(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "The Lord's prayer in five hundred languages, comprising the leading languages and their principal dialects throughout the world, with the places where spoken"



THE 



LORDS PRAYER 









n |fi!be DtxnDrex) Xanguage^ 



"iS^j^s \< \ \ ^;^ 





LONDON 






lUJAM CLOWES & Sons. Limited 

23. CocKSPUR Street. S.W. 



. w. 



Hv" 






K K.'NVJrtllBi.JC** 











H 



'-^ 

^ 

2 ^ 














M^i'^MixJi^i, 



NOTE. 

» 

T^HE LORD'S PRAYER in Five Hundred Languages, 
^ originally issued by Messrs. Gilbert and Rivington, 
Ltd., is now published by us at our Office, at 23, Cockspur 
Street, Charing Cross, as we have taken over the business 
of Messrs. Gilbert and Rivington, Ltd., with all their 
Oriental, Foreign and peculiar types, together with their 
trained staff. 

The Oriental and Classical Printing Department, now 
the most complete, and one of the largest, if not the 
largest, in the world, is installed at our principal London 
works, at Duke Street, Stamford Street, S.E., where we 
undertake Translating and Printing in all the living and 
dead languages. 

WM. CLOWES & SONS, Ltd. 
yime, 1908. 



"J—' J 



CL K. OGOEN 




THE 



LORD'S PRAYER 

?n dfive IfJunbveb Xanouaoes 

COMPRISING THE 

LEADING LANGUAGES AND THEIR PRINCIPAL DIALECTS 
THROUGHOUT THE WORLD 

WITH THE PLACES WHERE SPOKEN 



WITH A PREFACE BY REINHOLD ROST 
CLE., LL.D., PH.D. 




NEVJ AND ENLARGED EDITION 



%on^on 

GILBERT & RIVINGTON 

Limited 

ST. JOHN'S HOUSE, CLERKENWELL, E.G. 
1905 

[_AU riglits resenxd^ 




":^yT^^™.1tv>r^»;rrtTw^,-,rtT^.lTI*.;.t1^,rtl>^<^^?■,,_,,1Twmh;;w^^^ 






4 
i 



.tis*r^^$!£^-<^. 




II 



i 






-*»K«TN-rtitw!iTh-«rtTvifiwrt^-^.--^ 



SANTA BArvBARA 








PREFACE 



When, in the earlier years of the present century, attempts 
were made at surveying and classifying the then known 
tongues of the globe, the Lord's Prayer was — for its 
terse simplicity, its typical Christian spirit, and the 
o-enerally known tenor of its wording — selected as the 
most appropriate text to serve as a representative of each 
language and dialect. But while Adelung — following in 
the wake of Conrad Gesner (1555) and our own Chamber- 
layne (17 15) — brought together in his well-known 
" Mithridates" (Berlin, 1808-17)3 vast number of speci- 
mens of the Lord's Prayer, solely with a glottological 
object in view, A. Auer's " Sprachenhalle " (X'ienna, 
1844-47), containing the Lord's Prayer in 200 languages, 
was mainly intended to exhibit the then unrivalled 
resources of oriental typography which the \'ienna 
Imperial Printing Office could boast of. Of other books 
of the same class, but of more modest compass and 
pretensions, may be mentioned " The Lord's Prayer in the 
Languages of Russia," with a valuable linguistic intro- 
duction by the Rev. H. Dalton (St. Petersburg, 1870), 
G. F. Bergholtz's collection of versions of the Lord's 
Prayer (Chicago, 1884), and "The Lord's Prayer in the 
Languages of Africa" (1890). The publishers of the 



PREFACE 



vL 



present most comprehensive work, which has been chiefly 
taken from translations of the Scriptures in the Library of 
the British and Foreign Bible Society, desire to put it 
forth as a specimen of the numerous languages into which 
the Scriptures have been translated, and as a fitting 
testimony of the capabilities of their own Oriental Printing 
Establishment: and they trust that the following brief 
notes concerning the characters in w^hich the various 
versions are here reproduced may not prove devoid of 
interest to the reader. 

It should be stated in the first instance that through the 
force of circumstances— in many cases religious, rather 
than political, conquest— certain alphabets have been 
foisted on languages for the graphic expression of which 
they are ill adapted. This applies, e.g., to the Burmese, 
Shan, and Siamese alphabets, which are based on ancient 
Sanskrit and Pali scripts ; and with still greater force to 
the Arabic, which the Islam has pressed upon conquered 
nations whose languages are of a totally different phonetic 
type, such as Berber, Tartar, Persian, Afghan, Beluchi, 
Sindhi, Kashmiri, Malay. We meet even with Javanese 
and Sundanese books in the Arabic character. Armenians 
and Greeks now write Turkish generally and far more 
conveniently with their own alphabets, while the Hindus of 
Sindh and Kashmir write their vernaculars with alphabets 
based on the Nagari. The latter, with its modifications 
(Bengali, Gujarat i, Oriya, Panjabi), is now the leading 
type all over Hindustan. The Dravidian, or South Indian 
languages, on the other hand (Tamil excepted), with the 
Sinhalese, Javanese and Balinese, use alphabets derived 
from an earlier Indian model, but likewise arranged on the 
principle of the Nagari. The Tibetan character, a northern 
offshoot of the Nagari, is too cumbrous to suit the exigencies 
of that ancient vernacular. Thus likewise the scripts 
current in the islands of Sumatra and Celebes, to say 
nothing of the various simple alphabets (now obsol(^te) of 



PREFACE 



the Philippine languages, represent but Inadequately the 
living speech. The Dutch have, therefore, in a praise- 
worthy, practical spirit, endeavoured to introduce the Roman 
character into their vernacular (Malay, Batta, Sundanese, 
etc.) school books. Nearly all the languages which have 
been reduced to writing by European and American 
missionaries all over the globe now use the Roman 
character. As exceptions, may be noted some of the 
North American Indian tongues, for which by way of 
experiment a new simple alphabet has been invented ; 
further, certain Finno-Ugrian and Caucasian dialects, 
which are written with Russian letters ; and the various 
Karen dialects in Burma, for which a new set of characters 
has been devised on the Burmese pattern. In writing 
Swaheli, the lingua franca of the East Coast of Africa, 
Latin letters are now exclusively used in supersession of 
the unsuited Arabic script. There has been a ' Roman- 
izing ' invasion, with greater or lesser chance of abiding 
success, on several of the ancient literary languages of 
Asia. Chinese in its various dialectic forms, Japanese, 
Annamese, Siamese, Tibetan, Sanskrit, Pali, Zend, and the 
cuneiform inscriptions in their various tongues, have been 
presented to us in Roman transcript together with numerous 
attendants in the shape of accents, dots, hooks, circles, 
etc. In spite of all that may be urged in favour of this 
innovation, with which we are by no means disposed to 
quarrel, there is, and there ever will be, a large contingent 
of scholars, students, and lovers of oriental lore, who will 
prefer the original Eastern characters to their modern 
transliteration. It is these to whom the present publication 
mainly appeals, and whose interest, patronage, and goodwill 
the Directors of the Oriental Printing Establishment of 
Messrs. Gilbert and Rivington are anxious to 
enlist. But apart from this purely literary aspect, the 
extraordinary and almost unrivalled resources of their 
collection of oriental type, as set forth in the present 



PREFACE 



publication, offer also a practical side which commends 
itself to the consideration of a far wider circle of the 
community. The missionary, the manufacturer, the 
merchant, the traveller, in short, the pioneer of commerce 
and civilization, can approach foreign nations only through 
their own vernaculars, and, in the case of these being 
written in characters of their own, by using those characters. 
The great Religious Societies and kindred institutions, 
as well as the foremost merchants and exporters, have 
thus for many years past availed themselves with signal 
success of the extensive typographical resources of this 
firm. While in Russia, France, and Austria, the great 
Oriental Printing Establishments are largely subsidized 
by the respective Governments, MESSRS. GILBERT AND 
RiVlNGTON have, unaided, brought together a profusion 
of type of the most varied description and adapted to the 
printing of almost any Eastern tongue : and they deserve 
the recognition of the public at large for the material aid 
they have for a quarter of a century been rendering in 
furthering the intercourse between this country and the 
East. 

R. ROST. 








The efilaro;e}nci!f of the present edition to nearly tivice the size of its 
predecessor has not been achieved without the expei^ditiire of much time, 
trouble, and research. The additions comprise tnany versions specially 
translated for the purpose, such as Accadian, Babylonian, Assyrian, and the 
different stages of Egyptian, amongst archaic languages ; and Hausa, Swahili, 
and others, amongst modern languages. Many African and Polynesian 
versions also appear for the first time. The various texts of the Ancient 
Greek have been given, and several versions of interest, such as that of the 
Prayer Book of Edward VI., the Roman Catholic version, and " Braid 
Scots, '^ have been added to the collection. 

The historical development of various languages, such as Croatian, Danish, 
Dutch, French, German, Hindustani, and others, has been illustrated by 
the inclusion of the older forms. Dialectal -ramifications are also illustrated 
under Basque, Italian, French, Spanish, Sardinian, c^c. 

In comparing different versions, it should be borne in mind that some are 
given from St. Matthew's Gospel and others from St. Luke's, zvhile some 
have been made from the Revised text and others from the Received, as shown 
under Greek and English. 

In accordance ivith the tivofold design of the book, there are fiot only 
additional languages and dialects, but several new specimens of characters ivill 
be found, e.g. under Arabic (Cufic), Batta, Bisaya, Bugi and Makassar, 
Chamba, Cherokee, Georgian, Gothic {Moeso- Gothic), Japanese, Kaithi, 
Kalmuk, Norse {Runes), Palmyrene, Peguese, Phoenician, Siamese, Slavonic 
[Glagolitic), Sundanese, and Sy?'iac, as well as the archaic Cuneiform and 
Egyptian ; and in other cases examples of languages written and printed in 
different characters, such as Badaga, Pali, Sanskrit, and others. 



i1 

>>1 






PUBLISHERS' NOTE TO NEW EDITION. 



■ VV" V»^' V>'">V yy- Vr- Vr-W~<'V''^^?/V^ 




\>\ 



Alddifiialiniis of Roman ^ Grcck^ Ritssiaii^ and other c/iaracfers are shown 
under Alddinzian^ A/hanian^ AIlai-Tarlar^ Badai^a^ Kare/tan^ Maliseet^ c^'f. 

The lesser kiunvn scrip/s^ such as Ghv^olitic {Shii'onie)^ Cune/forni^ /''xv/d/an^ 
the )U)W (d'solete Bisayan^ the Cherokee^ (ieor^ian ^ Ci(dh/\\ hiive I'cen traii- 
scrilied into Roman cliaracters for purposes of eoinparison. 

IVw Puhlisliers are indelded to many iv/ui luvve rendered assistance in tlw 
preparation of the ivork, and espcciatty to Air. Cicor^e E. Hay, 7vhose rare 
tin,^uistie attainments ha^e l>een dended to the task of editini;\ cottati/ig, and 
transtati/iy^dnri/ii:; the past six years. liik-n mric the cottection is far from 
complete or fwrfect., toil it "tvas felt impossilde to furtlwr delay puldication, 
which has l>een lo)iy; and an.xiously expected ly many interested in the work, 
and final revision ami completion has been left fir antdher edition. 



Pehruary, 1905. 



INDEX OF CONTENTS. 



Abkliaziaii 
Accadian . 
Acowoio . 
AfghaTi 
Aimara 
Ainu . 
Akra . 
Akunakutia 
Albanian . 
Aleutic 
Alfiior . 
Algerian . 
Altai-Tartar 
Amharic . 
Amoy . 
Andaman ese 
Aneityum 
Angami-Naga 
Anglo- Sax on 
Aniwa . 
Annamese 
Api . . 
Arabic 11,29, 
Ararat . 
Armenian 
Armeno-Turk 
Arowack . 
Ashanti . 
Assamese . 
A ssyrian . 
Aula 

Awabakal 
Awari . 
Azerbaijani 
Aztec . 



93, 96, 



11, 



ish 



Holiairic . 
Bohemian 
Bojingijida . 
Bolognese 
Bondei . . . 
Braj-Bhasha . 
Brazilian , 
Breton . 
British . 2(), 
Buchari 
Bugi 

Bulgarian 
Bullom 
Buriat . 
Burmese . 



36, 



PACK 

35 
24. 
2i 
71 
25 
25 
25 
25 

156 
26 
26 

137 
27 
28 
28 




Cagliaritan . . . .131 
Calabrian .... 28 
Canarese . 
Cantonese .... 29 

Carshuni 29 

Cashmiri 81 

Catalan 30 

Chaga 30 

Chahta 34 

Chamba 30 

Cheremiss . . . . 31 

Cherokee 31 

Chinese 9, 29, 32, 52, 63, 

83, 107, 110, 118, 134, 

142, 145, 157 

Chino 33 

Chinyanja . . 33, 112 
Chippewyan .... 33 

Choctaw 34 

Chuana 34 

Chuvash 34 

Congo 35 

Coptic 35 

Corean 85 

Cornish 36 

Corsican 36 

Creo 36, 37 

Creole 37 

Crimean Turki ... 85 
Croatian . . . 38, 138 

Cufic 11 

Cuneiform . . . 13, 15 
Cura^ilo 38 



Dakhani . 
Dakota-Indian . 
Danish 
Delaware Indian 



. 39 
. 39 
39, W 

. 40 



Demotic 45 

Dieri 40 

Dobu 41 

Dogri 41 



' PAGE 

Dorpat Esthonian . . 46 

Dualla 41 

Duke of York Island . 41 

Dutch 37, 42 

Dyak 42 

Ebon 42 

Efatc 48 

Etic 43 

Egyptian .... 43-45 

English 1-4 

Epi 16 

Eromanga .... 45 

Erse 69, 70 

Eskimo 46 

Esthonian .... 46 

Ethiopic 47 

Ewe 47 

Faentine 47 

Falasha 47 

Fang 48 

Fanti 48 

Faroese 48 

Fate 48 

Fijian 49 

Finnish 49 

Flemish 49 

Florida 49 

Formosan .... 50 

Franc-Comtois ... 50 

Frankish 50 

French . . .37, 50, 51 

Frisian 52 

Friulan 52 

Fuh-cliow .... 52 

Ga, or Akra .... 7 

Gaelic 53 

Galla 53, 72 

Gallegan 53 

Ganda 54 

Garhwali . . . 54, 147 

Garo 54 

Genoese 56 

Georgian 55 

German . . . 50, 56, 57 

Glieg 7 

Gilbert Islands ... 57 

Girvama 57 

Gitano 57 

Glagolitic . . 137, 138 

Gogo 58 

Gondi 58 

Gothic 58 

Gra?co-Turkish . . . 152 
Grebo 59 



-.o«V*^s*A=*^^ - 



INDEX OF CONTENTS. 




Greek : Modern . . 
Codex Vaticauus 
Codex Alexaiidrimis 
Textus Receptiis 
Westcott and Hort's 
Zakon 

Greenlaudish 

Guaraiii 

Guipuscoan . . . . 

Gujarati 

Gvina 

Gwamba 



PAGE 

61 
59 
59 
60 
60 

159 
61 
61 
18 
62 

121 
62 



Haida . 
Hainanese 
Ilakka . . . 
llang-cliow . 
lluroti . . . 
II ansa . 
Hawaian . 
Hebrew . 
Herero 
Hieratic . 
Hieroglyphic 
Hindi 21-23, 
Hindustani . 
Hottentot 
Hungarian . 



65, 






67 



;5s, 



laian .... 
Ibo . . . . • 
Icelandic . 
Idzo .... 
Igbira .... 
Illinois 

Illyriau . . . 
Ilocano 

Indo-Portuguesu 
Irish .... 

Iroquois 

Isuaraa 

Isubu 

Italian 21 , 2S, :56, 17 

5(i, 71, 

Ittu-galia . . . . 



63 
63 
63 
63 
61 
61 
61 
121 
65 
41 

4:; 

, 76 

, 67 

107 

67 

1.14 

, 70 
68 
68 
68 
69 

1 38 
()9 



69, 



70 
70 
70 
70 
52, 
108 



Jaghatai Turk! ... 72 
Japanese . . . • ' 2, /3 

.launsari 71 

Javanese . . . /I, 117 
Jayauagari .... 74 

Jolof 75 

Judtco-Arabii^ ... 1 1 
J uda!0-Gcrnian ... 57 
Judico-Porsiaii . . .120 
Juda>o-Spanisli . . . 139 
Jiidiscli 159 



Ka1:iaiU 75 

Kachari 75 

Kacliclilii 75 

Kacliin 76 

Kalir 76 

Kaguru 76 

Kaitbi 76 

Kalmuk 77 

Kamtchatka . . . . /8 





PAGE 


Kauarese . . . 


. 78 


Kanauji . . . . 


. 78 


Kara, or Falasha . 


. 47 


Karaite Tarki . 


. 79 


Karass Tarki . . 


. 79 


Karelian . . . . 


. 79 


Karen 


. 80 


Karib 


. 81 


Kashgar Turki . 


. 81 


Kashmiri . . . . 


. 81 


Kazak Turki 


. 84 


Kazan Turki . . 


. 82 


Keaisara . . . . 


. 82 


Ketchua . . . . 


. 124 


Khassi . . , . 


. 82 


Khoi-khoi 


. 107 


Kiban^i . . . . 


. 83 


Kibondei . . . . 


. 25 


Kienning . . . . 


. 83 


Kiniambwe . 


. 83 


Kinibundu . 


. 83 


Kinvika . . . . 


. 113 


Kirghiz Turki . 


. 84 


Kirnianshalii 


. 86 


Kisukuma 


. 139 


Kitcke 


. 84 


Koi 


. 84 


Kol 


. 103 


Konde 


. HI 


Kongo .... 


. 35 


Konkiiui . . . . 


. 85 


Koran ko . . . . 


. 85 


Korean . . . . 


. 85 


Krini Turki . 


. 85 


Kuanyania . 


. 85 


Kumaoni . 


. 86 


Ivumuki . . . . 


. 86 


Kurdish . 


. 86 


Kurukh . 


. 87 


Kusaien . 


. 87 


Kwagutl . 


. 87 


Labourdiiie . 


. 18 


Languctluc . 


. 87 


Lai)p .... 


. 88 


Latin .... 


88, 89 


Lenakel . 


. 89 


Lettish 


. 89 


Lifuan .... 


. 89 


Lithuanian . 


90, 129 


Livoniau . 


. . 90 


Logudorcso . . 


. . 132 


Lolo .... 


. . 103 


Loochoo . . . 


. . 91 


Luganda . 


. . 54 


Lushai 


. . 91 


Lutoro 


. . 150 


Mabuiag . 


. . 91 


Macodo-Rouman 


. . 127 


Madurese . 


. . 92 


Magadhi . . . 


. . 92 


Maghrabi . . . 


. . 93 


Magyar . . . 


. . 67 


Maimansingh 


. . 51 


I Makassar . 


. . 93 


1 Makua .... 


. . 93 



PAGE 

Malagasi 94 

Malay 94, 95 

Malayalim .... 95 
Malekula ... 96, 153 

Maliseet 96 

Malo 96 

Maltese 96 

Malto 124 

Mambwe 83 

Manchu 97 

Mandailinu- .... 20 
Mandarin? . . 107, 118 
Mandiugo . . . 98, 158 

Manipuri 98 

Mauks 98 

Maori 99 

Marathi 99 

Mare 99 

Marquesan .... 99 
Marseillais . . . .123 
MarshallIslan<ls(El)on) 42 

Marwari 100 

Mashoua 135 

Massachusetts . . . 100 
Matabele ..... 137 
Mauritius Crcijlc . . 37 

Mayau 100 

Mbuudu 83 

Mende 101 

Mexican 101 

Micmac 101 

Milanese 71 

Mingrelian .... 102 

Mithili 102 

Moeso-Gotiiic . 58 

Mohawk 102 

Moldavian . . 1<'3, 125 
Mon 118 



28, 



103 
103 
104 
93 
105 



Mondari . 
Mongo . 
Mongolian 
Moorish 
Mordvin . 

Mortlock 105 

Moskito 105 

Mota 106 

Rlotu 106 

Mpongwe 106 



Muskokee 



106 



Naga (Augauii) . . 10 

Nama 107 

Nanking U)7 

Narrinyori .... 107 
Navarre Basque . . 18 

Ndonga 107 

Neapolitan . . . .108 
Negro-English . . . 108 

Nepalesc 108 

Nengone 99 

Nestorian 144 

New Britain .... 109 

Nguna 109 

Niass 110 

Nicoliareso . . .109 

Niha 110 

Ningpo 110 



INDEX OF CONTENTS. 






Nishga 
Niuo 
Nkondi 
Nocten 
Nogai . 
Norso . 
Norwogi 
Nupo . 
Nyanjii 
Nyika . 
Nyoro . 



3U, 



()jiblio\v;iy 
Orciilmrn' Tiirki 
Oriya . 
( )sinaiili Tiirki 
Ostiak . 
Otshi . . . 
Ottaway Imliaii 



Pahari . 

Pahoiiia . 

Pali . . 

Palmyrotiu 

Pal pa . 

Paugasiiiaii 

Panjabi 

Parbatiya 

Parsi Gujarafci . 

Pauliciaii . 

Pedi .... 

Pegoii .... 

Peguese . 

Peking . . . 

Pei'mian . 

Persian 

Phoenician . 

Piedmontese 

Pukonio . 

Polish .... 

Ponape 

Popo .... 

Portuguese . 

Potawatonii iudiai 

Proven(;al 

Prussian . 

Punti (Cantonesi') 

Pushtu 

Pwo-kareii . . 



IK 



Quagutl 
Quichua 
Quoquol 



Rabbioieal 
Rajraahali 
Rarotongau . 
Reval Esthouian 
Rifian .... 
Romaic 
Roman 

Romano-Moldavia 
Romansch 
Ronga .... 
Rotuman . 
Roumanian . 
Runic (Norse) . 




110 
IIU 

in 

]11 
7!) 
Ill 
112 
112 
112 
li;5 
113 

113 

SI 
113 

I r, I 
111. 
11 1 
11 1 

121 

4S 

115 

116 

lit; 

II f) 

117 
108 

(12 

27 
117 
117 
118 
118 
111) 
120 
120 
120 
1 2(J 
121 
121 
121 
122 
122 
122 
123 

29 
123 

80 



Russian 127, 128, 137, KiS 
Ruthcniaii . . 127, 128 



87 
121. 

87 

124 

121 

124. 

46 

125 

61 

71 

125 

125 

126 

126 

-127 

111 



Sahidic 






35 


Saibai . 






91 


Samaritan 






12S 


Samoan . 






128 


Sainogitian . 






129 


Sangir . 






129 


Sanskrit . 




129, 


130 


Santali . . 






131 


Santo . 






131 


Sai'iiiniau 




131, 


1 32 


SassarcsG . 






132 


Saxon, Anglo 






10 


Scottish . 






132 


Socliellian 






133 


Sechuana . 






31 


Sepedi 






117 


Serolong . 






34 


Servian 




133 


138 


Sesuto . 






141 


Sgau Karen . 






80 


Shambala 






133 


Shan . . . 






134 


Shanghai . 






134 


Sheetswa . 






134 


Shilha . . . 






125 








135 


Siamese . 






135 


Sicilian 






135 


Sikkh . . . 






116 


Sindhi . . 






133 


Sinhalese 






136 


Singkang Foi 


nu 


sail . 


.50 


Sintabele . 






13/ 


Slave . . 






149 


Slavonic . 




137 


138 


Slovak . 






138 


Slovenian 






139 


Souletin Bast 


|U(! 




19 


Spanish . i 


0, 


53, 57, 


139 


Sukuma . 






139 


Sundanese 






140 


Surabayau 






95 


Susu . 






141 


Suto 






141 


Swahili . 




141 


142 


Swatow 






142 


Swedish . 




142 


113 


Swiss . 






143 


Syriac . 




143 


U4 


Syrjen, or Ziria 


1 . 


144 


Syro-Chaldaic 




141 


Tabelc . . 




137 


Tagalog . 






145 


Tahitian . 




- . 


14.J 


Tai-ehow . 






145 


Talaing 






118 


Tamil . . 






146 


Tanna . 


f. 


9, 11.6 


, 155 


Tartar . . 




9 


, 146 


Tasiko . . 






147 


Taveta . . 






147 


Tehri . . 






147 


Tekc . . 






84 



Tekke Turkomar 
Tclugu 
Temn(3 . 
Tcmi)iesc . 
Tenni . 
Thonga 
Tibetan . 
Tigrc ... 
Timanni . 
Tinnc . 
Toarijji 
Toba (Batta) 
Tongan 
Toro 

Torres Islands 
Tosk (Albanian) 
Tukudh . . 
Tula . . . 
Tunisian . 
Turki II, 72, 
■SI, S5, 1 I 
Tiirkisli . . 
Turkoman 



79, 
6, 1 




Ujaiyini . 

Ulawa . 

Union . 

Universal Syllables 

Uraon (Kiirukh) 

Urdu . . 

Uriya . . 

Urupiv 

Uvean . 

Uzbek Turki 

Vaudois 
Venetian . 
Visaj-a . 
Votyak . 

AValliiciiiiiti 
Wano . 
Waran . 
Weasisi 
Wedau . 
Welsh . . 
Wenchow 
Wendish . 
Wenli . . 
Wiradhari 
Wo-ul . . 
Wolof . . 
Wotyak . 

Xosa . . 

Yahgan 
Yakut . . 
Yaluiika . 
Yao . 
Yiddish 
Yoruba 



56, 



72 
148 

1 18 
132 
1 49 
62 
148 
I 19 

lis 

149 
119 
19 
1.50 
150 
150 
7 
150 
151 
151 
82, 
1 5 I 
1.52 



152 
152 
1.53 

153 
.S7 
<)(•) 
li:-. 
153 
151 
154 

151. 
71 
23 

1.58 

154 
155 
155 
1.55 
155 
156 
156 
157 
157 
157 
157 
75 
158 

76 

158 
158 
158 
159 
159 
159 









How hear we every man in our own tongue, 
wherein we were born ? 

C S3 

jijuui^nSlff^'S'S, /SLDiS'i&j ^(sunwir <Si^'SC))L—iu 

Endeliliiin cekdtc ((ho saiw/tn lior (ipan ((2')iii' 
janam cUsovi rca puriyi ho ahjvmelhana ? 






^/^=^AA.^;AA=^A^- 



■^iit^■•^*tv':<l^*'^-^Mir_^iit'^■'^^/;ti>^^^:lr^:^^^ 



PRESS NOTICES OF THE ORIGINAL EDITION 



" The book is a typographical feat." — Bai/j Nf7C's. 

" This unique book, which is superbly printed, will be a grand addition 
to the Hbrary of a collector of literary curiosities." — Ci^j Press. 

"The extraordinary resources of Messrs. Gilbert and Rivington's 
collection of Oriental type have enabled them to produce what is almost a 
unique triumph of typography." — Bookseller. 



" A beautiful specimen of modern typography, and does infinite credit 
to the printing staff of its well-known publishers."— Z'^/M/^ Evening Mail. 



"Is certainly worth buying as a literary curiosity. To students of 
philology or lovers of the curious the book will be almost equally interest- 
mg— one of the triumphs of modern typography." — Dundee Advertiser. 



" This beautifully printed book may be described as a museum of the 
chief languages and dialects of the world ... is of the highest interest for 
all students of the science of language, that even those who do not pretend 
to be great linguists cannot fail to find a pleasure in comparing together 
this immense variety of human speech. The large number of the Oriental 
alphabets employed in the production of the work shows in a very striking 
way the exceptional resources of Messrs. Gilbert and Rivington's printing 
establishment."— Catholic Times. 



"The enterprising publishers of this book can fearlessly challenge 
the world to rival them in variety of type for sublunary printing." 
— Overland Mail. 






SA 







^Miiuiiy:ii>i''-'iiSrV*'ft'!^iK^ 



njf^H^t^i liwjv^ iiy<y»""ty>'iyi^' 






I 



i 



CDe Cora's Praper 



IN 



FIVE HUNDRED LANGUAGES AND DIALECTS, 



._£_e;5";W^ 



ENGLISH. 




Charles II. Prayer=Book, 1662 

)I^R Father, which art in Heaven, Hallowed be 
thy Name. Thy Kingdom come. Thy will 
be done in Earth, As it is in Heaven. Give 
us this day our daily bread. And forgive 
us our trefpaffes. As Ave forgive them, that trefpafs 
againft us. And lead us not into temptation ; But 
deliver us from evil : For thine is the Kingdom, And 
the Power, And the Glory, For ever and ever. Amen. 

Edward VI. Prayer^Book, i549- 

<Buv fatljci- iuljtdje arte m i)faufit, ijalloluclj be tlju name. El)\j knngljomr 
come. CI)i) U)i)l bt Hone in fartlj a5 it tsi in Ijfaucn. <3tut t)£i t\)ii Uan 
tiiivf tapbe bifaH. 'Bixti fovQnit bg ouie tiffpajTcs, as! luf forgtiic tljcim 
tljat tvcfpalTc againft b^. ^ntJ let b^ not be leU into temptarion. J3ut 
tJelnutr b^ fiom fuell. flmen. 



Ure Fadyr in heaven rich, 
Thy name be hallyed ever Hch, 
Thou bring us thy michell blisse 
Als hit in heaven y doe, 
Evar in y earth beene it also. 
That holy bread that lasteth ay. 



Thou send it ous this ilke day. 
Forgive ous all that we have don, 
As we forgivet uch other mon : 
Ne let ous fall into no founding, 
Ac shield ous fro the fowle thing. 
Amen. 



[Sent from Rome by Pope Adrian, an Englishman, about 1 160.] 



I.) 



THE LORiyS PRAYER 




ENGLISH. 



FxDETi ure tSatt art in hevene blisse, 
ISin liege name itt wuvSe l)liscedd, 
Cumen itt mote Si kingxlom, 
•Sin hali wil it be al don 
In hevene and in erSe all ro, 
80 itt sail ben ful wel ic tro ; 



Gif us alle one Sis dai 

Ure l)L-ed of iche dai, 

And forgive us ure sinne 

Als we don ure wiSerwinnes : 

Leet us noct in fondinge falle, 

Ooc fro ivel 'Su sild us alle. Amen. 



[MS. of Xlllth Century.] 

Fader oure ]7at art in hevene, ihalgeed bee \n nome, icume \\ kineriche, 
yworthe |>i wylle, also is in hevene so be on erthe, oure iche dayes bred 
gif us to-day, and forgif us oure gultes, also we forgifet oure gultare, 
and ne led ows nowth into fondingge, auch ales ows of harme. So be hit. 
[MS. of Xlllth Century.] 



St. MATT. VI. 9— '3- 



Wycliffe's translation, about 1380, from the Latin. 

Oure fadir that art in heuenes, halewid be thi name ; thi kyngdoom 
come to ; be thi wille don in erthe as in heuene : 3yue to vs this dai 
oure breed ouer othir substaunce ; and for3yue to vs oure dettis, as 
we for5yuen to oure dettouris ; and lede vs not in to temptacioun, 
but delyuere vs fro yuel. Amen. 

[.SVc also Anglo-Saxon.] 

Tyndale's New Testament, 1534. 

# omr fatljfv lu!)iff) arte in l)cfafn, !)alolufft be ll)i) iianif. Ittt ti)i) 
hnngtJonu ronu. Z\)\) lunll bf fidfiUrti, a^ ludl in trtl), a^ it i)£i in 
i)cbfn. i©cbe b£( ti)t£i tiapr omc Uanln birrtlf. !3nti forgcbe bsi oure 
tira^pajirg, cbeit aji iuc forgcbf oure tresparerst. ^ntj leaUe bg not into 
temptarion : but tJelnber b^ from ebeU. dTov tl)i)ne isi v feyngetJome anU 
{) poU)er, ic {} glorne for ebei. ^men. 

Cranmer's Bible, i575- 

OUR Father which art in heauon, halowed be thy name. Let thy 
kingdome come. Thy wyll be done, as well in earth, as it is in 
heauen. Give vs this day our dayly breade. And forgyue vs our 
dettes, as we forgyue our detters. And leade vs not into temptation, 
but deliuer vs from euill : for thine is the kingdome, and the power, 
and the gloria, for euer. Amen. 



NiTWflTwIhTiirtTwTrwiiirtfc,.<ThiiU^^ 



-.r»T>:x^-«tiTiith™.lTCfcTiTwit^^ 



/N FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



>J'z£^^J^-:^' 




ENGLISH. 

The Rhemes New Testament, 1582, from the Vulgate. 

(Roman Catholic Version.) 

OvK Father which tirt \\\ hcauen, sanctified be thy name. Let thy 
Kingdom come. Thy wil bo done, as in hcauen, in eartli also. Giiie 
vs to day our supersubstantial bread. And forgiue vs our dettcs, as wc 
also forgiuc our detters. And leadc vs not into tentation. But deliuer 
vs from euil. Amen. 

(Luke XI. 2 — 4.) 

Father, fanctified be thy name. Thy kingdom come, Our daily bread 
giue vs this day, and forgiue vs our linnes, for becaufe our fclves alfo 
doe forgiuc euery one that is in debt to vs. And leade vs not into 
temptation. 



lIK 






The Authorised Version, 161 1. 

Our father which art in heauen, hallowed be thy name. Thy 
kingdome come. Thy will be done, in earth, as it is in heauen. 
Giue vs this day our daily bread. And forgiue vs our debts, as 
we forgiue our debters. And lead vs not into temptation, but 
deliuer vs from euill : For thine is the kingdome, and the power, 
and the glory, for euer. Amen. 

(Luke XI. 2—4.) 

Our father which art in heauen, lialowed be thy Name, Th\- 
kingdome come, Thy will be done as in hcauen, So in earth. 
Giue vs day by day our dayly bread. And forgiue vs our sinnes : 
for we also forgiue euery one that is indebted to vs. And lead 
vs not into temptation, but deliuer \s from cuill. 



\\ 



The Revised Version, i88i. 

OuK Father which art in heaven. Hallowed be thy name. Thy kingdom 
come. Thy will be done, as in heaven, so on earth. Give us this day 
our daily bread. And forgive us our debts, as we also have forgiven 
our debtors. And bring us not into temptation, but deliver us from 
the evil one. 

(Luke XI. 2—4.) 

Fathkk, Hallowed be tliy name. Thy kingdom come. Give us day by 
day our daily bread. And forgive us our sins ; for we ourselves also 
forgive every one that is indebted to us. And bring us not into 
temptation. 



:3 



THE LORD'S PRAYER 



^ljjy-,^:>-4ijj^^,y*«M^y^-yii»-ilJ^yi>i 



,^.^^y^^>u^Vi^.,^y~^ii^^.''->M^/^<^^'^-^ii^ 



ENGLISH. 
The Twentieth Century New Testament. 

(In Modern English.) 

Our heavenly Father, 

May thy Name be held holy, 
thy Kingdom come, 
and thy will be done — 

on earth, as in Heaven. 
Give us to-day 

our bread for the day before us ; 
And forgive us our debts, 

as we, too, have forgiven our debtors ; 
And do not take us into temptation, 
but deliver us from Evil. 

[Translated from Westcott and Horl's Greek text, q.v. siib Greek (Ancient).] 



ABKHAZIAN. 



{Caucasus. 



hapa iha6i'y, yaim iqaij aJn-qcut turjqa, iii,KJaHV /qajaajm, ycqm 
yxj-jjajajm yapa ynchapa iqajajin yapa imi'ynaxry, alcqan axjqa 
ajmiijepa yhnpc ancadapautj aua hapa haOsasapajr ihauihipa jaxjta 
eij hajiiroKJ liapa liaya.iiiya j<(pa yOapc hapij hatrsKyiioy imvpjvn- 
haowjya ajvui haijcuioMia.inu hapa apQaiaapaxJqa, axa ha/j iii,i-HVpxa 
hapa amja iquvt. 

(Transcription.) 

Hara ihabyu uara i(iau azV'-an axjqa, i'.lijany iqalaait, uara uxJ3 
jajait, uara upshara iqalait uara i/.yat'axyu, az'g"'an axjqa aips jera 
ubars apsabarargj aca Lara babzazarazy iliat' hara jaxjt^a egj haznyzj 
hara haualluia jara ubars harg-j liafyzliuliou isyrzynhazjua aips 
bagjalomgalan liara arg'asaraxjqa, axa hag] icynyrxa Lara ac'gja 
iqnvt\ 









— ^!>Ih™'!T»y^™iflV ,^|>>,-;^itV-.ftV/T 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



ACCADIAN. 

('["ranslated specially for this work.) 

i^ o ^ <^ n N>^ 

<HB0P^!^ <I-H ^ If £:> ^t^ 



(Transcription.) 

/JJw/r^-inr-f^»- Ui aii'ini-ftt ::,i-e-me-en mu-zu gl-en-lag- 
(ag-ga iiitm-lngal-hi-zu gi-eu-te-ga Jimmu-zu Ici-oAa 

gi-im-ma'tut-ga'ga <(ua-ta mwun-ga-ga-qime nd-da-iie-e 
(dingir) ezinu-me'en du ud-da-su ii-me-ni-siim iv 6v- 
Id'da-me'en ii'me-ni-bur In ^r-ld-da mcdn dih-h'i wn- 
ni-bur-ri-en-qimcavt, lag-gah-^e-hi-do-la mui,'wc-a-da'ina 
,yul'dih-hl-ta u-me-a-iii-e. Nc-e-qlmc gl-g^d"- 



k&iwkdiwi$iiiwrtMm.i.i^^ 



THE LOKUS PRAYER 






ACOWOIO. 



Amoka iiii'kaibuiKi, kali polin ! Oi'eytze- wahgupeh ewejclieina. 
Na'eybororo peh uzzheka. Icbey aweytuh luvveyjidun, serra iiohn 
lio; kali poll eweyji kazza iierra, iSenabey eiiali ekiaire unnuj^oli 
serrabeyra. Enali mabgoetun pub kikoratnai : iirunguii mabgoepcli 
enab pubinun, enali ekoramaieya pubramun. Mabgoe eyua eiiab 
kizzbetue ; mabgoe wina enab epahvviatugo. Arnora tamunboru 
iteyborori ; abbuekeyna ; ingeyna : Omari peyiia. Amen. 



AFGHAN. See PUSHTU. 



AIMARA. 



{Bolivia^ America. 



Nanacjan' Au<|ui-ba, balajpacban caneaUi. Suli-ma yupaycbata 
eancapa leyno-ma nanacaru butpa. Munafia-ma lurata cancapa 
balajpacbansa, acapacbansa uc'bamaraqui. Ttanta-ssa-sca pampa- 
cbarapita, caniisa biussana-ca-taqui bucbacbasirinaca ssaru jiampa- 
cbapjtbua uc'bauia. Haniraquibua buateeaiiaru tincuyailiabataii ; 
maasca ta(juc cbiginacatba kespiita. Amen. 



AINU. 



{Jesso, Japan.) 



Kando otta an ciii kuiu Miclii ]\licbi, Kaniui reibci orota aeuripak 
kuni nc ki \va iin korc. Kiunui nio.sbiri cktc wa un kure. Kanuii 
ircnga kandu otta an koracbi, mosbir'otta no yukka uno no aki kuni 
ne ki wa nn kore. Kesto kesto clii e aep tanto no yakka un korc, 
Un otta katpak ki guru cbi tusaro wa ratcbirc korachi, cbi koro 
katpak no yakka tusaro wa i-atcbiro wa \\\\ kore. Cbi okai utara 
anak no itcki akoraninukara kuni no ki wa un koro; orowa, wonbo 
orowa no un obaitaro wa un korc. 



k,rth— -r. ''Tt>---flk,*Tr».«^TT»>t>»,-*tfN>I>»--r<iTwt^^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



AKRA, or GA. {GoM CoasL) 

Wois,' VI yo vwci, (ujle: h' hf af.sr ! n,naiif^i'i/rl! Ir aba! afe noni 
osamog i/i' .slkpufi hj no, lalw (,fig ij,' invni Ir f Hawg hiiiene iVuda-inna ; 
vt. oke womjotUi le ahcwo, tamo honl w<j hu ivoJce-'keo me I ni lucwo 
ni/ud.h' h_> ; ni ohewo alcaya Jxd hj ml!, .si dsi^'moivg Jie-dk efoii h mli. 
Si and (M inaiitA'i/eJl le, hj heivide le, /,v (inii)>nu/ani h_', ke-i/a.slo 
naihj ! Amen. 



AKUNAKUNA. 



{]V. Africa.) 



Tna, Se osom gbogbori afe egon aiyo idom. Se ugom aiyo afu. Nyi 
ware ge eje ge eje bejiji ye eba ware. Nun agwa oven ubi aiyoro ; 
ne noro nana igwa inyi osom gbogbori be agomo ware udun. Asi 
gere ware edada afe ge enonomo. 



ALBANIAN. 

Qheg, or Northern, 

Ati un§ ki ye nde Iciel, useritemjft' emeni ut. Arete mberetenia 
yote. Ubafte dasiinimi ut, si nde Iciel, eSe mbe Set. Biikene t'one 
te perditsemen' ep-na neve sot. Ege fal'-na detiirete t'ona, sikurse 
eSe na ua farim detorevet t'ane. ESe mos na stiere nde ngaseye, 
por speto-na prei se kelcit : sepse yoteya Sste mberetenia, eSe fulcia, 
eSe I'afti nde yetet te yetevet. Amen. 

Tosk, or Southern. 

VuiTi tve ke ye /xiri KieX, Kio^Tq aevrepovape e/Ltepi iV. Apre fiTrpe- 
repia yioTe' ov 7r€(f)re ovpSept I't, a] Kovinpe irevere vre KieX dcnov e 
he ixire he. Ettpu vd^er irovicev e aoTjxe ice vd Sovj^^ere irep cbvcr reve. 
E he vreXeva (f)dy6Te rova, al Kovvrpe vTeXeye/xe e he vd drd ice (f)e\e- 
yeve vre ve/Ser. E ht yu.09 raXeduTl^ vejBer, vre vrove iripacr/iib, tto 
a-irerova vd^er y/cd I XlFov. ae yioTeyta edre ixTrpeTepia, e he (povKia, 
i he Xe/3hi/jLL vre yere re Trd aocroupe, fBtprer. 



THE LORD'S FKAYER 



ALEUTIC. {Alaska. 

TSmaiii'iiix A^w^-h, ^wxw-h akSxtxiiu:^ milium kSftiiiix ! jIcaiix 

AMMSrACAA^'^'rA ; AH^AAMilX AKAPTA ; ilMSXTAtlAT\-|IIIX MAM'ArTAIIX 
mWWh K^TAIIT^ KAIOXX TAIIAA^7, KHTAH/. ; RaATAAAAAX AllHXTAllA 

KTMHT^ AKAMA Saamz ; Ka^x^ t8maiiiiii5^ aa^hz mwvk iinii'iAA, 
AMAK811X tSiWAiiz kaicxz MAArAAiirmiz hffinz AASri'iiiAiix nrniiAA~ 

KSIIX; KAK)XX T8MAHX CSrAATAMXMrAllAXTX""X ; TAPA AAAA8AAAAZ 
IIAAIITi TSA^AMZ ArnriA. ^hTAAHHX, KAiOIIX KAICX^ iTAfSHACAAAS- 
CwW-h A8AUZ SClSrAMX AKSMHMZ A\AAHHZ. ilAAHHZ. 



ALFUOR. 



{Celebes.) 



O AwANG-AMi, Si amlai-em in sorg-a ! Si N.^anumii ja pakalennarson ! 
Si Kakolanoaiinu \\\ mai ! Si Kasaloannu ja niamuali kele andavem 
in soro-n, kele itu kai au])aw() in tana ! Si roti-ami mandondo X ja niee 
aitjami si endo ijasa ! Wo ampunu'en aitjami se kaseaan-ami, kele 
kai kami maweo ampuno- asc masea aitjami ! Wo siaani ipakawali 
karai an pangepeTau ! Taan iwekkav kami asi lewo ! Ka anumu 
ja si Kakolanoan, wo si Kawasa, wo si KalooTran, akar in kaure r ! 
Amin. 



i^- 



ALGERIAN. 

,3 . ^.♦l^ ^-J-W ^'^-'^\ ^-J^j o^jUJ^ ^.^. ^sJ"^ '>-i^->) 
lii^*A^ i\ b \-4^ jlii'i . u^j% ^U^5^ ^-^ UA^jj '^^°-- ^^*^ 






iT^i<^ii>^-«(T>;^^_-<f.>^-«^^Si^...-.<t^^ 



:;;,,_;,,^i,,.;..,,i;fc;,^^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



A LT A I ^ T A RT A R. ( Siberia.) 

Ai TiiiiapJAiigi aAaSbic! aAbuj ciiiiiif a.ikaj.ii.iii ! kanAbighiij 
caHiq Kahin! kanln TiuiapiAa aniri japAa-AS- Ta6biij canii| nojsbiii! 
KyHAiigi a?Kbi6biCTbi iiygyn nicKii napijin! Flic kamn ajibiMay- 
.iapbi6biCTbi noHiOAOH jaAbiSbic, aniri can nicTiq ajibiMAapbiSbicibi 
TaiuxagbiH! jaTKiipga nicxi KiAipoiiijiH! jaiviaiiHaii iiicii apajiagbml 
Amih. 



AMHARIC. {Abyssinia) 

nrnl : H^ :: Ji*C : OAlT" . uV . ^A(D- } : T^VV' : 
r?" : ^J-'inl :: YlVl^ : Aj^» : "K }g- :-. cjij-}«j^.1. . 






Ji 



AMOY (Vernacular). 

GoAN e Pe toa ti thi^-iiih, goan li e mia tsoe seng; li e kok 
lim-kau,li e chi-i ti6h chia'' ti tde-nih chhin-chhiii'^ ti thi'^-nih ; 
so- tioh-eiig e bi-niu kin-a-jit ho- goan ; godn sia-bic4n tek- 
tsoe goan e lang, kiii sia-bidn godii e tsoe ; boh-tit h5- goan 
tu-tioh cbbi, tiob kiu goan chhut pbdi'^ ; in-iii kok, koan- 
leng, eng-kng long si h'-e kau tai-tai ; sim so* goan. 



ANEITYUM. (Ne7a Hebrides) 

Ak Etmama an nohatag, Etmu itaup nidam. Etrau yctpam nelcau 
unyura. Uhrau iiuyiaiji intas unyum an nobohtati, et idivaio- an 
nohatag. Alaama aiek nitai cai'g incama an nadiat ineig. Um jira 
aru tab nedo has unyiraa aiek, et idivaig ecra eti aru tab nedo has o 
atimi vai cama aijama. Um jim atau irama an nedo oop aiek, jam 
imyiatamaig cama va niji itai has. Et idim unyum aiek nelcau, im 
nemda, im nimyiahpas, irai iji mesese. Emen. 



THE LORD'S PRAYER 



•" ijy^y>--uii>'^j>t.'U4>''(JJ*""«Jl)'i^; u' 



■"Uy-y. i-iiiiK yj-'"'4Ji>^<iw""iii/Nj>"*u|;>- ^i^iuu;/// 



t 



ANGAMI-NAQA. {Assam:) 

Te ghei keba u a Puo, N' za kerrsuo chqliecliie. N' kelhu chqliechie. 
Te ghei ketuo mhie, kidjq rei pie n' nei chqliechie. Thia va se a 
tsqchie. Tsiu mia a pu fqzidi khakbawa mhie, scq rahie, a pu pie 
khawachie. Tsiu a ze kesuo nu a vxbiechie, sierei kesuo a ghei mia 
kelaliechie. 



ANQL0=5AX0N. 

F^DER U|\e |m ])e ea|\C on heo}:enum^ Si jnu nama gebalgob. To- 
becume \va fice. CepupiSe |?iu pilla on eo|\'San, jpa ]"pa on 
heofonum. Upne gebseshpamlicau hla): jyle u]' Co t'cej. 3'nb 
Fo^sy}: iq- u^e Sylcaj", ]-pa j-pa pe ^opgypS ut\um gylreubum. 
/^Lui) ne geUeb \\x up on copcnun^e, ac alyj" uj' op ypele. SoSlice. 



ANIWA. 



{New Hebrides?^ 



Tamanomi taragi, Teigo tapu. Tshou tavaka komy. Tshou afasao 
erefia acre iafanua wararoni fakarogona hepe i taragi. Tufwa acime 
iranei tshome akai o nopogi ma nopogi. Touwaki nori maganisa 
tshome, hepe acime touwaki nori o maganisa o tagata iacime. Na- 
tshicina arafia acime ia teretu o maganisa, kaia kapare acime ia 
ane isa iotshi ; ma tshou tavaka, ma tomatua, ma nokabisa, tau ma 
tau. Emen. 



ANNAMESE. 

Lay Cha cliiing toi a tren trai ; danh Cha ca sang ; nu'oic 
Cha tri den ; vang y Cha diVcyi dat nhir tren trcri ; xin Cha 
cho chung toi moi ngay an du ; tha toi chi'mg toi ; vi 
chung toi Cling tha ke mech long chiing toi ; va xin chd 
de chiing toi sa chiroc cam do ; ma^ chira chung toi khoi 
qfti du*. 



10 






IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



^\y*ujuK^y»--*4ir*:w'--'*U»'<:t''**'*i*'^l'''*''*J^^ ir\>'-^:>;;yv*-'4:/^yi»--«yr^y**'*«4y'Xi**-»'l^ ^j>--Uiriy*-«aij»^u™<jy'\>j*-«iiir< !>---•;; 



it 



B 



ARABIC. 
(Cufic character.) 

All °Ao-ijjL jjiJkiijjJ °^jL^oJjjiL cA^^^ ^^^^ 
LJ^iinLfl o^^jI IjAhL Lij.^ Ij>-.\ :pjL J.^ 

.:.^oL °.kA'L cJ- ^Ao^f.a .J^iiit.fl AJoJL 



i.'J ^^tj >^T Uati u^U£3 i3j.Ii . u^B\ ^ ^J^ gOi 1^9 ^♦^ 

UlJ j>5CJ . AJ^ ^9 Ua.j.5 "il^ . U*)l CHfJ^ ^-ajl ^a^j >*3 l<,^ Wy3 

Judaeo-Arabic. 

pnb 'ino'^D ni^n'? :^^0D^* dipjt'? J-l^nDD'7^< ^3 h'pn^ nji3K 
\uyh'^ s:dps njsi^sd xjdd •.yn^^'?}^ ^'?;n s^DD'?i«« ^d nqd in^r-j 
i^j'^iin s^':'! : ^*^'?^< ^*^^^^ l-^)'^ in: "i33: sv^d sjj^^j^idd s^j':' "l^j^*^ 

[i'ftf a/j-<? Tunisian.] 



ARMENIAN. 

Ancient. 

l^u,jp Jbp np jhplfl,^,,, unupp hqbat' "'^"'^^ ^" - M^"^*^ mp^uijn.^l9^/iu% ^n. 
hqh^lii ^u^iTp ^n npufku jlrpl/fiiu L jhplipl,: i^^'^u.g Jbp ^u.^u,uimqupq. u,n^p 
Jbq^uijuop: \fi- P^iil Jb^quiu,pu,l,u Jbp, npufl^u L Jb^ [^^nqnuJ^ Jbpnj Ufu^p. 
u,muim%u.g: \fL. JJ,' u,m%l,p qJbq^' t, .f,„pAnL-P^/,ui, u,^, ^^ ^p^ku.' qitb^'fi ^uspl.. 

11 



^^^nITn1TwT^7*■TT^rln^T^i.rtrtTV^t^".-irtTwT^^'^'1^C<T:^^ 



THE LORD'S PR A YER 



^^i^^^^^^yMai|^ .,j^^^^^^ 




ARMENIAN. 
Eastern, or Ararat. {Trans-Caiicasia.) 

W b^i ^ujjp , nil Irp^'bfjnLiR bu . unLpfi fji'bli ^n luLni.'bp . *)»»«/ ^n 
'"p.P"iJ"'-P/"-'l^l' . ll^i> ^n l^iuJpp , [,'bsjiiku l.pli'L^ni.lfb'' mj1.«^^» ^L^Pkpt 
H~P"iJ ■ 1)*^/' ""^^ opniiuj ^aig'b uinup Jhuutjun n ; \ji- PnnJkq tlkn 
Ufuipuiplipp , ^"Lsitif^u Jk'Lp 1^1^ PiiqnLtT /r'Lji Jkp ufuipmujlju/L'blTp/t^ : \^l 
Up atuth^p Jka ijinpSnupixuib i/^O , "JJ I uiiitumtip Jh ii >^l'["jp • t/utuL all 
•P" *" ["i^'l^tV-npni-Pfiubn L aopnt.pfiL.'bp L thuiii.pp iiULJiuihuiLu • I'i/t-lEi ; 

Western, or Constantinople. 

I) ^ ■mmt^UP I' "P "I'kt^'P'^ "' ■P"'- tt/bniJba. unt.pa p naij . ^l\ni. 

Ptuif.tm-npui-PfiL'bij. '{^"{J y ^"^ ^""(pi^ PLL^J^ fibMifl;" np bpLfiLpp^ 
ujLu/LIi uif^ bplipliu '^[p^'J ' W^^'P uiJk'li uiunup '^ujgp^ luuop i/kuli 

uini-p : \ji- Jhij^ "iji'p^ Jkp itfiupuipbpp, fibxii^^u np Jb\p lu / Lp'bbpb'bp 
Jkp tuuipaiiuLu/L'bbpnL.'L : [Ji, Jkn i/iupinuf(tbu/b Jfi tniubfiit • Ciuuttu 

^uipyii Jkti luqujitil^' fih^L. np _pnt.Ln. ^ p uiiLiuLnpnuP hi.'bp U. 
nopuL p/iL.'lip , nu tliiuiipp f luii-huiU lubu . 1* lAJ^^ : 

Armeno=Turkish. See vndtr Turkish. 



AROWACK. 



{BrilisJi &^ Diitili iluiana.) 



I 



Jehovah, Wadajjahiin, Wattiniiti, aijumiinti Bokkia adittikittun- 
nuabia naraaqua amiin, Bukkiirkiattini biaje ; Bansissia anihunnibia 
wimabu ubuuua man nanin aijuinnii din ; Wakkalle bussika wamnn 
danuhu ; Tumaqua aboatu wanissia bahaikassiapa buurua waraiinj 
wakia badia abaikassitin abbanu amissia wai jalukku waurua nanuin 
din ; Hamraakurru aboatu tattani bia wallinuii ; Kau bupussidate 
tumaqua aboatu uriau ; Bokkia adaijahiin tamaqua ,odin, tattan 
ukunna uamaqua adin^ kaniiinin badia tumaqua lissakoana imme- 
huabu udumma. 



ASHANTI. See OTSHI. 



12 



^ '^''♦'''''-'^'•'"•♦'^'^^'^rttWThw.rtTifc^^ — tKint«rfn>th™rfft ilW'f%iTrr^-,tfKiiwfi^^ 



IN FIVE BUNDLED LANGUAGES, 




ASSYRIAN. 

(Translated specially for this work.) 

^! <!!! -:rH liH tjiy^^ -^ t;<y ^l 
tE3S ^jn ^T -:=H lai -TIT- ^T ^ A 
EElT^-^T-tU - <M-C^ Will 
<IIT-E T - TT-s=T^ ci^TTTEII 

'^y ^ ^Jr'^i -f - -^T --f :??= 

7 tTH ^TT- ^T -^T -f ^T THT- 

<T-1II 4i ^TT Tl --T< :5^ ^--^TT^-T<T 

<IITtE V T? s^ S^ E5?^ T^^ :?^ IdI-^TT^-T<T 

V 41-TTT ISTT < -f -^T T^ <T- 

-ET -EiT :r^ -ET --f -^T <T^ ET 
^y^y< ^:=:^ ^T .f:^ -f -^T THT- 

yi <Iiy -E --f SP A4f ET ^T- <T- 

(Transcription.) 

A-hn-ni sa ina sa-me-e at-ta su-um-ha lu-u-qud-du-su 
sar-ru-iit-ka lu-u4e-et-hi si-hu-ut-bi ina ersi-tv' Us- 
sa-hin hi-i sa ina sa-me-e is-sa-Hn ii-mii an-ni-u 
(««) as-na-an-ni sa Iml n-me id-na-an-na-a-si ii hi- 
ia-a-ti-ni pii-sn-us hi-i sa a-ni-ni dmeJe ni-ip-su-us 

sa ih-iu-u-an-na-a'Si ii i-na ni-is-mat hi-fi-H la 
tU'hi-la-an-na-si-ma it-ti lum-ni su-fiq-<in'na-a-si. 
A-ki-i an-nl-im-ma lih-sL 



13 



THE LORD'S PR A YER 



" iy>'<ii.*'''i;i>'iiy»«tu>'Mi;*>''«ii»*^ii^*-'Uy'<jii''«Hl>^^ "■ 



r » i>>"iUiKSiU^-^>' ^ 



"■ mv^yii'^'^r* j>"-'jy)'^ ■^ 



"<yy^ypj«(y,-^j^iuun|v^yj 



AS5AMESE. 



AWABAKAL. {New South Wales.) 

BiYUGBAi gtarumba wokka ka ba moroko ka ba katan, Kamunbilla 
yitirra ;^iroumba jnrri-yirri kakilliko. Faipibunbilla Piriwal koba 
giroumba, Gurrabunbilla wiyellikanne giroumba, yanti moroko ka 
ba, yanti ta purrai ta ba. Guwoa gearun purreag ka takilliko. 
Gatun warekilla gearumba yarakai umatoara, kulla geen yanti ta 
wareka yanti ta wiyapaiyeiin gearumba. Gatun yuti yikora gearun 
yarakai umullikan kolag ; miromulla gearun yarakai tabirug. 



AWARI. {Caucasus.) 

Bmen nedsher sovaldaisch bugewh, hallal bugabi dur zar. 
Watschagai kodolcli'ti dur ; bugabi chatir dur kin sovalda hagadin 
ratl'alda. Tscbed nedsher kol'goh tie nedsher dshaka. Teh nedsher 
nalti kin nedshedsha toUih })ugewh nedsher nalti bukarasa. 
Betschega nish kadir alda, challastun nish tkuesch'tialda. Diir 
bugewh aldsliant'chli, gutsh, tschukur, dunialaltchul. 



AZERBAIJANI. {N.-W. Persia:) 



c/t" 



,i (il:j^ 



AZTEC. See MEXICAN. 



14 






r> ;^._n7wn»_,«tvi^_,«t>>ti>;^iCm»-.«tMit.~n;>Snt^^ 



^-^;yiui;K*y*'-'*U<^>*"^V^*>f^S' 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



/■<j>M»u;y »|;*-<ujil^<j>--y i/'_^i>*'^^4i<< J>^^ 'i 



ir,j^-4j^<j;y-"y^;l,*^.;i/Ny;«*«i;i/'(;>i«'j;y^^'" ^ i^>^-' ^:r<>>-*J4y;;(y.*-»*iy^y»>'-*y/;»j;*-»i;j/iiy 



BABYLONIAN. 



(Translated specially for this work.) 



4 ^ -4- V- < 



- V "BT <^^ ^11 ^^! 

H « ^T ^r^y 4 

^Hh ^ .^ ->f jt^ 



¥ ^? 4 ?- ^141 .^ -4- .4 y? <f- 

<KHy 4 ^y^y \\>m^ ij- ^yy ^hf-i 
j^^ ¥ y]fj^-j^ ^i^ j^ Id! ^yy ^Hf-i 

¥ m ^v-\ y? -+ -^ y? <^ 
KKEy E^ -4 jf^ -y "-" 4 ^ kk 

-iy -^ly :^ -^y -+ ^^ <?- "^y 
^y^y hh ^-^ j^- ^y ^k «^y -hf- ^-^ w <v- 
y; $y ->f j^- 44f "^y At <?- 



(Transcription.) 

A-bu-ni sa ina sa-ma-mi at-ta su-um-ha lu-u-qud- 

du-m sar-ru-ut-ka lu-u-te-et-hi »l-bu'tU-ka ina 

ersi'ti'"'' lis-sa-Jdn hi-i sa ina sa-ma-mi is-sa-hin ii-vm 
an-nu-ii (^^'*) as-na'an-ni sa Jcal u-me id-na-an-na-a-si 
u U-ta-a-ti-nl pu-su-us li-i sa a-ni-ni dmele ni-ip- 

su-us sa ih-ta-a-a^i-na.-a-si u i-na ni-is-mat U-ti-ti 
la tu-bi-la-an-na-si-ma it-ti lum-ni su-ti-qa-an-na-a-si. 
A-lci an-ni-im-via llb-si. 



15 



'»>^itiwiiiitiwiiiittwRi^^ 



THE LORD'S PRAYER 



BADAQ A. {Nilgiri Hills.) 



d:)^SyQ)^6^§i-^ e3^ 



■&>o7? 2j^Dj2o^X^ esXO. <S)eo~5)6 d&)oX So^ 83,-:53S,-c5X 
a^oXX d^ ^^ ese;^ d&oX 33^)^^ a^oXX ^&^oc)6 

Mbl5kado ibba yengappa, iiinna liesavu pari suddavadadagali. Ninna 
rajiya barali ; ninna chitta melokado apa henge biimi,odagavu agali. Be- 
kada yenga hitta jinajinaga yengaga ta. Idu allade yeriga papava yehgaga 
parihara madu yekandale yengii yehga tappugararuga buttaneyo. Innu 
ehgruva sodanega setade kediinda tappisu. 

(Tamil character.) 

Q^ir ^u QwDfEjQs i^iBspfl^^ ^a<£. Qu^rr^ Qiuiw^ ^i- 
__ , ^ - .~'' 

QujikiZ2 urt)p!DiTir hot® Q lu ■s^ it ib ^Q 6^ Qiuiash. Qiuie]<s ^ul/ 



BAKI. 



(AVw Hebrides^ 



Kaeamamkmi iia 30 a vio mabi, Be siamo lu. Be kiamo merimerano 
ri me. Mbo a la tena ko mialimbo, ea vio yetano, jaubukia a 
mla ea vio mabi. Ka vari vani kumemi bani semerai senanian ka 
bogo ne. Ka lelari tena mon ea kumemi jimbe kumemi ni mlelari 
kinimemi vite a mon ea tomu tealo. Ko vuri re kumemi ni van 
ea vio na jimbolimboian, ka laruri kumemi ka tava. 



IG 

\<ti~,..<TMt>»-.<TM^w<tJr>~...iK^n^^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



,s>r^,^>--:>!r<>-^j«n>rt^SSr^ 




BALUCHI. {Baluchistan.) 

* lin^'*^ • L^,•:^•'^* i^J-^ $.^.^ L:i,.s>»ia;; 



Phith mani, ki bihishtsi asti, thai nam pak bi. Thai rjij khai ; thai 
marzi cho ki bihishta philave, irge jih{ina philav bi. Mai harro 
whard maroshe rajira de. Cho ki nui wathi wamdarar bashktho 
datha, irge than rnai warn bashk de. Mara sai ma khanain, azh 
Shaitdnd darbar. 



BANDELKHANDI. 



{Hindosiaf}.) 



^I^^TT^^ HTTIi ^TTT ^ I 5^ TiftW'T ^*T^^ flT^^W f^H ^T^ 



BANGI. See KIBANGI. 



BASQUE. 

(1571O 
GuRE Aita conietau aicena, sanctifica bedi hire icoiia. Ethor bedi 
hire resnmii. Eguin bedi hire vorondatea ceruiin be9ala hirrean-ere. 
Gure eguneeo ognia iguc egun. Eta quitta ietzagne gure gorrac, 
nola guc-ere gure 9orduney quittatzen baitrauegu. Eta ezgaitzala 
far eraci tentationetan, baina deliura gaitzac gaichtotic. Ecen hirea 
due resuma, eta puissan9a, eta gloria seculacotz. Amen. 



17 



4 

I 



THE LORD'S PR A YER 




p:i.-««irw»-«i/<i»^-«u^y^r^^<iJ^^t^s;^af^r^w^^ 



BASQUE. 
' Biscayan. 

AiTA g-nria, cerubetan zagozana : santificaclu bedi zure ieena. Betor 
gu g-ana zure erreinuba : cgoin bedi zure borondatia, eelan ceruban, 
nlan lurrian. Gueure ogui izatezganeticua emon eguiguzu gaur. Eta 
parcatu eguiguzuz gueure zorrac, gueuc gueure zordunai parquetan 
deutseguzan leguez. Eta ez eguiguzu ichi jausten tentaciuoiau. 
Bana libradu gaguizuz gachetio. Alan izan dedilia. 

Guipuscoan. 

AiTA o-urea ceruetan zaudena : santifica bedi zure icena. Betor zure 
erreinua gu gana. Eguin bedi zure borondatea, nola ceruan, ala 
lurrean. Eman zaguzu gaur gure ogui eguneroeoa. Eta barca 
zazquiguzu gure zorrac, nola ere guc barcatzen diozcategun gure 
zordunai. Eta ez gaitzazula sartu tentacioan : baicic libra gaitzazu 
gaitzetie. Amen. 

Labourdine. 

Gure Aita ceruetan 9arena, sanctifica bedi 9ure icena. Ethor bedi 
9ure Erresuma; eguin bedi r-ure borondatea ceruan be9ala lurrean-ere. 
Igu9u egun gure eguneco oguia. Eta quitta det9agut9U gure 9orrae, 
nola qnittateen ditugan be9ala 5ordornei. Eta ez gait9at9ula sar 
araci tentacionetan ; bainan beira gait9at9u gaistotic. Ecen curea da 
erreguinua, eta puchancia, eta gloria seculacotz. Amen. 

Lower Navarre. 

Gure Aita zerietan zerena, erabil bedi seinduki zure izena. Yin 
bekigu zure erresuma : egin bedi zure borondatia lurrian ere zerian 
bezala, Eman ezaguzu egunian eguneko ogia. Eta gure zorrez kito 
egin gitzazu, guk gure zor dunak kito egiten ditugun bezala. Eta ez 
gitzazula utzi tentazionerat, bena begira gitzazu gaitzetik. Halabiz. 

Navarre. 

Aita gurea, ceruetan zaudena, santifica bedi zure icena. Betor gure 
gana zure erreinua ; eguin bedi zure borondatea ceruan bezala 
lurrean ere. Eman diezaguzu egun gueren eguneroco oguia. Barca 
dietzagutzu guri gueren zorrac, guc zor gaituztenei barcatcen diez- 
tegun bezala. Eta ez gaitzatzula utci tentacioan erorfccera, baicic 
libra gaitzatzu gaitcetic. Amen. 



I 

I 



18 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



BASQUE. 
Souletin. 

GoURE Aita zelietan zirena, erabil bedi saiiituki zoiire izena. Zoure 
erre.soumfi jin bekigu; zoure boron thatia %uin bedi zelian bezala 
lurrian ere. Ig-vizu eg-un bezitzeco behar dugun oguia. Eta ])liarca 
etzagutzu goiire Z(Srrac, giic gouri zordundr pharcjitzen duti'igun 
bezala. Eta ez-ldtzatziila utzi tentaziunian crortera, beiia boguiia 
guitzcitzu gciitzetie. Halabiz. 



BATTA. 

Toba, or Northern. 



{Sumatra.) 



'^■f^-'-' «-'*^ OC ~o O^ O "o -<l. O CO -07 u^ — > -Q o \ ^ 

"TT -— — o"o=5^x\ CO '^o'-'^ oc -~* x>-'^ =5^ \ o<; "2;-- "=■ 

=5X oc V7 =^ CS- *-'*^ "o X \ 0<; ^- ■=■ "Z'v-r-^j^x 

oc "«~~XOCX ~oO =5 X TT? oc \ "^O CO -07 *-'>»' 55 X) 

<: ^-'^ ~ox\ ■2-x<:"ox\ "o -^o CO -07 ^J^) 
"^"oONs^ ^— -77-oX\ OC 5^ "^^oco ■2r'^=5o) 

^-'^"oxx cox-T^^^N -7^ •<: X $~^ v/>r -Q \ "2ro'-'>»' — \ 

*-^ =5^ O ^ "Z- OC -^X'Z'-oOCO "Z^X^-oXN 

^ "zr "o OC o -^o -^x"2- "oo ^-^ T^ -Q oc) 

^S^XN-^X^' 5^ -P^OCO ~.-o -770C0 55 x) 
"^0-7^~OX\ 5^ -< "07 N =5- "O ~0 \ V/>r>c— •=■ ) 

r^*^^ oc -T^oco -2r o^j^-q\ — <:"~>x '-^■=' 

-T^yf, -^x "o '-^ oc \ ->- "o ■Z' -pr? =^ Cc- ^-^ "o X \ -^x) 

"?*75^X\ -77 — »" X — > X «-^ -"o X \ -s;. X "79 55 X \ -T^-Z-) 

<C"~ ox\ ^S'X -"CO "zr*"^^- ~oO '^"^ '^"^ "o *-'^) 

oc ~oO \<^> 



Ale Amanami na di banua gindjang ! Sai pinarbadia ma goarmu ! 
Sai pare ma liaradjaoumu ; Sai pasaut ma lorao ui robam di banua 
tongaon, songon na di banua gindjang. Lehon ma tu hami sadarion 
bohal hangoluan siap ari. Sesa ma dosanami, songon pauesanami 
di dosa ni angka na mardosa tu hami. Unaug hami too-ihon tu 
pangundjunan ; ahii pahia ma hami sian jjangago ; ai Ho do naum- 
punasa haradjaon dohot hagogoon dohot hasaugapou ro di saleleno 
ni lelengua. Amin. 



I 



ja. 



THE LORD'S PRA YER 




i 



i^. 



BATTA. 

Mandailing, or Southern. 

<-'^<-^ '-'>.' OC '^ OC O '^ -<. O C^ '"gjT '-'^'^^O) 

'^VC^- O '^ X =5- \ CO -<;, O v-^-y OC ''^ X ^-"^^ ==^ \ '0<J 

=5X OC r^ =5 C=- v^^ ^^ \ O^ 5^'5^''^N OC s'^x) 
7-?0<; -^r-X<X^^\ -X:.0 CO ^^rr ^^^ ^> o '^ \ =S- '"^x) 
<:x^^o o<;^^ OC -^O ^^^^X^-^X'^N <~^7~'7) 

'-^\ OC -^O 7-7OCO -< '^X'^N -^OCO ^^O) 

— > '^ X \ ^J^ "^^ O ""^ --C =5- O '-'^ X '^ \ v-f^-T^ 

^Hr-^ OC "^a 7-?oco -^x'^^^oco -^x<x^^\ 
r~70Co oc; =^ oc^"^ -^x-^ '^o '^ oc=^\) 
-^ X --^ -<. o r^oco ss--<:.o j^<^ — oc-^) 

~ \ 7-?OCO 5^c:^'->-^'^\ — '^ \ -<^ ^^ "-^ '^ N 
— O 5-^*-/>r OC r^OCO -VO'-'^'^N ""^O <) 



^ < 

5^ 



'^X -COCO^>^'^S 7~7X -<»x -^OCS > '^ 7^-^) 
C=.u>r'-^\ -t;.xr^x5?N ?-?•'-> X '-^ X *-^ '^ \ -^x) 
7-?x5^\ r^^^-< — -^N -^<-"x<^x5^\<--xC^x) 
52\^fe '-^oc'^xcg:^ 






I 



BENQA. i^Gabun, West Africa.) 

Hanqw' 'ahii a jad' o Heven, diua jave i diyake hole. Ipangiya 
jave i vake. Upang'o muave u liamake o he, ka in' u jad' oba. 
Veke hwe o buhwa tekabo beja bea buhwa ka buhwa. Na, nave 
o ka iyakide hwe mabe mahu panika hvve-ho iyakide ba hake hwe 
bobe. valakide hwe o iyejudwe, ndi vengekide hwe o bobe : 
ikabojaua ipangiya, na ngudi, n' ivenda be ud' ibeave. Amen. 



BENGALI. 

c^ ^Wc^?r ^^ H^s, c^t^t? ^tT ^^^ ?fci^i ?rt^r ^^^ 1 

C^tTt? ?^T^ ^tt'i^^ I C^l'f t? t^l '^C'Sf Q\-^-^ ^'ifflC^^S CNS'Tfsr 
■^l^ '^t'T^l ^t^^ ^t^^ ^^tlt^fft^^ 0{^^ ^^1 ^f^Ftf^, 








IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



,^y,^Uy™j^,^.»4y^,y*>-4ty,.,i,p«4;^l>-L.*i^^ 



BENGALI. 
Musulman Bengali. 

^t^ 1 ^t^ ^t^?r1 ^t^^ ^tn^ ^^^t^f^^c^ c^T^ ^^1 ^f^iif^, 




'O^ c. ^ i3 



BERBER. 

o ^ tS ^ O o 



(i!V. Africa) 



O^G^ o6^ ^ -^o^ o^^o- 



•<S • c • O'' 






(^i *li^ ij^ o.jj\ ^^^ . ^^^ ^i\ ^^^ ^ CJ^ 
* 4^-i^^ I^C-i-j! ^\ J\ ^^\ J 



BERQAMESE. ' {Italian dialect) 

O nosfc Padev, die te se so in siel : al sies santiticat ol to nom. Al 
veg-nc ol to reg-n. Al sies tac la to olonta, come in siel, cose ach in 
tera. Dam inco ol nost pa per sostegnes. E duuem i nos'c debec, 
come noter am ghi duna ai nos'c debitur. E fam miga borla in di 
tentasiii. Ma liberem del mal. E cose sea. 



BHAGALKHANDI. 



{Hindostan) 



^ ^T^prf T15^^ ^g^ ^T^^ flT^> Tft^ tjf^W^ ?^ I fw^tT> 
^f^g^ HTtfi ^THf \ -^X. T^fC'S^Trf ^JT^^Y ftf^f ^f^ 



t^ 




THE LORD'S PR A YER 



^,^ii--^^y-1il>««^4^)'■1|J>*«^J^^'^^Jl>--■^4r^;;*-^^ 



BHATNERI. {Panjab) 

^tfft I HTRT^^ ?f TWT ff^CTim fiTTT?'^ fw^?^ HHTTjf ofi'^7T^»Tt^t I ^^t^ 

■^T^Tfft I f^TTT TT"?Q? -qiT: ^H^^fTT ^ Jq^Tfm TT^T^^T rTJI^'-^t I ^TfjR I 



BHOJPURI. {Behar:) 

t:t7i:t ^Tf fTT^^Tir -^Jjy^ ^r^^nr w?^^ ^ttjt oF^cy ttt^ i ?'it:^^% iT'^i?iTTfiiioF 

J?Trrt -^^T^^ "Sft^^f I «fiTf ^ i:TiT ^"^^ ^^3^"^ "^^^ ^^S^T Tf^ffT tT"??: 
f^ I ^Tfjf^ II 



BICOL. {Philippines.) 

AwA niiinio, lui luisu manga laiigit ea, — An simong' iigarau ay auot 
sambahon : — Pumadigdi an si-mong caliadean : — Maguibo auot an si- 
mong boot, arog sa langit, siring man sa daga : An cacanon niamo 
sa aroaldao, itao nio samiiya ngonian : Asin ipatauad mo samuya an 
manga samuyang easa-lan, liuli ta cami man sana man ay nag- 
papatauad sa gabus na manga samuya may utang : — Asin dai mo 
cami pabayaan na mahulog sa tucso, bagcus ilicay mo cami sa maraot. 



BIERIAN. 



{New Hebrides) 



Tamamai, Qiama t'e tcnc ham. Konama matamatanai t'eima. 
Ku lai tekin amui bog mouna gkamai taqana nekin bogana. Ku 
lailakati konamai i'ulugkoana sa ; linuti amai mbulu me mlailakati 
tekin atatu mouna konamai nivite mionoie la. Sua a se ku fut 
amai me venoie saveana. 



22 






IN FIVE HUNDRED LANGUAGES, 



'^'"^rr'r-r''!-;???^'^^^ 




^ ^ffn TW^Tc^T t?t^T ^THT ^TT> ^t^t f?!^ ^ I ^TT> TUT W^ I ^TTT 
H^»TTTIi^ ^nflf il{T^ fiT?^> TTITTTJt ^T:^ 1TT•^ I ^^fH ^"t^TtT^rq"^ ^^T^ 
'SSTTIT Tert^ ^Tt I ^>^ »?t^'l' ^rr Ji?T^ J^Tlfi "^T^ fiTTqT ^ 'iSTTtJ-^T ^TfTT^TTtTT 
^TTB -SFTt^t I '^T^i: TTTtflT P?t^ JTffV^ ^T ^^JT^^ ^T^> I ^T^ tTlT ^>T 



BIHARI. See BHOJPURI, MAQADHl, MAITHIL!. 



BISAYA. 



{Philippines^ 



Tb3l3^3 I 3 i^3V^sr^ ii:Y^ 11 Y^llS'' -^v^ Y^.->i) 31-^1/^5 

(Transcription.) 

Amaiian namu nga itotat ea sa Langit, ipapagdayet an iraono- 
Ngulan. Moanhi canamun an imong Pagcahadi. Tumanun an 
immig Buot dinhi si Yuta, maingnn sa Langit. Ihatag-mo damnn 
an clnun namun sa raatagarlao. Ug pauadin-mo cami snn mga- 
Sala namn, maingun ginnara namnn san raga-nacasala damun. 
Ngan diri imo tugotan cami mahalog sa manga-Panulai sa amun 
mano-a-Caauai. Apan bauinn-mo cami sa manga-Maraut ngatanan. 



23 



^tCiii»-,<lliw.itwi^_.,mitr»^^ 



THE LORD'S PRAYER 




BLACKFOOT INDIAN. 

NIfN' AN spots' im kit si tau'pi pi, im an ist a tsTtn' me tsis kits in' i kos- 
ini : tin an Tst o' tos Kit o turn ap' sin ni : spots' im Kitsitsi'tan 
kan is' tuts i pi, an nom' ksok' knm nok lit' an is tuts it : An nok' 
ksistsikn'ik nokkok'inan a an' os sin: Ki iin niks ksTn it' an 
nit sau urn' it si tap pi i sin an ests, man ist us' ksTn o aw pi an niks' isk 
ma tap'pixk nit sau um' its is to tok in an ixk : Ki pin ists kim'uk in an, 
ki nok it si kom ots e' pi ok in an Sau um' it si tap piu a ; kit lisk' sai- 
naniau nin'naiisinni, ki o turaap'sinni^ ki istsapina'sinni. Amen. 



BOHEMIAN. 

Dtce nag, ftev^j gfi tv nebefid); pofm^t' fc gmono \m. ^^rib' fvaloiuftivi 
tttje; bub iuule X\\>'^, gafo tv nebi X^\{ \ na i^cmi. 6blet» na§ wejbcgfTi 
beg nam bneg. % obpuft' nam wini) naffc, gafoj i mp obpauJTtime 
winnitum na[fim. 3 ntmx)ob' naa m pofuffcnj ; ale ^^wm na§ ob jle^o ; 
nebo twe geft fralowftmj, i moc, i flawa, na weft), ^mcn. 



Otce n/is, kteryz jsi v nebesich ; posvet' se jmc'no tve. Prid' kralovstvi 
tve ; bud' v&le tvii, jako v nebi tak i na zemi. Chleb iias vezdejsi dej 
nam dnes. A odpust' nam viny nase, jako/. i my odponstime vinnikiim 
nasim. I neuvod' nas v pokuseni ; ale zbav mis od zleho; nebo tve jost 
krdlovstvi, i moc, I slava, na veky. Amen. 



BOJINGIJIDA, or SOUTH ANDAMAN. 

He maw'ro koktarlen ya'te mollardu'ru ia Abma'yola, ngia Ting'len 
daiij'i-mugii-en'inga itau'. Ngol'lalen mollardu'ru met'a ma'yola 
ngen'ako abcba'nag ij'ila be'dig. Maw'ro koktar'len teg'ilutma'lin 
ya'te ngia ka'nik^ kaii'bada ar'lalen av'lalen er'emlen itan'. Kawai' 
mollardu'rulen ; r'la-nai'kan yat man. Mollardu'ru mol'oichiklen 
tigrel' ya'te ol'oichiklen artidu'bu, kicli'ikan-nai'kan met' aryen'- 
ami artidu'bu. Mollardu'rulen otigu'junga itan ya'ba ; Do'na mol- 
lardiVriilen abja'bagtek otraj'. Ngol kicli'ikan ka'nik yap'ke. 




>• 'jtr.-.'kAi.i^:^^:^!,,;..,^!^^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 




BONDEI. 



(A^. of Zujtzibar.) 



Tate yuetu we iiko ulang-a, Zina dako diwc tiikatifu. Ufumwa 
wako weze. Ukundado digosoke eng-a ulanga ivyo kunusi. Utenke 
ivielo nkande yetu ya sikii. Utilokele dcni zetu, enga tiwalekeavyo 
watigilwao ni swiswi. Wesekutigea mwe kugelezwa ia utiuse 
mwe ubaya. Hakika yako wewe ni ufumwa na nguvu, na 
hesliima hata kale. Amin. 



BRAJ = BHA5HA. 



( The Doab, &-'c-.) 



^^> 7TJ;?K> ^tf=^ ^n^ ^ fl^T VX:^TrT t ^^f ITTir I ?rJTTT ^"N^^yR"^ 

^mrt "^^ ?jf ^T "Slid > W^T ^^^^ T^r^wj^ j^fH #7 tjtn ?h^ "^^Tf^ 



BRAZILIAN. 



{Indians, S. America) 



Oretiuba ibc'ipe ereibae ; Imboyerobia ripiramo nderera toyco; 
Tounderecoraavan gatuorebe ; Ndereminibotara tiyaye ibipe ibabe 
yyayeyabe. Orerembiii ara naboguara emee C0c4ra pipeorebe. 
Ndenyro oreynangai pabacupe orebe niaraharupe orenyr onungci 
haeorepo. Toreraboa iraegan oaipa ; Orepi9yro epecatu mbae poclii 
(jui. Amen. 



BRETON. 

Hon Tad pchini oud en envou, da hano bezet santifiet. Deued da 
rouantelez : Da volonte bezet gret war an douar evel en env. Ro 
deomp hirio hor bara pemdeziec. Ha pardon deomp hon dleou, evel 
ma pardonomp ive d'hon dleourien. Ha n^hon hinch ked en tenta- 
sion, mes delivr ac'hanomp a zroug : Rag d'id eo ar rouantelez, ar 
galloud, hag ar gloar, da viken. Amen. 






25 E 

ith ~^"r,-ii'Tt,_..tTST*.«-..*K>h™.Vr»^^ ':»:i:r,^c::ith;.UflT^--rfiiuit^^^ ,,:.-iT.iih-;.;rtiuiiwiiTfcith^^ 



THE LORD'S PR A YER 




;;^^i'V==^<'*'=^'* 




BRITISH (Ancient). 

Eyen taad rhuva wj'tyn y neofoedodd, Santeiddier yr liemvu tau, 
De vedy dyrnas dau : Guueler dy woUys arryddayar megis agyii y 
nefi. Eyn bara beunydda vul dyro innilieddivu. Ammaddeu ynny 
eyn deledion, megis agi raaddevu in deledvvir ninaw. Agna thowys 
ni in brofedigaeth, Narnyn gvvaredni rliag drug. Amen. 



BUCHARI. 



{Ce7i1ral Asia.) 



BisiM rabimis, cbasir nasir kukljar usiirenda wairda, wa gasislanur 
ssanim isnim : wa kiilur ssanin schaglukin; wa bulur ssanin 
icbtijarin natschik kukljarda scliuudagak erjusjunda: bisim naf- 
kamis irgutschi ssau mukadarintscha wirjursan bisliii'ga usclibu 
kunliirda : bimucbtascli bisliira kaldurarssis bisim karsumsni ga- 
mischa kudriifc amonda kaldnramns bisum karusdai-iismu : ssakla 
bisliiri was channasdin, cham anin mjakeridin. Amiin. 



Si 



BUGI. 



{Celebes.) 



^ r^ ys^ f:^ \x^ ♦^ /^^ \y /^. -^ ^< •• *^^ ^ ^ *, /^^ •^ ^^ 









IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 




BULGARIAN. 

QtHE flAUJ'A KOMTO CM HA IIEKECA TA, /\A CA CKATl'l IliWE TO TKOE. 
/\a nplTl^^E HApCTKO TO TtiOE ; /\A K8/\E KOAA TA TKOA, KAKKOTO 
HA HERO TO, TAKA fi MA gEMAA TA. Xa-IjKATZ HAQJZ KATA^ME- 
BHblATZ ^\\\ HH rO ^\\i^\^. \\ HpOCTII MM ^OATOKE TE MAUJM, 
KAKBOTO fi MIE \\\ npOljJAKAA\E MA MAUJM TE /\*>\A/nMHHKI. ft ME 
BOBE^M MM RZ MAMACTK, MO M3KABM MM W ASKABWA. SAgiOTO 

TBOE 6 UApCTBO TO, M CMAA TA, fi CAABA TA BO BitKII. ilAMUIh. 



Oxse Jiauj-t, kohto ch Ha He6eca, ^a ca cbhth hmc-to tboc. ^a 
AOHAe ii,apcTBo-TO tboc ; ^a 6j5./j,e Bo.ui-ra tboh, KaKxo Ha He6e-To, xana 
H Ha 3CMis.-xas.. X.iL6T,-x'b Hauit Haciiii,Hbin, ^aii I'o uaMb ahccb. II npo- 
cxH HH ^Ti.iroBe-Tli naiuH, KaKt-TO II iibiii iipoiu,aBa.Mbi na HaiiiH-xb ^xlh;- 
Hiiu,bi. li He BtBe^ii HacT> bi. HCKjuienic, ho HsoaBH nacx oxt. ajKaBaro ; 
3aiii,oxo c TBoe ii,apcxBo-xo \\ cH.ia-xa 11 ciasa-xa bo BbKbi. AMiiHb. 

Paulician dialect. 

Basta nas, koj si na nebeto, imetiii dase pusveti. Kraljcstvotu da 
dodi, oletet da badi, kacet na nebeto, taj i na zeniete. Nasa kata 
denjsnija leb daj mu dnes. I nprustimu naste giejve, kacet i nija 
uprastem na naste dlaznici. I ni demu invizde u napas negu mu 
izbavej ud zlo. Zasto tojtu ij kraljestvotu i vclicanstvotu i slavata 
du doveka. Amen. 

Bulgarian Glagolitic. See under Slavonic. 



BULLOM. 



{Siena Lconc, IV. Africa.) 



Papah ke wonno cheh ke Foy, Ilille moa yenkeleng-. Baily moa 
tie leh moi. Yempy tre pebneh moa yehniah gbo^ peli la nghah^ ko 
ko leh ke manleh peh ka nghan ke foy. IS kali be indeh he enang-. 
Nlap he nyerick mbang- n ho n tre, ke manleh he lap aniah ko ke, 
nghana nghah ke mbang. M ma he yuck ke nghehl ; kereh nfoke 
he ko hink nyerick mbang n tre. Moa be baily tre oh, fossoh tre 

Ameena. 



ohj gbentah tre oh trim trim 



27 



1 




THE LORD'S PRAYER 



— i<ri'\;j'~*j ;»■« jn ■— n yni>>»"Ml'*y*— ^^ry ii - *nj>^|i,*--« ly^it*-" yr"; f —miTy ■"uyf-t^y*-' >;ii-t;u •"■ ii^^"-^iiy*^j '-*4j»-^y**~'Myv'«<'/' 



«^~SV-WT)J 



BURIAT. 



(Siberia) 



k\\ Rianu OKTopro^axn acara ! llhinii uapa laxuK/taxa 6o.iTor6ii ; iuhhm 
xaii yiKUi epx:j do.iToroii ; iiiiiiin ^ypaii omopro 43pcxn 43.01 ra3ap A^jp^^ 
a,u>.iH 6o.iTor6ii. Maiii'i cUop Gypiiii T3<i;tviii RiaiMa ana o^op oroii xaiipja. 
MaiiM opiiToiMu opini oxiixb'iH a^-^h Manii opwrM oxhh xaiip^ja. Maiui 
aaixepia opy.iaii yrafi, xapiiii Mann my lOMaiiii TOTXo5opii-rxa aSypaH 
xaiip.ia. 



BURMESE. 



(S^oogoq593os^iGoogcos^o6Q6s^o1gogoooii ^5qcoo5 
goo5gooo6o1gogoooii !?sc^gco5oo^gooo6c.oo£o:^| 

(9D5(^aDObo^lG§(^SGoT^O^p5(^olGOGOOOll SSCXDO^GgS 
G coo 06 GOOO 93 O00^!?3 O^j^ 5 C§ ^0 § CO G^^ GO S 00 ^0 S G005 
wolll O^GOOnSOOp553Og]l5o^of^^6^OoGOOO93 08c^OSO^ 
!?DOr^|5o^OOg5ogo5oOcbc^l !» O^|5o^(i5Q^6<^0 SC^ 
C006G0Q5tfJo1ll !?3^6G0gSGQ00 6GpO^QC^C7SoolGOC^l 
t)GC7D05oGOO0!?33^90GpOC0g5oOOoS^o5c005Cjj61ll93^o^£ 
G0O053 g£ jSoq^ S 00|^S 530 |G005 00^5 00^093 30 oS 30 r>S 

of^oSGoo5§§o1(iiii ^Ou6ll 



CALABRIAN. 



{S.-W. Italy.) 



Patrk nuostrii; chi siui 'iicielu : sia santificaiu la mime iuo. Vic<,aii 
lu riegnu tuc. Sia fatta ta tua vuluutate, ccussi allu ciclu, ehi alia 
terra. Dunaccc oje lu pane nuostrii ppe sustenimientu. llimittecce 
li miostri diebiti; cuomu nue puru le rimittinui alii debituri luiostri. 
E un permittcre, chi fuossimu tantati. Ma liberacce d'uog-ni male. 
Ccussi sia. 



CAMBODIAN. See KHMER. 

28 



AAt^s«i^ti4/*=*<' 




^■»»»-rtlft-<TtWf<lV.^' f 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



— mr\i«» 'm»^i— ;~*yr^' » 



CANARESE. See KANARESE. 



CANTONESE. 



w '^ w X X % m ^ ai % p^ ^\ 

% H ^ m ^ M %\ "M illi % ^ Pilli 

m m n )§. ^ m 3c fr ^ pfit i^- nt 

m m n m m i% ^ f^ n m m ^si 

m ft^ ^ m m m n it y± :§; (;)*> yj- 



^1 ^ ^ ^ ^\ ^ m m % # 



m ^ m m A- 



m ^ m m a ^c 







m 



^ 



^ in l?l 

iC 1^ fj; 



Cantonese, or Punti. 

Ao' he Fir liei' thin^ ioiin- he, ynn- iii'' he vieii fah^ seii ; ni' he 
hu-oh^ hail lam ; ni'' he tsu' yi tah^ sen tsair, lici ti- yu tliuh hei' 
tlihi^ ham youn-. No~ sm^ yun- he l(}nn, yat yat pi' no'. Khau ni' 
68 min' no' he tsui-, yan^ toei- ho^ yau- se viin' fan hhwei^ fir no' 
he ; mei' pi' no' yir yau' wdh, ndi' haii iio- thnt^ li huii^ oh^. 



CARSHUNI. 

(Arabic in Syriac characters.) 



{Mesopotamia^ &^c!) 



W^ llJ^ "^^^^ ^ ^^ t^^^ |ea^ ui3 



29 






THE LORD'S PR A YER 




CASHMIRI. See KASHMIRI. 



CATALAN. 



Pare nostre que estau en lo eel, sia santificatlo vostre nom. Viuga lo 
vostre regne : fassas la vostra volimtat, axi en la terra com en lo eel. 
Lo nostre pa de cada dia, donaunoslo avuy. Y perdonau nostres deutes, 
axi com nosaltres perdonam a nostres deutors. Y no permctau que 
nosaltres caigarn en la tentacio : ans deslliuraunos de raal. Araen. 



[Enslcni Spain.) 



CHAQA. 



(E. Africa.) 



Wande odu ai ruwehunyi, Kina lyalb ling'ane. Wumang'i wot'o 
wuclie. Kindu kilya okikunda kyiwato orukonyi chando kyawutoFo 
ruwehunyi. Ulunenge inu kando kadu kelya kwo mfiri. Ululekie 
sili tsadu chando lowalekia walya wawodc sili kwodu. Ulaluwikie 
iheshonyi, indi uhdcire kiwichonyi; Kifa wumangi na linya na 
unene ni wofb miaka yose, Amin. 



CHAMBA. {C/iamlhi S/aie, Panjab.) 

(Thakuri character.) 



S n^a^l ^^ ^ TP" ^^ i^^^ ^ ^^ ' (JTiwil fw ih 



OV'^-A/ 



30 






IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 






CHEREMISS. 



{Finns on the Volga.) 



Ala MHMHain. iiito.iLBM^Lnma ! jh)mi. TLiimm, cBfiToii .ii'dkg. Tdiwe 

ri.'lUHin. KVTHJKl'lllLIIUI.; TLIHHin, BO.lli .u'llKC i;yUO niK).ILBl'lJI.Iia TCHLre 

faii^iliiiin. BiLiLiiaTi.. CyKvpaMi, MaMuniiaMi. KavKiiaKcMa.iuia.ML nyaMa 
Mn.iiiiia lara'ie. IIpocTCMa Ma.iana kkjchh'i. iia.i(\Ma.M'i< rein.reJKa, Kvue 
II Mj'i iiponeiia KibcHin. iiruLiiiaB.ia.iain. ; HTnypia MaMiuiMi. acaiUKa, 
aiapa MaMnawi. KeiLTa.MaiUT.-rb'mi.. Thimini. bIiti. i.yrH/KaiiLiun. ii 
Th'iHinn. Kyiin., ti.'ifihh'i. c.iaBa uypyMi. nnT:)MeuiKa. KiipoKL. 



Mamnan ))ul-viln.se iltiiiul ! tinin liimet svatoi lize. Tolze tinin 
kugizanset ; tinin volat lize kutse piil vilnii tenge siindiilik viliuit. 
Miimnjin kazna-ketsiilse snkurnam puema malanua tagatse. Prostema 
maliinnJi milmniin suluknam, kutse i mii prostena mil vilkJi suluk 
istaseviilan. It-piirta mamniin jasaska, attara niiimnan keltemasgits-. 
Tinin vet kugizanes ola, tinin kuat, tinin slavat kurnni pitemeskii, 
kirok. 



CHEROKEE. 



{A»ie7-ican Indians.) 



qAT. Dli R<F.a ©hSf (rt)t oI'LO-'DmJET, Ooty*^ SAWM h-hSf c;?'.Iof . 

,IiT»vi»TPR (5Si?MiipBj:ot)yiLAJ} Ts. ^iy^yi'i>'>rz &(;*y9ET,e»eyp& 
h'jsrih>/ii« Kk-sy. D(f Lc«)^ (PifAX'^vi,^ ivR ©j[c^ycSjjTChc?ewoy, 

Transcription. 

Ogidoda galeladi lipJii, iiahujirodlyii (je^iesdi dedzadoei. Bzagnn'i/nlii 
gese wiganaintgoi. Ajii rIoJn icinigalisda hadan§tesgei nafigiya ffcde- 
ladl dzinigalisdilta. Nidadodagwise ogalisdayedi sgiesi gohi iqn. 
Bigesgiesigwono de.sgidugei, nasgiya dzidigayodzineho dzodzldxigi. 
Ale dlesdl udagoUyediyi gpse viidisgiyatinefitaiiegi sgiyudalesgesdi- 
gu-ofigini uyo gefiei. Dzad:'.cUgayeno dzageiviyuM gesei, ale dzalini- 
gidiyi gesei, ale edzalegwodtyu gese nigohUei. Eme/ne. 



f 



THE LOKUS PRAYER 




IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 






CHINO. 



{Matabelelnnd.) 



]Uba wedu, \\x\ kudenga, Zita Rako nga Riwirikidzvve. Umambo 
AVako uswike. Rudo Rgwako nga ruitkwe pase, so kudeng-a. Tipe 
nasi sadza redu reinisi yese. Uti sunungure mukutadza kweda, sesu 
wo tino sunungura wano titadzira. U sa ti tungamidzire muka 
runzirgwa; asi U tiponise mnku yipa. Izwo wurnambo nvi wako, 
nama simba noku tunhidzgwa, Zwigari zwakadaro. Amen. 



CHINYANJA, or NYANJA. {E. of E Nyasm.) 

Atate watu vva kumwamba, Jina lako liyelekedwe. Ufumu wako uje. 
Icho ufuna chichitidwe, ngati pamwamba, chirawecbi panchi pano. 
Utipache lelo chakudya chatu cba siku ndi siku. Ndipo utilekele 
niangawa yatu, ngati ifencho talekela waja ali ndi mangawa pa ife. 
Ndipo usatitengele poyesedwa, nampo utivuule kwa wakuipa. 



CHIPPEWYAN. 



(A^.- W. America. 



iic- ^<=i PdC, ut] D"^ cr^c <ic"dj1x 0"^ ^U/^ b b^/i 
\T\J, COS u"D "iDCbjQ <]cun ^<=idQ[r Sf^x ^^ "tocrs 
c?r^ [>i^u PC JbO"/ 3x M iib o'Jicr cx>,\Q i>vb 

OED-O/U/ <]S(^ Jib OA/U/ C O'JIO" T/^OCTx CPr^ jb £D^ 
[>S3 j'^b/ KQ., V"il[r E(^ J1S"D/Cr 3x Jb bD>/n "D/1 



Nu Ta yake yinda, tuhu nizi neso tsinithin, tinne achoi ga kaothit 
nite, non ke tinne nekeaginte aneli : yahekotinne kesi. Tuhu-dzini 
ke nuthadindi. Tinne nutson oslini ageti ; kuga odite, eyi kesi nuga 
otinte. Tasi nuga tuye, kotson kenaunte ile. Oslini cba nukenindi. 
Nini yi nuga kaotbit. Nini yi nanetsit cbu. Nini yi tson ithkasi 
merei nekedi olili. Amen. 



33 F 



THE LORD'S PRAYER 



ir-«y*-*H(y'iy--'^-^y't:;*--HirtiJ>--'*yr^ 



CHOCTAW, or CHAHTA. 



{Indians of 
North America. 



PiKi t'ba ish binili ma ! Chi hohchifo h^'fc holitopashke. Ish apeh- 
lichika yyt ulashke. Nana ish ai ahni ka yakni pakna ya a yohmi 
k.vt, t;ba yakni a yolimi mak o chiyuhmaslike. Himak nitak ilhpak 
pirn ai fjlhpesa kako ish pi ipetashke. Mikmt't nana il aheka puta 
ish pi kashofi kft, pishno rt nana j)iiii aheka puta il i kashofi chatuk 
a ish chiyuhmichashke. Mikmvt anukpijlika yoka ik ia chik pirn 
aiahno hosh, amba nan-okpulo a ish pi a hlakofihinchashke : Apeh- 
lichika; mikmyt nan-isht-aiahli, micha isht aholitopa aiena ki't chimmi 
a bilia yoke. Amen, 



CHUANA, or 5ECHUANA. ^^t7frkaf' 

Rara oa rona, eo kua magorimon^ leina ya. gago a le itsephisioe. 
Pusho ea gago a e tie ; riha monu lehatsiii kaha u rataii ua riha ka 
gona yaka kua legorimon. E,e nee gompionu seyo sa metsi eotle. 
U re icuarele melatu ea rona, yaka re icuarela ba ba naii le melatu 
le rona. Mi u si re gogele mo thaeloii^ mi re golole mo boshuleii. 
Gone bogosi e le yoa gago, le thata^ le khalalelo ka bosina bokhutlo. 
Amen. 

(Serolong Dialect.) 

Rara oa rona eo o koa legolimofi, Leina ya gago le itshephisioe. 
Pusho ea gago a e tie. Go rata ga gago a go liroe mo lefatshin, 
yaka koa legolimon. Re fe gompiyeno bogobe ya rona ya malatsi. 
^Me o re ichoarele melato ea rona, yaka le rona re ichoarela ba ba 
melato le rona. so re gogele mo thaelon, ^me o re golole mo 
boshuleii : Gonne sa gago e le pushOj le thata, le kgalalelo, ka go 
sena bokhutlo. Amen. 



CHUVASH. 



{Kazan, iSht., Russia.) 



k](\\\ iii'ipiiin., nio.iLTcaMX-ciiH'ie 6opii3a xyparraui. ! i'itl caiibiFn. 
acia Co.! /^ hi pi.. KiLiMLipij caBbnri. nbirbicb ; canbim, MpeuB Co.i^bipb 
nio.ibTb-('iiu'ic ciipb-cini4e-4a. Ko.i.icnrii cibnyp^ ni'ipein. oapx iiiipo 
iiat'iin.. Ka:j!ipb iiiipe iiupeu^ GapbLM^aiic, cii.ie aoepb-,^a ua.'Jfipa^iibipb 
xaMbipii 6apbiM.ia3aMii. O.i^aBi.-iuiie am.-Hiop,U' niipii ; cio.iaxi. iiiipH 
BV.iT. 03a.i'b-pairb. Caiibim. Co.iuTb nb'irbicb nbiii-,vi, ('in. ^a ipiiopHe. 
Mum.. 






IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 






CONGO. 



(Beloiu Stanley Pool.) 



E S^ ETO oko ^zLilu, Yambul' ezina diaku diazitiswanga. E kitn- 
fumu kiaku kiza. Inzolo luaku luvangwang' ova nsi ne i koko 
'zulu. E kwanga kieto kia lumbu ya lumbu utuvana kio o unu. 
Utuyambulwll' e mfuka zeto, e ngyarabwila tuyambulwidi ana 
tuvwidi e mfaka. Kutufidi ko muna umpukumuni, kansi, utuvu- 
luza muua mbi. Kadi kiaku e kiinfumU; ye ngolo, ye nkembo, kwa 
mvu ya mvu. Amen. 



COPTIC. 
Bohairic, or Northern. 

IlGftiuJT" 6T-^6rfrfic|>HOYi, JuiApeqTOYRo ffXGneKp^rf. 
AJi4S.pec) rfxe TGKJuieTOYpo. neTe^rf^K JUiApeqcxjujni 
^6m"c|>6 rt6Juig,ixeftniK<\gi. nertuuiK KTepAC^- juiHiq 
ft<\rf Juic|>ooY. oYog, x^^w 6T6poff ft<s.rr gKo?\ 
juicj>pH+ guuff GTertx^ gRo?^, rfftH GTGOYortT^rf 

GpCJUOY. OYOg, JUtnGpcriTGrt G^OYff Gnip<5^CJUlOC, ^<.7\7\d^ 

ftA^JUiGft gRo^ §4?^ ninGT-g,uuoY. :xGetJUKT-6i-xoJui 

ftGJUl+JUlGTOYpO J^^^GflGg ftTGrt IGftGg,. ^JLlHrt. 

Sa'idic, or Southern. 

iieueiiuT t}T2MLiniiv(-, luvpeneKpAii ovon. TeKLiurepo ua- 
pecei. neKovtu^y iiApc-q^tune iioe (jToqeiiTne iic|:^cone on 
ei.xiinKA?. nniioeiK (3tiihv iiri uuoq hah iinoov. iirKa) 
1 1 AH (-hOA iiii6T6poii iioo 2a)a)ii on TiiKco OBOA TiiieTeov- 

iTxAII epOOV. LinpilTII (320VII (illipACIlOO, AAAA HriiAeuii 

GBOA eiTOOT(| iinnoiiii|}>oc. :^(3ru)KTe to'oii uiiriAiiA2Te 
^Aeiiti? ueiiei?. i^Auiiii. 



35 



i-fTt»f;iiTtTk/<TltT»^^tTuThwl1WTh.^^^ 



TflE LORD'S PRA YER 



^^^^r^i^'u^^ft\i,'*^M^:^^^,*''■^Hiy\^t'~^ ri>*~Hir^lM**-4irui>*'''^*l';U***''"*Ji';'^^ 



COREAN. See KOREAN. 



CORNISH. 

Ny Taz ez yii Neau, Bonegas y\v tlia Hanauvv. Tha Gvvlakatli doaz. 
Tha Bonog-ath bogweez en Nore, pocorageu Neau. Roe thenyen 
dythma gon dyth Bara. Givians ny gan Rabu, weery cara ny givians 
mens. O cabin ledia ny nara idn Tentation; i Buz dilver ny thart 
Doeg. Amen. 



C0R5ICAN. 

Babbu nostru, clie sei in li celi : clie lu to nome sii santitiiiatu. Che 
lu to regnu arrivi. Che la to vulunta sii fatta in celu, come in terra. 
Dacci oghi lu nostru pane cutidianu. E rimettici i nostri debiti, siecome 
li rimittimu noi a li nostri debitori. E nun indurci in tentazione. 
Ma libaraci da lu male. Cusi sii. 



r" D P P • ( Cree Indians^ 

'^^^^' North America) 

Eastern. 

^6a<^^ PPPTcJb b AC^% bC -A P^Uc-r'bUo P' AvTo-- 

b^-A'^x P^ [>PL-A-A<^ bC -A [>nr<c-Ox P^ AUc-CJ-A^ 

bC -A DTbUo t>C O^pb CA^cJi^ PPPXcJ^x TcT-cL^ <]^i^ b 

PJ'bb q b>r r\\_r\/^\ -VVc-CL-AcL^ Lb a- -Ocrn-Ao-cLa-, 

V AvT -vvc-CL-^ppb Oo-p b -Oo-Dc-vs-rrbx vb-Vc_ Lb 

AXA6.°- q ^j^ b-qpAb-AS-b . [_b r6qcLL-A(L=^ LP S-bo.: 
•VK Pc_ P nAc_-V-Ar^'^ 0PL-A-A<^, -d^C b'^PO-A% -o^C 

p^UcrCdr^-A^ "bpq -D'-c bpqx vi°-x 



36 






IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 




CREE. 
Western. 

In' Otawenan, keche kesikook riyiiyim, kitta wo kekatii- 
yetakwiin ke weyoowin. Ke tipayecliekawin kitta we 
oocliecliepuyew. A itayetumun kitta we toclaekatao ota 
iiskeek, ka isse ayak keclie kesikook. Meeyiuan unoocli 
ka kesikak ka oche pimatisseyak. Mena iisaninuowinan 
lie muclietewineTiaiia, ka isse usanuinowukeetchik iiuekee 
ka wunetotakooyakik. Mena akaweya itootaliinan koo- 
tayetoowinik ; inaka metakwauumowinan muche kakwi : 
Keya ket ayau keche otauowewin, wawacli sookatissewin, 
uiena mumecliimikoowin, kakeka mena kakeka. Amen. 



CREOLE. ( ^^^^ Indies) 

Dutch Creole. 

0ns Vaeder, ju die bin na binne die Hemel ! ju Naem vvordt ge- 
heiligt. Ju Kooningrik kom. Ju Wil geskiedt na Aerde, glik als ua 
binne die Hemel. Giev ons van dag ons daglig Brood. En vergeev 
ons ons Skyld, soo glik ons vergeev ons Skyldenars. En no lej ons 
na binne Versuking ; maer verlos ons van die Qvvaet. Want van 
ju bin die Kooningrik, en die Kragt, en die Heerligheid tee na die 
Ewigheid. Amen. 

Mauritius Creole. 
Nou Papa ki dan le ciel, Fair ki vou noui li sauctitie. Ki vou rem 
vini. Fair 9a ki vou vie, laho la ter, comman dan le ciel. Donne 
nou ozourdi, nou di pain tou le zour. Pardonne nou, nou det, corn- 
man nou fine pardonne dimoune ki doa nou. Ndpa amene nou dan 
tantacion, me delivre nou di mal. Parski pour vou mem ki le reiu, 
pour vou mem ki la fors, e ia gloar, pour touzour e pour touzour. 
Amen. 



CRIMEAN TURKI. See KRIM TARTAR. 



a? 



iw'rn:iv;;rrtTwTh-«iit>^^ 



IhiiirfTMTtwlTkirtta^K 



THE LORD'S PRAYER 






CROATIAN. {Servia.) 

(1563.) 

GJtHE HAUJb KM ■^£CM HHEKECUX'K. GkeTIICE iME TBOrt. ripHAH 
KpAAtKCTBO TBOiE. Goy/^ll BOAA TBOfA, KAKO HAHEK-k II MABEMAH. 
XaIIB MAlUh BCAr/^Afinil /\AII HAMk /\AIIACB. H W^nHCTII MAMB 
AbATE IIAUJE, KAKO 11 MM WTnoyiJlAMO /\BAJKHHKOA\B IIAmilA\B. H 
HEBABE^Il IIACB BMAHACTB. ^A II3KABII MACK W 3AA. 3am TBOk 

kcTK KpAA-kRCTKo, II GiiAB, II Gaaba babekh. Hmehk. 




;,|>--«ii,-Vi***«44iry>*-*ur<i>'--^^ 



Otsche nasch, ki jesi na nebesih, posvetise ime tvoje ; pridi kraj- 
lestvo tvoje ; budi volja tvoja, kakov' nebi, i takoj na semlji. 
Hlib nasch vsakdanji daj nam danas. I odpusti nam duge nasche, 
kako i mi odpustscharao dushnikom naschira ; inevavedi nas v' na- 
past ; da isbavi nas od sla ; iako tvoje je krajlestvo, i motsch i 
slava vavekj. Amen. 

Croatian Glagolitic. See undo- Slavonic. 



CURASAO. 



( West Indies.) 



Noos taata, koe ta na Cielo ! koe bo nomber ta santifikado. Koe 
bo reina bini. Koe bo voloentad ta koempli, ariba tera, asina koe 
na Cieloe. Doena noos awee noos pam di kada dia. Poordona 
noos noos debe, asina koe noos ta poordona nau debe na noos 
debedoor nan. I no ponee noos deen teentasjoon, ma libra nos di 
raaloe; pasoba di bo ta reina, i podeer, i gloria, pa sieemper. 
Amen ! 



CUFIC. See under ARABIC. 



38 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



iyi^i^;;>Mi^y-tiii>*'uyr<iii"''yy'i4i**'''*U»'Ui''*"'*V''l^^ *" ' Jt^i>'~"li''^U**^ '■'V 






I f-t^;*— •iy)ri|p*-.*4j^y,i— n^ \^y^i^ «| 



DAKHANL 

(Madras Hindustani.) 



{Madras^) 



,.A5) 



Jil=-^^1 i^jJ^^jl c:^j3>',.i,j'j JiC>_jj.^ * j_lsr_ ^^ ^_j:Jo cxOo . Jlii' e:^.,: 



D A KOT A . {Indians of N. A mericn. ) 

Ate unyanpi malipiya kin en, nicaje wakandapi kte. Nitokiconze 
u kte ; nitawaein ecen econpi nunwe, nialipi3'a kin en iyececa, nakun 
maka akan. Anpetu kin lie anpetu woyute uuqu miye. Qa waunli- 
tanipi kin unkicicajuju po, tona waunkicilitanipi wicunkicicajujupi 
kin he iyececa : qa takvi wawiyutanyan un kin en unkayapi sni po, 
tuka taku sice cin etanhan eunhdaku po : wokiconze kin he niye 
nitawa, qa wowasake kin, qa wowitan kin, owihanke wanica. Amen. 



DANISH. 

(>524.) 
OTor faUn- ijutlrfecu ti)u eft i ijfmflfii/ IjiUtgt ffeal gioirsi tljitit naffii/ 
ttlfeoinmc ffeal ti;ilJt vijgt'/ iuoiTJt tl)tii luilli'r tijgffom i ijniulf/ ^o oc paa 
iomtJtn/ ©iff ofT i Uag; luort Uagclt'g brptJ/ ®f foilatir ti)u oJT luoif fkylti/ 
fom luij foda"Of luorc ffeultlcnfr or inltftf oJT if he bti frfftclfr. iilcn 
fvcTlJT off aff tijrt fauTJc/ tl)i at vijgit rr i\yCtM, or mafljtf or .trrii intJ til fuig; 
tJjijtJt. HnifiT. 

VoR Fader, du soni er i himlene ! helliget vorde dit navn. Komme 
dit rige ; skee din villie, som i himmelen, saa og paa jorden. Giv 
OS i dag vort daglige brod. Og forlad os vor skyld, saa som vi og 
forlade vore skyldnere. Og led os ikke ind i fri.stelse, men fri os 
fra det onde. Tlii dit er riget, og kraften, og herligheden i evig- 
hed. Amen. 



39 









THE LORUS PR A YER 



:c^■;lMl^;ru'**"'*u^i^'^'^l^'"''^yJ''''i^;^^ 






~<y^>i'~MirUy---i^r\i*k-Hyf|yi;*-Hty-1jV>'«i;;t^^ 



[(€* 



DANISH. 

a5oi- gabcr, bu fom cv i >^imlene! |)cUi9et uovbc bit 9]a\)n. ^ommc bit 
Slige; ft'cc bin S^itliC/ fom i |){mmclcn, fan 09 ■i^^vx Sovben. @iw og i bag 
Dort bagligc ^rob. Dg forlab ot^ yor ©f'vlb, faa [om vi 09 forlabc 
wore ©fplbncvc. O9 Icb 06 iffe inb i Srifielfe, men fri o^ fra bet onbe. 
Il}i bit cr SJiget, 09 ^raften, 09 |)erli9[)eben i (g\.>i9t)eb. 2(meiu 



DELAWARE. 



(M America) 



Ki Wetochemelenk, talli epian Awossagame. Machelendasutsch 
Ktellewunsowoagan. Ksakimawoagan pejewigetsch. Ktelite he- 
woagan legetsch talli Achquidhackamicke, elgiqui leek talli Awossa- 
game. Milineen elgischquik gunigischuk Achpoan. Woak miwe- 
lendammauwiueen 'n Tschannauchsowoaganneiia^ elgiqui niluna 
raiwelendammauwenk nik Tsclietschanilawequengik. Woak katschi 
'npawimeen li Acliquetscliiechtowoaganiing, Tschukund ktennicen 
untschi Medhiekung. Alod Knihillatamen Ksakimawoagan, woak 
Ktallowiliissowoagan, ne wuntschi hallemiwi li hallaraagamik. Amen. 



DEMOTIC. See under EGYPTIAN. 



DIERI. 



{.Australia.) 



Ngapkri ngaianiiii, jidni pariwilpani ngamala wapaia ; Tala jinkani 
kulikiri paiitjiatimai. Milila jinkani wokaraiatimai ; Jertapaterina 
jinkani panf jiatinuii, worderu pariwilpani jeriija bakana mitani. Buka 
ngaianini ngaianingu karari jinkiamai. Aladlentji ngaianini woramai, 
worderu bakana ngaiani kana nguruja madlentji worala wapaia. J a 
wata ngaianina wontjanilani wirilkamai, a-ai, ngaianina madlentjani 
kulkamai ; Ngaugau jinkangu milila nganai ja ngurula ja pirnala 
ngurali. Amen. 

40 



IN FJVE HUNDRED LANGUAGES. 






DOBU. {Briiish New Gititiea.) 

Tamama me garewa, amn esana si da ainaeabena. Imu ^ebeloina i da 
mai Imu imena mebare'u si da guinua^ me garewa atua. Ama e 'ai 
batua asiata gete u da me'e. Ama to'umaliua gea'abo u da e'isa 
na'ieana wate abo'ama idi to'umalina emaia gea'abo edia a e'isa. 
Waseg-igi enaia gea'abo 'u da 'au'ewama, tauna i to'nmalina enega u 
da etoseema : Oaiu imu 'ebeloina, oaiu imu waiwai, oaiu imu esaesa, 
o'ea^al)o i o'nm?fa"'umwai'a. Emeni. 



DOQRI. 



{NortJtenj India. 



^■^^ tlT '^'^^W^^ %Tf^^ fn^^t^T ^T?TTltl^tf»T TfiT ^T ^^JT FT Jn?TrT 



DUALLA. {Canicroous, W. Africa) 

A TiTE nyi e o moi^ dina dongo di dubabe, Jania doiigo di ye. Gemia 
dongo di bolabe o wasi ka na di e o moi. bola biso ida o enge ka na 
minya mese. lakise biso mawusi, kamene na biso di ta di lakiseno 
bubi ba bane. si dierebiso o ilondo la bubi ndi, o sunga biso na nya 
bubi : ebanja jania gendi longo, na nginnya, na esesa, bibi beae. 
Bo be na. 



DUKE OF YORK ISLAND. {Bismarck Archip.) 

Tamamiat u ra maua, din uiuru u ra yam. In wan uvin a nnm 
na/(;oiton. Awakak ba din tavam korom ui u ra rakrakan waiiua raji^ 
leiikuma diat taram korom ui u ra maua. U ra bug kumi un tari 
ta miat a miat utna. Koniku mag miat u ra numiat petakakai, len- 
kuma pa miat mag diat diat petakakai korom miat. Koniku ben 
miat u ra walwalam ; un wakaun miat ko ra akaina lig : kuma a num 
ku a NaAoAon, ma ra Dekdek, ma ra Ilruru, pa in rap. 



41 



^TiT^:;.ritwThi.;itlTMTri^i^^ 



THE LORD'S PR A YER 




DUTCH. 

("513. 

©iiff batJfi- tit't in tiif Ijcmf^f" '^/ <i5fi)cnltfl)t luortc (JUlur nacnt/ 2Fiut rucfe 
toffomr 2b'luc tuillc Sffcl)tct)c optcr atiKc aU intJcu Ijcmfl. *^i)Cfft one' ijuTje 
onff Ua5cli)fv fcroot. (£n ligcfft onS onfe [fl)ult/ gclwcfe iui onft fdjulDcnafvsi 
iigl)rfafit. (Jril rn Irnt ong 115 in tfptartr iWrr bloft ong batJr quat(f. ?J2aat 
b t£( 1)} nifh/ fii ^ir fraff)t rn Uif glorir intifr frluifJ)fi)t. ^nu . 



Onze Vader, die in de heinelen zijt! Uw naam worde geheiligd. 
ITvv koningrijk kome. Uw wil geschiede, gelijk in den hemel, 
alzoo 00k op de aarde. Geef ons heden ons dagelijksch brood. En 
vergeef ons onze schulden, gelijk 00k wij verge ven onzen schulde- 
naren. En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den 
booze. Want uw is het koningrijk, en de kraclit, en de heerlijkheid, 
in der eeuwigheid. Amen. 



Creole Dutch. See under Creole. 



DYAK. 



{Borneo.) 



Apaxg ikeij idjii, huang sorga ! aram imprasi ; karadjaanm duraa ; 
kahendakrn djadi, kilau huang sorga, kakai kea hundjun petak. 
Tenga talo kinan akan ikei andau to ; dan ampun kara kasalahn ikei, 
kilau ikei kea marapun olo, idja aton salah dengan ikei ; dan ala 
monamiian ikei huang tingkese, baja Lapas ikei bara talo papa. Krana 
a jam aton karadjaan, tnntang kwasa, tuntang kahaie katahi-tahi. 
Amen. 



EBON. 



{Marsliall Islands.) 



Jememuij i Ion, En kwojarjar Etom. En itok Am ailin. Ren 
komonmon ankil Am einwot i Ion, bareinwot ion lol. Raniu Kwon 
letok fion kirn kijim ranin. Im jolok amuij muri iboni einwot kim 
ar jolok an armij muri ibem. Im jab kadrelofi kim ilo kabo, a 
lomoren kim jen eo enana. Bwo Am ailin, im kajur, im aibujnij, 
ill drio. Aincn. 



42 




IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 




THE LORD'S FRA YER 



OLD EGYPTIAN (HIEROGLYPHIC). 

(Transcription.) 

It-n^ iit'l m jj'l • 'ill ir% rit-Jv • I ^lit'iji-k • hpr hs't-k 

m t^ rid hp)'-^ m p't - ^([-n ifw hrt hrw 'nil s't n-n m 

lirw ])n • Jy^ It'll gi"t hi-t-' r f/ ml I/^-n lirt-^ ii k't-h't 

r t' ' m ssiii li'ti-ii V hiu bin • nhm-n twt m-' \sf't. 



LATE EGYPTIAN (HIERATIC). 






n:^ 



xx/) 



(Transcription.) 

V'-ij'ii 1/ ////. )// p'i • %iin dt-tw ufb rn-k • Im) i f,''t/-l- 
shrij ' p' nil mr-l: hiil hpr-f hr i' mi 1ipr-f m p't • 
p^'ij-v ^/ n hrir iih hnt .s"/ ii-ii m, hrir pn • m-tir-h h^^ 
I, -II ii'-ij-ii lih'u) ml J/'-u n' hirw ii n' 1,'t-h'w • iii ir 
S8III-II r % bin • m-tiv-h itkni-n m^ i)^ du\ 



44 



J N FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



LATER ECiYPTIAN (DEMOTIC). 



4_ ,,i iL -3 ''J /"^ A) ^^-^ 



3 < 



(Transcription.) 

VV-y^ /// iii Ij'ii I! p'^to . mi/ fij I'/b jjr-h rn • >u// '/•-/'■ 
^, ;,^ 'o'v-h ' irh n-'m-f hr p t r b 1> ^^^ ''-^'' ''''f " "' 
p't'w • lit!/ n-ii II p hrw pe-n t n hr-hrw • If u-n " I't 
T-hr-n r hi r h ndc-u o-n 1i n n nfe im vtte-n r r-ir • 
m'fr-Jc im \ft-ii r hn it t h'lrt - ntc-h iiht-n r p nhij. 

\_Scc also Coi'Tlc] 



EPI, API, or BAKI, yf. 



EROMANGA. 



{New Hebrides.) 



Itejien e kam unpokop, eti tumpora niu enugkik. Elum lo enugkik. 
Uti nurapi sugkn tavu su enugkik ra nemap sugkCi umnumpi su 
Ciupukop. Ovug kam ir6 nevag aremi nisekomam. Metielentug kam 
sat su eiuigkam, sugku ka kemlatieleu tokonda mori umnumpi sat 
ii-amam. Metutoro kam van tapmi, ko semsimpari iramam marugi 
sat su; it 16 enugkik, im liorog, im nilasilaswi, uvum nevisu, indowi, 
indowi. Amen. 



ERSE. See IRISH. 



45 



THE LORD'S PRAYER 



:/-y^-**^A^r^^^ysr^^^ ■>""" -i- " "-l- " ■ -l-" ""-Ir"""---""'''"-!.- "■y»r" "a."" "'iL~'" -jN_.^_-<^ "-*•"' ->_^".^-jc "" '^-j\yJ-^-jC-^^^'j>> ''' " -^ "' -^n 



E5KIM0. 



[Labrador^ 



nJ^x AVAa><^ Ar'Lr^^^o-^PS ^^^-3 i><J^ AVA)c-Arr^>^ 
Ar'Lr^°^c?^ArL<nrbx bAA^^.^Vod'^^J'^ Aodc, A[>c-njc- 

A^b^^Dj'^x vr-x 



Atatavut killiingme ! Akkit nakorijauk'. Naleg'auiiit kailaulo. Pcr- 
kojettit malliktaulit nuname sorlo kiUang'nie. Uvlome piksaptiiigiiik 
tunnitsivig'ittigut. Ajornivut issumag-ijung'iiei'kit, sorlo uvag-ut uvap- 
tingnut ajortullijut issumagijuug-ueraptigik. Oktorluiignartomut \>\- 
liiiata; piulittigulle ajoriuunit. Nalegauuekj pitsartuneilo; aiianau- 
ncilo pigigangne issukangitomut. Anieii. 



E5TH0NIAN. 



Dorpat, or Southern. 



I'Jicic ^.\\(x taiUHiu : pul)l;dnbchi8 [ago [iniio nimnii. ^inno iiff 
tulgo. <3inno tal;tmiuc [iinbfo fui taiman, niba fa ma pdal. 'lUcic 
paiUHilifo Iciba anna meile tddmba. 5Jinf aiuia mcilc aiibi^ meic fiiba, 
niba fui fa nieie anbio annamc ommi(c [iuibleifile. 5)iinf dira [aba mciD 
luittc fiufatufc fi^[e; engc pd^ta meib drra furjaft : @c[t fuino perralt oir. 
liff, ninf 11x1^131, ninf aunim^tu^ iggaiuctfcl ojal. ',Hincn. 

Reval, or Northreii. 

yjicic %<i\K\, te^ [u oUcb taeluas?, ^iibl)it[ctub fago [inno niinmi. ©iniio 
riif tulQO, [inno tal)tminue [i'mbfo fui tacunvo nenba fa ma pcdL 5J{cic 
iggapdroane Icib anna mcilc tdniuipdmv. 3^"^ '^ii'^*^ anbcft^ meile mcic 
woUab, fui fa mcic aubefe anname omma wblglastcle. 3^ ^^"'^•0 foba 
mcib mittc tiufatuesfc pfe, maib pcdeta mcib dna furjafi : fcft [inno 
pdrtalt on riif, ja trdggi, ja au iQgamcj^tc. VHmcn. 



4G 






f1 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



jy,^UM-yj^4j>i-aj4f^y*»-a|ir'<U*'|^'Mir;V^^ 






ETHIOPIC. 

rxiv\ : jnin«»j.^ r : \U\"VyS\ -. ri'/°Tri .: •r"?"H'A : 

iJUJ-I^u'iYl :: y.Yl"i : ^.'.P.I'.Yl : HYl*'" : V\<\^^)\L . 
(DIlT^Jl^Ct, :: n/lPi : HAA : OA'M : Ulli : P-'/i' :. 
(D*^^"! : Al : ixiVW : Yl"" : "Sfliii, : ^Jt^"! : AHMII"! . 
Al :: (D^.irn^v'i : a^fl'r : •"»'^ri-l- : /lA : Aj^'t» : 
(DHAfh) : >^7nYl-A- : If^XVy, :: "Kfl*™ . n^Ml : >i>*l: : 



EWE. 



{Gold Coast.) 



Mia fofo, amesi ele (Uhho, tuo nho nnti n'ahj. Wo Jladmhe n'ava; 
woawo wo loloanu le amjigha dsi, sighe alesi ivowo na le d^'iioo ene. 
Na 7)1% miaile nududu si asu mia nu egbe ; eye naUo miawe vodadawo 
(ike mi, sighe alesi miaivo Jul mietso na Tcea amesiwo da vo do mia dsi 
iiene. Eye mcgahplo md yi de tetca me ivo, ko de ml tso voa 'me ; cla- 
hena to wo nye Jiadiuhe la kple I'tiise la kple mdikokoo la azg kjialiple 
dasi. Amen. 



FAENTINE. 



ilfalian dialects 



Pkdar nostar, clie t se iu zil : seja santificlie e tu noin. Veg-un e tu 
reg'ii. Seja fatt l<i tu vulunte, tJint in zil^ quiiiit in terra. Dazz inco 
e pail par nustar sustentament. E pjissa sora a i nostar debit, com 
iifica nojetar a passen sora a quii di nostar debitnr. E no z' indur in 
tentazii'in ; m;i gverdaz da ogni mel. E cussi seja. 



FALASHA or KARA. [Jcivs i7i Abyssinia.) 

?vfnP : no^^H : Tt^C : UHO^ : •)'tm/\ :: \KXv 
tro-l- : 1\YV : iSl-l-Y- : ooTf :: 'l^y^.9y: : ?iJ&^?i : t^°^ 
^•H^a : n. : jl^y/H :: Yxi'6. : "iC'I.HYl, : gr^nm : M'H : 
Ah : iOYx, : Ai'tUlWYyVtU : Yx^X : >»^ : YxYi : K^ofir . 
YxSl,^ : jk^'iCD-i : flTinVl, : Yx\V : K^T^^tlYl, :: A.'Vi^ 
iD6 : Yvh'V : ^CD-h J- : YviV : y^'ilil : 1. : 11,11 A.U :: Yx^^i : 



47 



i:kz.ii!i:iii:.iiiiiiLiitiSi;^^ 



THE LORD'S PRA YER 



'*'yp^yi-'-*yrV*'**''U''"^i>"''*'^^i^'^^>'*t','^'^ 



— ^, ,_^--.-^|,-.J>---..4J/'^;p>--*^/■v----Hl^'ii'*~•**^'X>***~^^ 



FANG, ( W. Eqiiaf. Africa . ) 

Tata wiih^ an' eyO; eji die ebou eki. Ayon die e nzak; emain 
w^inyege be bone mo asi ane b'abo ejo. Vage bie biji bi akoge 
bie emu. Nyige bie biom bi aLele we, ane bi anyi bot b'abele 
bie. Ke lete bie e nzin meduk ; vazege bie e mot an' abe. Togo 
na, aynfi, ye ki, ye kuma, idie, mbe mbe. Amen. 



FANTl. 



{Cape Coast ^ IF. Africa) 



Hen egya a iwo sur, wu dzin lui ntsiw. Wahindzi mbva ; wonye 
w'apedzi wo asasi du, de mbre woyen' wo sur. Ma hen, hen dada 
edziban nde. Na fa hen aka fir hen, de mbre hen su yedzi fir hen 
akafu. Na mma mfa hen nko nsohwem', na yi hen fi bon mu \ ua wu 
na ahindzi, nyi turn, nyi enyimnyam ye wu dzi da. Amen. 



FAROESE. 



{Faroe Ishmds.) 



^eajir "iio^^x, tu [urn h \\\ .C>ini(unun ! l)aillit uoevi i^iayn tiiit ! .Komi 
;)lui9Ji tiiit ! ffjo tuin iUUie, [iiin ui ^imnialinun, [o ogfo aa Sevini ! 
©jeo of fun ui T)ea offara baglia SSici ! t) fodaab of fun offava 
(Sfjilb, fum Dib forlaaba ©fjilDnavuu offava ! D Uii of fun if fie inn 
ui ^ruiftilfc ; men fruja offun fraa tui Onba ! %[m luit h IlUiigjc 
Wi\t -pavUljaib ui (fvil)aib ! Dmin. 



FATE or EFATE. 



{New Hebrides) 



Temagami o uanc ku toko elagi, nagieraa iga tab. Namerameran anago 
iga mai. Ruga bati te uane ku mesau na emeromina, bakauli uan ru 
toko bat ia elagi. Ba tua garni nafinaga nag i uia ki gami maisa ua 
naga. Go ba manigami rati lu nafolofolon sa anigami ban, i taosi uan 
kinami au mer magi teafolofolo sa ki gami rati lu nigara ban. Go ba 
ti belaki gami baki nasurusuruen man, me ba fulua gami ki te lume i sa. 



4bi 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 






^^■^-•^,)y^--^\^):^^^''^^\<^'' 



Lji**<j;i*'"iu>'<:>^4y^>^m»'Ni>^'y>^i>'""y**<i>™"'j 



"kwyv^y^ H|KXW>^'Ji>^l>'" 'i; 



i^y,>^y)^UA— ';y^>'-"iir<>*-*'tir<y*^'i; 



FIJIAN. 



{Fiji Islands.) 



Tama i keimami mai lomalagi, Me vakarokorokotaki na j^acamu. Me 
yaco na nomu Icwa. Me caka na nomu veitalia e viiravura me vaka 
mai lomalagi. Solia mai vei keimami e na siga o qo na kakana e 
yaga vei keimami. la kakua ni cudruvi keimami e na vuku ni 
neimami valavala ca, me vaka keimami sa sega ni cudruvi ira era sa 
valavala ca vei keimami. la kakua ni kauti keimami ka na vere, ka 
vakabulai keimami mai na ca : Ni sa nomu na lewa, kei na kau- 
kauwa, kei na vakarokoroko, ka tawa mudu. Emeni. 



FINNISH. 

Sfn meib'dn, jofa o(et tahvalgfa: ^vl)itcttp olfoon finun nimeg. 
2(i()e6tt)foon finun n?dtafunta§. S)(foon ftnun tal}to§ niin maaSfa, fuin 
taiwaaefa. %\\\\a nieiUc tiina paiwiina melbiin iofiipfliiriiinen (etpamme. %\ 
anna meide meiDan ivelfamme anteeffi, niinfuin mefin nntceffi annamnie 
mcibiin \t)ehro(U|!emme. 5a iilii iof)t)ata meitii fiufauffcen. ^Iwtta paa^tii 
meitli pa[;a6fa. ©iUii [inun on waltahinta, \a woima, ia funnia, 
iianfaiffiffoti. 2(mcn ! 



FLEMISH. 

Onzen Vader, die in den hemel zyt ; geheyligt zy uwen naem. Dat 
uw ryk aenkome. Dat uwen will geschiede ; op der aerde, als in den 
hemel. Geeft ons heden ons dagelyks broodt. En vergeeft ons onze 
schulden, gelyk wy verge ven aen onze scbuldenaeren. Ende en leydt 
ons niet in bekoringe : maer veriest ons van den quaeden. Amen. 



FLORIDA. (So/ONioi! Islands.) 

Mama i kokou, ke tabu naabamu. Ke tona mai niiiiua na kiuakabu. 
Ke taii-omana na liomu i pari te vaga i kokou. He garni mai taeni 
na vaua te mauana taeni. Mo ko talukebai na palumami te vaga 
igami tai talukehai tua na paludira. Mo ko bei lavi garni mai ta 
na tabotaboj mo ko vavolagami tatana a^aia te dika. 



THE LORD'S PR A YEK 



iy)'^y>>*^Hi>-siP-"iy*^ 



■ ■\!/-^'j*^^y<)^'^ 



I,. ^ UMU|JJ^^y,jM^jy,yjji™ji|>^^l 



F0RM05AN (Singkang). 

(1661.) 

ftAMAN-JAN ka itou-touunouu kow ki vullu-vuUum ; Pakou-tiktik- 
auh [loumouloub] ta Nanaug-oho. Pa-irou-'au ta Pei-sasou-an-oho. 
Paamt-au ta kamoei-en-hou, mama tou tounuouu ki vullam, k'ma- 
hynna tou Nsei. Ph'ei-kame wae'l k'atta ki paoul-ian ka mams-ing. 
Atta-ral-a ki kaeu-itting-en-liou ymi^n-au, mama ka attaral-kame ta 
ymi-asa ki k£eu-itting-^iia3n. Ka inei-kame dmyllougli tou repung- 
an, ra haoumi-ei-kame ki Litton. Ka a'mouhou ta Pei-sasou-an, ta 
pei-lpoug-lian^ ta keirang-en ki kidi tou yhkaquan myd-daryn- 
nouo^li. Amen. 



FRANC = COMTOIS. 



{French dialect.) 



N6te Pere qu'etes dans lou cii,que vote nom sait sanctifia. Que vote 
raingue airrive. Que vote volonte sait fate su lai tare courame i cil. 
Beillaz-nous aujed'heu note pain de tclnkpie djoue. Pen reboutaz 
nous nos dottes, coumme nos las reboutans nous-mainmes ai ceux que 
nos devant. Pen ne nos aibandenaz pont ai Uii tentation ; main 
delivraz-nous di man. Que ^oulai sait dinquin. 



PRANKISH. 

(IXth Cent.) 

Fater unser, tbu tbar bist in bimile, sigiheilagot tbin namo. Queme 
tbin ribbi; si tbin uuiUo, so ber in bimile ist, so si ber in erdu. 
Unsar brot tagalibbaz gib uns biutu. Inti furlaz uns uusara scukli 
so uuir furlaze-mes unsaren sculdigon. Inti ni geleites unsib in 
costunga; uzoub arlosi unsib fon ubile. 

\_See also under German. ] 



50 






fs _«^,<Th _ -«*v -<Tr»-t*ft^,.<TrnTr^" > 









IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



FRENCH. 



Xlllth Cent. MS. 



Sire Pere, qui es es ceaus, sanctifiez soit li tuens nons ; avigne 
li tuens regnes. Soit faite ta volonte, si corame ele est faite el ciel, 
si soit ele faite en terre. Nostre pain de cliascun jor nos donne 
hui. Et pardone-nos nos meffais, si comrae nos pardonons a 90s qui 
meffait nos ont. Sire, ne soffre que nos soions tempte par mauvesse 
temptation ; mes, Sire, delivre-nos de mal. Amen. 



New Test., about 1474. 

Jloftif pfi'f qui fs an cttl to nom fott fainttfit to irgiic aKutnignc ta 
boUtc fott faitt en tnrc ficommc tilt tft an cirl ^tie Hoitrg noug autoiii-Uut 
noftit pai tit djafcun I'ouv ct no^ partroiug noj )^ti^z<i ainft commc paitionosi 
a cttilv (lilt nous' nuffont CPt \\t nou^ mayiif mie t\\ tcmptact'o Ccft a TJt'ic m 
ffuifrc mt'c que nousi siononjJ temptcsi matsf tJcIiuvcS noug tJc mal !Hnuu 



Bible, 1530. 

Nostre Pere, qui es es cieulx, Ton nom soit sainetifie. Ton royaume 
aduienne. Ta volunte soit faicte ainsy en la terre, comme au ciel. 
Donne nous au iourdhuy nostre pain supersubstaneiel. Et nous 
pardonne noz debtes, ainsy que nous pardonnons a ceulx qui nous 
doivuent. Et ne nous induis point en tentation. Mais deliure nous 
du malin. Amen. 



Notre Pere qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifie. Que 
ton regne vienne ; que ta volonte soit faite sur la terre comme au 
ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien. Et pardonne- 
nous nos offenses, comme aussi nous pardonnons a ceux qui nous ont 
offenses. Et ne nous induis pas en tentation, mais delivre-nous du 
Malin ; car c'est a toi qu'appartiennent dans tous les siecles le 
regne, la puissance, et la gloire. Amen. 

Creole French. See Creole (Mauritius). 



51 

™».irrr~«»I>^th;;ii^/t>n..nl%itn.„nTi:<7lw«<tC<lii;,.:«t^^ 



THE LORD'S PRAYER 



^ ^rti;>— Mi[>-< jjM"^; r*]y^-'vny*^^u^-m^y^]yM^niy\^ i- 



'"*yr^i;>— y^r-yM*— jyyyii—ijjK^ u* 






FRISIAN. 

Uws Heit, cly dfcr l^iste yn di himelen ! Dyn namme wirde hillige. 
Dyn koning-ryk komme. Dyn sin wirde dien allyk yn di himel sa 
eak op ierdp. Jouw nws lijood uws deiliks l)rea'. Ind fovjouw uws 
uwze scilden allyk as wy forjane uwze scildners, Ind lied uws naet 
vn fovsiking-e, mar forlosje uws fen di queade. Want dines is it 
keningryk ind di kreft ind di liearlikheid ta yn ieuwigheid. Amen. 



FRIULAN. 



{lialiaii dialect) 



Pari nestri, elie tu ses in cil : sevi santificad lu to nom. Vegni lu 
to regno. Sevi fate le to volontad,come in cil, cussi in tiere. Danus 
ue lu nestri pan soresostanzeos. E rimetinus ju nestri debits, come 
no ju rimetin ai nestris debitbrs. E no sta a lassanus 9hade in 
tentazion. Ma liberimus dal mal. Cussi sei. 



^ 



m fi B 



FUH = CHOW. 



"^ m - %x ik % t^ % 



iMi 



fi 4 '^ ?J^ -- ^ K 



{CJiina) 



^ 



m 



lit n n M' -^ tk t^ i^ ^ ^ ^. '^ ^^' ^^ 

W ii ® ^^ i^ ^ ^31 ^ H M '^ ^ '^ ^ 

n '<k m E 5i ^x P % t. m ^ m. « ^ 

M s #5 ^i ^ s fi ^x %^ y- #. f^ ^ ^ 



(lA. See AKRA. 



.^2 



-:;<L ::^ -j:-^ 



s"_;Ay^h~Uf^y^>;„.^•A.>T^^--A'A^^>^>»-t^M>•w'A4h---A'^ 



IN FIVE BUND RED LANGUAGES. 












GAELIC. 

xVk n-Athair a ta air noamli, Gu uaombaichear d'ainm. Thigeadh 
do nogliachd. Deanar do thoil air an talamh, mar a nithear air 
neamh. Tabliair dhuinn an diugli ar n-aran laillieil. Agus maith 
dhuinn ar iiacha, amliuil mar a mhaitheas siimo d^ir luchd-fiach. 
Agus na leig ain buaireadli sinn ; ach saor sinn o olc : Oir is leatsa 
an riogliaclid, agus an cumhaclid, agus a' ghloir, gu .'•iorruidh. 
Amen. 



QALLA. {S. Abyssinia.) 

/\nYLir : ihTiP : K^ : tlV :: t"»^ JYL -. rh«t>'-A4>^A""»- 
(rhl'Kt^) :: qcf^oiJ^jU : rh^^^t^ :: S^^.^ (-?-/\mrL) : A^.: 
'fx.6. : rhT?k- :: T^^t : ?i^ : f^. :: HSLt' 1 Hf -. Yl i : :i^. .J 4. 

l&ri : ?iq^J : rhrh^ : K^H I j^i- : YlT : \X : rhuiJl: -. l^JK,"^ : 



Abbakenia Waka, maekake ha galatefatame. Motumakanke liaduftu 
ati kan atshatshe hatau lafFati, aka taie Waka birati. Budenakeni, 
gaf hunda kan emberberbiine, nufi keni arda. Disi tsheddi kan nu 
ergerre, nu ammo disi aka tshenu kan nu ergeran. Garra lentshisus 
nu bensensissi, wanamtuda nu basi meleh : kanketi motumada, bum- 
nada, galatadas duru marrabba. 

[See also IXTUGALLA.] 



GALLEQAN. (SJ>a/iis/i dialect.) 

Noso Pai, que estas uos ceus : santificado sea o teu uome. Vena 
o teu reino. Fagase a tua volonta, asi na terra, como no ceu. 
pan noso de cada dia dauolo hoxe, E perdonanos as nosas deudas, 
asi como nosoutros perdonamos aos uosos deudores. E no' nos 
deixes caer ua tentacion. Mais librauos de mal. Amen. 



53 



fci^'"lTllffh>*(IltmirtTWlWriT^^ 



THE LORDS PR A YER 



QANDA or LUQANDA. 



{Uganda, E. Afnca) 



KiTAFE ali mil gulu, Eriuyalyo litukuzibwe. Obwakabakabwo buje. 
Ebyo3'agala nga bwebikolebwa mu gulu, bikolebvve bvvebityo ku nsi. 
Otuwe lero emeve yafe eya lero. Otusonyiwe amabaiija gafe, nga fe 
))\vetwabasonyi\va abatwewolako. Totutwala mu kukemebwa, naye 
otulokole eri omiibi. Kubanga obwakabaka, nobuinzn, nekitibwa, 
bye bibyo, emirembe, nemirembe. Amina. 



QARHWALI. {Panjab.) 

^nr^ "^^^T '^TTIT ?5^ ?"357f I ^»r3T ^ oFT "^m ?HT^ »^Ttl oF^ 



QARO. (Garrar Hi/is, Assam.) 

^ ft^f^^ ^^r^^1 f^^f^ 5^5t^i, ^t^f^ 1%i;^^^i ^-^^Ni tc^ ^^^^- 

fel 1 ^Kf^ ^%^^ "^KKlT^^i I 7ft qf^^ 'n¥^t¥, ^Nl^^ ^T^t<5?1 
Maimansingh dialect. 

^\\f^ ^x^^ ^^•«ri^, ^t^t?:^ f^fq^t^l "'(t^f^ ^t'Tf^^i ^7r^1, t^tc^ 
^t^tf^^l T^v^] ^s^tNsi, ^tc?rl f5%z-^i «tf|^t^ f^^t^lc^ ^f^^] 



51 



i^)>»»rf^4)»,.^Mrr,-^^>rr»-rtrTk^Th,-,»rT 



IrrrrtrtK^thtTWffTWTlYwwrtTMTttwwtl *k 



i^Tm ihwitl ri^ft— »<lTMlT*t™lTv > 1 



/A' FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



GEORGIAN. 
(Ecclesiastical.) 

hi%'(l^:in ^»Tp'/j/r/// ihiuchti*mi {iHiih GiH:m^ 5''^'^, V^Mn:- 

*bniS^:. 'U/Zi/f/iV ^»tp'tj^'/ Kihlnuu^'iUHj, ci^i^'ljn t'^p'tj/? 'i''n't|lj. "^^r; 



li 



(Transcription.) 

Mamao cweno romeli xar cata sina, cmida-iqavvu saxeli seni. 
mowedin supewa seni, iqawn neba seni wilarca ca'ta sina egreca 
liueqanasa zeda. Pari 9ueni arsobisa momec cuen dg-es, da momi- 
tewen cuen 'tana-nadebni cuenni witarca cuen miutewebt 'tana- 
mdeb'ta ma't cucnta. da uu semiquaneb cuen gansacdelsa, aramed 
mixsnen cuen borotisagan. rorae'tu seni ars supewa da 5ali da 
dideba saukune'ta mimart. Amin. 



(Civil character.) 

9^9^o> B^C?^6c^, (^o>(]^'ivi^o "bbf^ (^bcnb 9oCb, ^oo^b 

o^b^G \^^\s^<^^ a^Go; 3cv>o^^oG 1^30^33^ 3;]Go, 0^536 
^orob. ^^(^o B-^G^Go t(^l)co.^oli5 9cD-9^^(^ C-^^^G (^g:^^^. 

^b 9co.9o'9xnoc]G R^'^^G^G (xibG^Gb^^q^Go P)'JjG^GGo, oooobw^^b 
C-'^iC^^G 9o'ii--8.oo^?)0) f/)i^G59roo^cob 95a) hwGoDb. (^b G'^j 

SoGoy'^ibGn^ C'^I^^G ,'>)iGl55(^(D^(i^l5b, bc^b9^^(D 9obl)G^^G C-Jj^^G 

^0>(^(7>Aol3fcmbG' (^b9^'^a)'T| 9'^Go b(^l) ^^TJ^^^^JS^ ^^ 
9bci;j-)0, rob (ooron^b lib-nJ-TiGnob dodb(^O), boob. 



55. 



t» VrC.;rt\:*^,;-;^MTw^^™''iv>^i.-^>T^^ 






THE LORD'S PRAYER 







GENOESE. [Italian dialect) 

NosTRU Piife die ti e in se, segge santificou u to numme. Che vegne 
u to regnu. '^Q^^^ fefcu a to vuentaa, cumme in se cusei in tnera. 
Danne anelieu u nostril pan per sustentamentu. E perdunha a nui i 
nostri debiti, cumme nui i perdunemmu a i nostri debitui. E nu 
n'indue in tentasiun ; ma lil)erane da u ma. E cusei sia. 



GERMAN. 

(Vlllth Cent.) 

Fater unsar, tliii pist in liimile, uuihi namuu dinan. qhueme rihhi 
din. uuerde uuillo diin^ so in liimile sosa in erdu. prootli unsav 
emezicli kip uns hiutii. obLiz uns sculdi unsaro, so uuir oblazem uns 
sculdikem. enti ni unsih firleiti in kliorunka. uzzer losi unsih fona 
ubile. 

Fat£1{ unser, du pist in himilum. Kauuihit si namo din. Piqliueme 
rihlii din. Uuesa din uuillo, sama so in liimile est, sania in erdu. 
Pilipi unsraz emizzigaz kip uns eogauuana. Enti Haz uns unsro 
sculdi, sama so uuir flazzames unsrem scolom. Enti ni princ nnsili 
in cliorunka, uzzan kaiieri unsih fona allem sunton. Amen. 

\_Sec also Fraxkish, IXlh Cent.] 

(Xth Cent.) 

Fateu unser du in liimclc bist. Din namo uuerde geheiligot. Din 
liche chome. Din uuillo gescehe in erdo also in himele. Unser 
i.'igelicha brot kib uns hiuto. Unde unsere sciilde belaz uns, also ouh 
uuir bclazen unseren sculdigen. Unde in chorunga ne leitest du 
unsih. Nube lose unsih fone ilbele. 

Luther's First, 1522. 

i^nfcv imtcv \)\\\\ tern In^mel. ;;Dcv>"-' name fci) Intjlicj. ^cvn \i\y\) fonu\ 
25eone luille i^cfcl^cljc auff cibcn luic \)\\\ (jpincl. iBnfer tc.Jicl) brob gib 
un§ [)eiit / Diib \)crc-\ib unc* unfcvo fd)iilbc ivic \m onfcr fcfjiilbigcrn oer* 
gebe / m fiive uno nid)t \)\\ ueifud)iiiu] / [onbein eriofc imi§ vO bcm ubel / 
benn / bcpn ift ba6 rft;d) / ttnb bic t'rafft / ynb bie ()eili9ftn)r in eivigfept. 
^^(men. 



.56 



M iTh-«fiTMfTn-TtTTvVTh*-iflTMThim'iTw rhrt" 1 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



. ^|'l^;l•»q^)^;>»••^p■^yl^H^p'ly»■■^p7l>i*■*ttl'■^lP'■^^Ir^(^*'■^^^^ njny>™*ii''^y*''*y )y^^i>'''*isy^]y''ti^-^,'''^K^-^^'^/i\^^yi;y^^*'*Kirvjft^ 'tyr;^ k \ 



GERMAN. 

Uiifcv 5>atov in bcin .VMinniol ! Dein l\"mne ivcibe Qe[;ci(ii]ct. 3>cin 
OJcicf) foinmc. 1>eiii iiUKe Qcfdjcfje auf (iiben, line im ^imincl. llnfcr 
tai3(id)c§ 53rob gicb inu^ (jciitc. Unb oertjieb un^ uiifcre Sd;iilbcn, m« 
unr iinfcrii 6d;iilbitvnn ncri]c[icn. Hub fiiljvc \\\\^ iud)t in i5cv fuddling, 
I'oiibcvn cvlofe \\\vi uoii bein llcbel. ^i-iiii bein ift b(K^ Otd.h, unb bic 
5traft, unb bie A)cvvlid)feit in (Slini^fcit. ^^(nicn. 

Jud£eo=Qerman. 

T'T j"7 .uyri"puj iJ7-)i;ii vrh \n ^ ii;r>.'v,-) 01^7 j'fi ii?u6? ii^oifi 
I'ijpu iPiJif' .ippPT D'6 6mi ,]U71i» q-ifi prujw pii-ii ]"7 .i;ripf'p 
pwiifi Til I'lf" fi'ii ,]U7iis yii^oif) tjifi 3'j-)i;9 7J^f> . i;':"p ijif) 3'j 76-53 

-■)•)!?? f"'? 7:16 /uPfiip fi'7 7:if' -j"-) lf>7 KiVb 1"7 ]i;7 .5w6 01^7 jfi? 



GILBERT ISLANDS. {^Pacific Ocean:) 

Tamara are i karawn, e na tabuaki arani. E na roko ueam : E na 
tauaki am tneka i aonaba, n ai aron tauaua i karawa. Ko na aua- 
iiira karai-a ae ti a tau iai n te bon aei. Ao ko na kabara ara bure 
mai roura, n ai arora ukai ti kabara aia bare akana bure nako ira. 
Ao tai kairira nakou te kaririaki^ ma ko ua kamaiuira man, te bua- 
kaka: Ba ain bai te nea, ao te m'aka, ao te neboaki; n aki toki. 
Amene. 



G I RY AM A. {East Africa) 

Babiyehu uri^^e ko mulunguni, Dzinaro na ritsuke. Ushahao na 
iidze : Uhendzaro na rihendeke here dza ko mulung-uni na vizho 
kahi za tsi. Hupe rero chakurja cheliu clui kiihutosha rero. 
Nawe huusize madeni g-ehu here dza hurizhoausiza mairwao ni 
siswi. Nawe sihuhirike majezoni eUi kaheri fwokole na ye mui. 



GITANO. 



{SpanisJi Gipsy.) 



Batu nonrro, sos sabocas ote andre o Tarpc, uiajarificable sinele 
tiro nao. Abillele tiro chijita. Sinele quercli tiro pesquital opro 
yi pu, sasta andre o Tarpe. Diuamangue cata chibes o mauro de 
que terelamos braj;1ta. Ta estomanos nonrres crejete^ andiar sasta 
estomamos a nonrres bisaores. Ta na lanelanos andre pajanbo; 
tama Hstrabanos de saro bastardo. 



57 



wTh^-tfTX<:hiirf(nuThi;.,rtT>^T(^ 



THE LOR US PRA YER 



^^jyy^|j^yj,^yy-,^y^-..yy.,i;M-u;y^ 



ij;i^yi>"im)"(;j*»-M^ijri^>"'. 



^J^-^l^-^ 



■J|yr<^yu-tiyr,^;,j™*i^^ ,j^ 



QOQO. (£•. Equat. Africa) 

Baba yetn, mwene uli ku lulanga, Itagwa d3^ako dyezigwe. AVutemi 
wako wnze; vyono wendiye vikwizwe, kotya ku hdano^a na nt'liavivyo 
baho kononze. Ucipeie izuwa kwii izuwa zindi<j;-wa zetu zono zikwiliye. 
Ukacilecere masutya g"etu, luimbi na sese ciwalekag'a wose wono waci- 
zijirig'we nase. Uleoe kucitegula mu majezo, iiing-a ucihule ma wubi. 



QONDI. {Central India.) 

i JTT^n: ^^T^^ ^T«^T^ 7f=^^ Ti^ nf^^ ■^n^^'\ ^7{\ \ ^^^■\ ttt^ 

^^^TWTTH ^T?^ »IT^T ^^rf ^ 5^T^ WiW. I ^ffT ^TT^^ ^^SM^W^ oF^^T^ 



QOTHIC. 
j\TTj\ nNSj\)^ (j)n in hmUljXM: yeillNjM NJ\HQ (^^IH: UlHjVl 

(|)inA.uij\ssns <]J6iNS: y,Ai)^<}'i^' V'^Qi^ 'j^ems sye lu hminjx QfXh 
j\uj\ ,\i)v<))j\i: \\i\]\\Y mi.';,A|<j\ii,\ <]'(\iij\ siuT6mj\H ri|: ims Iuhmjx 
aj\ij\: (,)\li t\|iA6r iiHii <|)j\T6i SRiiAj\NS siqj\iMj\ syj\sy6 qj\li 
yeis ,\(^A6Tj\M '|),viM SRHAjXH nnsj\|<j\iM: qj\h Ni ii|<.irrj\is nHS 

IH |;|<,AISTnBNqj\l: j\K Aj\IlS6l IIHS j\|: (|)j\HHj\ HBIAIN: UNTG tpeiNjV 

1ST (|)iik\jiHqj\)^ivi qj\h hj\1its qj\h ynA^JJiis m jMyitis. j^hgn. 

(Transcription.) 

Atta unsar thu in liimiuam : veihnai namo thein. Kviraai thiudinassus 
theins. vairthai vilya theins. sve in himina yali ana artbai. Hlaif 
unsarana tbana sinteinan g-if uns bimma daga. Yab aflet uns tbatei 
skulans siyaima. svasve yab veis afletam tbaim skulam unsaraim. 
Yab ni briggais nns in fraistubnyai. ak lausei uns af tbanima ubiliii. 
unte tbeira ist Ibiudangardi. yab mabts vab vultbus in aivins. amen : 



GR/CCO-TURKISH. See under TURKISH. 



w>»'<<*ik_»(tuihinikiihiiSiL<iii^^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



GREBO. {Liberia, W.Africa) 

A Buo mo 110 nede yen, lul iiylne he Kone. Nd dible he dl. Nd icoro 
he nuiede kong mo, tene e niede yen. Hmji amo nyengyedo nono ene 
dihade. Ne ho po dmo hwlso ho )td tthi ne nede amo mo a ta, tene a 
ni a pe nyono a hll a tihi kwa, hwlso yi. Ne na ivo dmo mo, d )ta hide 
tudotu nye, nema he ha dmo hn ye ; emo mo J>o dihle, mo ho e Jquve, 
mo Jiomaa e feayiboaeda ti ghiye. Amen. 



GREEK. 

Codex Vaticanus. 

(Matt. VI. 9—13.) 

nATepHUtUIIOeUTOICOV|)AIIOIGA|-|ACeilTaJTOOIIOLIAGOV • (;.VO 
eTCOHBAGIAeiAGOV ' reilHeHTtOTOeeAHUAGOVtllGeilOVpAIROKAl 
Onil'MG • TOIIApTOUHLIUJIITOIieniOVGIOIIAOGHUIIIGHUepOII * 
KAIAc|)eGIIUIirrAO(|)GIAHUATAIILKOIIU)GKAmUGIGA(|)IIKAU0IITOIG 
0(|)GIAGTAIGMIICUI1 * KAIUMeiGeiiei'KMC MUAG GIG IHiipAGI lOI I A.\AA 
pVGAI 1 1 LI AG Al lOTO i' HOI I HpOV. 



Codex Alexandrinus. 

(Luke XI. 2—4.) 

Trepi iMcoMoeM roicovMc5IcxriAceHTco 
TOOMoivixcov • exeeTcoHBACixeixcov • 
reMfier iTcoToeexi iMACOYcoceMOVMcB 

KAiemmC • TOMXpTOMhlMCDNXOMeTn 
OYCIOJ^I^OVI IMeiMTOKXeHMepX • \<K\ 
ACp>eCHMIM TXCXMAp TIACI IMCOM • KXI 
r>k[>XYTOIACJ>IOMeiXAMTIo4>eiXOMTI 

HMeiM • Kxirvii leiceMerKi ici iMAceic 

TreiPACMOMXXXApYCXIl IMXCX ITOTOY 
TTOMhipOY 

59 



■ytiM-*y>r^yi»«uiy;-^j;>-'-uy^^i;i— i IJ.TV-'— 'HIT^V*^ '^l 



THE LORD'S PR A YER 



1^ , ^ w— tty^i^jji-*g;r»]>. '-•»ii»-HJV*'-Mir*il»'-'H;r<>-™M;r'tJ>*'-^ y-»y>*~uyy ^J>*«^^i»-^^;J»"^y^'^^yiM-*y^ ^ 



GREEK. 

Textus Receptus. 

(Matt. VI. 9—13.) 

fluTep rj/jiO)P 6 iv Tol^ o^'pavol'^, d'ytaaO/jTO) to ovo/uid aov' t\6tro) >/ 
/SaaiXeia aov' 'y€vi]6i'jTU) to 6e\i]/jL.d aov, o)^ iv ovpavoi Kal lirl rrj^ 
'yrj^' TOP dpTOv ^j/xmv tov iTCLovcnou hh^ ijfuv ai]pepov' Koi ac^e? i^ixlv 
TCI 6(f)eL\y]/xaTa yjfiMV, w? kuI ry/u-et? d(f)i€/ji6v Tot>i 6(f)€t\.eTaL'i >']poiV' kul 
/jL)] elaeveyKij'^ y)pd's ek ireipaafiov, dWd puaac {]y, a? dirb tov 7TOPr]pov. 
OTi oov icTTlv )) /SaaiXeia koI 1) hvi'aixi<^ kcu >y Bo^a ei9 toi)? alo}va<;. 
'A/bi}]v. 

(Luke XI. 2 — 4.) 

HdTip tjixwi' o iv Tots oiy)ai'(H9, dyLuaOi'jTui to drojxd aov iXtcTO} ij fjaaiXeui 
(TOV y(.vr]$rjT(j) to $i\r]p.d aov, ojs iv uvpaiw, koi eirl tI^S yv?- TOi/ dprov rjpwv 
TOV evL'jvaiov Si8ov rjp'iv to Ka6' I'jpepav kul ac^es yplv tou apapTtw; yjpwv, Kai 
yap auToi a<pup€v Trai Ti o<p€LAovTi rjp.iv kul pi] naeieyKrjs r]pas eis TTupaapov, 
d/\/\a pvaat i)pd<i diro rov Trovijpov. 



Westcott and Hort's Text. 

(Matt. VI. 9—13.) 

riaxep HJUcoN 6 en toTc oupoNoTc 
'AnaceHTCo to oNoxid cou, 
cXeaxco h SaciXeia cou, 
reNHOHTco TO esXHJud coj, 

cbc CN oupoNcp Kai eni rC.c 
Ton dpTON HJUCON ton enioucioN 

doc huTn CHJUiepoN * 
Kai d9€c hjuTn tci 69eiXHJuaTa hjucon, 

cbc Kai HJueTc d9HKaxjieN toTc 69eiXeTaic hjucon' 
Koi JuiH eicGNerKHC hjuSc eic neipacjuoN, 

cXXd pGcai Hjuac anb toO noNHpoO. 



(Luke XI. 2- 4.) 

riuTfp, uYia(T6/|Taj TO ot'OfAu ctou' t'XOdTW ir] PttCTiXeia aou* Toi' upTOc r|(Au)i' toi' 

tTTiouCTiot' 8180U r^Liv TO KuG' i)fj.epai/- Kal a(|>€S Tifxii' tus ufxaprias i)p.wi'. KCil 

yup auToi a(j)tojj,6v ^Ta^Tl 6(}>£iXokTi y]\u.v Kai |ji.r) eiaei'eyKr]s i^jxas eis TTeipaajjim'. 



OU 



IN FIVE HUNDRED LAAGUAGES. 



GREEK, MODERN. 

(Matt. VI. 9—13.) 

ndrep 7]/j,(ov ottov elaat tt? rov'i uvpavov'^' as dyiaaOfj ro ovo/uid auv. 
49 eXdi] rj ^o(Ti\eia croV a? yevj] ro OeKruJid aov, Kadws et's top ovpavov, 
ovroi Kol els T7]v 77};', To y^oifxiov fxas to KaOrjixepivov 809 [xa^ ro 
anixepov. Kal (jvy^wpyjaov fias rd XP^V f^C-'^} KaBws fca\ I'lfxels avyy^co- 
pov/u,ev rovs ;^/3e<«0etXe'Ta9 fias. Kal fxi] fids 4'epr)s els 7reipua/j.6v' 
dWd eXevOepaiaov uas diro rov irovtjpov' Siotl iSifct] aov elvat rj 
^acriXeia, Kal 1) Svva/nis, Kal 1) 86^a, els tovs alwv.is. Vl/xj/c. 



(Luke XI. 2—4.) 

Pater inion o en tis urains^ ag-hiasthito onoma su. Eltheto i vatiilia 
su : ghenitliito to thelima sn, os en urano, ke epi tis ghis. Ton arton 
inion ton opiusion dhidhe is imas catli' inieran. Ke sinchorison is 
imas tas amartias imon : dliioti ke imis sinchorumen is panda amar- 
tanonda is imas. Ke mi feris imas is pirazmon, all' eleftheroson 
imas apo tu ponirn. 



QREENLANDI5H. 



Atatarput killangmii'irsotit. Akkit ussornarsile. Nalegauveet 
tikkiule. Pckkorset killangmesut nunametsog taimaikile. Udlome 
piksautinik tunnissigut. Akkeetsukautiniglo issumakserbigittigut, 
sordlo uagut akkeetsortivut issumakaerbigauvut akkeetsugeinik. 
UrssernartomuUo pisitfarunnataj ajortomillo annautigut. Nalegau- 
vik, pirsaunerto, ussornartorlo pigangaukit issukaissengitsomut. 
lUomut. 



QUARANI. (Paraguay.) 

lIoiiEEUBA 5'bapc reymcba touemomboe guazu poraete co-nde rera. 
Tonco ne-reino. Toyeyapo co-nde hereba upe T^bape guaycha upeyeha 
habei haco fbyp^"- Hemelie liorebc cnhagna co-horembuyape eolie liae 
eobe gua. Hae boroperdona co-boredebel a upe bore volieyarey 
liayclia habci luinii burebe liodobcbape. Hae ani reipota bypnara 
borerebe nib:ie-bay boremboyque calii mbae ybaybagu5'. Amen. 



61 



t^il^'rfi^Jthmit1%Attw^l(\,(ttlmit<tttJtrimrili[tJthiutriiijffhmi^^ 



THE LORD'S PR A YER 



\^^iutiijy^^^^l'Uijy^^jt>''*ki^^^^^^*'■''ii]y^^•'''*l^)rx^*^ " 



l»'iJ>'-«4i)'-<y*^^"m>'^J>*''**4>'<;i 



GUJARATI. 

(1820.) 
^T ^^m t;?^t^t36t -^wjj ■^v\ wt^ ^tjt tif?r^ ^m 1 wt^ \M{ -^xk 1 

ITTTT JT^J^T^oF ^^r\^\ ^4 W^ ^HtniT ^^ tTT^ I ^R\^ flT^T Q^Tq^ ^f^T^ 
'^TTIT ^'ft^ '^Tq^ I ^351' 'STJ^Tl^ ^xrr ^jft^ "SftJ^ i^^T ^^ xfrwT^T ^T'H- 



H^4 H^ <\\A ^^^l !^A ^L=^l\. R.H^4 ^>tlA 

^a<!r{i ^niff/ ^Mn =^LH. =^n «?>! ^>i ^"hrl 
»n"Hn >tL^ ij3. =nn =n>in H^eiiai'nL n <hlh, hql 

f^Sl3(l ^>1L^ ^^^L ?s^. "^^U ^L«vH n'^L H^U'n 

Parsi Qujarati. 

»ni =nL^>tLn>iinL i^ml^l niH, nt^ nL>i hl?? Mnian. 

M^ ni'/l "n^®:) "^^ni^^j ^ia>i. (i>ii'A ^<y/4 ^^<J4 
=^Lff/ (^"Hn =nLH. n (P'n t^>i t'^\\\. h\s/^\?SX ml^ 
fsA^n ^'J3>i aM ^° i^>tRl ?!^<y/ i^>Ln mlJ; ?5^. n i^>Ln 
=n<y/>iL^^L>Ll n nln, nq i^>i^ '^^isd ^slh. ^m'^ 

^L>{ln. 



GWAMBA. 



( Transvaal^ S. Africa) 



Tata wa hena Ta nge tilwen ; vito ra wena ri hlauriwe. A ko te ko 
fuma ka wena ; ko randlia ka wena k^endliwa la mesaven ko kotisa 
(I loko k'enilliwa tilwen. II he lia he masikii hekwao vnsa bya hena 

hya siku rinwana ne rin'wana. U ho vivalele ineliiiullui ya hen;i, 
hekuva na hena he livalela hekwavo lava he dyoheleke. U n;^a he yi.se 
meringwen, kambe u he Iwela ka lowo beha. 

62 



IK/Th.«TtT»irrri-rrfT»,*TNT-Trm-<nr-«ffk;iTh-*^^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



^ j;jMuyy-^jj>MM4yp^jVi-jy|>''y;ii-i«;^;>M«i|j».-<y, >"'ty,'i^)*»*-ty>*< j>M-*y»'tlW"-'U 



HAIDA. 



{British Colmiibia.) 



Itil Auiiii;' slui dung- isis : ag-wan 1th keyi iinga kwoyada. Agwan 
Itli kingdom altligwi unga ist;i. Iletk tlige an dung kwnduns 
kingfin Itli slifige kingan ede. Shantlan wautliwan singwud ton 
itil ga 1th ista. Itil danngas kalthshiiit 1th kwutung : itil an ga 
daungas ge kalthshint taking kwntungims kingan. Kum ga 
daungas ge shu itil istaldang, waigen nung" daungas strdia Itil 
kaginda. 



HAINANESE. 

Va-nag du hi-eio kill Bte, Joag lu-kPii mia vui teg. Lu-kai kok 
kiag-lim. Lu-kfii ci-i dit-ciaj du di cio sin dii hi jak-io. Va-nag 
to dioh jog kai vi-lio, khiu ji't-ji't ioh-klai va-nag. Kliiu tia-min va- 
nag kai tiii ; in-iii va-nag iah tia-mi'n khiam-cfe va-nag kai nag. 
Vo'h-dit ioh va-nag fog-dioh si-ham. 



HAKKA. {Kivanc^tiDig, China.) 

Na^ a^-pa^ tshai' then 4hon^, nai_^ nyen' nya^ tsun^-myafu sin^ wui^ 
sin\ Nya, then^-kok^ kon'-lok^ loi^. Nya ;'in'-tsi' tet^ sin^-tshyir 
tshai' thi\ yi^-tlum, tshai' then, yity yoii\ Nai^ mui-nyit^ so' yuu' 
kai' heu'-lyoiu, khyiu ni^ kim,-nyity sz-'-pin^ nai^. Khj'u^ ni^ men 
nai^ so' sau' nya, kai' tshui'-tsai\ yi^-thuu nai^ men' tha, nyin^ sau' 
na^ tshui'-tsai\ yit^ yon\ M oi' yin, nai^ ham' yi^ yu'-fetj khyiu ni^ 
kyu nai^ tshut^ fu^ hynn,-okv. Koi' kok^-ka,, khen^-len^, yin^ fa^, 
lun'-tsim' he" nya, kai\ tsi' ynn^-yen' thoi'-thoi' mau^ khjun^ mau^ 
tshin\ si' sim^ so, nyen\ 



HANG = CHOW. 



(Chifia. 



Ngo-men dzai t'ien-zang tih Vu, Yun ni-tih Min tswen-we sen-zun, 
Yun ni-tih Koh kyang^-lin ; Yun ni-tih Ts-i yin dzai di-zang zo dzai 
t'ien-zang. Ngo-men me-zeh in-yong-tih liang-zeh, kyiu-zeh s ii 
ngo-men. Swe-mien ngo-men-tih tsai, yiu-zo ngo-men iai swe-mien 
van-z ky'ien ngo-men tih tsai. Peh iao in ngo-men zeh-yii s-t'an ; 
iao kyiu ngo-men t'oh-li hyong-oh. In-we Koh-du, Gyun-pin, Yong- 
yao tu z ni-tih tao s-s dai-dai. la-men. 



63 



mf^ ■<>Tf.w«frk^lT>Tm<TK,(ThmfTiTv^Trr™iiitk^ThtmrtT^^ .*Th-.riitk,(TrtwilMTtwrtTiu<Th»-»*tftw^ 



THE LORD'S PRAYER 



r,a,.~^^,),~-a,ra'--KT^'-''>ir<>>r'v/^^--T'vr^^ 



H AROTI. (A^.- f r. P?vvi?7ces, India.) 

^t^fiTT TT^ ^T^C J^^^n: ^R iTfTW ^^5IT ^t^T ^ I ^tFr^ II 



^ O -'O . 



HAUSA. 

... Uj.3 U^\ ^,J^^ V^-^ ^C} ^.> , vij\ •- , .^-S LN>j\ 



^"0 ^ ii i> ^ 



( West Africa.) 






o ^i" J» o ^ 



O' 



,j.-.-/\ ,i- 



c? 



t>/c\ 



U" 






Ohamu, da he tsildn alitsana, sunanhi «i sanima keaokeawa. Sarau- 
faiika, tana sakkua, ahin da ka ke so anayinsa kamma Uikin alitsana 
hnkkana tsikin dunia. Ka hamu yao ahintHmn daknluin. Ka yafe 
mamu sunuhaimu, kammada mu muna yafe masu, woddanda siina 
yi mamu sunufi. Kada ka kaimn UiMn rudi, amma ka tsielsiemu 
daga 7niigu. Doi Sarauta taka tk, da alhorma, da haske, hal 
ahhada ahbada. Amin. 



HAWAIAN. 



{Sandwich Islands. 



E KO raakou Makiia i loko o ka lani, i hoanoia kou inoa. E hiki raai 
kou aupuiii : e raalamaia kou makcmake ma ka honua nei, e likome 
ill i malaraaia ma ka lani la. E liaawi mai ia makou i keia la, i ai na 
raakou, no neia la. E kala raai hoi ia raakou i ka raakou lawohala 
ana me makou e kala nei i ka poe i lawohala i ka raakou. Mai 
hookuu 06 ia raakou i ka hoowalewaleia raai ; aka e hoopakele no 
hoi ia raakou i ka ino : no ka raea, nou loa ke aupuni, a me ka 
raana, a rae ka hoonani ia mau loa aku. Araene. 



64 



^^^^^^^^^i^^^^^^^^^:i!^::::.<<^^^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 




HEBREW. 

^i^-i : iriin 'hv:ih o^rhb r^n:^. '^'^^^^ ' y.^rph-n^ ^:h 

: jrps^! • a^y?^ii>^ n^^trnni^ n-vin^ni 



HERERO. 



(S.-lKA/ricn.) 



Tate yetu, iigu u ri momayuru, ena roye ngari yapurue. Ouhona 
uoye ngau ye ; ombango yoye ngai tyitue na kombanda yehi otya 
meyuru. Omboroto yetu oyeyuva arihe tu pa o indino. Nu tu isira 
ozondyo zetu, ete uina otya tyi matu isire ovanandyo na ete. Nu o 
tu hitisa momarorero, uunguari luitura ete kouvi ; orondu ouhona 
ouoye nomasa nouyere arulio nga aruhe. Amen. 



HINDI. 



{y. India ) 



^TT TT^q ^T^ I ^ft ?^T ^^ ^n TT \^^^^ -^ 
TjO tl^ 1 ?^1<^ f^^^^^ ^ '^'^ ^1^ ^^^^ ' ^"^^ 



He hamare svargbas^i Pita, teia nam pavitra ki} a ja,e. Tera rajya 
awe. Teri ichcliha jaise svarg men waise prithvi par puii ho,e. 
Hamaii din-bhai ki loti iij hamcn dc Aur jaise ham apne riniyon 
ko kshama karte hain, taise hamaii rinon ko kshama kar. Aur 
hamen paviksba men mat (lal, paiantu dusht so bacha. Kyonki rajya 
aur parakrama aur mahima sada lao haiij. Amu). 

\_^ccabo Kaihii.] 



G5 



THE LORD'S PRAYER 




HINDUSTANI, or URDU. 

(•758.) 



_,>^.,5.^..'^^^bj;i;yu^ 






;?:S>^ u':^•^^ '^j'""^ i^^ '"'/-?' u'^'^^'^ J '^ [/"^ '-^' * ^^•'^ S^ J^^^^^h 



* ,-0 



>.A>«.;& .^;,, ^-,iU>i ^C;^ i^J ^^.1 * yl<^ ^J-p^ ^■f 



y'-y -jr' u;'"^^-" L^^y^V Sr^r 



^^.Ciy ^j>''^'^-ii ^_5«:^:^*^' ^y''"^ o'^ i_JU.v> ^jA^t ^^_j^;yA.iy ^^^yU:b 



l) ,Js.« 



;i .LxAS\ ,.,J'.i 



>'■ u;- 






»ki.. 



(-5^ 



i) .>»j ..c ^;.>.i.L>.3 i^aAAI) l/i!) i3 o ^!^J.^> .A3.I ^ .3 jKijwj .A-^Ji ij^"''' Li'* LS'^-J 



hr'y- L5-^ -?■ 



>^i^ LlJJ 



^;i 



p -v-« ^^^^-^ 



^\.> ^jUi» Lf^ 






^^^-^ LfJ^ - c^. 



.^ 






ab ^o d-*/* LJ"** u^- '*j^ cj" 



/I 



Ai liiiiiij'ire Bap, jo asiuiui par liai, tcra iimiu nuKjaddas lio. Tcii badsLahat awe. 
Tvri marzi, jaisi asinan par liai, /amin jiar hlii liowc. llamaii roz ki roti aj liamen 
df. Aur liaiiiarc (jar/, liaiiicn imraf kar jaisc liaiii Mu apiu- qarzdaron ko niu'ar 
kaitu Lain. Aur liaiiicn a/niaisli nun nial dal, lialki Imrai sc baclia : kyunki bad- 
shaliat aur qudrat aur jalal liauieslia (era lii bain. A'nii'n. 



It 



66 






IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



^,^™^y-^4«i;y^<^uuiy>'<yii«'U^u>>-.yy^.-^«u*jy^^|l>«J4^ 



- - Jj y^j>— 'iy^y-»~t;y^;>»^ t;^/ t^y- 1 j -jr^'j^ 14^ v_ 



HINDUSTANI. 

■31T>T FH ^ \ -^X ?mT ^TH ?fT JT^TTfi ^t: ^H ?it H^ '^rq^ ^llTfTTT 

[^^^ fl/i-tf Dakhani.] 



HOTTENTOT. See NAMA. 



HUNQARrAN, or MAGYAR. 

Mi Atyiink, ki vagy a' mennyekben, szenteltessek meg a' te neved. 
Jojjon el a' te orszagod : legyen meg a^ te akaratod, mint a' mennye- 
ben, ugy itte' foldon is. A' mi mindennapi kenyeriinket add meg 
mineklink ma. Es botsasd meg minekiink a' mi vetkeinket, mikepen 
mi is megbotsatunk azoknak, a^ kik mi etleniink vetkeztenek. Esne 
vigy minket a' kesertetbe ; de szabadits meg minket a' gonosztol. 
Mert tied az orszag^ es a' hatalom, es a ditsdseg, mind orukke. Amen. 



lAIAN. See UVEAN. 



I BO. {W.Africa) 

Nndyi nice hi na eluigwe, dluhigt oico nsg. Alaezcngi ghidna ; me 
otudhan ikwere nime igwe ija woruhwa otudhan na Cdci. Nye di/i nri 
like ilhgtsidyi ta. Biko liard'yi ugwodiji, otudhan dyi hagara nde 
vgwodyi. Ekivena dyi ma na oyan,hiko wepo dyi n'thinye gcUo : 
agi i'lU'P Jhinye r-e, ma 'ike, ma ntntn mlxj na mhe nlle. Amin. 

\_See also Isuama.] 






■>>t*-^ y7^r™^trljr^T.~Cf1^^TrTr^^^fT0 






rrtrfTwThTmrTrMTfimTrjTlCiftlrimilTwIllw^ AiXrmfC^Ai 



THE LORDS PRAYER 



rij>'— *Un>-'-4y iy----«y>'i;;*-'«u»'\l>*'"'^U**^l*'''''^*i>^>*^^ 






ICELANDIC. 

Saber vov X'w fern crt a f)immim, •C^elgef! t{}itt nafn. S^ilfoinc t()itt viife. 
a3ert>c tf)inn i>i(ie foo d jarbit, fciu o (jimue. ®cf t(;u oil t b^ig uort bflgc= 
ligt braub. O9 fvjvivQif ob t>orar ffuUber, fvofcm nicv fpvivgiefun i>ovum 
[fullbunautum. Dg innleib o§ ecfc i freijlne. ^cUbir frdfa t()u i)§ fva 
iflu. Sbuiat tljitt ev riifeb, og maafev og bprb um ntlber atlba. 5(men. 



Fa'Sir vnr, pu sem evt ti liimnnm, helgist pitt nafn. Tilkomi pitt riki ; 
ver^i \'\\\\\. vilji, svo a jor'Su, sem a hirani. Gef oss i dag vort daglegt 
bran's. Og fyrirgef oss vorar sknldir, svo sem ver fyrirgefum vorura 
skuldunautnm ; og lei^ oss ekki i freistni, heldur frelsa oss fra illn. 
Amen. 



IDZO, or IJO. {Niger, W. Africa) 

Wa mine Da Su hie fine ho. Ini/c- gre fia-fiam. Inye amanyana 
ma-ama bo. Inye inimye sobie mic bara, ani ohgpra miv tumini Jciri 
mie. Wa mine ene Jlnye pra wa irre ene mamgha. Wa mine sinye 
harra si iva jjre, loa warisosi lora iva miapo 2)re bara. Wa jira 
Singa mu ma. Si Slnye hu wa dnasi. Inye amcmyonabo nmanye. 
Mhh 0, ebiibe 0, inye. Besa besa. Amin. 



IQBIRA. {West Africa.) 

Adai na yi aljina, Gbanto Eliiau boi nyinSi. Gbanto icogban o 
be, gbanto a me isani wa ci, auo a me taljaua, gbanto a mo abo 
todunia. Si esoriai giei rangin aq-ubo ranuin. Wa wban otaini to, 
ani eyi dn, ya gban onorotaini to, O'li ^"^'^ siibc oigbabo no, ama, sii 
fare onva na odibi. 



68 



™<'^'™'11\.<thw.^f1UJh•i■•rtMTh*wI^1Wit^h-rrf^k^■•^■-»•fTv.<^^ — 



lr.™rtTiiThwrfT>>.--<T. ik-^Ciih«.rtC«1h--tlTkiTh«-iTTwTh^^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES, 



" U[)^yj"*'4y'H;iJ'«*iy'"<;i''«»yr'U'*'**4y''^y'*" 'jy^yt—u-jy^yj 






ILLINOIS. 



NossAK Pemenke Kitaope, ceckimitousegnia tepara kissolimi, kirah 
debeheretamocane, cecki nironan, kirah cchecki deberetaii oualie, aposi 
pemenki. Inoki micipeneh mirieane. Ouciii pera kiio cehecki 
mereo akek kisi tojang-h rapini-ira ni oueni piraki celiecki mereo akek 
nivoesit tacon. Catanossa deboe tavieh cane meveo akek kekoa sito- 
jangh. Cecki macf mereo akek pakitamoeane peroi nironan. 
Ouajak deboata ouiakann. 



ILLYRIAN. See CROATIAN. 



I LOC A NO. {Philippines) 

Amami nga addaca eadaguiti langlangit, madayao coma ii cas sagrado 
ti naganmo. Umay cadi ti pagariam. Maaramid cadi ti pagayatara, 
no casano idiay langit, casta met ditoy daga. Ti tinapaymi a 
masapul itdem cadi cadacami ti inaldao-aldao. Quet pacauanem 
cadacami daguiti basbasolmi ; ta dacami met pacauanenmi ti isuamin 
a macautang cadacami, Qaet dina cam iserrec iti pannacasuli'sog, 
ngem isalaean na cam quet iti daques. 



IRISH, or ERSE. 

At^ n-AtAit\ ACx\ x\|\ ne^tii, 50 tVAorht^Ap c'^Mnm. 5*^ "o-cise^NX) T)o 
|Aio5^\cT). 50 n-TDeuncAii "oo toil ^t\ aw X)-u<.\lArh, x\-\\\\ (-oeAn- 
TLAx) A|\ neAtii. Aiv n-A|VAti lAeteArhuil Cv\bv\it\ T)tiititi gAc Ia. 
-Aguf ^'^^'^t t)tiinn A.\|\ t)-pev\cui'De ; 01^ nivMcniiT)-ne pern -oo 5^0 
n-Aon A-X^ A tj-vuil pAC^A xxsuinn. Asuf ik\ leig yum a 5-CAC- 
ugAt) ; ACT) fAop finti 6 olc. Atnen. 

69 



"•yy<l>«'uyy-(i>t*''Ui/<i>*^yy;<>J^-^yy^^^ 



THE LORD'S PRAYER 



,^y,^-^y^i;.«»iy^HiiJ-"Mt/:u^-"vy>ii^-^<r>j>'^^'^^^ 



-iy>'-(y*iMljy«Hliu^ 



IRISH, or ERSE. 

Ar nathair ata ar neamh, ntiomhthar hainm. Tigeadh do rioghachd. 
Deimtar do thoil ar an ttalarah, mar do nithear ar nearah. Ar naran 
laethamhail tabliair dhitinn a niu. Agus maitb dhuinn ar bhfiacha, 
marimhaithmidne dar bhfeitlieamhnuibh fein. Agus ua leig sinn a 
ccathugbadh, achd saor inn 6 olc ; oir is leachd fein an rioghachd, 
agus an ehumhachd, agus an ghloir, go siorruighe. Amen. 



I ROQUOIS. (Indians of Quebec &^ Ontario) 

TakSaienha lie Karonhiake tesiteron ! aiesasennaieu ! AiesaSenni- 
iostake! aiesaSennarakSake nonSentsiake tsiuitiot ne Karonhiake 
tiesa8ennarak8a. TakSanont ne kenh Scute iakionnhekSen niate- 
Senniserake. Sasanikonrhen ne ioiikSariSaneren tsi niiot nii tsi- 
onkSanikonrhens nothenon ionkhinikonraksata. Nok tosa aionk- 
Sasenni ne kariSaneren ; ehren tanon takSariSakSiten ne iotaksens 
aseken ise ne tsiniienhenSe ensenakereke, kasastensera oni Kanent 
onsera iah takariSentane. Amen ! 



I5UAMA. (Ni,<cr, W.Africa) 

Nna ayiu di niine igwc, Ka asopuru ahangi (aha ugi wu nso). Ala 
iweren ne-ezegi ka obia. Otu ban ne me inhe ikwere nime igwe, Ka 
ayin mekwa otu-ahan n'ala. Erimeri ubotsi nile ayiu, nye ayin nke 
ta. Ma bapuru ayin inhe odso ayin mere; Otu-ahan ayin na 
bapuru nde mere ayiu inhe odso. Edubana ayiu n'inho nrafu ; Ma 
doputa ayin ni iuhe odso. Owusc ala wu uk(>gi Mi ike, m'otuto, 
mbenile mbenile. Amin. 



I SU BU. {Camaroons, IV. Afi ica) 

A Sanggo asu, o loba, diua longgo, di kibebe. Ikauea longgo, di ye ; 
iemia louggo, di bolabe o mouyanggahi na o loba. O lo 1)ole yabono 
ila lasu la bunya bwese. Unde betomi bisu, na iso I'uude babetomi 
basu. sa lo mese o mosanele; ndi, o lo bunea o mambu ma bobi. 
Ebanja, ekingdora, e bori yaonggo, na mosima, na isesa, nggombi i 
ese, ese. Emeu. 



70 






.i1%^Ttr™rlTWlYTmTtlT»>TWrfTt^™'lTwrTT.- 



«rt^-.;rTw.1l^C<TTTtn.rf^^lTh™'1l>^'T'*'--'1^ 



IN FIVE HUNDRED lANGUAGKS. 



ITALIAN. 

Padre nostro clic sei iie' cieli, siu saiititicatu il tuo nonie. II tuo 
regno vciiga. La tua volontii sia fatta in terra conie in cielo. Dacci 
oggi il nostro pane cotidiano. E rimettici i nostri debiti, come noi 
ancorn li rimettiarao a' nostri debitori. E non indurci in tentazione_, 
luu liborai'i dul maligno ; perciocchc tuo e il regno, c la potenza, 
c la gloria, in geinpiterno. Amen. 




Boiognese dialect. 

Faheu nostcr, ch' t' i in zil : siu sautifica al to num. Yegna al to regn. 
Sia fatta coin in zil la to vulinita anc in terra. Y)i\zz' incii al noster })an 
per sustintanieint. E dscanzella i nnster debit, com nii i dseanzlein 
a qui, cli^ ein nuster debitur. E en' permetter, cli' a z'arrindamn' alia 
tentazion. Ma libercz' dal mal. E acpise sia, 

Milanese dialect. 

Padkr nuster, clie to see in eiel : elie sia santitieaa el to numui. Che 
vegna el to regno. Che sia i)ur f'aa quell, ehe te vceut tl, tant in ciel, 
come in (ei'ra. Dann incceu el noster })an tant de sta in pee. E 
perdonem i noster debit, istess come nun ghe perdoneni a quij tai, clie 
ne dev quajeoss. E metten minga in brusa de fa peccaa. Ma tegnen 
a la larija del maa. E ehe la sia insci. 




Roman dialect. 

Patue nosti'o, ehe sei iiule li eeli : ski santilieato er tu nonie. 
Vienghi er regno tuo. La tu volonta se facei ind' ei' celo, e inde la 
tera. Daece oggi er nostro pane pe eampa. Arimettece li nostri 
debbiti, come nuantri I'arimettemo a li nostri debbitori. Nun ce lassa 
tenta. Ma libberece dar male. E accnsi sia. 

Venetian dialect. 

Pare nostro, ehe ti xe in cielo : sia el to nome santifica. Vegna el to 
regno. La to volonta se fazza come in cielo, cussi anca in tera. Dane 
anca ancuo el pan de ogni zorno per nostro sustentamento. E 
perdonine i nostri debiti, ehe anca nualtri ghe li perdonemo ai nostri 
debitori. E no lassar, ehe caschemo in perieoli. Ma scampine dt 
mab E ehe la sia cussi. 



THE LORD'S PRAYER 



, <y*— mrri**— My<ii*'-" -yr«iy— ' lyry u--mr v*"*^''^ti^'"' 




ITTU = GALLA. 



(Haynr, S. of Abyssinia. 



Abbakbna, kail samay qcsa jivtii, maqauko aulfatu. Motumanke 
adufu ; samay qesa aka tae^ lafarra yadnike aytau. Bucldeuakeua 
nu kan olcitUj barra luif keuiii. Wan sitti yakkiue ati uu ararami, 
kau nutti yakkc, nuy aka araramiius. Wallaiisa qosatti nu ingesin, 
wan hama nu olci male. Amen. 



JAQHATAITURKI, or TEKKE TURKOMAN. 

iTurkcslaii ^ Central Asia.) 

oof O -M ^ 9 OO O o G ^o f 

tL^-iJLijbLJiJL; . |^_w*l._j ^^J.ii^ LL^-iii^ j_^U'l ^sslti^o^Ji 



o o o 



9 of oof 



'O O CO # 



O -'C GO 0-, ^ ^O ^ ''O o ^ C O '' c. o f o ^O 

O ^O > ^ ^ O G C/ ^O of 9 ^O^ .^ ^ ^ G G -' o ^ ^ 

oof OGG^ u^ --G C G ^.^L^y G.^G^^'' G O 



JAPANESE. 
(Kana=majiri.) 

^' ^ m r- L ?Jc ?3c i: H f« 
(i; ^ -. t ife 1. ^9^ * ^- ill 



A 



fife- ^ ife ; 

RW ::^j^ }/Bi O 



^ Wit ^)U i kno) ^^ '^. < m^. 



72 











/A' 


FIVE 


HUNDRED 


LANGUAGES. 










r 


^U^.^.~A^..^y 


jr-^r 


--;--' 


,...-..^^ 


==5^V^ 


^v=^ 


!==^ 


j;.-.y.-«^^;i 


!r55^Ci=*.^i»i^^;«=s;^i«i:::^^ 


-ri-' 


rjr-^^ 


-!!!>i— 2 


v-.-.Ox»~<-:--^^ 


1 


ssV^^'Vi?'^ 


^V*^^vV 


^^^^^y==^ 


/v^^'^vy 


^^^^:=^^ 


'SFlP' ^ 








!=^^V'^ 


^v=vv= 


^=!r5^=V 


4 


i 














JAPANESE. 












* 




i 














(Kata=kana.) 














1 


J 


;^ 


^ 


:x^" 


\/ 


t. 


;^ 


^ 


^ 


t 


t 


y- 


^ 


r 


t 


r i 


% 


^ 
y 

t 








y 

^ 






7 




a 
^ 
? 


y 

-k 
^ 


1/ 






a 




i 


r| 


V/ 


;^ 


r^ 


a 


n 




n~ 


--e 


^N^ 




-^ 


i^ 


;:^ 


ii 


i=- 


■ 




II 


^^'' 


¥ 


d 


>) 


\ 


.n. 


V 


y 


■* 


)} 


^^ 


;l^ 




^ 


ij' 


-y 


'i 


fl 


t 


>] 


> 




w 


;^ 


^ 


^ 


V 


f 


■» 


a 


^N» 


— ^ 


>\ 


* 


; € 


Cs^ 


>j 


-3^ 


t 


;^^ 


s 


s^ 


y 


y 


\y 


-y 


V 


1- 




^^ 


^ 


y ' 


1 


1 




^ 


^ 

u 


— 




IX 


IX 


y 


b- 


u 


^ 


n 


X 


^^'' 


V '■■ 


n 


i 


7 


t 


> 


-f 


r 




7 


9 


— ' 


1 

^ 


y 


t 


\ 


^ 


^ 




P 


|C 


->» 


^^ 


^^^ 


>\ 








ii 






^ 


w 


■^ 


^ 


^ 


i 


|sv 


>^ 


^ 


^' 


Hx 


■^ 


V 


t 


zx. 


u 


y 


Z^ 


^ 


y 


^ 


^ 


y ) 

^ 




m 














(Hira 


=ganj 


\.) 












< 
< 


% 





i)> 


f: 


■f ill (> 


h 


^ 


/: 


h 


u 


i: 


1^ 


* 


t> 


-c i 


\ 


1 


^ 


(a 


i 


$) 


?. 


^ 


t 


h 


>>^ 


I 


e> 


^ 


/: 


7^^' 


-» 


^ : 


1 


0) 


(i 


^^ 


r 


k 


76^' 


/: 


1 


■If 


c 


^ 


^ 


A 


(- i 


• 


p'? 


t^ 




> 


< 




i 


-• 


i 


(J) 


r: 




-^ 


^ 




< 


1 


n 


tl 


;6> 


< 


J; 


^~ 






^^ 


X 


i 


4^ 


/: 


^ 


iti 


i : 


J 


If 


&' 


^■" 


c 


^J 


> 


^p 


< 


■» 


^N. 


/^ 


i 


/: 


:4= 


L : 


1 


1 


9 


^) 




i_ 


6 


^ 




t> 


■* 


^— 


^^ 


i 


ii 


i : 


/4 


Z 




t 
< 

(> 

iz 


^ 


L 


t) 


t) 


iv 


Y 


5b 




6 




< 


t ; 


'^1 


p 


^ 
^ 

* 

* 


< 

^ 


(i 


i 


® 




c 


^1 
J. 


a 
t 




< 


< 




h : 


1 


i 


^ 


^' 


^ 


L 


■y: 


b 


^: 


(/?) £A 


h 


c 


i 


0) 


r 


^ 


C7) ; 




Tenni inasiraasi 


I waverauotit 


I yo 


neg 


ahakuba 


minawo 


agamesaseta- 




ma 


le: mikuniwc 


kit 


irasetamalie mikol 


iorono tennl iiaiug-otok 


u tiiiimo 


►^5 


If 


nar 


asetamalie : 


vaverano 


iiitiyowuno 


kat 


3W0 


kelumo 


alabt 


i-tam 


ibo : ^ 


n 

v4 


it 


waveraiii oliimo 


arum Olio wo 


wavcra^-a yurusuga 


o'otoku 


wareraiio 


1 
.s4 


v^s 


ohimewomo 


ym 


nsiti 


imal 


le: 


waverawo 


kokovomiui 


aliasezu 


akuyoii ' 


1 




sukuhiidaslt 


amalie : 


kuiii 


to tikara 


to Sf 


ikay 


eh a 


cagirinak 


u nandinomo- ] 


1 


Bss, 


noiiareb 


anai'i : A 


jiiei 


. 


























ssVi^^^V'*^ 


J!t^,AA^ 


_sa*s— > 


iii^-^»A: 




a&^^A« 






73 


Si&— Ai 




aj4>-rf&A 


^cAA^^ 


v»!tsA;^ 


L 


^s5j*g;Sjj^^=^,^ 




^wS^ 


~-^1<M^v^rt^■^^T^-^Tv>Thl-.rtTw7l>w*'1%.A^T^TITWT^T-T(ITV,lTT>Y-^rtTW^Bn^^ 


<ifc:w\>i?i^ 


TrrtTv/Thwrf^TV, 




..4 



2IJE LORD'S PRAYER 






JATKI. Sec MULTANI. 



JAUN5ARI. 



( i 'nilcd Prov., India.) 



He umfuL' Baba, jo g-aini-ver osoij, Teio iiaiin sucha cliain-unon. 
Teri syanchari chain-ayiij. Teri gon kori pande, jesein gaini-ver-on, 
tesein dliaini-pliunde bl-oij. Umari duskurya-ki kodwen clii amunk 
de. Or Tu amun-pandi umaiu koija chhodl-de, jese amen-in bl apne 
korjwanoijk chhodi-dineij. Or amunk pasi-ande niya nuij, balkaii 
amuijk bure-vei--fn unda-gad : Ettiiki kbatir ki syancbaii or jor or 
bodai Teri oson dusainkya. Esoin-cbainunoij ! 



JAVANESE. 

«9 ^ m Z, M) Uj 1V1 Mi ».'»» 7 L' I ^ M iJj nt IVyi \ ,L7} ^ .7Q V, ^,| r,?, t.T, ,7^ ^ WJ J^ V 

tm -n 01 b^l i im ,i;i yi cm nr, ,o, ^ 1.71 \ mi t:» y^ o ^/j fm u.ij tlj ti _? ^ iltj m \ »,7J t^ 
11 im t ri »J) rt iKi ti V) t UfKi -^it nh n.T \ «-7» on ^ ,^? m> wj ^ ii^ mi rjiV) i tta^itn _ ». 
•v: iSi \ , 1^1 cm !>ni o rti *-» di »^1 w on ^1 ti jij rj t< joi »,-7j vi rrj ten (la j^m ^m 
,m ^ 7 177 'M tJ. M nn xj.1 «n iL| g M ^^ 7,17 in ^' I » 7^ 7n ^ .w t^ m t^, 7t» n «,7( ij 
n tn i t) y 77 .7n m7 t.T rt) n-n 077 ^ iKi t( t 77 177 (7.7 m an ^n asn asn lu xjii tm ?.i) vr ^1 

^ M mi(Kyi VI ni \ tr ^ il^ /e1 tl? ^ i.-v t^ ttj ^t^ th w r? ^ ^ 77 j^ j »-/ ^ 

(n (D . a„ CI . , . O a 



-IS77 (TO !tni jW{ /»/7 tl7) LI 71 177 t XJI \ M L* «/ ^77 7n U) JO ~.rj ^ %' '^" *^ "^ ''^' '^" *- " 



1177 J^ J.T a M,; \ 7 7) £=) 7^ 1^^ 7^ Jn ^^^ LT M ^ /I 7,-71 7.0 11^ LT M -H 7^ 
77 7.7 !K1 ,1577 CI in .'I rljl in ^ ILI 7(7 7,7 7X7 £1 JTI 7 / lll,^ \ J -L* (tl M/f \ 

[See alio Pegon.] 



i;7 7,T Ti 71 LI) I in -17 1-7J ,c; r 



JAYANAQARI. 



{N. India.) 



\ -^TXH x^^^^■^ »^ToRt ^T^ ^m ;^t^ tifq^ \\^ \ ^tt x\i[ ^t^ i ^tt"^ 

^TIT T?loKTTt|' ^^> I ^>T »^T^> ^^ri l?T^ '^TTfi ^T> IT^T '•'^T^T ^mTHT 
VX(ToF7TT2 mT?i ^T>-3> I ?f1r tR^^TH »?T^ »?iT^T ^>^> ^^T ^t|^ -^TT^^ I 



74 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



xL'y^i^'-^'vr^y:^!^!'^!^:^^^^^^^'^' 



JOLOF. (Gambia, \V. Africa) 

SQxu Bay bi clia ajaiia, Na ya tur sela. Xa sa ngur dika : 
L6 buga ua am chi suf naka clia ajaua. :May I'ui tey sufiu 
dundu ^\v gu neka. Te baal nii sunn i bakav, naka nii 
baale fia fiu ton. Te bu fiu bayi ilu tabi chi bulls, wande 
musal fill chi hi bon. 



KABAILI. {N.Africa) 

A Babath ennar illan g'igennouan ! Isem ik ad-itsouqeddes. Doula-k 
ad-as; Ibri inek ad-itsouakhedem fef kpia am i igeuni. Efk-av-d 
assagi afroum ennar mkoul ass. Afou-iar a90u ennar amakken nafou 
i ouid ii-iaoucan. Our ar-tsaoui ara rer oujerreb, lamnna sellek-ar 
g'Chitau. Imi inek i daim doula, thazmertli d-ladhima, ainin ! 

ISee also Algerian. ] 



KACHARI. 



{Assa)ii. 



He zang-farni akhrangsaiaa thanai afa, nangthangni nan khulum 
zaanai zaathang. Nangthangni raiz zaathang; zerehai akhrangsaiau, 
erehai frithibiaubo nangthangni man fur zaathang. Dini sanauni 
adar zangfarnu hu j arii zangfarni dharuafrakho zangfar zerehai 
agaru, erehai zangfarnibo dhar hagar. Zangfarkho farikhaiau dalang, 
khintu dakhnifrai rakhi ; manathu raiz, raahima, prabhau be boibo 
zeblaba nangthangni. 



KACHCHHI. 



{Ciitc/i, IF. India) 



ft ^T^mt^ ^T rx-^ ^'P^ ^T ^ itW -^W^ ^t^ i:i i ff^^> ^nr ^^ i? 
^^ ^ ^TrtTn I ij ^^t ITT TT^t ^v^ ^ f^T^ tt: ^^' ^m^-^ ^ 




^,JSsS=^k/!=!*^S=*Sjfc=A.;^^(^=^-l 



THE LORD'S PRAYER 



.~M,r>>'----.>r,rr^>K^->>'^>y^^ 



KACHIN. {Burma.) 

Wa c, ua a amying gaw chyoi pra nga lit ga. Na a j\[ung dan dii 
wa \\\ ga. Aulitc ra ai lu sha gaw, sliJini shagu anlitc hpe jaw mi. 
Auhtc a mara raw kau ya mi, kilning rai nmc law, anlitc lito mara 
rawng ai mahkra hpe anlito mung raw kau ya ga ai. Aguug alau 
nga ai de anlite hpe hkum sa shangun mi ngu mu, ngn mn ai. 



i 



KAFIR, or XOSA. [S.Africa) 

Bawo wetu osczulwini ! Malipatwe ngobimgcwele igama lako. 
Ubukumkani bako mabufike. Intando yako niayenziwe emhlabeni, 
njengokuba isenziwa ezulwini. SijDC namhla nje ukutya kwetu 
kwemihla ngemihla. Usixolele izono zetu, njengokuba nati sixolela 
abo basonayo tina. Ungasingenisi ekulingweni, zusisindise enkoh- 
lakalweni. Ngokuba bubobako ubukumkani, namandhla, nobung- 
cwalisa, kude kube ngunapakade. Amene. 



KAGURU. (E. F.gi/af. Africa.) 

Baba wetu woile mu nlanga, ] sina dyako diwe disunhilc. Kilunga 
chako chije; kwenda kwako kutendwe kuisi, nthaisho kutendigwa 
mu ulanga. Chidio chetu cha kucliigutisa uchinke lidjua kwa 
lidjua. Uchileke maswesa getu, kwa nthani nase chiwaleka wose 
woile wachiswesila. Usichilongose mu mageza, ninga uchihonya 
mu nwafu. 



KAITHI. 



(A^. India.) 



^ ^^\^ ^cpi3i^i# fqrTT ft^T <t\m ^h■^ T-^v\ 3n?l I ^^T 



1) 




^5:i^f^^^^^^^:^s::i::^:^;~:^^^^ 



iT»;«Ttt«^K.Ih'-'<TM;iw« 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES, 



^s^.uuTO'-'^i'vr'^i'^'*'''^:'*''^'^^?^^^ 



,_,._,,,^y_.j^i;-_u,.u--Mi;ji>r:'''y:''^r-''*r^~/'t::,-^'^;^"';?^^ 



KALMUK. 



{]]'. Mongolia.) 









: ^ 



iff 






ax 












I 



^ It 



77 



ci ^ ^ i^ 7^ i. 



J 



a 



^ 



(^ 






THE LORD'S PR A YER 






—41* v^-*;'*v*'****«i'%>*~'Mir>j>-'**yrtj>'-"'*u»*'j> 



KAMTCHATKA. 

Pepe gumuiu mauiig-g-i kricliol liajian, g-nanu nanggiartkcu nine 
gnin : gnanii nijathen korong gninc numena netyropkcn ; gnanu 
jejeclJong tschininit gniii melkctnel nutalga dahnaga liaihak ; murgin 
gamga abhnijehgeh kanalpung jegeh morken woden abhojek ; kyne- 
dilgi morken murgin taigirgiringjeu mankad murigi tetelad kynik 
raurseheking isomdakorong akajunetuk ; morikangnas ynellek tscbat- 
kaypnliyger, kanatschilgi murigi among tainirgingging. 



KANARE5E. {Mysore, &-r., India) 

^^-^ -u^^^^ 2oo£). ^.<5>^ ^4 Sj5^^66S^ tsXo^ ^a~35 

t§cvsEj ^^7? S/sQj. ^J3cg ^-^ 7di>v-7rd6Q-^ 830j^ g/OD5, 
.<5^ j:yboX^c<SD-^ .^^7? 336^0 . r^;^<<5o^ €^^$^a5o e) fee 



KANAUJI. 



^ ^T^mii T?^^T^ ^m^ ^m mix ^t^ t?f^=ri: ?>3^ i rfk> tm ^t i 

^7 '5T^Tq5 ^HT^V f^^m I ■3fi-r{Wt TJ^ ^"t^ tlTT^TH ^^ »^?TW5 ?«TnT 



78 




(A^ /K /'r^T'., /;7^//Vr.) 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 




KARAITE TURKI. 'Russia.) 

I .. T I • ..- : --: ' • : •• TT ->•:.- 



KARASS TURKI. (Nognl Tariars, Russia.) 

^/.. ^_^AC>.ii ^c/ ^a . ^^ ij^i^i"^) j-<^ ^^v d^'-y ^^-/^. 



KARELIAN. {Tver, Russia.) 

TyaTTO xMiiiiib, i.yMuaH't o.ien, TaiiBaramuia, ana rwBiiTriJiHOBL humii 
iiiHBU'L : Ana Tv.iOB^ uiiibiil KyiiiiiiraryiUL : ana ohl miiBin. Ba.i.iii i;yiiiii. 
TaiiBarauiuia, ii Mya.i.ia. renrenL-nii.viiiiJcii .rfeiioiji anna M'Lii.ifl aiino: 
II jiTfl M'liii.Ki msiu-h Be.i.iaTi., i.yiim. n miou JiTTa.rliMMfi umn Be.iranie- 
Koiua : II aia MiiiAH niyaia BaiiBavL : a mamnm Mifeiua naramia, 
uinBU'L on'L Kynunrarynn., n earn n i.aBnerym^ iiinL-uraxT.. AMnni,. 

Southern dialect. 

TuATO muin, kumbane olet laivaliasa, liuvitiutsekah siuti nimi ; 
tulgah siun kunino'alms, olgali siun villla kuiii taivahasa inn i muala ; 
heiigen pideiksi leibiii anna meilii aino ; i jiitii mcilii mliin velat, kuiii 
i tniio iiitillemii mlJin velganickoila ; i iilii snata nicidii vaivah, a 
piilssii mcidii pahasta; siun on kuningaluis i viig-i i kannelius ijin 
iirali. Amin. 







THE LORD'S PR A YER 



rty*— ^irU*'-^irUt*^Hl"lW>--''*lir^il*--J4iK<y-^^ 



KAREN. 



Pwo= Karen. 



(Btinna.) 



^^ Dvp cx)ji ooj ^acxDj dbao jon oSso J 8 J ^T c9\ o6icod^j'8j 
o^Sj'^jw. - 0OJ03J ODdco^i0508co^ioo os^j^jconcolodi 

03Qncoda3cSjcodoJi3s8f|j30j».~ oSsq^'ooagtoda codaod 
o^aoSaoaoda^jcooa, ocjj»ooj£icoloda codoodosdasodO'] 
OTjJdaSjsoj'. (o^bsoi^cSa, coaojojsoj, boodS*iood«a> booj 
a3Co^o3e'i|j,|^o')03s8adBao5cojoDjc8%) o^aoa. 



O oil Pa ao do mo-kho nu, ni mi kube doboe atsatei tiki. Ni tci iic 
A\e Moddo doboe tiki. Acabo de mo ane te na tha do mokbo aklio uu, 
de me d5boe ane do kikho akhojojo tiki. Khonoddini khooeilabo oa 
00 toko a tiki. Kido baplebo ce coe, aeabo oa baple bija, to oc cce be 
toco akho nu tiki. Kid6 leihiibome oa do dehnaka akikke akleme. 
Mi pliitakeAvebo oa de atooteeno akle dokho tiki. De mebo do. 



Sgau= Karen. 

yiC085^S88c8loS88(^lOOOi. 030^5oOl, CX^OO^|85>^Q8aQ^ 

88,o^0aDHcn.c8^G8^ooo^|,^, c^o^co^^1bc8i.-^ «iaD85|,^ 

,c8^C01(j^8^00^C1,cSfOlCO^OO^o5§<i9C^lODC7DS.-^C^^<^^f.^ 

<So3c^coop^; 5eoi^8^a3o88|^^«Soo^wia3coscoic8^8^^T©^ 

oia3aDy^i^^82Cj)i33oS8^„^, oooo^.- a^ooa5i|5(j>iajjoo^co 
o§03^iaDoi-, oo^a^sdSJ:) cgS co^ yicxD 100^00100^080:5(^100 
rr^S, |ooo^5o3i,d38iQ^Si, §800^800^0081, §800^00100^00 
8i|^,"o^f^ao8i8io;>2;D^2i0^cOi.Goiop.J 



80 






IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



iK<u»*''''4i/<iw'*''*y>'U'***''*y''*i^''*:''*^'i*'*™**i^'J^**™^ 



KARIB. {British llonduras.) 

Wauglcele lera ledaii<^ ubOju, bere adig'a-la araidatemaiate. Bagu- 
madeja iubui-la. Babuluagubale adiga-la ledang ubau kaizige Icdang 
ubr-jn. Lcja weiu nil)ai waune wane weiuau fong. A hauaro waduejau 
lil)unigudaba wauno, kaizige lil)nvuoQdawa wane aduOtaiiijatiu. A 
ledau wawaiarurung niigerabawa, bare Inare amndegute bafurudu 
waunc : iubara bune agumadejane bane, a kuara, a gloria. Inarune. 



KA5HGAR TURKI. {Chinese Turkestan.) 



i'./ijlj \lXxy'xM * ^jjw^Lj ^j-vJ.ii.0 CJjiJ>Jl LlJaJ.i>« ;ji.«ol , ^S'b.il; 



tiiji ♦a c'j^J./i. KLXid^ix^jSSi Ij.LUwjT cLAJsjI.I \^\x's.m yj;"*^ '»^•'^:^^:^^ 



KASHMIRI. 



(A".- W. India.) 



^ ^ 9 9 ^ ^ 9 



Ai sani nifili jus asmanas pcth ehhu, Chon naw sapanin pak. Ciioii' 
padshrdiat yiyin. Chon! marzl yitha poth asmanas peth ebhe 
zamliias peth ti sapanin. Sfini doliaeh tsot i)nk]ish az asi. Ta son! 
([ar/ kar asi mu'af, yulh a^' ti panan'en (|nr/,daran ehhi niu'af karan. 
Taasi ma an azmaishi andar; Balki bad;is nishi raclili : tikya zi 
pridshahat, ta qiidrat, ta jalal, ehhu hamesha chliona'. Amlii. 



81 









THE LORD'S PR A YER 



V^ 



^i^^^y-i^y^'^-j^^y^^ti^-^ii.^y^^i;^^-'^^^ 



■"i)jf*^ "-^jj)^ ii»"i 



KAZAN TURKI. {Russia:) 

\lXid\.^ c;;«*^J'^ «^Al_j^.ie * ^^^^\ ^^'».^ CJ.A^«-1 j.*lil ^^l*^^^/ o-l 

I'^j c)/;^ olJ-*^^-^ c5^^/^^ * ii'^*"^^ '-^'^^'^ ''^^'^-^" '''^•- ^-J -' ^^^^^ 



^^^T n^fx^ J^}^\ ; c^^^" ; ^:, 



CL 



9u KWUTarn Aiaobisb, ^auubi oy.ibioT. lypcbiHL uciiMnub Cimuub, iinjcuHb 
na,^ma.ibirbiHi Chiiuh^, JKup^a m KiOKTarirm 6y.icbiin, iipKiiin. CmiHHb. 
InTWHb KiouBiOKb iiKMflruuH3uu oiipb oeaffl. LypbiM.iapbiobi3iibi bUMiipb, 
6e3b 4JI Geara oypbi.iHbi Gy.iraHoapra KHMnpraHb KiOKb. EeaeH a.^aibipra 
ijpiiub GiipMfl; iKaMamiaiib oesHH KYTKapb. CuiiHKn na^uiaJbiK^ Kynarb 
y.iyjbiK'b ra, lyMiip^aub ryMiiprn. Amuul. 



KEAPARA. {British Nftu Guinea.) 

A J Amamai gupa 'i o alu na, oi aramu peue veaha. Oi gemu basileia 
pene vehamai. Oi gemu ugamagi pene ala, gupa 'i ge ala ua, anopara 
'i veaina. E oma ai hama liau haniliaui e rori mai ai ono venimai. 
Ai halamamai ouo ilawaira, ai ila ua ge vahahalamamai na, ila hala- 
mara ai na ga ilawaira ua. Ai pie wapa obomai kabuua i pauo 
vaimai ; raava na pcue waihaouiai pouo laugauiai. Basileia oi gemu, 
iabu e nama nia'i pie mia vauagivanagi, Amene. 



KETCHUA. See QUICHUA. 



KHASSI. {Hills, Assam) 

K6 Kypa jong ngi uba ha byneug, long bakhuid ka kyrteng jong 
me. Wau ka hiraa jong me. Long ka mon jong me ha ka khyndeu, 
kumba ha byneng. To ai ha ngi mynta ka jingbam jong ngi ka 
babiang. To map ruh ia ngi ia ki ryngkang jong ngi, kumba ngi 
ruh ngi map ia ki balehsniu ia ngi. To wat ialam ia ngi sha ka 
jingpynshoi mil, hinrci silmar ia ngi na ka basniu. Nabakajong 
me long ka hima, bad ka bor, bad ka buvom ruh, hala karta. Amen. 

KHOIKHOI. See NAMA. 



m. 



^ /Tw,^^ y^>__-<^'>1>,»..,w^'.<T>>»-rt^T»-<hT™^1^!^^ ^ — ^^ 



JN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



-i4iryy»«**;y'^''Hjjir*it*»-*y!r«i>''**Uiruw*'"**^^ 



KIBANQI. {On the Coiii^o.) 

Sango ebisu o Likolo, Tika liua li yo lisonibwa. Tika monkonclo 
moyo moya. Tika biogo adinga li vo^ likokelibwa ontse, ete o 
likolo. Pe bisu boli mokolo ua mokolo. Sabiiiya iitsoki li bisu, 
ete bisu lo sabiiiya, baiigo soko bisu. lokola o boleiigoli ka; 
o lokosola iia bobe. Bokougi bo dzala iia yo^ bokoti na mitondeli 
mpe, niibu na niibu. Amen. 



KIBONDEI. See BONDEI. 



KI E N N I NG . ( Fukicn, China) 

Uoi-sro-nenoc sfa Da dau tino* cionGf, N^iiino: ni era miano- na 
iieng cong ca seng, Nguing ni ga go o dau. Nguing ni ga 
seng-i ca-cheng dSii si-gaing, su-siong dau ting ciong ca- 
clieng i-biiing. Uoi-go-ueng ui-ni ga liong-chau geng-diau 
na uoi. Ming-tiau uoi-go-neng king ga cai, su-siong uoi ia 
mmg-tiau neng king uoi ga cai i-buing. Eng niong na 
u6i-go-neng pong-dio cbi uoi ga dl, niong giu uoi pi-tiau \v 
cia o gu : Eng uo go lo, guing-bang, eng-iau, dii si ni ga, 
ci-da dau diau-diau do-do. Chenof seno; su nofuino:. 



KIMAMBWE. {S. of Lake Tanganyika.) 

Tata witu, uno uli mwiulu, zina liako liswepe. Ufuma wake wize. 
Lukasi luako liikitike, vino mwiulu, ivyo kwene mu nsi. Tupere lelo 
kiakulya kia lelo. Tuyelle mpa zitu, vino naswe tukayelela yano 
twayapera tnpa. Utatupisya kulu ntnnkosi ; lelo tuipule mulu wipa. 
Pano ufumu, na maka, nu ukuru yakwako, milele liata milele. Amen. 



KIMBUNDU. {Angola, W.Africa) 

Tat'etu, uala ku maulu, o dijina die a di kondeke (a di xile). 
Uize kual' etu o utuminu ue (ungana ue). muxa uetu (rabolo 
ietu) ua izuua ioso tu bane nau lelu; tu loloke o ikuma ietu, 
mukonda etu uetu tuloloka uoso u tu sombola. YJw. tu eliele ku 
di bala mu ituxi (ikuma). 



KINYIKA. See NYIKA. 



83 



lVwT»i»-r^ •<llt».'»'ltV./TrY™-Tl1WThmtrfrC<T>rri»rtl1^^ -.^f1^!!i^rTTTrtTWl>Ti™rlTCctl>r.itTTC<tti..- 



K>Trrirrrrt1Vv<TWiiKiTrwrty^^ 



THE LORD'S PR A YER 



"■^jr^j^-^^Mlj;^ 



KIRGHIZ (KAZAK or ORENBURG) TURKI. 

(Siboid Gr' TitrhcstiUi.) 



l;-' 



J- 



.^\.i I ^j'.iV Stiyj'^s 






KIRMANSHAHI. See KURDISH. 



KISUKUMA. See SUKUMA. 



KITEKE. iSfanhy Pool, Africn.) 

Tar' abiu ku yulu, Yelo nkuni awe ba ka sa yo bue. Imfum iwe 

iya. Ki azi iwe nsa basa lia ncie, ifu emo ti ku yuki. Bii awa uza 

ubiu mu cu ya cii. Mee audoo abiu maabi obo bu b'pele biwaa 

bibiu. Kacwala biu mu mpuuu wo, Bviu biu mu ubi. Kari imfutii 
iwe, ya mpinu, yo ubue, Ubvu abvuru nnibvu. Amen. 



KOI. {Eastern India) 



"^"g ^ ^^pS e:°ooA ^rO>^. ^6cr- cr*8^ U(^ -^^oo. 
^xj-^ ^s:j*&o ''^^^^;b, ^J^©«X)^ ^^ ^^^ ^5a-^§ ef)-aj 
^^^Q^ ^^^jo^^"^ ^j;a->^^, ^5o-^^jrO ^-^o"^ S o 



Paualokate maiinani 6 mti tappe, ni pedderi pai'ishudam tunga 
luanui. Ni rujiam varri. Paralokate belauo iilene uelde ui sammciti 
tunga manni. Ma roju doda imu. Ma papoku mamiissa, baritku 
mamma ginna maki aid mauanorini mannissore minnjima. Mamini 
shodante tarrna, melvaggati kiislii mjimini tapissa. ■ 



84 



^^•^''^f^^trtfmrliMtTmrtt^/trttw^KfitnTTrrlhA^ti-^ 



™rf rk!]rtl>,™rftC<Th -. 






IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



fi 



■4 1 u " 'nyc^yiiM'in^iyi'^iy;' ^jy '«Hiir<yi*''*yj>'^ ■" 'mi'<4>^'-*y>^(ij;-'''«ii>^ii^*'Mi)'< ; t-^"" ij 






,l/^'~>Hi/^lii^ ai/^il^^^H [t;^yi"^uy^yi»ujy>-^yj*uj ij^^ ■4J;*"-ii^i m;mu^ 



KOL. See MONDARI. 



KONDE. See NKONDI. 



KONKANI. (/ww/v//, Biviihay Prcs.) 

TTt^T H^T^ ^T^T ^5T ^^T^ Hfi^ >?fq '^ft: 5nfr% fq? f^^j ^fw ^RT I 






KORANKO. (/r.^//^.w.) 

]\Ia Fa, i logo a ni sonia; ila mansaje a ni iia ; i ni mala donfan di 
mama tele-wo-tele ; i ni hake to maye, kebi mele fana ma ye mala yile 
tola mogo-wo-mogoye mala yile a ye minna ; i ka ma Indon degenero. 



KOREAN. 



TsAT tclien a deut pou tclie, a dent oueu y miaug lien cliing, y kouk 
nim kek, y tclii seng lieug e ki, ye e tclien en, a dent maiig y keni 
ilye a, a il youg niang, y mien a tsai ye a yek mien pou a tsai tche, 
on poul a he liem e yeou kam, uai kou a e hiong ak. Ya-mong. 



KRIM=TURKI. 



[Crimea.) 



BsiM pedermis kioklerde sanin olan emiu mukades omin : melk 
istlugun gelsin ; kioklerde emrin ne tarsi issii olscliekilerde : omin 
kjuhdelak asigiimilsu wir ; bisu bukjun we bortschlarimis af eglii 
we bortschlu olanlarisnisi : bis bachi af iderus kasa chama, siina 
wirmii ol maletbek kurtar. Amin. 



KUANYAMA. (A^. Ovamhohwd) 

Tate jetu, 6u n li m'eulu; edina loje nali japulue. Oiihambo 
uoje nan je; olialo joje nai ningue na kombada jedu, ngaashi hali 
ningua m'eulu. Tu pa joo nena omiingome uetu oii ueKku alishe. 
Tu kufila-po omatimba etu, ngaashi hatu kufile-po ovanamatimba 
na fie omatimba avo. Ndele ino tu tualela m'omashindeno, ndele 
nee tu kufa m'ouuii ; osheshi Ouhamba ouoje, n'eeiiono, n'efimano 
(loujele) alushe fijo alushe. Amen. 



86 



THE LORD'S PR A YER 



ui4i>^iU'-'«ir<iy'-*uiryi''''^Hy'**4ir<y*^^ 



■"yr^j iJ'~'4y'"*jv'-"»Hir(;M*"'u»''yit'*'utirii>*«i;iKrj 



KUMAONI. 



(Kiunaoii, Hc7i<^al.) 






KUMUKI. (A^.-TT. Daohesian) 



KURDISH. 

(Armenian.) {Kurdistan.) 

J"h.»-k. «^«.]«2, iti''tL jj"^"^ ''I: V"'' h-\ «|H.]«2_ Tftl^ ^tL rVj'^'r»*t**"''*V V^op*- : 

(I^JV LcP-Vr^-^nVjV -"V^^V. tV' ^ti2V*«-V v*-t^" •^tL''tL' ipj''«4 Vt*^j V 

Kirmanshahi. (P^r^/V?) 

d>.j) S;^; ^ifc ^li * «^i^^ u=^->0>> 0^""' d3l5> <\^ ^U^ y tT^'y^ 



86 









m,.„,iIV>Y,,^fi:;tt».,,rfiiTli-«It>>»--n^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



r .;yJ-•u^;>Milw«H^^y,-'-•i;i^^--u^»'^JJ^i-^i;y^^*J>^^ i. 



V:'^-^^i^;'j^^-»i\y;^'.:.i^^y^\ii^^^<^_*v^^ 



KURUKH (Uraon). iC/iofa Nngpore, N.Indta.) 

^WU N^T; ^^oRTT J?^r^^7f^ ^^T^^ I 



KUSAIEN. {Cvo/iNc /s/nnds.) 

Papa tumus Su in kosao, E'lus oal payi. Tuyusai lalos tukii. Orek 
ma im fwaln, on elos oiu in kosao. Kite kit len si iiii ma kut moiio 
misini. A nunok munas nu ses ke ma koluk las^ oanu kut nunok 
munas sin met su orek ma koluk nu ses. A tiu kol kit kut in mel, a 
es kit la liki ma koluk. Tu togusai lalos, a ku, a mwolauu, mu 
patpat. Amen. 



KWAGUTL, or QUOQUOL. {Vancoin'cr's/s/^uid.) 

KuNTS UiMPA, laka ike maya-untla yliis glikulm us. Ki- 
iiaqilii la, ylil cla tlawliila uu kus, im-na-kigl su la ^^lis nau- 
ka yus lak ga banik awinaqis, hi qlx I nana-kiga yatla ina- 
yakl laka Ike awlnaqls. Zawla gakunuli wha kwa nalak 
suniili hemaya kok nlnalak. Qala aklla kunCih yekma-yak 
ganuh leh kis akilak yeklnaya sa yaksami gakunuh; Qala 
ekstu-siinuli laka tlalalkiile sa yaksami, au-um a qaqila 
gakimiili laka yaksami. 



LANQUEDOC. 

NosTFvE pero quo sos au ciel, que vostre noum siegue santifiat. Que 
vostra volountat siegue facha, taut surla terra, que din lou ciel. Douna 
nous aujourd'ivi nostre pan quotidian. Perdouua nous nostras aufFen- 
9as, couma naoutres las perdounan on d'aquellesque nous anouffenyat. 
Nous lesses pas sucoumba a la tentaciou, me delivra nous de maou. 
Insi soit-il. 

^_ 



THE LORD'S PRAYER 






LAPP. 

(Swedish.) 

2(ttie niiicn, jiiifo Id) adncfiic, tiilcfcii fi^iobcy to luuimic. '],>ikc'o to 
rife ; fjiitt'Cy (o unljo ta almcfn, luui at atiiiuncii nadi. !:\)tiicn favtcn pciiueu 
f.aipcb wabbc unji uttnc. ^a (iioitc inijc luijcu (aifoit aubavaiviMu fo ai niijc 
faitebe miieu wclfodUjita. ?a a(c plaibc iniicb fattjelcbmai, waiUx u\u-= 
jctc miicb pabajl: juttc to Ic rife ja fabmo \a l^arlogwiiot di\m\\ aifai. 
2(nien. 

(Norwegian.) 

Acacwmek, don guttc loek alinin ! busotuvvus du luiintmit. Bottu.s 
clu valddegoddat ; dakkujuvvus du dattot^ inoft almest, nuft maida 
a3dnamest. Adde migjidi odna booive min juokke ba3ivala5 laibba- 
mek. Ja adde migjidi vclgidsemek andagassi, nuftgo migis voelgo- 
laj^aidassamek andagassi addep. Ja ale doalvo min gncccalusa sisa, 
mutto boDste min bahast erit : dastgo du Inc valddegodde, ja vickka, 
ja lia:rvasvuotta agalasvutti. Amen. 

(Russian.) 
Miino a-iB, Tou i.y .inx a.ii.MccT ! aMb iia3i,\yB loua ii.)m. Am, iioar 
TOiij uapcTBO ; TOiiD ua.iT aiiL .laii'i ii JeMiie a.ii.ii ijoxt a.ibMccT. Muu;j 
lapMBHH'i .loiiii aiiLT MJiie laii luiiiBac. II Ky43 miiiij Bii.ibriiiT, koxt ii 
MJii uyTTCii BiLHjaii,iau. II ie.ib Bbirb .Minibiiir KiixMJCMyuimc, a niccbi 
Miiubiiii uioyaecT. Taii-ryjin; iuto toii;j .hi uapcTBO ii caM ii luyp-iicM 
ai.'b oaac. Amiiu. 



LATIN. 
Older Version. 

(Matt. VI. 9—13.) 
Pateii noster qui es in coelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat 
regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo, et in terra. Panem 
nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimittc nobis debita 
nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et no passus 
nos fucris induci in tentationem, sed libera nos a malo. Amen. 

(Luke XI. 2—4.) 
Patee sancto, qui in coelis es, sanctificetur nomen tuuin. Adveniat 
regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra. Panem 
nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimittc nobis debita nostra, 
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne indueas nos in 
tentationcm, scd libera nos a mnlo. 



88 



t^>^rwfT1T^>rh-Tff^.<T^™^fTCrtr^wTT1^^>T^.«,*tTw 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES, 



•yi^^i,iy^'^yxiifX)^''^'Xii/*ii^Vi^ 



'''^^^•^:^^^.:/k. 



^x\]yy^'^iiiy^)t^\vy^^^Xir'i^'^\y'^-'^ 



LATIN. 
Newer Version. 

(Matt. VI. 9—13.) 
Pater noster qui es in coolis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat 
reffnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo, et in terra. Panem 
nostrum supersubstantialem da nobis hodie. Et dimitte nobis debita 
nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas 
in tentationem, sed libera nos a raalo. Amen. 

(Luke XI. 2—4.) 
Pater, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Panem 
nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis peccata 
nostra siquidem et ipsi dimittionus omni debenti nobis. Et ne nos 
inducas in tentationem. 



LENAKEL. {New Hebrides?, 

Remimar le neai, Netigam terausim. Neremerean taham terua, 
Nakeikeian taham terol moma le neai ne le ten. Ofa towe nar tiakar- 
kin towe. Mosita netetan temar an iemarosita netetan te ierem 
raraomakin kamar. An tenesiran kamar to nofenofenan, mero os 
miuh, kamar to ieremitat. 



LETTISH. {Lh'onia &^ Courland.) 

a«ul)fu %t\)\v^ bebbefi6, fn)e^tit)K^ loi toI;p tm^ \\\\\}xU. Sai na^f 
i<kWQ, tDalftiba. 2:alt)8 ^)raf)t§ lai noteef fa bebbcfi^, i}^ arribfan femincg 
n)irfu. SJJubfu bceni[d)fu maifi bo^b inum§ fd)obecn. Un pametti miun§ 
muifu parrabu§, fa arri meb§ ^jamettam [aiveem parvabueefeem. Un ne 
eemebbi mitt)§ ecffd) fa^rbinafd)anat\ bet atpefli mu^§ no ia kuna ; So 
tew ^secbm ta wolftiba un Wo fpet}!^ un Xi^^ gobbs mubfcbigt. 2(men. 



LIFUAN. {Loyalty Islajids.) 

Tetetro i anganyihunieti e kohoti hnengodrai, jiniati e hmitote la 
atesiwa i enetilai. Jiniati a hlepeti la baselaia i enetilai. Jiniati e 
longetineje la hanenge i enetilai e cele fewatine axajaneti e kohoti 
hnengodrai. Nunua anganyihunieti pi la drai celeti la xotoneti ka 
iiiji anganyihunie. Zezelatinepi la nojei jifelo i anganyihunieti, 
axajaneti la noi anganyihunieti hna zezela angahaetrati pi lo hna 
iifeloti koi anganyihunie. The joteti sai nyihunieti koweti la itupath, 
ngo jiniati joteti enetilai a hulenge nyihunieti pi celeti ngone la jifelo ; 
celaneti laka ulai enetilai la baselaia, memineti la men, raemineti la 
lolo, epineti palua. Amen. 

89 N 



>^»r.-rrtTKVftl-wrf1V>ThT«ttTWlrrTT«ilK4rTTr«rtTkXT^^ m*t(T>><TTi r 



THE LORD'S PRAYER 



\\i>''^]y^\^^ty^iii-^'-»iXy_^^'-^i/;i^ 



LITHUANIAN. 



[N.-E. Pri/ss/ti.) 



Zhvc mu\u, fiivS cffi baiiguje, %\\\k j^uunusamaS taiw umvba?. %c 
ateinic taum favalpfie. Zt luifibi'ibic tawo Wah faip banguje, taip ir aiit 
jcme^. T)i\m. imifu bicniBf(j biif nuirn^ iv Be bienn. 3^" citleiff mum? 
miifu falte^, faip ine§ ntlcibjam fnino fa!tienui3. 3if i^c uic[f mu8 i 
paQunbima, bet fielbef imi^ mi pifto ; ^yi}\a ta)uo t)va favadjfte, iv maci^^ 
iv (\axhc iffi ainiu. 9(men. 

[.Tf^ rt/i-^ Samooitian.] 



LIVONIAN. 
Eastern dialect. 



{Coiirliwd, Russia) 



Mad touvo iza, puvstod sogo sin nim. Sin voliksomi las tulgp mad 
juro; sin tomi las sugug mo palo nei is kui touvps. Mad pavviz 
tuoitog anda madpn tampp, Un lask jara madon mad sud nei kui 
meg euts sfiliston nant siid jara laskum. Un ala lasko sina meidi 
enSt justp jara saddo ; pasta meidi amast ab jovast. Sinnpn jo um se 
voliksomi un se joud un se ouv bas lopandpkst. Amen. 

Western dialect. 

93?ab ifa, X\^ [a uob touwig ! $i'nv[d)tob la§ fagu fin nini. ?a§ tulgo 
fin maliffditofg mab iu(}vii ; fin tami In6 fugu^g x({T\ piifjlci nei i^fd) fui 
touiDO^. 9Jab iega-prinjunjl (etbo a()nba mabon tdm^o. lln laff jara 
inabon mab fii()b, nei fni meljQ entfd; fii{;(iftt5n nant fiil)b Java (a6ful;m ; 
Un ala wib nieibi feljvtami^ fifo(, bet pafta meibi jara fiefi fuvel)ft; finnuu 
oi nni fe waltffd)t5fg un fe joub un fe ouU) iggofS. 5(incn. 



LOLO. 5ee MONGO. 



90 



MTh,w,^TTWTtrB«»Ttwlt»w«ffft^r-.rtTMThi-.rrT»>Triw«flT»*>^ 



(Tl i™TiirMTr»T-nnTy^Thmi'iTv/>iiY 



.',.«<! TfcyTh^iiTCiTh" nO rC<7h-n-n TCfTVn-rtTV, 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



^ 7 



LOOCHOO. 



{LoocJtoo Islands, Japan. 



V i 



;«» rr 



= 7 



1t 



y 


— 


y 


7 


a: 


)L/ 


7 


t 


^ 


y 


^ 


^ 


-^ 


!> 


^ 


•^ 


y 


^ 


-1 


-f 


J 


h 


7 


+ 



LUQANDA. See QANDA. 



LUSHAI. {Assam.) 

Kan Pa^ i liming- zah-om roli-so. I ram lo thleng- roli-se. Nitiii kaii 
ei khopin chaw min pe ang- die. Kan sual te ngaidam aiig clie ; 
keini pawh-iii kan ong-lo ba-te kan ng-ai-lina-thiam thin e. Thlem-na- 
a miu hruai lut shu ano- che. 



MABUIAQ. {Tones Islands.) 

Ngolmun Tati ae gimal, Ninu nel maigi. Mina uinu kunakan 
kuiku nidan. Ninu ubi ina apal aimka, matakeda gimal aimka. 
Nid ngolmunikapoiban inubi maipii ai mata mina inub maipu. Nid 
danwalman ngolmnn wati pawangu matakeda ngoi guitwaean tana- 
mnn wati pawa. Ninu ngolmuuika ilpaigi nutaika, a nid gudazi 
puidau ngolmunngu wati mal : Kedamai ninu kunakan^ a parapara, 
babab tauman ingorii. Amen. 



91 



1V/ThT™itTwTrtiwftrt>u(7hwrfiTv>7>YTW*iTkyrh^^ 






THE LORD'S PR A YER 



^y^^,>..nxiy^^:^^^^'-K\r^^'^■^'^iir^^ 



r-^ ~^1^ ■^^-^'^ ^ Ip-^-W^^^^VV^^^^W^ 



MACEDO=ROUMAN. See ROUMANIAN. 



MADURESE. 



[Island of Madura) 



i]oiaJiafin(iJii'ia«m(U(Lm(Ki(in(uvi[Ki)ana\ (in(tJi3ann oin o m 

jMmo-Jl[uiJi(>[](ifl-^(U«iM3a(|fK]iaAJi\(i(|(EJi3OTi \m\ m osyi a »q (u 

o / Q 

(ino^iAiidciasTidnN (no3arn(K\n(U(Ki[kii(in(EJi-Ji(iJiJi(Ki(Lti(uui\ 

CJ I I ^A 

/ . Q 

OTim(U(ii|ajin(iJiri(0-^oariri\ ruaJimtKiiKintinajrianriiincLnnoJi 

(isn(K.i(in(EJiN (n(Li3aiiiMOi(Ki.jin(i|TiTi(i^(in(KTnin(UiiTiMm 

* o / 

(inTiiif](Ki-JiiU(nTiiir)(Ki(LT(Kii(Lmai"ui^ (Kji(isinm(tii3ann(Kii(uii 

c> 
(nJim(Lmfua]U3Tiajn(m[M(Kininn(imi\iirinTi(Ki(Kii(^ 



nci(iiiajiaTi(i^ir](Lm3(riTi(k)i(Lci(iK\ (lq(kJl(Lnfl(KJl(l^JllJl(lnI1(Uln(^nJl^ 



IT] OJIII 3 K] 



«j 



O ( II I ^^ 



oji nni dJi cum (Kiji N un m 3 (eji (in (tn 2 mn (khi 

Q Q c 

(KIT oiTi mill ^^ "11 (ui in 0^ an (is:: 01 ^ 
isi, J 



(uifj iTfui (Tj cun m ifui 2 (11 



(Ul 3 



MAQADHI. i 



{S. Behar, Bengal) 



^TTt I Wl?T »?^ffT^ ^n^ ^^^^ 71^^^ ^^Ti:»T ^T^ IfT^^ I ?*TT;fr?^T 
?JTTf'?^ irg ^? f^^ ^^^t^ «i^^T ^? -SfilirofrT TT»T '^TT^i: TITT'35H '3TT'3'?; 



92 



n'>v". ::^"^,r-'^^":iN™'iT^-i^"~^!JTN^^ /h,...<T> />,™.f^^l 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 






MAQHRABI, or MOORISH. 



{Morocco. 



C - J 

^U' U=.) J^i ^^2^ l^jj^ LJ ^^£^1^ .^V J^ ^ dJac^l k;4ja<i 

- C * ij .>J ^ 



MAGYAR. See HUNGARIAN. 



MAKASSAR. 



{Celebes. 



\^^,. S/ ^ A^ ^V '♦, ^ «^ /^ <^ •• ^ '5 -^ '-^ fi.^ ^ ^ 

^ ^ ^ •• \/ *♦, '•^ '^ /^ ^ ^^/^ *f^ «■ ^ ^sc^ '^ ^^ ^ «^ 
NX ^ ^ -^ ^^^ X '-^ *^ •• \x «^ ^<^^^ N -V «- '♦^ *c '•^ /^^ 



MAKUA. (Za;istdar.) 

Thumwanihu, uri wii-imu, uilemelihie nchiua iiao. Umvvene ao uwe ; 
iiintuuao iiire tlioko wirimu, chiclio mwilaponi. Univahe Jelo yoUa 
inotunehu. Unilevele maonya ehu, cliinerehu walevela anoluraihia ni 
hiyn. Uhiniwihe mulikiani, namslio mnapule monaiiara; Ekekai ao 
weyo pi mwene, ni ikuru, ui ulemela mpika milele. Amina. 

93 



THE LORD'S PR A YER 









MALAQASI. {Madagascar:) 

Rainay Izay any uii-danitrii, hohamasinina anie ny anaranao. IIo 
tonga anie ny fanjakanao. Hatao anie ny sitraponao ety an-tany 
tahaka ny any an-danitra. Omeo anay anio izay hanina sahaza ho 
anay. Ary mamela ny helokay tahaka ny namelanay izay meloka 
taminay. Ary aza mitondra anay ho amy ny fakara-panahy, fa ma- 
nafaha anay amy ny ratsy. Amena. 



MALAY. 

^\4 AJ^j) .^^Iv i^\j-^< ^H'cJ ^jr^ ^^.^ o-^^ ^:^^ 

OyL- ^\{ sS^ jC-w ^^\j^ &U3jii-«\ ^\^ . >— aS}> 

xiS^W t^^ . ^-^^ cN3 ^-^^Ai^j^ ^A\\^^ tJ^^-*3t-« ^^ 

.^^ aixC-iiJ ^Cv_vU (^Ar>?^«^ ^'^^ ^^ ^QlA^ ^\;J^^ 



Bai'A kami yang ada dishorga, tiirmulialah kiranya namainu. Luas- 
lah kiranya krajaanmu ; kahandakmu burhikulah diatas burai ini, 
sapiirti dalam shorga. Brilah kiranya akan kami, pada hari ini 
rizki yang chukop. Dan ampunilah kiranya sagala salah kami, 
sapurti kami miingampuni kusalahan orang lain pada kami. Maka 
janganlah kiranya masokkan kami kapada piirchobaan, miilaiiikan 
lupaskanhih kami deripada yang jahat ; Kiirna angkaulah yang 
ampunya krajaan, dan kuasn, dan kamuliaanj pada shuna kunanya. 
Amin. 

94 



JN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 




MALAY. 

(Low Malay.) 



{Singapore^ 



Bapa kami yar^ ada di-sborga, mulia-lah naraa Tulian. Kraja'an 
Tuhan biar-lah datarg-. Kahandak Tuhan biai'-lah jadi atas bumi ini 
sperti dalam sborga. Bri-lab kami pada hari ini makanan s-hari-bari. 
Dan ampun-lab sgala salab kami, sperti kami mi^ampim salah orarg 
pada kami. Jargan-kab masokkan kami k-dalam percboba'an, mbainkan 
Ipaskan kami deripada yapg jabat : kerna Tuban-bib yai^ pimya 
kraja'an, dan kuasa, dan kmnlia'an pada s-bama-U\ma-nya. 

(Surabayan. ) {Balavia, S-^r.) 

Bapa saja, jaiig ada di sorga, moega-moega nama Toehan 
dipersoetjiken. Karadjaan Toehan dateng, dan kabendak Toeban 
djadi, seperti didabam sorga, bagitoe djoega di-atas boerai. Bijar 
Toeban kasib sama saja redjeki saja pada ini hari. Dan ampoeni-lab 
segala salab saja, seperti saja mengampoeni djoega orang, jang 
bersalah sama saja. Dan bijar Toehan djangan bawa sama saja 
dalam pertjobaan, melainken lepasken saja dari jang djabat ; Kerna 
Toeban jang ampoenja karadjaan, dan koewasa, dan kamoeliaan 
sarapej salama-lamanja. Amin. 



MALAYALIM. 



( Travancore^ &^c) 



ci_\fDl(^«JOClOoeQ6^o-^(oS6rv^6^a . OOlS^fYtO fOO^o OJ 6) fO SOT) 6) Q ; 
6t^SSV36oo66^ f3^(of0e<^6)O. 6Y3)GS>3|.6)S (SOOe^fD c^sOOo 61.2_l(^Ono 



iTiyT'rT-^iTtv>TYtT-«^t.'rthw«fr%^>TrtwrfiT>, 



95 



.i,UniiTt™or,xii,„-fri>V--i«">t.™<^Jfti»^%>Tn^ 



THE LORD'S PRA YER 




''ii*>yi^ty>;>y>'-ijy-»;y««MlP-»iy^iyt-,^i;i^^ 






MALEKULA. 

Aula. {S.-E. Malcl'iila, New Heh) 

TiTA tahamintil u ntok ve nomav, nalisem ti bembui. Batih venna 
taheg-ko ti pene. U mucia nesali ako u nclamnceni, re nevenua efetil 
lahasi re nemav mor. U lev ia sak ainintil abakal nahamantil mil 
g-ean ia abakal. U rumbas ia ntuacani nesah umui tahamintil lahasi 
amintil mil rumbas ia ntuacanesn nesah umui ta asamagk ho ara 
mucia nesah umui ahane amintil. U metohsi amintil mil se mucia 
nesah umui, u levi g'culi amintil entene amuko umui. 



! 



MALISEET. {Ne7u Brunswick Indians) 

N'mdt6ks-un.u, spci/mk'ik sy.un ; ima-EUitgeswik-tfisitq kmdsvxiLun ; kintge- 
m^swintim p.uka/tgaha'tq ; KmlddLuhB-da;mmBgj;n o/lihatq uiskitkLumikw 
sta;ke elahfik spamkak. Pemkiskjsk maLln-£tarskds-kBkag£\V£ n'ttubsntU- 
moxn ; Hb linheltLi'muians niutqcniBgLi'ii-Lumiu ul sttcke n'lkun elaLuneltttrm- 
ui-uigvUt tBnik wetqanmui-inmLut^ik: H.g muisBk liplu'ikek BsiluiE-cluiBgLUu 
ikuk ; Kniiuk uitqa-semBlane iBkuumik-suiokLi/n ikuk. 'ib.t/tqLul kmkin- 
tqemors-ewBkAm, hfi kaitiUpelt.Lrm-iuBg.i'nu'un; hB kiuka-tqitxfm-atcLrhBclafm 
uiBgjjii, Bsk umaui. 'Hmen. 



MALO. [Neiv Hebrides) 

Tamamam, Isam tabu, nom tamata a mai. sile camam sinaca 
tarani a. teretiu na nomam cinasasate tele kamam : matan 
kamam ka le case teretiu ua cinasasate ridi tele tamaloci ridi a 
loli a tele kamam. coro kamam mue ka tuba uacisi zinazinai. 



MALTESE. 

MissiERNA li int fis smewiet, Yitqaddes ismek. Tiji saltnatek. 
Ikun li trid int fl'ard, kif fis sema. Hobzna ta' koll yum atina 
ilium. U alifrilna dyunna, blialma alina ukoll nalifru il midyunin 
taana. U la iddalihalniesh fit tijrib, izda elilesna mid deni. 
Aaliesli tiaek hi is saltna, u il qawa, u is sebli, aala deyem. Amen. 



MALTO. See RAJMAHALI. 



96 



^ y:T»-T-rfr»>"rnwffTMTr»TWfTiT> -^-.^fTwiTrt— ffN';^ ~-r^^V^^fTT►>hU,;rfT^/rth._,rfTCi<T>^^ 



\\ v^w.I1^1^^^•1TwfhwTrt^/fhTmr1TwTh*T^f*lTwI^w«flT^ "' 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



ji->j.^Kxj>-^^ 



MAMBWE. See KIMAMBWE. 



MANCHU. 




f 



i 



^ .r* $: 31 a i 



Appia de bisliire meiii Amah bi, sini Jebu eu duringe iletulebure 
bo baimbi ; sini Shesi be Apia de jaburenge inu jemii adali jabure 
bo baimbi ; enengi baitalara dseku bo enengi minde bure bo baimbi ; 
min de beidun aracba ursse bo bu guobure bo dachams, bi sinwde 
aracba beidun bo inu guobore bo baimbi; mimwo jarkara eche 
bade lifaburaku obuse bo baimbi ; mimwo dalimo karmafi eche zi 
dshailabure bo baimbi. Amen. 



MANDARIN 
Northern = Pekingese, Southern = Nanking, qq.v. 



^^^ ^ ^^ 97 



i^feJl 



THE LORD'S PRAYER 



,,ir^t>:~MS/^'-:^ ,,;;--^lli— K;r^»~Jirji;-t'»<^^ 






MANDINGO. 



(.S". of Gambia RiTer.) 



Ntolu fa membe Aryenato, Fo ys ito miselraeyandi. Fo ila raan- 
saro si na ; fo ilafio si ke dunyato, ko aketa Aryenato nyamenna. 
Domofingolu di ntolula bi lungola. Ntolula julolu tu ntoluye, katuko 
ntolu kare ntolula julomutalalu tu. Kana ntolu dundi ningeroto, 
barri ntolu kisandi kujauola ; Katuko itele ta mu raansaroti, aning 
fankoti, aning tentoti, abada abada. Amini. 

[See also Valuxka.] 



MANIPURI. (5. Assam.) 

i ^T^T^^T ^qifwfcfi t^>I?f5F %^\ Af^ ^f*t ^?^^ I ^f^ §m^ ^T^ I 

^ftloIfJHT ^^IPJ TT^fW I 'STJT^ TTToF T^^tH^T ^'^^J qST^^'^ irtf^ JT^ 

Tfi^wmw fofi ^w^T?3 TziTiT>^f^^> I ^fcfoF ^TToF ^JT^ ^fl{■^ ^JTO ^^^^^J 






MANKS. 

Ayr ain, t'ayns NiaUj Casherick dy rou dt'ennym. Dy jigg dt}- 
Ileereeaght; Dt'aigney dy rou jeant er y Talloo myr ta ayns Niaii. 
Cur dooin nyn Arran jiu as gagh laa. As leih dooin nyn Loghtyn, 
myr ta shin leih dauesyn ta janoo loghtyn ny noi shin. As ny 
leeid shin ayns Miolagh, agh livrey shin veih oik : Son liats y 
Reereeaght, y Phooar, as y Ghloyr, son dy bragh as dy bragh. Amen. 



98 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 




MAORI. {New Zealand) 

E TO raatou Matuti i te rangi, Kia tapu tou ingoa. Ki'a tae mai ton 
rangatiratanga. Kia meatia tau e pai ai ki ruiiga ki te whenua, 
kia rite ano ki to te rangi. Homai ki a matou aianei he taro ma 
matou mo tenei ra. Murua o matou hara, me matou hoki e muru 
nei i o te hunga e hara ana ki a matou. Aua hoki matou e kawea 
kia whakawaia ; engari whakaorangia matou i te kino : Nau hoki te 
rangatiratanga, te kaha, me te kororia^ ake ake ake. Amine. 



MARATHI. {Bombay Presideiny.) 

^ ^\w^\ ^T^T^tw^ ^■\v^, 51^ ■i{Vf{ -^f^^ •^\f^^ ^ttT. 3^ tt^^ ^^>. 

■mi{ ^T^tH ^. '^Tftrr tR "^-[^ 'STTq-^T •^mT^ "^f^ 1[^ \^-[W^^ 

^>^^^ ; "SRTTTiT -siff xjm ^Tfjtrr ^»t^ ^Tftir irtt^ ^^' ^^135 3^^' '^rii it . 



MARE, or NENQONE. {Loyalty Islands.) 

Cecewangoiehnij' ile ri awe ke ! Hmijocengo kore acekiwangoieni 
buango. Wieni me ashedonilu o re baselaia ni buango. llewa- 
tonelo o re akatone ni buango omewaore ri tene thu ekowe ne il' 
omewaloi ri aw. Nunuo xehnije ri ran' omewaor' o re kodaru me 
kue ehnij. Ka nuetonebot' o re tero ehnij, se inomewaore ke ehnije 
ci nueto buicengo bot' o re ci nia xehnij. _Ka hage lenge te 
xehnije jeu' o re tubunid, wieni co thedito xehnije bote siwa ri tero : 
wen' re sei buango ko re baselaia, ne ile ko re ncren, ca e iara nge 
waoirungo ko. Amen. 



MARQUESAN. 



{Marquesas Islands.) 




E TO matoa Matua iuna i te aki, ia hamitaiia to oe inoa. la tuku 
mai to oe basileia ; la hakaokohia to oe makemake ite henna nci 
me ia i hakaokoia i te aki iuna. A tuku mai i te kaikai no matou 
i te nei mau a. A haka oe i ta raatou pio, me raatou e haka aku 
i ta telahi pio ia matou nei. Auwe oe tilii ia matou, ia oohia raatou 1 
te pio : Ahoopahue ia raatou ko oe te basileia e ta mana e ta hauo- 
hano i te mau pokoeliu atoa kakoe e pato. Amene. 



MARSHALL ISLANDS. See EBON. 



99 




THE LORD'S PRAYER 






MARWARI. 



{Jeypiir, India) 






MASHONA. See SHONA. 



MASSACHUSETTS. 

(1661.) 

NcctlHUN kefukqui", quttianatamunacli koowcsuonk. Peyaumooutcli 
kukketaflootamooDkj kuttenantamoouk ne n nacli obkeit*neane 
kefukqut. Nuinmeetruougafh afekerukokiCh affamaiinean ycuycu 
kelukod. Kali ahqiioutamaiiuueau nummatcliefeongafh, neauo 
matchenehukqueagig uutaliquoutamouunonog. Alique fagkom- 
pagunaiiuneau en qutchbuaouganit^ vvebe pohquoliwuriinucan wutcli 
matcliitut. Newutche kutabtaim ketarfcotamoonk, kah menubke- 
fuonk, kab fobfumooiik micbeme. Amen. 



MATABELE. 5ee TABELE. 



MAYAN. 



( Yucatan^ Central America) 



C Yum ton yauecb ti caan cHcbcuntabac a kaba. Talac a abaubl ; 
mentabac a uolab^ bebix ti le caau bey xan ti le luum. Le uab 
ti amal kinil, oatou bebele. Yetel zaatezton c paxob, bebix xan ton 
c zaatzic c ab paxob. Y ma patic c hibul ti tuntabul, bebac tocon 
ti lobil ; tumen atial le abaulib yetel le patbal, yetel le tzicil utial 
minanuxul. Bayac. 



MBUNDU. 5ee KIMBUNDU. 



100 






IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



" " \:=4>^^>^^^if'^4^=^^'^f^^!f^'=^f'^^i===^t^^^ 




MENDE. {Sierra Leone) 

Mu Kei na ngple-gohii ; Pe ti hi hijii hpu mhele hou. Pe hi 
genyei i iva. Pe hi lima hindei i we ndgloi hu, Idna a wele la 
ngele-gohii. Mu go a foloi j'i a mu mfhdni leu ghi ma. Ke hi maim 
mu ma a mu hinda nydmuisia, kina ma mdnu ndsia ma, ta hinda 
nydmu lue amue. Ke hd pe mu li hiigo hie; he mu ghia hinda nydmu- 
mo yeya : Ji va kenyei hi ivp lo, lie kpdyei, ke tgivoi, hunafo. Amin. 



MEXICAN. 

Ore rure u bacpe Ereico : toicoap pavemga tu a va. Ubu jagatou 
oquoa vae. Cliarai bamo derera reco Oreroso leppe vvacpe. Toge 
mognanga dere mi potare vbiipe vvacpe ige monangiave. Ara ia 
vion ore remiou Zimeeng cori oreve : de guron orevo ore come 
moa sara supe oregiron jave. Bpipotarume aignang orememo augc; 
pipea pauem gne ba emcmoau ore suy. Emoua. 

Aztec. 

To tatziii e, mayectenehualo in motoeatzin. Ma hiuilya in mo 
tlatocayotzin. In totlaxcal momoztla mumoztla totocli monequi xi 
tech momaquili axcan. Yhuan xi tech mo tlapupolhuili into thithicol 
quenami in Tehuantin ti quin tlapopolhuia in tlatlacame tech thltla 
calhuia. Yhuan amo xi tech mo cahuili ti huetziz que te neye- 
coltilizpan. 



MICMAC. {Indians of Nova Scotia.) 

NooCHeKen' tan was5k a'umiin; iikwesooniim nikskamavvadasich. 
UktelegawTtawoodim egaach : kooledadak'unum tiileach' makumegek' 
stugach' teleak' wasok. Tasegiskiigawa' 'npibiinokiiniimenen' kes- 
kook igiiniimooin. Ak tiileabiksTktiimooin 'ntetadimkawaumeniir 
stiigach' nenen' teleabiksiktak'iijik tanik tetooenamiijik. Ak moo 
iiktiilalin kwejaldimkawa' iktook ; kadoo ootalkalTn winsoodiktoogii. 
Mudii keel wedalegamin elegawage, ak mulgigunode, ak ukpume- 
dadakun, yapchoo. Amen. 



101 



— LJMRAIiV 

UNIVERSITY o^ ^ • - "- - 
SANTA RARRARA 



THE LORD'S PRAYER 



^>,,^i,«.*y,^;y*-.Mirui*--Mit'^;t'*~'M?'y**--M^^ \>-*"^ 



MILANESE. See'under ITALIAN. 



MINQRELIAN. 

li-lbGo '|ofj<ii365l5, 9'n^co.or) ^bl5 (^q . Jcrvobj^^o ^>f^^^ 

c^n^bu '|cf>9'TjBocr) B-lo boon ^S^^^. (P^ '19cD.9oDAnqor> 

obgoo B'loGo, 9-iiVo>or) BJo 9o>^Anqoor> 9o>ob5«)f|b bjobo, 

^b G'T| 9<|9BbGcr) C-jo 'Tiob^co- obJ9nb. bcnbonoo clowuDoo) 



MITHILI. (^^/^rt/-.) 

^ ^i:iT»Tiq T?f^?Ti; ^irn^Hofi ^m it^i^t "Jim vS:^-^ ^"^^ i 7T>f ^ tti^t 



MOHAWK. {IiuUaus W. of Niagara.) 

SoNGVVANiHA lie karongiage tigsideron ; Wesagsando gegtine. 
Saiana ertsera ivve ; Tagsere egniavvau karongiagon siniiugat oni 
ohvvonsiage. Niadevvigui seragc tagkvvanaranon dagsik nonvva. 
Tondagvvari govi iugstou ne iuiigvvarigvvaunerre siniiugtoni siag- 
vvadaderigvviiugstoni. Neiini togsa davvagsarinet devvadadera 
geragtoDge ; Ne sane saedsi adagvvags ne kondig serohase. 

102 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



MOLDAVIAN. 



{Roionania.) 



Tatul Dostru kare jeste ntscherjul, Sphinzasky numelui tu. Fie 
npyryzija ta. Fie nwoja ta, kum ntscherjul ascha schi pre pymynt. 
Pynja noastry tseha di purure dyni nou astys. Schi ni jarty nou 
grescherilor noastre, kum schi noi jertym grescherilor noastre. Schi 
nu ni dutschi prenoi ntroispyty^ schi ni isbyweshte pre noi di tschel 
ryu; Kum schi ata jeste npyryzija, schi sila, schi slawa, a weki wekow. 
Amen. 



MON. See PEGUESE. 



MONDARI, or KOL. {Chota Nagpiirjndin) 



\ ^^^T ftr^T^^ ^IT ^m ^cTTT TTf^^^T I 
^TTT tn^ ff ^^T . f^^T ft^R ^^^^T #T^^^T 

^m^T 1?rftfn ^^^ i^iqi^^ I ^tIx f%^^ 

* « • 



k<< 



MONGO, or LOLO, 



{Equatorial Congo) 



Fafa ekiso o le Lola, fonga lina likawe li yala' ongilo. Kela likulaka 
likawe lo ya. Kela bauyi ba langa we ban yala nd' enanga, ngole ban 
kela nda Lola. O to ka iso mbil' ene befamb' ekiso. Ko, o to ikya 
bakamb^ akiso, elenge 1' iso to ikyo bantu bakambo bakiyo. Ko, to 
tombak' iso bokaku wa bomeki, lolo wo to sikoF im obe. Eki liku- 
laka li le likawe, la bolo, V ekemo 1' ikeke r ikeke, Ongoko. 



103 



%:iTWrlTCiIhi,,irtTwTh»..trtrMTr^^ 



THE LORD'S PRAYER 




'^:iw<fu^;i;:ff>:k.■,rf.i^^^ 



IN FIVE HUNDRED LAi\GUAUJi.:i. 



I 

8 



f 

If 



MORDVIN. 

(Ersa.) (Oka &- Volga.) 

Tatanok niinek, kona erat mauelse, uleze lemet torit svatoi. Sazo 
minenek inazoro-kirdiinat tont ; uleze ol'at toiit, mastor langsojak 
ist'a koda manel'se. Erva Isiii ksenek maksyk minenek te tsiste. I 
kadyk minenek pandoraonok minek, koda mingak kadtanok paii- 
dytsatnenek minek. Ilimiz sovavt minek bedas, no vanomiz minek 
befansto, seks toiit uli inazoro-kirdimat i viet i shivat pinges. 

Amin. 

(Moksha.) {Russia.) 

THittii MiuieKb, KOiia 6pii Maiie.ib .lauKco, y.ieae .iumccl TouTb cbAtou. 
Ca30 HH.i3opoKiipAiiMacb TOHTb ; y-ieae o.ikb lourb, ii Macrop^ .laiiKco, 
KOAa Mflne^ib .laiiKco. Kie MuneKT, epoa 4HUb lyKii MUiumeKT, le hiicto. 
II Ka^biK-b MHUHHeKT. naiuoMOTi. MiiiieKT., KOAa Miiiib raK-b KaAiaHOK^ 
naHAbmarnenb MUiieii^. ILi/i coBaBia MUHeia ufcAacb, no BaaoMaub 
MHueK'b TaiiiiiucTO. CeKCT> TOiiTb y.ui nufi3opoaipAiiMacb, ii Bucb, ciaBacb 
raK^ iiiiurec'b. AMiiub. 



MORTLOCK. {Caroline Islands.) 

Jam at mi nouo kiu, It cm puc fcL Mueu om pue puanua ta. 
Letip om pue fefer fauufan ojon >ek la;t. En tiua to an at moua 
ikana. Amusa jo.ai kit at tipij ojon rek kit ja ken amusa la 
monison mi feri inau .anai kit. to moanana la kit ren mi atupu 
kana, a ti joiiai kit mi i/^au ; puu mueu om erek mueu, o uonam, 
o liu, failfail la rek. Amen. 



MOSKITO. 



(American Indians.) 



Yaw^n Aisa heavenrasraa. Ninam yamni daukan kabia. Man 
tasbaiam yarka bal. Man bilam tasbava daukan kabia, beavenra 
baku. Naba yua wan yua patta wankram. Wan truska kupiam 
winna saks, yang nanni wan tms uplika nanni wan kupia wmna saki 
swisna baku. Wan traika kaikaiara wan briwapara ; sakunna saura 
winna wan dakbi wan saks. Bamna tasbaia man dukiam, karnira 
man dukiam, mayunra sin man dukiam, ban kaia. Amen. 




^^h,;;i:%'>T^u^i\'/T^;-^*TTvTH™'A /T*.. 



THE LORD'S PRAYER 






MOTA. {Xciu Hebrides.) 

IMama avuuaua uai?as;una iii ro/io. Num o maraua iii mulo ma. Nuin 
o maros ni lai alalauana tama avunaua. Le ma qarig muii kaniam 
o sinaga we tira ape qarig. Ka nomvitag napugumam, tama 
ikamam Ave nomvitag napugara. Nipea ukeukeg kamam ilo galeva ; 
ka lav kamam nau o gaganor. Anoma o maraua, wa o mana, vva o 
leiias, ti toga ti toga. Amen. 



MOTU. (AVw Guinea) 

Ai Tamamai guba ai iiolio, oi latlamu baiiic alielagaia. Oieinu bati- 
leia Ijainema. Oi urana o uramu tanobada ai baine kavaia_, guba ai 
bamona. Aniani gauna harihaii ba mailaia ai bame lienimai. Oi ai 
emai dika ba koauatao, ai bamona, idia ai badikamai ai idia edia dika 
a koauatao. lledibagaui oi ai basi o hakaumai, dika oi ai ba hama- 
urimai. JNTadi be, basileia oiemu, siahu oiemu, namo oicmu, bainu 
mia hanaibanai. Amene. 



MPONQWE. {Gaboon, W. Africa) 

ItEia yazyu yi re g-'orowa^ ini nya nyi ga loaul' oruuda. Inlauga 
uya uyo ga vie ; utandiuli ya yo ga yaujo go utye ga nto dondo yo 
g'orowa. Va zue inya si keka zue nlenla winla. Nyeza zue iuuaui 
sazyo_, ga nte nyeza zue maugi wi nuana zue. Aroanla zue gw'is- 
yai'io, ndo romba zue avila gw'ibe. Kaude ipauginla, uli ngulu, 
nl'ivcuda iya cgombo zodu. Amen. 



MUSKOKEE. {Indians of North America) 

PuiiKE Hvlwe liketskat, ce hocef kvt vcakekvs. Ceme TvlofVt 
alvkekvs. Miniv Hvlwe nake kometskc momat, etvpomen yvmv 
ekvn\n oh momekvs. Nettv omvlkv tvklike oceyate omen mucv 
ncttvn pu'mvs. Momet nake cem ravtteciceyan pun kvpvyecicvS; 
nake pum mvKecicakat en kvpvyeciceyat etvpomen. Naorketv pu yace 
tetayat 'sep oil abyetskvs ; momis liolwakat a 'sepu^ssicvs. Ohmek- 
kctvt ccnakets, momen yekcetvt ccnakets, momeu rakket cenake 
emunkvt omckv. Emen. 




IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 




i 



NAMA, or KH01 = KH0I. {Great Namaquahimi:, 

SiDA Itse Ihomf/u luci bcitse, sa lousa as khaihe re. Sa ^aosib cib lict 
re; sa Jei^sa as ijhomi Incts i khenii, Unati Uiub-eib on ei. Netse 
sicla tse-^orobe berebci ma da, E sida Ihawiua luba da, si--da Ihawi- 
;,^;abena da ra [jkadi luba khemi. E ta \jA-imh Ina J^ai-J^fui da, e 
Jkawaba ^u ore da. Gao^sfb tsT l^eib ts'i Jkeisib tsTn a sa kimosib 
Ina ^"l^yP- Amen, 



73. 

m 
m 
6^ 



6^ 






^ 



1 i^> 



3^ 



m 

^ 



NANKING. 

(Southern Mandarin,) 



{Chi/ia.) 



f^ ^ 6^ A A 



n m 6^ 



m 



^ 



- M 



6^j 






60 







ffl 



60 m 

«5 1 






fii-^ 



60 



^j$ ^ F# m 

ff5 fi; l^S A 



fc 



60 



J: 



NARRINYERI. 



{Soi/fh Australia. 



NoAiYETiT anam lewin inde wyirrewarre, ungnnuk arn yarnin uma- 
uwe mitye bbikknn arn. Umanwe kingdom tyiwewar itye punt. 
No-ruwai- ruwungai urn knng our, yaral inde an taiani, lun elhn 
narar wyirreungai. Pemp our yan arnang-k arnauwe krepowe hikkai 
nuno-o-e. Tainpul our inde ungnnuk arn wirrangwarrm, lun elhn arn 
tainmdun ungnnuk ar kornar wirrangwarrm arnangk. Tsowaiy mdo 
arnan waiyani yangi ar wirrangar nanampundiin arnan wn-rangwar- 
rin Moerpun nide arman, wnnyarn nowaiy wirrangwarnn. Ngmte 
ellin governnrowo, piltengi, klartin, kaklo\Yamp. Amen. 



NDONQ A. (-^V. of Gt. Namaqualand, S.A .) 

Tate jetu ngoha u li megnlu ! Ezina Ijoje oiall japulue ! Unlelu uoje 
nau )'e ' Ehalo Ijoje nali ninque Iwmbanda jen, ngasin haii 
ninqua megulu ! Tu pa o nena oshikuiila shetu, hehe tuu etango 
oshihinla shaljo! Tu T^upla 2^0 oondjo cetn, ngaslnla tse tuu 
tatu kuHle poanandjo jetu oondjo cano ! Ino tu fala mehmdo J 
Nani tu hiisa mmii luvji ! OshoTca vulelo onoje, noonkovdo ozoje 
nesimnno oljojr alulip alnhe. Amen, 



THE LORD'S PR A YER 



NEAPOLITAN. 

Patre nnosto, die staje ncielo : sia Ijcnoditto lo nommc tnjo. Venga 
lo reg-no tnjo, Sia fatta la volontc\ ttoja, comme ncielo, accossi nterra. 
Dance ogg-e lo ppane nuosto, cli' e dde gran snstaiizia. E pperdona a 
nnuie li diel^bete nuoste, comme nnjo perdonammo a 11 deb1)eture 
luioste. E inion ce fa pig'lia da la tentnzzione. Ma sarvance da lo 
mmale. Aecosi ssia. 



NEGRO=ENGLISH. {Surifiam.) 

Wi Tata na hemel,, joe riem moe de santa ! Joe kondre inoe kora ! 
Joe wani wi mof doe na grontapo^ so leki dera doe na hemel ! Gi 
wi tidei da njanjam vo wi ! Gi wi pardon vo ala ogri, di wi doe, so 
leki wi toe gi pardon na dem soema, disi doe wi ogri ! No nieki wi 
kora na ini tesi ! Ma poeloe wi na da ogrivvan ! Bikasi ala kondre 
da vo joe, en ala tranga en glori da vo joe, teego. Amen. 



NEPALESE, or PARBATIA. 

(1821.) 
^ ■(kTJ\^•\ T?^?^ f T??TT ^T^ ffrt ^TR ¥^^ ^>^W^ I HT> H^T ^T^^ I ^d 
T^lffTTJITflfi^ T^TyX-fKl iT^TTT WITHT cTtHHT iTT:^ »TT^H I ^TfjTQjT^ ^t^^T c5T^^ 



He hanmlharu ko sarge Pita, tapai'n ko nJinn pavltra gan'os. Tapai'n 
ko laj awas. Tapai'n ko iclielilie jasto ?arga man tycstai prithiwi man 
piiro hawas. Ihinmiliaru ko din bliari ko loti aju luinmiliaiu lai 
dinnu liawas. Ani lianmiharu ka riii ksliama gari dinnu hawas, jaso 
gari kana hunmiliarule pani {'iphna asamiharu lai kshama gan diyeka 
chhann. Ani luinmiharu lai pan'ksha man na lyauiinu hawas, tara 
hanmiharu lai dushta dekhi banchaunnu hawas. Kina biianye raj 
ani parakarma ani mabiina sndlinin bliari tapaiii ka Imn. Ami'ii. 



108 



,nnIV^T™ttTMTnT.rt^%>>r™flTwTrt-.n -TTMlhT-rnTylrTv^'TTMTr'™''' 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



^ y_; i " ■ I yy-y^i-'iilirty'^ 



■ " -uj/ \y-'^iiiy<;j^'*^*^y^^<ii^ -ty/tunyj".^ 



NENGONE. See MARE. 



NEW BRITAIN. {Bismarck Archip) 

Tama i vevet a rama ra balana bakut boina ba da ru ra iagim. Boina 
l)a na wut kauni raatanitu. Boina ba cbl toratorom tarn ra pia 
waraqop dia toratorom tarn a rama ra l)alana l)akut. A l)!!"" qori 
u na tabari avet ma avave nian. TJ na re vne kaveve nilala waraqop 
ave tara re vue kadiat dia qa la pa ta vevet. Koko da ben avet ta ra 
waralam, u na walaun avet kan ra tena kaina. 



NQUNA. 



{Ne%u Hebrides.) 



Mamaginami waina ku toko nakoroatekag-i toko, Nagisafha cg-a tapn. 
Namarakiana anigo ega nmai. Namasauana anigo euga mari a 
maramana, ega takiusi waina eu to mari a nakoroatelagi. Pa tua 
gami masoso te navinaga waina e pia kinami. Go pa maginami 
mitoakikorokoro naleo maga waina c one gami one, ega takiusi waina 
kinami ma an po magi tea maga waina naleo aginami e one ara one, 
an po mareara mitoakikorokoro e. Go pa ta piragi gami paki nasn- 
rnweana man, ma pa volua gami ki tea sa. 



NIASS. See NIHA. 



NICOBARESE. 



{Nicobar Islmids.) 



Tieti tiooy ol haleang, Leang me hembea sancto. Reyno'n me 
heau. 01 haleang gneang me Iroth wl, wahtschi ol wieni matai hembea 
baiiih ohte wi gneang me. Tiooy ohte ungock larohme, iay me ten 
tiooy henlaehn. Lagnetoen me ta potsi tiooy, wahtschi iana baiiih wl 
hallapah ten tiooy, tiooy Ifignetden fmseh. Hallapah eohsehhasto lock 
ol entmote tiooy, iaange me tiooy ta iwi. Me tiamfing haet kapah 
reyno hfet kapah goang, haet kapah lapah tioaha ta tomri. Amen. 



109 



,^i^A r^w!r>^T>^^^^nTV>Trrn-rrt?i^^ - 



THE LORD'S PR A YER 




NIHA. 



{Nias^ Mai mi a.) 



"^y 



Amdda Ya'iigd ha sorugof Tohjn ydteilmonia'o. Ahdiiotamd ydmon- 
dasi; edondtamo ydtohUi, MtU hdlia ha sunlgo, e (jni idwa ha gfdi- 
ddno. Gdmd urn/la ma'ofio hee Koma ha zondofi lilo. Ba Jiaingd 
haliomafefu ddrondma j hord idga ghi vwhaingo ha mondojl mJia, zi 
80 hgru halioma. Ba ho'i moWhe vda'dga hdlm ha vmnamhugo, lidrva 
o'efdsi vda'dga moroi ha zi faitoisi. 



NINQPO. 



{C/iiiia.) 



Ati-laii Ah-tia Ire t'inz6ng-go, dien-nyiin long-tsong tseng-kying 
Ng--go mino'-deo. Dtcn-nyun Ng-go koli we las; dren-nyim Ng-go 
ts°i we tso-dzing, la3 di-'o ziang las t'in-zong kago. lao ky'lioh go 
k'eo-liang kyili-inih speh ah-lah. S6-diao ali-lali ze, ziang ah-lali 
s6-diao keh-sing teh-ze ah-lah go cLi-kwu ka. M-nao peh ah-lah 
tseo-tsing mi-'6h li-hyiang, iao kyiu ah-lah c ih hyiiong-6h li-hyiang : 
ing-we koh-veng teng neng-ken teng yii-ong-wo, tao shii-shu-dos-das 
tu z No:-o'o. Uo meng. 



NISHQA. 

Nagwaudum, dl da nin altli zun lakhage, AmUh dam Ithrxhdcslth 
Itha wanist. Amlth dum adiksqidth Itha kingdomin. Amlth dum 
weldantqulth Ithe shigaudquiu alth lak halizok, willth wila 
weldantquit alth zim Uikhage. Ghiamlth laum alth sha gon amlth 
o-apllth wineilc. Nilth rni gi shagimgilth lip hadadakgum nilth wilt 
dip wila shagimgilth Ithi hadachikqush dip ncdit fan libelt-welum. 
Gilau mi zedTkdeuntgnm alth spagait anspaltgaucl, yagai dilimautgam 
alth liadakqu : althwil nin-lth wilet alth kingdomge, ganlth dakgiat, 
ganlth anlthaumsqn, nilth dum ganiwila wilt. Amen. 



NIUE. 



{Sai'age Island^ S. Seas) 



Ha mantolu a Matna na c, ha ha he lagi, kia tapu hau a higoa. Kia 
hoko mai hau a kautu. Kia eke hau a finagalo ke he laloLagi, tuga 
ne eko ke he lagi. Kia foaki mai e koe ke he alio nai ha mautolu a 
tau mena kai, ke lata ke he aho taha. Kia fakamagalo e koe kia 
mautolu ha mautolu a tau hala, tuga a mautolu ne fakamagalo atu 
kia lautolu ne eke fakakelea mai kia mautolu. Aua neke uta e koe a 
mautolu ke he kamatamata, ka e laveaki mai a e koe a mautolu he 
mena kelea. Ha ko e mena ha ha ia koe e kaiilu, mo e malolo, katoa 
mo e fakahekeai2ra 1nkula<>'i. Amenc. 



110 



^:t^TWr^i(Tt»U.firK>Trf™''Tl>>Tii -..•- 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



NKONDI. UYyassahind.) 

Tata gwctu (jiva l-umLcuJiija, iiigamu jako ajikemesigice, ubimyufyale 
bwako ahwh-e, uhioigane bwako ahicitikigwe na yasi ajya ho kum- 
tvanija, utiijM'i>o ifindu fyetu fya musyugu ho apa kiitapa hwila, 
ntusice nenongica sydu ho apa nanusire tukuhasica aha nongu-a 
syetu, umjatuhekaga ndugevio, loli lUupoke na kunihihi, huno hicako 
uhiinyafyah', namaka gako, nohusisya hwako hicila-hicila, ameni. 



NOCTEN. {Argentine) 

IsLKQUiE, tupa, tu slei pule^ iiisloquen nitajuel em, uinnai em, 
uitequiu em. Giieno nosleomel notisti em, mequie uoiuneii, noiile 
em. Quiotto noyegen noquieuye euil^ pule lelei^ ta tequieuje 
attiguoye. Giieimome te nosleemel noslack. Nosleemel nomaltegi 
teguacai uegi noyegen, aate em' maltej nosleemel nousei taque- 
ziequiegen. Queme innenuijueyeline ahat. Yej legvioisel-la im- 
meyei taqueziequiegen. Amen. 



NOGAl. See KARASS TURKI. 



N0R5E, OLD. 

(Runes. 



(I 



.) 



r\>\k n^A H=jY HH1 I it^iYrnY -f^wrw \'\\^\k mt 
kHYH • iirr^YY+ NT RIKI+ ■ Hn+ Hk niri+ h=l H^Y I 

^lYY-irHk H^ ^^ ^A MR1-Hkk+ • P^RI ^H^ri^t^-I ^^A> 

rip =lh I '^\^- A^ p^iAr-ii =1H n^R^ nrnr^HA h^ h^y 
A% ni p^ArHi+ ^+Y =1H Hrnr'^i>i<i A'^k ■ ^>k ikr-i-t* =ih 
\YY\\ I pi^+HnrhHk- nuk PR+rH ^h iprh ^k^=l- in 

RIKHt> Hf^ Mt A^ Y-i^Hk A^ ^\n\'^'^\^\\^ I +n51<>t^+1. 
HYdk- 

(Transcription.) 

Faber uor som ast i himlilm, halgab waibe \\i namii. Tilkomme 
jjit rikie. Skie |?in nilie so som i himmalan so oh bo iordanne. Wort 
dahliha bro^ gif os i dali. Oh forlat os uora skuklar so som oh ni 
forlate j^em os sklildilii are. Oh inle^ os ikkie i frestalsan utan frels 
OS ifra ondo. Til rikia'S ar |;it oh mahtau oh harlihheten i ewihhet. 
Aman. 



Ill 






THE LORD'S PRAYER 



t 



NORWEGIAN. 

%^\ ^abcr, bit fom ci i .f)iiulene ! .i^cdigct uorbe bit Oiavu. J;omine 
bit Otigc ! ©fee bin ^•r^idic, [om i ^inunolcn, fiia og paa ^i^^'^t-Mi. ®iy 
0^ i 2)a9 vort bacjligc 25r0b. Dg forlab o^^ vor 3h)lb, faa [om ui og 
fotlabc i^ovc ©fplbnevc. Dg lecb o§ it'fc inb i Jriftclfe ; men fvie o(< fra 
t)ct Dnbc ; tt)i bit cr 0iit3Ct, 09 ^mften, og .^ci:ligl)eben i (^yit3l)cb. 
5lmcn. 

WoR Fader, du som est y Himmelcu, gehailigct wordc dit Nafn. 
Tilkorama os Riga dit; Din Wilia geskia paa Jordcn, som handt 
cr udi IliMiinelen. Gift' os y Tag wort dagliga Brouta. Och forlact 
OS wort Skioldt, som wy forlata wora Skioldonar. Och lad os ickie 
komme udi Fristelse, man frals os fra Onet. Thy Eigit er dit, 
Macht och Kracht fra Evighait til Evighait. Amen. 



gaber uaar, bu [om ev i ^imlom ! 3)itt i)iamn ucrte ()clgat ! 3^itt SRit'e 

!omc ! 2!)in 23iljc ocrtc fom i .pimnielen [0 og ^aa ^ovbi ! ®itt o[g i 
^ag raavt baglcgc i^rob ! Og fovlat ofc* "HKmi v£h;lb, lif[om mo [oviiit 

bcim, [om cr o>o [fulbuge ! Og [0r o[^ iffjc inn i 5rei[}ing! men [rcl(^ 

o[vN [raa \iii uonbe! i^ov bitt et OUfct og 9[)Jagti og 5(va i all 5lua. 
Slmen. 

\_Compare also DANISH.] 



NUPE. 



{Upper Niger^ West Africa.) 



Nda-yi nan. dan lu'mi aUdzana, Sitna-o ^izi un yio. Lugo sbrota-o 
he; Lugo a dziii hihio nmii inze, kendo na a dzin niml aUdzana ho. 
Yd-yi yina enyandzltSi-yi nan hdn-yl. Mo-yl ghdta-yi, liendo na yi 
md yi mo zdnazi -nan dzln-yi ghdta. Kd Id-yl he eha ImotStnle mo, 
amd wd-yi dSim dagd deda : oho sorota nya ivo yio, he ilcd, he yidio, 
hal ahada. Am in. 



NYANJA, or CHINYANJA. 

(Southern.) {S.IV. of Lake Nyassa.) 

Atate Watu U-li m'mwaniba, dzina hdio li-yeretsidvve : urumu wako 
u-dze : ku-funa kwako ku-kale, monga kumwamba, chomwe paiisi 
pano : U ti-patse ife lero, chakudia chatu clia lero : ndipo u-ti- 
kululukiie inangawa atu, chomwe ife ti-na-kululukira amangawa atu : 
ndi u-sa-ti-tengere kwa ku-yesera, koma u-ti-chotse ife kwa wa- 

kwa-ipa. 

Eastern. See under Chinyanja. 



if 



112 



AV FIVE HUXDRED LANGUAGES. 



^;yli^P^^l^,M-^i>^yuw-u1y^'"i^r<lU'*■'«i^^^^ 



t i^^ i.«^^y,-,y;iHmyy,,_^li_.i; 



- ■ Ui'^iU >— Ji^*-!;^*-' tiiy^;!*— 'l;^»_^>^-^i/ <J> u-o^^j-^L^ i^y <l,>"-'iii/^^ -"tiirt^l.' 



NYIKA, or KINYIKA. 



{Mombasa) 



Paba yehu uye mbinguiii, rogohewe clzinaro. lldze udziunbeo ; 
mahendzogo y;ahendeke, dza garivyo mbiugunij vivyo, keheri, g-akale 
dzulu ya tsi. Uhuhe rero chakuria clieliu kyilmekushaeho. Uliuusire 
raakosa gehu, dza swiswi, keheri^ huvausiravyo vahukosao. Usihu- 
longoze majezoni, ala uhuzize viini : kpweni udzumbe iii wako, na 
uguvu, na ubomu, hata kare na kare. Amiiia. 



NYORO. {N. W. of I 'ganda.) 

IsiTWE ali oniu iguiiij Ibara lyawe dyezebwo. Obukama bwawe 
buije. Ebyogonza bikorwe hansi^ nkokubabikora omu igurii. Otube 
bati ebyokulya byaitu ebya bati. Otnganyire amabanja gaitu 
nka itwe okutuganyirc abatutonga. Otatutwara omu kwobebwa^ 
baitu otujune omu bubi. 



OJIBBEWAY. 



{Saidtciux Indians) 



V^rTd^^^ PrPvrd<^b v^C^^, C Pr<]AU^C-b^ P<^ AvTcrbr^-A^x 

p<: [>pL-a-a=- c c-pj^dLbS vj^cL^c-v-cL^ c )rbu 0[>l- 
opab LVd^ prpj'd'^b, rj'j^tL^- ^^d"- pj^b^ s o^r /\\-r\/^<^\ 

<i-V^a-rX6.^ C^' o- LPAj^Pq-Ao-cLcr^, VJ^ <d-V^a-L^P-(: Apo b 
LrX-A^F'^P^x 9d -Aj^-Aj^vTb^S^ b-qOVcr^H-Ao-^b . rOScLL-A- 
vTq.^- C^ b LclC'^P'^ : P^ L -A^ P flV^C^^ OpL-A-A^ b^ L^'b- 
•Af^-A% b^ -^'-Al^CJ-A^, bPa-b b-^ bPcr^x Vl^x 



ORIYA, or URIYA. 



[Orissa., India) 



G^ q|9^fl|9'Q,°Q ^q§ a^;U C^l^Q ^IflQ qjl G^^ I |)91^Q QIS^H 

siig^ I ca^.Ga ^Jgq G^^i^ea q^jlcQ j^^q qqi qero g^^ i qis;^ 
qi^, gei qqo|^ Q,g| qq ; ca^ Ql&^. GqiQQ, dQi-S""?! ?1QRQQ| 



113 



^^>>TT»T^r^MT:^r«rf^^m'<^>TTrmrl^>^rl~lrt^wTT^^ 



ri:wTtrT--rtfTC(Thimrt^.An-.rtTV>TrtTwrT:T>>^^ 



THE LORD'S PRAYER 



iu^ujir<iu*"'iij>^yi- 



OSMANLI. See TURKISH. 



OSTIAK. 



{Northern Asia) 



Jez me kundiud jejaud Nopkou^ nuui Nip ttit. Tule Nudkotsj tilt; 
tjit Tenel tUt tiit Nopkoii, its jots Jogodt. Nai me 'tsejelelmi tallel 
mckosjek titap. Kvodtsjedi mekosjek Kolzja mei, tat mei kvodts- 
jedi Kolzja mei. Nik jgodjid kvoudik mat Kekend ; tat mat 
Losogod. Tiit tat Nudkotsj, Orup, Uvorganiu^ tarn Nummida. 
Nat. 



OTSHI, or A5HANTI. [Gold Coast, W. Africa:) 

Yen ayya a icoa-g soro, u-o diii ho nicw. Wo ahennl mmera ; nca 
wope nye wo asase so nso, senca eye ivo sow. Md yeii. yen da 
aduafi ne. Na fa yeii. oka firi yen, seitea yen nso dc firl won a 
tvode yeii oka. Na mfa yeii nko sofive mn, na yi yeii fi hone mu : 
na wo na alumni ne ahoodcii nc a.nuonyam ye wo dea da. Amen. 



OTTAWAY INDIAN, 



(A'. America.) 



NosiNA uskpimiiig eiaiuu : KecliTupitentakwuk ketishmikasowiii. 
Kitokimeowin tukwiskiuomukut. Maiio kitiueutumovvm mautupi 
ukmg mi keishiwepuk tipiskko kitiueutumoooTii ushpTming esbipuk. 
Miskiskinang nongo kiskikat entuso kiskikuk eshiwismiaug. Miuu- 
wiskawemmiskinang ka-muckitotumaugm; eski minuwiskaweiiimun- 
gitvva meVkitotuwiumTugiskik. Kuie keku isliiwiskiskkange kuk- 
Avecbiitewimug, Akouiskinang ckiwipwa muckiTskickikeaug. Kin 
ma kitipentau okimaowiu; kuie ivvi kushkicwTsiwTii, kuie iwi piski- 
kentakosiwm. Kakinik. Emeu. 



PAHARI. See RAJMAHALI. 



PAHOUIN. See FANG. 

Ill 



'" >Tht-«Tr»^TtT>-TTTlMThwfrfT».*?h»rttlTiyrthf>«tit>>Ti i tmif!i.^irnwtiit>jittn-ttlWM\tT-t*C\ 



;«tffv^m.f!tk<Trwm;>rh™ftT»>rrT«-';n>rtr^-rf»Tki^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 




PA LI. ( Biiddliisf sacred hooks.) 

(Nagari character.) 

Xfjf^Ti TT^^T -^ftSTW I 7T> JftT^T?Tt ^^ TT ^f? I ^^fq^T^ Tft ^^T 



Saggatha no pita, tava namo ])avitto liotu. Tava vajjamag'accliatu. 
Yatha sag-ge tatlia pathaviyarii taveccha kaiiyyatu. No denikjihararn 
ajja no delii. Inayikanarii no yatha kliamama tatlm no inarii kliaraa. 
Amhe parikkham ma nehi, amlie adiiiava niocehi. Kim vajjaii ca 
parakkamaii ca maliimafi ca sada tav'eva. Amen. 

(Sinhalese character.) 

es(SK55db (^'S^-^ 6s:>3 35& 'i:>3©>®j o©©^-3^s^o ©>c:?>o?3j?. ^8i 

So3Qe-2?. (9N2i^3 ©N^ ^ 2553 C550 (5 -2) dd (5^-i:)^ (^qci;^. (g)"€^S 2550 55^0 
<§^2r)3 CQd3 0)®3® ^CSO ©^^^3 (gj-gJ^o g)^. qp^-Sfe oS355§}o ©3 

©'-'iDcS^, ^6 2to C;*j <^' 'iD ©3 <<j^®3©^©(f^. i^o ddd© 0^'<T>;5>@© 



(Burmese character.) 

O O 

OOOGCSOOCOO I OOO^OCOOOOQOOOCCOOOO II OOOQGOO 

OOJ OO II 



CO I 



OOCOOOOQOOOOOOO 



OOI 



CO coco OO CO 
00 



C ^ OC 3 ^OOOOOOQCeC^ 00 3 0011 coQOOOOCOO^C^OOOCOO 



O 



s 



30CQ300 

J 



OOOOOOCOOC^Og'^CnOO !l 30COOQO0C00^ 
S^olcOOQOCO !1 CO°QegOQ COOgOCOOfp CO 3lcDQOO 
GOOCQ^ II 



(Siamese character.) 

? ? 



^fin tJ^I?] ^LQTOn nlijij 



Tti urn ^jjijj i^ni 



lu 









/ 






fi° 5^«aru^ iJjnnwnj^ ?ji 






WUJ^ t^yil 1?1LQQ 
116 



tllLUW. 



: . •>«**■ rfThi-<rtTkifrt—rt!%^J^ 



^ 



THE LORD'S PRAYER 



PALMYRENE. 

<• ^^f^ V yn, 



PALPA. 



(S/,f/es.A'. ofOudJt.) 



^^ HTftB^ ^i:jt*t ^^rt WHTfr ^wirH jth »tt^ i ^f??^^ frr^ JTif^fi^ ^""m^ 



PANQA5INAN. 



(/.;/:yv/, Philippines. 



Ama mill oala cad taoeu, iiaoalafig so figaran mo. Ousabi so paua- 
rian mo. Onorey linaoam diad dalin a onuiig ed taoen. Say canen 
mill ag'ueo agueo iter mod sicami ed agueo aya. Tan pandien mo 
ray casalanau mi, ta ontan miiet na pauamaandi mi ed saray amin 
acaotafig ed sicami. Et ag mo cami iter a oiiaboloy ed tocso ; ila- 
ban mo cami ingiieu ed maogues. 



PANJABI, or SIKKH. {India) 

35T girT >>fTt; t^" f^^^>HT ^^^ H?^ ^'4^ ^ fW^ ^9^ W 
g^ ■5fi-:3''^ Tfrf. Fr# 7TtT3" 66I '^y o( frT^ n^ FIT $ fW. W3"%H 
l^dodd WFTf WTV^ orgrTrg-'^Wt 3 W^ "^3^ Ti", %# Vdo(fd- 

f Hit ^t^tT ft 5 Hrs" ^ra-. wg- HT s ua^arf f^ 7^ f^, 



He sade Jiap, jo asman utte liai, tera nam pak rakhiya jae. Tera raj 
awe. Teri marzi jis tarali asman ulte liai, zamin te blii liowe. Sade 
roz di roti, roz sanuij de. ^J'e sadian taqsiran nun bakhsli de, kyun 
30 asin bhi apne liar qusLuwale niin bakhsh donde bcln. Te sauun 
azmaish wieh na pa ; sagon buriyai thon .cauun baclia. 



116 











JN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 






PANJABI. 
Persian (or Western) Panjabi. 

V, \jy"i - ^la- \x\^j lLJIj a'j lyAj" (_;^a ^i ^liU^^! ^a- u_j'j ^j'L ^ 

tfi' e;:f-*J '^ lJ'^^* (-^y^c; i.' ^j'j'^^'^1 ^^^ i^^T^ l^'t^* '-^J:^^ " ■c-^' 



i 



PARSI. See QUJARATF. 



PEDI, or SE = PEDI. 



{N. Traim'aal.) 



Tata oeso oa ina;\;odimoii, leina la %a%o a le k\'etlioe, mmuso oa 
%a%o a o tic, thato ea %a%o a e diroo moiKi lefasen, byalo ka %a e 
diroa le;\;*^diinoii ; o re fe le'liono bo%obe bya reua bya ka me'la ; 
;Yomine o re lesetse melato ea rcna, byalo ka le rena %a re lesetsa ba 
ba na;^o le melato %o rena ; ;!^orame o se re ise molekon, eupya o 
re pliolose bobeii ; p(;obane mmuso ke oa X^X'^ ^^ matla le tumiso ka 
%o sa fele;^o, Amen. 



3 



PEGON. {Java.) 

C Cj C --• C y^ - C^- C -» ?^ C ^Cj C ^J -C- 'C-'^ C C-OC- -^C' - J - CJ 

--jC-OC C ->-vC -O-O C C-C--JC - " J -^ C ,Cj C Cj C C'-0C-» 

^L* A^l Jj^ |^)J tJ^j-io ^J^'^ ^^-a_iS jji^WX.^ ^^;Jjis-l j^-S^* ^Jl^J si- 

c Jt- c- ^tJ -• -» '^ c - — CJ - -» -i^ c 'O' c <>■-■ ^ p-9 c-c- c C-OCJ-— 

^jj.a»-* ^_^.Sj* Jj^ aJL liijs * ^ Jj\S A-il;i ^J^l.h xX?-l A-f.-»i-i' P^ ^^^i^i^l 

C ii- C ' -C J^ C • -C-CJ CCj --^^ O S^ ^ C-;;,CI C'JC-C' C- C 

C - CJ c 



117 



I f?~_ >iKifTm...rftkyTr». 



ir.™rttK.<TrrtTrrrfTWThwi rlTlwrthi-KlTMthimTlTt-rthn-fftTW .4htwr»TTk iThT™rrftMTtrm.>*tt»J 



I 

>■■ ' 

4 

(1 



TJ^E LORD'S FRA YER 




PEGUESE, MON, or TALAINO. 



o3'5cS o 



!c« 



ajoia5o oogocoood sou 



Q00q3jOG|O oo_ 



1 I 
3;)! 



) o 

)COO 



CO ^00 



:Sco8^3 3QOG|?^ 

\ O O ® o 

OCO 00 03 



I ci 



gS^^ o^[COQoSb a53^cyDOOD§coooc8ceSoooDc-o ^^co 
Co8^ II Om300DOG| ODcSo 8j[Soo§j[ (^§ ^ CO g c8S oo 
8 S c8 CO ;5 II 3 ^ Q " 



OCOS03uO 

J I 1 I 
\ 



o 



d? 



3Q0aJ 



OCOcS 300 

I 

C- c o o 

COOOOQCO OCO I CO 

09: 



3 3S ceo 00^ Og 



1M 



'J J 



1 1 



.s 



. soGp CO t^ajf) ooSjoS o 



,8 



.s 



0000 



J 



o^„„e^ 



OOC30O 






r 300^00 



ScS ooocoS 30 00 c8 30 oocoo 

lid J 



cS oo5 b cocog 



o 

e3 



30CO 



I 



1H: 

i 



It 



^ 



7t: 



PEKING. 

(Northern Mandarin.) 






Mi 






A 






ifl IPl fj^j I^M A ^^ 



ri^j 



XJiL 



It 



-ft-. 

ilii 
^11 



% M ff'l 



61J 



1% 



m "^ % 

% ^ !M 







0-51EN tsai t'ien-shang-tih Fu : lien ren tu Isuen Ni-tih ming- uei 
sheng : ileu Ni-tih kueli kiang-lin : lien ISi-tili clii-i, hsing tsai 
ti-slmng, ru-t'ong lising tsai t'ieng-sliang-. 0-men rih-iong-tih in- 
sliili, kin-rih ts'i-kih o-men. Mien o-men-tih cliai, ra-to'ng o-men 
mion ven-tih chai. Pub-kiao o-men li-kien shi-t'an ; kiu o-men 
t'oh-li lisiong-ob; in-uci kueli-tu, k'uen-pin-, iong-iao, ts'lien shi 
Ni-tili, slii-shi u-k'iong-. Amen. 



118 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



^^^^jj*ny>-(y;Hui;y'tii;*-«iyiili'-' 



•^•<:r»;y'-'ii:;r<;u*«4iyxt'*" ;;y -i^wi-my- ,^ 



PERMIAN. {Russia.) 

Alia mIhh, Ko^bia 3m euBeBT itbiuhiii, mim cbctiit'kic KJiiaT uiiMbn, 
Me.i Boac ronai capiiToMbiT. Me^ Boac loHai bo.kilit ii mv BbiBbia 
i;biA3b eHBeBT BbiBbiii. KoBo.M iiniib Minn cei mIjibbo laByn KeiKo. 11 
KO.iL MifinBci y,vaj'LecnLiMoc, Kbi,^3b ii Mie lio.iaBaM acBanbiM y4a;T,e3aecBo. 
11 311 iiyoT Mifluoc biBoTOMBo, a Be43b MiaHoc yMo.ibbicF. ; Toiiai 3M 
capuToM II Bbiii n oiiiKoM BGK i;e'/Ko. Amhhl. 



Aja mijan, kodyja em jenvevt vyvyu, med svetittsas toiiai nimyt. 
Med voas tonat savitomyt, med voas touat vol'ayt i mu A^yvyii kydz 
jenvevt vyvyn. Nan mijan kovom set mijanvo tavuu kezo. I kol' 
mijanvo udzjesnymos, kydz i mie kol'avam asvanym udzjezajesvo. I 
en nuot mijanos yvotomvo, a vcdz mijanos umolis. Tdnat em 
saritom i wn i oskom vek ke^o. Amin. 



PERSIAN. 



^^!;^ ">r.LU'y ^A *^j-^-^y^^^-'^^j) -^^^jJif j' 






119 



THE LORD'S PRAYER 



PERSIAN. 
(Judceo- Persian.) {Je^us in Persui.) 

^^\ ir\:hr2 : ■T^^n Dipro ^^\ u^^ jIDJSDDX ii nD xrj niD ^s 



PHOENICIAN. 






PIEDMONTESE. 

NosT Pare clie le sens al ciel, to noin a sia santifica. To reg-iio a 
vena; toua voulounta a sia faita su la terra coum al ciel. Da-ue 
eneheui nost pan eoutidian. E perdoune-iie i nostri debit, coum noui 
i perdounounia a eoui ch'a 1 ban oufFendu-ne. E lasse-ne nen toumbe 
en tentassioun ; ma libere-ne d'ogni mal. Percbe a 1 e a ti eli'a 
aparten '1 regno, c la poutensa, e la <,^loria per sempre. Amen. 



POKOMO. 



{Lantif, E. Africa^ 



liABA jwuliu uwtblo nibinguui saridyo dilhereswe. Ubajuo udze ; 
miroyo ibendeke dza yuvvinguni vivyo nansi. Ububfe cbakudya, 
bwicbonatiunia. Na ubuyadsie marando yebii, dzaswi buvvayadsievyo 
vvagijweo marando naswi. Nkudzobubfike mademoni, ela ububfonye 
mazukani. Koro ubaju mbwako wewe, na nguvu na marembo bata 
bfasibfosia. Amin. 



120 



rriimrlT>v<TTtTr*rtIvyilii -'TT 



rr-nrtTi>fhn«rirvUTrTn-irtTMTVTrrnrtTMrrTTT-Tll[MT^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 




POLISH. 

Dt;qe na§, ffon;^ ie(l tv niebiefie^, '^rt)lgc fte imic tiuoje. ^r^vit)^ ftO-- 
leflwo twoie. 53ab5 iDoIa \\yii\ jafo iv niebie, i^l i na giemi. (5:[)Ieba 
napcgo powBebniego tap nam bjifia. 3 obpu^c nam na§c luinp, \<xU i 
nn; obpu^cjamt; najjpm winoiraycom. 3 "i^ unvobj na§ na poluBenic ; 
ale nag jbaw obe jfcQo : albowicm \m\^ jeft frolcjlivo i moc i ^\(i<\\Q^ na 
mieft. 2(men. 



Ojcze nasz, ktorys jest w niebiesiech ! Swi^c si§ imi§ twoje. Przyjdz 
krolestwo twoje; bq,dz wola twoja jako w niebie, tak i na zierni. 
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I odpusc nam nasze 
^iny, j'^iko i my odpuszczamy naszym winovvajcom. I nie wwodz nas 
na pokuszenie, ale nas zbaw ode ztego : albowiem twoje jest kro- 
lestwo i moc i cliwala na wieki. Amen. 

Jud£eo-Polish. See Yiddish. 



PONAPE. 



{Caroline Islands.) 



Jam at me kotikot nala?i, Mmar omui en jaraui ta. Mue i omui en 
puai ta. Kupur omui en uiaui jappa tue uala;?. En kaukaule kija- 
kija kit. Lapua \on kit tip at ; pue kit kin pil lapua ta karoj ai- jo 
kapo7i 011 kit. Eter kare o;; kit en jonojo^t ; a en kapita ]Oii kit ni 
me j nit. 



POPO, or QUNA. {Da/wmey, W. Africa.) 

Ml T9, Avale na oyin towe. Ali9lucludu towe wa. Jolo towe 
we mj ni wa, di ollon ton m9W9 to aih9nm9. Na onu dudu 
egbes9-egbes9 t9n m\. Bo 59 jo ylankan m|t9n I9 na ni 
na miw^lQ I9SU S9 n9 30 ylan na yewii m^popo ehe na so 
du ali9 do nij. Bo mas9 d9n mi do wli'ep9n m^ bio; m9 
bo yi mj S9n danu si. Nidi. 



121 




THE LORD'S PRAYER 



l^|r^y.»-u^ir^y*«-lM;K>J;i*••*«ir^iU^ 




PORTUGUESE. 



Padre iiosso, que cstas nos Ccos, santificado scja o ten iiomc. Vcnha 
a nos o teu reino ; seja feita a tua vontade, assim na terra, corao no 
Ceo. pao nosso de cada dia nos da lioje. E perdoa-nos as nossas 
dividas, assim como nos tambem perdoamos aos nossos devedores. L 
nao nos deixes cahir em tentaraOj mas livra-nos do mal : pois teu he o 
reino, o podcr, e a gloria, para scmpre. Amen. 



(Indo=Portuguese.) 

Pai nosso quern tem ne o ceos, Santificado seja tua nome. Venha 
tua Reyno. Seja feita tua vontade assi ne terre, como ne o ceos. O 
pao nosse de cadedia da nos hojo. E perdoa nos nosse dividas, assi 
como nos te perdoa per nosse dividors ; E nao desse nos cahi ne ten- 
ta9ao, mas livra nos de mal : Parqui tua tem o reyno, e o poder, e a 
gloria, per todo sempre. Amen, 



POTAWATOMI INDIAN. 



(A^. America) 



Nos'nan ein slipumuk kislikok : Ketcknentaqut k'tishnukasooun. 
Ktokumau'ooun kupiemkit. Notchma ktenentumooun knomkit 
slioti kik, ketchooa slipumuk kislikok. Mislimak otT n^kom 
ekisli'kioouk etso kishkukj eshoois'miak. Ipi ponentumooishnak 
misuukinaniu ninanke eshponenmuktt mesliitot^noiimit, mesnum- 
oiumkeshiik. Ipi keko shonisliikak ketshi qu'tcLTtipeumukoiak. 
OtapTnish'nak tcliaiek meanuk. Kin ktupeutan okumauoouu, ipi 
k'shke-eoosuoon, ipi ioo k'tcliiuontaq'suooTn, kakuk. Emcn. 



PROVENCAL. 



('S'. of France) 



Paike nostre, que iest els eels ; ton nom sia sanctifficat. A nos veng-a 
lo teu reg-nat. En la terra faelia sia quo el eel voluntat tia. Lo pa 
nostre cotidia liuei nos dona dieus de ta ma. Remet so que nos te 
deuem, quo nos als autres remetem. De temptacio nos deffen, ens 
delivra de mal. Amen. 






IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



^z:;;;^:;!::;;-^^ 



PROVENCAL. 

(Marseillais moderne.) 

NouESTE Pero que sia din loii ciole, que voueste nouu siegue santifia. 
Que voueste reign' arrive. Que vouesto voulounta siogue facho su la 
terro coum' aou ciele. Douna-nou vuei noueste pan de cade jou. 1. 
remete-nou nouestei deoute, coumo lei remeten en aquelei que nou 
devoun. N' abondoune pa' la tentaeien ; mai delivri\-nou doou maou. 
Ansin siegue. 

PRUSSIAN, OLD. 

Thawe nouson kas thou aesse aen dengon. Swyntits wirse tways 
emmens. Pareysey noumans twayia lyeky. Tways quaits audaseysui 
na semmiey kay en dengan. Nouson deyninan geytiey days noumans 
schian deynan. Bhae etwerpeis noumans nouson anschautins, kay 
mes etwerpymay nouson anschautinekamans. Bhae in wedeys mans 
en perbandasnan. Slait isrankeis mans aesse wargan. Emmen. 



PUNTI. 5ee CANTONESE. 



PUSHTU, or AFGHAN. 

5 \:^ ^y ^l jS yyU^T *> ^^ >> i-^^-^^^J 
*^ ^5:J \S^ ^:iO o^^J ? ^^"* J'^^^ • ^?^ U^^'''* 



PWO= KAREN. See under KAREN. 



QUAQUTL. See KWAQUTL. 



123 



THE LORD'S PRAYER 



• • • m>'Myi»~'uy^ ju "•" ny^i u "- 



■"iJi/^^-Uir^—iJl^Nyi" 



QUICHUA, or KETCHUA. 



(Arq-ai/ifre.) 



Yayaycu hanakpachacunapi cak sutiyki mucliasca cachun ; capakcay- 
liiyki iiocaycuman liamuctiun ; munayniyki rurasca cactiun, imanam 
hanakpachapi hinatak cay pactiapipas ; punchauiiincuna tantaycucta 
cunan cohuaycu ; Imehaycuctari pampactiapuhuaycu, imanam fiocay- 
cupas nocaycumaii huchalHcukcunacta pampachaycu hina ; amatak 
cacharihuaycuchu huatecayman urmancaycupak ; yattinrak mana 
aiiimanta kespichihuaycu. 



RABBINICAL. 

0:1 p o'VjZ iDh pii") '?' : ^noip hn : -jr>3 D7p' : d'pd3 ijfi o'^fi 
O'pip w:>f> iDh : u'P3p pfi wi pici : ovri vb ]d upp opi : ph 

: jpfi : o'rhwb Dihp?\ ?im?) 



RAJMAHALI, MALTO, or PAHARI. 

(///// Tfi^e in Bengal.) 
MERGENO doku em Abba, Ning namith pak menandeth. Nin» 
rajitb anystindeth. Ningki mareth mergeno menith a chow, qeqlno 
hon menandeth. Inti lapen ine eme qata. Ante emki papen map 
nana; em jahan era bahano argrurin map nanim. Ante emen tak- 
yek oyoma je emen dagrahante choga. 



RAROTONQAN. 



{Hervey Islands.) 



E TO matou Metua i te ao ra, Kia tapu toou ingoa. Kia tae toou 
basileia. Kia akonoia toou anoano i te enua nei, mei tei te ao katoa 
na. mai te kai e tau ia matou i teianei ra. E akakore mai i ta 
matou ara, mei ia matou i akakore i ta tei ara ia matou nei. Auraka 
e akaruke ia matou kia timataia mai, e akaora ra ia matou i te kino. 
Noou oki te basileia, e te mana, e te kaka, e tuatau ua atu. Amene. 



124 



"*' >Trr™rttv,<(rrf™rtlT»,rtfn-irtT> -f 



^-,-^»fT>*<lTTt..Tt^^y^t t ,- 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



^^„.^,y^,^^J^«tt^|,r|^yl»ul^^^^u-^;^/S;Ui■-' H 



" 'UlJ/y>*" JH| >'-sj>*«"*yi- 1^ 



{S/iiUia, Morocco.) 

ui9 ^o^x' 



RIFIAN. 



ROMANO= MOLDAVIAN. {Roumama.) 

Parintele Nostril, quave-le esci in cemri, sancthifice-se numele teu. 
Adviie imperatica ta; fie voiea ta, precum in cerii asia si pre pament. 
Panea nostra quea dhin toate dille-le (quotidiana) da-ne-o noa astadi. 
Si ne iarta noa debithile nostre precum si noi iartam pe alle debitorilor 
nostri. Si nu ne induce pre noi in tentatione, ei ne salva (mantuie) de 
quel reu. Amen. 



ROMANSCH. 

( Lower. ) {Eitgadine) 

Bap nos, clii est nels tscbels, fat sanct vegna teis nom. Teis regi- 
nam vegna nan pro ; tia voglia dvainta, sco in tscbel, usche eir in 
terra. Nos pan d'iraincbadi da a nus boz. E perduna 'ns noss 
debits, SCO eir nus ils perdunain a noss debitadurs. E non ans 
manar in provamaint, ma spendra 'ns dal mal ; percbe teis ais il 
reginam, e la pussanza, e la gloria, in eterno. Amen. 

(Upper.) {Grtsons.) 

Bab noss, il qual eis enten tscbiel, sontg vegni fatg tiu num. Tiu 
reginavel vegni noutiers. Tia veglia daventi, sco enten tscbiel, 
ascbi er sin terra. Niess paun da mincbagi dai a nus oz. A nus 
pardune noss puccaus, sco nus pardunein a noss culponts. A nus 
manar buc en amprovament, mo nus spindre dil mal. Parcbei ca 
tin eis il reginavel a la pussonza a la gliergia a semper. Amen. 



125 



\ >^i^U^►J<^^''.-rf^!;^TT^~.rfTT^/tTIT™riIV>(^^ 



liirC^Trr-r^-lTv :iUr,T«tiTV:ii7).™riTMT?tTTTifrTk<TrT^ 



^■rt7l^ThimtlTMT>»rmtirMihriT 



THE LORD'S PRAYER 



"*«y"(iii"*uyr(li**'" Hi>'<j I- ""«iik-y ;-^" ^r*]^ • ■■ 



^mntt'^^iif'^li''-' yi)->y.**"My*u>"' 



-Hin:;j*~u4y"«i;---i^^.' , 



RONGA. 



(Near Delagoa Bay.) 



Tatana werii Iw'a nga matilweni, Abito da ku a di lilauliwe. A ku 
te ku fnnia kwa ku. Aku randa kwa ku a ku yentsiwe amisaben, 
sanga hi losi ku ycMilsiwaka tihveui. Hi hanaue namuubla busa bya 
siku dinwana ni dinwana. Hi dibalele milandu yeru sanga hi lesi 
lii dibalelaka la'ba nga ui milandu ku hine. U nga hi nhingenise 
ndingweni, kambe hi Iwele ku Iwe' nfani. Hikusa ku fuma i kwa 
ku, ni ntamu, ni ku twaki hi minkama ni minkama, Amen. 



ROTUMAN. 



{Rotumah, South Seas.) 



Ko otomis Oifa tae e lagi, La re titiaki se ou asa. La heleu mea 
on pureaga. Ou fiogaro hi re, faka ma e Lagi, tapeima e rantei. 
La ae na mea se omis e terani teii e ta etemis telaa ne esau. Ma 
la ae fuei otomis ag-sara, faka ma se otomis fueing ne ag-sara on 
famori se omis. Ma la ae se boa omis se faksara, la ae saiak omis 
e raksa : Ne ou pureaga ta, ma neinei ta, ma osiosi ta, ma kal 
toak ra. Amene. 



ROUMANIAN. 

Parintele nostra, carele esci in ceriuri, san^escase numele teu. 
Vie impera^ia ta; Fie voia ta, precumu in ceriu, §i pe paraentu. 
Panea nostra cea de tote (Jilele da-ni-o asta-(]i. Si ni erta detoriele 
nostra, precumu §i noi ertamu detorniciloru nostri. Si nu ne duce 
in ispita ; ci ne scapa de celu reu : Ca a ta este impera^ia §i puterea 
§i gloria in eternu. Aminu. 



nxpinxeje noexpif, kapejie eiijT in sepiKpT, cxnijeack't-ce n^mejie TeS. 
Bix .ivmm.piijia ra ; Oie Boia xa, npekb'mb ."i^n nepib', lui ne nemxnTb. 
n2s.nea noacrpi. nea de Toare zijie^ie di-ni-o acTt-zi. lUi ni leapn. 
dT.Topiejie uoacxpe, npekuirib mi not TepTimB dtTopninijiopo nocTpi. 
LUi nv ne dene .f\\ icnixi; ni ne ckam> de neaS pib'. Kt. a ra ecre 
.iIvmm.pT..iiia mi nbxepea mi iTn.pipea .i\n exepub. Amins. 



'^ ■*^'--WTw7r»T,irtTTwTrh»TrtN>rTh,-rtl\>Th.- 



126 

-TflTk>Tht.-itiTMThwfTuTi>>™rtT^^B«iiTtjrTh.^^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



ROUMANIAN. 

(New Version.) 
Tatal Hostru care e.sti in ceruri, sautiasca se numele teu. Vie impera^ia 
ta • faca se voia ta precmn in cer §i pe pament. Painea noastra cea de 
toate zilele da ne o noe astazi. Si ne iarta noe gre§alele noastre, precum 
.i noi iertam gre^i^lor no§tri. Si nn ne duce pe noi in ispita. ci ne scapa 
de eel reu. Ca a ta este impera^ia §i puterea §i marirea in veci. Amm. 

(Macedo=Rouman.) 

Tatalu a nostril care esci in ceru. sa se san^csca numa ta. S'vina 
amirariliea ta ; s'faca vrcrea ta dupa cumu in ^eru, a|i §i pre lociu 
Panea nostra, a9ea de tute (Jilele, da-ne-o a noue astacji. ?i ne li erta 
stepsurile a nostre, dupa cumu ^x not liertamu, a stepsi^ilorii a nostroru. 
Si nu ne du tru cartire, ma ascapa-ne de a^elii reu. Ca a ta este 
amirririliea ^i puterea f^i gloria in ete. Aniin. 



RUNIC. See NORSE, OLD. 



RUSSIAN. 

One uaiiib, cvmiu ua Heoecax^ ! ^a cBflTincji umr Tsoe. 4a npiii^erb 
uapcTBie TBoe^; Aa GyAei^ Bo.m Tboa u ua acM.rt, KaKi. ua HeSli. X.it6b 
Hami. iiacvmnbiH ^aii naMi. ua ceii ,^enL. 11 npocin iiaMi. AO^irn HaiiiH, 
Kaub n Mbi npomaeM^ Ao.r,KHiibaM-b HamiiMT.. 11 ue BBeAH Haci. bt. Hcuy- 
lueHJe, HO u36aBb uacb or^ .ivKaBaro. Hoo TBoe ecib uapciBO n cu.ia u 

C.iaBa BO BtbU. AMUHb. 

\Sec also Slavonic] 



RUTHENIAN. {Little Russia.) 

Otme hauj yjo ha heej ! HexAm CKATiiTbCA umA tbo€. NexAm 
npHHAE MApcTBO TBoe. Mexam eyae boaa tboa, ran ha hekj, tak 

H IIA SEMaI. XaJK tIAUJ giOAEHNHM A^M HAM CEPOAHJ. H npOCTH 
MAM AOBPH HAUJi, tAK M MH np01JIA€MO AOBJr.HMKAM HAyJHM. H HE 
BBEAH HAC Y CnOKVCy, A H3KABH HAC OA AyKABOrO. Bo TBOe ecTb 
l^ApCTBO H CHAA, M CAABA HO BIKH. ^MIHb. 

127 




THE LORD'S PRAYER 



(fy==VV==*r'y=VV==VV=V^!!*=V^^^ 



RUTHENIAN. 



Ot'ie Haul mo iia ii6ui ! Ilexaii cbjithtbcii \n\k moj. llexjui npiiiiAc 
uapcTBo TB03. Ilexail Gy^e D6.ia ruoti, hk iia iieoi, law h ua sejui. 
X^io nam mo,^eiiuiiii ,v^ii iiaM cero.ini. II npocn'i imw ^obih iiaiui, an 
H Mil npomaoMO ^OBiKuiiKa.M iiaiiiHM. II ue BBC/ii'i iiac y ciioKycy, a 
U30aBii iiac 04 .lyKaBOro. Eo tboj 3ctb uapcTBO u ci'ua, w ciaBa no 
BiKU. Amihb. 



Otce nas, kotjri ies na nebesach, nai sviatyt sie imuie tvoie. Nai pryido 
korolcvstvo tvoie, nai bude vola tvoia, iak na nubi i na zemly. Clilib 
nas scodennyi dai nam na kozdyi den. I odpusty nam hrichy nasi, bo 
i my odpuskaiemo kozdomu dovznonni nam. I nc vvedy nas na pokusu, 
ale zbavy nas 6d zlolio. 



SAIBAI. 5ee MABUIAG. 



SAMARITAN. 

i^liAta?^ rrrZvaZ it^^-^z^ ^^y^a ?3A?9x^ aa- ^l^Z ^Z^? : ^-KOt^ 
A?i5Zia5( i3Z m-a : v^ia ?:iZ'm5( ia>v ma : ^tor^tsZ irli/vmsA Za^? 

•: liiaA^ : iaoriaz^v iaZ^vz '^^aa? ^t^^^ait 



<^^ 



SAMOAN. 



{Navii^ator Islands.) 



Lo matoii Tamil c, o i le lagi, ia paia lou suafa. la oo mai lou male. 
la laia lou finag-alo i le lalolagi, e pei ona f'aia i le lag-i. Ia e foai mai 
i le aso a matou mea e ai, ia tusa ia i matou. Ia e faamag-alo ia te i 
raatou i a matou ag-asala^ c pei ona matou faamagaloina atu i e ua 
ag-aleaga mai ia te i matou. Aua c te tuuna i matou i le faaosoosoga, 
a ia e laveai ia i matou ai le leaga. Aufi e ou le malo, ma le maua, 
atoa ma le viiga, e faavavau lava. Amene. 



128 



^^f\n''*'(\^Mtti'Ttl(Mttnmlf\>Jttim 



'''f^MlTtrTKrtTUlhriwrtTK^rimTriTMTlfT^iftrCi^.-^^ 



JN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



^yp.^mj«,i;j^»yjiuuiy)^<y^l«iy^'^lUitttt4rll^^ 



SAMOGITIAN. {Kovno, Russia.) 

Tewe inusu, kursai essi dangaje^ Szw^skis wardas tawo. Ateik 
Karalijste tawo. Buk wale tawo, kaip dangaj^ taip ir ant zeraes. 
Dunos mnsu wissu dienu (diinq, miisu dieiiiszlax) duk mums sz^dien. 
Ir atleisk raums musu kaltes, kaip ir mes atleidzem sawiemus kal- 
tiemus. Ir ne wesk mns ing paguudima, bet gelbek mus nug 
wisso pikto : Nes tawo ira Karalijste ir galijbe (ir macis) ir szlowe 
ant amziu. Amen. 



5ANGIR. {Malay Arc/iipehigo.) 

Jamangi kami, ko ene suralungu Sorga ! Arenga iapakasusi. 
Karadjaangu aparentako. Kapulunu kariadie, kere suralungn Sorga 
kerene lai suwowong burai. Pangangidopi kami melo-melo onggoe 
si kami su elo ini. Dan ampungete patikn pesasalagi kami, kere 
lai i kami mempangonggo u ampung si sire ko nempesalage si 
kami. Dan ariebe pangaha i kami su sasaluka, kaiso liuko i kami 
bou daralai ene ; karna i Kau tataguang karadjaan, dingangn 
kakakuate, dingangn kawawantuge, sarang kakal. Amin. 



SANSKRIT. {Brahnianic books.) 

rl cf ^T^^TTlT^TcT I ^^T ^H cT^T ^f^^T^fq cT^^T 



•=^ 



v9 v9 



^mn 



Blio asmakam svargastJia pitah , tava ndma pavitrain imjyatdm. 
Tava rcijyamdyatu. Yathd svarge tatJid medinydmcqn tavechchhd 
S'idhyatu. Svastanam hhakshyamadydsviahhyam delii. Vayancha 
yathcismadaparddhindm hsliamdmahe, tathd fvamas^ndlcamapa- 
rddJidn hsliamasva. Asmdmscha parihshdm md naya, api tu 
durdtmata tiddhara. Yato rdjyam pardhramah pratdpasclia yuge 
yuge tavaiva. Amen. ^see over. 



129 



\^Th»M<U .<Tl»»wrfTUThwTtlK^IhTmillK,<Thwffl^^ , 






THE LORD'S PR A YER 



■-'.yryy»'Hiy'*j(''-"Mi>;;<il'|'-iyAy'^' 






i>"*i4iry>*"'uysy^ »"Mi>'^'"'m>*yi" ■" *y 



SANSKRIT. 
(Ben8:an character.) 

(Malayalim character.) 

QoJI fmQOJirJO OAilLU^^. C/9^0Q^nOc f5d&:^CiajOOr^^o 6^/3 
Cirr^9d85Qo_lfD0CU0fY6 d&B^^ClCYV)^. <^5^^^°^ o_jr51cfe^0o ClO 

moD^ (S^{i_n ^ Gfoormrw 6)^ajo.'D. QaJ6)r?no roo^o o_ifDD^^Cig 

(Oriya character.) 

ae<l ^Gq Q2ji GfiSfi^^iJia c^gq^I ^^dne;) i c]'^^^ q.aMflQHigqno qq^ | 

d^ c(^ <n -» b) 

aGq CIGq QGQQ I e||G?1S) 11 

(Telugu character.) 



F" 






130 



-frrk:A»t-^MTh™'i% i4h-«rtTkirhT.;^TiT^^ 



|nrC<Th— T»irMTht-«''Tt-< W«ittVj<Tl>»™ nT 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 




SANTALI. 

E ALERBN Babo, .scrmarc menami:, ama' nutuni dliuronio' tanima. Ania' raj 
hoju'tamma; ama' mone cefleka sermare, otreho onka bare hoyo' tamnia. 
De okako joma' jarurtalea, ona do tehin emalem. Ar aide kaiakata' do 
ikakatalem, cetlcka alea' kaiakatkole ikakakokana. Ar bidao se: te alom 
ayurlea, menkhan barid: khon bancaolem ; Ceda'je raj, ar aidari, ar 
sabasi jaijiig ania'gi. Amin. 






1 

I 
1 



SANTO. {Santo Bay, New Hebrides) 

Tamamajiu me na tailahi, Motahonae ua liisemu itapu. Motahonae 
iiiiho Na Moli hi ra tajua vunuvunu. Motahonae va tajua vunuvuiui 
me na ulu tive ra sanu iniho oaso, palaira me na tailahi tevera. 
Motahonae oirahu na hamamu hi na havui ta moamamu. Motahonae 
na lolomu imalumu i amamu suri ra pilamamu vei vasoosoo, pala 
lolomamu temalumu ra tuamamu suri ra pilara vei vasoosoo. Mota- 
honae oisalaviamamu me na vei tapusiamamu; oilavi liliu i amamu 
ture na vei vasoosoo. 



SARDINIAN. 

Pare nostru, qui istas in sos Quelos, siat sanctificadu su Nomen 
teu. Vengat a nois su Regnu teu ; fasase savoluntat tua axi comen 
su Quelu gasi in Terra. Lo Pa nostru de dognia Die da nos hoe. I 
dexia a nosaltres sos Deppitos nostros, comento nosateros dexiam 
als Deppitores uostros. I no nos induescas in sa Tentatio ; ma 
livra nos de Male. Parche teu es so regne, sa gloria, i so imperii 
en sos sigles de se sigles. Amen. 

Cagliari. 
Babbu nostu, ehi stais in is celus : siat santificau su nomini tiui. 
Bengat a nosu su regnu tun. Siat fatta sa voluntadi tua, comenti in 
su colu, aci in sa terra. Su pani nostu de dognadi donanosidd' hoi. 
E perdonanosi is peceaus nostus, comenti nosaterus perdonaus a is 
depidoris nostus. E no si lessis arrui in tentazioni. Ma liberanosi de 
dogna mali. Aici siat. 



131 




Jik;;rfifcSMfc;«uS^^ 



^fc,,^i;n;.,;.rNifc» 



THE LORD'S PRAYER 



,...^.,j,,....,,,,^,;.-.,Urill<-~4r<l'»-'"l^»"^^ 



SARDINIAN. 
Logudorese. 

Babbit noylru qui ses in sos Chelos : sauLilicaJu siut su 110111011 tou. 
Beuzat a iiois su reynu tou. Facta siat sa voluntade tua, comeute in 
su Chelu, et in sa terra. Su pane nostru de og'ui die danoslu lioe. Et 
perdonanos sos peccados nostros^ comente el nois perdonamus ad sos 
inimig'os nostros. Et nonnos lexas a mere in tentatione : ma 
liberanos dai male. Gasi siat. 

Sassarese. 

Babbu noltru clii sei in li zeli : santificaddu sia lu to' innomu. 
Venghia lu to' regnu. Fatta sia la to' vuluntai, curaenti in lu zelu, 
cussi in la terra. Lu pani noltru di dugna di dazzilu oggi. E 
palduneggiazzi li noltri piecaddi, cumenti noi paldunemu a li noltri 
inimiffMii. E no zi lassia a cadi in la tintazioni. Ma libareggiazzi 
da lu niali, Cussi sia. 

Tempiese. 

Babbu nostru, clii stai illu celi : sia santifiealu lu to' innomnui. 
Venghia lu to' regnu. Sia fatta la to' vulintai, com' illu celi, cussi 
ilia tarra. Lu pani nostru di dugna di daccillu ogglii. E paldonaei 
li nostri piccati, comu noi paldunemu li nostri innimiclii. No ci lassa 
cade in tantazioni. E libarigliiaci da dugna mali. Cussi sia. 



SCOTTISH. 
(Braid Scots.) 

FaitheR o' us a', biding Aboon ! Thy name be holie ! Lat thy 
reign begin! Lat thy wull be dune, baitb in Yirth and Heeven ! 
Gie us ilka day oor ncedfu' fendin. And I'orgie us a' oor ill deeds, as 
we e'en forgie tbae wha did us ill. And lat us no be siftit; but save 
us I'rae the 111-Ane ! For the croon is thine ain, and the micht and 
the glory, for evir and evir, Amen ! 

(Lowland.) 

Ouii Father, wha art in heaven, hallowet be thy name. Thy kingdom 
come. Thy will l)e dune in yirth as it is in heaven. Gie us this day 
our daily bread. An' forgie us our debts, as we forgie our debtors. 
An' lead us na intil temptation, but deliver us frac evil ; for thine is 
the kingdom, an' the power, an' the glory, forever. Amen. 



132 



* ^"-^.<Tw-.iilTkytT^'.^^.^Th.;i^>Tt*.^-^rtTMTN 



;;^>^™^T»>ii».»T*f% .dh-«i11v/^m-rf^i^*-••1' 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



SECHELLIAN. 



{Sechcllcs Islands.) 



Kara oa rona, cs kua magorimou, leina ya gago a le itsephissoe. 
Pusho ea gago a e tie; nha monu lehatsiii kaha u ratan ua nlia ka 
gona yaka kua legorimon. Re nee gompionu seyo sa metsi eotle. 
U re icuasele melatu ea rona ; yaka re icuarela ba ba nail le melatu 
le rona. Mi u si re gogela mo tliaelon, mi re golole mo bosbuleil ; 
Gone bogosi e le yoa gago, le thata, le kbalalelo ka bosina bokhutlo. 
Amen. 



SECHUANA. 5ee CHUANA. 



SEPEDI. 5ee PEDI. 



SERVIAN. 

04e Ham, koJh cu hu He6ecHM.i, ^^ ce cbctm hmc tboJc. ^^ AoKe 
uapcTBO TBoje. A=^ "^Ae BO.ba xBOJa, .. na aeM.BH Kao i.a ..e6y. X.i.c6 
Ham iiOTpe6ii» Aaj na.M A-iHac. H onpocTH naM AM'OBe Hame, Kao h mh 
iiiTO oupamxaMO AyniHunHMa cBOJujcM. M ne HaBCAU Hac y aauacT, llo 
H36aBH Hac OA 3Jia. lep je XBoje AapcxBO, h cHJia, n caaBa Ba BHJeK. 

Amhh. 

\_See also Croatian and under Slavonic] 



SESUTO. See SUTO. 



SQAU KAREN. See KAREN. 



SHAMBALA. 

( Usambara, German East Africa.) 

Tate, zina jako jigimbikwe. Umumbe wako uwize. 
Utinke lelo nkaiule yetu yetiagiza. Utiasbilize deni zetu 
sa tivyoleka cleui za wacleiii wetu woslie, Uslietiingize 
mwe kugezwa. 



133 



.v!:ii!^^^^s^ss:^i~afcafc.;ife^^ 



tfc;,(iaw(TuiiwST^^ 



THE LORD'S PRAYER 



•-i4/Ayj*"Ml/'Ay*'*''*y>'M>*'*-*Hl'^'~'Hi<y':~t^ L^V^-^i^M-" 



' tyj ■™Mj/yii<j™iay-ixi*""^l/'"<yj'''*MlMl**-'"Ji)'^ii»**'*4l»'Xy''"^ yv^-ujyHJp •-'yy;^**"'"' 



SHAN. 



{Part of Buniuih.) 



o^SroScpSct^oqo^ a^S^SvoScpSq-^fi a^ScS-^^E^^cf 

>e^o^9£96o'[CcSoii-x6j:D>fcp6^'[y'cgo5jX)(§o5^^ 
pD£GO|j:o>^cj8o5cr8^-^^' Sc^Goo^y^ogc5 jD^gcSjS 
OjGcS y5ii-0]c8j7D(§ 06 ooSigo^^rqSjgioqSo'Sc^GOO^ 

G co^c^ cqc6G cSo' 



^ 



M # ^ 

^i ^ ^ 

M i/E M 



SHANGHAI. 



1^ i^ 1« fi 



^^ J: 



^ 111 






^ 



B 



j!j 



ffi 



As. 



^\ 



Cliina) 



A 



5HEETSWA. 



(S.-E. Africa.) 



Dadani vva hina wu Ic tilweni^ A g-i hlauliwe bito ya wena. A ku te 
mut'umo vva wena. Kuranza ka wena a ku mahiwe misabeni, kola 
le^i ku mahiwako tilweni. Hi nyike nyamukla kug-a ka hina ka siku 
g-jjiwani na gi^iwani. Hi tsikise milanzu ya hina, kota hina hi ba 
tsikisako laba ba nga na milanzu ka hina. U nga hi yisi kuxe- 
ngweni, kani le;<;i hi ponise loyi wobiha. Hakuba raufumo wu hi wa 
wena, ni niamoj ni wuhosi, hi kala hi pinzuka. Ameni. 



134 



l\ ^ThnnffT* ^Ih»-TrfTi»<ThTwtrlTk.<rrr>>«tflk*(ThwntlTMlhi«^^ ^7lwtiTk/Jhw«rtTK^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES, 




^u^u^)y^iii/;<l,^^^^r_:' 



_^,^^i;i^^_;,---i^^,;>^-^^;y---U:>;>i>>^^ 



SHILHA. See RIFIAN. 



5H0NA. 



{Maslionahvui.) 



ABA wedn ari kudeng-a, gavibatwe zwitsweni zita rako. Umambo 
bi^ako bguuya, kuda kwako knitwe pa iiyika kufanana ne zwinoitwa 
kudeuga. Tipe nasi sadza redn ra mazuba ose. Tiregeveve moswa 
zedu kufanana ncsu tinoreg-evcra banemoswa zedn. R<'go kutiisa pa 
kuidzwa, tinonure pakaipa. 



SIAMESE. 






SICILIAN. 

Patri nostru, chi stai in celu : sia santifieatu la to nomn. Yenga a 
nni lu to regnu. Sia fatta la to volonta, comu 'n celn, accussl 'n terra. 
Danni oggi lu nostru pani quotidiann. E rimetti a nui li nostn 
debiti, comu nui li rimettemu a li nostri debituri. E nun nni fan 
cadiri in tentazioni. Ma lileranni d' ogni mali. Accussi sia= 



SIKKH. See PANJABI. 



135 



i|^,,,;,^-,,^^,_,rtifc.;.it^^ 



^rTTwTWfTWinTmlirK/tiTi™rtrv>ih"^'lI 



THE LORD'S PR A Y£R 



'^tiiy-i\^i"'»Jiy'\\ii^''U)j}r^^y*'-'^i/-i^^'''iliyiiy'^-A^/\^ 



■•^^iif^-;"i.i:ir*l^-^'K>'W''-^!^\y-^^^ 



SINDHF. 

(Nagari character.) 

^^ ^TTT iTT ^^T, 1T> ^TFRT^r ^ ^MH, Hf?lft TTT?fT xjTf TF. i[f^l(\ 

iffflTr ^Ht 7^ ^^ i. ^^ '^THT •?[ ^^ '^ ^f^FJT, f^?T ^^Y iq?^ ^'^?Rf^ 
ifj ^Tf^J^Tf% ^^ ^XI^ ^ ^3T^, ?^5I WTlU^" Hf?lT^ ^li. ^T^^r. 



■—3 l_si\_*>i^ ^ 



^^j< (^-srv-^j ^'i ^_^-=-\ ^_^fcl^^b ^-sa-^J -?; . (^-?-^l-=- L/,^ '^k 



^^^^'^^ uy o-f '***^ • Lsf-'i Ls'f C:;^J up, C5| 



CJJ^^"^ (J=^^^- O-*^^ O""^ >'^^ ^l.x.'O j_^.^= tj-J!>J^ ^J-:^\.u»\ ft . ^O 
"I "11 ..l ..1 

8.:Lx^i> ^^^> LC-^^-^j -M 0,^5 -s ^-fcUiiiV^ _j=r . 5:U> ^^\s ^-^55'^ 

(Qurumukhi character.) 

t flf^S'T F^vfW 3"T^ U^?5 o(t TTT^fl" f" ¥^vl"^ ^rT W^ I 
%vrT# WHTiPf^ ■?^% WFTT^ t 1 WHTtf >>fHtTr VTlf% Kt 



SINHALESE. 



(5. Ceylo/i.) 



©^d6.c35 ^aS'os ^CcDc) o^^e)^ 0i©,5l83. ® a)c)e6^^5j'6^c5©*cd 

©»®25, f^©'d ^03^3 CfoQ SSSe'O^©®!?^)©. ^O O 5 26^3 83 

6id-)S><£i'Si Q)(3c02ri' (2;(f^@03^' e3£.j235d®® &Q)QC6523;^©d©cd®OQ. 
q^ © 02) 23J' . 



IiW FIVE HUNDRED LANGUAGES. 




SINKANQ FORMOSAN. See FORMOSAN. 



5INTABELE, or TABELE. i^Matabeklami) 

Baba wetu o sezulwini, a li aziswe ibizo lako. A wu ze umbuso 
wako. A i enziwe intando yako emhlabeni, njeilalogu i se/Ailwiui. 
Si pe lamuhla ugudla gwetu gwensugwini. Si yegela araalandii 
etu, njenati si ba yegela aba lamalaudu giti. U na si ngenisi 
egulinweni, kodwa si kulule egubiui. 



SLAVE. See TINNE. 



SLAVONIC. {Russian Church.) 

(Bulgarian Glagolitic.) 

il+ fb8rfb30a-8 •VA2+b'82(roV83 UDV§3. <Jl+ eaCrflSOU^ V§AA 0DV3A, A^3 
^'^. rP3C328 8 -P* 093^8. fe<ftAK;-8 -F+UJ-e ^'+2iro+V'8llJ++%a .n.'8-P3 <n,+36«.'8 
i'+g^fl rfl,-8tP32«. T STO«f»2TO8 •P+^« <aA-8%-6T *+llJ3, AS-a ^«T aOO-Bf^- 
lUTO+3^'8 ilrf^,■8»■8^'8^^?K•8 i'+lUSX-S. T J'3 V-8V3.S18 •f+2-8 V-8 rP+f+200«, 
■f-8 89.e+V8 -PS 9(ra-8 -PafbBAebfS. At-a OOVaS 3200-8 'VA2+b-8200'U'83 f 
28«.+ T 2A+V+ V-S VAS-^T. +^8f-8. 

(Transcription.) 

Otche nasb, izhe esi na Nebesekb, Da sv§tits§ ime tvoe. Da pridet 
tsyasarstvie tvoe. Da biidet volya tvoya, yako na Nebesi i na zemi. 
Khlyab nash nastavsbaago dne dazhd nam dnes. I otpusti nam dolgi 
nashe, yako mii otpushtaem dolzhnikom nashim, I ne vvedi nas ve 
napast, ne izbavi ni ot nepriyazni. Yako tvoe est tsyasarstvie i sila 
i slava ve vyakii. Amin. 



k;;ik:ife;;a:fe;;;;iSfe;;a^ 



THE LORD'S PRAYER 



"■iy»'>y;i"'Hy/ij>i«»Miru>*t'^*U>'^''''**y''y*'Jt^^ 



•"Ui/Hy>"*'»y>*tiW^'ijy^'-«Mji^XiU*'^:y >^Mj^/, 



SLAVONIC. 

(Croatian Glagolitic) 

anntta PffiUJI: Sfltia 398 F^ P3t£^3QaAiT: QbS QQDaDDgDDQffl smfl 

[n]QI]a3: IlbiTi [DBKHIIhaDnT H-'iTiBQIIDailHa: DbiTi if^SIIhaDDT Quafllia [ni[ll]a3, 

aw PiTi P3li?3S8, 8 PrTi 0n3nill!l8: /bfliati!! PiTilUT PiTiQaa!A!P88 QhiTid^ObT 

Pfl^mi iniP3Qi: B asQDiTiQDS PiTimT ubafliifag Pfl^iua ata0ti3 mg afiODA- 

QaiIIia3mT ETfaa^d^FS^mT PrTilUSmT: 8 F3 aaOflSabg FiTiQT OUa 8QiSUJ3F83: 
fa 80ulififiQD8 FiTiQT aODl tffjaiiTiQfliTiXia: rliniSFI; 

(Transcription.) 

Otchr nash, izlie esi na Nebesyakli : Da svyatitsya imya tvoe : Da 
priidet tsarstvie : Da budet volya tvoe, yako na Nebesi, i na zemli : 
Khlyab nash nasuslitnii dazhd nam dnes : I ostavi nam dolg-i nashya 
yakozhe mi istavlyaem dolzhnikom nasbim : I ne vv^edi nas vo iska- 
slienie : No izbavi nas ot lukavasro ; Amin. 



(x)mE IIAIUZ, lY/KE 6CI1 MA IIKCltxZ, ^\ CTMTCA HMA TBOE : f^\ 
nplM/\ETZ iJjpTBIE TBOE : /\A GS/\ETZ BO^A TBOA, fivKW HA tJECII, fi MA 

BEMAii : Xa-^kz mamjz MAC8ijinwri A'^^^A^^ mamx a'ieo^* H wctabh 

HAMa ^^\V\\ MAUJA, tAKW fi MM WCTABAAEMZ AOAmHUKWMZ HAIUMMZ : 
H ME BBEAH MACZ BZ MAHACTB, HO fiSKABM MACZ W ASKABAPW. rAKW 
TBOE e'cTb Up'tBIE fi CHAA fi CAABA BO B-^KH. ilWMMK. 



SLOVAK. 



(A^.- W. Hungary) 




^tce m\, fteri fi na ncbcfad) : pofivat fa meno tiuc. ^rib' fralowjiwi 
twe. S5ub' \Qi^(x tft)a gafo it? nebi, taf i na ytwxx. (5I;IcO m\ mesbagfi 
(fajbobenni) \)^% nam brief. 51 obpuft nam nafe roint, gafo i mi 
obvufcame nafim Julnifom. % nemvob naf )v ^ofufcni ; 2(lc sbaui naf 



138 






^fiTt.>Tr>»T-.'irMltir-TnTK/Ui ... 



, 1 1 fM IhU,ntw> rh™i ti U^Tttn-. nK<iT>f<" 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 




SLOVENIAN. 

Oce nas, hi si v nehcsih ; posvetl so ime tvoje. Fridl kraljestvo tvoje ; 
zgodi se volja tvoja, halior net nebu, tudi na zemlji. Kruh nas vsak- 
danji daj nam danes. In odpusti nam dolge nase, laikor tudi mi 
odpuscamo dolhiil-om svojiin. In ne vpdji nas v izlmsnjavo, nego resi 
nas zlega : Ker tvoje je kralj'estro in mac in slava im vehomaj. Amen. 



SPANISH. 

Padke nuestro, que estas en los cielos ; santificado sea el tuo nombre. 
Venga el tuo reino; sea hecha tu voluntad, eomo en el cielo, asi tam- 
blen en la tierra. Danos hoy nuestro pan cotidiano. Y perdonanos 
nuestros peecados, como tambien nosotros perdonamos a nuestros 
peccadores. Y no nos metas en tentacion, mas libranos de mal. 
Amen. 

Jud2eo=Spanish. 

{Spanish Jews in Turkey.^ cS^r.) 

1U PJJ'3 ;'")3r513 1U rfi-p Mf^^'l''':>l^Xi ,Cii5"0 Wi ]'ft cfiUO-fi -p HTf"? nup'fio 

pi:67 iv-i-)"!: c^i \b ]"jrf"j -0:6 ,ii"p i-fi yb ip^p ,7f'Ujii'5 iu ri'fi rf>'p \\yn 
,xt\yi pfoop'f'i: pufi:)?-)'? -fi ; iwno'wf'P nup-fii: r»ifi? jfi? nup'fii: "if» 
,r5np yb pfir'hu Pi: 1: 'f" ;pni7J7 pn'JP'f'i: r6 pipfcm'p I'-apfiu onuno irip 
,P""5i5:i r!> 'f) jrfi'jfi^f'if'S c^i -6 ,):»■) 5'6 p'6 vmu 'p-)ip ii6p '7 pi:f'pf'pp'f' 63^ 

{See also AsTURlAN, and Gallegan.] 



SUKUMA. 



{S. Victoria Nyaiiya) 



SiswE, all ng'wiyulu, Lina lyako lyejiwo. Butemi Wiiko wize. 
Esbukutogag-wa babeje mu'si gitesho bushibeja ng'wigulu. Utwinhe 
lero sbiliwa sbiswe shalelo. Utulekejo bugasa wiswe, gitabiswe 
twabalekejaga abatulanda. Utotutwala rau kugeng'wa, aliyo utupije 
muyu wabubi. 



139 



THE LORDS PR A YER 



C.-J O^ -' 



5UNDANE5E. ( Wcstcni J,nui) 



^-> ,0 ^^ G G^ g/o O G;0 ^i- O^ -- L.9 / ^G^^ 

^^j c;>''^ ^r^^/ '^f^^-J^ £;^^ ^^-^ ''.^*- ^ ^'^'^ ^'"^ ^: V^^ - 



O^C^ G G^ 



G^^ G G^ 



L5^j' ^;/ c;/ b)^ 'u-3^ J >^^ "-^r t^ " u^^f: y' ^^> 



e^-o^^ gxg:? g g/- C^ o g^ -- c. ^g^ g >'/^ g;- g ^o ^ ^-^f^^-;; 



Kama pada koering, anoe dina sawarga teja, moegi-raoegi disoetji- 
kun djenengan adjengan. Moegi-raoegi soempiiig karadjaan adjengan 
teja ; moegi-moegi dilampahkun kersa adjengan, tjara dina sawarga, 
kitoe dui dina bocmi teja. Moegi-moegi pada koering dipaparinan 
koe adjengan oenggal poo redjcki pada koering, anoe pitjoekoepun. 
Moegi-moegi pada koering dihampoera koe adjengan dosa-dosa pada 
koering, karana pada koering nagahampoera oge ka oenggal djelema, 
anoe boga salah ka pada koering. Poma-poma pada koering ditjan- 
dak koe adjengan kana panggodaan, tatapi moegi-raoegi pada koe- 
ring disakaraetkun koe adjengan tina anoe goreng teja. 



o 



t^ Q aaQ. an/ o 

J] U (m (IJl ail M ^ tm W -J¥l O O (Kl ¥UI flTl ? OJl tWl Ul (ITH -^ (IK 

an ,jin (EJi (EJi am (kn (Ki(LJi(KJi[wi(Kinon[| "5^ (KTiTi(is:anan~rinooannM(Ki 

C:>/ jt Q Q Q O CV Q 

aoi 2 (Km o .] "^ (Hin (kJi (a o (EJi am (KJ1 (in (un onji (EJi .J1 mm (ki -di.(ui (ism 2 (m (kji 

/ Q O Q ' Q d C\. O Q Q 



o am (KI 1 Biin asiT (w arui (lji oi lU ^ o am (mil ii 1 (ui 2 w o (oi ajui (li cui (ui 1^1 

(KiJi (IK dim ficin Til (a (Ki (Ul (]Ji (lai o (Kijl ^ (kJi aji (O am (a cuifi (EJi -Jl xi (mn 

Q. 0/ a i 

(Ki (Km [M (OJi ? (Lm (m TTi (i>j1 (U fisin 2 (u in -Jii 2 in am o cLf¥i (EJi -Ji Ti (Kin (Ki am 

IT (ijj? (KYisJi nji ? (um (KitKinTn^ £jjam(KinTfi.jin(nJi?(ui ri onn (ism (ki (ki (ui 

Q G 00 Q 

am 2 dJi (no (M o ? (e am (uku (iiui o asm lu iKiam 2 (in 111 -^ (Km in an (ktjI 
oriitJi IK] Km o.Tj o !Ki in (IK (a -ki -'fl. a Ji (Km ojkkjkiji ti (Umu-i (o aru)[j (ir 

"'a 



arLi[i (in on 



lan loj] an (Ki ^ an (U :in ji "^ 



140 






'■^■^^■■-2<:^-:l<: 



T»,>Ts«"-t<^-<tW.^^^rtTkyrhU^tlTMTVwnt^ 



IN FIVE HUNDRED lANGUAGES. 







SURABAYAN. See MALAY, LOW. 



5U5U. 



{Scncgainbu i, Africa . ) 



WuN' Fafe na;i(aii na ariiyauaj I^ili x'^ seniyeh. I^a yamine ^fi fa. Isa.qiic 
^a naninama dunia ma^ erne anina^i arriyanama kinase. Muku ki to 
muku x^ lox^ -^^X^ buita sera. Aiiim i^a muku douii* In, eme mukutan 
fan nei doui lu na^ai muku doni uuii. Aiiuii inama muku raso maninai, 
kono i^a muku rakissi fekobi ma : Fenaxaara Italian gbe nan yaminera, 
nuii scmbe, aiiuii daraja, abada. Amina. 



SUTO, or SESUTO. .{The Cape, S. Africa.) 

Ntat'a luna ea maliolimong-, lebitso la hao a le ke le khethehe ; lio 
tie ^muso oa hao ; thato ea hao e etsoe lefatseng, yualeka, ]m e etsoa 
leholimong- ; u re fe kayeno bohobe ba rOiia ba tsatsi le leug- le le leng- ; 
u re tsuai'ele melato ea runa^ yualeka ha re tsuarela ba nang- le melato 
ho rona ; u se ke ua re isa molekong ; u mpe u re loele ho e mobe ; 
hobane 'muso ke oa hao, le matla, le khanya ka ho sa feleng". Amen. 



SWAHILI. 

(Mombasa.) 

^ ^'o jJ^ _jLj.J * J Cjlj ^^J_j * ei^ 



{Easi Africa.) 



:^:^■ 






O^ 99^ Of 



fc. 



9 ^ c x- 

-^9 ^ y^9 99^ 



09^ 



_jo * u^y 



o 9 9 



9 99^ 999 -^ ^ t ^^ -'^ 



Baba, jina lako na litakate. Ufanme wako na uje. Na yawe mapenzi 
yako, kama yalivyo mbinguni na juu ya nt'i yawe vivyo. Tape killa 
siku ehakula chotu cha kututosha. Nawe tusamehe makosa yetu, 
kama naswi tumsamehevyo killa tumwiae. Nawe usitu-peleke katika 
kujari-biwa tuokoe na uovu. 



141 



ti^wfvfilN^ThBHfllkiTrriMrftkitThfMtllMthiMrfTiUTfriwrf^^ 



i 



THE LORD'S FRA YER 



SWAHILI. 
(Zanzibar.) 



c^ o 9 f 



Jljojj © -j.^ viJ^ *ij^ © ci^I^aJ lLU ^j.5^ © ^•f-y.o ^!^ ».::. 



^ o o 



J »->>J © 



^y >'- 



»J>flJ 



1,J^' 












© t^ ^ 3 « ijJti^ ^Aaw ifAaJ-J I /^i ^J Cl^-J ,.tJi\< ^-♦wj.J »J © , ^jr^s'*^^ 






Baba yetu, ulioko mbingimi, litakate jina lako. Ufalme wako uje ; 
iipendalo litendeke kama mbinguni, vivyo katika inchi. Utupe leo 
chakula utunachoihtajia. Tusamehe deni zetu, kama tuwasamehevyo 
wavviwao na sisi. Usitulete katika nyonda^ lakini utuokoe maovuni. 
Hakika yako wewe ni ufaumc; na nguvu, na lieshima hatta milele. 
Araina. 



jiS< 



^ s 



^ 



^ 
^ 

t 
« 



m li 





SWATOW. 


(/'/'^tV 


V/6-^ ^ Canton^ 


C/ii/ia.) 


1 


4a 


% 


II 


^:i 


t^ 
H 


m 


P^ 


S 


1 


M 


%k 


^ 


^ 


tl 


'<k 


^ 


5c 


^ 


^ 


^ 


^ 


% 


6^ 


^ 


± 


1 


ff! 


n 


ff3 


± 


\^ 


P 


65 


^ 


! 


it 


— 


m 


— 


^ 


f^ 


« 


m 


i^ 


ID 


ffi 


^ 


^ 


i'J 


^ 


65 




f# 


fi^ 


6^ 


^ 


m 


•^ 


^ 


M 




IP 


# 


fi 


B 


« 


65 


M 


SC 






SWEDISH. 













gaber war, fom iir i l}immelcn ! ()el9at>t tuarbe bitt namn. S^idfomme 
titt rife; ffc bin wilje fafom i l)immclcn, fa ocf pa jorbcn. 3^8art bagliga 
brob gif op i bag. Del) \hx\at op tvara fi'ulbcr, fdfom ocf wi \hx\aU\ bcm 
op ffplbige iiro. S)d} inlcb op ide i [rcftclfc ; utan friilg op fran onbo. 
%X) rifet dr bitt, od) magten/ od) Ijorligt^cten, i en)i9t)et. %\m\\. 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



i 
I 



SWEDISH. 

Fader var, som ast i liimlora, lielgaclt varde ditt namn. Tillkorame 
ditt rike ; ske din vilje^ sasom i himmelerij sa ock pa jordene. Gif 
OSS i dag varfc dagliga brod. Ocli forlat oss vara skulder, sasom 
ock vi foi'latom dem oss skyldige aro. Och iuled oss icke i fres- 
telse ; utan frals oss ifraa oudo. Ty riket ar ditt, och magten, och 
harligheten, i evighet. Amen. 



SWI5S. 

!Batter Unfcr, bet bii bift inn ^immlcn, ®et)ei(9et merb bijn 9^im. 3110 
^umm m% biju 9liirf) ; ©[(^ci^i bijn m{\, unc im ^immcl, alfo oud; uff 
(Srben. @cb iin§ (;iit iinfer teglid) S3rot. Unb fergeb iing unfer (£cl}ulben, 
alS ouc^ \xi\x fcrgcnb unfern ^c^ulbncren. Unb fi'ir un6 nit in j^erfuodjung, 
fiinber crlop un§ fomm Ubel. £)af4t. 









SYRIAC. 

(Estrangelo, 5th Century.) 



"^; 



^<\_^.2Q r<'^r<'^ . 



. r^JCV.^iaaAA ^«^.>^ rdXo . ^xa.xix\ jscmjLl ^ijjJrt* .AK'.i 

00© ^isnv^ . ^osai^ )aliA . rc'^uiCinx.^o 
(Peshitto.) 

11 .. 7[>7. 7 'i'^"''') 7.. 7 . .X 7 

yo « i n i » >.l _oii» _1j^ ^h Ua^l ♦ -a^jqaj _^» .o n*^^ ^ 

P ^ ^ ^7 7 ^ V y 

" Pi • I ^ \0 P7. ^7 y 



143 



THE LORiyS PR A YER 



y^>Mi^^■^^:^^*ti^^t^^^lii/'^!;)>''•^>iiy^^}**•''■*iiy^^ 



— *J4/'^y*''-^/-y*''*'M4;^«^>M---^y'^|j.-«*^y'5iJ>**-'Mt»^^ 



SYRIAC. 

(Modern.) 

.\mtv j,~i "^9^? ..k^Ip : »Vaa>* A jadaxo , ^d<. o«32 JjiiaCja ^.A ,^ ^307 , ,'ib2ji 

."o: ; f.?>32 aiii^ ; iUdixNo : iS^~^a 



■\. 



r?- 



SYRJEN, or ZIRIAN. 



( Vflloc;da) 



Gate mIamz, ko^ki :jmx iiekecaact; rkiakiiix ! wijyh crathtc-ac5\ 

MHMX T3HAAX. AIe^X KOACZ l^ApCTRO T9IIAA?i : A^E^Ti AOACZ ROAA 
TSHA^Z, KKI/\3H IIEKECARKI AMUZ H A\8RMAWIIZ. IlAllh AAJAHAM nOT- 
MOHZ CETZ A\iANAKI TAAHIIKEH^O. H 3M0RTX MJAIIAW S/\?KJE3ZACZ 
MJAHAWCh, KW/\3M II A\ll 9II0RTAAAMZ ACAAHWA^Z SAfKIESAACAW. H 
yHZ HSO/\Z AAJAHOCZ wao/\6a\z rwao; a Kli;^3k A^IMIOCZ ASKAROTiyCli. 
T3IIA/\Z KO/\Z 9MZ l^ApCTRO II BblHZ II CAABA B'kKZKE?KO. ^MHNb. 



Bato mijan, kody cm nebesajas vylyn ! med svatittsas nim tenad. 
Med voas sars/o tenad ; med loas vol'a tenad, kydzi nebesayn sydzi i 
mu vylyn. Naii mijanly potmon set mijanl}' talun kezo. I enovt 
mijanly udzjozjas mie janlys^ kydzi i mi enovtalam aslanym ndzjoza- 
jasly. I en nuod mijanos ylodom vylo; a vidz mijanos omolys. 
Tenad vod em sarsvo i vyn i slava vek kezo. Amin. 



SYRO = CHALDAIC. {Nestorian) 

« .t-X^ ^ ^^ l\l llh », Q"! I \ ^V^^ Z-^o 

144 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 






TABELE. See SINTABELE. 



TAQALOG. 



{Philippines. 



Ama namin 11a sumasa manga laiigit ca, Sambahin iiaua ang 
pangalan mo. Pamavito ang caharian mo: Gauin nau^ aiig 
iyo4 calooban, cung paano sa langit, ay gayon din naman sa 
lupa. Iblgay mo sa amin ngayon ang aming canin sa anio-arao. 
At ipatauad mo sa amin ang aming manga utang, para naman 
nang pagpapatauad namin sa nangag cacautang sa amin. At 
huag mo earning ipasoc sa tucso, at saca iligtas mo cami sa 
masamA; Sa pagca,t, iyo ang caharian at ang capangyarihan at 
ang calonalhatian magpacailan man. Amen. 



TAHITIAN. 



{Society Islands) 



E TO matou Metiia i te ao ra, ia raa to oe ioa. la tae to oe ra hau. 
la haapao hia to oe hinaaro i te fenua nei, mai tei te ao atoa na. 
Homai i te maa e an ia matou i teie nei mahana. E faa ore mai 1 ta 
matou hara, mai ia matou atoa e faa ore i tei hara ia matou nei. ^ E 
eiaha e faarue ia matou ia roohia noa hia e te ati, e faa ora ra ia 
matou i te ino. No oe hoi te hau, e te mana, e te hanahana, e a 
muri noa 'tu. Amene. 



T AI = CHOW. {Cheh-ldang Prov., China) 

(Colloquial.) 

Ngu-he Ah -pang ze t'in-zong, dsen-nyiin ^en-kyi tseng-kying 
Ng-keh ming-deo : doen-nyiin Ng-keh koh we le : dixm-nylin 
Ng-keb ts-i we tso-zing, ze di-'o ziang ze t'in-zong. lao ky'uob 
keb k'eo-liang kying-nying s-peb ngo-ho. S6-gao ngo-be ze, 
ziang ngo so bih-nying teh-ze ngo-he ih-yiang-keh. Feb iao peh 
ngo-be tseo-tsing mi-'ob, iao kyiu ngo-be c'ib byiiong-oh ; ing-yu 
koh-veng teh neng-kon teb yliong-wa, tao si-si-de-de tu z Ng-keh. 
0-meng. 



145 u^ 



THE LORD'S PRAYER 



jj,.w^imy^y,>Miyf-yj>w«iyr^iJ 



-.4<^j>P-.iynj>'>«yy"ii>i-^u4r<it^^ 



TALAINQ. See PEQUESE. 



TAMIL. 



[Karnatic, and N. Ceylon?} 



LDLb U fB a? ^d ^ U uQ /£ fr a . S-LDQp<S!y>l—UJ JTfr^LULD <SU (TF) 'SU ^ fT 3i ; 

^_LDrLpiSDL—UJ &3}iliLB U IT IM iSSJST l^ 6\) ^<S ^ Q S^ Q S" LU lU U uQ Slp^ 

Qurrsv LiLSuQQeviLiLD Q<FiuiuLJu(I^si]^srr<s. er la <^ (^-s (sj (oeuem 

(SSS)LD(5\)j ^S (olD LD 1(9 Ssfl ^k ^ <oTIEi3>?Gfr ^ IL-Q ^i ^ <iQ ai [T GtT (GiTjLCi. W IT <=^ 
LUrLpLD, (oil 6{^ loO Gi^ L£i ILj LO , LnSlSiDLDiq LD, (GT GStQ fOGlST GPi p-i(^Ln ^^LDQp 

6!nL-.tu&r)'SiJ'3i(o6rr. ^Qll&st. 



TANNA. 



{Ne7t< Hebrides) 



RimTmaha ya nel, nahgiim ikinan. Pa intata scni ravihi. Pa liavahi 
nokwam ya tuprana rosi ya nei. Tik avcpihi navegeuieii sanimalia 
ya napiu ipet. Tik Tipa naruponien tafaga reralia sakimaha rosi 
kimalia yaliapuk arupoii uhma tafaga reralia nermama liamo ya 
kimalia. Tik upa niripeuien kimaha ti nefcfcien, mavaliiraka 
kimaha ti nerahaien. Scm intata^ nisikiieu mini, namasanien ya 
uarimnariuiT pam ininT, ya uuk nukimi. Araeii. 

\Scc also Lknakf.i, and Weasisi.] 



TARTAR, or TURKI. [Central Asia) 

lLAs^'^ ^^J}i * l-Aa.. \,^J\d\ ^J^J^^\i (_^,T * j^«j 1a/^^ a/ MJj.i j.<y'i\ 
*jj^j ^^^S'Uo^l * \dj> ^^1i\ \s^^i ^■1'=^ <L}^x^ ^i^j^ ii;^**'l*^ * llIa^ 



14G 



^.«^W«fIUTrhMfftLdh■■frtUl>•w«4k•ift^w<<TUIIhMtrtt>>d)ta^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 





Akimamemi nage pa tekc peni, Soma ki e ki wa. Soma naura- 
rena imi. Natnemania soma a tapa yomarava, e sipa nage pa a 
ntapa mava e peni. la ani memi pani nakinanena na napogena. 
A o iye o ani memi fiiaki samemi, e sipa iiage pa memi me 
piye maki sela aui suriyau samemi. A o pe ure memi pene 
nakokanena, ana o uro lua memi na na piowa. 



TAVETA. 



{Byitlsh E. Africa.) 



Apa wetu uuho wang-a, izina lako lirume : Ufiimwa wako uze : 
wundu ukundie kiketike masangeni, sandu kiketika wanga : 
Utuinge yoo kidjo chetu hena musi : Utushighie sile jetu, sandu 
na uswi twawashigliia waLa weawa ni uswi : Usitugere kugheshwa, 
kake utukije kiwiwini. 



TEHRI. 



( Tlrl State, N. India.) 



Ye amara Buba jo gai»i-matthe chhah, Tero naun suchclio kari 
janyanwan. Tero rajwaro anwan. Teri raji, janni gai//i-mattlie, 
tanni bunwan bi wonwan. Amari dina-ki roti amun-ha?ii aj de. 
Wor amun-bara amara vm cbhodi de, janna amunn bi ap^^a ri?iiyun- 
hani cbhodi dinye. Wor amun-haiii parekba«a-manje nan bkar, 
par amun-ba?a nakhra-mangann cbbudai de. Keik-tain ki rajwaro, 
wor kartiit, wor thullo-naun, sadain teroi cbbah. 



TEKE. See KITEKE. 



TEKKE TURKOMAN. See JAGHATAI TURKI 



147 




THE LORD'S PRAYER 



^yi.,,yy^,^j^jM.i4^y^,^;>i«u4j»p^y,*M*4y''1j^^ yy — -ity^ i^;*'-' y;r<ii*""**;»^;i'*~^J/'iM*'*^Hl*' iiM''-Mii^»yi^-'i4ry***-*My^iJ*»*u^y''<ji**-»*iy\j>.*-^^ ^jj>»*w«4y«y*k-«*yf>i;*>-«m^ ^ 



TELUGU. 



{Soulh India) 



^o.^ ~^^oc> (iS^Jo-a oJ5bo.<5>^ ^^ '8-0^30, ^^xx^ eoooo^^D 
^2 o&o.<5^^^. es-^^p. 



TEMNE, or TIMANNI. {Near Sierra Leone.) 

Fd-ka-su, oivo yl ro-Ridnna, tra an'cs-\i-mu na yl a-sam. Tra 'm- 
hcu-ra-mu on helc ; tra ' ma-seh-ma-mu ma yone so ha an-iof, ma 
ma yone ro In Ridnna. Yer-su tenon ard-ra-su ra-di ard heki. Be 
tseva-sib tra-hci-tra-su, ma sydii so sa tiara and hd tra-hel-tra-su. 
Be tsc su iixnia lea tr'cl tra-ghgsa ; here wwrasii ha tr'-el tra-las; 
Tsa muno hd 'ra-hal, de aii-fgsa, de aii-yl/d, tdnhan 6 tdiihaii. 
Amhui. 



TIBETAN. 

S=T] I gs^-g'^^p^'q-q^^' ^'^^'s^Tpo^'^-i'ijq'q'^^ I ^oi:w,z: 

^' [ 'T|a'q|^'^[;'q5^'q'Q^I 1 ^'^^ 1 



148 



w/rwffN >th«tift >rh,_rtTr»;^;h,-^^^^^^lM^ffTCft^^ 



-^A^^A^^A^^ 






nttTt^tm'fl>.>trhi-rtift^mTilTtJ<llTiwriT>,<ThT-^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



•,j^_«;;,.,j„««j^.^U-«;;r<J>»-*ir'i*'-r'<i''>~'«Cl'^^ 



TIQRE. {E.Abyssinia.) 

YxVr : KnriCTg^^ : -HlinC :: ti'I^^ : ^^Rh : 

Ylo^Yx : 09" J^^; :: liOAl- : Tx'^'l^.i' : Unf : A"iJ^ : 

0.1B: : HA" :: Yx^V^Pf : f9nq,:^^ : 1 II^^^ : "Kl^l-n 
Yl^>i : >k9nnC :: f^^n"^ : "K^ : oo-ioj^t; . ;}ji/y 
9nri:ir : ^HAAT^ :: ^o^T :: 



TINNE, or TENNI. 

{Mackeiisie River Indians?^ 

Nakue Tall }iikf, Nizi Edaiie tseuidhun ga. Nine ko tsun Kaodhet 
neli ga. Nunke tene ne keaginte anele, yake kotini kezi. Tuba dzine 
ke iiaklie dhadindi. Nakhe othlini naklie ga odlnte ; tene nakhe 
tsun othlini ageti, ko ga odite okezi. Tasi nakhe ga tuyc^ ko tsun 
kenakhonta ile; othlini ko cha nakhe kenendi. Nakhe tsun Kaodhet 
neli tta, nanetset chu, Edarie chu, ithlasi. Amen. 



"D-Tl 

ed'o 
ejT) 



(Syllabic.) 

-M)"D s Q-S" ban. ds" 

Q_==l" Sj OJJ^Cr <C^Q d Li 

d S3 ^CLd^C AD. [>jjicr d 
bD>-nL "D-fl C, CLTJG^L 3, ^CflV 



b. [r"D d Si bt>-iu 
dq" sun. 



TOARIPI. 



(A'lfw Guinea}^ 



I'Ilave Oa kauri voa, Ave rare ovariave roi. Ave basileia koti roi. 
Ave hahea mearo-vaeka voa leiti roi, kauri voa mafeare. Sara meha 
elaro lari etau miaraia. Ae elave etau malolo sasukaia, elao mafeare 
elave hasiavai karu sasukai roi. Vuteai mea elaro levi kiripaia, elave 
etau malolo foreavaia : Rapi ave basileia, ae ave hehea, ae ave 
sosorusosoru, peava roi. Ameue. 







,_.rtt,>l>»,~-<T ^rf7rn-»rfl ^>I>^•-n<^ >Irn.«^».<rtrpi-fTfIi-rthiwf*rtWlrn 



^yrw.rrtW^mnrfI^.^Tr.-«f^IU^»Imfl^^^•'-■'' t"wl "1 



THE LORD'S PR A YER 






TONGAN. 



{Friendly Islands) 



Ko e mail Tamiii oku i liu lag'i, Ke tabulia ho Imafa. Ke lioko mai 
hoo bule. Ke fai ho iinagalo i mamani, o hag-e i he higi. Ke foaki 
mai he aho ni haa man mea kai. Bea fakamolemole e mau ag-ahala, o 
hag-e ko e man fakaraoleraolea akinautohi kuo fai agahala kiate 
kimautolu. Bea oua naa tiiku akimautoki ki he ahiahi, kae fakamoui 
akimautohi mei he kovi : He oku oou ae bule, moe malohi, moe 
luiunau^ o taegata. Emeni. 



TORO, or LUTORO. 



(yV. W. of Ui,r,mda.) 



LsiTWE ali omu iguru, Ibara lyawe dvczebvve. Obukama bvvawe 
buije. Ebjogouza bikorwe hausi, ukokubabikora omu iguru. 
Otuhe hati ebyokulya bjaitu ebya hati. Otugauyire amabanja 
gaitu uka itwe okutuganyire abatwchoireho. Otatutwara omukwo- 
hebwa, baitu olujune omu bubi. 



TORRES ISLANDS. 



(Nezu Hebrides.) 



Ma, lie ic ni ruar ; we gamili ui ven me. Wola vol qua?j- me hi 
kemem iie hiuega ta hine pi vol quaw. Wa duamvita namam 
hiwhiw pah ; ua kemam w«la ve duamvita hi vol paie ne wura 
mi kemam ve toga raiua. Pa tate va7iva7iaka kemam li dagera 
kemam. 



TUKUDH. 



Yukon River.) 



NuwHOT Ttyi zyeh zit ili : nyooli rzi isinjoocliootinyoo. 
Nih kookukwadliud nuvizi. Tinidhun iiunli kuo-ofu tuo-oo- 
chyo nittso zyeh zit troogwatsi. Chih ttrin zit nuwholi 
ssih ihthlud ttrin keli njit nuwliuii enyantsit. Ako nuwhot 
troogwandyob ekoochili nittso einut troogwandyoli nuwhet 
tungittiyin kooli ttsut unkoocliitili. Kookutkukwadhud 
kwu tsuh nuvvlioli tunoe rslio; ko troogvvandyoh kwu ttsut 
nuwhoh yunninji : Kwugguli yoo nili ttsun nili kookuk- 
wadliud, ttuih, ako nindelb, slieggu keh njit. Amen. 



150 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



i*._^^,-,^j>«Mi;y-^j^j*-*4yr-^j>'--^Xri>'*-'*)l)'\t^^ -^iu^-^y/; i^ 



TULU. 



{S. Kanara, Madras.') 



5iddjs^^jS)S?c5* eru^o3oo^o^ e^sjs^. <^fd sSjCSa* s?D3jd wiScs' . »^?5 o^ta^ 



tjtiCS*. .^?3 ^^ SjdS5j9^tfJ5C30 ^^ d^^fS. 2?J3:S0C3 c^O^lej^ tf^C3*=. 



^3j3C 



csDc^?5s§) o3oo?os? djs^^ oSao^o^r;* ^^ ^jsor. z5j3^^oajo??j^ rj^^cs*) ?fo^A' 



oSoo^o^oos t^c^o=^ 53 ^?3, o3oo^o^ ?tos3js^?3* o3jo^os?rv* zoocgou 



tSjs^^ 






TUNISIAN. (/^"t'J -in Timis, Algeria, u^r.) 



TURKISH. 

^jl^.^ . ^^^^ cJj/U * ^jy-Sj^ u-AiU d>^l .>l^ ^j^.l Sci// 



c;^ 



-^^^ ^ 



(Osmanli.) 



151 



?^^f<l^:^^;;.;rtT>;:iT^>■»fm:^^ 



THE LORUS PR A YER 









- ' yfv-^'sif-v'— "i^n^— m*- v^'~*i;''v*"*y ' 



TURKISH. 
Armeno- Turkish. 

r>tt/ Ll^apil^iiutti Oltub Mt;utl;nhdpti lumnh ut^ n[iii Olunilli ♦ ^iuinh2ui\IC_'1fl^' 

llfiLbpfi kp'fkjliJl>'lb "ll"l^ "t"'- kt'^'^ ^Ihl' ' ^\ ^ "it'l^ nfOii^/u/iiiti/ft^i£p 
iiiiunff^U" i ut/tqutiufiih tnopainLiiiinnifriqiu iiiiun[i^iiiiinnn[iJpij l/fiutp . l| t 
"//"/!' P^ ['["'"ikj^ H^Phn'/h , ['111" "I h' lb liwf'uiJ^^'lutuiU q.ni-n[ftu£ii • tjjiput 
i/iujinfiyiu^lll'f i[k 'fni-Utn[;P JJi ^luJut l^tul^in fiLi luniiim iit;'\iliU utfiii • 

Qraeco= Turkish. 

Via Kd'y\epfe 6\av Ylef epi/dii^' irr/jui' a^i^AevcTii'. Daf >;cra\A);')>;r KeXcrif 
ipaferiv KO'yfeK] Kiirl -/epfe faxc 6\<Joi'i'. KdrfeAuK irjuie'^c/di^i fiep irii^e irov 
itsv' Be mfe iropf^\apr]/ur]^rj Trwy-qfrXa, vif^e kl ttjC f a;^t TriCe iroprt,Xov oXavXapa 
ira''/i]&Xapr]C Be irtCt I'y^a'ye (TaXjua' I'XXa iritl (peiaKtapfuv KovpTap' K'lpa 
(TaXTavctT, /3e kov/3/3€t, /Se t'CCer, eirefav aeiivfip. 'Afxrjv. 



UJAINI, or UJAIYINI. 



{Mahva, C.I.) 



fJiirfT ^T^TTTT 3T7:ii^T^(Tt5^ ITT^ ^i:Tn ^rff^ I qJ^WT^ V^tT*TT ?»TO7TT^ "JT^ 

csti^ ^^iTf ^n^H ^TWT T:T?^"lTg i ^t^ifi tt»t cJnwt!^ ^"spiTT^ '^ni{\\ -m[ 



ULAWA. 



{Solomon Islands.) 



Mama, 7ia satamu mime maea. Nvx houlamou mune lae inai, Ta mai 
suli haudina muniami mai uaulaa ea haidadawa sulia «a ??iai haudiiia. 
Na o sae asia mai roroaua iami : ana sulia ami lou ea sae asia ^naania 
taataaua waliei ?ia mai roroa7ia ilewina. 



152 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



UMON. {Ola Calabar, IV. Africa) 

AsE aguno weni udibara age Hevn, nem edeni regon Agwo. Zei 
rugem Agwo ufo. 8e demon Agwo age rojoi de abe euem age 
Hevu. Nye ano dudi weui ubana auo moni. Weni zei rogau euye 
ano, de weni ano izei inye be weni egomo ano rogan. Weni ba 
ano email ese age genom, une za ano age oven-bibi. 



" UNIVERSAL SYLLABIC5." 

(A new method for learning to read, applicable to all languages.) 



Qiei faga ^l^ ao l^ /^/Z, j^aloeo 31 ga 

Our Father, which art in heucen, hulhwed be thy 

fel g'a ciiga^ cai g'a ^11 31 ga^ l^ 

name. Thy Hn.jdont come. Thy loill be done hi 

a/-) ai 10 h Lif /g//. elf a/ gk ge aieo 

'"''^^' "' '* '■« '■" heave,,. Give „s this day our 

daily bread. A„d ^orgiue «s our fret'passes as 

^l f&cLf ge^ gao dn^f^ai/ ece^^fo eoi. a^ 

we forgive them that tre^Ms>> against us. And 

'^"^ "> >iot info teniptafion, but deliver us 

fr&^ klL. f& g'a-f h gl clfgai gij<^ gl 

^''"'"^ f^''^- For thine is the kingdom, and the 

^aia, a^ gl clorl, f& efa a<5 efa. eki. 



power, and the glory, for ever and ever. 



Amen, 



URDU. See HINDUSTANI. 



URUPIV. (N.E. coast, Malekula.) 

Tata nik^ Nisem On. Batun vanu som pi vini. Kupu lai nanen 
tevi kern leligen, namb aani. Kupu telasi tueni nololien ga mi sij se 
kern ; kern nama telasi tueni nanu jili ga mara loli e kem. Sete kupu 
tekai kem namba an rege nebetebatien, 

\_See also Malekula.] 

153 Y 



^■^''^''''''^''^^''''''''^''^'^'''-''^T^^^ 



THE LORD'S PR A YER 



UVEAN, or lAIAN. 



{Loyally Islands) 



Kamomun etho nyi draiiy, E so c kap itlm. E so e o but dokhom 
dokhu. E so anyji tho wem eang meledrany, liela mo etho nyi drany. 
Ham komun nyi bong- ang- omun jeu ae ucu komun. Thang ta je 
menu gamuu, hela me nomun na thang- ut monu gadra adre me 
okongu omun. Ca n'omun dut ka nyi ucubic, ke omeli omun ju 
unyi nyi monu. Amen. 



UZBEK TURKI. 



{Central Asia) 






'Jt'. 



j^**l .j:» ^5^*-*' ^^Vl JjI Ij 



VAUDOIS. 



( Waldenses, N. Italy) 



O TU lo noste Payre^ locas sies en li eel, lo tio nom sanctifica. Lo tio 
regne venga. La toa volunta sia fayta en ayma illi es fayta al eel, 
sia fayta en la terra. Dona 'nos la nostra pan quotidian enclioy. 
Pardonna a nos li nostre debit 6 peeeaj coma nos perdonnen a li 
nostre debytor 6 offendadors. Nou nos amenar en tentation, ma 
delivra nos del mal. Amen. 



WALLACHIAN. 



{Rou mania.) 



Tatalu nostru, care c§ti in ceruri, sfin^esca-se nuraele teu ! Via impera^ia 
tua! fia voia tua, precum in ceru, §i pre pamentu ! Painea nostra cea de 
tote (Jilele, da-ne-o noe asta-(JT ! Si ne erta noe datoriele nostre, precum §i noi 
lertamu datornicilorii no§tri. Si nu ne duce pre noi intra ispita, ci ne 
isbavesco de celii leii ; ca a tua este impcra^ia, si puterea §i slava, in veci. 
Amin. 



154 






its — *t%,vThw.»t^,/Th--»f%/iTh^^^-'*TV>Tt>.^l»f(Krt1>^^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



i^ni;»'*M^n4^i*''*Kiryv*"*iiry;**'«Hir'(lu**'**iP'"Uii*''*i^^ ^ 



WANO. 



{Oceania.) 



Ama mami noai aro, Naatamu na maaea. Nahouramu ai boi. 
Naheiirisiamu ai 7«adaa noai ano i bahai onaa noai aro. Hamai deini 
tanaanii ta hereho i?iau ai orana i deini. Oi adomai nugasia ni inomami, 
ona iami mi adomai nugasia ni inoda. Oi abui wateami ini oho^nami ; 
oi waiami bania i oraoraa; Na houramu, mana menaamu, mana 
rarahamu^ ai taro orea orea. Amen. 



WARAN. 



{S. America}} 



Ka^rima, kwai arowte hihi ! Hi'wai yakira hakitani. Kai'idamo-tan 
now. Kokotika hihi obonokori, hoko nonate hota rai; nahamutu 
atta munika. Tamaha yah lieyku haru ka'mwatte hihi, Hoko asida 
koroni h'orieysi-naka ; tuatani warow kasahba asida koroni hoko 
sahba orieysi-naha. Ka'ihowro asida-asi heyku nakannaka takitan ; 
asida-asi keymo harain. Hihi kokotika kwarika kai'idamo ; tai raa ; 
eyburira : Hihi wabannaka hakitan. Amen. 



WEASISI. 



{Tanna, IK'eiv Heb fides.) 



Temite'ma'. Pa' naregam asim. Pa' negau laham tuva'. Nakafa 
nauugwanien nagite'ma' raha niyanemen yen niyanmen. Nakapa 
nalupunien tafiiga tera rahate^ma^; iteWi' mun yakotapa nalupunien 
tafaga tera netamimi kandol yete^ma^ Nakapa nitipenien ite'ma' o 
nefeifeiien. 



WEDAU. 



{New Guinea.) 



Amaiai, Am wava i ta vivirei. Am basileia i ta nei. Ai lam ma 
verelai marana ma patapatai. Ma ai goa apoapoei ma vinuanainei ; 
tauai rava anatapui tauai awariai gudu terenana a vivigaei. Ma 
au rauwelarina ega ma taravainiai. 



155 



'^^T'**''^^^'-'^f'*''''^^ThTmrttWThi-trfTi^^ 



THE LORD'S PRAYER 



[>-y;^-.M4y ^--iyrUl«.«-My'^:M'-HUrni'--Hy'nt»*-^^ 



WELSH. 

EiN Tad^ yr hwn wyt yn y nefoedd, sancteiddier d}^ Enw. Deled 
dy deyrnas. Gwneler dy ewyllys, ineo-is yn y nef, felly ar y ddaear 
hefyd. Dyro i ni heddyw ein bara bounyddiol. A maddeu i ni ein 
d3dedion, fel y niaddeuwn ninnau i'n dyledvvyr. Ac iiac arwain ni 
i brofedigaoth ; eitlir gwared ni rhag drwg. Canys eiddot ti yw y 
deyrnas, a^- nertb, a'r gogoniant, jni oes oesoedd. Amen. 



WENCHOW. 



{C/iek-kia}!g Prov., C/ii/ia.) 



Ng-da-ko ze t'ie-zie-ge Vu^ ; da-nyiie Nyi'-ge ming-diu tso-cbang 
'li sing. Da-nyiie Nyi'-ge ksvaib vvbai li ; da-nyiie Nyi-ge tsz-i tsii- 
zing zc di ji-dong ze t'ie. Ng-d;\-ko zaih-yoa-ge k'ao-lie, keh-neb 
sz-k"a ug-da-ko. Si-mio n^-dj\-ko-ge tsa, zie ng-da-ko si-mie bieh- 
nang-ge tsa. Fal cbite n^-da-ko ziu sz-t'o, chao ng-dTi-ko t'oh-li 
shoa-ob : iang-'ii kwaib-du-, djiie-ping, yung-'o, si-si-de oil z Nyi-ge. 
O-mano-. 



WENDISH. 

(Hungarian.) {Hiiui^^ary iS-* Carniola.) 

SBofd) nafd), fenj pii na ncbu, ^u0wefd}oue Int^i tiuojo me. 2^iVoio 
fvalcijiivo ipfdjiji ; tiuoja ivoljld pe %\\\\, afo na iicbu, XctX tefd) na fcmi. 
9lafd} fd}e^^i fleb baj nam jinpa. % ivobaj nam nafd)c \x>\\\\, afo mii 
luobawamu nafd)im winlfam. li ncwoI)j na§ bo fpiitoivana, ak l^umo^ na§ 
luot togo [lego. ^fd)cto tivoio jo to fi-a(ci|lwo, a Xk\ moj a ta jcfcj bo 
ritmernofcji. 2(men. 

(Lower.) {Prussimt Ltisaiia) 

i3ofd)5 nap, fenj fn; na iiebiu, .^u§iviefd)6nc buji tluojo mo. Jiirojo 
fraljcfltvo pfd}iu ; twoja tvola B^ jlaiii, afo na iiebu, i^l tfj na fcmi. 
9iafd) fd}ebnt) flrb baj nam jinj^a. 51 roobai nam na[d)c \\>\\\X}, afo \\\\) 
luobairanu) na[d}t;ni ^riiiifam. 5t iicuiej naf; bo [pptouMiia, a(c l)unio"^ 
nap n)ot logo flcQO ; ^[d}eto tiuojo jo to fralcijlwo, a \(\ moj a ta jcfci 
bo nimcvnofcji. 5(nien. 



156 



^ik-iVrioin-^rrfutiiiliitniiljifc^ 



IN FIVE HUNDRED LANGUAGES. 



WENDISH. 

(Upper.) {Saxon Lttsatia.) 

^fdiinbj fnam twojc ^ralcfltvo. ^uioja SKola §o ftan, fajj ua ?iebiu, 
{,\\ tei^ na Senu. D^afd) fd)jebm) ^(jcb b^ii nam bjenfja. 5t wobai nam 
naf^e SBinp, jafo mp Uiobairamp na[d)im l^inifam. % neireb^ nng bo 
(gpptotrania, a(c wumoj iuk^ wot te{)0 ©fe()i}. *i^fd)etoj hvoje ic to 
^raklttvo, a ta ^^^Jo,, a \<\ (S^cp f)acji bo ffiiecjiioBJe. |)amen. 



•i* 



{Chi'/ia in general.) 

m ^ ^ 



p 



^ 



^ 



[^^^ «/i-o under Chinese.] 



WIRADHARI. 



{Ne70 South Wales. 



\giannigin Babbin, Dgindu murrubirra nglnya. Yumnu walluin 
yalla barrl. Ngurambanganu barri buogalla. Gurai ngmnu ngia 
"bavri nginni yain dagunda, iugian wari murrabirra. Nginni irada 
yallabul wigge nginniginganua ngungnnadda. Kana ngiannigin 
nangumalngidal winnanga yalidya, ingian ngianni wirai wari 
winnangayalinya ngagguallabu nangumarra ngiamgmgunua. Kana 
Dgiannigingunna gagamambia ; Gurwabiallu ngiannigmgunna 
nmromubandi ; Nginnu bala ngurambaug, wallanbamba, ngal- 
garambu, durrurdurrurbuolin. Amen. 



1 



WOQUL. 



( JVes/ern Siberia., 



Man ierov, o.ibin av.iT ! lauv je.inbinr.iaxia nar aaMbin. TaKy ]imt3 
Har iiaep-iaKbiii : laKV jImts apKbie, msMai Max KyM.i3ay.iT. Mae 
luoKbiiir .lai iianbov Maja.iaii Manas le Ko^a-i Kauira.i. 1 KyJbTbinT3H 
Maoaua Man apbiiiraiiov, kvm.is i Man Ky.ibTbinTa.ioy Man apbiHTbiHr- 
uapbiHOvns. 1 y.i ly.iSH Maaoy bipaKus ; oc ypsu Maiioy acpaiiuai. 
TonMOc^nar uaep'^iaKbie, i Ban, i cynn iiipa OJi. AMiHb. 



157 



THE LORD'S PR A YER 



" mrui' "■'*y>'y;"'"»*iiryy^'**y/"U***"*H*"U'*"* 



'', — i^^^^i-.'yj^^— "•-V-'l "•li'li ""-^ i'l'^-^'^^ ■■.A^-"'--./^v-"-^-A^---CV\%---0-. 



WOT YAK, or VOTYAK. {Wiatka^ Orcnhuri^r)^ 
IIiiLMbicL aiiMi.i, Tbiiia^ iiuMf.i,^ Gypc mC;^ Baiici.i.oa ; Tbiiia4 nni, 

,^yH 1.03,1 Me4 .ILIKTO.J; TbliK^ ypblKCA MYSCM Itbl.lF.III 110 II lib Bbl.lblH 

Ka4HK Me^ Jyo;3 ; Mii.ieM.ibi Tviiiia iii.niaj.ibi TbijJMbrr iiiiiu.MC.j cer. 
Mii.iecbTbiM ce.ibiKxecMC3 byuiTi.i mii.ic.m.ibi, kli.mi mii no Mii.iCM.ibi 
ce.ibii;o jyaM'bcc.ibi ityiUTbicbKovibi ; Mn.ie\ibi3 a.i^aibinbi apbiK an cei, 
Mn.ievibia ypo^jacb M03vibiTbi ; ibiua^ oen Ayabea^ KysKbme^ no 
oa^abiMe.i ho iiviitcm. Amiih. 



AiMY milam in vylyn iilys ! bura nied vaiskoz nimed tynad. Med 
lyktoz 

vy 

no 

karysjosly. Kvanermonles no niiVemez mozty, urodles bon mil'emez 

ut', tynad bon duneed, kuzimed syed no kuzjana pniitem. Amin. 



LiMY miiam in vylyn uiys ! bura mecl vaislcoz nimed tynad. Med 
dvtoz duneed ^tynad, eryked tynad med luoz muz'eni vylyn no in 
ylyn kadik. Nanmez tunnii nunally sot mil'emly tyrmyt. Kel'ty 
o mil'eml}^ selykmez mirestym, kyzi rai no kel'tyskom mil'emly obid 



YAHGAN. 



( Ticrra del Fucgo.) 



iananin £mun, evn'un sci miitci; sa ala mapukmutiianci, sci ala mcimuru- 
munecin usiu cucunjita cvn'uu. Ala tiiatamun icinanima sanqi mealun. 
Ala tugaciilun lananiiiKi ^an ulqpunatcimus, cue ^an tugaciilii cunclian- 
aninia |ananioiipi iilcii)unatcimu?. Uktp alagiinat-uulqpunatica |ana- 
nima : iila msstecuii ^ananima. 



YA KUT. ( R. Sibcrnr, o/i fhc Lena) 

Xa.ijruiHap yp^y.iapirJlp oap Aratlbir oiciaiui, uTbiii Attiiliui CBaieii- 
^aiHiiii. I^apcTBaii AHiiiiiii i;;i.i.iin ; cip yp^yrap Koiiyjyii Atfiiina 
xajjfiii yp^yrap nyp.^yit 5yo.!jyn. Byiyiiiiy Kyniiari acbip acnbiTbiH 
Giciiliiiii Ky.iy niciaxa Gyryii. XaiVrax oiciri niiniioiT iucTaxTapOiTinip 
xa.i.iaj)aobiT, co.i KypAVK xfu.iap Oiciaxil oiciri iiicTJlpoiTiH. A.ipapxaiira 
KixiapiMii Giciriiii; xara a.iobiiiTan obica Oiciriiii, uapcTBaii Kycyii 4a 
c.iaBaii AftiiiHii Gyo.ia.i.iap iioiiT yiiJiiJip lyxxapbi. AvMHb. 



YALUNKA. 



[^Sierra Lcouc^ W.Africa.) 



Unko Fafe nakban na Arrianna, i killi a ka snkhu binyeni. I mang-e 
sembe yanyina a ka fa. I yamarri a ka liga dunia ma, alio a ligama 
Arrianna kinakbai. I ka donse fi unko ma yanyi o yanyi. I ka unko 
a dolli fe lu, alio unko bata bonne gbena lu kinakbai. Toro na ma 
uidco li, kono toro ba unko ma : kofi mang-eyana itan nan gbera, 
sembena itan nan g-bera, binyeni itan nan gbera, dunia ha lakhira. 
Amina. 



158 



''^'''■'''^^^^'*••■'•''Twtrl.-.<^.<Th>-r»f^^Th--r^^ 



IN FIVE HUNDRED lANGUAGES. 



(yXyti-U44rAlP*''*Mi*^>'*'''yi»'V>*'**U''^li*'''*H^ 



YAO. 



{B Ian tyre, E. Africa.') 



Wese wetu jua amuli mwinani^ Lina lyenu liwe lyeswela. Ucliim- 
wene wenu ujise. Lisosa lyenu litendeche pasi paiio mpela mvvinani. 
Mtupe lelo yakulya yetu yalelo. Mtutondowele mangawa getu, mpela 
tutondowele wa mangawa wetu. Mkatujigala uvve ku yakulinga, 
nambo ratukulupusye ku yakusakala. 



YIDDISH. 



{Judisch. 



brp2 ^\ .tDJ^^n ^m. 2"': :D^n:a 1'^^vld n;^nii^ ."^^t.-dm v^< i^^n 
TJ1^^ i;^.:;^? V'ti^y), .^^^ "^niD ];^jyT i^q j^^it ^ir^^ iri'p^t:' i^T.l^''^^ 

i^n Tih< mnj h^n pK r^yb^ sn t^^} i^>i ipi) .t;?^ nyi 



YORUBA. {Slave Coast of Africa) 

Baba wa ti mbe li orun, 5wo li oruko re. Ijoba re de; Ife ti re ni ki a 
se, bi ti orun, beiii li aiye. Fu wa li onje ojo wa loni. Dari gbese wa ji 
wa, bi awa ti ndariji awon onigbese wa. Ki o ma si fa wa sino idewo, 
sugbon gba wa nino tulasin. Nitori ijoba ni ti re, ati agbara, ati ego, 
lailai. Amin. 



ZAKON. 

I4.<j)evya vd/xov ir ecrt '9 tov ovpave. Na evvt dyiacrTe ro ovovfidvri, 
va /xoXrj a ^aaiXeidvn, vd vaOrj ro OekrjiidvTt, adv Wbv ovpave 
e^pov ^e \dv lyrj. Tov dvde rov e-moiKnov hi vd/jou vo ad/xepe, 
^e d(j)e vduov rd ')(^pie vdp,ov kuOov ^e ivv ifi/uLacjicVTe tov ■^peovcpe- 
Xtre vafxov, ^e /u,?) vd (jiepl^epe i/xovuave '9 Keipaafio, dWd iXevdipov 
vdfJiov diro ro kuko. 



159 



**™"''''^''h*»'rtkilh»»it1WTttw*rttkiIh*w»rfTwthiwrtT^^ 



THE LORD'S PR A YER 



,;;^,^U^^j,^iy«uij,^y*--i4riJP«'Ml»-Uk'--*4iriJ>»"Miri^ 



ZEND. {Sacred La/ixii(^'gc of Parsis.) 

>> J • ^t>o . ^^yjjAVjjj c° ^Au^^^Aj^j^. ^^o6aja\5c5^ . ^\5^5 ." . ^au^^w . ^^^ 

. ; $S^ ^ ''"•-■ )JXi^MM . ;C>OJ3A5 . ^3(SM)*ii o ^AU^^W . ^^!>0^0^^ . AW . ^^^ 
OCjAJ . AjCV)AV3CJAJ»e)0>_^ . AU^^ ,°o H^IMM . <^)'^)X»^^M^ • ^CtXJCOAlj^ . ^t 
A\3C5^AJ_J . A)^9;o-w(? • AJ(3AJ;J»0 -* '^ -' i*/^^ ^3 * •^t^0;^3;AiG^ . AUro • A)9*iJ,V}K 
O ^ . AU9 J' A5[y>A\3^JA5»tb> ^ . A\5;AVJ^VAJ . AJ^^ _j;A)^W'A5 . AVJ;J«^ . ;WA5^AU 
• pM^^^y ' )^)^^ • A5^^A5iJ^O ^ o ^^^-H5;oAJ • «^y • ;0;A5e) . cyj^^Ai»A5 
o A5^9C^M»A5(p . AS^JJAJ^viJAJ • AJ^^^O^AJAOd^ • ;C«JJA) . ^5 • [^CV> o'° *|:>l 
o°o ^AU^^^AJi^. A)<JAJ o°o A5^^A5CV)AVJtVJ;uA»>A3>H) ' A^I^K5AJ»A>/^ 



ZIMSHIAN. 



{Caledonia, Brit. Columbia.) 



Nagwadum gu zum laKaga, 'Nlthoduksha na want. Am duin goiduksba na 
kingdom gunt. Shiigaudgun dum wal halizoka niwalt ga zum lakaga. Ginamlth 
a gum a sba gwa am da shkabo wunejumt. Ada ma shaltliil na akeshk gumt 
niwal da dup wila slialthll na akeshk ga di da gum. Gilau ma za dadeunt gum 
a shpagait gunshpaltgaudat, ada ma al dihunaut gum a hadak gut. 



ZULU. 



{S. Africa.) 



Baba wetu o sezulwini, A I'ahlukaniswe ibizo lako. U ze umbuso 
wako. Intando yako y euziwc ernhlabeni njenga sezulwini. U si 
pe narahla ukudhla kwetu kwalo'muhla. U si kulule emakcaleni 
etu, njengokuba si ba kulula aba nekcala kiti. U nga si yisi ekuling- 
vveni ; u si kipe kwokukohlakeleyo : Ngokuba umbuso u ngowako, 
namandhla, nenkazimulo, ku ze ku be pakade. Amen. 



-'••^i^-^ 



160 



^-^y^'^i'^S 



fc^ftn^itllk A*nm*(i*/tti m nl T >.rt>rM»«<tli,.<lh»nflkilh«iw«rtk<T h w m ft , tfhwi«fl!L<Th«>«lftk4h^>ttfti.<Ihww»ltti.<Tht-«trtW^Thwt^^ ,m<(t*Jtt*'->i*(^/itn,>r<(^Jttrt*-'''<^i/ftr<mr^^%/^t'T-''*^ 



2>- 



GILBERT AND KIVINGTON LlMI'lED, TKAKSLATURS AND I'KINTERS, CLEKKKNWELL, LONDON. 



University of California 

SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY 

305 De Neve Drive - Parking Lot 17 • Box 951388 

LOS ANGELES, CALIFORNIA 90095-1388 

Return this material to the library from which it was borrowed. 



;0m-3,'59(Ai552s4)476 



\9 



/.<• 






i'^-'' V^' — : — 









:<:- 






;/^-.*- 



ri 



..4 i^ ' 
■'-■ ■'!'$' ■ w%v'v :■;■■•-# 

2 \i f"«*&,V,Ty2Wi£ 






V-J='^ 










•V.I fikVJ^j-'^'i