Google
This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scannod by Google as part of a projcct
to make the world's books discoverablc onlinc.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright terni has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, cultuie and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journcy from the
publisher to a library and fmally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use ofthefiles We designed Google Book Search for usc by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrainfivm automated querying Do noi send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machinc
translation, optical character recognition or other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encouragc the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogX'S "watermark" you see on each file is essential for informingpcoplcabout this projcct and hclping them lind
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countiies. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search mcans it can bc used in any manncr
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organizc the world's information and to make it univcrsally accessible and uscful. Google Book Search hclps rcadcrs
discover the world's books while hclping authors and publishers rcach ncw audicnccs. You can search through the full icxi of this book on the web
at|http: //books. google .com/l
-^.;f
b, Google
bf Google
.,gnz^=b,G00gIc
.,gnz^=b,G00gIe
e,R.deiaBaiique.WM3
.,gnz^=b,G00gIc
UTERAIHA POPUlARi ROMiNi
.,gnz^=b,G00gIc .
bv Google
f
t
;
ilTERATURA POPULARA
ROMÂNA
DE
Dr. M. GA STER.
cu UN APBNDICE :
VOROAVA GARAHANTILOR CU ALBXANDRD KACHBBON
de NICOI-AE COSTIN
BUCUREŞTI
IG. HATMAT^, LIBRAiUEDITOB
74, Calea Victoriei, 74.
1883.
.,gnz^=b,G00gIe
e droturile raervalt.
TYPOGBAFIA CDRŢn REGALE, PBOP. F. QOBL FII
13, PBMgrâl Bcmiâii, 13.
D,gnz^=b,G00gIc
PRECUVÂNTARE
Cartea aceasta, la care am lucrat In curs de
mal mulţî aaî, atât aci cât şi In străinătate, are
ca scop principal, modificarea opiniuneî gene-
rale In favoarea noastră, despre starea culturală
a poporului Român, adică de a arata că popo-
rul nostru stă pe aceeagî înălţime a cultureî, pe
care stau cele alte popoare ale Occidentului.
Poporul Român nu s''a isolat de ori ce con-
tact cu cele alte popoare şi nu s'a hrănit tn cur-
sul secolilor cu Garnituri, căzute de pe masa
anticităţel claaice. Din potrivă vedem pe popo-
rul Român Intr'o vecînică mişcare, desvoltând
o energie intelectuală, cum e proprie tuturor
^, Google
T[ PRECUYĂKIABB
popoarelor pline de viîaţa şi de viitor. Poporul
HomâD a şezut la aceeaşi masă, de o potrivă cu
toate cele alte popoare moderne, s'a hrănit cu
acelaşi nutriment, s'aadăpatdintr'acelaşî izvor,
şi «literatura populară români» formează o ve-
rigă tn lanţul de aur ce leagă popoarele Intre
Noî din parte-ne ne simţim fericiţi, că ne
a fost dat a descoperi, cel d'ântăiu Intr o aat-fel
de întindere, această comoară Ia literatura şi tn
inima Românului. Dar multe şi mari greutăţi
am avut a întâmpina, până a ajunge la scopul
dorit. Am trebuit să strâng singur aceste cărţi
şi cărticele, am trebuit să descoper unu câte
unu numeroasele manuscripte, ae cari ne-am
folosit aci, şi a căror număr este foarte consi-
derabil; căci mal pentru fie-care carte tipărită,
am descoperit manuscripte anterioare, ba une-
ori avem numai manuscripte ; în sfârşit am tre-
buit să'mî procur singur întregul material li-
terar străin, care lipseşte cu desăvârşire In bi-
bliotecele noastre. Noî pomenim toate aceste
aci, pentru a da o măsură adevărată aceluia, ce
ar voi să judece această carte. La imensitatea
materialului pe care '1 tractăm aci , se poate
lesne întâmpla, că ne-a scăpat din vedere o
.,gnz^=b,G00glc
carte sau alta, ou toate că am căutat a fi pe cât
se poate de complect. Dar de altă parte du se
va patea tăgădui cărţi'' de faţă valoarea ce o are,
priotr'aceea că am cercetat şi comunicat aci o
sumă de manuscripte, toate necunoscute p&nă
acuma, afai^ de unu sau doua.
Modul nostru de a considera §i de a studia
literatura populară, se deoaibeste într'un mod
fundamental de toate cercetările analoage fă-
cute In alte limbi; şi pe cât ştim, nu s a În-
cercat tocă nimene a grupa şi a studia întreaga
literatură populară a unul popor, mal cu sea-
mă după izvoarele el, şi in legătura cu litera-
tura altor popoare.
Pe lângă aceasta poate servi cartea noastră,
ca UQ manual de literatură română din seco<
Iul al XVlIIj din epoca «decadenţei literare,»
cum se numeşte acel secol de către acel, ce nu
s'au ocupat cu cercetarea lui , şi au identificat
starea politică cu starea literară. Bin cercetă-
rile noastre de aici, cari îmbrăţişează numai o
mică parte din mişcarea literară din acea epocă,
reese tocmai contrariul. Poporul român n'a a-
mortit ])s vremea aceea, cum se crede In ge-
neral, ci activitatea si energia sa firească, s'a
retras pe câmpul pacmic al muselor.
.,gnz^=b,G00gIe
In desToltâriJe noastre generale no! dinadins
am lăsat loc la cercetări ulterioare speciale,
căci ceea ce am dori noi mal presus da toate,
este ca această carte să dea un nou impuls
spre cercetarea şi lucrarea ogorului înţelenit
al literaturel române, !n care am tras noi a*
cuma o singurâ brazdă.
Buturiftt, X>eeemt>rU Î88S
Dr. M. Gasteb.
:A
bf Google
SCARA
Introducere
I. UTERATURA ESTETICĂ . . .
• 1
. . 7—176
Varlaam şi loasaf
. . 32
Cele 12 vise ale lui Mamer . .
Baroc: Tr^ gheho^ . . . .
. . 58
. . 72
78
Halima
Archir şi Anadam .....
GhenoTeva
. . 92
. . 104
. . 114
Filerot şi Antusa . . .
Draovl şi Femeea
Floarea Darurilor
. . 129
. . 132
. . 138
145
Literatura haiducească . . .
. , 147
.,gnz^=b,G00gIc
p^-
Jsron: Firam ţilMe . . .
148
. NanufiEcho . . .
A. Pmm : labuh j. hlorioan .
149
151
, Povestea vorH. . .
166
Şezătoare la Ţară .
167
Tiln Bnhoglmdă
160
164
Aaron : Leonat fi Dorofata . .
168
Cornicea Satelor
170
hpireecu : Smave
171
Wartic : TrA şireţi
173
Golescu : Smave
174
II. LITERATURA ETICĂ
177—260
Fabule
181
Proverbe
197
Floarea Darurilor
201
Pilde nioso/efll. .....
204
aiibiMoiee
207
Ghicitori
Întrebări firăepunsurî . . .
229
ffl. LITERATURA REUGIOASA . .
251-556
Zidirea Lmnel, Adam şi Eva .
260
Pentru dracî ...'...
264
Legenda despre lemnul crucit . .
284
Cain şi Avei, Lameh
291
Legenda despre moartea ItA Cain
296
Helhisedec
301
Moartea lui Ăvraam ....
311
bf Google
Rw.
UOÎM
318
324
Prorocirea Savileî
337
genda Froorocnlid lereinia ....
340
Chpistos. Pilat.
349
353
apocalipsul ap. Favel
357
Epistolia Maiciî Domnului. . . .
362
362
riad Maidi DamnuM ....
366
Epistolia Domnului nostru Isua
371
Leffenda IhiminicA
371
Legenda Vinerei .
382
InTăţătnra p. 12 Vineri ....
388
Minunile Sf. Sisoe
393
Atestiţa aripa Satana
394
Minunile Sf. Siaoe ......
397
Cele72denume ... . . . . ..
401
72 de nume oleM a . . . .
401
404
' Descântecele
406
Minunile Maicii Domnului . . .
430
Vasilie cel nou
439
Judecata de pre urmă
441
Descoperirea Sf-tei Liturghii
445
449
Cinteco
459
Cântece de stea
460
.,gnz^=b,G00gIe
Colinde 471
Balade 474
Oraţii 487
Irozi (Vicleim) 490
C&rţî de prevestiri şi de noroc . . 497
ClRŢl DB PBBVBSTIBI
Astrologhie 500
Gromovnie , 606
Obrocir^ de zUe 510
Progonosticon 512
CoUadnic 614
Trepetnic 617
Zodiile 519
CArţI de noeoc.
Roata. Ivi Solomon 633
Oglinda norocului 527
Bilete de plăcinte 529
Fiziognomie 531
Căif de visurî 532
Doftorii 534
Conclasinne. Basme 644
Apendice 557
Adanse şi Îndreptări 571
Indice 577—606
Indicele manuscriptelor .... 577
Indicele tipăriturilor 679
Indicele materielor 593
bf Google
I.
LITERATURA ESTETICA.
.,gnz^=b,G00gIe
bf Google
INTRODUCERE.
Abia pe la începutul secolului nostru s'a născut un
interes din ce în ce crescând pentru acea literatură
odinioară dispreţuită şi adesea ori ba^ocorită şi ana-
temizatâ. Literatura populară, luată în sensul cel mal
întins, se poate defini ca manifestarea sufletului în cer-
cul restrâns, în care poporul stă In contact cu feno-
menele vieţeî. Studiul acestor manifestări era un ce
necunoscut în vremile, c&nd se contesta poporului
dreptul individualilăţiî; din momentul însă cănd po-
porul îşi veni în fire, consecinţa naturală a fost şi este
studiul mal de aproape al vieţeî s^e intelectuale ; şi
farmecul acestei literaturi nu constă în alt ceva decât,
in a urmări modul cum poporul înceeircă a deslega
eternele probleme ale vieţii.
Această renaştere se datoreşte în mare parte miş-
cării romantice din GenaaoiSi care cea d'ănt&ia a
fâcnt ca să se studieze m^ d'aproape literatura me-
.,gnz^=b,G00gIe
2 LITERATURA ?0PO[.*rA, ROMANJ
dievală, tot aşa de puţin considerată ca literatura
populară. Aceste cereetărî a& avut de resultat recu-
noaşterea legăturel ce esistă între literatura scrisă
medievală , şi literatura nescrisa modernă , care a
păstrat une-ori cu o sfinţenie admirabilă producţiunile
timpurilor trecute. Aşa face Herder cel d'ântăiâ eo-
lecţiunea de cântece populare din toate literaturele ;
Brentano a celor germane ; (iorres studiază cărţile po-
pulare şi fraţii Grimm compun prima colecţiune de
basme , care a rămas ca model până'în ziua de astăzi.
Aşa, studiandu-se acea literatură mal de aproape, s'a
recunoscut necunoştinţa eî ca una din causeie ne-
considerâril eî. Pe de altă parte istoricul aeesteî li-
teraturi maî prezintă şi o altă cauză a goaneî ce a
suferit în cursul evului mediu. Fiind comoara tuturor
ştiinţelor ' poporului, dobândite atât prin propria
abstracţiune, cât şi prin moştenire din tata în fiu, a-
ceastâ literatură a păstrat şi toate elementele vieţel
intelectuale a seculelor trecute şi stetea printr'aceaata
în contrast cu biserica domnitoare şi cu dogmele el. De
aceea îa genere cărţile aşa numite eretice erafi, Sn
adevăratul înţeles al cuvântului, cârti populare, res-
pândite chiar însuşi de popor, care regăsia In acele
cărţi, safl credea a regăsi în ele, ceea ce ştia deja maî
înainte saii închipuiri potrivite eu simţimântul sfiu şi
cu inteligenţa sa.
Precum dar interesează a observa, la desvoltarea
copilului, asimilarea elementelor străine,- până când
ajunge la o individualitate pronunţată , tot aşa de in-
teresant este dara observa şi viaţa poporului, care se
oglindeşte curat numai în aceea ce e produsul lui, pro-
bf Google
INTROUL-CERE 3
venind adesea de la izvoare atreine, multiple, absor-
bite şi asimilate. Lu&nd de aci o trăsură luminoasă, de
acolo a doua, şi aşa mal departe, ajungem a ne forma
un centru luminos asupra originel şi desvoltărel lite-
raturef populare, care răvarsă apoi lumina sa şi asupra
altor părţî întunecoase, desvelindu^ne, ca să zic aşa,
tot mecanismul fantaziel poporului : ne arata cum şi
pentru ce se bucură şi pentru ce piftnge poporul, cum
el îşî zugrăveşte eroii rezboaelor, eroii credinţei, eroii
Inţelepciunel.
Ori ce popor este supus la înrîurirî multiple din toate
părţile , cari toate las o urmă m^ mult sail mai puţin
de recunoscut !n starea desvoltată în care ajunge
odaCă. Este dar de un interes deosebit a urmări aceste
înrîurirî, a arăta canalurile prin cari aii Eyuns concep-
ţiiml şi idei străine la cutare şi culare popor, a vedea
cum 'şi a asimilat acel popor noul material , aşa
în cât a devenit proprietatea sa. Aceste consideraţiuni
aii un caracter cosmopolit, căci ne duc de la un popor
la altul , eolijidănd de la Anglia până la India şi Ara-
bia , prin China şi Siberia, şi ce e mal curios ne des-
velesc o sărăcie neaşteptată a fantaziel omeneşti în
■ născocirea de idei şi de situaţiuni noi. In genere sftnt
numai puţin^ 'elemente; cari, combinate în diferite mo-
duri, eonstitue literatura populară , şi prin urmare şi
cercul vieţei intelectuale al poporului este foarte re-
strâns.
în cercetarea de faţă care în forma el este cea d'ân-
tâia lucrare română, îmbrăţişând toată literatura
populară, vom încerca a o clasifica după vederea noas-
tră individuală şi a urmări fie care carte până Ia cele
.,gnz^=b,G00gIc
4t LITERATCRA POPULARA ROMÂWA _^
din urmă izvoare, arăfând pe de o^ parte, înradirea
în care stă cu alte literaturi, safl izvorul probabil de
unde a fost luată, pe de alta, cum şi Intm-eat s'a aaî-
milat, întru cât a înfluenţat asupra poporului, ^t^*' '
Primul pas deja : 'clasificarea, ne oferi greutăţî.
Noi împărţim materialul aşa de variat şi tot de odats
aşa strâns legat în diferitele elemente ale sale în : li-
teratura religioasă, literatura etică şi lUeratura estetică
(romantică). Sub literatura religioasă, luând cuvântul
religios în sensul eel mal întins, înţelegem or-ce pro-
duct popular scris, care se ocupă de obiectele trans-
cendentale : de toate obiectele biserieel şi ale credinţei,
şi adică : legende, apocrife, poveşti, colinde, cântece
de stea, descântece şi basme, fiind acestea tot aşa de
crezute ca şi legendele sfinţilor ; apoi cărţi de visuri,
de noroc, gromovniee, zodiare, călindare, doftorii,
trepetnicî, cftrţl ghicitoare, etc.
Literatura etică, care ne arată ideile poporuM a-
supra binelui şi răului, se resumăîn : proverbe, zi-
cale şi fabule.
Infine clasa a treea, literatura estetică sail roman-
tică, care nu este mal puţin importantă şi mal puţin
bogată de cât cele alte doue cuprinde cfirţi ca :
Alexandria, Varlaam şi loasaf, Sindipa filosofiil, Ber-
toldo şi Bertoldino , Ghenoveva, Dracul şi femeia, Fi-
lerot şi Antusa, lerotocrit, Diodor, Halima, Leonat şi
Dorofata, Piram şi Tisbe, Sofranim şi Hariti, Vicleniile
meşterului Perdaf, etc.
Tot în aceeaşi clasă mal punem şi *joco-seria, ca
Tili-Buhoglinda, Păcală, Cilibi Moise, Comicea sate-
lor, Românul glumeţ, etc.
.,gnz^=b,G00gIc
ISTROPDCERE 6
Ca or ce clasifleaţiuoe are şi acerată defectul, câ
lace să erează, întp'un scop anume, ce'l arată numele
dat unei clase, pe când caracterul general al literatu-
rel populare este : lipaa de or ce scop pronunţat, saQ
măcar preconceput, ci, 'aposteriori, pentru orienta-
rea mai lesne, am căutat o trăsură caracteristică,
după care am putut grupa suinele de cărţi, din care
se compune.
Dacă insă această clasificaţiune are defectul ei, cu
toate acestea dintr'un alt punt de vedere aş mănţine-o,
căci ea reprezintă cele trei straturi ce se pot observa
în fie care literatură populară.
Grupul intăiu reprezintă ideile cele vechi din timpii
primordiali ai omenirel şi închipuirile naturel, încă vii
de o vecinică frăgezime ; pe lăngâ aceasta mal repre-
zintă şi literatura adusă prin mijlocirea creştinismului,
câte o dată chiar necreştină ; dar toate mal mult sau
mal puţin amalgamante; (numii in ceea ce priveşte bas-
mele, problema nu este pe deplin deslegată). Această
literatură a modificat adesea ori în mod foarte adânc
credinţa poporuM, schimbând obiectul credinţei şi
substituindu-1 printr'altul.
Necontestabila proprietate a poporului prin asimi-
lare perfectă pare a fi grupul al duoilea, care cu-
prinde proverbele, dar ele sănt rezultatele observaţiu-
nilor seculare, toate par că se nasc pe fie care zi
ca produsele .minţii sănătoase' înfluenţănd ast-fel
asupra juaecapt.
Necontestată proprietate străină este grupul al trei-
lea, care nici nu pretinde a fi romanesc, dar încetul
cu încetul a devenit o parte din avuţia fiterară a Româ-
.,gnz^=b,G00gIe
e LITEBITUSA POPOLARi ROHÂNl
nilor, influenţând a.swpra./antazieî şi ajungând adesea
din carte in viul graiu ca poveste sau snoavă. Cerceta-
rea acestui grup este mult mal uşoară, fiind-că mal ade-
sea putem da originalul din care s'a scos ,pe rumanie*
precum este termenul tehnic, sau cel puţin dâm de o .
carte în totul analoagă din literatura nerumâneaseă ;
pe când la cele alte grupuri cu încetu cu incetu s'au
şters urmele literare. De aceeaşi noî în cercetarea de
faţă, unde voim să urmărim izvoarele acesteUiteraturî
şi influenţa multiplă ce a esercitat asupra poporului,
vom pleca de la acest din urmă grup positiv pentru a
ajunge la cel din urmă mal obscur în originea sa, şi
mal problematic în rezultatele găsite. Tot aşa vom
urma cu fie-care grup.
.,gnz^=b,G00gIc
LITERATURA ESTETICA SAU ROMANTICA
CEA D'aNTAIA Şl CBA JIAI IMPORTANTA DIN
LITSBATURA ROMANTICA, ESTE FAHA ÎNDOIALA :
ALEXANDRIA
Istoria lui Alexandru Maehedon a esereitat un far-
mec nespus asupra Păgânilor, Evreilor, Creştinilor şi
Musulmanilor din Asia, Africa şi Europa în curs de a-
proape 1500 de ani. Alexandru sfărâmă în mod practic
stavilele între barbar şi Elin, pe care Aristotel In geniul
săft universal n'a putut să !e sfărâme în mod teoretic
^ ast-fel a creat Alexandru cultureîşi literaturei eline,
posibilitatea de a se întinde nemâi^nlt în ţoale părţi-
le, şl de a esercita o influenţă roditoară de o impor-
tanţă vecinie universală. Tot ast-fel s'a respândit po-
vestea despre persoana, faptele şi Întâmplările sale pe-
ste stavilele naţionalităţir, limbri, şi religiuneî în toate
ţările unde a ajuns o rază a spiritului elin. De la Egipt
pană la Islanda, de Ia Persia până la Spania aii adop-
tat toate popoarele aceasta poveste, au potrivit-o mo-
dulul lor de a se gândi şi de a simţi, au transformat-o
.,gnz^=b,G00gIc
8 I.ITERATCRA POPITLARJ HQMĂNJ
pururea, urmând gustului sehimbiltor al vremurilor
până ce încetul cu încetul începe a dispare înaintea
istoriei critice şi adeverite a lui Alexandru, după o
. stăpânire atât de lungă şi atât de întărită.
Ast-fel s'a născut o sumă de prelucrări şi variante
ale poveste! luî Alexandru la toate popoarele, şi multe
fragmente şi epizoade ale acestei istorii aii intrat mal
mult saft mal puţin schimbate în opere istorice şi alte
scrierii în cât se încruţişează, se confundă : se ames-
tecă şi devine grea a despleti firul aşa des împletit.
Cu toate că istoria lui Alexandru nu este in între-
gul ei numai legendă populară, eu toate acestea stu-
diul ei este foarte interesant, căcî, născută în mijlocul
unei .literature bogate, ea a fost în urmă des interpo-
lată şi schimbată, anume din punctul de vedere al unui
scop saii din dorinţa de aşi arăta fie care erndiţiunea
sa. Dar s'a mânţinut în formă scrisă de la originea eî
până în zilele noastre cu variantele şi schimbările de
la fie care popor ; o putem deci urmări prin toate fa-
zele desvoltăril ei, şi a cerceta cauzele acelor schim-
bări. Pe lângă aceasta, compusă din elemente legen-
dare, ea ne arată cum se desvoltă, se' schimbă, se
transmite şi se prelucrează legendele tn cursul secolilor
şi în urma influenţelor diferite. Cam aşa rezumează
Zacher vederile sale asupra Alexandriei in introducerea
la cercetările sale asupra ei. ')
Tocmîu de aceea nu se poate tăgădui, că o cerce-
tare complectă este una din îiicercările cele mal grele.
Noi dar ne vom mulţumi de a arăta pe scurt Intru cftt
'J Fwndo-CallisthenM, Halle 1667 pag. 1-6.
bf Google
ALEXASPaiA 9
se poate, istoricul acestei legende, de la originea el
până la forma ce a căpătat ajungănd la noi.
îndată după moartea lui Alexandru circulail poveşti
despre espediţiunile aale pe cari să le fie întins chiar
pftnâ la raia. Mat cu seamă se fâlea Alexandria, ora-
şul fundat de Alexandru, de această origină ilustră şi
acolo trebue căutat teagămil Âlezandi-iel. Pentru a da
mal mult erezămant poveştUor apuse, s'a pus Callis-
thenes, soţul lui Alexandru în toate espediţiunile sale,
ca autorul el. Originea egipteană se recunoaşte chiar
din primul capitol şi din legenda, cum că Alexandru
ar fi fiul lui Filip şi fiul lui Netinav, regele Egiptului.
De timpuriu s'a prelucrat Alexandria după vederi
diferite: când s'a accentuat Byzanţul, când s'a căutat
a aduce pe Alexandru în legătura cu Papa, ba chiar
cu archiereul din Ierusalim şi cu proorocul leremia.
Intra In vederea unui copist evreu sau creştin de a
pune pe Alexandru să mărturisească credinţa într'un
singur D-zeu, să se lepede de idoli, şi să arză capiştele
lor. Sub această formă s'a păstrat în diferite manus-
cripte greceşti, unele mEiI vechi, altele mal uol , după
cari a fost publicată Alexandria grecească de către
Miiller '■), Manuscriptul cel mal vechia e din sec. XI
se înţelege că este o copie tărzie şi cam schimbată a
originahilul din aec. 11 —III.
Cercetările Iul Zacher mal cu seamă au dovedit, că
deja in sec. IV s'a ficut o traducţiune latină a Alexan-
dridt, atribuită lui lulius Valerius, care conţine puţine
I loc cu : ĂiT*a
., Google
10 LITERATURA POPDLABA EOMĂMX
legende şi fabule şi care prin accentuarea deosebită a.
oraşului Alexandria, dovedeşte originea alexandrină a.
povestel \vă Alexandru Machedon, Această recenzi-
Tine vechia se oglindeşte şi fntr'o traducere arme-
nească, care a fost editată de către Mehitariştil din
St, Lazar, lângă Veneţia, după 12 manuscripte. Cu
toate că copia cea maî veche e din sec. XII, totuşi
originea traducerei este din sec. V şi este atribuită,
vestitului cronicar armenesc Moise din Chorene.
Cinel-sute de anî după lulrus Valerius, care a ia-
cut ântăia traducere latină, cănd se perduse aproape
.ţi urma acestei tradueţiunT, pe vremea aceea se născu
o nouă prelucrare din textul grecesc, după recenziu-
nea cea mal amplificată de basme, şi care arăta urmele-
imei prelucrări făcute din partea unui Evreu sau urnă
Creştin.
Arhipresbyterul Leo, trimes la Constantinopole de
către ducii lohanes şi Marinus din Campania (pe la
492) aduce copia grecească de acolo şl o traduce lati-
neşte. Această traducere care poartă titlul de : .Histo-
ria Alexandri Magni de proeliis' a devenii baza tuturor
prelucrărilor şi traducerilor poetice şi prozaice la toate
popoarele occidentale. Cât de iubit era iroul Alexan-
dru în acea epocă cavalerească, când cavalerii recu-
noşteai! pe Alexandru ca cel mai ilustru reprezentant
a! lor, ne-o dovedeşte suma acelor prelucrări la Fran-
cezi, Englezi, Germani, etc.
Texte şi estracte din texte a publicat Weissman, ^)
care a adăugat şi estrade din recenziunile orientale
') H. WeÎBsman, Alexander, I-II. Francfiirt h. M. 185IX
.,gnz^=b,G00gIc
4LKXANDKTA 11
foarte răspândite şi foarte vestite în Orient. Căeî în-
tocmai precum îl iubeaâ Europeil, îl consideraţi Per-
şii mal cu seamă, ca unul din neamullor, dandu-I
asemenea o origine persană. Nu mal puţin gustată fu
istoria luî Alexandru Maehedon de către Arabil şi
Evreii. Ne ar duce prea departe, dacă am voi să ur-
mărim această carte populară prin toate literaturile.
Fe noi ne interesează izvorul Alexandriei num^ în-
Ir'atâta, întru cât priveşte pe reprezentantul eî român.
Afară de redacţiunea grecească, care a fost tra-
dusă latineşte de către presbyterul Leo, trebue să mal
fi esistat şi alta deosebită, care de timpuria deja s'a
tradus in sloveneşte. La 1871 a publicat Jagiâ i)
Alexandria slovenească după şase manuscripte. Unul
dintre aceste manuscripte, pe care 'l citează şi Miklo-
sici în dicţionarul său paleoslavic, este din sec. XIV,
şi se apropie mal mult de redacţiunea română. Un alt
manuscript maî identic cu acei din urmă a fost pu-
lilîcat la 1878 de Novakovicî *), care a însoţit ediţiu-
nea sa'cu o introducere interesantă, în care arată
intre altele şi imnele Alexandriei în poveştile şi cân-
tecele populare sgrbescî, (p. XXVII— XXXII) Novako-
vicî citează, intre cele 16 manuscripte slavone pe cari
le descrie =), şi un manuscript (No. 14) scris la mă'
năstirea Neamţului în anul 1562, prin porunca ită
Grigorie, mitropolitul Sucevei.
•) Starine voi. IU pag, 200—328.
' Pripovetka o Alekaandrti Velikom n Htarol «rp«k6t knSjev
oşti, Belgrad 1878.
") Imc. c pag. VI— XI.
.,gnz^=b,G00gIe
12 LITERATURA POPULARA ROMĂNA
Cât priveşte acuma Alexandria romană, putem susţi-
ne, că ea a fost cunoscută ftomânilor încă din sec. XVII,
Căcî hronografele române manuscripte, pe cari le am
descoperit o pomenesc, şi eppia cea maî veche, fă-
cută cei muU la 1650, zice fol. 77-a : .Precum spune
la istorie unde scrie de viaţa !ul, adică a Iul Alexan-
dru şi de izbăndă nărocită asupra a toţi împăraţH. Că
numele lui era sabia tăluse (!) în toate părţile; care
istorie se chiamă Alexandrie.*
(Insă nu Alexandrie de ceale pline de basme, ce
Alexandrie adev^atâ).
Această din urmă notiţă, care se vede că e adăugată
de copistul sau traducătorul romiân, pe care singur a
pus-o înparentes, dovedeşte căi era foarte bine cuno-
scută istoria Iul Alexandru Machedon, chiar cu numele
eî tehnic de , Alexandrie*. De aceea el face observa-
ţiunea ca cititorul, căruia Alexandria trebuia să-i fie
asemenea cunoscută , să nu o confunde cu istoria luî
Alexandru cea adevărată.
Altă probă ceva mal nouă , dar tot din sec. XVII,
aduce d. Hasdeu ^), şi adică din cronica Iu! Miron
Costin, care vorbeşte în termenii următori : , Scrie
Plutarh, vestit istoric la viaţa Iul Alexandru Makedon,
carele au scria Alexandriea cea adevărată, nu basne,
cum scrie o Alexandrie din grecie ori dintr'alte limbi
scoase pe limba românească pline de basne ^ scorni-
turi.-' •)
■) Cavente den bitriiil, t. U, p. XXXV.
A Letopiseţ, ed, Kogilnîceann, rol. I, tul II
266.
.,gnz^=b,G00gIc
AT.EXt.KDRIA 18
Mult mal numeroase sfuit apoi probele din sec.
XVIII. Aşa, vorbind Nie. Costin de Alexandru, adaugă
asemenea: ,Insă nu acea Alexandrie mincinoasă, ce-1
pre limba romanească, plină de basne.' ') Intr'^tloc
în letopiseţnl Costineştilor, manuscript din 1713 *) a-
dică scris 2-3 anî după moartea lui N. Costin, se află
un capitol intitulat :
, Graiul solului tătăresc eătră Alixandru Machidon,
după ce au sosit de la Bahteri la apa Donului mer-
gănd cu oaste asupra Tătarilor. Scoasă din Cvistus (!)
Curţius, carele aă scos Alexandria cea adevărată. * Ceea
ce va să zică, că mal esista şi una mincinoasă.
Pe cât am căutat, lipseşte acest capitol în Leto-
piseţele editate de D. Kogălniceanu.
Şi Cantemir vorbeşte într'un loc din Hronicul Moldo-
Vlachilor de Alexandria romană, dar n'am putut re-
găsi acel loc.
De alte cîtaţiunl putem să ne lipsim acuma, cădf de
la începutul secolului XVIII avem date positive de ti-
părirea Alexandriei. Del Chîaro o spune dar '), Iar
d-nu Hasdeu posedă un manuscript al Alex^idriel din
1704, care a fost o dată posesiunea episcopului Difo-
nisie de la Buzău. Sulzer *) pomeneşte asemenea
1) Letopiseţele Moldovei, ed. Ko^ălniceann, voi I, ToşT, 1862
pag. 69.
") Mb. Bibi. Cent. No. 11, fol. 20.
*J Ciparia -. Analecte Literare, Blasin 1858 psţ. XXVUI şi Hfa-
deu! Cnv. d. batr. n, pag. XXXI.
') OeBchiclite des tr&ujalpînlaclieQ Dadens, voi. m Viena 1782
pag. 39, No. 27.
.,gnz^=b,G00gIc
14 LITERATURA POPULARA ROMÂNJ
Alexandria noastră, tipărită înainte de 1782, de sigur
este aceaşî cimosculă şi lui Del Chiaro.
In Transilvania s'a tipărit, pre cât ştim noi, pentru
antâiaşî dală la 1794 in Sibia de Dimitrie lot^oviel Ia
Petru Barth, ») sub titlul : Alexandria , saft istoria luî
Alexandru Makedon şi a luî Darie din Persida, împă-
raţilor.
HbH vechia de cât acest tipar este un manuscript
al nostru, care e scris în Bucovina la 1784, Afară
de aceste doufi manuscripte, mal cunoaştem încă patru
toate din sec. XVIil, şi adică dou§ în posesiunea d-lui
Creţu profesor la liceul Matei Baaarab în Bucureşti
de pe la 1793—8; al treilea se află în sbornicul logo-
fătului Giurăacu, posesiunea Academiei Române, scris
în Muntenia la 1799, şi înfine o Alexandrie moldove-
venească de pe la 1800 în Biblioteca centrală din Bu-
curescl. Pe lângă acestea mal posedă d. Hasdeu un
mie fragment de la 1794. Avem deci un material în-
semnat manuscript pentru a putea întreprinde o edi-
ţiune critică a Alexandriei ; şi nu ne îndoim, că cerce-
tări continue vor aduce la lumină încă alte manu-
scripte. Căc[ noi cunoaştem deja^ase, pe când d. Hăsdeu
nu cunoştea de cât un singur manusa-ipt, cel de la
1799, când tipărea la 1879 volumul al doilea al Cu-
ventelor din bătrâni
Din ediţiuid tipărite cunoaşte larcu *) una din Mo-
vilău in Rusia de la 1797. Foarte numeroase sânt apoi
ediţiunile din sec. XIX, cari se urcă de la 12 — 15 înce-
.,gnz^=b,G00gIe
ALEXANDRIA 16
p&nd CU cea de la 1810, şi reprezJntand toate o .sin-
gură redacţiune, avfUid toate şi adausul despre Co-
răbieril din Spiţberg. Toate acestea aft maî păstrat
urmele origiualulut slav, când în vorbe,cftnd în forme
sintactice. Una singură tipărită în laşî la 1868 n'are
acest adaus, şi este tnzeslrată cu ilustraţiunl. Ace-
eaşi redacţiune tipărită la Sibiu în 1852 şi răspândită
dincolo de Carpa^ e citată de SchuUer, •) iară
Sehmidt ^) citează unele credinţe populare de din-
colo, ce stau în strânsă legătură eu Alexandria noastră,
lată acuma în scurt coprinsul Alexandriei :
•In Egipt domnia o dată un împărat anume Netinav.
Acest Netinav era vrăjitor mare şi lua bunătăţile a
patru ţâri. împăraţii acestor ţări trimiseră carte Ia
Darie împărat de la Persida rugându-l ca să le dea
sila lui într'ajutor. Toţi împreună ridicându-şl oştite
porniră asupra lui Netinav, ca să'l scoată din împără-
ţie. Boerul Verveliş care ţinea hotarele, alergă de vesti
lui Netinav venirea lui Darie. Iară Netinav făcu nişte
vrăjitorii, că topi ceară de o vărsă într'o tipsie de aur
şi făcu oştf de ceară şi văzu ostile lui sparte. Atunci
scrise Netinav carte Egiptenilor: scriu vouă Egipteni-
lor, nu puteam răbda să văz răul vostru, ci mă dusei
de Ia vofbătrân şi voiu veni tânăr de trel-zeci de ani
jşi seoate-vă-voiQ din mâna Iul Darie împărat. Şi puse
:stema în pat, şi cartea pre masă şi ehiemă pre bărbie-
') K, I, S*huller, Ueber einigfe ■ Merkwilrdigen Volkssagen der
Enmaenen. Hermanstadt 1857 p 17 No. 19.
'( Sehmidt: Das Jahr und seEne Tage in Glaiihe «nd Braueh
•d Ramaenen. Her manatadt 1866 p; 25 cf. p. 98 ţi No. 156 ibid.
bf Google
16 LITERATURA POPULAltl KOMÂNA
rul liiî, şi-I raaă barba, mustăţile şi capul şi se înbrâ-
că ÎQ haine proaste, şi eşi noaptea din Egipt şi sâ
dusă Ia Filipus, cetate la Machedoniea şi să ţ&cu vră-
jîtoriu, doftor şi şedea într'un Ioc în cetate. Egiptenii
găsind stema şi cartea Iul Netinav, zidiră un stălp şi'l
vărsară în chipul lui Netinav, şi-I puseră stema Sn cap
şi cartea in mână.
Filip craiul Machedoniel inainie de a purcede Ia
oaste, zise femeei sale Olimpiada, că de nu va face
fecior până când nu se va întoarce de Ia războiu, ea
nu va maî fi cu el. larăo roabă a împărătesîî ştiea pre
Netinav vraciul şi'l chemă la împărăteasa, ca să-I dea
nişte erburl pentru copil. Netinav cum o văzu, zise :
văz că va să fie eu tine Amon D-zeu. Seara veni Neti-
nav la Olimpiada şi se făcu cu capul de leu, şi cu
picioarele de vultur şi cu coada de aspidă, şi cu două
aripi, una era neagră alta era de aur.
Când veni eeasd naştere! chemă Olimpiada pe Ne-
tinav, iar acesta căutând pre stele zise : să ţii puţinei
să nu naşti, că este ceasid răâ şi planetele nu s'aH
tocmit pre stare, şi crugul stă pre lună şi zodiile n'aâ
purces şi stelele staii pre Ioc, şi de vel naşte acum, tu
vel naşte om prost.
Şi ţinu puţinei şi născu copil pe care '1 duseră In
biserica iul Amon şi popiî îl puseră numele : Alexan-
dru greceşte, iar sărbeşte Izbran, iar rumăneşte mare
ales.
Iară Fiîip craiul veni de la oaste şi într'o noapte
văzu în vis, cum a venit la dânsul Amon D-zeu şi-i a
zis că a dobândit fecior Olimpiada. Cum spunea el a-
cestea veni un vultur mare, şi trecu peste Filip şi'şl
.,gnz^=b,G00gIe
ALEXAKDRIA 17
lâsă oul jos, şi căzu oul in poala lui Fîlîp. FUip se
sculă speriat, şi căzu oul pe pămănt şi se crăpă şi eşi
un şarpe mic din oii şi încuujură oiil, şi cănd viii să
intre in oii, muri la gura oului. Aristotel tălcui visul
zictod : acel oii e pămăntul, iar acel şarpe mic esle fiul
tăli, care va lua lumea toată, iar la moşia luK nu se
va maî Întoarce.
După ce ajunseră cu toţi acasă chemă Filîp pe Ari-
stotel şi-i zise, să fie dascălul M Alexandru. Şi 'i în-
văţa carte, într'un an Psaltirea şi Psalmii, Iară Neti-
nav zise Olimpiadei să zică !uî Alexandru, sâ vie seara
la mine, să'l învfiţ cursul planetelor, starea crugului,
umbletul zodiilor, numerile, temeliile şi cetirea stele-
lor, Asl-fel învăţă Alexandru la Aristotel şi laNetinav,
Intr'o seară voind Alexandru să încerce ştiinţa luî
Netinav, îl întrebă din cine-î va fi moartea, dacă ştie
cum va muri. Netinav zise : ştiQ, de la un fecior al med
voiQ muri. Alexandru găndi: fecior n'are, cum se va
împlini vorbaluî, şi'l împinse jos de pe foişor unde sta
Atuneea îi zise Netinav despre naşterea lui, şi adaugă:
deci eu moriu şi sufletul meâ va merge la iad, unde
aii mers toţi dumnezeii elineştl, şi Netinav muri.
Intr'o noapte după aceea născu o iapă un mânz
minunat, roş, eu un corn în frunte de un cot şi se ivi
într'o coapsă un cap de bou cu coamele de aur şi iar
s'a ascuns. Acest cal : Ducipal (Declupal) era foarte
răutăcios şi nimene nu se apropia de el că'l sfâşia.
afară de comisul săfl, Intr'o zi se duse Alexandru şi
scoase pre Ducipal din grajd, îi puse şeaua şi frâul şi
încalecă pe el. Luăndu-se boeriî după dânsu, el îi în-
trecu pe to^, ba sări chiar peste un părâu lat de 15
OhMi, Ut pop. lom. t
.,gnz^=b,G00gIe
18 LITERATURA POPULARA RQmAkA
coti. Atunci i se închinară loţî ea la un împărat.
In vreme aceea era în Ostrovul Olimbiel două roate
făcute cu măestrie elinească ; şi venea acolo vitejii
să-şl ispitească norocul vitejiei. Acolo s'a dus şi Ale-
xandru şi cu toate că era încă tânăr, birui pe vitejii
ceî mal vesliţî de acolo.
Când se întoarse a casă găsi pe Filip însurat cu
altă femeeă, căci nişte boerî '1 făcuseră de-şî lăsase
pe Olimpiada. Alexandru scârbit răcni ea un leu şi
lovi pe acel boeriu de-1 omora şi aşa şi pe un. altu în
cât se speriară cu toţi, iar Filip luă îndărăt pre Olim-
piada; dar se bolnăvi greu şi zăcu în pat. Cum au-
ziră Tătarii că Filip zace în pat, se sculară cu împă-
ratul lor Altamiş asupra Machedonieî. Alexandru
strânge oştKe şi i bate de-i topeşte, împunându-li chiar
pe vărul său Franţes ea împărat.
Iară Anarhus împăratul de la Pelagonit se prefăcea
că vine într'ajutorul luî Filip iar într'adevăr veni să
răpească pe Olimpiada. Filip bucuros de venirea luî,
îl eşi înainte la câmp ; acolo lovi Anarhas pe Filip
răQ şi s'a dus cu muma lui Alexandru. Tocmai atun-
cea se întoarse Alexandru de la războiu şi se luă după
Anarhas şi prinzându-l îl duse înaintea lui Filip, care
se sculă şi'l junghie ; apoi muri şi Filip
Alexandru se sui pe tronul Machedonieî în vârsta
de 17 ani ; dar totuşi se închinară lui toţi voivozi şi
împăraţi. Când auzi Darie că a murit Filip trimese sol
laMachedonie să se închine luî, iară pe fiul lui Filip să'I
trimeaţă la curtea împărătească, până ce va creşte,
şi până atuncea să-I ţie locul Candarcus, trimesul luî
Darie. Alexandru îl trimese îndărăt, bătându-şl joc de
., Google
ALEXAHDRIA 19
Dîirie. Acesta atuncea St trimise jucării de copil: o că-;
rută de aur, dou6 racle şi un sac cu mac ; iar Ale-
xandru ii răspunse : macul l'am mâncat şi e dulce, iar
«ft-'ţî trimet o traistă de piper să-1 rozi, că aşa sânt
de iuţî şi Machedonenil ; iar roatele căniţeî, aceste
roate sânt pământul şi precimi se învârteşte pămân-
tul, aşa te vel învârti şi tu Înaintea mea.
Cu aceasta încep războaele Uil Alexandru, MaT în-
tâii! coprinse cetatea Solon, a cărei împărat era Ar-
hidon ; apoi ajunse ia Atina pe care o judeca 1 2 filo-
son şi dacă nu voia să se supună, bătu cetatea din
trei părţi, apoi se prefăcu că fuge ; luându-se Atineniî
după dânsu, se întoarse eliutejmpotriva lor şi-i zdrobi
şi intră în cetate, şi soldaţii o arserâ. De acolo purcese
Alexandru Ia Râm şi-I eşiră înainte 2,000 de popi cu
cădelniţe şi intrară în cetate şi merseră Ia biserica lui
Solomon, ce o făcusă Savela împărăteasa, sora luî
Solomon, ce să zice : Sfânta Sfintelor. Şi începură a
scoate darurî şi scoaseră plaşca şi emurliicul lui Solo-
mon, tot cu ocM de şarpe, şi era tntr'ânsul trei pietriî
de avea 12 tocmeje şi toate boalele, vindeca şi alte
multe poclonurl.
De acolo ajunse în pustie unde eraâ oameni eu o-
braze ca de om şi cu trupurile de şarpe. Apoi nişte
paseri cu obraze de muerî. De acolo ajunseră la Tro-
ada şi-î spuseră Troadenii de Anşelus cr^ul cât era
de viteaz şi Menelau craiul şi de Alexandru Paris cum
griUse cu Eleneşa ; şi cum se rădicase Menelau cu alţi
7 crai elineştl şi bătuseră Troada, care era tăcută de
Nevrod, şi acolo periră Francii. Iar de acolo merseră
Francii Ia Râm cu voea lui Dumnezeii şi de acolo aO.
bf Google
20 LITBEATURi. POPDf.ARA EOMInX
vepit Romanii ia Ardeal, în Moldova şi in Ţara roma-
nească.
De acolo s'aîi dus la Ierusalim, unde era pe vremea
aceea Ieremia proorocul. Iar Alexandru vâzu de pro-
orocul Ieremia în vis şi-î zise : pasă în Ierusalim şi te
închină lui Savaot Dumnezeii şi vel bate pe Darie.
Cănd veni la Ierusalim îl eşî proorocul Ieremia înainte;
cum îl văzu Alexandru descăleca şi sărută sfita lui
Aron. Apoi se lepădă de idoli şi se închină lui Savaot
Dumnezefl. Din Ierusalim purcese Ia Egipt. Egiptenii
voiră să'l învenineze prin Filip vraciul săii, dar nu-ş[
ajunseră scopul. Când intră în oraş se duse să vază,
stâlpul lui Netinav ; iară stema de pe acel stâlp căzu
în capul Iul Alexandru.
Atunci strânse Darie ostile şi purece in contra lui
Alexandru ; ostile se loviră şi oastea lui Darie fu spartă.
Pentru a doua oară se loviră şi iarăşi fu bătut Darie.
Alexandru ocupă imediat Vavilonul, unde scoaseră
daruri scumpe ; coarne de inorog ferecate cu aur ;
plaşca lui Selevchie împăratul, stema Iul Sihan împă-
ratul şi alte lucruri scumpe.
Atund se duse Alexandru însuşi sol la Darie. Când
şezupă la masă, puse Alexandru trei pahare, unul după
altul în buzunar, zicând aşa e legea solului la împă-
ratul sad. Când şedea la masă veni Candarcus şi re-
cunoscu pe Alexandru şi o spuse lui Darie. Alexandru
văzu că se stătuiră între dânşii se sculă de la masă şi
arătând portarilor păhărele împârâteştl eşi din toate
porţile şi scăpă. Darie plânse cu jale că-I-a scăpat
Alexandru şi scrise la Por împăratul Indiei să-I vie în-
tr'ajutor. Dar tot îl bătu Alexandru. Doi boerî ai !uî
., Google
ALEXAMDRIA 21
Darie Răsvan şi Candarcus îl străpunseră cu suliţele.
Alexandru îl găsi in acest hal şi'l duse la Persida. A-
colo B date pe Ruxauda fata lui de soţie şi muri.
După trecere de un an se seuîă Alexandru liar cu
ostile lui şi merse spre Gris impSrat. De acolo ajunse
la pustii, unde eraii muerî sălbatece , şi furnici ce a-
puca pe om şi-1 trăgea in găurile lor. De acolo i^unse ■
ia ţara piticilor ce aveaii râsboifl cu cocorii, ce veneail
şi mâncaQ poamele lor ; Alexandru H învăţă să'şl facă
arcuri şi săgeţi. Apoi ajunse la stâlpul luî Sahnos îm-
părat, care ducându-se Ia Raia, ajunse până aci. Apoi
veni la stălpurile luî Eraclie împSrat şi al Seramîdieif
De acolo ajunse la .Macaron" unde trecură cu lun-
tre ; acolo văzură pomi înalţi cu poame dulci ca za-
hărul, şi era fântâni reci şi cânta pasei^ frumoase şi
eratl fiori de tot felul. întâmpinând pe un ora gol, zise
Alexandru : ,mir tebea braţe!* adecă : pace ţie frate,
ţi acela respunse: /O vs6vom radosti' adică : pentru
toate lucrurile. Acesta 'î îndreptă la Ivant regele lor,
care şedea într'un scaun de aur cu cunună de aur în
cap şi supt picioarele luî era apă ca aurul, şi ferbea
ÎD fântână. Şi luă Ivant şi umplu un clondir cu apă de
subt picioarele Iul şi'l dede luî Alexandru şi zise : ţine
Alexandre poclon de la mine! Alexandru zise ; de ce
treabă este aceasta? Ivant zise: când îmbătrâneşte
omul să se scalde cu această apă şi se va întineri,
de va fi ca de 30 de ani. Alexandru pecetlui clondirul
bine şi'l dede luî Aprod şi aşa cizela Alexandru: că
de voift îmbătrâni, ett m8 voiii scălda, şi void întineri,
fi nu voia mal muri. Şi Ivant II zise <^ eî se trag de
.,gnz^=b,G00gIc
22 LITERATURA POPULAEi EOMĂNi
la Sith liuUuI Adam, şi se închină lui Dumnezeii, şi nu
locuesc cu muerile loi-, cari şed într'un ostrov îngrădit
cu zid de aramă, şi vin o dată pe an numat pe 30 de
zile. Apoi mal zise că raiul este ocolit eu apă şi este
zidit cu aramă, şi acoperit cu foc, şi pre poartă staii
Herovimiî, şi ii vor eşi îngerii înainte că va ajunge a-
proape de raid.
Plecând de acolo Alexandru merse înainte spre ră-
sărit şi vfeu porţile raiului, şi pre porţi văpae de foc-
şi raiul sta sus ea un munte. îngerii veniră înaintea
luî Alexandru şi'l întoarseră îndărăt.
Pe drum Eyunse Alexandru la un lazer, şi luă un
bucătar un peşte şi'l băgă în lazer să'l spele, lEiră peş-
tele fugi în apă, şi merse bucătarul de-o spuse M
Alexandru şi zise Alexandru oştilor : să'şî scalde toţi
caii, ca să fie toţî sănătoşi şi tari.
Şi mal merseră 7 zile şi ajunseră la o peşteră mare
şi întunecată şi zise Alexandru : să încalece toţi voi-
nicii pre Iepe şi să lege mânzil la gura peşterii şi aşa
făcură. Intrând ei, strigă pristavul peşterii aă ia ce vor
găsi, şi cine va scoate mult, căi-se-vaşi cine va scoate
puţin Iarăşi căi-se-va. Ei scoaseră tot pietri scumpe, şi
Alexandru porunci să împartă cu tovarăşi rămaşi a-
fară, şi ast-fel se căiră amândoi.
De acolo ajunse la biserica ce să cbema Hramul
soarelui şi acolo ceti Alexandru slovele ce zicea : Să
ştii Alexandre că vei lua lumea toată, şi de moarte
nu vel scăpa, că te vor otrăvi cel ce slivjese ţie. Apoi
ajunse într'o ţară cu nişte oameni cu un picior şi eu
o mână şi cu un ochiu şi cu coada de oae. Carnea a-
cestor oameni era mal dulce de cât toate cărnurile,
.,gnz^=b,G00gIc
ALEXANDRIA 23
pieile lor nu le tMa sabia, şi maţele lor erau pline de
mărgăritari şi fn inimă avea piatra nestimată ca un
ou de gaşcă.
In sfârşit ajunse la hotarul luî Por împărat şi se bătu
cu densu şi'l bătu cu toate că Por aduse şi elefanfî la
răjrboiu. Por apoi se luptă singur cu Alexandru şi fu
omorât.
Alexandru purcese cu ostile sale de la India spre
ţara Amazoanilor. Talistrada împărăteasa lor scrise
carte luî Alexandru : de mă v^ bate, nid o cinste
nu-ţl va fi, îar de te voîu bate, cu maî mare ruşine nu
veî fi petTPCut nicăirea; şi Alexandru se milostivi de
ele.
De acolo merse Alexandru în ţara Mersilor şi bătu
pre Evimitrie împăratul lor. Iară limbile cele păgăne
fugiră la munţT înallî până Ia o pestere mare. La gura
muntelui se opri Alexandru şi se rugă lui D-zed să
zică acelor munţi să vie unul că.tră altul, să inchi^îă
aceste limbi păgâne, să nu mtut Iasă Ia lume; şi aşa se
făcu, numaî de 12 coţi nu se împreunară , şi zise Ale-
xandru oştilor să facă zid de piatră din munte până în
mimte şi 'I spoiră cu acioae şi cu amestet, căeî ames-
tetu nici fieru nu '1 tae, şi nicî focul nu '1 arde. Şi puse
Alexandru un clopot mare cu meşteşug în vârful zi-
dului şi când bate vântul, el se trage singur , limbile
păgâne îl aud şi crezând că e Alexandru fug de acolo.
Şl se spune că vor eşi în veacul de apoi , pe vremea
lui Antihrist , şi vor munci pe creştini şt vor mânca
copil oamenilor ; aşa vor ţine 3 anî de zile.
De acolo pomi spre ţara Mastridului unde împă-
răţea o împărăteasă anume Cleofila şi avea doi feciori
.,gnz^=b,G00gIe
2i LITEBATl'RA PDPrLARĂ BOMAnJ
Dorit ţi Candusal. Pe acesta din urmă ajută Alexan-
dru în contra lui Evagrid împăratul. Strâjile cari prin-
seră.maî Intăiâ pe Candusal fugind de Evagrid, duseră
pe acela înaintea lui Alexandru ; el puse pe Antioh în
scaunul Iul şi singur sta eu voevozil de vorbă, Can-
dusal se închină Iul Antioh, crezând că e Alexandru
şi zise : .Alexandre împgrate! eii sunt ca omul acela,
care fugia de un Ied şi se sui inlr'un eopacifl , ca să
scape de moarte ; iară când caul pre copaciil în sus
de asupra Iul, văzu un şarpe pogorându-se la el, să-1
mănânce, şi căuta casă fugă în jos, şi leul sta la rădă-
cina copaciului ; iară copaciul era pe malul unei ape.
şi vru să sae în apă şi vfeu în apă pre un crocodil
căscând gura, ca cum va sări să '1 înghită. '
Aşa i s'a întâmplat şi luT , căd fugind de frica lui
Alexandru , a fost bătut de Evagrid şi acuma a căzut
chiar în mâinile lui Alexandru. Antioh zise : îţi daO
pre Antioh să te ajute ; şi trimise pe Alexandru cu
dânsu. In scurtă vreme se întoarseră biruitori. Apoi
îl trimise Antioh laCleoflla cu porunca ca ea să se în-
chine lui Alexandru.
Pe drum trecură thainte unei peşteri şi Candusal
zise lui Alexandru, că acolo se muncesc d-zeilelineşti
şi împăraţii. Alexandru se pogoră în iad ; acolo văzu
pe SEihnos împărat şi pre Darie şi pre Por muncindu-
se şi alţi imp^aţl şi oameni trufaşi şi mândrii. Eşind
plecă şi ajunse la Cieofila. Ea-1 recunoscu că e Ale-
xandru şi nu Antioh cum se numea, şi-1 certă, că se
duce singur ca sol. Atunci sosi şi Dorit, bătut de ostile
M Alexandru ; auzind că este aci un sol al Iul, voi
să-l omoare, dar muma lui ii opri. Apoi află că e
.,gnz^=b,G00gIc
ALEXANDRIA 25
însuşi Alexandru, şt se sp^Imântâ ; dar Alexandru !l
ertă.
De acolo se întoarse la Ruxanda împărăteasa la
Persida, şi a împărţit lumea la voevozi! s&[. Noaptea
i se arătă proorocul Ieremia în vis şi i prevesti moar-
tea, şi judecata cea de pre urmă şi învierea morţilor
la a doua venire a lui D-zetl,
Atunci sosi Aristotel la Vavilon şi i spuse Alexandru
toate ţările ce trecuse şi cum că a ajuns la Negoman-
driî la Macaron , şi că a vorbit eu Ivant împăratul.
Alexandru mal zise : avut-am patru ajiitorî cu mine :
unul cuvântul dulce, altul mâna întinsă, altul judecata
dreaptă, altul ertarea la greşiţi, cu acestea am luat
toată lumea, aşa trebue s5 fie tot omul împfirat.
Atunci veni un popă şi spuse lui Alexandru că a
murit Ieremia proorocul , şi zise Alexandru să la oa-
sele lui şi să le îngroape !n Alexandria că va izbăvi
oraşul.
In vremea aceea era doi fraţi : Vreonus şi Levcadus
gi cerea unul din el de Ia Alexandru să-I dea Iul Ma-
chedonia ; şi dacă nu voi Alexandru îl otrăvi Levcadus.
Filip vraciul lui Alexandru spintecă un cal şi 'I puse
înăuntru, dar tn zadar. Alexandru vorbi mamei ssile şi
Ruxandriî şi la toţi voevozil ; chemă şi pre Ducipal,
care plângea cu amar, şi zărind pe Levcadus sări pe
dănsu şi 'I omora, şi singur a'a făcut nevăzut.
Alexandru muri în ţara Ierusalimului aproape de
Egipt. Ruxanda împărăteasa luă hangerul lui Alexan-
dra şi se omora ; şi-I puseră pe amândoi într'un sicriu
de aur şi-I îngroparâîn Alexandria, într'un turn înalt,*
Acesta este coprinsul Alexandriei în general, ne-
bf Google
26 LITERATURA POPULARĂ BOMĂsA
ţinând seamă de micile deosebiri între manuscriptele
Alexandriei. Cercetarea cu deamănuntu a tuturor va-
riantelor ^i deosebirilor, precum şi un studiu mai vast,
se poate face numai într'o monografie specială asupra
Alexandriei romane în eomparaţiune cu Alexandriile
celor alte popoare, colaţionând şi manuscriptele ro-
mâne şi tiparele între dânsele, ceea ce ese din cadrul
acestei căr^f.
Noi totuşi am dat un esfract m^ mare dintr'aceasţă
carte, căci pe lângă aceea, că e cea mai veche din
cărţile romantice în literatura română populară,
pentru care a intrat mai mult în popor, s'a şi asi-
milat mai mult cu graiul şi spiritul român. Ca să.
relevăm numai una; regăsim aci o sumă de proverbe ■
române, buni-oară : ,capu plecat nu-1 tae sabia,*
„toată paserea prin limba ei piere.* .Unde esteminte
multă şi nebunie este muUă.* .Până nu spargi
capul, nu curge [sângele.' , Nu e bucurie să nu se
Kchimbe cu jale, şi ce va lua de la altu! cu bucurie,
alţii vor lua de !a el eu jale,* şi alte de felul acesta/
Interesante sâni apoi reminiscenţele din credinţele
populare dintre cari unele poate că se trag chiar de
aci : împreună cu cartea, aă venit şi credinţele. Aşa
îndată, la început, vedem pe Netinav vrăjitorul, că to-
peşte ceară şi o varsă în tipsie de aur ; şi ast-feL cunoaşte
dinainte soartea războiului. Destul de cunoscută este
acum topirea cerei la descântece şi alte obiceiuri
superstiţioase.
La naşterea Iul Alexandru caută acelaşi Netinav
, crugul lunei şi starea zodiilor şi a stelelor. Ca o teorie
desvoltată a stăpânit astrologia veacuri întregi şi ur-
bf Google
ALEXANDRIA
mele el le posedfim în zodîarele române tipărite şi
manuscripte ; de aci şi credinţa populară, cum că viaţa
omului e legată de o stea , o credinţă pe care o cu-
noaştem şiin cântecele populare unde sună :
Dacă n'a dat naştere, cel puţin a întărit Alexandria
această credinţă în popor. Cât de citită a fost şi este
Alexandria o dovedeşte espresimiea romfină : ,n'a ci-
tit măcar Alexandria' pentru a zice, că e un om ne-
cărturar şi lipsit de orî ce cultură.
Tot din Alexandria a luat poporul pe Jângă alte fi-
inţe fantastice, şi pre .căpcăunii* saii .cătcăuniî*
coprinşi în descrierea fiinţelor, de cari a dat Alexan-
dru în pustiL Cântecul popular : ,Radu Calomfirescu*
zice :
„Dar mă doare şi mal tare
De măicuţa ce mă are
Că-T ct^ştină ţi bătiănă
Ş'a Be ^'nng'S-a ti cadâuă,
De răsid căpcâitilor
Pin casa păg'ănilor. " ')
') Aleiaodri : Poesil popalare ala Bomânilor, Bncur. 1866 pag.
2 şi Nou 5 de pe pag. 4 : , El (adică Eomâunl) crede că tot o-
miil are câte-o stea în cenirî ce este tainic legată de soarta lui.
Aşa steana omnlul se întunecă când el este ameninţat de vre-o
cnrBă, şi cade în văadnli când al so apropie de finitul vieţii,"
>) Alesandri : 1. c. pag. 197 şi pag. 202 No. 2; d. Alexandri,
citează Alexandria noastră ce zice : „ţi trecu ţara lor în aece
EÎle şi ^nose la o ţară cu oameni „cătcfiuni (căpcăuni)" dinainte
cu obraz de om, ear dinderept cap de câine, ce latră căneşte."
.,gnz^=b,G00gIe
28 LITERATURA POPOLARA ROMÂHX ■
Trecem peste alte amănunturl mal mici, cari aQ in-
trat ÎQ credinţele poporului şi ne oprim numai la un
epizod al Alexandriei, foarte important pentru origi-
nea elementelor din cari se compun basmele, şi adică
«pizodul cu Ivant ce I'am dat cuvilnl din cuvânt.
Aci credem, că este izvorul vestitei .apel vie' pe'care
oîntălnim aşa des prin basme, apa cea minunată, care
face pe omul nemuritor. Apa aceasta se mal pome-
neşte încă o dată în Alexandria Sntr'un mod isolat,
care se vede că este un echo al legendei primitive
desfigurată asemenea în epizodul cu Ivant. Legendele
orientale ne esplică, că această apă curge din raiu, şi
de aceea are putere învietoare. Aci în Alexandria noa-
stră destul de modificată şi schimonosită s'a bifurcat
în ,eau de jouvency' a lui Ivant şi în apa iazerulul,
care face să învie peştele cel mori;.
Dar ceea ce dă o deosebită importanţă acestui epi-
zod, este credinţa populară răspândită în Transilva-
nia, care tşl are izvorul aci. Manuscriptul Bibi. Cen-
trale de pe la 1800 are adausul următor, care lipseşte
atât în cele alte manuscripte căt şi în textele tipărite :
jDintr' adastă apă, zic unii, că au băut roabele lui
Alexandru, şi sănt pană în zio de astăzi vil, şi nu vor
muri pană la zioa judeeăţU.* i)
Iată acuma credinţa populară din districtul Făgă-
raşului precum o comunică Schmidt : ')
*Când igunse Alexandru pană la raiu, dede de un
împărat anume Ivan, şezănd pe tronul său, şi având
.,gnz^=b,G00gIc
ALKXASnBIl 29
picioarele într'o iăutănă cu apă fierbinte. Alexandru 11
întrebă, de ce sade cu picioarele în apă? şi Ivan H rea-
punse că apa are darul de a întineri. Atunci îl rugă
Alexandru să'I dea şi M puţină apă dintr'acea făntâjiă
şi el o puse bine. Slujnicele lui Alexandru însă furară
acea apă şi o băură ; aşa dobândiră viaţa de veci şi
cunoştinţa viitorului, şi ele sănt *Ursitorele, ce vin la
omul îndată după naştere şi i dau .Ursita*.
După o altă credinţă m^ populară, ') au devenit
acele suljnice ale lui Alexandru, > raăieslrele * cari
şed tn genere pe streaşină caselor.
In basmul bănăţean') întălnim o poveste, ,din
vremea Romanilor* care ne aminteşte mylocul în-
trebuinţat de Alexandru, când a intrat în peşterea
cea adâncă ca să scoată de acolo pietre scumpe şi
altele ; ca să nu rătăcească, porunci voinicilor seî să
încalice pe iepe şi s& lege manzii la gura peşterii. Tot
aşa sfătueşte un tată bătrân pe fiul său, care '1 hră-
nea în ascuns ; căci era o lege ca fii să omoare pe
părinţii lor bătrâni şi num^ acesta se îndurase de tatăl
său. Urmând sfatului dat, a adus un mare ajutor tu-
turor şi de atuncea s'a stricat acea lege barbară. Cu-
rios este că aceasta era un obiceiu scitic, getic etc. şi
de asemenea răspândit Ia multe popoare. ')
Din legende vestite întălnim pe Antihrist şi limbile
păgâne închise între munţi. Este legenda mal cunos-
0 Schmidt I. c. pag. 28.
>) Sohott : WftlachiscliB Maerchen Sluttg:. u. Tlibiugen 1845 No.
12 pag- 152—163.
») Pe larg vezi : Liebrecht la Gervasius. Otîa imperiali». Han-
nover 1866. Hota 18 p. 84-86.
.,gnz^=b,G00gIc
30' LlTEBATHItA POPfI.ARi ROMAkA
cută sub numele de Gog şi Magog; luându-şl originea
de Ia cuvintele proorocului Ezechiel conţinute în cap.
39 *). A doua parte a legendei despre limbile închise
este acea despre clopotul făciit în vârful zidului, care prin
bătaia vântului se mişca singur. Povestea această are
paralela, şi poate originea el, în ciclul legendar ce a'a
fitcut în evul mediu în jurul lui Virgiliu, care, din poet,
a ajuns vră^jitor şi locator de minuni. Intre lucrurile
minunate fîicute de dânsu, se povesteşte de un bucium
de felul acesta. Ruşii din Sudul Rusiei, localisând acea
poveste a Alexandriei în Caucaz, spun de asemenea
că a pus 1 2 buciume pe vârful zidului. ^)
In fine maî pomenim parabola lui Gandusal, care a
intrat în Alexandria dinlr'o carte nu mal puţin
vestită şi răspândită de cât Alexandria, şi adică din
.Varlam şi loasaf, cu care ne vom oceupa imediat.
înainte însă de a termina cu analisa Alexandriei
ne remâne a mai releva, că afară de Alexandria pro-
pria zisă mal circulau în evul mediu şi păr^ dintr'ânsa,
un fel de cărticele mal mici , între cari se află : scri-
soarea lui Alexandru către muma sa Olimpiadaşi către
dascălul său Aristotel ') în care descrie minunile In-
diei, adică lucrurile minunate conţinute tn Alexandria
şi tractate în deosebi ; căclintereseauîndeosebipeceti-
'} Haterialul tatreg deapre Gog şi Mogog v. Winer : Biblisches
KealwBrterbuch. b, v. Magog ; şi Liebreoht 1 t. p. 83 Nolă 17 and
fls citează ^i PseudocalIiatheneB, izvorul grecesc al Alexandriei.
') Liebrecht. 1. c. pag. 107. f pag. 262
*) EpÎBloIa Aiexandri Magm Macedonis ad. Ariatolelem Dia<
gistnim Buum de itinere et de situ Indiae. v. Zacher; Pseudocal-
linthenes. Halie 1867 p. 106.
.,gnz^=b,G00gIc
ALEZAilDBU 31
toriî medievali. Altă carte era întrevorbirea ce a a-
vut Alexandru cu capul Brahmanilor, despre deşer-
tăciunea falei lumeşti '■). Din Brahmani, cum obser-
vam în treacăt, s'a fâcut la noi: Negomândri, şi ca-
pul lor : Ivant in ţara Macaron, adică în ţara fericiţi-
lor. Aceasta din urmă desvoltare a unei părţi din Ale-
xandrie o posedăm şi noi in literatura română şi o
datorim nu mal puţin de căt cronicarului nostru Nî-
colaeCostin, care.^ intercalat-o în opul său: , Ceasor-
nicul Domnilor*. Această carte voluminoasă a rămas
panăazlinedită, şi deaceanol publicam în .Apendice' :
, Voroava a prea înţeleptului Garamantilor, către ma-
rele Alexandru* întocmai după originalul manuscript
de la 1710, scris, precum ni separe de către Acsente
Uricarul, care a fost casnic la Nicolae Costin precum
afirmă d. Kogălniceanu ^). Manuscriptul se află tn Bi-
blioteca din Iaşi. ')
") Aleianctri regîs Maeedonum et Dindimi regia Bragmanorum
-de pbilosophia per littems facta collatio. v. Zacher 1. c. p. 107.
•) Letopisiţile voi. I, 1852 p. XVIII.
'} A(«et mnauscript merită o deosebiţi atenţiune atât din
punctul de vedere al limbelcât fi alcuprinaulaljnol ăim estracto
iatinseln „Chrestoiaatia romană".
bf Google
VARLAAM SI lOASAF
Pe când Alexandru se slăveşte în Alexandria ca
eroul luptelor şi viteazul cel nebiruit, care a ajuns cu
firea omenească chiar până la porţile rtuulul, are din
potriva loasaf în cartea de faţă slava eroului credinţei,
care părăseşte împărăţia pământeană şi deşertăciunile
lumiî acesteia pentru a dobândi împărăţia cerească şi
viaţa de vecî. Romanul .Varlaamşi loasaf" repre-
zintă biruinţa creştinismului asupra păgânătăţii şi
slăveşte chiar săhăstria şi viaţa călugărească. Din
această cauză au fost primiţi, Varlaam şi loasat hitre
sfinţi, atât în biserica pravoslavnică cât şi în cea ca-
tolică.
Nu însă această parte dogmatico-ascetică, care este
de un interes special bisericesc, a contribuit într'atâta
Ia răspândirea universală a lui Variaam şi loasaf, ci
parabolele minunate ce conţine. Poporului îi place ade-
vărul învelit într'o pildă, aşa în cât să devie plastic şi
.,gnz^=b,G00gIc
YARLAAM ŞI I0&3AF 31
Hă se apropie ast-fel de inteligenta lui; dar nici odată
nil se simte atras de speculaţiunt filosofice saii de de-
monatraţiiinl abstracte. Intr'adevăr putem zice, că nu
există mai nici un popor din Europa, la care nu vom
regăsi acele parabole , când sub forma originală maî
de loc satl puţin schimbate , când ea baze pentru pro-
ducţîunl poetice de o valoare universală, precum sftnt
bunioarâ unele nuvele ale lui Boccaceio saQ unele
jVarlaam şi loasaf* se atribue în genere Sf-Iuî loan
Damascen (sec VIII), care născut în Siria arfiscria'oîn
limba siriacă şi în scurtă vreme ar fi fost tradusă în
limba grecească. Dar atât textul grecesc cât şi tra-
ducţiunea cea veche slavonă făcntă imediat după cel
grecesc ne spun numai de un ,Ioan monahul' ; '■) abia
traducătorii posteriori latineşti si alţii l'atl schimbat In
loan Damascenu. In orî-ce caz cnestiunea, cine este au-
torul romanului .Varlaam şi loasaf* nu este încă de-
plin resolvată. Novakovic', publicând textul slavon, s'a
încercat a desvolta mal pe iai^ aceasta chestiune
în Introducerea sa, dar totuşi nu se pronunţă positiv
asupra autorulid; ci ne arată numai că coprinsul se po-
triveşte cu spiritul vremeî în care trăia Sf. Damas-
chin. *)
Deja în secolul al trei-spre-zecelea exista o tradu-
cere sail mai bine o prelucrare latină şi una franceză ;
<) „iii "Iioimou Moviwiu tihlÎqv!" Blavoneţte : „iBHaHOMb
HBEXOUb MOyKBMl ^fcflTHOMb." v. 8t. Novalovie : Varlaamţ i
loasaf. Belgrad, 1881, p. 4.
>) L. c. p. 1—13.
OHter, Ut. pop. rom. S
.,gnz^=b,G00gIe
3* LITERATURA POPULĂbX ROMĂNA
eea d'întăja făcând parte din .Legenda aurea* a lui
lacobus a Voragine. c. 175.
Din traducerile latine, mal cu seamă din acea a
Abatelui Guido, a intrai în cartea luî Vincentius din
Beauvais'); în .Vieţile sfinţilor' tipărite laRoma 1556,
şi în cele ale \\â Rosweydius din 1628 precum şi in
multe alte ediţiuni.
La Francezi şi Germani se bucură asemenea de o
mare reputaţiune ; *) maî cu seama parabolele afi
fost copiate şi tipărite. In .Gesta Romanonim' se
regăsesc mai toate, şi de aci aii fost luate de către '
scriitorii şi nuveliştfl medievali.
Tot aşa de timpuriii s'a prelucrat Varlaam şi loa-
saf !n limba arabă şi dintr'aeeEistă limbă In cea ebra-
ică; se înţelege că în locul creştinismuM a venit mu-
hamedanismul şi judaismul 4- Chiar în limba etio-
pică s'a tradus şi d'Abbadie poseda un manuscript
din 1690 intitulat .Bărlaam şi loasif.'
Din textul grecesc imediat s'a tradus în slavoneşte
şi s'a răspândit prin Serbia, Bulgaria şi Rusia. Ma-
nuscriptul cel maîvechiu din 1518 a fost publicat a-
cuma de St. Novakovic' şi însoţit de o introducere in-
teresantă.
Dintr'această carte posedem noi în literatura noa-
stră mai multe redacţiuni.
Cea mai veche, dar nu eea mai complectă se află
'JVîceDtius Bellovacenais. Speculum historiale LXV c. 1— 6f
*) Biblografia întreaf i ; Ebers. Bibliografisches Lexicon 1
p. 138.
») SteiuBchneîder. Hebraisohe Bibliographie III, p. 120.
.,gnz^=b,G00gIc
YABLAAM ŞI lOASĂF 36
în .învăţăturile' atribuite lui Nef^oeVodă. Nu intrăm
aci în cercetarea asupra autenticităţii acestor invăţă-
turî, de oare-ce nu intră în cadrul cărţii de faţă;.ceea
ce este însă pentru noi mai presus de ori ce îndo-
ială, este originalul slavon al părţii ce coprinde, pe
,Varlaam şi loasaf.' Poate chiar că întreaga carte a
fost scrisă sloveneşte şi a fost apoi tradusă în limba
română, împreună cu viaţa lui Nifon, cu care se
află împreunată într'un manuscript din 1816. Ma-
nuscriptul român acuma perdut a fost din anul 1654 ,
de unde a publicat d. Hasdeu ') o parte însemnată.
In întregul lui a fost publicat Ia 1843 îndreptat de
Sfinţia sa părintele loan Eclisiarhid Curţîî ^).
In întregul Iui a fost tradus Varlaam şi loasaf la
1648 de Xldri^te Năsturel din Fiereştî, după un ma-
nusîcripl slavon- O copie din 1814 după această tradu-
cere o posede D. Eminescu, şi cine ştie daca nu se
află încă manuscripte din Varlaam şi loasaf răspândite
prin ţară şi ascunse prin mânăstirl şi biblioteci private.
Această redacţiune este cea mal lungă şi cea maî com-
plectă, câeî conţine atât partea acea j .rivitoare Ia slă-
virea săhăstriel cât şi acea cu parabole.
O redacţiune mal scurtă, care e scrisă mai mult
din punctul de vedere estetic , conţinând nu mai
povestea biografică , se află în Biblioteca imperială
din Viena şi este o traducţiune făcută din italieneşte la
1764 de unu Boţulescu pe când se afla in închisoare
la MHan.
'} Archiv& istorică a RămiLnielE I Boc 1866 pagr. 111 urm.
') învăţăturile bunnlul ţi credineiosnlui Domn h1 ţăref Eomâ-
neţtl Neagoe Basorab către fiul aău Teodoaie Vv., Bacureţtt 1843.
y
^=b,GoogIe
36 LITERATURA POPULARĂ BOMAuĂ
Redacţiunea cea mal nouă, despoiată insă de toate
parabolele se află în .Vieţile Sfinţilor' fftcute după
cele ruseşU şi tipărite la mănăstirea Neamţului 1812
,ln 19 zile aleluniî Noemvrie* '), precum zice la mar-
gine : prescurtat din loan Damaschin. Tot aşa s'a re-
produs în ediţiunea .Vieţilor* din Bucureşti 1836.
Coprinsul acestui roman cu tendinţa creştină-asce-
tică este cel următor :
jCând se răspăndise religiunea creştină în Egipt,
, şi vestea sfinţeniei el pătrunse până în India, împără-
ţea acolo un împărat anume Avenir. El se închina la
idoli şi cum auzia că se iăţeşte religiunea cea nouă
în ţara lui, şi că mulţi işt părăsesc casa lor şi avuţia
lor ţa se duc în săhăstrie, se mânia foarte răii şi po-
runci să se gonească călugării şi creştinii. Mulţi âm-
tr'anşii muriră ca mucenid.
Acest Avenir n'avea copil, şi se ruga la idolii seî;
în fine îî se împlini rugăciunea luî şi ÎI se născu un
copil, de o fnimuaeţă minunată. Plin de bucurie chemă
împăratul pe toţJ cetitorii de stele şi filosofi şi îl în-
trebă de soarta copilului. E3 căutară ursita Iul şi spu-
seră împăratului că se va face creştin. Împăratul şcâjr-
bit de această veste, puse de zidiră un palat minunat
şi înăuntru aşeză pe fiul său, dăndu-I numai slu^ fru-
moase şi sănătoase. Apol'dede poruncă straşnică, ca
să nu se apropie de dânsul şi să nu se arate vr'o slă-
biciune omenească, nici boală nici moarte. Aşa crescu
fiul împăratului în acel palat ; dar totuşi nu'I putură
opri să nu ese din palat ; şi atunci văzu într'o zi pe
1) Pol. 166—182.
0(^glc
VABL&AH Şl lOASAF 37
un om bătrân încovoiat şi sb&rcit de greutatea anilor;
fiul de împărat cum îl văzu, întrebă ce este acesta?
oamenii săi îl respunseră : e un om bătrân, aşa ajung
oamenii când înaintează în vflrstă. Altă dată văzu un
mort şi 'f spuseră: asta e sfărşitul omului. Iar altă
dată văzu pe un .râios, şi cunoscu ast-fel ce va să zică
boala. întristat de soarta nenorocită a omenirel se tot
întorcea scârbit acasă.
In vremea aceea veni un glas la Varlaam, un pusnic
ce petrecea în pustia Senaarulul, să se ducă la loasaf,
sâ'i propovăduiască cuvântul lui Dumnezefl şi să'I a-
ducă la credinţa cea adevărată. Cum sosi in India se
făcu cunoscut cu o slugă a lui loasaf şi'I spuse că are
o piatră nestemată pentru dânsu ; când Q introduse
sluga, desveli Varlaam Iul loasaf toate tainele cre-
dinţei creştine şi cu încetul îl învăţa toată istoria bib-
lică şi'l pregăti pentru botez. După ce îl boteză îl
dede haina sa de păr ce o purta şi loasaf şi-o îm-
brăcă. După aceea plecă Varlaam iar la pustie.
In vremea aceea află Zardan o slugă a lui loasaf
de venirea deasă a Iul Varlaam şi încunoştiintă pe
Avenir de aceasta. Cum auzi Avenir se măniă şi se
întrista foarte rău şi se duse Ia Arahie, un vrăjitor
vestit. Acesta îl sfătueşte să prinză pe Varlaam şi să'I
constrângă să mărturisească singur că credinţa lui e
mincinoasă Ear de nu'l va putea prinde, să pue
pe Nahor , un filosof bătrân ce se asemăna cn
Varlaam, să se vorbească în public cu dânsul despre
credinţă şi să se lase să fie biruit de Arahie, care va
ţine partea păgânească ; loasaf de sigur se va lepăda
atuncea de creştinism. Căutarea Iul Varlaam este za-
bf Google
as LITERATURA POPULARA ROMÂNA
darnică , împăratul nu poate să 'I găsească ; atuncea
convoacă un sobor, in care să dispute Nahor cu Ara-
hie şi acesta trebuia să ese biruitor. Dar spre mare
mirare a tuturor apără Nahor, locţiitorul luf Varlaam,
credinţa creştinească cu atâta căldură în cftt eşi el
biruitor. împăratul mAnios rădică soborul ; în noaptea
aceea aduse loasaf pe Nahor pe deplin la creştinism
şi Nahor plecă în pustie la Varlaam.
împăratul încercă apoi să-1 readucă la închinarea
idolilor, trimiţând o fată de împărat foarte frumoasă
ca să-1 adimenească ; dar scapă şi de această ispită.
Atunci se decide Avenir să nu-1 mai supere , şi îi
dă o parte din împărăţie ; loasaf zideşte îndată bise-
rici şi împarte toată avuţia sa Ia săraci însuşi Ave-
nir se botează şi se retrage din domnie, ducându-.se
asemenea să petreacă zilele sale în singurătate în post
şi în pocăinţa.
loasaf singur se lasă de domnie şi se duce în pu-
stie, lăsând tf)ate bogăţiile lumeşti, ca să petreacă în
săhăstrie împreună cu Varlaam. După muilă rătăcire
prin pustie, reuşeşte tniine a'l găsi ; dar nu trăiră mult
împreună, ci Varlaam muri după scurtă trecere de
vreme. loasaf petrece în pustie 35 de ani şi moare.
Cum se răspândi vestea de moartea lui, veniră toţî
oamenii din India, şi luară trupul lui şi al lui Varlaam,
care erau neschimbate şi aveau un miros bun şi le
duseră !n ţara lor ; aci le îngropară într'o biserică
frumoasă. '
Acesta este pe scurt coprinsul biograRc al acestei
cărţi; şi în urma acestei biografii afl devenii amândoi
sfmţi , adică St. Varlaam şi 5f. loasaf prăznuiţi la
.,gnz^=b,G00gIc
TABLAAM Şl lOASAF
19 Noemvrie. Mulţi s'aO încercat în trecut şi chiar în
secolul nostru a cerceta adevărul despre existenţa ace-
stor personage ; dar încercările n'atl fost încununate
cu succes , şi nicî n'aQ putut fi , căci precum a do-
vedit'o acuma Liebrecht, i) biografia liî loasaf este
identică cu acea a luî Buddha, coprinsă în Lalita-Vîs-
tara şi publicată în franţuzeşte de B. St, Hilaîre *).
Alte dovedi pentru identitatea luî loasaf cu Buddha atl
fost aduse după aceea de Veselovsky din cărţi chine-
zeşti de origină buddhistieă, cari conţin legenda despre
naşterea şi tinereţea lui Buddha, şi povestea cum a
ajuns el să devie fundatorul unei religiuni noue. Tex-
tele chinezeşti , cari datează cel mult din secolul
d'âmtăiii al erei vulgare, aâ fost publicate de S. Beai ').
Maî pre larg despre toate aceste a tractat Novakovic'
în introducerea deja pomenită *).
Dar nici chiar această parte biografică n'a inte-
resat într' atâta pe cititori, cât parabolele intercalate
în învăţăturile ce dă Varlaam lui loasaf, şi toonal
aceste parabole s'aa reprodus şi în .învăţăturile lui
Neagoe Vodă.* Noi împărtăşim aci unele dintr'aceste,
întocmai precum se află în ediţiunea tipărită , făcută
după manuscriptul din 1654, acuma dispărut, căci re-
') Jahrbuch fllr romaniBcha und englische Literalnr ed. V.
Ebert voi. H, Berlin 1860, |i. 31i— 3îH.
>) Le Boiiddlia et sa religion, Paris, 1866.
■) The romantic Isjfend of S£k ja Buddha front the Chinese, b;
Samoel Beai. Z^ondon 1875.
*) L. e pag. 23—46.
.,gnz^=b,G00gIe
40 UTEKATUBA POPULAKi BOJiAS'il
prezintă o redacţiune scurtală şi prelucrală anume.
Aşa de ex. : povestea cu eutiile. ')
, Deci porunci (împăratul) de fileu patru coşciuge *)
de lemn , din care dona le ferecă preste tot cu aur, şi
băgă într'ănsele oase împuţite şi scâmave şi pleopele
d'asupra le bătu şi Ie ţintui tot eu eue de aur, iar eele-
1-alte două le unse numai eu t<moaIă pre din afară şi
le umplu de pietre scumpe , şi de mărgăritare , şi de
alte miroase bune, şi le înfăşură câte cu o tărsână.
Deci chiemă Împăratul pre boierii şi prietinii aceia ee-I
imputare pentru întâmpinarea acelor săraci. (împăra-
tul întâmpinEise cu smerenie câţî-va săraci ofdiţi de
post şi ajun, şi boierii zicead întru sine : nu se cuvine
aceasta împăratului), şi ptise înaintea lor acele coş-
ciuge cftte patru, şi zise să se preţuiască ce vor plăti
cele ferecate cu aur , şi ce vor plăti cele unse cu
smoală ; iar el puseră preţ mare şi mult celor ferecate
şi ziseră : că într'aeelea să cade să fie coroane şi lu-
cruri scumpe, şi brâne împărăteşti, iar celor smolite
Ie puseră preţ puţin. Âtuncea zise împăratul către
dănşi : bine ştiam că velJ zice aşa, ei nu se cade aşa,
ci se cade cu ochii cel din lăuntru să vedeţi cele
din lăuntru ce sânt într'ănsele, sail de vor fi de cin-
ste saii de necinste, şi zise împăratul să deschiză
sicriele cele ferecate cu aur , şi dacă ie deschiseră
') Pag. 119 — 121 Mftnnscriptd d-lul Emjneaeu cap, 6 fol.
14 i — 16 a-
'ţ Aci avem una din probele pentru originalul alaiion, c£«I Îd
>(S : eoveeg, ceea ce insamnează slavoneţte * cutie,
itorut ram&u s'a gândit la cuvântul românesc, ce
cu toate cit are la noi un !nţelen cu lotul diferit.
.,gnz^=b,G00glc
VAHLAAM ŞI rOASAP 41
şi eşi dintr'ânsele o impuţiclune rea şi văzură ta-
tr'ânsele lucruri grozave. Deci zise Împăratul : acesta
este chipul cel îmbrăcat în haine scumpe şi fru-
moase, şi ceia ce se trufesc cu slava cea multă, Iar în
lăuntru, el sânt pbni de lucruri rele, şi morţî şi împu-
ţtlJ. Apoi zise împăratul de deschiseră şi coşciugele
cele unse cu smoală, şi cum le deschiseră eşt dmtr'ân-
seie miros frumos şi se văzură lucruri minunate şi
scumpe şi frumoase. Deci zise împăralul către dănşS :
aceste coşeiugurl ştiţi cui se aseraenează : asemenea-
ză-ae celor doi oameni care era îmbrăcaţi în haine
sparte şi cu ferfeniţe întinate, şi împăijinaţi la obraz,
şi mânjiţi şi negri şi năduşiţi şi osteniţi, cărora le
căutaţi voi numfJ chipurile cele dinafară , şi 'ml aţi
imputat căci m'am închinat eO lor pân' la pământ, iar
eO pricepând şi cunoscănd cu ochii cel din lăuntru al
înţelegerii mele curăţirea sufletelor lor şi a lor strfUu-
rare; iată acestea toate însă şi caftanele cele împără-
teşti pentru mărirea acelora nimic nu am băgat seamă
CT Ie am călcat toate pre pământ jos înaintea lor.*
Această poveste, care, precum observăm în treacăt,
se potriveşte de minune cu textul slavon publicat de
Novakovic *) a intrat în .Gesta Bomanorum' ') a
trecut prin pana cea măiastră a lui Boecaccio ') a
fost obiectul unei nuvele spaniole a Iul Timoneda *)
OI-, cp, 75-77.
^ C«p 251 Oeateriey ţi paj. 7i7.
*) Decamerone, tomata X nuvelă 1.
*i AUvio de Carainautes P I. No. 47. Dnidop-Liebreecht .
Hoa 72 p 462.
.,gnz^=b,G00gIc
42 LITERATURA POPULARĂ ROMÂnA
şi, ea sâ scurtăm eu citatele a ajuns nemuritoare prin
.Negustorul de Veneţia* a luî Shakespere. ')
A doua poveste, ce am găsit o deja oare-şî cum
sciiimbatăîn .Alexandria*, sună ast-fel în orîginalui
din , Invgţăturî. ' ^)
.Aeeia ce petrec tot în voia şi în poftele trupuluT
lor, părăsind pre ticălosul lor suflet. Aceştia se asea-
mănă unuî ora, ee fugea de un inorog şi nu putea
nici cum să rabde şi să târpeaseă strigarea şi zbiere-
tul glasului lui cel groaznic şi înfricoşat, ci fugea tare
ca nu cumva să '1 ajungă şi să'l mănânce. Aşa fu-
gind el că^u ÎDtr'o groapă mare şi daca căzu intr'ânsa,
află acolo un eopaciu şi se apucă de se urcă într'ân-
sul, şi stătu cu picioarele pe nişte ramuri, şi gândea
eă va fi în pace şi ISr de nici o grijă. Iar daca se urcă
el căută la rădăcina acelui eopaciu, şi văzu doi şoaretă
unul alb şi altul negru, care rodea tot d'uuna acel eo-
paciu în care sta el. Şi atâta '1 rdsese cât puţintel
era să cază jos. Deci căută tn fundul acel gropi şi
văzu un şarpe mare şi groaznic ce sutla şi eşia din
gura Iul pară de foc, şi venea cu gura căscată şi cn
dinţii rânjiţi numai să'l înghită. Deci iar căută spre
partea în cotro sta el cu picioarele, şi văzu 4 capete
de aspidă unde se ivea din malul acela ee era aproape.
Şi căută în sus şi văzu unde pica dintr'o ramură cate
o picătură de miere, şi daca văzu acea puţinea miere
uită de a'şl mid aduce aminte de acele răutăţi multe
') Act n Bc. 7 nnn. In basme t. basmul no. 31 Ispireecn ed.
bf Google
YARLAAM ŞI lOiSAF , ^
ee'l încungiiirase. Adică dinafară de acea groapă sta
inorogul gata să'l mănânce, iar în fundul gropii rân-
jea acel şarpe groaznic ca să'l înghită, iar eopaciul în
care se urcase era puţinei numai să cază, iar picioa-
rele şi le pusese pre nişte ramuri uscate şi putrede,
şi uita aceste răutăţi şi greutăţi toate, şi se porni spre
acea ramură ce pica puţinea miere. Aceasta este în-
chipuirea celor ce se înşală cu înşălăciunea lumii a-
ceştia. Adică inorogul însemnează moartea care go-
neşte să ajungă pre tot neamul lui Adam. Acea groapă
mare este lumea aceasta care este plină de cursele
morţii. Copaciul acela pre carele rodea acel doi şoa-
reci tot de una de carele se apucase de se ţinea acel
om, este viaţa fieşte-căruia om, ce se scurtează, tre-
când zioa. şi noaptea şi se apropie de sfârşit. Iar a-
cele patru capete de aspidă, însemnează patru stihii
din care se tocmeşte trupul omului. Carele de le va
purta cine-va răii şi cum nu se cade i se va răsipi
tocmirea sufletului ; iar focul acela ce eşea din su-
flarea acelui şarpe însemnează groaznicele şi cum-
plitele maţe ale iadului care aşteaptă să tnghiţă şi
să mistuiască pre cel ce iubesc mal vârtos frumuse-
ţile şi cinstea lumii aceştiea de cfit bunătăţile veacu-
hu ce va să fie. Iar acea picătură de miere însem-
nează dulceţile lumii aceştia cu care amăgeşte şi în-
şeală pre prietenii săi, şi nu-i lasă să se grijească de
spăsenia şi măntuirea sufletelor lor.
Parabola aceasta eu Inorogul, pentru frumuseţea el,
a devenit una din cele m^ respândile'şi este chiar mult
maX veche de cât compunerea lui Varlaani şi loa-
saf ceea ce se poate demonstra şi la toate cele alte
.,gnz^=b,G00gIc
44 LITERATDRA POPULARĂ ROMASiS.
parabole conţinute într'ănsu. Se înţelege, că tndată ce
a trecut prin'mal multe literalurl, respandită când prin
scris, când prin viul grăia, ea a fost maî mult sati mal
puţin modificata, şi aşa se esplicâ forma în care a a-
juns în .Alexandria', In India trăeşte această para-
bolă în gura poporuliu, sub aceeaşi formă ca în .Ale-
xandria' noastră. Mai aproape de Varlaam este re-
cenziunea conţinută în Calila-va-Dimna, prelucrarea
arabă a vestitei Panciatantra. •)
Cu totul identică putem zice şi mult mai veche
este redEtcţiunea ctiinezească, ce s'a conservat în două
variante în traducerile făcute de timpuriii din cărţile
buddhistlce indiene. Slanislas Julien a publicat o co-
lecţiune de ast-fel de parabole şi poveşti sub titlul de
Avadânas, şi acolo se află acele două variante *) In
Europa găsim parabola in ,<;esta Romanorum* şi
intr'o sumă de cărţi arătate de Oesterley, ')
In sfârşit mal pomenim pe scurt parabola .despre
cei trei prieteni' desvoltată foarte pe larg în .învăţă-
turile' imediat dup6 parabola de mai sus. ')
Un om avea trei prieteni, deci douî dintr'ânşii îî
cinstea şi-i socotea cu toată inima, iar pe cel de al
treilea nu'l băga nici într'o seamă. Iară când fu o
data, veniră slujitorii împărăteşU şi vrea să-l ia de
grabă şi să'l ducă Ia împăratul să'^ dea seamă de
1) B«nfej: Pftntschataotra I, Leipzig 1859 § 17 p. 80—83.
') Lea Avadâuas, cootea et apologues ludienes trad. par St.
Julien. I. Paris 1859, p«g. 132 urm. p 191 urm.
*) Qeata Rom, cap. 168 ţi anotaţiunile Iur OeBlerley pag. 739,
•) PatŢ, 133—136 cf Manuscriptul d-lnl Emineaca c. 13 fol.
40 b- 42a.
.,gnz^=b,G00gIc
VARLAAM Şl lOASA? J5
mulgea de galbeni ce era dator. Iar el căzu întru
nedumerire şi nu ştia ce 3ă facă şi începu a căuta
soţii ca să meargă cu dftnsui la împăratul săt fie în-
tr'ajutor. Venind la prietenul cel mal drag, îî răspunse
acel prieten : nu-^ sânt eu prieten, nicî ştiu cine eşti
tu, iar ţie iată eăr-ţi dau 2 ţolurî ca să'ţl fie pre calea
care vreî să mergt. Deci el daca auzi aşa, se părăsi de
nădejdea care avu cătră dânsul şi se duse la al doilea
prieten şi'l rugă să-I fie într'ajutor. Şi acesta răspunse:
nu poclu să-ţl ajut ceva, şi nict să-ţl folosesc ceva ; ei
numîU atâta îţî volu ajuta, cât voîu merge cu tine pu-
ţinea cale de te voîu petrece. Deci omul acela mâhnit
şi plin de osteneală şi grije merse şi la al treilea prie-
ten, pre care nict o dată nu'l cinstise cu toată inimă. ,
Iar el cu bucurie şi cu blândeţe răspunse şi zise :
acea putinea prietenie şi dragoste ce al arătat către
mine nu o vo!u uita, de acia voîu merge chiar înaintea
ta la împăratul şi '1 voîu ruga pentm tine. — Prielenul
cel d'ântălu este avuţia şi bogăţia omului, auml şi ar-
gintul pentru care omul pate multe greutăţi ; dar la
moartea Iul nu ia omul nimic cu sine, fără numai pu-
ţine oblele de îngropare. Al doilea prieten este familia
omului, care-I petrece până la groapă, tar al treilea,
pe care nu'l bagă în seamă omul este credinţa, dra-
gostea, nădejdea, milostenia, dreptatea, Iubirea de
oameni, curăţia , ruga şi alte bunătăţi multe, daca
murim noi, ele se urcă mal nainte şi merg la D-zeQ
de'l roagă pentru noi, şi dau seama către vameşii cei
groaznici şi înfricoşaţi, şi se luptă pentru noi.
Această parabolă se găseşte in literatura ebraică
.,gnz^=b,G00gIe
j6 LITEBATL'RA POPULaRJ. BOMĂXĂ
d^a în secolul IV — V '-) şi a intrat de timpuriu ea o
variantă în literatura muhamedană *) şi apoi în lite-
raturile europene, pe de o parte din Varlaam, pe de
alta din Disciplina Clericalis a luî Petrua Alfonsi '),
care, ea Evreu botezat, a luat din literatura ebraică
mal toate parabolele conţinute în .Disciplina.' De
aci apoi in Gesta Romanorum *) etc.
Cea ce este interesantîn povestea de faţa, ecă eae-
sistă în limba română în formă prosaieă ca o traduc-
ţiune făcută după Herder. Traducătorul, A. Zâne, cre-
dea că Herder est* însuşi autonil acestei, parabole "),
şi nu ştiea că eaiate deja de câte-va secole în litera-
tiira română, şi chiar in tră variante.
Impresiunea, ce a făcut personalitatea luî loasaf asu-
pra spiritului duios al poporului , ne desveleşte faptul
că poporul a creat un cântec de stea, care are de
obiect plecarea luî loasaf în pustie , ca să îmbrăţişeze
viaţa de săhastru. Acest cântec de stea s'a schimbat in
cursul vremOor, analog cu cântecele populare perso-
nale, adică 'şi a perdut personalitatea şi a devenit un
cântec general : , Cântecul pustiei. ' Noî posedăm a-
cest cântec în ambele variante, în manuscript şi le co-
<) Pirke de G. Eliezer cap. 3i. Geaesig rabba seci. 49.
') Steinschaeider : Manna p. 1 -7 şi pag. 9i, Ziinz : Gottes-
dienatlichB Vortrage p. 1.31 No. a. (Hammer) Rasencel I Statg.
TBbing, 1813 p 175.
') DÎBc^ipUna Clericalis ed. Val. Schmidt Berlin 1827 c. II p.
36 ei p. 95,
*) Cap. 238. V. ţi pag. 745—746.
*] „Cel trei prieteni" apolog de Herder în : Foaie pentru minte,
inimi ţi literatură 1844 pag. 206—207.
.,gnz^=b,G00gIc
V4BLAAM Şl lOASAF _^_^^_ *7
manicăm pe amândouă întocmai după originalele, cari
ne arală şi modul cum schimbă şi preface poporul,
ceea ce-I place.
Variantul cel mal vechia este impersonal si se afli
în manuscriptul nostru moldovenesc din 1784, în care
e şi Alexandria : ^)
„ O pre frucnoaaA pustieti '.
Priinieţti-m& întru a, ta desănia,
O pre frumoasă puatiea!
Ch pre pruncul la maicii,
Căndu U ţaţă ii aplacă
O pre frumoasă piistieal
Fre la niez de mlază-uoapti
Na mă înfricoşa ca moarti
O pre frumoasă puatiea [
KicI cu a ta îngrozire
Ca B& nu fiea prefuiri (?)
O pre frumoasă pusIJea I
Ti-an Iubit presta polate,
Ce Băut cu fturti suflate
O pre frumoasă putiea!
Ti-am iubit presto vistiriea
Ce-ste plină de avuţîea
O prs fromoasă pustiea I
Merge-Yof pi dumbrăvi odrăslite
Ca pre niţta vil rodite
O pre framoasă puatiea I
n-vot sălbatic:! firară
Lăsănd lume ce amarS
•) Fol. lilb — 142 a.
bf Google
LITERATURA POPULARA ROMANA
O pre frumoaBi puBtiea !
Şi păz&nd a ta rădicÎDi,
Ca să Btau fără pricină
O pre frumoasă pugtiea 1
Ramurile tala Imn plac'ă)
Ca ra^a să mi b& trlacă-
O pre fromoaaă pnatiea 1
Şi le placă cât de gioi
Ca să dobândesc fotoa
O pre frumoasă puBliea!
Şi le placă căt de multfe)
Ca ruga aă mi să asculte
O pre trumoaaă pustiea 1
Că lume am părăsit
Şi la tine am năzait
O pre frumoasă pustiea !
Că doresc di al mei) prietin
Şi aduc lacrănil fierbinte
O pra frumoasă puslieal
Carele m'aS îndemnat
De înşelăciuni lo'am lăsat
O pre frumoasă pustiea '.
Cu mitre (?) me luT Ha.
De la care am folos
O pra fnimoasă pustiea!
Care m'ail răscumpărat
De strămoşescul păcat
O prea frumoasă pustiea !
Carele a'aîi pironit pre cruce
Şi 'ţ aii văraat sfanţul aănge.
O pre firumoasă pustiea 1
bf Google
TAHLAăM Şl lOASAg 49
Becenziunea a doua care urmează e xaal complectă
şi se află Intr'un manuscript de pe la începulul aeco-
lululi nostru, !n posesiunea d-tuî Aron Densuşianu >);
şi este intitulată :
VERSUL PUSTII
O prea frutnossA pustie
Primeaţte-ină într'a ta deeie. of!
Ca pie pruociil a sa maici
Cină la ţiţl 11 apleacL of I
Şi în leagin ii odineţte
De tot rânl !1 fereţte. of I
Piceşte-inA Ora frică
8S nu mă tem de uimiuS. of 1
Pe la mez de meazinoapto
. Nn tD& înfricoşa de moarte.
Nice cănta tugrozire
Sft mă faci fSri de fire ;
Te-am Iubit pesli poiată
Tot cu aoT fericaCă ;
Te-ain Iubit pre visiiere
Ce sânt pliuă de avere ;
Impărăţiea am părăsit
Şt la pusdire ara venit ;
Fiind sălbatică fieară
Părăsiad lumea ci amară ;
CSt !n lume am trăit
Halte valml am piţât.
") Pa%. 24 . 2&.
QMter, Ut. pop. ram. 4
.,gnz^=b,G00gIc
LITERATURA POPULABi ROWÂNA
Voi bA Bcap fXri vinfi;
Şi prin » tsle verzi lamurt (1)
Voi să trSeae fără valuri;
Bamorile Ule îţ pleaci
Ca rug:» ii mi Bo troacă,
Şi le pleadl cit de jos
Ca g& dobândesc folos ;
Că doresc de at meiJ părints
Flâng&iLd CD lucrăm (erbinta :
DepărinMt Vurlaam
Gire povăţailori eram,
Carile m'aii tndemnat
De eă Ininea am lăaat,
Şi in cftle am (!> povăţuit
La pustie am venit
Ca a urmez lui Hs.
Caie-I lumi de folos,
Care ţ'ati vărsat sfă(nt)ul sănge
Pironiudu-Bă pe cnica,
Care m'aii răscumpărat
Din etrfimoţescul mieii păcat.
Ohl Hrialoase! împărate I
Mă rog să'm fsxX şi mie paru
Cu îngerii să mă odihnesc
In vedi să mă veselesc.
O prea frumoaBă pustie !
Pentru a complecta aci şirul colindelor născute din
Varlaam şi loasaf in toate variantele române, nud dăm
in sffirşit incă redacţiunea din c&ntecele de stea ale lui
bf Google
YaRLAAM ŞI IQiSAF 61
Anton Pann O- Iată şi această redaeţiune, care a
păstrat asemenea unele trăsăturf, ce dovedesc originea
acestui cântec, căeî se spune de a dreptul că este un
fiu de împărat, care cântă acel cântec :
Ace) flu de împărat mare
O preA frnmoBsA pOBtief
Domnul dânda-I luminare
O prea frumoasi pustie !
A lisat împărăţia ţi c. 1.
Şi a plecat în pustie
Cu dor şi cn multă jale
Căutând in ast-tel pe cate :
O prea trumoaaj pustie '.
MS rog dio inimă ţie,
Piimeşt«-mJi pe mine
Ca să vieţuesc în line ;
A ta deaime să 'idI Se,
Sciptrul de împărăţie ;
Pre tine te toIu de-acuma
Cb să'ml St tată şi mumă ;
ţl'ale tale i'ăiniir«le
A 'ml fl iarcffile mele ;
ŞI din tine brăsişoiil
VoTu si'ud fie frăţj^ocil ;
Şi toate leipuele crude
Să'ml fia în loc de rnde ;
Ş'ale tale fioricele
' >] Căutaren 15-a !n ediţiunea a 5-a a Cântecelot de stea. Bn-
cureigtl 1852.
.,gnz^=b,G00gIe
LITERATURA POPDLARl BOMAnI
Ca nepoţi ţi nepoţele.
MS r(^ iar pustie ţie,
Hilă de mine b& '^ fie,
Şi e& mă fereşti de loate
Păiindn-mi 'n zi şi 'n noapte.
De nălneirT, de iapite
Şi de Sarele cumplite.
Sk mă int&reţti in răbdare
Dându-mT buni cugetare ;
Si enfâr vara cildurft
Şi iama degerătora.
De mă'l vedea intr^ durere
Si 'ml iaJ a ta m&ngâere.
Stând dofh>r boalelor grele
Şi balsam ranelor mele
Ca din lume când m'oln dnce.
Să 'ml poclu da sufletul dulcs
tntr'aceluia mână,
Ce m'a zidit din ţărână.
Este învederat, şi au credem că mal trebue demoa-
Btrat, cmn că toate aceste variante, — probele activi-
tăţîl poetice a poporulirf — se trag dintr'un singur
prototip, născut din jalnica Înfăţişare a lut loasaf,
care-şl părăseşte palatele ferecate In aur, ca să pe-
treacă In pustie cu părintele său Varlaam. Acesta se
şi pomeneşte anume In varianta a doua. Nu putem
nici chiar bănui, cum s'ar putea Intămpla cuiva, că
acest cântec a esistat o dată deja în fonna înpereo-
nalătşinumaKmat tărzEu s'a introdus .fluide împărat'
căd esistă şi Ia Ruşi într'o sumă Însemnată de variante
.,gnz^=b,G00gIc
TARLAAM ŞI lOASAF S3
culese de Bezsonov ^) din toate unghiurile Rusiei, a-
tâ,t. din gura poporului, cât şi din manuscripte ; adică
atât coUndele nescrise, lesne schimbătoare, cftt şi cele
scrise, mal mult sau mal puţin lî^ate şi de origina
literara, şi în toate 29 de variante se numeşte loasaf
acela, care pleacă în pustie şi cftnta acel cântec.
'} P. BezMMMv : KatSki perebojie I, 1 Hobctei 1861 pagr. !
-268 No. 46—74 „Ţwevicl loasafil, pnstyniktt."
bf Google
SYND! PA
Nu mal puţin importantă şi răspândită esle cartea
aceea, de care ne vine acuma rândul de a vorbi, adică :
^Istoria Syndipii filosofului" .
Peeand.Alexandria' trata un personagiu renumit a!
izbândelor războinice, şi .Varlaam şi loasaf canoniza
viaţa sfântă a doi oameiîf muritori, ne prezintă acea-
stă carte un înţelept, cari i a şi dat numele său ca
titlu. Dar ceea ce voim să observăm din capul locului
este, că nu dânsul joacă rolul principal, cum s'ar pu-
tea crede. Literatura populară are pe un alt erou al
înţelepciunel omeneşti, pe Solomon împăratul ; dară
înţelepdfunea celuî d'ântăift, precum şi toată cartea, are
numai un singur centru in jurul cărui se învârteşte :
vicleşugurile femeilor şi învăţătura prin pilde, de a ne
feri de dânsele, şi a asculta sfatul oamenilor înţelepţi.
Sindipa este un product indic.
Înainte însă de a intra în cercetarea mal de aproape
a acestei cărţi, să aruncăm o privire asupra literatureT
indice respective, a cărei importanţă pentru cultura li-
.,gnz^=b,G00gIe
terară şi pentru literatura populară a celor din urmă
9 — 10 secole este aproape covârşitoare. Această im-
portanţă a fost dovedită în mod strălucit prin vestita
• a Introducere * a lui Benfey la traducerea germană a
cărţii indice : Pancîatantra. ^^3
In urma espediţiunilor Iui Alexandru Machedon, de
care am vorbit mai sus, au stat Grecii un timp oare-
care !n relaţiuni directe eu Indienii. Peste două secole
au domnit domni de origină grecească peste districtele
nord-vestice ale Indiei, stăpânind ţara Pendjabulul, ba
împărăţiea lor se întindea chiar până departe în India
apusană , soli greceşti erau acreditaţi pe lângă domni
indieni, negustori greceşti, artă şi ştiinţă grecească
au intrat chiar şi în viaţa îndicâ atât din Pendjab, cât
şi din Alexandria. Influenţa ce au esereitat ded Grecii
nu poate se fie mică, şi se poate chiar că a fost mal
mare de cât ne-o închipuim. Aşa pe tărâmul vieţii
practice , d. e. la baterea monedelor, la architectură,
poate chiar la drama ; afară de acestea şi o sumă de
fabule, legende şi mite se par importate prin Gre<5.
Din contra, India a plătit Europei eu dobândă însu-
tită această împrumutare. Sute de basme şi legende,
poveşti şi snoave încep deja pe la sec. VIII a se întinde
de la India peste Asia apuseană şi Europa întreagă ;
între cele mai vechi eolecţiuni de poveşti şi fabule pu-
tem numi Paciatantra şi Sindipa. ^) Din sec. X încep
espedjţiunile popoarelor islamiticeîn India şi o cunoş-
tinţă maide aproape a Indienilor; şi literatura stTT^di în-
')Th. Benfey, PantseliatanlrHî FUnf Biicher incliseher Fabeln
ete. 2 voii. Leipnig 1859.
•) Banfer, 1. c. voi. I p. XXin.
.,gnz^=b,G00gIc
66 LITBRATUBA POPOLABĂ BQMJlHl
a predomina. C&rţile de poveşti indiene se traduc ma!
intăl în limba pehlevi (irano-semeticâ) apoi in limba
persană şi arabă şi ast-fel se lăţesc peste toate ţările
islamitice şi de aci în Europa ; punctele de trecere eraii
Imperiul bizantin, Italia şl Spania.
In măsură mal mare s'au lăţit aceste poveşti şi pe-
ste ţările din nordul Indiei : China şi Tubet. Cercetările
lui Benfeţf, au demonstrat, că atât născocirea cât şi
lăţirea acelor mal multe poveşti se datoresc Buddhis-
mitlui şi literaturel buddhisUce , care deja din sec. I
d. Chr. a fost cunoscută Chinejilor. Aceştia aa stal îa
jetaţiunile cele mai intime cu buddhiştil indieni, şi
Stanislas lulien, renumitul Sinolog, a reuşit a descoperi
In encyelopediile vecH chinezeşti, o sumă de legende,
parabole şi basme de origine indo-buddhistâ; şi se
vede că ChinejiI au considerat în destul această lite-
ratură penirua ostrânge şi a o publica. Noîne-am folo-
sit deja la parabolele luî Varla-im de aceste traduceri
chinezeşti. 1) Inacelaşî mod ca Ia ChinejI au ajuns po-
veştile împreună cu Buddhisraul la TibetanI, şi de la
dănşii la MongoU, cari au stăpânit Rusia mal bine de
200 de ani, şi in a căror limbă s'au mal păstrat trei
din coleqliuniîe cele maî importante de această na-
tură. Şi aşa din literatură a intrat în popor şi din po-
por în literatură, căpătând eu încetul Ia fie care, ca-
racterul individual şi naţional, şi printr'aceasta câte
o dată o transformare poetică interesantă.
Cartea cea m^ de frunte a literaturel aceştia este :
Panciatantra : Penta-teuh. Neavând atâta importanţă
pentru istoria literaturel populare rom&ne ne vom
1) Mai SUB pag'. 39 qi Ai.
bf Google
mulţumi a o aminti în scurt, câc^ pană acuma n'am
reuşit a găsi vr'o traducere tn limba română. Pan-
i^atantra, este o eolecţiune de poveştE intercalate una
intr'alta şi pline de sentinţe morale, espiieate prin po-
veştile ănsăşi; precum a araiyat d. e: Anton Pann: Şe-
zătoarea la Ţară, dar aci nu esistă o legătură aşa de in-
timă intre diferitele poveşti precum este în Pancîa-
tantra, unde toate-s legate unele de altele. Toate sânt
închise intr'o poveste mal generală ea intr'o cercevea.
Acesta este caracterul tuturor poveştilor indiene, şi
se esplică prin scopul pentru care au fost compuse:
acffla de a arăta o învăţătură ,niti' supt forma unei
(abule. Ele erau destinate pentru , beizadele*, feciori
de domnî şi domnii însuşi, şi am putea numi scopul
Iot prin cuvântul : .Oglinda domnilor*. Prin forma el
de compilaţiune a înlesnit adăugarea şi scurtarea de
fabule şi povestit ; şi intr'adevăr Panctatantra în forma
eî modernă, este mult m^ bogată şi desvoltată decât
a fost In vechime. Partea cea mal vechie ae pare că
Bite din sec. II— III d. Chr, căd o sumă de fabule
dintr'ănsa se află în literatura chinezească.
Tradusă din limba sanscrită în pehlevi de către
Barzi^e şi dintr'aceastâ în cea arabă de către Ab-
dalah al Mokkafa a fost tradusă Panolatantra deja
762 în sec. V. în limba siriacă ; această traduoţiune
s'a descoperit m^ deunăzi de Bickell intr'un mod
foarte minunat ; şi Bickell a edital-o şi a insoţit tex-
tul siriac cu o traducţiune germană (>). Descoperirea
■) E&lilag und Damnag. Alte syrÎBche Uebersetzaiig des indi-
BC^n FUrstenspiegels ed. G. Bickell; mit eiuer Einleitnng t. Th,
Bcnfey. Leipzîg 1876.
.,gnz^=b,G00gIc
■» t-rTEKATnRA FOPUWBi KOMÂSÂ
et foarte interesantă a fost descrisă de Liebrecht. A-
pendice la r Mythologie compar^e de M. Milller.
Traducerea arabă a fost baza traducereî ebraice
din sec. XIII din care loban de Capua a tradus
in latineşte ea : Vtrectorium kumanae vitae. De aci s'a
tradus apoi nemţeşte şi dintr'asta in toate cele alte
limbleurope e sub titlu : Kalila şi Dimne sau Bidpai.
Trecem peste toate cele alte versiuni orientale, (ar-
mene, malaice, hindostane, maharate ete, despre caii
a tratat Benfey în vestita-î introducere la traducţin-
nea germană ^) şi ne oprim iar la traductiunea arabă.
Aceasta a fost tradusă în limba grecească de Evreul
Sime(m Sdh la 1080 din porunca Împăratului Alex.
Comnetios sub ii\\u\ ăe Ste/anit §i Jhnilat. Din neînţele-
gere a tradus şi numele proprie din titlu, deducând Ca-
lile din arabeşte Caîila, care insemnează ; coroană, de
aci Ste/anit ; în adevăr insă sânt Calila şi Dimna nu-
miri schimonosite diu ,Carataca^i Damana^a' cum se
numesc şacalii; personajele principale din Panciatan-
tra indică ; în limba siriacă se numesc deja Calilag şi
Damnag, şi de aci arabeşte : Cabla şi Damna. De tim-
puriu a fost apoi tradusă din greceşte în limba slavonă
tot cu titlul Ste/anit fi Ihnilat.
O parte dintr'ânsa se vede că a intrat în literatura
noastră română şi este identică cu : CelelS vise ale lui
Mamer pe care le posedă d. Cipariu într'un manu-
script din sec. XVII. ^) Noi nu putem judeca de cât
după titlul indicat, dar totuşi ne vom ocupa puţin de
.,gnz^=b,G00gIc
^ CELB 12 YI3E ALE LOI MAMEB 59
acestewiSMrijSludialeeudeamănuntuIde Veselovsky. ')
Ceea ce dâ acestei poveşU o însemnătate deosebită
este probabilitatea, ca a venit Ia Slavî şi !a noi într'un
mod izolat, independent de cartea intreagă, şi eâ mai
cu seamă la această poveste se arată mai clar ori-
ginea budistieă a acestui fel de apelogurt şi fabule. La
noî însă a venit de la Slavi ; şi de oare-ce traducţiu-
nile romane din limba slavonă s'afl ţinut io genere
strâns de textul original, noî dăm aci în lipsa tradu-
cerel române, un estract după textul slavon. Judecând
după numele: .Mamer' se ţine recenziunea noastră
de aeea veche slavonă din sec. XV, publicată de Ve-
selovsky. *)
jlntr'o ţară numită Iriin era un împărat anume
Şahaişa. Acesta văzu într'o noapte 12 visuri; nefîind
nimenea să i Ie tâlcuiaseă se roagă de filosoful Mamer
şi acesta îl zice că visurOe sânt visuri profetice şi a-
rată oamenilor de răQ şi oraşului de pacoste.
In visul cel d'ântâiO în care împăratul a văzut un
stâlp de aur stand pe pământ şi ajungând până la cer ;
însemnează : răutate mare pre lume şi vrajbă unuia
contra celui alt. într'un alt vis a văzut un burduf de
brânză atârnând de la cer până la pământ. Vi-
sul acesta însemnează că oamenii se vor lepăda de
închinăciunea la D-zeil, şi că nieJ «nul nu va face
nici un lucru bun. In visul al treilea văzu trei cazane
ce ferbea, unu plin de unt, altul plin de oleiu şi al trei-
lea plin de apă; din două fugea coprinsul, numai din ai
'1 A. N, Veselovsky. Slovo o dvGnadţati snahiS Şah(^. St
Petersbarg 1879:
') L. p. p. 4-10.
.,gnz^=b,G00gIe
60 LlTERlTimA POPULARA ROMĂSi
treilea din mijloc nu fugea coprînsul; şîMamer tălcueşte
că va li o vreme, unde între lOOOde femetuna nu va li
cinstită. Aşa urmează un şir întreg de visuri curioase
;i de tălcuiri nu mal puţin curioase
Prototipul acestor visuri se află în recenziunea si-
riacă >) şi în cea arabă ^), cu deosebirea însă, că vi-
surile sânt eu totul altfel şi tâlcuirea lor e maî raţio-
nală. Acolo urmează chiar împlinirea lor imediată
în tocmai cu tâlcul dat de înţeleptul Chibariun, şi un
cumîl tâlcuiail Brahmanii visurile în foloau! lor propriu.
Afară de recenziunea din Panclatantra, se află o po-
veste cu eerceveaua cu totul analoagă şi aproape de
cea precedentă, în Kandjur, ciclu! tibetic de poveşti
buddhistice, unde e vorba în genere de împăratul
Cianda-Pradiotaşi în locul lui Chibariun înţeleptul, este
Aceste visuri şi tâlcul lor ad căpătat eu încetul for-
ma de- întrebări şi răspunsuri, ca ghicitoare ; iar pe de
altă parte 'şl regăsesc analogii in basme, unde eroul
vede lucruri curioase, precum împăratul vede visia-î
curioase; şi la un loc anume, de la o persoană anume
capălă eroul desluşirea acelor lucruri, precum capătă
aci împăratul desluşirea visurilor. Veselovsky careaur-
mărit această temă ma! de aproape, a adus-o pe de o
parte în legătură cu Moroi/, pe care-l vom întâlni mal
departe sub numele de Bertoldo, pe de alta, a arătat
esemple din basmele ruseşti, unde regăsim ast-fel de
vedenii curioase. ') Noi ne mărginim a aduce un basm
.ignzMbfGoOgIc
cvQes de aol din gura xaaH ţigan din Bucureşti ; pe
care l'am publicat !n limba germană. ')
.Feciorul de tmpărat încalecă pe un cocoş ferecat şi
inso^t de cumnatul aâtt, care călăreşte asemenea pe
un cocoş, pleacă la iad. Pe drum vede vadt ce păştea pe
o livede grasă lângă apă, şi totuşi araâ aşa de slabe
în căt n'aveaâ atftta came pe oase căt e pe vftrful unul
ac. Ficiorul de tmpărat întrebă pe cumnatul sătt .ce
este asta?, cumnalul Q răspunde : .tată, cănd ne-om
întoarce, ţi-oifl zice'.
Mergând mal departe vede nişte vaci păscând pe
nisip şi totuşi eratt aşa de grase, în căt plesneaâ ie
grăsime, dacă le atingea cu degetul. Fidorul de îm-
părat întrebă iarăşi, .ce este asta ?* şi cumnatul sătl
îl respunse: .tadt, cănd ne-om întoarce ţi-oifl spune.'
C&nd ee Întoarseră !I spuse : .vacile grase sfuit acel
oameni, cart aO lucrat cu toată inima pentru copil lor,
iar cele slabe sunt oamenii nebotezaţt şi pizmătareţi. *
Aseaata este numai un epizod din mulţimea c« se află
în basmele cor^punzătoare ruseşU. *) Alte paralele oc-
cidentale afară de cele pomenite de Veselovsky se aflu
d. e. în basmele Sîciliane a doamnei Gonzenbacll ^
literatura comparată !n notaţiunile lai R. Kcehler. ')
Id mod indirect a intrat In literatura română o mul-
ţime de poveşti care la urma urmelor se trag toate din
<) Aiuland «d. HeUwaJd 1880 p. 257—259.
') VesloTsky 1. & p. 40.
') L. Gonzenbach. Sîcilîaniache Mawchen Leipiigj No. 68 aiiot.
ibidem voi. II pag. 257 — 269. O partLlelS din literaturi tfttftri,
1870 din Biberi», v. R&dloff: Sprâche der tOrkischen Staemme
Sfld-Sibiriena toI. IV St. Ptratwg. 1872 p. 878—881.
bfGpoglc
62 LITEBATURA POPULABA BOMAnA
PancIataDtra. Aşa unele poveştf şi basme, ba chiar şi
fabule, şi de aceea adesea-orl vom reveni asupra Ptm-
eîatantrel, in cursul cercetărilor de faţa.
Caracterul aeesteiE cărţi este în formă eu totul alt-fel,
de c&t forma Panclatantrel dar in foud are asemenea
scopul didactic ca şi aceea.
Acuma insă să ne reîntoarcem la cartea de la care
am plecat la ,Syndipa'. Iată cum se esprimăGoerrea,
vorbind de această carte :
.Apropiindu-ne de ,ceî şapte înţelepţî* ^ajungem la
o carte care ne insuflă respect prin anticitatea el cea
mare. Eşit din munţii Indiei, a fost acolo un izvor mie
în vremile trecute, şi s'a revărsat către Occident prin
câmpiile cele întinse ale Aeiei în curs de mtC de ani,
tot crescând cu cât înainta în vreme şi în spaţifl, şi din
care s'aii adăpat neamuri şi popoare întregi, pană când
a venit în Europa cu migraţiunea cea mare a popoa-
relor, şi şi-a câştigat şi în generaţiunea şi tn vremea
noastră lui public atât de însemnat, ia cât a ajuns
aproape celebritatea şi sfera de activitate a cărţilor
sfinte, şi a intrecut acea a cărţilor clasice, , Apoi ur-
mează: .Curios şi caracteristic in istoria acestei cărţi
este mal cu seamă propăşirea culturel, ce se arată in
fenomenonul, că pe cănd această carte la apariţiunea eî
şi mal pe urmă încă ca traducţiune grecească, era car-
tea regilor şi o considerai! ca un vademecum, acuma
a Eyuns carte populară şi a găsit refugia în contra ui-
tării la clasele mal de jos-ale societăţel.'
Această carte merită dar o analisă mal desluşită
fiind tot de o dată un esemplu din literatura indică
aşa bogală în felul acesta. Originalul indic nu s'a des-
.,gnz^=b,G00gIc
cogerit insă pană astăzt. P^ina priocipală, adică cea
mal scurtă, este deaeopenkft deBMHtfaaiiS'îD noi^tea
a 8-« ăm Toti-Nameh. După nţimele celui mal mare
înţelept care joacă rolul cel maî pmre (Sindabar, Syn-
tipas, Syntipa) a căpătat această earte numele de Sjn-
(foior, Syntipaa ^iSyntipa; îa transformările şi traduc-
ţiunîle occidentEile ae numeşte: ,CeI 7 înţelept Ro-
man des sept sages* după numărul Înţelepţilor. Cea
maî vechia ftwmă după cea persaoă, este, acea desco-
parită şipublicatA In limba siriacă de Baethgea ^) A-
ceastă vei-siune nu eate allnieva, de eât o traducere
dÎQtr'un text arab. Din cea siriacă a făcut Mihail Ati-
dreopulos în se(M)lul XI o Iraducţiune în limba grecea-
scă. *) Baza tuturor reproducţiunilor europee însă este
baducţiunea cea evreească de pe la 1250. Din aceasta
a. Scut un monah, Dam leban una latinească, şi Hebers
o traducţiune franceză sub titlul .Dolopathas.' (seco-
lul XIV) Din o altă traducţiune fraocesă, s.'afi făcut
cele alte reproducţiunl, aşa d. e. cea englezească etc.
Această reeenziune franceză a fost editată de Keller,
care a scris o introducţiuae de peste 246 ') pagint, ta
care urmăreşte toate paralelele şi ramificaţiunile a-
cestti carp, muit citite şi foarte influente. Gidi afară
de acele traducţiuni pomenite, mal posedă fîe-care po-
pcw cate o odraslă eşită din viţa comună, câte o pre-
lao-are mal mult saâ mai puţin amt)lificatăa lui Syntipa.
*) F. Baethgeii,8iiidbBii ader die eieb«a weUen MeUter LeipEiţ
1876.
*) HpăritS de BoisBOsade, de Slntipa et Cyn filio, Andreopoli
BBnstio îs .' Anecdota graeca Paria 183S.
*) Le romaiu des sept sagea. TUbiu^n 1636.
.,gnz^=b,G00gIe
64 LITBRATDBA PWPLABJ BOMĂNA
Forma acestei cărţi, adică o Inşîrare de poveşti, Inles-
nja îmbogăţirea şi amplificarea el, întocmai precum se
amplifica şi se imbo^^a Panclatantra , şi întocmai
precum se îmbogăţea Halimaua. Aşa dintr'o earte cu
7 înţelepţi ce spun cate o poveste şi unu saii 7 răs-
punsuri ai mumei vitrige, s'afl făcut cu încetul 10 d, e.
In 1001 nopţi arăbeşti ^) şi a'a sporit în literatura tur-
cească până la 40 de poveşti ale vezirilor şi 40 de răs-
punsuri.»)
Din traducţiunea grecească a lui Aiidiic^ulos s'a
fâcut pe de o parte o traducţiune slovenească, care
insă nu ne interesează pre noi acuma într'atâta, şi
pe de alta o traducţiune neogrecească tipărită în Ve-
neţia Ia 1744. ') De aci s'a tradus în limba română,
şi a intrat in literatura populară română.
Textul cel mal vechiu ti posedăm noi într'un ma-
nuscript mixt din 1779, dar este numai un fragment
de 3 foi cpprinzănd povestea introducătoare. Iată ti-
tlul pe deplin, care ne spune curat, că s'a tradns din
limba grecească, cu care se şi potriveşte cuvânt din
cuvftnt :
* Istoria lui Kirtt tnpărat al Perşilor, şi pentru das-
călul Sandipa. Cav&ntul tntăiii al Sandipil filosofiilnl,
tălmăcit de pre limba sirienească pre limba elenească;
iar acum mal pre urmă pre limba românească. .
, Această istorie afi scris-o mal Intăitt Mossus lîlo-
') 1001 Nacht ed. Habicbt etc. toI. X noapt«a 440—452.
*) Ljteratnra întreabă a tratat-o pe larg afaril de Keller Com-
paraţii: Osservazioni iniorno al libro ăei sette Bavj di Roma. Pin
1865, fi Bic«i«he intorna al Hbro di Sindibâd. Milano 1869.
*) MuSoloYixev ZuvSiitou tou ţt)Laao<pau. Yenet. 1744. (8* 96 pp.)
.,gnz^=b,G00gIe
66
soful pentru Kir împăratul Perşilor, şi pentru naştere
fiului săa, şi pentru dascMul Sandipa filosoful şi pen-
tru 7 filosoiî aîimpăraluluî şi pentru ţiiloarea împăra-
tului şi penti-u meşteşugurile el eele reale şi vicleni ci
le-aii făcut şi le-aâ gătit acea vitrigă să H facă fiu- ■
Iul împăratului încă şi asupra a însuşi inpăratuluî. '
A două traducere tot din elimaşte tn limba româ-
nească s'a făcut de către unu, anume Simeon Pantea,
la 1802 care a şi tipărit-o In acelaşi an în Sibiu sub
titlul : Istoria Syndipîi filosofului. A doua ediţiune s'a
făcut tot acolo Ia 1834.
Iată acuma coprinsul .Istoriei Syndipel* care a a-
vut o influenţa directă şi indirectă asupra llteraturel
populare :
,Fost-aii un împărat laPersia, numele lui Kira, care
avea şapte mueri, dară copii n'a avut; şi a rugat pre
Dumnezeii să'i dea copil ; După multă rugăciune l'a
asculfat D-zeQ şi a născut femeea un fecior, pre care-l
creştea împăratul şi'l învăţa ; şi i-ati găjţit un dascăl
să'l facă intra învăţătura inţelepciuneî vrednic; dar în
zadar se nevoi dascălul trei ani, căd uîmic nu s'a fo-
losit. Văzând aceasta împăratul, chemă pre Syndipa,
filosof vestit, şi 'I zise, că vrea să-I dea pe fiul săQ
spre învăţătură. Syndipa făgădui a-1 da. în şase lunf
gata, cu toată învăţătură c«:. deplin şi desăvârşit în-
văţat, iar de nu, să 'i se tate capul, şi-I dede o ast-fel
de scrisoare. Deci luă Syndipa pre fiul împăratului
şi'l băgă întro casă mare şi largă, şi cele din lăuntrul
casil le-a luminat şi le-a albit şi a scris şi a zugrăvit
pe păreţi câte invăţălurî vrea sâ-î arate; acolo şedea
filosoful cu fiul împăratului, şi'l învăţă. După ce tre-
.,gnz^=b,G00gIc
LITERATLRA POPOLARA BOMĂSil
luni şi coconul era desăvârşit învăţat, zise
oiu să-ţl fac cercarea noroculuî lăii, şi pre-
edea folosul fău aşa te volu trimite la ta-
icEmd cercare, vâau filosoful că coconul se
primejdie mare, dacă nu va tăcea şapte
idu, şi să nu vorbească nicî un cuvânt; cu
aţă ii trimise Ia tatăl sătl.
srs fiul împăratului dimineaţa şi s'a înehi-
uluî. Dar cât ii vorbi împăratul, el sta şi
^hiî Iul, şi nu'I răspundea. împăratul măh-
[■ilor sei, să vorbească el cu dânsul, poate
IU grăeşte eu dânsul caîmpăral; şi încerca-
fu zadarnică. Tot aşa fără de folos era şi
numeî sale.
1 avea între femeile Iul una vicleană, şi
pre fiul împăratului şi cât poate să vor-
lomele, doară-I va face să'şî rupă tăcerea
is3â Deci '1 luă muma sa cea vitregă şi'I
i el; acolo începu să'I vorbească de dra-
ie că va cugeta oareşl care meşterşug a-
i săfl, adică îl va da moarte, iară el luând
t o ia pe dânsa de muere. Aceste cuvinte
într'atâia pe fiul împăratului, în cât uită
'ndipil şi-I zise : Să ştii că 'ţi voiii da răs-
japte zile; iară muerea auzind acestea s'a
3ă pierzarea Iul, Aecî îndată 'ş a rupt hai-
I ail sgâriat faţa şi a strigat tare. Impă-
strigătul el, alergă iute să vază ce este;
îis ; efl, împărate, cu multă osteneală mă
;i cu dragoste vorbeam şi-1 îndemnam să
iară el de năprasnă a căzut peste mine .
bf Google
şi să nevoea să mă ruşineze, aşa In căt mi-a rupt
haina şi podoabele, şi faţa mi-a sg&riat-o precam
vezi. Împăratul turburat şi spăimantat, hotăra să o-
săndească pre fiul sâti la moarte.
împăratul avea şapte fîlosoR după obiceîu, pre cari
""1 ţinea împăratul spre câte lucruri vrea să facă. Deci
aceştî şapte filosoR şi sfetnici auzind de hotărârea îm-
păratului asupra filulul său , fără sfătulrea lor, au so-
cotit mintea lor, şi au cunoscut că din mare manie şi
din turburare eovftrşitoare s'a turburat împăratul de
a crezut pâra muer^ şi a osândit pre fiiui său la
moarte Deci se sfătuiră între dânşii, ca fieşte care să
meargă la Împăratul, câte unul într'o zi să vorbească
cu dansul, să nu omoare pre fiM aâu, până vor trece
câte şapte filosoJl,
Aşa veni cel d'ântălu filosof şi spuse împăratului o
pildă şi încă una, cum că nu se cade să crează uşor
vorbelor pârătoare. Cum simţi muerea aceea, de vor-
bele filosofuli^, veni şi ea şi spuse împăratului o pildă,
cum că să DU se încrează în sfetnici, că sânt vicleni
şi rel.
A doua zi vine al doilea filosof şi spune o pildă, şi
Iar vine muerea şi spune altă pildă, şi aşa tot hotârea
împăratul să omoară pre fiul său, şi-şî retrăgea hotă-
rârea, după cum venea muerea sau unul din cel şapte
filosotl, sfetnici bH lui; ast-fel trecură cele şapte zile
primejdioase.
In zioa a opta se arătă Syndipa şi filul împăratului
dezlegăndu-i-se legătura tăcerii spuse viclenia mue-
ril ; apoi spuse mal multe pilde, cari dovedeau înalta
sa înţelepciime. împăratul dede atunci poruncă să se
.,gnz^=b,G00gIe
[TERATDRA POPKLARJ HOMĂNA
ea aceea ; însă filul de împărat o scăpă
îîse , numai aceasta sâ-i se facă et : sâ-I
îă-T mănjască obrazul, şi puind-o pre un
eungîură cu dânsa toată cetatea ca să o
nirăndu-se de tiiţelepcîunea fiului său,
Syndipa, dacă este diti naştere sau din
cartea se sfârşeşte cu pilda filosofului,
irăta că fie care om îşi are ursita M/
: coprinsul istoriei luî Syndipa filosofi,
se recunoaşte Ia prima vedere, nu este
,t străvechea poveste a lui losif eu fe-
ifar, sau a lui Hippolyt cu Phaedra fe-
îeus, care se repetă prin toate veacurile
Taturele.
mporlante din punctul de vedere al in-
evenit acele pilde, care in recenziunea
că la numărul de 22. Acest număr, pre-
rvat, nu este pretutindenea identic, pre-
entic niel numele împăralulvd, niiă no-
uî. La noi se cheamă Kir adică Cyrus şi
)ecident se chiamă împăratul când Dio-
Vespasian etc. şi filosoful e când Vir-
iltul etc.
vom ocupa numai cu una sau două din
cari se potrivesc mai mult cu vederile
ce moderne; căci o mare parte dintr'ăn-
raeter cam prea liber, potrivit cu tonul
ecute.
â a filoso/uluî al şaptelea :
comunicăm aci în estract este întăia pil-
bf Google
dă a filosofului al şaptelea şi o putem întitula : jStu-
diarea vicleşugurilor muerelor.*
,A fostun om care a'afl jurat să nu şază la un
loc, nid muere să-şl ia, până nu va afla toate vicle-
şugurile şi meşteşugurile muerelor; şi s'a înstreinat
şi a umblat din loc în loc, nevoindu-se să afle ceea
ce poftea. Decî acolo pre unde umila Ta întălnit un
om şi l'a întrebat la ce umblă; şi dacă i-a spus tot
adevărul 'I spuse cel alt: omule , dute şi şezi săngura-
tic pe cenuşă şi aşa vel afla meşteşugurile muerilor. ■
Tânărul făcu aşa şi şezu 40 de zile şi 40 de nopţi şi
scriea vicleşugurile muerilor. După aceea zicea că n'a
rfcn as nescris nici un vicleşug, şi s'a întors să mear-
gă spre casa sa. Pe drum a Eyuns Ia un sat şi a ră-
mas acolo, A doua zi a făcut acolo un om o masă
mare şi a chemat şi pe acel strein. Iară el venind a
şezut cu ceiTal^ la masă, dar nu manca asemenea
cu cei l'aiţî. Atuncea i-a zis stăpânul casil : de unde
■eşU? şideundevil? Tănărul răspunse: viu de de-
parte căci am eşit să aflu vicleşugurile muerilor. A-
-cestea.le spuse bărbatul, muerel sale zicănd : ia'l înă-
untru şi rândueşte lui bucate. Muerea făcuse precum
îl poruncise bărbatul şi puind masa a şezut cu dânsul
la masă.
După aceea ii întrebă dacă a scris toate meşteşu-
gurile muerilor? iară el a zis: nici un meşteşug saii
mozavirie n^am lăsat nescris. Iară muerea îl zise : şi
eQ sânt muere, şi voiu meşteşugi ceva cu tine, sâ
văz de-1 v^ fi scris şi acela, Înainte insă, să-ţl spuitt
lucrul unei alte femei.
,Afost un om şi a avut muere de cinste şi înţeleaptă;
.,gnz^=b,G00gIe
rEBATDRA POPULARĂ KOHÂnA
î blăstema pre alte muerî, şi muere»
,ule, nu ocăra pre toate muerile ci nu-
le. Iară el zise : pre toate le ocărăsc,
île.
muerea lut cătră dânsul : ce vrei si
şi el a zis : voiii să mă duc cu plugul
ductodu-se la tArg a găsit peşte şi a
cut şi fertură şi a adus-o bărbatului ^,
şi !ntoreându-se muerea acasă a a-
u pe brazdele plugului. Bărbatul el s'a
, găsind peştii U a cules şi 0 a adus a-
să i ferbe ; iară ea zise : dar de unde
Irbatul răspunse : i-am găsit pe braz-
la atuncea a mers de i-a ascuns; seara
atul peştii ce-1 a adus, muerea îndată.
jpazul cu unghile şi a strigat cu glas
trăns vecinii de prin prejur, şi striga
are drac în sine, că tot vorbeşte de-
brazde ci să-1 lege, că va să o omoară,
vecinii i-ail legat lui măinele şi picioa-
fer, şi toată noaptea strigă el : dară.
peştii şi i-am dat eî, şi i-am zis sâ-f
i aQ venit vecinii şi Tafl întrebat ce a
unea tot adevărul, şi muerea striga:
idrăcit. Aşa îl ţinu trei zile, după a-
Iacă vrea să mănânce peşte prăjit ?
trigat: acestea sânt peştii care i-am
; Muerea a zis : Boearil creştinii! încă
Jracul! Iară el a gândit în sine să nu.
uvânt; şi când 11 întrebă muerea de
i nu ştiu ce peşte este acela. Atuncea
bv Google
!l deslegă muerea Iul, şi H zise, să nu maî sudue pre
toate muerile şi să nu se mai laude, că va birui pre
toate inuerile.
După ce isprăvi cu această poveste, încercă muerea
aceea să adimenească pe tânărul, zicSndu'I, câ ea e
tânără şl frumoasă şi bărbatul et bătrân, şi alte vorbe
de felul acesta ; dar abia voi tânărul să asculte de
vorbele et, când începu a striga: val mie! ce este a-
cea-ta, ce păţilu? şi îndată alergă bărbatul dt, şi cel
chemaţi, şi vecini. Tânărul şedea la masă, şi era cu
mare frică, şi nu avea ce să facă. Deeî o întrebă băr-
batul, de ce a strigat; şi ea îl răspunse zicând: acest
strein, pe care-1 ospătez, s'a întâmplat de i s'a pus un
os de peşte în găt, şi 'ml era frică să nu moare, de a-
ceea am strigat, dar acum s'a mântuit. După ce ple-
cară toţf, întrebă muerea pe tânărul : oare câte ţi-am
spus, şi câte ţi-am făcut, ai-le scrise ? iară el zise: de
acestea n'am nimica scris. Iar ea II a zis : în deşert te
osteneşti, şi nimic n'at isprăvit, nici al aflat vicleşugu-
gurUe muerilor; Deci streinul îndată s'a sculat şi câte
le avea scrise a ars şi mirându-se a zis ; că nimeni
din oameni nu poale să cunoască răutăţile si vicleşu-
gurile muerilor.*
Această pildă despre vicleşugurile muerilor s'a mal
publicat puţin schimbată în .Curierul de ambe sexe")
a] lui Heliade, sub titlu : .0 nuvelă arabă', adică po-
vestea noastră cea principală fără cea intercalată; şi
ast-fel a influenţat pe d. Macedonskî, dând naştere
la ,Iadeşul* piesa teatrală a acestui din urmă. Au-
»J Periodul al IV-lea No. 1 1842— 18M.
.,gnz^=b,G00gIe
72 LITERATURA POPULAKĂ ROMÂKi
torul singur mărluriseşte această infiiienţă, publicând
şi .nuvela* alăturea cu .ladeşut.* ^)
Epizodul intercalat, despre peştii găsit! pe brazdeje
câmpului îşi are asemenea istoria schimbărilor şi trans-
formărilor sale, pânâ când a ajuns povestea lui An-
ton Pann: ,De când ploa cu cârnaţi', ') Deosebirea
fundamentală între aceasta din urmă şi prototipul eî,
este, că rolurile s'rfi schimbat : nu femeea păcăleşte pe
bărbatul el, ci bSrbalul pe femeea sa cam neroadă.
Mai aceea^ poveste se află în India, în Danemarca,
în Italia, Franţa etc. Cosquina publicat un variant din
Lotaringia şi Ta însoţit cu toate paralelele, ') se înţe-
lege afară de cea romană.
Tot Syndipa, dar în mod indirect a dat naştere şi la
povestea Iul î, Barac: , Ceî tră fraţi gheho^ sau tră
bărbaţi şi o muere; istoria comică în versuri' a căror
origine nu e lipsită de interes din punctul de vedere
al migraţiunel poveştilor.
Când am espus istoricul lui Syndipa, am pomenit
că esistă diferenţe între deosebitele prelucrări şi tra-
duceri acestei cărţi, la diferite popoare. Una din dife-
renţele intre recenzîuna ebraică {din secol. XE) şi cea
grecească, care esle prototipul recenziunel române '
este, că aceea posedă între altele şi o poveste, pe care
o putem considera ca sâmburele din cares'au desvoltat
variantele ulterioare până când a ajuns la noî ca o
') A. Mflcedonaki, Poeail. Bucaresel, 1882 p. 398—401.
') Anton Paiin ; Fabule ţi Ifllorioare I, Bucur. 1841 psff. 117
—127.
' Cosquin; Contes lorraines Sn ; România Voi. IX Paris 1880
.,gnz^=b,G00gIc
BAKAC, TREI GBEBOŞt 7H
poveste a luî Barac. După cea ebraică, respectivă după
traducerea latină, ea a fost prelucrată apoit de truverul
francez Durând. Straparola din partea Iul a priimit
această poveste în colecţiunea lui cea italiană. ')
Un colorit oriental a dobândit mal pe urmă prin di-
băcia lui Guelette ') care după cum o mărturiseşte el
InsuşiC a luat acea poveste de la Straparola. Von der
Hagen în fine a publicat traducerea germană în 1001
de zile ').
Această din urmă variantă este originea poveste! Iul
Barac, care a luat-o sau din traducerea germană sau
din cartea franceză a M Guelette. Cuprinsul este pe
scurt cel următor :
Un fabricant de săbiî din Damasc avea trei feciori
ghebo^, care se asemănau aşa între dânşii încât nu
se putea distinge unul de altul. Pe palul morţii lăsă
tatăl lor dială, să nu se despartă între dânşii. După
moartea mumei lor însă, el se despărţiră şi unul âin
el ajunse Ia Bagdad. Acolo intră la un fabricant de
săbii, se însura cu nevasta meşterului după moartea
acestuia, şi ajunse a-şl face oare care stare. Atunci
sosiră şi cel I'alţl doi fraţi al lui la dânsul. El îl priimi
rău, le dede ceva bani şi le porunci să părăsească 0-
raşul, nevestei sale porunci să nu-I priraeasnă. Eşind
el la treabă se făcu nevestei sale milă de dânşii şi ea
priimi pe fraţii bărbatului el, ît ospăta şi îl îmbrăcă. In
") Placevole notti IV. No. 3.
*) Contes Tătare». LeB mîHe et un quart d'henre. Utrecht 17.S7
IS—'IS «fert de ceoa „Les troia Boaxiis de Damas" Dunlop-Lie-
brechtp. 209—210 şi p. 486 No. 278.
») Voi. X Prendan 1829 liua 625—632.
bf Google
74 . LlTgRATURA POPULATUL ROMÂNĂ
ceasul acela se întoarse şi bărbalul el acasă. Atunci
lemeea, de frica ea el să nu vază acolo pe fraţii lui, îl
ascunse într'un buloiu. Dar cât de mare fu spatma eî,
când căutând după oare care vreme, să vază ce fac, îl
găsi morţi ; ea chemă pe un hamal şi îl făgădui o sumă
oare care să ea şi să arunce pe acel ghebos— eăd ea î
arătase numai unu— în apa Tigrului. Când se întoarse
el acasă , îi arăta femeea că s'a întors mortul
şi prin urmare nu poate să îl plătească înainte de
a scăpa de el. Hamalul ea deci pe al doUea mort şi '1
aruncă în Tigru Dar cât de mare fu turbarea lui,
când ajungând aproape de casa femei, vede pe ghe-
bosul că intră în curtp. Fără a mal zice un cuvânt, îl
apucă, îl bagă într'un sac şi-l aruncă şi pe ăsta în
Tigru. Venind apoi să-ţl ea plata, hamalul povesteşte
femeii, cum că ghebosul s'ar fi întors pentru a treea
oară şi că el l'ar ti aruncat ear în apă. Cum auzi fe-
meea de aceasta, Înţelese îndată că era vorba de băr-
batul el, şi văitându-se de moartea lui, nu vrea să.'
plătească hamalului. Acesta după ce se certă cu ea fuge
în fine; pe drum îl îutălneşte Califul care mergea tip-
til prin oraş , şi îî porunceşte să Ia el sacul ce ducea
CEdiful in spinare şi să'l ducă. Când ajunsă în palat
văzu hamalul că în acel sac şi în cele alte doue saeurî
ce se aduseră împreună cu acela, se allau cei trei
gheboşi, cari nu erau însă mor^ ci numai amorţiţi. Ca-
liful aflând toate de la hamal, chemă pe femeea, care
însăşi nu poate să deosibească pe bărbatul el dintre c^
trei fraţi ce steteaQ unul lângă altul, într'atâta se ase-
mănajl ; pană când acela singur se arătă. Pe ceI-1-alţI
doi i ajută Califul şi acuma ,abia el împlinesc diata
.,gnz^=b,G00gIc
BABAC. TBEI OHBBOŞI Ti
tatâluJt lor, de a nu se mal despărţi unul de Ia altul.*
Această poveste versificată de I. Barac , a apărut
mal întâifl la 1843, apoi s'a retipărit la 1844 şi 1878.
Ce e mai interesant !nsâ este, că posedăm în litera-
tura română încă o a doua redaeţiune dintr'această
poveste, însă maldesvoltată şi maî împodobită şi adică
în Şezătoare la ţară de A. Pann.i) Aci cel doi coco-
şall nu sunt fraţii ei numid prietenii bărbatului coco-
şat, apoi după ce hamalul a aruncat pe cei doi d'ân-
tâî gheboşi în apă, începe un şir de întâmplări cu
ghebcsul a! treilea mort, prin care se deosibeşte re-
cenziunea lui A. Pann de " cea a lui Barac. Hamalul
anină mortul de uşa unul cărcîumar, cărclumarul su-
părat că bate cineva aşa târziu noaptea lauşa lui, ese
şi loveşte mortul — ^ hamalul fugise — cărclumarul spe-
riat, eăei el crede că l'a omorât, duce mortul la un rnă-
celar, care crede că e un hoţ, şi'l bate, O pune apoi
ODuT pescar in car, acesta de asemenea îl aşează
lângă merindele unor plugari, cari lovindu-1 îl ptm
pe mânzul unul călăreţ, acesta îl aruncă într'o lun-
tre; un vânător de raţe dă în el cu puşca şi ca să
scape dă drumu luntreî; pescarii se I;iQ după el as-
vărlind eu pietri; de teamă eă l'aîl omorftt lasă lun-
trea cu omul, care ajunge la scocul unei mori şi strică
roatele ei, morarul crede că roata l'a strivit şi'l a-
şează lângă coteţul unui sătean. Acesta crede că l'a
omorât cu lemnul ce aruncase in el socotind că e
un hoţ, şi ii aruncă în eleşteQ; de acolo îl scot pes-
>) Anton Panu : ŞesKtoarea Ia ţarS. Bvcnreştir 1880 voL I, p.
73-83 ţi n p. 3-16.
bf Google
76 UTEBATURA FOPCLARX ROMÂNX
cariî, carii văzând sacul, in care se afla el, că e aşa
greu crezură că aii găsit o comoară şi se duc la zap-
ciu ca el să o împarte între eî ; dar în loc de comoară
găsesc pe ghebosul mort ; cu încetul cu încetul se i-
vesc toţî acei cari se simţiră vinovaţi de moartea
lui, afară de hamalul. Zapciul văzând atâtea vinovaţi
şi nevinovaţi tot de-o dată, zăpăcit dă drumu la toţi
şi găseşte pe mortul singur vinovat ,că dup'atâtea
omoruri de rău tot pu s'a lăsat.*
Izvorul din care a scos A. Pann această poveste
este probahil , Halimaua* sau mal bine în 1001 de
nopţi unde se găseşte o poveste mai mult sa& mai
pu^n analoagă '). In recenziunea lui Gorjan lip-
seşte această poveste, dar se află în acea de Barac
(Galland), de care vom vorbi mal departe. Un şir
de poveşti paralele din literatura franceză (fa-
btieaux) şi germană a fost analisată de Von der
Hagen ^) cu diferenţa că în loc de gheboşi, mal cu
seamă în loc de cel din urmă ghebos din povestea lui
A. Pann este un popă, cărui se întftmplă să fie omo-
răt de atâtea orî.
Cât de populară a ajuns această poveste, dovedeşte
faptul, că v&rui meu mi-a povestit'o ca o întâmplare
reală, loealisată în Galaţi ;
Un grec ghebos, dar bogat, se însoare, văzând ce
soarta rea au banî rămaşi de la un holteiu. După ce
s'a însurat nu ese nicăerî cu nevasta luî de frica zu-
liel; femeea Iul se plictiseşte şezănd tot mereu a casă.
') 1001 N. ed. Habieht Doaptea 127—129.
■] Gesaammt alMittheuer UL Stuttg. Tuebingr 1850 p. LI— LSI.
.ignz^îb^GoOgle
BABAC. TRRl GHEBOŞl 77
Ca să-i treacă de urât se duce grecul nostru şi adună
sece gheboşi, cari se năzăreau tocmai ca dânsul. Ea H
pofteşte câte unu să se întoarcă apoi la dânsa, şi când
venia cel d'ântăîu, iată că sosi şi al doilea, şi aşea toţi
zece ghebos! pe cari i ascunde de a rându într'o că-
mară strâmtă, acolo muriră năbuşiţi. Cum văzu fe~
meea nenorocirea ce i s'a întâmplat, iî ascunse sub di- ,
van, dar a doua zi se simţea un miros greu; dedf
chemă pe un hamal şi arâtându-î un ghebos mort se
învoeşte cu hamalul să ia pe acel mort şi să-1 arunce
în Dunărea. Dar de câte ori se întoarce, îl arată fe-
meea, un alt mort zicându-î : iată că s'a întors, şi ast-
fel a fost nevoit să-I ducă pe tofi, cân'd se întoarce
hamalul de la al 10-lea mort, zăreşte pe bărbatul
venind spre casă; înfuriat cum era, se aruncă pe el, îl
apucă, îl bagă în sac şi îl aruncă şi pe dânsul în Du-
.,gnz^=b,G00gIe
BERTOLDO
Toate poveştile cu cari ne-am ocupai pânft acum
aii fost de origine indogermanică dar aii suferit o în-
râurire semitică prin Sirieni, Arabi şi Evrei, de către
caii aQ fost traduse, prelucrate şi răspândite. Acuma
însă ne vine rândul de a vorbi de o carte, a cărei le-
gendă este de origină curat semitică, special talmudică,
dar care In cursul seculilor a fost Intr'atăta transfor-
mată In cftt abia se recunoaşte adevărata origină. Acea-
stă carte este: Bertoldo.
In Talmud se spune următoarea poveste :
.Regele Salomon vrănd să zidească templul din Ie-
rusalim a fost silit să trimeaţă pe generalul săă Be-
nala să prinză pe Aşmedal, regele demonilor, ea prin
mijlocirea Iul să găsească pe acel Şamir : sfărămă
piatră. Căci a!t-fel n'ar fi putut să spintece şi să cio-
plească bolovanii de piatră, din cari zidea templul, de
oare ce Biblia opreşte întrebuinţarea ferului ; Şamirul
Insă avea proprietatea de a spinteca piatra pe care a
fost pus, şi numai Aşmedal ştia unde se găseşte. Cu
multă dibăcie ajunge în fine Ben^a să pue mana pe
bf Google
79
AşmedaT, şi să-l ducă la Ierusalim. Pe drum îl vede
cum plângea, când trecu o nuntă, că râdea cănd auzi
pe unul poruncindu-şl o pereche de ciobote care să ţie
7 ani; apoi apucă Aşmedal pe un orb care era să cază
tntr'o groapă si'l îndreptă pe calea mare ; şi aşa iar
râdea de un vrăjitor care spunea norocul la oamenii
ce steteaQ împrejurul lui. Ajuns înaintea Iul Salomon
el aruncă o trestie pe pământ, Întrebat de către Salo-
mon de ce a plâns şi de ce a râs şi c'un cuvânt de fap-
tele lui curioase, desluşi el toată purtarea sa şi zise :
că a plâns fiind-că mirele are să moară peste puţiră
vreme, şi a râs de acela, care şî-a poruncit cîobole ce
să ţie 7 ani, pe când el nu o să mal trăiască 7 zile;
pe orbul l'a îndreptat, fiind că a auzit în cer, că acela
careva face un bine acelui orb, va căpăta o mare res-
plată; a râs de vr^itorulee spunea norocul la toţi oa-
menii, si singur nu ştia că era o comoară îngropată
chiar subt picioarele Iul ; iar trestia aceea este măsu a
de pământ ce ocupă omui după moarte, pe când el este
nesăţios câtă vreme trăeşte. ' Restul acestei legenie o
trecem aci fiind depărtate de scopul nostru; mal pe
larg vom reveni atât asupra acestei legende în întregul
el, cât şi asupra tuturor legendelor solomonice, !n de-
scrierea literaturel religioase. Acolo vorbim de rolul
ce a jucat figura lui Salomon împărat în legendele şi
poveştile universale ; aci, unde figura primitivă s'a des-
figurat cu totul, şi numai cercetărf îndelungate ne aduc
la prototipul depărtat , ne mărginim a indica aceste
schimbărî îu trăsuri generale. Căci ca micul grăunte
de muştv ce creşte şi devine un copacii! mare aşa a
crescut şi s'a desvoltat această mică poveste îq cursul
bf Google
80 LITEBATUBA POPL'LAbA KOMĂSl
seeolilor şi în mijlocul a multor literaturi. In Franţa a
dat ea naştere, sad cel puţin a schimbat caracterul în-
treg al unei Ingende vechi şi a produs povestea des-
pre : Merlin l'enchanteur care ia locuUuî Aşmedal; în
Rusia se face dintr'ânsa, povestea despre Salomon şi
Chitovras (Chentauros) unde Aşmedal e eoasiderat ea
un Centaur, o dâhanie năsdrăvană. In Englitera este
Solomon şi Saturn, unde tntrevorbirea acestora capătă
forma unui dialog cu îniTebărî şi răspunsuri. La 1488
apăru latineşte şi englizeşte sub titlul : Sayings and pro-
verbs of Solomon, with the answers of Marculphus. ^)
De aci este numai un singur pas la transformarea ger-
mană, cunoscută sub numele de (Salman und Morolt),
Salomon und Morolf şi în fine cartea populară : Salo-
mon und Markolf.
De aci de sigur prin mijlocirea unei prelucrări fran-
ceze, tipărită la Faris la 1509, a ajuns în Italia unde
Giulio Cesare Croce, cu supranumele della Lira, pe la
sfârşitul secolului al XVI-lea o transformă în : vita di
Bertoldo ; ^) însuşi numele Bp.rtoldo, nu este alf-ceva,
de cât o corupţiune din numele german Markolf,
Morolt. Loealisată în Italia de către Croce a ajuns a-
colo la o mare ■ reputaţiune şi era cartea cea mal po-
pulară în Italia pesle două secole.
Cartea lui Croce a fost asemenea tradusă în limba
neogrecească.') Pe lângă Bertoldo a mai scris Croce şi
o urmare sub numele de Bertoldîno, adică istoria fiuiul
"1 Don lojHLiebrecht pag, 338 -331,
*) L« aottilissiine satazie di Bertoldo. Despre biografia lui v O.
Glie rrini : La vita e leopere di griulio Cesare Croce Bologna 1879.
*) [lavovpţiBi Y^ujiiiK* XX Ftxirfu.^ Bzpto),&.u, Yeneţia 1813.
bf Google
81
Iul Bertoldo , care de asemenea s'a tradus în limba
neogrecească. *) Această parte din ciclul legendelor
solomonice a fost pe lai^ tractată de către Veselovsky
în importanta sa operă asupra legendelor solomonice *)
pe care o datorim amabilităţiî autorului.
Veselovsky a urmărit pas cu pas căderea îngerului
Aşmedal, căzând din rangul său de cap al demoni-
lor şi ajungând in sfârşit măscăriciu Ia curtea unul îm-
părat.
Din secolul al Xll-lea deja, poale şi mal de vreme,
ne întimpină locţiitorul lui Aşmed^, în forma unul om
isteţ puţin familiarizat cu cerinţele estetice, care stă de
vorbă cu împăratul Solomon şi caută sâ'l biruească
prin întrebări isteţe, saO prin răspunsuri la întrebări
făcute de către împăratul. Se înţelege că de la ast-fel
de întrebări a putut să ajungă uşor laparodiarea sen-
tenţelor şi proverbelor, ce se pun în gura împăratului
Holomon, şi aşa din jîntrebărî şi răspunsuri* serioase,
ajungem la comica şi parodia. Evul mediu iubea în
genere forma această de dialog . de aceea multe cărţî
cu scopuri didactice s'aQ conservat sub această formă,
şi chiar în literatura română. Noi vom vorbi despre
acele .întrebări şi răspunsuri* abia când va fi vorba
de literatura religioasă, şi de modul cum a inîrat lite-
ratura scrisă în popor, şi a influenţat asupra lui ; căci
manuscriptele noastre de .întrebări şi răspunsuri' au
'1 Biot Tov M-HpToXSivou. ed. i-a Venet. 1818.
', A. Veadonsky -. Slavianskîa flkazailila o SolomonS i KltowrasS
i zapadnjia legenily o Morolifa i Merliiig. St. Peterebiii^ 1872
pBg 245— 340.
^=b,GoogIc
Â
TER4T0RA POPULARA. ROMÂN i
laî mare parte, un coprins religios, tra-
ie biblice şi întâmplări din istoria sfântă,
lenim aci de acele „Întrebări şi răspun-
i forma lor stau în legătură ideală cu în-
Ispunsurile lui Solomon şi Morolf, Ba
a vechile întrebârf, cari erau de un ca-
, se regăsesc şi în întrebările noastre,
larcetn la Bertoldo.
cele întrebări şi răspunsuri, s"aQ mai
ide in forma de poveşti, saft maî bine un
legate între dânsele, şi din aceste ele-
binat .Vita di Bertoldo' şi traducţiunea
«punzătoare,
oltarea ulterioară, ce a suferit cartea
alia, s'a perdut cu încetul partea acea
i răspunsuri, şi a rămas o recenziune
aprinde numai isprăvile viclene ale me-
Ido.
L română posedăm noî amândouă recen-
ât cea desvoltată, cât şi cea prescurtată ;
ă din secolul trecut.
nai vechiu din viaţa lui Bertoldo îl po-
■'un „sbornic' manuscriptdin 1779 ') po-
Iră, intitulat :
bieţii şi a faptelor lui Bertold de ce au
in vieaţa lui.'
se vede câ este o traducţiune făcută din
) copie după o ast-fel de traducere.
iută de ani după acest manuscript a re-
bf Google
83
împrospătat d; Nebunelii din (.îalaţî viaţa luî Bertoldo,
localiaând-o în tara românească. , Vicleniile meşteru-
ruluî Perdaf ^) nu sânt altceva de cât , vicleniile
meşteridm Bertoldo. ' Jiupă cum ni se comunică, a tra-
dus d. Nebunelii pe meşterul Perdaf nu din greceşte
ci din italieneşte. Aceste două texte reprezintă recen-
ziunea cea complectă, a căreî eopriiis este cel următor :
,In bilele luPAlbon împăratul Logobatulul, carele a
stăpănit ţoală Ita!ia,^era scaunul împăratului ia Ve-
pona, Aflaiu-sau in 'curiile luî un mojic pe cariie Si
chema Bertold, om grozav .şi urât la chipul luî, cflt nu
era altul ca dânsul, dar avea minte supţire şiascuţită.
Acest Bertold era mic la obraz, cu fruntea zbârcită,
cu ochii roşi ca focul, sprâncenile ea păru! de porc, ure-
chile lungî ca de măgar, gura mare şi strâmbă, buzele
lăsate în jos ea de cal, barba pe supt bărbiea ea de
ţap, nasul sirămb, dinţii afară ea de ramatori sălba-
ticî, şi când vorbea se părea că fierb câte-va o«le Ia
foc; picioarele avea ca un ţap, şi tot trupul floeos.
El veni la împăratul şi aluneea începu împăratul a
se întreba cu dânsul. Din aceste întrebări şi răspun-
suri, dăm aci câte-va esemple :
Ce lucru este maî îute ?
(jăndul.
Ce vin este maî bun ?
Cel ce să bea în casa altuia.
Care este acea mare, care nici o dată nu să satură ?
Saţul scumpului, şi iubire de argint.
Care este maî mare foc şi vr^bă în casă ?
') r.alaţi 1875.
.,gnz^=b,G00gIe
'ERATUBA popular! ROMAwA.
gura cea mare a slugilor ?
Icut sft prinzî un epure, ne alergând
când l'aşî fi fiert, şi apoi l'aşlf prinde.
Bertold începe a răspunde mojieeşie
ui sft'l gonească de la curte, şi BertoMo-
tnă duc, dar tu trebue să ştii, că muş-
le şi goneşte cineva ele Iarăşi se întorc,
' mă voîu întoarce. împăratul fl Ia de
întoarcă cu muştiJe.
i avea un măgar bătrân, jupuit şi aco-
atuncl incălică Bertoldo pe acel asin,
râtul cu cârdul de muşti ce se (ineau
lieea vin două muerî eu o oglindă Ia îm-
3are zice că oglinda e a eî. împăratul
il cunoscut, cum a decis Solomon cere-
muerî, ce pretindeau copilul cel viu. Aşa
aci, să se spargă oglinda şi fie-care din
aă îa o jumătate din fărămiturl ; una
îndură de oglinda şi renunţă, numfut
ămae întreagă. Aceştiea dă împăratul
io, care era de faţă la această judecată
uşoara credinţă a împăratului, care
imilor muereştl. Dar împăratul începu
s tare pe femeile. Bertoldo au2ind
npăratuluî, că în scurtă vreme îşf va
;a. Ce să facă ? ce să dreagă ca să
ă ? Bertold, ca să ese cu faţă curată,
sea aceea ce a rămas cu oglinda şi i
râtul a făcut o lege notiă, cum că fie
bf Google
S5
care bărbat să Ia cate 7 muerl. Abia află acea femee
de noua lege a impăratuluî, când de grabă o spune la
cele alte şi toate de o dată se strâng la palat şi Încep
a sbera şi a răcni, ca împăratul să'şî schimbe legea
cea nouă.
împăratul auzind acestea toate, se măniă foc asupra
femeilor; şi ast-fel işl schimbă în curând părerea cea
hună ce avuse mal înainte despre dânsele.
Pe când m^ vorbea Bertold cu împăratul sosi o
slugă de la împărăteasa şi chema pre Bertold să vie
la dansa; căci ea auzise de vicleşugurile Iul şi vrea
să'l pedepsească. Spre acest scop gătise împărăteasa
mal multe rauerl cari să vie să-1 bată, când ea le va
chema. Cum veniră rauerile acele, zise Bertold: aceea
ce a gândit să otrăvească pe împăratul, aceea mă va
bate cel d'ântâîa. Atuncea zise una către cea-1-altă: eu
nu m'am gândit la una ca aceasta; până când au ajuns
la împărăteasa; şi ast-fel a scăpat Bertold prin vicle-
şugul lui. Tot prin vicleşugul lid, scapă Bertold şi de
alte bătăi, ce voea împărăteasa să-I dea prin stră-
jerii el.
Ir casa împăratului era atuncea un măscăriciu, a-
nume Glomoz şi acesta s'a apucat de ceartă cu Ber-
told, dar îl rămase Bertold cu vorba, căci era mal isteţ
şi mal înţelept. înainte de a pleca insă chemă împă-
ratul pe Bertold şi-i zise : mâine să vil, dar să nu fil
nici gol, nici îmbrăcat.
A doua zi de dimineaţa veni Bertold învelit numai
Intr'o mreje ; fîind ast-fel nidl gol nici îmbrăcat.
împăratul îl întrebă:
Ce face tatăl tău, mumă-ta, fratele-tăâ, soru-ta?
.,gnz^=b,G00gIe
ITERATUBA POPULARA ROMÂl
dintr'o pagubă face doui
ne a sale, aceea care alli
ite-meu eâlî găseşte, atăţi;
Bea, ce au râs tot anul aci
TÎ acest tălcu !
voind f>ă îDchiză o cale tî
aşa acel ce aveau obiccm =a uorn^
vor merge în dreapta şi în stănga mă-
st-fel dintr'un drum a l'ăcat două, Mu-
ide ochii uneî mahalagtie ce murise, lu-
va mal face aliă dată. Frate-mieu şezând
e pe toţi păduchi, câţi găseşte in (âmaşă;
inul acesta a petrecut cu un ibovnic at
plânge durerile naşterii.
rmeazâ un şir de întrebări şi răspunsuri.
aceea veniră toate femeile la împărat,
împărăteasa şi cerură să li se dea lor
lua parte la viaţa politică a bărbaţilor.
1 ştia ce să le râspunză, atunci veni Ber-
ii împăratului, că-1 va scăpa de acea nă-
e Bertold in piaţă şi cumpără o vrabie vie
o cutie, pe care o aduse împăratului şi "I
laţă acea cutie închisă la împărăteasa şi
să le zică să aducă măine cutia nedes-
;are Ie va îndeplini cererea lor.
isă n'aâ putut răbda până a doua zi să
acea cutie, ci o deschiseră îndată. Dar
iseră şi păsărică ce era intr'ănsa sbură şi
e făcu nevăzută, aşa în cât femeile nici
cunoască ce pasăre era. A doua zi, când
parat el le arătă, că nici o zi n'atl putut
bf Google
răbda, şi cum pot ele cere să fie sfetnici şi judecătorî.
Impară: easa află că şi aceasta era o năsdrăvânie a
lui Bertold şi căută cu orî ce chip să'l omoare ; dar el
scăpă prin vicleşugurile sale. Aşa întv'altele ; b^at
tntr'un sac ca să tie aruncat in apă, înşeală pe păzito-
rul săti, spuindu-î că a fost pus în sac pentru că nu
voia să se insoare eu o fată bogată; atunci se bagă
păzitorul in locul lui în sac, şi el scăpă.
Alta: daca porunceşte împăratul să spânzure pe
Bertold, îl roagă Bertold să-1 lase pe dânsul, să-şTa-
teagă copacul eare-I va fi pe plac. împăratul îî împli-
neşte dorinţa, dar în zadar colindează prin toată ţara
eu oamenii împăratuluîi, Bertold nu găseşte un copaciă
să-i fie pe plac.
Atuncea îl ia împăratul la curtea luî să şază acolo.
Dar nn poate să mănânce bucatele de la masa împă-
rătească, îşî strică stomacul şi moare.*
Manuscriptul nostru mal posedă invăţăturî date de
dansul, eănd era bolnav, ') şi o dilată, ce aă «găsit
după moartea sa, la căpătâiul luî, care era scrisă de
Ţirfelio logofătul, cu învăţătura lui Bertold, *)
Afară de această redacţiune lungă, maî posedăm
şi una scurtă, care precum se vede e tradusă din ita-
lieneşte şi tipărită pentru ântătaşT dată la 1799 ; ")
ediţiunea a doua, pe care o avem noî, este din 1836 ;
tipărită în TransUvania (Sibiiu?) intitulată : Viaţa M
Berioldo ^i a lut Bertoîdino feciorul luî; din preună ^
a lu\ Cacasino nepotului lui.
') Fol. 73—74
•) Fol. 74—76.
^ laroa : Bibliografia rom. Bucur. 1873 p, 19.
.,gnz^=b,G00gIe
LITERATURA POFULARi ROI
i\ eate îatocmal acelaşi ca şi în redacţiucea
, cu singura deosebire că, e lipsita de or
mint^ o urmă mică s'a păstrat ia discuţie
Ido şi măscăriciul care se chiamă aci : Fa-
aceea nu estragem nimica dintr'această
fiind aproape identicăeu cea desvoltată. Din
nu ae află mi^ nimica intr'aceasiă redacţi-
,te că se pomeneşte pe titlul, şi Cacasino nu
cât numai pe titlul, Dar Bertoldino fiul cel
( Bertoldo, a fost asemenea localisat de d.
care l'a numit : Guguţel. «) II lipseşte însă
irtanţă.
[ mare este influenţa lui Bertoldo asupra
• şi în unele puncte asupra basmelor şi po-
t priveşte proverbele vom reveni asupra luî
i oeaziunea lileraturel etice,
i ce priveşte basmele relevăm povestea
iculuî cea isteaţil" =) Boerul întreabă pe
este mai gras în lume? ce este maî bun ?
mal Iute ? Fala Ită îl învaţă să răspunză :
I lume. e pământul, că ne dă toate bunătă-
ite de cât toate e gândul; maî bun decăt
eu care ne suferă pe lume, cu toate rău-
re. Apoi regăsim cererea Întocmai ca in Her-
ul porunceşte fetei săracului să vie la curtea
Ea să fie nici îmbrăcata, nici desbrăcată,
nici pe jos, ni<A pe drum, nici lângă drum.
-21.
fiul vicleanului Meţter-Perdaf de. X.X.X. Qalaţ
, baame 1882 Na. XV p. 164—182.
.,gnz^=b,G00gIe
Corn se ^icu dimineaţă, fata aruncă pe dansa un
vtdog (plasă) luă maţele la subţiori, şi incălică pe un
ţap.
Merg&nd ast-fel pe drum ea nu era nicî călare
nidC pe jos căct ti da de pămătit cănd un picior când
altul ţapul fiind pitic; umblă nid( pe drum nici pe
lângă drum, căcî ţapul nu ţinea drumul drept.
Grimm ') a cules o .^iumă de paralele din literatura
basmelor şi chiar din legende vechi germane. Noi am
cules un basm ţigănesc, aci în BucurescI, unde fata
cea înţeleaptă vine asemenea învelită Intr'o mreăje,
călare pe un ţap aşa în căt picioarele ating pământul,
^vine prin şanţul ce este alăturea cu drumul cel mare.
Literatura întreagă a cules-o Oesterley, de oare-ce
a intrat şi în Gesta Romanorum '), ba chiar în Sibe-
ria se află o paralelă *).
Cel alt pasagiu care urmează imediat şi pe care
l'am citat în extenso se găseşte întocmai aşa în textul
cel vechio latin al lui Salomon şi Mai-colphus ; *)
' In basme franceze şi în alte se regăseşte mai cu a-
celeaşi cuvinte *). Un alt esemplu din literatura popu-
lară nescrisă unde a intrat puţin schimbat acest epi-
zod din Bertold regăsim la Anton Pann '), relativ la
proverbul: .Unde e minte multă, e şi nebunie multă.*
') Mărchen voi. III p. 170—172 relativ la basm No. 94.
*) Cap. 12i tji pag. Ti2 v. Dunlop-Liebrecht pag. 214.
•) Eadloff: Sprache der tlirkischen Staemme S^d-Sibiriesu toI.
IV StPetersburg 1872 p. 201—209.
*) YeadoMkn, I. c. pag. 279—280.
^Comay: Conte» eW. B«mama 1879 p. 253 No. XV; Ken-
fant et le cur^. Paralele y. B. Koehler în : Melusine I p. 475.
^ AnUm Fann : Povestea vorbii II Bucur. 1853 p. 139—141.
bv Google
LITERATURA POPDLÂrA ROMAnA
LII plecat o dală unii nk peţeascâ
"au mers la o fată ca »ă o privească,
)acă se uitară el în bătătura
li pe fata 'n spale dacft o văzură
^ără să vorbeasă, toţi împreună
rftvălind d'o dată I-au dat zioa bună.
'ată, filrS Teste văiându-I grămadă
;u necaz în sine ziae 'n văiit cu dadă :
) tîr'ar puHtie casă ^ră toacă.
^I o întrebară : iiibT{^ ta ce face ?
■■ata le răsponue ; ţade 'n dos ţi tacă,
ii din doă rele face una bună,
Jar tată-tău, nnde-I ? — a'a dus ca să ■vie.
- Vine curând oare? — eu nu ştiu, el ţtie,
De va da d'a dreptul, o sa zăbovească,
Je va da d'ocolnl 'ngrab o aă «osească.
—Dar lelea-ta ande-I ? Ta răspunse Iară :
!;I plânge 'n cămară râsul d'astS vară.
luEÎnd acei^tea, ceea ce venise,
''ără să'nţeleagă fata ce te nise.
Pe muma-i câtând'o, de dânsa dădură,
itând cârpind supt umbră la o vechitură.
.1 dau bună zioa, îl spune pentru fată,
:?uin că la râiipuiiBnri le păru ciudată,
ii că nu putură vorba-I aă 'nţeleagă,
^e răspuns le dete, nu pot să-I aleagă.
Uuma el răspunde ; o ştiu aţa face,
[a tot cam în pilde să vorbească-! place.
Dei^ el o mgară Hă le tălmăcească
bf Google
Yoriiele copilil ce'o ii 'nchipulască ?
Mutna fetii zise: dacă v'k mirare.
De a vi le spune nu e lucru mare.
Casă &rS, toiică, copila ce zise,
Ie, că n'avem cSSne, care trebuise
Să. latre, să spue din poartă d'afară,
Să ne dea de ştire, că streini intrară.
De tatăl sMi Iară, v'a zîr Ia, pe semne.
Fiind că dus este cu carul la lemne,
Şi d'o da d'adreptul, e un noroî mare,
Ş'o să zăbovească aci, prin urmare ;
Iar ocolind drumul, atnncea să :;tie.
Că n'are zăbavă, curând o să vie.
Cela, ce vă zise de sora-sa iară.
Că 'ijt plânge'n cămară râsul d'aată-varS,
E că, ca mireasă din rus ţi din glume.
Se pomeni groasă, ca toate din lume
Ş'acam vrând să nască că i-a sosit ceasul,
Plânge ^i nk vaită ^i î^I suflă naauj.
Ste vorba Iar care v'a zis pentru mine,
Mă căznesc aicea, precum vedeţi bine
Din aceste doă cămSţI rupte, rele,
Să fac una bună, d'nl putea, din ele.
Fondul e acelaşî, numai forma e puţin schimbată,
dovadă, că a intrat în literatura nescrisă, şi de aci a
fost ,de prin lume adunată, şi larăşî la lume data.*
.,gnz^=b,G00gIe
HALIMA
cu care ne ocupăm noi acuma, nu m^ este
poveste, ci o colecţiune întreagă de poveşti
adunate intr'un loc întocmai ea râurî ce
!at într'o mare. Cea mal mare parte dintre
veşti de origină, indică este cunoscută în
jă, deja din secoLul al zecelea
i, renumitul istoriograf din sec. X (f în Cairo
egireî). scrie : ,Ceea ce priveşte cărţile ce
aduse şi carii au fosi traduse din limba per-
ană şi grecească, fi am pomenit dfja, d. e :
itulată (în limba persană) .Hezâr asfaneh'
oveştî, care în traducere arabă sună : ,Alef
iceastâ carte poartă în genere titlul de ,Alef
aliat*, .1001 de nopţi'. De atuncea deja
icel colorit viu ce-idedese fantazia orientală.
)! !n secol merge această colecţiune tot îm-
-se cu poveşti de alte izvoare, atât indice şi
Lt şi arabe şi rabinice, văr&te într'ănsa de
iţii scriitori şi eopişU. Cel d'ăntăiu care a
Europa poveştile din 1001 de oopţi, este
jalland, care le a tradus şi publicat la anul
bf Google
9»
1704 — 1708. După aceea a mal adaus câte-va volume
de poveşti din manuscripte arabe ce le căpătase în
unnă. După moartea luî mal adăugară Chavis şi Ca-
zotte, o sumă de poveşti, scoase din alte manuscripte
arabe. Toate aceste fură revisuite şi de nou editate de
Caussin de Pereeval şi apoi de (iauttier. Ediţiunea
cea maC complectă însă (în 15 volume), este acea nu-
mită de Bresîau filcută de Habieht, von der Hagen şi
Schall; această ediţiune şitraducţiunes'a (acut pe baza
unnî manuscript arăbesc din Tunis. Cea mal răspân-
dită şi mal des tradusă însă este întâia ediţiune a lui
Galland. Nu este nicf o limbă a Europei culte în care
să nu fi fost tradusă ,1001 de nopţi.*
E^te decî de prisos a mal vorbi aci despre coprin-
sulcoUecţiunel ,1001 de nopţi*, aşa de binecunoscută
de toată lumea. Se ştîefoartebine, că un împărat oare
care, avea obiceiul de omorea pe fie-care dimineaţă,
femeea ce o luase seara trecută, fiind-că femeea cea
d'ântăia ce avusese n'a fost credincioasă. Una din a-
cele femei însă, începe a spune o poveste şi împăratul
o lasă să trăeaseă până când o isprăveşte, apoi spune
aha, şi iar alta, până când trec 1001 de nopţi, şi în
aceste poveşti, arată cum că sânt şi femeî credincioase,
împăratul se lasă de obiceiul său şi trăeşte fericit cu
această feraee a luî.
Pe lângă , 1001 de nopţi' şi ca o imitaţiune a lor a
scria renumitul Derviş Mocles, capul Sufilor din Fer-
sia, , 1001 de zile' in limba persană. Baza acestei colec-
ţiunl sânt piese de teatru, scrise în limba indică , pe
carii el îl prelucra supt forma de poveşti, Petis de la
Croix, care era prietin cu autorul în Ispahan la 1675,
.,gnz^=b,G00gIe
flj LITERATURA POPULARĂ ROMÂNA
căpătă de la dănsu o copia acelor 1001 de zile , şi el
le traduse franţuzeşte. După această traducţiune s^a
făcut o traducţiune în limba italiană (Ia 1720), tot aşa
şi din 1001 de nopţi. Din aceste ediţîunl italiane s'a
fâciit cartea grecească : Apapixov MvsoIoywov ^).
fentrua forma acest: .AraviconMythologicon' s'aft
contopit acele două coleeţiunl într'una ; adică din 1001
de nopţi şi 1001 de zile s'a fâcut .Halimaua* grecea-
Fcă. Voi I. corespunde cu lOOl de nopţî noaptea 1 —
86, iar cele alte două volume ale traducţiune! greceşti
coprind întreaga colecţiune de 1001 de zile. Această
contopire grecească, este prototipul .Halimalei" ro-
mane. La 1782 pomeneşte deja Sulzer un manuscript
din .Halimaua' noastră ^). Se vede că este identic cu
manuscriptul acela, din care posede Biblioteca centrală
din Bucureşti numai volumul al treilea. Noi dăm aci
titlul, căci ne arată şi originalul după care s'a lăcut
traducerea.
.Aravicesc mitologicon, care cuprinde povestiri ţii
întâmplări foarte iscoditoare şi frumoase, aîcătuile în-
tâi pe limba aravicească prin prea învăţatul şi prea
înţeleptul derviş Ampumpekir, iar acum întâi din ita-
lieneşte tălmăcite pre limba grecească şi tipărită, care
cu multă osărdie s'aa îndreptat precum cele i'alte toc-
mai aşa şi acesfa nu după talieneşte, d după greceşte
româneşte, precum cele i'alte două tomuri aşa şi a
1) Veneţia 1757. .3 voi.
*) Geschichte des transalpitiisclieii Daclena III, Wien 1782 p.
40 No. 10 : „Cbnlimach, Arabisulie Fabetn, sug dem Griechi-
.,gnz^=b,G00gIc
treilea. La anul 1782 lulia 27 in Şchîeiu Braşovului ')
pe pag. 504 este scris data când a isprăvit copistul
1786 mart. 30 Bra^v.
Afară de acest manuscript defect, mal posedă Bi-
blioteca centrală şi un manuscript complect, al , Ha-
limalei' ') de la care lipseşte numat titlul. Acest raa-
nnscript, a ,fost scris şi tălmăcit la 1783 cu cheltuiala
lid Rafail, igumenul Hurezului* şi conţine traducerea
împărlitâ în trei părţi; corespunzând ast-fel origina-
lului grecesc şi eeleî alte tradueţiunl româneşti din
Braşov, făcută asemenea în trei volume.
In strânsă legătură cu aceste tradueţiunl şl înfluen-
ţat de dânsele este Halimaua lui G. Gorjan, care se
vede că s'a folwit de dânsele şi de originalul imediat
grecesc. Coruptîunea numelor proprie, lipsa de îm-
părţire în zile saă nopţi, ce s'a mal conservat în tra-
ducţiunea italiană, dar care a dispărut în cea grecească,
ne dovedesc în de ajuns că aceaslâ din urmă a
fost originalul luî Gorjan. Această Halima s'a bucurat
de o mare popularitate la noi. Ediţiunea ântâia s'a fă-
cut la 1835— 1837; a doua la 1857 şia treeala 1877.
Adevăratele ,1001 de nopţi,* adecă acele traduse
pentru ăntâiaşi dată de (jalland au fost asemenea tra-
duse în limba română, nu însă din franţuzeşte ci din
nemţeşte şi adică de ioan 5arac tipărite în Braşov, în
8 volume la 1835— 38.
Tot din Galland, şi acuma din cel francez, se tra-
') M' in -i" pa^aat 50i pag. 3 nep. s
') MaDUECriptul, No. 9.
., Google
LITEBATUBA POPUIARJ ROMAnA
tOOl de nopţT ia calendarul Halimalelf 1879.
1881.
)tiltul: ,0 ntîe ^ una de zile a apărut la 1881
icţîune de poveşti, cari încă n'au de loe a face
e sus pomenite. Cartea de faţă coprinde trelpo-
iin cari cea d'ăntâia nu este alt ceva de cât ro-
l englez; Sir Bevis sf. Soutkamptan ; dar pană
nge Ia noT a fost mal fntfUu prelucrat italieneşte
tluI : Bovo d'Antona. De aci l'a tradus Elia Le-
1 1501 în dialectul evreesc modem, ') şi din a-
dialeet s'a tradus în limba rom&nă de către
Aziel, care a luat şi cete alte două poveşti
1 literatura evreească scrisă în dialect,
şi în cele alte ţări aşa şi la noi se bucarau n-
poveşll din , Halima' de o pupularitate mal
şi au fost reproduse deosebit. Aşa posedăm ooî
nuscriptul din 1779 mai multe poveşU din ,Ha-
eari nu se regăsesc în .Vulgata* noastră, a-
lalimaua aceea lucrată după cea grecească.
în acel manuscript se află o notiţă din annt
în care se numesc acele poveşti de a dreptu
ma'eucarenumepomeneşieşiSulzercolecţiunea
■ă, adică după numele femeei acelea ce spune
tile împăratului. Se vede deci că această colec-
şi nu numat in redacţiunea grecească a fost bine
eniă cititorilor români, de pe la finele secolului
l o altă poveste tot din 1001 de nopţi, nu din
, Steinachneider in ; Arehir f. Litterfttvir Geacbichte de B.
voi. 11 pa§. 18. No. 1. V. Dunlop-Liebreflit pag. 483 b,
bvGoOg^"'
.Halimaua Vulgalâ' s'a tipărit In Bucureşti Ia 1839
sub titlul:
.Povestire arabică vrednică de băgare de seain£
găsită in manuscris şi îndreptată de Stanciu Gheor-
ghescu.'
In timpii din urmă se puUică iar traducţiuni din
1001 de nopţi dar ele sânt scurtate şi schimonosite.
Daca am voi acuma să intrăm în observări asupra
Halimalei ar trebui să ne oprim la fie care poveste,
pentru a da coprinsul el, a arăta înrudirea cu alte
din diferite literaturi, ceea ce ne ar duce departe de
scopul ce ni l'am propus aci. Se ştie destul de bine,
că multe din aceste povestiri nu sănt alt-ceva de căt
ba^ime curate şi conţin toate elementele, ce Ie cii-
noB^tem ca părţi esenţiale ale basmelor; le putem
considera chiar curat ca basme în forme oriental*.
Împodobite cu florile fantastice ale Orientului. Itt
cursul acestei cercetări, vom reveni destul de dea a-
supra basmelor din .Halima'.
Noi aci ne vom mărgini la una sau două din acele
poveşti, cari ne interesează din punctul de vedere, al
literaturel române şi al originel multiple ce are Hali-
maua, căci nu sânt numai legende, poveştf şi nuvele
indice ce regăsim în Halimaua, ci regăsim chiar po-
veşti bizantine într'ănsa, cari ne au venit de a dftpta
de aci şi npol i-am căpătat pentru a doua oară prin
.Halimaua* saă ,1001 de nopţi.' Aşa d. e: tocmai'
.povestirea* publicată de Gheorghiescu, care e luata
din .1001 de nopţi* >)■
■} Ed. Habîcbt toI. m uMptea 94—97.
î
Gwtn, Itt. p<«nL no.
.,gnz^=b,G00gIc
98 LITERATURA POPULARĂ ROMAMA
Coprinsul eî eate cel următor :
,ln vremile de demult, când Califul Anin- Areşid, îm-
părăţia peste Vavilon, multe minuni s'aii făcut in Va-
vilon, dintre care una este cea următoare:
Intr'o zi chemă Califul pe vezirul său şi ae plimbă
cu el noaptea prin oraş să vază cum trăesc supuşii
sel. Mal luară şi o slugă cu dânşii.
Elumblară destul şi ne găsind nimic, se întDar-
see& aă se ducă a casă, cănd de odată zărirăr tm bă-
trân cu barba albă, ce ducea un coş !n braţe şi 'şl
plângea soartea nenorocită. Et îi întrebară de ce plân-
ge, Iar el nu voi să spue, crezăndu-I că sânt o strajă.
După ce-1 liniştiră, el le zise, că e un pescar şi că de
mult n'a msJ prins nimica, aşa în cât se află acuma
în nevoea cea mal mare, împreună cu nevasta şi cu
copil lui.
Moşule, !I zise Califul, intoarce-te încă o dată şi a-
runcă mreaja, şi dacă vei prinde ceva, sau nu, noi
iot te vom mulţumi cu o sută de galbeni.
Intorcându-se la râu şi aruncând mreaja, simţi de o
ca dată că era ceva foarte greu Intr'ânsa. O apucară
toţi şi traseră mreaja la uscal, înăuntru găsiră un sipet
foarte grei) aşa, încât abia putea famenul să'l ridice in
spinare ; Califiil dede 100 de galbeni pescarului şi
plecă.
Califul, vizirul şi famenul se întoarseră la palat şi
deşcbizând sipetnl găsiră intr'ănsu o legătm-ă sân-
gerată şi în legătură trupul unei femei tăiate în patru
bucăţi.
împăratul văzând aceasta se întoarse crunt către
vizirul şi '1 întrebă :cine este ucigaşul acestei femei?
bf Google
99
Nu ştia puternice împărate, răspunse vizirul. Atuncea
zise împăratul, dacă nu va găsi pe ucigaşul pană !n
soroc de trei zile, să se sp&nzure vizirul împreună cu
patru-zecf oameni din rudele lui. In zadar au fost toate
<;erfletările vizirului, ucigaşul n'a putut fi găsit; după
trecerea sorocului dat, vizirul fu dus înaintea împăra-
tului. Împăratul îl întrebă, dacă a făcut după porunca
lui, şi îndată ce răspunse vizirul, căn'a găsit pe uciga-
şul, ponmei Califul gelaţilor, să ia pe vizirul şi sa'I
spănzure.
Cănd '1 duseră la spănzurâtoare. şi nevasta şi copil
plângeaţi cu amar, de o dată alergă un tănăr ce stă-
tuse pe acolo şi auzise toate, şi spuse, că el este uci-
gaşul şi că dansul trebue să fie spănzurat. Fe cănd
vizirul ascultă cu mare mirare vorbele tânărului, in-
dalĂ veni şi un unchiaş bătrăn care începu a zice :
.neadevărate sânt cele zise de tânărul, căci eu am
Ticis pe cucoana ce s'a găsit în sipet*.
Atunci H luă vizirul pe amăndol şi Q duse la împă-
rat ; tânărul începu şi povesti :
.Mărite împărate, săştB că acea femeă mî-a fost mie
nevastă şi a bătrânului acestuia fată. Tatăl mefi m'a în-
surat eu acea tânără şi eu am trăit mal mulţt ani fericit
cu dânsa. După naşterea de al treilea copil, rămăsese ea
bolnavă şi zăcu în pat. Am întrebuinţat tot felul de
doftorii, dar nu s'a tămăduit pe deplin. Intr'o zi mă
pomenesc zicându-ml, că are poftă să mănânce mere.
Eu m'am sculat şi am căutat mere prin tot oraşul, dar
n'am găsit şi mă întorseiu acasă foarte mâhnit. Ne-
vasta îmi zise : .jertfeşte orî ce pentru mine, şi 'ntf
adu mere ; că nu mal poeiu răbda' . Eu căutal iar prin
I-, Google
100 LITKRATDBA POPULARĂ ROMJNÂ
tot oraşul, Mgăduind de măr c&te un galben, şi nu
putuiu găsi. Un grădinar bătrân, care mă întâlni, vă-
zăndu-mă foarte măhnît, află din ceia ce-I spuseiu
eu, toată istoria mâhnirii mele. Prietene ! îmf zise,
mere numai la BaLsora poţi găsi. Ia grădina împăratu-
lal, iar alt nicăirî. Mă bueuraiil prea multşi încălecănd
un cal am mers la Balsora, de unde abea după cincî-
spre-zeee zile m'am întors cu trei mere, ce am găsit
la grădina împăratului. Viind a casă am dat merile
nevestilmele, care le priimi cu mare bucurie şi le puse
in pat
EQ ■văzănd'o mal sănătoasă plecaiti m^ vesel la
prăvălie. După câte-va ceasuri aflăndu-mă înaintea
prăvăliei, văzuIQ trecând un arap negru pe lângă
mine, care avea un măr în mână din cele trei de a-
casă, EQil întrebaltl,deunde-l are? şi el îmi răspunse:
mi l'a dăruit drăguţa mea, astăzi am fost pe ladânsa
am găsit-o cam bolnavă, şi ea 'ml spuse că se simte
pial bine; dar eând eram să plec de la dânsa am vă-
zut trei mere în pat, pentru care bărbatul el s'a fost
călătorit 15 zile până le-a găsit şi i le a adus; eu o ru-
gaia să'mî dea unul, şi nii-a dat pe ăsta.
Puteţi judeca, puternice împărate, urma tânărul eu
povestirea, câte mâhnire m'a coprins ; ca unu eşit din
jninfl alergaiu acasă, şi găsiu pe nevasta mea scriind.
Eu văzând numai două mere to pat, o întrebaiu, unde
este al treilea? Ea întorcându-se spre mine zise : nu
ştiu nici eu ! Atunci scoselu iataganul, o străpunselu,
şi apoi am tăiat-o în patru bucăţi strigând: la-^ ne-
le^uito plata faptelor tale I Apoi am pus-o în sipet şi
am aroncat-o pe gârlă. Când mă întorseiu acasă Id-
bf Google
HALIMA 101
talnii pe copii mei şi cel ma! mare veni cu laerăml în
■ocH şi'ml spuse : jucftndu-mă astăzi la poartă cu un
măr din cele trei mere ce le-al adus, a trecut un arap
^i mi l'a luat; eu am alei^at după dânsul şi-I am spus
«ă mama e bolnavă şi că tu al adus acele mere. Ca
un fer roşiu îmi trecură aceste vorbe prin inimă; am
intrat In casă să plăng; acolo - am găsit scrisoarea
-ce scrisese, şi acolo îmt scrisese mie plin de dragost e
^i de mulţumire pentru că-I am adus merele.
Atunci veni la mine bătrânul ac6sta, tatăl nevestei
mele, eil îl spuseiii toate, dar el văzând durerea mea
cea nemăi^uită, mă măngâia el încă. Când am auzit
că vizirul se duce la spânzurătoare, alergaiQ să'ml pri-
mesc răsplata mea : Dar bătrânul vrea să ia pedeapsa
mea asupră-şi*.
Când isprăvi tănărul cu povestea nenorocirel sale,
se întoarse Califul iiu-ăşl la vizir şi-I porunci ca până
în trei zile să-I găsească pe acel arap, dacă nu, va fi
spftnzurat. In zadar căuta şi de astă dată.
A treia zi, înainte de a pleca la împăratul, chemă
"vizirul lângă sine pe copila cea mică a M, care nu era
până atuncea acasă. Când o strângea mal cu dragoste
simţi, că are copila în aftn un ce gogoneţ, îl scoase şi
era un măr. Ruşan, robul lor 51 adusese şi i-1 vânduse
în doî galbeiiE. Vizirul chemă îndată pe acel rob, care
nu era altul, de căt arapul, care răpise mărul din mâna
copilului.
Vizirul se înfăţişă la Calif şi îl arătă atât mărul cât
şi robul şi îl spuse toată istoria. împăratul porunci să
se omoare robul ; dar pentru o povestire a mirului ti
dărui şi lui viaţa.'
Bv Google
LITERATURA POPOLABĂ ROMĂNiJ.
Fondul acestei istorii, este, povestea eu mărul, care-
din mâna bârbatiiluî ajunge în acea a femeeî şi de aci
printr'o altă mână iar la bărbat.
O paralelă Ia această poveste se află în .Vetala pan-
ciavinsati' adică în colecţiunea indică întitulată : -.eele
25 de poveşti ale unul Vetala sad Vârcolac. ' Cu ^nsa
începe această colecţiune, care s'a compus în secolul
vi—vn').
Mult mai des de cât în literatura indică, unde este o-
paralelă isolată, se pomeneşte o poveste analoagă de
către mai toţi cronicari bizantini '}. Femeea cărei se-
întâmplă, este Evdochia soţia luî Theodosie cel mie,
care a murit la 460 în Ierusalim. Din literatura acea-
sta bizantină a intrat în cronicele noastre, şi adică a-
tât in cronica lui Moxa din 1620 ') cât şi în Hrono-
grafele noastre din secolul XVII — XVIII.
Noi dăm aci textul după cronica lui Moxa *), el
este ma[ laconic şi se potriveşte mal bine pentru re-
producere, "de cât recenziunea desvoltată din Hrono-
grafe, pe care o tipărim In .Chreatomatia română.*
,Ce nice unii bine pre lume nu laste ca să nu se
amâstece cu scrabă şi cu multti amarQ : soarele aco-
peră nuorii, aşa şi pre bine vrăjmaşii. Deci ce voim să
') B.iîtal Pachiai oâer die fuenfiindzwanzig Erzaehlungen eine»
Daemon ». H. Oeatarley- Lpzg. 1878 paşf. 12—14.
') Aşa d. e. Chronlcon pascbale p. 316, Glycan, AnDAle ed.
Veneţia 1729 IV p. 201. ManaeseB Synopais chronic. Tera 2640
—2701 Veneţia 1729 p. -45, Oesterlay la Baital Pachiaî p. 177 ; a-
cesta mal aduce atolo si alte paralele din lileraturele moderne.
•) Publicaţi de d. HSaden în; „Cuvente den bitrânl" I Bucnr.
1878 p. 346-406.
') I- c. pag. 367.
bf Google
spunema ? vila ') bine Theodosie eu împ^ăteasa ta
loale zilele în dezmerdăciune ; dect de năprasnă veni
ca nn văntii cu vivorii urăclunea ; că aduse oare-cine
împăralulnl unii mărQ prea mare şi frumos ; el se
miră şi-l tremise împărătesei, ea încă se miră şi-l tre-
mise la PavlinQ naşu-său ; Elâ ou ştiuse de mărfi, că
au fosta în mâna împăratului, ce i-lil duse dard ; dea-
ca-IO văzu, elu-şii prepuse eu gândtl rău şi Iremease
atunce-şa de o chemă şi o întrebă : unde e mărul ?
Iară ea se jură că Tafi măncatQ ; eiii atunce i arătă
mărul şi-i scoase minciuna în in\& ; deci pre bietul
Pavlinft i tăe capul atunce-şti. Iară pre împărăteasa o
goni de la dânsu. Ia se duse la lerosalimQ şi multă.
milostenie împârţi mănăstirilor şi mişeilord *) şi se
sfrâşi acolo.
>)Adecfi: triUa.
•) Adecâ; săracilor.
.,gnz^=b,G00gIe
ARCHIR SI ANADAM
Noi preferim a trece acuma peste toate cele alle
poveşti din Halimaua noastră, pentru a ne ocupa mal
mult cu o poveste, care lipseşte tn Halima dar care
se află în ,1001 de nopţi*, şi care a venit Ia nolinde-
pedent de dânsa, tot din cercul bizantin, prin inter-
medierea Slavilor şi adecă :
ARCHIR SI ANADAM
In adausul publicat de Chavis şi Cazotte la 1788, la
,1001 denopţ[,*alelidGalland, de care adaus am po-
menit mal sus, se află o poveste arabă întitulată :
Sinkarib p crf ddi vezirl aî Ită. Această poveste se a-
flă asemenea în ediţiunea lui Habicht: ') htoria in-
ţelepttdui Heykar. Acest Heykar nu este alt-cineva
decât al nostru .Archir* şi .Sinkarib* saQ .Sencha-
rib* este .Sinagrip* cum scrie Anton Pann în ediţia
luK ').
La noi însă n'a venit din acele colecţiuni orientale,
>) Voi. Xm noaptea 516 urm.
^ înţeleptul Archir ei nepotal său Aniul&m de Anton Pann ed.
I-a Bucur. 1849 ed. 2-a 185i ed. 3-& 1880.
bf Google
ABCHIB ŞI ĂSADAM 105
ci mal Intâiu a venit din orient la Byzanţ şi acolo a
influenţat Intr'un mod foarte adânc, pretinsa viaţă fa-
buloasă a lui Esop, ce se atribue în general lui Planu-
des. Povestea însăşi este chiar mal veche dec&t , 1001 de
DoptI' şi o putem aduce !n str&nsă legâtură cu legen-
dele solomonice şi cu Bertoîdo, de care era vorba mal
sus. Ârcbir are asemenea caracterul inţelepciuoel a-
foristiee şi vom întâlni în ,Archir' râspunsurî ca în
Bertoîdo şi povestiri ca în legendele solomonice şi în
viaţa lui Esop. Aceasta din urmă o schiţăm in partea
a doua a cărţii de faţă cu ocaziunea literaturel etice
sati didactice, unde vorbim de viaţa şi de pildele lui
Esop.
Prelucrarea grecească bizantină nu s'a descoperit
pană astăzi : avem din contră tradueţiunl slavice, atât
ia Slavi din Peninsula Balcanică eăt şi îa KuşI, unde
a fţjuns de timpuriu carte populară^). Textul slav a
fostpiiblicatde'Pypin*). lagie's'aocupatcu dânsul')şi
Jirecek*} pomeneşte că această carte ar fi esistat la
Bulgari.
Din Sloveneşie s'a tradus deja în secol. XVII în
limba romană, eăci noi recunoaştem în Istoria lui Ai--
') GalahovQ : Istoria nisskol slavesnoBti voi. I. St. Ptrsbg 1880
p. «5— 4i8.
*) Pypin ; Pamlatn. starînoi russk. lit. II. p. .^67-370.
') lagic'; Prîiozl k. hîator. kuijev. narod. hrvalok- iarbak p. 73
T, Archiv filr alav. Philologie voi. V. p. 482.
*) Jirecek : Geschiclits der Bol^aren.
.,gnz^=b,G00gIe
ITURA FOPULABA ROMÂnA
ă d. Cipariu într'un manuscript dio
rckir şi Anadam').
din 1784seaflălnpose5iuneaiioastră
ivederat, că Archir a esistat deja în
iteratura română, şi că Anton Pann
decât a tipări manuscripte maî vechi
îăndu-Ie maî mult sad mal puţin. Maî
t deja un cântec de stea maî vechiu
in şi acuma o carte, tipărită de dfin-
3. In cursul acestei cârţî vom maî
;a a reduce activitatea literară a lui
levărata eî măsură.
manuscriptul nostru, intitulat :
lagrid împărat ci stăpâneţara Doru-
île vechi un împărat ce stâpânea ţara
uî era Sanagrid, şi avea lângă dân-
iţ, numele lui era Archir şi era foarte
)gaL foarte, şi neavănd copil din tni-
un nepot al lui ca fecior de suflet,
iam. El 11 învăţă cii toată înţelepciu-
[i mare.
& toate, îl luă şi 'I duse la împăratul
!ul lui, împăratul priimi deci pe Ana-
Archir. Anadam slujia pe împăratul
Zz.
ntilicat ţeArchirie ca Arghir(l!t) din Arghir
ţi a traa de aci conclusiunf despre baWnl
:ttv, d. bătr. II pag. XXXVn urm.
08 b. d!n mauuacriptul niîxt, tn cure se afli
.,gni^=b,G00glc
ABCHIB Şl ASADAM 107
^i era bun şi cinstit de cât toţi boeril. Iar într'o zi î^
pnae gând rău la inimă, cum ar face să piarză pe un-
diiul său, ca să-l rămftie casele lui şi averea lui în-
treagă. Şi scrise o carte cu pecete împărăteasca la un-
chiul său Anaiiam, să se scoale cu toată oastea lui, şi
să vie la d&nsul, că e încongiurat de oastea turcească.
Archir, cum văzu scrisoarea, se sculă cu toată oastea
şi purcese la Sanagrid. Iar daca se apropiară Archirie
cu oastea de cetate, merse Anadam la împăratul şi
pftră pe unchiul său cum că Archiri s'a resvrătit asu-
pra lui. Şi Anadam zise, că va aduce pe unchiul său
cu cuvinte bune, să vie ta împăratul. Cum veni Archir
puse împăratul de-1 prinseră şi porunci să-l ucigă. Iar
armanului i se făcu milă de Archir, care 'l era prieten
de multă vreme, şi-1 duse la casele lui ; acolo tă^ă ca-
pul unul vinovat de moarte, ce se asemăna cu Archir
şi '1 duse împăratului ; iară în mijlocul casei (Seu o
groapă mare, acolo şedea Archir şi'I hrănea jupăneaaa
\vî. Iară împăratul dede lui Anadam toată avuţia lui
Archir, unchiul său.
Şi auzi Faraon împărat, de la Eghipt, că a perit Ar-
chir, sfetnicul lui Sanagrid şi trimise un sol cu o carte
la ţara Dorului; în carte zicea: ,Să'mI trimiţi nişte
meşteri,' cari sâ'ml zidească o cetate nirf în cer, nici
pe pământ, şi meşterii să vie, nici călări, nici pe jos,
nici îmbrăcat, nici desbrăcaţî, şi curând să'ral răs-
pimzl cuvintele acestea; c4 dacă nu vel face aşa să
şUI, că viâ cu toată oastea Eghiptulul şi-ţl spai^ ce-
tatea.*
Sanagrid cetind cartea, se speria foarte rad, şi 'şl
aduse aminte cu jale de sfetnicul săti, Archirie, pe care
.,gnz^=b,G00gIe
108 UTERATUBA POPULABJ BOMĂKA
!1 pUBeee la moarte. Cum se tot bocea ăe moartea ]ul.
Arehirie, veni acel armaş şi spuse împăratului, că nu
l'a omor&t , ei că trăeşte ascuns într'o groapă. împă-
ratul plin de bucurie, porunci să-l aducă înaintea lui
şi-I spuse toat& pricina cu Faraon. Iar Archiri zîse :
Pentru aceasta să fîl f^ de grijă; şi ceru 3&-i dea doi
vulturi de cel mari, şi luănd cu sine meşteri, pomi Ia
Eghipet; Inaă pe meşteri îUmbrâcă în nişte .voloace*
şi i arătă Iul Faraon.
Cum ajunse la Faraon îl întrebă cum a venit? şi
Arcbiri răspunse : eil am venit, nici călare, nici pe-
destru, şi meşterii mei, nici îmbrăcaţi nici desbrăcaţi.
Faraon zise : măine să fii gala să 'ml zideşU oraşul.
Archiri zise : bine. A doua zi, dimineaţă, luă el o raclă,
legă de dansa cel doi vulturi şi puse !n raclă un copil
mic, şi zise : să rididE o ^igare cu came drept !n sus,
şi vulturi se vor repezi după dânsa ; de sus să strigi
să-ţl dea var şi cărămidă. Aşa iăcu şi birui pe Faraon.
Alunei zise Faraon : să'ml faci o funie de nisip. Iar
Archiri găuri într'un perete din raclă în dreptul soa-
relui, şi puberă nisip de curgea prin gaură şi se arăta
ca o funie de nisip ; şi zise Arehirie călrâ tmpăratul,
să străagă acea funie.
Apoi îl întrebă : ,Ce este copaciul cu 12 ramuri; şi
într'un ram cftte 4 cuiburi ; şi într'un cuib , câte 6 (!)
oao, unul negru, altul alb? Iar Arehirie zise : copa-
ciul este anul, Iar 12 ramuri sânt 12 luni într'un an;
Iar patru cuiburi , sânt patru săptămâni intr'o lună;
iar 7 oao sânt 7 zile tntr'o săptămână, unul negru
altul alb ; albă este zioa, neagră este noaptea.
Faraon împărat cunoscu că este Arehirie , U bla-
bf Google
ABCHIR ŞI ASADAM IM
goslovi şi-I trimise cu darnrî, îndărăt la Sanagrid îm-
păratul.
Şi Sanagrid îl incărcă cu daruri, pe cart le dete toate
armaşalul, fiind-câ i dăruise atuncea viaţa. Iar el rugă
pe împăratul, să-î dea pe nepotul său, să-I înveţe înţe-
lepciune. Şi-Î bătea fîlră mUă, învăiandu-l, *
Această poveste despre înţeleptul Archtr şi nepotul
săC Anadam, pe care o comunicăm după manuscript
— textul Iul A. Pann se deosibeşte în unele punc-
te de această redacţiune — privit din punct de ve-
dere general se a'îeamănă întocmai cu viaţa lui Esop,
pe care o publicăm alăturea ca/abulele lui. Araftndol,
jHrecum am observat mai sus, au o sorginte comună:
legendele solamonice, şi de aceea în unele puncte se po-
trivesc şi cu Beftoldo.
Inaintănd.spre originea acestei poveşti, regăsim pa-
ralele mal cu seamă la epizoadele conţinute. Dialogul
între Archirie şi Faraon ne reaminteşte dialogul Iid
Aşmedai cu împăratul Solomon asupra căruia a In-
fluenţat oareşl-cum şi dialogul între acest din urmă şi
regina Sava, de care vorbim mal la vale. Dialogul este
mal desvoltat Ia A. Pann. unde împăratul mei întreabă
căte-ceva pe Archirie, mal mult decăt în textul din
manuscript. De remarcat în special este cîmilitora coi
municată mal sus, care a intrat In literatura popu-
lară română ş\ In literatura populară univ^sală ; ba
se află chiar In Şahnamek sau în Cartea regilor, ves-
tita epopeă persană Rlculă de Firdusi,
Procedând în ordin cronologic regăsim cimilitura
.,gnz^=b,G00gIe.
110 LITEHATURA POPULAU* BOMANĂ
aceasta la noi, mal iniâiu la Stamati '), apoi în Roinâ-
nal glumeţ*) ! şi înafârşit la Ispirescu ') avSad la ceî
doi d'ăntăl aceeaşi formă, adică :
Am lin copaci, cu doispre-zece craci, şi în tot era-
cul câte patru cuiburi şi în tot cuibul câte şapte ouă.
, (Anul, lunele, săptâniâcile şi zilele).
iar la Ispirescu :
,Am un copaciu cu 12 ramuri, în fie-eare ramură
câte 4 cuiburi, în fie-care cuib cftte 7 ouă.'
(Anul, lunile, săptămânile, şi zilele).
Epizodul cel alt, cum că meşterii să vie, nici îmbră-
caţi, nid desibrăcaţl, care se află numai în manuscript,
a fo6t tractat deja de către noi mal su9 *), unde împă-
ratul porunceşte lui Bertotd aă vie tot aşa : nici gol
nici imbrăcat.
In fine mal este zidirea oraşului in aer, şi meşteşu-
gul lui Achîrie. Aceasta nu este de cât o mică schim-
l>are, ce s'a f&cut cu o legendă solomonică.
in literatura serbească s'a păstrat într'un basm ")
«upt o formă foarte aproape cu povestea noastră.
, înţeleptul Solomon voia să ajungă pană la slava
cerului. Spre acest scop prinse doi vulturi şi nu le
^e de mâncare trei zile ; după aceea legă o raclă de
picioarele lor, se puse in raclă şi ţinu In mână deasu-
>) ' pepelea sun trSdicinnl năcmnare RomăneacI, tipilrit la un loc
«a Alexuiâria, IsţI 1868 p. 112.
*} Romăiinlii Glnmeţfi p. I BDcoreBcI 1874 pag. 66 No. Oi
•) P. Ispireocu: Pilde bÎ Ghicitorii. BnourescI 1880 p. 31 No. 61.
■ ■«) -Pag.
*) Vuc Karagict, Volkainaefchen der Sertten Berlin 185i Ko.
i& p. 237-238.
.,gnz^=b,G00gIc
AHCHIR Şt ANADAM !lţ
ppa vulturilor o frigare, pe care era un miel fript. Vul-
turii v<Hnd să apuce camea începură a se ridica după
frigare şi aşa sburară în sus, până atinse frigarea bolta
cerului ; atuncea plecă Solomon frigarea, şi vulliţril
sburară tn jos, pană cftnd ajunseră iar ia pămăul.*
Singura deosebire între basmul solomonic şi pove-
stea lui Archirie este, că acolo însuşi Solomon se pune
tn raclă şi se urcă până !n slava cerului, pe cănd aci
se urcă un copil.
Isvorul acestei legende, care a devenit foarte rodi-
toare, este credinţa orientală, cum că Solomon ar fi
fost dus de către un vănt satt de un dub, tn scurtă
Treme peste spaţiurl nemăsurate. Aşa se spune chiar
in Coran '). Dintr'un vănt s'a făcut apoi un covor mi-
nojiat, care'l ducea, şi mal pe urmă o raclă sburătoare.
Seînţelegecăaceagtălegendă s'a aplicat şi Ia alte per-
soane, şi aşa se spune de Nemrod, că ar fi avut o ast-
fel de raclă ; >) de Nacravaş, un impărat egiptean, că
tronul său *) sbura saâ că era dus de demoni, ba chiar
Alexandru Machedon a ftcut o ast-fel de espediţiune
aeronautică. *) Tot aşa şi Buddba însuşi în legendele
tibetane, dar el sboară numai pe paseri. '■) Aşa a intrat
*) Sure M v. 11 ţi comentariul le^ndac !n : (Hmnier) Roşea-
oal I Stuttg, u. Taebing 1813 pag. 147 r „ţi vamul de orient ÎI
era în loc de cal, şi'l dnces într'o clipă în cotro Toea."
■) Weil; Biblische Lefrenden d. Muselmaenaer Fkft. K. H. 18^5
pag. 77—78. Bonenoel, 1. c. I pag. 63.
D'Herbelot: Bibliotll^^e orientale snb Terbo : Xtmrod.
*) Wnestwifeld, arablsche Sagon neber Aegjpten tni Orient
nnâ Occident ed. Benfej I p. 328 unn.
*} Pseudo-Callistlienes II cap. 41.
^ Dsangluu : Deutscli Dn4. tibetisch von 1. 1. Schmidt psg. 387.
.,gnz^=b,G00gIe
112 LITERATURA POPUT.ARl ROMĂMA
aprif în basme sub diferite forme, cftnd ca un covor
sbnrător, cftnd ca o raclă sbarâtoare, când ca un cat
sburător filcul cu meşteşug, când ca o radă trasă de
paseri, ca aci.
Ne ar duee foarte departe, dacă atn voi să urmă-
rim desvoltarea acestei legende şi să enumerăm para-
lele din literatura populEirâ, căcK ne ar da singur o carte
destul de voluminoasă. Iată numai un singur esemplu
din literalura noastră populară, ca dOvadă cum s'a
schimbat forma primitivă, intrănd In literatura ne-
scrisă :
Hoţ împărat, 'înainte de a ajunge împărat, fa pus
tafăl săil să înveţe toate meseriile de pe lume, ca să
fie un împărat drept şi să cunoască toate pricinile oa-
menilor. In cele din urmă îi trimese să înveţe hoţia.
Sculându-se de la masă (adică fiul de împărat) se
duse unde se duse ei şi se întoarse nnmal-de-eăt,
peste aşteptarea tutuSor, cu o slugă a luî credincioasă,
aducând nişte scânduri, stinghii, drugi, odgoane şî
pânze; cu aceste se apuc^ ajutat de sluga lui, de cUldi
un fel de foişor.
Gătindu-se foişoru!, se urcă într'ănsul şî învârtind
ni^te şuruburi şi nişte vârtejuri la nişte meşteşugirf
ce avea acest foişor, începu a pluti în vânt ^).
Acest foişor plutind în vânt, nu este alt-ceva de cât
calul de lemn din ,1001 de nopţi' şi din basmul ita-
lian al Iul Straporola, care, Inv&rlindu-i-se nişte şu-
ruburi, pluteşte asemenea In aer.
Tema aceasta a fost pe larg tractată de Gruen-
■) Ispu-eaca, bume ed. 1882 p. 367,
bf Google
AHCEIE Şt ASAPAM 113
baum 0. V. Schmidt »), Dimlop-Liebreeht '). Von der
Hî^en *) Liebrecht ") şi mal cu seamă Benfey ') rela-
tiv la o paralelă indică,- care face parte din Pancla-
tantra ').
t) Zeltsidirift d«r Dentaeli-Ho^nlaeiiâiBehen-0«BeIlKhkft voi.
TrxTcj p. 2U.
") W. V. Schmidt, Maerahen-Saal Tol. 1 StraparoU Berlin 1817
pag. 269—280.
*i QweiuchK ă. Proudichttmgen Berlin 1851, pag. iSl-n Na.
327.
') Getamatebentliener I, p. 1. XXXVI.
■) Jahrbnch f. rom u. eng. Literator JH p. U7 nnn
*) FantMiutantra I pag. 159—163.
^ Ibid. Tol. n pag. i8— 66.
bv Google
GHENOVEVA.
Povestea Ghenovevet, de origină francă, aparţine
cercului de povestiri asupra originel familieî luî Carol
cel Mare. In biserica catolică se consideră ca sfântă
şi se prftznueşte în zioa de 3 Aprilie. Legenda oficială,
după cum ae află aatăzî în .Vieţile sfinţilor* acelei bi-
serid, a Fo^L compusă latineşte de un monah din cinul
Carmeliţilor, anume M. Emmich {c. 1272).
Această legendă a fost după aceea prelucrată fran-
ţuzeşte de un alt monah, Pater Cerisier subt titlul :
.l'innoeence reconnue' '■), de aci a fost tradusă in limba
olandeză şi germană , din germană în limba bohe-
mică etc.
0 variantă prescurtată germană din secol. XVH a
publicat Grimm, între legendele germane *).
Din nou s'a prelucrat de Schmidt şi după această
redacţiuue s'a retradus din limba germană în limba
franceză. Această traducere din urmă este baza căr-
ţii noastre populare. Textul francez a fost tradus de
1 Tipiria PaHB 16i7.
■) Grimm: Deutache Sagen ed. 2-&to1. II Berlin 1865 p. 2JS—
bf Google
u&
■G. Pleşoiann şi publicat pentru ântăia dată la 1838
sub litlul , Istoria GheDOvevel de Brabant*. In scurtA
-vreme a ajuns Ghenovera o carte populară romană.
Gbenoveva s'a retipărit la 1847, 1860, 1862, 1868,
1876 etc.
O alta ediţiune schimonosită a făcut Jenibace, Cra-
iova 1879.
Coprinsul .Ghenovevi' este cel următor;
.Duca de Brabant avea o singură fată, foarte fru-
moasă anume Ghenoveva. Ea era cucernică, drăgă-
stoasă, dulce smerită şi muncitoare.
Un oare-care cavaler tânăr anume Sijefre, isbfi-
"vind intr'un războlu viaţa Ducăl de Brabant, acesta-1
aduse cu sine la curtea sa ; şi hotărât să 'I facă o
iresplătire părintească, tt dete de soţie pe fie-sa una
născută. După nuntă plecară amândoi Ia cetăţuia M
Sijefre, ce se numea Sijefburg.
intr'o seară după cină, şezănd amăndol la lumina
lampelor se auzi de o dată înfiorătorul sunet al trâm-
biţilor ce preveghea războia. Soldaţii şi cavalerii in-
trară în sală şi strigară: războiul războiul Maurienil
din Spania au intrat ffiră veste în Franţa; şi chiar In
astă noapte trebue să plecăm la războiu.
In răvarsatul zQplor se adunară cavalerii şi Sijefre
Sşî luă ziua bună de la Ghenoveva. Ea remase acuma
acasă, trăind în cea mal adăncă singurătate.
Vătaful de curte , pe care-l însărcinase Sijefre cu
îngrijirea tuturor lucrurilor, se chema Golo. Acesta
era un om frumos, dar foarte viclenos, şi n'avea frică
de Dumnezeii.
Dipt pleiarea lut Sijefera, olo luise o putere stă-
.,gnz^=b,G00gIe
116 LITEBATCEA POFOUBi EQMANJ
pânitoare peste toate şi trata foarte răâ şi cu asprim»
pe toate slugile vecM şi credincioase ale Comisulur
Sijefre.
Dintr'untai el se purta cu smerenie către Gheno-
veva. Dar ffiră zăbavă obrâznicindu-ae făcu Gheno-
vevi nişte cerert foarte ruşinoase. E^ îl întâmpini,
cu grozăvie, ameninţăndu-1 dacă nu se va lăsa de ni-
şte cugete, ce n'ar trebui să aibe. Dar Golo turbftn-
du-se, se hotăra să 'ş[ răsplătească şi să o prăpă-
dească.
Mal marele peste slugi al comisulnl se chema Dra-
• con. Acesta era un om cinstit şi credincios stăpânu-
lui său. Ghenoveva îl chemase să'I dea o scrisoare-
pentru bărbatul el ; in minutul acela intră Golo şi
străpunse pe Dracon cu sabie. Ghenoveva speriân-
du-se strigă din răsputeri ; toţi locuitorii satului aler-
gară la acele strigăte ; atunce începu Golo să le spue-
nişte lucruri neruşinate şi porunci să se arunce Ghe-
noveva In temniţă, Iară el scrise o scrisoare, plină,
de mim^uiit, hH Syefre bărbatului el.
După câte-va luni născu Ghenoveva un copil şi-t
puse numele Benoni. Numai Golo venea la dansa ca
obrăznicie şi neruşinare, Iară ea îl respingea, cu toată,
că el o dojenea că o va omora. Intr'o noapte veni
Berta fata strejarulul şi'I spuse cum că a auzit că
chiar în noaptea aceasta o vor omora, căel a venit
ast-fel de poruncă de la Suefre. E^ atuncea o rugi-
să-i aducă cerneală şi hărtie şi Ghenoveva scrise o
scrisoare către bărbatul el. Această scrisoare o dete
in mana Berti ca să o ţie pană cănd se va întoarce
Stjefre, şi numai In mana lui să dea acea scrifioare.
bf Google
Pe la mezul nopţii veniră doi gelatt, Conrad şi Ro-
jer şi o duseră afară Intr'o pustie, împreună cu co-
pilul el, ca să o omoară acolo. Insă ea se rugă cu
lacrăml fierbinţi de el, să nu facă ast-fel de păcat şi
să omoare pe o nevinovată. ETt se milostiviră de dansa,
:şi o lăsară în viaţă, însă o jurară, să nu ese nici o
■dată din pustietatea aceea, căci alt-fel aflănd Golo că
•ea trăeşte, vor pierde ei viaţa lor. După aceea tălă
Rojer pe căinele său, care U era singurul prieten ce
avea, şi îî scoase ochii, ca să-I aducă la Golo drept
dovadă că au împlinit porunca Iul. Pe ea o duseră
In cele mal stufoase păduri, pe unde nici o dată nu
. călcase picior de om ; acolo o lăsară cu copilul în
braţe şi plecară,
Gheooveva rătăcind prin pustietate, ajunse Ia o peş-
teră şi se aşeză acolo. Dar n'avea ce mânca. Cum
^dea ea în peşteră, iată că veni o cerboaicâ la acea
peşteră, care era culcuşul el, Nefîînd pană atuncea
nici o dată vânată de oameni, ea era blândă şi se a-
propie fără sfială de Ghenoveva, care o mftngMa. Iară
uităndu~se mal de aproape şi văzând ugerile el pline,
luă Ghenoveca pe Benoni şi'l puse să sugă laptele. Cer-
boaicâ îl lăsă, căci puţină vreme înainte, răpise un lup
puiul eî, şi laptele în ugerî îl făcea dureri. Aşa se 0-
biclnui cerboaicâ cu el, şi el trăiră din rădăcini şi din
îaplele eerboaicel.
După trecere de vceme se adrenţuiră hainele Ghe-
-novevel ; iară ea eşind o dată din peşteră întâmpină
pe un lup, ce ducea o oae în gură ; lupul cum o văzu
âe apropia de dansa. Ea îl lovi peste cap cu ciomagul
.,gnz^=b,G00gIe
118 UTEBATURA POPDLABJ BOMĂNJ
ce-1 avea tn mână, şi lupul speriat, lăsă oaea şi fugi-
Cu pielea aeestet oae se tmbrăcă Ghenoveva.
Iar Sijefre începuse d^ja In scurtă vreme a se căi de-
porunca ce o dedese să omoare pe Ghenoveva. Volf^
care 'Ieraprieten, nu era tocmalatunceaîn tabără, când
venise solul cu scrisoarea Iul Golo. îndată ce &e în-
toarse îl mustră pentru fapta lui necugetată. M&hnit
de mustrări de cuget, şi răJiit în bătae se întoarse Si-
jefre fără veste la cetăţuia sa. Acolo găsi toate în des-
frănare şi neorânduială. Tot de o dată îl predă Berta
scrisoarea Ghenovevel. Cel d'ântâiu lucru ce făcu Si-
jefre era, de a arunca pe Golo chiar în temniţa aceea
in care fusese Ghenoveva m^ nainte.
Inlr'o zi se duse Sijefre la vânătoare. Acolo urmări
el o cerboaică cu mare stÂruinţă şi alergă după dânsa
până când ^unse ia peşterea. Acolo îl recunoscu Ghe-
noveva îndată, şi i se făcu şi Iul cunoscută.
Plin de bucurie abia îşi credea ochilor. Ghenoveva
îl povesti minunata lor hrănire prin cerboaică şi 'I a-
rătă şi pe fiul lor Benoni.
Atuncea sună Sijefre cu cornul său şi toţi cavalerii^
ce eraâ la vfinătoare se strânseră la peşteră.
Trimeseră acasă să-I aducă haine potrivite şt cu
mare alaiu se întoarseră cu toţii la cetăţuia Sijefsburg
Toată lumea le eşia înainte spre întâmpinare. împre-
ună cu Ghenoveva şi eu Benoni veni şi cerboaică
credincioasă. Iar pe Golo îl Bcăpă Ghenoveva de moarte
şi îl osândiră numtU Ia temniţă pe viaţă. Cel doî gelaţt
Legenda Ghenovevi, ce ara reznmat-o aci, este una
dintr'un ciclu întins de legende paralele, în care nu-
bf Google
119
m^ o trăsură sau alta e puţin schimbată. Aşa d. e :
în legenda Crescenţi^, care se potriveşte cu legenda
Ghenovevil până la punctul când gelaţil îî daO dru-
mul în pustie, în loc să o omoare. Bărbatul şi părăto-
rul devin răioşt. Crescentia, care scapă, zideşte un
spital unde tămădueşte răioşil. Acolo vine şi bărbatul
el împreună cu clevetitorul; dorind să fie vindecaţi tre-
buea fie-eare să-^ mărturisească păcatele şi ast-fel
află bărbatul nevinovăţia femeef sale. Atunci şi fe-
meea lui i-se face cunoscută.
Altă paralelă este legenda M Valentin ţi Ormrt, le-
genda lui Octavian istoria Elen^ etc Toate tractate
mal pe larg de Graesse ^). Zacher ') a cercetat le-
genda Ghenovevel şi legendele paralele din punctul
de vedere al mitologiei germane, şi a crezut să recu-
noască într'ansele o figură dintr'aeeastă mitologia,
întocmai precum a lăcut'o şi Simrock ').
Ceea-ce ne interesează însă pe noi mal de aproape
este, că posedăm in literatura română o paralelă ve-
stită la istoria Ghenovevel, şi încă cu mult mal veche
în literatura română de cât aceasta din urmă, căci
este deja de pe la sfârşitul secolului al XVII. adică :
Povestea pentru împărăteasa ţară frănce^U ce i-aă
tăiat maştehă-sa măinele.
Povestea aceasta ce o dăm mal la vale în estract,
face parte din .Minunile Maicii Domnului* unde este
') DeaUche UyUiologie ed. 2 Bonn 1864 pag. 3!
^=b,GoogIe
120 LITEBATURA POPDLABl ROMAmI
minunea a 11-a, Textul cel ma! vechii! ae află într'an
manuscript mixt al d-lul Eminescudin 1692.^) Despre
alte manuscripte şi texte tipărite, precum şi despre o-
riginalul după care s'ati tradus .Minunile* va fl vorba
în literatura religioasă. Dovada însă, că povestea de
faţă se bucura de o răspândire mat mare, şi inde-
pendentă de .Minunile* este, că o regăsim într'un alt
mancscript mixt de pela 1760 *) care coprinde diferite
legende şi poveşti. Acest manuscript e în posesiunea
d-luî Tocilescu. Aci poartă titlul :
^Poveste foarte minunata a coeoanîi Jtfarieî, rugă-
toare de Preacesta." Comparând acesfe texte între dân-
sele, vedem că amândouă afl un izvor comun, dară
sunt două traduceri independente una de alta.
Iată ce ne spune această poveste :
,1d ţara frănoească era un împărat, care rămăsese
văduv de muerea d'ântâîu , cu care lăeuse o fată
foarte frumoasă, căreia 'i puse numele Mariea. Iară
el se însura de luă a doua muere, mal frumoasă încă
de cât cea d'ântâiil. Dar ea, cât era de frumoasă la
trup, atât era de grozavă la suflet, şi rată lăcuia într'-
ânsa mozaviria dracului, că nu voia măcar să auză
de alta mal frumoasă de cât ea. Deci ea văzând pre
Mana aşa de frumoasă, căuta să o piarză,
O dată se întâmplă împăratul să meargă la o cetate
pentru treaba Iul, atunci chemă ea o slugă a el cre-
dincioasă şi după ce-1 jură să facă după voia el, îî zise :
Să ştii că muerea cea d'ântâiă n'a fost cinstită, de a-
.,gnz^=b,G00gIc
flHBNOVETA 131
ceea şi fata aceasta face lucruri necuviincioase şi ruşini
f&r& seamă, şi daca va trăi mult, ea va face casa de
ruşine. Aşa dară tu m&ine, sâ o iei şi să o duel la un
loc pustiQ şi să o omorî acolo ; iar semn în loc de măr-
turie să'ml adudt mâinile el. Iară sluga se făgădui să
facă după voia eî.
La miază-noapte sculă femeea aceea pe Măria şi i
zise să se primble puţin cu acel oameni, eă acuma
va veni şi dansa. Aşa o duseră departe într'un loc
pustiu; Măria insăînţelese vicleşugul, eăet ea era din
fire înţeleaptă Atunci ridică ea ochii către ceriu şi se
ruga la Maica Precista să o scape de acea nevoe, iară
la oamenii acel zise : nu vi-e frică de D-zeu să văr-
saţi sânge nevinovat? şi mal zicând şi alte eu lacrămî,
li se (ăcu milă de dânsa şi o lăsară vie, dar măinele
el trebuiră să-î le tae, căci maşteha le ceruse spre
semn că au făcut după porunca eî. Deci puse mM-
nile pe o stălpare de copaclu şi-i le tălară cu măes-
trie din încheeturî şi ie duseră împărătesil. Iară săr-
mana Măria rămase acolo în pustie, cu boantele el
sângerânde, şi altă măngâere n'avea de cât numele
Preacistel,
In vremea aceea se întâmplă de eşi la vănătoare
un fiu de boer mare bogat, şi nimeri în aeele locuri.
Auzind glasul el, se apropia de dânsa şi o găsi într'un
hal aşa de jalnic. Mirându-se de tăerea măinilor şi de
frumuseţea el, o întrebară de pricina lucrului. Iară
ea nu răspunse nimica. Tânărul o luă la dânsu acasă
şi O îngriji bine, şi o oblojiră cu .erbi Jn tot chipul ca
să se vindece.
Feciorul acelui bogat o îndrăgi şi se rugă de tatăl-
.,gnz^=b,G00gIe
122 LITBRATDBA POPDLAEi 1 _.. .
său să'l lase să se însoare cu dânsa. Iar tată-său răs-
punse : noi putem să lluăm fata unul judecător mare
şi bogat. Dar dacă văzu că feciorul său se perde de
dragostea feti se învoi şi el ; şi făcură nuntă.
Iar împăratul tatăl el, petrecea în scârbă mare, ne-
ştind ce s'a făcut cu fiă-sa; că împărăteasa îi spuse,
cum că a fugit pe ascuns într'o noapte. Deci scrise
împăratul Ia toţi domni şi judecători şi boeri să vie
să facă alergare de cal , ca să i se mal veselească
inima, să nu-1 omoară scârba de tot. Aşa veni porunca
şi la bărbatul fetei şi plecă el In locul tatălui său la
curtea împărătească. Pe tată!-său însă îl ruga, să-I
dea de ştire îndată ce va naşte cocoana lui copil.
Iar dacă sosi el ia curtea împărătească, cu voia lui
Dumnezeu Rlcu atâiea meşteşuguri şi vitejii la joacă,
cât toţi boeril vorbeau de dânsul. Iară vicleana de
îmfiărăteasâ îl îndrăgi şi chemă o slugă a lui şi'l în-
trebă despre toate. Aşa află că este însurat şi că are
de nevastă o fată cu măinele tăiate. Cum auzi de mâi-
nile tăiate şi mal întrebăndu-1 de chipul el, înţelese
că este fata împăratului pe care o credea moartă.
In vremea aceea veni carte de la tatăl cel bătrân,
că a făcut nevasta lui doi coconi. Împărăteasa dărui
pe slugă cu multe daruri să-1 dea eî cartea aceea ce
va răspunde fiul. Ea scrise altă carte şi o pecetlui cu
inelul pe care-1 furase sluga cu meşteşug. In carie
scria : să omoare femeea şi cu ceî doî copil născuţi,
că nu sânt al lui ; dacă nu o va omora, nu va mal veni
acolo.
Iar dacă bătrânul văzu scrisoarea se miră foarte mult
cu jale şi nu ştia ce să facă şi se sfătui cu o slugă cre-
bf Google
^ GHEMQTEVA 123
dincioaeă ce avea ; şi aQ aliat cu cale să o ducă acolo
unde aQ găsit-o şi acolo să o lase, să o grijască Dum-
nezeii. Aşa făcură, şi ea remase acolo nemângâlată cu
multă jale şi cu multă scărbă. Acolo văzu o cărare şi
se luă pe dansa până cănd ajunse la o peşteră ; in peş-
terea lăcula un pustnic, care 'f lăsă locul s&H şi se
mută într'o altă peşteră, Iar el o hrănia ca erburî şi
rădăcini ce strângea.
Şi trecu câtă-va vreme şi se întoarse bărbatul eî
acasă ; şi dacă îl spuseră , el plânse cu amar , şi după
aceea luă slugile să o caute unde aQ lăsat-o. In noap-
tea aceea se arătă Maica Domnului în vis femeei ace-
lea şi i zise : măine vine bărbatul tăii şi acuma se is-
prăvesc toate nevoile tale. Iară ea se rugă de Maîcji
Domnului şi redobândi şi mâinile tăiate.
A doua zi o regăsi bărbatul el şi o duse acasă.
Atuncea ea spuse cine este şi cum a ajuns în pustie-
tate. Iară începură să caute şi pricina eu scrisorile şi
aflară tot vicleşugul maştehîl.
Apoi trimiseră carte la tatăl, împăratul şi purceseră
şi ei tn ţara frăncească. Sosind la ţara lor, le eşi înainte
însuşi împăratul. Iar spurcata de muere a impăratutnl
se ascunse, dar o aOarâ, o scoaseră afară şi o arseră
în mijlocul cetăţii. După aceea încorona împăratul pe
ginerile săă de împărat. Iar ziua scăpării fetei de îm-
■ parat făcură praznic mare Maicăl Preciste.*
Această poveste e una din multiplele variante re-
prezintate printr'o sumă de povesti şi chiar de basme
în multe literaturi. Cât ne priveşte pe noi, posedăm în
literatura romană, eâte-va basme C£u1 se apropie mai
mult satl mal puţin de legenda de faţă. Se înţelege că
.,gnz^=b,G00gIe
m LITBBATDBA POPDLAbX ROMĂmA
unele trăsături sânt schimbate şi ast-fel se aseamănă
un basm cu două satl trei variante a legendei originale.
Aşa d. e. un basm inedit comunicat noue de d. Ispi-
rescu al câruî coprins e cel următor :
,Un împărat rămâind văduv, vrea să ia pe însăşi
fata lui de nevastă. Fata nu voi să asculte de vorbele
lui şi fugi ; împăratul puse de o prinseră, şi i tăia mâi-
nele, crezând că ast-fel nu va mal putea fi^. Dar fata
de împărat totuşi fugi îmbrăcată într'o piele de urs.
Străjerii unul alt împărat o prinseră când fura fructe
din grădina împărătească. Feciorul de împărat o În-
drăgeşte şi o Ia de nevastă.
Atuncea e chemat la războia, şi pleacă. In vremea
aceea născu femeea lui un copil şi un sol vine cu o
■ carte să o vestească bărbatului. împăratul află că fata
Iul e nevasta tănănilul, schimbă scrisoarea, că a năs-
cut un căţel ; de asemenea schimbă răspunsul bun,
într'unu rău, ca femeea cu civilul să fie arşi. In loc de
a o arde îl dau drumul, ca în legendă. Pe drum ajunge
la o apă şi voeşte să spele pe copilul eî; când îl spală,
cade copilul în apă ; atuncea stetea de altă parte un
om bătrân — pasămi-te că era D-zeii — ^ şi el îi zise să
bage boantele în apă. In minutul acela El crescură mâ,i-
nile şi scoase şi copilul. Pe copilul îl dărui D-zeO cu
darul ea tot ce o voi să i se împlinească. Plecând de
acolo meu departe , ajunge la o casă mare, acolo îl
ese înainte o femeea mare şi frumoasă şi i zice că pa-
latul şi tot ce e tnlăuntru e pentru dânsa. Acolo sade
până când o găseşte bărbatul. Abia atuncia află că e
fata împăratului şi'l pedepseşte pentru nele^urea sa.*
Beslul basmului care vorbeşte de modul cum s'a fo-
.,gnz^=b,G00gIc
losit copOul de daml ce i-a dat D-zefl , nu ne intere-
sează aci, şi-1 trecem.
Precum se vede a \a.fittatălîei(sXloca\ mumei vitrige,
alt-fel basmul este aproape identic cu legenda. Prin
înlocuirea mumei vitrege eu tatăl, se apropie basmul
de povestea : Elena, fata împăratului din Ţari^rad ').
In basmul bănăţean din coleeţiunea fraţilor Schott
(No. 16) se găseşte o altă variantă aceleaşi legende.
Fata fuge de un peţitor, care e fiul unul vrfijitor mare,
şi acest vrăjitor i face mari nevoi, schimbftnd scriso-
rile şi cauzăndu-i şi alte nenorociri.
O paralelă intocmfd cu basmul cel d'ăntăitt este
basmul german : .Fata fără mfllnl' *). Griiran mal
compară basme itfjiane, germane, serbeşH '), etc. La
aceste mal adăogăm basmul rusesc din coleeţiunea lui
Afanasiev *), întitulat asemenea: »Co3oructca' : .Fata
cu măinele tăiate.*
<) Paralele t. Donlop-Lîebrecbt, pag. 26&-266. ÂIM paralela
mult mal dasTolute !mpreim& cn comparatîiuiea poveştilor ;i le-
gendelor Intra dânselev. T. d. Hsţen, Geaomintâbectheaer voL
UI, pag. CLIV—CLXIL
») Grimtn No. 31.
*> Qrimm, toL m, pag. 57—60.
*) A. N. Afimadev, uarodoTla nukila skazki m Hoseva 1673 p.
31 — ii, No. 159 tnl variante ; paialele vezi voL 17 p. 368—377.
.,gnz^=b,G00gIe
ILIODOR
Primul roman din anticitate, ce s'a mânţinul p&nă în
zilele noastre e acela scris de Heliodor, episcopul de Tri-
cca înThesalia, care poartă numele de: ,Aetkiopica.*
In realitate au precedat maî multe romane opului luî
Heliodor ; aşa": povestirile milesice ale lui Aristides (ca
90 înainte de Chr.) ^povestirile curioase de dincolo de
JTiule' de Antonias Digenes în care se tratează de
Dinias cu amorul lui Derkyllis. Babilonica sau po-
vestirile din Babylon de îambUrhus etc. Insă aceste
romane s'au perdut în întregul lor, num^ un estract
foarte scurt s'a păstrat de către Pkotius în Bibliotheca
sa. Aproape 200 de ani după lamblichus şi de sigur
mal mult sau mal puţin influenţat de dânsu şi de pre-
decesorii săi, compune Heliodor romanul intitulat
^Aetkiopica^ a cărui coprins este cel următor :
, Regina Ethiopieî naşte o fată albă şi o espune în-
tr'un loc deşert, legând un inel pe braţul el şi o legă-
tură ce conţinea originea el. Găsită de Sisimilhres,
acel copil sade la dănsu şapte ani, după care îl Ia cu
sine la Egipt. Acolo el predă fata aceea 1«I Charicles,
nn preot delfic, care îl dă şi numele său : Ckaridea şi
fe...
bf Google
ILIODOB 127
O destinează nepotului aău, anume Alkameaes. Cha-
riclea însă se întâlneşte în templu de Ia Delii cu Thea-
genes şi se amurezează de dânsul. Calasiris un preot
egiptean şi prietin lui Chtirictes care se afla atuncea
la Delfi, capătă porunca lui Apollo prin vis de a se în-
toarce în Egipt împreună' cu Cîharielea şi Theagenes.
Corabia e prinsă de corsari şi căpitanul lor vrea aă ia
pe Chariclea de soţie. Ajunşi la ţărmul egiptean, Ca-
lasiris aţâţă vrajba, între corsari şi el se omoară între
dftnşii ; atunci Chariclea împreună cu Theagenes sânt
prins! de nişte bandiţi egipteni şi duşi într'un ostrov.
De acolo el scapă, căci unu Nausicles ocupă acel o-
strov şi omoară pe bandiţii, cari II furaseră Iubita lui.
Theagenes însă cade în măinile Egiptenilor, cari îl tri-
met ta Persia, şi Nausicles predă Chariclea lui Cala-
siris care o recunoscuse. In fme după multe intâmiilări
sânt prinşi amândoi de către Hydaspes regele Ethio-
pilor, care vrea să jertfească pe Theagenes, soarelui şi
pe Chariclea, lunel, atund se află legătura ce legase
muma Chariclel pe braţul el şi se recunoaşte că ea
este însuşi fata lui Hydaspes. Sisimithres şi Charic-
les cari ajung acolo după ce o căutaseră prin toată
lumea, dovedesc faptul în acel moment cum s'a pe-
trecut şi că el o au crescut : şi ast-fel Theagenes şi
Chariclea scapă din toate primejdiile şi ajung la unirea
dorită* .
Romanul lui Heliodor a avut o influenţă imensă a-
supra romanului modem, în special a'iupra romanului
eroic. Modul cum se descoperă origina eroinei s'a imi-
tat de Guarini în .Pastor fîdo'. Durat l'a dramatisat
(1762). Ediţia cea d'ântăiă grecească s'a făcnt în anul
.,gnz^=b,G00gIe
128 LITERATDBA POPULAHi ROMANI
1535 laBasel după un manuscript furat de către un sol-
dat dio biblioteca lui Matbias Corvin din Pesta. A fost
apot încă des tipărit şi tradus în limba franceză, en-
gleză, germană etc. ^)
In limba romană a fost tradus încă de pe la mijlocul
secolului trecut şi cam des citit. Dar totuşi nu s'a bu-
curat de atâta popularitate, ca toate cele alte cărţi ee
am pomenit până aci. D. Emineseu posedă două manu-
scripte de pe last^şitul secolului XVIII, învederat co-
pil după originale mal vechi; tot aşa posedă şi biblio-
teca centrală un manuscript din 1773 şi d. Toeilescu
un altul de la 1785 dar toate incomplecte, ceea ce ne
demonstra că era o carte mal răspândită.
Influenţa acestt^ roman vast, care coprinde 10 cărţi,
este foarte mică; volumul lui opria o răspândire mîă
mare pe câtă vreme nu circula de cât prin acria.
Ce e curios de a observa este că romanul a căpătat
la români titlul autorului săfl ^Modor.* pe cănd s'a
perdut cu totul adevăratul titlu .Ethiopica* safl .pove-
stiri ethiopice. '
Judecând după transformarea ce a păţit şi după.
mulţimea relativă de manuscripte ce se găsesc se pare
că a fost mal populară : Istoria lui lilerot fi a Antus^.
') Don lop-Li«bTecht p. 8 arm.
.,gnz^=b,G00gIe
FILEROT SI ANTUSA
Din acest romanţ avem două ediţiunl sait m^ bine
două estracte schimonosite, fie care din aceşti doi e-
ditorî, îndreptători praUnd şi dreptul şi onoarea de au-
tor adică : Câmpiniu ') şi Ecaterina Jantîl, *) amândoi
(cea din urraă este o damă) spun că aâ văzut şi el un
manuscript vechia, dar eî l'aâ prefitcut, ^ într'adevăr
raQ prefăctU.
Originar ni se pare identic cu lerotocrit, compus
greceşte în versuri de Vincen20 Cornaro între 1630
— 1650 de unde „Notd Erotocrit" al Iul Dionisie Fo-
lino, prelucrat româneşte de Anton Fann.
A« persoanele principale port numele de : £h-acle:
împăratul Atenii. Ârtemie : împărăteasă, Areti: fiica
lor. Pezostrat, ministru politic al împăratului Eroto-
crit fiul lui Pezoslrat şi amurezul Areti. . Tot aşa şi
în Erotpcritul lui Garnaro. I). Emineseu posede un
fragment manuscript dintr'o Iraductîune romană de
la 1812 întitulată: Istoria Ar«tusi! şi a împăratului
>) Filffrot ţi AntDsa, Brii!» 1875.
^) f ilerot ţi AntunH, Buxţn 1878,
.,gnz^=b,G00gIe
130 UTIRATDRA POPULARĂ ROMÂNA
Iraelie tatăl sâu, a luî lerotbcrit şi-a lui PezostraC,ta-
tâlul safl vizirului."
Alte 2 manuscriple din .lerotocrit' de pe la 1800
ei 1818 posedă Biblioteca centrală din Bucureşti;
singura diferinţă tntre A, Fann şi aceste manuscripte
este că Areti sună la aceste din urmă mal corect :
Arethusa.
In povestea noastră se vede că s'a fâcut îilerot,
din Erotocrit gi din Arethusa : Antum. Tatăl eî se
chiamă : Periandru, muma Eftali (Efali) iar tatăl luî
Filerot : Agaton. Goprinsut rumanţuluî : , Filarot şi
Antosa' pe scurt este cel următor .Filerot se amo-
rezează de Antusa (cu care însă se poate vorbi nu-
mai prin graliele ce despart casa lui de palatul im-
părătesc). La vânătoare urmărind o ciută ajunge în
fine intr'o ţară depărtată ; spăiandu-se cu o apă se
transformă într'un harap şi supt forma aceasta revine
la Antusa. Această ee îmbolnăvise de dragostea lid
Filerot, şi zictod el, că, e vradu îî comunică că s'a în-
tâlnit cu dânsu in ţările depărtate; şi eu mijlocul acesta
o însănătoşează. Apoi pleacă necunoscut !n ţara Perşi-
lor, acolo devine generalul armatei, însă comandat
în contra Grecilor trece el în partea lor şi scapă pe
Periandru. După aceea este trimes însuşi în contra
Perşilor. Pe vremea aceea trimite regele Periandru Ia
regele Agealaa, propuindu'I fata luî pentru Andraeus.
Cum află Filerot de aceasta, crezu că este eu con-
simţimântul Antusi şi furişându-ae de vederea arma-
tei, dispăru. Aretusa auzind aceasta fugi asemenea şi
se ascunse într'o mănăstire*. Aceasta este receoziu-
oea cea mal nouă, cea de.Jantil.
.,gnz^=b,G00gIc
FILKROT ŞI ANTOSA 131
Ediţiunea Iul C&mpiiiiu >) are un alt sfârşit şi adică :
Filerot trimese pe un prieten al Iul să peţească pe
Antuaa de la tatăl eî. Acesta înfuriat îl surghiuneşte
şi pe Antusa o închide în temnilâ. După o vreme oare
care vin mal mulţi flî de împăraţi şi o peţesc pe ea,
FUerot care află câ regele îl rechieraase, vine tot în
forma de harap, se luptă cu inimicii regelui, apoi eu
peţitorii şi îl biraeşte pe to^, şi capătă pe Antusa.
Afară de aceste ediţiuni tipărite, noi maî cunoa-
ştem două manuscripte despre : ,lstona lui Filerot ^
Ăntusâ' unu al nostru de la 1826, şi altul al d-lul Is-
pirescu de pe la 1837. Deosebirea între aceste manus-
cripte şi tiparul este că manuscriptele sănt mult raaî
desvoltate şi că alternează proza şi poezia. Acţiunea
e descrisă în proza, ear simţimintele, dialoguri şi scri-
sori sănt in forma poetică.
In Erotoeritul lui Anton Pann şi acţiunea a fost
prelucrată In versuri, coprinsul este asemenea eu Fi-
lerot %
.,gnz^=b,G00gIc
DRACUL SI FEMEEA
In cercul cercetărilor de faţă intră ş! cartea întitu-
lată :
, Dracul §i femeea aaă roman ffăsit sub pavcaunui
holt^u bătrân,' ed. I. 1851 ed. 2-a la^î 1857. Noî a-
vem aci o tradueţiune, saîi maî bine o prelucrare, a
vestitei opere a luî Machiavelii .Belphagor*, tipărită
la 1543, adică 18 ani după moartea autorului. Separe
însă, că el însuşî n'a făcut alt-ceva decât a scoate a-
ceastă poveste dintr'un manuscript latinesc , perdut
acuma '■).
Rezumatul în scurt este cel următor :
.Multe suflete bărbăteşti se pogoară în Iad eu tân-
guire amară, că femeile !ori-aâ silit să părăsească lu-
mea fâră vreme şi să se pogoare în Iad.
Minos şi cu Radamant împreună cu Pluto vrând să
hotărească cu toată dreptatea această pricină, au aflat
cu cale să trimită pe una din slugile Tartorului să
meargă in lume şi să Ia cea mal deplină şi negreşită
') V. Dnnlop-Liebrecht pag. 273 nnn.
bf Google
^ DBACOL ŞI FEMEEA 1.S3
ştiinţă. Sorţii afl căzut pe Beelfegor , şi el a eerut să i
se dea o sumă ÎDsemoală, cu care viind în lume in
chip bărbătesc, să se însoare şi după trecere de 10 ani
să moară şi să se întoarcă în Iad, dar câtă vreme va
sta în lume să fie supus Ia toate patimele omeneşti.
Beelfegor se însoară, şi o păţeşte rău , încât nu mai
poate să aştepte cel 10 anî hotărâţi şi se întoarce îna-
inte de sopoc lalad, unde încredinţează pe sfetnicii eeî
marî, prin viu gralu, că mare dreptate au acele suflete
■ce ţipă şi strigă." Până aci povestea românească;
e mal mult saă raaî puţin o satiră in contra femeilor.
Originalele maî ati o continuare hazlie; căci dracul
scăpat printr'un ţăran de nevasta lui, spre răsplată
a făgădueşte dracul că va intra în fata unul boer şi nu
va eşi decât în urma porunceî date de ţăran , pentru
care aceata va fi bine plătit de către tatăl fetei. Aşa şi
fficu. Dracul eşind de la acea fată intră în fata împă-
ratului, şi împăratul porunceşte ţăranului să scoată pe
dracu din fată, dacă nu îl va pedepsi rău. Ţăranul se
puse maî intălu pe rugat, dar dracu nu voia să ştie
nimica de aceasta ; atunci se prefăcu ţăranul şi veni
în fuga mare strigând speriat către dracu : ,fti^! că
te caută femeea ta.' Cum auzi dracul de femeea, eşi
ca fulgerul din fată şi într'o clipă se făcu nevăzut."
Prototipul acestei poveşti este indic. Benfey, care
l'a' regăsit în Qucasaptnti adică în ^povestirile UQiri
papagal*, a urmărit această temă prin toate literatu-
rile arătând cum s'a transformat încetu cu încetu, până
când a devenit basm. i)
<) Pantachatantra I pag. 519— 5â{.
bf Google
LITERATUBA POPOLABi ROMANĂ
Iată acuma şi un basmu roman cules din districtul
Prahova, care s'anăscutdintr'aeeastă poveste. Qudat
este că Arhanghelul Mihail a luat locul diavolului, se
vede din cauza rolului, ce i se atribue, adică de a lua
sufletele oamenilor, ceea ce nu se potriveşte cu atri-
buţiunile diavolului, dupâ închipuirea poporului.
Păţaniile Ârhanghelvltă Mihail '■).
,Se zice că Sf. Arhanghelii Mihail trăia o dată pe
pământ. P'atuncea era şi el ca toţi oamenii cu slăbi-
ciunile lor. Când ajunse flăcăiandru, simţi că-I tăcăe
inima după o fetiţă tânără, cu faţa albă ca zăpada, cu
obrajii rumeni ea cireaşă , cu cosiţa neagră ea pana
corbului şi cu ochişorii ca mura cămpulul.
Frumoasa fetiţă nu se arătă nesimţitoare la ochii
dulci ce-I făcea Mihaîă (aşa se numea sf. Arhanghel
p'atuncea, pentru că nu era încă sfânt) şi orî de câte
ori îl vedea trecând de vale, se fâeea că nu-i apă îu
coată şi Ha fuga Ia fântână, unde Mihaia mânca la fa-
gurf după guriţa el.
Azi aşa, mâine aşa, o duseră ei cât o duseră, până
ce dragostea lor începu să sbâmăle pe la urechile
sătenilor, şi de ! gurele rele, când n'aîi de lucru, scot
fel de fel de vorbe.
Mihaiu, ca să Iasă din gura lumii, făcu ce făcu, că
fata era mal bogată decât el şi o luă de nevastă pe
Stâncuţa, că aşa se chema drăguţa lui.
Acuma el credea că are să fie cel mal fericit om
din lume ; dar omul una se gândeşte şi alta nemere-
şte : Mierea Stâneuţeî de denaintea nunţel, după cu-
')Th, A, Gesticone în Columna lut Trajan 1882 pag. 533-524.
.,gnz^=b,G00glc
DBACUL Şl FBMBgA 185
nunie se prefăcu în fiere otrăvită, din viţă blândă, a-
junse scorpia afurisită. Bietul Mihaîu nu mal putea
să-1 intre în voie : zise el hăis , ea zicea cea ; zise el
cea, ea zicea hăis; zicea el tunsă, ea zicea rasă; zicea
el rasă, eatunsă; ba raţă, ba răţoiu şi aşa mal încolo.
Cu toate astea el suferia tot fără să zică. o singură
vorbă ; tăcea şi 'şî vedea de treabă. Dumnezeâ văzând
marea lui răbdare ii făcu s^nt şi îl însărcina ca să îa
sufletele oamenilor.
Cu toată sfinţenia lui, tot n'a putut să scape de rău-
tatea nevestei. Ar fi vrut să-1 ia sufletul, dar nu 'î da
voe Cel de sus.
{) duse el, căt o duse ; dar dacă văzu şi văzu se
sculă intr'o zi de dimineaţă, luă zeghea la spinare,
puse mămăliga în traistă şi 'şl luă lumea îu cap.
Merse, merse zi de vară până în seară, şi ajunse
de'naintea unul bordeiâ, unde bătu in uşă.
— Cine 'i ? întrebă un glas din năuntni.
— Om bun, răspunse el d'afară. N'avu să aştepte
mi^t, că uşa bordelului se deschise şi un biet munci-
tor îl pofti în năuntru şi '1 ospăti şi 'l găsdui. Omul era
vesel, că nevasta ît făcuse un copilaş frumos ca «n bu-
joraş.
La masă, din una din alta, ajunse vorba şi la naş.
Atunci sf. Arhanghel ceru să 'I boteze e! copilui.
Omul primi cu bucuria, maî cu seamă după ee află că
naşul e sfânt, pentru că sf. Arhangel îl spuse tot ce
păţise şi cum se făcuse sfănt.
A doua zi merserft la biserică de botezară copilul
şi ÎI puseră numele Ionică. După ce se întoarseră a-
casă, întinseră masa mare, se puseră roată împr^ur,
.,gnz^=b,G00gIe
186 LnEBATURA. FOFCLARÂ BOSÂNl
băură şi se ospătară până aeara, până ce ieşiră stelele
pe cer, când se duseră să se culce.
Ca dar de botez, după obîceiii, sf. Arhangel Mihaîl
U făcu doftor şi i dete o sticluţă, zieându-î : când te-o
ehiema ta vr'un bolnav să ştif că efi sânt acolo mai
din nainte. Cum veî in'Ta în casă aă te uiţj la mine :
şi dacă me-î vedea la capul bolnavului, să ştiî că. nu
'î scăpare, iar dacă me-i vedea la picioare, să-I dai
trei picături din sticluţă, şi se face bine într'o clipeală.
Cu meşteşugul ăsta de doftor, Ionică se vesti peste
nouă ţări şi peste nouă mări, aşa că vestea lui ajunse
până la Cral-împărat , care zăcea de nouă ani şi
care cbemase pe toţi vracii şi toate babele din lume
fără nid un folos.
Auzind Craî-în^iărat de ăst doftor năsdrăvan, care
spunea curat de la inceput de-î scăpare ori nu , îl
chemă şi pe el.
Cum ajunse acolo împăratul îl zise :
— Iacă, dacă me-I scăpa, îţi daO jumătate din îm-
părăţia mea; Iar de nu, unde-ţi stă tălpile picioarelor,
'^-o sta capul.
Sărmanul Ionică o sfecli pentru că văzuse pe naşu-
său stând greceşte la capul împăratului. Dar în pri-
mejdea tn care se afla, îi veni ceva în minte. S'apro-
pie de Sf. Arhanghel şi ii zise : Sfinte nasule, te caută
nevasta, e Ia poarlă
Sfântul Arhanghel , cum auzj.>^^evastă, o 1*^^
sănătoasă, lăsând in pace pe ^sKKt^j '^^^^ ^^ ^V>
sănătos, numai de cât şi lomdT se^întoarae aoawFTn-
cărcat de daruri.
Incălecăl pe o şea^i vă spuaU aşa.*
bf Google
DEACUL ŞI FEMBEA 137
Un basm analog intitulat : .Cum a inălbit femeea
pedracu" a publicat d. Baican, dacă nu ne înşelăm
în jTimpul' pe anul 1882.
Intre proverbele române avem : .Femeea a îmbă-
trânit pe dracu, cu descretirea unui fir de păr* ; bas-
mtil care a dat naştere la acest proverb, şi care stă în
oare-care legătură cu povestea de faţă , a fost cules
asemenea de d. Baicanu ; dar e inedit până acuma. In
toate aceste basme joacă drdcul un rol pasiv faţă cu
femeile.
.,gnz^=b,G00gIe
OAREA DARUnrLOR
Snagov la 1700 cu îndemnarea şi chel-
ul Constantin paharnieul-Sarachin, -sini
torni Criteanul,' Precum spune tradu-
îlujit de un manuscript grecesc găsit în
, De o fi aşa nu ştim, dar atâta ştim că
:re directă din ^'A-toţ xan x"pi-t(dv" tipărit
5, care cartea singură precum se vede
I carte italiană : .Fiordivirtu.' Cartea,
a 2-a oară la 1703; ed 3-a 1834 ') co-
apitole asupra patimelor omeneşti îm-
că după o virtute urmează viţiul cores-
;ap. 1, despre dragoste; cap. 2 Păcattd
5te împrotiva dragostei, etc, şi coprinde
icoase din autorii vechi greci şi romani
Biblia şi din operile părinţilor Bisericel.
ta aduce autorul mBî la fie-eare capitol
Iu din istoria animalelor, care arată in-
)st scos din Physiologus.
ţT. pag 1&8.
.,gnz^=b,G00glc
FLOAREA DARURILOB IM
Acest Physiologus este maî vechiu în literatura po-
mâoă, eftcl se întrebuinţează şi de Neagoe Vodă ftră
însă a'l numi ; ceea ce vorbeşte pentru respândirea Iul
şi pe aci în ţară. Pânăaeuma n'am reuşit de a găsi un
nianuscript relativ la aceasta. Pkysiologus, cartea cea
mal favorisată de biserică, este de sigur de ori-
gine egipteană şi elenistică. Deja în secolul al V-lea a ■
fost tradns în limba etiopieă '), Toi aşa de timpuriu
îl găsim în cele alte limbi orientale *) şi apoi rea-
păndit peste toată Europa. Physiologus nu este alt-
ceva de cât o descriere mitică despre viaţa ani-
malelor; basmele acestea privitoare la viaţa animalelor
ad fost după aceea comentate în mod mistico-alegoric
şi aşa întâlnim în cartea lui Neagoe Vodă >) o pildă
asupra şarpelui, care se roagă la D-zefl sâ vază chip
de om , Iar când îl vede îşi a-scunde capul să nu lie
zdrobit, căeî numai aceasta îl produce moartea; a
doua pildi asupra porumbului, careînaintede a înghiţi
grăunţul, priveşte dacă nu cumva se lasă uliul pe dân-
sul, şi ast-fet se străjueşte bine ; pilda atreia este pen-
tru stnitocamil. care cloceşte oauăle numai prin privire
neîncetată cu ochii, după ce le-a băgat mal 'nainte în
apă ; iar dacă 'şi deslîpeşte ochii vine aspida şi suflă
spre dânsele şi strică astfel oauăle cu duhul eî. Aşa
trebue să fie şi omul priveghetor şi eu bună pază în
potriva suflărel Satanei.
Se poate ca în învăţăturile lui Neagoe Vodă să fi in-
') Editat de Hommel, Lpzg. 1877.
'j Land : anecdota sjTîaoa, toI. V,
') iDvSţSturile. . . Pag. 193— 19e.
^, Google
140 LITERATURA POPCL&RÂ ROMÂKA
trat aceste basme din Physiologus . prelucrat de Sf.
Chrysostom.
De altă parte este .Floarea Darurilor' foarte inte-
resantă prin poveştile ce conţine. Ca izvor autorul în-
semnează: Biblia, otecînic (adică pateric, vieţile sfinţi-
lorpustnid) şi istoriile BâmuluX, adică Gesta Bomano-
rum, pe cari le am pomenit destul de des până acuma.
Din maximele şi sentenţele coprinse în Floarea da-
rurilor; dăm estrade cu ocaziunea proverbelor. Aci
însă ne vom mărgini la câte va esemple ca specimene
din Physiologus şi din poveştile coprinse în această
carte. Aşa d, e citatul cel d'ăntâiu : ')
, Deci dragostea aceasta poate să o aseamene ne-
ştine unii pasări ce-I zic: Gatandrinonii, earea are a-
ciaslă fire întru sine, că deaca o aduci înaintea bol-
navului , şi laste ca să moară de acea boală întoarce
capul eî, şi nu-lii veade, iară deacă laste ca să se
scoale bolriavuIQ, îlil veade, şi toată boala lase din-
tr'ânsuM. '
Alt esemplu este ; =)
.Şipoţî să aseamem nemilostivirea : VasUiscutui,
carele junghe pre omQ şi-1 omoară, numai cu vederea
Ivă ; şi nu-î iaste niee odinioară mila, pentru că deaca
na află pre cine-va să-l poată otrăvi, numaJ cu sufla-
rea lui face pre copaci de să usucă, şi frunzele carele
sânt înprejurii să usucă, atâta laste de otrăvitQ.* A-
ceastă credinţă o regăsim deja in Plinius. »)
») Fol. 2-
s) Fol. 2*» .
•) Historia aaturalie VIII c
brCiOOglc
YlOAKBk DjRCRILOB 141
Sfârşim estractele din Physiologus cu vestita le-
gendă despre ,Finix* i).
,Şi poţi ca să aseameni daruluî intărirel, pre o pa-
săre cariea îl zică Jinix', carea trăeaşte 300 şi Io
ani. Şi deaca vede că au înbătrănitâ şi au slăbit a-
dună nişte lemnişoare mirositoare, şi-ş :<ideaşte cuîbu,
şi intră intr'ănsulQ, şi sta de'naintea soarelui şi-obate
atăta într'artpile lut, c&tâ face foca dÎQ arderea soa-
relui şi din baterea aripilorCi iul. Iară acea pasăre
laste atâta de întăritâ, cât nici o dată nu să clăteaşte,
ce maî vârtosQ să lasă de arde, pentru că ştie din fire,
că va să întinerească. Şi pliuindu-să 9 zile să naşte
dintr'acea materie a trupului lui unQ viearme, şicrea-
şte pre 'ncetfl pre 'ncet, şi atunce face aripi, şi să face
pasăre. Şi nu m£U laste in lume altul fără numai u-
nul.'
Legenda ,finixuluî' este din cea mal adâncă ve-
chime. In tocmai aşa se găseşte în Physiologus etiopic
din sec. V ') şi în cel corespunzător siriac şi arab ').
Dar eu 9 secole mal înainte, adică în secolul al IV"'" în-
aintea erei v. se pomeneşte fenixul de către Antipha-
nes din Rodus (ea 340 a, e. v.) De aci apoi în scrie-
rile iul Aelian *) şi Aristoteles "), ba chiar Herodot *)
•) Fol. 59-a imn.
'} Eă. llomniel cap, 7 pag. 62. Iiibi>duc«rea pag, XXXIX
No. 19.
') Land. 1. c. c. 29. y. anotaţiuiiile pe p&g. 16i.
') Nat- Auira VI, 66
i) Hîstor. Anim IX, 13.
') Cartea II' e 73.
.,gnz^=b,G00gIe
J42 LITERATUBA POPULARA ROMÂNĂ
şi Horapolon ') o pomenesc de a dreptu ca o cre-
dinţă egipteană.
Din această literatură a ajuns la Romani, la Taci-
tUB, Pomponius Mela etc. şi apoi la toate popoarele
europene. In special e de observat, că această legendă
a fost foarte frumos potrivită de către chir Grigorie
^îscopul Argeşului, cu renaşterea poporuM Român').
Ne ^ung aceste esemple din Physiologus ; acuma
ca,t&-va poveşti, mărginindu-ne Ia una sau doue mai
importante.
.Pentru darul direptăfiî. *) Spunlaotăclnie, că era
nn lăcuitorfl în pustie, carele făcu multă vreme însă-
hăstriea luî, şi având o boală foarte mare, carea nu
putea nicî cura să o tămăduească , începu a să jălui
cătră Dumnezeu ; Şi unfi îngerft al Domnului veni în
chip de călugăr şi zise săhastruluî : vino cu mine pen-
tru că D-zeu va să-ţl arăt din judecăţile lui ceale as-
cunse. Şi luo pre sihastru întro casă, întru carea era
mulţime de bani, şi îngerul ti fură şi-i duse într'altă
casă, şi-î lăsă de supra porţii unul omil săracO, carele
pierduse în mare tot, ori ce avusease în iume. Atun-
ce-1 duse într'altă casă şi junghe un copil miett, carele
era In leagăn ; şi văzând sihastrul adastă, vru să
se ducă de la dinsul, socotind că îngerulQ aâ fost dia-
vol; atunce îndată îl zise lui îngerul: aşteaptă şi eu
îţi voln spune lucrul carele am făcut. Pentru (uratul
banilor laste adastă: acela al cui au fost banii 'ş-au
<) Hieroglyph. U, 57.
•) Loghioa. Buour. 1826 pag. 16—17-
•j Fol, »41— i3-B.
bf Google
FLOAREA DĂBURILOR 143
■vâadutO totft ce att avutO in lume, ca să le dea unut
. vcigătortu, ca să facă răsplătire acelor ce afi aciaft
ţre tată-său ; şi de '! aţ fi lăsat să fie ftcut, ar fi foslft
!n tot satul amestecătură şi mare rău şi ara fi murit
mulţi, ce pentru ca să tatu răul şi pentru ca să tn-
torcu pre acesta să facă bine, i-amd luat bani!, pen-
tru că deaca va vedea că rămâne aşa sărac, va întră
într'o mănăstire, şi-ş va spăai snfletul lui. Iară pricina
pentru carea am lăsata banii la acea poartă, laste a-
dCasta : acela carele sădea în casa aceea 'ş-au pierdut
îo mare tot ee au avut în lume ; şi el din oceinţă lui
aa vrutO să meargă să se apănzure. Direpttt adastă
i^imd lăsata banii ea să-î afle să nu se spânzure. Iară
[oicina pentru carea am junghiata copilul, laste ada-
pta: tatăl acestui copil fâcea milostenie pentru dra-
gostea M Dumnezău; Iară de efind au făcut pre acest
'«i^ilti, aii lăsate milosteniea, şt s'au datti In Iubirea
de argintii, şi in năpăstuiri şi întru toate răutăţile lu-
mii, dreptd aceasta i-am junghiaţii copilul lui, pentru
«a să se întoarcă să facă Iarăşi bine.
Dirept aelasta ninric să nu te miri de boala ta ; că
de n'aş fi făcut aceasta nu te-iJ fi întors in milostenia
lui Dumnezefl; căd Dumnezeii nu lasă nid un lucru
ffiră vre-o pricină, ce oameni nu pot să o pridapă
pentru că judecata lui Dumnezeii aşa Iasă ; Iară Dum-
nezeii pentru mila hJ, din două răutăţf lasă cea mal
mare, şi'I schimbă întru bine. Şi cum zise îngerultl
acestea fu nevăzut dinaintea lut.*
Originalul acestei legende se află mal întăid in Tal-
mud şi in poveştile lui R. Nissim din Kairuan ; !n
locul săhastrulul este R. Josua ben Levi, şi ti^nil este
.,gnz^=b,G00gIe
tu LITERATURA POPULABĂ ROMÂSi
proorocul Elia. latrănd în literatura rnubamedajiă, că-
lătoreşte Moîse cu Hidir, •) A ajuna apoi în JSurapa to
multe câry, aşa în .Gesta Romanorum* *) ,Vitae Pa-
tnim' {V,39) ^ScEilaeeli', Pauli, Schimpf utid Ejnst *}.
Oesterley a cules la Pauli toate paralelele, la cari mal
adăugăm : .Etienne de Bourbcm' *).
Altă poveste o unintim numai, fiind că a fost cu-
leasă în zilele noastre din gura poporulitf de c&tie
d. Jipeseu^}. Este povestea eu fetele draculitf, pe care
le mărită după gineri, ca să-t aducă in împ^ţia lui.
Aşa una esle truAia şi o mărită după oamenii cel mari,
alta e înşelăciunea, şi o mărită dwpă ţărani ; a tjvia,
pizma, şi o mărită după meşteri ; a patra ^ţăria şi o
mărită după cel bisericeşQ, şi aşa maî departe ^),
In sfârşit voia mal aminti '4^ povestea fiului luî
Theodosie, (foi. 87 urm.), care a fost crescut 14. ani
intr'un tum retras de toată lumea. Când veni la pa-
lat îl se arătară toate luţsrurile , într'altele văzănd o
muere întrebă de numele el, uuul îî răspunse în glu-
mă : .numele el este diavolul, care trage pe oameni k
muncă.' întrebat apoi, qare lucru îl a plăcut mal mult
răspunse; .diavolii, cari tr^ pe oameni la muncă*.
Am amintit aci această poveste din adins, fiind că ea
se trage din Varlaam şi loasaf. Boccacio a preludat
■') Koran Sura 18 t. 59—81 fR«mmer) BoBenoel I, 121 «m.
Weil. Bibi. Legend pag 176^181.
') C- 80. V. şi Oesterley pag, 72i— 726.
') Cap. 682.
*) No. 396 pa^. 346— W9 ^i Nota 1.
5) Opîncaru, Bucur. 1881 pag. 115—116.
«) Pol 44-45.
bv Google
această poveste in Decamerone, introducere la zioa a
IV; in Cento novelle anliche se repetă asenţenea cu
puţine schimbări'),
O altă carte de felul acesta este : Zodie de Voltaire,
fradusă in româneşte de S. Câpăţineanu. (Sadic saQ
Ursitoarea. Istorie asiatieească de M. Voller, 1831).
Această carte deşi însăşi în forma în care se îiflă
astăzi, nu este de Ioc populară, totuşi are toate ele-
mentele pentru a deveni populară, căci se compune
din poveşti şi iatoriî foarte cunoscute şi foarte răspân-
dite. Aşa d. e. c. 2. Nasul este istoria: .Matronel din
Efes* a luK Petronius 3) ; se află şi !n sus numitul Sin-
dipa, şi a fost tradusă mal de unăzi de d-nu Maio-
rescu după o redacţiune chinezească. Capitolul 3
câinele ţi caliU eo poveste orientală din ,Midraş Eca'
apoi ki Nighiaristan etc. Cap. 17. luptele^ din Jriosio^)
c. 17 V. 17 urm. Cap. 19 Enigmele sânt luate din Şah-
nâmeh. In literatura romană se găsesc paralele în Ha-
lima, unde Calaf, pentru a căpăta pe prinţesa Chi-
nei, trebue să deslege asemenea cimilituri. Cap. 18
Pustnicul în sl&rşit , coprinde o poveste foarte vestită,
care nu este alta de căt povestea citată în Floarea da-
i'urilor.
Alte căr^ de felul acesta mal sânt d. e. acele din
, Adunare de istorii morale alese, traduse de un prieten
al literatureî române." Sibiiu 1848, şi adică : Capela
din pădure (din notl tradusă româneşte de Rîureanu).
') Duniop-Liebrecht. p. 2-10,
>) Danlop-Liebrecht p. 40 urm. literatura comparaţi.
') DnDlop-Lielireclit p. Ml.
b, Google
Ij^ LITERATURA POPULARĂ BOMAkA
Giuvaerele furate, Bancherotul, Ugero Danezul (din
cercul carolingian) şi Guiiom Tel, destul de cunoscut.
Nu puţine aâ fost traduse din franţuzeşte după au-
tori renumiţi, ca : Guiiom Tel saQ Elveţia slobodă tra-
dusă de Gr, Negrea 1839 Buzău, după Florian Beli-
sarie, scriere morală trad. de S, Marcovicî 1843 Buc,
după Marmontel. Numa Pompiliu după Florian trad.
de A. Beldiman 1820.
Dar ce e moî curios, e că unele din aceste cărţi aii
trecut mal întâîu în literatura grecească şi de acolo
aii fost traduse pentru a doua oară în limba română.
N'au intrat Insă în popor, ceea ce se esplică foarte
uşor, de oare ce mal toate aceste cărţi sftnl curat pro-
ductele autorilor şi poporul n'a putut să regăsească
partea sa, pe care lesne o recunoaşte în cărţile şi ro-
manţurile acele, cari şl-au luat na.ştere în mijlocul său.
prin contribuţiunea tuturor. Acele cărţi au un carac-
ter artificial şi nu se pot de cât simplu traduce, pe cârnl
cărţile, cari constitue literatura populară, nu sânt nii-
mttf traduse, dar cu încetu sftnt mal mult sau mal pu-
ţin prelucrate, şi potrivite cu mediul cel nou în care
întră. Aşa d. e. Harito ji Polidor traducţiune din gre-
ceşte de Mihail Stoîanovid 1849 Bucur. Originalul
este franţuzesc şi autorui este renumitul I, I, Bar-
thfilemy care a scris şi călătoria tănămlui Anachar-
sis. Altele Iar ca cele de sus, de a dreptu din fran-
ţuzeşte precum : întămplările M Lazarilă Tortita tăi'
măcită din franţuzeşte de Serdarul I. Barbu Tâm-
peanu Bucur. 1839.
Alteţa jî Luben de Marmontel traducţie asemene:
de G. Pleşolanu 1820 Bucur. Din cărţile lui Mannoa
bf Google
LITERATUBA HAIDPCEASCĂ U7
tel s'au mat tradus afară de Aneta şi Belisarie, şi
tripodul Elenei Irad. de Mavrodin 1838 laşî; Barba-
M bun fifemeea bună trad. de I. Eiiade 1832 Bucur.
şi, Âdelaida 1836 Bucur. Papagalul tradueţiune din
franţuzeşte de T. Biiclurescu 1840 Bucur. etc. etc.
Ne mărginim la aceste puţine esemple, sau mal bine
la această înşirarea de titluri, care pentru a fi complectă
ar cere un studiu deosebit asupra traducerilor ro-
mâne, care însă nu intră în cercul cercetărilorfl noas-
tre; de altă parte n'am crezut că putem trece cu tă-
cere faptul, cum că pe lângă acele cărţî, cari au de-
venit populare, din cauzele deja sus desvoltate, s'au
maî tradus şi alte cărţi tot de aceeaşr autori, şi tradu-
cători şi cari cu toate acestea au rămas cu ediţia
întâia.
Interesul cititorilor nu era prea mare, şi de poporul
ai5 rămas depărtaţî ptoâ astâk.
In locul lor s'a născut de curând la noî un alt soîu
de literatură estetică, adică : literatura haiducească.
Literatura haiduicească , este literatura adevărat
romantică, însă în sensul modem , căci eroul este un
hiâdue. Din momentul când poporul nu se mal emo-
ţionează într'atăta prin poveştile romantice anterioare,
se naşte această literatură , care agită spiritul şi in
special simţimflntui prin fiorile un^ cruzimi saO vitejii
ne mal pomenite. Aşa se poate observa în Italia, unde
a luat naştere începând cu Rinaldo Rinaldini ; apoi
la Germani unde se mal adaugă şi povestiri din spaime
vriijîtoreştJ, povestiri de stafii şi năluciri ; în fine şi
la noi. Scriitorii principali la noi sânt : Leon WolfT,
care a scris : .Fetele morarului*, , Tâlharul Qrozea,
.,gnz^=b,G00gIe
1*8 LITERATURA POPULARI BOMAmA
^Bo^can haiducul', apoi d. N. D. Popescu, prelucră-
tor de basme populare, cărui literatura haMuceaseâ
if datoreşte pe : , Tunsul haiducul, Corbea haiducul,
Codreanu, Miul haiducului lancu Jianu* ,&cesi Aia ur-
mă este eroul cântecului popular ,al luî Jianu.' Mai
este apoi şi Fulger tâlharul. Aceste romanţurî haidu-
ceşti îifl fost pomenite de noî. numai pentru constata-
rea momentului psihologic, cumcăşi la noî, literatura
populară, are o desvoitare analoagă ca la cele aite po-
poare. Coprinsul romanţurilor haiduceşti este insălip-
sit de orî-ce interes cultural, fiind producte subjective
ale scriitorilor.
Cărţile, cu carî ne am ocupat până acuma, sâiit
toate prozaice ; numai una singură în versuri a pu-
tut să'şl câştige o imensă popularitate, adică :
Piram p Tisbe sau , Ferirea a deă iubiţi, adecă jal-
nica întâmplare a luî Pirani fi Tisbe, versificată de I'
Aaron.
Toţi cunoaştem această străveche poveste orientală,
care ni s'a păstrat de către Ovid ^). Se spune că Tisbe,
care se îndrăgise după Piram, se vorbise cu dânsul să
se iniâlnească seara, la turnul lui Ninu, afară din
oraş. Tisbe ajunge mal întâlu acolo, şi pe când ea sta
şi aştepta pe Piram , de odată vede o leoaică ce îl ese
înainte cu gura plină de sânge. Tisbe speriată fugi, şi
în fuga el, lăsă să cază haina de pe deasupra. Leoaica
o slăşie şi o umplu de sânge. In minutul acela soseşte
şi Piram, care vede leoaica, ce fuge şi haina Tisbei
sfâşiată şi încruntată cu sânge. Încredinţat că leoaica
') Metamorphoseon lib. IV vera. 55—166.
bv Google
AARON. PIRAM, MARŢIS I^
a sfftşiat pe Tisbe, se străpunge; atuncea soseşte Tisbe
şi se omoară şi ea, pe trupul Iubitului el.* Piram şi
Tisbe s'a tipfirifpe căi am putut aflala 1805, 1828,
1834, 1835, 1858, 1863 şi 1867 i).
Tot o dală eu Piram şi Tisbe s'a lipărit şi ver-
sificarea lui V. Aaron a mitului despre Narfis şi Echa,
precum îl povesteşte Ovid ").
,Echo se îndrăgeşte după Narţis, iar el nu voeşte să
ştie de ea şi o respinge. De mâhnire şi obidă ea lânce-
zeşte atfita, până când tot corpul ei se schimbă în
piatră, numcă glasul îl rămâne. Dar şi Narţis e pedep-
sit sase tot uite în apa râului, privind mereu la chipul
lui ce se oglindeşte în apa ; şi aşa eî stă până când
se preface în floarea : Narţisul* ').
Acoîo, întâmplarea jalnică, aci schimbarea minu-
nată aâ fost de sigur una din cauzele popularităţii, ce
afi dobândit aceste povestiri mal miel.
Prin forma lor mal mică ne apropiam de o clasă
din literatura estetică, care în mare parte a luat naş-
tere din romanţurile mal întinse : ne apropiam de no-
velele, de unde apoi snoavele.
Un epizod isolat dintr'un roman mal desvoltat, saQ
poveste mai mică, în care eroul nu mal joacă rolul
activ, ci devine pasiv faţă cu imprejurările in care
') Mtd pe larg desţve Piram ţi Tisbe, in priTÎnţa originel ţi
desToltirel v. K. Siînrock ; Quellen dee Skakespenre voi. m, Ber-
lin 1831 p. 145 nnn.
■} Metamoiphoeeon lib. IC t. 341—510.
■) Doalop-Liebrechl paf. 231a.
.,gnz^=b,G00gIe
" 160 UTERATURA POPULARA ROMAnA
' se afla, constitue a doua ramură a lileraturel popu-
lare romautice: noveliatica luând .novela' în înţele-
sul eî adevărat şi nu în cel modern aihimbat deja.
începând cu /abliaux franluzeşll din sec, XI şi XII
şi cu ^Cento novelle antiche' ilaliane din sec. XVno-
velisliea ajunge la apogeu prin măiestria Iul Boccaeeio,
«care de aceea se consideră ca creatorul acestei ra-
muri al literalurel. Novelele lui des traduse şi mat
des imitate se respândesc peste toată Europa. Repre-
zentanţii eel mal renumiţi aî novelistîcel în patria Iul
Boccaeeio, sânt m^ cu seamă : Sachetti, Ser (îiovanni,
Massucio, Cinthio, Straparola şi Bandello. In Spania :
.luan Timoneda şi Don Juan Manuel. In Franţa : Re-
* gina Margareta etc.
Afară de acest interes cultural Ia care iau parte şi
romanţurile, pe cari le am tractat mal sus, novelistica
mai are importanţa, că ne arată cum literatura scmS
trece în cea tisscrisă. Se poate arăta cu evidenţă ori-
— ^ ginea romantică a unei sume de aceste ^novele', cari
astă-zi trâesc în gura poporului ca .povestea dffwîo*
sau chiar ca .snoavă*. Intr'adevăr literatura populară.
■ română nu posedă mai nici o .novelă* de origină
.~ mediată scrisă, ci o sumă de .novele' .de prin lume
— I adunate, şi iară^ la lume date.'
^^ In primul rând stă aci, ca opul cel mai complect,
W^ .Povestea vorhiî' a Iul Anton Pann '), pe care o pu-
^5 tem numi cu drept cuvânt : ,Cento novfUe rumanice',
»— fiind-eă conţine tocmai o sută de poveşti şi istorioare
^ ') Ed. I. Bucur 18i7 eă. 2-a. 1852— 185.1. 3 voU. ed. !■« e roti-
-<M păritft la 1880.
bf Google
PAUS : FABULE Şl I8T0KI0AHE 151
între cari se află şi câte- va fabule , destinate a es-
plica originea proverbelor respective, Hronologiceşte
precede o altă carte a !uî Anton Pann, acea întitulată:
,Fabule şi isim-ioare' '), care coprinde asemenea po-
veşti şi fabule şi cari in mare parte au intrat apoi puţin
prelucrate, în .Povestea vorbii."
Jntr'un studiu special asupra luI'Anton Pann , vom
tracta mai pe larg fie-care din acele 100 de poveşti,
precum şi toate cele alte cuprinse în operele lut, ară-
tând izvoarele de cari s'a servit şi pre cât se poate
paralelele din alte literaturi Acine ajunge aaduceeâte
una sau două din fie-care din operele luî, urmând şi-
rul hronologie al compunerii lor: aşa dar din ,Fa-
bule şi istorioare.* ^Povestea vorbii' , , Şezătoarea la
Ţară", şi ,din Nastratin Hogea* arătând izvorul lor
şi filiaţiunlle până când au ajuns a deveni la noi' : po-
vestea ăluia.' însuşi Pann ne încredinţează despre a-
ceasta iu introducerea la ,Fabule şi istorioare,* cea
d'ăntăia carte a lulde felul acesta (1841), zicănd: Aceste
Fabule şi Istorioare, nu sânt de cât numai au^te De
vor fi vre unele tipărite în alte limbi nu ştiu, că n'am
invăfat nici o limbă din cele poleite. '
Una din aceste istorii poartă titlu : , feciorul mo-
ştenitor" ^) şi este una din cele miu respăndite şi mal
vestite. Coprinsul acestei istorii este :
.Unul av^d opt feciori, murind zice, că lasă loată
moştenirea luî unuî/ecio^; fără însă a spune curat pe
care fecior Iasă moştenitor. După moartea tatălui se
') I— II Biiciirejtj 1841.
>) Voi. I, pag. 95—97.
bf Google
â
152 LITERATURA POPOLARX. R0»ÂNA
naşte vra^ă între feciorii luî , fie care pretinde sin-
gur întreaga moştenire. In fine se duc la judecător.
Acesta le zice ; luaţi fie care câte un dtomag şi des-
gropând pe mortul să'l batell cu ciomegele, ca să'I
întrebaţi intr'acest fel, pe care fecior a lăsat moşteni-
tor. Toţi urmară poruncel date de judecător, afară de
unul ce sta plângând şi zicea : cum să dau eu in ta-
tăl meâ ? mal bine renunţ la toată moştenirea. Pe
acesta 11 recunoaşte judecătorul ca singurul moşte-
nitor* .
Originalul acestei poveşti se găseşte sub forma cea
maî vechia în Talmud 9, şi din Orient a intrat,
prin mijlocirea literatureî bizantine, în literatura ve-
chie sloveneaseă , tmde face parte din .Palila* sau
istoria biblică înfrumuseţată cu poveşti şi legende.
Aci judecata aceasta înţeleaptă se atribue lui Solo-
mon. De altă parte s'a respăndit peste toată Europa
cu simpla variantă, că judecătorul porunceşte feciori-
lor să dea eu săgeata în trupul mort, sau num^ în
chipul tatălui lor; toţi dau cu săgeata, numtu feciorul
cel adevărat plânge şi refusă a urma poruncel. In fa-
bliaux franţuzeşti din see. XII— XIII, se şi numeşte a-
semenea de a dreptu : Jugement de Salomon. ")
Recenziunea românească se apropie însă mal mult
de cele orientale-sloveneştî, de eăt de cele occiden-
tale, ceea ce ne arată, izvorul de unde a venit la noî.
>) Baba bathra fol. 58-a.
') Literatura comparativă v. Veselovsky : Slavlasnkifa Bkaza-
niîa o Solomone i KîlovraaS. St. Potrabf 1872 p. 84 urm. ţi
Gesta rom. c. 45. Oesterley p. 719 etc.
bf Google
PASS : FIBULE ŞI ISTOBIOABB 163
Noî am studiat această poveste mal pe lai^ compa-
rând'o cu paralelele orientale şi occidentale '■).
Altă. poveste din Fabule şi istorioare eate: .Planul
âmigiuiuV ').
,Un simigiu oare când
covrig , simiţi încărcând
a umblat din sat în sat
şi schimbând pe oauă i-a dat.
Decî tabla 'n cap dacă ia
cu acele oauă pe ea,
să întorcea la oraş
ea şi un negusloraş ;
Dar pe drum când să ducea
să gândea şi plan făcea :
cum sânt, zise, aste oauă
tot bune, proaspete, nouă,
care-s cinci sute, să zic,
de vor prisosi, nu stric,
d'ol sta la cloşcl să le puiu
tot oul o să'ml dea pulu.
Să zic acum c'a crescut
şi găini marî s'aQ făcut.
Aste 'ntr'o zi peste tot
cinci sute de ouă îm scot ;
să le vânz, ca un sărac
ee-va părăluţe fac.
■) Anaar pentru laraBliţî An. V 1882. pag. 27-
^ Voi. I pdff. 75—77.
.,gnz^=b,G00gIe
LITERATURA POPDLARJL BOMANJ
i\ sute de găini dar
lind o aă'ml dea pul Iar,
3are douâ-zeei,
ho ! Stane unde pleeî ?
[ să vedem câte fac,
I cum o să mă'mbrac!
oteală prea nu au,
'i sute de cloşd îmi dau
ită de sute 'ncap,
. î de sărăcie scap !
id zise hait ! bucurat,
iltă eă e'ncărcat.
ărind sus ca un ţap
i tabla peste cap,
i pe jos turti
lanul işl izbuti.'
licăm această poveste, mai cu seamă pen-
isa a demonstrat Max.Muller migraliunea
Orient la Occident, urmărind această po-
»te paralele până când ajunge la . Perette'
.ine.
este în Panrfatantra, şi este, cum zice
din părţile cele mal vechi ale acestei co-
L ajuns în Hitopadesa, în Tutinameh adică
igalulul*, apo! !n Conde Lucanorjde aci
Lfonlâine. şi apoi în literatura nescrisă, în
nira II pag. Mb—Hi6.
.,gnz^=b,G00glc
PANN : POVESTEA YOBBll IM
basme germane, şi in povestea română. Literatura
comparată se atlă la M. Miiller şi Benfey *).
Planul simigiulul s'a reprodus de către Arsenie ').
Să, luăm acuma una din paralelele coprinse în ,Po-
vestea vorbii' »).
,A fost o însoţire ce trăia în iubire. Dracul înaă. se
sili săle spargă casă. Insă toate încercările I-aii fost za-
darnice. Atunci căuta o babă bătrână şi ea i lâgâdui
să-I facă după plac , dar să i dea o pereche de
papuci galbeni plata. Baba se duse pe la tftnăra
femeia şi prin momelile el reuşi să capete întrea-
gă"! încredere. Apoi i predă un briciu , ea să tae
cruciş din părul bărbatului eî patru fire, căci vrea să
le pue la stele şi bărbatul o va iubi tot-deauna. Baba
se duce apoi la bărbat , i spune că nevasta are de
gând să'i omoare cu briciul şi dacă ar vrea să se în-
credinţeze de adevărul vorbelor el, să se prefacă că
doarme. Aşa şi făcu, şi cum văzu că femeea lui scoa-
te un briciu din sân el o urgiseşte răfi. Ast-fel a reu-
şit baba şi cere plata de Ia dracu. Acesta văzând să-
vârşirea el, s'a speriat de dânsa şi nici papucii nu'I
dete in mână, ci 'I le întinse pe o prăjină lungă.*
Această poveste, care arată că femeea întrece şi pe
dracu în vicleşugurile el, stă printr aceasta în legătură
cu .Dracul şi femeea' şir cu basmele paralele citate
mal sus. Cel d'ântâiO ce spune aceasta în Europa este
') L. c. ] pag. 499—501.
.■) T. M. Arseiiie : Xouu colecţinne de biume. Bucur. 1874 nair.
75—76.
') I. p. m~bd.
.,gnz^=b,G00gIe
156 l.ITKRi.'njaA POPULARĂ: BOMANĂ
infantele luan Manuel (f 1348) în Oonde Lucanor No.
48, de sigur de origine mauricâ '). Hans Sachs a dra-
matisat această poveste.
Se află apoi în istoriile din latine din sec. XIV edilate
de Wright;în discursurile lui Luther, în literatura ger-
mană medievală etc *).
O altă poveste nu mal puţin interesantă din punc-
tul de vedere al literaturei comparative este aceea
relativă la osândirea viţei : *) despre care am
tractat maî pe larg *). O variantă moldovenească
după un manuscriptde pe la mylocul secolului trecut
vom publica în .Chrestomathia romană."
Parabola cea mai veche despre viţa , care esplica
puterea ei îmbătătoare, se află in literatura orientală,
mal cu seamă in cea ebraică ^), şi adică :
Când voi Noe să sădească viţa, veni diavolul şi'l
întrebă dacă îl lasă să-î ajute, Noe priimeşteşi diavo-
lul aduce mal intâiil un miel, îl junghie şi stropeşte ră-
dăcina viţei cu sângele mielului ; după miel stropeşte
viţa cu sângele unui porc, după porc o^tropeşte cu sân-
gele unul leO şi în sfârşit şi eu sângele maimuţei. Pu-
terea acestor patru animale a intrat în viţă şi de aceea
şi vinul are patru facultăţi, căci schimM pe om mal
1) Ea. Stuttg, 1839 p. 313—219 : „Da Io que cootecio al dîablo
con VDB muger pelegrina".
') V. Dunlop-Liebreeht p. 503 a. Kirehoff ; Wendun muth edi-
tat de Oeaterley cartea I, p. 366, literatura voi. V, p. 60,
") V. n. p. 119—127.
*} In Zeitschr. flir. rom. Philolope ed. G. Grtebei- VU. p. 399-407.
') Midraţ Tanhuina aeel. Noah, o. 13, o varianti cf. GeneB. rabba
EMt. 36 ţi lalkut 1 fol. 16-a § 61.
bf Google
f
PAMS: ŞEZĂTOAREA LA ŢABA 157
iQtâitt în miel, apoi in porc, după aceea !n leâşi în
sfârşit ^unge omul maimuţă prin multa băutură. '
Aceeaşi parabolă se află apoî la Fabrieius '■), în
.Gesta Romanonim' ') şi aşa în alte literaturi. Alte
paralelele a cules şi a studiat Cassel '}.
De aci s'a prelucrat în evul mediu şi a ^uns : .Ciw-
detnnatio uvae .adică o altă esplicare pentru facultă-
ţile variate ale vinului.
Redacţiunea lui A. Pann precum am ar&tat în Zeit-
scrift se potriveşte cu cea slavonă din peninsula Bal-
canică, care se trage de la un prototip bizantin.
A treea carte populară a lui Anton Pann : ^Şeză-
toarea la Ţară safi călătoria lui Moş Albu' *) nu este
mal puţin bogată în poveştf populare.
Povestea care des leagă ghicitoarea: .Nani, nani
paiul mami, tatăl tău, tată şi mie, — eu sor ţie, el mie
soţie' ') eate una din cele mai vestite, aparţinănd unui
şir de poveşti, care se întinde de la mitele şi poves-
tele eline, pftnă la legende şi poveşti moderne Desle-
garea aceea se aseamănă cu legenda lui Oedipm şi a
locastel. In evul mediu devine legenda lui ,St. Gre-
gar ius pe piatră' , legenda lui /wrfa şi se transformă
în fine într'o minune.a Maicei Domnului (No. 39) ; în
Gesta rom. este cap. 13, şi cap, 81 *). De altă parte
') Codex pecudepigrapliicus VeWr. Test, toI. 1 p. 275.
') Cap. 159 ed. Oesterley şi pag. 7;-J8.
*) Weimarisches Jahrbnch voi. 1 pag. 42i.
*) Ed. I, 2 voi. Bncnr. 1852-1863 ed. 2-a 1880.
^ Ed. 2-a- pa^. 41—52.
•) Duolop-Liebrecht p. i98 No 368, Kirdioff: Weudanmueh
©d. Oeatarley 1, 329 ;î anotaţînnile voi. V p. 57. Gesta rom. ed.
Oesterley pag, 716 ţi 725-
bf Google
lăS LITEBA.TURA, POPULAHA ROMÂkX
este centrul renumitului romanţ medi-eva! ,Apollo-
nius din Tyra*, care conţine şi alte ghicitori foarte
importante.
Maî pomenim în sfârşit încă o poveste care iin.
novelă s'a schimbat !n snoavă, precum vom mal putea
oifserva asemene exemple şi în alte snoave şi poveşU
populare. Novela mal întinsă a trecut adesea intr'o
snoavă m^ scurtă care a păstrat, ca să zicem aşa,
numai scheletul novelei şi nu coniine deci de cât tra-
surile principale. Aşa d. e: povestea de faţă. : , Jhtnaă
rasă' ^) despţe care vorbeşte şi d. G. D. Theodoreseu *)
crezând că a fost născocită de Anton Pann. Coprinsul
este cel următor :
,Un bărbat după multe cercetări iş( alege în fine o
nevastă după înţelepciunea sa. A doua zi deja de-
clară ea că If^tele e mgru pe cănd el susţine, că e
galben. De aceea bărbatul pleacă la drum cu ea, ca
să o aducă îndărăt a casă la părinţii el ; pe drum vă-
zând o cloşcă zice el că e o raţă, femeea din potrivă
că e un răţoiu ; intr'o livede apoi fiiod un loc cosit,
zice bărbatul că e ras, Iar femeea, că e tuns cu foar-
fece. ,Bae tunsă, ba e rasă*, se certară ei tot mereu,
până când ajung la un râu : tocma în mijloc de pod,
o ea bărbatul, şi tegând-o pe subsioare cu un brău,
o dojeneşte că o va arunca în apă, dacă nu va zice
rasă, Iar ea, chiar fiind d^a cu capul supt apă, rădică
mână, ,şi/or;iîcd! cu de§ti în sws.'
Până a ajunge o snoavă românească, a fost mal
e Bucur. 1877 p, 58—59,
bv Google
PANN; ŞEZiTOABEi LA ŢAKi 159
îDtăiu un fabliau francez : ,le pre tondu' des imitat
şi prelucrat ; prin mijlocirea luî Poggius a devenit basm
itfdienesc publicat de Basile ').
In limba germană a fost prelucrat de Geiler *) şi
Patdi '); ca basm German a fost publicat de Simroek
No. 61 *). La vecinii noştril SerM este începutul unul
basm a cărui continuare se aseamănă cu povestea
.Dracul şi femeea' de care am tratat m^ sus ; despre
relaţiunele ce esislâ între diferitele relaţiunî occiden-
tale şi cele orientale vezi îtrtroducea lui Benfey la
Paneiatantra *). Nu maî puţin cunoscută este această
poveste la Ruşi, cu diferenţa însă că nu 'e vorba de o
^ede , ci de însuşi bărbatul, care pretinde că e ras,
pe când nevasta (|ice că e tuns '), Din toate aceste re-
znM respăndirea cea mare acestei teme, cănd sub
ffnrnă de poveste cănd supt aceea de nuvelă până
eftnd în fine devine snoavă.
Trecerea de la nuvelă şi poveste la snoavă a fost
n^jlocită in mare parte de literatură Jocoseria' saâ
Kteratura -.^tumeaţă.' Afară de Bertoldo, de care era
vOTba mE^ sus, şi în înrudfre cu dânsul, stă una din
cărţile din cele mfd răspândite, care a avut o înrfturire
mare asupra snoavelor populare, şi adică :
*) LiebiBcht Im, traducerea sa al Ini Pentamarone II p. 264 No.
69 fi Snnlop-LiebTecht p. 518 b. adaiu la aceasta traducere unde
^ este o llteratnrS bogată paralelS.
f NarrenFchiff c. &i.
■} Sehimpf und Emat ed. Oesterley c. 595.
' ^ Despre caTe, Liebrecht în : Orient und Occident UI. 376.
•) 1. 423 urm.
^Afanader, gkaski Hoscva 1873 No. S37 b. qi anotaţiuiule
Trt. IV pag. 530.
.,gni^=b,G00glc ■
TILU BUH-OGLINDA
Numele eroului ne arată originea germana acesta
cărţi, căci Buh-oglindă nu este alt-ceva de cât o trada-
cere selavică a cuvântului german : Eulmspiegel.
Pe la mijlocul secolului al XlII-lea esista în Ger-
mania un autor supt numele ,der Stricker.' Acesta
adunând snoave populare scrise cartea sa cea mal re-
numită: tpopa Amis.^ MeU mult sau mal puţin influ-
enţat de dânsul compune Philip Franlifurter înVîena
In sec. XV. : ,pop<t din Kahlmberg', adunând aseme-
nea snoave şi islo?iI populare germane şi străine »).
Aşa se naşte ^Buk-oglindă' ca o carte populara pe
la sfârşitul secolului XV-lea şi este apoî prelucrat
de Thomas Mumer, oponentul cel mal înverşunat al
lui Luther. De atunci se repetă şi se traduce în toate
limbile, până când se traduce şi româneşte, nu însă.
după o ediţiune complectă, ci după una din acele edî-
ţiunl ce se vând pe la bâlciurile germane. S'a tipărit
') In trcscât amintim că francezul '. calemboitr nn este alt-cera
de cât pop» din Kahleuberg, precuin ţi „tapiigW^ ^i „espiejîerfc"
s'a născut din t EuUttspUgel.
bf Google
TILU BDH-OOLIKDA l&l
româneşte pentru a doua oara în Braşov la 1846 •).
Titlul complect care s'a prescurtat la ediţiile ulterioare,
arată ititr'adevăr originea germană, căci sună: .Toată
viaţa, isteţiile şi faptele minunatului Tilu Buh-ogUndă
cele de râs şi minunate la citire, spre trecerea de vre-
me, în zilele saCi ceasurile omului, cele de odihnă, după
limba nemţească tălmăcită şi acum a doua oară tipă-
rită. Braşov, s'aâ tipărit la Joan Gătt 1846. apoi 1856.
Sibiu 1858. în fine Bucureşti 1876 împreună cu o
parte din Testamentul luî Cilibi Moise ; toate snoavele
însă se găsesc in ediţia complectă germană publicată
de Lappenberg la 1854.
Mal multe din aceste snoave ale lui Tilu se regăsesc
şi în alte cărţi populare române. Aşa d. e. , TUu mă-
nâncă şi bea fără banî' mal cu seamă şiretenia cu
băutu *), nu este alt-ceva de cât povestea versificată
de Anton Pann '). Tilu se duce într'o cârciumă şi bea ;
când vine rândul să plătească zice Tilu : bani n'am,
dar îţi volu cânta două cântece. Iar cârcîumarul zice .
poţi cânta mult până când îmi va plăcea un cântec de
ale tale.
Atund l'a întrebat Tilu ; dar dacă-ţl va plăcea, er-
tămă-vei de plată? Şi cârcîumarul îl a răspuns, că'l
va erta, socotind să zică la toate că nu-i place.
După ce cânta Tilu câte-va cântice, la cari cărcîu-
marul tot zicea că nu-I place , scoase Tilu punga şi
cântă :
<) N'am pntaC afla c&dA h's tipărit pentru ^t&ia oară.
') Eă. 2-a cap. 4 pag. li— 15.
") Povestea vorbii I pag-. 16 urm.
.,gnz^=b,G00gIe
168 LITERATURA. PQPL'LARX ROMĂNA.
Deţchid«-t« pungmliţKI
BiXAte-p banii prin soriţi,
ci m'an pns U TefcnsK.
Si cârciunisj^ul wx iq& loaă
neplătind să ee din casi.
Scoate b&nil, punţa mea I
Vezi aceasta im place, zise cârciuraarul, gândind că
el să-I plătească. Iar Tilu zise: ,no dacă-ţ place, acum
săntem plătiţi.'
Interesant este apoi cum , să dimutulutofite TMu
in şcoalele ceale mari în Vittmherg '),
Un dascăl îl întreabă : cate picăluif de apă sânt in
mare?
Tilu răspunse : mal întâlu să opriţi toate isvoarele
şi apele curgătoare care se bagă în mare, şi el îndată
Ie va număra şî va da socoteala.
Alt dascăl l'a întrebat câte zile sânt de la Adam
până astăzi?
Tilu răspunse : de la Adam şi până astăzi au trecut
şapte zile, şi trecând acele se ridică alte şapte, şi tot
aşa vor 1rece până Ia sfârşitul lumiî.
Alt dascăl l'a întrebat : câte ouă mol coapte au pu-
tut mânca uriîaşul Goliath pre nemâncate?
Numaî unul, zise Tilu, că cine a mâncat un ou nu
mal e pre nemâncate.
Altul I'au întrebat : in care lună mănâncă aici oa-
menii mal puţin ?
In luna iul Fevruarie, zise Tilu, în care sânt numaî
28 de zile.
») Cap. 10 pag. 25—27.
bf Google
TIIU BDH-OGLIMDA 163
Altul Tau întrebat : care peşti au ochii mal aproape
«nul de altul ?
Cel mal mici, au răspuns Tilu.
L'au întrebat altul : Cinci oameni cum pot împărţi
5 ouă, ca să vie la unul câte un ou întreg, şi tot să
rămâe unul în blid ?
Şi au răspuns ; la unul câte un ou, însă cel de pre
urmă sâ-şl ia blidul cu oul cu tot.
L'au miU întrebat un dascăl : unde este mijlocul pă-
mântului ?
Răspunse Tilu : aici în târg; dacă nu credeţi, măsuraţi.
După aceea îl întrebă Tilu pre el : Cât este luna de
grea Ia cumpănă,? Atuneea se ruşinară to^, că nu ştia
■ce să răspunză. larTilu râzând le-au spus lor: .Luna
are un punt, pentru că are patru fărtalurl (pătraii) ca
:şi puntul.*
Noi am intâlnit până aci deja în mai multe rânduri
întrebări de felu! acesta, având asemănare cu ghi-
citori. De acea am citat şi acest capitol din Tilu Buh-
■oglindă, care ne arată, că elementele cele vechi rea-
par des in aceaşî literatură, având num^ numele
puţin schimbat. Când e Bertoldo, când Arcbir, când
Isop, când Tilu Buhogîindă şi cAad Cacavela. Sub nu-
■mele acestui din urmă au intrat în literatura populară
nescrisă română.
Oeupându-ne mat departe de acesta din urmă, vom
reveni şi asupra acestui epizod, indicând şi literatura
paralelă.
Mai întîUu precede un alt personagiu, care se bu-
cură de o mai mare popularitate.
bv Google
NASTRATIN HOGEA
Ca şi la Tilu-Buhoglindă, tot a^a şt aci, Nastratin a
fost o persoană reală, care departe de caracterul bu-
fon, ce a căpătat în gura poporului, era din eoptra un
om învăţat şi profund, care a trăit pe vremea tui Ta-
merlan nepotul luî Genghis Chan.
Şi într'adevăr acele snoave ce circulă pe numele M
Nasreddin, din care Românii au făcut , Nastratin' sănt
,de asemenea snoave aparţinând lumel întregi, locab-
sate acuma in Turcia, Bulgaria şi România şi atribuite
iui Nastratin, pe când în alte ţări se atribue altor eroî
comici aî literatiireî populare.
La noi au venit de Ia Turd precum demonstraşi
numele: Nastratin Hogea. Anton Pann îl a cules
din gura poporului şi i-a versificat; ediţia tntăî a apărut
la 1853 sub titlul. ,Năsdrăvăniile M Nastratin Bo-
gea, culese p versificate de Anton Pann. Pentru a doua
oară sa tipărit la 1873 în Râmniculu Vâleel şi îu fine
. pentru a treea oară în Bucureşti s. a.
Numai unele esemple din aceste snoave urmărite
în răspândirea lor.
bf Google
NiSTRATIS HOGEA 165
^ Când se găteşte în lături, numai din miros tesatur'i »).
jNastratin Hogea într'o seară la fereastră cum şedea
I^ lungea nasul aiurea, p'alţii f&ră al vedea ;
Trecând unul din prietini, ce miroşi? l'a întrebat.
Vecinul meii el răspunse, găteşte scumpe mâncări,
Şi d'alor miros mă satur, trăgându-1 eu gust prin nări.
Această mică istorioară, pe care am citat'o chiar
cu vorbele Iul A. Pann, nu este de cât o jumătate,
căci lipseşte continuarea, cum că acel vet3in fl trage
la judecată să'I plătească de aceea, că s'a săturat cu
fumul bucatelor sale. Judecătorul decide, ca Nastra-
tin să plătească vecinului prin sunetul banilor, precum
s'a săturat cu mirosul bucatelor.
Prototipul indic, unde Guru Paramartha corespunde
lui Nastratin, are într'adevăr această continuare.
In literatura chinezească se află in Avadănas pu-
blicate de St, Julien »). Variante acestei idei, adică a
plăti lucruri închipuite , prin valori închipuite găsim
d. e. în hteratura persană : tn Bahar Danuach unde
o fată pârăştepe un tânăr, că ar li sărutat chipul el in
oglindă, judecătorul osândeşte umbra lui, să fie biciu-
ită ; Tot aşa şi paralela in literatura turceaBcă '). Din
anticitatea daslcă avem povestea despre procesul
Abderiţilor pentru , umbra măgarului* povestită de
plutarh în viaţa lui Demosthene *). Cu totul aproape
de snoava lui Nastratin este versiunea italiană în
O Ed, L p. 7; ed. 2 p. 6; ed. 3 p. 7.
-) O. 26 p. 108.
'5 -f TeuiI'' trsdnse de Behinaner litipăg 1851 p. 3
*) V. BenfBj, PsQcUtuitra I, 127.
.,gnz^=b,G00gIe
166 LITERATURA POPULAEi KOBtÂNA
jCento nov. anliche* >■) unde lucrul se petrece în A-
lexandria, adică în Orient. Paralele în Occident maf
sânt : Lafontaine *) Pauli etc ').
O altă poveste nu maJ puţin răspândită este aceea,
în care se spune că Nastratin suindu-se pe o casă,
aude cum eet dinăuntru spune nevestei,' că el se lăsa
în casele oamenilor încălecând pe razele luneî şi ast-
fel 'şi a făcut avuţie, Nastratin amăgit, încalecă şi el
pe razele luneî ca să se lase în casa aceea, cade Jos şi
se loveşte râO.'J Această poveste se află şi între fabli-
aux franceze *) ; mal vechifi încă în Disciplina eleri-
calis din secolul XII al luî Petrus Alphonsi *) de aci a
intrat apoî în Gesta romanorum unde formează c,
136') editorul a adunat aci literatora paralelă foarte
bogată. '
Ne mulţumim cu aceste două esemple, pentru a a-
răta caracterul cosmopolit chiar acelor snoave saîi po-
veşti, cari sânt atribuite anume cutării saO cutării per-
soane. De altă parte se poate observa relaţiunea de
filiaţiunl între Nastratin Hogea, Tilu-Buhoglindâ şi Po-
vestea vorbei, în care găsim una şi aceiaşi poveste,
cate o dată puţin schimbată.
') Ed. 1877 c Vn. p. 2,1.
>) Contea IV, 6.
sj Schimpf u. Emst ed. Oeeterley c. 48. Compară ţi Liebreolit,
Zu( Volkskunde. Heilbronn 1879 p. 3ii.
*) Ed. 1 p. 27. ed. 3 p, 25.
*) Legrand III p. 253.
') C. 25 V 1—6 ed. V. Schmidt Berijn 1827 ţi anotatiunilo la
p. 156 urm.
') Ed, Oesterley p. 734— 735-
bf Google
NASTBATIS HOGKA 167
In literatura populară, română mai esLstă şi un alt
personagiu mitic : Cacaeela. Ce e drept un Cacavela a
esistat odinioară in tara romanească , dar el era edi-
torul unuî Molitvelnic tipărit la 1697 şi al oărţiî „Di-
vanul Iwnd" ce se atrUtue lui Demetriu CantMiiir'),
Curios însă este, că acel om învăţat, a ajuns aseme-
nea eroul literatureî , Joco-seria. ' In .Comicea sate-
lor* ^) se atribue luî Cicavela disputaţimil cu un hogea
turcesc, pe când se afla el diacon Ia patriarhia din Con-
stantinopole. Aceste disputaţiuni se aseamănă pe de o
parte cu disputaţiunOe lui Tilu-Buhoglindă de la Vi-
tenbei^ citate mai sus şi carii in formă mal vechie se
află deja la ,Pfaff Amis* ') Pe de altă parte*) se asea-
mănă cu o temă foarte răspândită şi in alte litera-
turi, ceea ee ne arată că ^disputaţia luî Cacavela* e
culeasă din gura poporului, adică a ajuns literatură
nescrisă. Hogea întreabă: 1 ,Câte stele sânt pe cer?
2. Câtă e adâncimea mării? 3. Unde e buricul pă-
mântului ?* Cacavela răspunde la No. 1 .că sunt 3
milioane 300,333 de stele pe cer, la No. 2 că adânci-
mea mării e de 999 de stânjeni şi în sfârşit buricul
pământului e tocmai în mijlocul curţii aceştia impâră-
teşU, ca dovadă zice: .măsuraţi, numărat, şi daeă nu
va fi aşa, să'mi puiîl capul în mâinele cui 'ml va do-
vedi că e ait-fel'.
Punerea de ast-fel de trei întrebări şi răspunsurile
') Tipărit în laţi la 1698.
') Bucnre^U 1875 pa^. 43 o
») Vei. 93-- 180.
*} Ibidem pag. 49 urm.
.,gnz^=b,G00gIe
166 LITERĂTPBA PQPtfLA.RA ROMĂNX
isteţe date înaintea unei persoane înalte , se găsesc
foarte des ; în genere sftnt acele întrebări pretutinde-
nea m^ eicelea^I sail numai una sati alta diferită. V.
Schmidt i) plecând de la ^Der Kaiser und der Abt",
prelucrarea poetică a acestui subiect de către Buerger:
a străns şi a comentat paralelele universale Ia aceste
întrebăil şi răspunsuri comice , arătând esistenţa lor
In Spania, Italia, Germania etc. un adaus Ia aceste v.
Dunlop-Liebreeht ^) la care maî adăugăm acuma şi
noi paralela română. Un şir întreg de întrebări si răs-
punsuri de felul acesta conţin basmele ruseşU.') Din-
tr'un punct de vedere mîu general a studiat Veselovsky
aceste disputaţiunî ,Joco-seria* aducându-le în legă-
tură cu disputaţiunea lui ,EIefterie cu Tarasie*, de
cari vorbim în literatura religioasă, cu ocaziimea ^le-
gendei celor 12 r»M«rî' *).
Tot din literatura joco-seria face parte şi nu este
mal puţin răspândită :
, Vorbirea în versuri de glume între Leonat beţivul
om din Langobarda şi întru Dorofata mu^ea sa scrisă
de Vasilie Aaron şi publicată pentru întâia dată la
1803. Până acum am căutat In ziidar originalul a-
cesteî scrieri, care dupe numele persoanelor însu^ se
pare a fi italian. Cuprinsul acestei scrieri burleseă este
<) Bslladen und Romanzeu deutsch«r Dichter Berlin 1827 pag.
83 urm.
>) Pag. 491 No. 333.
') AfanaaÎBV No. 185 urm. v. » paralelele în voi. W. Moscan
1873 p. 472 nrtn.
*( Jitraal minist. naroi pcosvese'. voi, XCIX partea II. 1878
p. 86-98.
bf Google
AAROK, LEOHAT ŞI DOBOUTA
incercarea Dorofatel de a îndrepta pe bărbatul el de vi-
ţiul beţiei, dar in zadar. Vorbirea In versuri se ispră-
veşte cu cererea lui Leonat, ctu^ este cunoscută şi !n
alte literaturi, el zice :
>Ah iubita mea boreasă !
Dintr'un milion aleasă !
Găndul tăfl mie ml place
de precum ziseşi vel face
face-vel un lucru mare
şi vrednic de neuitare.
Ingroapă-mă puiul meii !
aproape de făgădăfi,
sa6 de mă iubeşti pe mine
fă rogn-te atăta bine ;
lasă, ca să mă îngroape,
îQ crijmă, de cep aproape,
că auz vinu cluruind
nigădariu bubuind.
Şi văzând mormântul meti
să zică în gândul său :
sărac voinic Leonat
wcea e îngropat ;
D-zeă să'l odihnească
în desfătare cerească ;
că de multe ori beură,
dintr'acest cep pe cari cură/
S'a tipărit la 1816, 1832, 1856, 1872 etc.
.,gnz^=b,G00gIe
CORNICEA SATELOR
Ast-fel e intitulată o colecţiune de .mal multe a-
needote inedite, glume scornite de poporul rom&n la
pofida altora', ed. 1 Bucuresci, 1870 şi ed. II neschîm-
bală afară de titlu, unde din anecdote inedite, s'a fă-
cut: cuvântul hibrid : anedite, BucureşU 1875.
La 1857 însă deja a publicat Dimitrie Jarku, pe căt
ştim, prima colecţiune de anecdote, sub titlul: .Efime-
ride (anecdote) saQ Românul glumeţ, culese şi tipărite
de .Bucureşti 1857. Această din unnă colec-
ţiune coprinde 111 anecdote, din cari Insă o bună
seamă nu e de origine popuiară românească, bunî-
oară No, 10: ,de Dante şi Ariost" No. 54: despre
.Generalul Lătur* No 63 : .un lord din Londra* No.
64: .contele de Mirabo" etc. Cu toate acestea unele
dintr'ânsele sânt româneşti.
Româneşti cu totul sânt însă cele din : Gomioea
satelor. Eroul principal e saâ un ţigan, sat) mi sârb.
Figura această (io urmă este foartă interesantă, de oare
ce că a fost personificată prin ,Dedu-Ivan.* eroul unid
şir de năsdrăvănil în snoavele d-lul Ispirescu şi în
snoavele publicate în Calendarul basmelor pe 1874 şi
.,gnz^=b,G00gIe
I3PIBBSC0, SHOATE 171
1881. Păcăliturile ţigăneşti de asemenea se află şi în
acele calendare şi în acel de 1877, dar cu mult îna-
inte deja în Basmele d-lul I. C. Fundeseu din 1867 şi
1870.
Dedu-Ivan de care am vorbit acuma, nu este alt-ci-
neva de căt ,Guru Paramartha* năsdrăvanul de isteţ
(adică de prostuţ) din literatura indică, pe care I'am
şi pomenit maî sus. In (iermania s'a născocit un şir
de poveşti din soiul acelora â Ia Dedu-Ivan, atribuin-
dule locuitorilor unuî oraş anume. E vestita po-
veste despre : Lalenbiirger , publicată de Von der
Hagen. In anticitate erat\ vestiţi Abderiţii ete. Mal
la fie-eare popor se află închipuirea safi a unul oraş
locuit de ast-fel de oameni năuci, saii năucia este per-
sonificată printr'o singură figură.
Păcală şi Pepelea se deosibesc eu totul de cel-l'alţî
eroi al literaturel joco-seria, căci isprăvile lor nu mtd
sânt fflumeţe, ci răutăcioase în pofida altora. Păcală şi
Pepelea reprezintă tocmai reversul caracterului hazliu
al unul Nastratin, unuî Tilu safl unuî Bertoldo. '''H
In fine ne mal rămâne a vorbi despre snoavele
d-lui Ispirescu. Sub pseudonimul: ,Un culegStor-typo-
graph' publică D-nu P. Ispirescu la 1873 broşura I.
şi la 1874 broşura Il-a de : Snoave saă pove^fi popii-
lare adunate din gurile celorU ce sdă multe'. La 1879
apăru ediţiunea fi-a foarte îmbogăţită. Intr'o dare de
seamă ce am făcut despre această carte ^) şi apoi în-
tr'un adaus *) am arătat izvorul şi filiaţiunea acestor
bf Google
172 LITERiTURA POFDLARl BOMANA
poveşti. Aci numai un singur esemplu *) ,Bărhatul
cu XtAa^aoa^.
,Doî prieteni se întâlnesc ; după ce 'şl dară bună
zîoa. — Ia spune'ml, nenişorule, zise unul din ei, cum
o dud tu cu femeea? — Foarte bine, răspunse el, în
zioa cununiei chiar cum am venit acasă, am luat un
scaun care mi se părea că 'ml sta în cale, şi l'am trân-
tit aşa de tare, încât s'a Rlcut ţăndări, Femeea mea,
crezând că sânt un nebădăios , ămblă pe lângă mine -
ca pe lângă o bubă coaptă. Eâ, din parte'ml nu 'I am
zis până azi nici dă-te miut încolo. — A meam'a pros-
tit de tot. fSam zi albă din pricina eî. O să încerc să
fac şi eft ca tine. După ce ajunse acasă , se face eă-I
supărat, şi unde pune mâna pe un scaun, care zicea,
că 'î stă în cale şi 'I trftnteşte de nu se mal alege ni-
mic de dânsul, apoi se răsti Ia femeea sa, zicându-I,
că nu îngrijeşte să fie lucrurile puse la locul lor. —
Târzia te-al deşteptat, bărbăţele ; acum eşti ca laba-
şaoa de nas, îl răspunse femeea,'
Această snoavă este o paralelă interesantă la izvo-
rul din care Shakespere a scos tema piesei sale :
>Tamingofthe shrew.* .îmblânzirea îndâijitel. * Un
fabliau francez conţine aceeaşi poveste *), In Spania
este în colecţiunea de nuvele scrise în sec. XIV de că-
tre Infantele luan Manual, de sigur după izvoare orien-
tale »). Italieneşte a fost prelucrată de Straparola ')
') P. 70.
■J Lep-sDd in, 204.
*) Conde Locanor cap. 4&.
*i PiacMvoIe notti VIII f»T. 2.
.,gnz^=b,G00gIc
WARTIC, TKBl ŞIRBŢl 173
de unde de sigur a ajuns la Shatespere. !n Orieat
se află în cărticica ; Kisseh khun '); mal cu seamă aci
şi la Straparola se află, incercarea zadarnică ce face
bărbatul cel alt, ca şi în snoava română, şi o păţeşte
rău, căci îşi a adus prea tarziO aminte ^).
înainte de a termina cu această literatură a pove-
ştilorşisnoavelormal pomenim şi: ,Trei fireţi, fiddî
ffheboţi , poveştf populare şi amuzante, cea întfUu tra-
tâi]d şarlatanismul , cea a doua intămplările cu dracii
în moara părăsită, aiin&ndouăi comico-satirice , imitate
din auz de Toma Wartic ed. Il-a Bucur. 1878 (ed, I
1858). ,Treî şireţi' p. 1 — 24 nu este alt ceva decâto
parodie a povestel lui A. Pann =), la ţnijloc p. 20 — 24
este un epizod a cărei original este un fabliau citat de
Dunlop *}. Iar povestea Il-a : ,doi gheboşî' e o schi-
monosire pretinsă .comico-satirică' unul basm de
Musăus : .Ulrich mit dem Bubei *)* amestecând la
mijloc : jDraeul şi femeea* saii povestea Iul Beel-
fegor.
Afară de aceste cârţl tipărite, în care se aflu snoave
şi poveşti populare, mal sânt şi multe răspândite prin
manuscripte mixte ");ocolecţiune insă destul de vestită
') Berlin Stettin 1829 pag. 12—17.
>) V. DuQlop-Lielffecht pag. 284.
■) Povestea vorbii I, 162 urm.
') Pag. 208 : „des trois Uiroas" de Jelian de Bovea {Le-
grand Iii, 308).
3) Volkfl-Marcheu der Deulacheo. Berlin a. a. ed. Hempel voL
IV pag. 5— ai.
■) Sânteni nevoiţi a iguora mal toate snoavele publicate în ca-
leiwJara ţi perdule îa mare parte împreună ca calendarele. Ade-
vărul eate, că aceste calendare au contribuit inult la răspândire
.,gnz^=b,G00gIe
174 LITERATURA POPULABi BOMAnX
este colecţiunea cea mare manuscrisăde pilde, snoave
şi poveşti de Golescu, acuma în posesiunea Academiei.
Datorira amabilităţi! d-lul P. Ispirescu o copie de vro
sută şi mal bine din acele snoave, culese de câtre
Goleseu, unele reale altele din cărţi, iar altele din
auzite. Curios însă este, că o parte dintr'ănsele are un
caracter burlesc^ — frivol. In general nu sânt populare,
ci de origine literară şi persoanele principale sânt :
împărat şi filosofi.
Comunicăm aci numat vr'o 2 — 3 dintr'acele care
aparţin clasei dintăiu, adică se par a fi culese din
gura poporului, şi una din cele literare, culese de prin
cărţi..
Aşa buni-oară snoavă următoare, care se află şi in
,Comicea satelor', şi mal trăeşte şi pană astăziin gura
poporului :
,Un ţigan ca să şază la masă cu stăpânu-săti, se
socoti să meargă tocmai asupra mesei şi să 'i zică ;
.Bună masă coane!* socotindu-se ca stăpănu-său
o să '[ zică: ,şezî la masă, ţigane!' Aşa se duse asu-
pra mesei şi 'î zise : ,Bună masă coane!' Stăpânul !î
zise : j,eşi afară ţigane !'
Alta:
,Un boer umflat in blane, întrebă pe un gol şi des-
puiat, în vreme de iarnă, de 'I este frig la trup ? Acela
îi zise|: ,dar ţie îţi este frig iarna Ia frante ?' — Ba,
Bnoavelor ; dar cercetarea lor se poate face nutnaT ia urma strânge-
reldfl calendare, urmărită în curs de mulţi ani. Rezultatul totuşi nu
resplăteşte o muncfi gîgpantiofi ca această. Singurul interes ar avea
erteridarele publicate de Anton Pann ţvaceţtia nuinat pentrmsio-
ria inUrnă a operilor sale populare.
.,gnz^=b,G00gIc
GOLISCD SNOAVE 175
na, zise boerul ; — Aşa şi mie, răspunse despuCatul,
că tot trupul meii ta o frunte '1 socotesc.*
Varianta ce am cules-o noî din gura poporului sună;
Unul umblând Iama mtJ gol, este întrebat dacft nu-î
frig? Acel despuiat răspunse : — ,dar la nas ţi-îfrig?'
—-Ba, nu! — E( bine, tot trupul meft e de came de
nas.*
Alta:
.Unul se fălea că vede foarte' de departe, şi zicea al-
tuia : ,vezl şoarecele acela în vârful muntelui?* A-
cesta îl răspunse zicând : ,de văzut nu'l văz , dar îl
aaz ronţăind. ' Aceeaşi snoavă se află şi la Anton
Pann ') unde are forma următoare :
• .Un mincinos stând o dată, zise altul mincinos,
Prietine, vezi tu turnul acel'nalt şi luminos ?
Da, acesta îl răspunse ; şi Iar îl întrebă el.
Dar vezi tu tocma în vârhi-I cum umblă un şoricel?
Ce mal minciună cu coarne, zise prietinul său,
Că eu abia zăresc turnul, ne cum şorecelul tău ;
Insă îl auz prea bine cum umblă 'ntropot, încât
Parc'ar bubui o tobă ş'ar avea clopot la gât.
Te crez acel îl răspunse, văzându-se înfundat,
Fimd că nu-şl găsi omul cu minciuni de înşelat.*
In sfârşit şi cea următoare :
,0 muere cam proastă, de câte-orl auzea pe cântă-
reţ la biserică cântând, începea să plângă. Cântăre-
ţul b^ănd de' seamă, întrebă pe miJere : .Ce al de
plângi de eâte-ori încep ett a cănţa ? Nu cum-va gla-
') Povestea vorbii I, p. 29.
.,gnz^=b,G00gIe
LITEBATUBA POPDLARi ROMĂHJ
luce la umilinţă ? Nu, domnule, zise ea,
n m^ar, cu care mă hrăniam, şi s'a In-
nurit, şi fiind-că glasul dumitale foarte
amână cu acelui măgar, de cate-orî te
îmi aduc aminte de măgarul meii.*
;le de origine literară, pomenim: .Intaini-
ndru cu Diogen, care roagă pe Alexan-
ot binele ce vrea să 'X facă, maK bine să
I parte din potriva soarelui ca să nu-î
ra. Alexandru răspunse; de n'aş fi fost
fi fi vrut să fia Diogen.'
aveste se spune de Cicerone '■) Valerios
ji alţi, se află şi în Gesta rom, '). etc.
\ am terminat, literatura popttlară esU-
tantică, arătând atât şirul romanţelor căt
or. Am urmărit aceste romanţe până la
}i am căutat a demonstra influenţa ce afi
pra Jantazieî poporului român, dând na-
etul la novele, poveşti, basme, ţi snoave.
asta ne am convins de fluctuaţiunea ve-
stă în literatura populară şi de aceea de
'ăturî ce leagă şi unesc un popor de al-
le alta, o închipuire de alta.
Eisă cu care ne ocupăm acuma este lite-
eare din partea el, stă în legătură in-
. cea estetică, cât şi cu cea religioasă.
bf Google
n.
LITERATURA ETICA.
b, Google
bf Google
n.
LITERATURA ETICA.
A doua parte a Kleraturdt populare cu care ne ocu-
păm acuma este literatura etică, adică, acea literatură
populară, care are un scop didactic pronunţat, care nu
tinde a aduce omuM o îmbogăţire a ştiinţei în mod
fantastic, romantic şi petrecător, ci care este maî mult
severă şi de aceea mai mult concentrată. Pe când lite-
ratura estetică în desvoltarea şi răspândirea el, o vedem
lăi^ndu-se, îmbogăţindu-se din ce în ce mat mult, a-
doptănd şi adaptând elementele cele mal diferite. Ia din
contra caracterizează literatura etică o scurtare şi o
concentrare di» ce în ce mal mare, şi ast-fel o fabulă
prea desvoitată la început , perde cu încetul din apa-
ratul retoric şi se ascute până ta cea din urmă redac-
ţiune, adică la o sentinţă morală, sau la or proverb,
care ast-fel adesea îşi a luat naştere de la o poveste
sau de la o fabulă. Nu tăgăduim că o mulţime de fa-
bule din contra s'au născut din proverbe.
bf Google
180 UTERATURA POPULARI BOUÂNĂ
înainte însă de a intra fn desvoltarea mal de aproape
a materiei, ce ne va preocupa, este necesar a esplica
cauza care ne a îndemnat de a subsuma aupt titlul de
literatură etică , fabulile şi proverbele. Explicarea
aceasta va fi coprinsă in definitianea fabulei ce o
vom da.
bf Google
FABULE.
Cel d'ăDtăiâ care a încercat a defini fabula a fost
ritorul Aphtonius din Antiohia în Syria a. 350d, Chp.
EI zice că : .Fabula este o vorbire plănuită destinată
a uăta un adevăr prin diferite chipuri.* Este clar că
această deiîniţiime nu e de loc o definiţiune satis-
făcătoare , căci tocmai principalul nu este de loc ex-
plicat, adică rolul ce'l joacă animalile !n fabulă.
Phaedrus zice în introducerea sa la colecţiunea fa-
bulelor latineşte, că scopul Iul este: de a wnusa şi de
ainstrui totdeodată. Şi tocmai lahvAal-a. Lupul fi oaea
este contra acestei definiţiunl, căd ce amusare este
moartea nevinovatet oaie , gi ce instrucţiune ne dă a-
ceastă fabulă, unde vedem că forţa brutală sfărâmă
nepedepsit pe cel slab?
Aşa încearcă apoi Batteux, La Motte-Houdari^, Richer
şi alţii a da o de^aiţiune maî satisfăcătoare a fabulei,
pană când veni Lessing marele critic şi poet german,
şi aduse chestiunea Ia sotuţiunea cea mal bună. De-
finîţiunea Ini este cea următoare :
Bacă reducem un principiu etic general la un caz -
special şi dăm aceliiE caz realitatea, şi compunem din-
Bv Google
182 LITERATURA POPULARA ROMÂNA
tr'ănsul o poveste, prin care se recunoaşte principiul
general, atunci se numeşte acea compoaitiune : fabulă.
Scopul fabulei deci este : moralul sad adevărul ce co-
prinde epimilul pus la sfârşitul fabulei. Iar pentru
aceea, ca fabula să fie mal convingătoare trebue ca
să ne povestească un caz real, şi prin urmare trebue
să vedem cât de scurt se poate , întreaga fabulă de o
dală. De aci se esplică întrebuinţarea animalelor !n
fabulă : fte-care animal prin trăsura caracteristică a
naturalului său, înlocueşte nmnaî prin numirea iwi
deja un caracter intreg isolat şi specificat.
Deci scopul este: sentinţa morală, ethică, oglindirea
adevărului precum îl înţelege poporul, şi tot aşa oglin-
deşte şi proverbul acel adevăr al inteligenţei populare.
Nu este deci numai petrecerea, ci din contra învăţă-
tura morală, care face pe popor să citească şi să re-
pete acele Jabule adesea ori prescurtându-le pană la
proverb şi zkătoare. Şi noi dedi am unit amândouă sub
titlul general : ethica poponUut
Istoria fabulei nu este apoi mal puţin interesantă
decât istoria celor alte ramuri ale literaturel populare
unde adesea diferite poveşti se grupează în jurul unul
singur centru ; câdt şi aci se grupează suma întreagă
a fabulelor in jurul unuî personagiu mal mult saQ mal
puţin mitic : Aes(^.
Dar cu mult înainte deja avem alegorii biblice; aşa
aceea a lui lotkam şi a proorocului Nathan. In litera-
tura grecească precedă HesiodşiEpimenidesluit.<lâS(>p.
Adevărate fabule originare ale lui Aesop nu posedăm.
Socrat a versificat unele !n temniţă. Demetrius Pbale-
rus c. 300 a. Chr. ar fi cules întăiii fabulele asopice.
^, Google
Babrixta (Gabrîus) înaintea luî August le-a prelucraţii
in versuri greceşti şi aşa merge literatura fabulisticâ
răspandindu-se peste toată Europa. Edlţiunea cea mal
complectă de fabule greceşti, unde se află adunate la
un loc fabulile diferiţilor autori din cursul atâtor se-
colî, este aceea a doctorului Corai, Paris 1802 care a
adunat toate variantele.
Fabuliştil latini a(i fost Pkaedrus şi Bomulus ; rela-
ţiunea ce esistă între dânşîT nu e desluşită încă până
astăzi. Poate că în sec. 3^4 un monah anume Ro-
mulus descompuse în pposă fabulile versificate ale luî
Phaedrus, şi mal adaugă şi altele din alte izvoare.
Precum a fost prelucrat apoi Aesop in literatura gre-
cească aşa a fost prelucrat şi Phaedrus şi Romulus, cu
atât mtrf uşor, cat limba latină era singura limbă lite-
rară în curs de atâtea seeolî. Cel majf însemnaţi, re-
presentanţî sănt apoi : Galfredus, Vincentius Bellova-
censis, Faernîus etc.
De vreme d^a ati fost traduse aceste fabule în
limbele vulgare, şi mai fie-care popor posedă o suma
de fabuliştit cari s'aO adăpat la izvoarele literaturei
clasice, adesea ori traducând numai prototipul lor.
Mal pe lai^ despre aceasta vezi escelenta introducere
a lui Robert la ediţia fabulelor lui La Fontaine ^).
Afkră de aceasta mai esistă în literatura universală
o epopeă întreagă, al cărei eroi sânt animalele. Numai
un mic fragment dintr'aceasta este : Bactrahom^omahia
>) Fablea inedite» ăet XU— Xm et XIT siMes et table» de
La Fontaine ftiaSiiet d'nne notice sur Ies fabnlistea. 2 voi. Paris
1825. voL I pag. xm— CCSLVm.
^, Google
18i LITEBATURA POPULARI RQMJNĂ
, lupta broaştelor cu şoarecii', adesea coifeiderată ea
o parodia a lulC Homer. Mult mal imposantă este epo-
pea cunoscută în literaturele modioevale ale HolandeT
(Flandrieî), unde este de sigur forma cea mai vechie,
Francieî şi Germaniei, cunoscută subt numele: , Benard
contrefait' Vulpea vicleană, .Reinke de Voss* sau
.ReinekederFuchs' prelucrată în line de Goethe. Vul-
pea este aci eroul, în jurul căreia se învârteşte toată
acţiunea, şi multe din acele fabule se află împrăştiate
şi răspândite peste Europa şi Asia, ca verigele rupte
dintr'un lanţ lung; mal cu seamă a conservat litera-
tura populară rusească o sumă de acele fabule de
animale in special de fabule vulpeffî, cum le-am putea
numi. I. Grimm, editând recenziunea germană, a Im-
podobit'o cu o introducere remarcabilă asupra fabu-
lelor vulpeşti.
Urme slabe de acele fabule vulpeşti se mal găsesc
şi pe la noi.
In literatura populară romană posedăm noî însă o
carte specială de fabule întitulată , Viaţa p pildele Itti
Esop'.
Cănd am vorbit în partea ăntâia de Arehir ^ Ana-
dam ') am atins legătura ce eaistâ între viaţa lui Ar-
') Pag. 109 urm.
chir ^imaţaluî Esop. Cădi noitrebue să separăm acea
Viaţă relativ modernă de fabulele* cu mult mal veche.
Viaţa lui Esop este o ţesetură fantastică de poveşti
orientale de tot soiul şi de diferite origini, cari venind
de la Orient ia Occident s'aă grupat în jurul unui per-
sonagiii mitic, reprezentantul istecimel, precum am
bf Google
FABDLB 185
văzut acelaşi proces şi la alte cărţî din literatura ro-
mantică.
Această .Viaţă' se atribue cu nedreptate popeî
Ma^dm Planudes , care a fost trimes la Veneţia
ca ambasador, de către împăratul Andronic Palae-
olog pe la 1327. De oare ce o mare parte din acele
snoave şi poveşti, pe carî îi gă^im în Viaţa Iul Esop,
sănt atribuite deja lui Heykîir {Archir) în lOOl Nopţi
arabice, cei puţin eontimpurane, şi chiar mai vechi,
apoî nu mal încape îndoială despre prioritatea Orien-
tului, şi de vechimea mai mare acelor poveşti de cât
însuşi Planudes. Unele dintr'ânsele d. e: acea cu limha
care este şi cel msu bun lucru, şi cel rasJ răii tot-de-
odată, se află deja în Talmud i) Cea-l'altă parte pe
care o regăsim în Archir şi Anadam, adică zidirea
oraşului in aer, şi întrebările ce s'a întrebat ca înţe-
lepţii, este din cercul legendelor solomonice; şi aşa mai
deimrte. Fe lăngă aceasta însuşi onoarea de fabulist îî
este disputată lui Esop de căire Locman cel prea în-
ţelept Arab, tot atăt de mitic ea şi însu^ Esop, care
după legendă se trăgea de Ia Job, şi era din seminţia
patriarhului Abraham
Cum este însă, acea .Viaţă a lui Esop* a desfătat şi
desiătează pe poporul roman aproape două secole.
Căci am descoperit un manuscript al .Vieţei luî E-
HOp* în Biblioteca Centrală din Bucureşti scris înainte
de 1705, deci pe la sfârşitul secolului XVII. Un a! doi-
lea manuscript de pe la mijlocul secolului XVIII pre-
iversoli KIrchhof, Weaduamuth
.,gnz^=b,G00gIc
186 LltEBATDBA POPULABJI BOMÂnI
cum şi un al treilea din 1779 s&nt !n posesiunea noa-
strit. Afară de aceea mal posede şi Biblioteca din la^
un manuscript al ,IsopieI*. Fiind toate traducţiui^unel
şi aceleaşi redacţiuni, nu se deosebesc aceste .Vieţe*
între dânsele, de cât prfntr'o formă mal mult safl maî
puţin arehaică a stilului. Ceva m^ mult se deosibesc
manuscriptele de ediţiunile prin scurtări şi prelungirii,
d. e : la învăţăturile date tuî F^uti de către Esop, şi al-
tele. Şi maJ mare deosebire este între fabulele saii
„pildele' din manuscripte şi cele editate. Aci se vede,
că DU s'au întrebuinţat traducătorii de una şi aceiaşi
recenzinne.
Înainte însă de a ajunge la ,pildele' vom schiţa în
scurt, viaţa cea fabuloasă a lui E^sop
, Esop de naştere sclav Frigian, a fost mut şi de o
urâciune înspăimântătoare, dar cu firea prea deştept.
In casa aceea unde era el sclav, se vorbiră alţi doi
sclavi să mănânce nişte smochini ai stăpânuM lor, şi
să învinovăţească pe Esop. Acesta însă bând apă caldă
o vărsă curată cum a băut-o, apoi puse şi pe cel doi
sclavi cel părâră să imiteze esemplul iul ; eî scoaseră
smochinile, şi ast-fel dovedi elpe adevăratul hoţ. Desle-
găndu-I norocul limba , Esop a fost vândut la un ne-
guţător. Plecând în călătorie , se încarcă Esop cu un
sac plin de pâini , cu toate eâ ceruse povara cea mal
uşoară. Dar după ce se golise acel sac , mâncând toţi
dintr'ânsul, le arătă Esop, că într'adevăr a luat povara
cea mal uşoară, căci se micşora din zi în zi , pecând
povara celor alţi rămânea statornică. In Saran e cum-
părat de către filosoful Xant , pe care însă adesea orii
îl întrece Esop prin istecimea Iul. O dată luând un
.,gnz^=b,G00gIc
^ FABDLE 187
vultur inelul împărătesc de la SamienI l'a lăsat să
cază In sănul unei slugi ; Samienil se rugau de Esop ,
să le tălculască aeel semn ceresc ; el se învoi numai
atuncea, după ce el eăpatară slobozirea lui de Ia Xant-
Astrfel devenind slobod s'a dus ca sol al Samienilor
la Cris împărat în Lidia şi a dobândit împăcarea îm-
păratului cu Samienil.
De acolo se duse la Lichir împăratul Vavilonuluî.
Esop luă pe Enn ca copil de suflet, însă acesta răsplăti
râu fapta lui Esop , părftndu-I la împărat ca eum ar
trăda împărăţia. Osândit la moarte, scapi Esop prin
mijlocirea lui Eniiin , prietinul său, care-I ascunse în-
tr'un mormânt, răspândind vestea, cum că Esop a mu-
rit, îndată ce auzi aceasta Nectenav împăratut Egip-
tenilor , trimise soli la Lichir , zicând dacă nu va tri-
mete pe cine-va, care să zidească un turn In văzduh
şi să răspunză la întrebările tăcute. îl va lua împără-
ţia. Jeluindu-se împăratul de moart'ea lui Esop , şi tân-
guindu-se de hotărârea cea pripită , află prin Ermin ,
că Esop trăeşte. îndată porunceşte împăratul să'l aducă
Înaintea lui şi să osândească pe Enn. Esop cere erta-
rea luî , şi-1 mustră prinîr'o sumă de pilde şi povăţuiri
, Puţine să vorbeşti şi cu măsură, şi multe să asculţi
şi înţelepţeşte să urmezi. '
, Celor ce fac bine nu-I pizmui, ci să-ţl pară bine
de el; că de-I vei -pizmui, inai mult pre tine însuţi te
vel vătăma.* ,Nu-ţI fie ruşine a învăţa să faci tot d'a
una ce e mai bine.* ,In toată zioa opreşte ceva pen-
tru zioa de mâine , că mal bine este , când âl mnri ,
să Iaşi la vrăjmaşi , decât , cât vel trăi să aibî lipsă. *
.,gnz^=b,G00gIe
188 LITERATURA POPULAEi BOMÂNJ
,Fă aceea ce nu te va întrista." etc. etc. De aceste
cuvinte ae răoi Eirn la inimă şi muri,
Esop plecă, la Eghipt şi birueşte pe toţi înţelepţii
de acolo, şi împlineşte şi cererea împăratului întocmai
precum am văzut'o la Archir >). Călătorind apoi prin
oraşele Greciei ajunge şi la Delfi. Locuitorii din Delfi
nu'l cinstiră , după cum se cuvenea , de aceea Eaop
îl luă în răs. Ca să-şl răsbune, Delfienii au ascuns un
'vas din templul Iul Apolo în hainele sale şi l'au osân-
dit apoi ca un fur de vase sfinte, să fie aruncat într'o
prăpastie ; ceea ce şi făcură, cu toate rugăciunile lui
tlsop şi pildele ce le spunea. O ciumă ce se lăţi între
dânşii, era pedeapsa pentru nedreptatea lor,'
Ediţiunea cea mal veche, de care am putut da. este
din 1812 fSră loc, titlul sună : .Vieaţa şi pOdele prea
înţeleptului Esop', prin acest typariu m<Â îndreptate
1812. Această ediţiune a servit de bază tuturor celor
alte ediţiunî. Iaşi, Sibii 1816. Bucur. 1834, 1843, 1858,
1872 , 1877 etc. etc. Tiparul coprinde pe lăngă viaţa ,
şi 105 pilde sau fabule esopice *). Nu tot at&tea fabule
şi nu aceleaşi coprind manuscriptele. Manuscriptul cel
mal vechiu coprinde 25 ; tălcurSi ale lui Isop '). Din-
tr'aceste 26 fabule se regăsesc 19 in ediţia tipărită, şi
7lip8esc,(adicăNo. 3, 4,13,14,22(21), 23 (22), 24
(23). Intre acestea se află şi fabula versificată de
>) Mal sat pag, 107—109.
») FahuUU lui Eaop a'au mat tipărit ţi 1876 îi
leoa pentru opil.
■) No 20 fiind d« donX ori înmmnat, sSint în
na 26 fkbiile precum B&nt tnH«nm&t«.
bv Google
Anton Pann, ^) adică : comoara Îngropată, pe care
o caută în zadar copil după moartea tatălui lor, să-
pând Yiea în toate părţile, şi în mal multe rânduri,
fără a găsi ceva ; văzând insă îmbelşugarea rodului,
înţeleg atuncea diata tatălu! lor, care le zicea, că este
îngropată o comoară !n pământul viei sale. Greceşte se
află această fabulă la Corai *), franţozeşte a fost pre-
lucrată de La Fontaine ctirtea V, fabula 9.
Deja maî multe sânt fabidile conţinute în manu-
scrisul nostru din 1779, ,căcî cprinde 30 de fabule.
Dintr'aceste 30, numai 7 se potrivesc cu cele din ma-
nuscriptul precedent, restul, afară de No. 4, 6, 7, 9 şi
26 se regăseşte în ediţ unea tipărită. Nu e locul aci, a
intra în amănunturî maî despicate asupra raportului
ce esistă între fie-care fabulă din manuscripte şi cele
tipărite; căd precum am zis-o deja în maî multe răn-
durî. scopul nostru este de a da numai rezultatele cele
din urmă, cari se bazează pe alte cercetări mai amă-
nunţite, obiectul a monografii speciale. De oare ce pu-
blicâmîn .Chrestomatia* unele din fabulile manuscrip-
tului precedent, dăm aci eâte-va esemple din acest
manuscript întocmai după original d, e.
Pilda a cincea ^).
.0 măţă îDtrase într'o şatră ţigănească şi găsi o
chilă (adică o pilă) şi începu a o linge, şi lingăndu-o
cu limbă i s'au beliE limba şi curge sânge ; iară roăţăl
tot îî părea că este carne şi tot păzie di linge chila ;
') Povestea vorbit H. pag. 88—
>) No. 22 p. 16 ai p. 291.
•) Fol. 32 b.
.,gnz^=b,G00gIe
190 LITERATURA POPULARX BOMABA
mal pe urma văzu măţa că nu-I came şi este fler, iar
limba el să rosesă mal de tot'.
Pilda.
.Sânt unii din oameni de să pricesc şi sft sfădescâ
eu to^ şi nu socoteaefi pre nimene întru nimica, ce
grăeseu tutm^jr în protivă ; unii ca acel nu socotesc
că toate acele sânt asupra lor, şi mal mult rău şi nevoi
'fi fac lor insuşl.'
Această fabulă se regăseşte întocmai aşa in ediţiu-
nea tipărit i), avftnd şi trăsătura, că a găsit pila într'o
In fabula grecească *) şi în toate paralele occiden-
tale nu este o măţă ci un şarpe ; Aşa la Phaedrus, Ro-
mulus, Lafontaine etc. ").
Altă fabulă este cea următoare : ')
,0 cioară intră tntr'un pălcu de porumbi şi văzu
pre porumbi, cum să hrănescâ de bine; deci abătu şi
ea de să înălbi la peni ca şi porumbii, şi umblă cu po-
rumbii nu 'I zice nimica găndiad, cfi-i porumba. Şi pe-
trecând multă vreme cu porumbii la un loc. O dală să
prileji de cărăi ea o cioară. Deci văzând porumbii că
i cioară, o bătură şi o goniră dintre dânşii. Iară ea
neavând ce face, să dusă de să amestecă eu alte cioa-
ră. Iară cîoarăle dacă o văzură că este albă, o bătură
şi ele şi o goniră. Deci de vreme ce ea vrânda să-şî
schimbe vilaţa, să scăpă de amândoă cetile,
'} No. m : Mata.
») Corai No. 184.
■} Hobart 1. c. voi. I p. 337— S38.
*) Fabula a 15-a fol. 34 6.
bf Google
FABULE 191
Pildă.
De multă ori cu lăcomie noastră perdem şi driaptă
agonisita noastră, care avem/
In ediţiunea noastră ii corespunde fabula 45 :
Pt>ntmbii ţi cioara; dar aci este fabula mal prescur-
tată, şi pilda cu totul alt-fel. Prototipul grecesc 'j se
deosibeşte mat puţin de verziunea noastră romană
de cftt d. e : Lafoiitaine şi alţrf, cari aQ alte paseri tn
locul porumbilor. ') Maî pe larg a tratat Benfey ')
această fabulă in legătură cu alte analoage, europene
şi asiatice.
Ceea ce priveşte manuscriptul nostru de pe la mij-
locul sec XVH el conţine numaî Viaţa, şi notiţele
luate privitoare la manuscriptul din laşî sânt prea
scurte, ca să ne putem pronunţa aci, asupra numărului
fabulelor şi asupra relaţiunel ce esistă intre dansul
şi cele alte manuscripte şi ediţiunî.
Afară de acele ediţiunî tipărite sus pomenite, şi des
repeţite, darnescliimbate, maî esistă şi o allă ediţione
mâl bogată, dar stricată în ceea ce priveşte limba în
care e scrisă.
Această edîţiune e întitulată ; Vieaţa fi 183 fabule
ale lui Esop, precese de câte-va teorii ritoriceşU asu-
pra scrierilor aiigorice m urmtUe şi de alte câte-va
fabule dintr'alţî aiOot^ Mirii Buzăă 1857.
Aprilie 22.
N. I. D. Prelucrătorul y» Traducătorul cărţii
') Corai Ko. 101.
>) Kobert. 1. c. I. pag. 247—248.
■) PantsehBtBQtrft I. pag. 234—235.
^=b,GoogIe
192 LlTERATUBi PQPULABJt BOMĂHl
a tradus, ceea ce nu indică anume, ediţiuoea neogre-
cească, tipărită la Veneţia 1799 şi care coprinde vi-
aţa şi numiJ 149 de fabule esopice ^) ; ea No. 150 a
adăugat traducătorul român o fabulă coprinsă deja
în viaţa. La aceste a mal adăugat 13 din ediţiunea ro-
mânească, ce o putem numi ,vulgata' alte 15 sânt
scoase din .compilaţii' şi 5 fabule de la stărşit, cu
carf se termină fabulile esopice sânt de asemenea re-
peţiri din .viaf*". Aşa scoate autorul 8umadeJ85
fabule esopice. Adause mal sânt : fabule şi aligorii
scoşî dintr'alfl autori şi fabulişti Elini (Prodicus, Ste-
sihorus, Gavriaa şi Aphtonius) şi parabolile biblice,
pe lângă aceasta şi fabula mădiilărilor şi a stomahu-
lul (din La Fontaine), pe care a versificat-o asetnraiea
Anton Pann, cu câţl-va ani mal înainte »). Această fa-
bulă vestită, o găsim mal întăitt la Titu Liviu ^) apoi
răspândită peste toată lumea ; în colecţiunea lui Corai
se află în două variante (No. 202 şi 322). M^ pe larg
vezi Bobert *).
Pe lângă acele colecţiunî anume, de carî am vorbit
până acuma, xasl trăesc şi o sumă de fabule în gura
poporului român, şi din gura poporului român, aQ fost
culese de Anton Pann şi de Ispireseu, şi publicate atât
în : , Fabule şi istorioare* cât şi în .Povestea vorbii'
celui d'ântâiu, precum şi în : .Snoavele" şi .Pilde şi
Ghicitori* celui din urmă. Afară de esemplele aduse
') Ph^. 46-126.
') PoTestaa vorbii III 1863 p. 93.
•) n. c. 20 § 3.
•) L. c. I, p. 169 urm. La Fontaine IU, fabula 3.
.,gnz^=b,G00gIe
in treacăt, vom mai pomeni încă unele din aceste co-
lecţiunl.
In Babule fi istorioare *) versifică Anton Pann o fa-
bulă, interesantă din punctul de vedere al originii. No[
am evitat a vorbi de originea fabviei^ căci această pro-
blemă nu a'a resolvat pSnă acuma. In genere însă se
caută originea fabulei în India, unde credinţa reli-
gioasă vede în animal, locuinţa unui suflet omenesc,
şi de aceea înzestrează animalile cu facultăţi ome-
neşti. Considerând însă fabulele orientale m^ de a-
proape şi comparându-le cu cele occidentale, nu se
poale tăgădui o deosebire fundamentală : în Orient
sânt animalile, oamem travestiţi, cari vorbe-^c şi raţio-
nează ea oameni, a£i toate pasiunile omeneşti ; cu un
cuvânt, putem înlocui pe animalul cu un om care are un
nume propriii de animal d. e: Urs, Leii ete. pe când
în Occident lie-care animal represintă un caracter,
o sin^urt^ pasiune, corespunzând cu firea sa inăscută:
vulpea e tot deauna numai reprezentantul vicleniei
ursul : greoţu. etc. Ceea ce însă este un fapt consta-
tat şi dovedit de noi pentru o mare parte din litera-
tura romantică adică migraţiunea productelor Orien-
luM, şi schimbul reciproc între popoare, esic un fapt
şi pentru literatura fabulistîcă. Esemplul de faţă, fa-
bula lui Anton Pann Şoarecile, este o dovadă nouă,
pentru acest adevăr. Fabula ne spune :
,Un şoarece mare, anume Gherlan peste toată
gloata fiind căpitan , se mândrise într'atâta , încât
vrând să se însoare, a căutat o fată de niam mal nalt.
'} n p. .32—36.
Guter, Ut, pop. rom. , IB
^=b,GoogIe
194 LITERATCRA POPULARĂ ROMAKĂ
Aşa află el, că soarele e lucrul cel maî mare şi slăvit
pe pământ, şi se duce Ia dânsul să peţeaseă fata lui.
' i ÎI răspunse , că într'adevăr e mare şi slăvit,
i-iU cel mal mic îl acoperă şi'l întunecă, decî iî
pus. Atunci pleacă Gherlan Ia petit după fata
l. Ajungând la nor , află că nici norul nu e cet
itemic , ei vân'ul e maî puternic de cât dânsul.
B ce '1 goneşte şi '1 risipeşte ca pe un fum. < jher-
duce la vânt ; nici vântul nu e mal puternic, ei
, care nici păs n'are de suflarea vântului. Maî
ic însă de căi cetatea este neamul şorlcesc, care
i temeliile el, o surpă şi o prăpădeşte ; şi atunci
n recunoaşte că într'adevăr şoarecii sânt nea-
il mal puternic de pe acest pământ.'
istă fabulă este curat indică şi face parte din
unea Paneîatantra ^) sub titlul : , şoarecii^
at î^ caută «M mire.' Şoareeîle prins de un co-
ide în mana unul brahmin, care '1 schimbă in-
ia. Căutând apoî un bărbat pentru dânsa , vine
tălu la soarele, apoi la norul, la vântul, la mun-
in fine la şoarecile , care găureşte muntele şi
rin urinare este cel mai puternic. Fata este îa-
;himbată în şoarice. Cele alte formie orientale
bule se afla la Benfey =). In Occident este fabu'r
ea VII de La'Fontaine aproape identică eu fa-
LOastră, V, Robert, 1. e '). Aceeaşi fabulă a mai
actată în limba română de o autoară care a tra
rtea IU fah. 12 trad. de Benfeyi voi. II )>. 252— 26(>.
nclauiitra I p. 373—378.
p. 212-214.
bf Google
dus'o pentru copile ; şi de nu mă înşel est
basmele publicate de Hinţescu. In legătură
i'abulă m^ stă şi cea esopică ') un(Je Aphrodi
o pisică într'un om, dar când vede un şoari<
firea ei de pisică.
Altă fabulă din Povestea vorbei este 2),
bătrân lovit de vifor se frânge şi cade, pe c
cea slabă stă pe loc, fiind eă. se pleacă k or!
Ce e drept, această fabulă se află deja !nti
dar tipărit in Buda pe anul 1825'). Dar la Ps
că a ajuns ca şi alte poveşti şi fabule numai j
Şi această fabulă nu este puţin răspândită.
se află Ia Corai *). Virgil face în două rân*
une la această fabulă. '■) Alte paralele v. h
şi anotatiunile luî Oesterley la Schimf unt
Pauli ').
, Viilpeafiroscoasă, latâacuma un esempl
vele d-lui Ispireseu: (P. Ispirescu Snoave e
— 50) Vulpea vede numaî atuneea culcuşul si
piilor sel în primejdie, când stăpânul viei vi
(oc acelei vil paraginile, pe când ea n'aves
dânsul, cată vreme voia să sape bălăriile
smulgă. Această fabulă culeasă din gura po]
'J Corai Ho. 169.
î) II p. 53—54.
') Cartea (Ie mfiii3 pentru naţia i'umâueaacă, Buila. 1
*) No. 14.8.
*) iDtîtiă oara în : Geor^ica earlea II v, 290 — 291
dona oură in Eueiila cartea IV v. 4i2 — Mii
«) L. «. [ 85.
') Cap. 17i.
., Google
196 " LITERATURA POPULARJ BOMAnA
află deja între fabulele lui Ţichindeal (fab. 150), dar
eu deosebirea că în îocul vulpei e o pitpalaca, întoc-
mai ca la La Fontaine.') Paralele antice v. Robert. *)
Ne ajung aceste esemple de fabulistica romană.
Noi aci ocupându-ne nnnaai de literatura populară,
trecem peste fabuliştil români, cari aft luat fabulele
lor din isvoare literare şi aQ rămas înşişi literatură
literară. Aşa d. e. Ţichindeal, Asachi, Stamati, care s'a
folosit maî cu seamă de fabulele ruseşti ale lui Krylov
şi alţii.
In strânsă legătură cu fabule, mal cu seamă cu a-
cel: „^imitiu" acea „pildă" saA „povaţă'^ moraiâ c\i
care se sfârşesc, staft maximele şi proverbele.
Dignz^îbfGoOglc
PROVERBE.
Proverbele sânt înţelepciunea popoarelor, rodul in-
tetigenţeî practice, specialitatea trasă din genera-
litate. Proverbele sânt pentru relaţiunile morale ale
omenireî, întocmai ca moneda pentru relaţiunile soci-
ale. Căeî proverble sânt acel mijlocitori cari aduc şi
Înlesnesc, pe fie-care zi, spre întrebuinţarea practica
a popoarelor, înţelepciunea Ia care afl ^uns oameni cel
mai profunzi, prinmeditaţinnematură şi pătrunzătoare.
Muma proverbelor este esperienţa şi proverbele în a-
plicarea lor zilnică ne aduc iară la esperienţa. Pro-
verbele se nasc k toate popoarele, sânt, în ceea ce
priveşte idea generală, lesne Înţelese, şi se aseamănă
între dânsele având toate un şi acelaşî izvor general
— viaţa. Dar cu toate acestea se deosibesc, ea toate
productele populare prin costumul lor, naţionalitatea
lor. Şi acela care le studiază în sine trebuie să cerce-
teze tocmai aceste deosebiri caracteristice. Coprinsul
proverbelor în sensul cel larg ce am dat noi acestui
cuvânt este multiplu. Sub proverb se coprinde mai
ântăitl : pilda sau închipuirea unei idei generale într'o
imagine restrânsă din care se naşte o parte însemnată
^, Google
198 LITBBATURA POPULARA ROMĂHJt
a limbel populare, adică: locitţiunea proverbială, câte
o dată cofundate cu idiotiame d. e. a prinde cu ocaua
mică; a o lua la sănătoasa a rămâne in sapa de lemn etc.
coprinde apoi : maxiina saQ sentinţa care în genere de
origine rellectoare, a luat naştere prin abstracţiune şi
pleacă de la general Ia special, aşa sânt sentenţele tu-
turor filosofilor şi înţelepţilor, şi în fine proverhid
propriu zis, care se naşte din închipuirea fie-căruia,
care represinte la început un ce special şi ajunge eu
încetul a se lăţi şi a se generalisa. Putem zice că cu
cât o maximă e maî generală cu atâta e mal bună,
cu cât un proverb e mai special eu atâta e maî bon.
Trecerea de la maxima la proverb o face fabula, care
precum am văzut, nu este alt-ceva decât încadrarea
uneî maxime generale în figura uneî poveşti speci-
ale, şi moralisaţiunea, safi învăţătura cu care se
sfârşeşte fabula a trecut adesea în gura poporului, ca
proverb sad locuţiune proverbială.
Maxima se maî deosibeşte de proverb printr'aceasta,
că maxima sau sentenţa spusă de un înţelept are
un scop didactic, şi ethic şi arată omului alte scopuri
şi tendinţe mal înalte, la care să aspire, de cât folosul
propriu. Abnegaţiune, devotament, îată tendinţa şi în-
văţătura adevăraţilor înţelepţi, cari cu aceste învăţă-
turi nutrea pe popoarele în zilele lor de tinereţe.
Unele din aceste maxime au fost adoptate de către
popor, şi schimbate în proverbe Cu cât maî simplă
şi mtU scurtă era acea maximă, cu alAt mai lesne s'a
schimbat.
Pe lângă aceasta maî este adesea specialitatea pro-
verbelor lauda şi defăima a persoanelor, sttuaţiumlor,
bf Google
evenimentelor, oraşelor, ţărilor etc. ; şi se continuă
din neam în neam aşa d, e. proverbele privitoare la
ţigani, bulgari ele.
Forma cea mal vechia ni s'a păstrat în Biblia în
gnomele sau pildele solomonice. Caracterul lor aci
este acel al maximelor, forma : paralelismu sau thesa
şi antitkeaa. In Biblia grecească numită : Septuaginta
după povestea, cum că 70 de înţelepţi ar fi tradus'o
independenţi unii de alţi, şi cu toate acestea într'un
modaşade identic, încât nu sedeosibeauîntredânsele,
nici printr'un cuvânt, în această Biblia mal sânt şi
pildele din ^Cartea inţelepciunei' şi pildele lui ^hus
Sirak,.
In Grecia sânt cunoscute prineipiele, maaîime^e a ce-
lor 7 înţelepţi; eşind din gură, se părea că au căpătat
^aripif prin mijlocirea cărora zburau din gură tn gură,
şi din popor în popor. ,Epeo ptereoenta:' , cuvinte
aripate, cum se numesc înepopea luIHomer, au rămas
titlu maximelor înţelepte. De vreme dejaaufost culese ,
ast-fel de maxime ale filosofilor de către Theodoret
Diogenes Laeriius etc. De timpuru au fost traduse în
limba siriacă, arabă şi ebraică sub titul de : ..jnlde
sau muatrârl filoso/eţtt :* Renumită a devenit apoi
colecţiunea cea mare ,Adagia, &\]HErasmusdinBoter-
dam, în care sânt eoprînse toate proverbele şi zicale
din literatura clasică. Ediţiunea cea mal complectă
este aceea elzeviriană, Amslerd. 1683.
Ne ar duce prea departe dacă am voi să înşirăm
toate colecţiunile moderne de maxime şi de proverbe ;
ajunge a numi cele mai importante ; adică cea fran-
ceză de Lertmx de Linei/, cea italiană de Pitire, cea
.,gnz^=b,G00gIc
200 LITKRAUJBA POPULARĂ ROMAmA
germană de Wunder, colecţiunea proverbelor romanice
în special de DilriDgsfeld cele sârbeşti de Wiik etc.
Ki vedem acuma şi ceea ce posedăm noi de maxi-
me şi de proverbe în literatura ro^)ână, Vom conaidera
mal Intfij maximele, cari toate sânt de origine literară,
şi aptdi urmând sistemului nostru, vom cerceta în tră-
suri generale proverbele a căror origine vom căuta.
Nu vom intra în arătarea paralelor, căci precum
am observat la începutul acestui capitol, tocmai Ia pro-
verbele, este greu de a deduce ceva din asemănarea
ee esistă între acele unul popor, cu proverbele unui
alt popor, de oare ce multe şi mal cu seamă cele maî
răspândite, răsar din viaţa practică şi din firea ome-
nească, care e pretutindenea aceaşi în ceea ce pri-
veşte patimile.
Nu e nicî un popor , nu e nici o literatură care să
n'aibe proverbe şi zicâtoare în pofida femeilor, care să
nu biciuească scumpetea, care să nu facă haz de ne-
rozia oamenilor, de îngâmfarea procopsiţilor, care să
nu se plângă sau să reflecteze asupra împărţire! ine-
gale ale bunurilor lumeştf şi ale însuşirilor sufleteşS.
De altă parte, evenimentele ce se petrec în sânul
societăţii, care nu se ridică peste nivelul poporului in-
cult, se repetă cu atâta asemănare între dânsele, încât
foarte uşor s'a putut naşte aceleaşi proverbe în dife-
rite locuri , independente unele de altele. A ajunge
dar prin ast-fel de raţionamente la conciuziuni ethno-
grafice este învederat greşit. Se înţelege că şi aci con-
statăm, caîn toată literatura fluctuantă populară, mî-
gPaţiune de la un popbr la altul şi înrâurire reciprocă.
La proverbele însă fiind materialul prea vast, ne am
c=bfGoogkj'
mărginit de a arăta In genere originea lor , cum s'au
patut naşte şi cum an putut ajunge la Români. Numtd
în monc^rafil speciale ar putea să se (Jesvolfe mat pe
larg identitatea , altmintrelea mare, sau deosibirea ce
esjstă între proverbele romftne şi cele slave, sau între
cele române şi între cele romanice şi latine. încercări
de felul acesta s'au şi făcut de către d-nil Duringsfeld
şi G. D. Theodoreseu *). Dar pe de o parte materialul
de care s'au servit era mie , pe de altă parte cerceta-
rea mai cu seamă celuî din urmă laborează' prin pre-
judecata, că proverbele romane trebue să se asemene
mai mult cu cele latine, decât cu pt-overbele altor po-
poare, dintre cari tocmai Slavii au avut o înrăurire
destul de mare asupra spiritului religios şi etic al po-
poralul Rom&n. Noi ne lăsăm aâ)fim conduşi numai de
fapte^^i Ia care conduziune vom ajunge, pe aceea o
vom adopta.
Colecţiunea cea mai veche şi cea mal bogată este :
TtoMWkdamTÎlor tipărită pentru Intăiaşi dată Ia 1700
în Sneagov, şi apoi 1703 şi 1814. Cat priveşte origi-
nea acestei eârţi şi partea istorisitoare, am pomenit'o
deja mai susfi *). Dară partea cea miJ mare se com-
pune din sentenţe şi maxime atât al filosofilor, cât
şi al părinţilor bisericel, începând de la Socrat, Ari-
stotel, Platon pftnă la Ovidie şi luTenal şi de Ia Isidor
şiSf. Augustin până Ia Toma ,Achinatul' (Toma de la
Aqnino) marele scolastic al evului mediu. Un con-
tii^ent însemnat de maxime dă Sf. Scriptură, în spe-
.,gnz^=b,GoogIc
202 LTTERATDRA POPULARĂ ROMĂMĂ
cial înţeleptul Solomon, acel tip de înţelepciune al 0-
fientuluL Canea se compune din 35 de capitole, din
cari o jumătate vorbeşte de vîrtu^ şi cea I'altă de pă-
catele opuse, înşirate ast-fel, că după fie care virtute
urmează contrariul el, păcatul respectiv ; aşa c. 1, dra-
gostea ; e. 2, pizma, care eate păcatul împotriva dra-
gostei ; c. 3, pentru bucurie ; c. 4, întristarea, care este
păcatul împotriva bucuriei ete. Relativ la lîe-care sânt
citate acele maxime, din cari dăm aci num^ câte-va
exemple :
.Sfântul Pavel a zis: inţelepţia lumii aceştiea, este
nebunie Ia DumnezeQ; decf cel ce ştie mai mult, acela
ştie mai puţin."
„Aristotel ad zis : gol m'am născut în lumea acea-
sta şi cunăpăştf;şi lasfârşit văzuiiiîcă nu sânt nimic.*
„Platou aO zis : dragostea oehî n'are.*
.Zis'afl un înţelept; treî lucruri gonesc pe om din
casă: fumul, picătura şi muerea rea.'
, Seneca aâ zis : pizma scoate din r&Q bine şi din
bine răCi. *
,Omer aîl zis: maî mult se cade a se păzi neştiue
de pizma rudei şi a prietenului, de cât de a vrăjma-
şului. '
^arbarig aâ zis : pacea este peste toate bogăţiile
şi măririle lumiî aceştiea.*
.Casiodor afl zis: mânia este mumă a toate rău-
tăţile.'
jParisiean (!) ') aii zis : vr^maşul cel msî mare pre
care l'ar putea dobândi omul, este mânia lui.'
') Adică : Priscian.
bf Google
FLOAREA DARUBILOR 203
jErmis aii y.\s : mânia nebunului este pururea în cu-
vinte, iară a înţeleptului este în fapte. '
,Incă (Solomon zice) : precum apa stinge focul, aşa
şi roilosteniea stinge păcatul,*
,Incă : să nu zici fratelui tao , pasă de ceare aâ'ţil
dea.'
(Ovidie au zisQ : vel să dai, curândQ dă."
.Isusil Siraha au zisQ : ori ce dar vel face, fă'lâ cu
faţă veasălă şi nu te scârbi ; câ mal multQ plăteaşte
cuvântul celQ buna deeăt dăruirea cea mare.'
.PământuIQ mănâncă pre oameni, Iară cel foarte
eftinti mănâncă pământfl.'
.Solomon au zişii : doao lucruri dumnezăul mieu,
rogu-te să nu'mî dai : nici sărăcia nici bogăţiea, ce în
vieaţa mea îmi dă numai trebuinţa,"
.Sfântul Favelii au zisO : scumpelea laete rădăcina
tuturora răutăţilor.'
.Seneca au ziaO : cade-să oamenii să stăpânească
pre bani, Iară nu banii pre oameni.'
,Ineă : mal bine taste să cinsteşti pre omul fără de
de bani, de cât pre bani fără de omO."
.luvenalauzis: nu sânt banii al scumpului, ce laste
scumpulâ al banilor.'
jPlaton au zisă : trei lucruri jeleaşte inema mea
mal multa de cât cealea-lalte : pre bogatul, cândă a-
junge la sărăcie, pre cel cinstita, când îl ruiţinează,
pre cel înţelept, cându-t va râde una nebunfl.'
...Caton au zisă : aceaea carea ţe-au făgădmt cine-
vaş ţie, nu o făgădui tu altuea nici cum.'
.Sfântuia Grigorie au zisă : din gura mincinosului,
nidl adevăruia nu să creade.'
.,gnz^=b,G00gIc
20i LITEKATDRA POPULiRjt ROMÂNA
jSfâJitulti AvgustinQ au ziaii : leul hu să luptă cu
furnicile, nice vulturul prinde mugte.'
.Sftntul Isidorâ au zisfl : găina pentru untl eu fece
mare gâlceava, de o aude vulpea.'
Aceste puţine exemple ne arata pe de o parte nu-
raăral însemnat de autori şi fllosolî, de unde s'au luat
acele maxime, pe de altă parte putem vedea, că au
intrat mal mult sau mal puţin schimbate în literatura
nescrisă.
De sigur vre unul sau altul din eititorf, îşî aduce
aminte de sentinţe şi cuvinte ce le a auzit rostindu-se
icî-colea.
A doua carte aproape contimporană cu cartea
precedentă este acea intitulată :
Pilde filoBoleeti tipărite la Tărgovişte 1713 de
Vlădica Anthim, ed. către 2-a 1835.
Originalul imediat după care s'a tradus este gre-
ceşte, tipărit asemenea la Tărgovişte in acelaşî an.
Del Chiaro în cartea sa asupra României, pome-
nind tipografia mitropoliei şi dând lista cărţilor ro-
mâne tipărite acolo . de către Vlădica Anthim, între
cari se află, şi .Alexandria' ne dă şi o notiţă preţi-
oasă relativă la istoria acestei cărţi. Ca cea din urmă
carte eşttă din teascurile mitropoliei pomeneşte del
Chiaro şi : ^Maxime filosoficke" adăogând că e? ar fi
tradus acea carte din ^ranptze^te In italiene^ şi din
italieneşte tradueându-se greceşte, a fost tradusă după
aceeaşi româneşte şi tipărită acolo. Acele .Maxime
filosojiche' nu pot fi alt-ceva decât .Pildele filosof e^.'
Din nenorocire atât esemplarul nostru, cât şi acel al
Academiei sânt defecte, la amândouă Ie lipseşte titlul,
bf Google
PILDK PILOSOFEŞTl 205
şi n'am pulut da până astăzi de un esemplar com-
plect. Tiparul fiind însă identic cu acel al ClEislovuluI
tipărit asemenea acolo la 1715 de către Anthim ivî-
reanul, nu încape îndoială de data acesteî cărtl. Ce e
drept, larcu o cunoaşte sub amil 1713 '), dar după es-
perienţa dobândită n'avem prea multă încredere în rfo-
tde lui larcu, căt priveşte cărţile romane din sec. XVI
şi XVII.
f ildele fîlosofeşti .după limba cea proastă grecească
tălmăcite româneaşte' (adică din neogreceşte : «aXoiţ
sUiivai]) coprind după numerarea noastră 964 de pil-
de, înşirate unele după altele, iară numele autorilor,
şi fîtră numerotaţiă. Stilul e cam concis şi sentinţele
sânt puse ca un fel de axiome etice generale, de oare
ce nefiind pomenit autorul , maxima perde subjeeti-
vitatea ef şi devine mal objectivă.
Unele exemple ne vor arăta caracterul acesteî co-
lecţiunl :
,Nu iaste sărac cela ce n'are tată, ci cela ce n'are
învăţătură şi bună pedeapsă *).
,Cu vorbele ceale dulci, să câ.ştîgă mulţi prietent.*
^Nebunulă are inima lui în gură, şi înţeleptuli) are
limba lui în inimă. '
.Zavistia nu are odihnă. '
.Când Iaste rana la inimă, nu ştie omulti ce să mal
facă.*
,Nu da în datorie, pentru ca să trăeşti slobodă. "
*} Catalog: general de cărţi rom. ed. 2-a
') Oeşlere ; noiStciioio,
^=b,GoogIe
206 LITERATURA POPCLARÂ ROMANA
, jLăcoijiiea aduce sărăeiea, si numai acela laste bo-
gata, care nu pofteaşte nimicii.'
„Bucuriile ceale mal desăvârşit ale lumlf, skntH pu-
rurea amestecate cu oare care întristăciunl. *
,La toate trebile tale să. ial sfatQ, de la cel ce să
tema de DumnezeO.*
,MaI bine îaste să albi un meşteşugii pentru ca să-ţl
eăştigi hrana ta ; de cât să întinzi mâna să cel mi-
lostenie ca să trăeşH,.
.Fă bine celui ce-ţt face rău, că-Iti vel birui.'
,Cu răbdarea ajunge cineva la sfârşitului gândului
său.'
,Doao fealurî de oameni nu să îndestulează nicî o
dinioară : cei ce eîarcă învăţătura, şi cei ce strângi!
avuţie. *
jDulciaţa lumii laste, să aibi câtil îţi trebueaşte
Iară nu cât fără treabă piisoseaşte.'
, Cinci luerurî săntti nefolositoare, eândii nu santo
însoţite cu alte cinei ; envântulti, fără de ispravă ; bo-
găţiile fără chiverniseală; ştiinţa fără năravuri bune:
milosteniea, fără gândii bunti, şi viaţa iăj-ă sănătate.'
,De vel vrea să nu-ţl afle vrăşmaşul tău taina, nu o
arăta la prietenulti tăfl*. etc.
Afară de aceste două eolecţiunî mal esistă în litera-
tura română şi alte eolecţiunî de maxime etice, dar
relativ moderne, şi carii n'au intrat în popor d. e :
Filosoful iiidian, sau mijlocul de a trăi mai fericit ?n
aoţietate. — Culese de un vechiu Bramin şi rumânite de
un Şcolar de Sf. Sava 1835, 1836. 1853, care nu este
alt-ceva decât o traducere a cărţiif luî Chesterfield en-
glezul ; altă carte este acea a lui Darvar, tradusă din
bf Google
^ CILIBI MOISE 207
greceşte şi în fine : Conduetariul pe căile vieţn in învă-
ţături morale clasice . . . . de Fi: Beiche, tradustl din
greceşte şi corectata după originalul germanti din a
patra ediţiune de N. Daniilopulw Bucur. 1852.
Pe lângă aceîe colecţiunî de origine literară, posede
literatura română şi o sumă de mici cărticele de ma-
xime şi sentenţe curat populare, datorite spiritului şi
istecimei luî: Ciliin Moise, vestitul din ţara românea-
scă, care în curs de mul|î anî, scoase pe fie care anu
noii câte una din aşa numitele practice în 10,000 de
esemplare, şi pretetindenea se citea acea cărticică şi
chiar în zioa anului nou, pe când se mânca plăcinta.
Aceste cărticele aQ devenit acuma de o raritate in-
■semnatăşi d- nu M. Schwarzfeld va bine merita, dacă ne
va da în curând o ediţiune complectă acestor „prac-
iice" adunate şi sistematiceşte aranjate de d-sa.
Cereetându-le m^ de aproape, vedem că nu arare
orî se aseamănă cu maximele din cărţile sus pome-
nite, dar şi o sumă se datoreşte literaturel paroemio-
logice ebraice, începând de la Biblia, până la părţile
etice din rugăciuni. Unele insă, maî eu seamă cele din-
tfU sânt culese din gura poporului unde au intrat din
Ba»lia.
E interesant a observa aci una din căile prin cari
acele sentenţe etice ale filosofilor afl pătruns în popor.
Dascălii cel vechi pentru a învăţa pe copil a scrie,
le dedea aşa numite; „grapsime" cari nu eraţi alt-ceva
decât „pilde JHosqfeşW^ şi copiii scriindu-I şi repeţin-
du-I meretlşi le întipăreaţi în minte, şi asl-fel ajunseră
acele grapsime a deveni proprietatea poporului. D-nu
P. Ispirescu, vestitul nostru culegător de basme, ni-a
.,gnz^=b,G00gIc
208 LITERATURA POPOLABI ROUĂNI
spus-O că aşa a învăţat el tnsuşi din copilâiia lui, ba
chiar mal ţine minte vr'o 2 —3 din acele grapsime cii
toate că s'a scurs mullă apă de atuncea pe Damboviţâ.
Tatăl meâ de asemenea ţine rainte maxima urmă-
toare, ca un ffrapsim, după care a învăţat a serie :
.Acela care lesne se jură, se dovedeşte că este min-
cinos*:
Maî aproape de proverbele propriii 2ise de căt de
acele maxime, stă o altă carte populară, cu care {itn
făcut deja cunoştinţă în partea ăntăia, adică : Viaţa hi
Bertoldo, care precum am văzut nu este alt -ceva de
căt o legendă solomonică. Dialogurile între împăratul
şi Bertrldo nu sunt în genere alt-ceva, de cât o fnşi-
rare de proverburi. Manuscriptul nostru din 1779 con-
ţine forma mal veche, care e cam schimbată, în: .Vi-
cleniile meşterului Perdaf.
In ori ce caz avem în amândouă o coieeţiune foarte
bogată de proverbe şi zicăturî populare , cu toate că
sănt de origine străină. Ceea ce nu se poate tăgădui
este, că traducţiunea făcută din limba grecească, este
una din cele mal nemerite. Spiritul poporului roman
a fost pe deplin respectat şi numai aşa a şi pntut In-
fluenţa asupra poporului. De oare ce avem aci a face
cu una din izvoarele proverbdor, vom da aci aseme-
nea cate va esemple, după manuscriptul nostru ; una
Insă nu trebue să uităm că , fiind proverbul în geoere
Împărţit aci în două părţi ca să poată forma o întrebare
şi un răspuns , după caracterul dialogului ce '1 are, şi
noi luămunp-oriamăndoâ părţile casă avem proverbul
întreg d. e. : .ce vin este mai bun?'— cel ce se bea
!n casa altuia' ar corespunde unul proverb: vinul cel
bf Google
mal bun este acela ce se bea in casa altuia. O alt& pe-
reche : .care eşti acea marea care nicî o dată nu să
satură? — saţul scumpului şi iubire de baiiî,* cores-
punde oareşi cum unei pilde sus citate. Alte esemple
sânt : ,Cel ce sade pre scaun înalt, acelaprimejdneşti
să. cază gtos să se deşale.*
.Muştile măcar de le şi goneşte cine-va, eli larăş să ■
ÎQtorcu. *
,Cel ce nu'şl sfârşeşti trîaba,încă nu mănăncă.*
,Nu te pune cu mîd marele tău, nicî te prici cu cel
maî mare decât line, nici să nu te apropii Ia apa care
curge răpede. *
»Nid[ apă lină nici omul tăcut nu 'mt place.'
,Vina pe omul nenorocit tot diauna îl întâmpină.*
,Muere mânioasă, focul aprins , tigaea găurită eşti
mare pagubă casil/
,Omuia rău i să întâmplă lucrul de care să teme.*
, Racul de multe ori sare din tingire şi cade pre
cărbuni şi să arde. *
.Cine samănă răutăţi, Iară răutăţi săciră.*
.Supt haină de multe orî se ascunde moliea.*
,Cine a încurcat pânza, trebue să o şi descurce."
— Rău poate să se descurce că» săntu (Jpite multe
in plasă.*
,Cine samănă ghiwtiî, nu tmblă fSr de încălţâminti.*
.Greu eşti cinevaş să sai îm boldii.*
,pe omul bun, niil doare capul.*
,Muere mânioasa, este marea filră vad,*
.Mojicului nii să cade să-l să dea toliw în mănă^ *
.Porcului şi broaştiţ nu-I rădica ţiiia din spinare?.* '
.Corbul nice o dată nu iduce' veste bună.*
Gaitar, Ut, pop. tem. I i
bf Google
210 LITEBATURA POPDLARX RQMĂSl
.Cine sS laudă, se măscăreşti presine.'
, Mojicul este un dobitoc rău "
jMueri rea, apa şi focul purure răzbat şi li să face
loc*
jCine sade pe urzică, adesi îl pişcă.'
jCine scuipă înpotriva văntulul, !şT scuîpă muste-
ţile.'
jCine spală capul măgarulut, In zadar pierdî osti-
nîala şi soponul. '
.Voîu şă-ţl mulţumescuîntr'acestaş chip, ca să stai
pururea cu picloarile drepte : — însă şi cel spănzuraţi
sânt cu piciorile drepte.'
jCine o dată ş'au ars sufletul de bucate fferbinţî,
suflă şi în cele reci.* (Proverbul nostru sună : cine se
frige cu ciorba, suflă şt în îaurt).
,Vai de cela, ce dă învăţătură altuia.*
,Cel ce înpinge corabie în mare, stă !n vadu.*
jCine să duci la moară, trebui să se înfăineze.*
, Celui ce i să întămpiă bine, înţelept eşti.*
,După trăsnet, vine şi piatră.*
.Peştele cel mare, înghite pe cel mic'
.Cel ce nu să credi, să inşală^'
,Limba nu areoasă şi sfarămă umerile (v. prov»-
bul nostru : limba h'are oase şi sfărărae oase).'
.Adevâra,tul plăteşti pedîapsa pe diasupra."
.Păcat veehiu, pomană noao." •
.Cine rade vineri, plânge duminică.*
Mal cu seama diata, sau învăţăturile lui Bertoldo,
ce le a dat înaintea morţii, formează un şir de pilde
şi proverbe',' d.e. :
.One este' învăţat' la sapă, să nu s'apucc de suliţă.*
bf Google
jCine scarchină răea altuea, răcoreşti a iul.*
,,Cine să temi de păsări, nu ssmănă mâlalu.*
,Cine-ş numără baniî adesă, nu sărăceşti.*
,Cine Ititră în danţu, trebui bBl ştie a gtuca.*
jCine dă pfiiiie lui la alU căini, curund U latră eăiniî
.Cine mănăncă după pofta altuiea, nimic nti să fo-
loseaşti.*
.Cine eşti făr de prietin, iCaste ca un trup lăr de
suflet.* etc. etc.
Paralel cu Bertoldo este Archir fi Anadam , care
precum am vă^ut, este mal mult sad mal puţin de a-
ceeaşl origine.
Aşa coprinde şi Archir o sumă de maxime anume
-didactice, prin care Archir învaţă pe nepotul său Ana-
dam !nţeIep<Sune. In literatura rusească, s'a desvoltat
o carte deosebită de maxime , imbogăţindu-se numă-
rul acelora, ce se puneau în gura Iul Archir ').
In aceste maxime se deoBÎbeşte ediţiunea lui An-
ton Pann de manuscriptul nostru. Anton Pann co-
prinde 37 de .pilde', cari in fond se aseamănăcucele
din manuscript, dar totuşi sftnt prelucrate şi mal ase-
menea cu proverbe populare modeme ; aşa bunioară :
No. 8. Pe m^ marele tău, şi pe care-l vel sluji, nu'I
deKima către alţii, măcar de ţi s'ar părea c&t de as-
pru ori rău ; după proverbul ce zice :
Nu-ţl sumuţi câinele
Cui al mâncat pâinile.
.,gnz^=b,G00gIe
212 LITgRATOBA. POPULABA BOKAkJL
In manuscript •) sună ast-fel :
.Fătul meu! Gând vei sliyi la un Domna şi va fi
domnul ULu nebun, tu să nu zici că este domnul tău
nebun ; ci aă faci cum îtf va porunci el, că-i va fi milă.
di tine.*
No. 12. .înaintea oelor marî nu fîlt Îndrăzneţ ^
vorbă şi gTEibmc la răspuns, ci te înffiţişează cu sfialft
^ răspunde cu socoteală ; că toată grabă , strică
treaba ; Iar vorba dulce, mult aduce.
Manuscriptul ').
.Fătul mefi! să nu M vorbitoriu Înainte fmpăratu-
IxH tău, nici foarti glumaş, că vil greşi.*
No. 14. Mania la Iarăşi nu grăbi să o verşi asupra
cuiva, ca să nu te căeşti ; că , după cum am mal zis :
căinţa cea din urmă, cu paguba ta se curmă; şi, bă-
taia şi ocara dată, nu se 'ntoarce nisl o dată."
Manuscriptul '),
.Fătul meu, Anadam ! mâniea nu o vărsa curând,
că apoi pe urmă ţ'o pare rău.*
Iu fine:
No. 25 : C&nd vel vrea să vorbeşti cu cine-va, s&
scoţi cuvântul prin trei lacăte, adică: unul să-I aibi
la inimă, al doilea la gât şi al treilea Ia, buze ; că eşind
dingură-ţlcuv&ntul, Se duce ca vântul, şinu4 mf^poţl
ajunge, nid cu ogarul nici cu annăsaruL
Manuscriptul : *)
.Fătul meă ! când ai să grăeşti cu domnul tăa, să-
') Pol. 100 b.
") Ibid.
») FoL 101. a.
*) Fol. 101. b.
bf Google
ţ[ aibă gura tril ppopelî : nna la inimă, alta la gramaz,
alta la gură , dacă apucî di grăeşU cuvântul ; că ca
"Vântul ') eşti, nu'l mai poţi agîungi, nid cu ealu, nici
«u ogarînl, nîd cu şolumu. *
Aci putem unnări chiar asimilarea sentenţelor şi
maximelor cu formele populare , devenind cu înceta
însuşi proverbe populare.
Un alt izvor din care au luat, nu numai Romanii
ilar m^ toate popoarele moderne este: Sfânta Scrip-
tură, vechiului şi noului Testament, mal cu seamă
cărţile lui Solomon şi laus Sirah. Mal sus deja am
ados mal multe esemple de origine biblică, aci să mal
pomeiiim încă căte-va din N. Testament :
.Pomul după roade se cunoaşte' e luat din Ev.
Mat. c. 12 V. 33: .cădinrod se cunoaşte pomul.* Prin
Tariaţiunea aceluiaşi motiv s'au mi^ desvoltdt de aci
încă proverbele :
jDupă poama se cunoaşte pomul,
Şi după fapta omul.*
,Pomul se cunoşte din roadă,
Şi omul din mintea neroadă.'
,Ce face mâna dreaptă, să nu ştie mâna stângă*
zice proverbul, care vine de la Ev. Mat. c. 6 v. 8.
.Iară tu c&ud faci nulostenie, Bă nu ştie stânga ta,
<!e face dreapta ta.* Cu totul neschimbat a rămas ca
proverb, zi&a Evanghelia : (ibid. c. 7 v. 3) : .Iară ce
Te^ ştercul tn ochiu fratelui tău. Iară bârna din ochiul
tău nu o simţi?* Dmvat de aci e apoi :
1] In maunscript Ml : cuvăntul.
.,gnz^=b,G00gIc
214 LITERATURA POPULARA ROMAmA
,Vezî bârna în ochiul tău,
Şi nu vorbi pe allul de rău.*
Intre cele citate din .Bertoldo' avem asemenea un
proverb de origine biblică. Luca c. 14 v. 11. ,Că tot
cel ce se inalţâ smeri-să-va, şi cel ce se smereşte,
înălţa-se-va. ' Aeesteî zise evanghelice corespunde, de
o parte proverbul romftn cu totul identic, de altă parte
şi o credinţă populară, sau mal bine, o legendă popn-
lară, după care D-zeu are două seârî, pe una înalţă
pe cel smerit şi pe cea l'altă coboară pe cel înălţat.
De aci proverbul român :
, D-zeu doue scărt are
Sâ sue şi să coboare.'
Despre această legendă am tratat mal pe larg în
.Germania' editată de Profesorul Bartsch »}
Proverbul aplicat deja :
,Pe ţigan de-1 vei spăla,
Tot negru va rămânea*
nu este alt-ceva de cât o formă schimbată, a între-
bării retorice făcută din partea proroculid Ieremia cap.
13 v,23, ,Ar puteaoareunnegmaă'şl schimbe pelea.*
Dar nu de acolo direct provine proverbul, ci de la fabula
care se atlă deja la Lokman: cum că un negru sta şi
se freisa Intr'un râu, crezând eă prin multa spălătoiÂ
îşi va albi pelea.
Aci avem un al treilea izvor al proverbelor. adicS.:
Jahule şi poveri aduse la cea m^ sîmplăj espresiune.
•) Oerraaaia. Nona serie an XIU (XX) 1880 pag, 288.
bf Google
PROTEUBE 215
Ub alt esemplu , tras din natură , dar desvoltat prin
poveşti şi prescurtat ca proverb este: ,din sânge apă,
nu se poate face*, adică adevă^ala înrudire nu se
poate tăgădui ; ceea ce e demonstrat printr'o pove-
ste, asemenea din cercul solomonîc. .Corb la corb
nu scoate ochii* e de asemenea o prescurtare unei fa-
bule. De aceeaşi origine este apoi proverbul: .vulpea
cflod o'ajunge la struguri zice că sânt acrii' care' mal
are şi variantul : .vulpea cănd n'ajunge găinele, zice
că sânt spânzurate. * , Au mâncat aguride părinţii —
şi-şl au strepezit copiii dint''* Acest proverb vine de
la un cuvânt al proorocului leremîa, care după a-
eeea a ajuns morala unei fabule orientale şi aşa s'n
răspândit ea proverb. Din fabula sus tratată pe larg,
despre şoaricele care este cel mal puternic anima),
s'a născut următorul proverb :
măgura cea gurguială
n'o doboară vftnt vr'o dată
dar şoarecii o scobesc
pe de desubt ş'o găuresc. 1)
Tot din fabule se trag proverbele : .Cămila vrând
a& dobândească coarne ^t-a perdut urechile*. .Coto-
iul a'a călugărit ţi s'a jurat că nu mal mănâncă şoa-
red.* .Pune căciula jos, şi după ce te vel judeca la
d&isa, fă ceţi-iU pus în gând* şi varianta : .puue-ţî
căciula înainte şi te judecă singur*. Isvorul acestui
proverb eate o poveste orientală din ,40 veziri* mal
pe larg v. anotaţiunile lui R. K&h!er la Gonzenbaeh '};
>) A- Fum, pQveUeA vorbii n, p. 61.
*) ăicilianische Maerchea No. 8. voL n. p. 208.
.,gnz^=b,G00gIe
216 UTERATURA POPOLARJ EOMiSl
Nu mal puţină influenţă asupra spîritulid poporului
au esercitat superstitiunde, din cari unii sfLut mult mal
vechi de cât însuşi creştinismul. E foarte greu Insă a
precisa cu oare care siguranţă originea acestora ; căcî
tocmat metodul ee'l urmărim noi în descrierea litera-
torei populare române, este menit de a demonstra, că
pe de o parte literatura scrisă, şi pe de altă parte imi-
graţiune pe cale orală de la Orient la Occident aii a-
YUt O înrâurire mult m^ mare asupra spiritului po-
poarelor, de cât l'ar presupune eine-va. De aci şi acea
nivelare ce o putem observa la toate popoarele, toate
stau pe acelaşi safl aproape pe acelaşi nivel în ceea ce
priveşte literatura populară. Este de aceea datoria
noastră de a fi cât se poate de sfiicios şi precaut în
căutarea şi în determinarea urmelor'»m'(oÎ3^'ce în lite-
ratura populară. Cu ocaziunea basmelor vom reveni
mai pe larg asupra acestui punct foarte important,
care până acum n'a fost In destul observat, şi care a
dat naştere la ipotezele cele mal curioase , şi la mito-
logii speciale , fantastice la popoare unde s'a păstiat
abia o mică nrmă de mitologie autohtonă, iar restul
■ este material imprumutai şi preschimbat.
In ori ce caz influenţa religioasă şi din acest punct
de vedere al superstiţiunilor şi eresiilor raedio-evale,
se poate urmări şi în proverbele noastre române :
.Bun e Dumnezeu— meşter edracu* este curat doa-
lismul oriental-bogomolio, despre cele două putMi din
lume, din cart una e bună: Dumnezeu, şi alta este ac~
tivă: dracu. ',Dracu crapă cănd fadtliHiie* e învederat
de origine religioasă, .(^ e de bine să fii stângacii), ca
să impusei pe dracu*. Acest proverb se esplică numaî
.,gnz^=b,G00gIc
PROVERBE 217
prin credinţa populară, cum că fie care om poartă pe
umere un ânger şi un arac. Dracu de pe umărul stftng
învaţă pe om de rău, iar îngerul de pe umărul drept,
«iătueşte pe om să facă bine. '} Fiind stângăcia love-
:şte omul In dracu, care şeade pe umărul stâng. Acea-
stă credinţă este de origine orientală şi răspândită peste
întreaga Europă.
De credinţe populare ţine asemenea proverbul
aCorbid nici o dată nu aduce veste bună'. Tot aşa
,1-a cântat cucul astăzi. • ,I-a bătut ceasul noroculiJ. '
,Un Dumnezeu dă şi altul ia,"
Alte proverbe, şi aceste sânt In mare parte autoh-
tone, oglindesc starea socială şi ideile poporului asu-
pra familiei, Invăţăturel, dreptăţel, bogăţiei şi sărăciei,
fericirel şi altele. Unele afl luat. naştere de la obiceiuri
si instituţiuni vechi, altele sânt imitate după proverbe
de origine literară, care din momentul ctod ati intrat
In gura poporului, dafi naştere la o sumă infinită
de paralele ; iar alte proverbe s'afi născut din modul,
cum poporul caută a caracterisa viaţa şi a esprima cu
un cuvânt scurt şi precis, esperienţa adesea amară
a vieţii. Numai căte-va esemple din această Jilosojie'
a poporuM român.
Femeia !n genere e tot aşa de puţin politicos trac-
tată, că la toate popoarele: .Muerea, poale lungi şi
minte scvulă*. ,Muerea a îmbătrânit pe dracu * ,Dm-
tele minţii lamuere, tocmai după moarte ese.* .Două
muerî şi o gâscă fac tfirgul oucuM* Dar:
. Cine caută nevastă fără cusur, neţnsurat rămâne. '
<) V. ^pesca : OpintMuîn p. 114-^llB.
.,gnz^=b,G00gIe
218 LITBRATUaA POPULARĂ EOMAnA
,Dacâ moare nevasta, se duce jumătate lumea —
dacftmoare şibărbatuiseisprăveştelumsa.' .Nevasta
nu e cărpă să o descoşî §i să o lepezî,' — , Să-ţl laf
nevastă de potriva ta.*— , Măritişul te leagă de mâinf
şi de picioare.* Şi Iar;
,OmuI o nevastă şi o pisică trebuesă albă încasă."
In adevăr : .nevasta, cu minte bună, e bărbatului cu-
nună* dar: »rar la omaşa noroc. . — Că precum :* băr-
bat bun şi usturoiu dulce nu să poate/ aşa şi nu să
poate: .lănoasă şi lăptoasă şi grasă, să vie şi de vreme
acasă,' nu să poate îar : .moartea fără bănuială — şi
nuntă fără cfuală. * , Dar cum ţi-o fi partea, ' că : . ce e
scrisă omului, trebue să o pătimească.* In privinţa
copiilorlată ce zice proverbul: ,De copif, de barbă şi
de cote goale să nu te plăngl nici o dată'. ,De copii,
case sparte, nu sau văzut. ' , De la un copil şi de
la un nebun afli adevărul.* .Copilul .cu leagănul se
am^eşte şi tace. * Dar .copilul nepedepsit, rămăne
nepricopsit.* învăţătura este una din lucrurile pe
care pune preţ Romanul în deosebi în proverbe, ară-
tând pretutindea Xolosulurile cele multe, ce le poatfr
trage omul de la învăţătura: , aî carte ai pîu^e, "^
.Şcoala face pe omul( pm. — şi, altoiul pe pomul pom*.
.Cineînvaţălatinereţeseodihneştelabătţăneţe/ .Cine
ştie carte, are patru-ochi.* .Toatălumea este şcoală şi
vremea învaţă pe acela ce n'au dascăl* dar : ,nu cine
trâeşte mult, ştie multe, ci cine umblă mult, ştie
muBe.? Cu toate acestea Insă: .lot învăţam căt irăim
şi neînvăţaţi murim.*
Nu tocmai bune sftnt proverbele relative la drep-
tate: .Dreptul umblă tot-de-auna cu capul spart.*
bf Google
,Fănă când ajungi la D-zeu, te mân&ncă sfinţi!.* Dar
şi , dreptatea ese pe deasupra ca unt-delemnul. •
.Cele (i-epLe sânt jumătate ale dracului, Iar cele ne-
drepte cu stăpân cu tot/
Multe sănt proverbele relative la sărăcie şi bogăţie,
ca şi cele relative la noroc şi nenorocire: ,N'are în
lume săracul, unde să'şîplecenici capul* , Sărăcia în-
vaţă pe om, ea să fie econom.* Dar ,mal bine tră-
eşte un sărac, de cât un bogat sgărcit.' ,Maî bine
sărac şi cui-at, de cât bogat şi ruşinat.' .Săracul de
ee-i sărac? că n'are minte în cap* sau— ,că nu crede
ce e în carte, ci crede în lucruri deşarte*. Dar: .Pe
sărac în nevoi crude, numai Domnul îl aude.* Ideea
fundamentală însă care predomină în toate prover-
bele, ea şi în toată viaţa poporului este: ,cuîi secro-
eşte rău — rău îl merge tot mereu* un fel de fata-
lism şi prin urmare o supunere oarbă destinului
. aşa ia fost, norocu,' .aşa-i a fost ursita* cu asta
^ esplică- poporul toate nenorocite şi cu asta se
niâi^;ăe.
Spiritul ironic se observă în biduirea viţiurilor ; în
special prostul, şi nerodul este figura cea mal deasă
în proverbe. Vine apoi, flecăria, beţia, acumpetea,
desfrânai-ea, lenevia, lăcomia etc. Ar trece peste schiţa
ce voim noi să dăm,, dacă ara încerca să dăm esemple
din fie-care. Anton Pann culegând cel d'ântăîu pro-
verbele române, le a publicat ihtr'o înlănţuire di-
bace şi sub rubrice anume sub titlul de : Culegere de
proverburi saă Povestea vorbii, de prin lume adunate
fi 'iară0 la lume date. Ediţia ântâia într'un volum
Bucureşti 1847 reprodusă în tocmai în ediţia de
.,gnz^=b,G00gIe
220 LiraRATDEÂ POPDI.AItI HOMĂKl
la 1880. Această culegere de proverburi, ameste-
cată cu poveşti s'a v&ndut aşa de repede în cât
deja la 1852 — 1853 scoase Anton Pann o a două e-
ditiuae în 3 volume, mult mal bogată de cât cea d'ftn-
lăia. Din punctul de vedere al formei originale a
proverbelor trebue observat, că ediţiunea ftntăia are
o snmă de proverbe române încă în forma lor pro-
zaică, precum se mat află şi azF !n gura poporului,
dar pe cari I a rimat Anton Pann tn ediţia a dona,
văzând că eititoriî gustă mal bine această formă. Ori-
ginalitatea împărţirel şi ingeniositatea legăturet pro-
verbelor între dansele, ridică această colecţiune de
proverbe mal pre sus de cât eolecţiunile fficute la alte
popoare, chiar dacă aceste din urmă sânt mal erudite.
Pe lângă Anton Piinn mal avem şi pe d. P. Ispi-
rescu , care a publicat mal multe proverbe, ca adaus
Ia Legendele saQ basmele românilor voi. I Bucur.
1872 pag, 164—180.
Subtitlu de .Romanul glumeţ* a apărat apoi Ia Ba-
cureştl 1874 o sumă de proverbe si3oase toate din
Anton Pann, Mal mult zkăloare de eăt proverbe a
publicat Baromi în cartea sa : Limba română fi tra-
diţiunile ei Galaţt 1S72 pag. 40-71. O colecţiune mal
bogată, coprinzănd In sine toate proverbele autorilor
sus citaţi şi alte scoase din cărţi de citire, este aceea
publicată de I. C. Htnţescu, Proverbele Rojnănilor.
Sibiiu 1877 care conţine 3169 de proverbe şi zîcă-
toare, dar uneori schimbate de către editoral.
Toate aceste colecţiuni Insă sânt cu mult întrecute
prin colecţiunea manuscriptă a lirf Golescu. Aci Băut
înşirate proverbele şi maximele In ordin alfabetic,
bf Google
cate o dată şi cu variantele proverbelor şi cu esplîca-
ţiunea lor in parantesă. Acest manuscript, care se află.'
acuma în posesiunea AcademieiC române, a fost cer-
cetat şided.Lambrior, care adat un mic estract dintr'
ânsul ^).
Academia ar aduce un serviciu imens literaturef
paroemiologiue române, dacă ar publica acea colec-
tiune măreaţă.
Ia fîne a început d-nu Ispirescu In .Revista pentru
Istorie, Archeologie şi Filologie* ") cu publicarea undC
colecţiunî de proverbe, maxime şizicătoare, care Co-
prinde nu numai tot ce s'a publicat până acuma, dar
d-nia sa a şi făcut escerpte din cărţile autorilor rom&nl de
frunte, şi pe lăngă aceasta s'a folosit şi de manuscrip-
tul lui Golescu, Ar fî de dorit ca această colecţiune,
in ori-ce caz cea mal complectă ce o putem avea, să
iasă la lumină în întregul el, căt se poate de curând.
Numai atundC vom avea un temeiu solid pentru cer-
cetări critice, privitoare Ia proverbele române.
Pe lăngă proverbe şi subt acelaşi titlu ma! conţin
colecţiunile sus citate şi o sumă de „zicătoare" care
prin scurtimea lor se apropie de proverbe, dar care în
fond se deosibesc cu totul de proverbe. Pe când pro-
verbul constată sub o formă anume un adevăr găsit
prin. esperienţă, nu este zicătoarea alt ceva de căt o
eaprmum figurată. Pe cftnd proverbul se compune
din două pârţi, form&nd un paralelism, teaă şi antî-
tesă, n'are zicătoare de căt forma imel espresiunl^
') Convortiirt LiWr»re an. Vm.
•) Ann L Bucnr. 1882 p«ff. 224 urm.
bf Google
222 LITKRATUHA POPHLABÂ ROMĂSi
unde i lipseşte o parte (subînţeleasă) ca a doua parte
a comparaţiunel. Este decî un felfl de caracterisare,
unde în Ioc de a se spune o calitate saQ o activitate
■oare care, printr'un nume aaâ verb, se întrebuinţează,
«n şir de cuvinte fi de idi/l, care se au către ideia a-
devărată, ca o pildă satt o transcripţiune poetică, că-
tre un fapt real, neesprimat însă de a dreptu. Asta şi
este ce constitue caracterul unei limbi şi asta este ceea
ce dă farmecul nespus basmelor romine şi graiului
"vifi al poporului roman. Precum Orientalul Inapodo-
1)eşte oraţiunea sa cu flori ritorice adesea orf fantas-
tice, împodobeşte poporul român graiul său cu acele
pilde, care 'I daţi o plasticitate şi un colorit adevărat
naţional. Aci e cheea caracterutui limbel romaneşti,
şi numai acela va pătrunde în spiritul -eî, care se va
•ocupat în deosebi ca gicătoarele romane,
întocmai ca şi proverbele, îmbrăţişează zieătoarele
toată sfera activităţii omeneşti, dar se înţelege, mult
maipuţindecatacolo.seresimteacî o înrâurire literară.
Totul, ca să zic aşa, a crescut în natură, prin natură.
Până acum s'a încercat numfLt 1. U. Jamîk ^) a es-
trage din unele basme româjie, zicătoare şi locuţiuni
proverbiale. De asemenea conţine cartea lui Baromi
o.sumăînsemnată,şicompiIaţinneaIuIJ(p«*«* in Opin-
cam, precum se şi află păstrate ici colea şi în Povestea
vorbU Ivi Anton Faunei Proverbele românilor 6e Hin-
{eseu. Mal cu seamă fac de o parte însemnată din co-
ecţiunea d-Iuî Ispirescu. Estragem numai câte-va e-
semple ea specimene :
•) Spradilichee aus rumieiuflche» Volksmierchen Wien 1877.
bf Google
,A dat ortul popi* (a murit) safl , a adormit gomnul
«el vecMc*; pentru a eaprima^jMoosd, zicem; ,ruptă
^Jin soare' sau ,are pe vin'o încoace* sau ,Ia soare
te puteai uita, dar la dânsa ba'; a înşela: .l'a boit*
.l'a fript* ,rapotoovit.bine*;oyMjrt: .aolualasănâ-
toasa' ,a o şterge' »ao rupe la fugă* .aluat'o Ia pi-
cior* ,aluatlumeaîncap*;sd!râcie; ,aajuiigelas^)ă
de lemn* etc. alte zicătoare sftnt : ,a prinde cu ocaua
mică* ,'I lipseşte o doagă* ,e bfttutlacap*; pentru a
esprima că cine-va ebeat zicem: ,asuflat în fundul oa-
lei* ,s'a afiimat cu tuleaoa'. .mustăţile S caulâ a
oală* .l'a bătut cârbunil la cap* .picioarele Du'l mal
ţin* ,!i atârnă într'o parte* safl ,a pus mal mult de
o parte* La toate acestea putem observa, precum
am relevat'o mal sus, că ee par a fi proverbe pres-
curtate , unde jumătatea esplicativă e aubtinţeleasă
d. e.: .aşa străluceşte, ca ruptă din soare* .de rău
ce l'a înşelat, l'a lăsat ca fript* ,'1 lipseşte o doagă la
-cap, ca să fie întreg. * etc.
.,gnz^=b,G00gIe
GHICITORI.
bitociiud ca proverbele şi zicătoarele s&nt şi ghici-
torile o espresiune figurată saii mal bine, o descriere
parafraatică uniiC obiect de ghicit.
Patria ghicitorilor este Orientul , cărui !I place es^
presiunea enigmatică tot atăta cât cea aforistică. Esem-
plele cele mal vechi de ghicitoare găsim In Biblia,
unde Samson întreabă pe Filisteni o ^citoare, nere<
zolvată pană astă-zl ; cădf deslegarea ce se dă acolo,
nu esplică cu totul ghicitoarea pusă de Samson.
Din anticitatea grecească e cunoscută ghicitoarea ce
o pune Sphinx la to^t trecătorii Iftngă cula el, pană
c&nd vine Oedipus şi o desleagă. Cu toate că au tre-
cut, atătea zecimi de sea)le de aluncea, totuşi regăsim
această ghicitoare !n literatura populară romană. Aci
sună : ,Ce vieţuitoare umblă dimineaţa în patru pi-
cioare, la prănz in două şi seara In trei?
jOmul, cănd e mic umblă d'a buşile, cftnd e mare
In două pidoare, şi cănd Îmbătrâneşte mal ia şi un.
toiag ').
Ghicitoarea şi mal mult .jrjţpAu/,* jucării de cuvinte
1) Faun : Seatoarea la Ţar& ed. 1880 L p. Sa
bf Google
se obidtaulau apoi nutt cu seamă la aşa numitele s^m-
■poaia sau la mesele, unde ae Jntrimeau filosolil şi îq-
văţaţil cu al^ prieteni buni , şi într'altele petreceau,
punând ghicitoare şi dând aceluia ce le ghicia câte o
porţionede carne, drept răsplată. Atheneus, un com-
pilator din sec. IV d. Qi. a compus o carte Intitulată :
Deipnosolîatele, adică o descriere unelast-fel depetre-
ceri la masă , cu loale detaliele, pe earî le a cules din
diferiţii autori. Aci pomeneşte el în cartea Xo sumă de
ghicitori eline ; Izvorul principal de care s'a sli^it a
fost cartea, asupra ghicitorilor, acuma perdută scrisă
de Clearh , şcolarul lui Aristotel. Aceste ghicitori se
deosibesc cu totul de ghicitorile române.
Dn singur esemplu vom aduce pentru a arăta, cum
acelaşi obiect, pe lăngă momente ideatice, cu toata
acestea e alt-fel pus ca ghicitoare la Ellini, şi alt-fel la
Romani.
Antipfaanes pune pe Sappho să întrebe pe tatăl el :
.Este o liinţă femeească, ce poartă copil în său. A-
cestea cu toate că-s mute strigă peste mări şi peste
ţări, de H aud ce! ce vor. Iar toţi cei-i'alţl ce sânt de
faţă nu aud nimica ; şi nu atinge nici un glas urechea
acelora ce Q aud. *
Tatăl el caută să răspmiză, dar nu nimereşte întoc-
mai, şi Sappho Sî esplică :
.Fiinţa femeiască este scriaoorea, copiii sânt literile :
sănt mute şi vorbesc dacă voiţi şi toţt cel al^ n'aude
nimica când voi o citifl. '
Iată acum ghicitorile române ; căd avem mal multe
variante relative la scrisoarea.
Cea mal aproape este :
.,gnz^=b,G00gIe
226 LTTERATCBA POFULABÂ BOUÂKÂ
, Limbă dulce sat) amară
gi-ăesc Ia răsărit şi se aude la i^ns* ')
Varianta este :
.Am o găină pestriţă
duce veste la Gheorghiţă.* *)
şi:
, Am o găiuă cănipie
dă de veste Ia domnie.* ')
Cu totul deosebite sănt apoi ghîcitorile:
jCftmpul alb,
oile negre;
cin' Ie "vede
nu le crede ;
cin' le paşte
le cunoaşte.**)
Prescurtată Tn Bucovina :
,Cămpul alb,
săcara neagră. * *)
Din literatura clasică latină nu s'a conservat ._,
nici o ghicitoare. Cea d'ăntăia colecţiune de ghicitoare
latine se atribue lut Symphosius, contimporanul auto-
1) Al'x&ndri, poes. popal. pag. 393.
*) IspifBscu , Pilda si ghiottorT p. 89 No. 46. Banani fltiin«t.
No. 1.
*) SUiDiati, Pepelea ; Calendar pentru basme 1877. BomiiiiU
Glnmeţ No, 36,
*) Tspiresca 1. c. No. 3i.
») Cal. pentru basme 1877.
bf Google
OmOITORI S87
nilul Antholţ^el latine, prin urmare din sec. V — VI
care coprinde 100 de ţ^icitori.
Altă colecţione este apoi a hH Aldbelmus, care a
murit la 708 ca episcop din Salisbury. Aceste colec-
ţiuni sănt versificate.
Mal des intăloim ghicitori !□ literatura germană ;
cftd spiritului german îl plăcea mat mult meditarea
asupra lucrurilor esprimate sub formă de cimilitură.
De aceea găsim cimilituri d^a!n,Edda' apoi In.Wart-
burgkrieg,* oare după multe schimbări lyunge a fi
.disputa lui Tilu la Vittenberg' citată mal sus *-) Co-
lecţiunl de ghicitori ruseşU s'au făcut de către Hudla-
cov, Sadovnicov şi Sementovski *). La Serbl a cules
Novacovic' toate ghicitorile într'on volum însemnat *).
Ne ar duce departe, dacă am voi să urmărim litera-
tura de ghicitori, pe la toate popoarele, ceea ce ar fi
şi de prisos, de oare ce aceste ghicitori! n'au avut
mal nici o !niluen(ă asupra celor române. Mal pe larg
despre ghicitori vezi: Friedreîch *) şi Hagen *).
In tocmcdca ta proverbe, ne ferim a intra In compa-
ra^unea ghicitorilor, cari ca producte ale intuiţiuntt me-
taforice ale poporului, se pot naşte în mod independente
Ia fie-care popor. Căci tocmai aceste ghicitori, pentru
cari nu dăm de origina literară, aâ o aparenţă mitică,
O P«g. 162—163.
•) G^BhoYQ: IstOT. nirak. dlovea. I 1880 p. 159.
■) St. NoTftcovic', Srpaka narodne zagonetke PtudFoTft 1877.
*) Friediaieli, OMcliich» des RHtluelB. DrMâen 1860.
*) H. Hagen, Antike nnd MitMialteilii che Bsetbielpeuf»
Bem 1877.
.,gnz^=b,G00gIe
288 LITERATURA POPPttRA ROMAM-I
şine arată cum perso[iîfîc& poporul elementele natura.
Pe o scarS m^ înaltă, ne espUcă aceste ghicitori acti-
vitatea ,fmto/ăcâtoare' al spirituli^ poporulid. Aşa
cum poporul personifică acuma, aşa a putut pâ-
sonifica in timpurile trecute, şi aceste personificări
s'ail putut &xa ca embrioanele on^ mJtologD, care
s'a desToltat pe urma lor. Mal jos vom reveni asupra
acestor ghicitori populare, dănd şi câte va esemple.
Ceea ce voim să observăm fnsă In mod general
este, cft nu se poate tăgădui o asemănare foarte mare,
şi adesea ori chiar o identitate, intre ghicitorile române
şi cele ale popoarelor din peninsula Balcanică. Se
vede, că era un curent comun literar şi o disposiţiune
comună la toate aceste popoare.
Noi insă ne vom ocupa de o cam dată ca şi la
cele alte producte populare, aeăuta izvorulliterar pen-
tru o suma din ghicitorile române, precum am căutat
şi am găsit pentru o parte din proverbe fabule etc.
O parte din ghicitori are drept obiect persoane şi
întâmplări biblice. Izvorul acestora sânt ^Intrebărili
şi răspunsuriW^ de cari am pomenit maî sus.
Noi In literatura română nu posedăm nici un esem-
plar tipărit ; din contra Insă posedăm maî multe ma-
nuscripte din diferiţt secolî. Textul cel mai vechiii se
află într'un .Codex miseellaneus* sadlntr'un ,sbor-
nic manuscript de pe la începutul sec. XVII, Acest
manuscript, posesiunea Âcademiet române, ne este
însă inaccesibil, de oare ce se află la D. Hâsdeu. Noi,
însă posedăm alte două manuscripte, unul de pe la;
1760, altul de pe la 1800 amândouă defecte, Iar Bi-I
bf Google
blioteca CentnUă cUd Bucureşti posedă unu complect
c(^îat la 1809. Acest manuscript din urmă din cauza
aceease apropie mi^ mult de textul din sec. XVII.
Toate aeeate nu sânt alt-ceva de cât traduceri şi
amplificări ale unuT prototip alav, publicat de Tihon-
ravoT în două variante, unu din sec. XV. şi cel alt ,
din sec. XVII sub titlul ; ,varoava celor trei afinţt* i)
la cari m^ adăofţSjn şi textele slavone publicate ală-
turea cu această voroavfi,, întitulate ; .întrebări din
câte părţi s'a zidit Adam' cari mal conţin şi alte în-
trebări, afară de cele privitoare la zidirea luf Adam,
şi cari afl intrat în lileratura noastră '). Aceste texte
din urmă sănt din secolul XV şi XVI. NovacovicI a
publicat asemenea mal multe texte slavice de între-
bări şi răspunsuri *).
De oare ce textul cel mal complect se află !n copia
de la 1809, dăm estracte maJ mari dintr'acesta din
onnă, şi numiLt căte-va din cele vecM, cari se deo-
sibesc puţin prin <H)prineul lor. IntoCmEU Insă, ca la
textele slavone, aşa se poate observa şi aci, cea maK .
mare diverginţă în nuiwârui acestor .întrebări.* For-
ma lor Înlesnea amplificarea ;fîe-Gare copist mt^ adăa-
ga, saft scurta numărul lor după cum 'I plăcea, şi ast-
fel se aflu în aceste .întrebări' şi legende prescurtate
voi. n. Uoaevi. 186% p. 423-438.: „BefSda tţehll srlatiulei"
^Ibidem pa^. 438—467: Voproţy.om «koltkibii c'artell sOe-
imU hjlR Adamn.
■) St. NaracoTicî, priinW knSjevntwti 1 larfk» staroga î Bip»-
kosIaveiiBkoga. Belgrad 1S77 !»«. 438-447.
.,gnz^=b,G00gIe
230 LITBRATnBA rOPCLARj
şi taleurî simbolice ale obiecteloL , ^
a 3-a a cărţii de feţă, cu ocaziunea literaturdE reli-
gioase, rom reveni des asupra acesta părţi legendare
din Intrebăil.
Aci numai unele întrebări, şi adică : GhicitoriU.
xnsă cu seamă acele, cari aQ intrat ia popor.
.Intr. Cine aQ zisfi IntJU aminO?
Răsp. Dumnezeu au zisQ intăl amina.
I. Care copaciQ au fost întAI pre lume ?
R. Trestie.
I. C&ndti greşi Adamâ, suptti care copad s'att as-
cunsa?
R. Supta frunză de smochină.
I. Ce pămftntj) au văzuţii sorile numai o dată ?
R. P&năntultk din Mare roşie, căndâ an trecotik
Izraieleni.
I. Căndâ s'ai) bucurat toată lumea ?
R. Căndii att eşit Noi din corabie.
\. De unde au luata lutu, care au zidit Dumnezeu
pre Adam?
R. Din pămăntutil Mădieamulul.
I. Ce fată Intr'o zi crescu, intr'o zi o făcu şi pftnft
seară si mărită ?
R Ewa.
I. Cine au luatQ pre fîică-sa muerea ?
R. Adamii pre Ewa
I. Cftndă aâ peritli a patra parte din lume ?
R Căndă au ucişii Caihâ pre firatele săâ Avelil.
1. Ce cocoşii au căntatU şi l'au auziţii toată lume?
R. Cocoşul cela din corabiea lui Noie.
bf Google
1. Ce feM de hiearft a'au luata Noie !n corabie ?
R Broasca şi peştiie şi cele I'ante ale wpi jivini.
L Cine s'au nibcutti şi moarte n'au văzuţii ?
R. nie şi lona (?) şi EnohQ şi fecioară Mărie.
I. Cine ceila n'au văzuta şi pămăntu n'au călcattt
şi lid D-zett au c&ntatâ ?
R. Ioana botezătorîUjden pântecele maicH sale, Eli-
saveta.
I. Cine au grăit adevăru şi au peritO, şi dne n'aQ
grăit adevăru şi s'aii spăsit?
R. Iuda vănzătoria şi Petru apostolâ.
I, Cine atl fost sol mut, irimes să aducă carte ne-
scrisă, In cetate neîntemeiată ?
B. Sol mut aâ fost porumbu, când l'ail trimis Noie
din corabie de aii adus o stălpare din măslin, carte
nescrisă ; In cetate neîntemeiată, tn corabia Ivă Noie,
I, Cine aii murit şi nu s'aQ it^^pat ?
R. Maerea lui Lotii.
L Cine n'aâ murit şi s'aâ îngropat şi în mormănt aâ
căntat?
R. lona prorocu, tn păntecele chitului.
L Cine nu oăscu şi muri?
R. Adam.
I. Cine după moartea Iul iar afi intrat In zgău mai-
că-sa?
R. Adara.'
Aceste ghicitori scoase din manuscriptul de la 1809
se potrivesc şi cu cele conţinute în cele alte două ma-
nuscripte române, cu cele slavone şi cu alte texte me-
dievale de întrebă^ şi răspunsuri precum este : Dia-
.,gnz^=b,G00gIe
232 LITBBATDHA POPDLARA BOMAsI
logul intre Solomon şi Satara, citat mal sus. Numai
un singur esemplu, relativ la ghicitoarea cea din ur-
mă, care »un& în .Dialogul* :
,Dis moi quel est celui, qui ne futjamais nâ
qui fut ensuite enaeveli dans le sein de sa mare et
et qui fut baptist aprâs sa mort?
— Je te le dia: c'est Adam. '■)
Mal adăugam aci ghicitoarea următoare, din ma-
nuscriptul de pe la 1800 ') interesantă prin fonna el
.Întrebare. Tată-tÂu au fost tată şi miK, şi moşă-
tău mii hărbat, şi eu ţiî aor, şi tu mii fietor ?
Băspunsu : Vorba Evil cu fii-său Avei '
Mal-foate aceste ghicitorî comunicate aci după ma-
ntiseriple, se regăsesc In Şesătoarea lui Anton Pann *)
şi după aceea în Românul Glumeţ *\ care nu este
alt-ceva de cât o adunare iîlcutâ după alte colecţîunl
mal Ycchl. Această ghicitoare din urmă, am tnlâlnit-o
noi deja mat înainte, cănd era vorba de Şezătoarea .
Dar nu numai aci se găseşte, ci şi inromanţul Apol-
lonius din Tyra, compus de sigur în sec. V. — VI,
Afară de această ghicitoare, mal conţine Apolloniits
şi alte trei ghicitori, dar se deosibesc cn toti^ de cele
romane.
') Mignt: Dictionnaire dea Apocryphes II, Pwig 18B8 eohumut
■) Voi. 1, 1880 p. 28-30.
*)Ko. 2—6; 144— 166etc.
bf Google
Pe lângă aceste ghicitoi^, ce se trag de
-de la ^IntreblLri şi răspunsuri* mal conţin
urmă, încă tt'o două, trei repetate aser
Pann şi Romanul glumeţ; aşa d. e : '
,Intr. Un omU avea trei pluguri de bol şi
mana trei obroaee de grâu şi puse 12 sei
patru trieriltori şi secerară şi trierară şi fi
obroaee de grău ?
R Omu este Duranezefl; cele trei pluguri de
ta Troiţă; sămânţa, cuvântulii luî Dumnezeu
toril, cel 1 2 apostoli ; trierătoril ceî patru evar
Alta:
,1. Unti omtt zisese feciorului celui mal mai
ia vie şi zise : merge-volâ, şi nu merse ; şi :
lui mal mica : merge-v^ la vie^ şi el zise :
merge şi merse?
R. Omu este Dumnezeu ; vie, inpfirăţîa ce
cloml cela mal marâ, Iuda; cel mal micii,
Pavelu.*
Ca să termioăni cu .Întrebările şi răspi
in^ pomenim una după manuscriptul de pe 1
altfel publicat tot, de oare ce l'am reprodus
gnl lui în Chrestomatia :
,1. Ci eşti, două statt, două aleargă, două s
bă şi două să sfădesctl?
R. Celi două ce aleargă, este soarile şi luni
două ce stau, este ceriul cu pământul : Iară c
.,gnz^=b,G00gIe
234 UTRBATUaA POFCUBI BOltAwI
ce să schimbă, este zioa cu notqite ; Iară celi două ce
să efădeacQ, este moarte cn vilaţa omului*.
Această ^dtoare, care se dep&rtează de caracte-
rul biblic al celor ^te, a intrat cu totul tn popor.
IntocmfU aşa se află la Anton Pann ^) şi Rcmiănul
glumeţ. *) Puţin schimbată a fost ghicitoarea de cjUre
popor, care e Kcut dîntr'&nsacea următoars:
Două merg, două stau
două duşmănie '^ au*
adică:
Soarele jt luna, focul ţi apa.-^
Mfd puţin schimbată este la d. Ispirescu : *)
două mei% şi două stau>
două judecată au*
adică;
Soarele ţi luna, cerul ^ pământvl focul ţi apa.
Cerul fi pământul, moartea ţi viaţa ţi învăţătmrm
mal sănt esprimate prin ghicitoarea :
nalt zidit
negru cernit,
amar ca fierea
şt xaai ad&nc ca ftindul mării
cules de noi din gura poporului.
") I. pag. 28-29.
•) No. 163.
*) Alexandri, poe». pop. p- i
*] Pilde p ghicitort No. 2a
bf Google
Importanta acestor .Intrebărişi rfbpansuii* conBt&
mal cu seamă într'aceea, cft ele au fost mijlocitorii
între literatura scrisă, si literatura nescrisă, căd şi ele
au servit de ^opmmtf dascălilor vechî, Întocmai ca Pil-
dele filoso/eşti ; şi in ast-fel de mod au intrat cu înceta
In popor. După ce ieprăvea dascălul cel vediiu cursul
s&Q, compus din Az-buche, Qaelov ^ Psaltirie, diota
sau Bciia grapsim» din Pilde sau din Intr^ări.
Alt iavor pentru ghicit(»1 este Berioldo, a doua car-
te de întrebări, Insă nu religioase, ci nureneştl şi comi-
ce, O sumă de ghicitori nu sănt ah-ceva dec&t Insă^
acele întrebări, ce s'au întrebat împăratul cu Bertoldo,
sau Bertoldo cu măscăriclu de la curtea împărătească:
D. e:
,Cand stă epurile şi nu fuge ? In frigare.* ')
corespunde Ia Bertoldo :
, întrebare : cum al fi l&:iit să prin^ an epure, ne
alergftnd după dansul ?
Răspuns. Aştept pană l'a^ fi Uert, şi apoi l'a^ prin»
de.* »)
Alta:
Cfind e ziua cea mal lungă ?
Cftnd n'^ ce să mănăiuă *)
Iar Ia Bertoldo :
,Intr. Care este m^ mare zi, de cAt ar putea fi?
B&sp. Aceea în care şede obioI nem&ncaL "
Iar alta :
t) Pum 1. c. L p. 23.
I) Uia ana pag. M.
*J Faim, loc dt.
.,gnz^=b,G00gIe
UTKB&TUBA POPULISĂ SOHÂNl
OKă alb decftt laptele?
laptele nu luminează. ')
locru este mal alb decât ar putea fi ?
ceea demonstra Bertoldo impărat
m^ atbft de cât laptele, docându-l tntr'o o-
ecată, In care se află o vadră cu lapte, ţi
oate acestea rămase întunecată,
este isiua, meS cu seamă împreunată cu
, formează sobjectul unor ghicitori romane
foarte interesante, fiind că aQ o aparenţă
jăină c'o aripă albă şi cu una neagră ; co
iprăştie şi cu cea neagră adună *). •
riată sună ghicitoarea In calendar pentm
,875:
lă cloţci, una cu put albî şi alta cu puBT n^ri,
[ albi U răsipeşte şi cea cu puii negrii D
i şi cloşcă se face apoi: /«(el, soră, \n va-
sănt două surori în lume
neasemenea la nume,-
una albă luminată -
ş'ahft neagvă bitanecatâ,
.p.30.
Pepelea. Bomftiia] glumeţ I
.,gnz^=b,G00glc
Apoi:
se gonesc prin lumea lungă
şi nu pot să 86 ejui^ '■).
două Mţ ce port saîbă,
una ne^rS. ş'alta albă
neîncetat se tot gonesc
şi In vecî DU se sosesc *).
Cftte-va ghicitori datorim lui Ârckir fi Anadam,
respective, Viaţa lu% Esop. Ghicitoarea privitoare la
• anul am pomenit'o deja mal sus p. 108 — 110.
Alta este :
, Ce este aceia dintr'un însufleţit, eseun neînsu-
fleţit şi dintr'un ne însufleţit, ese un Însufleţit' ?
Archir răspunse : este oul ; cftnd II ouă găina este
ne însufleţit şi când îl cloceşte, ese un însufleţit.
De aci ghicitoarea populară :
,Ce se naşte neînsufleţit din însufleţit, şi Însufleţit
■ din ne însufleţit ?' .Găina şi oul* ').
Din Esop de altă parte avem :
aCe este mal dulce de c&t toate ?
Limba ; cănd vorbeşte vorbe duld.
Dar ce este maî amar de căt toate ?
Iarăşi limba, când vorbeşte vorbe amare* *)
■) Fjud : Şazitoan I. p. 3a Wi^, Voinic biâorit
Bomânnl ^Imnsţ No. 9.
■) Pundeeoa : Baame 1670 p, 146. Borouzi paţ. 213. lapi'
rMcn. PCdfl No. 112. Rom. gtumet No. 54; UI.
*) Iipirescu. Pilda No 126, Rom. (^umeţ No. 101,
*) Pomi. 1. c I. p. 23.
.,gnz^=b,G00gIe
LITEBATURA FOFTJLiRl BOHÂKl
fiind derivată gbicitoareaaceasta din povestea conţinută
acolo, unde se spuse, cft poruncind Xant Iul Esop sft
g&tească bucate din ce e mal bun, şi tarii să gătească
din ce e mfU prost, tn am&ndouK ort Esop găti limbi.
Aşa m^ sănt căte-va ghicitor? de fmgine literară
carf au drept scop de a ghici un numdr oare-care d. e.
, Un copil Intrând Tn şcoală, Întrebă pe profesor;
c&^ şcolari al ? el răspunse : de aşT mal avea tncă a-
ta^ pe câ^ am, şi pe jumătate şi pe sfert şi cu d-ta,
s'ar face o sută ? Afl fost şcolari trei zeci fi fase >).
Această ghicitoare se aseamă cu una din Antho-
logia latină, care spune :
,Un porumb văzând de două ori şase porumbi
zburănd dintr'un pălc, zise : dacă numărul vostru
întreg s'ar mări de două ori, şi loăndu-mă şi pe
mine, face peste tot o suta. Numărul pălculul de po-
rumbi era tre1-zedi-§i-trei *).*
Ne ajung aceste esemple, pentru a arăta origina
literară unei sume de ghicitori şi într'adevăr nu este
alt- ceva scopul cercetărilor de faţă, de căt a urmări
aceste origiiâ literare pentru literatura populară.
Dar fiind-c& aceste ghieitort nu formează de cât o
parte mică din suma ghicitorilor române, vom comu-
nica şi câte~va din aceste din urmă cu atât m^
mult, cu cât am atins deja mal sus interesul psiho-
logic, ce atl aceste ghicitori, cari ne arată, cum per-
sonifică poporul elementele naturel şi d& naştere
<) Bomftaiil ^Dmeţ No. 174
^ Hdgen pag. 30. ,
bf Google
OmCTTOBI ^
la mite. Mal Intftiâ tosă sK arunc&in o ochire ast^nra
literatori romftne enigmatice.
- Colecţiunea cea mal veche de ghicitori este cea de
Stamati, care a Înşirat 32 de ghicitori !n cariea sa
Pepelea pag. 109 — 112. Noi posedăm numai ediţiu-
nea tipărita la un Ioc ca Alexandria, la^ 1868. După
Stamale pomenim pe Anton Pann, care In Şezătoa-
rea la Ţară, *) a adunat o smnă de ghicitori, atât de
«ele de origine scrisă, c&t şi ghicitori de origină nes-
«crisă. Colecţiunea cea mal complectă de ^citori,
culese din gura poporuli^, datorim d-!ul Ispirescu *).
Intre cele 174 de ghicitori, dintre cari se com-
pune această colecţiune, se află şi cele 118 publi-
cate de d-nia sa cu căţl-va ani mdl înainte •). Colec-
ţiunl mal vechi se află la Alexandri *), Fundescu *),
Calendar pentru basme ') şi Baronzi '). Toate aceste
afară de colecţiunea d-lul Ispirescu, se aflu reunite
în Romăntd glumeţ ■). In s&rşit meii pomenim şi ghi-
<âtorile colese de d. Leon Wolf şi publicate în ; Voinic
>) £d. S-a 1880 toL I. pip. 16—83 ţi 28—31.
■) PUd« ai Ghicitori. Buci 880 pap. 28—48.
*) Legendele mB bumele Bomănilor I. 1872 pag. 154—163.
Intr'adev&r an e&nt vM molt de cât 110 ghicitori, căci cule-
:g!itonil a grafit uneori cn nnmerotsrea i. e. ure de la 90
dmpt la 100 etc.
*) Poeral poptdan. Bucnresi^ 1866 p. 39.<1.
•) Basme eto. ed. 2-a 1870 p. 146—164 ed. 3-a p. 171—178.
•) 1874 p. 77—78. 1875 p. 77—78. 1877 p. 150—152.
») Limba romină : Galaţi 1872 p. 213—221.
*> Bucur. 187* pag. 60-112. No. i-M7.
.,gnz^=b,G00gIc
2J0 ' UTERJTPltA POPULARI ROMlMA
înflorit ^). Noi înşine am cules acest material întreg
spre a-I publica aranjat In mod sistematic. Unele ghi-
citori se găsesc publicate în fol periodice, umon-
stice etc.
Iată acuma, după ce am înşirat toată bibliografia,
şi unele ghicitori din aceste colecţîuni, preferind actie
ghicitori,, cari aQ cele m^ multe variante, probă că
sânt adev&^t populare, iiind objecte de predileeţiune
- ale fantaziel sale active.
Aluna :
cuculata val de ea
stă într'un vârf de nuîa *),
?i
săcăita val de ea
sade într'mi vârf de mda »)
cântarul :
nici moartă, nici vie
numai din coadă adie. *)
sau,
ce e mic ca oul
şi poate ca boul. "^
sau,
* am o găinuşe
gălbinuşe
1) Bucur. 1881 pag. 92—96.
*) Baronid p, 214.
'} Calând, p. Bume 1874 bpirMCU, Pilde No. 8. Bom. i^la-
meţ No. 127.
*) lapireBcu No. 30.
') IWd No. 68.
.,gnz^=b,G00gIc
capul :
ceapa .
cu minctuniţe In guşe
cu dreptate pe spinare. ')
tata 'n pod
şi mama 'I apucă de nod. *)
lae bălae
unghie de gae
creastă de ridicM. «)
!a o margine de crâng,
două blănl de blid ;
lângă două blănî de blid,
doî lueeferelt ;
lângă doî lucefereî,
o moară ferecată. •)
moară ferecată,
cioară spărcăitoare
doi luceferi,
doua brasde trase pe o poeniţă,
ş'o clae dărâmată. ')
roş e, măr nu e
păturî sânt, plăcintă nuX ^
>) Ibid. No. 13.5.
') Csl. p. Baain. 1874.
') Bom. glura. No. 110.
') Fnadescu; Rom. glum.
') Ispirescn, No. 10.
•^ Alexandri p. 393.
Quttr, Uk pop. rom.
.ignz^îbfGoOglc
a*2 LITERATUBA POPOLABt BOMÂMA
satl, ghid, miei, ceapa ce e. *)
sau, sus pădure,
jos prescure. *)
ceasornicul :
gănganie fără suflare
umblă fără astampărare
n'are duh, nid nu viază,
toata lumea îndrepteazâ. •)
sau,
ce e mic şi fără minte,
şi ne 'nvaţă la cuvinfe. *)
sau,
am o pasăre duşmană,
şi foarte tirană,
n'are suflet, n'are minte,
d e plină de cuvinte,
ce o întrebi, ea spune. *)
clopotul :
Pana cocostârcului
bate în poarta târgului. ')
sau,
rage buga 'ntre hotare
s'aude 'ntr'a şapta ţară. ')
') Cal. p. Basm. 1875.
>) IxpireBcu No. 116. Rom. glum. 137.
*) Stamati, Pepelea. Rom. glum. No. 26.
•) Ispireacu, No. 6i.
») Ibid, No. 152.
«) Stamati, Rom. plum, 23.
^ Cal. p. baam, 1877 ; Ghicitori din Biicovin*.
D,gnz^=b,G00glc
sau, sunaiu frâul In curte
şi auzi murgul din munte. *)
sau,
cerbii sblară
ciutele s'adună. ')
!n fine,
cercelul Doamnei
în fundul oalei. ')
corabia :
Cât eram în viaţă
umbream eu multă dulceaţă
pe tot omul ostenit.
Acum insă după moarte
de altă soartă am eu parte
ca să ţin necontenit.
Vil pe mine
vil sub mine
să vedem, găci-veî bine? *)
sau,
Pe eea vale nom^tă
vine-o Rară 'ucomorată
de meşterî streini lucrată ;
suflet n'are, suflet duce
de pământ nu se atinge. ')
sau, Am un lucru,
*) IspIiesiMi No. 19.
■l Ibi4, No. 22.
•) Eom. elum. No. 77.
*) Stamati. Eom. glum. No. 26.
^ Aleundri 1. c.
.,gnz^=b,G00gIe
24t LITEBATERA POPCLABA ROMAwI
suflet n'are, suflet duce,
de .pământ nu s'atjnge. >)
cuptor de pâine:
Tată înalt,
ginere turbat
maica milostivă
şi surioara oarbă. ')
curcubeul :
Şerveţel învârgat
peste mare aruncat. ')
sau : Ştergărel învărgat
pe culme aruncat. *)
cele alte variante, au aceeaşt formă, eu singura deo-
sebire că in loc de şerveţel sau ştergărely slă : batistă,
sau panglicuţă. *)
eascd, amnar şi cremene : i
Mireasa 'n pădure
ginerile 'n Ţarigrad
|i nuna 'n gârlă. *)
focul :
Am un bou roş
cftnd ajunge 'n drum, stă. '}
<} Stamali, Kom. glnm. Zi. Wolf. Tobiic înflorit.
*) Wolf, 1. c
>) Fondesca, Rom. glutn. 47. ■
*l IspireBCQ, No. 53.
<) BftTonzi. C^. p. bsam. 1876.
•) Cal. p. basme 1875.
i) Stamati. Bom. gliim. 88.
bf Google
/imul:
.autămt>hoTd.t& - -
umblă şovâiUL 1) .
sau,
cine ese noaptea din sat
şi nu'l latră căinil. *)
sau,
unde te duet, străiubuie?
ce mă întrebi, găunogule? *) ■.
luna:
saa.
Pe cea casă şindrilită
joacă o mâţă potcovită *)
am o purckă grasă
trece seara peste casă. ^)
am o vacă hittae
omblă noaptea prin gonoae. ')
la marginea satului
căăula fărtatulul. ')
sau, (luna nouă).
bulgăre M attr
cu eoarVe de taur. ")
■) lapiiMcn, No. 91.
•) Ibld, No. 128.
•)Ib!d,No. 145. . . . ■ • ^.
«) fitBDUti. Rom. ţlum. 35.
«) CJ.p. bftMne 1877.
<) Itpiresca No. 35. CftL p. basm9l876,'Konl.^âiii,Ka,l(%i6.
»J l^awBcu No. 93. Eom. glum. 82.
*) Sâronri, p. 216.
b, Google
24S LITKRATDRA POFULlBi ROHiNĂ
Aceste două ghicitori din urmă an drept deslegare
şi soarele, de aceea alăturăm aci toate ghicitorile pri-
vitoare la
Am un măr de aur
joacă pe o pele de taur. ')
sau,
bulgăre de aur
joacă pe pele de taur. ■)
tot aţa,
am UQ bulz mare de aur
joacă pe pele de taur. *)
sau,
cădtula fSrtatuIuI
pe marginea satului. *)
apoi :
soarele ţi luna :
am da bulgări de aur,
se joacă pe o pele de laur. O
steaua :
am o raţă potcovită
stă pe casă şîndrilîtă. *)
*} Stunati ; Rom. glnm. No. 28.
*) Ca], p. baame 1874.
■) Ispireeoa Ko. IJO.
*) FnndateuT; Bbtoiuî p. 219.
?) Eom. Qlum. No. 68. ^
') Ispireocii No. 129.
bf Google
tunetul
De la not
pân la vot
totu-s zale
şi parale. >)
d'aici pftD' la munte
■ tot tale (varianta : zare) mărunte ').
Sblară leul intre hotare,
şi se aude In nouă ţ&rl. *)
u§a ;
Urau sade
urechia O bate. •)
sau, Eil la ori-ce casa
sânt slugă aleasă ;
eo pe ori şi cine
Intămpin când vine;
când pleacă afară
eu II petrec Iară. ')
vânttd:
Ce trece prin vanift
şi nu se bagă !n seamă *)
sau, nenea Stan fluerătorul. ^
<) SUtmati; Rom. glom. No. Bi.
■) FondMca; Rom. g1. 5S. CaL p. basme IST^i Baroau p.
») I»pire»ou, No. 1&7.
*) IspireBcn, Ho. 117, Rom. glam: 132.
f) P&oa I ŞM&loorea I p. 17; Fundescn. Bom. f^aia. 76.
^ Baroim, p. 2ii.
^ Rom. ^nmeţ, No. lt&
bf Google
3i8 LITBRATUBA FOFOLABA ROMitfI
Pe lăQgă aceste ghicitori , cari au 6 singură dezle-
gare pentru mal multe întrebări, adică omonime, mal
sănt şi ghicitori sinonime , adicţ o singură ghicitoare
se dei^leagă !n diferite chipuri.
Aşa o vedem aci la tunetul a cărui ghicitoare este
identică cu clopotul; alte esemple tnal săiiţ :
Ghid! ghicitoarea mea :
D'aicI pân Ia munte
tot zale mărunte, ')
sau, dp la munte păn Ia munte -'
tot zale mărunte. *) -
ta această ghicitoare rfepunde sus steUle, dar mal răs-
puaăe^i Jurnkile.
Sau ghicitoarea :
M'a trimes doamna de sus la cea de jos
să'i ţes păoză lără rost *)
cu variantele :
M'a trimes etc. , '
să'I d^ o pănză ffiră neam de tivluiră. *)
sau,
M'a trimes 4tc_
aă'ml dea o ţesătură ^ă neam de tivitură. ")
») Isjurmon, No. 66.
1^ Rom. glnm. 103. ' '■
•i IspirMca, No. 89.
*] FaudeBon ; Bom. rinm., 60, 51, 136, Barrâul, p. 816.
ff IspirescD, No. 167. '■!<.''.
.,gnz^=b,G00gIc
QHiCiTORI aj9
Această ghicitoare se deeleagă şi prin ffkiaţă, şi
prin ffîam şi prin hărtU.
Aită ghicitoare , care cu puţine schimbări , însem-
nează şi băţ (ciomag) şi prag şi cobiră este cea ur-
mătoare :
(băţul).
In pădure m'am născut
In pădure am creseot
şi cum m'au adus,
judecător am fost pus. *)
.sau,
acasă dacă ra'aduse ■
vătaf de curte mă puse ; ')
irăiaf de picere mă puse. ')
tn oraş m'a adus
cercel de urechi ml-apus. *)
In fîne Încă următoarea ghicitoarea :
1) Pano : Şez&toarea; Fnndeacn; Rom. glnm. Ho. 80. Cal. p.
basme 1877, Ispirsuca, No. 111 ; Baronii, p. 219.
*) IspireBcn, No. 21.
') Eom. gluDi., No. 109 şi cules de noi din gura poporului.
•) Fnndeacu f BartoaT p, 216. ţîal. p. batoia 18?4. Bom. glnm.
NO.-46. Ispiresen Nd. ^.
.,gnz^=b,G00gIc
250 LITRRATURA POPUT.ABJ ROMJNi
cureluşă unsă
sub păm&Dt ascunsă, ■)
cu varianta :
ulceluşe unsă
în burueni ascunsă
sau, ia earbă ascunsă. *)
această ghicitoare Însemnează : râma ; şarpele şi
epurele.
Ne ajung aceste esemple din enigmatica populară
romană, cu cari încheiam literatura etică ; adicâ par-
tea aceea din literatura populară, care este filră îndo-
ială, cea mal originală cu toate că nu se poate tăgădui
nici aci o înrâurire literară ; dar ea a dat mal moli
naştere la producte originale , servind ca model fan-
taziel populare, care a imitat şi a variat o formă dată,
în multe chipuri! asimilandu-şi-o ast-fel într'atftta, in
căt une-orî devine greO de a ajunge la prototipul ori-
ginal.
bf Google
IU.
LITERATURA RELIGIOASA
.,gnz^=b,G00glc
i
bf Google
in.
LITERATURA RELIGIOASA
Nimic n'a schimbat tntr'atâta omenirea , şi mal cu
seamă popoarele europene decât Creştinismul. Nu nu-
mai obiceiuri! şi instituţiunl au fost schimbate, dar
chiar modul de a se gândi a fost fundamental sdiim-'
bat. Totuşi schimbările s'au efectuat pe o bază deja
esistentă. Popoarele îşî avead credinţele, obiceiurile şi'
instituţiunile proprie, cari s'au desvoltat prin mitologia
lor, din adoraţiunea lumelf înconjurătoare , potrivitS
cu firea fie-cărul popor. Creştinismul s'a suprapus lor,
s'a amalgamat cu dânsele , a adoptat miele, a pre-'
făcut altele, şi iar altele au fost cu desăvârşire stăiv.
pite. Pe noî ne interesează în special fenomenul
amalgamăret, sau prefacerel credinţelor şi obîcrfurilor'
vechi păgâne , In credinţe şi obiceiuri creştine. Aoi!
religianea a trebuit aS, se coboare din abstracţiunî la
viaţa reală , să ţină seamă de cerinţele oamenilor, sil .
se apropie de înţelegerea şi de lîrea lor. Capii sectelor
.,gnz^=b,G00gIe
264 LITERATORA POPULAHĂ HQMJuA
ce se năşteau in sânul bisericeiC, au înţeles imediat nnde
este cheea pentru a pătrunde în spiritul poporului, şi
el au operat in acest mod, eî au răspândit ideile lor
dogmatice şi religioase sub forma de poveşti.
Intr'adevăr nimic nu place poporuM mtUmuIt, decât
dacă i se vorbeşte in limba luî, in ideile M, apropiinda-
se c&t se poate de ceea ce el are sădit !n inima lui din
tinereţe. Şi ceea ce caracterizează activitatea sectelor
eretice in genere, este fabricarea sau prefacerea po-
vestelor orientale asimiiându-le eu acele ce se aflau
deja in popor. Naraţiunea şi apologia , iată una din
mijloacele puternice, cu cari au lucrat ereticii in cursul
secolilor şi au înrâurit asupra spiritului popoarelor.
Materialul ordinal al poveştilor l'au luat din litera-
ratura vechie ebraică şi din ceea al primelor secoll al
erei moderne, unde religiunile dualiste ale Asiei au
influenţat asupra născândei religinne a \v& Cbrist. Cea
mal mare parte din acele poveşti , constitue ceea ce
numim : apocrife ^\ fseudepigrafe.
_ Biblia în textul el, lasă loc la multe întrebări, la carE
fantasia a încercat să dea răspunsul ; aşa d. e. : cum
a omorât Cain pe Abel, de oare ce Cain n'a ştiut Încă
nimica de moarte ? Sau, venind din Persia ideea Saia-
neî, s'a întrebat mal întăl, cum s'a făcut Satan? apoi :
căderea îngerilor! Cum a vorbit şarpele? şi aşa tre-
când tot textul biblic dâm pretiitindenea de numiri şi
intâmplărî pomenite numai o singură dată şi caiî catâ
să fie esplicate. D, e.: Enoh care după textul biblic ,a
fost luat de Dxeu.' Numai aceste puţine cuvinte au
' a o carte foarte vestită , aproape contim-
bf Google
LITERATURA. RELIGIOASA 256
purană cu Cbristos , şi care asemenea ţine de im şir
întreg de producţiunT analoage.
Pe când în respunsurile la întrebările de sus avem
apocrife, adică poveşti relative la persoane sau si-
toaţiunl biblice, fără numele autorului, avem din con-
tra în cartea luî Henoch un pseudepigraf , adică o
carte , drept al cărei autor se dă o persoană biblică.
In felul acesta avem şi cărţî atribuite lut Adam, Abra-
ham, Moise, David, apoi Apostolilor etc. unele din-
tr'ftnsele sănt chiar foarte vechi şi se bucurail de o
reputaţiune mare la părinţii bisericel.
Pe lângă aceste mal posedăm şi un şir de cărţi im-
portante, cari au avut o influenţă enormă asupra fan-
tasiei omeneşti : sânt aşa numitele Apocalipse, eea
d'ânt^a carte de felul acesta : cartea lui Daniil a dat
naştere la o mulţime de producţiunl fantastice, mistice
şi alegorice, dincan una a fost chiar priimită în canonul
NouM Testament : apocalipsul Sf. loan bogoslov. Dar,
afară de aceste două, mal esistă un şir de apocalipse,
ftdică vedenii precum este Apocalipsul lui Moise, al
lui Esra, apocalipsul Sf. Paul, un alt apocalips al Sf.
loan etc. Toate aceste au fost culese de Fabrieius,
Gfrorer, Thilo, Tischendorff şi alţii. De timpuriii deja
au fost prelucrate aceste poveşK[ apocrife sub influ-
enţa diferitelor secte.
Cea mal împortantă sectă pentru răspândirea ace-
stei literaturi între Slavii şi Români a fost secta bo~
gomiUcă din Bulgaria. Născută din Paulicianism şi din
Mîuucheism. oriental , avea de idee fundamentală,
dualismiă oriental, «are susţine că în' lume dom-
nesc două prizicipK, unţil bun^attul rătt: Dtimne-
bf Google
256 LITERATPRA PQFDLABĂ ROMAHĂ
3eă şi Satanael. Numai acesta din urmă Insă a zi-
dit lumea şi al lui e trupul omenesc. Din acest
punct de vedere aii fost prelucrate poveştile orientale
atât de fundatorul sectei, popa Ieremia-Bogomil, cftt
şi de urmaşii lui. Afară de acele apocrife prelucrate
de dânşii, aft mal răspândit eî şi alte apocrife biblice şi
ast fel aii influenţat asupra poporului. In acest punct
se lovesc ereticii BogomilI, cu toate sectele eretice oc-
cidentale, carî asemenea aQ fost celmaî apri^ răspftn-
ditort acestei literaturi apocrife. Se vede însă că ere-
ticii pe lângă scris mal propoveduîafl prin viul graiu.
Altmintrelea mărturisim, că ne vine greQ a înţelege,
cum aii putut să se înrădăcineze acele credinţe într'a,-
tâta în spiritul poporului. Această înrădăcinare şi a-
similare este une-ori aşa de perfectă, încât devine
foarte greti a ajunge la un prototip literar. Nu ware
ori a şi combinat autorul popular două saii trei poveşti
deosebite, le a inodăt intre dănsele şi le a dat un ca-
racter naţional aşa de pronunţat, încât unii din învă-
ţaţii, moderni a'aii crezut în drept a le considera ctf
autohtone şi a recunoaşte într'ânsele unne de mitolo-
gie primitivă. In special se poate observa aceasta în
literatura ruseascăjn unii din eroii din cântecile epice
ale Ruşilor şi în unele descântece a'a căutat persoane
şi zel mitici. In credinţele religioase ale Românilor se
poate vedea aceasta intr'un singur esemplu destul de
elocvent. Diavolul sau Satana se numeşte româneşte :
,drac',care în fond nu însemnează alt ceva decât
tjarpe uriof*. Puterea vrăjmaşă care a zidit lumea,
şi care e părintele răutăţii, a fost ded mai intăiu
tnchipută eah (ortoa unui ţarpe, care închipuire apoi
bf Google
LITEBATUBA EBLlSIOASi 257
3'a tiltat,şi a păstrat numai inţelesul de diavol, ceea ee
seşispuDedeadreptudeBogomilU: .dyaboIus,qui vo-
cator draco aut serpens : diavolul , ce se numeşte
draat sau şarpe '),* întrebarea ce se naşte acuma
este : a esistat oare deja mal înainte şarpde ca re-
preaentantul răului In credinţa saii mitologia popu-
lară? Este balaurttl, acel şarpe uriaş aripat, cu mulie
capete, acoperit cu solzi şi scuipător de foc şi văpae,
este acel balaur o indiipuire mitică primitivă, sau s'a
născut de asemenea din acelaşi şir de idei, de unde
dracu a ^uns să corespuoză : diavolului. Din acest
punct de vedere nu s'a considerat încă masa credin-
ţelor ce eaistă în popor. Se poate, că a esistat chiar
credinţa unul şarpe uriaş şi de această credinţă s'a
alipit cea hogomilică influenţandu-se mutual. Asta
e ceea ce am numit mal sus : asimilarea cu elementele
esistente, şi printr'aceasta se esplică influenţa funda-
mentală, ce a esercitat asupra popoarelor.
însuşi biserica proprie şi nu numai sectatoril şi e-
reticil s'au folosit de credinţele ce esistati deja, spre a le
da un înţeles creştin şi a creştina ast-fel popoarele pe
nesimţite.
De ad se esplică o sumă de c^emonil şt praznice,
maX cu seamă în biserica catolică şi în special la po-.
poarele germane.
După ce veni Insă biserica la putere, începu goana
contra apocrifelor, cari deveneaâ cu atăt mal condam-
nabile In ochii drept-credincioşilop păstori, cu eftt ,
erait răspăndite prin mijlocirea ereticilor.
<] ArcUv t eUv. PhQologie voi. IL p. U7t
flwtar. Ut. po^ Ton. t?
.,gnz^=b,G00gIe
g68 LITERATURA POPULABI ROMJtlA
Intre aceste apocrife se aflaii chiar unele scrise de
către părinţii bisericel, şi unele rămăseseră chiar ne-
schimbate, dEir cu toate acestea fură puse pe ^Index*
ca nişte cărţi afurisite fi oprite de biserică. Tihonra-
vov 1) a publicat o listă a acestor cărti, combinată din
mal multe indice», şi care ne dă respectabila sumă de
100 de ast-fel de căr^ afurisite. Dna însă nu trebue să
trecem cu vedere, adică, că între aceste 100 de cărţi
ae află şi: Gromovnicul, Trepetnieul, Zodiarul etc.
In descrierea literaturel populare rt-ligioase ce o
încercăm acuma vom urma şirul hronologic, care în-
cepe cu Adam şi se continuă pană la persoanele bib-
lice ale Noului Testament.
De observat este, că miJ toată literatura religioasă
este pană acuma inedită şi se afiă întocmai ca la
Slavi atât în .Hronografe* cftt şi !n aşa numitele ,Go-
dices miscellanei* sau .sbornicl.' Dintre cari numai
unul, cel m^ vechiu s'a publicat de d. Hăsdeu în :
Cuvinte din bătrâni voi. II .
Pe cftnd d-nu Hăsdeu, n'a publicat însă de căt numai
un singur codex, am reuşit noi a descoperi Hronoffra/e
romane şi chiar în mtU multe copil, şi multe , Codices*
manuscripte cu totul necunoscute. Pe l&ngă acestea ^
o .Palila* manuscriptă, satl .Biblia împodobită', care
este una din izvoarele principale pentru apocrifele
relative la peroanele biblice fdevedtiulul Testament.
Noi dăm de aceea estracte cât se poate, Intocnud după
originalele şi cftte-o-dată chiar comunicăm textele, cu-
t) PBmTataiki otreceaol nuskol litentnriTl I. St Ptnbg. 186$
bf Google
LlTBRATnRA BELIQ10A3Ă 259
T&nt dio cuvftnt, cu at&t maT mult cu cât Insă^ această
parte a literaturel romane este foarte puţin cunoscută.
In general este de observat, că tocmfd literatura
religioasă romană mal toată, are de bază literatwa
slavică. Mal pentru fîe-care poveste şi legendă, ba
■chiar pentru cărţi de noroc, gromovnice, trepetnîce,
doftoilt taumaturgice etc. găsim un prototip slav,
«are se aseamănă mal mult cu textele noastre romane,
decăt eu prototipele byzanttne, cftri tot de auna se
depărtează de recenziunea romană. Dar şi aci la noi
se poate observa, ceea ce a observat Tihonravov şi Py-
pin pentru literatura populară rusă că, cu c&t unapocrif
sau o carte populară a trecut prin mal multe roălnl, ou
atâta s'a schimbat mal mult Intr'un mod, care '1 a-
propie de popor. Copistul este In aceeaşi vreme şi
autor.
.,gnz^=b,G00glc
ZIDIREA LUMEI, ADAM SI EVA.
Capitolul I dJn Genesis ne descrie zidirea lum^ ta
şase zile. De timpuriii deja s'au făcut comentarii şi es-
plicărf asupra ordina cum se urmează lucrurile In
creatiunea lumii. Fie-care sectă caută a aduce dog-
mele eî în legătură cu cuvintele biblice. Unul din a-
ceste ,Hexaimera* joacă un rol importEmt în litera-
tura eretică a'Slavilor de sud şi un ast-fel de ,He-
xaimeron* credem că ara regăsit în manuscriptul ro-
mân, din sec. XVII ce '1 numim de a dreptu ^PalUa'
şi pe care l'am descris mfL[ pe larg tn: Revista p. Istorie,
Archeologie şi Filologie, ^)dftnd acolo şi un eslractul unul
text apocrif, de care vom vorbi imediat. Ordinea tn
care e zidită lumea, e cu totul alt-fel de cât In Biblia,
ceea ce ne dovedeşte provenienţa eretică acestui He-
xaimerOD. Aei zideşte D-zeti Jn ziua ântăia, cerul şi
pământul ; în ziua a doua, soarele, luna şi stelele; fn
ziua a treea, raîul ; în ziua a patra, marea ; In ziua a
cincea, animalile şi paserile ; în ziua a şasea zideşte
D~zeâ pe Adam, şi în ziua a şaptea H dă sufletul,
t) An I. Bnoor. 1882 pag-. 7i-~78.
bf Google
ZlDIfiKA LUMgt, ADJK Şl KVA
Dar nu numai ereticii aâ c&utat a lAIcni zidirea la-
mei, după vederile lor , ci ;i biserica comenta in mod
alegoric, mistic, zidirea lumel in şase zile. NumaC un
singur esemplu vom dta. Hronografol SOlntuluI Di-
mitrie Rostovsky '-), are peste 50 de fol destinate
,zidirel.' Texte slavone chiar din sec. XIII, cel puţin
In estract, au fost publicate de Gorski şi Nevostruîev •),
Asupra acestei cosmologii creştine şi asupra ca-
merei agerilor, epizodul cel m^ important din istoria
zidirel, nu iutrfUn aci pe larg. Aceste idei s&nt străos
legate cu primele coucepţiunl ale erei patristice şi se'
igăsec deja cu mult înainte, in literatura ebraică apo-
«riiă şi mistică ale sectelor antechrîsUane, din care o
mare parte s'a păstrat p&nă în ziua de astă^. De a-
oolo au ajuns in literatura byzantiuă , mal in special
In PalUa şi in operile bronogra&ce byzantine ; aşa In
Chronica lui Malalas , care precum dovedeşte Insu^
numele lui, a tost syhan adică semit-oriental de origină,
apoi a intrat tn Chronica lui GeorgieHamartolus, carit
■cronice de timpuriu deja (sec, X) au fost traduse în
limba slavică. Mal cu seamă aceasta din urmă cronică
conţine o suma de legende şi poveşti apocrife. Despre
relatiunea ce esistă intre ,PaliIa' şi .Hronografil*
byzantino-slavi, mal cu seamă despre izvoarâe le-
gendei de căderea îngeriifH* din cer, a scris mal pe
larg Porfuiev, publicănd estracte slavone din manus-
>} Tiptnt romlnefte la 1836.
^ A. OoraM. E-. HevottiuteT, Opiujue (il*T[«nikih nikopiMl
vitMkoTikoI siiiaâBlImiI biblioteki. roU ÎL Uokt» 1867 paf>
.,gnz^=b,G00gIe
262 :.1TBBATURA POPUUBA BOMAmI
criptele bibliotecet Soloveţcfai '■). In literatura roiDân&
se află In Homografiil manuscript descoperit de noi In
Biblioteca centrală din Bucureşti *) aparţinând seco-
lului XVII (c. 1650) fol. 3-a cap. 2, şi în copiile din
sec. XVIII după acel hronograf, din care una aparţine
Bibliotecel centrale şi alta D-luI Eminescu scrisă la
1757. Afară de aceea se află şi în hronicul manusmpt
român de pe la sf&rşitul sec, XII (c. 1690) care se află.
în biblioteca de la HohenzoUem Sigmaringen şi care
nu este alt-ceva de cât o traducere lU Synopsisulul ne-
ogrecesc al luî Dorotheua din Monembasia, tipărit pen-
tru prima oară laVeneţia 1684, şi pentru a2-aoară In
Viena 1818. Constatând o datăpentni totdeauna iden-
titatea acelui manuscript cu , Synopsisul ' M Doro-
theus, putem presupune că îndată ce găsim ceva Io
prototipul grecesc se află şi în acel manuscript, pe
care acuma nu'l mi^ avem !n mână. Regretăm
de altă parte, că ,PaIiIa* română ne este acuma inac-
cesibilă; dar notiţele, peste cari nid nu putem trece
aci, ^jung In mare parte la constatarea materialului
apocrif ce posedăm In acel manuscript.
Amintiri de căderea Satanei se mal găsesc, mal în
toate cazaniile cele vechi, începând de la Coresi şi până
la nie Miniat şi alte, ba chiar nu esistă vre-o carte bi-
sericească, unde să nu fle pomenită căderea Satanei,
vicleniile lui şi căderea lui Adam şiaEvel în păcat. Pe
') L I. Porfiriev, Apociîficeskla Bcazanila o vethosavStn^b'S
liţ&hB i sob^tilahtl po mcopieTanill BoIoveţc<J bibliotekî. Bt Petn-
burg 1877. p. 7-31 (SbomîkO otdSleniid niBBkago laayka i rio-
TMDosti imperalonkol &kadeimi nanhU. voi, XTIl No. 1).
■) MannMriptal (No. 10).
.ignz^îbfGoOglc
ZIEIREA imntt, ADAM ŞI EVA 263
lăngă aceasta se vorbeşte : .Pentru cfLndJi şi pentru
ce căzu diavoIuIO* în cap. 6 din Theologhia SfinţDor
BogosloVE şi Dascăli şi Întrebări şi răspunsuri a Sfân-
tului Anastasie tălmăcită din greceşte şi sloveneşte,
tipfiriteîn.lndreptarealegacuD-zeîi'Targovişte 1652
sub domnia Iul Matheiu Basarab ; mal compară acolo
c. 40—42.
Rolul ce joacă draaU în fantazia poporului este
imens. O sumă de proverbe şi credinţe se trag de la
Satana, care este persoana fundamentală a supersti-
ţiunilor şi eresiilor ; nu mal puţin şi la cele alte popoare
europene. EI e tată răutăţilor şi lui se închin ferme-
cătoarele arse din cauza aceea de către tribunalele
Inquisiţiunel ale evului mediu.
Aşa precum spune legenda, aşa s'a şi întâmplat cu
diavolul !n cursul secolilor. Delaunănger strălucitor, a
cărui putere rivaliza cu D-zeâ în stăpânirea lumel a
ajuns tn sfârşit dracul, eroul snoavelor, a cărui inte-
ligenţă este atât de mărginită, încât îl birueşte şi fe-
meea.
In special a scris Roskoff ^) istoria diavolului, ur-
mărindu-'l de la religiunea dualistă a lui Zoroastru,
până la ideile moderne critice, menite a surpa stăpâ-
nirea sa seculară.
Un specimen de modul cum au fost răspândite te-
oriile despre căderea dracului şi-despre rolul ce '1 joacă
In lume, se aHii în ^Inirebăr'iprdspwnaur't trebuincioase
ţi dă folos spre învăţătură celor ce vor ceti. *
Aceste întrebări fee parte din manuscriptul LogoRl-
') Geschicbte dea Teofela. 2 voii. 1869.
.,gnz^=b,G00gIe
26* LITERATURA FOPULABA BOMASX
tolid Gîureseu din 1799, posesiunea Academiei Ro-
mane. Capul al patrulea') este întitulat: Pentru Draă.
Noi comunicam aci acest capitol instraetiv în Intregiil
lul.cădt asta era subiectul ce învăţa dascălul cel vecMu
pe ucenicul lui în ^oaiă şi aat-fel a intrat în mare
parte tn popor.
Pentru dradt.
.Dascălul, In ce chip au căzutu din darul lui Dum-
nezeii acea ceată ce al zis mal sus, şi s'au făcut draci?
Ucenicul, Luţiper carele era căpetenile acel cete
pentru căci străluciea cu daru M Dumnezeii şi cu
slavă, s'afi truffit întru sine, şi afl cugetat să pue scau-
nul lui pe stelile ceruM şi să se facă asemenea celui
înalt. Acea trufie l'aii surpat în prăpăstiile Iadului, îm-
preună cu toată ceata lui şi s'aft fâcut draci, adică
din luminoşi s'afl iâcut întunecaţi.
Dasc. In ce zi ati căzut ?
Uc. Miercuri.
Dasc. Draci în ladu sânt toţi, aâ şi într'alte părţi?
Uc, Să află şi în văzduh şi pre pământu şi în
mare şi în munţi şi în peştere şi în crăpăturile pă-
mântului şi în păduri şi în pustietăţi şi In ape şi
în toată lumea peste tot pământul.
Dasc. Satana ce să înţelege?
Uc. Şi lepădat şi 'prolivnic.
Dasc. Dar Veelzavel ?
Uc, Dumnezeul muştilor,
Dasc, Nraneşte-să dracul şi Intr'alt chipn?
») Pag. 101—108.
bf Google
PENTED DKACl 26&
Uc. S& numeşte in multe felnriL
Dasc. Zi, sft auzim.
Ue. sa nnmeşte balaur, şarpe, otravă, lefi viclean,
părăşu, năpăstuitor, înşălător, ucigaş, începător rău-
tăţilor, întunerec, duh viclean, lup hrăpitor, boerfi
lumii, vrăjmaş adevemlul, tatăl mindfnnit, că el aâ
născut minctujil, şi cine spune minciuna este filul
dracului.
Dasc. Poate a se pocăi dracul?
Uc. Nu să poate, pentru că este înpietrittt In rău-
tate şi nu primeşte pocăinţa.
Dasc. Ce este lucru dracului?
Uc. Să facă răutăţi şi să îndemne pre oameni să
facă păcate, pentru ca să se manie Dumnezeti pre
d&nşii, să-I osândească in îadu înpreunâ cu elfl.*
Asupra Cosmogoniel însuşi, estragem căte-va e-
âcmple din cele alte , întrebări* interesante prin a-
mestecul ideilor păgăne cu idei creştine. Aşa ')
,1. Ce este mal presusG din ceriu?
R. Filosq/u afl ziail că este apa. — Dar meî pre
susti? Intunerec. — Dar mal presusti? este focii. —
Dar mal pre suatl? Este scaunu Iul Dumnezeii, ce
sade Dumnezeirea. — Dară mal pre suatl? lumina
ce neintinsă şi neumblată şi neştiută.
I. Căţl îngeri statl la scaunu M D-zeU?
B. 12 miSoane, lart) altl şasile şi altl şaptile şi
ala optulea ceţ[, fără de numărtt.
I. Dartt Ia ceriu ce este?
R. Norii şi văzduhfi.
'} U&niucriptal dîa 1809 p. 4.
.,gnz^=b,G00gIe
266 LITERATPBA POPCtABJ ROMĂSA
I, Dar supta pămAntu ce eete ? apa. — Dara supţii
apă ? este întunereeii. — Dară supttl întunerecA V
este focii. — Dar supţii focii? este Iadul şi malde-
desuptii este tartaru, ce să cheamă fără de fundii.
I. Cftte palme este ceriul naltC de la pămănta ?
' R. 30,200 pălml DumnezeeştI ; palma dumnezeească
ţine o mie de palme omeneşti.
I.Dar adftnculii pămăntulul cftte palme este?
R, De o mie de intunered de pălml DumnezeeştI.
I. Cate cete îngereşti sântfi în ceriu ?
R. Zece cete Ingereştf: Intru o elată ati fosttt
12,000 de întuneriel, deci 144 (?) de întuneredt ati
căzuţii din ceriu şi s'aii negrit şi s'aC făcut draci şi
pană acuma fac pacoste rodului omenesc şi ati rft-
maaă ft ceţi îngereşti în cerili.'
In sftrşit mal pomenim şi espUcarea tunetului şi
fulgerului, după aceste întrebări, care se regăseşte şi
în Theologia Sf. Părinll din Pravila lui Matelu Ba-
sarab ^).
.1. Ce este ceriu şi folgeru şi de unde bate văntu ?
R. Îngerii ţin tunetu şi fiilgeru şi suflarea v&ntulitf
şi să loveacO din nori, şi dintru aceea lovirea trfts-
neşte ; larii fulgeru ese din puterea îngerilorli şi să
rănesca nori şi ese ploae.*
După Satana , personagiul cel mal iII^>ortant este
Adam tatăl omenirel, şi din punct de vedere creştin :
tatăl p^a^u^ui.
Un alt apocrif s'a ocupat ded de întrebarea : din
■} Târ^viţto 1662 fol.
bf Google
ADAM ŞI HTA 267
cftţe părţt , sau din câte elemente a fost zidit Adam ?
Legendele vechi ebraice spun, că D-zeu a luat lut din
toate unghiurile pământului, ca omul ori unde ar muri
sfi. nu se poată pământul opune îngropării sale , sub
cuvânt că n'a fost luat diutr'ănsul. Lumea byzantinâ
a căutat să aducă tn conformitate ideile sale asupra
naturel, cu zidirea omului şi a susţinut, că precum lu-
mea este zidită din patru stihii, tot aşa şi omul. ,De
omul incă laste din patru stihii urzit, adecă den săngcf
den flegmă, şi din heară galbănă şi nlagră. Deci sân-
gele omului cum taste herbinte şi apătos laste den
v&nt ; hearea galbănă , laste herbinte şi uscată, laste
den foc ; flegma laate reace şi apătoasă, laste den apă ;
îară hearea cea neagră, reace şi uscată easte den pă-
m&nt; atâta laste urzireaşilntruparea omului^). .Aşa
spune şi şi hronografiil nostru conform cu cele byzan-
tine. Tot aşa se spune şi in .îndreptarea legii* *) no-
lAndu-se la margine, ca izvor : ,Dumnezeeşti Dascăli,*
Dar în hteratura slavică s'a desvoltat acest răspuns
încă şi mal mult şi noi îl pomenim deja aci, fiind-că
a intrat !n literatura noastră populară nescrisă. Sub
titlul : .din c&te părţi s'a zidit Adam* publică Tihon-
ravov ') trei texte din secolul XV şi XVT de întrebări
şi răspunsuri de cari am pomenit deja m£j sus. Intre
aceste Intrebiri este şi aceasta: .din ce a făcut Dum-
nezeu pe Adam?' Răspuns : din opt părţi : 1) tru-
pul l'a făcut din pământ , a doua parte din mare, a
treea din piatră, a patra din vftnt, a cincea din nori,
■) Hronogr. No. 10 fol. ^a (c. H.
1 1652 pag. 714 c«p. 7.
«) K o. YoL n p. 439—457.
.,gnz^=b,G00gIc
263 T-ITKRATURA POPULARJl BOUĂKJ.
a şasea din soarele şi din rouă, a şaptea din găn-
dai şi taina ângerească, şi a opta din sfELntuI duh,
din toate aceste a adunat Dumnezeu şi a fS,cut o sin-
gură parte '■). Mat lămurit decât acest răsţfiins din sec.
XV este cel din textul sec. XVI ^) unde se şi esplică
ce parte anume s'a făcut dintr'o stihie anume şi adică:
Băspuns, ca &utSSa parte îl~a dat trupul din pământ,
a dolia parte, oasele din piatră ; a treea , ochii din
mare ; a patra gândul din iuţeala îngerilor ; a cineea
duhul şi respiraţia de la vânt ; a şasea , înţelepciunea
de la nori şi a şaptea săngele Iu! de la rouă şi de
la soare,' Puţin mat sus s'a zis deja că sufletul l'a dat
D-zeu luî Adam sâmbăta, de aceea enumera autorul
numai şapte stihii.
întrebările aci se fac de către Sf. Efrem , la care
răspunde Sf, Vasilie.
Mal cu aceleaşi cuvinte se esplică zidirea omului, !q
manuscriptul de întrebări şi răspunsuri, de la 1809.
Iată ce ne spune (pag, 2) :
I, Din câte părţi aii lăcut D-zeu pre om ?
R. Din opt părţi : trupul din pământâ ; osile din
piealră ; sângile din roao ; odiiî din soare ; cugeta din
noorl ; suflare din vânt ; înţelepciunea din lună ; eară
prorocirea de la duhul sfânt?*
Aci avem isvorul de unde a pătruns această legen-
dă în literatura nescrisă populară. Mal sus am vorbit
deja mal pe larg despre aceste manuscripte de tntre-
bărî şi răspunsuri , şi am arătat importanţa lor ea
«) Ib. p. 4i3— 4*4.
•j Ibid, p. 448.
bf Google
ADAM ŞI KVA 269
mîjlocitorî între literatura scrisă şi cea nescrisă. Şi în-
tr'adeTărinalîn acelaşi mod esplică şi poporul rom^,
zidirea omului, zicftnd la nuntele ţărăneşU :
,Ded[ după acele după toate , zidit-au Dumnezeu
pe Adaro, şi'l făcu din opt părti : trupul din pământ şi
oasele din peatră, cu săngele (^ rouă, cu Erumuseţele
din soare, cu ochii din *mare , cu sufletul din duhul
sfânt, cu gândul din iuţimea Ungerilor, cu puterea de
la Siănta Troiţă, şi'I făcu om deplin* '■).
Acesta este cuvântul fetei cănd cere erlâc^unea pă-
rinţilor şi face, ca săzic aşa, istoricul căsătoriei, înee-
pănd cu zidirea omului, cu Adam şi Eva. Alte paralele
din toate literaturile a strâns Veselovsky Sn cartea sa *),
unde susţine asemenea originea literară acestet cre-
dinţe , cu toate că este foarte resp&ndită. Intr'adevăr
face parte şi din .Întrebările* ce s'a întrebat Solomon _
cu Saturn, de c^ am vorbit mal sus, cu ocaziunea '
\}jiBertoldo.
încercările de a esplica numele lui Adam, se află şi
tn hronografele noastre şi !n , îndreptarea legel* ■). Ne
mărginim a pomeni numai textul din urmă. Mal pe
larg despre aceasta a tractat Fabricius *) ; iar textele
slavice s'au publicat de Pypin *) şi Thom^vov •).
>) Episcopul Helhîaedee tu : Ci>nvorbirl literare, an. XIT 1860,
p. 293 b.
)) fflaTtanBkild BkaEanila o SolomonS i EitroiasS St Ptebg, 1872
p. 169 No. 1.
•) L. c p. 714. cap 7.
*) Cod. psendepigT. V. Tert I, ■«)— 50.
«) Sbomic t 12— U.
')Imc. cic
bf Google
270 LITHRATORA POPDLARl ROMAmI
Iată dar textul după .îndreptarea legfl' :
Ce însă Dumnezău deaca au filcut pre omul, pnse-î
numele Adam, şi acest nume laste ovreesc, pentru ci
Ovreail zic pământului Daman '), pentr'aceea se che-
mă ziditul cel de întăl Adam , căd că e scos deîn pă-
mânt. Sau şi într'alt chip, pentru că începutul M, A
se chiamă Anatoli (adecă răsăfitul), Iar D se chiamfi
Disîs (adecă apusul) Iară celalalt A, se chiamă Arctos
(adecă miază-noapte), Iară M se chiamă Mesemvria,
(adecă miază-zi).* După cum se vede, s'a servit tra-
ducătorul aci de un original grecesc , de oare-ce cu-
vintele citate sftnt greceşti; în textele slavone au fost
Inlocnite prin cuvinte corespunzătoare slavice, avănd
aceleaşi iniţiale : A. O. A. M.
Zidirea lui Adam din pământ , a dat naştere la o
jnulţime de ghicitorî, din cari unele au fost citate de
noi cu ocaziunea acestora.
Mult mal important şi de o influentă mult mat mare
asupra literaturel populare universale este apocri-
ful : ^Povestea despre Adam p Eva', adică în fond,
introducerea la ^legenda despre lemnul crucii.* Dorinţa
de a vedea deja in Vechiul Testament prevestirea Mân-
tuitorului, a făcut să se caute pentru tot ce se spune
In Testamentul nou, o pregătire în Vechiul Testament.
Aşa s'a căutat şi originea lemnului crucii, pe care s'a
răstignit Mântuitorul ; acest lemn nu poate să fie de o
provenienţă ordinară , ci trebue să fîe pregătit deja,
pentru acel scop dacă se poate de la zidirea lumeL
Intr'adev&r legende ebraice, cu jnult înaintea erei tuI-
'J A.cMt cuvlul • gnţil : form» aderiraU erte : adomo.
bf Google
ADAM ŞI E\A 271
gare au găsit o origiDe ilnstrtt pentru toiagul lu'i Moise,
cu care a spintecat Marea roşie şi a fîlcut atâtea mi-
ntint, !ţi s'a zis că toTagul M Moise n'a fost alt-ceva
decât o ramură din pomii raiului, pe care D-zeu a dat-o
lui Adam , ca sh. lucreze cu dânsa pământul De ta
Adam a aj^uns la Noe, de la Noe la Sem, de la Sem la
lacob, care pribegind In Egipt a lăsat acel totag moş-
tenire iul losif, de unde a ajuns In comoara lui Faraon,
împăratul Egiptului. lethro, care după legendă era sfet-
nic mare la curtea lui Faraon, plecând de acolo a luat
acel toiag cu sine şi l'a sădit in grădina lui, Kgăduind
mana Tetei sale aceluia, ce va smulge acel baston din
pământ. NumtU Moisi a reuşit şi ast-fel a ajuns acel
toiag mimmat, pe care era săpat numele lui D-zeu,
în mana lui Moisi, şi asl-fel a săvârşit el minunile cele
mari ^).
In loc de a spune că D-zeu a dat acel baston însuşi
Iul Adam, s'a schimbat legenda, zicând că s'a dat acel
baston lut Sith, fiul lui Adam, dar pentru Adam. Şi
aşa s'a născut vestita legendă, pe care am publicat'o
după textul cel v'echiu românesc din ,PaliIa* (sec.
XVII) adică : Călătoria luî Sith îa raiu. Povestea de
sus însă este numai un singur epizod la care fantasia
activă legendară, de timpuriu deja, a mal adăugat şi
alte, şi aşa s'a născut prototipul cel grecesc, mal con-
timporan cu Christos , cunoscut sub numele de Ăpo-
cdlypsul lui Moisi publicat de Tischendorf *), Nu este
aci scopul nostru a urmări această legendă prin toate
') Pirke de B. Eliecer e. 40. Targum Juwthui la Exodna e»p.
2 T. 21. Jalkut I. % 17a
*i Apocaljpoe ApociTphM Lipt. 1866 p. 1—23.
.,gnz^=b,G00gIe
278 UTKRATURA POPULARI ROMAnA
literaturile, m^ ch seamă cănd a fost deja studiatfi.
pe o scară foarte totinsă de către Mussafia '■) şi d'An-
cona *). Ne vom mărgini dedi la recenziunea rom&nă
şi la prototipul imediat slavic.
Povestea romană ne spune : Adam gonit din raiu
sade In preajma raiuM şi plâqge cu amar greşala sa.
Noaptea vede el în vis că Eva va naşte pe Gain şi
Avei , şi Avei va fi omorât de către Cain. îngerul îl
opreşte însă de a spune Eveî ceea ce a văzut in vis.
Adam trăeşte după aceea 970 de aiJ şi se îmbolnă-
veşte ; atunci se strâng to^ oamenii în jurul Evel şi o
întreabă : de ce boleşte tatăl nostru? Eva le poves-
teşte, că D-zeu dându-le toate pe mâna lor , i-a oprit
numai de a mânca din pomul ce stetea în mijlocul ra-
iului. Diavolul însi sub chipul unul înger strălucitor
şi prin mijlocirea şarpelui o ademeniră să mănânce
din roadele acelui pom. In minutul acela căzură frun-
zele tuturor pomilor râului, afară de acele ale pomu-
lui din ale cănJ roade m&neaseră. Apoi dete Eva lu!f
Adam de mancă şi el din pomul oprit ; atunci se co-
bora D-zeu şi se aşeză pe un tron în mijlocul ralului
şi porunci îngerilor de scoaseră afară din raiu p&
Adam şi. pe Eva. Adam şi Arhanghelul jJToi/* se ru-
gară în zadar înaintea Iul D-zeu.
înaintea ralului stătu Adam şi Eva 15 zile şi înce-
pură a căuta ceva hrană, dar peste tot pământul nu
găsiră alt-eeva de cât scaeţi. Intorcându-se Iar la raiu
s'au rugat deD-zeu să le dea cel puţin o floare spre po-
') Snlla lei^enda del \agao della moţd Visna 1870.
*; LagtmăA di Adsmo ed Etb, Bologn» 187(L
bf Google
A DAM ŞI KYA 278
menire şi D-zeu le dete tămâie şi „livan' şi ^ladan"
tot de o dată le dete Arhanghelul ^loW in urma po-
runca lui D-zeu a şaptea parte din r^du ; Iar pe toate
dobitoacele ce trăiau pană atuncea !n r^u ii scoase
afară. f
Cănd TOi apoi Adam să are pămăntul, veni diavo-
lul şil opri zicănd eum că pămâniul e al M, numai
atuncea & va da voie, cănd Adam i se va închina luT,
şi 3 va făgădui şi copii! luî. Adam zise că el şi copiii
să fie aceluia, a cănda e şi pămăntul, ştiind bine că
D-zeu se va cobora o dată pe pământ ; Diavolul ceru
ca Adam să 1 dea acea făgădulală în scris, şi Adam îl
o dete, după cum ti învăţase diavolul, adică puse
mflna lui pe o piatră, şi urmamăneT rămase întipărită
pe acea piatră. Diavolul o luă apoi şi o dete la 400 de
drac^ să o păzească zi şi noapte. Apoi zise Eva să se
cftiască de faptul lor şi Adam ii zise să stea 40 de zile
tn apa Tigrului, Iar el va sta tot atâta vreme în apa
lordanuliU, Eva însă să nu se lase să (ie ademenită de
măcar cine va veni. Diavolul se încercă într'adevâr să
ispitească pe Eva sub diferite chipurî, ea însă nu se
lăsă, pană cănd se sfârşise vremea hotărătfi şi veni
Adam de o scoase ; şi ast-fel îl scăpă D-zeu de dia-
volul.*
. După aceea locuiră în Madiam. Acolo născu Eva pe '
Cain şi pe Avei, şi Cain. omora pe Avei.*
Aci începe fragmentul ce I'am publicat în Revista
p. 76—80 al cărui coprins e cel următor:
,Adam îngropa peAvelinloculcesechIamăRionşi
apoi născu Eva pe Sith ; când ajunse Eva până aci
G»Hm, Ut. pop. rom. 18
.,gnz^=b,G00gIe
27^ UTKRATURA POPULARA BOMASA
CU poveatiirea, strigă Adam să tacă că sufletul îKse îm-
puţinează.
Iară Sith se propuse să ee ducă In Raiu să aducă
ceva de acolo, pe care văzând Adam sase răcorească.
Când se duse cu Eva la Raiu vru Bă'l mănânce o
fîară cumplită anume *Oorgoniea, de care abia scăpă;
căct Eva Începu a plânge într'atâta, cât se auzi de
la răsăritul soareM până la apus. îngerul venind la
d&nşii ii întrebă ce vor, ziseră că Adam .pofteşte
să vază din pomul măslinului, doare cum-va i s'ar
mal potoli boala lui. ,Ingerul dându-le o ramură din
acel pom le spune că e prea tărziu şi Adamtrebue să
moare căd s'att apropiat zilele lui de moarte. Din
ramura acelui pom î^ împleti însă Adam o cunimă
înaintea morţel sale, şi 'şî o puse în cap. Apoi îngro-
pară pe Adam cu cununa ce era în capul iii, în locul
ce se chema Cfkerosia Plata. Şase zile după moartea
lui Adam muri şi Eva. Din cununa aceea crescu un
lemn. '
Dacă coinparăm numai in mod superficial această
legendă română cu cele slavice publicate de Pypin,
Tihonravov şf Porfiriev şi cu apocalipsul cel gre-
cesc, totuşi vedem în mod clar deosebirea fun-
damentală între cel din urmă şi cel român, şi identi-
tatea mal absolută a celui român cu cel slavic. In spe-
cial se apropie de textul român, cel slavic din se(»lul
XV pubUcat de Tihonranov sub titlul: ^ispovedania
Evd'. numai începutul, despre gonirea din raIu lip-
seşte la această din urmă redacţlune, pe când seaflă
în cele publicate lot de Tihonravov >) sub titlul de:
') Ib, p»g. I, idam voi. G — 15.
bf Google
ADAM ŞI gVA 2r.
.Povestea lui Adam şi a Eveli, de la început pftnă la
sfăpşil.* Numai unele deta]iuri dăm aci, can ne arată
dependenţa textului romftn, de cel slavic şideosebirea sa
de cel grecesc. Aşa, afară de schimbări şi prelucrări
este de observat d. e. Arhanghelul loil care !n teşitul
grecesc are forma la-el, dar aci nu este numele unul
artianghel ci însuşi numele lui Dumnezeu, format din
cuvintele ebraice lak şi £11. Traducătorul slav n'a în-
ţeles aceasta şi din la-el Dumnezeu, a făcut Joel şi
apoi loil: un Arhanghel.
Din epizodul cu înscrisul dat de Adam diavolului,
care lipseşte în originalul grecesc se vede clar, cine
a putut fi acel traducător şi prelucrător. Diavolul vine
]a Adam, şi îl zice că acesta n'are dreptul de a lucra
pămăntul, care e al diavolului, pe când Dumnezeu e
stăpân numcâ pe cer, întocmai după credinţa iogomi-
lică. Dar mal curios este, că tocmii acest epizod a in-
trat în literatura populară romană. Probă pentru a-
ceasta este colinda ce s'a desvoltat de aci, pe care o
posedăm In 2 — 3 variante, una într'un manuscript al
nostru scris pelalSOO, care între alte poveşti şi legende,
conţine şi un fel de colindă rimată, publicată de noi
alăturea cu fragmentul de susîn .Revista* p. 80 — 82.
Varianta a doua mal complectă se află In manu-
scriptul d-lul Ar. Densuşianu, de pe la începutul seco-
lultd nostru; al treilea Tariant apoi ciuntit In .Cănti-
cele de stea* ale lui Anton Pann O "ide lipseşte toc-
mai partea esenţială.
Noi publicăm aci, atăt colinda după recenzinnea
■) CâatareB ■ 18-b.
.,gnz^=b,G00gIe
LITEBATURA PQPPLABJ BOMiSi^
complectă, cfit şi o parte din textul fragmentar publi-
cat de not în Revista, care reprezintă un text nwl
TechiO şi mal complect In ceea ce priveşte epizodul de
TZRŞUI. LUi ADAH •)■
Veniţi toţi ceT din Adam
gi cn fit lai Avram,
S& cîntăm verfluri cn ja'e
Penmi a Ini Adam groşale ;
Şi pentru a lui izgonire,
Jalnica din rain gonire.
Că tadati-ce aii greqit,
Doman din raIn l'an gonit ;
Şi în poarta râului pa8&
O pară de foc nestinaS
Adam v&zându-gft pă sine
LilpftdBt de atâta bine.
Tara !nc«pu a pl&nge
Şic&tr&Evaa zice:
O amar Evo ;i ţie !
Că tn îmf flkcuţ aclaata mie.
Că pie tine te ascultai
gfănta poruncă căleai,
Care pentm a mâncare.
Sânt pedepsit aţa tare ;
Ci acnm mă bnearam.
Intru slava ce eram.
bf Google
yMtSOL LPl ADAM
Pentra bcms, Doamne, afinte,
Fie-ţ de noi aminte ;
Nu ne de iot lepăda
I^nd noi zidirea ta ;
âi fi&-ţ de mine milâ
De am ţi greşit de sili.
Doamn^ efi am greşit ^e I
Iar pentm a mea soţie,
8& nn fin pAnA în sjarţit
Aţa tare p&risit.
Bidnle) gTtdin& dulce!
De aici nn m'a^ m'al dnce,
De dnldaţa poamelor,
Se mirosul florilor,
Pentra dnl<^ta din tine.
O amărfitnl de mine 1
CS nnde tmt adno aminte,
De a tale ţi mnlte sfinte,
LllcrKmile sA cnprînd Iară,
Aprinzânda-m& cu pară.
Domnnl, cel prea aQint, vizând
Pre Adam aşa pUngănd ;
Trimiţând al sjm inirânt,
Pre an înger al aSn BtSnt,
Şi cStri Adam zicind :
„TacT, Adamel nu nai p13j)ge.
HScar de al ^ greţit,
Na te am de tot părăsit.
Dar de acum Tel cS^dga,
Toate ca sadoarea ta;
Lncrănd tu pământ ca trudi.
.,gnz^=b,G00gIc
LITERATURA POPULARI ROMĂSA
Şi cu ostensalfi cmdi;
Mărind ca amară moarte,
Precnm ţi fioarăle toate.
Tn Eto iatil aX greţit,
Pre Adam l'al prilostit,
ŞI din toate (?) al luat,
ŞiţiOluIAdamf-aidat;
Şi ta când tbI na^te prunci,
Atunci ai al grel^ ntnucl! ; '
Dar -reX fi bărbataluT
SS^t (I) toată aacoltarM lui."
Evi încă I-au dat minte
Cnin aă-şT facă îmbricSminte.
Iar dtavoM cel videan
Prin al aău prea meJM» ptan,
hmiţt la Adam g'au du»,
Şi eălră Adam au zis;
Taa, Mamet Nu mat plânge!
Ci/a precum eu voJeiee ;
DXml tu mie, ce voi cere,
Ca toatts&fieamdt;
Fii cât vor fi din Hne,
Dit-î eu totă »ă fie la mine,
^ eupl a mea awullare,
Find eu tmpSrat mare ;
Jpol te vot lasa in pace,
Să lucregt pTteum if plaee;
Şi dă Adame niţU Iul moale.
De cari/ac olari ol*;
Şi dă Adame, fiama ta
Afo-ţ vorbefte SSUana.
bv Google
TEHSUL LUI ADAM
Cum Adamfiama f'au pus,
Nao pecete f'au serU.
La Marea Neagra a'au dus,
In mare o au ascuns ;
iiraciosuiaoairiţfuea.
Fiefte cine cHUttorea,
De pre aooh a d^rta ;
Nu putt merje tn nevoea sa.
Domnul s'au milostivit.
Şi din tad ne an slobozit,
Dănd pre fial g£a gp^ moarte,
Au mântuit lumoa toati.
Petri le «'an despicat
Şi pecetea o au Inat"
Iată acuma şi partea respeetivă din a doi
manuscriptă :
,Iar Satana vizănd
Pre Adam p&măntul lucrSnd,
Iar TrSţmaţnl d'incepnt,
Orosnic cuvSnt i-an grlit :
Cine ţ'an poruncit ţii
Se'm faci stricficinne mîl ;
De 'm Btridt pămăntul,
Findaicistâpăneuî
Iar Adam au grSit :
Dumnezeu m^an poruncit*
Iar Satana ITar riepmisă,
Şi lui Adam aşadsA:
Ea aătU aici Dumneeiu
LITBBATnaA POPCIAEi ROBAHI
Dar pămăntul ut» al mm ;
Ibt ta fa^ de aiiA tu rslă
CS Bcolo moţii ai ;
Iar aici na te o (In) Iis&,
Nud p&mintol nu-ţ( volfi dv
Dar aclasta Adam vitzind,
Tr^maţul pro el goiu(D)d,
Nn ^ea ce va mal face,
Şi încotro aă ra mal dace ;
Şi incepu ear a plSnge,
Şi cu glas Trodnic a zice t
Amar mU, greqital 1
Şi val mit pedepsitul !
Din raia fuselu izgonit
Şi nici uci nn lănt odihnit.
Amar ţi val de mine,
Pentm acixba ce-l apre mine I
Iar Satana viizăud,
Pre Adam pl&agSnd ;
I-an grăit cu f^iaa aicind,
Ca sil-l mal îuţale vrănd :
O Adama ! na mal plftnge,
a aaculU ci-ţ toIu lioe j
De voegte bS trSeţte in pace,
8& laerezi precum îţ place.
Să'ml d^ mi ci-ţ vo (In) cere.
Iar Adam nepricepftnd
Trijmaţnl vicii;] ind,
I-au fSgădnit să da
Ori ci Ta cero la el.
bf Google
TBB8CI. LUf ADAM
AtnnM Sfitana an rSaponsn
Şi câtră Adam an iii :
Eu toTq si cera de la tine,
Fii, ci TOT fi din tine ;
8i-{ d^ mii Bpre aMultare,
Find en tnpărat mare.
Atonce Adatn zisă Ini
Vrănd si faci voe» Ini :
D«-voîn ţii, ri tM Ba fii.
Precum vrei, aşa si fii ;
Nnmal sft mS laţi In pace,
S& lucrea precum îm place.
Ltr Satana Iau zis
Şi Ini Adam răspunsă ;
Bine iXcti^ şi vii face,
Să lucrez precum tţ place,
De mii da şi mit scrisoare,
Ca ai, aibu încredinţare !
AtancI Adam au râspnnsu,
Şi cătri Sataoa zisS:
Dar en carte un ştiu
Ca ţii zapis să-ţ scriu.
AtnncI Satana răspunsă.
Şi cătră Adam aşa zisă :
Vino încoace dup& mine
Ca să te învăţ pie tine.
Şi fOcănd o cărămidă,
Pre eu mefteţuffti făcută.
Zisă lut Adam să o ea.
Să f put palma prt ta.
Adatn după ctpusă.
bf Google
â
LITEBATDHA POPDLARi EOMiKi
Rămasă iteălitură serieă ;
Adom pre fîit luT vănzitiid,
Tr^maşuloI d&odu-f pre eT.
IiT Satana luSnd.
Zapisul acela, pcindn-l ţi gândind,
Unda îl va pune
Sfi-l aaonnzi fo&rto bine.
Iar la Palestina este,
O petră cu mtxe veste ;
Şi acel zapis îl pnsi,
Intr'acea «{A ascunşii,
8ănt (? snpt) o petră mare lată
Db mal nn prea depărtată.
Şi atita diavoli stămisă,
Şi acolo păzitori pusă ;
In fel de telafî puind,
Şi pre nemere lăaând.
Hs. Damnezeu cel sfăut,
S'an născnt trup pre pămănt.
Care vrănd să eă boteză,
Ca Inme să Itimineze ;
An venit la Iordan,
Despre păr^e lui Dan.
DedC el in apă intrând
loan să-l boteze vrănd ;
St&tn pe ace petră mare.
Şi cari o pfiză draci tara.
Şi văzând, o apncă.
Şi in mană o sfXrSmă.
Iar Satana văzând,
bf Google
VERSUL LUl ADAM
Atâta rftu M (Sc&td,
sa minnaa cine este.
Omul, sOD Dnmnezan este ;
De Treme că-1 vede tare
Ca pre ud Damnazăa.
Şi vre ca să-l ispitesci cine este
Dar TT8 sft'l înţaie,
Nepricep£iida-!i la el.
Că DnnmezSa cu morta lai,
Aq Bdrobit putere Iul,
Şi an scos lohil lui,
Pre Adam cu fii lui ;
Iar pre diavolul l'au legat,
Şi !n T&rtar l'su aruncat.
Gonirea luî Adam din ralu şi tânguirea sa Înaintea
porţilor rajtulol, plângând dulceaţa ce o perduae a
fost şi maî mult roditoare şi a dat naştere la o mul-
ţime de c&ntece de stea, eari toate variază aceeaşi
temă, adăogăndu-se la unele şi mângăerea ce o dă D-
zeQ lui Adam, cum că nu pentru totdeauna va fi de-
părtat din ralu.
Noi posedăm acuma mal Intătu un ast-fel de cân-
tec în manuscriptul d-lul Densuşianu >) Intitulat ase-
menea: Versul lui Adam, apoi îl posedăm în trei va-
riante într'un manuscript de cântece de stea din anul
1821, care se află în posesiunea noastră *). Aci în
cântecul cel d'ăntăiu se plânge Adam cătră Eva, de
aceea că părăseşte ralul.
') No. 18 p. 31 -Xi.
•) No. li pag. 22; No. 20 pag 27—28 şî No. 21 pag. 29- Stt
b, Google
284 LITKBATDBA FOFCLABJ BOMJnJl
Cântecul al doilea este din potrivă, jalea ralultiE,
pentru călcarea poruncel M D-zeu de către Adam. In-
sfîrşit cântecul al treilea, Intitulat : ,dispdrţire' este
tânguirea lui Adam, adresată raluM, şi se potriveşte
cu varianta din manuscriptul Densuşianu, care are ^
recenziunea cea mal complectă.
Afară de aceste variante manuscripte mal posedăm
şi unele tipărite. Aşa c&ntecul de stea, din colecţi-
unea lui Anton Pann, care Începe: ,Adam, dacă a
greşit* etc. ^y
Alt& variantă se află între Colindele d-lul Mari-
nescu *), intitulată : Judecaia M Adam, repeţiîă apoi
în toate ediţiunile ulterioare de .Cântece de stea,' pu-
blicate sub numele \\iL Anton Pann.
Dar nu numai la Români se găsesc cântece de stea
şi colinde privitoare la izgonirea lui Adam din raiu
ci şi la Slavi; Bezsonov a cules o sumă însemnată de
ast-fel de cântece atât din manuscripte vechi, cât şi
din gura poporului ■). Hsi cu seamă cele d'ântălu au
o asemănare frapantă cu cântecele noastre.
O continuare raţională a legendei despre Adam şi
Eva, este: legenda despre lemnul cmceî
In singura recenziune română manuscriptă de care
am putut da până acuma, adică !n .Palila* urmează
Intr'adev&r această legendă, imediat după cea despre
Adam. Ceea ce este interesant în această legendă, sub
<) £d. 5-a BucnrescI 1862 No. 18.
>] CoUude ete. BnciuescI 1851 No. 32 p. 91—92.
•}Bez8onov: KalSki perehojie. Faadc. 6 Ko. 632-668 pag.
236 -31i
bv Google
LBMNUL CHDCn 286
forma In care o avem noi în literatura romană este,
că ne arată pe de o parte învederat originea slavo-
bogimitică, imediatA, pe de alta ne indică şi originea
probabilă orientală, de unde a ajuns la Slavi şi la Ro-
mani. Căci un prototip deadreptu grecesc saâ oriental
nu s'a găsit pană acuma. Iar tndUile cărţilor apocrif spu-
ne de a dreptu că legenda crucă este scornită de către
popa Ieremia cel afurisit. Acest popa Ieremia nu este
alt cine-va de căt însuşi popa Bogomil, fundatorul
secţrf Bogomililor, Unele trăsuri s'au mal păstrat în-
tr'adevăr atât !n textul slavic după redaeţiunea publi-
cată de Tihonravov *} (din sea XV) şi de Porfiriev *)
cât şi în textul român, care se vede că'e tradus după acel
text slavic. Mal mult se depărtează cele alte redacţiuni
slavice din sec. XVI şi XVII publicate de aceleaşi ') şi
cel din sec. XIV tipărit în estract de Veselovsky *) după
o comunicare a M Jagic'.
latădect ce ne povesteşte legenda romană întitulată
.Povestea lui Gregorie blagoslovit despre crucea mân-
tuitOTuluI şi crucile celor doi tâlhari.* Această legendă
se compune din doue variante, întocmai precum şi In
textul slavic.
a) Din cununa Iul Adam, împletită dintr'o ramură
adusă d© către Sith din Raiu, crescu nn pom minu-
nat. El crescu în trei ramuri, cad se uneaâ de 7 ori
şi apoi iar se desfăceail. Din acelaşi pom, din care se
luase ramura pentru cununa lui Adam, mal scoase apa
') Loc c. I, 308—313.
>) F. 69-99 mal cu seamS cea din p. 216-220.
* rihonrsYOY I. p. 306—308. Porfiriev p. 101—103.
") Solom. i KitovraB p. 172—178. No. 1.
.,gnz^=b,G00glc
286 LITBBATURA POPULAEi BOMAsA
potopului încă o ramură care crescu şi se făcu un pom.
Din acesta făcu Sith un foc de a pururea, care ardea
spre pomenirea lui Adam. Acest foc era păzit de fiare
sălbatice, cari nu Iftsa pe nimeni să se apropie de
dansul. Când greşi Lot, veni e! la Abraham şi vru să
se căiască. Atuucea Ii trimese Abraham să aducă
tăciuni din acel foc. Fiarele cart păziaQ focul lăsară
pe Lot să ia acel tăciuni, şi el se întoarse nevătămat la
Abraham. Dar aceasta nu ajungea, pentru ispăşirea pă-
catului său, ci Lot trebuia să sădească acel tăcluid şi
săi udă cu apa IordanuluI,ce o aducea In gură; nn-
mal atuncea când acel tăciuni vor înflori. !I zise Av-
raam, va fi şi el ertat de păcatul Iul; tntr'adevăr înflo-
riră ac^ tădunl. Din acestlemn s'a făcut crucea celui
d'ăntălu tălher. Tot aşa fu scos de apă şi al treilea pom
din raiu şi crescu lăngă apa ^Merra*.
Pftnă aci povestea ântăla despre originea lemnului
cruce! şi lemnului crucilor celor doi tâlhari. Intere-
sant este epizodul relativ la Lot care se află trecut şi
In hronograiiil nostru ') cu cuvintele următoare:
.Aşijderea şi Lot mult afl plânsQ cu amar cătră
Dumnezeii păcatul tAu, ci aâ curvit cu săngele său
şi dzic să fie mersu Lot de s'au ispoveduit la Avraam
pentru acea greşală, şi să 'I fie dzis Avraam pentru
acea greşală, şi să 'i He dzis Avraam, să inplănte
trei tădu^, şi să-I tot ude în toată vreamea pană să
vor prinde şi să Inverdzască, şi atuncea va şti că i
s'au ertat greşală. Insă acest lucru cu tăciunii, nice
in s<nisori nu să afiă, nutnai să aduce den hătrăni
O Fol. 13.».
bf Google
LBHSPL CTLVCJl 287
poveaste, carea şi noif o am scris pe urmă altora ca
să se afle*.
Izvorul aceatet ^poveste din bâtrănV cum se es-
priraă crouicanil nostru este byzantino-oriental. Fa-
bricius ') a publicat textul grecesc dupi un manus-
cript al analelor cronicarului byzantin Glycas. In li-
teratura slarică, afară de legenda cmcel de mal sus
se mai află acest epizod şi deosebit ^).
înflorirea lemnulut uscat, ca semn de ertarea păca-
telor, o întâlnim de asemenea !n literatura populară
orientală şi occidentală. Cunoscuta şi vestită este le-
genda germană de Tannkăuser. O altă poveste de
lolul acesta ne spune Gervasius de Tilbury din sec.
Xm tn cartea sa, ,Otia imperialia, ')* şi Liebrecht
aduce o snmă de paralele Sn anotatiunea sa la acel
pasagiu *) Intre altele citează Liebrecht şi basmul
roDiăn publicat de Schott. '■) Fiind un basm roman,
şi dovedind printraceasta că această legendă a in-
trat şi în literatura populară română nescrisă, vom da
aci pe scurt coprinsul acestui basm, întitulat : , Po-
mul ertării păcatelor.*
, Un pescar făgădueşte dracului că-I va da pe fiul săn
dacă acela II va da bogăţie multă. Tânărul plecând
la Vad, îşi puse o rasă călugărească cusută cu
<^>ucl de sus până jos. Pe drum ajunge Ia o culă de
«( Cod. paeudepigT. Vet. Teat. I, 428—431.
•> Porfiriev 1. o. p. 49 ţi p. 57—68.
•; Ed. Liebrecht. HaQQoyer 1856 o. XXXV p. 22.
*) Ibid. p. 112. No. 40-a ; vezi ţi Perger, Deutsche Pâanzeii-
wi^ii Stnttg. n. Oitriaţee 1864 pag'. 284 ano.
>) "WHlaschische MSrclieu Btnttg. 1845 No. 15 p. 165 nmi.
bf Google
UTERATOBA POPOLARX SOMAnI
taiharf, carf îl primesc bine, şi nu-I fac nimica. Mama
tâlharilor auzind că se duce la Iad, roagă pe fedfoml
pescarului să întrebe in Iad cum ar putea s& se că-
iască tâlharii şi să dobândească ertarea păcatelor.
Cănd vine la Iad nu 1 primeşte dracu, că<^ ii vede
călugăr, ba II dă chiar un zapis de slobozire. Intor-
cându-se spnne tâlharilor ceea ce dracu î( a zis ca
răspuns la Întrebarea : cum poate un tăUiEU* să do-
bftndească ertarea păcatelor. Numai cel mal tftnăr o
face adică: el înplântă în pământ ciomagul, eu care a
aăvârfit cel ^ânt/Hu omor, ţi îl udă cu apa adusă în
gură atâta, până când prinse rădăcini ^ înflori. Din
merele de aur ce scoate pomul acesta, es porumbel
albi. Văzftnd cel l'alţl tălhart minunea aceasta se
căesc şi eî, şi predftndu-se judecăţi, sânt ertaţi.*
Prototipul acestor legende despre Inâorirea unul
lemn uscat, este fără Îndoială povestea biblică, des-
pre bastonul lui Aron, care Înfloreşte într'o noapte.
A doua variantă, a legendei de mal sus conţinută tot
acolo, Întocmi ca şi în textul s^bo-slavon este Hira
îndoială aceea care a fost prelucrată de pi^a Bogomil,
Iată ce ne spune :
,C4nd zidi D-zeu lumea nu era alt-cîneva pe lume
afarăde dânsul de cât nMm&'iSalanael ; acesta din urmă.
* fură din seminţele pe cari D-zeu le sămăna pe pămănt
şi le sămâna el In mijlocul ralului. Din cauza aceea
goni D-zeu pe Satanael afară din rf^u, care îndată,
ce eşi se inegri. Din acele seminţe crescură <r«î
ponit ; unul al \\H Adam, cel alt al Evel şi cel de al
treilea al M D-zeu. Pomul cel d'ântăiu fu dus afară
din nJu de către apele râului Tîgris, al doilea pom îl
bf Google
LEMNUL CRUCII 289
scoaseră apele potopului şi '1 duseră p&oă Ia Merra.
Cu acesta îndulci Moise apa amară din Merra.
jCând voi împâratuliSolomon să zidească templul
din Ierusalim puse să se aducă pomul M Adam ; a-
eesta insă căzu în Iordan şi se afundă, numai din în-
tâmplare fu regăsit. Dar nici acest pom, nici al doilea
pom care crescu pe malul Iordanului, sădit de către
Lot, nu se potriviau nici deeum la zidirea templului,
căci, când erau mal lungi, când mal scurte de cW.
cerea măsura. Atuncea puse Solomon pe dracii de H
aduseră al treilea pom, insuşi din ralu. La rădăcina
acestui pom se alia capul lui Adam. Dar rad acest
pom n'a putut fî întrebuinţat la zidirea templului, şi
a fost pus la o parte împreună cu cel l'al^dol. Când
veni Sibila la împăratul Solomon seaşeză pe acel pom,
dar acela o arse şi ea prooroci, că pe dânsul se va
răstigni Mântuitorul.
.Solomon văzând capul lui Adam, strânse tot popo-
rul şi împreună lovindu-I eu pietre grămădiră movila
ce se numeşte .Lithostroton.*
Se ştie că era credinţa generală, începând de Ia
primii secoU bH creştinătăţii, cum cjl capul lui Adam
se află sub muntele Golgatha, pe care s'a răstignit
Mântuitorul, zicându-se ast-fel, că Mântuitorul s'a să-
vârşit chiar pe acela, care a adus cel d'ăntăiă păcatul
în lume. Această legendă se esplîcă prin numele Gol-
gatha, saîl mal bine Golgaltka, care însemnează ia
limba ebraică: căpăţână, de sigur după figura munte-
lui, care se ailă aproape de Ierusalim. Fantasia reU-
gioasă ajutată de I^ende esistente , a esplicat nu-
mele, zicănd cum c& căpăţână e a lui Adam. Litera-
■43t»tt, ut. pop. icB. 19
.,gnz^=b,G00gIc
290 UTEBATPRA FOFCLARl ROMJMĂ
tura respectiră, fJlră esplicarea acestei legende, s'a
strâns de Fabricius '■) ; textele slave s'aQ pomenit de
Jagic' '). Aceea^ legenda o cunoaşte şi d. Creangă,
după cnm îmi spune, dar nu Işl aduce aminte, dacă
o cunoaşte din citit sau din auzit.
Cu drept cuvftnt a observat Veselovaky ») că lem-
nul cruceî este adus după această legendă, de către
dracii din raJu, ceea ce se esplîcă prin rolul ce joacă
demonii In credinţa bogomilică, şi prin lipsa de respect
ce aâ avut el faţă cu crucea. De altă parte pomenirea lui
Satanael, care singur pe lăngă Dumnezeu esistă încă de
Ia zidirea lumel, nu poate să aibă de c&t aceeaşi ori-
gine, fiind espresiunea cea mal clară a dualismului
bogomilic. Aceste amândouă pasagie lipsesc în varian-
tele occidentale.
Adăug&nd pe lângă aceasta şi observaţiunea, că şi
legendele solomonice aduse din Orient ati fost }n spe-
cial cultivate de aceeaşi sectă, avem legătura cu un
cerc intnis de legende, eu care a putut veni şi acea-
stă legendă din Orient, cu toate că pftnă acum n'avem
acolo de cat urme răslăţite .membra disjecta.'
Despre Sibila, de care se vorbeşte în mod sporadic
Intr'această poveste, vom vorbi mal pe larg eu oca-
ziunea legendelor solomonice, unde Işl are locul său
natural, fficănd parte integrantă dintr'un şir însemnat
de poveşti şi legende.
1) Cod. Psendep. V. Test. I, 56-6
•) Arehiv f. si. Phiiolog. I, 90 No.
■) L. c. p. 171 nnn.
bf Google
CAmŞIAVEL.LAMEH.
Biblia ne spune că amândoi au adus jertfe luî D-zeu,
■că D-zeu a priimit jertfa luî Avei şi a respins acea a
lui Cain, din care cauză Ctiin supărat pe frate-sat), se
-sculă asupra M şi'l omora, pe când se aflau amândoi
la câmp.
Pentru un cititor, cu băgare de seamă, se naşte în-
trebarea, cum a ştiut Cain si omoare pe frate-său, de
oareMje pană atuneea nu murise încă nimeni şi Cain n'a
putut să ştie nict de moarte, nici de omor ? La aceas-
tă întrebare. Iată ce ne răspunde literatura noastră
apocrifă. Mal ăntăiu Hronograful^), ea textul cel mtd ve-
,Ce să miră (Cain) cum va face ca să'l omoare (pe
Avei) şi să'l piarză de pe faţa pământului, că pană a-
tuncea nu era moartea în oameni,ce nu ştiea Cain cum
-ari face perîre frăţine-său lui Avei. Iar odată viindtl
Avei cu oile aproape de unde plugăriea Cairi, şi era
locul pietros cu stânci; Iară oile cum era unele culca-
») Fol. 7 a.
.,gnz*=b,G00gIe
292 LIRATKRURA FOFDLARI ROMAnI
te pre supt poalele stâncilor la soare, iar altele s'att
foştii păscând precumu-î obidiaiul. Iară Diavolul s'aii
filciit în chipul unui ţap şi s'au suit într'o stâncă, şi cu
coarnele au iopinsfi o piatră asupra otlor şi aă lovit pe
o oae şi o au omorât în Ioc. Iar Cain văzând aşea au
ştiut şi el cum ar omora pre frate-sâu, şi s'au dus de
au luat o piatră şi o au ascunsu la un loc şi au m&rsu
de chemă pre frate-său şi au mărsu cu voroavft a-
mândol pană la locul unde au ascunsa piatra, şi luând
piatra au ueîs pre frate-său acolo şi i vărsă sângele
precum îî arătă diavolul. Şi au făcut Cain acolo 7gre-
şali: întâi, că au mâniat preD-dzăâ; adoa,căauiăcut
jeale mâne-sa; a treea au lăsat fSră fedtor pre mumă-
sa ; a patra, că au scurtat dzile frăţine-său ; a cincea
au spurcat pământul cu sânger a şeasea că au minţit
lut D-dzău ; a şeaptea au tăgăduit despre D-dzău, dzî-
eând: au doară paznic sintfrateMmieu?*
Până aci Hronograful . lată acuma şi cum răspunde la.
aceeaşl întrebare manuscriptul nostru mixt de Ia 1800,
din care am citat sus tânguirea lui Adam şi zapisul dat
de dânsul Diavolului. Partea ântăie acestui manus-
cript coprinde Întrebările fi răspunsurile des pomenite.
Intre aceste, În(f-e6anî se află şi următoarea : .Cânţi au
perit a patra parte din lume ? Răspunsu : când au ucb
Cain pe frate său Avei. Întrebare : dar cine l'a învăţat,
de Vreme ci el nu ştiea să ucigă ? Răspuns : Diavolul l'a
învăţat, căci că fiind el uoigaş d'inceputul lui, au ară-
tat şi lui Cain cu chip de or&ndueală ca acesta ; că păs-
cănd caprele pre lăngă un munte înaltu; Iar diavolul
să lăcu un ţap mare, şi să sui de asupra petrilor pe
munte şi răstogoli o petră mare cu comele ; şi viind
bfCiOoglc ■
CAIS ŞI ATEL. LAMES 293
î)etra in jos au lovit o capră In cap şi aumurit. Adas-
tă vâzănd şi Cain ucisă şi el pe frate său Avei. *
A doua parte, conţinută în recenziunea Hronografu-
lul, privitoare la enumerarea celor 7 păcate lâcute de
CaÎD, se regăseşte totr'un alt manuscript mixt al nostru
de pe la mijlocul secolului XVffl (c. 1750). Pe lângă
.altele conţine acel .sbornic* între ^Întrebările şi râs-
punauHle sale, cea următoare : întrebare : care săntu
■celi 7 izbănderî cari Ie au zăs Dumnezău cătră Cain,
că de şapte ori să va izbândi pentru păcatile Iul ? Răs-
punsul: Intăl eu moarte lui Avet pre Dumnezău manie;
a doa pre mumă-sa tntristă; a trie, pre mumă-sa spărîe
ca atărpie; a patra, pre frati-său omora; a cince, sănge
drept vărsă; a şasea, pământul spurcă ; a şapte, la-
'dulul SkiM parte de oameni. Acestora păcate de moarte
ii este rădăcina pizma. *
Deosebirile ce observăm între aceste manuscripte,
■dovedesc ceea ce am spus la introducerea acestei părţi
a lituraturel populare, cum că, cu căt tosî multe co-
pil esistâ, cu atâta devine cea mal modernă mat sub-
jectivă, mal asimilată cu literatura populară nescrisă.
Copistul adaugă şi scurtează după plac.
Ceea ce priveşte însuşi originea acestor legende, nu
se poate t^ădui că ea e orientală, căci m^ aceeaşi le*
:gendă esistă şi la musulmani, cu singura diferenţă, că
diavolul se preface într'un om, care ţine o pasere în
m&nă şi pe care o omoare diavolul aruncând-o pe o
piatră şi sdrobindu-I capul cu o altă piatră; ast-fel îl
Învaţă diavolul pe Cain, care urmează esemplul dat şi
sdrobeşte cu o piatră capul lui Avei, pe c&nd acesta din
.,gnz^=b,G00gIc
294 tlTERATUBA FOFtlUBi HOMisA
urmă dormea *)■ 'Mal vecile este legenda rshjnică, m^
petatăapol de cronicarii bizantini, cum că Avei a fost
omor&t de Cain printr'o lovitură de piatră, şi tot aş&
se află tn Palaea slovenească in redactiuuea cea des-
voltată»).
Cele 7 păcate împreună însă eu 7 pedepse se află e~
numerate !u cnniica byzantină a luK Malalaa, sau maT
bine in introducerea luată diacronica luIHaipaxtolos.')
Nu tot In aceeaş! ordine, ci puţin schimbată găsim a-
cea enumerare într'un sbomic slavon dia sec. XVn,
No. 860 din bibi. Soloveţki publicat de câtre Por-
firiev ') Alt text slavic dîn anul 1494 s'a publicat de
Pypin^
Dorotheus de asemenea pomeneşte !n Synopaiaul
său*) atât modul cum a învăţat diavolul pe Cain să o-
moare pe Avei, cât şi enumerarea păcatelor. De aci
conchidem că se află şi !n traducţîa rom&nă m^us-
criptă din biblioteca din HohenzoUem Sigmaringen.
Continuarea ce are această legendă în literatura sla-
vică, cum că Adam şi Eva au Învăţat de la doi corbi,
cmn, să Îngroape pe Avei, hpseşte pe cât ştim p&nâ a-
cuma' in hronngrEifele română, dar s'a păstrat, puţin
schimbată, înlntrebărî şi răspunsiuî de la 1809 ^ ,In-
•) D'HerlNlot, BibliothJqnB orientale sub verbo : „Cabîl".
1) T. ArcIiiT f. ilar. Philologie voi. T. p. S78. Porfiriev p.
106 ; Fabric 1. o. p. 119 mm.
"i Ed. Bonn p. 5 li Fabridtu, Cod. paendepîr. Tet Tatt. L n.
123—126.
*i L. c. p. 104.
^ Bbornik fol. B. t. Forfirier L & p. 60.
•) Ed. Wlai 1818 p. fll.
>) Pa». 9.
.,gnz^=b,G00gIe
CAIN Şl iVEL. LAHEH 295
treb. ci fu intăiu îngropat prepămâtitâ? Rftsp. AdamQ,
candu au vrut sa Si^roape pre fil-său Avtâtt nu ştia
cum să'I îngroape ; şi văzură o turturea îngropandu-ş
pul Băl, atuncea au Îngropata şi Adamâ pre fii său A-
vel.*
Această legendă foarte răspftndită, se urcă cel puţin,
pană în sec. V căci se povesteşte deja !n .Capitolile
lui R. Eliezer* de pe vr^nea aceea, cu deosebirea în-
să, că nu este o turturică ci un corb, care arată lui
Adam, cum să îngroape pe Avei '). Tot aşa o apune şi
legenda arabă*) şi aşa s'a răspândit prin multe lite-
raturi, pană câiid a ajuns îu literatura slavonă şi de
aei Ia noi.
Cain, ucigătorul iratelul său Avei n'a putut să
moară de o moarte naturală. Literatura ebraică po-
sede legenda cea nial vedie despre moartea Ini Cain
născută din cuvintele luILameh: .eu am nciaun bărbat
pentru ranele mele, şi un tânăr pentru vftnătaele
mele ').* Ce bărbat a ucis Lameh şi ce tftnăr ? Răs-
punsul la această întrebare este, legenda despre -
moartea Ini Cain.
înainte Insă de a povesti aceasta, vom pomeni alta,
interesantă pentru aceea, că face o parte integrantă
din recenziunea română, şi pentru . aceea că ne a-
rată, cum că legendele orientale au ajuns In literatura
romană numai prin mijlocire hyzantină ţi slavică,
<] Pirke de R. Miesu, cap. 21. lalknt I. §. 88 fol. 11 b. IL §925
foL IM b.
■} W«i], Bibliiche L^enden d. Mogelm. p. 39.
>) QeueB. 4 v. 23.
.,gnz^=b,G00gIe
296 LITBBATDRA POPULASi SOMAMĂ
Biblia ne spune că D-zeu puse semn lut Cain, peatru
ca ver-cine l'ar afla, să nu'l omoare >). Ce semn S a
pus D-zeu ? Din anticitate dţţja s'a răspuns în multe
chipuri. Unii ziceau ca D-zeu a făcut să crească un
corn pe fruntea lui ^) alţi iar c&atremurat din tot tru-
pul, ^i Iar alţii c& D-zeu ÎC a dat câinele spre paz& de
toata fiarele >).
Inlrând In literatura byzantină s'a conservat numai
tremurarea ca pedeapsă d-zelască; pe lângă aceasta
de sigur sub influenţa asemănarel între cuvintele KV<
şi Kuu* (adică Cain şi câine) s'am^ născut legenda ce
* o narează Dorotheus*) şi care sub această formă a in-
trat în literatura noastră populară, combinăndu-se aci
împreună', legenda bizantină despre Cain, şi cea ori-
entală despre Lameh. lată acuma coprinsul acesta
legende combinate, după Hronograf *).
.Dacă au inbătrânit Lameh, I-au perit vederea şi nu
mai vedea, ce avea un posluşnîc de-1 purta, şi când
vrea să tracă {m!) eu arcul, numai ce-I îndrepta să-
glala ta ce vrea să tragă, cum era orbu şi nid un vâ-
nat nu-I mal scăpa denainte-I ; şi în toată vremea îl
purta acel posluşnic la .vânat, de săgeta şi hiară şi
pasiri ; şi nu le vâna să-I Ge de mâncat, ce pentru in-
brăcăminte ce purta îşi iăcea deu piei ; şi pre atunci
nice hiară nice pasiri nu să mânca', ce de la potop s£
mănâncă. Inblând Lameh pentru desâme drept vă-
') Genea. •( v. 16.
•; Midrach G«nes. rabba MCt 22 lalknt I fol. 116 g 38.
■) Fabridoi cod. psendep. V. T. I. p. 114 unu.
*) P. 23—24 ed. 1818.
', Fol. 7-a — 8-a.
.,gnz^=b,G00glc
CA!M Şl ATEL. LAMEH 297
natul numai cu acest posluşnic, ce-i era de-i îndrepta
aiglata spre vânat, şi audziră sunet şi socotiră cft va fi
vre un vîinat , ce nu era vânat, ce au fost Cain cum
îl blăstamasă D-dzilu,şineştiindpos!uşmcuI au îndrep-
tat sâglata spre sunet ; şi cum au tras Lameh au şi
săgetat pre Cain în inimă, şi au cădzut. mort la pămftnt.
Atunci s'au răscumpărat moartea luî Avei de seapte-
dzăcl de ori mal cu asupra ; Şi au şi priceput Lameh
că n'au fost vânat, ce au fost moşu-său Cain şi s'au
scărbit foarte, şi au pus sS^ata in arca şi au s^etat
pe poslnanicul ce'l purta. Şi au rămas trupul osăndi-
tulul Cam neîagropat în pădurea aceea nelngropat,
cum ş'au agonisit.
.Iară din capul lui Cain s'au făcut Sutană Inpuţită
şi izvorăea neşte viermi spurcaţi, cum nu maî era pre
păm&nt; şi era cate eu patru picioare şi cu coade ;
Iar capul şi urechile era ca de dobitoc de mari ; deci
diotr'acei viermi sintu cânii precum să află în scrip-
tura.*
Partea cea d'ăntâiii este întocmai ou legenda rabi-
nică ') cu deosebirea insă, că într'aceasta din urmă
posluşnicul este însuşi Tubal-Cain, nepotullul Lameb ;
mfd aproape este redacţiunea romană de recen-
ziunea lui Dorotheus ; Iar partea a doua e nutnaî (n
Dorofhem; fără Îndoială a avut o inriurire asupra a-
cestd legende din urmă, afară de asemănarea nume- .
Inr, încă şi legenda sus pomenită, cum că Cain capă- *
>) lalcat 1. c. ; Sefsr haiaşar. v. prelncrar«a poetici
iau ! Das Bncli d. Sag«Q rmi Legendea ed. B. Fcfl. a
No. 42 p. 199-SOl fi anota^iDiula p. 374 urm.
.,gnz^=b,G00gIe
298 LITKRATPBA POPULABĂ BOMAkA
tase 4e la Duionezeu un câine ca pdnUor. F. Lieb-
recht vorbind de Dorotheus '■) se mărgmeşte la asemă-
narea Biinetelor, făr& a cunoaşte midraşul şi parale-
lele nmâjie.
O a doua variantă o posedăm !q manuâ(»iptul no-
stru din 1800 unde imediat după povestea tn ce mod
a învăţat diavcJul pe Cain să omoare pe Avei, urmează
întrebarea următoare :
,Din ci s'aA Glout câinele? Rftspunini: Zic unii din
dascăli că, dacă a ucis Cain pe fnatcle a&ă Avei, au
luat uQ blăstem foarte greu de la Dumnezeu, că-I tre-
bwa (I) mana aceea, care i^cuse ucidere, căt nidf Ia
gură nu putea să o ducă, şi umbla tremiirând şi ge-'
mănd. Şi c&nd fu Ia sfârşitul vieţel lui, umbla ca o fiară
a&lbatecă pric băl^ şi prin pustii, şi '1 s&getă un stră-
nepot al Iul orb, anume Lameh, tocmfd Ia inimă şi
muri ; şi trupul lui se împu^ foarte rău şi &ca nişte
vermi mari! cu cate patru picioare. Şt ditr'aceia(!) zic
că s'a făcut câinele.*
Texte slavone s'a publicat de Tihonravov *) după o
Palaeă din 1477 şi de Porfiriev. ') Dar în aceste a-
mândouă redacţiunl lipseşte ceea ce caracterizează
redacţiunile române şi bizantine, adică : naşterea căi-
nelui din capul lui Cain. Numai intr'atăta se potrivesc
toate intre dăn&ele, de a atribui moartea lui Cain stră-
nepotului sto Lameh, care fiind orb a fost condus de
un posluşnic.
1) Zar Tolkiknnde, HtibioBii 1878 p. 8(k
*) I, at— 26.
*) Loo. c p. 106.
.,gnz^=b,G00gIc
CAIN Şl ATEL. LAMBg 2M
Alt-fel relatează, .întrebările şi răspunsurile* din
1809 moartea saâ mal bine sfârşitul hd Caia^) ,1. Qne
a fost însemnat pre lume? R. Cain. I. Dar pentru ce
a fost însemnat? R. Peatra ce a ucis pre frat^' său
Avei pentru aceea a pus Dumnezeu în lună pre Cain
ca să vază ce r&utătl s'att inceput dintr'ănsu.* Cre-
dinţa aceasta, cum că este un om In lună, este foarte
răsp&ndită. Grimm a cules o sumă însemnată de cre-
dinţe analoage ; ') intre acestea găsim pe Cain In lună,
tocmaK la ItaJianI ca şi In ms. rom&n. Dante îl pome-
neşte de două orî in ^Comedia* sa, unde comentatori
esplică, că după credinţe populare poartă Cain o le-
gătură de ghimpt în spinare. ") In credinţa populară
română, poartă Cain chiar pe însuşt fratele său Avei
în spinare, ca pedeapsă pentru omorul făcut de dansul.
Pe cât ştim noi a înţeles poporul român Incâ şi alt-
fel petele lunet, căci vede In Imiă, sati un cioban cu
oile, saâ după o altă credinţă, omul din lună este Sf.
Gh eoi^he cu balaurul.
Fiind de o importanţă maî mică, pomenim num^ în
treacăt pasagiele din hronograf, cak ne relatează, cum
că Sith a fost izvoditorul literilor, că Nevrod era uriaş
şi tatăl uriaşilor, că Avram tuungând la cunoştinţa luî
Dumnezeu prin privirea lumel, a aprins casa în care se
aflatt hozii la carî se închina tatăl său şi fraţii săi, şt
alte de felul acesta răspândite prin diferitele istont
^ P«g. 16.
* 1) Grimin: Dentache Hythologie ed. 2. voi I p. 679—682.
■) Ibid. p. 682 : acoomodaudoii alia hToU del rolgo, cli« sie
^^B maccUe Camo, che iualii niut fbicata di ipîne.
b, Google
300 LITERATUEA POPULARA BQMAnA
scoase din Biblia. De altă parte lipseşte la noi desvol-
tarea poveste! cum a ajuns Avraam la cunoscinţa lid
Dumnezeu, care este foarte desroltată >) în literatnra
Orientala şi !n cea slavică.
t)Pentni c«& d'&nt&ia v. Beer: Leben AbrabAma. Iisîjnîg.
1659 ^ peatru oea dm nimă : Porfiriev L c. p. 66 — 66.
bf Google
MELHISEDEC.
Ca personagiu important in viaţa lui Abraham a-
pare MeUusedec, preot al luî D-zeu, blagoslovind pe
Abraham. Cine a fost acel Meihisedec? de unde se
trage, şi cum a ajuns să fie preotul lui D-zea ? cu
atât mai mult s'au pus aceste întrebări, cu cât deja de
timpuriu a fost considerat oareşi-eum ca premergă-
tor sau prototip lui Christos. Apostolul Pavel în epis-
tolia către Evrei zice : ^) .fără de tată, iară de mumă
fără de număr de neam, niel Început zilelor nici sfâr-
şit vieţii avănd ; ci asemănat fiind fiu lui Dumnezeu,
rămâne preot pururea.*
Foarte bine a observat Porfiriev ') că esîstft trei
legende deosebite despre Meihisedec. Legenda întăla
caută să ne dea o esplicare, de ce nu sânt pomeniţi în
Biblia părinţi sau rudele lui Meihisedec. Această le-
gendă se află în Paleea slovenească din 1434 şi a fost
publicată de Pypin »). Aceeaşi legendă e reprodusă !n
Hronografal nostru :
') C. 7 y. 3.
») L. c p. 53.
*) Sbornik f. 19.
.,gnz^=b,G00gIc
302 LrrEBATDBA FOFOLAHA BOMĂMJ
.Penlrn ăsent Meltudec (?) mulţi să cludesctt, cum
n'aO avut nice tafft, nice mumi, nice Hac de radă.
Dară dacă att fost aşea cine l'au (Seat ? au să nu hie
născut den pămftntu, făr de sămânţă de bărbat?
Ascultă să ştii. Meihisedec au avut şi tată şi mumă şi
rudă precum aQ toţi oameni pământeni, şi îaste fecior
M Sid împăratul Eghypetulul şi au făcut cetatea Sân-
dana. Iar pentru căd au fost părin^ lui oameni r£(
şi nu să trăgea din sămânţa jidovească, ci era din
tr'alte sămânţil şi credea în bodzi, nu credea în Dum-
nedzău, pentru aceea nu lasteîn număr cu cel direpţi,
nice să pomenea^te ; ce să chiamă fără tată, fără
mumă şi fără de nice o săminţie. Iar Melbisedec au
cunoscut pre D-dzău, şi Iată că să pomeneaşte împre-
ună cu toţi direpţii; şi încă preot IvX Dumnedzău din
nălţime curat şi dirept *
Izvoarele greceşti şi paralele, vezi la Fabricius ^
dii Cedrenus, Simeon Logotheta, Glycas etc.
A doua legendă, pe care am găsit-o numat în lite-
ratura slavică ') spune, că Meihisedec s'a născut In
mod miraculos de către Sofonin, femeea lui Nir, tra-
teleluINoe, care în toată viaţa el a fost stearpă şi abia
la bătrâneţe l'a născut. Arhanghelul Mihail Ia pe Mei-
hisedec de la tatăl său şi '1 ţine în raiu , până când
trecu potopu şi toată lumea se înecase, atăr& de Noe
şi familia lui.
Mult m^ vestită şi foarte răspândită este în fine a
treea legendă atribuită lui Athanasius din Alexandria
' L. o. J, 325—326.
') TihonraTov 1. c. I, 26 — 31; din done miuiuecripte.
bf Google
__^ MKLHISEDEC 3^
şi publicată greceşte de cătj% Mantfaucon, r^rodusă
i^K)! de Fabridus >). Traducerea slavică din secol.
XVII ') se potriveşte In tocmai cu textul grecesc, nu-
mai ici colea a mal scmlat saQ a mal adaus cMe
ceva traducătonil slav ; ime-ori n'a înţeles bine ca-
vintele greceşti.
Şi de aci şi de adreptul din greceşte avem noî cele
doiiS variante din această legendă una, şi adică cea m^
nouă în literatura Fomâoă face parte dia , troparul
al 13 din a trea peasnă a marelui canon ce se cântă
joî a 5 săptămână din post, care s'au tâlmăcit de Ar-
chiepiscopul al Miraliehiei loann din ostrovul Lindo.'
Acest opocfi/" s'a tradus din greceşte cu hinecuvân-
tarea ^Mitropolitulut Fiwtîamm* de câtre acela, al
cărui nume, socolindu-se slovele ca numere, face 768
adică pe către unu Anasta^, şi s'a tipărit pentru
îDtăla oară la 1S12 in JaşI sub titlu: , Pentru Methî-
sedec. Istorie şi taleuire foarte minunată şi frumoasă
Preotul luID-zeu, împăratul cel înstreînattnlre oameni."
Ediţia a doua s'a făcut la 1848 in Sf. mănăstire
Neamţu şi a treea la 1863 !n Bucureşti.
Coprinsul acestei legende este cel următor :
,La hotarele Palestinei ^a o împărăteasă anume
Salim, tot de un nume cu cetatea Salimul, intru care
ea împărăţia. Ea a născut pe Salaad şi Salaad a năs-
cut pe Melhi. Iar Melhi a luat de femee una anume
Salim, şi cu dânsa a născut doi fii ; Melbi şi Melhi-
sedec. Melhi, tatăl acestor fii era păgăn şi închinător
de idoU. O daţi trimese el pe Melhisedec să 'i aducă
")L.cp. 311-320.
■> ForTirter pag. 131 — 136.
^=b,GoogIe
LITERATURA. POPULARI ROMAnI
7 viţel pentru jertva Dumnezeilor săi. Pe dram vă-
zând frumuseţea lumel, socoti el Intru sine, că acela
care a făcut acestea toate este singur adevărat D-zen.
Intorcftndu-se acasă încercă a aduce pe tatăl săn la
aceeaşi credinţă, dar îa zadar ; ba chiar Ta maniat
Sntr'atâta, că acesta se hotăra să 'I jertfească ca să
împace D-zeil săi, pe care i a ocăr&t prin vorbele sale.
In urraa aceea trimese împăratul pe Melhisedec pen-
tru a doua oară la cireada, şi intră de spuse împănt-
teseî hotărărea sa. împăratul văz&nd că muerea lui
plângea cu amar, fiind-că ea iubia pe Melhiaedec mal
mult, i-a zis, să punem sorţi şi pe cine-va cădea soar-
tea acela să moară.
Sorţii căzură pe Melhi şi '1 gătiră spre jertfă. Intr'a-
cel ceas a sosit şi Melhisedec cu viţel. Esemplul împă-
ratului a fost urmat de mulţi şi oraşul răsuna de ge-
mete şi planşete. Melhisedec neputându-le suferi se
sui în muntele Tavonilul şi se rugă lui D-zeu, ca să
prăpădească acel oraş neleţ^uit. D-zeu împlini în dată
rugăciunea lui, şi pământul căscă gura de înghiţi pe
toţi. Apoi a locuit acolo Meihisedic şapte ani iatre^
hrănindu-să din mugurii copacilor şi din miere săl-
batică şi adăpăudu-să din rouă care cădea de sus. Şi
fiind el gol ii s'a făcut spatele Iul ca coaja de broască
ţestoasă. După acel şapte ani zise D-zei) lui Avraam,
să încalece pe asinul său, să Ia îmbrăcăminte nouă şi
să se sue în muntele Tavorulul. Acolo să strige de tr^
ori cu glas mare zicftnd: omule al lui D-zeu celid prea
înalt I şi după al treilea glas va eşt din desimea co-
drului un om insălbătăcit înaintea Iul , să nu se spe-
rie, ci să 1 rază, să 1 tae ui^hiUe şl să-1 îmbrace.
bf Google
MELmSBDEC 306
Aşa şi f&eu Avraam toate cate i-att fost porancite de
D-zeu.
, Iară sfântul Melhisedee dupfi trei zile pogorându-se
din muntele Tavorulid, şi Inflnd un corn cu unt de
lemn, şi pecetluindu-1 cu graiul lui D-zeu, a blagoslo-
vit pe Avraam.
, Apoi după puţine zile a venit glas din cer zicănd ;
pentru că nimenea n'a rSmas din neamul lui Melhi-
sedee, pentru aceasta să va numi fkră tată, fără mumă,
şi nenumărat la neamuri, nici Început zilelor avănd
nici vieţi sfârşit, ci ca fiul lui D-zeu închipuit , rămftni
preot în veac'.
Afară de această redacţiune, scoasă întocmai după
Originalul grecesc, mal posedăm şi o altă variantă
mult mf^ veche a legendei Iul Melhisedecj conţinută
în manuscriptul Academiei, pe care l'am numit ,Pa-
lila*. De aci se dovedeşte că i'am pus cu drept cu-
vânt acest nume, cădi !n tocmai cu redaeţiunea noas-
tră română se află această legendă în .Paleea" slo-
venească manuscriptul No. 866 din biblioteca Soîo-
veţki, după care a publieat'o Porfiriev ^),
Deosebirea între redaeţiunea aceasta din .Palila*
care a fosl tradusă din sloveneşte şi între redaeţiu-
nea de mat aus, care s'a tradus din greceşte este mal
cu seamă cea următoare : că mat intălâ se spune
porunca \al D-zeu către Avraam să se sue în mâgiu'a
Thamariel (!) şi acolo să îngrijească de omul luif
D-zeu, în modul sus arătat. Apoi urmează biografia
lui Melhisedee, care la început se chiema numai
») L. c p. 222—226.
OaMm, ut. pop. TOm. 10
„Google
306 LITKHATUHA POPOLABJ. HOMAMA
Melhi, apoi s'a schimbat tB Mdhiaedec ; el era fiol
M Osedec şi fratele lui SedeC Cele şapte laloviţe a-
duce Melhi de la Galilea, ca jerLfă peatru bozul Gron.
Restul se aseamăuă cu legenda de sus ; soartea insă
nu cade pe cel-alt-frate, ci chiar pe Melhi ; muma lui
Q trimete înainte pe Sedee ca să 'I spue de hotărâ-
rea tatălui săâ, şi el fuge de se retrage pe muntele
Eteon ce se chiamă mUă ; oraşul Salim insă se ca<
fiindă în urma unvd cutremur. Apoi se vorbesc amân-
doi adică Avram şi Meihisedec şi se închină amăndol
lui D-zeu înaintea mâncării ; !n urmă povesteşte Mei-
hisedec lui ^vraam biograiia sa şi Avram i dă dijma
din toate* .
Precum am observat'o, nu se regăseşte, această
legendă, pe cât ştim, de cât numiJ în PcUeea slove-
Curios este că Meihisedec se bucură şi în litera-
tura ebraică de o reputaţiune foarte mare, In genere
e considerat că ar fi identic cu Sem Jiul /mî Noe, de
la care a primit tradiţiunea religioasă, şi el apoî
atransmis'o Iul laeob al cărui dascăl a fost după le-
gendă. Beer în cartea sus citată a cules toate pasa-
giele ^), din Talmud şi Midraş; pe lângă aceasta po-
meneşte şi legenda luî Athanasius şi tradiţiunile pa-
tristice.
') Loc. dl. No. 300 pag. 142 - 145.
.,gnz^=b,G00glc
AVRAAM.
Naşterea şi tinereţea Iul Avraam au fost obiectul
actîvităţel legendare, din timpuri încă înf^te de C3iri-
stos. Dn ciclu de legende s'a format de tunpurîu, des-
tinat a esplica cum a ajuna Avraam la cunoştinţa
D-zeuluI adevărat, cum s'a opus închinărel de idoH,
cum a fost persecutat de Nemrod şi aruncat în cup-
tor de foc, din care Insă scăpă prin ajutorul lui D-zeu.
Mal sus deja am pomenit după Hronograful nostru,
că Avraam a ais capiştea idolească a tatălui său, apoi
urmează tot în Hronograf că Aran s'a aruncat înăun-
tru pentru a scăpa bozi, dar a ars. Intr'această le-
gendă care se află şi la Syncellus Chronografia, reti-
păritâ de Fabricius •) avem o reminiscenţă a legendei
rabinice, care ne spune că Haran fratele lui Avraam
nu era cu toată inima la credinţă în D-zeu, ci aştepta
să vază ce soarte va avea Avraam în cuptorul cu foc,
şi după reuşită se va decide. Aruncai insă în cuptor,
arse Haran imediat »).
') L. c, I, p. 339.
«) Gerviiains, Otia ed. Liebreclit p. 8 si «notat. 11 p&g. 76 urm.
Oruenbaum în, Zeilachrift ă. Deutach-mort-GlMellacliaft, voL
XXXI, pag. 24a urm.
bvGoogîc
308 LITERATURA POPULARA BOmAnA
Mal mult sau m^ puţin desvoltală este apoi legenda
despre naşterea Iul Âvraam, tinereţea Iul, cunoştinţa
lui D-zeu şi pribegirea luî Jn Palestina în apocrifele
sloveneştl publicate de Tihonravov şi Porfiriev. Ca
op special nu le am putut găsi pânft acuma în litera-
tura romftnă, afară numai acele urme cari s'au păstrat
tn Hronograf.
In acelaşi Hronograf *) se află o altă poveste tot
despre Avraam, relativă la vremea când se afla el !n
Eghipet la împâi-atul Avimeleh.
.Cmjm 3: au arătat Avraam zveadovideţ înainte liH
Avemelek inpărat la Eghypt. '
.Avraam av&nd dar de Ia D-zeu, ştiea meşterşugul
stealelor şi tocmala ceriului şi a zodiilor, şi întfti el a
arătat la Eghipet acest meşterşug şi mare cinste avea
la Eghipteani şi i s'au rugat şi înpăratiU Avemeleh
sâ't înveaţe.
Iară atuncea era neşte astronomi la Avemeleh In-
părat şi foarte filosofi mari de toate lucrurile. Iar
bitr'o dzi ti chemă fnpăratulă Inainteasa,şi era Avra-
am şi au poftit inpăratulQ pre Avraam, să tntreabe
nescai întrebări pentru planite sau pentru altil ceva.
Şi întrebăndu-I Avraam au zis : oare putea-va vrăjea
sau ursâta să facă omului bine sau rău ? D-zis-au
unul dentre acel vrăjitori : nu poate la om să mal
încapă alt bine sau alt rău, iară de căt laste scris, ^
ursit pre ce zodie va naşte omulâ. Iară Avraam dzisă:
dară au nu va putea Dumnedzău să primenească fieşte-
ce, precum ii va fi voea? lară^ nu suferiră cuvântul
') Fol. lia cap. 9.
bf Google
lui Avraam. Atunci au poroneit'înp&ratuia de adusărâ
pre un vinovat de temniţă, ce era judecat de moarte,
şi dzisă Inpăratul, de au căutat cu meşterşugul lor de
naştirea acelui om, cum i-au înpârţit zodiea şi ursăta.
Iară eî socotiră şi dziseră, că acel ora va muri de foc
cftnd va muri, însă curund nu va muri. Iară tnpăratul
au poruncit de l'au tnecat Intr'o apă mare, şi eşi aco-
lo vraja lor mincinoasa ; Iară cuvenite (!) lui Avraam
au rămas adevărate.*
Urmează apoi învăţături ce a dat Avraam astrono-
milor eghiptenî şi cum a mal zis Avraam: ,ceea ce
cred norocul şi dzic că-I scria omului ori bine ori rău
cum dziceţi voi, foarte sânteţi înşelaţi eu firea, şi vră-
jile lop cad mincinoasă, pentru căci cred în zodii şi în
vri^I şi în noroc şi uită pre Dumnezău cela ce Ii cum-
p&tiază toate şi-i puternic a face şi bine şi râu , ei li
îaâte găndul spre noroc şi spre zodii; zodiile înblă
după tocmala eerîuluî, cum sint tocmite de D-zău,
îarti omul îşi pierde sufletul cu nedeajdea.*
Tocmit această credinţă !n noroc, vrSjI şi zodii, în
contra cărei ae lupta deja Avraam, după legendă, s'a
înănţinnt în toată tăria pană în ziua de astăzi.
Aceeaşi poveste se găseşte în hronograful lui Ha-
martolos din a cărui traduc^une alovenească, a publicat
Porfiriev,^) pasagiul relativ confruntăndu-l cu textul
grecesc, şi anotănd deosebirile. Redacţiunea romană
este cam scurtată faţă cu originalul slavo-grecesc.
Mult mal veche de căt chronica lui Hamartolos, este
credinţa că Avraam .ştiea meaşterşugul stealelor şi
•) Ii. c. p. 262—256.
.,gnz^=b,G00gIc
310 LITERATORA POPULARA BOMĂSiC
tocmeala ceriului şi a zodiilor' şi că el ar fi arătat a-
cel meşterşug EgyptenUor. D^a îogephus o pomeneşte')
precum şi voroava ee a avut cu astronomii eghiptei^,
apoi Alexander Polyhistor ; Syncelus zice că Avraam
a arătat Egiptenilor meşterşugul calendarului. Toate
notiţele relative aH fost adunate de Beer ') şi Pabri-
dus').
Intercalaţiunea despre modul cum a dovedit Avraam
minciuna prezicerilor după zodii, are o analogie în po-
veşti medio-evale, dar cari aii scopul tocmai contraria ;
adică de a dovedi adevand prezicerilor astrologiee,
întocmai cu credinţele acelor timpuri. Aşa se spune
de Noatradamus vestitul astrolog francez: ')
,Plimbăndu-ae o dală eu domnul de Florinville, vă-
zură în curtea castelului doi purcel, unul alb şi altul
negru. Întrebat ce se va întâmpla cu d&nşii, răspunse
Nostradamus : , Noi vom mftnca cel negru şi lupul va
mânca cel alb*. Pentru a'l desminţi, porunci Florin-
ville, să se taie porcul cel alb şi să se gătească pentru
cină. Pe eftnd bucătarul gătea pe acel purcel, intră In
cubnieunlup ce-1 ţinea pentru a-1 domestici, şi mancă
o parte din acel purcel. Bucătarul fiindu-I frică de stă-
p&i, se apucă şi găti pui-celul cel negru. Cănd şezură
la masă, zise de Florinville către Nostradamus: .ve^
») Antiqnit I, 8, 2.
») L. c. p. 26 ş! No. 2.S3. p. 78 No. 837, si p. 91 No. 978 nim.
•) L p. 860—377.
*) iEclaîrcisMmeiit dea TâritablsH qnstramg de maistre Michel
NMtradamoH. ParÎK 1666 p. 40.1a: P. L iBcob. CoiioMl^ des
BdenccB occoltes. Parii 1862 p. 260—261.
.,gnz^=b,G00gIe
că not m&ncăm purcelul cel alb, şi lupuluu se va mat
atinge de dânsul." ,Ba, respunse Nostradamus, noî
mâncăm cel negru. * Cercetânduae m^ de aproape, aflft
de Florinville cum 3'a petrecut lucrul, şi că Nostrada-
mus avea dreptate,'
A doua varianta este iocaliaată In Germania, unde
slujeşte ca esplicare pentru herbul familiei Sehaff-
gotscb. In herbul acestet familie se ailă şi un miel,
şi iată cum eapUeâ legenda originea acestui miel :
,Şez&nd o dată la masă cu mulţţ prietini al lut, în-
tr^ă contele Hans Ulrich de Schangotscb pe un invă--
ţat al lut, ce şedea asemenea la masă : de ce moarte va
muri ? După multă luptă spuseacela, , că va muri prin
fer.' Pentru a'şt bate joc de prevestirea magistrului,
trimese Hans Ulrich să'I aducă un miel, şi !ntrebă Iarăşi
pe acel magister ce e soartea mielului ? Magistrul răs-
punse: ,va fi mâncat de lup.' îndată porunceşte contele
bucătarului său, să pregătească mielul pentru cina.
Dar în zadar aşteaptă toţi meseid să se aducă mielul,
căd[ un lup domesticit, care întorcea frigarea tn curte
deja de mulţi ani, se apucase de mancă mielul' *) în-
tocmai aşa s'a şi împlinit şi cea l'altă prevestire, şi prin
aducere aminte s'a pus mielul în herbul familiei.
Moartea Ini Avraam.
Redacţiunea cea mal veche romană a legendei des-
spre moartea lui Avraam s'a publicat de către d-nu
Hăsdeu, tXcând parte din , Codex Sturdzanns, de pe
>) I. Kem : Schleiîens 8ag«», Leg«iideu nud Oescliicht«ii. Bres-
Ua a. a. (1867) p. 20—23.
.,gnz^=b,G00gIe
312 LITBRATUKA POTOLABl ROMĂhI
la sfârşitul sec. XVI (ante 1600) •) Alăturea cu textul
romfln a mal publicat şi texf ui slavic (bulgar) dintr'un
manuscript al Archir^ Statului, din sec. XVI desco-
perit de D-nia sa. Ne mirăm însă cum a scăpat eu ve-
dere publicaţiunea lui Tihonravov *) incU a scris , că
,texttd sclavie ai aeesttâ legende întru cât stitn noi,
fiind până acum inedit U piiblicâmjaţă injaţă de cel
românesc ')
Comparând aceste doue texte slavice, vedem că a-
ceea publicată ded-nu Hăsdeu reprezintă o recenzione
scurtată şi trunchiată, de oare ce nu ne spune nimica
despre modul cum a murit Avraam; adică lipseşte toc-
mai partea cea mal importantă şi care e şi mal des-
voltată in recenziunea a doua slavică. Mal fragmentar
încă şi este textul roman, publicat de d-nu Hăsdeu,
care şe potriveşte întocmai cu textul slavic alăturat
nesocotind miel diferenţe.
Dar pe lângă acea redacţiune scurtă sau trunchi^
posedem noi şi redacţiunea cea desvoltată, in dom
copil, amandoue posesiunea noastră. Copia întăla e co-
prinsă ÎQ Sbomicul nostru de pe la mylocul sec. XVIII
(c. 1750) *) 1| foi, )a început insă lipseşte o foae, doue
şi tot atâtea la sfârşit ; cea ce se poate lesne controla
prin copia a doua întreagă, ce o posedăm in Sbomicul
nostru de la 1813. '•) De oare ce copia mal veche se
potriveşte întocmid cu cea modernă, şi coprinde în sine
■) CnY. din bătrâni II. p. 189- 194.
") L. c I. p. 79—90.
* Loc. cit. p 187.
*)Fol. 101—113.
») Fol. 98—112.
bf Google
MOARTBA LUI'ATBAAM 318
^i redacţiunea cea scurtă, vomda aci coprinsul acestei
legende dup&copia cea moderna. Cercetări detaliate a-
supra raportului Intre diferitele redacţiuni şi eopU nu
intra in cadrul descriere! repede literare de faţa. Tit-
lul redacţiunel din 1813 este: Vteaţa părintelui nostru
cel drept Avraamil scrisă după Apocalipsi cu cuvinte
frumoase foarte, în loc de moartea părintelui ete,
, Avraam avea locuinţa,luI iăngăDiea cea neagră, In-
tru răpaosul ce veniea drumurile, ca să priimească pe
streini şi călătorii. Apropiindu-se vremea moartei sale,
chemă D-zeu pe Arhanghelul Mihail şi'l trimise la A-
vram să'l preoţească de moarte, âjungănd la dânsul
ff apuse, că vine de la cetatea cea mare, tiind trimes
de către înpăratul cel mare, să zică prietenului său
Avraam, să'şl gătească toate ale casil luî, şi că înpă-
ratul îl cheamă. Gătindu-ae Avraam să se întoarcă cu
acel strein din satul unde 'I aflase îngerul, vru să adu-
c& cai să încalece, îngerul însă îl opri zicănd, că se fe-
reşte sălnealece pe vită eu patru picioare, ci mat bine
se duseră pedestri până la casa Iul Avraam. Pe drum
trecură înaintea unul chiparos tnalt, care strigă de o
dată cu glas de om; Sfânt, sfănt, sî&all . . . domnul
D-zeu te chîamă, părinte Avraame ! Apropiindu-se de
curte şezură la vorbă; Isac văzu pe îngeni şi cunoscu
cft nu e om pământean şi alergă de se închină înain-
tea Ini. Apoi aduseligeancuapâ şi Avraam se sculaşi
, spală picioarele streinului, şt plftnse pe când îi spăla. Isac
pl&nse de asemenea şi îngerul plânse ; lacrimile înge-
rului se făcură pietri nestimate. Apoi porunci Avraam
fiului său să gătească masă bună şi doue paturi, una
pentru dănsu şi alta pentru streinul. Atunci se sui Ar-
.,gnz^=b,G00gIe
314 LITBBATDRA POPUIARA. BOMĂtll
hanghelul la D-zeu şi zise că nu poate Ră spue lui Av-
raam de moarte. Iar D-zeu Q răspunse, că va trimite
un vis lui Isac prin care H va arăta toate şi Arhanghelul
să'I tălcuească visul, ca Avraam să poate îngriji de
toate ; Kar îngerul să măDâuce cu elC la masă.
.Noaptea arată D~zeu liJ Isac în vis pomenirea mor-
ţii luî Avraam, şi Isac se sculă şi seatămăde gatul ta-
tălui său, plăngănd cu amar. Şi Isaac îi spuse : ,ea
văzidu Intr'ac^astă noapte era soarele şi luua deasu-
pra capului mieu, şi zot^Hle (!) răshirate şi luminate
şi ceriul deschis si eumăreselieam. Şiiată un bărbat
luminos ca soEtrele să pogoră diu ceriu şi'm luă soa-
rele din capul mieu şi să sui în ceriu şi eu rămăseiu
jahuc'Arhai^helulletălcueşte visul, arătând că avenit
ceasul morţii Iul Avram şi că el vrea să i ea sufletul.
Atundf se rugă Avraam de dânsul, ca sâ'l Ia cu tru-
pul să vază loate lucrurile lumii şi tot norodul, apoi
se va supune morţii. D-zeu zise Arbaughelulul să Ia
carul heruvimilor şi să înalţă într'ânsul pe Avraam ca
să vazătoate.Inălţându-sevăzumultloament chinuin-
du-se, Iar alţi jefuind şi plini de păcate şi el rugă pe
D-zeu ca pământul să'I înghite şi să cază foc din cer
peste dânşii. D-zeu ÎI împlini dorinţa, dar spuse în a-
ceeaşl vreme ArhangheluKiI, să întoarcă carul, ca A-
vraam să nu mal vază norodul, că altmintrelea ar prAr
pădî toată lumea ; şi aşa intoarse carul către uşa ce-
riului celui d'ăntălu. Acolo văzu Avraam doue căi, una
largă, şi altă strâmtă şi înaintea lor şedea un om cu
firea înfricoşată ; şi când vedea el suflete multe pe ca-
lea largă, rănite de îngeri plângea, cu acele suflete In-
să ce venea pe calea cea strămtă se veselea : acesta
bv Google
MOARTEA LUl ATRAAM 315
era Adam care plftngea sufletele păcătoşilor şi se bu-
cura de sufletele drepţilor.
,Apoî mfd Y&zu un om lucind ca focul, având o car-
te mare înaintea sea şi îngerî scria ispitele şi miloste-
niile oamenilor şi cumpftnea sufletele : acela era Avei
fiul Iul Avram, care judecă sufletele oamenilor pană la
cea din urma judecată. Aşa mal vede şi altele şi este
readus'la pământ ; aci vine moartea la dansul, însă In
chip strălucitor ca să du'1 sperie. Avram voi să vază
faţa adevărată a morţii, şi el se arătă luî, cu capul de
zmeu tn şapte chipuri, !n patru spre zece feţe de foc
şi cu multă groază, aşa încât au murit atuncea de groa-
za el 7,000 de oameni ; apot s'a schimbat iar moartea
cum era înainte.
,In fine se înduplecfi. Avraam să îngrijească de casa
luT şi să se gătească de moarte. Apropiindu-se clasul
morţii zise moartea M Ayra^nivino de 'mlsărutămâ-
na, şi cil această sărutare îl dedeşi paharul cu otrava
morţii; In momentul acela sosi Arhanghelul Mihailcu
mulţime de îngerî şi luă sufletul lui Avram ; şi pe Av-
ram îl îngropară Isac, Sarraf!) şi toţi vecini cu jaJe ma-
re fn Diea cea neE^ă'.
Manuscriptul se termină cu cuvintele unuUtoare :
,DecI şi noi iubiţUor mi^ fraţi şi pravoslavnicilor
cre^tini\ vecinii, părinţii noştri eă'i cinstim, călătorii
streinii să'I priunim etc.
Această .moralisatio* se adresează câfre cetitori
pravoslavnici creştini, ceea ce e foarte Interesant
pentru o carte anathematizaiă fi (zfurisită de biae-
rica orthodoxă anume, şi era foarte răspândită prin-
tre Bogoroilil, ceea ce însă n'a relevat D-nu Hăs-
bf Google
316 LITERATDKA POPDLAHA BOMAWA
deu de loc. RoM ce'I joacă Arhistratigul Mihail se es-
plică prin predilec^iiuea ce au avut Bogomilil tocind
pentru acest inger. In literatura romftnfl a ^uns de
sigur dintr'un manuscript slavon bulgar saQ şerb. Nu
In toate detidiele se potriveşte redacţiunea lui Tihon-
ravov cu redacţiunea rămână, amăndoue Insă se trag
de la o origină comună.
Originalul grecesc din care s'a scos traducerea sto-
venească, este pană acuma inedit, manuscriptul se află
la Viena ^) In literatura orientală nu găsim nimic care
să corespunză un^ apocalypse a Ini Avraam numai
unele detalie se aîi& acolo aşa d. e : că D-zeO n'a voit
să arate lui Avraam moartea în chipul el cel groznic ')
sau că Avram a murit, sărutat fiind de D-zeu *).
Căt despre înălţarea sa în cer, încă cu Hrea trupeas-
că, se vede că Influenţat asupra acestei legende, le-
genda despre moartea lut Moisi, care asemenea se
opune îngerului morţii şi moare sărutat de D-zett. Pe
timpul vieţel sale Insă el a fost în cer şi a văzut toate
ce vor fi. Legenda aceasta despre moartea lui Moisi, o
găsim mal întăiu In comentariul lid Pseudojonatlun
h Deuteronomium c. 33 apoi s'a desvoltat şi a ajoas
o carte deosebită, compilată şi redactată cel mult !d
secol. X. Mal cu seamă dacă comparăm dialogul între
Avraam şi Arhanghelul Mihail şi apoi cu moartea, ca
dialogul între Moisi şi Samael îngerul morţii, devine
') T. Fabridiu L o. 1. p. il7~il8. ţi Hatdeu 1. c p. tSl.
■) Weil: Legenden dec Museloiănim, p. 98. Hammir: BoseoBl
bv Google
MOARTEA LUl ATRAAH
analogia frapantă fntre aceste legende. Textul ebraic '
s'afpublicat in msi multe rânduri, latineşte a fost tra- '
dua şi editat de Gaulmin *) şi apoi de Gmirer *). ,.
1] De vita. et morte Morag libri tras Paria.
*) Prophetae veteres pseadopigraplii ed. Gfrarer Stntgsrf 1840
p. 330— 362.
.,gnz^=b,G00gIc
MOISE
In literatura slavă şi bizantină urmează după apo-
crifele privitoare la Abraham, un şir întreg de apocrife
relative la visul M lacob la losif în Eghipt şi mal cu
seamă, diatele pseudepigrafice acestor din unnă, edi-
tate greceşte de Fabrieiiis şi slavoneşte de Tihonravov
şi Porfiriev.
Noi pomenim acestea toate în treacăt, fiind că panS
acuma n'am reuşit a Ie găsi şi româneşte ; dar nu ne
îndoim că cercetări continue ne vor aduce cunoştinţa
şi de manuscripte române până acuma neconsiderate
sau necunoscute cu totul.
Legenda ce o avem noi după aceste este un epizod
din viaţa lui Moise.
Hronograful nostru '■) ne spune: ,lară odată ea
(fata luî Faraon) l'au dus (pe Moise) la tată-său Ia în-
păratulil şi văzăndulQ aşa curat şi frumuşelîi, l'au luat
în braţă, şi'I dezmerda ca pre un pruncii. Iară el aâ'n-
tinsă şi luâ corona după capul înpăratulul, şi o dede
1) Fol. 23b.
.,gnz^=b,G00gIe
ţ^oa. Pentru adastă a'au scărfoit înpăratul şi vrea să'I
omoară. Iar fata lui Faraon, mama lui Moisi, dacă au
audzit, au mărsu şi au dzis : înpărate ! să nu faci acest
lucru să omori copilul, că el easte nepriceput ca un
prunc, şi de nu mă credzi inpărăţiea ta că nu să pri-
cepe, să pul ÎQtr'o tipsie galbeni şi 'n alta cărbuij a-
prinşl, şi pune înaintea copi(lu)luI, să ispiteşti, şi a>
tund de se va Unde la galbeni, vel vedea că să pri-
cepe. Iar de să va tinde la foc Ia jeratec, vel vedea
Inpărăţiea ta că laste brudiu. Şi ispiti Faraon cu a-
<âasta de au pus de o parte gEtlbi(nl), de altă parte
cărbuni aprinşf şi ce vru Dumoedzău, s'aii intins copi-
lul şi aii luat cărbuni cu mânuşiţa lui şi bagăndu-1 în
gură ş'au arsu limba şi dintr'aceea el au grăit fălcav
sau gângav, până la moartea lui. Iară Faraon dacă
văzu aşea, el au credzut că laste un pruncu brudiu,
şi-I să potoli mâniea. *
Sfârşitul acestei legende ne esplică cauza de ce
s'a scornit. De oare-ce se zice în Biblia, cum că
Moisi era gângav sau zăbaenic cu limba, a. venit apoi
fantasia legendară şi a esplicat cum să poate, ca Moisi,
care trebuia sâ fie desăvărşit în toate, să ailae o lipsă
firească.
Aşa se şi află m^ cu acelaşi cuvinte deja în Ge-
nesis rabba din secolul al V. •) apoi în Sefer h^aşar
^î deacolo în aşa numită .Cronica lui Moisi* com-
pilată în limba ebraică cel mult !n sec X. din le-
gende mult m^ veche, apoi înJalkut *) singura deose-
') Cap. I. ai 11.
»j fol 26-*, § 16(
.,gnz^=b,G00gIe
LITERATUBA FOPOLAEJl BOhAnI
bire ce esistă intre aceste redacţiuni şi cea r
este, că in redacţiunea ebraică, vine litrul Ga-
bril şi mâna lui Moise, pe care o tindea el către
galbeni o Împinge către tipsia cu cărbuni ^). Tot
aşa se află această legendă şi în literatura muha-
medană care a împrumutat-o cuvânt din cuvănt din
literatura rabinică *), Din Orient a ajuns în litera-
tura bizantină şi de o parte in cronica Iu! Doro-
theus ») şi de altă în literatura slavonească. Textul
slavon publicat de Tihonravov *) este mult mal de-
svoltat, epizodul nostru se află acolo îndată la în-
ceput ») şi se potriveşte mal mult cu redacţiunile ori-
entale decftt eu cea română, eâdi şi acolo ae po-
meneşte de îngerul Gavriil, care împinge mana co-
pilului către cărbuni.
Ba ce e mal mult : Valaam vrăjitorul , de care se
vorbeşte numai în redacţiunile orientale, ei care nidt
nu se pomeneşte cu această ocaziune de Dorotbeus,
joacă şi In redacţiunea slavonă acelaşi rol de sfelnie
al lui Farao ca In cele orientale. Ceea ce qe dovedeşte,
c^ izvorul legendei romane trebue căutat în HronograJiU
slavon şinu în MmeMijdeundeescoasă acea redacţiune
slavică publicată de Tihonravov. Mal aproape de re-
censiunea română, dar foarte prescurtată este varianta
<) EdiUtfi latineşte de Gaulmin apoi de O&oerer.
•) Weil: Biblische Legenden det Uuselmaeniwr p. Iii— 143..
Hwnmer) Rosenoel I, p. 88—89.
•) p. iâ unn.
*) L. o. I, p. 2.33— 26S.
^ P. 235—286.
.,gnz^=b,G00gIe
MOIM îffll
din Pal^ea publîQatA d« PoţfimY >) Itar mtere-
sant este, căsoşaslă Legeadfi, a ixtini în lilAratnm
pc^uiară serbeaBcâ, unde se .epune qft Gonataniino- ■
pole a foBt .zjţliUl de ua iicior ^fi impărat gfiml decAlre
tatăl său, căruia i a luat asemeDea coroana din cap,
şi care apoi când îl iepitii:^, Unse EBăsa la iipraii cu
aur şi nu Ia cea cu cărbunJE ?).
Cu aceea^ocaziuQemalCcQmiinicănisdi^ un ^t epi-
zod ctin lirpnografele noastre, interoHitit peo^ oele
zise- maT «j», e^Bd Torbfam de legeoda lui Adiam şi
de toîagiil luIMoiei. Precum am ^ăzwt ma( sua eate
izvorul acelei legende, o apoc^lipeS grecească,, atti-
bmtă lui Moiei, care spune cam că iiiod el pe montele
Sinai, vede,ea eft zic aşa, tntâele întftoplftri; ale ome-
nireî. O reHiiniscenţă de aeea legendă s'a păstrat şi
Sn hronografeie, şi lat texbjl reltUiv la. acea Legendă ') :
,Şi în loatâ vremea sjcoIq in pustie 'i să arăta
ArhapghelaJ Gavriil, şi i ^puflea, cw» aâ (Scot Dnimie-
dzău lumea, de început ceiWfl şi pământal eu toate
podoabele cereşti şi pămanteşfl, şipreouBnfitraiDniBae-
dzău pre om, şi cum s'au îrQulţit îo laaie aamuaut', â
cum a& (bt Dumsedzău ia. lume potop, da an îaoecat
toate trupurile pre pământ şi cum afl filcnt oamenii
turnuia ceia de piatră să « sue In Cerfu, şi eum
s'au dezmeticii şi s'au pierdut limbile ; şi peoţni oa-
menii cel vechi î-au spus, care cm» sa. fost şi ane
că^ ani au trăit; şi acolo I-fi»^UB &igeruloum vaisă-ri
') L. c. p. 229—230.
*)F. H«8am ' ~ '
70-871.
■)FoL 24 b
OwMr, Ut pop. rom.
bf Google
322 LITERiTUBA POPDLABi EOMAnA
dea Dunmedzău fărie, să scoată pre noroduIQ Ii^ Izrail
de la fighipet, şt cum -va liia jiravila â» la Damaedzău
şixa:aBeulta' ^e dansul toată seminţiea jidovească
Şi-l arătă tn^aral tocmealile cerititnl, şi stihiile şi
tocuala - stealelof'-şi namărul şi altă toată ioţriep-
dEanea.'" . ■
■ GDedQDti de firisosa mal demonstra pe larg Originea
orientală a acestei legwide, care se poatecdnadera ca
eirimOBulapoeaUp8ului;'tmmtă atâta observăm, că
legendele rabinice pomenea deâ de vederea profeti-
că.aliiiEMoiBe, atăt a lucrărilor tiîtoare, cWşialu-
cnirîlor trecute ce te a văzut d; cănd era In 6eT să
priimească tablele legel.
Pomenim acutaa de matina sau depălnea cerească
care după legendă : , cine ce pofUea la inima sa, or
ce fflHa de bucate sau băutură aşa să făcea In gura
lui'. *). Mal pe laJ-g despre aceasta legendă, care
precum cred, a influenţat (M&t legenda medi»-evîJă
a stnlid Graal, am tractat în Gcirniama Iul Bartsch ■).
O altă legendă ^) spune, că Moise s'a rugat de
D-ae»«ă varfl faţa lui, ceea ce D-zeu nU-I îngădui,
du- nutnal lumina lut o văzu :
.larftMoisi de frica luminii s'au apucata o pia-
tră din- mantele Sinaet şi să topi piatra ca dtara, şt
s'an vărătiMoisi' In {datrS, de i să.cunoaşte locul şi
tipoeul ţAnă astă^^. * '
Până: acirnia n'am ■ dat^ de izvorul acestei legende,
care-poate că''şl a- luat naştere din cuvintele biblice :
■) Hronografol fol. 29-b.
?QcirnuuiU, atfris. nana hn XDL (XXV^ 18S0 pag. â8e-rS89.
Sronogr. fol. 32-a.
bv Google
Exod. 33, 22 : ,şi va fi, când va trece mărirea mea te
volu acoperi cu m&oa mea, te volu pune In spărtura
acelei st&nclt, şi te volu acoperi cu mftiia mea pană
■ce volu trece.. O legendă talmudică spune, că acea
sp&rtm^ a Fost peşterea, unde mal pe urmă 9'a adă-
postit proorocul Ilie, şi unde asemenea a văzut pe
D-zeu trecând !n vântul cel lin. Legenda mat adaugă
«ă acea crăpătură In stăncă era oăt un ac, căci alt-
mintrelea nici Moise nici Ilie n'ar fi putut să stea a-
colo de lumina cea mare.
.,gnz^=b,G00gIe
326 ' UTBBlTUltA POPUmtA BOKiNl
ca.adeyftratfi&idjoţţ^e n^ţlC'fraţt, ce pretiaâitnprQoiift
cu dânsul moştenirea tat&lut lor.
Am puteaoi&ri n^iwmftţat^FMl qiUtelcx*, â(ţ<^ am
voi s& cutegţiffl aci ,tQaţQ.uripele Jegeodelor sobiwooice
jinUiteralura pop!Lilar& română, cea sorisă ^.cof. ne-
scrisă. Itţţr'i^n studiu special yom revoţâ maî cu seamS-
^upra, jprbşţ fiarelor' oare se buquiă de o reputa-
ţiţmş (Qaiţe.nvifa Iq (^.edinţele, popiţlai^, şi care, pre-
cum o vQm dempn^tra, nu ,eşte all>,Gev9 de ebX le-
genda sblom^ică deepce Şainţr. . ,
Afară de aceste urme sporadice şi indirecte avem
însă în hronografele noastre o legendă nu mal puţin
importantă, atribuită de ţi dreptu luî Solomon, adică
legenda despre regina Sava, născută din povestea Bi-
bliei >) că regina Sab^I a venit Ia Solcmon şi a recu-
noscut inţel^jcîunea lui ce^ înall^. Legenda, din par-
tea el, aîjpQpodobit iqsăfoartemult venirea reginei Sava
şi a adăogat şi îqtr^ărl isteţe ale el la cari răspunde
Solomon, şi ast-tel ea recunoaşte agerimea minţâ sale.
Iată cum ne-o povestesc hronografele române '):
.Aşijderea era o împărăteasă anuiue Sava, ce se
dzicea elineaşte .Sivila* împărăteasă mare delamar^
ginea pămănti:dul, unde lEiste aurul cel scump ce să
chiamă Su6r. Şi dacă au audzîb de atâ|a înţălepdune
a lui Solomon, s'au sculat cu multă aveare, tot de aur
scumpQ, şi de pietri dopHte, şi de dulceţi scumpe şi
au purces cu puteare mare şi au vinit la Ierusalim şt
') fol. i
bf Google
- SOLOMOS 327
aâuQâ]i4u-şc! cu SolomoD î^părat^lDCfipiir^^ y<m>vi
tot de inţălepdune şi pilde adftaci; şicAte tftlqurl l'aâ
întrebat Sîvila împărăieasâ, , toate cu .tocmeala InţJi-
lepf^i^iî i le-au râspims prea îoţăleptul Solomon. Şi
5^ alină iiiinia Sivilii despi:e toate lucriuile, <âtp au
întrebat pre Solomon, ^pentru eă şi Sivija era în\&-
llaptă, atâta c^t şi'glţl împăraţi de pe la margiwa pă-
mântului trimitea de întreba sfat şi învăţătuii&.de la
d&fisa. ItirâSiviladEicăaudziaşea.şivădzu ej^nu poate
.fţrinde întru nemre înaintea Inî Solomon, încă I'au mrf
ispitii o dată să şi mal vadză ; adusă cq sinţ feate co-
rale tinere şi copîC tineri, de potrivă bu featele,' şi po-
runci împărăteasa de Ie rătedzară părul tuturor !n-
tp'un chip şi capiilor şi featelor,.şi i îmbrăcară totîn-
tr'un port şi-! adusără înaintea împăratului,, şi a tot
sinatuî( ^ dzise Siyila r împărate ! voia să'ml spui, djen-
tre aceşti copil, cari sânt l"eţJ şi carîsînt feale ? Iar So-
lomon,.mult s'au mirat de aclagta şi dzăsâ de le dea-
dără apă pre mâni, să să speale înaintea Impăi^atulul ;
şi spălându-Bâ, în loepricepu împăratql Solwnon, cari
sănt feţi şi care nint feate, că feţii să spăla pre mănl
şi pre obraz apăsat şi tare, Iar featile- să spăla.!iDişor
şi smearin.
,Şj dzisă Solomon de-Ialeasără deosăbişi.triraisără
de-t cercară, şi fu adevărat cuvântul liri Solomon în-
parat ; pentru care mult s'au mirat Sivjla înpfirătea-
sa, şi au dzis întru audzul tuturor: mal multe vădzulu
cu ochii miel, decât audziu ca ■ urechile meale pentru
Solomon Inpăratul. •
Isvorul cel mal vechîu acestei legende est6 Comen-
tariul agadicBcrisla cartea Esterei cel mult însec. V. în
.,gnz^=b,G00gIc
328 UTBRATUBA POPULABJ BOlCiNl
limba arameă. Legenda română Insă este prescnir-
tâta ; cftct U lipseşte la Incepnt povestirea cum a tri-
mes Unpăratul Solomon o pasere, ca sol la r^ina Sava
^ ap4^ cum a primit-o Împăratul Solomon, şez&nd
îbtr'un palat de »ticli , întocmai [h^cwu se află In li-
teratura mohamedână, începănd de la Instigi Ccn^mil,
.^i apoT In literatura slavonă Tot ajj^a lipseşte ^ o sumă
de olfflilitnri! fp. ispite cari sftnt enumerate In acele li-
teratutl.
Ce6a ce priveşte tnsâ acea întrebare, ea se mal
află Iii Midr&ş i^le ») şi la Glycas to Analele partea
Il-a 6d. Bonn p. 343 »).
In rencenziunea slavonă publicată de]TîhoDravov ea
se găseşte de asemenea ■) dar diferită de testul roman
şi de oele greceşti şi ebraice. Vesselovsky In cartea
sa a cules amandoue rencenziunl slavice şi le a tratat
acolo *} Insă prea pe acurt. In Iftuntrul cărţii a obser-
vat Insă foarte bine legătura ce esistă, Intre aceste
întrebări isteţe şi alte de felul acesta din literatura
populară universală, In special din cea slavică.
Fără îndoială a intrat de acilnT^afa lui Esop,vinde
Esop a luat locul împărătesei Sava şi se întreabă cu
filosofiit eghipteni, mal aceleaşi întrebări, pe care B gă-
sim în literatura solomonică.
De altă parte mtd atragem atenţiunea şi asupra
basmuluK: ,Zefirinu cel frumos* din colecţiunea Iul
>) Ulcnt n fol. 161 d § 1086.
bf Google
Arsenîe *) care se pare că nu este alt ceva, de cât însăşi
legendele solMnonice reduse la b singură poveste. Mat
multe din elementele caracteristice acestui ciclu se
reg&sesc în acel basm ; se înţelege, schimbate ţi schi-
nomosite Indftt deiine adesea greu ale regăsi prototi-
pul; căci nu este un prodoct omogen, ci precum se
poate des observa, şi mal cu seamă la basm e, este
rezultatul cotUopirel b mtă multor elemente luate din
diferite părţi.
Elementele ce par a sta tn legătură cu legendele
soldmoiiice sftnt următoarele :
,Roşu Imfiărat, trimete soli la Verde împărat cu po-
runca să ghicească, care din eeî trei viţel aduşi e mal
mare, care e mgloclu şi care e mal mie. Aceţtf viţel
semăna unu cu ălttd ca parc'ar fi unul. Fata împăra-
tului spune Iul Zefirin, care se afla în temniţă, ce nă-
paste a căzut asupra lor. Zeflrin Insă o sKtueşie să
facă trei grămezi: una de grâu, una de orz şl una de
meln, şi să vază, care viţel va merge la grftu, acela e
mal mare, care se va duce la orz este cel mijlociu şi
care se va duce la melH e cel mtd mic. Aşa făcu
Roşu împărat şi s'a găsit că a zis adevărat.*
Se vede clar că nu este alt-ceva decât întrebarea Im-
p&rătesel Sava, cudeosebireaDumaI,căîn1ocdeoameni
a'aa pus viţel, şi în loc de distingerea secsulul e vorba
de distingerea vărstel; Întocmai ca într'unbasmungu-
resc, •) unde însă trei cal alblau luat locul viţeilordin
1) Voi, II p. Bl umi.
>) Stier. ITogariache Miirclien tind Sa^n. Berlin 1860 No> 3.
., Google
330 tlTSHATDBA POPCLABJ ROHAhI
basmul român., Inlr'uD basm buddhistic-Ubebm ') tri-
meteuD ifupărat la o fată âoueepe, cate se asemeneaâ
Intocioal, ca să spue <we dîa ele e muma şi care e
mfuizul Fata foarte isteaţă le dă 4^ m&ncare şi recu-
noaşte pe aceea ca muin&, care dedea fănuj cel mal faun,
cu botul el, în partea celei atte epe Âceeaşt fată re-
cunoaşte secsul a doi şerpi, pun&ndu-I în l&nă. Şar-
pele bărbătesc se tot svârcolea pe lână fără a se pu-
tea linişti, pe cfljid şarpele femeeac se iocolăceşte şi
se culcă pe lAnă. A treea ispită tiimisă .de căU^ impă-
. râtul este, să spue care este capul şi care este rădăci-
na unuî toiag l^al de groa din toate părţile. Fata pu-
ne bastonul in apa şi partea de cătră răd&cina se cu-
fundă mal mult, peoănd partea de cătrăvărfse ridică
ceva mal sus.
întocmai aşa este şi întrebarea a doua în basmul ro-
mân; aci recunoaşte Verde împărat, după sfatul dat de
către Zefirin fetei de împărat, . printr'aceea, că eJ a-
ruDcă toiagul în aer, şi pe care vârf oade acela este
vârful mal spre râdicină. Diferenţa, într'aeestea precum
se vede este numai, că acolo ae face prob^ în apă, şi
aci !n aer, şi că în legenda tibetană ş'au schimbîit ro-
lurile : locul împăratului Solomon l'a luat o fată. is-
teaţă şi locul Împărătesei Sava Ta luat un împă-
rat. Tot aşa se povesteşte şi în basmul unguresc.
Până aci se potriveşte şi basmul roman din colecţia
fraţilor Schott, întitulat : ,Albu împărat şi Roşu Împă-
rat*. >)
1) DumglnD, edit. tibetou « german de Schmidt c 23 p.' 190
—191.
•) No. 9 pag. 125—135.
bf Google
SOLOMON ^
Trecem acuma peste epizodul, că vine o săgeată a-
ruDc^ti de la, RoşÂ împărat, pe care era ecris să ,o în-
toarcă tot aşa de Iiţte precmn a venit, (jeefţ ce ^ Eaoe
Zefipin.
Tot. uşa trecem ţi peste câlitoria lui Zefirin la Roş
împărat, care era însoţit de^ol tovarăţ^ ascmeaea cu
dânsul; acolo , dovedeşte el Iarăşi pătrunderea îtiţelep-
ciunel sale, şi, se apropie de legenda Iul Hamlet. Noi
am tractat acest epizod în altă parte ^) mai pe larg.
fPiind acolo Ia Roşu împărat mărtmiseşte Zefirim
că el a întors săgeata cu atĂta putere, încât a pătruns
chiar zidul palatului şi era aproape să'l rănească pp
împăratul , însuşi. împăratul supărat, pregăteşte o ţea-
pă, ca Bă'l tragă intr'ănsa. Zefirin insă trimisese carte
la Verde împărat, ca să'îtrimeaţă oştirea într'ajutor şî
ea să fie îmbrăcata inlrelfelurîde porturi; o parte să He
îmbrăcată în haine ro^it, a doua în liaine ne</re şi a
treea în haine albe
„După aceea fu Zefirin dus la ţeapă,; în acelaşi mo-
ment se văiiu venind oştirea lui Verde împ3xat, cea
îmbrăcată în ro^iă şi tot poporul începu a arăta ar-
mata ce înainta. Zefirin însă zise: popor nesocotit! nu
vezi că focul te-a cuprins. După aceea veni cea îm-
brăcată in negru., şî Iarăşi zise : nu vedeţi că întâlu a
fost foc şi acuma cărbuni. Trecând şi aceasta se ivi
cea îmbrăcată in alb ş'atuiţcl lară^ zise : aţi văzut fo-
cul, cărbunii Iul ş'acuma cemişa.
> Ast-fel surprins de armata lui Verde împărat e bă-
>) Anuar pentru laraeliţT an V. paţ.
.,gnz^=b,G00gIe
332 UTEEATUBA POPULARĂ ROmAMJ
tut Roşu Imp&ratâ şi Zefirin se întoarce cu isbftnda
acasă,.
Acest epizod, care se află tub forma de baara ^ la
SerM unde ae numeţte Zefirin de a dreptu Solomon,
corespunde unei din cele m&t importante legende
80h)monice din dclul slaronesc. Este legenda hil Solo-
mon ji Chitovras, care după aceea a ajuns povestea
ţfurulul Solomon yi Fitr. Aci se spune, cum că Chito-
vras respective Por a venit de a răpîtfemeealul Striomon
şi a dus-o !n ţara lui. Solonion ae ia după dânşU şi po-
runceşte oştirea sa, să vie aMio şi să se ascunzfi nu
departe de oraş.
,In oraş, vine Ia palat şi este imediat recunoscut de
către împărăteasa uevaslalul, careapueându-l, îl pune
Intr'o ladă pe care se aşează. Cănd vine Împăratul
Por, ea îl arată şi 'î spune să omoară îndată pe Solo-
mon, cădt altmintrelea !l va înşela prin Inţelepdtunea
sa. Dar împăratul Solomon H zice, să nu uite, că şi
el a fost un împărat mare şi de aceea se roagă să-I
omoară pe spânzurătoare. DucSndu'l la spânzurătoare
şi suindu-se pe scară, buciumează SoIom<Hi o dată şi
partea oştirel cea împăcată in alb se arată. împă-
ratul Por văzftnd-o întrebă pe Solomon : ce este?
Solomon răspunde : jSănt îngeri, ce vin să'ml ta su-
fletul. * La ^ doilea sunet se iveşte o^Hrea îmbrăcată
în roş ^ întrebând Por Iarăşi : cine este, ti răspunde
Solotnon : sânt îngerii ce vin să'ml la sufletul. \ee cftnd
se arătă partea oştirel îmbrăcată in negru, zice Solo-
mon : , ăştia sănt diavoli ce vin să *ţl Ia sufletul tău.*
Şi în momentul acela năpădeşte oştirea lui Solomon
peste toţi ce steteaă acolo, să vază spănzurarea îm-
bf Google
S6I.OM0K 838
p&fatuM SolomoDt şi tu locul acestuia se spftnzurft
Por împreună cu nevasta cea necredincioasa a Itnpă*
ratulut Solotnon.
Veselovsky a cercetat In thod eminent aceastlL le-
gendă in toată intmderea el, *) antlftnd atăt forma mal
veche, cât şi trecerea el In bylinele ruseşti, adică în
c&ntecele epice populare, ce m^ trăesc păaă azi m
gura poporului rusesc. După VeseJov«ky e'a ocupat şî
lagic' *} cu aceeaşi temă, arătănd de asemenea trecerea
et din literatura scrisă in cea nest^să. Dar originea
imediată a acestei legendă a rămas pană ari nedes-
luşită. Esistenţa el Sn literatura roniănă, ce am d«-
monstrat-o noi acuma, vorbeşte pentru pre.tupunerea
tul lagic' de a căuta şi pentru aceasta legendă, aceeaşt
origine hyzanlino-slavă, pre car6 o au toate cele alte
legende solomonice. Dacă am dovedi, că această le-
gendă se află In manuscriptul slavo-bulgar din sec.
XV — XVl al Archivel Statului din Bucâreştl, descris
pe scurt de d-nu Hăsdeu, atunci şi această origine ar
fi dovedită, căci ceea ce lipseşte pflnă acuma, este e-
sistenţa acestellegende într'up manuscript provenind
de Ia Slavii de Sud de la Bulgarii sau Serbii, dar din
nefericire este d, Hăsdeu prea laconic In descrierea,
acestui tSbornic* No. 9 şi 10 din acel manuscript sănt
ast-fel intitulate de d-nu Hăsdeu: No.9-,cuvftid despre
înţelepciunea lui Solomon şi de^M-e nevastaliA. ' No.lCh
^mtâ legendă sub acda^ tiUu* •) şi aşa nu ne putem
pronunţa cu absolută siguranţă, despre coprinsul Iot.
>) 1. c p. 220—24*.
») Arcftiv ftlr iiilav. KifloI^*. l 103— tlS.
•J CvT. dm Utr. IL p. ISl.
.,gnz^=b,G00gIe
334 LITERATURA POPULARI RQMĂMA
Partea !nt&Iu din rec^nziunea slavică, spune cum
c& SoIomoQ Ta de nevastă pe fata lui! Volotoman sau
Votoloman, şi aceasta esie răpită de Por SoIoAidr se
ta după d&nşa; ajunând în ţara împăratului Por, se
bagă ca bucătar In casa împăratului. După gustul hu~
eatelor, Si recunoaşte nevasta lui. Cât priveşte această
parte cred că pot arăta oareşl-cum originea el orien-
tală.; . '
Legenda talmudică despre Solomon, ne spune, că
Aşmodeu Vai fl ademenit să-T încredinţeze inelul său
cel cu numele lui D-zeu şi căpătând ast-fel toată pu-
terea lut Solomon, l'ar fi aruncat drum de Ireî sute de
mile dep&rte de Ierusalim^ In stare de cerşetor ajunge
laRne Solomon tar la Ierusalim şi din pronia D-'Zelască
regăseşte tntr'un peşte, inelul său cel minunat recă-
păt&nd ast-fel şi puterea sa.
Pe lăngă aceasta legendă, care a dat naştere la
tntâia legendă a lui Solomon şi Chitovras, şi pe care
o cunoaşte şi Veselovsky mal esîstă şi o altă mal
romantică'), care însă, precum se vede, arămas tutu-
ror necunoscută.
Această variantă sună ;
,După ce a fost aruncat Solomon cale de trei sute de
mile departe de Ierusalim, umbla el cerşând din loc tn
loc In curs de trei ani, până când se milostivi Domnul
de dansul şi T aduse la oraşul de reşedinţă a împăratu-
lui Amon^^!6r. Stând acolo în mijlocul uliţei, îl întâm-
pină liucătarul împăratului, şi-1 băgă la curtea îm-
>) Emec h&melech tâ. Amsterdam 164:8 fol. 14 d — 15 A ii
Jallioek : B«tb-h&midriuch II, p. 86-87. No, XIL ,
bf Google
_ ■apLţ^ON . 385
părătească ca ^uţor Ia bucătărie. , O dată. găti Şo-
lomon singur toate bucatele şi când U gustă fthpăra-
tul îl plăcură într'âtâta,'th. cât goni pe, bucătarul. cel ■
vechiu ţi-I puSe pe dănsu'bucătţir. .'\'
,Fata; împăratulid de 1$ Amotl, aţurriş. Naama, vă-
zând 6 dată ţ)e noul tueătar,, se ,indră^';.îhtr'atâta
după dânsul, îiieât spuse momeî şale, c^ ar vot' să se
mărite cil dânsuT. Mama eT, împărăteasa, o deiăîmă
şi o certă, zîcănd, cum ar putea ea ^săîa. iin bucătar,
pe când o peţeau dpmnî şitoerf? Fata însă nu se
lăsa şi muma a fost nevoită să spue toate împăratu- '
luî. Cum auzi împăratul de aceastase manie foc, şi voi
să-I omoare pe amândoi. D-zeu însă nu o îngădui, şî
ImpSratul se Îndură de el şi porunci numai să-I du<A
In pustie, fecolo să moară de foame. Soloraon cu ne-
vasta Iul umblară prin pustie» pană când ^unseră Ia
on oraş lângă malul mkril. Acolo se duse Solomon şi
cumpără un peşte de Ia pescari şi '1 duse acasă ne-
vestei sale să-i 'I gătească. Când ea deschisă peştele, ce
să vezi! inelul cel minunat, pe care era săpat numele
taumaturgic (eîudotvoreţ) al lui D-zeCl, şi, pe care 'I
aruncase Aşmodeu în mare. Cu acest iijel se întoarse
Solomon la Jerusalim şi luă Iar locul pe tronul săii. go-
nind pe Aşmodeu, Apoi trimese de chie'mâ pe împă-
ratul de ia Amon şi 7 întrebă : cuip a putut el osândi
la moarte pe doT nevinovaţi ? împăratul de la Amon
răspunse că nu îî a omorât, ci i a trimes în pustie.
Atunci i se fâcu Solomon cinţoseut, pe care nu '1 re-
cunoscuse mal înainte, şi i arată şi fatalul, acuma,
împărăteasă In Ierusalim.*
Unele trăsuri şi pe lângă aceasta iţumele Voloto-
.,gnz^=b,G00gIc
886 LlTiaiTCBA POPDLARA BOMAmA
man sau Vototoman ne aral$ Tnrfiurirea acestei Ie-
geade asupra celet slavice; Voţoloman saa Voîotoman
s'ar putea lesne eSplica pnn cuvintele: Baal-Atnim
sau Vaal-Amon, adică : stăpftnul. Domnul Amoniţilor,
ceea ce şi eradupă leţ^ndă, tatăl nevestei luISoIouiou.
înalte detaliurl nu inlrăm, de oare ce întregul
acest epizod nu ne interesează de cAt indirect acuma,
cftnd e vorba de literatura populară română; n'am
crezut !nsă de cuviinţă a trece cu totiil cu tăcere
peste dansul, căd ori cum, luminează no punct ob-
scur tn istoria legendelor byzantîno-slave, şî ast-fel is-
toria legendelor române.
Pentru a efirşi cu legendele aolomonice mal cităm
ancă un pasagiu din hronografele ') noastre impor-
tant din punctul de vedere al origine! legendare, ale
cărţilor de noroc şi ale cărţilor j/hicitoare române.
,Şi an aflat (Soloraon) firea a tot ce lasfe fn lume,
a oamenilor, a dobitoacelor, a pasinlor, a gadinQor, a
peştilor, a eirbOor, a jivinilor şi a câte ştim că şAntâ
!n lume pe supt ceriu şi pre pămăntâ, şi în ape, toate
eu înţălepclunea sa le au aflţiţ, care înţălepdune i era
dată de la Dumhedzău.
, Aşijderea şi planitele şi crângurile şi toată tocmala
cenulul şi de suptQ ceriu şiieaşi cumva lega preOîa-
vbli, ŞL cum H va chema pe numele lorO şi toate vră-
jile. Aşyderea toate llaeiirile şi toate dofţoriile şi toate
erbile care de ce llac era. Toate acestea le au cunos-
cut Solomon, cu Inţ&Iepc^unea sa, şî de la Solomon au
fost apucat Tilosofil eleneşH doftorii. Şi cil aceale erbi
bf Google
.;i leacuri ce ar&tase Solomon să tămăduea to^ oame-
nii din toate boalele. CA de loviea boală pe vr'un om,
el să şi lecuea cu aceale erbî ce ie dedeasă scrisoare
Solomon, cât de ovreamemaT uitasă oamenii a să in-
china lui Dumnedzăii şi a se ruga pentru boale, până
»tătu impărat lezechie, şi văzând că au părăsit oanjenil
a să închina şi a să ruga lui Dumnedzău pentru boale,
au tnmU de au strănsQ toate cărţile acealea şi le au
aruncat in foc de au arsil; Şi încă dentru acealea în-
văţături a M Solomon sânt doftorii pftnă astădzl *
Izvorul acestei legende despre ştiinţa medicală a lui
Solomon, este Talmudul^), care de asemenea ii face
autorul unei cărţi de dogorii, abrogată şi arsă după a-
ceea de împăratul lezechie, din aceleaşi motive, precum
spune reeenziunea română. Totaşase spune şidecătră
autorii greci, adunaţi de Fabrieius *), şi astfel a E^uns
şi în Hamartolos slovenesc ; aci însă cam scurtat, dar
în fond este aceea^ legendă *)
Pentru a doua oară şi mal pre scurt se repetă aceas-
tă legendă despre arderea cărţilor solomonice de dof-
torii, decătre însăşi hronograful nostru, când vorbeşte
de împărăţia lui lezechie. ')
In legătura cu ciclul legendelor solomonice, darîntr'o
legătură deja mal depărtată, stă legenda din Paliîa ro-
mână, pe care am nomit-o : Proorocirea Savilei.
Paralel cu proorocirile sibyline pe cari se bizuiau
1) Tractat Pesachim fol. 56 a. Berachotb fol. 10 1).
. «) Cod. pseudepigr. V. T, L p. 104S-1O46 H, 176.
») Potfirie» 1. c. p. 261.
«)fol.60«.
^=b,GoogIe
3S8 LITEBATPRA FOFULABA ROMAhA
păgânir, şi sub Inrfturirea lor s'au scornit de timpuriu
şi de câtre Evrei şi Creştini ast-fel de proorociri, ca să
arate, că şi la dftnşii afară de prooroci au prevăzut ş
proorocite lucrurile viitoare. Numărul Sibylelor întoc-
mai ca la păgăni merge din ce !n ce crescând, tncftt a
ajuns până Ia zece. Una dintr'aceate, şi cea mal vesti-
tă este Sibyla aceea, care după legenda a venitla îm-
păratul Solomon şi aşezftndu-se pe lemnul crucii a pro-
orocit venirea Mftntuitorulul. Această Sibilă nu este
alt cineva, decât tnsăşî regina Sava, care precunj
zice HroDOgraful nostru,- ,se dzicea elineaşte Sivila.'
Intr'un studia deosebit ^] am cercetat mai de aproape
variantele şi desvoltările acestei legende, cum a a-
juns regina Sava să fie Sibyla cârţilor Sibyliae ger-
mane şi occidentale.
Savila însă cu care avem noi acuma a face, este o
desvol'are m^ depărtată acestei legende originale,
şi se găseşte, precât ştim până acuma, !n forma aceasta
numaî la Bulgari, de unde a publicat-o şi a studiat-o
foarte pe lanţ prof. Vesselovsky eu erudiţiunea lui cea
profundă, ') Textul român, care se află tn ,PaL"Ia'
imediat după legenda lemnului Crucel, ne spune că
Savila aceasta era fata împăratului David, născută în-
tr'un mod foarte ciudat E^ ajunge împărăteasă. Intr'o
noapte văd Bolarilel din ţara .Ugorescu* noue serice
se ridică pe cer, fie care având o formă şi o lumină deo-
sebită. Savila le tâlcueşte acest vis, zicând că acele
1) OermanU ed. BarUch. Nou& Berie XIII (X5V) 1880 pne.
Î90-29*.
•) Jonia). minister, narod. prosv, voi. CLXXXIII p. 241 — 288.
bf Google
noue sorf, însemnează noue popoare, ee vor stăpâni lu-
mea, Intre cari enumera şi pe FrâncH şi pe TătarH şi
ig'unge cu povestirea până la judecata cea de pre urmă.
Nu'mT aduc Insă aminte dacă şi acea trăsură ca-
racteristică, cum că a avut un picior de gâscă, care lea-
gă legenda SibiM cu alte legende occidentale, se află
şi în recenziunea romană, căci atunci identitatea a-
«estel din armă, cu cea bulgară ar fi perfectă. Manus-
criptul român, precum am spus'o deja, neesteacuma
inaccesibil.
Cat priveşte naşterea dudată a Sivileî a adus Ve-
selovsky >) o paralelă din Mahabharata şi alta celti-
că, la care mal adăugăm legenda ebraică despre naş-
terea lui Pseudo-Sirah, din fala proorocului Jeremia,
relatată în cartea : Alfahetum Ps' udo-sîracidit'um, *)
De altă parte a observat Vesselovsky foarte bine
că acel vis cu noue sori se regăseşte şi în tâlcul
oraculelor Sibyline, atribuit lut Beda Învăţatului preot
anglosaxon din secol. Vil— VIII. (+735), ceea ce do-
vedeşte un prototip m^ vechiu pentru aceasta parte
alegendel, de unde au luat-o de o parte (BulgarU) Sla-
vii, de altă parte a pătruns şi în Occident,
') 1. c. p. 264.
■) Al£ibetnm sirBcidLi a. H Steinscburider Berlin 1858 fol.
L6b — 17b întocmai ăaţi ed. Tenet. 16^.
.,gnz^=b,G00glc
DĂRÂMAREA IERUSALIMULUI
SI LEGENDA PROOROCULUI IEREMIA
Evenimentul cel maî important după moartea luiSo-
lomoD din istoria !ntreagă a vechiului Testament esle
iară îndoială: robirea poporului Evreu, şi dârămarea
Ierusalimului. i
Alte legende intermediare, pe care ne mulţumim a
le pomeni numai, sânt d. e : naşterea celor trei eoconî
Anania, Azaria şi Misael, cari au fost fraţi gemeni, fii !
lui lezechie împărat, care a murit !n acela^ ceas <^nd 1
el s'au născut. ^) Altă legendă este apoi pocăinţa îm-
păratului Mânase, *) pe care '1 duse împăratul Mero-
deh Ia Ninive şi'l puse într'un bou de aramă, ca să se
(rigă intr'&nsu). Âtuncea fşl aduse aminte Mânase de
Dumnezeul cel adevărat şi se ruga cu lacr&ml ferbinţi
să'l scape. Dumnezeu li auzi şil slobozi de acolo, dn-
căndu-l Intr'o cUpă la Ierusalim. De atuncea a fost
Mânase smerit şi evlavios.
1) FoL 60b.
■)FaL62A.
bf Google
DÂRJMiREA IERUSALIM
Originea acestei legende se afl;
braică. ^)
Dărămarea Ierusalimului şi rolul
Teremia a dat naştere la o legendă
află in dou& redacţiiuiT, mal identic
mână.
ĂntAIu este recenziunea Hrono
spune:
tCftnd se apropia vremea hotăr&l
Ierusalimul aă fie dărâmat, era şi
acolo şi plângea dărămarea oraşul
nulul. Împăratul Sedechie mal in
groapă, unde era oameni mor^, dai
bozise de acolo ; cu toate acestea n
de cuvintele lui Ieremia. Atunci zis<
remia, să iasă afară din Ierusalim, i
şi cu Avimeleb Înainte ce vine put«
Ieremia zise : oare să se laude Hal
cu puterea lor oraşul Ierusalim, ci
topeaecS Dumnezeu singur. Şi Dui
până nu va deschide Dumnezeu poi
tea intra. Intr'adevăr, când fii fn şt
mineaţă, auzi Ieremia şi Varuh gla
şi văzură ftngeni ce coboraâ din ce
şi el se puseră pe zidurile cetăţii. A
mia pe Dumnezeu, ce să facă cu o
lele sfântului Sion? şi Dumnezeu !
I) PMÎkUt de B. Cabane ed. Baber fol II
|lo. 106—107.
•) Fol. 86 b-a9.
.,gnz^=b,G00gIc
^ UTHHATORA POPPLAHĂ BOkASĂ
toate in p&mănt şi să zică: .ascultă peminte de cu-
vântul lui Dumnedzău, celui ce te-au aşădzat preste
ape, să'ţl fie aminte şi să păzăştit aceaste odoare şi
veşmănte* Iară cheile bisericel, le aruncă spre soare,
după porunca Domnului, şi zise : ,să le eal tu soare
asupra ta, aceaste chel, şi foarte să-ţl fie aminte pânâ
cănd te va întreba Dumnedzău pentru dăosJUe.
,ApoI se rugă Ieremia la D-zeâ pentru Avimeleh,
care I'a scos din groapă şi l'a mântuit de moarte, ţi
n'ar vrea leremiasă vază el peirea Ierusalimului, (Ă e
om foarte fricos. Şi D-zeu îl zise eă'l trimeaţă eu o
coşniţă Ia via Agripil, să-I aducă smochine de acolo,
şi acolo îl va adormi D-zeu şi'l va ţine acolo, pani
când se va întoarce norodul dela Vavilon. Aşa şi fiicu
prorocul Ieremia, şi Avimeleh adormi lângă coşoiţa cu
smochinele, şi dormi şaptezeci de ani, acoperit de
D-zeu. Iar Varuh s'a dus într'o peştere şi a şezut acolo
ţoală vremea robiei, căcî D-zeu a spus lui Ieremîa, ca
numai el să se ducă cu poporul în robia şi să'l măngăe
cu cuvinte bune şi blănde, pe Varuh însă să'l lase a-
colo.
.După ce trecură şaptezeci de aiJ, se deşteptă Avi-
meleh din sonmul cel lung, care însă Iul i se părea
scurt, că'I mal durea capul şi vru să doarme din noa,
dar crezănd că'I aşteaptă Ieretnia, luă coştnîţa ca smo-
chinele care erau proaspete, ca parcă le ar fi cules
numai atunci, şi plecă la Ierusalim Ajungând acolo nu
cunoscu nici oraş, nici casă, nid om, şi crezu că s'a
rătăcit unde-va; căutănd mal bine, cunoscu locul, dar
nu înţelegea nimica ce s'a făcut acolo. Atunci oim^
pe nn moşniag ce venîa la oraş şi li zise : rogu-te, un-
.,gnz^=b,G00gIc
PÂRĂMABBA. lERUSALlMPLPl Sdfâ •
che, să 'mK spui cu dreptul, ce ora^ iaste acesta ? ^
omul II zbe c& estelertisaliin. Dar dacă este Ierusalim,
zise Avemeieh, unde este leremia proroeul, unde este
Varuh ceteţul şi unde sânt toţi oameni de căpetenie?
Şi Iar zise omul acela : fătul meu, se vede că eşti din-
tr'alt oraş, că nu ştii că astăzi sănt 70 de ani, de când
s'a dus leremia cu tot norodul în robie Ia Vavilon.
Dar Avemeieh !î răspunse : nu glumi ! abia un ceas
este de c&nd m'a trimes leremia să culeg smochini şi
iată smochinele proaspete. Bătrânul văzănd acea mi-
nune Q răspunse : crez ce'ml zici, şi poate că eşti fiul
unul drept, de aceea n'a vrut D-zeu să vezi risipa Ie-
rusalimului; într'adevăr însă au trecut 70 de ani, şi
caută acuma de vezi, abia e primăvara şi nu vremea
smochinelor. AtundI se încredinţa Avemeieh şi'şl ce-
rură ertăclune unul de la altul şi se duseră cineşi pe
calea sa. Avemeieh se rugă Iul D-zeu să'I arate acest
lucru şi veni un înger de'l apucă de mană şi'l duse in
peştera, unde era Varuh, Şi Varuh se mira de dansul
şi de smochinele cede proaspete după atâta vreme,
Âtuncea veni îngerul domnului Ia dănşit şi Ie spuse,
că peste puţină vreme se va întoarce tot norodul din
robie, împreună cu leremia ; şi să scrie el o carte, tot
ce Ii s'a zis şi va veni un vultur la dânşii ; de grumazii
lol să lege acea carte şi cftte-va smochine, să le ducă
la Vavilon, la leremie proorocul. Precum a zis înge-
rul, aşa se făcu şi vulturul a zburat cu cartea şi cu
smochinele la Vavilon, şi s'a pus afară din cetate. Toc-
mii atuncea eşi afară leremia cu tot norodul, că du-,
cea un mort să'l îngroape ; cum văzu vulturul pe lere-
mia, începu săi vorbească cu graiu omenesc şi'i zise,
.,gnz^=b,G00gIc
34i LIŢgRATnuA POPCtARi ROMÂKA
să ia scrisoarea lut Vanih şt a Iul Aremeleh, şi el sin-
gur ae lăsa pe mortul ce'l ducea la mormfUit ; în mi-
Dutul acela învia mortul. Poporul, Tăz&nd aceaminuce
s'a mirat foarte mult şi a blagoalovit pe Domnul. Din
smochinele aduse, dede Ieremia bolnavilor şi îndată
se însănătoşiră.
.Cfind s'a plinit vremea robiei, ziseD-zeuIutleremia,
de s'a sculat Intr'o noapte cu tot norodul şi a eşit din
Vavilon şi a ajuns la apa Iordanului. Acolo zise Iere-
mia, că numai acel pot veni eu dansul, carî îşi vor lăsa
muerile lor cele vavilonice. O parte din norod n'a voH
şi s'a întors la Vavilon, dar nici VavOonienil n'au mal
voit eă'I mal priimească, de oare-ce fugiseră de ta
dănşil. Atunci s'au dus de s'au aşezat într'un loc de-
parte de Ierusalim ; descălecănd acolo au pus numele
acelui loc, Samaria.
Ieremia ajungând la Ierusalim fâcu jertfe none zile,
in ziua a zecea s'a rugat Ieremia atâta Ia D-zeu, cât i
s'a suit sufletul de la dânsul şi i au rămas trupul, ca
par'că ar fi mort. Un glas din cer tbsă a venit la Varuh
şi Avemeleh ce jeleau moartea lui, zicând, să nu'l în-
groape, cănuemort. EI şezurăîmpreunăcu tot poporul
şi strejuîră trupul lul<trelzile şi trei nopţi, până când se
trezi şi-i veni sufletul Iar la loc, şi a strigat Ieremia
cu glas : lăudaţi pre Dumnezeii şi pe fîlu-său Îs. Hr. l
Iară daca auziră de fîul lui D-zeu, el nu suferiră ei
strigară: acestea sânt cuvintele lui Isaia prooroc, care
au zis cătră părinţii noştril că a văzut pe D-zeu şi pe
filu-său, şi pentru aceasta l'au despicat cu ferestreu ;
aşa să ucidem şi pe acesta cu pietril. Varuh şi Ave-
meleh văzând aceste, începură a plânge ; Ieremia însâ
bf Google
sărAhabea ]
le zise, să aducă o piatră
Când îî aduseră, se ruga !
căpătă chipu) trupulut ]vă
norodul cu pietrii, şi prooi
ruh ^i lui Avemeleh tot c
zile.
jDupă ce sfârşi cu pi
ceea, că norodul în zadar i
Ieremia stă !n mijlocul lor.
seră cu pietrii şi ii îngroi
pe mormânt chiar acea pt(
.Iar când se întoarse Ieri
şi veşmintele sRnteşiletncl
în loc de pecete, cu numele
acuma in pustie, unde s'i
acoperită acolo, până când
Pentru a da de originea
să vedem unde se află a d<
bine ! a doua recenziune i
cu acea a Hronograftilulf i
traduse din grecele de Mitn
in Jaşi la 1682.
Biserica orientală prăzni
ca sfânt în ziua de 4 Noe
află trecută eiceastă legend
curios este. că tocmai legfei
de timpuriii pe indexul ,lil
ţiior oprite şi anathematiza
•> Fol. 106 a— 108 a.
.,gnz^=b,G00gIc
»46 LIRATIKCRA POPDLABA ROMAsI
ceasta legendă o găsim intre Vieţils Sfinţilor, atăt ro-
mane cât şi slave ^) şi greceşti.»)
întocmai cu recenziunile romane, se regăseşte apd
legenda în Chronica Iul Dorotheus ■) care a cules-o din
scrieri mal vechi. Originalul cel mal veehifl grecesc al
legenda este viaţa Sfântului prooroc Ierwnia pome-
nită mal sus, atribuită lui Metaphrast, care în secolul
al zecelea a trados vieţile Sfinţilor după originale ori-
eniaU, de imde a şi căpătat numele de Metaphraa,
adică traducător.
Intr'alt loc ') am studiat cu deamănuntul elementele
deosebite ale aceste! legende, care s'a combinat din
cel puţin 5 — 6 legende deosebite. Numai asupra unei
dintr'aceste neoprimaci, căci a avuto înrâurire foarte
mare asupra lîteraturel populare; adică somnul cil
lung al lui Avemelek, care lui i se pare foarte sciui
Varianta cea mal veche, se află în Talmudul ierusa-
lemilan, care ne povesteşte, că Cboni a dormit Intr'a
peştere alăturea de Ierusalim, de Ia dărâmarea tem-
plolul pană la întoarcerea norodului din robie şi rezi-
direatempluIuT, adecă 70 de ani, întocmai ca Aveme-
leh tn legenda romană.
De allă parte se povesteşte că şi Epimenides ar ti
dormit, după unii 40, după alţii 57 de ani într'o pe-
') Tihonravov 1. c. I p. 273 — 338, donS recenziunl. una din
, secol. XV, alu din sec XVI, *
*) Neoi FarsdeÎHO»; para Arapin monaha ed. 1. Veuet. 164t
ed. 2. ibJd. 1806 pay. 168—162. (* Soemvrie).
•) P. 102—109
*} HonatMclirift fttr deacliichte and WiBunsehaft des Ivim-
Anina ed. Qraela yol. XXX. 1881 p. 78 - 81, 130—138, 368—37*
ţi ^13 - 423. (ediţia separaţii p. 79 nrm )
bf Google
DArAMARBA lERUSALIHULlrt 347
şteră din ostrovul Creta >} In legătură intună cu ace-
ste legende stă apoi aceea a celor ,7 coconi din Efes*
cari au dormit chiar 400 de ani, şi cari au devenit de
asemenea slin^ ; ziua lor este 4 August, şi legenda lor
se află şi !n vieţile Sfinţilor tipărite la Neamţ 1812 şi
la Bucureşti 1836.
Ideea fundamentală a tuturor acestor legende, la
care am mal adăugat în studiul nostru o sumă de pa-
ralele orientale şi occidentale, este: petrecerea înt?un
munte sau într'o peţtere o vreme oare-care, după asemă-
narescurtă,darînrealitate mormdetungă. De aci dedu-
cem noi această trăsura, pe care o regăsim şi într'o mul-
ţime de basme. Ca să ne mărginim la basmele române
avem mal întălu un basm in colecţiunea fraţilor
Sehott 3) AciduceMaicaDomnuluIpe oorfanăSn cer şi
1 dă patru chel. In ziua întftia deschide fata o uşă cu
cheea tntMa şi stă !n acea odală o zi. Maica Domnului
'I zice însă, că n'a stat num^ o ai, ci un an întreg.
A doua oară, deschide uşa a doua şi stă acolo numai
un ceas ceasul acela In realitate era însă atăta, căt
tr^ ffeneraţiuni. A treea oară aruncă numai o cli-
peală in odaea a treea şi clipeala aceea ţine câtj'w-
mătatea vet^ici^.
Un ai doilea basm inedit ne-a comunicat d-nu Is-
pîrescu, unde un tftnăr intră într'o deschizătură a unul
munte, pe care o vede el pentru prima dată. Acolo
vede o mulţime de oameni, la cari rămăne ca slugă.
După o vreme oare care vrea să se întoarcă la lume.
■] Studiul men 1. c. p. 368.
^ Mo. 2 p. 90—96.
.,gnz^=b,G00gIe
348 LrrKRATPRA FOPDT.ABi BOMĂtfl,
şi cftnd eae afară 0 spun acrf oamtrf, s& măture tot gu-
noiul de acolo şi să'l scoată asemenea afară. C&nd a- '"
junge afară vede, că B'a schimbat tot gunoiul In aur, co
acesta se tndreptează la satul ivă. Dar acolo el na xnaî
cunoaşte nîct satul, nici oamenii, şi pe dansul nu'l cu-
noaste nimeni; cărf cat era el în munte a trecut o
vreme inddungată, ceea ce lui i s'a părut numai pu-
ţină vreme, şi toate se schimbaseră.
Alte paralele destul de numeroase am cules în stu-
diul nostru BUS pomenit. Ceea ce reese pentru noi din
compararea şi urmărirea istorică a acestor legende şi
basme, este că această trăsură e de origine literară,
şi de aci a pătruns în literatura, populară. Insistăm
asupra acestui punct, de oare-ce vom reveni asupra
acestor trăsuri deosebite, pentru a le reuni într'o sin-
gură vedere, cănd vom tracta despre originea basme-
lor şi despre părţile mitologice ce par a conţine.
bf Google
CHRISTOS. PILAT.
Apocrifele şi legendele la cari a dat na^ere Noul
Testament, cu care oe vom ocupa acuma, se deosibesc
cu totul de cele izvorite din Vechiul Testament, Se în-
ţelege că vorbim aci numai de aoele legende, cari se
aflu !n literatura rom&nă. Căd pe cănd fantazia crea-
toare împodobea tocmai persoanele biblice cu poveşU
şi legende prelucrate şi în limba romană, n'avem în li-
teratura noastră nici una din legendele orientale pri-
vitoare la naşterea Domnului sau la cop3frria lui. Nu-
mai urme slabe s'au păstrat în cântecile poptdare de
crăciun şi îh colinde; d. e : adăpostul ce Ta i^sit Maica
Domnului în staulul unde era să nască pe Măntuitorul;
Călătoria Maicii Domnului cu losif de la Rusalim Ia
Vitieini. Legenda despre rândunelile ce stropiau pe
Mântuitorul în leagftn, şi în sCărşit în credinţele popu-
lare: afurisirea ursului şi binecuvântarea broaşte de
către Maica Domnului, cănd fugea la Egipt Că(d lata
ce ne spun colindele :
Cănderasănască,senigaHaica£kHiiiuiliiIde Cră-
bf Google
S50 LITBRATnRA POPULABl ROMAkA
dun, să O lase să nască In patul lui. CrăcHun tnsă nu o
lasă, ci i zice să se ducă in staulul cailor sau în Ieslea
boilor. Intrând In staulul cailor, începură caii a tropo-
ti şi epele a rânchezi. Atunci le zise Măria, să stea cu
tropotul şi rânchezul câd( 3 măresc durerea. Dar cai
n'au încetat şi Măria i a blestemat, casă n'aibă nidfun
saţiu, şi ori căt vor manca nici o dată să n'aibă înde-
stulare. Venind la bol, boi ramega, dar îndată ce Mă-
ria i-arugat,au încetat, şi de aceea ia binecuvântat să
fie Iubiţi de oameni şi de D-zeu ').
A doua colindă ne spune, că losif cu Măria călăto-
rind de la (Rusalim la Vitleim* voiră să se recoreas-
cft la umbra plopului, plopul tnsă se retrase şi soarele
Q ardea, de aceea 11 blestemară ,sănu fii rodit — să
cre^U tot In sus — căci umbra mi-al dua.* Dia potri-
va lăţea mărul umbra sa, ca să-I acopere şi «I îl binecn-
văntară : manile înflorit— să fii tot rodiţi — să creş-
ti în lături — să sporeşti rodurî. '}
Răndunelile, după o altă colindă, stropiră cu aripile
pe fiul lui D-zeu şi'l aruncară cu pietricele, de aceea
au fost blestemate, să le fie cuibul tot la loc rău, la
grindele streşinilor, să le bate fumurile. ')
După crediJiţa populară apoi, a fost ursul odinioară
UQ om, care s'a pus înbr&ndr, casă sperie pe Maica Do-
mnului, c&od fugea la Egipt, şi a fost blestemat de dăn-
') At M. Marieneseu Colinde Bacar. 1861 No. 2 p. ■*— 6 iMlea
Ant. Rom ClUitece de stea. Bucur. 1880 p. 95—99 .■ „Peţtei«a ;>
»J A.Ponn : 1. c. p. 93—96: Drumeţii. Marieneacu : l. c, p. 1—
8: „DnunarU."
•} Marianeecn 1. e. p. 27— 'S9: „Bândunelele"
.,gnz^=b,G00glc
CHBT3T08. PILAT 361
sa să rămăie aşa ; *) şi tn fine broasca a fost binecu-
vftntată de Maica Domnului să nu putrezească după
moarte, ei să să se usuce.
Astea şi poate încă cate-va urme slabe, ce ne-au
scăpat, sănt totul ce posedăm în literatura populară
română din legendele Evanghelîelor apocrife din'pri-
mi secoH al ereî creştine, precum ?ânt: Evangheliul copi-
lăriei lui lesu ; Istoria iul losif lemnarial ; Evanghelia
luî Nicodem ; Evanghelia lui Pseudo-Matheus, editate
tn limba greacă sau in traducţiune latinească după o-
riginale arabe şi siriene de Fabricius, Thilo şi Tischen-
dorf.
Din apocrifele relative la Hristos s'a păstrat în lim-
ba română numai: In^tiinţafea luX Lentul proconsulii
ludă către sănatvl Ramului pentru chipulH Măntuito-
riuM, tipărit într'un CeasZow bogat de la Sibiî; de sigur
de pe la sfilrşit s. XVII pe care însă în zadar l'am căutat
pftnă acuma. După acel Ceaslov s'a fScut o copie »la
BEanla mănăstire Brăncovenilor* şi la 1825 a fost co-
piat de aci într'o pravilă manuscriptă, ce se află acuma
In bibliotheca Academiei romane scrisăde unu:CIiment
ermonahot Păricovenî. Noi dăm aci acest apocrif scurt
In întregul luî, întocmai după ma. Academiei precum a
fost copiat de susnumitul ermonah :
.Inştiinţarelul Lentul proconsulii Iudei către sănatul
Ramului pentru chipulâ mântuitorului care au foştii
Intru acesta chipQ :
.Intra aceste vremi s'au arătat aici unii oratt. eareîn-
că trâeşte,anumel3siiHr3ttlacăraeaputeretrece pre-
*) Jipescu, Opincaral Bucureşti 1881 p. 117.
.,gnz^=b,G00gIc
362 LITERATCBA P0PD1.ARA ROMĂSA ^
ste măsurile firfl ; oameni îlQ numescâ mare proorocii,
iarft ucenici lut H ziefi filul lut Dumnezău, el Inviltarf
mor^ şi tămădueşte tota fellulil de boale, elil esteunil
omti de unâ chipâ încuviinţai, şi cu bune măsuri. In
faţa sa să vede oareşi care străştie, însă care atrage de
oda.*^ şi dragoste şi frica acelor ce'ltl vădii; părulil lol
este in floarea aunil alunii timpurie, insă de la rădăd-
nă şi pană Ia urechi este netedă, iară de acolo şi pană
la umere creţi şi trece şi mal joaQ de umere. De la
frunte prin mijlocul capului are cărare după obicelnlft
nazarinenilor. Fruntea lui este lată şi albă, faţa fără de
nid o meteahnă şi împodobit cu o rumeneală foarte plă-
cută, fiziognomiea lui este igemonilască şi măngăclwsă;
nasul şi gura aănt făcute cu mari mă.^uri; barba este
din destuii) deasă, in floarea părului şi despărţită în fiu^
culi(ă; ochiEÎT săntil căpriişi foarte vioi; eld este groz-
nictt Ia ale sale mustrări ; dulce şi plăcuţi) la ale sale
învăţături şi sfaturi. Chipul feţei lui trage oehil tuturor
amestecată fiind cu semnotita, adică cuo cinstire adăn-
că, nuraăvâzutnitninea nici odatârăzăndii, dară plăn-
găndâ adese ori; statulQ lui este drept ; măinile mari
şi lungi şi braţăle foarte frumoase ; elă vorbeşte pu-
ţinâ, dară cu multă statornicie şi este cel mai frumosQ
omit in lume.
, Acestea le-amâ găsăt eH scrăs la sfânta mănăstire
brăncoveoilor după un c'aslovil bogat de laSibîL (Iară
nu le-amă găsăt în sfănta pravilă, precumQ să vede
Înainte scrisă;) şi amil scristl eu Oimeat ermonab ot
Păricoveni. 1826 Iul. 28.*
Recensiunea latină acestui apocrif s'apublicat de Fa-
bf Google
CHB1STQ3. Pliar 363
bFÎcius f) dupS istoria Iul Hiâstoa, scrisă- in linabăr perna':
nă deXaverinoşi tradusă latineşte de Ludovic de Dieu.
De asemenea a adăugat ') i^ ioclwaţiuâira paraleilor
'lin cele alte titeraturi, deuadereese, eâaceăatiepiBto-
lăalui Lentul, a fost publicată în: .Orthodoxografiele'
şi oă, se află !□ mullie tmumscripte din lâb^thecile
en^eee, franceze, germane, ^e.
FilîA
O alta epistolă apocrifa este acea atriîjiiită M- Pliat,
adică relaţiunea despre moartea lufHristos, cep Irim»-
te Pilatcâfife .Cfiesarul' din Roma, şi unde descrii mi-
nunile cele mal principale, ce le a sîlvSrşiE Hriitos p6
cândtra.Ia, şi întâmplările cele groaznică în mortierrtul
răstigtiireî, cum că soarele s'a întunecat şi tot pămân-
tul s'a cutremurat. Chesar văiănd, că din vina M Fi-
lai s'a fntămplat acea întunecare şi acel cirtremur ca-
re a speriat pe toţî, îl cheamă' k Roma şi'l osândeşte.
Cam aşa, dacălmtaductiine aminte, eSte şi coprinsul
recenziunfel românfe, care se află tti sbomicul de pe la
îiicepulnlsec. XVII; care conţine şi ,Pâliîa'. R^retcă
acel manuscript nu ne este acuma acdeslHlI, pentSru a
ptrtea da cu mal mare sigtiranţâ, coprinsul acutei «-
pistolii, pe care am citit-o foarte repede acuma deja
doi ani.
După toată probabilitate este^şj aoeadâ epistolia tra-
>) Cod. peendepigr. N. Test I naţ. 801—303.
■J Ibid. p. 302 tjl toi. lap. -^7.
.,gnz^=b,G00gIc
354 LIRATERUBA POPDLAItA ROMAnI
dusă dic slavoneşte, precum este şi restul manuscr^)-
tulul întreg, ca toate cS p&aă acuma, ne a rămas ne-
cunoscut originalul slovenesc.
Prototipul grecesc s'a publicat de către Fabricius >)
împreuna cu o traducţiune latinească. Tischendorf *)
In^ a publicat textul grecesc, pentru a doua oară
slujindu-se de cindi manuscripte, din care unul este din
sec. XII.
Mairăsp&ndită esteinsSlrşit, hotărârea fficutăde Fi-
lat , adecă desci'ierea procesiilul şi condamnărel lui
Hristos, oare precum zice însu^ textul a fost găsită la
anul 1400 in ^Acula din Italia într'o piatră foarte fru-
moasă * . Acel oraş Acida se numeşte Aquila in paralela
germană, •) singura nouă cunoscută. în literatura ro-
mană pretinde acel apocrif să fîe fost tradus din gre-
eefte. Prototipul grecesc se pare a fî textul publicat de
Steph. Leukadios, ») alăturea cu textul grecesc al epis-
toliet lui Lentul despre (aţa M Hristos. ") Tocmai acest
apocrif, relativ cel mal modern, a devenit cel mal răs-
pândit dintre acele citate pană acuma. Dăm aci înce-
putul lut, care conţine isUiricnl apocrifului destul de
interesant , după textul popular, care face paxte din
cărticica .Minunele Sf-luî Sisoe', •)
^Tălmăcirea dupe copia din limba grecească a ho-
'} Cod. pseodep. N. T. H. p. 972-981. p. 466— «6.
' *} Evanţ^lîa apociŢplia Upsiae 1853 p. 413 ~419.
•) FabriciaB. Cod, jweudepigr. N. T.
■) Sillogi. AthMi 1838 pag. 3-8.
") Ibid. pag. 1—3.
*) MinnneU St. Sisoe ed. Bncur. 1878 p. 7—10.
bf Google
CHB1ST03. PIUT 365
tăr&rel Scută la al şeapte-spre-^tecelea an al oblăduirel
împ&ratulul Romanilor Tiberle Chesaru din Pontie
Blat.
jDomn stăpânilor a! Iudei asupra mântuitorului Isus
Hrktoa născut din fecioara născătoare de Dumnezeu
Măria; prin care !l osândeşte la Moarte pe cruce ÎDîrt
'don! t&lhart la 23 Mmlie.
.Această hotărâre s'au găsit la anul 1400 de la
Hristos , în oralul Aeula din Italia intr'o piatră Toarte
frumoasă , ca o lădiţă de marmoră minunată şi într'a-
ceea s'a găsit pomenita hotărâre scrisă pe Membran
în limha ovreiască; şt s'au adus întăiaşi dată In Cons-
.tantinopole la 1581 in zilele patriarhului Eremia la 1
Aprilie. Apoi la anul 1595 Iunie in 3 s'au scos din
cărţile Patriarhului din Constantinopole Dionisie cu
următoarea coprindere*.
Coprinderea este sentinţa de moarte, motivată prin-
"tr'aceea, că Hristos s'au răsvrătît în potriva legii şi a
sfintei biserici din Ierusalim şi că a intrat călare în
orfiş cu mulţime de norod, ca un împărat izbănditor
Iţi norodul cu stălpări de dnic l'au primit. Interesante
prin pocirea lor sânt numirile proprie acestei hotărâri.
Cu greu se recunoaşte forma lor adevărată, ceea ce a-
rată, că acest apocrif a devenit proprietatea poporului
care Id genere, mal nid o dată nu lasă intact numi-
rile proprie streine, ci în genere caută a şi Ie asimila,
adesea ori prin etimologii fantastice, care daO naştere
In filologie Ia capitolul cel foarte interesant, despre
.etimologii populare*.
Pe când acele epistolii, afară de cea din urmă, au ră-
mas isolate în literatura română, au devenit din con-
.,gnz^=b,G00gIe
356 litbbatOra popuiARi hohAmI
tra altE fpidolîi şi apocrife curate cărţi populare, citite
şi răscitite !n curs de secoU şi aşa de răsp&ni^te ca
nict o altă carte curai religioasă. Caracterul fantastic,
care inspire groază şi spaimă cititorilor sau puterea
inherentâce Ii se atribue în potriva Sataneî şi în potriva
duhurilor necurate a asigurat .Epistoliei din cera Dom-
nului nostru Iş. Hs.' .Călătoriei MaieeI Domnului prin
Iad,* .visul Maicel Domnului 'sau .Apocalipsul jţios-
iblulul Paul* 6 popularitate într'adevăr f^ijoaisă.
bf Google
APOCALIPSUL APOSTOLULUI PAVEt
Vtixă din apocrifele cele mal vecM înşirate mal sus,
este : Apocalipsul apostolutlU Pavel.
D-oa Haadea care a descoperit şi a publicat*) acest
apocalips, A însoţit ptibllcaţiunea aa cu o introducere
literariC*) iiWde vorbeşte mal pe larg despre izvoarele
acestifl apocrif şi dfespre pai^elele din literatura uni-
versală: Ne vom rttărgiili declf Ia un mic esttiact ppl-
vitdt Ia otigineil dtrefctă a acestui apocrif, care pe
lAngă iitlptn^UţăcultaraJă, universală m^ are şj im-
portanţa literară specială românească, dfe oare-ce este
cel rtial Veohiti text românesc, cuncisciit pâtia acuma.
D^ tirripariil d^â s'a născut In sferele creştine de-
scrierea pOgorărei lui CliPi^ !rt Iad, pteeum o avem in
pretinsa Evanghelia & Iul Nlcodim. Această pogorâre a
txlM:Vtfii,\i--&&; T^prodUa de noi âb^ft
—...^.y~M. ...„•— ^ te „CbMtDkiutîa" noMrtrA <r«L !:■ pat; 1-3^'
*) Ibid. p. 405— U^
.,gnz^=b,G00gIe
B56 LITBBATUBA POPULABJ RQMJlHl
fost un fel de esemplu după care s'au fabricat alt&
prin analogia, care joacă un rol aşa de important in
literatura populară.. Una din eopiele cele jnal vechi de
felul acestaa fost apocalipsul de faţă atribuit apostolu-
lui Pavel. Foarte bine a observat D-nu Hăsdeu, că de
la Orient a ajuos !n Occident prin Paulichianii, secta-
toril eretici alt apostolului Pavel, şi că a fost râ:^>ftndit
în Bulgaria şi Romănia prin mijlocul Bogomililor. Ob-
servăm aci că Bulgarii (foşti eretid) azX catolici, cari
formează colonii Insemnatetn România sănt numiţCde
popor: fPavlichent*
Prototipul grecesc, care datează eel mult din sec. IV,
a fost publicat de Tichendorf i), alăturea ou traduce-
rea englezească unei recenziunl sirîace mîU desvoltate
de cftt textul grecesc. Acestea reprezintă redacţiunea
cea lungă, completă a acestui apocalips, care se com-
pune din trei p^^ : ăatâit), un fel de introducere, unde
se vorbeşte de modul cum aduc ăngeril sufletele oa-
menilor înaintea Iul £)umnezeu, ca să le judece, după
[aptele ior săvârşite pe pământ. A doua parte vor-
beşte pe scurt despre dulceaţa ralului, şi a treea !n fine
descrie foarte pe larg muncile îaduliU.
Din aceastărecenziune lungă, care se află şi în textul
slavic publicat de Tihonravov ') s'a născut şi o alta mal
scurtă, care coprinde numaX partea ântâia şl aceasta
este recenziunea slavică din sec. XVI publicată de No-
') Apocaljpsea apocrjphae p. 34—69.
^ L, c n p.40— SS.Iagio'nalponimieţte trtimaniueripM ak-
Tons, din care a dat Mtraete, v. AtcUt f. sIbt. Philologie nd. IT
bf Google
APOCALIPSUL AP. PATK- 869
vacovidt şi tipfirită pentru a doua oar& de către dcHunu
Hăsdei alăturea cu textul roman. Titlul apocalipsului
tn această redacţiune este „ Vederea apoatoluliă Paul
de efirea sufletelor; căci Intr'adevărseconcentreazăaci
tot iDleresul, in momentul cănd ese sufletul omulid şitn
deosebirea, !ntre eşirea sufletului omului drept şi Intre
aceea a omului păcătos. Asta este ce cere Pai^ să vază,
şi asta Q arată îngerul din cei-. Cele alte două părţi
s^ab putut lăsa a&ră cu atftt mal uşor cu căt au fost
înlocuite printr'un alt apocrif posterior apocalipsului
ap. Paul. Călătoria Maiol DomnuM prin munci, a fă-
cut de prisos o aliâ călătorie şi aşa s'a păstrat îii lite-
ratura romană num^U redacţiunea cea scurtă. D-nu
Hăsdeu conjecturează Insă, că şi cea lungă a fost cu-
noscută Romanilor, de oare-ce se pomeneşte indirect
într'un alt text din sbornicul manuscript, din care face
pari« şi apocalipsul ap. Paul, zicftndu-se acolo* cum
că fbgerul spuse Iul F^ul, pe care 'l purtă de-i arătă
toate tnundle, că de ar fi un voinicde trel-z«<^ de ani
şi ar slobozi in jos o piatră, ar sbura trei ani să cază,
acolo este munca păcătoşilor'.
Dar şi această redacţiune scurtă, eoprinsă în sbor-
nicul manuscript, dăruit de d-nu Sturdza Academiei
romane, este fragmentară : lipsesc Ia myloc două pa-
gini, care au fost restituite de d-nu Hăsdeu prin ajuto-
rul originalului slovenesc. Coprinsul apocalipsului e^.
Paul este deci următorul :
.Apostolul rădicat tn cr<r vilzii Îngeri ce vin şt se !n-
. <diiaă tna!r:t3â tui U-zeu, încărcate cu daruri şi rugă-
ciuni din partea acelora, ce s'au lăsat de duldtaţa la-
mei şi se rof^ neîncetat Iul D-zeu. Şi un glas le zice
.,gnz^=b,G00gIc
860 tmaiTOBl PQPWJ.BĂ KOMXwii
să se duoft şi ak slujascÂpe sotil oameni drepţi Şi
rin îţ^ril oamfinllor ce n'au fqjjte buae da ae încbinâ
şi se pl&ng de r&utăţile oameailor, care na păzesc
prazaioele şi af. Dumin^; şl D^^en Ie ziea să se în-
toarcă şi sări slvgeasfiă; pAnă ce se vor pocăi, ingenl
duse apoi pe »p. Pavel de vămi şi locaşul slinţilor, şi
Iadul. Intms Iar la tătia ceniîul văzu cetete Satawf
ce se tniuit ta dtasvl morţiiaiuipca suQ^elor oameni-
\ot necredincios; de altă parte văzu Îngerii oamenilor
dc^ţl şi faţa tor lumina ca soarele.
, Atunci se rugă Ap. Pavel şi zise o&tre ftngenil, că
vrea să vază sufletele oamenlitor, direpţilor şi păcă-
toşilor. In oe chip es din această Inme. Şi văzu nn om
drept imcind, şi toate faptele, bune sta împrejurul 1d3
şi îngerii sta şi pâ^ oulubire sufLetul lui, păită căod
II luară din trpp ; şi atunci fî grăiră de trei ori! : sn-
Sete ! cunoaşte'ţiC trupul tău din care al eşit, c&d cn
el te vel împreuna iarăşi la ziua de judeoată. Apoi Iau
sufletul şi '1 Barată şi viue îngerul ce '1 pă^dla pe pă-
noAnt şi-I zice : buaură-te snflete, că eu mă bucur de
tine, că al făcut voia lui D-tieu pe pămănL Duhul sfânt
mei^e înaintea sufletului în aer. Draci atau la intrare
dar n'au nici o patere asupra auiletulii[ bun. Aoeaata
a arătat îngerul apostolului Pavel'.
Afară de acest' manusoipt din sec XVI. mal pose-
dăm noi un Iragm^t de patni pagini In umd. din sboiv
nicele noastre de pe la 17&0i Acest fragment iraleaaă
epizodul oel maă important dintr'aoel apocrifi conţine
adică dascrieraa .eşinel suflehihil* unul omdrept. lo-
geni zic de ^ oii sufletului să vază b<iipul aău, eăol
cu dansai se va împreuna Ia ziua juâe^ţil apoi zic
bf Google
APOCALIPSUL AP. PA VEL 361
să se ducă să se erte cu trupul, şi sufletul se duce de
să Iartă cu trupul. Apoi da<^ prohodeseu preoţii tru-
pul, tau îngerS sufletul, şi mergănd, aşteaptă la casa
omului, până vJD oamenii de la groapă de mănâncă
bucate, şi zic toţi; bogdaprosti şi scriu îngerii toate
bogdaprostile şi Iau pe sufletul de '1 trec peste 26 de
vămi şi străjî drăceşti şi îl păzesc de încercările dra-
cilor, cari vor să '1 apuce cu de a sila, Iar când se a-
propie dracii de îngerii le pere vederea şi puterea ; a-
pol 11 Iau îngerii şi 1 duc înaintea lui Hristos. Hristos
întreabă pe îngeri, ce suflet au adus ? şi îngerii zic :
suflet bun I şi arată faptele bune ce a făcut. Apoi zice
liristQsstil'd^VijtliiIad'să Tvază. căd ca om a auzit
el cftt tracă de muncile Iadului. După ce a văzut Iadul
fi duc Iar înaintea lui Hristos de '1 blagosloveşte şi '1
trirfiete îa nrfu, unde sftnt multe fetnfl de poorf, şi
supt toţi pomii sânt paturi, deci îî dan şi lui un pat de
se odihneşte şi vede dfe acolo binele şi rta la care va
merge şi la judecată,
Aoi se isprăveşte fragmentul nostru, care precum
se vede se depsibeşte cu totul de redacţiunea cea
I'aM română şi se apropie oare şi cum m^ mult de
redacţiunea slavonă cea lungă ^) şi de cea striacă *) ;
dar cii toate ăcdstea nu se poate tăgădui, că şî de
acele se dedeibeşte în mod foarte carcateristic. Se
vede că a fost l\iat de la lin izvod slovenesc necu-
noscut.
>] TihonTftTOT 1. o. II. p. 48— U.
■J Tuchendorf 1. e. p. 43—43.
bf Google
EIPSTOLIA MAICII DOMNULUI
Sub acest titlu a ajuns foarte populară o cărtidci,
care nu este alt-ceva dec&t o combinaţiune pu^ di-
bace din txei apocrife vestite. Noi le studi&m ad pe
lîe care In parte, dup& importanţa lor.
Călătoria Maicii Domnului prin iad.
Un apocrif , care stă în legătură cu apocalipsul ap.
Pavel şi care'l complectează este această Călătorie de
care am pomenit mai sus, şi care se află in acelaşi ma-
nustaipt român din sec. XVI împreună ou apocalipsul.
Fiind deci de asemenea editat de D-nu Hăsdeu, a fost
şi tot de o dată studiat mai de aproape după izvoarele
şi paralelele sale ^). D-nu Hăsdeu Insă se îndoia, dacă
este r^.aî tânăr decăt apocalipsul ap. Pavel. Această
.,gnz^=b,G00glc
EP13T0I.IA MAICEI DOHMPLUr M»
îndoială nu poate Insft sft aibe loc, faţa cu aserţiunea,
clară a lui Tisdiendorf, care se cnnoşh'a perfect In
această materie, şi care susţine cum că limba acelor
trei texte greeeşU, izvoarele prelucrărilor multiple, este-
deja mal modernă ; şi că această limbă nu se dato-
reşte copistului, ci autorului, care de sigur a/ost vr'un
călugăr al evului mediu ') , pe cftnd din contra apoca-
li^ul apostolului Pavel este tncă citat şl bine cunos-
cut ^în sec. IV ; nu maî încape deci îndoială despre
prioritatea acestui din urmă. însuşi D-nu Hăsdeu zice^
că prototipul cel mal vechiu bizantin al Călătorid
Maicel Domnului se urcă cel mult pană Ia sec. VTII, *)
Nu Insă din greceşid. ci ca mai toate apocrife, mtă
cu seamă cele blăstemate, a fost tradus şi acest apo-
crif din limba slavică, in care £ft află într'un manuscript
din sec, XII. editat de Sreznevski' si publicat de a doua
oară de D-nu Hăsdeu, alăturea cu textul roman, cu-
textul bizantin al luiDestuuts, eu ce! n?ogrecesc a! Iui
Polites, şi cu recenziunea modernă romflni!!. Căci acest
apocrifa devenit o carte populară şi s'a publi?al foarte-
des într'o redacţiune modernă maî mult sau n.nl pu-
ţin diferită de cea veche, intitulată .Epistolia Maicd
Domnului.*
Pftnă acum n'am reuşit a găsi vr'un manuscript in-
termediar între redacţiunea cea veche din sec. XVI şi
cea din sec. XIX. Nu ne îndoim însă, că şi aci eu tim-
') TÎBcliendorf 1. o. prologomena p. XXVII : „In tribua eodid-
bns, nude pin» exeerpsi, dictio iam ad Oraecitutem recentiorem
defl«ctit; nee id Hbrafii», »td ipte auet&ri deberi videlur, carte
«ntiM fotum opiu tnona^um mediae aetalia prodit."
*) Ibid. p. 302. ,
., Google
3M LITBBATllItA POPULARI BOMIhI
pul vom ajui^ea'l găsi, precum le ung&sit p&nâ acu-
ma, mal pentru toate (^)ile populare.
Această redac^une moderna, precum a observat-o
foarte bine D-nu H&sdeu ^), du este alt-ceva decât o
compjlaţiune stângace din trei apocrife deosebite, din
care una este: ^Călătoria M. Domimlul' ciuntită Ia
început şi Ia si^rţit, şi cu oare îmbrobodiră la mijloc.
Noi, vom traia pe fie care indeosebîE la rândul lor, de
ocaindat d&m aci cq;trinsul apocrifuliâ, di^ă forma
cea vâchie, complectă :
.St. Măria serugtţ deD-zeu ca să descingă Arhan-
ghelul Mihaildin cerpe pământ; şi când se cobora îl
întrebă câte munci sânt, şi unde se muncesc oa-
menii? Arhanghelu ii răspunse: muncile sânt nenu-
merate. Şi o luă şi o duse iu îad, să vază cum se mun-
cesc oamenii. Unnează' apdt descrierea muncilor pe
largu, cum se munceşte fie-care, întocmai după pft-
cătele ce a făcut pe pământ
,Aşa vede oameni acoperiţi de întunerec vedoic şi
smoala era [Kste dâoşil şi ou putea să caute în sus,
aceştia sânt cari n'au crezut în.Sf. Troiţa.
,Spre amîazăzi vede pară mare de foc, şi în focul
acela ard unii pană In brău, al^până în pept, alţi pâ-
nă în creştet, Iar alţii erau cu totul acoperiţi de foc :
aceasta le estepedeapsa pentru aceea, că n'auascultat
pe părinţii lor, sau au făcut necinst», sau au mâncat
came de om, adică cum esplică Arhanghelul : işl au
lepăidat (K^, sau an pftrftt unul pe altul ca să'l perde.
bf Google
KPISTOLU Mirai DOMSULtI 365
" , Apbl vâzn pe nnu spânzurat de picîoare ^şi mâneai
de viermi, pentru aceea că a cumpărat aur strâmb.
,0 femeă e spânzurată de urecW, pentru aceea, că
a ascultat pe furif la vecini şi a clevetit şia învrăjbit
oamenii.
,Pe paturi de foc se muncesc acel, earinu s'au dus
duminica la biserică ; de un copaciu de fer şi de stăl-
puri de fer sănt spânzuraţi de limbi: mincinoşii, tâl-
harii, devetitori etc. Spânzuraţi de unghii şi cu lifnba
legată în pară de foc sânt acel, ce au hulit slujitorii lui
D-zeu. Ceteţiî ce an citit şi n'au înţeles şi n'au fteut
cum zice Evanghelia, &ftnt pedepsit prin fiare eu 3 ca-
pete ce-I mânca.*
Tot în aeelaş mod nrmează descrierea fantastică' a
muticilor ce suferă oamenii. Focal, spânzurarea, ver-
mil neadormiţii, fiare cu multe capete, asteasant mij-
loacele principale, de care se slujeşte Satana îti împă-
răţia sa cea întunecoasă, pentru a răsplăti oamenifor
slujba eu care l'au slujit cât erau In viaţa. In descrie-
rea m^ departe, care este cu totul prescurtată In redac-
ţiunea modernă, se repetă ăedi mal mult sau mal puţin
aceleaşi munci şi cu acestea se isprăveşte redacţiunea
cea modernă. Mal mângăetor este sfiirşitul redacţiunel
celei veche, care după ce mat enumera o sumă de
~ munct continuă : .MaicaDonuiuli^yă^^lnd atâtea mundi
şi auKJnd jeluirea mnocfţflop^ aîngerilOF, lăicfăifiaşi
zise Arhanghelului Mibail, să se sue la Hs. şi să se roa-
ge pentru păcătoşii. Dar Arhanghelul ii zise, că D-zeu
nii'I asouţUl- pe -dânsul-. Atonclee suî'SfL literia insăţlla
D-zeu şi'lTugă; şi-se cobortt.D-zCucu'lilgerH'îD lad-şr
;Uor, câ pentru rugâdTunea MâidI' sale s'a
bf Google
366 LlTgltATfBA PQPnLABA BOMIkA
Indurat de dănşU şi Q lasă să lăculască In raiu, de la
învierea Domnului, din ziua de paşii până ta dtuni-
4ieca mare, şi după aceea să meargă Iară in munci.*
Provenienţa bogomilică a acestui apocrif in care Ar-
lianghelul Mihailjoacă un rol principal, este mal presus
de îndoială pentru literatura slavică , prin urmare şi
pentru (%a română. D-nu H&sdeu a dovedii-o atflt
pentru acest apocrif, căt şi pentru cel precedent ţfi
pentru un al treilea din acel prelios .abomic" din
sec. XVI , asupra căruia vom reveni ma[ la vale.
Această .Călătorie* Împreună cu .Apocalipsul ap.
Paul* au influenţat asupra , Cântecelor de stea* şi au
dat naştere mal mult sau mal puţin la cântarea a 40-a
din colecţiunea de cântece a lui Anton Pann, unde
sufletul descrie eşirea sa din trup şi călătoria prin Iad
şi ralu. Această legătură ce esistă intre apocrifele şi
c&ntecul de stea a fost trecută cu vedere de d. Hăsdeu.
Intru cât priveşte basmul istriano-romăn despre .Sf.
Petru şi muma sa* pe care-l aduce d. Hăsdeu tn legă-
tură cu aceste apocrife, observăm că se află şi la Si-
cilianl. ^)
Visul Maici Domnului
Redacţionea modernă a .Călătoriei' adică: .Epi-
stolia maicii Domntilul* conţine t^I un alt apocrif in*
') Pili4. Fîftbe novelle etc alciliane Ho. CXXri. «liU poirudi St.
Petru" ţi aaotiţjnnî voi. IV. p. *) toI. II p»g, CXLUl. »pud Vea-
jelovaky, o dvin&Sţ latih. Şab&işH p. 40.
bf Google
BPI3T0LIA MAICII DOMSDLUl 367
iitulat: ,Visul prea curatei Născătoarei,* dar nedeo-
sebit prin tipar.
Este deci asemenea o carte populară. Dar ceea ce e
'Carios la acest apocrif e, că nu s'a putut găsi p&nă azi
an original grecesc. Nici Vesselovsky, care a scris un
slodiu special, nict d-nuHăsdeu, care s'a folosit de acel
studiu şi Ta mal complectat, n'au reuşit In această pri-
vinţă. Dar totuşi s'a încercat Vesselovsky a aduce a-
cest apocrif in legătură cu literatura apocrif orientată
şi de a arăta, dacă nu isvorul direct, cel puţin an iz-
vor probabil, de unde printr'o mică schimbare, dato-
rită fanteziei populare, a putut sft decm^ă: ,Visulâ
Maicel DtHnnuluI.* De oare ce d-nu Hăsdeu a trecut
cu tăcere peste această parte a studiului lui Vesse-
lo«iky, vom da noi aci pe scurt raţionamentul acestui
din urmă: ')
Foarte răspândită şi mult citită a fost povestea a-
pocrifă de adormu-ea Matcel Domnului. Se află in
limba siriacă, arabă, coptă, grecească şi latinească,
toate iDsă diferă unele de altele. Tischendorf a publi-
ca textul grecesc după 5 manuso-ipte ') şi 2 texte la-
tine diferite *) din. care recenziunea  e luată din 3
manuscripte. *■) Unul dintr'aceste texte şi adică cel
latin A începe cu un fel de dialog Intre Maica Dom-
nulid şi Hristos, unde pu^ înainte de patima lui ea
^ roagă să 'I vestească moartea el, cu trei zile înainte.
«) L. e. p. 355 - 358.
•) ApocalypsM p. 96-112.
•) L, cp. 113— 1.S6.
»1 Prolegomena p, XXXIV — XLV3.
.,gnz^=b,G00gIe
388 UTfcRATnRA POfUtARl nOMJNA ^
Atundt Domnal lî răspnnde : ,cUin oareaft-te Ittsea
pe tine, care m 'al hrănit şi susţinut? IngerS ni^'t«
vor păzi pe tine. Iar după ee voii* ^ pă^ p(^iiHti pm-
tru neamul ommesc ţi "voin fi iQViat dnpă 3 zHe şi-d<d{tA
40 (ie zilemă voin fi ftiătţat la cer; să. şUt, cft sofletul
tâfi se va deslipi de trap, cftnd aiă vel vedea venind
cn îngerii şi sfînţir fete.
Acest pasagiu Se vede, a dat naştere": ,VisnIuI
Maieei Domnului', căci poporul a înţeles : Adormit
.Dormitio* în sens de dormire ^» du de moafbt, şi po-
vestirea mal pe largă a pafimeî, nu ca utt oe raad ce
se petrece Înaintea ochilor ef, stand Ia. piciocol cfti-
cel şi voriîiad cu Mântuitorul, ci ca nn vis văMlt în
somn. Aşa şi eftte situaţiunea (ieserisă la Biceputnl a-
celel ahe redacţitinl latineşH ; cum că MariaîiftpreoM
cu loan steteră la piciorul crucel şi Christoa lasă pe
Maica sa pe îngrijirea lai loan Intr'o (dia Jedacţiune
perditta, ae poate că dialogul îrttre Măria şi Christos
relativ 1k patima, să fie fost -mal destokat şi a«t-fei
a devenit no apocrif deosebit, esffe s'a răspândit te
popor, nu într'atftta petttm coprinsul M, ei psstni e-
pilogul, caire fllgftdueţte aceliâa oe va arăta ssn vtf*-
vea acea tarte, miladelaD-zeu şi paza ^fâel hd , de
care nft se va aprejMa nimic diavotesc. AdudinS doei
aecstcfeîn legă^tuw c» acftl a^oealips am scăpat în
modul acesta ^ pe acest apocrif de izolarea hil. Răs-
pândirea pe la cele alte popoare şi în special la Slavi
a fost tratată de d-nu Hf^eu foarte pe deplin, aşa In
cât nu 'ml rămâne de cât a menţiona studiul respec-
tiv din Cuvente den hătrflnt
Cât priveşte însă apooriful In litentora roknftnă,
bf Google
F.PI3T0LrA MAICII DOMHCLUI 369
pntem Înainta cercetarea d-lifl Hăadeo, eu un pas mal
departe. -■«
[n Hteratum rotn&nâ arem doua redacţiunl : uaa
mal scurtă şi alta mal ]angă. Cea £curiâ se apropie
iiiîd mult .de variantele găsite la cele alte popoare.
Amândouă însâ erau până acuma cunoscute numai
ea lipnr, din care redaeţiunea cea scurtă, intercalata
în Epistolia Maiceî Domnului, s'a tipărit pentru în-
tâia dală la 1862, şi de atoncea încoa de vr'o 20 de
ort, ') îar redaeţiunea cea lungă la 1846. *) Afară de
aeeea, redaeţiunea cea scurtă puţin schimbată se mal
află tipărita la un Ioc cu : .Minunele Sf. Sisoe, ') ceea
ce se vede eă a scăpat d. Hăsdeu din vedere. Intreba-
reacesepune este: care din aceste redacţiunî estemaî
veche? Sântem fericiţi, că putem răspunde cu maî
multă siguranţă la această Întrebare, de oare ce po-
sedăm un manuscript din 1784 al acestui apocrif în
redaeţiunea cea scurtai ') Aceasta nu esclude însă şi
posibililatea, că alăturea eu aceasta să fie existat şi cea
lungă. Coprinsul visului fiind aşa scurt, îl publicăm
aci următor dnpă manuscriptul nostru. Noi nu intrăm
în cercetarea amănunţită a variantelor ce presintă, dar
prin publicarea luf, înlesnim altora cercetarea :
, Visul precuratii născătorii de Dumnezău cănd au
■) Cav. a. batr. II p. 307.
') L. c. p. 389—391.
•) Ed. Bucur. 1878 p. 6—7.
*) Se află ia sbai-nicid sau codex mlscellatieua din biblioteca
no.nstrfi, citntd^'a la „Alexandria" ţi e scris îa Suceava. Din co-
prinau! mist aceluî Kbomic reeae, dl este o copie după nn ori-
^iual mal v«ch!u.
Outer, lit. pof. ram. >4
bf Google
370 UTEBiTCBi POPnLABJ ROMAMĂ
adormit ricIoar& In muntele Măslinilor, au visat prin
somnu un visu ; şi veni c&tră dansa aeve adică In
videre domnul îs. Hs. şi Iau z&s : O T nu^ca mea Iubită !
au dormi şi nu auzi prin somnu ? Apoi dac& s'au diş-
taptat sf&nta, au şi răspunsu lui îs. Hs. şi au zfls : a-
âormu, filul meu Iubit, şi Iar m'am dişteptal şi t'am
visat, prinsa şi la stălp legat, şi pre cruce răstignit şi
despre sfântul tău cap curge sftngele şi părău fâcftnd
şipresf&ntul tău trap I'am văzut ună (!) lemnudi coigi
juchit. Răspunsă îs. Hs. şizăsă : 01 maica me. Iubită!
Visuî ci Ytă visat eu vdiu să'l pat pmtru norodul omi-
nesc. Şi cine o va scriea adastă sRlntă carte şi o va
purta ladănsal, adtalaomvaave milă de laDumnezfta
şi priimit de la toţi oamenii, şi la dasul morţii lui, mă
volu arăta săngură şi mă volu ruga cu toţi îngerii cătrA
filul meu, pentru sutletul acelui omi), ci o va scriea şi
o va citi şi altora, şi să o poarti la dansul adastă
sfăntă cârti şi '1 volu duce Intr'un impărăţiea ceriului.
Amin!*
bf Google
EPISTOUA DOMNULUI NOSTRU ISUS HRISTOS
Legenda Duminical
Acest apocrif stă !d intimă legătură cu .Visul* de
tetă, şi cu .Călătoria cu cere împreună formează pede
o parte .Epistolia Maicii Domnului* pe de altă parte
-este însăşi .Epistolia Domnului nostru Isus Hristos ce
a frimis'o Dumnezeii din cer.* Din acest apocrif avem
de asemenea o recenziuoe lungă şi alta m^ scurtă.
Cea mal veche şi mal vestită este cea lungă . Epistola
lol Hristos* care se află în sbomicul din sea XVI
Împreună cu cele alte apocrife, de eare am vorbit
pftnă acuma. După acel manuscript a editat-o şi a
studiat-o d-nu Hăsdeu. ') In deosebi a publicat
^ L. c n p. 21—66.
.,gnz^=b,G00gIe
372 LITERATURA POPULARA ROMASÂ
Vesselovsky un studiu profund, sub titlul: .Epis-
tolia dia cer* ^) continuat apoi în cel alt: .Dome*
nica-Anastasia şi Vinerea-Paraschiva.* *) Ne folo-
sim de toate acestea, pentru a da în resuniat isto-
ricul acestui apocrif. De timpuria deja s'a născut sfinţi-
rea Duminiceî şi reţinerea aspră de la or ce lucru. Deja
în sec.Vl sepomeneşte .Epistolia din cer' Fabriciusa
publicat') un mic fragmentgrecesc,caredupăcumseve-
de,este prototipul redacţiunilorslaviceşi redacţîunel ro-
mâne celei lungi. Aci se accentuează, păzirea straşnică
&. Duminiceî şi pedepsele ce vor urma din nepăzirea
el. O copie latinească a redacţiuneî de pe ia 788 din
Francia s'a publicat asemenea de Fabricius ') şi care
de sigur se datoreşie mişcărel eretice din sudul acelei
ţărî, unde apoi s'au înrădăcinat Albigensi, Bogomilil
francezi. Intr'un sobor ţinut Ia 755 dePipin, se pome-
neşte intre altele şi de această păzirfi prea aspră a Du-
miniceî, pe care însă biserica o condamnă, zicflnd, că
oamenii să sereţienumaldelucrareacămpulnl şideeele
alte lucrări") de muncă sau casnice. Tot aşa se re-
petă şi In .Constitutio' din Worms de la 829 ; ba se
adaugă chiar, că acel ce nu păzesc Duminica an fost
loviţi de trăsnet safi de cârcelul membrilor, saii chiar
au fost arşi de foc.*) Aci găsim chiar aceleaşi pedepse,
ca şi în Epistolia. Aşa se mal povestesc şi alte legende
') Jnm, Minis. Nar. Proa- Voi. 18* p. 50—116.
•) Ibid. voi. 188 part. II p. 186—2*7.
') Cod. apocryplL N. Test. III, &11— 512.
•) L. c. p. 309-313.
») VesBetovakj I. c. p. 66.
•j Voeaalovaky 1. c. p. 57.
bf Google
BPrSTOLIl DOMHULUl NOSTRU 13D3 HRI3T0S 373
în toate ţările, despre pedepse ce aa căzut peste căl-
cătorii zileî de Duminică.
Amaducci '■) a publicat un alt text latin al Episto-
liei din secol. XII, care după această redacţiune e că-
zut din cer la Gaziza, sau precum îndreptează Vease-
lovsky: Gaîata, şi nicî de cum în Ierusalim sau Roma,
precum era indicat în textul grecesc şi cel latinesc.
■ Alte recenziunî, tot din sec. XIII. sânt atribuite unul
.Enstacius abbas de Flay 'care a depus mărturie că a
venit din cer"). Aceste recenziunî împreună cu renceu-
ziunea anglosaxonă formează o grupă deosebită. A doua
grupă mal târzie şi învederat o desvoltare a celeî d'ăntfâf,
se compune din rencenziunea nu mal puţin răspăndită,
unde, pelăngăi>umtntcase adaugă şi Vinerea^ şi se In-
troduce Maica Domnului, care joacă aci acelaşi rol de
mijlodtoare între oamenii şi Dumnezeu, precum am
-văzut-o In .Călătoria la Iad* unde se roagă pentru pă-
cătoşii şi dobândeşte ertarea lor, numai din causa că
*o se roagă pentru dânşii. Această prelucrare o atribue
Vesselovsky sectei Flagellauţiîordin sec. XIII*). Atua-
cea mişcarea reformatoria lea caracterul .căinţei ■ şi
atunci apar pe la 1 269 , bicluitoriî ' (Flagellanţiî) ce
se bielufeu pentru ispăsenia păcatelor. Ei se răspân-
diră imediat până In Polonia şi Ungaria. Mişcarea re-
ligioasă deveni m^ inteasivă în sec. XIV pe vremea
<) Anecdota litteraria Bonul 1773 voi. I p. 69 — 75 apnil; Teso-
lOTBkj 1. c. p. 74 urm.
*) „Hac «Bt mandatumlM de observatioue diel Daminicaa qvod
Dominui EuBtacius abbaa de Flar taalatur venisae de coelo." ibid.
p. 76 urm.
■) 1. c. p. 82 urm.
.,gnz^=b,G00gIc
8M LITKBATOBA POPOLARJ BOMAmI
druinri negre. Ziua principală a lor a fost, după tnftr-
turiele tuturor scriitorilor cuntimpuranl : Dumintea.
De altA parte cinsteau şi ziua VînerA, ca ziua !n care
s'arestignit Oomau Hristos. Ast-fel a iguns vechiul apo-
crif să letieo carte de predilecţiune, şi et Tau schimbat
după modul lor de a considera Duminica, Vinerea şi
Maica D-iuI. Intr'adev&r s'a publicat o .Epistolie* la-
tinească din sec XIV de către Stumpf, luată din cronica
franceză a luî Nangis, unde se află imediat, după.
relaţiunea despre Flagellanţil i). Acest text dinsecolul
XIV se apropie căt se poate de mult, de redacţiunea
romană cea Itmgă, ba adesea ori se potriveşte ca
dansa, vorbă cu vorbă. Dintr'un ast-fel de original la-
tin s'a făcut fără îndoialS, o traducţiune grecească,
sau poate s'a prelucrat redacţiunea cea veche gţ*-
ceas(^, după acel original latin, din care apoi s'a
tradus sloveneşte respective româneşte.
Redacţiunea noastră se deosibeşte Insă şi de cele
citate pftnă acuma şi se apropie de cea rusească publica-
tă de Pypin, care întocmai ca cea română, mal are şi
Mercurea ca zi de post, pe lângă Vinerea şi Duminica.
Această redacţiune lungă tipărită şi răspândim în
Eomănia abia de pe Ia 1 852, este deja cunoscută Ro-
manilor încă din seeol. XVT, căci face paiie din impor-
tantul Codex Sturdzanus. Popa Grigorie din Măhada
a tradus'o fără îndoială din slavoneşte, ca toate cele
alte bucă^ dintr'acel manuscript.
Afară de această redacţiune veche şi de tiparul mo-
dem ,a cămi biblic^ţrafie a rncut-o d-nuHăsdeu*) maS po-
bf Google
EPISTOLIA DOUHDLUI M(
sedam şi noi o copie manuscri
pe la 1750. Pftcat că lipseşte
txpxA, restul care coprinde 1
riantă destul de însemnata i
ca să pomenim numai una, i
.călugăr Melîntie* precum e
nid numele patriarhului din
acea ,ipistoM.* Noi dftm a*
toliel, dupăredacţiunea noast
alte două s&nt publicate. La<
plem cu estractul din recenzi
,A căzut o dată o piatră di
grea Ia ridicare. Atuncea pe
adunat toţt vlădicii şi au fâ<
trei nopţi. Atuncea veni un $
piatra şi o desfaceţî. Intr'&
grăia : V'am trimes o serisoî
şi nu aţ[ cinstit sfânta Dumi
tat cu leml grele, cu foametf
trăsnete şi ploae groaznică şi
tat'.
Pană aci estractul după n
aci înainte, după manuscript
,Şi multe semne v'am ară
vierea lui Hs. Şi msă răii a'
gândit să periţi eu toţt penti
nerl, şi Iar m'am milostivit
şi pentru apostolii mucenicii
feri săraci şi mişel, tară voi
au lege şi ţm pre a lor, Iară
tră. Nu ştiţi că Vineri am i
.,gnz^=b,G00gIe
376 LITEHATURA POPDLARÂ ROMJH^
neca veni Arhanghelul Gavriil ca bunavestire, că Dn-
minica luatu botez, că Dumineca tnvielu din morţi, ca
să învie şi morţi ia judeţ? Nu ştîţî că Sf. Vineri mi
răstigniră pe cniee ? Deci cine nu va posti Sf. Vineri,
va petrece în foc de veci ; Iar cine va cinsti Sf. Vi-
neri şi sf-le Miercuri, va avea viaţă de vecî. Mă jur
pe scaunul cel inalt etc. că dacă nu va feri Sf. Dumi-
nica şi Sf. Vineri şi Sf. Mercuri cu postul şi cu meta-
tanie şi cele alte praznice, vom trimete fiare cu câte
două capite. Şi proclet să fie omul ce nu 'şî va lăsa
lucrul Sâmbăta de la al nouălea clas până luni Ia
răsăritul soarelui ; şi Mercuri şi Vineri să postiţi. Dacă
nu, nu voîu mai trimete .citenîî* pe pământ ci voÎq
deschide 7 ceruri şi va ploa piatră arzândă şi uncrop ;
In luna Iul Fevruarie voîu face 11 zile întuneric, şi in
Apriie, 17 zile va ploua sânge şi spuză şi va strica
toate.*
Urmează apoi o apostrofe teribilă în contra păcă-
toşilor, cari sânt enumeraţi ; şi se înşiră pedepsele lor.
Apoi undează; , cum că această trimitere este de la
tatăl nevăzut, şi cei, ce nu vor crede într'ânsa vor mei^
în focul de vecî, cel gătit dracului ; mai u^or va fi So-
domuluî şi Gomoralui, de căt aceluea ce nu va priimi
această trimitere, căzută din cer tu Ierusalim. '
Mai uraaează blăstămarea acelora, ce ocăresc pe
popii, şiblăstemarea popilor ce nu sltyesc In regulă în
biserica. ,Şiaâ fie proclet popa ce nu va priimi şi na va
•ceti înaintea soborului această scriptură şi trimitere
din leru-salim.'
, Iar cine va scrie şi va ceti această epistolie, aceluea
ÎE va erta O-zeu păcatele. Imediat după aceasta iar se
bf Google
EMSTQUA ')OMKUHll NOSTUL' ISnS HEISTOS 377
află: o apostrofare analogă. Textul se termină cu cu-
vintele," Ea patriarhul din Ierusalim fulu umbrit de
duhul sfântu şi creştin ; drept (aceea) rogumâ-voao,
fraţilor miel ; vindeţi-vă avuţie voastră şi vă cumpă-
raţi cheea împărăţiei cerului cu milostenie ete
doară D-l D-zeul nostru, ceîa ce au făcut cerul şi pă-
mănUil, doară işl va întoarce manie sa despre noî
şi doară ne va milui şi pre noi îs. Hs. D-zăul ce-î ţi-
nere şi putere noastră iu vecii vecilor. Amin.*
Pe laiigă această redacţiune iuagă, care a devenit
cartea populară: , Epistolia lui Hristos* mal esistă şi o
altă redacţiune scurtă românească, care precum a ob-
servat-o foarte bine d-nu Hâsdeu, formează începutul
aşa numiteî .Epistolie Maicel Domnului* şi care se
potriveşte întocmai ea recenziunea maghiară, polonă
şi Futeană. Dependenţa textului roman de cel rutean
merge chiar mal departe de cât a observat-o d. Hăsdeu.
Această epistolie s'a găsit în oraşul Bethania (Jîce
textul unguresc, după indicaţiunea sa proprie. La Ru-
thenl şi Poloni s'a schimbat acea Bethania în ţara ari-
tanieî, sau ţara Britanilor, Şi în textul român regă-
sim atât ţara Britanilor cât, şi muntele MasUnilor
dar ast-fel schimbate, că cu greu i ar mai recunoaşte
cine-va, care nu Ef a comparat cu cele alte variante
neromăne. Iată cum sună textul roman : Această carte
este arătată în /aţa. bătrânilor, în munţii Măslinilor.
Mutând numai litera r din cuvântul bătrânilor mai sus,
ajungem de la acest din urmă, laforma corectă: Britani-
lor; o mutare ce s'a putut face foarte lesne de către acela,
care a copiat manuscriptul scris cu cirilica şi cu lilere
aruneatedeasupra, precum este scriptura cirilioă. Go-
.,gnz^=b,G00gIc
378 ţJTEKATIJBA POTOLASit BOMAmA •
pistul nelnţelegând cuvintele: ţara britanilor, a citit ded:
bătrânilor ^i ăia ţar a a. &jaxia \ă/aţa. AceastA schimbare
este de altă parte importantă şi pentru constatarea, câ
toate ediţiuniU modeme s'aQ f&cut dup& o singură co-
pie, căci toate au : faţa bătrânilor. Până acuma pe cftt
ştim, nu s'a aflat un manuscript al acestei redacţinid;
cu timpul insă credem că vom reuşi a'l g&si şi pentru
această, legendă, şi atuncea sper câ se va dovedi, dacă
conjectura noastră este adevărată.
O altă trăsură caracteristică a acestei legende, rele-
vată de d-nu Hăsdeu numE^ pentru redacţiunile po-
lonă şi ruteană, şi nici de cum pentru cea romfină,
este, că originea el se esplică acolo In modul următor:
Aceste cuvinte DumnezeeştI au fost trimise după
legendă de însu^ Dumnezeu, Papei, respective patri-
arhului Leone, care le-a trimis fratelui său Regelui şi
cu ajutorul lor a biruit pe vrăjmaşi. întocmi aşa, nu-
mai cu omiterea numelui patriarhului, se regăseşte
acest pasagiâ şi în redacţiunea romană, unde se zice:
.Aceste cuvintesăntde la singur Dumnezeu şi mântui-
torul nostru Îs. Hr. fiind dată prea sfinţituliâ patriarh,
earâ patriarhul o au trimes fiate-său eroului 8ă4 fit
intru ajutor câtre pizma^ lui. '
Identitatea pe care o relevăm acuma, ne arată lo-
cul unde trebue să căutăm originea redacţiunti scurte
române. învederat că a ajuns la noi, împreună cu , Vî-
sulMaicil Domnului' de laButenI, unde se aflu aceste
douăapocrife de asemenea tot-d'a-una combinate, Re-
dacţiunile cele lungi ne-aâ venit, după toată probabilita-
tea de la Slavii de Sud, pe când redacţiunile cele scurte
se par că au prototipurile lor tn literatura populară m-
bf Google
BPISTOLIA DOMNULUI IT08TB0 ISDS HRISTOS 379
teană sau polonfi. Maî obserrăm că manuscriptul nostru
din 1784 care conţine .Visul' este scris în Siiceava\
Cât priveşte coprinsul acestelfredacţiunl, el se poate
resnma In recomandaţiunea cinstîrel şi p^ret Duini-
mcel, îar peste acela, ce nu o va ţine, vorveni pedepse
analoage cu cele din redacţiunea cea lungă. Aci nu se
mal pomeneşte nict de Mercurea, nidt de Vinerea. De
altă parte s'a adaus, că însuţi cartea are puterea de a
^juta pe toţi acei, ce o vor purta, Întocmai precum am
văzut-o la .Visul* cu care e unit, şi precum o vom
mal vedea la .Minunile St-lul Sisoe. *
Destul de cunoscut este acuma rolul ce'l joacă St.
Duminică personificată !n basmele romane. Feţt firu-
moşl ajung la dansa abia după ce au trecut pe la St.
Mercure şi St. Vinere ; cftteşi trele babe bătrtlne 3 a-
JQtă, sau d&ndu-le sfaturi bune sau chiar lucruri mi-
nunate. Aşa !n povestea porcului, a lui Creanga *) tn
Zina Zorilor a lui Slavici etc. în toate colecţiunile de
basme ale lui Ispirescu, Fundescu, Sehott etc.
De altă parte găsim St. Duminică personificată şi a-
lăturată cu Vinerea In colinda SF. Duminică *) unde
vrea să boteze pe Domnul, şi se duce Duminica la
Iordan, să cautedarul, darc&nd se Întoarce cu darul, cu
.trei flori, ca şi trei viori
ce lucesc ca nişte zori*
Domnul a fost deja botezat ,cu nănaşul St, Ion.*
Darul H r&măne Insă el şi ea devine mal mandră de
1) Convorb. liter. An. X. 1876.
'^ Hftrienetcu. Colinde No. 16 p. 39.
.,gnz^=b,G00gIe
380 . UTBRATUBĂ POPCLABA ROHĂNA.
cat Vinerea. Vesselovsky cunoaşte această colindă din
traducerea germană a lui SchuUer, şi o compară ^}
oare-şl cum cu un cântec popular bulgăresc No. 43
al colecţionel fraţilor Miiadinovţil. De asemenea câ-
teazfi *) şi cea-l'altă colindă : Măria şi fetele ') unde St.
Duminică merge inaintea Măriei în .Rusalim*
Şi florî culegea
cunune învârtea
pe cale i ţipa*
Vesselovsky studiază acolo, ca o continuare a stu-
diului său despre legei)da Duminical, personiGcarea
Duminiceî în literatura universală.
NoI mal adăugăm aci două citate din literatura ve-
chie română privitoare Ia sfiinţirea Duminicel şi Vi-
nereî.
In Pravila mică tipărită la Govora 1640 zice Mitro-
politul Ghenadie; ,Iară într'altă chipfl însuşî datoriu
iaste a posti Miercurea fi Vinerea prespre tot anula,
cum porăncesc sfintele şi dumnezeeştile pravile/ fă-
căndu-se alusiunela Pravila Apostolilor cap 66 şi 255*)
Tot in acea Pravilă se mai povesteşte şi cele urmă-
toare:
jDed tntr'una de zile un trupă mort ală oare ca-
rnea fu scosă la cale, şi'l Intimpină marele Pahomie,
şi văzu doi îngeri mergandfi pre urma patului mortu-
1) Domenica- Anastasia p. 302 No. 1.
*) L. c. p. 201.
•) Mftrienescu 1. c, p. 46 — 49.
*) Ciparlu, Analecte literare. Blasia 18d8 pag. 142.
bf Google
EPISTOLIA DOMNULUI NOSTRU ISUS HRIST03
381
lui, şi să rugă lut Dumnezeu, să-I descoapere Iul ce fu,
şi veniră acei doi îngerî cătră dinsul şi zise cătră din-
şiî : dereptâ ce iiindii voi îngeri şi meargeţi pre urma
unUî mortil? şî-i grăirâ Iul: unul din noi îaste Miercuri
Iară altul Vîn^'i. Iară pentru ce meargemU pre urma
hii, el tocmai întru aeeaste zile posti pănâ la mortea lut.
Dereptfl aceea şi noî-l lăudăm, cela ce se nevoeaşte
între D-zeu.* ^)
r
i
^=b,GoogIc
LEGENDA VINEREI
Legenda aceasta cu care ne vom ocupa acuma se
afla asemenea fn Codeic Sturdzanus şi a fost publical£
de d. Hâsdeu în Cuvente den bătrâni. ^) SF. Vinere, de
care e vorba aci este aceea din Roma, care se praz-
nueşte la 26 luKe, al cârel prototip grecesc se află în-
tr'un manuscript al Bibliotecel imperiale din Viena ')
In Mineele greceşti se află aceeaşi legendă mal pre»-
curtată de cât în textul nostru român, care se vede
că n'a fost tradus din greceşte, ci din slavoneşte. Re-
dacţiunea slavonă prosaică nu s'a găsit încă, dar Vesse-
lovsky arată multe paralele in literatura italiană. Ă^
a fost prelucrată in Locra azi tierace şi a fost publi-
cată latineşte la 1 643 în Neapoli de către un popă a-
nume Simon, din cinul Carmeliţîlor. ■) La 1645 tip&ri
Francesco Gravina de Cruytlas in Palermo, viaţa Sf. Vi-
') n. p. 139—156.
5 Hăsdeu 1. o. p. 139.
■^ Autore B. P. Frfttre Sîmoae a Spiritu|8aDCto carmelît&no ta.-
«alceato, ap. Yesselovakf. 1. c p. S06.
bf Google
tMESPA TIMBBBI 389
neri în liniba italiana. Deosebirea între aceasta din urm&
şi acea a Fr. Simon constft, afară de Eunftnonturl maî
midi, mal mult Intr'aceea, cfi Sf. Vineri a lui Gravina
este localisată în Sicilia O Se vede că a fost Influen-
ţată de o altă Sf Vinere asemene sieilană a cărei via-
tă s'a scris de Gaetani. »)
Coprînsul legendei rom&ne, care diferă tn mal mul-
te puncte de redacţiunile latine, italiane şi deceagre-
cească a Mineelor este pe scurt cel următor :
,Eraun om anume Âgaton şi muerealul Polfila. Du-
pă multă vreme, neavftnd copil, se rugară lui D-zeu şi
veni un Înger de le spuse că vor avea o fată, a cărei
nume să fie : Sf. Vinere, căd se va naşte Vineri. După
ce crescu se duse din curţile tatălui său să propovă-
duiască Creştinismul. Aşa ^'unse mai întăluintr'o ce-
tate anume Antiohie, al cărei împărat se chema An-
tioh, el era Grec, Ş'au venit mulţi de au părât-o re-
gelui că propagă retigiunea creştină. împăratul se ma-
nie şi porunci slugelor să-o aducă înaintea lui. Văzând
căt de frumoasă era, ii zise să se plece dumnezeului său,
şi el o va lua de nevastă. Sf. Vinere respinse insă pro-
punerea lid. Atundt porunci împăratul să o leagă ca
să o răstignească. Ea se rugă la D-zeu şi se ridică un
•) Tiltal acestei biografii este i Vita di S-a Venera, da Latini
d«tta Venerandft, da Qreci PBraaceve, Tflrgine martire e pt«Jica-
triM dt Cristo, icritta da D. Francesco Orarina de Crujllu. Es-
tratta da molte omelie de santi Padri Oreci e I^atini e cavata
dk nou pocbe scriUiire a penno. Coa ptlvjlegio. loPslermo nella
■tamperia d'Alfoiuo dell'lsola [stamp«ria oamerala) Apod. Tease-
loraij L c. p 207 No. 1.
•) Vewelovakj 1. o. p. 206—806.
.,gnz^=b,G00gIe
38^ LITERATURA POPDLARA BOmAWA
vifor ce luă o piatra inare şi o purta ca o frunză şi su-
na ; şi se ivi îngerul Domnului înaintea eî, şi rupse le-
găţurele de pe măînile el. Atuneî strigarătoţi oamenii:
nu e alt 0-zeu mal mare, de cât D-zeul Sf-tet Vineri !
şi slugile împăratului se închinară înaintea el ; Iar ea
iî boteză. împăratul văzând acestea porunci altor slugi
zicând : prîndeţi-o şi aflaţi o căldare şi ardeţi petri şi
le zmicuraţt şi le băga^ în căldare şi băgaţi plumbu
şi seu şi sftioală să fiarbă şapte zile şi şapte nopţi şi a
şaptea zi o băgaţtîn căldare ! Aşa făcură, dar dacă des-
coperiră căldarea, se sculă Sf. Vineri în picioare taafă-
râ şi nevătămată. Cum se apropie împăratul de cîu<ia
mare să vază acea Jninune, luă Sf. Vinere supA dia căl-
dare şil stropi peste obraz, orbindu-I. împăratul se ru-
ga apoi de dansa să'l miluiască, că vrea să se lîuâ
creştin. Şi Sf. Vinere căzu cu fatala păinănt şi plânse,
şi se făcu o baltă din lacremile el. Cu această apă de
lacrimi unse ochiîîmpăratulal, şi el văzu, şi cu aceea^
apă ii boteză pe dânsul şi pe toţi oameni ce eraii a-
colo. După aceea plecă de acolo într'un alt oraş, ca să
propovăduiască cuvântul lui Hs. aci domni Atizma Hb-
părat; acesta de asemenea îl făgădui mâna sa, dacă
ea se va închina D-zeilor sei. Sf Vineri însă nu voi,
şi hnpăratul porunci slugilor sale. să o ducă înaintea
zmeului din cetate, că să o mănânce. Sf. Vinere făcu
semnul erucel peste acel zmeu, şi fugi diavolul şi toa-
te duhurile necurate dintr'ănsul, şi atuncea ae ^ropie
Sf Vinere de zmeu şi calcă cu piciorul spre falca zmeu-
lui şi întră într'ânsul şi trecu prin zgăul Iul afară şi
stătu iară înaintea lui. Şi atunci bof«ză pe împărat şi
toate slugile lui şi toţi oamenii. De acolo ajunse în o-
bv Google
LEGENDA YISEREI 385
rasul luî Aclit împărat , unde i se intâmplă ca la eel
ralţî doi împăraţi. Şi aci porunci, de o puseră într'o
căldare cu plumb, aeu şi smoală, dar para focului de
sub căldare arse slugile împăratului şi atunci zise Ac-
litîmpărat cătră slugile luî; tălaţ-îi capul. înaintea mor-
ţii se ruga Sf. Vinere cătră D-ze«, zicând : rogu-te să
fad milă cu acei, ce vor,face pomanămie şi prinosulşi
litm^hie şi lumânare şi blagasloveşte Doamne, casele
lor şi ficiorii lor şi holdele şi dobitoacele lor toate ; şi
să. fugă de el toate duhurile rele şi fSrmăcătoarele ; şî
sufletele lor să fie luminate ; e cela ce nu va cinsti a-
ceastă zi de vinerea mare, cu milostenie şi cu rugăciu-
ne la biserică, iară cela ce va lucra într'ânsa, acela se
fie blăstemat; Iar!ceia ce o va cinsti şi o va posti şapte
zile, să fie lui sănătate şi ertăclune păcatelor: şi cine
nu-oVa cinsti Sf. Vineri, ci-o va spurca cu carne sau
cu brânză etc. acela să nu biruiască. Câ Sf. Vineri
răstignitu-s'au Hs, de voe în cruce.
După aceea îl tătară capul * .
Această rugăciune de la sfârşit ne arată că Sf. Vi-
nere din aceasta legendă este o personificaţiune a 2»-
feî Tineri, pe care am întălnlt'o deja personificată eu
Mereurea alăture;» şi cu Duminica. In Ms. de întrebări
şirâsp din 1809^) se află şirul următor de întrebări ce
stă în legătură cu legenda de faţă:
I. Pentru ce postimtl patru posturi întru und anntl?
R. Pentru cele patru piroane ce bătură Jidovii în
palmile lui Hs. şi în costa.
I. Dar Vinele pentru ce le posHmH ?
') p^nS' 11.
bf Google
386 LITEBATUBA POPnLAHA BOMĂNJL
B. Pentru cele patt-u rane. •
I. Dar Mercurile pentru ce le postimâ ?
R. Pentru ca să fncăpS.mâ la zîva de judecată supta
acoperemanlu PreeistîJ, care să va ruga fiîulul eî pen-
tru păcătoşişi pecăţIvacuprinde,j)etoţ![Ta erta Dum-
nezeu de păcate.'
Deosebirea între .întrebările* şi legenda este nu-
mai, caiacele d'ântăi s'a specializat momemnl dinră-
Ht^irea la care se referă cinstirea Vinerilor, pe cSnd
în legendă este faptul întreg al răstignirea, cauza postu-
lui şi al cinslirel Vinerii. Căt priveşte Mercurea vedem
aci Maica preeîstâ, pusă în legătură cu dansa:
fără îndoială de asemenea o confundare între dânsa
şi Mercurea, precum a demonstrat-o Vegelofeky la Du-
minica şi Vinerea, ') cum că în multe literaturi popu-
lare, au luat locul Maicii Preciste.
De observat pe lângă acestea este, că însăşi legenda
Vinerel, şi nu nmn^ cinstirea zilei Vineri, ci chiar cu
numele eî, a devenit o colindă publicată de Theodo-
rescu, *) Iată o textual :
Sub pe slava cerului
Ler-oi Leo d'al Ler-ol Doainne-le.
La poalele ralului
La scaunul Domnuluf,
Lft Bcaun de judacată
ITnde merge Inmea loatS,
Gennchiat- a sfânta Vineră
') 1. c. (DomenÎM— Anastasia) p. 19i urm,
^ Colindele române Bucor. 1870 p. 41—42,
bf Google
, LEGBNDi. YIMKKEI 3S7
GienHchia ţi mi'ţl plSngeR
Şi de Domnul ae mga
Şi din gnrft-aşla grUn :
Ştii Doamne că m'sf trimes
Pământul ca s&'t botez.
Toţi 9'au dat botezului,
Ktuual nnnl nu s'a dat :
Cetatea Irodului
Nu B'a dat botezului
Nici creţtiniiţilor,
Ci p* mint prinsu-m'a
Ltgatu-m'a
Ctt cuţit ta{alu-m'a
In cazan Mgaiu-m'a
Şi Irel xiUJiertu-m'a
Numa'n ceara f^n reţină ;
Apoi strecurafu-m'au
La gard aruncatu-m'au
Iu obraz acnipatu-m'au,
Ş'am Hcut
Cum ani putut
Şi la tine c'am venit
Să' ml dai sfinţirii ajutor
Pe Irod ca a&'l omor.
Restul Colindei ne spune ca D-zeu ÎI dâ pe Sf. Ilie
într'ajutor, care trăsnia draci şi ÎI fulgera, şi el se spe-
riau şi botezului ae dau.
Pentru a da legendei caracterul unei colinde de Crâ-
bf Google
388 LITERATURA POPULABJ RQMĂMJ
dun s'a schimbat numele împăraţilor şi s'a contopit
în „Irod' cel destul de bine cunoscut. Dar afară de a-
■ ceasta adaptare naturală, se potriveşte colinda eu le-
genda chîar pâiiă în amănuntul cazanului cel cu ceara
şi reşină. Dependenţa Colindei de legenda este deci
învederată şi mal presus de or ce îndoială
Inv&ţ&tar& pentru celi 12 vineri maxi ce sănt
preste anu.
In legătură intimă cu legenda Vinereî în general şi
cu cinstirea zilei Vinerea in special, stă acest apocrif
descoperit de noi în literatura română.
Afară de Vinerea mare mai sânt şi alte Vineri pes-
te an, cetrebueprăznuite, de oare-ce într'ânaele s'au
întâmplat lucruri importante din istoria lumii creştine.
Prot. Vesselovsky oeupându-se de acest şir de apocri-
fe, n'a putut să nu studieze în modul său cel profund
şi apocriful de faţă i) şi noi din parte-ne ne vom fo-
losi de studiul său în respect cu redacţiunea noastră,
română, necunoscută până acuma.
Întocmai precum s'a căutat a arăta toate întâmplă-
rile ce s'au făcut în ziua de Dumineca, şi care U dau
acel caracter sfânt, tot aşa s'a adunat lista înfAm-
plărilor din ziua de Vinerî. O astfel de compOaţiune
se atribue papei Clemens şi textul grecesc s'a publicat
de Cardinalul Pitra, Acest text nu coprinde de căt o
simplă listă acelor 12 Vinerî de peste an, fără vre
■) Skazanio o 13-ti platniţali : Juru. M. N. P. voi. 185 partea 2
1876 p. 326—367. Şi eontinaurea sub titlul „Freiheit-Eleflhery
ibid. voi. CXC. partea 2 pa^. 76—126.
bf Google
LRGENDA CELOR 12 VINERI
un cuvânt de espticare. Vesselovsky alâ
un şir de paralele din literaturele occi'
toate ţin de această redacţiune, ce o ]
,Clementma.' Aşa o variantă germană,
<^ă din sec. XVII, apoî doue italiane, dii
urmă adaugă deja o mică esplieare la fie
Ceva mal esplicată este apoi recenzii
, despre cele 12vinerlde aur de peste an
franceză '}
Cu totul deosebită se presintă acuma
de legende asupra celor 12 Vineri, ce si
«ea slovenească, sau precum o numeşte
,Elefterianu* de oare ee se află numai la
soana principală într'acel apocrif este ,-i
precum sună în recenziunea română . Li
tă redacţiune este cnnoscută în opt texi
cari Vesselovsky îî împarte în doue gruf
între dănsele maî cu seama prin ordini
enumera cele 12 Vineri. Ajunge acuma !
redacţiunea romană se potriveşte cu gru
o caraeterisam întocmai dând coprinsi
române , tot de o dată arătăm printr'ao
pul direct al acestei din urmă. Redaeţi
o posedăm, pe cât ştim până acuma, nun
în sbornieul nostru manuscript de pe
ocupă noue pagini. Iată pe scurt ceea c(
genda celor 12 Vineri :
,La apus este un pământ frumos şi ai
tate ce se chîamă Drace. Acolo locuiai
>) L. c p. 329— 3.^.
.,gnz^=b,G00gIe
390 LITERATURA FOFtJLARÂ ROMĂNA
şi se priceau în cuvinte cu Creştinii. O dată se învoirâ
între dinşil sâ, aleagă cale un filosof, cari să se întrete
din carte, şi a cărui lege se va dovedi, că e mai ade-
vărată, pe aceea o vor priimi.
Şi aleseră Creştinii un filosof anume Liftirie, iară
Jidovii aleseră un filosof anume Tarasie şi intrară
amândoi îutr'o casă de taină şi începură a se în-
treba din carte şi din legi, şi se priciră trei zile şi
treii nopţi, şi tot îl rămasă Leftirie pe Tărasie. Şi văzu
Tarasie că rămâne, zise către Leftirie : îatăcă mă duc
afară să mă trezvesc, că mi s'au sălbătăcit minţile din
cap, Iară pană când volu veni de afară tu să ştii rân-
dul celor doă-spre-zece Vineri marî, ce au lăsat D-zeu
. de folos Ci-eştinilor peste an. Leftirie nu ştiea ce să fa-
că. Iară Tărasie avea un ficior anume Mafiiil, şi aces-
ta rămase cu Leftirie în casă. Atunci se îndreptă acest
din urma către Mafiiil şi'l întrebă, dacă ştie, să'i spue
rândul celor 12 Vinerf. Şi Mahiil zise : ştiu-le ,că au
făcut Dumnezeu un sfetoc şi li-au scria acolo şi li-au
dat apostolilor ca să ştie şi el de acele 12 Vineri; iar a-
postoliî eănd s'au dispărţit de Hristos ll-au ascunsu de
frica Jidovilor. Iară Jidovii prinseră pe unul din apo-
stoli cu sfetoeul la el şi au fosta scrise şi acele 12 Vi-
neri mari: şi începu Mahiil a lespunetoate prerăndu."
.Antăia Vineri înainte a 40 mucenici, atunce scoase
D-zeu pre Adam şi pre Eva din r^u.
.A doua Vineri înaintea blagovişteniilor; atuncea
ucise Cain pre Avei.
, A 3-a înaintea Paştilor ; atunce răstigniră pe Hs,
,A 4-a înaintea înălţare!: dărâmarea Sodomului,
Gomorel şi celor alte cetăţi.
bf Google
LEOEMDA CELOR 12 VIWEBI 3'Jl
,A 5-a înaintea Rusalilor, atuncea se ridicară Tur-
cU şi alte limH păgâne de goniră pre Arcadie împăratu
peste mare şi măneară came de cămilă şi băură sân-
ge de capră.
,A 6-a înaintea Iul Sf. Petru şi Pavel, atuncea tri-
mese D-zeu cele zece hăiăî peste Egipt.
, A 7-a înaintea preobraj enieî. Iară Turcii ce zburară
cu aripi ca zmeii şi ca scorpiile şi ajunseră la Rim şi
Ierusalim ; dar fui'â scoşi de îngerul Domnului în ţara
Avatului prin porta Zraon, la Tătari.
,A 8-a înaintea adormirei Precistii, atuncea se
sculă Navohodonosor şi robi Ierusalimul 70 de ani.
,A 9-a înaintea tăeril; atunci a tăiat Irod capul lui
loan pentru Irodiea.
,A 10-a înaintea înălţării Crucii ; atunci lovi Moisi
marea Roşie cu toiagul.
,A ll-a înaintea lui Sf. Andrei, atunci apus Ieremia
Diavolul înti'e doue munţi înalţi.
,A 12-a înaintea naşterii lui Hs. Atunci a tăiat Irod
împărat 14 mii de prunei.
,Să se şlie deci că aceste 12 Vineri maritribue ţinu-
te cu post şi rugăcmne şi să nu se mănănce mal mult
decât pâine seacă şi să bea apă : atunci D-zeu va bla-
goslovi pe acela în toate lucrurile.
,Cum se întoarse Tărasie iî spuse Leftirie cele 12
Vineri mari, după cum le auzise de Ia Mahiil. Tărasie
auzind aceste strigă, că nu le poate avea de cât de la
fiiul său Mahiil şi scoase un cuţit de "1 jimghea. Iar
Creştinii se veselii'ă de izbânda lui LeHerie.'
întocmii aşa sânt şi textele slavone din grupa A,
cu singura deosebire că în recenziunea română s'a
.,gnz^=b,G00gIe
392 LITERATDRA. POPULARA ROMÂNi
intervertjt rândul la mijloc, rom. 6 corespunde slav.
7 ; rum. 7 si. 8. şi rum. 8 slav. 6. Cea Vaită grupă slo-
venească B. afară de alLă rftndulală a Vinerilor se mal
deosibeşfe de A printr'o mal mare desvoltare încă a
esplicaţiunilor adause la fie care Vinerea.
Cât prive.şte red. română observăm că ea are de
comun numele cetăţii Drace cu doue texte din aceas-
ta grupă din urmă; pe când la celealte texte slavone
sau că e omis cu totul, sau că este înlocuit printr'un
alt nume.
Nu voim acuma să maî intram în descrierea amă-
nunţită a obiceiurilor şi credinţelor române privitoare
la ziua de Vineri. Toţi ştim că Vinerea nu lucrează
nici o femeeă româna, şi că lucrarea în această zi a-
duce pagubă de fulger, trăsnet şi grindină. Vesselov-
sky a cules ') aceste credinţe populare de pre aloca-
rea şi ele ne arată cât de adânc a intrat legenda şi
cinstirea Vinerel în spiritul alălor popoare.
')L.c. p -%7-395.
bf Google
MINUNILE SF-LUI SISOE
Nu mai puţin s'a înrădăcinat inpopor şio altă legen-
dă, care apare în literatura română din secol în secol,
dar care abia de vre-o 10 —12 s'a resădit în mijlocul
poporului şi de atuncea s'a lăţit într'un mod minunat.
E vorba de , Minunile Sf-luî Sisoe'. în doue redac-
ţiunî, una lunga şi cea-l'aHâ scurtă. Cea d'ântăia a
fost descoperită de d-nu Hăsdeu în des pomenitul
Codex Sturdzanus şi prin urmare publicată, de d-nia
sa, însoţită cu o introducere literară foarte impor-
tantă, ^) în care demonstra originea bogomilică aces-
tei legende. Nu cred^nsă că putem vorbi aci de doue
redacţiuni ci mal bine de doue legende deosebite, cari
pe lângă momente comune, au altele diferite eu to-
tul; de sigur a influenţat una asupra celet alte, şi
dacă judecăm bine în raţionamentij ce urmează, a-
") Cuv. d. batr. n-, 263—291.
.,gnz^=b,G00gIc
3M UTEBATUBA POFOLARl BOMAmA
luncî a influenţat legenda cea scurta asupra celtf
alte. Spre mat lesne deosebire vom numi legenda cea
lungă: Minunile Sf-lui Sisoe şi cea scurtă : Avestiţa
aripa SatantAvi după rolul ce joacă fie-care din a-
ceste doue persoane în acele legende. Noi dâra a-
cestel din urmă prioritatea, de oare ce e mult maî
veche, întru cât se poate dovedi pe cale literară, ca
toate că în literatura română se pare a ti mal nouă
de eât Minunile Sf-luî Sisoe.
Avestiţa aripa Satanei.
Acest apocrifii posedăm noi scris la 1799 interca-
lat într'un sbomic de la 1779, proprietatea noastră.
Postscriptal copistului ne spune însă că, .această îs-
torie s'au scris dupe o scrisoare a Iul Gheorghe eroi-
tcrul' se vede deci că a ezistat într'o copie voal ve-
che românească. Legenda de faţă o publicam textual
în Chrestomatia noastră voi. II. aci dăm numai es-
tractul el :
.Arhanghelul Mihail pogorându-se din muntele Ilio-
nuM vede pe un duh necurat cu ochii ca stelele, cu
mâinile de foc, cu unghile ca secerile şi cu părul până
la căleai. Arhanghelul ii a zis: stal satana! cine eşti?
şi unde te duci? Iar ea zise: pe mine mă chiamă : ,A-
vesteţa aripa Satanei, aripa împăratului nostru voevo-
dulul Velzevul; şi acum am auzit că feeîora Măria
vrea să nască pe Hs. mă duc cu ale mele meşterşu-
gurl să o smintesc şi să omor pruncul. Iar Arhanghelu
3 prmse de păr şi o bătu cu biciul de foc şi îl puse
it de moarte în coaste ! Iar ea se rugă de d^sol
bf Google
MISUHILB SF-LUI SISOE 396
zicând : rogu-mă, arhanghele Mihaile, muncitoriul dra-
cilor, maî slăbeşte din legaturi. Arhanghelul însă o
întrebă cum tntră în casele oamenilor, de omoară prun-
cii? Avestiţa îî zise : mă fac ogar, găină, muscă, epure
etc. am 19 numiri eu care fac ce voiu, !ar unde se
vor afla aceste numiri scrise, eu acolo nu mai mă pot
apropia cale de şapte mile. Avestiţa înşiră apot cele 19
numiri ale el sile dă zapis arhanghelului Mihall să o
slobozească. Arhanghelul însă o blestemă să nu s& a-
propie de cutare ... şi npoi o trimete in locul ce i e-
ste gătit în fundul beznii, la tatăl ei Verzuvill.*
Puţin schimbată de această redaeţiune cea mâl ve-
che cunoscută până acuma, este cea modernă, care
ocupă pagina 1 — 2 a cărţii răspândite sub numele de
.Minunile Sf. Sisoe'. Ce e drept, D-nu Hăsdeu a ară-
tat înrudirea ce esistă intre această legendă, deve-
nită simplu descântec chiar şi la Români şi între un
descântec rusesc din sec. XVII.
Se vede că totuşi îî au scăpat insă din vedere, doue
paralele ruseşti publicate de Tihonravov, ^) din care
cea d'ântăia este din secolul trecut, cea din urmă
provine dintr'un manuscript modei n raskolnik, a-
dică de Ia secta, considerată în Rusia, maf mult sau
mal puţin ca eretică. Atât în aceste texte ruseşti, cât
şi în cele române moderne, figurează Sf. Sisinie, Sisin
resp. Sisoe, care precum am văzut, lipseşte eu desă-
vârşire în textul cel vechiu publicat m^ sus; ort cum
ar fi, originea bogomolieă acestui descântec Ia Roma-
ni şi Slavi ni se pare demonstrat din partea d-Iui Hăs-
1) Pamlatniki II. p. 351-.%.').
.,gnz^=b,G00gIe
396 LTTERATURA POPULARA ROUÂNA
deu, care se opreşte aci. ') Noi însă am urmărit în
doue rânduit această legendă mal departe, şi am a-
juns a regăsi prototipul eî cel mal vechiu deja cei pu-
ţin în sec. IX în literatura ebraieJl, şi am arătat că s'a
păstrat pJina în ziua de astăzi Ia Evreii într'o forma
aproape identică cu cea română, servindu-le ca amu-
lete pe Iflngă leuze. Aci sânt numai alfe numiri, fon-
dul şi chiar vorbele sânt mal aceleaşi. In locul arhan-
ghelului Mihail se întâlneşte prorocul Ilie cu Lilith
duh necurat, care Ia locul Avestifei. Şi ea se duce să
omoare pruncul nou născut, este bătută de Ilie, îi
spune un şir de numiri ee are şi îi făgădueşte că se
va depărta de acea casa, unde-şî va vedea numi-
rile el.
In descântecele ruseşti este Avestiţa înlocuită
prin fetele împăratului Irod. Sbomicul nostru care
coprinde legenda, mal coprindea şi un variant ro-
mân al descântecului, cEire se mal poate recunoaşte din
fragmentul cea m^ rămas, ruptă fiind foaia pe care
a fost scris. Se pomeneşte că a ... , .venit Ia
dânşii nişte (fete) . . . şi I-au întrebat pre dăn-
săle . . . , lor, iale răspunseră: noi săntem
fetile . . . creştinesc, să le facem muncă lor, în-
trebăm ? .... să muncîască pre neamul creş-
tinesc .... să cutremurăm criiri lor .
să le bem şi după acea s'au sculat de
') Outer. Beitră^ zur verg^leichenden Saţ^aforschang {anh
tipar) ţi ; Anuar pentru IsraeliţI An. IV. p. 7.^ — 79 ; .Li-
lîth şi ceî trei îngeri". Mat adaugft «colo ; Perger, Pflan-
lensagen pag. 259 şi Birling^r, Aus Schwaben l-pag'. 448
bf Google
MIBUMILE SF-LUl 3180E 397
fer şi U au dat cate 7 răni .... afurisite şi
oeărăte' restul lipseşte cu totul. Noi ampjmenit şide
acest fragment şi de variantul legendei devenite des-
cântec în Bucovina '■) de oare ce vom reveni mal pe
larg asupra acestui fenomen cum se schimbă legendă
sau un apocrif intr'un descântec. Şi tocmai acest apo-
crif s'a schimbat chiar şi in amulet precum vom vedea.
Minunile Sf . Sisoe.
Redacţiunea cea veche din secolul XVI publicată şi
de noi *) este identică precum a observat-o şi d. Hăs-
deu cu redacţiunea modernă, cu ţoale că această din
urmă este ceva amplificată. Pe când la Avestiţa abia se
pomeneşte sau nici nu se pomeneşte de loc Sf. Siaoe,
joacă el din potrivă aci rolul principal. Legenda nu
este alt-ceva decât povestirea isprăvii Sf-lul Sisoe în
contra diavolului. Căcî îată ce ni se spune :
.Melintia sora Sf-lul Sisin născuse cinci copii şi pe
toţi i a luat dracul şi acuma avea să ia şi pe al şaselea.
Atuncea făcu un stălp de marmură şi se închise într'ân-
sul. Către Sisin venise îngerul Domnului în vis şi ii zise
să meargă să gonească pe acel drac. Ajungând la stâlp
nu voia Melintia soru-sa sâ'l lase să intre de frica dra-
cului. Sisin o rugă îns£ şi ea îi deschise stâlpul, atunci
intră şi dracul pituliş ea un grăunţu de meîu, supt co-
pita calului lui Sisin, răpi copilul şi fugi spre mare. Si-
sin se luă după el. Pe drum intrebăo salce, lângă ca-
t) Marian în Cav. d. bitr. I c.
') Chreatoraatie română I p. 6—7.
.,gnz^=b,G00gIe
898 LITBRATDBA POPIIi-iBA, HOMĂNĂ
re trecu, dacă a văzut pe acel drac? Salcea tăgădui
^ Sisân o afurisi să inilorească, iar poame să au facă.
Rugui tăgădui asemenea , şi'l afurisi , ca unde i
rădăcina, acolo să'I fie vărful. NumaJ maslinn îl îndr^
tă, şi de aceea îl blagoslovi să fie bisericilor de lumi-
nă. Apoi aruncă undiţa în mare şi scoase pe dracu la
uscat şi începn al bale cu 72 de buzdugane de fier şi
ceru ce( 6 copil al Melintiel. Dracu răspunse, dacă
va bora el laptele ce Ta supt de la mumă-sa, atuncea
va bora şi el copil. Sisin se rugă Ia D-zeu, şi bora lap-
tele în palmă, şi dracul fii nevoit să horească pe cei
6 copiî. Apoi se jură dracu şi zise că unde să va grăi
această rugă şi se va pomeni numele M Sisin, de a-
colo nu se va apropia. Sfanţul nu'l slobozi, ci'I trime-
se tn întunerec'
Comparând amăndoue legende, vedem că s'au păs-
tratînlr' aceasta din urma numaî ideea generală des-
pre primejdia adusă pruncilor de către un duh necu-
ratjşi că prin numirea unul nume se goneşte acel duh
. necurat. Cunoscută este o muHime de legende şi basme,
unde diavolul ae goneşte printr'aeeea că află cineva nu-
mele său cel adevărat. •) Nu este insă acest şir ce 1
voim să urmărim, cine interesează aGumarelaţiuneain-
tre.Sf. Sîsoe* şi .Aveatiţa.' Aceastadinurmă o putem ,
urmări pe baza dovezilor literare chiar până In sec, TX
cel puţin, pe când abia se cunoşte textul cel alav, proto- I
tipul redacţiunel române a Sf-lui Sisoe. Este deci lesne
de văzut, că Aveatiţa reprezintă forma cea veche, proto-
bf Google
MIVUNELS ST-Un STSOB 899
tipul adevărat, peeând Sf. Sisoe nu este alt-ceva deeâl
o desroltare ulterioară şi amplificată. Despre Sf. Sisoe
însuşi ca jgonitoral dracilor* cum figurează in legen-
da sa, mtă putem adăuga că într'un .Otedfaic sau via-
ţa sf-lor părinţi ce au trăit !n pustie* manuscript de la
1706, pe care ii posedăm noi, se povesteşte asemenea
<> istorie ^) despre un ucenic al M Sisoe anume Apo-
lo, care a voit să se depărteze în taină de la dansul,
pe drum Insă întălni un drac dudat şi schimonosit, ca-
re II ^găduia toate bunurile lumel, numai să fugă de
la părintele Sisoe. ,Iarâ eu nu puteam răbda înpuci-
-clunea M, ce am rădicat ochii Ia cer, şi am strigat
tare, zicănd: domne! pentru ruffâciuTieapărinttluîmieu
Sisoe, ajută'm şi mă scoate dintru adastă nevoe şi mă
voi înţelepţi şi nu voi mal merge in lume'. Acestea zi-
cănd numai decât s'a prefăcut dracul într'o muere fru-
moasă şi a vrut să'l adimenească Ia păcat, văzănd că
■e în zadar zise . ,ce pentru că n^ăciutiile luJ Sisoe a-
■celul eu coama căruntă mă gonesc de la tine. ' şi se fU-
■cu nevăzut.
Iată deci incă un esemplu de puterea Sf. Sisoe ago-
ni pe draci.
biteresant este că această legenda s'a reîmprospătat
abia de curând în literatura română
D. Steinberg antiquarul, cărui se datoreşte retipări-
rea , Visului* şi ,Episto!iior* şi respândirea lor prin
popor , ne spune că unu anume Dumitru, care a
fost lucrător la Imprimeria statului şi şedea aci în
Bucureşti în Mahalaua Crucea de peatră a scos cel
»)f. I.'Ji-b -1.35-b.
.,gnz^=b,G00gIe
400 LITERATURA POPULARĂ KOUÂNl
d'ântăit) MîQuDile Sf. Sisoe pe la 1872, se vede după
un manuscript ce'l poseda. Această înlăla ediţiune U-
părilâ la Th. Mihaileseu se urca la 10,000 de exem-
plare pe care îi vindea însuşi editorul cu preţ bun
(20 lei noî suta); ediţia a doua o cumpără tipograful
Th. Mihaileseu de la editor şi aşa s'a retipărit. în urmă
de maî multe ori şi de către alţi tipografi : când pe so-
coteala d-lul Steinberg când pe socoteala lor proprie.
In privinţa .Avestiţei' mal observăm că ea s'a ti-
părit nu numai la un loc cu Sf. Sisoe ci şi fără dănsnl
cu un Trepetnic, de care va fi vorba mal la vale. Şi
încă se mal tipăreşte pe fie care an in nenumărate
exemplare atât în Bucureşti, cât şi în provincia.
bf Google
CELE 72 DE NUME.
Apocriful de care ne vibe aeuma răndul de a vorbi
este o altă carte populară, care se vede că a lost cu-
noscută în secolul trecut, de oare ce se citează pe a-
tuncea şi pe care o posedăm noî singuri în sbomicul
nostru manuscript de la 1784 , şi adică :
Cele 72 de nome a domnului nostmlsnsHrisiios.
D. Hăsdeu citează un pasagiu din Bojdanicul ma-
nuscript de la 1799. (îns. Glurescu proprietatea Aca-
demiei) unde se pomenesc .cele 72 de nume ale lui
Hristos, adecă canon lui Hristos'. Acelaşi pasagiu ii
găsim şi în .Zodiarul* manuscript, in care intre şi
^ Bojdanicul' ^ de pe la 1750 pe care îl posedăm noi ;
iată acest pasagiu, care atât în manuscriptul Academiei
cât şi in al nostru se află in luna lui Noemvrie : , şi va fi
bolnavă mult (adică fata ce se va naşte in Noemvrie
26
, Chulsr, lit pop. lOinf
.,gnz^=b,G00gIe
m LITEBĂTDRA POFULABl BOMAnA
Când Stăpâneşte zodia Scorpie), fi de tânără să poarte
numle luî Hrtstos la sâne, 72 de nunii, ca să nu se
apropie duh necurat de e, şi va boli de cap şi de pi-
doare.*
Acest canon al liii Rs. este de asemenea de origine
orientală foarte vechie, ceea ce a scăpat d-luIHăsdeu
din vedere, care citează numai textul slavic şi cel
. francez, amândoi din sec. XVI. ') In relaţiune cu un
cântec popular german din sec. XIV, adică cu 2 se-
cole mai vechiu decât aceste doue texte din urmă, am
publicat not un mic studiu, privitor la originea celor 72
de numiri, ce sânt atribuite aci lui D-zeu şi no luî
Hs.») Acest articol precum şi esistenţa manuscriptu-
lui au rămas necunoscute d-lul Hăsdeu.
In antieitatea antechristiană se pomeneşte în litea-
tura ebraică de .Tetragramaton' adică de numele M
D-zeu, care nu se pronunţa nici o dată, afară de pon-
tilîcile In Ierusalim şi nunwt Intr'o singură zi. Acest nu-
me neproQunţat s'a considerat ca un nume taumatur-
gîc adică făcător de minuni. De aci s'a desvoltat numele
rel de 22 şi de 42 de cuvinte, la cari Cabala a adaugal
încă 30 şi a ajuns la numele luî D-zeu compus din 72
de cuvinte. Acesta e cunoscut deja în sec. X şi de a-
tunci s'a răspândit peste Europa şi a intrat în diferite
literaturi. Din atvintek de care se compunea s'au fă-
cut însă: numiri, şi ast-fel a căpătat D-zeu 72 de nu-
miri, esprim&nd diferitele însuşiri atribuite lui D-zeu,
precum le găsim pomenite în acel cântec german dîn
bf Google
EFLK 72 DE SUME J03
aee. XIV. Aceste numiri le găsim chiar înşirate în ves-
tita carte eabalista şiaihemistă: ,HolIenzwang* de
care, dupâ legendă s'a slujit Faust pentru farmecile
aale dievoteşti. Zunz *) a tractat mal pe larg despre
acest nume multiplu al lui D-zeu.
Sub influenţa creştinismului a luat Hs. locul lui D-
zeu priimind el cele 72 de numiri cari, după textul ro-
mftn, sftnt cele următoare :
.Dumnezeu. SavaotuJ. Tatăl. Filul. Duhul sfânt. Troi-
ţă nedespărţită. !sus. Hristosu. Nica. Mesiea. Putere.
Cuvănt. Vilaţă. Milă. Libov. Inţălepclune. Pace. A-
totţfitori. Intoemitoru de lumină. Masă. Păstorlu.
Oaea Pilatra. Cale. Inpăratu. Urzire. Cap. Cinste.
Mire. Biruitorii!. Adivăr. Fiîul ominesc. Cu noi Du-
mnezău. Incepătorlu. Jntal-năseut. Viitori. Inpărat.
înălţime. Păine ceraseă. Părintele ftră de moarte In-
durătorfu. Hristos Vindecătorii. Bun din pântece. Mi-
lostiv. iAtă înnainie de veci. Atanatos. Făcătorul. Me-
lu blănd. Viţâl. Chipul măririi. Eu sănt earile am fost.
Dreptate. Izvoru. Rostu. Bucuriea. Munte. Preot. Măr-
turisitorlu, Uşe. Veşnică Îndreptare Adonoaea. Iloea.
Alfa. Omega, Intrai feţă, Neînpărţit. Inpărat preste în-
păraţJ. Să dă robilor, sau robului Dumnezău Cufare.*
Siărgitul unde se recomandă robul lui D-zeu cutare
ne arată caracterul de amulet cel au aceste numiri ;
într'adevăr, după citatul de mai sua din .zodiar'sepur-
ta ca «n mijloc înpotriva duhurilor necurate. In textul
slavon publicat de Tihonravov *) întocmai ea în cel
1) Sjnsgogale Poeaie. Berlin 1865 p. 145 nrm, cf. şi Buber : In-
troducerea la Lekach Tob. pag'- -10 No. 21.
*) Pamiatniki 11 p. 339— 34i.
.,gnz^=b,G00gIe
40i LITERATOEA POPULABJ EOMĂKI
grancez, publicat ded.Hăsdeu,i) se zice înaintea înşira-
ră numirilor, că cine le poarlA la aine se izbăveşte de
tot lucru râu, ce i s'ar putea întâmpla. Diferenţa între
aceste texte este c&t se poate de mare ; dar totui^ nu
ne îndoim cătuşi de puţin că textul roman se bazează
pe unu slavic
O dată pe calea de a înşira numirile lui D-zeu, sau
a Iui Hristos. s'a făcut prin analogie şi Inşirarea numi-
rilor Maiciî Precistil. Aşa în textul slavon sas pome-
nit, aşa in cel francez şi a^a în cel român, unde ime-
diat după cele 72 de numiri bS luî Hi'istos, urmează:
Şaptiz&cî şi doao de numere a precisti. De mgu'
Noi le commumcâm Întocmai după manuscriptul
nostru, ca să poată sluji studielor tdterioare ce arvm
cineva să facă asupra-lor:
.Toiagu. Rădăcină. Pâmântu sfăntu. Amiazăzl. Pi-
iatră. Măslină, Chivot. Scaun, Uşea. Biserică. Maici.
Purtătoare. Cartea. Pat. Cleşte. Fecioară. Manea. Măr-
turisitoarea. Inpărâtlasa. Deaproapea. Nevastă. Văr-
top. Fată. Logodită. Nor luminat. Cerîiil. Răsărit A-
pus. Soarile. Cetate. Plinire. Loc. Lănă. Muere. Feri-
cită. Atotţiitoare. Alas(?). Măgură lui Dumnezeu. Lu-
mina nepotolită. Cădelniţă de auru. Preeurată. Fărâ-
di-bărbat Deaproape. Născătoare de Dumnezău. Mim
eu bună miriazmă. Floare. Neputredă. Sfănla Sfinţilor.
Lespidiea. Acoperemântu. Rîaîu (!) Tămăea, Zmirnă.
Herovim. Inpărăţiea. Scaunul Herovimilor. Masăsfin-
tă. De D-zeu priimitoare. Adevărat sălaşi. Umbră. Ca-
sa lui D-zeu. Clunghierea. Mană. Cornul întru care e-
bf Google
r
CELE 72 DE HnME
3te pomăzuire. Văşmăntu. De D-zeu înpăratuli
noi Dumnezău. Să dă robilor Ini Dumnezău. Ci
Aceste doue apocrife a'au copiat de acelaşi (
de la care provine întregul manuscript, abia la
de sigur însă după o copie mal veche.
b, Google
DESCÂNTECELE.
După ce am trecui: .Epistoliele* îidică: Legenda
Duminiceî, Visul Maicii Dornuulul, Călătoria Maicii Do-
mnului prin tad, şi Minunile Sf-MSisoe, împreună eu
Avestiţa aripa Satanei, şi cele doue texte de cele 72
de nume ale lui Hs, şi a Maicii preeiste, ne vom opri
aci un moment, la o clasă deosebită de producţiuni li-
terare populare, cari stau in legătură intimă cu acele
Intr'adevăr se deosibeşte această grupă de legende,
într'un mod esenţial de cele alte cărţi populare, cu
cari vom face cunoştinţa pnţin m^ în urmă Ele sunt
siogurele, unde putem observa trecerea lor directă din
literatura scrisă, în cea nescrisă. Toate au caracterul
de amulete, sau filacterie, şi păzesc pe toţi acel ce-î
poartă cu sine de tot răul. Intr'adevăr datorim amicului
nostru d-lul Hteureanu comunicarea unul amttlet român
numit sâmcă, care se atârnă degătut bolnavului şi care
bf Google
PEaCAHTECELE «7
nuestealt-cevade cât ^Avestiţa" prescurtată şi însoţitA
cu 3 flguri. Această sâmcă s'a scris anume pentru noî,
de câtre un popă din Fălticeni, precum se obicinueşte
pe acolo ca leac de boală. De la purtarea sau citirea
acestor amulete pană la recitarea lor e numt^ mm pas,
care e cn atât maî uşor de făcut, cu cât din timpurile
cele mE^nvechi deja esistă în popor credinţa, că-pu-
terea vorbei rostite este aproape nemărginită asupra
elementelor naturrf. De aci aşa numitele ; (incantatio-
nes) exoreisme şi conjuraţiunl, menţionate in Biblia
şi cunoscute de toate popoarele.*)
Aşa s'a născut şi în România : Descântecele.
Elementele principale, din cari se compun descân-
tecele române sânt luate din apocrifele sus nmnite,
cari au fost şi pilda după cari s'au făcut şi s'au schim-
batdescânteeele române. Literatura slavică ne o dove-
deşte învederat, de oare ce mai toate acele legende
au devenit descântece populare, schimbându-se foarte
puţin din ţesătura literarii. Tot aşa s'a făcut şi la Ro-
mâni, şi D-luI Marian datorim un exemplu, pentru u-
nul cel puţin din acele legende: .AvestiţaaripaSata-
nrf' Tocmai Avestiţa a influenţat mal muit asupra u-
nul şir întreg de descântece.
Avestiţa precum am văzut-o este personificaţiunea
boaleî, şi celet9 numiri ale el desigur sânt analoage
cu numirile lui Hs. sau au Maicii Preciste şi prin ur-
mare atribuţiuni, personificaţiunl a diferitelor soluri de
boale. Cine ştie în ce limbă a fost scris originalul, du-
pă care s'a tradus româneşte, şi de frica de a nu stri-
'} Lenormand : Le magie ehez Ies Chald^ene. Parii 1878
.,gnz^=b,G00gIe
*08 LITERATUBA FOFCLABĂ BOMĂMl
ca farmecul amuletulut prin traducerea şi a numilOT
proprie, au rămas netradiiae, şi ast-fel au fost compte
şi schimonosite de fie-care copist, de oare ce erau pai-
tru d&nsu fără înţeles. Cum că la început aveau înţe-
lesul ce îl damnoi dovedesc descântecele eorespnnzâ-
tOare slavoneşti, unde nu maK figurează o singură per-
soană, !n care se concentrează ideea abstractă aboa-
lel, ei sânt 12 fete ale lu\ Irod, şi /te care poartă un
nume potrivit cu activitatea ei, a^a pe una o cfâamă:
Ti-emurice, pe a doua Focoasă, a îtreea Oheţoasă etc
Ţiind seamă de aceasta vom recunoaşte imediat a-
ceste fete în descănlecele romaneşti, reprezentante ale
boalelor, cari întocmai ca Aveatiţa noaatră, mnblă pe
cale pe cărare, cu scopul ca să vatăme pe oameni. A^
le-am văzut !n fragmentul manuscript publicat mal sus,
şi aşa In alte descântece.
O altă schimbare ce s'a fS,cut, ca din legenda să de-
vie descftntec, este că Sf. Sisoe, sau Arhanghelul Mi-
hail a fost înlocuit pnn Sf. Măria. Legendele de nuu[
sus ne au arătat pretutindea Maica Domnulnl, ca o
doamnă milostivă şi bună, care se îndură de păcătoşii
şi se face mijlocitoarea lor pe lângă fiul eî, ca să dobftii-
dească ertarea lor. Acest caracter milostiv şi Indurat
al Maicii Domnului, care se esplică de asemenea printr'
aceea că ea este o femeeă, a intrat cu totul în convie-
ţiunea poporului, şi ce era mal natural de cftt să o pue
pe dansa, ca ajutătoare şi aducătoare de leac pătima-
şilor. Un descântec, care ni se pare a nu fi alt ceva
de cât însuşi Avestiţa preschimbată In modul aiiAaA
mal sus, este cel următor:
bv Google
DE POCmnii DE NOAPTE ■)
Este un deal mare,
După dealul mare
Eat-on mir de aur.
Sub mirai de anr
E^te-nn scaon de-auc.
Dar pa gcann dne ^e ?
^M« Mafi-a Donutuha
Cu Sdniă-Măria mare.
Cu arcQ-I in mâua dreaptă,
Ou păliani *si mâoa ■Htnpji
Şi oauU 'u sus
Nu vede nimic,
Şi cantft 'n joa
Vede eltuna^ cn clnmaţl,
Pocitoi^ cu pocitoraţT,
Horol cn moroaie,
8tri^I ca strigoue,
Ce la H. mergea
sângele a-I bea
Inimă de putrigaln a-1 pune...
Maica Domnului
Cnm mi-I slri
La el M lepezi
Şi le cuTSatâ
Şi mi-I întrebi :
„Unde moffeţt
Unde ri dnoe^?
<) Alb. Carpaţaor An. III. 1879 p
.ignz^îbfGoOglc
LITKKATUKA FOFOLABA BOHiKl
Toi uninm^ ţi ciomag
Soeitott cu pocitora^
UoTOl ctt moroaie
Strijrof cn atrigoaîa ?"
„Noi la N. cine ducem
SăngeU ea ttt i-l ban
bUma da yutrigaia rf-ljî««eml"
„Ba I voi InapoT vă intoarceft,
Kbigele tnapol s& i-l pnneţl,
iDima înapoi sS-I tocmit
Pe N. de grsbt «i mii pirlaiţIL.
Focitoră de no^ite.
Pocituri de mează--noapte,
FocitDr& de zi
Podtnră de ce-I fi
Pocltorfi de apS
Pocitură de vănt I
Ieşi din creerii capului,
Din faţa obrazului,
Din ansul urechilor
Din Tederile ochilor,
Din inimă
De BUb inimă,
Din' apate
De Bub Spate,
Din mâni ţi din picioare
Din tălpile picioarelor.
Du-te şi te pripideşte.
Unde coconii negrii nu cântt.
Unde oamenii nn âmblă,
Unde vitele nu rage.
bv Google
DBSCAMŢgCaLB £11
AodIo ei te perzi
Acolo Bă-nJ ţezl.
Htimnlts&nuteaTeţlt
K. să rămiUe corală
Curaţi ţi lomiiuiti
Cum e da la D-zau dată,
Ba la Maica Domnului UsatS.
Descâutecal de U mine,
Leacul de la D-zen."
Aci avem .Pociturile* personificate, în locul .Are-
abţel* sad al .Frigurilor* din descântecul rusesc. Maica
Domnului eee în intimpinarea lor, întocmai precum eae
Arhanghelul Mihail sau Sf. Sisoe în întâmpinarea A-
vestitei. Întocmii ca acolo , Arhanghelul Mihail , în-
treabă aci Maica Domnului unde se doc, şi tot aşa răs-
pund şi aci, că. se duc la cutare : „sângele a-î bea —
inimă de putrigalu a-i pune.' Tot aceeaşi este şi acti-
vitatea fetelor (lui Irod) din fragmentul descântecului
publicat mal sus. Singura deosebire între descântecul
şi Avestiţa se esplică chiar prin caracterul de amulet,
ce are aceasta din urmă. Ca amulet izbăveşte pe acela
care-1 poartă la sine, şi de aceea zice intr'ănsul Ave-
stiţa : câ unde va vedea ea numele el şi al Sf-!uî Sisoe,
ea se va depărta deacolo calede? poşte; ceea ce este
de prisos hitr'un descântec, menit a goni duhul cel
rău din omul, în care a intrat deja, şi descântecul are
direct de scop de a'l scoate de acolo.
cate o dată descântecul conţine istoricul boalel,
cum s'a întâmplat de a dat de om, cum se plânge o-
mul la Dumnezeu şi la Maica Domnului, rugând'o să'l
.,gnz^=b,G00gIe
412 LITBEATCBA POPULARi BOMÂNl
QJute, apoK auzindu-l Maica Domnului, şi cobor&nâu-se
la bolnavul, el ii povesteşte Întâmplarea cu acele du-
huri necurate, şi In urma acesteea, vine leacul sau
modul lecuireî. Acest fel de desc&ntec ni se pare « fi
cel mid vechiu, cel maî complect, de oare-ce coprinde
toate elementele mal pe larg. Ca probă pentru un de-
scântec complect, care dovedeşte asemenea ceea ce
am susţinut pentru originea descântecelor, in forma
cel puţin în care le avem astăzi, ne poate servi de-
scântecul următor. 1)
DE ALBEAŢI
,N. a Binecat
De Ia casS
Delanusă,
Peule
Gru ifi fnuDOB
, Bamen qi voios.
D&r cind a loet
La mijloc de cala
De cale ţi clrare
L'au tâJoit Vintoasele
Şi Framouele. *
Din faţJl l'su ti^ntit
Gras negru l'an fScQt,
Ca temi l'au acoperit
Albeţe 'n ochi I-an bi^at
») Albina Carpaţilor An. m. 1879 p. 345.
bf Google
DESCĂMTECELK
Făr de vederi l'an lAsat
A prins N. a s« tăitgai
Şi-a M ţlfaui
Cn glas mMe până 'n cer
Cu lacrimi p&nS 'n pim&nt.
Mime nu l'a văzat
tfnin^ Maica Domnulid
Din poarta cerului
Nnmal ea că l'a văzut
Numai ea l'a auzit
Şi pe nume Ta strigat
Şi a^ l'a întrebat :
„N. ce plângi,
Ce te tăvgae-ia
Ce te glăsueştl
Cu glas mare până 'n cer
Cu lacrăml până 'n pământ ?"
En cum nn m'oîii tângm
Cu glas mare până 'n cer
Cn lacrimi până 'n pământ.
Şi-am mânecat
De la casa
De la ma»ă
Pe cărare
Oraş iji frumos
Rumen şi voio9,
Dar când ara fost
bf Google
LITERATURA FOPULARt ROMAN X,
Ia mijloc de cale
De oale, de cărare
H'au talnit Vântoaiele
Şi cn Frumoasele
DiH fat^ m'aa Olnit
De pământ m'«u trântit
Graa n^ni m'sn fScnt,
Cu temă m'aii acoperit
Albeaţă 'n ochi wl-att bSgM
FSr de rederf m'an lăsat.
„Tad N. m» mal pUn^
Cu lacrimi de sânge!
Nn te tângiii
CS eu te-oiti lecui 1"
Majca Domnului
Din poarta cemluî
SoarS de aur a slobozit
Pe dânsa s'a scoborât
Inuntea lui N. a eţit,
De mana dreaptfi l'a luat
Dipe soare l'a tntuniat
Şl-a pornit, şl-a plecat
Pe drumul lui Adam
- La ftlntâna lui Iordan
Şi-a tâlnit
tieJ surori a soarelui
Cu tr^ mături
Cu trei greble
Cn trei dirEticanil,
Cu trei mânedi de mătaaă albă.
bf Google
DESCÂNTECBIil
K§Ses DmiiDlal
Cum le-& tSlnit
Cotn le-a zărit
FoaU ft tntiiu
Colea le-a eoprins
Şi le-« CQTtutat
Şi Ie-a Întrebat :
„Unde mergeţr voi
Tiel nroil a Boarelul?"
„Ci DoI mergem
Şi ne dncem
La fftnttoa Iid Dumnezeu
S'o curSţim de goiiiri
Şi de glodnrf!"
„Nn merg«ţ(
Nn Til dnceţi
Voi trei snrori a soarelnl
L> f^ntiîiis luT Dutnneien !
Ci ilntSuA Iul Dnmnezen
E cnratft
Lnminată
Ca de Doanezeu ce-T daţi
Da vot mergeţi
Şi Ti duceţi
De cnrftţîţr ftlbeţele
De pe ochii lui B,
Curiţiţl albeaţa tlU
Albeaţi neagtS
Allieaţi roţii,
Albeaţi de 99 de feluri
Albea^ de 99 de chipuri.
bf Google
^16 UTBRATDRi. POPDLABl ROMÂNĂ
CitBţi-o 'n cleştele canini
Iu fkţa obrazului.
In geuele ochilor.
Iu pr^nrul ochilor.
In luDiimle ochilor.
CnrBnd
Mal curând
Cu grableleKi grebUţl
Cu foarfecele-o forfecaţi
Oq măturile-o maturap
Ca nugliiile-a ciupiţi
Din ochi .mi-o fiigSri|I,
Cu mănecile^'O ştergeţi
In poale mi-o punefl
La aria cu 'mblătitoriî o ducep
La 'mblătiUiTi! 'n grab&
Mii şi Krime s'o faci,
Peste gardul ţarinei a^o deîe
Boii 'n coame c'ar loa-o
Şi la mare că mi-or duce-o.
Acolo aii pearS
Acolo f& respeară,
N. ■£ rămflie curat.
Curat ţi luminat,
Cb argintul atrecnrat.
Ca soarele în senin.
In vecii vecilor. Amin I
Acest descântec este cel mfU lung ce'l cunoaştem
noi, şi coprinde de aceea toate elementele complet Ba
se repetă chiar de vr'o două ori şi această repetiţiime
bf Google
DESCAmTUCELE 417
a fftcot ca să se poată scnrta, Incep&nd descântecul sau
cu povesUrea a doua despre Int&mpinarea v&ntoase-
lor, sau cu coborirea Maici Domnului, unde iar se po-
meaeşte de albeaţă, şi intr'un mod foarte desh^t,
căci se citează diferitele soiuri de albeaţă Ia special;
apoi urmează leacul.
Iq aceste doue descântece avem, ca să zicem aşa,
prototipul tntuTor celor alte desc&ntece romane. Niunal
numele boalel se schimbă, şi atuncea Vântoasde s&A
Săgetători sânt înlocuiţi safi prin : MortA saâ prin-
tr'un şir de Be^kă analog cu şirul Albeţelor şi Podtu-
rilorAi mal sus saii de Lungori etc. Şi Maica Domnului
insăşi cedează căte-o dată locul el: , Trinităţii* saâÂ-
posfolilor, sati celor trei iprorî din soare, şi Sf-lor
Cosma şi Damian, adică se învocă Sfanţul după boala
pe care o lecueşte el. Pftnă acuma not nu posedăm
de c&t relativ puţine descântece şi aceste toate aâ fost
culese din gura poţHiniluI; mal cu seamă trebuie po-
menitln privinţa aceastăculaudăD.S.Fl. Marian. Vr'o
4 — 5 descântece a mal publicat Alexandri i) şi tot
atâtea Burada din Dobrogea ■), Alte se atlu răspân-
dite prin diferite ziare şt reviste periodice, şi ar merita
să fie toate culese şt adunate la on loc.
Afară de aceste descântece modeme, mal poi^edăm
noi între manuscriptele noastre, mal multe descân-
tece de pe la sfârşitul secolului trecut şi de la începu-
tul secolului nostru. Pe cât ştim singurele esemple de
descântece manuscrise.
") Poesil popuUre p. 10, p. 271-872.
*). Călătorie In DobragM I>^ 18B0 p. :»9--277.
OiMtoi, 111, tot. itm. n
bf Google
il8 LITKHATCRA POPULARA ROHÂNX
Cele maT vechi sunt descăntecile din manuscriptal
miscellaneus din 1784, unde urmează 3 descântece
imediat după .Visul Malcet Domnului* şi alte două se
aflu scrise peaite două pagiatale aceluiaşi manuscnpt,
scrise de aceaşi m&nă, !ns& precum se vede din deosî-
bireacemelelşiformeT literilor, aii fost scrise cu ud alt
condeTb şi cu altă cerneală !n urma celor d'{lntâl.ln or
ce caz a&ot din secolul trecut. Desc&ntecile sânt dedt
cele urm&toare. Mt^ Intăiâ : de disfăcut. 2) descântec
pentru şiarpe de distors, 3) di desRlcut pentru fapt,
, 4) de disftcut de dragoste, 5) Prenta disfăcut. Acea-
iita din urmă e mal mult o doftorie simbolică satl
malbiae simpatetică, de cat un descântec, căci prepa-
raţiunele şi obiectele întrebuinţate, covârşesc cu total
puţinele cuvinte ce se zic. Aotivitatea simbolică joaj^ft
ia genere un toi principal la descântecele, arătânda-
se aşa modul cum să dispare boala, care se descântă.
Descântecul No. 1 se aseamănă oareşi cum cu c^
publicat de Marian : De fapt '). Mult mal importat din
punctul de vedere al substituţiunel este descântecul
No. 3, căci în locul Maicii Domnului se adresează pă-
timaşul cătrâ. luna, d^indu-I toate epitetele măgulitoare
posibile.
Iată ea specimen începutul acestui descântec :
Di desfăcut pentru fapt.
«Bună sară, craiâ nou, cunună di aur. cu pietri
scumpă, luminată eşti în ceru, şi vezw pre pământ,
lună luminată ! nu poclu să odihnescu, !n casa mea
'). Alb. Orpaţilor An. IH 1879 p. $77.
bf Google
DESCANTMgliE 41fl
ş{ ÎD sălaş(u) meâ, cu mierea (?muierea) me, şi cu
oopiî mei, Tu luoă luminată ! 3& na al somn, nici odihnă
tntru această noapti, sft vil, să 'ml el faptul din faţ&
me, şi din dosul meti, şi din faţa femeii meii, şi din
dosul femeii, şi de la copil mei, şi de la dobitoacile
mele. Tu lună luminată! Faptul de bărbat, faptul de
fimel, faptul de fată mari, ded să mi'i scot din casa
mea, şi din masa mea, şi din sălaş(ul) meâ, şi din pă-
mănt(ul) mea, şi di unde va fi, şi din pre^urul casăi
mele şi di prin toate unghierile casăI mele şi a tot do-
bitocul mefl, şi a tot olatul casă! mele. Lună lumina-
tă ! Faptul di 9 chipuri, faptul di 9 feluri, faptul di 9
nemuri. Lună luminată! Faptul de lutu, faptul de lut
di la tocilă, faptul di ieri de broască, faptul di păr di
lup, faptul di păr di dracQ), faptul di rugămăturî di
sfredelă ; faptul de cfceărl, de strigări, de urăciunî, de
AMrdcîunl ; faptul ori di ce fel di urâciuni va fi fost, şi ,
di ce fel di jigănila fi fost etc....*
O altă coleeţiune de descântece în sumă de 4 o po-
sedăm acrisă pe un zapis din 1809 Zapisul este scris
şi iscălit de, lane Apostol Borănescu*; deaceaşi mână
şi prin urmare de aceaşî epocă sânt şi descântecele.
Cel d'ăntâîâ descântec, (Judat prin formele ce coprin-
de, este următorul :
Descântec de şarpe.
,Plecărăurăpe cărărăură şi sft întâlni cu şerpură-
ură, şerpurăură muşcă părăură, mult să vaîcărăură ;
să. întoarse pe eărăură îndărăt, să întâlni cu Maica
Săntă-Măriea. Maica Săntă-Măriea din gură-ş grăi:
^=b,GoogIe
^20 UTKBATtlRA FOPOLARJ BQMAkI
ce te vaiţl răură? ce s& mă vait Mit[ca S&ntă-Măriă;
am plecat pă căr&urâ şi m'am Intălnit cu şărpurăurfi,
şărpurăură tn'ail muşcat p& mine. Dar nu sădea ci te
du la f&ntâna Iul Iordan, şi ea apă neîncepută şi des-
căntă eu un cuţit de găsit site udă, că acolo ţ-e leac'.
Descântecul No. 2 eate înpotriva unei „ciianeă nea-
gră' No. 3 e descftnlec de diochi şl No. 4 este cel ur-
mător, de plecate (V).
,VoI plecădoase, măncăcloase, să vă luaţi, să vă
duceţi la fata M RsJu împărat ; că v'au poruncit, cft
au lă^at o vacă grasă să vă ospeteze ; că cutare na
vă ştie ospăta, nici adăpa, nid aşterne, md. culca, m^
odeni*.
Infîne mal posedăm încă un al treilea manuscript
mic întitulat ; , Nişte meşteşuguri tălmăcite dipe ana
tipărită nemţeşte în Venedic, Octovri în 10. 1819. ' A-
cest manuscript eu meşteşuguri pretinse nemţeşti co-
prinde în adevăr numai două meşteşuguri, cari sAat
de origină germsuiă adică : 1) să po^ bate ori pe cine,
ore căt de depari,e să fii. 2) ca să nu poată altul ptiş-
ca saâ vana nimica.
Aceasta se poate uşor dovedi, de oare-ee am reu-
şit a descoperi originalttl german, după care au fost
traduse. Este aşa numitul: ^Romanushuechlein' Gor-
res 1) pomeneşte într'adevăr această carte cu* Vene-
ţia' ca locul unde s'a tipărit, precum spune şi tradu-
cătorul roman. Noi avem un tipar modem din Colo-
bf Google
DE8CANTECET,K
nia, >) care du este decftt o reprodncţiune neachimbatA
acelei ediţiuni veneţiane; şi reg&sim aci întocmai
desc&Dtec^e noastre, No. 1 se afl^ pe pagina a 17-a
al ediţiunel noastre, şi No 3 pe pagina 18-a. Reprodu-
cem dinadins atftt traducerea romfUift No. 2 cftt şi tex-
tul gennao, pentru adovedi absoluta lor identitate, care
merge chiar pftnă. acolo, de a lăsa şi numele propriu
neschimbat
Ca să nu poată altul
pufca sau vana nimica,
cum să faci.
Pomeneşte numîle a-
celuea de pildă: lacub
Votffkemut, puşcă ce vrei
dar să puşcl păr şi peni
CM, şi ce la omeul siiaci
dai. In numele latului,
fiului şi sfântului duh.
Amin.
Identitatea precum vedem mei^e chiar pană acolo,
de a schimba şi sintaxa şi a pune cuvăntul cm paralel
cu germanul : mit după cuvântul peni.
Numai aceste două descântece se regăsesc în ,Ro-
manusbuechlein*, toate cele alte Insă sânt curat ro-
mâne.
Se vede că traducătorul a fost îndemnai de a-
cele germane să scrie şi descântece româneşti ; căd
') Boniaiius'BuechleiD, oder Oott der Herr bewahre meine
Se^ meiuen Aub- nud E^gwi^ von nnn an bis in sile Ewigkeîl,
Amen. Halleluja. Coeln. a. a. Terlag t, PeterHammerS^^pp.
Dass ein anderer kein
toild schiessen kann.
Sprich dessenNamen,
nemlieh lacob Wohlge-
muth, schiess was du
willst, schiess nur Haar
und Fedem mit, und
was du den annen Leu-
len giebst, f f f Amin,
422 LITERATURA POPULA«i. BOMÂnA
imediat după No. 2 urmează No. 3 pentru stupi. 4.
Pentru dragostele, adică cum să uite cineva drago-
stele sale. Dovada pentru originea romană acestui de-
scântec este , că se află întocmai ea acelea^ cuvinte
în colecţiunea din 1784 unde esle No. 4. Descântecul
ce urmează No. 5 vorbeşte singur pentru originea sa
românească, şi de aceea îl publ'căm întocmai după o-
riginal. Acesta are de scop să provoace dragostea :
,Tu şerpe bălaură — cu solză de aur — cu noao
limbe împungătoare — cu noao cozi izbălore — să fe
duet Ia C. şi tu să o cauţi — unde vel afla'o — de-I
alla-o în casă — de-I afla-o afară — de-I afla-o voro-
bind cu tată-său — sau cu maică-sa — cu frate-
său — eu prietenul-său — sau cu ibovnicul — cul-
cată — safl sculată — tu să nu o laş — pană ce ea
cu mine s'a întâlni — şi n'a vorbi — tu el să nu-î dai
stare — aşezare — ea unui păros pe foc (?) .(Această
trebui la eheotoarea casiî să faci cu brăâ într'o sară,
şi să pui brău supt cap).'
.Balaurul cu solzi de aur, cu 9 limbi împungătoare,
şi cu 9 cozi izbătoare* există numai în literatura po-
pulară română, sail cel mult în cea a Slavilor de sud,
iar nici de cum în cea nemţească. Nu încape decî în-
doială despre românismul descântecului de faţa, pe
care l'am împărţit noi în versurî. No. 6 este un alt
descântec pentru a îndrăgi o persoană oare-care. No.
7 este iar un descântec de stupi, independent de Nr. 3
dar de sigur inspirat de el, şi de asemenea de ori-
gine negermană.
Cu aceste am isprăvit înşirarea descântecelor ma-
nuscrise. Nu ne îndoim că precum am găsit not aces-
Bv Google
descAmtecblb ^
tea, aşa se vor mal găsi şi prin alte sboroice sad pe
scoarţe de manuscripte vechl.^In special crez că des-
cântece se vor găsi in manuscripteie acele, ce conţin
şi .doftorii* cn cart aii o înrudire oare care, prin ca-
racterul taumaturgic simpatetic şi superstiţios ce afi
aceste doftorii. Adesea ort este doftoria, ceremonia ce
se face, înainte de a se descânta ; cuvintele insă prin
care se crede că aduc ajutor, sunt aci lăsate Ia o parte,
Intr'adevăr sbomicul nostru citat !n primul rfind,
conţine şi , doftorii*.
Afară de aceste descăntece de origină apocri/ă, mal
esistă şi alte descăntece, cari nu sunt de căt un fel de
invocaţiuni peste care nu putem trece aci cu tăcere.
Aceste descântece se apropie încă şî msă mult de le-
cuiri simpatetice şi sânt tot de auna însoţite de vre o
ceremonia. Ne mărginim nnmal la câte-va esemple.
In .sbomiculGiurescudeia 1799* se află un ast-fel
de descântec, tocmaJ pe cele din urmă două fol ale
manuscriptului, după Alexandria, trecute eu vedere de
d, tlăsdeâ In descriererea ce a făcut despre acest ma-
nuscript. *) Iată acel descântec care aparţine : invo-
eaţiunihr.
Eâvaş de friguri.
.De la domnul este ajutor robului lui Dumnezeă
(cutare) ! Blestemate ezere şi friguri cu numele dom-
nului nostru Isus Hristos ! Blestemate ezerl şi friguri
cu numele sfântului lonu botezător ! Blestemate ezeil
>) Cuv. d. bJilraitl n pag. XXVm— XXX.
.,gnz^=b,G00gIe
4S4 LITEBITURA POPUHal BOMAnA
şi friguri «u numele sfinţilor arhangheli MihEul şi Ga-
vril& ! Blestemate ezerl şi friguri cu numele sE^toIuI
Ion mucenicul şi al sfanţului mucenic Sohail.'- Aci \a-
mează câte va rânduri scrise plovenefte, apoi reîncepe
iar româneşte :
.Cinstite şi prea sfinte- lone proorocule şi mergâto-
pule inainte şi botezător domnului nostru Isub Hristos ;
cinstit capul tăfl atuncea in tipsie aducându-1 cutre-
mur s'au făcut şi pe toţ( cel ce l'ati văzut, cntremtir
i-aii cuprins ; şi zice frigurilor celor de a patra zi şi
celor din toate zilele. Sfinte ione ! d& Robului lui D-zeO
(cutare) sănătate şi bine că este miruit şi botezat, ^
Iul D-zea închinat. Amin.* Aci urmează asemenea eft-
te-va rânduri sloven eşti.
In manuscriptul acesta nu se esplică, ce e de f&£Ut
cu acest răvaş. Cumpărând o dală o Evanghelie ve-
chie (de la 1706) am găsit următorul răvaş, care este o
prescurtare al celui de sus, pus la capitoM 15 al Apo-
calipseî :
.Slăvită tâere a capului a mei^ătoruliit nainte să fie
spre tăm&duirea frigurilor, robu Iul D-zeQ
In numele tatălui, al fiului şi al sf. duh Amin.' De aci
cunoaştem şi modul cum se întrebuinţa acel răvaş de
frigun. Se poate de allâ parle însă, că punerea răva-
şului în Evanghelie, a avut de scop de a-i da oare
care sfinţenie.
Interesant este că s'a confundat St. loan botezătorul
cu St. loan Evanghdistu.
Alt răvaş de friguri, carem-e d^a cu totul forma
unul Amulet. adică un fel de combinaţiune magică a
cuvintelor este cel următor :
bf Google
DESCJMTECKLK j26
S A T O R
A R E P O
TENET
OPERA
ROTAŞ
Orî din ce parte citim aceste litere, din dreapta în
slAnga, de sus în jos şi vice-versa ne dă tot aceleaşi
cuvinte, tocmcU aşa o găsim pag. 199 din manuscrip-
tul nostru de la 1784, fără esplicarea la ce e bun. Pe
foaia I-a înaintea unui manuscript al biblioteceî centrale
din Buciureştî *) se află scrisă aceeaşi formulă, care
după forma literelor se pare că aparţine cel mult în-
ceputului secolului nostru.
Foimuia însăşi, puţin schimonosită se numeşte sin-
gur Răvaş de friguri, şi este însoţită de următoarea
nstrucţiune :
,Şi să'l ţie trei zile la gât şi să-1 arunce pe gârlă şi
să zică : cum trece gârla de iute aşia să treacă boala
de iute.*
Aceeaşi formulă, însă cu o întrebuinţare diferilâ, o
găsim şi în sus numitul . Romanusbuechein *) şi în
colecţiunea Iul Scheibîe ') Mal pomenim în sfârşit şi
următorul leac ăGjrigurî destul de curios, care se află
scris pe o foaie singură de pe la începutul secolului
nostru între documente cumpărate de noi.
^Egag. Megag. Tegag. Aceste trei care sânt însem-
>) Mannscriptal No. 11.
») Pag. 4 ţi p. 9.
>) Die a^mpathetisctL-mag^ietische Heilktinde, Stuttgart 1851
.,gnz^=b,G00gIc
LITEBATDRl POPTJLARi ROMÂNĂ
nate să te scrii pe căţeî de usturoiâ, şi la cucoane s&
le sera pe migdale, şi in ceasul în eare-1 apucă frigă-
rile, plimbâudu-se prin casă a nu adonni. să ea cate
unul pre răndul cum săntu scrise mal sus. * Acest mij-
loc de lecuire se pare identic cu acele rugăciuni ere-
tice de frigurf, scrise pe najure sau mere pomenite in-
tr'un Index ^).
Un esemplu slavon de ast-fel de amulete scrise pe
mere a publicat St Novacovici, *) Ifi genere despre A-
mulete şi formule de conjuraţiuni a tratat Soldan în
vestila-I carte .Istoria proceselor tn potriva fermecă-
toarelor* '}.
Ne ajung aceste puţine esemple, ce s'ar putea mări
peste măsură, dacă mal aduceam şi altele din descân-
tecele publicate de Marian, liurada etc.
Noi aci mal pomenim încă, pentru a fi oare-şT cum
complect de : conjuraţiuni române, sail mal bine de
exorcisme pentru scoaterea dracului, şi pentru goni-
rea duhurilor necurate.
Exempulul cel mal vechiQ este un fragment din
.Codex Sturdzanus* din sec. XVI publicat de d. Hăs-
deu,*) care a însoţit acest fragment cu câte-va ob-
servaţiunî generale. Tot acolo se află şi un al doUea
exemplu de rugă pentru scoaterea dracilor, căcî ca a-
tare consideră d. Hăsdeă apocriful intitulat .Minunile
1) V. Hiaien, Cut. den liătr. U p. 266.
'i Primeri knijevnoHt! pag, 517.
■) SoMhd, Gaschichte ăer Eexenprocssae voL I ISiH p. 49
Io. 65 — 62. Ediţia nouă de Heppe n'am pntut'o căpăta.
*) Cot. d. balr. n p. 177.
bf Google
DKSCĂMTECELE jg?
Sf-lul Sisoe* cercetat de noi mal sus, Împreună cu
jAvestiţa*.
Aceste două nu sânt însă de cât rugăciuni indirec-
te; exorcisrae anume posedăm ehiarîn .Molitvelnice*
române. Mal înlăiQ într'un MoKtvelnic romftn manus-
cript de pe la a doua jumătate a secolului al XVII
(ca 1675) se află: ^)
, Molitva casei când are vr'o supărare de drăcii,
farmecele şi făpturi drăceşti. ' Această molitvă se regă-
seşte apoi puţin schimbată, în Molitvenicul tipărit în
Bucureşti 1764 care s'a tradus din gi'eceşte. In acel
tradus din sioveneşte şi tipărit în Buzău la 1701 lip-
seşte această molitvă. Afară de .rugătJunea pentru
casa ce să supără de duhuri rele ') mal conţine acel
Molitvelnie şi .rănduială cu rugădune pentru ceî ce
să turbură de duhuri necurate şi să băntuesc*. '}
şi .Rugădunile, adecă blestemele ale marelui Vasilie
către cel ce pătimesc de la diavoli, şi la toată nepu-
tinţa.**)
Pe Iftngă aceste molitve sancţionate de biserică mal
posedăm încă In mult citatul nostru sbornic din 1784^)
,RănduIala ce se face la omul saii la casa ce este su-
părată de farmece safl de nescareva descântece.' Pre-
otul săvârşeşte liturghia, face sfeştania cea mică după
aceea : Doamne milueşte de 12 etc. apoi se adresează
cu rugăciunea către Isus Hristos, invocând ajutorul
') Pag. 260—254.
») Pag. 389-391.
*) p. 391—403.
') pag. 409 -418.
^ Fol. )""• ■""
.,gnz^=b,G00gIe
428 LITHBATUBl PQPULABi ROMĂNÂ
luî, după aceea urmează blestemarea diavolului, care
se aseamănJt oareşt cum cu al doilea blestem al ma-
relui Vasilîe din Molitvelnicul de mal sus
De oare-ee publicăm în Chrestomatia noastră rugă-
ciunea dupft molitvelnicul manuscript din sec. XVII, şi
cele alte se aflu tipărite In Molitvelnic, publicăm aci
blestemul după ms de la 1784.
,Blastumu-vă pre voi a tot viclenilor, începătorii
răutăţilor procleţilor şi uraţilor dr^, care cine de
unde sănteţl şi efiţi sânteţî, voi care otrăviţi şi ferme-
caţi lucrurile şi casele oamenilor a robilor lui Dumne-
zeii (cutări), voi lucrătorilor răutăţilor, împreună cu
cel 06 s'aQ dat pre sine vouă, vicleanul (om) ca să fiy
aduşi casei aceştîea, să o supăraţi, şi cu rele nălucirii
şi eu bântuelile voasire, pre cel ce lăcuesc tntr'ânsa şi
înpreglurul el, să-I supăraţi şi să-I scârbiţi ; ce cu toată
puterea numelui a unuia a tot ţiitorulul Dumnezeii,
în sfănta Troiţă slăvit tatălui şi fiului şi sfântului duh,
şi cu putere cinstitei şi de viaţă fîlcâtoarel crudt, şi
întru toată mântuitoare, cari şi de viaţă făcătoare
moarte, domnului şi mântuitorului nostru Isus Hris-
tos, cu a căruia putere toate cele întunecate ale voîistre
stăpăniişi ehimu'I preste oameni, şi preste toată zidirea
lui Dumnezeii rauneire şi stricăciunea voastră întru
nimica o aii stâns. Cu tăria poruncesc vouă, vicleni-
lor duhuri, cu- toate descântecele şi otrăvilurile şifer-
mecile voastre, de grab să fugiţi de la casa aceasta
şi de la cel ce lăcueac într'ftnsa şi înpf:egiurul el ; şi de
acum înainte nid o dată să nu răpştiţi saa să vă mal
întoarceţi la dansa înapoi, ca să o supăraţi şi nimica
să nu zâboviţl (o procleţilor î) şi lepădaţilor! ce să vă
bf Google
DESCÂNTECELE i29
depărtaţi de aicea cu toate fannecQcde răii aie voastre,
şi să da^ loc putere! lui Duimexătlşi nenumăraţii mi-
lostiviril lui, şi darului lui, odUt ee sdrobeşte toatî fa-
cirile de rău ale voastri; şi sâvă cerle pre voi degitul
lui Dumnezău, cel ce au certatu pre vr^itoril lui Fa-
raon şi nălucirUe discănticilor lor, şi fără lucrare fă-
cându-le ; aciala cu a cărui putere poroncindu Pavel
apostol şi neputincioase au Scut putere vicleşugului
vostru şi pre (Eliipa) vr^ilorul cel plin de toată înşă-
lăclune şi răutate, şi vrăjitorul a toată dreptate, şi dî-
îavolul, cu care voi mult stricaţi şi căile Domnului le
răzvrătiţi ; ce să vă eerte pre voi adtala întru a căruea
au poroncit (Pavel apostol) duhului celui Pitholicescu
şi din faţa aceluea Tau gonit, carele cu discănticile el
câştigase mare dar domnilor săi ; şi precum (Iustina)
eu sămnul crucii şi pre dânsa răstignit Hristos Dum-
nezăul nostru cu putere ocolită, fiind, pre otrăvitoriî
oameni şi pre voi dilavolilor v'au biruit Chiprian şi
nimica n'aţi folosit ce cu frică şi cu cutremur fiind ţi-
nuţi, a^ fugit ; aşa şi acum să cază pre voi şi să vă
apuce spaimă, cutremur, frică de la Dumnezău a tot
ţiitortf tatăl şi (fiul şl sfântul) duh, cela ce va să vă
surpe pre voi. .... şi veşnic şi fără de sfărşit. . . .
să vă munclască. Amin. •
.,gnz^=b,G00gIe
MINUNILE MAICII DOMNULUI
Ne-am ocupat pâQ& aci deja In mat multe rân-
duri de rolul ce joacă Maica Domnului !d credinţa şi In
literatura populară^ maî mult sau mal puţin însă !q-
tr'un mod epizodie, se povestea numai câte o sin-
gură faplă ael. In literatura română mat posedăm însă
o carte întreagă, specială, destinată a arăta în malte
chipuri puterea supranaturală a Maicii Domnului,
şi ajutorul ce dă tuturor acelora ce se încred intr'&nsa
şi adică: Minunile Maicii DomniUul.
Deja din sec. DI. incepe încetul cu încetul cultul
Maică Domnului, şi Ia soborul din Efes din anal
431 se proclamă Sft-Maria ca Născătoare de Dumne-
zeu, în potriva lui Nestorius, patriarhul din Ţarigrad,
care voia să fie numită numai născătoarea lui Hristos.
Cu aceeaşi ocaziune ţinu Cyriîl o cuvântare către ea,
în care se aflăpasagiul următor- ,Te bine-cuvântăm
pre tine Rogorodiţa, prin care ceriurile bimesc, îngerii
bv Google
mUmflLlI MAICII DOMHULVI ^
ae veselesc, dracii se gonesc, ispititorii se prăpădesc
^i prin care firea cea slabă a omuM se ridică păo la
cer. , *) Ca Născătoare de Dumnezeu ea trebue să aibă,
după închipuirea poporului, şi puterea de a face mi-
nuni şi de a ajuta pe toţi acel, cari se roagă la dansa,
lacobus a Voragine din sec. X. folosindu-se de legende
orientale şi occidentale, intercalează în cartea sa 'Le-
genda aurea, o mulţime de minuni făcute de S^ta
Măria Cât priveşte epizodele sau legendele deosebite,
noî le-am descris deja mal sus, şi le-am urmărit prin
diferite literaturi. Nu esistă apoi nici un popor, care
să n'aibe, încă de timpuriu şi colecţiunl de minunile
■eî. Interesant este de a observa cum S-ta Măria a luat
lociil altor personage făcătoare de minuni, şi cum î
s'an atribuit el, o sumă de legende şi poveşti minu-
nate, de origine cu totul deosebită. Activitatea de asi-
milaţiune şi de schimbul mutual între literatura scrisă
şi literatura nescrisă avea aci un câmp nemăi^înit.
într'adevăr regăsim în aceste .Minuni* chiar şi trăsurt
■caracteristice ale basmelor. Nof în special le vom a-
răta, îneeea ce priveşte basmele române.
De (fltă parte presintă materialul .Minunilor* un
interes special, de oare ce e cules din diferite ţări şi
din diferite literaturi ; de aceea găsim între dănsele şi
legende localisate atribuite S-teî Măria şi cari într'o
ţară sau într'alta se bucurau de o mare reputaţiune.
Asta o putem observa şi la .Minunile* româneşti.
Manuscriptul cel maîvechiQ din 1693 se aflăm posesiu-
nead-luIBininescUjŞifaceparte din: .AmartolonSoti-
') Qenthe: Die jDng&aa Uaria. Halle 1853 p. 19.
.,gnz^=b,G00gIc
ja2 UTERATUBi. POPULARA BOMĂSĂ
rie sau MfUift^rea păcătoşilor* a monahului ^^pias
, scoasă dintr'o carte grecească tiparnică^ In limba
română de către ,lerodiac de la sf. mănăstire Neam-
ţul.* Un tipar din secolul trecut a fost cunoscut lol
Sulzer !nainte de 1782, căci el citează >) .Minunile
Maikii Pretscheste' între cărţile româneşti tipărite.
La 1825 tipăreşte .Rafail Ieromonahul' aceste Minuni
Ia Neamţu, zicând c& el le-a tălmăcit pentru tntăia
dată din limba veche grecească pe limba românească.
Cea din urmă ediţiune este din Bucureşt 1875. Toate
aceste ediţiuni împreună cu manuscriptul nu se deo-
sîbesc intre dănsele, de căt num^ prin limba m^ ar-
haică, sau mal modernă; altmintrelea fiind toate pur
şi simple traducţiunl unuj şi acelaşi original grecesc ■)
sau mal bine fiind toate copiile unei şi acelea^
redaeţiuni coprind toate, 69 de minuiJ, dintre cari
vom esamina aci câta-va, după punctul nostru de ve-
dere comparativ.
Una din legendele cele mal vestite care 'şl a găsit
espresiunea poetică prin geniul lui Goethe, este legen-
da M Faust. Până a ajunge însă aci, a trecut prJB
multe faze şi prin multe peripeţii. Variantele şi iMO~
totipurl s'au găsit la multe popoare. In Italia joacă
Vîrgil !n evul mediu rolul fantastic al lui Faust, şi el
se fîlgădueşte dracului pentru a învăţa de la dânsul
vr^il şi farmece. Un alt partisan al diavolului a fost
>) Qeachiclite dea tranBalpînîaaheii Dacieni voi. III ^iita 1781
p. 38 No. 23.
') A[i«p-CMluv SuTfipfo. . . . ■ ed l-aTeneţia 1641 «d S-a iKd.
1760 paţ. 320-448 ftarmAnd partea a 3-s din csrte, precom «st*
ţi tn tuuiuscriptnl d-lid EmineBco.
bv Google
MisusiLa Maicii pokkolih ^83
apoi Gwbert; dar general cunoscută, foarte răspândită,
des c&ntstăşi mal des povestită a fost legenda luIT^o^V.
Ea este şi cel mal vecblu esemplu unde se povesteşte
că lin om ar â intrat !n legătură mal de aproape cu
diavolul, că i s'ar fi dat cu trup şi ca suflet, lepădftn-
du-ăe de D-zeu, numai pentru ca să dobândească
viaţa acestei lumi, şi Inplinirea poftelor sale tnipeşU.
Legenda Ini Teofil apare întâlu greceşte pe la 636 —
540 povestită de Eutihianus, un duhovnic al lui
TeoftL De timpuriu tradusă latineşte, ea apare ver-
sificată tn sec. X de Hroswitha. Poeţii franced se
ocupă de asemenea deja !n sec. XII şi XIII de această
Ieg«idă; aşa Gautier de Coinsi, apoi face Rutebeuf
la 1270 o piesă de teatru dintr'această legendă, sub
titlu de : ,Le miracle de Theophile." O colecţiune
traiiceză în versuri despre Minuni ale Maîcei Dom-
nulid din sec. xm conţine asemenea legenda iul Teo-
fil. In literatura germană se pomeneşte fn sec. VII,
apoi în sec. XIV. Ne ar duce prea departe, dacă am
voi să Înşirăm toate paralele prozaice şi versificate,
din atfttea literaturi, In care se află. Ba a fost chiar
reprezintată prin sculptura de două ort pe biserica
Notre-Dame din Paris, şi pe alte biserid franceze.
Vonder Hagen a tratat-o foarte pe lai^ în legătură eu
recenzinnea germană din sec tâ — 14, adunând toate
paralelele şi isvoarele acestei legende ^). Tot aşa şi
Scheible în legătură cu Gerbert, Virgil şi mal cu sea-
mă ca Faust. *) Această legendă aşa de vestită o po-
>} H, T. dar Stu/en OMaumtabeatener voi. m. Stuttg-Tubinff.
1860 p. CLXTI— CLXXX.
») L SoheiWe. D»8 Eostor voi. U. Stnttg. 1M6 p. 165—177.
Otttrr, m, pop. rom. 11
^, Google
mi LlTgRATURA FOPPLJBA RQMĂwX
sedăm tnfiae ^i qoI, fiind minuDea a 24ra. Ea se po-
triveşte întocmi ou recenziunea grecească din sec-
VI, cu singura, deosebire că Eutihiaims s'a schimbat
în Evtihie. Iată coprineul el după textul roman :
.In anul 636 era în Eparhia Ghilichieî un Epitrop.
iconom al eţascopului celătelAdanenilor, anume Teo-
fil, om cinstitor de D-zeu şi de fapte bune, incât toţi
îl Iubea. După ce a murit Episcopul au alergat toţi Ia
Mitropolitul ca să hirotonisească pe Teolil ca Episcop.
Acesta însă na voit şi s'a ales un altu de Episa^.
NjuI Episcop l'a urât pre Teofil şi l'a gonit cu nedrep-
tate din Biserică. Atunci se umplu Tec^l de manie şi
căuta să'şl resbune, de vrfOmă^a şi defăimarea ce-I
făcea acel episcop, hirotonisit în locul lui. Dedt era în
acea ţara un ovrelu, carele Căoea mari vrăjitorii ; pe
acesta îl întrebă Teofil dacă poate să1 ^ute? Iar acela
îl a zis M : eu te volu face să te intona Iar la boeria
ta şi la cinstea ta de mal nainte, numai să te închini
diavolului, şi să faci ori ce-ţl zice, numai să te păzeşti
să nu fad crucea, la ori ce vel vedea. Teofil se de-
clară gata să facă tot ce va cere de la dansul, şi du-
căndu-se amândoi într'un loc pustiu, a început ovreiul
vrăjitoriile sale, străngând pre dracii, cari fndatâ s'aîi
străns omulţime nenumărată, şi în mijlocul lor a şe-
zut cel mal mare al lor. După ce i se închină Teofil.
zisediavolul : dacă seva scrie rob al micQ şi lep&dător
de Hs. să'l fac să albă mai mare cinste de cât înainte.
Numai să'mi fact scrisoare cu mana sa, cum că se
leapădă de Hs. fiul Marii, pentru ca să nu mă batjo-
curească, mal pre urmă. Teofil a scris lepădarea du
Hs. şi tscălind-o a dat scrisoarea diavolulid ; care pri-
bf Google
MIHCSILB MAICII DOMKPLUI 436
mind-o l'a îmbrăţişat şi l'a sânitat, zicându-i : acum
aft cunoşH puterea mea; şi se tăcai* to^ dracii nevă-
zuţi. Când se întoarse Teofil Ia biserică filcuSediavo-
lui pe Episcop să'] primească bine şi săi ceară ertare
■ pentru purtarea de inaî înainte. Vrăjitorul se ducea
■des pe la Teoftl îndemnându-1 să nu se arate nemul-
■ţumitor către bineRcâtoml său. La Incepiit îl mulţu-
mia Teofil, după aceea a început să se căiască de
fapta lui qi eu lacrimi fierbinţi şi cu post neîntrerupt
de 40 de zile se mga înaintea Sf. Măriei să dobân-
dească ertarea fiulM eî. După alte 3 zile ii apăru Sf.
Măria în vis zieându-I că l'a ertat, Iar Teofil o rugă
acuma, ca cu ajutorul el să scoată zapisul lui de la
diavolul; Iarăşi trecură 3 zile şi în noaptea aceea îl se
arătă Maica Domnului încă o dată în vis, aducftndu-I
zapisul ; cum s'a deşteptat Teofil a găsit ace! zapis în
mftna lui şi a alergat la Episcopul de i-a spus toată -
întâmplare. Atuneea au slăvit toti pe D-zeu şi pe Maica
sa făcătoare de minuni. Iar după ce a murit Teofil, a
slobozit buna mireazmă trupul lui şi a săvârşit minuni
Snlru slava lui D-zett şi a Maicii lui, cea filră de pri-
hană. Această povestire a scris-o un duhovnic al lui,
EVtihie cu numele, care a fost de faţă la toate*.
Ast^fel a ajunsTeofil să fie chiar un sfânt care se prăz-
nueşte în 17 Fevruarie, şi Viaţa luî se află de aceea
şi ea în Acta Sanctorum ale luî Bolland. '■).
Legenda lui Teofil în forma aceasta cea veche,
se esplică prin amestecarea ovreiului, căci se vede, că
avea tendinţa a arăta lupta judaismulul cu creştinis-
<) Y. d. Hagen 1, c.
.,gnz^=b,G00gIe
.t3B LITEBATURA PQPDLABi BQMAMJ
mul, şi biruioţş. acestulE din urmă ; âe aceea a £gun&
TeoGl, reprezeoUituI biruitor al oreştinismulul, să fie
chiar un Sfănt. In dezvoltarea ulterioară aoestri le-
gende s'a uitat tendinţa şi a rămas numai lepădarea
de tot ce e sf&nt ^ închinarea diavolului, care împli-
neşte toate poflele lumeşti ale lumel aceştia, numai cs.
să Iacă pe omul să piarză viaţa lumel viitoare.
Ne ajunge aceasta legendă pentru esempUlicarea
eoprinsulul coleeţiunel române de Minuni ale Maicii
Domnului. Acuma v(Hn aduce numai c&te va detaiiorC
din acele minunii, pe cari le regăsim foarte puţin schim-
bate, !n basmele tuturor popoarelor şi In basmele ro-
mane. Prioritatea cred că se poate lesne decide în fa-
voarea .Minunelor* cari sânt acrise d^a în mare part9
tn sec. VII, ŞL de atuncea des citite, aşa că au putut,
lesne pătrunde în basmele spuse din gură in gură, şi
In mare parte culese abia in secolul nostru. Probă câ.
traducţiunea română a cărţU: ,Măntuirea păcătoşilor*
nu se restrănge la singurul esemplar manu.<icript al
d-lul Eminescu, şi că a putut pătrunde în popor este
m:^ ÎDtăia ediţiunea Minunelor, pe de altă parte co-
pia manuscriptă din 1803 ce o posedem noi, şi care
s'a scris aci în BucureşU, pe când ms. d-lul Eminescu
e scris în Moldova. Ce e drept, copia modernă, ce o
posedăm noî, este numai o prescurtare a ms.lul întreg,
şi conţine o sumă de minuni din partea 1-a şi a doua,
pe cănd partea a S-a adică Minunele Maicii D-luI este
înlocuită prin viaţa Sf. Vasilie cel nou, dar de sigur
s'a copiat şi prescurtat după un alt manuscript m^
complect, din Muntenia.
Să luam acuma căte-va esemple din acele detaliutl
bf Google
MINTOILt MAICir l)QMyPI.OT 487
comune basmelor şi minunilor. Aşa în minunea 1-a
38 tae mftluele necredinciosului ce se atinge de patul
IfeiciT Domnalut, şi se orbesc ochii celor alţi necre-
dincioşi. Mărturisind credinţa lor In Maica Domnului,
se lipeec îar raălnele la Ioc şi odiiî se deschid. Tot
aşa vedem şi în basmul citat mal sus ') creşterea
la loc a mălnelor tffitate, şi dobftndifea vederel, amftn-
douâînlr'un mod minunat. Maî aproape de acest mo-
ment din urmă, adică luminarea ochilor din basme,
■este minunea &-a ; căd aci orbul se spală cu apă
peste ochii; apa aceastA !n , minunea* este din ,iz-
vorulcel primilor deviată*; ftibasme este ,apa adusă
din Iordan,' sau aşa numită; ,apavie,'
Aceeaşi apă face!nminunea7-achiarpeun Tesalo-
nit^an să invieze din moarte, ceea ce se potriveşte
încă şi mal mult cu facultăţile atribuite ap^ vie, de
unde şi-l numele.
In minunea a 9-a dăm Iarăşi de toiagul uscat, care
intipt In păm&nt, pe loc prinde rădăcini şi se face co-
padu mare şi înfrunzit prea frumos. Această legendă
o cunoaştem deja de la Lot unde am arătat că a in-
trat şi tn basme.
Tot în acea minune se povesteşte cum că .mare'e
Averchie Arhiepiscopul lerapolil au poruncit diavo-
inluî de au rădicat din Roma o capîşte de piatră ca
un munte, adică o biserică a idolilor şi o duseră în
Frighia, cale de 40 de sale.* In basme zideşte Păt-
frumos peste noapte palatari măreţe, şi îl face să dis-
pare tot in aşa scurtă vreme.
•) Pag. 119 urm.
.,gnz^=b,G00gIe
-438 LITEBATUBA POFDLATtjL ROMANĂ
Minunea 40 ne spune : , Pentru cela ce s'au dat
dracului întru zănustirea lui, de maica sa,' şl conţin»
ast-fel motivul destul de cunoscut din basme, cum cft.
copilul nenăscut încă se fâgadueşte de către părinţii
lui unul duh necurat : diavol, zmeu, şi în unnfi seap&
prin ajutorul Maicii Domnului sau a crucii.
Ne ajung aceste esemple, ce a'ar putea lesne îmulţi
pentru a arăta că , minunile* şi .legende sfinte' con-
ţin elemente şi motive pe care le regăsim şi in basme.
Ba, ce e mal mult: minunea 11 este curat un basm,
numai că aci se accentuează în deosebi autorul Maicii
Domnului. Inlocuind-o prin Dumnezeu, avem un basm ,
foarte vestit şi foarte răspândit, când ca poveste şf
istorie, cănd ca basm. Schimbată face parte şi dia
Gesta Romanorum (c. 249) şi la povestea aceasta,
a cules Oesterley *) 47 de paralele din toate literata-
rele şi totuşi nu este aceasta lista complectă. Aşa se
află ca basm Ia Grimm No. 31 şi mai are paralele s&r-
beştl şi altele. întocmai aşa este şi basmul rusesc din
colecţiunea Iul Afanasiev No. 158 şi variaptele şi pa-
ralelele din voi. IV), unde arală Afanasiev, că a ajuuEC'
chiar să fie cântec popular sârbesc şi bulgăresc, Foarte
multiple Bănt variantele tuturor acestor minuni, le-
gende qi basme, din care, una fără îţidoială de wigine
veche franceză o cunoaştem din partea ănlăia aacestîî:
cărţi: .Istoria Ghenovevi dţi;Brabant.*
bf Google
VASILIE CEL NOU
O altă, carte, care se află în manuscript
Eininescu la un loc cu .AraMtolon Sotirie' şi
nile Maicii Domnuluî,* este:
Viaţa ^ minuvite prea civiosului părintelu)
V<mlie cel nou scrisă de Qrigorie ucenicul lui.
Pe lângă acel manuscript din 1 692, scris ;
dova mal posedăm şi noi unul muntenesc dir
adică numai cu 13 ani meă nou de cât cela ;
Eminescu. Afar& de aceea mal are d-nia sa
de Ia începutul secolului nostru şi tot aşa mal t
noi încă o copie din 1805 scrisă împreună cu ,1
rea păcătoşilor/ S'a tipărit pentru i-ia dată 1(
nic 181b.
Această popularitate ce se dovedeşte prin mi
relativă a copielor, o datoreşte conţinutului ce
ceasta ,viaţă* căd pe lăngă biografia şi des
mînunelor săvârşite de Sf. Vasilie, m(d conţin*
scrierea vieţii sufletului după moartea omulti
trebue să treacă prin 21 vămi până a ajunge li
cătorul suprem; şi ca o urmare naturală vine
vederea înfricoşatului judeţ. (In copia noastră di:
e adăogat : ce att \Stxat Sfântu Glîgorie mona
xandrean);
bf Google
iţa UTBRATORA POPULARI BOMJMjL
Atât V&mile cat şi judeţul formează trd sfertilrti din
cartea întreagă şi este deci lesne de Înţeles de uade
interesul pronunţat tocmai pentru viaţa Sf. Vasilie cel
nou. In genere este fapt constatat că poporul citeşte
şi iubeşte aceea ce 'I aţăţă sau îl inspăîmăntă Intr'im
mod covârşitor. Cu cât m^ mult încă când e vorba a
găaî o desluşire pentru vedtnica cimilitura a vieţii :
moartea. Starea sufletului după eşirea iui din trup in-
teresa şi interesează pe omenirea maî midt de cftt
ori ce, şi descrierea ladliM şi al Ralului este obiectul
de predilecţiune al fantaziel popalare. Nu o dată am a-
vut ocaziuue a ne ocupa cu productele acestei fantazit
care înodând iirul intr'un punct, ii tot, toarce mal de-
parte şi 'I împleteşte în lei de lei de chipuri. .Apoca-
lipsul apost. Paul,' şi .CălătoriaMaicil Domnului* sânt
esemple pentru aceasta, şi im alt esemplu este cartea
de faţă. Vămile de cari e vorba aci am întâlnit deja
cbiar în Apocalipsul de mal sus, unde asemenea se
spune, cel puţin după recenziunea noastră manuscriptă,
că sufletul este condus de către îngerii şi trecut pesle
vămile văsdîihulut Vămile acestea reprezintă păcatele
omeneşti şi fie-care suflet este oprit acolo să'şl dea
seama de acele păcate, iar îngerii răspmid la învino-
văţirile dracilor, ce păzesc vămile
Cât priveşte învierea mordlor şi judecata cea de pre
urmă, ea îşi are originea în Noul Testament, unde des
• se vorbeşte de a doua venire a lui Hs, şi de judecata
înfricoşată, toate desvoltate apoi în proorocirile Si-
biline. In cartea de faţă se vorbeşte acuma foarte
pe larg de modul cum va fi acea judecalA, pe care o
vede acuma Grigorie ucenicul Sf.-luî Vaslie, noaptea în
.,gnz^=b,G00gIc
TASILIE CEL SOU 441
■vedenie Suit în cer de către vin înger el vede mal în-
taiu cetatea cea mare cu 12 porţi, după aceea vede
«cularea morţilor şi strângerea lor în soborurî mart
-ce vin înaintea Iul Ha. de-I judecă. Mal IntăiQ sânt
■OvreH cel înaintea Iul Hs. apoî Izmailtenil, păgânii ete.
vin apoi soborurl de creştini sectatort, pe cari toţi II
mustii Ha. şi'I osândeşte la munca veelnîcă a iadului;
după păcătoşii vin dreplil cari luminea^iă ea soarele şi
-dobândesc resplata ce'I aşteaptă plină de fericire ne-
grăită.
Sf. Vasilie cel noii a murit pe Ia 944 saă 952. Viaţa
Iul a fost scrisă de Grigorie ucenicul Iul precum şi
zieelaînceput, careGrigorieareşi .vedenia judecăţii.'
Textul grecesc s'a publicat de Hensehen la 1684
după un manuscript Mazarinean, alăturea cu traduc-
Smea latină de Combefisius în Acta Sanctorum voi. III
arlie 26 p. 668. >) Ne a fost imposibil de a căpăta
acest volum al Actelor, Traducţiunea română s'a fă-
cut precum se pare din greceşte.
O parte integrantă din cartea cu care ne am ocu-
pat până aci, este descrierea judecăţii de pe urmă. Cât
de populară era tema aceasta, arată mulţimea manu-
scriptelor descoperite de noi despre a doua venire a
Iul Hs. împreună cu judecata lumii şi povestea Iitf An-
tihrist, formând o carte specială, deosibită de partea
relatiTă din viata Sf, Vasîlîe ce! nou. Ce e drept, nu e-
sistă mal nici o carte bisericească In care să nu se po-
<) Pabricing BibUoti. Graeo L, V o. 6 No 9 p. 361—362.
.,gnz^=b,G00gIe
H:2 LITEBATCRA POPULABĂ BOMÂKJ
menească de sfârşital Ium6î şi de aceea nici nu ne mi-
răm de esistenţa uneî cărţî speciale Tn literatura ro-
mâna ; Învederată însă este Influenţa vedenieî luJGri-
gorie ucenicul asupra cărţîT de faţă.
Manuscriptul cel mal vechiu este acela de pe la
1800 unde lipseşte însă partea din urmă, care ei>-
prinde descrierea soborurilor, mai mult aau mal pu-
ţin analoagă cu .Vedenia* Noi putem constata acest
fapt printr'aeeea că d. Eminescu posede un manus-
cript complect scris la 1816, care în partea ănt^a,
corespunde întocmai cu acel de mal sus până unde
!1 posedăm noi. A treea copie care se aseamănă a-
asemenea cu manuscriptul nostru se află în manus-
criptul Academiei de la 1799 în sbomicul scris de
Glurescu. Infine maf posedam un al patrulea manus-
cript, de la 1804 eu totul deosebit de cele trei din'a-
inte care precum zice la sfârşit a fost: , Scoasă după
cea grecească,' scris de Veleea pitar. 1804 Fevnia-
rie 20.
Manuscriptul cel cwnplect al d-lul Eminescu poarta
titlul următor ; .Cuvânt pentru viitoarea gîudecată
şi pentru sfârşitul lumii. Din scriptura cea veche şi
cea nouă ; iară maî ales din apocalîpsîsul sfântului
loan Bogoslovulut, şi a altor sfinţi părinţi, după cu-
vântul Domnului nostru îs. Hs, carele arată şi pentru
venirea lui Anthehrist.* Acest .cuvânt pentru viitoa-
re giudecată* se compune ca aă zicem aşa din două
părţi : una de semnele ce vor premerge venirel Iul
Hs, şi tot de o dată învierii morţilor. Şi a doua : Ve-
nirea Iul Hs. şi judecarea înviaţilor din morţi. Par-
tea ăntăla se află Întocmai In manuscriptul nostiu
bv Google
YA8IL1B CBL NOC 4J3
de pe la 1800, mal cu aceleaşi cuvinte; puţla schim-
bata este în cel al Academiei. In cele doua d'antaJf se
pomeneşte de Antihrist in contra căruia vor veni
Enoh, Ilie şi loan Bogoslov. Antihrist îl va tâia cu
sabia, dar k voi- invia a treea zi, şi atundt se va a-
propia sfârşitul lumii. D-zeu va certa lumea In 14:
zile, precum au zis sfinţii părinţf. Urmează acuma,
descrierea fantastică a întâmplărilor groaznice din
acele 14 zile, în urma cărora cerul şi pământul va
rămânea alb ca zăpada şi curat ca sticla pentru că
va Bă vie făcătoriul săQ. După aceea vor buciuma tn-
geril şi se vor scula morţii din mormănt, şi va începe
judecata cea deapol cănd se va da răsplata drepţilor
şi pedeapsă de veci păcătoşilor. Se înţelege că şi aci se
înşiră un număr însemnat de şoboare de tot felul de
oameni, cari vin la judecată. Însuşi Moisi apare, dar
el vine să esplice Ovreilor că răă aO înţeles legea sa,
dacă n'att priimit pe Hs, Foarte pe larg se tractează'
apoi soborurile nenumerate de sectatorl, cari to^, spre
satisfacerea inimel pravoslavnicului, se duc In munca
cea de ved, răpiţi de Satana şi de dracii Iul.
Pe când aceste redaeţiunî, din cari am şi dat es-
tracte în ,Chrestomatia română,* se mulţumesc a ne
da şirul evenimentelor, citând numai din cănd in când
un vers biblic, tratează din contra redacţiunea de la
1804 această materie cu lotul alt-fel. Titlul este cam lot
acelaşi: .Cuvftnt pentru sfârşitul lumii, pentru Anti-
hrist şi pentru a duoa venire a d-lul nostru Isus Hrs.*
Aci însă all^^ral culege toate pasagiele biblice relative
la aceste întâmplări, atât din Vechiul căt şi din Noul
Testament şi apoi Ie tălcueşte şi le esplică întocmai
bf Google
4U mERATURA POPOLABi ROmA»!
precum stă In proorocirea Sibilet. Interesant mal cu
seamă este paralelismul ce se stabilele Intre Hmtos
şi Antihrist, care va fi la început în toate asemenea
Ini Hrs., dar toate ce va face, le va face eu nâlu-
cirC, ca să amăgească pre oameni să se închine Iu! ţi
pe toţi aceştia 1 va pecetlui. Oupâ o vreme oare care
se va sfârşi împărăţia cea tirană a M Antihrist şi a-
tunct va începe judecata de apoi. Aci nu se mal înşiră
sobonirl de păcătoşt specialisap ci se zice numai: pă-
cătoşii vor priimi mustrarea şi pedeapsa lor, şi drepţii
răsplata lor.
Tot aşa de numeroase precum sânt ,8oborurile* e
şi literatura respectivă: în special ceea ce priveşte pe
Antihrist. Evanghelia apocrifă atribuită Iul losif lemna-
rul vorbeşte mal pe larg despre aceasta In capitolul
21. Studii speciale au fost publicate de către P. Mal-
venda şi Daneau. '-) Sreznevsldj asemenea a sctîs pe
larg despre Antihrist»).
Semnele ce arată sfârşitul lumii au fost adunate
deja de Sf. Hieronim. Bereea(f la 1286) care a scris ?i
minunile Maicii Domnului, scrie asemenea : , de los sig-
nos que apareceran ante del judicio.* tot aşa şi ve-
stitul Thomas din Aquino. Alte paralele literare a cu-
les Grimm tn mitologia sa unde vorbeşte de semnele
mitologiei germane pentru sfârşitul lumel*).
■ ■) Htgne: Diction. iconoyrapbiqaB colum. 921— K
- *) Skazanila ob Antihrist^. St. Fetenburg 1874.
*) DeutBcbe M^tolo^e ed. 4 p. 681 No. 2.
bf Google
DESCOPERIREA SF-TEI LtTURQHII
Pe l&ngă toate acele legende cari se ocupă cu per-
sonage importante a&t cu evenimente de căpS,tenie ale
istorieT bisericeştr maî esislâ una, care, judecftnd după
mulţimea manuscriptelor, s'a bucurat de o mare po-
puJarite la noî şi adică :
.Descoperiree sfinlelt şi dumnezâeştil leturghil, ci
s'aQ discoperit limbilor din dumnezeeasca strălucire
precum scrie Varonim.*
Acest Forojiiffi, careînfr'un altmanuscript s'a schim-
bat chiar In Parochie este vestitul Baronius, care a
scris analele bisericet, In ordine cronologică. Dacă este
să credem aserţiuneî lulf Sulzer, atundt a esistat deja
înainte de 1782 traducerea română acestor anale, pe
care el o numără Intre manuscriptele romSne ce-i erau
cunoscute ; ca traducător Hgurează Popa Stephan din
Braşov, care traducere a maî fost îndreptată de cătra
Dem. Evetatievic^i). I^acă acest manuscript nu este
.,gnz^=b,G00gIe
4W I-ITBRATURA POPULARI ROMiSl
Însăşi .Descoperirea liturghiei* singură considerată de
Snlzer ca însăşi analele întregi, atunci poate din acel
ms, s'a copiat .Descoperirea' ca partea cea mal intere-
santă Alt izvor direct pentru .Descoperirea liturghia'
poate să fi fost cartea in care se află şi dansa interal-
iată şi care precum zice In introducerea, a fost tâlmScitâ
din limba sărbească şi îndreptată dupre cea grecească.
Ast-fel a devenit această legendă aşa de răspândita in
literatură română. Noi înşine posedăm frei mannf-
cripte, unul în sbomicul de pe Ia 1750 ') altul în d
de pe la 1800 ») şi al treilea In sbonaicul de la 18 13 'i
un al patrulea manuscript de pe la sSrşilul secotulni
trecut posedă d. Emiiwscu care ms. e defect la sf^ii:
şi apoi se maî găseşte încă înţr'uQsbornic de pe la 1751'
în posesiunea d-lul Gr. G. Tocilescu. Afară de acele i
manuscripte, se află legenda aceasta şi tipărită în car-
tea întitulată : învăţătura pentru preoţi şi diaconi
■ In introducerea Ia editiunea din 1836 se zice, că s'aJ
şi tipărit intâjâ în Viena şi a doua oară în Sîbîâ. Dala
tiparului din Viena n'ara putut afla ; în abia sa ti-
părit la 1789 şi ed. 3-a 1835 Buzătl. In această din
urmă, pe care singur am putut căpăta, ocupă legenda
pag. 96 — 102 şi are titlul următor:
.Descoperire pentru sfîntaşi Dumnezeeasca lyloi-
ghie care din voinţa Iul D-nezeti s'aîl arătat păgânii";
Ia anii de la Hs. 1009, precum scrie Baronie.*
Toate textele nu se deosibesc întru nimic între dăn-
,şele, se înţelege că nu e vorba de deosibirile fonetiit
<) F. 5b. 19 a.
>) P. 35—64.
•) F. 113a-126a.
bf Google
PKSCOPEÎIIBKA SF-TEI LITl'RGHII j47
.şi gramaticale, ci numalt de coprinsol, care este cel
•următor :
^Impărăţind Araurat împăratul Ia Vavilon, Iar Am-
filog la Aravia, se priceau Ovrei tot de auna cu Creş-
tinii pentru învierea şî înălţarea Iul Ha. Ia ceruri. Ba
necredincioşii acel au luat daruri şi au mers la Vavi-
lon şi le au dat Iul Amurat părând pe Creştini, că sânt
răzvrătitori şi vor sâ se scoale asupra lui cu războlu.
Dedi trimese pe Amfilog la Ierusalim să strice biserica
şi să pTarză pe to^ Creştinii.- In acea vreme era In Ie-
rusalim patriarh St. Metodie, carele auzind că vine
Amfilog a fugit la Antiohia, lăsând pre.un preot anu-
me loanichie ca să slujească in toate zilele la biserica
St. -Iul Mormânt. Când a ajuns Amfilog la Ierusalim
:şi a trimes osiile lui să dărâme biserica, a acopent-o
D-zeu cu un nor, aşa încât păgânii nu putea să o
yază.. Iar când trimese Amfilog pre unu diji miniştrii
sel să vază pentru aceasta, a nemerit In biserica unde
a aflat pe preotul cu un ajutor al său, gătindu-se a
sluji sf-ta leturghie. Ministrul voind să 'I oprească H
■s'au înţepenit mâinile sale. Atuncea căzu la pirfoarele
preotului cerându-I ertăclune şi redobândi mişcarea "
mălnelor. Cum auzi împăratul de acestea se măniă
foarte rău şî pomi singur înpotriva bisericii, jurându-se
eă, va face dintr'ânsaun grajd, Decî porunci el de băgară
mulţime de caî şi de câmile în biserică. Atunci se rugă
preotul lui D-zeu şi îndată căzură toate vitele, ca
■când ar fi fost lovite de trăsnet. Această minune vă-
zând împăratul se aşeză să yază cum săvârşesc creş-
tinii jertfa lor ; şi D-zeu lumină ochii cel trupeşti al
împăratului, care începu sâ asculte liturghia cu lu-
.,gnz^=b,G00gIc
as LITERATDHA POPULARI BOMAhĂ
areaminte. Deorîcecuvantal liturghiei ceeşeaaciuna
din gura preotului, vedea împăratul împlinirea M a-
devărată, nu ca închipuire numai prin gralfi ; tişa d. e :
cftnd se ruga preotul : , pentru cel ce umblă pre mare
şi călătoresc* Intru acel ceas arătă D-zeu ftnpăratulul,
marea învăluită cu valui^ grele, şi corăbiOe gata a se
primejdui, şi îndată cu cuvântul preotului s'a alinat
marea, Iar corăbieril mulţămea lui D-zeu. Sau când a
zis preotul : ,DuhuI sfânt să, vie peste tine* atuncea.
a văzut împăratul şi toţi al M, pe duhul sfElnt in chip
de porumb pogorăndu-se din cer şi odihnind preste
sfintele daruri, şi toată biserica s'a umplut de btinS.
mireazmă a darului prea sfântului duh, Iar sântul
oltanu s'a luminat mi: mult de cât razele soarelui*
Văzând această minune se boteză împăratul Amfilog
cu top boeril lui, de către patriarhul pe care '1 aduse-
se de la Antiohia. După aceea se întoarse Amfilog la
împăratul Amurat şi-î spuse toate minunele ce le-a
văzut în Ierusalim şi că a primit botezul. Atunci se
mânia foarte rău împăratul Amurat şi poruncilul Amfi-
log să se închine idolilor. Amfilog Insă nu se supuse po-
runcii lui şi rămase în credinţa cea nouă ce o primise.
Amurat puse deci să i se tae capul lui Amfilog, car&
primi ast-fel cununa muceniceasca. *
Ca adaus la această legendă mal conţine manu-
scriptul nostru din 1813 încă:
, Al doilea videnie al sfântului Vasilie şi al sf&ntuliit
Efrem. Sfânta Leturghie ' ^) Aci vede Sf Efrem pri-
imirea cuvintelor liturghia, de către Hrs. în acelaţ
') Pag. 126-b-130-b
bf Google
TtESCOFKRlRgA ST-TEl LlTURaHir ^
mod [Hrecum vede împăratul Amfiktg tn biserica dio
iNotsatim împlinirea lor. Deci când zice preotul : să
stăm biDC, B& stăm. cu frică, însemoănd i^nicea deasu-
pra antimisulul, atuaci îngerii cu bice de foc gonese
pe toţi diavolii; lară-cftnd zice pceotul: ale tale dintr'
ale tale ; atunoea îngerii dau bunătâţi oamenilor, că^
cu frica stau fn biserică.
Deosebita cinstire a liturghiei, este văditul scop atât
al ,Iegenâe![* c&t şi' al .vedenidC*. Fiind acţiunea prin-
cipala 8 biserieel, şi tma din tainele fundamentale
ale creştinismului, se eaplioă lesne născocirea legenda
cu acel scop.
Chiar biserica însăşi, în întregimea el, spcotindu-se
fie-oare bucată !n parte, a fost spirituiasită în ; , Întrebă'
rile filosofefte de la Adam şi de la Hs. fi răapmaurile. *
precum se numeşte manuscriptul BiUiotecel Cenlrale
*QBncureştI din 1809 Dar aceasta este numai o parte
mică dintr'acest manuscript important citat de noi tn
mal multe rânduri. In. aceste întrebări şi răspunaorf,
din cari şi Jică mal posedăm două manuscripte, nou
din 1750 ahu din 1800, amândouă insă defecte, vedem
noi unul din mijlocitorii cel mat puternici între litera-
tm^ Rmsă şi literatura nes<^ă.
Prototipul acestor Întrebări şi răspunsuri este slavic.
Texte davice, mal mult sau mal puţin corespunzătoare
cn textele noastre romana, s'au publicai de Tibonnt-
Tov ffl NovacovicI, alte nepublicate se aflu des In a^
numitele .sbomice* sau ^Codices miscellanei.* '■} Dar
fiind-că aa fost mat potriviţi a priimi ^«mente dţn
1 Ji^el, AusUt Ot dar. PUlolop* t p. 69. '
D,gnz^=b,G00gIe
460" LITERATUBA POPULARA BOMĂSi
gura poporului ţ>recuin şi de a le comunica poporalul
de cSil orl-ce altă carte, de aceea difereaţa între texte
este foarte mare. Această diferenţă nu se întinde Insă
asupra întrebărilor şi r&spunaurilor, cari să corespunil
mEd mult sau tnal puţin In toate textele române, dife-
renţa esistă numai In ceea ce priveşte suma întrebă-
rilor, In care un manuscript e mal bogat altul mal să-
rac. Cel mai complect din aceste trei manuscripte,
căci atătea abia am descoperit până acuma, este ma-
tioscriptul bibliotecel. In manuscriptul Academiei pe
care l'am numit ,PfdiI&* se află asemenea un ast-fel
de catechism compus din întrebări şi răspunsorl, dar
n'am scos nidt o notiţă, şi de aceea nu ne putem pro-
nunţa cu esactitate asupra coprinsulul. Este însă tesne
de presupus, c& şi acele Intrebărt vor fi de un caracter
potrivit cu restul manuscriptului, adică identic sau a-
proape identic cu textele slavice pomenite mal sns,
precum se şi potrivesc cu textele slavice, poveştile şi
legendele din acelaşi manuscript.
Dn alt manuscript !n forma de întrebări şi răspun-
suri, dar care nu coprinde legende şi prescurtări de a-
pocrife, afară numfd de una aatt două pomenite m^
sus, seaflă In sbomiculGIurescu, din 1799pos3esîunea
Academia. In genere e constatat că forma aceasta era
cea de predilecţiune a evululmediu, fiind foarte uşoa-
entni învăţat. De aceea avem întrebări şi rftapun-
" asupra dogmelor, de către Sf, Athanasiu, care
parte din Pravila lui Mateiu Basarab tipărită la
2. Alte .întrebărf şi respunsurî* formează cttte-
le române, începând cu catehismul pctpelGrigorie
bf Google
DESCOPERIREA SF-TEI LITtntGHII 461
-din Măhaciu din 1607 ') până la cele mal modeme.
Noi trecem peste toate aceste, pentru a ne ceapa mat
de aproape cu .întrebările filosofeştl.* Textul din
sbomicul c. 1750 se Intitulează : .Intrebărltşi răspan-
sorl ale blf^p^cesUvululf împărat Chim Leonu cu das>
«ălid său din Theologhie sfinţilor blagoeistivl/ Iar ti-
tlul textului din 1800, este o prescurtare acestui din
urmă, atribuindu-se întrebările asemenea împăratului
Leon.
Cftt priveşte eoprinsul, noi ara citat deja adesea ori
■dintr'âosul, la ghicitori, şi maJ cu seamă eu oca-
2iunea legendelor biblice, dar totuşi ma( răm&ue o
sumă însemnată de întrebări interesante, neatinse
p&nft acuma, precum sănt acele privitoare la olîciul
bisericesc.
Pagina 9 din manuscriptul de la 1809, care este
■cel mal complect, are un titlu deosebit : Pentru bise-
rică. Aci se află acea tălmăcire şi simbolisare de care
am pomenit mal sus, din care ne vor ajunge unele
■esemple :
I. Ce este popa ?
R. In locu Arhanghelului.
I. Ce este călugheril ?
R. In locu Henrrimilorfl.
I. Ce este diacon ?
■R. In locu SfintilorO.
I. Ce este gramaticu ?
R. In locu ingeriloru(?) lui, celfi ce afi şezut pe
■ eatra gropii luî Hs. ^
-); Gaster, Chieatomatie TDmftni I. p. 39 43
.,gnz^=b,G00gIe
462 LITERATURA POPULASi SOmAKÂ
I. Dar lumânările ce inchipuescii, ?
R. Voioid cari a& străjuit groapa Iul Hs.
I. Ce este polieandni V
B. Este eeriâ.
I. Ce este porumbu cel d'asuprn policandrulul ?
R. Diihâ Sfântă.
I. Ce este tratapodulQ ?
R. Sfenta icoana Hs.
I. Ce este sfeşnîcu cel micii celfl mare (?) ce stă in-
lunlea Iul Hs. ?
I. Ce este sfeşnieu celîi mare ce stă Innwntea Pre-
oiatil?
R, IdsuşI Precista.
I. DarO sfeşniculfl cel mictt, celQ merge tonaintea
popii ?
R. In locultt postelnicului PilatQ. etc.
Alte Întrebări mal! s&nt :
I. Ce este linguriţa ?
R. losifa ari Mathei. ^)
I. Dara pentru ce pune preotu linguriţa departe de
alte daruri ?
R. Cftndii aA răstignita pe Hs., losif nu aâ fost a-
Golo ; şi daca (a) auzit cumO că aQ răstignit pre Hs.
elO grăbi de veni şi ceru trupuîfi lui îs. itela Filată^
l'atl luaţii şi Tad îngropata.
I. Ce este cadilniţa, focu, tămf^ ?
<) Am canserrat întocmai ortografia acMtnl nome dani ■*■
niucript, ca no specimen de etimologie popnlitf L ScTiitonu * dw-
Gomimi : Arimathia !n ari ţi IhtM care R em cnnowvt n S-
Bv Google
DESCOPgRlREA SF-TBI LlTDRgHlI iM
R. Cădilniţâ, este precista ; foca, esle dehi sflnţilt
«ale ; tămae, lăcrămile sale.
I, Ce inchipueşte colivă ?
R. Adam.
I. Dar pentru ce să apucă oamemi cil mă&iile d^
-colivă ?
R. Căndă aâ prădat Hrs. ladu, păcătoşii să apu-
cară cu maînile de Adamil.
I. Ce este scrisa tilla deasupra crucii ?
R. Inţi,
I. In ce limbă att scrisa Pilat acestea cuvinte ?
R. In trei limM : jidoveşte, eliheşte, latitieşte ?
I. Darii pentru ce sântti scrise în trei limbi ?
R. CăHs. în trei limbi adgi^itflpre cruce, jidoveşte;
île, ile; latineşte : lima ; elineşte : savahtani.
I, Cumâ zicii acestea trei cuvinte rumârieaşte *
R. D-zeuliS mieii, D-zeulft mieti căci ni'ai IS^tţi !
Darii sârbeşte : boji, bojt moe, vasculu, astaVIenie!
I. Doamnă lui Pilatti fost-aâ acolo cftnilii au răstig-
niţii pre Ha ?
R. Au foat.
I. Darii dacă ati foştii acolo ce aâ {^âţitâ?
R. Când au vrut să meargă la cruci, Pilatfi aii zis
Doamnei sale să nu meargă acolo. Eâ li'ati ascutiaţii
^ s'aâ dusă pe ascunşii, că de ar vedea pe Hs. cin?
«ste; că găndiea să nu cum-va fi rudenie de a ivă
Hs ; şi daca inpunseră pre Hs. tn coastă, atuncea
stropise săngile şi pre rodiiea domniei lui Pilat ; şi
merse acasă ca să o spele, şi n'aâ putut spăla şi .aii
alei^atii Intr'o vie de a(i ingropat rochiea şi să mita
vde adastă mult foarte.*
.,gnz^=b,G00gIc
*54 LITBRATURA POPUURA. BOMĂNA
Legenda aceasta, cum că sângele nu s'a putut spfila.
este una din cele mal răspândite, şî de aceea ne o-
prim un moment aci, pentru a o urmări prin Htraa-
tura imirersală.
P&năa fguQge ast-fel, a avut legenda malintflia
forma, eum că sângele cloeotia şi nu putea cu nid un dhip-
8ă se astâmpere ; sângele striga răabunare, cum este
espresiunea Bibliei, Ia omorul lui Avei, când D-zett
însuşi zice : sângele &atelui tăU strigă cătră mine, di»
pământ. Intre legendele templului din Ierusalim este şi
legende despre sângele clocotitor sli proorocului Zaharia
de care am vorbit mal pe larg In studiul nostru asu-
pra legendei lui leremia, pomenit mal sus.*) La Pilal,
s'a schimbat deja legenda !n sângele ce nu se spală.
Atribuit mal IntâiiS singelullul Hs. se atribuedupăaceea
şi martirilor creştini, al căror sftnge rămâne ca semn
vecinie al muceniciei lor. Apoi St. Clemens slujind li-
tu^hia In aceeaşi vreme tn Roma şi tu Pisa, lăsă aci
In urma lui, trrî picături de sânge pe o piatră de mar-
moră, care nu se poate fterge pană aii. Tot aşa se
află un basin de marmoră in palatul Alhambra, tn fun-
dul căruia sânt pete neşterse din sângele Abencera'
gîlor, a căror capete tăiate au fost aruncate aci.
Tte asemenea nu se poate şterge urma sângelnl
lui Faust în mânăstirea Maulbronn. ») De aci a intrat
In basme, în ciclul despre ,barbeble«e*')şisegi
>) P«ţ ÎU6 No. i.,
SL:t«Taturs.'T.I.W. W<ilf,Ni«dq1m«idisdM8ag«t LupuglSiS.
Bl No. 266.
*} QrinuD No. iS r. IU paţ. 7-f.
bv Google
PBSCOPBHIRKA 8F-TEI LITI
InGesta Romanorum, unde se spune
rftndu'şl copilul, i c&zură eâte-va pi{
mfină şi cu toate stăruinţele el. du s
Revenind la literatura română găsir
în povestea : Hatmanul şi Fantoma
dr^eu, care zice că a auzit-o tu
,moşu Ştefan din satul Orincel*. F&
,a« remas pe pardoseală pete de aâ
putut nici o dată să le ştenrgă, fi p>
omenească nu le va curaţi ^)*
Oe altă parte stă această legendă
din ,ordaliele* evului mediu, undi
bănuit ca ucigaş, lăugă ucisul şi se i
acestuia se desd^ideau şi sângele fn
De un interes deosebit sânt urm
cari au dat naştere, !n textele slavice
zoomorfică a popoarelor* despre ct
Hăsdeu.*)
,1. Din cine s'au început creştinii
R. Din Sim au eşit şase legi şi cu
va arăta: 1. Creştinii; 2. Sirienii ; ;
5. BoIgariI;6Ruşil.
I, Dar cel ce ţin {jumătate de leţ
R. Aceştia sânt din lafuflQ (!); z
jumătate de lege a noastră: 1. Fi
3. Verghieî; 4. Armenii; 5. Leştî;
') Ed, OalerUy cap, 13.
>) Th. CodiMou, Plîleţul, laţi 1870 ţMg
*)KoclibolE: DsDtachBT Glantw und Bl
67-68.
^ Cavente dea b&trAnl n pag. 186.
., Google
466 LITBRATHBA POPULARX ROMAMĂ
VaţB; 8. Arbanaşir; 9. Socolaţ»; 10 ZăbeS. Aceşti sAnt
jum&tate de le^.* Se vede învedMit că aceste namtri
de popoare, sAnt corupţinnl din numirile acele conţi-
nute în textul slavifr. Dar şt însăşi textele slavice, na
sftnt toate corecte, şi aşa se poate chiar, că prototipul
de unde s'a luat această listă, conţine singur deja
numirî corupte.
Pe Iftngă această Inşirare, se mal aflu fn textele sla-
vice şi epitete caracteristice atribuite popoarelor ; ca-
racteristica este zoomorfică, adică se identifică fie-care
popor cu cate un animal, cu al cărui caracter ae po-
triveşte mal mult; aaa d, e. se zice:') Francul e leu;
Alamanul, ^) e vultur ; Saracinul, vier ; Turcul, zmeu;
Armeanul, guşter etc.
In locul acestor earacterisărî, cari lipsesc In textele
■ Rmiăne, ce le avem pftnă acuma, comunicăm aci o
altă caracteristică, cam de pe la 1700 — 1725, pe care
am găsit-o pe scoarţa unitf manuscript, scris la 1 705 ')
■ şi care spune (că D-zeu a dat) :
.Negustoria Turcilor,
.Beţia şi porcia Ruşilor,
.Tăria şi prostia SârbOor,
.Dăscălia şi mindfuna Răndenilor,
jScărnăviea Nemţilor,
.Răea şi gubăvia Saşilor,
.Norocirea Grecilor la bani,
.Măndria Leşilor,
<) TlhooraroT loc, cit. II p. 4iO.
■) De unde s'a fScnt tn textul noitm; „Amuiil''
^ T&lcnl aoocalipanlul 8f. loan BogvaloT ta poMulinea d-lnl
Qt. Q. T •■
bf Google
DKSC0PBRIB8A SF-TEl tITPBGHII J57
, Frumuseţea Cerchezilor,
jPohvala Moldovenilor,
.Zavistiea Rumânilor,
.Eresul Armenilor,
.Bogăţia Ovreilor,
.Sărăcia şi goliciunea Ţiganilor'
Această caracteristică e^^te cu totul debseMtă de cea
zoomorlică, şi este într'adevăr autohtonă română, nă-
scută din propria observaţiune a poporului, de aceea
nid nu se vorbeşte de alte popoare, de cât num^ de a-
celea cu carf au fost Romanii în contact direct.
încheiam citatele din întrebări şi răspunsuri, cu li-
nele cam dudate. A^a :
I. Ce prcm)c au fost cu aripi şi cu coadă?
R. Adamfl .
I. Dar acuma pentru ce nu are aripi şi coadă?
R. Când I'au făcuttt pre Adamii din Iutii au şezuta
30 de ani uscat fără de sufletîl. Atuncla merse Satana
de I-au rupţi) coada şi aripile.
I. Din ce s'au fficuta şarpile?
R. Din coada lui Adamti.
I. Din ce s'au făcuţii cald ?
R. Din aripile lui Adamti.
I. Ce zice cocoşul, când căntâ întătâ?
R. zice : Mărire dătătorului nostru, eeluî ce dă lu-
mină; a doua zice: trimite lumina sfinţiei tale pre
lume. A treea zice: purcede lumina celuea ee este dă-
tătorul de lumină; şi Iară zice : Hrs. au înviat şi toate
le-aU săvârşit *
Cunoscută este marea consideraţione de care se bu-
cura cocoşul la toate popoarele, represint&nd tipul cel
.,gnz^=b,G00gIe
468 LITERATURA POPULARA, ROMiSA
mal perfect de veghietor. La Evrei şi Arabi esisU chiar
lin cocoţ ceresc, care începe eu cântecul, lăudând p*
Dumnezeu, şi cocoşii pământeni, !l aud şi'I urmează ; o
credinţă ce se află chiar !n Ucrania In Rusia. In Cab-
bala se spune, că la miezul nopţii cănd intră D-zeu m
raiu, sare o acftntee şi loveşte pe cocoşi sub aripi, a-
tuncl căntă coijoşul, intînzăndu-şl aripile şl chemând
ast-fel pe oameni la rugăciune Cocoşul de asemenea
şi la Greci era considerat ca vestitorul luminel şi sfinţit
lui Apollo. Glycaa i) pomenind ţoale esplicăiile ce a'aa
dat, pentru faculLa!«a aceasta a cocoşului de a cftnla
In miezul nopţii şi de a vesti crăpatul de zi, spune c£
pronia d-zeească a orânduit lucrurile ast-fel şi că co-
coşul ne scoală Ia muncă şi rugă*).
Aceste credinţe orientale, se vede, au dat naştere
la legenda, cam alt-fel formulată In ,lDtrebările* de
aaî sus, unde cocoşul căntă asemenea lăuda lui Dnm*
<} Ânnal. ed. Bonn pftg. 90.
■) Mal pe Uiţ deapre cocoţnl. v. Gmenbknui tu ZeitHhriA te'
DentBclinioTgenl. OeMlbobft p. 208 urm.
bf Google
CÂNTECE
Paralel cu aceste cărţt populare prozaice şi pe baza
lor s'au desvoltat produeliunî populare rimate. Cân-
tece religioase eraâ obicinuite încă din timpuri ante-
creştine, şi creştinismul cu îneetu eu îneetu a reuşii a
le depărta cu (otul şi a le înlocui prin alle, cari poate
n'au păstrai din cele vechi, de cat unele urme slabe,
lipsite de orî-ce caracter religios, precum sănt : refrene,
întorsături, figuri şi altele şi pe lângă aceasta forma
ritmică înrădăcinată în popor. Numai printr'aceaslă
formă s'aâ asimilat cu totul şi au căpătat caracterul
popular şi naţional tot de o dată.
Vremea de căpetenie de sărbători a fost la toate
popoarele epoca solstiţiului de eamă, c&nd începe a
creşte ziua şi începe un an nou. In locul sărbătorilor
p&gftne, ce se prăznulau pe atoncea, se Ii^nţă Od-
.,gnz^=b,G00gIe
jeO LITEBATURA POFULABil EOMisA
cîunu/ şi obiceiurile cele vechi fură creştinite. In locul
naştere! soare/uî, se sărbătoreşte naşterea lai Chri^^
şi se atribue zilelor de la CrăcJun până la Bobotează
o deosebită sfinţenie.
Multiple sânt cercetările ce s'au făcut de către dife-
riţii învăţaţi, de a pătrunde pană la acel fond păgăn ce
se ascunde sub învelltoarea creştină ; şi cate o dată s'a
şi păcătuit prin esces de zel, considerând o sumă de
tradiţiunl ce se află tn cantecOe obicinuite pe acea
vreme, cum că ar fi de origine mitică, pe când o cer-
cetare mal critică dovedeşte originea lor literară.
Şi noi in literatura română posedăm o sumă de căn-
tece pentru ziua de Crăciun şi numai de acestea
ce putem ocupa aci , numite o&nteoe de stea
cari se cântă de către tinerii, ce doc o stea cu &,
în aducerea aminte a stelei, ce a apărut pe cer la
naşterealul Christos. Acest obîcelu se află la maî toate
popoarele creştine, Coprinsul .cântecelor de stea' nid
el nu poate fi alt-fel de cât de origine ?i(er-ard, de oare-
ce se ocupă cu tema , naşterea Mântuitorulvil,* şi prin
urmare e luat în Întregul lui din Biblia şi din apocri-
f/ele biblice.
Nu este scopul nostru de a urmări aci .Căntecele
de stea* la toate popoarele. Noi le găsim atât la po-
poarele germane, cât şi la cele romanice ; la Slart şi
Greci, tn Orient şi în Occident se cântă la Crăciun naş-
terea lui Christos Intr'un mod aproape analog. Wein-
hold ') a tratat pe larg istoricul cântecilor de stea, şi
') K. Weinhold, Weihnaclits-apie'e und Liader ed, 2-« Wieo
1875 pag. 376-399.
bf Google
CiUTEGE DB STEAj i61
iiud[ CU seamă desvoltarea lor Ia Germania, In urma '
Reformaţiunel.
Observ&ndu-le mal de aproape, putem losâ constata,
c& suma cântecelor de stea romane se apropie ma! mult
de cefe slavice, de cftt de cele germane, ce 'şi au luat
naştere de Ia Hymne şi cântece bisericeşU latine ; căci
deja din secolul 13 sau 14 au fost traduse !n limba
germană, cântece şi hymne ce s'au compus dejja in
secolul al 4-lea.
Tot aşa de origine bisericească sânt şi cântecele de
stea romane, făcute de sigur de dasc&li bisericeştt şi
de diect, influenţat mal mult satl nud! puţin de cân-
tecele analoage slavoane.
Gel d'ântăiu care a cules aceste cântece şi Ie a pu-
blicat a fost Anton Pann, Dar meritul lui, nu este de
cât îoarie mic ; fcl nu le a compus, cum ae crede de
toată lumea, ci n'a făcut alt ceva,' de cât a tipări cân-
tece de stea mult mal vechi, scbimbăndu-Ie puţin şî
când ritmul o cerea.
Noi intr'adevăr posedăm mai multe manuscripte an-
terioare lui Anton Pann, cari coprind mai toate cân-
tecele de stea ale acestuidin urmă.
Colecţia noastră cea mal vechia, se află In sbonji-
cul nostru din 1784 >) Intitulată : căntările atdii ţi a
eatav<mlii* şi coprinde 7 cănt&rl. Cântarea ântftia:
TVei crai de la răsării corespunde cântări a 3-a la
Anton Pann. No. 2 este cântecul pvetH^ pe care X'va
comunicat mai sus *) arătând c romanţul Varlaua
n Pw. 140-)) - 144-b.
4 Pag. 47— 68.
bf Google
«2 LITBRATPBA POPULARI ROMAmA '
ţi loasaf este originea acestui cântec. No. 3 este aşa
numita ^proorode' Ia Anton Pann, începftnd cn vor-
bele : .Aşa ni grăeşte Domnul". Este echoul sonor al
morţii care '^ ameslicft glasul în urările de fericire şi
veselie, ce răsună Ia sărbătoarea Crăciunului. No. 4
este ad,evărat cântec de stea : >Ste despre răsărit aă
strălucit'; cu acest cântec se începe colecţiunea lui
Anton Pann. No. 6 este Psalmul 46, versificat de Dosof-
teiti, ,Limbele să salte", Ia Anton Pann e cântarea
12-a. No. 6 este cântarea ^Kana GalUsa* adică aceea
■ce are de refren aceste cuvinte, cântarea 8-a la An-
ton Pann. Şi tn sfârşit No. 7, începe : ^Slaoă să
■aibă n^ncetată* care stă însă numai într'o legătură
depărtată cu cântarea a 6-a a lui Anton Pann. Aci a-
vem toate elementele esenţiale ale cântecelor de stea
române De aceea ne oprim un moment, cu scopul
de a caracteriza aceste elemente constitutive.
Trei s&nt elementele principale din cari se compon
«ântecele de stea; mai intâiu cântece despre persoane
ţi evenimente biblice, precum .Steaua despre răsă-
rit au strălucit* sau .Trei crai de la răsărit*, 'Kana
•Galilea' şi .versul Iui Adam*. Al doilea element sânt
;j>salmt versificaţii, precum este aci psalmul 46. Pro-
totipul acestor psalmi versificat este Psaltirea Mitropo-
■ litulul Dosofteiu tipărită la Uniev 1673. Dar cântecele
de stea ne arată şi o desvoltare care trece peste for-
ma acestor psalmi versificaţi ; deveniţi .cântece* s'au
modificat pe nesimţite. Aci ne mat permitem ipoteza,
că pe lângă această redacţiune a \\A Dosofteiu a Influ-
enţat asupra formei psalmilor din cântecele de stea,
^ Psaltirea tn versuri a lui Corhea, A cărei manus-
bfCiOoglc -
. • CAMTaC£ Dg STEA.
•cript de la 1725 se află InposesiuDead-luI T. <
^i se pare că este InsuşT Risnuscriptul original
vede că acest manuscript, sau o copie acestei
a avut'o şi Sulzer tn secolul trecut, care comu
primele două versuri ale psalmului Antăiu^ pe i
singurul specimen tipărit din această Psaltire.
miU este cu totul popular şi se aseamănă cu
cântecelor de stea.
Partea a (re«a acestora se compune apoi din
eakatologice^ adică cântece, despre moarte, iod,
doua jwiecată etc. No. 3, Proorocia sus dtată, i
prinsul tă., este reprezentantul acestet clase de <
şi No. 7, cu care se închee aci cântecele de s
slăvirea veseliei veclnice, şi descrierea horei c
Din punctul de vedere psihologic ne putem
cum au putut să ajungă ast-fel de cântece &
jfice, cântece de stea. Este o asociatiune de id
pleacă de la păcatul lui Adam şi de consecii
a avut pentru neamul omenesc, adică de a'
mână Satanei şi de a moşteni Iadul. Mân
a cărui naştere se prSznueşte, a căpătat tocm:
tr'aceea numele de Mântuitor, că amântuit oi
de păcatul strămoşesc. Aceasta este nota prii
care se repetă In toate c&ntecele de sea. Pe de
s'a desvoltat de aci, jalea pentru destinul o
adus de Adam in lume, cum că trebue să m(
omul, şi de altă parte mângăerea creştinului, ct
<) Gkach. d. trauMlp. Dacian» QI Viena 1782 p. U-
servăm In treac&t, cfi Sulzer numeşte pe Corbea, Nieolau
Ja Ciparin tire deproDutne : 7eodor{V) ^ •
*) T. dporin, I^ncipia de limbă Blaaia lâ66 pa;. 121
.,gnz^=b,G00gIc
i&i LITEBATDKA POPULABA RQMisJt
pa,t de la osftnda Iadului, şi ajunge Ia bucuria r^lu!
' redobâudit, care se descrie cu culorile cele mi^ vie.
ludată ce am schiţat coprinsul cântecelor de stea, ne
pulem imediat da seama, despre izvoarele lor literare.
Biblia şiapocrijele. Iată izvoarele de unde s'au izvodit.
CAt priveşte răpăndirea, ea a foet cu at&t ma! uşoară,
cu c&t poporul cunoştea deja de mat înainte coprinsul
lor sau prin povestiri sau prin cântările bisericeşti.
Noi acuma vom unua cu descrierea cântecelor de
stea după manuscriptele ce posedăm.
Imediat după cele sus pomenite, urmează, !n ceea
ce priveşte vechimea, un cântec de stea, ce se află
scris pe un Catavasier manuscript de ia 1781, în pose-
siunea noastră, ânsuşl cântecul nu estede aceeaşi mână;
dar se vede că este aproape contimporan.
Iată acest cântec :
.McHse şi cu Aron
Pte cel de Ia Faraon, .
Pre Istrail cel Iubit,
Den Eghepet slobozit.
Din Eghiptul cel amar.
Prin dumnăzăeseul dar.
Atunci Moisi şi cu Aron
Mimai el ţăne dintr'o dintr'o (?) ffigăduinţă,
Cuvăntul legii ş'al credinţîl,
Ca nişte stălpil ferecaţi
De duhul sfănt însuflaţî.
De acupi pană în vecii,
I|lila Domnului să fii. *
Ito^ oolpcţiuneft, li4 Anton Pann este cfintuea Ş-a»
bf Google
cAnteck Dl Stea
node e mal complectă, cfidf tocmai pui
lipseşte In redacţiunea de sns, care bu j
loc de Chrislos
C&t de populare şi răspândite aO fof
teee mal cu seamă .proorocia* care
presiune mare asupra fantaziel poporv
acest manuscript Unde se află începută
repetat de 4 on, de diferite măinl şi îi
muri. Not dăm aci una din aceete Inse
este interesantă prin aplicaţiunea ce-I s
, Auziţi aceste (toate)
Noroade multe şi gloate 1
Că lume în vec să sfSrşaste
Şi gludeţul să găteşte.
Tatăl pre filul va mană,
Şi lume va gîudeea.
Să să ştie :
,Că tn anul 1835 Aprilie 9 zile au n
săptămână după paşte In zi Joi.*
,Gavril Ier»
Aci, precum se vede s'a întrebuinţat p
introducere solemnă, pentru o întămpU
în ,r^u8 naturae.*
Manu3(niptul cel mal complect de cAi
eate unul aeris la 1821, care se află li
noastră. Acest manuscript coprinde, afi
de <îare vom vorbi mal la vale, 21 de căr
Ineepftnd cu ,Proorocia* şi sfârşind ci
.Povestea numerelor' studiată pe o set
tinsă de d. Hâadeu. •) Ast-fel coprinde
') CuT. d. bătr. n p. &67— 608.
GHtol, Ut. pop. IDEI.
.,gnz^=b,G00gIc
4S6 LITBBATDBi POraHBJ BOMAmI
script mai toate cftatecele de .stea publicate de Anton
Ptuin, a căror nuoa&r se urcft la 34, dap& caie m-
meazăînA-Pann.Proorocia' jUrarelapahar' ,Irodşi
MagU* tlosif şi frâţillal' qiiDsfârşit .C&otarea dimi-
a.€\e\' de Eliade. Trefcue observat ca îit manuBcriptul
nostru lipseşte la mijloc o foaesau două. Ediţia Ontăia
ale o&ntecelor de Etea de A. Panp s'a f&cuL la 1830')
şi s'a reprodus de nwium&rate ori. Noi ne am EcAaat
de ediţia 5-a Bucur. 1854.
Dintre c&ntecele ce se află Ia Ajiton Pann ^i na le
am regăsit până acuma In manuscript, ocupă interesai
nostru în primul rang cântarea a 20, care descrie
călătoria sufletulal prin Iad şi raiu, imediat dupâ: eşi-
rea sa din trup. Această cântare nu este alt-ceva de
cât Apocalipsul apostolului Pacc^ versificat. Tot aşa de
origine literară sânt şi cele alte cântece estiatologice.
jalele de moarte sau ,cugetM in ora morţii* în dife-
ritele variante, pe care le-am totâlnit în toate nianu-
scriptele noastre şi In manuscriptul d-lul Densu^aim.
Aci putem dovedi că ^ aceste cântece nusănt alt-ceva
de cftt ,podobnieele pogrebamel* din Molitvelnic, ver-
sificate, .ludecând după textele ce ne stao Ia disposi-
ţiune, putem susţine că. această parte se litui^isea rt>-
mân^e, încă pe, vremea aceea c&nd restul Molitvelni-
cuiul wa îDcă slovenesc. Textul cel mal vechia îl po-
sedăm într'un manuscript^ nostru de la 1679 pe care
- 'l reproducem întreg tn' ^Chrestomatia* noaslj^. Ma!
cu aceleaşi cuvinte regăsim aceste podoboiee In Eu-
I. pag. BO„ctat«ce d« stea, lnAi«ptol>
bf Google
^____________ CiNTKCK m STKA «7
liotogiul din 1764^). Compar&nd aceste texte cu ,ver-
şiilla morţi' aiti ittanugeriptul d-lul Densuşianu»)
localizată în Blaj, şi apoi eu toate cele alte ,verşiiri
Ia morţi* din cdlec^unile manuscripte şi din Anton
Pann nu încape ni«I 6 îndoială despre deperidenţk a-
ceatora de textele liturgice. Mal vechî încă sânt ies-
tele din Codex Sturdzanna cercetate de d. Hăsdeu ')
care a dovedit influenţa oe a esercitat asupra acestor
jCugetârî' omilia Sf-W Cyrill din Alexandria, tradusă
româneşte în MoUtvelnicul de la Buzău 1701. Obser-
văm că această Omilia se regăseşte întocmai aşa In
.Uşa pocăinţii* tipărită la Braşov 1812 p. 532—356.
Ceea ce a scăpat insă d-luI Hăsdeu din vedere, este '
strănsa legătură ce esistă iulre aceste texte , între
,podobnice]e pogrebaniel* şi între ^colindek^ sau
^cântecele de stea.'
De aci s'au desvoltat aşa nuatUele bocete la morţi.
Nu vorbim de obiceiul de « boci pe morţi, care se po-
meneşte şi în Biblia şi in antipitatea clasjcă, ci vorbim
numai de textele bocetelor moderne, culese şi publi-
cate de Burada *).
Versificarea se datoreşte fără îndoială diecUor şi da-
scălilor şi lor se datorează asemenea .povestea nu-
merelor. ' Textul cel mal vedijCi roman, cmiogcut pană
astăzt, se află precum am gbserval-o în manuscriptul
nostru de la 1821. A doua variantă este cea' din co-
») Par. 227—231.
«) P»g. i-7 No. 3 ;i varianta pag. 36-38 No. 20.
«) Cnv. den Utr. II, i.W ~ 4i8.
*) ConTorbiif literare an. XIV. 1880 fi apoi reproduse In dati-
nele popontlnf romAn la inmonnântÂif. taasy 1883.
.,gnz^=b,G00gIc
, ^8 LITEBATPBA POPULARA BOMAKĂ
lecţionea lui A. PaiiD, studiată de d. Hăsdeu, ^i a treea
varianta a fost culeasă din gura poporului de către
Episcopul Melhisedec. •)
Iată aci In ordinea in care le-am enumerat, versul
din urmă din căteşi trele texte, care recapitulează
toate cele precedente.
Manuscriptul :
^0 diece dis Imvftţate
care înveţi la şcoală carte
spune'ml, spune'iid mii,
ce s&nt doisprfizăci ?
dolisprizâci apostolii,
tinsprizădt sUhiri,
zaci poronci âumnezăeşti,
noă cete îngereşti,
opt mUile domnului,
şapte taine creştineşti,
şase crine a precistil,
cindt rănile domnului,
patra sfinţi evanghelişU.
tril sfinţi patrierşi,
doa table aiul Moisi,
unul fîIulMarie,
care In ceriu lăcneşte
şi pre noi ne stăpăneşti.* '
Varianta din Anton Pann :■
.Dascăle prea învăţate
cel ce Înveţi tn şcoală carte
spune'ml mie ce s&nt doisprezece ?
>) CouTorbtri Ut«ran am. XIV ISSO pag, 290 -292.
bf Google
CASTECE DB STBA. 469
Doisprzece 's Apostolii,
" Unsprezece 's voscresnele,
Zece porund Dumnezeeşii
Noă cete îngereştii,
Gpt sânt fericirile,
Şapte taine dumnezeeşU
Şase 'a crinîlf Precistil
Cincî ranele Domnului,
Patru sfin^ evanghelişti
Trei feţe Dumnezeeştî
Două table ale lui Moisi
Unul fîul Măriei,
cel ce In cer locueşte
şi pre noi ne stăpâneşte.*
In sfârşit mal cităm şi varianta a treea colegănd nit-
merile din fie-care strofă pentru a le concentra, şi a le
alăturea la cele de sus :
,0 dieee pre 'nvăţate
care înveţi la şcoală carte
spune: ce sânt doisprezece?
— Lor lumea să li se plece
că sănt Apostolii Domnului
ce dau învăţătură omului.
MfJ sânt doisprezece proororf mid
al legii vechi dascăli şi ucenici.
— Unsprezece stihiri ale învierii,
ce ae r^tâ la sfârşitul luădăril.
Mal sânt unsprezece soboară locale
ce merg cu cele mart tot pe-o-cale.
— Sant zece porunci dumnezeeştî
.,gnz^=b,G00gIe
LITEllATUItA.P^fgif<HtA..RO)>Cj.MA
Temelia legiJ creştineşti.
Mal sănt zece gOELQ« pă^^eştţ
asupra bisericU creşlineşU
— Sânt noua cete îngereşti,
mal sâQt nouă poruad Biseţic^tî,
fincă nouă rodurif ale duhului sf&jaU,..
— Opt glasuri bisericeşti
pentni c&ntfirl duhovniceşti.
— Şapte taine creştineşti
ş'atâtea daruri DuninezeeşU.
Şapte mile trupeşti
şi tot atâtea si^eteştl.
UaX s&nl şapte păcate de moarte,
de care să ne ferim cât se poate.
Şapte soboară s'a adunat
care credinţă au apărat.
— Şase porundt pentru fratele.
— Cinci sânt rănile Domnului
— Patru sfinp evangheliştl
Patru sfîn^ ppoqrocl mari.
Sânt patru şi poruncile pentru Dumnes
— Trei feţe sânt
in unul cel sfânt.
Trei patriarhi al yeehimel.
bv Google
COLIMDK. 471
— Două M In Qiristos & mftrtarisi
^ două table ale tul Hoisi.
— Dnai e DomnezeO banul,
care'n ceriurî locue^e
şi pe noi ne stÂpfineşte".
Ne niărginiin la reproducerea simplă a acestor
texte, f&ră a intra în compararea cu alte paralele,
cu atăt mal mult cu căt avem d^a monografia esce-
lentă a d-lul Hăsdeu, pomenită mal sus.
Deosebit de cântecele de stea prin caracterul lor le-
gendar şi epic sânt colindele cari se împart In colinde
religioasd^^i în colinde lumeşti. însuşi numele celor
d'ântăiu ne arată originea lor literara, legetidară.
Textele cele maî vechi se găsesc in des citatul ma-
nuscript al d lui Ar. Densuşlanu, de pe la începutul
secolului nostru, care pe lăngă coprinsul, mal are im-
portanţa, că ne arată originea diecească a acestor co-
linde. Intre aceste colinde din cari am citat d^a: .Ver-
sul Iul Adam* .Versul pustiităţil* şi .Versul la morţi*
se află şi' Versul lui losif adică plănsetul Iul losif dus
în robie la mormântul mumei sale, în două vari-
ante, *) .Oraţia la crăciun* etc. cari au un caracter
pronunţat de colinde rel^ţioase. In acela^ manuscript
mal găsim şi câte- va cântece de stea, precum : .Cana
Galilea. şi afară de aceasta, încă o sumă de cântece
populare, adică colinde lumeşR cari au aci deja carac-
')Ho. lip. 19-20 ţi No. 26.
.,gnz^=b,G00gIe
478. tITgliAnjRA poreHBl ROMAnI
terul ironic, pirecum trece leane poporul de Ia o ea-
tremitate la cea I'altă, de la .cfuitecul de jale p«itru
raorţî,* Ia, cântecul veseliei", de la, eanteaistrăinfită-
ţil' in două variante la^cftuteculm&ngUos,* aail,can-
tee de mângâere* tot In două variante. Ba g&aim aci
chiar ,Verşuli)reoţilor', , Versul popi Iliea, care ş'au
lăsat popiea. Mal sânt apoi cântece întitulate , f lespăr-
ţirea a doî tîiierl*, .Nevasta trăind răă cu bărbatul*.
,VerşiJ fetelor, ce rămân nemăritate.* Interesant din
punct de vedere naţional, este însfarşit .Versul ru-
mânului')* care este o liicmre curat artificială, şi nu
e de loc popular, căci :
.Saltfi măi ruraâne, saltă
că (?) jucărea cl-al înaltă
jucărea cl-aî rumânească
(ie cine o hulească.
aşa Romulus sălta
cu piăoru tn pământ da
eu soţâ care avea,
când cetatea o zidea,,..
Colinda .streinătăţil* şi .Versul hil Adam' se regă-
seşte în manuscriptul nostru de pe la 1800. Mal ve-
che, adică de la 17848ânt apoi colindele dinsbomienl
nostru, cari aparţin clasei eolinddor lameţti ») şi
adică: .cântecul voinicului strein* şi .cântecul al
rumânilor viteji* după care urmează adevărate cân-
tece populare, balade în adevăratul aens al cuvântului :
bf Google
^SUhuti in versuri pentru Grigorie GbiCB \
.Alte v^^ri în stihuri pentru răpausatul Mi
Sogdaa şi a lut loan Guza.* Mal conţine şi ,
prea inftlţatuhilE domn Alecaandru Costantii
voevod 1806.* Cu alta ocaziune vom publici
■colecţiunl manuscripte.
Cel d'^tăiQ care a cules şi a publicat Colin
At- Marian Marienescu. Ediţia ântăia în Peşi
, şi retipărită Ia Bucurescî 1861. Această colecţ
lângă marele ei merite are însă defectul sckh
tendenţioase, cari s'aO făcut cu scopul de a arfi
aceste colinde s'ail păstrat pomeniri romane
din timpurile cftnd s'a zidit Roma, căci culeg
«ăutat şi a găsit fetele Sabine tn colindele rom
Din punctul de vedere critic au fost colinde!
bine cercetate de către d (i. Dem, Teodoresei
cu această ocaziune a publicat o sumă Insem
■colinde din propria sa coleeţiune.
Subtitlul .Deosebite eântece's'au maJpubli
fel de colinde alăturea cu .cântecele de stea,
Anton Pann, şi cart în cea mai mare parte
alt-ceva decât reproduceri din colecţia lui Mar
Insfărşitam^ publicat Burada o coleeţiune Ins
de colinde din Dobrogea *), Alte Colinde se s
pandite prin diferite ziare periodice. Studiul 1
giucă ') asupra colindelor î^I are importan
*) No^unl despre colindela române de G. Den. T<
BncureM^ 1879.
•) O c&lătorie în Dobrogea. laţi 1880 ţag. 38-lOi
*) CiUndaria pe tutui 13B2 Orariţia 1881. pag 1-^
.,gnz^=b,G00gIc
47*. LITHRATITBA POPPllBA ROMlWi
dovedirea esisteDţ^ .colindelor şi la alte sărbători a»-
tard de Oftcinn.
Considerând acest material maJf de aproape ae
putam convinge nşor, pe de o parte de orîgiiiea lite^-
rară- a co[KiDsuluI lor, pe de alta de origioea popu-
lară a formei lor; adică, dieeil şi dascăli luau \ak
subiect jfi '1 versificau intr'uQ mod aaalog, cu aţa bo*-
mitele Colinde lumeşti, cari !n fond na sănt all-cev^.-
decăt însăşi .Cântice din b&trftnl' ioirebui^Bte ca
oişte colinde. Mai sus am arătat ide&titiEdea. legenda
despre Sf. Vinere cu Colinda publicată d» D. Teodore-
scu. Tot aşa am arătat înrâurirea legeQdelw ^ apo^
crifelor religioase asupra c(^delor dîoi colecţîunea
Iul Marienescu. La această se şi mărgineşte în fond oer-
cetarea noastă care este istorică şi nici de cum esleUoă,
adică noi n'avemde scop de a arăta mecaniHiml intern,
al asimilărel ci numai legătura ce esista itrtce lileratora
populară versificată ţt cea j^rosaicil şi laxăşl legătura cu
alte literatori analoage. Chiar şi pentru colindele ver-
Kiiicate găsim foarte uşor paralele in literatura ru-
i^ească şi slavonească, in special cu aşa numitele :
stihuri duhovnice culese de Bezsonov. ') »Verşul la
morţi* îşi are o analogie afară de paralelele din coleo-
ţiunea Bezsonov, şi in cel slavon publicat de Nova-
coviol. (')
Cu aceeastă ocasiune mal tractăm aci o parte în-
semnată din literatura populară româna, care pentru
mulţi este singura espresiune a poporului, adică doite^
>) Kalâki pereliajie &k. T-VI Uoacrnn 1861—1863
*) Primeri Mc. ţag. 492-i""
bf Google
■_ BA^Pg 473
celjşjyipnjare. Şi aci avem acelea^ vederi 1d cotiaid«<
rs^^ lor, CB ^ la colindela Se înţelege că vorbim aci
nomaC de balade tar dIcI decum de doine saiî hore,
adipţ ăecântecek lirice ale poporului, romfln. Acestea
pot fi cercetate numai dintr'un punct de vedere estetic,
şLc&Qdar.fi vorba de poeftcd română, Iar nu aci imde
c&ut^. izvoarele şi lilialiunile literaturel populare. La
o Sţiliime oare-care de simţire, întreaga oipşnire este
uiţa şi aceaşi şi pretutindenea resună ecboul, vibrator
al ;d!^tării unul popor, c&nd 'şT a esprîmat în modul
cel mal înalt un simţimănt al inimel sale. Aci se intâl-
ne^e .literatura universala, şi prin asta se constîtue li-
teratura, universală, numai coloritul este deosebit, căci
prin(r]această ^e esprimă naţionalitatea.
Cu totul diferite sânt însă baladele popoarelor între
dăiis^le, căci se aseamănă, num^ în forma esterioare
daxsedepsibescprincoprinsul lor. In balade se cântă o
legeiţ^dă localistâ, un erou naţional şi ast-fel se de-
osibesc baladele intre dânsele. Noi însă am arătat
deja. că şi legendele localisate într'o ţară, nu sânt tot-
de o dată şi originare dintr'acea tară, ci sănt un ma-
teria] fluid comun multor popoare prin cale de imigra-
ţiuoe şi împrumut mutual, care mâl târziu a fost loea-
lisat, sehimbându-se adesea numai numele.
Cercetarea noastră deet, are de asemenea numai sco-
pulfde a căutaanalcgil şi paralele la baladele noastrepo-
piilar.e şi de a ne apropia ast-fel de originea lor. O greu-
tate enormă intămpin^im în lipsa de colecţiunl ante-
rioare manuscrise,|şi în lipsă de colecţîunî critice; c&dt
p&nă acuma nimeni nu s'a IneBrcat a aduna la un loc
toate variantele cel puţin din eolecţiunlle tipărite, ca
.,gnz^=b,G00gIe
476 LITBBATDBA FOPQmtA ROBCĂSX
să putem'fgungea fixa forma primitivă a acestor cftn-
tece, variată In colecţiunile provenind din Bneovina,
Transilvania, România şi Dobrogea.
De altă parte nu s"a observat îndestul legătura in-
timă ce esistă tntre colindele lutneşti şi o&ntecde po-
pulare. Se înţelege că nu este local aci pentm cer-
cetări aşa de întinse, necesare pentrn fie-care cftnlec
în ptu^e ; ca specimen pentru acest fel de cercetări
pomenim monografia erudită a d-lul Hăsdeu asupra
baladei române , Cucul şi turturica.(i) In acest mod
ar trebui cercetate toate cântecele populare.
Noi ne mărginim la unele mid esemple, îndestulă-
toare pentru scopul ce ni l'am' propus, de arăta pe de
o parte legătura cu colindele, de îUta cu prodneţirml
analoage ale celor alte popoare.
Cunoscută ca una din cele mat frumoase cântece
populare este admirabila baladă .Mioriţa* din eoleeţi-
^mea Iul Alecsandri, Trecem peste greutăţile iîmbistice.
ce conţine, şi ne oprim la coprinsul. D. Odobescu a
făcut un stiidtu foEu-te poetic în .Revista Română'),
despre această baladă şi a ajuns la concluziunea, că
.mândrul voinicel — trasprintr'uninel' omor&t de că-
tre Ungureanu şi de cel Vrânceanu, nu este alt eine-v8
de cât Adonis — Tamwz din legendele seraito-egiptiene.
Pe acest Adonis împreună cu întregul cântec '1 r^-
sim în .Judecata păcurarilor* din colindele d-luî Ma-
rienescu *) repetat apoi în Cânteeile de stea *) şi repro-
dus acuma de noi :
>) Car. den Ulr. IL pag. 601-566 A 6B4-705.
•) An 1 1861 pag, 34—67.
») No. 21 paf. 164.
*) Ed. Bacur 1878 pag. 101-103.
bv Google
Judecata păcurar:
.Trei păcurari săot pe munte
Leru-I Domiiulll I
şi vorbesc de zile sfinte, —
Din părin^ s&nt p&curari
şi toţi trei s&nt veri primata.
Păcuraria cel mal tânâi
toată ziua suflă în fluer, —
şi de turma sa se uită,
şi per ot !n seama muttă.
Ceî l'aţl înţelegea
se vorbea, legea-o fâcea
pentru ce nu le-a păzit
şi la lupi le-a părăsit ?
Şi-I desleagă-o judecată,
ca de spadă, sau săgeată,
şi de mana lor să peară,
soarele stând de seară.
Să-1 astupe cu mohoare
incă in răsărit de soare !
, Păcurari ! mă j udecaţl
dară capul nu-ml tăiat!.
ci de vretf, mă săgetaţi. —
şi vă rog mă 'morm&nta^
In sirunguţa oilor,
In cel strat al florilor ;
şi vă rog a mă-astupa
cu cea glugă neagră a mea,
fluerul de la curea,
că cu văniul eu sănt frate.
.,gnz^=b,G00gIc
LITEBATUBA FOPULABl BOUAkI
şi de-a tnesp» trist a bate,
gugişoara s'a m^e»» .
fluerulul va cânta :
,oI frumoase şi cărunte î
mândru v'am căntat de muHe,
berbeci şi mielaşeî,
blestemaţt pe soţii mei,'
că m'au săgetat în stână
şi na ştiu să fiu de Viha !*
Cel m^ tăjiăr că muria
vânturile '1 bătea,
gugişoara se mişcă
fluerul '1 cânta
O închinam spre sănătate.'
Seeneria este întocmai aeea^I ca tb .Mioriţa* dar
omorul este m^ bine motivat in .Judecata' unde este
o pedeapsă pentru neîngrijirea turmei, de eâtîn .Mio-
riţa' unde Moldoveanul este jertfa pizmei Vfftnceanu-
lui şi a Ungurianulul.
Mioriţa năsdrăvană, care lipseşte în .Judecata' se
găseşte în Colinda eare-I precede imediat la Marienescu
.Păcurarul şi mieluţa*.
Iar .măicuţa bătrână* din .Mioriţa* se regăseşte
mal cu aceleaşi cuvinte In eântecile populare culese
din Dobrogea, ') eu deosebirea numai că seeneria e
schimbată.
Măicuţa bătrână ce-şî caută feciorul o regăsim şi
') Barada loc. cit. pag. 113—119.
bf Google
BALADK '_ ţŢ9
Id cântecele populare greceşH '■). Tot acolo şi meta-
fora : a se însura in loc de a muri *), Până acuma îneă
n'am găsit la alte popoare o analogie perfectă ca'^Mio-
riţa* a e&tei intimă legătură cu Colinda o credem do-
vedita,
Obserrâm aci, la acest eaempla modul, cum se des-
Toltă literatura nescrisă. Un c&ntec, un basm spus o
•dată, se schimbă dej» m gura acelnea ce '1 repetă ,
^cădC s« adaugă şi se' scade după asemănări şi asocia-
^unl de idei, fondate tn raţionamentul poporului. O
-snmii. anume de elemente, ce esiată în popor, sam
combinate în diferitele qKxJurî, prin cari se esprimă
subjectivitatea fie-cărui povestitor sau poet popular.
Trecem acuma la un alt esemplu din cântecele po-
pulare şi luăm aci balada despre zidirea mănăsUrel
At^eş, născută dintr'o legendă localisată !n România.
jDtr'alt loc, ') am studiat originea credinţa !n ,eti^î"
spiritul ocrotitor al casei, care credinţă nu este nomat
românească ci aproape universală, înoepănd de la cre-
■dinţele şi obio^iunlg egiptene, până la cele germane
^i slave. FretHtindenea se povesteşte de zidirea unuT
om în temelie, al cămî suflet rămâne ca spirit ocro-
titor al casei sau al zidiret. Dm zidirea unul om,
•s'a prefăcut cu încetu adirea umbrei sale în temelie
<) Th. Kind. Autologie neu^icKucliBT Volbslieder. Lptg 1861
pag. I24-Î26.
>) Liebrecht, EnrVolkskimdeHeabraiiii 1879 p^. 188 psţ*. 198
ai alte paralele ptig. 211.
1 0«rmaais ed. Bartsch, Nona nene XIV (XXVI) 1^0 pag.
210-213.
.,gnz^=b,G00gIe
480 LtTEBATURA. POPUL&Bi BOUÂNĂ
stând ast-fel !n legăturft cu creâinţele, ce atribue um-
breiosubstanţiaHtate deosebită.
In credinţa romftoă avem ambele stadie ale des-
Toltăriî, ce a percurs această legendă. Iq balada avem
Încă zidirea unul om tn temelie, şi în obiceiniile mo-
derne (ibservata de către zidari şi descrise de Ale-
' csandri, cu ocaztunea baladeK, avem starea a dona,
unde umbra omului fnlocueşte trupid omului.
Credem această baladă foarte bine cunoscută citito-
rilor Doştril pentru a o mal reproduce şi ne mărgiaini
la indicarea cfttor-va paralele din literatura imiv»:-
sală, pentru a dovedi răspândirea universală a ace-
stei legende, care e'a locedizat In Romăma. iato<aQaî
aşa este şi legenda, serbească despre zidirea oraşulid
Şcodra,') care este cunoscută şi în Albania, ■) unde-
se mai povesteşte că în timpurile de demult se jert-
feau oamenii pentru întărirea zidirel.*) Identitatea în-
tre aceste b^adele este at&t de mare, tn cât tn a-
mândouă balade este tnsă^ femeea t&n&ră a unuia.
din .meşterii marî' care se zideşte in temelia oraşului,
şi acolo unde e zidită se naşte un izvor minunat ; Ia.
Romani:
o ^tână lină
cu apă putină
cu apă sărată
cu lacrimi udată V
la Slavii: 6 Rlhtftbă de lapte.
•} TidTJ : SwblHsht VulksUeder I HaUa a. Leipaig 188ă pag,
117 urm.
•) HUiD. AlbanedKhe Stndten. Ien& 1854 pag. 200 No. 73.
") Ibid. pag. 160.
*) Alecaondil, poes. pop. pag. 293.
bf Google
La Grecii *) apoi gâsim o baladă analoagă, relativă
la zidirea podului Arta, în a cărei temelie se zideşte
Teineea meşterului celuî mare; ioslărşit mai pomenim
o paralelă ungară analogă^). Foarte pe larg a studiat
Liebrecht şirul întreg de legende credinţe şi basme re-
lative la înmormântarea şi zidirea oamenilor de viii. ')
Balada populară. Visul luîTudor' afost adusă in le-
gătură de d. Hăsdeu') cu apocriful vis al Maicii Domnu-
lui, tractat de noi m^ sus. Nu tăgăduim posibilitatea in-
fluenţei acestui apocrif, dar mal întâiu trebue căutate
tote paralelele române, apoi cele dm alte literaturi, care
se apropie mai mult prin formapoetică;abia după ace-
stea s'ar putea reveni asupra apocrifiilul, ca asupra
unul prototip posibQ literar.
E*rima variantă din România este acea din colecţiu-
nea Iui Pompiliu") Intitulată ,Stanciu şi Voehiţa*.
Deja aci vedem odeosebire fundamentală, căci nu vi-
sează acela Ia care apoi visul trebuia să se împlinească,
ci Vochiţa sora Iui ; şi ce e mai mult, visul aci nici
nu se înplineşte intocmal," In aceeaşi eolecţiune se
află şi a doua variantă ,Tudor şi Catiţa* care a per-
dut deja cu totul caracterul tragic «).
A treea variantă este apoi balada din Bucovina Intitu-
lată .Petrea.") Aci vede insuşi eroul în vis armele
<) Th. Kind. Antoloţ^e neugriech [echer Volkeiieder Lpzfţ. 1861
pag. XXI ; p. 90, 94. şi p. 205 urai.
') Aigner, Ungar. Volksdichtongen Pest 1873 pag. 82 ţi p. 161
s) Zur Volkskunde Heilbronii 1879 pag. 284—296.
') CuT. d. bătr. n p. 400-402 |ip. 721-723.
î) M. PompUin, Balade populare romane. laţi 1870 pag.68— 70
•) ibidem pag. 74—76,
') S. FL Marian, poBsii popor, rom. I Cernăuţi 1873 pag. 74.
.,gnz^=b,G00gIe
482 LITERATURA. POPULARA. ROHÂKl
lui sfărâmate, şi este intr" adevăr prins de potera ; dar
nici .Petrea* n'are sfârşitul tragic al luî Tudor Vla-
dimirescu, căci Turca, calul său cel îute îl scapă, să-
rind cu dânsul peste zidurile cetăţii.
Ia sfârşit a patra varianta ardeleană, ') al cărei
erou este Pintea, căpitanul de haiduci din secolul tre-
cut, care îşi trimete fărtaţil în Baia mare pentru a
aduce merinde. Iar;
jPintea lângă foc rămase,
dară somnul '1 luase,
şi un vis râu a visat,
singur de s'a minunat.
Par'că sabia cea nouă,
i se rupse tocmai în două,
par'că sabia cea vechia,
i se rupse la urechiă,
şi de via s'a spâimântat,
cât fu îndată deşteptat.' *)
visul i se împlineşte, căci el cade lovit decătre pote-
raşil, cari au încărcat arma eu trei fire de grâu sfânt
şi cu un plumb mic de argint.
ideea fundamentală a tutulor acestor variante este
un vis alegoric,, tragic, care in cea mai mare parte se
împlineşte. Ast-fel de visuri profetice regăsim şi la alte
popoare; aşad.e: visul fetei în c^tecul grecesc^); visul
Cerirei mumei lui Firud din Şahnameh persan, care
în noaptea înaintea morţa lui Firud a visat, că un
') At. M. Mftrienescu, Balade, Pesla 1859 pag. 109-- 115.
>) pag. 112 113.
•) Kind. 1. c. pag. 72-74
bf Google
foc a ars eetăţuea şi muntele pe care se aflau ^) şi
alte de felul acesta , dacă ne mărginim numai la ast-fel
de visurî tragice ; mult mal numeroase sânt visurile
profetice în genere dar ele nu ne interesează aci.
O figură foarte poetică , care este tema unei balade
mult variate, este creşterea a doi pomi din mormintele
a doi tineri ce se iubeafi în viaţă, care pomi se coprind
apoi unul pe altul. Aşa în balada ardeleană .Inelul şi
năframa* culeasă de Marieneseu din Baia mare şi după
foaea .Bucovina' unde e indicat că e de origine arde-
leană^). Aceaşî baladă se află apoi într'o variantă puţin
deosebită în colecţiunea lui Alecsandri ') Iată aci pa-
sagiul respectiv după Marieneseu, fiind aceastăcolecţi-
une destul de rară la noi în ţară :
,Din el frate, a eşit
un brad mândru căntinat,
pe biserică culcat ;
dar din ea o viişoară,
tinerică, frumuşoară,
ce din zori şi până 'n seară
pe biserică s'a 'ntins
şi cu bradul s'a cuprins."
Aceaşî figură poetică o regăsim la SerbI') la Greci
moderni'). Kind, editorul cântecelor greceşti aduce o
sumă de paralele *) de unde reese, că această figură
') GubematiB, zoologica! Mytholugj I. 117,
') pag'. 50—54.
') Poeaiî populare pag. 20— 2,^
')Talvj. loc. cit. I, p, eS
i) K!nd. loc, cit. p. 110-112.
■) Ibid. p. 210-211
.,gnz^=b,G00gIc
iSi I.ITEBATUBA POPULARĂ BOMĂNA
se regăseşte şi îd literatura spaniolă, şi în cea por-
tugesă şi In cea norvegiană, ete. Literatura întreagă
asupra acestei figurî din balade se află la Liebrecht ')
la eare miul adăugăm observatiunile lui Perger *). A-
eeastă baladă nu este all. ceva decât o paralelă la le-
genda cea vechie despre Triatan ^i holde, care e Tes-
păndită peste lumea întreagă intr'o mulţime nenomă-
rată de variante.
losfărşit mal pomenim o baladă populară despre
soacra cea rea, o temă destul de iubită dp către popor,
pe care o întâlnim atât în cântece cât şi Va. poveşti şi
basme, şi numai arare ori !a maşteha satl muma vi-
tiigă locul soacrei celi rele. Aşa balada ardeleană, în-
titulată .Soacra* ') localisată în Cluj. Junele înainte
de a pleca la oaste la Belgrad, lasă tănăra sa soţie
in îngrijirea mumei sale, dar,
.Soacra, nora 'şi-o lua,
şl-o punea de a spăla,
şl-o punea de a frământa
lemnele de a Ie tăia,
apoi pe-urmă o'nchidea
şi mâncarea i-o dădea
în vălăul porcilor,
în bliduţlul puilor.'
Nevasta se roagă, Belgradul se sfărâmă şi tânărul
se întoarce acasă ; aci Işl găseşte nevasta moartă de
foame; fulgerul trăsneşte pe soacra.
1) Z. Volkskande pag. 166 ţî 282-183.
>) A. Ferger, Deutsche Fflanzensagen 186i p. 13-14.
') Marienescn loc. cit. p. 17 — 21.
bf Google
o variantă puţin schimbată se găseşte în colecţi-
unea luîPompilifi, '■) în care variantă nevastă chinuită
de către aoacră-sa nu moare, şi pedeapsa acestei din
urmă nu este dumnezeească, ci însuşi fiul el o leagă
de coada calului, ca să fie tftrătă prin uliţe şi tărgun.
Balade analoage se găsesc şi Ia Grecii moderni")
apoi la Spanioli, la Sârbi, chiar la LituanI între .Doi-
nele' lor.*)
Ne ajung aceste puţine esemple, pe care ie putem
lesne spori, pentru a arăta legătura ce esistă între ba-
ladele noastre şi baladele altor popoare, mal cu seamă
cu acele ale popoarelor învecinate.
De altă parte constatăm, că aceste balade n'au de
loc o formă fixă în literatura noastră nescrisă, ci sănta-
daptate împrejurărilor şi localisate în mid multe părţi ale
^rei, pretutindenea, unde se află cântătorul respectiv
din gura căruia s'a cules. AceaşI baladă e localisală
in România de către cântătorul român, în Bucovina de
-cel bucovinean, în Ardeal de cel ardelean şi aşa mal
departe. Tot aşa se sehioibă şi eroul după loe şi îm-
prejurare. Aci este Tudor, dincolo Hntea, în tr'altă
parte Petre, eroul uneia şi aceleaşi balade.
Este deci, după convingerea noastră, cel puţin pri-
pit de a trage conclusiuni etnico-psihologice , despre
istoria şi cultura română, după aceste balade, fără de
a face mal întâlil o comparare critică între diferitele
') loc, <ut. pag- 50-56 „Feclornl şi pedepsirea maicfi-sa".
■) Kind, loc. cit. pag. 130-136. PaBeow.Cannina Oraeciae Lpsg.
1860 pag. S35 urm.
1) Kind 1. c. p. 316, KesBelmann Doinag Berlin 1863 p. 606 v.
.li Liebtecbt loc. cit. pag. 187.
.,gnz^=b,G00gIe
486 UTERATUEA POPULĂRJ HOMĂHi
variante şi a ajunge mal întâia iaan prototip comun ro-
mân , care trebue apoi comparat cu baladele celor-alle
popoare; încă şi mai pripit, bachiar greşit este, de a se
baza totul pe o singură eolecţiune.
Cel d'ântăiiS, care a cules baladele române şi care
a dat un impuls puternic acesteî ramure a literatureî
populare este Vasile Aleesandri, a căruî musă s'a a-
dăpat la acest izvor, de o vecînică frăgezime. Dar daeâ.
pe de o parte îî sântem recunoscători pentru culege-
rea, de altă parte din puntul de vedere critic, nu pu-
tem să nu observăm, că Aleesandri n'a păstrat bala-
dele culese de dânsul în forma lor primitivă, ci, pre-
cum spune însuşi au fost .îndreptate* de dănsiil; ce
e drept, cu multsfmţ poetic, dar totuşi, sânt îndreptate.
MaJ intâiâ Ie-a publicat Aleesandri in suplimentul la
.România literară' apoi ca broşură separată, şi deja sub
o formă schimbată la 1852') în sfârşit, împreună eu
.doine* şi .hore' intr'un volum respeetabiUa 1866. ')
Baladele din Ardeal au fost culese de At. Marian
Marieneseu 'J care şi aci pâcătueşte în contra spiritului
• popular prin neologisme şi schimbări tendinţioase în
favoarea latinismului '). Dar aceste schimbări nu se
întind mal departe decât la schimbarea a câte unul
singur cuvănt.
Din Valea Grisului a. cules apoi Mlron PompiUu') o
sumă de balade şi le-a publicat păstrând eu sfinţenie
') Vî Aleesandri, balade adaaate ţi îndreptate I. laţt 1852.
') V. Aleesandri, Poesil popnlare ale Komânilor Bucureţtl 1866
9) At. Marian Marieneseu. Poeeia popurala. Balade culese ţi eo-
rese Pesta 1659.
') Mirou Pompîliii, Balade populare române. la^I 1370
bf Google
ORAŢII
forma lor originală. Tot aşa de exacta
ţiunea luî Marian ') din Bucovina şi
din Dobrogea *). Balade au mai ros
cate de Bădeseu in ^Convorbiri Lite
de Creanga.
La aceasta se mărgineşte tot ce av
din tesaurul nesecat al poesiei populî
aceste eolecţiunl, cea a luî Alecsandi
în parte, în limba germană, francesi
Schuller a tradus o parte din baladelţ
în limba germană.
Ca să terminăm ea producţiunile i
rului mai eu seamă cu acele de prov'
mai pomenim şi Oraţiile, ce se ţin
neşti şi .cererile de ertăciune' rimt
nuesc cu aceeaşi oeasiune.
Deja bătrânul Cantemir pomeneşte i
cari stau în legătură intimă cu cele i
la nuntă . Conăcăi-itu! sau Colâcăritu
Ideea generală a acestor OraţiunI, din
cel puţin «Mcî variante mai mult sau n
între dânsele, este cum că un fiu de
la vănătoare .şi a dat de urma unei
') Simeon FI. Marian. Poesiî populare romă
mile. Toni. I Cernăuţi 1873.
») Teodor T. BaraJa, O cftlStorie îu Dobro(
107-217.
«) Descripţie Moldnviae ei. Bucureşti 1872
pag. 131-132.
.,gnz^=b,G00gIe
488 LITEBATUBA POPULARĂ BOHÂNĂ
s'a ascuna in cutare casă şi aeura vin sofii acestui fiu
de impărat de o cer să 11 se dea pentru stăpânul lor
zicând, câ de nu se va da de bună voe, va veni însuşi
fmpâratul şi o va lua eu de a sila.
Maj cu aceleaşi cuvinte regăsim această oraţiune
impreună cu toate cele alte obiceiuri de nuntft atât Ia
Şerbi*) cât şi la Albanesî *) cât şi la alte popoare sla-
vica Sumţova scris în limba rusească o carte însem-
nată asupra acestor obiceiuri, cânLece şi oraţii de nuntă
din carecartedăJagiciunextract destul de mare'). Nu
este insă scopul nostru a urmări aci această temă.
In privinţa i^rerilor de ertăciune, observăm, că pe
de o parte am arătat mau sus*) înrâurirea .întrebări-
lor' asupra părţii privitoare !a zidirea omului, pe
de altă, că manuscriptul artistic de pe la 1750 din care
ne dă d. Cogălniceanu unele estracte ^) conţine şi o
ast-fel de cerere în prosa, scrisă de sigur de dascălul
posesorul şi autorul acelui manuscript artistic.
Texte din OraţiunI etc. s'au tipărit mal Iniăi de G.
Clozius în Sibiu. Noi avem numai ediţiunea din 1867
apoi puţin schimbate in Bucureşti^), alt text se află In
Albina Pindulul'), Cu totul schimbată şi prelucrată
'1 TaiT] 1. c. n. pag. i-xvm
') Hnhn loc. cit. pag. 144 urm.
») Archiv. f. Blav.Philologie voi IV pag. 664-669. Mal veri Kjb-
nikoff. Pesni. voi IV St. Ptraborg 1867 pag. 105-154
*) pag. 268 - 269.
'} BevÎHta pentru letone, Archeologie ţi Filologie fasc. I. 1882
pag. 86.
*j Oraţiunt ţinnte la nuntele ţărăneşti Bucur. 1879.
') An. II 18G9 pag. 11-l.S.
bf Google
ORAŢII 489
este această oraţiune de către Păimescu, Buc. 1848
care conţine 2 variante; tot aşa schimbate sânt cele de
Bancila>),însfarşîtamai publicat episeopulMelhisedec*)
textul unei oraţinnTşi a .cererilor' reproduse mal
toate de noi în ,Chrestomatia' noastră. Un text frag-
mentara publicat Schmidt ').
') CoIindelB Criolunulul etc. Sibiu 1875.
») Convorbiri literare an XIV p. 292-297; mal compară ţi vi
■nts din Oraţii etc, Cnuova 1879 pag. 3-19.
•; Dss Jfthr u. seine Ta^ Hrmatdt 1866 pag. 2S~'ii Mo. li
.,g,w=b,GoogIc
IROZI (VICLEIM)
Alăturea cu .Colinde* şi de aceeaşi origine este
piesa teatrală, care corespunde .misterelor Naştereî'
medievale, care în Transilvania şi Moldova a căpă-
tat numele de Iroz'i, după regele Irod la care vin ceî
trei crai de la răsărit, şi care porunceşte omorul co-
piilor din Vitleem. In Muntenia din contra s'a numit
^Vicleim'' adică .Betleem* după numele oraşului,
unde s'a născut Mântuitorul,
Deja de timpuria se prăznuia in biserica din Gallia
şi din Egipt naşterea Mântuitorului, care după aceea
s'a adoptat de către biserica occidentala şi apoi
de cea orientala ; şi curând după aceea s'au intro-
dus ceremonii alegorice în liturghia, pe când se fil-
cea jCetenia* din Evanghelia lui Matei cu bunave-
stire. Tot de o dată se introduse in oficiul bisericesc
şi închinarea păstorilor. Un pas mal departe era, câ se
representa însuşi in biserică naşterea Domnului, puin-
bf Google
]HOZl (YIG1.EIM)
du-se o easlă, înaintea căreia veneau eeî trei eraî de
la răsărit de se închiaau şi aduceau darurile ior. Din
.anlifoanele şl răaponsoriele' ce se pomenesc deja
în secolul VI s'a deavoltat cu îneetu dialogul, însoţit
de cântece, ce se aseamănă cu cântecele noastre de
stea, între păstori şi îngerul, păstorii şi îngerii şi aşa
mal departe. Abia mai târzia s'a introdus regele Irod
în aceste .misterie.*
Textele cele mai vechi latine din sec. XI sânt origi-
naredinGallia, de aci s'au introdus de timpuriu aceste
re prese ntaţiunl in Germania şi s'au răspândit mal de-
parte şi in alte ţări. In special au studiat du Merii, Wein-
hold, şi Schroeer originea şi desvoltarea acestor re-
presen ta LiunI dramatice, relativelanaşterea Domnului.
Pe noi ne interesează a constata câ în toate textele
cele vechi anterioare mijlocului sec. XIII lipseşte nu-
mele celor trei crai, ci se numesc simplu : regele cel
d'ântăiu, regeleal doilea şi regele allreilea. Abia după
acea vreme apar numirile de Halthasar, (iaspar şi Mei- >
chior, cari au fosl apoi adoplale de câtre întreaga
Creştinătate. Interesant este că .întrebările' din co-
pia de la 1809 n'au aceste numiri, căci fiind o tra-
ducere după originale bizantino-slave reprezintă tra-
ditiunea orientală, deosebită de acea occidentală, care
porecleşte pe cel trei crai cu numirile pomenite. Iată
pasagiul respectiv, destul de instructiv. '}
.întrebare. Cum au foştii numile celor trei crai ce
an adus daruri la naşterea lui Hristos ?
Răspuns. Elemek. Eleoru. Elavu.
'} pag. i
.,gnz^=b,G00gIc
4Sa LITERATURA POPULARĂ ROUĂNĂ
întrebare. Dar dacă au mersa acolo ce au zisQ ?
Răspuns. Elemeh au zisO : veniţi aft ne închinam
împăratului nostru, Dumnezeu, iproci, şi cel l'alţl.'
Acele texte latine, a căror forme cele maj vechî as
fost publicate de Weinhold •) şi Hartmann ") au fost
desvoltate şi prelucrate in Germania, onde au căpătate
formă fixata prin poeţii germani din perioada Refer-
maţiunel. însuşi Hans Sachs a compus un ast-fel de
jWeihnacbtspiel.*
împreună cu protestanţiîauvenitapoî.Irozil* în Un-
garia şi Transilvania, unde s'au păstrat până în ziua
de astăzi, şi au fost studiate pe o scară foarte întinsă
de către'Schroeer, care ajunge la conclusiunea, că tex-
tul , Irozilor*, ce se obicinueşte la Saşii din Transilva-
nia se trage de Ia un text fixat in Germania in secolul
al XVI. Schuller a publicat un ast-lel de text, însoţin-
du-1 cu oare care observaţiuni '),
De aci, adică de la Saşii din Transilvania, au venit
Irozii şi la noi, cel mult în secolul trecut. Nici Cantemir,
nici Sul?er nu pomenesc de IrozU, ci cel din urmă numai
jucăriile de păpuşe. Dar din momentul Introducere!.
s'aO bucurat de o mare reputaţiune la Români, care
abia în zilele noastre a început să scază. Iată ce ne
spune d. Cogălniceanu *) :
i}K. Weiniiolii. Weihnaclit-Spiele und Lieder ed. 2-a Wien
1875 pag. 62 - 65.
■) K. A. Martin. Hartmann. Ueber das altapanische Dreikoe-
nigaspiel. Disertaţiune de doctorat. Bantzen 1879 pa^. 43 — 46.
>) I. C. Schuller. Ein Denteshea Weihnachtspiel aus SiebonbUr-
gen. HermannstBdt 1859.
*) Revista, pentra Istorie, Archeologie şi Filolog^ia L 1882
pag. 33.
bf Google
IROZl (YICLBIM)
.Dascălii şi diacil, intocmal ca în Franţa Ies eleres
de laBazoche erau învăţători, erauzugravl, erau eftn-
tăreţl, erau chiar actori represintănd misterele religi-
oase, ce pretutindenea au fost începutul teatrului mo-
dern, şi din care rămăşiţele ni sânt păstrate încă prin
irodiU sau betleemul nostru, cari din ziua de Crăciun
şi pană în lăsatul seeulut percurg stradele oraşelor
noastre, şi care se representă mal cu deosebire de
cântăreţii de la biserici. La începutul încă al acestui
secul irozii erau ţinuţi în onoare măî mare, fii boeri-
lor celor mal înalţi, îmbrăcaţi în haine de stofă aurită
inergeau la curtea domnească şi la casele bobeşti cele
mai însemnate de represmtau scenele religioase. Aci
este loc să regret că incă căt este timpul, nu ne
îngrijim să păstrăm ultimele rămăşiţe ale irozilor, cari
secuii întreg cu păpuşele au fost teatrul nostru po-
pular.*
Acest regret este numai pe jumătate justificat, cădi
posedăm texte din , Irozii' chiar în mal multe redac-
ţiui^ţ dar din jocul cu păpuşele nu se găseşte nimica
scris nid tipărit.
Textul cel mal vechiu se află în manuscriptul nostru
de la 1821 coprinzănd patru pagini ■), şi este mal
mult un dialog, amestecat cu cântece între Irod îm-
păratul, şi cel trei filosofi de la răsărit, cari se nu-
mesc aci Valtuzar, Irimie şi Melhior.
Acest text din Irozi se potriveşte mal mult cu urmă-
torul text scurtat, care se află în cântecele de stea ale
lui Anton Pann. întitulat: întrebarea lui Irod şi ră-
spunsul Magilor. *
') pag- 5
.,gnz^=b,G00gIe
49f LITERATURA POPULARĂ ROMĂSA
^h-oă. Cine santeţf voi? de unde veniţi şi unde vă
călătoriţi ?
Melkior. Eu sânt craiul Meihiorde larăsărit, şi după
steaua ce s'au a^ătat, cunosc&nd că s'au născut îm-
părat mare pre pămănt, merg până la Vitleem să mă
închin luî.
Baltazai: Eii sânt Baltazar de la Persida, care prin
steaua ce s'au arătat şi prin prooroci înţelegând că
s'au născut împărat Christos, merg ca s& mă închb
şi eu lui.
Gaspar. Eu sânt craiul Gaspar de la răsărit şi vă-
zând steaua ce s'au arătat pe cer, am ispitit proorocii
şi scripturile ş'am cunoscut că s'a născut Christos
Domnu Domnilor, Craiul Crailor şi Împăratul împă-
raţilor, şi merg până la Vitleem ca să mă închin şi
eu lui.
Dar tu, ce împărat mare eşti ?
Irod. Eu sânt irod împărat, care pre ciU am încă-
lecat, sabia în mână am luat, în Vitleem am intrat, pa-
tru-spre-zece mii coconi mici am tăîat, şi tot pămân-
tul s'a cutremurat.*
Anachronisraul eutâerea pruncilor, de care se laudă
Irod înaintea celor trei crai, nu supără de loc pe po-
porul, ba din contra ar simţi o lipsă esenţială, daci
acest moment de groază, nu s'ar afla în .Vicleim.*
Un text întreg a apărut la Braşov sub titlul , Cân-
tece de IroKÎ* care a ^uns şi la a doua ediţiune. E-
ditorul anonim al acestui text este d. Hinţeacu, care
ne a comunicat că a cules acel text din gura copiilor
români din Scheil Braşovului. Aci este deja o piesă
teatrală desvoUată, a cărei personal se compune din :
bf Google
IROZl (vicleim)
Irod, regele Iudeilor. Valtazar, Gaşpar şiMelhiorii, regî
de la Orient, îngerul ; călugărul, tălmăcitorul luî Irod,
ciobanul şi doî soldaţi ; şi coprinsu! este mal desvoltat;
căci se spune şi buna-vestire, şi întâlnirea crailor cu
Irod, şi porunca acestuia de a omora pe toţi pruncii
din Vitleem. Acest text s'a reprodus întocmai în edi-
ţjimile ulterioare de cântece de stea, din Craiova '■) şi
din Bucureşti care conţin atât redacţiunea cea scurtă
după Anton Pann, cât şi cea desvoltaiă după Hin-
. .ţescu ^).
Această publicaţiune compleetă a dat impuls şi lui
Bancila ^) de a publica ast-fel de texte ; dar autorul
sii^ur ne zice :
jProducţinnea presentă este o imitaţiune locală, pe
■care parte o am mal îndreptat şi pe alocarea parte o
am compus din nou,' prin care .îndreptare' şi .com-
punere din nou* a micşorat în mod esenţial valoarea
publicaţiunel sale, care de alt-fel ar fi fost foarte me-
ritoasă. Această colecţiune a Iul Bancilă coprinde două
texte de Irozi, saQ precum i numeşte Bâneiia : Colin-
dele Crăciunului, una in 4 acte şi cea l'altă într'un
act. Afară de aceea mat coprinde şi unicul text ce'l
cunoaştem până acuma de un .mystâredela passion'
întitulat ; Colindele Paştilor, care după aserţiunea au-
torului, se obicinueşte pe aloeurea în Transilvania.
Mal pomenim însf&rşît scurta dar precisa dare de
seamă despre .Vicleimul* cum esteusitat în România
'). Culegere de cântece ţi de stea ţi de irozt Cmiova 1878
pag 25 — 68.
", Edit. 1880 pag. 60—61 ^ 62-92.
•) P. Banoila. Colindele Crădîaimlul ţi ale Paţtilor Sibiu 1875.
.,gnz^=b,G00gIc
496 LITERATURA POPULARA ROMÂM*
iUcutăded.Theodorescu^). Păcat căd. Theodoreseu s'a
mărginit numfd la aceasta scurtă dare de seamă;totuş
se poate cunoaşte că partea întâia se potriveşte eu tex-
lul cel vechiQ manuscript şi cel din Anton Pann, tar par-
tea a doua se deosibeşte puţin de cele alte texte de Iroa.
Reprezentaţiunile publice au înrâurit Sntr'un e-
semphi curios asupra poporului şi i-au îmbogăţit limba
cu un cuvânt nou. Qa^păr însemnează acuma ţ^a»
în graiul popular; ceea ce se esplică numaî printr'a-
ceea, că unul din ceî trei crai adică Gaspar se repre-
zintă ca un arap, căci după legendă era împăiatul
Araviei, precum îl şi însemnează Baneilă.
Cu această ocaziune, când se juca şi se reprezenta
scena biblică: naşterea Domnului, aii intrat cu încetul şi
subiecte profane în cercul reprezintărilor, jocuri de
păpuşeşi altele, singurul teatru popular! De aceste jo-
curi nu posedăm nici un text. Numai atâta ştim cât
reese din cântecelul comic : Ion Păpuşariul a lui Va-
sile Alecsandri, *) care precum arata şi numele, este
însuşi un ast-fel de jucător depăpuşe. El însă ie aruncă
una cftte una In coşdfugul uitări fiind persecutat de
gustul modem rafinat, care aruncă între morţi, rămă^
ţele puţin considerate ale obiceiurilor şi jocurilor st^
1) încercări critice ele. BucureşU 187* pag. 4S—i9.
') y. Alecsandri. Opere complecte Teatru I. Bucur. ed. I
1876 pag. 56— eo.
bf Google
CÂRTI DE PREVESTIRr SI DE NOROC
Afară de cărţile de origine creştină, mal esistă
şi o sumă de cărţi de origine păgână, cari au intrat eu
totul în popor şi s'au asimilat mal mult cu dănsu, de
cât cea mal mare parte din cărţile ce le am studiat
până acuma. Toate acele cărţi au tendinţa comună de
a rădica vălul ce acoperă viitorul, de aceea le am îm-
preunat toate sub acelaşi titlu, de cărţi de prevestiri
fi de noroc.
Mal ţoale au dobândit forma lor actuală in Alexan-
dria din Egipt, unde se intâ.inea speculatiunea Qlosofică
8 Elenişfilor, cu visurile astrologîee ale Chaldeilor, şi cu
metafisica zoomorfică a Egiptenilor. Cărţile astrologice
şi cele de noroc erau resultatul acestor combinaţiuni
ibride.
Cea mal mare răspândire au găsit aceste cărţi Ia
popoarele Orientale, şi le găsim atât la Arabi, cât şi la
Evrei şi la Persani, representanţjî literari a acestei mi-
Qwtn.t lit. pop. Bom, S 2
.,gnz^=b,G00gIe
498 LITERATURA POPULARI ROMĂHJ
scări, ce a întluinţat tn modul cel mal adânc popoarele
europeene.
De timpuriu deja a'au încuibat In Byzanţ, unde au
găsit Ierenul preparat, prin amestecul urmelor mLtolo-
gieî antice, eu ideile orientale aduse de către creştiniam
şi de eâtre sectatoril multipli. Biserica Insă fulgeră în-
potriva acestor eresiî şi deja Sf. Chrysostom din sec.
IV le pomeneşte intr'o omilie intitulată: , Pentru min-
cinoşii prooroci şi cel fără Dumnezeu eretici*, care
.omilie* s'au zis când au vrut să se despartă, sufletul
de trup.
Această omilie este pentru not cu atăt mal intere-
santă eu cât, făcând parte din .Mărgărit', a fost tra-
dusă de către Radu Greeeanu la 1691, care a între-
biiinţaL la traducere cuvinte române tehnice, ce au şi ră-
mas neschimbate până în ziua de astă-zi ; ceea ce do-
vedeşte eă pe la sfârşitul secolului al XVII au fost deja
înrădăcinate în limba română
Iată pasagiul respectiv, care este foarte instructiv.')
,Că ce creştini sânt aceea, cari păzescCl basme ji-
doveşti şi elineştl şi ursitorile şivrăjile, şi astrologhiele
şi fărmăcătoriele, şî advarele şi obricirî de zile, şi de
luni şi de ani, şi trepepnice, şi cuvirurl şi glasui-I de
pasări, şi ceea ce aprind lumini la fântâni şi să scaldă.
şi ceea ce păzescâ întâmpinările şi ceea ce mănâncă
jărtvele bozilor şi sânge sugrumat şl mâncat de hiară
şi mortăciune.*
Noi avem aci o listă întreagă de supersUtiunî şi de
cărţi populare ce trăesc in popor, cu o vednică trMnicie .
') Miirg'aritul al Iul loau ZIatoiist. Bucur. 1691 fol. l.Sa-a.
bf Google
cArţi de pbetestibi
Dio Bizanţ au venit Ia Slavi şi de Ia Slavi la noi;
^i de aceea ne mârginim la indicarea izvoarelor sla-
vice şi greceşti, fără a lua în cOQsideraţiune paralele
■din alte literaturi, Ia care au ^uns aceste cărţi prin
mijlocirea literaturel latine din decadenţă şi din evul
mediu. Numai simpla bibliografie a acestei literaturi
■eate imensă ; nu esistă un popor, unde nu s'ar putea
scrie cărţi întreg, despre această literatură ,de preve-
stiri şi de noroc* Nof vom studia deosebit , cărţile de
prevestiri,* şi , cărţile de noroc'.
CiRŢI DE PREVESTIRI
Mijlocul cel mal puternic prin care au pătruns ace-
ste cărţi şi cărticele în popor, este adăugarea lor pe
lângă calendare : mal cu seamă pe lăngă acele calen-
dare, care au fost destinate pentru un us îndelungat
de vreme; aşa m^ întâifl la calendarul pe un an,
după aceea s'a sporii numărul anilor Ia cari slujea ca-
lendarul, şi s'a sporit şi coprinsul lor eretic-astrolo-
gic, şi ast-fel a ajuns de Ia calendar pentru un an, la
unu pentru 100, apoi pe 112 şi în sfârşit pe 140 de
ani; şi tot aşa şi eu coprinsul. Aşa avem deci în calen-
darul pe 140 de ani tipărif. pentru ăntfiîaşl dată la
1816 o enciclopedie întreagă de ast-fel de cărţi, adău-
gate pe lângă Synaxariul celor 12 luni, adică pe lângă
înşirarea sfinţilor, ce se prăznuesc pe fie-care zi din
cursul anului.
In descrierea acelor cărţi ce o vom încerca acuma,
vom urma şirul în care se află în calendar. In general
trebue observat, că şi însuşi aceste cărţi au urmat des-
.,gnz^=b,G00gIe
600 LrrBKATUBA POFDLAttJL BOUAsi
voltarea ce o cunoaştem deja din toate cărţile ante-
irioare, adică : textul cel mal rechiâ, este cel mal simplu
si mai aproape de prototipul slav, şi cu cât este mal mo-
dern, eu atâta este maî amplificat; căci a avut o des-
voltare internă, o creştere naturală din vlăstarele cele
vechi slavice, ^dite !n pământul României.
ÂBtxoIoghie
începutul .Astrologhieî* îi face prognosticul ce'l cu-
noaştem din toate calîndarele din lume, adică pre-
ziceri despre ploae şi senin, frig şi cald etc. adus aci
tntr'un sistem fix, căci aceste schimbări depind <Je pla-
neta, ce stâpăneşle în anu! cutare. Se înţelege că în
aceste calendare mal figurează şi soarele şi luna ca pla-
nete, a căror număr se urcă Ia şapte. Să luăm drept
esempiu chiar prevestirile privitoare la planeta a patra;
Soarele.
, Planeta a patra carea stăpăneaşte aceşti ani laste
Soarele.
,Cu mare noroc stăpâneşte pre cel putearnirf şi pe
crai, şi pre toate Domniile ; şi din paseri pe vulturi şi
pre şoimi, şi asupra hieai'elor pre leu, pe pardos şi pe
tigri. Face răndueală la ochi, la inimă, la crieri, la vine.
Ia partea trupului despre dreapta. Dragostea la oameni
de o potrivă. Face la oameni, mari şi înalte priceaperi,
gingaşi, cinstiţi, răndueală mare, îndreptătoriu, veasell,
vreadnicî de cinste, mânioşi, norocoşi, răutatea urăsc,
adunarea lor cu oameni mari. Anul uscat, de măsură,
roditoriu, gângănii puţine, muşiţe. Stricare de pomi.
Peaşte de măsură, raci mulţi. Tună des. Prune multe
bf Google
ASTSOLOGEIE 501
Peare şi meare de măsură. Bucatele de toamnă prea
bune; mazăre şi ovăzul să se samăne lă loc cu răve-
neală, fân mult, orz, vin Iar mult.
.Primăvara nădeajde de moine, la Aprilie mestecat,
la Maiu frig Intăiu nu prea, dar roditoriu, Ia sfărşît
puţin nădâjdl de zăpadă. Vară tntâiil nu prea bine, a-
poi se schimbă cu ploae, zioa cald, noaptea rece. luliu
nu prea cald. Toamna luminată bună, năd^dea zăpadă,
frig, soare. Iarnă uscată şi friguroasă, fntăiu frig, )a
mijloc cald pe urmă răcoare.*
După aceste prevestirT generale care se întind peste
toată sfera Intereselor omeneşti, urmează o detaliare
pentru fie-eare zi de peste an.
Prevestirile generale erau menite de a tntocui la în-
ceput tn Calendar, toate cele alte prevestiri analoge
mal desvoltate, care circulau ca nişte cărticele deo-
sebite, adause după aceea Calendarului. Poporul ţine
tnsă tare la ale M, şi de aceea au rămas neschimbate
toate elementele, ce s'au alipit succesiv. De aci se es-
plică pe de o parte, repeţirea prognosticilor şi pre-
vestirelor, şi pe de alta contrazicerile ce se pot lesne
constata, intre diferitele prevestiri, ce compun calen-
darul.
Specificarea temperatureî ce urmează e făcută pen-
tru 20 de ani intermitenţi, !n cursul celor 140 de ani
pentru cari e alcătuit calendarul.
.începutul Planetei de la Ianuarie arată aşa :
,Intaia ceaţă 2 senin şi vănt moale, 3, 4 vânt de la
apus, 5, 6 ger, 7 nor, 8, 9 frig, 10 pftnă la 15 moină 16
zăpadă, frig şi vânt. 17 senin, 18, 19 mestecai, 20zăpa-
dă şi furtună 21 până la 31 ger tare, apoi de mijloc.*
bf Google
502 I.ITKBATCRA POPULARA HOMASĂ
Ne ajunge acest esemplu pentru caracterizarea pre-
vestirilor. Observăm în(^ că. aceste prevestiri se gă-
sesc numai în calendare, Iar nici o data, în forma de
cărticele deosebite. Cel puţin nu le am găsit până
acuma, nict în manuscripte nici în tipar, de cât numai
alăturea cu calendarul.
Cât de iubite de popor erau, ne dovedesc calenda-
rele ce circulau la noî până mat de unăzî, poreclite
cunumele .Cazamia' după numele ,Zodiaşuluî' care
însoţea acele calendare, cu prevestiri astrologiee.
In calendarul pe 140 de ani urmează apoî: .Tabla
care învaţă pentru steaoa, ce se ehiamă Ţigara, ea si
■ se ştie în fieşte-eare lună în ce zi, în care lună să află.*
Noi o avem deja în manuscriptul nostru de pe la 1750,
numai cu deosebirea că steaua se numeşte : ŢitUra,
şi are descrierea următoare a puterel acestei stell, care
în calendar, este foarte prescurtată şi adăugată abia la
sfârşitul tablei.
.Intru dânsa putere Jntr'aeestaşI chip este : De va
vre cineva să margă îiîtr'o cale lungă şi de va fi stioa
aceea, împrotiva ta încotro vel să mergi, sau în mijlocul
ceriului sau dedesuptul pământului, într'ace ză în cale
să nu mergi ; fii-ţ va cale fără noroc şi dobitocului
pacoste, şi sau într'altă ceva pagubă, şi încă ţie nesă-
nătate. Iară cănd veî purcede în cale de casă şi va fi
steao din dărâptul tău, sau într'o lăture de o parte,
într'ace zâ să pureez în cale ; fii-ţ va cale cu noroc şi
lără de pagubă şi ţie şi dobitocului sănătate. De vei
bf Google
___^__^^_^ A8TR0L0GH i E 603
vre sa o cauţi aclasla, câ nu-I greşi dupft cum aralâ
şi rânduiala ei aice, într'aciastă tablă.
.Cum umblă pe toate lunile arat& faţa aice :
Martie 1, 11, 21 la răsărit
Aprilie 3, 12, 23 intre răsărit şi amiazăzi etc. şi
aşa continuă tot sporindu-se cu 1 pftnă la Decemvrie,
după care stă : ,1a 9, 19, 29, ^iut lucru este, In cale
să DU purcezi, că trebui acTalaom să de peste pacoste
(ără sminteală.'
Puţin schimbat este !n Calendar.
Mărturisim că nu ştim, cu ce planetă sau cu ce stea
să identificăm pe această Ţitera sau Ţigara.
Urmează apoi în Calendar : ^învăţătură în scurt ară-
tătoare pentru ceale 7 planete* adică o prevestire
pentru afaeert. d. e:
.Supt planeta Soarelui, laste bine a căuta datorii şi
moşii şi lesne le vel afla.
.Supt planeta Saturnus îaste bine a pune lemelie
la învăţătură şi ceva a schimba.' etc.
După cele 7 planete şi influenţa lor asupra creşterel
rodurilor, s'a mal considerat în deosebi influenţa a-
strologieă a lunei, care a dat naştere la o mulţime de
superstiţiuni, ce mal trâesc Sn gura şi in religiunea po-
porului. Mal sus am pomenit deja, că poporul vede tn
lună când pe Gain, când pe Sf. Gheorghe, ba chiar pe
un hoţ, oare a furat o vacă şi s'a .jurat pe lună, că nu
estevinovat; drept pedeapsă l'a tras tuna la sine, îm-
preună cu rugul lângă care stetea atuncea. şi a rămas
în lună ca povaţă hoţilor ^).
.,gnz^=b,G00gIe
BOi UTEBATUBi POPULABJ BOICiSl
In special se atribue limel o putere deosebită asupra
fiinţelor de pe p&m&nt, după diferitele fase ale el.
Acestei credinţe, !n a cărei desvoltare nu intrăm
aci, datonm capitolul următor :
Arătare pentru seminţe.
,Cănâ laste creşterea LuniT, sămElnţa v&rtoasă, să
se samene la pământ uscat; Iar când scade Luna să-
mânţa cea moale, cum laate inul şi cânepa iprod, să
se samene In pământ moale, că inul şi cânepa de să
va sămăna când creşte Luna, să va face prea înaltă:
Iar de să va sămăna când scade Luna, să va face mal
scurtă şi deasă. '
.Lemn de casă laste bine să se tae la August, la
Septembre, la Noemvrie, la Dechemvrie în sfârşitul
acestor luni.* etc.
Sub acelaşi titlu din care am citat aceste două esem-
ple mal conţine acest capitol şi arătare pentru inţer-
catul copiilor, precum şi un , Haemorrhoscop* din
medicina medievală, adică: pentru lăsatul sângelid,
care să se facă la ,clvertul lunilor cel dintaîu. La oa-
meni tinerî sângeroşi la aceaste luni : Aprilie, Âugnst,
Dechemvrie. Iar ta oameni lu^, mânioşi să se lase
sânge la a doao parte a lunii, laMaîu, Septemvrie, Ia-
nuarie ele."
Pe lângă planetele mal stăpânesc şi zodiile peste lu-
crurile lumel aceştia ; de aceea mal urmează aci şi o
aşa numită punere de rasniă, adică descrierea intlu-
enţel constelaţiunel cereşti, când intrăsoorefe la fle-care
lună, înlr'o altă zodie. Aşa d e :
.,gnz^=b,G00glc
ASTHOMOHIE 605
.lahuarie în 8 zile, vine soarele în zodia Vărsăto-
rîulul de ap&. La 1 zi şi la 3 de va fi senia va fi anul
roditoriu. Cine se va naşte la 8 zile a lui Ianuarie are
minte bună, trist, ganditoriâ, invăţâtura îl place, carea
îi aduce bogăţie. Iar featele vor fi precepute, de apă
să se păzească, şi bărbatul îl va muri şi va răm&nea
văduvă. De va fi la 14 zile sânin, anul va fi bun; Iar
de va fi vftnt, va fi oaste ; Iar de va fi turburat, boale
în dobitoace ; Iar de va fi ploae sau zăpadă afuncea
va fi scumpeate,* sau:
.Aprilie în 9 zile, vine soarele la zodiea Viţelului.
De va fi zioa Pastelor moină, scumpeate va fi şi uscă-
<dune ; iar de va fi zioa Paştilor frumoasă, roditorii! şi
uscat La 3 săptămâni după Paşti de nu va fi verdeaţă,
va fi anul neroditoriu. De vor fi florf multe de vişine
şi bune, aşa va fi nădejdea şi pentru vif, *
Toate aceste părţi Ie am unit sub numele de ,As-
trologhie", căci mal cu seamă aceste păr^ din urmă,
se potrivesc cu textele slavice din sec, XVI publicate
sub acelaşi titla deTihonravov,') cari, precum spune
singur, au fost părţi deosebite într'un manuscript mixt
şi au fost unite de dansul sub titlul de .Asirologhie'.
Comparând aceste texte cu cele române vedem, că
mal cu seamă partea română despre zodiile şi despre
lăsarea sângelui, corespunde mal mult sau mal puţin
textelor slavice, ^) Iar prevestirile d'ântălu despre sta-
rea vremurilor, .'ţânt prevestiri inberente fie-eărul Ca-
lendar vechiu, venite din Occident, unde se practicau
In genere ast-fel de prevestiri.
1] Pamlatniki voi. II. pag. B98— 421
«) loc. cit. pag. 398-*)l ţi pag. 410.
bf Google
LITERATORA POPDLAHA ROMÂNA
Gromovnio
Ideea fundamentală a tuturor prevestirilor este, cfi
nimic nu se întâmplă In lume, fâră vre-o cauză oare-
care şi că toate lucrurile lumel acestea stau îotr'o
legătură misterioasă intre dansele. Cărf o cauză oare-
care are mai mult de căi un singur efect, ee derivă
dintr'ăngul cu o necesitate absolută. Dacă ajungem
decî a cunoaşte un efect şi ştim eu ce altul stă !n le-
gătură, atuncea lesne putem prevede viitorul din în-
tâmplarea acelui d'ântăîu. Ast-fel, întâmplările naturel
însăşi sânt strâns legate între dânaele, şi din una putem
cunoaşte multe, încă necunoscute. Care va fi cauza tu-
netulni, d. e: nu interesează într'atâta pe popor; pe
dânsul îl interesează să ştie, ce prevesteşte tunetul,
eu ce alt efect necunoscut stă în legătura acest efect
văzut, al unei cauze oare-care, sau a proniei Dumne-
zeeştl. Cartea de faţa „Gromovnkul'* este menită a
prevesti aceste efecte, după vremea când tună, eăci şi
tunetul însuşi ca un fenomen al natureî, stă şi afară de
aceea, ca şi tot ce este pe pâmânt, sub influenţa stăpă-
nitoare a corpurilor cereşti.
La noi a venit această carte de la Slavi, precum a-
rată şi numele, care se derivă de Ia grom : tunet- Iar
Slaviî au luat-o, ca mal toată literatura lor, de Ia Grecii
carii au asemenea Gromovniee, : „BtovTcXt^ia". Pe lângă
(BpovToloTiov) Brontologium posedă Greci£ şi încă un
.Sismologiura* (aui^oloriQv) adică prevestiri din cutre-
mur.
Textul cel mai vechiii roman, se ailă într'un ma-
nuscript de pe la sfârşitul sec. XVII, în posesiunea
bf Google
GHOMOVmC 507
d-lul T. Cipariu, care a dat im mic specimen dintr'-
ănsulln , Organul Luminării').' Nolll reproducem în
jChrestomatia, noastră').
In secolul al XVIII pomeneşte Sulzer') o ediţiune
tipărită, care cată declT să fie anterioară anului 1782.
După aceasta de sigur s'a ^cut ediţiunea a 2~a la
1795 citată de larcu*). Tot din secolul XVIII mal este
insfărştt şi Gromovnieul manuscript care se află în
sbom cui Academiet din 1799. *)
Intrănd apoi In calendar s'a tipărit şi s'a retipărit de
nenumărate orî, şi a intrat ast-fel în popor.
Judecând după Gromovnieul din Calendar şi după
cel din manuscriptul dela 1799, precum şi după tra-
ducerea ce dă Sulzer Gromovnieulul, adică .cartea
despre cutremur', vedem că s'a contopit cu ^Gromov-
nieul'' şi ,S(smoZo(/M'. Ediţiunile anterioare neau fost
Inaccesibile, şi specimenul dat de d. Cipariu este prea
fragmentar, pentru a putea judeca după dansul toate
elementele, din care se compune acea recenziune.
Iată acuma un specimen maf complect după n^-
nuscriptui Academiei.
Mfut înlâiu precede o specificare a zodiei ce stăpâ-
neşte fie-care zi din toate lunile, începându-se lista eu
luna Martie.
'} No. XXV p. 130 V. Ciparia, Priucipk pag. 114 Sa. No. b.
') Gaflter Chreaiomatie română I pag. 171.
»| Sulzer, Geachichte dea transalpiniBchen Daciens III Wie»
1782 p«fr, 39 No. 30 : „GromOTnik". Ein Buch vom ErdhOnn,*
*) D. larcii. Catalogu general ed. 2-a Bucur. 187.1 p. 18.
') pag 21 — 3i ţi pentru a dona oară pag. 107— I2i.
.,gnz^=b,G00glc
UTERATUBl POPULABi ROUÂKĂ
Luna lui Martie.
.1, 2, berbece; 3, 4, viţăl ; 5, 6, geamănî ; 7, 8, 9,
rac; 10, 11, leu; 12, 13, fată; 14,15, 16 scorpie; 17,
18, vânător; 19, 20, 21, cumpănă, 22, 23, comu de
capră; 24, 25,udeaia; 26,27, peşte ; 28, 29, 30,81.
berbece, *
După ce ştim acuma ce zodie stăpâneşte, urmează
prevestirile, aranjante Iarăşi după zodii.
Să luăm zodia :
Leu.
,De va tuna în numărul leului, în oameni va ii
moarte şi în grfine va fi atricăelane ; iar într'arte hnmă
va fi roade. Şi in latura despre apus va fi durere între
oameni, însă mal vărtos zgaibe şi pecingini şi în^oa-
menl mari va fi moarte rea ; şi iarna va fi mare şi
ploioasă, şi celor înţelepţi va fi pagubă.
,Iar de va tuna sau \s. fulgera !ntr'amlază-id va fi
ploae multă şi va fi foamete ; văile şi păraele să va
umplea de apă şi marea să va turbura, şi de boara^
va fi răutăţi celor ce umblă pre dansa. La Eăm va fi
bine, şi rod pământului va fi într'acea lăture. De va
tuna va fi unt mult.
.Iar de va fi cutretnur atunci mul^ împărat! să vor
turbura, şi boeril vor peri în războae, şi cel săraci să
vor îmbogăţi şi să vor înălţa, şi să va arăta un împă-
rat despre răsărit ; şi va fi frică mare în laturea despre
apus. Şi rod va fi presta tot pământul, şi într'acel loc
unde să va cutremura pământul. Iama va fi grea ; şi
să va scula un om mare oare cine, foarte puternic.
bf Google
GgQMOVHlC 609
,Iar de va fulgera sau va tuna noaptea, atund va fi
pftine multa şi rod mult, şi vântul mare şi tare, izvoa-
rele şi păraeîe se vor usca,*
Puţin deosebită este recenziunea dpi Galecdar.
Precum se vede s'acontoţ)itîntr'ace3t .Gromovnic*
şi prevestirile diu cutremurai cele ăn fulgerare. Aces-
tei din urma corespunde o cărticică deosebită în lite-
ratura populară slavică, întitulată .Molnlanic/
Din texte slavice, pomeneşte Şafarik un manus-
cript încă din secolul XIV (1390) '■). Tihonravov») a
publicat treî Gromovnice, din care două sânt din seco-
lul XV şi al treilea din secolul trecut şi un , MolnJanie *
din secolulXV. Altetexte din secolul XVI a mai publi-
cat Novaeoviel ') din care toate texte, numai cel din
urmă se potriveşte mai mult cu Gromoonieul no-
stru român. Mai pomenim în siărşit că Miklosich *)
citează un Gromovnic manuscript din seeolui XVII,
care se află în biblioteca imperială din Vîena.
Asemănarea este numai generală, în amănuntele nu
se aseamănă textele române de loc cu cele slavice.
De observat însă este câ atât la Slavi, cât şi la Români
se atribue Gromovnieui lui ,Iraclie împăratul carele
au fost numărător de stele.* Iar la Grecii se atribuea
proorocului David *).
') ޻farik, Oesch. d. snedalavisclieii Literatur Itl, I Prag 1865
pa^. 231.
1) Tihonravoi-. Paraîaiiiiki H pag. 361—376.
»j St. Novacovicî. Primeri etc pag. 52-i— 527.
•) Leiîcon palseo^lorenico-greoco-latinum Viena 1863—1665
pag, XI s. V. Qroni. . ■
0) Fabricias. Cod. peendepig. V. T. p. 1162 ţi N. T. I p. 961—53.
.,gnz^=b,G00gIe
LITERATURA POPULARI ROHÂNX.
Obrociri de zile
In calendarul nostru vine f^K>I un fel de clasificare
a zodidor şi adică :
1. Berbeacele; 2. Viţelul; 3. Fata; 4. Peaştele a-
ceste zodiT s&nt bune. 5. Geamănul ; 6. Cumpăaa ; T.
Vănătoriul. 8. Udeala, acea?te, zodie de mijloc. 9> Ra-
cul; 10. Leul; 11. Coraal de Capră; 12. Scorpiea, a-
aceate zodii reale. De acestea să cade să se păzească
omul, şi să se ferească, să nn inceapă nic! un lucru,
nici !n cale să nu purcîadă, că-t ra merge rău sau fără
de noroc'
Prototipul slavic') al acestei clasificări se află unit
la un loc cu clasificarea «iVB^r,carIse împart asemenea
Sn zile bune şi în zile rele ').
Această împărţire a zilelor, eu toată că lipseşte în
Calendar, totuşi o posedăm in mal multe manuscripte
romane şi afară de aceea mal este tipărită la un loc
cu .Trepetnieul*, de care va fi vorba mal la vale,
de aceea am numit acest capitol: .Obrocirî de zile.'
Textul cel m^ vechiu român se află în sbornicul nos-
tru de pe la 1750' :
' ,Să să ştie şi aceasta. In toate lunile sânt câte 2
zale răle şi cine naşti într"ănsele nu trăeşti, şi cine să
boliiăve(şti) nu ti'ăeşii, şi cine purcede în cale nu
mergi bine, şi sânt aceste zale răle :
.Mart4.20.Aprile 3.20. Maia. 6.20. Iunie 4 12 etc'
Mal complect, în ceea ee priveşte arătarea origine!
legendare a acestei elasificăpi. este titlul din manu.'Wîrip-
', Tilionrftvov, loc. cit. II pag, 387.
>)' loc. cit. 385-387.
•) pag,39^b.
bfCiOOglc .
QBBOCIIU DE ZILE 511
tul Academiei dela 1799 »), care conţine şi zilele bune,
■căci ne spune :
, Zilele cele rele, ee au arătat Dumnezeu Itâ Moiai,
•ca să arate tuturor oamenilor, când aă vor întâmpla,
să nu să apuce de nici nn lucru, că nu va procopsi-'
Mai eu aceleaşi cuvinte se regăseşte şi tntr'nnu din
Trepetnicileceiemtd vechi tipărite»), ^M^'oronciiZJMM-
fiezeu ProroGului Moisi, ca să se ferească în zilele a-
ceste tnsămnate, nici o mişcare să nu să facă/ De
sineşi se inţelege, că zilele arătate aci ca zile rele, nu se
potrivesc cu cele de sus. Aceste cărţi poartă in sine
însuşi dovada nulităţiîlor.
Texte slavone se găsesc la Tihonravov ') şi Nova-
coviel*); de asemenea a publicat şi RybnicofE") o ast-
fel de caracterizare a. zilelor, care ae apropie mal mult
de textul roman de pe la 1750-
La Grecii se atribuea acest apocrif proroculuî Ezra
şi nu Iul Moise, căruiaîi '1 alribuesc textele române din
urmă, ba se numeşte acolo chiar ,Apocali/pml M Ezra
iJespre zilele cele bune, pe cari le a arătat Dumnezeii
lui Ezra preotul»).' Tot aşa şi intr'un manuscript gre-
cesc din bibleoteca din Paris, pomenit de Tischendorf ').
Mai pomenim aci, că şi Ceasurile au fost împărţite
în bune, mijlocie, şi rele ; aşa în manuscriptul de pe la
»)pag. 19-SO.
«1 Psg. 16.
") loc. cit. p. 385-387
■*) Primeri pag. 520—521 ţi 531—538.
' «) RybnikoEf. PGBni voi IV. St. Ptrsbg. 1867 p. Mi.
•) Fabricius Cod. pseudepigr. V. T. voi. I p, 1162.
') Apoealypses apocrjphae, Prolegomena pag, XIII.
.,gnz^=b,G00gIc
518 LITKBATDRA POPULASi ROMiNJ.
1750, aşa în cel de la 1784 şi aşa in .Trepetnicul* po-
menit mal sus sita ediţiunile modeme intitulate: .Tre-
pelnicul cel mare*; mal mult sau mal puţin le cores-
punde textul slavon din secolul XV ^)
PrognoBtioon
Nu numai tunetul şi fulgerul anunţă omului lucru-
rile ce se vor întâmpla, ci şi tot ce se mişcă în lume. De
aci s'a născut această parte a Calendarului, care tn
forma Sn care se află astăzi, se compune din trei părţi
deosebite; adică : malintaiu, prevestirile prin schimbă-
rile zilelor de peste tot an ; apoi pârlea adouaanitcu
ceasta .CoUadnicul" pe care'l vom tracta deosebit
Partea a treea în fine coprinde prevestirile din schim-
bările vfizduhulvU, după starea planetelor combinate
cu zodiele
In Calendar se anunţă .Prognosticul* în modul ur-
mător:
Prognosticon.
jsau mal nainte ştire pentru schimbarea văzduhu-
lui şi a lucrurilor văzute, care în toate zilele se întâm-
plă, de unde fieşte-cine poate să cunoască ce fealiu de
stare va fi a anului viitoriu. foarte folositoare la toţi
oamenii, Iar mal vârtos celor cu casă.*
Dămaciunesemptu din partea ăntăia şi unu din par-
tea a treea, căd studiam apoi .Colîadnieul* deosebit
') Tihonr*TOT. loc. cit. U pog. 383—
bfGooglc
PROGNOSTICON 613
Luna lui Septembrie
Carea are 30 dezile, zioa are ceasuri 12 şinoaptea 12.
.InlOsau în 11 al lunii acestea de va li senin, poame
multe din destul şi vin bun. De voeştî să ştii anul vi-
itor în ee chip va fi, să îaJ meare de stăjear în ziua
minunii Arhanghelului, adecă în 6 a lunii acesta şi să
lae aeeale meare în doao şi de vei găsi într'ânsele pă-
enjin va fi anul rău: Iar de vel găsi muscă, va fi anul
de mijloc ; Iar de vel găsi viearme va fi anul bun, iar
de nu vei găsi nimic să te foarte Ierni de dumă. etc.
, Să ştii că semnul Cumpeniîiaste cald şi ud. In vremea
aceaea taste bine să purclagă la drum, să 'şl facă haine
noao şi altele. De va fi tunet când soarele lasteîn sem-
nul acesta al Cumpenii, poamele se vor strica. Sep-
temvrie a şaptea, acîasta să numeşte Cumpănă, pentru
căci se potriveşte zilele cu nop[.ile soarele aicîa stând. *
Iată acuma şi un esemplu din partea a treea :
l. Satumus.
,Cănd stăpâneaşte Cronos, carele să chiamă Satur-
mus, cu zodia vărsătoriului de apă, carelaste lăcuirea
luî, atuncea larua va să fie vânturoasă, mijlocul la
măsură, sfârşitul eu îngheţuri şi cu vânturi. Primă-
vara ia măsură cu puţine ploi. Toamna cu multe
boale, şi D-zeu să tereaseă de ciumă. însemnează şi
moarte în vite, şi în neamul oamenesc. Intr'aeest an
împăratul şi priealeniî, carii sânt la saraiu eu el, vor
să vie la mari gănduri şi griil ; norodul va să aibă
mari cazne, şi tiranii de cătră I>omni etc.
j Stăpânirea lui Satumus ca zodia Berbecelul, lăou-
.,gnz^=b,G00gIc
hli UTEBATnRA POPDLĂBl BOMĂHJ
irea lui Marş; roadă anului aceluia va să fie de mă-
sură, numaî în oîva să fie belşug, Iar în peaşte peire.
Iama va să fie cum s'au arătat mal sus. Primăvara şi
vara la măsură, etc.
.Stăpânirea MSatumus eu zodiea Cumpenil, lăcu-
irea anului aceluia însemnează înjumătăţarea rodu-
rilor. Iarna, primăvara vor fi precum mal sus a-
rată, etc'
In modul acesta urmează prognosticul după cele "
planete în eombinaţiune cu cele 12 zodii.
După cum arată însuşi numele, a venit acest prog-
nosdcon la noi de adreptn de la Grecii, desigur s'a
tradus din vre un calendar astrologie grecesc. Dovada
pentru aceasta este, că un ast-fel de ,prognosticoo'
se află în Calendarul Grecesc pe 144 de ani. Noi a-
vem ediţiunea din Viena 1820*). Afară de aceea, mai
este dovadă pentru originea-I grecească şi relativ mo-
dernă, pe de o parte lipsa acestui apocrif în litera-
tura slavicăşi în calendarele din secolul trecut, pe de
alta şi numirile greceşU ale planetelor, ce se aflu nu-
mai in acest Prognostic, lângă cele alte numiri popu-
lare d. e. Ares lângă Marş ; Cronos lângă Saturnus :
Ermis lână Mercurius etc.
CoIia4nic
Intre zilele anului, sânt iă,ră îndoială zilele de Cră-
âtm cele mal de căpătenie. Tot ce se întâmplă în acele
zile, este de o importanţă simbolică pentru tot anul. De
') Hronicon Prognosticon ed. Busîad. pag, .'(—21.
bv Google
aci s'a născut un apocrif deosebit, care la Greci şi la
Slavî s'a atribuit lui Ezra prooroeu. Tisehendorf pome-
nind un manuscript grecesc şi publică începutul Iul 1) de
unde se vede că zilele simbolice din acest apocrif sânt
Calendele lui Ianuarie; şi de aci slovenescul CoUadnie,
pe care l'am adoptat şi noi ca titlul acestui apocrif.
Textul cel maî vechia romftn se află în manuscriptul
nostru de pe la 1750*) unde are titlul de Trepdnic,
ceea ce e destul de ciudat, eâdl .Trepelnîc* însem-
nează cu totul alt-ceva. In manuscriptul de la 1799
avem al doilea text al acestui apocrif ') Aci formează
un text deosebit, ce nu stă in legătură cu nici un text
precedent sau posterior ; pecând în calendar, unde a
intrat de timpuriu s'a contopit cu Prognosticon, Noi
comunicăm aci un esemplu după textul cel maîvechiu,
.Duminecă de va fi naşterea Iul Hs, Iama va fi
îndoită şi ploioasă ; toamna vânturoasă, pre vremea
sâcerişului vremi bună ; şărpilor peirea şi oilor ; poame
multe, mieri multă ; înblătitorilor puţin grău ; dobi-
toacelor şi fiarălor înmulţire; iar oamenilor peire.*
Maî desvoltată este recenziunea din Calendar, care
se află sub luna Iui Decembrie ; aci s'au mal adău-
gat încă câte-va prevestiri din întâmplările acelei zile
D. e :
,In ziua Naşterii de va străluci soarele bine, cu nă-
dejde să aştepţi an bun. A doa zi după naştere de
va fi ploae, gâlceava şi sfadă între cel duhovniceşti
') Apocalypsea. prolegomena pag. XIII — XIV.
>) fol. 39-b— 41-a.
») pag, 124-1S7.
.,gnz^=b,Go6gIe
516 UTERATCRA POPUIABĂ SOMAsI
va fi. A patra zi de va străluci soarele, cu moarte
îngrozeşte pe cei tineri.* etc.
Alte prevestiri mai sânt după, starea vremii în cur-
sul nopţii. Aşa :
,La Naştere, noaptea de va bate vânt, însemnează
moarte boearilor celor marf. A doao noaple de va fi
vânt, viile să vor strica. A treea noapte de va bate
vânt, la oare-care Griuu moartea va veni
A unsprezecelea noapte de va fi vânt, bătăi şi pricini,
de la tâlhari uciderî. *
Texte slavone s'aa publicat atât de Tihooravov ^)
cât şi de Novacovici*) şi de Rybnikoff; cel mai vechiu
text de la 1390 e pomenit de Şafarik*).
In genere se bucură aceste zile de o reputaţiune
foarte mare, in ceea ce priveşte puterea lor simbolică.
De aci şi toate obiceiurile şi vr^iile cunoscute sub
numele de .Vergelul' studiat de S. FI. Marian*); şi a-
cele ale fetelor ce '^ caută ursitul, adunate şi publi-
cate de Geanoglu Lesviodax sub numele de .Filoaofia
babelor' Bucureşti 1847. P. Cassel a adunat şi a stu-
diat pe o seară intinsă obiceiurile şi credinţele ce se
leagă de puterea simbolică acestor zile»). Gorres po-
meneşte asemenea un coliadnic german '').
•) Pamlatniki II pag. .^77—381.
') Primeri pag. 519—520
s) pesni IV pag. 243— 2U.
') loc. cit, paţf. 221
') Albina Carpaţilor III. pag. 119 «r. 133 nr. I
') P. Cassel. Weihnachten. Berlin I. pag. 264 -
respective p. CXIV-CXX.
') DeulRche VolkBbiieher pag. 56 urm.
bf Google
Trepetnic
Unu din apocrifele cele mai răspândite, este a-
■cela menit a spune omului viitorul, după bătăile
■membrUor trupului său. La noi a venit aceaslă carte,
ca maî toate cele alte, prin mijioeirea Slavilor, de unde
îşi a adus şi numele pomenit deja de Radu Greceanu
în pasagiul din Mărgărit citat mal sas-
Acest Trepetnic esistă la" mal toate popoarele orien-
tale, şi noi am comparat Trepetnicul nostru cu unu
turcesc '). Mal aproape însă este derivaţiunea din lite-
ratura slavică..
In literatura grecească găsim o carte analogă a lui
Melampus ') dar este mai desvoltată decât Trepetnicul
nostru.
Vesaelovaky în critica acelui articol al nostru ") ne
a atras atenţiunea asupra unei alte reeenziunî gre-
ceşti, care se apropie mai mult de textele noastre. Tra-
duceri şi prelucrări slavice se găsesc la Novacovici*)
;şi în manuscriptul slavon din sec. XIV descris de Şa-
farik ").
In literatura română este Trepetnicul, una din cele
znaî răspândite cărţi. Textul cel mal veehiu se află în
«diţiunea ce s'afiicutla 1743*) Nu mult după aceea re-
■) Zaitschrift tUt romaiiische Philologie «d. Groeber voi. IV pag.
«5-70.
1) Liber &e paJpitationibns, publicat de Franzius: Scriptore»
|ih;siognoitiiae veteres AMenbnrg- 1780 pag. 449 urm.
•) ArchiT filp HlariBche Philologie. V. p. 469—470.
«) Primeri pag. 528 - 529.
' loc dt. pag. 220-223.
*) larcu. Bibliografia pag. II.
bf Google
518 LITEEATHEA POPULABi ROMÂNi
găsim trepetnicul în mal toate .Sbomicele' noastre
din aeeolul trecut, aşa în cel de la 1779 *) apoî in
cel de la 1784 *) Tot aşa îl coprinde şi sbormcul Aca-
demiei de Ia 1799') şi ca să isprăvim cu manuscriptele,
se mal află într'unu al Bibliotecei Centrale din Bucu-
reşti de la 1823 *) Afară de acea s'a tipărit, atât ca o
cărticică deosebită în Sibiu, (laşi?) BucoresU şi Cra-
iova cât şi împreună cu Calendarul pe 140 de ani,
făcănd ast-fel parte din Calendarul nostru. Aşa a'a
tipărit Ia 1850, 1860, 1863, 1869 etc. Ediţia din Bu-
cureşti din 1879 se numeşte singură ,adoua-zeci^
doua tipărire.'
lată acum un esemplu după manuscriptul nolru
de la 1784 :
,Vărful capului di să va clăti, dobândă vil ave, sau
cu vrere lui Dumnezău, un cucon foarte înţăiept vil
dobândi.
.Inchiifura capului di să va clăti, nişte streini !ţ
vor aduce dobândă.
,Părul capului di să va clăti, în oaste viî mei^ şi
iar te vil întoarce sănătos,
.Tâmpla capului din a stânga di să va clăti, în ve-
seliea viî mergi.
.Tâmpla capului din a dreapta di să va clăti, jude-
cător di oameni vei eşi. ' etc. şi aşa mai departe, toate
încheeturele trupului. Aceste diferite texte şi reeen-
ziuni nu sânt în fond de cât variante puţin diferite u-
') fol.
';fol. 134-a -13
•) p«g. 10-18
*) pag. 4S nnn.
bf Google
ZODIILE 519
nuia şi acelueaşî prototip comun. Nu este locul aci de
a urmări Trepetnicul în literatura universală. Numai
atâta observ&n, că se bucură p&nă în ziua de astăzi
de o mare reputaţiune, mai cu seamă !a popoarele
orientale şi la Arabi, cari atribue uu ast-fel de Tre-
petnic lui Abu Abdallah CJIafer el-Sadic mort Ia 765
în Medina *).
Zodiile
Aceasiă parte a Calendarului, în care se tactează
mal întâiQ despre cele 7 planete şi apoi despre cele
12 zodii, are de scop de a arăta înrâurirea acestora
asupra soartei omeneşti, dacă s'a născut omul sub stă-
pânirea cutărel sau cutărel planete şi cutărel sau cu-
tărei zodie.
Îndată ce Astrologia a ajuns domnitoare in evul me-
diu, se înţelege de sineşi că această credinţă a prins
rădăcini profunde în inima popoarelor, şi până astăzi
se mănţine neclintită credinţa Sn legătura tainică ee e-
sistă între om şi stea. Noi o cunoaştem din , Alexan-
dria* şi din 'Mioriţa.'
Zodiile noastre corespund ast-fel .Horoseoapelor*
occidentale ca ,nativităţile' lor, sau .Rojdaniculul'
slavon.
Dacă nu greşim atunci este textul din sbornicnl nos-
tru de pelal750, textul cel mal vechiiSromân. In cel de
la 1799 se repetă puţin schimbat. Mal mult schimbat
') Wuestenfeld, Gegchîchte der arabischen Aerzte. GoettingeD
18*0 p. 12 No, 43 ţi d'Herbelot, Bibliotheque orientale a. y.
Sikir.
.,gnz^=b,G00gIc
620 LITERATUBA POPPLARJ ItOMĂSĂ
este aipoî în , Calendar" şi maî transformat în Tre-
petnieul cel mare, de la 1879; cu totul preschimbat
în: .Zodiile şi cele 7 Planete,ce face ursita omului* Bu-
cureşti 1882. AfarS. de aceea a mal apărut în Râm-
nicul Vălceî Ia 1879: ,Pashalia găsită în munţii Ge-
meni la anul 1809 de Zaharia Oltenişii, dală în tipar
de loan Verbuncescu' care nu este alt-ceva de câi
.Zodiile* la care s'a mal adaus şi leacuri la boli, după
diferite luni. De observat însă este că în manuscriptele
nu sş află decât prevestirile după zodiile,pe când.Tre-
petnicul' n'are din contra de cât cele după planetile-
Din horoscopul după starea planetelor dăm aci un
esemplu scos din Calendar :
Planeta 1. Saturnus.
.Cu zodiea Ţapului şi a Vârsătoriuluî de apă. Cine
să nasc întru|acîaslă Planetă, sânt mâncitorî, vicleam.
lacomi, gânditori, maicomişi, iubitori de avuţie, mâ-
nioşi, nelubitorî de muerî, sârăcăcloşi, scumpi, foarte
păzitori de taină, face pre om smolit, dârz şi beţiv.
căutătura lui tot la pămănt caută, şi Planeta acîasla
îaste din pământ. Dimocrat zice : că această PlaneLa
face pre om scump Nasul lat şi cărnnos, in
genunche tare, în pântece slab, lesne să bolnăvesc'.
Din .Zodiile' însuşi propriu zise^eomunicăm aci un
esemplu după recenziunea cea mai veche, adică din
manuscriptul de pe la 1750.
Luna M Săptevri,
a Capril zodie
.De va naşte fecior, va fi cinstit, şi când va fi de
bf Google
ZODIILE 52t
tiD ^ şi de doi şi de doăzed, va boţi rău şi de nu va
mnTi, noroc va avea la ol şi la tot dobitocul, şi o vită
i va şchiopa, şi va fi umblătoriu în cale, vorovitoriu cu
oameni şi va fi grijitoria, şi în luna ce s'au născut să
nu mănânce carne de capră, şi cănd va tuna să nu
mai^ supt copaci, că va peri . . . etc. . . Liacul la
boala !i este, trei grăunţe de dafinu şi unt de lemnu
şi tămăe albă să le amestice la un loc şi să să ungă
pe tot trupul, că să va vindeca ; şi să prăznuiască naş-
tire Precist^, că i va fi într' aglutor.
,Deva naştifată,va fi lungăreaţăînobraz. Cănd va
fi de tril ani va boli rău ... şi noapte să nu umble
pe lumină de lună, că să va speria; şi dă la doi-spră-
zece ani înainte să nu mănânce peşti Vinere, nici să
lucrează nemică, nici să mănânce de doă oi^, că de o
mânca o vor dure-o vinile şi ochii şi capul .... şi
Hacul la boală Q este : floare de trandafir şi rădăcină
de bi^jor şi tămăe albă, să le mestece la un loc şi să
le pisăze şi să să ungă pre trup, că să va vindeca şi
să prăznuiască naştire Precistil, că-i va sta într'aglu-
toriu.*
Ne îyung aceste esemple pentru a caracteriza acest
.Rojdanie* destul de înrădăcinat in credinţele popo-
ralul.
Prototipul slavon se află în acelaşi manuscript din
sec. XIV descris de Şafarik ; im mic extract a publicat
Novacovicî •} Această credinţă în influenţa stelelor a-
supra ursitei omului, stâîn strânsă legătură cu vecbia
astrolatrie, a cărei llagăn este Qialdeea şt Babilonia,
») loc. dt. pag. 519
.,gnz^=b,G00gIe
522 LITBRATPRA POPULARĂ ROMĂNJ
unde a căpătat o desvoltare sistematică. De aci s'a lă-
ţit peste lumea întreagă, a dat naştere la Astrologia,
şi ^Zodiarul' nostru nu este, decât un mie vlăstar din
acel trunchiu uriaş, sub a cărui umbră s'au adăpostit
mai toate popoarele in curs de atâte secole.
Biserica nu tolera insă aceste credinţe şi pedepsea
pe toţi ce credeau in zodii, sau ^vră^ieau în stele.'
Aşa in cap, 65 a Pravilei marelui Vasilie i) şi in :
Theologia sf-ţilor părinţi ^).
Cu această am terminat descrierea repedă a căr^
lor apocrife, ce compun Calendarnl pe 140 de axă.
Dar afară de această mal esistă şi alte cărţi şi căr-
ticele de felul acestora, cu cari ne vom ocupa acuma.
In treacăt amintim aci despre .Intâmpinăxile* puse
pe .Index,' dar pe cari nu 'lam putut găsi p&nă acum,
formând o carte sau o cărticică specială in literatura
romană. Toată lumea însă ştie, căt de respândită este
credinţa în importanţa simbolică a oamenilor şi lucru-
rilor, pe cari 'î întălnim cel d'ântăi când eşim la cale.
Aşa d. e: este semn rău dacă întâlnim un popă, din
contra' e semn bun, dacă întălnim pe un ţigan ; la a-
ceastă credinţă face alusiune laeov Mitropolitul Moldo-
vei în cărţulia sa din 1767 ').
Dar precum am spus n'avem decât alusiuni despre
credinţele ee trăesc în popor, şi credinţele, ca atarî es
din cadrul cercetărilor noastre.
') Şapte taine tip&rite in Iaşi 1645. si Tadreptarsa legif de 1>
1652, retipărite în ChTeatora. rom. I. p. 116-116 qi pag, 169.
*) lodreptaiea le^l 1652 cap. 29 pag. 746—747.
*) Lambrior. Carte ăe citire. la^l 1^2, paf.199.
bf Google
ROATA LUI SOLOMON
GARŢl DE NOfiOC
Pe lângă preDestirile ce se deduc din fenomene-
le naturel, malî posedăm în literatura populară şi
alte eărţt menite a spune omului norocul său, după
alte întâmplări saQ combinaţiunî, aşa :
Roata loî Solomon
.Această rotiţă are întru sine 80 de nume sfinte
ale luî Domnului nostru îs. Hs. şi ale proorocilor şi
aletutulor sfinţilorşi a învăţătorilor a sfintei biserieî al
noastre, şi sânt Ia toate, stihurile scoase; şi vrând să
arunci, ce veî gândi, aşa încetişor eu un grăunte de
grău curat, şi pă care cap va cădea dintr'acestea, a-
colo să cauţî şi vaadeverj ori spre bine, ori spre rău. *
Această .Roată" se află scrisă pe pag. 70din manus-
criptul de Ia 1799,după eareurmează numaî unfel de
rotiţă, fără stihurile pomenite în text ; se vede că a-
eeastă rotiţă, a rămas necomplectă. Noi am numit'o
roata lui Solwnofi, după analogia unei alte eârţî pu-
blicate la 1839 intitulată , Carte ghicitoare a îm-
păratului Solomon^) * Această carte, tradusă după una
rusească tipărită la Moscva 1832, nu este alt-ceva
decât asemenea o roată a lui Soolmon. La înce-
putul eî, se află o foae cu o roată însemnată cu
numere de la \ — 100 şi la fie-care număr corespunde
un răspuns din interiorul cărţeî. Dintre aceste numere
') Carte Ohicitoare a impiratulnl Solomon. Traduşi şi tipErită
de acela, a cirala nume ţi porecle atcătnesc suma de 28 fi 2U.
BncnreţH ia59.
.,gnz^=b,G00gIe
624 LITERATOfii POPULARI ROJUnI
No, 1 — 55 răspunde prin zisa unuî proroc, iar restul
de Ia No. 56 — 100 este un răspuns esprimat prinlro
frază, care îndeamnă sau opreşte de la intrepriaderea
sa, pe acela care pune întrebarea, d. e :
No. 3. Omule, vrăjmaşi ai tu, pâzeşte-te de dânşii.
Pentru acela prorocul a zis : izbăveşte-mă de la vr^-
maşl şi de la cel ce să scoală asupra mea ; aşa şi tu
omule, grăeşte Domnului Dumnezăulu! tău şi te va
izbăvi pe tine Dumnezeu.
,No. 9. Crede în Dumnezeul tău cu toată inima ta.
şi aşa te va izbăvi din necazurile tale, de aceia proro-
cul zice : auzi Doamne rugăciunea mea. Aşa şi Iu
omule vei dobândi cela ce doreşti.
No. 66. Nu te îndoi, ci roagă peDomnul D-zeul lăn
şi el va înplini toată dorinţa ta.
No. 75. Să apropie omule nădejdea ta, şi bine va
fi ţie.
No. 98. Osteneală fără folos vel avea tu omule.
No. 100. Fără îndoială începi de la D-zeQ, ajutor
vel vedea după cererea ta, şi la ceîa ce tu U-al rugat.
O carte cam analoagă a publicat A, G. Leaviodas k
1 Soi intitulată : .Roatele norocului.'
Tot sub acelaşi titlu mîd pomenim aci şi un fras-
ment destul de mare, din sbornicul nostru de la l???
căruia îî lipseşte foaia întăia, Despre caracterul aces-
tui text care coprinde 56 de răspunsuri (1 — 14 Hf
seşte) nu încape nici o îndoială, că este o carte ^•
ghicire, dupe o roată, pe care erau însemnate cel p>:-
ţin 56 de numere, analog cu cele citate mai sus. O-
municăjn aci căte-va esemple, după. acest manuscnp
,No. 16. Filip apostol zice : omule, ce ai gândit, ^l
.,gnz^=b,G00glc
ROATA IL'I 3OL0M0W 525
laşi de acel lucru, c&-ţl va fi rău, şi departe şi în
ile nu mei^i, eă nu-ţi va fi bine şi vel avea nevoi şi
■ea.
3 No. 17. lliea propoeu zice : omule, de ce te aparii,
ii te teme, că te va scoate D-zeu de la oamenit cel
iî, numf^ pre D-zet) să-ţt pul toată nădejdea ta.
,No. 37, Arhanghel Mihail zice : omule, fePeşti-te de
iu, şi ce al găudit să faci mal aşteaptă, că rău iţi
pune.
,No. 56. Sfântul proroc zice : omule, ce vel să faci
; laşi, că mult râu vel petrece.'
Ne ^jung aceste puţine esemple, pentru a demonstra
irudirea cea strânsă, ce esistă intre acest manuscript
.Cartea de ghicire a împăratului Solomon.*
Rybnikoff a publicat i) un text cam analog rusesc,
ib titlul de .preziceri.'
Un alt esemplu de oracol ae află în acelaşi raa-
uscript intitulat ;
.Arătare pentru lucrurile ce va gândi omul să facă şi
a cere de la Dumnezeu eu toată inima, prin aruncare
■■ trîl oasi, pre care să cuprind acestî numiri : 6, 5, 4,
i, 2, 1, şi ori cine va vre să caute pentru ori ce pri-
cină, să'şl iacă cruce şi să facă trei metanii, gândind
n gândul său ce va pofti*. Precum se vede, un fel de
iracul prin sorţi.
Răspunsurile sânt aranjate aci după combinarea celor
1 numere de pe cele trei ,oasi* aşa d. e.
.6. 6, 6. ,Au mersili stelile, Iară soarile s'afi întu-
necat şi pe urmă s'ai) făcut lumină şi sănin. Zice îm-
') P^sni voi, IV pag. 24S~2b(L
.,gnz^=b,G00gIe
526 LITERiTDHA POPULABi ROMANA
paratul şi proorocul David : mântueşte-mă doamne de
omul vicllan. Aşydire şi tu omule, te va izbăvi Dumne-
zeO de tot răul şi va fi bine ţie, că bun lucru eşti gftn-
dul Iftd,*
,6. 6. 2. Intinde-ţr mâna ta spre săraci şi te roagă lui
DumnezeQ cu dreptate. Zice împăratul David : bucu-
raţi-vă în Domnul. Aşijdire şi tu omule te vil bucura
de ce găndeştl.'
,6, 5. 1. Acest lucru poţi să-la scoţila cale numai
cu ostinlală multă, ce te roagă lui DumnezeQ cu drep-
tate şi cu laudă, că vil avea ceea ce gftndeştl, şi '^f "a
fi ţie bine şi bucuria cu bun lucru eşti.*
Un oracol obicinuit la toate popoarele , cari art
vre-o carte, pe cari o ţin mal presus de toate cele-lalte
este, de a deschide acea carte pe neaştepteptate, si
pasaglul acela, pe care cad ochii mal înlâift. acela este
răspunsul la gândul cu care s'a deschis carlea. La
Grecii era Homer, la Romanii, Virgilifi, la popoarele
creştine Biblia, cartea, care se deschide şi care ţine lo-
cul .oracolului,' ' O
Dar pe lăngă deschiderea simplă cu mâna, se mtu
deschide acea carte cu o sală saâ cu«n ac, şi unde ni-
merea sula, acolo era şi răspunsul.
Noi posedăm in biblioteca noastră o mică cărticică
(ărft locu! şi anul de tipar, dar după caracterul literelor
desigur din secolul trecut, făcută într'un mod foarte
•) V. P, Castel loc. cit. pag. 27i; Wuttke, Deutscher Volkaaber-
glaub« Bd, 2-a Berlin 1869 p. 127 § 349.
bf Google
OGLINDA NOBOCBLTJl
dibace. Este o cărticică mică în 64' întitulată ^A :
roculuî şi a nenorocului Oglindă pentru răsfăţul Iu
torilor de petrecanie, tălmăcită după livahA/ranţozea
tipărită acuma. .
Acest pretins original francez, este desigur un or
nai fictiv ; căci această cârticică e concepută şi fâe
de un meşter in limba română. Introducerea rimată
spune scopul acestei cărticele :
. Aşteptănd norocul
în toate zilele,
el vine ca racul
dea Indărătile.
Iară nenorocul
se culcă şi scoală
cu noi in tot ceasul,
o rujină goală.
Vremea rea aduce
prea multe cu sine
greutăţi necazuri
de partea de bine.
Singură nădejdea
'ţî mal dă picioare
ca să m^ ispiteşti
cale viitoare.
Aşa dar deschideţi
cu putere mică,
această de noroc
crudă eărtieică.
Să vedeţi ce noroc
văf "
.,gnz^=b,G00gIe
528 IITEBATUBA POPDLAKĂ BOMÂMl
după întâmplare
ce noroc găceaşte ?
Deschideţi cu sula
saii măcar cu acul
unde va nimeri
ca peatecvl sacul.
Acolo se cetiţi
slova oarea vine
§i vă va arăta
un rău saâ un bine.'
Răspunsurile ce urmează, sănt aranjate după alfabet,
ast-fel ea fie-care pagină coprinde toate răspunsurile
ce încep cu aceeaşi literă şi toate rândurile de pe ace-
eaşi psgină, staft în legătură între dânsele. d. e, ;
Zânele purta
Zămislirea ta.
Zodiea purtând
Zisu'ţl afl ursând :
Zestri mari bogate
Zile 'ndeiungate.
Zămislirea bună
Zilelor cunună,
Zic ursitorile:
Zile ca florile,
Zic să 'ţi înflorească
Zestrile să 'ţ[ crească.
Zâna zice,'
Ne ajunge acest esemplu şi trecem la : Vechiul şi
noul pentru tot deauna ghicitor după Martin Zadeca
bf Google
' BILETE DE PLAC'SCA 529
tâtrnăcit de acela, a cărui nume şi porecle alcătueşte
unnătoarele numere: (811){5b6) (349)! .tipărit în o-
raşul lumiî' la 1836. O carte foarte voluminoasă, tra-
dusă după una rusească, tipărită la Moscva 1805.
Apoi pomenim, Ghicire prin lucrare filosofică şi astro-
logică ... tradusă de A. G L (esviodax) Bucureşti 1861,
după literile alfabetului, socotite ea numere, împreu-
na cu deslegări depre tăbliţe eu 20 numere. Mal
este apoî: .Ghicirea cu cărţile tradusă din limba ru-
sească de 28—29.*' Bucuresci 1842.
Altă carte este: .Oracolul modern, sati Cartea viito-
rului, care spune fie-căruia ce i se va întâmpla.* Buc.
1876, mal mult safl m£d puţin identică cu următoarea:
.Cartea Norocului saft gura viitorului. Carte ce spune
lîe-eăruia ce are să î se întâmple. "Bucur. 1878, care
coprinde 90 de întrebări, şi la fie-eare întrebare sânt
câte 15 răspunsuri. Atât această carte, cât şi .Ghici-
torul secsului frumos safl Norocul în Casă. "Bucureşti
1870' sânt traduceri după originale franceze ; şi aci
aranjarea este mai aceeaşi ca în cartea precedentă.
Mal pomenim în siărşit un oracol, care, stă 5n strânsă
legătură cu obiceiurile de anu noO, şi adică : Biletele
de plăcintă, în cari se învăleşte plăcinta de anu noii,
.şi după mâncare se tae hârtia aceea, în biletele din cari
se compune, si fie-care trage câte un bilet, pe care se
află scris un fel de oracol pentru noul an ce începe,
saa o caraterisare ironică , ce se aplică aceluia
ee trage biletul. Aceste bilete se schimbă din an în an,
ba chiar în acelaşi an circulă diferite texte. Pe lângă
unele bilete stereolipe, mai coprinde şi alte deosebite;
ori! cine ştie să rimeze saO crede că ştie să rimeze, gă-
âuttr. Iii, pop. Bom. 84
.,gnz^=b,G00gIc
530 LITEEiTKRA POPULABĂ BOiasi
seşte aci locul cel nimerit de publicare, căci fie-eare
bilet cată să, fie rimat; cel mal scurteate Ae 2 r&nâori.
Dăm aci câte-va esemple după biletele din anul acesta:
.Fericirea î\î va face partea sa pe viitor
De te vel lăsa de lene şi veî fi mal muncitor, *
.Anul nou să-ţl dea ţie
Noroc mult şi bucurie.*
,Ai sufletul de geanabet,
Eşti înbrăcat ca un clapcăn
Şi at pretenţii get beget
Să te iăleştt că eştt Român"
.Când te ţii de sărăcie
Lasă-te de fudulie.'
.Iar prostul cel mal prost
E cel ce are rost
Când spune la prostit,
Şi la gogomanii.'
.Unde te duci şi unde te 'ntorci,
Toate pungile le storel,'
.Amice saQ amică, în anul viitor
Pe capu-ţî fericirea se va opri din sbor. *
,Ai de soaţă calicia
Şi de mireasă prostia'
,Că te-i însura Taăete, aoaţă stâpăn'o sâ-^i fie.
Fiind-că zestre mare cauţi, îar nu o bună soţie.'
,De vel să fi prea fericit
Nu fi atât de cumplit;
Fă bine celor ce'n lipsă sânt,
Căci cine ajută nenorocirea
Căştigă'n ceruri fericirea
Şi nemurirea jos pe pământ,"
FIZIOGUE 5:11
Afară de aceslea mal pomenim .Curioznicâ şi ia-
■seurtă arătare eelor ce lubescfi a cerca vrednice invătă-
turî din Fizîognomie, tălmăcită dupe limba nemţească '
în cea rusească, cum şi pe limba adastă moldovenească
de popa Mihal StrUheţchi Blxarli din Mitropolia laşîd-
luTl785'.
Această carte stă asemenea in legătm-ă ca cărţile de
■oracol, sus analizate. Dar are de scop de a cunoaşte
firea omenească , nu după intâmplărî esterne, ci chiar
după forma ce au incheeturile şi membrele tniputuî.
Nnmal un esemplu care desluşeşte coprinaul acesteî
cărtt :
, Pentru metoposcopie sau liniile ce sânt pe frunte :
1) Cuvântă metoposcopie îasle aşezaţii din cuvin-
tele ce^egreceşU metopon(lobfl) sau frunte şi (acopia)
socotinţă şi însemnează fruntea, ţinerea minţii, osebita
gâsindu-să leniile pe frunte.
2) Obicinuite săntfl leniî pe frunte, patru lungi de
la tâmpla cea dinlâl până la tâmpla stăngă, şi trei
pe deasupra fieşte căruia oehiii şi între sprânceane,
sau una pe deasupra nasului.
3) Cea deasupra şi lungă lenie a Iul Jupiterii ; al
treilea lenie, care taste obicinuiţii tocma la mijlocula
frunţii, îaste a lui Marş* etc. şi aşa ma! departe pentru
cele alte 4 planete.
5) De vor fi aceaste leniî lungî dreaple, nerupte, nieî
pişcate, nici smintite cu vre-o pleamă, sau cu negelil ;
însemnează eale plecata la ceale următoare lucruri,
şi norociri la oameni ca aceştie şi la lucrurile lortl.
12) Luna : arată călătorie pe apă şi pe uscatQ, în-
demnare, tocmială cu vinii, şi eu beare, soli, ohotnici,.
.,gnz^=b,G00gIe
LITERATURA POPDLABi HOMÂNA
gazde, oament proşti, vestitori şi muerî, aş^derea şi
văduve' ete. Ast-fel, se descrie caracteral omului
Tii cele 42 de capitole, care sftnt împărţite apoi in pa-
ragrafe deosebite, după fie-eare semn ce se observă pe
lîe care membru.
Aşa avem deci in această .Fiziognomie* şi o Hiro-
mantie şi o Frenologie şi in fine toate acele cârti şi
cărticele mantice, ce irâesc şi ca nişte cărţi deosebite.
.Hiromandia sau ghicirea pe palmă', s'a tradus din-
tr'o carte nemţească din anul 1799 şi s'a tipărit la
1836 ed. 2-a 1856. .Fizionomia' Mal conţine apoi şi
esplicareanoiţelor pe unghie, tipărite foarte des, afaiă
de aceea, la un loc eu Trepetnicul. Apoî urmează în
j,Fiziognomia' inşirarea semnelor ce se arată înaintea
morţii şi dacă bolnavul se va vindeca sau nu. Acest
capitol face deja parte din doftorii unde vom reveni
asupra luî.
Cărţi de visuri
Din anticitate încă se considera visul, ce se arată o-
mului în tăcerea nopţii, ca o proorocie tainică, prin
care se vesteşte omului ceea ce i se va întâmpla. Bi-
blia deja coprinde mat multe visuri profetice, Valerius
Maximus a cules o sumă de visuri, de la Greci şi Latini.
La Grecii s'au născut de timpuriu tălcuitorf şi prin ur-
mare .căr^ de visuri*. Artemidorascris cea mal veche
.carte de visuri' sub titlul de : .Oneiroeritica*') care
s'a Iradus de nenumărate ori în mal toate limbile Eu-
ropei, care s'a prefăcut şi s'a preschimbat şi a dat
'; ecl. lieiff 2 voii. Leipui^ 1800.
bv Google
CĂRŢI DE YISCBI , 5S3
naştere direct sau indirect ia cărţile de visuri, râa-
păndile prin toată Kuropa.
Noi trecem peste această literatură şi peste încercă-
rile multipleîce s'afl Făcut dea espliea visurile în dife-
ritele modurî filosofice, teosofice şi mantice şi ne măr-
ginim la cărţile de visuri române.
Lesviodax, care are pentru această întreagă parte
a Kteraturei populare, aceeaşi valoare, ca Anton Păun
pentru literatura estetică şi etică, începe şi aci şirul
cărţilor române, căcî el traduce şi publică cei d'ântăi
.Tălcuirea visurilor* la 1836, care se repetă la 1.845.
1847 cu chipuri etc. apoi maîmultsaQ mai puţin schim-
bata, 1853-1858 1866 etc. Tălcuirea visurilor s'a tra-
dus după o carte rusească tipărita la Moscova 1805.
Altă carte de visuri este aceea atrihuită lui : Aegi-
^ns călugămi, care s'a tradus din limba .egipteană'
şi s'a tipărit în Galaţî la 1875.
.Tălcuirea viselor* după Mărie Anna Lenormand
este titlul unei alte cărţi ed. 3-a Bueareştî 1876. La
Craiova s'a tipărit 1880 o carte de visuri şi la 1880
înBucureştI: .cartea de vise perso-egipteană.' .Cheia
viselor* ce s'a publicat în Galaţi, compilată .după 3
autori francezi* de T. N. se deosibeşte printr'aceea de
toate cele alte cărţi de vise, că^'a mai adăugat şi nu-
merele de loterie.
Insfftrşit mai pomenim. Carte de visuri eu un ada-
us de esplicarea Planetelor', sau .EsplieaţiunI asupra
■viselor traduse după mtd mulţî autori*. Bucureaci 1881
La 1877 s'a mal publicat o carte de visuri alăturea
cu un Co/e«dar întitulai .Calendarul pentru esplica-
rea viselor' care Calendar mai conţine .Pentru fisi-
.,gnz^=b,G00gIe
534 MTERITOKA FOFULARH ROMASJ
ognomie* apoi .Oroscopie" saiS zodiile .Trepetnicul*
şi .zilele fericite şi nefericite,'
Mal toate aceste eărti de visurti sânt aranjate în mod
alfabetic, lată aci cftte-va esemple din aceste Dulităiî
fantastice :
Maî întâlu unele dm .Tâlcuirea visărilor* de la
1836 şi apoî din acel al Iui Aegidîus :tradus din limba
egipteană.
,Adunare de nuntă de vel visa că facî, însemnează
vre o zăticnire, sau că vel pîerde un bun şi adevărat
prietin.
Albim zburând asupră-ţî de vel visa, însemnează
biruinţă asupra vr^maşulid.
Anteriu de veî vedea in vis, însemnează statornicia
muerii.
Arme de veî visa că al, însemnează cinste.
Busion de vel visa că rupi, arată vre o prefacere.
Capete doă de veî visa că aî, te arată (Â eştî om
cu bune purtări.
Coarne de te veîvisacăal, însemnează îndrăzneală.
Nasifl pierzăndu-1 de te vel visa, însemnează pa-
gubă' etc.
,Ac de veî visa că primeşti present, însemnează
grijă în afaceri de inimă
Albie visând : veî priiini o visită neplăcută.
Albine văzând în vis însemnează : afaceri bune.
Amanet vidând că primeşti : cliromonie* etc.
Cărţi de vi.«nrl manuKcri.se n'am găsit pftnă acuma.
bf Google
DOFTORII
Fe lăagă câutarea norocului mal interesa pe omul
de a '^ căuta sănătatea, fie că vedea el cauza boalet
!n duhuri necurate, He căconsidera neorănduiala iua-
mestecul celor patru stihii fundamentale ca o cauză a
b 'oalei, in ori ce caz, căuta a se tămădui prin puterile
alnice lecuitoare, ce se află în natură.
Nu este locul aci a face istoria mediciuel po-
pulare şi de a căuta ^materia medica' a poporului ;
noi nemărginm a constata că, întocmai precum se a-
flaa ast-fel de cărţi de doftorie la toate popoarele, tot
ast-fel posedăm şi noi o sumă de manuscripte şi cărţi
de doftorii populare.
Textul cel mal vechia se află într'un Calendar ma-
nuscript din Biblioteca Centrală din Bucureşti scria Ia
1784 care e tradus din rusele. ^) Acest Calendar co-
prinde 110 recepte, 18 doftorii de caî, 7 recepte de
.Vemiesurl* şi alte de tot felul, adică de clelurî, Tut-
ce, de purice, stupi şi pavlid sai) povidlă din vişine.
') Manuscript No. 19.
.,gnz^=b,G00gIc
536 LITERATURA PQPL'LĂRi ROWAKA
Noi avem deci aci şi doftorii şi o carte de bucate. In
treacăt observăm că posedăm noi o carte de bucate
romană scrisă la 1749 din care dăm estracte In
.Chrestomatia'. Aproape contimporane cu acest ca-
lendar sânt apoi ,Doftoriile' din sbornicul nostru
din 1784, cari Insă nu sănt toate de o mână,, ci unele
mal vechi, altele mal noi.
Al treQea manuscript este acei al d-lul Ar. Densu-
şianu, din care am citat până acuma mal multe colinde
şi care este de pe la începutul secolului nostru.
Manuscriptul Academiei de la 1799 conţine') aseme-
nea o sumă însemnată de doftorii.
Aceste doftorii conţinute in manuscripte, sânt în cea
mal mare parte leacuri terapeutice şi taumaturgiee ;
sânt adesea şi leacuri însoţite de ceremonii simboHce şi
stafl ast-fel în legătură cu descântecele şi cu literatura
populară religioasă,. NumaJ una safl două esemple spre
caracterisare, scoase din manuscriptul acesta din urmă,
care este cel mai bogat în ast-fel de doftorii.
Oe buba vănătă.
.Postav roş să-larzl,să-l faci scrum, şi să pul miere
şi albuşi de ouă, şi le amestecă toate la un loc şi pune
Ia bubă *
De durere de mgloe ^)
,Să cauţi untură de şarpe galben şi să amesteci eu
rachiQ şi să ungă rachiul acela pe lângă foc, pană de
oooă ort. •
'J pag- 51-C9
•) p, 59
bf Google
De orbiclune. "■)
.Bă. 'şl rază unghiile ace) bolaav şi să le pue, adică
■unghiile înlr'o lingură, şi cu ţaţă de fată să bage în ochi. *
Detălnitură^)
Hîer de găsit, să-l arzî in foc şi să pui apă într'ua
vas şi să bagî herul arsa, şi trei cărbuni vil !a apă ne-
începută, şi să guste acel bolnav de trei ori, şi să âe
spele pe trup ; şi apă ce va mal rămănea, să o lepede
pe un drum, că 1 va trece.'
De acea bubă.
,Să sapi o burueană ce se chiamă avr&measă şi să o
pisăzt, şisă o facă turtă şi să o pue in doaosau trelrlUi-
durî.*
Se maî aHă şi doftorii .pentru îndrăcit*, şi .pen-
tru furi, ce-ţl vel bănui de dănşii* ete.
Se Înţelege că maî sânt şi alte doftorii populare
d. e:
De durere de cap ')
.Frunză de pelin alb, să-i opăreştf cu oţăt undezat(?)
şi leagă la cap/
Iar de tuşă *)
.Gutui şi zăhar şi piperti să bea fiert ca vin cald.'
)}ilHd.
*) p»ff. 60.
*) p«g- 59.
^=b,GoogIc
LITFRATURA POPULARA BOMiSÂ
De tUS&. '
, Rădăcină de căpşună cu frunză, e& o fierbi cu vin
într'o ulcea nouă. de o jumătate oca vin, şi să bea pe
nemăncate şi dimineaţa şi seara. '
Ba ce e mal mult, intre doftorii se nomără şi între-
barea :
.Pentru bolnav, muri-va au trăi-va?') la care se
răspunde în modul următorîu :
,Să mergi către dănsu! şi să zieî aşa : Doamne,
Dumnezeu! nostru! iners-aî in CanaGaliliea şi al făcut
apa vin, şi minune aî arătat de bolnav cu Lazăr ; a-
rată şi acum cu acest rob, trăi-va ort muri-va; şi
socoteşti, de să va întoarce spre dreapta va trăi. Iar de
de să va întoarce spre stângă va muri.'
Alta pentru bolnav
,Să ei puţinei aluat, să atingi pă trup pă lasubţiori
şi pă inimă pă la bolnav, apoi să-1 arunci la un căine
şi de-I va manca nu va muri. Iar de nu-1 va m&nca va
muri.'
Noî am comunicat acest din urmă mod de a cu-
noaşte, dacă bolnavul va trăi aatt va muri, fiind că se
regăseşte în .Fiziognomia' tratată mal su3, cu singura
deosebire că in acesta se treacă Jruntea bolnavului.
Iar nu subţiorii saQ inima. Asl-fel avem acelt^I prog-
nostic, ajuns în literatura romană prin două căi deose-
bite : unul prin traducerea unul original german, prin
intermediar rusesc, şi altul de sigur deprovenienţa slavă
de sud. Fără îndoială corespund „Doftoriile' noastre
mfO: mult .'jau malpuţin ,Iiecebnicilor* slavice, cari au
bf Google
fost de timpuriu traduse în limba română, împreună
cu cele alte părţi apocrife ale sbornicelor slavone, cu
cari se aflu mal tot de auna împreunate. NovacovicI a
publicat estracte din diferite liecebnice slavone, ')
Ajungând la noi, tocmai această partea fost mal mult
modificată, căol fie-eare copist a maî adăugat rezultatele
pretinselor esperienţeale cunoscuţilor şi prietinilor săi,
şi de aci se esplică asemenea, diversitatea cea mare în- •
tre diferitele texte, şi mulţimea leacurilor recomandate
pentru una şi aceeaşi boală.
Interesant ar fi, de a strănge toate aceste texte la un
loc, a ie studia intr'un mod comparativ şi a le reduce
Intru cât se poate, la protofipele slavone sau occiden-
tale şi în sfârşit la cele greceşti medicale, eşite din
şcolile It^ Hipocrat şi Galen.
Din manuscriptul nostru de la 1784 comunicăm
aci o singură doftorie, importantă printr'aceea, că ne
arată cum că a intrat în popor legenda despre
somnul cel lung al lui Avemeleh, studiat de noi
mai sus.
Omul ce nu poali dormi. ^)
,Să serii într'o cărămidă vechi, de la biserică, de
unde se închină preotul, şi să scrii aceste cuvinte :
Sfântul Diimnezău! cel ce e^ dat somnul lui Adam
în raî, ji lui Ăvemeileh la Parminon 70 ani, şi celor
trei cueoni, ce au adormit 370 anî, fă somnu, doamni.
şi cu acestu omu. Şi cărămida să o puT la căpătâi.*
Darnoi mai posedăm afarădemanuscnpte încă şi edi-
,) Primeri ele. pag. 5M-510
.,gnz^=b,G00gIe
5J0 tITERATURA POPLT.AIlA RQMAN*
f.iiinî tipărite de doftorii, dintre cari cea mal veche
este cea intitulată. .Invâţâtiu'â pentru multe meşte-
şuguri, tradusă din leşeşte de către Gavril Vineţchi şi
tipărită la 1806.* Cftt de mare preţ s'a pus pe aceste
»Invăţăturî* ne dovedeşte faptul că posedăm not o
copie manuscriptă ce s'a făcut Ia 1816 după tipar.
A doua ediţiune amplificată s'a făcut la 1624. Aceste
învăţături nu sftnt Insă toate relative la boale, ci sânt
şi învăţături de economia casnică, învăţături pentru
boale Ia cai etc. şi -se apropie aj^t-fel oareşl-cum de
caracterul compilaţiunet din Calendarul manuscris de
la 1784. Doftorii pentru om sânt în special numerile
45—93 ediţia 1-a şi No. 52—102 ed.2-a; numerile
precedente şi cele ce Ie urmează sânt, precum să
numesc în calendare, : .curioznice aflări' privitoare
la economia casei.
Iată câte-va esemple :
.No. 46. Pentru arsuri sau brftncă.
Să lai săpun şi inimă de rădiche, să frecî locul cel
bolnav.
,Să lai sănge de epure şi rachiu, să ungtiocu cel
bolnav.
.Muştar alb, pisat mărunt cu lapte dulce, să speU
locul acela.'
.No, 48 Penrm durere de ofiil.
. Să tal de la spiţărie zeamă de helidoniea, adică bu-
rueana rftndurelit şi cu zeama aceea să speli ochii.
.Chia^ de edâ să'Iii bel şi cu zeamă de Ţilidonie,
să te un^ pă lângă gătî).
.Chiag de edti să'lQ pui pă focO, şi să şăd cu ochii
să te abureşti.
bf Google
DOFTORII Hi
, Să pisezi ceapă, să amestidl cu miere, săpici în ochi.
,Sâ pisezi peUiiâ s& fad blastorti şi noaptea să pul
!a ochi.
.Coaje de pepene galbenQ, să'la pisezi să pul la
tâmple, şi puind pS, o cârpă să pul la ochi.* '
,54. Pentru durere de eapQ.
, Rută cu untâ de rozmarinii, să îaT şi să pisezi, să
amestesi cu oţet, să faci blastorfl, să pul la capă.
.Năramzăeă tal ca talerul şi să pvî cafea pisată pe
deasupra, şi să faci trei blastori : 2 să pul Ia tâmple
şi una ia frunte şi vei vedea folosii.
,Iar negăsindă năramză să faci de gulie şi cu cafea.
, Albuş de ou cu lapte de f^meae şi until de lemn,
să pul la frunte.
.RumUanec adică muşăteld de la spiţărie, să'l lierbi,
să oblojeşti capul.*
Din spuneri pentru economia casnică mal dăm şi aci
câte-va esemple, pentru caracterizarea lor.
,105 l'entru vinfl să nu să strice şi de se va strica
poate ca să-ia dreagă.
.Limpezeala vinului, cândă vel vrea să'lfi limpe-
zeşti, să îaî o cinzeacă de oţet de vinO şi să~l arunci
in butie şi să va limpezi vinulă.
,&ă I^ şaoa de la cald asudată, ori pătura de subt
şa, numai să fie asudată, încă fiind caldă să o pul pă
vrana buţii, şi să va limpezi vinulft.
149. Pentru oî sau vite mărunte s^u Ie strice lupu.
, Să lai came de lupă, s'omdt în apă şi cu acea apă
o dată sau de doao ori să speli vitele la gatfl şi ia spi-
nare. Acest sicret s'ait cercat de un filosof de la Da-
niea.' ele.
.,gnz^=b,G00gIc
S(2 LITEEATURA POPDLARi BOHÂNi
Tot de acelaşi calibru, insă diferit oareşf-cum in
privinţa doftorielor este cartea: .Dohtor de casă, cu-
lese din mal multe eârţî, pentru folosul obştesc de un
îubitor de binele omenirii, tipărit la 1846.' Precum
zice insuşi autorul:
.Că cele ce sânt scrise aice, nu sânf adunate du-
prin gura babelor — de şi ele o să-şl cunoască multe
bunienl de ale lor — ci sânt culese şi alese duphn
cărţi dohtoriceşti, cunoscute de bune şi cercate de ma!
mulţi pătimaşi cu folos."
Dohtoriilede aci s&nt asemenea şi .pentru lucruri
din casă,' .pentru vinuri,' .pentru cai' etc
Doftorii de tot Jelui s'au publicat in .Septămăna ')'
a căror valoare ştiinţifică este aceeaşi, ca a doftorie-
lor cercetate pană acuma.
.Medicina practică' a lui Oionisie Piru Tesalia-
nul, tradusă româneşte de D. Cornea*) conţine în voi.
II o sumă de reţete şi doftori, cari se aseamănă cu
cele usitate până azi de popor.
In sfârşit mal pomenim : , Calendarul descântece-
lor, coprinzând descântece pentru toate boalele in-
terne, răni, umOătutl, bube, scrinteU ; o mulţime de
mijloace pentru economia casnică, relativ la boalele
vitelor, la semănături etc. Buc, 1882,* Limba în care
sânt scrise doftoriile din acest calendar, este departe
de a fi populară, şi materia medică, este puţin este-
tică; şi ast-fel pierde o parte din importanţa ce au a-
ceste cărţi de medicină populară ; căci alară de iro-
bf Google
doftori! 543
portanta lor, ca nişte cărţi populare, ele mai sânt im-
portante şi prin mulţimea numirilor române de plante
«e conţine.
Pe scoarţa sbomieuluî nostru de la 1779 se află
in stărşit fragmentul uneî doftorii, care se regăseşte pu-
ţin schimbată în .Dohtorul de casă* de la 1846, şi
-eu această doftorie, încheeăm capitolul doftorielor.
Reţetă, sufletească
,Să mal adâogăm aci şi următoarea răţetS, rân-
duită de dohtorul spiritual, tămăduitoare pentru toată
patima sufletească.
,Să ia pătimaşul de la spiţăria Atotţiif orul : cre-
dinţă, răbdare, frică şi nădejde şi să le piseze pe toate
acestea în pioa supunerit, să le cearnă cu sita con-
ştiinţei, să le fiarbă în vasul uitării, să le raesUce cu
tingura chibzuiril, a& le strecoare prin pănza rezonului,
să le soariaă cu paharul mulţmniriî.
,Pe urmă să-şl aştearnă salteaoa virtuţii cu cear-
ceaful moralului, şi să se acopere cu plapoma zmere-
nieî, avănd perina prevăzulul ; şi după ce va scoate
năduşala răului prin nevoinţe, aă se şteai^ă eu şer-
vetul liniştirii, şi apoi t& se îmbrace cu hainele bunei
vieţuiri, şi va fi sănătos.*
.,gnz^=b,G00gIc
CONCLUSIUNE BASME
Precum se revarsă toate râurile intr'un ocean mare,
care le înghite pe toate, şi se hrăneşte din toate, aşa
se revarsă şi toate râurile fantaziel populare intr'un
singur ocean mare, în basmele^ în cari se concentrează
tot ce am studiat până acuma; şiast-tel formează bas-
mele conclusiunea naturală a acestei căr^. Prinlr'a-
cest mod de a vedea ne deosebim noi, de toţi scru-
tătorii moderni, cari s'aii ocupat cu cercetarea pro-
fundă a basmelor.
Teoriile principale in privinţa origine! basmelor, sftnt
două: una teoria mitologică reprezintatâ prin Grinim
şi scoală luî, şi eea-raltâ teoria migraţiună reprezin-
tatâ prin Benfey. Cel d'ăntăifl vede în basmele, remăşi-
ţele mitologiei antice a fie-cărui popor şi ast-fel
figurile din basme nu sănt alt-eeva, decât zei traves-
tiţi, şi la urma urmelor fenomene personificate ale na-
turel. Din acest punct de vedere, sânt basmele de o-
bf Google
origine mult malE veche, dec&t creştiniamul, şi asemă-
narea ce esistă înlre basmele diferitelor popoare, se
esplică prin identitatea de id^ mitologice, ce se admite
de către şcoala mitologică la toate popoarele indo-ger-
manicei ceea-ee a rămas însă până astă-zî nedovedit.
Benfey esplieă din potrivă, atftt originea cât şi ase-
' mănarea basmelor între dănsele, prin migraţiune ; căci
susţine că au venit din Jndia în Europa abiif pe la
xecolul al X si erei noastre, împreuna cu celealte cărţi
populare, pomenite de noî în partea ăntăia.
Noi din parte-ne înclinăm spre teoria migraţiun^,
dovedită pană la evidenţă, pentru o parte însemnată
a literaturel populare modeme. Nu admitem însă ter-
menul pus de Benfey şi nici nu credem că afl venit
toate In forma de basme, ci noi voim să dovedim, că o
mare parte din basmele actuale, dacă nu cea maî mare
parte, s'aă desvoUat din novele fi povestiri, pe cart po-
porul cu încetul le-a scbimbat în basme, înzestrând pe
eroii acelor povestiri, cu trăsuri fantastice şi cu facul-
tăţi supranaturele luate, saă din credinţele veclil, safl
din cercurile literaturel apocri/e şi romantice. ..
Greutatea cea mal mare în cercetarea analitică a
basmelor constă intru aceea, de a recunoaşte pătura
mitologică, ce se presupune ca baza sail cel puţin ca
o cauză principală a transformării lor. Aci păcătueşte
şcoala mitologică, care vede în toate numaî mitoloffie,
pe când cercetarea istorică ne arată, că cea mal mare
parte din aceste elemente pretinse mitologice, şi prin
urmare foarte vechi, sănt din contra, de origine lite-
rară, şi prin urmare relativ foarte «oî.
In cursul cercetărilor noastre, na o dată am
«Mlv, Vk roi. nm. B9
.,gnz^=b,GoogIe
5« LITKRATDRA POWn,ABA ROttĂHi
atras atenţiunea asupra acestui punct, arătftnd des
originea «itiral basm, iKToru! eutftril fignrf sau' ele-
ment din basme şi cred&m de fţjuns reamintirea ace-
lor observaţiunl, pentru a recunoaşte originea literară
a unei stttne de elemente constitutive ale basmelor.
De alta parte asemănarea cea mare şi une-«rf iden-
titatea ce esistă între basmele tuturor popoarelor, ne
dovedeşte că şi fondul acestor basme, departe de a fi
din timpurile preistorice, mitologice, este din contra
asemenea mult mal modern. Câd cucftt un elwnent
comun popoarelor indo-germane este maî vechia, ca
atâta mal mult s'a schimbat şi s'a modiflcat!ntr'unmod
aşa de radical, în cat înrudirea sa la acele popoare a
trebuit să fie descoperită în urma de cercet&rf pro-
funde, cum ni-o arată bunioară limbistioa. Abia dupi
atâtea secole de cercetări, adeseori curioase, asupra
relaţiunel limbelor între dftnBele a reuşit Bopp în se-
colul nostru, să dovedească, că toate limbile Eun^
stail In străosă legătură cu unele limbi orientale, fi
că toate sftnt fiicele uneia şi acelea^ limbi primitiTe.
La basme din contra, întocmai ea la poveri, istori-
oare ^ snoave, ne ajunge citirea lor în diferite litera-
turi pentru a le recunoaşte imediat, eu deosebirea nu-
mai, că aci sftnt într'o haină romftnă, acolo Intr'o hai-
nă germană, dincolo într'una franceză şi aşa mfd de-
parte. De sineşi detuni se impune conclnziunea, că şi
basmele în cea ce priveşte fondul lor nu poate să fe
de cftt din aceea^ epocă ca şi poreştile, istorioarele ţi
novelele, şi nici de cum de o tuiticitate aşa de mare.
aau chiar dintr'o epocă mitică.
Dacă dovedim deci pentru unele basme originea tKf-
bf Google
■v^istieăa/ondiilm lor,tAnnQX se esplio&şi asemănarea
ior la diferite popoare ; căd, In acelari mod precum au
^UQS cele-l'alte poveşti din gnrS in gură şi din litera-
tară !n literatură, tot in acela^ mod şi mai in aceeaşi
vreme au venit şi acele poveşU, care erau mal potri-
vite cu ăi^tosiţranea fantastica a poporatuK.
De aceeaise ageamănă şi/ondvi basmelor, numai
baina le deosibeşte. Această haină iosăşi nu este alt-
ceva de cftt o ţesătură compusă din diferite elemente
literare, ee au venit din diferite păr^, de au înrâurit
asufffa fantazidl poporului. Limba de altă parte cu i-
diotismele şi cu particularitâţile ei, săvârşeşte apoi
actul de asimilare.
Cercetând basmele din acest punct de vedere, ve-
dem, că acea asemănare este o asemănare concen-
trică, adică luând de esemplu im basm român, vedem
că se aseam&aă m^ mult, cu acel al popoarelor in-
vecinate, cu caii stă: poporul nostru intr'un vednic
schimb mutual, şi' că acea asemănare scade cu atăt
m^ mult, cn cât tnaint&m Ia poporele mal depărtate.
Noi ne mărginim deci aci a căuta Ia unu sau la
două eeemple din literatura noastră română originea
literară a fondului lor.
înainte Insă de a intra In cercetarea basmelor să
aruncăm o scurtă privire asupra literaturel respective
române.
Colecţiunea cea mal veche de basme române este
aceea, pe care au publicat'o fraţU Schott >) In traduc-
*} Arthar nad Albert Schott i Walftchifche Maehrcben, Stuttgaid
nsd TUbiDgen 164&.
.,gnz^=b,G00gIc
BŞ LITERATCBA POPULABA BOMAkA
ţlune gennană. CulegăUirU au însoţit această colec-
ţiune cu observări mitologice, analoage cu acele ale
scoald Grimm.
Cel d'ăntaiQ care a publicat un basm rotnftn este
.N. Filimoa, autorul romanului cultural , .GocoiI Tecbi
şinoi.^ Basmul său Intitulat ,omul de piatră* a'a publi-
cat In , Ţăranul Român* redactat de ]. lonescu. Frin-
tr'aceasta a dat impiils d-luî P, Ispirescu, vestitului?!
smeritului nostru ,culeţ;ător tipograf* de a publica in
acelaşi ziar 2 — 3 basme, editate apoi ca o broşură
deosebită Bucm-. 1862. La 1872 apăru apc^ voi. 1 din
, Legende şi basmele Românilor,* ale aceluia^, ^ la
1876 Fasc. I-II al volumului al dcHlea. In sfârşit a pu-
blicat acoma la 1882 un volum respectabil de ba^me
române •) format din basme editate şi de tot pe alăla
basme inedite.
Sub influenţa primei broşuri a d-lul Ispirescu a
cules d. 1. C. Fundescu o sumă de basme, tmpreuDă |
cu snoave şi ghicitori, şi le-a publicat pentru prima
oară la 1867, ediţiunea a doua adăogită s'a făcut la 1
1870 şi a treia la 1873. Teodor M. Arsenie a făcut |
de asemenea o colecţiune de , basme sau istorii
populare* voi. I ed. a doua, Bucureşti 1874 voi. H 1
Tumu-Măgurele 1874. Afară de aceasta s'au maî pu- |
blicat basme in calendare, prelucrate mal cu seamă
de N. D. Popescu, aşa la 1874, 76, 77, 78, 80, şiur. j
calendar deosebit la 1877^ Cu o dibăcie oare care a |
tradus L. Wolff mal multe basme germane în limba
română, ceea ce pomenim aci Insă numai in treacili.
I) y. Bevista Ist. Arh. ^ Filologie I, 1883 paţ. 888—239.
bf Google
BASMK 649
Basme moldovene In graiul cel mal plastic popular a
cules şi a publicat Creanga; nu mal puţin poetice şi
frumoase aănt cele de I. Slavici ; basmul Zina Zorilor
eateunid din cele mai &umos povestite basme române.
Basme au mai fost publicate !□ diferite ziare periodice.
AfaHL de aceste basme prosaice mai avem tn lite-
ratura romanii şi cftte-va basme versificate şi adicft :
.Argbir şi Elena* un basm unguresc, versificat de I.
Barac şi tipărit pentru dntăia dată la 1800 şi de a-
tuncea cel puţin de 15 ori, dacă du mal mult, şi a a-
juns o adevărată carte populară citită şi recitită de
popor. Originea ungurească a acestui basm se afirmă
prin aserţiunea lui Asboth ^} cum că este unul din
basmele cele mai populare din Ungaria.
Al doilea basm este: , Povestea povestelor* de Sta-
mati, publicata mai întăiu deosebi Iaşi 1843 şi a-
poicu titlul: , Ciubăr vodă* bi Musa românească. *)
lusfărşit mai pomenim basmul : .Fata i&ră trup* ver-
si&cat de d. Ronetti Roman In poema sa Radu *).
Basmul insuşie luat din cartea lui Kunisch*), care a
publicat în traducere germană, două basme inedite ro-*
mftne, i&ră. de a indica izvorul de unde le a luat. A-
mâudouă însă au reintrat în literatura romană, căci
unul este ,Fata f&rătrup' şi cel-î'alt , Fata în grădina
de aur*)* ainspirat.d-luIEminescu poema sa .Lucea-
arul*
•) O. ABbolh în : Archîv fllr slav. Philol. voi. IV pag, 626 No, 1.
■) C. Stamati, Hnsa româneasci I, Iaşi 1863 pag. 72—143,
») R. Bomaa : Eadn. Bucnr 1878 p, 23-27.
-•) R. Eiini»<^ BDkarrat nnd Stambnl Berlin 1861 pl9i-20!i.
^) Pag. 180-193.
.,gnz^=b,G00gIe
&B0 LITBBATDBA POPIILABi BOMAkA
întocmai precum am obserrat-o la ctatecele popu-
lare, tot aşa ar trebui culese şi aci toate variantde
unida şi acdufaş basm, din aceste odec^uid.
latA acuma povestea .Hoţu tmpAratul* din colecţin-
nea d-lnllspir^cu i) Acest basm nu este att-ceTB de cât
strilvechea poveste egipteană, comunicata de HCTodot')
Iată in scurt povestea egipteană , după Herodot:
.Rhampsinit puse de i se zidi'o ha2Da împărătească;
meşterul lăsă o peatră necimentată care se Învârtea
în jurul el, şi spuse fiilor săi cu limbă de moarte, că
de iicolo vor putea lua căţl bani vor voi. Copii se
folosiră de povaţa tatSluT lor. Imp&ratul fosă, aim-
ţind că. 'î lipsesc baniî şi văzănd zidul neatins, nu
putea să 'şl esplice Ixicrvă şi puseourse ca să prinză
pe hoţi. Bm cel doi fraţi, caii fartri)', a fost unul prins,
şi ca să nu se recunoască, pwse pe cel alt de-I tăia
capul. Ca să descopere pe boţ,'at&mă împăratul tru-
pul mortului Ia vederea tuturor ; muma sa dojenea pe
cel alt Irate, că'l va spune Impăratuinl, dacă nu va
aduce trupul fratelui săQ. FrefScftndu-se c* 1 scapă
vinul din butoae tocmai înaintea străjerilor ce păeeati
trupul, '! imbătă, fără mortul şi tăia jumătatea barbel
fie-cărul străjer. împăratul puse apoi pe fota sa !n-
tr'un cort pe piaţă, şi spuse că or cine va veni la
dânsa să 'I priimească, dar numai, cu condîţinnea
să-I povestească hoţia cea mal mare ce a l&^ut. Ho-
ţul vine şi dânsul şi-I povesteşte toate isprăvile sale,
dar cănd voi ea să'l apuce, lăsă el !n mftna el, mftna
fratelui săii celui mort, pe care o adusese el cu sine~
') No. XXXIV pax. 366-379.
') n o. 121.
bf Google
BASM^ 6&1
împăratul văzând aULta viclenie, filgădui hoţidul er-
tare şi I>ună priimire, dacă se va arăta înaintea lui,
şi dacă veni, !l mai dede şi fiica sa !□ căsătorie.'
Această poveste a lui Herodot intră in literalura
europeă abia în evul mediQ, prin mijlocirea Iul ,Syn-
dipa' care Io una din prelucrările âde (în cea fran-
ceză) conţine şi această poveste. Precum crede Lan-
dau 1) a ajuns în această colecţiune, prin comunicare
din gură in gură, de oare-ee cunoştinţa limbai ^\ lite-
raturei greceşti nu era pe atuncea respândită în Eu-
ropa. De timpuriu a ajuns apoi novelă italiană, locali-
sală în Italia, aşa în Pecorone al lui Ser Giovanne *}
Ia Bandello etc. Şi Boccaccio vestitul novelist cunoaş-
te şi introduce aceeaşi poveste, însă cam schimbată, in
Decamerone, '■) tot aşa a devenit baza unul roman
francez vechitl, localisat în Franţa.
Din novelele aceste, s'a. născut iSră îndoială şirul
întreg de basme, din care unu este basmul nostru ro-
manesc. AşaIaItaIianI,laKorvegienI, Ia Germani, Buşi
etc. precum se vede apriat din anotafiunile lui Grimm
la basmul german şi ale lui Afanasiev la cele ru-
seşU din coTecţiunile lor. La noi s'a mal ampHHcat şi
s'a mal desvoltat acest basm, combinăndu-se cu ele-
mente luate din alte basme. Acest fenomen de conto-
pire şi de amalgamare, a două şi mctl multor basme în-
tr'unu singur, este prea cunoscut, pentru a'I maJ de-
monstra aci.
>) U. Laod&n, Qnellen dea Decamerone, Vien, 1
•) Oioni. IX Nov. 1.
•) Giom IV Nov. 2
.,gnz^=b,G00gIe
552 LITKRATOHA POPOI.ABi ROMAnI
Trecem acuma Ia ud al doilea basm, studiat âe noi
în partea ăQtftia Iu legătură cu un şir întreg de ro-
manţe, poveşU, legende şi minuni, cu ocaziunea ,Ghe-
novevel ') * Esenţialul celor mal multe poveşU ele.
dintr'acel şir este dragostea tmpărattUiA către propria
aa fiică şi persecuţiunea el, une-ori esprimată prin tik-
rea măindor. Restul e luat din alte povesti, dar fon-
dul se recunoaşte cănd rasS clar, când nm schimbai,
după subjectivitatea povestitorului.
Fondul acela îl regăsim earâşl în poveştile egipt«ie
ale Iui Herodot*). El ne povesteşte că; MycerinuBSe
îndrăgosti după propria sa fiică; fata se spânzură de
ruşine şi tatăl eî o tonormântă într'o vacă de lemn
poleită cu aur ; muma ef supărată pe slugOe, care au
ajutat pe împăratul, porunci d^ li se tăîară mâinile, ţi
ast-f6l se făcu şi eu statuele lor.*
Aci avem elementele principale ale basmelor, no-
velelor ele. numai cu mica schimbare că mâinile se ti-
iară fiicei şi nu slugilor. Ba chiar din vaca de lemn in
care se înmormftntă trupul mort al fetei, s'a fftcut haina
de lemn !n care se înveleşte în unele variante fata de
împărat.
Din j}oi;e9^« locală egipteană s'a iîlcut romanţul Apol-
lonius din Tyra localisat în Autiohia , apoi In Bizanţ,
romanţul Elenei; localisat tn Franţa a devenit Minu-
nea Maicii Domnului, şi In siâ,rşit se resfiră într'un
şir nenumărat de basme la toate popoarele, căpătflnd
pretutindenea coloritul naţional.
>) Hal su» pag. 114—126
') C&rtea II op. ISl.
bf Google
întrebarea cam s'au r&sp&ndit aceste basme, se de-
sluşeşte acuma foarte uşor, îndată ce am stabilit pa-
ralelismul între basme şi novele sau povestiri. Tot aşa
precum au ajuns aceştia la Dot, at&t prin scris c&t
şi prin viul graiu, tot aşa an vei)it şi basmele. Cu
atftt mal uşor putem admite aceasta, cu cât pretinsa
suma însemnată de basme, ce se află răspândită pe
i^nprafaţa pământului, se reduce, dacă nu tocmai la
40 de formule precum a încercat Hahn a le reduce,
dar sigur cel mult la 80 — 100 de formule ; din
combinaţiunea multiplă a acestora se compune acea
varietate mare de basme. Cât de mică este acuma a-
ceastă sumă, fată cu numărul însemnat de novele,
poveşti şi snoave, pe care le-am văzut colindând de Ia
un popor la altul.
Comunicarea pe calea literară, cbiar de ast-fel de
novele, am dovedit -o noi în această carte în deajnns.
Ca să reamintim un singur esemplu, ne ajunge a po-
meni povestea : , Dracul şi femeea •) * unde am arătat
trecerea el în basm ; la esemplele aduse miU sus, mal
pomenim aci, că o paralelă română întocmai cu pove-
stea, se află în ,Şe4ătoria>)* lui losif Vulccm, culeasă
din gura poporului român din Transilvania.
Cât priveşte acuma comunicarea basmelor prin gra-
iul vid, vom povesti aci tm fapt destul de interesant,
care ne va arăta una din căUe de comunicare, cari
duc de la un popor la cel alt. Noi datorim acest fapt
d'lul I. Bianu, care ne a povestit, cum că fiind tncă
•) Mal nu pag. 13S-137
'J An VI. 1880 pag. 186—187
., Google
LrrBRA.TnBA POPDLAEi BOIlÂNi
coihI, auzise că trăe^ tntr'un sat oare căra ta Tran-
silTania, nu d^iarte de locul şederel familiei sale, uo
povestitor vestit de basme. Acel povestitor spuoea
nişte biuime ne mtU auzite p&nă atuncea, şi lumea ve-
nea cu mic, cu maţe, să asculte basmele acele şi fi
plfttea pentru povestirea tor. Aşa le a a^zît şi d. Bianu
ca basme, in copUărie. Dar acele basme, precum a
recunoscut m^ t&rziil, nu erail insă alt-ceva, de cât
epizoade din poemele lui Tasso ţi Âriosto devenite ba-
sme şi poveştii populare în Italia. Povestitorul nostm
romte slqjise ca soldat in armata austriacă, şi făcea
parte din garnizoanele staţionate In Italia. Ca veteran
s'a futors acasă şi aducănd cu sine basmele auzite a-
colo, le a introdus cu incetul !n cercul basmelor ro-
mane, şi astă-zl fac parte din proprietatea literară a
poporulut. Soldaţii şi negustorii erail mijIocitorU cel
mal de frunte tn timpurile trecute, şi lor se datoreşie
în mare parte trecerea fondului de la un popor Ia al-
tul. Asimilarea a făcut'o însuşi poporul îmbrăcând, ma-
terialul cu baina naţională. In locul calului Baiardsa,
putut pune în esemplul de faţă calul năsdrâvan din bas-
mele rom&ne, care scapă pe Făt-îirumos din toate pri-
mejdiile, întocmai precum scapă Baîard pe Roland;
Fata Morgana a fost înlocuită prin Zîna zorilor. Vră-
jitorii prin zmă şi aşa toate cele alte dgurl şi persoane
din basmele italiano, şi tocmai aşa s'a. înt&caplat, făr&
îndoială, cu toate basmele ce au intrat în Uteratura
Elementele naţionale, de altă parte reprezintă sa-
ma de idei şi concepţiuM, izvor&te şi luate atăt din
romanţurl, (Ât şi din apocrife şi din întreaga literatură
bf Google
BASira 656
populară religioa3&, care a intrat fn popor tnaintea
basmelor şi s'a asimilat ca d&nsul, ^ care intră tot
mereu.
Dacă am rezuma acuma f oate elementele basmelor, a
căror origine literară am demonstntt'o !n cm^ deevol-
tărilor dm această carte, am avea o sumă respectabilă
de atari idet şi concepţiuni, considerate până acuma,
ca urme ale mitologiei antice. Ca să pomenim numai
unele: Apa vîă am ^SiaiVo d^&în tAlexandria*, ca2uZ
sburător, cimiliturî, intrebărî istefe în cercul solomo-
nic şi !n desvollările ulterioare ale acestui cerc. iW-
vestiri şi întâmpinaţi, credinţe astrologice şi alte cre-
dinţe, din suma cărţilor înşirate şi studiate mal sus :
şi ast-fel putem susţine cu drept curant, că basmele
sftnt vârful piramidei, iăcută din întreaga literatură
populară; Intr'ănseleculminează literatura romantică,
etică şi rel^oasă şi se manifestă învederat legătura
acestora între ddnsele şi influenţa adăncă ce esercită
asupra spirituM omeniri.
sfArşit
bv Google
bf Google
APENDICE
.,gnz^=b,G00gIc
...^
bfCiOoglc ■
AFEHDICE
CEASORNICUL DOMNILOR
N. COSTIN
(UanQBcriptnl Vo. 6 din Biblioteca Centnlă din lut, acria
U 17U foL 24a*-ai6h)
Paxte a patra; eapti întâi.
VoroaTa a prea înţeleptului Gara-
mantilor cătră marele Alexandru, In
care dovedeşte, că nud mult pot cei,
cârti cu măsura socotesc de sine şi mo-
ştenesc puţine, de cât Alexandru, care
moşteneşte multe, şi cu m&ndrie soco-
tind de sine; şi că pre mare nebunie
easle, a'ş vrea a stăţÂni lung şi lat, care
are scurtă căruţă a vieţii sale.
.,gnz^=b,G00gIc
560 VOROATA GARAMAWTILOB
lObicialSiaste între Garamanti, Ale-
xandru, de rar unal cu altul, iară de
oiM^î'wţ^^ aproape eu cel streini nice dănâoară să.
am, dUM atmii. qu vorbască ; de vor fi et cel intW pri-
cina amestecăturilor, cu limba a omu-
lui rău, tiemicâ nu-i altă, (ără crainicul
iiiemil ceiî r^le şi neiubitoare.
hi^'ShirS'^'S După ce ne veni veaste de tine, că,
nMfl«t»rtciihmdJi, viî într'aclastâ tfa)râ îndată, nici să
decM Drt oBtvl bon ^ , .. - , . - .
ik* i(» Ini a-i (111 eşim intni tămpinare ta pentru cmstea,
dS^'n!^ ""'**' lidtde apărare, n'am grijit; nice ochii
să rădicăm spre "tine să te vedeam,
nici gura a deschide pentru să vorbim,
nice m&nOe pentru să teamăniem a nu
clăti, nice a rădica răsboîâ pentru să
tea vălâmâm n'am sfâtuitu sft facem ;
că mult mEu[ mare urâciunea easte in-
tru noi de cinstea şi de averi, care le Iu-
beşti tu, decât dragostea laudei şi avu-
ţiilor întru tine, care le urăm nbl.
Iară după ce-ţi plăcu ţie ca să te
vedem pre tine, pre care-l(e) a-1 ve-
dea n'am poftit ; pentru să-^ sliyim tie,
căruea a sluji nu vom ; pentru s& vor-
rodSS'^^Z ''■"' cu fine, cu care a vorbi nu poftim,
i"^!îw *^'*'h°' ^^ ^^^ *" '^®* noaăa face adastă, ia-
(i*^, dii?* iiMin,'' ră cu aciasta tocmală : ca cu răbdare
să ne asculţi pre noi, că, care le vom
dzice ţie, mal mult î^ vor folosi ţie, pen-
tru s&-ţi dr^ ^ţB ta, decăt să {Pră-
seşti de a suppune paza (ţara) noaslrâ.
bf Google
TOEOATi B*BAMANTILQR
precum cale easte a să cuiioaştea dom^
nilor Tacurile viitoarea, că şi pre noi
puţin să ae socotâscă, care ar li a uoa-
stre, decăl lumina mai deschis easte ; şi
pre tine că te osteneşti şi că te zăbo-
veşti a suppuneac61eacare săntu stre-
ine, iară deschis easte.
;tUnIucrute întreb, Alexandru, la care
de vel putea a răspunde nu ştiţi, că oa-
menii mândri deprindu a fi la mint6
turburaţi, ^une-m mie te rog, unde
meargi ? de unde vil, ce vel, ce gân-
deşti? ce pofteşti ? până la care crâH ^
şi ţări să rătăceşti neodihnitele rahnele ■
inemil tale? Nu inzădar te Intrebu a- '
ceastea ; ce ar fi ce vel, ce ar fi ce ceri,
ce ar fi ce cerci? că nice ce ai cerca
tu, socotescu, că nu ştii tu ; că cugetul
mândru şi învrăjbitorîu, nice ştie, nid(
lnţă16ge ce ari putea aă-ş facă şie în-
destul'; de vremea că eşti învrăjbitorîu, rf.^iSSs'iSîi^Si
te treci pre tine cu laude; cădeşti des- Aiexand™, (mm
frânat, rahnă a avea t6 amăgeşti pre **™*
tine ; căci eşti tflnâr, te amăgeşti cu ne-
ştiinţa; căci eşti măndru, încarcă asu-
pra ta lumea ! ca adecă, să urmedzi pe
prostime, şi să nu agonisăşti socot^lă ;
ca să ţii pftreare ta, şi efatui str^n s&4
leapez ; ca să Iubeşti înbunători, şi să
depărteadzi de la tine pre cel învăţaţi şi
în^Iepţi. Că domnii şi oamenii cei de
.,gnz^=b,G00gIc
TOKOATA aABAllĂimi.OB .
SOS, mal moli ror sX 8(K) lande dio
nâadSaaSi, decăt s& sa ceartea pe di-
reptul.
'.Şi a^ea a greşalil voastre, o domni-
lor, pricină, nu înţeleg ; căd In curţile
voastre fmpărăteaştl (în stăp&nille şi
; împărăţiile !) geambaşi, şi imbanătonl
> (şi mincinos maX mulţi de cat băr-
baţi inţălepil) ţineţi ; că în casa domni-
lor, de va ti unul trâmbitorîu de ^>te
alesă, Iară şease sute InpotrivCL sânt hu-
litori de sâlniciea. Şi acmu provftdzu, A-
lexandru, că să va tămplâ de mtâ cn-
Tundu Dumnedzel vor aşedea fârşit vieţii
tale, decât tu să aşedzl hotar războlolnl
tău ; că omului învăţat cu tulburările (şi
eu8fâzile)pentruodihna,neodihnaea8te.
,Te vădz pre tine plin de ostaş şi de
tirani înpreglurat, te vădz căpratM be-
s^ricile, şi bani fSrâ folos că Inpraştil,
te vădzd că omori pre cel nevinovaţi şi
că nu laşi în odihna pre cel păcluitori:
te vădz că tutaror eşt( neprieaten, şi câ
n'ai prieateni, care este cel de pe unnS
rău (de pe urma rău) din toate relele.
' Iară aşea de cumplite osten^le precum
' sănt aceastea nu poate fi să Ie rădici,
; doară sau de eşti nebun, sau de s'au
I descărcat asupra ta certart de la dmn-
dzel ; că de multe ori din slobodzeniea
dumnedzeilor, omenii petrecănd zUiavÂ
bf Google
VORPĂVA Qi-BAMASTILOB 56a
CU lioişte şi odihnă, să inv&lătucescu
cu supărate şi greale lucruri; nuca din- ^^^1^^^^
trudânsele să agonisască cinstea, ce să nit* m hoa^ ■ U
răsplătescă vina pentru calea tpecute. ^ţiSJ! ''*"'' ^"
Căaşe sănt demultu drepţi dumnedzeiT,
căt veri mai tărdziu veri mai curund,
nice un rău nepedepsâtii nu-1 lasă.
,Spuae-mI mie, te rog, âu nu easte
mare nebunie a sărăci . pre mulţi, pen-
tru să tea inbogâţftşti numai pre tine ?
au nu easte câ.de pe urmă nebunie, p,^*i,u ^STem
pentru să stăpăjiăşti tu ca un tiran, să nn-iindenuuiidiin-
şti a-i goli (! 1. goni)pr6 toţi de la stă- ""ii).**^ ^™^
păniea moşiilor sale ? au qu easte ne-
bunie pre mare, că vel să aşedz răsâpâ
vieţii noastre, şi multe mormânturi pre
pământ ? au nu easte nebunie prea ma-
're, a vrea ca să areate dumnedzeil ne-
odihnite muncile sale, şi să piîardzâ vr6-
re şi socot61a a toată lumea? Au nii n,^^^ aonnoin!
easte nebunie c6 de pe urmă, ca cu la- p»« en gna. dum
erămile săracilor şi a văduvelor aşa de ™»to'->-
sângeroase biruinţă a vrea să agoni-
seşti? Au nu easte nebunie mare, săîn-
noate pământul în săngele celor nevi-
novaţi, pentru să dobândeşti veaste cu
blăstâm intre oameni? Au nu ţi să pare
ţie mare nebunie, cându inparţăndu ni^'^^i'*
dumnezei lumea, între aşea de mul^ să bitnAa ii u, duo
vei tu, numai ţie să o dea: dumnezei şi ^°'*'' "^"**'>
să ţi-le râpascâ ?
.,gnz^=b,G00gIe
!%■, 4>it«KoKlil) I
TOBOAYA GARAMAMTlLOIt
; * Nu aftntu. Alexandra, aceastea zidiri
; între oamenit muritorii nascufc, ce sftnt
faptele de bunii diavoleşti între peşte-
rile Iadului născute şi ţinute. Că nu tre-
bue să să socotgscă oamenH dintru bu-
nătate minţii, care oare ce dintra a fap-
«£**■''« *S!t **'°^ bunătatea care o fac, ori bune ori
v>Hu,,dit» ţimm. reale. Blăstămat easte, de au fost aşea
şi blăstămat va fi de easte , carele viaţa
care vieţueşte, în peire tuturor o în-
toarce, pentru aceasta una pricina, ca la
vacurile viitoare de bărbat tare laudă
să agonisască. Că fofu1« rar slobod dum-
nedzeîl, ca în pace să le petreacă cine-
va acelea, care sănt dobăndite cu război
pe nedrept.
.Volsăştiudelatine, carearfiacea>
, nebunie de carfe t& îndemnat de t^Tro-
coşit asupra lui Darie stăpănn tău? care
murind, a supune toată lumea ai sUitu,
şi aceasta nu ca un domn de moşie, ce
ca un tiran nemearuic. Că acela să
chemă adevărat tiran, care peste ce nu
să cade şi nu-i cu cale, apucă bunele
streine. De vel dzice eâ eerd sau drep-
tatea, sau pace, sau avuţii, sau laudă,
sau odihnă, sau folos prieatenilor, sau
rescumpărarea depre vrăjmaşi, nemică
de aceastea ! aşea să mă lubască dum-
nedzeil, nu vet afla cu aceasta cale; că
bf Google
■ eiMfltr
TOROAYA OABAMASTII.OB
fagurii cel dulci, Intre heare amarfi. nu
să factt.
, Dara eum te vom creaâe câ cerd de- ,. „„
reptatea, d6ca asupreşti toată lumea în tini eiH 1
potriva socot^Iel şi în potriva dreptăţii dSto»n'iSÎ|d3«
■cu tiranie ? Cum cearcl pace, că ori ^i»*^ '"""■
-căţi te priimeseu Si faci bimîci, şi pre
«ei ce-ţi stau în potriva, eu vr£^mă.şie îl
priimeşti? cum cerci odihnă, când faci
sămânăturâ iu toată lumea Cu tulbu-
rări ? Cum cerci m(i)lâ eănd a gingăşiei
âmeneşti eşti calo? Cum cerci avuţii,
«ănd ţie nice averile tale, nice ac^Ie
caril(e) le eal de la cel biruiţi, nice c61e
ce ţi săînehinâ de la cel biruitori, nu'ţt
ajungu ? Cum vom ereade că cerci
îolosurile (rudeniilor sau) a prieatenilor,
când din prieatenil cel vechî I-ai făcut
■vrăjmaşi not? Să ştii, Alexandru, că da-
toriea celui mal mare easte a învăţa
pre cel mai mic, şi a celui mai mic a
asculta pre cel mai mare; între cel de
potrivă (şi de a tocma) este prieaten.
Iară tu că nu superi pre nime pre pă-
mânt de potriva (şi de a tocma) ţie,
n'ai pentru ce să tea nâdejdueşti !n Iu- ^i^ST'ăînî^ti
mea vr'unui prieaten. Că de multe ori i™ i»it« ixMuiţi
domnii cu nemulţemirea pierd prieteni ^''°* '*'**"'
foarte de credinţă, şi cu rahna cinstii,
Iş găteadză de cap vrăjmaşi.
.ignz^îb, Google
TQBOATA OABAMAWTILOH
î'.^'înîK >'Ş^ cum te vom creade căîmbli să-ţ
idt^ţabk- răsctimperi de pe vri^maş, când raaj
« b tM^ cumplit de pre tine s&ngur slobod Iţ răs-
«» n^*Mm cumperi, de cum s'ari răscumpăra de
pre tine vrâjmaşil robindu-te? De easte
pentru ac^ea ce s'au agonesat oare eftnd
rău despre tatâ-tău Filip, sau căci a~
cum şi ţie, fidorului lui, ar iî fost ne-
ascultători, au n'ar fî mai cu sfat a le
trage priitinşugut lor, de căt a IntSri
neprietenşugul ? Că inimii niilostiTe şi
bl(a)goro(ine, de căt fieşte ce răscum-
ţi&hire, măi greu ti easte a-ş răscumpăra
de pre alţii.
f Iară nice ostîn^lUe tale, sprea agoni-
sirea laudei temeinice, că le face pe cale
nu putem să decern, căod petreacerea
şi viaţă aşea de răstumătoarea (şi stre-
ină de bimătatea) petreci. Că lauda c4
adevărată, nu întru voroava înbunăto-
rilor, ce Intru fapta domnilor stă. Nu
săgătgdză laudarăilor cu tovărăşiea, ce
cu deprinderea celor bun&i; cădt prea
mare tovărăşie cu cel rău, prepuitoare
«^^''te!^ foarte face viaţa celui bun. Nu să gă-
k^^t^^Mfi»- tâdzălauda cubanilamoarteînpărţând,
"**"''■ ce In viaţă Inpră^tiindu-I bine. Cft
easte pravila prea adevărată, că care
numele său socoteşte mult, aceluea ba-
nul puţin trebue să socot^scă ; şi care
socoteşte banul puţin, dovadă easte că.
.,gn;^=b,G00glc
TOROiYA 8ARAMAMT1L0B 567
sft socoteşte mult numeale Bâu. Nu să
gătddzft lauda ucigftad pre ceî nevino-
vaţi, ce pre tirani sting£tndu-i ; că toatA
juelodiea acel bune otcftnnuiri a dom-
i^6r, Intru e pedepsi pe cri răi, şi intru
a plăti celor bunăi easte aşezata. Nu să „„^iSdîîl^
g&t6dz& landa, apncfiindcâlea streine, ce »tt,>»iifau«k>iiii-
ale sale dăruind. Că oemică nu înpo- ^im.'*'*^'
dobeşte mai mult maestatul domnului,
de căt a Inpărţire de bune faciri (şi da-
ruri) a să (?) arata milosărdniciea; întru
a prilmerea sliţibelor (şi a darurilor)
nice o răhnire nu priimeaşte. Invaţa-te
dara, cine ar fi acela care laudă intru
viaţa aciasta ari-şi cumpăra şi ari avea :
adecă nu acela care-ş petrece viaţa sa
In rfizbolu, ce pre care îm pace îl apucă
moarte.
,Tanârpretine,Alexaiidru, şirăhni- j
torîu de mare laudă a fi, te pricep ; şi ^
aşea aş vrea să. ştii, că nemică nu-i cu
care ^ fî In grije mult de lauda, de cât
poflind'o pre dansă fSxă măsură şi răh-
nind'o. Că oamenii cel trufaş de nu a-
gonisăsc ce vor, dobăudescu hulă ; ai
pentru să-şl facă maX mult părtaş poi-
tel sale, nemică nu sănt mf^ cinstiţi.
Crâde mă, Alexandru, sprea c6 adevă-
rată şi iDtemeeată, agonesănd nume
bun despre toţi trebue nevoinţă, nn cu
meşterşuguri râie a sta înpotrivă ; că
bf Google
688 TOBOATA SIHAMAMTILOB
lauda aceil agonisite peti sală, de Ia o
vrâme b& hotăreşte, (şi s&sfărşa^) ca
hula..
d.'X^TSiS^'îî . Şi ™e mi-1 ™î^ de tine, Alexandra,
■ fi QOHKrti nu ra oft te Tilda pTO tine ne având dereptatea,
POM., ddc. Ti,»,. ^_,j j^,jg^y tirinie; te yădz pre Unfe că
n'ai pace, căel ţi-î drag războiul; te
' vădz pre tine că du eşti bogat, de vr^
mea călumea o als&rftcit ; te v&ăz pre
tine căn'fd odihnă, de vrâmecăurmedz
oatinealile şi turborările; te vădz pă-
răsât de priealini, de vr6me că i-ai fă-
cut pre d&Qşil vrâjinaşi. Aşijderee te
T&dz pre tinecăna-ţ[ răscumperi de pe
vrâjmaşi, de vremea că tu intru tine
lucredzt slujba de cale, care o rălmesc
ei. Care fiind aşea, pentru ce petreci In
lume, părăsăt de acâlea bunătăţi, pen-
tru care easte 3& le poftâscă viiaţa? Că
care fără folosul său şi cu scădere stre-
ină petrece viaţa, vrednic easte cu pe-
dSpsă de cap să moarft ; că nemică nu-i
alta care ari răsturna oraşul, decăt a
suferi (şi a răbda) Intru dânsul pre o-
meniC cel fără folos.
* Ce ca să grăescu c61ea adevărate.
Pentru câcK sănteţi aşea donmir săraci,
coShîrtS^'^1 penttu aceea, că pofteşti tustăpaniapă-
t™ oun^tuaţ. n mantului; credzpentrusănuaibivreuir
Ttifit tntrn kuda ; stăpâu lu lumca, şi peutru ac^e 8 goU
drfcB mmtdtIii. g^gg (jg pj^ mulţi pofteşU tu, pen-
.,gnz^=b,G00gIc
YOROATA flARAMANTlLOB 669
tru cn moarte lor sft agonesă^ti nu-
me oemuriforlu. De ari moşteni dom-
nii cel războinici, şi cel cumplit pre-
cum eşti tu singur, viaţa acelora, pre
car-I ucig el, precum cu agonisăta ave-
rilor !ş Inbogăţadzft caBOle, măcar de n'ar
fi nice derept. Iară ar fi războiul de a,^Sto^^îîăî
răbdat ; dară ce folosite astă-dzi a o- •V) «*< wiiui,
morâ pe sluga, dacă va omora măine '**'°' '^*"'
moartea pre domnul şi pre stăp&DulluI?
Acel pre marii nebunii trebue să să
numeare. Alexandru, sau lipsăt de !n-
ţelepdunâ omenii mftndrî şi trufaş, care
faptele sale nu cu înpuţinaredzilelor, cu
care aftnt săvieţidască, ce cu mulţimea
g&ndurilor, care le cugetă de stăpăniea,
ie măsură. Şi aşea viata cu osteMalăle
rămftne, şi moartea cu grije, a căniea
I^cul easte: ca bărbatul prea înţelept
şi bun, de du agoniseaşte ce pofteşte,
să să îudestuleadze cu atâta căt poate.
,Aşvrea3ăştii,Alexandru,cănusânt .^^^"iH
oamenii deplin, carii văd multe, carii e»".
aud multe, carii cunoscu multe, carii
moşteneseu multe, carii potmulte, carii
poroncescu a mulţi ; ce carii întră !n
voea vr6ril dumnedzăeşti , pre acela îl
mărturisăsc deplin a fi ; ce are nu so-
coteşte sfatului săfi şi cu multu mal
mult de acela ce are socot^ sfa-
.,gnz^=b,G00gIc
TOROATA aARAUASTILOB
a h^ iK^a «loi *-^^ Strein. Noi nevrednic a fi de
- - - -».Mto.„ lauda 11 socotim, care socoteşti a fi
vrednic de dansa; si aşea, Alexandra
tţ agoniBăşU. care al fi robtt tuturor, c& te
socot^ a fi vrMnic de stăpfkn tuturor.
Aşea să ma lubascâ dumnedzel nemu-
ritori, cum nu ştiu, căci nu ţ'au plăcut
tie, să-ţ fie prieaten ^ voTtoriu de bine
Parie, cum nu ştiu, ce folos vel lua din-
tru aceea, cfici pofieşti stap9mea ImniL
Că departe mal mare cinste easte ro-
biea în pace, de cat stăpanîea în răz-
bolu. Şi cine va dzice în potriva aces-
tora carâlî-am dzisQ, acela, că arfi pier-
duta gustul adevărului (şi c&-i bolnav)
dzic.
bf Google
ADAusE ş" Îndreptări
5
B
U
6
de JMlnlDcds:
de «IU „.
toate „ cu toate ol
9
2
deJM ,
Artaa „
Âiriu>
11
18
de nu „
i<>e>^ K
lagic'
13
9
d«j«. „
Difoniaie
DionlBie
20
i
de BUS. „
de
1 P«
27
relativ la Alexandria Intra cAt a ini
a»tiii popor iMl
observăm căi
(.vem aci în Bacni
eţU 0 ârmA: ,U
Daeipal" nade se afli zngt&Tit calul Ini Aleiandrn
CQ coma Iu frunte, după cum e descrii în Ale-
xandria.
de BUS in loc de: 1710 cîteţte 1714
dsjof 1, Ha«MH „ MoNoXou-
iHHaHOHb n IsaBHOlU
de Jos „ Variaam ^ : „ Tarlaam i
Dia InvftţStnrile Ini Heagoe Yodfi am mal cipătat ntH
încă nn manuscript din 1B17 tntoemat ca ms. Bibi,
Centrale, chiar scris de aceeaql mftni. Acest m& se
aflft Hcama în posesinnea noaBtrft.
pilda cn inorogul am reprodns'o tntocmid !n Clirea-
tomatia noasCrS I paţ. 166.
de jos 1870 trejnie si orm&ilurlliid 3 dapi, voi. II:
.,gnz^=b,G00gIe
111
10
de 08
iia
4
de 08
11H
4
115
1
de 08
Ui
ia
131
6.4
de oe
ADADSB ŞI INDBEPTlBI
de snB ÎQ loc de coţerit citeşte coperit
de jos „ Kăler „ Keller;
de JOB „ Mu^olofiov „ MuBoXoţtxov
dejoa „ uimic „ nimic
de jos „ GesBonimt abectheaer citeţte Gncam-
■DtabenttieneT.
de jos in loc da bamalnl citeşte htusalnl
de eas „ lagende , legende
de jos „ Gaerrim „ GpfflrrinL leopere :
le opere. Qiulio: Oiulio.
de jos în loc de Pra(li]«i citeşte Aaţliixij
de jos „ tQV , Tou
relatiT U Î8t«râineA fetei care vine: niol cSUre aEcI pe
jos etc. vezi anotaţiunile fi paralelele bogate cn cari
a însoţit E. Koehler uo basm serbesc. AtcUt fBr
slaviache Philologie V pag. 47 — 60,
de BOS în loc de ef citeşte of
de jos . ArcUr „ Archiv
Hmmer „ Haminer
Straporola , Straparola
p. I. XXXVI citeşte CXXXVl
olo „ Qolo
pastie. „ pustie
disilogari şi sdisarl! citeşte diaJogn-
âe şi scrisorile.
Pildele din PhjBÎologus, care face parte din Invită-
turile Ini Neagoe Vodă, sânt reprodaBe de noi în-
tocmi dnpi Original In Cbrestomalie I. p. 16& n.
Pilda deepre sSbaatrul şi îngt^ml se s^ d^ ca 9
ani înainte în literatura romfLnii, c£ci face parte
din „Mărgărit" al lid Zlatoust trados ronjâtieşt« de
E. Breceann, tipărit BucuroatEl691, fol. lS4b-166b
şi e BC08 cum dce : dintr'aU Startului oapul 2.
Această poveste u intrat cn total în popor, şi o re-
glsim sub fonoS rimaţi în „Sisdiet&rea" ed. J.
Tnlcan An UI 1877 pag. 2 — i : „Dnmoedieo şi
cerşitorul" nnde D-zen Ia locul în^colnl, şi cer-
şetornl aX «ibastrolol.
.,gnz^=b,G00gIc
ADAU88 Şl IMDRBPTitRI
PW.rtnan
IU
-
PoveaUK ca flul lui Tbeodoiie. Ni se spune ci A-
iDci.
146
5
de eai în loc de Florian citeţte TlorUn.
148
Firam ţi Tisbe «e g:&«eşte ţi
în Pruiţa ca o poveste
populari rimata, pe o foae eolorală.
156
3
dejtM în loc de Vn <
iţeşte m
167
10
de saa „ . eorift
7 «hrift
157
15
de aufl , d<w Iwffă
, desleagă
119
6
de BUB „ Sjmraek
Simiock
m
6
de JOB , SI
^ le
174
11
deaus , «e
176
-
Tb. D. Speranţa a pnbUcat asemeneft o sama de
BnoBTe populare în „Contemporannl."
182
1
de jos in loc de aaopice <
ateţte eiopice
184
3
190
10
de SUB , tipărit
, tipărita.
194
3
de jos „ BenfeTi
„ Beofey
196
15
de SUB „ achimf
„ SchJmpf
19S
1
de joB „ C.
„ Loc
197
9
dejoa , nn
„ nnnl
198
1
de jos , de&ii^a
„ defiimaiea
Vlădica Anttiim ed. catra dteţte dU
tre VlSdica Anthim ed.
de jos în loc de defecte dteţte defectoaM
de joe „ Ecriindn-i , «ciiindu-Ie şiin loo
de repeţindu-I citeşte repeţindn-le
de jos
în loc de s'apncc c
iteţt.
s s'apnee
dejoa
. slăveau
de sug
nisl
tâa
de jos
n (XX)
(XXV)
de BUS
. uniî
nnele
dejoB
deiuB
aceasta
de jos
, păstrata
ţi râcătoarele aănt, citeşte: sSnt iji
^, Google
ADAUBK ŞI INDRSPTiRI
227 2 de jos ÎD be de Mîttel&lMrlîî cbe Boethsclpessfe ci"
'teţte Mittelaltwlicbe ^elhaelpoeaie
3S9 2 'de mu Ia loc de vatoars cEttote Taraava
229 1 de jos „ 447 « ^7
240 — Ghicitori M iDkî afla tu Bumale publicau de L
Wolff ţi în coleeţinnea mannscrigS a lui Oolescn
pe cea din nnnS' fose (fot. 6K) — 864).
262 — La Hmeografole înnrate aci mai adftogim ip acela
descoperit de d. FetroTim in Basarabia, care du
este alt-oevB decSt o copie din boc. KVH în *>,
al aceluia^ Hnmograf. Prin nrmsra avem acnraa
patru raanOBcripte nnela ţi acslaeaşf redacţinol.
271 3 de jos tn loc de lanathan citeşte lonathaii
871 1 de joa „ Apocalypee „ Apocajypses
274 1 de jofl „ ib pag. I, idem toI. eiteţte Ifaidem
voi. I. paţ.
â84 11-12 de sus în loc de Harinescu citeşte Marienescn
286 19 de ans „ Gt^wrie „ Grigorie
SSS-a o paralela întereBuitâ rom&n& Ia legenda despre lem-
nul tnfloritor se aâK la F. Hueller. Siebeubnrţ.
Sagen pag. 175 No. 225 şi paralelele p. 4<$— 410.
296 4 de jos în loc de Midrach citeşte Midras
298 8 de jos , 1878 , 1879
âlO 13 de BiM , ca „ dnpS cnm eran
312 6-8 de sus abia nukt tărziu am observat c& d. HaadaD
A rectificat în „adaos" p. 734 prima «a aserţiune,
menţionând teutnl Iul TîhonravoT, not deci recti-
ficăm ftoi cn plîcOTe observaţlnnea noastră din text.
316 15 de jos in loc de ci «tilsşt» că «
3âl 15 de sns „ de „din
331 10 de sns «, Zeflrim „ Zefiriu
335 2 de sus „ îl „Ie
335 9 de jos „ s&n. „ său
368 4 ' de sns „ a tribnit „ atiibnit
359 3 de jos . IncKrcate „ încărcaţi
363 13 ' de sos „ apoorife , apocrifele
364 7 de sus „ oare , oare care
877 9 da jos , i , le.
bf Google
43^
16
de joB
*«
10
de jos
^6
10
dejoa
.«50
4
d6BUS
im
2
de jos
468
1
de jos
i6i
6
de sus
467
2
dajoB
469
14
472
12
de iaa
de jos , lafbrma „ U, fornui
de joB n Bkazaoio , Skniiamai
Arestiţa. Obaerr&u ci maî ocelaţl^ocnf îl rcţSaim
^ la QredI moderni, «□ deosebire ntunirf că Sa loo
de Avestiţi eti numele : Ohilon. Identitatea metgs
pini acolo, ci i ae atribaB şi el J2 numiri' fi Ju-
m/Uate, cari mai toate ee pot esplica, ca n^ S-
tnbnţiniil personificate; ^ jasti£ci aat-fal eajdi-
oarea ce am dat noT numirilor multiple ale Ave-
etiţef şi ale lui Domnezen, pag. 402 — 408 urm.
B. Schmidt (Daa Volhaleben der Neugriechen L
1871) Btadiazi pa^. 139~-140 credinţa popnUrii
greceaeci respectivi, firi însă a cunoaşte acel şic
de apocrife orientale, fllarone şi rom&ne studiate
de noi aci.
de sus în loc de ebraie3'> citeşte ebraici
de jos „ Bartosch „ Bartach
celatif la diavolul c? se goneşte prin aflarea tnunelul
sin celnl adavărai, comp. Coaquin in : Bomania voi.
VI pag. 5S8, No. XXTn şi adausele voi. X p. 571.
şase descJLniece române cn traducere germani a pn-
blicat Scbraidt. Jahr n, Tage pag. 36—37.
de jos în loc de importat citeşte ; important
blăstemul se afli şi în Aghiasmatar Bucur. (1861)
1858 pag. 179—180.
de jos iu Ioc de aflăm citeşte află !n
dnpft
, din
1803
, 1805.
pe care singur ,
singura pe care
si
Oesellschft
, GesellBcbaft 31
în datinele ,
, In: Datinele
alăturea ,
, alătura
popular ,
populară
„pesmsmrti' ,
1 „pesm smrti"
anale^i
, .n.l.gil
bf Google
ASATJSE ŞI INDBKPllKI
1 a. orefteres a doT portă din mormânt. Comp. B. Sdunidt.
VoUcrieb. d. Nsugr. L p. 261 Ko. 1.
3 3 de jos în loc de paţ. 66 ciMţte pag. 35
) 6 de nu „ fmgmetMT^ „ fragmentara
î 15 ie BOB „ GromoouicQl . Orranvonioiil
} 3 de jos , I „ g. a.
î 7 de nu „ . alnica . ta&iice
Bv Google
INDICE
Indicele mAnnsorlptelor
1. Mg. Ae^emirf. Codai Sturd- 6. Ms. PetroTan. (seo. XVII
«uiM(irait){I550-I607). identio cu No. 3)674.
426u, 461, 467. ^^"'- ■"*■
8. Mh, CSpariii Manier((»ec.
2. Mb. AcAdemidC. Psleea. mixt. XVI) 68ii.
{c 1626), 228, 284u,305, 8 bJfo. Ciparin. Gromortdc(s^.
363, 460. XVII), 607,
3. Mb. Bibi. centr. Bocnr. No. ftMa.Eminoacw.ijiMirtrf. Sotnl
10 HroDOCTaf. (c- 1660). (1692}(minniiae)120,4a3n
12, 261u, M?, 29It., 296, *31»-
302, 307, 308ii, 318u, 10. Ms. Hohenzolleni. Dorothaua
321n, 322, 326n, 336, a37, (c. 1695). 263, 294.
***' ^^^ 11 Mfl. Bibi. centr. Bucur, isopîa
4. Ha. AcademieL MoBtveluic (ante 1706) 186.
(o. 1660—1676) 427. 12. Ms, Dionisie , Alexandria
6.Mt.GaaMir.MoIitTeInic(1679) (1704)13.
«6. 13. Me. TocQescn {1705J466.
.,gnz^=b,G00gIe
14. Hs. Gaater. Otwlnic (1706) 87. Us. BibL cenlr. Bne. Haliou
399 (St: VfMiUe) *39. ' (1782) 94a.
16. Hs. Bibi c«ntr. Ho. 11, Le- 28. Hh. BibL centr. Bac. Ko. 9.
topiseţ, (171!tj 13,425. Halbua (178H) 9b.
16. Hs. Bibi. centr. U^t, Ctuor- 29. Hs. axster, mixt (1784) li.
Dic. domnilor [1714) 31, 47, 106a, 369, 379, 401.
5â9u. 404,418,4S4ii,4Z7d,461,
17 M Mi,i . <• TI 472— 47.% 618, 636 - 5,«.
17. Iu. Bibi. c«ntr. Bacar. Hro-
iiograf, (încep sec. STIH) 30, Mb. Bibi. centr. Bnour. No.
ocopieidtmticicuMa. No, 19 Calendar (1784) 536.
3ll660,26lu, ' „
81. Ms. Torilescu, Hiodor {178&)
Ie. Hf>. Gaster, Carte de bucate 198
(1749) 6:H6.
32. Ma. Hisden, fravnieiil Ale-
19. Ms. Gaater, miit 'c. 1750] landria (179*714.
ISfi- 191, 228, 29,1, .Si2,
S76a ■■i89u 40Iu 33. Mas. Creţn, doui ma. Aleun-
... .J, .;.._.-• aria;e. 1795-1800) 14.
34. Ma. Acadeodrt, aâA 11799^
ao. Bis. Tocileacu, mixt, (c 1750) 14, 26*ii, 40 1 , iuHn, 442n,
120u,4«. 460,607,611,615. "'~
21. Ms. Eminiacn , Htonograf ***' ^*^ ^^"■
il757) identic oa Me.No. 3. 35. Bibi, centr. laţt, bopi
Si U». Bibi. Imper. A. Viena, ^Vni), 186.
V^rlaam (1764, 36. 3^^ ^ ^^^^^^ ^ ^^ ^ j^_
S3. Ms. Cipariu, Pealtire Cor-
bta, (sac. XTIl) 4«aa.
24. Ui. Bibi. centr. Bucnr. Uio- c(^. ieo. 5£x),' ^'k^
37. Ui. a. Dmuoaiaiia, 1
,. SDC), ,
dar 11773) 128. 28.1, 467, 471, 636.
96. Hs. Gaater. mixt, (1779) 64, 38. Ha. Bibi omor. Bww. Ale-
82a, 96,18611, 208a, 394n, xandria (1800] 14, 38.
618, 6S4«, 625, 543. S9. M., Oarter mtxt (e. 18001
228u, 27&U, 292a. m.
442, 44S, 449, i7i.
bv Google
40^ite. Eminescu Sf. Va»i]e law. 61. Us. Eminescu, Iliodor Csec
S:iX)439. XIX), 128.
'*^'*^i^n^"'^"°'^'''''*'*^ 68.Mi.Eniineaeti.Jt.dBcata(1816)
43. Ma. Bibi. centr. Erotticrit, -„ ,, " „
(c. 1800) 130. ■ "*«'*''. Dottoni (1816^
43. Mi. af«ter. Judecata (1804) .,„,.. , . . .„
(1817)571.
44 Ui Guşter, Amartolon (1806)
iSe, im. 55.H8.Q(uter,Descljil«ceC1819>
45Jf8.CUater,DeBcantoc8(1809) *^'^'
419u. 56. Hi. Oaaler, Cftatece do stu
46.1fa.Bibl.c6ntr. BucIntrebSri (182I)283,«6u,468u,493.
rt»09) 229u, aeSu, 268 67.M«.BibI.owitt.Biic.Trepetmc
2940, 299, ,186, 449u,49I. (1823)618.
47. M.^Bmin«cu, AretoM (1812) gg. Jfa Acrfemid, Pr«viU(i825)
48. Mb. Bibi. centr. Boc. Erolocrit ,„ .. _
(1812) 129n. 69.Ms.GMter,PUerot,(1826)131.
49. Me. QMter, mixt, (1813) 812u, 60, Ms. liplrMon, fllerotfc. 1837)
*i&, U». 131.
âO. M*. BsiinMCo, mixt (1814) 61. Ma. Academiei, Goleica trac
.<l5u, 40, 42, 44, 128. XIX) 220u, 574.
n
lueticele tlpArUnirelor*)
Aaxon, Leoaat 168, Ae^diiu, MrU de yimxA. fiB3
, Ntrţis p Echo 149 Aelian. Hato» anim. (VI, &8>
, PirwnţiTÎBbe 148 nr.673 l**-
Acta SânctoTom ni (Mart. 26 AfMusjev, Skaski (Ko. 158) 438^
p. 668), 441. (t£5} ^68; (237b) 169. 651.
.,gnz^=b,G00gIe
660 ^ IKPICg
ĂgxpUa, Am&rtol. Sotir. 432 nr. Archira istor. (lip. 111) 85.
NeoB ParadeiB. (158— Arios». 145.
162) 3J6.
Aign4 ni,gar.Volk«ikhtang»n Amtotele. Hbl. Anim. (IX. 13)
(p. 82, 161) 481. ***•
Albina CarpatUor IIL(1I9, 133, Arsenie, Basme 548 fi 75—76)
146, 164u). 5i6(p, 345)411; 166 (H, 31 urm.) 829.
(376) 409; (!Î77) 418. Artamidor, Oneirocritiea. 632.
Albmu PiQdulDf IE (p. 11—1.3)
4S8. ABboth. Arch. f. d. Phîl. (IV,
Aldhelmn». 227. «^5) &49.
Alecsandri. PoabU pop. (p. 2—4) Athanaaiua (Jeg. MeHusedec) 302
27; (1^ 417 ; (20-23) 483; "wm-
iS!*,sss&a «"«"■»"'. -"'■ ««•
*86. Aflieneu» 225.
„ Opere compl. I(p. 65-65) Ansland ed. HeUwa)d 1B80 (n.
469. 257—359) 61.
Alfab. PBOud<w.imid 339. ^ziel 1001 zile 96.
Alphonei. Diecîp. cler. (II p. 36, „ ,^ „ „. „
—96) 46; (c. 25} 166. B»ethgon P. Sindban 63.
Amadncjd. Anacd. lîtw. 873. :^"" 0'»»"« i'M»^») 137.
AmiB P&ff. lGO-167. Baital-PacIiM (p. 12—14) 102.
8ft. Anastane. 268. Baacila, colind, crîc. 489, 496.
Anaataaie 903. Barac 3 gheboşl 72 urm.
d'Ancona. 272. ^ Halima 96.
Apitonlufl 181. Bariţîn 14
Arch. t el. Phil. (I, 103—118) Baronins, Annales 445,
333;(H,447) 267; (IV, 625) ^ . ^. , . ,^ aon
■ 549 (IV, 664-6G9) 488(IV,. ^^r^i^""^ ^ ^*^ ^~
694)368;(V, 47-60) 672 (V 2Ja, 239 urm.
678) 294. ■■ BarWch v. Germania.
Bv Google
Boafle, Pentamerone 159. Bab«r v. Lekach Tob. Pesîkta.
Beai, Saddha 39. Burada Dobrogea 473,[p. IIS -
TW.q'ţfl "®} *'^- (107-217) 4S7,
Bed*339. {26&-277) 417.
Beer, Leb. Abralum 300, (p.
(142-1*6) 306: (No. 233,837 « Datma Ia InmormaotBrt
978) 310. *e7-
Behrnaoer, 40 vwiri (p. 322— Calendar ca basme 1877, 648.
323) 165.
Beldiman, Numa Pompilin 146.
Benfty, Or. vad Oco. 111.
P&ntachkt L (p. XXni)66;
Calendar p. basme 2
Calendarul descântecelor 542.
Cămpinin, Pllerot 129-131.
Cântece de stea T. Pann.
(p. 2—18) 58; (80—83) 44
(127) 165; (159-161) 11.^
(373—378) 194 ; (423) 169
(499-501) 155; (619—534)
133, n (43-66)113; (252— Cantemir, Hronicul 13.
26H) 194, (346-346) 154. ^ Kv^^nl Inmei 167.
Bevis of Southaiiipton96.
BezBODov. Kaleki perehojie 474,
(No. 45 -47) 63 ; (No. 632- Carte de mfinfi 195.
^^^) ^*- Cartea norocolul 629.
Bidpai 58. Carte ghicitoare 523.
Bickell, Kalllag: 67 (c. 9) 60. ^uM. de vise 633.
Bilciarescn, Papagalul 147. cartM de tmotI 633.
Bilete de plftcinte 629n.
Birlmg^, Aus Bchwaben (I, 448)
396. ^ Weîhnachten (p. 274) 626,
Boccaccio, Decam. (introd. IV) (264 294) 516.
145; . (TF, 2) 551 ; ;X, 1) 41. Casamia 502.
j Boi8Bonade,Ane<:doU63. Centonov.ant.i44,150,(c.7)166.
.,gnz^=b,G00gIe
582 _ ____^ IHDICB
P. Ceriiier 11*. Crooa, Bertoldo 80-
Chei& viselor 533, Culegere de citil«ce fi îcoal 4Sb,
ChMterfield 206. Daneao, Antichrist Ui.
' > 1 1 Daniilopoln, eandncb>riiil 807.
Cipariu. Analecte (p. XXXVm) „ , ^ , ooa
13, (p. 142) 380 wm. (l&O) I^te, D.v. comed. 299.
381. Darvsr 206.
„ Org«n.Lum.,(p.l30)507. jj^i chiaro. Vallachi* 13, 20*«r.
(îl6)ToS!T^O%B**''''^ De.t„^(Apoe.l.M3«a
Codrescii. Plăiesul (p. 12*) «5. ^"'^'' "^■
CoyălDioeann. Letop. I fXVIH)
31 1 (p. 59) 13, Ca&6) 12. Dorothens Synopsis 262, (p. 81)
\. . .V 89*, (23 2*1 296, (4S on=.;
to./Ksaj^'ri"!^ », (,02-109, m
' . _. ,.,., DoBoftein psaltire 1673, «2.
^^ . , Tieţ.8(lnţaor(lO5-108;
Convorbiri literare (XIV) 269, •^^■
4gg 4g9. Dracol ţi fem- 132,b53.
Corrd, Bflop 190 urm. (No. 184) Dsanglun (p. 190-191) 380.
190, (101) 191, (1*3) 196. Domltm (tipograf) 399.
(202)192,(322)19^. IZ^ , . fT J , « ,,«
... j, ICO Danlop-Liebreclit 'p. ow.Jl»;
Oorbea, psaltire m versurt *ba j^^ 1*5-^208) 173; (SOMIO)
M™- 73; (214} 89; (230 I46;[a31:
Cornav (XV) 89 V. HomMiia. 149; (265 266) 125; 2^)
uornaj i.j 132; (284) 173, (328-331) 80.
H. CoWin 12. ţ^l) 146, (*62) 41, (483) 96;
N. CoBt!» l.'ţ. (*911 113.I68;l*98li57;;âOS
Crea.». Cuv.'lit 879 baeme Ebers Bibliogr. Le^c (I, I38)5(
„ ug Emec luunelecli 334.
bf Google
Eminwn, Lncesfflna 549. Fnndegctt. Basme. 171, 237, 289,
Erumos, Ad«gi» 199. &^-
Ef. da Bonrb. ţc. 396) 1*4. Gaetani, SL Venera) 382.
EntîMamifi,legeiid»lniTooai*.%3 Quiahov. Int. tOBs. slov. I. (159)
Evanglielie rom, din 1706, 424. 227; (416 418) 211.
Evholopu 1764, 467. Gaster. Beitme^ 396.
EvatatieTicI, Baronius 445. Clireatomathie românî 1
..m„ .50. ,. u^„a, £T,i»î.Lî,'^gr^:
FabriciuB, Codex pseudapigr. Vet. Mg5\ 571 (171 507 .i naggim.
TflBt.l,{40-50)269;56-60) "^ ' ' ^TIT
290- 1141 296: (119y 294; Gaster, v. Anuar, Aosland, Gw-
(123—126) 294; t275j 167; mania, Groeber, Monataehrift,
(311 320) 303; (326-326) Revista.
80^; '339: S07; (350-377) Qo^imin, vita et mort Moa. 317,
310 (417-418) 316; (428- "320 '
4311 287; (1031 urm.) .328; „..„., ,00
(1043-46) 337; (11621, (i09, Qautier de Comw, Teofil 438
Ml. II (176j 887; in (487) geiler, NairenwMff (c 68) 169.
■ ' ' Cod. psendepigr. N. T. Geaes. rab. (sect. 1) 319; (1 11
H301-302) 35H; Ii (456- 319; (22) 296; (36l 156; (49)
466) .^64; (951—953) 609; 46.
BibUoth. Graeca (V, 6, Germania, «^'t- B»':;'f '',„'?°
Filimon, basm 648. XIV (XXVI) (p. 210-213)
Fitdnai, Şahmuneh 146. 479.
Foae p minte I p. 44 p. 206— Gervasme, Otia pag. 8) 307;
207) 46. (c. XXXV) 287.
Franâua. Phimogn. vet. 'p.4*9 Q^gta rom. (c. 13) 455;(13)157;
orm.) 617. (41) 251; (44) 168; 146) 152;
Friedreich.G6Bch.de*Itatba227. (68) 169; 80) 144; (8I) 167;
.,gnz^=b,G00gIe
r^38} 46; (249)438.
Th. A. Oestîcone. 13i.
St. Georgescn 97.
Oiovaune Ser (IX, I) 551.
Ohîcirea ca e&rţ! 529.
Ghicitorul BSCBnlnl framoa 529.
Glyew, Anal 287 [pag. 90) 458.
GUnee, TolkBbUcher 2. ip. 56) 516
(203-206) i-iO.
OoleacQ 174 urm. 220, 574.
Gonzenbacli, Sicii. Mărclieii(No.8}
216; (84) 398; [88 U p. 257
—259) 61.
Goijan, Halima 95.
Qonki-Nevoatniiev 261.
GraMse, SagenkreiBe. 119
Grwina 382.
C^roceanu E. v. Zlaţoust.
Grigorie blsj^lovit 286.
Grimiii MSrchen (No. 31) 125,
438; (43) 454; (94) 89.
I Grlmni. D. Sagea (No. 538) 114.
' Gnwber G. Ztschft IU (399—
407). 156. IV. (65 70)617.
Graeabrauin. Z. D. H. O. TCTCTCI
(p. 208) «i8 (248) 307.
Gabenuttit,Zoolof. Hyth,(1, 117)
48».
Guellette, Contee Tatares 73.
Guido, Varlflam 34
Gneirint, Croce 80.
HabichtdOOl nopţi 94—97} 97;
|127 129) 76; (4«— 462,6^
(616 um.l 104.
Hag«ti, Baetbselpoesie 227 (p. 30)
238.
Haţen, 6«MumntabeDtli. I (pag.
CXSXVr 113; m (M-LXI)
76 ; (CUT CLXni 125
(OLXVI— CLSXX) i3.H. '<
Hagen 1001 zile (i. 625-632)'73.
„ M£rciiea, 653.
Hamutolog, Chronic. 261,309.
Hammer, RoMDoel I (p. 66—57)
316; (88-89J 820; (121)14^
(176) 46.
Hans Soclig 156, 492.
Hartmanii, DreikoenigsEpiel 492.
ESadeu Arch. ist. (1, 1, II I) 35.
, Cdv. den bătrăni (1346—
.,gnz^=b,G00gIe
IKDICg w6
406) 102; II (XXVni-XXX) Hronografi 268, 57*.
423; (XXXIM3; (XXXH- ^rfo', Areh. f. .l.Plulol (I, 89)
XXXIV) «2 ; (XXXV) 12 ; "^ y, go) 290, 285, 358 eto!
(XXXVII) 106; (21-55 371; ,iv;66i-669l 43& v. ArcU».
(89—40) 374-, (139-156)382; ' '
(162,333; ll77l*26; (181)316; priloii (p. 79) Wb.
fâOI— 367) 362; (302) 363; lahxb. f. Gena. u. rom. Lit. U
(307)364; (307,389-391) 389; (314-334) 39.
(400 -402) 481 ; r40D-414) „ „^
415-426) 367; (4.36-438) lalkat I (§ 58) 295, 296; (61)
467; (601-560) 476; [667- 166 ; (166) 319; (173) 271 II
608) 466; (684-706) 476; (§ 926) 295; (1086)328.
(721-723) 481. ^^^^ biblio^, 'p. XVI) 14; (9)
Heliade, Curier dBambeleBejte71 205; (lll 517; (18) 507 ; (19)
IMi.dorl26™, 87; (301 466, 168,138.
Heiuchen (af. VmUe) 441. I«rcn, Homiiiiul glumeţ 170, t.
OT.,1,.1.., BibUot.Ori.Dt.lll, »>"-Kl""t«-
294, 619. lanult, VolksthOnJîchaB 222.
Herder 2, 46. lelliDek.Beth-hamidr. (II No. 'SUj
334.
lirecek, Gesch. d. Bulg. 106,
HeiauDOTon 260. îndreptarea legii 1662 (c. 7l 267,
B. St HiUire, Bouddha 39. 269 ; (c 29 p. 746 - 747) 622;
„. r.= . A T riax (c- *>-*2) 263. V. Matein
^^^'^^C^^^ f^*^ Baaarab.
proverbe 196,2^0.
„ ,. ^„„ iQTSţ&tnro pentru preoţit46.
Hirom«ndia 6.%2. ţ" i~ r i
„ , „. . . ,na , r\ Io*i»n de Capua, Calila 58.
Hommel, PliynolognB 139, (c. 7)
I. lonescu, Ţăran rom. 648.
„ „ ... ,, , ,„„, D. lorgOTicI, Alexandri» 14.
HorapoUon, HieroghlTph. (1157) *■ '
U2. loaephns, Antiqu. (I, 82) 310.
bf Google
lipirescn, bfisme 6Jr8 (No. 15 p. Kog&Iniceanii v CogtL
m (31) 42; (M) 665; (p. 867) .^
112 inedit 124. '^'"'^ ^**-
Pilele (No, 61) 110, KnniBch, BnkHMt n. Bumb. [p
226 urm. 2^9 urm. 180—203] M9.
, Proverbe 220 urm. Lafontaine, CaatM \T7 &b. h]
Snâve 117 urm. 192 : 1 6; [IV f. 22] 19S.
(p.48-60)196. L«mbriw, carta d«dti«»(p. 198]
„ coraunicare 307—347. ggS.
J«COb, CurioBÎt^ (250-S61) 310 La„d_ Anecdota s^r. 139; [c 29]
rum. Iii.
Jantil, Klerot 129. _ , ^ „ t. ce.
Lanasn, QuelL Decam. 551.
Ji^i^u, Opincar 144.217.222 j^,^^,^^, ^,^^ ^^i,
Juao Mwuel (p. 213-219) 166; Leg»">d. Fi^liani m [p. 204]
(o. 46) 179. 172; [2bH] 166; [308] 173.
St. Jnlien, Avadanw (I p. 132, LekachTobsd. Bnber[p.*)]40S.
191) 44; (c 26) 166. Lenoraumd. Magie. 407.
KeUer. Sept uges 63, 64. Leo awhipreab. 10.
Kind, Neugr. Volkslîed. (p. XXI) I^™'*"- ™<>«°fi* babelorSK.
461 ; (72-74) 482 ; (90—94) , Ghicire astrologJcX 62»
[205] 481; [210—211] 483; LeukadiaB,SiUogi[p.l 3,3—8]
[216] 486. 364.
Sirchliof. Wendunmuth I [pag. Liebrecht, Qervaaiai [p. 7B] 907;
329] 157; [366] 166 V,l57] [&3] 30; [84 -86]8^— *-"
157; [60] 166. [112] 287; [262] 30.
329] 157; [366] 166 V,^] [&3] 30; [84 -86]8^"ţl07iaft
157; [60] 166. [112] 287; [262] 30.
KisMii-Kliiiii 173. „ lahrbuch f. rom. n.
Koehlei- 61,89, 216,398,v.Gon- *"«^'- ^"- ^^■
'^ii.Occ[nip.376)169.
bf Google
Liebrecht. PenUunerone [II. pag. MarTodin. Tripodul Eleuef 1 J7.
^**] ^^^' MelampuB, PalpiUtîoa. 517.
166 rSOl 29S [1661*M- fI87' Melhîsed»c, (cerere de ertădnne)
«5;[l84-lîl8)479;[2li]i79; SGH [povesMn nnmerelor] «8
[882-883] 484 ; [284-296] "™' ^«"^"^ *^^-
481. Melnsine. (( 476) 89.
Locman 18fi. Hîdiaq Hiţte. 828.
Muedoiuki. Poewt 71 ; [p, Jt98 Midraţ Tanhuma. 156.
~*'^' '^" Mîgne, DJct. des. Apocr. [n,880î
Muhiavelli, Belfiigor 1S2. 232.
Maiorescu, Matrona d. Ef. 14.i. „ Dict. iconograph, ţeol. 921
MaWas, Chronic 261 i [p. 5]a94.
Halvenda 444.
Moiae Cborene 10.
M^uo,, Mente. 473. „__„,^_, ^^^^ ,j„j ^2,^ „,
M™.. C.V. d.. bitt. S97. „__,.^„ j^^ „5, ^2,^ „,
„ DeBcântecB 417, 418, ., . . .i rr-vv-T ujc
„ Poedt pop. I 487. [p M'"'«t««h"ft PSX] !**6-
74] 481 V. Alb. Carp. Moxa [p. S67] 102.
Uanenefica. Balade 486, [p. 17 C. Uuller, Psendo-Callisth. 9.
-mm "°""' *''■ '^ "• «-«• Si"»»'»- »«" [■•■
. . c„lM..4Hrs..l, 17'160»(1'6)674.
21 101, mO; 1151 379; [17 Mu MaeUer 5—8. 155.
stOi [211 «6 »«. [821 fel. „,^ M.„pi.g., ,60.
Mm,vM. B.Ito» 1«. a.«^.. Mârci™ 17.3.
" "S'wil Si""'"*"' '"' Mu».«kI,«i..a.le,oc27«.
Mutai. B„«.b. P,.rf« «0. "»"«">' ™"1''^ f"'"» <»■
T. Îndrept, leg. Neagoe Vodă, InvSţat. .35, 39, fp.
.,gnz^=b,G00gIe
131-138) 4S; (183—136) 44;
(193-196) 139.
NebnnelU, Perdaf 83.
„ Gugaţel 88.
Nagre», Tel 146.
Kflgniţţî, Septfim&nft 542.
Kesselnuum, Doinu (p. 606) 485.
Nicodim, Evimgbel. 3b7,
NoTskoTicI, AlexfuidraMBch.il.
„ Varlawn (p. 1-13;
4)33; (23— 45 )!19; (75-77)41.
„ Primeri. (432-437)
229) (437) 368; (492—496)
474; (504 610) 539; (517)
426 ; (519) 621 ţ (619—520)
616; (630- 621) 511; (624—
527) 609; (628-529) 617;
(631 - 632) 611.
„ Zagonetke 227.
OdobeBcn BsT. Kom.I(p. 34-37)
476
Oesterley 41, 44, 46, 102, 144,
162, 156, 157, 159, 166, 176,
177 v-Baitid, Geala, EircUtof.
Paali.
Oglinda noroc.uluî 627ii.
Oltenîş Zaharie, Fa«calie 520.
O mie ţi tua de nopţi v, Habicht
O mie şi ona de zile v. Hagen.
Oracolul modern 529.
Oraţiunl la nunte ţăr. 488ii,
OviQ Metamorpli (III. v. Hil —
BIO) I49;(IV y. 35—166)148.
Pdila 258.
FaDtschatantTal33,T. Benfey.
A, PaiiD. Archir 104, 211 urm.
4«0urm.
cântece de stea 466,
468—469 (No. 1) 462; (2, 8)
461; (6, 8) 462 ; (9) 464a ;
(12) 462; (16) 51 (18) 276
nrmare HM, (20) 46«, (40)
366. Irod 493—494 e<t. 1880
(p. 60-92) 496, (pag. 93—95,
95—99) 350, ed. 1878 473,
(p. 101-103) 476.
„ Erotoorit 129, 131.
„ Fabule I (p. 75—77)
153, (96) 161, unu. (117—127)
72, U (32—36) 19.^1.
, JfBstratin Hogea 164 m.
„ Povestea vorbii, 150d,
219tt. I(p. 16)161,(!i9) 176,
(63—69) 166, (162) 173, II
(51)216,(63-64) 196, (88—
91) 189, (139-141) 89, m
(93) 192.
Şezăt. la ţarfi 167a,
239u, I (28 - 30) 232n, (30)
224,t73u)75u,n(41-45)l58.
Faniea 85.
PasaoiT, Carm. ^aec. 4%.
40 reziri 215.
.,gnz^=b,G00gIc
Pypin, PamUtnikifn, 357—370)
PSunoflca, Oisţii 48S. 106, (9) J94, (fol. 12) 269,
PergOT, Ptl*nrag.(p, 13-W)4M (18)301.
(p. 269) 396, (2B4) 287. BadlofLSpi.d.Tilrk StSnnM IV
Pesikt«ed.BaW(p.l62)341. (201-209)89,(378-381)61.
Petroniiu, H.trot» 1*5. ^^^ ""■
Di..^.^. iDt EevisU p. Ist ArchMliwte. I,
Flwwtnw 1»I. ^jj^ ^^ ţjgj ^gg (288—239)
Physiolo^ 189 nun. 648.
Hlde filoroleţtl 204 urm. 336. Bioreaun iib.
Pirke d. B. El. (c. 21) 296, (Si) Bobart, Fables ined 183 urm.
. 46,{i0)a71. II (212-214) 19+.
Pira, Medicina practică 642. Ilocliholz. Glaub« n. Braneb (I,
Pitrft, Fiabe (No. OCXVI) 366. ^^-^ *&*■■
PUnude« 186. «"■^"' ^^ tP- 28-27) S49;
-,, . . , ■ T I. 1JJ! Komannl Glumeţ 220, 316 onn.
Pleţoiauu, Aneta ţi Lnben 146. ggg 239« (No 40) 110.
Pliniu,. H. N. (VID, 33), 140. Kom»uu«lmechkm 421, 426. ■
^''l6'J.'ă-70f?iL76r4l5î »-^"^' «^-'^ ^- '^-*^- ««•
Porfrier, ApolLT. »««. 261u, Bortovsky, Hronfr- 261.
(p. 49)287, (60)294.(63)301, Eualade, Propiostic. 614.
(55 56) 300, (57-58) 287, R„^i,-„f TeofiL 433 '
(69-99,101—103)286,(104) «utebeuf, Teohl. 433.
294; (105) 298, (106) S94, Bybnlkof. pSani IV (pag. 105
(1.H1— 135) 303, (216—220) —164)488 (2iS— 244) 516.
286, (222-225) 305, (229-Z3m . (248-260) 626. (344) 611.
321, t252-'^66) 30», (261) 33^. ^^^ ^^^ ^^^
Pririla de Govora 380. Schafwik. Sodslav. Ltt. HI, 1
FKudo-CallistlieDHilllv.Zadier (221-223) 509, 516, 617.
.,gnz^=b,G00gIe
Sch(iib)e.KliMternip.l55— 177] bai Slrah 213.
Sf. 8i«wiKiniimls3B4(p. &-7,869.
SbiTidl, basme blS.
8«lâMi, OMoh. d.H«xei]pr Z (46}
, S7nipftt-magn-Ee!tk.425.
V»i. Scbmidt, v. AlphtHui 4&.
Sctuuidt, BallAde» [p. 83) 168.
Schniidt, GbenoTevs, 114.
Bchmidt, Jahr u Tage [p. 23-241
488 ip. 25, 28J 15, |28j 39.
' (86—87) 675.
Schmîdt, Straparola 113.
Speranţa, Snoave S73.
SreKQveski, C«lXt. Bomaahd in
Iad. 363.
, Antiduist liL
Stamati, Huu rom. 1 i72— 14Sj
Schott,Wa1lach. MSrchen 547 [No.
Z,M7, (9; 330, [12] 29, |15|
287, llGl 125.
, HerodM 4(f2.
Schwarafald 207.
Setez halAfu' 297, 819.
Salb SiiD. 58.
Shakeţpere. Tamiag of ths
■hrew. 172.Merch, of Venisein
80. 7] 42.
SimoD [popa] 3B2.
Ic IMarch. No.61]159.
, Povestea povast^ 6fil.
Steinberg, Andqoar 399.
StainBchneider.ArcluT. GroschelL
118] 9e.
94| 46. V. Alfabet.
Stephaa, [popa din Braţov] 4f6.
Stier, Ud^. HăA^ fHo- 2| 389.
BtoiaHo^cI, Harito ^ Fdjdor
. 14«,
Straparola |Tr, 3} 73, [TUI, SJ
Strilbeţchi, Fiziogmomie 631.
StniDpfS74.
bf Google
SniMr. Q«icli. Dac DI |p. 14—
161 i«3,i3S1432, [391 13,445,
&07 [40194.
Sympbosiiu 226.
TUrairra viselor 533.
Talmud. Tflu.
„ Baba batra 163.
, Beraehoth [f. IO] 337.
, Peaachim [fol. 66; 33?.
Talvj, Şerb. Tolksliad. I fp. 68)
483, |117iil 480, n [i-xvm
488.
Tămpeanu, Lazarîla Torma 146.
Tar^m lonathan S71.
Tendlan, Bnch d. Leg. [No. 421
297.
TeodorescD, Cercetări 201 (pag.
68-591 168.
, Colindele 473 [pag.
41-421 386u.
ŢiQchideal [feb. liMj 190.
^îhonraTor. Pamiatnlkiotrec. lit.
I (p. I— XI 268, [p. 6—16]
974, [24—26] 298, [26-31]
302, [79-90] 312, [233— 263]
320, [271-27«] 328, [273-298]
346, [305 — 338, 308-313]
286, U [40— fiS] .%8, [43-44]
361, [339—344) 403, [351—
8.S3] 996. [861-37S] 609,
[377-3ail 516, [383-3941
612, [886-387] 510, 511
[898-431] 605, [423—438]
239, [440] 456 , [438—467]
229, 267u.
Timoneda 41.
Tiachandorf, ApocalyjHi [XHI]51 1
[XIII -XIV] 515 (XXXIV,
XLVI) 367, [1-23] 271 , [3^69]
368, [42 ~iS\ 861, [96—112,
113-136] 867.
„ G*aiig, Mocr. (pag.
413-419] 364.
Titu Livin [li c, 20 § 3] 192,
Traosilvania X [p. 277) 14.
Trepetnic mare 511.
Uţa poc&inţel [p. 333—366] 467.
Valerina lolioB ţO.
Valering Maiimn» (IV, 3,'j7 ] t '6.
Vasilie (bleatamiil marelf i t7.
Vechiul ^ noul ghicitor, 63 n.
VewloTBky 89 AtcUt. f. si. Ph. V
(469 -470} 517. '
Epiat. [p. 56-67] 372,
[89] 374.
, Domeoica-ÂDaat. 372
urm. (p. 194] 386, [201-2021
380, [206, 206, 207] 383, [206]
3S2.
„ Drinadţ. Pifttniţ.
.H88u (p. 367-369] 392.
.,gnz^=b,G00gIc
VeBolovBk7,E1eftb.[p 68-98] 168.
, ŞahuM (p. 4 10)
69, 138— «; 60 (40) 61, 366.
SiYila (p. 25i) 338,
339.
a SoIomoQ i Eitovras
325. (p. 84) 162, (169) 269,
(17 In) 290,(172—173) 286,
(220-224) 333. (246— .MO)
81,(279-280)89,(347 360)
328.
. Son Bogorod. (pag.
336-368) 367.
TieţUe Bfinţilor 36, 347.
Vîacent. BelL sn, hîst, (LXV c.
1-65) 34.
Viueţclii, InvăţatDil 540u.
Vitae Patrnm (7, 39) 144.
Vitae aanctor. 34.
Voltiuro, Sadic 145.
VoTagiiie, LegandA aurea 431.
Vnlcan, BiedietAre 563, 572,
Wartio 173.
Weil, Bibi. Leg. (p.39) 295, (77-
88) 111, (98) 316, (141—143)
320, (176—181) 144.
Weinbold, WeihnnachtsBp. 493,
(376-399) 460.
WeUgman H, Alexander 10.
Winer, Bealwtb. 30.
Wolf, Nied«rl. Sagan. {p. 691)
Wolff, 147u, basme .648, 674,
„ Voinic înflor. 237, 239n,
Wueatenr«td,OeBCb. arab. Aozte
(p. 12) 619.
„ Or. Q. Oodd. 111.
Wuk, Berb. Maroheo (No. 43) 110.
Wattke, Dtsch. VoUcaabeT^abe
(p. 127) 528.
Zaeher, Psendo-CaU. (p. 1—5)
8, (106) 30, (107) 31.
Zacher. Genorera 119.
Zâne 46.
ZeiUchrifti>tsch.MorK.QeB. toL
(XXXI) lIS.y. Oruenbaum.
ZeitsdtfiftromaniMlhe v.lţroeber
Zlatoust, Harţarit (f. 113) 498.
(164-166) 672,
Zodiile 520.
Znns, QoUofld. Vortr. ^. 131) 46,
„ Byatg. Poede (146a) 403
.,gnz^=b,G00gIc
Indtoele materiolor
Aaron, toiagul înfioritor, 287 t.
pom luSoritor.
Abderfţa 165.
Adam !n literatura Teli^oaiiă 366,
die câte elemente s'& zidit A.
267—369, eiplicarea numelui
siu 369—870, gronîrea Ini A.
din ralu 283, versul lui A.
276 ~ 283, cântecele respective
de stea 283 ~ 284, legenda de«-
pre capul Itti A. 289, cnnuna
diu capul lui A. 285,
Adara ţi Eva, povestea 270, co-
prinaul el 2722— 73, identita-
tea eî co leg. fllaTÎcă 274. Bo-
gomi), antcmil ri 276.
Alexandrie. Diferite vedeil Sn
prelucrarea el 9, originea egip-
teană 9, baaa acestor prelacrSH
10, repreaentaiitul el român
11 — 12, mauuBcriptale slaTone
11, AL. e cnnoBcutii Românilor
din sec XVn 12, datele tipăriri
l.t. 15, manaBcripte romAne
14, «optinsul Alexandriei 15 —
35, răspândirea Al. 37, episo-
dul cu Jvant 28, inSnenţa asu-
pra poporulnl 26 — 30.
Alexandra Machedon 7n, 176, is-
toria lui A. răspândită la toate
popoarele 7, AL representantul
Gutu, U'. pop. lom.
cavalerismului !□ evnl media
10, eroul legendar al popoare-
lor orientale 11, călătoria lui A.
la r^u 22, Al. !q Iad 34, Al.
ţi popoarele sălbatic^ 29.
Amulete rom&De 403 — U5n.
Analogia, rolul ^ în lit. popnlari
358,
Antihrist, legenda Iui A. 441a,
legenda lui A. in Alexandria
23.99, legătura cn legendele
Yiigiljane 30.
Apa yie 457, 551 Uvontl el Sa
Apocrife, ce sânt 255, goana con-
tra lor 367 , transmiterea ^
răspândirea lor 261.
ApoUonlus d. Tjra, 158, 222, 552.
Archir ţi Anadam, originea 104,
izvorul ţi analogii 105, ma-
nuscripte române 106—106,
adevărata măsură a activităţii
Iia A. PauD 106, coprinanl
dnpă ms. 106-109, Arch. Esop
ţi Berioldo 109, 165, 188, A.
ţi cercul solomonic 336, po-
veţtile din A. şi paralele 111—
112,pT0TerbedinA. 311—213,
gMcitoil din A. 337, ghicitoa-
rea ca „copacinl" ^i răspân-
direa aniTersalâ 111.
.,gnz^=b,G00gIc
594
Arghir ţi Elen» 549.
AţmedsT, legenda lui A. prototi-
pal Ini MMin, Chitovraa, Mar-
eolfşi BerUildo 80, cereetirile
Ini Tesdovflky 81, le^tniacn
„Archîrte" 109.
Astrolo^He 500—605.
AtoI 291n, T, Oain.
646, fondai b. pretatinden«aa-
celiul 546.547, litemtara b.
547-549, b. îa prou 549, b.
!q Tenuri 649, b. oum «'au
riapindit? 663, comunicarea
fondului p« cale literară ţi
prin viul pala 553—666.
Bertoldo, orieinea orientali 78-
a&b, istoria fiului siu 81, din
Aveicbie 437.
Arestiţa „aripa Saiantf''apocr]fal
394-39ii prototipn ebnuc, .<196,
paraleli ţreceasoi 676, fl■aţ^
ment de detcftntec din A. 396-
.197, infiaen(a A. «anpra deo-
cântecelor 407n.
AFraam, ciclul de legenda privi-
toare U Avr. 306u, A. Ereac-
dovideţt 308-309, Josephu»
:Fiavius şt KoBtradamuB 3I0u,
Moartea Ini At. aprocriful des-
pre m. Im Av. Slin, diferitele
rodacţiuDl311 313, copr!n«al
apocjJiptic 313— .116, luirea
!d cer, ralal 314u, izvoarele ţi
analo^de 316-317.
Balade, deosebirea tor d« doine
ţi hore 476, legitura lor eo co-
linde 476--*78, b. romfioe ţi
paralele etreine 479-486. co-
lecţinnl române 486—487.
Basme, teoriile detpreoriginea b
546, ţeoala mitologici ţi e-
269, modificările prin c
trecnt 82, receuiinnile romfLne
82, coprinsal 83—87, deoeebi-
rea tntre redacţinnea scurUL ^
ran^ 87—88. mfloBOţ* Iul B.
aa^ira proverbelor române 88.
SWn, ghioiloTl din B. 235.
237.
Bilete de pliointi 529q.
Bocete, de unde e'au desvoltat
Bogomîlismul, ideea fandamen-
tali a Bog. 265, influenţa m
25& — 267, B^npra legendei des-
pre lemnul crucel 884, despre
moartea lui Avram 316, Bog.
în apocalipsul ap. Pavai 358.
Bnddba, identic cu lotuaf 33, B.
sbniÂnd in aer 111.
CaoaTela persoana istorici dev(^
niti legendari 167, diapntaţiil»
bv Google
Ini ]68,cerceUrilaluîS«hiiiidt
fi Teaelovsk; 168.
CUere» îngerilor, legeoda 261, Caracteristica ssoomorfică 456 —
unde se pomeae^te 362. 467, deosebirea caracteristic*!
Cain, pcs în Innă 299. ""^« *'•
Cain ţi Avei, apocrifiU 291n, C*4"e ţ»P.''''^"'- canga necoa»:
Sat^ învaţă cWSTpe Cain ''*'^' '' «'»"'«' '*"■ ^■
291—293, originea legendelor Cărţi de noroc, atribnite lai So-
39!), moartea legendari a Ini lomon 523—525, mannacripts
Cain 296, redacţînnea romani 624.
297-297, a dona T««nti 29a cirţi do ghicîd 628-529.
CMneleniscntdincapnlluiCain cjrţj ^^ preveMirf, originea p
''^- răspândirea lor 497 -499, cum
Cilitoril, c, lui Aleiandnila raiu aupătmoaln popor 499, dtsa-
22, c. la Iad călare pecocoq 61, crierealor, ^99- 522.
clnISithlaratu271n,c.' " '
Traam lacerşirnlu.^14, c.
cil DomnalDi la Iad 362,
PaYellacer359n,c.Sf.Grigo- Cererile de ertărfune 487—489.
rie la cer 440. Christoa 349n, apocriful rom&n
Calendar de 140 ani, mijlocîtornl 351, coprinaul său 851 — 3&H,
căiţilor de prevestire 499, co- passim.
prinsul 600-626. f^^^.^. „„j^^ practicele Iui 207,
Calilag und Daiauag 67. analogiile ^i izvoarele 207.
Cântecul pnstiî. originea 53, trei Coooţnl, călătoria pe c. Ia md
variante 47 - 49. 61,cftntarea profetici ac. 457u,
Cftntece de stea, ori^ea 460o, Colladiiic, prevestiri 614—516..
manuseripte 461n, o. de A. Q„fi„^ caracterul şi împărţirea
P»"" ^6. 1„, Iji^ manuscripte %i*^co.
Cântece populare, caracterul lor lecţinnl 471—^74, deavoltate
475, legitom lor cu colinde din apocrife 62,283, .B86— H67.
.,gnz^=b,G00gIc
409411, de albeai 4IS-il6,
prototipul âeBcSnl«e«lor roni&-
CopUnI figadmt dr«c«lal .nain- ^ ^ ^ dMacTpentru fapt
tea no,terrf 438. ilH-m, d. d« ţ£pe 419-
CSimicoa satelor 167a, eronl lor 420. IsgAtiira Şatre d. ţ! dof-
170, cuieesteDedti-IvMi?171. toril 423.
Costna ţi Damian Ia deicfintece Descoperirea Sf-tel Litnr^iII,!»-
417. g«ada 445, manaudpte ţi co-
Cticlun, importanţa simbolică ^'"'^ 440-449.
azileiorde C. 514- 516. Doftorii 428, 636-M3, carac-
Credinţe popnlaro, originea iUa- tertU tanmatuiîţic 637, saa-
rară26,27,28,29,666pasBiin. m«nă ca deBcântece 639, sint
BÎ de lucrări caanîce 540.
Credinţa oiitologit», persigteaţa
lor 253. ^ ' ^ ^^^ DolopathoB 63.
Creţtinisaml, inflaenţa <a 263. Dorofata, LBonat ^ 168u.
Cracea, Iernau! c. legenda 270. Oracu, însemnarea TOrbel 356,
284, legenda ebraică 271, rolnl său în fautazia populară,
originea si rariftatele 236. 263. cMeraad. ţidosoneread.
286, a dooa variantă 288. 263-266, rolul d. in credinţa
Cucul ;i turturica, balada 476. Dracu, femas 144.
D&rimatea Ieruaalimulnl le- Dracu ţi femeea, origine» cărţii
genda341-345,receaaaniloro- 132, coprineul I3r
niSne şi etriine 345 - 846. ."«™i.-".i!~<io j.
David, Lsvoditorul Qromoviucn-
lul 509. Ducipal, calul Ini Alexandru 17,
671,
„De când ploa cu camaţî" pro-
totipul acestei poveşti 72. Daniinica, legenda apocrifii des-
nodn-Tvan 170 P'* D. recBnaiunl române 371 .
Uedu-ivan I/U. 3^^^ isteria el .372-374, ma-
Descintecele,cam8e nasc ele? 406. nuscripte 374—377, originea
407, d. de pocitură de noapte redacţ. scurte fi coprinsal ol
.,gnz^=b,G00gIc
INDICE 597
WeaSO, roM D. In lit. fabule ţi istorioare fc A. Pam>,
pop. 381. caracterul lor 151, «feciorul
E,.^., „„«.plO. 119. 185.662. ^fX.^JX^^-*^
Enigmatici. popoUri, ghicitori UttUer ţi Benfej 153 — 1&4.
din E. cn variante 240—260. „ . , ., ■„ ,;«„.,„
Fabule ţi poveţtt simplihcate,
Epimenides, eoron lang'AiS. devin proverbe 314—216.
SpistoliaSomnnliiIlBQRChriBtoa, Fata siiacnlni cea isteatJ; jri-
V. Duminica. giuea acestui basni 88, para-
EpiBtoUa Maicii Domntdul; din '^'° ^^' ^'^■
ce se compune? 362, cSlfito- Fata cu mftinelB tăiaie IBO—
ria MsidT B. prin Iad, 3(î2u. 125 ; orig:. egiptean& 553.
t3llS:2.17.328,S»a»«!ript. P"™ •! «1-
Tom&ue 185 — 186, cojNiiiHnl şl Filerot şi Antnga, ediţiile lohi-
pualele iSS-188, pildele, monosite 129, probabilS iden-
manuBcripte « ediţionl ro- titate ca^Ecrotocrit" 139, ma-
mSne, 188—199, unele tre- nUBcripte romane 1.30 — 131.
cntetn eolecfinuile Ini A. Pann -Bm .j. _. , , .-
.i T„î~.«,„ *ao Filosefia popornlut, exemple ăm
ţi Ispirescu, 192. 217-219
Evdochia on m&rul, 102 u, m, i i • j- . *,
' Filosoful indian, oe «sie în rea-
Ezra, antoml obrocirel zilelor, litate 206.
:' Pizîognomie 531 — 532, coprinde
Tabnla, diferite defiuitini^l81, ţi Hiromandie etc. 532, semne
«copul şi istoria el 183—183, de moarte 538.
fabule vulpeşti, prototipul ţi ™.„,.„„ o-a „
răspândirea lor 18i, deosebi- "»*reianţi, d/.i u.
TM f. orientale de cele ucci- Tloarea Darurilor originalul 1B8,
Aentale 19.^, t. M A. Pann, coprinsul 188, isvoarele 140.
„Şoarecila" prototipul, vâri- 201 , eseaple din Pbfsiolt^iis
ante ţi paralele 1^3-195, 140 - 141, povesti ţi origina-
alt& f. din Povestea vorbii cn lele lor 142—144 , oOte-va
paralele 196. maxime din 202—204.
.,gnz^=b,G00gIe
Friguri, persooificaU 408, r&- i
y«ţe de f. 12!t~4S5, leac d«
Qafpor. originea cuv&Dtnlnl 496.
Gerbert 433.
C}benovBv&, originea tX 1 14, pre-
Incrările, baia traducere! ro-
mâne 114, coprinaal 115-118,
. paralele «tt&ma ţi o paraleli
româna 119, matMUcripte pa-
ralele 120, legUnra ca minu-
nile H. Domnulal 438, cupo-
veţtile egiptene 652.
Sf. Oheorghe In lnii& 299.
Ghicitori, ce aânt? originea şi
vechimea lor 3S4, deosebirea
celor elene de cale romftne
225-226. cnm bg nasc gb.
227, gb. biblice 228, originea
literara a unor gh. 238.451,
colecţionl române 239—240,
574ghicitoriomODime240-247,
gb. aînonime 248—250.
f. Gregorina pejHţtra, legenda
157.
Gromonue. prereatiTl din tunet,
caracteral p coprinsul 506 —
609. oombloat cu uamologinl
607—608.
Goru-Paramartba 171.
HaemoRhosaop 605
Halima, caracterol ţi originea
el 92.97, traducerile orien-
tale şi amplifloirile 93, tntKIa
traducere europeană 98, pro-
totipul Halimalei romftne 94.
manuscripte române 94—95,
HexaimeroD, rolul şi provenienţa
Gol^lba, originea uomelul 281
Grapsime, înrâurirea lor 307'
BroDografe, originea şî impor-
tanţa lor 268, diferite H. 26S,
674.
leremia legend&lui L v.ATeme-
leh, T. D&rămarea lerugali-
Iliodor, cel d'^tiill roman 126,
coprinBul 126—127, ioânenţa
sa asupra romaoolnl modem
127, traduceri ţii
române 128.
Grecii, Influenţa lor asnpra Ori- Înflorirea lemnului uscat, protQ-
'^ entulul şi In ipecial asnpra tipul legendelor 268 t. Aaron.
Indiei 66. v. pomul.
bv Google
Ingcrol şi ■fthastml 143n, 573. Judecata d« pe nrmA, descrierea
întrebări «i răspuneort, originea «anoecripte, redacţiuni «1-
lor 81, 460-«7 manuBcripte ***■
228, prototipul şi numărul lor ^ndecata păcnrurilor, legătura
229.449, ghicilorilB din 1.230- '^ „Mioriţa" 476—478.
284, importanţa lor ca mij- Lalenbnerger 171.
locitori 236, coprineul lor re-
ligioB 82, întreb, enovoase 162- Lameh, legenda Im 296u, o-
167, 227, moară pe Cain 297.
loasaf, eroul credinţei ereţtJne Leftirio »e priceşte ca Tăraxie
32, identic cn Buddha 39, 388o.
leirătnra cu .cântecnl nns- . , , .. . 3 t .
^ţ„ 46 Lentul, înşliintare despre faţa
Ini Hristog .-451.
losna ben Levi, călătoria sa cu
îngerul morţii 144u. Leonat ţi Dorofala 168u.
îmbrăcat ţi nelmbrăcal 85n 8B11, Literatura estetică, coprinsul eT
672. 4, nu este proprietatea popo-
Indică, lileratura, importanţa el nilul 6.
Jx d. tont. Sftal ^ ,,op„.t.l« p.p.nJuI 6
Inelul ţi năframa, balada, vâri- rat
ante şi paralele 483—484.
T .=,:. Cn .^D.t.. n;,. y.t .vi_ Literatura haiducească, earacte-
Joco-gena, tac parte tun iit. n>- *- -^ _ . . ■ <ji m -n
mantîcă 4, mijlocesc trecerea ^ V «"P"»* «' Î^',V ii^'
nuvele! în snoavă 159. P^Pe*^" ţi Leon Wolff US.
Iraclie, iaffodiloml Gromovnicu- Literatura neecrisS, cum se dea-
lul 609. voltt, 479.
Irozii originea lor occidentală Literatura populari, definiţia ţi
490U, desvoltarea lor 491 — farmecul el 1, renaşterea el
49:^. texte diferiteromâne 493- îq Germania 2, importanţa eX
496. 3, clasificarea el 4, caracte-
hopia V. E*>p. "^ « IS^'"'^ ^■
l»da, legenda Ini 167. Literatura religioasă, definiţia (^
^, Google
4, «B modifici credinţele po-
pornhil 5,1 religioati rominl
eate mai loati inedită 268,
Lot, iipisenia Iui 286.
Hahiil fiul Ini Tanuie 390.
Măleatrele, ori^uea lor 29.
Mâinile tiiate, ce ereec la Ioc
12-^.Ui, 437.
Mamer, cele 12 vise, originea lor
bnddifaietic& 59, estract 69u,
prototipul şi tnodificirile 60,
urmele în basme 61.
Minăstirea Argeţ, paralele 479 —
481.
Uanna, fitcoltatea el 322.
Hsniucrtpte mixte, enoave şi po-
veşti T, indice I, colecţia Gt>-
lescu şi caiacteml el 174,
unele esemple cu paralele 174-
176.
Marculphua, legSturacn Bertold
Hiel, prevMtîriF despre as 311,
Hîcltail Arhanghel, fn^bit da
nevasta sa I34u, TMtitoral
morţii lui Avr. 313ur, im-
portant laBogomiU B16.366,
M. duce H. Oomnnhil jnin
Iad 3e4n.
Minunile M. Domnului 4îl0n,
elemente diverse din cari ge
compune ţi mannaciipteleiBI,
coprinsnl lor 436-4.')6, Is-
gătura lor ca baune 1&7.438.
Minunile 8f. ^Boe, legenda 393,
cele doui ndacţinal .193
394, coprinsnl .S97-398, re-
Uţionea ca Aveetiţa t98 -399,
SI. S. înlocuit prin Sf. Haria
408, o rugit împotriva draci-
lor 426a.
„Uîoriţa" legStnra cn colinde
Moartea, faţa g
Uoige, toiagul M 271, apocalip-
enl lui M. 271, legende destui
gâng&virealniH. 318, paralele
318-321, ÎBvaţJl enarh.Ga-
vriil 321, alte legende 32S —
823, despre moartea Ini H.
302—303, copriiuul 303-305, Mycerinua care 'şi iubeşte faU,
deosebirea intre variantele 305, prototipul bsamelor 552.
identitatea lnilLc«Sem.306. ^,^,1 a:h„_po^e«e din Ovid
berlin 8a 149, canaa popolariUţil 149.
.,gnz^=b,G00gIe
Nutratia Hogea, personna ţi A. Panu fi activiUitMi sa Ulersrft
snoavele 164,ediţiuiulerom!Lii« v. Indice n s. \. Pann.
lele strSuie 18fr_166. ^^ ^j rlepindim el 24.30,
Netnrad aburâiid în aer 111, &- 42 u. 671 psr. celor trei
muci pe Avrani în foc 307, jprietenl 4i n. forma pros^cS
N. tatii oriaţiloT 299. şi variantele el lomine 46.
Nopţi 1001, coprinsol lor 93, Par^ apocalipsul apoet. P.oti-
tradoM de B^ac 96, v. Ha- ginea ţi importanţa lai 367,
lima. cele doni redacţinnl 368, co-
lm« .1)50, ^./.Mrtnic. m- ""' 3M-S61-
reluticel TOmSiie 160, repr»- Pavlîchenl 358.
151,ffecerea novela în rooaTi '^
Ooaaa, oracole dupA aruncarea PbTsîoloffai, TeohimealnlinţarX
de 626. 189, orinnea şi caractenil
~ I 1^, pOde diu'P. din
Utorile lai Neagoe-vodS
139^72 4egiltiirB-î cu Floarea
Oedipns, legenda lui 167. Darorilor 138-140,
Oracoli din clrţl 636—528. Filat, epistola apocrîft a lai F.
Oraţii, idee» lor generali 487, ^^■
paral6lBţicolooţinnI48e-4e9. pflde, din Inviţăturile lui Nea-
Ordalia i&6. S<^ '"^^ 139.571 p. daapre vi-
clesKgurile femeilor 69-71 He-
liade şi Hacedonski 71, p. din
yailaam t. parabole.
PalUa, ce este? 268.360. „ ,
n . 1. . _ j-j -. 1 ■ . Pildo filowfesfl, oriffinalnl lor
literatora romani 68, urme în ^^-
poTBţâ romane 69 n, Plrara ţi Tislm, poreste orion-
.,gnz^=b,G00gIe
talK în Ovid 148, 573 «ditaile
române 149 CAUaa populari-
tiţ» 149.
Podobnioele pogrebanieT, idanti-
tstea lor cn bocete 466.
Pomnl ertiril picateli
Pomi din raiu 288a.
Pomi ce cresc
Proorocirea, „cintec de Btea",
răspAndirea el 463.463.465.
ProTerba. ce annt? coprînaallor
197, în Aleiandria 26, dife-
renţa p. de maiinia 19fi.2t9,
colec^unl rom&ne 801.221.
KtTOţe de fiipiri 433—425.
Beţeti anfleteasci 543.
PoveţU, ideile reli^oase rKspâD-
dite anb forma de p. 264, ms-
terislnl lor original 254, ori-
ginea fi deevoltarea loi 255
Povestea printeâet fracceţtf 120
—123, leş&tura cn poveşti e-
g^ipteue, 552. basme române
ţi BtrUne analoge 124—1^5.
Povestea vorbit ; cento
rom. 151, o poveste din p.
T. 166. osândirea viţel 156—
Povestea cn cndile, originea ţi
lăţirea el 40a. Boccaccio ţi
Shakspere !41u.
Roata Ini Solomon, texte şi ma-
nuscripte 623-626.
RomanuflbUchlein , prototip la
donS dMC&ntece rotn&ne 420-
422.
SUumtml şi îngeml 142 572.
Sâmcă, amnlet 406- 407.
Sângele neşters 4li4— 465.
Şapte-EecI şi donft de nmne, a-
pocriful 401, originea-i ori-
entalS, cabbalÎBCic& 401, ala
lui CbristoB, ooprinsol 403, ale
Maicii Domnului 404 — 405.
Satana 261— 2(S3n v. drao.
Batanael , prindpin bogomilic
Proorocirea Savilel, legenda det- Sava, regina legenda !
.,gni^=b,G00glc
prinsul 326-337, izronil »i
par&lele 327—326.
Scrieri romantice, tradnas 146 —
147, unels iotrodose sub iu-
do!t$ Btr&veitire 146, deose-
birea lor de cirtile popnlare
146.
Şes&loarea la ţarS, povestea cd
ghîcîhiarea 157, aoalogiile uni-
versale 157, „tunai, rasă" co-
prinsul, originea ^i paralele
strAine 158—159.
SfSntaScripturii, maxime din, 201
apocrifele cum se nasc din S.
S. 265, apocallpee cum se
cetirile lui VweloTBV 834—
335 S. « Âf modai 76a, 269
334-H37, S. Hi Chitovraa -
332, S. ţi Sibila 289, 8. lo-
veşte cn pietri capnl lui A-
dam 269, originea solomonici
aiinorbaame3â5,S.facao carte
de doftorii 336, roata lui S,
Somnnl cel Inng al InT Aveme-
leh legenda 346, ideea fun-
damentală ţi paralele române
347-348, intrat îa doftorii
639.
Spbim, ghicitoarea eT 224.
Stea legată de viaţa omului 31,
influenţa stelelor v. Astrolo-
ghie, Zodiile.
Sitb. călătorie la raia 371ii, a-
duce o ramură ,din i»Sn 274,
285n,S. Izvoditomlliterilor 299
Snoave, caracterul lor cosmopolit
166, originea lot din nuvele
158, 166 etc s. de Ispiresca,
isvoml ji filiaţinnea lor I72u,
vnlpea firoBcoaaă 196, Ţiehin-
deal ţi Iisfontaioe 196.
Soacra, balada, 484, variante,
paralele 485.
Solomon eroul îaţetepcinnel o-
meneţ a 64, 324, rolul său iu
legendele universale 79, cer-
Sfndipa, originea indică 64, ca,
racterisiica de Ooerres 62-
transformSrile ocrad. şi orient-
63, textele române 64u, co-
prînaol 65 — 68, ce este în rea.
litate 68, pilde din S. 68n.
Tannhăaaer legenda ţi paralele
887.
Tarasie 389a.
TantameutNoa, maxime din 213-
214, apocrifele ţi legendele
.,gnz^=b,G00gIe
mi
relative 348, armele slabe în „Vicleim" v. Iioeî.
cbuc r «iM. 360-361. ,r,danil. m<,l«ta« PnM v.
Teatament Vechiv. apocrife ţi Perdaf.
legende v. 8f. Scriptură. ^^^^ ,^^j^ ^ prototiptd p
Ţig&ra, etoana 503a. lucriiile ^ 382 -383, coptin
Titîra T Tiirilra ani rt 383 - 385, întrebW re
Ţităra T. -^igftra. j^^^ j^ ^^ 385-386, leg.
Til BuhoglindA, prototipul fi deveniU coUndS 386— 3S7.
iavoMele 160, odiţiniule ro- „. __ ,o , ,. .„ noc
mâne 161, snoavă £n T. p A. ^""l.*^J, '"ST'.* '^'oa^"-
Pannl61-ie2,întrebarilVlnI f.f?'^^^ TT'^AV^
T. y. Întrebările anovoase. ?'""<"' «"°^* 389-391.
Trei GheboşI de Bm^ac, originea
72n, oopriiisal73— 76, adona
redacţiane de A. Pma 76iL, Yis protetic 31*, 366a. 481n.
localizaţi în Galaţi 76a. y;,^ p^f. ^ j,; „^^ gg^.
Tr^ ţireţl ţi/^^ f «ţ^ ^^ vieul M. DoamnlDÎ,apo<^366,
Warfc, valoarea lor 173. ye^ek^ky ,i H^dW^eepr.
Trepetnic 517 - 619, t. la Arab£ oripnea Inî 367, cine H a dâi
519. iiaţtere 868, redai^oaile ro-
DtBÎtoarele, oripnea lor 29. ^^^ ^69 - 370.
Tfanile văzdahulul 361.439. '^^^ ţ"^ ^?'' Pmt«». Cerirea,
V, TiB profetic.
Varlaam ai loasaf ronianal 32, ■ t ji tt
ce a cont^buit la riapandirei ^î™^. ««^ d». '■ I"*"»* ".
Iul universală .S2 33, tradu- Vorbiră între Leooat ţi Dorofota
cerile ţi reputaţimiea lol 33— copriii«Dll68— 169, ori^nalul
34, redacţiunile româDC 34 — probabil italian 168.
iS; S*"°' *"'"' '""^ Tore.™ 0™»,lilor 569».
, Zftdic de Voltaire elemente con-
stitutive 145, originea „Enig-
melor" i^.
Viaţa lui Bertoldo v. Bertoldo. ^^^^^ ^j f^^^^ ^^^ ^i^„,„.
Viaţa Ini Esop v. Bsop. nic 328 -332.
Bv Google
Zicito&re, deosebireft lor de pro- Zidirea unid om tn temelie 479 —
Tffl'be 221, compilaţionl da z. 4S0,
221, specimene de z. 222. ^ile 1001 de, boM ««»tel eolec
Zidirea lamiT, comentarU ţi a- ţinui 93, contopirea cu 1001
pocrifs 260. nopţi în Halima 9i, confnn-
ZMta. p«t. no.,» 137. a«. o» J» p.v.,11 96.
. to„,108.m ZodiU. 619-622.
.ignz^îbjGoOgle
BUCDBESa
TIPOGRAFIA CORŢII REGALE, PROPR. F. GSbI. Flî
12, PaMagîol Bon^n, 12.
.,gnz^=b,G00gIc