LOUISBOURG IN 1745
THE ANONYMOUS
LETTRE D'UN HABITANT DE LOUISBOURG
(CAPE BRETON)
Containing a narrative by an eye-witness of the siege in 1745
EDITED WITH AN ENGLISH TRANSLATION
BY
GEORGE M. WRONG, M.A.
Profetior of History in the Univertity of Toronto
(AN APPENDIX TO TBS REPORT OF THE MINISTER OF EDUCATION)
TORONTO
WARWICK BRO'S & RUTTER
1897
LOUISBOURQ IN 1745
THE ANONYMOUS
LETTRE D'UN HABITANT DE LOUISBOURG
(CAPE BRETON)
Containing a narrative by an eye-witness of the siege in 1745
EDITED WITH AN ENGLISH TRANSLATION
BY
GEORGE M. WRONG, M.A.
Professor of History in the University of Toronto
(AN APPENDIX TO THE REPORT OF THE MINISTER OF EDUCATION)
TORONTO
WARWICK BRO'S & RUTTER
1897
TORONTO :
WARWICK BRO'S & RUTTEH,
1897.
r:
§0 b/
INTRODUCTION
The siege and capture of Louisbourg in Cape Breton in 1745
by New England militia, supported by a British fleet, was the
first important event in America in the renewed war between
Great Britain and France after the long peace which Walpole
had succeeded in maintaining. On May 13/24, 1744,1 the
French seized the fishing station of Canso, opposite to Cape
Breton on the Nova Scotian coast, and this was the first inti-
mation which the English colonies received that war had
broken out. They were greatly stirred by the news. French
privateers soon made their commerce unsafe, and the bold plan
was conceived of sending a militia force in the early spring of
1745 to attack the French fortress of Louisbourg.
Louisbourg was regarded as the strongest strategic point
which France possessed in America. When forced to yield
Newfoundland to Great Britain in 1713, the French had
retained the two islands, Cape Breton (Isle Royale), and Prince
Edward (Isle St. Jean), to serve the double purpose of providing
a refuge for the French inhabitants forced to leave Newfound-
land, and of securing to France the possibility of erecting a
strong military and naval post in the North Atlantic, which
should command the approaches to the St. Lawrence and Can-
ada, still held by her, and serve also as a protection to French
commerce in more southern seas. After much deliberation the
stronghold had been erected near the south-eastern extremity
of the Island of Cape Breton. The situation had many advan-
tages. There was a good harbour, easily defended, and the fort-
ress, now only a ruin, was built on a peninsula difficult of access
from the landward side. Louisbourg cost the French Court enor-
mous sums. It lodged in 1745 between three and four thousand
* Collection de Manuscritt III : 201 (Quebec, 1884).
people. The British held the mainland (called by them Nova
Scotia, by the French, Acadia) lying across the Strait of
Canso, and it was almost inevitable that this proximity should
result in conflict. The English colonies had been very nervous
when they saw France menacing them from Louisbourg, and
the proposal to attack the place appealed to a strong instinct
of self-preservation.
The present narrative is the only unofficial account of the
siege, from the French standpoint, that we possess.* The
writer is unknown to us. Although the structure and the
language of the Letter alike show that he was not a literary
man, his style is often striking and vigorous. He was at
Louisbourg throughout the seige and, when the fortress fell,
he was among those sent to France by the victorious British.
Shortly after his arrival he completed this Letter, and it was
soon published, no doubt in France, either by himself or by
the friend who is nominally responsible for printing it. The
statement on the title-page that the book was printed " A
Quebec, Chez Guillaume le Sincere " is entirely misleading. No
books, or even newspapers, were printed at Quebec until after
* Official reports were made by the French Governor Du Chambon,
and by the Comptroller Bigot. The report of the former is printed in Col-
lection de Manuscrits III : 237-257 (Quebec, 1884) and in Parkman, Half
Century of Conflict, II : 299-320 (Boston, 1892). Some of the New Eng-
land force kept diaries, which have been preserved. Copious bibliographies
relating to the siege of Louisbourg in 1745 will be found in The Nai rative
mid Critical History of America, edited by Justin Winsor, Vol. V., pp.
434-448 (Boston and New York, 1887), and in J. G. Bourinot's Cape
Breton pp. 146-152 (Montreal, 1892). The notes in Parkman's Half Cen-
tury of Conflict (II : 78-161) are a useful bibliographical guide. The
Report on Canadian Archives, 1886, by Douglas Brymner, (Ottawa, 1887),
contains a large map of Louisbourg from Gridley's plan, and the Reports
for 1887 and 1894 contain Calendars of many documents relating
to the events of 1745 in Cape Breton. The recently discovered Journal
of Captain William Pote, Jr., (New York, 1896), is a highly interesting
narrative of events in Nova Scotia contemporaneous with the siege
of Louisbourg.
the British conquest (1763). The Letter is a strong indictment
of French colonial policy, and the printer was anxious that
his identity should be concealed. Perhaps the author was
equally anxious to be unknown to the public, and the initials
" B. L. N." appended to the Letter may be fictitious. On the
other hand, the author may have been known to the Minister of
Marine, Maurepas. Otherwise probably he would not have
been at such pains to defend and flatter him (p. 71).
The writer says that he had seen other French colonies and
had noted evils there similar to those in Cape Breton. He
was himself, apparently, a merchant and he condemns with
much bitterness the small salaries paid by the French Court
to those in its employ, and the consequent temptation to en-
gage in trade which this involved. We know that in Canada the
Governor; Intendant, and other officials frequently eked out
their pay by commercial enterprises. They were, in con-
sequence, too likely to make their mercantile undertakings
and not the interests of France the paramount consideration.
At Louisbourg the selfish conduct of the trading officers helped
to cause a mutiny among the men, and one of the causes that
contributed to the French failure was the consequent distrust,
which the officers felt, of the regular troops under their
command.
The present author writes of course from a French stand-
point. He exaggerates the numbers on the British side, and
also the friction between Warren the naval commander and
Pepperrell the leader of the New England militia force. The
British; losses during the siege are also greatly overstated.
Though he admires the English love of liberty, he is unable to
understand the self-government of the colonies, which he
regards as a fantastic feature of the English system. The
commercial rivalry between the French and the English is
much in his mind and he is conscious of France's decline as a
naval power, the results of which became so conspicuous in
6
the course of this and succeeding wars with Great Britain.
Unlike English writers of the period he gives the Indians a
high character for unselfish devotion.
Printed copies of the Letter are extremely rare. There is
one in the Bibliotheque Nationale at Paris. Parkman was
unable to find a copy in the British Museum or upon this side
of the Atlantic, and had the Paris volume copied for his use
in writing A Half Century of Conflict. He printed copious
extracts from the letter in the appendix to this work, but
necessarily omitted much that is of interest. An exemplar of
the original edition is in the Library of Parliament at Ottawa,
and Dr. J. G. Bourinot, Clerk of the House of Commons, also
possesses a copy. The volume (4xG) contains eighty -one pages,
and is printed in large, clear type, on thin, but good, paper. It
has numerous typographical errors. The most obvious of
these have been corrected in the present edition, but otherwise
the original text has been exactly reproduced. The spelling
and the use of accents are very capricious. An English trans-
lation has been added for the convenience of many interested
in the sources of colonial history and yet without facility in
reading French.
The Editor desires to acknowledge his indebtedness to the
Reverend Abb6 H. R. Casgrain, Professor of History in Laval
University, Quebec, who has kindly furnished him with a
copy of his MS. made from the original edition of the Letter
in the Bibliotheque Nationale at Paris ; to Professor Squair,
of University College, Toronto, for suggestions and corrections
in regard to the translation ; to Dr. J. G. Bourinot for the
use of his copy of the original edition to correct the proofs ;
and to the Honourable G. W. Ross, Minister of Education for
the Province of Ontario, for provision for publication.
UNIVERSITY OF TORONTO,
May, 1897.
LETTER OF AN INHABITANT
OF
LOUISBOURG
CONTAINING A HISTORY
EXACT AND CIRCUMSTANTIAL OF THE TAKING OF
CAPE BRETON BY THE ENGLISH
Insanire quid est?
QUEBEC
PUBLISHED BY WILLIAM THE SINCERE AT THE SIGN OF TRUTH
MDCCXLV
LETTRE D'UN HABITANT
DE
LOUISBOURG,
CONTENANT UNE RELATION
E'XACTE ET CIRCONSTANCIE'E DE LA PRISE DE
L'ISLE-ROYALE, PAR LES ANGLAIS.
Insanire quid est ?
A QUEBEC,
CHEZ GUILLAUME LE SINCERE, A L'lMAGE DE LA VERITE.
M.DCC.XLV.
ADVERTISEMENT OF THE PRINTER.
This letter having fallen into my hands, I have thought it
a duty to print it because of the service which it ought to
accomplish for the other Colonies which have the same abuses.
When the Court learns the truths contained in the letter which
I now publish it will, doubtless, put their affairs in order and save
other establishments, not less useful to the French than the one
which the English have just seized, from meeting with a similar
fate. It is to be feared that unhoped for success will lead the
English on to further ventures. Already the trade which makes
France so prosperous has suffered much ; renewed losses would
ruin it utterly. What more powerful motive could we have to
weigh all these things ? It is this that has led me to have no hesi-
tation in printing this truthful letter. Some persons may take
offence because their reputation or that of their relatives is not
spared. But why did they not discharge their trust better ?
The justice due to those who know how to fulfil their duty
would then have been rendered to them.
3] AVERTISSEMENT DE L'IMPRIMEUR
Cette lettre mutant tomb^e entre les mains, j'ai cru la devoir imprimen
par I'utilit4 qui en doit r^jaillir sur les autres Colonies. Les abus y sont les
memes : La Cour 4tant informed des verit^s contenues dans la Lettre que
je donne au Public, y mettra sans doute ordre, & empechera par-la qu'il
n'en arrive autant a d'autres ^tablissemens, non nioins utiles aux Franijais,
que celui dont les Anglais viennent de s'emparer. II est a craindre qu'un
succes inespdrd ne les porte d'entreprises en entreprises. Le Commerce
de la France, qui la rend si florissante, a deja beaucoup souffert : De
nouvelles pertes le ruineroient entierement: Quel plus puissant motif
pourrions-nous avoir pour passer sur toutes ces considerations ! C'est ce
4] qui m'a d^termin^ a ne point balancer sur l'impres]]sion de cette
Lettre Veridique. Quelques personnes pourront s'offenser de ce que
leur reputation, ou celle de leurs parens, n'y est point menagee. Mais
pourquoi n'ont-elles pas mieux fait leur devoir ? On leur eut rendu la
justice que 1'on rend a qui sgu le remplir.
LETTER OF AN INHABITANT
OF LOUISBOURG
I thank you, Sir and very dear friend, for the interest you
take in the misfortune which has happened to me. If it
had come upon myself alone I should feel it much less. I have
not so much to complain of as have a multitude of miserable
people, stripped of everything and without resources, who
will be obliged to beg for a living if the Court does not pro-
vide for them, — sad results of a war in which we appear to
be the only unfortunates ! The first news of the conquests of
* The French our August Monarch* which we learn as we disembark are in
Fontenoy* on truth wel1 fittecl to fil1 the whole kingdom with pure and
ntjj' ecstatic joy. But how can we share it without alloy, over-
subsequent whelmed as we are with the most terrible reverses and despoiled
capture of
Tournay,
Ghent, Bruges
and other
Tourna
Ghent,
and oth
places. -En.
5] LETTRE D'UN HABITANT
DE LOUISBOURG
Je vous remercie, Monsieur & tres-cher ami, de la part que vous prenes
au malheur qui m'est arrived S'il ne retomboit que sur moi seul, j'y serois
beaucoup moins sensible. Je ne suis pas tant a plaindre qu'une foule de
miserables, d^nues de tout & sans ressource, qui, si la Cour n'y pour-
voit, vont etre contraints de raandier leur subsistance : Tristes efiets d'une
guerre qui semble n'etre malheureuse que pour nous ! Les premieres
nouvelles des ConquStes de notre Auguste Monarque, que nous apprenons
en debarquant, sont, k la veVite, bien capables de combler tout le Royaume
6] d'une joye pure & excessive. Mais comment la pou||vons-nous gouter
sans melange, accables des plus affreux revers, et d^pouilles des biens qui
11
of the possessions which were the fruit of many years' labour ?
We are unfortunate in this respect, that the English, who up
to present time have not been able to succeed against the
French, have made a beginning with us. May our loss mark
the only progress which they will make this year ! It is not
the least vexation felt by subjects as zealous as we are.
The first cause of our misfortune is, no doubt, the weakness
of our wretched colony, but one cannot help admitting that
the numerous mistakes which were made may have contributed
as much or more. I recommend you to keep secret what I am
going to unveil to you ; in any case I beg you at least not to
reveal my name. It is often unsafe to tell the truth, and
especially with the artless candour which will guide my pen.
For a long« time we were not unaware that a secret enter-
prise against us was in preparation in New England.1 Every
1 What is called New England is a country of Southern America (sic). It is
honnded on the north by New France, on the south by New York or the New
Netherlands, on the east by the North Sea or the ocean. The aborigines of New
England are the Almouchiquois. Boston is the capital.
etoient le fruit du travail de plusieurs annees ? Nous sommes malheureux
au point, que les Anglois ont commence par nous, & qu'ils n'avoient jusqu'a
present pu reussir centre les Francois. H faut que notre perte soit peut-
etre les seuls progres qu'ils feront de cette annee ! Ce n'est pas le moindre
chagrin que ressentent des sujets aussi zeles que nous le sommes.
La source de notre infortune est, sans contredit, la foiblesse de notre
deplorable colonie : mais on ne peut s'empecher de convenir, que les fautes
nombreuses qui ont e'te commises, n'y ayent autant ou plus contribue.
Je vous recommande le secret sur tout ce que je vais vous de'voiler, ou
je vous pri?, du moins, de taire mon nom. II est souvent dangereux de
dire la verite, <fc de le faire avec cette candeur ingenue qui va diriger ma
plume.
Nous n'ignorions point depuis long-terns, qu'il se tramoit une entre-
7] prise secrette centre nous, a la II Nouvdle Aiwjleterre.'1 Tous les jours
1 On appelle Nouvelle Angleterre, une Centre's de 1'Ameriqne Me'ridionale.
Elle est born^e au Nord par la JJouvelle-France, au Midi par la Nouvelle York, ou le
nouvean Pais-Bas, & au Levant par la Mer du Nord, on I'Oce'an. Lea habitans
naturels de la Nouvellc Angleterre sont les Almouchiquois. La Capitals est
Baston.
12
day we were in receipt of information that they were arming
along the whole coast, and we were certain that this could only
* The author mean some design upon Cape Breton.* There was then abund-
mes invari-
ably the ant time to take measures tor protection against the threatened
isle Royaie. ' danger; something was done, but not all that should have been.
— ED.
Our situation, on the verge of a pressing danger, was indicated
to the Court by what happened regarding the vessels Ardent
and Caribou. We were seeking prompt succour. Even if we
had not asked for this, our weakness, obvious and faithfully
explained to the Minister, ought to have procured it for us.
Our colony was sufficiently important ; without it Canada is
exposed and difficult to hold.
The two ships of war of which I have just spoken ought
to be blamed in the first instance. If their commanders would
have consented to aid in an easy expedition against Acadia we
should have ruined the English in that country and made it
impossible for them to plan the project which they have accom-
plished. But an abuse prevails in the Navy of France against
which it is difficult to protest too much, though the pro-
tests are always in vain. Most of the officers of the King's
nous recevions de secrets avis qu'on armoit le long de la Cote : Cela ne
pouvoit regarder que I'Isle-Eoyale nous en etions certains. On cut done
tout le loisir de prendre des precautions, pour se mettre a 1'abri du peril
qui nous menac.oit ; on le fit aussi ; mais on lie prit pas toutes celles qui
convenoient.
La situation ou nous etion«, a la veille d'un danger pressant , fut mar-
quee a la Cour par 1'occasion des Vaisseaux V Ardent & le Karibou. Nous
sollicitions un promt secours. Quand nous ne Faurions pas fait, notre
foiblesse appareiite & fidelement exprimee au Ministre, devoit nous le
procurer. Notre colonie etoit d'une asses grande importance : sans elle,
le Canada est expose, & il n'est pas aise de le conserver. II
8] La premiere faute doit etre attribute aux deux Vaisseaux de guerre
dont je viens de parler. Si leurs Commandans eussent voulu se preter a
une expedition facile sur VAcadie, nous ruinions les Anglois de ces cantons,
& les mettions hors d'etat de songer au projet qu'ils ont execute. Mais il
regne un abus dans la Marine de France, contre lequel on ne sc,auroit trop
crier, et contre lequel on crie toujours vainement : la plupart des Offi-
13
ships, induced by the love of gain, carry on trade operations,
although this is forbidden by the Ordinances of His Majesty.
It is impossible to conceive how greatly commerce suffers from
this, nor does the service gain anything. Presumably, all this
is unknown to the Minister, who has only the glory of his
master in view ; persons who are near him, however, have
quite different motives, for a share in this base traffic gives
them a pretext for self-justification and for concealing it from
him.
It was only necessary to appear before this English colony,
the neighbour of our unhappy island-, and to land a few men.
But, while this was being done, the trade ventures would have
been neglected and the general welfare, that of the State,
would have interfered with individual interests,2 and this
i
would have been contrary to received usage in a corps which,
far from working to ruin the merchants, ought to protect
them. Forgive these strong expressions ; although harsh
they are true.
2 This example has become contagious in all our colonies, where the generals,
far from protecting commerce, are the first to injure it. They enrich themselves
chiefly in the foreign trade which is so injurious to that of the subjects of the
King. I speak here as an eye witness.
ciers des Vaisseaux du Hoi, livres a 1'appas du gain, font le metier
de Marchands, quoique cela leur soit interdit par les Ordonnances de
SA MAJESTIS On n'imagineroit jamais combien le commerce en souffre,
le service n'y gagne pas davantage. II est bien a presumer que c'est a
I'insQu du Ministre, qui n'a que la gloire de son maitre en vue : d'autres
motifs animent les personnes qui 1'approchent, dont la part dans ces
honteux trafics, sert a les autoriser, & a lui en derober la connoissance.
II ne falloit que se presenter devant cette colonie Angloise, voisine de
9] notre maiheureuse Isle, & y debarquer peu de monde. Mais, durant II
ce terns, les pacotilles auroient ete negligees, & 1'interet general, celui de
1'Etat, 1'eut emporte sur le particulier :" ce qui auroit et6 contraire a
1'usage reQU dans un Corps, qui devroit proteger les Negocians, loin de
travailler a leur ruine. Passes-moi quelques traits de cette force ; ils sont
vrais, quoique durs.
2 Cet example est devenu contagieux dans toutes nos Colonies ou lea Ge'ne'r-
aux, loin de soutenir le commerce, sont les premiers a lui porter prejudice : Ils
s'enrichissent pour la plupart dans le commerce Stranger, qui est si nuisible a celui
des Sujets du lioi. Je parle ici comme temoin oculaire.
14
In place of this expedition, which would have protected us
from a misfortune that the State ought to feel no less than
we, they amused themselves by wasting time in useless dis-
putes. These resulted on the part of the captains of the royal
ships (MM. Maichin and de la Sauzai) in persistence in their
refusal and on that of our Governor CM. du Quesnel) in a
complaint against their conduct, which indeed it would not be
easy to justify.
In seizing Acadia we should have freed ourselves from the
menace of enemies dangerously near and destroyed a con-
siderable portion of the facilities which they made use of
against us. The naval commanders argued that they had not
the orders of the Court,— as if it was necessary for all the sub-
jects of the King to have special orders before keeping his
enemies from doing him injury, when it was so easy to take
from them the means. M. du Quesnel could not induce them
to support the enterprise ; in vain did he assert his official
authority. It was necessary for him to think of carrying
through the matter alone. Would to God that he had aban-
doned this mad undertaking or that he had never thought of
this or of the preceding one, of which I shall speak presently.
Au lieu de cette expedition, qui nous eut mis a couvert d'un malheur
auquel 1'Etat ne doit pas etre moins sensible que nous, on s'amusa a
perdre du terns en disputes inutiles : elles aboutirent de la part des Capi-
taines des Vaisseaux du Roi (MM. Maichin, cG de la Sauzai) a persister
dans leur refus, et de la part de notre Gouverneur (M. du Quesnel) a se
plaindre de leur procede^ ; qu'il ne seroit pas en effet, bien ais6 de justifier.
10] En enlevant 1'Acadie aux enne] mis, nous nous otions 1'inquietude
d'un dangereux voisinage, & nous detruisions une grande partie des
moyens dont 1'ennemi s'est servi contre nous. Ces Messieurs se retran-
choient sur ce qu'ils n'avoient point les Ordres de la Cour, comme s'il en
falloit de particuliers a tous les sujets du Roi pour empecher ses ennemis
de faire du mal, en leur en otant les moyens, lorsque la chose est si facile.
Mr. du Quesnel ne put les engager a appuyer son entreprise ; en vain
reclama-t-il 1'autorite dont il etoit depositaire. II lui fallut penser a se
tirer seul d'affaire. Plut a Dieu ! qu'il eut renonce a cette folle entre-
prise, ou qu'il n'y eut jatnais songe, non plus qu'a celle qui 1'avoit pr^cedee,
& que je raconterai bien-tot.
15
The ill-success which followed this enterprise is rightly
regarded as the cause of our loss. The English would perhaps
not have troubled us if we had not first affronted them. It is
our love of aggression which has cost us dearly ; I have heard
more than one of our foes say this, and it seems to me only too
likely. It was the interest of the people of New England to
live at peace with us and they would undoubtedly have done so
if we had not been so ill-advised as to disturb the security
which they felt in regard to us. They expected that both sides
would hold aloof from the cruel war which had set Europe
on fire, and that we, as well as they, should remain on the defen-
sive only. Prudence required this, but that she does not always
rule the actions of men we, more than any others, have demon-
strated.
As soon as our Governor learned of the declaration of war he
formed vast projects which have resulted in our present
misfortune. God keep his soul in peace ! Poor man, we owe
him little ; he was whimsical, changeable, given to drink, and
when in his cups knowing no restraint or decency. He had
affronted nearly all the officers of Louisbourg and destroyed
Le mauvais succes dont cette entreprise a ete suivie, est envisage, avec
raison, comme la cause de notre perte. Les Anglois ne nous auroient
peut-etre point inquietes, si nous n'eussions ete les premiers a les insulter.
Notre qualite d'agresseurs nous a et6 funeste ; je 1'ai oiii center a plus
d'un ennemi, & je n'y vois que trop d'apparence. II
11] Les habitans de la nouvelle Angleterre etoient interesses a vivre en
paix avec nous. Us 1'eussent sans doute fait, si nous ne nous etions point
avisos mal a propos, de les tirer de cette securite ou ils etoient a notre
egard. Ils comptoient que de part & d'autre, on ne prendroit aucun parti
dans cette cruelle guerre qui a mis 1'Europe en feu, & que nous nous tien-
drions comme eux, sur la seule defensive. La prudence le dictoit ; mais
elle n'est pas toujours la regie des actions des hommes : nous 1'avons plus
eprouve^ que qui que ce soit.
Des que notre Gouverneur eut sgu la declaration de la guerre, il forma
de vastea projets, qui ont abouti au malheur qui nous est arrive. Dieu
garde son ame en paix ! c'<5toit un pauvre Sire, k qui nous n'avons gueres
d'obligation : homme capricieux, illegal, sujet a boire, et ne connoissant
dans le vin ni mesures ni bienseances. II avoit cheque presque tous les
16
their authority with the soldiers. It was because his affairs
were in disorder and he was ruined that he had been given the
government of Cape Breton. The foolish enterprise against
Canso, which I shall describe presently, and from which they
tried in vain to dissuade him, is the first cause of the loss of
a colony so useful to the King.
How different was M. du Quesnel from his predecessor !
*M. de Forsnt This was M. Forant * the son of a vice-admiral and the grandson
died in 1740.
—ED. of an admiral of Denmark. His grandfather migrated very
young on account of his religion. M. Forant had entered the
navy when young and knew his profession. By his kindness
and humanity he deserved to lead men. They feared him
because they loved him. When he came from France he had
great plans for the development of the colony of which the
King had made him Governor. He died, however, at the end
of nine or ten months, and when he died he left a sum of
thirty thousand livres for educating and bringing up young
ladies, daughters of officers dying at Louisbourg. This sum is
in Paris and only the income from it is used. It is said that
a sister of this charitable Governor will attempt to overturn
this good settlement, but it is to be hoped that she will fail
Officiers de Louisbourg, & les mettoit en compromis avec les soldats. Le
12] desordre de ses affaires lui avoit fait donner le Gouvernej |ment de
1'Isle Royale. II etoit mine. La folle entreprise de Canceaux, que je vais
tout-a-1'heure decrire, et dont on voulut envain le detourner, est la pre-
miere cause de la perte d'une Oolonie si utile au Roi.
Que M. Du Quesnel differoit de son predecesseur ! M. Forent, auquel
il avoit succede, etoit fils d'un Chef-d'Escadre, & petit-fils d'un Amiral de
Dannemarc. Son grand-pere y avoit passe fort jeune, pour cause de
Religion. M. Forent avoit commence a servir jeune dans la Marine, & il
scavoit son metier. II meritoit, par sa douceur et son humanite de conduire
les hommes. On le craignoit parce qu'on 1'aimoit. En partant de France
il avoit de grandes vues pour faire fleurir la Colonie dont le Roi 1'avoit
nomine Gouverneur. Mais il mourut au bout de neuf ou dix mois. II
legua en mourant une somme de trente mille livres, pour instruire &
elever de jeunes Demoiselles, filles d'Officiers morts a Louisbourg. Cette
somme est a Paris, et 1'on n'en prend que le revenu. On dit qu'une
13] Sosur de ce charitable Gouverneur va ten||ter de detruire un aussi bel
17
in a design so contrary to the well-being of the State and of
Religion, which are equally benefited.
Too much prudence can not be shown in the choice of
Governors for the colonies. As they are the soul of these
establishments it is of infinite consequence that their senti-
ments should correspond to the dignity of the Prince whom
they represent. But it is obvious that too many of them act
from unworthy motives. In the proper place, how many
things would I have to say on this point! Some day, perhaps,
I shall have occasion to make public what I have learned
in the course of my journeys to several of our colonies.
The ambition of M. du Quesnel was to distinguish himself May 10
against the English. To realize this noble and daring design
he armed a schooner (goelette 3) of fourteen guns, and a bateau 4,
upon which he put about six hundred men, soldiers and sailors,
to go first and seize the little island of Canso This was to be
the signal of a breach with our neighbours, the English. His
3 A species of thip of peculiar construction, with raking masts which help her
speed
4 A litt'e ship with one mast, much used in America.
etablissement ; mais il est a souhaiter qu'elle echoue dans un dessein si
contraire au bien de 1'Etat & a la Religion, qui y trouvent un egal
avantage.
On ne sqauroit apporter trop de sagesse dans le choix des Gouverneurs
que Ton donne aux Colonies. Comme ils en sont 1'ame, il est d'une con-
sequence inflnie que leurs sentimens repondent a la dignite du Prince qu'ils
representent. Mais on n'en voit que trop se conduire par les plus indig-
nes motifs. Que j'aurais de choses a dire la-dessus, si e'en etoitici le lieu !
J'aurai peut-etre occasion quelque jour de rendre public ce que je sgais a
cet egard, recueilli de mes differens voyages dans plusieurs de nos
Colonies.
L'envie de M. Du Quesnel etoit de se distinguer centre les Anglais. 10
Pour efectuer ce noble & hardi projet, il arma une Goualette3 JJjJ.
14] de II quatorze canons, & un Batteau,4 sur lesquels il mit environ
six cens hommes, soldats et mattelots, pour s'aller d'abord emparer de la
petite Isle de Canceaux. Ce devoit etre le signal de rupture avec les
3 Espe'ce de Nayire d'uae construction siugulie're, & d'une matilre renverae'e,
qui contribute' a le faire bien marcher.
1 Petit Navire qui n'a qu'unmat, & dont on se sert beaucoup dans 1'Ame'rique
2
18
force soon came back victorious. The enterprise, so much
belauded, was in truth not worthy of our attention ; we did not
gain what it cost. The English established upon this little
island were, indeed, without the least defence. They did not
know that we were at war with their nation, for we had been
the first to hear of the declaration ; they did not even suspect
that they might be attacked. The island, moreover, was not for-
tified, England having never taken any trouble to strengthen it.
Some of her subjects had built a wretched town, which we burned.
This is how that expedition resulted for which its author
would have believed himself to deserve the honours of a
triumph ! Encouraged by this feeble success, our Governor
aspired to a more substantial victory. Unable to get help
from the commanders of the Ardent and the Caribou he was
still not disconcerted, but resolved alone to attain the success of
taking Acadia. He even appeared pleased that his glory
should be shared by no one else.
You are aware, Monsieur, that Acadia formerly belonged to
us, and that we ceded it to the English by the Treaty of
* April nth, Utrecht.* It is even yet peopled by the old French inhabitants
1713.-ED. J f f J
Anglais, nos voisins. Son armee revint bientot victorieuse. Cette entre-
prise, qu'on a tant fait sonner, e^oit en verite peu digne que Ton s'y
arreiat : On auroit du regretter jusqu'aux frais qu'elle nous a coutes. En
effet, les Anglais etablis sur cette petite Isle etoient sans la moindre
defense ; ne songeant pas meme qu'ils dussent etre attaquez, parce qu'ils
ignoroient que nous fussions en guerre avec leur nation. Nous en avions
ete les premiers instruits : D'ailleurs, cette Isle n'etoit rien moins que
fortifiee ; 1'Angleterre ne s'en etant jamais mise en peine. Quelques-uns
de ses Sujets y avoient formd un miserable Bourg, que nous brulames.
Voilk ,:i quoi se termina cette expedition, pour laquelle celui qui en etoit
15] 1'Auteur auroit || cru devoir meriter les honneurs du triomphe.
Ce foible succes encourageant notre Governeur, il aspira a une Victoire
plus solide. Ne pouvant obtenir de secours des Commandans de 1'Ardent
et du Karibou, il ne se deconcerta point ; mais resolut de venir seul a bout
de prendre 1'Acadie. II paroissoit meme flate de n'en avoir a partager la
gloire avec personne.
Vous sgavez, MONSIEUR, que 1'Acadie nous a autrefois appartenu, & que
nous 1'avons ce^e a 1'Anglais, per la paii d'Utrecht. Elle est meme
19
who occupied the country. It was upon this fact that M. de
Quesnel based his plan, and he certainly made no mistake. We
have experienced that they are still French at heart. Would
not this fact cause our conquerors to desire that not a
Frenchman should remain in Cape Breton ? It is, indeed,
extremely difficult for a people to renounce allegiance to a
power such as France, where reign monarchs whose virtues are
so famous and who know how to secure the affection of their
subjects.
In July M. du Quesnel sent M. du Vivier, a company captain,
with orders to go by land to Baie Verte. This officer had two
others with him from the garrison of Louisbourg, and he took
also two more at St. John Island.* These five officers had a band £
of only ninety regular soldiers, but on their way they Island.— ED.
collected from three to four hundred Indians and arrived
before Annapolist (Port Royal 5) with their little army. Their
camp was well situated. It was placed upon a hill, high Port Royal
enough to be able to command the town, to which they were so and it was
0 _ henceforth
called
5 This is the name of the Fort which is the one defence that Acadia has. It Annapolis by
was built by us. them.— ED.
encore peuplee des anciens habitans Francois, qui 1'occupoient. C'est sur
quoi se fondoit M. du Quesnel, il est sur qu'il ne s'abusoit point. Nous
avons eprouv^ qu'ils conservent encore un coeur FranQais. Ne seroit-ce
point ce qui auroit oblig6 nos Vainqueurs, a ne vouloir pas qu'aucun de
nous soit demeure' dans ITsle-Boyale ? II est effectivement bien difficile
de renoncer a une domination comme celle de France, ou regnent des
Monarques, dont les vertus sont si connues, & qui SQavent s'acquerir la .
16] coeur de leurs Sujets. [I
Au inois de Juillet, M. du Quesnel fit partir le sieur du Vivier,
Capitaine de- Compagnie, avec ordre de se rendre par terre jusqu'aZa Bayt
Verte. Cet Officier en avoit deux autres avec lui, de la garnison de Louis-
bourg ; il en prit encore deux a 1'Isle de St. Jean. Ces cinq Officiers
n'avoient que quatre-vingt dix homines de troupes reglees : mais ils
rassemblerent sur leur route environ trois a quatre cens Sauvages, & se
rendirent devant le Port-Royal', avec cette petite armee. Leur camp
fut tres-bien assis. Ils le placerent sur une coline, assez elevee pour
5 Ainsi s'appelle le Fort, qui est la seule defense qu'ait 1'Acadie; C'est nous
qui 1'avons construit.
20
near that they could almost see and speak with those inside
the fort. The French6 subjects of Great Britain received them
with demonstrations of sincere joy, and throughout rendered
whatever services were in their power. M. du Vivier had
caused them to make ladders, to be used on the walls of
the fort in case there was a thought of entering it by assault,
and they worked at these with all the zeal that one could
expect from the most faithful subjects.
As orders had been given to treat them with great considera-
tion, and they deserved it, they were carefully paid for
everything. The Governor of the Fort, after our force had
retired, told them that since France had paid them for the
ladders which they had made it was proper that England should
pay them to destroy them ; and in fact they were employed to
do this.
The appearance of the French before Annapolis so frightened
the Governor that he promised to surrender the Fort, without
firing a shot, as soon as he should see appear the two vessels, with
the coming of which they had menaced him. We were a long
time before the place without anything happening on the one
6 This is to speak improperly, the French of Acadia being rather neutrals
pouvoir commander au Fort, dont ils etoient si pres qu'on pouvoit presque
se voir & se parler. Les Francais " sujets de la Grande-Bretagne, les
regurent aveo des demonstrations d'une joye sincere, & leur ont toujours
17] rendu les services qui II ont pu dependre d'eux. Le Sieur du Vivier
leur a fait faire des echelles pour appliquer a la muraille du Fort, au cas
qu'il fut question d'en venir a 1'assaut ; & ila y ont travaille avec tout le
zele qu'on peut attendre du plus fidele sujet. Comme on avoit recora-
mande de les traiter avec de grands egards, qu'ils le meritoient, tout leur
a ete exactement paye. Le Gouverneur du Fort, apres la retraite des
notres, leur dit a cette occasion, qua, puisque la France les uvoit paye's
pour les e'chettes qu'ils avoient faites, il ttoit naturel que I'Angleterre les
paydt pour les defaire. On les y occupa en effet.
L'arrivee des Frangais devant le Port-Royal intimida tellement le
Gouverneur, qu'il promit de remettre le Fort aans tirer, des qu'il verroit
paroitre deux Vaisseaux dont on 1'avoit menace. Nous fumes longtems en
6 C'es1; porler impropreuient, les Frangais de 1'Acadie e'tant plut&t neutres.
21
side or the other. Our people got ready to attack as soon as
the ships should appear, and, in case the enemy should attempt
a defence, they had caused the settlers to prepare for them
arrows, provided with an artifice for igniting fire, of which they
had already made trial. M. du Vivier was relieved of the
command by M. de Ganas, another captain of a free company,
who had left Louisbourg later. This second commander
manoeuvred badly. Out of patience because the ships for which
he was waiting did not come, he imprudently abandoned the
investment anil retired more than fifty leagues inland. It was
this that caused the expedition to fail.
The cause of the delay of the two ships intended for this
enterprise, was, at first, the dispute of the Governor with the
commanders of the Ardent and the Caribou. M. du Quesnel
always flattered himself that he should gain them over. Seeing
that they were inflexible, he took his own course, which was
to arm a merchant ship of La Rochelle, named the Atlas, to-
gether with a brigantine,7 the Tempest. But he had not the satis-
faction of seeing them sail, for he died suddenly, in the month
7 Light bhip, fit for racing, and either rowed or sailed. It has no deck.
presence, sans qu'il se pasaat rien de part ni d'autre. Noa gens se dis-
posoient a attaquer, aussi-tot que les Vaisseaux paroitroient : & en cas que
les ennemis voulusseiit se defendre, ils avoient fait preparer, par les
18] habitans du Pays, des fleches armees II d'artifice pour mettre le feu.
L'essai en avoit deja ete fait. Le sieur du Vivier venoit d'etre releve par
e Sieur de Ganas, autre Capitaine de Compagnie franche, parti depuis lui
de Louisbourg. Ce second Commandant manceuvra inal : impatient de
ne point voir arriver les Vaisseaux qu'il attendoit, il leva imprudemment
le blocus, & se retira a plus de cinquante lieues dans les Terres. C'est la
ce qui a fait manquer 1'expedition.
Le sujet du r^tardement des deux Navires destines pour cette entre-
prise, avoit d'abord ete la dispute du Gouverneur, avec les Commandans
de 1'Ardent et du Karibou. M. du Quesnel se flatoit toujours de les
gagner. Voyant qu'ils etoient inflexibles, il prit son parti, qui fut d'armer
un Navire Marchand de la Rochelle, nomine I' Atlas, avec le Brigantin7
19] la Tempete. Mais il n'eut pas la satisfaction de les voir mettre II a la
7 Batiment l^ger, propre pour la course, & qui va a la rame & a la voile: il
e?t sans pout.
22
*1744.-ED. of October,* regretted as little as he deserved to be. Of any
one else it would be said that death was caused by chagrin, but
that could not rightly be imputed to him.
M. du Chambon, Lieutenant of the King, having taken com-
mand, caused the expedition to set out on the twenty-third.
This new commander could not do otherwise. The situation
was such that it was absolutely necessary to send this help to
the troops which were supposed still to be encamped before
Annapolis, where, in fact, they no longer were, as the two
vessels perceived when they arrived before the fort. They were
obliged to turn back. This armament was a loss, for although
some prizes were taken on the return voyage, they were not a
sufficient compensation. If the commanders had wished they
could have taken a ship with a rich cargo, but they lost their
heads ; sad forecast of what was to happen during the siege !
Although it was to be expected that our expedition against
Acadia would succeed, because the enemy were very ill equipped
to resist us, it failed, and this led them to the conclusion that we
were either afraid or weak. They appear to have decided from
this that they ought to take advantage of so favourable a cir-
voile, e"tant mort subitement, au mois d'Octobre, peu regrette & m^ritant
peu de I'Stre. On diroit de tout autre qu'il seroit mort de chagrin, mais
on le lui imputeroit a tort.
M. du Chamban, Lieutenant du Roi, ayant pris le commandement, les
fit partir le vingt-trois. Ce nouveau Commandant ne pouvoit faire autre-
ment ; dans la situation oil etoient les choses, il falloit necessairement
envoyer ce secours aux Troupes que Ton supposoit encore campees devant
le Port-Royal, ou elles n'etoient plus, ainsi que les deux Vaisseaux s'en
appercurent en arrivant sous le Fort. II fallut s'en retourner. Get arme-
ment fut perdu ; quoiqu'il fit quelques prises au retour, elles Etoient
incapables d'en d^dommager. On auroit pu prendre, si Ton eut voulu, un
Navire richement charge, mais on perdit la tete : triste presage de ce qui
devoit arriver pendant le Siege !
L'expedition de 1'Acadie manquee, quoiqu'il y eut tout a parier qu'elle
20] reussiroit par le peu de forces que les ennemis avoient pour || nous
resister, leur fit faire de serieuses reflexions sur notre crainte, ou notre
foiblesse. Selon toutes les apparences, ils en conclurent qu'ils devoient
cumstance, since from that time they worked with ardour upon
the necessary military equipment. They did not do as we did
they helped each other. They armed in all their ports, from
Acadia along the whole coast; they applied to England ; they
sent, it is said, even to Jamaica, in order to secure all the help
possible. The enterprise was planned prudently and they
laboured all the winter to be ready at the first fine weather.
These preparations could not be kept so secret that something
did not become known. From the first moment we had infor-
mation about them, and in abundant time to be able to warn
the Court by means of the two ships of war which had been
of so little service to us, for it is well to record that they
lay peacefully in port and did not deign to go out and give
chase to certain privateers which often cruised so near that
they could' have landed men, if they had so wished. I was
many times astonished that our ships did nothing, and was not
the only inhabitant to grumble at this strange inaction. Indeed,
it appears that this is common in all our colonies in America
where I have heard it said that there were the same causes of
complaint.
profiter d'une aussi favorable circonstance, puisque des-lors Us travaillerent
avec ardeur a I'armement qui leur etoit necessaire. Us ne firent pas comma
nous : ils se preterent un secours mutuel : on arma dans tous leurs Ports,
depuis 1'Acadie jusqu'au bas de la Cote : on depecha en Angleterre, & on
envoya, dit-on, jusqu'a la Jamaique, afin d'en tirer toua les secours qu'il
seroit possible. Cette entreprise fut concertee avec prudence, & 1'on
travailla tout 1'hiver pour etre pret au premier beau terns.
Les preparatifs n'en pouvoient etre si secrets, qu'il n'en transpirat
quelque chose. Nous en avions ete informes des les premiers instans, &
assez a teriis pour en pouvoir donner avis a la Cour, par les deux Vaisseaux
de guerre qui nous avoient si peu servi ; car il est bon de dire, que tran-
quilles dans le Port, ils n'ont pas daigne^ sortir pour donner la chasse a
21] quelques Corsaires, qui venoient || souvent croiser jusqu'a mettre du
monde a terre, s'ils 1'eussent juge a propos. Je me suis plusieurs fois
etonue de ce qu'ils ne le faisoient point, & n'ai pas et6 le seul habitant qui
a murmure de cette etrange inaction. Au reste, il semble que cela soit
commun a toutes nos Colonies de 1'Amerique, ou j'ai entendu dire qu'on
y avoit les memes sujets de plaintes.
24
We had the whole winter before us — more time than was
necessary to put ourselves in a state of defense. We were, how-
ever, overcome with fear. Councils were held, but the outcome
was only absurd and childish. Meanwhile the time slipped
away ; we were losing precious moments in useless discussions
and in forming resolutions abandoned as soon as made. Some
things begun required completion; it was necessary to strengthen
here, to enlarge there, to provide for some posts, to visit all
those on the island, to see where a descent could be made most
easily, to find out the number of persons in a condition to bear
arms, to assign to each his place ; in a word, to show all the
care and activity usual in such a situation. Nothing of all
this was done, and the result is that we were taken by sur-
prise, as if the enemy had pounced upon us unawares. Even
after the first ships of the enemy which blockaded us had come
we should have had time enough to protect ourselves better
than we did, for, as I shall show, they appeared slowly, one
after the other. Negligence and fatuity conspired to make us
lose our unhappy island.
I will now describe its geographical situation. Formerly it
Nous eumes tout 1'hiver a nous, c'etoit plus qu'il n'en falloit, pour nous
mettre en ^tat de defense ; mais la terreur s'etoit emparee des esprits : on
tenoit des conseils, dont le resultat n'avoit rien que de bizarre & de
puerile ; Dependant le terns s'ecouloit, nous perdions de precieux momens
en deliberations inutiles, & en resolutions presque aussitot detruites que
prises. Quelques ouvrages demandoient qu'on les parachevat : il en fal'oit
renforcer quelques-uns, augmenter quelques autres, pourvoir a des postes,
visiter tous ceux de 1'Isle, voir ou la descente etoit plus facile, faire le
denombrement des personnes en etat de porter les armes, assigner a II
22] chacun son poste ; enfin se donner tous les soins et les mouvemens
ordinaires en pareil cas : rien de tout cela ne se faisoit ; de sorte que nous
avons ete^ surpris, comme si 1'ennemi fut venu fondre sur nous a 1'impro-
viste. Nous aurions eu meme assez de terns pour nous precautionner mieux
qu'on ne 1'a fait, depuisle jour ou nous vimes paroitreles premiers Na vires
qui nous ont bloques ; car ils n'y sont venus que les uns apres les autres,
ainsi que je le dirai dans la suite. La negligence & la deraison avoient
conjure la perte de uotre malheureuse Isle.
Je vais vous en faire la description Ge'ographique. Elle portoit
25
was called Cape Breton*— a name given it by the Bretons who J
first discovered it, and the English and Dutch still call it by
this name. It lies in north latitude 45° 40' and about 377° or calls it iiU
Royale.—^o.
378° of longitude. It is about one hundred leagues m circum-
ference and is everywhere intersected by great bays. This
Island is now the most considerable of those which remained
to us about the Gulf of St. Lawrence8 since Louis XIV gave
up Newfoundland to the English by the Treaty of Utrecht in
1714 (sic). Their wish to secure Newfoundland, on account of
its fisheries, was so great that it was one of the chief motives
which led them since 1713 to abandon the Empire and Holland,
and this movement, as is well known, was the salvation of
France. All this great Island was almost wholly wild and
uninhabited. We used it only to provide a place for the
settlements' which we were giving up (in Newfoundland). We
8 The Gulf of St. Lawrence is the entrance to the River of that name which
leads to Canada. It is the largest river in the world, there being pJaces where it
is upwards of five hundred leagues wide.
[The Gulf is not BO wide, and the longitude is reckoned incorrectly, Cape Breton
lying between 317° and ?19°. From Paris, as now reckoned, the Island lies be-
tween 45° 30' and 47° 2' N. Lat., and between 62° 4' and 64° W. Long. ; from Green-
wich, between 45° 27' and 47° 3' N. Lat. and between 59° 47' and 61° 32' W. Long.
-Kr>.]
anciennement le nom de Cap-Breton, que lui donnerent ceux qui en
firent la de'couverte, qui e"toient des Bretons. Les Anglais & les Hol-
landais ne la nomment point autrement. Elle est situe'e par les quarante-
cinq de'gre's, quarante minutes de latitude septentrionale, & environ par
trois cens soixante et dix-sept, ou trois cens soixante et dix-huit de longi-
tude. Son e'tendue est de pres de cent lieue's de tour, toute traversed ||
23] de grandes Bayes. Cette Isle est a present la plus considerable de celles
qui nous sont reste'es vers le Golfe de S. Laurent,3 depuis 1'abandon
que Louis XIV. a fait de 1'Isle de Terre-Neuve aux Anglois, par le Traite1 de
paix conclrf avec eux a Utrecht, en 17 14 (sic). Us avoient un si grand de'sir
de posseder Terre-Neuve, a cause de la peche, que ce fut un des princi-
paux motifs qui les engagerent a abandonner, des 1713, I'Empire & la
Hollande, ce qui a e'te', comme on le scait, le salut de la France. Toute
cette grande Isle e'toit presque inculte & d^serte : nous ne I'habitames que
pour nous tenir lieu des 4tablissemens que nous abandonnions ; alors elle
8 Le Golfe de S. Laurent est I'entre'e du fleuve de ce nom, qui conduit au
Canada : C est le plus grand fleuve du monde, y ayant des endroits ou il a jusqu'a
500. Hems de large.
26
gave it then the name Isle Royale and the town built there
was called Louisbourg. The island lies but two leagues distant
from Acadia, from which it is separated only by the Strait of
Canso. The nearer the English were to us, the more reason
was there that we should fortify this new establishment to
protect it from attack, for the English are so jealous that they
are impatient of our being near them. They wished to
have a monopoly of the cod fishery, which is a most import-
ant trade, as experience should have convinced us.
This was not all. It was necessary that we should retain a
position that would make us at all times masters of the entrance
to the River which leads to New France.9 Our considerable
settlements in Canada imposed this law upon us ; besides, it is
absolutely necessary, in those dangerous waters where the
storms are very wild, to have a port of refuge.
The Court, seeing the force of these reasons, neglected
nothing to make the Island formidable to any one who should
wish to attack it. The outlay was enormous and there is
0 New France simply means the sum of all that we hold in Canada. We hare
been in possession for nearly two hundred years.
prit le nom d'Isle-Royale, & la Ville qu'on y batit, celui de Louisbourg.
Elle n'est situe'e qu'a deux lieues de 1'Acadie, dont elle n'est separe'e que
24] par le de'troit de Canceaux. PJus les Anglois II 6toient pres de noun,
& plus il nous fallut songer a fortifier ce nouvel ^tablissement, pour le
mettre a couvert d'insulte ; car telle esfc la jalousie des Anglais, qu'ils
suportent impatiemment notre voisina^e. Us voudroient joiiir seuls de
la peche de la morue, dont le Commerce eat d'une extreme importance,
comme 1'experience a du nous en convaincre.
Ce n'etoit pas tout. II falloit penser a nous conserver un poste, pour
etre en tout terns, les maitres de 1'entr^e du fleuve qui mene k la Nouvelle
Frame0 Les eiablissemens considerables que nous avions au Canada,
nous imposoient cette Loi : C'est d'ailleurs une necessity indispensable
d'avoir ou relacher dans des Mers dangeVeuses, qu'habitent les vents les
plus imp^tueux.
La Cour entrant dans ces considerations, n'a rien n^giige pour rendre
25] cette Isle formidable a qui vou||droit 1'attaquer. Elle y a fait des
9 La Nauvelle France n'est autre chose que la reunion de tout ce que noua
posse'dons danu le Canada. II y a pres de 200. ana que nous en sommes en pos-
27
scarcely a place which has cost the Court so much. It is
certain that more than twenty millions were spent upon it.
This was not, assuredly, because of any return from the colony,
which is much more a burden than a source of profit ; but its
usefulness to us is so great that France should sacrifice every-
thing to get it back again out of the hands of the English-
It protects our whole commerce in North America, and is also
not less important for that which we carry on in the South,
for, if the French held no place in this part of the North,
vessels returning from Saint Domingo or Martinique would
not, even in time of peace, be safe upon the Banks of New-
foundland. It is well known what the practice of the English
is ; the majority of them are engaged in piracy and the
colonies most difficult of access are always for them the resort
of sea-robbers and thieves, who plunder all the more securely
because they receive underhand encouragement from their Gov-
ernors. These have no scruple that restrains the wish to enrich
themselves quickly, and in this they surpass even our Governors.
Louisbourg is built upon a tongue of land which stretches
out into the sea and gives the town an oblong shape. It is
depenses immenses, & n'a gueVes de places qui lui aient autant coute. II
est constant qu'elle doit y avoir employe plus de vingt millions. Ce n'est
pas assurement que cette colonie soit d'aucun rapport : elle est beaucoup
plus &, charge qu'a profit ; mais elle est d'une si grande utilite, que la
France doit necessairement tout sacrifier pour la retirer des mains des
Anglais. Elle protege tout notre commerce dans 1'Amerique Septentrion-
ale, & n'est pas moins de consequence pour celui que nous faisons dans
la Meridionals, parce que les Francais n'ayant plus rien dans cette partie
du Nord, leura Vaisseaux revenant de saint Domingue ou de la Martini-
que, ne seront plus en suret^ sur le bane de Terre-Neuve, merne en terns
de paix. On sqait asses quelle est la coutume des Anglais : Adonnes la
plupart a la Piraterie, les colonies du plus difficile acces sont toujours
pour eux des repaires de forbans & de voleurs, qui pillent d'autant plus
surement, qu'ils sont appuyes sous main par les Gouverneurs, qui n'ont
26] pas tous le scrupule de se refu||ser au desir de s'enrichir prompte-
ment ; en quoi ils 1'emportent sur les notres.
La Ville de LouMourg a ete batie sur une langue de terre, qui
s'avance dens la mer, et la rend de figure oblongue, Elle peut avoir
28
about half a league in circumference. The land is marshy.
The houses are, for the most part, of wood ; those of stone
have been built at the King's expense and are designed to
lodge His Majesty's troops and officers. To understand what the
place must have cost one need only know that it was necessary
to bring from France all the material for these houses, as
well as that for the works of the place, which are considerable.
The Dauphin's Bastion is very fine, as is also the King's.
There is, too, a work called the Battery la Grave and a
crenellated wall dominated by two cavaliers, with a wide view
and a long range. Besides this, all around the town at the
projecting and re-entering angles, are a variety of batteries of
three or four guns, which were very effective during the
siege. The King supports the greater part of the inhabi-
tants ; the remainder live by fishing, and there are few well-
to-do among them. On the Island are a number of vil-
lages in which a good many poor people, chiefly fishermen,
are established.
It would not be difficult to improve this colony. It is only
necessary that His Majesty should begin ship-building. Timber
demie-lieue de circuit. Son terrein est marecageux. Les maisons y sont
pour la plupart de bois, celles de pierres ont ete construites aux depens
du Boi, & sont destinees pour loger les troupes & les Officiers de SA
MAJEST^ Pour comprendre combien cela a du couter, il ne faut que
sgavoir qu'on a ete oblige de transporter de France tous les materiaux
qui ont servi k leur construction, de meme qu'aux ouvrages de la place,
qui sont considerables. Le Bastion Dauphin est fort beau, aussi bien
que celui du Roi. On y voit encore un ouvrage appelW la piece de la
Grave, & un mur cr<$nell6, sur lequel regnent deux Cavaliers dont la vue
est tres eiendue, et qui peuvent battre loin. II y a outre cela, tout au
tour de la Ville, dans des Angles saillans & rentrans, diverses batteries de
27] trois ou quatre canons, qui n'ont pas Iaiss4 II de faire un grand effet
durant le Siege. Le Roi nourrit la plus grande partie des habitans Le
reste subsiste par la Peche, & il y en a fort peu de riches. L'Isle con-
tient plusieurs bourgades, ou une multitude de pauvres gena s'est 4tablie,
presque tous pecheurs.
II ne seroit pas bien difficile de rendre cette colonie meilleure, SA
MAJESTY n'a pour cet effet, qu'a y faire construire des Vaisseaux. Les
29
for the purpose is abundant ; all the inhabitants would have a
useful occupation, and the advantage to the state would be
that we should no longer have need to buy timber at great
cost from the peoples of Northern Europe. It was shown in
the case of the Caribou,10 a vessel built in Canada, that the
woods of Northern America are lighter and therefore better
for the speed of a vessel. It is for this reason that the people
of New England have such fast ships. Would it be less possible
for us to succeed in this ? We could even make the pieces
necessary for the construction of a vessel and take them to
France numbered. The English, more ingenious than we,
have adopted this plan and it works well. Why do we not
imitate them ? Our navy would soon be equal to theirs and
we should no longer see them so arrogant in their prosperity ;
but we let t>hem take advantage of our weakness, and, while we
check them upon land, upon the sea they avenge themselves by
destroying our commerce. Where is the navy of Louis the Great ?
10 The Karibou or Caribou is an animal of North America very similar to the
deer, having the same swiftness and agility. Like the deer, it has horns upon the
head, but these are different from those of the European animal ; it is covered with
long hair.
bois de construction n'y sont point rares : tout le monde s'occuperoit
utilement, & 1'Etat y gagneroit que nous n'aurions plus besoin des bois
quo fournissent a grands frais les peuples du Nord de 1'Europe. On a
eprouv6 dans le Karibou,10 Vaisseau construit au Canada, que les bois
du Nord de I'Amerique, sont beaucoup plus legers, & par consequent
28] plus propres pour la marche II d'un Vaisseau. C'est par cette raison,
que les habitans de le nouvelle Angleterre ont des Navires qui marchent
si bien. Nous seroit-il moins possible d'y reussir ? On pourroit encore
y faire travailler toutes les pieces essentielles a la construction d'un
Navire, & on les apporteroit en France numerotees. Les Anglais, plus
ingenieux q.ue nous, se servent de cette raethode, et s'en sont bien trouves.
Pourquoi ne les imitons-nous pas. Notre Marine repondroit bien-tot h la
leur, & nous ne les verrions plus si arrogans dans la prosperite. Mais on
les laisse abuser de notre foiblesse ; & tandis que nous reprimons leur
orgueil sur terre, ils s'en vengent sur la mer, en desolant notre commerce.
Ou est la Marine du regne de Louis LE GRAND ?
10 Le Kanbou, ou Caribou, est vm animal de 1'Ame'rique Soptentrionale,
semblable a peu-pres au Cerf, dpnt il a la vltesse & I'agilite' : 11 porte un bois sur
la t6te, comme le Cerf, maie different de celui de cet animal d'Europe ; il est
couvert de grands pails.
30
The outworks of Louisburg are not inferior to those within.
A place so important, had it been well supplied and defended,
would have brought to the English the same humiliation that
* Admiral Ver- they found before Cartagena.*
-non with a
considerable The Royal Battery is about a quarter of a league distant
attacked Cart- from the town. This battery had at first forty pieces of
agena un-
successfully in artillery, but the embrasures being too near to one another, M.
du Quesnel very wisely had it rebuilt, and the number of
pieces reduced to thirty, of which twenty-eight are thirty -six-
pounders ; two eighteen-pounders command the sea, the town,
and the head of the bay.
The Island Battery, at the entrance, protects the harbour,
and as it was trained at the level of the water no ship could enter
without being sunk. It is placed opposite the Lighthouse Tower,11
which is on the other side, on the mainland. This battery has
thirty-six twenty-four-pounders.
The entrance to the harbour is further protected by a Cava-
11 Its name indicates its use. It is intended to give light to vessels, and a fire
is lit there every night.
Les ouvrages du dehors de Louisbourg ne sont point inferieurs a ceux
du dedans. Une Place de cette importance, bien pourvue et bien
defendue, auroit fait essuyer aux Anglais, le meme affront que devant
Carthagene.
La Batlerie Royals est a environ un quart de lieue de distance de la ||
29] Ville. Cette batterie etoit premierement de quarante pieces de
canons ; mais les embrasures etant trop proches les unes des autres,
M. du Quesnel, bien conseille, 1'avoit fait rebatir, & reduire a trente,
dont vingt-huit sont de 36. livres de balle, & deux de 18. elle commande la
Mer, la Ville & le fond de la Baye.
La Batterie de I'Isle de I'Entree defend le Port, et battant a fleur
d'eau, ne permet pas qu'il y puisse entrer de Batiment sans etre coule a
fond. Elle est placee vis-a-vis la Tour de la Lanterne,11 qui est de
1'autre cote^ sur la Grand'terre. Cette Batterie est de trente-six canons,
du calibre de 24 livres de balle.
L'Entree du Port est encore protegee par un Cavalier, nomm6 le
1 ' Son noni annonce sou usage : Elle est dest inee a e'clairer les vaisseaux, &
Ton y allume un feu tous les soirs.
31
Her, called the Maurepas Bastion, which has twelve embrasures,
but no cannon had been placed there, either because it was not
thought to be needful, or because it was regarded as wasteful to
multiply the possibilities of a too-rapid consumption of gun-
powder, of which a deficiency was feared.
Such were the fortifications of Louisbourg, upon which
M. de Verville, an able engineer, had commenced to work, but,
being appointed Chief Engineer at Valenciennes, he was suc-
ceeded by men who had never been engaged in war and were
rather architects than engineers.
Let us look now at the forces in the town. First of all was
the Garrison composed of eight companies of seventy men each,
including, it must be admitted, the sick, who were very num-
erous. In the second place, five or six hundred militia taken
from the settlers of the neighbourhood were brought in, and
these, added to the force in the town, made up from thirteen to
fourteen hundred men. The militia could have been increased
by three or four hundred men who were at Niganiche* and in the * The modem
neighbourhood, but action was taken too late; communication -ED.
was cut off by the time it was decided to send for them.
dataller de Maurepas, qui a douze embrasures ; mais on n'y avoit point
mis de canon, soit que Ton crut n'en avoir pas de besoin, soit que Ton
30] regardat comme inutile de II multiplier ce que pouvoit aider a une
trop prompte cousommation de la poudre, dont on craignoit de manquer.
Voila quelles etoient les fortifications de Louisbourg, ausquelles Mr.
de Verville, Ingenieur habile, avoit commence de faire travailler ; mais,
ayant e'te' nomme Ingenieur en Chef a Valenciennes, on mit en sa place
des gens qui n'avoient jamais e'te a la guerre, et qui Etoient plus Archi-
tectes qu' Ingenieurs. Voyons maintenant quelles en etoient les forces.
Premierement la Garnison etoit composee de huit Compagnies de
soixante & 'dix hommes chacune, y compris, a la verite^ les malades, qui
etoient en fort grand nombre.
En second lieu, on fit venir cinq a six cens Miliciens ou Habitans des
environs ; ce qui, avec ceux de la Ville, pouvoit former treize a quatorze
cens hommes.
On auroit pu grossir cette Milice de trois ou quatre cens hommes, qui
Etoient a Niganiche & aux environs : mais on s'y prit trop tard ; les
31] passages se trouverent bouch^s, lors||qu'on se de'termina a les envoyer
chercher.
32
The supply of munitions of war and of food in the place
was greater than has been made known, especially of food,
of which there was enough to enable us to hold out longer
than we did. I will give proof of this if it is demanded. More-
over, who kept any deficiency from being remedied in good time?
The munitions of war were in like case. Since we were long
threatened with a siege it was necessary to retrench in every-
thing and to live as if scarcity already existed. Powder should
not have been wasted in enterprises the more foolish
because, even when accomplished, they would not have made
our condition less serious ; besides these deprived us of
what might have been our salvation. A prudent commander
before undertaking anything would have weighed the matter
carefully, but our commander was the very one that did not do
this. Nevertheless we had still powder enough to last a long
time, if they had known how to economize. From what I am
about to narrate it will be seen how it was wasted.
Although we had some regular troops we had little reason to
depend upon them. An incident which happened on December
Les munitions de guerre et de bouche y i5toient en plus grande quan-
tite qu'on ne 1'a publie\ surtout les dernieres, dont il y avoit une provision
suffisante pour tenir plus tong-tems qu'on ne 1'a fait. J'en donnerois la
preuve, si j'en £tois requis. Au reste, qui empechoit qu'on n'y eut
rem£di6 de longue main ? Les munitions de guerre sont dans le meme
cas : des que nous (itions depuis long-terns menaces d'un siege, il falloit
se retraneher tout, & vivre comme si des-lors nous eussions et£ en disette.
A regard de la poudre, il ne la falloit point perdre dans des entreprises
d'autant plus folles, que quand nous en serions venus a bout, elles ne nous
seroient pas moins devenues funestes, puisqu'elles nous privoient de ce
qui pouvoit faire notre conservation. C'etoit a uii Commandant prudent,
avant que de rien entreprendre, de se livrer a d'utiles reflexions : mais
notre Gouverneur etoit le seul qui n'en fit point. Malgre cela, nous
32] avions encore de la poudre pour long-terns, II si Ton eut sc.u la manager.
On verra, par ce que je vais raconter, de quelle maniere elle etoit
prodiguee.
Quoique nous eussions des troupes reglees, nous n'avions pas sujet de
compter sur elles. Une certaine avanture, arrived le vingt-sept du mois de
33
27th was well fitted to lessen our confidence if we had had
any. I will tell what it was. I am not too well posted as to how
the Court would have taken the outburst, but it is certain that
so bad an example remaining unpunished was fitted to have
dangerous consequences. The Swiss who are in our Colonies
would not fail on occasion to take advantage of the precedent.
Military discipline and the subordination that soldiers owe to
officers had been so badly maintained by our late Governor that
the most mischievous results followed. The day after Christ-
mas, that of the festival of Saint Stephen, the Swiss revolted
and had the insolence to come out without officers, drums beat-
ing, bayonets fixed, and swords in hand. The officers who tried
to restrain them were bitterly enraged at this, and the matter
reached such a point that those who wished to approach them
were aimed at and very nearly lost their lives ; they would
certainly have done so if prudence had not been used. The
French soldiers were as bad and mutinied also; it went so far
that the whole town was in alarm, not knowing where the
revolt would end. The greatness of the peril (for it is certain
that they would have sacked everything if they had only
Decembre, etoit bien propre a diminuer notre confiance, si nous en avions
eue. Voici ce que c'est. Je ne SQais trop comment la Cour aura pris cette
incartade ; mais il est certain qu'nn tel exemple pourroit etre d'une
dangereuse consequence, demeurant impuni. Lea Suisses qui sont dans
nos Colonies, ne manqueroient point de s'en autorizer quelquefois.
La discipline militaire & la subordination que les Soldats doivent aux
Officiers, avoient ete si mal maintenues par notre clefunt Gouverneur, qu'il
en resulta le plus facheux inconvenient. Le jour de la Fete de S. Etienne,
lendemain de Noel, les Suisses se revolterent, &ayant pris les armes,
eurent 1'insolence de paroitre sans Officiers, tambours battans, la bayon.
33] nete au bout du fusil & 1'epee a la main. Les Ofl|ficiers qui se
prfeenterent pour les retenir, en furent cruellment offenses, jusques-la
que ceux qui voulurent avancer sur eux, penserent y perdre la vie, ayant
6te couches en joue ; ce qui seroit infailliblement arrive, si Ton n'avoit use
de prudence. Les Soldats Francais en firent autant, & se mutinerent
aussi ; de fa§on que toute la Ville 6toit dans I'allarme, ne sgachant point ;v
quoi aboutiroit cette revolte. La grandeur du peril (car il est assure qu'ils
auroient tout saccage, s'ils avoient seulement blesse 1'un de leurs Officiers ;
3
34
wounded one of their officers ; they have had the effrontery to
boast of this since) led to conciliation which calmed the muti-
neers. It was promised that their grievances should be
removed. These were that the best things were sold to the
settlers. It was a question of the butter and bacon which
the King furnishes; — behold the object of the mutiny! The
mutineers did not complain of the bread nor of any other pro-
visions.12 Possibly they had some cause of complaint,13 but
their bad conduct ought nevertheless to have been punished.
Their offence is too striking to be overlooked." Presumably
they would have been punished if it could have been done with
safety, but their judges were none of the bravest. In the end
they were induced to lay down their arms. The incident cost
the King seven or eight thousand livres. The rebels, taking
1 * Some say that they complained also about the beans ;— but their greatest
grievance was about the codfish, taken as booty at Canso, which M. du Quesnel
had promised to them, and which the officers had appropriated to themselves, for
a low price at long credit. Some of these knew how to enrich themselves by
trade.
13 It is certain that the officers treated the soldier badly, reckoning his pay
fraudulently, and often making a profit out of his work. These soldiers worked
upon the fortifications and ought to have been paid.
14 I learn at this moment that orders from the Court have come, and that the
Three were guilty will be arraigned. They will be severely punished.*
executed and
ished™ ^cll ^s ont eu l'6^1'011'*™ de s'en vanter depuis) fit reoourir a des voyes de
lion de Afanu- douceur, qui ramenerent ces Mutins : on promit de faire cesser leurs
262% u : plaintes, qui consistoient a dire que Ton vendoit oe qu'il y avoit de
1884).— ED. ' meilleur aux habitans ; il s'agissoit du beurre & du lard que le Roi
fournit : Voila 1'objet de la rebellion ; les Mutins ne se plaignoient ni du
pain ni d'aucune autre fourniture1". Us pouvoient peut-otre II avoir
34] raison13 mais leur demarche n'en meritoit pas moins d'etre punie.
Ce crime est trop interessant pour etre oublie^14 II est ;'i presumer
qu'ils eussent ete chaties, si on 1'eut pu en sure^ ; mais leurs Juges
n'^toient pas les plus forts. On parvint enfin a leur faire poser les armes.
II en couta au Roi sept a huit mille livres. Ces R^belles se preValant de
19 Quelques-uns disent qu'ils se plaignoient aussi des feves ; mais leur plus
grand grief etoit la morue pilli;e a Canceaux, qui leur avoit ete promise par M. du
Quesnel, & que les Officiers s'etoieut fait adjuger pour un prix modique & a de
longs termes. II y en a qui ont su s'enriohir dans ce commerce.
13 II est certain que les Officiers traitoient durement le Soldat, ne lui
rendant qu'un compte infide'le de sa solde, & profitant souvent de son travail : Ce
sont les Soldats qui travaillent aux fortifications, & qui doivent etre pay^s.
14 J'apprens dans le moment, qu'il est arriv^ des ordres de la Cour, & qu'on
va instruire le proces des coupables. On les decimera.
35
advantage of the fear in which they were held, proceeded the
next day to the commissary's door and under frivolous pretexts
such as that their money had been previously kept backi
caused themselves to be paid all that they wished and to be
reimbursed even for their clothing. So ended the matter
without the bloodshed that had been feared.
Troops with so little discipline were scarcely able to inspire
us with confidence ; we therefore did not think it well to make
any sorties, fearing that such men might range themselves on
the side of the enemy.* If anything can justify us, certainly *Two of the
Swiss deserted
it is the foresight that we showed in this connection. In to the English
justice to them, indeed, it ought to be said that they did siege. Coiiec-
their duty well throughout the siege ; but who knows whether SCnts III :
they would have still done this if an opportunity had offered 1884).— ^D?'
to escape from the punishment of a crime which is rarely
pardoned ? I confess that I thought it only natural to distrust
them.
The enemy appeared in March, a month usually ex- 1745
tremely dangerous in a climate which seems to confound
the seasons, for the spring, everywhere else so pleasant, there
ce qu'on les apprehendoit, reparurent le lendemain a la ports du Commis-
36] saire ; et sous des pr^textes II frivoles, d'argent qu'on leur avoit,
di»oient-ils, autrefois retenu ; ils se firent payer tout ce qu'ils voulurent,
et rembourser jusqu'a leurs habits. Ainsi finit cette sc^ne, sans qu'il y
eut eu de sang repandu, quoiqu'on 1'eHt craint.
Des Troupes si peu disciplines n'etoient gueVes capables de nous
inspirer de la confiance : aussi ne jugeames-nous point a propos de faire
des sorties, par la crainte que de telles gens ne se rangeassent du cot6 de
nos ennemis. Si quelque chose peut nous justifier, c'est certainement la
sagesse que nous avons montr4 en cette rencontre. On leur doit, a la
verite, la justice d'avouer qu'elles ont bien fait leur devoir pendant le
siege ; mais qui sgait si elles en eussent use de meme, trouvant 1'occasion
de se soustraire au chatiment d'un crime qui se pardonne rarement ? Pour
moi, je decidai qu'il 6toit naturel de s'en defier.
Les Ennemis parurent en Mars, mois qui a accoutume d'etre
tres critique, sous un climat qui semble confondre les Saisons ; car
36] le Printems, si agr^able par-tout ailleurs, II y est affreux. Mais les
36
is frightful. The English, however, appeared to have enlisted
Heaven in their interests. So long as the expedition lasted
they enjoyed the most beautiful weather in the world, and
this greatly favoured an enterprise against which were heavy
odds that it would fail on account of the season. Contrary to
what is usual there were no storms. Even the winds, so unre-
strained in those dreadful seas (ParagesK) in the months of
March, April, and May, were to them always favourable ; the
fogs (Brumes16) so thick and frequent in these months
that ships are in danger of running upon the land without
seeing it, disappeared earlier than usual, and gave place to a
clear and serene sky ; in a word, the enemy had always
beautiful weather, as fine as they could desire.
March On the 14th March we saw the first hostile ships. There
14 were as yet only two, and at first we took them for French
vessels, but the manoeuvres soon undeceived us. Their num-
ber increased day by day and ships continued to arrive
until the end of May. For a long time they cruised about
without attempting anything. The general rendezvous was
1 " Pa ray c used in a nautical sense means a certain extent of sea.
16 Brume in a nautical sense is what is called Srouillard ou land.
Anglais paroissoient avoir mis le Ciel dans leurs interets. Tant qu'a dnre
leur expedition, ils ont joui du plus beau terns du monde : c'est ce qui a
favorisd leur entreprise, dans laquelle il y avoit tout a parier qu'ils echotie-
roient, par raport a la saison. Point de tempetes, centre 1'ordinaire ; les
vents meme, si dechaines dans ces horribles parages,15 au mois de Mars,
d'Avril & de Mai, leur ont toujours ete favorables ; les brumes16 si
epaisses & si frequentes en ces mois-la, qui exposent les Navires k se
briser contre la terre sans la voir, s'etoient retirees plutot que de coutume,
pour faire place k un Ciel clair & serain : enfin 1'ennemi a toujours eu un
terns a souhait, & aussi beau qu'il 1'ait pu desirer.
Mars ^e ^u*" ^e 1uatorze> 1ue nous vimes les premiers Navires ennemis :
14 37] ils n'etoient encore que deux, et nous || les primes d'abord pour
des Vaisseaux Frangais ; maia nous fumes bien-tot detrompes par
leur manoeuvre. Le nombre en augmentoit de jour k autre, il en arriva
jusqu'k la fin de Mai. Ils croiserent long-terns, sans rien tenter. Le
rendez-vous general etoit devant notre Isle, ou ils arrivoient de tous
16 On appelle Parage, en terrae de Marine, une certaine e"tendue de Mer.
16 Brume, en terme de Mer, est ce qu'on noiume Brouillard eur terre.
37
before our island, and they came in from every direction, for
Acadia, Placentia, Boston, and all English America, were in
arms. The European contingent did not come until June.
The enterprise was less that of the nation or of the King than
of the inhabitants of New England alone. These singular
people have a system of laws and of protection peculiar to
themselves, and their Governor carries himself like a monarch.
So much is this the case that although war was already
declared between the two crowns, he himself declared it
against us of his own right and in his own name, as if it was
necessary that he should give his warrant to his master. His
declaration set forth that for himself and all his friends and
allies he declared war against us ; apparently he meant to
speak for the savages subject to them, who are called
Indians, and whom it is necessary to distinguish from
those obedient to France. ) It will be seen that Admiral
Warren had no authority over the troops sent by the Governor
of Boston and that he was merely a spectator, although it
was to him that we finally surrendered, at his own request.
So striking was the mutual independence of the land army
and the fleet that they were always represented to us as
cotez ; car on avoit arme a 1'Acadie, Plaisance, Baston, & dans toute
I'Amerique Anglaise. Les secours d'Europe ne vinrent qu'en Juin.
C'etoit moms une enterprise formee par la Nation, ou par le Roi, que par
les seuls habitans de la nouvelle Angleterre. Ces peuples singuliers ont
des Loix & une Police qui leur sont particulieres, et leur Gouverneur
tranche du Souverain. Cela eat si vrai, que, quoiqu'il y eut guerre
declaree entre les deux Couronnes, il nous la declara lui de son chef
et en son nom, comme s'il avoit fallu qu'il eut autorise son maltre.
Sa declaration portoit, qu'il nous declaroit la guerre pour lui, & pour tous
ses amis & allies ; il entendoit parler apparemment des Sauvages qui leur
sont soumis, qu'on appelle Indiens, & que Ton distingue des Sau.
38] vages II qui obeissent a la France. On verra que 1'Amiral Warren
n'avoit rien a commander aux troupes envoyees par le Gouverneur de
Baston, & que cet Amiral n'a eie que spectateur, quoique ce soit a lui que
nous nous soyons rendus II nous en avoit fait solliciter. Ce qui marque
bien 1'independance qu'il y avoit entre 1'Armee de terre & celle de mer,
38
of different nations. What other monarchy was ever gov-
erned in such a way ?
May The greater part of the transports having arrived by
11 the beginning of May, on the eleventh we saw them, to
the number of ninety-six, coming in order of battle from
the direction of Canso and steering for the Flat Point of
the Bay of Gabarus. We did not doubt that they would land
there. Then it was that we saw the need of the precautions
that we ought to have taken. A detachment of one hundred
men from the garrison and militia was sent thither quickly
in command of M. Morpain, port captain. But what could
such a feeble force do against the multitude which the enemy
was disembarking ? The only result was that a part of our
force was killed. M. Morpain found about two thousand men
already disembarked. He killed some of them and retired.
The enemy took possession of the surrounding country and
a detachment pushed forward close to the Royal Battery.
Now terror seized us all. From this moment the talk
was of abandoning the splendid battery, which would have
been our chief defence had we known how to make use of it.
que Ton nous a toujours distingu^es, comme si elles eussent e^ de difter-
entes Nations. Quelle Monarchic s'est jamais gouvern6e de la sorte ?
Mai La plus grande partie dea Batimena de transport etant arrives dans
11 le commencement de Mai, nous lea apperc.umea le onze en ordre de
bataille, au nombre de quatre-vingt-aeize, venant du cote de Canceaux
& dirigeant leur route vers la Pointe plate de la Baye de Gabarus. Nous
ne doutamea plus qu'ils n'y fissent leur deacente. C'est alors qu'on vit la
necessit^ dea precautions que nous aarions du prendre. On y envoya a la
hate un detachement de cent homines, tires de la garnison <& des Milices,
39] sous le commandement du sieur Morpain, Capitaine de Port. Mais II que
pouvoit un aussi foible Corps, centre la multitude que lea ennemia deljar-
quoient ! Cela n'aboutit qu'a faire tuer une partie des notres. Le aieur
Morpain trouva deja pres de deux mille homines d^barquei ; il en tua
quelques-uns, & se retira.
L'ennemi s'empare de toute la campagne, & un detachment s'avance
jusques aupres de la batterie-Royale. Pour le coup, la frayeur nous
saisit tous : on parla des 1'instant, d'abandonner cette magnifique batterie,
qui auroit eie notre plus grande defense, si Ton eut SQU en faire usage. On
39
Several tumultuous councils were held to consider the situa-
tion. Unless it was from a panic fear which never left us
again during the whole siege, it would be difficult to give any
reason for such an extraordinary action. Not a single musket
had yet been fired against this battery, which the enemy
could not take except by making approaches in the same
manner as to the town and besieging it, so to speak, in the
regular way. A reason for our action was whispered, but I
am not myself in a position to speak decidedly. I have, how-
ever, heard its truth vouched for by one who was in the
battery, but, my post being in the town, it was a long time
since I had been to the Royal Battery. The alleged reason
for such a criminal withdrawal is that there were two breaches
which had never been repaired. If this is true the crime is
all the greater, for we had had even more time than was
necessary to put everything in order.
However this may be, the resolution was taken to abandon
this powerful bulwark, in spite of the protestations of some
wiser heads, who lamented to see such a stupid mistake made.
They could get no hearers. In vain did they urge that we
should thus proclaim our weakness to the enemy, who would
tint tumnltuairement divers Conaeila la-dessus. II aeroit bien difficile de
dire lea raisons qui portoient a un ausoi etrange precede ; si ce n'est une
terreur panique, qui ne nous a plua quitte de tout le Siege. II n'y avoit
pas eu encore un soul coup de fuail tire sur cette batterie, que les ennemis
lie pouvoient prendre qu'en faiaant leurs approches comme pour la Ville,
& 1'assiegeant, pour ainai dire, dana les regies. On en a dit sourdement
une raison, aur laquelle je ne auis point en etat de decider ; je 1'ai pourtant
40] entendu assurer par II une personne qui etoit dans la batterie ; mais
mon poste etant en Ville, il y avoit long-terns que je n'etois alle a la bat-
terie-Koyale : O'est que ce qui determina a un abandon ai criminel, est
qu'il y avoit deux brechea qui n'avoient point ete repareea. Si cela est, le
crime est encore plus grand, parce que nous avions eu plus de loisir qu'il
n'en falloit, pour mettre ordre a tout.
Quoiqu'il en soit, la resolution fut prise de renoncer a ce puissant
boulevard, malgre les representations de quelques gena sagea, qui gemis-
soient de voir commettre une si lourde faute. Us ne purent se faire
ecouter. Inutilement remontrerent-ils que ce seroit temoigner notre
40
not fail to profit by such huge recklessness, and would turn
this very battery against us ; that, to show a bold face and not
reinforce the courage of the enemy by giving him from the first
day such good hope of success, it was necessary to do all that
we could to hold this important post; that it was quite clear
that we could hold it for more than fifteen days, and that this
delay could be utilized by removing all the cannon to the
town. The answer was, that the council had resolved other-
13 wise; and so on the 13th, by order of the council, a battery of
thirty pieces of cannon, which had cost the King immense sums,
was abandoned without undergoing the slightest fire. The
retreat was so precipitate that we did not take time to spike
the guns in the usual manner, so that on the very next day the
enemy used them. Meanwhile, some deluded themselves with
a contrary hope ; I was on the point of getting a wager accepted
that they would make almost no delay in attacking us. So
flurried were we that, before the withdrawal from the battery,
a barrel of gunpowder exploded, nearly blew up several per-
sons, and burnt the robe of a Recollet friar. It was not from
foiblesse aux ennemis, qui ne manqueroient point de profiter d'une aussi
grande etourderie, & qui tourneroient cette mene batterie centre nous :
que pour faire bonne contenance, & ne point rehausser le courage a 1'en-
nemi, en lui donnant des le premier jour, une si grande esperance de
reussir, il falloit se maintenir dans ce poste important le plus que Ton
41] pourroit : qu'il etoit evident qu'on s'y II conserveroit plus de quinze
jours, & que ce delai pouvoit etre employ^ a retirer tous les canons dans
la Ville. On repondit que le Conseil 1'avoit resolu autrement ; ainsi done,
1 , par ordre du Conseil, on abandonna le 13. sans avoir essuye le moindre
feu, uue batterie de trente pieces de canon, qui avoit cout6 au Roi des
sornmes immenses. Cet abandon se fit avec tant de precipitation, qu'on
ne se donna pas le terns d'enclouer les canons de la maniere que cela se
pratique ; aussi les ennemis s'en servirent-ils, des le lendemain. Cepend-
ant on se flatoit du contraire : je f us sur le point de gager qu'ils ne tarde-
roient guerea a nous en battre. On ^toit si peu a soi, qu'avant de se re-
tirer de la batterie, le feu prit a un baril de poudre, qui pensa faire sauter
plusieurs personnes, & brula la robe d'un Religieux Recolet. Ce n'etoit
41
this moment, however, that imprudence marked our actions •
for a long time we had yielded to it.
What I had foreseen happened. From the fourteenth the 14
enemy greeted us with our own cannon, and kept up a
tremendous fire against us. We answered them from the
walls, but we could not do them the harm which they did to
us in knocking down houses and shattering everything within
range.
While they kept up a hot fire upon us from the Royal Bat- 16
tery they established a mortar platform upon the Rabasse
height near the Barachois17 on the west side and these mortars
began to fire on the sixteenth day after the siege began. They
had mortals in all the batteries which they established.
The bombs annoyed us greatly.
The same day the tardy resolution was taken to send to
Acadia to summon to our help a detachment which had left
Quebec to act in concert with us in the enterprise against Anna-
polis. The late M. du Quesnel, enamoured of this expedition,
had given notice of it to M. de Beauharnois.* This Governor was 'Governor of
Canada from
17 Barachois is a lake into which the sea comes. 1726 to 1747.
ED.
pas de ce moment que 1'imprudence caracterisoit nos actions, il y avoit
long-terns qu'elle s'etoit refugi^e parmi nous.
Ce que j'avois prevu, arriva. Des le quatorze, les ennemis nous 14
42] saluerent avec nos propres Canons, dont II ils firent un feu ^pouvent-
able. Nous leur repondimes de dessus les murs ; mais nous ne pouvions
leur rendre le mal qu'ils nous faisoient, rasant nos maisons, et foudroyant
tout ce qui e"toit a leur portee.
Tandis que les Anglais nous chauffoient de la batterie-Royale, ils 16
^tablissoient une Plate-forme de Mortiers sur la hauteur de Rabasse,
proche le Barachois1'' du cot^ de 1'Ouest, qui tirerent le seize, jour ou a
commence le bombardement. Ils avoient des Mortiers dans toutes les
batteries qu'ils eleverent. Les bombes nous ont beaucoup incommode.
Ce meme jour on prit une resolution tardive, qui fut d'envoyer a
1' Acadie, pour faire venir a notre secours un deiachement parti de Quebec,
afin de concourir avec nous a 1'entreprise sur le Port-Royal. Feu M. du
Quesnel, entete de cette expedition, en avoit donne avis a M. de Beau-
harnois. Ce Gouverneur, plus prudent, voulut avoir la-dessus des II
17 Baraehois est un Lao oil la Her entre.
42
more prudent and wished to have the authority of the Court
which they wrote in concert to secure. M. du Quesnel
took it upon himself to proceed with the enterprise, while M.
de Beauharnois waited quietly for the orders of the Court.
Meanwhile, as it was necessary to have everything ready, in
case the Court should think it well to approve of the expedi-
tion, the Governor-General of Canada sent a company lieu-
tenant, M. Marin, with two other officers and two hundred and
fifty men, both Indians and French. Acadia is on the main-
land,18 and on the same continent as Quebec. This detach-
ment, however, was not able to arrive as soon as ours. We did
not learn of its arrival until the month of March of this year.
The messenger whom M. Marin sent to us asked on his part for
provisions and munitions of war. We should have sent back
the same messenger to urge this officer to come to our help,
but we were without forethought and were so far from such wis-
dom that steps were taken in the month of April to comply
with his requests; we did not send provisions, however,
18 It is claimed that it is the largest continent in the world. It is easy to go
from Canada to Acadia, but there are several rivers and lakes to cross. The
Canadians often make the journey.
43] ordres de la Cour. On avoit ^crit de concert pour en obtenir. M. du
Quesnel prit sur lui de commencer 1'entreprise, au lieu quo M. de Beau-
harnois attendit tranquillement ce qu'il plairoit a la Cour d'ordonner ;
cependant comme il falloit etre pret, en cas qu'elle trouvat bon d'approuver
cette expedition ; le Gouverneur General du Canada fit partir le sieur
Marin, Lieutenant de Compagnie, & deux autrea Officiers, avec deux cens-
cinquante hommes, tant Sauvages que Francais. L'Acadie eat en Terre-
Ferme,18 & dans le meme continent que Quebec ; mais ce detachement
n'avoit pu arriver aussi-tot que le notre. Nous n'apprimes son arrived
qu'au mois de Mars de cette ann^e.
L'Expres que le Sieur Marin nous avoit envoye\ demands de aa part
des vivres & des munitions de guerre. II falloit renvoyer le meme II
44] Expres pour engager cet Officier a nous venir secourir ; mais on ne
songeoit a rien : loin de saisir un parti si sage, on se disposa dans le mois
d'A vril a satisfaire k ses demandes, en retranchant toutefois les vivres, cet
18 On pretend que c'est le plus grand Continent qui soit au monde : On va
facilement du Canada a 1'Acadie ; mais il y a quelques Rivieres & Lacs a traver-
ser. C'est un voyage que font souvent les Canadiens.
43
for he let us know that he had recovered some. He
was urgent in requesting powder and balls, and in granting his
wishes, we made two irreparable mistakes. In the first place,
we deprived ourselves of the help which this officer was able
to bring us ; instead of explaining our situation, as we should have
done, we gave him to understand that we were strong enough to
defend ourselves. In the second place, already short of ammuni-
tion, especially powder, we further diminished our supply.
There was some still more uselessly wasted.
It is necessity that makes men reflect. In the month of
May we began to be anxious about the mistake we had
made ; then, without thinking that, with the enemy extending
all along the coast and masters of the surrounding country,
it was impossible for M. Marin to penetrate to the place, two
messengers were sent, beseeching him to succour us. Both had
the good fortune to pass out, but they were obliged to make so
wide a circuit that they took nearly a month to reach him-
The Canadian officer, learning from them the extremity in
which we found ourselves, collected some Indians to strengthen
his detachment, being resolved to help us if he should reach ua
Officier nous ayant fait sgavoir qu'il en avoit recouvre. II insistoit pour de la
poudre et des balles ; en lui accordant cet article, nous times deux fautes
inseparables : La premiere, nous nous privions du secours que cet Officier
pouvoit nous donner ; au lieu de le mander, oomme on 1'auroit du, nous
lui faisions connoitre que nous etions assez forts pour nous defendre nous-
memes : La eeconde, nous diminuions la quantite de nos munitions, deja
courtes, surtout la poudre. II y en a eu encore de plus inutilement
repandue.
La necessite amene la reflexion. On commenga dans le mois de Mai
a songer a la faute qu'on avoit faite ; alors, sans penser qu'il etoit impos-
sible que cet Officier put penetrer dans la Place, les ennemis bordant la
Cote & etant maitres de la Campagne, on fit partir deux Expres pour le
45] prier de nous secourir. Ces II deux hommes eurent le bonheur de
passer ; mais il leur fallut faire un si grand circuit, qu'ils mirent pres d'un
mois a se rendre. L'Offlcier Canadien, ayant BC.U d'eux I'extremit^ ou
nous nous trouvions,assembla plusieurs Sauvages &en augmenta sonde-
tachement, resolu de bien faire, s'il parvenoit jusqu'a nous. Apres s'etre
44
After a fight in crossing the strait, he had the chagrin to learn
that he had arrived too late, and that Louisbourg had surren-
dered. The brave fellow had only time to throw himself into the
woods with his five or six hundred men, to get back to Acadia-
17 The enemy appeared to wish to press the siege with vigour.
They established near the Brissonet Flats a battery, which
began to fire upon the seventeenth, and they were at work
upon still another to play directly upon the Dauphin Gate,
between the houses of a man named LaRoche and of a gunner
named Lescenne. They did not content themselves with these
batteries, although they hammered a breach in our walls, but
made new ones to support the first. The marshy flat on the
seashore at White Point proved very troublesome and kept
them from pushing on their works as they would have wished ;
to remedy this they dug several trenches across the flats,
and, when these had been drained, they set up two
batteries which did not begin to fire until some days after-
wards. One of them, above the settlement of Martissance, had
several pieces of cannon, taken partly from the Royal Battery
and partly from Flat Point where the landing was made-
battu en traversant le Canal, il eut le chagrin d'apprendre qu'il arrivoit
troptard, & que la Place etoit rendue. Ce brave homme n'eut que le
terns de se Jeter dans les bois, avec ses cinq a six cens hommes, pour
regagner 1'Acadie.
ly Les ennemis paroissoient avoir envie de pousser vigoureusement le
Si^ge. Ils ^tablirent une batterie aupres de la Plaine de Brissonnet, qui
commenQa a tirer le dix-sept, & travaillerent encore a une autre, pour
battre directement la Porte Dauphine, entre les maisons du nomine la
Roche & Lescenne, Canonier. Us ne s'en tinrent point a ces batteries,
quoiqu'elles nous battissent en breche ; mais ils en dresserent de nouvelles
46] pour soutenir les premieres. La Plaine marecageuse du bord de II la
Mer, a la Pointe blanche, les incommodoit fort, & empechoit qu'ils ne
poussassent leurs travaux corarae ils 1'auroient souhait^ : pour y rem^dier,
ils pratiquerent divers boyaux, afin de couper cette Plaine ; 4tant venus
a bout de la dessecher, ils y firent d'eux batteries, qui ne tirerent que
quelques jours apres. II y en avoit une au-dessus de 1'habitation de
Martissance, composed de sept pieces de canon, prise? en partie de la
Batterie-Royale & de la Pointe plate ou s'e'toit fait le debarquement. On
45
They intended it to destroy the Dauphin Bastion, and these
two last batteries nearly levelled the Dauphin Gate.
On the 18th we perceived a ship carrying the French flag, 18
and trying to enter the Port. It was seen that she was really a
French ship, and to help her to come in we kept up a ceaseless
fire upon the Royal Battery. The English could easily have
sunk the ship had it not been for the vigour of our fire, which
never ceased, and they were not able to keep her from entering.
This little reinforcement pleased us. She was a Basque vessel,
and another had reached us in the month of April.
We were not so fortunate in regard to a ship of Granville,
which tried to enter a few days later, but, being pursued, was
forced to rim aground. She fought for a long time. Her
commander, whose name was Daguenet, was a brave man, and
surrendered only in the last extremity and when overwhelmed
by numbers. He had carried all his guns to one side, and kept up
such a terrible fire with them that he made the enemy pay dearly
and they were obliged to arm nearly all their boats to take him.
From this captain we learned that he had met the Vigilant,
la destinoit a miner le Bastion Dauphin ; ces deux dernieres batteries ont
presque rase la Porte Dauphine.
Le dix-huit nous vimes paroitre un Navire, avec Pavilion Frangais, , ^
qui cherchoit a donner dans le Port. II fut reconnu pour etre efl'ective-
ment de notre Nation, & afin de favoriser son entree, nous fimes
un feu continuel sur la Batterie Royale. Les Anglais ne pouvant resister
a la vivacite de notre feu, qui ne discontinuoit point, ne purent empecher ce
Navire d'entrer, qu'il leur eut ete facile sans cela de couler a fond. II
47] Ce petit rafraichissement nous fit plaisir ; c'etoit un Navire Basque : il
nous en etoit venu un autre dans le courant d'Avril.
Nousn'euYnes pas le memebonheur pour un Navire de Granville, quise
presenta aussi pour entrer, quelques jours apres ; mais qui ayant ete^ pour-
suivi, fut contraint de s'echouer, et se battit long-terns. Celui qui le coin-
mandoit, nomme Daguenet, etoit un brave homme, lequel ne se rendit
qu'a la derniere extremite, & apres avoir ete accable par le nombre. 11
avoit transporte tous ses Canons d'un meme cote, & en fit un feu si terrible,
que les ennemis n'eurent pas bon marche de lui. 11 fallut armer presque
toutes leurs Chaloupes pour le prendre. Nous avons sc,u de ce Capitaine,
46
and that it was from that unfortunate vessel that he heard of
the blockade of Cape Breton. This fact has a bearing upon
what I am about to relate.
In France it is thought that our fall was caused by the loss
of this vessel. In a sense this is true, but we should have been
able to hold out without her if we had not heaped error upon
error, as you must have seen by this time. It is true that,
thanks to our own imprudence, we had already begun to lose hope
when this powerful succour approached us. If she had entered,
as she could have done, we should still hold our property, and
the English would have been forced to retire.
The Vigilant came in sight on the 28th or 29th of May about
*Scatari.-Eo a league and a half distant from Santarye.* At the time there
28 was a north-east wind which was a good one for enter-
°q ing. She left the English fleet two and a half leagues to lee-
ward. Nothing could have prevented her from entering, and
yet she became the prey of the English by a most deplorable
fatality. We witnessed her manoeuvres and there was not one
of us who did not utter maledictions upon what was so badly
planned and so imprudent.
qu'il avoit rencontr6 le Vigilant, & que c'etoit de ce malheureux Vaisseau,
qu'il avoit appris que 1'Isle-Royale etoit bloquee. Cette circonstance importe
au recit que je vais faire.
Vous etes persuades, en France, que la prise de ce Vaisseau de guerre a
occasionne^ la notre, cela eat vrai en quelque sorte ; mais nous eussions II
48] pu nous soutenir sans lui, si nous n'avions pas entasse^ fautes sur fautes,
ainsi que vous avez du vous en appercevoir jusqu' a present. II est vrai
que, graces a nos imprudences, lorsque ce puissant secours nous arrivoit,
nous commencions a etre sans esperance. S'il fut entre^ comme il le
pouvoit, nous serions encore dans nos biens, & les Anglais eussent et6
forces de se retirer.
2g Le Vigilant parut le ving-huit ou le vingt-neuf de Mai, a environ une
mi lieue & demie de distance de Santarye. Le vent etoit pour lors Nord-
29 Est, & par consequent bon pour entrer. II laissoit le Flotte Anglaise a deux
lieues et demie sous le vent. Rien ne pouvoit done 1'empecher d'entrer ;
& c'est par la plus grande de toutes les fatalites qu'il est devenu la proye
de nos Vainqueurs. Temoins de sa manoeuvre, il n'etoit personne de
nous qui ne donnat des maledictions a une manoeuvre si mal concertee &
si imprudente.
47
This vessel, commanded by M. de la Maisonfort, instead of
holding on her way, or of sending a boat to land for intelli-
gence, as prudence demanded, amused herself by chasing a
privateer rigged as a Snow (Senault 19), which unfortunately
she encountered near the shore. This privateer, which was
commanded by one Brousse * manoeuvred differently from the * Tne officer
, referred to is
French vessel, and retreated, firing continuously, with all sail no doubt Cap-
tain Rouse,
set, and leading her enemy on towards the English squadron ; commanding
her plan succeeded, for the Vigilant found herself so entangled a provincial'
that when she saw the danger it was impossible to save herself, was'sub-
At first two frigates20 attacked her. M. de la Maisonfort o^ce^i/the
answered with a vigorous fire which soon placed one of them wmsor '
hors de combat. Her mainmast was carried away, she was y*f 437*
.stripped of all her rigging, and was compelled to retire. Five ~En<
other frigates, however, came and poured in a hot fire from all
sides ; the fight, which we watched in the open air, lasted from
five o'clock to ten in the evening. At length it was necessary
for her to yield to superior force and to surrender. The
1 • Ship with two masts.
so The frigate is a swift vessel which goes well and is fit for racing.
Ce Vaisseau, commande par M. de la Maisonfort, au lieu de suivre sa
route, ou d'envoyer sa chaloupe a terre pour prendre langue, ainsi II
49] que le requeroit la prudence, s'amusa & poursuivre un Corsaire monte en
Senault1' qu'il rencontra malheureusement sous la terre. Ce Corsaire,
que commandoit un nomme Brousse, manoeuvre d'une autre maniere que
le Vaisseau Francais, il se battit toujours en retraite, forijant de voiles, &
attirant son ennemi vers 1'Escadre Angloise ; ce qui lui reussit : car le
Vigilant se trouva tellement engage^ qu'il ne lui fut plus possible de se
sauver, quand on eut vu le danger. Deux Fregates™ 1'attaquerent
d'abord : M. de la Maisonfort leur repondit par un feu tres vif, qui en mit
bien-tot une hors de combat ; elle fut dematee de eon grand mat, desem-
par^e de toutes ses manoeuvres, & contrainte de se retirer. Mais il vint
cinq autres Fregates qui chaufferent le Vigilant de toutes parts ; le combat
que nous voyons a decouvert, dura depuis cinq heures du soir jusqu' i dix.
50] Enfin il II fallut ceder a la force, & se rendre. Les ennemis ont beau-
19 Navire a deux m&ta.
20 La Frigate est un vaisseau leger, qui marche bien, & propre pour la course.
48
enemy's loss in the fight was heavy and the French commander
had eighty men killed or wounded ; his ship was very little
damaged.
It is right to say to the credit of M. de la Maisonfort that
he showed great courage in the struggle, but the interests of
the King demanded that he should have proceeded to his des-
tination. The Minister did not send him to give chase to any
vessel ; his ship was loaded with ammunition and provisions,
and his one business was to re-victual our wretched town,
which would never have been taken could we have received so
great a help ; but we were victims devoted to the wrath of
Heaven, which willed to use even our own forces against us.
We have learned from the English, since the surrender, that
they were beginning to be short of ammunition, and were in
greater need of powder than we were. They had even held
councils with a view to raising the siege. The powder found
in the Vigilant soon dispelled this idea, and we perceived that
after the capture their firing increased greatly.
I know that the commander of this unfortunate vessel will
coup perdu clans ce combat, &. le Commandant Francais eut quatre-vingts
hommes tues ou blesses ; le Vaisseau n'a ete que fort peu endommage.
On doit dire, a la gloire de M. de la Maisonfort, qu'il a fait preuve
d'une extreme valeur dans ce combat; mais il auroit mieux valu qu'il eut
suivi sa destination : c'etoit tout ce que les interets du Roi exigeoient. Le
Ministre ne 1'envoyoit pas pour donner la chasse a aucun Vaisseau ennemi .
charge de munitions de guerre & de bouche, son Vaisseau etoit unique-
ment destine a ravitailler notre malheureuse Place, qui n'auroit jamais 6te
en effet emportee, si nous eussions pft recevoir un si grand secours ; mais
nous etions des victimes devouees a la colere du Ciel, qui a voulu faire
servir centre nous jusqu'a nos propres forces. Nous avons scu des
Anglais, depuis notre reddition, qu'ils commenc,oient a manquer de muni-
tions de guerre, & que la poudre etoit encore plus rare dans leur armee
51] que parmi nous. Us avoient || meme tenu quelques Conseils pour
lever le siege. La poudre trouvee dans le Vigilant fit bien-tot evanouir
cette idee ; nous nous appergumes que leur feu avoit depuis beaucoup
augmente.
Je sgai que le Commandant de cet infortune Vaisseau dira, pour se
49
say, to justify himself, that it was important to capture the
privateer in order to govern himself by the information that
he should thus secure. But that does not excuse him ; he knew
that Louisbourg was blockaded, and that was enough ; what
more was it necessary to know ? If he was afraid that the
English were masters of the place it was easy to find this out
by sending his cutter or his long-boat and sacrificing some
men for the sake of certainty. The Royal Battery ought not
to have troubled him. We should have done with it what we
did in the case of the Basque ship, whose entrance we aided by
keeping up a hot fire. The loss of a reinforcement so consi-
derable caused 'even those to lose heart who had been most
determined. It was not difficult to suspect that we should be
obliged to throw ourselves on the clemency of the English, and
several thought that it was now necessary to ask for terms of
capitulation. We still held out, however, for more than a month
and this is better than one could have expected considering
the prostration to which so sad a spectacle had brought us.
The enemy was busy all the remainder of the month in cannon-
ading and bombarding us without making any appreciable pro-
gress which could arouse their hopes. Since they did not attack
justifier, qu'il etoit important d'enlever le Corsaire, afin de se regler sur
les nouvelles qu'il en auroit appris. Mais cela ne 1'excuse point ; il sqavoit
que Louisbourg etoit bloque, e'en etoit assez : qu'avoit-il besoin d'en
scjavoir davantage ? S'il craignoit que les Anglais n'eussent &t& maitres de
la Place, il etoit aise^ de s'en instruire, en envoyant son canot ou sa cha-
loupe, & sacrifiant quelques homines pour sa surete ; la batterie Royale
ne devoit point I'inqui^ter, nous en aurions agi comme avec le Navire
Basque, dont. nous facilitames I'entr^e par un feu excessif. La perte
d'un secours si considerable ralentit le courage de ceux qui avoient le plus
conserv^ de fermete : il n'^toit pas difficile de juger que nous
52] serions contraints d'implorer la eminence des H Anglais, & plusieurs
personnes furent d'avis qu'il falloit deslors demander a capituler. Nous
avons cependant tenu un mois au-dela ; c'est plus qu'on n'auroit pu exiger
dans 1'abattement ou venoit de nous jetter un si triste spectacle.
L'Ennemi s'occupa a nous canoner & a nous bombarder tout le reste
du mois, sans faire des progres bien sensibles, & qui lui pussent donner
de 1'espoir. Comme il ne nous attaquoit point dans les formes ; qu'il
4
50
in form, and, since they had no entrenchments to cover them-
selves, they did not venture to approach too near. All our shots
carried while the greater part of theirs was wasted. Hence we
fired only when we thought well. The enemy would fire daily
from five to six hundred cannon shots to our twenty ; in truth
our scarcity of powder caused us to be careful. The musketry
was of little use.
I have forgotten to mention that in the early days of the
siege the enemy had summoned us to surrender, but we
answered as our duty demanded ; the officer who was sent to
make the proposition, seeing that we were rejecting his offers,
proposed that the ladies should be sent out with the guarantee
that they should not be insulted, and that they should be pro-
tected in the few houses that were still standing, for the enemy
when they disembarked had burned or destroyed nearly every-
thing in the surrounding country. We declined the officer's
proposal, for our women and children were quite safe in the
shelter we had made for them. Some long pieces of wood had
been put upon the casemates in a slanting position and this so
n'avoit pratique aucuns retranchemens pour se couvrir, il n'osoit s'aprocher
de trop pres ; tous nos coups portoient, au lieu que la plupart des siens
etoient perdus : aussi ne tiriona-nous que lorsque nous le jugions neces-
saire. II tiroit, lui, plus de cinq a six cens coups de canon par jour,
centre nous vingt ; a la verite, le peu de poudre que nous avions, obligeoit
a n'en user que sobrement. La mousqueterie etoit peu d'usage.
J'ai oubli^ de dire que, des les premiers jours du siege, lea ennemis
nous avoient fait sommer de nous rendre ; mais nous repondimes selon II
53] ce que le devoir nous prescrivoit : 1'Officier, depute pour nous en faire la
proposition, voyant que nous rejettions ses offres, proposa de faire sortir
les Dames, avec assurance qu'elles ne seroient point insultdes, & qu'on les
feroit garder dans les maisons qui subsistoient encore en petit nombre ;
car 1'ennemi, en debarquant, avoit presque tout bru!6 ou detruit dans la
campagne. Nous remerciames cet Officier, parce que nos femmes & nos
enfans etoient surement dans les logemens que nous leur avions faits. On
avoit mis sur les casemates de longues pieces de bois, placees en biais, qui,
51
deadened the force of the bombs and turned them aside that
their momentum had no effect. It was underneath this that we
had, as it were, buried them.
At the beginning of June the besiegers appeared to June
acquire renewed vigour. Dissatisfied with their slight success 6
hitherto, they began new undertakings, and planned to attack
us from the sea. In order to succeed they tried to surprise the
battery at the entrance. A detachment of about 500 men,
transported thither on the night of the sixth, was cut
in pieces by M. d'Aillebout, captain of a company, who
commanded there, and fired upon them with grape shot ; more
than three hundred were left dead, and none were saved
except those who asked for quarter; the wounded were taken
to our hospitals. On this occasion we made one hundred and
nineteen prisoners, and on our side had only three killed or
wounded, but we lost a gunner who was much regretted.
This advantage cheered us a little : we had as yet made no
sortie, for want of men, since, as I have observed, we did not
depend at all upon the regular troops, for the reason stated.
It was, nevertheless, decided to make one, and for this there
en amortissant le coup de la bombe, la rejettent, & empechent 1'effet de
son poids. C'est la-dessous que nous les avions ententes.
Au commencement de Juin, les Asaiegeans parurent reprendre jujn
une nouvelle vigueur ; n'e'tant pas contens du peu de succes qu'ils
avoient eu jusques-la, ils s'attacherent a d'autres entreprises, et voulurent
essayer de nous attaquer par le cote' de la mer. Pour reussir, ils tenterent
64] de nous surprendre la batterie de II 1'entr^e : un De'tachement d'envi-
ron cinq cens homines s'y etant transport^ pendant la nuit du six au
sept, f ut taille'' en pie'ces par le sieur Daillebourt, Capitaine de Compagnie,
qui y commandoit, & qui tira sur eux a mitraille ; plus de trois cens 7
resterent sur la place, & il n'y eut de sauv^s que ceux qui demanderent
quattier, les blesses furent transfe're's dans nos hopitaux. Nous fimes en
cette occasion cent dix-neuf prisonniers, et n'eumes que trois hommes de
tues ou blesses ; mais nous perdimes un Canonier, qui fut fort regrette.
Get avantage nous releva tant soit peu le coeur ; nous n'avions encore
point fait de sortie, faute de monde : car, comme je 1'ai observe, nous ne
comptions du tout point sur les troupes re'gle'es, par la raison que j'en ai
dite ; il fut pourtant arrete qu'on en feroit une, en quoi il y avoit ne'ces-
52
was urgent need. Wishing to possess, at any price, the battery
at the entrance, the assailants commenced to build a fort
opposite this battery, to command it. A hundred resolute men
were chosen to go and dislodge them. M. Kol, a Swiss and a
settler, took command of them, having with him M. Beau-
bassin, a retired officer. In the hands of these two brave men
the sortie could not fail, and it was conducted with all imagin-
able prudence and courage. They went to land at the River
Mira, where they halted some time, sending out a scouting
*The modem party towards Lorembec,* a place three or four leagues from the
town and still untouched ; it was reported to them that about
three hundred men had been seen. They advanced upon them,
but the enemy, seeing them coming, burned Lorembec and retired
to the head of a Barachois, upon the property of M. Boucher, an
engineer. Although they were entrenched there, our party,
reinforced by thirty Indians found at the Mira, attacked them
so that they lost two hundred and thirty men, of whom a hun-
dred and fifty were killed and eighty wounded. Had not
powder given out the reverse would have been pressed farther.
site urgente. Voulant a quel prix que ce fut s'emparer de la batterie de
1'entree, les Assaillans commenijoient a construire un Fort vis-a-vis cette
55] batterie pour la dominer. On choisit cent homines bien II r^solus
afin de les aller debusquer : le Sieur Kol, Suisse & habitant, en prit
le commandement, ayant avec lui le sieur Beaubcusin, Officier retire
du service. Cette sortie ne pouvoit echouer entre les mains de ces deux
braves gens, aussi fut-elle conduite avec toute la prudence & la bravoure
imaginables. Ila allerent faire leur descente a la Riviere de Mire, on Us
s'arreterent qnelque terns, envoyant a la de\:ouverte vers Lvrembeck,
Bourg a trois on quatre lieues de la "Ville, encore entier : on leur rapporta
que Ton voyoit environ trois cens hommes. Us marcherent a eux ; main les
ennemis les voyant approcher brulerent Lorembeck, & se retirerent an
fonds d'un Barachois, snr 1'habitation du sieur Boucher, Ingeuieur ;
quoiqn'ils s'y fussent retranches, nos gens s'etant renforces de trente
Sauvages trouves a Mire, les attaquerent, & leur mirent deux cens trente
hommes hors de combat, dont il y en eut cent cinquante de tues & quatre-
vingts de blesses. Get 4chec eut ete pousse plus loin, »i la poudre n'eut
53
The number of the enemy, however, increasing constantly, it
was necessary to beat a retreat. The Indians returned to
station themselves beyond the river.
These Indians are very brave and warmly attached to the
French. They hate the English as much as they like us, and
give them no quarter. It will be impossible for the English to
quell them, and France, if she ever wishes to recover our
colony by force, will always find in them assistance all the
more invaluable because they are without fear. They are
naturally good tempered, but when irritated are none the less
dangerous. Full of hatred for the English, whose ferocity
they abhor, they destroy all upon whom they can lay hands.
Their rage against the English nation is so great that it extends
even to its savage allies. We have heard them say that they
would kill every Englishman who should dare to venture into
the forest.
It was our misfortune not to have had any of these Indians,
who would have rendered it possible for us to make frequent
sorties; — or, rather, this ought to be added to the number of the
mistakes that we made, for it would have been very easy to
561 point manque ; d'ailleurs le nombre II des ennemis augmentoit sans
cesse, il fallut faire retraite. Les Sauvages retournerent se poster au-
dessus de la Riviere.
Ces Sauvages sont tres-courageux & remplis d'amitie pour les Franqais :
autant ils nous aiment, autant haissent-ils les Anglais, ausquels ila ne font
nul quartier. II leur sera impossible de les dompter : ainsi la France, si
elle veut jamais ravoir notre Cclonie par la force, trouvera constamment
en eux des secours d'autant meilleurs, que ces gens-la sont intr^pides.
Leur naturel est d'etre bons ; roais ils n'en sont pas moins dan^ereux,
quand on les irrite, Pleins d'animosite centre 1'Anglais, dont ils abhor-
rent la ferocite, ils en detruisent autant qu'il leur en tombe entre les
mains : leur acharnement contre cette Nation est si grand, qu'il s'etend
jusqu'aux Sauvages qui leur sont allies ; nous leur avons entendu dire
qu'ils tueroient autant d'Anglais qu'il en oseroit se risquer dans le bois.
Notre malheur est de n'avoir pas eu de ces Sauvages qui nous auroient
57] mis en etft de faire de fre||quentes sorties ; ou plutot cela doit etre
range au nombre des fautes que nous avons faites, parce qu'il nous cut ete
tres-facile d'en rassembler tel nombre que nous eussions voulu ; mais il
54
bring together as many as we wished, but it would have been
necessary to make this provision before the English arrived or
the siege began. Our commanders' excuse, that one of the
causes of the surrender was that they had not enough men to
make sorties, and dislodge the enemy as they pushed forward
new works, is not valid ; upon them lay this responsibility ;
they were given advice but paid no heed.
An incident happened in the above action which shows the
courage of the Indians attached to our side, and deserves to be
narrated. One of them, called Little John, received a gun shot
in the breast. His companions thought that he was dead and,
having no time to dig a grave, buried him under the thicket.
After three days the poor fellow rejoined them at the place to
which they had retired beyond theRiverMira,and surprised them
very much for they could not believe that he was alive. These
Indians have marvellous vigour, are hardened to fatigue, and
extremely temperate, going voluntarily for several days with-
out food. If, while hunting, they meet a Frenchman and have
only a little food, they deprive themselves of it, telling him
that, since he does not know how to fast as long as they, he
auroit fallu s'en pourvoir avant 1'arrivee des Anglais, ou avant le commen-
cement du siege. L'excnae de nos Commandans n'est done point recev-
able, de dire qu'une des causes de la reddition eat de n'avoir pas eu assez
de monde, pour faire des sorties, & d^loger 1'ennemi a mesure qu'il faisoit
de nouveaux ouvrages ; c'est ce qui avoit dopendu d'eux : quelqu'un en
donna le conseil, mais on n'etoit point e'cout^.
II arriva dans 1'action prec^dente, nne chose qui m^rite d'etre
racontee, & qui fait voir le courage des Sauvages qui nous sont attachez.
Un d'entr'eux nomine Petit-Jean, rec.ut un coup de fusil dans la poitrine.
Ses camarades le croyant mort, 1'enterrerent sous des brossailles, n'ayant
pas eu le terns de lui faire une fosse. Ce pauvre gargon les rejoignit au
bout de trois jours, dans 1'endroit ou ils s'etoient retires, au-dessus de la
58] riviere de Mire\ & surprit fort des || gens qui n'avoient pas lieu de le
croire vivant. Ces Sauvages sont d'une vigueur ^tonnante, endurcis a la
fatigue, excessivement sobres, & demeurant volontiers plusieurs jours
sans manger. S'ils se rencontrent a la chasse avec un Francaia, & qn'ils
n'ayent que peu de vivres, ils s'en privent, en lui disant qu'il les faut
55
must keep it for himself. This trait expresses well the gene-
rosity of their character. It was not their fault if they were
of little service to us during the siege. Notice was not given to
them before the means of communication were cut off, and they
were thus not able to lend us the help that we should have
hoped for. Having sought shelter in the woods, they tried
several times to penetrate to the town. Some of the English
who had the temerity to ramble about were massacred and sev-
eral were killed by a band of from twenty to twenty-five Indians
at Gabarus, upon the property of M. Rondeau, pay-master of
the Navy, who wished to cut wood for the use of the hostile
fleet. The English dreaded them so much that, to guard
against surprises, they burned all the woods about Louis-
bourg.
When M. Kol returned and gave an account of his expedi-
tion, and of the manner in which the Indians had supported
him, there was a discussion about sending munitions of war to
them at once, both for themselves and for certain other Indians
who it was thought would come from Acadia. A boat carrying
five barrels of powder and thirty hundred weight of ball was sent
garder pour lui, qui ne scauroit faire diette aussi long-terns qu'eux. Ce
trait exprime bien la bonte' de leur caractere. Ce n'est pas leur faute,
s'ils ne nous ont rendus que de mediocres services durant le Siege. On
ne les avoit point avertis, avant que les passages f uasent fermes ; Us n'ont
done pu nous preter 1'appui que nous en aurions du esp^rer. Refugies
dans les bois, ils ont plusieurs fois cherche a penetrer dans la Ville.
Quelques Anglais qui ont eu la temerit^ de s'^carter, en ont ete massacres ;
& vingt a vingt-cinq Sauvages en tuerent plusieurs i Gabarus, sur 1'habi-
tation du sieur Rondeau, Tresorier de la Marine, qui vouloit faire du bois
pour le service de la Flotte ennemie. Les Anglais les craignent si fort,
59] que pour se garantir de leurs surprises, ils ont II brule tous les bois qui
4toient aux environs de Louisbourg.
Le sieur Kol etant de retour. rendit compte de son expedition, & sur
le recit qu'il fit de la maniere dont les Sauvages 1'avoient second^, on
delibera de leur envoyer sur le champ des munitions de guerre, tant pour
eux que pour quelques autres Sauvages qu'on s'imaginoit devoir venir du
cote de 1'Acadie. II fut done expedie une chaloupe chargee de cinq barils
56
off and taken through the woods to an island in the River
Mira, where three men remained on guard, but we heard
not a word of the Indians. Here again was seen one of the
mistakes so familiar to us. For a long time the scarcity of
powder had been complained of, yet upon the slightest
pretext and for pure uncertainties we deprived ourselves
of some of our supply. Nothing could better show how our
heads were turned. What could the Indians have done then,
even if they had come? The enemy no longer doubted
about the final outcome; since the Vigilant was taken they
had reason to be convinced that we could not escape and our
loss of this vessel, in reducing us to extremities, placed them
in a position to keep everything waiting upon their initiative.
15 To make things worse, on the loth a squadron of six war-
ships from London reached the English. These, together with
the frigates, cruised about in view of the town without firing a
single shot. We have, however, since learned that if we had
delayed capitulating, all the vessels would have brought their
broadsides to bear upon us (se seroient embosser31) and we should
91 Embosser, a naval term which signifies to make fast; BO that a ship
embossee is a ship at her moorings and at Anchor.
de poudre, & de trente quintaux de balles, que Ton conduisit dans le bois,
sur un Islot de la riviere de Mire, & trois homines y demeurerent pour
garder ces munitions : mais nous n'avons point oui parler de ces Sauvages.
C'^toit encore-li une de ces fautes qui nous etoient si familieres. On se
plaignoit, il y avoit long-terns, que nous manquions de poudre : cependant
nous nous en privions, des qu'il se presentoit le moindre pretexte, & sur
de pures incertitudes. Rien n'est plus capable de montrer a quel point la
tete nous avoit tourne. Qu'eussent pu faire alors ces Sauvages quand ils
60] seroient venus. L'ennemi ne balangoit plus II sur sa destinee & la
notre : depuis la prise du Vigilant, il devoit etre convaincu que nous ne
pouvions lui echaper, et ce Vaisseau en nous reduisant a 1'extremite,
1'avoit mis dans une situation a lui faire tout attendre de son entreprise.
15 Pour sur croit d'infortune, il arrive aux Anglais le 15. une Escadre
de six Vaisseaux de guerre, venant de Londres. Ces Vaisseaux croiserent
devant la Ville, avec les Fregattes, sans tirer un seul coup. Mais nous
avons sc,u depuis que, si nous eussions tarde a capituler, tous les Vais-
seaux se seroient embosses,21 & nous auroient fait essuyer le feu le plus
21 Embosser, tenne de Marine, qui nignifie Amarrer; ainsi un Navire
, est un Navire sur ses amarres & a 1'ancre.
57
have had to undergo a most vigorous fire. Their arrangements
were not unknown; I will report the order that they were to
keep.
The enemy had not yet used red hot bullets, but on the ig
18th and 19th they did so, with a success which would and
have been greater had there not been prompt action on *'
our part. Three or four houses took fire, but it was quickly
extinguished. Promptitude in such emergencies was our single
resource.
It was without doubt the arrival of the squadron which
caused this new greeting on the part of the land army, the
General, who wished himself to have the honour of conquering
us, being very desirous of forcing us to surrender before the
fleet should put itself in a position to compel us.
The Admiral on his side was anxious to secure the honour 21
of reducing us. ( On the 21st an officer came to propose, on the
Admiral's part, that, if we must surrender, it would be better
to do so to him, because he would show us a consideration that,
perhaps, we should not find with the commander of the land
force. All this shows very little co-operation between the two
generals, and sufficiently confirms the remark which I have
vif. Leurs dispositions n'ont point et4 ignorees, je rapporterai 1'ordre
qu'ils devoient tenir.
Les ennemis ne s'etoient encore point avises de tirer a boulets 18.
rouges ; ils le firent le dix-huit & le dix-neuf, avec un succes qui auroit <0
61] ete plus grand, sans le prompt secours qui y II fut apporte. Le feu ly-
prit & trois ou quatre maisons, mais on 1'eut bien-tot eteint. La prompti-
tude en ces sortes d'occasions, est la seule ressource que Ton puisse avoir.
L'arriv^e de 1'Escadre etoit, sans doute, 1'objet de ce nouveau salut de
la part de-l'Arm^e de terre ; son General qui vouloit avoir 1'honneur de
notre conquete, 6tant bien aise de nous forcer a nous soumettre, avant
quo 1'Escadre se fut mise en devoir de nous y contraindre.
L'Amiral de son cot£ songeoit a se procurer 1'honneur de nous 31
reduire. Un Officier vint pour cet effet, le vingt-un, nous proposer de sa
part, que si nous avions a nous rendre, il seroit plus convenable de la
faire a lui, qui auroit des egards que nous ne trouverions peut-etre pas
dans le Commandant de terre. Tout cela marquoit peu d'intelligence
entre les deux Generaux, & verifie asses la remarque que j'ai ci-devant
58
already made; in fact one could never have told that these
troops belonged to the same nation and obeyed the same
prince. Only the English are capable of such oddities, which
nevertheless form a part of that precious liberty of which they
show themselves so jealous.
We answered the officer, whom Admiral Warren had sent
with this message, that we had no reply to give him, and that
we should see which party it would be well to avail ourselves
of when we should arrive at such an extremity. This swagger
would have made any one laugh who had seen our real embar-
rassment. It could not have been greater ; the officer must
have perceived it notwithstanding the bold countenance which
we assumed, since it is difficult for the face to conceal the emo-
tions of the heart. Councils were held more frequently than
ever, but with no better results ; they met without knowing
why, and knew not what to resolve. I have often laughed at
these meetings where nothing happened that was not ridiculous,
and which only revealed confusion and indecision. Care for our
defence no longer occupied us. If the English had known
how to profit by our fright they would soon have mas-
faite : on n'eut jamais dit en effet, que ces Troupes fussent de la meme
Nation & sous I'ob&ssance du meme Prince. Les Anglais sont les seuls
62] peuples capables de ces bisarreries, qui font cependant II partie de
cette precieuse liberty dont ils se montrent si jaloux.
Nous repondimes a 1'Officier, par qui 1'Amiral Warren nous avoit fait
donner cet avis, que nous n'avions point de reponse a lui faire, & que
quand nous en serions a cette extremity, nous verrions le parti qu'il
conviendroit d'enibrasser. Cette fanfaronade eut fait rire quiconque
auroit et6 temoin de notre embarras en particulier : il ne pouvoit Stre
plus grand : cet Officier dut s'en appercevoir, malgre^ la bonne contenance
que nous affections. II est difficile que le visage ne decile les mouvemens
du coeur. Les Conseils 6toient plus frequens que jamais, mais non plus
salutaires ; on s'assembloit sans trop savoir pourquoi, aussi ne sgavoit-on
que resoudre. J'ai souvent ri de ces assemblies, oil il ne se passoit rien
que de ridicule & qui n'annongat le trouble & 1'indecision. Le soin de
notre defense n'6toit plus ce qui occupoit. Si les Anglais eussent SQU
profiler de notre 6pouvante, il y auroit eu long- terns qu'ils nous auroient
59
tered us, sword in hand. But it must be granted, to their
credit, that they were as much afraid as we were. Many a
time all this has reminded me of the fable of the Hare and
the Frogs.* *L» Fontaine,
Book II.,
The object of our numerous Councils was to draw up Sable XIV'—
articles of capitulation. This occupied until the twenty- 27
seventh, when an officer, M. Lopinot,'*' went out to carry them t According to
to the commander of the land forces. It was hoped that #
the terms would be more agreeable to him than to the Admiral. Mi8,?ffi£er was
but they were of so extraordinary a character that, notwith- elle- (Co\l- de
Manus.. m.,
standing the anxiety of this General that we should capi- 254.)— ED.
tulate to him, he had scarcely the patience to listen to them.
I remember that in one article we demanded five pieces of
cannon and two brass mortars . Such propositions were little
in accord with our situation.
In order to succeed with one side or the other, the same
conditions were proposed to the Admiral. This negotiation
was entrusted to M. Bonaventure, company captain, who
intrigued a great deal with Mr. Warren and, although most of
our articles were rejected, obtained, nevertheless, terms suffi-
ciently honourable. The capitulation was then decided on the
emportes, 1'epee a la main. Mais il faut convenir a, leur louange,
63] qu'ils II avoient autant de peur que nous. Cela m'a plusieurs fois
rappelle la fable du Lievre & des Grenouilles.
Le but de nos frequens Conaeils etoit de dresser des articles de capitu- 27
lation. On y employa jusqu'au vingt-sept, que le sieur Lopinot, Officier,
sortit pour les porter au Commandant de terre. L'on se flatoit de les lui
faire mieux gouter qu' a 1" Amiral. Mais ils etoient si extraordinaires, que
malgre 1'envie que ce General avoit de nous voir rendre a lui, il se donna
a peine la patience de les ecouter. Je me souviens que nous demandions
par un article, cinq pieces de canon, & deux mortiers de fontes. De pa-
reilles propositions ne quadroient gueres avec notre situation.
Afin de reussir d'un cote ou d'autre, on envoya proposer les memes
conditions a 1' Amiral. Cette negociation avoit 6te confiee au sieur Bonna-
venture, Capitaine de Compagnie, qui s'intrigua beaucoup aupres de M.
Warren, & qui, quoique la plupart de nos articles fussent rejettez, en
obtint pourtant d'asses honorables. On arreta done la capitulation telle
60
terms which have been publicly reported. It was announced
to us by two cannon shots from the Admiral's ship as M.
Bonaventure had been instructed. We were reassured a little
by this news, for we had reason to apprehend the saddest fate.
We feared at every moment that the enemy, awaking from
their blindness, would press forward to carry the place by
assault. Everything invited them to do so. There were two
breaches, each about fifty feet wide ; one at the Dauphin Gate,
the other at the Spur, which is opposite. They have since told
us that it had been decided to attempt the assault the next day.
The ships were to support them and to bring their guns to
bear in the following manner: — Four war ships and four
frigates were intended for the Dauphin bastion; the same
number of war ships and frigates, including the Vigilant,
were to attack the La Grave battery, and three other vessels
and as many frigates were ordered to keep close to the Island
at the entrance. We should never have been able to answer
the fire of all these vessels, and at the same time to have
defended our breaches, so that it would have been necessary
to yield, no matter what efforts we made, and see ourselves reduced
64] que les nouvelles publiques 1'ont raj|port6e. Elle nous fut annoncee
par deux coupa de canon tires a bord de 1'Amiral, ainsi qu'on en avoit
donne 1'ordre au sieur Bonnaventure. A cette nouvelle, nous reprimes un
peu de tranquillity ; car nous avions sujet d'apprehender le sort le plus
triste. Nous craigniona a tout moment, que les ennemis, sortant de leur
aveuglement, ne se presentasstnt pour nous enlever d'assaut. Tout les y
convioit : il y avoit deux breches de la longueur d'environ cinquante pieds
chacune, 1'une a la porte Dauphine, & 1'autre a 1'Eperon, qui est vis-a-vis.
Us nous ont dit depuis que la resolution en avoit e'te' prise, et 1'exe'cution
renvoyee au lendemain. Les Navires devoient les favoriser, & s'embosser
de la maniere suivante.
Quatre Vaisseaux et quatre Fregattes etoient destines pour le bastion
Dauphin : un egal nombre de Vaisseaux & de Fregattes, parmi lesquels
e'toit le Vigilant, devoit attaquer la pieee de la Grave : & trois autres
Vaisseaux et autant de Fregattes, avoient ordre de s'attacher a 1'Isle de
1'entree. Nous n'eussions jamis pu repondre au feu de tous ces Vais-
6B] seaux, || & defendre en meme terns nos breches : de facpn qu'il auroit
fallu suscomber, quelques eBorts que nous eussions pu faire, & nous voir
61
to seeking clemency from a conqueror whose generosity there
was reason to distrust. The land army was composed only of
a crowd brought together without subordination or discipline,
who would have made us suffer all that the most furious inso-
lence and rage can do. The capitulation did not keep them
from doing us considerable injury.
Thus, by the visible protection of Providence, we warded
off a day which would have been so full of misery for us.
What, above all, caused our decision was the small quantity
of powder which we still had. I am able to affirm that we
had not enough left for three charges. This is the critical
point, and upon this it is sought to deceive the public who are
ill-informed ; it is desired to convince them that twenty thou-
sand pounds still remained. Signal falsehood ! I have no
interest in concealing the truth, and ought the more to be
believed because I do not pretend by this entirely to justify
our officers. If they did not capitulate too soon, they com-
mitted mistakes enough to prevent their acquittal of the
blame which they incurred. It is certain that we had no more
than thirty-seven kegs of powder, each of one hundred pounds ;
this is trustworthy, as is not all that is told to the contrary.
reduits a recourir a la clemence d'un vainqueur, de la g4n^rosit6 duquel
il y avoit a se d^fier. L'Arm^e de terre n'etoit composee que de gens
ramasse's, sans subordination ni discipline, qui nous anroient fait eprouver
tout ce que 1'insolence & la rage ont de plus f urioux. La capitulation n'a
point emp6ch6 qu'ils ne nous ayent bien fait du mal.
C'est done par une protection visible de la Providence, que nous avons
preVenu une journee qui nous auroit 6t^ si funeste. Ce qui nous y a le
plus determine, est le peu de poudre qui nous restoit : je puis assurer que
nous n'en avions pas pour faire trois decharges. C'est ici le point critique,
& sur lequel on cherche le plus a en imposer au public mal instruit : on
youdroit lui persuader qu'il nous en restoit encore vingt milliers. Faus-
sete insigne ! Je n'ai aucun interet a d^guiser la v^rite" ; Ton doit
d'autant plus m'en croire, que je ne pretens pas par-la jnstifier II
66] entierement nos Officiers. S'ils n'ont point capituW trop tot, ils avoient
commis assez d'autres fautcs, pour ne le» pas laver du blame qu'ils ont
encouru. II est constant que nous n'avions plus qae trente-sept barih de
poudre, a cent livres chacun : voila ce qui est veritable, & non pas tout
62
At first even we found only thirty-five ; but our further
searches procured two others, hid, apparently, by the gunners,
who, it is known, are everywhere accustomed to this pilfering.
The articles of capitulation granted by Admiral Warren
provided in effect that the Garrison should march out with
arms and flags, which should afterwards be given up, to be
restored to the troops after their arrival in France ; that, if our
own ships did not suffice to transport our persons and effects to
France, the English would furnish transport as well as the
necessary provisions for the voyage ; that all the commissioned
officers of the Garrison and also the inhabitants of the town
should be allowed to reside in their houses, and to enjoy the
free exercise of their religion without molestation, until they
could be removed ; that the non-commissioned officers and the
soldiers should be placed on board the British ships imme-
diately after the surrender of the town and the fortress, until
they also should be taken to France ; that our sick and wounded
should receive the same care as those of the enemy ; that the
Commandant of the Garrison should have the right to take
out two covered wagons which should be inspected by one
ce qu'on raconte de contraire. Nous n'en trouviona meme d'abord que
trente-cinq ; mais lea recherches qu'on fit nous en procurerent deux autres,
caches apparemment par les Canoniers, qu'on sgait etre partout accoutumus
a ce larcin.
Los articles de la capitulation accorded par le Chef d'Escadre Warren,
portoient en substance : Que la Garnison sortiroit avec armes & drapeaux
qui seroient remis ensuite, pour etre restitues aux troupes apres leur arrivee
en France : Que si nos propres Vaisseaux ne suffisoient pas pour trans-
porter nos personnes & effets, qu'il en seroit fourni de la part des Anglais,
ainsi que les provisions n^cessaires pour le voyage : Que tous les Officiers
a Brevet de la garnison & les habitans de la Ville pourroient demeurer
67] II dans leurs Maisons, & joiiir du libre exercice de leur Religion, sans
qu'il fut permis de les molester, jusqu' a ce qu'ils pussent etre transportes :
Que les Bas-Officiers & les Soldats seroient mis, immediatement apres la
reddition de la Ville & de la Forteresse, a bord de quelques Vaisseaui de
S. M. Brit, jusqu'a ce qu'ils fussent pareiUement transportes en France :
qu'on auroit le meme soin de nos malades & blesses, que de ceux des
ennemis : que le Commandant de la garnison auroit la liberte de faire
sortir deux chariots cou verts, qui ne seroient visites que par un Officier
63
officer only, to see that there were no munitions of war ; that,
if any persons of the town or garrison did not wish to be
recognized by the English, they should be permitted to go out
masked.
These conditions were assuredly favourable ; more so than
we could have promised ourselves considering the grievous
condition to which we were reduced. Nothing could show
better that the enemy were not yet cured of their fear. They
dreaded our fortifications and in this had abundant reason to
excuse them. Their mistake was in not having sufficient
insight to detect our want of ammunition. An able and
experienced enemy would soon have discovered this.
There were certain other articles added by Mr. Warren ; namely,
that the surrender and execution of each portion of the things
mentioned above should be done and accomplished as soon as
possible ; that, for guaranty of their execution, the Island
battery, or one of the batteries of the town, should be delivered
up, with all the artillery and munitions of war, to the troops of
His Britannic Majesty before six o'clock in the evening ; that
the vessels lying before the harbour should be free to enter
geulement, pour voir s'il n'y avoit aucune munition de guerre : Que si
quelques personnes de la Ville ou de la Garnison, ne vouloient point etre
vues des Anglais, il leur seroit permis de sortir masqu^es.
Ces conditions Etoient assurement favorables, & plus que nous
n'aurions du nous le promettre de 1'etat facheux ou nous 6tions reduits.
Rien n'est plus propre a prouver que les ennemis n etoient encore point
68] gueris de leur crainte. Us redoutoient II nos fortifications, & avoient
en cela plus.de raison qu'il n'en faut pour les excuser. Leur tort est de
n'avoir pas SQU pen^trer le manque de nos munitions de guerre. C'est ce
qu'un ennemi habile & exp^rimente auroit bien-tot eu decouvert.
II y avoit quelques autres articles, qui furent ajout^s par M. Warren ;
scavoir, que la reddition & 1'execution de chaque partie des choses ci-
deasus mentionnees, seroient faites & accomplies aussi-tot qu'il seroit
possible : Que pour suret^ de leur execution, la batterie de 1'Isle, ou 1'une
des batteries de la Ville, seroit delivree avec toute I'artillerie & les muni-
tions de guerre, aux troupes de S. Maj. Brit, avant six heures du soir :
Que les Vaisseaux qui etoient devant le Port auroient la libert^ d'y entrer,
64
immediately thereafter, and whenever the Commander-in-Chief
should deem proper ; that none of the officers, soldiers, or
inhabitants of Louiabourg, subjects of the King of France,
should take up arms against England or any of her allies,
during a year, to be reckoned from the day of signing
the capitulation ; lastly, that all the subjects of His Britannic
Majesty held as prisoners in the town or on the Island should
be delivered up.
29 In consequence of this capitulation, signed " P. Warren " and
"William Pepperrell," the war vessels, merchant ships, and
transports entered the harbour of Louisbourg on the 29th.
We have nothing but praise for the polished and engaging
manners of the Admiral, who had his men well under control,
and showed us all the attentions that one could expect from an
enemy, generous and compassionate. Mr. Warren is a young
man, about thirty-five years old, very handsome, and full
of the noblest sentiments. That he sought to gratify us in
everything we had proof at our departure ; we had need of a
surgeon on the Linceston, the ship which carried us to Roche-
fort, and he obligingly gave us the surgeon of the Vigilant.
immediatement apres, & lorsque le Commandant en chef le jugeroit &
propos : Qu'aucun des Officiers, Soldats, ou habitans de Louisbourg,
sujets du Roi de France, ne pourroient prendre les armes centre 1'Angle-
terre ou aucun de sea allies pendant un an, a compter du jour de la signa-
69] ture de la capitula||tion : Enfin, que tous les Sujets de S. M. Brit.
detenus prisonniers dans la Ville ou dans 1'Isle, seroient delivres.
En consequence de cette capitulation, signee P. Warren & Guil-
29 laume Pepperdl, les Vaisseaux de guerre, ceux de charge & de transport
entrerent dans le Havre de Louisbourg, le vingt-neuf. Nous n'avons que
lieu de nous louer des manieres polies & engageantes de 1'Amiral, qui a
sou contenir les troupes qui lui etoient soumises, & qui a eu pour nous
toutes les attentions que Ton doit attendre d'un ennemi genereui & com-
patissant. M. Warren est un jeune homme d'environ trente-cinq ans,
d'une tres jolie figure, & rempli des plus nobles sentimens. U n'a
chercW qu' a nous faire plaisir en tout, nous en avons eu la preuve a notre
depart ; il nous falloit un Chirurgien sur le Linceston, Vaisseau qui nous
a amen6 a Bochefort, & il nous aecorda obligeamment celui du Vigilant.
65
We have, however, much to complain of respecting the com-
mander of the land forces, who had not the same consideration
for us, and allowed us to be pillaged by his troops, in violation
of the good faith due to our capitulation, and of the public
security. What could we expect from a man who, it is said, is
the son of a shoemaker of Boston? The Governor, whose
favourite he was, had given him this command to the prejudice
of better men, who had murmured loudly about it. The officers
of the men-of-war had only open contempt for him ; those who
served under his orders did not respect him more. To punish
us for not surrendering to him, he did not cease to persecute
us ; we can only' impute to him all the harm which was done
us. Constantly, ineffective complaints were carried to him
against his men, who, after they were free to enter the town
threw themselves into our houses and took what pleased them.
Our lot was little different from that of a town given up to
pillage.
We have another grievance against our conquerors. One of the
articles of capitulation provided that we should use our own
vessels to carry us and our effects to France, and that, if these
Mais nous avons beaucoup a nous plaindre du Commandant de terre,
70] qui n'ayant pas pour nous les memes II egards, nous a laisse piller par
sea troupes, contre la foi due a notre capitulation, & la surete publique.
Que pouvions-nous esperer d'un homme que Ton dit etre fils d'un cordon-
nier de Baston 1 le Gouverneur, dont il etoit le favori, 1'avoit gratifio de
ce Commandement, au prejudice des plushonnetes gens, qui en ont haute-
ment murmured Les Officiers des Vaisseaux de guerre n'avoient pour lui
qu'un m^pris eclatant : ceux qui servoient sous ses ordres, ne le respec-
toient pas davahtage. Pour nous punir de ne nous etre point rendus a lui,
il n'a cesse de nous persecutor : nous ne pouvons que lui imputer tout le
mal qui nous a ete fait. On lui a toujours porte d'inutiles plaintes contre
ses gens, qui, des que 1' entree de la Ville leur a ete libre, se jetterent dans
nos Maisons, & y ont pris tout ce qui les accommodoit. Notre sort n'a
gueres ete different d'une Ville abandonnee au pillage.
Un autre grief contre nos Vainqueurs. II etoit stipule par un des
articles de la capitulation, que nous nous servirions de nos propres
71] Vais||seaux pour nous transporter en France, avec nos effets, & que
5
66
did not suffice, the enemy would furnish us with ships, as well
as with provisions, for the voyage ; yet, by the most glaring
injustice, they refused us the ships in the harbour, on the
ground that they belonged to some merchants of France, as if
we had not treated for all that was in the place. What was
more mortifying, they had the malice to let us get these ships
ready for sea, and it was only on the eve of sailing that they
committed this unworthy chicanery. Upon this fine pretext,
which was at bottom only the law of the strongest, they seized
the cargoes of some of these same ships, in which we should have
found provisions for the voyage, instead of being compelled
nearly to die of hunger. The captains were compelled to buy
their ships back again.
This strange proceeding, which the Court of France is
interested in avenging, shows how little the word of an enemy
like the English can be depended upon, especially in those
distant countries where honour is among the things unknown.
Here is another proof. There had been a capitulation at Canso,
•Captain Her- bv which M. Brastrik, the officer in command there * could not
on was in com- •
mand at Can- serve before the month of June ; nevertheless, this officer
so, where
had^ "hip. 8>^s ne suffisoient pas, 1'ennemi nous en fourniroit, ainsi que des provisions
Collection de pour faire ie voyage ; mais, par la plus criante de toutes les injustices, on
IIl!T*202-3' nous a refuse les Navires qui se trouvoient dans le Port, sous pretexts
(Quebec,1884). qu'ilg apartenoient a des Negocians de France, comme si nous n'avions pas
agalnst^rls- *rait6 Pour tout ce qii etoit dans la Place. Ce qu'il y eut de plus morti-
triok of viola- ftant, on avoit eu la malignite de nous laisser mettre ces Navires en etat
is^epeated'by de naviger, & ce ne fut qu'a la veille de faire voile, qu'on s'avisa de nous
the Governor chicanner aussi indignement. Sur ce beau pretexte, qui n'etoit au fond
K- 25*.— ED! 1ue 'a l°i du P^us ^ort' on se saisit des cargaisons de quelques-uns de ces
memes Navires, ou nous aurions trouve des vivres pour nous nourrir
pendant la traversed, au lieu que Ton nous a presque fait mourir de faira.
Les Capitaines ont et^ contraints de racheter leurs Navires.
Cet etrange precede, que la Cour de France est interessee a vanger,
fait voir combien il faut peu compter sur la parole d'un ennemi
72] comme II 1'Anglais, sur tout en ces Pays eloignes, ou 1'honneur est au
rang des choses inconnues. En voici une autre preuve. II y avoit eu une
capitulation a Canceaux, par laquelle le sieur Brastrik, Officier qui y com-
mandoit, ne pouvoit servir que dans le mois de Juin ; cependant cet Officier
07
ventured to take up arms in the month of May. If the court
acted wisely, it would practice reprisals, and make use at once
of the troops which we have brought home, unless the English
court should give satisfaction for an outrage on the laws of
war recognized by all civilized nations.
Such is the description of the siege of Louisbourg, which,
notwithstanding our fortifications, would not have lasted so
long had we been attacked by an enemy better versed in the
art of war. No complaint can be made of the settlers, who
served with the same precision as did the troops themselves,
and had to bear the greatest fatigues. The regular soldiers
were distrusted"22 so that it was necessary to charge the inhabi-
tants with the most dangerous duties. Children, ten and
twelve years old, carried arms, and were to be seen on the ram-
parts, exposing themselves with a courage beyond their years.
Our loss scarcely reached one hundred and thirty men, and it
is certain that that of the English was more than two thou-
sand. Yet their force was so great that for them this loss was
inconsiderable. They had, at disembarking, as many as from
sa A French soldier was hanged during the siege for projected treason ; he was
found with a letter which he was carrying from a prisoner to the English general.
a ose prendre lea armes des le mois de Mai. Si la Cour faisoit bien, elle
useroit de repre'sailles, & employeroit nos troupes des-a present, a moins
que la Cour d'Angleterre no lui fasse raison d'un attentat aux loix Mili-
taires regues parmi toutes les Nations Policees.
Telle est la description du Siege de Louisbourg, qui n'auroit pas dure
si long-terns, malgre nos fortifications, si nous eussions ete attaques par
des ennemis plus instruits dans 1'Art de la guerre. On ne peut rien
reprocher aux habitans, qui ont fait le service avec autant d'exatitude
que les troupes memes, & surqui ont roule' les plus grandes fatigues. On
73] se deficit des soldats," ainsi il fal||loit que 1'habitant se chargeat
de ce qu'il y avoit de plus perilleux. Des enfans de dix & douze ans
avoient pris les armes, & on les a vu sur le rempart s'exposer avec un
courage au-dessus de leur age. Notre perte ne s'est gueres montee qu'a
cent trente hommes, & il est sur que celle des Anglais va a plus de 2 mille.
Mais leurs forces etoient si considerables, que cette perte a ete mediocre
pour eux. Us avoient plus de huit a neuf mille horn, de debarquement.
22 Un Soldat Francais a e'te pendu durant le sie'ge, pour avoir voulu nona
trahir : On le trouva nanti d'une lettre qu'il portoit au General Anglais de la part
d'un prisonnier.
68
eight to nine thousand men. We should have done them more
injury if we had been able to make sorties. I have told the
causes which prevented our doing this. The bombs and
bullets of the enemy caused frightful desolation in our poor
town ; most of our houses were demolished, and we were
obliged to remove the flour from the general magazine to
expose it to the weather in the King's garden ; we feared that
it might be burned by the enemy, as most of the bombs fell
upon this magazine. More than three thousand five hundred
must have been fired against us. I do not know exactly how
much flour remained to us still, but I know that there was a
large quantity, and there were other provisions in proportion.
These, however, could not take the place of the munitions of war,
which were absolutely exhausted. We had no more bombs, and
if we had had any they would have been perfectly useleas, for
our mortars had cracked, after some shots had been fired. All
misfortunes were ours at once.
The enemy caused all to embark and did not wish to allow
any settler to remain upon the island. They would have
driven out even the Indians if that had been in their power.
This conduct proves that they desire to keep it. But if we
Nous leur eussions fait plus de mal, si nous avions pu faire des sorties ; j'ai
dit les raisons qui nous en ont empeche\ Les bombes & les boulets des
ennemis avoient mis notre pauvre Ville dans une affreuse desolation : la
plupart de nos maisons etoient rasees, & nous avions et^ obliges de retirer
les farines du Magazin General, pour les exposer i 1'air dans le jardin du
74] Roi ; nous apprehendions que 1'ennemi ne les brulat, la plus grande II
partie des bombes tombaut sur ce Magazin. II faut qu'il nous en ait e'te'
jette plus de trois mille cinq cens. Je ne sgais pas au juste combien il
nous restoit encore de farines, mais je sgais qu'il y en avoit une grande
quantite, & d'autres vivres a proportion. Mais cela ne pouvoit remplacer
les munitions de guerre, qui manquoient absolument. Nous n'avions plus
de bombes, & quand nous en aurions eu, elles eussent 6t^ entierement
inutiles, puisque nos mortiers etoient creves, apres en avoir tire" quelques
coups. Nous avons eu tous les malheurs ensemble.
L'Ennemi a tout fait embarquer, & n'a jamais voulu permettre qu'aucun
habitant demeurat dans 1'Isle. II en auroit chasse jusqu'aux Sauvages, si
cela eut ete en son pouvoir. Cette conduite prouve qu'il a envie de s'y
69
succeed in taking Acadia* I see no difficulty in our getting *An exi>edi-
Cape Breton from them. It appears that the English court is
sending great forces thither ; this ought to awaken the atten-
tion of the French court and to lead it to increase its force on the
sea, with a view to opposing the enemy's designs against ~ED-
Canada. When we came away they assured us that they
would be masters of it next year. We ought to make sure
that they have not a similar success in this enterprise, which
would give the last blow to our commerce. Would it be
possible that it should sustain so great a reverse under the
invincible Louis XV., and that, while so valiant a Monarch
makes the Powers which dare to oppose him tremble, he allows
his subjects in the colonies to be exposed to the violence of his
enemies, and to be the only ones who succumb to the fortune of
war ? Are we less his subjects ? We should be very sorry to
depend upon any other Power.
I will finish this sad and unhappy narrative, which makes
me weep, by saying that the court should extend its charity
to an immense number of unfortunates who, if not succoured,
will die of hunger in France. We, the inhabitants of the town,
conserver : mais, si Ton parvient i prendre 1'Acadie, je ne faia nulle diffi-
cult6 qu'on vienne i bout de lui enlever 1'Isle-Royale. II paroit 4ue la
Cour d'Angleterre y fah passer de grandes forces ; ce qui doit reveiller
1'attention de la Cour de France, & 1'engager a augmenter les siennes II
75] par mer, afin de s'opposer au projet qu'ont forme les ennemis sur le Can-
ada. Us nous ont assures, en partant, qu'ils en seroient maitres 1'annee
prochaine. Nous devons faire ensorte qu'ils n'ayent pas le memo succes
dans cette eritreprise, qui acheveroit de porter les derniers coups a notre
commerce. Seroit-il possible qu'il essuiat de si grands revers sous 1'in vin-
cible LOUIS XV. Et que tandis qu'un si vaillant Monarque fait trembler
les Puissances qui osent lui resister, il souffre que sea sujets des colonies
soient exposes a la violence de ses ennemis, & les seuls qui succombent
sous la fatalite des Armes 1 Sommes-nous moins ses sujets 1 Nous
serious bien faches de dependre de toute autre Puissance.
Je finirai ce triste & malheureux recit qui m'arrache des larmes, par dire
que la Cour doit etendre sa charite sur un nombre infini de miserables, qui
vont mourir de faim en France, si on ne les secoure. Nous autres habi-
70
owing to the terms of capitulation, however badly executed.have
still preserved something from the ruin of a fortune sufficiently
limited, but those who dwelt in the country have lost every-
thing, as they were exposed to the first fury of the enemy. I
have seen numerous families (for there is scarcely a country in
the world that we have peopled as we have our northern col-
onies) embark without having anything to cover them, and
wring compassion from even the English themselves. I have
succoured as many of them as my means have permitted, and
several others have followed my example. The court will
not leave those to perish whose fidelity has caused their mis-
fortune.
Our commander, M. du Chambon, behaved very well after
the reduction of the place. He protected us with all his power
against insolence on the part of our conquerors, and he wished
to be the last to leave the colony, but the English forced him
to embark. He left an officer to represent him, and to see that
the settlers were allowed to have what they had a right to
carry off, under the terms of the capitulation.
This, my dear friend, is a detailed narrative of this unhappy
tans de la Ville, nous avons encore conserve quelque chose des debris d'une
76] fortune asses mince, a la faveur de la capitulation, quoique II mal exe'-
cute'e : mais les habitans de la campagne ont tout perdu, comme ayant dt6
exposes .\ la premiere fougue des ennemis. J'ai vu de nombreuses families
(car il n'est gueres de Pays au monde, ou Ton peuple tant que dans nos
colonies Septentrionales) s'embarquer sans avoir de quoi se couvrir, &
arracher de la compassion aux Anglais memes. J'en ai secouru autant
que mes faucultes me 1'ont permis, & plusieurs personnes ont unite mon
exemple. La Cour ne laissera point perir des gens dont les fide'lite' a fait
le malheur.
Notre Commandant, Mr. du Chambon, en a tres-bien agi apres la
reduction de la Place. II nous a protege de toutes aes forces contre
1'insolence de partie de nos vainqueurs, & il ne vouloit quitter la colonie
que le dernier ; mais les Anglais 1'ont force de s'embarquer. II a laisse
un Officier pour le representer, & avoir soin qu'on rendit aux habitans
tout ce qu'ils avoient droit d'emporter, en vertu de la capitulation.
Voila, mon cher ami, une relation de'taille'e de cette malheureuse
71
affair, of which such diverse accounts are given. I can protest
to you that I have suppressed nothing of all which could come
to my knowledge, and I am inviolably bound to tell the truth,
without wishing to injure anyone through a desire for revenge
or anything else. The same motive compels me to render to
the Minister* the justice which is his due. I hear that he is * The well-
known Comte
blamed for some of the disaster to our colony, as if he could be de Maurepas,
responsible for the faults of those to whose care he entrusted official life
it. If you share this popular mistake, the detailed account 1781.— ED.
which I have given can save you from it. Can we, indeed,
yield to notions so little in accordance with the foresight of
this great Minister, to whom the navy owes much, and to
whom it would owe still more if he were given the power to
restore it to its ancient lustre? One must be ignorant of what
is going on to make such a mistake. Let him be listened to ;
let him be the only one upon whom depends the strength of
this potent support of our glory and splendour ; let him be
given sufficient sums to build as many ships as we need, and
let that no longer be regarded by the court as a thing in-
different which deserves, perhaps, the chief and the most
77] affaire d'ont on parle si diversement. II Je vous puis protester que je
n'ai rien tu de tout ce qui a pu venir a ma connoissance, que je m'y suis
inviolablement astraint a dire la v^rite\ sans dessein d'offenser personne,
par esprit de vengeance, ni autrement. Le m§me motif m'oblige a rendre
au Ministre la justice qui lui est due. J'entens qu'on lui attribue en
partie le d^sastre de notre colonie, comme s'il pouvoit gtre responsable
des fautes de ceux a qui il en avoit confie le soin. Si vous etcs dans cette
erreur populaire, le detail dans lequel je suis entre1 est capable de vous en
tirer. Peut-on en effet, se livrer a des iddes si peu conformes a la pr6-
voyance de ce GRAND MINISTRE, a qui la marine doit beaucoup, & a qui
elle devroit encore davantage, s'il 6toit le maitre de lui restituer son
ancien lustre ? 11 faut Stre peu au fait de ce qui se passe, pour donner
dans ce travers. Faites qu'on 1'ecoute, qu'il soit le seul de qui depende le
nerf de ce puissant soutien de notre gloire & de notre splendeur, qu'on
lui accorde des sommes suffisantes, pour construire autant de Vaisseaux
78] qu'il nous en faudroit, & qu'on ne regarde pas en II Cour, un objet
indifferent, ce qui m^riteroit peut-etre la principale & la plus s^rieuse
72
serious attention. I warrant you that then you would soon
see the navy upon the old footing that it had formerly under
Louis XIV. But as long as his hands are tied and he gets
only small and ineffective grants of money, and attention is
turned away from this motive power of our greatness and
strength, every penetrating and impartial mind will take care
not to blame him for the blows levied at our maritime com-
merce, to which the state is more indebted than is imagined.
Believe it as perfectly true that Louisbourg had been suffi-
ciently furnished with provisions and munitions of war ; that
the Minister had reason to rely upon his own wisdom and care
in this respect, and that the want of economy and the waste-
fulness of those placed in charge are what should be blamed.
Could he foresee that they would foolishly consume K the pro-
2 s What did most to consume our powder were the privateering armaments
which were planned from the time that we knew of the declaration of war. The
officers were interested in the Privateers and this procured for the settler as much
powder as he wished. I will say here that trade was controlled by the officers, that
they purchased the cargoes as soon as they arrived, and that they obliged the
inhabitants to buy their goods by their weight in gold. They have, however, an
excuse in the small salaries which the Court paid them.
attention : Je vous reponds qu'alors vous verres bien-tot la Marine sur
cet ancien pied, ou elle a ete quelque terns sous LOUIS XIV. Mais tant
qu'on lui liera les mains, qu'il n'obtiendra que des secours d'argent foibles
et impuissans, qu'on detournera les yeux de dessus ce mobile de notre
grandeur & de notre Puisance : tout esprit clairvoyant & impartial se
donnera de garde rejetter sur lui les coups portes a notre commerce
Maritime, a qui 1'Etat est plus redevable qu'on ne pense.
Croyez comme une chose des plus vrayes que Louisbourg avoit ete
suffisamment pourvu de vivres & de munitions de guerre ; que le Ministre
avoit lieu de se reposer sur cette partie de sa sagesse & de ses soins ; &
que c'est au defaut d'osconomie, & a la dissipation de ceux qu'il avoit
charges d'y veiller, qu'il faut s'en prendre. Pouvoit-il preVoir que Ton
79] consommeroit23 || follement des provisions consacrees pour les
53 Ce qui a le plus servi a consommer notre poudre, ce sont les armemens en
course, dont on s'avisa des qu'on eut S9U la declaration de Guerre. Lee Officiers
<$toient inteVesses dans les Corsaires ; ce qui en a prpcur<5 a 1'Habitant autant
qu'il a voulu. Je dirai a cette occasion, que les Officiers e'toient les maitres du
commerce, qu'ils achetoient les cargaisons des qu'elles arrivoient, & qu'il falloit
que les Habitant leur payassent les marchandises au poids de 1'or, Mais ils one
une excuse dans les modiques appoiutemens que la Cour leur donne.
73
visions devoted to the needs of a useful colony ? And if he had
suspected it, how could he have acted otherwise than as he did ?
As soon as he learns that Cape Breton is menaced, and is noti-
fied of its condition, he sends instantly a ship of sixty-four
guns to carry thither all that would be necessary for the longest
resistance. The event has shown that she could get in ; must
he have divined that imprudence would put her in the power
of the enemy ? It is said that she ought not to have been
sent alone ; it is easy to say this but it was not so easy to do
otherwise. For a long time the condition of our marine has
been such that an expedition could not be undertaken the
instant the occasion offered ; time is necessary to make prepar-
ations, and if the fleet which left Brest under the orders of M.
du Perier was intended, as is believed, to come to our aid, then
it is evident that the Minister neglected nothing to save us
from the misfortune which has overtaken us. It was known
in France that this was merely an enterprise of one colony
against another, that England had not yet sent out any fleet
(for that which went started only very late). One, there-
fore, could not imagine that the Vigilant would be taken and
besoins d'une Colonie si utile ? Et quand il 1'auroit devine, que pouvoit-il
faire autre chose que ce qu'il a fait ? Des qu'il apprend que 1'Isle-Royale
est menaced, qu'il a avis de 1'etat ou elle se trouve, il depeche sur le
champ un Vaisseau de soixante & quatre pieces de canon, afin d'y porter
tout ce qui ^toit necessaire pour la plus longue resistance. L'evenement
a justifi^ que ce Vaisseau pouvoit passer : Falloit-il done qu'il devinat
aussi que 1'imprudence le mettroit au pouvoir des ennemis ? On dit qu'il
ne devoit pas etre envoye^ seul : cela est ais6 a dire, mais n'est pas
80] aussi || aise a faire ; 1'etat de notre Marine ne permet plus, depuis
long-terns, d'entreprendre une expedition dans 1'instant qu'elle se pre-
sente, il faut du terns pour en faire les preparatifs ; & si 1'Escadre sortie
de Brest, sous les ordres de M. du Perier, etoit destinee a nous secourir,
comme on le croit, il est done evident que le Ministre n'a rien neglige
pour nous garantir de 1'infortune qui nous est arrivee ? On scavoit en
France que ce n'etoit-la qu'une entreprise de Colonie k Colonie, que
1'Angleterre n'y avoit encore envoye^ aucune Escadre. (car celle qui y est
allee, n'est partie que fort tard) On ne pouvoit done s'imaginer, & que
le Vigilant seroit pris, & que nous nous rendrions si-tot. Ainsi, pour peu
6
74
that we should surrender so soon. Thus, on slight reflection,
it is clear that the Minister is not in the least to blame, and
that it is unjust to charge that his prudence deserted him on
this occasion. It is the more blameworthy to think
this of him since the fortifications of Louisbourg are the pro-
duct of his wise insight, and he has always endeavoured to
keep up a colony whose importance he realized. Is it reason-
able to imagine that he has wished to lose the product of so
much care and expense?
In saying all this I have paid only the respect which I owe
to truth.
Adieu, my dear friend ; love me well always, and rely upon
the fondest return and the liveliest gratitude.
I am, etc.
B. L. N.
At ... August 28th, 1745.
qu'on refl^chisse, il est clair que le Ministre n'a pas le moindre tort ; &
qu'il y a de 1'injustice de taxer sa prudence de 1'avoir mal servi en cette
occasion. On est d'autant plus blamable d'en avoir la pens^e, que les
fortifications de Louisbourg sont 1'ouvrage de sa sage penetration, qu'il
81] s'est toujours applique a maintenir une Colonie dont il sen||toit
1'importance. Est-il raisonnable de presumer qu'il ait voulu perdre le
fruit de tant de soins & de depenses ? C'est I'hommage que je devois a
la verite.
Adieu, mon cher Ami, aimez-moi toujours bien, & comptez sur le plus
tendre retour & la plus vive reconnoissance.
Je suis, &c. B. L. N.
A Ce28. Aotit 1746.
'
F
5064
L6
cop . 2
Louisbourg in 1745
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
"71
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY