented
the Court faction, Borrow saw that he had little to expect
from them. He was unacquainted with any of the
members of the Cabinet, and, what was far more serious
for him, the relations between the new Government and
Sir George Villiers l were none too cordial, as the British
Minister had been by no means favourable to the new
ministry.
Having written to Mr Brandram telling of his arrival
in Madrid, " begging pardon for all errors of commission
and omission," and confessing himself " a frail and foolish
vessel," that had "accomplished but a slight portion of
what I proposed in my vanity," Borrow proceeded to dis-
prove his own assertion.
He found the affairs of the Bible Society in a far from
flourishing condition. The Testaments had not sold to
any considerable extent, for which " only circumstances and
the public poverty " were the cause, as Dr Usoz explained.
To awaken interest in his campaign, Borrow planned to
1 He was created G.C.B. igth Oct. 1837.
211
212 THE AUTHORITIES INTERVENE [1837
print a thousand advertisements, which were to be posted in
various parts of the city, and to employ colporteurs to
vend the books in the streets. He despatched consign-
ments of books to towns he had visited that required them,
and in the enthusiasm of his eager and active mind
foresaw that, " as the circle widens in the lake into which a
stripling has cast a pebble, so will the circle of our useful-
ness continue widening, until it has embraced the whole
vast region of Spain.1
It soon became evident that there was to be a very
strong opposition. A furious attack upon the Bible Society
was made in a letter addressed to the editors of El Espanol
on 5th November, prefixed to a circular of the Spiritual
Governor of Valencia, forbidding the purchase or reading
of the London edition of Father Scio's Bible. The letter
described the Bible Society as " an infernal society," and
referred in passing to "its accursed fecundity." It also
strongly resented the omission of the Apocrypha from the
Scio Bible. Borrow promptly replied to this attack in a
letter of great length, and entirely silenced his antagonist,
whom he described to Mr Brandram (2oth Nov.) as " an
unprincipled benefice-hunting curate." " You will doubtless
deem it too warm and fiery," he writes, referring to his
reply, "but tameness and gentleness are of little avail
when surrounded by the vassal slaves of bloody Rome." '
Borrow's response to the "benefice-hunting curate" not
only silenced him, but was listened to by the General
Committee of the Society " with much pleasure."
The cause of the trouble in Valencia lay with the other
agent of the Bible Society in Spain, Lieutenant James
Newenham Graydon, R.N., who first took up the work of
distributing the Scriptures at Gibraltar in 1835. Here he
became associated with the Rev. W. H. Rule, of the
Wesleyan Methodist Society. " The Lieutenant, who
seems to have combined the personal charm of the Irish
1 Letter from Borrow to the Rev. A. Brandram, 2oth Nov. 1837.
2 To the Rev. A. Brandram, 2oth Nov. 1837.
xiv.] A NAVAL MISSIONARY 213
gentleman with some of the perfervid incautiousness of
the Keltic temperament, finding himself unemployed at
Gibraltar, resolved to do what lay in his power for the
spiritual enlightenment of Spain. Without receiving a
regular commission from any society, he took up single-
handed the task which he had imposed upon himself." l
Borrow had first met Lieutenant Graydon at Madrid,
in the summer of 1836, where he saw him two or three
times. When Graydon left, on account of the heat, Borrow
had removed to Graydon's lodgings as being more com-
fortable than his own. The prohibition in Valencia was
directly due to the indiscretion and incaution of Graydon.
The Vicar-General of the province gave as a reason for his
action, an advertisement that had appeared in the Diario
Comercial of Valencia, undertaking to supply Bibles gratis
to those who could not afford to buy them. For this
advertisement Graydon was admonished by the General
Committee, which refused to entertain his plea that, being
unpaid, he was not, strictly speaking, an agent of the Bible
Society. He was given to understand that as the Society
was responsible for his acts he must be guided by its views
and wishes.
The next occasion on which Borrow came into conflict
with this impulsive missionary free-lance was in March
1838, when he heard from the Rev. W. H. Rule that
Graydon was on his way to Andalusia. Borrow immedi-
ately wrote to Mr Brandram that he, acting on the advice
of Sir George Villiers, had already planned an expedition
into that province, and furthermore that he had despatched
there a number of Testaments. He explained to Mr
Brandram that he was apprehensive " of the re-acting at
Seville of the Valencian Drama, which I have such
unfortunate cause to rue, as I am the victim on whom an
aggravated party have wreaked their vengeance, and for
the very cogent reason that I was within their reach."2
1 History of the British and Foreign Bible Society, W. Canton.
2 Letter from Borrow to Rev. A. Brandram, 3oth March 1838.
214 THE AUTHORITIES INTERVENE [1837
On this occasion Graydon was instructed not to start upon
his projected journey, although Mr Brandram gave the
order much against his own inclination.1
One great difficulty that Borrow had to contend with
was the apathy of the Madrid booksellers, who " gave them-
selves no manner of trouble to secure the sale, and even
withheld [the] advertisements from the public."2 This
determined him to open a shop himself, and, accordingly,
towards the end of November, he secured premises in the
Calle del Principe, one of the main thoroughfares, for
which he agreed to pay a rent of eight reals a day. He
furnished the premises handsomely, with glass cases and
chandeliers, and caused to be painted in large yellow
characters the sign " Despacho de la Sociedad Biblica y
Estrangera " (Depot of the Biblical and Foreign Society).
He engaged a Gallegan (Jose Calzado, whom he called
Pepe) as salesman, and on 27th November formally opened
his new premises. Customers soon presented themselves ;
but many were disappointed on finding that they could not
obtain the Bible. " I could have sold ten times the amount
of what I did," Borrow writes. " I must therefore be
furnished with Bibles instanter; send me therefore the
London edition, bad as it is, say $00 copies." 3
To facilitate the passing of these books through the
customs, Borrow suggested that they should be consigned
to the British Consul at Cadiz, who was friendly to the
Society and "would have sufficient influence to secure
1 Mr Brandram wrote to Graydon (i 2th April 1838): "Mr Rule
being at Madrid and having conferred with Mr Borrow and Sir
George Villiers, it appears to have struck them all three that a visit on
your part to Cadiz and Seville could not at present be advantageous
to our cause."
2 Letter to Rev. A. Brandram, 2oth November 1837.
3 Letter to Rev. A. Brandram, 28th November 1837. The com-
ment on the badness of the London edition had reference to the
translation, which Borrow had condemned with great vigour ; he
subsequently admitted that he had been too sweeping in his
disapproval.
xiv.] ANTONIO'S ADIEU 215
their admission into Spain. But the most advisable way,"
he goes on to explain with great guile, " would be to pack
them in two chests, placing at the top Bibles in English and
other languages, for there is a demand, viz., 100 English,
100 French, 50 German, 50 Hebrew, 50 Greek, 10 Modern
Greek, 10 Persian, 20 Arabic. Pray do not fail"1
When Sir George Villiers first obtained from Isturitz
permission for Borrow to print and sell the New Testament
in Spanish without notes, he had cautioned him " to use
the utmost circumspection, and in order to pursue his
vocation with success, to avoid offending popular prejudices,
which would not fail to be excited against a Protestant
and a Foreigner engaged in the propagation of the
Gospel." 2 This warning the British Minister had repeated
frequently since. It was without consulting Sir George
that Borrow opened his depot, and " imprudently painted
upon the window that it was the Depot of the London
(sic) Bible Society for the sale .of Bibles. I told him," Sir
George writes " that such a measure would render the
interference of the Authorities inevitable, and so it turned
out."3
Borrow now lost the services of the faithful Antonio,
who, on the last day of the year, informed him that he had
become unsettled and dissatisfied with everything at his
master's lodgings, including the house, the furniture, and
the landlady herself. Therefore he had hired himself out
to a count for four dollars a month less than he was
receiving from Borrow, because he was u fond of change,
though it be for the worse. Adieu , mon maitre? he said
in parting ; " may you be as well served as you deserve.
Should you chance, however, to have any pressing need de
mes soms, send for me without hesitation, and I will at
once give my new master warning." A few days later
Borrow engaged a Basque, named Francisco, who " to the
1 Letter to Rev. A. Brandram, 28th November 1837.
2 Sir George Villiers to Viscount Palmerston, 5th May 1838.
3 Ibid.
216 THE AUTHORITIES INTERVENE [1837
strength of a giant joined the disposition of a lamb/ l and
who had been strongly recommended to him.
On his return from a hurried visit to Toledo, Borrow
found his Despacho succeeding as well as could be expected.
To call attention to his premises he now took an extremely
daring step. He caused to be printed three thousand
copies of an advertisement on paper yellow, blue, and
crimson, "with which I almost covered the sides of the
streets " he wrote, " and besides this inserted notices in all
the journals and periodicals, employing also a man, after the
London fashion, to parade the streets with a placard, to the
astonishment of the populace." 2 The result of this move,
Borrow declared, was that every man, woman and child in
Madrid became aware of the existence of his Despacho, as
well they might. In spite of this commercial enterprise,
the first month's trading showed a sale of only between
seventy and eighty New Testaments, and ten Bibles,3 these
having been secured from a Spanish bookseller who had
brought them secretly from Gibraltar, but who was afraid
to sell them himself. Mr Brandram's comment upon the
letter from Borrow telling of the posters was that its contents
had " afforded us no little merriment. The idea of your
placards and placard-bearers in Madrid is indeed a novel
one." It cannot but be effectual in giving publicity. I
sincerely hope it may not be prejudicial.4
When in England, at the end of 1836, Borrow had been
authorised by the Bible Society to find "a person
competent to translate the Scriptures in Basque." On
27th February 1837, he wrote telling Mr Brandram that
he had become " acquainted with a gentleman well versed
in that dialect, of which I myself have some knowledge."
1 The Gypsies of Spain, page 241.
2 Letter to Rev. A. Brandram, 25th Dec. 1837.
3 These Bibles fetched, the large edition (Borrow wrote " I would
give my right hand for a thousand of them") 173. each, and the
smaller 75. each, whereas the New Testaments fetched about half-a
crown.
4 Letter dated i6th Jan. 1838.
xiv.] REFORMING THE GYPSIES 217
Dr Oteiza, the domestic physician of the Marques de
Salvatierra, was accordingly commissioned to proceed with
the work, for which, when completed, he was paid the sum
of " £8 and a few odd shillings." Borrow reported to Mr
Brandram (7th June 1837) :
" I have examined it with much attention, and find
it a very faithful version. The only objection which can be
brought against it is that Spanish words are frequently
used to express ideas for which there are equivalents in
Basque ; but this language, as spoken at present in Spain,
is very corrupt, and a work written entirely in the Basque
of Larramendi's Dictionary would be intelligible to very
few. I have read passages from it to men of Guipuscoa,
who assured me that they had no difficulty in understanding
it, and that it was written in the colloquial style of the
province."
Borrow had "obtained a slight acquaintance" with
Basque when a youth, which he lost no opportunity of
extending by mingling with Biscayans during his stay in
the Peninsula. He also considerably improved himself in
the language by conversing with his Basque servant
Francisco. Borrow now decided to print the Gitano and
Basque versions of St Luke, which he accordingly put in
hand ; but as the compositors were entirely ignorant of
both languages, he had to exercise the greatest care in
reading the proofs.
During his stay in Spain he had found time to trans-
late into the dialect of the Spanish gypsies the greater
part of the New Testament.1 His method had been
somewhat original. Believing that there is "no indi-
vidual, however wicked and hardened, who is utterly
godless" 2 he determined to apply his belief to the gypsies.
To enlist their interest in the work, he determined
to allow them to do the translating themselves. At
one period of his residence in Madrid he was regularly
1 In The Bible in Spain he says "the greater part," in The Gypsies
of Spain he says " the whole."
2 The Gypsies of Spain, page 275.
218 THE AUTHORITIES INTERVENE [1837
visited by two gypsy women, and these he decided
to make his translators ; for he found the women
far more amenable than the men. In spite of the fact
that he had already translated into Gitano the New
Testament, or the greater part of it, he would read out
to the women from the Spanish version and let them
translate it into Romany themselves, thus obtaining the
correct gypsy idiom. The women looked forward to these
gatherings and also to "the one small glass of Malaga"
with which their host regaled them. They had got as far
as the eighth chapter before the meetings ended. What
was the moral effect of St Luke upon the minds of two
gypsies ? Borrow confessed himself sceptical ; first, because
he was acquainted with the gypsy character ; second,
because it came to his knowledge that one of the
women "committed a rather daring theft shortly after-
wards, which compelled her to conceal herself for a
fortnight." l Borrow comforted himself with the reflection
that " it is quite possible, however, that she may remember
the contents of those chapters on her death-bed." 2 The
translation of the remaining chapters was supplied from
Sorrow's own version begun at Badajos in 1836.
It is not strange that Borrow should be regarded with
suspicion by the Spaniards on account of his association
with the Gitanos. Sometimes there would be as many
as seventeen gypsies gathered together at his lodgings in
the Calle de Santiago.
" The people in the street in which I lived," he writes,3
" seeing such numbers of these strange females continually
passing in and out, were struck with astonishment, and
demanded the reason. The answers which they obtained
by no means satisfied them. ' Zeal for the conversion of
souls — the souls too of Gitanas, — disparate ! the fellow is a
scoundrel. Besides he is an Englishman, and is not
baptised ; what cares he for souls ? They visit him for
other purposes. He makes base ounces, which they carry
1 The Gypsies of Spain, page 280. 2 Ibid. 3 Ibid., page 282.
xiv.] "FIGHTING WITH WILD BEASTS11 219
away and circulate. Madrid is already stocked with false
money.' Others were of the opinion that we met for the
purposes of sorcery and abomination. The Spaniard has
no conception that other springs of action exist than
interest or villany."
Borrow was in reality endeavouring to convey to
his "little congregation," as he called them, some idea
of abstract morality. He was bold enough "to speak
against their inveterate practices, thieving and lying,
telling fortunes," etc., and at first experienced much
opposition. About the result, he seems to have cherished
no illusions ; still, he wrote a hymn in their dialect
which he taught his guests to sing.
For some time past it had been obvious to Borrow
that he was becoming more than ever unpopular with
certain interested factions in Madrid, who looked upon
his missionary labours with angry disapproval. The
opening of his Despacho had caused a great sensation.
"The Priests and Bigots are teeming with malice and
fury," he had written to Mr Brandram,1 "which hitherto
they have thought proper to exhibit only in words, as they
know that all I do here is favoured by Mr Villiers2
(sic). . . . There is no attempt, however atrocious, which
may not be expected from such people, and were it right
and seemly for me, the most insignificant of worms, to
make such a comparison, I would say that, like Paul at
Ephesus, I am fighting with wild beasts." He was attacked
in print and endeavours were made to incite the people
against him as a sorcerer and companion of gypsies and
witches. When he decided upon the campaign of the
posters it would appear, at first glance, that in the claims
of the merchant Borrow had entirely forgotten the obliga-
tions of the diplomatist. On the other hand, he may have
1 On 25th December 1837.
2 It is strange that Borrow should insist that he had Sir George
Villiers' approval ; for Sir George himself has clearly stated that he
strongly opposed the opening of the Despacho.
220 THE AUTHORITIES INTERVENE [1838
foreseen that the priestly party would soon force the
Government to action, and was desirous of selling all the
books he could before this happened. His own words
seem to indicate that this was the case.
" People who know me not," he wrote to Mr Brandram,
" nor are acquainted with my situation, may be disposed
to call me rash ; but I am far from being so, as I never
adopt a venturous course when any other is open to me ;
but I am not a person to be terrified by any danger
when I see that braving it is the only way to achieve
an object."1
Whatever may have been Borrow's motives, the crisis
arrived on I2th January, when he received a peremptory
order from the Civil Governor of Madrid (who had
previously sent for and received two copies, to submit for
examination to the Ecclesiastical Authorities) to sell no
more of the New Testament in Spanish without notes.
At that period the average sale was about twenty copies
a day. " The priests have at length ' swooped upon me/ "
Borrow wrote to Mr Brandram, three days later. The
order did not, however, take him unawares.
Borrow saw that little assistance was to be expected
from Sir George Villiers, who, for obvious reasons, was
not popular with the Ofalia ministry, and, accepting the
British Minister's advice, he promptly complied with
the edict. He recognised that for the time being his
enemies were paramount. He accuses the priests of
employing the ruffian who, one night in a dark street,
warned him to discontinue selling his " Jewish books," or
he would " have a knife ' nailed in his heart' " to which
he replied by telling the fellow to go home, say his
prayers and inform his employers that he, Borrow, pitied
them. It was a few days after this episode that Borrow
received the formal notice of prohibition.
Consoling himself with the fact that he was not ordered
to close his Despacho, and refusing the advice that was
1 15th January 1838.
xiv.] AN ERROR OF TACTICS 221
tendered to him to erase from its windows the yellow-
lettered sign, he determined to continue his campaign
with the Bibles that were on their way to him, and the
Gitano and Basque versions of St Luke as soon as they
were ready. The prohibition referred only to the Spanish
New Testament without notes, and in this Borrow took
comfort. He had every reason to feel gratified ; for, since
opening the Despacho, he had sold nearly three hundred
copies of the New Testament.
At Earl Street it was undoubtedly felt that Borrow
had to some extent precipitated the present crisis. On
8th February Mr Brandram wrote that, whilst there was
no wish on the part of the Committee to censure him,
they were not altogether surprised at what had occurred ;
for, when they first heard about them, "some did think
that your tri-coloured placards and placard-bearer were
somewhat calculated to provoke what has occurred." In
reply Borrow confessed that the view of the " some "
gave him "a pang, more especially as I knew from un-
doubted sources that nothing which / had done, said, or
written, was the original cause of the arbitrary step which
had been adopted in respect to me." 1
The^printing of the Gitano and Basque editions of St
Luke (500 copies2 of each) was completed in March, and
they were published respectively in March and April.
The Gitano version attracted much attention. Some
months later Borrow wrote : —
" No work printed in Spain ever caused so great and
so general a sensation, not so much amongst the
1 Letter to Rev. A. Brandram, 30th March 1838.
'2 In The Gypsies of Spain Borrow gives the number as 500 (page
2-81) ; but the Resolution, confirmed 2oth March 1837, authorised the
printing of 250 copies only. In all probability the figures given by
Borrow are correct, as in a letter to Mr Brandram, dated i8th July
1839, he gives his unsold stock of books at Madrid as : —
Of Testaments . . . . . 962
Of Gospels in the Gypsy Tongue . . . 286
Of ditto in Basque .... 394
222 THE AUTHORITIES INTERVENE [1838
Gypsies, that peculiar people for whom it was intended,
as amongst the Spaniards themselves, who, though they
look upon the Roma with some degree of contempt as a
low and thievish race of outcasts, nevertheless take a
strange interest in all that concerns them, it having been
from time immemorial their practice, more especially of
the dissolute young nobility, to cultivate the acquaintance
of the Gitanos, as they are popularly called, probably
attracted by the wild wit of the latter and the lascivious
dances of the females. The apparation, therefore, of the
Gospel of St Luke at Madrid in the peculiar jargon of
these people, was hailed as a strange novelty and almost
as a wonder, and I believe was particularly instrumental
4n bruiting the name of the Bible Society far and wide
through Spain, and in creating a feeling far from inimical
towards it and its proceedings." 1
The little volume appears to have sold freely among
the gypsies. " Many of the men," Borrow says,2 " under-
stood it, and prized it highly, induced of course more by
the language than the doctrine ; the women were particu-
larly anxious to obtain copies, though unable to read ; but
each wished to have one in her pocket, especially when
engaged in thieving expeditions, for they all looked upon
it in the light of a charm."
All endeavours to get the prohibition against the
sale of the New Testament removed proved unavailing.
Borrow's great strength lay in the support he received
from the British Minister, and, in all probability, this
prevented his expulsion from Spain, which alone would
have satisfied his enemies. At the request of Sir
George Villiers, he drew up an account of the Bible
Society and an exposition of its views, telling Count
Ofalia, among other things, that " the mightiest of earthly
monarchs, the late Alexander of Russia, was so convinced
of the single-mindedness and integrity of the British and
Foreign Bible Society, that he promoted their efforts
within his own dominions to the utmost of his ability."
1 Original Report, withdrawn.
2 The Gypsies of Spain, pages 280-1.
xiv.] BORROW CALLS ON COUNT OFALIA 223
He pointed to the condition of Spain, which was " over-
spread with the thickest gloom of heathenish ignorance,
beneath which the fiends and demons of the abyss seem
to be holding their ghastly revels." He described it as " a
country in which all sense of right and wrong is forgotten
. . . where the name of Jesus is scarcely ever mentioned
but in blasphemy, and His precepts [are] almost utterly
unknown . . . [where] the few who are enlightened are too
much occupied in the pursuit of lucre, ambition, or ungodly
revenge to entertain a desire or thought of bettering the
moral state of their countrymen." This report, in which
Borrow confesses that he " made no attempts to flatter and
cajole," must have caused the British Minister some
diplomatic embarrassment when he read it ; but it seems
to have been presented, although, as is scarcely surprising,
it appears to have been ineffectual in causing to be
removed the ban against which it was written as a
protest.
The Prime Minister was in a peculiarly unpleasant
position. On the one hand there was the British Minister
using all his influence to get the prohibition rescinded ; on
the other hand were six bishops, including the primate,
then resident in Madrid, and the greater part of the clergy.
Count Ofalia applied for a copy of the Gipsy St Luke,
and, seeing in this an opening for a personal appeal,
Borrow determined to present the volume, specially and
handsomely bound, in person, probably the last thing that
Count Ofalia expected or desired. The interview pro-
duced nothing beyond the conviction in Borrow's mind
that Spain was ruled by a man who possessed the soul of
a mouse. Borrow had been received "with great
affability," thanked for his present, urged to be patient
and peaceable, assured of the enmity of the clergy, and
promised that an endeavour should be made to devise some
plan that would be satisfactory to him. The two then
"parted in kindness," and as he walked away from the
palace, Borrow wondered " by what strange chance this
224 THE AUTHORITIES INTERVENE [1838
poor man had become Prime Minister of a country like
Spain."
In reporting progress to the Bible Society on I7th
March Borrow, after assuring Mr Brandram that he had
" brought every engine into play which it was in my
power to command," asked for instructions. " Shall I
wait a little time longer in Madrid," he enquired ; " or shall
I proceed at once on a journey to Andalusia and other
places ? I am in strength, health and spirits, thanks be to
the Lord ! and am at all times ready to devote myself,
body and mind, to His cause." The decision of the
Committee was that he should remain at Madrid.
During the time that Borrow had been preparing his
Depot in Madrid, Lieutenant Graydon had been feverishly
active in the South. On I9th April Borrow wrote to Mr
Brandram : —
" Sir George Villiers has vowed to protect me and has
stated so publicly. . . . He has gone so far as to state to
Ofalia and [Don Ramon de] Gamboa [the Civil Governor],
that provided I be allowed to pursue my plans without
interruption, he will be my bail (fiador) and answerable
for everything I do, as he does me the honor to say that
he knows me, and can confide in my discretion."
In the same letter he begs the Society to be cautious
and offer no encouragement to any disposed " ' to run the
muck ' (sic) (it is Sir George's expression) against the
religious and political institutions of Spain " ; but " the
delicacy of the situation does not appear to have been
thoroughly understood at the time even by the Committee
at home." 2 They saw the astonishing success of Graydon
in distributing the Scripture, and became infused with his
enthusiasm, oblivious to the fact that the greater the
enthusiasm the greater the possibilities of indiscretion.
On the other hand Graydon himself saw only the glory of
1 Letter from Borrow to Rev. A. Brandram, i;th March 1838.
2 The History of the British and Foreign Bible Society, by W.
Canton.
XTV.] A RECKLESS EVANGELIST 225
the Gospel. If he were indiscreet, it was because he was
blinded by the success that attended his efforts, and he
failed to see the clouds that were gathering.1 Borrow saw
the danger of Graydon's reckless evangelism, and although
he himself had few good words for the pope and priestcraft,
he recognised that a discreet veiling of his opinions was
best calculated to further the ends he had in view.
About this period Borrow became greatly incensed at
the action of the Rev. W. H. Rule of Gibraltar in consign-
ing to his care an ex-priest, Don Pascual Marin, who, it
was alleged, had been persuaded to secede from Rome
" by certain promises and hopes held out " to him. He had
accordingly left his benefice and gone to Gibraltar to
receive instruction at the hands of Mr Rule. On his return
to Valencia his salary was naturally sequestrated, and he
was reduced to want. When he arrived at Madrid it was
with a letter (i2th April) from Mr Rule to Borrow, in
which it was stated that Marin was sent that he might
"endeavour to circulate the Holy Scriptures, Religious
Tracts and books, and if possible prepare the minds of
some with a view to the future establishment of a Mission
in Madrid."
Borrow had commiserated with the unfortunate Marin,
even to the extent of sending him 500 reals out of his own
pocket ; but on hearing that he was on his way to Madrid
to engage in missionary work, he immediately wrote a
letter of protest to Mr Brandram. He was angry at Mr
Rule's conduct in saddling him with Marin, and that
without any preliminary correspondence. He had enter-
1 Mr Canton writes in The History of the British and Foreign Bible
Society : " His [Graydon's] opportunity was indeed unprecedented ;
and had he but more accurately appreciated the unstable political
conditions of the country, the susceptibilities, suspicious and precari-
ous tenure of ministers and placemen, the temper of the priesthood,
their sensitive attachment to certain tenets of their faith, and their
enormous influence over the civil power, there is reason to believe
that he might have brought his mission to a happier and more
permanent issue."
P
226 THE AUTHORITIES INTERVENE [1838
tained Mr Rule when in Madrid, had conversed with him
about the unfortunate ex-priest ; but there had never been
any mention of his being sent to Madrid. Mr Rule, on
the other hand, thought it had been arranged that Marin
should be sent to Borrow. The whole affair appears to
have arisen out of a misunderstanding. There was con-
siderable danger to Borrow in Marin's presence in the
capital ; but it was not the thought of the danger that
incensed him so much as what he conceived to be Mr
Rule's unwarrantable conduct, and his own deeply-rooted
objection to working with anyone else. Mr Brandram
repudiated the suggestion that assistance had been
promised Marin from London (although he authorised
Borrow to give him ten pounds in his, Brandram's, name),
and gave as an excuse for what Borrow described as the
desertion of the ex-priest by those who were responsible
for his conversion, that " the man had returned of his own
accord to Rome," Graydon vouching for the accuracy of
the statement.
On the other hand, Marin stated that he was persuaded
to secede by promises made by Graydon and Rule, and
induced to sign a document purporting to be a separation
from the Roman Church. He further stated that he was
abandoned because he refused to preach publicly against
the Chapter of Valencia, which in all probability would
have resulted in his imprisonment. Whatever the truth,
there appears to have been some embarrassment among
those responsible for bringing in the lost sheep as to what
should be done with him. " I hope that Marin's history
will be a warning to many of our friends," Borrow wrote to
Mr Rule and quoted the passage in his letter to Mr
Brandram,1 " and tend to a certain extent to sober down
the desire for doing what is called at home smart things,
many of which terminate in a manner very different from
the original expectations of the parties concerned." Mr
Brandram thought that Borrow was a little hard upon
1 [nth] May 1838.
xiv.] THE MARIN EPISODE 22*7
Graydon, and that he had not received "with the due
grano salts the statements of the unfortunate M." He
intimated, nevertheless, that the Committee had no opening
for Marin's services.
That Borrow was justified in his anger is shown by the
fact that, as he had foreseen, he reaped all the odium of
Marin's conversion. The Bishop of Cordoba in Council
branded him as " a dangerous, pestilent person, who under
the pretence of selling the Scriptures went about making
converts, and moreover employed subordinates for the
purpose of deluding weak and silly people into separation
from the Mother Church." 1
Although Borrow was angry about the Marin episode,
he did not allow his personal feelings to prevent him from
ministering to the needs of the poor ex-priest " as far as
prudence will allow," when he fell ill. He even went the
length of writing to Mr Rule, being wishful " not to offend
him." None the less he felt that he had not been well
treated. To Mr Brandram he wrote reminding him " that
all the difficulty and danger connected with what has been
accomplished in Spain have fallen to my share, I having
been labouring on the flinty rock and sierra, and not in
smiling meadows refreshed by sea breezes." 2
On I4th July 1838 Borrow made the last reference
to the ex-priest in a letter to Mr Brandram : " The
unfortunate M. is dying of a galloping consumption,
brought on by distress of mind. All the medicine in the
world would not accomplish his cure." 3
The watchful eye of the law was still on Borrow, and
fearful lest his stock of Bibles, of which 500 had arrived
1 Letter from George Borrow to Rev. A. Brandram [i ith] May 1838.
2 23rd April 1838.
3 The Marin episode is amazing. The object of distributing the
Scriptures was to enlighten men's minds and bring about conversion,
and a priest was a distinct capture, more valuable by far than a
peasant, and likely to influence others ; yet when they had got him
no one appears to have known exactly what to do, and all were
anxious to get rid of him again.
228 THE AUTHORITIES INTERVENE [1838
from Barcelona, and the Gypsy and Basque editions of
St Luke should be seized, he hired a room where he stored
the bulk of the books. He now advertised the two editions
of St Luke, with the result that on i6th April a party of
Alguazils entered the shop and took possession of twenty-
five copies of the Romany Gospel of St Luke.
On the publication of the Gypsy St Luke, a fresh
campaign had been opened against Borrow, and accusa-
tions of sorcery were made and fears expressed as to the
results of the publication of the book. Application was
made by the priestly party to the Civil Governor, with the
result that all the copies at the Despacho of the Basque and
Gitano versions of St Luke had been seized. Borrow
states that the Alguazils "divided the copies of the gypsy
volume among themselves, selling subsequently the greater
number at a large price, the book being in the greatest
demand." 1 Thus the very officials responsible for the
seizure and suppression of the Bible Society's books in Spain
became "unintentionally agents of an heretical society."2
Disappointed at the smallness of the spoil, the
authorities strove by artifice to discover if Borrow still had
copies of the books in his possession. To this end they
sent to the Despacho spies, who offered high prices for
copies of the Gitano St Luke, in which their interest
seemed specially to centre, to the exclusion of the Basque
version. To these enquiries the same answer was returned,
that at present no further books would be sold at the
Despacho.
As evidence of the high opinion formed of the Romany
version of St Luke, the following story told by Borrow is
amusing : —
" Shortly before my departure a royal edict was pub-
lished, authorising all public libraries to provide themselves
with copies of the said works [the Basque and Gypsy St
Lukes] on account of their philological merit ; whereupon
on application being made to the Office [of the Civil
1 The Bible in Spain, page 536. 2 Ibid.
xiv.] A PHILOLOGICAL CURIOSITY 229
Governor, where the books were supposed to be stored],
it was discovered that the copies of the Gospel in Basque
were safe and forthcoming, whilst every one of the
sequestered copies of the Gitano Gospel had been plundered
by hands unknown [to the authorities]. The consequence
was that I was myself applied to by the agents of the public
libraries of Valencia and other places, who paid me the
price of the copies which they received, assuring me at the
same time that they were authorised to purchase them at
whatever price which might be demanded."1
Borrow's enemies acknowledged that the Gitano St
Luke was a philological curiosity ; but that it was impos-
sible to allow it to pass into circulation without notes.
How great a philological curiosity it actually was, is shown
by the fact that the ecclesiastical authorities were unable
to find anywhere a person, in whom they had confidence,
capable of pronouncing upon it, consequently they could
only condemn it on two counts of omission ; firstly the
notes, secondly the imprint of the printer from the title-page.
The Basque version was by no means so popular ; for
one thing, " It can scarcely be said to have been published,"
Borrow wrote, " it having been prohibited, and copies of it
seized on the second day of its appearance."2 Several
orders were received from San Sebastian and other towns
where Basque predominates, which could not be supplied
on account of the prohibition.
The official remonstrance from Sir George Villiers to
Count Ofalia in respect of the seizure of the Gypsy and
Basque Gospels is of great interest as showing, not only
the British Minister's attitude towards Borrow, but how,
and with what wrath, Borrow " desisted from his meritorious
task." The communication runs : —
MADRID, 24^ April 1838.
SIR,
It is my duty to request the attention of Your
Excellency to an act of injustice committed against a
British subject by the Civil Authorities of Madrid.
1 Original Report, withdrawn. 2 Original Report, withdrawn.
230 THE AUTHORITIES INTERVENE [1838
It appears that on the i6th inst, two officers of Police
were sent by the Civil Governor to a Shop, No. 25 Calle del
Principe occupied by Mr Borrow, where they seized and
carried away 25 Copies of the Gospel of St Luke in the
Gitano language, being the entire number exposed there
for sale.
Mr Borrow is an agent of the British Bible Society,
who has for some time past been in Spain, and in the year
1836 obtained permission from the Government of Her
Catholic Majesty to print, at the expense of the Society,
Padre Scio's translation of the New Testament. He
subsequently sold the work at a moderate price and had
no reason to believe that in so doing he infringed any law
of Spain or exposed himself to the animadversion of the
Authorities, otherwise, from my knowledge of Mr Borrow's
character, I feel justified in assuring Your Excellency that
he would at ,once, although with regret, have desisted from
his meritorious task of propagating the Gospel. Some
months ago, however, the late Civil Governor of Madrid,
after having sent for and examined a copy of the work,
thought proper to direct that its further sale should be
suspended, which order was instantly complied with.
Mr Borrow is a man of great learning and research and
master of many languages, and having translated the
Gospel of St Luke into the Gitano, he presented a copy of
it to Don Ramon Gamboa, the late Civil Governor, and
announced his intention to advertise it for sale, to which no
objection was made.
Since that time neither Mr Borrow nor the persons
employed by him received any communication from the
present Civil Governor forbidding the sale of this work
until it was seized in the manner I have above described to
Your Excellency.
I feel convinced that the mere statement of these facts
without any commentary on my part will be sufficient to
induce your Excellency to take .steps for the indemnifica-
tion of Mr Borrow, who is not only a very respectable
British subject but the Agent of one of the most truly
benevolent and philanthropic Societies in the world.
I have, etc., etc., etc.
GEORGE VILLIERS.
His Excellency Count Ofalia.
CHAPTER XV
MAY 1-13, 1838
N the morning of 3Oth April, whilst at breakfast,
Borrow, according to his own account, received a
visit from a man who announced that he was " A Police
Agent." He came from the Civil Governor, who was
perfectly aware that he, Borrow, was continuing in secret
to dispose of the " evil books " that he had been forbidden
to sell. The man began poking round among the books
and papers that were lying about, with the result that
Borrow led his visitor by the arm down the three
flights of stairs into the street, " looking him steadfastly
in the face the whole time," and subsequently sending
down by his landlady the official's sombrero, which, in the
unexpectedness of his departure, he had left behind him.
The official report of Pedro Martin de Eugenio, the
police agent in question, runs as follows : —
MADRID, y>th April 1838.
OFFICIAL REPORT OF THE POLICE AGENT OF
THE LANGUAGE HELD BY MR BORROW.
Public Security. — In virtue of an order from His
Excellency the Civil Governor,1 I went to seize the Copies
Entitled the Gospel of St Luke, in the Shop Princes Street
1 Sometimes this personage is referred to in official papers as the
" Political Chief," a too literal translation of Gefe Politico. In all
cases it has been altered to Civil Governor to preserve uniformity.
Many of the official translations of Foreign Office papers can only be
described as grotesque.
231
232 IMPRISONMENT— A DIPLOMATIC CRISIS [1838
No. 25, belonging to Mr George Borrow, but not finding
him there; I went to his lodgings, which are in St James
Street, No. 16, on the third floor and presenting the said
order to Him He read it, and with an angry look threw it
on the ground saying, that He had nothing to do with the
Civil Governor, that He was authorised by His Ambassador
to sell the Work in question, and that an English Stable
Boy, is more than any Spanish Civil Governor, and that I
had forcibly entered his house, to which I replied that I
only went there to communicate the order to Him, as
proprietor as he was of the said Shop, and to seize the
Copies in it in virtue of that Order, and He answered I
might do as I liked, that He should go to the House of His
Ambassador, and that I should be responsible for the
consequences ; to which I replied that He had personally
insulted the Civil Governor and all Spain, to which He
answered in the same terms, holding the same language
as above stated.
All of which I communicate to you for the objects
required THE POLICE AGENT
PEDRO MARTIN DE EucENio.1
Borrow felt that the fellow had been sent to entrap
him into some utterance that should justify his arrest. In
any case a warrant was issued that same morning. The
news caused Borrow no alarm ; for one thing he was
indifferent to danger, for another he was desirous of
studying the robber language of Spain, and had already,
according to his own statement,2 made an unsuccessful
effort to obtain admission to the city prison.
The official account of the interview between Borrow
and the " Police Agent " is given in the following letter
from the Civil Governor to Sir George Villiers : —
To the British Minister,—
MADRID, -$oth April 1838.
SIR,
The Vicar of the Diocese having, on the i6th and
26th Instant, officially represented to me, that neither the
1 This is the official translation among the Foreign Office papers
at the Record Office. >J The Bible in Spain, page 539.
xv.] THE CIVIL GOVERNOR EXPLAINS 233
publication nor the sale of the Gospel of St Luke translated
into the romain, or Gitano Dialect ought to be permitted,
until such time as the translation had been examined and
approved by the competent Ecclesiastical Authority, in
conformity with the Canonical and Civil regulations
existing on the matter, I gave an order to a dependent of
this civil administration, to present himself in the house of
Mr George Borrow, a British Subject, charged by the
London Bible Society with the publication of this work,
and to seize all the Copies of it. In execution of this
order my Warrant was yesterday morning1 presented to
the said Mr George Borrow ; who, so far from obeying
it, broke out in insults most offensive to my authority,
threw the order on the ground with angry gestures, and
grossly abused the bearer of it, and said that he had
nothing to do with the Civil Governor. The detailed
report in writing which has been made to me of this
disageeeable occurrence could not but deeply affect me,
being a question of a British Subject, to whom the
Government of Her Catholic Majesty has always afforded
the same protection as to its own. As Executor of the
Law it is my duty to cause its decrees to be inviolably
observed ; and you will well understand, that both the
Canonical as the Civil Laws now existing, in this kingdom,
relative to writings and works published upon Dogmas,
Morals, and holy and religious matters, are the same
without distinction for the Subjects of all Countries
residing in Spain. No one can be permitted to violate
them with impunity, without detriment to the Laws
themselves, to the Royal Authority and to the Evangelical
Moral which is highly interested in preventing the pro-
pagation of doctrines which may be erroneous, and that
the purity of the sublime maxims of our divine Faith
should remain intact.
In conformity with these undeniable principles, which
are in the Laws of all civilised nations, you must acknow-
ledge that the offensive conduct of Mr George Borrow, and
his disobedience to a legitimate Authority sufficiently
authorised the proceeding to his arrest. ...
I have, etc., etc.
DEIGO DE ENTRENA.
1 There is an error in the dating of this letter. It should be
1st May.
234 IMPRISONMENT— A DIPLOMATIC CRISIS [1838
The " Police Agent " seems to have boasted that
within twenty-four hours Borrow would be in prison ;
Borrow, on the other hand, determined to prove the
"Police Agent" wrong. He therefore spent the rest of
the day and the following night at a cafe.1 In the evening
he received a visit from Maria Diaz,2 his landlady and also
his strong adherent and friend, whom he had informed of
his whereabouts. From her he learned that his lodgings
had been searched and that the alguazils, who bore a
warrant for his arrest, were much disappointed at not
finding him.
The next morning, 1st May, at the request of Sir
George Villiers, Borrow called at the Embassy and
narrated every circumstance of the affair, with the result
that he was offered the hospitality of the Embassy, which
he declined. Whilst in conversation with Mr Sothern, Sir
George Villiers' private secretary, Borrow's Basque servant
Francisco rushed in with the news that the alguazils were
again at his rooms searching among his papers, whereat
Borrow at once left the Embassy, determined to return
to his lodgings. Immediately afterwards he was arrested,3
within sight of the doors of the Embassy, and conducted
to the office of the Civil Governor. Francisco in the
meantime, acting on his master's instructions, conveyed
1 In a letter to Count Ofalia, Sir George Villiers states that
" George Borrow, fearing violence, prudently abstained from going to
his ordinary place of abode."
2 Borrow pays a magnificent and well-deserved tribute to this
queen among landladies. (The Bible in Spain, pages 256-7.) She
was always his friend and frequently his counsellor, thinking nothing
of the risk she ran in standing by him during periods of danger.
She refused all inducements to betray him to his enemies, and,
thoroughly deserved the eulogy that Borrow pronounced upon her.
3 It was subsequently stated that the arrest was ordered because
Borrow had refused to recognise the Civil Governor's authority and
made use "of offensive expressions" towards his person. The
Civil Governor had no authority over British subjects, and Borrow
was right in his refusal to acknowledge his jurisdiction.
xv.] THE ARREST 235
to him in Basque that the alguazils might not understand,
proceeded immediately to the British Embassy and in-
formed Sir George Villiers of what had just taken place,
with such eloquence and feeling that Mr Sothern after-
wards remarked to Borrow, " That Basque of yours is
a noble fellow," and asked to be given the refusal of
his services should Borrow ever decide to part with him.
With his dependents Borrow was always extremely
popular, even in Spain, where, according to Mr Sothern,
a man's servant seemed to be his worst enemy.
Borrow submitted quietly to his arrest and was first
taken to the office of the Civil Governor (Gefatura
Politico], and subsequently to the Carcel de la Corte, by
two Salvaguardias, " like a common malefactor." Here
he was assigned a chamber that was " large and lofty,
but totally destitute of every species of furniture with the
exception of a huge wooden pitcher, intended to hold my
daily allowance of water." 1 For this special accommodation
Borrow was to pay, otherwise he would have been herded
with the common criminals, who existed in a state of foul-
ness and misery. Acting on the advice of the Alcayde,
Borrow despatched a note to Maria Diaz, with the result
that when Mr Sothern arrived, he found the prisoner not
only surrounded by his friends and furniture, but enjoying
a comfortable meal, whereat he laughed heartily.
Borrow learned that, immediately on hearing what
had taken place, Sir George Villiers had despatched Mr
Sothern to interview Sefior Entrena, the Civil Governor,
who rudely referred him to his secretary, and refused to
hold any communication with the British Legation save
in writing. Nothing further could be done that night,
and on hearing that Borrow was determined to remain
in durance, even if offered his liberty, now that he
had been illegally placed there, Mr Sothern commended
his resolution. The Government had put itself grievously
in the wrong, and Sir George, who had already sent a
1 The Bible in Spain^ page 547.
236 IMPRISONMENT— A DIPLOMATIC CRISIS [1838
note to Count Ofalia demanding redress, seemed desirous
of making it as difficult for them as possible, now that
they had perpetrated this wanton outrage on a British
subject. He determined to make it a national affair.
It is by no means certain that Borrow was anxious
to leave the Carcel de la Corte, even with the apologies
of Spain in his pocket. The prison afforded him unique
opportunities for the study of criminal vagabonds. An
entirely new phase of life presented itself to him, and.
but for this arrest and his subsequent decision to involve
the authorities in difficulties, The Bible in Spain would
have lacked some of its most picturesque pages. It would
have been strange if he had not encountered some old
friend or acquaintance in the prison of the Spanish capital.
At the Carcel de la Corte he found the notorious and
immense Gitana, Aurora, who had fallen into the hands
of the Busne for defrauding a rather foolish widow.
" A great many people came to see me," Borrow wrote
to his mother, "amongst others, General Quiroga, the
Military Governor, who assured me that all he possessed
was at my service. The Gypsies likewise came, but were
refused admittance." His dinner was taken to him from
an inn, and Sir George Villiers sent his butler each day
to make enquiries. There was, however, one very
unpleasant feature of his prison life, the verminous con-
dition of the whole building. In spite of having fresh
linen taken to him each day, he suffered very much from
what the polished Spaniard prefers to call miseria.
Sir George Villiers took active and immediate steps,
not only to secure Borrow's release, but to obtain an
unqualified apology. Referring to the letter he had
received from the Civil Governor (3Oth April), he
expressed himself as convinced that " a gentleman of
Borrow's character and education was incapable of the
conduct alleged," and had accordingly requested Mr
Sothern to enquire into the matter and then to call
upon the Civil Governor to explain in what manner he
xv.] A GRAVE SITUATION 237
had been misinformed. As the Civil Governor refused to
receive Mr Sothern, Sir George adds that he need trouble
him no further, as the affair had been placed before Her
Catholic Majesty's Government ; but during his five
years of office at the Court of Madrid, he proceeded,
" no circumstance has occurred likely to be more pre-
judicial to the relations between the two Countries than
the insult and imprisonment to which a respectable
Englishman has now been subjected upon the unsupported
evidence of a Police Officer," acting under the orders of
the Civil Governor.
On 3rd May Sir George Villiers1 wrote again to
Count Ofalia, reminding him that he had not received
the letter from him that he had expected. In the course
of a lengthy recapitulation of the occurrences of the past
ten days, Sir George reminded Count Ofalia that, as
a result of their interview on 3Oth April about the ill-
usage of Borrow, the Count had written on 1st May to
him a private letter stating that measures had been taken
to release Borrow on parole, he to appear when necessary,
and that if Sir George would abstain from making a
written remonstrance, Count Ofalia would see that both
he and Borrow received the ample satisfaction to which
they were entitled. Borrow had been taken by two
Guards " like a Malefactor, to the Common Prison, where
he would have been confined with Criminals of every
description if he had not had money to pay for a Cell
to Himself." The British Minister complained that every
step that he had taken for Borrow's protection was
followed by fresh insult, and he further intimated that
Borrow refused to leave the prison until his character had
been publicly cleared.
The Spanish Government now found itself in a
quandary. The British Minister was pressing for satisfac-
tion, and he was too powerful and too important to the
needs of Spain to be offended. The prisoner himself
refused to be liberated, because he had been illegally
238 IMPRISONMENT— A DIPLOMATIC CRISIS [1838
arrested, inasmuch as he, a foreigner, had been committed
to prison without first being conducted before the Captain-
General of Madrid, as the law provided. Furthermore,
Borrow advised the authorities that if they chose to eject
him from the prison he would resist with all his bodily
strength. In this determination he was confirmed by the
British Minister.
A Cabinet Council was held, at which Sefior Entrena
was present. The Premier explained the serious situation
in which the ministry found itself, owing to the attitude
assumed by the British Minister, and he remarked that
the Civil Governor must respect the privileges of
foreigners. Sefior Entrena suggested that he should be
relieved of his duties ; but the majority of the Cabinet
seems to have been favourable to him. The Affaire
Borrow is said to have come up for debate even during a
secret session of the Chamber.
When Count Ofalia had called at the British Embassy
(4th May) he was informed by Sir George Villiers that the
affair had passed beyond the radius of a subordinate
authority of the Government, and that he "considered
that great want of respect had been shown to me, as Her
Majesty's Minister, and that an unjustifiable outrage had
been committed upon a British Subject,"1 and that the
least reparation that he was disposed to accept was a
written declaration that an injustice had been done, and
the dismissal of the Police Officer.2
The value of a British subject's freedom was brought
home to the Spanish Government with astonishing swift-
ness and decision. The Civil Governor wrote to Sir
George Villiers (3rd May), apparently at the instance of
the distraught premier, discoursing sagely upon the
Civil and Canon Laws of Spain, and adding that the 25
copies of the Gitano St Luke were seized, " not as being
1 Dispatch from Sir George Villiers to Viscount Palmerston,
5th May.
2 Ibid.
xv.] THE AFFAIRE BORROW 239
confiscated, but as a deposit to be restored in due time."
He concluded by hoping that he had convinced the
British Minister of his good faith.
In his reply, Sir George considered that the Civil
Governor had been led to view the matter in a light that
would not " bear the test of impartial examination." The
result of this interchange of letters was twofold. Sir
George dropped the correspondence with "that Func-
tionary [who] displays so complete a disregard for fact," l
and as Count Ofalia evaded the real question at issue,
holding out "slender hopes of the matter ending in the
reparation which I considered to be peremptorily called
for,"2 he advised Borrow to claim protection from the
Captain-General, the only authority competent to exercise
any jurisdiction over him. The Captain-General Quiroga,
jealous of his authority, entered warmly into the dispute
and ordered the Civil Governor to hand over the case to
him. There was now a danger of the Affaire Borrow
being made a party question, in which case it would have
been extremely difficult to settle.
The intervention of the Captain-General rendered all
the more obvious the illegality of the Civil Governor's
action, and increased the embarrassment of Count Ofalia,
who called on Sir George to ask him to have Borrow's
memorial to the Captain-General withdrawn. He refused,
and said the only way now to finish the affair was that
" His Excellency should in an official Note declare to me
that Mr Borrow left the prison, where he had been
improperly placed, with unstained honour, — that the
Police Agent, upon whose testimony he had been arrested,
should be dismissed, — that all expenses imposed upon
Mr Borrow by his detention should be repaid him by the
Government, — that Mr Borrow's not having availed
himself of the * Fuero Militar ' should not be converted
1 Despatch from Sir George Villiers to Viscount Palmerston,
1 2th May 1838.
2 Ibid.
240 IMPRISONMENT— A DIPLOMATIC CRISIS [1838
into a precedent, or in any way be considered to prejudice
that important right, and that Count Ofalia should add
with reference to maintaining the friendly relations
between Great Britain and Spain, that he hoped I would
accept this satisfaction as sufficient." l
Borrow states that Sir George Villiers went to the
length of informing Count Ofalia that unless full satisfac-
tion were accorded Borrow, he would demand his passports
and instruct the commanders of the British war vessels
to desist from furnishing further assistance to Spain.2
There is, however, no record of this in the official papers
sent by Sir George to the Foreign Office. What actually
occurred was that, on 8th May, the British Minister,
determined to brook no further delay, wrote a grave official
remonstrance, in which he stated that, " if the desire
had existed to bring it to a close," the case of Borrow
could have been settled. " Having up to the present
moment," he proceeds, " trusted that in Your Excellency's
hands, this affair would be treated with all that considera-
tion required by its nature and the consequences that
may follow upon it. ... I have forborne from denouncing
the whole extent of the illegality which has marked the
proceedings of the case " (viz., the Civil Governor's having
usurped the right of the Captain-General of the Province
in causing Borrow's arrest). In conclusion, Sir George
states that he considers the
" case of most pressing importance, for it may com-
promise the relations now existing between Great
Britain and Spain. It is one that requires a complete
satisfaction, for the honor of England and the future
position of Englishmen in the Country are concerned ;
and the satisfaction, in order to be complete, required to
be promptly given."
" This disagreeable business," Sir George writes in
another of his despatches, " is rendered yet more so
by the impossibility of defending with success all
1 Despatch from Sir George Villiers to Viscount Palmerston.
2 Letter to Rev. A. Brandram, i7th May 1838.
xv.] AN OBJECT OF SUSPICION 241
Mr Sorrow's proceedings. . . . His imprudent zeal likewise
in announcing publicly that the Bible Society had a
depot of Bibles in Madrid, and that he was the Agent
for their sale, irritated the Ecclesiastical Authorities,
whose attention has of late been called to the proceedings
of a Mr Graydon, — another agent of the Bible Society,
who has created great excitement at Malaga (and I
believe in other places) by publishing in the Newspapers
that the Catholic Religion was not the religion of God,
and that he had been sent from England to convert
Spaniards to Protestantism. I have upon more than one
occasion cautioned Mr Graydon, but in vain, to be more
prudent. The Methodist Society of England is likewise
endeavouring to establish a School at Cadiz, and by that
means to make conversions.
" Under all these circumstances it is not perhaps
surprising that the Archbishop of Toledo and the Heads
of the Church should be alarmed that an attempt at
Protestant Propagandism is about to be made, or that
the Government should wish to avert the evils of religious
schism in addition to all those which already weigh upon
the Country ; and to these different causes it must, in some
degree, be attributed that Mr Borrow has been an object
of suspicion and treated with such extreme rigor. Still,
however, they do not justify the course pursued by the
Civil Governor towards him, or by the Government
towards myself, and I trust Your Lordship will consider
that in the steps I have taken upon the matter, I have done
no more than what the National honor, and the security of
Englishmen in this Country, rendered obligatory upon me."1
Whilst Borrow was in the Carcel de la Corte, a grave
complication had arisen in connection with the misguided
Lieutenant Graydon. Borrow gives a strikingly dramatic
account2 of Count Ofalia's call at the British Embassy.
He is represented as arriving with a copy of one of Gray-
don's bills, which he threw down upon a table calling upon
Sir George Villiers to read it and, as a gentleman and the
representative of a great and enlightened nation, tell him if
1 Despatch from Sir George Villiers to Viscount Palmerston, 5th
May 1838.
a In a letter to the Rev. A. Brandram, i;th May 1838.
Q
242 IMPRISONMENT— A DIPLOMATIC CRISIS [1838
he could any longer defend Borrow and say that he had been
ill or unfairly treated. According to the Foreign Office
documents, Count Ofalia wrote to Sir George Villiers on
5th May, enclosing a copy of an advertisement inserted by
Lieutenant Gray don in the Boletin Oficialde Malaga^ which,
translated, runs as follows : —
" The Individual in question most earnestly calls the
greatest attention of each member of the great Spanish
Family to this divine Book, in order that through it he
may learn the chief cause, if not the sole one, of all his
terrible afflictions and of his only remedy, as it is so clearly
manifested in the Holy Scripture. ... A detestable
system of superstition and fanaticism, only greedy for money,
and not so either of the temporal or eternal felicity of man,
has prevailed in Spain (as also in other Nations) during
several Centuries, by the absolute exclusion of the true
knowledge of the Great God and last Judge of Mankind :
and thus it has been plunged into the most frightful
calamities. There was a time in which precisely the same
was read in the then very little Kingdom of England, but
at length Her Sons recognising their imperative Duty
towards God and their Neighbour, as also their unquestion-
able rights, and that since the world exists it has never
been possible to gather grapes from thorns, or figs from
thistles, they destroyed the system and at the price of their
blood chose the Bible. Oh that the unprejudiced and
enlightened inhabitants not only of Malaga and of so
many other Cities, but of all Spain, would follow so good
an example."1
The result of Graydon's advertisement was that " the
people flocked in crowds to purchase it [the Bible], so much
so that 200 copies, all that were in Mr Graydon's
possession at the time, were sold in the course of the day.
The Bishop sent the Fiscal to stop the sale of the work,
but before the necessary measures were taken they were
all disposed of." 2 In consequence Graydon " was detained
1 The Official Translation among the Foreign Office Papers at the
Record Office.
2 Mr William Mark's (the British Consul at Malaga) Official
account of the occurrence, i6th May 1838.
xv.] GRAYDON'S CONDUCT INDEFENSIBLE 243
and under my [the Consul's] responsibility allowed to
remain at large." 1 A jury of nine all pronounced the
article to contain " matter subject to legal process " ; 2 but
a second jury of twelve at the subsequent public trial
" unanimously absolved " Graydon.
Sir George Villiers acknowledged the letter from Count
Ofalia (Qth May) saying that he had written to Graydon
warning him to be more cautious in future. He stated
that from personal knowledge he could vouch for the
purity of Lieutenant Graydon's intentions ; but he
regretted that he should have announced his object in so
imprudent a manner as to give offence to the ministers of
the Catholic religion of Spain. In a despatch to Lord
Palmerston he states that he has not thought it in the
interests of the Bible Society to defend this conduct of
Graydon, "whose zeal appears so little tempered by
discretion," 3 as he had written to Count Ofalia. " Had I
done so," he proceeds, " and thereby tended to confirm
some of the idle reports that are current, that England
had a national object to serve in the propagation of
Protestantism in Spain, it is not improbable that a
legislative Enactment might have been introduced by some
Member of the Cortes, which would be offensive to
England, and render it yet more difficult than it is the
task the Bible Society seems desirous to undertake in this
Country." 4 Sir George concludes by saying that he gave to
" these Agents the best advice and assistance in my power,
but if by their acts they infringe the laws of the Country,"
it will be impossible to defend them.
Sir George thought so seriously of the Affaire Borrow,
as endangering the future liberty of Englishmen in Spain,
that he went so far as to send a message to the Queen
Regent, "by a means which I always have at my dis-
1 Mr William Mark's (the British Consul at Malaga) Official
account of the occurrence, i6th May 1838.
3 Ibid.
3 Despatch to Viscount Palmerston, I2th May 1838. 4 Ibid.
244 IMPRISONMENT— A DIPLOMATIC CRISIS [1838
posal,"1 in which he told her that he thought the affair
" might end in a manner most injurious to the continuance
of friendly relations between the two Countries."2 He
received a gracious assurance that he should have satisfac-
tion. Later there reached him
" a second message from the Queen Regent expressing
Her Majesty's hope that Count Ofalia's Note [of nth
May] would be satisfactory to me, and stating that Her
Ministers had so fully proved their incompetency by
giving any just cause of complaint to the Minister of Her
only real Friend and Ally, The Queen of England, that
she should have dismissed them, were it not that the
state of affairs in the Northern Provinces at this moment
might be prejudiced by a change of Government, which
Her Majesty said she knew no one more than myself
would regret, but at the same time if I was not satisfied I
had only to state what I required and it should be immedi-
ately complied with. My answer was confined to a grate-
ful acknowledgement of Her Majesty's condescension and
kindness. Count Ofalia has informed me that as President
of the Council He had enjoined all his Colleagues never
to take any step directly or indirectly concerning an
Englishman without a previous communication with Him
as to its propriety, and I therefore venture to hope that
the case of Mr Borrow will not be unattended with ultimate
advantage to British subjects in Spain." 3
The " Note " referred to by the Queen Regent in her
message was Count Ofalia's acquiescence in Sir George
Villiers' demands, with the exception of the dismissal of
the Police Officer. His communication runs : —
"nth May 1838.
" SIR, — The affair of Mr Borrow is already decided by
the Judge of First Instance and his decision has been
approved by the Superior or Territorial Court of the
Province. As I stated to you in my note of the fourth
last, the foundation of the arrest of Mr Borrow, who was
1 Despatch to Viscount Palmerston, I2th May 1838. 2 Ibid.
3 Sir George Villiers' Despatch to Viscount Palmerston, I2th
May 1838.
xv.] COUNT OFALIA YIELDS 245
detained (and not committed), was an official communica-
tion from the Agent of Police, Don Pedro Martin de
Eugenio, in which he averred that on intimating to Mr
Borrow the written order of the Civil Governor relative to
the seizure of a book which he had published and exposed
for sale without complying with the forms prescribed by
the Civil and Ecclesiastical Laws of Spain, he (Mr Borrow)
had thrown on the floor the order of the Superior
Authority of the Province and used offensive expressions
with regard to the said Authority.
" The judicial proceedings have had for their object
the ascertainment of the fact. Mr Borrow has denied the
truth of the statement and the Agent of Police, who it
appears entered the lodgings of Mr Borrow without being
accompanied by any one, has been unable to confirm by
evidence what he alleged in his official report, or to pro-
duce the testimony of any one in support of it.
" This being the case the judge has declared and the
Territorial Court approved the superceding of the cause,
putting Mr Borrow immediately at complete liberty, with
the express declaration that the arrest he has suffered in
no wise affects his honor and good fame, and that the
1 celador of Public Security/ Don Pedro Martin de Eugenio,
be admonished for the future to proceed in the discharge
of his duty with proper respect and circumspection accord-
ing to the condition and character of the persons whom he
has to address.
" In accordance with the judicial decision and anxious
to give satisfaction to Mr Borrow, correcting at the same
time the fault of the Agent of Police in having presented
himself without being accompanied by any person in order
to effect the seizure in the lodging of Mr Borrow, Her
Majesty has thought proper to command that the aforesaid
Don Pedro Martin de Eugenic be suspended from his
office for the space of Four Months, an order which I shall
communicate to the Minister of the Interior, and that Mr
Borrow be indemnified for the expenses which may have
been incurred by his lodging in the apartment of the
Alcaide (chief gaoler or Governor) for the days of his
detention, although even before the expiration of 24
hours after his arrest he was permitted to return to his
house under his word of honor during the judicial pro-
ceedings, as I stated to you in my note already cited. I
flatter myself that in this determination you as well as
246 IMPRISONMENT- A DIPLOMATIC CRISIS [1838
your Government will see a fresh proof of the desire which
animates that of H.M. the Queen Regent to maintain
and draw closer the relation of friendship and alliance
existing between the two countries. And with respect to
the claim advanced by Mr Borrow, and of which you also
make mention in Your Note of the 8th inst, I ought to
declare to you that when the Judge of First Instance
received official information of the said claim the business
was already concluded in his tribunal, and consequently
there was nothing to be done. Without, for this reason,
there being understood any innovation with respect to
the matter of privilege (fuero) according as it is now
established." l
Borrow was liberated with unsullied honour on I2th
May, after twelve days' imprisonment. He refused the
compensation that Sir George Villiers had made a
condition, and later wrote to the Bible Society asking
that there might be deducted from the amount due to
him the expenses of the twelve days. He states also
that he refused to acquiesce in the dismissal of the Agent
of Police, by which he doubtless means his suspension,
giving as a reason that there might be a wife and family
likely to suffer. In any case the man was only carrying
out his instructions. Borrow's reason for refusing the
payment of his expenses was that he was unwilling to
afford them, the Spanish Government, an opportunity of
saying that after they had imprisoned an Englishman
unjustly, and without cause, he condescended to receive
money at their hands.2
The greatest loss to Borrow, consequent upon his
imprisonment, no government could make good. His
faithful Basque, Francisco, had contracted typhus, or
gaol fever, that was raging at the time, and died within
a few days of his master's release. " A more affectionate
creature never breathed," Borrow wrote to Mr Brandram.
1 The Official Translation among the Foreign Office Papers at the
Record Office.
2 The Bible in Spain, page 578.
xv.] THE RETURN OF ANTONIO 247
The poor fellow, who, " to the strength of a giant joined
the disposition of a lamb . . . was beloved even in the
patio of the prison, where he used to pitch the bar and
wrestle with the murderers and felons, always coming off
victor."1 The next day Antonio presented himself at
Borrow's lodging, and without invitation or comment
assumed the duties he had relinquished in order that he
might enjoy the excitements of change. " Who should
serve you now but myself?" he asked when questioned
as to the meaning of his presence, " N'est pas que le sieur
Francois est mort ! "
John Hasfeldt's comment on his friend's imprisonment
was characteristic. In September 1838 he wrote : —
" The very last I heard of you is that you have had
the great good fortune to be stopping in the carcel de corte
at Madrid, which pleasing intelligence I found in the
Preussiche Staats-Zeitung this last spring. If you were
fatter no doubt the monks would have got up an Auto de
Ft on your behalf, and you might easily have become a
nineteenth-century martyr. Then your strange life would
have been hawked about the streets of London for one
penny, though you never obtained a fat living to eat and
drink and take your ease after all the hardships you have
endured."
1 The Gypsies of Spain, page 241.
2 The Bible in Spain, page 579.
CHAPTER XVI
MAY — JULY 1838
1DORROW was now to enter upon that lengthy dispute
•*^ with the Bible Society that almost brought about an
open breach, and eventually proved the indirect cause
that led to the severance of their relations. Graydon's
mistake lay in not contenting himself with printing and
distributing the Scriptures, of which he succeeded in
getting rid of an enormous quantity. He had advertised
his association with the Bible Society and proclaimed
Borrow as a colleague, and the authorities at Madrid
were not greatly to blame for being unable to distinguish
between the two men. Whereas Graydon and Rule, who
was also extremely obnoxious to the Spanish Clergy, were
safe at Gibraltar or generally within easy reach of it,
Borrow was in the very midst of the enemy. He was not
unnaturally furiously angry at the situation that he con-
ceived to have been brought about by these evangelists in
the south. He referred to Graydon as the Evil Genius of
the Society's Cause in Spain.
It may be felt that Borrow was a prejudiced witness,
he had every reason for being so ; but a despatch from Sir
George Villiers to the Consul at Malaga shows clearly
how the British Minister viewed Lieutenant Graydon's
indiscretion :
"You will communicate Count Ofalia's note to Mr
Graydon," he writes, " and tell him from me that, feeling
as I do a lively interest in the success of his mission, I
248
XVL] "MR GRAYDON MUST LEAVE SPAIN " 249
cannot but regret that he should have published his
opinions upon the Catholic religion and clergy in a form
which should render inevitable the interference of ecclesi-
astical authority. I have no doubt that Mr Graydon, in
the pursuit of the meritorious task he has undertaken, is
ready to endure persecution, but he should bear in mind
that it will not lead him to success in this country, where
prejudices are so inveterate, and at this moment, when
party spirit disfigures even the best intentions. Unless
Mr Graydon proceeds with the utmost circumspection it
will be impossible for me, with the prospect of good result,
to defend his conduct with the Government, for no foreigner
has a right, however laudable may be his object, to seek
the attainment of that object by infringing the laws of the
country in which he resides." 1
In writing to Mr Brandram, Borrow pointed out that
although he had travelled extensively in Spain and had
established many depots for the sale of the Scriptures, not
one word of complaint had been transmitted to the
Government. He had been imprisoned ; but he had the
authority of Count Ofalia for saying that it was not on
account of his own, but rather of the action of others.
Furthermore the Premier had advised him to endeavour to
make friends among the clergy, and for the present at least
make no further effort to promote the actual sale of the
New Testament in Madrid.
On the day following his release from prison (i3th May)
Borrow, after being sent for by the British Minister, wrote
to Mr Brandram as follows : —
" Sir George has commanded me ... to write to the
following effect : — Mr Graydon must leave Spain, or the
Bible Society must publicly disavow that his proceed-
ings receive their encouragement, unless they wish to see
the Sacred book, which it is their object to distribute,
brought into universal odium and contempt. He has
lately been to Malaga, and has there played precisely the
same part which he acted last year at Valencia, with the
addition that in printed writings he has insulted the Spanish
1 History of the British and Foreign Bible Society. By W. Canton.
250 STRAINED RELATIONS [1838
Government in the most inexcusable manner. A formal
complaint of his conduct has been sent up from Malaga,
and a copy of one of his writings. Sir George blushed
when he saw it, and informed Count Ofalia that any steps
which might be taken towards punishing the author would
receive no impediment from him. I shall not make any
observation on this matter farther than stating that I have
never had any other opinion of Mr Graydon than that
he is insane — insane as the person who for the sake of
warming his own hands would set a street on fire.
Sir George said to-day that he (Graydon) was the cause
of my harmless shop being closed at Madrid and also of
my imprisonment. The Society will of course com-
municate with Sir George on the subject, I wash my
hands of it."
On 23rd May Borrow wrote again to Mr Brandram :
" In the name of the Most Highest take steps for pre-
venting that miserable creature Graydon from ruining us
all." Sorrow's use of the term " insane " with regard to
Graydon was fully justified. The Rev. W. H. Rule wrote
to him on I4th May :
" Our worthy brother Graydon is, I suppose, in Granada.
I overtook him in Cartagena, endured the process of
osculation, saw him without rhime or reason wrangle with
and publicly insult our Consul there. Had his company
in the steamer to Almeria, much to my discomfort. Never
was a man fuller of love and impudence, compounded in
the most provoking manner. In Malaga, just as we were
to part, he broke out into a strain highly disagreeable, and
I therefore thought it a convenient occasion to tell him
that I should have no more to do with him. I left him
dancing and raving like an energumen."
This letter Borrow indiscreetly sent to Mr Brandram,
much to Mr Rule's regret, who wrote to Mr Brandram,
saying that whilst he had nothing to retract, he would not
have written for the eyes of the Bible Society's Committee
what he had written to Borrow. To Mr Rule Lieut.
Graydon was " a good man, or at least a well-meaning
[one], who has not the balance of judgment and temper
xvi.] THE ADVERTISEMENT 251
necessary for the situation he occupies." He was given
to "the promulgation of Millenianism," and to calling
the Bible " the true book of the Constitution."
Marin had confirmed all the rumours current about
Graydon. In order to remove from his shoulders "the
burden of obloquy," Borrow's first act on leaving prison
was to publish in the Correo Nacional an advertisement
disclaiming, in the name of the Bible Society, any
writings which may have been circulated tending to
lower the authorities, civil and ecclesiastical, in the eyes
of the people. He denied that it was the Society's
intention or wish to make proselytes from the Roman
Catholic form of worship, and that it was at all times
prepared to extend the hand of brotherhood to the
Spanish clergy. This notice was signed " George Borrow,
Sole authorised Agent of the British and Foreign Bible
Society in Spain."
El Gazeta Oficial^ in commenting on the situation, saw
in the anti-Catholic tracts circulated by Graydon "part of
the monstrous plan, whose existence can no longer be
called in question, concocted by the enemies of all public
order, for the purpose of inaugurating on our unhappy soil
a social revolution, just as the political one is drawing to a
close." The Government was urged to allow no longer
these attacks upon the religion of the country. Rather
illogically the article concludes by paying a tribute to the
Bible Society, " considered not under the religious but the
social aspect." After praising its prudence for " accommo-
dating itself to the civil and ecclesiastical laws of each
country, and by adopting the editions there current,"
it concludes with the sophisticated argument that, " if the
great object be the propagation of evangelic maxims, the
notes are no obstacle, and by preserving them we fulfil our
religious principle of not permitting to private reason the
interpretation of the Sacred Word."
The General Committee expressed themselves, some-
what enigmatically, it must be confessed, as in no way
252 STRAINED RELATIONS [1838
surprised at this article, being from past experience learned
enough in the ways of Rome to anticipate her.
" That advertisement," Borrow wrote six months later
in his Report that was subsequently withdrawn, " gave
infinite satisfaction to the liberal clergy. I was compli-
mented for it by the Primate of Spain, who said I had
redeemed my credit and that of the Society, and it is with
some feeling of pride that I state that it choked and pre-
vented the publication of a series of terrible essays against
the Bible Society, which were intended for the Official
Gazette, and which were written by the Licentiate Albert
Lister, the editor of that journal, the friend of Blanco
White, and the most talented man in Spain. These
essays still exist in the editorial drawer, and were com-
municated to me by the head manager of the royal
printing office, my respected friend and countryman Mr
Charles Wood, whose evidence in this matter and in many
others I can command at pleasure. In lieu of which
essays came out a mild and conciliatory article by the
same writer, which, taking into consideration the country
in which it was written, and its peculiar circumstances, was
an encouragement to the Bible Society to proceed, although
with secrecy and caution ; yet this article, sadly misunder-
stood in England, gave rise to communications from home
highly mortifying to myself and ruinous to the Bible
cause."
Borrow had written from prison to Mr Brandram l
telling him that it had " pleased God to confer upon me
the highest of mortal honors, the privilege of bearing
chains for His sake." After describing how it had always
been his practice, before taking any step, to consult with
Sir George Villiers and receive his approval, and that the
present situation had not been brought about by any rash-
ness on his, Borrow's, part, he proceeds to convey the
following curious piece of information that must have
caused some surprise at Earl Street : —
"I will now state a fact, which speaks volumes as to
the state of affairs at Madrid. My arch-enemy, the
Archbishop of Toledo, the primate of Spain, wishes to
1 On [nth] May 1838.
XVL] THE ARCHBISHOP S KISS 253
give me the kiss of brotherly Peace. He has caused a
message to be conveyed to me in my dungeon,
assuring me that he has had no share in causing my
imprisonment, which he says was the work of the Civil
Governor, who was incited to the step by the Jesuits.
He adds that he is determined to seek out my persecutors
amongst the clergy, and to have them punished, and that
when I leave prison he shall be happy to co-operate with
me in the dissemination of the Gospel ! ! I cannot write
much now, for I am not well, having been bled and
blistered. I must, however, devote a few lines to another
subject, but not one of rejoicing or Christian exultation.
Marin arrived just after my arrest, and visited me in
prison, and there favoured me with a scene of despair,
abject despair, which nearly turned my brain. I despised
the creature, God forgive me, but I pitied him ; for he
was without money and expected every moment to
be seized like myself and incarcerated, and he is by
no means anxious to be invested with the honors of
martyrdom."
That the Primate of Spain should have sent to Borrow
such a message is surprising ; but what is still more so is
that six days later Borrow wrote telling Mr Brandram
that he had asked a bishop to arrange an interview
between him and the Archbishop of Toledo, and Sir
George Villiers, who was present, begged the same
privilege.1 On 23rd May Borrow wrote again to Mr
Brandram : " I have just had an interview with the Arch-
bishop. It was satisfactory to a degree I had not dared to
hope for." In his next letter (25th May) he writes :
" I have had, as you are aware, an interview with the
Archbishop of Toledo. I have not time to state partic-
ulars, but he said amongst other things, * Be prudent, the
Government are disposed to arrange matters amicably,
and I am disposed to co-operate with them.' At parting
he shook me most kindly by the hand saying that he liked
me. Sir George intends to visit him in a few days. He
is an old, venerable - looking man, between seventy and
eighty. When I saw him he was dressed with the utmost
1 Letter to Rev. A. Brandram, I7th May 1838.
254 STRAINED RELATIONS [1838
simplicity, with the exception of a most splendid amethyst
ring, the lustre of which was truly dazzling."
There is only one conclusion to be drawn from this
archiepiscopal condescension, if the interview were not
indeed sought by Borrow, that it was a political move to
pacify the wounded feelings of an outraged Englishman
at a time when the goodwill of England was as necessary
to the kingdom of Spain as the sun itself.
The upshot of the Malaga Incident was that " the
Spanish Government resolved to put an end to Bible
transactions in Spain, and forthwith gave orders for the
seizure of all the Bibles and Testaments in the country,
wherever they might be deposited or exposed for sale.
They notified Sir George Villiers of the decision, expressly
stating that the resolution was taken in consequence of
the * Ocurrido en Malaga? " 1 The letter in which Sir
George Villiers was informed of the Government's decision
runs as follows : —
MADRID, iqth May 1838.
SIR,
I have the honor to inform You that in conse-
quence of what has taken place at Malaga and other
places, respecting the publication and sale of the Bible
translated by Padre Scio, which are not complete (since
they do not contain all the Books which the Catholic
Church recognises as Canonical) nor even being complete
could they be printed unless furnished with the Notes
of the said Padre Scio, according to the existing regula-
tions ; Her Majesty has thought proper to prevent this
publication and sale, but without insulting or molesting
those British Subjects who for some time past have been
introducing them into the Kingdom and selling them at
the lowest prices, thinking they were conferring a benefit
when in reality they were doing an injury.
I have also to state to You that in order to carry this
Royal determination into effect, orders have been issued
to prohibit its being printed in Spain, in the vulgar
tongue, unless it should be the entire Bible as recognised
by the Catholic Church with corresponding Notes, pre-
1 Letter from Borrow to Rev. A. Brandram, 25th May 1838.
XVL] BORROW UNDISMAYED 255
venting its admittance at the Frontiers, as is the case with
books printed in Spanish abroad ; that the Bibles exposed
for public sale be seized and given to their owners in
a packet marked and sealed, upon the condition of its
being sent out of the country through the Custom Houses
on the Frontier or at the Ports.
I avail myself, etc., etc.
THE COUNT OF OFALiA.1
Borrow and Graydon were advised of this inhibition,
and both ordered their establishments for the sale of
books to be closed, thus showing that they were " Gentle-
men who are animated with due respect for the Laws
of Spain." 2 At Valladolid, Santiago, Orviedo, Pontevedra,
Seville, Salamanca, and Malaga the decree was at once
enforced. On learning that the books at his depots had all
been seized, Borrow became apprehensive for the safety of
his Madrid stock of New Testaments, some three thousand
in number. He accordingly had them removed, under
cover of darkness, to the houses of his friends.
Borrow was not the man to accept defeat, and he
wrote to Mr Brandram with great cheerfulness :
" This, however, gives me little uneasiness, for, with the
blessing of God, I shall be able to repair all, always
provided I am allowed to follow my own plans, and to
avail myself of the advantages which have lately been
opened — especially to cultivate the kind feeling lately
manifested towards me by the principal Spanish clergy.3
Later he wrote :
" Another bitter cup has been filled for my swallowing.
The Bible Society and myself have been accused of
blasphemy, sedition, etc. A collection of tracts has been
seized in Murcia, in which the Catholic religion and its
1 The Official Translation among the Foreign Office Papers at
the Record Office.
- Sir George Villiers to Count Ofalia, 25th May 1838.
3 Letter to Mr A. Brandram, 25th May 1838.
256 STRAINED RELATIONS [1838
dogmas are handled with the most abusive severity ; 1
these books have been sworn to as having been left by the
Committee of the Bible Society whilst in that town^ and
Count Ofalia has been called upon to sign an order for
my arrest and banishment from Spain. Sir George,
however, advises me to remain quiet and not to be
alarmed, as he will answer for my innocence." 2
Borrow strove to galvanise the General Committee
into action. The Spanish newspapers were inflamed
against the Society as a sectarian, not a Christian institu-
tion. " Zeal is a precious thing," he told Mr Brandram,
"when accompanied with one grain of common sense."
The theme of his letters was the removal of Graydon.
" Do not be cast down," he writes ; " all will go well if the
stumbling block [Graydon] be removed."
Borrow's state of mind may well be imagined, and if by
his impulsive letters he unwittingly harmed his own cause
at Earl Street, he did so as a man whose liberty, perhaps
his life even, was being jeopardised, although not deliber-
ately, by another whom the reforming spirit seemed
likely to carry to any excess. It must be admitted
that for the time being Borrow had forgotten the idiom of
Earl Street.
The president (a bishop) of the body of ecclesiastics
that was engaged in examining the Society's Spanish
Bible, communicated with Borrow, through Mr Charles
Wood, the suggestion that " the Committee of the Bible
Society should in the present exigency draw up an exposi-
tion of their views respecting Spain, stating what they are
prepared to do and what they are not prepared to do ;
above all, whether in seeking to circulate the Gospel in this
1 At the time of writing Borrow had not seen any of these
tracts himself; but Sir George Villiers, who had, expressed the
opinion that " one or two of them were outrages not only to common
sense but to decency." — Borrow to the Rev. A. Brandram, 25th
June 1838.
2 Letter to Rev. A. Brandram, I4th June 1838.
xvi.] ANOTHER BIBLICAL TOUR 257
Country they harbour any projects hostile to the Govern-
ment or the established religion ; moreover, whether the
late distribution of tracts was done by their connivance or
authority, and whether they are disposed to sanction in
future the publication in Spain of such a class of writings." *
Borrow was of the opinion that this should be done,
although he would not take upon himself to advise the
Committee upon such a point, he merely remarked that
" the Prelate in question is a most learned and respectable
man, and one of the warmest of our friends." 2 The Society
very naturally declined to commit itself to any such under-
taking. It would not have been quite logical or conceiv-
able that a Protestant body should give a guarantee that
it harboured no projects hostile to Rome.
Undeterred by the official edict against the circulation
in Spain of the Scriptures, Borrow wrote to Mr Brandram
(i4th June) :
"I should wish to make another Biblical tour this
summer, until the storm be blown over. Should I under-
take such an expedition, I should avoid the towns and
devote myself entirely to the peasantry. I have sometimes
thought of visiting the villages of the Alpujarra Mountains
in Andalusia, where the people live quite secluded from
the world ; what do you think of my project ? "
All this time Borrow had heard nothing from Earl
Street as to the effect being produced there by his letters.
On 1 5th or i6th June he received a long letter from Mr
Brandram enclosing the Resolutions of the General
Committee with regard to the crisis. They proved con-
clusively that the officials failed entirely to appreciate the
state of affairs in Spain, and the critical situation of their
paid and accredited agent, George Borrow. Their pride
had probably been wounded by Borrow's impetuous
requests, that might easily have appeared to them in the
light of commands. It may have struck some that the
1 Letter from Borrow to Rev. A. Brandram, I4th June 1838.
- Ibid.
R
258 STRAINED RELATIONS [1838
Spanish affairs of the Society were being administered
from Madrid, and that they themselves were being told,
not what it was expedient to do, but what they must do.
Another factor in the situation was the Committee's
friendliness for their impulsive, unsalaried servant Lieut.
Graydon, who was certainly a picturesque, almost melo-
dramatic figure. In any case the letter from Mr Brandram
that accompanied the Resolutions was couched in a strain
of fair play to Graydon that became a thinly disguised
partizanship. At the meeting of the Committee held on
28th May the following Resolutions had been adopted : —
First. — " That Mr Borrow be requested to inform Sir
George Villiers that this Committee have written to
Mr Graydon through their Secretary, desiring him to
leave Spain on account of his personal safety."
Second. — " That Mr Borrow be informed that in the
absence of specific documents, this Committee cannot
offer any opinion on the proceedings of Mr Graydon, and
that therefore he be desired to obtain, either in original
or copy, the objectionable papers alleged to have been
issued by Mr Graydon and to transmit them hither."
Third. — " That Mr Borrow be requested not to repeat
the Advertisement contained in the Correo Nacional of
the 1 7th inst, and that he be cautioned how he commits
the Society by advertisements of a similar character. And
further, that he be desired to state to Sir George Villiers
that the advertisement in question was inserted by him
on the spur of the moment, and without any opportunity
of obtaining instructions from this Committee."
In justice to the Committee, it must be said that they
did not appreciate the delicacy of the situation, being only
Christians and not diplomatists. Perhaps they were
unaware that the whole of Spain was under martial law,
or if they were, the true significance of the fact failed to
strike them. Mr Brandram's letter accompanying these
Resolutions is little more than an amplification of the
Committee's decision :
".I have, I assure you," he writes, "endeavoured to
place myself in your situation and enter into your feelings
XVL] A REBUKE FROM EARL STREET 259
strongly excited by the irreparable mischief which you
suppose Mr G. to have done to our cause so dear to you.
Under the influence of these feelings you have written
with, what appears to us, unmitigated severity of his
conduct. But now, let me entreat you to enter into our
feelings a little, and to consider what we owe to Mr
Graydon. If we have at times thought him imprudent,
we have seen enough in him to make us both admire and
love him. He has ever approved himself as an upright,
faithful, conscientious, indefatigable agent ; one who has
shrunk from no trials and no dangers ; one who has gone
through in our service many and extraordinary hardships.
What have we against him at present? He has issued
certain documents of a very offensive character, as is
alleged. We have not seen them, neither does it appear
that you have, but that you speak from the recollections
ofMrSothern."1
1 The quotations from Lieut. Graydon's tracts were not sent by
Borrow to Mr Brandram until some weeks later. They ran :— A
True History of the Dolorous Virgin to whom the Rebellious and
Fanatical Don Carlos Has Committed His Cause and the Ignorance
which It Displays.
EXTRACTS.
Page 17. You will readily see in all those grandiose epithets
showered upon Mary, the work of the enemy of God, which tending
essentially towards idolatry has managed, under the cloak of
Christianity, to introduce idolatry, and endeavours to divert to a
creature, and even to the image of that creature, the adoration which
is due to God alone. Without doubt it is with this very object that
on all sides we see erected statues of Mary, adorned with a crown,
and bearing in her arms a child of tender years, as though to accustom
the populace intimately to the idea of Mary's superiority over Jesus.
Page 30. This, then, is our conclusion. In recognising and
sanctioning this cult, the Church of Rome constitutes itself an
idolatrous Church, and every member of it who is incapable of
detecting the truth behind the monstrous accumulation of impieties
with which they veil it, is proclaimed by the Church as condemned to
perdition. The guiding light of this Church, which they are not
ashamed to smother or to procure the smothering of, by which never-
theless they hold their authority, to be plain, the word of God, should
at least teach them, if they set any value on the Spirit of Christ, that
their Papal Bulls would be better directed to the cleansing of the
Roman Church from all its iniquities than to the promulgation of such
unjust prohibitions. Yet in struggling against better things, this
Church is protecting and hallowing in all directions an innumerable
collection of superstitions and false cults, and it is clear that by this
means it is abased and labelled as one of the principal agents of
Anti-Christ."
260 STRAINED RELATIONS [1838
The letter goes on to say that if it can be shown that
Lieut. Graydon is acting in the same manner as he did in
Valencia, for which he was admonished,
" he will assuredly be recalled on this ground. You
wonder perhaps that we for a moment doubt the fact of
his reiterated imprudence ; but audi alteratn partem must
be our rule — and besides, on reviewing the Valencia
proceedings, we draw a wide distinction. Had he been
as free, as you suppose him to be, of the trammels of
office in our service, many would say and think that he
was prefectly at liberty to act and speak as he did of the
Authorities, if he chose to take the consequences. Really
in such a country it is no marvel if his Spirit has been
stirred within him ! Will you allow me to remind you of
the strong things in your own letter to the Valencia
ecclesiastic, the well pointed and oft repeated Vae ! "
Mr Brandram points out that strong language is
frequently the sword of the Reformer, and that there
are times when it has the highest sanction ; but
"the judgment of all [the members of the Committee]
will be that an Agent of the Bible Society is a Reformer,
not by his preaching or denouncing, but by the distribu-
tion of the Bible. If Mr G's. conduct is no worse than it
was in Valencia," the letter continues, rather inconsistently,
in the light of the assurance in the early part that recall
would be the punishment for another such lapse into
indiscretion, "you must not expect anything beyond a
qualified disavowal of it, and that simply as unbecoming
an Agent of such a Society as ours.
" After what I have written, you will hardly feel
surprised that our Committee could not quite approve
of your Advertisement. We have ever regarded Mr
Graydon as much our Agent as yourself. In three of
our printed reports in succession we make no difference
in speaking of you both. We are anxious to do nothing
to weaken your hands at so important a crisis, and we
conceive that the terms we have employed in our
Resolution are the mildest we could have used. Do
not insert the Advertisement a second time. Let it
pass ; let it be forgotten. If necessary we shall give
the public intimation that Mr G. was, but is not our
xvi.] NO SYMPATHY WITH BORROW 261
agent any longer. Remember, we entreat you, the very
delicate position that such a manifesto places us in, as well
as the effect which it may have on Mr Graydon's personal
safety. We give you full credit for believing it was your
duty, under the peculiar circumstances of the case, to take
so decided and bold a step, and that you thought yourself
fully justified by the distinction of salaried and unsalaried
Agent, in speaking of yourself as the alone accredited Agent
of the Society. Possibly when you reflect a little upon the
matter you may view it in another light. There are
besides some sentiments in the Advertisement which we
cannot perhaps fully accord with. . . . If to our poor friend
there has befallen the saddest of all calamities to which
you allude, should we not speak of him with all tenderness.
If he be insane I believe much of it is to be attributed to
that entire devotion with which he has devoted himself to
our work.
No complaint can be urged against the Committee for
refusing to condemn one of their agents unheard, and
without documentary evidence ; but it was strange that
they should pass resolutions that contained no word of
sympathy with Borrow for his sufferings in a typhus-
infested prison. It is even more strange that the covering
letter should refer to Graydon's sufferings and hardships
and the danger to his person, without apparently realising
that Borrow had actually suffered what the Committee feared
that Gray don might suffer. There is no doubt that Borrow's
impulsive letters had greatly offended everybody at Earl
Street, where Lieut. Graydon appears to have been
extremely popular; and the few words of sympathy
with Borrow that might have saved much acrimonious
correspondence were neither resolved nor written.
The other side of the picture is shown in a vigorous
passage from Borrow's Report, which was afterwards
withdrawn :
" A helpless widow [the mother of Don Pascual Marin]
was insulted, her liberty of conscience invaded, and her
only son incited to rebellion against her. A lunatic
[Lieut. Graydon] was employed as the repartidor, or
262 STRAINED RELATIONS [1838
distributor, of the Blessed Bible, who, having his head
crammed with what he understood not, ran through the
streets of Valencia crying aloud that Christ was nigh
at hand and would appear in a short time, whilst
advertisements to much the same effect were busily
circulated, in which the name, the noble name, of the
Bible Society was prostituted ; whilst the Bible, exposed
for sale in the apartment of a public house, served for
little more than a decoy to the idle and curious, who
were there treated with incoherent railings against the
Church of Rome and Babylon in a dialect which it was
well for the deliverer that only a few of the audience
understood. But I fly from these details, and will now
repeat the consequences of the above proceedings to
myself; for I, I, and only I, as every respectable person
in Madrid can vouch, have paid the penalty for them all,
though as innocent as the babe who has not yet seen
the light"
If the General Committee at a period of anxiety and
annoyance failed to pay tribute to Borrow's many
qualities, the official historian of the Society makes good
the omission when he describes him as " A strange, impul-
sive, more or less inflammable creature as he must have
occasionally seemed to the Secretaries and Editorial
Superintendent, he had proved himself a man of excep-
tional ability, energy, tact, prudence — above all, a man
whose heart was in his work." 1
Borrow's acknowledgment of the Resolutions was
dated i6th June. It ran : —
" I have received your communication of the 3Oth ult.
containing the resolutions of the Committee, to which
I shall of course attend.
" Of your letter in general, permit me to state that I
reverence the spirit in which it is written, and am
perfectly disposed to admit the correctness of the views
which it exhibits ; but it appears to me that in one or
two instances I have been misunderstood in the letters
which I have addressed [to you] on the subject of Graydon.
1 The History of the British and Foreign Bible Society •, by W.
Canton.
xvi.] A JUSTIFICATION 263
" I bear this unfortunate gentleman no ill will, God
forbid, and it will give me pain if he were reprimanded
publicly or privately ; moreover, I can see no utility likely
to accrue from such a proceeding. All that I have stated
hitherto is the damage which he has done in Spain
to the cause and myself, by the — what shall I call it ? —
imprudence of his conduct ; and the idea which I have
endeavoured to inculcate is the absolute necessity of his
leaving Spain instantly.
" Take now in good part what I am about to say,
and O ! do not misunderstand me ! I owe a great deal
to the Bible Society, and the Bible Society owes nothing
to me. I am well aware and am always disposed to admit
that it can find thousands more zealous, more active,
and in every respect more adapted to transact its affairs
and watch over its interests ; yet, with this consciousness
of my own inutility, I must be permitted to state that,
linked to a man like Graydon, I can no longer consent to
be, and that if the Society expect such a thing, I must
take the liberty of retiring, perhaps to the wilds of Tartary
or the Zingani camps of Siberia.
" My name at present is become public property, no
very enviable distinction in these unhappy times, and
neither wished nor sought by myself. I have of late been
subjected to circumstances which have rendered me
obnoxious to the hatred of those who never forgive, the
Bloody Church of Rome, which I have [no] doubt will
sooner or later find means to accomplish my ruin ; for no
one is better aware than myself of its fearful resources,
whether in England or Spain, in Italy or in any other
part. I should not be now in this situation had I been
permitted to act alone. How much more would have been
accomplished, it does not become me to guess.
" I had as many or more difficulties to surmount in
Russia than I originally had here, yet all that the Society
expected or desired was effected, without stir or noise, and
that in the teeth of an imperial Ukase which forbade the
work which I was employed to superintend.
" Concerning my late affair, I must here state that I
was sent to prison on a charge which was subsequently
acknowledged not only to be false but ridiculous ; I was
accused of uttering words disrespectful towards the Geft
Politico of Madrid ; my accuser was an officer of the
police, who entered my apartment one morning before I
264 STRAINED RELATIONS [1838
was dressed, and commenced searching my papers and
flinging my books into disorder. Happily, however, the
people of the house, who were listening at the door, heard
all that passed, and declared on oath that so far from
mentioning the Gefl Politico, I merely told the officer
that he, the officer, was an insolent fellow, and that I
would cause him to be punished. He subsequently
confessed that he was an instrument of the Vicar
General, and that he merely came to my apartment
in order to obtain a pretence for making a complaint. He
has been dismissed from his situation and the Queen
[Regent] has expressed her sorrow at my imprisonment.
If there be any doubt entertained on the matter, pray let
Sir George Villiers be written to !
" I should be happy to hear what success attends our
efforts in China. I hope a prudent conduct has been
adopted ; for think not that a strange and loud language
will find favour in the eyes of the Chinese ; and above all,
I hope that we have not got into war with the Augustines
and their followers, who, if properly managed, may be of
incalculable service in propagating the Scriptures. . . .
P.S. — The Documents, or some of them, shall be sent as
soon as possible."
Nine days later (25th June) Borrow wrote :
" I now await your orders. I wish to know whether I
am at liberty to pursue the course which may seem to me
best under existing circumstances, and which at present
appears to be to mount my horses, which are neighing in
the stable, and once more betake myself to the plains and
mountains of dusty Spain, and to dispose of my Testaments
to the muleteers and peasants. By doing so I shall
employ myself usefully, and at the same time avoid giving
offence. Better days will soon arrive, which will enable
me to return to Madrid and reopen my shop, till then,
however, I should wish to pursue my labours in com-
parative obscurity."
Replying to Borrow's letter of i6th June, Mr Brandram
wrote (29th June) : " I trust we shall not easily forget your
services in St Petersburg, but suffer me to remind you
that when you came to the point of distribution your
XVL] A DISCREDITABLE REPROACH 265
success ended."1 This altogether unworthy remark was
neither creditable to the writer nor to the distinguished
Society on whose behalf he wrote. Borrow had done all
that a man was capable of to distribute the books. His
reply was dignified and effective.
" It was unkind and unjust to taunt me with having
been unsuccessful in distributing the Scriptures. Allow me
to state that no other person under the same circumstances
would have distributed the tenth part ; yet had I been
utterly unsuccessful, it would have been wrong to check me
with being so, after all I have undergone, and with how
little of that are you acquainted." 2
In response, Mr Brandram wrote (28th July) :
" You have considered that I have taunted you with
want of success in St Petersburg. I thought that the way
in which I introduced that subject would have prevented
any such unpleasant and fanciful impression."
That was all ! It became evident to all at Earl Street that
a conference between Borrow, the Officials and the General
Committee was imperative if the air were to be cleared of the
rancour that seemed to increase with each interchange of
letters.3 Unless something were done, a breach seemed
inevitable, a thing the Society did not appear to desire.
When Borrow first became aware that he was wanted at
Earl Street for the purpose of a personal conference, he
in all probability conceived it to be tantamount to a
1 This letter reached Borrow when his "foot was in the stirrup,"
as he phrased it, ready to set out for the Sagra of Toledo. He felt
that it could only have originated with " the enemy of mankind for
the purpose of perplexing my already harrassed and agitated mind " ;
but he continues, " merely exclaiming ' Satan, I defy thee,' I hurried
to the Sagra. . . . But it is hard to wrestle with the great enemy."
General Report, withdrawn.
2 Letter to Rev. A. Brandram, I4th July 1838.
3 Mr Brandram informed Borrow that the General Committee
wished him to visit England if he could do so without injury to the
cause (2Qth June).
266 STRAINED RELATIONS [1838
recall, and he was averse from leaving the field to the
enemy.
" In the name of the Highest," he wrote,1 " I entreat
you all to banish such a preposterous idea ; a journey
home (provided you intend that I should return to Spain)
could lead to no result but expense and the loss of precious
time. I have nothing to explain to you which you are not
already perfectly well acquainted with by my late letters.
I was fully aware at the time I was writing them that I
should afford you little satisfaction, for the plain unvarnished
truth is seldom agreeable ; but I now repeat, and these are
perhaps among the last words which I shall ever be per-
mitted to pen, that I cannot approve, and I am sure no
Christian can, of the system which has lately been pursued
in the large sea-port cities of Spain, and which the Bible
Society has been supposed to sanction, notwithstanding
the most unreflecting person could easily foresee that such
a line of conduct could produce nothing in the end but
obloquy and misfortune."
Borrow saw that his departure from Spain would be
construed by his enemies as flight, and that their joy would
be great in consequence.
The Spanish authorities were determined if possible to
rid the country of missionaries. The Gazeta Oficial of
Madrid drew attention to the fact that in Valencia there
had been distributed thousands of pamphlets " against the
religion we profess." Sir George Villiers enquired into
the matter and found that there was no evidence that the
pamphlets had been written, printed, or published in
England ; and when writing to Count Ofalia on the
subject he informed him that the Bible Society
distributed, not tracts or controversial writings, but the
Scriptures.
The next move on the part of the authorities was to
produce sworn testimony from three people (all living in
the same house, by the way) that they had purchased
copies of " the New Testament and other Biblical transla-
1 Letter to Rev. A. Brandram, I4th July 1838.
XVL] COUNT OFALIA'S ADVICE 267
tions at the Despacho on 5th May.*' Borrow was in prison
at the time, and his assistant denied the sale. Documents
were also produced proving that the imprint on the title-
page of the Scio New Testament was false, as at the time
it was printed no such printer as Andreas Borrego (who by
the way was the Government printer and at one time a
candidate for cabinet rank) lived in Madrid. In drawing
the British Minister's attention to these matters, Count
Ofalia wrote (313! May) :
" It would be opportune if you would be pleased to
advise Mr Borrow that, convinced of the inutility of
his efforts for propagating here the translation in the
vulgar tongue of Sacred Writings without the forms
required by law, he would do much better in making
use of his talents in some other class of scientifical or
literary Works during his residence in Spain, giving up
Biblical Enterprises, which may be useful in other
countries, but which in this Kingdom are prejudicial for
very obvious reasons."
CHAPTER XVII
JULY — NOVEMBER 1838
TOORROW'S spirit chafed under this spell of enforced
-*-* idleness. His horses were neighing in the stable
and " Senor Antonio was neighing in the house," as
Maria Diaz expressed it ; and for himself, Borrow required
something more actively stimulating than pen and ink
encounters with Mr Brandram. He therefore determined
to defy the prohibition and make an excursion into the
rural districts of New Castile, offering his Testaments for
sale as he went, and sending on supplies ahead. His first
objective was Villa Seca, a village situated on the banks
of the Tagus about nine leagues from Madrid.
He was aware of the danger he ran in thus disregard-
ing the official decree.
" I will not conceal from you." he writes to Mr
Brandram on I4th July, " that I am playing a daring
game, and it is very possible that when I least expect it I
may be seized, tied to the tail of a mule, and dragged
either to the prison of Toledo or Madrid. Yet such a
prospect does not discourage me in the least, but rather
urges me on to persevere ; for I assure you, and in this
assertion there lurks not the slightest desire to magnify
myself and produce an effect, that I am eager to lay down
my life in this cause, and whether a Carlist's bullet or a
gaol-fever bring my career to an end, I am perfectly
indifferent."
He was not averse from martyrdom ; but he objected
to being precipitated into it by another man's folly. In
268
XVIL] THE SPANIARDS OF DON QUIXOTE 269
his interview with Count Ofalia, he had been solemnly
warned that if a second time he came within the clutches
of the authorities he might not escape so easily, and had
replied that it was " a pleasant thing to be persecuted
for the Gospel's sake."
In his decision to make Villa Seca his temporary head-
quarters, Borrow had been influenced by the fact that it
was the home of Maria Diaz, his friend and landlady.
Her husband was there working on the land, Maria herself
living in Madrid that her children might be properly
educated. Borrow left Madrid on loth July, and on
his arrival at Villa Seca he was cordially welcomed by
Juan Lopez, the husband of Maria Diaz, who continued to
use her maiden name, in accordance with Spanish custom.
Lopez subsequently proved of the greatest possible assist-
ance in the work of distribution, shaming both Borrow and
Antonio by his energy and powers of endurance.
The inhabitants of Villa Seca and the surrounding
villages of Bargas, Coveja, Villa Luenga, Mocejon, Yuncler
eagerly bought up " the book of life," and each day the
three men rode forth in heat so great that "the very
arrieros frequently fall dead from their mules, smitten by
a sun-stroke." 1
It was in Villa Seca that Borrow found " all that
gravity of deportment and chivalry of disposition which
Cervantes is said to have sneered away " ; 2 and there were
to be heard " those grandiose expressions which, when met
with in the romances of chivalry, are scoffed at as ridiculous
exaggerations."3 Borrow so charmed the people of the
district with the elaborate formality of his manner, that he
became convinced that any attempt to arrest or do him
harm would have met with a violent resistance, even to the
length of the drawing of knives in his defence.
In less than a week some two hundred Testaments had
been disposed of, and a fresh supply had to be obtained
1 The Bible in Spain, page 602. 2 Ibid.> page 606.
3 Ibid., page 606.
270 A RECKLESS MISSIONARY [1838
from Madrid. Sorrow's methods had now changed. He
had, of necessity, to make as little stir as possible in order
to avoid an unenviable notoriety. He carefully eschewed
advertisements and hand-bills, and limited himself almost
entirely to the simple statement that he brought to the
people " the words and life of the Saviour and His Saints at
a price adapted to their humble means."1
It is interesting to note in connection with this period
of Borrow's activities in Spain, that in 1908 one of the
sons of Maria Diaz and Juan Lopez was sought out at
Villa Seca by a representative of the Bible Society, and
interrogated as to whether he remembered Borrow.
Eduardo Lopez (then seventy-four years of age) stated that
he was a child of eight 2 when Borrow lived at the house of
his mother ; yet he remembers that " El ingles " was tall
and robust, with fair hair turning grey. Eduardo and his
young brother regarded Borrow with both fear and
respect ; for, their father being absent, he used to punish
them for misdemeanours by setting them on the table and
making them remain perfectly quiet for a considerable
time. The old man remembered that Borrow had two
horses whom he called " la Jaca " and " el Mondragon,"
and that he used to take to the house of Maria Diaz " his
trunk full of books which were beautifully bound." He
remembered Borrow's Greek servant, " Antonio Guchino "
(the Antonio Buchini of The Bible in Spain), who spoke
very bad Spanish.
The most interesting of Eduardo Lopez' recollections
of Borrow was that he " often recited a chant which nobody
understood," and of which the old man could remember
only the following fragment : —
" Sed un la in la en la la
Sino Mokhamente de resu la."
1 Letter to Rev. A. Brandram, i;th July 1838.
2 This would have been impossible. If his age were seventy-four,
he would of necessity have been four years old in 1838.
XVIL] A FREE HAND 271
It has been suggested,1 and with every show of
probability, that "this is the Moslem kalzmah or creed
which he had heard sung from the minarets " :
" La illaha ilia allah
Wa Muhammad rasoul allah."
Borrow recognised that he must not stay very long in
any one place, and accordingly it was his intention, as soon
as he had supplied the immediate wants of the Sagra (the
plain) of Toledo, " to cross the country to Aranjuez, and
endeavour to supply with the Word the villages on the
frontier of La Mancha."2 As he was on the point of
setting out, however, he received two letters from Mr
Brandram, which decided him to return immediately to
Madrid instead of pursuing his intended route.
Borrow was informed that if, after consulting with
Sir George Villiers, it was thought desirable that he
should leave Madrid, he was given a free hand to do so.
Furthermore, the President of the Bible Society (Lord
Bexley), with whom Mr Brandram had consulted, was of
the opinion that Borrow should return home to confer with
the Committee. It was clear from the correspondence
that nothing short of an interview could remove the very
obvious feeling of irritation that existed between Borrow
and the Society. In his reply (23rd July), Borrow showed
a dignity and calmness of demeanour that had been
lacking from his previous letters ; and it most likely
produced a far more favourable effect at Earl Street than
the impassioned protests of the past two months : —
" My answer \vill be very brief," he wrote, " as I am
afraid of giving way to my feelings ; I hope, however,
that it will be to the purpose.
" It is broadly hinted in yours of the 7th that I have
made false statements in asserting that the Government,
in consequence of what has lately taken place, had come
1 By Mr A. G. Jayne in " Footprints of George Borrow," in The
Bible in the World, July 1908.
2 Letter to Rev. A. Brandram, i;th July 1838.
272 A RECKLESS MISSIONARY [1838
to the resolution of seizing the Bible depots in various
parts of this country. [Borrow had written to Mr
Brandram on 25th June, " The Society are already aware
of the results of the visit of our friend to Malaga; all
their Bibles and Testaments having been seized through-
out Spain, with the exception of my stock in Madrid." ]
"In reply I beg leave to inform you that by the first
courier you will receive from the British Legation at
Madrid the official notice from Count Ofalia to Sir George
Villiers of the seizures already made, and the motives
which induced the Government to have recourse to such a
measure.
" The following seizures have already been made,
though some have not as yet been officially announced : —
The Society's books at Orviedo, Pontevedra, Salamanca,
Santiago, Seville, and Valladolid.
"It appears from your letters that the depots in the
South of Spain have escaped. I am glad of it, although
it be at my own expense. I see the hand of the Lord
throughout the late transactions. He is chastening me ;
it is His pleasure that the guilty escape and the innocent
be punished. The Government gave orders to seize the
Bible depots throughout the country on account of the
late scenes at Malaga and Valencia — I have never been
there, yet only my depots are meddled with, as it appears !
The Lord's will be done, blessed be the name of the Lord !
" I will write again to-morrow, I shall have then arranged
my thoughts, and determined on the conduct which it
becomes a Christian to pursue under these circumstances.
Permit me, in conclusion, to ask you :
" Have you not to a certain extent been partial in this
matter? Have you not, in the apprehension of being
compelled to blame the conduct of one who has caused
me unutterable anxiety, misery and persecution, and who
has been the bane of the Bible cause in Spain, refused to
receive the information which it was in your power to
command ? I called on the Committee and yourself from
the first to apply to Sir George Villiers ; no one is so
well versed as to what has lately been going as himself;
but no. It was God's will that I, who have risked all and
lost almost all in the cause, be taunted, suspected, and the
sweat of agony and tears which I have poured out be
estimated at the value of the water of the ditch or the
moisture which exudes from rotten dung ; but I murmur
XVIL] "I WILL NOT LEAVE SPAIN" 273
not, and hope I shall at all times be willing to bow to the
dispensations of the Almighty.
" Sir George Villiers has returned to England for a
short period ; you have therefore the opportunity of
consulting him. / will not leave Spain until the whole
affair has been thoroughly sifted. I shall then perhaps
appear and bid you an eternal farewell.1 Four hundred
Testaments have been disposed of in the Sagra of Toledo.
" P.S. — I am just returned from the Embassy, where
I have had a long interview with that admirable person
Lord Wm. Hervey [Charge d'Affaires during Sir George
Villiers' absence]. He has requested me to write him a
letter on the point in question, which with the official
documents he intends to send to the Secretary of State in
order to be laid before the Bible Society. He has put
into my hands the last communication from Ofalia;2 it
relates to the seizure of my depots at Malaga, Ponte-
vedra, etc. I have not opened it, but send it for your
approval."
It is pleasant to record that the Sub-Committee
expressed itself as unable to see in Mr Brandram's letter
1 This letter, in which there was a hint of desperation, disturbed
the officials at Earl Street a great deal. Mr Brandram wrote (28th
July) that he was convinced that the Committee would " still feel that
if you are to continue to act with them they must see you, and I will
only add that it is utterly foreign to their wishes that you should expose
yourself in the daring manner you are now doing. I lose not a post
in conveying this impression to you."
2 The Translation of this communication runs : — " Madrid, 7th July
1838 — I have the honour to inform your Excellency that according to
official advices received in the first Secretary of State's Office, it
appears that in Malaga, Murcia, Valladolid, and Santiago, copies of
the New Testament of Padre Scio, without notes, have been exposed
for sale, which have been deposited with the political chiefs of the said
provinces, or in the hands of such persons as the chiefs have entrusted
with them in Deposit ; it being necessary further to observe that the
parties giving them up have uniformly stated that they belonged to
Mr Borrow, and that they were commissioned by him to sell and
dispose of them.
" Under these circumstances, Her Majesty's Government have
deemed it expedient that I should address your Excellency, in order
S
274 A RECKLESS MISSIONARY [1838
what Borrow saw. There was no intention to convey the
impression that he had made false statements, and regret
was expressed that he had thought it necessary to apply
to the Embassy for confirmation of what he had written.
All this Mr Brandram conveyed in a letter dated 6th
August. He continues : " I am now in full possession of
all that Mr Graydon has done, and find it utterly
impossible to account for that very strong feeling that you
have imbibed against him."
On 2Oth July Mr Brandram had written that, after
consulting with two or three members of the Committee,
they all confirmed a wish already expressed that their
Agent should not continue to expose himself to such
dangers. If, however, he still saw the way open before
him,
" as so pleasantly represented in your letter . . . you need
not think of returning. ... Do allow me to suggest to
you," he continues, "to drop allusion to Mr Graydon in
your letters. His conduct is not regarded here as you
regard it. I could fancy, but perhaps it is all fancy, that
you have him in your eye when you tell us that you have
eschewed handbills and advertisements. Time has been
when you have used them plentifully. . . . Sir George
Villiers is in England — but I do not know that we shall
seek an interview with him — We are afraid of being
hampered with the trammels of office."
The Committee, however, did not endorse Mr
Brandram's view as to Borrow continuing in Spain, and
further, they did " not see it right," the secretary wrote
that the above may be intimated to the beforementioned Mr Borrow,
so that he may take care that the copies in question, as well as
those which have been seized in this City, and which are packed up
in cases or parcels marked and sealed, may be sent out of the
Kingdom, of Spain, agreeably to the Royal order with which your
Excellency is already acquainted, and through the medium of the
respective authorities who will be able to vouch for their Exportation.
To this Mr Borrow will submit in the required form, and with the
understanding that he formally binds himself thereto, they will remain
in the meantime in the respective depots."
XVIL] A FURTHER ENTERPRISE 275
(6th August), "after the confidential communication in
which you have been in with the Government, that you
should be acting now in such open defiance of it, and
putting yourself in such extreme jeopardy." Later Borrow
made reference to the remark about the handbills.
" It would have been as well," he wrote, " if my
respected and revered friend, the writer, had made
himself acquainted with the character of my advertise-
ments before he made that observation. There is no harm
in an advertisement, if truth, decency and the fear of God
are observed, and I believe my own will be scarcely found
deficient in any of these three requisites. It is not the use
of a serviceable instrument, but its abuse that merits
reproof, and I cannot conceive that advertising was abused
by me when I informed the people of Madrid that the
New Testament was to be purchased at a cheap price in
the Calle del Principe." *
Elsewhere he referred to these same advertisements as
" mild yet expressive."
In spite of the strained state of his relations with the
Bible Society, Borrow had no intention of remaining in
Madrid brooding over his wrongs. Encouraged by the
success that had attended his efforts in the Sagra of
Toledo, and indifferent to the fact that his renewed
activity was known at Toledo, where it was causing some
alarm, he determined to proceed to Aranjuez, and, on his
arrival there, to be guided by events as to his future move-
ments. Accordingly about 28th July he set out attended
by Antonio and Lopez, who had accompanied him from
Villa Seca to Madrid, proceeding in the direction of La
Mancha, and selling at every village through which they
passed from twenty to forty Testaments. At Aranjuez
they remained three days, visiting every house in the town
and disposing of about eighty books. It was no unusual
thing to see groups of the poorer people gathered round
one of their number who was reading aloud from a recently
purchased Testament.
1 General Report^ withdrawn.
276 A RECKLESS MISSIONARY [1838
Feeling that his enemies were preparing to strike,
Borrow determined to push on to the frontier town of
Ocana, beyond which the clergy had only a nominal juris-
diction on account of its being in the hands of the Carlists.
Lopez was sent on with between two and three hundred
Testaments, and Borrow, accompanied by Antonio, followed
later by a shorter route through the hills. As they
approached the town, a man, a Jew, stepped out from the
porch of an empty house and barred their way, telling them
that Lopez had been arrested at Ocana that morning as he
was selling Testaments in the streets, and that the author-
ities were now waiting for Borrow himself.
Seeing that no good could be done by plunging into
the midst of his enemies, who had their instructions from
the corregidor of Toledo, Borrow decided to return to
Aranjuez. This he did, on the way narrowly escaping
assassination at the hands of three robbers. The next
morning he was rejoined by Lopez, who had been released.
He had sold 27 Testaments, and 200 had been confiscated
and forwarded to Toledo. The whole party then returned
to Madrid.
The unfortunate affair at Ocana by no means dis-
couraged Borrow. It was his intention "with God's
leave " to " fight it out to the last." He saw that his only
chance of distributing his store of Testaments lay in
visiting the smaller villages before the order to confiscate
his books arrived from Toledo. His enemies were
"numerous and watchful"; but Borrow was as cunning
as a gypsy and as far-seeing as a Jew. Thinking that his
notoriety had not yet crossed the Guadarrama mountains
and penetrated into Old Castile, he decided to anticipate
it. Lopez was sent ahead with a donkey bearing a cargo
of Testaments, his instructions being to meet Borrow arid
Antonio at La Granja. Failing to find Lopez at the
appointed place, Borrow pushed on to Segovia, where he
received news that some men were selling books at Abades,
to which place he proceeded with three more donkeys
XVIL] "A CONTEST OF FIENDS" 277
laden with books that had been consigned to a friend at
Segovia. At Abades Lopez was discovered busily occupied
in selling Testaments.
Hearing that an order was about to be sent from
Segovia to Abades for the confiscation of his Testaments,
Borrow immediately left the town, donkeys, Testaments
and all, and for safety's sake passed the night in the fields.
The next day they proceeded to the village of Labajos.
A few days after their arrival the Carlist leader Balmaceda,
at the head of his robber cavalry, streamed down from the
pine woods of Soria into the southern part of Old Castile,
Borrow " was present at all the horrors which ensued — the
sack of Arrevalo, and the forcible entry into Marrin
Munoz and San Cyprian. Amidst these terrible scenes
we continued our labours undaunted."1 He witnessed
what " was not the war of men or even cannibals ... it
seemed a contest of fiends from the infernal pit."
Antonio became seized with uncontrollable fear and
ran away to Madrid. Lopez soon afterwards disap-
peared, and, left alone, Borrow suffered great anxiety as
to the fate of the brave fellow. Hearing that he was in
prison at Vilallos, about three leagues distant, and in spite
of the fact that Balmaceda's cavalry division was in the
neighbourhood, Borrow mounted his horse and set off next
day (22nd Aug.) alone. He found on his arrival at
Vilallos, that Lopez had been removed from the prison
to a private house. Disregarding an order from the
corregidor of Avila that only the books should be con-
fiscated and that the vendor should be set at liberty, the
Alcalde^ at the instigation of the priest, refused to liberate
Lopez. It had been hinted to the unfortunate man that
on the arrival of the Carlists he was to be denounced as a
liberal, which would mean death. " Taking these circum-
stances into consideration," Borrow wrote,2 " I deemed it
1 Sorrow's letter to the Rev. A. Brandram, ist Sept. 1838.
2 To Lord William Hervey, Charge d' Affaires at Madrid (23rd
Aug. 1838).
278 A RECKLESS MISSIONARY [1838
my duty as a Christian and a gentleman to rescue my
unfortunate servant from such lawless hands, and in
consequence, defying opposition, I bore him off, though
perfectly unarmed, through a crowd of at least one hundred
peasants. On leaving the place I shouted ' Viva Isabella
Segunda.' "
In this affair Borrow had, not only the approval of
Lord William Hervey, but of Count Ofalia also. In all
probability the Bible Society has never had, and never
will have again, an agent such as Borrow, who on occasion
could throw aside the cloak of humility and grasp a two-
edged sword with which to discomfit his enemies, and who
solemnly chanted the creed of Islam whilst engaged as a
Christian missionary. There was something magnificent
in his Christianity ; it savoured of the Crusades in its
pre-Reformation virility. Martyrdom he would accept if
absolutely necessary ; but he preferred that if martyrs
there must be they should be selected from the ranks of
the enemy, whilst he, George Borrow, represented the
strong arm of the Lord.
After the Vilallos affair, Borrow returned to Madrid,
crossing the Guadarramas alone and with two horses. " I
nearly perished there," he wrote to Mr Brandram (ist Sept.),
" having lost my way in the darkness and tumbled down a
precipice." The perilous journey north had resulted in the
sale of 900 Testaments, all within the space of three
weeks and amidst scenes of battle and bloodshed.
On his return to Madrid, Borrow found awaiting him
the Resolution of the General Committee (6th Aug.),
recalling him " without further delay."
" I will set out for England as soon as possible,"
he wrote in reply ; 1 " but I must be allowed time. I am
almost dead with fatigue, suffering and anxiety ; and it
is necessary that I should place the Society's property in
safe and sure custody."
1 To Rev. G. Browne, one of the Secretaries of the Bible Society,
2Qth Aug. 1838.
xvii.] CONFERENCES AT EARL STREET 279
On 1st September he wrote to Mr Brandram that he
should "probably be in England within three weeks."
Shortly after this he was attacked with fever, and
confined to his bed for ten days, during which he was
frequently delirious. When the fever departed, he was
left very weak and subject to a profound melancholy.
" I bore up against my illness as long as I could," he
wrote,1 "but it became too powerful for me. By good
fortune I obtained a decent physician, a Dr Hacayo,
who had studied medicine in England, and aided by
him and the strength of my constitution I got the better
of my attack, which, however, was a dreadfully severe
one. I hope my next letter will be from Bordeaux. I
cannot write more at present, for I am very feeble."
The actual date that Borrow left Madrid is not known.
He himself gave it as 3ist August,2 which is obviously
inaccurate, as on I9th September he wrote to Mr Brandram ;
" I am now better, and hope in a few days to be able to
proceed to Saragossa, which is the only road open." He
travelled leisurely by way of the Pyrenees, through France
to Paris, where he spent a fortnight. Of Paris he was
very fond; "for, leaving all prejudices aside, it is a
magnificent city, well supplied with sumptuous build-
ings and public squares, unequalled by any town in
Europe." 3 Having bought a few rare books he proceeded
to Boulogne, "and thence by steamboat to London,"4
where in all probability he arrived towards the end of
October.
He had " long talks on Spanish affairs " 5 with his
friends at Earl Street, where personal interviews seem
to have brought about a much better feeling. The
General Committee requested Borrow to put into
writing his views as to the best means to be adopted
for the future distribution of the Scriptures in Spain. He
1 To Rev. A. Brandram, igih September 1838.
2 The Bible in Spain, page 621.
3 Letter to Dr Usoz, 22nd Feb. 1839. 4 Ibid. *> Ibid.
280 A RECKLESS MISSIONARY [1838
accordingly wrote a statement,1 a fine, vigorous piece of
narrative, putting his case so clearly and convincingly
as to leave little to be said for the unfortunate Graydon.
He expressed himself as " eager to be carefully and
categorically questioned." This Report appears subse-
quently to have been withdrawn, probably on the advice of
Borrow's friends, who saw that its uncompromising blunt-
ness of expression would make it unacceptable to the
General Committee. It was certainly presented to and
considered by the Sub-Committee. Another document
was drawn up entitled, " Report of Mr Geo. Borrow on
Past and Future Operations in Spain." This reached Earl
Street on 28th November. In it Borrow states that as the
inhabitants of the cities had not shown themselves well-
disposed towards the Scriptures, it would be better to
labour in future among the peasantry. It was his firm
conviction, he wrote,
" that every village in Spain will purchase New Testaments,
from twenty to sixty, according to its circumstances.
During the last two months of his sojourn in Spain
he visited about forty villages, and in only two instances
was his sale less than thirty copies in each. ... If
it be objected to the plan which he has presumed to
suggest that it is impossible to convey to the rural
districts of Spain the book of life without much difficulty
and danger, he begs leave to observe that it does not
become a real Christian to be daunted by either when it
pleases his Maker to select him as an instrument ; and
that, moreover, if it be not written that a man is to
perish by wild beasts or reptiles he is safe in the den even
of the Cockatrice as in the most retired chamber of the
King's Palace ; and that if, on the contrary, he be doomed
to perish by them, his destiny will overtake him notwith-
standing all the precautions which he, like a blind worm,
may essay for his security."
In conclusion Borrow calls attention, without suggesting
intimate alliance and co-operation, to the society of the
1 The Report has here been largely drawn upon and has been
referred to as " Original Report, withdrawn.''
XVIL] A TRIBUTE TO BORROW 281
liberal-minded Spanish ecclesiastics, which has been formed
for the purpose of printing and circulating the Scriptures
in Spanish without commentary or notes. This had reference
to a movement that was on foot in Madrid, supported by
the Primate and the Bishops of Vigo and Jden, to
challenge the Government in regard to its attempt to
prevent the free circulation of the Scriptures. It was held
that nowhere among the laws of Spain is it forbidden to
circulate the Scriptures either with or without annotations.
The only prohibition being in the various Papal Bulls.
Charles Wood was chosen as " the ostensible manager of
the concern " ; but had it not been for the trouble in the
South, Borrow would have been the person selected.
It would have been in every way deplorable had
Borrow severed his connection with the Bible Society as
a result of the Graydon episode. Borrow had been
impulsive and indignant in his letters to Earl Street, Mr
Brandram, on the other hand, had been " a little partial,"
and on one or two occasions must have written hastily
in response to Borrow's letters. There is no object in
administering blame or directing reproaches when the
principals in a quarrel have made up their differences ;
but there can be no question that the failure of the Officials
and Committee of the Bible Society to appreciate the
situation in Spain retarded their work in that country very
considerably. This fact is now generally recognised. Mr
Canton has admirably summed up the situation when he
says :
" Borrow had his faults, but insincerity and lack of zeal
in the cause he had espoused were not among them. Both
Sir George Villiers and his successor [during Sir George's
visit to England], Lord William Hervey, were satisfied
with the propriety of his conduct. Count Ofalia himself
recognised his good faith — ' cuia buena fe me es conocida?
To see his plans thwarted, his work arrested, the objects of
the Society jeopardised, and his own person endangered
by the indiscretion of others, formed, if not a justification,
at least a sufficient excuse for the expression of strong
282 A RECKLESS MISSIONARY [1838
feeling. On the other hand, it was difficult for those at
home to ascertain the actual facts of the case, to under-
stand the nicety of the situation, and to arrive at an
impartial judgment. Mr Brandram, who in any case
would have been displeased with Borrow's unrestrained
speech, appears to have suspected that his statements
were not free from exaggeration, and that his discretion
was not wholly beyond reproach. Happily the tension
caused by this painful episode was relieved by Lieut.
Graydon's withdrawal to France in June." l
1 History of the British and Foreign Bible Society.
CHAPTER XVIII
DECEMBER 1838— MAY 1839
ON 1 4th December 1838 it was resolved by the General
Committee of the Bible Society that Borrow should
proceed once more to Spain to dispose of such copies of
the Scriptures as remained on hand at Madrid and other
depots established by him in various parts of the country.
He left London on the 2ist, and sailed from Falmouth two
days later, reaching Cadiz on the 3ist, after a stormy
passage, and on 2nd January he arrived at Seville, " rather
indisposed with an old complaint," probably "the
Horrors."
In such stirring times, to be absent from the country,
even for so short a period as two months, meant that on
his return the traveller found a new Spain. Borrow
learned that the Duke of Frias had succeeded Count
Ofalia in September. The Duke had advised the British
Ambassador in November that the Spanish authorities
were possessed of a quantity of Borrow's Bibles (? New
Testaments) that had been seized and taken to Toledo,
and that if arrangements were not made for them to be
taken out of Spain they would be destroyed. Sir George
Villiers had replied that Mr Borrow, who was then out of
the country, had been advised of the Duke's notification,
and as soon as word was received from him, the Duke
should be communicated with. Then the Duke of Frias
in turn passed out of office and was succeeded by another,
and so, politically, change followed change.
283
284 SPANISH OFFICIAL METHODS [1839
The Government, however, had no intention of putting
itself in the wrong a second time. Great Britain's friend-
ship was of far too great importance to the country to be
jeopardised for the mere gratification of imprisoning
George Borrow. An order had been sent out to all the
authorities that an embargo was to be placed upon the
books themselves ; but those distributing them were not
to be arrested or in any way harmed.
At Seville he found evidences of the activity of the
Government in the news that of the hundred New Testa-
ments that he had left with his correspondent there,
seventy-six had been seized during the previous summer.
Hearing that the books were in the hands of the
Ecclesiastical Governor, Borrow astonished that " fierce,
persecuting Papist by calling to make enquiries concerning
them." The old man treated his visitor to a stream of
impassioned invective against the Bible Society and its
agent, expressing his surprise that he had ever been per-
mitted to leave the prison in Madrid. Seeing that nothing
was to be gained, although he had an absolute right to the
books, provided he sent them out of the country, Borrow
decided not to press the matter.
On the night of I2th Jan. 1839, he left Seville with the
Mail Courier and his escort bound for Madrid, where he
arrived on the i6th without accident or incident, although
the next Courier traversing the route was stopped by
banditti. It was during this journey, whilst resting for
four hours at Manzanares, a large village in La Mancha,
that he encountered the blind girl who had been taught
Latin by a Jesuit priest, and whom he named "the
Manchegan Prophetess."1 In telling Mr Brandram of
the incident, Borrow tactlessly remarked, " what wonderful
people are the Jesuits ; when shall we hear of an English
1 On the publication of The Bible in Spain the Prophetess became
famous. Thirty-six years later Dr Knapp found her still soliciting
alms, and she acknowledged that she owed her celebrity to the
Ingles rubiO) the blonde Englishman.
XVIIL] A STRANGE DREAM 285
rector instructing a beggar girl in the language of
Cicero ? " Mr Brandram clearly showed that he liked
neither the remark, which he took as personal, nor the use
of the term " prophetess."
On reaching Madrid a singular incident befell Borrow.
On entering the arch of the posada called La Reyna, he
found himself encircled by a pair of arms, and, on turning
round, found that they belonged to the delinquent Antonio,
who stood before his late master " haggard and ill-dressed,
and his eyes seemed starting from their sockets." The
poor fellow, who was entirely destitute, had, on the previous
night, dreamed that he saw Borrow arrive on a black
horse, and, in consequence, had spent the whole day in
loitering about outside the posada. Borrow was very glad
to engage him again, in spite of his recent cowardice and
desertion. Borrow once more took up his abode with the
estimable Maria Diaz, and one of his first cares was to call
on Lord Clarendon (Sir George Villiers had succeeded his
uncle as fourth earl), by whom he was kindly received.
A week later, there arrived from Lopez at Villa Seca
his "largest and most useful horse," the famous Sidi
Habismilk (My Lord the Sustainer of the Kingdom), " an
Arabian of high caste . . . the best, I believe, that ever
issued from the desert," 1 Lopez wrote, regretting that he
was unable to accompany " The Sustainer of the Kingdom "
in person, being occupied with agricultural pursuits, but he
sent a relative named Victoriano to assist in the work of
distributing the Gospel.
Borrow's plan was to make Madrid his headquarters,
with Antonio in charge of the supplies, and visit all the
villages and hamlets in the vicinity that had not yet been
supplied with Testaments. He then proposed to turn
eastward to a distance of about thirty leagues.
" I have been very passionate in prayer," he writes,2
"during the last two or three days ; and I entertain some
1 The Bible in Spain, page 627.
2 To Rev. A. Brandram, 25th Jan. 1839.
286 SPANISH OFFICIAL METHODS [1839
hope that the Lord has condescended to answer me, as I
appear to see my way with considerable clearness. It
may, of course, prove a delusion, and the prospects which
seem to present themselves may be mere palaces of
clouds, which a breath of wind is sufficient to tumble into
ruin ; therefore bearing this possibility in mind it behoves
me to beg that I may be always enabled to bow meekly
to the dispensations of the Almighty, whether they be of
favour or severity."
Mr Brandram's comment on this portion of Borrow's
letter is rather suggestive of deliberate fault-finding.
" May your ( passionate ' prayers be answered," he
writes.1 " You see I remark your unusual word — very
significant it is, but one rather fitted for the select circle
where ' passion ' is understood in its own full sense — and
not in the restricted meaning attached to it ordinarily.
Perhaps you will not often meet with a better set of men
than those who assembled in Earl Street, but they may
not always be open to the force of language, and so
unwonted a phrase may raise odd feelings in their minds.
Do not be in a passion, will you, for the freedom of my
remarks. You will perhaps suppose remarks were made
in Committee. This does not happen to be the case,
though I fully anticipated it. Mr Browne, Mr Jowett and
myself had first privately devoured your letter, and we
made our remarks. We could relish such a phrase."
Sometimes there was a suggestion of spite in Mr
Brandram's letters. He was obviously unfriendly towards
Borrow during the latter portion of his agency. It was
clear that the period of Borrow's further association with
the Bible Society was to be limited. If he replied at all
to this rather unfair criticism, he must have done so
privately to Mr Brandram, as there is no record of his
having referred to it in any subsequent letters among the
Society's archives.
All unconscious that he had so early offended, Borrow
set out upon his first journey to distribute Testaments
among the villages around Madrid. Dressed in the
1 On 6th Feb. 1839.
XVIIL] VICTORIANO IMPRISONED 287
manner of the peasants, on his head a montera, a species
of leathern helmet, with jacket and trousers of the same
material, and mounted on Sidi Habismilk, he looked so
unlike the conventional missionary that the housewife may
be excused who mistook him for a pedlar selling soap.
In some villages where the people were without money,
they received Testaments in return for refreshing the
missionaries. "Is this right?" Borrow enquires of Mr
Brandram. The village priests frequently proved of con-
siderable assistance ; for when they pronounced the books
good, as they sometimes did, the sale became extremely
brisk. After an absence of eight days, Borrow returned to
Madrid. Shortly afterwards, when on the eve of starting
out upon another expedition to Guadalajara and the villages
of Alcarria, he received a letter from Victoriano saying that
he was in prison at Fuente la Higuera, a village about
eight leagues distant. Acting with his customary energy
and decision, Borrow obtained from an influential friend
letters to the Civil Governor and principal authorities of
Guadalajara. He then despatched Antonio to the rescue,
with the result that Victoriano was released, with the
assurance that those responsible for his detention should
be severely punished.
Whilst Victoriano was in prison, Borrow and Antonio
had been very successful in selling Testaments and
Bibles in Madrid, disposing of upwards of a hundred
copies, but entirely to the poor, who " receive the Scrip-
tures with gladness," although the hearts of the rich were
hard. The work in and about Madrid continued until
the middle of March, when Borrow decided to make an
excursion as far as Talavera. The first halt was made
at the village of Naval Carnero. Soon after his arrival
orders came from Madrid warning the alcaldes of every
village in New Castile to be on the look out for the tall,
white-haired heretic, of whom an exact description was
given, who to-day was in one place and to-morrow twenty
leagues distant. No violence was to be offered either to
288 SPANISH OFFICIAL METHODS [1839
him or to his assistants ; but he and they were to be
baulked in their purpose by every legitimate means.
Foiled in the rural districts, Borrow instantly deter-
mined to change his plan of campaign. He saw that he
was less likely to attract notice in the densely-populated
capital than in the provinces. He therefore galloped back
to Madrid, leaving Victoriano to follow more leisurely.
He rejoiced at the alarm of the clergy. " Glory to God ! "
he exclaims, " they are becoming thoroughly alarmed, and
with much reason."1 The "reason" lay in the great
demand for Testaments and Bibles. A new binding-
order had to be given for the balance of the 500 Bibles
that had arrived in sheets, or such as had been left of them
by the rats, who had done considerable damage in the
Madrid storehouse.
It was at this juncture that Borrow's extensive
acquaintance with the lower orders proved useful.
Selecting eight of the most intelligent from among them,
including five women, he supplied them with Testaments
and instructions to vend the books in all the parishes of
Madrid, with the result that in the course of about a
fortnight 600 copies were disposed of in the streets
and alleys. A house to house canvass was instituted
with remarkable results, for manservant and maidservant
bought eagerly of the books. Antonio excelled himself
and made some amends for his flight from Labajos, when,
like a torrent, the Carlist cavalry descended upon it.
Dark Madrid was becoming illuminated with a flood of
Scriptural light. In two of its churches the New Testa-
ment was expounded every Sunday evening. Bibles were
particularly in demand, a hundred being sold in about three
weeks. The demand exceeded the supply. " The Marques
de Santa Coloma," Borrow wrote, " has a large family, but
every individual of it, old or young, is now in possession of
a Bible and likewise of a Testament." 2
1 Letter to Mr W. Hitchin of the Bible Society, 9th March 1839.
2 Letter to Rev. A. Brandram, 26th March 1839.
XVTTI.] A MIDNIGHT VISITANT 289
Borrow appears to have enlisted the aid of other
distributors than the eight colporteurs. One of his most
zealous agents was an ecclesiastic, who always carried
with him beneath his gown a copy of the Bible, which he
offered to the first person he encountered whom he
thought likely to become a purchaser. Yet another
assistant was found in a rich old gentleman of Navarre,
who sent copies to his own province.
One night after having retired to bed, Borrow received
a visit from a curious, hobgoblin-like person, who gave him
grave, official warning that unless he present himself before
the corregidor on the morrow at eleven A.M., he must be
prepared to take the consequences. The hour chosen for
this intimation was midnight. On the next day at the
appointed time Borrow presented himself before the
corregidor, who announced that he wished to ask a question.
The question related to a box of Testaments that Borrow
had sent to Naval Carnero, which had been seized and
subsequently claimed on Borrow's behalf by Antonio. In
Spain they have the dramatic instinct If it strike the
majestic mind of a corregidor at midnight that he would like
to see a citizen or a stranger on the morrow about some
trifling affair, time or place are not permitted to interfere
with the conveyance of the intimation to the citizen or
stranger to present himself before the gravely austere
official, who will carry out the interrogation with a solemnity
becoming a capital charge.
By the middle of April barely a thousand Testaments
remained ; these Borrow determined to distribute in Seville.
Sending Antonio, the Testaments and two horses with the
convoy, Borrow decided to risk travelling with the Mail
Courier. For one thing, he disliked the slowness of a
convoy, and for another the insults and irritations that
travellers had to put up with from the escort, both
officers and men. His original plan had been to pro-
ceed by Estremadura ; but a band of Carlist robbers had
recently made its appearance, murdering or holding at
T
290 SPANISH OFFICIAL METHODS [1839
ransom every person who fell into its clutches. Borrow
wrote : —
" I therefore deem it wise to avoid, if possible, the alterna-
tive of being shot or having to pay one thousand pounds
for being set at liberty. ... It is moreover wicked to
tempt Providence systematically. I have already thrust
myself into more danger than was, perhaps, strictly
necessary, and as I have been permitted hitherto to escape,
it is better to be content with what it has pleased the Lord
to do for me up to the present moment, than to run the
risk of offending Him by a blind confidence in His forbear-
ance, which may be over-taxed. As it is, however, at all
times best to be frank, I am willing to confess that I am
what the world calls exceedingly superstitious ; perhaps
the real cause of my change of resolution was a dream,
in which I imagined myself on a desolate road in the
hands of several robbers, who were hacking me with their
long, ugly knives." 1
In the same letter, which was so to incur Mr Brandram's
disapproval, Borrow tells of the excellent results of his
latest plan for disposing of Bibles and Testaments, three
hundred and fifty of the former having been sold since he
reached Spain. He goes on to explain and expound the
difficulties that have been met and overcome, and hopes
that his friends at Earl Street will be patient, as it
may not be in his power to send " for a long time any
flattering accounts of operations commenced there." In
conclusion, he assures Mr Brandram that from the Church
of Rome he has learned one thing, " Ever to expect evilt and
ever to hope for good."
Nothing could have been more unfortunate than the
effect produced upon Mr Brandram's mind by this letter.
" I scarcely know what to say," he writes. " You are in a
very peculiar country ; you are doubtless a man of very
peculiar temperament, and we must not apply common
rules in judging either of yourself or your affairs. What,
e.g., shall we say to your confession of a certain super-
stitiousness? It is very frank of you to tell us what you
1 Letter to Rev. A. Brandram, loth April 1839.
xviii.] A LAPSE 291
need not have told ; but it sounded very odd when read
aloud in a large Committee. Strangers that know you
not would carry away strange ideas. ... In bespeaking
our patience, there is an implied contrast between your
own mode of proceeding and that adopted by others — a
contrast this a little to the disadvantage of others, and
savouring a little of the praise of a personage called
number one. . . . Perhaps my vanity is offended, and I
feel as if I were not esteemed a person of sufficient discern-
ment to know enough of the real state of Spain. . . .
" Bear with me now in my criticisms on your second
letter [that of 2nd May]. You narrate your perilous
journey to Seville, and say at the beginning of the
description : ' My usual wonderful good fortune accom-
panying us.' This is a mode of speaking to which we are
not well accustomed ; it savours, some of our friends would
say, a little of the profane. Those who know you will not
impute this to you. But you must remember that our
Committee Room is public to a great extent, and I cannot
omit expressions as I go reading on. Pious sentiments
may be thrust into letters ad nauseam, and it is not for
that I plead ; but is there not a via media ? " We are odd
people, it may be, in England ; we are not fond of prophets
or ' prophetesses ' [a reference to her of La Mancha about
whom Borrow had previously been rebuked]. I have not
turned back to your former description of the lady whom
you have a second time introduced to our notice. Perhaps
my wounded pride had not been made whole after the
infliction you before gave it by contrasting the teacher of
the prophetess with English rectors."
Borrow replied to this letter from Seville on 28th June,
and there are indications that before doing so he took
time to deliberate upon it.
" Think not, I pray you," he wrote, " that any observa-
tion of yours respecting style, or any peculiarities of
expression which I am in the habit of exhibiting in my
correspondence, can possibly awaken in me any feeling
but that of gratitude, knowing so well as I do the person
who offers them, and the motives by which he is
influenced. I have reflected on those passages which
you were pleased to point out as objectionable, and have
nothing to reply further than that I have erred, that I am
292 SPANISH OFFICIAL METHODS [1839
sorry, and will endeavour to mend, and that, moreover,
I have already prayed for assistance to do so. Allow me,
however, to offer a word, not in excuse but in explanation
of the expression ' wonderful good fortune ' which
appeared in a former letter of mine. It is clearly
objectionable, and, as you very properly observe, savours
of pagan times. But I am sorry to say that I am much
in the habit of repeating other people's sayings without
weighing their propriety. The saying was not mine ; but
I heard it in conversation and thoughtlessly repeated it.
A few miles from Seville I was telling the Courier of the
many perilous journeys which I had accomplished in
Spain in safety, and for which I thank the Lord. His
reply was, * La mucha suerte de Usted tambien nos ha
acompanado en este viage.' "
Thus ended another unfortunate misunderstanding
between secretary and agent.
Borrow had taken considerable risk in making the
journey to Seville with the Courier. The whole of La
Mancha was overrun with the Carlist-banditti, who,
"whenever it pleases them, stop the Courier, burn the
vehicle and letters, murder the paltry escort which
attends, and carry away any chance passenger to the
mountains, where an enormous ransom is demanded,
which if not paid brings on the dilemma of four shots
through the head, as the Spaniards say." The Courier's
previous journey over the same route had ended in the
murder of the escort and the burning of the coach, the
Courier himself escaping through the good offices of one
of the bandits, who had formerly been his postilion.
Borrow was shown the blood-soaked turf and the skull
of one of the soldiers. At Manzanares, Borrow invited
to breakfast with him the Prophetess who was so
unpopular at Earl Street. Continuing the journey, he
reached Seville without mishap, and a few days later
Antonio arrived with the horses. It was found that the
two cases of Testaments that had been forwarded from
Madrid had been stopped at the Seville Customs House,
XVIIL] A QUESTION OF EXPEDIENCY 293
and Borrow had recourse to subterfuge in order to get
them and save his journey from being in vain.
" For a few dollars," he tells Mr Brandram (2nd May),
" I procured a fiador or person who engaged that the chests
should be carried down the river and embarked at San
Lucar for a foreign land. Yesterday I hired a boat and
sent them down, but on the way I landed in a secure place all
the Testaments which I intend for this part of the country."
1\\z fiador had kept to the letter of his undertaking,
and the chests were duly delivered at San Lucar ; but a
considerable portion of their contents, some two hundred
Testaments, had been abstracted, and these had to be
smuggled into Seville under the cloaks of master and
servant. The officials appear to have treated Borrow with
the greatest possible courtesy and consideration, and they
told him that his " intentions were known and honored."
Borrow had great hopes of achieving something for the
Gospel's sake in Seville ; but the operation would be a
delicate one. To Mr Brandram he wrote : —
" Consider my situation here. I am in a city by
nature very Levitical, as it contains within it the most
magnificent and splendidly endowed cathedral of any in
Spain. I am surrounded by priests and friars, who know
and hate me, and who, if I commit the slightest act of
indiscretion, will halloo their myrmidons against me. The
press is closed to me, the libraries are barred against me,
I have no one to assist me but my hired servant, no pious
English families to comfort or encourage me, the British
subjects here being ranker papists and a hundred times more
bigoted than the Spanish themselves, the Consul, a renegade
Quaker. Yet notwithstanding, with God's assistance, I
will do much, though silently, burrowing like the mole in
darkness beneath the ground. Those who have triumphed
in Madrid, and in the two Castiles, where the difficulties
were seven times greater, are not to be dismayed by
priestly frowns at Seville." x
On arriving at Seville Borrow had put up at the Posada
de la Reyna, in the Calle Gimios, and here on 4th May (he
1 Letter to the Rev. A. Brandram, 2nd May 1839.
294 SPANISH OFFICIAL METHODS [1839
had arrived about 24th April) he encountered Lieut. -
Colonel Elers Napier. Borrow liked nothing so well as
appearing in the role of a mysterious stranger. He loved
mystery as much as a dramatic moment. His admiration
of Baron Taylor was largely based upon the innumerable
conjectures as to who it was that surrounded his puzzling
personality with such an air of mystery. That May
morning Colonel Napier, who was also staying at the
Posada de la Reyna^ was wandering about the galleries
overlooking \hz patio. He writes : —
"whilst occupied in moralising over the dripping water
spouts, I observed a tall, gentlemanly-looking man dressed
in a semarra \zamarra, a sheepskin jacket with the wool out-
side] leaning over the balustrades and apparently engaged
in a similar manner with myself. . . . From the stranger's
complexion, which was fair, but with brilliant black eyes, I
concluded he was not a Spaniard ; in short, there was
something so remarkable in his appearance that it was
difficult to say to what nation he might belong. He was
tall, with a commanding appearance ; yet, though appar-
ently in the flower of manhood, his hair was so deeply
tinged with the winter of either age or sorrow as to be
nearly snow white." 1
Colonel Napier was thoroughly mystified. The
stranger answered his French in "the purest Parisian
Accent " ; yet he proved capable of speaking fluent English,
of giving orders to his Greek servant in Romaic, of con-
versing " in good Castillian with ' mine host,' " and of
exchanging salutations in German with another resident
at the fonda. Later the Colonel had the gratification of
startling the Unknown by replying to some remark of his
in Hindi ; but only momentarily, for he showed himself
" delighted on finding I was an Indian, and entered freely,
and with depth and acuteness, on the affairs of the East,
most of which part of the world he had visited." -
1 Excursions Along the Shores of the Mediterranean, by Lt.-Col.
E. Napier, 46th Regt. Colburn, 1842, 2 vols.
2 Ibid.
xviii.] THE BEAUTIFUL GYPSY 295
No one could give any information about "the
mysterious Unknown," who or what he was, or why he
was travelling. It was known that the police entertained
suspicions that he was a Russian spy, and kept him under
strict observation. Whatever else he was, Colonel Napier
found him " a very agreeable companion." l
On the following morning (a Sunday) Colonel Napier
and his Unknown set out on horseback on an excursion
to the ruins of Italica. As they sat on a ruined wall of
the Convent of San Isidoro, contemplating the scene of
ruin and desolation around, " the ' Unknown ' began to feel
the vein of poetry creeping through his inward soul, and
gave vent to it by reciting with great emphasis and effect "
some lines that the scene called up to his mind.
" I had been too much taken up with the scene," Colonel
Napier continues, " the verses, and the strange being who
was repeating them with so much feeling, to notice the
approach of a slight female figure, beautiful in the extreme,
but whose tattered garments, raven hair, swarthy com-
plexion and flashing eyes proclaimed to be of the wander-
ing tribe of Gitanos. From an intuitive sense of politeness,
she stood with crossed arms and a slight smile on her dark
and handsome countenance until my companion had
ceased, and then addressed us in the usual whining tone of
supplication — * Caballeritos> una limosnita ! Dios se la
pagard a ustedes ! ' — ' Gentlemen, a little charity ; God will
repay it to you ! ' The gypsy girl was so pretty and her
voice so sweet, that I involuntarily put my hand in my
pocket.
" ' Stop ! ' said the Unknown. ' Do you remember what
I told you about the Eastern origin of these people ? You
shall see I am correct.' — ' Come here, my pretty child/
said he in Moultanee, ' and tell me where are the rest of
your tribe.'
" The girl looked astounded, replied in the same tongue,
but in broken language ; when, taking him by the arm,
she said in Spanish, ' Come, cabellero — come to one who
will be able to answer you ' ; and she led the way down
1 Excursions Along the Shores of the Mediterranean, by Lt.-Col.
E. Napier, 46th Regt. Colburn, 1842, 2 vols.
296 SPANISH OFFICIAL METHODS [1839
amongst the ruins, towards one of the dens formerly
occupied by the wild beasts, and disclosed to us a set of
beings scarcely less savage. The sombre walls of the
gloomy abode were illumined by a fire the smoke from
which escaped through a deep fissure in the mossy roof;
whilst the flickering flames threw a blood-red glare on the
bronzed features of a group of children, of two men, and
a decrepit old hag, who appeared busily engaged in some
culinary preparations.
" On our entrance, the scowling glance of the males of
the party, and a quick motion of the hand towards the
folds of the ' faja ' [a sash in which the Spaniard carries a
formidable clasp-knife] caused in me, at least, anything
but a comfortable sensation ; but their hostile intentions,
if ever entertained, were immediately removed by a wave
of the hand from our conductress, who, leading my com-
panion towards the sibyl, whispered something in her ear.
The old crone appeared incredulous. The ' Unknown '
uttered one word ; but that word had the effect of magic ;
she prostrated herself at his feet, and in an instant, from
an object of suspicion he became one of worship to the
whole family, to whom, on taking leave, he made a
handsome present, and departed with their united bless-
ings, to the astonishment of myself and what looked very
like terror in our Spanish guide.
" I was, as the phrase goes, dying with curiosity, and as
soon as we mounted our horses, exclaimed — * Where, in the
name of goodness, did you pick up your acquaintance with
the language of those extraordinary people?'
" ' Some years ago, in Moultan,' he replied.
" * And by what means do you possess such apparent
influence over them ? ' But the ' Unknown ' had already
said more than he perhaps wished on the subject. He
drily replied that he had more than once owed his life to
gypsies, and had reason to know them well ; but this was
said in a tone which precluded all further queries on my
part. The subject was never again broached, and we
returned in silence to the fonda. . . . This is a most extra-
ordinary character, and the more I see of him the more
am I puzzled. He appears acquainted with everybody
and everything, but apparently unknown to every one
himself. Though his figure bespeaks youth — and by his
own account his age does not exceed thirty [he would be
thirty-six in the following July] — yet the snows of eighty
XVIIL] "A SECOND MELMOTH" 297
winters could not have whitened his locks more completely
than they are. But in his dark and searching eye there is
an almost supernatural penetration and lustre, which, were
I inclined to superstition, might induce me to set down its
possessor as a second Melmoth." 1
1 A reference to Charles Robert Maturin's Melmoth the Wanderer,
4 vols., 1820. This book was republished in 3 vols. in 1892, an almost
unparalleled instance of the reissue of a practically forgotten book in
a form closely resembling that of the original. Melmoth the
Wanderer was referred to in the most enthusiastic terms by Balzac,
Thackeray and Baudelaire among others.
CHAPTER XIX
MAY — DECEMBER 1839
T)ORROW confesses that he was at a loss to know how
-*-* to commence operations in Seville. He was entirely
friendless, even the British Consul being unapproachable
on account of his religious beliefs. However, he soon
gathered round him some of those curious characters who
seemed always to gravitate towards him, no matter where
he might be, or with what occupied. Surely the Scriptures
never had such a curious assortment of missionaries as
Borrow employed ? At Seville there was the gigantic
Greek, Dionysius of Cephalonia ; the " aged professor of
music, who, with much stiffness and ceremoniousness,
united much that was excellent and admirable " ; l the
Greek bricklayer, Johannes Chysostom, a native of Morea,
who might at any time become u the Masaniello of
Seville." With these assistants Borrow set to work to
throw the light of the Gospel into the dark corners of the
city.
Soon after arriving at Seville, he decided to adopt a
new plan of living.
" On account of the extreme dearness of every article
at the posada" he wrote to Mr Brandram on I2th June,
"where, moreover, I had a suspicion that I was being
watched [this may have reference to the police suspicion
that he was a Russian spy], I removed with my servant
and horses to an empty house in a solitary part of the
1 The Bible in Spain, page 663.
xix.] BORROW TAKES A HOUSE 299
town. . . . Here I live in the greatest privacy, admit-
ting no person but two or three in whom I had the
greatest confidence, who entertain the same views as
myself, and who assist me in the circulation of the Gospel."
The house stood in a solitary situation, occupying one
side of the Plazuela de la Pila Seca (the Little Square of
the Empty Trough). It was a two-storied building and
much too large for Borrow's requirements. Having bought
the necessary articles of furniture, he retired behind the
shutters of his Andalusian mansion with Antonio and
the two horses. He lived in the utmost seclusion,
spending a large portion of his time in study or in dreamy
meditation. " The people here complain sadly of the
heat," he writes to Mr Brandram (28th June 1839), "but
as for myself, I luxuriate in it, like the butterflies which
hover about the macetas, or flowerpots, in the court." In
the cool of the evening he would mount Sidi Habismilk
and ride along the Dehesa until the topmost towers of the
city were out of sight, then, turning the noble Arab, he
would let him return at his best speed, which was that of
the whirlwind.
Throughout his work in Spain Borrow had been
seriously handicapped by being unable to satisfy the
demand for Bibles that met him everywhere he went. In
a letter (June) from Maria Diaz, who was acting as his
agent in Madrid,1 the same story is told.
" The binder has brought me eight Bibles," she writes,
"which he has contrived to make up out of the sheets
gnawn by the ratsy and which would have been necessary
even had they amounted to eight thousand (y era
necesario se putieran vuelto 8000), because the people are
1 Maria Diaz had written on 24th May : " Calzado has been here
to see if I would sell him the lamps that belong to the shop [the
Despacho\ He is willing to give four dollars for them, and he says
they cost five, so if you want me to sell them to him, you must let me
know. It seems he is going to set up a beer-shop." It is not on
record whether or no the lamps from the Bible Society's Despacho
eventually illuminated a beer-shop.
300 A STRANGE MENAGE [1839
innumerable who come to seek more. Don Santiago has
been here with some friends, who insisted upon having a
part of them. The Aragonese Gentleman has likewise
been, he who came before your departure, and bespoke
twenty-four ; he now wants twenty-five. I begged them
to take Testaments, but they would not." 1
The Greek bricklayer proved a most useful agent.
His great influence with his poor acquaintances resulted
in the sale of many Testaments. More could have been
done had it not been necessary to proceed with extreme
caution, lest the authorities should take action and seize
the small stock of books that remained.
When he took and furnished the large house in the
little square, there had been in Borrow's mind another
reason than a desire for solitude and freedom from prying
eyes. Throughout his labours in Spain he had kept up
a correspondence with Mrs Clarke of Oulton, who, on i$th
March, had written informing him of her intention to take
up her abode for a short time at Seville.
For some time previously Mrs Clarke had been having
trouble about her estate. Her mother (September 1835)
and father (February 1836) were both dead, and her
brother Breame had inherited the estate and she the
mortgage together with the Cottage on Oulton Broad.
Breame Skepper died (May 1837), leaving a wife and six
children. In his will he had appointed Trustees, who
demanded the sale of the Estate and division of the
money, which was opposed by Mrs Clarke as executrix
and mortgagee. Later it was agreed between the parties
that the Estate should be sold for ^11,000 to a Mr Joseph
Cator Webb, and an agreement to that effect was signed.
Anticipating that the Estate would increase in value, and
apparently regretting their bargain, the Trustees delayed
carrying out their undertaking, and Mr Webb filed a bill
in Chancery to force them to do so. Mrs Clarke's legal
advisers thought it better that she should disappear for a
1 Letter from Borrow to the Rev. A. Brandram, 28th June 1839.
xix.] THE ARRIVAL OF MRS CLARKE 301
time. Hence her letter to Borrow, in replying to which
(29th March), he expresses pleasure at the news of his
friend's determination " to settle in Seville for a short
time — which, I assure you, I consider to be the most
agreeable retreat you can select ... for there the growls
of your enemies will scarcely reach you." He goes on to
tell her that he laughed outright at the advice of her
counsellor not to take a house and furnish it.
u Houses in Spain are let by the day : and in a palace
here you will find less furniture than in your cottage at
Oulton. Were you to furnish a Spanish house in the
style of cold, wintry England, you would be unable to
breathe. A few chairs, tables, and mattresses are all that
is required, with of course a good stock of bed-linen. . . .
" Bring with you, therefore, your clothes, plenty of
bed-linen, etc., half-a-dozen blankets, two dozen knives
and forks, a mirror or two, twelve silver table spoons, and
a large one for soup, tea things and urn (for the Spaniards
never drink tea), a few books, but not many, — and you
will have occasion for nothing more, or, if you have, you
can purchase it here as cheap as in England."
Borrow's ideas of domestic comfort were those of the
old campaigner. For all that, he showed himself very
thorough in the directions he gave as to how and where
Mrs Clarke should book her passage and obtain " a pass-
port for yourself and Hen. " (Henrietta her daughter, now
nearly twenty years of age), and the warning he gave
that no attempt should be made to go ashore at Lisbon,
" a very dangerous place."
On /th June Mrs Clarke and her daughter Henrietta
sailed from London on board the steam-packet Royal Tar
bound for Cadiz, where they arrived on the i6th, and, on the
day following, entered into possession of their temporary
home where Borrow was already installed, safe for the
time from Mr Webb's Chancery bill. It was no doubt to
Mrs and Miss Clarke that Borrow referred when he wrote
to Mr Brandram 1 saying that "two or three ladies of my
1 28th June.
302 A STRANGE MENAGE [1839
acquaintance occasionally dispose of some [Testaments]
amongst their friends, but they say that they experience
some difficulty, the cry for Bibles being great."
Borrow continued to reside at 7 Plazuela de la Pila
Seca, and Mrs Clarke and Henrietta soon learned some-
thing of the vicissitudes and excitements of a missionary's
life. On Sunday, 8th July, as Borrow "happened to be
reading the Liturgy," he received a visit from "various
alguacils, headed by the Alcalde del Barrio, or headborough,
who made a small seizure of Testaments and Gypsy
Gospels which happened to be lying about." * This
circumstance convinced Borrow of the good effect of his
labours in and around Seville.
The time had now arrived, however, when the whole of
the smuggled Testaments had been disposed of, and there
was no object in remaining longer in Seville, or in Spain
for that matter. There were books at San Lucar that
might without official opposition be shipped out of the
country, and Borrow therefore determined to see what
could be done towards distributing them among the
Spanish residents on the Coast of Barbary. This done,
he hoped to return to Spain and dispose of the 900
odd Testaments lying at Madrid. On i8th July he
wrote to Mr Brandram : —
" I should wish to be permitted on my return from my
present expedition to circulate some in La Mancha. . . .
The state of that province is truly horrible ; it appears
peopled partly with spectres and partly with demons.
There is famine, and such famine ; there is assassination
and such unnatural assassination [another of Borrow's
phrases that must have struck the Committee as odd].
There you see soldiers and robbers, ghastly lepers and
horrible and uncouth maimed and blind, exhibiting
their terrible nakedness in the sun. I was prevented
last year in carrying the Gospel amongst them. May
I be more successful this."
Antonio had been dismissed, his master being "com-
1 Letter to Rev. A. Brandram, i8th July 1839.
xix.] AN INSTINCTIVE MISSIONARY 303
pelled to send [him] back to Madrid ... on account of his
many irregularities," and in consequence it was alone, on
the night of 3ist July, that Borrow set out upon his
expedition. From Seville he took the steamer to Bonanza,
from whence he drove to San Lucar, where he picked up a
chest of New Testaments and a small box of St Luke's
Gospel in Gitano, with a pass for them to Cadiz. It proved
expensive, this claiming of his own property, for at every
step there was some fee to be paid or gratuity to be given.
The last payment was made to the Spanish Consul at
Gibraltar, who claimed and received a dollar for certifying
the arrival of books he had not seen.
Borrow was instinctively a missionary, even a great
missionary. At the Customs House of San Lucar some
questions were asked about the books contained in the
cases, and he seized the occasion to hold an informal
missionary meeting, with the officials clustered round him
listening to his discourse. One of the cases had to be
opened for inspection, and the upshot of it was that, to
the very officials whose duty it was to see that the books
were not distributed in Spain, Borrow sold a number of
copies, not only of the Spanish Testament, but of the
Gypsy St Luke. Such was the power of his personality
and the force of his eloquence.
From San Lucar Borrow returned to Bonanza and
again took the boat, which landed him at Cadiz, where he
was hospitably entertained by Mr Brackenbury, the British
Consul, who gave him a letter of introduction to Mr
Drummond Hay, the Consul-General at Tangier. On 4th
August he proceeded to Gibraltar. It was not until the
8th, however, that he was able to cross to Tangier, where
he was kindly received by Mr Hay, who found for him a
very comfortable lodging.
Taking the Consul's advice, Borrow proceeded with
extreme caution. For the first fortnight of his stay he
made no effort to distribute his Testaments, contenting
himself with studying the town and its inhabitants,
[1839
304 A STRANGE MENAGE
occasionally speaking to the Christians in the place
(principally Spanish and Genoese sailors and their
families) about religious matters, but always with the
greatest caution lest the two or three friars, who resided at
what was known as the Spanish Convent, should become
alarmed. Again Borrow obtained the services of a curious
assistant, a Jewish lad named Hayim Ben Attar, who
carried the Testaments to the people's houses and offered
them for sale, and this with considerable success. On 4th
September Borrow wrote to Mr Brandram : —
" The blessed book is now in the hands of most of the
Christians of Tangier, from the lowest to the highest, from
the fisherman to the consul. One dozen and a half were
carried to Tetuan on speculation, a town about six leagues
from hence ; they will be offered to the Christians who
reside there. Other two dozen are on their way to distant
Mogadore. One individual, a tavern keeper, has purchased
Testaments to the number of thirty, which he says he has
no doubt he can dispose of to the foreign sailors who stop
occasionally at his house. You will be surprised to hear
that several amongst the Jews have purchased copies of
the New Testament with the intention, as they state, of
improving themselves in Spanish, but I believe from
curiosity."
During his stay in Tangier, Borrow had some trouble
with the British Vice-Consul, who seems to have made
himself extremely offensive with his persistent offers of
service. His face was " purple and blue " and in whose
blood-shot eyes there was an expression " much like that
of a departed tunny fish or salmon," and he became so
great an annoyance that Borrow made a complaint to
Mr Drummond Hay. This is one of the few instances
of Borrow's experiencing difficulty with any British
official, for, as a rule, he was extremely popular. In
this particular instance, however, the Vice-Consul was so
obviously seeking to make profit out of his official position,
that there was no other means open to Borrow than to
make a formal complaint.
xix.] BACK IN SPAIN 305
In the case of Mr Drummond Hay, he obtained the
friendship of a " true British gentleman." At first the
Consul had been reserved and distant, and apparently by
no means inclined to render Borrow any service in the
furtherance of his mission ; but a few days sufficed to
bring him under the influence of Sorrow's personal
magnetism, and he ended by assuring him that he would
be happy to receive the Society's commands, and would
render all possible assistance, officially or otherwise, to the
distribution of the Scriptures " in Fez or Morocco."
Borrow was thoroughly satisfied with the result of his
five weeks' stay in Tangier. He reached Cadiz on his
way to Seville on 2ist Sept., after undergoing a four
days' quarantine at Tarifa, when he wrote to Mr Brandram
(29th Sept.) :
" I am very glad that I went to Tangier, for many
reasons. In the first place, I was permitted to circulate
many copies of God's Word both among the Jews and
the Christians, by the latter of whom it was particularly
wanted, their ignorance of the most vital points of religion
being truly horrible. In the second place, I acquired a
vast stock of information concerning Africa and the state
of its interior. One of my principal Associates was a
black slave whose country was only three days' journey
from Timbuctoo, which place he had frequently visited.
The Soos men also told me many of the secrets of the
land of wonders from which they come, and the Rabbis
from Fez and Morocco were no less communicative."
Borrow had started upon his expedition to the
Barbary Coast without any definite instructions from Earl
Street. On 29th July the Sub-Committee had resolved
that as his mission to Spain was " nearly attained by the
disposal of the larger part of the Spanish Scriptures which
he went out to distribute," the General Committee be
recommended to request him to take measures for selling
or placing in safe custody all copies remaining on hand
and returning to England " without loss of time." This
was adopted on 5th Aug. ; but before it received the
U
306 A STRANGE MENAGE [1839
formal sanction of the General Committee Mr Browne
had written (29th July) to Borrow acquainting him
with the feeling of the Sub-Committee, thinking that he
ought to have early intimation of what was taking place.
This letter Borrow found awaiting him at Cadiz on his
return from Tangier. He replied immediately (2ist Sept.) :
" Had I been aware of that resolution before my
departure for Tangier I certainly should not have gone ;
my expedition, however, was the result of much reflection.
I wished to carry the Gospel to the Christians of the
Barbary shore, who were much in want of it ; and I had
one hundred and thirty Testaments at San Lucar, which
I could only make available by exportation. The success
which it has pleased the Lord to yield me in my humble
efforts at distribution in Barbary will, I believe, prove the
best criterion as to the fitness of the enterprise.
" I stated in my last communication to Mr Brandram
the plan which I conceived to be the best for circulating
that portion of the edition of the New Testament which
remains unsold at Madrid, and I scarcely needed a
stimulant in the execution of my duty. At present,
however, I know not what to do ; I am sorrowful, dis-
appointed and unstrung.
" I wish to return to England as soon as possible ; but
I have books and papers at Madrid which are of much
importance to me and which I cannot abandon, this
perhaps alone prevents me embarking in the next packet.
I have, moreover, brought with me from Tangier the
Jewish youth [Hayim Ben Attar], who so powerfully
assisted me in that place in the work of distribution.
I had hoped to have made him of service in Spain, he is
virtuous and clever. . . .
" I am almost tempted to ask whether some strange,
some unaccountable delusion does not exist : what should
induce me to stay in Spain, as you appear to suppose
I intend? I may, however, have misunderstood you.
I wish to receive a fresh communication as soon as
possible, either from yourself or Mr Brandram ; in the
meantime I shall go to Seville, to which place and to
the usual number pray direct."
It would appear that the Bible Society had become
xix.] LORD PALMERSTON INTERVENES 307
aware of Borrow's manage at Seville, and concluded that
he meant to take up his abode in Spain more or less
permanently.
Borrow's next plan was to order a chest of Testaments
to be sent to La Mancha, where he had friends, then to
mount his horse and proceed there in person. With the
assistance of his Jewish body-servant he hoped to circu-
late many copies before the authorities became aware of
his presence. Later he would proceed to Madrid, put
his affairs in order, and make for France by way of
Saragossa (where he hoped to accomplish some good), and
then — home.
In September a circular signed by Lord Palmerston
was received by all the British Consuls in Spain, strictly
forbidding them " to afford the slightest countenance to
religious agents. 1 What was the cause of this last
blow ? " 2 Borrow rather unfortunately enquired of Mr
Brandram. The Consul at Cadiz, Mr Brackenbury,
explained it, according to Borrow, as due to " an ill-
advised application made to his Lordship to interfere
with the Spanish Government on behalf of a certain
individual B [Lieut. Graydon] whose line of conduct needs
no comment."4 After pointing out that once the same
consuls had received from a British Ambassador instruc-
1 Letter from Borrow to Rev. A. Brandram, 29th Sept. 1839.
2 Ibid.
3 Mr John M. Brackenbury, in writing to Mr Brandram, made it
quite clear that he had no doubt that the " inhibition was assuredly
accelerated, if not absolutely occasioned, by the indiscretion of some
of those who entered Spain for the avowed object of circulating the
Scriptures, and of others who, not being Agents of the British and
Foreign Bible Society, were nevertheless considered to be connected
with it, as they distributed your editions of the Old and New Testa-
ments. Our objects were defeated and your interests injured, there-
fore, when the Spanish Government required the departure from this
country of those who, by other acts and deeds wholly distinct from
the distribution of Bibles and Testaments, had been infracting the
Laws, Civil and Ecclesiastical."
4 Letter to Rev. A. Brandram, 291*1 Sept. 1839.
308 A STRANGE MENAGE [1839
tions to further, in their official capacity, the work of the
Bible Society, he concludes with the following remark, as ill-
advised as it is droll : " When dead flies fall into the
ointment of the apothecary they cause it to send forth an
unpleasant savour." l
It must have been obvious to both Borrow and Mr
Brandram that matters were rapidly approaching a crisis.
Mr Brandram seems to have been almost openly hostile,
and draws Borrow's attention to the fact that after all his
distributions have been small. Borrow replies by saying
that the fault did not rest with him. Had he been able
to offer Bibles instead of Testaments for sale, the circula-
tion would have been ten times greater. He expresses
it as his belief that had he received 20,000 Bibles he
could have sold them all in Madrid during the Spring
of 1839.
" When the Bible Society has no further occasion for
my poor labours," he wrote2 somewhat pathetically,
" I hope it will do me justice to the world. I have been
its faithful and zealous servant. I shall on a future
occasion take the liberty of addressing you as a friend
respecting my prospects. I have the materials of a
curious book of travels in Spain ; I have enough metrical
translations from all languages, especially the Celtic and
Sclavonic, to fill a dozen volumes ; and I have formed a
vocabulary of the Spanish Gypsy tongue, and also a
collection of the songs and poetry of the Gitanos, with
introductory essays. Perhaps some of these literary
labours might be turned to account. I wish to obtain
honourably and respectably the means of visiting China
or particular parts of Africa."
It is clear from this that Borrow saw how unlikely it
was that his association with the Bible Society would be
prolonged beyond the present commission. For one
thing Spain was, to all intents and purposes, closed to
the unannotated Scriptures. Something might be done
1 Letter to Rev. A. Brandram, 2Qth Sept. 1839.
a Ibid.
xix.] A FRENZY OF HATE 309
in the matter of surreptitious distribution ; but that had
its clearly defined limitations, as the authorities were
very much alive to the danger of the light that Borrow
sought to cast over the gloom of ignorance and
superstition.
At Earl Street it was clearly recognised that Borrow's
work in Spain was concluded. On 1st November the
Sub-Committee resolved that it could " not recommend
to the General Committee to engage the further services
of Mr Borrow until he shall have returned to this country
from his Mission in Spain." Again, on loth January
following, it recommends the General Committee to
recall him "without further delay."
Although he had been officially recalled, nothing was
further from Borrow's intentions than to retire meekly
from the field. He intended to retreat with drums
sounding and colours flying, fighting something more
than a rearguard action. This man's energy and resource
were terrible — to the authorities! Seville he felt was
still a fruitful ground, and sending to Madrid for further
supplies of Testaments, he commenced operations.
" Everything was accomplished with the utmost secrecy,
and the blessed books obtained considerable circulation." l
Agents were sent into the country and he went also
himself, " in my accustomed manner," until all the copies
that had arrived from the capital were put into circulation.
He then rested for a while, being in need of quiet, as he
was indisposed.
By this action Borrow was incurring no little risk.
The Canons of the Cathedral watched him closely. Their
hatred amounted " almost to a frenzy," and Borrow states
that scarcely a day passed without some accusation or
other being made to the Civil Governor, all of which were
false. People whom he had never seen were persuaded
to perjure themselves by swearing that he had sold or
given them books. The same system was carried on
1 Letter to Rev. A. Brandram, 25th Nov. 1839.
310 A STRANGE MENAGE [1839
whilst he was in Africa, because the authorities refused
to believe that he was out of Spain.
There now occurred another regrettable incident, and
Borrow once more suffered for the indiscretion of those
whom he neither knew nor controlled. To Mr Brandram
he wrote :
" Some English people now came to Seville and
distributed tracts in a very unguarded manner, knowing
nothing of the country or the inhabitants. They were
even so unwise as to give tracts instead of money on
visiting public buildings, etc. [!]. These persons came to
me and requested my cooperation and advice, and likewise
introductions to people spiritually disposed amongst the
Spaniards, to all which requests I returned a decided
negative. But I foresaw all. In a day or two I was
summoned before the Civil Governor, or, as he was once
called, the Corregidor, of Seville, who, I must say, treated
me with the utmost politeness and indeed respect ; but at
the same time he informed me that he had (to use his own
expression) terrible orders from Madrid concerning me if
I should be discovered in the act of distributing the
Scriptures or any writings of a religious tendency ; he then
taxed me with having circulated both lately, especially
tracts ; whereupon I told him that I had never distributed
a tract since I had been in Spain nor had any intention
of doing so. We had much conversation and parted in
kindness." *
For a few days nothing happened ; then, determined to
set out on an expedition to La Mancha (the delay had
been due to the insecure state of the roads), Borrow sent his
passport (24th Nov.) for signature to the Alcalde del Barrio.
"This fellow," Borrow informs Mr Brandram, "is the
greatest ruffian in Seville, and I have on various occasions
been insulted by him ; he pretends to be a liberal, but he
is of no principle at all, and as I reside within his district
he has been employed by the Canons of the Cathedral to
vex and harrass me on every possible occasion."
In the following letter, addressed to the British Charge
d' Affaires (the Hon. G. S. S. Jerningham), Borrow gives a
1 Letter to Rev. A. Brandram, 2$th Nov. 1839.
xix.] THE ALCALDE DEL BARRIO 311
full account of what transpired between him and the
Alcalde of Seville :—
SIR,—
I beg leave to lay before you the following
statement of certain facts which lately occurred at Seville,
from which you will perceive that the person of a British
Subject has been atrociously outraged, the rights and
privileges of a foreigner in Spain violated, and the
sanctuary of a private house invaded without the slightest
reason or shadow of authority by a person in the employ
of the Spanish Government.
For some months past I have been a resident at Seville
in a house situated in a square called the " Plazuela de
la Pila Seca." In this house I possess apartments, the
remainder being occupied by an English Lady and her
daughter, the former of whom is the widow of an officer of
the highest respectability who died in the naval service of
Great Britain. On the twenty-fourth of last November, I
sent a servant, a Native of Spain, to the Office of the
" Ayuntamiento " of Seville for the purpose of demanding
my passport, it being my intention to set out the next day
for Cordoba. The " Ayuntamiento " returned for answer
that it was necessary that the ticket of residence (Billete
de residential} which I had received on sending in the
Passport should be signed by the Alcalde of the district in
which I resided, to which intimation I instantly attended.
I will here take the liberty of observing that on several
occasions during my residence at Seville, I have
experienced gross insults from this Alcalde, and that more
than once when I have had occasion to leave the Town, he
has refused to sign the necessary document for the recovery
of the passport ; he now again refused to do so, and used
coarse language to the Messenger ; whereupon I sent the
latter back with money to pay any fees, lawful or unlawful,
which might be demanded, as I wished to avoid noise and
the necessity of applying to the Consul, Mr Williams ; but
the fellow became only more outrageous. I then went
myself to demand an explanation, and was saluted with no
inconsiderable quantity of abuse. I told him that if he
proceeded in this manner I would make a complaint to
the Authorities through the British Consul. He then said
if I did not instantly depart he would drag me off to prison
and cause me to be knocked down if I made the slightest
312 A STRANGE MENAGE [1839
resistance. I dared him repeatedly to do both, and said
that he was a disgrace to the Government which employed
him, and to human nature. He called me a vile
foreigner. We were now in the street and a mob had
collected, whereupon I cried : " Viva Inglaterra y viva la
Constitution." The populace remained quiet, notwith-
standing the exhortations of the Alcalde that they would
knock down " the foreigner," for he himself quailed before
me as I looked him in the face, defying him. At length
he exclaimed, with the usual obscene Spanish oath, " I will
make you lower your head " (Yo te hare abajar la cabeza),
and ran to a neighbouring guard-house and requested the
assistance of the Nationals in conducting me to prison. I
followed him and delivered myself up at the first summons,
and walked to the prison without uttering a word ; not so
the Alcalde, who continued his abuse until we arrived at
the gate, repeatedly threatening to have me knocked down
if I moved to the right or left.
I was asked my name by the Authorities of the prison,
which I refused to give unless in the presence of the
Consul of my Nation, and indeed to answer any questions.
I was then ordered to the Patio, or Courtyard, where
are kept the lowest thieves and assassins of Seville, who,
having no money, cannot pay for better accommodation,
and by whom I should have been stripped naked in a
moment as a matter of course, as they are all in a state
of raging hunger and utter destitution. I asked for a
private cell, which I was told I might have if I could pay
for it. I stated my willingness to pay anything which
might be demanded, and was conducted to an upper ward
consisting of several cells and a corridor ; here I found
six or seven Prisoners, who received me very civilly, and
instantly procured me paper and ink for the purpose of
writing to the Consul. In less than an hour Mr Williams
arrived and I told him my story, whereupon he instantly
departed in order to demand redress of the Authorities.
The next morning the Alcalde, without any authority from
the Political [Civil] Governor of Seville, and unaccom-
panied by the English Consul, as the law requires in such
cases, and solely attended by a common Escribano, went to
the house in which I was accustomed to reside and
demanded admission. The door was opened by my Moorish
Servant, Hayim Ben-Attar, whom he commanded instantly
to show the way to my apartments. On the Servant's
xix.] SEARCHING BORROWS ROOMS 313
demanding by what authority he came, he said, " Cease
chattering " (Deje cuentos), " I shall give no account to you ;
show me the way ; if not, I will take you to prison as I did
your master : I come to search for prohibited books." The
Moor, who being in a strange land was somewhat intimi-
dated, complied and led him to the rooms occupied by me,
when the Alcalde flung about my books and papers, finding
nothing which could in the slightest degree justify his
search, the few books being all either in Hebrew or
Arabic character (they consisted of the Mitchna and some
commentaries on the Coran) ; he at last took up a large
knife which lay on a chair and which I myself purchased
some months previous at Santa Cruz in La Mancha as a
curiosity — the place being famous for those knives — and
expressed his determination to take it away as a prohibited
article. The Escribano, however, cautioned him against
doing so, and he flung it down. He now became very
vociferous and attempted to force his way into some apart-
ments occupied by the Ladies, my friends ; but soon
desisted and at last went away, after using some threatening
words to my Moorish Servant. Late at night of the
second day of my imprisonment, I was set at liberty by
virtue of an order of the Captain General, given on applica-
tion of the British Consul, after having been for thirty
hours imprisoned amongst the worst felons of Andalusia,
though to do them justice I must say that I experienced
from them nothing but kindness and hospitality.
The above, Sir, is the correct statement of the affair
which has now brought me to Madrid. What could have
induced the Alcalde in question to practise such atrocious
behaviour towards me I am at a loss to conjecture, unless
he were instigated by certain enemies which I possess in
Seville. However this may be, I now call upon you, as
the Representative of the Government of which I am a
Subject, to demand of the Minister of the Spanish Crown
full and ample satisfaction for the various outrages detailed
above. In conclusion, I must be permitted to add that I
will submit to no compromise, but will never cease to claim
justice until the culprit has received condign punishment.
I am, etc., etc., etc.
GEORGE BORROW.
MADRID (no date).
Recorded 6th December [1839]." 1
1 From the Public Record Office.
314 A STRANGE MENAGE [1839
Thus it happened that on iQth December Mr Brandram
received the following letter :—
PRISON OF SEVILLE, 25^ Nov. 1839.
I write these lines, as you see, from the common prison
of Seville, to which I was led yesterday, or rather dragged,
neither for murder nor robbery nor debt, but simply for
having endeavoured to obtain a passport for Cordoba, to
which place I was going with my Jewish servant Hayim
Ben-Attar.
When questioned by the Vice-Consul as to his authority
for searching Borrow's house, the Alcalde produced a paper
purporting to be the deposition of an old woman to whom
Borrow was alleged to have sold a Testament some ten
days previously. The document Borrow pronounced a
forgery and the statement untrue.
Borrow's fellow-prisoners treated him with unbounded
kindness and hospitality, and he was forced to confess that
he had " never found himself amongst more quiet and well-
behaved men." Nothing shows more clearly the power ot
Borrow's personality over rogues and vagabonds than the
two periods spent in Spanish prisons — at Madrid and at
Seville. Mr Brandram must have shuddered when he
read Borrow's letter telling him by what manner of men
he was surrounded.
" What is their history ? " he writes apropos of his
fellow-prisoners. " The handsome black-haired man, who
is now looking over my shoulder, is the celebrated thief,
Pelacio, the most expert housebreaker and dexterous
swindler in Spain — in a word, the modern Guzman
D'alfarache. The brawny man who sits by the brasero of
charcoal is Salvador, the highwayman of Ronda, who has
committed a hundred murders. A fashionably dressed man,
short and slight in person, is walking about the room : he
wears immense whiskers and mustachios ; he is one of that
most singular race the Jews of Spain ; he is imprisoned for
counterfeiting money. He is an atheist ; but, like a true
Jew, the name which he most hates is that of Christ. Yet he
is so quiet and civil, and they are all so quiet and civil,
xix.] THE COURTESY OF CRIMINALS 315
and it is that which most horrifies me, for quietness and
civility in them seems so unnatural." 1
Such were the men who fraternised with an agent of a
religious society and showed him not only civility but
hospitality and kindness. It is open to question if they
would have shown the same to any other unfortunate
missionary. In all probability they recognised a fellow-
vagabond, who was at much at issue with the social
conventions of communities as they were with the laws of
property.
On this occasion the period of Borrow's imprisonment
was brief. He was released late at night on 25th Nov.,
within thirty hours of his arrest, and he immediately set to
work to think out a plan by which he could once more
discomfit the Spanish authorities for this indignity to a
British subject. He would proceed to Madrid without
delay and put his case before the British Minister, at the
same time he would " make preparations for leaving Spain
as soon as possible."
1 Letter to Rev. A. Brandram, 25th Nov. 1839.
I
CHAPTER XX
DECEMBER 1839 — MAY 1840
T was probably about this time (1839) that
" The Marques de Santa Coloma met Borrow again
at Seville. He had great difficulty in finding him out;
though he was aware of the street in which he resided, no
one knew him by name. At last, by dint of inquiry and
description, some one exclaimed, ' Oh ! you mean el Brujo '
(the wizard), and he was directed to the house. He was
admitted with great caution, and conducted through a lot
of passages and stairs, till at last he was ushered into a
handsomely furnished apartment in the ' miradorl where
Borrow was living with his wife and daughter. ... It is
evident . . . that, to his Spanish friends at least, he thus
called Mrs Clarke and her daughter Henrietta his wife and
daughter: and the Marques de Santa Coloma evidently
believed that the young lady was Borrow's own daughter,
and not his step-daughter merely (!). At the time the
roads from Seville to Madrid were very unsafe. Santa
Coloma wished Borrow to join his party, who were going
well armed. Borrow said he would be safe with his
Gypsies. Both arrived without accident in Madrid ; the
Marques's party first. Borrow, on his arrival, told Santa
Coloma that his Gypsy chief had led him by by-paths and
mountains ; that they had not slept in a village, nor seen
a town the whole way." 1
It must be confessed that Mr Webster was none too
reliable a witness, and it seems highly improbable that
Borrow would wish to pass Mrs Clarke off as his wife
1 Rev. Wentworth Webster in The Journal of the Gypsy Lore
Society.
316
xx.] AN OFFICIAL PROTEST 317
before their marriage. The fact of their occupying the same
house may have seemed to their Spanish friends compromis-
ing, as it unquestionably was ; but had he spoken of Mrs
Clarke as his wife, it would have left her not a vestige of
reputation.
On arriving at Madrid Borrow found that Lord Claren-
don's successor, Mr Arthur Aston, had not yet arrived, he
therefore presented his complaint to the Charge d* Affaires,
the Hon. G. S. S. Jerningham, who had succeeded Mr Sothern
as private secretary. Mr Sothern had not yet left Madrid
to take up his new post as First Secretary at Lisbon, and
therefore presented Borrow to Mr Jerningham, by whom he
was received with great kindness. He assured Mr
Jerningham that for some time past he had given up
distributing the Scriptures in Spain, and he merely claimed
the privileges of a British subject and the protection of his
Government. The First Secretary took up the case
immediately, forwarding Borrow's letter to Don Perez de
Castro with a request for " proper steps to be taken, should
Mr Borrow's complaint . . . be considered by His
Excellency as properly founded." Borrow himself was
doubtful as to whether he would obtain justice, " for I
have against me," he wrote to Mr Brandram (24th
December), " the Canons of Seville ; and all the arts of
villany which they are so accustomed to practise will of
course be used against me for the purpose of screening the
ruffian who is their instrument. ... I have been, my dear
Sir, righting with wild beasts."
The rather quaint reply to Borrow's charges was not
forthcoming until he had left Spain and was living at
Oulton. It runs : l
MADRID, nth May 1840.
SIR,
Under date of 2Oth December last, Mr Perez de
Castro informed Mr Jerningham that in order to answer
1 The phrasing of the official translation has everywhere been
followed.
318 DEPARTURE FROM SPAIN [1840
satisfactorily his note of 8th December re complaint made
by Borrow, he required a faithful report to be made. These
have been stated by the Municipality of Seville to the
Civil Governor of that City, and are as follows : —
" When Borrow meant to undertake his journey to
Cadiz towards the end of last year, he applied to the
section of public security for his Passport, for which purpose
he ought to deliver his paper of residence which was given
to him when he arrived at Seville. That paper he had not
presented in its proper time to the Alcalde of his district,
on which account this person had not been acquainted as
he ought with his residence in the district, and as his
Passport could not be issued in consequence of this
document not being in order, Borrow addressed, through
the medium of a Servant, to the house of the said district
Alcalde that the defect might be remedied. That function-
ary refused to do so, founded on the reasons already
stated ; and for the purpose of overcoming his resistance
he was offered a gratification, the Servant with that intent
presenting half a dollar. The Alcalde, justly indignant,
left his house to make the necessary complaint respecting
their indecorous action when he met Borrow, who, sur-
prised at the refusal of the Alcalde, expressed to him his
astonishment, addressing insulting expressions riot only
against his person but against the authorities of Spain, who,
he said, he was sure were to be bought at a very small
price — crying on after this, Long live the Constitution,
Death to the Religion, and Long live England. These and
other insults gave rise to the Alcalde proceeding to his
arrest and the assistance of the armed force of Veterans,
and not of the National Militia, as Borrow supposed,
making a detailed report to the Constitutional Alcalde,
who forwarded it original to the Captain General of the
Province as Judge Protector of Foreigners, leaving him
under detention at his disposition. He did the same
with another report transmitted by the said functionary, in
which reference to a Lady who lived at the Gate of Xerez ;
he denounced Borrow as a seducer of youth in matters of
Religion by facilitating to them the perusal of prohibited
books, of which a copy, that was in the hands of the
Ecclesiastical Governor, was likewise transmitted to the
Captain General. These antecedents were sufficient to
have authorised a summary to have been formed against
Borrow, but the repeated supplications of the British Vice-
xx.] A BELATED EXPLANATION 319
Consul, Mr Williams, who among other things stated that
Borrow laboured under fits of madness, had the effect of
causing the above Constitutional Alcalde to forgive him
the fault committed and recommend to the Captain
General that the matter should be dropped, which was
acceded to, and he was put at liberty. The above facts,
official proofs of which exist in the Captain General's
Office, clearly disprove the statement of Borrow, who
ungrateful for the generous hospitality which he has
received, and for the consideration displayed towards him
on account of his infirmity, and out of deference to the
request of the British Vice-Consul, makes an unfounded
complaint against the very authorities who have used
attentions towards him which he is certainly not deserving ;
it being worthy of remark, in order to prove the bad faith
of his procedure, that in his own expose, although he
disfigures facts at pleasure, using a language little decorous,
he confesses part of his faults, such as the offering of
money to pay, as he says, ' the legal or extra-legal dues that
might be exacted, and his having twice challenged the
Alcalde:
" I should consider myself wanting towards your en-
lightened sense of justice if, after the reasons given, I
stopped to prove the just and prudent conduct of Seville
authorities.
" Hope he will therefore be completely satisfied,
especially after the want of exactitude on Borrow's part.
From
EVARISTO PEREZ DE CASTRO."
To Mr Aston.1
And so the matter ended. The Spanish authorities knew
that they no longer had a Sir George Villiers to deal with,
and had recourse to that trump card of weak and vacillat-
ing diplomatists — delay. Whatever Borrow's offence, the
method of his arrest and imprisonment was in itself
unlawful.
It was Borrow's intention on his return to England to
endeavour to obtain an interview with some members
1 The Official Translation among the Foreign Office Papers at the
Record Office.
320 DEPARTURE FROM SPAIN [1840
of the House of Lords, in order to acquaint them with the
manner in which Protestants were persecuted in Spain.
They were debarred from the exercise of their religion
from being married by Protestant rites, and the common
privileges of burial were denied them. He was anxious
for Protestant England, lest it should fall a victim to
Popery. This fear of Rome was a very real one to Borrow.
He marvelled at people's blindness to the danger that was
threatening them, and he even went so far as to entreat
his friends at Earl Street " to drop all petty dissensions
and to comport themselves like brothers" against their
common enemy the Pope.
Unfortunately Borrow had shown to a number of friends
one of his letters to Mr Brandram dealing with the Seville
imprisonment, and had even allowed several copies of it to
be taken " in order that an incorrect account of the affair
might not get abroad." The result was an article in a
London newspaper containing remarks to the disparage-
ment of other workers for the Gospel in Spain. Borrow
disavowed all knowledge of these observations.
" I am not ashamed of the Methodists of Cadiz" he
assures Mr Brandram, " their conduct in many respects does
them honor, nor do I accuse any one of fanaticism amongst
our dear and worthy friends ; but I cannot answer for
the tittle-tattle of Madrid. Far be it from me to reflect
upon any one, I am but too well aware of my own
multitudinous imperfections and follies."1
There is nothing more mysterious in Borrow's life than
his years of friendship with Mrs Clarke. He was never a
woman's man, but Mary Clarke seems to have awakened
in him a very sincere regard. The menage at Seville was a
curious one, and both Borrow and Mrs Clarke should have
seen that it was calculated to make people talk. There
may have been a tacit understanding between them.
Everything connected with their relations and courtship
is very mysterious. Dr Knapp is scarcely just to Borrow or
1 28th Dec. 1839.
xx.] A MYSTERIOUS ENGAGEMENT 321
gracious to the woman he married, when he implies that
it was merely a business arrangement on both sides. Mrs
Clarke's affairs required a man's hand to administer them,
and Borrow was prepared to give the man's hand in
exchange for an income. The engagement could scarcely
have taken place in the middle of November 1839, as
Dr Knapp states, for on the day of his arrest at Seville
(24th Nov.) Borrow wrote : —
MY DEAR MRS CLARKE, — Do not be alarmed, but I
am at present in the prison, to which place the Alcalde
del Barrio conducted me when I asked him to sign the
Passport. If Phelipe is not already gone to the Consul,
let Henrietta go now and show him this letter. When I
asked the fellow his motives for not signing the Passport,
he said if I did not go away he would carry me to prison.
I dared him to do so, as I had done nothing ; whereupon
he led me here. — Yours truly,
GEORGE BORROW.
This is obviously not the letter of a man recently
engaged to the woman who is to become his wife. On
the other hand, Borrow may have been writing merely for
the Consul's eye.
On hearing the news of the engagement old Mrs
Borrow wrote : —
" I am not surprised, my dear Mrs Clarke, at what you
tell me, though I knew nothing of it. It put me in mind
of the Revd. Flethers ; you know they took time to
consider. So far all is well. I shall now resign him to
your care, and may you love and cherish him as much as
I have done. I hope and trust that each will try to make
the other happy. You will always have my prayers and
best wishes. Give my kind love to dear George and tell him
he is never out of my thoughts. I have much to say, but I
cannot write. I shall be glad to see you all safe and well.
Give my love to Henrietta ; tell her / can sing ' Gaily the
Troubadour' ; I only want the 'guitar.' x God bless you all."
1 Henrietta played "remarkably well on the guitar— not the
trumpery German thing so-called — but the real Spanish guitar." —
Wild Wales, page 6.
X
322 DEPARTURE FROM SPAIN [1840
There is no doubt that a very strong friendship had
existed between Mrs Clarke and Borrow during the whole
time that he had been associated with the Bible Society.
She it was who had been indirectly responsible for his
introduction to Earl Street. It is idle to speculate what
it was that led Mrs Clarke to select Seville as the place to
which to fly from her enemies. There is, however, a
marked significance in old Mrs Borrow's words, " I am not
surprised, my dear Mrs Clarke, at what you tell me."
Whatever his mother may have seen, there appears to
have been no thought of marriage in Borrow's mind when,
on 29th September 1839, he wrote to Mr Brandram telling
him of his wish to visit " China or particular parts of
Africa."
Borrow paid many tributes to his wife, not only in
his letters, but in print, every one of which she seems
thoroughly to have merited. "Of my wife," he writes,1
" I will merely say that she is a perfect paragon of
wives — can make puddings and sweets and treacle posset,
and is the best woman of business in East Anglia."
On another occasion he praises her for more general
qualities, when he compares her to the good wife of the
Triad, the perfect woman endowed with all the feminine
virtues. His wife and "old Hen." (Henrietta) were his
" two loved ones," and he subsequently shows in a score of
ways how much they had become part of his life.
After his return to Seville, early in January, Borrow
proceeded to get his "papers into some order." There
seems no doubt that this meant preparing The Zincali for
publication. In the excitement and enthusiasm of author-
ship, and the pleasant company of Mrs and Miss Clarke,
he seems to have been divinely unconscious that he was
under orders to proceed home. Week after week passed
without news of their Agent in Spain reaching Earl Street,
and the Officials and Committee of the Bible Society
became troubled to account for his non-appearance. The
i Wild Wales, page 6.
xx.] THE BIBLE SOCIETY ANXIOUS 323
last letter from him had been received on I3th January.
Early in March Mr Jackson wrote to Mr Brackenbury
asking for news of him. A letter to Mr Williams at
Seville was enclosed, which Mr Brackenbury had discre-
tionary powers to withhold if he were able to supply the
information himself. Two letters that Borrow had
addressed to the Society it appears had gone astray, and
as " one steamer . . . arrived after another and yet no news
from Mr Borrow," some apprehension began to manifest
itself lest misfortune had befallen him. On the other
hand, Borrow had heard nothing from the Society for five
months, the long silence making him " very, very unhappy."
In reply to Mr Brandram's letter Borrow wrote : —
" I did not return to England immediately after my
departure from Madrid for several reasons. First, there was
my affair with the Alcalde still pending ; second, I wished
to get my papers into some order ; third, I wished to effect
a little more in the cause, though not in the way of dis-
tribution, as I have no books : moreover the house in
which I resided was paid for and I was unwilling altogether
to lose the money ; I likewise dreaded an English winter,
for I have lately been subjected to attacks, whether of
gout or rheumatism I know not, which I believe were
brought on by sitting, standing and sleeping in damp
places during my wanderings in Spain. The Alcalde has
lately been turned out of his situation, but I believe more
on account of his being a Carlist than for his behaviour to
me ; that, however', is of little consequence, as I have long
forgotten the affair." 1
There was no longer any reason for delay ; the English
winter was over, he had one book nearly ready for publi-
cation and two others in a state of forwardness.
"I embark on the third of next month [April]," he
continued, "and you will probably see me by the i6th. I
wish very much to spend the remaining years of my life
in the northern parts of China, as I think I have a call for
those regions, and shall endeavour by every honourable
means to effect my purpose." 2
1 Letter to Rev. A. Brandram, i8th March 1840. 2 Ibid*
324 DEPARTURE FROM SPAIN [1840
These words would seem to imply that his marriage
with Mrs Clarke was by no means decided upon at the
date he wrote, although during the previous month he had
been in correspondence with Mr Brackenbury regarding
Protestants in Spain being debarred from marrying. It is
inconceivable that Mrs Clarke and her daughter con-
templated living in the North of China ; and equally
unlikely that Mrs Clarke would marry a potential
" absentee landlord," or one who frankly confessed " I hope
yet to die in the cause of my Redeemer."
Sidi Habismilk had at first presented a grave problem ;
but Mr Brackenbury, who secured the passages on the
steamer, arranged also for the Arab to be slung aboard the
Steam-Packet. On 3rd April the whole party, including
Hayim Ben Attar and Sidi Habismilk, boarded the Royal
Adelaide bound for London.
Borrow never forgave Spain for its treatment of him,
although some of the happiest years of his life had been
spent there. " The Spaniards are a stupid, ungrateful set
of ruffians," he afterwards wrote, " and are utterly
incapable of appreciating generosity or forbearance." He
piled up invective upon the unfortunate country. It was
"the chosen land of the two fiends — assassination and
murder," where avarice and envy were the prevailing
passions. It was the " country of error " ; yet at the same
time " the land of extraordinary characters." As he saw
its shores sinking beneath the horizon, he was mercifully
denied the knowledge that never again was he to be so
happily occupied as during the five years he had spent
upon its soil distributing the Scriptures, and using a
British Minister as a two-edged sword.
The party arrived in London on i6th April and put up
at the Spread Eagle in Gracechurch Street. On 23rd
April, at St Peter's Church in Cornhill, the wedding took
place. There were present as witnesses only Henrietta
Clarke and John Pilgrim, the Norwich solicitor. In the
Register the names appear as : —
xx.] MARRIAGE 325
"George Henry Borrow — of full age — bachelor —
gentleman — of the City of Norwich — son of Thomas
Borrow — Captain in the Army.
" Mary Clarke — of full age— widow — of Spread Eagle
Inn, Gracechurch Street — daughter of Edmund Skepper —
Esquire."
On 2nd May an announcement of the marriage
appeared in The Norfolk Chronicle. A few days later the
party left for Oulton Cottage, and Borrow became a landed
proprietor on a small scale in his much-loved East
Anglia.
On 2 1st April Mr Brandram had written to Borrow the
following letter : —
MY DEAR FRIEND, — Your later communications
have been referred to our Sub-Committee for General
Purposes. After what you said yesterday in the Com-
mittee, I am hardly aware that anything can arise out of
them. The door seems shut. The Sub-Committee meet on
Friday. Will you wish to make any communications to
them as to any ulterior views that may have occurred to
yourself? I do not myself at present see any sphere open
to which your services in connection with our Society can
be transferred. . . . With best wishes — Believe me —
Yours truly,
A. BRANDRAM.
On 24th April, the day after Borrow's wedding, the Sub-
Committee duly met and
" Resolved that, upon mature consideration, it does not
appear to this Sub-Committee that there is, at present,
any opening for employing Mr Borrow beneficially as an
Agent of the Society . . . and that it be recommended to
the General Committee that the salary of Mr Borrow be
paid up to the loth June next."
The Bible Society's valediction, which appeared in the
Thirty-Sixth Annual Report, read : —
" G. Borrow, Esq., one of the gentlemen referred to in
former Reports as having so zealously exerted themselves
on behalf of Spain, has just returned home, hopeless of
326 DEPARTURE FROM SPAIN [1840
further attempts at present to distribute the Scriptures in
that country. Mr B. has succeeded, by almost incredible
pains, and at no small cost and hazard, in selling during
his last visit a few hundred copies of the Bible, and most
that remained of the edition of the New Testament printed
in Madrid."
Thus ended George Borrow's activities on behalf of the
British and Foreign Bible Society, and incidentally the
seven happiest and most active years of his life. On the
whole the association had been honourable to all concerned.
There had been moments of irritation and mistakes on
both sides. It would be foolish to accuse the Society of
deliberately planting obstacles in the path of its own agent ;
but the unfortunate championing of Lieutenant Graydon
was the result of a very grave error of judgment. Borrow
had no personal friends among the Committee, to whom the
impetuous zeal of Graydon was more picturesque than the
grave and deliberate caution of Borrow. The Officials
and Committee alike saw in Graydon the ideal Reformer,
rushing precipitately towards martyrdom, exposing Anti-
Christ as he ran. Had Borrow been content to allow
others to plead his cause, the history of his relations with
the Bible Society would, in all probability, have been
different. He felt himself a grievously injured man, who had
suffered from what he considered to be the insane antics
of another, and he was determined that Earl Street should
know it. On the other hand, Mr Brandram does not
appear to have understood Borrow. He made no attempt
to humour him, to praise him for what he had done and
the way in which he had done it. Praise was meat and
drink to Borrow; it compensated him for what he had
endured and encouraged him to further effort. He
hungered for it, and when it did not come he grew dis-
couraged and thought that those who employed him
were not conscious of what he was suffering. Hence the
long accounts of what he had undergone for the Gospel's
sake.
xx.] AN HONOURABLE ASSOCIATION 327
During his six years in Spain he had distributed nearly
5000 copies of the New Testament and 500 Bibles, also
some hundreds of the Basque and Gypsy Gospel of St
Luke. These figures seem insignificant beside those of
Lieut. Graydon, who, on one occasion, sold as many as
1082 volumes in fourteen days, and in two years printed
13,000 Testaments and 3000 Bibles, distributing the larger
part of them. During the year 1837 he circulated alto-
gether between five and six thousand books. But there
was no comparison between the work of the two men.
Graydon had kept to the towns and cities on the south
coast; Borrow's methods were different. He circulated
his books largely among villages and hamlets, where the
population was sparse and the opportunities of distribution
small. He had gone out into the highways, risking his life
at every turn, penetrating into bandit-infested provinces in
the throes of civil war, suffering incredible hardships and
fatigues and never sparing himself. Both men were
earnest and eager ; but the Bible Society favoured the
wrong man — at least for its purposes. But for Lieut.
Graydon, Borrow would in all probability have gone to
China, and what a book he would have written, at least
what letters, about the sealed East !
Borrow, however, had nothing to complain of. He had
found occupation when he badly needed it, which indirectly
was to bring him fame. He had been well paid for his
services (during the seven years of his employment he drew
some £2300 in salary and expenses), his £200 a year and
expenses (in Spain) comparing very favourably with Mr
Brandram's £300 a year.
He was loyal to the Bible Society, both in word and
thought. He honourably kept to himself the story of the
Graydon dispute. He spoke of the Society with enthu-
siasm, exclaiming, " Oh ! the blood glows in his veins ! oh !
the marrow awakes in his old bones when he thinks of
what he accomplished in Spain in the cause of religion
and civilisation with the colours of that society in his
328 DEPARTURE FROM SPAIN [1840
hat." 1 In spite of the misunderstandings and the rebukes
he could write fourteen years later that he " bade it adieu
with feelings of love and admiration."2 He "had done
with Spain for ever, after doing for her all that lay in the
power of a lone man, who had never in this world anything
to depend upon, but God and his own slight strength."3
In the preface to The Bible in Spain he pays a handsome
tribute to both Rule and Graydon, thus showing that
although he was a good hater, he could be magnanimous.
It has been stated that, during a portion of his
association with the Bible Society, Borrow acted as a
foreign correspondent for The Morning Herald. Dr Knapp
has very satisfactorily disproved the statement, which the
Rev. Wentworth Webster received from the Marques de
Santa Coloma. Either the Marques or Mr Webster is
responsible for the statement that Borrow was wrecked,
instead of nearly wrecked, off Cape Finisterre. As the
Marques was a passenger on the boat, the mistake must
be ascribed to Mr Webster. The further statement that
Borrow was imprisoned at Pamplona by Quesada is
scarcely more credible than that about the wreck. His
imprisonment could not very well have taken place, as
stated, in 1837-9, because General Quesada was killed in
1836. Mention is made of this foreign correspondent
rumour only because it has been printed and reprinted.
It may be that Borrow was imprisoned at Pamplona
during the " Veiled Period " ; there is certainly one
imprisonment (according to his own statement) un-
accounted for. It is curious how the fact first became
impressed upon the Marques' mind, unless he had heard
it from Borrow. It is quite likely that he confused the
date.
It would be interesting to identify the two men whom
Borrow describes in Lavengro as being at the offices
of the Bible Society in Earl Street, when he sought to
1 The Romany Rye, page 312. 2 Ibid.) page 313.
3 Wild Welles^ page 289.
xx.] TWO WORTHIES 329
exchange for a Bible the old Apple-woman's copy of
Moll Flanders. " One was dressed in brown," he writes,
" and the other was dressed in black ; both were tall men —
he who was dressed in brown was thin, and had a particu-
larly ill-natured countenance ; the man dressed in black
was bulky, his features were noble, but they were those
of a lion." x Again, in The Romany Rye, he makes the
man in black say with reference to the Bible Society : —
" There is one fellow amongst them for whom we enter-
tain a particular aversion : a big, burly parson, with the
face of a lion, the voice of a buffalo, and a fist like a
sledge-hammer."2 Who these two worthies were it is
impossible to say with any degree of certainty. Caroline
Fox describes Andrew Brandram no further than that he
" appeared before us once more with his shaggy eyebrows." 3
Mr Brandram was not thin and his countenance was not
ill-natured.
1 Lavengro, page 261. 2 The Romany Rye, page 22.
3 The Journals of Caroline Fox.
CHAPTER XXI
MAY 1840— MARCH 1841
"GNARLY in May, Borrow, his wife and step-daughter
*-' left London to take up their residence at Oulton, in
Suffolk. After years of wandering and vagabondage he
was to settle down as a landed proprietor. His income,
or rather his wife's, amounted to £450 per annum, and he
must have saved a considerable sum out of the £2300 he
had drawn from the Bible Society, as his mother appears
to have regarded the amounts he had sent to her as held
in trust. He was therefore able to instal himself, Sidi
Habismilk and the Jew of Fez upon his wife's small
estate, with every prospect of enjoying a period of comfort
and rest after his many years of wandering and adventure.
Oulton Cottage was ideally situated on the margin of
the Broad. It was a one-storied building, with a dormer-
attic above, hanging " over a lonely lake covered with
wild fowl, and girt with dark firs, through which the wind
sighs sadly.1 A regular Patmos, an ultima Thule ; placed
in an angle of the most unvisited, out-of-the-way portion
of England." 2 A few yards from the water's edge stood
the famous octagonal Summer-house that Borrow made
his study. Here he kept his books, a veritable " polyglot
gentleman's" library, consisting of such literary "tools" as
a Lav-engro might be expected to possess. There were
1 The Letters of Richard Ford, 1797-1858.— Edited, R. E. Prothero,
M.V.O., 1905.
2 Ibid.
330
xxi.] THE OCTAGONAL SUMMER-HOUSE 331
also books of travel and adventure, some chairs, a lounge
and a table ; whilst behind the door hung the sword and
regimental coat of the sleeping warrior to whom his
younger son had been an affliction of the spirit, because
his mind pursued paths that appeared so strangely
perilous.
Here in this Summer-house Borrow wrote his books.
Here when " sickness was in the land, and the face of
nature was overcast — heavy rain-clouds swam in the
heavens — the blast howled amid the pines which nearly
surround the lonely dwelling, and the waters of the lake
which lies before it, so quiet in general and tranquil, were
fearfully agitated," Borrow shouted, " ' Bring lights hither,
O Hayim Ben Attar, son of the miracle ! ' And the Jew
of Fez brought in the lights," 1 and his master commenced
writing a book that was to make him famous.. When
tired of writing, he would sometimes sing " strange words
in a stentorian voice, while passers-by on the lake would
stop to listen with astonishment and curiosity to the
singular sounds." 2
Life at Oulton Cottage was delightfully simple.
Borrow was a good host. " I am rather hospitable than
otherwise,"3 he wrote, and thoroughly disliked anything in
the nature of meanness. There wras always a bottle of
wine of a rare vintage for the honoured guest. Some-
times the host himself would hasten away to the little
Summer-house by the side of the Broad to muse, his
eyes fixed upon the military coat and sword, or to scribble
upon scraps of paper that, later, were to be transcribed by
Mrs Borrow. Borrow would spend his evenings with his
wife and Henrietta, generally in reading until bedtime.
In the Norwich days Borrow had formed an acquaint-
ance with another articled-clerk named Harvey (probably
1 The Gypsies of Spain, page xiv.
2 Elizabeth] H[arveyJ in The Eastern Daily Press, 1st Oct.
1892.
3 The Gypsies of Spain, page 238.
332 LIFE AT OULTON COTTAGE [1840
one of his colleagues at Tuck's Court). They had kindred
tastes, in particular a love of the open air and vigorous
exercise. After settling at Oulton, the Borrows and the
Harveys (then living at Bury St Edmunds) became very
intimate, and frequently visited each other. Elizabeth
Harvey, the daughter of Borrow's contemporary, has given
an extremely interesting account of the home life of the
Borrows. She has described how sometimes Borrow
would sing one of his Romany songs, " shake his fist at me
and look quite wild. Then he would ask : c Aren't you
afraid of me ? ' ' No, not at all,1 I would say. Then he
would look just as gentle and kind, and say, ' God bless
you, I would not hurt a hair of your head.' " 1
Miss Harvey has also given us many glimpses into
Borrow's character. " He was very fond of ghost stories,"
she writes, "and believed in the supernatural."- He
enjoyed music of a lively description, one of his favourite
compositions being the well-known " Redowa " polka,
which he would frequently ask to have played to him
again.
As an eater Borrow was very moderate, he " took very
little breakfast but ate a very great quantity of dinner,
and then had only a draught of cold water before going to
bed. . . . He was very temperate and would eat what was
set before him, often not thinking of what he was doing,
and he never refused what was offered him."3 On one
occasion when he was dining with the Harveys, young
Harvey, seeing Borrow engrossed in telling of his travels,
handed him dish after dish in rapid succession, from all of
which he helped himself, entirely unconscious of what he
was doing. Finally his plate was full to overflowing, per-
ceiving which he became very angry, and it was some
time before he could be appeased. A practical joke
made no appeal to him.4
Elizabeth Harvey also tells how, when a cousin of hers
1 Elizabeth] H[arvey] in The Eastern Daily Press, ist Oct. 1892.
2 Ibid. 3 Ibid. 4 Ibid.
XXL] LIFE AT OULTON COTTAGE 333
was staying at Cromer, the landlady went to her one day
and said, " O, Miss, there's such a curious gentleman been.
I don't know what to think of him, 1 asked him what he
would like for dinner, and he said, ' Give me a piece of
flesh.' " " What sort of gentleman was it ? " enquired
the cousin, and on hearing the description recognised
George Borrow, and explained that the strange visitor
merely wanted a rump - steak, a favourite dish with
him.
As he did not shoot or hunt, he obtained exercise
either by riding or walking. At times " he suffered from
sleeplessness, when he would get up and walk to Norwich
(25 miles) and return the next night recovered " ; x yet
Borrow has said that "he always had the health of an
elephant."
He was proud of the Church and took great pleasure
in showing to his friends the brasses it contained, including
one bearing an effigy of Sir John Fastolf, whom he con-
sidered to be the original of Falstaff. He was also " very
fond of his trees. He quite fretted if by some mischance
he lost one."2
His methods with the country people round Oulton
were calculated to earn for him a reputation for queerness.
" Curiosity is the leading feature of my character " 3 he
confessed, and the East Anglian looks upon curiosity in
others with marked suspicion. It was impossible for
Borrow to walk far without getting into conversation with
someone or other. He delighted in getting people to tell
their histories and experiences; "when they used some
word peculiar to Norfolk (or Suffolk) country men, he
would say * Why, that's a Danish word.' By and bye the
man would use another peculiar expression, * Why, that's
Saxon ' ; a little further on another, * Why, that's French.'
And he would add, ' Why, what a wonderful man you are
to speak so many languages.' One man got very angry,
1 Elizabeth] H[arvey] in The Eastern Daily Press, 1st Oct. 1892.
2 Ibid. 3 The Bible in Spain, page 41.
334 LIFE AT OULTON COTTAGE [1840
but Mr Borrow was quite unconscious that he had given
any offence." 1
He took pleasure in puzzling people about languages.
Elizabeth Harvey tells2 how he once put a book before
her telling her to read it, and on her saying she could not,
he replied, " You ought ; it's your own language." The
volume was written in Saxon. Yet for all this he hated
to hear foreign words introduced into conversation. When
he heard such adulterations of the English language he
would exclaim jocosely, " What's that, trying to come over
me with strange languages ? " 3
Borrow's first thoughts on settling down were of
literature. He had material for several books, as he had
informed Mr Brandram. Putting aside, at least for the
present, the translations of the ballads and songs, he
devoted himself to preparing for the press a book upon
the Spanish Gypsies. During the five years spent in
Spain he had gathered together much material. He had
made notes in queer places under strange and curious
conditions, " in moments snatched from more important
pursuits — chiefly in ventas and posadds " 4 — whilst engaged
in distributing the Gospel. It was a book of facts that he
meant to write, not theories, and if he sometimes fostered
error, it was because at the moment it was his conception
of truth. Very little remained to do to the manuscript.
Mrs. Borrow had performed her share of the work in
making a fair copy for the printer. Borrow's subsequent
remark that the manuscript "was written by a country
amanuensis and probably contains many ridiculous errata,"
was scarcely gracious to the wife, who seems to have com-
1 Eflizabeth] H[arvey] in The Eastern Daily Press, ist Oct. 1892.
2 In The Eastern Daily Press, ist Oct. 1892. She also tells how
"at the Exhibition in 1851, whither we went with his step-daughter,
he spoke to the different foreigners in their own languages, until his
daughter saw some of them whispering together and looking as if
they thought he was * uncanny,' and she became alarmed, and drew
him away."
3 Ibid. 4 The Gypsies of Spain, page vii.
XXL] BORROW MEETS JOHN MURRAY 335
prehended so well the first principle of wifely duty to an
illustrious and, it must be admitted, autocratic genius —
viz., self-extinction.
" No man could endure a clever wife," Borrow once
confided to the unsympathetic ear of Frances Power
Cobbe ; but he had married one nevertheless. No woman
whose cleverness had not reached the point of inspiration
could have lived in intimate association with so capricious
and masterful a man as George Borrow. John Hasfeldt,
in sending his congratulations, had seemed to suggest that
Borrow was one of those abstruse works of nature that
require close and constant study. "When your wife
thoroughly knows you," he wrote, "she will smooth the
wrinkles on your brow and you will be so cheerful and
happy that your grey hair will turn black again."
" In November 1840 a tall athletic gentleman in black
called upon Mr Murray, offering a manuscript for perusal
and publication." l Fifteen years before, the same " tall
athletic gentleman " had called a dozen times at 5oa Albe-
marle Street with translations of Northern and Welsh
ballads, but "never could see Glorious John." Borrow
had determined to make another attempt to see John
Murray, and this time he was successful. He submitted
the manuscript of The Zincali, which Murray sent to
Richard Ford 2 that he might pronounce upon it and its
possibilities. " I have made acquaintance," Ford wrote to
H. U. Addington, I4th Jan. 1841, "with an extraordinary
fellow, George Borrow, who went out to Spain to convert
the gypsies. He is about to publish his failure, and a
curious book it will be. It was submitted to my perusal
by the hesitating Murray." 3 On Ford's advice the book
1 A Publisher and His Friends. Samuel Smiles.
2 Richard Ford, 1796-1858. Critic and author. Spent several
years in touring about Spain on horseback. Published in 1845,
Hand-Book for Travellers in Spain. Contributed to the Edinburgh,
Quarterly, and Westminster Reviews from 1837.
3 The Letters of Richard Ford, 1797-1858. Ed. R. E. Prothero,
M.V.O., 1905.
336 LIFE AT OULTON COTTAGE [1841
was accepted for publication, it being arranged that author
and publisher should share the profits equally between
them.
On i /th April 1841 there appeared in two volumes
The Zincali;^ or, An Account of the Gypsies in Spain.
With an original Collection of their Songs and Poetry, and
a copious Dictionary of their Language. By George Borrow,
late Agent of the British and Foreign Bible Society in
Spain. It was dedicated to the Earl of Clarendon, G.C.B.
(Sir George Villiers), in " remembrance of the many
obligations under which your Lordship has placed me, by
your energetic and effectual interference in time of need."
The first edition. of 750 copies sufficed to meet the demand
of two years. Ford, however, wrote to Murray : " The
book has created a great sensation far and wide. I was
sure it would, and I hope you think that when I read the
MS. my opinion and advice were sound." 2
The Zincali had been begun at Badajos with the
Romany songs or rhymes copied down as recited by
his gypsy friends. To these he had subsequently added,
being assisted by a French courier, Juan Antonio Bailly,
who translated the songs into Spanish. These trans-
lations were originally intended to be published in
a separate work, as was the Vocabulary, which forms
part of The Zincali. Had Borrow sought to make two
separate works of the " Songs " and " Vocabulary," there
is very considerable doubt if they would have fared any
better than the everlasting Ab Gwilym ; but either with
inspiration, or acting on some one's wise counsel, he
determined to subordinate them to an account of the
Spanish Gypsies.
As a piece of bookmaking The Zincali is by no means
notable. Borrow himself refers to it (page 354) as "this
1 Dr. Knapp points out that the title is inaccurate, there being no
such word as " Zincali." It should be " ZincaleV'
2 The Letters of Richard Ford, 1797-1858. Ed. R. E. Prothero,
M.V.O., 1905.
RICHARD FORD
(From the painting by Antonio Chatelain).
[ To /ace page 336.
XXL] BORROW AND THE GYPSIES 337
strange wandering book of mine." In construction it
savours rather of the method by which it was originally
inspired ; but for all that it is fascinating reading,
saturated with the atmosphere of vagabondage and the
gypsy encampment. It was not necessarily a book for the
scholar and the philologist, many of whom scorned it on
account of its rather obvious carelessnesses and inac-
curacies. Borrow was not a writer of academic books. He
lacked the instinct for research which alone insures
accuracy.
It was particularly appropriate that Sorrow's first book
should be about the Gypsies, who had always exercised so
strange an attraction for him that he could not remember
the time " when the very name of Gypsy did not awaken
within me feelings hard to be described." l His was not
merely an interest in their strange language, their tradi-
tions, their folk-lore ; it was something nearer and closer
to the people themselves. They excited his curiosity, he
envied their mode of life, admired their clannishness,
delighted in their primitive customs. Their persistence in
warring against the gentile appealed strongly to his
instinctive hatred of "gentility nonsense"; and perhaps
more than anything else, he envied them the stars and
the sun and the wind on the heath.
" Romany matters have always had a peculiar interest
for me,"2 he affirms over and over again in different
words, and he never lost an opportunity of joining a party
of gypsies round their camp-fire. His knowledge of the
Romany people was not acquired from books. Apparently
he had read very few of the many works dealing with the
mysterious race he had singled out for his particular
attention. With characteristic assurance he makes the
1 The Gypsies of Spain, page I. As the current edition of
The Zincali has been retitled The Gypsies of Spain, reference is
made to it throughout this work under that title and to the latest
edition.
2 The Gypsies of Spain, page 32.
Y
338 LIFE AT OULTON COTTAGE [1841
sweeping assertion that " all the books which have been
published concerning them [the Gypsies] have been
written by those who have introduced themselves into
their society for a few hours, and from what they have
seen or heard consider themselves competent to give the
world an idea of the manners and customs of the
mysterious Romany."1
His attitude towards the race is curious. He recog-
nised the Gypsies as liars, rogues, cheats, vagabonds, in
short as the incarnation of all the vices ; yet their
fascination for him in no way diminished. He could mix
with them, as with other vagabonds, and not become
harmed by their broad views upon personal property, or
their hundred and one tricks and dishonesties. He was
a changed man when in their company, losing all that
constraint that marked his intercourse with people of his
own class.
He had laboured hard to bring the light of the Gospel
into their lives. He made them translate for him the
Scriptures into their tongue ; but it was the novelty of the
situation, aided by the glass of Malaga wine he gave them,
not the beauty of the Gospel of St Luke, that aroused their
interest and enthusiasm. To this, Borrow's own eyes were
open. " They listened with admiration," he says ; " but,
alas ! not of the truths, the eternal truths, I was telling
them, but to find that their broken jargon could be written
and read." 2
On one occasion, having refused to one of his congrega-
tion the loan of two barias (ounces of gold), he proceeded
to read to the whole assembly instead the Lord's Prayer
and the Apostle's Creed in Romany. Happening to
glance up, he found not a gypsy in the room, but squinted,
" the Gypsy fellow, the contriver of the jest, squinted worst
of all. Such are Gypsies." 3
It was indeed the novelty that appealed to them.
1 The Gypsies of Spain, page 81. 2 Ibid.^ page 186.
3 Ibid.) page 283.
JOHN MURRAY THE SECOND.
The ' ' Glorious John " of Lavengro.
(From a portrait by H. W. Pickersgill, R.A., in the possession of Mr Murray).
[To face page 338.
XXL] "THE WHITE-HEADED ROMANY RYE* 339
They greeted with a shout of exultation the reading
aloud a translation that they themselves had dictated ; but
they remained unmoved by the Christian teaching it
contained. For all these discouragements Borrow per-
sisted, and perhaps none of his efforts in Spain produced
less result than this " attempt to enlighten the minds of
the Gitanos on the subject of religion." 1
If the Gypsies were all that is evil, judged by conven-
tional standards, they at least loyally stood by each other
in the face of a common foe. Borrow knew Ambrose
Petulengro to be a liar, a thief, in fact most things that
it is desirable a man should not be ; yet he was equally
sure that under no circumstances would he forsake a
friend to whom he stood pledged. There seems to be
little doubt that Borrow's fame with the Gypsies spread
throughout England and the Continent. " Everybody as
ever see'd the white-headed Romany Rye never forgot
him."
Borrow was by no means the first Romany Rye. From
Andrew Boorde (i5th-i6th Century) down the centuries
they are to be found, even to our day, in the persons of
Mr Theodore Watts-Dunton and Mr John Sampson ; but
Borrow was the first to bring the cult of Gypsyism into
popularity. Before he wrote, the general view of Gypsies
was that they were uncomfortable people who robbed the
clothes-lines and hen-roosts, told fortunes and incidentally
intimidated the housewife if unprotected by man or dog.
Borrow changed all this. The suspicion remained, so
strongly in fact that he himself was looked at askance for
consorting with such vagabonds ; but with the suspicion
was more than a spice of interest, and the Gypsies became
epitomised and immortalised in the person of Jasper
Petulengro. Borrow's Gypsyism was as unscientific as his
" philology." Their language, their origin he commented
on without first acquainting himself with the literature
that had gathered round their name. Francis Hindes
1 The Gypsies of Spain^ page 274.
340 LIFE AT OULTON COTTAGE [1841
Groome, "that perfect scholar-gypsy and gypsy-scholar,"
wrote : —
" The meagreness of his knowledge of the Anglo-Gypsy
dialect came out in his Word Book of the Romany (1874) ;
there must have been over a dozen Englishmen who have
known it far better than he. For his Spanish-Gypsy
vocabulary in The Zincaii he certainly drew largely either
on Richard Bright's Travels through Lower Hungary or on
Bright's Spanish authority, whatever that may have been.
His knowlege of the strange history of the Gypsies was
very elementary, of their manners almost more so, and of
their folk-lore practically nil. And yet I would put
George Borrow above every other writer on the Gypsies.
In Lavengro and, to a less degree, in its sequel, The
Romany Rye, he communicates a subtle insight into
Gypsydom that is totally wanting in the works — mainly
philological — of Pott, Liebich, Paspati, Miklosich, and their
confreres."1
Groome was by no means partial to Borrow, as a
matter of fact he openly taxed him 2 with drawing upon
Bright's Travels in Hungary (Edinburgh 1819) for the
Spanish-Romany Vocabulary, and was strong in his
denunciation of him as a poseur.
Borrow scorned book-learning. Writing to John
Murray, Junr. (2ist Jan. 1843), about The Bible in Spain,
he says, " I was conscious that there was vitality in the
book and knew that it must sell. I read nothing and drew
entirely from my own well. I have long been tired of
books ; I have had enough of them," 3 he wrote later, and
this, taken in conjunction with another sentence, viz.,
" My favourite, I might say my only study, is man," 4
explains not only Borrow's Gypsyism, but also his
casual philology. Languages he mostly learned that
he might know men. In youth he read — he had to do
something during the long office hours, and he read
1 Introduction to Lavengro. The Little Library, Methuen, 2 vols.,
I, xxiii.-xxiv. C. G. Leland expressed himself to the same effect.
2 Academy, I3th Jjpiy 1874. 3 Wild Wales, page 186.
4 The Bible in Spain, page 64.
XXL] PHILOLOGY AND HORSES 341
Danish and Welsh literature ; but he did not trouble
himself much with the literary wealth of other countries,
beyond dipping into it. He had a brain of his own,
and preferred to form theories from the knowledge he had
acquired first hand, a most excellent thing for a man of
the nature of George Borrow, but scarcely calculated to
advance learning. He hated anything academic.
" I cannot help thinking," he wrote, " that it was
fortunate for myself, who am, to a certain extent, a
philologist, that with me the pursuit of languages has
been always modified by the love of horses. ... I might,
otherwise, have become a mere philologist ; one of those
beings who toil night and day in culling useless words for
some opus magnum which Murray will never publish and
nobody ever read — beings without enthusiasm, who,
having never mounted a generous steed, cannot detect a
good point in Pegasus himself." 1
This quotation clearly explains Borrow's attitude
towards philology. As he told the hnigrt priest, he hoped
to become something more than a philologist.
There was nothing in the sale of The Zincali to
encourage Borrow to proceed with the other books he had
partially prepared. Nearly seven weeks after publication,
scarcely three hundred copies had been sold. In the
spring of the following year (i8th March) John Murray
wrote : " The sale of the book has not amounted to much
since the first publication ; but in recompense for this the
Yankees have printed two editions, one for twenty pence
complete" As Borrow did not benefit from the sale of
American editions, the news was not quite so comforting
as it would have been had it referred to the English issue.
1 Lavengro, page 81.
CHAPTER XXII
APRIL 1841 — MARCH 1844
TOURING his wanderings in Portugal and Spain
-*^ Borrow had carried out his intention of keeping a
journal, from which on several occasions he sent transcrip-
tions to Earl Street instead of recapitulating in his letters
the adventures that befell him. Many of his letters went
astray, which is not strange considering the state of the
country. The letters and reports that Borrow wrote to
the Bible Society, which still exist, may be roughly
divided as follows : —
From his introduction until the end
of the Russian expedition . . 17.50
Used for The Bible in Spain . . 30.00
Others written during the Spanish
and Portuguese periods and not used
for The Bible in Spain . . 52.50
IOO.OQ
Thirty per cent, of the whole number of the letters
was all that Borrow used for The Bible in Spain. In
addition he had his Journal, and from these two sources
he obtained all the material he required for the book
that was to electrify the religious reading-public and make
famous its writer.
Between Borrow and Ford a warm friendship had
sprung up, and many letters passed between them. Ford,
who was busily engaged upon his Hand-Book, sought
342
XXIL] RICHARD FORD'S CRITICISMS 343
Borrow's advice upon a number of points, in particular
about Gypsy matters. There was something of the same
atmosphere in his letters as in those of John Hasfeldt :
a frank, affectionate interest in Borrow and what affected
him that it was impossible to resent. " How I wish you
had given us more about yourself," he wrote to Borrow
apropos of The Zincali, " instead of the extracts from
those blunder-headed old Spaniards, who knew nothing
about Gypsies ! I shall give you ... a hint to
publish your whole adventures for the last twenty years."
But Hayim Ben-Attar, son of the miracle, had already
brought lights, and The Bible in Spain had been begun.
Ford's counsel was invariably sound and sane. He
advised El Gitano, as he sometimes called Borrow,
"to avoid Spanish historians and poetry like Prussic
acid ; to stick to himself, his biography and queer
adventures," x to all of which Borrow promised obedience.
Ford wrote to Borrow (Feb. 1841) suggesting that The
Bible in Spain should be what it actually was. " I am
delighted to hear," he wrote, " that you meditate giving
us your travels in Spain. The more odd personal
adventures the better, and still more so if dramatic ; that
is, giving the exact conversations."
In June 1841 Borrow received from Earl Street the
originals of his letters to the Bible Society, and when he was
eventually called upon to return them he retained a number,
either through carelessness or by desiga It was evidently
understood that there should be no reference to any con-
tentious matters. Borrow set to work with the aid of his
" Country Amanuensis " to transcribe such portions of the
correspondence as he required. The work proceeded slowly.
" I still scribble occasionally for want of something
better to do," he informs John Murray, Junr. (23rd Aug.
1841), and continues: "... A queer book will be this
same Bible in Spain, containing all my queer adventures
1 Ford to John Murray. The Letters of Richard Ford, 1797-1858.
Ed. R. E. Prothero, M.V.O., 1905.
344 THE BIBLE IN SPAIN APPEARS [1842
in that queer country whilst engaged in distributing the
Gospel, but neither learning, nor disquisitions, fine
writing, or poetry. A book with such a title and of
this description can scarcely fail of success."
Through a dreary summer and autumn he wrote on,
complaining that there was " scarcely a gleam of sunshine."
Remote from the world " with not the least idea of what
is going on save in my immediate neighbourhood," he
wrote merely to kill time. Such an existence was, to the
last degree, uncongenial to a man who for years had been
accustomed to sunshine and a life full of incident and
adventure.
He grew restless and ill-content. He had been as free
as the wind, with occupation for brain and body. He was
now, like Achilles, brooding in his tent, and over his mind
there fell a shadow of unrest. As early as July 1841 he
had thought of settling in Berlin and devoting himself
to study. Hasfeldt suggested Denmark, the land of the
Sagas. Later in the same year Africa had presented
itself to Borrow as a possible retreat, but Ford advised
him against it as " the land from which few travellers
return," and told him that he had much better go to
Seville. Still later Constantinople was considered and then
the coast of Barbary. Into his letters there crept a note
of querulous complaint. John Hasfeldt besought him to
remember how much he had travelled and he would
find that he had wandered enough, and then he would
accustom himself to rest.
The manuscript of The Bible in Spain was completed
early in January (1842) and despatched to John Murray,
who sent it to Richard Ford. From the " reader's report "
it is to be gathered that in addition to the manuscript
Borrow sent also the letters that he had borrowed from
the Bible Society. Ford refers to the story of the man
stung to death by vipers1 "in the letter of the i6th
1 Ford to John Murray. The Letters of Richard Ford, 1797-1858.
Ed, R, E. Prothero, M.V.O., 1905.
XXIL] SAGE COUNSEL 345
August 1837," and advises that "Mr Borrow should
introduce it into his narrative." He further recommends
him " to go carefully over the whole of his Letters, as it
is very probable that other points of interest which they
contain may have been omitted in the narrative. Some
of the most interesting letters relate to journies not
given in the MS."
The work when it reached Ford was apparently in a
very rough state. In addition to many mistakes in
spelling and grammar, a number of words were left
blank. In a vast number of instances short sentences
were run together. Mrs Borrow does not appear to have
been a very successful amanuensis at this period. Perhaps
the most interesting indication of how much the manu-
script, as first submitted, differed from the published work
is shown by one of Ford's criticisms : —
" In the narrative there are at present two breaks —one
from about March 1836 to June 1837 [Chapters XIII.-XX.],
— and the other from November 1837 to July 1839
[Chapters XXXVL-XLIX.]
This represents a third of the book as finally printed.
Ford objected to the sudden ending; but Borrow made
no alteration in this respect. There were a number of
other suggestions of lesser importance in this admirable
piece of technical criticism. Ford disliked Sorrow's
striving to create an air of mystery as "taking an
unwarrantable liberty with the reader " ; he suggested a
map and a short biographical sketch of the author, and
especially the nature of his connection with the Bible
Society. Finally he gives it as his opinion that it is
neither necessary nor advisable to insert any of his letters
to the Bible Society, either in the body of the book or as
an Appendix.
"The Dialogues are amongst the best parts of the
book," Ford wrote; "but in several of them the tone of
the speakers, of those especially who are in humble life,
is too correct and elevated, and therefore out of
346 THE BIBLE IN SPAIN APPEARS [1842
character. This takes away from their effect. I think it
would be very advisable that Mr Borrow should go over
them with reference to this point, simplifying a few of the
turns of expression and introducing a few contractions —
dorits, carits, etc. This would improve them greatly."
This criticism applies to all Borrow's books, in
particular to the passages dealing with the Gypsies, who, in
spite of their love of high-sounding words, which they
frequently misuse, do not speak with the academic
precision of Borrow's works any more than do peers or
princes or even pedagogues. Borrow met Ford's criticism
with the assurance that "the lower classes in Spain are
generally elevated in their style and scarcely ever descend
to vulgarity."
Borrow's first impulse appears to have been to dis-
regard the suggestion that the two breaks should be filled
in. On 1 3th Jan. he wrote to John Murray, Junr. :
" I have received the MS. and likewise your kind letter.
. . . Pray thank the Gentleman who perused the MS. in
my name for his suggestions, which I will attend to. [By
this it is clear that Borrow was not told that Ford was * the
Gentleman.'] I find that the MS. was full of trifling
mistakes, the fault of my amanuensis ; but I am going
through it, and within three days shall have made all the
necessary corrections."
No man, of however sanguine a temperament, could
seriously contemplate the mere transcription of some
eighty thousand words, in addition to the correction of
twice that amount of manuscript, within three days. Nine
days later Borrow wrote again to John Murray, Junr.
" We are losing time ; I have corrected seven hundred
consecutive pages of MS., and the remaining two hundred
will be ready in a fortnight." That he had taken so long
was due to the fact that the greater part of the preceding
week had been occupied with other and more exciting
matters than correcting manuscript.
" During the last week," he continues, " I have been
chiefly engaged in horse-breaking. A most magnificent
XXIL] THE FEUD OF THE DOGS 347
animal has found his way to this neighbourhood — a half-
bred Arabian — he is at present in the hands of a low
horse-dealer ; he can be bought for eight pounds, but no
person will have him ; it is said that he kills everybody
who mounts him. I have been charming him, and have so
far succeeded that at present he does not fling me more
than once in five minutes. What a contemptible trade is
the Author's compared to that of the jockey."
It was not until towards the end of February that the
corrected manuscript of the first volume of The Bible in
Spain reached Albemarle Street. Later and better
counsels had apparently prevailed, and Borrow had
become reconciled to filling up the breaks.
Borrow had other occupations than preparing his
manuscript for the printer's hands. He was ill and over-
wrought, and small things became magnified out of all
proportion to their actual importance. There had been a
dispute between Sorrow's dog and that of the rector of
Oulton, the Rev. E. P. Denniss, and as the place was
small, the dogs met frequently and renewed their feud.
Finally the masters of the animals became involved, and
an interchange of frigid notes ensued. It appears that
Borrow threatened to appeal to the Law and to the Bishop
of the Diocese, and further seems to have suggested that
in the interests of peace, the rector might do away with
his own dog. The tone of the correspondence may be
gathered from the following notes : — x
" Mr Denniss begs to acknowledge Mr Borrow's note,
and is sorry to hear that his dog and Mr Borrow's have
again fallen out. Mr Denniss learns from his servant
that Mr D's dog was no more in fault than Mr B's, which
latter is of a very quarrelsome and savage disposition, as
Mr Denniss can himself testify, as well as many other
people. Mr Denniss regrets that these two animals
cannot agree when they meet, but he must decline acced-
ing to Mr Borrow's somewhat arbitrary demand, conceiv-
ing he has as much right to retain a favourite, and in
reality very harmless, animal, as Mr Borrow has to keep
1 Dr Knapp's Life of George Borrow.
348 THE BIBLE IN SPAIN APPEARS [1842
a dog which has once bitten Mr Denniss himself, and
oftentimes attacked him and his family. Mr Borrow is at
perfect liberty to take any measure he may deem advis-
able, either before the magistrates or the Bishop of the
Diocese, as Mr Denniss is quite prepared to meet them."
"OULTON RECTORY, 22nd April 1842."
Sorrow's reply (in the rough draft found among his
papers after his death) ran :
" Mr Borrow has received Mr Denniss' answer to his
note. With respect to Mr Denniss' recrimination on the
quarrelsome disposition of his harmless house-dog, Mr
Borrow declines to say anything further. No one knows
better than Mr Denniss the value of his own assertions.
. . . Circumstances over which Mr Borrow has at present
no control will occasionally bring him and his family
under the same roof with Mr Denniss ; that roof, however,
is the roof of the House of God, and the prayers of the
Church of England are wholesome from whatever mouth
they may proceed."
Borrow's most partisan admirer could not excuse the
outrage to all decency contained in the last paragraph of
his note, if indeed it were ever sent, in any other way than
to plead the writer's ill-health.
It had been arranged that The Bible in Spain should
make its appearance in May. In July Borrow wrote show-
ing some impatience and urging greater expedition.
" What are your intentions with respect to the Bible in
Spain ? " he enquires of John Murray. "I am a frank
man, and frankness never offends me. Has anybody put
you out of conceit with the book ? . . . Tell me frankly
and I will drink your health in Romany. Or would the
appearance of the Bible on the first of October interfere
with the avatar, first or second, of some very wonderful
lion or Divinity, to whom George Borrow, who is neither,
must of course give place ? Be frank with me, my dear
Sir, and I will drink your health in Romany and
Madeira."
He goes on to offer to release John Murray from his
" share in the agreement " and complete the book himself,
XXIL] "THIS WILD MISSIONARY" 349
remitting to the printer " the necessary money for the
purchase of paper."
To Ford, who had acted as a sort of godfather to
The Bible in Spain, it was " a rum, very rum, mixture of
gypsyism, Judaism, and missionary adventure," as he
informed John Murray. He read it " with great delight,"
and its publisher may " depend upon it that the book will
sell, which, after all, is the rub." He liked the sincerity, the
style, the effect of incident piling on incident. It reminded
him of Gil Bias with a touch of Bunyan. Borrow is " such
a trump ... as full of meat as an egg, and a fresh-laid one."
All this he tells John Murray, and concludes with the assur-
ance, " Borrow will lay you golden eggs, and hatch them
after the ways of Egypt ; put salt on his tail and secure
him in your coop, and beware how any poacher coaxes him
with * raisins ' or reasons out of the Albemarle preserve." 1
Ford was never tired of applying new adjectives to
Borrow and his work. He was " an extraordinary fellow,"
" this wild missionary," " a queer chap." Borrow, on the
other hand, cherished a sincere regard for the man who
had shown such enthusiasm for his work. To John
Murray, Junr., he wrote (4th April 1843) : " Pray remember
me to Ford, who is no humbug and is one of the few
beings that I care something about."
Throughout his correspondence with Borrow, Richard
Ford showed a judgment and an appreciation of what
the public would be likely to welcome that stamped him
as a publishers' " reader " by instinct. Such advice as he
gave to Borrow in the following letter set up a standard
of what a book, such as Borrow had it in his power to
write, actually should be. It unquestionably influenced
Borrow : —
\Qth June 1842.
" My advice again and again is to avoid all fine
writing, all descriptions of mere scenery and trivial
1 The Letters of Richard Ford, 1797-1858. Edited, R. E.
Prothero, M.V.O., 1905.
350 THE BIBLE IN SPAIN APPEARS [1842
events. What the world wants are racy, real, genuine
scenes, and the more out of the way the better. Poetry
is utterly to be avoided. If Apollo were to come down
from Heaven, John Murray would not take his best
manuscript as a gift. " Stick to yourself, to what you have
seen, and the people you have mixed with. The more you
give us of odd Jewish people the better. . . . Avoid words,
stick to deeds. Never think of how you express yourself;
for good matter must tell, and no fine writing will make
bad matter good. Don't be afraid that what you may not
think good will not be thought so by others. It often
happens just the reverse. . . . New facts seen in new and
strange countries will please everybody ; but old scenery,
even Cintra, will not. We know all about that, and want
something that we do not know. . . . The grand thing
is to be bold and to avoid the common track of the silver
paper, silver fork, blue-stocking. Give us adventure, wild
adventure, journals, thirty language book, sorcery, Jews,
Gentiles, rambles, and the interior of Spanish prisons — the
way you get in, the way you get out. No author has yet
given us a Spanish prison. Enter into the iniquities, the
fees, the slang, etc. It will be a little a la Thurtell, but
you see the people like to have it so. Avoid rant and
cant. Dialogues always tell ; they are dramatic and give
an air of reality."
The Bible in Spain was published loth December, and
one of the first copies that reached him was inscribed by
the author to " Ann Borrow. With her son's best love,
1 3th Deer. 1842."
From the critics there was praise and scarcely anything
but praise. It was received as a work bearing the unmis-
takable stamp of genius. Lockhart himself reviewed
it in The Quarterly Review, confessing the shame he felt
at not having reviewed The Zincali. " Very good — very
clever — very neatly done. Only one fault to find — too
laudatory," was Borrow's comment upon this notice.
And through the clamour and din of it all, old Mrs
Borrow wrote to her daughter-in-law telling her of the
call of an old friend, whom she had not seen for twenty-
eight years, and who had come to talk with her of the
XXIL] "MURRAY IS IN HIGH BONE" 351
fame of her son, " the most remarkable man that Dereham
ever produced. Capt. Girling is a man of few words, but
when he do speak it is to some purpose." Ford wrote also
(he was always writing impulsive, boyish letters) telling
how Borrow's name would " fill the trump of fame," and
that " Murray is in high bone " about the book. Hasfeldt
wrote, too, saying that he saw his " friend ' tall George,'
wandering over the mountains until I ached in every joint
with the vividness of his descriptions."
In all this chorus of praise there was the complaint of
the Dublin Review that " Borrow was a missionary sent
out by a gang of conspirators against Christianity."
Borrow's comment upon this notice was that " It is easier
to call names and misquote passages in a dirty Review
than to write The Bible in Spain"
A second edition of The Bible in Spain was issued in
January, to which the author contributed a preface, " very
funny, but wild," he assured John Murray, Junr., and he
promised "yet another preface for the third edition, should
one be called for." The third edition appeared in March,
the fourth in June, and the fifth in July. When the
Fourth Edition was nearing completion Borrow wrote to
Murray : " Would it be as well to write a preface to this
fourth edition with a tirade or two against the Pope, and
allusions to the Great North Road ? " To which Murray
replied, " With due submission to you as author, I would sug-
gest that you should not abuse the Pope in the new preface."
In the flush of his success Borrow could afford to laugh
at the few cavilling critics.
" Let them call me a nonentity if they will," he wrote
to John Murray, Junr. (i3th March). " I believe that some
of those, who say I am a phantom, would alter their tone
provided they were to ask me to a good dinner ; bottles
emptied and fowls devoured are not exactly the feats of
a phantom. No ! I partake more of the nature of a
Brownie or Robin Goodfellow, goblins, 'tis true, but full
of merriment and fun, and fond of good eating and
drinking."
352 THE BIBLE IN SPAIN APPEARS [1843
America echoed back the praise and bought the book
in thousands. Publishers issued editions in Philadelphia
and New York ; but Borrow did not participate in the
profits, as there was then no copyright protection for
English books in the United States of America. The
Athenceum reported (27th May 1843) that 30,000 copies
had been sold in America. " I really never heard of
anything so infamous," wrote Borrow to his wife. The
only thing that America gave him was praise and (in
common with other countries) a place in its biographical
dictionaries and encyclopaedias. The Bible in Spain was
translated into French and German and subsequently
(abridged) into Russian.
What appeared to please Borrow most was Sir Robert
Peel's reference to him in the House of Commons,
although he regretted the scanty report of the speech
given in the newspapers. Replying to Dr Bowring's (at
that time Borrow's friend) motion " for copies of the
correspondence of the British Government with the Porte
on the subject of the Bishop of Jerusalem," Sir Robert
remarked: "If Mr Borrow had been deterred by trifling
obstacles, the circulation of the Bible in Spain would
never have been advanced to the extent which it had
happily attained. If he had not .persevered he would
not have been the agent of so much enlightment." x
There were many things that contributed to the
instantaneous success of The Bible in Spain. Apart from
the vivid picture that it gave of the indomitable courage
and iron determination of a man commanding success,
its literary qualities, and enthralling interest, its greatest
commercial asset lay in its appeal to the Religious Public.
1 Times, I2th April 1843, Hansard's summary reads: "It might
have been said, to Mr Borrow with respect to Spain, that it would be
impossible to distribute the Bible in that country in consequence of
the danger of offending the prejudices which prevail there ; yet he, a
private individual, by showing some zeal in what he believed to be
right, succeeded in triumphing over many obstacles."
XXIL] A GREAT SUCCESS 353
Never, perhaps, had they been invited to read such a book,
because never had the Bible been distributed by so
amazing a missionary as George Borrow. Gil Bias with
a touch of Bunyan, as Ford delightfully phrased it, and
not too much Bunyan. Thieves, murderers, gypsies,
bandits, prisons, wars — all knit together by the missionary
work of a man who was persona grata with every lawless
ruffian he encountered, and yet a sower of the seed. The
Religious Public did not pause to ponder over the strange-
ness of the situation. They had fallen among thieves,
and with breathless eagerness were prepared to enjoy to
the full the novel experience.
Here was a religious book full of the most exquisite
material thrills without a suggestion of a spiritual moral.
Criminals were encountered, their deeds rehearsed and the
customary sermon upon the evils arising from wickedness
absent. It was a stimulating drink to unaccustomed
palates. The Bible in Spain sold in its thousands.
The accuracy of the book has never been questioned ;
if it had, Borrow's letters to the Bible Society would
immediately settle any doubt that might arise. If there
be one incident in the work that appears invented,
it is the story of Benedict Moll, the treasure-hunter ; yet
even that is authentic. In the following letter, dated 22nd
June 1839, Rey Romero, the bookseller of Santiago, refers
to the unfortunate Benedict Moll : —
" The German of the Treasure" he writes, " came here
last year bearing letters from the Government for the
purpose of discovering it. But, a few days after his
arrival, they threw him into prison ; from thence he
wrote me,. making himself known as the one you intro-
duced to me ; wherefore my son went to see him in
prison. He told my son that you also had been arrested,
but I could not credit it. A short time after, they took
him off to Coruna ; then they brought him back here
again, and I do not know what has become of him since." *
1 This is obviously the letter that Borrow paraphrases at the end
of Chapter XLII. of The Bible in Spain.
Z
354 THE BIBLE IN SPAIN APPEARS [1843
Borrow now became the lion of the hour. He was
feted and feasted in London, and everybody wanted to
meet the wonderful white-haired author of The Bible in
Spain. One day he is breakfasting with the Prussian
Ambassador, " with princes and members of Parliament, I
was the star of the morning," he writes to his wife. " I
thought to myself ' what a difference ! ' ' Later he was
present at a grand soiree, " and the people came in throngs
to be introduced to me. To-night," he continues, " I am
going to the Bishop of Norwich, to-morrow to another
place, and so on." *
Borrow had been much touched by the news of the
death of Allan Cunningham (1785-1842).
" Only think, poor Allan Cunningham dead ! " he
wrote to John Murray, Junr. (25th Nov. 1842). " A young
man — only fifty-eight — strong and tall as a giant ; might
have lived to a hundred and one, but he bothered himself
about the affairs of this world far too much. That statue
shop was his bane ; took to book making likewise, in a
word too fond of Mammon — awful death — no preparation
— came literally upon him like a thief in the dark. Am
thinking of writing a short life of him ; old friend — twenty
years' standing, knew a good deal about him ; Traditional
Tales his best work. . . .
" Pray send Dr Bowring a copy of Bible. Lives No. i,
Queen Square, Westminster, another old friend. Send
one to Ford — capital fellow. Respects to Mr M. God
bless you. Feel quite melancholy, Ever yours."
In these Jinglelike periods Borrow pays tribute to the
man who praised his Romantic Ballads and contributed
a prefatory poem. He returned to the subject ten days
later in another letter to John Murray, Junr. " I can't
get poor Allan out of my head," he wrote. " When I come
up I intend to go and see his wife. What a woman ! "
Fame did not dispel from Borrow's mind the old
1 In the Appendix to The Romany Rye Borrow wrote, " Having
the proper pride of a gentleman and a scholar, he did not, in the year
'43, choose to permit himself to be exhibited and made a zany of in
London." Page 355.
XXIL] A WAVE OF PESSIMISM 355
restlessness, the desire for action. He was still unwell,
worried at the sight of " Popery . . . springing up in every
direction . . . There's no peace in this world" x A cold
contracted by his wife distressed him to the point of
complaining that "there is little but trouble in this world ;
I am nearly tired of it." 2 Exercise failed to benefit him.
He was suffering from languor and nervousness. And
through it all that Spartan woman who had committed
the gravest of matrimonial errors, that of marrying a
genius, soothed and comforted the sick lion, tired even of
victory.
Small things troubled him and honours awakened in
him no enthusiasm. The Times in reviewing The Bible in
Spain had inferred that he was not a member of the
Church of England,3 and the statement " must be con-
tradicted." The Royal Institution was prepared to confer
an honour upon him, and he could not make up his mind
whether or not to accept it.
" What would the Institute expect me to write ? " he
enquires of John Murray, Junr., 25th Feb. 1843. "(I have
exhausted Spain and the Gypsies.) Would an essay on
the Welsh language and literature suit, with an account
of the Celtic tongues? Or would something about the
ancient North and its literature be more acceptable ? . . .
Had it been the Royal Academy, I should have consented
at once, and do hereby empower you to accept in my
name any offer which may be made from that quarter. I
should very much like to become an Academician, the
thing would just suit me, more especially as ' they do not
want clever men, but safe men.' Now I am safe enough,
ask the Bible Society, whose secrets I have kept so much
1 Letters to John Murray, 27th Jan. and I3th March, 1843.
2 Letters to John Murray, 27th Jan. and I3th March, 1843.
3 Borrow wrote later on that he was " a sincere member of the old-
fashioned Church of England, in which he believes there is more
religion, and consequently less cant, than in any other Church in the
world" (The Romany Rye, page 346). On another occasion he gave
the following reason for his adherence to it : " Because I believe it is
the best religion to get to heaven by " ( Wild Wales, page 520).
356 THE BIBLE IN SPAIN APPEARS [1843
to their satisfaction, that they have just accepted at my
hands an English Gypsy Gospel gratis" l
He declined an invitation to join the Ethnological
Society.
" Who are they ? " he enquires in the same letter. " At
present I am in great demand. A Bishop has just requested
me to visit him. The worst of these Bishops is that they
are all skinflints, saving for their families ; their cuisine
is bad and their Port-wine execrable, and as for their
cigars . . . ."
Borrow strove to quiet his spirit by touring about
Norfolk, " putting up at dead of night in country towns
and small villages." He returned to Oulton at the end
of a fortnight, having tired himself and knocked up his
horse. Even the news that a new edition of The Bible in
Spain was required could not awaken in him any
enthusiasm. He was glad the book had sold, as he knew
it would, and he would like a rough estimate of the profits.
A few days later he writes to John Murray, Junr., with
reference to a new edition of The Zincali, saying that he
finds " that there is far more connection between the first
and second volumes than he had imagined," and begging
that the reprint may be the same as the first. " It would
take nearly a month to refashion the book," he continues,
" and I believe a month's mental labour at the present time
would do me up." The weather in particular affected him.
For years he had been accustomed to sun-warmed Spain,
and the gloom and greyness of England depressed him.
" Strange weather this," he had written to John Murray
(3 1st Dec. 1842) — "very unwholesome I believe both for
man and beast. Several people dead and great mortality
amongst the cattle. Am intolerably well myself, but
get but little rest — disagreeable dreams — digestion not
quite so good as I could wish — been on the water system —
won't do — have left it off, and am now taking lessons
in singing."
1 No trace can be found among the Bible Society Records of any
such translation.
XXIL] A NEW CURE FOR INDIGESTION 357
Many men have earned the reputation of madness for less
eccentric actions than taking lessons in singing as a cure
for indigestion, after the failure of the water cure.
Although he was receiving complimentary letters from
all quarters and from people he had never even heard of,
he seemed acutely unhappy.
" I did wrong," he writes to his wife from London (29th
May 1 843), " not to bring you when I came, for without
you I cannot get on at all. Left to myself, a gloom comes
upon me which I cannot describe. I will endeavour to be
home on Thursday, as I wish so much to be with you,
without whom there is no joy for me nor rest. You tell
me to ask for situations ; etc. I am not at all suited for
them. My place seems to be in our own dear cottage,
where, with your help, I hope to prepare for a better
world. ... I dare say I shall be home on Thursday,
perhaps earlier, if I am unwell ; for the poor bird when in
trouble has no one to fly to but his mate." And a few
days later : " I wish I had not left home. Take care of
yourself. Kiss poor Hen."
During his stay in London, Borrow sat to Henry
Wyndham Phillips, R.A., for his portrait.1 On 2ist June
John Murray wrote : " I have seen your portrait. Phillips
is going to saw off a bit of the panel, which will give you
your proper and characteristic height. Next year you will
doubtless cut a great figure in the Exhibition. It is the
best thing young Phillips has done." The painting was
exhibited at the Royal Academy in 1 844 as " George
Borrow, Esq., author of The Bible in Spain? and is now
in the possession of Mr John Murray.
There is a story told in connection with the painting
of this portrait. Borrow was a bad sitter, and visibly
chafed at remaining indoors doing nothing. To overcome
this restlessness the painter had recourse to a clever strata-
gem. He enquired of his sitter if Persian were really a
fine language, as he had heard ; Borrow assured him that it
1 This portrait has sometimes been ascribed to Thomas Phillips,
R.A., in error.
358 THE BIBLE IN SPAIN APPEARS [1843
was, and at Phillips' request, started declaiming at the top
of his voice, his eyes flashing with enthusiasm. When he
ceased, the wily painter mentioned other tongues, Turkish,
Armenian, etc., in each instance with the same result, and
the painting of the portrait became an easy matter.
On 23rd June John Murray (the Second) died, at the
age of sixty-five, and was succeeded by his son. " Poor
old Murray ! " Ford wrote to Borrow, " We shall never see
his like again. He . . . was a fine fellow in every respect."
In another letter he refers to him as " that Prince of
Bibliophiles, poor, dear, old Murray." Borrow's own
relations with John Murray had always been most cordial.
On one occasion, when writing to his son, he says : " I shall
be most happy to see you and still more your father, whose
jokes do one good. I wish all the world were as gay as
he." Then without a break, he goes on to deplore the fact
that " a gentleman drowned himself last week on my
property. I wish he had gone somewhere else." Such
was George Borrow.
For some time past Borrow's thoughts had been
directed towards obtaining a Government post abroad.
The sentence, " You tell me to ask for situations, etc.," in
a letter to his wife had reference to this ambition. He
had previously (2ist June 1841) written to Lord Clarendon
suggesting for himself a consulship ; but the reply had not
been encouraging. It was "quite hopeless to expect a
consulship from Lord Palmerston, the applicants were too
many and the appointments too few."
Borrow recognised the stagnation of his present life.
" I wish the Government would give me some command
in Ireland which would call forth my energies," he wrote to
John Murray (25th Oct. 1843). " If there be an outbreak
there I shall apply to them at once, for my heart is with
them in the present matter : I hope they will be firm, and
they have nothing to fear; I am sure that the English
nation will back them, for the insolence and ingratitude
of the Irish, and the cowardice of their humbug chief, have
caused universal disgust." Later he wrote, also to John
JOHN MURRAY THE THIRD
(From a photograph by Maull and Fox).
[To face page 358
XXIL] SHARING THE PROFITS 359
Murray, with reference to that " trumpery fellow O'Connell.
... I wish I were acquainted with Sir Robert Peel. I
could give him many a useful hint with respect to Ireland
and the Irish. I know both tolerably well. Whenever
there's a row I intend to go over with Sidi Habismilk and
put myself at the head of a body of volunteers."
He had previously written " the old Duke [Wellington]
will at last give salt eel to that cowardly, bawling vagabond
O'Connell." Borrow detested O'Connell as a "Dublin
bully ... a humbug, without courage or one particle of
manly feeling." Again (i/th June) he had written:
" Horrible news from Ireland. I wish sincerely the black-
guards would break out at once ; they will never be quiet until
they have got a sound licking, and the sooner the better."
The finer side of Borrow's character was shown in his
eagerness to obtain employment. There is a touch of
pathos in the sight of this knight, armed and ready to
fight anything for anybody, wasting his strength and his
talents in feuds with his neighbours.
In the profits on the old and the preparation of new
editions of The Bible in Spain, Borrow took a keen
interest. The money he was making enabled him to
assist his wife in disembarrassing her estate. " I begin to
take considerable pleasure in making money," he wrote to
his publisher, " which I hope is a good sign ; for what is life
unless we take pleasure in something?" Again he
enquires, " Why does not the public call for another edition
of them [The Gypsies of Spain]. You see what an un-
conscionable rascal I am becoming." During his lifetime
Borrow received from the firm of Murray, £3437, 195.,
most of which was on account of The Bible in Spain and,
consequently, was paid to him during the first years of his
association with Albemarle Street.
Caroline Fox gives an interesting picture of Borrow
at this period as he appeared to her : —
"25//fc Oct. 1843.
" Catherine Gurney gave us a note to George Borrow,
so on him we called, — a tall, ungainly, uncouth man, with
360 THE BIBLE IN SPAIN APPEARS [1843
great physical strength, a quick penetrating eye, a confident
manner, and a disagreeable tone and pronunciation. He
was sitting on one side of the fire, and his old mother on
the other. His spirits always sink in wet weather, and to-
day was very rainy, but he was courteous and not
displeased to be a little lionised, for his delicacy is not of
the most susceptible. He talked about Spain and the
Spaniards ; the lowest classes of whom, he says, are the
only ones worth investigating, the upper and middle class
being (with exceptions, of course) mean, selfish, and proud
beyond description. They care little for Roman Catholi-
cism, and bear faint allegiance to the Pope. They generally
lead profligate lives, until they lose all energy and then
become slavishly superstitious. He said a curious thing of
the Esquimaux, namely, that their language is a most
complex and highly artificial one, calculated to express
the most delicate metaphysical subtleties, yet they have
no literature, nor are there any traces of their ever having
had one — a most curious anomaly ; hence he simply argues
that you can ill judge of a people by their language." l
One of the strangest things about Borrow's personality
was that it almost invariably struck women unfavourably.
That he himself was not indifferent to women is shown by
the impression made upon him by the black eyes of one
of the Misses Mills of Saxham Hall, where he was taken to
dinner by Dr Hake, who states that " long afterwards, his
inquiries after the black eyes were unfailing."2 He was
also very kind and considerate to women. " He was
very polite and gentlemanly in ladies' society, and we
all liked him," wrote one woman friend 3 who frequently
accompanied him on his walks. She has described him as
walking along "singing to himself or quite silent, quite
forgetting me until he came to a high hill, when he would
turn round, seize my hand, and drag me up. Then he
would sit down and enjoy the prospect." 4
1 Memories of Old Friends (1835-1871). London 1 882.
2 Memories of Eighty Years, page 164.
3 Eflizabeth] H[arvey] in The Eastern Daily Press, 1st Oct. 1892.
4 Elizabeth] H[arvey] in The Eastern Daily Express, 1st
Oct. 1892.
CHAPTER XXIII
MARCH 1844—1848
IN March 1844 Borrow, unable longer to control the
Wanderlust within him, gave up the struggle, and
determined to make a journey to the East. He was in
London on the 2Oth, as Lady Eastlake (then Miss Elizabeth
Rigby) testifies in her Journal. "Borrow came in the
evening," she writes : " now a fine man, but a most dis-
agreeable one ; a kind of character that would be most
dangerous in rebellious times — one that would suffer or
persecute to the utmost. His face is expressive of wrong-
headed determination." *
He left London towards the end of April for Paris,
from which he wrote to John Murray, 1st May : —
" Vidocq wishes very much to have a copy of my
Gypsies of Spain, and likewise one of the Romany Gospels.
On the other side you will find an order on the Bible
Society for the latter, and perhaps you will be so kind as
to let one of your people go to Earl Street to procure it.
You would oblige me by forwarding it to your agent in
Paris, the address is Monsr. Vidocq, Galerie Vivienne,
No. 13. ... V. is a strange fellow, and amongst other
things dabbles in literature. He is meditating a work
upon Les Bohemiens, about whom I see he knows nothing
at all. I have no doubt that the Zincali, were it to fall
into his hands, would be preciously gutted, and the best
part of the contents pirated. By the way, could you not
1 Journals and Correspondence of Lady Eastlake, ed. by C. E.
Smith, 1895.
361
362 THE OLD RESTLESSNESS [1844
persuade some of the French publishers to cause it to be
translated, in which event there would be no fear. Such a
work would be sure to sell. I wish Vidocq to have a copy
of the book, but I confess I have my suspicions ; he is so
extraordinarily civil."
From Paris he proceeded to Vienna, and thence into
Hungary and Transylvania, where he remained for some
months. He is known to have been "in the steppe of
Debreczin,"1 to Koloszvar, through Nagy-Szeben, or
Hermannstadt, on his journey through Roumania to
Bucharest He visited Wallachia " for the express purpose
of discoursing with the Gypsies, many of whom I found
wandering about." 2
So little is known of Borrow's Eastern Journey that
the following account, given by an American, has a
peculiar interest : —
" My companions, as we rode along, related some
marvellous stories of a certain English traveller who had
been here [near Grosswardein] and of his influence over
the Gypsies. One of them said that he was walking out
with him one day, when they met a poor gypsy woman.
The Englishman addressed her in Hungarian, and she
answered in the usual disdainful way. He changed his
language, however, and spoke a word or two in an
unknown tongue. The woman's face lighted up in an
instant, and she replied in the most passionate, eager
way, and after some conversation dragged him away
almost with her. After this the English gentleman
visited a number of their most private gatherings and
was received everywhere as one of them. He did more
good among them, all said, than all the laws over them,
or the benevolent efforts for them, of the last half century.
They described his appearance — his tall, lank, muscular
form, and mentioned that he had been much in Spain,
and I saw that it must be that most ubiquitous of
travellers, Mr Borrow."3
This was the fame most congenial to Borrow's strange
1 The Romany Rye, page 344.
2 Dr Knapp's Life of George Borrow, ii. 44.
3 Hungary in 1851. By Charles L. Brace.
XXIIL] BORROWS CONCEPTION OF FAME 363
nature. Dinners, receptions, and the like caused him to
despise those who found pleasure in such "crazy
admiration for what they called gentility." It was his
foible, as much as "gentility nonsense" was theirs, to
find pleasure in the rdle of the mysterious stranger, who
by a word could change a disdainful gypsy into a fawning,
awe-stricken slave. Fame to satisfy George Borrow must
carry with it something of the greatness of Olympus.
A glimpse of Borrow during his Eastern tour is
obtained from Mrs Borrow's letters to John Murray.
After telling him that she possesses a privilege which many
wives do not (viz.), permission to open her Husband's
letters during his absence, she proceeds : —
" The accounts from him are, I am thankful to say,
very satisfactory. It is extraordinary with what marks
of kindness even Catholics of distinction treat him when
they know who he is, but it is clearly his gift of tongues
which causes him to meet with so many adventures, several
of which he has recorded of a most singular nature." J
At Vienna Borrow had arranged to wait until he
should receive a letter from his wife, " being very anxious
to know of his family," as Mrs Borrow informed John
Murray (24th July).
" Thus far," she continues, " thanks be to God, he has
prospered in his journey. Many and wonderful are the
adventures he has met with, which I hope at no distant
period may be related to his friends. Doctor Bowring
was very kind in sending me flattering tidings of my
Husband."
Borrow was at Constantinople on I7th Sept. when he
drew on his letter of credit. Leland tells an anecdote
about Borrow at Constantinople; but it must be re-
membered that it was written when he regarded Borrow
with anything but friendly feelings : —
"Sir Patrick Colquhoun told me that once when he
was at Constantinople, Mr Borrow came there, and gave
1 Mrs Borrow to John Murray, 4th June 1844.
364 THE OLD RESTLESSNESS [1844
it out that he was a marvellous Oriental scholar. But
there was great scepticism on this subject at the Legation,
and one day at the table d'hote, where the great writer and
divers young diplomatists dined, two who were seated
on either side of Borrow began to talk Arabic, speaking
to him, the result being that he was obliged to confess
that he not only did not understand what they were
saying, but did not everi know what the language was.
Then he was tried in Modern Greek, with the same
result."1
The story is obviously untrue. Had Borrow been
ignorant of Arabic he would not have risked writing to
Dr Bowring (nth Sept. 1831 ; see ante, page 85) express-
ing his enthusiasm for that language. Arabic had, appar-
ently, formed one of the subjects of his preliminary
examination at Earl Street. With regard to Modern
Greek he confessed in a letter to Mr Brandram (i2th
June 1839), "though I speak it very ill, I can make
myself understood."
Having obtained a Turkish passport, and after being
presented to Abdul Medjid, the Sultan, Borrow proceeded
to Salonika and, crossing Thessaly to Albania, visited
Janina and Prevesa. He passed over to Corfu, and saw
Venice and Rome, returning to England by way of
Marseilles, Paris and Havre. He arrived in London on
1 6th November, after nearly seven months' absence, to
find his " home particularly dear to me . . . after my
long wanderings."
It is curious that he should have left no record of this
expedition ; but if he made notes he evidently destroyed
them, as, with the exception of a few letters, nothing was
found among his papers relating to the Eastern tour.
There is evidence that he was occupied with his pen
during this journey, in the existence at the British
Museum of his Vocabulary of the Gypsy Language as spoken
in Hungary and Transylvania, compiled during an inter-
course of some months with the Gypsies in those parts in the
1 Memoirs, C. G. Leland, 1893.
XXIIL] THE GENIUS OF THE MOSQUE 365
year 1844, by George Borrow. In all probability he pre-
pared his Bohemian Grammar at the same time.1
From the time that he became acquainted with
Borrow, Richard Ford had constituted himself the genius
of La Mezquita (the Mosque), as he states the little
octagonal Summer-house was called. He was for ever
urging in impulsive, polyglot letters that the curtain to
be lifted. " Publish your whole adventures for the last
twenty years," he had written.2 Ford saw that a man of
Borrow's nature must have had astonishing adventures,
and with his pen would be able to tell them in an
astonishing manner.
As early as the summer of 1841 Borrow appears to
have contemplated writing his Autobiography. On the
eve of the appearance of The Bible in Spain (i^th Dec.)
he wrote to John Murray : " I hope our book will be
successful ; if so, I shall put another on the stocks.
Capital subject : early life ; studies and adventures ;
some account of my father, William Taylor, Whiter, Big
Ben, etc. etc."
The first draft of notes for Lavengro, an Autobiography ',
as the book was originally advertised in the announce-
ment, is extremely interesting. It runs : —
" Reasons for studying languages : French, Italian,
D'Eterville.
Southern tongues. Dante.
Walks. The Quaker's Home, Mousehold. Petulengro.
The Gypsies.
The Office. Welsh. Lhuyd.
German. Levy. Billy Taylor.
Danish. Kcempe Viser. Billy Taylor. Dinner.
Bowring.
Hebrew. The Jew.
Philosophy. Radicalism. Ranters.
Thurtell. Boxers. Petulengres." 3
1 Both these MSS. were acquired by the Trustees of the British
Museum in 1892 by purchase. The Gypsy Vocabulary runs to fifty-
four Folios and the Bohemian Grammar to seventeen Folios.
2 24th April 1 84 1 . 3 Dr Knapp's Life of George Borrow ', ii. page 5.
366 THE OLD RESTLESSNESS [1843
Lavengro was planned in 1842 and the greater part
written before the end of the following year, although the
work was not actually completed until 1846. There are
numerous references in Sorrow's letters of this period to
the book on which he was then engaged, and he invariably
refers to it as his Life. On 2ist January 1843 ne writes
to John Murray, Junr. : " I meditate shortly a return to
Barbary in quest of the Witch Hamlet, and my adventures
in the land of wonders will serve capitally to fill the thin
volume of My Life, a Drama, By G. B." Again and again
Borrow refers to My Life. Hasfeldt and Ford also wrote
of it as the " wonderful life " and " the Biography:'
In his letters to John Murray, Borrow not only refers
to the book as his Life, but from time to time gives
crumbs of information concerning its progress. The
Secretary of the Bible Society has just lent him his letters
from Russia, " which will be of great assistance in the Life,
as I shall work them up as I did those relating to Spain.
The first volume," he continues, "will be devoted to
England entirely, and my pursuits and adventures in
early life." He recognises that he must be careful of the
reputation that he has earned. His new book is to be
original, as would be seen when it at last appears ; but he
confesses that occasionally he feels " tremendously lazy."
On another occasion (27th March 1843) ne writes to John
Murray, Junr. : " I hope by the end of next year that I
shall have part of my life ready for the press in 3 vols."
Six months later (2nd Oct. 1843) ne writes to John
Murray : —
" I wish I had another Bible ready ; but slow and sure
is my maxim. The book which I am at present about
will consist, if I live to finish it of a series of Rembrandt
pictures interspersed here and there with a Claude. I
shall tell the world of my parentage, my early thoughts and
habits ; how I became a sap-engro, or viper-catcher ; my
wanderings with the regiment in England, Scotland and
Ireland. . . . Then a great deal about Norwich, Billy
Taylor, Thurtell, etc. ; how I took to study and became a
XXIIL] FORD VISITS BORROW 367
lav-engro. What do you think of this as a bill of fare for
\hefirst Vol. ? The second will consist of my adventures
in London as an author in the year '23 (sic), adventures on
the Big North Road in '24 (sic), Constantinople, etc. The
third — but I shall tell you no more of my secrets."
In a letter to John Murray (25th Oct. 1843), tne titie is
referred to as Lavengro : A Biography. It is to be " full
of grave fun and solemn laughter like the Bible" On 6th
December he again writes : —
" I do not wish for my next book to be advertised yet ;
I have a particular reason. The Americans are up to
everything which affords a prospect of gain, and I should
not wonder that, provided I were to announce my title,
and the book did not appear forthwith, they would write
one for me and send forth their trash into the world under
my name. For my own part I am in no hurry," he pro-
ceeds. " I am writing to please myself, and am quite sure
that if I can contrive to please myself, I shall please the
public also. Had I written a book less popular than the
Bible, I should be less cautious ; but I know how much is
expected from me, and also know what a roar of exultation
would be raised by my enemies (and I have plenty) were I
to produce anything that was not first rate."
Time after time he insists upon his determination to
publish nothing that is not " as good as the last." " I shall
go on with my Life" he writes to Ford (9th Feb. 1844),
" but slowly and lazily. What I write, however, is good.
I feel it is good, strange and wild as it is." *
From 24th-27th Jan. 1 844 that " most astonishing fellow "
Richard Ford visited Borrow at Oulton, urging again in
person, most likely, the lifting of the veil that obscured
those seven mysterious years. Ford has himself described
this visit to Borrow in a letter written from Oulton Hall.
" I am here on a visit to El Gitano ; " he writes, " two
* rum ' coves, in a queer country. ... we defy the elements,
and chat over las cosas de Espana, and he tells me portions
1 As late even as I3th March 1851, Dr Hake wrote to Mrs
Borrow : " He [Borrow] had better carry on his biography in three
more volumes.
368 THE OLD RESTLESSNESS [1844
of his life, more strange even than his book. We scamper
by day over the country in a sort of gig, which reminds
me of Mr Weare on his trip with Mr THURTELL
[Borrow's old preceptor] ; * Sidi Habismilk' is in the stable
and a Zamarra [sheepskin coat] now before me, writing
as I am in a sort of summer-house called La Mezquita, in
which El Gitano concocts his lucubrations, and paints his
pictures, for his object is to colour up and poetise his
adventures."
By this last sentence Ford showed how thoroughly he
understood Borrow's literary methods. A fortnight later
Borrow writes to Ford : —
" You can't think how I miss you and our chats by the
fireside. The wine, now I am alone, has lost its flavour,
and the cigars make me ill. I am frequently in my valley
of the shadows, and had I not my summer jaunt [the
Eastern Tour] to look forward to, I am afraid it would be
all up with your friend and Batushka"
The Eastern Tour considerably interfered with the
writing of Lavengro. There was a seven months' break ;
but Borrow settled down to work on it again, still deter-
mined to take his time and produce a book that should be
better than The Bible in Spain.
Ford's Hand- Book for Travellers in Spain and Readers
at Home appeared in 1845, a work that had cost its author
upwards of sixteen years of labour. In a letter to Borrow
he characterised it as "a rum book and has queer stuff in
it, although much expurgated for the sake of Spain."
Ford was very anxious that Borrow should keep the
promise that he had given two years previously to review
the Hand-Book when it appeared. " You will do it
magnificently. ' Thou art the man,' " Ford had written
with the greatest enthusiasm. On 2nd June an article of
thirty-seven folio pages was despatched by Borrow to John
Murray for The Quarterly Review, with the following from
Mrs Borrow : —
" With regard to the article, it must not be received
as a specimen of what Mr Borrow would have produced
xxiii.] BORROW AS REVIEWER 369
had he been well, but he considered his promise to Mr
Ford sacred — and it is only to be wished that it had been
written under more favourable circumstances." Borrow
was ill at the time, having been " very unwell for the last
month," as Mrs Borrow explains, " and particularly so
lately. Shivering fits have been succeeded by burning fever,
till his strength was much reduced ; and he at present
remains in a low, and weak state, and what is worse, we
are by no means sure that the disease is subdued."
Ford saw in Borrow "a crack reviewer." "... You
have," he assured him in 1843, " only to write a long letter,
having read the book carefully and thought over the
subject." Ford also wrote to Borrow (26th Oct. 1843):
" I have written several letters to Murray recommending
them to bag you forthwith, unless they are demented."
There was no doubt in his, Ford's, mind as to the accept-
ance of Borrow's article.
" If insanity does not rule the Q. R. camp, they will
embrace the offer with open arms in their present Erebus
state of dullness," he tells Borrow, then, with a burst of
confidence continues, " But, barring politics, I confi-
dentially tell you that the Edinburgh] Rev. does business
in a more liberal and more business-like manner than
the Q\uarterly\ Rev. I am always dunning this into
Murray's head. More flies are caught with honey than
vinegar. Soft sawder, especially if plenty of gold goes
into the composition, cements a party and keeps earnest
pens together. I grieve, for my heart is entirely with
the Q. R., its views and objects."
The article turned out to be, not a review of the Hand-
Book^ but a bitter attack on Spain and her rulers. The
second part was to some extent germane to the subject,
but it appears to have been more concerned with Borrow's
view of Spain and things Spanish than with Ford's book.
Lockhart saw that it would not do. In a letter to John
Murray he explains very clearly and very justly the
objections to using the article as it stood.
"I am very sorry," he writes (i3th June), "after
Borrow has so kindly exerted himself during illness, that
2 A
370 THE OLD RESTLESSNESS [1845
I must return his paper. I read the MS. with much
pleasure ; but clever and brilliant as he is sure always
to be, it was very evident that he had not done such an
article as Ford's merits required ; and I therefore intended
to adopt Mr Borrow's lively diatribe, but interweave with
his matter and add to it, such observations and extracts
as might, I thought, complete the paper in a review sense.
" But it appears that Mr B. won't allow anybody to
tamper with his paper ; therefore here it is. It will be
highly ornamental as it stands to any Magazine -, and
I have no doubt either Blackwood or Fraser or Colburn
will be [only] too happy to insert it next month, if
applied to now.
" Mr Borrow would not have liked that, when his
Bible in Spain came out, we should have printed a brilliant
essay by Ford on some point of Spanish interest, but
including hardly anything calculated to make the public
feel that a new author of high consequence had made his
appearance among us — one bearing the name, not of
Richard Ford, but of George Borrow."
Lockhart was right and Borrow was wrong. There
is no room for equivocation. Borrow should have sunk
his pride in favour of his friendship for Ford, who had,
even if occasionally a little tedious in his epistolary
enthusiasm, always been a loyal friend ; but Borrow was
ill and excuses must be made for him. Lockhart wrote
also to Ford describing Borrow's paper as "just another
capital chapter of his Bible in Spain" which he had read
with delight, but there was " hardly a word of review ', and
no extract giving the least notion of the peculiar merits
and style especially, of the Hand- Book" "He is unwell,"
continued Lockhart, " I should be very sorry to bother
him more at present; and, moreover, from the little he
has said of your style, I am forced to infer that a review
of your book by him would never be what I could feel
authorised to publish in the Q. R" The letter concludes
with a word of condolence that the Hand-Book will have
to be committed to other hands.
Ford realised the difficulty of the situation in which
XXIIL] THE EMBODIMENT OF EVIL 371
he was placed, and strove to wriggle out of it by telling
Borrow that his wife had said all along that
"'Borrow can't write anything dull enough for your
set; I wonder how I ever married one of them,' — I hope
and trust you will not cancel the paper, for we can't
afford to lose a scrap of your queer sparkle and ' thousand
bright daughters circumvolving.' I have recommended
its insertion in Blackwood, Fraser, or some of those
clever Magazines, who will be overjoyed to get such a
hand as yours, and I will bet any man £$ that your
paper will be the most popular of all they print."
It is evident that Ford was genuinely distressed, and
in his anxiety to be loyal to his friend rather overdid
it. His letter has an air of patronage that the writer
certainly never intended. The outstanding feature is
its absolute selflessness. Ford never seems to think of
himself, or that Borrow might have made a concession
to their friendship. Happy Ford ! The unfortunate
episode estranged Borrow from Ford. Letters between
them became less and less frequent and finally ceased
altogether, although Borrow did not forget to send to his
old friend a copy of Lavengro when it appeared.
Worries seemed to rain down upon Borrow's head
about this time. Samuel Morton Peto (afterwards Sir
Samuel) had decided to enrich Lowestoft by improving
the harbour and building a railway to Reedham, about
half-way between Yarmouth and Norwich. He was
authorised by Parliament and duly constructed his line,
which not even Borrow's anger could prevent from
passing through the Oulton Estate, between the Hall
and the Cottage. Borrow could not fight an Act of
Parliament, which forced him to cross a railway bridge
on his way to church ; but he never forgave the man
who had contrived it, or his millions. His first thought
had been to fly before the invader. All quiet would
be gone from the place. "Sell and be off," advised
Ford ; " I hope you will make the railway pay dear
372 THE OLD RESTLESSNESS [1845
for its whistle," quietly observed John Murray. At first
Borrow was inclined to take Ford's advice and settle
abroad ; but subsequently relinquished the idea.
He was not, however, the man quietly to sit down before
what he conceived to be an unjustifiable outrage to his
right to be quiet. He never forgave railways, although
forced sometimes to make use of them. Samuel Morton
Peto became to him the embodiment of evil, and as
" Mr Flamson flaming in his coach with a million " he is
immortalised in The Romany Rye.
It is said that Sir Samuel boasted that he had made
more than the price he had paid for Borrow's land out
of the gravel he had taken from off it. On one occasion,
after he had bought Somerleyton Hall, happening to
meet Borrow, he remarked that he never called upon
him, and Borrow remembering the boast replied, " I call
on you ! Do you think I don't read my Shakespeare ?
Do you think I don't know all about those highwaymen
Bardolph and Peto ? " l
The neighbourhood of Oulton appears to have been
infested with thieves, and poachers found admirable
"cover" in the surrounding plantations, or small woods.
On several occasions Borrow himself had been attacked
at night on the highway between Lowestoft and Oulton.
Once he had even been shot at and nearly overpowered.
John Murray (the Second) on hearing of one of these
assaults had written (1841) artfully enquiring, "Were
your wood thieves Gypsies, and have the Ca//s got notice
of your publication [ The Zincali~\ ? "
Borrow had written to John Murray, Junr. (loth May
1842):—
" I have been dreadfully unwell since I last heard from
you — a regular nervous attack. At present I have a bad
cough, caught by getting up at night in pursuit of
poachers and thieves. A horrible neighbourhood this —
not a magistrate dares do his duty." On i8th September
1 Mr A. Egmont Hake in Atkenceum, I3th Aug. 1881.
XXIIL] MR GLADSTONE'S CRITICISM 373
1843 he again wrote to John Murray: "One of the
Magistrates in this district is just dead. Present my
compliments to Mr Gladstone and tell him that the The
Bible tn Spain would have no objection to become 'a
great unpaid ! ' '
Gladstone is said greatly to have admired The Bible in
Spain, even to the extent of writing to John Murray
counselling him to have amended a passage that he
considered ill-advised. Gladstone's letter was sent on to
Borrow, and he acknowledges its receipt (6th November
1 843) in the following terms : —
" Many thanks for the perusal of Mr Gladstone's letter.
I esteem it a high honour that so distinguished a man
should take sufficient interest in a work of mine as to
suggest any thing in emendation. I can have no
possible objection to modify the passage alluded to. It
contains some strong language, particularly the sentence
about the scarlet Lady, which it would be perhaps as well
to omit."
The offending passage was that in which Borrow says,
when describing the interior of the Mosque at Tangier :
" I looked around for the abominable thing, and found it
not ; no scarlet strumpet with a crown of false gold sat
nursing an ugly changeling in a niche." In later editions
the words " no scarlet strumpet," etc., were changed to
"the besetting sin of the pseudo-Christian Church did not
stare me in the face in every corner."
The amendment was little likely to please a Church-
man of Gladstone's calibre, or procure for the writer the
magistracy he coveted, even if it had been made less
grudgingly. " We must not make any further alterations
here," Borrow wrote to Murray a few days later, " otherwise
the whole soliloquy, which is full of vigor and poetry, and
moreover of truth, would be entirely spoiled. As it is, I
cannot help feeling that [it] is considerably damaged."
There seems very little doubt that this passage was
referred to in the letter that John Murray encloses in his
374 THE OLD RESTLESSNESS [1847
of loth July I8431 with this reference: "(The writer of
the enclosed note is a worthy canon of St Paul's, and
has evidently seen only the ist edition)." Borrow
replied : —
" Pray present my best respects to the Canon of St
Paul's and tell him from me that he is a burro, which
meaneth Jackass, and that I wish he would mind his own
business, which he might easily do by attending a little
more to the accommodation of the public in his ugly
Cathedral."
Borrow appears to have set his mind on becoming a
magistrate. He had written to Lockhart (November
1843) enquiring how he had best proceed to obtain such an
appointment. Lockhart was not able to give him any very
definite information, his knowledge of such things, as he
confessed, " being Scotch." For the time being the matter
was allowed to drop, to be revived in 1847 by a direct
application from Borrow to Lord Clarendon to support
his application with the Lord Chancellor. His claims
were based upon (i) his being a large landed-proprietor
in the district (Mrs Borrow had become the owner of the
Oulton Hall Estate during the previous year) ; (2) the
fact that the neighbourhood was over-run with thieves
and undesirable characters ; (3) that there was no magis-
trate residing in the district. Lord Clarendon promised
his good offices, but suggested that as all such appoint-
ments were made through the Lord-Lieutenant of the
County, the Earl of Stradbroke had better be acquainted
with what was taking place. This was done through the
Hon. Wm. Rufus Rous, Lord Stradbroke's brother, whose
interest was obtained by some of Borrow's friends.
After a delay of two months, Lord Stradbroke wrote
to Lord Clarendon that he was quite satisfied with " the
number and efficiency of the Magistrates" and also
1 There is something inexplicable about these dates. On 6th
November Borrow agrees to alter a passage that in the I4th of the
previous July he refers to as already amended.
XXIIL] A GYPSY RIOT 375
with the way in which the Petty Sessions were attended.
He could hear of no complaint, and when the time came
to increase the number of J.P.'s, he would be pleased to
add Borrow's name to the list, provided he were advised
to do so by " those gentlemen residing in the neighbour-
hood, who, living on terms of intimacy with them [the
Magistrates], will be able to maintain that union of good
feeling which . . . exists in all our benches of Petty
Sessions."
Borrow would have made a good magistrate, provided
the offender were not a gypsy. He would have caused the
wrong-doer fear the instrument of the law rather than the
law itself, and some of his sentences might possibly have
been as summary as those of Judge Lynch.
" It was a fine thing," writes a contemporary, " to see
the great man tackle a tramp. Then he scented the
battle from afar, bearing down on the enemy with a
quivering nostril. If the nomad happened to be a gypsy
he was courteously addressed. But were he a mere native
tatterdemalion, inclined to be truculent, Borrow's coat was
off in a moment, and the challenge to decide there and
then who was the better man flung forth. I have never
seen such challenges accepted, for Borrow was robust and
towering." l
It is not strange that Borrow's application failed ; for
he never refused leave to the gypsies to camp upon his
land, and would sometimes join them beside their camp-
fires. Once he took a guest with him after dinner to
where the gypsies were encamped. They received Borrow
with every mark of repect. Presently he "began to
intone to them a song, written by him in Romany,
which recounted all their tricks and evil deeds. The
gypsies soon became excited ; then they began to kick
their property about, such as barrels and tin cans ; then
the men began to fight and the women to part them ;
1 Vestiges of Borrow : Some Personal Reminiscences, The Globe,
2 ist July 1896.
376 THE OLD RESTLESSNESS [1847
an uproar of shouts and recriminations set in, and the
quarrel became so serious that it was thought prudent to
quit the scene." l " In nothing can the character of a
people be read with greater certainty and exactness than
in its songs," 2 Borrow had written.3
These disappointments tended to embitter Borrow,
who saw in them only a conspiracy against him. There
is little doubt that Lord Stradbroke's enquiries had
revealed some curious gossip concerning the Master of
Oulton Hall, possibly the dispute with his rector over the
inability of their respective dogs to live in harmony ;
perhaps even the would-be magistrate's predilection for
the society of gypsies, and his profound admiration for
" the Fancy " had reached the Lord-Lieutenant's ears.
The unfortunate and somewhat mysterious dispute
with Dr Bowring was another anxiety that Borrow had to
face. He had once remarked, " It's very odd, Bowring,
that you and I have never had a quarrel."4 In the
summer of 1842 he and Bowring seem to have been on
excellent terms. Borrow wrote asking for the return of
the papers and manuscripts that had remained in Bowring's
hands since 1829, when the Songs of Scandinavia was
projected, as Borrow hoped to bring out during the
ensuing year a volume entitled Songs of Denmark. The
cordiality of the letter may best be judged by the fact that
1 Mr A. Egmont Hake in Athenaum, I3th Aug. 1881.
2 The Gypsies of Spain, page 287.
3 " His sympathies were confined to the gypsies. Where he came
they followed. Where he settled, there they pitched their greasy and
horribly smelling camps. It pleased him to be called their King.
He was their Bard also, and wrote songs for them in that language of
theirs which he professed to consider not only the first, but the finest
of the human modes of speech. He liked to stretch himself large and
loose-limbed before the wood fires of their encampment and watch
their graceful movements among the tents " ( Vestiges of Borrow :
Some Personal Reminiscences, Globe, 2ist July 1896).
4 This was said in the presence of Mr F. G. Bowring, son of Dr
Bowring.
XXIIL] THE CANTON CONSULSHIP 377
in it he announces his intention of having a copy of the
forthcoming Bible in Spain sent " to my oldest, I may say
my only friend."
In 1847 Bowring wrote to Borrow enquiring as to the
Russian route through Kiakhta, and asking if he could
put him in the way of obtaining the information for the
use of a Parliamentary Committee then enquiring into
England's commercial relations with China. Borrow's reply
is apparently no longer in existence ; but it drew from
Bowring another letter raising a question as to whether
" ' two hundred merchants are allowed to visit Pekin every
three years.' Are you certain this is in practice now?
Have you ever been to Kiakhta ? " It would appear from
Bowring's " if summoned, your expenses must be paid by
the public," that Borrow had suggested giving evidence
before the Committee, hence Bowring's question as to
whether Borrow could speak from personal knowledge of
Kiakhta.
Borrow's claim against Bowring is that after promising
to use all his influence to get him appointed Consul at
Canton, he obtained the post for himself, passing off
as his own the Manchu-Tartar New Testament that
Borrow had edited in St Petersburg. There is absolutely
no other evidence than that contained in Borrow's
Appendix to The Romany Rye. There is very little doubt
that Bowring was a man who had no hesitation in seizing
everything that presented itself and turning it, as far as
possible, to his own uses. In this he was doing what most
successful men have done and will continue to do. He
had been kind to Borrow, and had helped him as far as
lay in his power. He no doubt obtained all the informa-
tion he could from Borrow, as he would have done from
anyone else ; but he never withheld his help. It has been
suggested that he really did mention Borrow as a
candidate for the Consulship and later, when in financial
straits and finding that Borrow had no chance of obtaining
it, accepted Lord Palmerston's offer of the post for himself.
378 THE OLD RESTLESSNESS [1847
It is, however, idle to speculate what actually happened.
What resulted was that Bowring as the "Old Radical"
took premier place in the Appendix-inferno that closed
The Romany Rye.1
Fate seemed to conspire to cause Borrow chagrin.
Early in 1847 it came to his knowledge that there were in
existence some valuable Codices in certain churches and
convents in the Levant. In particular there was said to
be an original of the Greek New Testament, supposed to
date from the fourth century, which had been presented
to the convent on Mount Sinai by the Emperor
Justinian. Borrow received information of the existence
of the treasure, and also a hint that with a little address,
some of these priceless manuscripts might be secured to
the British Nation. It was even suggested that application
might be made to the Government by the Trustees of the
British Museum.2 Borrow's reply to this was an intima-
tion that if requested to do so he would willingly under-
take the mission. Nothing, however, came of the project,
and the remainder of the manuscript of the Greek
Testament (part of it had been acquired in 1843 by
Tischendorf) was presented by the monks to Alexander 1 1.
and it is now in the Imperial Library at St Petersburg.
The information as to the existence of the manuscripts,
it is alleged, was given to the Museum Trustees by the
Hon. Robert Curzon, who had travelled much in Egypt
and the Holy Land. It was certainly no fault of his that
the mission was not sent out, and Borrow's subsequent
antagonism to him and his family is difficult to understand
and impossible to explain.
Borrow had achieved literary success : before the year
1 Mr F. J. Bowring writes : " I was myself present at Borrow's
last call, when he came to take tea as usual, and not a word of the
kind [as given in the Appendix], was delivered."
2 There is no record of any correspondence with Borrow among
the Museum Archives. Dr F. G. Kenyon, C.B., to whom I am
indebted for this information, suggests that the communications may
have been verbal.
XXIIL] IMPRESSIONS OF BORROW 379
1847 The Zincali was in its Fourth Edition (nearly 10,000
copies having been printed) and The Bible in Spain had
reached its Eighth Edition (nearly 20,000 copies having
been printed). He was an unqualified success ; yet he
had been far happier when distributing Testaments in
Spain. The greyness and inaction of domestic life, even
when relieved by occasional excursions with Sidi Habismilk
and the Son of the Miracle, were irksome to his tempera-
ment, ever eager for occupation and change of scene. He
was like a war-horse champing his bit during times
of peace.
" Why did you send me down six copies [of The
Zincali\l" he bursts out in a letter to John Murray (29th
Jan. 1846). " Whom should I send them to ? Do you think
I have six friends in the world ? Two I have presented
to my wife and daughter (in law). I shall return three
to you by the first opportunity."
In 1847, through the Harveys, he became acquainted
with Dr Thomas Gordon Hake, who was in practice at
Brighton 1832-37 and at Bury St Edmunds 1839-53, and
who was also a poet. The two families visited each other,
and Dr Hake has left behind him some interesting stories
about, and valuable impressions of, Borrow. Dr Hake
shows clearly that he did not allow his friendship to
influence his judgment when in his Memoirs he described
Borrow as
" one of those whose mental powers are strong, and whose
bodily frame is yet stronger — a conjunction of forces often
detrimental to a literary career, in an age of intellectual
predominance. His temper was good and bad ; his pride
was humility ; his humility was pride ; his vanity in being
negative, was one of the most positive kind. He was
reticent and candid, measured in speech, with an emphasis
that made trifles significant." 1
This rather laboured series of paradoxes quite fails
to give a convincing impression of the man. A much
1 Memoirs of Eighty Years. By Dr Gordon Hake, 1892.
380 THE OLD RESTLESSNESS [1847
better idea of Borrow is to be found in a letter (1847)
by a fellow-guest at a breakfast given by the Prussian
Ambassador. He writes that there was present
" the amusing author of The Bible in Spain, a man who is
remarkable for his extraordinary powers as a linguist, and
for the originality of his character, not to speak of the
wonderful adventures he narrates, and the ease and facility
with which he tells them. He kept us laughing a good
part of breakfast time by the oddity of his remarks, as
well as the positiveness of his assertions, often rather
startling, and like his books partaking of the marvellous." 1
Abandoning paradox, Dr Hake is more successful in
his description of Sorrow's person.
" His figure was tall," he tells us, " and his bearing very
noble; he had a finely moulded head, and thick white
hair — white from his youth ; his brown eyes were soft, yet
piercing ; his nose somewhat of the ' Semitic ' type, which
gave his face the cast of the young Memnon. His mouth
had a generous curve ; and his features, for beauty and
true power, were such as can have no parallel in our
portrait gallery." 2
When not occupied in writing, Borrow would walk
about the estate with his animals, between whom
and their master a perfect understanding existed. Sidi
Habismilk would come to a whistle and would follow him
1 Annals of the Harford Family. Privately printed, 1909. Mr
Theodore Watts- Dunton, in the Athenaum^ 25 th March 1899, has
been successful in giving a convincing picture of Borrow : " As to his
countenance," he writes, " ' noble ' is the only word that can be used
to describe it. The silvery whiteness of the thick crop of hair
seemed to add in a remarkable way to the beauty of the hairless face,
but also it gave a strangeness to it, and this strangeness was intensified
by a certain incongruity between the features (perfect Roman-Greek
in type), and the Scandinavian complexion, luminous and sometimes
rosy as an English girl's. An increased intensity was lent by the
fair skin to the dark lustre of the eyes. What struck the observer,
therefore, was not the beauty but the strangeness of the man's
appearance."
2 Memoirs of Eighty Years. By Dr Gordon Hake, 1892.
XXIIL] BORROWS LOVE OF ANIMALS 381
about, and his two dogs and cat would do the same.
When he went for a walk the dogs and cat would set out
with him ; but the cat would turn back after accompany-
ing him for about a quarter of a mile.1
The two young undergraduates who drove in a gig
from Cambridge to Oulton to pay their respects to Borrow
(circa 1846) described him as employed
" in training some young horses to follow him about like
dogs and come at the call of his whistle. As my two
friends 2 were talking with him, Borrow sounded his whistle
in a paddock near the house, which, if I remember rightly,
was surrounded by a low wall. Immediately two beautiful
horses came bounding over the fence and trotted up to
their master. One put his nose into Sorrow's outstretched
hand and the other kept snuffing at his pockets in expecta-
tion of the usual bribe for confidence and good behaviour."
Borrow's love of animals was almost feminine. The
screams of a hare pursued by greyhounds would spoil his
appetite for dinner, and he confessed himself as "silly
enough to feel disgust and horror at the squeals of a rat
in the fangs of a terrier." 3 When a favourite cat was so
ill that it crawled away to die in solitude, Borrow went in
search of it and, discovering the poor creature in the
garden-hedge, carried it back into the house, laid it in a
comfortable place and watched over it until it died. His
care of the much persecuted " Church of England cat " at
Llangollen 4 is another instance of his tender-heartedness
with regard to animals.
Borrow had ample evidence that he was still a celebrity.
" He was much courted ... by his neighbours and by
visitors to the sea-side," Dr Hake relates ; but unfortun-
ately he allowed himself to become a prey to moods
at rather inappropriate moments. As a lion, Borrow
1 Elizabeth] H[arvey] in The Eastern Daily Press, 1st Oct. 1892.
2 The story is narrated by Dr Augustus Jessopp in the Athenaum,
8th July 1893.
3 Wild Wales, page 487. 4 Wild Wales, page 36 et seq.
382 THE OLD RESTLESSNESS [1847
accompanied Dr Hake to some in the great houses of the
neighbourhood. On one occasion they went to dine at
Hardwick Hall, the residence of Sir Thomas and Lady
Cullum. The last-named subsequently became a firm
friend of Borrow's during many years.
" The party consisted of Lord Bristol ; Lady Augusta
Seymour, his daughter ; Lord and Lady Arthur Hervey ;
Sir Fitzroy Kelly ; Mr Thackeray, and ourselves. At
that date, Thackeray had made money by lectures on
The Satirists^ and was in good swing ; but he never could
realise the independent feelings of those who happen to
be born to fortune — a thing which a man of genius should
be able to do with ease. He told Lady Cullum, which she
repeated to me, that no one could conceive how it
mortified him to be making a provision for his daughters
by delivering lectures ; and I thought she rather sympa-
thised with him in this degradation. He approached
Borrow, who, however, received him very dryly. As a
last attempt to get up a conversation with him, he said,
* Have you read my Snob Papers in Punch ? ' "
" * In Punch ? ' asked Borrow. * It is a periodical I
never look at ! '
" It was a very fine dinner. The plates at dessert were
of gold ; they once belonged to the Emperor of the
French, and were marked with his " N " and his Eagle.
" Thackeray, as if under the impression that the party
was invited to look at him, thought it necessary to make
a figure, and absorb attention during the dessert, by
telling stories and more than half acting them ; the
aristocratic party listening, but appearing little amused.
Borrow knew better how to behave in good company, and
kept quiet ; though, doubtless he felt his mane." l
There were other moments when Borrow caused acute
embarrassment by his rudeness. Once his hostess, a
simple unpretending woman desirous only of pleasing
her distinguished guest, said, " Oh, Mr Borrow, I have
read your books with so much pleasure ! " " Pray, what
books do you mean, madam ? Do you mean my account
books?" was the ungracious retort. He then rose from
1 Memoirs of Eighty Years. By Dr Gordon Hake, 1892.
XXIIL] UNCOMPROMISING BLUNTNESS 383
the table, fretting and fuming and walked up and down
the dining-room among the servants " during the whole of
the dinner, and afterwards wandered about the rooms and
passage, till the carriage could be ordered for our return
home." l The reason for this unpardonable behaviour
appears to have been ill-judged loyalty to a friend.
His host was a well-known Suffolk banker who, having
advanced a large sum of money to a friend of Borrow's,
the heir to a considerable estate, who was in temporary
difficulties, then "struck the docket" in order to secure
payment. Borrow confided to another friend that he
yearned " to cane the banker." His loyalty to his friend
excuses his wrath ; it was his judgment that was at fault.
He should undoubtedly have caned the banker, in pre-
ference to going to his house as a guest and revenging
his friend upon the gentle and amiable woman who could
not be held responsible for her husband's business
transgressions.
Unfortunate remarks seemed to have a habit of
bursting from Borrow's lips. When Dr Bowring intro-
duced to him his son, Mr F. J. Bowring, and with
pardonable pride added that he had just become a
Fellow of Trinity, Borrow remarked, " Ah ! Fellows of
Trinity always marry their bed-makers." Agnes Strick-
land was another victim. Being desirous of meeting him
and, in spite of Borrow's unwillingness, achieving her
object, she expressed in rapturous terms her admiration
of his works, and concluded by asking permission to send
him a copy of The Queens of England, to which he ungra-
ciously replied, " For God's sake, don't, madam ; I should
not know where to put them or what to do with them."
" What a damned fool that woman is ! " he remarked to
W. B. Donne, who was standing by.2
There is a world of meaning in a paragraph from one
of John Murray's (the Second) letters (2ist June 1843) to
1 Memoirs of Eighty Years. By Dr Gordon Hake, 1892.
2 Memoirs of Eighty Years. By Dr Gordon Hake, 1892.
384 THE OLD RESTLESSNESS [1848
Borrow in which he enquires, " Did you receive a note
from Mme. Simpkinson which I forwarded ten days ago ?
I have not seen her since your abrupt departure from
her house."
It is rather regrettable that the one side of Borrow's
character has to be so emphasised. He could be just and
gracious, even to the point of sternly rebuking one who
represented his own religious convictions and supporting
a dissenter. After a Bible Society's meeting at Mutford
Bridge (the nearest village to Oulton Hall), the speakers
repaired to the Hall to supper. One of the guests, an
independent minister, became involved in a heated argu-
ment with a Church of England clergyman, who reproached
him for holding Calvinistic views. The nonconformist
replied that the clergy of the Established Church were
equally liable to attack on the same ground, because the
Articles of their Church were Calvinistic, and to these they
had all sworn assent. The reply was that the words were
not necessarily to be taken in their literal sense. At this
Borrow interposed, attacking the clergyman in a most
vigorous fashion for his sophistry, and finally reducing him
to silence. The Independent minister afterwards confessed
that he had never heard " one man give another such a.
dressing down as on that occasion." l
Borrow was capable of very deep feeling, which is no-
where better shown than in his retort to Richard Latham
whom he met at Dr Hake's table. Well warmed by the
generous wine, Latham stated that he should never do
anything so low as dine with his publisher. " You do not
dine with John Murray, I presume ? " he added. " Indeed
I do," Borrow responded with deep emotion. " He is a
most kind friend. When I have had sickness in the house
he has been unfailing in his goodness towards me. There
is no man I more value." 2
Borrow was a frequent visitor to the Hakes at Bury St
1 George Borrow in East Anglia. W. A. Dutt.
2 Memoirs of Eighty Years. By Dr Gordon Hake, 1892.
XXIIL] ON DINING WITH PUBLISHERS 385
Edmunds. W. B. Donne gives a glimpse to him in a
letter to Bernard Barton (i2th Sept. 1848).
" We have had a great man here — and I have been
walking with him and aiding him to eat salmon and
mutton and drink port — George Borrow — and what is
more we fell in with some gypsies and I heard his speech
of Egypt, which sounded wondrously like a medley of
broken Spanish and dog Latin. Sorrow's face lighted by
the red turf fire of the tent was worth looking at. He is
ashy-white now — but twenty years ago, when his hair was
like a raven's wing, he must have been hard to dis-
criminate from a born Bohemian. Borrow is best on the
tramp: if you can walk 4! miles per hour, as I can with
ease and do by choice, and can walk 15 of them at a
stretch — which I can compass also — then he will talk
Iliads of adventures even better than his printed ones.
He cannot abide those Amateur Pedestrians who saunter,
and in his chair he is given to groan and be contradictory.
But on Newmarket-heath, in Rougham Woods he is at
home, and specially when he meets with a thorough
vagabond like your present correspondent." *
The present Mr John Murray recollects Borrow very
clearly as
" tall, broad, muscular, with very heavy shoulders " and
of course the white hair. " He was," continues Mr
Murray, " a figure which no one who has seen it is likely
to forget. I never remember to have seen him dressed in
anything but black broad cloth, and white cotton socks
were generally distinctly visible above his low shoes. I
think that with Borrow the desire to attract attention to
himself, to inspire a feeling of awe and mystery, must
have been a ruling passion."
Borrow was frequently the guest of his publisher at
Albemarle Street, in times well within the memory of Mr
Murray, who relates how on one occasion
" Borrow was at a dinner-party in company with Whewell 2
[who by the way it has been said was the original of the
1 William Bodham Donne and His Friends. By Catherine B.
Johnson.
2 William Whewell (1794-1866), Master of Trinity College,
Cambridge, 1841-66; Vice-Chancellor of Cambridge University,
2 B
THE OLD RESTLESSNESS [1848
Flaming Tinman, although there is very little to support the
statement except the fact that Dr Whewell was a proper
man with his hands] — both of them powerful men, and both
of them, if report be true, having more than a superficial
knowledge of the art of self-defence. A controversy
began, and waxed so warm that Mrs Whewell, believing a
personal encounter to be imminent, fainted, and had to be
carried out of the room. Once when Borrow was dining
with my father he disappeared into a small back room
after dinner, and could not be found. At last he was
discovered by a lady member of the family, stretched on
a sofa and groaning. On being spoken to and asked to
join the other guests, he suddenly said : " Go away ! go
away ! I am not fit company for respectable people."
There was no apparent cause for this strange conduct,
unless it were due to one of those unaccountable fits to
which men of genius (and this description will be allowed
him by many) are often subject.
"On another occasion, when dining with my father at
Wimbledon, he was regaled with a * haggis,' a dish which
was new to him, and of which he partook to an extent
which would have astonished many a hardy Scotsman.
One summer's day, several years later, he again came to
dinner, and having come on foot, entered the house by a
garden door, his first words — without any previous greet-
ings— were : ' Is there a haggis to-day ? ' " l
1843-56; secured in 1847 the election of the Prince Consort as
Chancellor ; enlarged the buildings of Trinity College and founded
professorship and scholarships for international law. Published and
edited many works on natural and mathematical science, philosophy,
theology and sermons.
1 Mr John Murray in Good Words.
CHAPTER XXIV
LAVENGRO— 1843— 1851
TAURING all these years Lavengro had been making
**-^ progress towards completion, irregular and spas-
modic it would appear ; but still each year brought it
nearer to the printer. " I cannot get out of my old habits/'
Borrow wrote to Dawson Turner (i5th January 1844), " I
find I am writing the work ... in precisely the same
manner as The Bible in Spain, viz., on blank sheets of old
account books, backs of letters, etc. In slovenliness of
manuscript I almost rival Mahomet, who, it is said, wrote
his Coran on mutton spade bones." " His [Borrow's] bio-
graphy will be passing strange if he tells the whole truth,"
Ford writes to a friend (27th February 1 843). " He is
now writing it by my advice." " I go on ... scribbling
away, though with a palpitating heart," Borrow informs
John Murray (5th February 1844), "and have already
plenty of scenes and dialogues connected with my life,
quite equal to anything in The Bible in Spain. The great
difficulty, however, is to blend them all into a symmetrical
whole." On i/th September 1846 he writes again to his
publisher :
" I have of late been very lazy, and am become more
addicted to sleep than usual, am seriously afraid of
apoplexy. To rouse myself, I rode a little time ago to
Newmarket. I felt all the better for it for a few days. I
have at present a first rate trotting horse who affords me
plenty of exercise. On my return from Newmarket, I
rode him nineteen miles before breakfast."
387
388 THE STORY OF LA VENGRO [1849
Another cause of delay was the " shadows " that were
constantly descending upon him. His determination to
give only the best of which he was capable, is almost
tragic in the light of later events. To his wife, he wrote
from London (February 1847): "Saw M[urray] who is in
a hurry for me to begin [the printing]. I will not be
hurried though for anyone."
In the Quarterly Review ', July 1848, under the heading
of Mr Murray's List of New Works in Preparation, there
appeared the first announcement of " Lavengro, an Auto-
biography^ by George Borrow, Author of The Bible in
Spain, etc., 4 vols. post 8vo." This was repeated in
October. During the next two months the book was
advertised as Life ; A Drama, in The Athenceum and The
Quarterly Review, and the first title-page (1849) was so
printed. On /th October John Murray wrote asking
Borrow to send the manuscript to the printer. This was
accordingly done, and about two-thirds of it composed.
Then Borrow appears to have fallen ill. On 5th January
1849 John Murray wrote to Mrs Borrow:
" I trust Mr Borrow is now restored to health and
tranquillity of mind, and that he will soon be able to
resume his pen. I desire this on his own account and for
the sake of poor Woodfall [the printer], who is of course
inconvenienced by having his press arrested after the
commencement of the printing."
Writing on 2/th November 1849, John Murray refers
to the work having been " first sent to press — now nearly
eighteen months." This is clearly a mistake, as on /th
October 1848, thirteen and a half months previously, he
asks Borrow to send the manuscript to the printer that he
may begin the composition. John Murray was getting
anxious and urges Borrow to complete the work, which a
year ago had been offered to the booksellers at the annual
trade-dinner.
" I know that you are fastidious, and that you desire
to produce a work of distinguished excellence. I see the
xxiv.] "I MUST THROW IT UP" 389
result of this labour in the sheets as they come from the
press, and I think when it does appear it will make
a sensation," wrote the tactful publisher. " Think not,
my dear friend," replied Borrow, " that I am idle. I am
finishing up the concluding part. I should be sorry to
hurry the work towards the last. I dare say it will be
ready by the middle of February." The correspondence
grew more and more tense. Mrs Borrow wrote to the
printer urging him to send to her husband, who has been
overworked to the point of complaint, " one of your kind
encouraging notes." Later Borrow went to Yarmouth,
where sea-bathing produced a good effect upon his health ;
but still the manuscript was not sent to the despairing
printer. " I do not, God knows ! wish you to overtask
yourself," wrote the unhappy Woodfall ; " but after what
you last said, I thought I might fully calculate on your
taking up, without further delay, the fragmentary portions
of your ist and 2nd volumes and let us get them out of
hand."
Letters continued to pass to and fro, but the balance of
manuscript was not forthcoming until November 1850,
when Mrs Borrow herself took it to London. Another
trade-dinner was at hand, and John Murray had written
to Mrs Borrow, " If I cannot show the book then — I must
throw it up." To Mrs Borrow this meant tragedy. The
poor woman was distracted, and from time to time she
begs for encouraging letters. In response to one of these
appeals, John Murray wrote with rare insight into
Borrow's character, and knowledge of what is most likely
to please him : " There are passages in your book equal
to De Foe."
The preface when eventually submitted to John
Murray disturbed him somewhat. " It is quaint," he
writes to Mrs Borrow, "but so is everything that Mr
Borrow writes." He goes on to suggest that the latter
portion looks too much as if it had been got up in the
interests of " Papal aggression," and he calls attention to
390 THE STORY OF LA VENGRO [1851
the oft-repeated " Damnation cry." There appears to have
been some modification, a few " Damnation Cries "
omitted, the last sheet passed for press, and on /th
February 1851 Lavengro was published in an edition of
three thousand copies, which lasted for twenty-one years.
The appearance of Lavengro was indeed sensational :
but not quite in the way its publisher had anticipated.
Almost without exception the verdict was unfavourable,
The book was attacked vigorously. The keynote of the
critics was disappointment. Some reviews were purely
critical, others personal and abusive, but nearly all were
disapproving. "Great is our disappointment" said the
Athenceum. "We are disappointed," echoed Blackwood.
Among the few friendly notices was that of Dr Hake, in
which he prophesied that " Lavengro' s roots will strike
deep into the soil of English letters." Even Ford wrote
(8th March) :
" I frankly own that I am somewhat disappointed with
the very little you have told us about yourself. I was in
hopes to have a full, true, and particular account of your
marvellously varied and interesting biography. I do
hope that some day you will give it to us."
In this chorus of dispraise Borrow saw a conspiracy.
" If ever a book experienced infamous and undeserved
treatment," he wrote,1 " it was that book. I was attacked
in every form that envy and malice could suggest." In
The Romany Rye he has done full justice to the
subject, exhibiting the critics "with blood and foam
streaming from their jaws." In the original draft of the
Advertisement to the same work he expresses himself as
"proud of a book which has had the honour of being
rancorously abused and execrated by every unmanly
scoundrel, every sycophantic lacquey, and every political
and religious renegade in Britain." A few years previously,
Borrow had written to John Murray, " I have always
1 To John Murray ; the letter is in Mrs Borrow's hand but drafted
by Borrow himself, 2Qth Jan. 1855.
xxiv.] WHY BORROW CHANGED HIS MIND 391
found that the way to please the public is to please
myself. If you wish to please the public leave the
matter [the revision of The Zincali\ to me." * From this
it is evident that Borrow was unprepared for anything
but commendation from critics and readers.
Dr Bowring had some time previously requested the
editor of The Edinburgh Review to allow him to review
Lavengro ; but no notice ever appeared. In all probability
he realised the impossibility of writing about a book in
which he and his family appeared in such an unpleasant
light. It is unlikely that he asked for the book in order to
prevent a review appearing in The Edinburgh, as has been
suggested.
In the Preface, Lavengro is described as " a dream " ;
yet there can be not a vestage of doubt that Borrow's
original intention had been to acknowledge it as an
autobiography. " This work is a kind of biography in the
Robinson Crusoe style," he had written in 1844. This he
contradicted in the Appendix to The Romany Rye ; yet in
his manuscript autobiography2 (i3th Oct. 1 862) he says:
" In 1851 he published Lavengro, a work in which he gives
an account of his early life." Why had Borrow changed
his mind ?
When Lavengro was begun, as a result of Ford's
persistent appeals, Borrow was on the crest of the wave of
success. He saw himself the literary hero of the hour.
The Bible in Spain was selling in its 'thousands. The
press had proclaimed it a masterpiece. He had seen
himself a great man. The writer of a great book, however,
does not occupy a position so kinglike in its loneliness as
does a gentleman gypsy, round whom flock the gitanos to
kiss his hand and garments as if he were a god or a hero.
The literary and social worlds that The Bible in Spain
opened to Borrow were not to be awed by his mystery, or
disciplined into abject hero-worship by one of those steady
penetrating gazes, which cowed jockeys and alguacils. They
1 i6th April 1845. 2 See post.
392 THE STORY OF LAVENGRO [1851
claimed intellectual kinship and equality, the very things
that Borrow had no intention of conceding them. He
would have tolerated their " gentility nonsense " if they
would have acknowledged his paramountcy. He found
that to be a social or a literary lion was to be a tame lion,
and he was too big for that. His conception of genius
was that it had its moods, and mediocrity must suffer
them.
Borrow would rush precipitately from the house where
he was a guest ; he would be unpardonably rude to some
inoffensive and well-meaning woman who thought to
please him by admiring his books ; he would magnify a
fight between their respective dogs into a deadly feud
between himself and the rector of his parish : thus he
made enemies by the dozen and, incidentally, earned for
himself an extremely unenviable reputation. A hero with
a lovable nature is twice a hero, because he is possessed of
those qualities that commend themselves to the greater
number. Wellington could never be a serious rival in a
nation's heart to dear, weak, sensitive, noble Nelson, who
lived for praise and frankly owned to it.
Borrow's lovable qualities were never permitted to
show themselves in public, they were kept for the dingle,
the fireside, or the inn-parlour. That he had a sweeter
side to his nature there can be no doubt, and those who
saw it were his wife, his step-daughter, and his friends, in
particular those who, like Mr Watts-Dunton and Mr A.
Egmont Hake, have striven for years to emphasise the
more attractive part of his strange nature.
Borrow's attitude towards literature in itself was not
calculated to gain friends for him. He was uncompromis-
ingly and caustically severe upon some of the literary idols
of his day, men who have survived that terrible handicap,
contemporary recognition and appreciation.
He was not a deep reader, hardly a reader at all in the
accepted meaning of the word. He frankly confessed that
books were to him of secondary importance to man as a
xxiv.] THE GREATNESS OF SCOTT 393
subject for study. In his criticisms of literature, he was
apt to confuse the man with his works. His hatred of
Scott is notorious ; it was not the artist he so cordially
disliked, but the politician ; he admitted that Scott " wrote
splendid novels about the Stuarts."1 He hailed him as
" greater than Homer " ; 2 but the House of Stuart he held
in utter detestation, and when writing or speaking of
Scott he forgot to make a rather necessary distinction.
He wrote :
" He admires his talents both as a prose writer
and a poet ; as a poet especially.3 ... As a prose writer
he admires him less, it is true, but his admiration for him
in that capacity is very high, and he only laments that he
prostituted his talents to the cause of the Stuarts and
gentility ... in conclusion, he will say, in order to show
the opinion which he entertains of the power of Scott as
a writer, that he did for the spectre of the wretched
Pretender what all the kings of Europe could not do
for his body — placed it on the throne of these realms." 4
In later years Borrow paid a graceful tribute to Scott's
memory. When at Kelso, in spite of the rain and mist, he
" trudged away to Dryburgh to pay my respects to the
tomb of Walter Scott, a man with whose principles I have
no sympathy, but for whose genius I have always
entertained the most intense admiration."5 It was just
the same with Byron, " for whose writings I really
entertained considerable admiration, though I had no
particular esteem for the man himself."6
With Wordsworth it was different, and it was his
cordial dislike of his poetry that prompted Borrow to
1 The Romany Rye, page 338.
2 Life of Frances Power Cable, by herself.
3 Borrow goes on to an anti-climax when he states that he
" believes him [Scott] to have been by far the greatest [poet], with
perhaps the exception of Mickiewicz, who only wrote for unfortunate
Poland, that Europe has given birth to during the last hundred years."
4 The Romany Rye, pages 344-5.
5 Romano Lavo-Lil, page 274. 6 The Romany Rye, page 134.
394 THE STORY OF LA VENGRO [1851
introduce into The Romany Rye that ineffectual episode of
the man who was sent to sleep by reading him. Tennyson
he dismissed as a writer of " duncie books."
For Dickens he had an enthusiastic admiration as " a
second Fielding, a young writer who . . . has evinced
such talent, such humour, variety and profound knowledge
of character, that he charms his readers, at least those
who have the capacity to comprehend him."1 He was
delighted with The Pickwick Papers and Oliver Twist.
His reading was anything but thorough, in fact he
occasionally showed a remarkable ignorance of contem-
porary writers. Mr A. Egmont Hake tells how :
" His conversation would sometimes turn on modern
literature, with which his acquaintance was very slight.
He seemed to avoid reading the products of modern
thought lest his own strong opinions should undergo
dilution. We were once talking of Keats whose fame
had been constantly increasing, but of whose poetry
Borrow's knowledge was of a shadowy kind, when
suddenly he put a stop to the conversation by ludicrously
asking, in his strong voice, ' Have they not been trying to
resuscitate him ? ' '
By the time that Lavengro appeared, Borrow was
estranged from his generation. The years that intervened
between the success of The Bible in Spain and the
publication of Lavengro had been spent by him in
war ; he had come to hate his contemporaries with a
wholesome, vigorous hatred. He would give them his
book ; but they should have it as a stray cur has a bone —
thrown at them. Above all, they should not for a moment
be allowed to think that it contained an intimate account
of the life of the supreme hater who had written it. When
there had been sympathy between them, Borrow was pre-
pared to allow his public to peer into the sacred recesses
of his early life. Now that there was none, he denied that
1 Letter from Borrow to Dr Usoz, 22nd Feb. 1839.
2 Macmillaris Magazine, vol. 45.
xxiv.] DISCOURAGED 395
Lavengro was more than " a dream," forgetting that he
had so often written of it as an autobiography had even
seen it advertised as such, and insisted that it was fiction.
When Lavengro was published Borrow was an unhappy
and disappointed man. He had found what many other
travellers have found when they come home, that in the
wilds he had left his taste and toleration for conventional
life and ideas. The life in the Peninsula had been
thoroughly congenial to a man of Borrow's temperament :
hardships, dangers, imprisonments, — they were his
common food. He who had defied the whole power of
Spain, found himself powerless to prevent his Rector from
keeping a dog, or a railway line from being cut through
his own estate and his peace of mind disturbed by the
rumble of trains and the shriek of locomotive-whistles.
He had beaten the Flaming Tinman and Count Ofalia,
but Samuel Morton Peto had vanquished and put him to
flight by virtue of an Act of Parliament, in all probability
without being conscious of having achieved a signal
victory. Borrow's life had been built up upon a wrong
hypothesis : he strove to adapt, not himself to the
Universe ; but the Universe to himself.
It is easy to see that a man with this attitude of mind
would regard as sheer vindictiveness the adverse criticism
of a book that he had written with such care, and so
earnest an endeavour to maintain if not improve upon
the standard created in a former work. It never for a
moment struck him that the men who had once hailed him
"great," should now admonish him as a result of the
honest exercise of their critical faculties. No; there was
a conspiracy against him, and he tortured himself into a
pitiable state of wrath and melancholy. A later genera-
tion has been less harsh in its judgment. The controversial
parts of Lavengro have become less controversial and the
magnificent parts have become more magnificent, and it
has taken its place as a star of the second magnitude.
The question of what is actual autobiography and what
396 THE STORY OF LA VENGRO [1851
is so coloured as to become practically fiction, must always
be a matter of opinion. The early portion seems con-
vincing, even the first meeting with the gypsies in the
lane at Norman Cross. It has been asked by an eminent
gypsy scholar how Borrow knew the meaning of the word
" sap," or why he addressed the gypsy woman as " my
mother." When the Gypsy refers to the " Sap there," the
child replies, " what, the snake ? " The employment of the
other phrase is obviously an inadvertent use of knowledge
he gained later.
In writing to Mrs George Borrow (24th March 1851)
to tell her that W. B. Donne had been unable to obtain
Lavengro for The Edinburgh Review as it had been
bespoken a year previously by Dr Bowring, Dr Hake adds
that Donne had written " putting the editor in possession
of his view of Lavengro^ as regards verisimilitude, vouching
for the Daguerreotype-like fidelity of the picture in the
first volume, etc., etc., in order to prevent him from being
taken in by a spiteful article." This passage is very
significant as being written by one of Borrow's most
intimate friends, with the sure knowledge that its contents
would reach him. It leaves no room for doubt that,
although Borrow denied publicly the autobiographical
nature of Lavengro^ in his own circle it was freely admitted
and referred to as a life.
"What is an autobiography?" Borrow once asked
Mr Theodore Watts-Dunton (who had called his attention
to "several bold coincidences in Lavengro"}. "Is it the
mere record of the incidents of a man's life? or is it a
picture of the man himself — his character, his soul ? " 1
Mr Watts-Dunton confirms Borrow's letters when he says
" That he [Borrow] sat down to write his own life in
Lavengro I know. He had no idea then of departing from
the strict line of fact."
At times Borrow seemed to find his pictures flat, and
1 " Notes upon George Borrow " prefaced to an edition of Lavengro.
Ward, Lock & Co.
xxiv.] SPIRITUAL AUTOBIOGRAPHY 397
heightened the colour in places, as a painter might
heighten the tone of a drapery, a roof or some other object,
not because the individual spot required it, but rather
because the general effect he was aiming at rendered it
necessary. He did this just as an actor rouges his face,
darkens his eyebrows and round his eyes, that he may
appear to his audience a living man and not an animated
corpse.
Borrow was drawing himself, striving to be as faithful
to the original as Boswell to Johnson. Incidents ! what
were they ? the straw with which the bricks of personality
are made. A comparison of Lavengro with Sorrow's
letters to the Bible Society is instructive ; it is the same
Borrow that appears in both, with the sole difference that
in the Letters he is less mysterious, less in the limelight
than in Lavengro.
Mr Watts-Dunton, with inspiration, has asked " whether
or not Lavengro and The Romany Rye form a spiritual
autobiography ; and if they do, whether that autobiography
does or does not surpass every other for absolute truth of
spiritual representation." Borrow certainly did colour his
narrative in places. Who could write the story of his early
life with absolute accuracy? without dwelling on and
elaborating certain episodes, perhaps even adjusting them
somewhat ? That would not necessarily prove them
untrue.
There are, unquestionably, inconsistencies in Lavengro
and The Romany Rye — they are admitted, they have been
pointed out There are many inaccuracies, it must be
confessed ; but because a man makes a mistake in the
date of his birth or even the year, it does not prove that
he was not born at all. Borrow was for ever making the
most inaccurate statements about his age.
In the main Lavengro would appear to be auto-
biographical up to the period of Borrow's coming to
London. After this he begins to indulge somewhat in
the dramatic. The meeting with the pickpocket as a
398 THE STORY OF LA VENGRO [1851
thimble-rigger at Greenwich might pass muster were it
not for the rencontre with the apple -woman's son near
Salisbury. The Dingle episode may be accepted, for
Mr John Sampson has verified even the famous thunder-
storm by means of the local press. Isopel Berners is not
so easy to settle ; yet the picture of her is so convincing,
and Borrow was unable to do more than colour his
narrative, that she too must have existed.
The failure of Lavengro is easily accounted for.
Borrow wrote of vagabonds and vagabondage ; it did not
mitigate his offence in the eyes of the critics or the public
that he wrote well about them. His crime lay in his
subject. To Borrow, a man must be ready and able to
knock another man down if necessity arise. When
nearing sixty he lamented his childless state and said
very mournfully : " I shall soon not be able to knock a
man down, and I have no son to do it for me."1 He
glorified " the bruisers of England," in the face of horrified
public opinion. England had become ashamed of its
bruisers long before Lavengro was written, and this
flaunting in its face of creatures that it considered too low
to be mentioned, gave mortal offence. That in Lavengro
was the best descriptions of a fight in the language, only
made the matter worse. Sorrow's was an age of gentility
and refinement, and he outraged it, first by glorifying
vagabondage, secondly by decrying and sneering at
gentility.
" Qui n' a pas 1'esprit de son age,
De son age a tout le malheur."
And Borrow proved Voltaire's words.
It is not difficult to understand that an age in which
prize-fighting is anathema should not tolerate a book
glorifying the ring ; but it is strange that Borrow's simple
paganism and nature-worship should not have aroused
sympathetic recognition. Poetry is ageless, and such
1 Mr W. Elvin in the Athenaum, 6th Aug. 1881.
xxiv.] A PUZZLING BOOK 399
passages as the description of the sunrise over Stonehenge
should have found some, at least, to welcome them, even
when found in juxtaposition with bruisers and gypsies.
Borrow loved to mystify, but in Lavengro he had
overreached himself. "Are you really in existence?"
wrote one correspondent who was unknown to Borrow,
" for I also have occasionally doubted whether things
exist, as you describe your own feelings in former days."
John Murray wrote (8th Nov. 1851) : —
" I was reminded of you the other day by an enquiry
after Lavengro and its author, made by the Right Honour-
able John Wilson Croker.1 Knowing how fastidious and
severe a critic he is, I was particularly glad to find him
expressing a favourable opinion of it ; and thinking well
of it his curiosity was piqued about you. Like all the
rest of the world, he is mystified by it. He knew not
whether to regard it as truth or fiction. How can you
remedy this defect ? I call it a defect, because it really
impedes your popularity. People say of a chapter or of a
character: 'This is very wonderful, if true ; but if fiction
it is pointless.' — Will your new volumes explain this and
dissolve the mystery? If so, pray make haste and get on
with them. I hope you have employed the summer in
giving them the finishing touches."
" There are," says a distinguished critic,2 " passages in
Lavengro which are unsurpassed in the prose literature of
England — unsurpassed, I mean, for mere perfection of
style — for blending of strength and graphic power with
limpidity and music of flow." Borrow's own generation
would have laughed at such a value being put upon
anything in Lavengro.
Another thing against the book's success was its style.
1 John Wilson Croker (1780-1857) : Politician and Essayist ;
friend of Canning and Peel. At one time Temporary Chief Secretary
for Ireland and later Secretary of the Admiralty. Supposed to have
been the original of Rigby in Disraeli's Coningsby.
2 Mr Theodore Watts-Dunton, "Notes upon George Borrow"
prefaced to an edition of Lavengro. Ward, Lock & Co.
400 THE STORY OF LA VENGRO [1851
It lacked what has been described as " the poetic ecstacy
or sentimental verdure " of the age. Trope, imagery,
mawkishness, were all absent, for Borrow had gone back
to his masters, at whose head stood the glorious Defoe.
Borrow's style was as individual as the man himself. By
a curious contradiction, the tendency is to overlook
literary lapses in the very man towards whom so little
latitude was allowed in other directions. Many Borrovians
have groaned in anguish over his misuse of that wretched
word " Individual." A distinguished man of letters l has
written : — " I would as lief read a chapter of The Bible in
Spain as I would Gil Bias ; nay, I positively would give
the preference to Sefior Giorgio." Another critic, and a
severe one, has written : —
" It is not as philologist, or traveller, or * wild missionary,
or folk-lorist, or antiquary, that Borrow lives and will live.
It is as the master of splendid, strong, simple English, the
prose Morland of a vanished road-side life, the realist who,
Defoe-like, could make fiction seem truer than fact. To
have written the finest fight in the whole world's literature,
the fight with the Flaming Tinman, is surely something
of an achievement." Ci
It is Borrow's personality that looms out from his
pages. His mastery over the imagination of his reader,
his subtle instinct of how to throw his own magnetism
over everything he relates, although he may be standing
aside as regards the actual events with which he is dealing,
is worthy of Defoe himself. It is this magnetism that
carries his readers safely over the difficult places, where,
but for the author's grip upon them, they would give up in
despair ; it is this magnetism that prompts them to pass
by only with a slight shudder, such references as " the
feathered tribe," "fast in the arms of Morpheus," and,
above all, those terrible puns that crop up from time to
1 The Rt. Hon. Augustine Birrell in Obiter Dicta, 2nd Series,
1887.
2 Francis Hindes Groome in Bookman^ May 1899.
xxiv.] TRUTH F. FICTION 401
time. There is always the strong, masterful man behind
the words who, like a great general, can turn a reverse
to his own advantage.
In his style perhaps, after all, lay the secret of Borrow's
unsuccess. He was writing for another generation ;
speaking in a voice too strong to be heard other than as a
strange noise by those near to him. It may be urged
that The Bible in Spain disproves these conclusions; but
The Bible in Spain was a peculiar book. It was a
chronicle of Christian enterprise served up with sauce
picaresque. It pleased and astonished everyone, especi-
ally those who had grown a little weary of godly
missioners. It had the advantage of being spontaneous,
having been largely written on the spot, whereas Lavengro
and The Romany Rye were worked on and laboured at for
years. Above all, it had the inestimable virtue of being
known to be True. To the imaginative intellectual,
Truth or Fiction are matters of small importance, he
judges by Art ; but to the general public of limited
intellectual capacity, Truth is appreciated out of all pro-
portion to its artistic importance. If Borrow had published
The Bible in Spain after the failure of Lavengro^ it would
in all probability have been as successful as it was
appearing before.
CHAPTER XXV
SEPTEMBER 1849 — FEBRUARY 1854
of the finest traits in Borrow's character was his
devotion to his mother. He was always thoughtful
for her comfort, even when fighting that almost hopeless
battle in Russia, and later in the midst of bandits and
bloody patriots in Spain. She was now, in 1849, an old
woman, too feeble to live alone, and it was decided to
transfer her to Oulton. An addition to the Hall was con-
structed for her accommodation, and she was to be given
an attendant-companion in the person of the daughter of
a local farmer.
For thirty-three years she had lived in the little house
in Willow Lane ; yet it was not she, but Borrow, who
felt the parting from old associations. " I wish," she
writes to her daughter-in-law on i6th September 1849,
" my dear George would not have such fancies about the
old house ; it is a mercy it has not fallen on my head before
this." The old lady was anxious to get away. It would
not be safe, she thought, for her to be shut up alone, as the
old woman who had looked after her could, for some reason
or other, do so no longer. She urges her daughter-in-law
to represent this to Borrow.
" There is a low, noisy set close to me," she continues.
" I shall not die one day sooner, or live one day longer.
If I stop here and die on a sudden, half the things might
be lost or stolen, therefore it seems as if the Lord would
provide me a safer home. I have made up my mind to
402
xxv.] REMOVAL TO GREAT YARMOUTH 403
the change and only pray that I may be able to get
through the trouble."
It would appear that the move, which took place at
the end of September, was brought about by the old lady's
appeals and insistence, and that Borrow himself was not
anxious for it. He felt a sentimental attachment to the
old place, which for so many years had been a home
to him.
In 1853 Borrow removed to Great Yarmouth. During
the summer of that year, Dr Hake had peremptorily
ordered Mrs George Borrow not to spend the ensuing
winter and spring at Oulton, and the move was made in
August. The change was found to be beneficial to Mrs
Borrow and agreeable to all, and for the next seven years
(Aug. 1 85 3 -June 1860) Sorrow's headquarters were to
be at Great Yarmouth, where he and his family occupied
various lodgings.
Shortly before leaving Oulton, Borrow had received
the following interesting letter from FitzGerald : —
BOULGE, WOODBRIDGE, 22nd July 1853.
MY DEAR SIR, — I take the liberty of sending you a
book [Six Dramas from Calderon], of which the title-page
and advertisement will sufficiently explain the import. I
am afraid that I shall in general be set down at once as an
impudent fellow in making so free with a Great Man ;
but, as usual, I shall feel least fear before a man like
yourself, who both do fine things in your own language
and are deep read in those of others. I mean, that
whether you like or not what I send you, you will do so
from knowledge and in the candour which knowledge
brings.
I had even a mind to ask you to look at these plays
before they were printed, relying on our common friend
Donne for a mediator ; but I know how wearisome all MS.
inspection is ; and, after all, the whole affair was not worth
giving you such a trouble. You must pardon all this, and
believe me, — Yours very faithfully,
EDWARD FITZGERALD.
404 THE VISIT TO CORNWALL [1852
Soon after his arrival by the sea, Borrow performed an
act of bravery of which The Bury Post (i7th Sept. 1852)
gave the following account, most likely written by Dr
Hake :-
" INTREPIDITY. — Yarmouth jetty presented an extra-
ordinary and thrilling spectacle on Thursday, the 8th inst,
about one o'clock. The sea raged frantically, and a ship's
boat, endeavouring to land for water, was upset, and the
men were engulfed in a wave some thirty feet high, and
struggling with it m vain. The moment was an awful one,
when George Borrow, the well-known author of Lavengro,
and The Bible in Spain, dashed into the surf and saved one
life, and through his instrumentality the others were
saved. We ourselves have known this brave and gifted
man for years, and, daring as was this deed we have known
him more than once to risk his life for others. We are
happy to add that he has sustained no material injury."
Borrow was a splendid swimmer.1 In the course of one
of his country walks with Robert Cooke (John Murray's
partner), with whom he was on very friendly terms,
"he suggested a bathe in the river along which they
were walking. Mr Cooke told me that Borrow, having
stripped, took a header into the water and disappeared.
More than a minute had elapsed, and as there were no
signs of his whereabouts, Mr Cooke was becoming
alarmed, lest he had struck his head or been entangled in
the weeds, when Borrow suddenly reappeared a consider-
able distance off, under the opposite bank of the stream,
and called out ' What do you think of that ? '" 2
Elizabeth Harvey, in telling the same story, says that
on coming up he exclaimed : " There, if that had been
written in one of my books, they would have said it was a
lie, wouldn't they ? " 3
The paragraph about Borrow's courage was printed in
various newspapers throughout the country, amongst
1 " Swimming is a noble exercise, but it certainly does not tend to
mortify either the flesh or the spirit." — The Bible in Spain^ page 688.
2 Mr John Murray in Good Words.
3 In The Eastern Daily Press , ist October 1892.
xxv.] BORROW AND HIS CORNISH KINSMEN 405
others in the Plymouth Mail under the heading of
" Gallant Conduct of Mr G. Borrow," and was read by
Sorrow's Cornish kinsmen, who for years had heard nothing
of Thomas Borrow. Apparently quite convinced that
George was his son, they deputed Robert Taylor, a farmer
of Penquite Farm (who had married Anne Borrow, grand-
daughter of Henry Borrow), to write to Borrow and invite
him to visit Trethinnick. The letter was dated loth
October and directed to " George Borrow, Yarmouth."
Borrow replied as follows : —
YARMOUTH, itfh Octr., 1853.
MY DEAR SIR, — I beg leave to acknowledge the receipt
of your letter of the loth inst. in which you inform me of
the kind desire of my Cornish relatives to see me at
Trethinnock (sic). Please to inform them that I shall be
proud and happy to avail myself of their kindness and to
make the acquaintance of " one and all " x of them. My
engagements will prevent my visiting them at present, but
I will appear amongst them on the first opportunity. I am
delighted to learn that there are still some living at
Trethinnock who remember my honoured father, who had
as true a Cornish heart as ever beat.
I am at present at Yarmouth, to which place I have
brought my wife for the benefit of her health ; but my
residence is Oulton Hall, Lowestoft, Suffolk. With kind
greetings to my Cornish kindred, in which my wife and my
mother join, — I remain, my dear Sir, ever sincerely yours, —
GEORGE BORROW.
Borrow was not free to visit his kinsfolk until the
following Christmas. First advising Robert Taylor of his
intention, and receiving his approval and instructions for
the journey, Borrow set out from Great Yarmouth on 23rd
December. He spent the night at Plymouth. Next
morning on finding the Liskeard coach full, he decided to
walk. Leaving his carpet-bag to be sent on by the mail,
and 'throwing over his arm the cloak that had seen many
years of service, he set out upon his eighteen-mile tramp.
1 Borrow's reference is to the county motto, " One and All."
406 THE VISIT TO CORNWALL [1853
He arrived at Liskeard in the afternoon, and was met by
his cousin Henry Borrow and Robert Taylor, as well as
by several local celebrities.
After tea Borrow, accompanied by Robert Taylor,
rode to Penquite, four miles away. "Ride by night to
Penquite," Borrow records in his Journal. " House of
stone and slate on side of a hill. Mrs Taylor. Hospitable
reception. Christmas Eve. Log on fire." He found
alive of his own generation, Henry, William, Thomas,
Elizabeth (who lived to be 94 years of age) and Nicholas,
the children of Henry Borrow, Captain Sorrow's eldest
brother. Also Anne, daughter of Henry, who married
Robert Taylor, and their daughter, likewise named Anne,
and William Henry, son of Nicholas.
In the Cornish " Note Books " there appears under the
date of 3rd January the following entry : " Rain and
snow. Rode with Mr Taylor to dine at Trethinnick.
House dilapidated. A family party. Hospitable people."
On first entering his father's old home tears had sprung
to Sorrow's eyes, and he was much affected. There was
present at the dinner the vicar of St Cleer, the Rev. J. R. P.
Berkeley, " a pleasant Irish clergyman " who, years later,
was able to give to Dr Knapp an account of what took
place. He noticed the " vast difference in appearance and
manners between the simple yet shrewd Cornish farmers
and the betravelled gentleman their kinsman " ; yet for
all this there were shades of resemblance — in a look, some
turn of thought or tone of voice. " George Borrow was
not at his best that evening," Mr Berkeley relates of the
dinner at Trethinnick :
"his feelings were too much excited. He was think-
ing of the time when his father's footsteps and his father's
voice re-echoed in the room in which we were sitting. His
eyes wandered from point to point, and at times, if I was
not mistaken, a tear could be seen trembling in them. At
length he could no longer control his feelings. He left
the hall suddenly, and in a few moments, but for God's
xxv.] BORROW IN CORNWALL 407
providential care, the career of George Borrow would have
been ended. There was within a few feet of the house a
low wall with a drop of some feet into a paved yard. He
walked rapidly out, and, it being nearly dark, he stepped
one side of the gate and fell over the wall. He did not
mention the accident, although he bruised himself a good
deal, and it was some days before I heard of it. His
words to me that evening, when bidding me good-bye,
were : * Well, we have shared the old-fashioned hospitality
of old-fashioned people in an old-fashioned house.'"1
Borrow created something of a sensation in the neigh-
bourhood. As a celebrity his autograph was much sought
after ; but he would gratify nobody. His hosts experienced
many little surprises from their guest's strange ways. He
would plunge into a moorland pool to fetch a bird that
had fallen to his gun, or, round the family fireside, he would
shout his ballads of the North, at one time alarming his
audience by seizing a carving-knife and brandishing it
about in the air to emphasize the passionate nature of his
song. When a card-party proved too dull he slipped off
and found his way into some slums, " picking up all the
disreputable characters he could find, working off his
knowledge of 'cant' on them, and getting out of them
what he could." 2
On one occasion when dining at the house of a local
celebrity he was suddenly missed from table during
dessert.
" A search revealed him in a remote room surrounded
by the children of the house, whom he was amusing by
his stories and catechising in the subject of their studies
and pursuits. He excused his absence by saying that he
had been fascinated by the intelligence of the children,
and had forgotten about the dinner." 3
His hatred of gentility led him into some actions that
can only be characterised as childish. Even in Cornwall
1 The Life of George Borrow^ by Dr Knapp, ii., 79-80,
2 George Borrow, by R. A. J. Walling.
3 George Borrow, by R. A. J. Walling.
408 THE VISIT TO CORNWALL [1854
he was on the look-out for his fetish. On one occasion
when dining with the ex-Mayor of Liskeard, he pulled
out of his pocket and used instead of a handkerchief, a
dirty old grease-stained rag with which he was wont to
clean his gun.1 This was done as a protest against
something or other that seemed to him to suggest mock
refinement.
When at Wolsdon as the guest of the Pollards there
arrived " a lady and gentleman of the name of Hambly,"
according to the Note Books. In spite of this brief
reference, Borrow immediately recognised a hated name.
" Never was one of the name good," he informed Mr
Berkeley. He may even have been informed that they
were descendants of the Headborough whom his father had
knocked down. He showed his detestation for the name
by being as rude as he could to those who bore it.
Borrow was as incapable of dissimulating his dislikes
as he was of controlling his moods. Even during his
short stay at Penquite he was on one occasion, at least,
plunged into a deep melancholy, sitting before a huge fire
entirely oblivious to the presence of others in the room.
Mrs Berkeley, who, with the vicar himself, was a caller,
thinking to produce some good effect upon the gloomy
man, sat down at the piano and played some old Irish
and Scottish airs. After a time Borrow began to listen,
then he raised his head, and finally " he suddenly sprang
to his feet, clapped his hands several times, danced about
the room, and struck up some joyous melody. From that
moment he was a different man." He told them " tales
and side-splitting anecdotes," he joined the party at
supper, and when the vicar and his wife rose to take their
leave he pressed Mrs Berkeley's hands, and told her that
her music had been as David's harp to his soul.
To the young man he met during this visit who
informed him that he had left the Army as it was no
place for a gentleman, Borrow replied that it was no
1 George Borrow, by R. A. J. Walling.
xxv.] "OUR DISTINGUISHED VISITOR" 409
place for a man who was not a gentleman, and that he
was quite right in leaving it. To speak against the Army
to Borrow was to speak against his honoured father.
How Borrow struck his Cornish kinsfolk is shown in a
letter written by his hostess to a friend. " I must tell
you," she writes, "a bit about our distinguished visitor."
She gives one of the most valuable portraits of Borrow
that exists. He was to her :
" A fine tall man of about six feet three, well-propor-
tioned and not stout ; able to walk five miles an hour
successively ; rather florid face without any hirsute
appendages ; hair white and soft ; eyes and eyebrows
dark ; good nose and very nice mouth ; well-shaped
hands — altogether a person you would notice in a crowd.
His character is not so easy to portray. The more I
see of him the less I know of him. He is very enthusi-
astic and eccentric, very proud and unyielding. He
says very little of himself, and one cannot ask him if
inclined to. ... He is a marvel in himself. There is no
one here to draw him out. He has an astonishing
memory as to dates when great events have taken place,
no matter in what part of the world. He seems to
know everything." l
Borrow was gratified at the welcome he received, and
was much pleased with the neighbourhood and its people.
" My relations are most excellent people," he wrote to
his wife, " but I could not understand more than half they
said." He was puzzled to know why the head of a family,
which was reputed to be worth seventy thousand pounds,
should live in a house which could not boast of a single
grate — " nothing but open chimneys."
He remained at Penquite for upwards of a fortnight,
at one time galloping over snowy hills and dales with
Anne Taylor, Junr., " as gallant a girl as ever rode," at
another, alert as ever for fragments of folk-lore or
philology, jotting down the story of a pisky- child from the
dictation of his cousin Elizabeth.
1 The Life of George Borrow^ by Dr Knapp.
410 THE VISIT TO CORNWALL [1854
On 9th January Borrow left Penquite on a tour to
Truro, Penzance, Mousehole, and Land's End, armed
with the inevitable umbrella, grasped in the centre by the
right hand, " green, manifold and bulging," that so puzzled
Mr Watts-Dunton and caused him on one occasion to ask
Dr Hake, " Is he a genuine Child of the Open Air? " It
was one of the first things to which Borrow's pedestrian
friends had to accustom themselves. With this " damning
thing . . . gigantic and green," Borrow set out upon his
excursion, now examining some Celtic barrow, now enquir-
ing his way or the name of a landmark, occasionally
singing in that tremendous voice of his, " Look out, look
out, Swayne Vonved ! "
At Mousehole he called upon a relative, H. D. Burney
(who was, it would seem, in charge of the Coast Guard
Station), to whom he had a letter of introduction from
Robert Taylor. Mr Burney entertained him with stories,
showed him places and things of interest in the neigh-
bourhood, and accompanied him on his visit to St
Michael's Mount. Borrow returned to Penquite on the
25th with a considerable store of Cornish legends and
Cornish words, and the knowledge that "you can only see
Cornwall or know anything about it by walking
through it."
The next excursion was to the North Coast, Pentire
Point, Tintagel, King Arthur's Castle, etc. On the ist
of February he left Penquite, and slept the night at
Trethinnick. The next morning he set out on horseback
accompanied by Nicholas Borrow.
To the vicar of St Cleer and his family, Borrow was
a very welcome visitor. Mr Berkeley's eldest son, a boy
of ten years of age, on being introduced to the dis-
tinguished caller, gazed at him for some moments and
then without a word left the room and, going straight
to his mother in another apartment cried, " Well, mother,
that is a man." Borrow was delighted when he heard of
the child's enthusiasm. Mr Berkeley gives a picture of
xxv.] THE OLD PRIZE-FIGHTER'S RECEIPT 411
his distinguished visitor far more prepossessing than
many that exist. He was particularly struck, as was
everybody, by the beauty of Borrow's hands, and their
owner's vanity over them as the legacy of his Huguenot
ancestors. Mr Berkeley found Borrow's "countenance
pleasing, betokening calm firmness, self-confidence and
a mind under control, though capable of passion." He
could on occasion prove a delightful talker, and he gave
to the vicar's family a new maxim to implant upon their
Christianity, the old prize-fighter's receipt for a quiet life :
" Learn to box, and keep a civil tongue in your head."
He would often drop in at the vicarage in the evening,
when he would
" sit in the centre of a group before the fire with his
hands on his knees — his favourite position — pouring forth
tales of the scenes he had witnessed in his wanderings. . . ..
Then he would suddenly spring from his seat and walk
to and fro the room in silence; anon he would clap
his hands and sing a Gypsy song, or perchance would
chant forth a translation of some Viking poem ; after
which he would sit down again and chat about his father,
whose memory he revered as he did his mother's ; * and
finally he would recount some tale of suffering or sorrow
with deep pathos — his voice being capable of expressing
triumphant joy or the profoundest sadness."
It was Borrow's intention to write a book about his
visit to Cornwall, and he even announced it at the end of
The Romany Rye. He was delighted with the Duchy,
and evidently gave his relatives to understand that it
was his intention to use the contents of his Note Books
as the nucleus of a book. " He will undoubtedly write
a description of his visit," Mrs Taylor wrote to her friend.
" I walked through the whole of Cornwall and saw every-
thing," Borrow wrote to his wife after his return to
London. " I kept a Journal of every day I was there, and
it fills two pocket books."
1 This is rather awkwardly phrased, as Mrs Borrow was alive at
that date.
412 THE VISIT TO CORNWALL [1854
Borrow left Cornwall the second week in February
and was in London on the loth, where he was to break his
journey home in order to obtain some data at the British
Museum for the Appendix of The Romany Rye^ On
1 3th February he writes to his wife : —
" For three days I have been working hard at the
Museum, I am at present at Mr Webster's, but not in the
three guinea lodgings. I am in rooms above, for which
I pay thirty shillings a week. I live as economically as
I can ; but when I am in London I am obliged to be at
certain expense. I must be civil to certain friends who
invite me out and show me every kindness. Please send
me a five pound note by return of post."
His wife appears to have been anxious for his return
home, and on the i/th he writes to her : —
" It is hardly worth while making me more melancholy
than I am. ' Come home, come home ! ' is the cry. And
what are my prospects when I get home? though it is
true that they are not much brighter here. I have
nothing to look forward to. Honourable employments
are being given to this and that trumpery fellow; while
I, who am an honourable man, must be excluded from
everything."
Of literature he expressed himself as tired, there was
little or nothing to be got out of it, save by writing
humbug, which he refused to do. "My spirits are very
low," he continues, " and your letters make them worse.
I shall probably return by the end of next week ; but I
shall want more money. I am sorry to spend money for
it is our only friend, and God knows I use as little as
possible, but I can't travel without it." 2 A few days later
1 The first reference to the famous Appendix is contained in
a letter to John Murray (nth Nov. 1853) in which Borrow writes:
"In answer to your inquiries about the fourth volume of Lavengro,
I beg leave to say that I am occasionally occupied upon it. I shall
probably add some notes."
2 The Life of George Borrow, by Dr Knapp.
xxv.] "OUR ONLY FRIEND" 413
there is another letter with farther reference to money,
and protests that he is spending as little as possible.
" Perhaps you had better send another note," he writes,
" and I will bring it home unchanged, if I do not want any
part of it. I have lived very economically as far as I am
concerned personally; I have bought nothing, and have
been working hard at the Museum." l
These constant references to money seem to suggest
either some difference between Borrow and his wife, or
that he felt he was spending too much upon himself, and
was anticipating her thoughts by assuring her of how
economically he was living. He had an unquestioned
right to spend, for he had added considerable sums to the
exchequer from the profits of his first two books.
Borrow returned to Yarmouth on 25th February.
The Romany Rye was now rapidly nearing completion ;
but there was no encouragement to publish a new book.
He worked at The Romany Rye, not because he saw profit
in it, not because he was anxious to give another book to
an uneager public ; but because of the sting in its tail,
because of the thunderbolt Appendix in which he paid off
old scores against the critics and his personal enemies.
The Romany Rye was to him a work of hate ; it was a
bomb disguised as a book, which he intended to throw
into the camp of his foes. He was tired of literature, by
which he meant that he was tired of producing his best for
a public that neither wanted nor understood it. He
forgot that the works of a great writer are sometimes
printed in his own that they may be read in another
generation.
1 The Life of George Borrow ', by Dr Knapp.
CHAPTER XXVI
MARCH 1854— MAY 1856
TOURING the months that followed Borrow's return
-*^ to Great Yarmouth, the question of the coming
summer holiday was discussed. From the first Borrow
himself had been for Wales. He was eager to pursue his
Celtic researches further north. " I should not wonder if
he went into Wales before he returns," Mrs Robert Taylor
had written to her friend during Borrow's stay in
Cornwall. His wife and Henrietta had " a hankering
after what is fashionable," and suggested Harrogate or
Leamington. To which Borrow replied that there was
nothing he "so much hated as fashionable life." He,
however, gave way, the two women followed suit, as he
had intended they should, and Wales was decided upon.
For Borrow the literature of Wales had always exercised
a great attraction. Her bards were as no other bards.
Ab Gwilym was to him the superior of Chaucer, and
Huw Morris " the greatest songster of the seventeenth
century." It' was, he confessed, a desire to put to practical
use his knowledge of the Welsh tongue, " such as it was,"
that first gave him the idea of going to Wales.
The party left Great Yarmouth on 2/th July 1854,
spending one night at Peterborough and three at Chester.
They reached Llangollen, which was to be their head-
quarters, on ist August. On Qth August Mrs George
Borrow wrote to the old lady at Oulton, " We all much
enjoy this wonderful and beautiful country. We are in a
414
XXVL] THE FIRST WELSH HOLIDAY 415
lovely quiet spot. Dear George goes out exploring the
mountains, and when he finds remarkable views takes us
of an evening to see them."
Borrow wanted to see Wales and get to know the
people, and, above all, to speak with them in their own
language, and on 27th August he started upon a walk-
ing tour to Bangor, where he was to meet his wife and
Henrietta, who were to proceed thither by rail. It was
during this excursion that he encountered the delightful
Papist-Orange fiddler, whose fortunes and fingers fluctuated
between " Croppies Get Up " and " Croppies Lie Down."
From Bangor Borrow explored the surrounding places
of interest. He ascended Snowdon arm-in-arm with
Henrietta, singing " at the stretch of my voice a celebrated
Welsh stanza," the boy-guide following wonderingly behind.
In spite of the fatigues of the climb, " the gallant girl "
reached the summit and heard her stepfather declaim two
stanzas of poetry in Welsh, to the grinning astonishment
of a small group of English tourists and the great interest
of a Welshman, who asked Borrow if he were a Breton.
There is no question that Borrow was genuinely
attached to Henrietta. " I generally call her daughter," he
writes, " and with good reason, seeing that she has always
shown herself a daughter to me — that she has all kinds
of good qualities, and several accomplishments, knowing
something of conchology, more of botany, drawing
capitally in the Dutch style," l not to speak of her ability
to play on the Spanish guitar. She was " the dear girl,"
or "the gallant girl," between whom and her stepfather
existed a true spirit of comradeship. In 1844 she wrote
to him, " And then that funny look2 would come into your
1 Wild Wales, page 6.
2 There appears to have been a slight cast in his (Borrow's) left
eye. The Queen of the Nokkums remarked that, like Will Faa, he
had " a skellying look with the left eye " (Romano Lavo-Lil^ page 267).
Mr F. H. Bowring, who frequently met him, states that he "had a
slight cast in the eye."
416 THE WELSH HOLIDAY [1854
eyes and you would call me 'poor old Hen/" He seemed
incapable of laughing, and one intimate friend states that
she " never saw him even smiling, but there was a twinkle
in his eyes which told you that he was enjoying himself
just the same." l
About this time Mrs George Borrow wrote to old
Mrs Borrow at Oulton Hall, saying that all was well with
her son.
" He is very regular in his morning and evening devotions,
so that we all have abundant cause for thankfulness. . . .
As regards your dear son and his peace and comfort, you
have reason to praise and bless God on his account. . . .
He is fully occupied. He keeps a daily Journal of all
that goes on, so that he can make a most amusing book
in a month, whenever he wishes to do so."
The first sentence is very puzzling, and would seem to
suggest that Borrow's moods were somehow or other
associated with outbursts against religion. " Be sure you
burn this, or do not leave it about," the old lady is
admonished.
On the day following the ascent of Snowdon, Mrs
Borrow and Henrietta returned to Llangollen by train,
leaving Borrow free to pursue his wanderings. He eventu-
ally arrived at Llangollen on 6th September, by way of
Carnarvon, Festiniog and Bala. After remaining another
twenty days at Llangollen, he despatched his wife and
stepdaughter home by rail. He then bought a small
leather satchel, with a strap to sling it over his shoulder,
packed in it " a white linen shirt, a pair of worsted
stockings, a razor and a prayer-book." Having had his
boots resoled and his umbrella repaired, he left Llangollen
for South Wales, upon an excursion which was to occupy
three weeks. During the course of this expedition he
was taken for many things, from a pork-jobber to Father
Toban himself, as whom he pronounced " the best Latin
blessing I could remember " over two or three dozen Irish
1 Elizabeth] H[arvey] in The Eastern Daily Press, ist Oct. 1892.
xxvi.] THE DESCENDANTS OF A POET 417
reapers to their entire satisfaction. Eventually he arrived
at Chepstow, having learned a great deal about wild
Wales.
One of the excursions that Borrow made from Bangor
was to Llanfair in search of T£ Gronwy, the birthplace of
Gronwy Owen. He found in the long, low house an old
woman and five children, descendants of the poet, who
stared at him wonderingly. To each he " gave a trifle."
Asking whether they could read, he was told that the
eldest could read anything, whether Welsh or English.
In Wild Wales he gives an account of the interview.
" ' Can you write ? ' said I to the child [the eldest], a
little stubby girl of about eight, with a broad flat red face
and grey eyes, dressed in a chintz gown, a little bonnet
on her head, and looking the image of notableness.
" The little maiden, who had never taken her eyes off
of me for a moment during the whole time I had been in
the room, at first made no answer; being, however, bid
by her grandmother to speak, she at length answered in a
soft voice, ' Medraf, I can.'
" * Then write your name in this book,' said I, taking
out a pocket-book and a pencil, * and write likewise that
you are related to Gronwy Owen — and be sure you write
in Welsh.'
" The little maiden very demurely took the book and
pencil, and placing the former on the table wrote as
follows : —
" ' Ellen Jones yn perthyn o bell i gronow owen.' 1
"That is, * Ellen Jones belonging, from afar off to
Gronwy Owen.' " 2
Ellen Jones is now Ellen Thomas, and she well
remembers Borrow coming along the lane, where she was
playing with some other children, and asking for the
house of Gronwy Owen. Later, when she entered the
1 Ellen Jones actually wrote—
Ellen Jones
yn pithyn pell
i gronow owen
2 Wild Wales^ pages 227-8.
2 D
418 THE WELSH HOLIDAY [1854
house, she found him talking to her grandmother, who was
a little deaf, as described in Wild Wales. Mrs Thomas'
recollection of Borrow is that he had the appearance of
possessing great strength. He had "bright eyes and
shabby dress, more like a merchant than a gentleman, or
like a man come to buy cattle [others made the same
mistake]. But, dear me ! he did speak funny Welsh," she
remarked to a student of Borrow who sought her out,
"he could not pronounce the '11' [pronouncing the word
"pell" as if it rhymed with tell, whereas it should be
pronounced something like "pelth"], and his voice was
very high ; but perhaps that was because my grandmother
was deaf." He had plenty of words, but bad pronuncia-
tion. William Thomas x laughed many a time at him
coming talking his funny Welsh to him, and said he was
glad he knew a few words of Spanish to answer him with.
Borrow was, apparently, unconscious of any imperfec-
tion in his pronunciation of the " 11." He has written :
" * Had you much difficulty in acquiring the sound of
the " 11 " ? ' I think I hear the reader inquire. None
whatever : the double 1 of the Welsh is by no means the
terrible guttural which English people generally suppose
it to be."2
Mrs Thomas is now sixty-seven years of age (she was
eleven and not eight at the time of Borrow's visit) and
still preserves carefully wrapped up the book from which
she read to the white-haired stranger. The episode was
not thought much of at the time, except by the child,
whom it much excited.3
1 This was the mason of whom Borrow enquired the way, and who
" stood for a moment or two, as if transfixed, a trowel motionless in
one of his hands, and a brick in the other," who on recovering himself
replied in "tolerable Spanish." — Wild Wales, page 225.
2 Wild Wales, page 5.
3 These particulars have been courteously supplied by Mr George
Porter of Denbigh, who interviewed Mrs Thomas on 27th Dec. 1910.
Borrow's accuracy in Wild Wales was photograph. The Norwich
jeweller Rossi mentioned in Wild Wales (page 159 et seq.} was a
xxvi.] AN ADVENTURE ON CADER IDRIS 419
It was in all probability during this, his first tour in
Wales, that Borrow was lost on Cader Idris, and spent the
whole of one night in wandering over the mountain vainly
seeking a path. The next morning he arrived at the inn
utterly exhausted. It was quite in keeping with Sorrow's
nature to suppress from his book all mention of this
unpleasant adventure.1
The Welsh holiday was unquestionably a success.
Borrow's mind had been diverted from critics and his lost
popularity. He had forgotten that in official quarters he
had been overlooked. He was in the land of Ab Gwilym
and Gronwy Owen. " There never was such a place for
poets," he wrote ; " you meet a poet, or the birthplace of a
poet, everywhere."2 He was delighted with the simplicity
of the people, and in no way offended by their persistent
suspicion of all things Saxon. At least they knew their
own poets ; and he could not help comparing the Welsh
labouring man who knew Huw Morris, with his Suffolk
brother who had never heard of Beowulf or Chaucer. He
discoursed with many people about their bards, surprising
them by his intimate knowledge of the poets and the
poetry of Wales. He found enthusiasm " never scoffed at
by the noble simple-minded genuine Welsh, whatever
treatment it may receive from the coarse-hearted, sensual,
selfish Saxon." 3 Sometimes he was reminded " of the
substantial yoemen of Cornwall, particularly ... of my
friends at Penquite." 4 Wherever he went he experienced
nothing but kindness and hospitality, and it delighted him
to be taken for a Cumro, as was frequently the case.
friend of Borrow's with whom he frequently spent an evening
conversing in Italian, "being anxious to perfect himself in that
language." I quote from a letter from his son Mr Theodore Rossi.
" There was an entire absence of pretence about him and we liked
him very much — he always seemed desirous of learning."
1 This story is told by Mr F. J. Bowring, son of Sir John Bowring.
He heard it from Mrs Roberts, the landlady of the inn.
2 Wild Wales, page 274. 3 Wild Wales, page 130.
4 Wild Wales, page 130.
420 THE WELSH HOLIDAY [1855
What Borrow writes about his Welsh is rather
contradictory. Sometimes he represents himself as taken
for a Welshman, at others as a foreigner speaking Welsh.
" Oh, what a blessing it is to be able to speak Welsh ! " 1
he exclaims. He acknowledged that he could read Welsh
with far more ease than he could speak it. There is
absolutely no posing or endeavour to depict himself a
perfect Welsh scholar, whose accent could not be distin-
guished from that of a native. The literary results of the
Welsh holiday were four Note Books written in pencil, from
which Wild Wales was subsequently written. Borrow was
in Wales for nearly sixteen weeks (ist Aug. — i6th
November), of which about a third was devoted to expedi-
tions on foot.
In the annual consultations about holidays, Borrow's
was always the dominating voice. For the year 1855 the
Isle of Man was chosen, because it attracted him as a
land of legend and quaint customs and speech. Accord-
ingly during the early days of September Mrs Borrow
and Henrietta were comfortably settled at Douglas, and
Borrow began to make excursions to various parts of the
island. He explored every corner of it, conversing with
the people in Manx, collecting ballads and old, smoke-
stained carvel* (or carol) books, of which he was successful
in securing two examples. He discovered that the island
possessed a veritable literature in these carvels, which
were circulated in manuscript form among the neighbours
of the writers.
The old runic inscriptions that he found on the tomb-
1 Wild Wales, page 150.
2 These carvels were written by such young people as thought
themselves "endowed with the poetic gift, to compose carols some
time before Christmas, and to recite them in the parish churches.
Those pieces which were approved of by the clergy were subse-
quently chanted by their authors through their immediate neigh-
bourhoods." (Introduction to Bayr Jairgey, Borrow's projected book
on the Isle of Man.)
xxvi.] THE ISLE OF MAN 421
stones exercised a great fascination over Borrow. He
would spend hours, or even days (on one occasion as
much as a week), in deciphering one of them. Thirty
years later he was remembered as "an accurate, pains-
taking man." His evenings were frequently occupied in
translating into English the Manx poem Illiam Dhoo, or
"Brown William." He discovered among the Manx
traditions much about Finn Ma Coul, or M'Coyle, who
appears in The Romany Rye as a notability of Ireland.
He ascended Snaefell, sought out the daughter of George
Killey, the Manx poet, and had much talk with her, she
taking him for a Manxman. The people of the island he
liked.
" In the whole world," he wrote in his * Note Books,'
" there is not a more honest, kindly race than the genuine
Manx. Towards strangers they exert unbounded
hospitality without the slightest idea of receiving any
compensation, and they are, whether men or women, at
any time willing to go two or three miles over mountain
and bog to put strangers into the right road."
During his stay in the Isle of Man, news reached
Borrow of the death of a kinsman, William, son of Samuel
Borrow, his cousin, a cooper at Devonport. William
Borrow had gone to America, where he had " won a prize
for a new and wonderful application of steam." His
death is said to have occurred as the result of " mental
fatigue." In this Borrow saw cause for grave complaint
against the wretched English Aristocracy that forced
talent out of the country by denying it employment or
honour, which were all for their "connections and lick-
spittles."
The holiday in the Isle of Man had resulted in two
quarto note books, aggregating ninety-six pages, closely
written in pencil. Again Borrow planned to write a
book, just as he had done on the occasion of the Cornish
visit. Nothing, however, came of it. Among his papers
422 THE WELSH HOLIDAY [1855
was found the following draft of a suggested title-
page :—
BAYR JAIRGEY
AND
GLION DOO
THE RED PATH AND THE BLACK VALLEY
WANDERINGS IN QUEST OF MANX LITERATURE
A curious feature of Mrs Borrow's correspondence is
her friendly conspiracies, sometimes with John Murray,
sometimes with Woodfall, the printer, asking them to send
encouraging letters that shall hearten Borrow to greater
efforts. On 26th November 1850 John Murray wrote to
her : " I have determined on engraving [by W. Holl]
Phillips' portrait1 ... as a frontispiece to it \Lavengro\.
I trust that this will not be disagreeable to you and the
author — in fact I do it in confident expectation that it
will meet with your assent ; I do not ask Mr Borrow's
leave, remember."
It must be borne in mind that Mrs Borrow had been
in London a few days previously, in order to deliver to
John Murray the manuscript of Lavengro. Mrs Borrow's
reply to this letter is significant. " With regard to the
engraving," she writes (28th November), " / like the idea
of it, and when Mr Borrow remarked that he did not wish
it (as we expected he would) I reminded him that his leave
was not asked."
Again, on 3Oth October 1852, Mrs Borrow wrote to
Robert Cooke asking that either he or John Murray
would write to Borrow enquiring as to his health, and
progress with The Romany Rye, and how long it would be
before the manuscript were ready for the printer. "Of
course," she adds, " all this is in perfect confidence to
Mr Murray and yourself, as you both of you know my
truly excellent Husband well enough to be aware how much
he every now and then requires an impetus to cause the
1 Painted by H. W. Phillips in 1843.
XXVL] THE WORLD'S GREATEST 423
large wheel to move round at a quicker pace. . . . Oblige
me by committing this to the flames, and write to him
just as you would have done, without hearing a word
from me? On yet another occasion when she and Borrow
were both in London, she writes to Cooke asking that either
he " or Mr Murray will give my Husband a look, if it be
only for a few minutes .... He seems rather low. Do
not let this note remain on your table," she concludes,
" or mention it."
If Borrow were a problem to his wife and to his
publisher, he presented equal difficulties to the country
folk about Oulton. To one he was " a missionary out of
work," to another " a man who kep' 'isself to 'isself " ; but
to none was he the tired lion weary of the chase. " His
great delight . . . was to plunge into the darkening mere
at eventide, his great head and heavy shoulders ruddy
in the rays of the sun. Here he hissed and roared and
spluttered, sometimes frightening the eel-catcher sailing
home in the half-light, and remembering suddenly school
legends of river-sprites and monsters of the deep." l
In the spring following his return from the Isle of Man,
Borrow made numerous excursions on foot through East
Anglia. He seemed too restless to remain long in one
place. During a tramp from Yarmouth to Ely by way of
Cromer, Holt, Lynn and Wisbech, he called upon Anna
Gurney.2 His reason for doing so was that she was one
of the three celebrities of the world he desired to see.
The other two were Daniel O'Connell 3 and Lamplighter
(the sire of Phosphorus), Lord Berners' winner of the
Derby. Two of the world's notabilities had slipped
1 Vestiges of Borrow : Some Personal Reminiscences. The Globe^
2 ist July 1896.
2 The Anglo-Saxon scholar (1795-1857), who though paralysed
during the whole of her life visited Rome, Athens and other places.
She was the first woman elected a member of the British Association.
3 To judge from Sorrow's opinion of O'Connell previously quoted,
" notoriety" would have been a more appropriate word in his case.
424 THE WELSH HOLIDAY [1855
through his fingers by reason of their deaths ; but he
was determined that Anna Gurney, who lived at North
Repps, should not evade him. He gave her notice of
his intention to call, and found her ready to receive
him.
" When, according to his account,1 he had been but a
very short time in her presence, she wheeled her chair
round and reached her hand to one of her bookshelves and
took down an Arabic grammar, and put it into his hand,
asking for explanation of some difficult point, which he
tried to decipher ; but meanwhile she talked to him
continuously ; when, said he, ' I could not study the Arabic
grammar and listen to her at the same time, so I threw
down the book and ran out of the room.' "
It is said that Borrow ran until he reached Old Tucker's
Inn at Cromer, where he ate " five excellent sausages " and
found calm. He then went on to Sheringham and related
the incident to the Upchers.
These lonely walking tours soothed Borrow's restless
mind. He had constant change of scene, and his thoughts
were diverted by the adventures of the roadside. He
encountered many and interesting people, on one occasion
an old man who remembered the fight between Painter
and Oliver ; at another time he saw a carter beating his
horse which had fallen down. " Give him a pint of ale,
and I will pay for it," counselled Borrow. After the
second pint the beast got up and proceeded, " pulling
merrily . . . with the other horses."
Ale was Borrow's sovereign remedy for the world's ills
and wrongs. It was by ale that he had been cured when
the " Horrors " were upon him in the dingle. " Oh, genial
and gladdening is the power of good ale, the true and
proper drink of Englishmen," he exclaims after having
heartened Jack Slingsby and his family. " He is not
deserving of the name of Englishman," he continues, " who
1 Given to the Rev. A. W. Upcher and related by him in The
Athenceum, 22nd July 1893.
xxvi.] ALE 425
speaketh against ale, that is good ale." l To John Murray
(the Third) he wrote in his letter of sympathy on the
death of his father : " Pray keep up your spirits, and that
you may be able to do so, take long walks and drink
plenty of Scotch ale with your dinner . . . God bless you."
He liked ale " with plenty of malt in it, and as little
hop as well may be — ale at least two years old."2 The
period of its maturity changed with his mood. In another
place he gives nine or ten months as the ideal age.3 He
was all for an Act of Parliament to force people to brew good
ale. He not only drank good ale himself; but prescribed
it as a universal elixir for man and beast. Hearing from
Elizabeth Harvey " of a lady who was attached to a
gentleman," Borrow demanded bluntly, " Well, did he make
her an offer?" "No," was the response. "Ah," Borrow
replied with conviction, " if she had given him some good
ale he would." 4
He loved best old Burton, which, with '37 port, were
his favourites ; yet he would drink whatever ale the road-
side-inn provided, as if to discipline his stomach. It has
been said that he habitually drank "swipes," a thin cheap
ale, because that was the drink of his gypsy friends ; but
Sorrow's friendship certainly did not often involve him in
anything so distasteful.
1 Lavengro, page 361. 2 The Romany Rye, page 309.
3 Wild Wales, page 285. 4 The Eastern Daily Press, 1st Oct. 1892.
CHAPTER XXVII
THE ROMANY RYE. 1854—1859
D ORROW was not a great correspondent, and he left
-*-* behind him very few letters from distinguished men
of his time. Among those few were several from
Edward FitzGerald, whose character contrasted so
strangely with that of the tempestuous Borrow. In 1856
FitzGerald wrote : —
3 1 GREAT PORTLAND STREET,
LONDON, 27 th October 1856.
MY DEAR SIR, — It is / who send you the new Turkish
Dictionary [Redhouse's Turkish & English Dictionary]
which ought to go by this Post ; my reasons being that I
bought it really only for the purpose of doing that little
good to the spirited Publisher of the book (who thought
when he began it that the [Crimean] War was to last), and
I send it to you because I should be glad of your opinion,
if you can give it. I am afraid that you will hardly
condescend to use it, for you abide in the old Meninsky ;
but if you will use it, I shall be very glad. I don't think /
ever shall ; and so what is to be done with it now it is
bought ?
I don't know what Kerrich told you of my being too
lazy to go over to Yarmouth to see you a year ago. No
such thing as that. I simply had doubts as to whether you
would not rather remain unlookt for. I know I enjoyed
my evening with you a month ago. I wanted to ask you
to read some of the Northern Ballads too ; but you shut the
book.
I must tell you. I am come up here on my way to
Chichester to be married ! to Miss Barton (of Quaker
memory) and our united ages amount to 96 ! — a dangerous
426
xxva] "OUR TIME SEEMS COMING" 427
experiment on both sides. She at least brings a fine head
and heart to the bargain — worthy of a better market.
But it is to be, and I dare say you will honestly wish we
may do well.
Keep the book as long as you will. It is useless to
me. I shall be to be heard of through Geldeston Hall,
Beccles. With compliments to Mrs Borrow, believe
me,
Yours truly,
EDWARD FITZGERALD.
P.S. — Donne is well, and wants to know about you.
A few months later FitzGerald wrote again :
ALBERT HOUSE, GORLESTON,
6th July 1857.
DEAR BORROW, — Will you send me [The Rubaiyat
of Omar Khayyam] by bearer. I only want to look
at him, for that Frenchman1 has been misquoting
him in a way that will make [Professor] E. Cowell [of
Cambridge] answerable for another's blunder, which must
not be. You shall have 'Omar back directly, or whenever
you want him, and I should really like to make you a
copy (taking my time) of the best Quatrains. I am now
looking over the Calcutta MS. which has 500! —
very many quite as good as those in the MS. you have ;
but very many in both MSS. are well omitted.
I have been for a fortnight to Geldeston where Kerrich
is not very well. I shall look for you one day in my
Yarmouth rounds, and you know how entirely disengaged
and glad to see you I am here. I have two fresh Nieces
with me — and I find I gave you the worst wine of two
samples Diver sent me. I wish you would send word by
bearer you are better — this one word written will be
enough you see.
My old Parson Crabbe is bowing down under
epileptic fits, or something like, and I believe his brave
old white head will soon sink into the village Church-
sward. Why, our time seems coming. Make way,
Gentlemen ! — Yours very truly,
EDWARD FITZGERALD.
1 Garcin de Tassy. Note sur les Ruba'iyat de 'Omar Khaiyam,
which appeared in the Journal Asiatique.
428 THE ROMANY RYE [1854
What effect the sweet gentleness of FitzGerald's
nature had upon that of Borrow is not known, for the
replies have not been preserved. FitzGerald was a man
capable of soothing the angriest and most discontented
mind, and it is a misfortune that he saw so little of
Borrow. In the early part of the following year (24th
Jan. 1857) FitzGerald wrote to Professor E. B. Cowell of
Cambridge : —
" I was with Borrow a week ago at Donne's, and also
at Yarmouth three months ago : he is well, but not yet
agreed with Murray. He read me a long Translation he
had made from the Turkish : which I could not admire,
and his Taste becomes stranger than ever." 1
From Wales Mrs George Borrow had written (Sept.
1854) to old Mrs Borrow: "He [Borrow] will, I expect at
Christmas, publish his other work \The Romany Rye\
together with his poetry in all the European languages." 2
In November (1854) the manuscript of The Romany
Rye was delivered to John Murray, who appears to have
taken his time in reading it ; for it was not until 23rd
December that he expressed his views in the following
letter. Even when the letter was written it was allowed
to remain in John Murray's desk for five weeks, not
being sent until 27th January : —
MY DEAR BORROW, — I have read with care the MS.
of The Romany Rye and have pondered anxiously over it ;
and in what I am about to write I think I may fairly
claim the privilege of a friend deeply interested in you
personally, as well as in your reputation as author, and by
no means insensible to the abilities displayed in your
various works. It is my firm conviction then, that you
will incur the certainty of failure and run the risque of
injuring your literary fame by publishing the MS. as it
1 Letters and Literary Remains of Edward FitzGerald, 1889.
2 Songs of Europe, or Metrical Translations from All the European
Languages, With Brief Prefatory Remarks on Each Language and
its Literature. 2 vols. (Advertised as " Ready for the Press " at the
end of The Romany Rye. See page 438.)
xxvii.] JOHN MURRAY'S ADVICE 429
stands. Very large omissions seem to me — and in this,
Elwin,1 no mean judge, concurs — absolutely indispensable.
That Lavengro would have profited by curtailment, I
stated before its publication. The result has verified my
anticipations, and in the present instance I feel compelled
to make it the condition of publication. You can well
imagine that it is not my interest to shorten a book from
two volumes to one unless there were really good cause.
Lavengro clearly has not been successful. Let us not
then risque the chance of another failure, but try to avoid
the rock upon which we then split. You have so great
store of interesting matter in your mind and in your
notes, that I cannot but feel it to be a pity that you
should harp always upon one string, as it were. It seems
to me that you have dwelt too long on English ground
in this new work, and have resuscitated some characters
of the former book (such as F. Ardry) whom your readers
would have been better pleased to have left behind.
Why should you not introduce us rather to those novel
scenes of Moscovite and Hungarian life respecting which
I have heard you drop so many stimulating allusions.
Do not, I pray, take offence at what I have written.
It is difficult and even painful for me to assume the office
of critic, and this is one of the reasons why this note has
lingered so long in my desk. Fortunately, in the advice
I am tendering I am supported by others of better literary
judgment than myself, and who have also deep regard
for you. I will specify below some of the passages which
I would point out for omission. — With best remembrances,
I remain, my dear Borrow, Your faithful publisher and
sincere friend,
JOHN MURRAY.
Suggestions for Omission.
The Hungarian in No. 6.
The Jockey Story, terribly spun out, No. 7.
Visit to the Church, too long.
Interview with the Irishman, Do.
Learning Chinese, too much repetition in this part of a
very interesting chapter.
1 Rev. Whitwell Elwin, editor of The Quarterly Review. See
post, p. 431.
430 THE ROMANY RYE [1855
The Postilion and Highwayman.
Throughout the MS. condensation is indispensable. Many
of the narratives are carried to a tedious length by
details and repetition.
The dialogue with Ursula, the song, etc., border on the
indelicate. I like much Horncastle Fair, the Chinese
scholar, except objection noted above.
Grooming of the horse.
January 27, 1855.
On 29th January, Mrs Borrow wrote to John Murray
a letter that was inspired by Borrow himself. Dr Knapp
discovered the original draft, some of which was in
Borrow's own hand. It runs : —
DEAR MR MURRAY, — We have received your letters.
In the first place I beg leave to say something on a very
principal point. You talk about conditions of publishing.
Mr Borrow has not the slightest wish to publish the book.
The MS. was left with you because you wished to see it,
and when left, you were particularly requested not to let
it pass out of your own hands. But it seems you have
shown it to various individuals whose opinions you repeat.
What those opinions are worth may be gathered from the
following fact.
The book is one of the most learned works ever
written ; yet in the summary of the opinions which you
give, not one single allusion is made to the learning which
pervades the book, no more than if it contained none at
all. It is treated just as if all the philological and
historical facts were mere inventions, and the book a
common novel. . . .
With regard to Lavengro it is necessary to observe
that if ever a book experienced infamous and undeserved
treatment it was that book. It was attacked in every
form that envy and malice could suggest, on account of Mr
Borrow's acquirements and the success of The Bible in
Spain, and it was deserted by those whose duty it was, in
some degree to have protected it. No attempt was ever
made to refute the vile calumny that it was a book got
up against the Popish agitation of '51. It was written
years previous to that period — a fact of which none is
better aware than the Publisher. Is that calumny to be
still permitted to go unanswered ?
xxvii.] BORROW REBUKES HIS PUBLISHER 431
If these suggestions are attended to, well and good ;
if not, Mr Borrow can bide his time. He is independent
of the public and of everybody. Say no more on that
Russian Subject. Mr Borrow has had quite enough of
the press. If he wrote a book on Russia, it would be
said to be like The Bible in Spain, or it would be said
to be unlike The Bible in Spain, and would be blamed
in either case. He has written a book in connection with
England such as no other body could have written, and
he now rests from his labours. He has found England an
ungrateful country. It owes much to him, and he owes
nothing to it. If he had been a low ignorant impostor,
like a person he could name, he would have been employed
and honoured. — I remain, Yours sincerely,
MARY BORROW.
On 5th April 1856 Mrs Borrow wrote again, requesting
Murray to return the manuscript, but for what purpose
she does not state. Two days later it was despatched
by rail from Albemarle Street.
Some years before, Borrow had met Rev. Whitwell
Elwin, Rector of Booton, somewhere about the time he
(Elwin) came up to London to edit The Quarterly Review,
viz., I853.1 The first interview between the two men has
been described as characteristic of both.
"Borrow was just then very sore with his slashing
critics, and on someone mentioning that Elwin was a
' Quartering reviewer,' he said, ' Sir, I wish you a better
employment.' Then hastily changing the subject, he
called out, ( What party areyvu in the Church — Tractarian,
Moderate, or Evangelical ? I am happy to say, / am
the old High.1 ' I am happy to say I am not1 was
Elwin's emphatic reply. Borrow boasted of his proficiency
in the Norfolk dialect, which he endeavoured to speak
as broadly as possible. ' I told him,' said Elwin, ' that
he had not cultivated it with his usual success.' As the
conversation proceeded it became less disputatious, and
the two ended by becoming so cordial that they promised
1 Elwin could not very well have known Borrow all his, Sorrow's
life, as Dr Knapp states, for he was fifteen years younger, being born
26th Feb. 1816.
432 THE ROMANY RYE [1857
to visit each other. Borrow fulfilled his promise in the
following October, when he went to Booton, and was
4 full of anecdote and reminiscence/ and delighted the
rectory children by singing them songs in the gypsy
tongue. Elwin during this visit urged him to try his
hand at an article for the Review. * Never,' he said,
* I have made a resolution never to have anything to do
with such a blackguard trade.' " l
Elwin became greatly interested in The Romany Rye.
He endeavoured to influence its composition, and even
wrote to Borrow begging him " to give his sequel to
Lavengro more of an historical, and less of a romancing
air." He was not happy about the book. He wrote to
John Murray in March : —
" * It is not the statements themselves which provoke
incredulity, but the melodramatic effect which he tries to
impart to all his adventures.' Instead of ' roaring like a
lion,' in reply, as Elwin had expected, he returned quite a
' lamb-like ' note, which gave promise of a greater success
for his new work than its precursor." 2
Borrow appears to have become tired of biding his
time with regard to The Romany Rye, and on 2/th Feb.
1857 he wrote to John Murray to say that "the work
must go to press, and that unless the printing is forthwith
commenced, I must come up to London and make
arrangements myself. Time is passing away. It ought
to have appeared many years ago. I can submit to no
more delays." The work was accordingly proceeded with,
and Elwin wrote a criticism of the work for The Quarterly
Review from the proof-sheets : —
" When the review was almost finished, it was on the
point of being altogether withdrawn, owing to a passage
in Romany Rye which Elwin said was clearly meant to be
1 Some XV 111. Century Men of Letters. Ed. Warwick Elwin,
1902.
* Some XVIII. Centttry Men of Letters. Ed. Warwick Elwin.
1902.
XXVIL] A DIGNIFIED REJOINDER 433
a reflection on his friend Ford, * to avenge the presumed
refusal of the latter to praise Lavengro in The Quarterly
Review' ' I am very anxious/ he said, ' to get Borrow
justice for rare merits which have been entirely overlooked,
but if he persists in publishing an attack of this kind I
shall, I fear, not be able to serve him.' The objectionable
paragraphs had been written by Borrow under a mis-
apprehension, and he cancelled them as soon as he was
convinced of his error." x
John Murray determined not to publish the book unless
the offending passage were removed. He wrote to Borrow
the following letter : —
Wi April 1857.
My DEAR BORROW, — When I have done anything
towards you deserving of apology I will not hesitate to
offer one. As it is, I have acted loyally towards you,
and with a view to maintain your interests.
I agreed to publish your present work solely with the
object of obliging you, and in a great degree at the strong
recommendation of Cooke. I meant (as was my duty) to
do my very best to promote its success. You on your
side promised to listen to me in regard to any necessary
omissions ; and on the faith of this, I pointed out one
omission, which I make the indispensable condition of my
proceeding further with the book. I have asked nothing
unfair nor unreasonable — nay, a compliance with the
request is essential for your own character as an author
and a man.
You are the last man that I should ever expect to
" frighten or bully " ; and if a mild but firm remonstrance
against an offensive passage in your book is interpreted
by you into such an application, I submit that the grounds
for the notion must exist nowhere but in your own
imagination. The alternative offered to you is to omit
or publish elsewhere. Nothing shall compel me to publish
what you have written. Think calmly and dispassionately
over this, and when you have decided let me know.
Yours very faithfully,
JOHN MURRAY.
1 Some XV1IL Century Men of Letters. Ed. Warwick Elwin,
1902.
2 E
434 THE ROMANY RYE [1857
The reference that had so offended Murray and Elwin
had, in all probability been interpolated in proof form,
otherwise it would have been discovered either when
Murray read the manuscript or Elwin the proofs. By
return of post came the following reply from Borrow, then
at Great Yarmouth : —
DEAR SIR, — Yesterday I received your letter. You
had better ask your cousin [Robert Cooke] to come down
and talk about matters. After Monday I shall be dis-
engaged and shall be most happy to see him. And now
I must tell you that you are exceedingly injudicious.
You call a chapter heavy, and I, not wishing to appear
unaccommodating, remove or alter two or three passages
for which I do not particularly care, whereupon you
make most unnecessary comments, obtruding your private
judgment upon matters with which you have no business,
and of which it is impossible that you should have a
competent knowledge. If you disliked the passages you
might have said so, but you had no right to say anything
more. I believe that you not only meant no harm, but
that your intentions were good ; unfortunately, however,
people with the best of intentions occasionally do a great
deal of harm. In your language you are frequently in
the highest degree injudicious ; for example, in your last
letter you talk of obliging me by publishing my work.
Now is not that speaking very injudiciously? Surely you
forget that I could return a most cutting answer were I
disposed to do so.
I believe, however, that your intentions are good,
and that you are disposed to be friendly. — Yours truly,
GEORGE BORROW.
The tone of this letter is strangely reminiscent of
some of the Rev. Andrew Brandram's admonitions to
Borrow himself, during his association with the Bible
Society. Borrow bowed to the wind, and the offending
passage was deleted, and The Romany Rye eventually
appeared on 3Oth April 1857, in an edition of a thousand
copies. The public, or such part of it as had not forgotten
Borrow, had been kept waiting six years to know what
xxvii.] A QUESTION OF ACCURACY 435
had happened on the morning after the storm. Lavettgro
had ended by the postilion concluding his story with
" Young gentleman, I will now take a spell on your blanket
—young lady, good-night," and presumably the three,
Borrow, Isopel Berners and their guest had lain down to
sleep, and a great quiet fell upon the dingle, and the moon
and the stars shone down upon it, and the red glow from
the charcoal in the brazier paled and died away.
The Romany Rye is a puzzling book. The latter
portion, at least, seems to suggest " spiritual autobio-
graphy." It reveals the man, his atmosphere, his
character, and nowhere better than among the jockeys at
Horncastle. It gives a better and more convincing picture
of Borrow than the most accurate list of dates and
occurrences, all vouched for upon unimpeachable authority.
It is impressionism applied to autobiography, which has
always been considered as essentially a subject for photo-
graphic treatment. Borrow thought otherwise, with the
result that many people decline to believe that his picture
is a portrait, because there is a question as to the dates.
Among the reviews, which were on the whole
unfriendly, was the remarkable notice in The Quarterly
Review, by the Rev. Whitwell Elwin : — x
" Nobody," he wrote, " sympathises with wounded
vanity, and the world only laughs when a man angrily
informs it that it does not rate him at his true value. The
public to whom he appeals must, after all, be the judge of
his pretensions. Their verdict at first is frequently wrong,
but it is they themselves who must reverse it, and not the
author who is upon his trial before them. The attacks of
critics, if they are unjust, invariably yield to the same
remedy. Though we do not think that Mr Borrow is a
good counsel in his own cause, we are yet strongly of the
opinion that Time in this case has some wrongs to repair,
and that Lavengro has not obtained the fame which was its
due. It contains passages which in their way are not
surpassed by anything in English Literature."
1 Entitled Roving Life in England. March 1857.
436 THE ROMANY RYE [1857
The value of these prophetic words lies in the fine
spirit of fatherly reproof in which the whole review was
written. It is the work of a critic who regarded literature
as a thing to be approached, both by author and reviewer,
with grave and deliberate ceremony, not with enthusiasm
or prejudice. From any other source the following words
would not have possessed the significance they did, coming
from a man of such sane ideas with the courage to express
them : —
" Various portions of the history are known to be a
faithful narrative of Mr Borrow's career, while we
ourselves can testify, as to many other parts of his
volumes, that nothing can excel the fidelity with which he
has described both men and things. Far from his showing
any tendency to exaggeration, such of his characters as
we chance to have known, and they are not a few, are
rather within the truth than beyond it. However
picturesquely they may be drawn, the lines are invariably
those of nature. Why under these circumstances he
should envelop the question in mystery is more than we
can divine. There can be no doubt that the larger part,
and possibly the whole, of the work is a narrative of actual
The Appendix itself, which had drawn from Elwin the
grave declaration that " Mr Borrow is very angry with his
critics," is a fine piece of rhetorical denunciation. It opens
with the deliberate restraint of a man who feels the fury
of his wrath surging up within him. It tells again the
story of Lavengroy pointing morals as it goes. Then the
studied calm is lost — Priestcraft, " Foreign Nonsense,"
" Gentility Nonsense," " Canting Nonsense," " Pseudo-
Critics," " Pseudo-Radicals " he flogs and pillories merci-
lessly until, arriving at " The Old Radical," he throws off
all restraint and lunges out wildly, mad with hate and
1 Elwin had already testified, also in The Quarterly Review, to
the accuracy of Borrow's portrait of B. R. Haydon in Lavengro, as
confirmed by documentary evidence, and this after first reading the
account as " a comic exaggeration."
xxvii.] A FAILURE 437
despair. As a piece of literary folly, the Appendix to The
Romany Rye has probably never been surpassed. It
alienated from Borrow all but his personal friends, and it
sealed his literary fate as far as his own generation was
concerned. In short, he had burnt his boats.
Borrow had sent a copy of The Romany Rye to
FitzGerald, which is referred to by him in a letter written
from Gorleston to Professor Cowell (5th June 1857) : —
" Within hail almost lives George Borrow who has
lately published, and given me, two new Volumes of
Lavengro called Romany Rye, with some excellent things,
and some very bad (as I have made bold to write to him
— how shall I face him !). You would not like the Book
at all, I think."1
Borrow was bitterly disappointed at the effect pro-
duced by The Romany Rye. On someone once saying that
it was the finest piece of literary invective since Swift, he
replied, " Yes, I meant it to be ; and what do you think
the effect was ? No one took the least notice of it ! " 2
The Romany Rye was not a success. The thousand
copies lasted a year. When it appeared likely that a
second edition would be required, Borrow wrote to John
Murray urging him not to send the book to the press
again until he " was quite sure the demand for it will at
least defray all attendant expenses." He saw that
whatever profits had resulted from the publication of the
first edition, were in danger of being swallowed up in the
preparation of a second. When this did eventually make
its appearance in 1858, it was limited to 750 copies, which
lasted until 1872.
Sorrow's own attitude with regard to the work and
his wisdom in publishing it is summed up in a letter to
John Murray (i7th Sept. 1857): —
" I was very anxious to bring it out," he writes ; " and
I bless God that I had the courage and perseverance to do
1 Letters and Literary Remains of Edward FitzGerald, 1889.
2 Mr A. Egmont Hake in Athenaum^ I3th Aug. 1881.
438 THE ROMANY RYE [1857
so. It is of course unpalatable to many ; for it scorns to
foster delusion, to cry ' peace where there is no peace/ and
denounces boldly the evils which are hurrying the country
to destruction, and which have kindled God's anger
against it, namely, the pride, insolence, cruelty, covetous-
ness, and hypocrisy of its people, and above all the rage
for gentility, which must be indulged in at the expense of
every good and honourable feeling."
The writing of the Appendix had aroused in Borrow
all his old enthusiasm, and he appears to have come to the
determination to publish a number of works, including
a veritable library of translations. At the end of The
Romany Rye appeared a lengthy list of books in pre-
paration.1
1 Works by the Author of The Bible in Spain, ready for the Press.
In Two Volumes, Celtic Bards, Chiefs, and Kings.— In Two
Volumes, Wild Wales, Its People, Language, and Scenery. — In Two
Volumes, Songs of Europe ; or, Metrical Translations From all the
European Languages. With brief Prefatory Remarks on each
Language and its Literature. — In Two Volumes, Koempe Viser ;
Songs about Giants and Heroes. With Romantic and Historical
Ballads, Translated from the Ancient Danish. With an Introduction
and Copious Notes. — In One Volume, The Turkish Jester ; or, The
Pleasantries of Cogia Nasr Eddin Efendi. Translated from the
Turkish. With an Introduction. — In Two Volumes, Penquite and
Pentyre ; or, The Head of the Forest and the Headland. A Book on
Cornwall. — In One Volume, Russian Popular Tales, With an Intro-
duction and Notes. Contents : — The Story of Emelian the Fool ;
The Story of the Frog and the Hero ; The Story of the Golden
Mountain ; The Story of the Seven Sevenlings ; The Story of the
Eryslan ; The Story of the Old Man and his Son, the Crane; The
Story of the Daughter of the Stroey ; The Story of Klim ; The
Story of Prince Vikor ; The Story of Prince Peter ; The Story of
Yvashka with the Bear's Ear. — In One Volume, The Sleeping
Bard; or, Visions of the World, Death, & Hell. By
Master Elis Wyn. Translated from the Cambrian British. — In
Two Volumes (Unfinished), Northern- Skalds, Kings, and Earls.—
The Death of Balder ; A Heroic Play. Translated from the Danish
ofEvald. — In One Volume, Bayr Jairgey and Glion Doo : The Red
Path and the Black Valley. Wanderings in Quest of Manx
Literature.
xxvii.] DEATH OF OLD MRS BORROW 439
In August 1857 Borrow paid a second visit to Wales,
walking " upwards of four hundred miles." Starting from
Laugharne in Carmarthenshire, he visited Tenby,
Pembroke, Milford Haven, Haverford, St David's, Fish-
guard, Newport, Cardigan, Lampeter; passing into
Brecknockshire, he eventually reached Mortimer's Cross in
Hereford and thence to Shrewsbury. In October he was
at Leighton, Donnington and Uppington, where he found
traces of Gronwy Owen, the one-time curate and all-time
poet.
Throughout his life Borrow had shown by every
action and word written about her, the great love he bore
his mother. When his wife wrote to her and he was too
restless to do so himself, he would interpolate two or
three lines to " My dear Mamma." She was always in
his thoughts, and he never wavered in his love for her
and devotion to her comfort ; whilst she looked upon him
as only a mother so good and so tender could look upon
a son who had become her " only hope."
For many years of her life it had been ordained that
this brave old lady should live alone.1 In the middle of
August 1858 the news reached Borrow that his mother
had been taken suddenly ill. She was in her eighty-
seventh year, and at such an age all illnesses are
dangerous. Borrow hastened to Oulton, and arrived just
in time to be with her at the last.
Thus on i6th August 1858, of " pulmonary congestion,"
died Anne Borrow, who had followed her husband about
with his regiment, and had reared and educated her two
boys under circumstances of great disadvantage. She
had lost one ; but the other, her youngest born, whom
she had so often shielded from his father's reproaches,
had been spared to her, and she had seen him famous.
Upon her grave in Oulton Churchyard the son caused
1 " She was a lady of striking figure and very graceful manners,
perhaps more serious than vivacious."— Mr A. Egmont Hake in The
Athenceum% i3th August 1881.
440 THE ROMANY RYE [1859
to be inscribed the words, " She was a good wife and a
good mother," than which no woman can ask more.1
The death of his mother was a great shock to Borrow.
" He felt the blow keenly," Mrs Borrow wrote to John
Murray, " and I advised a tour in Scotland to recruit his
health and spirits." Accordingly he went North early in
October, leaving his wife and Henrietta at Great
Yarmouth. He visited the Highlands, walking several
hundred miles. Mull struck him as " a very wild country,
perhaps the wildest in Europe." Many of its place-names
reminded him strongly of the Isle of Man. At the end
of November he finished up the tour at Lerwick in
Shetland, where he bought presents for his " loved ones,"
having seen Greenock, Glasgow, Perth, Aberdeen, Inver-
ness, Wick, Thurso among other places. His impressions
were not altogether favourable to the Scotch. " A queerer
country I never saw in all my life," he wrote later . . .
"a queerer set of people than the Scotch you would
scarcely see in a summer's day." 2
In the following year (1859) an excursion was made
to Ireland by Borrow and his family. Making Dublin
his headquarters, where he left his wife and Henrietta
comfortably settled, he tramped to Connemara and the
Giant's Causeway, the expedition being full of adventure
and affording him "much pleasure," in spite of the fact
that he was " frequently wet to the skin, and indifferently
lodged."
Borrow had inherited from his mother some property
at Mattishall Burgh, one and a half miles from his birth-
place, consisting of some land, a thatched house and
outbuildings, now demolished. This was let to a small-
holder named Henry Hill. Borrow thought very highly
of his tenant, and for hours together would tramp up and
1 She bequeathed to her son by will "all and every thing" of
which she died possessed, charging him with the delivery of any gift
to any other person she might desire.
2 Wild Wales, page 548.
XXVIL] EAST ANGLIAN SUSPICION 441
down beside him as he ploughed the land, asking questions,
and hearing always something new from the amazing
stores of nature knowledge that Henry Hill had acquired.
This Norfolk worthy appears to have been possessed of
a genius for many things. He was well versed in herbal
lore, a self-taught 'cellist, playing each Sunday in the
Congregational Chapel at Mattishall, and an equally
self-taught watch-repairer ; but his chief claim to fame
was as a bee-keeper, local tradition crediting him with
being the first man to keep bees under glass. He would
solemnly state that his bees, whom he looked upon as
friends, talked to him. On Sundays the country folk for
miles round would walk over to Mattishall Burgh to see
old Henry Hill's bees, and hear him expound their lore.
It was perforce Sunday, there was no other day for the
Norfolk farm-labourer of that generation, who seemed
always to live on the verge of starvation. Borrow him-
self expressed regret to Henry Hill that it had not been
possible to add the education of the academy to that
of the land. He saw that the combination would have
produced an even more remarkable man.
In Norfolk all strangers are regarded with suspicion.
Lifelong friendships are not contracted in a day. The
East Anglian is shrewd, and requires to know something
about those whom he admits to the sacred inner circle
of his friendship. Borrow was well-known in the
Mattishall district, and was looked upon with more than
usual suspicion. He was unquestionably a strange man,
in speech, in appearance, in habits. He could and would
knock down any who offended him ; but, worst of all, he
was the intimate of gypsies, sat by their fires, spoke in
their tongue. The population round about was entirely
an agricultural one, and all united in hating the gypsies
as their greatest enemies, because of their depredations.
Add to this the fact that Borrow was a frequenter of
public-houses, of which there were seven in the village,
and was wont to boast that you could get at the true
442 THE ROMANY RYE [1859
man only after he had been mellowed into speech by
good English ale. Then he would open his heart
and unburden his mind of all the accumulated knowledge
that he possessed, and add something to the epic of the
soil. Borrow's overbearing manner made people shy of
him. On one occasion he told John, the son and successor
of Henry Hill, that he ought to be responsible for the debt
of his half-brother ; the debt, it may be mentioned, was
to Borrow.
There is no better illustration of the suspicion with
which Borrow was regarded locally, than an incident that
occurred during one of his visits to Mattishall. He
called upon John Hill at Church Farm to collect his rent.
The evening was spent very agreeably. Borrow recited
some of his ballads, quoted Scripture and languages, and
sang a song. He was particularly interested on account
of Mrs Hill being from London, where she knew many
of his haunts. He remained the whole evening with the
family and partook of their meal ; but was allowed to go
to one of the seven public-houses for a bed, although there
were spare bedrooms in the house that he might have
occupied. Such was the suspicion that Borrow's habits
created in the minds of his fellow East Anglians.1
1 These particulars have been kindly supplied by Mr D. B. Hill of
Mattishall, Norfolk.
CHAPTER XXVIII
JULY 1859 — JANUARY 1869
AFTER his second tour in Wales, Borrow had sub-
mitted to John Murray the manuscript of his trans-
lation of The Sleeping Bard, which in 1830 had so
alarmed the little Welsh bookseller of Smithfield. " I
really want something to do," Borrow wrote, " and seeing
the work passing through the press might amuse me."
Murray, however, could not see his way to accept the
offer, and the manuscript was returned. Borrow
decided to publish the book at his own expense, and
accordingly commissioned a Yarmouth man to print him
250 copies, upon the title-page of which John Murray
permitted his name to appear.
In the note in which he tells of the Welsh bookseller's
doubts and fears, Borrow goes on to assure his readers
that there is no harm in the book.
" It is true," he says, " that the Author is any thing
but mincing in his expressions and descriptions, but there
is nothing in the Sleeping Bard which can give offence to
any but the over fastidious. There is a great deal of
squeamish nonsense in the world ; let us hope however
that there is not so much as there was. Indeed can we
doubt that such folly is on the decline, when we find
Albemarle Street in '60, willing to publish a harmless
but plain speaking book which Smithfield shrank from
in '30."
The edition was very speedily exhausted, largely on
account of an article entitled, The Welsh and Their
443
444 LIFE IN LONDON [1859
Literature, written years before, that Borrow adapted as
a review of the book, and published anonymously in The
Quarterly Review (Jan. 1861). The Sleeping Bard was not
reprinted.
The next event of importance in Borrow's life was his
removal to London with Mrs Borrow and Henrietta.
Towards the end of the Irish holiday (4th Nov. 1859), Mrs
Borrow had written to John Murray : " If all be well in the
Spring, I shall wish to look around, and select a pleasant,
healthy residence within from three to ten miles of
London." Borrow may have felt more at liberty to make
the change now that his mother was dead, although whilst
she was at Oulton he was as little company for her at
Great Yarmouth as he would have been in London.
Whatever led them to the decision to take up their
residence in London, Borrow and his wife left Great
Yarmouth at the end of June, and immediately proceeded
to look about them for a suitable house. Their choice
eventually fell upon number 22 Hereford Square, Brompton,
which had the misfortune to be only a few doors from
number 26, where lived Frances Power Cobbe. The rent
was £6$ per annum. The Borrows entered upon their
tenancy at the Michaelmas quarter, and were joined by
Henrietta, who had remained behind at Great Yarmouth
during the house-hunting.
Miss Cobbe has given in her Autobiography a very
unlovely picture of George Borrow during the period of his
residence in Hereford Square. No woman, except his
relatives and dependants, will tolerate egoism in a man.
Borrow was an egoist. If not permitted to lead the
conversation, he frequently wrapped himself in a gloomy
silence and waited for an opportunity to discomfit the
usurper of the place he seemed to consider his own.
Among his papers were found after his death a large
number of letters from poor men whom Borrow had
assisted. His friend the Rev. Francis Cunningham once
wrote to him a letter protesting against his assisting
XXVIIL] MISS COBBE'S FRANKNESS 445
Nonconformist schools. He gave to Church and Chapel
alike, This disproves misanthropy, and leaves egoism as
the only explanation of his occasional lapses into bitterness
or rudeness. When in happy vein, however, " his conversa-
tion . . . was unlike that of any other man ; whether he
told a long story or only commented on some ordinary
topic, he was always quaint, often humorous." l
Miss Cobbe would not humour an egoist, because
constitutionally women, especially clever women, dislike
them, unless they wish to marry them. When she heard
it said, as it very frequently was said, that Borrow was a
gypsy by blood, she caustically remarked that if he were not
he " ought to have been." Miss Cobbe had living with her
a Miss Lloyd who, " amused by his quaint stories and his (real
or sham) enthusiasm for Wales, . . . cultivated his acquaint-
ance. I," continued Miss Cobbe frankly, "never liked
him, thinking him more or less of a hypocrite." 2
On one occasion Borrow had accepted an invitation from
Miss Cobbe to meet some friends, but subsequently withdrew
his acceptance " on rinding that Dr Martineau was to be of
the party . . . nor did he ever after attend our little assem-
blies without first ascertaining that Dr Martineau would not
be present ! " This she explained by the assertion that Dr
Martineau had " horsed " Borrow when he was punished
for running away from school at Norwich. It appeared
" irresistibly comic " to her mind.
There is an amusing account given by Miss Cobbe of
how she worsted Borrow, which is certainly extremely
flattering to her accomplishments. Once when talking
with him she happened to say
"something about the imperfect education of women,
and he said it was right they should be ignorant, and that
no man could endure a clever wife. I laughed at him
openly," she continues, "and told him some men knew
better. What did he think of the Brownings ? ' Oh, he
1 Mr. A. Egmont Hake in The Athenaum, I3th Aug. 1881.
2 The Life of Frances Power Cobbe, by Herself, 1894.
446 LIFE IN LONDON [i860
had heard the name ; he did not know anything of them.
Since Scott, he read no modern writer; Scott was greater
tJian Homer! What he liked were curious, old, erudite
books about mediaeval and northern things.' I said I knew
little of such literature, and preferred the writers of our
own age, but indeed I was no great student at all. There-
upon he evidently wanted to astonish me ; and, talking of
Ireland, said, * Ah, yes; a most curious, mixed race.
First there were the Firbolgs, — the old enchanters, who
raised mists.' . . . ' Don't you think, Mr Borrow,' 1
asked, 'it was the Tuatha-de-Danaan who did that?
Keatinge expressly says that they conquered the Fir-
bolgs by that means.' (Mr B. somewhat out of counten-
ance), * Oh ! Aye ! Keatinge is the authority ; a most
extraordinary writer.' ' Well, I should call him the
Geoffrey of Monmouth of Ireland.' (Mr B. changing the
venue), ' I delight in Norse-stories ; they are far grander
than the Greek. There is the story of Olaf the Saint of
Norway. Can anything be grander? What a noble
character ! ' ' But,' I said, ' what do you think of his
putting all those poor Druids on the Skerry of Shrieks, and
leaving them to be drowned by the tide ? ' (Thereupon Mr
B. looked at me askant out of his gipsy eyes, as if he thought
me an example of the evils of female education ! ) ' Well !
Well ! I forgot about the Skerry of Shrieks. Then there
is the story of Beowulf the Saxon going out to sea in his
burning ship to die.' c Oh, Mr Borrow ! that isn't a Saxon
story at all. It is in the Heimskringla ! It is told
of Hakon of Norway.' Then, I asked him about the gipsies
and their language, and if they were certainly Aryans ? He
didn't know (or pretended not to know) what Aryans
were; and altogether displayed a miraculous mixture of
odd knowledge and more odd ignorance. Whether the
latter were real or assumed I know not ! " 1
These were some of the neighbourly little pleasantries
indulged in by Miss Cobbe, regarding a man who was a
frequent guest at her house.
" His has indeed been a fantastic fate ! " writes Mr
Theodore Watts-Dunton. " When the shortcomings of any
illustrious man save Borrow are under discussion, * les ctifauts
de ses qualites ' is the criticism — wise as charitable — which
1 The Life of Frances Power Cobbc^ by Herself, 1894.
xxviii.] A VEIN OF HUMOUR 447
they evoke. Yes, each one is allowed to have his
angularities save Borrow. Each one is allowed to show
his own pet unpleasant facets of character now and then —
allowed to show them as inevitable foils to the pleasant
ones — save Borrow. His weaknesses no one ever condones.
During his lifetime his faults were for ever chafing and
irritating his acquaintances, and now that he and they are
dead, these faults of his seem to be chafing and irritating
people of another generation. A fantastic fate, I say, for
him who was so interesting to some of us ! " l
On occasion Borrow could be inexcusably rude, as he
was to a member of the Russian Embassy who one day
called at Hereford Square for a copy of Targum for the
Czar, when he told him that his Imperial master could fetch
it himself. Again, no one can defend him for affronting the
" very distinguished scholar " with whom he happened to
disagree, by thundering out, " Sir, you're a fool ! " Such
lapses are deplorable ; but why should we view them in a
different light from those of Dr Johnson ?
What would have been regarded in another distin-
guished man as a pleasant vein of humour was in Sorrow's
case looked upon as evidence of his unveracity. A
contemporary tells how, on one occasion, he went with
him into " a tavern " for a pint of ale, when Borrow
pointed out
" a yokel at the far end of the apartment. The foolish
bumpkin was slumbering. Borrow in a stage whisper,
gravely assured me that the man was a murderer, and
confided to me with all the emphasis of honest conviction
the scene and details of his crime. Subsequently I
ascertained that the elaborate incidents and fine touches of
local colour were but the coruscations of a too vivid
imagination, and that the villain of the ale-house on the
common was as innocent as the author of The Romany
Rye."*
1 " In Defence of Borrow," prefixed to The Romany Rye. Ward,
Locke & Co.
2 Vestiges of Borrow ; Some Personal Reminiscences. The Globe^
2 ist July 1896.
448 LIFE IN LONDON [i860
If Borrow had been called upon to explain this little
pleasantry he would in all probability have replied in the
words of Mr Petulengro, that he had told his acquaintance
" things . . . which are not exactly true, simply to make
a fool of you, brother."
It is strange how those among his contemporaries who
disliked him, denied Borrow the indulgence that is
almost invariably accorded to genius. Those who were
not for him were bitterly against him. In their eyes he
was either outrageously uncivil or insultingly rude. Dr
Hake, although a close friend, saw Sorrow's dominant
weakness, his love of the outward evidences of fame. Dr
Hake's impartiality gives greater weight to his testimony
when he tells of Borrow's first meeting with Dr Robert
Latham, the ethnologist, philologist and grammarian.
Latham much wanted to meet Borrow, and promised Dr
Hake to be on his best behaviour. He was accordingly
invited to dinner with Borrow. Latham as usual began
to show off his knowledge. He became aggressive,
and finally very excited ; but throughout the meal
Borrow showed the utmost patience and courtesy, much
to his host's relief. When he subsequently encountered
Latham in the street he always stopped "to say a kind
word, seeing his forlorn condition."
Dr Hake had settled at Coombe End, Roehampton,
and now that the Borrows were in London, the two
families renewed their old friendship. Borrow would
walk over to Coombe End, and on arriving at the gate
would call out, " Are you alone ? " If there were other
callers he would pass by, if not he would enter and
frequently persuade Dr Hake, and perhaps his sons, to
accompany him for a walk.
" There was something not easily forgotten," writes
Mr A. Egmont Hake, "in the manner in which he would
unexpectedly come to our gates, singing some gypsy song,
and as suddenly depart." 1 They had many pleasant tramps
1 The Athenaum^ I3th August 1881.
xxviii.] A PLEASANT TRIO 449
together, mostly in Richmond Park, where Borrow appeared
to know every tree and showed himself very learned in
deer. He was
" always saying something in his loud, self-asserting voice ;
sometimes stopping suddenly, drawing his huge stature
erect, and changing the keen and haughty expression of
his face into the rapt and half fatuous look of the oracle,
he would without preface recite some long fragment from
Welsh or Scandinavian bards, his hands hanging from his
chest and flapping in symphony. Then he would push on
again, and as suddenly stop, arrested by the beautiful
scenery, and exclam, * Ah ! this is England, as the
Pretender said when he again looked on his fatherland.'
Then on reaching any town, he would be sure to spy out
some lurking gypsy, whom no one but himself would have
known from a common horse-dealer. A conversation in
Romany would ensue, a shilling would change hands, two
fingers would be pointed at the gypsy, and the interview
would be at an end." l
One day he asked Dr Hake's youngest boy if he
knew how to fight a man bigger than himself, and on
being told that he didn't, advised him to " accept his
challenge, and tell him to take off his coat, and while he
was doing it knock him down and then run for your life."2
Once Borrow arrived at Dr Hake's house to find
another caller in the person of Mr Theodore Watts-
Dunton, and they " went through a pleasant trio, in which
Borrow, as was his wont, took the first fiddle. . . . Borrow
made himself agreeable to Watts [-Dunton], recited a
fairy tale in the best style to him, and liked him."3
Borrow did not recognise in Mr Watts-Dunton the young-
man whom he had seen bathing on the beach at Great
Yarmouth, pleased to be near his hero, but too much
afraid to venture to address him. Writing of this meeting
at Coombe End, Mr Watts-Dunton says : " There is however
1 Mr A. Egmont Hake in Macmillaris Magazine^ November 1881.
2 Mr A. Egmont Hake in The Athenaum^ I3th August 1881.
3 Memoirs of Eighty Years^ by Dr Gordon Hake, 1892.
2 F
450 LIFE IN LONDON [1861
no doubt that Borrow would have run away from me had I
been associated in his mind with the literary calling. But
at that time I had written nothing at all save poems, and
a prose story or two of a romantic kind." l Borrow hated
the literary man, he was at war with the whole genus.
Mr Watts-Dunton confesses that he made great efforts
to enlist Borrow's interest. He touched on Bamfylde
Moore Carew, beer, bruisers, philology, "gentility non-
sense," the " trumpery great " ; but without success. Borrow
was obviously suspicious of him. Then with inspiration
he happened to mention what proved to be a magic name.
" I tried other - subjects in the same direction," Mr
Watts-Dunton continues, " but with small success, till in
a lucky moment I bethought myself of Ambrose Gwinett,
. . . the man who, after having been hanged and gibbeted
for murdering a traveller with whom he had shared a
double-bedded room at a seaside inn, revived in the
night, escaped from the gibbet-irons, went to sea as a
common sailor, and afterwards met on a British man-of-
war the very man he had been hanged for murdering.
The truth was that Gwinett's supposed victim, having
been attacked on the night in question by a violent
bleeding of the nose, had risen and left the house for a
few minutes' walk in the sea-breeze, when the press-gang
captured him and bore him off to sea, where he had been
in service ever since. The story is true, and the pamphlet,
Borrow afterwards told me (I know not on what authority),
was written by Goldsmith from Gwinett's dictation for a
platter of cow-heel.
" To the bewilderment of Dr Hake, I introduced the
subject of Ambrose Gwinett in the same manner as I
might have introduced the story of ' Achilles' wrath,' and
appealed to Dr Hake (who, of course, had never heard of
the book or the man) as to whether a certain incident in
the pamphlet had gained or lost by the dramatist who, at
one of the minor theatres, had many years ago dramatized
the story. Borrow was caught at last. ' What ? ' said he,
'you know that pamphlet about Ambrose Gwinett?'
' Know it ? ' said I, in a hurt tone, as though he had asked
me if I knew ' Macbeth ' ; ' of course I know Ambrose
1 The Athenceum^ loth September 1881.
THE REV. ANDREW BRANDRAM
{From an old silhouette in the possession of the British and
Foreign Bible Society).
[To face page 450.
XXVITI.] THE STORY OF AMBROSE GWINP7TT 451
Gwinett, Mr Borrow, don't you?' 'And you know the
play ? ' said he. ' Of course I do, Mr Borrow,' I said, in a
tone that was now a little angry at such an insinuation of
crass ignorance. ' Why,' said he, ' it's years and years
since it was acted ; I never was much of a theatre man,
but I did go to see that! 'Well I should rather think
you did, Mr Borrow,' said I. ' But/ said he, staring hard
at me, 'you — you were not born ! ' ' And I was not born,'
said I, ' when the " Agamemnon " was produced, and yet
one reads the " Agamemnon," Mr Borrow. I have read
the drama of " Ambrose Gwinett." I have it bound in
morocco, with some more of Douglas Jerrold's early
transpontine plays, and some ^Eschylean dramas by Mr
Fitzball. J will lend it to you, Mr Borrow, if you like.'
He was completely conquered, * Hake ! ' he cried, in a
loud voice, regardless of my presence, * Hake ! your friend
knows everything.' Then he murmured to himself.
' Wonderful man ! Knows Ambrose Gwinett ! '
" It is such delightful reminiscences as these that will
cause me to have as long as I live a very warm place in
my heart for the memory of George Borrow." l
After this, intercourse proved easy. At Borrow's
suggestion they walked to the Bald-Faced Stag, in
Kingston Vale, to inspect Jerry Abershaw's sword. This
famous old hostelry was a favourite haunt of Borrow's,
where he would often rest during his walk and drink " a
cup of ale " (which he would call " swipes," and make a
wry face as he swallowed) and talk of the daring deeds of
Jerry the highwayman.
Many people have testified to the pleasure of being in the
company of the whimsical, eccentric, humbug-hating Borrow.
" He was a choice companion on a walk," writes Mr
A. Egmont Hake, "whether across country or in the
slums of Houndsditch. His enthusiasm for nature
was peculiar ; he could draw more poetry from a wide-
spreading marsh with its straggling rushes than from the
most beautiful scenery, and would stand and look at it
with rapture." 2
1 The Athenceum, loth September 1881.
2 The Athenaum^ I3th August 1881,
452 LIFE IN LONDON [1861
Since the tour in Wales in 1854, from which he returned
with the four " Note Books," Borrow had been working
steadily at Wild Wales. In 1857 the book had been
announced as " ready for the press " ; but this was
obviously an anticipation. The manuscript was sub-
mitted to John Murray early in November 1861. On the
20th of that month he wrote the following letter, address-
ing it, not to Borrow, but to his wife : —
DEAR MRS BORROW,— The MS. of Wild Wales has
occupied my thoughts almost ever since Friday last.
I approached this MS. with some diffidence, recol-
lecting the unsatisfactory results, on the whole, of our last
publication — Romany Rye. I have read a large part of
this new work with care and attention, and although it is
beautifully written and in a style of English undefiled,
which few writers can surpass, there is yet a want of
stirring incident in it which makes me fearful as to the
result of its publication.
In my hands at least I cannot think it would succeed
even as well as Romany Rye — and I am fearful of not
doing justice to it. I do not like to undertake a work
with the chance of reproach that it may have failed
through my want of power to promote its circulation, and
I do wish, for Borrow's own sake, that in this instance he
would try some other publisher and perhaps some other
form of publication.
In my hands I am convinced the work will not
answer the author's expectations, and I am not prepared
to take on me this amount of responsibility.
I will give the best advice I can if called upon, and
shall be only too glad if I can be useful to Mr Borrow. I
regret to have to write in this sense, but believe me
always, Dear Mrs Borrow,
Your faithful friend,
JOHN MURRAY.
The reply to this letter has not been preserved. It
would appear that some " stirring incidents " were added,
among others most probably the account of Borrow
blessing the Irish reapers, who mistook him for Father
Toban. This anecdote was one of John Murray's favourite
XXVIIL] A FINANCIAL SUCCESS 453
passages. It is evident that some concession was made
to induce Murray to change his mind. In any case Wild
Wales appeared towards the close of 1862 in an edition of
1000 copies. The publisher's misgivings were not justified,
as the first edition produced a profit, up to 3<Dth June 1863,
°f ^53 T> I4S-J which was equally divided between author
and publisher. The second, and cheap, edition of 3000
copies lasted for thirteen years, and the deficiency on
this absorbed the greater part of the publisher's profit.
In a way it is the most remarkable of Borrow's
books ; for it shows that he was making a serious
effort to regain his public. It is an older, wiser and
chastened Borrow that appears in its pages, striding
through the land of the bards at six miles an hour, his
satchel slung over his shoulder, his green umbrella
grasped in his right hand, shouting the songs of Wales,
about which he knew more than any man he met. There
are no gypsies (except towards the end of the book a
reference to his meeting with Captain Bosvile), no bruisers,
the pope is scarcely mentioned, and " gentility-nonsense "
is veiled almost^ to the point of elimination. It seems
scarcely conceivable that the hand that had written the
appendix to The Romany Rye could have so restrained
itself as to write Wild Wales. Borrow had evidently read
and carefully digested Whitwell Elwin's friendly strictures
upon The Romany Rye. Instead of the pope, the gypsies
and the bruisers of England, there were the vicarage cat,
the bards and the thousand and one trivial incidents of
the wayside. There were occasional gleams of the old
fighting spirit, notably when he characterises sherry,1 as
1 "Sherry drinkers, ... I often heard him say in a tone of positive
loathing, he despised. He had a habit of speaking in a measured
syllabic manner, if he wished to express dislike or contempt, which
was certainly very effective. He would say: 'If you want to have
the Sherry tang, get Madeira (that's a gentleman's wine), and throw
into it two or three pairs of old boots, and you'll get the taste of the
pig skins they carry the Sherry about in."— Rev. J. R. P. Berkeley's
Recollections. The Life of George Borrow, by Dr Knapp.
454 LIFE IN LONDON [1862
" a silly, sickly compound, the use of which will transform
a nation, however bold and warlike by nature, into a race
of sketchers, scribblers, and punsters, — in fact, into what
Englishmen are at the present day." He has created the
atmosphere of Wales as he did that of the gypsy encamp-
ment. He shows the jealous way in which the Welsh
cling to their language, and their suspicion of the Saesneg,
or Saxon. Above all, he shows how national are the
Welsh poets, belonging not to the cultured few ; but to
the labouring man as much as to the landed proprietor.
Borrow earned the respect of the people, not only because
he knew their language ; but on account of his profound
knowledge of their literature, their history, and their
traditions. No one could escape him, he accosted every
soul he met, and evinced a desire for information as to
place-names that instantly arrested their attention.
The most curious thing about Wild Wales is the
omission of all mention of the Welsh Gypsies, who, with
those of Hungary, share the distinction of being the
aristocrats of their race. Several explanations have been
suggested to account for the curious circumstance. Had
Borrow's knowledge of Welsh Romany been scanty, he
could very soon have improved it. The presence of his
wife and step-daughter was no hindrance ; for, as a matter
of fact, they were very little with him, even when they and
Borrow were staying at Llangollen ; but during the long
tours they were many miles away. In all probability the
Welsh Gypsies were sacrificed to British prejudice, much
as were pugilism and the baiting of the pope.
In spite of its simple charm and convincing atmosphere,
Wild Wales did not please the critics. Those who noticed
it (and there were many who did not) either questioned its
genuineness, or found it crowded with triviality and self-
glorification. It was full of the superfluous, the superfluous
repeated, and above all it was too long (some 250,000
words). The Spectator notice was an exception ; it did
credit to the critical faculty of the man who wrote it. He
XXVIIL] JUSTICE TO THE WELSH BARDS 455
declined "to boggle and wrangle over minor defects in
what is intrinsically good," and praised Wild Wales as
"the first really clever book ... in which an honest
attempt is made to do justice to Welsh literature."
Borrow had much time upon his hands in London,
which he occupied largely in walking. He visited the
Metropolitan Gypsyries at Wandsworth, "the Potteries,"
and "the Mounts," as described in Romano Lavo-Lil.
Sometimes he would be present at some sporting event,
such as the race between the Indian Deerfoot and
Jackson, styled the American Deer — tame sport in com-
parison with the " mills " of his boyhood. He did very
little writing, and from 1862, when Wild Wales appeared,
until he published The Romano Lavo-Lil in 1874, his
literary output consisted of only some translations contri-
buted to Once a Week (January 1862 to December 1863).
In 1865 he was to lose his step-daughter, who married
a William MacOubrey, M.D., described in the marriage
register as a physician of Sloane Street, London, and
subsequently upon his tombstone as a barrister. In the
July of 1866 Borrow and his wife went to Belfast on a
visit to the newly married pair. From Belfast Borrow
took another trip into Scotland, crossing over to Stranraer.
From there he proceeded to Glen Luce and subsequently
to Newton Stewart, Castle Douglas, Dumfries, Ecclefechan,
Gretna Green, Carlisle, Langholm, Hawick, Jedburgh,
Yetholm (where he saw Esther Blyth of Kirk Yetholm),
Kelso, Abbotsford, Melrose, Berwick, Edinburgh, Glasgow,
and so back to Belfast, having been absent for nearly
four weeks.
Mrs Borrow's health had been the cause of the family
leaving Oulton for Great Yarmouth, and about the time
of the Irish visit it seems to have become worse. When
Borrow was away upon his excursion he received a letter
at Carlisle in which his wife informed him that she was
not so well ; but urging him not to return if he were
enjoying his trip and it were benefiting his health.
456 LIFE IN LONDON [1867
In the autumn of the following year (1867) they were
at Bognor, Mrs Borrow taking the sea air, her husband
tramping about the country and penetrating into the
New Forest. On their return to town Mrs Borrow
appears to have become worse. There was much corre-
spondence to be attended to with regard to the Oulton
Estate, and she had to go down to Suffolk to give her
personal attention to certain important details. Miss
Cobbe throws a little light on the period in a letter to
a friend, in which she says :
" Mr Borrow says his wife is very ill and anxious to
keep the peace with C. (a litigious neighbour). Poor old
B. was very sad at first, but I cheered him up and sent
him off quite brisk last night. He talked all about the
Fathers again, arguing that their quotations went to
prove that it was not our gospels they had in their hands.
I knew most of it before, but it was admirably done. I
talked a little theology to him in a serious way (finding
him talk of his * horrors ') and he abounded in my sense
of the non-existence of Hell, and of the presence and
action on the soul of a Spirit, rewarding and punishing.
He would not say ' God ' ; but repeated over and over
again that he spoke not from books but from his own
personal experience." x
On 24th January (1869) Mrs Borrow was taken
suddenly ill and the family doctor being out of town,
Borrow sent for Dr W. S. Playfair of 5 Curzon Street.
A letter from Dr Playfair, 25th January, to the family
doctor is the only coherent testimony in existence as to
what was actually the matter with Mrs Borrow. It runs :
" I found great difficulty in making out the case
exactly," he writes, "since Mr Borrow himself was so
agitated that I could get no very clear account of it. I
could detect no marked organic affection about the heart
or lungs, of which she chiefly complained. It seemed to
me to be either a very aggravated form of hysteria, or,
what appears more likely, some more serious mental
1 Life of Frances Power Cobbe , by Herself, 1894.
xxviii.] DEATH OF MRS BORROW 457
affection. In any case, the chief requisite seemed very
careful and intelligent nursing or management, and I
doubt very much, from what I saw, whether she gets that
with her present surroundings. If it is really the more
serious mental affection, I should fancy that the sooner
means are taken to have her properly taken care of, the
better."
Dr Playfair saw in Borrow's highly nervous excitable
nature, if not the cause of his wife's breakdown, at least
an obstacle to her recovery, and was of opinion that
Mrs Borrow's disorder had been greatly aggravated by
her husband's presence.
Mrs Borrow never rallied from the attack, and on the
30th she died of "valvular disease of the heart and
dropsy," being then in her seventy-seventh year. On 4th
February she was buried in Brompton Cemetery, and the
lonely man, her husband, returned to Hereford Square.
The grave bears the inscription, " To the Beloved Memory
of My Mother, Mary Borrow, who fell asleep in Jesus,
30th January 1 869." It is strange that this should be in
Henrietta's and not Borrow's name.
Mrs Borrow evidently made over her property to
her husband during her lifetime, as there is no will in
existence, and no application appears to have been
made either by Borrow or anyone else for letters of
administration.
CHAPTER XXIX
JANUARY 1869 — 1 88 1
/"TAHE death of his wife was a last blow to Borrow, and
he soon retired from the world. At first he appears
to have sought consolation in books, to judge from the
number of purchases he made about this time ; but it was,
apparently, with pitiably unsuccessful results. In a letter
to a friend Miss Cobbe gives a picture in his lonliness :
" Poor old Borrow is in a sad state," she wrote. " I
hope he is starting in a day or two for Scotland. I sent
C. with a note begging him to come and eat the Welsh
mutton you sent me to-day, and he sent back word, * Yes.'
Then, an hour afterwards, he arrived, and in a most
agitated manner said he had come to say 'he would
rather not. He would not trouble anyone with his
sorrows.' I made him sit down, and talked as gently to
him as possible, saying : ' It won't be a trouble Mr
Borrow, it will be a pleasure to me.' But it was all of no
use. He was so cross, so rude> I had the greatest difficulty
in talking to him. I asked about his servant, and he said
I could not help him. I asked him about Bowring, and he
said : * Don't speak of it.' (It was some dispute with Sir
John Bowring, who was an acquaintance of mine, and with
whom I offered to mediate.) * I asked him would he look
at the photos of the Siamese,' and he said : ' Don't show
them to me ! ' So, in despair, as he sat silent, I told him I
had been at a pleasant dinner-party the night before, and
had met Mr L , who told me of certain curious books
of mediaeval history. ' Did he know them ? ' ' No, and
he dare said Mr L did not, either ! Who was Mr
L ? ' I described that obscure individual, (one of the
458
xxix.] "HANS BREITMANN" 459
foremost writers of the day), and added that he was
immensely liked by everybody. Whereupon Borrow
repeated at least twelve times, ' Immensely liked ! As if
a man could be immensely liked ! ' quite insultingly. To
make a diversion (I was very patient with him as he was
in trouble), ' I said I had just come home from the Lyell's
and had heard ' . . . But there was no time to say what
I had heard ! Mr Borrow asked : ' Is that old Lyle I met
here once, the man who stands at the door (of some den or
other) and bets ? ' I explained who Sir Charles was, l (of
course he knew very well), but he went on and on, till I
said gravely : ' I don't think you will meet those sort of
people here, Mr Borrow. We don't associate with black-
legs, exactly.'"2
In the Autumn of 1870 Borrow became acquainted with
Charles G. Leland (" Hans Breitmann ") as the result of
receiving from him the following letter : —
BRIGHTON, 24*% October 1870.
DEAR SIR, — During the eighteen months that I have
been in England, my efforts to find some mutual friend
who would introduce me to you have been quite in vain.
As the author of two or three works which have been
kindly received in England, I have made the acquaintance
of many literary men and enjoyed much hospitality ; but
I assure you very sincerely that my inability to find you
out or get at you has been a source of great annoyance to
me. As you never published a book which I have not
read through five times — excepting The Bible in Spain and
Wild Welles^ which I have only read once — you will
perfectly understand why I should be so desirous of
meeting you.
As you have very possibly never heard of me before,
I would state that I wrote a collection of Ballads satirising
Germany and the Germans under the title of Hans
Breitmann.
I never before in my life solicited the favour of any
man's acquaintance, except through the regular medium
of an introduction. If my request to be allowed the
1 The Geologist^ 1797-1875.
2 The Life of Frances Power Cobbe> by Herself, 1894.
460 A LONELY OLD AGE [1870
favour of meeting and seeing you does not seem too
outre", I would be to glad to go to London, or wherever
you may be, if it can be done without causing you any
inconvenience, and if I should not be regarded as an
intruder. I am an American, and among us such requests
are parfaitment (sic) en rfgle.
I am, . . .
CHARLES G. LELAND.
Borrow replied on 2nd Nov. :
SIR,
I have received your letter and am gratified by
the desire you express to make my acquaintance.
Whenever you please to come I shall be happy to
see you.
Truly yours,
GEORGE BORROW.1
The meeting unquestionably took place at Hereford
Square, and Leland found Borrow "a tall, large, fine-
looking man who must have been handsome in his
youth." 2 The result of the interview was that Leland sent
to Borrow a copy of his Ballads and also The Music Lesson
of Confucius, then about to appear. At the same time
he wrote to Borrow drawing his attention to one of the
ballads written in German Romany jib, and enquiring
if it were worth anything. Whilst deprecating his
" impudence " in writing a Romany gilt and telling, as a
pupil might a master, of his interest in and his association
with the gypsies, he continues : " My dear Mr Borrow, for
all this you are entirely responsible. More than twenty
years ago your books had an incredible influence on me,
and now you see the results." After telling him that he
can never thank him sufficiently for the instructions he
has given in The Romany Rye as to how to take care
of a horse on a thirty-mile ride, he concludes — "With
1 Charles Godfrey Leland, by E. R. Pennell, 1908.
3 Memoirs, by C. G. Leland, 1893.
xxix.] THE RIVAL LAV-ENGROS 461
apologies for the careless tone of this letter, and with
sincere thanks for your kindness in permitting me to call
on you and for your courteous note, — I am your sincere
admirer."
The account that Leland gives of this episode in his
Memoirs is puzzling and contradictory in the light of his
first letter. He writes :
"There was another hard old character with whom
I became acquainted in those days, and one who, though
not a Carlyle, still, like him, exercised in a peculiar way
a great influence on English literature. This was George
Borrow. I was in the habit of reading a great deal in
the British Museum, where he also came, and there I was
introduced to him.1 [Leland seems to be in error here ; see
ante, page 460.] He was busy with a venerable-looking
volume in old Irish, and made the remark to me that he did
riot believe there was a man living who could read old Irish
with ease (which I now observe to myself was ' fished ' out
of Sir W. Betham). We discussed several Gypsy words
and phrases. I met him in the same place several
times."2
Leland states that he sent a note to Borrow, care of
John Murray, asking permission to dedicate to him his
forthcoming book, The English Gypsies and Their
Language; but received no reply, although Murray
assured him that the letter had been received by Borrow.
" He received my note on the Saturday," Leland writes—
" never answered it — and on Monday morning advertised in
all the journals his own forthcoming work on the same
subject."3 Had Borrow asked him to delay publishing
his own book, Leland says he would have done so, " for
I had so great a respect for the Nestor of Gypsyism, that
1 In her biography of Leland, Mrs Pennell states that an American
woman, a Mrs Lewis (" Estelle ") introduced Leland to Borrow at the
British Museum and that they talked Gypsy. " I hear he expressed
himself as greatly pleased with me," was Leland's comment. The
correspondence clearly shows that Leland called on Borrow.
2 Memoirs of C. G. Leland, 1 893. 3 Memoirs of C. G. Leland, 1 893.
462 A LONELY OLD AGE [1874
I would have been very glad to have gratified him with
such a small sacrifice." x
However Borrow may have heard that Leland had in
preparation a book on the English Gypsies, he seemed to
feel that it was a trespass upon ground that was peculiarly
his own. Having revised and prepared for the press the
new edition of the Gypsy St Luke for the Bible Society
(published December 1872), and the one- volume editions
of Lavengro and The Romany Rye, he set to work to
forestall Leland with his own Romano Lavo-Lil.
In spite of his haste, however, Borrow was beaten in
the race, and Leland got his volume out first. When the
Romano Lavo-Lil* appeared in March 1874, Borrow found
what, in all probability he had not dreamed of, that the
thirty-three years intervening between its publication
and that of The Zincali, had changed the whole literary
world as regards "things of Egypt." In 1841 Borrow
had produced a unique book, such as only one man in
England could have written, and that man himself3;
1 Leland's annoyance with Borrow did not prevent him paying
to his memory the following tribute : —
" What I admire in Borrow to such a degree that before it his
faults or failings seem very trifling, is his absolutely vigorous,
marvellously varied originality, based on direct familiarity with
Nature, but guided and cultured by the study of natural, simple
writers, such as Defoe and Smollett. I think that the 'interest' in,
or rather sympathy for gypsies, in his case as in mine, came not from
their being curious or dramatic beings, but because they are so much
a part of free life, of out-of-doors Nature ; so associated with sheltered
nooks among rocks and trees, the hedgerow and birds, river-sides, and
wild roads. Borrow's heart was large and true as regarded English
rural life ; there was a place in it for everything which was of the
open air and freshly beautiful." — Memoirs of C. G. Leland, 1893.
2 Romano Lavo-Lil : Word-Book of the Romany, or English
Gypsy Language. With Specimens of Gypsy Poetry, and an
Account of Certain Gypsyries or Places Inhabited by Them, and of
Various Things Relating to Gypsy Life in England.
3 " There were not two educated men in England who possessed
the slightest knowledge of Romany." — F. H. Groome in Academy ,
1 3th June 1874.
xxix.] A SPENT FORCE 463
but in 1874 he found himself not only out of date, but
out-classed.
The title very thoroughly explains the scope of the
work. The Vocabulary had existed in manuscript for
many years. For some reason, difficult to explain,
Borrow had omitted from this Vocabulary a number of
the gypsy words that appeared in Lavengro and The
Romany Rye. In spite of this " Mr Borrow's present
vocabulary makes a goodly show," wrote F. H. Groome,
". . . containing no fewer than fourteen hundred words,
of which about fifty will be entirely new to those who only
know Romany in books." l
After praising the Gypsy songs as the best portion of
the book, Groome proceeds :
" Of his prose I cannot say so much. It is the
Romany of the study rather than of the tents [!] Mr
Borrow has attempted to rehabilitate English Romany by
enduing it with forms and inflections, of which some are
still rarely to be heard, some extinct, and others absolutely
incorrect ; while Mr Leland has been content to give it as
it really is. Of the two methods I cannot doubt that
most readers will agree with me in thinking that Mr
Leland's is the more satisfactory." 2
The Athenczum sternly rebuked Borrow for seeming
"to make the mistake of confounding the amount of
Rommanis which he has collected in this book with the
actual extent of the language itself." The reviewer pays
a somewhat grudging tribute to other portions of the
book, the accounts of the Gypsyries and the biographical
particulars of the Romany worthies, but the work suffers
by comparison with those of Paspati and Leland. He
acknowledges that Borrow was one of the pioneers
of those who gave accounts of the Gypsies in Eng-
lish, who gave to many their present taste for Gypsy
matters,
1 F. H. Groome in Academy -, I3th June 1874.
2 Ibid.
464 A LONELY OLD AGE [1874
"but," he proceeds, "we cannot allow merely senti-
mental considerations to prevent us from telling the
honest truth. The fact is that the Romano Lavo-Lil is
nothing more than a rechauffe of the materials collected by
Mr Borrow at an early stage of his investigations, and nearly
every word and every phrase may be found in one form or
another in his earlier works. Whether or not Mr Borrow
has in the course of his long experience become the deep
Gypsy which he has always been supposed to be, we
cannot say; but it is certain that his present book
contains little more than he gave to the public forty years
ago, and does not by any means represent the present
state of knowledge on the subject. But at the present
day, when comparative philology has made such strides,
and when want of accurate scholarship is as little tolerated
in strange and remote languages as in classical literature,
the Romano Lavo-Lil is, to speak mildly, an anachronism."
This notice, if Borrow read it, must have been very
bitter to him. All the loyalty to, and enthusiasm for,
Borrow cannot disguise the fact that his work, as far as
the Gypsies were concerned, was finished. He had first
explored the path, but others had followed and levelled it
into a thoroughfare, and Borrow found his facts and
theories obsolete — a humiliating discovery to a man so
shy, so proud, and so sensitive.
The Romano Lavo-Lil was Borrow's swan song. He
lived for another seven years ; but as far as the world was
concerned he was dead. In an obituary notice of Robert
Latham, Mr Watts-Dunton tells a story that emphasizes
how thoroughly his existence had been forgotten. At one
of Mrs Procter's "at homes" he was talking of Latham
and Borrow, but when he happened to mention that both
men were still alive, that is in the early Seventies, and
that quite recently he had been in the company of
each on separate occasions, he found that he had lost
caste in the eyes of his hearers for talking about men as
alive "who were well known to have been dead years
ago."1
The Athenceum, i;th March 1888.
xxix.] THE CALM COLOSSUS 465
There is an interesting picture of Borrow as he appeared
in the Seventies, given by F. H. Groome, who writes :
"The first time I ever saw him was at Ascot, the
Wednesday evening of the Cup week in, I think, the year
1872. I was stopping at a wayside inn, half-a-mile on the
Windsor road, just opposite which inn there was a great
encampment of Gypsies. One of their lads had on the
Tuesday affronted a soldier; so two or three hundred
redcoats came over from Windsor, intending to wreck the
camp. There was a babel of cursing and screaming,
much brandishing of belts and tent-rods, when suddenly
an arbiter appeared, a white-haired, brown-eyed, calm
Colossus, speaking Romany fluently, and drinking deep
draughts of ale — in a quarter of an hour Tommy Atkins
and Anselo Stanley were sworn friends over a loving-
quart. " Mr Burroughs," said one of the Gypsies (it is the
name by which Gypsies still speak of him), and I knew
that at last I had met him whom of all men I most wished
to meet Matty Cooper, the ' celebrated Windsor Frog '
(vide Leland), presented me as ' a young gentleman, Rya,
a scholard from Oxford ' ; and " H'm/ quoth Colossus, ' a
good many fools come from Oxford.' It was a bad
beginning, but it ended well, by his asking me to walk
with him to the station, and on the way inviting me to
call on him in London. I did so, but not until nearly a
twelve-month afterwards, when I found him in Hereford
Square, and when he set strong ale before me, as again on
the occasion of my third and last meeting with him in the
tent of our common acquaintance, Shadrach Herne, at the
Potteries, Notting Hill. Both these times we had much
talk together, but I remember only that it was partly
about East Anglia, and more about 'things of Egypt.'
Conversations twenty years old are easy to imagine, hard
to reproduce. . . . Probably Borrow asked me the Romany
for * frying-pan,' and I modestly answered, * Either
maasalli or tasseromengri'* (this is password No. i), and
then I may have asked him the Romany for 'brick,' to
which he will have answered, that ' there is no such word '
(this is No. 2). But one thing I do remember, that he
was frank and kindly, interesting and interested ; I was
only a lad, and he was verging on seventy. I could tell
him about a few ' travellers ' whom he had not recently
2 G
466 A LONELY OLD AGE [1874
seen — Charlie Pinfold, the hoary polygamist, Plato and
Mantis Buckland, Cinderella Petulengro, and Old Tom
Oliver (' Ha ! so he has seen Tom Oliver,' I seem to
remember that)."1
There was nothing now to keep Borrow in London.
Nobody wanted to read his books, other stars had risen in
the East. His publisher had exclaimed with energy, as
Borrow himself would relate, " I want to meet with good
writers, but there are none to be had : I want a man who
can write like Ecclesiastes." There is something tragic in
the account that Mr Watts-Dunton gives of his last
encounter with Borrow :
" The last time I ever saw him," he writes, " was shortly
before he left London to live in the country. It was, I
remember well, on Waterloo Bridge, where I had stopped
to gaze at a sunset of singular and striking splendour,
whose gorgeous clouds and ruddy mists were reeling and
boiling over the West-End. Borrow came up and stood
leaning over the parapet, entranced by the sight, as well
he might be. Like most people born in flat districts, he
had a passion for sunsets. Turner could not have painted
that one, I think, and certainly my pen could not describe
it. ... I never saw such a sunset before or since, not
even on Waterloo Bridge ; and from its association with
' the last of Borrow,' I shall never forget it." 2
In 1874 Borrow withdrew to Oulton, there to end his
lonely life, his spirit seeming to enjoy the dreary solitude
of the Cottage, with its mournful surroundings. His step-
daughter, the Henrietta of old, remained in London with
her husband, and Borrow's loneliness was complete.
Sometimes he was to be seen stalking along the highways at
a great pace, wearing a broad -brimmed hat and a Spanish
cloak, a tragic figure of solitude and despair, speaking to
no one, no one daring to speak to him, who locally was
considered as " a funny tempered man."
In a fragment of a letter from Edward FitzGerald to
1 The Bookman, February 1893.
2 The AthencBum, loth Sept. 1881.
xxix.] EDWARD FITZGERALD'S LETTERS 467
W. B. Donne (June 1874), there is an interesting reference
to Borrow : —
" Wait ! " he writes. " I have one little thing to tell
you, which, little as it is, is worth all the rest, if you don't
know already.
" Borrow — has got back to his own Oulton Lodge. My
Nephew, Edmund Kerrich, now Adjutant to some Volunteer
Battalion, wants a house near, not in, Lowestoft : and got
some Agent to apply for Borrow's — who sent word that he
is himself there — an old Man — wanting Retirement, etc.
This was the account Edmund got.
" I saw in some Athenaeum a somewhat contemptuous
notice of G. B.'s * Rommany Lil ' or whatever the name is.
I can easily understand that B. should not meddle with
science of any sort ; but some years ago he would not have
liked to be told so, however Old Age may have cooled him
now."1
Borrow sent a message to FitzGerald through Edmund
Kerrich of Geldeston, asking him to visit Oulton Cottage.
The reply shows all the sweetness of the writer's nature : —
LITTLE GRANGE, WOODBRIDGE,
Jan. 10/75.
DEAR BORROW, — My nephew Kerrich told me of a
very kind invitation that you sent to me, through him,
some while ago. I think the more of it because I imagine,
from what I have heard, that you have slunk away from
human company as much — as I have ! For the last fifteen
years I have not visited any one of my very oldest friends,
except the daughters of my old [? friend] George Crabbe,
and Donne — once only, and for half a day, just to assure
myself by my own eyes how he was after the severe
illness he had last year, and which he never will quite
recover from, I think ; though he looked and moved better
than I expected.
Well — to tell you all about why I have thus fallen
1 William Bodham Donne and His Friends. Edited by Catherine
B. Johnson, 1905.
468 A LONELY OLD AGE [1875
from my company would be a tedious thing, and all about
one's self too — whom, Montaigne says, one never talks
about without detriment to the person talked about.
Suffice to say, 'so it is ' ; and one's friends, however kind
and ' loyal ' (as the phrase goes), do manage to exist and
enjoy themselves pretty reasonably without one.
So with me. And is it not much the same with you
also ? Are you not glad now to be mainly alone, and
find company a heavier burden than the grasshopper ? If
one ever had this solitary habit, it is not likely to alter for
the better as one grows older — as one grows old. I like
to think over my old friends. There they are, lingering as
ineffaceable portraits — done in the prime of life — in my
memory. Perhaps we should not like one another so well
after a fifteen-years separation, when all of us change and
most of us for the worse. I do not say that would be your
case ; but you must, at any rate, be less inclined to disturb
the settled repose into which you, I suppose, have fallen.
I remember first seeing you at Oulton, some twenty-five
years ago ; then at Donne's in London ; then at my own
happy home in Regent's Park ; then ditto at Gorleston —
after which, I have seen nobody, except the nephews and
nieces left me by my good sister Kerrich.
So shall things rest ? I could not go to you, after
refusing all this while to go to older — if not better — friends,
fellow Collegians, fellow schoolfellows ; and yet will you
still believe me (as I hope they do)
Yours and theirs sincerely,
EDWARD FITZGERALD.
Borrow was still a remarkably robust man. Mr Watts-
Dunton tells how,
"At seventy years of age, after breakfasting at eight
o'clock in Hereford Square, he would walk to Putney,
meet one or more of us at Roehampton, roam about
Wimbledon and Richmond Park with us, bathe in the
Fen Ponds with a north-east wind cutting across the icy
water like a razor, run about the grass afterwards like a
boy to shake off some of the water-drops, stride about the
park for hours, and then, after fasting for twelve hours, eat
a dinner at Roehampton that would have done Sir Walter
Scott's eyes good to see. Finally, he would walk back to
xxix.] CLOSING YEARS 469
Hereford Square, getting home late at night. And if the
physique of the man was bracing, his conversation, unless
he happened to be suffering from one of his occasional fits
of depression, was still more so. Its freshness, raciness
and eccentric whim no pen could describe. There is a
kind of humour the delight of which is that while you
smile at the pictures it draws, you smile quite as much or
more to think that there is a mind so whimsical, crotchetty,
and odd as to draw them. This was the humour of
Borrow."1
He was seventy years of age when, one March day
during a bitterly-cold east wind, he stripped and plunged
into one of the Fen Ponds in Richmond Park, which was
covered with ice, and dived and swam under the water
for a time, reappearing some distance from the spot
where he had entered the water.2
The remaining years of Sorrow's life were spent in
Suffolk. He would frequently go to Norwich, however ;
for the old city seemed to draw him irresistibly from his
hermitage. He would take a lodging there, and spend
much of his time occupying a certain chair in the Norfolk
Hotel in St Giles. There were so many old associations
with Norwich that made it appear home to him. He was
possessed of sentiment in plenty, it had caused his old
mother to wish that "dear George would not have such
fancies about the old house " in Willow Lane.
Later, Dr and Mrs MacOubrey removed to Oulton
(about 1878), and Borrow's life became less dismal and
lonely; but he was nearing his end. Sometimes there
would be a flash of that old unconquerable spirit His
stepdaughter relates how,
"on the 2 ist of November [1878], the place [the farm]
having been going to decay for fourteen months, Mr
Palmer [the tenant] called to demand that Mr Borrow
should put it in repair ; otherwise he would do it himself
1 Mr T. Watts-Dunton, in The Athenaum, 3rd Sept. 1881.
2 Mr A. Egmont Hake, in The Athenattm, I3th Aug. 1881.
470 A LONELY OLD AGE [1879
and send in the bills, saying, * I don't care for the old
farm or you either/ and several other insulting things ;
whereupon Mr Borrow remarked very calmly, * Sir, you
came in by that door, you can go out by it' — and so
it ended" l
It was on an occasion such as this that Borrow yearned
for a son to knock the rascal down. He was an infirm
man, his body feeling the wear and tear of the strenuous
open-air life he had led. In 1879, according to Mrs
MacOubrey, he was " unable to walk as far as the white
gate," the boundary of his estate. He was obviously
breaking-up very rapidly. The surroundings appear to
have reflected the gloomy nature of the master of the
estate. The house was dilapidated, "with everything
about it more or less untidy," 2 although at this period his
income amounted to upwards of five hundred pounds
a year.
" During his latter years," writes Mr W. A. Dutt, " his
tall, erect, somewhat mysterious figure was often seen in
the early hours of summer mornings or late at night on
the lonely pathways that wind in and out from the banks
of Oulton Broad . . . the village children used to hush
their voices and draw aside at his approach. They looked
upon him with fear and awe. ... In his heart, Borrow
was fond of the little ones, though it amused him to watch
the impression his strange personality made upon them.
Older people he seldom spoke to when out on his solitary
rambles ; but sometimes he would flash out such a glance
from beneath his broad-brimmed hat and shaggy eyebrows
as would make timid country folk hasten on their way
filled with vague thoughts and fears of the evil eye." 3
Even to the last the old sensitiveness occasionally
flashed out, as on the occasion of a visit from the Vicar
of Lowestoft, who drove over with an acquaintance of
1 The Life of George Borrow, by Dr Knapp.
2 East Anglia, by J. Ewing Ritchie, 1883.
3 George Borrow in East Anglia.
xxix.] THE END 471
Sorrow's to make the hermit's acquaintance. The visitor
was so incautious as to ask the age of his host, when,
with Johnsonian emphasis, came the reply : " Sir, I tell
my age to no man ! " This occurred some time during
the year 1880. Immediately his discomfited guest
had departed, Borrow withdrew to the summer-house,
where he drew up the following apothegm on " People's
Age":-
" Never talk to people about their age. Call a boy a
boy, and he will fly into a passion and say, ' Not quite so
much of a boy either ; Fm a young man.' Tell an elderly
person that he's not so young as he was, and you will
make him hate you for life. Compliment a man of eighty-
five on the venerableness of his appearance and he will
shriek out : * No more venerable than yourself,' and will
perhaps hit you with his crutch."
On ist December 1880 Borrow sent for his solicitor
from Lowestoft, and made his will, by which he bequeathed
all his property, real and personal, to his stepdaughter
Henrietta, devising that it should be held in trust for her
by his friend Elizabeth Harvey. It was evidently Borrow's
intention so to tie up the bequest that Dr MacOubrey
could not in any way touch his wife's estate.
The end came suddenly. On the morning of 26th
July 1 88 1 Dr and Mrs MacOubrey drove into Lowestoft,
leaving Borrow alone in the house. When they returned
he was dead. Throughout his life Borrow had been a
solitary, and it seems fitting that he should die alone.
It has been urged against his stepdaughter that she
disregarded Borrow's appeals not to be left alone in
the house, as he felt himself to be dying. He may have
made similar requests on other occasions ; still, whatever
the facts, it was strange to leave so old and so infirm a
man quite unattended.
On 4th August the body was brought to London, and
buried beside that of Mrs George Borrow in Brompton
472 A LONELY OLD AGE [1881
Cemetery. On the stone, which is what is known as a
saddle-back, is inscribed :
IN LOVING REMEMBRANCE OF
GEORGE HENRY BORROW, ESQ.,
WHO DIED JULY 26TH, l88l (AT HIS RESIDENCE " OULTON
COTTAGE, SUFFOLK ")
IN HIS 79TH YEAR.
(AUTHOR OF THE BIBLE IN SPAIN, LAVENGRO— AND
OTHER WORKS.)
"IN HOPE OF A GLORIOUS RESURRECTION."
A fruitless effort was made by the late J. J. Colman of
Carrow to purchase the whole of Borrow's manuscripts,
library, and papers for the Carrow Abbey Library; but
the price asked, a thousand pounds, was considered too
high, and they passed into the possession of another.
Eventually they found their way into the reverent hands
of the man who subsequently made Borrow his hero, and
who devoted years of his life to the writing of his
biography — Dr W. J. Knapp.
It was Borrow's fate, a tragic fate for a man so proud,
to outlive the period of his fame. Not only were his
books forgotten, but the world anticipated his death by
some seven or eight years. His was a curiously complex
nature, one that seems specially to have been conceived
by Providence to arouse enmity among the many, and to
awaken in the hearts of the few a sterling, unwavering
friendship. It is impossible to reconcile the accounts of
those who hated him with those whose love and respect
he engaged.
He was in sympathy with vagrants and vagabonds — a
taste that was perhaps emphasised by the months he
spent in preparing Celebrated Trials. If those months
xxix.] A REMARKABLE CHARACTER 473
of hack work taught him sympathy with pariahs, it also
taught him to write strong, nervous English.
He was one of the most remarkable characters of
his century — whimsical, eccentric, lovable, inexplicable ;
possessed of an odd, dry humour that sometimes failed
him when most he needed it. He lived and died a stranger
to the class to which he belonged, and was the intimate
friend and associate of that dark and mysterious personage,
Mr Petulengro. He hated his social equals, and admired
Tamerlane and Jerry Abershaw. It has been said 1 that
he was born three centuries too late, and that he belonged
to the age when men dropped mysteriously down the river
in ships, later to return with strange stories and great
treasure from the Spanish Main. Mr Watts-Dunton has
said : —
"When Borrow was talking to people in his own
class of life there was always in his bearing a kind of shy,
defiant egotism. What Carlyle called the 'armed neu-
trality' of social intercourse oppressed him. He felt
himself to be in the enemy's camp. In his eyes there was
always a kind of watchfulness, as if he were taking stock
of his interlocutor and weighing him against himself. He
seemed to be observing what effect his words were having,
and this attitude repelled people at first. But the moment
he approached a gypsy on the heath, or a poor Jew in
Houndsditch, or a homeless wanderer by the wayside, he
became another man. He threw off the burden of
restraint. The feeling of the * armed neutrality ' was left
behind, and he seemed to be at last enjoying the only
social intercourse that could give him pleasure. This it
was that enabled him to make friends so entirely with the
gypsies. Notwithstanding what is called ' Romany guile '
(which is the growth of ages of oppression), the basis of
the Romany character is a joyous frankness. Once let
the isolating wall which shuts off the Romany from the
'Gorgio' be broken through, and the communicativeness
of the Romany temperament begins to show itself. The
gypsies are extremely close observers; they were very
quick to notice how different was Borrow's bearing
1 W. E. Henley.
474 A LONELY OLD AGE [1881
towards themselves from his bearing towards people of
his own race, and Borrow used to say that ' old Mrs
Herne and Leonora were the only gypsies who suspected
and disliked him.' " l
This convincing character sketch seems to show the
real Borrow. It accounts even for that high-piping,
artificial voice (a gypsy trait) that he assumed when
speaking with those who were not his intimate friends,
and which any sudden interest in the conversation would
cause him to abandon in favour of his own deep, rich
tones. Mr F. J. Bowring, himself no friend of Borrow's
for very obvious reasons, has described this artificial
intonation as something between a beggar's whine and the
high - pitched voice of a gypsy — in sort, a falsetto. He
tells how, on one occasion, when in conversation with
Borrow, he happened to mention to him something of
particular interest concerning the gypsies, Borrow became
immensely interested, immediately dropped the falsetto
and spoke in his natural voice, which Mr Bowring describes
as deep and manly.
Even his friends were led sometimes into criticisms
that appear unsympathetic.2 He was, Dr Hake has said,
" essentially hypochondriacal. Society he loved and hated
alike : he loved it that he might be pointed out and
talked of; he hated it because he was not the prince that
he felt himself in its midst." 3 It is the son who shows
the better understanding, although there is no doubt
about Dr Hake's loyalty to Borrow. There is a faithful
presentation of a man such as Borrow really seems to
have been, in the following words : —
1 The Athenaum, 25th March 1899.
2 Many attacks have been made upon Borrow's memory : one
well-known man of letters and divine has gone to lengths that can
only be described as unpardonable. It is undesirable to do more
than deplore the lapse that no doubt the writer himself has already
deeply regretted.
3 Memoirs of Eighty Years, 1892.
xxix.] A PATRIOT 475
" Few men have ever made so deep an impression on
me as George Borrow. His tall, broad figure, his stately
bearing, his fine brown eyes, so bright yet soft, his thick
white hair, his oval beardless face, his loud rich voice and
bold heroic air were such as to impress the most
indifferent lookers-on. Added to this there was some-
thing not easily forgotten in the manner in which he
would unexpectedly come to our gates, singing some
gypsy song, and as suddenly depart." 1
If Borrow wrote that he was ashamed of being an
Englishman and referred to their "pinched and mortified
expressions," if he found the virtues of the Saxons
" uncouth and ungracious," he never permitted others to
make disparaging remarks about his country or his
countrymen.2 He was typically English in this : agree
with his strictures, add a word or two of dispraise of the
English, and there appeared a terrifying figure of a
patriot ; " not only an Englishman but an East English-
man," which in Borrow's vocabulary meant the finest of
the breed. He might with more truth have said a
Cornishman. " I could not command myself when I
heard my own glorious land traduced in this unmerited
manner," 3 he once exclaimed. He permitted to himself,
and to himself only, a certain latitude in such matters.
That Borrow exaggerated is beyond all question, but
it must not be called deliberate. He desired to give
impressions of scenes and people, and he was inclined
to emphasize certain features. Isopel Berners he wished
it to be known was a queenly creature, and he described
her as taller than himself (he was 6 feet 2 inches without
his shoes). Exaggeration is colour, not form. A disbelief
in his having encountered the convict son of the old
apple-woman near Salisbury does not imply that the
1 Mr A. Egmont Hake in The Athen<zum> I3th August 1881.
2 In The Bible in Spain. " Next to the love of God, the love
of country is the best preventative of crime." (Page 53.)
3 The Bible in Spain, page 97.
476 A LONELY OLD AGE [1881
old woman herself is a fiction. Borrow insisted upon
Norfolk as his county, "where the people eat the best
dumplings in the world, and speak the purest English."
He even spoke with a strong, if imperfect, East Anglian
accent. As a matter of fact his father was Cornish and
his mother of Huguenot stock. It would be absurd to
argue from this obvious exaggeration of the actual facts
that Borrow was a myth.
Then he has been taken to task for not being a
philologist as well as a linguist. He may have used the
word philologist somewhat loosely on occasion. " Think
what the reader would have lost," says one eminent but
by no means prejudiced critic1 with real sympathy and
insight, "had Borrow waited to verify his etymologies."
In all probability Nature will never produce a Humboldt-
Le Sage combination of intellect. Language was to
Borrow merely the key that permitted him access to the
chamber of men's minds. It must be confessed that
sometimes he invaded the sacred precincts of philology.
His chapter on the Basque language in The Bible in Spain
has been described as " utterly frantic," and German
philologists, speechless in their astonishment, have
expressed themselves upon his conclusions in marks of
exclamation ! He was not qualified to discourse upon
the science of language.
He was a staunch member of the Church of England,
because he believed there was in it more religion than in
any other Church; but this did not hinder him from
consorting with the godless children of the tents, or
contributing towards the upkeep of Nonconformist
schools. The gypsies honoured and trusted him because,
crooked themselves, they appreciated straightness and
clean living in another. They had never known him use a
bad word or do a bad thing. He was, on occasion, arrogant,
overbearing, ungracious, in short all the unattractive things
that a proud and masterful man can be ; but his friendship
1 Mr Thomas Seccombe in The Bookman, Feb. 1892.
xxix.] UNDERSTANDING FRIENDS 477
was as strong as the man himself; his charity above the
narrow prejudices of sect. When he threw his tremendous
power into any enterprise or undertaking, it was with the
determination that it should succeed, if work and self-
sacrifice could make it. " The wisest course," he thought,
was, "... to blend the whole of the philosophy of the
tombstone with a portion of the philosophy of the publican
and something more, to enjoy one's pint and pipe and
other innocent pleasures, and to think every now and then
of death and judgment." l
Borrow loved mystery for its own sake, and none were
ever able quite to penetrate into the inner fastness of his
personality. Those who came nearest to it were probably
Hasfeldt and Ford, whose persistent good-humour was
an armour against a reserve that chilled most men. Of
all Borrow's friends it is probable that none under-
stood him so well as Hasfeldt. He recognised the
strength of character of the white-haired man who sang
when he was happy, and he refused to be affected by his
gloomy moods. " Write and tell me," he requests, " if
you have not fallen in love with some nun or Gypsy in
Spain, or have met with some other romantic adventure
worthy of a roaming knight." On another occasion (June
1845) he boasts with some justification, "Heaven be
praised, I can comprehend you as a reality, while many
regard you as an imaginary, fantastic being. But they
who portray you have not eaten bread and salt with you."
Borrow's contemporary recognition was a chance; he
was writing for another generation, and some of the friends
that he left behind have loyally striven to erect to him
the only monument an artist desires — the proclaiming of
his works.
Nature it appeared had framed Borrow in a moment
of magnificence, and, lest he should be enticed away from
her, had instilled into his soul a hatred of all things
artificial and at variance with her august decrees. He
1 Wild Wales, page 628.
478 A LONELY OLD AGE [1881
was shy and suspicious with the men and women who
regulated their lives by the narrow standards of civilisation
and decorum ; but with the children of the tents and the
vagrants of the wayside he was a single-minded man,
eager to learn the lore of the open air. He recognised
in these vagabonds the true sons and daughters of " the
Great Mother who mixes all our bloods."
THE END
LIST OF BORROWS WORKS
1825
Celebrated Trials, and Remarkable Cases of Criminal Jurisprudence,
from the Earliest Records to the Year 1825. Six volumes, with
plates. London.
Faustus : His Life, Death, and Descent into Hell. Translated from
the German [of F. M. von Klinger]. W. Simpkin and R.
Marshall, London.
1826
Romantic Ballads. Translated from the Danish : and Miscellaneous
Pieces. S. Wilkin, Norwich.
1835
Targum : or, Metrical Translations from Thirty Languages and
Dialects. St Petersburgh. Reprinted later by Jarrold & Sons,
Norwich.
The Talisman. From the Russian of Alexander Pushkin. With
Other Pieces. St Petersburg.
1841
The Zincali; or, An Account of the Gypsies of Spain. With an
Original Collection of their Songs and Poetry, and a Copious
Dictionary of their Language. Two volumes. John Murray,
London.
1842
The Bible in Spain; or, the Journeys, Adventures, and Imprisonments
of an Englishman in an Attempt to Circulate the Scriptures in
the Peninsula. Three volumes. John Murray, London.
479
480 LIST OF BORROWS WORKS
1851
Lavengro : The Scholar — The Gypsy — The Priest. Three volumes.
John Murray, London.
1857
The Romany Rye : a Sequel to Lavengro. Two volumes. John
Murray, London.
1860
The Sleeping Bard; or, Visions of the World, Death, and Hell. By
Elis Wyn. Translated from the Cambrian British. John Murray,
London.
1862
Wild Wales: Its People, Language, and Scenery. Three volumes.
John Murray, London.
1874
Romano Lavo-Lil : Word-Book of the Romany; or, English Gypsy
Language. With Many Pieces in Gypsy, Illustrative of the Way
of Speaking and Thinking of the English Gypsies ; with
Specimens of Their Poetry, and an Account of Certain Gypsyries
or Places Inhabited by Them, and of Various Things Relating to
Gypsy Life in England. John Murray, London.
1884
The Turkish Jester ; or, the Pleasantries ofCogia NasrEddin Effendi.
Translated from the Turkish. Jarrold & Sons, Norwich.
1892
The Death of Balder. Translated from the Danish of Evald.
Jarrold & Sons, Norwich.
From the foregoing list has been omitted the mysterious Life and
Adventures of Joseph Sell, the Great Traveller, and those works that
Borrow edited or translated for the British and Foreign Bible
Society.
INDEX
ABADES, 276
Abbotsford, 455
Aberdeen, 440
Ab Gwilym, 27, 29, 83, 336, 414, 418
Academy, F. H. Groome in, 340, 462,
463
Acle, 24
Adelung, F. von, 1 1 2
Aldea Gallega, 1 60
Alquin, State Councillor, 131
A ntiquities of the Royal School at Nor-
wich, by J. Burton, 25 n.
Antonio, Sorrow's Greek servant. See
Buchini, Antonio
Antonio, Borrow's Portuguese servant,
154, 155. 157, 160
Aranjuez, 275, 276
Arden, Francis (Ardrey in Lavengro),
46, 54, 67, 68, 429
Arrayolos, 160
Arrevalo, 277
Asmus, Simondsen & Co., bankers for
British & Foreign Bible Society at
St Petersburg, 94, 117
Aston, Arthur, British Minister at
Madrid, 317
Astorga, 200
Athenceum, The, 6l, 64, 94 «., 143, 146,
352, 372, 380 »., 388, 390, 398, 424,
437, 439 »., 445, 463, 464, 465, 466,
468, 469, 474
Autobiographical notes, MS. supplied
to Mr John Longe, quoted, 23 «., 34,
96 n.
Autobiography. See Lavengro
Aviles, 205 n.
BADAJOS, 162, 164-166, 218, 336
Bailly, Juan Antonio, 336
Bala, 416
Balmaceda, Carlist leader, 277
Bangor,4l5, 417
481
Bargas, 269
Barton, Miss, afterwards Mrs Fitz-
Gerald, 426
Basque translation of Scriptures (St
Luke) made by Dr Oteiza, and put in
hand to print, 217 ; completed and
published, 221 ; all copies of St Luke
at shop seized, ordered to be placed
in all public libraries, 228
Bayonne, 75, 189
Bayr Jairgey and Glion Doo, 420, 422
Beckford, William, 61
Belfast, 455
Bellotas, Las, 205
Bembibre, 201
Bentley, Lord, 180
Berkeley, Rev. J. R. P., 406, 408, 410,
4", 453 «.
Berners, Isopel, 64, 65, 66, 398, 435,
475
Berwick, 455
Betanzos, 202
Bexley, Lord, 271
Bible in Spain, The, quoted from, 17, 58,
75, 76, 88, 153, 154, 159, 160, 161,
162, 164, 165, 166, 167, 169, 171, 182,
183, 185, 189, 190, 191, 201, 202, 204,
205, 210, 217, 228, 232, 234, 235, 236,
246, 247, 269, 279, 284 n., 285, 298,
340, 342, 343, 344-347, 348-354, 356,
359, 365, 368, 370, 373, 377, 379, 39i,
401, 404, 430, 431, 475, 476
Bible in the World, 271
Binding of Manchu Testament, 117,
132 ; Spanish Testament, 194
Birrell, Hon. Augustine, 400
Black-wood's Magazine, 370, 371, 390
Bligh, Hon. J. D. (British Minister at
St Petersburg), 114, 170
Bludoff, M. (Russian Minister of the
Interior), 114, 115
Blyth, Esther, 455
Bognor, 456
2 H
482
INDEX
Bohemian Grammar, MS. of George
Borrow in British Museum, 365
Bolelin Oficial de Malaga, 242
Bonanza, 303
Bookman, The, 86, 400, 476
Boorde, Andrew, 339
Booton, 432
Borrego, Andreas, 192, 208, 267
Borrow, Ann, wife of Captain Thomas
Borrow and mother of George
Borrow —
Daughter of Farmer Perfrement of
East Dereham, 4 ; playing as super
at theatre, 4 ; married to Thomas
Borrow, 5 ; becomes acquainted with
John Murray, founder of publishing
house, 5 ; her first and second sons
born, 6 ; with her husband and
children at East Dereham, 8 ; to
Norman Cross, n ; Colchester and
Edinburgh, 13; Norwich, 15;
Clonmel, 16 ; Templemore, 17 ;
Norwich, 18 ; settled at Norwich, 19 ;
Captain Borrow's savings produce for
her £100 per annum, 40 ; receives
back money George had borrowed,
106 ; and remittances from him from
Russia, 118, 119; receives ^"50 from
sale of John's effects, 126; her
anxiety about George's Chinese pro-
ject, 139 ; her wish to have him with
her, 148 ; he stops with her for a
short time, 149 ; The Bible in Spain
dedicated to her, 350 ; her removal
from Norwich to Oulton Hall, 402 ;
her death at Oulton, 439
Borrow, Ann, mother of George Borrow,
letters of —
to George Borrow, 124, 137
to Mrs Clarke, 321 ; now Mrs G.
Borrow, q.v.
to Mrs George Borrow, 351, 402
Borrow, George Henry, his birth, 6 ;
and christening, 7 ; his infancy with
the regiment, 7 ; his characteristics
as a child, 7 ; before three seized a
viper without harm, 8 ; with his
parents at East Dereham, 8 ; no
application to book learning, 9 ; his
vivid recollections of early years, 10 ;
his interest in Robinson Crusoe, 10 ;
at Norman Cross, friendship with
snake-catcher, n, 12 ; present of a
tame viper, 12 ; learning Lilly's
Latin Grammar, 13 ; removal to
Colchester and Edinburgh, 13 ;
attending the High School, Edin-
burgh, 14 ; proves himself a good
fighter in school "bickers" 14;
Borrow, George Henry — contd.
removal to Norwich, goes to Gram-
mar School there, 15 ; with family
to Clonmel, 16 ; attends Protestant
school there, meets Murtagh, who
teaches him Erse, 17 ; moved on to
Templemore and learns to ride, 17 ;
lasting impressions of nine months in
Ireland, 17 ; return to Norwich, 18 ;
back at Grammar School there, 19 ;
previous schooling at Huddersfield
and Sheffield, 19 ; his attainments
contrasted with John's, 20 ; some of
his contemporaries at the Grammar
School, 20; his dislike of school
routine, 20 ; learning French, Spanish,
and Italian, 21 ; fishing in the Yare
and shooting, 22 ; learning to box
from Thurtell, 22 ; sees prize-fight
at Eaton, 22 ; meets Ambrose
Petulengro, 22 ; learns Romany, his
numerous vagabond acquaintances,
saves boy from drowning, 23 ; with
three others runs away from home,
but captured, 24 ; accretions to the
story, 25 ; his inclination for the
army, a serious illness and attack of
"Horrors," articled to a firm of
solicitors, 26 ; leaves home to live
with Mr Simpson, learns Welsh and
translates poems of Ab Gwilym, 27 ;
his bargain with the groom who
taught him Welsh, his method of
learning the language, 28 ; Danish,
Arabic, Armenian, and Saxon learnt
in this period, as door-keeper at the
office excluded the best clients and
admitted those who interested him
most, 29 ; his great regard for Mr
Simpson, 30, 31 ; his admiration
and affection for John, 31 ; at a
prize-fight at North Walsham,
32 ; his friendship with William
Taylor, 33-35 ; now master of twenty
languages, 34 ; his description of
Taylor, 35 ; his despair of his future,
meeting with Dr Bowring, 36 ; de-
pendent on his own earnings after his
father's death, 40 ; leaves Norwich
for London, lodgings at ; Milman
Street, Bedford Row, 41 ; magazines
in which he had already published
verse translations, 41 ; his first inter-
view with Sir Richard Phillips and
commission to write a story in style
of Dairyman's Daughter, 42, 43 ;
dinner with Sir Richard, commission
for Celebrated Trials, and for transla-
tion of Proximate Causes into German,
INDEX
483
Borrow, George Henry — contd.
44-46 ; his leisure spent in exploring
the city with Francis Arden, 46 ; a
surprise visit from John, 47 ; Phillips'
constant interruptions bring on an
attack of " Horrors," Kerrison's
account of his behaviour, 48 ; his
remuneration for editing the Trials
and translating Proximate Causes, 49 ;
dispute with Phillips, 49-50 ; Proxi-
mate Causes translated by another,
50; Trials finished, 51; translates
Klinger's Faustus, 52-54 ; fails to
find a publisher for his translation of
Ab Gwilym, Joseph Sell, an un-
published work, 54-5S ; written in a
week, when reduced to half-a-crown,
55-56 ; and sold for /2O, 56 ; argu-
ments for and against the existence
of the story, 57-59 ; after fourteen
months there, leaves London, 60 ;
coach to Amesbury, walks to Stone-
henge and Salisbury, his habit of
touching against the evil eye, meets
Jack Slingsby, 61 ; buys his
beat, plant and pony, and starts
tinker, Mrs Herne tries to poison
him, 62 ; goes as far as the Welsh
border, then to Willenhall, 63 ; a fit
of the " Horrors," fight with the
Flaming Tinman, meets Isopel
Berners, 64 ; his attitude towards
her, 65 ; his story of buying a horse
with moneyborrowed from Petulengro,
66 ; doubts about the story, and other
experiences, 67 ; discrepancies in his
itinerary, 68, 69 ; his description of
his own character at this time, 69 ;
the " Horrors " again, 70 ; returns to
Norwich, finds his translation of
Faustus has been destroyed, 71 ; his
probable and ascertained adventures
during the "Veiled Period," 72-91 ;
adventures of characters in Lavengro
and Romany Rye probably his
own during this time, 72 ; pub-
lishes Romantic Ballads from the
Danish, 73 ; in London again,
74 ; a sitting to Haydon, 74 ;
his " Veiled Period " assumed to be
one of wandering, 75 ; visits to Italy,
France, Spain, and Portugal, 75-77 ;
in 1827 back in Norwich, and in 1829
in London, proposes a translation of
the Scoto-Gaelic Bards, 78 ; at work
on Songs of Scandinavia, 80, 8 1 ;
desires a commission under Prince
Leopold if he should become King
of Greece, 81, 82 ; tries for an ap-
Borrow, George Henry — contd.
pointment at the British Museum,
82 ; in Norwich once more, 84 ; his
wish for an Army career, 84-85 ; Songs
of Scandinavia never compiled, 86 ;
commissioned to translate The Sleep-
ing Bard, 87 ; in Paris during "The
Three Glorious Days " of Revolution,
and Norwich again, 88 ; writing to
Army Pay Office about John's half-
pay, 88-89 ; thoughts of joining John
in Mexico, 89 ; his failures due to his
hyper-sensitive nature, 90-91 ; Rev.
F; Cunningham introduces him to
the secretary of the Bible Society,
93 ; walks to London to interview
Bible Society, 95 ; their satisfaction
with his capabilities, 96 ; returns to
Norwich with Manchu books, but
wants grammar, 97 ; the racy style
of his letters, 97-98 ; proposes to
translate St John into Romany,
suggests his brother as agent in
Mexico, 98 ; reads proofs of the
Nahuatl edition of St Luke, 99 ;
his progress in Manchu, still without
the grammar, 100 ; writes that he
has mastered Manchu, invited to
London for examination, 101 ; re-
commended by Sub-Committee to
go to St Petersburg to assist with
Manchu Testament, 102 ; rebuked
for spiritual pride, his anxiety to
acquire the idiom of Earl St., 103 ;
his mild reply, his appointment and
departure for Russia, 104 ; not a
good accountant, Harriet Martineau's
opinion of his appointment, 10^ ;
letters of introduction, 104, 106 ;
repays money he had borrowed from
his mother, 106 ; on his journey, the
" Horrors " cured at Hamburg, 107 ;
his journey by Liibeck and Tra-
vemiinde to St Petersburg, 108 ; his
love of St Petersburg and his friends
there, 109 ; his opinion of Russians as
linguists, no ; learning Russian and
making acquaintances, in ; transcrib-
ing 2 Chronicles and St Matthew,
112 ; to complete the transcription
took him all the year, 113 ; petitions
Russian Government for permission
to print Manchu Scriptures, 114;
permission granted, 115 ; feels the
severity of the winter, 116; finding
printer and arranging the binding,
and improving his Manchu, 117;
finds the difficulty of the language
greater than he supposed, remit-
484
INDEX
Borrow, George Henry — contd.
tances to his mother, 118 ; catches
a chill and has an attack of
" Horrors," 119; realizing difficulties
of distribution, 120; suggests means
of overcoming them, 121 ; bargaining
with printers, 122 ; and papermakers,
123 ; his grief at his brother's death,
description of Russian living, 125 ;
removes to larger premises, allows
three months to pass without writing
to the Society, 126 ; his account
of difficulties overcome and work
done in three months, 127-133 ;
proposes that he should become the
Society's agent at Kiakhta, 134 ;
correcting type as well as proofs,
135 ; he sends the Society copies of
the Four Gospels in Manchu, 137 ;
disagrees with Lipovzoff on a matter
of translation, 138 ; still intent on
going to China to distribute the
Bible, 139; his difficulty in getting
permission to ship Manchu Testa-
ment to England, 140-141 ; the
translations he made whilst in
Russia, 141-143 ; he visits Moscow,
143 ; sees much of the gypsies there,
144-145 ; returns to London, 146 ;
his wish to remain in the service of
the Society, 148-149; stays with his
mother at Norwich and visits Oulton,
149 ; asked for his opinion whether
he should go to China or Portugal,
suggests Portugal and Spain, 151 ;
takes letters of introduction to Lisbon,
151 ; sails for Lisbon, and on arrival
wishes himself in Russia, 153 ; his
servant Antonio, 154; visits every
part of the city and surroundings,
154 ; to Mafra and Cintra, and
nearly loses his life, 155 ; asks Mr
Wilby which is the most ignorant
region, and goes there, 156; with
Antonio to Evora, distributing Testa-
ments and talking with the peasants,
J57 > gets introductions from Dr
Bowring, and returns to Lisbon,
159 ; sets out for Spain, 160 ;
his idiot guide, 161 ; arrives at
Badajos, 162 ; with the gypsies, 164-
166 ; settles in lodgings at Madrid,
167 ; at first unfavourably impressed,
later revised his opinion, 168-169 ;
obtains, through Hon. G. Villiers,
audience with the premier, Mendi-
zabal, for permission to print Scrip-
tures, or sell imported ones, but is
refused, and writes to the Society
Borrow, George Henry — contd.
hopefully, 170-172; a change in
the Government increases his hopes,
175 ; suffering from the climate and
the delayed permission, 178 ; his sense
of diplomacy, 180 ; suffering from
the reaction after long suspense, 181 ;.
ordered home, 183 ; leaves Madrid
and reaches Londpn, 184 ; confers
with the Society, sends his mother
money, and returns via Falmouth to
Lisbon, 185; escape from fire and ship-
wreck, and on to Cadiz, 186 ; thence
to Seville, 188; Cordoba, 189; and
Madrid, 191 ; advised by Mr Villiers
to take no notice of change of Govern-
ment, but proceed with printing, buys
paper for Testament, 191 ; arranges
for printing, 192 ; proposes to ride
into the wildest parts and sell Scrip-
tures, 193 ; obtains permission, 194 ;
finishes printing, 195 ; sets forth
with his Greek servant Antonio
Buchini, 196 ; his efforts to sell
through the booksellers, 197 ; his
method of proceeding with the trade,
and in advertising, 199 ; prostrated
for a week at Leon, 200 ; his account
of a Spanish Grand Post, 201 ; one
horse falling sick, he bleeds him, and
he and Antonio lead both, 202 ;
dangers from robbers and Carlists,
202-203 ; selling in the market-place,
203-204 ; arrested at Cape Finisterre
as a spy, 204 ; sells his black Anda-
lusian at a profit, 205 ; a night visit
at Orviedo, 205-207 ; anxious to get
back to Madrid on account of the
stock and his health, 207 ; Testaments
he had written for not arrived at
Santander and he ill, he rides through
rebel infested country to Madrid, 208-
209 ; after an absence of five and a half
months, 209 ; his unconventional
methods, 210 ; finds adverse political
changes in Madrid, 211 ; his methods
of advertisement and sale, his reply
to a newspaper attack on the Society,
212 ; his first meeting with Lieut.
Graydon, and the beginning of
troubles caused by him, 213 ; find-
ing the Madrid booksellers so
apathetic he opens a shop for the
sale of Scriptures, where he is asked
chiefly for complete Bibles and orders
them, 214 ; engages Francisco in
place of Antonio, 215 ; more adver-
tising, 216 ; starts printing Basque
and Gitano St Luke, 217 ; the
INDEX
485
Borrow, George Henry — contd.
Gitano translated by himself with
the help of gypsies, 218 ; suspicion
caused by their presence at his lodg-
ings, 218, 219; ordered by Civil
Governor to sell no more Spanish
New Testaments without LOtes, 220 ;
complies, but continues to sell the
Gitano and Basque St Luke, 221 ;
the intervention of Sir George
Villiers alone prevents his expulsion,
222 ; Count Ofalia applying for a
Gitano St Luke, Borrow takes it in
person, 223 ; misunderstanding re-
garding Marin, 225-226; his anxiety
about his stock of Bibles, etc., 227-
228 ; hires a room for safety of stock,
228 ; receives a call from a police
agent, 231 ; followed by the issue of a
warrant, 232 ; his lodgings searched
in his absence and he escapes arrest,
hears of the warrant and returns to
his lodgings and is arrested, 234 ;
imprisoned, 235 ; glad of the oppor-
tunity of studying criminals, 236 ;
refuses to leave till his character
is cleared, 237 ; Diplomatic Action
in his case, 237-241, 243-246 ; compli-
cated by Lieut. Graydon's behaviour,
241-243 ; liberated with unsullied
honour, 246 ; his differences with the
Society over Graydon, 248-251, 254-
264 ; writes to the Correo National
as sole authorised agent of the
Society, 251 ; has an interview with
the Archbishop of Toledo, 253 ; not
having heard irom the Society for
some time he proposes to go on
another tour, 257; receives the
Society's resolutions on Graydon's
affair, 257, 258 ; and Brandram's
•covering letter, 258-261 ; a conference
with him desired by the Society, 265 ;
he writes explaining why he does
not go — false testimony is sworn
against him, 266 ; a rural distributing
excursion in New Castile, 268-271 ;
a peasant's recollections of him, 270 ;
being instructed by the Society to
consult Sir George Villiers, he
returns to Madrid, 271 ; finds Sir
George is in England, 273 ; and sets
out with Antonio and Lopez for La
Mancha, 275 ; but Lopez being
arrested and released, they return
to Madrid, but undiscouraged start
for Old Castile, 276-278 ; he loses
both his companions, rescues Lopez
from prison, 277 ; returns alone to
Borrow, George Henry — contd.
Madrid, finds resolution recalling
him at once, 278 ; expects to be in
England in three weeks but illness
prevents for another month, 279 ; his
report to the Society, withdrawn later,
280-282 ; returns to Spain to find
political changes, and his confiscated
Testaments threatened with destruc-
tion, 283 ; after ten days in Seville
proceeds to Madrid, 284 ; re-engages
Antonio Buchini who had run away,
his Arabian horse sent to him by
Lopez with Victoriano to assist
in distribution, 285 ; a tour of the
villages around Madrid, 286 ; leaves
Victoriano distributing and returns to
Madrid, 287 ; employs eight col-
porteurs amongst the poor and
servants of Madrid, 288 ; a midnight
summons, starts for Seville to dispose
of the remainder of the Testaments,
289 ; another meeting with the
Manchegan Prophetess, 292 ; his
craft with the Custom-house, 293 ;
his meeting with Lieut.-Col. Napier,
294-297 ; his assistants at Seville,
298 ; he takes a house there, 299 ; had
kept up correspondence with Mrs
Clarke of Oulton, 300 ; a seizure of
Scriptures at his house, 301 ; an
expedition to the coast of Barbary,
303 ; engages Hayira Ben Attar,
trouble with the Vice-Consul, 304 ;
after five weeks there returns to
Seville, instructions to sell out and
return to England, 305 ; proposes
distributing in La Mancha, 307, 309 ;
realises that his connexion with the
Society nears its end, 308 ; his trouble
over passport, 310-315; imprisoned
312-315 ; his meeting with the
Marques de Santa Coloma, 316 ; his
case taken up by the Embassy, 317 ;
his friendship with Mrs Clarke, 320,
322 ; their engagement, 321 ; his
tributes to her when his wife, 322 ;
no news of him at Earl Street for
three months, nor he from there for
five, 323 ; his return to England, his
marriage to Mrs Clarke, 324 ; his
connexion with the Bible Society
reviewed, 326-328 ; goes to Oulton
Cottage to live, 330 ; writing in the
Summer-house, 330-331 ; as host,
331 ; Miss Harvey's recollections of
him, 332-334 ; leaves MS. of The
Zincali with Mr Murray, 335 ; his
interest in the gypsies, 337-339 J trie
486
INDEX
Borrow, George Henry — contd.
journal he kept in the Peninsula,
his friendship with Richard Ford,
342 ; borrows from the Bible
Society his letters to them, 343 ;
sends MS. of Bible in Spain to Mr
Murray, 344 ; horse-breaking and
quarrelling with the rector about
their dogs, 347 ; his Bible in Spain
published, 350 ; its reception and
sales, 351-353 5 translations, 352 ;
fame, 354 ; but still restless, Royal
Institution wishes to honour him,
355; his portrait by Phillips, 357;
trying for a Government post abroad,
358 ; made a bad impression on
women, 360 ; makes a journey to the
East, 361-364 ; his first draft of
notes for Lavengro, 365 ; writes for
The Quarterly, a review of Ford's
Handbook to Spain, 368 ; rather an
attack on Spain than a review, 369 ;
worried by railway at Oulton, 371 ;
would like to be J.P., 373-376 ;
tries for appointment as Consul at
Canton, 377 ; the sales of his books,
379 ; his love of animals, 381 ; his
occasional rudeness in conversation,
382 ; capable of deep feeling, 384 ;
a frequent guest of Murray's, 385 ;
more strange behaviour, 386 ; slow
progress with Lavengro, 387-389 ;
MS. sent at last, 389 ; unfavourably
received, 390-391 ; the finer side of
his nature, 392 ; his limitations in
literary appreciation, 392-394 ; his
resentment of criticism of Lavengro,
395-396 ; his personality the great
factor in his writings, 400 ; his
devotion to his mother, 402 ; his
removal from Oulton to Great
Yarmouth for his wife's health sake,
403 ; his prowess as swimmer, 404 ;
visits his kinsfolk in Cornwall, 405-
412 ; his intended book on his
Cornish trip, 411 ; in London for a
fortnight working at the British
Museum, 412-413 ; returns to Yar-
mouth, 413; a summer trip with his
wife and daughter-in-law to Wales,
414-420 ; his attachment to Henrietta,
415 ; his wife and Henrietta return-
ing home, he tramps Wales for two
months, 416-420 ; a summer holiday
in the Isle of Man, 420-422 ; his
note-books of the Tour, 421 ; his
reputation amongst the villagers at
Oulton, 423 ; his opinions of good
old ale, 424-425 ; another visit to
Borrow, George Henry — contd.
Wales, 439 ; a walking tour in
the Highlands, a trip with his
family to Ireland, 440 ; looking after
some property at Mattishall, 440-
442 ; publishes his translation of
The Sleeping Bard, 443-444 ; removal
to London, 444 ; accounts of his life
in London, 444-455 ; with his wife to
Belfast, and a trip through the Low-
lands of Scotland, 455 ; his greater
interest in books after his wife's
death, 458 ; publishes Romano Lavo-
Lil, 462 ; his return to Oulton, 466 ;
takes temporary lodgings at Norwich,
469 ; his apothegm on " People's
age," his death, and burial beside his
wife, 471
Borrow, George Henry, languages he
was acquainted with —
Latin, 13, 20, 34 ;/., 34, 142 n.
Erse, 17, 31 n., 34, 142 n.
Greek, 20, 31 ;/., 34
French, 21, 31 n., 34, 142 «., 294
Italian, 21, 31 n., 34, 142 n.
Spanish, 21, 31 «., 34, 142 »., 294
Romany, 23, 34, 142 ».
Welsh, 27, 31 «.. 34, 98, 142 n.
Danish, 29, 31 »., 34, 76, 142 ».
Arabic, 29, 31 n., 142 n.
Armenian, 29, 31 n.
Saxon, 29
German, 31 «., 34, 142 «., 294
Hebrew, 31 «., 34, 142 n.
Gaelic, 31 «., 142 n.
Portuguese, 34, 76, 142 n.
Celtic and Go; hie Dialects, 34
Moultanee, 76, 295
Manchu, 96-102, 117, 142 «.
Nahuatl, 99
Russian, ill, 142 n.
Turkish, 134, 142 «.
Chinese, 134, 142 n.
Ancient British, 142 ;/.
Danish, 142 n.
Norse, 142 «.
Irish, 142 n.
Anglo-Saxon, 142 ».
Dutch, 142 ».
Finnish, 142 ».
Malo-Russian, 142 n.
Modern Greek, 142 «., 294
Persian, 142 ».
Polish, 142 ».
Provencal, 142 «.
Swedish, 142 n.
Tartar, 134, 142 n.
Tibetan, 142 «.
Cambrian British, 142 ».
INDEX
487
Borrow, George Henry, languages he
was acquainted with — contd.
Basque, 217
Gitano, 217, 218
Hindi, 294
Borrow, George Henry, his letters
quoted —
to Roger Kerrison, 40-41
to Simpkin and Marshall, 53 n.
to B. R. Haydon, 74
to his mother, 75, 104, 106, 108, 109,
no, 116 »., 119, 123, 124, 125,
148, 167, 168, 185, 236
to Rev. A. Brandram, 78 «., 149, 150-
151, 167, 173,175,176,177,178,
180, 181, 182, 183, 187, 190, 191,
192, 193, 194, 197, 198, 200, 204,
205, 207, 209, 211,212,213,214,
215, 2l6, 219, 220, 221, 224, 226,
227, 240, 241, 249, 250, 2$2, 253,
254, 255, 256, 257, 262-264, 265,
266, 268, 270, 271-273, 277, 278,
279, 284, 285, 288, 290,291,293,
298, 299, 301, 302, 304, 305,307,
308, 309, 310, 3H, 317, 320, 321,
322, 323, 364
to Dr J. Bowring, afterwards Sir,
79,81,82,83,84,87,158
to Secretary of State for War, 89
to Rev. J. Jowett, 93 »., 97, 98, loo,
101, 102, 107, no, 113, 114, 115,
116, 117, 118, 120, 121, 122, 123,
127-133, 134, 136, 138, 139, HO,
141, 150, 153, 154, 155
to Rev. F. Cunningham, 98, 118, 141,
142
to J. Tarn, 135
to Richard Ford, 196, 367, 368
to Lord William Hervey, 277
to Rev, G. Browne, 278, 306
to Dr Usoz, 279
to W. Hitchin, 288
to Mrs Clarke, 301, 321 ; now his
wife (?.v.)
to his wife, 352, 357, 388, 409, 411,
412,413
to Dawson Turner, 387
to Hon. G. S. S. Jerningham, 311-
313
to Rev. Denniss, 348
to C. G. Leland, 4.60
to J. G. Lockhart, 374
to John Murray (I I.), 348, 349, 35*,
355, 356, 358, 365
to John Murray (III.), 5, 34O, 343,
346, 349, 351, 354, 356, 358, 361,
366, 367, 372, 373, 374, 379, 387,
389, 390, 425, 432, 434, 437
to Robert Taylor, 405
Borrow, George Henry, his reports to
the Bible Society, 95, 138, 143. 144,
145, 147, 184, 192, 196, 203, 209,
221-222, 229, 252, 261-262, 265,
275, 280-282
Borrow, Henry, uncle of George Borrow,
3,405
Borrow, Henry, cousin of George
Borrow, 406
Borrow, John, grandfather of George
Borrow, 2
Borrow, John Thomas, first son of
Thomas and Ann Borrow, and
brother of George —
His birth, 6 ; his brother's description
of him as a child, 6 ; making quick
progress at school, 9 ; attending the
High School, Edinburgh, 14 ; re-
moval to Norwich, and attending
Grammar School, 15 ; studies
drawing and painting under old
Crome, 15 ; gazetted ensign in his
father's regiment, with regiment
to Clonmel, 16 ; promoted lieu-
tenant, removal to Templemore,
17 ; disbanded at Norwich, 18 ;
previous schooling at Huddersfield
and Sheffield, 19 ; his attainments
contrasted with George's, 20 ; his pro-
fession closed by the Peace, making
Erogress with Crome, 31 ; goes to
ondon to study under Haydon, and
to Paris, 32 ; gives no address for
six months, his return during his
father's last illness, 38 ; comes to
London with a commission for
Haydon and visits George, 47 ;
goes to Mexico, 88 ; his death, 123 ;
his career in Mexico, 124; leaves
fifty pounds, 126
Borrow, John Thomas, letters of —
to George, 58, 81, 88, 90, 99
Borrow, Mary, grandmother of George
Borrow, 2
Borrow, Mary, nee Skepper, wife of
George Borrow —
Her birth and parentage, married to
Henry Clarke, R.N., birth of her
daughter Henrietta, 92 ; introduces
Borrow to Rev. Francis Cunning-
ham, 93 ; keeps up correspond-
ence with Borrow, 137 ; loss of her
mother, 149 ; purposes to settle
in Seville, 300 ; comes to reside in
Borrow's house at Seville, 301 ;
Marques de Santa Coloma speaks of
her as Borrow's wife, 316 ; return to
England, and her marriage to
Borrow, 324 ; makes fair copies of
488
INDEX
Borrow, Mary, nee Skepper, wife of
George Borrow — contd.
his MSS., 334 ; transcribes from his
letters to the Bible Society, 343 ; a
trip in Wales with her husband and
Henrietta, 414-416; a summer
holiday in the Isle of Man, 420;
her failing health, 455 ; a visit to
Bognor, and return to London, her
last illness, 456 ; and death, 457
Borrow, Mary, wife of George Borrow,
letters of —
to George Borrow, 140
to John Murray (III.), 3^3, 368, 422,
430, 431, 440, 444
to Mrs Borrow, sen., 414, 416, 428
to Robert Cooke, 422, 423
Borrow, Samuel, cousin of George
Borrow, 421
Borrow, Thomas, father of George
Borrow —
Leader of the Liskeard men in a
town fight at Menheniot, working
on his father's farm, appren-
ticed to Edmund Hambley, 2 ;
enlists in Coldstream Guards, his
previous Militia training, 3 ; promo-
tion and transfer as Sergeant-Major
to West Norfolk Militia, his fight
with Ben Bryan in Hyde Park, 4 ;
marries Ann Perfrement, promoted
to Quartermaster and later Adjutant,
5 ; in quarters at East Dereham, 8 ;
removal to Norman Cross, n ;
Colchester and Edinburgh, 13 ;
to Norwich, 15 ; with regiment to
Clonmel, 16; and Templemore, 17;
return to Norwich and disbanded,
retired on full pay, 18 ; settled there,
19 ; puzzled what to do with George,
25 ; would like him to become clergy-
man, but at last decides on the law,
26 ; his anxiety for George's future,
28, 29 ; his anxiety about John's
career, 31 ; his failing health, and
increased anxiety as to George's
future, 37; hisdeath, 38 ; and George's
account of the last scene, 38, 39 ; his
pension ceasing at death, his savings
produce /loo per annum for widow,
his will, 40
Borrow, William, son of George Bor-
row's cousin, Samuel Borrow, 421
Boulogne, 279
Bowring, F. G., 376 «., 378, 383, 41$ »•,
419, 474
Bowring, Dr, afterwards Sir John, 36-
37, 58, 79-87, 106, 158, "159, 352,
354, 363, 376, 383, 391, 396
Bowring, Dr, afterwards Sir John, letters
of, to George Borrow, 83, 377
Bowring, Wilfred J., 79 n.
Brace, Charles L., Hungary in 1851,
362
Brackenbury, J. M., Consul at Cadiz,
303, 307, 323, 324
Letter of, to George Borrow, 307 n.
Brandram, Rev. Andrew, of Bible
Society, 76, 93, 95, 98, 101 «.,
133, 151, 188, 281, 306, 326, 327,
334, 434
Letters of, to Rev. E.Whitely, 76, 151 ;
to George Borrow, 105, 148, 150,
159,173,174, 175,177,183,187,
194, 195, 207, 212, 213, 2l6, 258-
261, 264, 273 n., 274, 286, 290-
291, 325
to Lieut. Gray don, 214
Breame, Anne. See Skepper, Mrs Anne
Bristol, Lord, 382
Britannia, The, letter from "A
School-fellow of Lavengro" in, 20,
21, 25, 33, 34
British & Foreign Bible Society, 72,
75, 93-329
History of. See Canton, W., History
of British & Foreign Bible
Society
Resolutions, Minutes, and Reports
of, quoted, 104, 126, 129, 145-
146, 151, 257, 258, 278, 305,
309, 325
Brooke, Sir James, Rajah of Sarawak,
schoolfellow of Borrow's at Norwich,
20, 69
Browne, Rev. G., Secretary of Bible
Society, 278, 286
Letter of, to George Borrow, 306
Browning, Robert and E. B., 445
Bucharest, 362
Buchini, Antonio, Borrow's Greek ser-
vant, 196, 202, 204, 208, 209, 215,
247, 268, 269, 270, 275, 276, 277,
285, 287, 288, 289, 292, 299, 302
Burcham, Thos. B., schoolfellow of
Borrow's at Norwich, 20
Burney, H. D., 410
Bury Post, 404
Bury St Edmunds, 384
Byron, Lord, 393
CACABELOS, 201
Cadiz, 186-188, 283, 303, 307
Calzado, Jose (Pepe), salesman at the
Madrid Depot, 214
Caniero, the, 205
Canton, 377
INDEX
489
Canton, W., History of the British fir
Foreign Bible Society, 213, 224, 225 ;/.,
249, 262, 281-282
Cardigan, 439
Carey, John, 45 ;/.
Carlisle, 455
Carnarvon, 416
Castle Douglas, 455
Castro Pol, 205
Celebrated Trials and Remarkable Cases
of Criminal Jurisprudence from the
Earliest Records to the year 1825, 44,
45, 49-53, 57, 472
Chester, 414
Chichester, 426
Chrysostom, Johannes, 298, 300
Cintra, 155
Clarendon, Earl of. See Villiers, Hon.
George
Clarke, Henrietta Maria (Hen.), 93 ; her
birth and parentage, 92-93 ; arrives
with her mother at Seville, 301 ;
Marques de Santa Coloma speaks
of her as Borrow's daughter, 316 ;
her guitar- playing, 321 ; Borrow's
affection for her, 322 ; return to
England, 324 ; a trip in Wales with
Borrow and her mother, 414-416 ;
a summer holiday in the Isle of
Man, 420 ; married to Dr William
MacOubrey, 455 ; goes to live at
Oulton again, 469
Letter of, to George Borrow, 415
Clarke, Mrs Mary, nee Skepper. See
Borrow, Mary, wife of George
Borrow
Clonmel, 16
Cobbe, Frances Power, 335, 444, 445,
446, 458
Life of, 445, 446, 456, 459
Coisa d Ouro, 205
Colburn's United Service Magazine, 370
Colchester, 13
Colman, J. J., 472
Colombres, 207
Colquhoun, Sir Patrick, 363
Colugna, 207
Constantinople, 363, 367
Convucion, 205
Cooke, Robert, partner with John
Murray, 404, 422, 433, 434
Cordoba, 189, 314
Cordoba, Bishop of, 227
Corfu, 364
Correo National, 251, 258
Coruna, 202, 203, 205
Coveja, 269
Cowell, Prof. E. B., 427, 428
Crabbe, Rev. George, 427, 467
Crabbe, Rev. James, 98
Croker, John Wilson, 399
Crome, John, landscape painter, 15,
31, 32
Cromer, 423, 424
Cullum, Lady, 382
Cullum, Sir T., 382
Cunningham, Allan, 73, 74, 354
Cunningham, Rev. Francis, 92, 93, 96,
137, 444
Letter of, to Rev. Andrew Brandram,
93
Curzon, Hon. Robert, 378
DALRYMPLE, John, schoolfellow of
Borrow, 25
Danish Songs and Ballads, 73
Danish Traditions and Superstitions, 73
Death of Balder, The, translated from
the Danish of Evald, 79
Debreczin, 362
Denniss, Rev., letter to George Borrow,
347
Despacho. See under Madrid
D'Etreville, Rev. Thomas, Borrow's
French master, 21 n.
Diaz, Maria, Borrow's landlady in
Madrid, 191, 234, 235, 268, 269,
270, 285, 299
Letter of, to George Borrow, 299
Dickens, Charles, 394
Dionysius of Cephalonia, 298
Donne, W. B., 61, 143, 385, 427
Letter of, to Bernard Barton, 385
William Bodham Donne and His
Friends, 385, 467
Donnington, 439
Douglas, 420
Drake, Rev. Wm., of Mundesley, 27 «.
Dryburgh, 393
Dublin, 44C
.440
Dublin Review, 351
Duenas Palencia, 200
Dumfries, 455
Dutt, W. A., George Borrow in East
Anglia, 476
EARLHAM Hall, seat of J. J. Gurney,
22
East Dereham, 4, 8
Eastern Daily Press, letter of Rev.
Wm. Drake, 27 «.
Letters of Elizabeth Harvey to, 331,
332, 323, 36o, 381, 404, 416,
425
Eastlake, Lady, Journals and Corre-
spondence of, 361
Ecclefechan, 455
Edinburgh, 13, 455
490
INDEX
Edinburgh Review •, 369, 391, 396
Elvas, 161, 162
Elwin, Warwick, in Athenceum, 398 ;
Some XVIII. Century Men of Letters,
432, 433
Elwin, Rev. Whitwell, 35, 429, 431,
432, 434, 435, 453
Letter of, to John Murray (III.), 432
Ely, 423
Entrena, Deigo de, Civil Governor of
Madrid, 232, 234, 235, 236, 237,
238, 239
Letter of, to Sir George Villiers, 232-
233
Espanol, El, 173, 192 «., 212
Estremoz, 161
Eugenio, Pedro Martin de, police
officer, 231, 232, 234, 237, 238, 245
FALMOUTH, 185, 186, 283
Faustus : His Life, Death, and Descent
into Hell, translation, 53, 57, 71
Fenn, Lady, wife of Sir John Fenn, 9
Ferrol, 205 n.
Festiniog, 416
Finisterre, 77 n., 78 n., 185, 186, 204,
328
Fishguard, 439
FitzGerald, Edward, 437
Letters of, to George Borrow, 403,
426, 427, 467-468
to Prof. E. B. Cowell, 428, 437
to W. B. Donne, 467
Letters and Literary Remains of, 428,
437
Flaming Tinman, The. See Herne,
Anselo
Flethers, Rev., 321
Ford, Richard, 335, 342, 343, 344, 345,
349, 354, 365, 367, 37i, 390, 391,
433
Letters of, to George Borrow, 343,
349, 35i, 358, 365, 369, 371,
390
Ford, Richard, Letters of, 196, 330, 335,
336, 349, 367, 387
Hand-Book for Travellers in Spain,
368
Foreign Office Papers at Record Office,
77 n., 232, 242, 246, 255, 313 n.,
319 «.
Foreign Quarterly Review, 86
Fox, Caroline, her Memories of Old
Friends, 101, 329, 359
Foz, 205
Francisco, Sorrow's Basque servant,
215,217,234,235,246
Fraser's Magazine, 370, 371
French prisoners at Norman Cross, 1 1
Frias, Duke of, 283
Fuente la Higuera, 287
GALITZIN, Prince Alexander, 106, in
Letter of, to John Venning, in ».
Galiano, Alcala, 174, 175, 176
Gamboa, Don Ramon de, 224
Gazeta Oficial, 251, 266
Genoa, 76, 77
Gerling, Capt, 351
Geronimo, Dom, 157
Giant's Causeway, 440
Gibraltar, 212, 225, 248, 303
Gifford, William, 45 ».
Gijon, 205 n.
Gitano translation of Scriptures (St
Luke), made by Borrow with the
assistance of gypsy women, 217, 218 ;
put in hand to print, 217 ; completed
and published, 221 ; all copies of
St Luke at shop seized, ordered to
be placed in all public libraries, 228 ;
new and revised edition, 462
Gladstone, W. E., 373
Glasgow, 440, 445
Glen Luce, 455
Globe, The, Vestiges of Borrow in, 375,
376 «.
Good Words, John Murray (IV.) in, 404
Granada, 184
Granja, La, 276
Graydon, Lieut. Newenham, 179, 181,
212-214, 224, 225, 226, 227, 241-243,
248-251, 254-264, 274, 281, 307, 326,
327, 328
Great Yarmouth, 403, 405, 426, 427,
428
Greenock, 440
Gretch, N. 1., 112
Gretna Green, 455
Groome, F. H., 61, 339
Introduction to Lavengro, 340
in the Academy, 340, 462, 463
in the Bookman, 400, 465
Grosswardein, 362
Grundtwig, Dr, 82
Guadalajara, 287
Guadarrama, 209 n.
Gurney, Anna, 423, 424
Gurney, John Joseph, Norwich banker,
22, 92 n., 93 «., 101 n., 137
Gwinett, Ambrose, 450, 451
Gypsies, 337-341
in England, 12, 23, 36, 61-69, 375,
376, 455
in Russia, 76, 143-145
in Hungary, 76, 362
in Turkey, 76
in France, 76
INDEX
491
Gypsies — contd.
in Spain, 164-166, 186, 218, 221-222,
295-296, 316
in Wallachia, 362
Gypsies of Spain, The, 52, 67, 75, 76,
164, 165, 2l6, 217, 2l8, 221 «., 222,
247, 331, 334, 335, 336, 337, 338,339,
343, 350, 356, 359, 361, 372, 376, 379,
391,462
Gypsies, Southampton Committee for
the amelioration of the condition of,
98
HACAYO, Dr, 279
Haggart, David, 14
Hake, A. Egmont, in Athenceum, 372,
376, 437, 439, 445, 448, 449, 45 1,
469, 475
in Macmillan's Magazine, 394, 449
Hake, Dr Thomas Gordon, 379, 448-
451
Letter of, to Mrs G. Borrow, 396
Memories of Eighty Years, 360, 379,
380, 381, 382, 383, 390, 402,
404, 410, 449, 474
Hambley, Edmund, 2
Hamburg, 107
Harford Bridge, 22
Har ford Family, Annals of, 380
Harvey, Elizabeth, 471
Letters in Eastern Daily Press, 331,
332, 333, 360, 381, 404, 416,
425
Hasfeldt, J. P., 94, ill, 126, 128, 129,
135 »., 143, 146, 343, 344, 366,
477
Letters of, to George Borrow, 112,
141 «., 247, 335, 351
Hattersley, John, 99, 101
Havre, 304
Hawick,455
Hay, Drummond, Consul-General at
Tangier, 303, 304, 305
Haydon, B. R., historical painter, 32,
47, 74, 436 n.
Haydon, B. R., Correspondence and
Table-Talk of, 74
Hayim Ben Attar, 304, 306, 307, 312,
314, 324, 330, 331
Hayland, Capt. J. R., 155 n.
Henley, W. E., 473 n.
Herne, Anselo (ffhe Flaming Tinman"),
61, 64, 66
Herne, Mrs, 62
Hervey, Lord Alfred, 382
Hervey, Lord William, Charge d' Affaires
at Madrid, 273, 278, 281
Hill, D. B., 442 n.
Hill, Henry, 440, 441
Hill, John, 442
Hitchin, W., of Bible Society, 288
Holland, Rev. Wm., 5 n.
Horncastle, 68, 435
"Horrors," 26, 36, 48, 64, 107, 119,
125, 135,283
Howard de Walden, Lord, 158
Hubbard, Egerton, no
Huddersfield, 191
INVERNESS, 440
Isturitz, Francisco de, Spanish Prime
Minister, 174, 178, 181, 191, 192
Italica, 295
JANE, A. G., "Footprints of George
Borrow," in The Bible in the World,
271
Janina, 364
Jaraicejo, 1 66
Jedburgh, 455
Jerningham, Hon. G. S. S., Charge
d 'Affaires at Seville, 310, 317
Jessopp, Dr Augustus, in Athenceum,
38i
Journal of the Gipsy Lore Society, 96 ;/.,
186 »., 195, 316
Jowett, Rev. Joseph, Literary Supt. of
British & Foreign Bible Society,
95, 97, 98, 99, ioo, 102, 103, 104,
108, 286
Letters of, to George Borrow, 102,
103,126, 134, 136, 138
KlAKHTA, 121, 134, 377
Keats, John, 394
Kelly, Sir Fitzroy, 382
Kelso, 393, 455
Kenyon, Dr F. G., 378
Kerrich, Edmund, 426, 427, 467
Kerrison, Allday, 88, 126 n.
Kerrison, Roger, 26 n., 40, 42, 48
Letter of, to John Borrow, 48
Killey, George, 421
King Arthur's Castle, 410
Kingston Vale, 451
Knapp, Dr W. J., Life of George
Borrow, 25, 26, 31, 45 n., 53 n., 54,
56, 57, 58, 60 «., 65, 66, 75, 77 *.,
93 «-, 99, 155, 166, 320, 321, 328,
347-348, 365, 406, 408, 412, 413, 430,
431 «., 453, 470, 472
Kolsovar, 362
LABAJOS, 277, 288
Lampeter, 439
Land's End, 410
Langholme, 455
Latham, Dr Richard, 384, 448, 464
492
INDEX
Laugharne, 439
Lavengro, 4, 6, 7, 9, IO, II, 13, 15,
21 «., 22 «., 24, 30, 31, 32, 35, 49,
50. 52, 54, 55, 61, 62, 63, 64, 65, 66,
68, 69, 75, 78 «., 91, 162, 328, 329,
340, 341, 365-368, 386, 387-401, 422,
425, 429, 430, 432, 433, 435, 436, 462,
4.63
Leighton, 439
Leland, C. G. ("Hans Breitmann " ),
48, 340 «., 363, 459, 460
Letter of, to George Borrow, 459
Leland, Charles Godfrey, by E. R.
Pennell, 460
Memoirs, 460, 461, 462
Leon, 200
Lerwick, 440
Levy (Mousha in Lavengro}, Borrovv's
instructor in Hebrew, 33
Life and Adventures of Joseph Sell, the
Great Traveller, 54-58
Lipovzoff, S. P., 94, ioi, 102, 113, 115,
116, 131, 133, 135, 138, 139
Lisbon, 152-156, 159, 185-186, 317
Liskeard, I, 2, 406
Lister, Albert, 252
Llanes, 207
Llangollen, 381, 414, 416
Lockhart, J. G., 350, 369, 370
Letters of, to J. Murray (III.), 369
to R. Ford, 370
London —
1 6 Milman St., Bedford Row, 41
26 Bryanston St., Portman Sq., 74
17 Great Russell Street, 78
7 Museum Street, 80
Earl Street, 95, ioi, 104, 116, 185,
279-282
Spread Eagle, Gracechurch St., 324
St Peter's, Cornhill, 324
22 Hereford Square, 444, 457
Brompton Cemetery, 457, 471, 472
Waterloo Bridge, 466
Longe, John, to whom Borrow supplied
some autobiographical notes, 23, 25
«., 34
Lopez, Eduardo, 270
Lopez, Juan, husband of Maria Diaz,
Borrow's landlady at Madrid, 269,
270, 275, 276, 277, 285
Liibeck, 108
Luarca, 205
Lugo, 201, 202
Lyell, Sir Charles, 459
Lynn, 423
MACOUBREY, Henrietta Maria. See
Clarke, Henrietta Maria
MacOubrey, Wm., M.D., 455, 469, 471
Madrid, 75, 77, 167-184, 191-198, 209-
269, 271-275, 276, 284-289, 306,
307, 309, 317-322
Calle de la Zara, 167-184
12 Calle de Santiago, 191, 218, 231,
234, 285
Despacho de la Sociedad Biblica y
Estrangera, 25 Calle de Principe,
214, 216, 220, 221, 228, 230, 231,
250,267,275,299;?.
Mafra, 155
Mahmoud, Borrow's Tartar servant,
112, 126
Malaga, 184, 242, 249, 250, 254, 255,
272, 273
Manchegan Prophetess, 284, 292
Manchu translation of the Bible —
Lipovzoff commissioned by Bible
Society to translate New Testament,
94 ; Father Puerot's translation of
most of the Old Testament and two
books of the New discovered in St
Petersburg, 95 ; Borrow commis-
sioned to study the language, with
a view of going to assist Lipovzoff
in St Petersburg, 97 ; after nineteen
weeks' study he is selected, ioi ; and
sent off, 104 ; the whole of Puerot's
version transcribed and collated in six
months, 113 ; permissions granted to
print, 115 ; the type had been stored
in damp cellar. 117 ; proposal for
binding, 117 ; plans for distribution,
1 20; exorbitant price asked for
printing reduced by 58 per cent., 122,
129 ; and of paper reduced to a
third, 123, 128 ; St Matthew set and
printed from bad copy, by composi-
tors who did not know the language,
127 ; St Mark well in hand, 128 ;
type found loose and trodden into
muddy floor, 129; compositors to
be taught the alphabet, indecipher-
able copy, paper late in delivery and
short in quantity and bad in quality,
bad paper printed, 130; had to be
replaced, another papermaker found,
131 ; binding, 123-133 ; copies of the
Four Gospels sent home to the
Society, 137 ; printing of New
Testament complete, and six vols.
bound, 140 ; difficulties of shipment
to England, 140-141 ; opinions of the
work, its cost, 146 ; the whole
edition sent to Earl St., 146
Manzanares, 284, 292
Marin, Don Pascual, 225-227, 251, 261
Marks, William, British Consul at
Malaga, 242, 243, 248
INDEX
493
Marrin Munoz, 277
Marseilles, 77, 364
Martineau, Dr James, schoolfellow of
Sorrow's at Norwich, 20, 25, 445
Martineau, Harriet, Autobiography, 33,
35, 105
Mattishall Burgh, 440, 441, 442
Maturin, C. R., his Melmoth the
Wanderer, 297 «.
Medina del Campo, 200
Melrose, 455
Mendizabal, Juan Alvarez y, 170, 171,
174
Menheniot, I, 2
Me'ridia, 166
Mickiewicz, 143
Milford Haven, 439
Mocejon, 269
Mogadore, 304
Moll, Benedict, 353
Montemor Novo, 160
Monthly Magazine, The, 41, 43, 45, 53,
72, 73
Monthly Review, 8 1 ».
Morris, Huw, 414, 418
Morshead, Captain, afterwards General,
Mortimer's Cross, 439
Moscow, 143-145
Marina Rotze, 144, 145
Moultan, 296
Mousehold Heath, 23, 36
Mousehole, 410
Mousha, in Lavengro. See Levy
Mull, 440
Muros, 205
Murray, John (I.), 5
Murray, John (II.), 49, 335, 3 $8
Letters of, to George Borrow, 341,
351, 357, 372, 383
Murray, John (III.), 5 »., 433, 434, 443
Letters of, to George Borrow, 371,
374, 388, 389, 399, 428, 433
to Mrs Borrow, 388, 389, 422, 452
in Good Words, 404
Murray, John (IV.), 385
Murray, Miss Jane, 5
NAPIER, Lieut.-Col. E. H. D. E., 76,
294-297
Excursions along the Shores of the
Mediterranean, 76 «., 294, 297
Navaia, 205
Naval Carnero, 287, 289
New Forest, 456
New Magazine, The, 4 1
New Monthly Magazine, The, 41
Newport (Mon.), 439
Newton Stewart, 455
Nogales, 201
Norman Cross, II, 396
French prisoners at, II
North Repps, 424
Norwich —
Grammar School, 15, 19, 20
Willow Lane, 19, 71, 72, 78, loi,
149, 402, 469
Tuck's Court, St Giles, 26, 27, 29, 332
Upper Close, 27
Guildhall, 31
21 King Street, 33
Horse Fair, 78
Lakenham, 123
Norfolk Hotel, St Giles, 469
Novales, 205 n.
OCANA, 276
O'Connell, D., 359, 423
Ofalia, Count, Prime Minister of Spain,
211, 220, 222, 223, 224, 229, 235-
244, 248, 249, 250, 256, 266, 269,
272, 273, 278, 281, 283, 395
Letters of, to Sir George Villiers,
254-255, 267, 273
Olivan, Mr, 175, 176, 179
Ofia, 209 n.
Once a Week, 455
Ontaneda, 209 n.
Oporto, 76
Orviedo, 205-207, 255, 272
O'Shea, Mr, banker at Madrid, 196
Oteiza, Dr, 217
Oulton Cottage, 325, 33O-37I, 466, 469
Oulton Hall, 92, 149, 371, 374, 402,
403, 416, 456
Ounse, 203
Owen, Gronwy, 417, 418, 439
PADRON, 203, 204
Paget, Lieut. Henry, 5
Palmerston, Lord, 158, 307, 377
Pamplona, 77, 328
Paper, cost of, in Russia, 123, 128;
in Spain, 191
Paris, 75, 77, 88, 279, 362, 364
Peel, Sir Robert, 352
Pembroke, 439
Penquite, 406, 409, 410, 419
Pentire Point, 410
Penzance, 410
Perez de Castro, Evarsto, 317
Letter of, to Mr Aston, 317-319
Perfrement, Ann, See Borrow, Ann,
mother of George Borrow
Perfrement, Samuel, grandfather of
George Borrow, 4
Perth, 440
Peterborough, 414
494
INDEX
Peto, Sir S. M., 371, 372, 395
Petulengro, Mr, 12, 23, 36, 62, 63, 65,
66, 67, 68, 473
Petulengro, Mrs, 65
Petulengro, Ambrose (Jasper in Laven-
gro), 12, 22, 339
Phillips, H. W.f R.A., 357
Phillips, Sir Richard, publisher, 41-52,
56, 57, 60, 72
Phillips, Richard, jun., son of Sir
Richard, 43
Pitiegua, 200 n.
Playfair, Dr W. S., 456, 457
Pluchard, M., printer, St Petersburg,
129, 131
Plymouth, 405
Plymouth Mail, 405
Pontevedra, 203, 255, 272, 273
Porter, George, of Denbigh, 418
Portugal, 154-162
Prevesa, 364
Primate of Spain. See Toledo, Arch-
bishop of
Printing, cost of, in Russia, 122, 129;
in Spain, 192
Prophetess, the Manchegan. See
Manchegan Prophetess
Proximate Causes of the Material Pheno-
mena of the Universe, 44, 45, 49-51
Puerot, Father, 95, 113
Puerto de Fuencebadon, 201
Puerto Manzand.1, 201
Purland, Theodosius and Francis,
schoolfellows of Borrow, 25
Quarterly Review, 350, 368, 369, 388,
~ 431, 432, 433, 435, 436 »., 444
Queen Regent of Spain, 243, 244, 246,
264
Quiro^a, General, Military Governor of
Madrid, 236, 239, 240
REVOLUTION of La Granja, 88, 182
Riba de Sella, 207
Richmond Park, 468, 469
Ritchie, J. Ewing, East Anglia, 470
Rivadeo, 205
Rivas, Duke of, 174, 175, 176, 179
Roehampton, 448, 468
Romano Lavo-Lil, 12, 415 n., 455, 462-
464, 467
Romantic Ballads, translated from the
Danish, and Miscellaneous Pieces, 41-
42, 73, 79
Romany Rye quoted from, 36, 40, 49,
55, 65, 66, 67, 68, 69, 90, 328, 329,
354 *•, 355 »., 372, 377, 378, 391,
394, 397, 401, 411, 412, 413, 421,
422, 425, 428-438, 462, 463
Rome, 364
Romero, Rey, 353
Rossi, Theodore, 419 «.
Rous, Hon. Wm. Rufus, 374
Rule, Rev. W. H., of the Wesleyan
Methodist Society, 212, 213, 225-
227, 248, 250, 328
Letter of, to Geo. Borrow, 225
ST CLEER, 2, 3, 406, 410
St Davids, 439
St Michael's Mount, 410
St Petersburg, 102, 104, 105, 106, 108-
143, 145-146, 221 ; Galernoy Ulitza,
no
Salamanca, 199, 255, 272
Salisbury, 6 1
Salonika, 364
Sampson, John, 60, 68, 69, 339, 398
Sanchez, Mariano Paz y, 99
San Cyprian, 277
San Lucar, 293, 302, 303, 306
Santa Maria, 205 n.
San Sebastian, 229
Santa Coloma, Marques de, 186, 195,
288, 328
Santa Cruz, 312, 313
Santande'r, 207, 208
Santiago, 202, 203, 255, 272, 273 «., 353
Santillana, 207
San Vincente, 207
Schilling de Canstadt, Baron, 94, 106,
ill, 115, 117, 131,133, 137, 142
Schmidt, Dr I. J., 104, 114, 116 «., 133
Schultz & Beneze, printers, St Peters-
burg, 122, 129, 130, 131, 135, 142,
143
Scio de San Miguel, Father Felipe, his
Spanish translation of the Bible, 192,
212, 214, 221, 227, 242, 254, 267, 273,
299
Scott, Sir Walter, 393
Seccombe, Thomas, in Bookman, 86, 476
Segovia, 276
Seville, 76, 188, 255, 272, 283, 284, 289,
291-303, 305-317, 322-324
Posada de la Reyna, 293 ; Piazuela
de la Pila Seca, 299, 303, 311-
317, 322-324
Seymour, Lady Augusta, 382
Sheffield, 19
Sherringham, 424
Shrewsbury, 439
Sidi Habismiik, Borrow's Arabian
horse, 285, 287, 299, 324, 330, 368,
380
Simpkin & Marshall, 53 «., 57, 71
Simpson & Rackham, solicitors,
Norwich, 26, 28, 40
INDEX
495
Simpson, William, of Simpson &
Rackham, solicitors, 27, 28, 29, 30,
31
Skepper, Mrs Anne, 92, 149, 300
Skepper, Breame, 92, 300
Skepper, Edmund, 92, 149, 300
Skepper, Mary, afterwards Mrs Henry
Clarke. See Borrow, Mary, wife of
George Borrow
Sleeping Bard, The, translated from the
Welsh of Elis Wyn, 87, 441
Slingsby, Jack, 61, 64, 424
Smiles', S., A Publisher and his Friends,
335
Smith, Gypsy. See Petulengro
Snaefell, 42 1
Snowdon. 415
Songs of Europe, or Metrical Translations
from All the European Languages,
428 n.
Songs of Scaudinavta, 80, 81, 377
Sothern, Mr, private secretary to Sir
George Villiers, 234, 235, 236, 237,
259, 317
Soto Luino, 205
Spain, 163-184, 186-279, 283-324
Spanish translation of Scriptures —
Borrow sent to Portugal and Spain,
151 ; application to the Government
for permission to print, 171 ; permis-
sion granted, 180 ; with the sugges-
tion to employ Government printer,
181 ; provisional arrangements made,
183 ; saving in cost of paper, 191 ;
and of printing, read three times by
Borrow and revised by Dr Usoz,
192 ; five thousand copies printed,
195
Spectator, The, 454
Stafford, 67
Stephen, Sir Leslie, 45 n.
Stoddart, Col. Charles, schoolfellow of
Borrow's at Norwich, 20
Stonehenge, 61, 399
Stradbroke, Earl of, 374, 376
Stranraer, 455
Strickland, Agnes, 383
Swan, Rev. Wm , 94, 95, 104, 1 08, 109,
114, 116
TALAVERA, 167, 287
7 alisman, The, from the Russian of
Alexander Pushkin, with Other
Pieces, 143
Tamworth, 68, 69
Tangier, 303-305
Targum, or Metrical Translations from
Thirty Languages and Dialects, 142
Tarn, J., treasurer, British & Foreign
Bible Society, 135 ».
Tawno Chikno, 23, 66
Taylor, Anne, cousin to George Borrow,
405,411,414
Taylor, Anne, jun., 409
Taylor, Baron I. J. Severin, 188, 294
Taylor, John, publisher, 73
Taylor, Robert, husband of George
Borrow's cousin, Anne Borrow, 405,
410
Taylor, William, of Norwich, 33-35, 41,
105, 366
Memoir of,\>y J. W. Robberds,
quoted, 34
Templemore, 17
Tenby, 439
Tennyson, Alfred, Lord, 394
Tetuan, 304
Thackeray, W. M., 382
Thurso, 440
Thomas, Ellen (Ellen Jones in Wild
Wales'), 417, 418
Thurtell, John, 22, 51, 366, 367
Times, The, 355
Tintagel, 410
Toledo, 216, 275, 283
Toledo, Archbishop of, Primate of
Spain, 17 n., 241, 252, 253
Truro, 410
T£ Gronwy, 417
Type-setting of Manchu Testament,
117, 127, 128, 130
Universal Review, 44, 45, 48
University Press, St Petersburg, 122
Upcher, Rev. A. W., in Athenceum, 424
Uppington, 439
Usoz, Dr Louis de, editor of El
Espanol, 174, 182, 192, 211
VALENCIA, 212-214, 226, 262, 266, 272
Valladolid, 200, 203, 209 n., 255, 272,
273 n.
Valpy, Rev. E., Borrow's schoolmaster
at Norwich, 20, 23, 25
"Veiled Period" of Borrow's life, 57,
72-91, 328
Venice, 364
Venning, John, 106, no, in
Memorials of, 1 1 1
Vestiges of Borrow: Some Personal
Reminiscences, in The Globe, 375,
376 ».
Victoriano, 285, 287, 288
Vidocq, Eugene Francois, 361
Vienna, 362, 364
Vigo, 203
Vilallos, 277
496
INDEX
Villafranca, 201
Villa Luenga, 269
Villa Seca, 268, 269, 270
Villa Viciosa, 207
Villiers, Hon. George, afterwards Sir
George, and later Earl of
Clarendon, British Minister at
Madrid, 170, 176, 178, 179, 180,
181, 191, 192, 197, 211, 213, 215,
219, 220, 222, 224, 232, 235-246,
248, 249, 252, 2S3, 254, 256, 258,
264, 266, 271, 272, 273, 274, 281,
283, 285, 317, 336, 358, 374
Letters of, to George Borrow, 179
to Lord Palmerston, 215, 238, 239,
240, 241, 243, 244
to Count Ofalia, 229-230, 234 n.,
237,255
to Diego de Entrena, 236, 237
Viviero, 205
Vocabulary of the Gypsy Language as
spoken in Hungary and Transylvania,
MS. of George Borrow in British
Museum, 364
WALLING, R. A. J., George Borrow,
407, 408
Wandering Children and the Benevolent
Gentleman, The, 25
Watts-Dunton, Theodore, 339, 396,
397, 4io, 446, 449, 451, 464, 466,
468
Notes upon George Borrow^ introduc-
tion to Lavengro, 396, 399
Watts-Dunton, Theodore — contd.
In Defence of Borrow, introduction to
Romany Rye, 447 n.
in The Athenceum, 464, 466, 468,
473
Webb, Joseph Cator. 300
Webster, Rev. Wentworth, 12 «., 17 n.,
95, 186 n., 195, 316, 328
Welsh Preacher, the, 62, 90
Whewell, Wm., 385
White, Blanco, 252
Whitely, Rev. E., of Oporto, 76, 152,
153
Wick, 440
Wilby, John, 151, 152, 153, 156, 175,
186
Wild Wales quoted from, 27, 28, 30, 31,
41, 109 »., 321, 322, 328, 355 ».- 38i,
415, 417-420, 425, 452-455, 477
Willenhall, 63, 68, 69
Williams, Mr, Consul at Seville, 311,
312, 323
Wilson, Sir Archdale, schoolfellow of
Borrow's at Norwich, 20
Wisbech, 423
Wood, Charles, 192, 252, 256, 281
Woodfall, H. D., printer, 389, 422
Wordsworth, 393
YARE, river, 22, 23
Yetholm, 455
Yuncler, 269
Zincali, The. See The Gypsies of Spain
PRINTED BY OLIVER AND BOYD, EDINBURGH
PR Jenkins, Herbert George
4156 (comp.)
The life of George Borrow
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY